Text
                    БОЛЬШОЙ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
DAS GROSSE
DEUTSCH-RUSSISCHE
WÖRTERBUCH


DAS GROSSE DEUTSCH¬ RUSSISCHE WÖRTERBUCH IN ZWEI BÄNDEN RUND 180 000 STICHWÖRTER Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. О. I. Moskalskaja 12., veränderte Auf tage 1. BAND A-K MOSKAU 4^ DROFA Ц RUSSKIJ JAZYK MEDIA 2010
БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ В ДВУХ ТОМАХ ОКОЛО 180 000 ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ Под руководством доктора филологических наук, профессора О. И. Москальской 12-е издание, исправленное ТОМ 1 А-К МОСКВА 4^DPO0G РУССКИЙ ЯЗЫК МЕДИА 2010
УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 Б799 Авторы- составители: Е. И. Лепинг, д-р филологических наук, проф. Н. И. Филичева, проф. М. Я. Цвиллинг Большой немецко-русский словарь. В 2 т. Т. 1 / авт.-сост. Б799 Е. И. Лепинг, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг ; под общ. рук. О. И. Москальской. — 12-е изд., испр. — М. : Рус. яз.—Медиа ; Дрофа, 2010. - XXVII, [3], 1066, [8] с. ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) Большой немецко-русский словарь в двух томах содержит около 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200 тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические пометы. Словарь предназначается для филологов, специалистов в области немецкого языка, переводчиков, преподавателей, студентов, для широкого круга лиц, читающих немецкую литературу, и для иностранцев, занимающихся русским языком. УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) © ООО «Русский язык—Медиа», 2003 © ООО «Дрофа», переплет, 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ I. Задачи словаря. Словник Большой немецко-русский словарь является двуязычным переводным словарём, предназначенным для специалистов в области немецкого языка: преподавателей и переводчиков, для студентов-филологов и для широкого круга читателей современной художественной литературы, классической литературы, общественно-политической и научно-популяр¬ ной литературы и прессы. Главной своей задачей составители считали возможно более полно представить словарный состав современного не¬ мецкого литературного языка, включив в него не только сло¬ ва общеупотребительные, но и сравнительно редкие, назва¬ ния реалий немецкой, австрийской, швейцарской, а также других национальных культур. Значительную трудность представляло, с одной стороны, разграничение словарного состава современного литературно¬ го языка и лексики литературного языка классической немец¬ кой литературы XVIII—XIX веков, с другой стороны - разгра¬ ничение общеупотребительной лексики литературного языка и специальной терминологии. В интересах более подготовлен¬ ных читателей, нуждающихся подчас не столько в фиксации и переводе наиболее употребительных в современном немецком языке и потому хорошо известных им слов, сколько слов ме¬ нее употребительных, редких, зачастую специальных, состави¬ тели допускали при разрешении этих вопросов широкое тол¬ кование понятия «современный литературный немецкий язык». Наряду с лексикой, употребляемой в современной ли¬ тературе и в различных сферах современной жизни, в Боль¬ шой немецко-русский словарь включена поэтому в той мере, в какой это позволял объём двухтомного словаря, лексика художественной литературы XIX века и последней трети XVIII века, а также слова, связанные с историческим про¬ шлым немецкого народа и других народов, встречающиеся в документах, исторических сочинениях и т. п. Учёт растущего удельного веса терминологического слоя лексики в современном общенародном литературном языке побудил составителей включить в Большой немецко-рус¬ ский словарь значительное количество специальных терми¬ нов, употребляемых в современной художественной литера¬ туре и особенно в научно-популярной литературе и прессе. Особое внимание составители уделяли включению в слов¬ ник новых и новейших слов, появившихся и утвердившихся в произведениях современной художественной литературы и в прессе. В отличие от многих одноязычных толковых словарей немецкого языка и от нормативных стилистических, фразео¬ логических и орфографических словарей немецкого языка, рассчитанных в первую очередь на тех читателей, для кото¬ рых немецкий язык является родным, и справедливо стремя¬ щихся фиксировать прежде всего образцовое, нормативное в словарном составе языка и в словоупотреблении, Большой немецко-русский словарь включает наряду с лексикой литературного немецкого языка также некоторое количество слов, находящихся за пределами литературного языка или на его периферии. Это, с одной стороны, довольно значитель¬ ное количество обиходно-разговорных слов просторечного слоя, достаточно широко представленных некоторыми жанрами художественной литературы, а также некоторое количество жаргонных слов и слов грубого употребления, тоже встречающихся в литературе, и, с другой стороны, диалектная лексика, отбор которой проводился главным образом на основании общих немецких одноязычных словарей. Конечно, обиходно-разговорные слова просторечного слоя, грубые слова, жаргонизмы и диалектизмы составляют по отношению к общему объему словника лишь незначи¬ тельный процент, и Большой немецко-русский словарь остаётся, несмотря на включение их, словарём литератур¬ ного немецкого языка. В нём в полной мере обеспечивается также принцип нормативности, столь важный с точки зрения культуры речи. Особенностью проведения принципа норма¬ тивности в Большом немецко-русском словаре является раз¬ граничение уровней «входа» и «выхода» информации. При¬ менительно к отбору словника это означает, что составители Словаря включают в словник ряд слов, выходящих за рамки образцового литературного языка, но встречающихся прак¬ тически в различных жанрах литературы, однако всякий раз предупреждают читателя о характере и сфере употребления слова с помощью специальных помет (см. раздел III). II. Построение словарных статей 1.Словарная статья строите я, исходя из зна¬ чений немецкого ело в а. Значения немецкого слова раскрываются посредством перевода, т. е. подбора эквива¬ лента на русском языке. Многозначные слова немецкого языка, имеющие точный эквивалент в русском языке, совмещающий в себе ту же систему значений, не членятся на значения, например: organisch а в разн. знач. органический Reinheit/ = в разн. знач. чистота Если разным значениям многозначного немецкого слова соответствуют различные русские слова, слово членится на значения с соответствующими переводами, например: Gegenwart / = 1. присутствие... 2. настоящее (время), современность... 3. гром, настоящее время Расположение значений внутри словарной статьи опреде¬ ляется несколькими моментами. 1) Значения располагаются так, чтобы были ясны семанти¬ ческие связи между отдельными значениями слова, если они легко могут быть обнаружены в современном языке. 2) На первое место ставится более общее значение. 3) Общеупотребительные значения даются раньше специ¬ альных. V
4) При наличии прямого и переносного значения на первое место выдвигается прямое значение. В отличие от этимологических словарей Большой немец¬ ко-русский словарь имеет задачей представить словарный состав литературного немецкого языка в чисто синхронном плане (см. однако стр. XI). Поэтому история слова не опреде¬ ляет порядка расположения значений. Более общее и употре¬ бительное значение с точки зрения современного немецкого языка ставится на первое место, хотя бы оно возникло позже специального значения и являлось по своему происхожде¬ нию переносным, например: Kampagne <фр.> [-'panjo]/=, -n 1. вразн. знач. кампания; 2. тех. кампания (печи); 3. воен. уст. поход, кампания 2, При решении вопроса о границах многознач¬ ности и омонимии учитывались как современное состояние научной разработки этого вопроса, так и специфи¬ ческие задачи лексикографии. Бесспорными омонимами считались слова, имеющие два, три и более абсолютно несоотносительных значений, например: Ball I т -(e)s, Bälle 1. мяч... 2. шар... 3. ком, комок... 4. ядро (пушки)... Ball II т -(e)s, Bälle бал... Ball III т -(e)s лай собак (при охоте на кабанов) Ball IV т -(e)s, Bälle диал. ставня Вместе с тем, учитывая отсутствие в современном языко¬ знании твёрдых критериев для определения границ полисе¬ мии, нерешённость таких вопросов, как совместимость в границах одного многозначного слова значений общих и специальных, прямых и переносных и др., составители от¬ давали предпочтение широкому пониманию границ много¬ значности, объединяя в одну словарную статью подчас весь¬ ма разнообразные и многочисленные значения, в том числе конкретные и абстрактные, прямые и переносные, общие и специальные, если между ними наличествовали более или менее ощутимые семантические переходы, например: Loch п -(e)s, Löcher 1. дыра, отверстие; пролом; прорубь; 2. луза (бильярда); 3. горн, шпур; скважина; промоина; 4. нора; 5. разг, лачуга, дыра, конура; 6. разг, кутузка, тюрьма... Расширяя ещё более границы словарной статьи, составите¬ ли в ряде случаев условно объединяли в рамках одной статьи ряд значений, между которыми трудно усмотреть достаточно ощутимые семантические переходы, например: Föder f -n 1. перо (птицы); ... 2. pl перо (собир.); разг. перина;... 3. перо (писчее);... 4. пружина; рессора; 5. тех. (призматическая) шпонка; ... 6. рапира; 7. охот, щетина (дикого кабана); 8. охот, ребро (красной дичи)... Такой подход, более или менее обычный для большинства толковых и переводных словарей, оправдывается специфиче¬ скими требованиями к оформлению словаря и, прежде всего, интересами читателя. Чрезмерное сужение границ много¬ значности привело бы к дроблению многих словарных статей на пять, шесть и более отдельных статей, непомерно увеличи¬ ло бы словник и лишило бы словарь обозримости, не давая в то же время при современном уровне разработки проблемы полисемии и омонимии гарантии научно обоснованного, объ¬ ективного членения слов-омонимов. Вместе с тем омонимы выделялись во всех случаях, когда разрыв семантических связей между значениями и соответ¬ ственно распад полисемии сопровождается морфологиче¬ ским разграничением слов-омонимов (формами числа имён существительных, формами спряжения глаголов), например: Gesicht I п -(e)s, -er 1. лицо... 2. перен. вид, облик... Gesicht II п -(e)s зрение... Gesicht III п -(e)s, -е видение, призрак... schaffen* I vt 1. создавать, творить... 2. создавать, органи¬ зовывать schaffen III vi работать, трудиться... II vt 1. делать, сделать (что-л.), справиться (с чем-л.)... 2. доставлять (куда-л.)... 3. убирать, устранять... 4. разг, доставать, добывать... 5. бав., австр. приказывать, поручать; 6. мор. разг, есть, питаться Наличие морфологической вариативности без разрыва семантических связей между значениями слова не считалось достаточным основанием для членения слова на омонимы, например: Wort п 1. -(e)s, Wörter слово (вне связной речи)... 2. -(e)s, -е слово (речь)... 3. -(e)s слово (выступление)... 4. -(e)s (честное) слово (обещание)... Наличие или отсутствие форм множественного числа у имён существительных при употреблении их в разных зна¬ чениях также не рассматривалось как достаточный структур¬ ный признак для выделения омонимов, так как различия в употреблении форм числа не сопровождаются, как правило, разрывом семантических связей, а лишь увеличивают поли¬ семию слова, например: Anhang т -(e)s, ..hänge 1. дополнение, добавление, прило¬ жение (к книге, договору); 2. привесок; придаток; мед. аппендикс; 3. тк. sg приверженцы, последователи, сторон¬ ники; поклонники; спорт, болельщики... 4. тк. sg семья, родня, близкие... 5. тк. sg свита, сопровождающие лица Из числа лексико-грамматических омонимов в Словаре учитываются лишь слова, омонимичные в так называемой основной или словарной форме слова, например: sein* 11 vi (s) 1. быть; существовать... sein III pron poss m (f seine, n sein, pl seine...) его; свой... Так же рассматриваются существительные, образованные от прилагательных, и соответствующие субстантивирован¬ ные прилагательные, например: Fremde Isub m,fi. иностранец, -нка; чужеземец, -мка; при¬ езжий, -жая; 2. незнакомец, -мка; посторонний, -няя; чу¬ жой, чужая... Fremde II/= чужбина, чужой край- По традиции немецких словарей не выделяются как омо¬ нимы омоформы, отличающиеся написанием со строчной или с прописной буквы, например: sein* vi (s) 1. быть; существовать... Sein п -s бытие, существование... Отступлением от основного принципа разграничения омо¬ нимов, допущенным составителями во избежание дробления большого количества однотипных словарных статей, является объединение в одной статье глаголов-омонимов, возникших вследствие полисемии глагольных префиксов, например: äbbinden* vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязы¬ вать... Также во избежание чрезмерного дробления словарных статей объединяются в одной статье вопреки их чётким структурным различиям наречия, предлоги, союзы и частицы (ср. стр. XI), например: da I adv 1. тут; там; здесь;... 2. вот;... 3. тут, тогда, в это вре¬ мя; ... 4. тут (при этих обстоятельствах);... 5. указывает на следствие тогда, то;... II cj 1. так как;... 2. когда... VI
Вполне закономерно для немецкого языка в связи со свое¬ образием словоизменения имён прилагательных (наличие у них неизменяемой формы) объединение их в одной словар¬ ной статье с соответствующими наречиями, например: satt I а 1. сытый... 3. сочный, густой, насыщенный... II adv 1. сытно, досыта... 2. сочно, густо, насыщенно; 3. плотно, без зазоров... Напротив, составители сознательно шли по пути широкого выделения в отдельные словарные статьи причастий I и И, расширительно толкуя понятие отглагольных прилагатель¬ ных и отглагольных наречий, выделяя в отдельные словар¬ ные статьи не только причастия, подвергшиеся полной адъективации и адвербиализации, но и все причастия, име¬ ющие какие-либо особенности с точки зрения семантики, сочетаемости слов или перевода, например: Eingebaut I part II от öinbauen; part ad] установленный внутри; встроенный, вмонтированный; ein - er Schrank стенной шкаф; eine -е Küche кухня с встроенным обору¬ дованием 6ingehenkelt I part II от einhenkeln; II part adv: ~ gehen разг, идти под руку 3. После перевода заглавного слова в сло¬ варной статье даётся фразеологи я. К ней отнесе¬ ны все виды устойчивых словосочетаний, а также фразеоло¬ гизмы со структурой предложений, т. е. пословицы, поговор¬ ки, междометные и модальные выражения, крылатые слова. Составители исходили из того, что фразеология входит наряду с лексикой в словарный состав языка как его весьма существенная часть. Они стремились поэтому зафиксировать её в Словаре с возможно большей полнотой.! В основу расположения фразеологии в словарной статье положено сочетание двух принципов: семантического и структурного. Семантический принцип в расположении фразеологии проявляется наиболее наглядно в тех случаях, когда заголовочное слово словарной статьи, избираемое в ка¬ честве так называемого опорного слова при подаче фразеоло¬ гии, членится на значения: фразеологические единицы поме¬ щаются под тем значением многозначного слова, к которому тяготеет опорное слово фразеологической единицы, например: faul а 1. гнилой; тухлый; прелый; ein -es Ei тухлое яйцо;... -er Geruch запах гнили... 2. разг, сомнительный; подозри¬ тельный; скверный, плохой, негодный; ... ~е Geschäfte тёмные [сомнительные] дела... 4. ленивый, нерадивый; ein -er Kunde плохой клиент [покупатель], неисправный плательщик... По семантическому принципу группируются в словарной статье также фразеологические единицы, не соотносимые со свободными значениями многозначного слова, но подда¬ ющиеся объединению по смыслу. Они оформляются на рав¬ ных правах с отдельными свободными значениями многознач¬ ного слова, т. е. под отдельными чёрными арабскими цифрами, например: Zeichen п -s, = 1. знак; символ... 2. знак, сигнал... 11.: wir leben im - des Friedenskampfes наша жизнь проходит под знаком борьбы за мир; die Stadt lebte im - der Messe жизнь города протекала под знаком международной ярмарки... dieser Kongreß stand im - der Freundschaft этот конгресс прошёл под знаком дружбы Не связываются с теми или иными значениями заглавного слова в силу своей специфики идиомы в узком смысле слова, т. е. фразеологические сращения. Они выносятся в конец сло¬ варной статьи и отделяются от остального текста словарной статьи знаком 0 (ромб). В конец словарной статьи за знак 0 вы¬ носятся также пословицы, поговорки, междометные и модаль¬ ные выражения, крылатые слова, т. е. такие фразеологические единицы, которые эквивалентны не слову, а предложению. В этом случае определяющим является не семантический принцип, поскольку отнюдь не всем фразеологизмам этого уровня свойственен идиоматизм, а структурный принцип. Структурный принцип имеет решающее значение также при расположении фразеологии внутри каждого значения слова. Составители отказались в этом случае от дальнейшей группировки фразеологических единиц по «оттенкам значе¬ ния», по степени смысловой преемственности по отношению к свободному значению опорного слова и другим подобным признакам по следующим причинам: 1) всякие попытки подобной группировки грешат большой субъективностью; 2) подобное расположение материала делает его трудно обо¬ зримым в больших статьях и затрудняет нахождение интере¬ сующих читателя оборотов, выражений и т. п. Единственным принципом расположения, обеспечивающим обозримость и облегчающим читателю возможность нахождения искомой фразеологической единицы, является принцип структурно¬ алфавитного расположения материала. Так, для фразеологии с опорным словом — именем сущест¬ вительным принято следующее расположение материала по структурным моделям: 1. существительное с определениями; 2. существительное с глаголом в личной форме; 3. существительное в винительном падеже, управляемое глаголом; 4. существительное в других косвенных падежах без пред¬ лога, управляемое глаголом; 5. существительное с предлогом в порядке алфавита пред¬ логов, например: Feuer п -s, = 1. огонь, пламя; bengalisches -...; das - ist aus¬ gegangen...; - (an)machen...; j-m - geben...; ... den Topf ans [aufs] - stellen...; etw. bei gelindem - kochen...; darf ich um - bitten?... Для фразеологии с опорным словом — глаголом принято следующее расположение материала: 1. глагол + прилагательное или наречие; 2. глагол + существительное в винительном падеже; 3. глагол + существительное в других косвенных падежах; 3. глагол + существительное с предлогом в порядке алфа¬ вита предлогов, например: erhalten* I vt 1. получать;... 2. сохранять; содержать; под¬ держивать; den Frieden - ...; Lebensmittel frisch - ...; j-n am Leben - ...; j-n bei guter Laune - ...; im Gang(e) - ...; etw. in gutem Zustand - ... Значительные трудности связаны с определением так называемого опорного слова фразеологической единицы. Являясь понятием чисто лексикографическим, опорное слово отнюдь не тождественно стержневому слову слово¬ сочетания. Так, если стержневым словом глагольно-именных словосочетаний, например: einen Eindruck machen, Abschied nehmen, zum Ausdruck kommen и т. п., их маркированным членом с точки зрения синтаксиса словосочетаний является глагол, так как именно он определяет структуру словосочета¬ ния и его синтаксическую валентность, то на словарном уровне не меньшую, а часто бо́льшую нагрузку несет имя су¬ ществительное. Именно оно является маркированным 1 Свободные словосочетания приводятся в Словаре в тех случаях, если они обнаруживают структурное своеобразие по сравнению с соответ¬ ствующими словосочетаниями русского языка, представляют известные трудности для перевода и т. п. VII
членом оппозиции между словарными единицами типа: den Wirt machen — Kummer machen — einen Antrag machen — einen Eindruck machen и т. д.; Abschied nehmen — Platz nehmen — Schaden nehmen — ein Ende nehmen и т. д. Поэтому именно имя существительное рассматривалось составителя¬ ми как опорное слово подобных словосочетаний. Исходя из этого, возможно более полная инвентаризация глагольно¬ именных фразеологических словосочетаний проводилась в словарных статьях с заглавным словом — именем существи¬ тельным. Глагольные же статьи не перегружались чрезмерно фразеологией; приводимые в них устойчивые словосочета¬ ния лишь иллюстрировали основные структуры и те связан¬ ные фразеологические значения глагола, которые могли быть выделены при семантической группировке фразеологиче¬ ских единиц с одним и тем же глагольным компонентом. В случаях затруднения при выборе опорного слова, напри¬ мер у многокомпонентных устойчивых словосочетаний, составители дублировали в интересах читателя подачу фра¬ зеологии. Например, сочетание j-m die kalte Schulter zeigen даётся в статье kalt и в статье Schulter; aus dem Regen in die Traufe kommen даётся в статье Regen и в статье Traufe. Для многих категорий фразеологических единиц опорное слово определялось условно. Так, парные сращения даются в Словаре один раз при первом слове, например, auf Schritt und Tritt — при Schritt. III. Характеристика заглавного слова Отбор информации о немецком слове определялся, с одной стороны, стремлением обеспечить возможно бо́льшую нор¬ мативность Словаря и, с другой стороны, дать преимущест¬ венно те сведения о немецком слове, которые представляют наибольший интерес для основного контингента читателей: педагогов, переводчиков, студентов-филологов, для которых немецкий язык является иностранным. Исходя из этого, вы¬ делялись главные и второстепенные аспекты характеристики слова, а также решалось, какие характеристики слова должны даваться в качестве сплошных, а какие выборочно. Главными аспектами характеристики немецкого слова составители считали, во-первых, указания на сферу употреб¬ ления слова, во-вторых, характеристику его с точки зрения грамматической, орфографической и произносительной нормы современного немецкого литературного языка. 1. Характеристика слова с точки зрения сфе¬ ры употребления включает в себя несколько самостоя¬ тельных, но перекрещивающихся моментов: а) характеристику лексики с точки зрения принадлежнос¬ ти её к литературному языку или к диалектам; б) стилистическую характеристику лексики; в) элементы диахронической характеристики лексики. С точки зрения взаимоотношения литера¬ турного языка и диалектов различались следующие категории слов: лексика общенародного немецкого языка; к ней отнесены все слова как литературного языка в собственном смысле слова, например, Leben, Gesellschaft, arbeiten, gehen, gut и др., так и слова обиходно-разговорного языка просторечного слоя, например, (etw.) ausfressen, bumsen, Klamotten и др., а также слова грубого употребления, например, Sauwetter, Scheiße и др., используемые в речи без каких-либо территориальных ограничений; территориальные дублеты в рамках литературного немецкого языка, например: Fleischer — Schlächter — Metzger, Junge — Bube, fegen — kehren, и его национальных вариантов (австрийского, швейцарского), например: Kartoffel —Erd¬ apfel, Rundfunk — Rundspruch; лексика территориальных диалектов немецкого языка, например: Zwetsche, Bemme, Luller, billig, zwerch, и городских полудиалектов, например, берлинские: Daffke, schnafte, denkste, schnieke. Характеристика немецких слов с точки зрения их территори¬ ального распространения является в данном Словаре сплош¬ ной: слова территориально-ограниченные (независимо от сво¬ ей принадлежности к национальным вариантам литературного языка, диалектам или городским полудиалектам) снабжены соответствующими пометами: австр., швейц., диал., н.-нем., ср.-нем., ю.-нем., вост.-нем., з.-нем., вост.-ср.-нем., рейнск., берл., венск. Напротив, слова общенемецкого употребления имеют нулевой показатель (нулевую помету); нулевой показатель с точки зрения территориальной сферы распространения име¬ ют также слова разговорного и разговорно-просторечного слоя, а также слова грубого употребления, используемые в речи без территориальных ограничений. Они снабжены пометами разг., фам., груб., которые отражают совершенно иной аспект харак¬ теристики немецкого слова (речь о нём пойдёт ниже). Следовательно, противопоставление нулевой пометы поло¬ жительной помете, отражающей территориальное распростра¬ нение слова, имеет место как в случае оппозиции: нулевая помета — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п., так и в случае оппози¬ ции: пометы разг., фам., груб. — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п. Иной случай представляют собой двойные пометы, напри¬ мер: берл. разг., австр. разг., н.-нем. фам. Они характеризуют слово как с точки зрения территориального распростране¬ ния, так и с точки зрения степени литературной обработан¬ ное™ языка. Следуя традиции ряда немецких словарей, составители не разграничили посредством дифференцированных помет тер¬ риториальные дублеты немецкого литературного языка, диа¬ лектную лексику и лексику городских полудиалектов, хотя такое разграничение принципиально желательно. Стилистическая характеристика слов а, как она сложилась в традиции лексикографии, включает в себя несколько разнородных аспектов характеристики слова. Вви¬ ду неравноценности их с точки зрения практических нужд пользования Словарём, одни характеристики даны в Словаре в качестве сплошных, другие выборочно. а) Одним из важнейших аспектов стилистической характе¬ ристики слова является указание на принадлежность его к раз¬ личным уровням литературной обработанности языка. С точки зрения различной степени литера¬ турной обработанности языка различались следу¬ ющие категории слов: лексика литературного немецкого языка; к ней отнесены все слова, отвечающие требованиям нормативности лексики лите¬ ратурного языка, употребляемой в различных жанрах и стилях литературной речи: в устном и письменном общении, как в повседневном бытовом общении, так и в общественной жизни и официальных сферах общения, в произведениях художественной литературы и в различных функциональных стилях речи: в научной и технической прозе, на производстве и в торговле и т. п. Эта лексика, составляющая основную мас¬ су словарного состава общенародного немецкого языка, даётся без специальной пометы или, иначе говоря, имеет нулевую помету, которая и указывает на нормативность данных катего¬ рий слов для литературного немецкого языка. Этому слою лексики противостоят несколько категорий лексики, имеющие сниженную степень литературной обрабо¬ танности или лежащие за пределами литературно-обработан¬ ного языка, это: лексика разговорного языка, имеющая помету разг.; она представляет собой периферийную область литературного языка, лежащую на границе между литературным языком и просторечием; VIII
разговорно-просторечная лексика, «сниженная» по сравне¬ нию с литературно-обработанным языком, свойственная не¬ брежной, грубоватой, часто неуважительной по отношению к собеседнику манере выражать свои мысли; она имеет помету фам:, лексика грубого употребления, находящаяся за пределами литературно-обработанного языка; она отмечается пометами груб, и более специальными жарг. и бран. В прямой оппозиции к лексике грубого употребления на¬ ходятся слова, отмечаемые пометой эвф., т. е. эвфемизмы. Они представляют собой особую, сравнительно немногочис¬ ленную категорию слов в составе лексики литературно-обра¬ ботанного языка и, в отличие от основного её массива, харак¬ теризуемого нулевой пометой, имеют специальную помету. б) Другим аспектом стилистической характеристики сло¬ ва является разграничение нейтральной лексики и лексики экспрессивной, в значение которой входят различные эмо¬ ционально-оценочные моменты. С точки зрения разграничения нейтральной и экспрессивной лексики основными категориями слов являются: лексика нейтральной окраски, составляющая основной массив словарного состава языка; она даётся без специальной пометы, т. е. имеет нулевую помету. Нейтральной лексике противостоит ряд категорий слов с повышенной экспрессивностью или со специальным оце¬ ночным значением: лексика с оценочным значением характеризуется пометами шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр:, лексика экспрессивного характера, или эмоциональная', выделение и отграничение этого слоя лексики представляет не¬ которую трудность в связи с тем, что понятие эмоциональной лексики теснейшим образом переплетается с такими категори¬ ями, как разговорная лексика, лексика разговорно-простореч¬ ного слоя, лексика грубого употребления, жаргонные и бран¬ ные слова. Хотя, как указано выше, все эти категории слов противостоят в первую очередь лексике литературно-обрабо¬ танного языка, общеизвестно, что они характеризуются в то же время обязательной повышенной эмоциональностью, образуя тем самым оппозицию и к лексике нейтральной окраски. Тем самым, пометы разг., фам., груб., бран., жарг. наряду со своим основным значением, как показатели отношения той или иной категории слов к литературной обработанности языка и к нор¬ мализации лексики, сигнализируют также о принадлежности этих слов к экспрессивным слоям словарного состава языка. Кроме них и в отличие от них из основного состава лексики литературно-обработанного языка к категории эмоциональной лексики отнесены слова с пометой высок., к которым примыка¬ ют также слова с пометой поэт. Перечисленные выше аспекты стилистической характери¬ стики слова имеют первостепенное значение не только при теоретическом рассмотрении словарного состава, но и для практических нужд пользующегося Словарём. Поэтому эти характеристики даны в Словаре как сплошные. Следует при этом ещё раз подчеркнуть обстоятельство, на которое уже указывалось выше, что нулевая помета при словах типа Leben, Gesellschaft, arbeiten, gut и т. п. совмещает в себе несколько значений, указывая на принадлежность слова: к общенародному немецкому языку, находясь в этом отноше¬ нии в оппозиции к пометам австр., швейц., диол., н.-нем. и др; к лексике литературно-обработанного немецкого языка, на¬ ходясь тем самым в оппозиции к пометам разг., фам., груб, и др.; к лексике нейтральной окраски, находясь в оппозиции как к вышеупомянутым пометам разг., фам., груб, и др. ввиду по¬ вышенной экспрессивности этих классов слов, так и к поме¬ там высок., поэт., а также шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр. Двоякое значение имеют, как уже говорилось, и пометы разг., фам., груб., бран., жарг. в) Не менее важен в теоретическом отношении вопрос о разграничении функциональных стилей речи и о выделе¬ нии как лексики нейтральной в отношении функциональных стилей речи, так и лексики, закреплённой за отдельными функциональными стилями. Однако сплошная характе¬ ристика лексики с точки зрения её отношения к функциональным стилям речи представляется неосуществимой из-за недостаточной научной разработанно¬ сти этого вопроса, а также текучести границы между терми¬ нологическими и общеупотребительными элементами словарного состава. Поэтому составители отказались от сплошной характеристики лексики в этом аспекте и пошли по пути выборочной характеристики терминологи¬ ческой части лексики, подчинённой чисто практическим целям: терминологическими пометами снабжались лишь на¬ иболее специальные, малоизвестные широкому кругу читате¬ лей термины с единственной целью облегчить читателю понимание перевода соответствующего термина или наведе¬ ние дальнейших справок о его содержании, например: Idokräs т =, -е мин. идокраз Pyrolyse f =, -п хим. пиролиз Кроме того, терминологические пометы использовались в тех статьях, где они помогали выделить терминологические значения многозначного слова (см. пример Loch на стр. VI). Помимо специальных терминов, относящихся к раз¬ личным функциональным стилям речи, специальными пометами снабжались и связанные с определёнными функ¬ циональными стилями речи профессионализмы разговорной окраски, например: Schmitz т -es, -е... геол. разг, прослоек, пропласток, прожилок Не относятся к функциональным стилям речи, но должны быть упомянуты в данной связи также такие слова с ограничен¬ ной сферой употребления, как слова, относящиеся к детской речи (имеющие помету дет.), слова, свойственные разговорно¬ му стилю речи студентов (имеющие помету студ.), слова, отно¬ сящиеся к солдатскому жаргону (имеющие помету воен. жарг.). Особым планом характеристики лексики является диа¬ хроническая характеристика лексик и. Она нахо¬ дит своё выражение в разграничении лексики собственно современного немецкого языка и устаревших слов и выраже¬ ний, отмеченных пометой уст. Включение этих слов в сло¬ варь современного немецкого языка диктуется как тем, что Большой немецко-русский словарь рассчитан также на чте¬ ние литературы XIX и последней трети XVIII века, так и в особенности тем, что выделение слоя устаревших слов и выражений тесно переплетается также со стилистической характеристикой лексики современного немецкого языка, в частности с выделением пластов лексики, характеризуемых пометами высок, и поэт. Составители данного Словаря не претендуют на полную диахроническую характеристику лексики, включенной в Словарь. Так, лишены какой-либо пометы лежащие на про¬ тивоположном полюсе словарного состава неологизмы — часть из них прочно вошла в словарный состав немецкого языка и перестала ощущаться как неологизмы еще до выхода Словаря в свет. Составители не взяли на себя также смелость выделить особой пометой пласт слов, находящихся в процес¬ се старения, опасаясь внести в данную характеристику элементы субъективного подхода. Таким образом, Словарь содержит лишь некоторые элементы диахронической харак¬ теристики слова; последняя не принадлежит к центральным задачам, стоявшим перед составителями Словаря. IX
2. Характеристика слова с точки зрения грамматической, орфографической и произно¬ сительной нормы современного немецкого литературного языка рассматривается составителями как одна из важнейших задач общей характеристики немец¬ кого слова и является сплошной, хотя методика сплошной характеристики слов различна для грамматической характе¬ ристики, с одной стороны, для орфографической и фонетиче¬ ской характеристики слова, с другой стороны. Грамматическая характеристика слова осу¬ ществляется в Словаре посредством специальных помет, указывающих на принадлежность заглавного слова к той или иной части речи и на его словоизменительные формы. При этом грамматическая характеристика существительного у корневых и производных слов более подробна, чем у слож¬ ных. В последнем случае указан только род. Составители сочли в данном случае возможным отказаться от приведения словоизменительных форм ввиду того, что эти формы факти¬ чески повторяли бы грамматическую характеристику соот¬ ветствующих корневых слов, а это, принимая во внимание удельный вес словосложения в немецком словообразовании, привело бы к значительному увеличению объёма Словаря. Исходя из интересов широкого круга читателей, составите¬ ли придерживались при классификации лексики по частям речи в целом традиционного учения о частях речи. Неизме¬ няемые части речи, объединяемые часто в немецкой грамма¬ тике в единый класс «частиц» (так называемые Partikeln) разделяются составителями на наречия — adv (в эту катего¬ рию вошли и местоименные наречия), предлоги — ргр, союзы — cj, модальные наречия (именуемые в грамматиках российских авторов обычно модальными словами) — mod adv, частицы — prtc и междометия — int. Омонимия ряда наречий, предлогов и союзов нашла отраже¬ ние в объединении их в единую словарную статью с внутрен¬ ним членением её на отдельные части речи, обозначенные светлыми римскими цифрами. Так же решался вопрос о столь сблизившихся в современном немецком языке прилагатель¬ ных и соответствующих наречиях. Тот же принцип был приме¬ нён и при объединении слов-омонимов в рамках одной части речи — глагола — при наличии переходных и непереходных, личных и безличных глаголов, омонимичных в их основной, т. е. словарной форме, а иногда и в большей части их парадигм. Такое решение представилось наиболее приемлемым из-за сплошь и рядом наблюдаемой текучести границ между этими типами глаголов. В единую словарную статью под светлыми римскими цифрами объединены также возвратные и соответ¬ ствующие невозвратные глаголы. Руководствуясь практическими интересами читателей, составители сочли возможным дать несколько условную трактовку категории отглагольных прилагательных и отгла¬ гольных наречий, не предрешая этим их отнесение к той или иной части речи. В отдельные словарные статьи были выде¬ лены категории, обозначенные part adj и part adv. В них во¬ шли не только причастия, полностью оторвавшиеся от пара¬ дигмы глагола и перешедшие в разряд прилагательных или наречий, но и очень многие причастия, не потерявшие живой связи с глагольной парадигмой, однако представляющие са¬ мостоятельный интерес для читателя в силу особенностей их употребления или перевода на русский язык. Фонетическая характеристика слова также является в Словаре сплошной, если учесть, что Словарю пред¬ послана специальная статья «Правила чтения» (см. стр. XVI). Ударение показано в немецких заголовочных словах (кроме односложных, а также слов, произношение которых поясняет¬ ся транскрипцией). Произношение заглавных слов, которые не подчиняются основным правилам чтения, показывается с помощью транскрипции. Орфографическая характеристика слова со¬ держится в самом написании заглавного слова, а также в пояснениях к написанию, даваемых в трудных случаях, например: ehebrechen (употр. тк. в inf. Но: er brach die Ehe, er hat die Ehe gebrochen ) vi нарушать супружескую верность. При подаче грамматической, фонетической и орфографиче¬ ской информации о слове проводится тот же принцип разгра¬ ничения уровней «входа» и «выхода» информации, о котором уже говорилось в связи с обоснованием принципов отбора словника (см. стр. VIII). В Словаре регистрируются различ¬ ные встречающиеся в литературе и зафиксированные в немец¬ ких словарях варианты написания слова, особенности склоне¬ ния, образования формы множественного числа и другие особенности словоизменения, присущие отдельным нацио¬ нальным вариантам немецкого литературного языка, т. е. всё то, с чем может встретиться читатель на уровне «входа» информации. Однако, на уровне «выхода» информации произ¬ водится нормализующий отбор. При вариативности написа¬ ния слова читатель ориентируется путём отсылки от более редкого, нестандартного варианта написания к основному варианту написания, рекомендуемому нормативными орфо¬ графическими словарями немецкого языка, в частности орфо¬ графическим словарём Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965,16. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig; 1967,1968. При вариативности словоизменения на уровне «входа» информации в Словаре указываются все литературные вари¬ анты, однако даётся помета об ограниченности употребления той или иной формы слова только австрийским или швейцар¬ ским национальным вариантом немецкого языка. В тех же случаях, когда расхождения между немецкими источниками относительно грамматических форм слова, особенно частые при подаче окончания родительного падежа и суффикса множественного числа имён существительных, не связаны с локальными особенностями литературной нормы, составите¬ ли также ориентировались на указанный орфографический словарь Дудена, а при отсутствии в нём искомого слова — на словарь иностранных слов Fremdwörterbuch, VEB Biblio¬ graphisches Institut, Leipzig, 1964, а также на словари L. Mackensen, Deutsches Wörterbuch, 4. verbesserte und erweiter¬ te Auflage, Pfahl-Verlag, Baden-Baden, 1962, G. Wahrir, Das Große Deutsche Wörterbuch, C. Bertelsmann Verlag, Gütersloh, 1967, Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1961, Duden, Fremdwörterbuch, 2. verbesserte und vermehrte Auflage, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1966. Иной подход осуществлялся составителями в отношении произносительной нормы немецкого языка. Произношение слова указывается в соответствии с нормами немецкого сценического произношения. Вариативность произношения учитывается только при наличии равноправных вариантов произношения слова в немецком сценическом произношении. Австрийские и швейцарские варианты литературного произ¬ ношения не указываются ввиду того, что преподавание немецкого языка как иностранного ведётся на основе нормы немецкого сценического произношения. В вопросах про¬ износительной нормы в основу были положены Словарь и правила произношения Th. Siebs, Deutsche Hochsprache, 18. durchgesehene Auflage, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1964. Были использованы также Wörterbuch der deutschen Aus¬ sprache, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1964 и Duden, Aussprachewörterbuch, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1962. О. Москальская X
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМ Расположение материала Немецкие заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Буква ß в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы ä, ö, ü — к а, о, и, например: Rössel Außerkurssetzung Rösselenker äußerlich Rösselsprung rössen Rößgewieher Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с пропис¬ ной, например: auf plätzen Auf Plätzen auf~ plätzen Plätzen В статьях глаголов местоимение sich в общем алфавитном построении Словаря не учитывается. Географические названия, в том числе названия госу¬ дарств, состоящие из нескольких слов, даны как заглавные слова, например: Stiller Özean Сложные и сложнопроизводные слова с одинаковым пер¬ вым компонентом объединены в гнёзда, если они стоят рядом по алфавиту (см. Условные знаки: параллельные линии, тильда, стр. XXII). Если сложные слова соотносятся с омонимами, то они даны в разных статьях, например: Schäuermann т ... портовый рабочий, грузчик Schäuermärchen п страшная сказка Написание немецких слов Написание немецких слов дано по орфографическому словарю Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965. Учтены также наиболее распро¬ странённые варианты написания, встречающиеся в других немецких словарях и в литературе. При наличии нескольких вариантов написания заглавного слова перевод дан при том варианте, который считается основным. При других вариантах написания даны ссылки на основной вариант. Наличие нескольких вариантов написания часто наблюда¬ ется у иноязычных слов. При этом следует иметь в виду, что буква с в словах латинского происхождения в немецком язы¬ ке передается как к или z; иногда имеется и вариант с с (в этом случае даётся ссылка). В заимствованиях из греческо¬ го языка часты орфографические варианты типа: Photo — Foto. Обращаем внимание читателя на некоторые трудные случаи написания: Одни и те же элементы могут писаться слитно и раздельно. gutgelaunt: mein gutgelaunter Freund, ср. gut gelaunt: mein Freund war gut gelaunt. fährenlassen оставлять (что-л., кого-л.), отказываться (от чего-л., от кого-л.); упустить (возможность), ср. fahren lassen отпустить (например, задержанную автомашину). kältmachen убивать, ср. kalt machen охлаждать, остужать. ■Verläufen вытекать (до дна), опорожняться, ср. leer laufen работать вхолостую, работать на холостом ходу. Поскольку явление, когда одни формы глагола пишутся слитно, а другие раздельно, очень распространено, в Словаре при инфинитиве указаны наиболее сложные случаи, например: maschineschreiben* (употр. тк. в inf и part II; ich habe maschinegeschrieben; inf c zu maschinezuschreiben. Ho: ich schreibe Maschine) vi печатать на (пишущей) машинке; radfahren* (употр. тк. в inf и part П; ich bin radgefahren; inf c zu radzufahren. Ho: ich fahre Rad) vi (s) ездить на ве¬ лосипеде. В качестве заглавных слов в Словаре приводятся с перево¬ дом формы в слитном написании, например, dichtbevölkert, fährenlassen, kältmachen. Это не исключает возможности раздельного написания, но в этих случаях мы имеем дело с сочетаниями двух самостоятельных слов, каждое из кото¬ рых представлено в Словаре на своём алфавитном месте (kalt, mächen и т. д.), т. е. для перевода, например, fahren lassen нужно отыскать соответствующие значения в статьях fähren и lässen. При наличии двух вариантов написания: без дефиса и с дефисом - приведены оба варианта, например: Äusball (Äus-Ball)... Указываются особенности переноса слов при двойных согласных, например: Schiffahrt (при переносе Schiff-fahrt)... Ударение В Словаре показано ударение в немецких заголовочных словах. Оно обозначено косой чёрточкой над буквой ударя¬ емого гласного, например: äntworten Sechstägewoche Eisenbahn Чёрточка над заглавным словом отсутствует, если при нём дана транскрипция ударяемого слога, например: Viertel ['fir-] XI
В немецких словах с двумя или несколькими равноударны¬ ми слогами стоят чёрточки над буквами всех ударяемых гласных, например при сравнении: schneeweiß, при перечислении: Häls-Nasen-Öhrenarzt В последнем случае возможен и такой вариант ударе¬ ния: Hals-Nasen-Öhrenarzt С двумя ударениями даны и сложные числительные, например: einundzwanzig, zweieinhalb Нужно учитывать, что в немецких сложных числительных одно из ударений может в речи стать сильнее другого в зави¬ симости от того, что хочет выделить говорящий, например: ich habe einundzwanzig (einundzwanzig) Hefte. Если слово бытует в немецком языке с двумя различными ударениями, то в заглавном слове показано одно из них, а ря¬ дом в скобках — другое, например: außerdem (außerdem) unmöglich (unmöglich) Akkusativ (Akkusativ) В сложных словах с двумя ударениями, главным и второ¬ степенным, обозначено только главное ударение, например: Leichtindustrie В случае сомнения, где стоит второстепенное ударение, чи¬ татель должен найти на своем алфавитном месте в Словаре то слово, которое является вторым компонентом сложного слова, в данном случае слово Industrie. В многочленных заглавных словах границу между первой и второй частью сложного слова показывает вертикальная сплошная черта, например: Lichtraum|profii gegeneinander|halten Внутри статьи ударение отсутствует в словах иностранно¬ го происхождения, в которых ударяемый гласный обозначен буквосочетанием, например: Ingenieur, Memoiren Читатель может найти это слово на его алфавитном месте, где дана транскрипция. Условные обозначения и транскрипция При чтении немецких слов следует руководствоваться основными правилами чтения, которые приводятся ниже (см. стр. XVI). Если возможна ошибка в понимании соотношения букв или частей слова, то в заглавном слове дана вертикальная пунктирная черта, например: Lili|e (е читается) Äjhorn (h читается) Häusjchen (не: Häu-schen) Lachsalve (не: Lachs-alve) abjerziehen (не: aber-ziehen) Если произношение слов не подчиняется основным прави¬ лам чтения, то оно показывается при заглавных словах с по¬ мощью транскрипции. Транскрибируется всё слово, часть слова или один звук, например: Billett [bil jct] Revolver [-'volvar] Check [J-] Struktur [тж. st-] (читай: [Jtruk'tu:r] и [struk'twr]) Особенности произношения немецких слов показаны обычно только при первом по алфавиту слове из числа одно¬ корневых, например, с транскрипцией дано слово husten ['hu:-], а при Hüsten, Hustenanfall и т. д. транскрипция отсут¬ ствует. Она не даётся также при производных и сложных словах, например, при Stickhusten. При заимствованиях, представляющих трудности для чте¬ ния, транскрипция даётся, как правило, при всех словах. При двух заглавных словах, стоящих рядом через запятую, транскрипция одинаковых звуков дана один раз, после второ¬ го слова, например: cremefarben, cremefarbig ['krc:m-] а... Если же такие слова имеют разную грамматическую характеристику, то транскрипция дана при первом слове, например: Cowper <англ.> ['кар-] т -s, -s, Cowperapparat т... Ударение показано в транскрипции косой чёрточкой перед слогом. Чёрточка, обозначающая главное ударение, стоит вверху; чёрточка, обозначающая второстепенное ударение, стоит внизу, например: April [a'pril] Hochplateau [-zto:] Новый приступ гласного показывается в транскрипции только в середине слова при помощи вертикальной сплош¬ ной черты, например: Privatinitiative [pri'va:t|initslazti:va] В Словаре используются транскрипционные знаки между¬ народного фонетического алфавита. Грамматические пометы При заглавных словах указывается часть речи (см. Услов¬ ные сокращения, стр. XXIV). Имя существительное. При именах существитель¬ ных указывается род (что служит также показателем части речи), окончание родительного падежа единственного числа и форма именительного падежа множественного числа. Фор¬ мы множественного числа с умлаутом гласного основы выпи¬ саны полностью, например: Tisch т -es, -е Saal т -(e)s, Säle В необходимых случаях дополнительно указываются и другие падежные формы, например: Gedanke т G -ns, D -п, А -n, pl -п Jupiter т G -s и Jovis, D Jovi Если слово во множественном числе не употребляется, указа́ние на образование множественного числа отсутствует. Если в родительном падеже или во множественном числе возможны две формы, то приведены обе формы (они объеди¬ нены союзом и), например: Alk т -(e)s и -еп, -е и -еп (читай: Genitiv Alk(e)s и Alken, Plural Alke и Alken) XII
Примечание: При именах собственных показана только одна, наиболее часто встречающаяся форма родительного падежа, например: Не́га f -s {читай: Heras) Florenz п - {читай: Florenz’) Если форма родительного падежа или форма множествен¬ ного числа имеют особенности написания или произношения, то соответствующая часть слова выписывается, например: Ргоге́В т ..zesses, ..zesse {читай: Genitiv Prozesses, Plural Prozesse) Professor m -s, ..ssören {здесь ударение переходит на другой слог) Kompanie f =, ..ш|еп {читай: Genitiv Kompanie, Plural Kompanien — здесь e произносится) Если имя существительное в одном (или нескольких) из своих значений не имеет формы множественного числа или употребляется только в форме множественного числа, то это указано при соответствующем значении, например: Schlosserei /=, -en 1. слесарная мастерская; 2. тк. sg сле¬ сарное ремесло. Если немецкое имя существительное в форме множествен¬ ного числа переводится иначе, чем в единственном числе в том же значении, перед соответствующим переводом ста¬ вится помета/?/, например: Anfeindung f =, -en враждебное отношение, недоброжела¬ тельство; plнападки При сложных именах существительных, а также при мно¬ гих производных с ясной словообразовательной структурой указывается, как правило, только род. Окончание родитель¬ ного падежа и форму множественного числа можно найти при соответствующем простом существительном, например: Eisenbahn /{смотри Bahn f =, -en) При наличии у второго компонента сложного слова разных форм множественного числа нужная форма приведена и при сложном слове. Эта форма, однако, не приводится, если её легко определить на основании значения второго компонен¬ та. Например: Landsmann т -(e)s, .deute {читай: Genitiv Landsmanns и Landsmannes, Plural Landsleute) Gegenstandswort n -(e)s, ..Wörter {читай: Genitiv Gegen¬ standsworts и Gegenstandswortes, Plural Gegenstands¬ wörter) Если имя существительное женского рода с суффиксом -in стоит по алфавиту рядом с соответствующим именем сущест¬ вительным мужского рода, то они даны в одной статье в сокращённом виде, например: Gasthörer т, ~in/вольнослушатель, -ница {в высшем учеб¬ ном заведении), Gebirgler т -s, = горец; ~in / =, -nen горянка. При субстантивированных прилагательных и причастиях, а также при сложных словах, в состав которых они входят в качестве второго компонента, дана помета sub, которая означает, что слово склоняется как прилагательное, например: Gelehrte sub т учёный {читай: Nominativ Gelehrter или der Gelehrte, Genitiv (des) Gelehrten и т. д.). Слова, употребляющиеся только в форме множественного числа, снабжены пометой/?/, а слова, имеющие собирательное значение, — пометой собир., например: Färijen pl каникулы; отпуск Geflügel п -s собир. 1. домашняя птица; живность {разг.); 2. битая птица. В форме множественного числа приведены ботанические и зоологические названия семейств и более крупных единиц классификации, например: Nächtblüten pl бот. никтагиновые {Nyctaginaceae). В форме множественного числа даны названия племён, например: Goten/?/ {sg Gote т -п) ист. готы, готовы {ед. гот, готон). Имя прилагательное. При именах прилагательных дана помета а. При именах прилагательных указываются сте¬ пени сравнения с умлаутом гласного основы и супплетивные формы сравнительной и превосходной степени, например: alt а {сотр älter, superl ältest) gut а {comp besser, superl best) При именах прилагательных, употребляющихся только в качестве предикатива, дана помета präd, например: hold а präd При именах прилагательных, употребляющихся только в склоняемых формах, дано соответствующее пояснение, например: folgend ... {употр. тк. в склоняемой форме) При несклоняемых именах прилагательных дана помета inv, например: rosa а inv Berliner а inv Местоимени е. При местоимениях указывается их раз¬ ряд, например, pron pers, pron poss. Местоимения, изменяющиеся по родам, даны в форме мужского рода. При этом приведены также формы женского рода, среднего рода и множественного числа, например: dieser pron dem т {f diese, n dieses и dies, pl diese) этот (эта, это, эти) При личных местоимениях даны формы косвенных паде¬ жей, например: ichpronpers {G meiner, уст. поэт, mein, D mir, A mich) Имя числительное. При именах числительных дана помета пит. Сложные, производные и сложнопроизводные слова с име¬ нами числительными в качестве первого компонента наиболее полно представлены с acht-. С другими именами числительны¬ ми приводятся только наиболее употребительные слова. Глагол. При глаголах показана переходность {vt) и непе¬ реходность {vi). Безличные глаголы снабжены пометой vimp. Возвратные глаголы даны в статье соответствующего пере¬ ходного или непереходного глагола и отмечены светлыми римскими цифрами, например: waschen* I vt мыть... II sich ~ мыться Если же глагол не может употребляться без sich, он приво¬ дится в Словаре в следующем виде: erholen, sich отдыхать Глаголы с sich в дательном падеже даны как отдельное значение соответствующего глагола без sich, например: vörstellen I vt 1. (по)ставить спереди; ... 7.: sich {D) etw. ~ представить себе, вообразить что-л.; ... II sich ~ {j-m) представляться, называть себя {кому-л.). XIII
Сильные и неправильные глаголы отмечены звёздочкой. При глаголах, имеющих сильные и слабые формы, звёздоч¬ ка стоит в скобках. В трудных случаях формы имперфекта и причастия II глагола приведены при заглавном слове, например: dänksagen (impf danksagte, part II dankgesagt, inf c zu dänkzusagen) vi (D) Пометы отд. и неотд. указывают на то, отделяется или не отделяется первый компонент при спряжении. Они даются только в том случае, когда у пользующегося Словарём могут возникнуть сомнения, например: Eisläufen* отд. vi (s) kätzbuckeln неотд. vi В гнезде эта помета ставится только при первом слове, но относится ко всем словам гнезда. (s) означает, что глагол спрягается с вспомогательным гла¬ голом sein; (s, h) — что он может спрягаться как с sein, так и с haben. Отсутствие указания на вспомогательный глагол означает, что глагол спрягается с haben. Наречие. Качественные наречия даются под светлой римской цифрой в одной статье с заглавным словом — име¬ нем прилагательным. Они приведены только в том случае, ес¬ ли перевод их имеет особенности по сравнению с переводом соответствующих имён прилагательных или если они высту¬ пают в устойчивых фразеологических сочетаниях, например: nächweisbar I а доказуемый, подтверждающийся; могу¬ щий быть обнаруженным... II adv по достоверным источникам, бесспорно... При наречии приводятся супплетивные формы сравни¬ тельной и превосходной степени, например: bald adv (сотр eher,... superl ehestens) Союз. Предлог. Союзы и предлоги, являющиеся омонимами наречия, приведены в одной статье с наречием под светлыми римскими цифрами. Сложные союзы и пред¬ логи приводятся при первом из составляющих слов в конце статьи за знаком □. Грамматические формы, помещённые в качестве заглавных слов В качестве заглавных слов на своём алфавитном месте даны следующие грамматические формы: 1. супплетивные формы степеней сравнения имен прилага¬ тельных и наречий, например: mehr (сотр от viel) adv больше, более; 2. формы сравнительной и превосходной степени имён прилагательных и наречий, употребляемые также в несоб¬ ственном значении, например: jüngst (superl от jung) I а 1. (самый) младший;.. 2. недав¬ ний, последний; ... II adv недавно; в (самое) последнее время; 3. особые формы образования множественного числа имён существительных, например: Kaufleute pl от Kaufmann; 4. отглагольные прилагательные и отглагольные наречия, например: gerieben I part II от reiben (sich); II part adj разг, хитрый, продувной, пронырливый; 5. формы косвенных падежей личных местоимений, например: mich pron pers А от ich.... Управление В необходимых случаях при глаголах, а также при именах существительных и именах прилагательных показано управ¬ ление, например: ablemen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у кого-л.) (читай: jemandem etwas ablernen выучиться чему-либо у кого-либо...); ängeh(e)n*„. II vt 1. (um А) обращаться (к кому-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.)... (читай: jemanden um etwas angehen обращаться к кому-либо за чем-либо...). Выделение значений заглавного слова и перевод В многозначных словах отдельные значения обозна¬ чены чёрными арабскими цифрами с точкой, например: knapp а 1. тесный, узкий... 2. скудный, ограниченный... 3. сжатый, немногословный... Разные значения фразеологических оборотов обозначены светлыми арабскими цифрами со скобкой, например: in Gang kommen 1) заработать (о машине); прийти в движе¬ ние...; 2) начаться (напр., о переговорах); 3) начать пре¬ успевать (напр., о предприятии). Омонимы даны в разных статьях и отмечены чёрными римскими цифрами, например: Päuse I/ =, -n 1. пауза... 2. перерыв; перемена (в школе); антракт (в театре); 3. приостановка, перерыв; Pause II f = , -п тех. калька, копия (чертежа) на кальке. Омонимичные части речи, объединяемые в одной статье: имена прилагательные и качественные наречия, наречия, предлоги и союзы, а также объединяемые в одной статье пе¬ реходные и непереходные, личные и безличные, возвратные и невозвратные глаголы, - отмечены светлыми римскими цифрами, например: jahrelang I а многолетний, долголетний... II adv много лет, долгие годы; годами; nachdem I cj 1. после того как, когда;... II adv потом...; kochen I vt варить; кипятить; II vi вариться; кипеть. Устойчивые сочетания заглавного слова с предлогами рас¬ положены внутри статьи по алфавиту предлогов. В больших статьях предлоги для лучшей обозримости статьи выделены жирным шрифтом, например: Gedanke... j-n auf den ~n bringen...; nicht aus den ~n kom¬ men...; in ~n ...; mit dem ~n umgehen... В тех случаях, когда пометы требует русское слово, она стоит в скобках после русского слова, например: Galerie f =, „rijen театр, верхний ярус, галерея; галёрка (разг.). В данном случае помета разг, относится только к последне¬ му переводу. Чтобы это показать, он отделён от предыдущих переводов точкой с запятой. XIV
Помета перен., показывающая, что слово или выражение взято в переносном значении, ставится, как правило, во избе¬ жание неясности, а также иногда в целях дополнительной информации, например, для подчёркивания зависимости второго (переносного) значения слова от первого. Помета перен. стоит перед русским переводом, однако при наличии прямого и переносного значения, переводимых одним и тем же русским словом, она стоит после перевода в скобках, например: kalt а холодный (тж. перен.). Если первый перевод относится и к прямому, и к перенос¬ ному значению слова или фразы, а последующий только к переносному, то после первого перевода даётся помета перен. тж., например: den Mund nicht auftun не открывать рта; перен. тж. не про¬ ронить ни слова. При названиях растений и животных после перевода даны также их латинские названия. Русские глаголы в переводе заглавного слова даны, как правило, в несовершенном виде. Отступления от этого прин¬ ципа делались в случае малоупотребительности форм несо¬ вершенного вида, а также при бо́льшей употребительности форм совершенного вида в переводах определённых соче¬ таний. Ссылки 1. В некоторых случаях вместо перевода дана ссылка на другой вариант написания или на равнозначащее слово. 2. Для экономии места применяются ссылки с субстанти¬ вированного инфинитива, отглагольного существительного или существительного, образованного от прилагательного, на соответствующий глагол или прилагательное. При этом пользующийся Словарём должен сам по глаголу (прилага¬ тельному) восстановить не приведённые в Словаре значения субстантивированного инфинитива, а также пояснения к пе¬ реводам отглагольного существительного или существитель¬ ного, образованного от прилагательного, например: Klauben n -s 1. см. klauben; 2. горн, рудоразборка. 3. Во избежание повторения большого количества слож¬ ных слов иногда дана ссылка с одного варианта на другой возможный вариант первой части сложного слова, например: Festlands" см. сложи, с Festland". Ссылка в данном случае означает, что перевод сложных слов с первой частью Festlands" надо искать при аналогичных словах с первой частью Festland". Achsen" см. пгж. сложи, с Achs". 4. При названиях месяцев после перевода дана ссылка на April, при названиях дней недели — на Dienstag, при коли¬ чественных числительных — на acht, при порядковых числительных — на erste. Ссылка дана, чтобы избежать повторения однотипной фразеологии, например: Oktober пг октябрь; см. April. Фразеология, относящаяся к прилагательным, обознача¬ ющим языки, дана при deutsch. 5. Ссылки внутри статьи при фразеологических оборотах даны в том случае, если один и тот же оборот речи соотносит¬ ся с разными значениями заглавного слова и приведён при разных значениях, например: Feuer п -s,= ... 3. пожар;... - fangen загораться, заняться огнём (см. пгж. 6);... 6. пылкость, пыл; ~ fangen загорать¬ ся (каким-л. чувством), увлечься (см. тж. 3).
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ LESEREGELN От буквы к звуку Таблицей «От буквы к звуку» следует руководствоваться при чтении немецких слов. За ней следуют правила чтения, обобщающие и уточня¬ ющие сведения, сообщаемые таблицей. Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример а а Mann [man] b b baden ['ba:don] а: Tat [ta:t] P ab [ap] аа а: Saal [za:l] bb b Ebbe [zeba] ah а: fahren [Ta:ran] c k Cafe [kazfe:] ai Hain [haen] ts cito [ztsi:to] au ар Haus [haps] ch Q ich [iq] ау де Bayern [Taparn] X ach [ax] ä е Männer [zmenar] chs ks wachsen [Vakson] е: Bär [be:r] ck k Ecke [zeka] äh е: Ähre [ze:ra] d d dort [dort] äu эр Häuser [Tiopzar] t Wand [vant] e е Held [helt] dd d Widder [Vidar] е: legen [zle:gan] dt t Stadt [Jtat] е egal [e zga:l] f f Feder [zfe:dar] 9 legen [Te:gan] ff f Neffe [znefa] — nie [ni:] g g gut [gu:t] ее е: Meer [me:r] k Tag [ta:k] eh е: Ehre [ze:ra] 9 richtig [ViQtrq] ei ДР Eis [aps] gg g Egge [ega] eu эр Leute [zlopta] h h haben [Tra:ban] ey ае Norderney [nordar'nap] — nehmen [zne:man] i I mit [mit] j j ja Da:] i: Mine [zmi:na] k k Kette ["kcta] i Tirol [ti'ro.l] kk k Akkord [akort] I Revolution [revoluTsiom] 1 1 lieben ['Irban] ie1 i: Miene [zmi:na] 11 1 alle [zala] ih i: ihn [i:n] m m Mann [man] ieh i: Vieh [fi:] mm m Hammer [zhamar] о Э wollen [Volon] n n Name [zna:ma] о: rot [ro:t] nn n kennen ['kenan] о Roman [ro'ma:n] ng ß jung Dur)] oo о: Moos [mo:s] Pg Singular [Zzirjgula:r] oh о: Ohr [o:r] nk r)k Dank [dar)k] oi эр hoi [hop] P P Paß [pas] oy эр Boykott [bopVot] PP P Mappe [zmapa] ö се Löffel [Tcefol] pf pf Pferd [pfe:rt] о: Möwe ['mo.'vo] ph f Phonetik [fozne:tik] 0 Ökonomie [okonoTni:] qu kv Quelle ["kvela] öh о: Höhle [Ъ0:1э] r r rot [ro:t] u и Hund [hont] rr r sperren [zJperan] и: gut [gu:t] rh r Rhein [raen] и Student [ftu'dent] rrh T Katarrh [kaTar] 1 См. также список суффиксов на стр. XX. XVI
Продолжение таблицы «От буквы к звуку» Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример uh Ü iih У1 1 Кроме случс передаёт также р и: У У- У у: У у: У ев, приведённых усское «ы», напри Uhr [u:r] füllen [Tybn] Tür [ty:r] parfümieren [parfy"mi:r9n] fühlen ["fy:lon] Hymne [Ъутпэ] Lyrik [ly:nk] Tyrann [ty'ran] в данной таблице, буква «у» мер, Irtysch — Иртыш. S ■ ; Г: ' SS ß sch sp st t tt th tz ti (перед гласным) V w X z zz s z s s J Jp sp ft st t t t ts tsi f V f ks ts z was [vas] sagen ['za:gan] essen [bsan] Fluß [Aus] schön [fön] spielen [Jpi:bn] Knospe [Tmospa] stehen ['fte:an] Ast [ast] Tat [ta:t] matt [mat] Theater [te|'a:tar] Satz [zats] Nation [na'tsiom] Vater [Ta:tar] Vase [Zva:za] Welt [vclt] Löwchen ['lo:f?9n] Axt [akst] Zahn [tsa:n] Skizze ['skitsa] Гласные 1. Каждая буква гласного обозначает два звука: долгий и краткий, например: kam [ka:m] — Kamm [kam] Для звука а существенным является только различие по долготе. Для других гласных характерно, что долгий звук является закрытым, а краткий звук — открытым1. В транс¬ крипции для них даются различные знаки, например, для краткого i даётся значок [i], для долгого — [i:]. При чтении долготу ударяемого гласного можно опреде¬ лить прежде всего по знакам долготы — немым h, е. Знак дол¬ готы h может стоять после всех букв гласных, е стоит после i. (Знак долготы h стоит после i только в местоимениях). Изредка встречается сочетание букв ieh. Например: Ehre ['е:гэ], ihn [i:n], sieben ['züban], Vieh [fi:]. Другим способом обозначения долготы гласного является удвоение буквы гласного, а именно букв а, е, о, например: Saal [za:l], Meer [me:r], Moos [mo:s]. Краткость гласного можно прежде всего определить по удвоению последующей буквы согласного, например: alle ['als]. Буквы гласных читаются как краткие звуки также перед ck, dt, ng, pf, tz, x, например: Ecke [Фкэ], Stadt [/tat], Jung jjuij], Napf [napf], Katze [ftatsa], Examen [eEsamon], Долгота гласных колеблется перед st, ch, sch, tsch, а также перед г с последующими t, d, z. Так как гласные очень часто читаются перед этими буквосочетаниями как краткие звуки, то краткость гласного условно принята в данном Словаре за правило и не отмечается. Долгота же гласного перед этими буквосочетаниями обозначается в Словаре при помощи транскрипции. Например: Rost, Spruch, waschen, klatschen, Wort, Bürde, Herz стоят в Словаре без фонетической транскрипции. Читай [rost | Jprux | 'vajbn | "klatfon | vort | Tyrds | herts] с краткими ударяемыми гласными. При словах Wüste [ vy:-], Sprache [Jpra:-], Nische ['m:-], watscheiig [ va:-], Art [a:rt] в Словаре дана транскрипция, указывающая на долготу ударяемого гласного. Показателем чтения буквы гласного с точки зрения долго¬ ты является также буквосочетание В. Если написание В сохраняется во всех формах слова, то буква гласного читается перед В как долгий звук, например, между буквами гласных Füße ffy:s9], в конце слога Fuß [fu:s]. Ср. Flüsse [Tlyss], где буква ü читается как краткий звук перед удвоенным s, и соответственно Fluß [Aus] с крат¬ ким гласным и перед ß. Это правило исключений не имеет. 2. Если на письме долгота и краткость гласного не обозна¬ чены специально, то следует ориентироваться на харак¬ тер слога. Слог, оканчивающийся на гласный, называется открытым, а слог, оканчивающийся на согласный (часто на группу согласных), называется закрытым. В открытом слоге гласный — долгий; в закрытом слоге гласный — краткий, например: du [du:], rufen [zru:fan]; und [unt], Kunde [kunda], um [um]. В неизменяемых словах, представляющих собой закрытый слог, оканчивающийся на один согласный 1 Особый случай представляют собой буквы е и ä, о чём см. ниже. XVII
звук, встречаются, однако, и долгие гласные, на¬ пример: vor [fo:r]. Эта долгота в Словаре показана. Закрытый слог изменяемого слова, оканчивающийся на один согласный, которому в другой форме данного слова или в родственных словах соответствует открытый слог, можно назвать условно-закрытым слогом. В таком слоге гласный долгий, например: Tür [ty:r] при Türen [zty:ran], klug [klu:k] при kluge [Tdmga], gebt [ge:pt] при geben ['ge:ban], hörbar [zh0:rba:r] при hören [Ъэлэп]. 3. Буква ä передает только открытые звуки: краткий открытый звук [е] и долгий открытый звук [е:], например: hält [helt], Bär [be:r]. В отношении долготы и краткости звука чтение этой буквы подчиняется общим правилам, изложенным выше. Таким образом, если сравнить буквы ä и е, то они обозначают один и тот же краткий звук [е], но различные долгие звуки. См. таблицу. 4. Буква е, обозначая, как все другие буквы гласных, крат¬ кий открытый звук [е] и долгий закрытый звук [е:] (см. таблицу), имеет ещё третье значение, а именно: она обознача¬ ет слабый, очень краткий звук [а], который произносится в безударных некорневых слогах, например: alle ['als], legen ['le.gan], Gehalt [go'halt]. После i буква e не читается, являясь знаком долготы, например: nie [ni:]. 5. Буква i, обозначая безударный гласный звук, стоящий перед другим гласным того же слога, читается как неслоговое [I], например: Nation [na'tsrom], Linie ['limia]. 6. В заимствованиях, а также в отдельных немецких словах, встречаются открытые безударные слоги, в которых изначально долгие гласные не могут без ударения произно¬ ситься долго, однако сохраняют свою закрытость, например: lebendig [leljendiQ], ср. leben ['1е:Ьэп], Akademie [akade'mi:]. Эти случаи не обозначены в Словаре, поскольку они под¬ чиняются определённому правилу. Если же слово нуждается в транскрипции по какой-либо другой причине, то эти глас¬ ные обозначаются в Словаре знаками закрытых гласных, но без указания на долготу1, например: Chlorosaphir [kloro-]. 7. В многосложных словах-заимствованиях и иностранных словах, а также в некоторых немецких именах, буква гласно¬ го (но не: [а]) в конечном слоге перед одним согласным читается обычно под ударением как долгий звук, а без ударе¬ ния - как краткий звук. Ср., например: с долгим гласным с кратким гласным Legat [le'ga:t] Euphrat ['ojagfrat] privat [pri'va:t] Altar [al'ta:r] Nektar ['nsktar] Pennal [pc'na:!] egal [e ga:l] Problem [ргоЪ1е:ш] Profit [pro'fi:t] Humor [hu'mo:r] Disput [dis'pu.’tj 8. В начале слова и корня приступом, их нельзя слив например: Karneval ['karnaval] Requiem [zre:kviem] Defizit [zde:fitsit] Marmor [finarmor] Liliput [zli:liput] зные произносятся с новым с предыдущим согласным, wir|erzählen (не: wi|rerzählen); nach|erzählen, [zna:x|ErztsE:lan], erinnern [crfinarn] Примечание. В сложных словах, которые перестаю́т осознаваться говорящими как сложные, наблюдается потеря приступа, например: hinauf [hinapf]. 9. В отдельных именах сохранилось старое написание ае, ое, ие вместо букв ä, ö, й, например: Goethe [zg0:ta] Иногда так пишут и другие слова, например: Аега (вместо Ära). Согласные 1. Буквы b, d, g обозначают звонкие согласные звуки [b d g]. Но в конце слова или слога, а также перед глухим согласным того же слога они читаются как глухие звуки [р t к], например: lebt [le:pt], ср. leben [zle:ban]; Kind [kmt], Kindheit ['kinthaet], cp. Kinder ["kindar]; Tag [ta:k], täglich [ztE:kliq], cp. Tage [zta:ga]1 2. 2. Удвоенные согласные читаются как один звук, на¬ пример: alle [zalo], Kamm [kam]. Как один звук читаются также ск [к], dt [t], например: Ecke [zeko], Stadt [[tat]. 3. Буква с читается в заимствованиях и иностранных сло¬ вах как звук [к] перед гласными заднего ряда а, о, и, а также перед согласными 1, г. Буква с читается как аффриката [ts] перед гласными переднего ряда е, ä, i, у, например: circa [Tsirka], Creme [krc:m]. Если буква с читается в каком-либо слове иначе, это пока¬ зано в Словаре посредством транскрипции. 4. Буквосочетание ch читается как среднеязычный звук [?] после гласных переднего ряда е, i, ä, ö, й, у и дифтонгов ei, ai, eu, äu, ay, ey, оу, после сонантов 1, r, m, n, а также в суффиксе -chen, например: Licht [liQt], Milch [milq], Mädchen [zmE:tQan]. Буквосочетание ch читается как увулярный звук [х] после гласных заднего ряда а, о, и и дифтонга au, например: Bach [bax], noch [пох], Buch [bu:x]. 1 Некоторые фонетисты отмечают эти звуки одной точкой как полудолгие, например: [Ното-]. 2 О суффиксе-ig см. список суффиксов на стр. XX. XVIII
В заимствованиях и иностранных словах ch читается раз¬ лично, что поясняется в Словаре. 5. Буквосочетание chs читается как [ks] в пределах одной морфемы, например: sechs [zcks], wachsen ['vakssn], du wächst [vekst]. Но при встрече ch c s на границе двух морфем (корня и окончания) читается [qs] или [xs], например: du weichst [va?Qst], ср. weichen [\а??эп], du wachst [vaxst], cp. wachen ['vaxan]. 6. Буква h читается как звук [h] перед гласными в начале слова и слога, например: hart [hart], beherrschen [ЬэЪефп]. После гласных h является знаком долготы, например: nehmen ['пе:тэп]. В случае возможного сомнения в Словаре в заглавном слове стоит пунктирная черта, например: Äjhorn (читай: [za:horn]). 7. Звуки [t р к] произносятся, как правило, с придыха¬ нием, особенно сильным перед ударяемым гласным, на¬ пример: Koffer. 8. Буква П обозначает переднеязычный звук [п], например: Name ['па:тэ], Wand [vant]. Перед к (соответственно и перед ks, х, qu) буква п читается как заднеязычный звук [ц], например: Dank [dai)k], Sphinx fsfiqks]. При встрече n и k на границе двух морфём сохраняется чтение п как [п], например: ankommen fankomsnj. Буквосочетание ng читается как один заднеязычный звук [ц]. Этот звук стоит в исходе слова и слога, а также перед согласными и перед гласными е, i, и, например: jung [jur)], hängt [hcrjt], hängen ['hcrpn], abhängig ['apherji?], Unterbringung ['untarbnijur}]. Однако в заимствованиях и иностранных словах буквосо¬ четание ng перед гласным читается как [r)g], например: Singular ['zit)gula:r], Ungar ['urjgar], Kongo ['korjgo]. Эти случаи отмечаются в Словаре. При встрече п и g на границе двух морфем сохраняется чтение п как [п], например: angekommen ['angakoman], 9. Наряду с переднеязычным [г] в немецкой речи бытует также увулярное [R], образуемое вибрацией не языка, а языч¬ ка, которым заканчивается мягкое нёбо. В Словаре в транс¬ крипции дается только знак [г]. 10. Буква s обозначает в зависимости от своего положения в слове один из трёх согласных [s], [z] и [f]. Буква s читается как глухой согласный [s] в исходе слова и слога, например: was [vas], lösbar [J0sba:r]. В заимствованиях и иностранных словах она встречается в начале слова перед согласным, например: Skat [ska:t]. В середине и в исходе слова буква s читается как [s] в соче¬ таниях st, sp и bs [ps] и всегда в сочетании ps,. например: Fenster ['fenstar], Fest [fest], Knospe ['knospa], Erbse [ferpsa], Krebs [kre:ps], Pseudonym [psopdo'ny:m], hopsen ['hopsen], Raps [raps]. Буква s читается как звонкий согласный [z] перед гласны¬ ми в начале слова и слога, например: sagen ['za:gen], versagen [fer'za:gan], Wiese fvi:za], Hülse ['hylza]. Буква s читается как глухой согласный Ц] в сочетаниях sp и st в начале корневого слога, например: spielen [Jpi:lan], verspielen [fer'Jpidan], Stein [ft^pn], Gestein [ga'Jtaen]. В словах иностранного происхождения буква s в этой пози¬ ции читается как [s], но по мере ассимиляции этих слов не¬ мецкому языку всё чаще читается как [Ц. В ряде слов наблю¬ дается колебание в произношении, например: Struktur [ftruk'tu:r и struk'tu:r]. В Словаре отмечены те случаи, где s в этой позиции читается ещё как [s]. О буквосочетании sch см. таблицу. И. В сочетании ti в заимствованиях и иностранных сло¬ вах буква t читается как аффриката [ts], если i безударно (обычно оно является неслоговым) и за ним следует другой какой-либо гласный, например: Nation [na'tsiom], Patient [pa'tsfent], partiell [par'tsfel]. Но буква t читается как [t] в словах Partie (здесь e немое); Partisan (i перед согласным) и т. п. 12. Буква v обозначает [f] и [v], например: Vater ['fa:tar], Vase [Va:za]. В Словаре отмечается чтение v как [v]. Не поясняются только заимствования с конечным v, так как в них обычно пе¬ ред гласным окончания произносится [v], а в исходе слова [f] вследствие оглушения звонких в конце слов, например: Infinitiv ['mfinitkf] и Infinitive [zmfiniti:va]. Изложенными правилами чтения следует руководство¬ ваться и при чтении слов иностранного происхождения. Однако последние часто имеют особенности, зависящие от фонологической системы языка, из которого произошло за¬ имствование, в них встречаются и звуки, совершенно чуждые немецкой звуковой системе, как [э:], [0] и другие. Наконец, может затруднять само написание слов иностранного проис¬ хождения, когда оно отражает орфографию языка, из которо¬ го взято данное слово, например: Journal, Chose. Во всех этих случаях в Словаре даётся транскрипция. Слова иностранного происхождения с течением времени ас¬ симилируются звуковой системе немецкого языка, онемечива¬ ются. В немецких словарях существует большой разнобой в их транскрибировании, который отражает различную степень их онемечения, а также различную установку авторов. Существу¬ ют различия и в подаче немецких слов — исключений из пра¬ вил чтения. Составители настоящего Словаря стремились дать наиболее употребительные варианты чтения. Чтобы освободить Словарь от однотипных пояснений, ниже приводится список префиксов и суффиксов, произно¬ шение которых нуждается в уточнении. XIX
Префиксы ad- [at] перед согласными, Advokat [atvo'ka:t] кроме г be- [ba] bekommen [Ьэ'кэшэп] emp- [emp] empfangen [em'pfaijon] ent- [ent] entgehen [ent'ge:an] er- [er] erzählen [er'tsedan] erz- [erts] Erzbischof [ ertsbifof] ge-[ga] gefallen [ga'falan] kon-[kon] Kongreß [kon'gres], konkret [konTcreü] miß- [mis] mißlingen [mis'hpen] prä- [pre] Präparat [prepa'ra.t] ur- [u:r] Ursprung ['u:rfprur)], uralt ['u:r|alt] ver- [fer] vergessen [fer'gesan] zer- [tser] zerschlagen [tser'Jla:g9n] Суффиксы -al под ударением [a:l] Pennal [pe'na:l], egal [e ga:l] -al безударное [al] Karneval ['karnoval] -bar [ba:r] dankbar ['dai)kba:r] -eur [o:r] Friseur [friz0:r] -haft [haft] lebhaft ['le:phaft] -heit [h^et] Menschheit ['menjhaet] -ian [ia:n] Baldrian [ЪаМпат] -ich [iq] Bottich [Totip] -icht [i?t] Dickicht ['dikiQt] -ie под ударением [i:] Melodie [melo'di:] -ie безударное [ia] Lilie [didia] -ien безударное [ian] Italien [i'tadion] -ier с ударением на i [i:r] Offizier [ofi'tsi:r] -ier с ударением на е [Те:] -ier безударное [1эг] -ig [iq] [ig] перед гласным [ik] перед суффиксом -lieh -ik под ударением [i:k] -ik безударное [ik] -in безударное [in] -isch [ij] -lieh [hp] -ling [hrj] -los [lo:s] -nis [ms] -or [or] -oren [o:ran] -ow [о:] в немецких именах славянского происхождения -ow [of] в русских именах -rieh [гщ] -sal [za:l] -sam [za:m] -schäft [faft] -tion [tsiom] -tum [tu:m] -tur [tu:r] -ung [urj] Bankier [barfkie:] Spanier ['jpamiar] ewig ['ewip] Ewigkeit ['e.wipk^pt] befriedigt [bo'fri:diQt] ewige ['e:vigg] ewiglich ['e:vikliQ] Fabrik [faTri:k] Chronik ['kromik] Fliegerin [zfli:garm] irdisch [TrdiJ] freundlich [/frppntliQ] Sperling [/perhr)] freudlos [zfrpptlo:s] Ärgernis [brgarnis] Doktor ['doktor] Doktoren [dok'tonon] Bülow [Ъу:1о:] Pawlow Epavlof] Fähnrich [Tenri?] Trübsal ftry:pza:l] achtsam [Zaxtza:m] Wissenschaft ['visanjaft] Revolution [revolu'tsio:n] Reichtum ['raeQtu:m] Kultur [kuTtu:r] Zeitung [Tsaeturj] H. Липеровская
ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ UMSCHRIFTZEICHEN Гласные Vokale Согласные Konsonanten Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift а краткое а: долгое е открытое краткое е: открытое долгое е: закрытое долгое е закрытое по луд ол гое1 э слабое, очень краткое I открытое краткое i: закрытое долгое i закрытое полудолгое1 I неслоговое э открытое краткое о: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 о неслоговое се открытое краткое в: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 и открытое краткое и: закрытое долгое и закрытое полудолгое1 у открытое краткое у: закрытое долгое у закрытое полудолгое1 а носовое еносовое 5 носовое о́е́ носовое ае дифтонг ар дифтонг эр дифтонг Mann [man] Tat [ta:t] Held [helt], hält [helt] Bär [be:r] legen [3e:gan] egal [e ga:l] legen [3e:gan] mit [mit] Biene [T>i:na] Tirol [tiTo:l] Linie [li:ni9] wollen ['volan] rot [ro:t] Roman [ro'ma:n] Toilette [töadeta] Löffel [dcefal] Höhle [310:1a] Ökonomie [okonohni:] Hund [hont] gut [gu:t] Student [ftu'dsnt] füllen [Tylan] fühlen [dydan] amüsieren [amyzzi:ran] фр. Elan [edä] фр. Teint [te] фр. Bonbon [ЬэЪэ] фр. Parfum [par'fös] Eis [aes], Hain [haen] Haus [haps] Leute [dppta] Häuser [Jippzar] г 1 m n переднеязычное i) заднеязычное h f V s z J 3 q среднеязычное j x увулярное b P d t g k ts аффриката tj аффриката pf аффриката rot [ro:tj lieben [3i:ban] Mann [man] Name [3ia:ma] jung [juij] Dank [daijk] Horn [horn] Feder ['fe:dar] Vater [zfa:tar] Welt [velt] was [vas] sagen [Zza:gan] schön [Jom] stehen [7te:an] Etage [еТа'.зэ] Jacket [заЗ«Т] ich [ft] ja [ja:] ach [ax] baden [3>a:dan] Paß [pas] dort [dort] Tat [ta:t] gut [gu:t] Kette [dreta] Zahn [tsa:n] deutsch [doptj] Pferd [pfe.rt] Знаки, используемые для транскрибирования иностранных слов, главным образом географических названий Zeichen zur Umschrift von Fremdwörtern, meist von geographischen Namen л слабое заднее а аз очень открытое краткое е э: слабое долгое э: открытое долгое се: открытое долгое й неслоговое у неслоговое англ. Dublin [31лЫт] англ. Canberra ['казпЬэ:гэ] англ. New Jersey [nju: Т1зэ:хг] англ. Hall [ho:l] фр. Chef d'ceuvre [Jezdce:vr(a)] Interlingua [intErdrijgüa] фр. Tuilerien [tyiladran] w звонкое двугубное 0 глухое зубное щелевое ö звонкое зубное щелевое бз аффриката англ. Waterproof [zwo:tarpru:f] англ. Commonwealth ['komanwclö] ucn. Ciudad Trujillo [Oiu'daö tru'xiljo] англ. Gin [dsm] 1 В словаре Th. Siebs, Deutsche Hochsprache и некоторых других фонетических трудах эти звуки называются закрытыми краткими. XXI
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ || Параллельные линии в первом слове гнезда отделя¬ ют общий для всех слов первый компонент, например: Gäst||geschenk п подарок гостю; -haus п гостиница... - Тильда 1. заменяет заглавное слово, например: selbst pron dem сам...; mir tut es - (читай: selbst) leid... 2. внутри гнезда заменяет первый компонент сложного слова, например: Gägen||tausch т (взаимный) обмен; -teil п (читай: Gegenteil) противоположность;... im -teil... | Вертикальная сплошная черта в многочленных заглавных словах показывает границу между первой и второй частью сложного слова, например: Jöd|wasserstoff Gästspiel|reise | Вертикальная пунктирная черта предупреждает неправильное понимание соотношения букв или частей слова, например: Ä|horn (h читается) äbjerziehen (не: aber-ziehen) - Дефис 1. при показе грамматических форм имени существитель¬ ного заменяет основу слова, например: Tisch т -es (читай: Genitiv Tisches), -е (читай: Plural Tische) 2. в транскрипции заменяет нетранскрибируемую часть слова, например: Cheun [J-] (читай: fogyu) Regie... [-'зй] (читай: ге'зг) 3. в переводах заменяет неизменяемую часть слова, на¬ пример: Gegner т -s, =, -in f =, -nen противник, -ница (читай: противница) " Косой дефис указывает, что данный элемент упо¬ требляется при словосложении или словопроизводстве, либо как первая часть слова (дефис на конце), либо как по¬ следняя часть слова (дефис впереди), например: auf" отд. преф. гл.... "grammig в сложн. "граммовый filmisch а кино" = Знак равенства 1. при заглавном слове — имени существительном означает, что форма родительного падежа единственного числа или форма множественного числа совпадает с формой заглав¬ ного слова, например: , Bahn /=, -en (читай: Genitiv Bahn, Plural Bahnen) 2. означает: «то же, что», например: am = an dem = Знак приблизительного равенства указывает, что русский оборот речи близок немецкому обороту по смыслу, но отличается от него по образу, например: gebranntes Kind scheut das Feuer поел. = пуганая ворона и куста боится. ~Математический знак приблизительного ра¬ венства используется в необходимых случаях перед числами. .. Отточие заменяет в грамматических формах имени су¬ ществительного неизменяемую часть слова, например: Prozäß т „zesses (читай: Genitiv Prozesses) , Запятая 1. в переводе разделяет слова или выражения, близкие по значению, например: Geheul п вой, рёв. 2. отделяет друг от друга грамматические формы слова, например: Gehilfin/=, -nen... ; Точка с запятой в переводе разделяет слова или выра¬ жения, более далёкие по значению, чем слова или выраже¬ ния, разделяемые запятой, например: Gehilfe т -п, -п помощник; подручный; ассистент... : Двоеточие после немецкого слова (или после цифры, выделяющей значение слова) означает: 1. что данное слово встречается только в устойчивом соче¬ тании, например: gang: es ist - und gäbe (bei j-m) так водится, так при¬ нято; 2. что для данного слова (значения слова) нет обобщающе¬ го перевода, например: gehäuer apräd: dort ist es nicht (ganz) - там что-то нелад¬ но [нечисто]; das kommt mir nicht - vor (мне кажется) здесь что-то неладно [нечисто]; mir ist nicht — zumute мне (что-то) не по себе. * Звёздочка стоит при заглавных словах — сильных и не¬ правильных глаголах. XXII
<*)3вёздочка в скобках стоит при заглавных сло¬ вах — глаголах, имеющих как сильные, так и слабые формы. ()В круглых скобках даны: 1. слова, которые могут быть опущены, например: kein Gehör haben не иметь (музыкального) слуха (читай: не иметь музыкального слуха или не иметь слуха). 2. факультативное »e« в суффиксах и окончаниях, на¬ пример: Stuhl т -(e)s (читай: Stuhls или Stuhles) entgeh(e)n (читай: entgehen или entgehn) 3. варианты написания, ударения и т. п., например: Äusball (Äus-Ball) gegenwärtig (gegenwärtig) 4. пояснения к переводам и дополнительные сведения. [] В квадратных скобках даны: 1. транскрипция; 2. возможная замена одной из частей словосочетания, на¬ пример: Gehörsam... - bezeigen [leisten, üben] (читай: Gehorsam bezeigen, Gehorsam leisten, Gehorsam üben) слушаться, повиноваться... nach Süden gehen идти в южном направлении [на юг] (читай: идти в южном направлении или идти на юг). Gehör п слух; ein feines [musikalisches] - тонкий [музы¬ кальный] слух (читай: ein feines Gehör тонкий слух; ein musikalisches Gehör музыкальный слух). <> В угловых скобках указан язык, из которого за¬ имствовано данное слово, например: Conference <фр>... □ Прямоугольник отделяет двойные предлоги и союзы от простых, например: von... □ von... ab с; von jetzt ab с настоящего времени, отныне;... von... an с, от;... von dieser Zeit an... ©Кружок отделяет разные структурные модели слово¬ сочетаний в больших словарных статьях, например: Arm т... 1. рука; ... ® der verlängerte ~... © so weit reicht sein - nicht... ® j-m den - geben... © j-n am - führen... О За ромбом даны фразеологизмы, смысловая связь кото¬ рых со значениями заглавного слова утрачена, а также пословицы и поговорки, например: Salz... О ... er liegt tüchtig im - разг, он попал в неудобное положение...
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ABKÜRZUNGEN Немецкие и латинские а Adjektiv — имя прилагательное А Akkusativ — винительный падеж adv Adverb или Pronominaladverb — наречие или местоимен¬ ное наречие cj Konjunktion — союз сотр Komparativ — сравнительная степень conj Konjunktiv — конъюнктив, сослагательное наклонение D Dativ — дательный падеж etw. etwas — что-либо /Femininum — женский род fut Futur — будущее время G Genitiv — родительный падеж (h) спрягается с вспомогательным глаголом haben (h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein imp Imperativ — императив, повелительное наклонение impf Imperfekt — имперфект ind Indikativ — индикатив, изъявительное наклонение inf Infinitiv — инфинитив, неопределённая форма глагола int Interjektion — междометие inv invariabel — не изменяется j-d jemand — кто-либо j-m jemandem — кому-либо j-n jemanden — кого-либо j-s jemandes — чей-либо, кого-либо m Maskulinum — мужской род mod Modalverb — модальный глагол mod adv Modaladverb (Modalwort) — модальное наречие (модальное слово) п Neutrum — средний род N Nominativ — именительный падеж пит Numerale — имя числительное part I Partizip I — причастие I part II Partizip II — причастие II part ad] partizipiales Adjektiv — отглагольное прилагательное part adv partizipiales Adverb — отглагольное наречие perf Perfekt — перфект pl Plural — множественное число plusq Plusquamperfekt — плюсквамперфект präd prädikativ — употребляется только предикативно präs Präsens — презенс, настоящее время pron Pronomen — местоимение pron dem Demonstrativpronomen — указательное местоимение pron imp unpersönliches Pronomen, Pronomen impersonales — безличное местоимение pron indef Indefinitpronomen — неопределённое местоимение pron inter Interrogativpronomen — вопросительное местоимение pron pers Personalpronomen — личное местоимение pronposs Possessivpronomen — притяжательное местоимение pron refl Reflexivpronomen — возвратное местоимение pron rel Relativpronomen — относительное местоимение pron rez reziprokes Pronomen — взаимное местоимение prp Präposition — предлог prtc Partikel — частица (s) спрягается с вспомогательным глаголом sein sg Singular — единственное число sub substantiviert — субстантивированное прилагательное или субстантивированное причастие superl Superlativ — превосходная степень vi intransitives Verb — непереходный глагол vimp unpersönliches Verb, verbum impersonales — безличный глагол vt transitives Verb — переходный глагол Русские ав. авиация — Flugwesen австр. 1) австрийский (национальный вариант немецкого языка); 2) австрийский (диалект) — österreichisch авт. автомобильная промышленность, автотранспорт — Automobilindustrie, Kraftverkehr автм. автоматика и телемеханика — Automatik анат. анатомия — Anatomie англ, английский (язык) -- englisch антр. антропология — Anthropologie араб, арабский (язык) — arabisch археол. археология — Archäologie архит. архитектура — Architektur астр, астрономия — Astronomie бав. баварский (диалект) — bayrisch бакт. бактериология — Bakteriologie берл. берлинский (городской полудиалект)— berlinisch библ, библейское слово, выражение — biblisch биол. биология — Biologie бирж, биржевой термин — Börsenausdruck бот. ботаника — Botanik бран. бранное слово, выражение — Schimpfwort, Schelte букв, буквально — wörtlich бухг, бухгалтерия — Buchhaltung б. ч. большей частью — meistens в. век — Jahrhundert вв. века — Jahrhunderte вежл. форма вежливости — Höflichkeitsform венг. венгерский (язык) — ungarisch венск. венский (городской полудиалект) — wienerisch вет. ветеринария — Veterinärmedizin воен, военное дело — Militärwesen воен. жарг. солдатский жаргон — Soldatenjargon вост.-нем. восточнонемецкие диалекты — ostdeutsch вост.-ср.-нем. восточносредненемецкие диалекты — ost¬ mitteldeutsch в разн. знач. в разных значениях — in verschiedenen Bedeutungen в разн. словосочет. в разных словосочетаниях — in verschiede¬ nen Wendungen в сложн. в сложных словах — in Zusammensetzungen XXIV
высок, высокий стиль — gehoben выч. тех. вычислительная техника и обработка данных - elektronische Datenverarbeitung г. 1) год; 2) город — 1) Jahr; 2) Stadt гг. годы — Jahre геогр. география— Geographie геод. геодезия — Geodäsie геол, геология — Geologie геофиз. геофизика — Geophysik герм. миф. германская мифология — germanische Mythologie гидр, гидрология, гидротехника — Hydrologie, Hydrotechnik гл. глагол, глагольный — Verb, Verb" гл. обр. главным образом — hauptsächlich голл. голландский (язык) — niederländisch горн, горное дело — Bergbau гром, грамматика — Grammatik грен, греческий (язык) — griechisch греч. миф. греческая мифология — griechische Mythologie груб, грубое слово, выражение — derb датск. датский (язык) — dänisch дет. детская речь — Kindersprache диол, диалектизм — Dialektismus дип. дипломатия — Diplomatie др. другой, другие — anderer, andere др.-греч. древнегреческий (язык) — altgriechisch др.-евр. древнееврейский (язык) — hebräisch ед. единственное число — Singular жарг. воровской жаргон — Gaunerjargon ж.-д. железнодорожный транспорт — Eisenbahnwesen жив. живопись — Malerei ж. р. женский род — Femininum з. -нем. западнонемецкие диалекты — westdeutsch зоол. зоология — Zoologie инд. индийские языки — indische Sprachen инф. информатика - Informatik ирл. ирландский (язык) — irisch ирон, в ироническом смысле — spöttisch иск. искусство — (bildende) Kunst исп. испанский (язык) — spanisch ист. история — historisch ист.-геогр. историко-географическое название historisch-geo¬ graphisch um. итальянский (язык) — italienisch и т. д. и так далее — und so weiter и т. п. и тому подобное — und dergleichen mehr канц. канцелярское слово, выражение — Kanzleiwort, Kanzleiausdruck карт, карточная игра — Kartenspiel керам, керамика — Keramik кино кинематография — Kinematographie кож. кожевенное производство — Ledererzeugung ком. торговля, коммерция — Handel косм, космонавтика - Kosmonautik крист, кристаллография — Kristallographie кто-л. кто-либо — (irgend)jemand кул. кулинария — Kochkunst -л. либо — irgend- ласк. ласкательное слово, выражение — zärtlich лат. латинский (язык) — lateinisch лес. лесное дело, лесоводство — Forstwirtschaft лингв, лингвистика — Sprachwissenschaft лит. литература, литературоведение — Literatur лог. логика — Logik малайск. малайский (язык) — malaiisch мат. математика — Mathematik мед. медицина — Medizin мет. металлургия — Hüttenwesen метеор, метеорология — Meteorologie мех. механика — Mechanik мин. минералогия — Mineralogie миф. мифология — Mythologie мн. множественное число — Plural мол. жарг. молодёжный жаргон - Jugendjargon мор. морское дело; судостроение — Seefahrt; Schiffsbau м. р. мужской род — Maskulinum муз. музыка — Musik напр. например — zum Beispiel нареч. наречие — Adverb нем. немецкий (язык) — deutsch неодобр. неодобрительно — mißbilligend неотд. приставка или первый компонент сложного глагола не отделяется — untrennbar нидерл. нидерландский (язык) - niederländisch н. -нем.нижненемецкие диалекты — niederdeutsch норе, норвежский (язык) — norwegisch н. э. нашей эры unserer Zeitrechnung о-в остров — Insel о-ва острова — Inseln оз. озеро — See океан, океанография — Ozeanographie опт. оптика — Optik отд. приставка или первый компонент сложного глагола отделяется — trennbar от собств. от имени собственного — von Eigennamen охот, охота — Jagdwesen п. падеж — Kasus палеонт. палеонтология — Paläontologie п-в полуостров — Halbinsel пед. педагогика — Pädagogik перен. переносно — übertragen пищ. пищевая промышленность - Nahrungsmittelindustrie пласт, пластические массы — Plaste погов. поговорка — sprichwörtliche Redensart полигр. полиграфия — Buchwesen полит, политический термин — Politik польск. польский (язык) — polnisch португ. португальский (язык) — portugiesisch поел, пословица — Sprichwort поэт, поэтическое слово, выражение — dichterisch пр. прочий, прочее — sonstiger, sonstiges презр. презрительно — verächtlich пренебр. пренебрежительно — geringschätzig преф, префикс — Präfix прил. имя прилагательное — Adjektiv противоп. противоположное значение — Gegensatz проф. разг, профессиональное разговорное слово, выраже¬ ние - Berufssprache психол. психология — Psychologie р. река — Fluß радио радиотехника — Funkwesen разг, разговорное слово, выражение — umgangssprachlich ракет, ракетная техника - Raketentechnik реакт. реактивная техника — Raketentechnik резин, резиновое производство — Gummiindustrie рейнск. рейнские диалекты — rheinisch рел. религия — Religion римск. миф. римская мифология — römische Mythologie русск. русский (язык) — russisch рыб. рыболовство, рыбоводство — Fischerei сад. садоводство — Gartenbau санскр. санскритский (язык) — sanskritisch свз. связь — Nachrichtenwesen сев. северный — nördlich сильн. спр. сильное спряжение — starke Konjugation XXV
сказ, сказуемое — Prädikat слаб. спр. слабое спряжение — schwache Konjugation сложи, сложное слово — Zusammensetzung см. смотри — siehe собир. собирательное (существительное); собирательно — Sammelwort собств. имя собственное — Eigenname сокр. сокращение, сокращённо — Abkürzung соотв. соответствует, соответственно — entsprechend спец, специальный термин - Fachwort спорт, физкультура и спорт — Sport ср. сравни — vergleiche сравнит, ст. сравнительная степень — Komparativ средн, р. средний род — Neutrum ср. -нем. средненемецкие диалекты — mitteldeutsch ст. степень — Komparationsstufe стил. стилистика — Stilistik стр, строительное дело — Bauwesen ст. ст. старого стиля — alten Stils (Julianischer Kalender) студ. студенческое разговорное выражение — studentisch суф. суффикс — Suffix сущ. имя существительное — Substantiv с.-х. сельское хозяйство — Landwirtschaft театр, театроведение, театр — Theater текст, текстильное производство — Textilindustrie тех. техника — Technik тж. также — auch тибетск. тибетский (язык) — tibetisch тк. только — nur тле. телевидение — Fernsehen топ. топография — Topographie тур. турецкий (язык) — türkisch указ, указывает — weist auf... hin уменьш. уменьшительная форма — Diminutiv употр. употребляется — wird... gebraucht уст. устаревшее слово, выражение — veraltet фам. фамильярное слово, выражение — salopp-umgangs¬ sprachlich фарм. фармацевтика, фармакология — Pharmazie физ. физика — Physik физиол. физиология — Physiologie филол. филология — Philologie филос. философия — Philosophie фин. финансовый термин — Finanzwirtschaft флам. фламандский (язык) — flämisch фолък. фольклор — Folklore фон. фонетика — Phonetik фото фотография — Photographie фр. французский (язык) — französisch хим. химия — Chemie цел. целлюлозно-бумажная промышленность — Zellulose¬ industrie церк. церковное слово, выражение — kirchlich что-л. что-либо — (irgend)etwas шахм. шахматы — Schachspiel швед, шведский (язык) — schwedisch швейц. 1) швейцарский (национальный вариант немецкого языка); 2) швейцарский (диалект) — schweizerisch школ, школьное разговорное выражение — Schülerausdruck шутл. шутливое слово, выражение — scherzhaft эвф. эвфемизм — verhüllend зк. экономика — Ökonomik зл. электричество, электротехника — Elektrizität, Elektro¬ technik этн. этнография — Ethnographie ю.-нем. южнонемецкие диалекты — süddeutsch юр. юридический термин — Jura ядерн. ядерная физика, ядерная техника — Kernphysik, Kern¬ technik яп. японский (язык) — japanisch Примечание. Если одной пометы недостаточно, чтобы охарак¬ теризовать слово по его смысловой или стилистической принадлежности, то её дополняет другая помета. Например: ком. мор. (торговый термин в морских перевозках грузов), воен. тех. (термин военной техники), горн, разг, профессиональное просторечие горняков и др. XXVI
О РЕФОРМЕ НЕМЕЦКОЙ ОРФОГРАФИИ 1 июля 1996 в г. Вене представителями правительств стран немецкого языка — Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации, Кня¬ жества Лихтенштейн, а также ряда государств, на территории которых компактно проживает немецкоязычное меньшинство (Италии, Румынии и Венгрии) было подписано совместное «Заявление о намерениях» (»Wiener Absichtserklärung«), на основании которого с 1 августа 1998 г. вводятся в действие новые правила немецкой орфографии, официально имену¬ емые »Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeich¬ nis«!. Для повсеместного внедрения указанных правил преду¬ смотрен семилетний переходный период, заканчивающийся 31 июля 2005 г. Однако многие издательства и учебные, заведе¬ ния Германии приняли решение руководствоваться в своей деятельности новыми правилами, не дожидаясь их официаль¬ ного вступления в силу. Так, в некоторых землях ФРГ право¬ писание в первых классах преподаётся по новым правилам уже с начала 1996/97 учебного года. В конце 1996 г. поступило в продажу новое издание нормативного орфографического словаря «Дуден»1 2, отра¬ жающее написание немецких слов в соответствии с новыми правилами. Поскольку пользователям данного словаря в ближайшие годы придётся работать с немецкими текстами, оформ¬ ленными по новым правилам, представляется целесо¬ образным изложить основные отличия новой орфографии от принятой ранее, с тем чтобы помочь пользователю словаря при отыскании в словаре слов, написание которых изме¬ няется вследствие орфографической реформы. В нашем кратком изложении представлены лишь важнейшие из вновь вводимых правил. Новшества, касающиеся пунктуации, по понятным причинам здесь не рассматриваются. 1. В новых правилах более последовательно учитывается словообразовательно-этимологический принцип, при котором написание основы слова сохраняется по возможности неиз¬ менным, напр.: differenzial (вместо differential) — основа: Diffe¬ renz; aufwändig (вместо aufwendig) — основа: Aufwand; über¬ schwänglich (вместо überschwenglich) — основа: Überschwang. Однако во многих случаях (в частности в двух первых из вышеприведенных слов) допускается двоякое написа¬ ние — и новое, и прежнее. 2. Принципиально изменено правило использования бук¬ вы «ß». Впредь она сохраняется только для обозначения глу¬ хого звука после долгих гласных и дифтонгов (Fuß, weiß, stoßen). После кратких гласных всегда (в том числе и в ко¬ нечной позиции в слове) пишется только удвоенное »ss« (Hass, Nuss, Russland, fließen — floss, союз dass). 3. Для многих широко употребительных слов иностран¬ ного происхождения, сохраняющих иноязычную орфогра¬ фию, допускается упрощённое написание в соответствии с их немецким произношением (напр.: Kommunike вместо Kommunique; Majonäse вместо Mayonnaise). Вместе с тем большое число заимствований сохраняет своё традиционное написание (напр.: City, Chaiselongue, Renaissance, Teenager). Расширено число слов греческого происхождения, в которых наряду с традиционным »ph« может писаться »f« (напр.: Delfin, Kolofonium). 4. Отменено действовавшее ранее правило, согласно кото¬ рому в сложных словах написание трёх одинаковых соглас¬ ных допускалось лишь перед последующим согласным (Brennstoffflasche), но не между гласными (Kunstoffaser = Kunststoff + Faser), кроме случаев разрыва слова при пере¬ носе (Kunststoff-faser). По новым правилам три согласных сохраняются во всех случаях (Schwimmmeister, Betttuch «простыня» — в отличие от Bettuch «молитвенное покры¬ вало»). Допускается также написание таких слов через де¬ фис: Baletttänzer = Balett-Tänzer. 5. Внесены уточнения в правила слитного и раздельного написания сложных слов и словосочетаний, которые, в част¬ ности, выражаются в следующих изменениях: 1) Некоторые сложные глаголы, ранее писавшиеся слитно, по новым правилам трактуются как словосочетания и пи¬ шутся раздельно (anheim fallen, überhand nehmen, vorlieb nehmen, gefangen nehmen, verloren gehen и др.). 2) Для большинства наречных единиц, образованных из сочетания предлога с существительным и используемых как элемент глагольной конструкции, допускается двоякое написание (außerstand/außer setzen, imstande/im Stande sein, infrage/in Frage stellen, zugrunde/zu Grunde gehen, zutage/zu Tage treten, zuschulden/zu Schulden kommen lassen и др.). , 3) Сложные существительные английского происхожде¬ ния, писавшиеся согласно правилам языка-источника раз¬ дельно, в немецком языке по новым правилам могут писаться слитно (Bigband, Softdrink, Hotdog). 6. Вносятся некоторые уточнения в правила использо¬ вания прописных букв в субстантивированных словах и при десубстантивированном употреблении существительных, приводить которые в деталях здесь не представляется целесообразным. Ограничимся лишь указанием на одно из наиболее существенных новшеств: с прописной буквы должны писаться субстантивированные прилагательные в некоторых адвербиализованных сочетаниях (im Großen und Ganzen, des Näheren и т. п.). Таким образом, при поиске слова в словаре пользователь должен при необходимости «восстанавливать» традицион¬ ное написание слова, поскольку разные его орфографические варианты могут располагаться в алфавитном порядке на разных местах. М. Я. Цвиллинг 1 Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Text der amtlichen Regelung. Gunter Narr Verlag. Tübingen. 1996, 332 S. 2 Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg, von der Dudenredaktion. Mannheim 1996, 910 S. XXVII
СЛОВАРЬ
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Аа Hh Oo Vv ВЬ li pp Ww Се Jj Qq Xx Dd Kk Rr Yy Ее LI Ssß Zz Ff Mm Tt Gg Nn Uu
А А, а п =, = 1. первая буква немецкого алфавита-, das А und (das) О альфа и омега (сущность, самое главное); von А bis Z от а до зет, с начала до кон¬ ца; weder А noch В von etw. (D) zu sagen wissen = ни аза не смыслить в чём-л.; wer А sagt, muß auch В sagen поел, кто сказал А, тот должен сказать и Б; = взялся за гуж, не говори, что не дюж; 2. муз. ля ä <фр.> ргр по (о цене); за (штуку); с (человека); fünf Stück а 10 Euro пять штук по десять евро (каждая, за каж¬ дую) Aach f*“p. Ах Aachen п -s г. Ахен Aak п -s, -е, А́аке /=, -п н-нем. 1. плос¬ кодонная баржа (применяемая на Рейне для перевозки винограда и т. п.); 2. небольшое судно прибрежного плавания (в Северном море) Aal т -(e)s, -е 1. зоол. угорь (Anguilla anguilla L.); ~ blau отварной угорь; glatt wie ein ~ скользкий как угорь, изворотливый; sich winden wie ein - изворачиваться; ~e stechen ловить уг¬ рей; 2. сорт печенья; 3. текст, загиб, складка (дефект сукна); 4. мор. разг. торпеда; 0 den ~ beim Schwänze fassen разг, неумело браться за дело, начи¬ нать дело не с того конца; wer den - hält beim Schwanz, dem bleibt er weder halb noch ganz поел, кто берётся за де¬ ло не с того конца, тот ничего не суме¬ ет сделать aalartig а угреобразный, угревидный; , перен. скользкий, изворотливый Äalpaum т бот. жимолость (Lonicera L.); -beere/чёрная смородина (Ribes nigrum L.); -behälter m садок для уг¬ рей; -bricke / =, -п маринованный угорь; -brüt / икра [мальки] угрей; -butt т, -butte fi. см. Aalraute; 2. см. Aalmutter; -eisen п см. Aalgabel äalen I vi ловить угрей; II vt: Röhren ~ прочищать (водопроводные) трубы, пропуская через них живых угрей; III sich - разг, нежиться, потяги- _ ваться Äal||fапд т лов угрей; -fänger т ловец угрей; -flete /, —flitte / =, -n, -flöße / =, -n, -gabel /, -gehre / острога для ловли угрей; -gelee [-3-] п кул. залив¬ ной угорь aal glatt I а б. ч. перен. скользкий как угорь, изворотливый; II adv. sich -glatt herauswinden разг, изворачи¬ ваться как угорь; -gleich а угре¬ образный; перен. скользкий, изворот- _ ливый Äalhaut / кожа угря; er hat eine - он увёртлив [скользок] как угорь, он из¬ воротлив äalig а скользкий как угорь (тж. пе- .рен.) Äal||korb т верша для ловли угрей; -lager п нерестилище угрей; -larve / личинка угря; -leiter / рыб. угреход; -mutter / зоол. бельдвэга (Zoarces viviparus L.); -netz n сеть [верша] для ловли угрей; -quappe fl. см. Aal¬ raute; 2. см. Aalmutter; -raupe /, -raute / налим (Lota Iota Iota L.); -reuse f cm. Aalkorb; -rinne f cm. Aal¬ leiter; -rutte f cm. Aalraute; -sta¬ chel m cm. Aalgabel; -stechen n ловля угрей; -Stecher m cm. Aalgabel; -streif m, -strich m тёмная полоса на спине животных; -teich т пруд для разведения угрей; -tierchen pl зоол. угрицы (Anguillulidae); -treppe/ры¬ боподъёмник для угрей; -Wande¬ rung /зоол. миграция угрей; -zücht/ разведение угрей Аар т -еп, -еп н.-нем. 1. бран. обезьяна; 2. мор. треугольный парус (при га¬ фельном вооружении) Aar т -(e)s, -е поэт, орёл; 0 die ~е küm¬ mern sich nicht um Fliegen поел, орлам . нет дела до мух Aarau п -s г. Арау Äare f*~p. Аре (приток Рейна) Äargau т -s Аргау (кантон в Швейца¬ рии) Äargletscher т Арский ледник (в Аль¬ пах) Аагп /= жатва, сбор урожая Aas п 1. -es, -е падаль, мертвечина; wie ein - stinken издавать зловоние; 2. -es, -е охот, приманка; 3. -es, Äser разг. пройдоха, продувная бестия; оран. стерва; ein feines ~ берл. жарг. пижон, франт; olles ~ берл. старина, дружище; kein - никто, ни один чёрт; ein ~ auf der Baßgeige жук, продувная бестия; 4. -es кож. мездра; 5. -es с.-х. отруби (кормовые); 0 wo ein ~ ist, da sammeln sich die Geier поел, где падаль — там , и стервятники Äas||anger т скотомогильник; -blume / растение, обладающее запахом па¬ дали aasen I vt 1. охот., рыб. поедать, пожи¬ рать; 2. кож. мездрить; 3. разг, ругать; дразнить; II vi 1. питаться падалью; 2. (mit D) разг, транжирить, проматы¬ вать (что-л.); 3. (mit D) разг, неаппе- , титно есть, ковыряться (в еде) Aaser т -s, = швейц, сумка [котомка] для провизии Aaserei / =, -еп разг. 1. беспутство; ж 2. транжирство, мотовство Äasfliegen pl зоол. каллифоры (Calli- phondae) äasfressend а зоол. питающийся па¬ далью Äas||fresser т -s, = животное, пи¬ тающееся падалью; -geier т стер¬ вятник (Neophron perenopterus L.); pl перен. вороньё; -geruch т, -ge- stank m груб, запах падали, зловоние; -grübe/яма для падали äasig I а 1. зловонный; отвратитель¬ ный; 2. гнилой; II adv разг, чертовски, зверски, адски; - schwer чертовски _ трудно Äas||jäger т браконьер; -käfer pl зоол. мертвоеды (Silphidae); -knpehen т бран. стерва; -krähe/ворона (Corvus corone L.); -rabe т см. Aaskrähe; -Seite/кож. мездровая сторона, бах¬ тарма äaßen см. aasen 11, II1 Aast п -(e)s, Äster диол. см. Aas 3 Äas||tier п животное, питающееся па¬ далью; -vogel т 1. птица, питающа¬ яся падалью; 2. перен. стервятник, хищник ab I ргр 1. (D) указывает на направле¬ ние: от, из, с; ab Berlin от [из] Берлина; ab unserem Werk с нашего завода; ab hier отсюда; (frei) ab Lager ком. (jpo- ставка) франко склад продавца; 2. (D; разг. тж. А) указывает на вре¬ мя: с; ab 1. (erstem; разг. б. ч. ersten) März с первого марта; ab heute с се¬ годняшнего дня; ab jetzt с настоящего момента; 3.: ab Unkosten с вычетом издержек; II adv 1. вниз; den Berg ab уст. с горы [по горе] вниз; auf und ab 1) взад и вперёд; 2) вверх и вниз; Gewehr ab! воен, к ноге! (команда); ich bin sehr ab разг, я очень измотался [устал]; 2.: Schmidt ab (ремарка в пье¬ се) Шмидт уходит; wir sind vom Weg ab мы отклонились от дороги, er hat seinen Hut ab разг, он снял шляпу; Hut ab! 1) шапки долой!; 2) перен. преклоняюсь! (выражение уважения, восхищения); der Henkel ist ab разг. ручка отломалась; der Knopf ist ab разг, пуговица оторвалась; 3.: ab und an, ab und zu иногда, время от време¬ ни, по временам
2 Abbaside ab- ab- отд. преф, гл., указывает 1. на уда¬ ление-. abreisen уезжать; abschicken отсылать; abgeben отдавать; ablenken отводить; отклонять; 2. на отделение части от целого-, abbrechen отламы¬ вать; abnehmen снимать; отнимать; abbeißen откусывать; abbetteln выпра¬ шивать, выклянчивать; 3. на лишение чего-л:. abbeeren обрывать, снимать {ягоды)-, abschuppen чистить (рыбу); 4. на заимствование, перенесение че¬ го-л. с одного лица или предмета на другие-, ablauschen подслушивать; abschreiben переписывать, списывать; abzeichnen срисовывать; счерчивать; 5. на отказ, отмену, на действие, противоположное тому, что выра¬ жает бесприставочный глагол-, ableh¬ nen отклонять, отвергать; abweisen отклонять (просьбу); abschlagen отка¬ зывать (в просьбе); abschreiben отка¬ зать (в письменной форме); abbestellen отменять заказ; abraten отсоветовать; abgewöhnen отучать; 6. на движение сверху вниз-, abwerfen сбрасывать; abspringen спрыгивать; absteigen схо¬ дить; спускаться; 7. на убыль, уменьше¬ ние; abnehmen уменьшаться, убывать; худеть; 8. на интенсивность действия, тщательность его выполнения, полный охват предмета действием-, abbürsten чистить (щёткой); abreiben обтирать, растирать (тело); abseifen намыливать; abschließen запирать (на ключ); 9. на окончание действия-, ablaufen истекать (о сроке); abspeisen оканчивать еду; abblühen отцветать; 10. на изнашива¬ ние, повреждение в результате дли¬ тельного действия-, abtragen изнаши¬ вать; sich abarbeiten переутомляться (от работы); abtreten стаптывать, сбивать (каблуки); 11. на постепенное доведение кого-л., чего-л. до определён¬ ного состояния-, abstumpfen притуп¬ лять; abmagern исхудать abä intpeÜHCK. долой!; нет! äb|aasen vt 1. кож. мездрить, удалять мездру; 2. охот, поедать (раститель¬ ность — о животных) äbackern I vt 1. допахать, кончить пахать; 2. запахать; dem Nachbarn ein Stück Feld ~ запахать землю соседа, прихватить землю соседа при пахоте; II sich ~ замучиться, умаяться äbäffen vt (j-m) перенимать (что-л. у кого-л/), подражать (в чём-л. кому-л.) Abäka (Abaka) т -s абака, манильская , пенька Abakus т =, - 1. ист. абака, счётная доска; 2. архит. абака; 3. геофиз. счётная номограмма Abali'enatiän /=, -en отчуждение abali'emeren vt отчуждать abänderbar, abänderlich а 1. изменя¬ емый; изменчивый; поддающийся из¬ менению; 2. гром, изменяемый; скло- няемый; спрягаемый Abänderlichkeit f = 1. изменяемость; изменчивость; 2. гром, изменяемость; склоняемость; спрягаемость äbändern vt 1. изменять, видоизме¬ нять; переделывать; (an D) вносить изменения (во что-л.) [поправки (к чему-л.)]; 2. исправлять; отменять; 3. гром, изменять; склонять; спря- ж гать Abänderung / =, -en 1. изменение, ви¬ доизменение; переделка; поправка; eine ~ treffen внести изменение [по¬ правку]; 2. исправление (недостат¬ ков); отмена; 3. гром, изменение; скло¬ нение; спряжение; 4. разновидность; . модификация; мин. разность Äbänderungsantrag т поправка (к про¬ екту постановления, резолюции); предложение об изменении (закона, положения); einen ~ einbringen [stel¬ len] внести поправку [предложение об изменении] äbänderungs||bedürftig а нуждающий¬ ся в изменении [в исправлении]; -bedürftig sein нуждаться в измене¬ нии [в исправлении]; -fähig а 1. под¬ дающийся изменению [исправле¬ нию]; 2. грам.. изменяемый; скло- _ няемый; спрягаемый Äbänderungs||fähigkeit f изменяемость, способность к изменению; ~jahre pl 1. мед. климактерический возраст; 2. астр, годы, служащие ступенью (каждый седьмой или девятый год); -klage f иск об изменении размера ранее присуждённых алиментов; -klausel f статья (закона, договора), предусматривающая порядок измене¬ ния; -plan т план изменений Abandon <фр.> [abä'dö] т -s, -s отказ, уступка (б. ч. в морском страховом деле) abandonm'eren [abä-] vt. 1. отказывать¬ ся (от чего-л.); уступать; 2. оставлять, покидать abängsten, äbängstigen I sich - быть в постоянном страхе, тревожиться; измучиться от тревоги; II vt (j-m) до¬ биться [отобрать] с помощью угроз (у кого-л.) äbankern vi сниматься с якоря äbarbeiten I vt 1. отрабатывать (долг, аванс); 2. закончить, доделать; обра¬ батывать, отделывать; 3. изнашивать; sich (D) die Finger - наработаться до боли в пальцах (напр., за рукоделием); 4. изнурить работой; ein Pferd - за¬ гнать [заездить] лошадь; 5. скопиро¬ вать; von dieser Vorlage abgearbeitet сделано по этому оригиналу; 6. сни¬ мать с мели (судно); II sich - пере¬ утомляться (от работы), изнурять себя работой äbärgern I vt 1. сердить, раздражать; 2. (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), приставая с надоедливыми просьба¬ ми; 0 sich (D) die Leber - разг, чуть не лопнуть от злости; II sich - 1. (посто¬ янно) сердиться, раздражаться; 2. пе- _ рестать сердиться [раздражаться] Abart /=, -en 1. разновидность, видоиз¬ менение (тж. биол.); 2. уст. выродок, ублюдок abarten vi (s) уклоняться, отклоняться (от своей линии развития); видоизме¬ няться; вырождаться, перерождаться abartig а аномальный, анормальный; уклонившийся (на неверный путь); выродившийся, переродившийся; из¬ вращённый (тж. мед.) Abartigkeit / -, -en извращённость _ (мыслей, наклонностей) Abartling т -s, -е отщепенец, перерож- _ денец; выродок Äbartung f =, -en отклонение (от нор¬ мы); видоизменение; вырождение, перерождение äbäschern I vt очищать от золы, выгре¬ бать золу; II sich - разг, переутом¬ ляться от работы, замучить себя ра¬ ботой äbäsen vt охот, поедать, объедать (растительность) äbästen vt очищать от сучьев Abatjour <фр.> [аЬа-'зи:г] т -s, -s 1. абажур; 2. жалюзи; 3. архит. косое погребное окно äbatmen vt выдыхать Abaton п -s рел. святая святых Abattement < фр.> [abat(a)zmä] п -s, -s фин. скидка при досрочной уплате äbätzen vt вытравлять; удалять травле¬ нием; мед. прижигать; геол, выщела- , чивать Äbätzung f =, -en вытравливание; мед. прижигание; геол, выщелачива¬ ние abäugeln, äbäugen vt 1. (j-m) подгля¬ дывать, перенимать (что-л. у кого-л.); 2. (j-m) добиться кокетством (чего-л. у кого-л.); 3.: ein Revier ~ охот, высле¬ живать дичь на участке abäußern vtycm. согнать с земли (арен¬ датора), лишить аренды (аренда¬ тора) Abba т = библ. Отец (обращение к Богу в Новом Завете) abbacken* I vt 1. печь, запекать; 2. за¬ кончить выпечку; abgebackenes Brot хлеб с отстающей коркой; 3. сушить (в печи); Obst ~ засушивать фрукты; II vi отставать (от краёв посуды, от рук — о тесте) abbaden vt вы́купать; смыть äbbahren vt уст. снимать с катафалка [с носилок] äbbaken vt мор. ограждать вехами, обозначать бакенами, обвеховывать (фарватер, навигационную опасность); геод. провешивать линию abbalgen I vt свежевать, сдирать шку¬ ру; Erbsen ~ лущить горох; II sich ~ разг, умориться, замучиться; утомить¬ ся от возни äbbalzen vi охот, кончить токовать (о тетереве) abbangen I vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. от кого-л.); II sich ~ быть в постоянном страхе, тревожиться, измучиться от тревоги abbannen vt уст. угрожать (кому-л.) отлучением от церкви Abbaside т -п, -п ист. аббасид
Abbate - Abbäte m =, -n аббат, католический свя¬ щенник (в Италии) Abbau т 1. -(e)s снижение, уменьшение {заработной платы, цен и т. п.); 2. -(e)s сокращение (штата)-, (частич¬ ное) увольнение; 3. -(e)s упадок; der - der Kräfte упадок сил; der ~ der geisti¬ gen Fähigkeiten ослабление умствен¬ ных способностей; 4. -(e)s вырождение (сельскохозяйственныхрастений)-, in - bringen не возделывать, запускать (землю); 5. -(e)s сокращение, ликви¬ дация, аннулирование, упразднение; - der Demokratie постепенная ликви¬ дация демократических свобод; 6. -(e)s снос, разборка, демонтаж; разоруже¬ ние (корабля, крепости); 7. -(e)s хим. расщепление, разложение; упрощение структуры, деструкция; ~ der Nähr¬ stoffe физиол. диссимиляция питатель¬ ных веществ; ~ der vitalen Energiequel¬ len расходование источников энергии живого вещества; 8. -(e)s хим. пласти¬ кация; 9. -(e)s добыча; разработка; вы¬ емка (полезных ископаемых); in - neh¬ men вводить в эксплуатацию (рудник, шахту); im ~ stehen горн, находиться в эксплуатации; ~ am frischen Felde разработка нового месторождения; 10. -(e)s, -е горн, отбойка; 11. -(e)s, -е горн, очистной забой; 12. -(e)s выделе¬ ние (крестьянского двора из общины и перенос на хутор); перенос (кресть¬ янской усадьбы на необжитое место); 13. -(e)s, -ten отдельный крестьянский „ двор, хутор Äbbau||art/горн, способ выемки; систе¬ ма разработки; -betrieb т горн. 1. очистные работы; 2. очистной за¬ бой; лава äbbauen I vt 1. снижать, уменьшать (заработную плату, цены и т. п.); 2. сокращать (штаты); увольнять; 3. сокращать; ликвидировать; анну¬ лировать, упразднять; die Rüstung ~ сокращать вооружения; den Krieg ~ покончить с последствиями войны; 4. сносить, разбирать, демонтировать; разоружать (корабль, крепость); 5. бросать, оставлять; eine Stellung ~ воен, оставить позицию (тле. перен.); 6. хим. расщеплять, разлагать; Nähr¬ stoffe - физиол. усваивать питатель¬ ные вещества; 7. добывать (полезные ископаемые); эксплуатировать, разра¬ батывать (месторождение); 8.: das Grundwasser ~ горн, отводить грунто¬ вые воды; 9. выделять (крестьянский двор из общины и переносить на хутор); переносить (крестьянскую усадьбу на необжитое место); 10. от¬ делять (строение); II от 1. (о)слабеть, устать, обессилеть, (по)терять волю к борьбе; 2. вырождаться (о сельскохо¬ зяйственных растениях); 3. воен, жарг. выходить из боя, отрываться от противника; 4. воен, жар?, студ. ухо¬ дить, готовиться к уходу; III sich - отделиться, выделиться, отстроить отдельный двор 3 Äbbaujerscheinungen pl деструктив¬ ные явления; die - des Alters старение, дряхление abbaufähig а поддающийся сокраще¬ нию [уменьшению]; das Budget ist nicht weiter ~ дальнейшее уменьшс- , ние бюджета невозможно Äbbau||feld п горн, выемочное поле; вы¬ емочный участок; -förderung / горн. транспорт в очистном забое, руднич¬ ная доставка; -fortschritt т горн, под¬ вигание очистного забоя; -gedin- ge п сдельная оплата при очистной выемке; -hämmer т горн, отбойный молоток; тех. расклёпочный молот; -kammer / горн, очистная [выемоч¬ ная] камера; -land п с.-х. залежь; -maßnahme / ограничительная мера (напр., по сокращению производства, увольнению рабочих) äbbaumen от охот, слетать с дерева Äbbau||ort т горн, очистной забой; лава; выемочный орт; очистная камера; -politik / политика сокращения про¬ изводства [снижения заработной пла¬ ты]; -produkt п хим. продукт расщеп¬ ления; -recht п право па разработку месторождения äbbaureif а подлежащий упразднению _ [уничтожению] Äbbau||riß т горн. 1. разрез по выемоч¬ ному участку; 2. план горных работ; -sohle/горн. 1. очистной [эксплуата¬ ционный] горизонт; рабочий гори¬ зонт; 2. подошва очистного забоя; -stoß т горн, грудь очистного забоя; очистной забой; -strecke / горн, вы¬ емочный штрек; нарезной штрек; -verfahren п см. Abbauart abbauwürdig а горн, имеющий про¬ мышленное значение (о месторожде¬ нии); годный для разработки (с эконо- . мической точки зрения) Äbbauzeche / действующая шахта; действующий рудник Abbe <фр.> [-Ъе:] т -s, -s аббат, свя¬ щенник (во Франции) äbbeeren vt обрывать, снимать (ягоды с гроздей, с ветки) Äbbeer||maschine / машина для отде¬ ления ягод (от гребней); -sieb п ре- шёто [сито] для отделения ягод (от , гребней) Äbbefehl т -(e)s, -е уст. отменяющее приказание [распоряжение] äbbefehlen* vt уст. отменять приказ [распоряжение]; der Appell wurde abbefohlen воен, сбор был отменён äbbefördern vt увозить; отсылать; отправлять (груз) äbbehalten*: den Hut - разг, про¬ должать держать шляпу в руке, оста¬ ваться с непокрытой головой, не на¬ девать шляпу äbbeißen* vt откусывать; sich (D) die Nägel - грызть ногти; sich (D) einen Zahn - сломать себе зуб (при еде); sich (D) die Zunge ~ прикусить язык; sich (D) vor Lachen die Zunge ~ смеяться до упаду; er beißt sich (D) lieber die ; abbeugeii Zunge ab [er würde sich (D) lieber die Zunge ~], als etwas zu verraten он скорее язык проглотит, чем выдаст что-нибудь; ich beiß mir lieber den (kleinen) Finger ab, als daß ich so etwas tue я готов сделать что угодно, только не это; 0 einen ~ берл. разг, выпить стаканчик äbbeizen vt вытравливать, протравли- вать; удалять травлением Äbbeizmittel п протрава, травильный раствор; разъедающий [травящий] реактив; смывка äbbekommen* vt разг. 1. получать (свою долю); wir haben nichts ~ нам ничего не досталось; etwas - 1) полу¬ чить головомойку; 2) понести ущерб; получить повреждение; du wirst et¬ was ~ достанется тебе на орехи; eins ~ получить головомойку; Regen ~ по¬ пасть под дождь; einen Schuß - полу¬ чить ранение; 2. с трудом снимать [сдирать, отдирать] äbbersten* от (s) откалываться, отскакивать äbberufen* vt 1. отзывать; увольнять (с должности), освобождать (от обя¬ занностей); einen Botschafter - ото¬ звать посла; eine Тахе - вызвать такси со стоянки; Gott hat ihn zu sich - эвф. бог взял его к себе; он скончался; (aus dem Leben) ~ sein, in jene Welt [in die Ewigkeit] - werden эвф. умереть, скон¬ чаться; er ist zur großen Armee ~ высок. он скончался (о военных деятелях); 2. ком. отменять, сторнировать (заказ, , поручение) Abberufung / =, -en 1. отзыв, отозва¬ ние; увольнение (с должности), осво¬ бождение (от обязанностей); эвф. смерть, кончина; 2. ком. отмена, стор- г нирование (заказа, поручения) Äbberufungs||befehl т приказ об ото¬ звании [об освобождении от обязан¬ ностей]; -schreiben п, -urkunde / дип. отзывная грамота äbbestellen vt отменять заказ (на что-л.); j-n - отменить вызов кого-л.; отменить встречу с кем-л.; eine Ver¬ sammlung - отменить собрание; die Zeitung ~ прекратить выписку газеты, , аннулировать подписку на газету Abbestellung / =, -en отмена (заказа, вызова); отказ (от подписки, встре¬ чи); см. тж. abbestellen äbbeten vt 1. прочитывать (молитвы); den Rosenkranz - прочитать все мо¬ литвы по чёткам; 2. разг, прочитать [произнести] скороговоркой [без вы¬ ражения]; 3. (j-m) вымаливать (что-л. у кого-л.); 4. замаливать (вину, грех) äbbetteln vt 1. (j-m) выпрашивать, вы¬ клянчивать (что-л. у кого-л.); 2. обой¬ ти, прося милостыню; er hat die ganze Straße abgebettelt он обошёл всю ули¬ цу, прося милостыню äbbetten vt отводить в новое русло äbbeugen vt 1. отгибать, отклонять; 2. грам. изменять; склонять; спря¬ гать 2-1160
Abbeugung Äbbeugung f =, -en 1. отгибание, от¬ клонение; 2. гром, изменение; склоне¬ ние; спряжение; 3. излучина (реки), меандр; 4. геол, верхнее колено флек¬ суры; изгиб, сгиб, перегиб äbbezahlen vt выплачивать [оплачи¬ вать] по частям [в рассрочку]; eine Schuld - погашать долг (по частям); das Ganze ~ выплатить всё Abbezahlung f =, -en выплата [оплата] по частям [в рассрочку] Abbiegeampel f светофор с указателем поворота Äbbiegemaschine / тех. гибочный станок äbbiegen* I vt 1. отгибать, отклонять; перен. отвести, предупредить (ожида¬ емый удар); ein Gespräch - перевести разговор на другую тему; der Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen автор не довёл трагической линии до конца; die Ausführung eines Planes ~ помешать выполнению плана; 2. грам. изменять; склонять; спрягать; II vi (s) сворачивать, уклоняться; поворачи¬ вать; (nach) links [rechts] ~ сворачи¬ вать влево [вправо]; in eine andere Straße ~ сворачивать на другую ули¬ цу; um die Ecke ~ сворачивать за угол; vom Wege ~ сворачивать с дороги (тж. перен.) Abbiegen п -s 1. см. abbiegen; 2. тех. загибание; отгибание abbieten* I vt 1. давать более высокую цену (на аукционе); j-n ~ давать более высокую цену, чем кто-л., перебивать покупку у кого-л.; 2. уст. объявлять (о чём-л.; напр., с церковной кафедры); II vi 1. давать более низкую цену, тор¬ говаться, сбивать цену; 2. напоминать , (кому-л.) об уходе, просить уйти Abbild п -(e)s, -er отражение, отображе¬ ние, изображение; портрет; слепок; копия; ein getreues ~ der Wirklichkeit правдивое отображение действитель¬ ности; ein schwaches ~ früheren Glan¬ zes слабый отблеск минувшего вели¬ чия; ein verzerrtes ~ перен. искажённая картина; ein ~ der damaligen Verhält¬ nisse geben нарисовать картину тог¬ дашней жизни äbbilden I vt 1. изображать, представ¬ лять; делать портрет (с кого-л.); ре¬ продуцировать; in Gips - отливать в гипсе: 2. воспроизводить (в репро¬ дукции); 3. отражать, отображать; II sich ~ 1. выделяться, выступать; 2. находить выражение, отражаться Äbbildner т -s, = иллюстратор Abbildtheorie f филос. теория отраже- „ ния Äbbildung/=, -en 1. тк. sg изображение, репродуцирование; der Autor legt Wert auf die ~ dieses Fotos автор заинтересо¬ ван в том, чтобы эта фотография была помещена в его работе; 2. (сокр. Abb.) изображение, рисунок, иллюстрация; 3. мат. отображение Abbildungsfehler т опт. аберрация, искажение изображения; »maßstab т 4 масштаб изображения; »vermögen п опт. разрешающая способность abbilligen vt (j-m) лишать по приказу [по постановлению суда] (кого-л., напр., прав, преимуществ) äbbimsen öt чистить [оттирать] пемзой abbinden* I vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязывать; 3. перевязы¬ вать, перетягивать повязкой; мед. уда¬ лять посредством лигатуры; die Ader ~ наложить жгут на артерию; die Hoden ~ вет. холостить, кастриро¬ вать; 4.: ein Kalb ~ отучать телёнка от вымени (привязывая его); 5. стр. соединять, связывать, сращивать (де¬ ревянные конструкции); ein Faß - на¬ бивать обручи на бочку; II vi тех. „ схватываться; твердеть Abbinden п -s 1. отвязывание; 2. пере¬ вязка, перетяжка; ~ der Hoden вет. ка¬ страция; 3. связывание, сращивание, соединение; ~ eines Fasses набивка об¬ ручей на бочку; 4. тех. схватывание; „ твердение Äbbindef emperatur f тех. температу¬ ра схватывания [твердения]; -»Ver¬ hältnis п тех. гидромодуль (цемен¬ та); »wärme fmex. экзотермия (схва¬ тывания, твердения); -»wasser п тех. вода затворения, гидратационная . вода Äbbindhammer т (от)ковочный молот Äbbindung / =, -en 1. перевязывание, перевязка; 2. связывание, соединение; связь; 3. тех. схватывание; твердение; . 4. текст, переплетение Äbbiß т ..bisses, ..bisse 1. откушенный кусок; следы укуса; 2. охот, следы оленя; 3. охот, приманка (в западне); 4. погрыз (повреждение растений грызунами и другими животными) Abbitte f =, -п извинение, просьба о прощении; юр. публичное извине¬ ние; - leisten, ~ tun извиняться, про¬ сить прощения; 0 - ist die beste Buße поел, повинную голову меч не сечёт abbitten* vt (j-m) 1. просить прощения (у кого-л.), извиняться (за что-л. пе¬ ред кем-л.); öffentlich ~ публично про¬ сить прощения; ich habe ihm alles abgebeten я признал всю свою вину перед ним; ich habe ihm vieles abzubit¬ ten я очень виноват перед ним; 2. вы¬ прашивать, добиваться просьбами (чего-л. у кого-л.) abblasen* vt i. сдувать; обдувать; дуть (на что-л.); die Bücher ~, den Staub von den Büchern ~ сдувать пыль с книг; die Suppe - дуть на суп (осту¬ жая его); 2. тех. обдувать; продувать (котёл, цилиндр); 3. тех. выпускать, стравливать (напр., газ); спускать (пар); 4. протрубить; ein Lied ~ протрубить песню; 5. охот, сзывать (собак звуком трубы); die Jagd - тру¬ бить отбой, (про)трубить сигнал к окончанию охоты; 6. разг, давать от¬ бой, отменить (бой, выступление, ме¬ роприятие); 7. спорт, дисквалифици¬ ровать (команду) abblocken Äbblasen п -s 1. см. abblasen; 2. тех. об¬ дувка; продувка (котла, цилиндра); 3. тех. выпуск, стравливание (газа); спуск (пара); 4. мет. пескоструйная очистка (отливок) Äbblasefohr п тех. пароспускная [продувочная] труба; »Signal п воен. сигнал отбоя (тж. перен.); »ventil [-V-] п тех. продувочный клапан äbblassen I vi (s) выцветать, линять, блёкнуть; бледнеть, стираться (тж. перен.); II vt смягчать, ослаблять (цвета) Abblasung/=, -en геол, дефляция, снос (ветром), выветривание abblatten vt отрывать листья; объедать листья abblättern I vt обрывать листья; II vi (s) 1. опадать, осыпаться; лупиться; крошиться; отслаиваться, слоиться; aller Hochmut war von ihm abgeblät¬ tert с него сошла вся спесь; 2. (тж. sich ~) мед. шелушиться, лупиться Äbblättern п -s 1. см. abblättern; 2. тех. отслаивание, расслоение Abblätterung f =, -en 1. обрывание листьев; 2. отслаивание, шелушение äbbläuen vt синить äbbleiben* vt (s) диол, пропадать, деваться (куда-л.) äbbleichen I vt делать бледным; бе¬ лить, отбеливать; обесцвечивать; II* vi (s) бледнеть, выцветать äbblenden I vt 1. затемнять, маскиро¬ вать (источник света); 2. тушить (фо¬ нари); убавлять, притушить (свет); авт. переключать (фары) на ближний свет; abgeblendet fahren ехать при ближнем свете фар; 3. приглушать (музыку); 4. тех. экранировать; по¬ крывать кожухом [обтекателем]; II vi 1, воен. мор. гасить огни, обеспе¬ чивать светомаскировку; 2. фото диа¬ фрагмировать; auf Blende 8 - ставить диафрагму 8; 3. кино заканчивать съёмку кадра; затемнять кадр; делать _ наплыв Abblendlicht п ближний [неослепля¬ ющий] свет (фар) Abblendschalter т авт. переключа¬ тель света (фар) Äbblendung f =, -en 1. затемнение, све¬ томаскировка; 2. тех. экранирование; 3. тех. кожух, обтекатель; 4. фото диафрагмирование; 5. авт. переключе¬ ние (фар) на ближний свет; 6. авт. противоослепляющее приспособле¬ ние; 7. кино наплыв, затемнение (кадра) äbbleuen vt разг, побить, отлупить abblitzen I vt разг, отшить (кого-л.), дать отпор (кому-л.); II vi 1. (s) разг. получить отпор, потерпеть неудачу; er ist abgeblitzt он ничего не добился, ему было отказано (в резкой форме); j-n - lassen отшить кого-л.; 2. (h) уст. давать осечку abblocken vt 1. тех. блокировать; эл. шунтировать; 2. спорт, блокиро¬ вать
abblühen abblühen vi (s, h) отцветать; перен. тж. увядать; abgeblühte Schönheit увяд¬ шая красота [красавица] Äbblüte/= отцветание, конец цветения abbohren vt 1. просверливать, высвер¬ ливать; 2. горн, бурить; разведывать буровыми скважинами; обуривать, разбуривать; 3. школ, списывать, сду¬ вать abborgen vt (j-m) 1. занимать, брать в долг (что-л. у кого-л.); 2. заимство¬ вать (что-л. у кого-л.) abborken vt лес. окорять, очищать от коры äbböschen vt 1. тех. делать скат [от¬ кос], скашивать; 2. воен. уст. эскарпи¬ ровать; 3. стр. уполаживать (откос) Äbböschung / -en 1. тех. скашива¬ ние; 2. скат, откос; 3. воен. уст. эскарп abbosseln vt тех. формовать; лепить; чеканить Abbrand т -(e)s, ..brände 1. мет. огарок; 2. мет. угар; 3. окалина; потери (ме¬ талла) при обжиге; 4. выгорание (топлива) Abbrändler т -s, - австр. погорелец, пострадавший от пожара äbbrassen vtMop. брасопить, брасовать äbbraten* vt поджаривать, дожаривать äbbrauchen I vt изнашивать; ein schar¬ fes Werkzeug ~ притупить острый ин¬ струмент; II sich ~ 1. изнашиваться, истощаться; 2. становиться баналь¬ ным, приедаться (об остроте) äbbrauen vt варить (пиво) äbbrausen I vi (s) 1. умчаться (о поезде, автомобиле); 2. отшуметь, отбуше¬ вать; 3. хим. выбродить, перестать бродить; II vt поливать (водой), обли¬ вать (под душем); III sich ~ прини¬ мать душ, обливаться водой äbbrechen* I I vt 1, обламывать, отла¬ мывать, (с)ломать; eine Blume - поэт. срывать цветок; 2. горн, обрушать; от¬ бивать; 3. сносить, разрушать, разби¬ рать; ein Lager ~ снимать лагерь; ein Zelt - разбирать палатку; 4. прекра¬ щать, прерывать; die diplomatischen Beziehungen ~ порвать дипломатиче¬ ские отношения; das Gefecht - воен. выйти из боя; eine Partie ~ шахм. пре¬ рвать партию; отложить партию; 5. полигр. разделять (слово) при пере¬ носе; 6. полигр. делать новый абзац; den Satz - сверстать набор; 7.: die Huf¬ eisen ~ расковывать лошадь; 8.: sich (D) etw. ~ отказывать себе в чём-л.; etw. am Lohne ~ диал. удержать из заработ¬ ной платы; 0 brich dir nur keinen [keine Verzierung] ab! разг, не задавайся!, не задирай нос!; II vi 1. (s) обламываться, отламываться; 2. (h) прекращаться, обрываться, кончаться; das Gespräch brach ab разговор прервался; die Musik brach ab музыка смолкла; der Pfad brach hier ab здесь тропинка обрыва¬ лась; er brach ab он замолчал (не закон¬ чив начатого); das bricht niemals ab этому не будет конца; in der Rede - внезапно оборвать речь, замолчать; 2* 5 запнуться; 3. (h) воен, перестраиваться из широкого строя в колонну; 4. (h): j-m am Lohne ~ диал. сократить [урезать] кому-л. заработную плату äbbrechen* II vt с.-х. трепать (лён) Äbbrechen п -s 1. снос (здания); 2. тех. откалывание, отделение (глыб); 3. прекращение; ~ des Gefechts воен. выход из боя; 4. свёртывание, умень¬ шение äbbreiten vt тех. сплющивать, расплю¬ щивать äbbremsen vt тормозить (тж. перен.); , притормаживать Äbbremsen п -s 1. торможение, затор¬ маживание; 2. тех. определение _ тормозной мощности (двигателя) Äbbremsschirm т тормозной пара¬ шют Abbremsung / =, -еп торможение, затормаживание; ~ des Motors 1) тор¬ можение двигателя; 2) испытание ' двигателя на тормозном стенде Äbbrennbürste / эл. щётка обгорания, разрывная щётка äbbrennen* I vt 1. сжигать; спалить; ein Bohrloch ~ горн, поджечь [подорвать] шпур; ein Feuerwerk - пускать фейер¬ верк; eine Stadt - сжечь город (дотла); 2. опаливать, выжигать; einen Acker ~ выжечь сорняки на поле; den Flaum ~ опалить пух (на ощипанной тушке птицы); 3. тех. отжигать, прокали¬ вать; 4. тех. травить (кислотой); очи¬ щать протравой; 5. кул. обжаривать, подрумянивать; 6. уст. выстрелить (изружья); II vi (s) 1. сгорать (дотла), выгорать; das Haus brannte bis auf das Erdgeschoß ab от дома после пожара уцелел только первый этаж; 2. дого¬ реть; 3. обгореть (на солнце, у огня); 4. пострадать от пожара (о человеке); перен. разг, прогореть, разориться; er war völlig abgebrannt он совсем про¬ горел, он остался без гроша (в карма¬ не); 0 er ist gegen alles abgebrannt у не¬ го нет ни стыда ни совести, его ничем _ не проймёшь Abbrennschweißung / тех. стыковая . сварка оплавлением Abbrennung / = 1. сжигание; обжига¬ ние; 2. сгорание Abbreviatiön [-v-J f =, -еп сокраще¬ ние Abbreviatur [-v-] f =, -en сокращение, сокращённое обозначение, аббревиа¬ тура; in - в сокращённом виде, в от¬ рывках Abbreviatürzeichen [-V-] п муз. аббре¬ виатура abbrevüeren [-v-] vt сокращать äbbringen* vt 1. отвлекать; отговари¬ вать, заставлять отказаться; j-n von einer Gewohnheit ~ отучить кого-л. от какой-л. привычки; j-n von seiner Meinung ~ разубедить, переубедить кого-л.; j-n vom rechten Weg(e) ~ сби¬ вать кого-л. с правильного пути (тж. перен.); nichts kann ihn davon ~ ничто не заставит его отказаться от этого; abbrühen 2. разг, удалять; снимать; отрывать (с трудом); ich kann den Fleck nicht ~ я никак не могу вывести пятно; 3. мор. снимать с мели (судно); 4. вывозить (лесоматериал из лесосеки); 5. уст. отменять, ликвидировать; устра¬ нять äbbröckeln I vt крошить; отламывать (мелкими кусочками); II vi (s) кро¬ шиться, выкрашиваться; отламывать¬ ся (мелкими кусочками), осыпаться (напр., о штукатурке); die Aktienkur¬ se bröckeln ab курсы акций (на бирже) имеют тенденцию к спаду [понижа¬ ются]; die ganze bisherige Weltanschau¬ ung bröckelt ab вся система старого _ мировоззрения распадается Äbbröck(e)lung / =, -en раскрашива¬ ние, выкрашивание; отламывание; геол, распадение на дресву äbbrocken vt отламывать (кусоч- г ками) Abbruch т -(e)s, ..brüche 1. обвал, обру¬ шение; горн, вывал; 2. подмыв, под¬ мывание (напр., берега); 3. разборка, слом, снос; auf ~ kaufen купить (стро¬ ение) на слом; auf ~ heiraten (und die Baustelle behalten) шутл. выйти за¬ муж [жениться] в расчёте на скорую смерть богатого супруга [богатой супруги] (и унаследовать его [её] имущество); 4. разлом, поверхность разлома, место перелома; 5. тк. sg (внезапное) прекращение; спорт, пре¬ кращение (шахматной партии; боя в боксе); - der (diplomatischen) Be¬ ziehungen разрыв (дипломатических) отношений; ohne ~ непрестанно, не¬ прерывно; 6. тк. sg вред, ущерб; ~ (er)leiden [erfahren] высок, потерпеть ущерб, понести убыток; j-m, einer Sache (D) - tun [machen] вредить, на¬ носить ущерб кому-л., чему-л.; sich (D) keinen - tun не отказывать себе ни в чём; 7. обломок, глыба; 8. гидр, под¬ мытый берег; 9. горн, разрушенная порода, отделившаяся от массива; отбойка; 10. мед. надлом, неполный . перелом Äbbruch||arbeiten pl работы по сносу (строения); ~blutung/мед. менструа¬ ция abbrüchig, äbbrüchlich а 1. ломкий, хрупкий; 2. ветхий, обветшалый; 3. надломленный; подвергшийся об¬ валу; 4. невыгодный, убыточный, на- _ носящий ущерб Äbbruchmasse / стр. обломки от раз¬ борки сооружения abbruchreif а ветхий, обветшалый, _ годный только на слом (о строении) Abbruchsieger т спорт, победитель ввиду явного превосходства; "Stelle / разлом, место перелома; "Stellung / шахм. отложенная позиция; ~ufer п размытый берег äbbrücken vi разводить [разбирать, снимать] мост äbbrühen vt шпарить, ошпаривать, обдавать кипятком; па́рить
abbrummen abbrummen vt разг, отбыть, отсидеть (срок заключения) abbrüten vt высидеть, кончить выси¬ живать (птенцов) abbuchen vt бухг, списывать со счёта (сумму)', перен. разг, списывать в рас¬ ход; den Wunsch [die Hoffnung] - разг. отказаться от желания [от на- , дежды] Abbuchung/=, -en 1. тк. в&бухг. списа¬ ние со счёта (суммы); 2. бухг, списан¬ ная (со счёта) сумма abbügeln vt 1. утюжить, отутюживать, гладить, разглаживать (утюгом); 2. снимать блеск (ношеной вещи) гла- ,женьем Abbügler т -s, = гладильщик äbbummeln vt разг, отгулять, иметь отгул (за сверхурочную работу) Abbund т -(e)s стр. пробная подгонка (крыши, брёвен, балок) äbbunken vt стр. разбивать, размечать (на земле), трассировать äbbürden vt (j-m) сбросить ношу (с кого-л.), разгрузить äbbürsten I vt 1. чистить, отчи¬ щать (щёткой); 2. разг, отчитывать, (от)ругать; 3. полигр. выколачивать (напр., корректурные оттиски); II sich - чиститься, обчищаться (щёткой) äbbüßen vt искупать (вину); совершать покаяние; eine Strafe ~ отбыть наказа¬ ние; etw. mit Geld ~ уплатить штраф за что-л. Abbüßung f = искупление (вины), от¬ бытие (наказания); nach ~ der Strafe по отбытии наказания, отбыв наказа¬ ние Abc, А-В-С [a:beftse:] п =, = 1. алфавит, азбука; nach dem ~ ordnen располагать в алфавитном порядке; 2. азбука, азы, (основные) начала, основы, исходные положения; das ~ der Nationalökono¬ mie основы политической экономии; j-m das ~ beibringen обучить кого-л. основным началам, научить кого-л. основным приёмам обращения с чем-л.; das gehört doch zum - это же азбука [азбучная истина]!; О durchs (ganze) ~ loben превозносить до небес, расхваливать ABC-||Abwehr [a:be:'tse:-]/воен, проти¬ воатомная, противобиологическая и противохимическая защита, -Ab¬ wehrtruppe f войска противоатом¬ ной, противобиологической и проти¬ вохимической обороны Abc-||Buch [a:be:'tse:-] п букварь, азбука (учебник); -Code [-^ko:d] т буквен¬ ный (телеграфный) код Abc-Kode см. Abc-Code ABC-Krieg [a:be:'tse:-] т (сокр. от atomarer, biologischer und chemischer Krieg) война с применением атомно¬ го, биологического и химического оружия Abc-||Schüler [a:be:'tse:-] т, -Schüle¬ rin f ученик, -ница первого класса начальной школы; -Schütze т разг 6 первоклассник; приготовишка (тж. перен.) ABC-Staaten [a:be:'tse:-] pl (Argenti¬ nien, Brasilien, Chile) Аргентина, Бра¬ зилия и Чили ABC-Waffen [aibe/tse:-] pl (сокр. от atomare, biologische und chemische Waffen) атомное, биологическое и хи¬ мическое оружие Äbdach п -(e)s, ..dächer 1. навес; 2. скат; откос abdachen I vt 1. покрывать крышей; сделать [устроить] навес (над чем-л.); 2. снимать крышу (со строения); 3. ска¬ шивать, делать покатым; II sich - спус¬ каться, иметь скат äbdächig а наклонный, покатый; име¬ ющий двусторонний скат Abdachung f =, -en 1. покатость, на¬ клон, скат (в форме крыши), склон; уклон, откос (насыпи, крыши); 2. на¬ вес; 3. подведение под крышу; 4. сня¬ тие крыши (со строения) Äbdachungsgeröll п геол, окатыши, валуны abdämmen vt перегораживать [отгора¬ живать] плотиной; перен. воздвигать барьер (против чего-л.), препятство¬ вать (чему-л.); einen Fluß ~ запрудить реку; die Entwicklung ~ затруднить _ развитие, помешать развитию Abdämmung f =, -en 1. перегоражива¬ ние [отгораживание] плотиной; пе¬ рен. создание препятствий; 2. запру- . да, плотина, дамба; горн, перемычка Abdämmungssee т 1. приплотинное озеро, водохранилище; 2. озеро, обра¬ зовавшееся благодаря естественному , запруживанию долины Abdampf т -(e)s, ..dämpfe тех. отра¬ ботавший [мятый] пар äbdampfen 1^1. хим. выпаривать, ува¬ ривать; 2.: - (lassen) тушить, томить; II vi (s) 1. хим. испаряться, уваривать¬ ся; 2. отходить, удаляться (о поезде, судне); шутл. уходить, убираться; dampfe ab! убирайся!, пошёл вон! Äbdampfen п -s 1. хим. выпарива¬ ние; 2. резин, отпарка; см. тж. ab¬ dampfen äbdampfen vt 1. выпаривать; отделять выпариванием; 2. тушить, томить (мясо, овощи); 3. смягчать (свет, яр¬ кие цвета); приглушать (звук); ослаб¬ лять (силу удара); тех. демпфиро¬ вать; глушить; einen unangenehmen Eindruck ~ смягчить неприятное впе- _ чатление Äbdampf||kessel т тех. выпарной аппарат; -rückstand т остаток при выпаривании, сухой остаток; ~tur- bine/mex турбина мятого пара Abdampfung/=, -en выпаривание Abdämpfung f =, -en смягчение; при¬ глушение; ослабление; тех. демпфи¬ рование; глушение; см. abdämpfen 3 äbdanken I vi выходить в отставку, оставлять службу; уходить от дел; от¬ рекаться от престола; II vt увольнять (в отставку), давать отставку (тж. пе- Abderit рен.); ein Heer - ист. распустить ,войско Abdankung/=, -en 1. увольнение (в от¬ ставку), отставка; уход от дел; отрече¬ ние от престола; 2. швейц, панихида; похороны Äbdankungs||akt т см. Abdankungsur¬ kunde; -rede f прощальная речь (при уходе в отставку, отречении от пре¬ стола); -urkunde f акт об отречении от престола abdarben vt экономить на что-л. с боль¬ шим трудом; sich (D) etw. vom [am] Munde ~ экономить на что-л., отказы¬ вая себе в самом необходимом; эконо¬ мить ради чего-л. на еде äbdarren vt сушить, высушивать Abdeckblech п кровельная жесть äbdecken I vt 1. открывать, раскрывать; das Bett - приготовить постель (ко сну); das Haus [das Dach] wurde durch den Sturm abgedeckt буря снесла кры¬ шу дома; 2. убирать (со стола); den Tisch ~ убрать со стола; 3. горн, вскры¬ вать (месторождение); обнажать (пласт); 4. уст. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 5. покрывать, накрывать; пе¬ рекрывать; укрывать; защищать; ein Haus ~ подводить дом под крышу; eine Mauer ~ покрывать стену защитной крышей; 6. закрывать, заслонять; eine Lichtquelle ~ заслонять [экранировать] источник света; die Vorlage teilweise - фото закрывать часть оригинала (не подлежащую воспроизведению при реп¬ родукции); 7. спорт, укрывать, при¬ крывать; einen Spieler - прикрывать игрока, держать игрока (команды противника); 8. фин. погашать, покры¬ вать (задолженность); Verluste mit Steuergeldem ~ покрывать убытки за счёт налоговых поступлений; II sich - раскрываться; das Kind deckt sich im Schlafe ab ребёнок раскрывается во сне Abdecker т -s, = живодёр (разг.); работник утилизационного завода по переработке трупов животных Abdeckerei f =, -en 1. живодёрня (разг.); утилизационный завод по пе¬ реработке трупов животных; 2. тк. sg живодёрный промысел Äbdeckerknecht т подручный живо¬ дёра Äbdeck||leder п кожа из шкуры павше¬ го животного; -maske J кино маска (съёмочная); -stein т стр. лещадный г камень Abdeckung f =, -en 1. раскрытие, сня¬ тие покрытия; 2. перекрытие; укры¬ тие, защита; 3. фин. погашение, по¬ крытие (задолженности) äbdeichen vt обваловывать, ограждать дамбами [береговыми валами]; запру¬ живать Abdeichung f =, -en обвалование, ограждение дамбами [береговыми валами]; запруживание Abderft т -en, -еп глупый [ограничен¬ ный, косный] человек (подобный
Abderitenstreich 7 Abducken жителям города Абдеры, отличавши¬ мися, по преданию, этими качест¬ вами) Abderitenstreich т глупая выходка, неумный поступок abderitisch а глупый, ограниченный, косный äbdestillieren vt хим. отгонять; перего¬ нять Äbdestillieren п -s хим. отгонка; пере¬ гонка abdichten vt 1. делать непроницаемым, уплотнять; герметизировать; das Fen¬ ster ~ 1) замазать раму; 2) затемнить окно; mit Werg ~ (за)конопатить (паклей); ein Leck - мор. заделать пробоину; 2, хим. сгущать, уваривать; выпаривать Abdichtung f =, -en 1. уплотнение; герметизация; обтюрация, заделка; 2. уплотняющая прокладка; набивка; (гидро)изоляция; 3. хим. сгущение, уваривание; выпаривание äbdicken I vt сгущать, уваривать (рас¬ твор, рассол); II vi густеть, увари¬ ваться Äbdickung f = сгущение, уварива¬ ние äbdielen: den Boden ~ настилать (до¬ щатый) пол abdienen vt 1. отслужить, выслужить (срок); seine militärische Dienstzeit - отбыть действительную военную службу; 2. уст. отработать (долг) Abdikation / =, -en отказ; отречение (от престола) abdingbar а юр. подлежащий пере¬ смотру с согласия сторон (о договоре); der Tarifvertrag ist ~ zum Vorteil der Beschäftigten тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающих abdingen* vt (j-m) уст. 1. выторговы¬ вать; добиваться уступки (в чём-л. у кого-л.); vom Preise - добиться уступ¬ ки в цене; da ist kein Buchstabe abzudin¬ gen от этого не отступишь ни на йоту; здесь нельзя добиться ни малейшего изменения; sich (D) nichts - lassen не уступать, не идти на уступки; 2. пере¬ манивать (работника у кого-л.) äbdisputieren vt оспаривать; добивать¬ ся (чего-л.) в споре [в диспуте] abdizieren vi отказываться; отрекаться (от престола) Abdomen п -s, = и „mina 1. анат. живот; 2. зоол. брюшко (членистоногих) abdominal а мед., зоол. брюшной, абдо¬ минальный Abdominäl||höhie / анат. брюшная по¬ лость; -Schwangerschaft /внематоч¬ ная беременность äbdonnern I vimp: es hat abgedonnert гром отгремел; II vi (s) разг, умчаться (с грохотом, с шумом) abdorren vi (s) отсыхать, засыхать (о растениях, органах) äbdörren vt 1. сушить, высушивать, подсушивать (растения); 2. гидр, осу¬ шать Abdörrung/=, -en 1. сушка, высушива¬ ние (растений); 2. гидр, осушение, _ осушка Äbdraht т -(e)s, „drähte стружка, опил¬ ки (металла) abdrängeln vt оттеснять, отталкивать abdrängen vt 1. оттеснять, теснить; j-n vom Wege ~ сбить кого-л. с (избранно¬ го) пути; j-n von seinem Vorhaben ~ от¬ говорить кого-л. от его намерения; „ 2. (D) уст. см. abdringen Abdrängung / = ав. снос (ракеты, самолёта) äbdrechseln vt обтачивать, стачивать (деревянное изделие на токарном станке); перен. облекать в искусную _ форму Äbdrehdiamant т тех. алмаз для правки abdrehen I vt 1. отвёртывать, свёрты¬ вать; den Schlüssel [den Schlüssel¬ bart] - свернуть бородку ключа; eine Schraube ~ отвернуть винт; dem Huhn den Kopf - свернуть голову курице; ich möchte ihm den Hals [die Gurgel] - разг. я бы ему шею свернул; 2. закрывать, перекрывать (газ, воду); выключать (радио, свет); j-m die Luft - лишать кого-л. поддержки, выбивать у кого-л. почву из-под ног; 3.: das Gesicht - от¬ вернуться; 4. кино отснять (фильм), закончить съёмку (фильма); 5. тех. об¬ тачивать, стачивать, обрабатывать (ме¬ таллическое изделие на токарном станке); 6.: j-m etw. ~ выманивать что-л. у кого-л.; О das dreht mir das Herz ab у меня сердце сжимается от этого; это у меня камнем лежит на сердце; II vi сворачивать, менять направление; das Schiff dreht ab судно меняет курс; _ III sich - отворачиваться Äbdrehstahl т токарный резец äbdreschen* vt вымолачивать; закап¬ чивать молотьбу; j-n ~ разг, задать ко- _ му-л. трёпку, отлупить кого-л. Abdrift/=, -en 1. дорога, проложенная через болото; 2. мор. снос, дрейф; девиация abdringen* vt уст. вымогать; вынуж¬ дать; j-m ein Geheimnis - выпытать у кого-л. тайну; j-m ein Geständnis ~ добиться вынужденного признания у кого-л.; j-m seine Unterschrift ~ вы¬ манить у кого-л. его подпись; j-m Zugeständnisse - заставить кого-л. пойти на уступки abdrohen vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. у кого-л.) abdrosseln vt 1. задушить, удавить; die Arbeiterbewegung ~ задушить [пода¬ вить] рабочее движение; den Geld¬ umlauf ~ сокращать денежное обраще¬ ние; 2. перекрывать, уменьшать при¬ ток; авт. дросселировать, сбавлять газ; die Geschwindigkeit - снизить ско- _ рость; den Motor ~ глушить двигатель Abdruck I т -(e)s, „drücke 1. отпечаток; слепок (тж. перен.); von einem Siegel einen ~ machen снимать слепок с пе¬ чати; das Gedicht ist ein getreuer - seines Seelenzustandes стихотворение полностью отображает его душевное состояние; ein ~ in Gips гипсовый _ слепок; 2. палеонт. отпечаток Abdruck II т ~(e)s, -е и „drücke полигр. 1. печать, (на)печатание; перепечатка; der erneute ~ eines Buches новое изда¬ ние книги; der ~ des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungen письмо было опубликовано всеми ежедневными газетами; der Aufsatz gelangte nicht zum - статья не была напечатана; _ 2. оттиск Abdruck III т -(e)s нажатие на спуско¬ вой крючок (огнестрельного оружия) abdruckbar а пригодный для перепе¬ чатки äbdrückbar а\ das Gewehr ist schwer - у ружья тугой спуск abdrucken vt (на)печатать; отпечатать; перепечатать äbdrücken I vt 1. отдавить; сдавить; мять, тискать; die Mutter drückte das Kind ab разг, мать обнимала ребёнка, мать сжимала ребёнка в объятиях; die Angst drückte mir das Herz ab страх сжал мне сердце; 2. делать отпечаток; делать слепок; eine Münze in Gips ~ сделать гипсовый слепок с монеты; 3. оттеснять; ein Schiff vom Ufer - от¬ теснять судно от берега; 4.: das Ge¬ wehr auf j-n, auf etw. (А) - выстрелить из ружья [из винтовки] в кого-л., во что-л.; den Hahn ~ нажать на спус¬ ковой крючок (огнестрельного ору¬ жия); den Pfeil vom Bogen - выпус¬ тить стрелу из лука; 5. (j-m) уст. вымогать (что-л. у кого-л.); j-m eine Ware um einen Spottpreis - заставить кого-л. продать свой товар за бесце¬ нок; II vi 1. сворачивать, отклоняться; уклониться; 2. спорт, отталкиваться (от земли, планки, бруса); 3. произве¬ сти выстрел, нажать на спусковой крючок; gegen j-n ~ выстрелить в ко- го-л.; III sich - отпечататься; die Um¬ risse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt очертания тела отпечата- _ лись на песке Äbdrücken п -s 1. см. abdrücken; 2. тол- _ чок (гимнастика) Äbdrücker т -s, = спусковое приспо¬ собление (огнестрельного оружия) abdruckfähig а полигр. готовый к печа- , танию тиража (о печатной форме) Abdrückmutter / тех. отжимная гайка Äbdruckpapier п бумага для коррек- „ турных оттисков Äbdrück||schraube / тех отжимный винт; -Signal п автм. сигнал надвига , на сортировочную горку Äbdrucksrecht п право перепечатки Äbdrück||stelle / мед. место прижатия (артерии для остановки кровотече¬ ния); -versuch т тех. гидравличе- „ ское испытание Äbdrusch т -(e)s с.-х. обмолот äbducken vi и sich - уклоняться _ от ударов (бокс) Äbducken п -s уклон вправо [влево] (бокс)
Abduktion Abduktion f =, -en 1. лог. выведение; 2. анат. отведение (конечности от средней линии тела) Abduktor т -s, ..toren анат. отводящая мышца abdüngen vt (mit D) удобрять (напр., навозом) abdunkeln I vt 1. затемнять, делать тёмным; 2. радио снимать шумы, уси¬ ливая низкие тона (при воспроизведе¬ нии); II vi темнеть (о цвете) äbdunsten, äbdünsten vt выпаривать äbduschen, sich принимать душ; sich kalt [warm] ~ принимать холодный [тёплый] душ abduzieren vt анат. отводить (функция мышцы) abebben vi (s) спадать, стихать, идти на убыль; die Flut ebbt ab вода убыва¬ ет (после прилива); der Beifall ebbte ab аплодисменты стихли; die Erregung ebbte ab волнение улеглось; der Streit ebbte ab ссора утихла äbebnen vt выравнивать, разравни¬ вать, нивелировать Abece [a:be:'tse:] см. Abc Abecebuch cm. Abc-Buch Abecedäri'er m -s, = cm. Abc-Schüler Abecedärius <лат.> m =, ..rii 1. cm. Abc-Schüler; 2. учитель грамоты; учитель начальной школы abecelich I а алфавитный; II adv в ал¬ фавитном порядке; ~ einreihen распо¬ лагать в алфавитном порядке abeceweise adv в алфавитном порядке, по алфавиту abecken vt стёсывать углы, скашивать äbeggen vt 1. пробороновать; 2. уда¬ лить боронованием (сорняки) äbeifern, sich 1. переусердствовать; 2. измучиться [утомиться] от чрез¬ мерно усердной работы Abeiije /=, -п бот. абелия (Abelia R. Br.) abend: heute [gestern, morgen] - сегод¬ ня [вчера, завтра] вечером; Montag [Dienstag и m. Э.] ~ в понедельник [во вторник и т. Э.] вечером; см. тж. ж Abend 1 Abend т -s, -е 1. вечер; der - des Lebens поэт, старость, закат жизни; des ~s высок, вечером; eines ~s однажды ве¬ чером; diesen - сегодня вечером; den - über весь вечер; den - zuvor, am - vorher накануне вечером; den - vor etw. (D) вечером накануне чего-л.; guten -! добрый вечер! (приветствие или прощание); schön(en) guten -! разг, добрый вечер!; guten - wünschen [sagen, geben, bieten] пожелать добро¬ го вечера (здороваясь или прощаясь); ат - вечером; am späten - поздно ве¬ чером; bei anbrechendem - с наступле¬ нием вечера; gegen - к вечеру; es geht auf [in] den ~, es wird - вечереет; es will ~ werden день клонится к вечеру; zu - essen [speisen] ужинать; 2. тк. sg поэт. запад (страна света); gen [gegen] - к западу, на запад; 3. вечер; вечерний спектакль; вечерний приём; ein bun¬ ter - (вечернее) эстрадное представ¬ 8 ление, эстрадный концерт; ein literari¬ scher - литературный вечер; ein offe¬ ner - вечер, вечерний приём; feste ~е регулярные вечерние спектакли [кон¬ церты]; morgen habe ich. meinen - 1) завтра у меня вечер (приём гостей); 2) завтра я выступаю в спектакле [на концерте]; j-m zu Ehren einen - geben устроить приём в честь кого-л., дать ужин в честь кого-л.; 4.: der Heilige ~ сочельник, вечер в канун Рождества (24 декабря); 0 es ist noch nicht aller Tage - погов. ~ поживём - увидим; на этом свет клином не сошёлся; man soll den Tag nicht vor dem - loben поел, не видав вечера, и хвалиться нечего; = цыплят по осени считают; не говори , гоп, пока не перепрыгнул Abendandacht / вечернее богослуже¬ ние; -anzug т вечерний костюм; -appell т воен, вечерняя поверка; -ausgabe f вечерний выпуск (газе¬ ты); -beleuchtung f вечернее осве¬ щение; -blatt п вечерняя газета, вечерний выпуск газеты; ~börse/не¬ официальная биржа (биржевые опера¬ ции после закрытия биржи); -brot п ужин; -dämmerung / (вечерние) су¬ мерки; -dunkel п вечерние сумерки abendelang adv целыми вечерами, все г вечера напролёт Abendmessen п ужин (еда и время еды); -falke т зоол. кобчик (Erythropus ves- pertinus L.); ~falter m зоол. бражник; pl бражники (Sphingidae); -fest n вечер, вечерний приём, вечернее празд¬ нество abend||feucht а высок, росистый, сырой (к вечеру); -füllend а полнометраж¬ ный (о фильме); ein -füllendes Pro¬ gramm большая вечерняя программа; представление, занимающее целый _ вечер Äbend||gebet п вечерняя молитва; j-n in sein -gebet einschließen молиться за ко¬ го-л. в своей вечерней молитве; ~де- sellschaft /1. званый вечер; вечерин¬ ка; 2. компания, собравшаяся на вечер [на вечеринку]; -glocken pl вечерний звон; ~д lut f высок, вечерняя заря; сия¬ ние заката; -gottesdienst т церк. ве¬ черня; -hochschule /вечерний инсти¬ тут; -karte / меню ужина; -kasse / касса для продажи билетов перед нача¬ лом (вечерних) спектаклей [сеансов]; -kleid п вечернее платье; ein großes -kleid платье для больших вечерних приёмов; -kleidung / вечерний кос¬ тюм; -kurs т 1. бирж, вечерний курс (бумаг); 2. вечерние курсы; -kursus т вечерние курсы; -land п 1. поэт. За¬ пад; 2. Запад, (Западная) Европа; -länder т -s, = 1. европеец (носитель европейской культуры); 2. сторонник политики западных держав, сторон¬ ник европейской интеграции abendländisch а 1. поэт, западный; 2. западный, (западно)европейский; die ~е Kirche римско-католическая церковь Abendweite abendlich а 1. вечерний; 2. поэт, запад- „ ный Abendmahl п -(e)s, -е 1. ю.-нем. ужин; 2. рел. причастие; причащение; das Heilige - святое причастие, тайная вечеря; das Letzte - тайная вечеря; das - empfangen [nehmen] причащать¬ ся; j-m das - reichen [spenden] прича¬ щать кого-л.; 0 ich will das - darauf nehmen погов. = я готов поклясться в этом; даю руку на отсечение Äbendmahl(s)fwein т вино, даваемое в причастии, церковное вино Äbend||mahlzeit / ужин; die -mahlzeit einnehmen ужинать; -matura: -matu- ra machen австр. сдать экзамен на ат¬ тестат зрелости в вечерней школе; -messe / вечерняя месса (католиче¬ ское богослужение); -nachrichten pl вечерний выпуск последних известий (по радио); -pfauenauge п зоол. бражник глазчатый (Smerinthus ocella- tus L.); -presse / вечерние газеты; -Programm n программа вечерних (радио)передач; -punkt т астр, точка запада; -rot п, -röte / вечерняя заря; -runde/вечерний обход abends adv вечером; по вечерам; spät ~, - spät поздно вечером; - zuvor нака¬ нуне вечером; um acht Uhr - в восемь часов вечера; von früh (morgens) bis ~, _ von morgens bis - с утра до вечера Abendschein m последний луч заходя¬ щего солнца; -schicht/вечерняя сме¬ на; -schoppen: beim -schoppen sitzen сидеть за кружкой пива вечером; -Schwärmer т см. Abendfalter; -Se¬ gen т см. Abendandacht; -segler т зоол. вечерница рыжая (Nyctalus пос- tula Schreb.); -Seite / поэт, западная сторона; -Sendung / вечерняя (ра¬ диопередача; -sonne / заходящее [вечернее] солнце; -spitze / эл. вечер¬ няя пиковая нагрузка; -Ständchen п (вечерняя) серенада; j-m ein -Ständ¬ chen bringen спеть кому-л. вечернюю серенаду; -Stern т вечерняя звезда; -Stimmung / иск. вечерний пейзаж; -Student т студент вечернего отделе¬ ния; студент-вечерник (разг.); -Studi¬ um п 1. вечернее обучение; 2. вечер¬ ние занятия; -stunde / вечерний час; in den -stunden вечером; zu später -stunde поздно вечером; -täfel: zur -täfel laden высок, пригласить на ужин; -tisch: der -tisch ist gedeckt стол накрыт для ужина; j-m den -tisch geben кормить кого-л. ужином {регу¬ лярно); -toilette [-toa-] /1. вечерний туалет, вечерний костюм; 2. вечерний туалет, туалет [умывание] перед сном; -Unterhaltung / вечеринка, вечерние развлечения; -unterricht т вечернее обучение; -Veranstaltung / вечер (культурное мероприятие); -Vorstel¬ lung/вечерний спектакль abendwärts adv поэт, к западу, на за¬ пад Äbend||weite / астр, угол захода (све¬ тила); -zeit / вечерняя пора, вечер;
Abenteuer 9 Abersaat -zeitung f вечерняя газета; -zug m вечерний поезд Abenteuer n -s, = 1. приключение; по¬ хождение; ein galantes ~ любовное по¬ хождение; ein lustiges ~ весёлое при¬ ключение; ein ~ erleben [haben] иметь приключение; ~ (auf)suchen искать приключений; auf - aussein [ausgehen, ausziehen] искать приключений; sich in ~ stürzen пускаться на авантюры, искать приключений; 2. авантюра, афера; ein gewagtes ~ рискованное предприятие, рискованная авантюра; ein militärisches [politisches] ~ военная [политическая] авантюра; er hat viele ~ in seinem Leben bestanden его жизнь была богата приключениями; ein ~ wagen пускаться на рискованное пред¬ приятие [на аферу]; sich auf ~ einlassen пускаться на авантюры [на аферы]; j-n in ein ~ verstricken вовлечь кого-л. в авантюру; aus allen ~n hervorgehen выходить из любого положения abenteuerdurstig а жаждущий при- , ключений Abenteuerfilm т приключенческий фильм; -gelüste pl авантюристиче¬ ские устремления; -hunger т жажда приключений äbenteuerhungrig см. abenteuerdurstig Abenteuerin см. Abenteurerin Abenteuerleben см. Abenteurerleben abenteuerlich I а 1. полный приключе¬ ний, необычайный, фантастический; zu -en Preisen по бешеным ценам; 2. авантюристический, авантюрный; рискованный; eine ~е Politik авантю¬ ристическая политика; ein -er Mensch любитель приключений; авантюрист; отчаянный человек; эксцентричный человек; II adv странно, необычайно; фантастически; mir war - zumute я чувствовал себя весьма странно; я не знал, сон ли это или явь; das klingt höchst - это звучит весьма странно; это ни на что не похоже; это г фантастика! Abenteuerlichkeit /=, -en 1. необычай¬ ность, фантастичность; 2. авантю- , ризм; авантюрность Abenteuerliteratur см. Abenteurer¬ literatur; -lust f жажда приключений [авантюр] abenteuerlustig а жаждущий приклю¬ чений; склонный к авантюрам abenteuern vi искать приключений; . пускаться на авантюры Abenteuerpolitik см. Abenteurerpolitik äbenteuerreich а полный приключе- г ний, богатый приключениями Abenteuerreihe / приключенческая ж серия (книги, телепередачи) Abenteuerroman т приключенческий роман; -sucht f склонность к при¬ ключениям [к авантюрам]; жажда приключений äbenteuersüchtig а склонный к при- . ключениям [к авантюрам] Abenteurer т -s, = авантюрист; иска¬ тель [любитель] приключений Äbenteurergeist т дух авантюризма; _ страсть к приключениям Abenteurerin f =, -nen авантюристка; искательница приключений Abenteurerleben п жизнь, полная приключений; -literatur f приклю¬ ченческая литература; -natur: er ist eine -natur он авантюрист по натуре; он прирождённый искатель приклю¬ чений; -politik / политика авантюр, авантюристическая политика; ~го- . man т авантюрный роман Abenteurertum п -s авантюризм aber I cj 1. но, а, же, однако, да; das Zimmer ist klein, - hell комната ма¬ ленькая, но светлая; nicht ich, - du не я, а ты; ich kenne ihn, - seinen Bruder nicht его я знаю, а его брата нет; ich liebe Alexander, - seinen Vater noch mehr я люблю Александра, а его [его же] отца ещё больше; er ist schon alt, - noch rüstig он уже стар, однако ещё крепок; klein, - mein погов. хоть ма¬ ленькое, да моё; - auch да и, но и; er ist klug, - auch starrsinnig он умён, но и упрям; - dennoch (но) несмотря на это, (но) всё же; - doch (А) всё-таки, (но) всё же; doch - всё же; nun - а те¬ перь, теперь же; oder - или же; sie ist keine Schönheit, - sie gefällt mir sehr она не красавица, но она мне очень нравится; die Luft ist warm, - es ist windig [es ist - windig] воздух тёплый, но ветрено; 2. в значении усилитель¬ ной частицы, часто при выражении изумления или досады да... же, ну... же, ну и... же; - ja! да [ну] конечно (же)!, конечно же да!; - sicher! безусловно!; - nein! да нет же!; - fein! вот чудесно!; das war - ein Genuß! ну и наслаждение же это было!, какое же это было на¬ слаждение!, что это было за наслажде¬ ние!; - das weiß ich doch lange да я же это давно знаю; - so hören Sie doch! да слушайте же вы!; - das war doch nicht nötig! но это же (было) совершенно излишне!; право же, это (было) совер¬ шенно излишне!; du kommst - spät! ну и поздно же ты пришёл!; von ihm ist nichts, - auch gar nichts zu erwarten от него нельзя ничего ожидать, ну про¬ сто ничего(шеньки); - wie kannst du glauben? неужели ты мог поверить?, но как ты можешь верить?; - wie siehst du aus? на кого же ты похож!; - Kinder! дети! (не шалите — с инто¬ нацией упрёка); ~, -! разг, ну что это!, как не стыдно!; 3. з.-нем. или aber II adv 1. вновь, снова, ещё; - und - вновь и вновь, снова и снова; für nichts und - nichts ни за что ни про что; - und abermals неоднократно; tausend und - tausend много тысяч, тысячи и тысячи; tausend- und - tausendmal тысячи [бессчётное коли¬ чество] раз; Tausende und - Tausende тысячи (и тысячи); 2. бав. вниз по до- лине, вниз по направлению к долине Aber п -s, = «но» (возражение, затруд¬ нение); ein großes - большое «но», серьёзное возражение; kein -! ника¬ ких «но»!, не возражать!; hier ist ein - dabei тут есть одно «но», тут имеется некоторое затруднение; die Sache hat ein [ihr] - это дело не такое простое, _ как кажется; здесь есть свои «но» Äber'acht /= ист. объявление вне зако¬ на, светское проклятие Aberdeen [aebar'dim] п -s г. Абердин Äberglaube(n) т суеверие; im Aber¬ glauben befangen sein быть суеверным; er steckt noch ganz im Aberglauben им ещё безраздельно владеет суеверие; der Hang zum Aberglauben суевер¬ ность abergläubig см. abergläubisch Abergläubigkeit /= суеверность, суеве¬ рие abergläubisch а суеверный aberhundert пит много сотен; vor - Jahren много столетий тому назад Aberhunderte/)/сотни (и сотни) aberkennen* неотд. (präs и impf тж. отд.; inf abzuerkennen) vt (j-m) 1. отри¬ цать, оспаривать, не признавать (чъё-л. право на что-л.); j-m sein Talent - не признавать чьего-л. таланта, отказы¬ вать кому-л. в таланте; 2. юр. лишать (кого-л. каких-л. прав в законном порядке); j-m die bürgerlichen Ehren¬ rechte - лишить кого-л. гражданских прав (по суду); j-m die Staatsbürger- _ schäft - лишить кого-л. гражданства Aberkennung f=, -en 1. отказ (в чём-л.); ~ mildernder Umstände юр. непризна¬ ние смягчающих вину обстоятельств; 2. юр. лишение (каких-л. прав в закон¬ ном порядке); ~ der Befähigung zur Bekleidung öffentlicher Ämter запре¬ щение занимать общественные долж¬ ности; ~ der bürgerlichen Rechte лише¬ ние гражданских прав, поражение в правах; ~ der Uniform лишение пра¬ ва носить военную форму (при уволь¬ нении из армии за позорящий армию . проступок) Aberkennungsurteil п приговор [по¬ становление] о лишении прав äberklug а хитрый; ирон, чересчур умный, заумный abermalig а вторичный, повторный abermals adv вторично, опять, вновь abermillion пит австр. много милли- , онов Äbermillionen pl миллионы (и милли¬ оны) а́Ьегп тразг. постоянно возражать äb'ernten I vt убирать (хлеб и т. п.), снимать урожай; noch nicht abgeerntet ещё на корню; II vi закончить уборку урожая; es ist abgeerntet уборка закон¬ чена; урожай собран Aberration f =, -en физ., астр., биол. г аберрация, отклонение Aberraute f =, -п бот. полынь — божье дерево (Artemisia abrotanum L.) äb'erregen vt эл. снять возбуждение; размагничивать Äber||saat f с.-х. повторный сев; ~schach п шахм. двойной шах
Abersee ю abfallen Äbersee m оз. Абер-Зе abertausend пит австр. много тысяч Abertausende pl тысячи (и тысячи); см. aber II1 abertausendmal adv тысячекратно, многие тысячи .раз Äberweisheit /, Aberwitz т сумасброд¬ ство, безрассудство aberwitzig а сумасбродный, безрассуд¬ ный, полоумный; опрометчивый ablerziehen* vt (j-m) отучать (от. че¬ го-л. кого-л.) abessen* I vi кончать есть, доедать; wir haben noch nicht abgegessen мы ещё не кончили обедать [завтракать, ужи¬ нать]; II vt разг. 1. объедать; выедать дочиста; die Beeren vom Strauche - есть ягоды прямо с куста; einen Knochen ~ обгладывать кость, съедать мясо с кости; den Teller ~ очистить тарелку (съев всё её содержимое); 2. разг, проедать; ich esse mir den Lohn bei ihm ab за свою работу я буду у не¬ го кормиться; 0 der hat bei uns abge¬ gessen разг, ему больше нечего у нас делать, мы не хотим его больше знать Abessi'ni'en п -s Абиссиния (теперь — Эфиопия) Abessinier т -s, =, ~in /=, -nen абисси¬ нец, -нка; см. тж. Äthiopier abessinisch а абиссинский; см. тж. äthiopisch Abessinisches Hochland Абиссинское нагорье äbfächeln vt с.-х. отвеять äbfachen vt делать отделения (в шка¬ фу, ящике), разгораживать, выгора¬ живать, перен. классифицировать Abfachung f =, -en отделение (ящика, шкафа); выгородка äbfackeln vt сжигать в факелах (напр., попутный газ) abf adeln vtpasz. 1. разнизывать, снимать с нитки; 2. лущить (фасоль, горох) abfadmen vt мор. промерять глубину лотом abfahrbereit см. abfahrtbereit abfahren* I vi (s) 1. отъезжать, отхо¬ дить, отплывать; уезжать, отправ¬ ляться, трогаться; ~! трогай!; поезд [вагон] отправляется!; 2. разг, ретиро¬ ваться, убираться, уходить ни с чем; fahr ab! фам. проваливай!; übel ~ по¬ лучить отпор [отказ]; er ist mit seinem Vorschlag (übel) abgefahren ему при¬ шлось ретироваться со своим предло¬ жением; j-n ~ lassen отшить кого-л.; 3. отправляться на тот свет, умирать; 4. сворачивать (с пути), изменять на¬ правление; 5. выскальзывать (из рук); 6. спускаться, съезжать (тж. спорт.); einen Fluß - спускаться вниз по тече¬ нию (реки), плыть вниз по течению (реки); einen Hang ~ съезжать по склону; 7. (mitD) разг, расправляться, разделываться (с кем-л.); II vt 1. (s, h) объезжать, объездить, изъездить; der General fährt im Wagen die Front sei¬ ner Truppen ab генерал объезжает на машине строй своих войск; 2. свозить, вывозить; увозить; 3. отдавливать, от¬ резать (колёсами); отбивать, разру¬ шать (при наезде); ihm wurde ein Bein abgefahren ему отрезало ногу (напр., поездом); ein Stück der Mauer wurde abgefahren при наезде (машины, повозки) была отбита часть стены; 4. изнашивать, портить (ездой); Pferde - загнать [заездить] лошадей; die Reifen ~ изнашивать шины; 5.: den Fahrschein [das Fahrgeld] ~ использо¬ вать проездной билет [проездные . деньги] Äbfahrgleis п ж.-д. путь отправле- г НИЯ Abfahrt f =, -en 1. (сокр. Abf.) отъезд, отход, отправление, отплытие; старт; запуск (ракеты); die - des Zuges er¬ folgt um sechs Uhr поезд отправляется в шесть часов; das Zeichen zur ~ ge¬ ben давать сигнал к отправлению; 2. спорт, спуск (действие и место); 3. съезд (с автострады) abfahrtbereit а готовый к отъезду , [к старту] Äbfahrt(s)||bahnhof т станция отправ¬ ления; -bahnsteig т платформа [пер¬ рон] отправления; -befehl т при¬ каз к отправлению [к отплытию]; -brücke f мор. узкий пирс, причаль¬ ные мостки; -flagge f флажный сиг¬ нал к отправлению [к отплытию]; -geld п 1. пошлина с имущества, уво¬ зимого за границу; 2. плата за право эмиграции; -geleise п, -gleis п ж.-д. путь отправления; -hafen т порт [рейд] отправления; -keile f ж.-д. разг, ручной диск (сигнал отправле¬ ния); -lauf т скоростной спуск (лы¬ жи); -läufer т участник соревнова¬ ний по скоростному спуску (лыжи); der beste -läufer чемпион [победитель соревнований] по скоростному спус¬ ку; -ort т место отправления [отплы¬ тия]; -piste / трасса скоростного спуска (лыжи); -rennen п см. Abfahrt(s)lauf; -seh’ т лыжи для ско¬ ростного спуска; -Signal п сигнал к отправлению [к отплытию]; -strek- ke f дистанция [трасса] скоростного спуска (лыжи); -tag т день отправле¬ ния [отплытия]; -Zeichen п сигнал [знак] отправления; -zeit f время . отправления [отплытия] Abfall т -(e)s, ..fälle 1. склон, скат; 2. тк. sg спад, падение, снижение; физ. гра¬ диент; перепад; сброс; 3. отпадение; опадание (листьев, плодов); 4. отпаде¬ ние, отход, измена; der - vom Glauben измена вере; 5. отделение; der - der Niederlande ист. отделение Нидер¬ ландов; 6. (постепенный) переход; der - der Farben постепенный переход од¬ ного цвета в другой; 7. исключение (из правила); 8. отбросы, отходы, очистки; остатки; побочные продук¬ ты, утиль; скрап; горн, хвосты (обога¬ щения); radioaktive Abfälle радиоак¬ тивные отходы [осадки]; 9. презр. отребье; der letzte - der Winkelpresse подонки бульварной печати; 10. мор. снос, отклонение от курса (вследствие дрейфа); 11. воен, перестроение из развёрнутого строя в колонну; 12. вы¬ года, прибыль; 13. горн, обеднение, уменьшение содержания полезного компонента (руды); О etw. in - bringen списать что-л. в расход Äbfallauge (при переносе Abfall-lange) f хим. оттёк, обратный раствор Äbfall||bach т ниспадающий [каскад¬ ный] ручей; -behälter т корзина [бак] для мусора [для отбросов]; урна для мусора; контейнер для отходов; -beseitigung f удаление отходов; очистка сточных вод; -eimer т му¬ сорное ведро; -eisen п железный лом; ,скрап Abfalleitung (при переносе Abfall¬ leitung) f гидр, сбросной [сливной] водовод, (трубо)провод abfallen* vi (s) 1. спадать, снижаться; спускаться, уходить вниз; sacht [sanft] - иметь лёгкий наклон, полого спускаться; steil - круто обрываться; die Landschaft fällt nach Norden ab к северу местность понижается; 2. убывать, идти на убыль (о воде); опадать (об опухоли); 3. худеть, убы¬ вать в весе; 4. отваливаться, отпадать; опадать, осыпаться, выпадать; das Haar fällt ab шерсть линяет; der Satz fällt ab полигр. набор осыпается по краям; die Ketten sind abgefallen око¬ вы пали; alle Angst ist von mir abge¬ fallen всякий страх меня покинул; 5. отставать; спорт, сойти с дистан¬ ции, выйти из соревнования; der Hund fällt von der Fährte ab охот, со¬ бака теряет след; 6. мор. отклоняться от курса; уваливаться под ветер; 7. те¬ рять высоту (о самолёте); 8. воен, пе¬ рестраиваться из развёрнутого строя в колонну; 9.: bei etw. (D) ~ состав¬ лять отход(ы); beim Zuschneiden fal¬ len Flicken ab при кройке остаются лоскуты; 10.: bei j-m ~ быть отвергну¬ тым кем-л.; j-n (gründlich) - lassen разг, отшить кого-л.; 11. (für А) пере¬ падать, доставаться (кому-л.); viel wird dabei nicht - много на этом не за¬ работаешь; auch für dich wird etwas - тебе тоже кое-что перепадёт; 12. разо¬ чаровывать, не оправдывать надежд; проваливаться; er ist in der Rolle kläglich abgefallen он позорно прова¬ лил роль; 13. (gegen А) (резко) отли¬ чаться, контрастировать; быть хуже, меркнуть, бледнеть; das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab ко¬ нец пьесы (значительно) слабее её на¬ чала; gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab к концу роман ста¬ новится всё слабее и слабее; 14. (von D) отпадать, отходить, изменять; от¬ ступаться; er ist von seiner Partei abge¬ fallen он порвал со своей партией; die Kunden fallen von ihm ab клиенты по¬ кидают его; 15. (zu D) переходить (на
abfallend чью-л. сторону); er ist zur Gegenpartei abgefallen он перешёл на сторону противника 0 ätsch, abgefallen! разг, ну что, не вышло?! abfallend I ран I от abfallen; II part adj покатый; ~е Schultern покатые плечи; steil - обрывистый, круто спуска¬ ющийся Abfallenergie f тех. бросовая [избы¬ точная] энергия Abfaller т -s, = спад в воду (плава¬ ние) Abfallerzeugnis п изделие из отходов; -faß п бак для отбросов abfallfrei а тех. безотходный Äbfall||grube f мусорная яма, яма для отбросов; -häufen т мусорная куча, куча отбросов; свалка abfällig I а 1. отрицательный, неблаго¬ приятный (об оценке); eine ~е Äuße¬ rung критическое высказывание; ein -er Bescheid отрицательное решение; отказ (в просьбе); eine ~е Kritik отри¬ цательный отзыв; ~е Zwischenrufe реплики, выражающие неудовольст¬ вие; ~е Reden über j-n führen не¬ благоприятно [нелестно] отзываться о ком-л.; ругать кого-л. (за глаза); 2. наклонный, покатый; 3. уст. отступ¬ нический, мятежный; j-n - machen склонить кого-л. к отступничеству (напр., от своей веры); 4. опадающий, отпадающий (о листьях, плодах); 5. не использованный, оставшийся (после чего-л.); 6. кож. неравномерной толщины, низкокачественный (о ко¬ же); II adv отрицательно, неблагопри¬ ятно; über j-n, etw. (А) - urteilen, j-n, etw. - beurteilen отрицательно отзы¬ ваться о чём-л., дать отрицательную оценку кому-л., чему-л.; j-n - beschei- , den канц. отказать кому-л. Äbfall||industrie f промышленность по переработке вторичного сырья; -kohle f угольная мелочь, штыб; -korb т корзина для мусора; -kraft/ , см. Abfallenergie Äbfallkraftveredelung/гидр, облагора- г живание бросовой энергии Äbfall||material п, -produkt п побочный продукт, отходы, отбросы; брак; горн. хвосты (обогащения); отвальная поро¬ да; -rinne / водоспуск, отводной жё¬ лоб; -rohr п сточная труба, водосток; канализационный стояк; -Sachen pl отбросы, утиль; -schlucker т -s, = мусоропровод; -Stoff т, б. ч.рИ. отхо¬ ды; побочные продукты, утиль; 2. об¬ резки ткани; 3. нечистоты; -tonne / мусорный бак, бак для мусора [для от¬ бросов]; -verbrauch т, -Verwertung/ использование [утилизация] отходов; -wasser п сточные воды; -zeit / свз. г время отпадания (о реле) Äbfallsack т пакет [мешок] для мусора äbfälschen vt спорт, подправить, от¬ бить (мяч, шайбу) abfangen* I vt 1. ловить, подкараули¬ вать; j-n vor seinem Hause ~ поймать кого-л. у его дома; 2. перехватывать 11 (напр., письма, самолёт противника); Kunden ~ переманивать клиентов [по¬ купателей]; Wasser ~ отводить воду, каптировать источник; 3. останавли¬ вать; принимать на себя; einen An¬ griff ~ остановить атаку (противника), den Ball - спорт, принять мяч; 4. под¬ пирать (опорой, стойкой); 5. выравни¬ вать (самолёт или автомашину, поте¬ рявшие управление); 6. обогнать (на соревнованиях по бегу, гонках); 7. охот, приканчивать (раненого зве¬ ря); II sich - брать себя в руки, успо- г каиваться Abfangen п -s 1. см. abfangen; 2. ав. перехват (самолётов противника, воз¬ душных целей); das ~ nach Treffpunkt¬ verfahren перехват на встречно-пере- секающихся курсах; 3. спорт, приём г (мяча) Abfänger т ав. перехватчик Äbfang||graben т гидр, нагорная кана¬ ва; -Jagdflugzeug п, -Jäger т ав. ис¬ требитель-перехватчик; —lini[e / ав. рубеж перехвата (воздушных целей); -rakete/ракета-перехватчик; -Stra¬ ße / улица [дорога], параллельная главной (для разгрузки её от транс¬ порта), дублирующая магистраль abfärben I vi 1. выцветать, линять; 2. пачкать, красить (о линяющих тка¬ нях); 3. передаваться, налагать отпе¬ чаток; seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt его товарищ позаим¬ ствовал его взгляды; II vt 1. обесцве¬ чивать; die Sonne färbt die Vorhänge ab занавески выгорают на солнце; 2. до¬ крашивать abfasen vt скашивать углы [рёбра]; снимать кромку abfassen vt 1. составлять, сочинить (напр., письмо, документ, литератур¬ ное произведение); etw. in Versen - на¬ писать что-л. в стихах; etw. sehr vor¬ sichtig - чрезвычайно осторожно сформулировать что-л.; 2. схватить, поймать (преступника); sich ~ lassen попасться, дать себя поймать; 3. диал. перехватывать, подстерегать (кого-л.); г 4. отвешивать, расфасовывать Abfasser т -s, = составитель, сочини- ' тель Abfassung / =, -en 1. составление, со¬ чинение; 2. формулировка; 3. поимка (преступника) abfasten vt 1. поститься (определённый срок); den Karfreitag ~ поститься на Страстную пятницу; 2. искупать (грех) постом abfaulen vi (s) сгнивать, отгнивать äbf echten* vt уст. 1. (j-m) отбивать, отвоёвывать (что-л. у кого-л.); 2.: eine Straße ~ разг, обходить улицу, прося милостыню äbfedern I I vt 1. ощипывать (перья); 2. охот, закалывать пером (под¬ стреленную птицу); II vi линять, те¬ рять перья äbfedern II vt снабжать рессорами [пружинами]; подрессоривать Abfertigungsaint Abfederung / =, -en тех. амортизация; рессорная [пружинная] подвеска; подрессоривание äbfegen I vt 1. сметать, вытирать (пыль); подметать (пол, улицу); обме¬ тать, обтирать (напр., стены); den Kamin ~ чистить дымоход; 2.: einen Besen ~ привести в негодность метлу [веник] долгим употреблением; II vi • (s) разг, умчаться с быстротой ветра Abfeger т -s, =, -in / =, -nen под¬ метальщик, -щица; чистильщик, -щица äbfeiern см. abbummeln äbfeilen vt 1. спиливать, стачивать, об¬ тачивать (напильником); подпили¬ вать (ногти); 2. перен. обрабатывать; „ отделывать; отшлифовывать Äbfeilicht п -s (металлические) опилки Äbfeilraspel / тех. рашпиль äbfeilschen vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); j-m zehn Euro vom Preis - выторговать у кого-л. десять евро äbfeimen vt снимать пену [накипь] (с чего-л.) abferkeln vi с.-х. опороситься Äbferkelstall т с.-х. стойло для опо¬ роса abfertigen vt 1. отправлять, отсылать (оформляя отправление, давая разре¬ шение на отправление); einen Zug - отправлять поезд (давая сигнал к от¬ правлению); ein Schiff ~ подготовить судно к отправлению; einen Brief [ein Paket, ein Gepäckstück] - оформлять письмо [посылку, багаж] к отправле¬ нию (на почте, железной дороге); 2. канц. оформлять, обрабатывать (документ); закрывать (дело); 3. об¬ служивать, отпускать (клиентов, по¬ сетителей); einen Boten ~ отослать нарочного [посыльного] (давая ему поручение); 4. разг, отделываться (от кого-л.); отшить (кого-л.); so lasse ich mich nicht ~! от меня так не отдела¬ ешься!; j-n kurz ~ быстро отделаться от кого-л., спроваживать кого-л.; j-n mit Geld ~ откупиться от кого-л. день¬ гами; j-n mit leeren Versprechungen ~ отделаться от кого-л. пустыми обеща¬ ниями; j-n mit einer Tracht Prügel ~ вытолкать кого-л. взашей; отколотить , кого-л. (чтобы от него отделаться) Abfertigung / =, -en 1. отправление, от¬ правка, отсылка; - des Gepäcks приём багажа к отправке; 2. канц. оформле¬ ние, обработка (документа); zoll¬ amtliche ~ выполнение таможенных формальностей; 3. обслуживание, от¬ пуск (клиентов, посетителей); keine - закрыто (вывеска на кассе, почтовом окне); 4. разг, спроваживание; отказ; eine [seine] - bekommen [erhalten] по¬ лучить отказ (в резкой форме); полу¬ чить нагоняй; 5. австр. выходное _ пособие (при увольнении служащего) Äbfertigungs||amt п экспедиция, экспе¬ диционная контора; ~behörde/тамо¬ женный орган; pl -behörden таможен¬ ные власти; ~gebäude п здание аэро¬
12 abfetten вокзала [морского вокзала]; -gebühr/ пошлина, сбор (почтовый, таможен¬ ный); -papiere pl таможенные документы; путевой лист; -Schalter т окно (кассы, на почте и т. п.); -schein т, -schreiben п таможенная квитанция; -Station f станция от¬ правления; -stelle f экспедиционная контора; таможенная контора; -sum¬ me/!. пошлина, сбор (почтовый, та¬ моженный); 2. отступное; -zeit f вре¬ мя [срок] отправления [оформления документов] abfetten I vt 1. промасливать, пропи¬ тывать жиром; густо смазывать жи¬ ром; 2. снимать жир (с чего-л.); очи¬ щать от жира; II vi оставлять жирные пятна abfetzen vt разг, обрывать, обдирать, сдирать äbfeuchten vt 1. увлажнять; 2. стирать [удалять] влагу (с чего-л.) abfeuern I vt выстрелить, произвести выстрел (из какого-л. оружия); einen Schuß - произвести выстрел; einen Revolver auf j-n ~ выстрелить в кого-л. из револьвера; ein Geschoß - выпус¬ тить снаряд [пулю]; выстрелить сна¬ рядом [пулей]; eine Rakete - запус¬ тить ракету; kernrecht - произвести выстрел точно в цель; II vi выстре- , лить, стрелять; ~! огонь! Äbfeuerung f =, -en воен. 1. производ¬ ство выстрела, выстрел; спуск (удар¬ ника); 2. спусковое приспособление (огнестрельного оружия); 3. воспла- . меняющее устройство Äbfeuerungsanlage / воен, стреля¬ ющее устройство; ударно-спусковой механизм abfiedeln vt разг, отпилить тупым но¬ жом abfieseln vt диол, объедать, обгрызать; скоблить (кость) äbfilmen vt кино разг, (за)снять äbfiltern, abfiltrieren vt отфильтровать äbfinden* I vt удовлетворять (кредито¬ ров); возмещать убытки (кому-л.); die Erben - выделять наследников, выпла¬ чивать наследникам долю наследства деньгами; j-n mit einer Kleinigkeit - от¬ купиться [отделаться] от кого-л. мел¬ кой подачкой; II sich - 1. (прими¬ риться (со своим положением), доволь¬ ствоваться (полученным); 2. (mit D) договориться, прийти к соглашению (с кем-л. при споре); 3. (bei D) вост- -ср.-нем. отблагодарить услугой _ за услугу (кого-л.) Äbfindling т -(e)s, -е наследник, получивший свою долю деньгами _ (в крестьянском хозяйстве) Abfindung/“, -en 1. уплата долга; воз¬ мещение (убытков); удовлетворение (кого-л. уступками и т. п.); ~ der Er¬ ben выдел наследников, выплата деньгами доли наследников; 2. при¬ мирение, достижение договорённости (между противниками в споре); 3. уплата вознаграждения [пособия]; юр. уплата единовременного возна¬ граждения (взамен периодических платежей); к. (денежное) вознаграж¬ дение; отступное; компенсация Äbfindungs||betrag т, -geld п, -sum¬ me/!. компенсация; отступное; обус¬ ловленное вознаграждение 2. выход¬ ное пособие; -Verhandlung f ком. пе¬ реговоры о примирении; переговоры о достижении обоюдоприемлемого решения; -vertrag т ком. соглаше¬ ние, мировая [полюбовная] сделка äbfingern vt 1. ощупывать пальцами; 2. пересчитывать по пальцам; 0 das kannst du dir am Arsch - груб, это про¬ ще простого; тут и раздумывать не¬ чего abfischen I vt 1. вылавливать рыбу (в водоёме); облавливать (рыбу, планк¬ тон); 2. перен. разг, снимать сливки, брать себе лучшую часть (чего-л.); II vi закончить лов рыбы, закапчивать рыболовный сезон abflachen I vt 1. делать плоским, срав¬ нивать, сглаживать; 2. тех. притуп¬ лять; снимать лыску; срезать вер¬ шину (у резьбы); 3. расплющивать; II vi и sich ~ становиться плоским, сходить на нет (о выпуклостях, неров¬ ностях); der hohe Wasserstand flacht langsam ab уровень воды постепенно спадает; die Leistungen flachen ab по¬ казатели становятся хуже [снижают¬ ся]; die Produktionskurve flacht sich ab темп роста производства падает (крутизна подъёма кривой умень¬ шается) äbflächen vt тех. подрезать торец; обтачивать торец Äbflachung/=, -en 1. уплощение; плю¬ щение, расплющивание; 2. тех. при¬ тупление; снятие лыски; срезание вершины (у резьбы) abflauen I vi (s) стихать (о ветре); пе¬ рен. тж. затихать, идти на убыль, сла¬ беть; die Börse flaut ab биржевые кур¬ сы падают; das Geschäft flaut ab в де¬ лах намечается спад; die Preise flauen ab ком. цены падают; II vt горн, сполас¬ кивать, смывать (частички руды) Abflauen п -s стихание, спад; падение (курсов, цен, спроса); die Bewegung ist im ~ begriffen движение идёт на убыль Äbflauherd т горн, вашгерд äbfleischen vt мездрить (кожу) abfliegen* I vi (s) 1. отлетать, улетать, вылетать; взлетать; aus Berlin - выле¬ тать из Берлина; vom Flughafen - вы¬ летать с аэродрома; 2. высыхать (о де¬ реве, дровах); 0 er ist (mit seinem Ge¬ such) abgeflogen ему было наотрез отказано (в его просьбе); II vt 1. (h, s) ав. облетать (трассу, территорию); einen Raum - воен, барражировать в районе, патрулировать район; 2. пе¬ ревозить [эвакуировать] самолётом äbfließen* vi (s) стекать, вытекать; уте¬ кать, уплывать (тж. перен.); das Hochwasser fließt ab полая вода спада¬ ет; einen Teich - lassen спускать пруд; Abfolge Geld fließt ins Ausland ab деньги утекают за границу abflöhen vt ловить блох (на ком-л.) äbflößen vt сплавлять (лес) abfluchten vt геод. провешивать, трас¬ сировать (линию на местности) Abflug т -(e)s, ..flüge 1. отлёт (птиц); 2. вылет, отправление (самолёта); старт (ракеты); im ~ sein отлетать, уходить от цели (о самолёте) Äbflug(s)||deck п полётная палуба (авианосца); -gewicht п взлётный вес (самолёта); стартовый вес (ракеты); -halle / зал ожидания (в аэропорту); -ort т пункт отправления (самолё¬ та); -Station/аэропорт отправления; -stelle / пункт отправления, место вылета (самолёта); место старта (ра¬ кеты); -zeit / время вылета [отправ¬ ления] (самолёта) Abfluß т ..flusses, ..flösse 1. сток; отток; истечение, излияние; слив; утечка; dem Wasser - geben спускать воду; der Teich hat keinen - пруд не имеет стока, пруд непроточный; der - des Kapitals ins Ausland отток [утечка] капитала за границу; nach - eines bestimmten Zeit¬ raumes по истечении определённого срока; 2. мед. выделение; 3. сток, сточ¬ ное отверстие; сточная труба; 4. гидр. расход потока; 5. горн, рудная мелочь äbflußarm а: -е Zeiten засушливое время Äbfluß||beiwert т гидр. 1. коэффициент стока; 2. величина характерного рас¬ хода реки; -brunnen т гидр, сборный [сточный] колодец; -ganglinije/гидр. гидрограф стока; -gebiet п гидр, бас¬ сейн [область] стока; -graben т сточ¬ ная канава; -hahn т авт. сливной [спускной] кран; -jahr п гидрологиче¬ ский год; -kanal т сточный канал; -leitung / сточный (трубо)провод [водовод]; водовод истечения; -loch п сток, сточное отверстие abflußlos а бессточный, не имеющий стока; -es Gebiet геогр. область с внут- _ ренним стоком Äbfluß||menge / гидр, объём стока; расход (потока); -mündung / тех. сточное отверстие (напр., устье сточ¬ ного жёлоба); -Öffnung / сточное отверстие; -regulierung / регулиро¬ вание речного стока; -rinne/сточный жёлоб, сточный лоток; -rohr п 1. сточная [канализационная] труба; 2. водосточная труба; -schütze / гидр. затвор [щит] водопропускного отвер¬ стия [отверстия истечения]; -spen¬ de / гидр, модуль стока; -summe / гидр, объём стока; -ventil [-V-] п выпускной клапан; -vorgang т гидр. режим стока; -wasser п сточная вода abfluten vi (s) схлынуть (тж. перен.); откатываться (о воде, волнах) abfohlen vi ожеребиться Abfolge/“, -n 1. следование, последо¬ вательность, очерёдность; чередова¬ ние; 2. следствие (вызванное какой-л. причиной)
abfolgen abfolgen: j-m etw. ~ lassen у cm. пере¬ дать кому-л. что-л. abfordern vi 1. (j-m) требовать (что-л. у кого-л.); j-m die Papiere ~ потребо¬ вать у кого-л. документы (в резкой, категоричной форме); j-m Ehrfurcht ~ внушать кому-л. уважение; 2. отзы¬ вать (представителя) Äbförderpumpe /водоотливный насос Äbform / =, -en геол, необычная форма; отклонение äbformen vt формовать; отливать; ко¬ пировать форму (чего-л.); делать сле¬ пок; делать по образцу; ein Modell in Gips ~ делать модель из гипса äbforsten vt вырубать лес (где-л.) äbfotografieren vt переснимать, пере¬ фотографировать Äbfrageklinke / свз. гнездо местного по¬ ля (коммутатора), опросное гнездо abfragen vt 1. опрашивать (учащихся); спрашивать (заданный урок); den [dem] Schüler die Vokabeln ~ спраши¬ вать ученика заданные слова; die Klasse ~ опрашивать весь класс; 2. (j-m) высок, выпытывать, выспра¬ шивать, разузнавать (что-л. у кого-л.); der Natur ihre Geheimnisse - выпыты¬ вать у природы её тайны Abfragen п -s опрос (учащихся) Äbfrage||schema п свз. схема рабочего места (коммутатора); -schnür / свз. опросный шнур; -stöpsel т свз. опросный штепсель (коммутатора) abfräsen vt тех. (отфрезеровать, об¬ рабатывать фрезой äbfressen* vt обгладывать, объедать, обгрызать; der Kummer frißt ihm das Herz ab горе гложет ему сердце äbfrieren* I vi (s) 1. отмерзать; ihm sind die Ohren abgefroren он отморозил [обморозил] себе уши; die Blüten sind abgefroren цветы побило морозом; 2. разг, промёрзнуть, озябнуть; II vt отмораживать, замораживать; er hat sich (D) einen Finger abgefroren он от¬ морозил себе палец; III sich - разг. промёрзнуть, озябнуть abfronen, äbfrönen vt ист. отрабаты¬ вать на барщине (долг) äbfrottieren I vt растирать махровым полотенцем; II sich - растираться . махровым полотенцем Abfuhr / =, -en 1. вывоз, вывозка, от¬ правка (леса, мусора и т. п.); 2.: eine Gebühr in - bringen австр. канц. упла¬ тить сбор; 3. отпор, отповедь; eine ~ erleiden [erfahren], sich (D) eine - ho¬ len встретить отпор, получить отказ; (gebührende) - erteilen дать (достой¬ ный) отпор; 4. студ. поражение (в по¬ единке); bis zur ~ kämpfen биться (на рапирах) до потери боеспособности äbführen I vt 1. отводить, уводить (тж. перен.); отвозить; das wird uns zu weit vom Thema ~ это уведёт нас слишком далеко (в сторону) от нашей темы; 2. арестовывать, забирать; 3. отчис¬ лять, переводить (деньги), уплачивать (налоги, сборы); eine Sache ~ (ап Л) п возвратить вещь по назначению (ко¬ му-л.); 4. побеждать, одерживать верх (в споре, поединке); 5. давать (кому-л.) резкий [грубый] отпор, отшивать (ко¬ го-л.); 6. охот, дрессировать (собак); 7. тех. волочить (проволоку); II ы́мед. очищать кишечник Abführen п -s 1. см. abführen; 2. мед. по¬ слабление, дефекация abführend I part I от abführen, II part . adj мед. слабительный Äbfuhr||kanal m канализационный кол¬ лектор; -karren m ассенизационная . повозка Abführmittel n слабительное (сред¬ ство); —pille / слабительная пилюля; -pulver п слабительный порошок; -salz п слабительная [горькая] соль Abfuhrsystem п система ассенизации Äbführtee т настой лекарственных рас¬ тений, действующий послабляюще Abführung/=, -en 1. уплата (налогов); отчисление (прибылей); 2. арест, за- . держание (преступника) Äbfuhrwagen т мусоровоз abfüllen vt 1. разливать (вино, пиво, молоко в бутылки); 2. отливать (из пе¬ реполненного сосуда); 3. наполнять (сосуд); 4. расфасовывать; abgefüllte _ Waren фасованные товары Abfüll||hahn т кран-наполнитель разли¬ вочной машины; -maschine / 1. раз¬ ливочная машина; 2. фасовочная машина; -Station / воен, снаряжа- тельная станция, станция заправки _ (ракет топливом) Abfüllung / =, -en разлив, розлив (на- . питков) Abfüllvorrichtung / разливочная ма¬ шина; -werk п (вино)разливочный завод äbfüttern I vt 1. откармливать (скот); разг, (наскоро) накормить (гостей, детей); 2. скармливать (запасы) äbfüttern II vt ставить подкладку (на что-л.); der Mantel ist nicht abgefüt¬ tert пальто без подкладки; mit Seide abgefüttert на шелку, на шёлковой . подкладке Abfütterung / =, -en 1. откармливание; кормление; 2. шутл. угощение, пир; _ кормёжка Abfütterungsbetrieb т пренебр. столо- . вая, столовка Abgabe/=, -n 1. тк. sg сдача, вручение, передача (письма, заказанного товара и т. п.); die - der Bücher возврат книг; die ~ eines Telegramms подача телег¬ раммы; die ~ des Kranken ins Spital по¬ мещение больного в госпиталь; die - der Stimmzettel подача бюллетеней (на выборах); die ~ der Stimmen пода¬ ча голосов; die ~ einer Erklärung огла¬ шение [опубликование] заявления; die ~ des Balles спорт, подача мяча; передача мяча, пас; начало игры с центра поля; die - des Feuers воен, ве¬ дение огня; die ~ des Schusses воен. производство выстрела; 2. тк. sg физ. отдача; 3. продажа (тж. ценных бумаг abgängig на бирже); 4. pl налог, сбор, пошлина; оброк; rückständige ~п недоимки; Abteilung ~п налоговое отделение; от¬ дел пошлин; ~п auf etw. (А) обложе¬ ние чего-л.; j-m ~n auferlegen облагать кого-л.; 5. ком. тратта, переводный .вексель Äbgabe||bescheinigung / расписка в по¬ лучении; -nachricht / юр. извещение учреждения о передаче поступившего ' к нему дела по принадлежности дру¬ гому учреждению äbgabe(n)frei а не облагаемый (нало- . гом) Äbgabe(n)||ordnung / положение о на¬ логах, налоговое законодательство; -Pächter т откупщик налогов äbgabe(n)pflichtig а облагаемый (на¬ логом), подлежащий обложению на- . логом Äbgabe(n)rückstand т недоимка Abgabepreis т отпускная [продаж¬ ная] цена; -zug т шахм. записанный . ход (в отложенной партии) Abgang т -(e)s, ..gänge 1. уход; отход, отправление, отъезд; отбытие; j-m den - decken прикрывать чей-л. отход (тж. перен.); dem Feind freien ~ ge¬ währen уст. разрешить беспрепят¬ ственный вывод войск противника из осаждённой крепости [из осаждён¬ ного города]; er findet keinen ~ разг, он никак не соберётся уйти (см. тж. 7); 2. выход, выбытие; отсев; эвф. смерть, кончина; heute nacht hatten wir zwei Abgänge сегодня ночью у нас в госпи¬ тале скончались двое больных; 3. уход (со службы, в отставку); 4. те¬ атр. уход (действующего лица со сце¬ ны); спорт, соскок [сход] со снаряда; sich (D) einen guten ~ (ver)schaffen благовидно обставить свой вынуж¬ денный уход от дел; 5. окончание (школы); beim - von der Schule окан¬ чивая школу; 6. выпуск (школы); оканчивающие (учебное заведение) в одном и том же году; 7. сбыт (това¬ ров); ~ finden находить сбыт (см. тж. 1); die Ware hat reißenden ~ на этот то¬ вар огромный спрос; 8. потеря, пропа¬ жа; in - kommen выходить из употреб¬ ления, исчезать; 9. убытки, потери; недостача; утечка; недовес; убыль; во¬ ен. потери; den - ergänzen пополнять убыль; ~ von Erz горн, падение содер¬ жания руды; beim ~ eines Erben юр. при отсутствии одного из наследни¬ ков; 10. тех. отходы, отбросы; угар;р/ горн, хвосты; 11. выход (в помеще¬ нии); 12. спуск (лестница и т. п.); 13. мед. выделение, отход; - der _ Frucht выкидыш, аборт Abgänger т -s, = выпускник (школы), абитуриент Abgängerquote / процент отсева (напр., учащихся) äbgängig а б. ч. австр. 1. отсутствую¬ щий, недостающий, пропавший; - sein пропасть (без вести); 2. ходкий, ходо¬ вой (о товаре)
Abgängigkeitsanzeige Abgängigkeitsanzeige / австр. юр. за¬ явление о безвестной пропаже (лица); - erstatten заявить (в полицию) о без¬ вестной пропаже (человека) Äbgangs||bahnhof т станция отправле¬ ния; ~datum п день отправления Äbgängsel п -s, = отбросы, отходы Äbgangs||entschädigung f выходное пособие; ~figur f исходная фигура (фигурное катание); ~hafen т порт отправления; -klasse / выпускной класс (в школе); -loch п леток (улья); -prüfung f выпускной экзамен; -punkt т спорт, момент выпуска (ме¬ тательного снаряда); воен, место старта (ракеты); точка вылета (сна¬ ряда); -schein т свидетельство об окончании учебного заведения; -Schüler т выпускник (в школе), уче¬ ник выпускного класса; -Station f станция отправления; -winkel т воен. угол выстрела; -Zeugnis п свидетель¬ ство [диплом] об окончании учебного заведения; выпускное свидетельство (неполной средней школы) Abgas п -es, -е тех. отработанный [от¬ работавший, отходящий] газ; авт. вы¬ хлопной газ; газообразные отходы; мет. колошниковый газ Äbgas||düse f (выхлопное) сопло (ре¬ активного двигателя); -heizung f тех. отопление отходящими газами; -sammelrohr п авт. выхлопной кол¬ лектор; -Schornstein т дымовая тру¬ ба; -turbine f 1. газовыпускная тур¬ бина; 2. утилизационная турбина; -Vorwärmer т тех. экономайзер; -zug т тех. дымоход; газоход для от¬ ходящих газов abgaunern vt (j-m) выманивать обман¬ ным путём (что-л. у кого-л.) abgearbeitet I part II от abarbeiten (sich); II part adj изнурённый [изму¬ ченный] работой äbgebaut I part II от abbauen (sich); II part adj-. -es Feld 1) горн, заброшен¬ ное поле [месторождение]; 2) с.-х. за¬ лежь äbgeben* I vt 1. отдавать, передавать, вручать; сдавать; уступать; возвра¬ щать; j-m von etw. (D) - поделиться с кем-л. чем-л. (тк. в прямом значе¬ нии); (eigenhändig) abzugeben bei... (D) вручить... (такому-то) (лично, в соб¬ ственные руки); ein Amt - сложить с себя обязанности, сдать дела; den Ball - передавать [отпасовать] мяч (партнёру - футбол, волейбол); eine Erklärung - сделать заявление; ein Gutachten - представить экспертное заключение; seine Karte [seine Visiten¬ karte] - засвидетельствовать своё по¬ чтение, нанести визит (отдав визит¬ ную карточку); den Koffer an der Gepäckaufbewahrung - сдавать чемо¬ дан в камеру хранения; die Leitung an j-n - передавать кому-л. руководство; den Mantel bei der Garderobe - сдавать пальто в гардероб; seine Meinung - (über А) высказывать своё мнение 14 (о чём-л.); eine Nenh - спорт, сдавать норму; die Runde - карт, сдавать на последнюю игру [последним]; einen Satz - проиграть сет (теннис); einen Schuß -..выстрелить, сделать [произве¬ сти] выстрел; Signale - подавать сигна¬ лы; seine Stimme - подавать голос, голосовать (на выборах); ein Urteil - выносить приговор, высказывать суж¬ дение; eine Versicherung - заверять; ein Versprechen - обещать; Wärme - излу¬ чать тепло; einen Wechsel - выдавать [трассировать] вексель; ein Zeugnis - свидетельствовать; 2. продавать; отда¬ вать внаём; eine Ware (billig) - усту¬ пать [дёшево отдавать] товар; ein Zimmer an j-n - сдавать комнату кому-л.; Fahrrad billig abzugeben дёше¬ во, продаётся велосипед (в объявле¬ нии); dieser Laden ist sofort abzugeben срочно сдаётся лавка [торговое поме¬ щение]; an der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben предложе¬ ние акций стальных компаний на бир¬ же было большим; 3. исполнять роль, разыгрывать из себя; er gibt einen Ehrenmann ab он разыгрывает из себя джентльмена; j-m den Narren - быть чьим-л. шутом (тж. перен.); б. пред¬ ставлять собой, быть (кем-л., чем-л.); sie wird eine gute Hausfrau - из неё выйдет хорошая хозяйка; den bloßen Zuschauer - оставаться в роли без¬ участного зрителя; den vierten Mann - карт, войти четвёртым в игру; den Hintergrund - составлять фон; ein böses Beispiel [ein schönes Vorbild] - по¬ давать дурной [хороший] пример; dieser Betrag muß noch eine Auslands¬ reise - этой суммы должно хватить и на заграничную поездку; dieser Stoff gibt eine Unzahl von Themen für Gespräche ab этот материал даёт массу тем для разговора; 0 j-m eins -разг, уда¬ рить, побить кого-л.; задать нагоняй кому-л.; heute gibt’s noch was ab! разг. сегодня тебе [нам] ещё достанется!; heute wird es noch (et)was -разг, сегод¬ ня будет дождь [гроза]; II vi карт, сда¬ вать на последнюю игру [последним]; III sich - (mit D) разг, заниматься (кем-л., чем-л.), возиться (с кем-л., с чем-л.); sie gibt sich gern mit Kindern ab она любит возиться с детьми; mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab с этими людьми я не хочу иметь дела; sich mit Kleinigkeiten - заниматься пу¬ стяками; damit gebe ich mich nicht ab это не моя забота, это меня не ка- г сается Äbgeber т -s, = спорт, игрок, выпол¬ няющий передачу abgeblaßt I part II от abblassen; II part adj выцветший, линялый, поблёкший (о цвете); eine ~е Redensart оборот, утративший своё первоначальное зна- _ чение; стёртая фраза Äbgebot п -(e)s, -е предложение (более сходной) цены (на торгах) Abgebrannte sub m,f погорелец, -лица abgegrämt abgebraucht I part II от abbrauchen (sich); II part adj изношенный (о платье, об оборудовании); срабо¬ тавшийся (об инструменте); ~е Witze избитые остроты abgebrochen I part II от abbrechen; II part adj отрывистый; отрывочный; афористичный (о стиле, речи); ~е Worte бессвязные слова abgebrüht I part II от abbrühen; II part adj: ein -er Mensch разг, человек, про¬ шедший огонь и воду; стреляный во¬ робей; пройдоха abgebunden I part II от abbinden; II part adj: - sein уст. быть резким, отвечать резко äbgedankt I part II от abdanken; II part adj отставной, в отставке, бывший; ein -er Soldat отставной солдат; der ~е König король, отрёкшийся от престо¬ ла; король, свергнутый с престола; экс-король abgedrängt I part II от abdrängen; II part adj: eine ~e Vorstellung психол. подсознательное представление abgedroschen I part II от abdreschen; II part adj 1.: ein -es Klavier разг, раз¬ битый рояль; 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Redensarten избитые фразы äbgedunkelt I part II от abdunkeln; II part adj 1. затемнённый; 2. потем¬ невший abgefahren Ipart II от abfahren; II part adj 1. умерший; 2.: -er Schnee укатан¬ ный снег äbgefalien I part II от abfallen; II part adj 1.: - e Wangen ввалившиеся щёки; 2.: ein -er Priester священник-рас¬ стрига; ein -er Engel падший ангел äbgefaßt I part II от abfassen; II part adj: kurz - краткий, в сжатой форме äbgefedert I part II от abfedern; II part adj амортизированный abgefeimt I part II от äbfeimen; II part adj 1. прожжённый; отъявленный, отпетый; пронырливый, продувной; наглый; ein -er Kerl тёртый калач, пройдоха; наглец; ein -er Schurke отъ¬ явленный негодяй; 2. ухищрённый, утончённый; ~е Methoden иезуитские _ методы Abgefeimtheit / = наглость, бесстыд¬ ство abgefetzt I part II от abfetzen; II part adj разг, оборванный, рваный; потрё¬ панный abgeflogen IpartIIот abfliegen; IIpart adj ав. переутомлённый, неспособный к полётам (из-за переутомления и т.п. — о лётчике) abgegeben I part II от abgeben (sich); II part adj: ein -er Zug шахм. записан¬ ный ход abgegliedert I part II от abgliedern; II part adj отделившийся, выделив¬ шийся, отчленившийся äbgegrämt I part II от abgrämen, sich; II part adj изнурённый заботами, преж¬ девременно состарившийся от забот
Abgegrenztheit Abgegrenztheit f = ограниченность, очерченность abgegriffen Ipart II от abgreifen (sich); II part adj 1. истрёпанный; затаскан¬ ный, изношенный; стёртый (о моне¬ те); 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Schlagwörter пропис¬ ные истины abgehackt I part II от abhacken; II part adj отрывистый, отчеканенный (о ре¬ чи); in ~en Sätzen reden говорить отрывистыми фразами; III part adv отрывисто, отчеканенно; - komman¬ dieren подавать отрывистые команды, отчеканивать команды abgehagert I part II от abhagern; II part adj исхудалый; измождённый abgehärmt I part II от abhärmen, sich; II part adj изнурённый, измученный (жизнью); ~e Wangen ввалившиеся щёки abgehärtet I part II от abhärten (sich); II part adj закалённый (об орга¬ низме) Äbgehärtetsein n закалённость (орга¬ низма) abgehauen Ipart IIот abhauen: II part adj-. ein -es Feld горн, отработанное шахтное[рудничное] поле abgehaust а ю.-нем. разорившийся abgehen* I vi (s) 1. отходить, отправ¬ ляться; уходить; уезжать, отплывать; спорт, стартовать; делать бросок со старта; der Brief ist gestern abgegangen письмо было отправлено вчера; ein Telegramm - lassen отправлять теле¬ грамму; von der Schule - 1) закапчи¬ вать школу; 2) выбывать из школы; 2. выходить, выделяться (из организ¬ ма); es ging viel Blut ab вышло много крови; 3.: ein Schuß geht ab происхо¬ дит выстрел; раздаётся выстрел; 4. уходить (с работы); выходить на пенсию; aus einer Stellung - оставлять работу, уходить с должности; sie ist mit sechzig abgegangen в возрасте шес¬ тидесяти лет она ушла [вышла] на пенсию [перестала работать]; 5. (mit D) умереть, скончаться (от чего-л.); mit (dem) Tode - умереть, скончаться; zur großen Armee - эвф. умереть, скон¬ чаться (б. ч. о военных деятелях); 6. разг, отходить, отделяться; отвали¬ вать, осыпаться; отставать (об обоях); сходить (о краске и т. п.); слезать (о коже); der Knopf geht ab пуговица отрывается; der Deckel will nicht - крышка никак не открывается [не снимается]; die Leibesfrucht ist ihr abgegangen у неё получился выки¬ дыш; 7. (von D) уклоняться, откло¬ няться; отходить (от чего-л.); der Weg geht (von der Landstraße) ab дорога уходит в сторону (от просёлка); vom Wege - уклониться от дороги, сбиться с пути; vom rechten Wege - перен. сбиться с правильного пути; von seiner Meinung [von seinem Vorhaben] - отка¬ заться от своего (первоначального) мнения [намерения]; von einer (üblen) 15 Gewohnheit - отказаться от (дурной) привычки; von der Wahrheit - укло¬ ниться от истины; 8. расходиться, на¬ ходить сбыт (о товаре); die Ware geht reißend ab товар продаётся нарасхват; die Ware geht ab wie warme Semmeln товар отрывают с руками; 9. вычи¬ таться, высчитываться; wieviel geht von dem Preise ab? сколько уступите (в цене)?; bei Barzahlung gehen 3% ab при оплате наличными предоставля¬ ется 3% скидки; beim Transport geht manches ab потери при перевозке не¬ избежны; die Hälfte geht für dich ab половина (денег) пойдёт тебе; 10. (D) недоставать (кому-л.); ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab он со¬ вершенно не понимает подобных ве¬ щей; dir soll nichts - у тебя ни в чём не будет недостатка; dir geht nichts dadurch ab ты на этом ничего не теря¬ ешь; это тебе ничего не стоит; was ihm an Begabung abgeht, ersetzt er durch Fleiß недостаток способностей он воз¬ мещает прилежанием; er läßt sich nichts - он себе ни в чём не отказыва¬ ет; die Mutter geht mir sehr ab разг. мне очень недостаёт матери (я жалею об её отсутствии); 11. разг, происхо¬ дить, проходить, оканчиваться; glatt - сойти гладко; es ist noch gut abgegan¬ gen на этот раз всё хорошо кончилось; es ist nicht ohne Streit abgegangen дело не обошлось без ссоры; es geht nicht ohne Schaden ab здесь не избежать потерь; 12.: steil - круто спускаться (о дороге); II vt 1. истаптывать, изна¬ шивать (обувь); sich (D) die Sohlen an den Schuhen [unter den Füßen] ~, sich (D) die Füße [die Beine] - набегаться до боли в ногах, сбить ноги; 2. исхо¬ дить; обходить; отмерять шагами; ж.-д. осматривать (пути); die ganze Stadt - обходить [исходить] весь город; die Ehrenkompanie - обойти фронт почёт¬ ного караула; eine Rennstrecke - отме¬ рить шагами беговую дорожку abgehetzt I part II от abhetzen (sich); II part adj загнанный, затравлен¬ ный (тж. перен.); ein -es Gesicht измождённое [измученное] лицо; sich - fühlen чувствовать себя загнанным [измученным] äbgehungert I part II от abhungern (sich); II part adj изголодавшийся, исхудалый abgeilen vt выпрашивать äbgeizen vt (j-m) лишать (чего-л. ко- го-л.) из скупости; sich (D) etw. vom Munde - отказывать себе в лишнем куске из скупости abgekämpft I part II от abkämpfen; II part adj измотанный, измученный, выдохшийся; воен, измотанный в боях abgekartet IpartIIот abkarten; IIpart adj-. ein -es Spiel заранее обусловлен¬ ное дело; дело, разыгрываемое как по нотам abgekitzelt а фам. пресыщенный (напр., о публике) abgelten abgeklappert I part II от abklappern; II part adj разг. 1. истрёпанный, изно¬ шенный; eine ~е Schreibmaschine раз¬ битая пишущая машинка; 2. замучен¬ ный (тяжёлой работой); ein -es Pferd загнанная лошадь; 3.: eine ~е Redens¬ art избитое выражение abgeklärt I part II от abklären (sich); II part adj 1. зрелый, уравновешен- , ный; 2.: -er Wein выдержанное вино Abgeklärtheit f = уравновешенность; зрелость (суждений) äbgekiaubt I part II от abklauben; II part adj: ~e Phrasen избитые фразы abgeknabbert I part II от abknabbern; II part adj разг, обгрызаиный; потрё¬ панный, жалкий abgekocht I part II от abkochen; II part adj кипячёный; отварной abgekürzt I part II от abkürzen; II part adj сокращённый, усечённый, укоро¬ ченный; ein -er Schluß лог. сокращён¬ ное умозаключение; ein -es Verfahren упрощённый метод, ускоренная про¬ цедура abgelagert I part II от ablagern (sich); II part adj 1. лежалый (о фруктах, овощах); залежавшийся (о товаре); 2. выдержанный; созревший, вылежав- _ шийся; -er Wein выдержанное вино Äbgeld п -(e)s, -er фин. дизажио abgelebt I part II от ableben (sich); II part adj 1. дряхлый; 2. отживший, устарелый; изживший себя; -е Vor¬ stellungen отжившие взгляды; ~е Zeiten давно минувшие времена; II part adv: - aussehen иметь потрё¬ панный вид (от бурно прожитой _ жизни) Abgelebtheit / = 1. дряхлость; 2. уста¬ релость äbgeledert I рай II от abledern; II part adj изорванный, истрёпанный (о чём -л., о ком-л.) abgelegen 1 part II от abliegen (sich); II part adj 1. отдалённый, далёкий, уе¬ динённый, захолустный; ein -er Ort место, расположенное в стороне; захо¬ лустье; das ist mir zu - это мне не по пути, это для меня слишком далеко; г 2. выдержанный (о вине) Abgelegenheit f = удалённость, недо¬ ступность (по расположению) abgelegt IpartIIот ablegen; IIpartadj: ~e Kleider поношенная одежда, одеж¬ да с чужого плеча; j-s ~е Sachen tragen донашивать чьи-л. вещи abgeleiert I part II от ableiern; II part adj разг, избитый, пошлый, баналь¬ ный abgeleitet I part II от ableiten (sich); II part adj производный; eine ~e Funk- . tion мат. производная Abgeleitete sub f мат. производная abgelöscht I part II от ablöschen; II part adj гашёный (об извести) abgelten* vt возмещать, компенсиро¬ вать; j-s Ansprüche - удовлетворить чьи-л. претензии; j-s Dienste - возна¬ градить кого-л. за службу [за услуги];
Abgeltung j-s Leistungen - вознаградить кого-л. за его заслуги Abgeltung f =, -en возмещение, ком¬ пенсация, вознаграждение, оплата; die - von Urlaub компенсация за от¬ пуск abgelumpt а разг, оборванный, в лох¬ мотьях abgemacht I part II от abmachen; II part adj решённый, конченый; ~! разг, решено!, по рукам! abgemagert I part II от abmagern; II part adj исхудалый, отощавший abgemergelt I part II от abmergeln; II part adj измученный, истощённый abgemessen I part II от abmessen; II part adj 1. точный, размеренный; ~e Bewegungen скупые движения [жес¬ ты]; 2. положенный, подобающий; ein -es Benehmen уравновешенное пове¬ дение; 3. в меру Äbgemessenheit f = размеренность abgeneigt а нерасположенный, недоб¬ рожелательный; j-m - sein быть нерас¬ положенным к кому-л.; nicht - sein, etw. zu tun быть не прочь сделать что-л.; wir sind diesem Plan nicht - мы скло¬ няемся к этому плану, мы не против этого плана Äbgeneigtheit / = нерасположение, не¬ доброжелательство, отрицательное отношение, нежелание abgenutzt, abgenützt I part II от ab¬ nutzen (sich) и abnützen (sich); II part adj 1. изношенный, отработанный; 2. избитый (о слове) Abgeordnete sub m,f (сокр. Abg.) депу¬ тат, -ка; делегат, -ка Äbgeordneten||diäten pl денежное со¬ держание депутата; ~haus п палата депутатов; -Immunität f депутатская [парламентская] неприкосновен¬ ность; -kammer / ист. палата депута¬ тов; -mandat п депутатский мандат; des -mandats verlustig erklären лишать депутатского мандата; -sitz т депу¬ татское место, место в парламенте; -wähl /выборы депутатов äbgepackt I part II от abpacken; II part adj фасованный (о товаре) abgeplattet Ipart II от abplatten (sich); II part adj плоский, приплюснутый äbgequält I part II от abquälen (sich); II part adj измученный; вымучен¬ ный abgequetscht I part II от abquetschen; II part adj~. ~e Schrift полигр. сбитый шрифт abgerahmt Ipart II от abrahmen; II part adj'. ~e Milch снятое молоко abgerechnet I part II от abrechnen; II part adv кроме, помимо, за исключе¬ нием, за вычетом; die Auslagen - не считая собственных расходов; diese Umstände - если отвлечься от этих обстоятельств abgerissen I part II от abreißen (sich); II part adj 1. рваный, потрёпанный (об одежде); оборванный (о человеке); 2. отрывочный, бессвязный (о сло¬ 16 вах, мыслях); 0 einen - kriegen разг. получить оплеуху abgerundet IpartIIот abrunden (sich); II part adj 1. округлённый (о числе); 2. завершённый, законченный; eine -е Leistung законченная работа, закон¬ ченный труд; ein -er Satz законченная [отточенная] фраза abgesagt I part II от absagen; II part adj'. ein -er Feind заклятый враг Abgesandte sub m, f посланец, -нка, делегат, -ка; ein geheimer -г тайный . эмиссар Abgesang т -(e)s, ..sänge 1. лит. ист. заключительная часть трёхчленной строфы (у мейстерзингеров); 2. конец песни [строфы]; перен. конец речи [выступления]; заключительная речь äbgesättigt I part II от absättigen; II part adj хим. насыщенный; ~е Kohlenwasserstoffe предельные угле¬ водороды abgeschabt I part II от abschaben; II part adj потёртый, изношенный (б. ч. об одежде) abgeschieden I part II от abscheiden (sich); II part adj высок. 1. уединен¬ ный; ein -es Leben führen жить в уеди¬ нении; 2. усопший, покойный; IIIpart r adv: - leben жить в уединении Abgeschiedene sub m,f покойник, -ни- . ца, усопший, -шая Abgeschiedenheit / = уединённость, уединение; оторванность (от жизни) abgeschlagen I part II от abschlagen (sich); II part adj 1. разбитый, надби¬ тый (о посуде); 2. спорт, разбитый, побеждённый; 3. разбитый, усталый, вялый; измождённый Abgeschlagenheit / = разбитость, усталость, вялость; измождение abgeschlossen I part II от abschließen (sich); II part adj 1. запертый, закры¬ тый; 2. изолированный (о помеще¬ нии); 3. замкнутый, уединённый; eine ~е Kaste замкнутая каста; 4. закончен¬ ный, завершённый; ein -es Ganzes единое целое Abgeschlossenheit /= 1. замкнутость, уединение; 2. законченность, завер¬ шённость Äbgeschmack т -(e)s (неприятный) привкус abgeschmackt а 1. неумный, нудный; ein -er Mensch нудный человек; ~е Reden вздор, чепуха; 2. пошлый, без¬ вкусный; -es Zeug пошлятина, без¬ вкусица Abgeschmacktheit/ =, -en 1. безвкуси¬ ца, пошлость; 2. вздор, чепуха äbgeschmolzen I part II от abschmel¬ zen; II part adj тех. оплавленный abgeschossen I part II от abschießen; II part adj выцветший, (по)линялый äbgeschworen I part II от abschwören; II part adj: ein -er Feind заклятый враг abgesehen I part II от absehen; II: abgesehen von prp (D) не считая; за исключением; несмотря на; abge¬ sehen von dir не считая тебя, за abgesungen исключением тебя; abgesehen von dieser Tatsache... несмотря на этот факт...; davon abgesehen, abgesehen davon не говоря уже об этом, сверх того, кроме того; III: abgesehen (davon), daß cj не говоря о том, что; кроме того что; помимо того что; ich brauche dieses Buch nicht, abgesehen (davon), daß der Preis zu hoch ist мне эта книга не нужна, не говоря уже о том, что она слишком дорого стоит abgesetzt I part II от absetzen (sich); II part adj ступенчатый, уступчатый; тех. с заплечиками; deutlich - от¬ делённый резким переходом abgesondert I part II от absondern (sich); II part adj отдельный, обособ¬ ленный; ein -es Zimmer изолирован¬ ная комната; III part adv раздельно, отдельно, особняком; - leben жить уединённо; das ist - zu behandeln это следует рассматривать отдельно; это следует выделить при рассмотрении abgespannt I part II от abspannen (sich); II part adj усталый, утомлён¬ ный, изнеможённый; sie machte einen -en Eindruck она казалась утомлён- . ной Äbgespanntheit / = усталость, утомле¬ ние, изнеможение; понижение тонуса; упадок сил abgespielt I part II от abspielen (sich); II part adj: ein -es Klavier разбитое пианино; eine ~e Schallplatte заигран¬ ная пластинка abgestanden I part II от abstehen; II part adj затхлый; застоявшийся (напр., о воде); выдохшийся (о вине, пиве); wie - ist diese Weisheit! какая же это избитая истина! abgestellt I part II от abstellen; II part adj: auf etw. - sein строиться на чём-л., исходить из чего-л.; преследовать что-л., быть рассчитанным на что-л.; bei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck [auf Wirkung] - у него всё рассчитано только на внешнее впе¬ чатление äbgestempelt I part II от abstempeln; II part adj погашенный (о почтовой марке) abgestorben I part II от absterben; II part adj 1. омертвелый, отмерший; meine Hand ist (wie) - у меня рука за¬ немела, у меня будто рука отнялась; 2. высок, умерший äbgestuft I part II от abstufen (sich); II part adj ступенчатый, постепенный; zart ~e Farben нежная гамма цветов; ein gut -es Negativ фото негатив, бо¬ гатый полутонами; nach Rang und Würden - в порядке чинов и званий abgestumpft I part II от abstumpfen; II part adj 1. притупленный, приту¬ пившийся; ~e Pyramide мат. усечён¬ ная пирамида; 2. отупелый, безучаст¬ ный; er ist gegen alles - его ничто не трогает äbgesungen I part II от absingen; II part adj 1.: eine ~e Stimme охрип-
abgetakelt ший голос (у певца); 2.: ein -es Lied избитая [надоевшая] песня abgetakelt I part II от abtakeln (sich); II part adj 1. мор. разоружённый (ли¬ шённый парусности); поставленный на прикол; 2. разг, опустившийся; ег ist - он конченый человек; eine ~е Größe ирон, человек, ранее занимав¬ ший высокое положение abgetan IpartIIот abtun (sich); IIpart adj 1. законченный, завершённый; wir wollen es - sein lassen будем считать, что с этим покончено; mit ein paar Euro ist das - (достаточно уплатить) несколько евро, и всё будет улажено; dieser Mensch ist für mich - разг. с этим человеком у меня всё кончено, он для меня больше не существует; 2. разорённый; dann ist er ein -er Mann тогда он будет разорён вконец abgetönt I part II от abtönen; II part adj 1. гармонирующий, подобранный (по цветовым тонам); 2. выдержанный, тактичный (о поведении) abgetragen I part II от abtragen (sich); II part adj изношенный, поношенный, затасканный (об одежде, обуви) abgetreten I part II от abtreten; II part adj изношенный (от долгого хожде¬ ния); ein -er Teppich потёртый ковёр; ~е Stufen стёртые ступеньки; ~е Absätze стоптанные каблуки abgetrieben I part II от abtreiben; II part adj загнанный (о лошади, тж. перен.) abgeurteilt I part II от aburteilen; IIpart adj: ein -er Fall юр. завершённое дело abgewettert I part II от abwettern; II part adj закалённый, обветренный abgewetzt I part II от abwetzen; II part adj разг, потёртый, протёртый (об одежде); die Hose ist unten - брюки внизу обтрепались abgewinkelt а расположенный под уг¬ лом, в виде угла abgewinnen* vt (D) выигрывать (что-л. у кого-л.); добиваться (чего-л. от ко¬ го-л.); отвоёвывать (что-л. у кого-л.); получить (что-л. от кого-л.); находить (что-л. в чём-л.); извлекать (что-л. из чего-л.); j-m Achtung - привлечь чьё-л. внимание; j-m Interesse [Mitleid] - вы¬ звать чей-л. интерес [чьё-л. сострада¬ ние]; j-m ein Lächeln - вызвать у ко¬ го-л. улыбку; j-m den Sieg - одержать победу над кем-л.; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания; j-m einen Vorsprung - получить преиму¬ щество в соревновании с кем-л.; выиг¬ рать время против кого-л.; ich konnte ihm kein Wort - я не мог добиться от него ни слова; dem Leben die schönsten Seiten - наслаждаться жизнью [луч¬ шим, что есть в жизни]; der Natur ein Geheimnis - проникнуть в тайну при¬ роды; einer Sache (D) die praktische Seite - подойти к делу с практической стороны; einer Sache (D) keinen Sinn - (können) не разобраться в существе 17 дела; ich kann der Sache keinen Ge¬ schmack - мне это дело не нравится, я не нахожу в этом ничего привлека¬ тельного; der See Land - отвоевать у моря кусок суши; diesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen от этого пред¬ ложения не будет никакой пользы; der Dirigent wußte dem Werk sehr viel abzugewinnen дирижёр сумел очень глубоко раскрыть (исполняемое) произведение abgewogen IpartIIот abwägen; IIpart adj обдуманный, (тщательно) взве¬ шенный äbgewöhnen vt (j-m) отучать (кого-л. от чего-л.); sich (D) etw. - отвыкать от чего-л., отучать себя от чего-л.; sich (D) das Rauchen - бросить курить; ein Kind ~ отнимать ребёнка от груди abgewohnt part II от abwohnen; die Wohnung ist sehr ~ квартира запу¬ щена abgewunken ю.-нем. part II от abwm- ken abgezehrt I part II от abzehren (sich); II part adj измождённый, истощён¬ ный, чахлый; von Hunger ~ изнурён¬ ный голодом abgezirkelt IpartIIот abzirkeln; IIpart adj точно очерченный; точно отмерен¬ ный; сделанный как по линейке; ~е Bewegungen точно рассчитанные дви¬ жения; eine ~е Verbeugung подчёркну¬ тый поклон abgezogen I part II от abziehen; II part adj высок, отвлечённый, абстрактный; ein -er Begriff абстрактное понятие abgießen* I vt 1. отливать; разливать; сливать, сцеживать; хим. декантиро¬ вать; den Topf - сливать воду из каст¬ рюли; (die) Kartoffeln - сливать воду с варёного картофеля; 2. тех. отли¬ вать (изготавливать литьём); eine Statue in Gips - отлить гипсовую ко¬ пию статуи; II sich ~ обливаться (во¬ дой); sich kalt - обливаться холодной гводой Abgießung / =, -en 1. мед. обливание; die Behandlung besteht in kalten -en лечение состоит в обливаниях холод¬ ной водой; 2. слив; хим. декантация; 3. тех. отливка; 4. мет. разливка (ме- г талла) Abglanz т -es отблеск, отражение; ein (schwacher) - der einstigen Herrlich¬ keit (жалкие) остатки былого величия äbglätten vt сглаживать, полировать abgleichen* vt 1. стр. выравнивать, сглаживать; 2.: Schuld und Forde¬ rung - ком. сбалансировать счёт; Ъ. ра¬ дио корректировать; 4. радио настраи- „ вать, регулировать Äbgleich||maschine / стр. грейдер; -methode / тех. компенсационный , метод (измерений) Abgleichung/=, -en 1. стр. выравнива¬ ние, сглаживание; 2. радио коррек¬ ция; 3. радио настройка, регулировка äbgleiten* vi (s) 1. соскальзывать (вниз), срываться; vom rechten Wege - abgreifen перен. сбиться с пути истинного; die Valuta gleitet ab курс валюты (непре¬ рывно) падает; an ihm gleitet alles ab с него всё как с гуся вода; derlei Reden gleiten an mir ab подобные речи меня совершенно не трогают; der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab оратор слишком углубился в общие рассуж¬ дения; 2. ав. терять высоту; планиро¬ вать äbgliedern vt отделять, отчленять Äbgliederung/=, -en мед. вычленение Äbgliederungs||becken п геол, отчле¬ нившийся (от моря, озера) водоём; ~insel / геол, остров, образовавшийся отчленением от суши abglimmen* vi (s) потухать тлея, мед¬ ленно угасать abglitschen vi (s) разг, соскальзывать вниз abglühen I vt тех. раскалывать, отжи¬ гать; II vi (s) догорать, угасать (о тле¬ ющих углях и т.п.) Abgott т -(e)s, ..götter кумир, идол, фе¬ тиш; j-n zu seinem - machen боготво¬ рить кого-л. Abgötterei / = идолопоклонство; - trei¬ ben поклоняться идолам, предаваться идолопоклонству; - mit j-m, mit etw. (D) treiben боготворить кого-л., что-л., делать из кого-л. себе кумира abgöttisch I а: eine ~е Liebe безумная любовь; II adv очень, чрезмерно; j-n - lieben безумно любить, боготворить , кого-л. Äbgottschlange/зоол. боа (Constrictor , constrictor L.) Äbgrabearbeiten pl земляные работы по выравниванию (площадки и т. п.) äbgraben* vt 1. срывать (напр., холм); производить выемку (грунта), произ¬ водить земляные работы; 2. окапы¬ вать, отделять канавой; 3. отводить (воду через канаву); einen Teich - спус¬ тить пруд; j-m das Wasser - сильно вредить кому-л., вести подкоп под ко- _ го-л., рыть яму кому-л. Äbgrabung/=, -en 1. выемка; 2. окапы¬ вание äbgrämen, sich (um А, wegen G) сокру¬ шаться, печалиться, тужить (по ко¬ му-л.); томиться в тоске (по кому-л.) äbgrasen vt 1. объедать траву (на лугу); ~ lassen стравливать (луг скоту); 2. скашивать траву (на лугу); 3. (nach D) разг, обшаривать, обыскивать (ка¬ кую-л. местность в поисках чего-л.); dieses Forschungsgebiet ist abgegrast эта область исследований исчерпана Äbgrat т -(e)s, -е тех. заусенец, грат, облой abgraten vt тех. снимать [счищать] за¬ усенцы äbgrätschen vi (h, s) соскакивать (со . снаряда) ноги врозь (гимнастика) Äbgrätschen п -s соскок (со снаряда) ноги врозь (гимнастика) äbgreifen* I vt 1. (ис)треиать; затас¬ кать (тж. перен.); захватать (руками); 2. определить (расстояние), отме-
abgrenzen рить (циркулем по плану, чертежу); II sich ~ стираться, изнашиваться abgrenzen vt отделять; отмежёвывать; размежёвывать (поле); разграничи¬ вать, очерчивать; устанавливать гра¬ ницу, проводить демаркацию; scharf - проводить чёткую грань Abgrenzung f =, -en отделение; разме¬ жевание; разграничение Äbgrenzungslini'e /разграничительная линия Abgrund т -(e)s, ..gründe пропасть, без¬ дна, пучина (тж. перен.); der - der Seele неизведанные глубины души; ein - von Elend крайняя нужда; неслы¬ ханное бедствие; ein - von Schlech¬ tigkeit неслыханная испорченность; Abgründe trennen uns, ein - liegt zwi¬ schen uns нас разделяет пропасть; am Rande des ~s на краю пропасти; перен. тж. на грани катастрофы; j-n an den Rand des -s bringen [führen] довести кого-л. до катастрофического поло¬ жения; ich habe in einen - geblickt я увидел настоящее болото (разложе¬ ния, аморальности); j-n in den - trei¬ ben погубить кого-л. abgründig I а высок, бездонный, неизме¬ римый; перен. тж. глубокий; безмер¬ ный; ~е Ferne неоглядная даль; ~е Bosheit лютая злоба; -er Ekel неопису¬ емое отвращение; -er Humor юмор с глубоким смыслом; II adv с усили¬ тельным значением: ein - schlechter Mensch очень дурной человек; er schläft so - tief у него такой глубокий сон abgrundtief I а высок, бездонный, глу¬ бочайший, неизмеримый; ~е Gegen¬ sätze непримиримые противоречия; ~е Gemeinheit величайшая подлость; II adv: j-n - hassen ненавидеть кого-л. _ лютой ненавистью Abgrusung / =, -en геол, образование щебня [дресвы] (вследствие выветри¬ вания породы) äbgucken vt (j-m) 1. подсмотреть, пе¬ ренять (что-л. у кого-л.); 2. школ, под¬ сматривать, списывать; 3.: ich guck dir nichts ab шутл. меня-то ты можешь не стыдиться (ребёнку при раздевании) Abgunst / == уст. неблагосклонность; немилость äbgünstig а неблагосклонный äbgürten: den Degen - отстёгивать шпагу от пояса; ein Pferd ~ снимать , подпругу с лошади Abguß т ..gusses, ..güsse 1. отливка, от¬ литая деталь [фигура]; 2. копия (ли¬ тая); муляж; einen - anfertigen отлить копию (какой-л. фигуры); 3. мет. раз¬ ливка, литьё; 4. сток (отверстие, жё¬ лоб); 5. обливание (водная процеду¬ ра); ein kalter - обливание холодной водой; 6. слитая жидкость; отвар äbhaaren I vt кож. сгонять шерсть; II vi терять шерсть, линять; der Pelz haart ab мех лезет äbhaben* vt разг. 1. получить (свою долю); 2.: den Hut - держать шляпу в руке 18 äbhacken vt отрубать, отсекать äbhagern vi (s) исхудать, отощать abhäkeln: ein Muster - вязать крючком по рисунку abhaken vt 1. отцеплять, снимать с крючка; 2. отмечать галочкой (в списке, календаре) äbhäldig а 1. в расщелинах; 2. обры¬ вистый, крутой äbhalftern vt 1. снимать недоуздок (с лошади); 2. пренебр. избавляться (от обузы); einen (untüchtigen) Ange¬ stellten [einen Besucher] - избавлять¬ ся от (нерадивого) служащего [от по¬ сетителя]; sich (D) eine Verpflich¬ tung - избавляться от обязательства äbhalsen vt обнимать, ласкать abhalten* I vt 1. задерживать, удержи¬ вать; не пропускать; den Ansturm - от¬ разить нападение (тж. перен.); das Dach hält den Regen ab крыша защи¬ щает от дождя; etw. weit von sich (D) - держать что-л. на расстоянии от себя; 2. (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка); j-n von der Ar¬ beit - отвлекать кого-л. от работы; lassen Sie sich nicht ~ пусть вам это не мешает, не обращайте внимания; nichts konnte ihn ~, das zu tun ничто не могло помешать ему сделать это; keine zehn Pferde konnten ihn davon - разг, никакие силы не могли удержать его от этого; 3. проводить (собрание, занятия и т. п.); abgehalten werden проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.); Sprechstunden - принимать (в приёмные часы — о врачах, должностных лицах); einen Jahrmarkt - устраивать ярмарку; die Schule hielt Kurse ab при школе работали курсы; при школе проводи¬ лись сборы; 4.: das Kind - разг, выса¬ живать [сажать на горшок] ребёнка; 5.: ein Schiff - мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер; 6. разг, выдерживать, перено¬ сить; der Stoff hält nicht viel ab мате¬ рия носится плохо [быстро снашива¬ ется]; das Kind hält wenig ab ребёнок слишком изнежен; II vi: das Schiff hält vom Lande ab судно держит курс от берега; III sich ~ (von D) уст. дер¬ жаться в стороне [поодаль] (от • чего-л.) Abhaltung / =, -en 1. задержка; неот¬ ложное дело (препятствующее свое¬ временному выполнению другого); er hatte eine dringende - ему помешало неотложное дело; 2. тк. sg проведение (собрания, занятий и т.п.) äbhämmern vt тех. 1. обстукивать мо¬ лотком; 2. доводить молотом (при ковке); 3. выколачивать, выбивать äbhandeln I vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); etw. vom Preise ~ вы¬ торговать (уступку в цене); er läßt sich keinen Heller - он не уступит ни гро¬ ша; er will sich von seinen Bedingungen nichts ~ lassen он ни в чём не хочет от¬ ступить от поставленных им условий Abhängling äbhandeln II vt 1. (научно) разрабаты¬ вать; рассматривать (вопрос, тему; тж. юр.); der abhandelnde Teil des Werkes теоретическая часть работы; 2. разг, обсуждать; обговорить; der ganze Dorfklatsch wurde abgehandelt были обсуждены все деревенские сплетни abhanden: - kommen (j-m) пропадать (у кого-л.), затеряться (о чём-л.); ihm ist diese Fähigkeit - gekommen он ли¬ шился этой способности Abhandenkommen п -s утрата, пропа¬ жа, потеря (чего-л.) Abhandlung / =, -en 1. сочинение, (научная) статья; труд; трактат; 2. (научная) разработка; рассмотре- „ ние (вопроса, темы) Abhang т -(e)s, ..hänge 1. склон, скат, спуск, откос; покатость, косогор; ein steiler - обрыв, круча; крутизна; ein sanfter - отлогость; 2. спорт, вис abhangen* vi (h, s) 1. свисать, нависать (о скале); ср. Abhang; 2. уст. и диал. см. abhängen I äbhängen* I vi 1. (h) (von D) зависеть (от кого-л., от чего-л.); 2. (s) отвисать, свисать (напр., о плодах); das Fleisch muß einige Tage ~ кул. мясо нужно на несколько дней подвесить (для созре¬ вания) äbhängen1*1 II vt 1. отцеплять (вагон, прицеп); снимать (с вешалки, с крюч¬ ка) (пальто, шляпу и т. п.); 2. пове¬ сить, положить (телефонную трубку); er hat (den Hörer) einfach abgehängt он просто бросил трубку (прекратил те¬ лефонный разговор); 3. прекратить свя¬ зи (с кем-л.); б. разг. оставлять (кого-л.) позади (в соревновании) Äbhangflügel т стр. откосное крыло abhängig а 1. зависимый; подвласт¬ ный; er ist in allen Stücken von ihm - он шагу без него ступить не может; ein -er Fall гром, косвенный падеж; die ~е Rede гром, косвенная речь; ein -er Satz гром, подчинённое предложение; eine ~е Veränderliche мат. зависимая пере¬ менная; in -er Stellung sein 1) быть в зависимом положении; 2) работать по найму; - machen ставить в зависи¬ мость; das mache ich von dir - это я предоставляю на твоё усмотрение; von etw. (D) - sein зависеть от чего-л.; г 2. уст. наклонный, покатый Abhängigkeit / =, -en 1. зависимость; in - geraten попасть в зависимость; . 2. уст. отлогость, покатость Abhängigkeitsgefühl п чувство зави¬ симости; kein -gefühl aufkommen las¬ sen не чувствовать себя зависимым; -grammatik/лингв, грамматика зави¬ симостей; -Verhältnis п зависимое положение; отношение зависимости; zwischen ihnen besteht kein -Verhältnis они совершенно независимы друг от друга; in ein - Verhältnis zu j-m geraten попасть в зависимость к кому-л. Abhängling т -(e)s, -е архит. подвеска; замковый камень (готического свода)
abharken abharken vt н.-нем. сгребать, собирать граблями; einen Weg ~ чистить дорож¬ ку граблями abhärmen, sich тужить, сокрушаться; sich um j-n ~ известись заботой о ком-л. abhärten I vt 1. закалять (металл); при¬ давать твёрдость (чему-л.); 2. закалять (кого-л., организм); gegen etw. (А) ~ за¬ калять против действия чего-л., делать невосприимчивым к чему-л.; II sich ~ закаляться (физически) Abhärtung / =, -en 1. закаливание, закалка; 2. тк. sg закалённость, за¬ калка abhaspeln vt 1. разматывать (пряжу, верёвку); 2. фам. отбарабанивать; кое- как наскоро произносить (напр., речь, стихотворение) abhasten, sich торопиться äbhauen**1 I vt 1. отсекать, отрубать, срубать, стёсывать; Wälder ~ выру¬ бать леса; 2. горн, вести выемку по па¬ дению; am alten Mann ~ проводить разработку близ старых выработок; 3. гасить (мяч — волейбол); 4. (haute ab, abgehauen) школ, списывать; 5. ди- ал. косить (траву) abhauen II (haute ab, abgehauen) vi (s) разг, убежать, улизнуть, скрыться, смыться; hau ab! фам. проваливай!, катись!, пошёл отсюда! äbhauteln vt уст. лущить, очищать от кожуры [от корки, от кожицы] äbhauten I vt сдирать кожу [шкуру] (с чего-л.); ein Tier ~ освежевать тушу животного; II vi менять кожу, линять (напр., о змее) abheben* I vt снимать; приподнимать; карт, снимать; den Hörer ~ снять трубку (телефонную); eine Masche ~ снять петлю (не провязывая); der Sturm hat das Dach abgehoben бурей сорвало крышу; j-n vom Pferde - по¬ мочь кому-л. сойти с лошади; Geld von der Bank ~ брать деньги из банка; II vi ав. отрываться от земли, подни¬ маться в воздух; III sich - 1. (von D) выделяться (на фоне чего-л.); die Farben heben sich vom dunklen Hinter¬ grund ab краски выделяются на тём¬ ном фоне; er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab он выгодно отличается от других в лучшую сторону; 2. см. . abheben II äbhebern vt хим. отливать, отводить _ сифоном (жидкость) Abhebung f =, -en снятие (денег со счёта) abheften vt 1. подшивать (документ); 2. откреплять, вынимать (листы из тетради, скоросшивателя); отпары¬ вать (примётанное) abheilen vi (s) заживать Abheilung f =, -en заживление, залечи¬ вание äbhelfen* vi (D) устранять затруднения [недостатки]; помогать (в беде); einem Bedürfnis ~ удовлетворить потреб¬ ность; dem Elend ~ принять меры против нищеты [против бедственного 19 положения]; der Krankheit ~ побороть болезнь, справиться с болезнью; dem Übel - преодолеть трудность, устра¬ нить недостаток; dem konnte man ~, dem ist leicht abzuhelfen этому легко помочь, это легко уладить abheilen vt хим. отстаивать, осветлять (жидкость) äbherzen vt ласкать, обнимать, прижи¬ мать к сердцу (кого-л.) abhetzen I vt загонять (тж. перен.); II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbheuen vt косить траву (на лугу); уби¬ рать сено (с луга) äbheuern vt мор. списывать с судна, рассчитывать (моряков торгового . флота) Abhilfe f = устранение затруднений [недостатков]; выход из затрудни¬ тельного положения; помощь (в беде); da [dafür] gibt es keine ~, hier ist keine ~ möglich этому ничем не поможешь; da wird - nicht schwerfallen этому не¬ трудно помочь; ~ finden находить вы¬ ход из затруднительного положения, (с)уметь помочь в беде; - schaffen [gewähren], für - sorgen оказывать помощь (в затруднительном положе¬ нии); dieser Übelstand verlangt drin¬ gende ~ этот недостаток должен быть немедленно устранён; auf - dringen требовать срочной помощи; auf - sin¬ nen искать выхода из затруднитель¬ ного положения, искать способа . помочь в беде Äbhilfemaßnahme f мера (против г чего-л.); временная мера Abhitze/ = см. Abwärme Abhitzekessel т тех. котёл-утилизатор abhitzen, sich разгорячиться abhobeln vt обстругивать abhocken I vt 1. разг, отсиживать (на¬ казание); 2. снимать с плеч (ношу); II vi (h, s) соскочить, согнув ноги (гим- . настика) Äbhocken п -s соскок, согнув ноги (гимнастика) abhold а: j-m ~ sein нс быть располо¬ женным к кому-л.; ich bin großen Worten ~ я против громких фраз; er ist allen Neuerungen [jeder Neuerung] ~ он враг всех нововведений; er ist dem Wein [dem Alkoholgenuß] nicht - он не прочь выпить; das Glück ist mir ~ счастье мне не улыбается; ein der Kunst -er Mann человек, чуждый ис¬ кусству abholen vt 1. заходить, заезжать, при¬ ходить (за кем-л., за чем-л.); etw., j-n - kommen приходить за чем-л., за кем-л.; etw., j-n - lassen посылать за чем-л., за кем-л.; j-n mit dem Wagen - заезжать за кем-л. (на машине); j-n vom Bahnhof - встречать кого-л. на вокза¬ ле; einen postlagernden Brief - полу¬ чить письмо до востребования; wann wird abgeholt? разг, когда произво¬ дится выемка писем? (из почтового ящика); er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt разг, у него какой-то Abhörüfrimg растерянный вид; 2.разг. эвф. забрать, . арестовать Abholer т -s, = посыльный (приходя¬ щий за чем-л.) Äbholgebühr f плата за доставку Abholung/=, -en заход, заезд (за чем-л.); . выемка (писем) Äbholungsanspruch т юр. право на иск о возвращении движимой вещи (находящейся на чужом земельном участке) Äbholz п -es, ..hölzer 1. вырубка в лесу; 2.хворост äbholzen vt 1. вырубать (лес); омола¬ живать (лес, сад); einen Berghang - вырубать лес на склоне горы; einen Schlag - прорубать просеку; rings¬ herum war abgeholzt кругом лес был вырублен; ein abgeholzter Waldweg просека; 2. обрубать сучья; 3. разг, из¬ бить, отдубасить abholzig а лес. сбежистый (сужающий- . ся кверху — о стволе) Abholzung f =, -en 1. вырубка (леса); омоложение (леса, сада); 2. подрезы- . вание (сучьев) Äbhörapparat т см. Abhörvorrichtung äbhorchen vt 1. подслушивать (теле¬ фонный разговор); воен, перехваты¬ вать (переговоры); j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; eine Melo¬ die - перенять мелодию (на слух); , 2. выслушивать (больного, сердце) Abhördienst т воен, разведка сред¬ ствами связи; контроль за перегово¬ рами abhören vt 1. опрашивать, заслуши¬ вать; Schüler - спрашивать учеников; Zeugen ~ уст. допрашивать свидете¬ лей; der Lehrer hörte das Gedicht ab учитель опросил (заданное) стихо¬ творение; höre mich [mir] die Vokabeln ab спроси у меня (выученные) слова; 2. выслушивать (больного, сердце); 3. подслушивать (телефонный разго¬ вор); воен, перехватывать (перегово¬ ры); вести разведку средствами связи; 4. слушать (радиопередачу); прослу¬ шивать (звукозапись); принимать на слух; ein Telegramm ~ свз. принимать телеграмму на слух; 5. перенимать на слух; j-m eine Geschichte - подслу¬ шать чью-л. историю (и выдавать её за свою); 6.: j-m ein Geheimnis ~ под¬ слушать чью-л. тайну; j-m einen Wunsch - подслушать чьё-л. сокро¬ венное желание; er hörte es dem Winde ab, aus welcher Richtung er blies он . на слух определял направление ветра Äbhör[|kabine f кабина для прослу¬ шивания (звукозаписей); -raum т помещение для прослушивания, тон- мейстерская abhorreszieren, abhom'eren vt нена¬ видеть; чувствовать отвращение (к чему-л.) abhörsicher а защищённый от под- _ слушивания Äbhör||übung f занятие по прослуши¬ ванию фонограмм (при изучении ино¬
Abhub странного языка); "Vorrichtung f 1. прибор для прослушивания запи¬ сей; 2. устройство для подслушива¬ ния разговоров Abhub т -(e)s 1. уст. остатки, объедки, отбросы; 2. перен. пренебр. подонки, накипь; der ~ der Menschheit [der Gesellschaft] подонки общества äbhudeln vt небрежно [недобросовест¬ но] исполнять äbhüllen vt обнажить, вскрыть abhülsen vt шелушить, лущить {горох, фасоль) äbhumpeln vi (s) отковылять (в сто¬ рону) äbhungern I vt: sich (D) etw. - сэконо¬ мить что-л., отказывая себе в еде; II sich ~ изнурить себя голодом, изго¬ лодаться abhupen vi давать сигнал автомобиль¬ ным гудком (об окончании чего-л., о минувшей опасности) abhüpfen vi 1. отскакивать мелкими прыжками (в сторону); 2. подпрыги¬ вать; vom Boden ~ отрываться от земли abhusten I vt: den Schleim - откашли¬ вать мокроту; II sich ~ тяжело закашляться; страдать мучительным кашлем äbi adv бав. вниз Abi п -S,, -s школ. сокр. от Abitur äbich, äbicht а ю.-нем. 1.: die ~е Seite левая сторона, изнанка; 2. северный, несолнечный (о склоне); 3. против¬ ный, неприятный Abidjan п -s г. Абиджан Abijetazäejn pl бот. пихтовые (Abieta- сеае) A)biogenesis/ = абиогенез, самопроиз¬ вольное зарождение (жизни) A|biöse/=, Ä'biosis f= безжизненность a|biotisch а абиотический; безжизнен¬ ный; относящийся к неорганическому миру; ~е Faktoren абиотические фак¬ торы ab iräto <лат> назло, с досады Аь; irren vi (s) сбиваться, отклоняться; vom Wege - сбиваться с пути; sein Blick irrt ab он невольно отвёл взгляд; die Aufmerksamkeit irrt ab внимание отвлекается; den Geist - lassen витать _ в облаках (мыслями) Äb'irrung f =, -en 1. отклонение; перен. тж. заблуждение; 2. физ. аберрация Abitur п -s, -е экзамен на аттестат зрело¬ сти; das [sein] - machen [ablegen] сда¬ вать экзамены на аттестат зрелости; durch das ~ fallen разг, провалиться на экзаменах на аттестат зрелости Abiturient т -en, -еп абитуриент, сда¬ ющий экзамен на аттестат зрелости; выпускник средней школы [гимна¬ зии] Abiturienten||ball т выпускной вечер [бал] (в средней школе); ~examen п, ~prüfung/экзамен на аттестат зрело¬ сти; ~tag т 1. день встречи выпускни¬ ков (школы); 2. день выдачи аттеста¬ тов зрелости; "Zeugnis п аттестат зрелости 20 abjagen I vt 1. загонять; ein Pferd ~ за¬ гнать лошадь; 2. охотиться (на каких-л. угодьях); ein Revier ~ 1) охотиться в каком-л. районе; 2) перебить всю дичь в каком-л. районе; 3. (j-m) пере¬ бивать, отбивать (что-л. у кого-л.); der Konkurrenz die Kunden ~ отбивать клиентов у конкурентов; II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbjäten vt с.-х. выпалывать abjochen vt снимать ярмо, распрягать (волов) Abjudikation /=, -en лишение (каких-л. прав по суду); отказ в иске abjudizieren vt лишать (каких-л. прав по суду); отказывать в иске Abjuration / =, -en отречение (под при¬ сягой) abjurieren vt отрекаться {под присягой от чего-л.); отрицать abkalben vi с.-х. отелиться abkämmen vt прочёсывать, расчёсы¬ вать; das Gelände [den Wald] ~ прочё¬ сывать местность [лес] äbkämpfen vt 1.: sich (D) etw. ~ ycm. с трудом решиться на что-л., заста¬ вить себя пойти на что-л.; das konnte er seinem Stolze nicht ~ гордость не по¬ зволяла ему сделать это; 2. охот, по¬ беждать, изгонять (соперника — о самцах животных) äbkanten vt 1. скашивать углы [рёбра]; округлять края; закруглять (зубья); 2. текст, подрубать [подрезать] края; 3. стр. загибать край (кровельного листа); окантовывать abkanzeln vt разг, отчитывать, проби¬ рать Äbkanz(e)lung / =, -en разг, нагоняй, выговор äbkapiteln см. abkanzeln abkappen I vt обрезать верхушку (де¬ рева); срубать (мачту); den Zünder - воен, снимать колпачок взрывателя; II vi (D) ю.-нем. давать отпор (ко¬ му-л.), отшить (кого-л.) äbkapseln I vt отгораживать, заклю¬ чать в капсулу; мед. инкапсулировать; II sich ~ отгородиться (от жизни), замкнуться, уйти в себя Abkaps(e)lung/=, -en 1. мед. инкапсу¬ ляция; 2. замкнутость; отрыв от окру¬ жающих abkargen: j-m etw. ~ сэкономить что-л. на ком-л.; урезать кого-л. в чём-л.; sich (D) etw. ~ приобрести что-л., отказывая себе в необходимом; sich (D) den letzten Bissen ~ отказывать себе в последнем куске, куска недоедать äbkarren vt отвозить на тачках äbkarten vt заранее договориться (о чём-л.) втайне äbkaschen vt фото закрывать маской (часть кадра) äbkassieren Щразг. собирать (деньги); Beiträge - собрать взносы; die Mitglie¬ der ~ собрать взносы с членов (орга¬ низации); die Fahrgäste ~ обслужить пассажиров (продавая билеты — о кондукторе) Abklärung abkauen vt обгладывать; пережёвы¬ вать; sich (D) die Nägel ~ разг, грызть , ногти Äbkauf m -(e)s, ..käufe 1. закупка, скуп¬ ка; 2. откуп abkaufen vt (j-m) покупать, скупать, выкупать (у кого-л.); j-m die Courage - лишить кого-л. мужества, запутать кого-л.; j-m sein Schweigen ~ запла¬ тить кому-л. за молчание; er läßt sich (D) jedes Wort (vom Munde) ~ разг, из него каждое слово приходится клеща¬ ми вытягивать; das kauft dir keiner ab разг, тебе никто не поверит в этом; meine Gesinnung lasse ich mir nicht ~ я не торгую своими убеждениями abkehlen vt 1. тех. делать выемки [пазы]; 2. зарезать, прирезать (жи- * вотное) Abkehlung / =, -еп стр. выемка, жело- бинка, калёвка, выкружка Abkehr / = 1. удаление; отказ, отход (напр., от убеждений); die ~ von seiner Familie отдаление от семьи, разрыв с семьёй; eine - von der Welt уеди¬ нение, замыкание в себе; unter ~ von etw. (D) отказываясь от чего-л.; 2. горн, увольнение, уход с работы (в шахте) äbkehren 11 vt 1. отвернуть; die Augen [den Bück] - отвести глаза [взгляд]; den Kopf ~ отвернуться; 2. отвращать; ein Unheil - предотвратить беду; II sich ~ 1. отвернуться; 2. отказы¬ ваться, отходить (напр., от убежде¬ ний); sich von der Sünde ~ отречься от греховного образа жизни; III vt (s) горн, увольняться, уходить с работы (в шахте) äbkehren II vt 1. сметать, обметать (ве¬ ником, щёткой); der Besen ist abge¬ kehrt метла стёрлась; 2. разг, изби¬ вать; 3. разг, сказать (кому-л.) правду в глаза äbkeltern vt выжимать сок (из плодов или винограда) äbketten vt 1. спускать с цепи (собаку); 2.: die Maschen ~ закреплять послед¬ ний ряд петель (при вязании) äbkippen I vi (s) 1. падать, соскальзы¬ вать вниз; das Flugzeug kippte plötzlich ab самолёт вдруг потерял высоту; II vt сваливать (груз с автосамосва¬ ла); 2. горн, отсыпать в отвал äbklappbar а откидной äbklappen vt 1. опускать (подвесную полку; поля шляпы); откидывать (сиденье); 2. разг, поймать на месте преступления äbklappern vt разг. 1. (nach D) обхо¬ дить, исходить (в поисках чего-л.); 2. отбарабанивать, небрежно испол¬ нять (муз. произведение, стихотворе¬ ние) äbklären I vt 1. осветлять; давать отстояться; очищать {напр., вино); 2. выяснять; II sich ~ 1. выясняться; 2. становиться зрелым Abklärung / =, -еп тех. осветление; отстаивание; очищение
Abklatsch Abklatsch m -(e)s, -e 1. полигр. оттиск; 2. полигр. стереотип; 3. (скверная) ко¬ пия; подражание; подобие; er ist der ganze - seiner Mutter он точная копия своей матери, он вылитая мать; ein plumper ~ berühmter Vorlagen жалкое подражание высокому образцу abklatschen vt 1. пренебр. делать оттиск; делать (скверную) копию; изображать; 2.: sich (D) die Hände - отбить себе ладони (аплодируя); 3. от¬ бить (мяч); 4. прервать (танец, репе¬ тицию) хлопками в ладоши; die Da¬ me - отбить даму (во время танца хлопками в ладоши); 5. мед. похлопы- . вать мокрым полотенцем Abklatschung/“, -епмед. обёртывание Äbklatschwalzer т вальс с хлопками (при котором дамы меняют кавалеров по хлопку в ладоши) abklauben vt разг, обрывать, обирать (ягоды); обгладывать (кость) äbklavieren [-v-] vt. sich (D) etw. an den (fünf, zehn) Fingern ~ разг, посчитать что-л. на пальцах äbklemmen vt 1. зажимать (зажимом); 2. прищемить, отдавить; sich (D) den Finger an der Tür ~ прищемить себе палец дверью abklieren vt школ, списывать, сдирать äbklingeln vi 1. давать отбой (по теле¬ фону); 2. разг, давать сигнал звонком , к отправлению (трамвая) Abklingen п -s см. abklingen; im - sein проходить; сходить на нет; идти на убыль abklingen* vi (s) отзвучать; затихать; затухать (о колебаниях); постепенно проходить; ein Erlebnis klingt ab вос¬ поминание о пережитом стирается; die Erregung ist abgeklungen волнение улеглось; der Schmerz klingt ab боль стихает abklopfen I vt 1. отбивать (штукатур¬ ку); стряхивать (пыль, снег, пепел); 2. выбивать (мебель, одежду); 3. вы¬ стукивать (напр., больного); die Wand ~ выстукивать стену (разыскивая пус¬ тоты); die Büsche ~ охот, ворошить кусты (выгоняя зверя); 4. спорт, огла¬ живать (лошадь); 5. разг, обходить, исходить, стучаться во все двери (в поисках чего-л., выпрашивая что-л.); II vi: der Kapellmeister klopft ab дири¬ жёр стучит палочкой (останавливая играющих музыкантов) äbknabbern vt отгрызать, обгрызать, обгладывать äbknack(s)en vt разг, обламывать (с треском, хрустом); откусывать (щипцами) abknallen vt разг. 1. застрелить, при¬ стрелить, подстрелить; прикончить (выстрелом); 2. выстрелить, произ¬ вести (выстрел) äbknappen, äbknapsen, äbknausern vt (j-m) разг. 1. урвать, сэкономить (что-л. за счёт кого-л.); 2. недодавать, недоплачивать (что-л. кому-л.) äbknbifen* vt отщипывать 21 abknicken vt 1. отламывать (сучья, стебли); einen Konflikt sofort ~ в заро¬ дыше пресечь конфликт; 2, надламы- , вать, сминать; 3. спорт, сгибать Äbknickung / =, -en мед. перегиб (матки, кишки и т. п.) äbknipsen vt разг. 1. пробивать ком¬ постерными щипцами (билет); 2. от¬ резать, отстригать (ножницами) äbknöpfen vt 1. отстёгивать; 2. фам. выманивать; j-m Geld ~ выудить у ко¬ го-л. деньги abknüpfen vt отвязывать abknutschen vt груб, тискать, (обка¬ пать abkochen I vt 1, отваривать, варить (картофель, яйца); 2. кипятить (воду, молоко); прокипятить (инструменты, посуду); 3. вываривать, приготовлять отвар (напр., из трав); II vi 1. изжа¬ риться (на солнце во время прогулки); 2. готовить еду на костре (напр., в по¬ ходе) Abkochung / =, -en мед. отвар, декокт Äbkohlen п -s горн, очистная выемка угля; отбойка угля; das ~ der Pfeiler выемка столбов угля abkommandieren vt откомандировать, направлять; j-n zu etw. (D) ~ откоман¬ дировать [нарядить, направить] ко¬ го-л. на какую-л. работу [на какое-л. задание]; zu j-m abkommandiert sein быть откомандированным в чье-л. распоряжение, быть прикомандиро- _ ванным к кому-л. Abkommandierung/“, -en откоманди- . рование, направление Abkomme т -п, -п высок, потомок, от¬ прыск abkommen* vi (s) 1. (von D) откло¬ ниться (от избранного направления); сбиваться (с пути); уклоняться (от темы); отказываться (от намерения, мнения); von der Spur ~ потерять след; von einer Gewohnheit ~ бросить при¬ вычку; 2. отчуждаться, отдаляться (от человека); wir sind ganz voneinan¬ der abgekommen мы стали друг другу совсем чужими; 3. выходить из упот¬ ребления, выходить из моды; 4. отлу¬ чаться, освобождаться (напр., от за¬ нятий); du kannst ~ можно обойтись без тебя; 5. уст. происходить, быть родом; 6. канц. договориться, прийти к соглашению; 7. (mit D) отделаться (как-л., чем-л.); 8.: tief [hoch] ~ непро¬ извольно направить ствол оружия в момент выстрела слишком низко [высоко]; er ist tief rechts abgekommen он попал ниже и правее цели (при упражнениях по стрельбе); 9. спорт. брать старт; vom Start ~ стартовать; vom Balken - оттолкнуться от бруса; 10. разг, худеть, исхудать, терять г в весе Abkommen п -s, = 1. соглашение, дого¬ вор; сделка; конвенция; ein langfris¬ tiges - долгосрочное соглашение; ein offenes ~ открытое соглашение; das Potsdamer ~ Потсдамское соглашение abkratzen (1945 г.); laut - по согласованию; на основе договорённости; ein ~ einhalten соблюдать соглашение; ein ~ treffen [schließen] заключить соглашение, до¬ говориться; die vertragschließenden Seiten treffen nachstehendes ~ догова¬ ривающиеся стороны согласились о нижеследующем; zu einem ~ gelan¬ gen прийти к соглашению; 2. воен. отклонение линии прицеливания в момент выстрела; 3. спорт, старт (начало движения); 4. тк. sgycm. про¬ исхождение; er ist von gutem ~ он про- _ исходит из знатного рода Äbkommenschaft / =, -en уст. потом¬ ство, потомки abkömmlich а 1.: er ist nicht ~ без него нельзя обойтись; его нельзя отпус¬ тить (напр., с работы); er ist für eine Stunde ~ он может отлучиться на один час; alle ~en Mitarbeiter wurden entlassen все сотрудники, без которых можно было обойтись, были уволены; г 2. происходящий (от чего-л.) Abkömmling т -s, -е 1. высок, потомок, отпрыск (тж. презр.); юр. родствен¬ ник по нисходящей линии; 2. хим. производное, дериват; 3. геол, ответ- г вляющаяся жила Äbkommpunkt т воен, фактическая точ- , ка прицеливания в момент выстрела Äbkommunition (при переносе АЬ- komm-munition) / воен, боеприпасы для стволиковых стрельб äbkönnen* vt н-нем., б. ч. с отрицанием: (nicht) ~ (не) переносить; den vielen Schnaps kann er nicht ab он плохо переносит водку äbkonterfeien I vt уст. изображать (кого-л., что-л.); писать портрет (с ко- го-л.); II sich ~ шутл. увековечить себя (сфотографироваться) äbköpfen vt обезглавливать abkopieren vt скопировать äbkoppeln vt 1. см. abkuppeln; 2. спус¬ кать (собак со своры); распутывать (стреноженную лошадь) äbkören vt с.-х. выбраковывать (пле¬ менных производителей) äbkosten vt отведывать; er hat das ganze Fett von der Suppe abgekostet пробуя суп, он снял с него весь жир äbkrageln vt разг. 1. укокошить (ко- го-л.), свернуть шею (кому-л.); 2. об¬ дирать, обирать; ich laß mich nicht ~ я не позволю себя грабить abkragen vt архит. скашивать äbkramen vt разг, собирать, убирать (с чего-л.) abkränken, sich тужить, сокрушаться, _ переживать Äbkratz||bürste / проволочная щётка; ~eisen п скребок abkratzen I vt соскабливать, соскре¬ бать, сцарапывать; sich (D) den Bart - lassen фам. дать сбрить себе бороду; den Teller ~ фам. вылизать тарелку; II vi (s) 1. разг, убежать, смыться; 2. фам. протянуть ноги, отдать концы (умереть)
Abkratzer Abkratzer m -s, = скребок; проволочная щётка abkrauten vt с.-х. полоть, выпалывать abkreiden vt прочерчивать [очерчи¬ вать] мелом (линии на спортплощад¬ ке); размечать мелом (железнодорож¬ ные вагоны) äbkreisen vt очерчивать круг (вокруг . чего-л.) Äbkreuzung f =, -en стр. крестообраз¬ ная распорка (между балками пере¬ крытия) abkriechen* vi (s) отползать, уползать äbkriegen vtpaez. 1. получать свою до¬ лю (тж. перен.); er hat eins abgekriegt ему досталось, его здорово ударило [зацепило]; du kriegst auch was ab тебе кое-что перепадёт; wir haben einen tüchtigen Regenguß abgekriegt мы основательно промокли под дождём; 2. снимать, сдирать, стаскивать (с тру¬ дом); den Fleck ~ удалять пятно; ich kann die Stiefel nicht - я никак не сни¬ му сапоги äbkrümeln I vt крошить; II vi (s) кро¬ шиться, осыпаться, рассыпаться äbkrusten vt удалять кору; срезать _ [снимать] корку; лес. окорять Äbkühlapparat т тех. холодильник; охлаждающее устройство äbkühien I vt 1. охлаждать, остужать; 2. перен. расхолаживать; охлаждать; das kühlte seine Leidenschaft ab это умерило его пыл; das kühlte seinen Zörn ab это укротило его гнев; sein Mütchen an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II vi (s) остывать, охлаждаться (тж. перен.); seine Zuneigung zu ihr kühlte ab его симпатии к ней охладели; III sich - остывать (тж. перен.), охлаждаться; es hat sich merklich abge¬ kühlt заметно посвежело Äbkühler m -s, = тех. холодильник Äbkühl||kammer/mex. холодильная ка¬ мера; -raum m помещение для охлаж¬ дения блюд (при кухне ресторана); -tunnel т туннельный охладитель _ (пищевых продуктов) Abkühlung / =, -en охлаждение, осту¬ живание; похолодание; zwischen bei¬ den Staaten ist eine ~ eingetreten отно¬ шения обоих государств несколько , ухудшились Abkühlungs||spalte f тех. трещина охлаждения; -trend т метеор, тен¬ денция к похолоданию abkümmern, sich печалиться, горе¬ вать, тосковать abkündigen vt 1. объявлять (в церкви после проповеди); 2. отменять, растор- . гать; 3. увольнять Äbkündigung f =, -en объявление (в церкви после проповеди) Abkunft f =, ..künfte 1. тк. sg проис¬ хождение; seine ~ von j-m herleiten происходить, вести свой род от ко¬ го-л.; von hoher - sein происходить из знатного рода; 2. уст. соглашение äbkuppeln vt тех. разъединять; от¬ цеплять; расцеплять; выключать 22 äbkürzen vt 1. сокращать, уменьшать, укорачивать; Wörter ~ сокращать , слова; 2. мат. сокращать Äbkürzsäge / обрезная [поперечная] . пила Abkürzung f =, -en 1. сокращение, уменьшение, укорочение; 2. (сокр. Abk. и шутл. Äkü) лингв, сокращение, аббревиатура Äbkürzungs||sprache / (сокр. Aküspra¬ che) язык сокращений; чрезмерное употребление сокращений в языке; -tabelie f таблица сокращений; -Ver¬ zeichnis п список сокращений; -weg т сокращённый путь; -Zeichen п знак сокращения abküssen vt 1. расцеловать; зацело¬ вать, покрыть поцелуями; sich gegen¬ seitig ~, einander - расцеловаться; 2. снимать поцелуями; j-m die Trä¬ nen ~ осушить чьи-л. слёзы поцелуями äbkutschen, äbkutschieren vi (s) разг. уехать, отправиться (в экипаже) Äblade||gebühr f плата за выгрузку; -geleise п, -gleis п ж.-д. разгрузоч¬ ный (рельсовый) путь abladen* vt 1. разгружать; выгружать, сваливать; eine Schuld (auf j-n) ~ фам. свалить вину (на кого-л.); выгородить себя; seine Wut (auf j-n) ~ фам. со¬ рвать зло (на ком-л.), отвести душу; sie lud ihm sein Leid ab разг, она разде¬ лила с ним его горе, она облегчила его горе; sie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab разг, она поделилась (с ним) своими заботами, она отвела душу; du mußt (Geld) ~ фам. тебе придётся раскоше¬ литься; 2. мор. ком. отгружать, от- правлять (партию товара) Abladeplatz т 1. свалка; 2. складочное место, место выгрузки; разгрузочная . пристань Ablader т -s, = 1. грузчик, выгрузчик, рабочий на разгрузке; 2. тех. разгру¬ зочное приспособление; 3. мор. ком. . отправитель (груза) Äblade||schein т разгрузочная наклад¬ ная; -stelle /складочное место, место _ выгрузки Abladung/=, -en 1. разгрузка; выгруз¬ ка, сваливание; 2. мор. ком. отгрузка, отправка (груза) Malaga f=, -n 1. склад, складочное мес¬ то; место для хранения; 2. гардероб; 3. канц. архив, отложенные бумаги; 4. тк. sg откладывание; die - von Eiern несение яиц; 5. швейц, агентство Äblage||korb т корзина для бумаг; -тарре / папка для архивных доку¬ ментов, архивная папка; -platz т см. . Ablage 1 Äblagerbecken п гидр. 1. бассейн осад¬ кообразования; бассейн отложения частиц грунта [наносов]; 2. отстой¬ ный бассейн, отстойник ablagern I vt 1. складывать; складиро¬ вать; 2. откладывать, отлагать; der Fluß lagert Sand ab на дне реки осаж¬ дается песок; II vi (h, s) 1. выдержи¬ ваться, вылёживаться (для улучшения ablassen качества); Wein - lassen выдерживать вино; 2. залёживаться, портиться от долгого хранения; тех. стареть (о ме¬ таллах); III sich - осаждаться, откла¬ дываться, отлагаться Ablagerung / =, -en 1. отложение; на¬ слоение (наносных пород, извести); напластование; залегание; осадок; grundwasserführende - водоносный пласт; 2. выдерживание, хранение (на складе); 3. тех. старение (металлов); 4. сваливание; die ~ von Kehricht ist verboten сваливать мусор запреща- . ется Äblagerungs||bassin [-,se] п см. Ab¬ lagerbecken; -kegel т гидр, конус от¬ ложений; конус выноса; -platz т 1. свалка; 2. гидр, аккумулятивная площадь, площадь заиления; -Ver¬ hältnisse pl геол. 1. условия осадко¬ образования; 2. условия напластова¬ ния ablaichen vi зоол. метать икру Ablaktation / =, -en 1. отнятие (ребён¬ ка) от груди; 2. сад. аблактировка, прививка сближением ablaktieren vt 1. отнимать (ребёнка) от груди; 2. сад. прививать сближением ablanden vi (s) мор. отходить от берега ablandig а мор. береговой (о ветре) abländisch а мор. береговой, направ¬ ленный от берега äblang а продолговатый; прямоуголь¬ ный äblangen vt доставать, подавать, снимать (что-л. с высоты) äblängen vt тех. 1. отрезать [разре¬ зать] поперёк; 2. отрезать на задан- . ную длину, отрезать по размеру Ablaß т ..lasses, ..lässe 1. спуск, водо¬ спуск; 2. гидр, зумпф; 3. гидр, клинкет [затвор] для спуска воды; 4. скидка, уступка; 10% ~ десятипроцентная скидка; 5. отпущение грехов; j-m ~ geben [gewähren, erteilen] отпустить грехи кому-л.; - gewinnen высок, полу¬ чить отпущение грехов; 6.: ohne - не переставая, беспрерывно; беспре- . станно Ablaßbrief т рел. ист. индульгенция äblassen* I vt 1. спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ); den Wein vom Faß in Flaschen - разливать вино из бочек в бутылки; 2. отправлять (по¬ езд); выпускать (стрелу); запускать (шар, ракету); Brieftauben ~ выпус¬ кать почтовых голубей; 3. спускать (флаг); 4. рел. ист. отпускать (грехи); 5. уступать, переуступать (товар); 6. уступать в цене; ich lasse nichts vom Preise ab я нисколько не уступлю (в цене); er ließ uns zehn Euro ab он ус¬ тупил нам десять евро; 7. тех. отжи¬ гать, отпускать (сталь); 8. уст. от¬ правлять (письмо, телеграмму); 9. die Hand von etw. (D) ~ бросить какое-л. дело; II vi 1. переставать; ohne abzu¬ lassen не переставая, беспрерывно; беспрестанно; 2. ослабевать (о чём-л.); sein Zorn läßt ab его гнев остыл;
Ablaßerteilung 3. (von D) оставлять в покое (кого-л.); бросать (кого-л., какое-л. дело), отка¬ зываться, отрекаться, отступаться (от чего-л.); laß ab! отстань!; laß davon ab! брось!, прекрати!; sie läßt nicht von ihm ab она его не покинет, она оста¬ нется ему верна; er ließ von seiner Forderung nicht ab он не отступался от своего требования Ablaßerteilung / рел. отпущение гре¬ хов; ~geld п рел. ист. доходы от про¬ дажи индульгенций; ~hahn т (во¬ доспускной кран; "handel т рел. ист. продажа индульгенций; ~jahr п рел. ист. юбилейный год; год отпуще¬ ния грехов; "krämer т ист. презр. торговец индульгенциями; "Scha¬ cher т ист. презр. торговля индуль¬ генциями; "Ventil [-V-] п (водо-) _ спускной клапан [вентиль] Äblastbogen т стр. разгрузочная арка ablasten vt тех. разгружать, умень¬ шать нагрузку Ablation / =, -еп геол, абляция, таяние ледников; снос продуктов разруше¬ ния (почвы и т. п.) Ablationswasser п геол, талые воды ,ледника Ablativ (Ablativ) <лат.> т -s, -е гром. аблятив, отложительный падеж äblatschen I vt разг. 1. вытаптывать (траву); 2. стаптывать (обувь); II vi (s) разг, уйти вразвалку; удалить¬ ся шаркающей походкой ablauben vt обрывать листья äblauern vt выжидать, подкарауливать; eine Gelegenheit - улучить возмож¬ ность [момент]; j-m etw. - подсмот- , реть, выведать у кого-л. что-л. Ablauf т -(e)s, ..läufe 1. тк. sg спуск, сток (воды, пруда); den ~ nehmen сте¬ кать, вытекать; 2. истечение, оконча¬ ние (срока); nach - dieser Woche по истечении этой недели; nach - eines Jahres спустя год; vor - dieses Jahres до конца этого года; der ~ eines Wechsels истечение срока векселя; 3. течение, ход (событий); развитие, процесс развития [изменения]; последова¬ тельность; der zügige - des Verkehrs беспрепятственное движение транс¬ порта; im zeitlichen [chronologischen] - в хронологической последовательно¬ сти; ich bin auf den - der Dinge ge¬ spannt мне очень интересно знать, как будут развиваться события; 4. от¬ правление, отплытие; спорт, старт; 5. спорт, старт, линия старта; 6. гидр. отток, отвод, спуск, слив (устрой¬ ство); 7. архит. апофиз, переход от выступающего элемента к отступаю¬ щему; 8.: der - des Staatshaushalts¬ planes исполнение государственного бюджета; 9.: der - der Marschkolonnen , воен, прохождение походных колонн Ablaufanlage /, Ablaufberg т ж.-д. сортировочная горка ablaufen* I vi (s) 1. стекать, вытекать; das Faß ist abgelaufen бочка вытекла; der Teich ist abgelaufen пруд спущен; 23 das Hochwasser läuft (wieder) ab поло¬ водье спадает; an dem läuft alles ab = с него как с гуся вода; - lassen спус¬ кать (воду) (см. тж. 2); das Geschirr - lassen дать воде стечь с (мытой) посу¬ ды, поставить посуду сушиться (после мытья); 2. отходить, отплывать; спорт, стартовать; j-n - lassen разг. от¬ шить кого-л.; 3. съезжать, скатывать¬ ся; мор. сходить со стапеля; 4. спус¬ каться, идти наклонно (о местности, дороге); 5. отклоняться в сторону (о дороге); der Weg lief in den Wald ab дорога сворачивала в лес; 6. истекать, оканчиваться; der Vertrag ist abge¬ laufen срок действия договора истёк; der Paß ist abgelaufen паспорт просро¬ чен; seine Zeit [seine Uhr] ist abge¬ laufen его время прошло; его час про¬ бил (см. тж. 10); 7. сматываться, разматываться; 8. происходить, раз¬ вёртываться, протекать (о событиях); die Tagung läuft ab заседание идёт сво¬ им ходом; 9. иметь (хороший, плохой) исход; alles ist gut abgelaufen всё хоро¬ шо кончилось; das wird ohne Zank nicht - здесь не обойдётся без ссоры; 10. остановиться (о выключенном ме¬ ханизме и т. п.); die Uhr ist abgelaufen часы остановились (завод кончился) (см. тж. 6); er ließ das Schwungrad - он дал маховику остановиться; 11. тех. срабатываться; die Kugellager sind abgelaufen подшипники сработа¬ лись [стёрлись]; II vt 1. (s, h) обегать, избегать; ich bin [habe] die ganze Stadt danach abgelaufen я избегал [обе¬ гал] весь город в поисках этого; 2. (h) стаптывать (обувь); сбивать (ноги); sich (D) die Beine [die Sohlen, die Hacken] - (nach D) разг, сбиться с ног, набегаться (хлопоча о чём-л.); III sich ~ набегаться; устать ~ от беготни Ablauf||frist / срок (векселя, договора); "kästen т стр. водосточный жёлоб; ~korb т подставка для сушки посуды; ~lini!е/воен, исходный рубеж; рубеж регулирования; ~loch п сточное от¬ верстие; ~punkt т воен, пункт вы¬ ступления колонны; "rinne/сточный жёлоб; "rohr п (водо)сточная [кана¬ лизационная, сливная, спускная] тру¬ ба; "Stelle / спорт, старт (место); "Stellung / спорт, положение при старте; "trichter т тех. разгрузочная воронка; ~zeit/ см. Ablauffrist äblaugen vt смывать щёлочью; выще¬ лачивать äblauschen vt подслушивать; перени¬ мать; j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; das ist dem Leben selbst abgelauscht это взято прямо из жизни; die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht манера изобра¬ жения заимствована у старых масте¬ ров ablausen vt 1. вычёсывать [искать] вшей (на ком-л.); 2. (j-m) груб, хитро¬ стью выманивать (что-л. у кого-л.) ablegen Ablaut т -(e)s, -е лингв, аблаут, (индо¬ европейское) чередование гласных ablauten vi лингв, чередоваться [иметь чередование гласных] по аблауту abläuten I от 1. давать звонок к отправ¬ лению; 2. давать звонком сигнал к окончанию [к прекращению]; II vt 1. давать звонок к отправлению (поезда); 2. давать отбой (при оконча¬ нии телефонного разговора); 3. спорт. давать сигнал к окончанию (соревно¬ вания и т.п.) ablautend I part I от ablauten; II part adj лингв, имеющий чередование по аблауту; ein -es Verb глагол сильного спряжения abläutern vt 1. очищать, осветлять; 2. горн, промывать (руду при обогаще- г нии) Abläutezeichen п 1. звонок к отправле¬ нию; 2. сигнал отбоя (после телефон- . ного разговора) Äblaut(s) reihe/лингв, ряд аблаута ableben I vi высок, умереть, скончаться, почить; II vt прожить (какой-л. срок); _ III sich ~ 1. изжить себя; 2. чахнуть Ableben п -s высок, смерть, кончина; das plötzliche - скоропостижная смерть; von dem - in Kenntnis setzen извещать _ о смерти [о кончине] Äbiebens||fall: im -falle в случае смер¬ ти; "Versicherung /страхование жиз¬ ни, страхование на случай смерти ablecken vt облизывать; слизывать abledern vt 1. снимать [сдирать] кожу, свежевать; 2. чистить кожей [зам¬ шей]; einen nassen Film - фото отжи¬ мать влагу с мокрой плёнки замшей ablegen I vt 1. снимать (одежду, обувь); bitte, legen Sie ab! раздевайтесь, пожа¬ луйста!, снимите, пожалуйста, паль¬ то!; der Gast legte Hut, Stock und Tasche ab гость оставил (в прихожей) шляпу, трость и портфель; die Maske - сбросить маску (тж. перен.); die sterbliche Hülle - высок, эвф. умирать, покидать землю; 2. оставлять, откла¬ дывать (тж. перен.); опускать на землю; спорт, опускать (штангу на землю); канц. подшивать к делу; рас¬ кладывать (почту, дела); eine Last - опустить ношу на землю; eine Karte - сносить [сбрасывать] карту (в игре); Eier - откладывать яйца; Laich - ме¬ тать икру; 3. снять, перестать носить; die Trauerkleider - снять траур; die Brille - перестать носить очки; den Bart - сбрить бороду; die Kinder¬ schuhe - выйти из детского возраста (тж. перен.); 4. отказаться (от чего-л.); seinen Namen - отказаться от своего имени; den Adel - отказаться от дво¬ рянства; eine Gewohnheit - высок, ос¬ тавить [изжить] (дурную) привычку; seine Schüchternheit - высок, побороть свою робость; seine Natur - высок, пре¬ образиться, переделать себя (о челове¬ ке); 5. полигр. разбирать (набор); 6.: ein Kind - тайно произвести на свет ребенка; 7. ю.-нем. предавать, по¬
Ableger кидать в нужде, бросать (кого-л.); 8. обозначает действие, на характер которого указывает существитель¬ ное: eine Beichte ~ исповедываться; eine Bewährungsprobe ~ пройти испы¬ тание (о человеке); Beweise seiner Tapferkeit ~ доказать свою смелость; einen Eid ~ приносить присягу; ein Geständnis ~ сознаться; eine Prüfung ~ сдавать [выдерживать] экзамен; Rechenschaft ~ отчитываться, давать отчёт; sich (D) Rechenschaft über etw. (А) ~ отдавать себе отчёт в чём-л.; Zeugnis ~ свидетельствовать; für [gegen] j-n Zeugnis [Zeugenschaft] - давать показания в пользу [против] кого-л.; II vi 1. мор. отчаливать; отва¬ ливать (от берега); 2.: es auf etw. (А) ~ иметь намерение (сделать что-л.), рассчитывать на что-л.; er legte es nicht im geringsten darauf ab, uns zu schaden у него не было никакого на¬ мерения вредить нам; 3. вост.-ср.-нем. слабеть, терять силы; 4.: mit j-m ~ ю.-нем. сговариваться с кем-л. о чём-л., стакнуться с кем-л. Ableger ттг -s, = 1. бот. отводок, отсадок; der ist gut, von dem möchte ich einen - haben берл. шутл. он мне нравится, я бы ещё хотел такой иметь; 2. ответ¬ вление, отделение, филиал; (город-) -спутник; 3. отделившийся рой; 4. по- ■ лигр. разг, разборщик (набора) Äblege||raum т гардероб, раздевальня, раздевалка; -satz т полигр. набор, подлежащий разбору Ablegung / = сдача (экзамена); прине¬ сение (присяги); die ~ des Bekennt¬ nisses выражение своего кредо ablehnbar а могущий быть отклонён¬ ным [отведённым]; ein -er Richter судья, подлежащий отводу Ablehnbarkeit / = право отвода (напр., судьи); die - eines Gesuches право от¬ клонения ходатайства; die - eines Richters seitens der Parteien право от¬ вода судьи сторонами ablehnen vt 1. отклонять, отвергать; ein Amt - не принимать предложен¬ ной должности; einen Auftrag - отка¬ заться принять заказ; не принять поручения; eine Bitte ~ отклонить просьбу, отказать в просьбе; ein Geschenk - не принять подарка; die Unterzeichnung eines Dokuments - отказаться подписать документ; die [jede] Verantwortung für etw. (A) - снимать с себя (всякую) ответствен¬ ность за что-л.; ihm wurde jede Antwort abgelehnt ему не было дано никакого ответа; ему было отказано в ответе; ein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen это наглое требование аб¬ солютно неприемлемо; diesen Dichter lehne ich ab я не признаю этого поэта; 2. отводить; einen Richter [einen Zeu¬ gen] - дать отвод судье [свидете¬ лю]; einen Einwand - отвести воз¬ ражение; einen Verdacht - отвести подозрение 24 ablehnend I part I от ablehnen; II part adj отрицательный; eine ~e Haltung zeigen, einen -en Standpunkt ein¬ nehmen занимать отрицательную по¬ зицию, относиться отрицательно; eine -е Miene [ein -es Gesicht] machen изо¬ бразить на своём лице отрицательное отношение; придать своему лицу не¬ доступное [пренебрежительное] вы¬ ражение; III part adv отрицательно; sich - verhalten занимать отрицатель¬ ную позицию, относиться отрица¬ тельно; das Gesuch wurde - beschieden ходатайство было отклонено; man hat ihn - beschieden ему было отказано _ (в ходатайстве) Ablehnung / =, -en 1. отклонение, от¬ каз; der Antrag verfiel der - предложе¬ ние было отклонено; 2. отвод (напр., , судьи, кандидатуры) Äblehnungs||antrag т заявление [хода¬ тайство] об отводе; -fall: im -fall(e) в случае отказа; -gesuch п ходатай¬ ство об отводе; -gründ т основание для отвода; -recht 77 право отвода (судьи); -verfahren п процедура отво¬ да [отклонения предложения] ablehren vt тех. выверять (калибром), проверять размеры äbleichten vtMop. частично разгружать (для уменьшения осадки судна) äbleiern vt 1. монотонно читать [декла¬ мировать]; невыразительно испол¬ нять; 2. сыграть на шарманке; 3. на¬ зойливо повторять; 4. разматывать (нить с катушки) äbleisten I vt снимать с колодки (сапоги) ableisten II vt 1. отбывать (срок служ¬ бы); исполнять (долг); отрабатывать (положенное время); 2.: einen Eid - „ приносить присягу Ableistung/“, -en 1. отбывание (срока службы); nach - des aktiven Militär¬ dienstes после отбытия срока действи¬ тельной военной службы; 2.: die - eines Eides принесение присяги ableitbar а выводимый (из чего-л.); von etw. (D) - sein вытекать из чего-л. äbleiten I vt 1. отводить (напр., воду, газ, ток); das Blut vom Kopfe - мед. оттяги¬ вать кровь от головы; 2. отвлекать; die Aufmerksamkeit von der Arbeit - отвле¬ кать (внимание) от работы; j-n von sei¬ nem Vorhaben - отвлечь [отговорить] кого-л. от его намерения; j-n von der rechten Bahn - совратить, кого-л. с пу¬ ти истинного; 3. выводить, произво¬ дить; eine Gleichung ~ мат. выводить уравнение; das Einzelne aus dem Allge¬ meinen ~ выводить частное из общего; Lehren (aus der Geschichte) - извлечь урок (из истории); was leiten Sie davon ab? какие вы делаете из этого выводы?; dieses Wort ist vom Griechischen abge¬ leitet, dieses Wort leitet man vom Grie¬ chischen ab это слово греческого проис¬ хождения; II sich - происходить, вести начало; daher leitet sich der Brauch ab, daß... от этого пошёл обычай... ablernen Äbieiter m -s, = тех. 1. разрядник; гро¬ моотвод; 2. отвод, отводное устрой¬ ство; 3. лингв, словообразовательный аффикс äbleitlich I а производный; II adv: ~ unklar этимологически неясный Ableitung / =, -en 1. отвод, отведение (напр., воды, газа, тока); 2. отвлечение, оттягивание; 3. эл. отвод; ответвление; 4. эл. отходящий фидер; вывод (кон¬ цов обмотки); 5. снижение (антенны); 6. эл. утечка; 7. эл. проводимость изо¬ ляции; 8. выведение; лог. дедукция; 9. происхождение; 10. лингв, словопро¬ изводство; 11. лингв, производное сло¬ во; 12. мат. производная Äbleitungs||graben т отводная канава; выводная канавка; -kanal т отвод¬ ный канал; -rinne / отводный жёлоб; -rohr п отводная труба; -Silbe/лингв. словообразовательный аффикс ablenkbar а отклоняемый, отврати- мый; das Kind ist leicht ~ ребёнка лег¬ ко отвлечь äblenken I vt отводить; отклонять; перен. тж. отвлекать; развлекать; einen Fluß ~ отвести реку; das Flugzeug wurde vom Kurs abgelenkt самолёт от¬ клонился от курса; die Lichtstrahlen werden durch ein Prisma abgelenkt лучи света отклоняются [преломляют¬ ся] призмой; einen Schlag von sich (D) ~ отвести от себя удар; j-n vom rechten Weg - совратить кого-л. с пути истинного; das Gespräch von einem Thema - перевести разговор на другую тему; den Kranken muß man - больно¬ му нужно развлечение; der Lärm lenkt mich ab шум отвлекает меня, шум не даёт мне сосредоточиться; er ist [zeigt sich] oft abgelenkt он часто бывает рас¬ сеян; die (öffentliche) Aufmerksamkeit von etw. (D) ~ отвлечь внимание (общественности) от чего-л.; einen Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; II vi переводить разговор на другую тему; III sich - отклоняться; перен. тж. отвлекаться; развлекаться Äblenk||platten pl тле. отклоняющие пластины (электронно-лучевой труб¬ ки); -spule / тле. отклоняющая ка¬ тушка; -System п тле. отклоняющая система; система развёртки Ablenkung /=, -en 1. отклонение; die ~ der Magnetnadel девиация магнитного компаса; 2. тле. отклонение, развёрт¬ ка; 3. отвлечение; zur ~ der Aufmerk¬ samkeit чтобы отвлечь внимание; 4. развлечение Ablenkungsangriff т воен, отвлека¬ ющее [демонстративное] наступление; диверсия; -manöver [-v-] п отвлека¬ ющий манёвр, демонстративные дей¬ ствия; диверсия; -stück п тех. отвод (фасонная деталь); -versuch т см. Ablenkungsmanöver; -winkel т тех. угол отклонения äblernen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у ко¬ го-л.)
Ablesefehler Ablesefehler m тех. погрешность от¬ счёта; ~gerät n тех. отсчётное устрой¬ ство; индикатор ablesen* I vt 1. (von D) читать (по че- му-л.), считывать (с чего-л.); er las seine Rede (vom Manuskript) ab он чи¬ тал свою речь по написанному; Na¬ men - делать перекличку по списку; 2. снимать [считывать] показания (измерительного прибора); 3.: j-m einen Wunsch von [an] den Augen - угадывать чьё-л. желание по глазам; die Worte von den Lippen - разбирать слова по движениям губ (о глухом); er liest ihr jeden Wunsch an den Lippen ab он угадывает все её желания, прежде чем они произнесены; die kommende Entwicklung aus den Statistiken abzulesen suchen пытаться предуга¬ дать дальнейшее развитие на основе анализа статистических данных äblesen* II vt собирать, обирать; Trauben - собирать виноград; Raupen , vom Kohl - обирать гусениц с капусты Ablesung 1/=, -еп считывание Ablesung II /=, -еп собирание; см. able¬ sen II ableuchten vt освещать, ощупывать лучом света; высвечивать; einen Ge- schichtsabschnitt ~ исследовать [осве¬ тить] какой-л. исторический период äbleugnen nt отрицать (вину), отпирать¬ ся (от чего-л.); отрекаться (от своих слов, убеждений); seine Urheberschaft ~ отрицать свою ответственность за что-л.; j-m das Talent - отказывать г кому-л. в таланте Ableugnung/=, -еп отрицание; отрече¬ ние äblichten vt 1. делать фотокопию (че- го-л.); 2. делать копию на ксероксе, _ делать светокопию Ablichtung/=, -еп фотокопия abliebeln vt охот, ласкать (собаку) Ablieferer т -s, = сдающий, отдающий, вручающий; доставляющий abliefern vt сдавать, отдавать, вручать, передавать (по назначению); отпус¬ кать, поставлять, доставлять (товар); j-n bei der Polizei - передавать [до¬ ставлять] кого-л. в полицию; einen Kranken im Krankenhaus ~ доставлять _ больного в больницу Äblieferung/=, -еп сдача, вручение, ne- редача; отпуск, поставка, доставка Äblieferungs||bedingung f 1. условие доставки [поставки, сдачи]; 2. см. Ablieferungsschein; "frist f срок до¬ ставки [поставки, сдачи]; ~ort т юр. место исполнения договора о постав¬ ках; ~pflicht f обязанность произво¬ дить поставки äblieferungspflichtig а 1. подлежащий сдаче; 2.: eine ~е Wirtschaft крестьян¬ ское хозяйство, обязанное произво- . дить поставки Äblieferungsfückstand т задолжен¬ ность [недоимки] по поставкам; "schein т накладная; расписка в по¬ лучении товара; ~termin т см. Ab¬ 25 lieferungsfrist; "Verpflichtung/обяза¬ тельство по поставкам; "vertrag т договор о поставках äbliegen* I от 1. (h) отстоять, быть рас¬ положенным в стороне; находиться на большом расстоянии; der Hof liegt nicht weit ab до усадьбы недалеко; das liegt fern ab это не имеет сюда никако¬ го отношения; 2. (s) дозревать в лёж¬ ке (о плодах); отстаиваться (о вине, пиве); отвисеться (о мясе); II sich ~ утомляться [истощаться, слабеть] от долгого лежания äbliegend I part Iот abliegen; II part adj удалённый, отдалённый; ein -er Gedanke мысль, не связанная с ходом речи [с положением вещей] äblisten vt (j-m) хитростью вымани¬ вать (что-л. у кого-л.); j-m ein Geheim¬ nis - хитростью выведать у кого-л. тайну äblocken vt (j-m) выманивать (что-л. у кого-л.); j-m einen Ausruf - исторг¬ нуть у кого-л. крик; j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. улыбку, заставить кого-л. улыбнуться; j-m Tränen - вы¬ зывать у кого-л. слёзы, тронуть кого-л. до слёз; j-m die Trümpfe - карт, отобрать [выманить] у кого-л. козыри äblockern vt разрыхлять (землю) ablohnen, äblöhnen vt 1. расплачи¬ ваться (с кем-л. за выполненную ра¬ боту); 2. рассчитывать (кого-л. при увольнении) Ablokation / =, -еп юр. сдача внаём [в аренду] ablösbar а 1. отделимый, отделяемый; 2. подлежащий выкупу, могущий быть выкупленным; 3. сменяемый ablöschen vt 1. стирать (с классной до¬ ски); 2. промокать (написанное); 3. ту¬ шить, гасить (огонь); Kalk ~ гасить известь; 4. закаливать (сталь); 5. по¬ гашать (долг); 6. кул. замешивать, _ заваривать (мучной соус) Ablöschflüssigkeit / тех. закалочная жидкость; ~trog т тех. закалочный бак; ванна для закалочной жид- . кости Ablöse / =, -n 1. смена; 2. отступное; сбор (напр., на благотворительные . цели) Äblöselieferungen pl возмещающие поставки (в счёт репараций или иных обязательств) ablösen I vt i. отделять; отвязывать; eine Briefmarke - отклеивать почто¬ вую марку; die Rinde - снимать кору; ein Boot vom Eis - освободить лодку ото льда; 2. выкупать, погашать; eine Schuld - погасить долг; die Zinsen - откупиться от уплаты процентов еди¬ новременным взносом; 3. сменять; приходить на смену (тж. перен.); die Wache - сменять караул [вахту]; j-n bei [in] der Arbeit - сменять кого-л. на работе; einander - смениться, чередо¬ ваться друг с другом; ein Jahr löst das andere ab годы идут чередой; der abmachen Stummfilm wurde vom Tonfilm abgelöst на смену немому кино пришло звуко¬ вое; 4. снимать (кого-л.); (durch А) за¬ менять (кого-л. кем-л.); einen Bot¬ schafter - сменять [заменять] посла; II sich ~ 1. отделяться, отставать, от¬ рываться; das Gestein löste sich ab кам¬ ни обрушились; 2. сменяться, чередо¬ ваться ablöslich см. ablösbar Ablösung/=, -en 1. отделение; отвязы¬ вание; отслаивание; отрыв; геол, обру¬ шение (породы); обнажение; 2. мед. отсечение, отделение, ампутация; 3. уплата, выкуп, погашение; frei durch - «оплачено» (штамп на почто¬ вых отправлениях, не франкируемых обычными знаками почтовой оплаты); 4. смена; чередование; 5. смена, смен¬ щик, сменяющий; 6. увольнение, осво- г бождение от должности Äblösungs||betrag т сумма выкупа, отступное; ~fonds [_-f5] т амортиза¬ ционный фонд; "mannschaft/смена, сменяющая команда [бригада], запас¬ ная команда [бригада]; ~summe f см. Ablösungsbetrag äbloten vt 1. мор. промерять глубину (лотом); 2. проверять по отвесу; уста¬ навливать по отвесу ablöten vt отпаивать; распаивать äblotsen см. abluchsen ablozieren vt сдавать внаём [в аренду] äbluchsen vt (j-m) разг. 1. выманивать (что-л. у кого-л.); 2. хитростью разуз¬ навать (что-л. у кого-л.); подсматри¬ вать (что-л. у кого-л.) äbludern vt уст. сдирать шкуру (с жи- _ вотного) Abluft/= тех. отходящий воздух; отра- . ботанный воздух Ablüfter т -s, = вытяжной вентилятор Äbluft||kanal т тех. вытяжной канал; ~sauger т тех. вытяжной вентиля¬ тор äblutschen vtpaez. сосать; обсасывать äbmachen vtpaez. 1. отделять; отвязы¬ вать; снимать; удалять; спарывать; от¬ ламывать; den Schmutz von den Schuhen ~ очистить обувь от грязи, счистить грязь с обуви; einem Pferd die Hufeisen - расковать лошадь; den Hund von der Kette ~ спускать собаку с цепи; das mach dir man ab! берл.разг. выбрось это из головы!; 2. отслужить (срок); отсидеть (свой срок в тюрьме); 3. договариваться, условливаться (о чём-л.); кончать (что-л.), разделы¬ ваться (с чем-л.); den Preis ~ согласо¬ вать цену; etw. kurz ~ решить что-л. без проволочек; быстро разделаться с чем-л.; eine Sache im Guten ~ решить дело полюбовно; ich werde diese Sache ~ я это дело улажу; man muß vieles mit sich (selbst, allein) ~ многое приходится решать с самим собой; damit war es abgemacht этим дело и кончилось; wir haben noch manches miteinander abzumachen нам надо ещё кое о чём договориться; у нас ещё есть
Abmachung счёты; 4. кул. разг, заправлять (суп маслом, яйцом и т.п.) Abmachung f =, -en сделка, соглаше¬ ние, уговор; eine bindende - связыва¬ ющее соглашение; eine gütliche - по¬ любовная сделка; vertragsmäßige ~еп договорные соглашения; -en treffen (über А) 1) уговариваться (о чём-л.); 2) заключать сделку äbmagern vt (s) (по)худеть, исхудать, отощать; осунуться; er ist bis auf die Knochen [(bis) zum Skelett] abgema¬ gert от него остались кожа да кости Abmagerung f =, -en исхудание, поху¬ дание Abmagerungskur f лечение от тучности abmähen vt косить, скашивать; Korn - жать abmahlen* vt смолоть, размолоть abmahnen vi (j-m von D) высок, отгова¬ ривать, удерживать (кого-л. от чего-л.) äbmalen I vt срисовывать (красками), копировать (живопись); nach, der Natur - писать с натуры; II sich ~ от¬ ражаться, выражаться; отчётливо вы¬ ступать, выделяться; Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab его лицо выражало ужас äbmarachen, sich (part II неотд.) разг. намучиться, намаяться äbmarken vt обозначать границу; межевать äbmarkten vt (j-m) выторговать (что-л. у кого -л.) Abmarsch т -(e)s, ..märsche 1. выступ¬ ление, уход; воен, подъём (с бивака); вытягивание (колонны); den - an¬ treten выступить в поход; zum - blasen 1) дать сигнал к выступлению; 2) пе¬ рен. ретироваться; zum - bereitstehen выстроиться для похода [в походном порядке]; 2. уст. звено (в кавале¬ рии) abmarschbereit а готовый к выступле¬ нию [к походу] äbmarschieren I vi (s) выступать (в по¬ ход); уходить, отправляться (пеш¬ ком); II vt (h, s) обходить (район); проходить (расстояние) abmartern I vt мучить, терзать; II sich ~ (mitD) изводить [мучить] се¬ бя (из-за чего-л.); ломать себе голову (над чем-л.) Abmaß п -es, -е 1. размер, измерение; 2. отклонение размера; допуск; 3. лес. обмер и приёмка (заготовленного ле¬ соматериала) äbmatten I vt 1. тех. матировать (по¬ верхность); 2. утомлять; уморить (разг.); ein Pferd ~ загнать лошадь; II sich ~ устать, намучиться; уморить¬ ся (разг.) Abmattung f =, -en усталость, утомле¬ ние, изнеможение äbmauern vt замуровывать; отделять каменной стеной äbmeiern vt 1. согнать с земли (кресть¬ янина); 2. разг, отшить (кого-л.) Abmeierung / =, -en сгон (крестьяни¬ на) с земли 26 abmeißeln vt высекать резцом; тех. об¬ рубать зубилом; eine Büste in Stein ~ высечь бюст из камня äbmelden I vt 1. сообщать об отъезде [об уходе] (кого-л.); выписывать (ко¬ го-л., напр., из домовой книги); отме¬ чать, откреплять, снимать с учёта; 2. отменять, сообщать об отмене; ein Telephongespräch - аннулировать за¬ каз на телефонный разговор; отме¬ нить телефонный разговор; 0 er ist bei mir abgemeldet разг, я с ним не хочу больше иметь ничего общего; он для меня конченый человек; II sich ~ со¬ общать о своём отъезде [уходе]; выпи¬ сываться; отмечаться, открепляться, сниматься с учёта; воен, доносить об . отбытии Abmeldeschein т, Äbmeldezettel т открепительный талон; справка о вы¬ писке [о снятии с учёта] Abmeldung/=, -en сообщение об отбы¬ тии [об уходе]; снятие с учёта, выпис¬ ка; открепление; die - vornehmen сни¬ мать с учёта выписывать äbmelken'*1 vt доить; die Kuh ist abge- . molken корова подоена Äbmelkwirtschaft f с.-х. молочное хо¬ зяйство äbmergeln 11 vt совершенно истощать, морить голодом; II sich ~ морить себя голодом; sich durch Fasten ~ морить себя постом, (sich) zu einem Gerippe - исхудать как скелет äbmergeln II vt с.-х. удобрять мер¬ гелем äbmerken vt (D) высок. 1. перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л. у чего-л.); 2. замечать; j-m etw. am Gesicht - заметить что-л. по чьему-л. лицу, прочесть что-л. у кого-л. на лице äbmeßbar а измеримый äbmessen* vt мерить, измерить; от¬ мерять; соразмерять; eine Strafe - определить размер наказания; eine Portion - отмерить порцию; seine Worte - взвешивать свои слова; die Bedeutung - определить значение Äbmessung/=, -en 1. размер, габарит; pl тж. габаритные размеры; 2. изме¬ рение, обмер; стр. нивелировка; die - der Entfernung определение расстоя¬ ния äbmieten vt (j-m) 1. снимать, брать внаём (у кого-л.); 2. переманивать _ (прислугу у кого-л.) Äbmieter т -s, = наниматель, съёмщик abmildern vt смягчать; умерять, умень- . шать Abmilderung/=, -en смягчение; умень¬ шение äbmindern vt уменьшать, снижать Äbminderung / =, -en уменьшение, . снижение Abminderungsstunden pl снижение педагогической нагрузки (предусмот¬ ренное планом для выполнения специ¬ альных, административных работ) äbmisten vt очищать от навоза Abnahmefahrt äbmodeln vt лепить (по модели); при¬ давать форму (по образцу), делать слепок (с чего-л.) äbmontieren vt разбирать, демонтиро¬ вать; снимать (приборы, оборудова¬ ние) äbmoosen vt очищать от мха äbmucken vtpa32.1. убить, укокошить; 2. отчитать, проработать, выбранить äbmüden, sich утомляться, уставать äbmühen, sich (mit D, an D) неутоми¬ мо трудиться (над чем-л.), хлопотать (о чём-л.); биться, мучиться (с кем-л.); стараться изо всех сил äbmurksen vt груб, убить, прикончить, укокошить äbmüßigen vt уст.: sich (D) einen Augenblick ~ урвать минутку; sich (D) ein Stündchen ~ урвать свободный ча¬ сок, удосужиться äbmustern I vtMop. увольнять, рассчи¬ тывать (судовую команду), списывать с корабля (матроса); II vi мор. уволь¬ няться, списываться с корабля (о матросах) Abmusterung f =, -en мор. увольнение (судовой команды) äbmuttern vt тех. отвинчивать гайку äbnabeln vt мед. перерезать пуповину . (ребёнку) Abnabelung / -, -en мед. перерезка пуповины äbnagen vt 1. обгрызать, обгладывать; der Neid nagt ihr das Herz ab её точит зависть; 2. геол, размывать Äbnagung/=, -en 1. обгрызание, обгла¬ дывание; 2. геол, эрозия, размывание äbnähen vt ушивать; делать вытачку Abnäher т -s, = вытачка Abnahme/=, -n 1. тк. sg отнятие; сня¬ тие; die ~ eines Gliedes ампутация ко¬ нечности; 2. приёмка; die ~ des Neubaus durch die Behörde приёмка нового здания государственной ко¬ миссией; 3. принятие; die ~ der Parade принятие парада; die - eines Eides принятие присяги, приведение к при¬ сяге; 4. тк. sg покупка, купля; приня¬ тие (товара); - finden находить сбыт; reißende ~ finden продаваться нарас¬ хват; bei - größerer Warenposten wird Rabatt gewährt при покупке больших партий товара предоставляется скид¬ ка; der Käufer verpflichtet sich zur - aller Bände des Sammelwerkes покупа¬ тель обязуется получить [оплатить] все тома собрания сочинений; 5. тк. sg уменьшение, убыль, спад, падение, ослабление; die - der Kräfte упадок сил, истощение; die ~ des Mondes ущерб луны; 6. тк. sg похудение; 7.: die ~ der Maschen(zahl) спускание [убавление] петель (при вяза¬ нии); 8. тк. sg мет. обжатие при про- . катке Äbnahme||fahrt / приёмочные ходовые испытания (судна, автомобиля); ~flug т приёмочный испытательный полёт; -“Ingenieur [-шзедпогг] т инженер-приёмщик, инженер по
Abnegation приёмке; -kommission f приёмочная комиссия, комиссия по приёмке; -Kontrolle f приёмочное испытание, приёмочный контроль; -land п стра¬ на-импортёр (по определённым това¬ рам); die -länder für Baumwolle стра¬ ны, импортирующие хлопок; -lauf т тех. 1. приёмочное испытание; 2. тех. sgпорядок испытаний; -pflicht/обя¬ зательное принятие купленного това¬ ра; -versuch т приёмочное испы¬ тание (напр., турбины, станции); -zwang т см. Abnahmepflicht Abnegation / =, -en 1. отрицание (че¬ го-л.); отречение (от чего-л.); 2. отказ (в чём-л.) abnegieren vt 1. отрицать; отрекаться (от чего-л.); 2. отказывать (в чём-л.) abnehmbar а съёмный; снимаемый abnehmen* I vt 1. снимать; j-m die Maske [die Larve] ~ срывать маску с кого-л., разоблачать кого-л.; die Sahne von der Milch ~ снимать сливки с молока; die Speisen ~ убирать ку¬ шанья со стола; den Hörer (vom Telefon) ~ снимать (телефонную) трубку; den Verband - снимать повяз¬ ку; Karten - снимать карты (в игре); 2. отнимать, отрезать; ампутировать; den Bart ~ сбрить бороду; 3. отнимать, отбирать; ein Kind (von der Brust) ~ отнимать ребёнка от груди; er nahm mir für die Arbeit zehn Euro ab разг, он взял с меня за работу десять евро; 4. освобождать (от чего-л.); делать за другого (что-л.); ich nahm ihm die schwerste Arbeit ab самое трудное я взял па себя, от самого трудного я его освободил; sie nahm ihm diesen Weg ab она сходила туда за него; j-m eine Verantwortung ~ освободить кого-л. от ответственности (взяв её на себя); 5. в рази. знач. принимать; dem Boten den Brief ~ принять письмо от нароч¬ ного; einen Neubau ~ принимать новое здание; die Parade ~ принимать парад; j-m einen Eid ~ приводить кого-л. к присяге; j-m ein Versprechen ~ брать с кого-л. обещание; 6. покупать, брать; принимать (товар); 7. разг. принимать за чистую монету; верить (чему-л.); das [diese Geschichte] nimmt dir keiner ab никто тебе не поверит, что это правда; 8. снимать, перево¬ дить, копировать (рисунок); фотогра¬ фировать (кого-л.), делать портрет (с кого-л.); Fingerabdrücke ~ брать от¬ печатки пальцев; 9.: Maschen ~ спус¬ кать [убавлять] петли (при вязании); 10. (an D) выводить (что-л. из че¬ го-л.); судить (о чём-л. по чему-л.); II vi 1. уменьшаться, убывать, спадать, идти на убыль, ослабевать; die Geschwulst nimmt ab опухоль опадает; der Lebensstandard nimmt ab уровень жизни понижается; der Mond nimmt ab луна убывает [на ущербе]; die Tage nehmen ab дни становятся короче; 2. худеть, терять в весе; (um) zehn Kilo ~ похудеть на десять кило 27 Abnehmer! п -s 1. см. abnehmen; 2. убы¬ вание, уменьшение; спад (воды) abnehmend I part I от abnehmen; r II part adj; -er Mond луна на ущербе Abnehmer m -s, = 1. покупатель; заказ¬ чик; клиент; абонент; потребитель; dafür bin ich jederzeit - разг, я всегда готов купить это; für diese Ware gibt es genug - на этот товар достаточный спрос; in j-m einen - finden перен. на¬ ходить спрос у кого-л.; 2. приёмщик; 3. тех. токоприёмник; 4. тех. звуко¬ сниматель; 5. текст, съёмный бара- бан [валик], вальян Abnehmerkreis т клиентура, круг покупателей [заказчиков]; -land см. r Abnahmeland Abneigung / =, -en нерасположение, антипатия (gegen А к кому-л.); j-s - erwidern питать к кому-л. взаимную антипатию; er hatte eine ~, so zu han¬ deln он не был расположен действо¬ вать так äbnibbeln vi (s) груб, околеть äbnicken vt охот, убивать [добивать] ударом ножа в затылок äbnieten vt тех. отклёпывать, удалять заклёпки abnorm а 1. неправильный, отклоня¬ ющийся от правил [от нормы], ано¬ мальный; ненормальный: 2. уродли¬ вый, болезненный; 3. разг, необычай¬ ный, огромный abnormal австр. разг., швейц, см. abnorm 1 Abnormität /=, -en 1. ненормальность; исключение из правил; аномалия; 2. болезненное явление, уродство äbnötigen vt (j-m) вызывать (у кого-л. улыбку, слёзы, уважение, восхищение); вынуждать (признание, согласие); вымогать (деньги); sich (D) ein Lächeln - заставить себя улыбнуться; sich (D) Pathos - говорить с напуск¬ ным пафосом äbnutzen, äbnützen I vt изнашивать (одежду, инструмент), приводить в негодность (долгим употреблени¬ ем); ein Messer - затупить нож; die Schuhsohlen - проносить подмётки; II sich - изнашиваться; срабатывать¬ ся; притупляться Abnutzung / =, -en, Abnützung / =, -en изнашивание, износ; срабатывание; амортизация; истирание; воен, разго¬ рание (ствола орудия); eine natürli¬ che - естественный износ Äbnutzungs||beständigkeit /, -festig- keit/износоустойчивость; сопротив¬ ление износу; -fläche / поверхность износа; -gebühr / плата за износ [за амортизацию]; плата за пользование (вещью); -grad т степень изношен¬ ности [амортизации]; -krieg т война на истощение; -pauschale п, / едино¬ временная плата за износ [за аморти¬ зацию]; -quote / см. Abnutzungsgrad; -widerstand т см. Abnutzungs- _ beständigkeit Abo п -s см. Turku Abort roh re Äbjöl n -(e)s, -e тех. отработанное масло aboh'eren vt 1. отменять, уничтожать; 2. юр. помиловать Abolition / “, -en 1. отмена, ликвида¬ ция; 2. юр. аболиция, отмена обвини¬ тельного приговора, помилование Abolitionismus т = 1. ист. аболицио¬ низм, борьба за отмену рабства (в Америке); 2. борьба против офици¬ ального допущения проституции Abolitionist т -en, -еп ист. аболицио¬ нист, сторонник отмены рабства _ (в Америке) Ä-Bombe / (сокр. от Atombombe) атомная бомба abominäbel а отвратительный Abonnement <фр.> [аЬэп(э/та] п -s, -s и швейц, [/-ment] -s, -е подписка; абонемент; das - erlischt am 31. De¬ zember срок подписки истекает 31 де¬ кабря; das ~ erneuern возобновить подписку, продлить абонемент; bei aufgehobenem ~ spielen давать спек¬ такль вне абонемента; im ~ по подпис¬ ке; по абонементу Abonnement(s)||ausgabe [-ünä(s)-] / подписное издание; -frist / срок под¬ писки; срок действия абонемента; -karte / театральный [концертный] абонемент; -konzert п концерт по абонементу; -preis т подписная цена; стоимость абонемента; -Vorstellung / спектакль (даваемый) по абонементу Abonnent т -еп, -еп абонент, держатель абонемента; подписчик Abonnentenstamm: die Zeitschrift hat einen festen - у журнала имеется по¬ стоянный круг подписчиков abonnieren vt, vi (auf А) подписывать¬ ся, приобретать абонемент (на что-л.); (auf) eine Zeitung ~ выписывать газе¬ ту; auf etw. (А) abonniert sein 1) состо¬ ять подписчиком (газеты); иметь абонемент (на что-л.); 2) разг, иметь монополию [исключительное право] на что-л. Abordäge [-39] / =, -п мор. ист. абор¬ даж äbjordnen vt направлять, посылать, делегировать, откомандировывать, . отряжать Anordnung / =, -en 1. делегация, депу- ж тация; 2. откомандирование Äb]ort I (Abjört) т -(e)s, -е уборная, отхожее место, клозет Abort II т -(e)s, -е аборт, выкидыш Äb|ort||brille / очко уборной; -grübe / . выгребная яма Äb|ortgrubenräumer т ассенизатор abortieren vi мед. выкинуть [не доно¬ сить] плод (при преждевременных родах) abortiv а мед. абортивный Abortiv||kur / абортивное лечение; -methode/абортивный метод (лече- . ния); -mittel п абортивное средство Äb)ort||röhre / стр. фановая тру¬ ба; -schale / см. Abortschüssel; -schlauch т сифон клозета; -schös¬ se!/унитаз
Abortus Abörtus m =, = мед. см. Abort II ab ovo <лат.> [~'o:vo:] с самого начала; = от Адама äbpaaren от воздержаться от выраже¬ ния своего мнения äbpachten vt брать в аренду äbpacken vt 1. выгружать; развьючи- , вать; 2. расфасовывать, упаковывать Äbpackmaschine у́ (рас)фасовочная [упаковочная] машина Abpackung f =, -еп (рас)фасовка, упаковка äbpaddeln от 1. (s) отойти (на байдар¬ ке); 2. (h) проводить последние в се- _ зоне байдарочные гонки Äbpaddeln п -s байдарочные гонки, завершающие сезон abpassen vt 1. выжидать, поджидать, подкарауливать; подгадывать (вре¬ мя); j-n - подкараулить, перехватить кого-л.; eine Gelegenheit ~ выжидать случай, улучать момент; das hat er gerade gut abgepaßt он выбрал [улу¬ чил] самый подходящий момент для этого; 2. примерять, пригонять; при¬ лаживать; Bretter - подгонять доски по размеру; die Länge des Kleides - от¬ мерять длину платья (при примерке) äbpatrouillieren [-trü(l)Ji:-] vt воен. патрулировать (участок), делать об¬ ход (участка) äbpausen vt переносить на кальку äbpellen vt снимать кожуру (с чего-л.), облупливать äbpelzen vt 1. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 2. разг, спускать шкуру (с кого-л.) äbpfählen vt 1. огораживать кольями, окружать частоколом; 2. топ. ставить вехи, провешивать (линию) äbpfeifen* vt спорт, дать сигнал (свистком) к окончанию (игры); пе¬ рен. остановить, прервать; eine Aktion ~ прекратить (политическую) кампанию, дать отбой (в политиче¬ ской кампании); den Hund ~ охот. отозвать собаку свистом [свистком] Abpfiff т -(e)s, -е спорт, свисток судьи к окончанию игры; перен. сигнал к окончанию [к прекращению] äbpflocken, äbpf locken vt размечать колышками; провешивать колышками äbpflücken vt 1. срывать (цветы, пло¬ ды); 2.: diese Stelle ist schon abge¬ pflückt на этом месте уже всё собрано (о плодах) abplacken, sich фам. см. abplagen II äbplagen I vt (из)мучить (тяжёлойра¬ ботой, заботами); II sich ~ (mit D) мучиться (с чем-л., с кем-л.), биться (над чем-л.) äbplaggen vt н-нем. снимать [срезать] дёрн äbplanken vt мор. забивать досками (пробоину) äbplatten I vt делать плоским, сплю¬ щивать; разравнивать; II sich ~ де¬ латься плоским, сплющиваться äbplätten vt переводить горячим утю¬ гом (рисунок на материю) 28 Äbplättmuster п рисунок для перевода горячим утюгом (для вышивания) Abplattung f =, -en 1. сплющивание; 2. сплюснутость, сплющенность; die ~ der Erde сплюснутость земного шара äbpiatzen от (s) откалываться, отскаки¬ вать; mir ist ein Knopf abgeplatzt у ме¬ ня оторвалась пуговица äbpolieren vt полировать abprägen I vt отчеканивать, отпеча¬ тывать; делать оттиск (с чего-л.); II sich ~ отпечатываться, запечатле¬ ваться, налагать (свой) отпечаток Abprall т -(e)s, -е отскок, отскакива¬ ние, рикошет äbprallen от (s) (von D, an D) отскаки¬ вать, отлетать (от чего-л.), рикошети¬ ровать; отпрянуть; alle Vorwürfe prall¬ ten an ihm ab никакие упрёки до него не доходили, от него как от стенки го¬ рох; so was prallt an mir ab это меня ничуть не трогает Abpraller т -s, - разг. 1. см. Abprall; 2. см. Abprallschuß Äbprallschuß т рикошетирующий вы¬ стрел, рикошет äbpressen vt 1. выжимать, выдавли¬ вать; 2. (j-m) вымогать (у кого-л. день¬ ги); вынуждать (у кого-л. признание); er konnte sich (D) kein einziges Wort - он не мог заставить себя сказать хоть одно слово; das preßte ihr nur ein nervöses Lachen ab это вызвало у неё лишь нервный смех; 3.: Angst preßte ihm den Atem ab от страха у него пере¬ хватило дыхание; das preßte ihr das Herz ab это её угнетало, это лежало на ней тяжёлым бременем; 4. полигр. об¬ жимать Abprodukte pl отходы; яд. физ. продук¬ ты распада äbprotzen I vt воен, снять с передка (орудие); II vi 1. занять огневые пози¬ ции (об артиллерии); 2. воен. жарг. сходить по большой нужде äbprügeln vtpaez. отколотить, отлупить äbpuffen I vt 1.разг. вздуть, отколотить; 2. сдирать (шкуру с животного); II от (s) отъехать с шумом (о паровозе) äbpumpen vt 1. откачивать, выкачивать; 2.: j-m Geld - разг, занимать у кого-л. деньги, стрельнуть у кого-л. денег äbpunktieren vt отмечать [размечать] пунктиром Abputz т -es штукатурка äbputzen vt 1. очищать, чистить; den Weihnachtsbaum - разг, разбирать ёл¬ ку (снимать украшения); 2. штукату¬ рить; 3. фам. выругать, выбранить, от¬ делать (кого-л.) äbquälen I vt 1. мучить; 2.: sich (D) etw. ~ вымучить что-л.; sich (D) eine Antwort - заставить себя ответить; sie quälte sich (D) ein Lächeln ab она улыбнулась вымученной улыбкой; II sich ~ (mitD) мучиться (с чем-л., над чем-л., с кем-л.); биться (над чем-л.) abqualifizieren vt 1. дать отрицатель¬ ную оценку (чему-л.); 2. дисквалифи¬ цировать (кого-л.) abräumen äbquetschen vt 1. отщемлять, отдавли¬ вать; сдавливать; раздавливать; 2. вы¬ жимать, выдавливать (жидкость); sich (D) ein paar Worte [einen Satz] ~ разг, с трудом выдавить из себя не¬ сколько слов [фразу] äbquirlen vt кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei - вбить яйцо äbrackern, sich (mit D) фам. (изму¬ читься; (про)возиться (с чем-л.); биться (над чем-л.) äbrädeln vt разг. 1. резать на полоски с помощью колёсика (тесто); 2. пере¬ водить колёсиком (выкройку) äbradieren vt стирать, соскабливать (надпись, рисунок) äbraffeq vt 1. сгребать; 2. загрести, на¬ грабить; 3. с.-х. складывать (снопами) (сжатый хлеб) Äbrajham от собств.: (wie) in -s Schoß(e) = (как) у, Христа за пазухой Äbra'hamsbaum т, Äbra'hamsstrauch т авраамово дерево ( Vitex agnus castus L.) äbrahmen I vt снимать сливки (с мо¬ лока); die Milch - снимать сливки; перен. тж. снимать пенки äbrahmen II vt снимать с рамы (холст) Abrakadabra п -s абракадабра, гали¬ матья, тарабарщина, бессмыслица äbraken vt н.-нем. снимать с мели (судно) äbrändern vt скашивать [округлить] край (чего-л.) äbrasen I vi (s) разг, умчаться äbrasen II vt 1. снимать дёрн (с чего-л.); 2. с.-х. стравливать (луг скотом) äbrasieren vt 1. сбривать; 2. сровнять с землёй, стереть с лица земли Abrasion у́ =, -en 1. геол, абразия, раз¬ мыв, разрушение прибоем (морского берега); 2. мед. выскабливание Abrasionsküste у́ геол, абразионный берег äbraspeln vt грубо опиливать; обраба¬ тывать рашпилем abraten* vt (j-m), vi (j-m von D) отсове¬ товать (что-л. кому-л.), отговаривать (кого-л. от чего-л.); ich rate Ihnen ab, das zu tun я не советую вам делать этого; er riet mir entschieden davon ab он решительно возражал против моего намерения äbrauchen I vi (s) см. abdampfen II 2; II vt хим. удалять дымящие продукты abraufen vt выдёргивать, вырывать , (траву) Abraum т -(e)s 1. мусор, щебень, щепа; отходы при заготовке леса; горн, отхо¬ ды; 2. горн, вскрыша, вскрышная по¬ рода; 3. горн, вскрытие, вскрыша, вскрышные работы Abraumarbeiten pl горн, вскрышные работы; -bagger т вскрышной экска¬ ватор äbräumen vt 1. убирать; das Geschirr [die Bücher] vom Tisch - убирать со стола посуду [книги]; den Schutt (von der Baustelle) ~ убирать [свозить] му¬ сор со строительной площадки; den Tisch - убирать со стола; 2. горн.
Abräumer вскрывать (месторождение при от¬ крытой разработке); in der Grube ~ разбирать породу в шахте, убирать добытое полезное ископаемое; 3. сби- _ вать (одним ударом) (кегли) Abräumer т -s, = 1. уборщик посуды (в ресторане); 2. ж.-д. наметельник (локомотива); 3. механическая лопа¬ та, экскаватор Äbraum||förderbrücke f горн, транс¬ портно-отвальный мост (для вскрыш¬ ных работ); -förderer т горн, ленточ¬ ный отвалообразователь; -halde f горн, вскрышной отвал; -wagen т тележка для уборки посуды äbraupen vt с.-х. обирать [снимать] гусениц (с растений) abrauschen vi (s) фам. с шумом уда¬ литься äbreagieren I vt дать волю (чувству), освободиться действием (от психоло¬ гического комплекса); seine Wut an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II sich - успо¬ коиться (сорвав зло на ком-л.) Abreaktion у́ =, -en психол. проявление (чувства); действие-реакция (прояв¬ ление психологического комплекса) abrechen vt ю.-нем. убирать граблями, сгребать, грести abrechnen I vt 1. отчислять, вычитать; удерживать (деньги); die Anzahlung ist abzurechnen аванс подлежит удержа¬ нию; 2. перен. делать скидку (на что-л.); die Aufregung muß man dabei ~ приходится делать скидку на возбуждённое состояние (напр., рас¬ сказчика); 3. сосчитать, высчитать; das kann man sich (D) an den Fingern ~ это можно предсказать наверняка; II vi производить расчёт, рассчиты¬ ваться, расплачиваться; отчитываться (в деньгах); mit j-m ~ разг, свести счё- _ ты, поквитаться с кем-л. Abrechnung у́ =, -en 1. отчисление, вы¬ чет; удержание (денег); in ~ bringen отчислить, удержать, вычесть; in ~ kommen удерживаться, вычитаться; nach - der Unkosten за вычетом издер¬ жек; 2. подведение итога; (финансо¬ вый) отчёт; расчёт, расплата (тж. пе¬ рен.); взаимный расчёт; die - der Konten erfolgt jährlich итог по теку¬ щим счетам подводится ежегодно; jetzt kommt die - теперь-то мы со¬ чтёмся; der Tag der - wird kommen на¬ станет день расплаты [возмездия]; mit j-m ~ halten свести счёты, поквитаться . с кем-л. Abrechnungsbeleg т расчётный доку¬ мент, оправдательный документ по расчётам; -bogen т расчётный лис¬ ток [формуляр]; расчётная ведомость; -kurs т курс расчётов [сделок] äbrechnungspflichtig а подотчётный Äbrechnungs||rückstand т задолжен¬ ность по расчётам; -stelle f фин. расчётный стол; расчётный пункт; бухгалтерия; -tag т платёжный [рас¬ чётный] день; -verkehr т фин. безна¬ личные расчёты [операции]; клирин¬ 29 говые операции; -zeitraum т фин. _ отчётный период Äbrechte sub f изнанка, левая сторона . (ткани) Abrede у́ =, -n 1. высок, уговор, согла¬ шение, договорённость; сделка; eine - treffen договориться, согласовать; es bleibt bei unserer ~ всё остаётся так, как мы договорились; 2.: etw. in - stellen отрицать, оспаривать что-л. äbreden vt 1. высок, договариваться, условливаться (о чём-л.); 2. (j-m) от¬ советовать (что-л. кому-л.), отговари¬ вать (от чего-л. кого-л.) äbregen, sich разг, успокоиться abregnen I vi и sich es [die Wolke] hat sich abgeregnet разг, дождь пере¬ стал: - lassen распылять, разбрызги- . вать; II vt смывать (о дожде) Abreibefolie у́ перетирочно-перевод- ная плёнка abreiben* I vt 1. вытирать, протирать, чистить, оттирать, стирать (пятно); 2. кул. тереть (на тёрке); die Zitrone ~ стирать цедру лимона тёркой; 3. обти¬ рать, растирать (тело); 4. диал. кул. замешивать; II sich - 1. обтираться, делать обтирания; sich kalt - делать холодные обтирания; 2. истираться, _ изнашиваться Abreibung у́ =, -en 1. стирание, вытира¬ ние; 2. мед. обтирание, растирание; 3. износ, истирание; 4. фам. взбучка; eine schwere - bekommen воен. жарг. . попасть под артиллерийский обстрел Abreibungswiderstand т тех. со¬ противление износу [истиранию] abreichen vt 1. достигать, доставать; иметь в пределе досягаемости; 2. по¬ давать (сверху); передавать (вниз) abreifen vi (s) вызревать Abreise у́ =, -п отъезд; отправление (в путешествие); er steht kurz vor seiner ~ он вскоре должен уехать; (sich) zur - rüsten собираться в дорогу äbreisen vi (s) уезжать; отправляться в путь Abreisetag т день отъезда; -termin т . срок отъезда Abreißblock т -(e)s, -s отрывной блок¬ нот; -bremse у́ авт. тормоз, срабаты¬ вающий при отрыве (прицепа), тор¬ моз отрыва abreißen* I I vt 1. обрывать, отрывать, срывать, сдирать; ein Kalenderblatt - отрывать листок календаря; die Müt¬ ze ~ сорвать [сдёрнуть] шапку (с голо¬ вы); seine Blicke von etw. (D) - ото¬ рвать взгляд от чего-л.; 2. сносить, ломать (здание); 3. разг, износить, истрепать (одежду); 4. воен, прежде¬ временно спустить, сорвать (спусковой крючок); 5. фам. отбыть (срок); seine Militärzeit - отбыть военную службу; ein Jahr ~ жарг. отсидеть год; II vi (s) 1. обрываться, отрываться; 2. преры¬ ваться, прекращаться; das Gespräch riß ab разговор оборвался [замолк]; das reißt nicht ab этому конца не видно; III sich - сорваться (с привязи) Abriegelungsfeuer abreißen* II vt вычерчивать; набрасы- . вать (чертёж) Abreißkalender т отрывной кален¬ дарь; -kerze у́ авт. запальная свеча «на отрыв»; -kontakt т эл. разрывной контакт; -messer п полигр. рубилка; -ring т вытяжное кольцо (парашю¬ та); -zünder т воен, взрыватель, работающий «на обрыв»; -Zündung у́ авт. зажигание «на отрыв» abreiten* I vi (s) 1. уезжать верхом; 2. охот, улетать (о дичи); II vt 1. (h, s) объезжать верхом (фронт, поле); 2. заездить, загнать (верховую ло¬ шадь); 3. объезжать (верховую лошадь); 4.: einen Sturm (vor Anker) - мор. штормовать abrennen* I vt разг. 1.: sich (D) die Beine ~ (nach D) избегаться (в поисках чего-л.); sich (D) die Hörner ~ остепе¬ ниться, образумиться; 2. (h, s) обе¬ гать; er hat die ganze Stadt danach abgerannt он обегал весь город в поис¬ ках этого; 3. уст. сбить, столкнуть (с коня при поединке, столкнове¬ нии); II vi (s) убежать, умчаться; III sich - набегаться äbrichten vt 1. приучать; дрессировать; натаскивать; einen Zeugen ~ подучить свидетеля; 2. тех. пригонять; править; . выравнивать, сглаживать Abrichter т -s, = дрессировщик; воен, жарг. инструктор Abrichtmaschine у́ 1. пригоночный . станок; 2. правильный станок Abrichtung у́ =, -en 1. дрессировка, муштра; натаскивание; 2. тех. при¬ гонка; правка; выравнивание, сглажи¬ вание Abrieb т -(e)s 1. истирание, износ; 2. раскрашивание, осыпание (угля и т. п.) abriebfest а износостойкий äbriegeln I vt 1. запирать на задвижку [на засов] (дверь, помещение); 2. отго¬ раживать, отделить, изолировать; воен, оцеплять; отсекать (огнём); ж.-д. запирать (стрелку); закрывать (пе¬ рен.); einen Fluß ~ перекрыть реку; die Straße ~ закрыть улицу (для движе¬ ния); оцепить улицу; die Luftzufuhr ~ перекрыть доступ воздуха; einen Einbruch ~ воен, блокировать вклине¬ ние противника; den Markt gegen die Einfuhr ausländischer Waren ~ огра¬ дить рынок от ввоза иностранных то¬ варов; den hatten wir glücklich abgeriegelt разг, от него мы наконец отделались; II sich - 1. закрыться на задвижку [на засов]; er riegelte sich von innen ab он закрыл дверь изнутри на задвижку [на засов]; 2. отмеже- . ваться, замкнуться Äbrieg(e)lung у́ =, -en 1. запирание на задвижку [на засов]; 2. изоляция; оцепление; заграждение, ограждение; . отсечение Abriegelungsfeuer п воен, загради¬ тельный [отсечный] огонь; огневое окаймление
abrinden äbrinden vt сдирать кору (с дерева), окорять (дерево) äbringen* vt (j-m) 1. отвоевать; отни¬ мать силой (что-л. у кого-л.); dem Räuber die Beute - отбить добычу у разбойника; dem Meer(e) Land ~ от¬ воевать у моря сушу; 2. добиться, вы¬ рвать (признание, обещание); j-m ein Zugeständnis ~ вынудить кого-л. пой¬ ти на уступку; sich (D) etw. ~ решить¬ ся на что-л., заставить себя сделать что-л.; mit Mühe rang er sich einige Worte ab он с трудом заставил себя сказать несколько слов äbrinnen* vi (s) стекать, сбегать (о жидкости) Abriß I т ..risses, ..risse 1. снос (здания); 2. обрыв, крутой склон; обвал Abriß II т ..risses, ..risse 1. чертёж, план; контур; абрис; 2. (краткий) очерк; einen ~ geben [bieten] вкратце набро¬ сать; im - в общих чертах Abrogation/“, -еп юр. отмена (закона); аннулирование (заказа) abrogieren vt юр. отменять (закон); аннулировать (заказ) а́ЬгоПеп I vt 1. разматывать (катушку); 2. скатывать; увозить; II vi (s) 1. раз¬ матываться (о катушке); ein Tau ~ lassen выпустить [травить] трос (с катушки); einen Film ~ lassen де¬ монстрировать [пускать] фильм; 2. развёртываться, протекать, про¬ исходить; das Programm ist abgerollt программа закончена; das, ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами; die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab события разво¬ рачиваются у нас на глазах; 3. отправ¬ ляться, отъезжать (о поезде, повозке и т. п.); die Ware ist als Eilgut abgerollt товар отправлен большой скоростью; 4. скатываться Abrollen п -s 1. см. abrollen; 2. спорт. перекат; - des Fußes nach vorn пере¬ кат ступни с пятки на носок (в беге) Abröni[e/=, -п бот. аброния (Abronia L.) äbrosten vi (s) ржаветь, подвергаться коррозии; перержаветь Äbrosten п -s коррозия, ржавление; разъедание ржавчиной äbrosten vt обжигать, высушивать на огне; обжаривать (напр., кофе) Abrösten п -s тех. обжиг, обжигание äbrubbeln разг. I vt (энергично) нати¬ рать, растирать, вытирать; II sich ~ растираться, обтираться äbrücken I vi (s) 1. (von D) отодвигать¬ ся (от кого-л., от чего-л.); перен. отходить, отмежёвываться; von einer Lehre - отходить от какого-л. учения; man begann, von ihm abzurücken его начали сторониться; die öffentliche Meinung ist merklich nach links abgerückt общественное мнение за¬ метно полевело; 2. воен, выступать, отступать; 3. фам. убраться, сбежать; II vt отодвигать, отставлять ЗОу Abrückhebel т тех. отводной рычаг abrudern vi 1. (s) отойти на вёслах; от¬ грести; 2. (h) завершить гребной сезон Abruf т -(e)s, -е 1. отозвание; 2. воен. перекличка; 3. вызов, требование, затребование; ~ des Feuers воен, вызов огня; auf ~ по вызову, по требованию; auf ~ kaufen ком. купить что-л. до от¬ зыва (с условием поставки покупате¬ лю по его требованию): 4. фин. изъ¬ ятие из обращения, нуллификация (денежных знаков); 5. выч. тех. вы¬ борка (данных); 6. выч. тех. вызов; за¬ прос äbrufen* I vt 1. отзывать (напр., посла); вызывать (с заседания и т. п.); ein Flugzeug ~ дать самолёту команду на посадку; 2. высок, эвф.: aus dem Leben abgerufen werden уйти из жизни; wenn mich Gott abruft когда придёт мой последний час; 3. объявлять (оста¬ новки, время отхода поезда); воен, де¬ лать перекличку; 4. ком. востребовать (купленный товар); Geld von einem Konto ~ востребовать деньги с теку¬ щего счёта; 5. фин. изымать из обра¬ щения, нуллифицировать (денежные знаки); 6. разг, переманивать, отби¬ вать (покупателей, клиентов); 7. выч. тех. производить выборку (данных); 8. выч. тех. вызывать; запрашивать; II sich ~ накричаться; прокричать себе горло Äbruftermin т ком. срок востребования äbrühren vt 1. кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei ~ вбить яйцо; 2. пе¬ ремешивать, помешивать äbrumpeln вост.-ср.-нем. I vt те¬ реть, растирать (напр., полотенцем); II sich ~ растираться, обтираться abrumpieren vt (внезапно) прекра¬ щать, обрывать, (при)останавливать; прерывать äbrunden I vt 1. округлять, закруглять; обтачивать (углы); 2. округлять (сум¬ му; землевладение); eine Zahl nach oben [nach unten] - округлять число в бо́льшую [меньшую] сторону; den Preis (auf Hunderter) - округлить це¬ ну (до сотен); ein Grundstück durch Ankauf des benachbarten ~ округлить [увеличить] землевладение, прику¬ пив к нему соседнее; 3. завершать, за¬ канчивать (образование, произведе¬ ние); II sich ~ округляться, приобре¬ тать цельность [завершённость]; die Eindrücke runden sich ab из впечатле- ж ний складывается единая картина Abrundung / =, -en 1. округление, за¬ кругление; 2. округление (суммы, землевладения); 3. завершение, объ¬ единение в единое целое äbrupfen vt ощипывать; man hat ihn total abgerupft разг, его обобрали до ниточки abrupt а 1. несвязный, отрывочный; 2. внезапный, резкий äbrüsten I vi 1. разоружаться (о госу¬ дарстве); 2. подобреть, перейти на дружественный тон; отказаться от Absage своих обвинений [требований]; 3. австр.разг. демобилизоваться, уво¬ литься из армии; II vt 1. разоружать (армию, государство, корабль); die atomaren Waffen ~ осуществить атом¬ ное разоружение; 2. демонтировать, разбирать; стр. разбирать леса Abrüstung / =, -еп разоружение (госу¬ дарства); allgemeine und vollständige [totale] ~ всеобщее и полное разору¬ жение; kontrollierte ~ контролируемое разоружение; teilweise ~ частичное ра- г зоружение Äbrüstungs||frage/вопрос о разоруже¬ нии, проблема разоружения; "-kom¬ mission / комиссия по разоружению; -konferenz / конференция [совеща¬ ние] по разоружению; "-maßnah¬ men pl меры по разоружению; -plan т план разоружения; -problem п см. Abrüstungsfrage; ~programm п про¬ грамма разоружения; "-Verhandlun¬ gen pl переговоры о разоружении; "-Vorschlag т предложение по разо¬ ружению Abrutsch т -es, -е 1. оползень; 2. спорт. срыв со снаряда, соскальзывание äbrutschen vi (s) 1. сползать, спускать¬ ся (скользя); соскальзывать; 2. опол¬ зать (о почве); 3. ав. скользить на кры¬ ло; 4. разг, сдать, стать хуже; künst¬ lerisch - снизить художественный уровень; seine Leistungen sind abge¬ rutscht он снизил показатели Abrutscher т -s, = спорт, срыв (при броске, ударе) Äbrutschprisma п геол, призма обруше¬ ния äbrütteln vt стряхивать Abruzzen pl Абруццы (горы) Abruzzi е Molise п = = -s Абруццо-э- -Молизе (область в Италии) äbsäbeln vt фам. отрезать, откромсать (кусок хлеба, колбасы) äbsacken I vi (s) 1. оседать (о почве, ку¬ че, постройке); 2. тонуть, идти ко дну (о судне); падать, терять высоту (о са¬ молёте); разг, осесть, повалиться; sich ~ lassen падать, валиться (намеренно); der Chor sackt ab хор не держит высо¬ кого тона; seine Leistungen sacken ab разг, он съехал, его успехи становятся хуже; 3. мор. сноситься течением [ве¬ тром]; отставать, оставаться позади; ав. терять скорость; II vt 1. рассыпать по мешкам; 2.: j-m sein Geld ~ уст. вы¬ тянуть из кого-л. все (его) деньги Äbsackmaschine / мешконаполнитель Absage /=, -n 1. отказ; отмена; отрече¬ ние; die ~ des Besuches war unvermeid¬ lich визит неизбежно пришлось отме¬ нить; j-m eine ~ erteilen отказать кому-л.; sich (D) eine - holen получить отказ; 2. отповедь; eine ~ an jeglichen Nationalismus осуждение национализ¬ ма в любой форме; 3. объявление (действующих лиц, исполнителей и т. п.) в конце передачи [номера] (телевидение, эстрада); 4. уст. объяв¬ ление войны
Absagebrief Absagebrief m письмо с отказом; пись¬ мо об отречении (от чего-л.); письмо об отмене (чего-л.) absagen I vt 1. отменять (меропри¬ ятие, визит); er ließ - он просил сооб¬ щить, что он не придёт [что его визит, лекция не состоится]; 2. (j-m) отказы¬ вать (в чём-л. кому-л.); 3. отрекаться (см. тж. II 1); 4. диол, сообщить, что (кто-л.) не может прийти; II vi (D) 1. отказываться, отрекаться (от чего-л.); ich sage da ab разг, за это я не возьмусь; einem Gedanken ~ отказы¬ ваться от какой-л. идеи; dem Laster - отречься от порока; 2. отказывать (кому-л.); увольнять (кого-л.) absägen vt 1. отпиливать, пилить; 2. фам. уволить (служащего), дать по шапке (кому-л.); er gilt als abgesägt можно считать, что его уже уволили absahnen vt снимать сливки (с молока; тж. перен.) absalzen* vtxuM. высаливать absammeln I vt собирать, обирать (напр., гусениц с растений); II vi диал. собирать деньги (на что-л.) absanden vt 1. геол, засыпать песком; 2. геол, удалять песок; 3. тех. чистить пескоструйным аппаратом absatteln vt расседлать (коня) äbsättigen vtxuM. насыщать Absättigung f =, -en хим. насыщение; . насыщенность Absatz т -es, ..sätze 1. остановка, пауза, интервал; in verschiedenen Absätzen с перерывами; 2. уступ; ступень; вы¬ ступ; площадка (лестницы); 3. отступ; ein schwacher [starker] - лингв, слабый [сильный] отступ; 4. раздел, часть (текста); абзац; einen - machen начи¬ нать с красной строки; mit - с красной строки; ohne ~ полигр. в подбор; 5. каблук; 6. тк. sg сбыт (товаров); die Ware findet reißenden - товар продаёт¬ ся [идёт] нарасхват; 7. осадок, отстой; отложение; 8. тк. sg отложение, обра¬ зование осадка; 9. фракция, дробный продукт перегонки (нефти) Äbsatzausgleich т эк. балансирование сбыта absatzfähig а ходкий, находящий . (хороший) сбыт Absatzfeld п см. Absatzgebiet; -ferkel п с.-х. отъёмыш (о поросёнке); -for- schung / изучение спроса; -gebiet п эк. рынок сбыта; neue -gebiete er¬ schließen осваивать новые рынки сбы¬ та; -genossenschaft / торговый [сбытовой] кооператив; -gestern п геол, осадочная порода; -gewinnung / расширение сбыта; -grübe / отсюй- ная яма; -honorar п потиражный гонорар (определяемый числом про¬ данных экземпляров книги); -kosten pl сбытовые расходы [издержки], рас¬ ходы [издержки] по сбыту, расходы на реализацию (готовой продукции); -krise у́ кризис сбыта; -läge f поло¬ жение со сбытом, сбытовая конъюнк¬ тура; -leder п каблучная кожа, кожа 31 для каблуков; -leiter т начальник отдела сбыта (предприятия) absatzlos а 1. безостановочный, непре¬ рывный; 2. сплошной, ровный, без уступа; 3. не имеющий каблуков, без каблуков; 4. не имеющий [не находя¬ щий] сбыта Absatzmarkt т эк. рынок сбыта; -möglichkeit / возможность сбыта; -plan т эк. план сбыта; -preis т сбы¬ товая цена; -quelle f эк. канал сбыта; -Schwierigkeiten pl затруднения со сбытом; -Stockung f перебои в сбыте; застой в сбыте; -weg т эк. ка¬ нал сбыта absatzweise а 1. уступами; 2. частями; с перерывами; поабзацно Äbsatzzeichen п знак абзаца absäubern vt горн, отделять (пустую породу) absaufen* vi (s) разг. 1. тонуть; 2. за¬ полняться водой, затопляться Äbsaugbecken п сифонный бачок äbsaugen vt 1.(*’ отсасывать; вытяги¬ вать; откачивать; 2. чистить пылесо- . сом Äbsauger т -s, = тех. 1. отсасывающее приспособление; 2. см. Absauglüfter Absaugevorrichtung f тех. 1. отсасы¬ вающее устройство; 2. вытяжное уст- . ройство Äbsauglüfter т вытяжной вентилятор Absaugung f=, -en отсасывание, отсос; вытягивание; откачивание; die - der Umlaufmittel эк. изъятие [отток] обо¬ ротно-платёжных средств absausen vi (s) разг, умчаться, унес¬ тись äbsc~, Absc~ см. absz", Absz- äbschaben vt соскабливать, соскре¬ бать; sich (D) den Bart - фам. соскаб- . ливать [сбривать] бороду Äbschabsei п -s, = поскрёбки Äbschach п -(e)s уст. шахм. открытый шах äbschachern vt (j-m) пренебр. вытор¬ говать (что-л. у кого-л.) äbschaffen I vt отменять, упразднять, ликвидировать, устранить; воен, сни¬ мать с вооружения; Mißbräuche ~ по¬ ложить конец злоупотреблениям; ich habe das Auto abgeschafft я продал свою автомашину (из экономии); sie schafften die Dienstboten ab они уво¬ лили слуг (из экономии); die Hühner haben wir abgeschafft от кур мы отка¬ зались, мы перестали держать кур; den Nenner aus der Gleichung - мат. избавиться от дробей (приведя уравнение к общему знаменателю); II sich - диал. (тяжело) трудиться, мучиться Abschaffung/=, -en 1. отмена, упразд¬ нение, ликвидация, устранение; воен. снятие с вооружения; 2. юр. высылка, выдворение abschälen I vt очищать, чистить, сни¬ мать кожуру (с плодов); лес. сдирать (кору); II sich - 1. лупиться; mein Gesicht schält sich ab у меня лупится abscheiden лицо; 2. шутл. снимать верхнюю . одежду, разоблачаться Äbschälschaufel f с.-х. скребок abschalten I vt выключать; отключать; размыкать, разъединять; II vi разг, пе¬ реставать следить за происходящим, . отключаться Äbschaltleistung / эл. разрывная мощ- . ность Abschaltung f =, -en выключение; от- . ключение; размыкание, разъединение Äbschaltverzögerung / эл. запаздыва¬ ние [задержка] отключения; замедле¬ ние размыкания (реле) abschärfen vt 1. оттачивать, заострять; 2. затуплять; сглаживать (острые грани) abscharren Щразг. соскребать äbschatten vt 1. оттенять (рисунок); 2. затенять, прикрывать от света; 3. уст. отбрасывать тень abschattieren vt см. abschatten 1 Abschattierung f =, -cn 1. оттенок, . нюанс; 2. оттенение Äbschattung/=, -en 1. оттенок; 2. отте¬ нение; 3. затенение; 4. уст. отображе¬ ние, образ abschätzbar а оценимый, поддающий¬ ся оценке abschätzen vt 1. оценивать, расцени¬ вать, определять; die Entfernung auf 100 m ~ определять на глаз расстоя¬ ние в 100 метров; einen Schaden auf 1000 Euro - оценивать ущерб в 1000 евро; die Wirkung von Handlungen - предвидеть эффективность действий; etw. mit dem Auge - определять что-л. на глаз; 2. уценивать; 3. недооцени¬ вать, пренебрегать (чем-л.) abschätzig I а пренебрежительный; ein -es Urteil отрицательный отзыв, отрицательное мнение; II adv прене¬ брежительно; etw. - beurteilen, über , etw. (А) - urteilen отзываться о чём-л. отрицательно; относиться к чему-л. _ отрицательно Abschätzung/=, -en оценка, определе¬ ние äbschauen vt (j-m) ю.-нем. 1. подсмот¬ реть (что-л. у кого-л.); 2. увидеть (что-л. по кому-л.) abschauern vt отделять перегородкой äbschaufeln vt отгребать лопатой , [совком] Abschaum т -(e)s 1. пена, накипь; шлак; 2. перен. отбросы, отребье, по¬ донки (общества); бран. выродок, по¬ донок äbschäumen vt снимать пену [накипь]; . мет. скачивать шлак Äbschäumlöffel т шумовка abscheiden* I vt отделять; выделять; осаждать; давать какой-л. осадок; очи¬ щать (металлы); die Lösung scheidet Silber ab раствор осаждает серебро, в растворе осаждается серебро; Stoffe aus dem Körper - выводить вещества из организма; II vi (s) 1. уезжать, ухо¬ дить; уединяться; 2. высок, эвф. умирать, (с)кончаться; III sich ~ от¬
Abscheider делиться; выделяться; хим. тж. осаж¬ даться, выпадать в осадок; hier schei¬ det sich der Weg ab здесь дорога ответ¬ вляется; ein Tier scheidet sich von der Herde ab животное отбивается ж от стада Abscheider т -s, = тех. сепаратор; _ отделитель; разделитель Abscheidung f =, -еп отделение; сепа¬ рация; выделение; осаждение Abscheidungsmittel п осадитель, осветлитель Äbschein т -(e)s поэт, отражение, _ отблеск Äbscherbolzen т тех. срезной болт abscheren* I vt 1. остригать (наголо); 2. отстригать, срезать abscheren II vt тех. 1. срезать; скалы¬ вать (стружку); 2. срезать, сдвигать (о деформации) abscheren III vi (s) мор. отклоняться от курса, отходить в сторону Abscherfestigkeit f тех. сопротивле¬ ние срезу [сдвигу]; прочность на срез; "fläche f тех. плоскость среза _ [сдвига] Abscherung f = геол, сдвиг, срез, ска- . лывание Äbscherungskraft/геол., тех. срезыва¬ ющее [скалывающее] усилие Abscheu т -(e)s,/= отвращение; j-m - einflößen внушать кому-л. отвраще¬ ние; - gegen j-n, gegen etw. (A) [vor j-m, vor etw. (£>)] haben [empfinden] чув¬ ствовать отвращение к кому-л., к че- му-л.; ~ über eine Tat empfinden быть возмущённым каким-л. поступком; du ~! противный ты человек! äbscheuern 1^1. отчищать (грязь, краску); 2. мыть, тереть (пол), чистить (посуду); мор. драить; 3. протирать, изнашивать, истирать (ткань); die Taschenränder sind ganz abgescheuert края карманов совершенно истёрлись [обились]; sich (D) die Haut ~ стереть себе кожу; II sich ~ протираться (б. ч. об одежде); стираться, сбиваться abscheulich I а отвратительный, гнус¬ ный, мерзкий, ужасный (напр., о чело¬ веке, погоде, преступлении); das ist ~ von Ihnen это низко с вашей стороны; II adv 1. отвратительно; 2. разг, очень, ужасно; es tat ~ weh было ужасно больно Abscheulichkeit f =, -еп гнусность, мерзость; eine ~ begehen совершить мерзость, поступить гнусно [мерзко] abschichten vt 1. расслаивать, отслаи¬ вать; 2. выделять (наследника) Abschichtung f =, -en 1. расслоение, отслоение; 2. выдел (наследника') äbschicken vt отсылать, отправлять, высылать äbschieben* I vt 1. отодвигать; 2. сва¬ ливать (с себя); eine Schuld von sich (D) auf j-n - сваливать вину на кого-л.; 3. удалять, высылать, выдворять; пре- небр. отделываться (от кого-л.); 4. воен, эвакуировать, отправлять в тыл; II vi (s) 1. фам. убираться (во¬ 32 свояси); 2. груб, помереть, окочу¬ риться Abschiebung f =, -еп высылка, выдво¬ рение Abschied т -(e)s, -е 1. прощание, расста¬ вание, разлука; der ~ fällt mir schwer мне тяжело расставаться; ein - fürs Leben прощание навсегда; von j-m ~ nehmen прощаться, расставаться с кем-л. (см. тж. 2); vom Leben - nehmen расстаться с жизнью; von der Welt ~ nehmen уйти от света; er hat auf immer vom Theater ~ genommen он на¬ всегда покинул сцену; ohne ~ Wegge¬ hen уйти не попрощавшись; zum ~ на прощание; 2. отставка, увольнение; seinen - nehmen уходить в отставку, увольняться со службы; er nahm seinen ~ als Major он вышел в отставку в чине майора; j-m den ~ geben уволь¬ нять кого-л. (в отставку); seinen - ein¬ reichen, um seinen - ersuchen [einkom¬ men] подавать в отставку; er erhielt einen ehrenvollen - он был уволен в почётную отставку; 3. уст. указ [грамота] об увольнении в отставку; 4. уст. эвф. смерть; кончина; 5. уст. юр. определение, решение Abschiedsabend т прощальный ве¬ чер; "besuch т прощальный визит; j-m einen -besuch abstatten нанести кому-л. прощальный визит; "brief т прощальное письмо; посмертное письмо; ~essen п прощальный обед [ужин]; "feier f прощальный вечер; торжественные проводы; ~geschenk п подарок на прощание; ~gesuch п прошение [заявление, рапорт] об от¬ ставке; ~gruß т 1, формула проща¬ ния; 2. последний [прощальный] привет; "schmerz т боль разлуки; "Stunde f час расставания; "träne /: sie weinte bittere -tränen при проща¬ нии она горько плакала; ~trunk т вы¬ сок. прощальный тост; последний тост; прощальный кубок; "Vorstel¬ lung f театр, прощальное представ¬ ление [выступление]; ~wort п про¬ щальное слово; pl -worte слова про¬ щания abschienen Мж.-д. 1. снимать бандаж (с колеса); 2.: die Bahnen - укладывать рельсы в железнодорожный путь äbschießen* I vt 1. сбивать выстрелом; ein Flugzeug - сбить самолёт; einen Panzer - подбить танк; 2. отстрелять (дичь); застреливать, пристреливать; перестрелять; 3. фам. разделываться, расправляться (с кем-л.); 4. отбивать выстрелом, отстреливать; ihm wurde ein Bein abgeschossen ему снарядом оторвало ногу; 5. произвести выстрел, выстрелить (из чего-л.); die Pistole - выстрелить из пистолета; 6. выпус¬ тить, выстрелить (пулю, стрелу); за¬ пустить (ракету); 7. взрывать, подры¬ вать; ein Bohrloch - горн, взрывать шпур; II vi (s) диол. 1. стремительно убежать, помчаться; 2. быстро сте¬ кать; 3. резко [круто] идти под уклон Abschlag [обрываться] (о скате); 4. ю.-нем. выцветать, линять abschildern vt изображать abschilfern vi (s) и sich ~ шелушиться Abschilferung/= шелушение (кожи) äbschinden* I vtpasz. 1. обдирать (ко¬ жу); ссадить; sich (D) die Haut - полу¬ чить ссадину; ein abgeschundenes Knie разбитое колено; 2. замучить (тяжё¬ лой работой); II sich ~ разг, надры¬ ваться; ich will mich nicht für dich - я не собираюсь лезть из кожи (вон) ради тебя Abschirmdienst т служба контрраз¬ ведки, контрразведка äbschirmen I vt (gegen А) 1. прикры¬ вать, загораживать, отгораживать, за¬ щищать (от света, ветра, взгляда); тех. экранировать; etw. lüft- und wasserdicht - герметически закрывать что-л.; die Augen mit der Hand - при¬ ставить руку к глазам козырьком; 2. задерживать, не допускать; grelles Licht (durch einen Schirm) - приглу¬ шать яркий свет абажуром; das Gebirge schirmt die Nordwinde ab горы не пропускают [загораживают от] се¬ верных ветров; 3. охранять (от ко¬ го-л.); воен, обеспечивать скрытность (от действий разведки противника); II sich ~ (gegen А) ограждать себя (от. чего-л., от кого-л.) Abschirmkabel п радио экранирован- _ ный кабель Abschirmung f =, -en 1. защита, при¬ крытие, ограждение; тех. экранирова¬ ние; 2. (защитный) экран; ширма; , ограждение; козырёк; 3. контрразведка Abschirmungsdienst см. Abschirm¬ dienst äbschirren vt распрягать, снимать упряжь äbschlachten vt бить, забивать, резать, колоть (скот, птицу); убивать, выре¬ зать, приканчивать (людей как скот) Abschlachtung f =, -еп убой, забой (скота, птицы); резня, кровавая рас¬ права, бойня äbschlacken vt мет. очищать от шла¬ ков (тж. перен.); спускать шлак Abschlag т -(e)s, ..schläge 1. обрубание, срубание (ветвей); 2. срубленный лес; хворост; 3. спорт, отражение (мя¬ ча, удара); den - auffangen принять отбитый мяч; das Billard hat einen guten - на этом биллиарде шары хоро¬ шо отскакивают от бортов; 4. спорт. удар от ворот; первый удар; начало игры (хоккей); 5. разбор (палаток); сворачивание (лагеря); 6. ком. уступ¬ ка, скидка; der - des Preises скидка с цены; in - bringen вычесть (из цены); das kommt in - это следует вычесть; 7. задаток, частичный взнос; etw. auf - kaufen купить что-л. в рассрочку; купить что-л., внеся задаток; etw. auf ~ zahlen уплатить что-л. в счёт долга; внести что-л. в качестве задатка [пер¬ вого взноса] (при покупке в рассроч¬ ку); 8. диал. осадок, налёт (ела-
abschlagen ги); 9. предвкушение; предчувствие; 10. н.-нем. выгородка, загородка, отго¬ роженное помещение; 11. пробная че¬ канка; 12. горн, обогащённая руда abschlagen* 1^1. сбивать, отбивать; отсекать, обрубать; den Kopf ~ отсечь голову; den Verputz ~ отбивать штука¬ турку; der Hagel hat die Blüten abgeschlagen градом побило цвет (пло¬ довых деревьев); 2. вырубать (лес); 3. воен., спорт, отбивать, отражать; 4. отряхивать, выбивать, сбивать (пыль, снег); 5. отказывать (в чём-л.); j-m etw. glatt [rund, rundweg] ~ отка¬ зать наотрез кому-л. в чём-л.; j-m eine Bitte ~ отказать кому-л. в просьбе; j-m einen Wunsch - отказаться исполнить чьё-л. желание; ich kann ihm nichts ~ я ни в чём не могу ему отказать; 6. раз¬ бирать (палатку); свёртывать (ла¬ герь); диол. тж. разбирать, складывать (кровать); 7. спускать, сливать (воду); (sein) Wasser ~ груб, мочиться, справ¬ лять малую нужду; 8. вычитать, удер¬ живать (деньги); 9. отмерить, отгоро¬ дить (площадку, помещение); II vi (h, s) 1. падать в цене; ухудшаться (о ка¬ честве продуктов); die Kuh schlägt ab корова стала давать меньше молока; 2. : Wasser ~ lassen дать воде остыть; III sich - 1. отряхиваться, стряхивать [сбивать] с себя (пыль, снег); 2. осаж¬ даться, покрывать налётом abschlägig I а отрицательный (об от¬ вете); eine ~е Antwort [einen ~en Bescheid] erhalten канц. получить от¬ каз; II adv отрицательно (отвечать на просьбу); ~ beantworten отказать, ответить отказом; eine Eingabe - bescheiden канц. дать отрицательный ответ на заявление; ich bin auf mein Gesuch ~ beschieden worden канц. мне было отказано в моём ходатайстве abschläglich уст. I а см. abschlägig; II adv в счёт долга, в окончательный расчёт Abschlagszahlung / предваритель¬ ный взнос (при покупке в рассрочку); аванс (в счёт заработной платы); уплата в рассрочку, платёж в оконча¬ тельный расчёт äbschlämmen vt удалить [осаживать] ил, очищать от ила (жидкость); дать отстояться мути; тех. отмучивать; „ промывать Abschlämmung/“, -en 1. удаление ила [отстоя]; тех. отмучивание; промыва¬ ние; 2. мет., ядерн. отвал, отработан¬ ное топливо äbschlecken vt слизывать, облизывать äbschleichen* I vt (j-m) выманить (что-л. у кого-л.), получить обманным путём (что-л. от кого-л.); II sich от¬ ползти; отойти крадучись abschleifen* 11 vt 1. обтачивать; отта¬ чивать; 2. отшлифовывать, полиро¬ вать; 3. стачивать, счищать (точилом); II sich - 1. стачиваться, стираться; тупиться; 2. смягчаться, сглаживать¬ ся (напр., о противоречиях) 33 abschleifen II vt оттаскивать в сторону, отвозить волоком Äbschleif||festigkeit / тех. прочность на истирание; -versuch т тех. испы¬ тание на истирание abschleißen* vt снашивать, изнаши- , вать Abschleppdienst т буксировочная служба; служба эвакуации аварийных машин [судов] äbschleppen I vt 1. оттаскивать; отбук¬ сировать; 2. разг, истаскать (одежду); II sich - (mit D, an D) разг, утомиться от таскания (тяжестей); натаскаться, _ намаяться (с чем-л.) Äbschlepp||kran т авт. буксирный кран; -seil п буксирный канат [трос]; мор. буксир, буксирный конец; -Stan¬ ge / буксирная штанга, жёсткий бук¬ сир; -wagen т буксир, буксирный ав¬ томобиль, автомобиль-тягач äbschleudern vt 1. отбрасывать, отме¬ тать, метать; das Pferd schleudert den Reiter ab конь сбрасывает всадника; von sich -1) отбросить (далеко) от се¬ бя; 2) перен. сбросить с себя, свалить (напр., вину); 2. отделять на центри¬ фуге; 3. ав. катапультировать äbschlichten vt выравнивать, сглажи¬ вать abschließen* I vt 1. запирать, закры¬ вать на замок [на ключ]; диал. прятать под замок; 2. отделять, изолировать; hermetisch - герметически закрывать; 3. заключать, подписывать (договор); совершать (сделку); eine Versicherung - заключить договор о страховании; eine Wette ~ заключить пари, поспо¬ рить; 4. заканчивать; кончать, завер¬ шать; ком. подводить итог; ein Buch - дописать книгу, завершить работу над книгой; eine Rechnung - ком. закрыть счёт; das Geschäftsjahr ~ завершить финансовый год; die Firma hat erfolg¬ reich abgeschlossen фирма закончила год с положительным сальдо; 5. замы¬ кать, заканчивать (собой); ein Feuer¬ werk schloß das Fest ab празднество завершилось фейерверком; ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab законченность этому платью придаёт белый воротничок; II vi (mit D) 1. кон¬ чаться, заканчиваться (чем-л.); die Wand schloß mit einer heilen Leiste ab стена заканчивалась светлым бордю¬ ром; 2. ком. закрываться (о счёте); das Konto schließt mit einem positiven Saldo ab счёт имеет активное сальдо; 3. заключить сделку (с кем-л.); zu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht ~ по этой цене наша сделка с вами со¬ стояться не может; der Sänger hat nach Berlin abgeschlossen певец заключил контракт с берлинским театром [о вы¬ ступлениях в Берлине]; 4. покончить, порвать (с чем-л., с кем-л.), поставить крест (на чём-л.); er hatte mit ihr abgeschlossen он окончательно с ней порвал; er schloß mit der ganzen Welt ab он порвал со всем миром; Abschlußaussprache III sich - 1. запираться, закрываться на замок [на ключ]; 2. уйти (от обще¬ ства), замкнуться в себе; изолировать себя abschließend I part I от abschließen; II part adj заключительный, оконча¬ тельный, завершающий; ein -es Urteil окончательное суждение; ~е Verhand¬ lungen заключительные переговоры; _ III part adv в заключение Äbschließung / =, -еп изоляция, замы¬ кание (в себе) abschlitzen vt отреза́ть Abschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. тк. sg окончание, завершение; заключе¬ ние; seinem - entgegengehen близить¬ ся к концу [к завершению]; seinen - finden, zum - kommen [gelangen] за¬ кончиться, завершиться; darin [damit] fand die Feier ihren - этим празднество и завершилось; zum - bringen завер¬ шать; 2. бухг, итог; сальдо; итоговый баланс; beim - der Bücher wurde ein Manko gefunden при подведении ба¬ ланса была обнаружена недостача; 3. отделка [деталь], придающая (че¬ му-л.) законченность; der - der Tapete бордюр обоев; den - bilden придавать законченность; завершать собой; 4. окончание (среднего) учебного за¬ ведения; seinen - machen сдавать вы¬ пускные экзамены; 5. среднее (специ¬ альное) образование; 6. заключение, подписание (договора); das Geschäft kam nicht zum - сделка не состоялась; 7. б. ч. pl ком. сделка; gute Abschlüsse erzielen [tätigen] заключить выгодные сделки; ein - über 100 Tonnen Baum¬ wolle контракт о поставке 100 тонн хлопка; 8. изолирование; изоляция; unter luftdichtem - закрытый гермети¬ чески; 9. тех. затвор; отсечка; за- _ движка Abschlußaussprache / заключитель¬ ная беседа, заключительный коллок¬ виум; -band п кино конечный ракорд; -bedingung / условие заключения сделки [договора]; -dämm т замыка¬ ющая [огораживающая, отсекающая] дамба [перемычка]; -feier / торжест¬ венное закрытие (олимпиады, фести¬ валя и т. п.); -hahn т тех. запорный кран; -klasse / выпускной класс; -leiste/багет; плинтус; -menge/ко¬ личество товара, обусловленное дого¬ вором; контрактное количество; -ort т место заключения договора; -Pro¬ tokoll п заключительный протокол (переговоров); -prüfung / выпускной экзамен; -rennen п спорт, заключи¬ тельные гонки; -Sitzung / заключи¬ тельное заседание; -Stichtag т бирж. день, по курсу которого производится расчёт по сделке; -ventil [-V-] п тех. запорный клапан; -Veranstaltung / заключительное мероприятие [засе¬ дание, собрание], заключительный концерт [спектакль]; -wand /1. за¬ мыкающая [ограждающая] стена; 2. гидр, перемычка; -Zeugnis п 1. сви¬
Abschmack 34 abschrecken детельство [аттестат] об окончании школы [среднего учебного заведе¬ ния]; 2. переводное свидетельство (по окончании учебного года) Äbschmack т -(e)s привкус (оста¬ ющийся после чего-л.) äbschmälzen vt приправлять жиром (кушанье); смазывать салом abschmatzen vt фам. (шумно) расце¬ ловать (кого-л.) abschmecken vt кул. 1. приправлять специями; das Gemüse wird auf Gewürz abgeschmeckt овощи приправ¬ ляют специями; 2. пробовать (на вкус), дегустировать; dem Wein kann man sein Alter - по вкусу можно опре¬ делить возраст вина abschmeckend I part I от abschmek- ken; II part adj уст. с привкусом, не¬ вкусный abschmeicheln vt (j-m) лестью выма¬ нивать (что-л. у кого-л.); j-m ein Lächeln ~ заставить кого-л. улыбнуть¬ ся, выманить у кого-л. улыбку äbschmeißen* vt 1. разг, сбрасывать, скидывать; 2. карт, сбрасывать, сносить (масть) Abschmelzdraht т эл. плавкая прово¬ лока (для предохранителей) abschmelzen* I vt плавить, рас¬ плавлять; растоплять; распаивать; оплавлять; II vi (s) таять, стаивать; плавиться Abschmelzschweißung / тех. сварка оплавлением; -Sicherung f эл. плав¬ кий предохранитель abschmieren I vt 1. тех. смазывать; 2. школ, неряшливо переписывать (что-л.); 3. (von D) школ, списывать (у кого-л.); 4. разг, вздуть, отколотить; II vi (s) ав. разг, падать, разбиваться (о самолёте) Abschminke f = средство для снятия грима abschminken I vt снимать грим (с ко¬ го-л.), разгримировать; II sich ~ сни¬ мать грим (с себя), разгримироваться äbschmirgeln vt очищать, полировать, шлифовать (наждаком) abschmutzen I vt пачкать, марать (напр., бельё); II vi пачкать(ся); die Stiefel schmutzen ab сапоги оставляют грязные следы abschnallen I vt расстёгивать (пряж¬ ку); отстёгивать (пристёгнутое пряж¬ кой); die Schlittschuhe ~ снять коньки; II sich ~ отстёгиваться (от сиденья) abschnappen I vi 1. (h) разг, захлоп¬ нуться, защёлкнуться (о замке); 2. (h) разг, внезапно кончиться, прерваться; vor mir hat es gerade abgeschnappt пе¬ редо мной как раз кончился товар [прекратилась торговля], до меня оче¬ редь не дошла; er schnappte mitten im Satze ab он вдруг замолчал [остано¬ вился] на полуслове; 3. (s) груб, око¬ чуриться; II vtpasz. поймать [перехва¬ тить] (кого-л.) в последнюю минуту äbschneiden* I vt 1. отрезать, обрезать; das Haar [die Nagel] ~ стричь волосы [ногти]; dem Geflügel den Hals - резать птицу; j-m den Hals ~ перерезать кому-л. глотку, погубить кого-л.; 2. срезать, сокращать (путь); ein Stück Weges - срезать часть пути, сократить путь; 3. отрезать, изолировать; er war von aller Welt abgeschnitten он был отрезан от всего мира; 4. перен. отре¬ зать, обрезать, прерывать; j-m das Wort [die Rede] ~ оборвать [прервать, пере¬ бить] кого-л.; es ist damit wie ab¬ geschnitten как (ножом) отрезало; с этим вдруг всё кончено; 5. перен. от¬ резать, перерезать, перекрывать; j-m den Rückzug ~ отрезать кому-л. путь к отступлению; die Zufuhr ~ отрезать подвоз; тех. закрыть доступ; воен. перерезать коммуникации; 6. в разн. словосочет:. j-m die Ehre [den guten Leumund] - испортить чью-л. репута¬ цию; j-m alle Hoffnung - лишить ко¬ го-л. всякой надежды, отнять у кого-л. последнюю надежду; j-m alle Mittel zu etw. (D) ~ отнять у кого-л. все средства к чему-л.; О davon kannst du dir eine Scheibe ~ разг, с этого тебе следовало бы взять пример; из этого ты должен извлечь урок; du siehst ja aus, als hätte man dich grade vom Strick abgeschnit¬ ten разг, ну и вид у тебя — краше в гроб кладут; II vi: gut ~ (bei D) до¬ биться успеха (в состязании, на экза¬ мене); schlecht ~ (bei D) потерпеть не¬ удачу (в состязании, на экзамене); III sich ~ (von D) уст. контрастиро¬ вать (с чем-л.), резко выделяться (на фоне чего-л.) Abschneider т -s, = 1. тех. резак; под¬ сечка (на наковальне); 2. сокращён¬ ный путь; einen ~ machen срезать путь, сократить себе дорогу abschnellen I vi (s) отскакивать, отле¬ тать; II vt оттолкнуть; отпустить (пру¬ жину); выпустить, метнуть (стре¬ лу); III sich ~ оттолкнуться (при прыжке) Äbschnellen п -s спорт, толчок (при прыжке) abschnippeln vtpaez. нарезать, настри¬ гать (мелкими кусочками) Abschnitt т -(e)s, -е 1. (сокр. Abschn.) отрезок, участок; воен, участок (фрон¬ та); район (обороны); рубеж; jeder tut seine Pflicht an seinem ~ каждый ис¬ полняет свой долг на своём участке [месте]; 2. период, отрезок (времени); im ersten ~ seines Schaffens в первый период своего творчества; 3. участок, сектор, куст (организационная едини¬ ца); 4. (сокр. Abschn.) раздел, глава, отдел; 5. очередь (строительства); 6. (контрольный) талон, корешок, ку¬ пон (отрывной, отрезной); 7. мат. сегмент; 8. мор. боевая часть, служба (подразделение на корабле); 9. лес. кряж, колода, отрубок Abschnittling т -(e)s, -е отрезок, лоскут Abschnittlinie f 1. линия отреза; 2. мат. секущая Äbschnitts||einteilurig / воен, нарезка участков и районов; ~grenze/грани¬ ца участка; воен, разграничительная линия; ~kommandeur [-zdo:r] т воен. командир участка; Heiter т руково¬ дитель участка (в учреждении); мор. командир боевой части; ~reserve [-V-] / воен, резерв участка, местный резерв abschnittsweise adv 1. по разделам, по частям, частями; 2. воен, от рубежа к рубежу, по участкам Äbschnitz т -es, -е, Abschnitzel п -s, = обрезок; лоскут abschnitzeln vt обрезать [обстригать] мелкими кусками, кромсать (бумагу) Abschnitzling см. Abschnittling abschnüren vt 1. перетягивать, перевя¬ зывать, перехватывать (ниткой, шну¬ ром); eine Schlagader ~ мед. перевязать жгутом артерию; 2. изолировать, от¬ резать, 3. перен. душить, подавлять; j-m die Luft ~ задушить кого-л.; взять кого-л. за горло; den Handel ~ препят¬ ствовать торговле; 4. стр. отбивать шнуром (черту); мор. вычерчивать на плазе (обводы судна) äbschnurren I vi (s) отзвонить (о бу¬ дильнике); с шумом спуститься (о бадье колодца); со свистом полететь (о стре¬ ле); II vt отбарабанить (напр., стихи) Abschnürung f =, -en 1. перетягива¬ ние, перевязывание, перехватывание; 2. перехват, сужение; перетяжка; пе¬ решеек; 3. блокада, изоляция; воен. окаймление; 4. стр. отбивка шнуром (черты); мор. вычерчивание на плазе (обводов судна) abschopfen vt мет. отреза́ть (прибыль слитка) abschöpfen vt снимать (напр., пену); тех. скачивать (пену, шлак); den Rahm (von der Milch) ~ снимать сливки с молока; den Rahm [das Fett] - перен. снимать сливки; Gewinne ~ эк. изымать избыточную прибыль Äbschöpflöffel т шумовка . abschotten, sich замыкаться, отгора¬ живаться (тж. перен.) Äbschräge /=, -п стр. наклонный сток abschrägen vt скашивать; устанавли¬ вать под углом; заострять, стёсывать Abschrägstahl т тех. фасонный резец Abschrägung f =, -еп скос (кромки); скашивание, стёсывание abschrammen I vtpasz. оцарапать (ко¬ жу, колено); II vi (s) разг. 1. уйти, уб¬ раться; schramm ab! пошёл!, провали¬ вай!; 2. окочуриться abschranken vt отделять барьерами, отгораживать abschraubbar а съёмный, отвинчива¬ ющийся abschrauben vt отвинчивать, отвёрты- , вать Äbschreckbad п мет. закалочная ванна äbschrecken vt i. отпугивать; отталки¬ вать; устрашать; sich nicht - lassen не давать себя запугать; er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben - ничто не
abschreckend 35 abschwarten могло ему помешать осуществить своё намерение; 2. быстро охлаждать (окатывая холодной водой, погружая в холодную воду); мет. закаливать (металл); Eier - опустить (сварен¬ ные) яйца в холодную воду Abschreckend I part I от abschrecken; II part adj ужасный, устрашающий; ein -es Beispiel устрашающий пример; III part adv ужасно; - häßlich отталки¬ вающе безобразный Abschreck||form f мет. кокиль; ~här- tung f мет. твердение [упрочнение] при закалке; -hitze/мет. температу¬ ра закалки; -mittel п мет. закалочная среда; -plättchen п -s, = мет. жере¬ бейка; -punkt т мет. температура закалки Abschreckung f =, -en 1. отпугивание; устрашение; zur [als] - dienen служить для устрашения; 2. быстрое охлажде¬ ние; мет. закалка (металлов) Äbschreckungs||m’ttel п средство уст¬ рашения [запугивания]; -politik/по¬ литика устрашения [отпугивания]; -strafe / примерное наказание, нака¬ зание в назидание другим Äbschreckwirkung f мет. закалочное действие; эффект закалки Äbschreibe||arbeit/работа по перепис¬ ке, переписка; -gebühr/плата за пе¬ реписку abschreiben* I vt 1. переписывать, спи¬ сывать; etw. wörtlich - списать что-л. слово в слово; einen Text sauber - пере¬ писать текст начисто; der Schüler hat von seinem Nachbarn abgeschrieben уче¬ ник списал у своего соседа; 2. отказать (кому-л. в письменной форме); отме¬ нить (в письменной форме прежнюю договорённость); написать о своём от¬ казе; 3. фин. списывать со счёта [с ба¬ ланса]; аннулировать; das muß als Verlust abgeschrieben werden это при¬ дётся списать в убыток; den hab’ ich schon längst abgeschrieben разг, он для меня уже давно потерян; das kannst du ~! разг, это можешь считать поте¬ рянным!, с этим можешь распрощать¬ ся навсегда!; 4. фин. амортизировать; 5. исписывать (мел, карандаш); ich habe mir die Finger abgeschrieben разг. у меня рука онемела от писания; II sich - исписываться (о карандаше, . меле) Abschreiber т -s, = 1. переписчик; 2. плагиатор Abschreiberei/=, -en 1. пренебр. пере¬ писывание; ich habe die ewige - satt надоело мне всё переписывать да _ переписывать; 2. плагиат Abschreibung / =, -en фин. 1. списание со счёта [с баланса], аннулирование; eine größere - vornehmen списать [от¬ числить] крупную сумму; 2. аморти¬ зация äbschreien* уст. I vt выкрикнуть; на¬ кричать; II sich - накричаться äbschreiten* I vt 1. отмерять шагами; 2. обходить (для проверки); die Front (der Ehrenkompanie) - обходить фронт почётного караула; II vi (s) уда¬ ляться с торжественным видом Abschrift / =, -en копия (документа); eine beglaubigte - заверенная копия; eine - von etw. (D) anfertigen [besor¬ gen, разг, machen, уст. nehmen] снять копию с чего-л.; ein Dokument in - bei¬ legen [beifügen] приложить копию . документа (к письму) Äbschriftgebühr f плата за снятие и заверение копии abschriftlich adv канц. в копии abschröpfen vt 1. высасывать (кровь); j-m Blut ~ 1) ставить кому-л. банки [пиявки]; 2) перен. пить чью-л. кровь; j-m Geld - разг, выжимать из кого-л. деньги; 2. щипать, обгладывать (лис¬ тья, траву); 3. подрезать (растения) Äbschrot т -(e)s, -е тех. кузнечное зу¬ било; подсечка äbschroten vt 1. отрубать, отсекать; тех. разрубать (металл); 2. с.-х. круп- . но размалывать (зерно) Abschroter т -s, = см. Abschrot Äbschrotmühle f с.-х. зернодробилка abschrubben, abschruppen vt 1. тех. обдирать, строгать начерно. 2. чис¬ тить щёткой [скребком.]; мор. шваб- рить, драить Äbschub т -(e)s эвакуация, отправле¬ ние в тыл; отправление по этапу, вывоз abschuften, sich разг, маяться, биться; гнуть спину abschuppen I vt чистить (рыбу), сни¬ мать чешую (с рыбы); II sich - шелу¬ шиться Abschuppung / = en шелушение abschürfen vi 1. ободрать, ссадить (кожу); 2. соскабливать Abschürfung/=, -en ссадина Abschuß т ..schusses, ..schüsse 1. сбива¬ ние выстрелом; поражение (воздуш¬ ной цели); die Batterie erzielte im Gefecht drei Abschüsse батарея сбила в бою три самолёта; die Staffel verlor zwei Flugzeuge durch - эскадрилья потеряла два самолёта, два самолёта эскадрильи были сбиты; 2. охот, от¬ стрел (дичи); der jährliche - des Wildes количество ежегодно отстреливаемой дичи; Wild zum ~ freigeben разрешить отстрел дичи; zehn Hirsche kamen zum - было отстреляно десять оленей; 3. выстрел, производство выстрела; выстреливание (снаряда); запуск (ра¬ кеты); beim - der Pistole производя выстрел из пистолета, в момент вы¬ стрела из пистолета; 4. горн, взрыва¬ ние зарядов [шпуров]; 5. бурный сток; 6. гидр, водобой; 7. уст. обрыв, кру¬ тизна Äbschuß||anlage / пусковое устрой¬ ство, пусковая установка (для запуска ракет); -base /, -basis / стартовая площадка (для запуска ракет) abschußbereit а ракет, готовый к пус- . ку [к старту] Äbschußbereitschaft / ракет, готов¬ ность к пуску [к старту] Äbschuß||gestell п стартовая платфор¬ ма [установка] (для запуска ракет, управляемых реактивных снарядов); -gewicht п стартовый вес (ракеты) abschüssig а покатый, наклонный; обрывистый, крутой; auf die ~е Bahn geraten перен. (по)катиться по на- . клонной плоскости Abschüssigkeit / = покатость, уклон; . крутизна Abschußliste /1. воен, список сбитых самолётов, сводка о потерях авиации; 2. охот, список животных, предназна¬ ченных к отстрелу; 3.: j-n auf die -liste setzen занести кого-л. в чёрный спи¬ сок; einen Betrieb auf die -liste setzen наметить предприятие к , закрытию; -plattform f см. Abschußgestell; -prä- mi[e / охот, премия за отстрел (хищ¬ ников); -rampe / см. Abschußgestell; -rinne/zwdp. водобойное русло, водо¬ бойный лоток; -schall т звук вы¬ стрела; -stelle /1. см. Abschußbasis; 2. место сбития самолёта; -tisch т стартовый стол (для запуска ракет); -verbot п охот, запрещение отстрела (дичи); -zeit/охотничий сезон (когда разрешён отстрел дичи) äbschütteln vt 1. стряхивать, отряхи¬ вать, трясти; die Früchte vom Baum - трясти дерево, собирая плоды; 2. пе¬ рен. сбрасывать (что-л.), освобож¬ даться, отделываться (от кого-л., от чего-л.); das Joch - сбросить [сверг¬ нуть] иго; eine unangenehme Erin¬ nerung - подавить неприятное воспо¬ минание; den Schlaf - окончательно проснуться, стряхнуть с себя сон; seine Verfolger - уйти от своих пресле¬ дователей; das läßt sich nicht so leicht - от этого так просто не отделаешься abschütten vt сливать, отливать (жид¬ кость из сосуда); ссыпать, отсыпать abschützen vt запрудить, остановить (мельничный постав) äbschwächen I vt ослаблять (тж. фото), смягчать; den Eindruck - осла¬ бить впечатление; ein Urteil - смяг¬ чить приговор; II sich - слабеть, осла¬ бевать, смягчаться; das Tief schwächt . sich ab метеор, циклон распадается Äbschwächen п -s 1. см. abschwächen; . 2. фото ослабление (негатива) Abschwächer т -s, - фото ослабитель Abschwächung / =, -en ослабление, смягчение; diese Tendenz erfuhr eine gewisse - эта тенденция несколько .ослабла Abschwächungswiderstand т эл. демпфирующее [ослабляющее] со¬ противление äbschwanken vi уст. отходить нетвёр¬ дым шагом äbschwären vi отгнивать (на живом теле) äbschwärmen vi перестать роиться (о пчёлах) äbschwarten vt 1. снимать шкуру [ко¬ жу] (с убитого животного); 2. разг. отлупить, наломать бока (кому-л.) 3-1160
abschwärzen abschwärzen vt (под)чернить abschwatzen vt (j-m) разг, выманить обещаниями (что-л. у кого-л.); sie hat ihm fünf Euro abgeschwatzt она вытянула у него пять евро äbschwätzen диол. см. abschwatzen abschweifen I vi (s) уклоняться (в сто¬ рону от чего-л.); отклоняться (от темы); вступать на неверный путь; mit den Gedanken ~ витать в мыслях; ирон. растекаться мыслью по древу; II vt. Wäsche ~ полоскать бельё Abschweifung / =, -еп отклонение, отступление (от темы, от прямого пути) abschwellen* vi (s) 1. опадать (об опу¬ холи); die Füße schwellen ab опухоль на ногах [отёчность ног] уменьшает¬ ся; 2. ослабевать, стихать (о буре, шуме) abschwemmen vt 1. смывать, сносить водой; 2. сплавлять (лес); 3. купать „ (лошадей) Äbschwemmen п -s, Abschwemmung f =, -en 1. тех. отмучивание; промыва¬ ние, промывка (руды); 2. сплав (леса) äbschwenden vt выжигать (лес, пус¬ тошь для освоения под пахоту) abschwenken I vi (s) 1. сворачивать в сторону; воен, заходить плечом (при движении строем); wir schwenken hier rechts ab здесь мы возьмём вправо [правее]; der Weg schwenkte dort nach links ab там дорога уходила влево; rechts [links] abgeschwenkt! левое [правое] плечо вперёд! (команда); 2. перен. уклоняться, отходить; von einem Vorsatz ~ отойти от первона¬ чального намерения; die meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abge¬ schwenkt большинство сторонников этого политического деятеля на по¬ следних выборах перешло на сторону левых сил; II vt полоскать, споласки¬ вать, ополаскивать (посуду) äbschwimmen* vi (s) отплывать, уплы¬ вать; разг, уходить, отчаливать; спорт. стартовать (плавание) abschwindeln vt (j-m) выманить обма¬ ном [хитростью] (что-л. у кого-л.) äbschwingen* I vt стряхивать; II vi спорт, тормозить поворотом (лыжи); III sich ~ соскакивать (с гимнастиче¬ ского снаряда) äbschwirren vi (s) 1. вылетать [отле¬ тать] со свистом [с шумом] (о стреле, птице); 2. разг, убраться восвояси äbschwitzen I vt 1. выпаривать; 2. кож. подпаривать (шкуры), швицевать; 3. seine Sünden - поплатиться за свои грехи; попасть в ад за свои грехи; II sich ~ фам. намаяться, намыкаться; попотеть (над чем-л.) äbschwören* I vi (D) отрекаться, отка¬ зываться (от кого-л., от чего-л.); er hat seinem Kaiser abgeschworen он поки¬ нул своего императора; он нарушил присягу на верность императору; 36 II vt 1. отрекаться, отказываться (от кого-л., от чего-л.); 2. отрицать (под присягой); seine Unterschrift ~ под присягой отрицать подлинность сво¬ ей подписи; 3.: einen Eid ~ уст. прино¬ сить присягу, присягать Abschwung т 1. ,.schwung(e)s, ..Schwün¬ ge спад, отмах (гимнастика); 2. эк. спад absegeln vi 1. (s) отплывать (на пару¬ сах); уходить в море; разг, уходить, отправляться; eine Strecke ~ пройти расстояние (о судне); 2. (s) мед¬ ленно спускаться; ав. спланировать; 3. (h) спорт, заканчивать сезон парус- _ ными гонками Absegeln п -s парусные гонки в честь закрытия сезона absehbar а обозримый, предвидимый, поддающийся учёту; in -er Zeit в не¬ далёком будущем, в ближайшее вре¬ мя; diese Tat wird kaum ~e Folgen haben этот поступок может иметь са¬ мые непредвиденные последствия; das Ende davon war nicht - конца это¬ му не было видно äbsehen* I vt 1. предвидеть; предска¬ зать (заранее); es ist nicht ohne weite¬ res abzusehen, welchem Zwecke das dient не так-то просто увидеть, какой цели это служит; das Ende läßt sich nicht - нельзя сказать, чем [когда] это кончится; soweit ich - kann насколько я могу судить; 2. (j-m) перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л.); спи¬ сывать (что-л. у кого-л.); wem hast du das abgesehen? у кого ты этому на¬ учился?; 3.: die Eigenschaften einer Maschine am Test - судить о качестве машины по испытаниям; Laute am Munde - читать звуки по губам; j-m etw. [jeden Wunsch] an den Augen - угадывать чьё-л. желание, видеть что-л. по глазам; ich sehe dir deine Gedanken an der Nase [an der Nasenspitze] ab разг, по носу твоему вижу, о чём ты думаешь; 4. огляды¬ вать, озирать; 5. уст. понимать, созна¬ вать; взять в толк; II vi 1.: es auf j-n, auf etw. (А) - разг, метить, посягать на ко¬ го-л., на что-л.; преследовать что-л. (в качестве своей цели); es ist auf mich abgesehen это направлено против ме¬ ня [в мой адрес], это в мой огород ка¬ мешек; sie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen её интере¬ совал не он сам, а только его деньги; 2. (von D) отказаться, воздержаться (от чего-л.); von der Bestrafung - обойтись без наложения взыскания, не применять наказания; von einer Zusammenkunft müssen wir zur Zeit - канц. в настоящее время встреча не¬ желательна [невозможна]; 3. (von D) не принимать во внимание (что-л.), ' закрывать глаза (на что-л.) Absehen п -s 1. высок, предвидение; allem - nach по всей вероятности; 2. намерение; sein - auf etw. (А) haben [richten] стремиться к чему-л.; метить на что-л.; 3. мушка (ружья); визир Absenkung abseifen vt намыливать; мыть с мылом; sich ~ намылиться; мыться с мылом abseigern vt 1. горн, выверять по отве¬ су; промерять глубину (шахтного ствола); 2. мет. отзейгеровать Äbseigern п -s геол. 1. высыхание (плы¬ вунов); 2. обмеление äbseihen vt отцеживать, сцеживать, процеживать, цедить abseilen I vt 1. спускать на канате (с горы); 2. отгораживать канатом; II sich ~ спускаться на канате (с горы) äbsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) 1. быть далеко; 2. разг. быть отломанным [оторванным]; см. тж. ab II äbseif см. abseits Abseite/“, -n 1. изнанка, левая сторо¬ на (двусторонней ткани); 2. архит. апсида, придел; боковой неф; 3. диал. выгородка; примыкающее помещение Abseiter т -s, = 1. посторонний, непо¬ свящённый, неспециалист; 2. замкну¬ тый [необщительный] человек, инди¬ видуалист abseitig а 1. лежащий в стороне (от дороги), отдалённый, дальний; 2. необычный, странный; уводящий от темы; оторванный от жизни; 3. противоестественный, извращён¬ ный; 4. ложный, ошибочный Abseitigkeit /= 1. необычность, стран¬ ность; оторванность от жизни; 2. про¬ тивоестественность, извращённость; 3. ложность, ошибочность abseits I prp (G) в стороне; в сторону; ~ des Weges в стороне от дороги; □ abseits von (D) в стороне; в сторо¬ ну; abseits vom Wege в стороне от до¬ роги; II adv 1. в стороне, в отдалении; в сторону; ~ stehen [bleiben] стоять [оставаться] в стороне (тж. перен.); ~ gehen [treten] отойти в сторону; 2. спорт, вне игры; в офсайде (фут- ' бол, хоккей) . Abseits п “, Abseitsstellung / спорт. положение вне игры; офсайд (фут¬ бол, хоккей); ~tor п спорт, гол, заби¬ тый из положения вне игры absenken I vt 1. тех. опускать, сни¬ жать; гидр, понижать (уровень воды); 2. с.-х. разводить отводками; II sich ~ опускаться, снижаться; горн, оседать (о кровле) äbsenden’*’ vt отсылать, отправлять Absender т -s, = (сокр. Abs.) отпра¬ витель; адрес отправителя (на кон¬ верте) Äbsendestation /1. станция отправле¬ ния (груза); 2. радио передающая станция Absendung / =, -еп отсылка, отправка, отправление äbsengen vt опаливать, подпаливать; выжигать Absenker т -s, = 1. с.-х. отводок; 2. от¬ прыск, потомок Absenkung/“, -en 1. понижение, спад; die - des Wasserspiegels гидр, пониже¬
absent 37 absitzen ние [спад] уровня воды; депрессия; 2. с.-х. разведение отводками absent а отсутствующий absentia см. in absentia absentieren, sich уст. удалиться, ре¬ тироваться Absentismus т = 1. абсентеизм, укло¬ нение от выполнения гражданских обязанностей (напр., неявка на выбо¬ ры); 2. постоянное отсутствие поме¬ щика в своём имении Absenz f =, -en 1. уст. отсутствие; 2. австр., швейц, пропуск (учебных занятий) äbservieren [-v-] vt 1. высок, убирать со стола; 2. разг, давать отставку (ко- му-л.) Äbsetz||anlage f гидр, осадочник, уста¬ новка для отстоя; ~bagger т горн. отвальный экскаватор absetzbar а 1. сменяемый, смещаемый (о должностном лице); 2. ходкий, на¬ ходящий сбыт (о товаре); 3. тех. съёмный; 4. хим. осаждаемый; 5. эк. не подлежащий налогообложению; ~е Ausgaben расходы, не облагаемые на¬ логом Absetzbarkeit /= 1. сменяемость, сме- щаемость (должностных лиц); 2. воз¬ можность сбыта, ходкость (товара) Absetzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн, отстойник; "behälter т горн. чан-отстойник (обогатительной ус¬ тановки); ~bewegung f воен, отход; манёвр выхода из боя absetzen I vt 1. снимать (шляпу); 2. снимать, ставить на землю (ношу); 3. отодвигать; отставлять; отсаживать; 4. отрывать, отнимать; das Gewehr - 1) охот, опустить ружьё (после прице¬ ливания); 2) воен, поставить винтовку к ноге; er trank, ohne das Glas abzuset¬ zen он пил, не отнимая стакана от губ; он выпил стакан залпом; er schrieb, ohne die Feder abzusetzen он писал, не отрывая пера от бумаги; он написал всё за один приём; 5. смещать, отстра¬ нять, снимать с должности; den König - низложить [свергнуть] коро¬ ля; 6. высаживать, ссаживать; воен. высаживать, выбрасывать (десант); десантировать; dieses Pferd setzt jeden Reiter ab эта лошадь сбросит любого всадника; 7. снимать, исключать (из повестки дня, из бюджета); изымать; ein Stück vom Spielplan - снять пьесу с репертуара, исключить пьесу из ре¬ пертуара; 8. отодвигать, переносить (срок); 9. воен, выводить из боя, отво¬ дить от противника; 10. ком. сбывать; 11. с.-х. отлучать от матки; 12. осаж¬ дать, выделять; der Fluß setzt Schlamm ab в реке осаждается ил; das Bier setzt Hefe ab в пиве образуется дрожжевой осадок; die Schlacken - тех. выделять шлак, ошлаковывать; 13. горн, разгру¬ жать в отвал (горную породу); 14. по- лигр. набирать; 15. выделять, отделять, подчёркивать; der weiße Schrank war schwarz abgesetzt белый шкаф был от¬ делан по краям чёрной каймой; 16. на¬ чинать с новой строки; 17. тех. отклю¬ чать, останавливать (машину); 18. мед. вылущивать (сустав); 19.: Eier - класть [нести] яйца; 20.: es wird Hiebe ~, es setzt was ab разг, будет взбучка, будет на орехи; II от 1. останавливать¬ ся, прерываться; ohne abzusetzen не переводя дыхания; за один приём; er setzte mitten in der Rede ab он вдруг прервал свою речь на середине; 2. мор. отчаливать, отходить (от берега); 3.: das Erz setzt ab горн, рудное тело сходит на нет; III sich ~ 1. бежать, скрыться; 2. воен, выходить из боя, от¬ рываться от противника; 3. отмеже¬ ваться; sich von seinen Beschlüssen - отойти [отказаться] от своих реше¬ ний; 4. (von D) резко выделяться (на чём-л.), контрастировать (с чем-л.); 5. осаждаться, выделяться, выпадать в осадок; 6. оседать, уплотняться . (о рыхлой почве) Absetzer т -s, = тех. 1. абзетцер, лен¬ точный отвалообразователь; 2. от- _ стойник Äbsetz||gerät п 1. см. Absetzer 1; 2. гидр. прибор для отстоя; ~raum т воен. район десантирования, район высад¬ ки десанта; ~tank т хим. отстойник; ж ~tisch т сервировочный столик Absetzung/=, -en 1. смещение, отстра¬ нение от должности; низложение (мо¬ нарха); 2. воен, выход из боя, отрыв от противника; 3. снятие, исключение (из повестки дня); ~ für Abnutzung списание на амортизацию; см. тж. . absetzen Absetzverfahren п способ очистки сточных вод отстоем äbsicheln vt срезать [жать] серпом äbsichern vt 1. защищать,, предохра¬ нять (от чего-л.); перен. застраховать (от чего-л.); ein baufälliges Dach - под¬ пирать [укреплять] проваливающу¬ юся крышу; eine Straße - оцеплять улицу, выставлять оцепление (вокруг опасного места на улице и т. п.); elektrisch - снабжать электрическим предохранителем; 2. воен, снимать с предохранителя, ставить па боевой _ взвод Absicherung/=, -en 1. ограждение (от какой-л. опасности); укрепление; оцепление (опасного места); 2. воен. снятие с предохранителя, установка _ на боевой взвод Absicht / =, -en 1. намерение, цель, умысел; замысел; план; eine böse - злой умысел; eine üble - дурные наме¬ рения; es war nicht meine - я этого не хотел [не имел в виду]; seine ~en aus¬ führen выполнить свои намерения, осуществить свой замысел; j-s ~еп durchkreuzen сорвать чьи-л. планы; seine - erreichen достичь своей цели, добиться своего; die - hegen высок. иметь намерение; eine - mit etw. (D) verfolgen преследовать чем-л. ка- кую-л. цель; die besten ~en haben иметь лучшие [самые благие] намере¬ ния; ernste -en haben (auf А) иметь се¬ рьёзные намерения (думать о браке с кем-л.); auf j-n, auf etw. (A) -en haben иметь виды на кого-л., на что-л.; seine - auf etw. (А) richten добиваться чего-л., стремиться к чему-л.; in der - с целью, намереваясь; in welcher -? с какой целью?, ради чего?; das lag in seiner - это входило в его намерения, он этого и хотел; etw. in beleidigender - sagen сказать что-л. с намерением оскорбить; mit - умышленно, наме¬ ренно, с умыслом; ohne - ненамерен¬ но, нечаянно; nicht ohne - не без умысла; 2.: in - (G, auf А) уст. в отно¬ шении, касательно (чего-л.) absichtlich (absichtlich) I а намерен¬ ный, преднамеренный, умышленный; II adv умышленно, нарочно, с умыс¬ лом; ich habe es nicht - getan я это сде¬ лал без умысла [нечаянно] absichtslos I а неумышленный, не¬ преднамеренный; II adv без умысла, _ не нарочно, нечаянно Absichtssatz т грам. придаточное предложение цели absichtsvoll I а намеренный, умыш¬ ленный; II adv намеренно, с умыслом absickern от (s) стекать [просачивать¬ ся] каплями; протекать absieben vt просеивать, отсеивать; тех. , грохотить Äbsieben п -s, Absiebung/=, -еп просе¬ ивание, отсеивание; тех. грохочение äbsiedeln I vt 1.: Tochtergeschwülste - мед. образовать ме́тастазы; 2. пересе¬ лять, отселять; II sich ~ мед. образо¬ ваться (в метастазах) äbsieden'*’ vt отваривать; вываривать; обдавать кипятком, шпарить absingen* vt 1. спеть (до конца); про¬ петь; исполнить (вокальное произве¬ дение); 2. петь с листа (по нотам); 3. ист. нараспев выкрикивать (напр., . часы — о ночном стороже) Absingen п -s см. absingen; unter - von Liedern с пением песен, распевая песни äbsinken* от (s) падать, снижаться, опускаться; перен. тж. ослабевать, . ухудшаться Absinken п -s спад, снижение, опуска¬ ние, падение; перен. тж. ослабление, ухудшение; das - der Kaufkraft сниже¬ ние покупательной способности; das - r ins Elend обнищание Absinth т -(e)s, -е абсент, полынная _ настойка Absitz т -es, -е соскок из седа на ж снаряде (гимнастика) Äbsitzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн с самоудалением отстоя (в кана¬ лизационных сооружениях) äbsitzen* I от 1. (s) слезать (с коня, велосипеда и т. п.); спешиться; abge¬ sessen воен, в пешем строю; abge¬ sessen! слезай с коней!; слезай с ма¬ шин! (команда); 2. (употр. тк. в inf) хим. осаждаться; - lassen дать отсто- з*
absocken яться; 3. (Ъ)разг. сидеть далеко; жить далеко (от чего-л.); 4. (s) швейц, са¬ диться (на что-л.); II Ыразг. отсидеть (срок в тюрьме; часы на работе) absocken vi (s) груб, улепётывать absolden vt ист. платить жалованье (солдатам) absolut I а абсолютный, полный, не¬ ограниченный; безусловный; -er Be¬ trag мат. абсолютная величина; das ~е Gehör абсолютный (музыкальный) слух; -er Gehorsam беспрекословное подчинение; ein -er Herrscher абсо¬ лютный [неограниченный] власте¬ лин; die ~е Kunst абстрактное искус¬ ство; der ~е Mehrwert эк. абсолютная прибавочная стоимость; er ist eine ~е Null он полное ничтожество; ~е Ruhe абсолютная [полная] тишина; ~е Temperatur физ. абсолютная темпера¬ тура; das ist eine ~е Unmöglichkeit это абсолютно невозможное дело; II adv абсолютно; совершенно, безусловно; das sehe ich - nicht ein с этим я никак не могу согласиться; er will - recht haben он во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав Absolutheit / = абсолютность Absolution f =, -en 1. юр. оправдание; 2. отпущение грехов; шутл. проще¬ ние; j-m - erteilen отпустить кому-л. грехи, простить кому-л. вину Absolutismus т = абсолютизм, само¬ державие Absolutist т -en, -en 1. сторонник абсо¬ лютизма [абсолютной монархии]; 2. абсолютный монарх, самодержец absolutistisch а абсолютистский, са¬ модержавный Absolütmaß п абсолютный [номиналь¬ ный] размер Absolutörium п -s, ..rijen 1. австр. диплом об окончании высшего учеб¬ ного заведения; 2.: j-m das - erteilen освобождать кого-л. от обязанностей Absolvent [-V-] т -en, -еп выпускник; оканчивающий курс учебного заведе¬ ния; der Einsatz der - en распределе¬ ние выпускников äbsolvieren [-v-] vt 1. кончать, оканчи¬ вать (учебное заведение); 2. совершать, исполнять; ein Gastspiel - давать гаст¬ роли; eine Reise - совершать путешест¬ вие; einen Tanz - шутл. исполнять танец; 3. справиться (с чем-л.), выпол¬ нить; eine Prüfung - сдать экзамен; sein Pensum - выучить (заданный) урок; das haben wir glücklich absolviert с этим счастливо покончено; 4. отпускать гре¬ хи; прощать вину (кому-л.) absonderlich I а особенный, странный; II adv: nicht - gut не особенно [не очень-то] хорошо Absonderlichkeit f =, -еп странность; особенность äbsondern I vt 1. отделять, обособлять, разобщать; изолировать; 2. юр. выде¬ лять (имущество или его часть из на¬ следственной или конкурсной массы); 3. выделять (пот, желчь, смолу 38 и т. п.); II sich ~ 1. (von D) уединить¬ ся, сторониться, чуждаться (кого-л.); er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab он всё больше отдаляется от своих друзей; 2. выделяться (о поте, желчи, смоле и т. п.) Absonderung/“, -en 1. отделение, обо¬ собление; разобщение; изолирование; тех. сепарация; 2. обособленность, изоляция, уединение; 3. юр. выделе¬ ние (имущества или его части из на¬ следственной или конкурсной массы); 4. выделение; физиол. тж. секреция; 5. геол, отдельность (горных пород) Absonderungsdrüse / анат. секретор¬ ная железа; “formen pl геол, формы отдельности (горных пород); ~stoff т физиол. выделения, секрет (железы) äbsonnig а уст. обращённый на север, северный, теневой (напр., о склоне) Absorber т -s, = 1. хим. абсорбер; 2. эл. поглощающее сопротивление absorbieren vt хим., физ. абсорбиро¬ вать, поглощать (тж. перен.); das Studium absorbiert ihn ganz он весь по¬ глощён учёбой; die Arbeit hat seine Kräfte völlig absorbiert работа по¬ глотила все его силы absorgen, sich (um А) беспокоиться, мучиться заботой (о ком-л.) Absorption f =, -еп хим., физ. поглоще¬ ние, абсорбция Absorptionsfähigkeit /, “kraft f хим. поглотительная способность; ~mittel п хим. абсорбент, поглотитель, погло¬ щающая среда; “Spektrum п физ. спектр поглощения; -“vermögen п физ. поглощающая способность abspähen vt просматривать, осматри¬ вать (местность); вести наблюдение (за чем-л.) äbspalten* I vt отщеплять, откалывать; отделять, отбивать; II vi и sich ~ отщепляться, откалываться; отде- _ ляться Abspaltung/“, -en 1. отщепление, от¬ кол; отделение; 2. отколовшаяся часть, осколок Äbspanfarbeit / тех. работа резания (при обработке металлов) abspänen vt снимать стружку (с чего-л.) Abspann т -(e)s, -е кино, тле. конечные титры abspannen I vt 1. распрягать, выпря¬ гать (лошадь); die Lokomotive - отцеп¬ лять локомотив; 2. ослаблять (пружи¬ ну); уменьшать натяжение (чего-л.); снимать со взвода, спускать (взведён¬ ный курок); 3. эл. понижать напряже¬ ние; 4. производить расчалку, расча¬ ливать; устанавливать оттяжки; 5. тех. освобождать, снимать (обра¬ батываемое изделие); раскреплять; 6. утомлять, расслаблять; diese Arbeit spannt furchtbar ab эта работа ужасно утомляет; 7. переманивать, отбивать; II sich ~ утомляться, уставать Äbspannfeld п эл. анкерный пролёт (линии электропередачи, контактной сети); “(isolator)kette/эл. оттяжная Absperrung гирлянда изоляторов; “länge / эл. длина анкерного пролёта (линии электропередачи, контактной сети); -mast т стр. мачта с оттяжками [на расчалках]; —seil п тех. натяжной канат; тросовая оттяжка Abspannung / =, -en 1. распрягание (лошадей); 2. ослабление натяжения; 3. эл. понижение напряжения; 4. тех. оттяжка; 5. утомление, усталость Abspannwerk п эл. понизительная (трансформаторная) подстанция absparen vt: sich (D) etw. vom [am] Munde - экономить что-л. [на что-л.], отказывая себе в самом необходимом; sich (D) den Bissen vom Munde ~ эко¬ номить на еде, куска не доедать; er hat sich (D) das vom Taschengeld abgespart он откладывал на это из карманных денег abspazieren vi (s) разг, уходить, от¬ правляться (прочь) äbspeisen I vi оканчивать еду; II vt разг, (на)кормить; перен. отделывать¬ ся (от кого-л. обещаниями и т. п.); j-n mit leeren Worten - отделаться от кого-л. пустыми фразами Abspeisung / =, -en 1. кормление, кор¬ мёжка; 2.: die - mit leeren Versprechun¬ gen пустые обещания (с целью отде¬ латься от кого-л.) abspenstig: j-n j-m - machen отбивать [переманивать] кого-л. у кого-л.; j-m - werden бросить кого-л., изменить кому-л. Äbsperr||armatur /гидр, запорная (тру¬ бопроводная) арматура; “bauwerk п оградительное сооружение; огради¬ тельная [отсекающая] плотина; “dämm т дамба обвалования; огради¬ тельная дамба [плотина]; отсекающая [отделяющая] плотина (напр., бассей¬ на приливной электростанции); ~dienst т оцепление, служба оцепле¬ ния; einen polizeilichen -dienst ein¬ richten организовать оцепление сила¬ ми полиции absperren I vt 1. запирать (кого-л., помещение, дверь); 2. изолировать (кого-л.); ограждать (напр., от чужого влияния); 3. отгораживать, оцеплять (улицу, участок); einen Hafen - бло¬ кировать порт; 4. перекрывать, закры¬ вать (доступ воды, воздуха; движе¬ ние); den Strom - отключить ток; j-m den Weg - преградить кому-л. путь; II sich ~ 1. запираться (в помещении); 2. уединяться; изолироваться; ограж- . дать себя Äbsperr||hahn т запорный кран; “kette/ 1. оцепление; 2. цепочка для закрытия дверей; “kommando п отряд [наряд] оцепления; ~linije / линия оцепления [ограждения]; ~maßnahme / меры по ограждению; ~posten т загради¬ тельный пост; пикет; “Schieber т за¬ слонка, клинкет; запорная задвижка; ~seil п канат ограждения Absperrung / =, -en 1. преграждение, оцепление; блокада; die - des Verkehrs
Absperrungssystem перекрытие движения; die - der Ein¬ fuhr запрещение ввоза; 2. изоляция; уединение; 3. ограждение; ограда, барьер Äbsperrungssystem п эк. оградитель¬ ная [протекционистская] система Absperrventil [-V-] п запорный кла¬ пан [вентиль]; -wasser п гидр. 1. за¬ пруженная вода; 2. ограждённая вода äbspicken vt школ, списывать, сдирать äbspiegeln vt I отражать, отображать; II sich - отражаться (в воде; перен. на лице, в глазах) Äbspieg(e)lung f =, -еп отражение; от¬ блеск; перен. отображение Äbspiel п -(e)s 1. шахм. разыгрывание (вариантов); вариант; 2. спорт, отда¬ ча, передача (мяча) abspielen 1^1. (j-m) выигрывать, оты¬ грывать (что-л. у кого-л.); 2. играть с листа (по нотам); 3. проигрывать (пластинку, плёнку); 4. приводить в негодность долгой игрой (напр., пи¬ анино, пластинку); 5. спорт, переда¬ вать, отыгрывать (мяч); II vi: er hat abgespielt разг. уст. его песенка спета; III sich - происходить, разыгрывать¬ ся, развёртываться (о событиях); wo spielte sich das ab? где это было [про¬ исходило]?; da spielt sich nichts ab разг, из этого ничего не выйдет; как бы не так Äbspielgerät п 1. (электропроигрыва¬ тель; 2. магнитофон äbspinnen* I vt 1. допрясть, кончить прясть; 2. досказывать, рассказывать; доводить до конца начатое; sein Garn - рассказать свою историю, кон¬ чить рассказывать; 3. прожить (жизнь); II sich - протекать, происхо¬ дить, развёртываться äbspitzen vt i. точить, заострять; den Bleistift - чинить карандаш; 2. затупить abspleißen* vt раскручивать (канат); , выдёргивать (нитки, волокна) Äbspliß т „splisses, ..splisse мор. прядь троса äbsplittern I vt отщеплять; откалывать; II vi (s) и sich - отщепляться; откалы- _ ваться (тж. перен.) Absplitterung f =, -en 1. ядерн. скалы¬ вание, дробление; 2. осколок; 3. щерб- _ ление (порок стекла) Absprache f =, -п уговор, договорён¬ ность; соглашение; ~n der Parteien zu den Wahlen предвыборные соглаше¬ ния партий; nach gemeinsamer ~ по взаимной договорённости äbsprechen* I vt 1. j-m отказывать (в чём-л. кому-л.), оспаривать, отри¬ цать (что-л. в ком-л.), лишать (чего-л. кого-л.); j-m alle Fähigkeiten ~ отказы¬ вать кому-л. в каких бы то ни было способностях; j-m seine Forderung - отклонять чью-л. претензию [требо¬ вание]; j-m jede Hoffnung ~ отнимать у кого-л. всякую надежду; j-m das Leben - высок. 1) приговорить кого-л. к смерти; 2) признать кого-л. обречён¬ 39 ным (по болезни); j-m ein Verdienst - отрицать чью-л. заслугу; er hat es mir abgesprochen он отказал мне в этом; ich spreche Ihnen das Recht nicht ab... я не отрицаю за вами права...; der Sachverständige sprach das Bild Rembrandt ab эксперт отрицал при¬ надлежность картины Рембрандту; 2. (mit j-m) договориться (о чём-л. с кем-л.); II те 1. кончить говорить, до¬ сказать своё; 2. (über А) осуждать (что-л., кого-л.); судугтъ [отзываться] отрицательно (о ком-л., о чём-л.) absprechend I part I от absprechen; II part adj отрицательный, осужда¬ ющий; eine ~е Kritik отрицательная рецензия; ein -es Urteil über etw. (A) fällen отрицательно судить о чём-л., осудить что-л.; in -em Tone über j-n reden отрицательно [пренебре¬ жительно] отзываться о ком-л.; III part adv в отрицательном смысле; отрицательно, с осуждением; прене¬ брежительно Absprecherei /=, -епразг. 1. (безосно¬ вательное) оспаривание, отрицание; 2. дух противоречия, критиканство äbsprecherisch а 1. отрицательный, осуждающий; 2. любящий спорить, всем недовольный abspreizen vt 1. оттопыривать; расто¬ пыривать (руки, пальцы); отставлять, отводить (ногу); 2. горн, крепить под- _ порками Äbspreizen п -s 1. см. abspreizen; 2. со¬ скок из седа перемахом одной ноги . через снаряд (гимнастика) Abspreizung / “, -еп горн, крепление подпорками äbsprengen I vt 1. подрывать, откалы¬ вать взрывом; отрывать, откалывать, отламывать; 2. отбивать (от стаи, от главных сил); abgesprengte Teile раз¬ розненные [отбитые] части (войск); . II vi (s) ускакать (на лошади) Äbsprengsel п -s отколовшаяся часть [частица]; осколок absprießen vt стр. укреплять распор¬ ками (обшивку рва, колодца) abspringen* те (s) 1. спрыгивать, пры¬ гать, соскакивать; mit einem Fall¬ schirm - прыгать [выбрасываться] с парашютом; 2. отскакивать, соска¬ кивать; отламываться, отбиваться; от¬ ставать, осыпаться (напр., о краске); 3. отскакивать, отпрыгивать; 4. спорт. спрыгивать; отталкиваться при прыжке; 5. (von D) бросать, оставлять (что-л.), изменять (чему-л.); vom Thema - отклониться [отвлекаться] от темы; von seiner Partei - покинуть свою партию, изменить своей партии äbspritzen I те (s) 1. брызгать, разле¬ таться брызгами; 2. разг, умчаться (по приказанию, поручению); II vt 1. опрыс¬ кивать; 2. мыть (из шланга) (напр., автомобиль); 3. стр. производить на¬ мёт; III sich - опрыскивать [обда¬ вать] себя (водой) Abstammungsklage Äbsproß т ..sprosses, ..sprosse и ..spros¬ sen, Absprößling m -(e)s, -eycm. 1. от¬ прыск, потомок; 2. бот. побег absprühen vt разбрызгивать; опрыски¬ вать; Kampfstoffe - воен, поливать OB г (с самолёта) Absprung т -(e)s, ..Sprünge 1. соскаки¬ вание; отскок; соскок, прыжок; - mit einem Fallschirm прыжок, с парашю¬ том; - mit verzögerter Öffnung des Fallschirms затяжной прыжок с пара¬ шютом; 2. спорт, толчок; прыжок, со¬ скок; отрыв от трамплина; 3. перен. отход, отклонение; лит. уст. отступ¬ ление; 4. горн, мелкая [кусковая] ру- _ да, мелочь Äbsprung(s)||balken т спорт, брусок [планка] для отталкивания при прыжке; -bein п спорт, толчковая нога (при прыжке); -flugplatz т, -hafen т воен, передовой аэродром; «аэродром подскока» abspulen I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (с катушки); 2.: den Text [seine Rede] ~ монотонно говорить [отбуб- нить] текст [свою речь]; II vi и sich ~ сматываться, разматываться (с ка¬ тушки) abspülen vt 1. споласкивать, полоскать;- смывать; мыть (посуду, фрукты); г 2. подмывать (берег) Äbspülicht п -s помои Abspülung/“, -en 1. геол смыв поверх¬ ностными водами; 2. горн, промывка _ (ископаемого) Abspülwasser п 1= помои; 2. тех. про- г мывные воды Abspundung/“, -еп гидр. 1. шпунтовое ограждение, шпунтовая перемычка; 2. устройство шпунтового ограждения abspüren vt 1. охот, искать следы (где-л.); 2. высок, почувствовать, уловить (настроение, тон); 3. воен. г вести химическую разведку Äbspüren п -s 1. см. abspüren; 2. воен. химическая разведка äbstählen vt тех. насталивать Äbstamm т -(e)s 1. происхождение; 2. потомство abstammen те (s) (von D) происходить (от кого-л., от чего-л.), быть родом (из); von j-m in gerader Linie - проис¬ ходить по прямой линии от кого-л., быть прямым потомком кого-л.; dieses Wort stammt vom Lateinischen ab это r слово латинского происхождения Abstämmling m -(e)s, -e потомок, от- _ прыск Abstammung / =, -en происхождение; род; eheliche - юр. происхождение от родителей, состоявших в законном браке; nichteheliche ~ юр. происхож¬ дение от родителей, не состоявших в законно^ браке; von hoher - знатно- ж го рода [происхождения] Äbstammungs||klage / юр. иск об уста¬ новлении происхождения (ребёнка); -lehre / биол. эволюционное учение; учение о происхождении видов; -nachweis т, -täfel / родословная,
Abstand 40 abstellen родословное древо; "Zeichen n c.-x. клеймо конного завода Äbstand m -(e)s, ..stände 1. расстояние, дистанция, интервал; просвет; проме¬ жуток; ganzer - спорт, на расстоянии вытянутых рук; ein großer ~ im Alter большая разница в летах; der ~ zwi¬ schen Ideal und Wirklichkeit разрыв между идеалом и действительностью; zwischen ihnen ist ein gewaltiger - пе¬ рен. между ними дистанция огромно¬ го размера; - zu etw. (D) gewinnen дать пройти определённому времени пос¬ ле чего-л.; - halten воен, держать дис¬ танцию; von j-m - halten сторониться кого-л.; den - wahren, auf - halten со¬ блюдать дистанцию, не допускать фа¬ мильярности; die S-Bahn-Züge ver¬ kehren in Abständen von fünf Minuten поезда городской железной дороги курсируют с интервалом в пять ми¬ нут; in kurzen Abständen с короткими интервалами, то и дело; die Abgeord¬ neten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab депутаты периодиче¬ ски отчитываются; er ist mit - Bester он намного лучше других (напр., об ученике); спорт, он лидирует с отрывом; sie war hier mit - das hüb¬ scheste Mädchen она была здесь бесспорно самой миловидной из де¬ вушек; 2. тк. sg разг, отступное, от¬ ступные деньги; компенсация; 3.: von etw. (D) - nehmen отказываться, воз¬ держиваться (от каких-л. дейст¬ вий); 4. керам, отстаивание; студка , (стекла) Äbständer т -s, = лес. сухостойное [пе¬ рестойное] дерево äbständig а 1. лес. сухостойный, пере¬ стойный; отмерший; перен. изжив¬ ший себя; 2. уст. лежалый, испортив¬ шийся; ~е Speisen перестоявшиеся кушанья; 3.: - werden отказаться, _ воздержаться Äbstandmesser т дальномер Äbstands||gefühl: das nötige -gefühl zeigen проявить должное уважение, соблюдать должную дистанцию; ~geld п см. Abstandssumme; "regeln pl стр. нормы разрыва между здания¬ ми; "summe / отступное, отступные деньги; компенсация; "Zahlung / уплата отступного; ~zünder т воен. 1. неконтактный взрыватель; 2. дис¬ танционный взрыватель Äbstandwerfen п -s ав. бомбометание по ведущему abstatten vt: einen Bericht - давать отчёт, отчитываться; докладывать; j-m einen Besuch - наносить визит ко¬ му-л.; j-m seinen Dank - приносить (свою) благодарность кому-л.; j-m Glückwünsche ~ приносить поздрав- ления кому-л. Abstattung f= 1. нанесение (визита); 2. выражение (благодарности) abstauben I vt 1. смахивать [сметать, вытирать] пыль (с чего-л., где-л.), вы¬ колачивать пыль (из чего-л.); 2. бот. опылять; 3. разг, отделать, выбранить (кого-л.); 4. воен. жарг. стащить; II vi спорт, забить случайный гол abstäuben I vt см. abstauben 1, 2, 3; _ II vi бот. терять пыльцу Abstauber т -s, = спорт, случайный гол Abstäuber т -s, = щётка [метёлка, кисть] для сметания пыли abstauen vt запруживать, преграждать _ плотиной Abstechbank f токарно-отрезной ста¬ нок äbstechbar а тех. жидкий (о металле в печи) äbstechen* I vt 1. закалывать, резать, забивать (скот); 2. резать, нарезать (дёрн, торф, тесто); 3. стр. разби¬ вать, размечать, трассировать; ein Muster ~ переводить рисунок накалы¬ ванием; 4. мет. выпускать (металл из печи), пробивать лётку; den Wein ~ выпускать [брать] вино из бочки; 5. выбивать из седла, побеждать (в рыцарском турнире); 6. тех. отре¬ зать (куски металла); II vi 1. (von j-m, gegen А) (резко) выделяться, контрас¬ тировать (с кем-л., с чем-л.); 2.: vom Lande ~ отходить [отчаливать] от бе- рега, выходить в море Äbstechen п -s 1. см. abstechen; 2. мет. выпуск (металла из печи); 3. стр. раз¬ бивка, трассировка; 4. промер глубин шестом [рейкой]; 5. скашивание (бе¬ регового откоса) Abstecher т -s, = 1. кратковременная поездка, заезд; вылазка; театр, гаст¬ роли в ближайших окрестностях; einen - machen заехать куда-л. нена¬ долго; заглянуть к кому-л. ненадолго; 2. отступление (от темы), экскурс; 3. ж.-д. ветка, ответвление пути; . 4. спорт, разметчик Äbstecherbühne /гастрольный театр Äbstech||loch п мет. лётка, выпускное отверстие (печи); -meißel т тех. от¬ резной резец; "Werkzeug п тех. от¬ резной инструмент äbstecken vt 1. откалывать (прико¬ лотое); den Zopf - распускать косу; 2. стр. разбивать, размечать, трасси¬ ровать, провешивать; eine Bahnlinie - ж.-д. разбивать трассу; die Grenzen - маркировать границы; перен. ограни¬ чивать; den Kurs - мор. прокладывать курс; sich (D) das Programm der Arbeit - наметить себе программу ра¬ боты; 3.: ein Kleid - накалывать пла¬ тье (при примерке); б. с.-х. отлучать , от матки Absteckung / =, -еп стр. разбивка, трассировка, провешивание äbsteh(e)n* I vi 1. (h) отстоять, нахо¬ диться на расстоянии; der Schrank steht zu weit von der Wand ab шкаф стоит слишком далеко от стены; 2. (h) торчать, оттопыриваться; 3. (s) (von D) отказываться, воздерживаться (от своего плана, требования и т. п.); 4. (s) портиться от лежания [от хране¬ ния]; выдыхаться; сгнивать [высы¬ хать] на корню; die Fische sind abge¬ standen рыба уснула; 5. (s) отстаи¬ ваться (о жидкости); - lassen 1) вы¬ держивать (пиво); 2) дать остыть (го¬ рячей воде); II Ыразг. 1. простоять, от¬ стоять (положенное время); 2.: sich (D) die Beine - отстоять себе ноги Äbstehen п -s 1. см. abstehen; 2. отмира¬ ние, порча; вымирание (рыбы) abstehend I part I от abstehen; II part adj торчащий, оттопыренный; ~е Ohren оттопыренные уши äbstehlen* vt (j-m) украсть (что-л. у кого-л.); 0 dem lieben Gott den Tag - разг, пробездельничать целый день absteifen I vt тех. крепить, подпирать; придавать жёсткость (чему-л.); , II vi мет. густеть (о шлаке) Absteifung / =, -еп тех. 1. подпорка, крепление; жёсткая связь; 2. крепле¬ ние; придание жёсткости; 3. сгущение _ (шлака) Äbsteig т -(e)s, -е, Absteige / =, -п 1. временная квартира, пристанище; 2. гостиница сомнительной репута¬ ции äbsteigen* vi (s) 1. слезать (с коня, ве¬ лосипеда); сходить, выходить (из ма¬ шины, вагона); 2. спускаться (с горы, высоты); 3. спорт, переходить в более низкий класс; передвигаться на худ¬ шее место в таблице; 4. останавли¬ ваться (на отдых, ночлег); заезжать; bei Verwandten - остановиться у род¬ ственников; in einem Hotel - остано¬ виться в гостинице; 5. ав., косм. спускаться, снижаться absteigend I part I от absteigen; II part adj нисходящий; Verwandte -er Linie родственники по нисходящей линии; er ist auf dem - en Ast перен. = его звезда уже близится к закату Absteigequartier п 1. временная квар¬ тира; комната отдыха (для транзит¬ ных пассажиров); 2. постоялый двор; 3. гостиница сомнительной репутации Absteiger т -s, = спорт, команда, пере¬ ходящая [перешедшая] в низший , класс Abstellbahnhof т ж.-д. сортировочная станция abstellbar а 1. выключаемый; die Klingel ist - звонок может быть отключён; 2. отменяемый, упраздняе¬ мый; dieser Mißbrauch ist - с этим зло¬ употреблением может быть поконче- _ но; 3. сдаваемый на хранение Abstellbrett п полка (для хранения раз¬ личных вещей) äbstellen vt 1. отставить, поставить в сторону; eine Last - поставить [сложить с себя] ношу; 2. ставить на хранение (в гараж); убирать (в са¬ рай); er stellte den Wagen in der Garage ab он поставил машину в гараж; wo kann ich hier mein Fahrrad ~? где я мо¬ гу оставить здесь свой велосипед?; 3. откомандировать (кого-л. куда-л.); 4. останавливать (машину, часы); вы¬ ключать (радио, утюг); отключать;
41 Abstellgleis das Wasser ~ выключить [перекрыть] воду (в водопроводе); 5. приостанав¬ ливать (исполнение приказа); отме¬ нять (приказ); 6. устранять, ликвиди¬ ровать (недостатки); пресекать (зло¬ употребления); 7. (auf А) нацеливать, ориентировать (на что-л.); преследо¬ вать (чем-л. что-л.); 8. согласовывать, настраивать; тех. подгонять; die Zahnräder sind genau aufeinander abgestellt шестерни точно подогнаны , (друг к другу) Äbstell||gleis п ж.-д. запасной путь; j-n auf das -gleis schieben разг, дать кому-л. отставку; -hahn т запорный кран; кран отключения; -kammer f см. Abstellraum; -platte f подставка (напр., для утюга); -platz т место стоянки (машины); -raum т чулан; сарай (для инвентаря); -tisch т сто¬ лик для сервировки Abstellung/“, -en 1. выключение; от¬ ключение; 2. устранение, ликвидация (недостатков); пресечение (злоупо¬ треблений); 3. согласование, настрой¬ ка; тех. подгонка; 4. стоянка для велосипедов (при заводе, учреждении) abstemmen I vt 1. стёсывать; 2. оттал¬ кивать (что-л. тяжёлое); II sich - упираться; отталкиваться äbstempeln vt 1. ставить штемпель; накладывать клеймо (на что-л.); 2. (zu D, als А) перен. наклеивать яр¬ лык (чего-л.); представлять в виде (чего-л.) Abstentiön / =, -en 1. воздержание; 2. юр. отказ от наследства äbsteppen vt стегать, простёгивать (одеяло); отстрачивать (напр., ворот¬ ник) äbsterben* vi (s) 1. отмирать, сохнуть, погибать; чахнуть; перен. угасать; 2. умирать; ohne Erben - умереть, не оставив наследников; er ist der Welt abgestorben он умер для света, он на¬ всегда ушёл от света; dieser Brauch ist längst abgestorben этот обычай давно забыт; 3. (о)неметь, (о)мертветь . (о руке, ноге) Äbsterben п -s 1. отмирание; мед. омер¬ твение, некроз; 2. угасание; 3. высок. кончина, смерть absteuern vi (h, s) мор. держать в сто- _ рону; держать от берега Abstich т -(e)s, -е 1. закаливание, убой (скота); 2. отрезание, откалывание (лопаткой); 3. срез, обрезок; 4. ско¬ лок, копия; 5. карт, взятка; битые карты; 6. уст. контраст, разница; in grellem - резко контрастируя, резко выделяясь; 7. разлив, розлив (жидко¬ сти, вина из бочки); 8. мет. выпуск (металла, шлака из печи); 9. мет. лёт- „ ка, выпускное отверстие (печи) Äbstich||bühne /мет. литейный двор, разливочная площадка; -eisen п жид¬ кий чугун; -graben т выводная [дренажная] канава, осушитель; -loch п мет. лётка, выпускное от¬ верстие (печи) äbstieben* vi (s) разлетаться, улетать; _вспорхнуть Abstieg т -(e)s, -е 1. спуск (с горы); hier ist der - am bequemsten здесь удобнее всего спуститься; 2. спуск, сход; склон; уклон; 3. упадок, падение, сни¬ жение; спорт, переход в более низкий класс; damals begann der - des Römischen Reiches тогда начался упа- _ док Римской империи Abstiegsbahn / косм, траектория спуска äbstieg(s)bedroht а: eine ~е Mann¬ schaft спорт, команда, которой угро- . жает переход в более низкий класс Äbstiegschleuse / шлюз шлюзной ле¬ стницы (спускающейся от водоразде¬ ла креке) Abstiegskandidat т спорт, команда — кандидат на переход в более низкий класс; команда, которой угрожает пе¬ реход в более низкий класс äbstielen vt срывать со стебля [с черен¬ ка], очищать от черенков (плоды) abstillen vt отнимать от груди (ребёнка) Äbstillen п -s, Abstillung / =, -еп отня¬ тие от груди, прекращение грудного . вскармливания Äbstimm||anzeige'röhre / радио элек¬ троннооптический индикатор на¬ стройки, «магический глаз»; “bereich т радио диапазон настройки abstimmen I vi голосовать, проводить голосование; über etw. (А) - проголо¬ совать что-л., решить что-л. голосова¬ нием; geheim [offen] ~ проводить тай¬ ное [открытое] голосование; mit dem Handzeichen ~ голосовать поднятием рук; II vt 1. настраивать (музыкаль¬ ный инструмент, радиоприёмник); 2. согласовывать; die Handlungen aufeinander ~ согласовывать действия; воен, организовывать взаимодей¬ ствие; die Farben waren sehr gut abge¬ stimmt цвета были подобраны очень _ хорошо Äbstimm||induktivität [-V-] / радио ка¬ тушка настройки; -kapazität /радио настроечный конденсатор; -knöpf т радио кнопка настройки; -kreis тра¬ дио настраиваемый контур; -schärfe / радио избирательность, селектив¬ ность (приёмника); -Skala / радио шкала настройки; -spule / радио ка¬ тушка настройки Abstimmung / =, -en 1. голосование, баллотировка; eine debattenlose ~ го¬ лосование без обсуждения; eine geheime [getrennte, namentliche, offene] - тайное [раздельное, поимён¬ ное, открытое] голосование; ~ durch Zuruf голосование путём опроса; ~ nach Artikeln голосование по стать¬ ям; etw. zur ~ bringen поставить что-л. на голосование; der Antrag kam [gelangte] zur ~ предложение было по¬ ставлено на голосование; 2. настрой¬ ка; 3. согласование Äbstimmungs||anzeiger т радио инди¬ катор настройки; -apparat т 1. меха¬ abstoßen низм [процедура] голосования; пре- небр. машина голосования; 2. радио устройство для настройки abstimmungsberechtigt а имеющий .право го́лоса Äbstimmungs||bezirk т избирательный участок; -ergebnis п результат голо¬ сования; -gebiet п плебисцитная [плебисцитарная] область [террито¬ рия]; -kabine/кабина для голосова¬ ния; -kondensator т радио настроеч¬ ный конденсатор; -liste / список избирателей [голосующих]; -lokal п помещение для голосования; -recht п право голоса, право на участие в голо¬ совании; -Skala / радио шкала настройки; -urne / урна для голосо¬ вания; -verfahren п процедура голо¬ сования; -Vorstand т комиссия, проводящая голосование; -wider¬ stand т радио настроечное сопротив¬ ление; -zettel т бюллетень голосова¬ ния; избирательный бюллетень abstinent а воздержанный, умеренный (б. ч. в употреблении спиртных на¬ питков) Abstinent т -еп, -еп трезвенник Abstinenz / = воздержание, умерен¬ ность (б. ч. в употреблении спиртных напитков); трезвенность; рел. пост; - üben воздерживаться, проявлять воздержанность Abstinenzbewegung / движение борь¬ бы с алкоголизмом Abstinenzler т -s, = 1. трезвенник; 2. сторонник борьбы с алкоголизмом abstinieren vi воздерживаться (от че¬ го-л.); поститься äbstinken* vi (s) груб. 1. убраться, смотаться, испариться; j-n - lassen от¬ шить кого-л.; выставить кого-л. за дверь; 2. с позором провалиться, быть освистанным äbstöbern vt (nach D) перерывать (что-л. в поисках чего-л.) äbstöckeln: einen Hopfengarten ~ с.-х. оборудовать хмельник шпалерами abstocken vt 1. вырубать (лес); сводить (насаждение); 2. стр. обрабатывать киянкой (камень) abstolpern vi (s) уходить спотыкаясь abstoppeln I vt с.-х. скашивать жнивьё; II sich - разг, бриться abstoppen I vt 1. останавливать, тор¬ мозить, стопорить; 2. останавливать, задерживать; 3. останавливать, пре¬ кращать; 4. хронометрировать; засе¬ кать (время); II vi останавливаться, (резко) тормозить (об автомобиле) abstöpseln vt 1. затыкать (пробкой); .2.открывать(пробку) Abstoß т -es, ..stoße 1. толчок, отталки¬ вание; 2. свободный удар (футбол) äbstoßen* I vt 1. отталкивать; Wasser ~ не смачиваться водой, отталкивать во¬ ду; 2. отталкивать, вызывать отвраще¬ ние (у кого-л.); sein Benehmen stößt mich ab его поведение мне противно; ich fühle mich dadurch abgestoßen это мне противно, это вызывает у меня от¬
Abstößen вращение; 3. отбивать, сбивать; Kalk von der Wand - отбивать извёстку со стены; sich (D) die Haut ~ ссадить себе кожу; die Schuhspitzen - сбивать носки ботинок при ходьбе; 4.: er hat sich (D) die Hörner abgestoßen жизнь научила его уму-разуму, жизнь заста¬ вила его взяться за ум; 5. обстругивать, сглаживать; стр. перетирать (стену под обой); 6. сбрасывать (рога — об оле¬ нях); терять (листву); 7. сбывать (то¬ вары); выбрасывать по низким ценам; Aktien - бирж, продавать акции (играя на понижение); soviel werde ich wohl noch - können разг, столько денег у меня ещё найдётся; 8. разг, расплачи¬ ваться, разделываться (с долгами); Bankverpflichtungen ~ погасить задол¬ женность банку; 9.: eine Krankheit (rasch) - разг, (быстро) справиться с болезнью; 10.: das stößt ihm das Herz ab это терзает ему душу [причиняет горе]; II vi (s, h) отталкиваться, отчали¬ вать; III sich ~ отталкиваться Abstößen п -s 1. см. abstoßen; 2. геол.: ~ von Eisbergen отрыв айсбергов (от ледника); ~ von Lagerstätten выклини¬ вание залежи abstoßend I part I от abstoßen; II part adj отталкивающий, отвратительный, противный Abstoßung f =, -en 1. отталкивание; 2. отвращение; 3. сбрасывание; 4. про¬ дажа, распродажа; 5. физиол. отторже¬ ние (ткани, органа) Äbstoßungskraft f сила отталкивания äbstottern vt 1. сказать заикаясь [запи¬ наясь]; 2. разг, оплачивать [выплачи¬ вать] в рассрочку abstracto см. in abstracto abstrafen vt наказать, подвергнуть (те¬ лесному) наказанию Abstrafung/“, -еп наказание, расправа abstrahieren I vt абстрагировать; обоб¬ щать; II vi (von D) отвлекаться (от че- го-л.), пренебрегать (чем-л.) äbstrahlen vt 1. физ. излучать; ein Programm - радио передавать про¬ грамму; 2. очищать пескоструйным аппаратом, пескоструить Abstrahlung/“, -en 1. физ. излучение; 2. очищение пескоструйным аппара¬ том abstrakt а отвлечённый, абстрактный; die -е Arbeit эк. абстрактный труд; -es Denken отвлечённое мышление; ein -es Rechtsgeschäft юр. абстрактная сделка (формально не зависимая от цели и причины); die ~е Kunst аб¬ страктное искусство; ein -es Substan¬ tiv гром, абстрактное [отвлечённое] существительное; ~е Zahlen мат. от¬ влечённые числа Abstraktheit / =, -еп отвлечённость, абстрактность Abstraktion/“, -еп абстракция Abstraktionsvermögen п способность к отвлечённому мышлению Abstraktum п -s, „ta 1. абстракция, отвлечённое понятие; 2. гром, аб¬ 42 страктное [отвлечённое] существи¬ тельное äbstrampeln I vt разг, сбивать ногами, сбрасывать с себя ногами (пелёнки, чулки — о ребёнке); II sich ~ (nach D) разг, биться (над чем-л.); работать через силу absträngen vt отпрягать, распрягать (лошадь) abstrapazieren разг. I vt истаскать (одежду); перегружать, эксплуатиро¬ вать в тяжёлых условиях (машину); seine Nerven - измотать себе нервы; II sich ~ измотаться, измучиться, из¬ вестись äbstrecken vt оттопыривать abstreichen* I vt 1. смахивать, стирать; вытирать; Asche - стряхивать пепел (с папиросы); den Schaum vom Bierglas - смахнуть [сдуть] лишнюю пену с пивной кружки; sich (D) die Füße - вытирать ноги (о решётку, скребок); bitte die Füße ~! вытирайте ноги! (надпись); 2. (an D) править (бритву на ремне); 3. мет. снимать, скачивать (шлак); 4. сбавлять, скиды¬ вать (с цены), уступать (в цене); 5. вы¬ чёркивать, списывать (со счёта); 6. отчёркивать, отмечать чёрточкой; 7. (nach D) бродить (в поисках чего-л.); ein Feld - охот, выслеживать дичь [зверя] на поле; 8. ощупывать (прожектором, лучом); И vi (s) охот. улетать, взлетать (о птицах); перен. скрываться Abstreicher т -s, = скребок, решётка (для вытирания ног) Äbstreich||messer п скребок; -riemen т ремень для правки бритвы; -teller т тех. тарельчатый дозатор [питатель] äbstreifen I vt 1. снимать (рюкзак, пер¬ чатки, чулки, кольцо); сбрасывать (ко¬ жу — о змее); сдирать (шкуру); die Fesseln - сбрасывать оковы; seine Laster - отречься от своих пороков; die Scheu - преодолеть робость; 2. об¬ рывать, обдирать (листья, ягоды с ве¬ ток); 3. смахивать, стирать; sich (D) die Füße - вытирать ноги (при входе в помещение); 4. бродить, рыскать (по какой-л. местности); обходить (мест¬ ность — о патруле); 5. мет. раздевать (слиток); снимать (окалину); II vi (s) (von D) сбиваться, уклониться (с пу- ' ти, тж. перен.) Äbstreifreaktion / физ., ядерн. реакция срыва äbstreiten* vt 1. оспаривать, отрицать; отпираться (от чего-л.); das lasse ich mir nicht - от этого я не отступлюсь; diese Tatsache läßt sich nicht - этот факт неоспорим; 2. (j-m) отспорить (что-л. у кого-л.); в споре [в борьбе] отнять (что-л. у кого-л.); лишить по . суду (чего-л. кого-л.) Abstrich т -(e)s, -е 1. вычет, удержа¬ ние, урезка; ~е machen [vornehmen] сокращать (бюджет, смету); von diesen Nachrichten muß man -e machen этим сведениям нельзя верить полно¬ Abstumpfung стью; 2. смахивание, стирание; выти¬ рание; 3. линия, направленная вниз (в письме); 4. движение вниз (смыч¬ ком, кистью); 5. мет. пена; шлак; абштрих; 6. мед. мазок; einen - nehmen [machen] брать мазок äbstricken vt 1. окончить вязание, до¬ вязать; eine Nadel ~ довязать ряд; Maschen rechts [links] - закончить ряд лицевой [изнаночной] петлей; 2. свя¬ зать по образцу (чего-л.); sie hat den Pullover der Freundin abgestrickt она связала себе такой же свитер, как у её подруги äbstriegeln чистить скребком (ло¬ шадь) äbströmen vi (s) 1. стекать, низвергать¬ ся; 2. оттекать; 3. схлынуть, рассеять¬ ся (о толпе); 4. эл. иметь утечку äbstrossen vt горн, разрабатывать ус¬ тупами abstrus а запутанный, бессмысленный, непонятный äbstufen I vt 1. располагать уступами [ступенями, террасами]; 2. воен, эше¬ лонировать; 3. разделять по степеням, классифицировать по категориям [по разрядам]; eine Steuer - дифференци¬ ровать налог (по категориям дохода); das Gehalt nach der beruflichen Qualifizierung - вводить шкалу зара¬ ботной платы по производственной квалификации; 4. оттенять (цвета); 5. тех. обрабатывать ступенчатые детали; 6. автм. ступенчато регулиро¬ вать; II sich ~ располагаться уступа¬ ми [ступенями, террасами] Abstufung/“, -en 1. расположение ус¬ тупами; уступ; ступень, терраса (ме¬ стности); 2. воен, эшелонирование; 3. градация, классификация; шкала (налога, заработной платы); die gesellschaftliche - общественная ие¬ рархия; 4. степень; 5. оттенок, пере¬ ход (цвета); ~ der Farben 1) гамма цветов; 2) переход цветов друг в дру¬ га; Farben in allen -еп цвета всех оттенков; 6. мат. показатель ряда (прогрессии) äbstumpfen I vt 1. притуплять (иглу, нож); срезать, стёсывать (углы, гра¬ ни); 2. притуплять (чувства); er hatte sein Gewissen abgestumpft он усыпил свою совесть; 3. хим. нейтрализовать; флегматизировать (взрывчатое веще¬ ство); II vi (s) 1. притупиться, стать тупым; er ist gegen alles Schöne abge¬ stumpft чувство прекрасного у него совершенно притупилось; 2. тупеть; впадать в апатию; der Alte stumpft immer mehr ab старик всё больше впа¬ дает в детство Äbstumpfen п -s 1. отупение; 2. затуп¬ ление; притупление (грани кристал¬ ла); 3. хим. нейтрализация Abstumpfung / = 1. см. Abstumpfen; 2. усечённость (о форме геометриче¬ ского тела); 3. притупление (чувства); ~ der Wachsamkeit притупление бди¬ тельности; 4. отупение; апатия
Absturz Absturz m -es, ..stürze 1. падение (с вы¬ соты); срыв; ein Flugzeug zum ~ brin¬ gen сбить самолёт; beim ~ des Flugzeuges kamen alle ums Leben при аварии самолёта все погибли; 2. об¬ рыв, крутизна, стремнина; 3. сверже¬ ние, низвержение; обвал; 4. перепад (давления и т. п.) abstürzen I vt: sich (D) das Genick [den Hals] - разг, сломать себе шею при па¬ дении; II vi (s) 1. падать, срываться, низвергаться (с высоты); das Flugzeug [der Flieger] ist abgestürzt самолёт [лётчик] разбился; 2. круто обрывать¬ ся, круто падать (о склоне); nach Norden zu stürzt der Berg steil ab с се¬ верной стороны гора круто обрывает¬ ся [имеет обрывистый склон] abstürzend I part I от abstürzen; II part adj крутой, обрывистый, пока¬ тый Absturzgefahr f опасность [угроза] падения [обвала]; Achtung, —gefahr! 1) берегись обвала!; 2) осторожно, крутой склон!; "Stelle / место паде¬ ния [аварии] (напр., самолёта.); -treppe / гидр, многоступенчатый перепадной колодец; ~wand / воен. контрэскарп abstutzen vt подстригать, подрезать (волосы, крылья, хвост) äbstützen vt 1. подпирать подпорками, ставить подпорки; einen Schacht - горн, ставить крепь в шахте; 2. перен. страховать, укреплять absuchen vt 1. (nach D, auf D) обыски¬ вать, осматривать (в поисках чего-л.); die ganze Wohnung nach den Schlüs¬ seln ~ перерыть всю квартиру в поис¬ ках ключей; 2. собирать, обирать (ягоды, гусениц и т. п.); Läuse ~ искать вшей; Sträucher ~ собирать тлю с кус- , тарника Absud (Absüd) т -(e)s, -е 1. выварива¬ ние; 2. отвар; ein ~ von Kräutern отвар из трав äbsudeln vt уст. разг, наспех [кое-как] написать, навалять äbsühnen vt искупить (вину); попла¬ титься (за что-л.); отбыть (наказание) äbsumpfen vt осушать (болото), произ- г водить мелиорацию Absumpfung f =, -еп осушение болот, мелиорация absurd а нелепый, бессмысленный, абсурдный; см. тж. ad absurdum Absurdität f =, -en бессмыслица, неле¬ пость, абсурдность; абсурд äbsurren vi (s) разг, с шумом [с гуде¬ нием] удалиться äbsüßen vt 1. подслащивать; nach Geschmack - добавлять сахару по вку- . су; 2. хим. высолаживать Äbsüßen п -s хим. высолаживание abszedi'eren vi 1. отделяться, обособ¬ ляться; 2. мед. гноиться, нарывать Abszeß т ..zesses, ..zesse мед. абсцесс; нарыв; чирей Abszisse/=, -о. мат. абсцисса Abszissenachse f мат. ось абсцисс 43 Abt т -(e)s, Äbte аббат, настоятель (ка¬ толического) монастыря; 0 wie der ~, so die Mönche поел, каков поп, таков и приход äbtafeln vi высок, оканчивать тра¬ пезу äbtäfeln vt облицовывать, выклады¬ вать плитками abtakeln I vt 1. мор. расснащивать, разоружать (судно); 2. увольнять, прогонять (за негодностью); II sich ~ шутл. разоблачаться (снимать шляпу , и пальто) Äbtak(e)lung f = 1. мор. рассиащива- ние, разоружение (судна); 2. увольне¬ ние, лишение должности abtanzen I vt 1. протанцевать; einen Walzer ~ станцевать вальс; 2.: sich (D) die Sohlen ~ натанцеваться, сбить башмаки танцами; der Braut den Kranz ~ снять с невесты венок во вре¬ мя танца (старый свадебный обряд); II vi (s) 1. уходить пританцовывая; удаляться в танце; 2. уходить, уби¬ раться; III sich ~ разг, натанцеваться; танцевать до упаду abtasten vt 1. ощупывать, прощупы¬ вать; перен. нащупывать [зондиро¬ вать] почву; мед. пальпировать; den Himmel mit Scheinwerfern [mit Radargeräten] ~ ощупывать [обследо¬ вать] небо прожекторами [радиолока¬ торами]; j-s Absichten - прощупывать чьи-л. намерения; 2.: die Tonspur ~ ки¬ но считывать фонограмму; 3. тле. раз¬ лагать, развёртывать (изображение); , 4. воспроизводить (звукозапись) Abtastsaphir т радио сапфировая игла _ звукоснимателя Abtastung/=, -en 1. ощупывание, про¬ щупывание; перен. зондирование; мед. пальпация; 2. тле. разложение, раз- вёртывание, развёртка (изображения) Äbtauautomatik f устройство автома¬ тического оттаивания (в холодиль¬ нике) äbtauen I vi (s) 1. оттаивать; das Fenster taute ab окно оттаяло; 2. стаи¬ вать; II vt 1. давать оттаять; den Kühl¬ schrank - оттаивать холодильник; 2. растапливать abtaumeln vi (s) уходить шатаясь Abtausch т -es, ..täusche обмен; шахм. размен (фигур) äbtauschen vt менять, выманивать; шахм. разменивать (фигуры), обмени¬ ваться (фигурами) abtaxieren vt оценивать Abtei f=, -еп аббатство, монастырь Abteikirche f монастырская церковь , (католическая) Abteil (Abteil) n -(e)s, -e 1. ж.-д. купе; 2. отделение, выгородка; бокс abteilbar а отделимый, поддающийся; отделению abteilen vt 1. отделять, отгораживать; 2. (in А) делить, разгораживать; разде¬ лять (на участки и т. п.); ein Buch in Kapitel ~ разбивать книгу на главы; das Haar in der Mitte ~ расчёсывать Abtissin волосы на прямой пробор; ein Wort (nach Silben) - разделять слово на ,слоги Äbteilfenster (Abteilfenster) n окно купе Abteillikör m ликёр (типа бенедик- , тина) Äbteil||koffer (Abteil'-) m небольшой до¬ рожный чемодан; pl ручная кладь; _ ~tür/дверь купе Abteilung I / = деление, выделение, отделение (действие) Abteilung II /=, -en 1. (сокр. Abt.) от¬ дел, отделение (учреждения); цех (за¬ вода); секция (магазина); 2. (сокр. Abt.) часть, раздел (книги, докумен¬ та); 3. отделение (шкафа, помеще¬ ния); выгородка; мор. отсек; 4. отряд, группа; воен, часть, подразделение; ~ halt! отделение [взвод и т. Э.] стой!; 5. (сокр. Abt.) воен, батальон (спе¬ циальных родов войск); дивизион; 6. район, участок, зона Abteilungs||appell т отрядная линейка (пионеров); ~chef [-J-] т начальник отдела [отделения], заведующий сек¬ цией; мор. командир дивизиона; ~egoismus т (узко)местнический эгоизм, местничество; ~führer т ко¬ мандир [начальник] отряда; ~де- werkschaftsgruppe / (сокр. AGG) цеховая профгруппа; ~gewerk- schaftsleitung / (сокр. AGL) цеховой профсоюзный комитет, цеховое профсоюзное бюро, цехком, профбю¬ ро; ~leiter т начальник отдела [цеха]; "unterricht т обучение [преподава¬ ние] в малокомплектной школе (од¬ новременное ведение занятий учите¬ лем с несколькими классами в одной , классной комнате) Äbteilungs||wand / перегородка; "Zei¬ chen п перенос, знак раздела, дефис, чёрточка abtelefonieren см. abtelephonieren äbtelegrafieren, äbtelegraphieren разг. I vi телеграфировать отказ; II vt отменять по телеграфу abtelephonieren vi разг, отказаться по телефону; der erwartete Gast hat abtele¬ phoniert ожидавшийся гость сообщил „ по телефону, что он не придёт Äbteuf||betrieb т горн, проходка ствола шахты; проходческие работы; "büh¬ ne / горн, подвесной проходче¬ ский полок äbteufen vt горн, проходить, углублять _ (шахтный ствол) Äbteuf||fördergerüst п горн, проходче¬ ский копёр; "förderung / горн, про¬ ходческий подъём; "kübel т горн. _ проходческая бадья Abteufung / =, -еп горн, проходка, углубка (шахтного ствола) abtiefen vt горн, углублять abtilgen vt погашать, аннулировать abtippen Щразг. отпечатать на (пишу¬ щей) машинке, отстукать Abtissin / =, -nen аббатиса, настоятель¬ ница (католического) монастыря
abtoffein 44 abtrocknen abtoffein vt разг, отчитывать, распе¬ кать; разделать под орех; j-n wie einen dummen Jungen ~ отчитать кого-л. как мальчишку abtönen vt оттенять, подбирать (по цветам); смягчать (тон, оттенок); перен. приспосабливать, приводить в соответствие Abtönung /=, -еп оттенение, оттенок äbtorfen vt разрабатывать торфя¬ ник äbtöten vt 1. убивать, умерщвлять, уничтожать; Bakterien ~ убивать бак¬ терии; das Fleisch ~ умерщвлять плоть; den Zahnnerv ~ умертвить зуб¬ ной нерв; 2. притуплять, заглушать (чувство); alle Gefühle waren in ihr abgetötet все чувства в ней умерли Abtötung f -, -en 1. умерщвление, уничтожение; 2. подавление äbtraben vi (s) 1. удаляться рысью; 2. фам. убраться (восвояси) Abtrag т -(e)s, ..träge 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); выем (грун¬ та); 2. ж.-д. выемка; 3. взнос (в счёт погашения долга); возмещение (убыт¬ ка); уплата; 4. ущерб, урон, вред; dadurch leidet die Sache keinen ~ от этого дело не пострадает; j-m, einer Sache (D) ~ tun наносить ущерб [вред] кому-л., чему-л., 5. швейц, при¬ быль, выручка, доход; 6. мат. раз¬ ность; 7. уст. отбросы, остатки äbtragen* 1^1. сносить, разбирать (здание); срывать (вал); делать выем¬ ку; 2. уносить, убирать; die Speisen ~ убирать (кушанья) со стола; 3. сно¬ сить [уносить] вниз (напр., в подвал); 4. изнашивать, снашивать; истрепать, затаскать (одежду); 5. мед. удалять, отсекать, ампутировать; 6. ком. пога¬ шать, уплачивать (долг); возмещать (убыток); Zinsen ~ выплачивать про¬ центы (по ссуде и т. п.); 7.: einen Termin ~ выдерживать [соблюдать] срок; 8. мат. откладывать (отрезок); наносить размер (циркулем); 9.: den Dank ~ приносить благодарность; Beweise ~ приводить доказательства; 10.: einen Beizvogel ~ охот, дресси¬ ровать сокола (для соколиной охоты); II vi 1. вырождаться, снижать уро¬ жайность (о плодовых деревьях); 2. швейц, приносить доход [прибыль]; III sich ~ изнашиваться, снашивать¬ ся, истрепаться (об одежде) Abträger т -s, = диал. носильщик Äbtraggerät п экскаватор abträglich а вредный, невыгодный; не¬ приятный; einer Sache (D), j-m - sein идти во вред, наносить ущерб чему-л., кому-л.; das wäre seiner Gesundheit - это повредило бы его здоровью Abtragmasse f стр. объём вынутого грунта Abtragung f =, -en 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); 2. геол, снос, смыв; денудация; 3. мед. удаление, от¬ сечение, ампутация; 4. погашение, уплата (долга); взнос äbtrampeln I vt утоптать, растоптать; отдавить (ногой); II vi уходить топая Abtransport т -(e)s, -е 1. отправка, от¬ грузка; 2. эвакуация, вывоз (из угро¬ жаемого района) äbtransportieren vt 1. отправлять, от¬ гружать; увозить; 2. эвакуировать, вывозить (из угрожаемого района) Abtraufe f =, -п водосточный жёлоб, водосливный лоток, водослив äbträufeln, äbtraufen vi капать; es träufelt vom Dache ab с крыши капает Äbtreibe||apparat m тех. 1. перегонный аппарат [куб]; отгонный аппарат; 2. разделитель, сепаратор; ~herd т тех. печь для купелирования; “mit¬ tel п 1. см. Abtreibungsmittel; 2. глис¬ тогонное средство äbtreiben* I vt 1. отгонять, сгонять (скот); 2. сносить, относить (само¬ лёт, судно — ветром, течением); 3. : die Leibesfrucht [die Frucht, das Kind] ~ сделать аборт, вытравить плод; Würmer ~ выводить глистов; 4. тех. отделять примеси окислением (при рафинировании благородных, ме¬ таллов); купелировать; 5. вырубать, сводить (лес); 6.: den Wald ~ охот. прочесать лес, травя зверя; 7. ломать (камень на каменоломне); 8. диал. за¬ мешивать (напр., тесто); 0 er hat ihr ein Würmchen abgetrieben он у неё всю душу вымотал; II vi (s) плыть по течению, сноситься ветром [дрей¬ фом], дрейфовать; относиться от бе¬ рега (течением); 9. хим. отгонять Abtreiber т -s, = см. Abtreibeapparat Abtreibung f=, -en 1. мед. аборт; 2. уст. изгнание (врагов из страны); см. тж. abtreiben Äbtreibungs||mittel п средство для производства (незаконного) аборта; “Paragraph т юр. статья об абортах; статья, запрещающая производство аборта abtrennbar а отделимый; leicht ~ легко поддающийся отделению abtrennen vt 1. отпарывать; das Fut¬ ter “ выпарывать подкладку; 2. отде¬ лять, выделять; отрывать; hier ~! ли¬ ния отреза (надпись на купонах и т. п.); die Lokomotive trennte ihm ein Bein ab ему отрезало ногу (парово¬ зом); durch diesen Vertrag wurden wichtige Gebiete vom Lande abgetrennt этим договором от страны были отторгнуты важные территории; ein Verfahren in einem Prozeß ~ юр. вы¬ делять дело в отдельное производ¬ ство Äbtrennen п -s 1. см. abtrennen; 2. тех. . отделение, разделение; расслоение Abtrennung / =, -en 1. отпарывание; 2. отделение, отторжение; см. тж. Abtrennen Abtrennungs||widerstand т тех. проч¬ ность на отделение [на расслоение]; “Zeichen см. Abteilungszeichen äbtreppen I vt придавать (чему-л.) форму уступов [ступеней, террас]; II sich “ иметь форму ступеней, располагаться ступенями [уступами, террасами] abtretbar а юр. передаваемый; dieses Recht ist nicht ~ это право не может быть передано другому лицу Abtretbarkeit f = юр. допустимость уступки (требования) abtreten* I vt 1. изнашивать, стапты¬ вать, сбивать (обувь); sich (D) die Absätze - сбить каблуки; 2. оттапты¬ вать, отдавливать (ногами); 3.: ein Beet [einen Weg] ~ притаптывая зем¬ лю, ограничить грядку [дорожку]; 4. чистить, вытирать (ноги о коврик, решётку); bitte die Füße ~! вытирайте ноги (надпись); 5. (j-m, an j-n) усту¬ пать, передавать (что-л. кому-л.); II vt (s) 1. удаляться, уходить (тж. пе¬ рен.); ~! воен. 1) разойдись!; 2) можете идти!, идите! (при обращении к подчи¬ нённому); j-n - lassen велеть кому-л. идти; der Richter ließ den Zeugen ~ судья отпустил свидетеля (после дачи им показаний); von seinem Amt ~ уйти со службы, оставить службу; von der Bühne - 1) уходить со сцены; 2) перен. сходить со сцены; vom Schauplatz [von der Bildfläche] ~ перен. сходить со сце¬ ны; vom Kaufe ~ отказаться от купли; 2. уст. останавливаться (в гостинице) Abtreter т -s, = решётка [коврик] для . вытирания ног Abtretung / = -еп уступка, передача; . юр. цессия Abtretungsgebiete pl ист. области, отошедшие от Германии в 1918—21 гг. (по условиям Версальского договора); “urkunde f юр. документ об уступке требования, цессия Abtrieb т -(e)s, -е 1. рубка, вырубка (леса); 2. отгон (скота); 3. хим. отгон¬ ка; сепарация; 4. тех. отвод (мощнос¬ ти); 5. хим. отгон, дистиллят; 6. мор. отрицательная плавучесть (подводной лодки); 7. диал. тесто; крем; подливка Äbtriebkolonne /, Äbtriebsäule f хим. перегонная колонна Äbtriebs||welle f тех. выходной вал (зубчатой передачи); “Zahnrad п тех. ведомое зубчатое колесо abtriefen* vi (s) уст. стекать, капать Abtrift /=, -en 1. мор., ав. снос, дрейф; угол дрейфа; 2. отгон (скота); 3. ист. право выпаса [порубки]; 4. вырубка, лесосека abtriften vt лес. сплавлять россыпью äbtrinken* vt отпивать äbtrippeln vi (s) уходить мелкими . шажками Abtritt т -(e)s, -е 1. театр, уход (со сце¬ ны); 2. отставка (министра), 3. юр. уступка, передача; цессия; 4. диал. уборная, отхожее место; 5. охот, по¬ мятая трава (след животного) Äbtritts||brille f очко уборной; ~geld п _ отступное, отступные деньги Abtrockentuch п посудное полотенце äbtrocknen I vt 1. вытирать (насухо); sich (D) die Hände an der Schürze ~ вы-
Abtrockner тереть руки о передник; den Schweiß von der Stirn - стереть пот со лба; 2. высушивать; nach dem Regen hat es schnell abgetrocknet после дождя всё быстро высохло, после дождя сразу подсушило; II vi (s) высыхать, отсы¬ хать; die Blattern trocknen ab струпья оспы отсыхают [отпадают] Äbtrockner т -s, = тряпка для вытира¬ ния; посудное полотенце äbtrollen vi (s) фам. убираться; troll ab! проваливай! äbtrommeln vt сматывать с барабана (кабель, шланг) Äbtropf||bank f сточный жёлоб; ~behälter т, ~brett п подставка для сушки посуды abtröpfeln, abtropfen vi (s) капать, стекать каплями; - lassen давать стечь по каплям; сцеживать по каплям Äbtropf||pfanne / цедилка, фильтро¬ вальная воронка; ~stein т 1. сталак¬ тит; 2. подставка для сушки посуды äbtrotten vi (s) разг, ухощатъ рысцой [семенящим шагом] äbtrotzen vt (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), вырвать (что-л. у кого-л.), принудить (к чему-л. кого-л.) abtrudeln vi (s) 1. ав. войти в штопор, штопорить; sich - lassen ввести само¬ лёт в штопор, сорваться в штопор; 2. фам. убираться прочь äbtrumpfen vt 1. карт, откозырять; 2. разг, отчитывать, отделывать (ко¬ го-л.) abtrünnig а отпавший, изменивший, мятежный; ein -es Heer ист. мятежное войско; войско, перешедшее на сторо¬ ну неприятеля; j-m - werden изменить кому-л., отпасть от кого-л., покинуть , кого-л., восстать против кого-л. Abtrünnige sub т, f ренегат, -ка; отще- , пенец, -нка; изменник, -ница Abtrünnigkeit /= ренегатство; измена abtun* I vt 1. снимать, сбрасывать (одежду); перен. освобождаться (от чего-л.); бросать (что-л.); eine Gewohn¬ heit - бросить привычку; 2. убирать, отнимать; die [seine] Hand von j-m - лишить кого-л. своей поддержки; 3. покончить, разделаться (с чем-л.); отмахнуться (от чего-л.); etw. nur so flüchtig - наскоро отделаться от че¬ го-л.; etw. als einen Scherz - превратить что-л. в шутку, не принять что-л. всерьёз; etw. mit einem Scherz - отде¬ латься от чего-л. шуткой, отшутиться; 4. уст. уладить (спор, дело); 5. разг. убивать, приканчивать, резать (скот); 6. горн, взрывать (шпур); II sich ~ (G) уст. освобождаться, отделываться (от чего-л.) äbtupfen vt 1. снимать (жидкость) ва¬ той [тампоном, платком]; die Wunde (mit Watte) - осушить рану (ватой); 2. смачивать ватой [тампоном, плат¬ ком]; eine Brandwunde mit Öl - сма¬ зать место ожога маслом [тампоном, смоченным в масле] Abu Dhabi п = -s г. Абу-Даби 45 Abulfe/=, ,.11]епл/еЭ. абулия, патологи¬ ческое безволие abundant а 1. избыточный, чрезмер¬ ный; 2. обильный Abundanz f= избыток, изобилие aburteilen vt осуждать, приговаривать (кого-л.), произносить приговор (над ' кем-л.); перен. осуждать Aburteilung f =, -еп (окончательное) осуждение, вынесение приговора (ко- му-л.) abusiv а используемый неверно [не по назначению]; чрезмерный, злоупо- требляемый Abüsus т =, “ злоупотребление; непра¬ вильное использование; чрезмерное употребление; - alkoholischer Geträn¬ ke злоупотребление спиртными на¬ питками, неумеренное потребление спиртных напитков abverdienen vt уст. 1. отрабатывать (долг); 2. (j-m) зарабатывать (что-л. ' за счёт кого-л.) Abverkauf т -(e)s распродажа abverkaufen vt австр. распродавать abverlangen vt (j-m) вытребовать, потребовать (что-л. у кого-л., от ко- го-л.); j-m das Ehrenwort - потребо¬ вать от кого-л. честного слова äbvermieten vt отдавать внаём (снима¬ емое помещение) abvieren vt стр. обтёсывать на четыре канта äbvisieren [-v-] vt топ. визировать _ (точку на местности) Äbwachs т -es выращивание (рыб в рыбопитомнике) äbwägen1*’ vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, обдумывать; die Gründe und Gegen¬ gründe - взвешивать все обстоятель¬ ства [за и против]; etw. im Geiste - прикидывать [взвешивать] что-л. в уме; etw. mit dem Auge - оценивать что-л. на глаз; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу abwägsam а рассудительный Abwägung f =, -en 1. отвешивание, взвешивание, развешивание; 2. взве¬ шивание, обдумывание; bei genauer ~ aller Umstände тщательно взвесив все обстоятельства; 3. тех. нивелирова¬ ние; выравнивание по ватерпасу; 4. тех. отвешенное вещество, навеска äbwählen vt не выбрать на новый срок, проголосовать за отстранение (ко- го-л.) äbwalken vt 1. вывалять (сукно); 2. разг, отлупить, отдубасить abwalzen vt 1. тех. прокатать, проваль- цевать; 2. раскатать, разгладить äbwälzen vt 1. откатывать (бочки); от¬ валивать (камни); 2. сваливать (тж. перен.); die Schuld [die Verantwortung] auf j-n - сваливать на кого-л. вину [от¬ ветственность]; den Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; _ 3. тех. обкатывать Abwalzung/“, -еп тех. прокатка, валь¬ цовка Abwärtsbewegung Abwälzung/“, -en 1. откатывание; от¬ валивание; 2. сваливание; перен. тж. переложение (тягот); ~ des Risikos юр. переложение риска (на контр- _ агента); 3. тех. обкатка, обкатывание Äbwälzverfahren п тех. нарезание зуб¬ чатых колёс методом обкатки äbwandelbar а гром, изменяемый; склоняемый; спрягаемый äbwandeln vt 1. изменять, варьировать; ein Thema - варьировать тему; in abge¬ wandelter Form в несколько изменён- _ ном виде; 2. гром, склонять; спрягать Abwand(e)lung / =, -en 1. изменение, вариация; 2. гром, склонение; спряже¬ ние äbwandern I vi (s) переселяться; эмиг¬ рировать; перекочёвывать; перехо¬ дить; er ist zu einem anderen Herrn abgewandert он перебрался к другому хозяину; Devisen sind ins Ausland abgewandert ком. девизы утекли за границу; das Tiefdruckgebiet wandert ostwärts ab метеор, циклон перемеща¬ ется в восточном направлении; II vt (s, h) исходить, обойти (пешком) г (какую-л. местность) Äbwand(e)rung / =, -еп переселение; эмиграция; переход; die ~ der Arbeits¬ kräfte vom Lande in die Stadt уход сельского населения в город; die ~ der Wähler zur Oppositionspartei переход , избирателей на сторону оппозиции Abwärme / = тех. отходящее тепло; тепловые потери; отработанное ж тепло Abwart т -(e)s, -е и ..wärte швейц. привратник, дворник abwarten I vt 1. ждать (ответа); под¬ жидать (кого-л.); выжидать (случай); er kann es [die Zeit] nicht - он никак не может дождаться этого [этого време¬ ни]; warten wir ab! посмотрим!; 2. пе¬ режидать (грозу); 0 - und Tee trinken!, erst ~, dann Tee trinken! погов. терпе¬ ние!; = поживём — увидим äbwarten II vtycm. ухаживать (за боль¬ ным, детьми, цветами) abwartend I part I от abwarten; sich - verhalten держаться выжидающе; II part adj выжидательный; einen -en Standpunkt [eine ~e Haltung] ein¬ nehmen занимать выжидательную по¬ зицию abwärts adv 1. вниз; den Fluß [den Strom] - вниз по реке [по течению]; - gehen сходить вниз, спускаться; der Weg geht - дорога ведёт вниз, дорога спускается под уклон; alle Schüler von der 4. Klasse - все ученики четвёртого класса и ниже, все ученики с первого по четвёртый класс; vom Obersten - (офицеры) от полковника и ниже; 2. в стороне; - gelegen расположен¬ ный в стороне, удалённый от дорог ""abwärts вниз по реке [по течению] Abwärtsbewegung / 1. движение вниз; спуск; тех. ход вниз (напр., поршня); die -bewegung der Gesteins¬ massen геол, опускание горных пород;
46 2. снижение; депрессия, ухудшение; ~entwicklung f см. Abwärtsbewe¬ gung 2; ~gang m спуск; ход вниз (по течению) äbwärtsgehen* vimp (s) разг, ухуд¬ шаться; es geht abwärts mit ihm 1) его дела идут всё хуже; 2) он становится плох; он стареет; 3) он опускается (всё ниже); mit seinem Geschäft geht es abwärts его дело (коммерческое) идёт всё хуже, его фирма разоряется; mit seiner Gesundheit geht es abwärts здо¬ ровье его ухудшается Äbwärts||hub m тех. ход (поршня) вниз; ~schnittball т резаный удар (тен¬ нис); -schweißen п тех. сварка (вер¬ тикального) шва сверху вниз; ~trans- formator т эл. понижающий транс- _ форматор Abwertung/=, -еп уст. уход (за кем-л., , за чем-л.) Abwasch I т -(e)s 1. грязная посуда; . 2. мытьё посуды Abwasch II / =, -еп диал. см. . Abwaschbecken Äbwaschbank f (низкий) стол для мытья посуды abwaschbar а отмывающийся, мо¬ ющийся, смываемый Abwaschbecken п кухонная раковина для мытья посуды abwaschen* I vt 1. смывать, отмывать, вымывать; eine Schmach feine Schuld] - смыть позор [вину]; den Flecken von seiner Ehre - смыть пятно со своей репутации; 2. мыть, перемы¬ вать; sich (D) die Hände - помыть ру¬ ки; der Vorhang ist schon abgewaschen занавеска уже застирана [поблёкла от многих стирок]; 3. диал. школ, обти¬ рать [натирать] снегом (детская, ша- . лостъ); II vi мыть посуду Abwaschen п -s 1. см. abwaschen; 2.: das ist ein - это всё будет сделано разом [одним духом] Äbwaschf rau f судомойка; "lappen т тряпка для мытья посуды; ~mädchen п судомойка; ~schüssel f таз [миска] для мытья посуды; "tisch т кухонный стол для мытья посуды; ~wasser п помои; der Kaffee ist das reinste [schmeckt wie] -wasser разг, это не ко- _ фе, а помои Abwasser п -s, ..wässer сточные воды; тех. отработанная [отходящая] вода; gewerbliche Abwässer промышленные [производственные] сточные воды; häusliche Abwässer бытовые сточные . воды Äbwasser||beseitigung (Abwässer-) f удаление сточных вод, канализация; "behandlung / обработка сточных вод; очистка сточных вод; ~behand- lungsanlage f станция очистки сточ¬ ных вод; "faulraum т тех. септик [за- гниватель] для сточных вод, септик- тенк; ~kanal т коллектор [канал] сточных вод; "klärung f осветление [очистка] сточных вод abwassern vi ав. взлетать с воды abwässern vt осушать, отводить воду (от чего-л.) Abwassern п -s ав. взлёт с воды Abwasserreinigung (Abwässer-) f очистка сточных вод Abwasserreinigungsanlage (Abwäs¬ ser-) f сооружение по очистке сточ¬ ных вод Abwässerung f =, -еп спуск сточных вод abwechseln I vt менять, заменять, сме¬ нять; чередовать; einander - сменять друг друга, чередоваться; II vi (mit D) меняться (чем-л.), чередоваться, пере¬ межаться (с чем-л.); III sich ~ (mitD) сменяться, чередоваться (с кем-л., с чем-л.) abwechselnd I part I от abwechseln; II part adj переменный, непостоян¬ ный, изменчивый; разнообразный; попеременный; -es Frost- und Tauwet¬ ter частая смена заморозков и оттепе¬ ли; III part adv попеременно, пооче¬ рёдно, по очереди; вперемежку; - rot und blaß werden то краснеть, то блед¬ неть Äbwechs(e)lung f =, -en 1. изменение, перемена; 2. чередование, смена; 3, разнообразие, развлечение; - schaf¬ fen разнообразить; - in etw. (А) brin¬ gen разнообразить что-л., вносить разнообразие во что-л.; - suchen ис¬ кать развлечений; sein Leben war reich an -en его жизнь была богата приклю¬ чениями; sich nach - sehnen жаждать новых впечатлений; zur - um der - willen, der - wegen для [ради] разно¬ образия abwechslungshalber adv разг, для разнообразия; "los а однообразный; "reich а 1. разнообразный; 2. бога¬ тый развлечениями, занимательный; ~weise adv попеременно, поочерёдно abwedeln vt 1. смахивать, обмахивать (пыль); 2. фото затенять (отпечаток при увеличении) Abweg т -(e)s, -е 1. окольный путь; объездной [обходный] путь; 2. лож¬ ный путь, заблуждение; auf -en sein заблуждаться, идти по ложному пути; j-n auf ~е bringen [führen] сбивать ко- го-л. с правильного пути [с пути ис¬ тинного]; совращать кого-л.; auf ~е geraten [kommen] сбиваться с пра¬ вильного пути [с пути истинного], пойти по скользкой дорожке abwegig а ложный, ошибочный, невер¬ ный; eine -е Kritik несправедливая [необоснованная] критика; auf ~е Gedanken kommen заблуждаться, во¬ образить себе что-то неверное [не- лепое] Abwegige: sich in ~s verlieren перен. пойти по ошибочному пути, зайти _ в дебри Abwegigkeit / =, -еп ложность, оши¬ бочность; die - einer solchen Entschei¬ dung liegt auf der Hand совершенно очевидно, насколько неоправданно [неуместно] подобное решение abweichen äbwegs adv в стороне, вдали; в стороне от дороги abwehen vt сдувать (ветром) Abwehr / = 1. оборона (вид боя); akti¬ ve - активная оборона; 2. спорт. защита; линия защиты (футбол); j-m in der - überlegen sein переигрывать кого-л. в защите; 3. отражение (удара, нападения); спорт, отбив; auf - stoßen натолкнуться на сопротивление; 4. контрразведка, органы контрраз¬ ведки; 5.: die - von Krankheiten пред¬ упреждение заболеваний; 6. отрица¬ тельное отношение; враждебность äbwehrbereit а готовый к обороне Abwehrbereitschaft / 1. готовность к обороне, обороноспособность; 2. де¬ журное подразделение (в обороне); ~bewegung / психол. (непроизволь¬ ное) защитное движение; "dienst т служба контрразведки; контрраз¬ ведка äbwehren I vt 1. отражать, отбивать (атаку); отгонять (противника); Flie¬ gen - отгонять мух; er läßt sich nicht - от него никак не отделаешься; он не принимает никаких отказов; die war¬ me Kleidung wehrt die Kälte ab тёплая одежда защищает от холода; die Son¬ ne ~ защищать от солнца; neugierige Blicke - скрывать от любопытных глаз; 2. предотвращать (несчастье, катастрофу); 3. отвергать, откло¬ нить; отказываться (от чего-л.); einen Einwand - отвергать возражение; II vi возражать; отказываться Abwehrfeuer п воен, оборонительный огонь; система огня обороны; "front / фронт обороны; оборонительный ру¬ беж; ~geschütz п противотанковое орудие; зенитное орудие; "haltung / спорт, защитная позиция; ~jäger т 1. самолёт-истребитель противовоз¬ душной обороны; 2. лётчик-истреби¬ тель противовоздушной обороны; ~kampf т оборонительный бой; "kräftepZ силы сопротивления (орга¬ низма); ~maßnahmen pl меры борьбы (против чего-л., с чем-л.); меры охра¬ ны (от чего-л.); ~mauer / спорт. защита стенкой; ~meldung / донесе¬ ние контрразведки; "Offizier т офи¬ цер контрразведки; ~reaktion / физи- ол. защитная реакция; "schlacht / оборонительное сражение; "Spieler т спорт, защитник, игрок защиты; "Stellung / оборонительная позиция; спорт, позиция защиты; "Stoffe pl би¬ ол. защитные вещества, антитела; ~waffe/оборонительное оружие [во¬ оружение]; ~zauber т заговор от дур¬ ного глаза [от злого колдовства ит.п.\; ~zone / полоса обороны; спорт, зона защиты äbweichen I I vt отмачивать; II vi (s) отмокать abweichen* II vi (s) (von D) 1. укло¬ няться, отклоняться (от курса); пе¬ рен. тж. отступать (от чего-л.); von seinen früheren Aussagen ~ юр. отойти
Abweichen 47 abwickeln от своих прежних показаний; von seinen Grundsätzen - отходить от сво¬ их принципов, изменять своим прин¬ ципам; vom rechten Wege - уклонить¬ ся с правильного пути; перен. сойти с пути истинного; 2. эвф. нарушать (закон, устав); 3. расходиться, разли¬ чаться, отличаться; diese Meinungen weichen stark voneinander ab эти мне¬ ния значительно расходятся, между этими мнениями большая разница; in der Länge - отличаться длиной, быть разной длины Äbweichen п -s ю.-нем. понос abweichend I part I от abweichen; II part adj отклоняющийся; отличный (от чего-л.); ~е Lesarten разночтения; ~е Meinungen разногласия; разные мнения; расхождения во мнениях; -er Wortlaut нетождественный текст; in -em Wortlaut в изменённом тексте [виде] (о документе); ~е Formen гром. неправильные формы; ~е Lagerung геол, неправильное залегание; III part adv в отличие (от); - von Hegel meint Feuerbach... в отличие от Гегеля Фейербах считает... Abweichung f =, -en 1. уклонение, от¬ клонение; отступление (от чего-л.); полит, уклон; - von der Regel исклю¬ чение из правила; 2. расхождение, различие, отличие; -en in den Lesarten разночтения; различные версии; -еп in den Zeugenaussagen расхождения в показаниях свидетелей; 3. физ. от¬ клонение (лучей); склонение, девиа¬ ция (компаса); 4. астр, склонение (светила); 5. погрешность, ошибка; геод. невязка Äbweichungs||kreis т астр, круг скло¬ нений; “Winkel т физ. угол отклоне¬ ния äbweiden vt 1. стравливать (пастби¬ ще скотом); 2. объедать (кусты, деревья — о домашнем скоте); 3. вы¬ сок. срывать плоды (с чего-л.); 4. ощу¬ пывать (глазами) abweisen* vt 1. отклонять (просьбу, предложение и т. п.); eine Klage - отка¬ зать в иске, оставлять ходатайство без последствий; einen Einwand - отмести возражение; etw. von sich (D) - отверг¬ нуть, отмести что-л.; 2. отсылать, вы¬ проваживать; einen Bittsteller - отка¬ зать просителю, не принять просителя; er hat sich nicht - lassen от него нельзя было отделаться; 3.: einen Angriff - от¬ ражать атаку; 4.: Wassei - физ не сма- . чиваться водой, отталкивать воду Abweiser т -s, = 1. тумба (у дороги); 2. гидр, отклонитель (струенаправля¬ ющая дамба, полузапруда) äbweißen I vt отбеливать; II vi блёк- . нуть, белеть Abweisung/“, -en 1. отказ; 2. отклоне¬ ние (ходатайства); 3. отражение ж (атаки) Äbweisungs||bescheid т юр., канц. от¬ рицательный ответ, отказ; ~grund т юр. основание для отказа; “Urteil п юр. отрицательное решение; поста¬ новление об отклонении иска äbwelken vi (s) увядать, вянуть; чах- . нуть; отсыхать Äbwelken п -s увядание abwendbar а отвратимый, предотвра- . тимый Abwendbarkeit / = отвратимость, воз¬ можность предотвращения äbwenden1*11 vt 1. (impf wandte ab, ре¬ же wendete ab; part II abgewandt, реже abgewendet) отворачивать; die Augen - отвести глаза; das Gesicht - отвер¬ нуться; seine Gedanken von etw. (D) - перестать думать о чём-л., отвлечься от чего-л.; ohne die Augen abzuwenden не отрывая [не сводя] глаз, не отрыва¬ ясь; in einer dem Leben abgewandten Weise в отрыве от жизни, оторванно от жизни; 2. (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abge¬ wandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); от¬ водить (удар); einen Hieb - отразить [отвести] удар; j-s Zorn - отвести чей-л. гнев; etw. von j-m - оградить кого-л. от чего-л.; 3. отвлекать; j-m die Kunden - сманивать [отбивать] у кого-л. клиен¬ тов; II sich “ (von D) отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.) abwendig: j-n von seinem Vorhaben ~ machen отвлечь кого-л. от его намере¬ ния; j-m die Kundschaft - machen сма¬ нивать [отбивать] у кого-л. клиентов; - werden (G) изменить (кому-л.), уйти . (от кого-л.) Abwendung/“, -en 1. поворот (назад); 2. предотвращение; die ~ eines Krieges предотвращение войны äbwerben* ^переманивать, сманивать (кого-л. на другую работу) Äbwerber т -s, = агент, сманивающий . рабочих [служащих] Abwerbung / =, -еп переманивание, сманивание (на другую работу) äbwerfen* vt 1. в разн. знач. сбрасы¬ вать; Bomben - сбрасывать [метать] бомбы; eine Farbe - карт, сносить масть; das Geweih - сбрасывать poia (об оленях); das Joch - сбросить [свер¬ гнуть] иго; den Mantel - сбросить [снять] пальто; die Maske - сбросить личину [маску]; 2. давать, приносить (прибыль); das wird einen schönen Nutzen - это немало даст (тж. перен.); das wirft ihm nicht viel ab на этом он много не заработает; das Geschäft wirft nichts ab дело не приносит никакого дохода, дело не окупается; 3.: Junge - приносить приплод (о животных), телиться, пороситься, котиться, ще¬ ниться; 4. спорт, выбивать (игрока из игры мячом); 5. спорт, сбивать (планку при прыжке); опрокидывать (барьер при скачках) abwerten vt 1. эк. проводить девальва¬ цию, снижать курс, обесценивать (ва¬ люту); 2. перен. снижать ценность (чего-л.); умалять значение (чего-л.) abwertend I part I от abwerten; II part adj: eine ~e Stellungnahme критиче¬ ское отношение; отрицательная пози- . ция [оценка] Abwertung / =, -еп эк. девальвация, снижение курса, обесценение (ва¬ люты) abwesend а отсутствующий; перен. тж. рассеянный; - sein отсутствовать; er war drei Jahre - его три года не бы¬ ло, он был три года в отъезде; er war (wie) - он был рассеян, он был погру¬ жён в свои мысли; bei etw. (D) ~ sein не присутствовать при чём-л.; ein -er Blick отсутствующий взгляд; ein -es Gesicht machen принимать отсутству¬ ющий вид, игнорировать происходя- . щее Abwesende sub т, f отсутствующий, . -щая Abwesenheit /= 1. отсутствие; юр. тж. неявка; durch - glänzen ирон, блистать отсутствием; in meiner -, während meiner - в моё отсутствие, пока меня не было; j-n in - verurteilen осудить кого-л. заочно; 2. рассеянность, не- .внимание Äbwesenheits||pfleger т юр. опекун над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица; “Pflegschaft/юр. опека над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица abwetten vt (j-m) выиграть на пари (что-л. у кого-л.) abwettern I vt 1.: einen Sturm - мор. штормовать, переждать шторм, ло¬ жась в дрейф; 2. горн, отводить (газы из шахты); закрывать доступ (газов в шахту); II vimp: es hat abgewettert гроза кончилась [прошла] äbwetzen vt 1. оттачивать (нож); 2. стирать, протирать; изнашивать (одежду); ein Messer - затупить нож; die Jacke an den Ellenbogen - проте¬ реть куртку на локтях; 3.: sich (D) den Schnabel - почистить клюв (обо что-л.) abwickelbar а разматывающийся, под¬ дающийся разматыванию; ~е Fläche мат. развёртывающаяся поверх- . ность Abwickeler см. Abwickler abwickeln I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (нить с катушки); развёртывать (кусок ткани); ein Knäuel - распуты¬ вать [разматывать] клубок; 2. улажи¬ вать, оканчивать, ликвидировать (коммерческое дело; тж. перен.); Schulden - расплачиваться с долгами; die Angelegenheit ist glücklich ab¬ gewickelt дело улажено; 3. вести (де¬ ло); выполнять, осуществлять (про¬ грамму), проводить (мероприятие); 4. ликвидировать (учреждение или предприятие на территории бывшей ГДР); 5. разг, увольнять (в порядке ликвидации или реорганизации учреж¬ дения или предприятия на террито¬ рии бывшей ГДР); II sich ~ развивать¬ ся (о делах, событиях); der Verkehr
Abwickelspule wickelt sich glatt ab движение [сооб¬ щение, связь] осуществляется бес- ' перебойно Äbwickelspule / фото, кино подающая катушка [бобина] Abwickelung/=, -en 1. разматывание, размотка; 2. мат. развёртка; 3. ход, развитие (дел); die ~ eines Vertrages ис¬ полнение договора; die ~ des Zahlungs¬ verkehrs erfolgt über diese Bank плате¬ жи осуществляются через этот банк; 4. окончание, ликвидация (дела); 5. ликвидация (учреждения или пред¬ приятия на территории бывшей ГДР) Äbwick(e)lungsamt п, Äbwick(e)- lungsinstanz/учреждение, которому поручено проведение какого-л. меро¬ приятия [ведение какого-л. дела, лик¬ видация чего-л.] Abwickler т -s, = ком. лицо, осуществ¬ ляющее ликвидацию дела [фирмы] äbwiegeln vt утихомирить, усмирить äbwiegen* vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, об¬ думывать; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу; ав. вырав¬ нивать в полёте (самолёт, аэростат) äbwimmeln vt 1. фам. отделываться (от кого-л., от чего-л.), спроваживать (кого-л.); 2.: Trauben - собирать вино- град Abwind т -(e)s, -е метеор, нисходящий ветер äbwinden* vt разматывать (пряжу) äbwinken (ю.-нем. и шутл. ср.-нем. part II тж. abgewunken) vi 1. махнуть рукой; покачать головой (в знак отказа, несогласия, разрешения уйти и т. п.); 2.: j-m - намекнуть кому-л. на невыполнимость [на нецелесообраз¬ ность] его требований; 3. показать на¬ правление движения (для транспор¬ та - рукой, жезлом, семафором); nach links - дать знак для движения влево äbwipfeln vt срезать вершину (дерева) äbwirtschaften I vi и sich ~ разориться, прогореть; er hat abgewirtschaftet его время прошло; И vt с.-х. истощать (землю) äbwischen vt 1. стирать, вытирать (пыль и т. п.); sich (D) die Tränen ~ утереть слёзы; 2. вытирать, обтирать, г протирать Äbwischlappen т, Äbwischtuch п кухон¬ ная тряпка, тряпка для стирания пыли Äbwitterung / =, -еп выветривание (почвы, породы) äbwohnen vt 1.: ein Haus - приводить дом в плохое состояние (живя в нём); 2.: die Miete ~ прожить срок, за кото¬ рый уплачена квартплата abwracken vt сдавать на слом; разби¬ рать на лом (судно) Abwracken п -s разборка на лом (суд¬ на); zum - bestimmt предназначено на _ слом Abwurf т -(e)s, ..würfe 1. сбрасывание, метание; die Atombombe gelangte erst¬ malig 1945 zum ~ атомная бомба впер¬ вые была сброшена [применена] 48 в 1945 году; 2. ав. вымпел; сброшен¬ ный груз; 3. доход, прибыль, выручка; 4. спорт, бросок, выброс (копья, дис¬ ка, мяча); 5. выбивание [бросок] от ворот (футбол); 6. охот, сброшенные . рога (оленя) Abwurfhöhe / ав. высота бомбомета¬ ния; Hatte / спорт, линия метания (отмеченная рейкой); ~lini}e / спорт. линия метания (отмеченная чертой); ~meldung / ав. вымпел; донесение, сбрасываемое с самолёта; ~munition/ авиабомбы; мор. глубинные бомбы; -schacht т шахта для мусора, шахта мусоропровода; -Sendung / ав. вым¬ пел; почта, сброшенная с самолёта; -Stange / охот, сброшенные рога (оленя); -Vorrichtung/1. тех. разгру¬ зочное устройство (транспортёра); 2. ав., мор. бомбосбрасыватель; -waffe / бомбардировочное вооруже¬ ние; минно-торпедное вооружение; -winkel т угол вылета снаряда; угол бомбометания; -zielgerät и бомбар¬ дировочный прицел abwürgen vt душить, задушить; перен. тж. подавлять; die Arbeiterbewegung [die Opposition] ~ подавлять [душить] рабочее движение [оппозицию]; den Motor ~ авт. разг, заглушить мотор; die Produktion ~ сокращать производ¬ ство (под влиянием кризиса, конкурен¬ ции); es würgte mich beinahe ab я чуть , не подавился [не задохся] Abwürgung / =, -еп удушение; перен. тж. подавление; сокращение (произ¬ водства) abwürzen vt приправлять (пишу) abyssäl, abyssisch а 1. глубинный; геогр. абиссальный; 2. глубокий как пропасть, бездонный Abyssus <греч.> т = бездна, пропасть abzahlbar а уплачиваемый, подлежа¬ щий уплате [оплате]; ~ in zehn Monatsraten с уплатой в рассрочку в течение десяти месяцев abzahlen vt выплачивать в рассрочку [по частям] (за что-л.); погашать (долг) abzählen I vt 1. сосчитать, пересчитать; высчитать; das Fahrgeld abgezählt bereithalten! приготовьте деньги за проезд без сдачи!; ~! (по порядку номеров) рассчитайсь! (команда); 2. рассчитывать, высчитывать (напр., на пальцах); sich (D) etw. an den Knöpfen ~ гадать о чём-л. на пугови¬ цах; das kann man sich an den Fingern [an den Knöpfen] ~ 1) это можно по пальцам перечесть; 2) это очевидно, это ясно как день; 3. отсчитывать, вы¬ читать; zähl dir davon die Hälfte ab отсчитай себе половину; II vi посчи- _ таться, рассчитаться (перед игрой) Abzählen п -s расчёт (по порядку номе¬ ров) (при построении) Abzählreim т см. Abzählvers; -spiel п игра-считалочка Abzahlung / =, -еп платёж [уплата, по¬ гашение] в рассрочку [по частям]; abzeichnen monatliche [wöchentliche] ~ ежемесяч¬ ный [еженедельный] взнос (при Sme в рассрочку); etw. auf [gegen] - ш купить что-л. в рассрочку Abzählung / ==, -en 1. счёт, отсчитыва¬ ние, исчисление; 2. отсчитывание, вычитание Abzahlungsgeschäft п 1. договор купли-продажи [сделка] с рассрочкой платежа; 2. магазин по продаже това¬ ров в рассрочку; -kauf т покупка в рассрочку; -rate / взнос за куплен¬ ную в рассрочку вещь Abzählvers т считалочка (в детских , играх) Abzapfbrunnen т дренажный [разгру¬ зочный] колодец abzapfen vt 1. выцеживать; отцежи¬ вать, сцеживать; ein Faß ~ выпускать [разливать] вино из бочки; Wein ~ разливать вино (из бочки); j-m Blut - пускать кровь, делать кому-л. крово¬ пускание; j-m das letzte Blut ~ перен. высосать кровь из кого-л.; выжать ко- го-л. до последнего; j-m Geld ~ разг. выкачивать деньги из кого-л., заста¬ вить кого-л. раскошелиться; 2. горн. осушать (выработки); 3. эл. отбирать „ (ток) Äbzapfen п -s 1. см. abzapfen; 2. мед. па- , рацентез, прокол Äbzapfhahn т сливной [спускной] _ кран Abzapfung / =, -еп выцеживание; отце¬ живание, сцеживание; выпуск (жид¬ кости) abzappeln, sich/хгзг. биться, стараться изо всех сил, лезть из кожи (вон) äbzäumen vt разнуздывать, снимать узду (с коня) äbzäunen vt обносить забором [огра¬ дой], отгораживать; перен. выделять, отделять Abzäunung / =, -en 1. отгоражива¬ ние, установка ограды; 2. ограда, изго¬ родь abzehren I vt 1. изнурять, истощать; der Kummer zehrt ihm das Herz ab его гложет тоска; der Kummer zehrte sie zum Skelett ab от горя она вся высо¬ хла; 2. разъедать; II vi (s) сильно исху¬ дать, высохнуть; иссыхать, чахнуть (от болезни); III sich - 1. изводиться, терзаться, мучиться; 2. умерщвлять ж свою плоть Abzehrung /=, -en 1. изнурение, исто- , щение; 2. чахотка Abzeichen п -s, = 1. знак, значок; эмблема; 2. отличительный знак, от¬ личие; бирка; воен, знак различия; 3. отметина; звёздочка (пятно на лбу животного); пятно Abzeichenprüfung / испытание [экза¬ мен] на получение значка; -tuch п приборное сукно (для военного обмун¬ дирования) abzeichnen I vt 1. срисовывать; счер¬ чивать; копировать (рисунок); изобра¬ жать; etw. nach der Natur ~ написать [нарисовать] что-л. с натуры; 2. очер¬
49 Abzeichner чивать; отмечать значками; 3. подпи¬ сывать (документ), ставить визу (на чём-л.); II sich - 1. выделяться, выри¬ совываться; sich von dem Hinter¬ gründe [gegen den Hintergrund] - вы¬ деляться на фоне (чего-л.); 2. наме¬ чаться, вырисовываться; die sich abzeichnende Gefahr надвигающаяся опасность Äbzeichner т -s, = 1. разметчик; 2. ко¬ пировщик Abzeichnung f =, -en 1. копия (рисун¬ ка); рисунок с натуры; 2. полигр. раз- метка; 3. подпись (на документе), виза Abzieh||apparat т 1. полигр. множи¬ тельный аппарат, стеклограф; 2. по¬ лигр. корректурный [тискальный] станок; 3. разливочная машина (для пива); "bild п переводная кар¬ тинка Abziehbilderdruck т полигр. декалько¬ мания (применение и печатание пере¬ водных картинок) abziehen* I vt 1. стягивать; снимать (платье, перчатки, перстень); стаски¬ вать (сапоги); сдирать (шкуру, кожу¬ ру); das Bett - снимать бельё с посте¬ ли; Bohnen ~ лущить фасоль; den Hasen ~ сдирать шкуру с зайца; die Mütze ~ разг, снимать шапку; die Saiten ~ снимать струны (с инстру¬ мента); 2. оттягивать, вытягивать; den Schlüssel - вынимать ключ из зам¬ ка; die [seine] Hand von j-m, von etw. (D) ~ лишить кого-л., что-л. своей поддержки [своего покровительства]; 3. вычитать, удерживать; eine Zahl von einer anderen ~ вычитать одно число из другого; diese Summe wird am [vom] Lohn abgezogen эта сумма удерживается из заработной платы; 4. (von D) отвлекать (взгляд, внима¬ ние, мысли от кого-л., от чего-л.); 5. высок, переманивать, отбивать (кого-л.); j-m die Kunden ~ отбивать [отвлекать] у кого-л. клиентов; 6. от¬ водить, выводить (войска); откоман¬ дировывать; снимать, перебрасывать (с какого-л. участка); Arbeitskräfte - снимать рабочую силу (с какого-л. участка); Geld aus einem Lande ~ эк. изымать капиталы, вложенные в ка¬ кой-л. стране; Rohstoffe aus einem Lande ~ эк. выкачивать сырьё из ка¬ кой-л. страны; 7. сливать, сцеживать, спускать; хим. откачивать; das Wasser von einer Wiese ~ отвести воду с луга; 8. разливать по бутылкам; ein Faß Bier ~ разлить по бутылкам бочку пива; 9. хим. перегонять, дистиллиро¬ вать; 10. полигр. делать оттиск, тис¬ кать; фото печатать; копировать; 11. править, точить; строгать; тех. доводить; ein Messer ~ точить нож; править бритву; den Parkettfußboden - стр. циклевать паркет; ein Brett - строгать доску; 12. кож., текст. обесцвечивать; осветлять (крашеный материал); 13.: eine Uhr - уст. отре¬ гулировать и смазать механизм часов; 14.: die Suppe mit einem Ei - кул. за¬ править суп яйцом; 15.: die Pistole ~ выстрелить из пистолета; den Hahn ~ спустить курок; нажать спусковой крючок; 16. высок, выводить, произ¬ водить (что-л. из чего-л.); 17.: eine Schau - пренебр. организовать мани¬ фестацию [демонстрацию] (в пропа¬ гандистских целях); II vi (s) удалять¬ ся, уходить, отходить, уезжать; der Feind zog (von der Stadt) ab против¬ ник отступил [отошёл] (от города), противник оставил город, противник отвёл свои войска (от города); die Wache ist abgezogen караул сменился; караул снят; die Zugvögel ziehen ab пе¬ релётные птицы улетают; der Rauch zieht (durch den Schornstein) ab дым выходит из трубы; leer [mit leeren Händen, mit langer Nase, unverrichte¬ terdinge] ~ уйти не солоно хлебавши; mit Schimpf und Schande ~ уйти с по¬ зором; позорно бежать; zieh ab! разг. r убирайся вон! Abziehen n -s 1. cm. abziehen; 2. слив (жидкости); разлив, розлив; мет. выпуск (шлака); 3. мет. раздевание (слитка); 4. тех. утечка; 5. тех. , доводка; правка Abzieher т -s, = 1. полигр. тискальщик; 2. точильщик (правящий бритвы); 3. горн, рукоятчик; 4. анат. отводя- , щая мышца, абдуктор Äbzieh||lack т снимающийся плёноч¬ ный лак; "maschine f автомобиль- -буксир; "papier п переводная бума¬ га; ~presse f полигр. корректурный [тискальный] станок; ~riemen т ре¬ мень для правки бритвы; "Stein т оселок, брусок äbzielen vi (тж. abgezielt sein) (auf А) метить (на что-л.), стремиться (к че- му-л.), иметь своей целью (что-л.); diese Maßnahmen zielen darauf ab..., diese Maßnahmen sind darauf ab¬ gezielt... эти меры рассчитаны на то...; auf wen zielt diese Bemerkung ab? к ко¬ му относится это замечание?; ich möchte wissen, worauf das abzielt хотел бы я знать, к чему это клонится äbzirkeln vt вымерять (циркулем); пе¬ рен. точно отмеривать; очерчивать; seine Worte ~ (строго) взвешивать свои слова äbzittern vi (s) фам. убираться; zittre ab! пошёл вон!, проваливай! äbzotteln vi (s) фам. медленно пойти прочь Abzug т -(e)s, ..züge 1. отход; уход; от¬ ступление; der ~ der Truppen 1) вывод [отвод] войск; 2) отход войск; der ~ der Wachen смена караулов; снятие караулов; der ~ der Zugvögel отлёт пе¬ релётных птиц; seinen - nehmen от¬ ступить, ретироваться; dem Feind freien ~ gewähren разрешить беспре¬ пятственный вывод войск противни¬ ка из осаждённой крепости [из осаж¬ дённого города]; 2. сток; отдушина; abzweigen hier findet [hat] der Rauch seinen ~ здесь дым выходит (из помещения), здесь отдушина для дыма; 3. слив, спуск; отвод; откачивание (жидкос¬ ти); к. разлив, розлив; 5. хим. вытяж¬ ка, дистиллят; 6. вычет, удержание; скидка; pl тж. сборы, налоги; einen ~ gewähren предоставить скидку (при платеже наличными); in - bringen вы¬ честь, удержать; mit ~ с вычетом; nach - за вычетом, по удержании; ohne ~ без вычета, полностью; 7. по¬ лигр. оттиск; фото копия, отпечаток (контактный); einen ~ von etw. (D) machen полигр. сделать оттиск с чего-л.; фото отпечатать какой-л. снимок (контактным способом); 8. спусковой крючок, курок, спуско¬ вой механизм (оружия); 9. спуск (курка); 10. мет. абцуг, окисная плён- _ ка на расплавленном металле Äbzugbohle f стр. правйло abzüglich prp (G) ком. за вычетом; ~ der Unkosten за вычетом издержек; , ~ Rabatt за вычетом скидки Äbzugs||bogen т полигр. пробный лист, корректурный оттиск; "bügel т спус¬ ковая скоба (оружия); "dampf т отработанный пар; "feder f спуско¬ вая пружина (оружия) abzugsfrei а необлагаемый, без выче- г тов, без удержаний Äbzugsfreiheit f 1. право свободного выезда; 2. освобождение от вычетов [от удержаний]; ~graben т (водоот¬ водная [(водо)сточная] канава; ~hahn т, "haken т cwjckgwoyl крю¬ чок (оружия); ~kamin т дымоход; ~kanal т сточный [отводный] канал; ~loch п см. Abzug 2; "Öffnung f вы¬ пускное отверстие (пивной бочки); ~rinne f сточный жёлоб; ~rohr п вы¬ пускная [отводная] труба; ~schach п шахм. открытый шах; "schacht т вентиляционная шахта; "Vorrichtung f ударный [спусковой] механизм (ору¬ жия) abzundern vt мет. снимать [удалить] окалину abzupfen vt ощипывать, выдёргивать, отрывать abzwacken vt (j-m) разг, отнимать (что-л. у кого-л.); выуживать (что-л. у кого-л.); урвать (что-л. от кого-л.); etw. vom Wirtschaftsgeld - выкроить что-л. из хозяйственных денег; j-m etw. am Lohne ~ удерживать что-л. из чьей- л. заработной платы; sich (D) eine halbe Stunde von der Freizeit ~ урвать полча¬ са от своего свободного времени äbzwecken vi (auf А) уст. метить (на , что-л.), иметь своей целью (что-л.) Abzweig т -(e)s, -е ответвление (до¬ роги) Abzweigdose f эл. ответвительная гкоробка Abzweige f =, -п ответвление дороги, развилка äbzweigen I vt 1. разг, выделять, вы¬ краивать; für den Bau werden große
Abzweigestelle Summen abgezweigt на строительство выделяются большие суммы (из на¬ коплений и т. п.); 2. фам. присвоить (часть чего-л.), поживиться (за счёт чего-л.); der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt водитель поживился за счёт груза (похитил часть груза); II vi (s) и sich ~ развет¬ вляться, ответвляться; hier zweigt die Straße ab 1) здесь дорога разветвляет¬ ся; 2) здесь дорога ответвляется (от основной дороги) Äbzweige||stelle см. Abzweigstelle; “Zeichen п знак разветвления до¬ роги Äbzweig||kanal т гидр, канал-ответвле¬ ние; “Stelle f разветвление дороги; железнодорожный разъезд Abzweigung/“, -en 1. ответвление, раз¬ ветвление; ж.-д. ветка; 2. фи¬ лиал (фирмы); 3. выделение (средств) Äbzweigungsbahnhof т узловая же¬ лезнодорожная станция Äbzweigwiderstand т эл. шунто¬ вое сопротивление, сопротивление шунта abzwicken vt разг, отщипывать; откусывать (щипцами, ножницами) äbzwingen* vt (j-m) добиваться силой (чего-л. от кого-л.), заставлять сделать (что-л. кого-л.); j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. (неволь¬ ную) улыбку, заставить кого-л. улыб¬ нуться; sich (D) ein Lächeln - заста¬ вить себя улыбнуться, изобразить улыбку на лице; j-m ein Geheimnis - заставить [вынудить] кого-л. выдать тайну; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания силой [принуж¬ дением]; die Angst hat ihm ein Geständnis abgezwungen страх заста¬ вил его сознаться äbzwirnen vt отсучивать (нитку) äbzwnschern vi (s) фам. уйти, убраться Acajouholz п [ака'зи:-] красное де¬ рево а cappella <ит.> муз. а капелла (испол¬ нение хорового произведения без ин¬ струментального сопровождения) A-cappella-Chor [-,ko:r] т капелла (вокальный ансамбль) асе", Асе" см. тж. akk", Akk", akz", Akz" accelerändo [atfele-] <um.> (сокр. accel.) муз. ускоряя темп Accent aigu <фр.> [aksate'gy:] m = =,pl -s -s [aksäze'gy:] лингв, знак', акут Accent circonflexe <фр.> [aksäsirko- 'fleks] m = =, pl -s -s [aksäsirkä'fleks] лингв, знак Л, циркумфлекс Accent grave <фр.> [aksä'graw] m = =, pl -s -s [aksö/gra:v] лингв, знак ', гравис Accra ['akra:] n -s г. Аккра accrescendo <um.> [akre/endo:] (сокр. accresc.) муз. крещендо Accessoires <фр.> [akse'söa:r(s)] pl ак¬ сессуары (предметы, дополняющие костюм) Acetum п -s уксус 50. ach int ах!, ох!, ой!, эх!, о! (возглас огор¬ чения, удивления, восхищения, тоски и т. п.); ~ ja! ну да!, конечно!; - je! ой!; ах, как жаль!; боже мой!; - so! вот как!, значит так!; - was! подумаешь!; что уж там!; неважно!; вовсе нет!; - Gott! о, боже!; ~, du lieber Himmel! разг, бог ты мой!; das - so böse Alter беспощад¬ ная старость; der - so liebe Besuch ирон, милые [дорогие] гости; - und weh schreien причитать, вопить Ach п -s, -s и “ 1. возглас «ах»; ein freudiges ~ радостный возглас, крик радости; 2. жалобы, причитания, ахи и охи; - und Weh, Weh und - жалобы, причитания, ахи и охи; mit Weh und ~, mit - und Krach фам. едва-едва, кое- -как, с грехом пополам Achäer [-х-] т -s, = ист. ахеянин Achäne [-Х-] /=, -п бот. семянка Achat [-Х-] т -(e)s, -е мин. агат achaten [-х-] а мин. агатовый Achät||glas [-х-] п агатовое стекло, поддельный агат; “holz п геол. окаменелая (ископаемая) древесина; “hütchen п агатовый колпачок (магнитной стрелки компаса) Ache / =, -п диал. ручей Ächel/=, -п текст. 1. костра; 2. очёски; 3. ость acheln vi жарг. есть, жрать, рубать Acheron [-Х-] т = и -s греч. миф. Ахерон Acheuleen <фр.> [ajale'e] п = и -s архе- ол. ашельская культура Achill [-Х-] т ~(e)s, Achilles т = греч. миф. Ахилл, Ахиллес Achilles||ferse [-х-] / ахиллесова пята, уязвимое место; ~sehne/ анат. ахил¬ лово сухожилие Achilleus (Achilleus) [-х-] т = см. Achill Ach-Laut т фон. звук [х ] Achromasle [-k-]/= см. Achromatismus Achromat [-k-] m, n -(e)s, -e опт. ахро¬ мат (объектив) Achromatin [-k-] n -s биол. ахроматин achromatisch [-k-] а опт. ахроматиче¬ ский Achromatismus [-k-] m = опт. ахрома¬ тизм, отсутствие хроматической абер- ,рации Ächs||abstand т расстояние между осями, межосевое расстояние; база (автомобиля, трактора и т. п.); ~antrieb т авт. 1. привод оси, пере¬ дача движения к ведущим осям; 2. главная передача; doppelt übersetz¬ ter -antrieb двойная главная передача; ~aufhängung / авт., подвеска оси; ~bruch т поломка оси; ~büchse / тех. осевая букса [втулка]; ~bund т тех. осевой буртик [заплечик]; “drehung/ вращение вокруг оси Achse / =, -п ось (в разн. знач.); вал; стержень; eine feste - неподвижная ось; eine fliegende - разгруженная (по- лу)ось; eine freie - свободная ось; eine gekröpfte - коленчатая ось; eine gekuppelte - спаренная ось; eine laufende - подвижная [вращающаяся] ось; eine starre - неподвижная [жёст- Achssatz кая] ось; auf (der) - sein разг, нахо¬ диться в пути; sich auf die - begeben отправиться в путь; auf [mit, per] - befördern перевозить колёсным транспортом, перевозить сухим пу¬ тём; ein Schnellzug von [mit] 60 -n ско¬ рый поезд в 60 осей (15 четырёхосных вагонов) Achsel / =, -n 1. плечо (человека); die ~(n) zucken, mit den ~n [mit der ~] zucken пожимать плечами [плечом]; j-n über die - ansehen смотреть свысо¬ ка на кого-л.; das Gewehr über die - werfen взять ружьё на ремень; unter der - под мышкой; etw. unter die - nehmen зажать что-л. под мышкой; j-m unter die ~n greifen оказывать ко¬ му-л. помощь [поддержку]; 2. бот. па¬ зуха (листа); 3. полигр. заплечико (литеры); 0 etw. auf seine ~(n) nehmen взять что-л. на себя [на свою ответ¬ ственность]; etw. auf die leichte ~ nehmen не принимать чего-л. всерьёз, легко относиться к чему-л.; auf beiden ~n tragen двурушничать, служить и нашим и вашим Ächsel||band п 1. бретелька; 2. воен, уст. аксельбант; ~drüse / анат. под¬ крыльцовая железа; ~grube f, “höhle/ анат. подмышечная впадина, под¬ мышка; “klappen pl погоны (мягкие); “knospe / бот. пазушная почка; ~schnur /см. Achselband 2 ächselständig а бот. пазушный Achselstück п 1. pl погоны (б. ч. офи¬ церские); эполеты; 2. ист. оплечье; “träger т 1. см. Achselband 1; 2. уст. лицемер, двурушник; “trägere! / - уст. лицемерие, двурушничество; “zucken п -s пожимание плечами; etw. mit einem -zucken abtun, mit einem -zucken antworten пожать пле¬ чами в ответ на что-л. achselzuckend adv пожимая плечами (в знак отрицания, пренебрежения и т. п.) Achsen" см. тж. сложн. с Achs" Achsenkreuz п мат. система [оси] ко¬ ординат; “machte pl державы «оси» (союзники гитлеровской Германии) ächsensymmetrisch а обладающий осевой симметрией Ächsenzylinder т анат. осевой ци¬ линдр (нервного волокна) Ächs||gehäuse п авт. картер моста; “gelenk п тех. простой шарнир; ~hals т тех. шейка оси Achsial" см. сложные с Axial" Achsigkeit / = расположение по оси [в осевой плоскости] Achslager п тех. осевой подшипник [подпятник]; “last/нагрузка на ось achs||los а авт. безосный; -lose Radauf¬ hängung независимая подвеска колёс; ~recht а по направлению оси Ächs||satz т колёсный скат, комплект колёсных пар (локомотива или ваго¬ на); “Schaft т тех. тело оси; “schen¬ ke! т тех. шейка [цапфа] оси; авт. поворотная цапфа
51 achten Achsschenkelbolzen Ächsschenkelbolzen m авт. шкворень _ (поворотной цапфы) Ächsschnitt m тех. осевое сечение Ächs||stand см. Achsabstand; -welle f ось; вал; -zapfen m тех. осевая шей¬ ка, цапфа оси acht I пит восемь; восьмеро (собир.); die Zahlen von eins bis - числа от еди¬ ницы до восьми; ~ Bücher восемь книг; an die - Bücher, etwa ~ Bücher около восьми книг; der 4. Teil von - четвёртая часть от восьми; die ersten - первые восемь (человек, штук); alle ~ fehlten отсутствовала все восемь (напр., мальчиков); er ist - (Jahre alt) ему восемь (лет); er wird - (Jahre alt) ему исполняется восемь (лет); - Meter lang восьмиметровый, вось¬ миметровой длины; длиной в восемь метров; восемь метров длиной; - Mann hoch разг, в количестве восьми чело¬ век, ввосьмером; - Mann stark воен. в составе [в количестве] восьми чело¬ век; wir [unser] sind ~ [разг. ~е], wir sind unser - [разг. ~е] нас восемь чело¬ век, нас восьмеро; es sind ihrer - их во¬ семь человек, их восьмеро; wir waren unser ~ [разг. ~е] нас было восемь, мы были ввосьмером; je - но восемь; sie waren zu -en [zu ~] их было восемь че¬ ловек, их было восьмеро; zu -en, zu - ввосьмером, по восемь; sie marschie¬ ren zu -еп они идут шеренгами по во¬ семь человек; unter diesen -en ist kein Verräter среди этих восьми (человек) предателя нет; eine Familie von -en разг, семья из восьми [в восемь] чело¬ век; mit -en fahren ехать на восьмёрке (лошадей); ich ging mit -еп dorthin я с восемью другими пошёл туда, мы вдевятером пошли туда; es ist - (Uhr) (время) восемь (часов); es schlägt eben - (Uhr) как раз бьёт восемь (часов); es ist Punkt [Schlag] - (Uhr) ровно восемь (часов); es ist halb - (время) половина восьмого; es ist - (Uhr) vor¬ bei [vorüber] девятый час, es geht auf - восьмой час; es ist (ein) Viertel (auf) - (Uhr) б. ч. ср.-нем. (время) четверть восьмого; es ist drei Viertel - (время) три четверти восьмого, без четверти восемь; gegen - (Uhr) около восьми (часов); nach - (Uhr) после восьми (часов); es ist (ein) Viertel nach - (Uhr) (время) четверть девятого; es ist fünf Minuten nach - (Uhr) (время) пять минут девятого; um - (Uhr) в во¬ семь (часов); vor - до восьми, раньше восьми; es ist (ein) Viertel vor - (Uhr) (время) без четверти восемь; es ist fünf Minuten vor - (Uhr) без пяти минут восемь; es ist fünf Minuten vor [bis] drei Viertel - (время) без двадцати (минут) восемь; alle [ср.-нем. aller] - Jahre каждые восемь лет, раз в восемь лет; alle [ср.-нем. aller] - Tage ежене¬ дельно, раз в неделю, каждые восемь дней, раз в восемь дней; in [binnen] - Tagen за неделю, через неделю, на восьмой день (о будущем); nach - Tagen через неделю, на восьмой день (о прошлом); vor - Tagen неделю на¬ зад; heute vor - Tagen в этот же день на прошлой неделе, ровно (одну) неделю назад; - und eins ist [macht] neun восемь плюс один равняется девяти; - mal zwei ist sechzehn восемью два — шестнадцать; die Mannschaft gewann - zu vier команда выиграла со счё¬ том 8:4 acht II: außer - bleiben остаться без внимания, оказаться неучтённым; das blieb außer - это не было учтено, об этом забыли; etw. (ganz) außer - lassen (совсем) упускать что-л. из виду, оставлять что-л. без (всякого) внима¬ ния; недоглядеть что-л.; etw. in - nehmen заботиться о чём-л., беречь что-л.; sich vor etw. (D), vor j-m in - nehmen остерегаться, беречься чего-л., кого-л.; nimm dich in ~! бере¬ гись!; см. тж. Acht II Acht I f =, -en 1. (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка: die Zahl - цифра восемь; eine römische [arabische] - римское [арабское] восемь, римская [арабская] восьмёрка; eine - (hin)- schreiben написать восьмёрку; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (трамвая и т. п.); mit der - fahren ехать на вось¬ мом номере (трамвая, и т. п.), ехать на восьмёрке; 3. восьмёрка (группа из восьми человек, совокупность восьми однородных предметов); 4. восьмёрка (фигура, узор в виде цифры 8); die goldene - золотая восьмёрка (бабочка с узором на крыльях в виде восьмёрки); eine - laufen сделать восьмёрку (ка¬ таясь на коньках); eine - fahren сде¬ лать восьмёрку (напр., катаясь на ве¬ лосипеде); eine - bauen разг, сделать восьмёрку (погнуть колесо велосипе¬ да); 5. восьмёрка (игральная карта); er zog eine - он вытащил восьмёрку Acht II: etw. außer aller - lassen (полно¬ стью) упускать что-л. из виду; остав¬ лять что-л. без всякого внимания; auf etw. (А) nicht die mindeste - geben, auf etw. (A), auf j-n nicht die geringste - geben [haben] не обращать на что-л., на кого-л. ни малейшего внимания; см. тж. acht II Acht III /= ист. объявление вне закона; опала, изгнание; die - über j-n aussprechen [verhängen], j-n in die - tun [erklären], j-n mit der - belegen объявлять кого-л. вне закона, подвер¬ гать опале; перен. подвергать кого-л. остракизму; j-n in - und Bann tun 1) подвергать кого-л. изгнанию и ана¬ феме; 2) перен. объявлять кого-л. вне закона, подвергать кого-л. опале; in der - sein, der - verfallen sein быть объ¬ явленным вне закона, подвергнуться опале ächt||armig а 1. с восемью ответвления¬ ми; восьмисвечный (о подсвечнике); 2. восьмирукий; зоол. восьмилучевой; -armige Tintenfische осьминоги; -bändig а восьмитомный achtbar а почтенный, достойный ува¬ жения, добропорядочный; aus -er Familie, aus -em Hause из достойной семьи; из порядочной семьи; er ist das Kind -er Eltern он сын почтенных ро¬ дителей; er hat eine ~e Stellung inne он занимает почётное [видное] положе- „ ние Achtbarkeit f = почтенность, добропо¬ рядочность achte пит I восьмой; см. erste; II (тк. без сопровождающих слов) разг, во- семь; восьмеро (собир.); см. acht I Ächte sub 1. тк. т восьмое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п восьмой; на восьмом месте (напр., по резулыпа- . там); см. Erste 2 Ächt'eck п -(e)s, -е восьмиугольник ächtjeckig а восьмиугольный ächtehalb пит уст., диал. семь с поло¬ виной achteinhalb пит восемь с половиной achtel пит: ein - Pfund восьмая часть г фунта, восьмушка Achtel п, швейц, т -s, = восьмая часть, восьмушка; ein - des Weg(e)s восьмая часть пути; drei - des Ganzen три вось¬ мых от целого; ein - vom Gewinn вось¬ мая часть прибыли; ein - 1) см. Achtelnote; 2) восьмушка (мера вина, ,пива) Achtelbogen т полигр. восьмая доля листа; -drehung f поворот на 45 гра¬ дусов; -finale п, -finalspiel п спорт. одна восьмая финала; игра одной восьмой финала; -formet п полигр. формат в одну восьмую листа; -liier п разг, т восьмая часть литра achteln vt делить на восемь частей Achtelnote / муз. восьмая; -pause / муз. пауза в одну восьмую ächten I vt 1. уважать; ценить; почи¬ тать; er achtete das Geld nicht деньги не имели для него цены; das Gesetz - уважать [соблюдать] закон; sein Leben nicht - не дорожить жизнью; ich achte Ihren Standpunkt я с уважением отно¬ шусь к вашей точке зрения; 2. (für А) высок, принимать (за что-л.), считать (чем-л.); etw. für gut - считать что-л. за благо; etw. für eine Ehre ~ считать что-л. честью (для себя); etw. für nichts - не придавать значения чему-л.; ich achte es für das beste wei¬ terzugehen я думаю, что лучше всего идти дальше; sich glücklich - считать себя счастливым; 3. обращать внима¬ ние (на что-л.), считаться (с чем-л.); er achtete nichts он не обращал внима¬ ния ни на что, ему всё было нипочём; er achtete keine Gefahr он не обращал внимания на опасность, он пренебре¬ гал опасностью; er achtete nicht Sturm und Regen [weder Sturm noch Regen] ему и дождь и буря были нипочём; О einer acht’s, der andre verlacht’s, was macht’s? поел. = собака лает, ветер но¬ сит; II vi 1. (auf А) обращать внима¬ ние (на что-л., на кого-л.), принимать во внимание (что-л.); внимательно
ächten следить (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); auf j-n, auf j-s Worte - при¬ слушиваться к кому-л.; auf die Um¬ stände - учитывать обстоятельства; auf den Weg - внимательно следить за дорогой (напр., о водителе машины); achte auf das Kind! присмотри за ре¬ бёнком !; 2. (G) уст. обращать внима¬ ние (на кого-л.), считаться (с кем-л.); III sich ~ (nach D) уст. диал. руковод¬ ствоваться (чем-л.); следовать (ко¬ му-л.) ächten vt 1. ист. объявлять вне закона; подвергать опале; изгонять; 2. бойко¬ тировать; запрещать; die Atomwaffen - запрещать атомное оружие Ächtenkrutscher т -s, = шутл. при¬ готовишка, первоклассник ächtens adv в-восьмых achtenswert а достойный уважения; достойный внимания ächter мор. и н.-нем. I а задний, кормо¬ вой, находящийся сзади [за кормой]; _ II adv позади, сзади Ächter т -s, = 1. разг, (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (автобу¬ са); den - nehmen поехать восьмым номером (автобуса); da kommt der ~! вот идёт восьмёрка!; 3. служащий в восьмом полку, солдат [офицер] восьмого полка; er dient bei den ~n он служит в восьмом полку; 4. человек, родившийся в восьмом году (како- го-л. века); 5. вино урожая восьмого года (какого-л. века); dieser Wein ist ein - это вино урожая восьмого года; 6. восьмёрка (фигура в виде цифры 8); er hatte einen - im Rad разг, у него ко¬ лесо (велосипеда) прогнулось, у него колесо восьмёркой; 7. спорт, восьмёр¬ ка (лодка); 8. восьмерик (мера); 9. олень с восемью развилками рогов Ächter т -s, = ист. лицо, объявленное вне закона; изгой, изгнанник ächterjaus adv мор. за кормой, по кор- _ ме, сзади, назад Ächterbahn / русские горы (аттрак- .цион) Ächterdeck п мор. ют, кормовая часть верхней палубы Ächtergalgen т мор. кормовая трало- . вая дуга Ächtergang т кино съёмка с частотой восемь кадров в секунду Ächtergeleg: ins - kommen быть оттёр¬ тым, оказаться обойдённым Ächterkreis т свз. двуфантомная [су¬ перфантомная] цепь ächteriastig а мор. имеющий диффе¬ рент на корму, глубоко сидящий кор¬ мой ächterlich мор. I а кормовой, задний; -er Wind ветер с кормы, попутный ветер; II adv сзади, за кормой; назад, к корме achtern adv мор. сзади, за кормой, по корме; на корме; nach ~ назад, на кор¬ му; за корму; von ~ сзади, с кормы; из-за кормы 52 Ächterpiek f =, -еп мор. ахтерпик, кор- , мовой отсек Ächter||reihe f ряд в восемь человек [машин и т. п. ]; in -reihen по восемь в ряд; ~schaltung f 1. см. Achterkreis; 2. эл. «восьмёрочная» схема включе- _ ния (напр., машин) Achterschiff п корма (корабля) Achterschlag т восьмиударный кроль _(плавание) Achtersteven [-v-] т мор. ахтерште- . вень; шутл. зад Ächter||tour [-tu:r] f мед. восьмиобраз¬ ный оборот (ход бинта); крестообраз¬ ный ход (бинта); -wagen т австр. восьмёрка, восьмой номер (трамвая) achtfach (8fach) I а восьмикратный; восьмерной (разг.); II adv (в) восемь раз; ввосьмеро; etw. - Zusammenlegen _ сложить что-л. в восемь раз Achtfache (8fache) sub п восьмикрат¬ ное количество; das - der Zahl (это) число, умноженное на восемь; das - bezahlen уплатить в восьмикратном размере; уплатить в восемь раз доро¬ же; um das ~, um ein ~s в восемь раз; etw. aufs - vermehren увеличить что-л. в восемь раз ächt||faltig а в восемь складок, с восе¬ мью складками; "fällig см. achtfach I; ~fedrig а восьмипружинный Achtflach п -(e)s, -е восьмигранник, октаэдр ächtfiächig а восьмигранный Achtflächner т -s, = см. Achtflach ächt||fußig а восьмифутовый; ~füßig а восьминогий; на восьми ножках Ächtfüßling т -(e)s, -е зоол. осьминог (Octopus) ächtgängig а: -es Gewinde тех. вось¬ миходовая резьба ächtgeben* отд. vi (auf А) наблюдать (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); обращать внимание (на что-л.); gib acht! 1) смотри!, осторожно!; бере¬ гись!; 2) слушай внимательно!, будь внимателен!; 3) диал. вот увидишь!; gib acht auf das Kind! смотри за ребён¬ ком!; gib acht auf die Stufen! осторож¬ но, ступени!; gib acht, komm nicht zu spät! смотри, не опоздай! ächt||geschossig а восьмиэтажный; ~ glied(e)rig а восьмичленный, состо¬ ящий из восьми частей [членов] Achtgroschenjunge т пренебр. шпик, полицейский агент ächt | haben* отд. vi (auf А) обращать внимание (на что-л., на кого-л.); при¬ сматривать (за чем-л.); auf seine Gesundheit - следить за своим здо¬ ровьем; hab(t) acht! австр. воен, смир¬ но!; keiner hatte seiner (G) acht высок. никто за ним не смотрел, никто не об¬ ращал на него внимания; sie hatte des Zwischenfalles nicht acht высок, уст. она не придала значения этому случаю ächt||halb см. achtehalb; "hundert пит восемьсот ächt||jährig а восьмилетний (о сроке, возрасте); восьмигодичный (тк. Achtstundentag о сроке); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые восемь лет [раз в восемь лет]; II adv (через) каждые восемь лет, раз в восемь лет Ächtkampf т спорт, восьмиборье ächt||kantig а восьмигранный; 0 j-n -kantig hinausschmeißen фам. указать кому-л. на дверь, выставить кого-л.; -karätig а восьмикаратный (о драго¬ ценном камне); -köpfig а 1. восьми¬ главый; 2. состоящий из восьми чело¬ век; eine -köpfige Familie семья из восьми человек Achtling т -(e)s, -е 1. воен, восьми¬ ствольная установка; 2. лит. уст. восьмистрочная строфа achtlos I а невнимательный, неосто¬ рожный; небрежный; II adv невнима¬ тельно, не обращая внимания, не при¬ давая значения; небрежно; - an etw. (D), an j-m vorbeigehen [vorübergehen] оставить что-л., кого-л. без внимания, не придать значения чему-л.; - über etw. (А) hinweggehen не заметить че- го-л., не обратить внимания на что-л. Achtlosigkeit f =, -еп невниматель¬ ность, неосторожность; небреж¬ ность ächt||mal adv восемь раз, восьмикратно; в восемь раз; acht- bis neunmal восемь- девять раз; -mal soviel wie... в восемь раз больше, чем...; -malig а восьми¬ кратный; -monatig а восьмимесяч¬ ный (о сроке, возрасте); -monat¬ lich I а повторяющийся (через) каждые восемь месяцев [раз в во¬ семь месяцев]; II adv (через) каждые восемь месяцев, раз в восемь месяцев Achtmönats|kind п восьмимесячный (недоношенный) ребёнок ächtpfündig а восьмифунтовой Achtpöl|röhre f радио восьми¬ электродная лампа, октод ächtprozentig а восьмипроцентный Ächtriemer т -s, = мор., спорт, восьми¬ весельная лодка ächtsam I а внимательный, бдитель¬ ный, осмотрительный; auf etw. (А) - sein внимательно [бдительно] следить за чем-л.; II adv с вниманием, внима- , тельно Achtsamkeit f = внимание, вниматель¬ ность, бдительность, осмотритель¬ ность ächt||seitig а 1. восьмисторонний, восьмигранный; 2. имеющий восемь страниц; ein -seitiger Aufsatz статья [сочинение] на восьми страницах; eine -seitige Broschüre брошюра в восемь страниц; -spitzig а восьмиконечный; с восемью остриями [наконечниками]; -spulig а восьмикатушечный; ~stel- lig а мат. восьмизначный (о числе); -stockig а восьмиэтажный (соответ¬ ствует русскому девятиэтажный); восьмиярусный; -strahlig а 1. восьми¬ лучевой; 2. ав. восьмитурбинный Achtstundentag т восьмичасовой рабочий день
achtstündig 53 Äcker ächt||stündig а восьмичасовой (о сро¬ ке); -Stündlich I а повторяющийся (через) каждые восемь часов [раз в восемь часов]; II adv (через) каждые восемь часов, раз в восемь часов; -tägig а 1. восьмидневный; 2. недель¬ ный (о сроке, возрасте); -täglich I а 1. еженедельный; 2. повторяющийся (через) каждые восемь дней [раз в во¬ семь дней]; II adv 1. еженедельно; 2. (через) каждые восемь дней, раз в восемь дней ächttausend пит восемь тысяч Achttausender т -s, = спорт, восьми¬ тысячник (вершина высотой более 8000 м) achtteilig а состоящий из восьми час¬ тей; разделённый на восемь частей; состоящий из восьми предметов; eine ~е Garnitur гарнитур из восьми пред¬ метов Achttonner т -s, = восьмитонный грузовик [грузовой автомобиль] Achtühr|zug (Acht-Uhr-Zug) т восьми¬ часовой поезд, поезд, отправляющий¬ ся [прибывающий] в восемь часов achtundeinhalb пит восемь с полови¬ ной Achtundvierziger т участник революции 1848 года Achtundvierzigstünden|woche f соро- _ кавосьмичасовая (рабочая) неделя Ächtung /= 1. внимание; ~! 1) внима¬ ние!; береги(те)сь!; осторожно!; 2) воен, (встать) смирно! (команда, подаваемая вне строя); слушай! (ко¬ манду); ~, hier spricht Berlin! внима¬ ние, говорит Берлин!; auf etw. (А) ~ haben [geben] уст. обращать внима¬ ние на что-л., следить за чем-л.; - passen диал. быть внимательным; paß ~! диал. смотри!; берегись!; 2. по¬ чтение, уважение; gegenseitige - вза¬ имное уважение; j-m - einflößen внушать уважение кому-л.; j-m ~ ent¬ gegenbringen [zollen] относиться с уважением к кому-л.; j-m - erweisen оказывать уважение [почтение] кому-л.; - für j-n, vor j-m empfinden [hegen] питать уважение к кому-л.; vor j-m, vor etw. (D) ~ haben уважать кого-л., что-л.; die - vor j-m verlieren потерять уважение к кому-л.; j-s - ver¬ lieren лишиться чьего-л. уважения; sich (D) ~ verschaffen снискать [завое¬ вать] уважение [авторитет]; ~ gegen j-n zeigen проявить уважение к ко¬ му-л.; er tat es aus ~ gegen seine [vor seinen] Eltern он сделал это из уваже¬ ния к своим родителям; bei aller - (vor ihm) при всём уважении (к нему); in hoher - stehen пользоваться большим уважением [авторитетом]; in j-s ~ sinken упасть в чьих-л. глазах; alle ~! разг, здорово!, недурно!; ничего не скажешь!; вот это да!; alle - vor ihrem Geschmack! нужно отдать должное вашему вкусу! Ächtung/“, -en 1. ист. объявление вне закона; опала; изгнание; 2. бойкот; за¬ прет; - der Atomwaffen запрещение атомного оружия ächtunggebietend а внушающий ува- . жение; авторитетный Achtungsapplaus т сдержанные апло¬ дисменты (вызванные лишь уважени¬ ем к исполнителю); ~erfolg т холод¬ ный приём (артиста публикой); успех, основанный лишь на уважении к имени (артиста) ächtungs||los I а непочтительный, не¬ уважительный; II adv непочтительно, без уважения; -voll I а почтительный, уважительный; II adv почтительно, с уважением; ~wert, ~würdig а до¬ стойный уважения ächt||Wattig а эл. восьмиваттный; ~win- k(e)lig а восьмиугольный; '-wöchent¬ lich I а повторяющийся (через) каж¬ дые восемь недель [раз в восемь недель]; II adv (через) каждые восемь недель, раз в восемь недель; -wö¬ chig а восьминедельный (о сроке, воз¬ расте) achtzehn пит восемнадцать; см. acht I Achtzehn /=, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемнадцать; см. Acht I 1; 2. разг, восемнадцатый номер (трам- , воя); см. Acht I 2 Achtzehner т -s, = 1. (число, цифра, номер) восемнадцать; 2. разг, восем¬ надцатый номер (автобуса, троллей¬ буса); см. Achter 2; 3. служащий в во¬ семнадцатом полку, солдат [офицер] восемнадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в восемнад¬ цатом году (какого-л. века); 5. вино урожая восемнадцатого года (како¬ го-л. века); см. Achter 5 ächtzehnjährig а восемнадцатилетний (о сроке, возрасте) ächtzehnte пит восемнадцатый; см. . erste Ächtzehnte sub 1. т восемнадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т, f, п восемнадцатый; на восемнадцатом месте (напр. по результатам); см. Erste 2 ächt||zeiiig а 1. восьмистрочный; 2. восьмирядный, в восемь рядов; ~ziff(e)rig а см. achtstellig ächtzig пит восемьдесят; см. acht I; im Jahre ~ в восьмидесятом году (столе¬ тия); ein Mann über - (Jahre) мужчи¬ на за восемьдесят (лет); mit - fahren разг, ехать со скоростью восемьдесят километров в час; 0 die Stimmung der Menge ist auf - разг, толпа взбудора¬ жена до предела; da war ich aber auf - _ разг, я готов был лопнуть от злости Achtzig / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; см. Acht 11; 2. разг. восьмидесятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от 80 до 90 лет; er ist Mitte - ему за восемьдесят (лет), ему около восьмидесяти пяти лет; ein Mann über (die) - мужчина за восемь¬ десят лет; er ist schon über die - hinaus ему уже минуло [перевалило за] во¬ семьдесят лет; er ist hoch an die ~ ему скоро исполнится восемьдесят лет; er ist um die ~ herum ему около восьми¬ десяти лет, ему лет восемьдесят; er geht [kommt] in die ~ он скоро переша¬ гнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт девятый десяток; in den - sein быть в возрасте свыше восьмидесяти лет, быть старше восьмидесяти лет; er ist hoch in den - ему далеко за восемь¬ десят achtziger а inv восьмидесятый (о годах какого-л. века); - Jahre восьмидесятые годы; in den - Jahren в восьмидесятые годы; - Jahrgang 1) контингент при¬ зывных восьмидесятого года; 2) вы¬ пуск (учащихся) восьмидесятого года; - Wein вино урожая восьмидесятого _ года Achtziger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; 2. разг, восьмидеся¬ тый номер (автобуса, троллейбуса); см. Achter 2; 3. служащий в восьмиде¬ сятом полку, солдат [офицер] восьми¬ десятого полка; см. Achter 3; 4. чело¬ век, родившийся в восьмидесятом году (какого-л. века); 5. вино урожая восьмидесятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. мужчина в возрасте от 80 до 90 лет; er ist ein hoher - ему далеко за восемьдесят (лет); er, ist ein angehender - ему недавно исполни¬ лось [минуло] восемьдесят лет, ему пошёл девятый десяток; 7. pl возраст от 80 до 90 лет; ein Mann Mitte der - мужчина за восемьдесят лет; er geht [kommt] in die - он скоро перешагнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт де¬ вятый десяток; er ist hoch in den ~n ему далеко за восемьдесят; 8. pl вось¬ мидесятые годы (какого-л. века); Mitte [Ende] der - середина [конец] . восьмидесятых годов Achtzigerin /=, -nen женщина в возрас- те от 80 до 90 лет; см. Achtziger 6 Ächtzigerjahre pl 1. восьмидесятые годы (какого-л. века); 2.: in den ~n в возрасте от 80 до 90 лет ächtzigjährig а восьмидесятилетний ächtzigste пит восьмидесятый; см. erste ächtzollig, ächtzöllig а восьмидюймо- г вый Ächtzylinder тразг. 1. восьмицилинд¬ ровый двигатель; 2. автомобиль с восьмицилиндровым двигателем ächtzylind(e)rig а восьмицилиндро¬ вый Achylie [-х-]/=, ,.И\епмед. ахилия ächzen vi 1. охать, стонать, кряхтеть (от боли, тяжести); 2. скрипеть, по¬ скрипывать, потрескивать (о полови- ,щах, деревьях, колёсах) Ächzer т -s, = разг, вздох; einen - _ ausstoßen испустить вздох; охнуть Acidum п -s, .Ла хим. кислота Äcker т -s, Äcker 1. поле, пашня; перен. поле деятельности; den - bestellen [bebauen] возделывать поле; 2. (pl с числ. =) акр (старая немецкая позе¬ мельная мера около 0,5 га)
Ackeranhänger Äcker||anhänger m сельскохозяйствен¬ ный прицеп; “arbeit f полевые ра¬ боты; обработка земли ackerbar а пахотный, годный под рас- пашку Ackerbau т земледелие, полеводство; хлебопашество; агрикультура Äckerbau|brigade / полеводческая бригада äckerbauend а земледельческий, поле- водческий Äckerbauer т 1. -s и -п, -п (крестья¬ нин-)земледелец, хлебопашец; 2. -s, = " полевод Ackerbaugebiet п земледельческий район; ~gerät п земледельческое орудие; полеводческий инвентарь; ~gesellschaft / земледельческое товарищество; сельскохозяйственная компания; “künde/агрономия äckerbau|kundig а 1. сведущий в зем¬ леделии; 2. полеводческий; агрономи¬ ческий Äckerbau||schule / агрономическое училище; полеводческая школа; “Staat т земледельческое [аграрное] государство äckerbau|treibend а земледельческий, занимающийся земледелием; die ~е Bevölkerung население, занятое в зем¬ леделии Äckerbau|wirtschaft / земледельческое [полеводческое] хозяйство Äcker||beet п загон (при вспашке); “bestellung / обработка поля, поле¬ водческие работы; “bewässerung / орошение полей; ~boden т пашня, пахотная земля; ~bohne / 1. бот. бобы (Vicia fabaL.); 2. боб; ~bürger т горожанин, занимающийся земледе- . лием Ackerbürgerstadt / полусельский го- ,род Äckerdrossel / скворец розовый . (Pastor roseus L.) Ackerer m -s, = земледелец, землепашец Äcker||erbse/полевой горох, пелюшка (Pisum arvense L.); ~erde / пахотная земля; “feld n пашня, пахотное поле; нива; “fläche / (сокр. AF) площадь пахотных земель; “furche / (пахот¬ ная) борозда; die -furche ziehen про¬ кладывать борозду; ~gare / с.-х. спе¬ лость почвы; ~gaul т (крестьянская) рабочая лошадь; “gerät п земледель¬ ческое орудие; ~grund п см. Acker¬ boden; ~hof т 1. хутор, мыза; 2. крес¬ тьянский двор; “knecht т батрак, работник; ~kohl т бот. конрингия (Conringia Pers.); “krähe / грач (Corvusfrugilegus L.); -krume/пахот¬ ный слой почвы; ~land n пашня, па¬ хотная земля, полевые угодья; “lerche/ жаворонок полевой (Alauda arvensis L.); Heute pl от Ackermann; ~mann m -(e)s, .deute и ..männer зем¬ леделец, землепашец, хлебопашец, пахарь; ~männchen п зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.); ~mennig m -(e)s, -e бот. репейничек аптечный 54 (Agrimonia eupatoria L.); ~mohn m мак-самосейка (Papaver rhoeas. L) ackern I vt пахать, обрабатывать (поле); II vi 1. (an D) разг, усердно трудиться; корпеть (над чем-л.); 2. (mit D) тянуть (кого-л.); помогать __ (кому-л.) Äckern п -s вспашка, пахота Äcker||nahrung / крестьянский надел (достаточный для содержания семьи); ~pferd п см. Ackergaul; ~rain т по¬ левая межа; ~raupe / сельско¬ хозяйственный гусеничный трактор äckerreich а богатый пахотными _ угодьями Äcker||rettich т редька полевая [дикая] (Raphanus raphanistrum L.); ~ried n болотистое место на поле; ~rose / 1. роза пашенная (Rosa arvensis Huds.); 2. роза полевая (Rosa agrestis Savi); ~röte / =, -n бот. жерардия (Sherardia L.); ~saat|eule/зоол. совка озимая (EuxoasegetumL.); “Schädling m с.-х. вредитель полей; “Schleife /, “schleppe / с.-х. полевая волокуша; “Schlepper m сельскохозяйственный трактор; “schlichte / см. Ackerschlei¬ fe; “Schnecke/зоол. слизень полевой (Agriolimax agrestis L.); “scholle/глы- _ба земли Äckersmann высок, см. Ackermann Äcker||triebanhänger m сельскохозяй¬ ственный прицеп с ведущим мостом (напр., к трактору); -trolle т -п, -п бран. мужлан, деревенщина Ackerung / =, -еп вспашка, пахота, об- _ работка земли Äcker||vergißmeinnicht п бот. незабуд¬ ка средняя (Myosotis arvensis Hill.); ~vieh n рабочий скот; ~walze / с.-х. полевой каток; ~weizen т бот. марь¬ янник (Melampyrum L.); ~werk п полевые [пахотные] работы; ~wesen п полеводство; ~wicke / бот. горошек посевной, вика (Viciasativa L.); ~zins m земельный налог; поземельная по¬ дать, оброк Aconcagua т = и -s Аконкагуа (верши¬ на в Андах) а́ condition <фр.> [aködfsio] (сокр. ä cond.) ком. условно, при условии а conto <ит.> ком. в счёт, за счёт; аван¬ сом Acquit <фр.> [ald:] п -s, -s ком. распис¬ ка в получении [в уплате] Acre <англ.> ['е:кэ(г)] т -s, -s и с числ. = акр (английская и американская позе¬ мельная мера) Acrilän п -s акрилан (синтетическое волокно) acta см. ad acta Action||film ['ekfan-] m остросюжетный фильм; ~krimi тразг. остросюжетный детективный роман [фильм] ad absurdum <лат.>: etw. - führen 1) мат. доказывать что-л. от против¬ ного; 2) доводить что-л. до абсурда ad äcta <лат.> канц. к делам (пометка о приобщении бумаги к делам); etw. - legen 1) приобщить что-л. к делу; Addis Abeba 2) отложить какое-л. дело как завер¬ шённое; прекратить рассмотрение какого-л. дела; 3) отмахнуться от че- го-л.; положить что-л. в долгий ящик adagio <ит.> [a'da:dso] муз. адажио, в медленном темпе Adagio <ит.> [a'da.dso] п -s, -змуз. ада- _ жио Adam т -s библ. Адам; - und Eva spielen эвф. раздеваться донага; bei - und Eva [von -] anfangen начинать от Адама, начинать издалека; seit ~s Zeiten со времён Адама; er ist mir von - her ver¬ wandt он мне седьмая вода на киселе; der ewige - im Menschen неистреби¬ мые человеческие слабости [пороки]; der alte - regt sich in ihm в нём просну¬ лись старые пороки [слабости]; den alten - ablegen [ausziehen, abstreifen] бросить дурные привычки, стать дру¬ гим человеком Adamit т -еп, -еп ист. адамит, член религиозной секты адамитов Adam Riese: nach - (по имени автора известного учебника арифметики 16 в.) разг, при правильном счёте; = по , Малинину и Буренину Ädams||apfel т анат. кадык, адамово яблоко; “brücke / о-ва Адамов Мост; ~geschlecht п поэт, род челове¬ ческий; ~holz п геол, «адамова кость» Adamsit п -s хим. адамсит (раздража- . ющее OB) Ädams||kinder pl поэт, люди, род чело¬ веческий; “kostüm: im -kostüm шутл. в костюме Адама, нагишом; ~nadel/бот. юкка (Yukka L.); ~pik т -su = Адамов пик Adaptation / = адаптация, приспособ¬ ление Adapter т -s, = 1. радио адаптер, зву¬ косниматель; 2. эл. переходная колод¬ ка; 3. фото адаптер, переходное устройство adaptieren vt 1. приспосабливать, адаптировать; 2. австр. переоборудо¬ вать, перестраивать (помещение) Adaptierung / =, -en, Adaption / = см. Adaptation adäquat а адекватный, соответству¬ ющий; ~ sein соответствовать, быть адекватным а däto <лат.> (сокр. а d.) канц. с ука¬ занного числа; со дня оформления документа ad calendas graecas <лат.> [zgre:kas] до греческих календ, на неопределённо , долгий срок Äddel н-нем. см. Adel II Addenda <лат.>р1 добавления, допол- г нения, адденда Adder 1/=, -п диал. гадюка обыкновен¬ ная (Vipera berus L.) Adder II m -s, =, Addierer m -s, = сумма¬ тор (ЭВМ) addieren vt мат. складывать, при¬ бавлять, суммировать Addiermaschine / суммирующая счётная машина Addis Abeba п =, -s г. Аддис-Абеба
Addition Addition / =, -en мат. сложение, прибавление, суммирование additional а дополнительный, добавоч¬ ный Additionszeichen п мат. знак сложе¬ ния, плюс additiv а 1. физ. аддитивный, дополни¬ тельный; -es Verfahren аддитивный метод (в цветной фотографии, цвет¬ ном телевидении); 2. мат. аддитив¬ ный Additiv п -s, -е хим. присадка (к смазоч¬ ным материалам, горючему и т. п.) addizieren vt юр. присуждать Adduktion f = мед. аддукция (приведе¬ ние конечности к средней линии тела) Adduktor т -s, ..tören анат. аддуктор, приводящая мышца ade прощай(те)!, с богом!; j-m - sagen проститься с кем-л. Ade п -s, -s прощание, прощальное _ слово; das letzte - последнее «прости» Adebar т -(e)s, -е диал., поэт, аист; зоол. аист белый (Ciconia cico- nia L.) Adel I m -s 1. дворянство; аристократия (тж. перен.); der hohe - высшая арис¬ тократия; der - des Geistes аристокра¬ тия духа (см. тж. 2); j-m den - aber¬ kennen [entziehen] лишить кого-л. дворянского звания; den - ablegen от¬ казаться от дворянского звания; j-m den - verleihen пожаловать кому-л. дворянское звание, возвести кого-л. в дворянское достоинство; von - дво - рянского происхождения; von altem - старого дворянского рода; 2. благо¬ родство; der - der Seele [des Geistes] душевное благородство (см. тж. 1); 3. горн, богатая жила; 0 - sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt поел, человек r благороден не родом, а душой Adel II т -s бав. навозная жижа Adelaide ['aedolerd] п -s г. Аделаида Ädeljaufschlag т горн, вскрытие бога¬ той жилы Adelie-Land [ade'Ii:-] п Земля Адели (часть Антарктиды) adelig см. adlig adeln vt 1. возводить в дворянское до¬ стоинство; жаловать дворянство (ко¬ му-л.); 2. облагораживать; Arbeit adelt труд облагораживает; sein Verhalten adelt ihn его поведение делает ему _ честь Ädels||brief т ист. (жалованная) дво¬ рянская грамота; патент о пожалова¬ нии дворянского звания; -buch п ист. дворянская, родословная книга; "diplom п см. Adelsbrief; "familije f, -geschlecht n дворянский род; -Herrschaft fuem. аристократия, гос¬ подство дворянства; -kreise pl дво¬ рянские [аристократические] круги; -kröne f (геральдическая) дворян¬ ская корона; -marschall т ист. пред¬ водитель дворянства; -prädikat п дворянский титул; -sitz т родовой замок; родовое имение; -stand т дво¬ рянское сословие, дворянство; рыцар- ство; j-n in den -stand erheben возвес¬ ти кого-л. в дворянское достоинство adelsstolz а спесивый, (дворянски) надменный Adelsstolz т дворянская, спесь [над¬ менность]; -titel т см. Adelsprädikat; -Verlust т ист. лишение дворянского звания; -Vorrecht п дворянская при- ж вилегия; -wappen п дворянский герб Adelung I f = возведение в дворянское , достоинство Adelung II: das steht im - (по имени ав¬ тора известного словаря 18 в.) уст. это совершенно правильно Aden п -s 1. Аден (город); 2.: Golf von Aden Аденский залив Adenom п -s, -е, Adenöma п -s, -ta мед. аденома adenomatös а мед. аденоматозный, же¬ лезистый; eine ~е Geschwulst аденома¬ тозная [железистая] опухоль Adenovirus [-v-] т =, ..геп биол. адено¬ вирус Adept т -en, -еп 1. адепт, приверженец, последователь (какого-л. учения); 2. адепт, посвящённый (в какую-л. тайную науку); 3. алхимик; черно¬ книжник Ader /=, -n 1. кровеносный сосуд; арте¬ рия (тж. перен.); вена; жила; die - öff¬ nen вскрыть вену; sich (D) die ~п öff¬ nen вскрыть себе артерии на руках (при самоубийстве); j-n zur - lassen 1) пустить кому-л. кровь; 2) заставить кого-л. раскошелиться, обобрать ко¬ го-л.; in seinen ~n fließt Bauernblut в его жилах [в нём] течёт крестьян¬ ская кровь; er hat Feuer in den ~n у не¬ го огонь (пылает) в крови; die golde¬ ne - мед. геморроидальные вены; 2. прожилка; 3. жилка (склонность, способность); eine dichterische - haben иметь поэтическую жилку; eine freige¬ bige - haben быть щедрым по натуре; er hat eine leichte - он склонен к лег¬ комыслию; keine - für etw. (А) haben не иметь склонности к чему-л.; er hat keine - von seinem Vater он ничего не унаследовал от своего отца, он ничем не похож на своего отца; an ihm ist keine gute - у него нет ни одной хоро¬ шей черты; 4. горн, жила, прожилок; eine ergiebige - богатая жила; die - versiegt жила иссякает; auf eine - stoßen напасть на жилу (тж. перен.); 5. тех. жила (кабеля) äderig, äderig а 1. жилистый, сосудис¬ тый; 2. с прожилками Äder||laß т ..lasses, ..lässe кровопуска¬ ние; перен. тж. большой расход; "lasser т -s, = кровопускатель ädern, ädern vt наводить жилки (рас¬ писывать что-л. под дерево, мрамор , и т. п.) Äder||presse/мед. турникет; "Schlag т пульсация; пульс (тж. перен.); "Schnepper т мед. скальпель для , вскрытия вены Äderung f =, -еп жилкование; текстура (дерева); мраморный узор adjudizieren Adespota <греч.> pl произведения неизвестных авторов Adhärens <лат.> п =, ..renzijen 1. при¬ надлежность, атрибут; 2. сопутству¬ ющее явление Adhärenz f =, -en 1. привязанность, приверженность; 2. последователи; окружение; 3. мед. прикрепление (мышцы к кости и т. п.) adhärieren vi (D) 1. сопутствовать (че¬ му-л.); 2. быть прикреплённым (к че¬ му-л.), быть связанным (с чем-л.); 3. поддерживать (кого-л.), выражать согласие (с кем-л.) Adhäsion / = 1. физ. адгезия, сцепле¬ ние; прилипание; 2. мед. спайка; сра¬ щение, слипание; 3. присоединение (к договору); вступление (в организа¬ цию); членство Adhäsiöns||gewicht п сцепной вес (ло¬ комотива); ~koeffizi|ent т физ. коэф¬ фициент сцепления; "kraft f физ. сила сцепления; "urteil п юр. частное определение по уголовному делу, удовлетворяющее гражданский иск потерпевшего; "verfahren п юр. 1. процедура присоединения к дого¬ вору; 2. рассмотрение имуществен¬ ных претензий потерпевшего при раз¬ бирательстве уголовного дела ad hoc <лат.> специально для дан¬ ного случая; специально с этой целью Ad-hoc-Ausschuß т дип. специальный комитет Ad-hoc-Wortbildung / лингв, окказио¬ нальное словообразование adhortativ а увещевательный Adhortativ (Adhortativ) т -s, -е грим. форма 1 л. мн. ч. повелительного на¬ клонения (с инклюзивным значением) Adiabate f= и -п, -п физ. адиабата adiabatisch а физ. адиабатический adieu <фр.> [a'dio:] прощай(те)!; j-m - sagen проститься с кем-л. Adieu <фр.> [a'dio:] п -s, -s прощание, , прощальное слово Adige <ит.> [-dje] т = и -sp. Адидже Ädikula /=, ..lä 1. архит. эдикула (ниша в стене для установки статуи); 2. часовня Ädil т -s и -еп, -еп эдил (должностное лицо в Древнем Риме) ad infim'tum <лат.> до бесконечности, бесконечно, без предела ad integrum см. Restitutio ad [in] in¬ tegrum ad interim <лат.> временно Adjazent m -en, -en сосед; владелец _ смежного участка Adjektiv (Adjektiv) п -s, -е (сокр. Adj.) гром, (имя) прилагательное adjektivisch (adjektivisch) [-v-] а гром. адъективный, в значении прилага¬ тельного Adjektivum [-v-] п -s, ..va см. Adjektiv Adjudikation f =, -en юр. присуждение; передача (по договору) adjudizi'eren vt юр. присуждать; пере¬ давать (по договору)
Adjunkt Adjünkt m -en, -en помощник; адыопкт (г/cm.) adjüs диал. разг, прощай!; с богом! Adjdstäge [-39]/=, -п см. Adjustierung adjustieren vt 1. тех. пригонять, выве¬ рить, юстировать, регулировать, калибровать; 2. австр. экипировать, обмундировывать Adjustierung f =, -en 1. пригонка, вы¬ верка, юстировка, регулирование, калибровка; 2. австр. обмундирова¬ ние, снаряжение, экипировка Adjutant т -еп, -еп воен. 1. адъютант; 2. начальник штаба (подразделения) Adjutum <лат.> п -s, ..ten поддержка, вспомоществование Adlatus <лат.> т=,= и ..ten помощник Adler ['а:-] т -s, = орёл; gefleckter ~ подорлик малый (Aquila pomarina Brehm); gemeiner ~ беркут (Aquila chrysaetos L.); weißschwänziger - ор¬ лан-белохвост (Haliaeetus albicilla L.); der doppelte - двуглавый орёл (герб); der Blick eines ~s орлиный взор Ädler||auge n орлиный [зоркий] глаз; -bäum m алойное [орлиное] дерево, каламбан (Aquilaria Lam.); -blick m орлиный взгляд [взор]; -bussard т зоол. канюк-курганник (Buteo rufinus Cretz.); -eule f филин (Bubo bubo L.); -farn m орляк (папоротник) (Pteridium Gled.); -flug m орлиный по¬ лёт [взлёт]; -holzbaum см. Adler¬ baum; -horst m орлиное гнездо; -nase/орлиный нос; -salz n геол, вы¬ сококачественный галит; -schießen п стрельба по деревянному орлу на шесте (народный спорт) Ädlers||fittiche pl поэт, орлиные кры¬ лья, крылья орла; -flüget pl орлиные крылья; auf -flügeln zu j-m eilen не¬ стись к кому-л. как на крыльях Adlerweibchen п орлица ad libitum <лат.> (сокр. ad lib.) по же¬ ланию, по своему усмотрению adlig а 1. дворянский, знатный, благо¬ родный (по происхождению); ein -er Herr дворянин; знатный господин; er ist von -er Geburt [Herkunft] он дво¬ рянского происхождения; ein -es Leh(e)n ист. свободный лен; 2. благо¬ родный, возвышенный; eine - е Gesin¬ nung благородный образ мыслей Adlige sub m,f дворянин, дворянка Adlung см. Adelung I Administration /=, -en 1. администра¬ ция, управление; административный орган; 2. администрирование Administratiöns||behörde f админист¬ ративный орган, административная инстанция; -gebäude п администра¬ тивное здание, административный корпус, здание управления; -kosten pl управленческие [административ¬ ные] расходы administrativ I а 1. административный; управленческий; ~е Kontrolle админи¬ стративный надзор; eine ~е Strafe ад¬ министративное взыскание; im -еп Wege в административном порядке; 56 2. бюрократический; администратор¬ ский; auf - em Wege путём админист¬ рирования; II adv в административ¬ ном отношении; в административном порядке Administrative [-v-] f “, -n: die staatli¬ che - органы государственного управ¬ ления Administrativjustiz f административ¬ ная юстиция Administrator т -s, ..toren 1. админист¬ ратор, управляющий; 2. управля¬ ющий имением; 3.: der - des letzten Willens юр. уст. исполнитель послед¬ ней воли (по завещанию) administrieren vt 1. управлять; 2. адми¬ нистрировать; 3.: die heiligen Sakra¬ mente - рел. подносить святые дары; совершать таинство Administrieren п -s администрирова¬ ние admirabel а достойный восхищения, восхитительный Admiral т -s, -е и австр. ..räle 1. адми¬ рал; kommandierender - команду¬ ющий (флотом, эскадрой, базой в зва¬ нии адмирала); 2. зоол. адмирал (бабочка) (Pyrameis atalanta L.) Admiralarzt m 1. генерал-майор [бри¬ гадный генерал] медицинской служ¬ бы ВМС; 2. флагманский врач Admiralität/“, -en 1. адмиралтейство; главный морской штаб; 2. высший командный состав флота Admiralitäts||anker т мор. адмиралтей¬ ский якорь; -inseln pl острова адми¬ ралтейства Admiralsflagge / адмиральский флаг; -schiff п флагманский корабль (под флагом адмирала), флагман Admirälstab т главный морской штаб Admiralstabsarzt т генерал-лейтенант медицинской службы ВМС Admission / =, -en 1. допущение, допуск; 2. тех. подача, впуск (пара) Admittanz / =, -еп эл. полная проводи¬ мость, адмитанц admittieren vt допускать; дозволять (г/ст.) admonieren vt напоминать (кому-л.), предупреждать, увещевать; делать выговор (кому-л.) Admonition /=, -еп напоминание, пред¬ упреждение, увещевание; выговор Adnex т -es, -е 1. приложение, добавле¬ ние; 2. pl анат. придатки ad nötam <лат.> для памяти, к сведе¬ нию; etw. ~ nehmen заметить себе что-л.; запомнить что-л.; зарубить себе что-л. на носу (фам.) ad oculos <лат.>\ etw. - demonstrieren наглядно доказывать [показывать] что-л. Adoleszenz / = юность, юношеский возраст Adonis m 1. = греч. миф. адонис; 2. =, -se красавец мужчина, юноша-красавец; er ist nicht gerade ein - шутл. он не Аполлон adrett adonisch а божественно прекрасный (о юноше); прекрасный как Аполлон; -er Vers лит. адоник (стопа сапфиче¬ ской строфы) Adönisrös'chen п -s, = бот. адонис (Adonis L.) adoptieren vt усыновлять Adoption / =, -еп усыновление adoptiv а 1. усыновлённый, приёмный; 2. усыновляющий Adoptiv||eltern pl приёмные родители; -kind п приёмный [усыновлённый] ребёнок; приёмыш (разг.); -mutter f приёмная мать; -sohn т приёмный сын; -tochter / приёмная дочь; -vater т приёмный отец adoräbel а достойный преклонения [обожания] Adoratidn /=, -еп преклонение, обожа¬ ние adorieren vt преклоняться (перед кем-л.), обожать Adour [a'du:r] т - и -sp. Адур ad partes <лат.>: - gehen отойти к праотцам (умереть) ad persönam <лат.> к личности, о личности; Professor - профессор за личные заслуги ad publicandum <лат.> для опублико¬ вания ad referendum <лат.> канц. для отчёта, для доклада ad rem <лат.> к делу Adrema/“, -s см. Adressiermaschine Adrenalin п -s адреналин (гормон и препарат) Adressant т -еп, -еп отправитель Adressat т -еп, -еп адресат, получатель (письма) Adreß||buch п адресная книга; -büro см. Adressenbüro Adresse/=, -n 1. (сокр. Adr.) адрес (ме¬ сто назначения, место жительства); meine ~ lautet... мой адрес...; an die - в адрес; по адресу; per - канц. по адре¬ су; sich an die richtige - wenden обра¬ титься по адресу; (bei j-m) an die falsche [unrechte] - kommen [geraten] разг, не на того напасть; получить поделом; 2. адрес, (торжественное) послание Adressen||büro п адресный стол; -Ver¬ zeichnis п список адресов [адресатов] adressieren vt 1. адресовать (тж. пе¬ рен.); das ist an dich adressiert это по твоему адресу, это камешек в твой ого¬ род; 2. надписывать адрес (на конвер¬ те, посылке); ein adressierter Umschlag конверт с (напечатанным) адресом Adressiermaschine / (сокр. Adrema) адресовально-штамповальная маши¬ на (для печатания адресов и т. п.) Adreß||kalender т адрес-календарь, адресный справочник [ежегодник]; -karte / 1. карточка адресной картотеки; 2. фирменная (визитная) карточка (представителя фирмы) adrett а 1. ловкий, складный; 2. мило¬ видный, изящный; 3. опрятный, на- рядный
Adria 57 affen Adria f - Адриатика, Адриатическое море adriätisch а адриатический Adriätisches Meer Адриатическое море r ädrig, ädrig см. aderig, äderig Adsorbät n -(e)s, -e хим., физ. продукт адсорбции Adsärbens п =, ..benzi[en и ..bentia хим. адсорбент, адсорбирующий агент Adsorber т -s, = хим. адсорбер adsorbieren vt хим,, адсорбировать Adsorption f =, -еп хим. адсорбция, поверхностное поглощение Adsorptiöns||analyse f хим. адсорбци¬ онный анализ; ~fähigkeit f адсорбци¬ онная способность; ~mittel п см. Adsorbens Adstringens п =, ..genzijen и ..gentia , фирм, вяжущее средство Adula (Adula) п -s Адула (горный массив в Швейцарии) Adulär т -s, -е мин. адуляр adult а взрослый, совершеннолетний Adulter <лат.> т -s, = неверный муж; прелюбодей (уст.) ad vaiorem <лат.> [-v-] по действи¬ тельной стоимости; сообразно цене Ad-valorem-Zoll, Advalöremzoll [-v ] т адвалорная таможенная пошлина Advektiän [-v-] f =, -еп метеор, адвек¬ ция advektiv а метеор, адвективный Advent [-V-] т -(e)s, -е 1. адвент, пред¬ рождественское время (начинается с четвёртого воскресенья до Рождест¬ ва); 2. см. Adventssonntag Adventist [-v-] т -en, -еп адвентист (член религиозной секты) adventiv [-V-] а бот. прибавочный, придаточный, адвентивный Adventivknospe [-ven-] f бот. адвен¬ тивная [придаточная] почка Adventskalender [-v-] т предрождест¬ венский детский календарь; ~kerze f предрождественская свеча; ~kranz т рождественский венок (для украше¬ ния помещений в предрождественское время); ~sonntag т предрождествен¬ ское воскресенье (каждое из четырёх последних воскресений перед Рожде¬ ством); der erste -Sonntag первое из четырёх воскресений перед Рождест¬ вом (начало церковного года); ~zeit f см. Advent 1 Advärb [-V-] п -s, -i]en (сокр. Adv.) гром. наречие adverbiäl [-V-] а гром. 1. адвер¬ биальный, наречный; 2. обстоя¬ тельственный; eine ~е Bestimmung обстоятельство Adverbialbestimmung [-v-] f, Adverbi¬ ale n -s, ..lijen гром, обстоятельство Adverbiäl||partizip f-v-] n гром, деепри¬ частие; ~satz m гром, обстоятельст¬ венное придаточное предложение adverbiell [-v-] см. adverbial Adverbium [-v-] n -s,..bia cm. Adverb Adversäri'en [-v-] pl черновые заметки; памятная книжка для заметок adversativ [-v-] а гром, противитель¬ ный Adversativsatz т гром, сложносочи¬ нённое предложение с противитель¬ ной связью Advokat [-v-] т -еп, -еп адвокат, пове¬ ренный, защитник; sich zum ~еп einer Sache (G) machen выступить в защиту [стать поборником] какого-л. дела Advokäten||birne [-v-] f бот. персея приятнейшая, авокада (Persea gratissi- та Gaertn.); "kniff т кляуза, крючко¬ творство Advokatur [-v-] f -еп (в разн. знач.) адвокатура Adynamie f = мед. адинамия, бессилие, (резкий) упадок сил adynämisch а мед. адинамичный, ж бессильный Ädyton <греч.> п -s, ..ta адитон (поме¬ щение для хранения ценностей в древнегреческом храме) Aeratiön у́ =, -еп тех. аэрация aerisch а геол, эоловый aerob а биол. аэробный Aerobatik f= высший пилотаж Aerobijer т -s, = биол. аэроб, аэробный организм Aerobild п аэрофотоснимок Aeröbion п -s, ..bien и ..bionten, Aero- biont m -en, -en cm. Aerobier Aero||dröm n -s, -e уст. аэродром; "dynamik f аэродинамика aerodynamisch а аэродинамиче¬ ский Aerogleiter m; geführter - вагон [поезд] монорельсовой дороги на воздушной подушке Aeroklub т аэроклуб Aero||lith т -еп и -(e)s, -еп и -е аэролит (каменный метеорит); "logie f = аэрология; ~mechänik у́ аэромехани¬ ка; ~medizin у́ авиационная медицина; ~meter п аэрометр, воздухомер; ~näut т -еп, -еп аэронавт, воздухопла¬ ватель; ~näutik у́ = уст. 1. аэронавти¬ ка, воздухоплавание; 2. аэронавигация aeronautisch а 1. уст. воздухоплава¬ тельный; 2. аэронавигационный Aero||phagie у́ = мед. аэрофагия, загла¬ тывание воздуха; "Photogrammetrie у́ = аэрофотограмметрия; "Photogra¬ phie у́ 1. аэрофотосъёмка; 2. аэро¬ фотоснимок; ~physik у́ аэрофизика, физика атмосферы; ~plän т -(e)s, -е уст. аэроплан, самолёт; ~sol п -s, -е тех. аэрозоль; ~stät т -(e)s, -е уст. аэростат; ~stätik у́ физ. аэростатика Aerosoldose у́ аэрозольный баллон; "Präparat п аэрозольный препа¬ рат aerostätisch а физ. аэростатический Aerothbrapie у́ аэротерапия, лечение воздухом affäbei а общительный, разговорчи¬ вый Affäre у́ =, -n 1. (неприятное) дело; по¬ хождение; афера; eine peinliche ~ не¬ приятное дело, затруднительная си¬ туация; eine skandalöse - скандальное дело, скандал; sich aus der ~ heraushal¬ ten [(heraus)ziehen] разг, выпутаться из беды [из затруднений]; выйти су¬ хим из воды; 2. юр. процесс, судебное г дело; спор; die ~ Müller дело Мюллера Äffchen п -s, = обезьянка Äffe т -n, -n 1. обезьяна; зоол. pl обезь¬ яны (Simiae); 2. бран. дурак; ein eitler - тщеславный глупец; so ein blöder ~! такой болван!, такой дурень!; ich bin doch nicht dein ~! нашёл дура¬ ка!; 3. воен. жарг. ранец; 0 ich denke, mich laust [kratzt] der ~ разг, я совер¬ шенно обалдел (от удивления); вот это неожиданность!; sich (D) einen ~n kaufen разг, напиться до чёртиков, клюкнуть; einen ~n (sitzen) haben разг, быть под мухой; an j-m einen ~n gefressen haben разг, быть без ума от кого-л., души не чаять в ком-л.; seinem ~n Zucker geben, den ~n loslassen разг. предаваться буйному веселью, дура¬ читься; nicht für einen Wald voll ~n! разг, ни за что на свете!, ни за какие коврижки!, ich bin doch nicht vom wilden [blauen] ~n gebissen груб, я по¬ ка ещё не сошёл с ума; меня на кривой не объедешь Affekt т -(e)s, -е аффект, возбуждение, волнение, эмоция; eine Tat im ~ bege¬ hen совершить поступок в состоянии аффекта; in ~ geraten возбуждаться; выходить из себя; терять равновесие; im ~ handeln сделать что-л. сгоряча; действовать в состояйии аффекта Affektatiön у́ =, -еп уст. см. Affektiertheit Affekthandlung у́ действие, совершён¬ ное в состоянии аффекта affektieren уст. I vt аффектиро¬ вать, неестественно преувеличивать; разыгрывать (какое-л. чувство); II vi жеманничать, притворяться, ло¬ маться affektiert I part II от affektieren; II part adj 1. аффектированный (о речи); 2. жеманный, притворный; чопорный; вычурный (о стиле) Affektiertheit у́ =, -еп жеманство, при¬ творство, аффектация; чопорность; вычурность (стиля) Affektiön у́ =, -en 1. возбуждение, воз¬ буждённость; 2. мед. поражение, (па¬ тологическое) раздражение; 3. уст. склонность, расположение, интерес, заинтересованность; etw. in ~ nehmen проявлять склонность [интерес] к че¬ му-л. affektioniert а уст. благосклонный, расположенный; преданный Affekti6ns||preis т цена, рассчитанная на любителя; ~wert т стоимость для [с точки зрения] любителя; коллекци¬ онная стоимость affektiv а аффективный Affektivität [-v-] у́ = психол. возбуди¬ мость, раздражимость Affektpsychose [-Q-] у́ мед. маниакаль¬ но-депрессивный психоз äffen vi швейц, глазеть
äffen 58 Afterweise äffen vt 1. дурачить, дразнить; швейц. злить; 2. обезьянничать, подражать (кому-л.) Äffenart f 1. порода [вид] обезьян; 2.: nach ~ по-обезьяньи, как обезьяна affenartig а обезьяноподобный; обезь¬ яний; mit -er Geschwindigkeit разг, с поразительным проворством Äffen||blume / бот. мимулус (Mimulus L.); “brotbaum т бот. баобаб (Adan- sonia digitata L.); “fahrt f ав. разг, по¬ лёт на большой скорости; ~haus п обе¬ зьянник; перен. сумасшедший дом, бедлам; “haut/чёртова кожа (ткань); ~hitze / разг, зверская жара, пекло; -käfig т обезьянья клетка; es ging zu wie in einem -käfig разг, там был насто¬ ящий бедлам; “kästen т 1. см. Affen¬ käfig; 2. разг, тесное (душное) помеще¬ ние; трамвай [автобус], набитый людьми; es ist hier heiß wie in einem -kästen здесь душно как в пек¬ ле; “komödije f см. Affentheater; “liebe / безрассудная [слепая] лю¬ бовь; ~mensch т антр. питекантроп; “Pinscher т аффенпинчер (порода со¬ бак); ~possen pl глупые шутки, крив¬ лянье; “schände/разг, стыд и срам, позор; “schaukel / 1. воен. жарг. ак¬ сельбант; 2. шутл. косичка, уложен¬ ная бубликом; “Schwanz т балбес; фат; ~spektakel т зверский шум; вой; ~stall: hier stinkt es wie in einem -stall груб. ~ здесь такой дух, хоть топор ве¬ шай! ~tanz т 1. непристойный танец; 2. свистопляска; возня; ~tempo: im -tempo разг, с молниеносной быст¬ ротой; “theater п пренебр. комедия; балаган, фарс; ~volk п бран. дурачьё; ~werk п пренебр. слепое подражание; ~zahn: einen -zahn drauf haben разг. g нестись с бешеной скоростью Äffer т -s, = подражатель Äfferei/“, -еп шутовство, кривлянье Affiche <фр.> [~jb] /=, -п афиша, объ¬ явление, плакат affichieren <фр> [-ф.:-] vt объявлять публично [в афишах, в плакатах] Affidavit <лат.> [-v-] п -s, -s юр. пись¬ менное показание под присягой, аф¬ фидевит affig а 1. похожий на обезьяну; 2. фам. тщеславный, мнящий о себе affigieren vt лингв, присоединять в ка¬ честве аффикса Affigierung/“ лингв, аффиксация Affiliation / =, -еп приём, принятие (в сообищство); присоединение (к фир¬ ме, организации) affiliieren ^принимать (в сообщество); присоединять (к фирме, организа¬ ции) affin а хим. сродственный; мат. аф¬ финный Äffin /=, -nen обезьяна-самка Affinatiön / =, -еп тех. аффинаж, аффинирование, отделение [разделе¬ ние] благородных металлов affinieren vt тех. очищать, разделять, отделять, рафинировать Affinität /=, -en 1. сродство; 2. хим. (хи¬ мическое) сродство; 3. юр. свойство; 4. мат. аффинность Affirmation /“, -еплог., гром, утвержде¬ ние (в противоположность отрица¬ нию) affirmativ а 1. гром, утвердительный; 2. лог. утверждающий Affirmativa [-v-] pl гром, утвердитель¬ ные формы Affirmative [-V-] / =, -п положительное [утвердительное] мнение; подтвер¬ ждение Affirmativsatz т гром, утвердительное предложение affirmieren vt утверждать, подтвер¬ ждать äffisch а обезьяний, обезьяноподоб¬ ный Affix п -es, -е лингв, аффикс affizierbar а 1. возбудимый, раздражи¬ тельный; er ist leicht - его легко выве¬ сти из равновесия; 2. восприимчивый, уязвимый affizieren vti. возбуждать, раздражать; 2. мед. поражать; die Lunge ist leicht affiziert имеется небольшое пораже¬ ние в лёгком; 3. воздействовать (на что-л.), подвергать воздействию Affodil! см. Asphodill Affrikata / =, ..tä, Affrikate / =, -n фон. аффриката, смычно-щелевой звук Affront <фр.> [a'frä] т -s, -s высок. оскорбление, афронт; издевательство; выпад; j-m einen - antun нанести кому-л. оскорбление, оскорбить ко¬ го-л.; einen ~ erleiden подвергнуться оскорблению, быть оскорблённым affrontieren vt наносить оскорбления (кому-л.), оскорблять (кого-л.); изде¬ ваться (над кем-л.) affrös а отвратительный, противный, гнусный Afghane т -п, -п афганец Afghani т = и -s, = и -s, с числ. тк. = аф¬ гани (денежная единица Афганистана) Afghanin / =, -nen афганка afghanisch I а афганский; II adv по-аф¬ гански Afghanistan п -s Афганистан afokal а опт. афокальный ä fonds perdu <фр.> [а f5 per'dy] ком. безвозвратно, в убыток Afrika п -s Африка Afrikäander т -s, “ африкандер (жи¬ тель Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Afrikaans п = африкаанс (язык жите¬ лей Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Äfrikaforscher т исследователь Аф¬ рики Afrikander см. Afrikaander Äfrikajneger т африканский негр Afrikaner т -s, = 1. африканец; 2. офи¬ цер [солдат] колониальных войск, служащий в Африке; белый, долгое время проживший в колонии в Аф¬ рике afrikanisch а африканский Afrikanist т -еп, -еп африканист (этнолог или лингвист, изучающий народы и языки Африки) Afrikanistik / = африканистика (от¬ расль этнологии и лингвистики, изуча¬ ющая народы и языки Африки) Äfrikareisende sub т исследователь Африки, путешественник по Африке Afrikmatte / кокосовый [койровый] мат Afroamerikaner т -s, = афро-америка¬ нец (гражданин США африканского происхождения) afroamerikanisch а афро-американ¬ ский; см. Afroamerikaner äfro-amerikänisch а африканоамери¬ канский afro-asiätisch а афро-азиатский Äfter I т -s, = 1. зад (часть тела); 2. анат. задний проход, анальное от¬ верстие Äfter II п -s, = горн, отходы, хвосты (после обогащения) Äfter||advokat [-V-] т подпольный ад¬ вокат, ходатай по делам; ~arzt т уст. знахарь, шарлатан; ~bier п уст. жид¬ кое пиво; “bildung / 1. уст. псевдо¬ образованность; 2. биол. ложное _ образование Äfterbürge т юр. уст. поручитель, ручающийся за другого поручителя Äfterdarm т анат. уст. прямая кишка Äfterdichter т пренебр. уст. рифмо- г плёт Afterflosse / подхвостный плавник г (рыб) Äfter||gelehrsamkeit / уст. лжеучё- ность, псевдонаучность; “glaube т суеверие, ложная вера Äfter||heu п уст. сено второго укоса; ~kind п уст. последыш, последний ре- „ бёнок в семье Äfterlehre / уст. лжеучение Äfter||miete/ поднаём, субаренда; наём комнаты у основного квартиросъём¬ щика; ~mieter т поднаниматель, суб¬ арендатор; жилец, снимающий комна¬ ту у основного квартиросъёмщика; ~montag т ю.-нем. вторник Äftermutter / скверная [незаботливая] _ мать Äfter||pacht/z/cm. субаренда; “Pächter . т уст. субарендатор Äfterphilosophie / уст. псевдофилосо¬ фия; философствование, мудрствова- _ ние, словоблудие Äfterramme / стр. подбабок Afterrede / клевета, навет, злосло¬ вие afterreden (impf afterredete, part II aftergeredet, inf afterzureden) vt ycm. злословить Äfterrohr n мед. клистирная трубка Äfter||skorpione pl зоол. ложноскорпи¬ оны (Pseudoscorpiones); “spinnen pl зоол. сенокосцы (Opiliones) Äftervasall [-v-] m вассал вассала afterweise а уст. заумный After||weise sub m лжемудрец, умник; “Weisheit /лжемудрость, заумь
59 Afterwinter Äfterwinter m уст. поздняя зима, ве¬ сенние заморозки Afterwitz т неостроумная выходка [шутка], глупая острота afterwitzig а неумный, заумный Äfterzwang т мед. тяжёлый стул Ägadische Inseln Эгадские острова Agäis/== см. Ägäisches Meer ägäisch а эгейский; die ~е Kunst архе- ол. крито-микенское искусство Ägäisches Meer Эгейское море Ада́те /=, -п агама (ящерица) (Agama Daud.) 1. безбрачие; 2. биол. агамия agämisch а безбрачный Agamist т -еп, -еп (убеждённый) хо¬ лостяк Agana City [a'ganja ''siti] п = -s г. Аганья Ägar-Ägar т, п -s хим. агар-агар Agave [-V-] /=, -п бот. агава (Agave L.) Agenda <лат.> =, ..den 1. доска для письма; 2. книжка для записей, запис¬ ная [памятная] книжка; 3. дела, под¬ лежащие исполнению; порядок [по¬ вестка] дня; 4. сфера деятельности Agende/=, -прел. 1. ритуал; 2. треб¬ ник Ägens п =, Agenzien и Agentia 1. агент, движущая сила; действующее начало; 2. хим. агент, действующий фактор; 3. лингв, агенс, действующее лицо Agent т -en, -еп 1. агент, уполномочен¬ ный, представитель (торговой фир¬ мы); 2. агент, шпион, сыщик; см. тж. Agent provocateur Agenten||nest п шпионский центр; шпионская явка; -netz п агентурная [шпионская] сеть; -tätigkeit/шпион¬ ская [агентурная] деятельность, шпи¬ онаж; -zentrale / агентурный [разве¬ дывательный] центр, центр шпио¬ нажа Agentia pl от Agens Agentie [-'tsi:] / =, -n [-Tsf.an] австр. агентство Дунайской пароходной компании agentleren vi австр. работать в качест¬ ве торгового агента Agentin/“, -nen (женщина-)агент Agent provocateur <фр.> [а'за provo- ka'to:r] т = =, -s -s [а 3a provokanten] провокатор agents adv швейц, сначала, вначале Agentur / =, -en 1. агентство; 2. аген¬ турный [разведывательный] центр; 3. ком. посредничество Agenzi'en pl от Agens Agglomerat п ~(e)s, -е мин., тех. агло¬ мерат Agglomeration /=, -en 1. тех. агломе¬ рация; 2. скопление, сосредоточение Agglomeratkuchen т мет., агломерат, синтер agglomerieren I vt 1. тех. агломериро¬ вать; 2. скапливать, сосредоточивать; II vi 1. тех. спекаться (при агломера¬ ции); 2. скапливаться, сосредоточи¬ ваться; сгущаться Agglutination /= 1. агглютинация, сли¬ пание; спекание; образование конкре¬ ций; 2. лингв, агглютинация; 3. психол. агглюцинация (представлений) agglutinieren vt агглютинировать, склеивать, слеплять agglutinierend I part I от agglutinieren; II part adj 1.: ~e Sprachen лингв, агглю¬ тинирующие языки; 2.: ~e Auffassun¬ gen психол. агглютинированные пред¬ ставления Agglutinin п -s, -е мед., биол. агглютинин Aggravation [-v-] / =, -en 1. отягоще¬ ние; 2. обострение, осложнение (бо¬ лезни); 3. субъективное преувеличе¬ ние (симптомов болезни) aggravieren [-v-] vt 1. отягощать; 2. преувеличивать (симптомы бо¬ лезни) aggravierend [-v-] I part I от aggravie¬ ren; II part adj: -er Umstand юр. отяг¬ чающее обстоятельство Aggregat n -(e)s, -e 1. скопление, со¬ единение (разнородных частей в одно целое); мин. агрегат; 2. тех. агрегат; 3. мат. многочлен Aggregätform /геол, агрегатная форма, форма выделения минерала Aggregatiön / =, -еп соединение, объ¬ единение (разнородных частей в одно целое); агрегация Aggregätzustand т физ. агрегатное состояние aggregieren vt 1. соединять, объеди¬ нять (разнородные части в одно це¬ лое); агрегировать; 2. причислять, прикомандировывать Aggression /=, -en 1. агрессия; offene - неприкрытая агрессия; unprovozier¬ te ~ неспровоцированная агрессия; eine - entfesseln совершить агрессию; 2. хим. агрессивное [разрушающее] воздействие Aggressi6ns||absichten pl агрессивные намерения; -basis / база [плйцдарм] агрессии; -handlung / агрессивное действие, акт агрессии; -krieg т агрессивная война; -plan т агрессив¬ ный план, план агрессии; —politik / агрессивная политика, политика агрессии; -verhalten п психол. агрес¬ сивное поведение aggressiv а 1. агрессивный; 2. вызыва¬ ющий; 3. хим. агрессивный, оказыва¬ ющий разрушающее воздействие Aggressivität [-v-]/=, -en 1. агрессив¬ ность; 2. вызывающее поведение Aggressor т -s, „ssoren агрессор Aggressormacht / держава-агрессор Ägide /“ высок, эгида; unter j-s ~, unter der - von J-m под эгидой кого-л.; das steht unter seiner - это находится под его покровительством agieren I от 1. поступать, действовать; осуществлять деятельность; 2.: mit den Armen [Händen] - жестикулиро¬ вать, размахивать руками; II vt играть (на сцене) (кого-л.); eine Rolle - иг¬ рать какую-л. роль, выступать в ка- кой-л. роли agil а подвижный, проворный, деятель¬ ный, живой Agram Agilität / = подвижность, проворство, живость Ägina п -s Эгина (остров и город) Agio <ит.> ['aidjo] п -s бирж, ажио, лаж Agiotage <фр.> [азюЧа:зэ] /= 1. бир¬ жевая игра, спекуляция на бирже, ажиотаж; 2. австр. спекуляция биле¬ тами зрелищных предприятий Agioteur <фр.> [азюТол] m -s, -е бир¬ жевой маклер [спекулянт] agiotleren [азю] от играть на бирже, _ спекулировать ценными бумагами Ägir т -s герм. миф. Эгир (морское бо¬ жество) Agitation I/=, -en 1. агитация; 2. беспо¬ койство; 3. возбуждение, подстрека¬ тельство Agitation II / =, -еп хим. перемешива¬ ние Agitati6ns||arbeit / агитационная ра¬ бота, агитработа; -einsatz т агитаци¬ онная кампания, агитационный по¬ ход; -film т агитационный фильм; -gruppe / агитбригада; -lokal п агит¬ пункт; -material п агитационный ма¬ териал; -mittel п средство агитации; -redner т агитатор (оратор); -schritt / агитационная брошюра [листовка]; -Schulung / семинар аги¬ таторов; -tätigkeit / агитация, агита¬ ционная работа [деятельность], агит¬ работа Agitator I т -s, „toren агитатор Agitätor II m -s, „toren хим. смеситель, агитатор agitatorisch а агитаторский, агитаци¬ онный agitieren от 1. агитировать, вести агита¬ цию [агитационную работу]; für etw. [gegen etw.] (А) ~ агитировать за что-л. [против чего-л. ]; 2. будора¬ жить, подстрекать Aglei / =, -еп ю.-нем. бот. водосбор (Aquilegia L.) Agnat m -еп, -еп ист. юр. агнат, родствен¬ ник по мужской [отцовской] линии Agnition /=, -еп признание Agnömen п -s, = и „mina ист. прозвище (известного деятеля в Древнем Риме) Agnosie / = 1. мед. агнозия; 2. филос. незнание, скепсис Agnostizismus т = филос. агностицизм agnoszieren vt 1. признавать; 2. опозна¬ вать; einen Toten ~ опознать мёрт- . вого Ägnus D6ji <лат.> п = =рел. Агнец Бо¬ жий (эмблема христианства; часть литургии) Agögik / = муз. агогика Agon т -s, -е состязание (в Древней Греции) Agonie / =, „ni)en агония; in ~ liegen быть в агонии, быть при последнем издыхании (тж. перен.) Agonist т -еп, -еп соревнующийся, участник состязания Agraffe /=, -п аграф, застёжка, пряжка, _ брошь Ägram п -s см. Zagreb
Agraphie Agraphie f= мед. аграфия agrar см. agrarisch Agrarbank f земельный банк; ~bewe- gung f аграрное движение; -biolo- ge m агробиолог; -biologie cm. Agro¬ biologie; ~chemie [-§-] f агрохимия; "flüge^/ применение авиации в сель¬ ском хозяйстве; -flugwesen п сель¬ скохозяйственная авиация; "frage / аграрный вопрос; -genossenschaft f сельскохозяйственная кооперация; -gesetz п земельный закон, закон о землевладении и землепользовании; -gesetzgebung f земельное законо¬ дательство Agrarier т -s, = 1. аграрий, (крупный) землевладелец; 2. член [сторонник] партии аграриев Agrar-lndustrie-||Bezirk т аграрно-ин¬ дустриальный округ [район]; "Land п аграрно-индустриаль ная страна Agraringenieur [-тзедп0:г] т агроин¬ женер, инженер-агроном; -kapitalist т сельский капиталист, капиталист- - аграрий; -klimatologie f агрономиче¬ ская климатология, агроклиматоло¬ гия; ~krise/аграрный кризис; -land п аграрная страна; -landschaft f куль¬ турный ландшафт; -markt т эк. аграр¬ ный рынок, рынок сельскохозяйствен¬ ной продукции; -meteorologie f агрономическая метеорология, агро¬ метеорология; "Ökonom т специалист по экономике сельского хозяйства; "Ökonomik/экономика сельского хо¬ зяйства; ~partei / аграрная партия, партия землевладельцев; -piiot т лёт¬ чик сельскохозяйственной авиации; "Politik/аграрная политика, политика в области сельского хозяйства; "Pro¬ dukt п продукт сельского хозяйства; "Programm п аграрная программа; ~recht п земельное право; -reform / аграрная [земельная] реформа; ~revo- lution [-V-]/аграрная революция agrarisch а аграрный, земельный; зем¬ ледельческий, сельскохозяйственный Agrär||staat т см. Agrarland; "Struktur/ (социальная) структура сельского хо¬ зяйства; "technik / агротехника; "technologe т агроном-технолог; "Verhältnisse pl земельные отноше¬ ния; "Wissenschaft / агрономия, агрономическая наука; "Wissen¬ schaftler т (учёный)-агроном Agreement <англ.> [a'gri:-] п -s, -s со¬ глашение, договорённость; Gentle- man’s - ['dscntlmenz-J джентльмен¬ ское соглашение agreieren vt одобрять, утверждать, принимать, признавать Agrement <фр.> [agre'mä] п -s, -s dun. агреман; das - erteilen [ausstellen] дать агреман; um das - nachsuchen испра¬ шивать агреман Agrements <фр.> [agrehnäs] pl муз. фиоритуры ägrieren vt ожесточать Agrikultur/=, -en агрикультура, земле¬ делие, полеводство 60 Agrikultür||chemie [-§-] f агрохимия, агрономическая химия; -physik / аг¬ рофизика, агрономическая физика Ägro||biologie/агробиология; "Chemie [-д-]/сл/. Agrarchemie; -meteorologie , см. Agrarmeteorologie Agrochemikalijen [-§-] pl сельскохозяй¬ ственные химикаты Agrochemiker [-g-] m агрохимик, спе¬ циалист по агрохимии agrochemisch [-Q-] а агрохимиче¬ ский Agronom т -еп, -еп агроном Agronomie /= агрономия agronomisch а агрономический Ägrotechnik см. Agrartechnik agrotechnisch а агротехнический Agrumen, AgrumipZ плоды цитрусовых Agrypnie/= мед. бессонница Äg(t)stein т ю.-нем. янтарь Agulhas Negras [a'guljaj' 'ncgraj] n = - г. Агульяс-Неграс; см. тж. Itatiaja Agüti т -s, -s золотистый заяц, агути (Dasyprocta aguti L.) Ägypten n -s Египет Ägypter m -s, =, ~in/=, -nen египтянин, -нка ägyptisch а 1. египетский; ~e Schrift египетское (иероглифическое) пись¬ мо; -е Volksschrift демотическое пись¬ мо; 2.: eine ~е Finsternis тьма кромеш¬ ная, тьма египетская; ~е Plagen библ. казни египетские Ägyptolög(e) щ ..gen, ..gen египтолог Ägyptologie /= египтология ah int а!, ах! (возглас удивления, восхи¬ щения и т.п.) äh int эх!, э!, вот так раз! (возглас раз¬ очарования, сожаления и т.п.) Ah п -s, -s возглас «ах»; ein Ah der Bewunderung возглас [вздох] восхи¬ щения aha [аЪа: и axha] int ага!, вот как!, вот в чём дело! (возглас догадки, узнавания) Ajhäggar т, п = и -s Ахаггар (горы в Африке) Ajhasver [-v-] т -s миф. Агасфер, «веч¬ ный жид»; перен. агасфер, беспокой¬ ный, не находящий себе места чело¬ век; вечный скиталец ajhasverisch [-V-] а беспокойный, не находящий себе места Ajhasverus [-V-] т = см. Ahasver Ähl||baum т черёмуха обыкновенная, черёмуха кистевая (Padus racemosa (Lam.) Gilib., Prunuspadus L.); "beere/ _ смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Ahle / =, -n шило; тех. хон, притироч- _ ный инструмент Ählkirsche / 1. черёмуха обыкновен¬ ная, черёмуха кистевая (Padus race¬ mosa (Lam.) Gilib.); 2. жимолость (обыкновенная) (Lonicera (xyloste- rum) L.) Ahm n -(e)s, -e ам (старая мера жидко¬ стей = 30-160 л) Ahmadabad, Ahmedabad [ah ] -n, -s г. Ахмадабад ahmen vt градуировать, наносить шка¬ лу измерений Ahnenstolz Ähming f~,-eu -s мор. марка углубле¬ ния (судна); шкала осадок Ahn I т -(e)s и -en, -en 1. б. ч. pl предок, родоначальник, прародитель; 2. бав. дед Ahn II/ = з.-нем. 1. осень; 2. сбор уро¬ жая ähnbar а предугадываемый, предчув¬ ствуемый ahnden vt 1. карать, наказывать (за проступок); solche Verbrechen werden streng geahndet подобные преступле¬ ния влекут за собой суровую кару; 2. мстить, отплачивать (за что-л.); einen Schimpf - отомстить за позор; ein Unrecht ~ отплатить за причинён¬ ную несправедливость ahndevoll поэт. см. ahnungsvoll Ahndung / =, -еп наказание, возмездие; юр. (уголовное) преследование; кара- ние Ahne I т -п, -п см. Ahn I; II/=, -n 1. ро¬ доначальница, прародительница; пре¬ док (по женской линии); 2. бав. бабка ähneln vi (D) быть похожим, походить (на кого-л.) ahnen vt предчувствовать, предуга¬ дывать, подозревать, предвидеть (что-л.), догадываться (о чём-л.), смутно сознавать (что-л.); etw. dumpf [dunkel] - смутно предчувствовать [сознавать] что-л.; du ahnst es nicht! разг, ты себе и представить не мо¬ жешь!, то-то ты удивишься!; als ob er es geahnt hätte как будто он знал об этом заранее; nichts ahnend ничего [ни о чём] не подозревая; как ни в чём не бывало; mir ahnt nichts Gutes я чув¬ ствую, что это не к добру; das läßt nichts Gutes - это не предвещает ни¬ чего хорошего; in nie geahnter weise самым неожиданным [непредвиден- , ным] образом Ahnen pl предки Ähnen||bilder pl портреты предков, фамильные портреты; "dunkel т см. Ahnenstolz; -forschung / генеалогия (наука); -gaierie / галерея предков, галерея фамильных портретов; ~kult т культ предков; -paß т «родослов¬ ная»; документ, подтверждающий арийское происхождение (в фашист¬ ской Германии); ~probe/доказатель¬ ство дворянского [арийского (в фа¬ шистской Германии)} происхожде¬ ния; die -probe bestehen доказать своё дворянское [арийское (в фашистской Германии)} происхождение; "recht п наследственное (дворянское) право; родовая привилегия; -reihe/ряд (по¬ колений) предков; die längere -reihe haben происходить из более древнего рода; ~saal т зал предков, зал фа¬ мильных портретов ahnenstolz а спесивый (о дворянине), гордящийся своим древним дворян¬ ским происхождением Ähnen||stolz т дворянская [родовая] спесь; -täfel / родословная; -Vereh¬ rung f см. Ahnenkult
Ahnfrau Ähn||frau f родоначальница, прароди¬ тельница; ~herr m родоначальник, , прародитель ähnlich а 1. похожий, сходный, подоб¬ ный, аналогичный; und -es (сокр. u. ä.), und dem -es (сокр. u. d. ä.) и то¬ му подобное (сокр. и т. п.); in einem -en Falle в аналогичном [подобном] случае; etw. einer Sache (D) ~ machen уподобить что-л. чему-л.; j-m - sein [sehen] походить, быть похожим на кого-л.; das Bild ist tauschend - порт¬ рет поразительно похож (на ориги¬ нал); das sieht dir ~! разг, это на тебя похоже!, чего ещё можно от тебя ожи¬ дать?; sie sehen einander auffallend - они поразительно похожи друг на друга; er sieht seinem Bruder zum Verwechseln - он вылитый брат; sie sehen sich - wie ein Ei dem anderen они похожи друг на друга как две капли . води; 2. мат. подобный ähnlichen vt уподоблять, делать похо- жим Ähnlichkeit f =, -en 1. сходство, подо¬ бие; аналогия; eine frappante [auffal¬ lende] - (по)разительное сходство; viel - mit j-m haben иметь большое сходство с кем-л., быть очень похо- лжим на кого-л.; 2. мат. подобие Ähnlichkeitssatz т мат. теорема подобия треугольников Ahnt/ = з.-нем. см. Ahn II Ahnung/“, -en 1. предчувствие, подо¬ зрение; meine bange - hat sich erfüllt моё дурное предчувствие оправда¬ лось; er hatte eine leise ~, daß es so kommt ему что-то будто подсказыва¬ ло, что так и будет; 2. разг, представ¬ ление, понятие (о чём-л.); ich habe davon nur eine (dunkle, vage) - я имею об этом весьма смутное представле¬ ние; hast du eine ~, wann er kommt? ты знаешь (хотя бы приблизительно), когда он придёт?; keine (blasse) [nicht die geringste] - von etw. (D) haben 1) не иметь (ни малейшего) понятия [представления] о чём-л.; 2) ничего не смыслить в чём-л.; haben Sie eine ~! подумайте только!, вы понимаете!; ach, keine - ! 1) ничего подобного!, где там!; 2) понятия не имею! ahnungsbang а мучимый дурными „ предчувствиями Ähnungsgabe f см. Ahnungsvermögen ahnungslos а ничего [ни о чём] не подо¬ зревающий; не имеющий никакого представления (о чём-л.); наивный; er stellte sich - он разыгрывал из себя простачка; он делал вид, будто ни о чём не подозревает; die Laien stehen diesen Fragen - gegenüber неспециали¬ сты не имеют никакого представления об этих проблемах; неспециалисты не подозревают даже о существовании подобных проблем Ahnungslosigkeit/“ полная неосведом¬ лённость; отсутствие (дурных) пред¬ чувствий; in seiner - beging er einen schweren Fehler по своей простоте он 61 совершил грубую ошибку; он совер¬ шил грубую ошибку, хотя не видел в своём поступке ничего дурного ähnungsschwer, ahnungsschwül а полный дурных предчувствий; не предвещающий ничего хорошего, зло- „ вещий Ähnungsvermögen п дар предвиде¬ ния ähnungs||voll а полный предчувствий, пророческий; обладающий даром предвидения; -weise adv догадкой, предчувствуя ajhöi int мор. эй! (оклик судов и т. п.); _ Boot ~! эй, на шлюпке! Ä'|horn т -(e)s, -е клён (Acer L.) Ährchen п -s, = колосок Ähre /=, -п колос; eine volle [schwere] - налитой колос; eine taube - пустой ко¬ лос; ~n lesen [sammeln] собирать [под¬ бирать] колосья (после жатвы); ~п ansetzen, in die ~n schießen колосить¬ ся, пойти в колос; das Korn steht schon _ in -n хлеба уже выколосились ähren I vi колоситься, идти в колос; II vt 1. подбирать колосья (после г жатвы); 2. диал. пахать (Ähren т -s, = ср.-нем., ю.-нем. сени Ähren||bau т бот. строение колоса; ~drescher т зерноуборочный ком¬ байн с непосредственным обмолотом колосьев (без срезания стеблей); ~feld п колосящееся поле; ~gräser pl злаки; ~kranz т венок из колосьев (геральдическая эмблема); “lese / 1. сбор колосьев (после жатвы); 2. ан¬ тология; “lesen п см. Ährenlese 1; -leser т -s, = сборщик колосьев; ~mäher т зерноуборочный комбайн, . работающий со срезом колосьев ährenreich а колосистый Ährenverband т стр. перевязка в ёлку Ahriman т -s миф. ариман (древнеиран¬ ское божество); перен. дух зла [тьмы]; . злое начало ÄJhura Mazda т = ^см. Ormuzd Aidatrompete/муз. египетская труба Aide <фр.> [c:d] т -n ['e:dan], -п [ftrdanj помощник, советник, партнёр; това¬ рищ (заместитель) (уст.) Aide-memoire <фр.> [e:dmemo'a:r] /, п =, = и -s дип. памятная записка Aigrette <фр.> [e'greta] / =, -п эгрет, султан (украшение головного убора) aigu см. Äccent aigu Ailänt(h)us т =, = бот. айлант . (Ailanthus Desf.) Aino, Ainu m -s, -s айн (представитель народности, живущей на Сахалине, Ку¬ рильских островах и острове Хоккайдо) Air I <фр.> [e:r] п -s, -s вид, мина, осанка, поведение; sich (D) ein - geben важни¬ чать, напускать на себя важность Air II <фр.> [e:r] п -s, -s муз. песня, пе¬ вучее музыкальное произведение Airbag [ze:rbek] т -s, -s авт. подушка безопасности Air||bus (Air-Bus) ['е:г-] т аэробус; “conditioning <англ.> ['еАэпДфшг)] п akademisch = и -s, -s 1. кондиционер; 2. конди¬ ционирование воздуха Airedale <англ> ['e:rde:l] т -s, =, Airedaleterrier <англ.> ['errde/teriar] т -s, = эрдельтерьер (порода собак) Airfresh <англ.> [xe:zfreJ] п = освежи¬ тель воздуха Airfresh-Sprühgerät ['e:rfrej-] п распы¬ литель для освежения воздуха Airhostess [T:r.hostes] / =, -еп стюар¬ десса; сотрудница по приёму и обслу¬ живанию пассажиров в аэропорту Airport [xe:r-] т -s, -s аэропорт Aitel т -s, = зоол. голавль (Leuciscus cephalus L.) Aja <um.> f =, -s няня, воспитательница ä jour, австр. ajour [а'зшг] I a inv ажур¬ ный; II adv 1. бухг, ажур; - sein разг, быть готовым; быть в ажуре; 2.: - fassen заключать в оправу (драго¬ ценный камень), оставляя открытой его обратную сторону Ajour||arbeit [а'зшг] / ажурная работа; “fassung/оправа (драгоценного кам¬ ня), не закрывающая его обратной стороны Akademie /=, ,.mi|en 1. академия (учё¬ ное общество, высшее научное учреж¬ дение); die - der Wissenschaften Акаде¬ мия наук; die - der Künste Академия художеств; 2. академия (высшее учеб¬ ное заведение); 3. ист. академия (фи¬ лософская школа Платона); 4. уст. и австр. музыкальный [литератур¬ ный] вечер [утренник]; концерт; 5. уст. хоровое общество Akademie||mitglied п академик, член Академии (наук); korrespondierendes [wirkliches] -mitglied член-кор¬ респондент [действительный член] Академии (наук); “Professor т про¬ фессор академии; ~stück п учебный рисунок с натуры Akademiker т -s, = 1. человек с выс¬ шим [университетским] образовани¬ ем; 2. академик, член Академии (на¬ ук) (не в Германии); 3. преподаватель высшего учебного заведения; 4. уст. студент высшего учебного заведения; 5. художник классического направле¬ ния; последователь академизма akademisch I а 1. учёный, образован¬ ный (имеющий высшее образова¬ ние); университетский, относящийся к высшей школе; академический; ~е Bildung высшее образование; ~е Bürger ист. студенты и профессора университета (пользовавшегося при¬ вилегией автономности): ~е Freiheit свобода высшего образования, уни¬ верситетская автономия; -er Grad учёная степень; ~е Jugend студенчест¬ во, студенческая молодёжь; ~е Lauf¬ bahn 1) научная карьера; 2) -er Senat учёный совет (высшего учебного заве¬ дения); ~е Sommerspiele летние сту¬ денческие спортивные игры; -er Titel учёное звание; eine ~е Würde erlangen получить учёное звание [учёную сте¬ пень]; j-m eine ~е Würde erteilen при¬
akademisieren 62 Akontozahlung судить [присвоить] кому-л. учёное звание [учёную степень]; -es Viertel «академические» четверть часа, опоз¬ дание (лектора) на четверть часа против назначенного срока; 2. иск. академический, классицистический, консервативный; -е Kunst академиче¬ ское [консервативное] искусство; ein -er Maler художник классического направления; последователь акаде¬ мизма; 3. академичный, абстрактный, нежизненный; solch eine Fragestellung scheint mir zu - такая постановка во¬ проса кажется мне слишком акаде¬ мичной [непрактичной, неконкрет¬ ной]; mit -er Kühle с холодным акаде¬ мизмом; II adv. - gebildet с высшим образованием, имеющий высшее образование akademisi'eren vi проявлять академизм (в подходе к чему-л.) Akademismus т = академизм, акаде- • мичность Akanthit т -s мин. акантит Akänthus т=,=и „thi, Akänthusblatt п архит. акант (растительный скульп¬ турный орнамент) Akardie / = трусость ; Akarizid п -s, -е с.-х. акарицид akataläktisch алит, акаталектический, неурезанный (о стихе) Akatholik (Akatholik) т -еп, -еп (хрис- тианин-)некатолик akathölisch (äkatholisch) а некатоли¬ ческий, относящийся к некатоличе¬ ским церквям христианской рели- ГИИ akäustisch а негорючий Akäzije f =, -п акация (Acacie Willd).; gemeine [unechte] - белая акация, лжеакация (Robinia pseudoacacia L.); 0 das ist, um auf die -n zu klettern шутл. лопнуть можно с досады Akäzi{engummi п, Akazijenpech п гум¬ миарабик . - ’ Akäbife f =, -п бот. акебия (Akebia Dcne.) ух л з :, ■ -; < Akelei (Akelei) / =, -еп бот. водосбор (Aquilegia L.) akkädisch а ист. лингв, аккадский (от¬ носящийся к древнему языку Между¬ речья) Akkalamatiön f =, -еп австр. акклама¬ ция, возглас одобрения, выражение (всеобщего) одобрения; durch - an¬ nehmen [wählen] принять [избрать] путём выражения всеобщего одобре¬ ния akklamieren vt австр. 1. (восторженно, бурно) приветствовать; устраивать овацию {кому-л.); 2. утверждать [из¬ бирать] путём выражения всеобщего одобрения; выражать свою поддерж¬ ку (чему-л.) Akklimatisation f ==, -еп акклиматиза¬ ция, приспособление, свыкание (с из¬ менёнными условиями) akklimatisieren I vt акклиматизиро¬ вать; II sich - акклиматизироваться, приспосабливаться, свыкаться (с из¬ менёнными условиями), привыкать к новым условиям жизни Akklimatisierung f =, -еп см. Akklima¬ tisation Akkolade f =, -n 1. ист. ритуал посвя¬ щения в рыцари; 2. полигр. фигурная скобка, парантез; муз. скобка, соеди¬ няющая нотоносцы в партитуре akkomodabel а приспособляемый, це¬ лесообразный, обладающий способ¬ ностью к аккомодации Akkomodation /=, -en 1. приспособле¬ ние (к каким-л. условиям); ihre - geht zu weit она уж слишком приспособля¬ ется [подлаживается] ко всему; 2. фи¬ зиол. аккомодация akkomodationsfähig а физиол. способ¬ ный к аккомодации Akkomodationsfähigkeit f физиол. ак¬ комодационная способность akkomodieren I vt приспосабливать; физиол. аккомодировать; II sich - ком. прийти к соглашению (о платеже) Akkompagnement <фр.> [-panjo'mä] п -s, -s муз. аккомпанемент, сопровож¬ дение akkompagnieren <фр.> [-panjiiran] vt муз. аккомпанировать (кому-л.), со¬ провождать (напр., чъё-л. пение) Akkompagnist <фр.> [-panjist] т -еп, -еп муз. аккомпаниатор Akkord I т -(e)s, -е аккорд, созвучие; einen ~ anschlagen взять аккорд Akkord II т -(e)s, -е уст. 1. ком. аккорд, соглашение; полюбовная сделка (с кредиторами); 2. (трудовой) дого¬ вор; капитуляция; 3. сдельная зара¬ ботная плата; сдельная работа, сдель¬ щина; im ~ arbeiten работать сдельно; etw. in ~ geben давать заказ [подряд] на что-л. на условиях сдельной опла¬ ты; im - stehen работать сдельно, быть на сдельщине Akkordänz f -еп геол, скрытое несо¬ гласие (в осадочной толще) Akkordarbeit/сдельная работа, сдель¬ щина; -arbeitet т (рабочий-)сдель- щик Akkordeon п -s, -s аккордеон Akkordeonist т -еп, -еп аккордеонист Akkordhupe / авт. многозвучный сигнал akkordieren I vt 1. согласовывать; 2. (j-m) уст. разрешать, предостав¬ лять (что-л. кому-л.); II vi 1. ком. за¬ ключать полюбовную сделку (с кре¬ диторами); 2. заключать трудовой до¬ говор [договор найма] на условиях сдельной оплаты труда Akkördion см. Akkordeon Akkordlohn т сдельная [аккордная] заработная плата; -richtsatz т исход¬ ная расценка сдельной заработной платы; -satz т расценка сдельной за¬ работной платы; -schein т наряд, подтверждающий выполнение сдель¬ ной работы; -vertrag т трудовой до¬ говор [договор найма] на условиях сдельной оплаты труда; -weg: im -wege сдельно akkordweise adv сдельно Akkordzettel m см. Akkordschein Äkkra cm. Accra ; akkreditieren vt 1. уполномочивать; dun. аккредитовать (посла); 2. фин. предоставлять кредит (кому-л.); доби¬ ваться кредита (для кого-л.); выдавать аккредитив (кому-л.) akkreditiert I part II от akkreditieren; II part adj 1. dun. аккредитованый; 2. кредитоспособный; ~e Firma креди¬ тоспособная фирма Akkreditierte sub m ком. доверенное лицо Akkreditierung / =, -en dun. аккредито¬ вание Akkreditierungsschreiben n dun. вери¬ тельная грамота Akkreditiv n -s, -e 1. фин. аккредитив; Zahlung aus -en платёж по аккредити¬ ву; 2. dun. верительная грамота Akkreszenz /=, -еп юр. прирост, увели¬ чение (наследства) akkreszieren vi юр. возрастать, увели¬ чиваться (о наследстве) Akku т -s, -s (сокр. от Akkumulator) разг, аккумулятор Akkublitzgerät п импульсная фото¬ вспышка с аккумуляторным питанием Akkumulation / =, -еп накопление, ак¬ кумуляция (тж. эк. и геол.); die ursprüngliche - des Kapitals эк. перво¬ начальное накопление капитала Akkumulationsfonds [-/5] т эк. фонд накоплений; -gebirge п геол, насып¬ ные горы (напр., вулканы); -terrasse/ геол, наносная терраса; -theorie / эк. теория накопления Akkumulator т -s, „toren тех. аккуму¬ лятор Akkumulatorenbatterie / тех. батарея аккумуляторов; -fahrzeug п акку¬ муляторный автомобиль, электро¬ мобиль; -lokomotive [-v-] / аккуму¬ ляторный электровоз; -säure / аккумуляторная кислота (серная) akkumulieren vt накоплять, аккумули¬ ровать akkurat I а аккуратный, тщатель¬ ный; II adv 1. аккуратно, тщательно; 2. ю.-нем., австр. точно; das ist - so это точно так, это именно так и есть Akkuratesse <фр.> / = аккуратность, тщательность; точность Akkusativ (Akkusativ) т -s, -е (сокр. Akk.) гром, аккузатив, винительный г падеж Akkusativobjekt п гром, прямое допол¬ нение Акте́ /= вершина (перен.); мед. кризис Akne ['akne:] / =, -п мед. угри, угревая . сыпь Ä-Kohle сокр. от Aktivkohle Akolüth т -еп, -еп служка, причётник (в католической церкви) Akonit т -(e)s, -е бот. аконит (Aconi¬ tum L.) Akontozahlung /платёж в счёт чего-л.; предварительный взнос (в счёт упла¬ ты), задаток
Akotyledone Akotyledone f -, -n бессемядольное растение akquirieren vt 1. приобретать; 2. ком. приобретать, вербовать (клиентов, покупателей) akquiriert I part II от akquirieren; II part adj: ~e Eigenschaften благопри¬ обретенные свойства Akquisiteur <фр.> [-То:г] m -s, -e агент (фирмы), вербующий клиентов; сбор¬ щик заказов; сборщик объявлений для газет; ~ für Versicherungen страхо¬ вой агент Akquisition/“, -en 1, (выгодное) при¬ обретение; 2. достижение; 3. ком. вер¬ бовка (клиентов, покупателей) Akribie / = тщательность, педантичная точность, основательность Akridin п -s, -е хим. акридин akritisch (akritisch) а некритический Akrobat т -еп, -еп акробат, канатохо¬ дец, воздушный гимнаст Akrobäten]|(kunst)stück п акробатиче¬ ский номер [трюк] (тж. перен.); ~truppe /труппа акробатов Akrobatik / = акробатика, акробатиче¬ ское искусство; цирковая гимнастика Akrobatin / =, -nen акробатка канато¬ ходка, воздушная гимнастка akrobatisch а акробатический akrokärp а бот. верхоплодный Akrolein п -s хим. акролеин Akromegalie / =, ..lijen мед. акромега¬ лия, слоновость Akronym п -s, -е аббревиатура (из на¬ чальных букв нескольких слов, напр., DIN) Akropolis / =, ..polen ист. акрополь, укреплённая часть античного города Akrostichon <греч.> [-gön] п -s, ..eben и ..cha лит. акростих Akroterije /=, -п, Akroterium п -s, ..rijen архит. акротерий Akrozephale т -п, -п антр. акроцефал (остроголовый тип) Akrozephalie / = антр. акроцефалия Akryl п -s, -е хим. акрил Akrylharz п хим. акриловая смола äks int разг, фу!, тьфу! (возглас отвра¬ щения) Aktl т -(e)s, -е 1. акт, действие, посту¬ пок; процесс (деятельности); ein - der Höflichkeit акт вежливости; ein - der Verzweiflung поступок, совершённый в отчаянии; 2. театр, акт, действие; ein Lustspiel in drei ~en комедия в трёх действиях; 3. театр, номер (в цирке, варьете); ein akrobatischer - акроба¬ тический номер; 4. церемония, акт, торжественное собрание; ein feierli¬ cher - торжественное собрание [засе¬ дание], торжественная церемония; 5. филос. волевой акт; психол. интен¬ циональное переживание; 6. иск. акт, обнажённая натура; liegender - лежа¬ щая обнажённая фигура (мужчины или женщины, напр., на картине); weiblicher - изображение обнажённо¬ го женского тела; обнажённая натур¬ щица; - stehen позировать (в качестве 63 обнажённой натуры); 7. эвф. половой акт, совокупление Akt II т -(e)s, -е и австр. -еп см. Akte Aktant т -еп, -еп лингв, актант Äktauf nähme / 1. фотография обна¬ жённого человеческого тела; 2. пор- , нографическая открытка Akte /=, -п 1. документ, (официальная) бумага; 2. б. ч. pl канц. дело, подшивка документов; die -n Müller материал по делу Мюллера; ~n ablegen сдавать дела в архив; ~n anlegen заводить де¬ ла; ~п einsehen ознакомиться с дела¬ ми, просмотреть дела; das liegt bei den ~n это приобщено к делу; in die ~n Einblick nehmen ознакомиться с де¬ лом по документам; zu den ~n legen приобщить [подшить] к делу; перен. положить под сукно; zu den ~n nehmen запротоколировать; перен. принять к сведению; die ~n über etw. (А), über j-n schließen [abschließen] покончить с чем-л., с чьим-л. делом Aktei / =, -en 1. дела, папки с де- г лами; 2. архив, хранилище документов Äkten||ableger т полка для дел [для па¬ пок]; -auszug т выписка из дела; “behälter т папка для дел, скоросши¬ ватель; ящик для документов; “bock т подставка [полка] для дел; “bündel п (папка-)дело; “deckel т папка (для дел), скоросшиватель; ~einsicht / юр. ознакомление сторон с делом [с про¬ изводством по делу]; “faszikel т пап¬ ка с подшитыми бумагами; том дела, досье äktengemäß adv по документам, в со- _ ответствии с документами Äkten||heft п см. Aktenfaszikel; ~krä- mer тразг. бюрократ aktenkundig I а канц. подтверждаемый документами; es ist ~, daß... докумен¬ ты в деле подтверждают, что...; II adv: etw. - belegen подтвердить что-л. до¬ кументами из дела Aktenmappe / портфель, папка (для бумаг) aktenmäßig а документальный, под¬ тверждённый документами; der ~е Tatbestand зафиксированные в прото- , коле обстоятельства дела Äkten||mensch тразг. бюрократ, чину¬ ша, делопут; ~notiz / см. Aktenver¬ merk; ~ordner т регистратор (папка); ~plan т опись дел; порядок ведения дел; ~regal п полка [стеллаж] для дел; “schränk т канцелярский шкаф; “Schreiber т писарь, протоколист; “Staub т перен. архивная пыль; ~stoß т кипа дел [документов]; ~stück п документ, (деловая) бумага; ~tasche / портфель; “vermerk т за¬ пись в деле, протокольная запись; “Versendung / ист. юр. отсылка дела на заключение; “Vorlage / представ¬ ление документов; “Zeichen п номер, знак, шифр (документа) Akteur <фр.> [ak'to:r] т -s, -е 1. актёр; 2. (основное) действующее лицо (в политической акции) Aktionsart Aktfoto п см. Aktaufnahme Aktie ['aktsia] / =, -п эк. акция; die ~n stehen hoch [gut] курс акций держит¬ ся на высоком уровне; seine ~n fallen [steigen] перен. его акции падают [по¬ вышаются]; wie stehen die ~п? фам. как обстоят дела?, каковы шансы (на успех)? Akti|en||abschnitt ['aktslan-] т эк. диви¬ дендный купон акции; ~anteil т пакет акций, доля участия (в акционерном обществе); ~ausgabe / эк. эмиссия акций; “besitz т владение акциями, фонд акций; “besitzer т см. Aktien¬ inhaber; ~börse / фондовая биржа; ~brief т эк. акция (как документ); “buch п книга регистрации собствен¬ ников именных акций; ~gesell- schaft / (сокр. AG) акционерное об¬ щество; ~gesetzgebung / акционер¬ ное законодательство; ~index т эк. индекс котировки акций; “Inhaber т акционер, держатель акций; “kapital п эк. акционерный капитал; ~ paket п эк. пакет акций; “recht п акционерное право; “schwindel т спекуляция ак¬ циями, афера с акциями, мошенниче¬ ство при сделках с акциями; “Speku¬ lation / биржевая игра; “Zeichnung / подписка на акции Aktiniden pl хим. актиниды Aktinidi|e / =, -п бот. актинидия (Actinidia Lindl.) Aktinije / =, -п зоол. актиния, морская анемона aktinisch а фото актиничный Aktinium п -s (хим. знак Ас) актиний Aktinolith т -еп, -еп мин. актинолит, лу¬ чистый камень Aktinometer п физ. актинометр Aktinomykose / = мед. актиноми¬ коз Aktindn п -s хим. актинон, эманация актиния Aktinourän п ядерн. актиноуран Aktion/“, -en 1. действие, акция, (от¬ крытое) выступление; кампания; опе¬ рация; мероприятие; воен, бой; eine diplomatische - дипломатическая ак¬ ция, дипломатический шаг; eine - starten [aufziehen] организовать кам¬ панию; in ~ в действии; in - treten начинать действовать, открыто вы¬ ступить, вступать в действие, 2. юр. дело, процесс Aktionär т -s, -е акционер, держатель акций Aktionär|hauptversammlung / общее собрание акционеров Aktidns||art/ гром, вид (глагола); imper¬ fektive -art несовершенный вид; perfektive -art совершенный вид; ~ausschuß т комитет действия; “bereich т, п 1. радиус действия; 2. сфера деятельности; “bereitschaft/ готовность к действиям; ~einheit / единство действий; “fähigkeit / спо¬ собность к действиям [к действию]; “form / гром, залог (глагола); ~gemeinschaft /1. объединение, об¬
aktiv щество (политическая и т. п. органи¬ зация); 2. общность [единство] дей¬ ствий; -Programm п программа дей¬ ствий; -radius т радиус действия; ~strom т физиол. ток действия; -Zentrum п метеор, центр действия aktiv (aktiv) I а 1. активный, деятель¬ ный; действенный; eine ~е Hilfe дей¬ ственная [деловая] помощь; ein -er Mensch активный [деятельный] чело¬ век; eine ~е Natur деятельная натура; ~е Verteidigung активная оборона; 2. действующий, действительный, активный; ~е Bestechung юр. дача взятки, подкуп; das ~е Element дей¬ ствующее начало; -es Verb глагол дей¬ ствительного залога; -es Wahlrecht активное избирательное право; право избирать (депутатов); 3. состоящий на действительной службе, кадровый; -er Dienst [Wehrdienst] действитель¬ ная (военная) служба; ~е Dienst срок действительной (военной) службы, действительная (военная) служба; -es Mitglied действительный член (орга¬ низации); -er Offizier кадровый офи¬ цер; офицер, находящийся на дей¬ ствительной службе; - es Regiment полк регулярной армии, кадровый полк; die -en Semester собир. студен¬ ты, обучающиеся в высшем учебном заведении (не закончившие слушания курсов и не приступившие к написа¬ нию диссертации); -er Sportler спорт¬ смен (участвующий в соревнованиях) (в отличие от тренеров, судей и т.п.); ~е Studenten студенты — члены сту¬ денческих корпораций; - sein 1) быть членом студенческой корпорации; 2) быть членом какой-л. организации; 3) состоять на действительной (воен¬ ной) службе; 4) заниматься спортом, участвовать в спортивных соревнова¬ ниях; - werden 1) вступать в студенче¬ скую корпорацию; 2) вступать в ка- кую-л. организацию; 3) поступать на действительную (военную) службу (из запаса); 4) возобновить занятия спортом, (вновь) принять участие в спортивных соревнованиях; 4. фин. положительный, активный, дебето¬ вый; -er Außenhandel внешняя тор¬ говля с положительным [активным] балансом, внешняя торговля с превы¬ шением вывоза над ввозом; ~е Handelsbilanz активный баланс, ба¬ ланс с дебетовым сальдо; die Bilanz ist - баланс имеет дебетовое сальдо; 5. хим. активный, реакционноспособ¬ ный; ~е Kohle активный [активиро¬ ванный] уголь; -er Sauerstoff актив¬ ный [атомарный] кислород; 6. физ. (оптически) активный; 7. хим., физ. радиоактивный; II adv в разн. знач. ,активно Aktiv (Aktiv) п -s гром, действительный залог Aktiva [-V-] pl фин. актив(ы), налич¬ ность, дебет; - und Passiva актив и пассив 64 Aktivator [-v-] т -s, ..toren хим. актива¬ тор Aktivbürger т полноправный гражда¬ нин; гражданин, обладающий актив¬ ным и пассивным избирательным правом Aktive [-V-] sub 1. т,/спортсмен (участ¬ вующий в соревнованиях); 2. т кадро¬ вый военнослужащий; военнослужа¬ щий, состоящий на действительной службе; 3. т студ. член студенческой корпорации; 4. / разг, сигарета фаб¬ ричного изготовления (в отличие от самодельной) Aktiven [-V-] pl см. Aktiva Aktiv||forderung / бухг, долг (за кем-л.) по книгам; ~geschäft п кредитная операция (банка); "handel т внеш¬ няя торговля с положительным [ак¬ тивным] балансом, внешняя торговля с превышением вывоза над ввозом aktivieren [-v-] vt 1. активизировать, усиливать; die Tätigkeit - усилить де¬ ятельность; 2. ком. заносить в актив; 3. хим., биол. активировать Aktivierung [-v-] / =, -en 1. активиза¬ ция; 2. хим. активация; биол. активи¬ рование aktivisch (aktivisch) [-v-] а гром, актив¬ ный, действительного залога Aktivismus [-v-] т - 1. активность, дея¬ тельность, энергичность; 2. филос. активизм Aktivist [-V-] т -en, -еп 1. активист, об¬ щественник; активный член (какой-л. организации); 2. сторонник активных действий; филос. приверженец акти¬ визма Aktivität [-V-] / = 1. активность; ge¬ schäftliche - деловая активность; 2. деятельность, действия; 3. дей¬ ственность; 4. физ. (радиоактив¬ ность Aktivitätsniveau [-vi'te:tsnizvo:] п физ. уровень (радио)активности Aktiv||kohle / (сокр. A-Kohle) хим. ак¬ тивный [активированный] уголь; "legitimation / юр. активная легити¬ мация, право истца на предъявление иска; ~masse / юр. наличное имуще¬ ство; совокупность активов; конкурс¬ ная масса; ~ posten т бухг, статья ак¬ тива; ~rückstände pl невзысканная задолженность; ~saldo т бухг, актив¬ ное сальдо; "Stand т 1. бухг, актив (на определённую дату); 2. австр. действительная служба; состояние на действительной службе; 3. австр. со¬ став [численность] (регулярной армии); ~tagung/совещание актива Aktivum [-V-] п -s см. Aktiv Äktmodell п натурщик, натурщица (по¬ зирующие в качестве обнажённой на- г туры) Aktphoto п см. Aktaufnahme Aktrice <фр.> [-sa] /=, -п актриса Äkt||saal т класс для рисования с нату¬ ры; "Schluß т театр, конец дей¬ ствия; сцена под занавес; "Studie / иск. этюд обнажённой натуры Akzeleratorpedal aktualisieren vt 1. делать актуальным, обновлять, осовременивать; 2. осу¬ ществлять Aktualismus т = геол, актуализм, акту- алистический метод Aktualität/^, -en 1. актуальность, зло¬ бодневность, своевременность; 2. pl события дня, злободневные вопросы; 3. фактическое положение вещей, действительность Aktualitätenkino п кинотеатр кино¬ хроники Aktuar т -s, -е, уст. Aktuärius т =, ..rijen судебный писец, протоколист; секре¬ тарь (общества) aktuell а 1. актуальный, злободневный, своевременный; »Aktuelle Sendung« (радио)передача на темы дня, «но¬ вости дня»; jetzt wird die Frage ~, ob... теперь (остро) встаёт вопрос...; 2. фак¬ тический, действительный; 3. мод- _ ный, современный Äktus т =, = торжественное представ¬ ление [заседание]; школьное торжест¬ во; школьный спектакль Akupunktur / =, -еп мед. акупунктура, иглоукалывание Aküsprache / (сокр. от Abkürzungs¬ sprache) язык сокращений; чрезмер¬ ное употребление сокращений в языке Akustik / = 1. акустика (раздел физи¬ ки); 2. акустика (помещения); dieser Saal hat eine schlechte - в этом зале плохая акустика; 0 hier ist die - schlecht разг. эвф. здесь плохой воздух Akustiker т -s, = акустик akustisch I а акустический, звуковой, слуховой; ein -er Saal австр. разг. зал с хорошей акустикой; eine ~е Täuschung обман слуха; -er Тур акус¬ тический тип; человек с преобладани¬ ем слуховой памяти; ~е Verbindung звуковая [акустическая, слуховая] связь; II adv акустически; - ungünstig с плохой акустикой akut I а 1. мед. острый (о болезни); 2. острый, неотложный, насущный, первоочередной; eine -е Frage живо¬ трепещущий вопрос; eine -е Gefahr непосредственная угроза; - werden приобретать остроту, встать на по¬ вестку дня; требовать безотлагатель¬ ного решения; II adv остро; - verlaufen протекать в острой форме (о болезни) Akut т -(e)s, -е лингв, акут, знак ударе¬ ния (') Aküt|krankenhaus п больница для ле¬ чения больных с острыми заболева¬ ниями Aküwort п (сокр. от Abkürzungswort) сокращение, сокращённое слово akzedieren vi присоединяться, согла¬ шаться Akzeleration / =, -en 1. ускорение; 2. акселерация Akzelerator т -s, ..toren 1. ускоритель; 2. авт. акселератор, дроссельная за¬ слонка Akzelerätorpedal п авт. педаль акселе¬ ратора, педаль газа
akzelerieren 65 Alarmkompanie akzelerieren vt ускорять; способство¬ вать (чему-л.) Akzent m -(e)s, -e 1. акцент, ударение; знак ударения; auf etw. (A) (einen besonderen) - legen перен. делать (осо¬ бое) ударение [акцент] на чём-л., (осо¬ бо) подчёркивать что-л., делать упор на чём-л.; 2. акцент, (иноязычный) вы¬ говор, (иноязычное) произношение Akzentbuchstabe т полигр. буква [лите¬ ра] с акцентом [со знаком ударения] akzentfrei а свободный от акцента, без акцента; er spricht ein -es Deutsch он говорит по-немецки без (всякого) акцента Akzentuation f =, -еп см. Akzentuie¬ rung akzentuieren vt 1. делать ударение [ак¬ цент] (на чём-л.); ставить знак ударе¬ ния; 2. акцентировать, подчёркивать, выделять; делать упор (на чём-л.) akzentuierend I part I от akzentuieren; II part adj: -es Versmaß лит. акцент¬ ный стих Akzentuierung f =, -en 1. акценгуация, ударение, размещение [расстановка] ударений;2.акцентирование, подчёр¬ кивание, выделение Akzentverschiebung / лингв, сдвиг ударения; -Zeichen п знак ударения [акцента], ударение Akzepisse п -s и ==, -п и - ком. расписка в получении Akzept п -(e)s, -е фин. 1. акцепт, приня¬ тие к оплате (векселя); 2. акцепт (над¬ пись плательщика о принятии векселя к оплате); mangels - вследствие неак¬ цепта; 3. акцептованный [принятый к оплате] вексель akzeptabel а приемлемый Akzeptant т -еп, -еп фин. акцептант (лицо, принявшее вексель к оплате) Akzeptanz f = одобрение, положитель¬ ный приём; diese Maßnahme fand all¬ gemeine - это мероприятие было по¬ ложительно воспринято всеми Akzeptibilität /= приемлемость akzeptieren vt 1. принимать (предло¬ жение), давать согласие (на что-л.), признавать (что-л.); 2. фин. акцепто¬ вать, принимать к оплате (вексель) Akzeptkredit т фин. акцептный кредит Akzeptor т -s, ..toren 1. принимающий, получатель; 2. в разн. знач. акцептор Akzeptverweigerung f фин. отказ в ак¬ цепте [в принятии к оплате] векселя Akzeß т ..zesses, ..zesse 1. допуск, до¬ ступ; 2. австр. право на занятие долж¬ ности; приём на испытательный срок akzessibel а доступный, досягаемый Akzessi6n/=, -en 1. прирост, увеличе¬ ние; поступление (книг в библиотеку); приращение (движимого имущества); 2. присоединение (к союзу, договору); 3. вступление на престол [в управле¬ ние государством] Akzessiöns||katalog т каталог [бюлле¬ тень] новых поступлений (в биб¬ лиотеке); -vertrag т договор о при¬ соединении к союзу [о вступлении в союз]; договор, открытый для при¬ соединения других государств Akzessist т -en, -еп 1. внештатный му¬ зыкант оркестра; 2. австр. уст. канди¬ дат на должность на государственной службе; младший чиновник Akzessit п -s, = и -s вторая премия, уте¬ шительная премия (в научных и худо¬ жественных конкурсах) Akzessorijetät f = доступность, допус¬ тимость akzessorisch а дополнительный, при¬ входящий, побочный, второсте¬ пенный; акцессорный; -es Recht юр. акцессорное [производное] право; пра¬ во, вытекающее из другого права Akzessorium п -s, ,.ri]en второстепенное дело; сопровождающее явление; юр. , добавочный иск Akzidens п =, ..denzijen 1. побочное [случайное] явление; филос. акциден¬ ция; 2. pl побочные доходы; 3. pl муз знаки альтерации (бемоли, диезы) Akzidentälijen pl юр. несущественные [побочные] положения (договора) akzidentell, akzidentiell [-'tslel] а слу¬ чайный, несущественный, побочный; филос. акцидентный Akzidenz / =, -en 1. случайный заказ; случайная [побочная] работа; случай¬ ный [побочный] заработок; 2. полигр. акцидентная продукция, акциденция (извещения, бланки, рекламные прос¬ пекты); 3. дополнительный таможен¬ ный сбор, таможенный штраф Akzidenzer см. Akzidenzler Akzidenzien pl от Akzidens Akzidenzler m -s, = полигр. акцидент¬ ный наборщик Akzisbeamte sub m акцизный чинов¬ ник Akzise f =, -n акциз, косвенный налог akzisfrei а не подлежащий обложению акцизом, свободный от акциза а 1а <фр> [а 1а] на манер; Gedichte - Heine стихи в манере Гейне; ein Schnitzel - Holstein шницель по- -голыптински aläaf: - Kölle! диал. да здравствует Кёльн! (карнавальный призыв, воз¬ глас) а́ la baisse <фр.> [а 1а фс:зэ] на пони¬ жение (биржевых курсов); - spekulie¬ ren играть на понижение Alabama п -s (сокр. Ala.) Алабама (штат США) Alabama River [аекЪагтэ 'rivar] т = = и = -sp. Алабама Alabaster т -s алебастр (плотный гипс); weiß wie - белый как алебастр, лилейно-белый alabastern а алебастровый alabasterweiß а белый как алебастр, лилейно-белый а́ la carte <фр.> [а la 'kart]: - essen есть по меню а́ la hausse <фр.> [а la 'o:s] на повыше¬ ние (биржевых курсов); ~ spekulieren играть на повышение Alamannen см. Alemannen а́ la mode <фр.> [а la 'mo:d] по (по¬ следней) моде Alamödezeit f иск. эпоха господства французских вкусов (в Германии во время Тридцатилетней войны 1618 — ' 1648 гг.) Aland см. Alant 2 Älandinseln pl Аландские острова Alant т -(e)s, -е 1. бот. девясил (Inula L.); 2. зоол. язь (Leuciscus idus L.) Alantbeere f смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Alarm m -(e)s, -e тревога, сигнал трево¬ ги; ~! тревога!; blinder [falscher] - лож¬ ная тревога; stiller - воен, приведение войск в боевую готовность при пол¬ ной скрытности; - blasen трубить тре¬ вогу; - schlagen бить тревогу (тж. пе¬ рен.); поднимать тревогу; - zu Ende! .отбой! Älarmjanlage f сигнальное устройство (напр., пожарной сигнализации) alarmbereit а находящийся в полной (боевой) готовности, готовый к дей¬ ствиям по тревоге Alarmbereitschaft/1. полная (боевая) готовность, готовность к действиям по тревоге; erhöhte - повышенная боевая готовность; 2. дежурное под¬ разделение (войск, полиции) Alarmbereitschafts|stufe / степень [вид] боевой готовности Alarm]|einheit / воен. 1. дежурное под¬ разделение; 2. временное боевое фор¬ мирование (создаваемое в тяжёлой боевой обстановке); -gerät п сиг¬ нальный прибор, извещатель {напр., пожарный сигнализации); -glocke / набатный колокол; сигнальный зво¬ нок [колокол] alarmieren vt 1. поднимать [вызывать, извещать] по тревоге; приводить в бое¬ вую готовность по тревоге; мобилизо¬ вать; die Feuerwehr [die Polizei] - вы¬ зывать пожарную команду [поли¬ цию]; die Truppe ~ поднять часть по тревоге; 2. тревожить, беспокоить; die Öffentlichkeit ist durch diese Tatsachen alarmiert общественное мнение встре¬ вожено [обеспокоено] этими фактами alarmierend I part I от alarmieren; II part adj тревожный, вызывающий тревогу Alarmierung/“, -епподъём [вызов] по тревоге; приведение в боевую готов¬ ность по тревоге Alarm||kompanie / сводная рота; -pat- rone / сигнальная ракета; -pfeife / свисток [сирена] для подачи сигнала тревоги; -platz т позиция, занима¬ емая по тревоге; -Propaganda / разжигание панических настроений; -ruf т 1. звуковой сигнал тревоги (по¬ даваемый голосом); 2. номер телефона для экстренного вызова (пожарной команды, полиции); -Sammelplatz т место сбора по тревоге; -Sicherung / предохранитель с сигнальным приспо¬ соблением; -Signal п сигнал тревоги,
Alaschan тревожный сигнал; "Start т ав. взлёт по тревоге; -start machen взлетать по тревоге; -stufe см. Alarmbereit¬ schaftsstufe; -ventil [-V-] п сигнальный (предохранительный) клапан; "Vor¬ richtung f сигнальное устройство; ~wecker т прибор звонковой тревож¬ ной сигнализации; "Zeichen п (услов¬ ленный) сигнал тревоги; ~zustand т состояние повышенной готовности Alaschan п -s Алашань (пустыня в Китае) Aläska п -s 1. п-ов Аляска; 2. (сокр. Alas.) Аляска (штат США); 3.: Golf von Alaska Аляскинский залив Aläska-Gebirge п Аляскинский хребет а la suite <фр.> [а la 'syi:t] в свите; свитский; Oberst - свитский полков¬ ник; полковник свиты (Его Величе¬ ства) ; м < Aläun т -(e)s, -е хим. квасцы aläunen а квасцовый, состоящий из квасцов Aläun||erde f геол, квасцовая земля; -gerberei/кож. 1. квасцевальня; сы¬ ромятный завод; 2. квасцовое дубле¬ ние, сыромятная выделка кожи; ~leder п сыромятная кожа; ~stein т мин. алунит, квасцовый камень; ~ton т геол, квасцовая глина А1Ь1/=1. горное (альпийское) пастби¬ ще; 2. в названиях горных хребтов, напр.: Schwäbische - Швабская Юра Alb II т см. Alp I Albäner т -s, =, ~in f =, -nen албанец, -нка Albanese m -n, -n, Albanesin f =, -nen уст. cm. Albaner(in) albanäsisch уст. cm. albanisch Albanien n -s Албания Albäni'er cm. Albaner albänisch а албанский Albatros m =, -se зоол. альбатрос (Diomedea L.) Albdruck m, Albdrücken n cm. Alp¬ druck Albe I f =, -n 1. зоол. уклейка (Albumus albumus L.); 2. тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) Albe II f =, -n церк. стихарь (принад¬ лежность облачения священника) Albedo/ = астр., физ. альбедо Älbeereфн.-нем. см. АЫЬееге älben vi 1. являться (о привидении); 2. разг, полуночничать, разгуливать по ночам Älben pl от Album Alber f = -n тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) Alberäi f =, -en дурачество, глупая выходка älbern I а глупый, неумный; дурацкий, нелепый; простоватый; eine ~е Gans дура, дурёха; -es Geschwätz вздор, глупая болтовня; -es Zeug вздор, ерунда, чушь; -es Zeug reden [zusam¬ menschwatzen] нести чушь [вздор] älbern II vi дурачиться Albernbaum т тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) 66 Albernheit /=, -en 1. глупость; 2. неле¬ пость; 3. дурачество, глупая выходка Alberta п -s Альберта (провинция Ка¬ нады) Albertit т -s мин. альбертит Albertsee т озеро Альберта (в Африке) Albigenser т -s, = ист. альбигоец (член французской религиозной секты 13 в.) Albinismus т = биол. альбинизм Albino т -s, -s биол. альбинос Albion п -s поэт., уст. Альбион (назва¬ ние Англии); das schnöde [treulose] - коварный Альбион (традиционная характеристика английской диплома¬ тии); ~s Söhne поэт., ирон, сыны Аль¬ биона (англичане) Älbit т -s мин. альбит Albtraum см. Alptraum Album п -s, „ben а разг, -s альбом Albümen п -s, Albumin п -s биол. альбу¬ мин albuminös а альбуминозный Albuminurie / = мед. альбуминурия (выделение белка в моче) Albus т =, -se ист. альб (мелкая герман¬ ская серебряная монета) alcäisch а: -er Vers лит. алкеева строфа Alchemie [-g-] см. Alchimie Alchemist [-g-] см. Alchimist alchemistisch [-g-] cm. alchimistisch Alchimie [-g-] / = алхимия Alchimist [-g-] m -en, -en алхимик alchimistisch [-g-] а алхимический Älchen n -s, = уменьш. от Aal Alchymie [-g-] cm. Alchimie Alcyone [altsy'o:ne:] f 1. -s греч. миф. Альциона; 2. “ астр. Альциона (звезда) alcyönisch а поэт, мирный, безмятеж¬ ный; ~е Tage дни безмятежного счастья Aldan т = и -s р. Алдан (приток Лены) Aldebaran т -s астр. Альдсбаран (звезда) Aldejhyd т -(e)s, -е хим. альдегид Alderman <англ.> ['э:Мэ(г)тэп] т -s, ..men [-man], Aldermann т -(e)s, „män¬ ner олдермен, муниципальный совет¬ ник Aldina/=, -nen см. Aldine 1 Aldine /= -n 1. альдина (издание ита¬ льянского книгопечатника Алъда Ма- нуция, 15—16 вв.); 2. полигр. альдине (вид шрифта) Aldrey [-drap] п -s мет. альдрей (алю¬ миниевый сплав) Ale <англ.> [е:1] п -s эль (сорт пива) aleatorisch а рискованный, зависящий от случая; ein -er Vertrag алеаторный договор; договор, осуществление которого зависит от случая (напр., пари) Alefänz см. Alfanz Alemannen pl (sg Alemanne m -n) ucm. алеманы (ед. алеман) alemannisch а алеманский Aleppo п -s г. Алеппо; см. тж. Haleb Aleppofichte f, Aleppokiefer f сосна. алепская (Pinus halepensis Mill.) alert а проворный, расторопный; жи¬ вой, подвижный; бодрый alias Aletschgletscher (Aletschgletscher) т Алечский ледник (в Альпах) Äletschhorn п -s Алечхорн (вершина в Швейцарии) Aleuron (Aleuron) п -s биол. клейкови¬ на, растительный белок Aleüten, AleutenpZ Алеутские острова Alexander-I.-Insel f Земля Александ¬ ра I (часть Антарктиды) Alexandria (Alexandria), Alexändrijen п -s г. Александрия Alexandriner I т -s, = 1. житель Алек¬ сандрии; 2. лит. александрийский стих Alexandriner II а inv александрийский alexandrinisch а александрийский Alexandrit т -s, -е мин. александрит Alfanz т -en, -еп 1. бран. шут, дуралей; ветрогон; 2. см. Alfanzerei alfänzen vi дурачиться, заниматься шутовством, выкидывать глупые шутки Alfanzerei f =, -еп дурачество, шутов¬ ство; надувательство alfänzig а диал. упрямый Älfol п -s стр. алюминиевая фольга (для изоляции) Äiföld [Ъ1-] п -s Альфёльд, Средне-Ду¬ найская низменность al fresco <ит.>: Malerei - фресковая живопись Alge f = -п водоросль Algebra f = алгебра algebraisch а алгебраический Älgen||kunde f биол. альгология; ~pilze pl бот. фикомицеты (Phyсотуcetes) Algerien n -s Алжир (государство) Algerier m -s, =, ~in f =, -nen алжирец, -рка, житель, -ница Алжира (страны) algerisch а алжирский (относящийся к стране) Algier ['alsi:r al'3i:r и al'gi:r] п -s г. Алжир Algierer ['algi-, al'si:- и al'gi:-] m -s, =, ~in f =, -nen алжирец, -рка, житель, -ница Алжира (города) Algologie / = биол. альгология Algonkin pl алгонкины (группа индей¬ ских племён) Algonkium п -s геол, альгонкий, аль- гонкский период Algorithmierbarkeit f = алгоритмизу- емость Algorithmus т = мат. алгоритм; Euklidischer - алгоритм Эвклида (правило нахождения наибольшего об¬ щего делителя) Alhambra f = Альгамбра (дворец мав¬ ританских властителей в Испании около г. Гранады) Alhidade /=, -п алидада (вращающаяся линейка угломерного инструмента) alias <лат. > 1. в других случаях, кроме того, также; 2. (как союз между имена¬ ми одного лица) он же, она же; der Angeklagte Müller - Schulze подсуди¬ мый Мюллер, он же Шульце; der Schriftsteller Rudolf Dietzen - Hans Fallada писатель Рудольф Дицен, известный под псевдонимом Ганс Фаллада
Alibi < . ■ Д Alibi n -s, -s юр. алиби; sein - nachweisen [beweisen] доказать своё алиби; sich (D) ein ~ verschaffen обеспечить себе (ложное) алиби; перен. снять с себя вину [ответственность] за что-л. Älibibeweis т юр. доказательство алиби Alicante п -s г. Аликанте Ali'enatiön f =, -en 1. юр. отчуждение; 2. мед. душевное расстройство; невме¬ няемость ali'enieren vt юр. отчуждать Alignement <фр.> [alinjohnä] п -s, -s стр. 1. трассирование; 2. трасса alignieren <фр.> [alfnji:-] vtcmp. трас¬ сировать, размечать alimentär а мед., биол. алиментарный, пищевой, обусловленный питанием Alimentation/“, -еп юр. 1. средства на содержание, алименты; 2. содержа¬ ние; уплата алиментов alimentationsberechtigt а имеющий право на получение алиментов Alimentationsf|forderung / иск об упла¬ те алиментов; ~gelder pl алименты, деньги на содержание; “klage / см. Alimentationsforderung; “pflicht / обязанность платить алименты [со¬ держать на свои средства] alimentationspflichtig а обязанный платить алименты [содержать на свои средства] Alimente pl алименты, средства на со¬ держание Alimdnten||klage / иск о взыскании алиментов; ~prozeß т дело [процесс] о взыскании алиментов alimentieren vt содержать, предостав¬ лять средства на жизнь, платить али¬ менты (кому-л.) a limine <лат.> сразу же, без про¬ волочек, недолго думая; etw. - abweisen отвергать [отметать] что-л. с порога Alinea <лат.> п -s, -s (сокр. Al) полигр. абзац; красная строка alineieren vt полигр. разбивать на абза¬ цы; начинать с красной строки aliphatisch а хим. алифатический, ациклический, жирного ряда (об ор¬ ганических соединениях) aliquant а мат. не входящий целое чис¬ ло раз (в другое число), не являющий¬ ся делителем (целого числа) aliquot а мат. входящий целое число раз (в другое число), являющийся де¬ лителем (целого числа); -er Teil einer Zahl делитель (целого) числа (при делении без остатка) Aliquötfton т муз. обертон alitieren vtMem. алитировать Alizarin п -s хим. ализарин alizyklisch а хим. алициклический Alk т -(e)s и -еп, -е и -еп зоол. гагарка (Alca L.) alkäisch см. alcäisch Alkälde т -п, -п алькальд, сельский староста; судья (в Испании) Alkali п -s, ..lijen хим. щёлочь, kausti¬ sches - едкая щёлочь 67-• alkalibeständig а хим. щёлочеустойчи¬ вый Alkalifen pl от Alkali Alkälijhyciroxid п хим. гидроокись щелочного металла alkalilöslich а растворимый в щёлочи, щёлочерастворимый Alkahjflösung / щелочной раствор; , ~metalle pl хим. щелочные металлы Alkalimetrie (Alkalimetrie) / = хим. алкалиметрия Alkalinität f = хим. щёлочность alkalisch а хим. щелочной; ~е Erden щелочные земли, окислы щёлочно-зе- мельных металлов alkalisieren vt 1. подщелачивать; 2. за¬ щелачивать Alkalität см. Alkalinität Alkaloid п -(e)s, -е хим., фарм. алкалоид (напр., никотин, кофеин) Alkane pl хим. алканы, предельные углеводороды Alkanna / = альканна (красильное рас¬ тение, используемое для изготовления хны) Alkene pl хим. алкены, этиленовые углеводороды Älkenkönig т зоол. люрик, гагарка малая (Plotus alle L.) Alkine pl хим. алкины, ацетиленовые углеводороды Älklumme / зоол. люрик, гагарка малая , (Plotus alle L.) Alkohol [-hol] m -s, -e 1. алкоголь, (вин¬ ный) спирт; j-n unter - setzen спаивать кого-л.; unter ~ stehen быть в состоя¬ нии опьянения; seinen Kummer im - ertränken заливать горе вином; 2. хим. спирт (тип органического со¬ единения); absoluter - абсолютный [безводный] спирт; denaturierter - (спирт-)денатурат; mehrwertiger ~ многоатомный спирт alkofholarm а слабоалкогольный Aiko holat п -(e)s, -е хим. алкоголят Älko'hol||ausschank т продажа спирт¬ ных напитков в разлив; “bekämp- fung/борьба с алкоголизмом [с пьян¬ ством]; “blutprobe / проверка содер¬ жания алкоголя в крови; ~einfluß: unter -einfluß stehen находиться в со¬ стоянии опьянения; ~exzeß т 1. по¬ пойка; 2. проступок, совершённый в состоянии опьянения alkoholfrei а безалкогольный Alkoholgehalt т содержание алкого¬ ля; крепость (спиртного напитка); ~genuß т потребление спиртных на¬ питков; ~getränk п спиртной напиток alkoholhaltig а содержащий алкоголь, алкогольный, спиртной; ein stark -es Getränk крепкий спиртной напиток Alkoholiker т -s, = алкоголик, пья¬ ница alkoholisch а 1. алкогольный, спирт¬ ной; ~е Getränke спиртные напитки; 2. хим. спиртовой; -е Gärung спирто¬ вое брожение alkoholisieren vt смешивать со спир¬ том; примешивать спирт (к чему-л.) all alkoholisiert I part II от alkoholisieren; II part adj австр. подвыпивший; пья¬ ный, в нетрезвом виде; in -em Zustand в нетрезвом состоянии Alkofholismus т = алкоголизм, пьян¬ ство Alkofholffkranke sub т, f (хронический) алкоголик, хроническая алкоголичка; “kriminalität / преступления, совер¬ шаемые под воздействием алкоголя; ~leiche /разг, мертвецки пьяный че¬ ловек; ~messer т см. Alkoholometer; “mißbrauch т злоупотребление ал¬ коголем, неумеренное потребление алкоголя, алкоголизм; ~monopol п винная монополия Alkoholometer п спиртомер Älkofholffnachweis т см. Alkoholtest; “probe / проверка содержания алко¬ голя (напр., в крови); -prophylaktori- um п -s, ..rijen противоалкогольный диспансер; ~rausch т (алкогольное) опьянение; “spiegel т мед. содержа¬ ние алкоголя (в крови); “Sucht / ал¬ коголизм; ~sünder т разг, водитель, севший за руль в нетрезвом состоя¬ нии; “test т анализ крови на содер¬ жание алкоголя; “verbot п 1. запрет на продажу спиртных напитков, сухой закон; 2. мед. запрещение упо¬ треблять спиртные напитки Alkolat п -(e)s, -е слабоалкогольный напиток Alkoran m;(e)s Коран Alkoven (Alkoven) [-v-j m -s, = альков, ниша (для постели) Al-Kuweit п -s г. Эль-Кувейт Alkydharze pl хим. алкидные смолы Alkyl п -s, -е хим. алкил Alkylen п -s, -е хим. алкилен alkylieren vtxuM. алкилировать all а 1. весь; das -es, -es das всё это, это всё; ~е beide оба; ~е drei все трое; ~е neune! все девять! (в кеглях); перен. полный успех!; ~е miteinander все вместе; -es Gute! всего хорошего [наилучшего]!; ~е Welt весь мир, все, любой и каждый; -es oder nichts всё или ничего; = либо пан, либо пропал; ва-банк; -es in -em всё вместе взятое, в общем и целом; -es eingerechnet приняв всё в расчёт, в общей сумме; —e(s) aussteigen! всем выходить!, всем освободить вагон! (требование кон¬ дуктора); —e(s) mal herhören! всем слушать меня!; der Sohn war ihr (ein und) -es сын был [означал] для неё всё; er ist -es andere, nur kein Pädagoge он что угодно, но (только) не педагог; -er Zuspruch half nichts никакие уго¬ воры не помогли; ihm ist -er Appetit vergangen у него пропал всякий аппе¬ тит, у него совсем пропал аппетит; ~е Hände voll zu tun haben быть занятым по горло; ~е viere von sich strecken разг. 1) растянуться; 2) протянуть но¬ ги; ~е ab театр, все уходят (ремарка); an -en Gliedern zittern дрожать всем телом; auf -er Lippen, in -er Munde у всех на устах; auf -еп vieren на чет¬ 4-1160
All вереньках; auf ~e Fälle на всякий слу¬ чай; aus -er Herren Ländern отовсюду, со всего света, из всех стран; bei -er Arbeit при всей (своей) работе [заня¬ тости]; ein für ~е Mal раз (и) навсегда; für ~е Ewigkeit на веки вечные, на веч¬ ные времена; gegen ~е Vernunft вопре¬ ки всякому здравому смыслу; in -er Eile второпях, в спешке, наспех; in -er Frühe спозаранку, ранним утром; in -er Heimlichkeit тайком, втайне; in -er Ruhe невозмутимо; in -er Stille втихо¬ молку, потихоньку; in ~e Welt по все¬ му свету; in ~e Winde по ветру, по все¬ му свету, на все четыре стороны; mit - seiner Habe со всем своим добром; mit -er Kraft [Gewalt] со всей силой, изо всех сил; er ist mit -en Wassern gewaschen он прошёл огонь и воду, он тёртый калач; ohne -en Grund без вся¬ кой причины, без всякого к тому ос¬ нования; er ist schon über ~е Berge его уже и след простыл; über -es превыше всего; das ging ihm über -es это было для него дороже [важнее, превыше] всего; um -es in der Welt! разг, ради бога! (возглас возмущения, нетерпе¬ ния); unter -en Umständen при всех [любых] обстоятельствах; во что бы то ни стало; vor -em, vor -en Dingen прежде всего, в первую голову; vor -er Augen на глазах [на виду] у всех; zu -em Unglück в довершение всего, как назло; 2. всякий, каждый; - und jeder любой и каждый, каждый встречный (и поперечный); ~е nase(n)langpa3z. на каждом шагу, то и дело; ~е drei Stunden каждые три часа; ~е acht Tage каждую неделю; 3.: wer -es кто бы ни; кто только; was -es что бы ни; что только; wo -es где бы ни; где только; wer kommt denn -es? разг. а кто же придёт? (о многих); кто да кто придёт?; was es -es gibt! чего только ни бывает!; О -er guten Dinge sind drei поел. = Бог троицу любит All п -s Вселенная, космос, мировое пространство; мироздание, мир all'äbendlich I а ежевечерний; II adv каждый вечер allabends adv см. allabendlich II Allah т -s Аллах Ällasch т -(e)s, -е тминная водка allbarmherzig а всемилосердый, все- , милостивый Ällbarmherzigkeit /всемилосердие allbekannt а общеизвестный; -beliebt а популярный, пользующийся всеоб¬ щей любовью; -bereits adv уст. уже А́П buch п энциклопедия allda adv уст. канц. там, в том месте alldeutsch а пангерманский, всегер- манский Älldeutsche sub т ист. пангерманист Älldeutschtum п -s ист. пангерманизм alldieweil cj уст. потому что, посколь¬ ку, поелику alldört adv уст. канц. там, в том самом месте alle I см. all 68 alle II разг:. - sein кончиться, выйти; das Geld ist - деньги все (вышли), деньги кончились; die Dummen wer¬ den nicht - погов. дураки никогда не переведутся; ich bin ganz - я совсем измотался alledem: bei - всё-таки, всё же, при всём том; кроме того, сверх того; к то¬ му же; trotz - несмотря ни на что, на¬ перекор всему Allee f =, Alleren аллея; проспект (с бульварами) alleene берл. см. allein Alleepappel f тополь пирамидальный (итальянский) (Populus pyramidalis Roz.) Allegät n ~(e)s, -e цитата; цитируемое место; ссылка, указание Allegation f =, -еп цитирование, приве¬ дение цитаты, ссылка Alleghanies [aele'ge:ni:s] pl Аллеганы (горы) allegferen vt приводить (цитату), цити¬ ровать; ссылаться (на что-л.) Allegorese /=, -п (мистическое) толко¬ вание, отыскание скрытого смысла (священных текстов) Allegorie / =, ,.ri|en аллегория, иноска¬ зание allegorisch а аллегорический, иноска¬ зательный allegorisieren vt выражать [изобра¬ жать] аллегорически [иносказатель¬ но], облекать в форму аллегории allegretto <ит.> adv муз. аллегретто, в умеренно быстром темпе allegro <ит.> adv муз. аллегро, в быст¬ ром темпе Allegroform f фон. беглая форма (про¬ изнесения слова) allein I а inv 1. один, одна, одно, одни; наедине; в одиночестве; er lebt ganz - он живёт совершенно один [в полном одиночестве]; er steht - он одинок; j-n - lassen оставить кого-л. одного; mit j-m - sprechen говорить с кем-л. на¬ едине; ganz für sich - в полном одино¬ честве; наедине с собой; - auf weiter Flur разг. один-одинёхонек, всеми по¬ кинутый; 2. самостоятельно; сам, са¬ ма, само, сами; das Kind läuft schon - ребёнок уже ходит [бегает] без посто¬ ронней помощи; er erledigt alles ~ он всё решает [делает] сам; er ist auf sich ~ angewiesen он может рассчитывать только на самого себя; das muß er mit sich - abmachen это он должен решить сам наедине с собой [со своей совес¬ тью]; das weiß ich (von) - разг, это я и так [и сам] знаю; die Krankheit ist von - weggegangen разг, болезнь про¬ шла сама собой; II adv 1. только, ис¬ ключительно; единственно; ничто [никто] кроме; einzig und - только лишь, лишь только, исключительно; er - kann noch helfen только он один и может помочь, кроме него никто не может помочь; schon - der Gedanke daran ist mir unangenehm уже мысль об этом мне неприятна; 2. (одних) Alleinverdiener только; не считая другого; eine reiche Gemäldesammlung, - fünf Holländer богатое собрание картин, одних толь¬ ко произведений голландских масте¬ ров в нём пять; III cj но, однако (же); ich wartete auf ihn, ~ er kam nicht я его ждал, но [однако же] он не пришёл alleinberechtigt а пользующийся ис¬ ключительным правом, основанный на исключительном праве (на что-л.); -е Übersetzung (единственный) авто¬ ризованный перевод Allein||berechtigung f исключительное право; исключительная лицензия; -besitz т исключительная [едино¬ личная] собственность; -besitzer т исключительный [единственный] владелец alleine разг. см. allein I Allein||eigentum п см. Alleinbesitz; -eigentümer т единоличный соб¬ ственник (предприятия); -erbe т единственный наследник alleinerziehend а; ~е Mutter мать-оди¬ ночка Allein||flug т одиночный полёт; -gang т самостоятельные действия; действия в одиночку; im -gang самостоятельно; в одиночку; сепаратно; -ganger т -s, =, -geher т -s, = одиночка, индивиду¬ алист, аутсайдер; -handel т монопо¬ льная торговля; -herr т единствен¬ ный [безраздельный] хозяин Alleinherrschaft f единовластие; само¬ державие; исключительное господство alleinherrschend а единовластный; самодержавный; единственно господ¬ ствующий Alleinherrscher т самодержец; неогра¬ ниченный властелин alleinig а 1. единственный; исключи¬ тельный; монопольный; der ~е Besit¬ zer исключительный [единственный] владелец; der ~е Gott рел. единый Бог; für unsere ~е Rechnung кол. целиком за наш счёт; 2. австр. одинокий Allein||kind п единственный ребёнок; -mädchen п единственная прислуга (для всех домашних работ); -recht п исключительное [монопольное] пра¬ во; -richter т единоличный судья; -schuld: die -schuld an dem Unfall traf den Fahrer виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель alleinseligmachend а 1. единоспаса- ющий (о католической церкви); 2. ирон, единственно истинный; един¬ ственно допустимый alleinstehen* отд. vi не иметь семьи, быть холостяком [незамужней] alleinstehend I part I от alleinstehen; II part adj 1. одинокий, отдельно стоя¬ щий; 2. одинокий, холостой, незамуж¬ няя; ~е Mutter мать-одиночка Allein||verdiener т единственный кор¬ милец (семьи), единственный работа¬ ющий (в семье); -verkauf т монопо¬ льный сбыт, монопольная продажа; -Vertreter т ком. исключительный представитель; -Vertretung / исклю-
Allele чительное [монопольное] представи¬ тельство Allele pl биол. аллели (пространствен¬ но соответствующие гены) allelüja, Allelüja см. halleluja, Halle¬ luja allemal adv 1. всегда, каждый [всякий] раз; ein für ~ раз (и) навсегда; 2. диал. разг.: so klug bin ich noch ~ на это у ме¬ ня уж ума хватит; das kannst du - noch tun это ты уж во всяком случае мо¬ жешь сделать Allemande <фр.> [-ünäda] /=, -п алле- манда (танец, часть сюиты) allenfalls adv 1. пожалуй, во всяком случае; 2. в случае необходимости, в крайнем случае; в случае (если), разве (только) (в условных предложе¬ ниях); Nachweise über - abgelegte Prüfungen sind beizulegen документы о сдаче экзаменов (если таковые име¬ ются) следует приложить; wir wollen sehen, was wir - tun können посмот¬ рим, что мы сможем сделать (если потребуется наша помощь) ällenfallsig а канц. возможный (при из¬ вестных обстоятельствах); могущий ж возникнуть [наступить] Ällenstein п -s ист. г. Алленштейн (те¬ перь — Ольштын) allenthalben adv (по)всюду, везде, по¬ всеместно; во всех отношениях aller 1. см. all; 2. - drei Tage [zwei Jahre] . диал. (через) каждые три дня [два года] Aller f = p. Адлер (приток Везера) äller|[allerletzt I а самый последний; последний из последних; II adv: zu -allerletzt в самую последнюю оче¬ редь; напоследок; в конце концов; _ -ärcjst а самый плохой [дурной] Ällerärgste: das - ist... хуже все¬ го то... aller||art а inv всевозможный, самый разнообразный; -äußerst а самый . крайний Älljerbärmer т -s всемилостивый Бог allerbest I а самый лучший, наилуч¬ ший; es ist das ~е... лучше всего...; ж II adv: aufs -е наилучшим образом Allerbeste sub m,f, п самый лучший са¬ мая лучшая, самое лучшее; meine - моя дорогая (обращение с оттенком иронии) allerchristlichst [-Jcrist-] а Allerchrist¬ lichste Majestät ист. христианнейшее величество (титул французских ко¬ ролей) allerdings mod adv конечно, разумеет¬ ся; правда; das Buch kenne ich ~, aber ich habe es nicht gelesen книгу эту-то я знаю, но я её не читал alledenden adv уст. везде, повсюду allererst I а самый первый, первона¬ чальный; первейший; die -en Bedürf¬ nisse элементарные [первейшие] потребности; II adv: zu - прежде всего, первым делом, в первую очередь allerg см. allergisch АПегдёп п -s, -е мед. аллерген 69 allergeringst I а самый незначитель¬ ный, малейший; II adv: nicht im -en ничуть, ни в малейшей степени Allergie /=, ..gijen мед. аллергия allergisch а мед. аллергический äller|[gnädigst а всемилостивейший; , -größt а наибольший, величайший Allerhälter т -s (Бог-)Вседержитель allerhand а inv 1. всякий, разный, все¬ возможный; - Neues всякие новости; - Zeug всякая всячина; 2. разг, нема¬ ло, кое-что; ~! вот это да!, не ожидал!; das ist (ja) -! вот это здорово!, это не¬ плохо!; hundert Euro sind - (Geld) сто евро — немалые деньги; das ist - für’n Groschen! не много ли захотели!; er weiß - он кое-что знает; он знает _ немало Allerheiligen п =, Ällerheiligenfest п праздник Всех Святых (у католиков 1 ноября) allerheiligst а святейший; -er Vater _ святейший отец (папа римский) Ällerheiligste sub п 1. церк. Святые Дары; 2. святая святых; перен. тж. святыня allerhöchst I а 1. наивысший, самый большой; 2. уст. высочайший (отно¬ сящийся к особе монарха); II adv: auf das [aufs] ~e крайне ällerhöchstens adv в самом крайнем случае allerlei а inv 1. всякий, разный, всевоз¬ можный, всякого рода; 2.: das ist ~! разг, это уж слишком! Allerlei п -s, -s всякая всячина, смесь; Leipziger - кул. овощное рагу по- -лейпцигски allerletzt I а самый последний; край¬ ний; конечный; II adv: zu - напосле¬ док; в последнюю очередь; под конец; наконец allerliebst I I а любимейший, самый любимый; II adv: am -еп охотнее все¬ го, лучше всего allerliebst II а премилый, прелест¬ ный; (das ist) ~! ах, как это мило!; das trifft sich -! как это хорошо получи- лось! Ällermanns||geck т диал. см. Aller¬ weltsnarr; -harnisch т бот. гроздов- ник (Botrychium Sw.) allermeist I а: die - meisten Menschen (подавляющее) большинство людей; die -meiste Zeit большая часть време¬ ни; II adv больше всего, чаще всего; по большей части; -mindest а наимень¬ ший, самый незначительный; -min¬ destens adv по меньшей мере; _ -nächst а ближайший, самый близкий Ällerneu(e)ste sub п (самая) последняя новость allerorten, allerjörts adv везде, (по)всюду Allerseelen п = День поминовения усопших (у католиков - второй день праздника Всех Святых, 2 ноября) Ällerseelen||stimmung/ирон, похорон¬ ное [унылое] настроение, тоска, ханд¬ ра; -tag т см. Allerseelen allgegenwärtig allerseits adv со всех сторон, отовсюду; во все стороны; seine Verdienste wer¬ den - anerkannt его заслуги общепри- знаны [признаны всеми]; ich wünsche - gute Nacht! желаю всем спокойной ночи! aller|untertänigst а нижайший, всепод¬ даннейший; -er Diener (ваш) покор¬ ный слуга (в конце письма) allerwärts, allerwege, allerwegen, r allerwegs adv 1. повсюду; 2. целиком Älierwelts||bürger m космополит; -die¬ ner m лакей, лакейская душа; -ding n общее место, банальность; -freund т друг-приятель со всеми; ~де- schmack т вкус обывателя; -gesicht п ничем не примечательное лицо; -junge т, -kerl т 1. мастер на все руки; 2. тёртый калач, стреляный во¬ робей, парень не промах; -krämer т торговец всякой всячиной; -lächeln п казённая улыбка; -mensch т 1. см. Allerweltsbürger; 2. заурядный [дю¬ жинный] человек; -narr т посмеши¬ ще, шут для всех; -onkel т добряк, до¬ брый дядюшка; -spräche / речь, не выходящая за пределы общепринятых условностей; -tante/добрая тётушка; -vetter т см. Allerweltsfreund; -Weisheit / прописная истина; -Woh¬ nung /средняя обывательская кварти¬ ра, ничем не примечательная кварти¬ ра; -wort п ничего не говорящие слова; формальная отговорка allerwenigst I а наименьший; II adv: am -еп менее [меньше] всего; в наимень¬ шей степени allerwertest а драгоценнейший, дра- _ жайший Allerwerteste sub т эвф. шутл. зад; setz dich auf deinen ~n! садись и при¬ нимайся за дело!, сядь и успокойся! alles см. all allesamt adv все вместе Allesbesserwisser т -s, = всезнайка, умник, выскочка Älles||brenner т печь для любого топ¬ лива; -fresser т всеядное животное; -kleber т -s, = универсальный клей; _ -wisser см. Allesbesserwisser Allesschneider т универсальная резка (для овощей и т. п.) allfeuropäisch а всевропейский, обще¬ европейский älie||wege см. allerwege; -weil(e) см. all- weil allez <фр.> [ade:] int вперёд (букв, по¬ шли!) allezeit см. allzeit allfällig австр., швейц. I а возможный (при известных обстоятельствах); могущий возникнуть [наступить]; II adv см. allenfalls Allfällige sub п разное (в повестке дня заседаний и т. п.) ällfarbig а всех цветов Allgäu п -s Альгёй (область в Альпах) Allgäuer Alpen pl Альгейские Альпы (в Австрии) älljgegenwärtig а вездесущий 4*
allgemach 70 allsommerlich allgemach adv уст. постепенно; мало- -помалу; полегоньку (разг.) allgemein I а 1. общий, отвлечённый; ~е Redensarten общие фразы [слова]; 2. общий, всеобщий; всеобъемлющий; поголовный; das -е Beste общее благо; die -е Geschichte всеобщая история (наука); ~е Gütergemeinschaft юр. имущественная общность (супругов); ~е Pathologie общая патология; ~е Schulpflicht всеобщее обязательное обучение; -es Wahlrecht всеобщее из¬ бирательное право; ~е Zustimmung всеобщее одобрение; - werden полу¬ чить широкое распространение, стать общепринятым [общеизвестным]; II adv 1.: (ganz) - вообще, в общем (и целом), в общих чертах; - reden го¬ ворить вообще, говорить вокруг да около; im -еп (сокр. i. allg.) в общем (и целом), в целом; 2.: - anerkannt об¬ щепризнанный; - bekannt общеизве¬ стный; - beliebt очень популярный; - geliebt всеми любимый; - verbreitet широко распространённый; das wurde - gefordert этого требовали все; das glaubte man - таково было общее мне¬ ние; die Rede war - zu verstehen речь была понятна [слышна] всем Ällgemein||arzt т врач-практик, врач широкого профиля, общий врач; “befinden п общее состояние, само¬ чувствие; “begriff т общее понятие; “besitz т см. Allgemeingut allgemeinbildend а общеобразователь¬ ный Allgemeinbildung f общее образова¬ ние, общеобразовательная подготовка Allgemeine sub п общее; das - und das Besondere общее и частное; ~s общие положения; общая часть (раздел кни¬ ги, документа); sich im ~n bewegen рассуждать вообще; говорить общими фразами; = витать в эмпиреях ällgemein|gültig а общепринятый, об¬ щеупотребительный; eine ~е Feststel¬ lung утверждение, верное во всех случаях; ~е Regel общее правило Ällgemein||gültigkeit f общеприня¬ тость, общеупотребительность; (все-) общее значение; ~gut п 1. обществен¬ ная собственность; общественное добро; 2. (все)общее достояние Allgemeinheit /=, -en 1. тк. sg (всеобщ¬ ность, универсальность; 2. тк. sg общественность, общество, человече¬ ство; im Interesse der - в интересах всех [общества]; 3. pl общие [изби¬ тые] места [фразы], банальности Ällgemein|plätze pl общие места, банальности allgemeinverbindlich а обязательный для всех (к исполнению); “ver¬ ständlich а общепонятный, популяр¬ ный, общедоступный Ällgemein||wissen п общая эрудиция, (культурный) кругозор; ~wohl п (все)общее благо, благополучие всего общества [человечества]; ~zustand т см. Allgemeinbefinden Allgewalt / всемогущество allgewaltig а всемогущий Äliglas|röhre f радио цельностеклянная (без цоколя) лампа äll||gültig см. allgemeingültig; “gütig а всемилостивый Allheilmittel п панацея, всеисцеляющее средство, универсальное средство Allheit f - всеобщность, цельность allhier adv уст. здесь allhöflich а горн, благонадёжный (о месторождении) Alliance <фр> [alias] /=, -n, Allianz/ =, -еп альянс; союз, объединение; уст. брак Allier [alje] т = и -s р. Алье (приток Луары) Alligatiön /=, -еп смесь; примесь Alligator т -s, ..toren зоол. аллигатор (Alligator) Alligätor|b<rne / бот. персея приятней¬ шая, авокадо (Persea gratissima Gaertn.); ~haube / авт. капот аллига¬ торного типа alliieren I vt объединять в союз; II sich ~ объединяться (в союз), за¬ ключать союз alliiert I part II от alliieren (sich); II part adj союзный, соединённый; союзниче¬ ский; die - en Mächte союзные держа¬ вы; die -en und assoziierten Mächte ист. союзные и соединённые дер¬ жавы Alliierte sub 1. m союзник; 2. pl союзные державы, члены коалиции; 3. pl ист. союзники (противники Германии в Первой и во Второй мировой войне) Alliteration/“, -еплит. аллитерация alliterieren vi лит. связываться аллите¬ рацией alliterierend I part I от alliterieren; II part adj лит. аллитерационный, свя¬ занный аллитерацией alljährig5 alljährlich I а ежегодный, го¬ дичный; II adv ежегодно, каждый год Allmacht /всемогущество, всесилие allmächtig а всемогущий, всесиль¬ ный Allmächtige sub т всемогущий Бог; О -г! о, Боже!, о, Господи! allmählich I а постепенный; II adv по¬ степенно, мало-помалу; исподволь (разг.) Allmend / =, -еп швейц, см. Allmende Allmende/“, -п ист. альменда, земель¬ ные угодья, находящиеся в общинном пользовании äll||mönatlich I а ежемесячный; II adv ежемесячно, каждый месяц; “mor¬ gendlich I а ежеутренний, повторя¬ ющийся каждое утро; II adv каждое утро, по утрам Allmutter / мать всего сущего, прама¬ терь; - Natur мать-природа allnächtlich I а еженощный; II adv еже¬ нощно, каждую ночь allochthon [-х-] а геол, аллохтонный Allod п -(e)s, -е ист. аллод (свободная собственность феодала в отличие от ленных владений) allodiäl а ист. аллодиальный (свобод¬ ный от ленных повинностей) Allodium п -s, ..difen см. Allod Allogamie / = бот. аллогамия, пере¬ крёстное опыление Allokutiön /=, -еп торжественное обра¬ щение (б. ч. папы к кардиналам) Allomörph п -s, -е лингв, алломорф Allonge <фр> [а15за]/=, -n 1. фин. ал¬ лонж, прибавочный лист к вексе¬ лю (для дополнительных записей); 2. кино ракорд, заправочный конец (плёнки) Allongeperücke [а15зэ-] / мужской па¬ рик с длинными локонами (мода 17 в.) allons <фр.> [а15] int идём!, пошли! вперёд! Allopath т -еп, -еп врач-аллопат Allopathie/“ мед. аллопатия allopathisch а мед. аллопатический Allophon п -s, -е лингв, аллофон АПорге́п п -s, -е резин, аллопрен (хлорированный каучук) Allosem п -s, -е лингв, аллосема Allotria pl, разг. тж. п -s шалости, про¬ казы; глупости, бессмыслица; - trei¬ ben заниматься посторонними делами (напр., на уроке), шалить, безобразни¬ чать Allotropie/“ хим. аллотропия Allradantrieb т авт. привод на все колёса; “lenkung f авт. рулевое управ¬ ление со всеми поворотными [на¬ правляющими] колёсами; “Schlep¬ per т трактор со всеми ведущими колёсами all right <англ.> ['’□:! 'raet] int олрайт!, хорошо!, правильно!, всё в по¬ рядке! Allround||ingenieur (Allround-Ingenieur) ['э:Ггарпйтзедп0г] т инженер широ¬ кого профиля; “kleid ['ol'rapnt-] п платье на все случаи; ~man <англ.> [-man] т -s, pl ..men [man] всесторон¬ ний специалист; разносторонний человек; ~maler т разносторонний художник; художник многих стилей; “Sportler (Allround-Sportler) т мно¬ гоборец, всесторонний спортсмен allrussisch а всероссийский ällsämtlich а все (без исключения) ällsehend а всевидящий allseitig I а 1. всесторонний, разносто¬ ронний; -es Wissen широкая эруди¬ ция; 2. всеобщий; ~е Anerkennung finden получить всеобщее признание; II adv 1. всесторонне, разносторонне; - gebildet всесторонне образованный; - betrachten рассмотреть со всех сто¬ рон; 2.: - anerkannt общепризнанный, признанный всеми Allseitigkeit / = всесторонность, разно¬ сторонность allseits см. allerseits Ällslawentum п -s панславизм allslawisch а всеславянский, пансла¬ вянский, панславистский allsogleich adv уст. тотчас же äll||sömmerlich а (повторяющийся) каждое лето; “sonntäglich а воскрес-
Allstromempfänger ный, (повторяющийся) каждое вос¬ кресенье Ällstrom||empfänger т (радиоприём¬ ник с универсальным питанием; ~röhre f радио лампа с универсаль¬ ным питанием allstündlich а ежечасный Allsynchrön|getriebe [-к-] п авт. пол¬ ностью синхронизированная коробка передач, коробка передач с синхрони- , заторами на всех передачах Alltag т будний день, будни; des ~s в будни; im ~ в быту älltägig см. alltäglich 1, 2 alltäglich а 1. ежедневный, повседнев¬ ный; 2. будничный; 3. обыкновенный, обыденный, заурядный; - werden вхо¬ дить в привычку, приедаться Alltäglichkeit / =, -еп повседневность, будничность; обыденность, зауряд¬ ность; pl обыдёнщина; das gehörte zu den ~en это было обычным явле¬ нием alltags adv 1. в будни, повседневно; _ 2. по-будничному Älltags||anzug т повседневный костюм; повседневная форма одежды; ~Ье- schäftigung f будничное [ежеднев¬ ное] занятие; ~erfahrung/повседнев¬ ный опыт; das ist eine -erfahrung это мы знаем из повседневного опыта; ~geräusche pl бытовые шумы; ~gesicht п ничем не примечательное лицо; ~gewühl: im -gewühl в сутолоке будней; "heroismus т (незаметный) повседневный героизм; "kleid п, "kleidung / будничное [повседнев¬ ное] платье; "leben п будни, буднич¬ ная жизнь; быт; ~mensch т обыкно¬ венный [заурядный] человек; den -menschen einmal ablegen [abstreifen] стряхнуть с себя груз будней; ~nöte pl повседневные нужды [заботы]; "sor¬ gen pl повседневные [будничные] заботы; "Weisheit / 1. прописная ис¬ тина; 2. житейская мудрость allüberall adv (везде) и повсюду alludieren vi намекать äll|Umfässend а всеобъемлющий, все¬ охватывающий; -es Programm широ¬ кая программа; -es Wissen всеобъем¬ лющая эрудиция all’unisono <ит.> adv муз. в унисон Allure/=, -и аллюр Allüren pl манеры; повадки; замашки Allusion / =, -еп лит. намёк; алюзия alluvial [-V-] а геол, аллювиальный, на¬ носный, намывной; речной Alluviön [-V-] /=, -еп геол. 1. нанос, на¬ мыв; 2. pl аллювиальные отложения Alluvium [-V-] п -s, ,.vi[en геол. 1. аллюви- . альные отложения; 2. тк. sg голоцен Allvater т отец всего сущего (б. ч. германский бог Водан-Один) all||verehrt а всеми уважаемый; ~ver- . mögend а всемогущий, всесильный Ällverstärker т радио универсальный усилитель äll||vörderst уст. I а первейший; II adv прежде всего, перво-наперво; ~wal- 71 tend а владычествующий над всем (о Боге) Ällwand / универсальная стенка (мебель) allweil adv уст. 1. всегда; 2. только что; 3. тем временем allweise а 1. всемудрейший; 2. ирон. , премудрый Ällweisheit / 1. всеведение; 2. ирон. ' премудрость, всезнайство Ällwetter||jagdflugzeug п, ~jäger т ав. всепогодный истребитель; "klei¬ dung / одежда для любой погоды, не¬ промокаемая одежда; ~tier п живот¬ ное, переносящее любой климат äil||winterlich а (повторяющийся) каж¬ дую зиму; "Wissend а 1. всеведущий; Doktor Allwissend Всезнайка (в сказ¬ ке); 2. ирон, премудрый Allwissenheit / 1. всеведение; 2. ирон. , премудрость, всезнайство Allwisserei/= см. Allwissenheit 2 allwö adv канц. уст. где allwöchentlich а еженедельный Allyl п -s, -е хим. аллил allzeit adv всегда, в любое время allzu adv слишком, чересчур allzu||bäld adv слишком скоро; "früh adv слишком рано; ~genäu: nimm das nicht -genau не придавай этому слиш¬ ком большого значения; ~gern adv очень охотно; ich hätte das -gern getan мне очень уж хочется сделать это; ~güt adv слишком хорошо; er ist mir -gut bekannt я слишком [достаточно] хорошо его знаю; -häuf adv в одну кучу; в одной куче; ~1а́пд(е) adv слишком долго allzumal adv всё [все] вместе; sie sind - Betrüger все они (как один) обман¬ щики allzuoft adv слишком часто allzusammen adv все вместе ällzu||sehr adv слишком, чересчур; сверх меры; -selten adv слишком ред¬ ко; -viel adv слишком [чересчур] мно¬ го; 0 -viel ist ungesund поел. = хоро¬ шенького понемножку; ~weit adv слишком далеко; ~wenig adv слиш- _ ком [чересчур] мало Ällzweck|kamera / фото, кино универ- _ сальная камера Ällzweck-Möbel (Ällzweckmöbel) pl _ универсальная мебель Ällzweck|tasche/универсальная сумка Alm/=, -еп горное (альпийское) паст¬ бище, высокогорный [альпийский] луг (в Южной Германии, Австрии, Швейцарии); 0 auf der ~, da gibt’s ka Sünd’ поел. = на лоне природы дозво¬ лено всё Alma-Ata п -s г. Алма-Ата, Алматы Alma mäter <лат.> / = = студ. (род¬ ной) университет (букв, кормящая мать); - Goettingensis Гёттингенский университет Almanach т -s, -е альманах, календарь- -справочник, ежегодник Almandin т -s, -е мин. альмандин (гра¬ нат) Alpe Älmen||rausch т -es рододендрон, аль¬ пийская роза (Rhododendron L.); , "wirtschaft см. Almwirtschaft Almer I т -s, = 1. пастух [скотовод] на горных (альпийских) пастбищах; 2. горное (альпийское) пастбище, вы¬ сокогорный [альпийский] луг; 3. на¬ родная мелодия альпийских горцев (в Южной Германии, Австрии и Швей¬ царии) Almer II / =, -п ю.-нем., ср.-нем. шкаф; ,сундук Alm hätte / шалаш [хижина] пастуха на . горном (альпийском) пастбище Almosen п -s, = подаяние, милостыня; подачка; (ein) - geben (по)давать ми¬ лостыню; er ist auf - angewiesen он вынужден жить подаяниями [подач- , ками] Älmosen||büchse / кружка для (сбора пожертвований на) бедных (в церк¬ ви); -empfänger т пренебр. иждиве¬ нец, приживальщик Almosenier т -s, -е 1. лицо, ведающее раздачей милостыни (в монастыре, при дворе); 2. ист. духовник (католи- _ ческого) монарха Älmosenspende / пожертвование на _ бедных Älm||rausch см. Almenrausch; "wirt¬ schaft / 1. отгонное скотоводство на горных (альпийских) пастбищах; 2. молочная ферма на горном (аль- , пийском) пастбище Älo[е [-е] f => -п алоэ, столетник ' (Aloe L.) Älo]e||bitter п -s сабур (лекарственное . вещество, получаемое из алоэ); "faser/ алойная пенька alogisch (alogisch) а алогический, не¬ логичный, неразумный Alogismus т =* алогизм, нелогичность, неразумность Aloin п -s алоин (сильнодействующее вещество, получаемое из алоэ) aloxydieren vt анодировать (алюми¬ ний) Alp I т -(e)s, -е 1. миф. домовой, злой дух (душащий людей во сне); 2. тк. sg кошмар, удушье (во сне); угнетённое состояние; es lag ihm (wie) ein - auf der Brust [auf der Seele] это его очень угнетало Alp II / =, -еп горное (альпийское) пастбище Alpaka I п -s, = и -s зоол. альпака (Lama pacos L.) Alpaka II n -s альпака, нейзильбер (сплав, имитирующий серебро) Alpaka III т -s текст, альпака (ткань) Alpäko см. Alpaka I al pari <ит> бирж, альпари, по номи¬ нальной стоимости; - stehen котиро¬ ваться по номинальной стоимости Alpäx т -es силумин, альпаке (сплав г алюминия и кремния) Alpdruck т -(e)s, ..drücke, Alpdrücken п -s удушье (во сне); кошмар (тж. пе¬ рен.) Älpe/=, -п см. Alp II
alpen alpen vi швейц, содержать скот на гор¬ ных (альпийских) пастбищах, зани¬ маться отгонным скотоводством (на горных альпийских пастбищах) Alpen pl Альпы Älpen||aster f астра альпийская (Aster alpinus L); -ausläufer m отрог Альп; -bärlapp m бот. плаун альпийский (Lycopodium alpinum L.); -binse/бот. ситник альпийский (Juncus alpinus Vill.); ~birke / берёза карликовая, ёр¬ ник, берёзовый стланец (Betula папа L.); -bäume / альпийский цве¬ ток; -dohle / зоол. 1. галка альпий¬ ская (Pyrrhocorax graculus L.); 2. клу¬ шица (Pyrrhocorax pyrrhocorax L.); -ehrenpreis m бот. вероника альпий¬ ская (Veronica alpina L.); -erle / ольха зелёная (горная) (Ainus viridis DC.); -fauna / альпийская [высокогорная] фауна; -fex m ирон, одержимый аль¬ пинист, помешавшийся на альпиниз¬ ме; -flora / альпийская [высокогор¬ ная] растительность [флора]; -führe/ сосна горная (Pinus montana Mill); -frauenmantel m бот. манжетка аль¬ пийская (Alchimilla alpina L.); -führer m 1. проводник в Альпах; 2. путеводи¬ тель по Альпам; -gänsekresse / бот. резуха альпийская (Arabis alpina L.); -garten m сад с альпийской рас¬ тительностью, альпийская горка; -glöckchen п -s, = бот. сольданелля (Soldanella L.); -glühen п освещение горных вершин (при восходе и закате солнца); -hirt т пастух [скотовод] на высокогорных (альпийских) паст¬ бищах; -jäger т 1. охотник в горах [в Альпах]; 2. воен, альпийский [гор¬ ный] стрелок; -Johannisbeere / смо¬ родина альпийская (Ribes alpinum L.); -klappertopf m бот. погремок аль¬ пийский (Alectorolophus alpinus Нет.); -krähe / галка альпийская (Pyrrho¬ corax graculus L.); -lattich m бот. под- бельник (Homogyne Coss.); -milchlat- tich m бот. пицербита альпийская (Cicerbita alpina Wallr.); -mispel/ббнг. ирга круглолистная (Amelanchier rotundi/olia Dum.-Cours.); -mohn m мак альпийский (Papaver alpinum L.); -molch m зоол. тритон альпийский (Triturus alpestris Laur.); -pflanze / альпийское растение; -reise / путе¬ шествие в Альпы [по Альпам]; -rose/ 1. роза альпийская (Rosa alpina L.); 2. рододендрон (Rhododendron L.); -Salamander m зоол. саламандра аль¬ пийская (Salamandra atra Laur.); -salz n мин. эпсомит; -Schneehuhn n куропатка тундряная (Lagopus mutus Montiri); -Segler m стриж белобрю¬ хий (Apus melba L.); -stock rn альпи¬ нистская палка, альпеншток; -strand- läufer m зоол. чернозобик (Erolia alpina L.); -Veilchen n цикламен, альпийская фиалка (Cyclamen L.); -verein m клуб альпинистов; -Vermeinkraut n бот. ленец альпий¬ ский (Thesium alpinum L.); -vorland n 72 Предальпы (горный хребет в Альпах); -weide / альпийское (высокогорное) пастбище; -wirtschaft см. Almwirt¬ schaft; -wolf т зоол. красный волк (Суоп alpinus Pall.); -ziest т бот. чистец альпийский (Stachys alpina L.) Alpes-Maritimes [alpamarftim] pl При¬ морские Альпы (департамент Фран- ж ции) Älpforelle / форель ручьевая, пест- . рушка (Salmo trutta L. morpha /ario L.) Alpha n = и -s, -s и австр. тж. = альфа (первая буква греческого алфавита А, а); das - und (das) Omega альфа _ и омега, сущность, самое главное Älphaaktivität [-v-] / физ. альфа-актив¬ ность Alphabet п -(e)s, -е алфавит, азбука alphabetisch I а алфавитный; II adv в алфавитном порядке, по алфавиту; - geordnet расположенный по алфа¬ виту [в алфавитном порядке] alphabetisieren vt 1. располагать по алфавиту; 2. ликвидировать негра¬ мотность Alphabetisierung/“ 1. расположение [расстановка] по алфавиту; 2. ликви¬ дация неграмотности älphanumerisch а алфавитно-цифровой Älpha||emission / физ. альфа-излуче¬ ние; -energie / физ. энергия альфа- -частиц [альфа-излучения]; -strah¬ len pl физ. альфа-лучи; -Strahlung / физ. альфа-излучение; -teilchen п физ. альфа-частица; -Zähler т физ. счётчик альфа-частиц; -zerfall т физ. _ альфа-распад Alphorn п альпийский рожок, рожок альпийских пастухов alpi'd, alpidisch а геол, альпийский (о возрасте складчатости) alpin а 1. альпийский; ~е Rasse альпий¬ ский антропологический тип; 2. высо¬ когорный, альпийский; -es Klima высокогорный, климат; 3. альпинист¬ ский, горный; ~е Ausrüstung альпи¬ нистское снаряжение; ~е Kombination горнолыжное многоборье; der ~е Sport горный спорт, альпинизм Alpine sub т горнолыжник Alpini pl альпийские стрелки (итальян¬ ской армии) Alpiniäde / ==, -п спартакиада [слёт] альпинистов Alpinismus т = альпинизм Alpinist т -еп, -еп альпинист Alpinistik / = альпинизм Alpinum п -s, ..па сад с альпийской рас¬ тительностью, альпийская горка, аль- _ пинарий Alpkraut п бот. посконник (Eupato- t rium L.) Älpler m -s, - 1. альпийский горец; 2. пастух [скотовод] на высокогорном _ (альпийском) пастбище Alp'traum т кошмар, кошмарный сон Älpung / = с.-х. нагул скота на высоко¬ горных (альпийских) пастбищах Alraun т -(e)s, -е см. Alraune Alräunchen п -s, = см. Alraune 2 als Alraune / =, -n 1. бот. мандрагора (Mandragora Juss.); 2. волшебный (че¬ ловекоподобный) корень (мифиче¬ ское существо, обладающее волшебной силой) Alräun(e)männchen п см. Alraune 2 alräunenhaft а колдовской Alräun(e)wurzel /1. фарм. корень ман¬ драгоры; 2. см. Alraune 2 als cj 1. когда, в то время как, как; - ich jung war, wanderte ich viel когда я был молод, я много путешествовал пеш¬ ком; - er eintrat, las ich ein Buch когда он вошёл, я читал книгу; - er eintrat, war die Mutter eben weggegangen ког¬ да он вошёл, мать уже ушла; wir waren kaum unter Dach, - es zu regnen anfing едва мы ступили под крышу [едва мы вошли в дом], как начался дождь; 2. как, в качестве; сочетание его с су¬ ществительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответ¬ ствующего существительного; er ist - Ingenieur tätig он работает инжене¬ ром; er nahm ihn - Chauffeur zu sich он взял его к себе в качестве шофёра [шофёром]; er hat - Lehrer den denkbar besten Ruf как учитель, он пользуется самой доброй славой; - guter Bekannter darf er sich das erlauben как хороший знакомый, он может себе это позволить; er hat - Ehrenmann gehandelt он поступил как честный человек; er zeigte sich - guter Kerl он показал себя [проявил себя] молодцом [славным парнем]; ich empfehle mich - Ihr ergebenster... (в конце письма) остаюсь вашим пре¬ даннейшим...; er wurde - Sohn eines Arbeiters geboren он родился в семье рабочего; - Mönch verkleidet пере¬ одевшись [переодетый] монахом; schon - Kind zeigte er viel Begabung уже ребёнком он проявил большое да¬ рование; er starb - Jüngling он умер юношей [в юношеском возрасте]; 200 Euro - Entschädigung zahlen упла¬ тить 200 евро в качестве возмещения (за причинённый ущерб); ein zerris¬ sener Mantel diente ihm - Decke одея¬ лом ему служило рваное пальто; ein Sprichwort - Beispiel anführen привес¬ ти пословицу в качестве примера; etw. - richtig annehmen считать что-л. пра¬ вильным; es erwies sich - wahr это ока¬ залось правильным [правдой]; ich sehe die Angelegenheit - erledigt an я считаю это дело законченным; ich - der erste... я как первый...; будучи первым, я...; der Kapitalismus - solcher капитализм как таковой (по своей сущности); sein Urteil - das eines der größten Gelehr¬ ten... его суждение как одного из вели¬ чайших учёных...; 3. при сравнении, после сравнительной степени чем, не¬ жели; сочетание его с существитель¬ ным переводится тж. родительным падежом соответствующего сущест¬ вительного; er ist kleiner ~ du он мень¬
alsbald ше, чем ты; он меньше тебя (ростом); ich bin älter, - du denkst я старше, чем ты думаешь; er arbeitet mehr - du он работает больше, чем ты [больше те¬ бя]; 4. при сравнении после положи¬ тельной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях', как; komm so bald - möglich wieder возвращайся как можно скорее [так скоро, как только возможно]; ich mache es so gut, - ich kann я делаю это так хорошо, как я могу [насколько это в моих силах]; so weit [so lang] - поскольку, постоль¬ ку; 5. например, как-то; die größten Dichter Deutschlands - Goethe, Schiller u. а. величайшие поэты Герма¬ нии, как то: Гёте, Шиллер и др.; die größten Dichter - da sind Goethe, Schiller... величайшие поэты, каковы¬ ми являются Гёте, Шиллер...; 6. б. ч. после отрицания: как, кроме; kein anderer - du не кто иной, как ты; nichts - leere Redensarten ничего, кро¬ ме пустых фраз, одни пустые рассуж¬ дения: du brauchst nichts zu tun, ~ ruhigzubleiben тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокой¬ ствие; er war alles andere - zufrieden он был явно недоволен; 7. при нереаль¬ ном сравнении: как будто бы; er sieht so aus, - wäre [sei] er krank он так вы¬ глядит, будто он болен; es sieht so aus, - wollte es regnen похоже на то, что пойдёт дождь; □ als daß чтобы; er ist zu naiv, als daß er dies verstehen könnte он слишком наивен, чтобы понять это; es ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte слишком холодно, что¬ бы можно было сидеть на свежем воз¬ духе; als ob, als wenn, als wie при не¬ реальном сравнении: как будто бы; er tut ja so, als ob [wenn] nichts geschehen wäre он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилось; nicht als ob ich unzufrieden wäre... не то чтобы я был недоволен... alsbald adv тотчас, скоро, вскоре, не¬ медленно alsbaldig а скорейший alsdann adv затем, потом, тогда Alsergrund п -s Альзергрунд (район Вены) also I cj итак, так, следовательно, стало быть, значит; ~ es bleibt dabei! итак, быть по сему!; итак, договорились!; - ich bin bereit! я готов, итак, в путь! [трогаемся!]; - morgen? так (значит) завтра?; ich erwarte dich übermorgen, ~ Sonnabend я жду тебя послезавтра, то есть [следовательно, стало быть] в субботу; wir sind Freunde, - bleiben wir zusammen мы друзья, значит, мы останемся вместе; wähle! Also! выби¬ рай! ну, как же?; - doch! стало быть, всё-таки!; вот как!; - gut значит так; ладно, хорошо; па -! вот видишь! (что я был прав); наконец-то! (ты убедился в этом); II adv уст. так, таким обра¬ зом; - sprach der Prophet так говорил пророк; frei will ich leben und - sterben 73 свободным я хочу жить и умереть; - ist es, - verhält es sich так [таким образом] обстоит дело; III int итак!, . видишь!; вот как! Alster I/=, -п сорока (Pica pica L.) Alster II f = р. Альстер alt (сотр älter, superl ältest) а 1. старый; пожилой; древний; давний; старин¬ ный; -es Brot чёрствый хлеб; meine ~е Dame студ. моя мать; mein -er Freund мой старый [испытанный] друг; die ~е Garde перен. старая гвардия; -es Haus 1) дружище, старина; 2) фам. старый преданный слуга; Alter Herr (сокр. А. Н.) студ. бывший член студенче¬ ской корпорации; выпускник [вете¬ ран] университета; mein -er Herr студ. мой отец; -er Kalender, der ~е Stil старый стиль (календаря); ein -er Kämpfer ист. старый член нацистской партии; ein -er Knasterbart презр. ста¬ рый хрыч; ein -er Mann старик; eine ~е Schachtel [Schraube] презр. старая карга; meine -en Schüler мои старые [бывшие] ученики; ein -er Schwätzer старый [неисправимый] болтун; -er Schwede! разг. 1) старина!, дружище!; 2) старая лиса!; хитрец!; ein -er Seemann старый моряк, морской волк; ein -er Sünder старый [закоренелый] грешник; ein -es Weib старуха; -er Wein старое [выдержанное] вино; ~е Zeiten старые [стародавние] времена; seit -en Zeiten с давних пор; auf seine -en Tage на старости лет; für seine -en Tage на старость; ein Mann von -em Schlage [von -em Schrot und Korn] человек старого закала [старой заквас¬ ки]; der Alte Fritz старый фриц (про¬ звище Фридриха II — короля Прус¬ сии); die Alte Geschichte древняя история, история Древнего мира; das Alte Testament (сокр. А. Т.) рел. Вет¬ хий Завет; die Alte Welt 1) ист. Древ¬ ний мир; 2) Старый Свет (Европа, Азия и Африка); - und jung, jung und - стар и млад; - machen старить; diese Farbe macht dich - этот цвет тебя ста¬ рит; - (und grau) werden стареть, ста¬ риться; hier wäre ich nicht - geworden я бы здесь долго не засиделся, я бы здесь надолго не остался; heute wer¬ den wir nicht - werden сегодня мы поздно [долго] не засидимся (рано ля¬ жем спать); eine ältere Dame немоло¬ дая дама; дама в летах; 2.: er ist dreißig Jahre - ему тридцать лет; die Stadt ist achthundert Jahre - городу восемьсот лет; wir sind gleich - мы ровесники; wie - sind Sie? сколько вам лет?; er ist zwanzig Jahre - geworden ему испол¬ нилось двадцать лет; er ist älter als du он старше тебя; er ist zwei Jahre älter als ich он на два года старше меня; sie ist doppelt so - wie ich она вдвое стар¬ ше меня; mein älterer Bruder мой стар¬ ший брат; ein zehn Jahre -es Kind деся¬ тилетний ребёнок; für wie - halten Sie mich? сколько (лет) вы мне дадите?; 3. старый (бывший в употреблении, Altbaugebiet пришедший в негодность); -er Kram, -es Zeug старьё, (старый) хлам; -es Eisen железный лом; перен. старый работник, отработавший своё [ушед¬ ший на покой]; Alter Mann горн, зало¬ женная выработка, завал; истощён¬ ный и оставленный рудник; aus - neu machen обновлять старые вещи; пе¬ рен. перелицовывать старое; 4. ста¬ рый, прежний; неизменный; das ist - разг, это старо; это давно известно; er ist (ganz) der ~e он такой же, как прежде; он (нисколько) не изменил¬ ся; alles geht seinen -en Gang всё идёт по-прежнему; es ist die ~e Geschichte! старая история!; immer die ~e Leier [das ~e Lied]! перен. разг, старая пес¬ ня!; den -en Kohl aufwärmen разг, презр. ворошить старое; затянуть ста¬ рую песню; вспоминать давно забы¬ тое; am -en hängen придерживаться старых взглядов; держаться за стари¬ ну; alles bleibt beim -еп всё остаётся по-старому; es beim -en lassen оста¬ вить всё по-прежнему [по-старому]; 5. швейц.: ~ Bundesrat бывший феде¬ ральный советник; - Bürgermeister бывший бургомистр; 0 - wie Methusa¬ lem погов. стар как Мафусаил; das ist für den -en Fritz(en) погов. = в пользу бедных; ~е Liebe rostet nicht поел, ста¬ рая любовь не ржавеет; man wird - wie ein Kuh und lernt immer noch was dazu поел. = век живи, век учись Alt т -(e)s, -е муз. альт (голос и певец) altfadelig а родовитый, древнего (дво¬ рянского) рода; aus -em Geschlecht древнего рода, знатного происхож¬ дения Altai т = и -s Алтай (горы) Altan т -s, -е 1. балкон, терраса (второ¬ го этажа); 2. беседка Altandach п стр. плоская крыша Altane f =, -п см. Altan ält||angesehen а знатный, старинный, именитый; уважаемый; “angeses¬ sen, “ansässig а коренной (о жите¬ ле); -angesessene Einwohner коренные жители, старожилы Altar т -s, ..täre алтарь; ист. жертвен¬ ник; mit j-m vor den - treten обвен¬ чаться с кем-л.; j-n zum - führen вести кого-л. под венец, взять в жёны; auf dem - des Vaterlandes opfern возло¬ жить [принести] на алтарь отечества Altar||bild п икона; “diener т церк. служка, причётник Altarist т -en, -en 1. приходский свя¬ щенник; 2. см. Altardiener Altarlämpchen п лампада Ältfarm т староречье, старица, старый рукав (занесённый в результате спрямления потока) Altär(s)sakrament п церк. причастие Altarwein т церк. вино для причастия altbacken а 1. чёрствый (о хлебе . и т. п.), 2. старомодный, устаревший Ält||bau т старый (жилой) дом Ältbau||gebiet п район старой застрой¬ ки; “Substanz f старые строения;
74 Altbayer ~wohnung f квартира в старом доме Ält||bayer т коренной баварец; "bayern п старая часть Баварии (Верхняя и Нижняя Бавария) ält||begründet: - begründete Rechte давнишние права; "bekannt а давно известный Alt-Berlin п старый Берлин, старая . часть Берлина Ält||besitz т 1. давнишняя собствен¬ ность; 2. унаследованная [исконная] собственность; "bestand т 1. лес. спелое насаждение; 2. списанное с ба¬ ланса имущество altbewährt а испытанный, (издавна) зарекомендовавший себя Ältbücherei / см. Altbuchhandlung Ältbuch||händler т букинист; "Hand¬ lung/букинистический магазин Altbundeskanzler т экс-канцлер, быв¬ ший канцлер; "bundespräsident т экс-президент, бывший президент altbürgerlich I а бюргерский, принад¬ лежащий (к) старинному городскому семейству; II adv степенно, в соответ¬ ствии со старыми (бюргерскими) тра- дициями Ält||bürgermeister т экс-бургомистр, бывший бургомистр; -büßer т -s, = холодный сапожник Altchen см Alterchen altdeutsch I а старонемецкий, древне¬ немецкий; ein -es Bierlokal старинный пивной погребок; er kam - он пришёл (на бал) в старинном немецком наци¬ ональном костюме; II adv по-староне- мецки; die Wohnung war - eingerichtet квартира была обставлена в староне¬ мецком вкусе Altdorf п -s г. Альтдорф Alte sub 1. т старик; 2. т разг, хозяин; начальник; сам; отец; муж; мор. капи¬ тан, командир (корабля); wie ein -г как большой; по-настоящему; 3./ста¬ руха; 4. / разг, хозяйка; начальница; сама; мать; жена; 5. pl предки; родите¬ ли; der Rat der -п совет старейшин; 6. / зоол. матка; 7. pl античные наро¬ ды; древние греки и римляне; 8. pl классики древности; 9. п старое, прежнее; 10. т карт, старший валет (соответствует даме); 0 wie die ~n sungen, so zwitschern (auch) die Jungen поел. = яблоко от яблони недалеко падает ält||ehrwürdig а старинный, стародав- _ ний; "eingesessen см. altangesessen Alteisen п 1. железный лом, скрап; 2. перен. хлам, старьё älteln vi начинать стареть, понемногу _ стареть Altenburg п -s г. Альтенбург Ält'england п (добрая) старая Анг¬ лия alt|englisch а староанглийский, древ- , неанглийский Älten||heim см. Altersheim; "teil п выдел старику [старухе] (отцу, матери); sich auf sein -teil setzen [zurückziehen] уйти на покой, удалиться от дел; ~teiler т -s, = старик(-крестьянин), живущий на выделе Älter п -s, = 1. возраст; hohes - преклон¬ ный возраст; ein hohes - erreichen до¬ жить до седых волос; gleichen ~s sein, im gleichen - stehen быть одного воз¬ раста, быть ровесниками; 2. старость; die Kleider waren durch ihr - abgenutzt одежда поизносилась от старости [пришла в негодность от долгой нос¬ ки]; 3. старина, древность; 4. век (че¬ ловечества); геол, эпоха; das goldene - уст. золотой век; 5. стаж, срок выслу¬ ги; старшинство; 6. тех. срок службы [эксплуатации] (машины); 0 - ist ein schweres Malter поел. = старость — не радость; - schützt vor Torheit nicht поел. = и на старуху бывает проруха; седина в бороду, а бес в ребро alteräbel а переменчивый, изменчи¬ вый Alteration / =, -en 1. уст. изменение; 2. волнение, переживание, раздраже¬ ние; 3. муз. альтерация Alterchen п -s, = фам. старичок Alter едо <лат.>п = = второе я ältjerfähren а (много)опытный, име- ' ющий многолетний опыт alterieren I vt 1. уст. изменять; 2. вол¬ новать, раздражать, сердить; 3. муз. повышать [понижать] на полтона [на целый тон]; II sich ~ волноваться, * раздражаться, сердиться Älter||mann т -(e)s, ..männer старшина, старейшина, (цеховой) староста; -mutter / прародительница altern I vi (h, s) 1. стареть, стариться; er ist über seine Jahre gealtert он соста¬ рился преждевременно; 2. тех. под¬ вергаться старению (напр., о метал¬ ле); II vt 1. старить; die Krankheit hat ihn vorzeitig gealtert болезнь состари¬ ла его преждевременно; 2. тех. выдер¬ живать (металлы) Altern п -s 1. старение; 2. тех. старение (металлов) Alternänz /=, -еп см. Alternation Alternat п -s юр. альтернат; очерёдность подписания (документа); порядок рассадки (по старшинству) Alternatiön/=, -еп чередование (напр., звуков) alternativ а 1. альтернативный, допус¬ кающий одну из двух [нескольких] возможностей; двоякий; 2. череду¬ ющийся, попеременный Alternative [-V-] / =, -п альтернатива; выбор между двумя возможностями; одна из двух возможностей; keine - haben не иметь выбора [иного выхо¬ да]; vor einer - stehen оказаться перед необходимостью выбора; j-n vor die - stellen поставить кого-л. перед необ¬ ходимостью выбора Alternativ||feststellung / юр. установ¬ ление альтернативной вины (подсуди¬ мого) в судебном приговоре; -frage / ' альтернативный вопрос (допуска¬ ющий одну из двух возможностей); Altersnachsicht "Obligation / юр. альтернативное обязательство Alternätor т -s, ..toren эл. альтернатор, синхронный генератор переменного тока alternieren vi (mit D) 1. чередоваться (с кем-л.), заменить (кого-л.); 2. те¬ атр. дублировать (основного исполни¬ теля роли) alternierend I part I от alternieren; II part adj 1. переменный (о токе); 2.: -es Fieber мед. перемежающаяся , лихорадка Älternsforschung / геронтология alters: seit - (her), von - her, уст. vor - издавна, с давних пор, испокон веку Älters|jabstand т разница в возрасте [в летах]; -angabe/указание возрас¬ та (в анкете); -anzeichen pl призна¬ ки (приближающейся) старости; -aufbau т возрастной состав; возра¬ стная структура (населения) altersbedingt а 1. обусловленный возрастом, возрастной; 2. старческий Älters||beschwerden pl старческое не¬ домогание; -besonderheit /возраст¬ ная особенность [специфика]; ~Ье- stimmung / установление [определе¬ ние] возраста altersblank а потёртый до блеска (о старой одежде, мебели um. п.) Älters||brand т старческая гангрена; -ermäßigung / возрастная льгота (напр., уменьшение размера налога для пенсионеров); -erscheinung/воз- растное явление; -folge / старшин¬ ство, возрастная последовательность; -fürsorge / обеспечение в старости; забота об инвалидах по старости altersgebeugt а согнувшийся от старо¬ сти, согнувшийся под бременем лет; , согбенный Älters||genosse т ровесник, сверстник, однолеток; -gliederung / возрастной состав altersgerecht а 1. отвечающий возра¬ стным потребностям; 2. соответству¬ ющий потребностям людей пожилого возраста; -er Wohnraum жилой фонд для престарелых граждан altersgrau а. высок, древний, седой Altersgrenze / предельный возраст, возрастной ценз; -gründe: ein Amt aus -gründen niederlegen отказаться от должности по возрасту [по старос¬ ти]; -gruppe/возрастная группа altershalber adv по возрасту, по (при- г чине) старости Älters||heim п дом престарелых, дом ин¬ валидов труда; богадельня (уст.); ~jahr п швейц, год жизни (о возрасте); -klasse / 1. возрастная группа; воз¬ растной контингент; 2. лес. класс возраста alters||mäßig I а возрастной, соответ¬ ствующий возрасту; II adv по возрасту; -morsch а ветхий; дряхлый (перен.); -müde а уставший (от жизни) Älters|{nachsicht / австр. юр. призна¬ ние совершеннолетним до достиже-
altersschwach ния установленного законом возрас¬ та; ~pension f пенсия по старости (для чиновников, офицеров); “Präsi¬ dent т старейший депутат; председа¬ тель по старшинству [по возрасту]; “Pyramide f диаграмма возрастного состава населения; ~rang т старшин¬ ство (по выслуге лет); ~rente/пенсия по старости; ~rentner т пенсионер по старости; “schicht / лес. годовой слой altersschwach а дряхлый, немощный; ветхий Älters||schwäche / дряхлость, старче¬ ская слабость, немощность; “Schwach¬ sinn т старческое слабоумие; ~sich- tigkeit / старческая дальнозоркость, пресбиопия; Sportler т спортсмен-ве¬ теран, спортсмен старшего возраста; ~star т старческая катаракта; “Stu¬ fe /возрастная группа [ступень]; воз¬ растной контингент; aller -stufen всех возрастов; “unterschied т разница в возрасте [в летах]; “Versicherung / страхование по старости [на дожи¬ тие]; “Versorgung / обеспечение (в) _ старости Ältersversorgungs|anstalt / Ältersver- ' sorgungs|haus п см. Altersheim Älters||vorrang т, “vorrecht п, “Vor¬ zug т 1. старшинство по службе; 2. преимущества [льготы], предостав¬ ляемые за выслугу лет; “Weisheit / мудрость старости; ~werk п произве¬ дение, созданное в старости [в по¬ следние годы жизни]; “Zulage / над- г бавка (к окладу) за выслугу лет Altertum п -(e)s, ..tümer 1. тк. sg древ¬ ность, древние времена; старина; das klassische - античность, античная эпо¬ ха; 2. б. ч. pl древности, антикварные предметы Altertümelei/=, -еп подражание стари¬ не, (слепое) восхищение всем древ¬ ним [старинным] ältertümeln vi подражать старине, (сле¬ по) восхищаться всем древним [ста¬ ринным] ältertümelnd I part I от ältertümeln; II part adj (нарочито) архаический, . архаизированный Altertümer/?/ см. Altertum 2 Altertümler m -s, == приверженец стари¬ ны, любитель подражать старине altertümlich а 1. старинный, древний; архаический; 2. устарелый, допотоп- г ный, архаичный Altertümlichkeit / =, -en 1. древность, архаичность; 2. устарелость; 3. ан- _ тикварный предмет Altertumsforscher т исследователь старины; специалист по истории древнего мира; археолог; “forschung / исследование старины; изучение ис¬ тории Древнего мира; археология; “kenner т 1. знаток древностей, ан- тиквар(-любитель); 2. знаток стари¬ ны; специалист по истории Древнего мира; ~kunde / см. Altertumswissen¬ schaft; ~wert т антикварная стои¬ 75 мость; антикварная ценность; “Wis¬ senschaft / наука о Древнем мире ' [об античности]; археология Alterung / =, -еп см. Altern älterungsbeständig а тех. стабиль- г ный, не изменяющийся со временем Ältervater т прародитель Altes Land Альтесланд (область вблизи f Гамбурга) Alteste sub 1. т старший (сын); 2. / старшая (дочь); 3. т старшина, г староста; старейшина Ältestenrat т совет старейшин; сеньо- * рен-конвент; “recht п юр. сеньорат Ält|fahrzeug п старый [бывший в упот¬ реблении] автомобиль ält||fränkisch а 1. старомодный, до¬ потопный; старосветский; 2. шутл. простодушный; 3. древнефранкский; “gedient а состарившийся на службе; старослужащий Ältgedinge п см. Altenteil Ältgeige / муз. альт (смычковый ин¬ струмент) Ältgesell т, Altgeselle т старший под¬ мастерье altgewohnt а давнишний, привычный; “gläubig а исповедующий старую веру, старой веры, староверческий Ältgold п 1. старое золото, старые золотые вещи; Ankauf von - скупка золота (у населения); 2. тускло-зо- , лотистый цвет, цвет старого золота Ältgriechenland п Древняя Греция altgriechisch а (сокр. altgr.) древне¬ греческий Ält||gummi т утильрезина; ~guß т ли¬ тейный скрап; ~gut п старьё, подер¬ жанные вещи; лом; утиль; “händler т старьёвщик, торговец подержанными вещами Althee/= бот. алтей (AlthaeaL.) althergebracht, altherkömmlich а во¬ шедший в обычай, традиционный, _ стародавний, старинный, дедовский Ältfhörren|verband т союз бывших чле¬ нов студенческих корпораций; союз бывших студентов althochdeutsch а (сокр. ahd.) лингв. _ древневерхненемецкий Althochdeutsch п = и -s (б. ч. без артикля), Althochdeutsche sub п (тк. с опред. артиклем) (сокр. Ahd.) древ¬ неверхненемецкий язык; древневерх¬ ненемецкий период (в истории немец- г кого языка) Altfhorn п альт, альтгорн (медный духовой инструмент) Altimeter п -s, = высотомер, альтиметр Altfinternationale sub т спортсмен, не¬ однократно участвовавший в между¬ народных соревнованиях Altist т -en, -еп, ~in/=, -nen 1. альт (пе¬ вец, певица); 2. исполнитель, -ница на альте Altitude / -, -п высота (над уровнем _ моря) Ältjahr(es)|abend т, Ältjahr(es)ftag т новогодний вечер, канун нового года (31 декабря) : Altreich altjüngferlich а на манер старой девы, стародевический Altkastflifen п -s Старая Кастилия (ист. область в Испании) Ältkathoh'k т старокатолик altkatholisch а старокатолический Ältkautschuk т, п см. Altgummi ältkirchenfslawisch а лингв, церковно¬ славянский, старославянский altklug а умный не по годам; прежде¬ временно развитой (о ребёнке); ~ tun делать умный вид; поучать, говорить наставительным тоном Ält||knecht т старший работник (в крестьянском хозяйстве); ~kunst / древности, антикварные (художест¬ венные) изделия; ~kupfer п медный лом; “land п 1. давно освоенная зем¬ ля; старая культурна́я земля, 2. геол. , древний массив; древняя суша Ältlasten / pl остаточный экологичс- , ский ущерб ältlich а пожилой, стареющий; старооб¬ разный Ältmagd / старшая работница (в крес- ' тьянском хозяйстве) Altmark / = Альтмарк (местность на , севере округа Магдебург) Ält||material п 1. утиль, утильсырьё, вторичное сырьё; 2. старые запасы; имущество, подлежащее списанию по амортизации; “meister т 1. корифей, классик, основоположник (в искус¬ стве, литературе, науке); 2. ист. це¬ ховой старшина; 3. спорт, экс-чемпи¬ он; ~mensch т ископаемый человек; ~metall п металлический лом, метал¬ лолом; ~miete / квартирная плата (в старом доме); ~mitglied п бывший член (организации) altmodisch а старомодный Altmühl / = р. Альтмюль (приток Дуная) ält|[niederdeutsch а (сокр. and.) лингв. древненижненемецкий, древнесак¬ сонский; “nordisch а (сокр. anord.) лингв, древнесеверный, древнесканди¬ навский Altokümulus т =, ..11 и -se метеор. _ высококучевое облако Altona п -s Альтона (район Гамбурга) Altöl п отработанное масло Altosträtus т =, ..ti метеор, высоко- , слоистое облако Altpapier п макулатура, утильная бу¬ мага Altpapiersammlung / сбор маку¬ латуры Ältpartie/ли/з. альт, партия альта Ält||philoiog(e) т филолог-классик, специалист по классическим языкам; “Philologie / классическая фило¬ логия ält||preußisch а 1. прусский (относя¬ щийся к балтийскому племени пруссов и их языку); 2. (старо)прусский, прус- саческий; ~quartär а геол, нижнечет- г вертичный Ält||reich п старая империя, империя в старых границах; ~reichskanzler т
altrenommiert 76 Amaurose бывший (рейхс)канцлер; -reis m -en, -en диал. холодный сапожник altrenommiert а со старым именем, давно зарекомендовавший себя Ält||rente / пенсия, установленная до реформы [до последнего закона о пен¬ сиях]; -rentner австр. см. Altersrent¬ ner; -repräsentative [-v-] sub m см. Altinternationale Alt-Rom n 1. Древний Рим; 2. старый Рим, старая часть Рима altrömisch а древнеримский Altruismus т = альтруизм, бескорыстие Altruist т -еп, -еп альтруист altruistisch а альтруистический, беско¬ рыстный ältsächsisch а лингв, древнесаксон- „ ский Ältsänger т, -in f см. Altist 1 Äitsche f -n, -n фам. бабушка, бабуся, старушка altschlachten а: -es Fleisch охлаждён¬ ное мясо Abschrift / полигр. 1. старый шрифт, 2. «древний» шрифт; -Schultheiß т бывший (сельский) староста; -Silber п 1. старое серебро, старые серебря¬ ные вещи; 2. цвет тусклого серебра; -sitz т см. Altenteil; -sitzer см. Altenteiler altslawisch а старославянский, древ¬ неславянский Ält||sparer т владелец вклада, внесён¬ ного до 1945 г.; -sprachler т -s, = пре¬ подаватель древних [классических] языков, специалист по древним язы¬ кам altsprachlich а относящийся к древ¬ ним [классическим] языкам; -es Studium изучение древних [классиче¬ ских] языков (в учебном заведений); -er Zweig der Oberschule отделение древних языков в полной средней школе Altstadt / старая часть города, Старый город (название части города) Ältstadt|sanierung / реконструкция [оздоровление] старых (перенаселён- _ ных) кварталов города Altsteinzeit f археол. палеолит Altstimme/муз. альт (голос) Altstoff т утиль, утильсырьё, вторич- . ное сырьё Altstoff |sammlung /сбор утиля Alt||teil см. Altenteil; -teiler см. Alten¬ teiler älttestamentarisch, älttestamentlich а ветхозаветный Alttextilijen pl вторичные текстильные __ материалы Älttier п охот, самка оленя; самка лося ältüberkömmen, altüberliefert а тра- ж диционный, старинный, дедовский Altung / =, -еп горн, выработанное пространство Ältvater т 1. патриарх; 2. праотец, предок, родоначальник altväterisch а старомодный, допотоп¬ ный; -väterlich а старинный, пат¬ риархальный Ältväter'sitte: nach - по старинке Ält||vorder(e)npZ высок, предки; -waren pl подержанные вещи (предлагаемые , к продаже) Ältwaren||geschäft п лавка старьёвщи¬ ка; магазин подержанных вещей; -händler т торговец подержанными „ вещами; старьёвщик Altwasser п -s, = старица; пойменное озеро Altweiberf abel / см. Altweibermärchen; -geschwätz п бабьи сплетни, пере¬ суды ältweiberlich а старушечий, бабий Ältweiber||märchen п бабьи сказки, россказни, глупая болтовня; -mühle/ волшебная мельница, дающая моло¬ дость; перен. источник молодости; -sommer т 1. бабье лето; 2. тк. sg: (fliegender) -sommer паутинки, лета¬ ющие в начале осени ältweltlich а 1. старосветский; 2. отно¬ сящийся к Старому Свету; 3. относя- г щийся к Древнему миру Ält||werden п старение; -wert т цена [стоимость] подержанной вещи Alt-Wien п Старая Вена, старая часть Вены Altwohnung см. Altbauwohnung Altyn-tag т = и -s Алтынтаг (горы * в Азии) Alu п = и -s сокр. от Aluminium Aludür п -s дюралюминий, дюраль Alufolie /, Aluminiumfoli'e /алюминие¬ вая фольга; - für den Haushalt алюми¬ ниевая фольга бытового назначения Alümen п -s мин. квасцы Aluminät п -(e)s, -о. хим. алюминат, соль алюминиевой кислоты Aluminbeton [-/5] т стр. бетон на гли¬ нозёмистом цементе aluminieren vt покрывать алюминием, алюминировать Aluminium п -s (хим. знак А1) алюминий Aluminiumblech п листовой алюми¬ ний; -bronze / алюминиевая бронза; -druck т полигр. альграфия; -legie- rung / сплав алюминия, алюминие¬ вый сплав; -oxyd п окись алюминия; -Silikat п силикат алюминия, кремне¬ кислый алюминий Aluminothermie / = тех алюм(ин)о- термия Alumnat п -(e)s, -е 1. пансион, закрытое учебное заведение (бесплатное); вос¬ питательный дом; 2. австр. духовная семинария Alumne т -n, -n, Alumnus т =, „пеп 1. воспитанник пансиона [закрытого учебного заведения]; 2. австр. воспи¬ танник духовной семинарии Alumosilikäte pl алюмосиликаты Alündum п -s тех. алунд Alusil п -s 1. мет. силумин; 2. вид баке¬ литовой пластмассы alveolar, alveolär [-v-] а 1. альвеоляр¬ ный, ячеистый, пузырчатый; 2. анат., лингв, альвеолярный Alveolär [-V-] т -s, -е фон. альвеоляр¬ ный согласный Alveole [-v-]/=, -п анат. альвеола Älweg|bahn / от собств. монорельсо¬ вая дорога Alzheimer-Krankheit / мед. болезнь Альцгеймера, сенильная деменция am I = an dem; см. an I; II prtc перед superl не переводится: dieses Bild ist am schönsten эта картина красивее всего [самая красивая]; du hast es am besten gemacht ты сделал это лучше всего [лучше всех] Amadä|ussee т оз. Амадеус (в Австра¬ лии) Amalgam п -s, -е амальгама; перен. не¬ разрывное соединение, сплав Amalgamatiön /=, -еп тех. амальгами¬ рование Amalgämfüllung / мед. пломба из амальгамы amalgamieren vt тех. 1. амальгамиро¬ вать; перен. сливать, соединять воеди¬ но; 2. добывать (золото) амальгами¬ рованием Amant <фр.> [айда] т -s, -s уст. любовник Amanuensis <лат.> т =, ..ses [-zes] помощник [секретарь] учёного amaränt см. amaranten Amarant 1. т -(e)s, -е бот. амарант, щирица (Amaranthus L.); 2. п -(e)s тёмно-малиновая краска; тёмно-ма¬ линовый цвет amaranten, amarantfarben а тёмно- -малиновый Amaräntjholz п амарант, амарантовое [эбеновое, красное] дерево Атаге́Пе / =, -п амарель (сорт садовой вишни) Amaryl т -s, -е мин. искусственный сапфир Amaryllis / =, ..Пеп бот. амариллис (Amaryllis L.) amassieren vt массировать, сосредото¬ чивать, скапливать Amateur <фр.> [-Йю:г] т -s, -е люби¬ тель, непрофессионал; дилетант Amateur||aufnahme [~'to:r-] / любитель¬ ский (фото)снимок; -band [-'to:r- bent] / любительская музыкальная группа; -Ьохег т боксёр-любитель; -film т 1. любительский (кино)- фильм; 2. любительская кинематогра¬ фия, кинолюбительство; -filmprojek- tor т любительский кинопроектор; -fotograf см. Amateurphotograph; -funk т радиолюбительство; -fun- ker т радиолюбитель; -photograph т фотограф-любитель, фотолюбитель; -Photographie / любительская фото¬ графия, фотолюбительство; -Spieler т (игрок-)любитель, (игрок-Непрофес¬ сионал; -sport т любительский спорт, непрофессиональный спорт; -Sport¬ ler т спортсмен-любитель, спортсмен- непрофессионал; -Status т спорт. г статус непрофессионала [любителя] Ämaul п -(e)s, Amäuler судак (Lucioper- са lucioperca L.) Amaurose <греч.> / = мед. (полная) слепота
Amause 77 Ami Amause f =, -n амауза, эмаль (для под¬ делки камней) Amazonas 1. т и = см. Amazonen¬ strom; 2. п -’ и = Амазонка (штат Бразилии) Amazönasbecken п Амазонская низ¬ менность Amazone / =, -n 1. миф. амазонка; 2. женщина, похожая на мальчика или мужчину; 3. спорт, всадница; спортсменка, занимающаяся конным спортом; 4. амазонка (дамский кос¬ тюм для верховой езды) Amaz6nen||stein т мин. амазонит, ама¬ зонский шпат, микроклин зелёного цвета; -ström т р. Амазонка Ambassäde <фр.> [тж. äba'sa:d]/=, -п дип. посольство Ambassadeur <фр.> [ äba'sa:do:r] т -s, -е дип. посол Ambe f =, -п двойной выигрыш (в ло¬ терее) Amber т -s, -* и -n 1. мин.: (gelber) ~ ян- _ тарь; schwarzer - гагат; 2. см. Ambra Amberbaum т бот. ликвидамбар (Liquidambar L.) Ambiance <фр.> [äbfäs] f = швейц. окружение, среда ambient а окружающий, сопровожда¬ ющий Ambiente п - жив. обстановка, среда, атмосфера ambieren vi добиваться должности [места] „ Ambiguität f =, -еп двусмысленность, неоднозначность, многозначность Ambition / =, -en 1. честолюбие, амби¬ ция; 2. б. ч. pl (честолюбивые) притя¬ зания [запросы]; -en haben быть чес¬ толюбивым; auf etw. (А) -еп haben из честолюбия стремиться к чему-л. ambitioniert а высок, и австр. честолю¬ бивый; - sein быть честолюбивым; из честолюбия стремиться (к чему-л.), домогаться (чего-л.); ein künstlerisch -er Mann человек, имеющий опреде¬ лённые художественные запросы ambitionslos а скромный, невзыска¬ тельный, без претензий ambitiös а самолюбивый, честолюби¬ вый; амбициозный (уст.) ambivalent [-v-] а противоречи¬ вый, двойственный (напр., о чувствах) Ambivalenz [-v-]/= противоречивость, двойственность (напр., чувств); пси- _ хол. амбивалентность Ambo I <ит> т -s, -s и ..ben см. . Ambe Ambo II т -s, ..bonen, Ambon т -s, ж ..bonen амвон (в церкви) Amboß т ..bosses, ..bosse 1. наковальня; 2. тех. неподвижный упор; 3. тех. не¬ подвижная [упорная] пятка; 4. анат. • наковальня (ушная косточка) Ämboß||futter п тех. фундамент [по¬ душка, подкладка] наковальни, под¬ наковальня; -gesenk п мет. ковоч¬ ный штамп; -härte f мет. закалка до твёрдости, не поддающейся молоту; -lager п мет. шабот Ambra т, п -s, -s, f =, -s амбра (вещест- , во, применяемое в парфюмерии) Ämbrabaum т бот. ликвидамбар (Liquidambar L.) Ambroi'd т -s, -е спрессованные облом¬ ки янтаря (для получения крупных кусков) Ambrösia <греч.> f = миф., перен. амброзия, пища богов ambrosisch а поэт, божественный, неземной; благоуханный ambulant а 1. подвижной, передвиж¬ ной; нестационарный; ходячий, бро¬ дячий; -er Betrieb тех. эксплуатация [использование] в качестве пере¬ движной установки; -es Gewerbe занятие [ремесло], не связанное со стационарной мастерской [лавкой и т. п.}; -er Handel торговля вразнос; ein -es Postamt временное [передвиж¬ ное] почтовое отделение; 2. амбула¬ торный; ~е Behandlung амбулаторное лечение Ambulanz / =, -en 1. амбулатория; ам¬ булаторное отделение (больницы); 2. машина [карета] «скорой помощи»; «скорая помощь» (разг.); 3. уст. поле¬ вой госпиталь, походный лазарет; 4. уст. железнодорожная почта, по¬ чтовый вагон поезда Ambulänzwagen т см. Ambulanz 2 ambulatorisch а амбулаторный Ambulatorium п -s, ..ri|en амбулатория Ambursendamm т гидр, контрфорсная плотина с плоскими перекрытиями, , плотина Амбурсена Ameise f =, -n 1. муравей; pl муравьи (Formicidae); weiße -n термиты (Isoptera); emsig wie eine - трудолюби¬ вый как муравей; er hat ~n разг, у него всё покалывает (после онемения); у не¬ го зуд; 2. тех. грузовой микроавтомо¬ биль, микролитражный автотягач ämeiseln vimp: es ameiselt покалывает _ (после онемения); зудит Ämeisen||bär т зоол. муравьед; pl -bären муравьеды (Myrmecophagi- dae); -ei п муравьиное яичко, куколка муравья; -fleiß т перен. неутоми¬ мость муравья; -fresser т см. Amei¬ senbär; -geist т см. Ameisenspiritus; -häufen т муравейник; -igel т зоол. ехидна; pl ехидны (Echidnidae); -jungfer f зоол. личинка муравьиного льва; -kriechen п, -laufen п покалы¬ вание (после онемения); зуд; -löwe т зоол. муравьиный лев; pl -löwen му¬ равьиные львы (насекомые) (Мугте- leontidae); -säure f хим. муравьиная кислота; -Spiritus т муравьиный спирт; -wespe f зоол. немка; pl -wespen немки (Mutillidae) Amelioration f=, -еп мелиорация ameliorieren vt мелиорировать, улуч¬ шать (земли) для сельскохозяйствен- г ного пользования Ämelkorn п бот. пшеница-двузернян¬ ка, полба (Triticum dicoccum Schrank) amen int аминь; 0 - sagen разг, подтвер¬ ждать, соглашаться, поддакивать; zu allem ja und - sagen давать на всё со- г гласие, ни против чего не возражать Amen п -s, = аминь; 0 sein - zu etw. (D) geben дать своё согласие на что-л.; das ist [kommt] so sicher wie das - in der Kirche [im Gebet] разг, от этого нику¬ да не денешься; это уж как пить дать Amendement <фр.> [amäd(a/mä] п -s, -s поправка (к законопроекту, резо¬ люции) emendieren vt улучшать; вносить по¬ правку (к законопроекту, резолюции) Americium см. Amerizium Amerika п -s 1. Америка (материк); 2. Америка, Соединённые Штаты Америки amerika|hörig а зависимый от Соеди¬ нённых Штатов (Америки), проаме¬ риканский Amerikaner I т -s, = американец Amerikaner II т -s, = сахарное печенье Amerikanerin/=, -nen американка amerikänern vi разыгрывать из себя американца; говорить с американ¬ ским акцентом amerikanisch а 1. американский; seine ~е Reise его путешествие в америку; 2. проамериканский amerikanisieren vt 1. б. ч. пренебр. аме¬ риканизировать, подлаживать под американские вкусы; 2. американизи¬ ровать, полностью подчинять амери¬ канскому контролю [влиянию] Amerikanismus т -, ..men 1. тк. sgnpe- небр. подражание всему американско¬ му; 2. особенность «американского образа жизни»; 3. лингв, американизм Amerikanist т -en, -еп 1. американист (специалист по американо-индейским языкам и культурам); 2. американист (специалист по языку и литературе американских стран, б. ч. США) Amerikanistik/ = американистика Amerizium п -s (хим. знак Ат) америций а metä <ит.> [~'ta:] ком. наполовину, пополам (при делении расходов и до¬ ходов) Ametageschäft п ком. дело на равных началах (с одинаковой долей участия в прибылях и убытках) Amethyst т -(e)s, -е мин. аметист; orientalischer - восточный аметист, аметист-сапфир (корунд фиолетового цвета); unechter - флюорит фиолето¬ вого цвета Ametrie / =, ..trijen неравномерность; несоразмерность, непропорциональ¬ ность ametrisch а неравномерный; несораз¬ мерный, непропорциональный Ametropie / - мед. аметропия (близо¬ рукость и дальнозоркость) Ameublement <фр.> [amoblo'mä] п -s, -s меблировка, обстановка amhärisch а лингв, амхарскии (язык . населения Эфиопии) Ami 1. т = и -s, -зразг. американец (слу¬ жащий в войсках США в Европе);
Amiant 78 Amt 2. f =, -s разг, американская сига¬ рета Amiant m -(e)s мин. амиант, амфиболо- вый асбест Amid п -(e)s, -е хим. амид Amidharz п пласт, амидная смола Amidöl п -s фоте амидол (проявитель) Amiens [anfje] п - г. Амьен ämikroskopisch а физ. неразличимый под микроскопом Amin п -s, -е хим. амин Aminobase фхим. первичный амин Aminogruppe f хим. аминогруппа Aminoplast т -es, -е хим. аминопласт Aminosäure f биол., хим. аминокис¬ лота Amitöse f = биол. амитоз, прямое деле¬ ние ядра (клетки) Amman п -s г. Амман Ämmann т -(e)s, ..männer швейц, см. Amtmann Amme f =, -п кормилица; нянька, мам¬ ка (уст.) Ammei f = бот. амми (Ammi L.) Ämmen||geschwätz п бабьи сплетни, пересуды; “lied п колыбельная (пес¬ ня); ~märchen п бабьи сказки, рос- _ сказни, глупая болтовня Ämmer I/=, -n, т -s, = овсянка (певчая , птица) (Emberiza L.) Ämmer II /=, -п бот. 1. см. Amelkorn; 2. pl аморелла (группа сортов вишни) Ämmer||gau п -s 1. Аммергау (мест¬ ность в Баварии); 2. см. Ammerland; ~land п -s Аммерланд (местность на севере Нижней Саксонии); ~see т оз. Аммер-Зе Ämmeter см. Amperemeter Ämmön I т -s миф. Амон (древне¬ египетский бог солнца) Ammon II п -s см. Ammonium Ammoniak (Ammoniak) п -s хим. аммиак ammoniakalisch а хим., аммиачный Ammoniak||salpeter (Ammoniak") т хим. аммиачная селитра; ~wasser п хим. водный раствор аммиака, наша¬ тырный спирт Ammonit I т -s, -е хим. аммонит (взрыв¬ чатое вещество) Ammonit II т -еп, -еп, б. ч. pl зоол. аммониты (вымершие моллюски) Ammonium п -s хим. аммоний Ammoniumsalpeter см. Ammoniak- r Salpeter Ämmonshorn п см. Ammonit II Amnesie f=, ..sifen мед. амнезия, ослаб¬ ление [потеря] памяти Amnestie /=, ..tifen амнистия, помило¬ вание Amnestie'erlaß т указ об амнистии amnestieren vt амнистировать, поми¬ ловать Amnion п -s биол. амнион Amniöten pl биол. амниоты Amöbe f =, -п биол. амёба Amöbenruhr фмед. амёбная дизентерия amöboid а биол. амёбовидный Amok т -s см. Amoklaufen; ~ laufen буйствовать, безумствовать Ämok|| fahrt /бешеная езда (на автомо¬ биле, приводящая к жертвам); “lauf т б. ч. перен. одержимость, неистовство, безумие; der -lauf des Wettrüstens без¬ умная гонка вооружений; “laufen п мед. амок, буйное помешательство, связанное со стремлением убивать; перен. одержимость, неистовство, без¬ умие; “läufer т, б. ч. перен. одержи- . мый, безумец; жертва своей страсти Amon см. Ammon I amön а прелестный, грациозный Amor т -зримск. миф. Амур (бог любви) amoralisch (amoralisch) а аморальный, безнравственный Amoralismus т = аморализм, отрица¬ ние морали [нравственных принци¬ пов] Amoralität / = аморальность, безнрав¬ ственность; аморальный поступок Amorette / =, -п, б. ч. pl иск. Амур, Амурчик (на изображениях) amorph а аморфный; бесформен¬ ный Amorphie / = аморфность; бесформен¬ ность Amortisation / =, -en 1. ком. амортиза¬ ция, постепенное погашение долга; 2. эк. амортизация (основных средств); 3. амортизация, смягчение (удара) Amortisatiöns||beträge pl ком. платежи в счёт погашения долга; амортиза¬ ционные платежи; ~fonds [-/5] т эк. фонд амортизации amortisieren vt 1. ком. постепенно по¬ гашать долг; 2. эк. амортизировать (основные средства) Amouren <фр> [айпшгэп] pl любовные похождения; амуры (уст.) Amourettengras [amu-] п бот. трясун¬ ка (Briza L.) amourös <фр.> [amu-] а любовный; амурный (уст.) Ampel/=, -n 1. висячая лампа; 2. сфе- х тофор; 3. подвесная ваза (для цветов) Ämpelkoalition / полит, трёхпартий¬ ная коалиция (СДПГ, СвДП, «Партия зелёных») Ampelographie/= с -х ампелография Ampelpflanze /ампельное растение Ampere <фр.> [am'pe:r] п = и -s, = (знак А) физ. ампер Ampere||meter [am'pe:r-] п физ. ампер¬ метр; “Sekunde / (сокр. As) ампер- -секунда; “Stunde / (сокр. Ah) физ. ампер-час; “Windung / физ. ампер- г -виток Ampfer т -s, =, Ämpferkraut п бот. щавель (RumexL.) amphib см. amphibisch Amphibie / =, -п амфибия, земновод¬ ное (животное) Amphibi|en||fahrzeug п автомобиль-ам¬ фибия, плавающий автомобиль; танк- -амфибия, плавающий танк; ~flug- zeug п самолёт-амфибия; ~kampf- wagen т танк-амфибия, плавающий танк; ~natur / двуличный человек, приспособленец; ~panzer т см. Amphibienkampfwagen amphibisch а земноводный; двояко¬ дышащий; ~е Operation воен, десант¬ ная операция, операция с участием сухопутных и морских сил Amphibium п -s, ,.bi|en см. Amphibie amphiböl см. amphibolisch Amphibol m -s, -e мин. амфибол Amphibolie / =, ..lijen лит. амфиболия, двусмысленность amphibolisch а лит. амфиболический, двусмысленный Amphibolit т -(e)s, -е мин. амфиболит Amphibrachus [-х-] т =, = лит. амфи¬ брахий Amphigonie / = биол. половое раз¬ множение Amphimixis/“ биол. амфимиксис Amphiöle / -, -п ампула с дозирован¬ ным лекарственным средством Amphitheater п амфитеатр amphitheätralisch а расположенный амфитеатром Amphitrite [-te]/-s греч. миф. Амфитри¬ та (богиня морей, жена Посейдона) Ämphora/=, ..phoren амфора amphoter а хим. амфотерный Amplifikation / =, -en 1. расширение, увеличение; усиление; 2. стил. амплификация amplifizieren vt 1. расширять, увели¬ чивать; усиливать; 2. лингв, выражать в форме амплификации Amplitude / =, -п физ. амплитуда; перен. размах, охват, ширина Amplitüden||begrenzer т -s, = радио амплитудный ограничитель; ~hub т радио изменение амплитуды; ~modu- lation / (сокр. AM) радио амплитуд¬ ная модуляция amplitudenmoduliert а радио модули¬ рованный по амплитуде, амплитудно- модулированный Ampulle/“, -п ампула Amputation /=, -ею мед. ампутация Amputatiönsstumpf т мед. культя amputieren vt мед. ампутировать; про¬ изводить ампутацию (кому-л.) Amputierte sub т, / перенесший, -шая ампутацию Ämrum /= о-в Амрум (Германия) Amsel / =, -п зоол. дрозд чёрный (Merula merula L.) Ämsel||beere / бот. крушина (слаби¬ тельная) (Rhamnus (cathartica) L.); ~feld n ист. Косово поле; ~merle / =, -n зоол. дрозд чёрный (Merula merula L.); ~möwe / зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.); ~pfiff m, ~schlag m пение дрозда Amsterdam [-'dam] n -s г. Амстердам Amt n -(e)s, Ämter 1. должность, место, пост; служба; обязанности; ein öffent¬ liches ~ государственная [официаль¬ ная] должность; О sich (D) ein ~ an¬ maßen присваивать себе функции (должностного лица); разыгрывать из себя важную персону; ein ~ antreten приступить к исполнению обязаннос¬ тей, вступить в должность; ein ~ aus¬ üben исполнять обязанности; исправ¬
Amtei лять должность (г/cm.); ein ~ bekleiden высок, занимать должность [пост]; sein - niederlegen отказаться от долж¬ ности, сложить с себя обязанности; подать в отставку; sie versah das - der Hausfrau она выполнила обязанности хозяйки дома; она была за хозяйку в доме; 0 das ist nicht seines - es это не входит в его компетенцию; это его не касается; это не его дело; tu, was deines -es ist делай своё дело; seines -es wal¬ ten высок, выполнять свои обязаннос¬ ти; О j-n aus dem - entfernen отстра¬ нить кого-л. от должности; sein Vorgänger im - его предшественник на этом посту [по службе]; ein Mann in - und Würden человек с (высоким) по¬ ложением; in - und Würden stehen за¬ нимать высокий пост; in ein fremdes - eingreifen вмешиваться не в своё дело; im ~е stehen [sein] занимать долж¬ ность [пост]; kraft seines -es по долгу службы, в силу своих полномочий [обязанностей]; von ~s wegen офици¬ ально; по распоряжению свыше; по долгу службы, в силу своих обязанно¬ стей; zu - und Würden kommen занять высокий пост; 2. учреждение; конто¬ ра; ведомство, управление; присут¬ ственное место (г/cm.); das Auswär¬ tige - (сокр. А. А.) министерство ино¬ странных дел; das - für Information ведомство информации; das - für Maße und Gewichte палата мер и ве¬ сов; das heilige - ист. инквизиция; 3. (городская) телефонная станция; АТС; das Fräulein vom - телефонист¬ ка; hier станция! (отклик телефо¬ ниста на вызов); das - meldet sich nicht (телефонная) станция не отве¬ чает; geben Sie mir bitte ein ~! соеди¬ ните меня, пожалуйста, с городом!, дайте мне, пожалуйста, город!; 4. ист. (мелкая) административная [терри¬ ториальная] единица; округ; уезд; 5. церк. служба, богослужение; месса; литургия; ein - (ab)halten служить мессу [литургию]; 0 das - der Schlüssel церк. право отпущения грехов; wem Gott ein - gibt, dem gibt er auch (den) Verstand поел, кому Бог даст чин, тому даст и ум Amtei / =, -еп уст. канцелярия, конто¬ ра; присутствие amten швейц, см. amtieren Amterhandel т торговля должностя¬ ми, раздача должностей за плату [за взятку] amtführend а исполняющий обязан¬ ности amtieren vi (als N) 1. занимать долж¬ ность (кого-л.), работать (в качестве кого-л.); находиться в должности (ко- го-л.); 2. исполнять обязанности (ко¬ го-л.); замещать (кого-л.) по службе amtierend I part I от amtieren; II part adj 1. находящийся в должности; der damals ~е Kanzleichef тогдашний на¬ чальник канцелярии; 2. исполня¬ ющий обязанности; der ~е Bürger¬ 79 meister исполняющий обязанности бургомистра; die ~е Regierung прави¬ тельство, временно продолжающее выполнение своих функций (напр., после официальной отставки) amtlich I а официальный, служебный; должностной; eine ~е Abschrift (офи¬ циально) заверенная копия; das ~е Kennzeichen государственный номер¬ ной знак (автомобиля); ~е Personen должностные лица; спорт, руководя¬ щий состав (спортивной делегации); состав судей; ~е Quellen официаль¬ ные [достоверные] источники; eine ~е Tätigkeit служебная деятельность; eine ~е Verlautbarung [Bekanntma¬ chung] правительственное [офици¬ альное] сообщение [уведомление]; ~е Verwahrung депозит, хранение в го¬ сударственном учреждении, m -er Angelegenheit по служебному делу; ist das (schon) ~? разг, это точно?; ich habe es - разг, это я знаю из самого достоверного источника; II adv офи¬ циально; по службе; - bekanntgeben официально сообщать [уведомлять, объявлять]; er ist - verhindert его за- , держали служебные дела Amtmann т -(e)s, ..männer и .deute 1. уст. должностное лицо, служащий, чиновник; 2. ист. управитель (и су¬ дья) феодального владения; 3. окруж¬ ной начальник (б. ч. в Швейцарии); 4. амтманн (средний чиновничий ранг, напр.: Justizamtmann, Verwaltungs¬ amtmann); 5. ист. крупный арендатор . государственных земель Ämtmannschaft / =, -en 1. см. Amt 4; 2. должность лица, имеющего звание _ амтманна; см. Amtmann 4 Amts||alter п 1. возраст, дающий право на занятие должностей; 2. выслуга в должности; -aneignung / присвое¬ ние власти; -anmaßung/юр. присвое¬ ние власти, самовольное [незаконное] исполнение функций должност¬ ного лица; -antritt т вступление в должность; -anwalt т прокурор при участковом суде [при суде низшей инстанции] (в Германии); -anwärter т кандидат на должность; -anweisung / служебная инструкция; -arzt т окруж¬ ной врач; врач — должностное лицо amtsärztlich: ein -es Gutachten заклю¬ чение (официальной) врачебной экс¬ пертизы; etw. - bescheinigen lassen получить [запросить] заключение (официальной) врачебной экспер- _ тизы о чём-л. Ämts||ausübung / исполнение служеб¬ ных обязанностей; -befugnis / слу¬ жебные полномочия, права по долж¬ ности; -beleidigung / нанесение оскорбления должностному лицу (при исполнении обязанностей); -bereich т область компетенции (учреждения, должностного лица); -besuch т офи¬ циальный визит; -bezeichnung / 1. должностное обозначение; звание (по должности); 2. официальное на¬ Amtshandlung звание; -bezirk т см. Amt 4; -blatt п официальный [ведомственный] бюл¬ летень, ведомости; -bote т уст. курь¬ ер, рассыльный; -bruder т собрат, коллега (б. ч. о служителе культа); -dauer/срок исполнения должности; срок полномочий; -delikt п юр. долж¬ ностное преступление; -deutsch п канцелярский (немецкий) язык; -eid т служебная присяга; -eifer т служебное рвение; -einführung / вве¬ дение в должность; -einkommen п должностной оклад; доход от долж¬ ности; -enthebung / -entlassung / отстранение от должности, смещение (с должности) amtsfähig а имеющий право на заня¬ тие должности Amtsführung / ведение дел; исполне¬ ние служебных обязанностей; управ¬ ление; заведование; -geheimnis п служебная тайна; -gericht п участко¬ вый суд, суд низшей инстанции * (в Германии) Ämtsgerichts||direktor т председатель участкового суда [суда низшей ин¬ станции]; -rat т участковый судья, член участкового суда [суда низшей инстанции] Ämts||geschäfte pl служебные дела; служебные обязанности; -gewalt / административная власть; власть, присвоенная по должности; ~haf- tung / материальная ответственность должностного лица (за причинённый им вред); ответственность учрежде¬ ния за вред, причинённый должност¬ ными лицами amtshalber adv по соображениям ~ службы; по обстоятельствам службы Ämts||handlung / официальный акт; совершение официального акта; дей¬ ствие, совершаемое в порядке выпол¬ нения служебных обязанностей; -hauptmann т -(e)s, .deute 1. ист. окружной начальник (в Германии); 2. окружной начальник (в Саксонии до 1939 г.); -hauptmannschaft / округ (единица административного деления Саксонии до 1939 г.); -haus п 1. здание учреждения; 2. здание местного управ¬ ления; -herr т см. Amtmann 3, 5; -hoheit / исключительная админист¬ ративная власть {над какой-л. терри¬ торией); -kleid п см. Amtstracht 1; -kollege т полит, коллега (по должности); der Außenminister verhan¬ delte mit seinem russischen -kollegen министр иностранных дел вёл пере¬ говоры со своим российским коллегой; -leiter т руководитель учреждения; управляющий; -lokal п 1. служебное помещение; 2. уст. канцелярия; при¬ сутственное место; -mensch т чину¬ ша, бюрократ; -miene/важный [офи¬ циальный] вид; eine -miene machen [annehmen, aufstecken, aufsetzen] при¬ нять важный вид; принять официаль¬ ный тон; -mißbrauch т злоупотребле¬ ние служебным положением
amtsmüde 80 an amtsmüde а уставший от исполнения служебных обязанностей, желающий уйти на покой Ämts||nachfolger т преемник в долж¬ ности; -niederlegung f отказ от ис¬ полнения должности, сложение с себя служебных обязанностей; -Ordnung f служебный регламент [распорядок]; -periode / срок исполнения должно¬ сти; срок полномочий; -person / должностное [официальное] лицо; -pflicht f служебный долг; служеб¬ ные обязанности; -raum т служебное помещение; канцелярия; -richtet т участковый судья; судья в суде низ¬ шей инстанции (в Германии); -Schim¬ mel т -s бумажная волокита, бюро¬ кратизм, канцелярщина; da wiehert der -schimmel там царит бюрократия; den -schimmel reiten разводить бюро¬ кратизм; -Schreiber т ист. 1. окруж¬ ной писарь; 2. окружной начальник; -siegel п служебная печать; -sitz т 1. (официальная) резиденция (напр., президента); 2. местонахождение учреждения; -spräche/1. казённый язык; деловой стиль языка; 2. офици¬ альный язык (конференций и т. п.); -stelle f учреждение, служебная инстанция; -Stellung/служебное по¬ ложение, должность; -Stube / см. Amtsraum; -stunden pl часы работы учреждения; часы приёма посетите¬ лей (в учреждении); присутственные часы (уст.); -Suspendierung /, -Sus¬ pension / (временное) отстранение от исполнения служебных обязаннос¬ тей; -tätigkeit / служебная деятель¬ ность; исполнение административ¬ ных функций; -ton: im -ton офици¬ альным тоном; -tracht / 1. костюм для официальных случаев (напр., мантия судьи); 2. риза, облачение (священника при богослужении); -träger т (высшее) должностное лицо; сановник; -Übergabe / переда¬ ча [сдача] (дел и) должности; -Über¬ schreitung / превышение власти [служебных полномочий]; -Unter¬ schlagung / растрата (совершённая должностным лицом); -vergehen п проступок по службе; должностное преступление; -verlust т потеря [ли¬ шение] должности; -Verrichtung/см. Amtsausübung, Amtshandlung; -Ver¬ schwiegenheit / хранение служебной тайны; -Vertreter т заместитель; ис¬ полняющий обязанности; -Verweser т уст. см. Amtsvertreter; -vormund т опекун по назначению; -Vorsteher т 1. глава [начальник] учреждения; управляющий; 2. ист. окружной начальник (в Германии); -Wähler т свз. искатель станции; -walter т 1. см. Amtsleiter; 2. см. Amtsvertreter; -weg: den -weg gehen пойти по ин¬ станциям ämtswidrig а несовместимый со служ¬ бой, противоречащий требованиям службы Ämts||wohnung / служебная [казённая] квартира; -würde / сан, достоинство; ранг; служебное положение; -Zei¬ chen п сигнал [тон] ответа (автома¬ тической телефонной) станции; гу¬ док; das -Zeichen abwarten дождаться гудка (сняв телефонную трубку); -zeit / время [срок] нахождения в должности; während der -zeit des Präsidenten N. во время нахождения Н. в должности президента Amulett п ~(e)s, -е амулет, талисман Amundsensee /море Амундсена Amur т = и -s р. Амур Amürjkorkbaum т бот. пробковое дерево амурское, амурское бархатное дерево (Phellodendron amurense Rupr.) amüsant а забавный, занимательный, занятный; смешной, весёлый Amüsement <фр.> [-'mä] п -s, -s раз¬ влечение, весёлое времяпрепровож¬ дение; пустая забава Amüsierbetrieb т 1. увеселительное заведение (б. ч. пренебр.); 2. пустые развлечения amüsieren I vt развлекать; веселить; забавлять; II sich - 1. развлекаться;, веселиться; забавляться; 2. (über А) смеяться, подшучивать, подтрунивать (над кем-л.) Amüsierlokal п см. Amüsierbetrieb 1 amusisch (amusisch) а художественно не одарённый; не понимающий искус¬ ства; er ist ein -er Mensch он ничего не понимает в искусстве, художествен¬ ное наслаждение ему недоступно Amyl||alko]hol т хим. амиловый спирт; -azetat п хим. амилацетат, грушевая эссенция Amylene pl хим. амилены amyloid а мед. амилоидный Amylön, Amylum (Amylum) п -s хим. крахмал an I prp 1. (D) указывает на местона¬ хождение (где?), близость, соприкос¬ новение: у, при, около, возле, близ; на; в; an der Wand stehen стоять у [около] стены; an der Wand hängen висеть на стене; an der Wand hinaufklettern взбираться по стене; an der Decke hän¬ gen висеть на потолке; am Baum hän¬ gen висеть на дереве; am Fenster ste¬ hen стоять у окна; am Tisch sitzen сидеть за столом [у стола]; am Ufer на берегу, у берега, am Fluß у реки, на ре¬ ке; an der Elbe на Эльбе; Frankfurt ат Main Франкфурт-на-Майне; an der See у моря; an der Grenze на границе; er ging an meiner Seite он шёл рядом со мной; an der Tür horchen подслу¬ шивать под дверью; die Wellen zer¬ schlagen sich an der Küste волны раз¬ биваются о берег; sich am Tisch stoßen наткнуться на стол, удариться об стол; am Bestimmungsort anlangen прибыть [прийти] к месту назначе¬ ния; an dem Hause vorbeifahren про¬ ехать мимо дома; am Bett des Kranken wachen бодрствовать у постели боль¬ ного; etw. am Feuer trocknen сушить что-л. у огня [у костра], der Schnee schmilzt an der Sonne снег тает на солнце; an einer Blume riechen поню¬ хать цветок; an den Füßen hatte er braune Schuhe на ногах у него были коричневые ботинки; sie hat ihr Kind an der Brust она держит (своего) ре¬ бёнка у груди; eine Narbe am Kinn шрам на подбородке; sich an der Hand verletzen поранить себе руку; am Anfang des Buches в начале книги; am Ende der Gasse в конце переулка; die Ware am Lager haben иметь товар на складе; an Bord des Schiffes на борту парохода; an einer Schule wirken ра¬ ботать в школе; Professor an einer Universität профессор университета; an einer technischen Hochschule stu¬ dieren учиться в техническом вузе; am englischen Hofe при английском дво¬ ре, при дворе английского короля [ан¬ глийской королевы]; am angeführten [angegebenen] Orte (сокр. а. а. о.) в указанном месте; an Ort und Stelle sein быть на месте; ich an deiner Stelle... я на твоём месте...; an der Spitze stehen стоять во главе; Kopf ап Kopf столпившись, тесно сгрудив¬ шись; Schulter an Schulter плечом к плечу; Brust an Brust kämpfen бить¬ ся грудь с грудью; die Schuld liegt an dir вина лежит на тебе, это твоя вина; es liegt mir schwer am Herzen это гне¬ тёт мою душу; 2. (А) указывает на на¬ правление (куда?): к, на, около; в; ап die Wand stellen ставить к стене [око¬ ло стены]; an die Wand hängen вешать на стену; an die Decke hängen вешать на потолок; sich an den Tisch setzen сесть за стол [к столу]; ans Ufer к бе¬ регу, на берег; an den Fluß к реке, на реку; Berlin an, an Berlin прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов); eine Hütte an den Weg bauen построить домик у до¬ роги; die Wellen schlagen ans Ufer вол¬ ны ударяются о берег; an einen Stein stoßen наткнуться на камень; an etw. grenzen граничить с чем-л.; komm ans Licht! подойди к свету!; an die frische Luft kommen бывать на воздухе; durch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прикованным болезнью к постели; ап die Tafel schreiben писать на доске (в школе); den Topf ans Feuer stellen поставить горшок на огонь; das Glas an den Mund setzen поднести стакан ко рту; sich (D) den Ring an den Finger stecken надеть кольцо на палец; sie hat sich ihm an den Hals geworfen 1) они бросилась к нему на шею, она обняла его; 2) она сама навязалась ему; er geht mir an die Hand он помогает мне an Bord gehen подняться на палубу; er wurde an eine Hochschule berufen он был приглашён в высшее учебное за¬ ведение; sich an die Spitze stellen стать во главе; 3. (D) указывает на время (когда?): в, на; сочетанию его с суще¬ ствительным часто соответствует
81 Anaerobiose an в русском языке наречие; am Mon¬ tag в понедельник; am nächsten Tage на следующий день; am Morgen ут¬ ром; am Tage днём; am Abend вечером; am Anfang вначале; am Anfang [am Ende] der Stunde в начале [в конце] урока; es ist an der Zeit zu gehen время [пора] идти; 4. (А) указывает на пред¬ назначенность кому-л., чему-л., обра¬ щённость к кому-л., к чему-л:. к, для; ап den Bruder schreiben писать брату; sich an j-n wenden обращаться к кому-л.; ich habe eine Bitte an Sie у меня к вам просьба; es ist ein Brief an Sie da вам [для вас] есть письмо; er verteilte die Apfel an die Kinder он роздал яблоки детям; er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проиграл этому человеку (свои) деньги; Ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привязанность к отцу трогательна; an j-n, an etw. den¬ ken думать о ком-л., о чём-л.; 5. (D) указывает на основание: по; diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте этот ланд¬ шафт [вид] не имеет себе равных; sie ist ein Engel an Geduld у неё ангель¬ ское терпение; 6. (D) указывает на способ, образ действия: по; an den Fingern abzählen считать по пальцам; an den Augen ablesen читать [угады¬ вать] по глазам; j-n an der Stimme erkennen узнать кого-л. по голосу; ап allen Gliedern zittern дрожать всем телом; an Umfang [an Gewicht] zuneh¬ men прибавить в объёме [в весе]; 7. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются: а) (D) за; sich am Geländer festhalten держаться за перила; j-n (D) am Mantel ziehen потянуть кого-л. за пальто; j-n (D) an der Hand führen вести кого-л. за руку; den Hund (D) an der Leine führen вести собаку на поводке; (D) am Stocke gehen ходить, опираясь на палку; der Hund liegt (D) an der Kette собака посажена на цепь; (D) an seiner Meinung festhal¬ ten не отступать от своего мнения; (D) an seiner alten Gewohnheit festhalten следовать своей сарой привычке; б) (А) sich ans Gesetz halten придер¬ живаться закона; ich halte mich (A) an mein Wort я не отступлю от своего слова; 8. указывает на занятие: а) (D): an einem Roman arbeiten работать над романом; an einer Bluse sticken вышивать кофточку; an der Arbeit sein быть занятым работой; am Schreiben sein писать, быть занятым письмом; б) (А): an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступить к работе; ans Werk gehen приступить к делу; 9. указывает на принадлежность, от¬ ношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояние: а) (D) в; Freude [Vergnügen] an seiner Arbeit finden находить радость [удоволь¬ ствие] в своей работе; du hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда находишь во мне какой-нибудь недо¬ статок; man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём особенно хвалят его добросовестность; er han¬ delt schlecht an dir он плохо поступает по отношению к тебе; an j-m zum Verräter werden стать предателем по отношению к кому-л.; wir haben an ihm viel verloren мы много потеряли в его лице; ich wurde an seiner Treue irre я усомнился в его верности; ich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не знаю, что в этой истории [в этом рассказе] верно соответствует действительности]; an dem Buche ist nicht viel книга не представляет большой ценности; es ist nichts an der Meldung донесение неверно [ложно]; er hat nichts von einem Pedanten an sich в нём ничего нет от педанта, он совсем не педант; er hat die Gewohn¬ heit an sich... у него есть привычка...; an sich, an und für sich сам [сама; само, сами] по себе, в сущности, собствен¬ но; die Idee an sich ist richtig сама по себе идея правильна; an und für sich ist nichts Schlimmes dabei собственно [если разобраться], в этом нет ничего страшного [плохого]; das Ding an sich филос. вещь в себе; Anteil am Spiel nehmen принимать участие в игре; ег ist am Leben он жив; б) (А): es geht ihm ans Leben дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности; 10. (D) указывает на причину заболевания, смерти; от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответст¬ вующего существительного; an einer schweren Verwundung sterben умереть от тяжёлого ранения; er ist krank an der Leber у него больная печень; er erkrankte an Typhus он заболел ти¬ фом; an Kopfschmerzen leiden страдать головными болями; er leidet an Gicht он болен подагрой; 11. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.: Überfluß an Obst изобилие фруктов; reich an Ideen богатый мыслями [идеями]; was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich сколь¬ ко ему приключений приписывают, просто невероятно; tausend an der Zahl числом тысяча; Mangel an Nah¬ rung недостаток пищи; es mangelt uns an Geld у нас не хватает денег; es fehlte an dem Notwendigsten не хватало самого необходимого; jung an Jahren молод годами; 12. указывает на при¬ ближение к чему-л., достижение чего-л.: а) (D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir очередь за тобой, настала твоя очередь; du bist am Zug шахм. твой ход; er war am Verhungern ему угро¬ жала голодная смерть; es ist an dem это верно, это так; ist es an dem? так ли это?; б) (А) wann kommst du an die Reihe?; когда (придёт) твоя очередь?; 13. (А) при числительных указывает на приблизительность: около; an die hundert Mann около ста человек; ап die Tausend около тысячи; sie ist an die 20 Jahre alt ей около 20 лет; 14. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: an etw. (D) zweifeln сомне¬ ваться в чём-л.; j-n an etw. (А) erinnern напомнить кому-л. о чём-л.; □ ап... entlang вдоль; am Ufer entlang вдоль берега; II adv разг. 1.: an sein быть включённым; das Licht ist ап свет включён, свет горит; das Radio ist an приёмник включён; 2.: gegen etw. (А) an wollen пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться [противо¬ стоять] чему-л. агг отд. преф. гл. указывает: 1. на со¬ прикосновение, приближение, соедине¬ ние чего-л. с чем-л: an etw. (А) angren¬ zen граничить с чем-л., прилегать, при¬ мыкать к чему-л.; an etw. (А) anstoßen примыкать к чему-л., граничить с чем-л.; ankommen прибывать; andrin¬ gen наступать, напирать; приливать; ankleben налеплять, приклеивать; лип¬ нуть, приставать; anfrieren примерзать; 2. на прирост, увеличение: anwachsen возрастать, увеличиваться; anschwel¬ len прибывать (о воде); опухать, набу¬ хать, отекать; усиливаться, нарастать (о звуке); ansteigen подниматься; воз¬ растать, увеличиваться; 3. на приобре¬ тение чего-л: ankaufen закупать, поку¬ пать; anschaffen приобретать, поку¬ пать; anerben наследовать; 4. на начало действия: anfahren трогаться, отъез¬ жать (напр., о поезде); anfaulen подгни¬ вать, загнивать; anstimmen запевать, затягивать (песню); заиграть (мело¬ дию); 5. на частичность действия: anbeißen надкусывать; anwärmen подо¬ гревать; anheben (слегка) приподни¬ мать; 6. на обращённость действия к кому-л. к чему-л: j-n anblicken (по)смотреть, взглянуть на кого-л.; j-n anreden заговорить с кем-л.; j-n anbel¬ len залаять на кого-л.; j-m anbieten предлагать кому-л.; угощать кого-л.; ansagen объявлять, оповещать; anmel¬ den объявлять, заявлять; уведомлять; anspornen пришпоривать (лошадь); перен. подгонять (в работе); anhören слушать, выслушивать; anmerken замечать видеть (что-л. по кому-л., , по чему-л.) А́ла f =, -s собрание [хрестоматия] изречений, отрывков и статей, ха¬ рактеризующих знаменитых людей Anabaptist т -еп, -еп рел. анабаптист, перекрещенец Anabiose / = биол. анабиоз Anachoret [-к- и -х-] т -еп, -еп анахо¬ рет, отшельник, пустынник Anachronismus [-k-] т =, ..men анахро¬ низм; перен. тле. пережиток Anadyömene [-ne] f -s миф. Анадиоме- на, Пенорождённая (эпитет Афро¬ диты) anaerob Г-'го:р] а биол. анаэробный Anaeröbifer т -s, =, Anaerobiönt т -еп, -еп биол. анаэроб Anaerobiöse/ = биол. анаэробиоз
anbauen Anagenese Anagenese f “ геол, анагенез, прогрес¬ сивное развитие Anaglyphen, Anaglypten pl анаглифы, анаглифические [стереоскопические] изображения Anagramm п -s, -е анаграмма anjähneln I vt уподоблять, делать сход¬ ным, придавать сходство (чему-л.); II sich ~ уподобляться, делаться сход¬ ным, приобретать сходство Anakardiazejen pl бот. сумаховые (Anacardiaceae Lindt.) anakolüth а несвязный, неправильный; лит. содержащий анаколуф Anakolüth п -(e)s, -е лит. анаколуф, на¬ рушение синтаксического строя пред¬ ложения anakolüthisch см. anakolüth Anakonda f =, -s анаконда (гигантская змея) (Eunectes murinus L.) Anakreontiker m -s, = лит. анакреонтик (приверженец анакреонтической поэ¬ зии) anakreöntisch а лит. анакреонтиче¬ ский (о поэзии — жизнерадостный, воспевающий любовь, пиры) Anakrusis f =, ..krüscn лит., муз. анак¬ руза, затакт anal а анат. анальный Analekten pl аналекты, собрание про¬ изведений (малых форм) [отрывков]; сборник analäptisch а мед. укрепляющий, вос¬ станавливающий силы Analgesie / =, ..si]en мед. аналгезия (потеря болевого ощущения) Analgetikum п -s, ..ka мед. болеутоля¬ ющее средство analog I а аналогичный, подобный; II adv аналогично, подобно, аналогич¬ ным образом Analogie /=, ..gijen аналогия, сходство, подобие; in ~ zu etw. (D) по аналогии с чем-л. Analogiebildung f лингв. 1. образова¬ ние по аналогии; 2. форма, образован¬ ная по аналогии; -Schluß т умоза¬ ключение по аналогии analogisch см. analog Analogismus т =, ..men лог. заключение [доказательство] по аналогии Analogon п -s, ..ga аналогичное явле¬ ние, аналог Anal6g|rechenmaschine /, Analog¬ rechner т -s, = аналоговая вычисли¬ тельная машина, АВМ Analphabet (Analphabet) т -еп, -еп не¬ грамотный; ein halber - полугра¬ мотный Analphabetentum п -s неграмот¬ ность analphabetisch а неграмотный Analphabetismus т = неграмот¬ ность Analysator т -s, ..toren в разн. знач. анализатор Analyse / =, -п анализ; расчленение; исследование Analysenwaage f аналитические весы 82 analysierbar а поддающийся анализу; разложимый analysieren vt анализировать; разла¬ гать; разбирать, исследовать Analysis f = математический анализ Analyst т -еп, -еп специалист по анали¬ зу биржевых курсов Analytik f = аналитика; учение об ана¬ лизе; применение анализа Analytiker т -s, “ аналитик (тж. перен.) analytisch I а в разн. знач. аналитиче¬ ский; die ~е Chemie аналитическая химия; ~е Sprachen аналитические языки; auf ~em Wege путём анализа; II adv аналитически, аналитическим путём, по аналитическому методу Anämie / =, ..mijen мед. анемия, мало¬ кровие; perniziöse ~ злокачественное малокровие anämisch а мед. анемичный, малокров¬ ный; перен. худосочный, бескровный; нежизненный Anamnese/“, -пмед. анамнез anamorphotisch а опт. анаморфот¬ ный; -es Objektiv объектив-анамор- фот (для широкоэкранного кино и т. п.) Ananas ['а-] /=, - и -se 1. ананас (Ana¬ nas Adans.); 2. разг. см. Ananaserd¬ beere Ananaserdbeere / земляника круп¬ ноплодная (Fragaria grandiflora Ehrh.) Апа́пке <греч.> [-ke] / = от собств. суцъба, рок Anapäst т -(e)s, -е лит. анапест Anapher/=, -n, Anaphora/“, ..rä стал. анафора anaphörisch а стил. анафорический Anaphylaxie / = мед. анафилаксия anarbeiten vt пришивать, притачивать Anarchie [-Q-] / =, ..chijen анархия; без¬ властие, беззаконие; беспорядок; die - der Produktion эк. анархия производ¬ ства anarchisch [-§-] а анархический; бес¬ порядочный Anarchismus [-g-] т = анархизм Anarchist [-§-] т -еп, -еп анархист anarchistisch [-§-] а 1. анархистский; 2. см. anarchisch Anarchosyndikalismus [-g-] т = анар¬ хо-синдикализм Anarchosyndikalist [-с] т -еп, -еп анар¬ хо-синдикалист Anästasis / = воскресение, пробужде¬ ние к жизни anastatisch а полигр. анастатический Anästhesie /=, ..sijenMßö. 1. анестезия, обезболивание; 2. потеря чувстви¬ тельности; атрофия возбудимости anästhesieren vt мед. обезболивать, давать наркоз; лишать чувствитель¬ ности Anästhesierung / =, -еп мед. анестезия, обезболивание Anästhesist т -еп, -еп анестезиолог Anästhetikum п -s, .камед. обезболива¬ ющее средство anästhetisch а мед. анестезирующий, обезболивающий anästhetisieren см. anästhesieren Anastigmat т -s, -е опт. анастигмат anastigmatisch а опт. анастигматиче¬ ский Anastomose / =, -п анат. соустие, анастомоз Anathem п -s, -е, Anathema п -s, ..the- mata анафема, отлучение от церкви, проклятие anathematisieren vt предать анафеме, отлучить от церкви, проклясть anational (anationäl) а непатриотич¬ ный, космополитический änatmen vt дышать (на кого-л., на что-л.); дышать (кому-л.) в лицо; der Tod atmete ihn an высок, смерть косну¬ лась его своим дыханием Anatolijen п -s Анатолийское [Мало¬ азиатское] нагорье Anatom т -еп, -еп анатом Anatomie/=, ..mijen 1. тк. 5g анатомия; 2. анатомический театр anatomieren vt анатомировать, препа¬ рировать Anatomiesaal т см. Anatomie 2 anatomisch а анатомический Anatoxin п -s, -е анатоксин (для вакци¬ нации) Anatozismus т =, ..men фин. начисле¬ ние сложных процентов anätzen vt протравливать; разъедать (с поверхности) Änätzung / =, -еп поверхностное трав¬ ление [разъедание] anaxiäl (anaxial) а эксцентрический, экс¬ центричный, не находящийся на оси änbacken’*’ I vt печь (недолго, на сла¬ бом огне); II vi (s) (an D) прилипать, приставать, пригорать (к чему-л.) änbaden vi открывать купальный сезон anbahnen I vt 1. подготавливать, завязы¬ вать; класть начало (чему-л.); eine Ver¬ bindung ~ устанавливать отношения, завязывать связи; 2. спорт, подготав¬ ливать; прокладывать (путь); II sich ~ завязываться, начинаться, намечаться Anbahnung/=, -еп завязывание (отно¬ шений), подготовка, начало anbandeln ю.-нем., австр. см. anbändeln anbändeln vi (mit D) разг. 1. затевать ссору (с кем-л.); 2. заигрывать, за¬ водить шашни (с кем-л.) Anbau т ~(e)s, -ten 1. тк. sg возделыва¬ ние (полей); 2. тк. sg разведение, выращивание, культура (сельскохо¬ зяйственных растений); 3. тк. 5g засе¬ ление, колонизация; 4. тк. sg пристра¬ ивание, приделывание; 5. пристройка, крыло здания; 6. тк. sg горн, оставле¬ ние (пачек угля под кровлей) anbaubar а 1. годный для возделыва¬ ния [для разведения]; 2. пристраива¬ емый; приставной Änbauelement п элемент секционной мебели anbauen I vt 1. возделывать (поле); 2. разводить, выращивать (сельскохо¬ зяйственные культуры); 3. заселять, колонизировать; культивировать, осва¬ ивать; 4. пристраивать, приделывать; приставлять; монтировать; Domino¬
Anbauer 83 anblicken steine ~ класть кости при игре в доми¬ но; es kommen noch Gäste, wir müssen ~ разг, придут ещё гости, придётся приставить ещё один стол; 5. горн. оставлять (пачки угля под кровлей); II sich ~ селиться, заселять; стро¬ иться Änbauer т -s, = поселенец, колонист anbaufähig а 1. пригодный для возде¬ лывания (о почве); 2. унифицирован¬ ный (об элементах сборного комплек¬ та, напр., радиоприборов, мебели) Änbau||fläche f с.-х. посевная площадь; площадь под какой-л. культурой; ~gerät п с.-х. навесное орудие; ~küche f секционная кухонная ме¬ бель; “maschine f см. Anbaugerät; ~möbel pl секционная [комбиниро¬ ванная] мебель; ~motor т навесной мотор; Fahrrad mit -motor мотовело¬ сипед, велосипед с мотором; ~plan т 1. с.-х. посевной план; 2. план за¬ стройки; “technik /агротехника anbautechnisch а агротехниче¬ ский Anbauwand /сборная стенка (секцион¬ ной мебели) anbefehlen* vt 1. высок, приказывать, велеть, рекомендовать; ich habe ihm strengstens Stillschweigen anbefohlen я строжайшим образом приказал ему молчать; 2. поручать, вверять; seine Seele Gott ~ уповать на милость Бо¬ жию; die Pferde waren seiner Obhut anbefohlen лошади были на его попе¬ чении; sich (D) etw. anbefohlen sein lassen считать что-л. своим долгом, не . упускать что-л. из виду Anbeginn т -s начало; seit ~, von - (ап), vom ersten ~ с самого начала, как толь¬ ко началось anbehalten* vt не снимать (одежду) anbei (anbei) adv канц. при чём, к сему (приложено); ~ zwei Briefe к сему при¬ лагаются два письма; приложение: _ два письма Änbeiß т -es, -е зоол. окунь (Perca fluvi- atilis L.) änbeißen* I vt 1. надкусывать, откусы¬ вать; 2. закусить, прикусить; зажать зубами [щипцами]; II vi (auf А) клю¬ нуть (на что-л.), попасться на удочку; er hat angebissen фам. он клюнул, он , пошёл на это предложение Änbeißen п -s см. anbeißen; das ist zum ~ разг, это очень аппетитно [привлека¬ тельно, мило]; sie ist zum - (hübsch), sie sieht zum ~ aus разг. она очень аппетит¬ на [привлекательна] änbekommen* vt (с трудом) надеть; ich kann die Stiefel nicht ~ никак не натя¬ ну сапоги änbelangen vt касаться; was mich [diese Sache] anbelangt что касается меня [этого дела] änbelien vt лаять (на кого-л.), облаять (кого-л.); перен. разг, облаять; обру¬ гать (кого-л.), накричать (на кого-л.), den Mond ~ разг, напрасно выходить из себя anbequemen I vt (нехотя) приспосаб¬ ливать; seine Ansprüche den Verhält¬ nissen - умерить свои претензии в со¬ ответствии с обстановкой; II sich ~ (D) (нехотя) приспосабливаться, приноравливаться (к чему-л.) änberaumen vt назначать, определять, намечать (срок); eine Sitzung für die nächste Woche ~ назначить заседание на следующую неделю; einen Termin ~ юр. назначить день заседания по делу, назначить дело к слушанию; zur anberaumten Stunde в назначенный час Anberaumung / =, -еп назначение (срока) änbeten vt поклоняться (кому-л.), боготворить, обожать (кого-л.), мо¬ литься (кому-л., на кого-л.); Gott ~ взывать к Богу, молить Бога; Götzen ~ поклоняться идолам, предаваться _ идолопоклонству Anbeter т -s, = поклонник, обожа- г тель Anbetracht: in - (G) принимая во вни¬ мание, имея в виду, учитывая _ (что-л.), ввиду (чего-л.) Änbetreff: in ~ канц. см. Anbetracht änbetreffen* vt касаться; was mich [diese Sache] anbetrifft что касается меня [этого дела]; diese Sache anbetref¬ fend что касается этого дела; относи¬ тельно [по поводу] этого дела änbetreffs prp (G) канц. учитывая (что-л.), ввиду (чего-л.); касательно (чего-л.) änbetteln vt 1. просить милостыню (у кого-л.); j-n um etw. (А) ~ выпраши¬ вать, выклянчивать что-л. у кого-л.; г 2. набрать, прося милостыню Anbetung/“, -еп поклонение, боготво- рение, культ; обожание änbetungs||voll а преклоняющийся, бо¬ готворящий; “würdig а достойный преклонения [обожания] änbiedern, sich (bei D) втираться в до¬ верие, примазываться (к кому-л.), домогаться дружбы (с кем-л.), наби- г ваться в друзья (кому-л.) Anbiederung / =, -en, Anbiederungs¬ versuch т (bei D) попытка втереться в доверие (к кому-л.), навязывание своей дружбы (кому-л.) anbiegen* vt 1. пригибать, загибать; 2. канц. прилагать; angebogen при сём прилагается anbieten* I vt 1. предлагать (что-л.); Waren (zum Verkauf) - предлагать то¬ вары (для продажи); j-m seine Hilfe ~ предлагать кому-л. свою помощь, предлагать кому-л. помочь; j-m einen Stuhl ~ предложить кому-л. сесть, предложить кому-л. стул; er bot ihr seinen Platz an он уступил ей своё мес¬ то; j-m das Du ~ предложить кому-л. перейти на «ты»; einen Zug - ж.-д. за¬ прашивать (у соседней станции) разре¬ шение на отправление поезда; 2. уго¬ щать; подносить (что-л.); потчевать (чем-л.) (разг.); dem Magen etwas ~ по¬ есть что-нибудь; заморить червячка; j-m Prügel ~ пригрозить кому-л. избить его; II sich ~ 1. (D) предлагать свои услуги (кому-л.); напрашиваться, вы¬ зываться; er bot sich mir zur Begleitung an он предложил проводить меня; 2. напрашиваться (о теме); представ- г ляться (о возможности) Anbieter т s, - ком. оферент, провай¬ дер; предлагающий товары [услу¬ ги] Anbietung / =, -еп предложение (дей¬ ствие) änbimmeln vi: da kommt die Straßen¬ bahn angebimmelt разг, вот трамвай едет-позванивает anbinden* I vt 1. привязывать; ich lasse mich nicht ~ я не позволю удерживать себя насильно; 2.: ein Kalb - выращи¬ вать телёнка; 3. (j-n mitD) уст. дарить (кому-л. что-л.); II vi (mit D) 1. зате¬ вать ссору, связываться (с кем-л.); 2. завязывать знакомство, заигрывать _ (с кем-л.); 3. швартоваться Änbinde||punkt т топ. точка привязки; ~stall т коровник со стойлами Änbiß т ..bisses, ..bisse 1. надкус, отку¬ сывание, прикусывание; 2. откушен¬ ный кусок; 3. приманка, 4. лёгкая за¬ куска, завтрак änblaffen vt 1. тявкать, лаять (на ко¬ го-л.); 2. фам. накричать, наорать (на кого-л.) änblaken vt закоптить, покрыть ко¬ потью änblasen* vt 1. дуть (на что-л., на ко- го-л.), 2. разг, обругать (кого-л.), на¬ кричать (на кого-л.); 3. раздувать (огонь); мет. задувать (доменную печь); das Feuer der Leidenschaft - раз¬ жигать страсти; 4. обыграть (новый духовой инструмент); начать играть (на духовом инструменте); den Топ - задавать тон (на духовом инструмен¬ те; тж. перен.); 5. давать (трубой) си¬ гнал, трубить (к чему-л.); 6.: da kom¬ men sie angeblasen разг, вот они едут г под звуки труб Änblasen п -s 1. см. anblasen; 2. мет. за¬ дувка (доменной печи) anblatten vt стр. соединить (деревян¬ ные балки) änblättern vt (начинать) листать (кни¬ гу); немного полистать (для беглого ознакомления) anblecken vt (угрожающе) скалить зу- ж бы (при виде кого-л.) Anblick т -(e)s, -е 1. взгляд; beim ersten ~, auf den ersten - с первого взгляда, на первый взгляд; beim ~ einer Sache (G) при взгляде на что-л., при виде чего-л.; er war in den ~ des Bildes ver¬ sunken он был погружён в созерцание картины; 2. вид; bei diesem ~ при виде этого; einen schönen [grausigen] - bieten представлять собой прекрасное [ужасающее] зрелище änblicken vt (по)смотреть, взглянуть (на кого-л.); j-n groß - удивлённо [не¬ понимающе] глядеть на кого-л.; j-n
anblinzeln 84 Andenkenindustrie von der Seite ~ коситься на кого-л.; einander [sich] ~ (по)смотреть друг на друга, переглянуться anblinzeln, änblinzen vt жмурясь [моргая] смотреть, щуриться (на ко- го-л.) anblitzen vt 1. сверкнуть глазами (на кого-л.); 2. вспышкой осветить (кого-л., что-л.) anblöken vt замычать, заблеять (при виде чего-л., кого-л.) änbohren I vt 1. начинать бурить [сверлить]; 2. открывать (бурением); просверлить [пробурить] отверстие (в чём-л.); ein Kohlenlager ~ обнару¬ жить месторождение угля бурением; ein Faß ~ починать бочку (вина, пива); 3. (j-n um А) разг, выпрашивать (у кого-л. что-л.); II vi (bei D) разг. выспрашивать, выпытывать (у ко¬ го-л.) anborgen vt просить [брать] взаймы _ (у кого-л.) Anbot п -(e)s, -е австр. предложение, предлагаемая цена änbrachen vt исправлять (повреждён¬ ные в производстве кожи после их отделки) anbrassen vtMop. брасовать, брасопить änbraten* vt поджаривать, обжаривать änbräunen I vt 1. поджаривать, подру¬ мянивать; 2.: sich ~ lassen загорать; II vi (s) (слегка) загореть; angebräunt sein презр. скомпрометировать себя сотрудничеством с нацистами, симпа¬ тизировать нацистам änbrausen I vt (s) (тж. angebraust kommen) приближаться с большим шумом (о поезде и т. п.); II vt разг, уст. накричать, напуститься (на ко¬ го-л.) anbrechen* I vt 1. надламывать; отла¬ мывать кусок (от чего-л.); 2. откры¬ вать; починать (разг.); приниматься (за что-л.); eine Flasche Wein - отку¬ порить [почать] бутылку вина; den eisernen Vorrat - приняться за непри¬ косновенный запас; 3. горн, начинать разработку (месторождения); II vi (s) 1. наступать, наставать (о времени); der Morgen bricht ап настаёт утро, све¬ тает; bei [mit] anbrechendem Tage на рассвете, с наступлением дня; 2. начинать портиться (о продоволь¬ ствии) anbrennen* I vi (s) 1. загораться, разго¬ раться, воспламеняться; 2. пригорать, подгорать; тех. подвулканизоваться, преждевременно вулканизоваться (о резине); II vt 1. обжигать, опаливать; дать пригореть (молоку и т. п.); 2. за¬ жигать; тех. запалить; ein Feuer ~ раз¬ водить огонь; sich (D) eine Zigarette - закурить сигарету; 3.: j-m ein Schand¬ mal ~ выжечь кому-л. клеймо Änbrennen п -s см. anbrennen; dürr zum - сухой как трут (о сухом дереве ~ и т. п.) Änbrennholz п дрова [лучинки] для растопки anbringen* vt 1. устанавливать, приде¬ лывать, прикреплять; устраивать; einen Haken an der Wand - вделать крюк в стену; ein Guckloch in der Tür - сделать глазок в двери; eine Ver¬ besserung an einer Maschine ~ внести усовершенствование в машину; 2. на¬ ходить применение (чему-л.); разме¬ щать, помещать; пристраивать, устра¬ ивать; sein Geld ~ (выгодно) поме¬ щать свои деньги; ein Gesuch [eine Beschwerde] ~ канц. подать заявление [жалобу]; seine Tochter ~ пристроить [выдать замуж] свою дочь; eine Ware ~ сбыть товар, найти покупателя на то¬ вар; ein Zitat - привести цитату; (к ме¬ сту) употребить цитату; er hat seinen Witz vortrefflich angebracht он сострил очень удачно [к месту]; ег konnte seine Weisheit nicht ~ ирон, его премудрость была не к месту; das kannst du bei uns nicht ~ этому мы не поверим; с этим мы не согласны; 3. разг, притаскивать, приносить, приводить; 4. (с трудом) надевать, на¬ тягивать (обувь, одежду); 5.: eine Wunde ~ уст. наносить рану; 6. диал. наговаривать (что-л. про кого-л.), до- г носить (на кого-л.) Anbringung /=, -en 1. устанавливание, установка; приделывание, прикрепле¬ ние; устраивание, устройство; 2. при¬ менение; размещение, помещение; пристраивание; 3. сбыт, продажа (то- , варов) Anbruch т -(e)s, ..brüche 1. надлом, излом; место излома; мед. неполный перелом; 2. тк. sg начало, наступле¬ ние; bei ~ der Nacht с наступлением ночи [темноты]; 3. горн, рассечной забой; 4. горн, начало разработки (месторождения); 5.: ~ scheidet ab горн. разг, добываемое ископаемое исчезло; 6. порча, гниение (продо¬ вольствия); 7. лес. подгнившее де¬ рево anbrüchig а 1. подпорченный, с гниль¬ цой; ~ werden портиться (о продоволь¬ ствии); 2. ю.-нем. надломленный, ломкий änbrühen vt обдавать кипятком, обва¬ ривать, ошпаривать anbrüllen vtpasz. реветь, орать, рявкать (на кого-л.) anbrummen I vt разг, ворчать (на ко¬ го-л.); II vi: angebrummt kommen при¬ ближаться [прилетать] с гудением (напр., о самолёте) [с жужжанием (о жуке)]; приближаться с ворчанием (о медведе) änbrüten vt начать высиживать (яйца); angebrütete Eier насиженные [испор¬ ченные] яйца Anchovis [an'Jo:vis и 'anfo:vis] см. Anschovis Anciennität <фр.> [üsicni-] f =, -en старшинство (по службе?) Ancien regime <фр.> [äslc ге'згт] n = = старый режим (французский абсолютизм до Великой французской революций); перен. прогнивший режим Ancona п -s Анкона (город и провинция в Италии) Andacht/=, -en 1. тк. sg благоговение; in - versunken погружённый в благо¬ говейное раздумье; voller ~ [mit ~] lauschen благоговейно внимать; 2. мо¬ литва, молебен, богослужение; eine ~ halten совершать богослужение, [молебен]; seine (stille) ~ verrichten (молча) помолиться; 3.: ich hatte heute keine (rechte) ~ разг, я сегодня был рассеян, я сегодня не мог сосре¬ доточиться Andächtelei f -еп ханжество, свято¬ шество, фарисейство ändächteln неотд. vi прикидываться набожным, ханжить, фарисействовать andächtig а 1. благоговейный, рели¬ гиозно-восторженный; набожный; 2. торжественный; 3. внимательный, сосредоточенный ändächtiglich уст. см. andächtig Andächtler т -s, = ханжа, святоша, , фарисей Ändachts||stunde f час богослужения, богослужение; ~übung f совершение молитвы ändacht(s)voll а благоговейный, рели¬ гиозно-восторженный Andalusien п -s Андалусия (область в Испании) Andalusisches Tiefland п Андалусская низменность Andamanenmeer п, Andamänisches Meer Андаманское море ändampfen vi (s) мор. приближаться (о судне); angedampft kommen разг. приближаться на всех парах andante [-е] <ит.> adv муз. анданте, в медленном темпе, спокойно andantino <ит.> adv муз. андантино, в несколько замедленном темпе ändauern vi продолжаться, длиться (о незакончившемся действии); der Regen dauert ап дождь не унимается; das schöne Wetter dauert an хорошая погода держится andauernd I part I от andauern; II part adj продолжительный, длительный; постоянный; III part adv постоянно, . всё время Anden pl Анды (горы) ändenken*: denk mal an! подумать только!, кто бы мог сказать! Andenken п -s, = 1. тк. sg память, вос¬ поминание (ап А о ком-л., о чём-л.); sein Vater seligen ~s его отец блажен¬ ной памяти, его покойный отец; zum - на [в] память; j-n in gutem [freund¬ lichem] ~ behalten хранить добрую память о ком-л.; 2. сувенир, подарок на память; вещь, сохраняемая как па¬ мять; 3. перен. ирон, памятка, урок; er erhielt ein ~ его проучили, это ему был .урок Ändenken|industrie f промышлен¬ ность, выпускающая сувениры; "la¬ den т магазин сувениров
Andentanne Andentanne f бот. араукария (Arau- caria Juss.) ander а (ynomp. тк. в склоняемой фор¬ ме) 1. другой; иной, отличный; kein -er als du не кто иной, как ты; das ist ganz etwas -es это совсем другое дело; er ist ein ganz -er geworden он стал со¬ всем другим, он совершенно переме¬ нился; er ist alles ~е als gewissenhaft (что-что, а) добросовестным его ни¬ как не назовёшь; das verdient alles ~е als Lob уж похвалы это никак не за¬ служивает; hast du nichts -es zu tun? тебе больше делать нечего?; da müssen schon ~e kommen разг для этого нужен человек [нужны люди] поэнер¬ гичнее; ~е Dinge im Kopfe haben ду¬ мать не о том; j-n eines -en belehren пе¬ реубедить кого-л.; проучить кого-л.; sich eines -en besinnen передумать, одуматься; auf die eine oder ~e Art так или иначе; не так, так эдак; mit -еп Worten другими словами, иначе гово¬ ря; nun zu etwas -em! переменим те¬ му!; einmal..., zum -еп... во-первых..., во-вторых...; 2. другой; следующий; остальной; der eine oder der ~e либо тот, либо другой; тот или иной; manch (ein) -er кое-кто (другой); die einen kamen, die -en gingen одни [эти] при¬ ходили, другие [те] уходили; eins tun und das ~e nicht lassen и это делать и того не забывать; und -es mehr (сокр. и. а. m.) и многое другое; и тому по¬ добное (сокр. и т. п.); ein Wort gab das ~e слово за слово; am -en Tage на дру¬ гой [следующий] день; von sich auf ~e schließen судить о других по себе; von einem Bein auf das ~e treten пересту¬ пать с ноги на ногу; ich hielt Sie für jemand -en я принимал вас за другого; immer eins nach dem -en tun! всё по порядку!; er macht eine Dummheit nach der -en [über die -e] он делает глупость за глупостью; einmal über das ~e (Mal) то и дело; er kam einen Tag um den -en он приходил через день; ein Mal ums ~e, ein ums ~e Mal через раз, попеременно; ein Jahr ums ~e [nach dem -en] verging шёл год за го¬ дом, шли годы; unter anderem (сокр. и. а.) 1) в том числе; 2) в частности; между прочим; среди другого; etw. von -er Seite hören услышать о чём-л. со стороны [от третьих лиц]; eins kommt zum -еп одно к одному; j-n vom einen zum -en schicken посылать [разг. гонять] кого-л. от одного к другому; von einem Tag zum -en seine Meinung ändern каждый день менять своё мне¬ ние; 3. уст. второй; 0 ich hätte beinahe etwas -es gesagt разг, я чуть было не допустил грубости, я чуть было не стал ругаться; in -en Umständen sein разг, быть в положении; das machst du -en weis!, das kannst du -en erzählen! разг, ищи дураков!; расскажи своей бабушке!; ~е Länder, ~е Sitten поел. = что город, то норов anderartig см. andersartig 85 änderbar а изменяемый, изменчи¬ вый anderenfalls adv в ином [противном] случае, иначе; -orts см andernorts; -tags см. anderntags; -teils adv с дру¬ гой стороны, в остальном andererseits adv с другой стороны, на- _ против (того) Änder|geschwisterkind п троюродный . брат, троюродная сестра Änderkonto п юр. счёт недееспособного лица (которым распоряжается его опекун) anderlei adv иного рода andermal: ein - в другой раз Ändermann т -(e)s, ..männer партнёр ändern I vt (an D) (из)менять, переме¬ нить; переделывать (что-л. в чём-л. на чём-л.); ein Kleid - lassen отдать платье в переделку; das ändert die Sache это меняет дело; das ist nicht zu - этого изменить нельзя; daran ist nichts zu - 1) этого изменить нельзя, тут ничего не поделаешь; 2) это не нуждается в изменении [в переделке]; II sich - (изменяться, перемениться; sich von Grund aus - в корне изме¬ ниться, преобразиться; sich zu seinem Vorteil [Nachteil] - измениться к луч¬ шему [к худшему] (о человеке); die Sache kann sich - дело может принять другой оборот; daran hat sich bis heute nichts geändert это и по сей день оста¬ лось по-старому andernfalls см. anderenfalls; -mal: zum -mal в другой раз; -orts adv в другом [ином] месте; -tags adv на [в] другой день; -teils см. anderenteils änderorts высок, см. andernorts anders I а inv иной, другой; jemand - кто-нибудь ещё [другой]; niemand - никто другой [иной]; wer - als er? кто же (ещё) кроме него?; irgendwo - где- -нибудь в другом месте; nirgends - ни¬ где больше; etw. - machen изменять что-л.; переделывать что-л.; - werden меняться; er ist ganz - он совсем дру¬ гой [не такой]; das ist nun mal nicht - в этом ничего не изменишь; так оно (к сожалению) и есть; schön ist ~\разг. не очень-то хорошо!; es ist nicht - möglich другого быть не может, иной возможности нет; es war nicht - zu erwarten другого и нельзя было ожи¬ дать; es kam - получилось всё по-дру¬ гому (не как ожидали); sich (D) etw. - überlegen, sich - besinnen передумать, раздумать; die Sache verhält sich ganz - дело обстоит совсем не так; 0 ihm wurde (ganz) - разг, ему стало дурно; II adv иначе, по-другому; ich kann nicht - я не могу (поступить) иначе anders||artig а иной, другого рода, от- _ личный; -denkend а инакомыслящий Andersdenkende sub m,f инакомысля¬ щий, -щая anderseits см. andererseits andersfarbig а другого цвета; -gear¬ tet а другого [иного] рода [характе¬ ра]; -gerichtet а другого [иного] r andeuten направления; иначе направленный; преследующий иные цели Andersgesinnte sub т, f инакомысля¬ щий, -щая andersgläubig а иноверный, иной веры Andersgläubige sub от,/иноверец, ино¬ верка anders||herum adv разг, по-другому, другим путём; с другой стороны; в другом направлении; -lautend а иначе звучащий; с иным текстом; перен. имеющий иной [противопо¬ ложный] смысл; ~П№оразг. см. anders¬ herum Anderssein п -s филос. инобытие anderssprachig а иноязычный; -wie adv (как-нибудь) по-другому, иным образом; -wo adv (где-нибудь) в дру¬ гом месте; -woher adv (откуда-ни¬ будь) из другого места; -wohin adv (куда-нибудь) в другое место anderthalb (anderthalb) пит полтора; - Stunde(n) полтора часа; in - Jahren через полтора года (о будущем) Anderthalbdecker т -s, = ав. полу¬ тораплан Anderthälbdeck|onmibus т полутора¬ этажный автобус anderthalbfach (anderthalb-) а полу¬ торный; -jährig а полуторагодовалый (о возрасте); полуторагодичный Л (о сроке) Änderung/“, -en 1. изменение, переме¬ на; переделка; eine - am Kleid пере¬ делка платья; eine - beantragen потре¬ бовать [предложить] внести поправку (в законопроект и т. п.); eine - erfahren подвергнуться изменению, измениться; eine - treffen [vornehmen] произвести изменение, изменить, л переменить; 2. полигр. правка Änderungsantrag т поправка (к зако¬ нопроекту и т. п.); -sucht / страсть к переменам [к реорганизации, к нов¬ шествам]; -vorschlag т поправка (предлагаемая к резолюции и т. п.); -wut / см. Änderungssucht ander||wärtig а иной, другой, прочий; -wärtige Auslagen прочие расходы, расходы на прочие нужды; -wärts adv (где-нибудь) в другом месте; (куда- нибудь) в другое место; -weit adv иначе, иным путём; со стороны; в ином месте; ich habe -weit zu tun у меня есть другие дела; ich habe es -weit erfahren я это узнал со стороны; -weitig I а иной, другой, дальнейший; bis zur -weitigen Verordnung впредь до поступления иного распоряжения; zwecks -weitiger Verwendung для дальнейшего использования, для ис¬ пользования в иных целях; II adv 1. по-иному, по-другому; über etw. (А) -weitig verwenden использовать что-л. по другому назначению; 2. в другом месте; на стороне ändeuten I vt 1. намекать (на что-л.), давать понять; предвещать; etw. durch eine Handbewegung - 1) жестом дать понять что-л.; 2) жестом изобразить
Andeutung что-л.; das deutet nichts Gutes an это не предвещает ничего хорошего; 2. на¬ мечать, обозначать; ein Kleid mit kaum angedeuteter Taille платье с едва обо¬ значенной талией; eine Rolle ~ театр. маркировать роль (не играя в полную силу); eine Verbeugung - сделать едва заметный поклон; II sich ~ намечать¬ ся, вырисовываться Andeutung /=, -en 1. намёк, указание; ~en machen [fallen lassen] делать намё¬ ки, намекать; in -en reden говорить намёками; 2. намёк, обозначение; признак, предзнаменование; das war kein richtiger Pfad, aber die - eines Pfades это не была настоящая тропин¬ ка, а скорее всего лишь намёк на тро¬ пинку andeutungsweise adv 1. намёками, в виде намёка; 2. едва обозначая(съ) Andhra Prädesch п == = Андхра-Пра¬ деш (штат в Индии) ändichten vt 1. воспевать в стихах; 2. (j-m) приписывать (что-л. кому-л., б. ч. отрицательные свойства, по¬ ступки); наговаривать, возводить на¬ праслину (на кого-л.) andicken vt сгущать, уваривать ändienen vt ком. 1. предлагать (к по¬ ставке) (товар); 2. предъявлять (до¬ кумент, к оплате); 3. уведомлять (о сроке поставки товаров и т. п.); 4. уст. служить (кому-л.) Andienung/=, -еп ком. 1. предложение; 2. предъявление; 3. уведомление; см. an dienen ändocken vi косм, стыковаться, произ¬ водить стыковку Ändocken п -s косм, стыковка ändonnern vt 1. разг, накричать (на ко¬ го-л.); 2.: er stand wie angedonnert он стоял как громом поражённый; 3. : angedonnert kommen с грохотом приближаться (о поезде, самолёте) Andorn т -(e)s, -е бот. шандра (Marrubium L.); schwarzer - белокуд- ренник (Ballota L.) Andorra п -s Андорра (государство и город в Европе) Andorraner т -s, = житель Андорры andorranisch а андоррский Andrang т -(e)s 1. напор; наплыв; дав¬ ка; es herrschte großer - собралось много народу, собралась целая толпа (у касс театра и т. п.); bei starkem - (des Publikums) при большом наплы¬ ве [стечении] публики; 2. мед. прилив (крови) ändrängen I vi (ап А, gegen А) напирать, нажимать (на кого-л., на что-л.); насе¬ дать; II vt (ап А) прижимать, припи¬ рать (кого-л. к чему-л.); III sich ~ (ап А) 1. толпиться (у чего-л.); протискивать¬ ся (к чему-л., к кому-л.); 2. прижимать¬ ся (к чему-л., к кому-л.); перен. приста¬ вать, примазываться; (к кому-л.) andre см. ander Andreaskreuz п 1. андреевский [косой] крест; 2. стр. скрещенные раскосы (в виде андреевского креста) 86 andrechseln vt подгонять токарной об¬ работкой; das Kleid sitzt ihr wie ange¬ drechselt платье ей как раз по фигуре andrehen vt 1. привёртывать, прикру¬ чивать, привинчивать; 2. заводить, пус¬ кать (двигатель); 3. включать (свет, радио); открывать (кран); 4. текст. присучивать (нитку); 5. (j-m) разг. всучить, навязать (по высокой цене) (что-л. кому-л.); 6. разг, устроить, сде¬ лать, выкинуть; ich weiß nicht, wie ich das - soll не знаю, как мне за это взять¬ ся; was drehen wir nun an? что же нам теперь делать? Andrehkurbel f тех. пусковая [завод¬ ная] рукоятка andrerseits см. andererseits andringen* vi (s) наступать; напирать; приливать; das Blut dringt gegen den Kopf an кровь приливает к голове Ändringen п -s 1. см. andringen; 2. на¬ стояние, настоятельная просьба, на¬ стоятельное требование; auf sein - по его настоянию andringlich а настоятельный, настой¬ чивый, надоедливый androgyn а двуполый androhen vt (j-m) угрожать, грозить (чем-л. кому-л.); j-m eine Strafe ~ юр. угрожать кому-л. наказанием, предус¬ матривать наказание (об уголовном законодательстве) Androhung/“, -еп угроза (vonDчем-л.); etw. bei ~ einer Strafe verbieten запре¬ тить что-л. под страхом наказания Andruck I т -(e)s, -е полигр. пробный оттиск Andruck II т -(e)s, ..drücke тех. 1. на¬ жим, напор; прижимающее усилие; 2. прижимное устройство ändrucken vt полигр. делать пробный оттиск ändrucken I vt прижимать, притиски¬ вать; angedrücktes Obst слегка помя¬ тые фрукты, фрукты с бочка́ми; II sich ~ прижиматься Ändruckzeit / полигр. срок подготовка к печати (от сдачи в набор до выхода в свет) ändudeln, sich, änduseln, sich разг. напиться, нализаться Äneäs т - греч. миф. Эней änecken vi 1. (s) ударяться (об угол), задевать (за углы и т. п.); 2. (h, Г) разг. вызывать неудовольствие; er scheint bei ihr angeeckt zu sein [haben] он её как будто чем-то обидел äneifern vt (zu D) ю.-нем. побуждать (кого-л. к чему-л.) äneignen vt 1.: sich (D) etw. ~ присваи¬ вать что-л.; sich (D) etw. gewaltsam - захватывать что-л. силой; 2.: sich (D) ~ усваивать, перенимать; овладевать (знаниями); sich (D) eine Gewohn¬ heit ~ усвоить привычку Aneignung / =, -en 1. присвоение, захват; 2. усвоение, овладение; die (kri¬ tische) ~ des kulturellen Erbes (крити¬ ческое) освоение культурного насле¬ дия anempfinden Äneignungs||freiheit /, “recht n юр. право завладения бесхозяйной ве¬ щью; право обоснования вещных прав своими собственными действиями; ~weise/способ присвоения aneinander pron rez друг другу; друг к другу; ~ schreiben писать друг другу; dicht ~ вплотную (друг к другу); ~ denken думать друг о друге; ~ Vor¬ beigehen проходить друг мимо ,друга Aneinander п -s непосредственное со¬ седство, тесное соприкосновение [взаимодействие] änder||binden* vt связывать друг с дру¬ гом, взаимно обусловливать, ставить в зависимость друг от друга; “fügen vt соединять, сводить, скреплять; складывать в одно целое; “geraten* vi (s) (mit D) повздорить, сцепиться, схватиться (с кем-л.); “ketten vt свя¬ зывать друг с другом; “legen vt при¬ кладывать друг к другу, складывать друг с другом; “prallen vi (s) столк¬ нуться; перен. сразиться; ~reihen vt нанизывать, последовательно присо¬ единять, располагать в ряд; “Stoßen* I vt сталкивать друг с другом; II vi (s) 1. сталкиваться друг с другом; 2. (вплотную) граничить; “wachsen* vi (s) срастаться, прирастать друг к другу Anekdota <греч.> pl неизданные про¬ изведения; собрание неизданных про¬ изведений Anekdote / =, -п (исторический) анек¬ дот; забавный [характерный] эпизод (из жизни известной личности) anekdotenhaft, anekdotisch а анек¬ дотический, анекдотичный; извест¬ ный из устного предания (о случае из жизни известной личности); см. Anek¬ dote änekeln vt 1. внушать отвращение (кому-л.), вызывать отвращение (у ко¬ го-л.); das ekelt mich ап это мне противно; это мне опротивело; von etw. (D) angeekelt sein испытывать от¬ вращение к чему-л.; er rümpfte angeekelt die Nase он с отвращением поморщился; 2. разг, оскорблять, задевать (кого-л.); придираться (к ко¬ му-л.); sich angeekelt fühlen чувство¬ вать себя оскорблённым Anemograph т -еп, -еп метеор, анемо¬ граф Anemometer п метеор, анемометр Anemone / =, -п бот. ветреница (Anemone L.) änempfehlen* vt рекомендовать, пред¬ лагать, (по)советовать; sich (D) etw. anempfohlen sein lassen принять что-л. к руководству Anempfehlung =, -еп рекомендация, предложение, совет änempfinden* vt заимствовать, пере¬ нимать (напр., чужое мнение); dieser Standpunkt ist nur anempfunden эта точка зрения не ваша [не его и т. Э.] собственная
Anepigrapha Anepigrapha <греч.> pl лит. произве¬ дения без названий, неозаглавленные произведения anepigräphisch а лит. неозаглавлен- ный, без названия Anerbe т -п, -п единственный наслед¬ ник (неделимого крестьянского двора) anerben vt 1. наследовать; 2. (j-m) оставлять в наследство, передавать по наследству (что-л. кому-л.) Änerbe(n)recht п юр. единонаследие (при переходе по наследству кресть¬ янского двора) änerbieten* I sich ~ вызываться, пред¬ лагать свои услуги; II vt уст. предла¬ гать Änerbieten п -s, =, Anerbietung =, -en предложение anerkannt I part II от anerkennen; II part adj признанный, пользующий¬ ся (всеобщим) признанием; interna¬ tional - получивший международное признание, признанный во всём мире anerkanntermaßen adv как признано, как известно, по общему признанию anerkennen* отд. и неотд. (pari И anerkannt, inf anzuerkennen) vt 1. юр., дип. признавать; einen Staat diploma¬ tisch - признать государство (с уста¬ новлением дипломатических отноше¬ ний); 2. признавать, ценить, уважать; выражать похвалу (чему-л.); j-s Ver¬ dienste - оценить чьи-л. заслуги (по достоинству); etw. dankbar - с благо¬ дарностью признать что-л.; etw. hoch - высоко оценить что-л. anerkennend I part I от anerkennen; II part adj признательный; похваль¬ ный; ein -es Urteil über etw. (A) fällen с похвалой отозваться о чём-л.; по до¬ стоинству оценить что-л.; III part adv признательно; с похвалой, с уважени¬ ем; sich - über etw. (А) äußern с похва¬ лой отозваться о чём-л. anerkennenswert а достойный при- знания; похвальный Anerkenntnis /=, -se, п -ses, -se 1. тк. п юр. признание; das - einer Klage при¬ знание иска; 2. признание, одоб- , рение Änerkennung/=, -en 1. юр., дип. призна¬ ние; diplomatische - дипломатическое признание; völkerrechtliche - междуна¬ родно-правовое признание; 2. призна¬ ние, похвала, одобрение; признатель¬ ность; - finden найти признание, заслу¬ жить похвалу [признание]; j-m für etw. (А) eine - aussprechen выразить [объ¬ явить] кому-л. благодарность за что-л.; j-m die höchste - zollen выразить кому-л. горячее одобрение [высшую благодарность]; in - seiner Verdienste учитывая [признавая] его заслуги; , в знак благодарности за его заслуги Änerkennungsydiplom п похвальный диплом, похвальная грамота; "klage f иск о признании (какого-л. права); "schreiben п 1. похвальная грамота; благодарственный адрес; 2. дип. нота, уведомляющая о признании (государ- 87 ства); "urkunde f см. Anerkennungs¬ diplom, Anerkennungsschreiben 1 Anerofd n -(e)s, -e анероид (вид баро¬ метра) änerschaffen а прирождённый anerziehen* vt прививать (воспитани¬ ем); eine anerzogene Eigenschaft благо¬ приобретённое качество: качество, привитое воспитанием anessen*: sich (D) einen Bauch - разг. отрастить себе брюхо Aneto т -s и = Ането (вершина в Пире¬ неях) Aneurysma п -s, ..men и -ta мед. анев¬ ризм^) (болезненное расширение артерии) änfachen vt раздувать, разжигать; перен. тж. возбуждать; den Funken zur Flamme ~ раздувать пламя из ис¬ кры; einen Krieg - раздувать пламя войны; die Leidenschaften - разжигать [накалять] страсти anfädeln vt нанизывать anfahren* I vt 1. подвозить, привозить, доставлять (массовые грузы); Erde - насыпать землю (самосвалами и т. п.); Speisen [Wein, Zigaretten] - (lassen) разг, щедро угощать кушаньями [вином, сигаретами]; 2. наезжать (на кого-л., на что-л.); сталкиваться (с чем-л. — о судах, повозках); 3. на¬ правляться (в какой-л. пункт — об ав¬ томобиле и т. п.); мор. заходить (в порт), приставать (к берегу); к. за¬ пускать (двигатель); приводить в дей¬ ствие (машину); 5. горн, приступить к разведке [эксплуатации] (место¬ рождения); 6. разг, накричать, напус¬ титься, грубо наброситься (на ко¬ го-л.); II vi (s) 1. подъезжать, прибы¬ вать (о поезде и т. п.); angefahren kommen разг, приезжать; подходить, приближаться; 2. трогаться, отъез¬ жать; der Zug fuhr weich an поезд плавно тронулся с места; 3. (ап А, gegen А) наезжать (на что-л.); сталки¬ ваться (с чем-л.); 4. горн, спускаться в шахту; 5.: übel - разг, получить отпор, остаться в дураках Anfahren п -s 1. см. anfahren; 2. пуск; разгон; трогание с места; 3. подвоз; 4. (G) наезд (на кого-л.) Anfahr||kompressor т авт. пусковой компрессор; ~kraft f тех. пусковое усилие; "leistung f тех. пусковая мощность; мощность при разгоне; "schacht т горн, шахтный ствол для спуска и подъёма людей; ~stufe/пус¬ ковая очередь (промышленного пред¬ приятия) Anfahrt f =, -en 1. приезд, прибытие; 2. подъезд (здания, приспособленный для остановки автомобилей, карет); 3. пристань, причал, мостки; 4. подъ¬ ездной путь; 5. дорога (до какого-л. места); время, необходимое на доро¬ гу (до какого-л. места); er hatte eine weite - ему было далеко ездить на ра¬ боту; 6. трогание с места, начало дви жения; 7. горн, спуск в шахту Anfang Anfahrts||straße f подъездная дорога; ~weg т подъездной путь; дорога (до какого-л. места); sie haben einen wei¬ ten -weg zur Arbeit им далеко ездить на работу; ~zeit/время, необходимое на дорогу (до какого-л. места); die -zeit zum Betrieb время (необходи- . мое) на езду до завода Anfahrwiderstand т 1. тех. сопротив¬ ление движению при разгоне; со¬ противление при трогании с места; 2. эл. пусковое сопротивление, пуско- _ вой реостат Anfall т -(e)s, ..fälle 1. приступ, припадок; мед. тж. пароксизм; 2. нападение, на¬ лёт; 3. тк. sg поступление, получение; выход (продукции); beim - größerer Rohstoffmengen при поступлении боль¬ шого количества сырья; 4. тк. sg юр. получение (наследства); 5. горн, навал anfallen* I vi (s) 1. скапливаться, напа¬ дать; 2. поступать, получаться (в каче¬ стве побочного продукта); возникать (как сопровождающее явление); es fal¬ len dabei erhebliche Kosten an это вле¬ чёт за собой значительные расходы; in der nächsten Woche wird viel Arbeit - на следующей неделе будет много ра¬ боты; die anfallenden Fragen очеред¬ ные [текущие, возникающие повсе¬ дневно] вопросы; 3. юр. доставаться (в наследство), переходить (по на¬ следству); II vt 1. нападать, налетать, кидаться (на кого-л.); 2. овладевать, (внезапно) охватывать (напр., о чув¬ стве); ihn fielen plötzlich heftige Schmerzen an вдруг он почувствовал острую боль; die Reue hat ihn angefal¬ len им овладело раскаяние; 3.: der Hund fällt die Fährte an охот, собака нападает на след anfällig а восприимчивый, предраспо¬ ложенный (к заболеваниям); уязви¬ мый; тех. подверженный (помехам); чувствительный (к вредным воздей- , ствиям, помехам) Anfälligkeit f = подверженность, вос¬ приимчивость, предрасположение (к заболеваниям); уязвимость; тех. подверженность; чувствительность (к вредным воздействиям, помехам) änfallsberechtigt а юр. имеющий пра- . во на получение наследства Anfang т -(e)s, ..fänge начало; der - einer Kolonne голова колонны; der - alles Lebens истоки всего живого, истоки жизни; - April в начале апре¬ ля; der - vom Ende начало конца; er ist - sechzig ему пошёл седьмой десяток; die ersten Anfänge первые попытки; первые шаги; die ersten Anfänge der Arbeiterbewegung зарождение рабоче¬ го движения; die Anfänge einer Wis¬ senschaft основы [начала] какой-л. науки; am [beim, im, zu(m)] - вначале; в начале; gleich am [im] - в самом начале; сразу вначале; von - an с (самого) начала; von - bis Ende с [от] начала и до конца; der - ist gemacht почин сделан; keinen - finden не знать,
anfangen с чего начать; den ~ machen (mit D) на¬ чать (что-л.), положить начало (че¬ му-л.); um einen ~ zu machen для нача¬ ла, для почина; seinen ~ nehmen 1) на¬ чинаться; 2) иметь своим началом, вести своё начало; sich aus kleinen Anfängen emporarbeiten начать снизу, выбиться из самых низов; in den Anfängen liegen [stecken] находиться в начальной стадии (своего развития); ohne - und Ende без начала и без кон¬ ца; неоформленный; 0 aller ~ ist schwer поел, всякое начало трудно; = лиха беда начало; wie der ~, so das Ende поел. каково начало, таков и конец änfangen* I vt 1. начинать; eine Arbeit ~ приняться за какую-л. работу, при¬ ступить к какой-л. работе; einen Streit ~ затеять ссору; (ganz) von vorn ~ начи¬ нать с (самого) начала; er hat von der Politik angefangen он заговорил о по¬ литике; er fängt schon wieder an! разг, он опять за своё!; er fängt vielerlei an он берётся за всё (и ничего не доводит до конца); er hat klein [mit nichts] angefangen (und ist jetzt ein großer Mann) он начал на пустом месте (а те¬ перь стал большим человеком); du fängst ja gut an! разг, не слишком ли многого захотел?; не много ли ты себе позволяешь?; sie fing an zu singen, sie fing zu singen an она запела [начала петь]; 2.: was fangen wir an? что нам (теперь) делать?; wie soll ich es ~? как мне это сделать?, как мне в этом слу¬ чае поступить?; er hat es richtig [falsch] angefangen он правильно [не¬ правильно] поступил в этом случае; da fang einer was an! разг, попробуй, сделай здесь что-нибудь (разумное)!; was soll ich damit ~? что мне с этим де¬ лать?, куда мне это девать?; mit ihm ist nichts anzufangen 1) от него толку ма¬ ло; 2) его не переубедишь; - с ним ка¬ ши не сваришь; er weiß nichts mit sich [mit seinem Leben] anzufangen он не знает, чего он хочет от жизни; nichts mit der Zeit anzufangen wissen не знать, куда девать своё время; II vi на¬ чинаться; die Schule fängt um acht an занятия в школе начинаются в восемь (часов); das fängt ja gut an! ирон, ниче¬ го себе начало!; для начала неплохо!; что же будет дальше?!; es fängt an zu regnen начинается дождь; es fängt an heiß zu werden становится жарко; III sich - диал. начинаться Anfänger m -s, = 1. начинающий; нови¬ чок (в каком-л. деле); дебютант; ein blutiger ~ разг, новичок, ничего не смыслящий в каком-л. деле; Kurse für ~ курсы для начинающих; 2. за¬ чинщик; инициатор; 3. стр. подпят- ный камень (свода, арки) Änfänger||kurs т, -lehrgang т курсы для начинающих; -mannschaft / спорт, команда новичков anfänglich I а начальный, первона¬ чальный; II adv первоначально, снача¬ ла, вначале 88 anfangs adv сначала, вначале Änfangs||aktivität [-v-] / физ. началь¬ ная (радио)активность; -beanspru- chung f, -belastung f тех. началь¬ ная нагрузка; исходное напряжение; -bohrer т горн, забурник; -Buchsta¬ be т начальная буква; инициал; ~do- sis f мед. начальная доза; -erfolg т начальный успех; первые успехи; -gehalt п начальный [исходный] оклад (для работника без стажа); -geschwindigkeit f начальная ско¬ рость; -gewicht п спорт., тех. началь¬ ный вес; -gründe pl начала, основы, азы, элементы (какой-л. науки); -kapi¬ tal п начальный [исходный] капитал; -kontoristin f конторщица-стажёр (не имеющая опыта работы); -läge / на¬ чальное [исходное] положение; исход¬ ная обстановка; -punkt т исходная точка; начало (процесса развития); начальный пункт (железной дороги и т. п.); -reim т лит. начальная риф¬ ма; -Spannung f тех. начальное на¬ пряжение; -Stadium п начальная [пер¬ вая] стадия; -Strahlung f физ. началь¬ ное излучение; проникающая радиа¬ ция (при атомном взрыве); -strecke f ж.-д. головной участок; -stufe f пер¬ вая ступень; -termin т юр. начальный срок (течения исковой давности, от¬ бытия срока наказания и т. п.); -un¬ terricht т начальное обучение; препо¬ давание основ (какой-л. науки, профес¬ сии); -Verkäuferin f продавщица-ста¬ жёр (не имеющая опыта работы); -wert т 1. мат., физ. исходная вели¬ чина; начальное значение; 2. эк. перво¬ начальная стоимость [цена]; Zeichen п сигнал к началу действий; радио сигнал начала передачи; -zeile f на¬ чальная строка; заголовок; -zeit / 1. время начала (спектакля, сеанса в кино и т. п.); 2. первое время; началь¬ ный период; -zustand т исходное [первоначальное] состояние änfärben vt окрашивать, подкра¬ шивать; blau angefärbt с синеватым оттенком anfasen vt тех. делать фаску; снимать фаску anfassen I vt 1. дотрагиваться (рукой) (до кого-л., до чего-л.), схватывать (что-л.); браться, взяться (за что-л.); ein Werkzeug richtig - lernen научить¬ ся владеть инструментом; j-n hart [scharf, unsanft] ~ взяться за кого-л. построже; man weiß nicht, wie man ihn ~ soll не знаешь, как к нему и подсту¬ питься; eine Sache richtig [am rechten Ende] ~ правильно взяться за дело; er faßt noch tüchtig an он ещё работник хоть куда; jetzt heißt es für alle - теперь всем придётся поработать, те¬ перь все за дело; angefaßt! за дело!; 2. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.); ein Schauer faßt mich an мне становится жутко, мной овладевает ужас; II sich - 1.: der Stoff faßt sich weich [hart] an материя мягкая [жёст¬ Anfertigung кая] на ощупь; 2. браться за руки, г брать друг друга за руки Anfasser т -s, = кухонная тряпка (для защиты рук при прикосновении к горя¬ чей посуде) anfauchen vt шипеть, фыркать (на ко¬ го-л. — о кошке); перен. разг. тж. на¬ кричать, напуститься (на кого-л.) änfaulen vi (s) подгнивать, портиться; перен. тж. загнивать; angefaultes Obst подгнившие фрукты, фрукты с гниль¬ цой anfechtbar а спорный, оспоримый, уязвимый, сомнительный (об аргу- . менте и т. п.) Anfechtbarkeit / = оспоримость, уяз¬ вимость (аргумента и т. п.) anfechten* vt 1. оспаривать, опротесто¬ вывать, обжаловать (тж. юр.); брать под сомнение; 2. беспокоить, трево¬ жить; das ficht mich gar nicht an, ich lasse mich das nicht - это меня нисколь¬ ко не беспокоит; was ficht dich an? уст. что это тебе взбрело в голову?; 3. вы¬ сок. искушать, вводить в соблазн; . 4. просить милостыню (у кого-л.) Anfechtung f =, -en 1. оспаривание, опротестовывание, обжалование (тж. юр.); возражение; 2. высок, искуше¬ ние, искус, соблазн; испытание (ве¬ ры); ~en erleiden [erfahren] подверг¬ нуться искушению [соблазну]; den ~en erliegen впасть в соблазн, поддать- . ся соблазну Änfechtungs||anspruch т юр. право оспаривания [обжалования]; ~ег- klärung f заявление об оспаривании (юридической сделки); -klage f юр. отрицательный [негативный] иск; -verfahren п юр. 1. порядок обжало¬ вания судебных [административных] постановлений; 2. разбирательство жалобы [протеста] änfeilen vt подпиливать (напильником) änfeinden vt враждебно относиться (к кому-л., к чему-л.), нападать (на ко- го-л., на что-л.); j-n versteckt ~ испод¬ тишка вести пропаганду против кого-л. [клеветать на кого-л. ]; j-s Verdienste ~ отрицать чьи-л. заслуги; er ist von allen angefeindet его все не¬ навидят, он со всех сторон подверга- _ ется нападкам Anfeindung /=, -еп враждебное отноше¬ ние, недоброжелательство; pl нападки änfersen vt: einen Strumpf - надвязать пятку у чулка Änfersen п -s 1. см. anfersen; 2.: Laufen mit hohem - спорт, бег с подтягивани¬ ем пяток к ягодицам änfertigen vt изготовлять, делать; вы¬ полнять, приготовлять (задание); die Hausaufgaben - выполнять домашнее задание; eine Liste [ein Protokoll] - составить список [протокол]; eine Rein¬ schrift von einem Geschäftsbrief ~ пере¬ писать начисто деловое письмо; Kleider nach Maß ~ шить одежду по мерке Anfertigung/“, -еп изготовление, про¬ изводство; выполнение, приготовле¬
anfesseln 89 Änfurt ние (задания); см. тж. anfertigen; die - von Kleidern nach Maß индивидуаль¬ ный пошив одежды änfesseln vt (an А) уст. приковывать, привязывать (к чему-л.); wie angefes¬ selt как прикованный; как вкопан¬ ный anfeuchten vt смачивать, увлажнять; die Kehle ~ разг, промочить горло, вы¬ пить Änfeuchter т -s, = увлажнитель; увлажнительная подушечка (для ма¬ рок um. п.) anfeuern vt 1. растапливать, разжигать (печь); поджигать, воспламенять; горн, взрывать; 2. воодушевлять, под¬ бадривать; подгонять; натравливать; das Pferd ~ по(д)гонять лошадь, горя¬ чить коня; j-s Eifer ~ поощрять чьё-л. рвение Änfeuerung/=, -en 1. растопка, разжи¬ гание; тех. тж. разогрев; воспламене¬ ние (напр., заряда); 2. подбадривание; подбадривающие [подгоняющие] кри¬ ки [слова, действия]; натравливание änfinden*, sich диал. найтись (о поте¬ рянном предмете) anflanschen vt тех. соединять фланца¬ ми, прифланцовывать änflattern vi (s) (тж. angeflattert kom¬ men) подлететь порхая änf (echten* vt приплетать Anflegeläi f = грубые оскорбления; хамство (по отношению к кому-л.); грубые нападки (на кого-л.) änflegeln vt нагрубить (кому-л.); по- -хамски-обойтись (с кем-л.) anflehen vt (um А) умолять (кого-л. о чём-л.), взывать (к кому-л. о чём-л.) anfletschen vt скалить зубы (на кого-л.) änf licken vt 1. (наскоро) пришить, 2. разг, (j-m) наговорить (что-л. на ко¬ го-л.), пришить (что-л. кому-л.) änf liegen* I vi (s) 1. (тж. angeflogen kommen) прилетать, подлетать; 2. (j-m) легко даваться, даваться без труда (кому-л. — о знаниях); 3. при¬ ставать (о болезнях); ihm fliegt jede Krankheit an к нему пристают все бо¬ лезни; II vt 1. покрывать налётом; eine zarte Röte flog ihre Wangen an нежный румянец заиграл на её щеках; 2. охва¬ тывать (кого-л.), овладевать (кем-л. — о чувствах, настроении); 3. ав. при¬ ближаться (к аэродрому); заходить на посадку; выходить (на цель); к. ав. курсировать, совершать рейсы (до ка- кого-л. пункта); иметь посадку (в ка- ком-л. пункте); Berlin wird von der Aeroflot regelmäßig angeflogen самолё¬ ты «Аэрофлота» совершают регуляр¬ ные рейсы в Берлин anflitzen vi (s) (тж. angeflitzt kommen) разг, примчаться anflößen vt лес. сплавлять, пригонять плотами Anflößung f =, -еп сплав (леса) пло- . тами Anflug т -(e)s, ..flüge 1. прилёт (птиц); подлёт, приближение (самолёта); ав. выход в район аэродрома; ~ auf das Ziel ав. заход на цель; 2. столкновение на лету; 3. (von D) налёт, оттенок; пе¬ рен. тж. намёк, слабое проявление (чего-л.); mit einem ~ von Ironie с от¬ тенком иронии; 4. порыв (внезапное проявление чувства); in einem ~ von Großmut в порыве великодушия; 5. лес. налёт; 6. охот, стая (птиц); 7. взлёт, начало полёта änfordern vt (за)требовать, вытребо¬ вать, запросить, подать требование , [заявку] (на что-л., на кого-л.) Anforderung f =, -en 1. pl требования, претензии, запросы; hohe [große] ~en stellen (an А) предъявлять высокие [большие] требования (к кому-л., к че¬ му-л.); den ~en entsprechen отвечать [соответствовать] требованиям; er¬ höhten ~en gerecht werden [gewachsen sein] отвечать повышенным требова¬ ниям; 2. требование, заявка (на что-л.); запрос; ~ auf Luftaufklärung , воен, заявка на воздушную разведку Änforderungsschein т, Anforderungs¬ schreiben п канц. заявка, требова- , ние Anfrage f =, -п запрос; интерпелляция; eine - an j-n richten делать запрос ко¬ му-л., куда-л.; наводить справку у ко- го-л., где-л. anfragen vi (bei j-m nach D, um A, über A) vt запрашивать (кого-л. о чём-л.), справляться, осведомлять¬ ся, узнавать (у кого-л. о чём-л.); bei j-m , um Rat ~ просить совета у кого-л. Änfragerecht п право (членов парла¬ мента) подавать запросы (прави- телъству, отдельным его членам) änfressen* I vt 1. обгрызать, объедать; хим. разъедать, съедать, корродиро¬ вать; перен. подтачивать; подрывать; 2.: sich (D) einen Bauche ~ груб, отрас¬ тить себе брюхо, разъесться; II sich ~ г груб. наж(и)раться, объедаться Änfressen п -s, Anfressung f = 1. см. anfressen; 2. коррозия, разъедание, ржавление änfreunden, sich (mitD) подружиться, сдружиться (с кем-л.); sich untereinan¬ der ~ подружиться, сдружиться (друг с другом); sich mit der Tatsache ~, daß... свыкаться [мириться] с фактом, что...; ich kann mich mit dieser Mode nicht ~ не нравится мне эта мода änfriemen тех. подгонять [изготов¬ лять] по мерке änfrieren* vi (s) примерзать; die Fenster sind angefroren окна замёрзли änfrischen vt 1. освежать; восстанавли¬ вать (тле. тех.); die Wunde ~ мед. освежать края раны; 2. уст. подбадри¬ вать, поощрять; 3. тех. добывать х (свинец) Änfrisch||feuer п мет. восстановитель¬ ное пламя; ~ofen т мет. печь для вос- , становления Anfrischung/“, -en 1. освежение (тж. мед.); восстановление (тж. тех.); 2. уст. подбадривание, поощрение änfritten vi тех. припекаться, приго- рать Änfuge / =, -п канц. уст. приложение änf ugen vt тех. соединять в паз anfügen I vt прибавлять; приделывать, присоединять; прилагать; тех. соеди¬ нять (в паз), dem Brief eine Nach¬ schrift ~ сделать приписку к письму; II sich ~ (D) приспосабливаться (кчему-л.) Anfügung / =, -еп прибавление, прило¬ жение, присоединение anfühlen I vt 1. ощупывать; fühle einmal meine Hände an, wie kalt sie sind потрогай, какие у меня холодные ру¬ ки; 2. (D) чувствовать (по чему-л.); man fühlte ihm an, daß... чувствовалось [по нему было видно], что...; man fühlt es dem Stoff(e) an, daß er gut ist на ощупь чувствуется, что материал хо¬ роший; II sich sich weich [rauh] - быть мягким [шершавым] на ощупь; sich kalt [heiß] ~ быть холодным [го- г рячим] (на ощупь) Anfuhr / =, -en 1. подвоз, привоз; до¬ ставка (von D чего-л.); 2. разг, выго¬ вор, ругань anführen vt 1. вести, предводительст¬ вовать, возглавлять; спорт, тж. лиди¬ ровать; 2.: j-n zu etw. (D) ~ уст. учить кого-л. чему-л.; руководить кем-л. в чём-л.; 3. приводить (доказательст¬ ва, цитаты); цитировать (что-л.); ссылаться (на что-л); j-n als Beispiel - ставить кого-л. в пример, приводить кого-л. в качестве примера; etw. zu seiner Entschuldigung - приводить что-л. в своё оправдание; weiter habe ich nichts anzuführen мне нечего боль¬ ше добавить; 4. обманывать, надувать, дурачить; подводить; 5. подвозить, привозить Anführer т -s, = 1. руководитель, пред¬ водитель; зачинщик; застрельщик; 2. обманщик, плут Anführerschaft: unter seiner ~ под его предводительством Anführung / =, -en 1. б. ч. sg руковод¬ ство, предводительство, главенство; 2. приведение; ссылка; цитирование; цитата; unter ~ von Belegen с докумен¬ тальным подтверждением Anführungsstrich т, Anführungszei¬ chen п, б. ч. pl кавычки; etw. in Anführungszeichen setzen брать что-л. . в кавычки Änfuhrweg т подъездной путь, путь подвоза änfüllen vt наполнять; начинять; наби¬ вать; заполнять; тех. тж. загружать; das Regal war mit Büchern angefüllt полка была забита книгами; seinen Kopf mit Phantasien - забивать себе голову бреднями; sich (D) den Wanst - груб, набивать себе брюхо, объ¬ едаться änfunkeln vt разг, сверкнуть глазами (на кого-л.) änfunken vt вызывать по радио Änfurt /=, -еп уст. пристань
anfuttern anfuttern vt. sich (D) ein Bauchlein - . разг, отрастить себе брюшко Angabe /=, -n 1. указание, сообщение; юр. показание; тех. показание (прибо¬ ра); pl данные, сведения; тех. тж. па¬ раметры, харакГбрйстйКИГ mit - der Adresse с указанием адреса; nach seiner - war er nicht zugegen по его ут¬ верждению [показаниям] он при этом не присутствовал; die Maschine wurde nach seinen ~n umgebaut машина была переделана по его указаниям [проек¬ ту]; nach unvollständigen ~п по непол¬ ным данным; wir bitten um - der Preise просим сообщить цены; 2. донос; 3. тк. sgразг, хвастовство, бахвальст¬ во; 4. спорт, подача (мяча); 5. ком. за¬ даток angaffen vt разг, глазеть, уставиться (на кого-л., на что-л.); mit offenem Munde - глядеть разиня рот angähnen vt 1. зевать в лицо (кому-л.); 2. открываться (перед чъим-л. взо¬ ром — о пропасти, темноте, пустоте), зиять (перед кем-л.); ein Abgrund gähnt uns an перед нами (разверзлась) про¬ пасть angallpieren vi спорт, переходить в галоп; angalloppiert kommen приска¬ кать (галопом) Ängang т -(e)s, ..gänge 1. начало; 2.: Kinder [Schornsteinfeger] sind ein guter - встретить при выходе из дому детей [трубочиста] — хорошая при¬ мета angängig а высок, возможный, допус¬ тимый, дозволенный; das ist nicht - это недопустимо; soweit - насколько возможно; wenn irgend - если к тому есть какая-нибудь возможность; по возможности Angara f^p. Ангара Angäria <лат.> f =, ..rijen и ..riae [-rie] ист. барщина; оброк Angarijenrecht п право пользования нейтральным морским транспортом во время войны ängattlich а швейц, ловкий ängealtert а стареющий, старообраз¬ ный Ängebäude п пристройка angeben* I vt 1. указывать, сообщать; давать сведения; давать показания (о чём-л.); den Grund ~ приводить ос¬ нования; seinen Namen - назвать своё имя [себя]; die Uhr gibt die Zeit falsch an часы неверно показывают время; j-n als Zeugen - выставить кого-л. в ка¬ честве свидетеля; er gab an, nichts gehört zu haben он уверял, что ничего не слышал; 2. доносить (на кого-л.); выдавать (кого-л.); den Täter bei der Polizei - донести полиции на преступ¬ ника; 3. муз. den Ton - задавать тон (тж. перен.); den Takt - обозначать такт; 4. намечать, отмечать; наносить (на карту); 5. уст. делать, предпри¬ нимать; was habt ihr wieder ange¬ geben? что вы там опять натворили?; 6. уплачивать (в качестве задатка); 90 II vi 1. разг, хвастаться, задаваться; der gibt aber (eine Stange) an! ну и за¬ даётся [воображает] же он!; 2. спорт. подавать (мяч); 3. карт, сдавать пер¬ вым; 4. муз. издавать звук (о струне, клавише); 5.: der Hund gibt ап охот. , собака подаёт голос Angeber т -s, = 1. доносчик, наушник; 2. разг, хвастун, воображала Angeberei f =, -епразг. 1. доносы, на¬ ушничанье; 2. хвастовство, кичли¬ вость angeberisch а 1. наушнический, сплетнический; 2. разг, хвастливый, ,кичливый Angebetete sub т, f возлюбленный, _ -ная Angebinde п -s, = подарок (на именины, день рождения); j-m etw. zum - geben подарить кому-л. что-л. в день име¬ нин [рождения] angeblich I а выдаваемый за что-л., мнимый, так называемый; ihr -er Onkel её так называемый дядя; тот, кого она выдаёт за своего дядю; die -en Vorzüge dieser Methode мнимые преимущества этого метода; то, что выдаётся за преимущества этого ме¬ тода; II mod adv якобы, будто бы, по утверждению; er ist - krank он гово¬ рит [говорят], что он болен angeboren а врождённый, прирождён¬ ный, природный; das ist ihm - это ему , свойственно от рождения [от природы] Angebot п -(e)s, -е 1. предложение; ком. тж. оферт(а); - und Nachfrage спрос и предложение; ein reichhaltiges - бо¬ гатый выбор (товаров); in Stahlaktien herrscht - vor на бирже предложение акций стальных компаний превышает спрос; weiches ist Ihr äußerstes ~? ком. какова ваша крайняя цена?; ein - machen предлагать; ком. предлагать сделку; 2. первая [исходная] цена ж (при торгах) Angebotslücke/недостаток в ассорти¬ менте товаров; товар, отсутствующий в продаже angebracht I part II от anbringen; II part adj уместный; nicht - неумест¬ ный; die Bemerkung war gut - замеча¬ ние было очень кстати [к месту]; Zweifel ist hier übel - сомнениям здесь не место; das ist bei ihm nicht - по от¬ ношению к нему это неуместно, к не¬ му это неприменимо; etw. für - halten считать что-л. уместным, найти что-л. к месту ängebrannt I part II от anbrennen; II part adj 1. пригорелый (о кушань¬ ях); 2.: - sein разг, быть не в своём уме angebraucht а начатый; подержанный; использованный; ist das Päckchen ein¬ mal ~, verliert der Kaffee sein Aroma ес¬ ли пакет начат [открыт], то кофе быс¬ тро теряет свой аромат angebrochen I part II от anbrechen; II part adj 1. надломленный, повреж¬ дённый; - sein надламываться, давать Angehänge трещину (о кости, ветке); 2. откры¬ тый, початый; eine ~е Zigaretten¬ packung начатая [вскрытая] пачка си¬ гарет; was fangen wir mit dem -en Abend an? как проведём вечер? (когда вечер уже наступил); 3. диал. испор¬ ченный, подгнивший; с душком angebröckelt а осыпающийся, осыпав¬ шийся; выкрошившийся angebunden I part II от anbinden; II part adj: kurz - sein быть резким, от¬ вечать резко angedeihen*: j-m etw. - lassen оказы¬ вать, предоставлять кому-л. что-л.; j-m eine gute Ausbildung - lassen дать кому-л. хорошее образование; j-m Nachsicht - lassen проявлять снисхож¬ дение к кому-л.; j-m seinen Schutz - lassen оказывать покровительство ко¬ му-л., брать кого-л. под защиту Angedenken п -s уст. воспоминание, память; sein Vater seligen ~s его отец блаженной памяти, его покойный отец; zu ewigem - на вечную память angedudelt, angeduselt I part II от andudeln, sich, anduseln, sich; II part adj разг, подвыпивший angelerbt IpartIIот anerben; IIpartadj унаследованный, наследственный прирождённый, врождённый Angefälle п -s, = 1. наследство; имуще¬ ство, полученное в наследство; 2. стр. опора (балки) angeflogen IpartIIот anfliegen; IIpart adj покрытый налётом (о минералах, породах) ängefressen I part II от anfressen (sich); II part adj подточенный, под¬ гнивший; перен. подорванный; -er Kristall геол, корродированный крис¬ талл; кристалл с фигурами травления angeführt I part II от anführen; II part adj приведённый, указанный; цитиру¬ емый; am -en Orte (сокр. a.a.O.) в ци¬ тированном сочинении (сокр. цит. соч.) angegangen IpartIIот angehen; IIpart adj диал. испорченный, с душком angegeben I part II от angeben; II part adj указанный, названный, данный; am -en Ort (сокр. a.a.O.) в указанном мес¬ те; там же; zur -en Zeit в указанное вре¬ мя; wie oben - как указано выше angegilbt а (слегка) пожелтевший angegliedert I part II от angliedern; II part adj присоединённый, организа¬ ционно связанный; подчинённый; входящий angegraut I part II от angrauen; II part adj тронутый сединой, с проседью angegriffen IpartIIот angreifen (sich); II part adj 1. измученный, усталый; потрясённый; er sieht - aus у него из¬ мученный [усталый] вид; 2. тех. разъ¬ еденный ржавчиной, корродирован¬ ный Angegriffenheit / = утомлённость, переутомление; усталый вид Ängehänge п уст. привеска, подвеска, брелок; серьга
angehaucht angehaucht I part II от anhauchen; II part adj с налётом, с оттенком (че¬ го-л.); rot ~e Wangen щёки с румян¬ цем; rosig ~e Wangen щёки с лёгким румянцем; nazistisch - неодобр. с фа¬ шистским привкусом [душком]; eine demokratisch ~e Situation неодобр. ситуация с некоторыми внешними признаками демократии angeheiratet I part II от anheiraten; II part adj находящийся в свойстве, породнившийся; ~е Kinder неродные дети; ~е Verwandte родственники жены [мужа], свойственники angeheitert а подвыпивший; ш -em Zustande навеселе, под хмельком angeh(e)n* I vi (s) 1.разг. начинаться; die Schule ist schon angegangen уроки (в школе) уже начались; eine Ma¬ schine ~ lassen (за)пустить машину; 2. загораться, зажигаться; включаться (об электричестве); 3. (gegen А) пове¬ сти борьбу (с чем-л., с кем-л.), дей¬ ствовать, выступать (против чего-л., против кого-л.); 4. приниматься, пус¬ кать корни (о растении); 5. разг. (начинать) портиться, подгнивать (о продовольствии); 6. надеваться, на¬ лезать (об обуви, одежде); 7.: es geht steil ап дорога идёт круто в гору; 8.: das geht nicht ап это недопустимо [неудобно, неуместно], так нельзя; das geht schlecht ап это едва ли приемле¬ мо [удобно, допустимо]; das geht noch ап это ещё куда ни шло, это ещё тер¬ пимо; II vt 1. (um А) обращаться (к ко¬ му-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.); j-n um Hilfe - обращаться к кому-л. за помощью, просить у ко¬ го-л. помощи; j-n mit einer Bitte - об¬ ращаться к кому-л. с просьбой; 2. ка¬ саться (кого-л.), иметь отношение (к кому-л.); er geht mich nichts an мне нет до него дела; was geht Sie das an? а вам какое дело (до этого)?; was mich angeht... что касается меня...; я со сво¬ ей стороны...; das geht meine Ehre an это дело моей чести; alle, die es angeht все заинтересованные лица; das geht dich einen Dreck [den Teufel] an разг. не суй свой нос не в своё дело; а твоё какое дело?; 3. уст. и охот, нападать (на кого-л.); 4. охот, подкрадываться (к дичи); 5. начинать; приступать (к чему-л.); ein Problem von einer anderen Seite - подойти к решению проблемы с другой стороны; einen Gipfel - спорт, идти на штурм верши¬ ны; mit dem kannst du es - уст. с ним ты можешь потягаться; его тебе бо¬ яться нечего angehend Ipartl от angehen; II рай adj начинающий, молодой; будущий; ein -er Gelehrter [Arzt] молодой [начина¬ ющий] учёный [врач]; mein -er Schwager мой будущий зять [шурин]; er ist ein -er Fünfziger ему недавно ис¬ полнилось [минуло] пятьдесят лет, ему пошёл шестой десяток; bei -er Nacht с наступлением ночи 91 angehören vi (D) принадлежать; einem Staate - быть гражданином какого-л. государства; einem Verein - быть членом союза; er gehört keiner Partei an он беспартийный; dem Präsidium - входить в состав президиума; sie gehören einander fürs Leben an они со¬ единились на всю жизнь; das gehört der Vergangenheit an это дело прошлое angehörig а принадлежащий; das ist ihm nicht - 1) это ему не принадле¬ жит; 2) это ему чуждо Angehörige sub т, f 1. родственник, -ница; юр. лицо, состоящее в родстве [в свойстве] (с кем-л.); pl семья, род¬ ные; 2.: ein ~r eines Staates гражданин какого-л. государства; ein -г der Polizei служащий полиции; ein ~r der Armee военнослужащий; ein ~r einer Partei [einer Organisation] член партии [орга¬ низации]; alle ~n des Betriebes весь коллектив предприятия; er ist ein langjähriger ~r dieser Firma он много _ лет работает в этой фирме Angehörigkeit / = принадлежность (к какой-л. партии, организации) angeifern vt злобно ругать; брызгать слюной (на кого-л.) angejahrt а в годах, в летах, пожи¬ лой Angeklagte sub т, f (сокр. Angekl.) юр. подсудимый, -мая, обвиняемый, -мая ängeknack(s)t I part II от ап- knack(s)en; IIpartadj: moralisch -разг. морально неустойчивый; er ist leicht - разг, он не совсем в своём уме angekohlt I part II от ankohlen; II part adj (слегка) обуглившийся [обуглен¬ ный], почерневший от огня angekränkelt а болезненный, нездоро¬ вый; перен. (морально) разложив¬ шийся; von etw. (D) ~ sein поддаться (разлагающему) влиянию чего-л.; er ist vom Pessimismus - он заражён пес- _ симизмом Angel I f =, -п, уст. т -s, -п удочка; die - auswerfen закинуть удочку; die - nach etw. (D), nach j-m auswerfen 1) заки¬ дывать удочку насчёт чего-л.; 2) рас¬ ставлять сети кому-л.; заманивать, за¬ влекать кого-л.; стараться заполучить кого-л.; der Fisch geht an die - рыба клюёт [идёт на удочку]; mit der - fi- „ sehen удить (рыбу) Angel II/=, -n 1. петля (дверная, окон¬ ная); aus den ~n reißen сорвать с пе¬ тель; перен. перевернуть вверх дном (напр., чью-л. жизнь); die Tür aus den ~n heben снять дверь с петель; die Welt [alles] aus den ~n heben перевер¬ нуть весь мир, перевернуть всё вверх дном; 2. тех. ручка, хвост (для закреп¬ ления какой-л. детали) ärigelangen vi (s) прибывать än'gelaufen I part II от anlaufen; II part adj 1. потускневший, запотелый; тех. побежалый; оксидированный; 2.: die -en Beratungen начавшиеся совеща¬ ния; 3.: - kommen прибежать Angel- Eälle Ängel||berechtigungsschein m см. Angelkarte; -bissen m наживка, при- _ манка; -blei n грузило Angeld n уст. задаток angelegen I part II от anliegen; II part adj: sich (D) etw. - sein lassen заботить¬ ся, хлопотать о чём-л., прилагать ста¬ рания к чему-л.; sich (D) j-n - sein lassen заботиться, проявлять заботу . о ком-л. Ängelegenere: er hatte nichts ~s zu tun, als... для него не было более важного х дела [ничего более важного], чем... Angelegenheit/=, -еп дело; вопрос; die wirtschaftlichen [politischen] -еп эко¬ номические [политические] вопросы; das ist meine eigene - это моё личное дело; eine - klären разобраться в ка- ком-л. деле; in welcher -? по какому делу?; in einer dienstlichen - по слу¬ жебному делу; in einer privaten - по личному делу; das Ministerium für Auswärtige -en министерство ино¬ странных дел; Nichteinmischung in die inneren -en anderer Länder невмеша¬ тельство во внутренние дела других стран angelegentlich I а настоятельный, на¬ стойчивый; eine ~е Bitte настоятель¬ ная просьба; II adv настоятельно, на¬ стойчиво, усиленно; für etw. (А) - Sorge tragen проявлять усиленную за¬ боту о чём-л.; auf das [aufs] -ste самым настойчивым образом angelegt I part II от anlegen (sich); II part adj 1.: groß - широко задуман¬ ный, грандиозный, большого масшта¬ ба; ein groß -er Charakter широкая на¬ тура, человек с размахом; 2.: gut -es Kapital выгодно помещённый капи¬ тал; 3.: die ~е Spannung эл. приложен¬ ное напряжение ängelehnt I part II от anlehnen (sich); II рай adj воен:, beiderseits - с прим- кнутыми [защищёнными] флангами; обеспеченный с флангов (о боевом по¬ рядке); ~е Flanke защищённый фланг; фланг, обеспеченный непосредствен¬ ным взаимодействием с соседом ängelenkt I рай II от anlenken; II рай adj тех. соединённый шарнирно, шар¬ нирно-сочленённый angelernt I рай II от anlernen; II рай adj 1. обученный, прошедший обуче¬ ние (о рабочем); ein -er Arbeiter рабо¬ чий средней квалификации (прошед¬ ший обучение на производстве); 2. приобретённый обучением; переня¬ тый (у других); ~е Phrasen заученные _ [шаблонные] фразы Angelernte sub т, f рабочий [работни¬ ца] средней квалификации; квалифи¬ цированный рабочий, квалифициро¬ ванная работница (без специального образования) ängelesen I рай II от anlesen; II рай adj: -es Wissen 1) книжные знания; „ 2) начитанность Ängel-Fälle [arjxel-] pl Анхель (водопад в Венесуэле)
Angelfischer Ängel||fischer m рыболов(-удильщик); -fischerei f 1. рыболовный спорт; 2. рыбная ловля; “gerät п рыболов¬ ные принадлежности Angelhaken I т рыболовный крючок Angelhaken II т стержень петли Angelika / ==, ..ken бот. дудник (Ange- , lica L.) Angelkarte удостоверение на право рыбной ловли; ~köder т наживка; “kork т поплавок удочки; “leine/см. Angelschnur angeln I vt удить, ловить на удочку; sich (D) ~ разг. 1) достать, выловить, выудить; 2) подцепить (жениха, неве¬ сту); er hat sich einen Goldfisch gean¬ gelt разг, он выгодно женился (букв. он поймал золотую рыбку); II vi (nach D) разг. 1. доставать, вылавли¬ вать, выуживать (что-л.); 2. высмат¬ ривать, ловить (жениха, невесту) Angeln I п -s ужение Angeln II pl ист. англы (германское племя) anjgeloben vt 1. торжественно обещать; давать обет (в чём-л.); j-m Treue - по¬ клясться кому-л. в верности; 2. австр. _ приводить к присяге Ängelöbnis п -ses, -se торжественное обещание, обет; присяга Angelobung / =, -en 1. торжественное обещание, обет; 2. приведение к при¬ сяге Angelplatz т место ужения; hier ist ein guter - здесь хорошо удить рыбу Angelpunkt т центр тяжести, основное звено (в решении какого-л. вопроса); исходный момент; das ist der - der ganzen Untersuchung на этом строит¬ ся всё следствие Angelrute /удилище Angelsachse т -п, -п англосакс angelsächsisch а (сокр. ags.) англосак- .сонский Angelschnur / леса, леска; ~spiel п игра «поймай рыбку»; ~sport т рыбо¬ ловный спорт; “Sportler т рыболов- спортсмен; “Stock т см. Angelrute Angelus т = католическая благодар¬ ственная молитва angelweit adv настежь; den Mund - auf¬ sperren разинуть рот Angel||wurm т приманка; наживка; “Zubehör п рыболовные принадлеж- в ности Ängemachte sub т швейц, настойка (водка, настоянная на травах и т. п.) angemaßt I part II от anmaßen; II part adj: -es Recht юр. самовольно присво¬ енное право angemessen I part II от anmessen; II part adj соразмерный; соответству¬ ющий; подобающий; уместный; eine ~е Frist достаточный срок; dies ist seinen Kräften nicht ~ это ему не под силу; das ist den Umständen - это соот¬ ветствует обстоятельствам; etw. für - halten считать что-л: уместным [нуж¬ ным]; gegen ~е Entlohnung за соответ¬ ствующее вознаграждение; sich in -er 92 Entfernung aufhalten держаться на по¬ чтительном расстоянии; III part adv соответствующе; подобающе; sich - betragen вести себя подобающе; - leben вести образ жизни, соответ- , ствующий положению Angemessenheit / = соразмерность; соответствие; уместность angenähert Ipart IIот annähern (sich); II part adj приближённый; приблизи¬ тельный angenehm I а 1. приятный; ein -er Mensch приятный [симпатичный] че¬ ловек; ~е Reise! счастливого пути!; ~е Ruhe! желаю хорошо отдохнуть!; Sie sind uns stets - мы всегда вам рады; sich (D) das Leben - machen устроить себе лёгкую жизнь; sich bei j-m - machen стараться понравиться кому-л.; 2. желательный, угодный; ком. поль¬ зующийся спросом, находящий сбыт; Bier ~? не угодно ли пива? (обраще¬ ние к посетителю ресторана); die Börsenstimmung war - спрос на бирже был высоким; II adv приятно; sehr ~! очень приятно!; рад познакомиться _ (ответ при представлении) Angenehme: das - mit dem Nützlichen verbinden сочетать приятное с полез¬ ным angenommen I part II от annehmen (sich); II part adj 1. приёмный (о ре¬ бёнке); 2. условный, вымышленный; der -е Gegner воен, условный против¬ ник; bei einer -en Entfernung von 500 Metern если считать (условно) рас¬ стояние равным 500 м; unter -em Namen под вымышленным именем; III part adv (тж. ~, daß) положим, что; ~, er hat uns mißverstanden, dann..., ~, daß er uns mißverstanden hat, dann... положим, что он неправильно понял нас, тогда..; IV: angenommen, daß [wenn] cj если только; ich komme, angenommen, daß [wenn] es dir paßt я приду, если только это тебе , удобно Anger т -s, = 1. (деревенская) площадь; 2. общинный выгон; поляна; 3. живо¬ дёрня (разг.); утилизационный завод по переработке трупов животных; свалка [пустырь] для своза трупов павших животных, скотомогиль¬ ник; ист. место казни; 4. диал. межа ängeräuchert I part II от anräuchern; II part adj (слегка) закоптелый, почер¬ невший от копоти ängeraucht I part II от anrauchen; II part adj 1.: eine -e Zigarre начатая сигара; 2. закоптелый, почерневший от копоти ängerauht part adj с начёсом (о белье); _ ворсистый (о ткани) Anger||blümchen п -s, =, ~blume / бот. маргаритка (Bellis L.); “dort п деревня с большой площадью; деревня, распо¬ ложенная вокруг выгона angeregt I part II от anregen; II part adj оживлённый, возбуждённый; ein -es Gespräch führen оживлённо беседо¬ angesichts вать; einen -en Abend verbringen про¬ вести интересный вечер; in -er Stim¬ mung в приподнятом настроении Angeregtheit / = оживлённость, воз- буждение Angergras п бот. мятлик (Роа L.) ängerissen I part II от anreißen; II part adj разг, начатый, початый; неновый Ängerling т -(e)s, -е бот. шампиньон (Psalliota campestris Quel.) Angermanälv ['orjar-] / = p. Онгерма- нельвен (в Швеции) ängerostet I part II от anrosten; II part adj ржавый, тронутый ржавчиной Angers [а'зе] n- г. Анже(р) angesäuselt I part II от ansäuseln; II patt adj шутл. подвыпивший, наве¬ селе angeschimmelt I part II от anschim¬ meln; II part adj заплесневелый, по¬ крытый плесенью angeschlagen I part II от anschlagen; II part adj 1. отбитый, надбитый; das Obst ist angeschlagen фрукты попор¬ чены; sein Ruf ist angeschlagen разг. его репутация подмочена; 2. усталый, измотанный angeschlämmt I part II от anschläm¬ men; II part adj заиленный; наносный, намытый, намывной; -es Land нанос¬ ная земля, нанос ängeschmuddelt а разг. см. ange¬ schmutzt II ängeschmutzt IpartПот anschmutzen; II part adj (слегка) загрязнённый, за¬ пачканный ängeschnitten I part II от anschneiden; II part adj'. -e Ärmel цельнокроеные рукава ängeschoben I part II от anschieben; II part adj тех. притёртый, прилип¬ ший (из-за точной пригонки) Ängeschuldigte sub т, f обвиняемый, -мая, подсудимый, -мая ängeschwemmt I part II от anschwem¬ men; II part adj геол, аллювиальный, намывной angesehen I part II от ansehen; II part adj уважаемый, авторитетный; вид¬ ный; солидный; - sein пользоваться уважением angesessen IpartIIот ansitzen; IIpart adj оседлый; постоянно прожива¬ ющий; местный; er ist hier seit lan¬ gem - он местный старожил Angesessene sub т местный [посто¬ янный] житель, старожил ängesetzt I part II от ansetzen (sich); II part adj: ein -er Kragen пришивной воротник Angesicht n -(e)s, -e и -er 1. высок, лицо; von - zu - лицом к лицу; der Gefahr ins - sehen смело смотреть в лицо опасно¬ сти; 2.: im Schweiße seines - (e)s разг. в поте лица (своего); 3.: im - des Todes перед лицом смерти; im - der Küste в виду берега angesichts prp (G) 1. перед лицом; - des Heimatdorfes waren wir glücklich при виде родной деревни мы были
angespannt 93 счастливы; - des Todes перед лицом смерти; ~ dieses Tages в предвкушении [в ожидании] этого дня; 2. ввиду; - des Umstandes ввиду этого обстоя¬ тельства; - der Tatsachen перед лицом [в свете] этих фактов; - der wirtschaft¬ lichen Not ввиду материальной нужды angespannt I part II от anspannen; II part adj напряжённый; mit -er Aufmerksamkeit с напряжённым вни¬ манием, напряжённо (слушать, всматриваться); III part adv напря¬ жённо; - arbeiten работать с полным напряжением сил angespitzt I part II от anspitzen, II part adj: ~ sein. разг, быть под хмельком angespült I part II от anspülen; II part adj наносный angestammt а 1. наследственный, ро¬ довой; исконный; unser -es Recht на¬ ше исконное [наследственное] право; 2. наследственный, врождённый angestaubt I part II от anstauben; II part adj 1. пыльный, запылённый, покрытый пылью; 2. отживший, уста¬ ревший; старомодный Angestellte sub т, f служащий, -щая; ein leitender -г ответственный [руко¬ водящий] работник (учреждения, фирмы) Angestelltengewerkschaft f профсо¬ юз служащих; ~kader/>/ кадры служа¬ щих; кадровые работники Ängestelltenschaft/= служащие, штат служащих Ängestelltenverhältnis: im - stehen быть на положении [на правах] слу¬ жащего angestochen I part II от anstechen; II part adj 1. червивый, порченый (о фруктах); 2. шутл. под мухой angestoßen IpartIIот anstoßen (sich); II part adj побитый, отбитый; ein -es Glas стакан с трещиной; -es Obst по¬ битые [помятые] фрукты angestrengt I part II от anstrengen (sich); II part adj напряжённый, уси¬ ленный angetan I part II от antun; II part adj 1.: er war sofort von ihr - она сразу же понравилась ему; он сразу же в неё влюбился; es j-m - haben очаровать, увлечь кого-л., вскружить голову ко¬ му-л.; das Mädchen hat es ihm - он влюблён в эту девушку; die schöne Musik hat es uns - мы были очарованы прекрасной музыкой; der Funk hat es der Jugend - радио(любительство) — увлечение молодёжи; 2.: die Sache ist nicht [kaum] danach [dazu] ~, uns Sorgen zu bereiten это дело никак не [едва ли] может вызывать у нас беспо¬ койство; die Zeit war nicht dazu ~, daß... было совсем неподходящее время для того, чтобы...; das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang - погода едва ли благоприятна для прогулки angetraut I part II от antrauen; II part adj: seine ~e Frau шутл. его законная жена angetrunken I part II от antrinken; II part adj подвыпивший; in -em Zu¬ stande навеселе, в состоянии (лёгко¬ го) опьянения ängewandt I part II от anwenden; II part adj прикладной; ~e Wissen¬ schaften прикладные науки; ~e Kunst прикладное искусство angeweht I part II от anwehen; II part . adj нанесённый (ветром) Ängewende n -s, = с.-х. полоса для раз¬ ворота плуга (на меже) ängewiesen I part II от anweisen; II part adj: - sein (auf А) быть вынуж¬ денным обходиться (чем-л.); быть за¬ висимым (от кого-л., от чего-л.); не иметь другой возможности (кроме че¬ го-л.); sie sind in allem aufeinander - они вынуждены во всём поддерживать друг друга [оказывать помощь друг другу]; ich bin auf mich selbst - мне приходится рассчитывать только на себя самого; ich bin darauf nicht - у ме¬ ня есть и другие возможности (поми¬ мо этой); wir hatten kein Funkgerät und waren vollständig auf die Post - у нас не было рации, и мы могли поддерживать связь только по почте; das Theater ist auf Subventionen - театр вынужден су¬ ществовать на пожертвования; er war auf Nebenverdienste - он был вынуж¬ ден искать побочные заработки; der Kurzsichtige ist auf seine Brille - близо¬ рукий не может обойтись без очков; bei der Durchführung des Planes sind wir auf gutes Wetter - мы сможем осу¬ ществить свой план только при хоро¬ шей погоде; auf Zusammenarbeit mit j-m - sein воен, быть назначенным [вы¬ деленным] для поддержки кого-л. [для взаимодействия с кем-л. ]; (auf Zusam¬ menarbeit) ~е Artillerie поддержива- _ ющая артиллерия Angewiesene sub т ком. плательщик по переводу, трассат ängewittert I part II от anwittern; II part adj геол, выветрившийся с по¬ верхности ängewöhnen vt (j-m) приучать (к чему-л. кого-л.); sich (D) etw. - привыкнуть, приучиться, при¬ учить себя к чему-л., втянуться „ во что-л. Angewohnheit f =, -еп привычка; üble [dumme] -en annehmen приобрести дурные [глупые] привычки; aus - по привычке ängewöhnt I part II от angewöhnen; II part adj привычный, вошедший в привычку Angewöhnung/= 1. приучение; 2. при¬ выкание ängezeigt I part II от anzeigen (sich); II part adj уместный, своевременный; целесообразный; мед. показанный; ich halte es für -... я считаю, что следо¬ вало бы...; er fand es ~, nicht hinter der Mehrheit zurückzubleiben он счёл разумным не отставать от большин¬ ства; für solche Krankheiten ist eine angloamerikanisch Badekur - при таких болезнях показа¬ но лечение ваннами ängießen* vt 1. доливать, подливать; 2. поливать (саженцы после посадки); 3. тех. приливать, изготовлять литьём (выступ на детали); 4.: der Anzug sitzt wie angegossen костюм си¬ дит как влитой; 5. разг, обругать, отругать angiften vt разг, напуститься (на ко¬ го-л.), зло обругать (кого-л.) Angina/=, ..nen ангина; - pectoris груд¬ ная жаба, стенокардия Angiöm п -s, -е мед. ангиома (опухоль) Angiospermen pl бот. покрытосемян¬ ные (Angiospermae) Anglaise <фр.> [ä'glezzo] f =, -п англез (бальный танец) änglarren vt диал. уставиться, пялить глаза (на кого-л.) angleichen* I^приравнивать, уравни¬ вать, уподоблять; приводить в соот¬ ветствие; лингв, ассимилировать; die Löhne den Preisen - приводить зара¬ ботную плату в соответствие с цена¬ ми; II sich ~ (D) приравниваться (к чему-л.), уподобляться (чему-л.). . приспосабливаться (к кому-л.) Angleichung f =, -еп приравнивание, уравнивание, уподобление; приведе¬ ние в соответствие; лингв, ассимиля¬ ция; die internationale - der Fachaus¬ drücke международная унификация г специальной терминологии Ängleiten п -s спорт, начало скольже¬ ния (первая фаза движения при мета- . нии ядра) Angler т -s, = 1. удильщик, рыболов; 2. морской чёрт {рыба) (Lophiuspisca- torius L.) angliedern vt (D) присоединять (к че- му-л.), включать в состав (чего-л.); ор¬ ганизационно объединять (с чем-л.); der Schule ist ein Internat angegliedert при школе имеется [организован] ин- _ тернат Angliederung f =, -еп присоединение, включение в состав; организационное объединение anglikanisch а англиканский; die ~е Kirche англиканская церковь anglimmen* I vi (s) слабо загореться, на¬ чинать тлеть; II vt зажигать (папиросу) anglisieren vt 1. англизировать, пере¬ делывать на английский лад; 2. англи¬ зировать, подрезать хвост (у ло¬ шади) Anglist т -еп, -еп англист (специалист по английскому языку и литературе) Anglistik f = англистика (наука об анг¬ лийском языке и литературе) Anglizismus т =, ..теп лингв, англи¬ цизм Angloamerikaner т американец анг¬ лийского происхождения; житель США [Канады], родным языком которого является английский (в от¬ личие от латиноамериканца) angloamerikanisch а англо-американ¬ ский (о языке, литературе в отличие
anglo-amerikanisch от собственно английского и латино¬ американского); ср. Angloamerikaner 1; die ~е Literatur американская литера¬ тура на английском языке änglo-amerikänisch а англо-амери¬ канский; ср. Angloamerikaner 2 angloindisch а 1. англо-индийский; 2. относящийся к бывшей Британ¬ ской Индии Anglokanädi'er т канадец английского происхождения Anglomäne т -п, -п англоман, поклон¬ ник всего английского Anglomanie/ = англомания, преклоне¬ ние перед всем английским anglophil а англофильский, проанг- лийский, любящий всё английское anglophöb а англофобский, анти- английский, враждебный всему анг¬ лийскому anglotzen vt разг, таращить [пялить] глаза (на кого-л., на что-л.) änglühen vt 1. (слегка) накалять; 2. поэт, озарять своим сиянием änglupen, änglupschen vt диал. смот¬ реть исподлобья, глядеть насупив¬ шись (на кого-л.) angokeln vtpasz. поджечь, подпалить Angola п -s ангола Angolaner т -s, = анголец angolänisch а ангольский ängondeln vi (s) (тж. angegondelt kom¬ men) шутл. приходить, притащиться Angora (Angora) см. Ankara Ang6ra||kaninchen n ангорский кро¬ лик; -katze f ангорская кошка, -wol¬ le /ангорская шерсть; -ziege/ангор¬ ская коза ängrabbeln vt груб, лапать ängrauen I vi (s) начинать седеть (о волосах) ängrauen II vt вызывать ужас [отвра¬ щение, сильное беспокойство] (у ко¬ го-л.) angreifbar а 1. уязвимый; 2. тех. под¬ верженный (внешнему) воздействию; нестойкий; поддающийся коррозии, разъедаемый; геол. тж. поддающийся выветриванию angreifen* I vt 1. брать, хватать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); er griff ihn bei seiner schwachen Seite an он коснулся его слабой струнки, он сыграл на его слабости; 2. браться, приниматься (за что-л.); etw. ge¬ schickt - умело браться за дело; etw. beim rechten Ende - правильно подой¬ ти к делу; einen neuen Stollen - горн. заложить новую штольню; du kannst gleich mit ~ разг, и тебе тоже нечего оставаться без дела, принимайся за дело вместе с нами; 3. нападать, атаковать; наступать; seit zwei Tagen greift der Feind an воен, два дня назад противник перешёл в наступление; der Feind griff uns überraschend in der Flanke an противник внезапно атако¬ вал нас с фланга [во фланг]; j-s Ehre - затрагивать чью-л. честь; j-s Meinung ~ оспаривать чьё-л. мнение; Mißstän¬ 94 de - критиковать недостатки, бороть¬ ся с недостатками; er wurde in den Zeitungen angegriffen он подвергся на¬ падкам в газетах; j-n tätlich - нанести кому-л. побои, оскорбить кого-л. дей¬ ствием; 4. оказывать действие, иметь эффект; ihn greift nichts ап его ничто не берёт, на него ничто не действует; die Moorbäder greifen ап грязелечение возымело своё действие; 5. вредно действовать (на что-л.); ослаблять, изнурять, утомлять; тех. разъедать, корродировать; das greift die Nerven an это действует на нервы; kleiner Druck greift die Augen an мелкий шрифт вреден для глаз; die Tuber¬ kulose hat den Knochen angegriffen ту¬ беркулёзный процесс захватил кость; das hat mich angegriffen 1) это меня измучило [очень утомило]; 2) это ме¬ ня взволновало [вывело из равнове¬ сия]; 6. (начать) расходовать (запасы и т. п.); er hat öffentliche Gelder ange¬ griffen он растратил общественные [государственные, коммунальные] деньги; II vi: das Bier greift an пиво киснет; III sich - 1. разг, работать не жалея сил; 2.: dieser Stoff greift sich weich an эта материя мягкая на ощупь ängreifend I part I от angreifen; II part adj 1. нападающий; наступательный; _ 2. утомительный Ängreifende sub m воен., спорт, атаку- . ющий Angreifer m -s, = 1. нападающий, насту¬ пающий, атакующий; агрессор; воен, тж. наступающие войска; юр. лицо, совершающее нападение (на кого-л.); 2. см. Anfasser ängreiferisch а агрессивный; задирис¬ тый ängreifisch а диал. 1. привлекатель¬ ный, заманчивый, соблазнительный; 2. вороватый ängrenzen vi (ап А) граничить (с чем-л., тж. перен.); прилегать, при¬ мыкать (к чему-л.) angrenzend I part I от angrenzen; II part adj смежный, соседний, сопре¬ дельный, прилегающий Ängrenzer т -s, = сосед (по землевладе¬ нию); владелец соседнего [прилега¬ ющего] участка ängrienen диал. см. angrinsen Angriff т -(e)s, -е 1. нападение; наступ¬ ление, атака; налёт (тж. воен, и спорт.); ein unprovozierter - неспро¬ воцированное нападение; ein umfas¬ sender - воен, охват; - auf Vorgesetzte юр. насильственные действия в отно¬ шении начальника; - mit langer Abga¬ be спорт, нападение длинным пасом; ~ mit Bindung спорт, атака с захватом; einfacher - mit geradem Stoß спорт. простая атака с батманом; den ~ ab¬ wehren [abweisen, abschlagen, zurück¬ weisen] отразить [отбить] атаку; den ~ ansetzen начать [организовать] наступление; einen - unternehmen предпринимать наступление; den - Angriffsmoment vorreißen увлекать войска в наступа¬ тельном порыве; den - vortragen [vor- wärtstreiben] развивать наступление; etw. im - nehmen брать что-л. с боем (см. тж. 3); zum - antreten 1) начи¬ нать наступление; 2) построиться в боевой порядок для наступления; zum ~ übergehen [vorgehen] перехо¬ дить в наступление; 2. нападение, по¬ сягательство, нападки, выпад; ~е in der Presse нападки газет [в печати]; seine Ehre -en aussetzen ставить под удар свою честь; etw. zu zügellosen -en gegen j-n benutzen использовать что-л. для наглых выпадов против кого-л.; 3. : etw. in - nehmen приступать к че¬ му-л., браться, взяться за что-л. (см. тж. 1); damit wurde ein großes Werk in - genommen тем самым было положе¬ но начало большому делу; 4. тех. коррозия, разъедание; разрушение; 5. место захвата [прикосновения]; 6. тех. приложение (силы, нагрузки); присоединение; сочленение; зацеп¬ ление; 7. горн, отбойка; выемка; 8. ощущение прикосновения; свой¬ ство [качество], ощущаемое на ощупь ängriffig а 1. швейц, энергичный, пред¬ приимчивый; ловкий; 2. см. angreife- . risch Ängriffs||bündnis п наступательный союз; ~flache / 1. поверхность [пло¬ щадь] воздействия; 2. уязвимое мес¬ то; слабая сторона; dem Gegner keine -fläche bieten ничем себя не компро¬ метировать перед противником; не показывать противнику своих слабых сторон; 3. гидр, абразионная площадь; плоскость удара (волн о сооружение); 4. горн, грудь забоя; площадь забоя; площадь разработки; -flug т боевой полёт [вылет], авиационная атака; по¬ лёт на боевом курсе; -front/1. фронт наступления 2. атакуемый участок фронта; -gefahr / опасность нападе¬ ния [агрессии]; -gefecht п наступа¬ тельный бой; -geist т наступатель¬ ный дух, агрессивность; -handlung / 1. акт агрессии; 2. б. ч.р1 наступатель¬ ные действия; -kraft / движущая сила; -krieg т агрессивная [наступа¬ тельная] война; -I i ni'e / спорт, линия нападения; -lust / агрессивность, придирчивость, наступательный задор ängriffs||lüstern а агрессивный, угро¬ жающий нападением [агрессией]; -lustig а агрессивный, воинственный; задиристый Ängriffs||moment п мех. момент, дей¬ ствующий в определённом сечении; -plan т 1. воен, план наступления; 2. б. ч.р1 агрессивные замыслы; — Poli¬ tik / агрессивная политика; -punkt т 1. тех. точка приложения (силы, нагрузки); 2. уязвимое место, повод для придирок [для критики]; seine Rede bot viele -punkte в его речи мно¬ гое вызывало возражение; многие положения его речи были несостоя¬ тельны; 3. горн, место засечки (выра-
angriffsweise ботки); место начала разработки; ~schlacht / наступательное сраже¬ ние; ~schwung т наступательный порыв; “spiel п спорт, наступатель¬ ная тактика; “Spieler т спорт, игрок нападения; “spitze / воен, передовой отряд; “Stellung f позиция при атаке (бокс); ~taktik f наступательная так¬ тика; тактика наступления; ~waffe f оружие нападения, наступательное оружие angriffsweise adv путём активных [наступательных] действий Ängriffs||welle f эшелон наступающих [атакующих] войск [сил]; “ziel п зада¬ ча [цель] наступления; объект атаки; ~zone / зона нападения (хоккей); ~zwischenziel п воен, промежуточ¬ ный рубеж наступления ängrinsen vtpasz. осклабиться (при ви¬ де кого-л.) angst: mir ist [wird] ~ (und bange) мне (становится) жутко, я боюсь; mir wird ~ um ihn я боюсь [начинаю бояться, опасаться] за него; j-m ~ (und bange) machen пугать кого-л., нагонять страх на кого-л. Angst / =, Ängste (vor D) страх (перед кем-л., перед чем-л.), боязнь (чего-л.); тоска; тревога; tierische ~ животный страх; lähmende ~ страх, лишающий человека воли; О (nur) keine ~! разг. смелее!, нечего бояться!; (nur) keine ~ (es wird schon schiefgehen) ирон, не беспокойтесь (всё будет в порядке); die - sitzt ihm im Nacken его преследу¬ ет [гнетёт] страх; die ~ schüttelt ihn он дрожит от страха; О ~ bekommen испугаться; начать бояться; - haben (vorD) бояться (чего-л.), быть в стра¬ хе (перед чем-л.), трусить; er hat ~ um sein Leben он опасается за свою жизнь; j-m ~ einjagen нагнать страху на кого-л.; О aus ~ (vor D) из страха (перед чем-л.), боясь (чего-л.); j-n in - und Schrecken jagen нагнать страху на кого-л.; in ~ um j-n sein бояться за ко¬ го-л., беспокоиться о ком-л.; j-n in ~ versetzen напугать кого-л.; заставить кого-л. бояться; in tausend Ängsten schweben быть в крайней тревоге, умирать от страха; er bekam es mit der ~ zu tun ему стало страшно; vor ~ со страху, из боязни; vor ~ vergehen уми¬ рать от страха; 0 die - macht Beine . поел. = страх придаёт прыти Ängst||anf all т приступ страха; ~arsch т груб, трус ängst||bebend а дрожащий от страха; “beklommen а подавленный стра- . хом; угнетённый, тоскливый Ängstblick: mit einem ~ auf etw. (А) < с оглядкой на что-л. ängsten см. ängstigen angsterfüllt а преисполненный страха; “erstickt: mit -erstickter Stimme rief , er... он кричал, задыхаясь от страха... Angstgefühl п чувство страха [тоски, тревоги] ängstgequält а мучимый страхом 95 Ängstgeschrei: ein - erheben закричать [завопить] от страха angsthaft уст. см. ängstlich angstgeschüttelt а дрожащий от стра¬ ха; “getrieben а движимый стра¬ хом Angsthase тразг. трус ängstig уст. см. ängstlich ängstigen I vt пугать, страшить, дер¬ жать в страхе; тревожить; II sich ~ 1. (vorD) бояться, страшиться (кого-л., чего-л.); 2. (um А) бояться, беспоко- ' иться, тревожиться (за кого-л.) Ängst||kauf т закупки из опасения пе¬ ред повышением цен [перед инфля¬ цией и т. п. ]; ~kind п единственный (изнеженный, болезненный) ребёнок; “klausel f ком. пометка [оговорка], освобождающая трассанта от регресс¬ ного иска по векселю; ~läuse: die -läuse beißen ihn шутл. он помирает от страха; “laut: einen -laut von sich geben закричать [завизжать] от страха ängstlich I а 1. боязливый; робкий, трусливый, нерешительный; 2. педан¬ тичный, щепетильный; er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr - он не очень-то стесняется в выборе вы¬ ражений; 3. разг.: das ist nicht so - с этим спешить некуда; mit dem Be¬ zahlen ist es nicht so - с расчётом спешить нечего, с расчётом можно и повременить; II adv 1. в страхе, роб¬ ко; - schreien вскрикнуть от страха; mir ist - zumute мне боязно [страшно]; 2. педантично; sie war - bemüht, ihm alles recht zu machen она старалась во что бы то ни стало ему угодить Ängstlichkeit f = 1. боязливость; робость, трусливость, трусость, нере¬ шительность; 2. педантичность, щепе- _ тильность; чрезмерная старательность Ängst||macher т нытик, паникёр; ~meier т -s, = разг, трус; ~neurose f навязчивый страх, фобия; ~peter т -s, = см. Angstmeier; ~psychose f-c-] / эпидемия страха, паника; ~röhre / шутл. цилиндр (шляпа) Ängströmjeinheit ['ärjstromi- и 'orjst- ro:m-] f (знак, в сокр. k. Е.) физ. ангст- , рем (единица длины, равная 10 scm) Ängstruf т испуганный крик angstschlotternd а разг, дрожащий _ от страха Angstschrei т см. Angstruf; “schweiß т холодный пот (от страха); “träum т кошмар(ный сон) angstverzerrt а высок, искажённый страхом; ~voll а тревожный, испуган- „ ный; преисполненный страха Ängstzustand т состояние страха, при¬ ступ (беспричинного) страха ängucken vt разг. 1. глядеть, смотреть, глазеть (на кого-л., на что-л.); 2.: sich (D) etw., j-n - посмотреть что-л., раз¬ глядывать что-л., кого-л. angular а мат. угольный, угловой ängurten, sich пристегнуться (ремнём безопасности) Anhalt ängürten vt: sich (D) etw. - пристёги¬ вать что-л. к поясу; опоясываться _ чем-л. Anguß т ..gusses, ..güsse тех. 1. литник; 2. прибыль (слитка); 3. выступ, при- _ лив; бобышка Ängußfarben pl краски для глазури [для эмали] änhaben* vt 1. носить (одежду), быть одетым (во что-л.); er hatte einen Mantel an на нём было пальто, он был в пальто; 2.: j-m etw. - wollen иметь зуб на кого-л., замышлять что-л. против кого-л.; wer will uns etwas ~? кто может нас в чём-нибудь обви¬ нить?; j-m nichts - können 1) не быть в состоянии повредить кому-л. в чём-л.; 2) не иметь оснований для обвинения кого-л. в чём-л.; Wind und Wetter konnten ihm in seinem Versteck nichts - непогода была ему не страш¬ на в его убежище; dem kann kein Teufel etwas ~ разг, его сам чёрт не возьмёт, ему всё нипочём anhacken vt 1. надрубать, делать за¬ рубку; 2. наклёвывать (плоды) anhaften vi 1. приставать, прилипать; 2. (D) быть присущим [свойствен¬ ным] (кому-л., чему-л.); seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an после этого случая его имя опоро¬ чено; jedem Kompromiß haften Mängel an ни один из компромиссов не явля¬ ется удовлетворительным anhaftend I part I от anhaften; II part . adj свойственный, присущий Änhaftung f = тех. прилипание; сцеп¬ ление; жёсткое соединение änhägern vt откладывать, наносить _ (песок — о реке) Anhägerung f =, -еп отложение песка, песчаный нанос anhäkeln vt 1. надвязывать (вязальным крючком); 2. см. anhaken 12 änhaken I vt 1. (ап А) прицеплять (к чему-л.); зацеплять (за что-л.); под¬ цеплять (крючком); 2. отмечать галка¬ ми; die Namen in einer Liste ~ ставить в списке галки против фамилий; 3. спорт, подогнуть (ноги); II sich ~ зацепляться, прицепляться anhalftern vt надевать уздечку, привя- . зывать за уздечку Anhalt I т ~(e)s, -е 1. основание, пред¬ лог; ich habe keinen ~ für diesen Verdacht у меня нет явных оснований для такого подозрения; 2. примерные [предварительные] данные; das kann uns zum ~ dienen из этого мы можем исходить, на это мы можем опереться; 3. остановка, перерыв, пауза; 4. оста¬ новка, остановочный пункт; 5. опора (б. ч. перен.); er hat an uns einen ~ он может рассчитывать на нашу под- _ держку Anhalt II п -s ист. Ангальт (герцогство в Германии); 0 er ist aus [von] - шутл. 1) он крепко держит своё в руках, он скуп; 2) он медлителен, он вечно ко¬ пается
Anhaltelager Anhaltelager n австр. концентрацион¬ ный лагерь, лагерь для интернирован¬ ных änhalten* I vt 1. останавливать, задер¬ живать (кого-л., что-л.); einen Dieb - задержать, арестовать вора; den Schritt - остановиться; mit angehal¬ tenem Atem затаив дыхание; halt die Luft an! груб, хватит!, придержи язык!; 2. (ап А) прикладывать, при¬ жимать (что-л. к чему-л.); 3. (zu D) побуждать, приучать (кого-л. к че- му-л.); заставлять (кого-л. делать что-л.); die Kinder zur Ordnung - при¬ учать детей к порядку; j-n zur Pflicht¬ erfüllung ~ требовать от кого-л. испол¬ нения долга; II vi 1. останавливаться, делать остановку; er hielt beim [im] Lesen an он перестал читать, он пре¬ кратил [прервал] чтение; der Wagen hielt ап машина остановилась; 2. длиться, продолжаться, удержи¬ ваться; das schöne Wetter wird - хоро¬ шая погода продержится (некоторое время); der Regen hält ап дождь не пе¬ рестаёт; 3. (um А) домогаться, доби¬ ваться (чего-л.), просить (о чём-л.); um eine Stelle - хлопотать о месте, про¬ сить о назначении; um ein Mädchen - свататься к девушке, просить руки де¬ вушки; III sich ~ (an D) держаться (за что-л.) anhaltend I part I от anhalten; II part adj длительный, затяжной, продолжи¬ тельный, стойкий; -er Regen затяж¬ ной дождь; (lang) -er Beifall продол¬ жительные аплодисменты Anhaltspunkt т остановка, остановоч¬ ный пункт; станция Anhalter I: per - fahren разг, ехать [добираться] на попутных машинах Anhalter II т -s, = житель Ангальта; см. Anhalt II Anhalter III а inv ангальтский; см. Anhalt II Anhaltiner т -s, = житель Ангальта; см. Anhalt II Anhaltspunkt т отправная точка; осно¬ вание; исходные данные; das bietet uns einen festen - на этом мы можем твёрдо основываться anhand (тж. an Hand) prp (G) при по¬ мощи, посредством, на основании; - der Zahlen behaupten утверждать на основании цифр; - des Buches lernen учиться по книге; □ anhand von (D) при помощи, посредством, на основа¬ нии; etw. anhand von Beispielen be¬ weisen доказать что-л. при помощи [на основании] примеров; anhand von Unterlagen при помощи [посредством] документации, на основе документов anhändjnehmen* отд. vt заняться (чем-л., кем-л.), позаботиться (о чём-л., о ком-л.) Anhang т -(e)s, ..hänge 1. (сокр. Anh.) дополнение, добавление, приложение (к книге, договору); 2. привесок, при¬ даток; мед. аппендикс; 3. тк. sg при¬ верженцы, последователи, сторонни¬ 96 ки; поклонники; спорт, болельщики; - gewinnen приобретать сторонников [последователей]; становиться попу¬ лярным; großen - haben иметь много последователей [сторонников]; поль¬ зоваться большой популярностью; 4. тк. sg семья, родня, близкие: eine Witwe ohne - одинокая [бездетная] вдова; ein Mädchen ohne - разг. девушка без жениха; er hatte hier seinen - у него здесь были свои; er hat keinen - у него никого нет; 5. тк. sg . свита, сопровождающие лица Anhängeadresse /адресная бирка (на багаже); "gerät п с.-х. прицепное ору¬ дие; "haken т стр. ветровой крючок (открывающегося наружу окна) änhangen* уст. см. anhängen II anhängen I I vt (редко по сильн. спр.) 1. вешать, привешивать, подвешивать, навешивать; нацеплять, прицеплять; брать на буксир; 2. разг, вешать трубку (телефона); häng ап! хватит!, кончай разговор!; 3. прибавлять, прилагать; ег hängte der Zahl eine Null an он припи¬ сал к числу ноль; beachten Sie das anhängende Muster обратите внимание на прилагаемый образец; 4. (j-m) разг. нанизывать (что-л. кому-л.); j-m einen Prozeß - пришить кому-л. дело; втя¬ нуть кого-л. в тяжбу; j-m einen Rausch ~ подпоить, споить кого-л.; er hat ihr ein Kind angehängt он сделал ей ребёнка; 5. (j-m) разг, ложно приписывать (что-л. кому-л.), наговаривать (на ко¬ го-л.); sie hat ihm allerhand angehängt 1) она возвела на него всякую напрас¬ лину; 2) она наговорила ему всякую всячину; 6. полигр. набирать в подбор; 7. топ. привязывать; II sich - (ап А) прицепиться (к чему-л.), вцепиться (во что-л., в кого-л.), ухватиться (за что-л., за кого-л.); sich bei j-m - увя¬ заться за кем-л. [с кем-л.] anhängen* II I vi (D) 1. быть прису¬ щим [свойственным]; diese Eigen¬ schaft hängt ihm noch vom Vater an это качество он унаследовал от отца; 2. придерживаться (чего-л.), следовать (чему-л?); быть преданным (кому-л.); быть сторонником [приверженцем] (кого-л., чего-л.); быть привязанным (к кому-л.); einer Lehre - следовать ка¬ кому-л. учению; einer Partei - быть сторонником [приверженцем] какой-л. партии; 3. приставать (к кому-л.), не отставать (от кого-л.); II sich - (ап А) 1. подвешиваться (к чему-л.); виснуть (на чём-л.); спорт, держаться (за противником); неотступно следовать; sich an eine Kolonne - воен, пристро¬ иться к колонне; 2. разг, приставать, набиваться, примазываться (к кому-л.) Anhänger I т -s, = 1. приверженец, последователь, сторонник; спорт, бо¬ лельщик; любитель (какого-л. вида спорта); 2. тех. сцепщик; стропов- щик Anhänger II т -s, = 1. вешалка (у платья); 2. авт. прицеп; прицепной anheben вагон; 3. ярлык, бирка; 4. подвеска, бре¬ лок; кулон; 5. привесок, придаток Anhängerschaft / = 1. приверженцы, последователи, сторонники; спорт. болельщики, любители (какого-л. ви¬ да спорта); 2. приверженность, при¬ надлежность к числу сторонников Änhänge||schild п см. Anhänger II 3; ~wagen т прицепной вагон; тендер; прицеп anhängig а 1. находящийся на рас¬ смотрении в суде; eine Klage - machen подать иск [жалобу] в суд; gegen j-n einen Prozeß - machen возбудить дело против кого-л.; die Sache ist schon länger beim Gericht - это дело давно уже находится на рассмотрении в су¬ де; 2. (D) уст. тесно связанный (с чем-л.), приверженный (чему-л.); принадлежащий (кому-л.) anhänglich а привязанный, предан¬ ный, приверженный; er hat ein -es Wesen он очень привязчив Anhänglichkeit/= привязанность, пре¬ данность, приверженность anhanglos а одинокий, бессемейный; eine -е Witwe одинокая [бездетная] ,вдова Anhängsel п -s, - 1. привесок, прида¬ ток; перен. пренебр. бесплатное при¬ ложение; прихвостень; 2. брелок; под¬ веска; 3. фам. семья, жена, дети anhangsweise adv в качестве приложе- _ НИЯ Anhängung / =, -еп тех. прицепление, сцепка änhangweise см. anhangsweise Änhau т -(e)s, -е 1. зарубка; 2. начало рубки (леса); начало покоса; 3. горн. засечка; начало проходки; зарубка Anhauch т -(e)s 1. налёт; оттенок; 2. поэт, дыхание änhauchen vt 1. дышать, дуть (на что-л., на кого-л.); hauch mich mal an разг, дохни-ка (на меня)!; 2. разг. накричать (на кого-л.), снять стружку (с кого-л.) änhauen* (imp/hieb ап и разг, haute an) vt 1. надрубать; надсекать; насекать; 2. начать рубить (лес); начать косить (хлеба); 3. горн, засекать; начинать проходку; зарубать; ein Erzlager - от¬ крыть [наткнуться на] месторожде¬ ние руды; 4.: den Fisch mit der Angel ~ подсечь рыбу; 5. (impf haute an) груб, пристать (к кому-л. — с целью завязать знакомство, выпросить что-л.) änhäufeln vt окапывать; разрыхлить землю (около чего-л.); окучивать anhäufen I vt накапливать; нагромож¬ дать; валить в кучу; Truppen - сосре¬ доточивать войска; II sich ~ накапли¬ ваться; нагромождаться; скапливаться, толпиться Anhäufung / =, -еп накопление; скоп¬ ление, нагромождение; геол., физ. аккумуляция änheben* I vt 1. (слегка) приподнимать; 2.: eine Pumpe ~ набрать воду насосом
97 anheben anheben* II (impf тж. hub an) поэт., уст. I vt начать; zu singen ~ начать петь, запеть; das alte Lied - перен. за¬ тянуть старую песню; II vi 1. начи¬ наться; ein Streit hob [hub] an поднял¬ ся [завязался] спор; 2. начать, загово¬ рить; alle schwiegen, und er hob [hub] an... все смолкли, и он заговорил... anhefteln vt диал. накалывать, прика¬ лывать (булавками) anheften I vt 1. прикреплять; прикалы¬ вать; примётывать; пристёгивать; прибивать; подшивать (бумаги); mit ein paar Stichen ~ наскоро приметать, пришить на живую нитку; 2.: j-m einen Prozeß - разг, пришить кому-л. дело; II sich ~ привязаться; при¬ мкнуть anheilen I vi (s) прирастать, прижи¬ ваться, срастаться; II vt приращивать, приживлять, сращивать; чинить (шутл.) anheimeln vt напоминать о чём-то близком; вызывать ощущение уюта; diese Umgebung heimelt mich an в этом окружении мне хорошо [я чувствую себя как дома]; er fühlt sich ange¬ heimelt он чувствует себя как дома; он чувствует что-то родное anheimelnd I part I от anheimeln; II part adj уютный; родной, близкий anheim]fallen* отд. vi (s) (D) высок. доставаться (кому-л.); впадать (во что-л.); sein Vermögen ist dem Staate anheimgefallen его имущество пере¬ шло в собственность государства; der Trunksucht - предаться пьянству, впасть в алкоголизм; der Vergessen¬ heit - быть преданным забвению; der Zerstörung ~ подвергнуться разруше¬ нию anheimfgeben* отд. высок. I vt (j-m) предоставлять (что-л. кому-л.); ich gebe es Ihrem Urteil [Ihrem Belieben] anheim я предоставляю это на ваше решение [на ваше усмотрение] das ist ihm anheimgegeben это предоставлено на его усмотрение, это в его власти; II sich ~ (D) предаваться, отдаваться (чему-л.); sich j-s Obhut ~ отдать себя на чьё-л. попечение; sich der Kunst ~ целиком отдаться искусству, целиком погрузиться в занятия искусством anheim'stellen отд. vt высок, предоста¬ вить (кому-л.) (на усмотрение); etw. j-s Entscheidung ~ предоставить ко¬ му-л. решать что-л.; etw. dem Geschick ~ г полагаться в чём-л. на судьбу Anheirat / ==, -еп ю.-нем. вступление в семью (в родственные и деловые от¬ ношения) через брак; eine glänzende - весьма выгодный брак; er ist durch - Mitinhaber der Firma geworden благо¬ даря женитьбе он стал совладельцем фирмы anheiraten ^приобретать посредством брака; du hast dir nichts Gutes ange¬ heiratet неудачно ты женился anheischig: sich ~ machen браться, вы¬ зываться (что-л. сделать) anheizen vt 1. затапливать, растапли¬ вать, разжигать, разогревать; einen Hochofen ~ задуть домну; einen Kessel - разводить пары́; 2. перен.: die Atmosphäre ~ накалять атмосферу; j-s Interesse - разжигать чей-л. ин¬ терес anher adv уст. сюда; bis ~ до сих пор anherrschen vt прикрикнуть, накри¬ чать (на кого-л.) änhetzen vt 1. подгонять, натравли¬ вать; 2.: angehetzt kommen примчать¬ ся сломя голову änheuern I vt нанимать, принимать на службу (моряков торгового флота); II vi поступать на службу (о моряках торгового флота) änheulen vt 1. выть (на кого-л., на что-л.); орать (на кого-л.); 2.: ange¬ heult kommen 1) разг, приходить с рё¬ вом жаловаться (напр., о детях); 2) с рёвом [со свистом] лететь (о сна¬ ряде) änhexen vt: j-m eine Krankheit - напус¬ тить на кого-л. болезнь (с помощью колдовства) Anhieb т -(e)s, -е 1. засечка, зарубка; 2. начало рубки; горн, начало проход¬ ки [выработки]; 3. горн, забой; 4.: auf (den ersten) ~ разг, сразу; с первого раза; с ходу, с налёта Anhimmelei /=, -епразг. обожание anhimmeln vt разг, обожать (кого-л.); быть без ума (от кого-л.); смотреть влюблёнными глазами (на кого-л.) Anhimmelung/“, -еп см. Anhimmelei anhocken: die Beine ~ подтягивать ко¬ лени Anhöhe / возвышенность, высота, холм, пригорок anholen vt мор. 1. натягивать, выбирать слабину; 2. обтягивать (паруса) änhören I vt 1. слушать, выслушивать; заслушивать; j-n - выслушать кого-л.; выслушать чьи-л. объяснения; sich (D) den Vortrag [das Konzert] ~ про¬ слушать доклад [концерт]; das ist nicht anzuhören это невозможно слу¬ шать, это режет слух; das läßt sich ~ это стоит послушать; это приемлемо; etw. mit ~ быть невольным свидетелем (разговора и т. п.); das kann ich nicht mehr mit ~! разг, я с этим больше не могу мириться; 2.: man hört ihm an, daß... по его голосу слышно, что...; man hört ihm sofort den Wiener an сразу слышно, что он из Вены; II sich ~: das hört sich gut [schlecht] an это приятно [неприятно] слушать; это хорошо [плохо] звучит; es hört sich an, als ob es regnet [als ob geschossen wurde] шум [звук] такой, будто идёт дождь [будто _ стреляют] Anhörung/“, -еп слушание; прослуши вание; заслушивание anhosen, sich разг, одеваться, рядить- _ ся, наряжаться, вырядиться Änhub т -(e)s, ..hübe тех. 1. подъём; размах; высота подъёма [размаха], длина хода; 2. начало подъёма Anisöl änhumpeln vi (s) (тж. angehumpelt kommen) приближаться ковыляя [прихрамывая], приковылять änhüpfen vi (s) (тж. angehüpft kom¬ men) прискакать; приближаться вприпрыжку anhusten vt 1. кашлять в лицо (ко- му-л.); 2. разг, накричать (на кого-л.), отругать (кого-л.) Anhwei [-xhve:i] п Аньхой (провинция в Китае) Anhydrid п -s, -е хим. ангидрид anhydrisch а хим. безводный Anhydrit п -s, -е мин. ангидрит Änigma <греч> п -s, ..men загадка Anilin п -s, -е хим. анилин Anilinfarben pl анилиновые краси¬ тели animal, animalisch а 1. животный, чув¬ ственный; 2. одушевлённый; 3. жи¬ вотного происхождения, животный Animalisieren п -s хим. ошерстенение, придание свойств шерсти (искус¬ ственным волокнам) Animalismus т = поклонение священ¬ ным животным Animalist т -еп, -еп (художник-)анима- лист Animalität / = 1. одушевлённость; 2. животная сущность Animationsfilm т кукольный мульти¬ пликационный фильм animato <ит.> adv муз. анимато, ожив¬ лённо Animier||bankier [-barj^kie:] т ростов¬ щик, подпольный банкир; ~dame / см. Animierfräulein animieren vt 1, (zu D) побуждать (к че¬ му-л.), подбадривать, поощрять; 2. оживлять, веселить, развлекать; 3. кино оживлять, заставлять двигать¬ ся (мультипликационные фигуры) Animier||fräulein п, -kellnerin / офици¬ антка [женщина при ресторане], обя¬ занная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходов; -kneipe / трактир [ресторан], в котором офици¬ антки развлекают посетителей и по¬ буждают их к увеличению расходов; _ -mädchen п см. Animierfräulein Animo австр. разг.: dazu hab’ ich kein ~ у меня нет настроения [мне не хочет¬ ся] делать это; für Reisen [für eine Speise] - haben любить путешествия [какое-л. блюдо] animos а возбуждённый, раздражён¬ ный, ожесточённый; враждебный Animosität/“, -еп возбуждение, раздра- _ жение, ожесточение; враждебность Animus <лат.> т= 1. душа, дух; разум, рассудок; 2. образ мыслей, склонность; 3. смелость; 4. намерение, замысел; 5. шутл. предчувствие; hast du einen ~? , ты представляешь себе, что это? Äni[оп щ-s, Anionen физ. анион Anis (Anis) т -es, -е бот. (бедре- нец-)анис (Pimpinella anisum L.) Anisett <фр.> m -(e)s, -e, Anisette /=, -s анисовая, (настойка) Anisöl (Änis'-) n анисовое масло
98 anisotrop anisotrop а хим., физ. анизотропный Anisotropie f = хим., физ. анизотро¬ пия anisotropisch см. anisotrop Anis||plätzchen (Änis--') п анисовая пастилка; "Scharte / австр. анисовое печенье; "tropfen pl анисовые капли anjagen vi (s) (б. ч. angejagt kommen) примчаться, прискакать, принес¬ тись anjammern vt плакаться (кому-л.); с плачем [с причитаниями] просить (кого-л.) anjetzo, anjetzt adv канц. уст. ныне, отныне anjochen vt впрягать в ярмо (вола) Anjou [а"зи:] п -s Анжу (историческая провинция во Франции) anjubeln vt восторженно [ликующе] приветствовать (кого-л.) ankämpfen vi (gegen А) бороться (с чем-л., с кем-л.); gegen die Müdig¬ keit ~ бороться с усталостью, превоз¬ могать усталость; gegen die Reaktion - вести борьбу с реакцией; gegen den Strom - бороться с течением, с трудом преодолевать течение Ankara п -s г. Анкара Ankathete/мат. прилежащий катет Ankauf т -(e)s, ..käufe закупка, покуп¬ ка, скупка; приобретение ankaufen I vt закупать, покупать, скупать; приобретать; II sich ~ (in D) приобрести недвижимость (и посе¬ литься) (в какой-л. местности) Ankaufspreis т закупочная цена; "Stelle / с.-х. закупочный [заготови- . тельный] пункт Anke I т -п, -п, =, -п диал. масло (коровье) Anke II т -п, -п зоол. кумжа, лосось- -таймень (Salmo trutta L.) Anke III/=, -n 1. диал. затылок, задняя сторона шеи; 2. тех. ковочная плита, матрица; 3. геол, извилина, изгиб; из- , лучина (реки) Anke IV т -п, -п диал. лодыжка ankehren I vi (s) (bei D) швейц, уст. за¬ езжать, заходить (к кому-л.); II vt. Fleiß - приложить старание ankehrig а швейц, ловкий, смышлёный ankeilen vt тех. заклинивать, насажи¬ вать на шпонку ankeimen vt проращивать (семена, ' клубни) Anken т -s, = см. Anke I Anker I т -s, = 1. мор. якорь; den - lich¬ ten поднять якорь, сняться с якоря (тж. перен.); ~ werfen бросить якорь (тж. перен.), отдать якорь; vor - gehen, sich vor - legen встать на якорь (тж. перен.); vor - liegen стоять на якоре; klar bei ~! якорь к отдаче из¬ готовить! (команда); 2. перен. якорь спасения, надежда, опора; 3. эл. якорь, _ сердечник; 4. тех. анкер, тяга Anker II т -s, = 1. анкер (старая немец¬ кая мера жидкостей = 34—36 л); _ 2. мор. анкерок (небольшой бочонок) Änkeryarm т 1. мор. лапа якоря; 2. стр. береговое пролётное строение (кон¬ сольного моста); 3. тех. плечо анкера; ~baum т горн, (крепёжная) стойка ankerben Сделать зарубки (на чём-л.); das kerbe ich dir an разг, это я тебе по¬ помню Änker||boje /мор. якорный буй [буёк]; томбуй; "bolzen т см. Ankerschraube; "gebühr /, ~geld п плата за стоянку на рейде; ~geschirr п мор. якорное устройство; "harnen т рыб. сачковая ловушка, стоящая на якоре; -hem- mung / анкерный ход [спуск] (у ча¬ сов); "kette / якорная цепь, ~manö- ver [-V-] п мор. якорный манёвр; постановка на якорь; снятие с якоря; "mast т причальная мачта (для дири¬ жаблей) ankern I vi 1. становиться на якорь; 2. стоять на якоре; 3. (in D) поэт, опи¬ раться (на что-л.), основываться (на чём-л.); 4. (an D) косм, состыковаться (с чем-л.), находиться в состыкован¬ ном состоянии; II vt 1. ставить на якорь; 2. стр. закреплять анкером Ankerplatz т якорная стоянка; рейд; "schaufel / мор. лапа якоря; "schraube / стр. фундаментный [ан¬ керный] болт; ~spill п мор. шпиль, якорная лебёдка с вертикальным ва¬ лом; ~spule / мор. якорная лебёдка (на шлюпках); ~tau п мор. якорный трос, минреп; "Uhr/часы с анкерным спуском; "Wickler т эл. обмотчик; "Wicklerei / -еп обмоточный цех; "Wicklung / эл. обмотка якоря; "Win¬ de /мор. брашпиль, якорная лебёдка с горйзонтальным валом anketten vt приковывать [прикреп¬ лять] цепью [к цепи]; сажать на цепь ankeuchen vi (s) (б. ч. angekeucht kom¬ men) разг, прибежать запыхавшись Änkick т -(e)s первый удар (в начале игры — футбол) ankippen vt слегка наклонить ankirren vt приманивать ankitten vt прилеплять (замазкой) ankläffen vt лаять, тявкать (на кого-л.); разг, накричать (на кого-л.) Anklage /=, -n 1. юр. обвинение; (die) - gegen j-n erheben (wegen G) выдвинуть обвинение против кого-л. (в чём-л.), подать на кого-л. в суд (за что-л.); об¬ винить кого-л. (в чём-л.); j-n unter ~ stellen предъявить кому-л. обвинение; 2. упрёк, обвинение Anklageakte /юр. обвинительный акт; ~bank / скамья подсудимых; j-n auf die -bank bringen посадить кого-л. на скамью подсудимых, отдать кого-л. под суд; die -bank drücken разг, сидеть на скамье подсудимых, находиться под судом; "behörde / прокуратура, орган государственного обвинения; ~erhebung / предъявление обвине¬ ния; ~monopol п исключительное право прокуратуры возбуждать уго¬ ловные преследования änklagen I vt (G и wegen G) i. юр. обви¬ нять (кого-л. в чём-л.), предъявлять обвинение (кому-л. в чём-л.); 2. упре¬ ankleistern кать, обвинять; II sich ~ (G) упрекать себя (в чём-л.) Änklagepunkt т пункт обвинения й ■ Ankläger т -s, = обвинитель: öffentli¬ cher - 1) государственный обвини¬ тель, прокурор; 2) общественный об¬ винитель Anklagerede / обвинительная речь; речь обвинителя anklägerisch а обвинительный; пол¬ ный упрёков Anklageschrift / юр. обвинительный акт; обвинительное заключение; "Vertreter т юр. представитель обви¬ нения; обвинитель; ~zustand: j-n in den -zustand versetzen юр. предъявить обвинение кому-л. änklammern I vt укреплять скобой, прикреплять скрепкой [зажимом, за¬ жимкой]; II sich - (ап А) (судорожно) цепляться (за кого-л., за что-л.); sich an eine Hoffnung - ухватиться за по¬ следнюю надежду Anklang т ~(e)s, ..klänge 1. отголосок, созвучие, сходство (по содержанию, форме); Anklänge an etw. (А) enthalten перекликаться с чем-л.; bei vielen modernen Schriftstellern findel man Anklänge an Gorki в произведениях многих современных писателей обна¬ руживается сходство с творчеством Горького; 2.: - finden [haben] нахо¬ дить отклик, встречать сочувствие [поддержку], иметь успех; der Plan hatte überall - план получил всеоб¬ щую поддержку änklappern: angeklappert kommen гро¬ мыхая [дребезжа] подъехать [прийти] anklatschen vt разг, прилепить, нале¬ пить änkleben I vt налеплять, приклеивать; расклеивать; II vi 1. (s) (аи/ D, an D) липнуть, приставать (кчему-л.); 2. (h) (D) уст. быть присущим [свойствен¬ ным] (кому-л.); diese Gewohnheit klebt ihm von Jugend an эта привычка укоренилась в нём с юных лет; ein Makel klebt ihm an на нём лежит пят¬ но; III sich ~ прилипать, приставать Anklebung / =, -еп склеивание; агглю¬ тинация ankleckern: angekleckert kommen разг. 1) приплестись; 2) приходить по од¬ ному, постепенно собираться; 3) при- _ ходить и мешать Änkleidekabine / кабина для переоде¬ вания, раздевалка änkleiden I vt одевать; II sich ~ оде¬ ваться Ankleiden п -s одевание, j-m beim - behilflich sein помочь кому-л. одеться Ankleidepuppe / манекен (для демон¬ страции одежды) Änkleider т -s, = театр, костюмер Ankleideraum т 1. гардероб, раздеваль¬ ня; 2. театр, уборная; "Spiegel т трюмо; "zelle / см. Ankleidekabine; -zimmer п см. Ankleideraum ankleistern vt разг, приклеивать, при¬ леплять (клейстером)
anklemmen 99 ankriechen anklemmen vt прищемлять, зажимать; прикреплять [присоединять] зажи¬ мом anklicken vt выч. тех. щёлкнуть мышью (на чём-л.) änklingeln I vi (bei D) 1. звонить (по телефону) (кому-л.); 2. звонить (к ко¬ му-л. — в дверь); II vt звонить (по телефону) (кому-л.) änklingen* vi 1. звучать, слышаться; in ihrer Sprache klang eine Mundart an в её речи чувствовался какой-то диа¬ лект; 2. (ап А) напоминать (что-л. — по звучанию и т. п.); das Gedicht klingt an Heine an это стихотворение напоми¬ нает Гейне, в этом стихотворении есть что-то от Гейне; dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele ~ этот вид пробудил много воспоминаний в моей душе; 3. уст. чокаться Änklipp т -s, -е геол. разг, торф низкого качества änklopfen I vi 1. постучаться (в дверь); eintreten, ohne anzuklopfen войти без стука; das Alter klopft ап высок, ста¬ рость напоминает о себе; 2. (bei j-m um А) закинуть удочку, спросить, по¬ просить (у кого-л. что-л.); II vt приби¬ вать, приколачивать Änklopfer т -s, =, Änklopfring т кольцо на двери anknabbern vt грызть, обгрызать; над¬ грызать; перен. подтачивать anknack(s)en vtразг, надламывать änkneipen vt: sich (D) einen Rausch [einen Affen] ~ разг, напиться, на¬ браться; angekneipt sein быть навесе¬ ле, быть под мухой anknipsen vt включать, зажигать (щёлкнув выключателем) änknöpfen vt пристёгивать änknoten vt привязывать [завязывать] узлом änknüpfen I vt 1. привязывать, соеди¬ нять; an etw. (А) eine Bemerkung ~ вы¬ сказать своё мнение [сделать замеча¬ ние] в связи с чем-л.; daran ließ sich ein Gespräch ~ это послужило нача¬ лом разговора; 2. (mit j-m) завя¬ зывать, заводить, начинать (с кем-л. — знакомство, разговор и т. п.); II vi 1. (mit D) связываться, входить в сношения (с кем-л.); 2. (ап А) исхо¬ дить (из чего-л.), опираться (на что-л.), продолжить (что-л.); an eine Tradi¬ tion ~ продолжить традицию, следо¬ вать традиции; er knüpfte an eine These des Vorredners an он развил те¬ зис предыдущего оратора; an etw. (А) anknüpfend исходя из чего-л., основы¬ ваясь на чём-л., ссылаясь на что-л.; II sich ~ (ап А) быть связанным (с чем-л.), основываться (на чём-л.), • возникать (из чего-л.) Anknüpfung / =, -en 1. привязывание, соединение; 2. завязывание, начало (знакомства и т. п.); 3.: in ~ an etw. (А) следуя чему-л., в связи с чем-л., исходя из чего-л.; 4. юр. привязка (в частном международном праве) 5-1160 Anknüpfungspunkt т точка соприкос¬ новения; общие интересы änknurren ut ворчать, рычать (на кого-л.) änkochen vt дать вскипеть (чему-л.); заварить; начать варить [кипятить] änködern vt приманивать ankohlen I vi (s) обугливаться; II vt 1. обугливать; 2. разг, обманы¬ вать, надувать ankokeln диал. см. angokeln änkommen* I vi (s) 1. прибывать, при¬ ходить, приезжать; спорт, финиши¬ ровать; rechtzeitig - вовремя прийти [прибыть]; sie ist um sechs Uhr in Ber¬ lin [auf dem Flughafen] angekommen она прибыла в Берлин [в аэропорт] в шесть часов; wir sind glücklich zu Hause angekommen мы благополучно добрались домой; ein Brief ist Ange¬ kommen получено письмо; bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommen разг. у них родился мальчик; 2. (bei D) подступать, подходить (к кому-л., к чему-л.); es ist nicht möglich, bei der Kasse anzukommen к кассе невозмож¬ но пробиться [протолкаться]; man kann ihm nicht ~, bei ihm ist nicht anzu¬ kommen, es ist ihm nicht anzukommen разг, к нему не подступиться, его го¬ лыми руками не возьмёшь; möge er nur ~! пусть только сунется!; 3. (bei D) быть принятым (кем-л.), встречать приём (у кого-л.); der Film ist gut angekommen фильм был хорошо встречен [принят] (публикой); bei j-m übel [gut] - быть плохо [хорошо] при¬ нятым кем-л.; получить отказ [поло¬ жительный ответ] от кого-л.; sie ist mit ihrem Gesuch nicht angekommen её ходатайство было отклонено; damit kommt er bei mir nicht an этим он от меня ничего не добьётся; da ist er schön angekommen! ирон, так его и ждали!; он здорово сел в галошу!; 4. быть принятым (на место), устро¬ иться; er ist in einem Betrieb [als Buchhalter] angekommen он устроил¬ ся на завод [бухгалтером]; er ist mit seiner Heirat gut angekommen он удач¬ но женился; 5. (gegen А) тягаться, ме¬ риться (с кем-лд; gegen ihn kann man nicht - с ним тягаться нечего; против него все бессильны; 6. (auf А) зави¬ сеть (от кого-л., от чего-л.), опреде¬ ляться (чем-л.); es kommt ihm sehr darauf an для него это очень важно, он придаёт этому большое значение; hier kommt es darauf an, ob... здесь вопрос в том...; darauf kommt es an в том-то и дело; es kommt nur auf dich an дело только за тобой; es käme auf einen Versuch an надо сделать попытку; es auf etw. (A) - lassen не останавливать¬ ся перед чем-л., доводить дело до че¬ го-л.; ich möchte es nicht auf einen Prozeß - lassen я не хотел бы доводить дело до процесса; ich will es auf dich [auf deine Entscheidung] ~ lassen я предоставляю решение дела тебе; для меня всё будет зависеть от твоего решения; ich will es darauf ~ lassen 1) я ничего предпринимать не буду; посмотрю, как решится дело; 2) я это¬ го так не оставлю; я не остановлюсь ни перед чем; II vt 1.: es kommt mich schwer [sauer] an мне приходится туго [несладко]; der Entschluß kam ihn hart an ему нелегко было принять реше¬ ние; das Lügen kommt ihn nicht schwer [sauer] an ему ничего не стоит со¬ врать; laß dich das nicht allzusehr - не принимай это слишком близко к сердцу; 2. охватывать, овладевать (о чувствах); mich [mir] kommt ein Ekel an мне становится противно; die Lust [der Wunsch] kam ihn an... ему за¬ хотелось...; 3.: das Wild - охот, обна- _ ружить дичь; подойти к дичи Ankommende sub т, f приезжающий, -щая, прибывающий, -щая änkömmlich а обходительный, привет- ливый Ankömmling т -s, -е 1. пришелец; при¬ езжий; вновь прибывший [приехав¬ ший]; 2. новорождённый ankönnen* vi: er kann nicht dagegen an с этим он ничего не может поделать, он не может противостоять этому; ег kann nicht gegen mich an со мной ему тягаться нечего, против меня он ниче¬ го не может предпринять ankoppeln см. ankuppeln Ankopplung f =, -en 1. сцепление, со¬ единение; 2. радио связь änkören vt с.-х. допустить отобранных [подобранных] производителей для дальнейшего разведения änkörnen vt тех. делать отметку керном, накернить а́п kotzen vt груб. 1.: das kotzt mich an это мне осточертело [противно]; 2. наорать, напуститься (на кого-л.) änkrallen I: sich ~ вцепиться, уцепить¬ ся (как когтями); II vt (j-n um А) разг. , попросить в долг (у кого-л. что-л.) Änkratz: sie hat viel [überall] ~ разг, она пользуется успехом (у мужчин), у неё нет отбоя от кавалеров änkratzen vt 1. поцарапать, поскоб¬ лить; leicht angekratzt sein шутл. быть в годах, быть не первой молодости; 2.: sie hat sich (D) einen Mann ange¬ kratzt фам. она подцепила себе мужа а́пкгаиэеп vt собрать в складки änkreiden vt (j-m) разг. 1. записывать в долг; записывать на (чей-л.) счёт; 2. припомнить (что-л. кому-л.); зата¬ ить обиду (за что-л. на кого-л.); das . werde ich dir - это я тебе припомню Ankreis т мат. огибающая окруж¬ ность, вневписанный круг änkreuzen I vt отметить крестиком; II vi (h, s) мор. лавировать änkriechen* I vi (s) приползти (о насе¬ комом); angekrochen kommen при¬ ползти (о насекомом, животном, чело¬ веке); II vt 1. ползти (по кому-л. — о насекомом); 2. высок, овладевать (кем-л.), охватывать (кого-л. — об
ankriegen Anlaßfahrschalter ощущении); Angst kriecht ihn an его охватывает страх ankriegen vt разг. 1. (суметь) надеть, натянуть (одежду, перчатки); ich kriege die Stiefel nicht an я никак не натяну сапоги; 2. (j-n um А) просить в долг (у кого-л. что-л.) ankümmeln: sich (D) einen ~ разг. напиться ankünden vt высок, см. ankündigen 1 änkündigen I vt объявлять, оглашать; возвещать; сообщать, извещать, уве¬ домлять; предвещать; j-m seinen Be¬ such ~ известить кого-л. о предсто¬ ящем посещении; der Morgennebel kündigt schönes Wetter an утренний туман предвещает хорошую погоду [является предвестником хорошей погоды]; die angekündigten Reformen объявленные [предстоящие] рефор¬ мы; II sich - заявлять о себе, давать о себе знать; eine Katastrophe schien sich anzukündigen всё, казалось, пред¬ вещало катастрофу; das Leiden kündigt sich durch Kopfschmerz an предвестником [первым признаком] _ болезни является головная боль Ankündigung/“, -еп объявление, огла¬ шение; возвещение; сообщение, изве¬ щение, уведомление; die ~ der Gäste сообщение о предстоящем прибытии гостей; ~ von Maßnahmen сообщение о предстоящих [намечаемых] меро- _ приятиях Änkündigungs||befehl т, -kommando п воен, предварительная команда; -schreiben п (письменное) уведом- г ление Ankunft/=, ..künfte 1. (сокр. Ank.) при¬ бытие, приезд, приход; перен. рожде¬ ние; die ~ des Messias рел. пришествие мессии; 2. радио приход, поступление . (сигналов); 3. уст. происхождение Änkunfts||bahnhof т станция прибы¬ тия; -zeit / время прибытия ankuppeln vt 1. тех. соединять; сцеп¬ лять, прицеплять; 2. охот, брать на _ свору Ankupplung / =, -еп тех. прицепление, сцепка; соединение ankurbeln vt заводить, запускать (дви¬ гатель рукояткой); перен. приводить в действие; стимулировать; das Wirt¬ schaftsleben - оживить экономику, добиться подъёма экономической жизни; форсировать экономическое _ развитие Änkurb(e)lung / =, -еп завод, запуск (двигателя рукояткой); перен. приве¬ дение в действие; стимулирование; die ~ der Friedenswirtschaft форси¬ рованное развитие мирной эконо- _ мики Änlageberater т эк. консультант по ка¬ питаловложению Ankylöse /=, -пмед. сращение, анкилоз änlächeln vt улыбаться (кому-л.) änlachen vt 1. смеяться (глядя на ко- го-л.); 2.: sich (D) ein Mädchen - разг. подцепить девушку 100 Anlage / =, -n 1. тк. sg сооружение, устройство, установка; закладка (зда¬ ния); разбивка (сада); 2. сооружение, устройство, установка, агрегат; строе¬ ние; (заводской) корпус; (заводское) оборудование; 3. опора, подставка; 4. б. ч.р1 сквер, парк, искусственное на¬ саждение; städtische ~п городские пар¬ ки [сады, скверы, бульвары]; 5. б. ч. sg план, замысел (напр., пьесы); die ~ des Buches план [композиция] книги; das Stück ist bereits in der ~ verfehlt пьеса неудачна уже по своему замыслу; 6. за¬ чаток (органа; тж. перен.); 7. задатки, способности, дарование; склонность, предрасположение; er hat gute -п у не¬ го хорошие задатки [данные]; sie hat ~ zur Korpulenz она предрасположена к полноте; 8. помещение, вложение (капитала); die ~ trägt ihm hohe Zinsen вложенный капитал приносит ему большие проценты; 9. канц. приложе¬ ние (к письму); als ~, in der ~ при сём; 10. уст. налоги, поборы Anlagefonds [-75] т эк. фонд основных средств; -gesellschaft / эк. инвести¬ ционный трест; холдинг-компания; -kapital п эк. основной [инвестирован¬ ный] напитал; -kredit т долго¬ срочный [инвестиционный] кредит; _ -mittel pl капиталовложения Änlagenjfbau т 1. капитальное стро¬ ительство; 2. производство комплект¬ ного оборудования; -fahrer т аппа¬ ратчик (оператор установки в хими¬ ческом производстве); -fonds см. Anlagefonds; -monteur [-тэц/ит и -тэпф0:г] т специалист по монтажу _ оборудования Änlage||papiere pl акции, ценные бума¬ ги, основанные на инвестированном капитале; -plan т план капиталовло¬ жений änlagern I vt 1. откладывать, наносить, наслаивать; 2. хим. присоединять; на¬ ращивать; физ. захватывать (напр., нейтроны); II sich - откладываться, _ наслаиваться Anlagerung / =, -en 1. наслоение; напластование; отложение; 2. хим. присоединение; физ. захват (напр., , нейтронов); метеор, оседание Anlagevermögen п см. Anlagekapital; -werte/?/ см. Anlagepapiere; -winkel т угол прилегания [соприкасания] anlandbar а доступный, удобный для _ подхода судов (о береге) Anlände / =, -n 1. пристань, причал; 2. набережная anlanden I ст 1. (s) уст. приставать (к берегу), причаливать; высаживать¬ ся (на берег); 2. (s) разг, прибывать (на место); 3. (h): das Ufer landet an берег намывается, берег наступает на море; II vt доставлять [высаживать, выгружать] на берег Anlandung/“, -en 1. причаливание; вы¬ садка (на берег); воен, высадка морско¬ го десанта; 2. доставка [выгрузка] на берег; 3. намыв, нанос; наносный берег änlangen I vi (s) прибывать, приезжать, приходить; достигать, доходить, доби¬ раться; gegen Abend sind wir in der Stadt [auf dem Gipfel des Berges] ange¬ langt к вечеру мы добрались до города [до вершины горы]; wir sind beim zweiten Kapitel des Buches angelangt мы дошли до второй главы книги; auf dem toten Punkt [auf dem Nullpunkt] ~ перен. зайти в тупик; II vt 1. касаться; was mich [meine Person] anlangt... что касается меня [меня лично]...; 2. диал. трогать, брать руками anlappen vt фам. накричать (на кого-л.) anlaschen vt 1. тех. соединять (на¬ кладками); 2. лес. клеймить; обозна¬ чать к рубке (дерево) Anlaß т ..lasses, ..lässe 1. причина, повод (zu D к чему-л.); случай; auf - des Ministers канц. по распоряжению [по указанию] министра; aus [bei] - (G) по поводу, по случаю (чего-л.); bei jedem ~ по всякому поводу; bei feier¬ lichen Anlässen в торжественных слу¬ чаях; ohne allen [jeden] ~ без всякого повода [основания]; ни с того ни с се¬ го; zu etw. (D) ~ geben [bieten] давать повод [основание] к чему-л., для че¬ го-л.; wir nehmen ~... канц. мы пользу¬ емся случаем...; etw. zum ~ nehmen воспользоваться чем-л. (в качестве повода); 2. пуск (в ход), запуск (дви¬ гателя, машины); 3. напуск, наполне¬ ние (пруда, водохранилища); 4. тех. отпуск (стали) Änlaß||ätzung / тех. травление отпус¬ ком; -düse / тех. пусковой жиклёр; пусковая форсунка änlassen* I vt 1. тех. заводить, запус¬ кать, пускать (в ход, в действие) (ма¬ шину); 2. напускать, наполнять (пруд); 3. тех. отпускать (сталь); den Stahl blau ~ отпустить сталь до синего цве¬ та побежалости; 4. охот, спускать, на¬ травливать (собак); 5. не снимать, оставлять надетым (пальто, шляпу); 6.: j-n hart [grob, heftig, scharf] - грубо напуститься [наброситься] на кого-л.; II sich - 1.: sich gut - идти на лад, удаваться, делать успехи; die Ernte läßt sich gut an можно ожидать хоро¬ ший урожай; der Lehrling läßt sich gut an ученик делает успехи; wir werden sehen, wie sich die Sache an¬ läßt посмотрим, как пойдёт дело; 2. (zu D) уст. указывать на при¬ ближение (чего-л.), предсказывать _ (что-л.) Anlasser т -s, = 1. тех. пусковой реостат [контроллер]; 2. авт., ав. стартер Änlasser||fußhebel т авт. педаль стартера; -wagen т автомобиль со стартерной установкой, автостар¬ тер; аэродромный стартер Änlaßf ahrschalter т эл. пусковой кон¬ троллер; -färbe / мет. цвет побежа¬ лости; -härte / мет. твёрдость [сте¬ пень] отпуска; -härtung / мет. закалка с последующим отпуском
anlässig änlässig а диал. 1. кокетливый; 2. на¬ зойливый Anlaßkurbel f авт. пусковая [заводная] рукоятка anläßlich prp (G) по случаю, по поводу; ~ des Festes по случаю праздника; ~ dieses Gesprächs по поводу этого разговора Änlaß||magnet т авт. пусковое магне¬ то; “Schaltung / эл. пусковая схема; ~stufe f мет. температура отпуска; стадия отпуска; “Vergaser т авт. пусковой карбюратор; “Wächter т эл. реле автоматического пуска; “wider¬ stand т эл. пусковое сопротивление, пусковой реостат anlasten vt (j-m) австр. 1. взваливать (что-л. на кого-л.); 2. обвинять (в чём-л. кого-л.); инкриминировать (что-л. кому-л.) anlatschen vi (s) (б. ч. angelatscht kom¬ men) разг, притащиться Anlauf т -(e)s, ..läufe 1. разбег, разгон; (einen) ~ nehmen 1) разбежаться, взять разбег; 2) (zu D) приготовиться, собраться (сделать что-л.); 2. попыт¬ ка; первые шаги; nicht über den ersten ~ hinauskommen не пойти дальше пер¬ вых шагов; 3. пуск в ход; начало (дви¬ жения, действия); вступление в силу; stufenloser - бесступенчатый пуск, плавный разгон; der ~ des Planes нача¬ ло осуществления плана; 4. спорт, ди¬ станция разбега; 5. приток, прилив, напор (воды); 6. воен, бросок в атаку, штурм; мор. выход в атаку (для тор¬ педирования и т. п.); die Stellung wurde im ersten ~ genommen позиция была взята штурмом [с ходу]; 7. мор. заход (в порт); 8. налёт, оттенок; тех. потускнение, побежалость; 9. горн. (продольный) уклон, подъём (штре¬ ка, штольни); 10. стр., тех. прилив, „ выступ, утолщение Änlauf||bahn f ав. взлётно-посадочная полоса, ВПП; спорт, дорожка для раз¬ бега; “bremse f авт. набегающий тормоз (прицепа) änlaufen* I vi (s) 1. заработать, прийти в действие; начинаться; die Maschine ~ lassen пустить машину; der Film läuft Ende der Woche an фильм пойдёт на экранах в конце этой недели; der Fünfjahrplan lief ап началось выполне¬ ние пятилетнего плана; die Arbeit will nicht recht ~ работа никак не наладит¬ ся, дело никак не сдвинется с места; 2. (gegen А) налетать, натыкаться; mit dem Kopf gegen die Wand ~ удариться головой об стену; lassen wir ihn ~! пусть свернёт себе шею (на этом де¬ ле)!; 3. (gegen А) нападать, атаковать; gegen befestigte Stellungen - атаковать укреплённые позиции; 4. (bei D) вы¬ зывать (чьё-л.) неудовольствие; übel [schlimm, gehörig, schön] ~ (bei D) ирон, встретить достойный приём (у кого-л.), потерпеть неудачу (у ко¬ го-л.); 5. меняться в цвете, покрывать¬ ся налётом; тускнеть (о металлах, 101 стекле); die Fensterscheiben sind ange¬ laufen окна запотели; (rot) ~ покрас¬ неть; blau ~ посинеть (напр., от холо¬ да); den Stahl blau ~ lassen воронить сталь; 6.: der Teich ist hoch angelaufen вода в пруде поднялась; 7. расти, на¬ капливаться (напр., о долгах); die Zinsen [die Spesen] laufen an проценты [накладные расходы] растут; 8. идти в гору, подниматься (о местности); 9. разбегаться, брать разбег; II vt 1. мор. заходить (в порт); причаливать, под¬ ходить (к берегу); 2. охот, и уст. налегать, нападать, бросаться (на ко- . го-л.) Änlaufen п -s 1. пуск (в ход), запуск, разгон; im ~ begriffen sein находиться в начальной стадии развития; 2. тех. потускнение, побежалость; покрытие налётом; отпотевание; 3. мор. заход . (в порт) Änlauf||farbe / тех. цвет побежалости; ~geschwindigkeit / тех. пусковая скорость; скорость при разгоне; “ko¬ sten pl затраты на организацию про¬ изводства; ~objekt п пусковой объ¬ ект; “periode f начальный период; ~sprung т спорт, прыжок с разбега; “Steigung f ж.-д. преодолеваемый с разгона подъём пути; “Stelle ft. мес¬ то причала; 2. место встречи [явки]; “Strecke/1. физ. начальный участок (потока); 2. ав. длина разбега; ~strom т физ. пусковой ток; ~turm т вышка трамплина (лыжи); “Verlust т начальные капитальные затраты (при пуске производства); ~weg т ж.-д. путь разгона; -widerstand т тех. пусковое сопротивление; ~zeit f (пред)пусковой период (нового пред- . приятия) Änlaut т -(e)s, -е лингв. 1. начальный звук, начало слова; 2. инициаль, звук, начинающий слог änlaufen vi (mit D) лингв, начинаться (с какого-л. звука — о слове) änläuten I vt 1. возвестить ударами колокола (о чём-л.); спорт, дать сигнал звонком [колоколом] к началу (состя¬ зания); 2. разг, позвонить (по телефо¬ ну) (кому-л.); 3. уст. звонить (в колоко¬ ла); II vi (bei D, швейц, тж. D) 1. позво¬ нить (по телефону) (кому-л.); 2. разг. заглянуть, наведаться (к кому-л.) änlautend I part I от anlauten; II part adj начальный (о звуке в слове) änlebig а диал. назойливый, навязчи¬ вый anlecken vtpaez. лизнуть Änlege||apparat т полигр. самонаклад; “brücke/причальные мостки; ~kai т пристань; причал; стенка; “kette / дверная цепочка; ~leiter/приставная лестница; ~manöver [-vot] п мор. 1. манёвр (для выполнения) швартов¬ ки; 2. причаливание; ~marke / 1. по¬ лигр. передний упор, передняя марка; 2. фишка anlegen I vt 1. прикладывать, наклады¬ вать; приставлять; das Gewehr - вски¬ anlegen нуть ружьё [винтовку]; das Gewehr auf j-n - прицелиться в кого-л. из ружья [из винтовки]; den Säugling - дать младенцу грудь; die Tür - при¬ крыть [притворить] дверь; ein Tür¬ schloß - навесить замок на дверь; eine Bremse - затормозить; einen Verband - наложить повязку [бинт], сделать пе¬ ревязку; die Ohren - прижать уши (о собаке); einen Maßstab - (D) перен. подходить с определённой меркой (к чему-л., к кому-л.); Hand - прило¬ жить руку, взяться за дело; (die) letzte Hand an etw. (А) ~ завершить, доделать что-л.; придать окончательную форму чему-л.; Feuer [einen Brand] - поджи¬ гать, совершать поджог; 2. наде¬ вать; j-m Ketten - заковать кого-л. в цепи [в кандалы], надеть на кого-л. кандалы; einen Orden - носить орден; приколоть орден; Schmuck - носить украшения; надеть украшения; Trau¬ er - ходить в трауре; надеть траур; Waffen - носить оружие; пристегнуть саблю [пистолет и т. п. ]; j-m Zügel [den Zaum] - обуздать кого-л.; 3. подклады¬ вать (дрова в огонь); 4. закладывать, основывать, сооружать, создавать; Gärten - разбивать сады; eine Stadt - заложить [основать] город, построить город; einen Schacht ~ горн, заложить шахтный ствол; eine Straße - проло¬ жить дорогу [улицу]; einen Vorrat an Lebensmitteln - сделать запасы продо¬ вольствия; 5. составлять; заводить; Geschäftsbücher - заводить бухгалтер¬ ские книги; eine Sammlung - (начать) собирать коллекцию; ein Verzeichnis - составить список [перечень]; 6. за¬ мышлять; планировать; набрасывать план (чего-л.); das Werk ist auf mehrere Bände angelegt этот труд рассчитан на несколько томов [задуман как мно¬ готомное издание]; 7. уст. прилагать (напр., к письму); 8. помещать, вклады¬ вать (деньги); wieviel Geld willst du dafür -? сколько денег ты хочешь потратить на это?; sein Vermögen in Wertpapieren - вложить своё состоя¬ ние в ценные бумаги; seine Zeit gut - хорошо использовать своё время; 9.: den Hund (an die Kette) ~ сажать со¬ баку на цепь; 10.: er hatte es darauf angelegt... он рассчитывал [стремился, старался, разг, норовил]...; sie hat es auf ihn angelegt 1) она старалась только ради него; 2) мишенью её острот был он; der Plan war darauf angelegt... план был рассчитан на то...; план имел це¬ лью...; II vi 1. мор. причаливать, при¬ ставать, швартоваться; am Kai - прича¬ лить к набережной; das Schiff legte im Rostocker Hafen an корабль пришёл в порт Росток; 2. (auf j-n) целиться (в кого-л. — из ружья); III sich ~ 1. при¬ слоняться, прикладываться; приле¬ гать; 2. осаждаться, нарастать; der Kesselstein legt sich an нарастает на¬ кипь; 3. (mit D) вступать в спор, тя¬ гаться (с кем-л.); 4. уст. одеваться 5*
102 Anlegeplatz Anlegeplatz m пристань; причал; де¬ баркадер Anleger m -s, - 1. полигр. накладчик; 2. полигр. самонаклад; 3. ком. инвестор Änlege||schloß п висячий замок; ~steg т мор. сходни; мостки; "Stelle / см. Anlegeplatz; "tisch т верстак Änlehen п -s, = уст. ссуда, заём; ein ~ machen брать ссуду änlehnen I vt прислонять; die Tür ~ притворять дверь (не закрывая её плотно); II sich ~ (ап А) 1. присло¬ няться (к чему-л., к кому-л.); 2. при¬ мыкать (к чему-л.); 3. опираться (на что-л., на кого-л.), иметь [искать] под¬ держку (в ком-л.); sich an ein Vorbild ~ следовать образцу [примеру], копиро¬ вать образец; 4. воен, примыкать (фланг); die Flanke war an die Küste angelehnt фланг упирался в берег Anlehnung f = 1. примыкание, опора; ~ (an j-n) suchen искать помощи (у кого-л.); 2.: in - ап (А)... следуя... по образцу...; в подражание...; 3. воен. обеспечение фланга anlehnungsbedürftig а 1. несамостоя¬ тельный, нуждающийся в поддержке; 2. шутл. ищущий знакомства Änlehnungspfeiler т стр. пилястр(а) anlehren vt уст. приучать Anleihe /=, -п заём; ссуда; eine staatliche [öffentliche] ~ государственный заём; die Auflage der - 1) выпуск займа; 2) сумма, на которую выпущен заём; eine - auflegen [ausschreiben] выпус¬ тить заём, объявить подписку на заём; eine ~ aufnehmen делать заём; брать ссу¬ ду; eine - zeichnen подписаться на заём; eine ~ bei seinen Vorgängern machen по¬ заимствовать что-л. у своих предшест¬ венников (в смысле плагиата) Anleiheablösung f конверсия займа; "besitzer т займодержатель; ~markt т , рынок кредита Anleihen т -s, = швейц, заём; ссуда Anleiheschein т облигация займа; "schuld f долг [задолженность] по займу; "Stück п см. Anleiheschein; "Zahlung/выплата по займу; "zeich- nung/подписка на заём änleimen vt приклеивать; er sitzt wie angeleimt разг, он будто к стулу при¬ рос (не хочет встать) anleinen vt брать на поводок (собаку) anleiten vt 1. руководить (кем-л., чем-л.); наставлять, направлять (ко¬ го-л.); j-n bei der Arbeit ~ руководить чьей-л. работой, направлять чью-л. работу; j-n zu etw. (D) ~ приучать ко¬ го-л. к чему-л., воспитывать кого-л. в духе чего-л., побуждать кого-л. к чему-л.; 2. подвязывать (растение) Änleiter т -s, = инструктор, руководи¬ тель Anleitung/=, -en 1. руководство, указа¬ ние, инструктаж; ~ zum Handeln руко¬ водство к действию; j-m -еп geben давать кому-л. указания; обучать ко¬ го-л.; 2. руководство, инструкция; (учебное) пособие; - zum Gebrauch правила пользования, инструкция для пользования Anleitungsblatt п, Anleitungsheft п см. Anleitung 2 änlenken vt тех. соединять шарни- * ром Anlernberuf т профессия, не требу¬ ющая специальной подготовки (осва¬ иваемая в ходе производственного обучения) änlernen vt 1. (j-n) обучать (какой-л. профессии кого-л.); er wird als Schlos¬ ser angelernt он проходит обучение в качестве ученика слесаря (на произ¬ водстве); 2. приучаться (к чему-л), поверхностно усваивать (что-л.) Anlerner т -s, = инструктор (производ¬ ственного обучения), мастер (обуча¬ ющий учеников на производстве) Änlernkraft / рабочий-ученик; рабо¬ чий, поступивший на обучение , (профессии) Anlernling т -s, -е ученик (на производ- _ стве) Anlernzeit / время обучения профес¬ сии, время выучки anlesen* vt 1.: sich (D) etw. - приобре¬ тать чтением (знания); 2. начинать читать; er ließ das Buch kaum angelesen liegen он отложил книгу, едва начав её читать anleuchten vt освещать, подсвечивать Änleuchtgerät п прожектор(-освети- тель); осветительный прибор änliefern vt поставлять, доставлять Anlieferfahrzeug п автомобиль для до¬ ставки товаров Anlieferung / =, -еп поставка, доставка anliegen* vi 1. прилегать, граничить; 2. (плотно) облегать (о платье); тех. быть (хорошо) подогнанным; der Deckel liegt fest an крышка плотно пригнана; 3. мор:, an einen Kurs - идти курсом, держать курс; Nordwest - дер¬ жать курс [идти курсом] норд-вест; was liegt an? 1) сколько на румбе?, ка¬ ков курс?; 2) разг, что случилось?, в чём дело?; 4.: dem Wild - охот, под¬ стерегать дичь; 5.: j-m (mit Bitten) - уст. осаждать кого-л. просьбами; 6.: es liegt mir ап... высок, для меня очень важно...; меня очень беспо- г коит... Anliegen п -s, = желание, стремление; просьба; требование; задача, дело; das - dieses Artikels [dieses Buches] ist... задачей этой статьи [этой книги] яв¬ ляется...; ich habe ein - an Sie у меня к вам просьба [дело]; ein - vorbringen излагать просьбу; auf Ihr ~ hin канц. согласно вашему пожеланию; etw. zu seinem - machen поставить себе что-л. задачей; (с душой) взяться за что-л. anliegend IpartIот anliegen; Ilpart adj 1. прилегающий, прилежащий, смеж¬ ный, соседний; 2. прилегающий, обле¬ гающий (о платье); тех. (хорошо) подогнанный, плотно пригнанный; 3. канц. прилагаемый, приложенный; anmaßen - (sende ich Ihnen) eine Probe при сём посылаю вам образец Anliegenheit /=, -еп желание; требова¬ ние Anlieger т -s, = 1. владелец прилега¬ ющего [соседнего] участка, сосед; 2. владелец участка, прилегающего к дороге [к реке и т. п. ] Anliegerstaat т 1. соседнее [сопре¬ дельное] государство; 2. прибрежное государство anloben vt хвалить, восхвалять anlocken vt привлекать, приманивать, прельщать anlockend I part I от anlocken; II part adj привлекательный, заманчивый Anlockung / =, -еп приманка, соблазн; привлечение anlöten vt припаивать, соединять пайкой anlügen* vi налгать (кому-л. и на ко¬ го-л.); оболгать, оклеветать (кого-л.) anluven [-v-] мор. I vt приводить к вет¬ ру; II vi приводиться к ветру anmachen I vt 1. приделывать, при¬ креплять, прилаживать; 2. зажигать (свет), разводить (огонь); Feuer ~ раз¬ вести огонь, затопить (печь); 3. при¬ готавливать, приправлять (пищу); Teig ~ замесить тесто; Salat mit Essig - заправить салат уксусом; 4. раз¬ бавлять, фальсифицировать (вино, молоко); 5. стр. затворять (смесь); 6. швейц, соблазнять, завлекать; II sich ~ (ап А) навязываться, наби¬ ваться (к кому-л.) Änmach||holz п дрова [лучинки] для растопки; ~wasser п стр. вода затво¬ рения änmähen vt с.-х. обкашивать anmahnen vt 1. (bei j-m) канц. напоми¬ нать (о чём-л. кому-л.); 2. уст. увеще¬ вать, уговаривать änmalen I vt 1. раскрашивать, расписы¬ вать, размалёвывать; подкрашивать; 2. нарисовать, написать, накрасить; 3. пририсовывать; II sich ~ разг, на¬ краситься änmarlen vt мор. крепить (паруса) Anmarsch т 1. б. ч. sg подход, прибли¬ жение; воен. тж. сближение; entfal¬ teter ~ воен, сближение в предбоевых порядках; der Feind ist im - противник на подходе [приближается]; 2. дорога, путь (напр., от дома до места ра¬ боты) anmarschieren vi (s) подходить, при¬ ближаться; Truppen ~ lassen подтяги¬ вать войска; da kommt er anmarschiert вон он шагает [идёт сюда] Anmarschweg т путь, дорога (до како¬ го-л. места); воен, подход, подступ anmaßen vt: sich (D) etw. ~ присваивать себе что-л.; (без основания) приписы¬ вать себе что-л.; sich (D) den Befehl ~ приказывать, не имея на то права; разг, строить из себя начальника; sich (D) das Recht ~ присвоить себе право; пе¬ рен. тж. взять на себя смелость; иметь наглость; ich maße mir kein Urteil darüber an я не берусь [не вправе] су¬
anmaßend дить об этом; er maßt sich viel an он много на себя берёт; er maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen он хвалился, что поднимется на эту вершину anmaßend I part I от anmaßen; II part adj самонадеянный, самоуверенный; дерзкий; надменный änmaßlich а уст. см. anmaßend II Anmaßung f =, -en 1. самомнение, самонадеянность, самоуверенность; надменность; im Ton der - наглым тоном; 2. дерзость, наглая выходка; 3. (незаконное) присвоение (какого-л. права) änmästen vt откармливать; sich (D) ein Bauchlein ~ разг, отрастить себе брюшко änmauern vt: er stand wie angemauert он стоял как вкопанный anmeckern vtpaez. придираться (к ко¬ му-л.) anmeiern vt разг, одурачить, околпа¬ чить Anmelde||bestimmungen pl правила регистрации; -bogen т, -formular п формуляр для прописки [для приня¬ тия на учёт, для приёма], прописной листок; -gebühr f юр. регистрацион¬ ный сбор änmelden I vt 1. объявлять, заявлять; уведомлять; seine Ansprüche - заяв¬ лять претензии; притязать (уст.); Bedenken ~ выдвигать возражения; einen Besuch ~ сообщить [уведомить] о предстоящем посещении; einen Besucher - доложить о посетителе; eine Erfindung zum Patent ~ сделать заявку на получение патента на изо¬ бретение; ein Ferngespräch ~ заказать телефонный разговор; Grand ouvert - карт, объявить открытую игру без ко¬ зыря (скат); Konkurs ~ ком. объявить себя банкротом, объявить о своём банкротстве; 2. прописывать (на жи¬ тельство); регистрировать, записы¬ вать, ставить на учёт; ein Gewerbe ~ зарегистрироваться в качестве ремес¬ ленника [торговца]; sein Kind in der Schule ~ записать ребёнка в школу; sich ~ lassen 1) велеть доложить о себе; 2) записаться на очередь; 3. школ, до¬ носить, ябедничать; II sich - 1. сооб¬ щить о своём прибытии; доложить о себе; ein Baby meldet sich an разг. ожидается ребёнок; mein Kopfschmerz meldet sich wieder an мои головные боли вновь дают себя знать; 2. являть¬ ся, представляться (напр., начальни¬ ку); 3. прописываться (на жительст¬ во); регистрироваться, записываться; ж становиться на учёт Anmeldepflicht /обязательная пропис¬ ка [регистрация] anmeldepflichtig а подлежащий обяза- „ тельной прописке [регистрации] Anmelder т -s, = заявитель Anmelderaum т см. Anmeldung 4 Anmeldung/“, -en 1. объявление, заяв¬ ление; уведомление; ohne ~ eintreten 103 входить без доклада; ohne - kommen являться без предупреждения; 2. за¬ явка; - zum Wettbewerb заявка на учас¬ тие в соревнованиях; 3. прописка (на жительство); регистрация; (предва¬ рительная) запись; 4. разг, регистра¬ тура; приёмная; помещение для реги¬ страции [для записи] anmengen vt замешивать, примешивать Änmerkbuch п книга для записей änmerken vt 1. отмечать; делать отмет¬ ку (на чём-л.); записывать (на па¬ мять); etw. rot ~ отчёркивать [отме¬ чать, подчёркивать] что-л. красным карандашом; etw. mit einem Strich - отчёркивать (что-л.); protokollarisch - заносить в протокол; sich (D) eine Adresse - записать себе адрес; 2. заме¬ чать, высказывать замечание; wenn es mir gestattet ist anzumerken... позволю себе заметить...; 3.: j-m etw. - видеть что-л. по кому-л., замечать что-л. за кем-л.; man merkt es dir an, daß... по тебе видно, что...; er läßt sich (D) nichts - он и виду не подаст; он делает вид, будто ничего не случилось; man merkt es ihm an der Stimme an это слышно по его голосу; man merkt ihm gleich die Sorgen an сразу видно, что у него много забот; den Ausländer merkt man ihm gar nicht an в нём и не узнаешь иностранца; man merkt ihm sein Alter nicht an ему нельзя дать его возраста änmerkenswert а примечательный Anmerkung / =, -en 1. (критическое) замечание; sich (D) -еп machen делать себе заметки; 2. (сокр. Ашп.) примеча¬ ние; сноска änmessen* vt 1. снимать мерку; j-m einen Anzug - снять с кого-л. мерку на костюм; j-m das Lineal - шутл. огреть кого-л. линейкой; j-m etw. - lassen за¬ казать кому-л. что-л. по мерке; das paßt ihm wie angemessen как по нему сшито; 2. приспосабливать, согласо¬ вывать, приводить в соответствие; die Forderungen den reellen Verhältnis¬ sen - привести свои требования в со¬ ответствие с реальными условиями; 3. астр, измерять расстояние (до ка- кой-л. планеты радиотехническими _ методами) Anmessung / =, -еп снятие мерки anmieten vt снимать, арендовать; брать напрокат änmischen vt 1. примешивать; 2. заме¬ шивать anmontieren vt тех. приделывать, при¬ креплять, насаживать änmoorig а заболоченный anmurren vtpaez. ворчать (на кого-л.) änmustern I vt нанимать (судовую команду); принимать на службу (ма¬ троса); II vi наниматься (на судно); auf einem Schiff [bei der Handels¬ flotte] - наняться [поступить] на суд- . но [в торговый флот] Anmusterung / =, -еп наём (судовой команды); поступление (на судно) Annahme Anmut / = грация; прелесть, привлека¬ тельность; voller - sein быть грациоз¬ ным anmuten vt 1.: das mutet (mich) sonder¬ bar an это кажется (мне) странным; diese Erscheinung mutet mittelalterlich an это явление напоминает Средневе¬ ковье; alles mutete ihn an wie ein Traum всё казалось ему сном; 2. поэт. нравиться (кому-л.); 3. (j-m) уст. тре¬ бовать (от кого-л. непосильного, неприемлемого) änmutig а грациозный; привлекатель¬ ный, прелестный, милый änmut(s)||los а непривлекательный, бесцветный, неинтересный; -voll см. anmutig annadeln vt 1. прикалывать, прикреп¬ лять булавкой; 2. вдевать в иголку (нитку) annageln vt прибивать (гвоздями); er sitzt wie angenagelt da разг. он слов¬ но прирос к месту; er blieb wie ange¬ nagelt stehen разг, он остановился как вкопанный ännagen vt обгрызать, надгрызать, подгрызать; von der Fäulnis angenagt подгнивший, с гнильцой ännahen vi (s) уст. приближаться annähen vt пришивать; нашивать ännähern I vt (D) 1. приближать (к че¬ му-л.); сближать (с чем-л.); 2. уподоб¬ лять (чему-л.), приводить в соответ¬ ствие (с чем-л.); II sich - 1. (D) при¬ ближаться (к кому-л., к чему-л.); 2. (D) сближаться (с кем-л.); 3. мат. (асимптотически) сходиться (о ли¬ ниях) annähernd I part I от annähern; II part adj приблизительный, примерный; мат. приближённый; III part adv при- . близительно, почти, в общих чертах Annäherung / =, -en 1. приближение (тж. мат.); подход; 2. сближение; eine - vermitteln способствовать сбли¬ жению; 3. мат. схождение; 4. анат. . приведение (о мышцах) Ännäherungs|[formation/воен, предбо¬ евой порядок; -graben т воен, ход сообщения; апрош; -grad т мат. сте¬ пень точности приближения; -linije / 1. мат. асимптота; 2. воен. уст. апрош; -methode / мат. метод приближён¬ ного вычисления; -versuch т попыт¬ ка сближения [примирения]; попытка завязать знакомство annäherungsweise adv приблизитель- _ но; приближённо Annäherungswert т мат. приближён¬ ное значение; -zünder т воен, некон- _ тактный взрыватель Annahme / =, -n 1. приём, принятие; ~ der Ballaufgabe спорт, приём пода¬ чи; die - einer Gewohnheit усвоение привычки; die ~ fremder Sitten восприятие [перенимание] чужих обычаев; - einer Rechnung ком. акцеп¬ тование счёта; ~ an Kindes Statt усы¬ новление; ~ an Erfüllungs Statt юр. принятие кредитором в погашение
Annahmeerklärung 104 Anoden batterie обязательства иного вида исполнения (вместо обусловленного); die ~ ver¬ weigern отказаться принять (напр., счёт к оплате); 2. приёмный пункт; окно приёма (на почте и т. п.); 3. предположение, допущение; ги¬ потеза; die ~ liegt nahe можно предпо¬ ложить; напрашивается мнение; in der ~, daß... (пред)полагая, что...; unter ~ mildernder Umstände принимая во внимание смягчающие вину обстоя¬ тельства; ich habe Grund zu der ~, daß... я имею основания (пред)полагать _ [считать], что... Ännahme||erklärung/заявление о при¬ ёме (предложения и т. п.); “kraft / приёмщица (в мастерской, ателье и т. п.); “pflicht / юр. обязательный приём, невозможность отказа в при¬ ёме; “Stelle / приёмный пункт; воен, тж. призывной пункт; “Verwei¬ gerung / отказ в принятии; im Falle der -Verweigerung если адресат отка¬ жется принять отправление; “Verzug т юр. просрочка кредитора Annälen pl летопись, анналы, (истори¬ ческая) хроника; in die - eingehen пе¬ рен. войти в историю Annalist т -еп, -еп летописец, хронист Annamft т -еп, -еп аннамец, аннамит Annamitische Kordillere [-dfljena] Аннамские горы annässen vt увлажнять, смачивать, мочить Annäten pl аннаты (сборы в пользу пап¬ ской курии в размере годового дохода бенефиций) annehmbar а 1. приемлемый, подходя¬ щий; zu einem -en Preis по сходной це- ж не; 2. вероятный, правдоподобный Annehmbarkeit /= приемлемость ännehmen* I vt 1. принимать (в разн. знач.); воспринимать; ein Amt - согла¬ ситься занять должность; Arbeiter - нанимать [принимать на работу] ра¬ бочих; einen Auftrag - 1) принять заказ; 2) взять на себя поручение; gefährliche Ausmaße - принять угрожающие размеры; Besuch - при¬ нимать гостей; immer größere Dimen¬ sionen - постоянно разрастаться [увеличиваться в размерах]; ein Gesetz - принять закон; einen strengen Gesichtsausdruck - принимать стро¬ гий вид; eine Gewohnheit - усваивать привычку; Haltung - воен, встать по стойке «смирно»; einen Rat - послу¬ шаться совета; Vernunft [Verstand] - образумиться; einen Wechsel - акцеп¬ товать [принять к уплате] вексель; ein trotziges Wesen - заупрямиться; j-n an Kindes Statt - усыновлять, удочерять кого-л.; der Hund nimmt die Fährte an охот, собака берёт след; er hat meine Methode angenommen он перенял мой метод; dieses Papier nimmt keine Tinte an эта бумага не воспринимает чер¬ нил; dieser Stoff nimmt die Farbe gut an эта материя хорошо красится; der Stoff nimmt leicht Schmutz an эта ма¬ терия очень маркая; das Wort hat eine neue Bedeutung angenommen слово приобрело новое значение; ich lade Sie ein, nehmen Sie an? я приглашаю вас, вы согласны?; nimm dir das an! запо¬ мни это!, намотай себе это на ус!; das brauchst du dir nicht anzunehmen! разг. не принимай этого близко к сердцу!; 2. предполагать, считать, допускать; man nimmt allgemein an, daß... считает¬ ся [считают] что...; nehmen wir (den Fall) an, daß... допустим, что...; предпо¬ ложим, что...; nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an допустим, что толщина слоя равняется 50 см; 3.: sich (D) etw. - относить что-л. к себе, при¬ нимать что-л. на свой счёт; 4. напа¬ дать (на охотника, на собаку — о зве¬ ре); II sich ~ (G, диал. um А) заботить¬ ся (о ком-л., о чём-л.); sich einer Sache - взяться за какое-л. дело annehmlich а 1. приемлемый; 2. прият¬ ный Annehmlichkeit/=, -en 1. тк. sg прием¬ лемость; 2. тк. sgприятность; 3. б. ч.р1 удобство annektieren vt аннексировать, насиль¬ ственно присоединять, захватывать Annektierung/“, -еп см. Annexion Anneliden pl зоол. кольчатые черви, кольчецы (Annelida) annetzen см. annässen Annex т -es, -е 1. придаток; 2. принад¬ лежность; 3. приложение (к договору); 4. пристройка, флигель Annexbau т пристройка, флигель Annexion / =, -еп аннексия, (насильст¬ венное) присоединение, захват Annexionismus т - захватническая по¬ литика Annexionist т -еп, -еп аннексионист, сторонник аннексий annexionistisch а аннексионистский, захватнический Annexiöns||krieg т захватническая война; “plan т, б. ч.р1 захватнические планы [замыслы]; ~politik/политика аннексий, захватническая политика änni currentis <лат.> (сокр. а. с.) теку¬ щего года änniesen vt 1. чихнуть (кому-л.) в ли¬ цо; 2. разг, накричать, напуститься (на кого-л.) ännieten vt скреплять заклёпками; приклёпывать änni futuri <лат> (сокр. а. f.) будущего года Annihilation / =, -en 1. уничтожение; физ. аннигиляция; 2. погашение, ан¬ нулирование, объявление недействи¬ тельным annihilieren vt 1. уничтожать; физ. аннигилировать; 2. погашать, аннули¬ ровать, объявлять недействительным anni praeteriti <лат.> [-рте-] (сокр. а. р., а. рг.) прошлого года ännisten, sich гнездиться, селиться Anniversärijen [-v-] pl ежегодные номи¬ нальные праздники (католической церкви) änno, Anno <лат.> (сокр. а. и А.) в... го¬ ду; Anno dazumal разг, очень давно, во время оно; Anno Tobak разг, в дедов¬ ские времена; = при царе Горохе; von Anno Tobak разг, допотопный annöch (ännoch) adv уст. до сих пор; (всё) ещё änno Domini, Änno Domini (сокр. a. D. и А. D.)... года от Рождества Хрис¬ това Annonce <фр.> [a'nosa] / =, -п объяв¬ ление, реклама Annoncen||blatt [a'nosan-] п бюллетень объявлений, рекламный бюллетень; ~büro п, ~expedition / отдел [бюро] объявлений (газетного издательст¬ ва); “teil т отдел объявлений, рек¬ ламный отдел (в газете); “Vermittler т агент по сбору объявлений (в га¬ зетном издательстве) Annonceuse <фр.> [anä'soiza] / =, -п служащая ресторана, передающая за¬ казы на кухню annoncieren [an5'si:ran] I vt объявлять, публиковать; помещать [давать] объ¬ явление (о чём-л.); II sich ~ уст. изве¬ стить о своём прибытии Annotation/“, -en 1. аннотация; объ¬ явление (о выходе новой книги); 2. запись, помета; занесение в книгу [в список] annuäll а одногодичный, годичный Annuität /=, -en 1. ежегодный платёж, ежегодная выплата (в счёт долга и т. п.); 2. pl годовой доход annullierbar а могущий быть отменён¬ ным [аннулированным]; nicht - не подлежащий отмене [аннулирова¬ нию] annullieren vt отменять, аннулировать, объявлять недействительным Annullierung/“, -еп отмена, аннулиро¬ вание, объявление недействитель¬ ным Annunziatiön ф = рел. Благовещение Anobiiden(käfer) pl зоол. точильщики (Anobiidae) Anode / =, -п физ. анод, положитель¬ ный полюс, положительный электрод änjöden vtpasz. 1. надоедать (кому-л.), нагонять тоску [скуку] (на кого-л.); 2.: приставать, привязываться (к ко- му-л.) Anöden||batterie /радио анодная бата¬ рея; “dichte / физ. плотность анодно¬ го тока; “fall т физ. анодное падение потенциала; “flüssigkeit / хим. ано¬ лит, электролит в анодном простран¬ стве; ~gleichrichtung /радио анодное детектирование; “kreis т радио анод¬ ный контур; цепь анода; “lösung/сж. Anodenflüssigkeit; ~raum т радио анодное пространство; ~reste pl хим. анодные остатки; выработанные ано¬ ды; “Schlamm т хим. анодный шлам; “Spannung /радио анодное напряже¬ ние; “Strahlen pl физ. анодные лучи; “Strom т радио анодный ток; “Wick¬ lung /радио анодная обмотка (транс¬ форматора)
anodieren anodieren vt тех. анодировать anodisch а физ. анодный; ~е Oxydation анодирование, анодное окисление änjöien vt тех. смазывать Anolyt т -s и -еп, -е хим. анолит, электролит в анодном пространстве anomal а аномальный, неправильный, ненормальный Anomalie f =, ..li|en аномалия, непра¬ вильность, исключение из правил, отклонение Anomie f =, ..пфеп беззаконие; отсут¬ ствие законов Anonazeen pl бот. аноновые (апопа- сеае L. С. Rich.) anonym I а анонимный, безымянный; неизвестный; неназванный; перен. безликий; ein -er Brief анонимное письмо; анонимка (разг.); er will - bleiben он не желает назвать своего имени, он хочет остаться неизвест¬ ным (об авторе письма); II adv. j-m - schreiben написать кому-л. анонимное письмо [письмо без подписи]; das Werk ist - erschienen произведение вышло без указания имени автора Anonyma pl анонимные произведения, произведения неизвестных авторов Anonymität f =, -еп анонимность; sich in - hüllen скрывать своё имя Anonymus т -, ..mi и „nymen аноним, анонимный автор; неизвестный; окру¬ жённый тайной Anöpheles f =, =, Anöphelesmücke f малярийный комар обыкновенный (Anopheles maculipennis Mg.) Anopsie f = мед. анопсия, слепота, на¬ рушение зрения Anorak т -s, -s спортивная [лыжная] куртка с капюшоном; штормовка anordnen vt 1. располагать (в опреде¬ лённом порядке), расставлять; alpha¬ betisch - располагать в алфавитном порядке; kunstvoll - художественно оформить [разместить] (экспонаты на выставке и т. п.); 2. предписы¬ вать, приказывать; распоряжаться (о чём-л.), отдавать распоряжение [приказ] (о чём-л.); постановить; Bettruhe - предписать постельный _ режим Anordnung f =, -en 1. расположение, расстановка, размещение; устройство; 2. распоряжение, приказание, пред¬ писание; постановление; eine - geben [erteilen, treffen] отдать распоряже¬ ние, распорядиться; auf j-s - по чье- му-л. распоряжению [предписанию] Anorexie f = мед. отсутствие аппе¬ тита än'organisch а неорганический; -е Chemie неорганическая химия anormal а ненормальный, аномальный; патологический Anorthit т -(e)s мин. анортит änpaaren, sich 1. становиться парами; 2. сочетаться, соединяться; совокуп¬ ляться änpacken vt 1. схватывать, хватать; pack ап! пиль!, фас! (команда собаке); 105 Grauen packte ihn ап его охватил ужас; 2. браться (за что-л.), присту¬ пать (к чему-л.); alle packen mit ап все берутся за дело, никто не остаётся без дела, все помогают; eine Sache richtig [falsch] - правильно [неправильно] браться за дело [подходить к како¬ му-л. делу]; j-n hart [scharf, nicht ge¬ rade sanft] - резко обойтись с кем-л.; энергично взять кого-л. в работу anpaddeln vi открывать байдарочный _ сезон Änpaddeln п -s открытие байдарочного сезона а́прарреп I vt (грубо) прилепить, нале¬ пить; II vi (s) (an D) прилипнуть (к че¬ му-л.), налипнуть (на что-л.) anpassen I vt (D) 1. примерять (платье, и т. п. — кому-л.); 2. тех. пригонять, подгонять; 3. приспосабливать, прино¬ равливать (что-л. к чему-л.); согласо¬ вывать, приводить в соответствие (что-л. с чем-л.); II sich ~ (D) приспо¬ сабливаться, применяться (к чему-л.); акклиматизироваться; sich den Verhält¬ nissen ~ приспосабливаться к обстоя¬ тельствам; sich dem Gelände ~ воен. применяться к местности; sich dem Geschmack des Publikums подлажи- . ваться под вкусы публики Anpassung / =, -en 1. примеривание, примерка; - von Brillen подбор очков; 2. тех. пригонка, подгонка; 3. приспо¬ собление; согласование, приведение в соответствие; 4. умение приспосаб¬ ливаться, приспособляемость; биол. аккомодация anpassungsfähig а умеющий приспо¬ сабливаться; легко акклиматизиру¬ ющийся Anpassungsfähigkeit / приспособляе¬ мость, умение приспосабливаться; ак¬ комодационная способность; -politik f приспособленчество; оппортунизм; ~transformator т радио согласу¬ ющий трансформатор; -vermögen п см. Anpassungsfähigkeit anpasten vt тех. растирать в пасту änpeilen vt мор., ав. пеленговать, визи¬ ровать, засекать; брать направление (на что-л.); разг, заметить (кого-л.); глядеть (на кого-л.) anpeitschen vt (zu D) хлестать кнутом; перен. подстёгивать, погонять, застав¬ лять (кого-л. делать что-л.) änpesen vi: angepest kommen разг, при¬ мчаться, принестись änpfählen vt сад., лес. привязывать к кольям anpfeffern vt приперчивать anpfeifen* I vt 1. спорт, дать свисток (к началу состязания); ein Spiel ~ дать свисток к началу игры; 2. разг, отчи¬ тывать; делать выговор (кому-л.); II vi\ angepfiffen kommen приближать¬ ся со свистом [с гудком] (напр., о по- г езде) Anpfiff т -(e)s, -е 1. спорт, сигнал свистком к началу состязания; 2. разг. выговор, взбучка anprellen anpflanzen I vt сажать, насадить (рас¬ тения), засаживать (сад); разводить (сад); II sich ~ разг, водворяться, по- , селяться Änpflanzer т -s, = 1. садовод; планта- , тор; 2. поселенец, колонист Anpflanzung f =, -en 1. насаждение, плантация; 2. посадка, разведение; об¬ лесение; 3. поселение, колония änpflaumen vtpaez. высмеивать, вышу¬ чивать änpflocken, anpflöcken vt привязы¬ вать к колышку anpflügen vt 1. начинать пахать, запа¬ хивать; 2. запахивать, припахивать , (часть соседнего поля) Änpflügen п -s с.-х. запашка änpfropfen vt 1. прививать (растения); 2. стр. наращивать, удлинять; 3. разг. наполнять; напихивать, набивать änpichen vt смолить; wie angepicht bei der Arbeit sitzen работать не отрыва¬ ясь; сидеть за работой, не разгибая спины änpicken vt наклёвывать anpinseln vt красить, окрашивать (кис¬ точкой) anpirschen, sich (ап А) охот, подкра¬ дываться (к дичи) anpissen vt груб, мочиться (на что-л.) änplacken vtycm. прикреплять anplärren vt разг. 1. плакаться (ко¬ му-л.); 2. кричать (на кого-л.); встре¬ чать криком (кого-л.) Anpöbelei /=, -епразг. грубость, хули¬ ганская выходка, оскорбление anpöbeln vt разг, грубо обращаться (к кому-л.); Задевать (кого-л.), приста- , вать (к кому-л.) Änpöb(e)lung/=, -еп см. Anpöbelei änpochen vi (bei D) стучаться (к ко¬ му-л.); um Unterkunft ~ просить ночлега änpoltern vi: angepoltert kommen при¬ ближаться с грохотом (напр., о по- , возке) Anprall т -(e)s, -е удар, столкновение, сильный [резкий] толчок; натиск; der ~ der Wellen прибой; beim ersten ~ с первого удара, с налёта änprallen vi (s) (an A, gegen j-n) уда¬ ряться (обо что-л.), наскакивать, на¬ талкиваться, налетать (на что-л., на кого-л.); gegeneinander ~ сталкиваться _ друг с другом Anprallwinkel т угол отражения (при входе космического корабля в атмо¬ сферу) änprangern vt клеймить (позором); ра¬ зоблачать (кого-л., что-л.); j-n als Verbrecher - заклеймить кого-л. как преступника änpreien vtMop. окликать (судно) änpreisen* vt расхваливать, восхва¬ лить, рекламировать (что-л., кого-л.); etw. wie sauer Bier ~ разг, назойливо рекламировать что-л. Anpreisung/=, -еп расхваливание, вос¬ хваление, реклама anprellen см. anprallen
anpreschen anpreschen vi: angeprescht kommen разг, прибежать, примчаться anpressen vt (an А) прижимать (к че- ,му-л.) Anprobe /=, -п примерка; eine - machen сделать примерку; zur - kommen при¬ ходить на примерку anproben, änprobieren vt примерять; wann kann ich - kommen? когда мне прийти на примерку? Änprobierkabine f примерочная (ка¬ бина) änpummeln диал. I vt накутывать (на кого-л.); II sich ~ накутываться änpumpen vt 1. разг, занимать, просить в долг; j-n um Geld - просить денег взаймы у кого-л.; 2. откачивать, начи¬ нать качать (воду насосом) anpusten Иразг. дуть (на кого-л.); man braucht ihn nur anzupusten, und schon fällt er um на него дунь, он и упадёт (от слабости) Anputz m -es 1. убор, наряд; украшение; 2. штукатурка anputzen I vt 1. наряжать, убирать, украшать (кого-л., что-л.); 2. штука¬ турить; II sich ~ наряжаться anqualmen I vt задымить, закоптить; II vi: angequalmt kommen приближать¬ ся с клубами дыма (напр., о паровозе) änquasseln, anquatschen vt разг. заговаривать (с кем-л.), приставать (к кому-л.) anquellen* vi (s) вздуваться, набухать Änquellen п -s геол, вспучивание, раздув (в жилах, пластах) änquicken vt тех. амальгамировать, растворять в ртути anquirlen vt кул. сбивать, смешивать (венчиком, сбивалкой вместе с чем-л.) anradeln I vi (s) разг, приезжать на велосипеде; da kommt er angeradelt вон он едет сюда на велосипеде; II vtpa3z. наехать велосипедом (на ко - го-л.) änrainen vi (ап А) ю.-нем. граничить (с чем-л.), примыкать (к чему-л. — о земельных участках) Anrainer т -s, = ю.-нем. сосед, владелец соседнего участка Anrainerstaat т ю.-нем. соседнее [со¬ предельное] государство Anrand т -s австр. разбег anranken, sich прицепляться усиками, виться (о растениях) anranzen vt разг, напуститься, накри- _ чать (на кого-л.) Anranzer т -s, = разг, окрик, выговор, головомойка änrasen vi: angerast kommen разг, при¬ мчаться änrasseln I vi: angerasselt kommen разг. приближаться с грохотом [с лязгом]; II vt см. anranzen Änrat т -(e)s уст. см. Anraten änraten* vt (j-m) (по)советовать, (по-) рекомендовать (что-л. кому-л.) Änraten п -s см. anraten; auf sein - (hin) по его совету; auf - des Arztes по сове¬ ту врача 106 änrauchen vt 1. закуривать, начинать курить (что-л.); раскуривать; 2. при¬ куривать; 3. обкуривать (трубку); 4, окуривать; закоптить; 5. обдавать (табачным) дымом; пускать дым в ли¬ цо (кому-л.) anräuchern vt 1. (за)коптить; 2.: mit Weihrauch - кадить ладаном Anräucherung f =, -еп обрабатывать копчением änrauhen vt делать шероховатым; текст, ворсовать; mit Sandpapier - тех. протирать шкуркой Änraum т -(e)s иней anrauschen vi (s) (б. ч. angerauscht kommen) приближаться с шумом; sie kam angerauscht разг, она вошла, шур¬ ша платьем anrechenbar а учитываемый, подлежа¬ щий учёту [зачёту]; -е Dienstjahre годы службы, учитываемые при опре¬ делении выслуги; -er Schuß спорт. зачётное попадание anrechnen vt засчитывать; ставить в счёт, зачислять; j-m eine Ware billig - дёшево уступить кому-л. товар; j-m etw. hoch ~, j-m etw. als Verdienst - ста¬ вить кому-л. что-л. в заслугу; sich (D) etw. zur Ehre - почитать что-л. за честь; die Untersuchungshaft auf die Gefängnisstrafe - зачесть время на¬ хождения под следствием при опреде¬ лении срока заключения Anrechnung f =, -еп зачисление, зачёт; in - bringen ставить в счёт, засчиты¬ вать; unter - der Spesen с причислени¬ ем [с учётом] издержек; unter - der Untersuchungshaft с зачётом предва¬ рительного заключения Anrecht п -(e)s, -е 1. право, притязание; ein - auf etw. (А) haben иметь право на что-л.; sein - auf etw. (А) geltend machen претендовать на что-л.; 2. те¬ атр. абонемент; 3. пай Änrechtler т -s, = см. Anrechtsin- _ haber Änrechts||besucher т держатель теат¬ рального [концертного] абонемента; ~inhaber т держатель абонемента; абонент; пайщик; -karte / 1. абоне¬ ментная карточка; абонемент (на по¬ сещение театра и т. п.); удостовере¬ ние пайщика; заборная книжка; 2. театр, билет со скидкой; -kasse f театр, абонементная касса; -schein _ т см. Anrechtskarte Anrede/“, -n 1. обращение (к кому-л. с целью завязать разговор); 2. обраще¬ ние, титул; 3. уст. (приветственная) речь, обращение; eine - halten высту¬ пить с обращением, произнести (при¬ ветственную) речь Änrede||fall т гром, звательный падеж; -form /форма обращения; гром, вока- тивная форма anreden vt 1. заговаривать (с кем-л.), об¬ ращаться (к кому-л.); j-n mit Du [mit Sie] ~ обращаться к кому-л. на «ты» [на «вы»]; j-n auf etw. (А) hin - заговорить с кем-л. о чём-л.; 2. (um А просить (ко¬ < Anreim го-л. о чём-л.), обращаться с (устной) просьбой (к кому-л. о чём-л.) Änredewort п -(e)s, ..Wörter гром, обра- „ щение Änregekristalle pl физ. затравка, затра¬ вочные кристаллы änregen vt 1. (j-n zu D) побуждать, склонять (кого-л. сделать что-л.); j-n zum Nachdenken - заставить кого-л. задуматься; 2. возбуждать; den Appe¬ tit - возбуждать аппетит; 3. давать толчок (чему-л.), стимулировать (что-л.); быть инициатором (чего-л.); поднимать вопрос (о чём-л.); eine Diskussion - начать дискуссию; ich werde das einmal - я как-нибудь под¬ ниму об этом вопрос, я когда-нибудь потребую этого anregend I part I от anregen; II part adj 1. возбуждающий, интересный, увле¬ кательный; ein -er Mensch 1) интерес¬ ный человек; 2) инициативный чело¬ век; 2. возбуждающий, стимулиру¬ ющий; ein -es Getränk горячительный напиток; III part adv 1.: er weiß - zu unterhalten он увлекательный собе¬ седник; 2.: - wirken возбуждать; по¬ буждать, стимулировать Anreger т -s, = 1. инициатор; автор (предложения); инспиратор; 2. возбу¬ дитель; стимулятор Anregung /=, -en 1. побуждение, тол¬ чок; импульс; инициатива; стимул; die erste - (первый) почин; инициатива; - eines Kassationsverfahrens юр. воз¬ буждение ходатайства о пересмотре дела; eine - zu etw. (D) geben давать толчок чему-л.; быть инициатором че¬ го-л.; auf j-s - по чьей-л. инициативе; по чьему-л. указанию; по чьему-л. на¬ стоянию; etw. in - bringen проявить инициативу в чём-л., поднять вопрос о чём-л.; 2. возбуждение; Kaffee zur - trinken пить кофе для бодрости Anregungsmittel п мед. возбуждающее средство änreiben* vt 1.: ein Zündholz - зажечь [чиркнуть] спичку; 2. растирать (краску) änreichern vt обогащать, насыщать (тж. тех.); den Goldbestand - эк. на¬ ращивать золотой запас Anreicherung / =, -en 1. обогащение насыщение (тж. тех.); 2. тех. сорти¬ ровка, разборка änreihen I I vt 1. присоединять, ста¬ вить в ряд; 2. нанизывать (бусы); 3. примётывать (большими стежка¬ ми); II sich ~ присоединяться, стано¬ виться в ряд; sich hinten - встать в конец очереди; hier ließe sich noch eine Menge Beispiele - здесь можно было бы привести ещё много приме¬ ров änreihen’*1 II vt собрать в складки anreihend I part I от anreihen; II part adj: -es Bindewort грам. сочини¬ тельный союз; присоединительный союз Änreim т -(e)s лит. аллитерация
Anreis Änreis n -es швейц, плоды на ветвях де¬ ревьев, свисающих над соседним участком Anreise / =, -n 1. приезд, прибытие; 2. путь, поездка (до места назначе¬ ния) änreisen I vi (s) (разг. angereist kom¬ men) приезжать, прибывать änreisen II vt диал. подстрекать Anreisetag т день прибытия; ~termin т срок прибытия änreißen* vt 1. надрывать; die Bäume ~ лес. делать надрезы на стволах деревь¬ ев (для добывания смолы); 2. починать (запасы); eine Schachtel Zigaret¬ ten ~ приняться за новую коробку сигарет; den Notgroschen ~ пустить в ход деньги, отложенные на чёрный день; den eisernen Vorrat ~ приняться за неприкосновенный запас; der Abend ist nun einmal angerissen вечер всё рав¬ но уже испорчен; 3. спорт, рывком прижимать к телу (руки); 4. тех. раз¬ мечать, расчерчивать (металлическую заготовку); 5.: ein Streichholz ~ зажечь [чиркнуть] спичку; 6.: den Außenbord¬ motor - завести подвесной мотор (лод¬ ки), (дёрнув шнур); 7.: eine Frage [ein Problem] ~ поставить [затронуть] во¬ прос [проблему]; 8.: Kunden - разг, за¬ зывать покупателей (назойливой рек¬ ламой) Anreißer т -s, = 1. тех. разметчик; 2. тех. разметочная игла, чертилка; 3. разг, зазывала; торговец, навязчиво рекламирующий товар anreißerisch а разг, крикливый (о рек- . ламе) Änreiß||gerät п тех. инструмент для разметки; ~nadel f тех. разметочная игла, чертилка änreiten* I vi (s) 1. (тж. angeritten kom¬ men) подъезжать верхом; 2. (gegen А) воен, атаковать в конном строю; II vt 1.: die Hürde - идти на барьер (конный , спорт); 2. объезжать (лошадь) Anreiz т -es, -е побуждение, стимул; импульс; - zum Husten позыв к каш¬ лю; der materielle ~ материальная заинтересованность; einen ~ geben стимулировать, побуждать; давать толчок (чему-л.) änreizen vt 1. возбуждать; стимулиро¬ вать; 2. (zu D) побуждать, подстрекать (к чему-л.); подзадоривать; соблаз- ■ пять (на что-л.) Anreizung/“, -еп см. Anreiz Anreizungsmittel п мед. возбуждающее средство Anrempelei /=разг, грубость, хулиган¬ ская выходка anrempeln vtpaez. 1. толкать, задевать; задирать; 2. обругать änrennen* I vi (s) 1.: angerannt kommen прибежать, примчаться; 2.: er ist übel [schön] angerannt! он попался!, он по¬ лучил по заслугам!; II vt, vi (s) 1. (ап А, gegen А) (с разбега) удариться (обо что-л.), натолкнуться, наскочить (на что-л., на кого-л.); 2. (gegen А) напа¬ 107 дать (на что-л.), атаковать (что-л.); gegen die Vernunft ~ действовать во- г преки здравому смыслу Änrennen п -s 1. см. anrennen; 2. тех. заедание, защемление (инструмента при обработке); заклинивание; врезание (инструмента на быстром ходу) Anrichte / ==, -п буфет, сервант; серви¬ ровочный стол änrichten vt 1. приготовлять, укра¬ шать, подавать (блюдо); die Soße mit Gewürz ~ приправить соус пряностя¬ ми; es ist angerichtet на стол подано; 2. причинить, натворить (бед и т. п.); ein Blutbad - устроить резню; Scha¬ den - причинить вред, нанести ущерб; Unheil ~ натворить [наделать] бед, принести несчастье; Verwirrung ~ вы¬ звать [произвести] замешательство; Verwüstungen ~ произвести опусто¬ шения; was hast du angerichtet? что ты натворил?; da haben Sie was Schönes [Nettes] angerichtet! ирон, ну и наде¬ лали же вы дел!; 3. тех. выверить, на¬ лаживать; 4. воен, визировать, наво- , дить (на что-л.) Änrichte||raum т помещение для под¬ готовки блюд к сервировке; “tisch т . см. Anrichte Anrichtung / =, -en 1. приготовление (блюда); 2. тех. выверка, налажива¬ ние; 3. воен, визирование, наведение (на что-л.) änriechen* I vt 1. (j-m) по запаху обнаруживать; ich rieche es dir sofort an, wenn du getrunken hast если ты выпьешь, я это сразу узнаю по запаху; das kann ich dir doch nicht ~ разг. этого же по тебе не видно; откуда мне это знать; 2. обнюхивать; (по)нюхать; II sich ~ обнюхиваться . (о собаках) Anriß т ..risses, ..risse 1. трещина, цара¬ пина; мет. рванина; 2. тех. разметка, засечка; первый ход резцом; с.-х. пер¬ вая борозда; 3. спорт, рывок; занос . (начало гребка) Anrißpunkt т спорт, момент начала ме- . тания Anritt т -(e)s, -е 1. приближение [при¬ езд] верхом; 2. кавалерийская атака; 3. начало движения (при верховой езде) änritzen vt поцарапать; einen Baum ~ сделать надрез [зарубку] на дереве änrollen I vt 1. подкатывать; 2. при¬ катывать, накатывать (напр., фото¬ графии на стекло); II vi (s) подкаты- „ вать(ся), подъезжать; ав. подруливать Änrollen п -s 1. см anrollen; 2. резин. , прикатка Anrollstrecke / ав. длина разбега anrosten vi (s) (начать) ржаветь, по¬ крываться ржавчиной änrösten vt 1. обжаривать, (слегка) поджаривать; 2. тех. обжигать (рг/Эг/) anrüchig а дурной, пользующийся дур¬ ной славой; подозрительный, сомни¬ anrühren тельный; одиозный; eine ziemlich ~е Geschichte весьма двусмысленная , [неприличная] история Anrüchigkeit/“, -en 1. дурная [сомни¬ тельная] репутация; одиозность; 2. подозрительность, сомнительность (поведения) änrucken vi (s) рывком взять с места, двинуться (о поезде) änrücken I vt придвигать, пододвигать; подвозить; II vi (s) 1. придвигаться, приближаться; der Feind rückt an противник наступает [приближает¬ ся]; 2.: angerückt kommen разг, прихо¬ дить, приближаться; die Feuerwehr kommt angerückt сюда едет пожарная команда; 3. см. anrucken änrudern vi 1. (s) подходить на вёслах (к берегу); подплывать на лодке; 2. (s): gegen den Strom ~ грести против течения; бороться с течением (при , гребле); 3. (h) открывать гребной сезон Anrudern п -s открытие гребного _ сезона Anruf т -(e)s, -е 1. оклик, зов; 2. вызов, _ звонок (по телефону) Anrufbeantworter т -s, = автоответчик, телефон с автоматическим отвеча- _ ющим устройством Änrufeinheit / свз. абонентский [вы¬ зывной] комплект anrufen* I vt 1. окликать; 2. вызывать, звонить (по телефону) (кому-л.); 3. (um а) высок, взывать (о чём-л.); j-n um Hilfe ~, j-s Hilfe - взывать к кому-л. о помощи; das Gericht ~ обращаться в суд; den Beistand der Gerichte ~ обра¬ щаться за помощью в суд; eine höhere Instanz ~ апеллировать в высшую ин¬ станцию; j-n als Zeugen ~ призывать кого-л. в свидетели; II vi (bei D) зво- , нить по телефону (кому-л.) Anrufer т -s, = 1. подающий жалобу, апеллянт; 2. звонящий по телефону, г абонент Änruf||feld п свз. местное поле (комму¬ татора); ~nummer / телефонный номер; ~satz т свз. абонентский [вы¬ зывной] комплект; ~signal п свз. вы¬ зывной [позывной] сигнал; “Sucher т ■ свз. искатель вызовов Anrufung/“, -en 1. призыв, обращение (к кому-л. за помощью); апелляция; ~ des Gerichtes обращение в суд; 2. оклик; вызов änrühmän vt расхваливать, рекламиро¬ вать änrühren vt 1. трогать (что-л., кого-л.), прикасаться, притрагиваться (к че¬ му-л., к кому-л.); keinen Bissen - не притронуться к еде, не съесть ни ку¬ сочка; das Geld nicht ~ не трогать денег (не расходовать); 2. трогать, волновать; er fühlte sich tief angerührt он был глубоко взволнован; 3. заме¬ шивать, подмешивать; Farben ~ ме¬ шать [разводить] краски; die Soße mit Mehl - заправить соус мукой; da hast du eine schöne Geschichte angerührt! разг, ну и натворил же ты дел!
anrüsten 108 anschaulich anrüsten vt 1. стр. возводить леса (во¬ круг дома); 2. с.-х. массировать (вымя перед доением.) ans = an das; см. an I Ansaat /=, -еп посев änsacken vt разг, поднимать, взвали¬ вать на себя (ношу) änsäen vt сеять, засевать Ansage/=, -n 1. объявление, оповеще¬ ние, извещение; предупреждение (о чём-л.); 2. конферанс; радио объяв¬ ление передачи; дикторский текст; die ~ machen вести конферанс; читать дикторский текст; А. hat die ~ ведёт концерт [передачу] А.; 3. карт, объяв¬ ление игры [масти]; 4. диктовка (письма машинистке) Änsageküken п шутл. молоденькая дикторша (телевидения) änsagen I vt 1. объявлять (что-л.), оповещать, извещать; предупреждать (о чём-л.); seinen Besuch (für die kom¬ mende Woche) ~ предупредить [извес¬ тить] о своём визите (на будущей неделе); die Spielfolge - объявлять номера (концерта); eine Versammlung ~ назначить собрание, объявить о со¬ брании; das Fest ist auf Dienstag ange¬ sagt торжество назначено на вторник; j-m (den) Kampf ~ перен. объявить вой¬ ну кому-л., повести борьбу с кем-л., с чем-л.; Konkurs ~ ком. объявить себя банкротом, объявить о своём банкрот¬ стве; einen Grand ~ карт, объявить игру без козыря (в игре в скат); 2. подсказывать (в школе); 3. радио объявлять передачи; читать диктор¬ ский текст; выступать в качестве дик¬ тора; 4. школ, доносить, ябедничать (на кого-л.); 5. диктовать (письмо ма¬ шинистке); II sich ~ извещать о своём прибытии [посещении]; sich zu einem Besuch - извещать о своём предсто¬ ящем визите ansägen vt надпиливать, подпиливать Ansager т -s, = 1. конферансье, веду¬ щий (в концерте); 2. тле. диктор; спорт, информатор, радиокоммен- г татор Ansagung /=, -еп объявление, извеще¬ ние; предупреждение; ~ einer Sitzung созыв [назначение] заседания änsalzen* vt солить, присаливать änsammeln I vt накапливать, сосре¬ доточивать; тех. аккумулиро¬ вать; Schätze - копить сокровища; Truppen ~ сосредоточивать войска; II sich ~ накапливаться, собираться; концентрироваться, сосредоточивать¬ ся; тех. аккумулироваться; es sam¬ melten sich viele Leute an скопилось , [столпилось] много людей Änsammler т -s, = эл. аккумулятор Ansammlung /=, -en 1. накопление, на¬ капливание; концентрация, сосре¬ доточение; тех. аккумуляция; 2. скоп¬ ление, куча, сборище; eine ~ von Menschen толпа, сборище (людей); - von Truppen сосредоточение [скоп¬ ление] войск Ansamung f =, -еп лес. 1. естественное обсеменение; 2. лес, выросший само¬ севом Ansandung/=, -еп отложение песка ansässig а (постоянно) проживающий; местный; оседлый; ist er hier ~? он по¬ стоянно проживает здесь?, он мест¬ ный житель?; ~ werden, sich ~ machen поселиться (на жительство) Ansässigkeit/= оседлость; постоянное проживание Ansatz т -es, ..sätze 1. приставка; при¬ даток; насадка; муз. мундштук, амбу¬ шюр (духового инструмента); 2. оса¬ док, налёт, накипь, нагар; отложение; тех. настыль; 3. образование, начало образования; появление; der ~ des Eises auf dem Wasser образование (корки) льда на поверхности воды; er hat schon den ~ eines Bauches у него уже намечается животик; 4. начало, основание, место прикрепления; der ~ des Blattes бот. основание [место при¬ крепления] листа; beim ~ der Haare у корней волос; 5. склонность, пред¬ расположение; der - zur Korpulenz склонность к полноте; 6. изготовка, подготовка; разгон; спорт, старт, на¬ чало движения; переход к новому ша¬ гу (после барьера); einen - nehmen взять разгон; er nahm einen ~ zum Reden он приготовился говорить; einen schüchternen ~ zu etw. (D) machen предпринять робкую попытку сделать что-л.; auf den ersten - с само¬ го начала, с первого захода; bei [in] den ersten Ansätzen steckenbleiben не пойти дальше первых шагов, не полу¬ чить развития; der ~ der Aufklärung воен, организация разведки, поста¬ новка задачи разведке; der ~ der Flieger воен, боевое использование авиации; постановка боевой задачи авиации; 7. тех. замес; исходная смесь; мет. шихта; 8. приготовление (раствора, смеси); 9. мат. математи¬ ческое выражение (величины); состав¬ ление уравнения (по условиям зада¬ чи); 10. ставка (в игре); статья (счё¬ та); 11. предполагаемый размер (це¬ ны); außer - bleiben не приниматься в расчёт; in ~ bringen учитывать, при¬ нимать в расчёт; 12. фон., муз. при¬ ступ (начало звука); der harte - фон. твёрдый приступ; der Sänger hat einen weichen ~ у певца мягкая манера пе¬ ния; 13. муз. постановка губ; der Trompeter hat einen guten - трубач хорошо играет Ansatz||bohrer т бурав; ~eisen п стаме¬ ска; "feile / плоский широкий на¬ пильник; ~punkt т 1. отправная точ¬ ка; зацепка; 2. точка приложения сил; ~rohr п тех. насадка, патрубок; фон. резонатор; "Stelle / 1. место присо¬ единения; место начала; 2. исходный пункт, отправная точка; ~stück п насадка, приставка, надставка änsatzweise adv частично, в виде на¬ мёток ansäuern vt 1. заквашивать; 2. хим. подкислять ansaufen vt: sich (D) einen (Rausch) ~ груб, напиться ansaugen1*’ I vt всасывать; впитывать; присасывать; засасывать (тж. перен.); II sich ~ 1. начинать сосать; 2. приса- , сываться, впиваться Änsaug||hub т авт. ход всасывания, такт всасывания; ~kanal т авт. впускной канал (цилиндра); "leitung / всасывающий [впускной] трубопро¬ вод; ~luft / всасываемый [засасыва¬ емый] воздух; ~rohr п всасывающая труба; "trichter т воронка всасыва¬ ющей трубы änsäumen vt подшивать, подрубать; _ примётывать Änsä]ung/=, -еп посев, засев änsäuseln vt 1. обвевать; навевать, пе¬ рен. нашёптывать; 2.: sich (D) einen - разг, подвыпить änsausen vi (s) (тж. angesaust kom¬ men) разг, вихрем примчаться änschaffen vt 1. приобретать, поку¬ пать, доставать, раздобывать; sich (D) etw., j-n - обзаводиться чем-л., заво¬ дить что-л.; 2. (j-m) австр., ю.-нем. приказывать; заказывать (что-л. _ кому-л.) Anschaffung / =, -en 1. приобретение, покупка; обзаведение; 2. (ново)при- обретение, покупка; обнов(к)а; 3. ком. ' платёж; покрытие (долга) Änschaffungs||beitrag т пособие на обзаведение домашним имущест¬ вом, подъёмные; "buch п книга регистрации покупок; "kosten pl стоимость приобретения, расходы на приобретение; ~preis т заку¬ почная цена; ~wert т покупная стоимость änschäften vt 1. приделывать древко [ручку] (к чему-л.); надставлять; 2. приделывать голенища (к сапогам); 3. прививать (растения) änschalten vt 1. присоединять, под¬ ключать; 2. включать, зажигать . (свет) Anschaltung / =, -еп присоединение, подключение Anschan п -s г. Анылань Anscharen: das - der Gänge геол, скоп¬ ление жил; воссоединение ветвящих¬ ся жил änschauen vt смотреть, глядеть (на ко¬ го-л., на что-л.); рассматривать, созер¬ цать (что-л.); einander - смотреть друг на друга; sich (D) etw., j-n - по¬ смотреть что-л., осмотреть что-л., ко¬ го-л.; er war fürchterlich anzuschauen у него был ужасный вид, на него страшно было смотреть; 0 er schaut das Geld an он любит деньги änschauend I part I от anschauen; II part adj созерцательный anschaulich а наглядный, образный; etw. ~ machen наглядно показать [представить] что-л., демонстриро¬ вать что-л.
Anschaulichkeit 109 anschlagen Anschaulichkeit f = наглядность, об¬ разность; ~ des Unterrichts нагляд¬ ность обучения Anschauung f =, -en 1. созерцание; 2. зрительное восприятие; etw. aus eigener ~ kennen знать что-л. по соб¬ ственному опыту; 3. наглядное [об¬ разное] представление; eine oberfläch¬ liche - von etw. (D) haben иметь по¬ верхностное представление о чём-л.; ich kann mir keine rechte - davon machen мне трудно себе это наглядно представить; etw. zur ~ bringen пред¬ ставить что-л. наглядно; 4. взгляд, воззрение, представление; politische ~еп политические взгляды; nach dieser ~ с этой точки зрения Änschauungs||beispiel п наглядный пример; ~bild п наглядная картина (учебное пособие); -material п на¬ глядные пособия, наглядный (учеб¬ ный) материал; -mittel п наглядное пособие; -prinzip п принцип нагляд¬ ности (в обучении); -täfel/наглядная таблица (учебное пособие); -unter¬ richt т наглядное обучение; j-m -unterricht erteilen перен. преподать наглядный урок кому-л. anschauungsweise adv 1. наглядно. . наглядным образом; 2. созерцательно Anschauungsweise /1. образ мыслей; точка зрения; 2. подход, способ рас¬ смотрения Anschein т -(e)s (внешний) вид, види¬ мость; der - trügt внешность обманчи¬ ва; aller - spricht dafür, daß... все при¬ меты говорят о том, что...; den - erwecken, als ob... производить (такое) впечатление, будто...; sich (D) den - geben, als (ob)... делать вид, будто...; притворяться, будто...; es hat den ~... кажется...; den - wahren соблюдать декорум [внешнее приличие]; dem [allem] - nach... по всей видимости, по-видимому, судя по всему anscheinen* vt освещать, озарять (лу¬ чами); sich von der Sonne - lassen греться на солнце anscheinend Ipartl от anscheinen anscheinend II I mod adv по-види¬ мому, видимо; II а кажущийся, мни¬ мый anscheinlich mod adv по-видимому, видимо änscheißen* vt груб. 1. обгадить, зага¬ дить; 2. наорать (на кого-л.), обругать; 3. обмануть, провести; 4.: dauernd kommt er angeschissen вечно его не¬ лёгкая приносит änschellen vi позвонить (в дверь) änschenken vt начать разливать (вино) änscheren vt диал. дразнить, дурачить anschichten I vt накладывать слоями; II vi наслаиваться änschicken, sich 1. собираться, наме¬ реваться (что-л. сделать); sich zu einer Reise - собираться [готовиться] в путь; er schickte sich an fortzugehen он собрался уходить; 2. уметь (что-л.), правильно вести себя (в чём-л.); sie schickt sich albern dazu an она не знает, как себя вести в этом случае; она ведёт себя глупо änschickig а ю.-нем. ловкий, разбитной änschieben* I vt 1. придвигать, подо¬ двигать; einen Waggon - подкатывать вагон (к составу); 2. начинать тол¬ кать; столкнуть с места; II vi 1. (h) на¬ чинать (при игре в кегли); 2. (s) (б. ч. angeschoben kommen) разг, приплес- _ тись, притащиться Anschiebe||stück п выдвижная [пристав- х ная] часть; -tisch т выдвижной стол Änschiebsel п -s, - приставка, насадка, привесок anschielen vt коситься, косо смотреть (на кого-л.); поглядывать украдкой (на кого-л.) änschienen vt класть [положить] в ши¬ ну (сломанную конечность) anschießen* I vt 1. воен, пристрели¬ вать, приводить к нормальному бою (оружие); 2. подранивать, подстрели¬ вать; подбивать (самолёт); er lief wie ein angeschossener Eber davon = он ум¬ чался как угорелый; 3. разг, подкапы¬ ваться (под кого-л.); 4. возвещать вы¬ стрелами о начале (чего-л.); 5. полигр. подвёрстывать; II vi 1. начинать стрельбу (на стрелковых состязани¬ ях); 2. быстро кристаллизоваться; 3.: angeschossen kommen 1) примчать¬ ся; 2) хлынуть, ударить струёй (о во¬ де); er kam wie ein Pfeil angeschossen разг, он примчался стрелой änschiffen I vi (s) приплывать, прибы¬ вать (на судне); II vt 1. привозить [до¬ ставлять] водой [на судне]; 2. груб. мочиться (на что-л.) änschiften vt стр. скреплять [соеди¬ нять] гвоздями (балки — без врубок) änschimmeln vi (s) покрываться плесе¬ нью, плесневеть anschirren vt запрягать; надевать г сбрую (на лошадь) Anschirrung / =, -еп запрягание, за- __ пряжка Anschiß т ..schisses, ..schisse груб. 1. окрик; нагоняй, выговор; 2. обман, , надувательство Anschlag т -(e)s, ..Schläge 1. удар (обо что-л.); толчок; остановка в упоре; муз. удар, туше; der - der Wellen при¬ бой волн; der Klavierspieler hat einen kräftigen * у пианиста энергичный удар; sie schreibt zweihundert An¬ schläge in der Minute она печатает (на машинке) со скоростью двести знаков в минуту; 2. объявление, афиша; etw. durch ~ bekanntgeben вывесить объяв¬ ление о чём-л.,известить о чём-л. через объявление; 3. прикладка, из¬ готовка (к стрельбе); das Gewehr in ~ bringen [nehmen], in ~ gehen взять ру¬ жьё на изготовку, изготовиться к стрельбе, вскинуть ружьё [винтов¬ ку]; das Gewehr im ~ haben держать ружьё [винтовку] на изготовку, це¬ литься; im - liegen [sein] изготовиться к стрельбе (лёжа), держать ружьё [винтовку] на изготовку; 4. ложа, приклад (ружья); 5. покушение, пося¬ гательство; диверсия; ein heimlicher - тайный заговор; einen ~ auf [gegen] etw. (А), auf [gegen] j-n verüben поку¬ шаться, посягать на что-л., на кого-л.; einen ~ auf j-s Leben machen покушать¬ ся на чью-л. жизнь, Anschläge gegen j-n schmieden [machen] строить козни, готовить заговор против кого-л.; er hat den Kopf voller Anschläge он полон коварных планов; 6. смета; оценка; расчёт; einen ~ der Kosten machen со¬ ставить смету расходов; etw. in - brin¬ gen 1) включать что-л. в смету; перен. принимать что-л. в расчёт; 2) оцени¬ вать, определять что-л. (в предвари¬ тельном расчёте); wie hoch sind die Baukosten in - zu bringen? во что обойдётся строительство?; in ~ kom¬ men входить в смету; приниматься в расчёт (тж. перен.); etw. in ~ nehmen принимать что-л. в расчёт; 7. тех. упор; упорный выступ; стопор; 8. лай (собаки при приближении чужого); 9. первый ряд (при вязке); 10. тех. первая операция; начало обработки; горн, засечка (выработки); 11. горн. прицепка (к канату — бадьи); 12. горн, приёмная площадка (напр., шахтного ствола, уклона); 13. ползу¬ нок (в приборостроении); 14. стр. притолока; 15. полигр. пробельный материал; 16. игра в прятки, палочка- , выручалочка Anschlagdrehen п -s тех. обточка на размер [по упорам, до упоров] änschlagen* I vt 1. прибивать, прико¬ лачивать; укреплять, закреплять; 2. объявлять; вывешивать объявление (о чём-л.); eine Bekanntmachung - вы¬ вешивать объявление; ein Haus ~ объ¬ явить о продаже дома; 3. ударять; die Glocke - ударить в колокол, зазво¬ нить; eine Saite ~ задеть струну (тж. перен.); die Tasten - ударить по клави¬ шам; einen Топ ~ брать тон; er schlug das Thema schon wieder an он вновь затронул ту же тему; 4. надбивать, по¬ вреждать; einen Teller - отбить кусок тарелки; 5. починать, начинать; горн. закладывать (шахту); засекать (вы¬ работку); ein Faß ~ австр. починать бочку; die Maschen eines Strumpfes - начинать вязать чулок; 6. брать на из¬ готовку (ружьё); das Gewehr auf j-n, auf etw. (А) ~ (при)целиться в кого-л., во что-л. из ружья [из винтовки]; 7. высекать (огонь); 8. оценивать, при¬ кидывать; etw. zu hoch ~ переоцени¬ вать что-л.; etw. zu niedrig -, etw. ge¬ ring ~ недооценивать что-л.; wie hoch schlagen Sie das an? во сколько вы это оцениваете?; sein Leben nicht hoch ~ не дорожить своей жизнью; das muß man ihm hoch ~ это его большая заслу¬ га; 9. прикладывать; 10. спорт, пода¬ вать (мяч); 11. метить (деревья); 12. мор. сращивать, сплеснивать (трос); 13. горн, прицеплять (к кана¬
Anschläger 110 Anschluß ту); 14. горн, устанавливать (стойку); 15. играть в прятки [в палочку-выру¬ чалочку]; II vi 1. (s) (gegen А, ап А) ударяться; биться (обо что-л.); 2. (h) залаять (о собаке); запеть, засвистеть, защёлкать (о птице); (за)звонить (о колоколе); 3. (h) (по)действовать (о лекарстве); влиять; идти впрок; die Kur schlägt (gut) an лечение возымело действие; da schlägt kein Mittel mehr an здесь уже ничто не поможет; bei ihm schlägt alles [nichts] an ему всё [ничто не] идёт впрок; deine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen твои слова до него (не) дошли [(не) подействовали на него]; 4. (h) касать¬ ся рукой стенки бассейна (плавание); 5. (h) выручаться (при игре в палочку- -выручалочку) Anschläger т -s, = 1. горн, стволовой; прицепщик, плитовой; 2. уст. совер¬ шивший покушение; посягающий (на что-л.); 3. муз. молоточек (рояля) Änschlaghöhe / сметная величина; сметный размер änschlägig а 1. находчивый, изобре¬ тательный; 2. полезный, идущий впрок Änschlag||kasten т витрина [застек¬ лённая доска] для объявлений; “kosten pl сметная стоимость; расхо¬ ды по смете; “lappen т эл. упор якоря (реле) änschläglich а уст. сметный; оценоч¬ ный Änschlag||mauer / стр. наружная амбразура (окна); пролёт [проём] в стене; ~preis т сметная стоимость; цена по смете; ~säule / столб [тумба] для афиш; “Schiene / 1. рейсшина (с упором); 2. ж.-д. рамный рельс (стрелочного перевода); ~sohle/горн. откаточный горизонт; “Stellung / 1. положение упора; мёртвая точка; 2. положение для стрельбы; изготов¬ ка; “täfel/доска объявлений; ~waffe/ стрелковое оружие с прикладом; ~wert т сметная стоимость; оценоч¬ ная стоимость; “Winkel т 1. угольник (столярный инструмент); 2. эл. упор рабочей пружины (реле); “zettel т объявление; листок с объявлением; небольшая афиша änschlammen vi (s) геол, заноситься илом; оседать (об иле) anschlämmen vt геол, заносить илом Anschlämmung / =, -еп геол, наносы, береговые [прибрежные] отложения änschleichen* I 1. vi (s) и sich ~ под¬ крадываться; незаметно подползать; 2.: angeschlichen kommen разг. 1) украдкой пробираться, подкрады¬ ваться; 2) некстати приплестись; II vt. das Wild ~ охот, подкрадываться к дичи änschleifen* I vt 1. тех. затачивать, обтачивать, шлифовать; гранить; 2. вытачивать; dem Messer eine Spit¬ ze - выточить остриё (обломанному) ножу änschleifen II vt разг, волочить, та¬ щить; приволакивать; подтаскивать; etw. angeschleift bringen приволочь, притащить что-л. änschlendern vi (s) (тж. angschlendert kommen) разг, подходить небрежной походкой änschlenkern vi (s) (тж. angeschlen¬ kert kommen) разг, приплестись, при¬ тащиться änschleppen vt разг, подтаскивать; притаскивать, приволакивать änschlichten vt тех. выравнивать; при- _ гонять Änschlick т -(e)s ил; илистый на¬ нос änschließen* I vt 1. присоединять, под¬ ключать; den Telefonapparat ~ вклю¬ чить телефонный аппарат (в сеть); hier ist Berlin говорит Берлин; 2. при¬ совокуплять, добавлять; прилагать; dem Brief ist eine Beilage angeschlossen уст. к письму имеется приложение; 3. запирать замком (на цепи); den Hund - сажать собаку на цепь; 4. (ор¬ ганизационно) присоединять; der Schule ist ein Internat angeschlossen при школе имеется интернат; II vi (s) 1. (an А) примыкать (к чему-л.), быть связанным (с чем-л.), непосредствен¬ но следовать (за чем-л.); спорт, бе¬ жать в завесе; der Garten schließt ans Haus an сад примыкает к дому; der zweite Band schließt unmittelbar an den ersten an второй том является прямым продолжением первого; ап die Worte des Vorredners - развить те¬ зис предыдущего оратора; 2.: der Zug schließt an einen anderen an уст. рас¬ писание обоих поездов согласовано, с этого поезда легко можно пересесть на другой; 3. плотно прилегать, обле¬ гать (об одежде); III sich ~ 1. (D) при¬ соединяться, примыкать (к кому-л., к чему-л.); darf ich mich Ihnen ~? раз¬ решите к вам присоединиться?; раз¬ решите вас проводить [составить вам компанию]?; er schließt sich leicht [schwer] an он (не)легко сходится с людьми; sich einer Meinung - присо¬ единиться к какому-л. мнению, под¬ держать какое-л. мнение; sich einer Partei ~ 1) примкнуть к какой-л. пар¬ тии; 2) принять (чью-л.) сторону; 2. (ап А) примыкать, прилегать (к че- му-л.), непосредственно следовать (за чем-л.); an die Wiese schließt sich ein Wald an к лугу примыкает лес, за лу¬ гом начинается лес; an den Vortrag schloß sich eine Diskussion an после доклада началась дискуссия, доклад вызвал дискуссию änschließend I part I от anschließen; II part adv 1. вслед за..., затем; ~ an die Sitzung (сразу) после [по окончании] заседания; 18.30 Konzert, ~ Neues vom Tage 18.30 концерт, по окончании — новости дня (в радиопрограмме); 2. канц. при сём, в качестве приложе¬ ния; III pari adj 1. последующий; bunter Abend mit -em Tanz вечер эстрады с танцами (по окончании концерта); 2. канц. прилагаемый, при¬ ложенный; 3. облегающий, прилега¬ ющий, обтягивающий (о платье) Anschliff т -(e)s, -е тех. заточка, об¬ точка; геол, аншлиф, полировка (минералов для микроскопического ис¬ следования) änschlingen* vt прикреплять (петлёй, узлом) änschlitzen vt надрезать; делать про- _ резь (в чём-л.) Anschlitzung / =, -еп стр. зарезка [вы¬ борка] гнёзд и шипов (для деревянных соединений) änschlurfen vi (s) (тж. angeschlurft kommen) разг, подойти, шаркая нога- _ ми; приплестись Anschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. при¬ соединение; ист. аншлюс (аннексия Австрии гитлеровской Германией); der ~ an eine politische Partei вступле¬ ние в политическую партию; der ~ einer Privatklage an eine Strafsache присоединение частного иска к уго¬ ловному делу; 2. тех. подключение; связь; keinen telefonischen ~ haben не иметь телефона; keinen (telefonischen) ~ bekommen не дозвониться (по теле¬ фону); das Dorf hat - an das Stromnetz деревня электрифицирована, в дерев¬ ню проведено электричество; 3. разг. знакомство; (bei j-m) - suchen искать знакомства (с кем-л.); (bei j-m, an j-n) ~ finden познакомиться, завязать зна¬ комство (с кем-л.); er fand immer leicht ~ он всегда легко завязывал зна¬ комства [находил себе компанию]; das Mädchen hat den - verpaßt девуш¬ ка не вышла замуж; 4. тех. контакт; стык; место присоединения [примы¬ кания]; 5. геод. привязка; 6. тех. со¬ единительный элемент (патрубок, муфта); 7. примыкание (железнодо¬ рожной линии, автомобильной доро¬ ги); удобное сообщение (при наличии пересадок); согласованность расписа¬ ний; пересадка; продолжение движе¬ ния другим транспортом; einen - er¬ reichen прибыть вовремя на станцию [на пункт] пересадки, не опоздать на поезд [на пароход, на автобус, на са¬ молёт] (для продолжения пути); den ~ verpassen [versäumen, verfehlen] 1) не успеть к поезду [к пароходу, к автобу¬ су, к самолёту] (при пересадке), опоздать на станцию [на пункт] пере¬ садки; 2) упустить возможность; отстать от других; dieser Zug hat (guten) ~ с этого поезда удобно сде¬ лать пересадку; dieser Zug hat schlechten ~ с этого поезда неудобно делать пересадку; die Stadt hat keinen - an die Hauptbahn город не имеет прямого сообщения с основной ма¬ гистралью; 8.: der ~ an den Weltstand der Technik достижение мирового уровня в технике; соответствие международному уровню развития
Anschlußbahn техники; den ~ an die Weltspitzenklasse erreichen спорт, показать результаты мирового класса; den ~ halten не от¬ ставать; 9.: im ~ (ап А) вслед за...; по окончании...; в связи с...; присоединя¬ ясь к...; в качестве приложения к...; im - an den Vorredner вслед за предыду¬ щим оратором; im ~ an das Konzert по окончании концерта; im ~ übersenden wir... уст. при сём [в приложении] пересылаем...; unter ~ des Anmelde¬ scheins с приложением документа о прописке Änschluß||bahn/ж.-д. соединительная ветка; подъездной путь; "bahnhof т ж.-д. станция примыкания; станция с согласованными поездами; узловая пересадочная станция; "berufung / юр. встречная апелляция (в граждан¬ ском процессе); ~brett п стр. нащель- ник; "buchse / тех. соединительная муфта; "dämm т гидр, сопрягающая [примыкающая] дамба; ~dose /эл. со¬ единительная коробка; розетка; ~gleis п ж.-д. ветка; путь примыка¬ ния; соединительный путь; "kabel п соединительный [подводящий] ка¬ бель [шнур]; "klemme / эл. соедини¬ тельный зажим, клемма; "leitung / 1. соединительный трубопровод; 2. соединительный провод; ~punkt т 1. точка соединения; точка сопряже¬ ния; геод. опорная точка; 2. см. An¬ schlußbahnhof; ~querkraft / стр. по¬ перечная сила в узле; ~revision [-v-] / юр. встречная кассация (в граждан¬ ском процессе); ~rohr п соединитель¬ ная труба; насадок; "Stahl т стр. соединительная арматура; "Station / см. Anschlußbahnhof; "Stecker т эл. штепсельная вилка; соединительный штекер; "Stelle / 1. въезд (на авто¬ страду); 2. примыкание (автодорож¬ ное сооружение); 3. ж.-д. место при¬ мыкания (к главному пути на перего¬ не); "Strecke / 1. геол, разведоч¬ ный штрек; горн, примыкающий штрек; соединительная горизонталь¬ ная выработка; 2. см. Anschlußbahn; "Stutzen т тех. соединительный пат¬ рубок [штуцер]; "verkehr т 1. сооб¬ щение посредством согласованных поездов; 2. движение поездов на подъездных путях; ~wert т эл. при¬ соединяемая нагрузка; величина потребляемой мощности (электро¬ прибора) anschlußwillig а полит, готовый присо¬ единиться; стремящийся к объедине- _ нию Änschluß||winkel т стр. соединитель¬ ный уголок; ~zug т согласованный поезд (примыкающей линии); wir mußten zwei Stunden auf den ~zug nach Eisenach warten нам пришлось ждать два часа пересадки на Эйзенах anschmachten vt разг, вздыхать (по _ ком-л.), быть (чьим-л.) поклонником Änschmack т -(e)s диал. проба (на вкус), дегустация 111 änschmecken vt пробовать (на вкус); отведывать (разг.) anschmeicheln I vt 1. льстиво загова¬ ривать (с кем-л.); 2. (j-m) лаской [лестью] заставить принять (что-л. кого-л.); II sich " (D, bei D) прилас¬ каться, подольститься (к кому-л.) anschmelzen I vt 1. (начинать) плавить; 2. приплавлять, сплавлять, наплавлять (металл); II* vi (s) 1. (начинать) пла¬ виться; 2. приплавляться, сплавлять- _ ся, наплавляться (о металле) Änschmelzherd т плавильная печь Änschmelzung/=, -en 1. расплавление; 2. сплавление, наплавление anschmieden vt приковывать; заковы¬ вать; er ist an das Büro angeschmiedet он прикован к своей работе в конторе; er ist an sein Krankenlager - он прико¬ ван к постели (болезнью) anschmiegen, sich (ап А) 1. прижи¬ маться (к чему-л.); 2. ласкаться, лас¬ титься (к кому-л.); 3. прилегать; обле¬ гать, обтягивать (фигуру — о платье) anschmiegend I part I от anschmiegen, sich; II part adj: ein -es Wesen haben быть ласковым по натуре anschmiegsam а 1. прилегающий; об¬ тягивающий (о платье); 2. ласковый, привязчивый; легко сближающийся (о людях) Anschmiegsamkeit / - ласковость, привязчивость änschmieren I vt 1. (за)мазать, (запач¬ кать, (за)марать; 2. разг, обманывать, надувать; j-m etw. - [j-n mit etw. (D) ~] всучить [подсунуть] кому-л. что-л. (о плохом товаре); sich - lassen по¬ пасть впросак, остаться в дураках; II sich ~ 1. измазаться, испачкаться, замараться; 2. (bei D) разг, под¬ лизываться, втираться в доверие (к ко¬ му-л.) änschmoren vt кул. обжаривать, подру¬ мянивать änschmunzeln vt ухмыляться, усме¬ хаться (кому-л.) anschmusen, sich (bei D) разг, подли¬ заться, влезть в доверие (к кому-л.) änschmutzen vt запачкать, загряз¬ нить änschnäbeln vt тех. закусывать (спо¬ соб контроля сопряжения деталей) anschnallen vt пристёгивать (пряжкой, ремнями); надевать (коньки, лыжи , и т. п.) Anschnallgurt т, Anschnallriemen т авт., ав. привязной пояс; «пояс без¬ опасности» (разг.) anschnarren vt разг, гаркнуть (на ко¬ го-л.) änschnauben**’ I vt 1. пыхтеть, сопеть (кому-л. в лицо); 2. разг, кричать, орать (на кого-л.); II vi (s) (тж. ange¬ schnaubt kommen) подходить пыхтя anschnaufen разг. см. anschnauben II änschnauzen vt разг, накричать, на- „ орать, напуститься (на кого-л.) Anschnauzer т -s, = разг, головомойка, нагоняй; (грубый) окрик; er hat einen anschiieien tüchtigen - bekommen его как следует пропесочили änschneiden* vt 1. надрезаы, отрезать первый кусок; 2. тех. нарезать, делать (винтовую) нарезку; 3. засекать, брать на мушку; 4.: ein Thema [eine Frage] - поднять [затронуть] тему [вопрос], коснуться темы [вопроса]; 5. археол. обнаруживать, вскрывать (при раскопках); 6. диал. с.-х. начать косить; 7. охот, объедать (туши жи¬ вотных — о хищниках); 8.: eine Kurve hart - спорт, резко взять кривую (по внутренней дорожке) anschneien vi: angeschneit kommen разг, как с неба свалиться, свалиться как снег на голову (о неожиданном госте) änschnellen vi (s) (gegen A, an А) (с размаху) наскочить, натолкнуться . (на что-л.) Anschnitt т -(e)s, -е 1. начало резания; надрезание; 2. первый отрезанный ку¬ сок (напр., ломоть хлеба); 3. разрез, обрезанная сторона; 4. надрез, заруб¬ ка; выемка, паз; 5. почин; начало дей¬ ствия; 6. тех. заборная часть, забор¬ ный конус (режущего инструмента); 7. мет. литник; 8. уст. засчитывание, занесение в счёт änschnorren vt (j-n um А) пренебр. выпрашивать, стрелять (у кого-л. что-л.) anschnüffeln vt обнюхивать anschnüren vt привязывать (шнур¬ ком) anschnurren vt разг, выбранить, отчитать änschoppen, sich 1. забиваться, заку¬ пориваться; скапливаться; 2. мед. на- г рывать Anschoppung / =, -еп мед. 1. прилив, опеченение (лёгкого); 2. инфаркт; 3. закупорка (б. ч. кишок) Anschösenp/ кул. сельди [кильки], ма¬ ринованные с сахаром Anschovis (Anschovis) [-v-J /=, = анчо¬ ус (Engraulis с. V.) änschrammen I обцарапать; II vi (ап А) царапать, задевать (обо что-л.) anschrauben vt привинчивать; навинчивать; затягивать винт (от¬ вёрткой) änschreiben* vt 1. записывать (на доске); 2. вносить в список, регистри¬ ровать; 3. записывать в кредит (не оплаченный товар); etw. beim Händler - lassen покупать у лавочника что-л. в кредит; das wird er dir ~! это он тебе попомнит!; bei j-m gut angeschrieben sein быть на хорошем счету у кого-л.; 4. : eine Feder - начать писать новым . пером; 5. канц. писать (кому-л.) Änschreiben п -s, = канц. сопроводи¬ тельная (бумага) änschreien* vt 1. прикрикнуть, (на)- кричать (на кого-л.); 2. уст. взывать (к кому-л.); j-n um Hilfe - взывать к кому-л. о помощи, звать кого-л. на ПОМОЩЬ
Anschrift 112 ansehen Anschrift f -en 1. адрес (местожи¬ тельство); 2. надпись (на книге); заглавие Änschriften||buch п адресная книга; ~maschine/ адресопечатная машина anschuhen vt 1. ставить головки (к го¬ ленищам); 2. тех. обивать железом (основание сваи и т. п.); eine Stange - укреплять столб «пасынком» [под- столбником] änschuldigen vt (G) обвинять, упре¬ кать (кого-л. в чём-л.); j-n eines Verbrechens ~ обвинять кого-л. в пре¬ ступлении; j-n falsch [fälschlich] ~ . ложно обвинять, оговаривать кого-л. Anschuldigung у́ =, -еп обвинение; упрёк; eine falsche ~ ложное обвине¬ ние, оговор; eine ~ gegen j-n erheben [vorbringen] обвинять кого-л., выдви¬ гать обвинение против кого-л.; j-n mit -en überhäufen осыпать кого-л. упрё¬ ками anschüren vt 1. раздувать (огонь); шу¬ ровать (уголь в топке); 2. разжигать (страсть, ненависть); распалять _ (кого-л.) Anschürer т -s, - подстрекатель, под¬ жигатель; зачинщик Anschuß т ..schusses, ..Schüsse 1. при¬ стрелка, приведение к нормальному бою (огнестрельного оружия); 2. стре¬ ляная рана; ранение выстрелом; 3. первый [пристрелочный] выстрел; den - haben охот, стрелять первым, иметь право первого выстрела; 4. хим. быстрое осаждение; кристаллизация; 5. лес. прирост (насаждения); 6. охот. место подстрела (дичи) Anschußtisch т пристрелочный станок (для огнестрельного оружия) anschütten vt насыпать, подсыпать; от¬ сыпать (грунт); возводить {насыпь); den Speicher - наполнить амбар, засы¬ пать зерно в амбар Anschüttung у́ =, -en 1. засыпка, уст¬ ройство насыпи; 2. насыпь, навал anschützen vt 1. запруживать, подни¬ мать плотиной (воду); 2. спускать (воду на мельничное колесо) änschwängern vt перен. насыщать, наполнять änschwanken vi (s) (тж. angeschwankt kommen) разг, приближаться шатаясь änschwänzeln vi (s) (тж. angeschwän¬ zelt kommen) разг, подходить, виляя хвостом; перен. кокетливо подхо¬ дить anschwärmen I vt обожать (кого-л.); II vi (s) (тж. angeschwärmt kommen) прилетать роем (напр., о пчёлах) anschwärzen vt 1. чернить; von Ruß angeschwärzt закопчёный; 2. очер¬ нить, оклеветать (кого-л.), клеветать (на кого-л.); er wurde bei seinen Vorgesetzten angeschwärzt его оклеве- _ тали в глазах начальства Änschwärzer т -s, = клеветник Anschwärzung у́=, -еп клевета, наговор änschwatzen vt разг. 1. заговорить (с кем-л.), начать болтать (с кем-л.); 2. (j-m) наболтать, наговорить (что-л. кому-л.); 3. (j-m) навязать, всучить (что-л. кому-л. — лестью, обманом) anschweißen I vt тех. приваривать; наплавлять anschweißen II vt охот, подстрелить, ,подранить Anschweißung у́=, -еп тех. сваривание, приваривание; наплавка änschwellen I* vi (s) 1. набухать, взду¬ ваться; пучиться; вздыматься; die Knospen schwellen ап почки налива¬ ются; 2. прибывать (о воде); der Fluß schwillt ап вода в реке прибывает; die Menschenmenge schwoll ап толпа рос¬ ла [увеличивалась]; die Schuldenlast schwillt an бремя долгов растёт; 3. опухать, припухать, набухать, отекать; 4. усиливаться, нарастать (о звуке); II vt пучить; наполнять; вздувать; der Regen hat den Fluß angeschwellt от дождя река вздулась [вода в реке поднялась]; der Wind schwellt die Segel an ветер раздувает паруса Anschwellung у́ =, -en 1. набухание, вздутие; 2. прибыль (воды); паводко¬ вая волна; 3. мед. набухание, отёк; припухлость; 4. усиление, наращива¬ ние (звука); 5. архит. выпуклость, утолщение, энтазис anschwemmen vt 1. наносить течени¬ ем (песок); 2. приносить течением, прибивать волнами Anschwemmung у́=, -en 1. нанос; отло¬ жения (береговой зоны); намыв; 2. на¬ несение; осаждение; наращивание территории путём отложения нано¬ сов; 3. прибитый к берегу [принесён¬ ный течением] предмет Änschwemmungs]|boden т наносная [осадочная] почва; ~küste у́ аккуму¬ лятивный берег (образованный нано¬ сами) änschwimmen* I vi (s) 1. (тж. ange¬ schwommen kommen) подплывать; приближаться вплавь; 2.: gegen den Strom ~ плыть против течения (тж. перен.); II vt подплывать (к чему-л.) änschwindeln vt разг, обманывать, на¬ дувать (кого-л.) änschwirren vi (s) (тж. angeschwirrt kommen) 1. прилететь; 2. (bei D) разг. закатиться (в гости к кому-л.) änschwitzen vt кул. подрумянивать (муку в масле) Änschwung т -(e)s, ..Schwünge спорт. начало толчка [броска, маха] Anschwungstemme у́ спорт, подъём махом (вперёд, назад) на перекла- „ дине Anse у́ =, -n 1. мелкий залив; 2. дышло änsegeln I vi (s) 1. приплывать (на парусах); 2.: angesegelt kommen при¬ ближаться (в парящем полёте); 3.: angesegelt kommen разг, заявиться (с важным видом); 4.: windwärts - мор. держать к ветру; идти бейдевинд; 5.: gegen etw. (А) ~ натолкнуться на что-л. (при плавании под парусами); 6. (h) открывать спортивный сезон парусными гонками; II vt держать курс (на что-л. — б. ч. о паруснике); einen Hafen - заходить в порт (на па¬ русах) änsehen* vt 1. (по)смотреть, (погля¬ деть (на кого-л., на что-л.); осмат¬ ривать, рассматривать; einander [sich] ~ (по)смотреть друг на друга, переглянуться; sich (D) etw, j-n ~ рассматривать, осматривать что-л., кого-л., смотреть что-л.; sich (D) etw, j-n näher [genauer] ~ повнимательнее рассмотреть, изучить что-л., кого-л.; etw. mit -1) быть зрителем при чём-л.; быть свидетелем чего-л.; 2) оставать¬ ся безучастным к чему-л.; das habe ich mir lange genug (mit) angesehen! хва¬ тит с меня!; ich kann es nicht länger mit - я с этим не могу больше мирить¬ ся; j-n genau [scharf] - пристально всматриваться в кого-л.; строго взгля¬ нуть на кого-л.; j-n groß ~ удивлённо смотреть на кого-л.; сделать большие глаза (узнав что-л. от кого-л.); j-n schief [scheel] - косо [подозрительно, недружелюбно, с завистью] смотреть на кого-л.; j-n von oben bis unten ~ оглядеть кого-л. с головы до ног; etw. durch eine andere Brille - смотреть на что-л. другими глазами; j-n über die Schulter [über die Achsel] ~ смотреть на кого-л. свысока; alles von der schlimmsten Seite ~ видеть всё в мрач¬ ном свете, смотреть на всё пессимис¬ тически; ich werde mir ihn [die Sache] daraufhin - я посмотрю, подойдёт ли он [эта вещь] для этого; я изучу его [это дело] с этой точки зрения; dies ist hübsch [schrecklich] anzusehen это вы¬ глядит прекрасно [ужасно]; на это приятно [страшно] смотреть, это пре¬ красное [ужасное] зрелище; das sieht sich hübsch an 1) это хорошо смотрит¬ ся; 2) с виду это хорошо [красиво]; das sieht sich schöner an, als es ist на вид это лучше, чем на самом деле; это вы¬ глядит лучше, чем оно есть; wie wir die Sache -...на наш взгляд...; wie man die Sache auch - mag с какой бы то ни было точки зрения, как на это ни смотреть; ich sehe die Sache nicht so schlimm an мне это дело не кажется таким серьёзным; er sieht das Geld nicht an он не дорожит деньгами, он тратит деньги не задумываясь; er hat die Kosten [die Groschen] (dabei) nicht angesehen он не считался с расходами; der Tod sieht keine Person an смерть не разбирает лиц; sieh (mal) (einer) an! смотри(те)-ка!, каково!, ишь ты!; sieh dir das mal an! разг, ну, это уж чёрт знает что!; sieh doch einer den Trotzkopf [den Narren] an! ну, что за упрямец [за глупец]!; 2. (für А, als А) рассматривать (как), считать (кем-л., чем-л.), принимать (за); j-n für [als] seinen Freund ~ считать кого-л. своим другом, видеть в ком-л. своего друга, etw. als [für] einen Scherz - восприни¬
Ansehen 113 Ansiedelei мать что-л. как шутку; ich sehe es als meine Pflicht an считаю это своим долгом; wofür siehst du mich an? за кого ты меня принимаешь?; j-n nicht für voll - не принимать кого-л. всерьёз; 3.: j-m, einer Sache (D) etw. ~ замечать, видеть что-л. по кому-л., по чему-л.; man sieht es dir an, daß... по тебе видно, что...; man sieht es dir an den Augen [an der Nase(nspitze)] an по твоим глазам [по носу] видно; глаза выдают, что...; man sah ihm sein Alter nicht an он выглядел моложе своих лет; man sah ihm den Seemann [den Ausländer] sofort an (по нему) сразу было видно, что он моряк [иностра¬ нец]; man sieht ihm keine Not an по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде [в чём-нибудь нуждался]; 4. уст:, es auf etw. (А) ~ иметь в виду что-л., стремиться к чему-л.; прини¬ мать в расчёт что-л.; ich sehe es auf ein paar Euro nicht an несколько евро для меня ничего не значат; 5.: j-n mit etw. (D) ~ уст. карать кого-л. чем-л. Ansehen п -s 1. вид; внешность; dem ~ nach по виду, с виду; j-n (nur) von [vom] ~ kennen знать кого-л. (только) в лицо; die Sache hat ein anderes ~ gewonnen дело приняло другой обо¬ рот, дело выглядит по-другому; sich (D) ein vornehmes [wichtiges] - geben напускать на себя важность, прини¬ мать важный вид; 2. авторитет, пре¬ стиж; вес; уважение; sich (D) - erwer¬ ben [verschaffen] приобрести [снис¬ кать] уважение; j-s ~ untergraben [schädigen], j-n um sein - bringen дис¬ кредитировать кого-л., подрывать чей-л. авторитет; in hohem - stehen [sein] быть в большом почёте, пользо¬ ваться большим почётом; 3.: das ~ kostet nichts разг, смотри(те) себе на здоровье; смотреть — смотри, да не трогай; bei flüchtigem - на первый взгляд, при беглом взгляде; ohne - der Person невзирая на лица; 0 vom (bloßen) ~ wird man nicht satt поел, с погляденья сыт не будешь ansehnlich а 1. видный, представитель¬ ный; импозантный; благообразный; 2. существенный, крупный, значитель¬ ный; eine ~е Beute богатая добыча; ein -es Geschenk дорогой подарок; eine ~е Summe немалая сумма; 3. уст. уважа¬ емый, почтённый, достойный; Ansehn¬ liche Festversammlung! уважаемое собрание! (обращение, принятое на , праздничных собраниях) Ansehnlichkeit f = 1. представитель¬ ность; импозантность; красота; 2. суще- г ственность, значительность, важность Ansehung: in - (G) принимая во вни¬ мание; имея в виду; в отношении; ohne - der Person невзирая на лица änseifen vt намыливать änseiien vt привязывать канатом (тж. спорт.) änsengen I vt прижигать; опаливать; подпаливать; обжигать; II vi (s) опаляться; подгорать; пригорать; за¬ гораться ansenken vt тех. раззенковывать, зенкеровать (плоскости) änsetzbar а 1. приставной, приставля¬ емый; 2.: eine leicht ~е Lösung легко приготовляемый раствор änsetzen I vt 1. ставить, приставлять, подставлять; подводить; подносить; den Becher - подносить кружку к гу¬ бам; j-m Blutegel - ставить кому-л. пи¬ явки; die Feder - приняться писать; das Geschoß - воен, досылать снаряд; einen Hebel - подводить рычаг; hier müssen wir den Hebel - так мы и долж¬ ны взяться за дело; alle Hebel - перен. пускать в ход всё; eine Leiter - при¬ ставлять лестницу; das Messer - при¬ ставить нож, приготовиться резать; die Sporen - пришпоривать; eine Zange - накладывать щипцы; 2. диал. ставить на огонь (еду); 3. сажать; се¬ лить; eine Bruthenne - сажать наседку на яйца; Kolonisten - поселять коло¬ нистов, колонизировать; 4. надстав¬ лять; прикреплять; einen Streifen - надставить полоску; 5. осаждать; наращивать; Blätter - распускаться, зеленеть (о деревьях); Fett - полнеть; Früchte - завязываы плоды; Knos¬ pen - пускать почки (о деревьях); Rost - покрываться ржавчиной, ржа¬ веть; Schimmel - плесневеть; Schlamm - откладывать ил; заноситься илом; Speck - жиреть, обрасти жиром; 6. устанавливать; назначать (срок, це¬ ну и т. п.); eine Gleichung - мат. со¬ ставлять уравнение; eine Sitzung (für die nächste Woche) ~ назначать засе¬ дание (на будущей неделе); etw. zu hoch - переоценивать что-л., оцени¬ вать что-л. слишком дорого; 7. на¬ правлять, выделять (для выполнения какой-л. задачи); Arbeitskräfte an der richtigen Stelle - правильно расстав¬ лять рабочую силу; die bewährtesten Kräfte für eine Aufgabe - выделить на¬ иболее испытанные [квалифициро¬ ванные] кадры для решения задачи; einen Angriff auf eine feindliche Stel¬ lung ~ начать наступление на пози¬ цию противника; die Flieger gegen be¬ stimmte Ziele - направить авиацию для поражения определённых целей; Spürhunde ~ пускать ищеек по следу; 8. приготавливать; разводить; смеши¬ вать (раствор); стр. затворять (це¬ ментный раствор); einen Schnaps mit Beeren ~ настаивать водку на ягодах; 9. горн, засекать (забой); нарезать (ла¬ ву); закладывать (шпур); 10.: er setzt es darauf an он на то и бьёт, он того и добивается; II vi 1. (zu D) начинать, приступать; пытаться, пробовать; (при)готовиться; шахм. иметь [де¬ лать] первый [очередной] ход; zum Angriff ~ предпринимать наступле¬ ние; изготовиться к наступлению; zum Gleitflug - ав. переходить в пла¬ нирование; zum Landen ~ ав. заходить на посадку; zum Sprechen ~ делать по¬ пытку [стараться] заговорить; рас¬ крывать рот (разг.); zum Sprung ~ из¬ готовиться к прыжку; брать разбег; richtig ~ муз. брать верный тон; 2. осаждаться, отлагаться; Milch setzt leicht ап молоко легко пригорает; 3. распускаться (о почках); покры¬ ваться листвой (о деревьях); зави¬ ваться в кочан; 4. (б. ч. angesetzt kommen) прибежать большими прыжками (напр., о собаке); III sich ~ 1. осаждаться, оседать; der Kesselstein setzt sich an нарастает накипь; hier hat sich Staub angesetzt здесь осела пыль, здесь набралось пыли; der Brei hat sich angesetzt каша пригорела; 2. ce- , литься, поселяться Änsetzer m -s, = 1. начинающий игру, _ заходчик; 2. воен, досылатель Änsetztraufe f настенный (водосточ¬ ный) жёлоб änseufzen vt 1. говорить (с кем-л.) вздыхая; вздыхать (вместо слов); - 2. вздыхать (по ком-л.) Änsich||bringen п -s присвоение, приоб¬ ретение; овладение; “halten п -s само- . обладание, выдержка Ansicht f =, -en 1. взгляд (über А на что-л.), мнение, воззрение; seine (eigene) - haben иметь своё (собствен¬ ное) мнение; verkehrte ~en haben иметь неправильные взгляды (на что-л.), иметь неправильное пред¬ ставление (о чём-л.); eine - vertreten придерживаться какого-л. взгляда, за¬ щищать какую-л. точку зрения; ver¬ schiedener ~ über etw. (А) sein расхо¬ диться во взглядах на что-л., иметь разные мнения о чём-л.; mit seiner - zurückhalten не высказывать своего мнения, скрывать своё мнение; nach meiner ~, meiner - nach (сокр. m. А. n.) по моему мнению, по-моему; ich bin der ~, daß... я считаю [я того мнения], что...; (ich'bin) ganz Ihrer ~ (я) вполне согласен с вами; was ist Ihre ~? (како¬ во) ваше мнение?, что вы об этом ду¬ маете?; 2. вид; ландшафт; панорама; фасад (дома); ~ von vorn вид спереди; ~en von Weimar виды [открытки с ви¬ дами] Веймара; 3. просмотр, ознаком¬ ление; j-m etw. zur ~ senden прислать кому-л. что-л. для просмотра [для ознакомления] (напр., образцы това¬ ров); das kenne ich aus eigener - я это видел своими глазами ansichtig: ~ werden (G) заметить, уви- _ деть (кого-л., что-л.) Ansichts||bogen т полигр. чистый [кон¬ трольный] лист; “fläche f тех. лице¬ вая сторона, лицевая поверхность; ~(post)karte f видовая открытка; ~sache: das ist -sache это вопрос взглядов, на это каждый смотрит по- -своему, это как для кого; “Sendung f бандероль с образцами (товаров); “Skizze f панорамный чертёж (мест¬ ности); “täfel f наглядная таблица Ansiedelei f =, -еп уст. поселение
ansiedeln 114 ansprechend ansiedeln I vt селить, поселять; II sich ~ селиться, поселяться; стано¬ виться оседлым; sich an einem anderen Orte ~ переселиться в другую мест- . ность Änsiedelung/=, -en 1. поселение, посё¬ лок, селение; колония; 2. поселение, заселение; колонизация ansieden* vt (начинать) кипятить, ва- , рить; заваривать Ansiedler т -s, = поселенец, коло- . нист Ansiedlung см. Ansiedelung ansiegeln vt скреплять печатью; при¬ креплять сургучом ansingen* I vi запевать; задавать тон (в пении); II vt 1. воспевать; 2. возве¬ щать пением (напр., о начале праздне¬ ства) ansinnen" vt (j-m) высок, требовать (от кого-л. непосильного, неприемле- . мого) Ansinnen п -s, - унизительное [наглое] требование; an j-n ein freches [dreistes] - stellen [richten] ставить кому-л. наглое требование, нагло требовать чего-л. от кого-л. Ansitz т -es, -е 1. охот, засада; укрытие (охотника); охотничья вышка; 2. б. ч. sg охот, выжидание, подстерегание (дичи); 3. бав., австр. двор, хозяйство; 4. уст. местожительство änsitzen* vi (auf А) охот, поджидать (дичь), сидеть в засаде Anslöse||summe f выкуп; "Vorrich¬ tung f тех. (с)пусковое устройство änsocken vi; angesockt kommen разг. спешить, нестись änsohlen vt 1. надвязать [нашить] по¬ дошву (чулка); 2. разг, дурачить, об¬ манывать, надувать ansonst adv швейц., австр. иначе, в противном случае ansönsten adv 1. в остальном, впрочем; 2. иначе, в противном случае änspalten vt надкалывать, расщеплять (не полностью) anspannen vt 1. натягивать; растяги¬ вать (напр., струну); напрягать (мыш¬ цы; тж. перен.); einen Bogen - натя¬ нуть лук; alle Kräfte ~ напрячь все си¬ лы; seinen Kredit ~ использовать все возможности для получения кредита; 2. запрягать, впрягать; перен. разг, на¬ гружать работой, впрягать в работу; den Wagen - запрягать лошадей в по¬ возку; ~ lassen велеть запрягать; es ist angespannt лошади запряжены; man hat ihn tüchtig angespannt разг, его как следует впрягли в работу [загрузили _ работой] Anspanner т -s, = 1. анат. напряга- г ющая мышца; 2. см. Anspänner Anspänner т -s, = 1. извозчик, возница, кучер; 2. ист. крестьянин, несущий . извозную повинность Anspannung /=, -en 1. натяжение; пе¬ рен. напряжение; нагрузка; mit - aller Kräfte с полным напряжением сил, напрягая все силы; das ist eine große - für unseren Kredit ком. это слишком большое бремя для нашего кредита; _ 2. запряжка (лошадей) Anspannvorrichtung f тех. натяжное устройство [приспособление] änsparen vt накопить, скопить в сбере¬ гательной кассе (сумму, достаточную для приобретения чего-л., или часть суммы для получения ссуды) änspaziert: ~ kommen разг, идти, при¬ ходить anspeien* vt плевать, брызгать слюной (на кого-л., на что-л.) änspeilern vt прикреплять колышком [деревянной шпилькой] änspendeln vt диал. пришпиливать, _ прикалывать (булавкой) Anspiel п -(e)s, -е спорт, первый удар; карт, первый ход; Ihr ~! ваш первый ход! änspielen I от 1. начинать игру; карт. ходить первым; wer spielt ап? карт. чей ход?; 2. (auf А) намекать (на что-л., на кого-л.); auf etw. (А) ver¬ steckt - делать скрытые намёки на что-л.; II vt 1.: ein Instrument - муз. пробовать инструмент; ein Musik¬ stück - сыграть несколько тактов из музыкальной пьесы, наиграть мело¬ дию из музыкальной пьесы; 2.: einen Spieler ~ давать передачу [мяч] игроку (футбол); einen Billardball - попасть в бильярдный шар; 3. карт, ходить (с какой-л. масти); разыгрывать (ка- . кую-л. масть) Anspielung f =, -еп намёк (б. ч. в речи); eine - auf etw. (А) machen намекать на что-л.; mit - auf etw. (А) намекая [с на¬ мёком] на что-л. änspießen vt 1. натыкать, накалывать; насаживать (на вертел); сажать на кол; 2. (auf А) прикалывать (к чему-л.) änspinnen* I vt 1. начинать сучить (нить); 2. начинать, завязывать, зате¬ вать; mit j-m ein Liebesverhältnis ~ за¬ водить любовную связь с кем-л.; Ränke ~ плести интриги; mit j-m einen Prozeß ~ заводить тяжбу с кем-л.; 3. текст, припрядать, присучивать; II sich ~ начинаться, завязываться; eine Freundschaft spann sich an завяза¬ лась дружба; hier spinnt sich etwas an 1) здесь что-то затевается; 2) разг. здесь начинается роман änspitzen vt 1. точить (карандаш); заострять (колышек); 2. разг, подго¬ нять, погонять (человека в работе) Ansporn т -(e)s стимул; побуждение, поощрение; j-m einen - zu etw. (D) geben 1) поощрять кого-л. на что-л.; 2) дать толчок к чему-л.; служить ко¬ му-л. стимулом к чему-л.; zum - dienen быть стимулом, побуждать änspornen vt 1. пришпоривать (ло¬ шадь); 2. подгонять; побуждать, поощрять, стимулировать; j-s Ehrgeiz - разжигать чьё-л. честолюбие; j-n zur Eile - торопить кого-л.; j-n durch Lob zum Fleiß - похвалой поощрять кого-л. к прилежанию Ansprache /=, -n 1. (приветственная) речь; обращение; выступление; eine - (an j-n) halten обратиться (к кому-л.) с речью; 2. уст. обращение (к како- му-л. лицу); 3. воен, опознание (само¬ лёта, цели); 4. ю.-нем., австр. обще¬ ние; разговор; знакомство; ~ finden 1) привлечь к себе внимание; 2) при¬ обрести знакомых; - haben завязать знакомство; сойтись по-дружески; ~ suchen искать знакомства [контакта]; 5.: das Instrument hat eine gute [herr¬ liche] - муз. инструмент хорошо [пре¬ красно] звучит ansprechbar а 1.: er ist nicht ~ он не хо¬ чет, чтобы его беспокоили; 2. контакт¬ ный, реагирующий на речь; der Kranke ist nicht - больной не реагиру¬ ет на речь änsprechen* I vt 1. заговаривать (с кем-л.), обращаться (к кому-л.); j-n auf etw. (А) - заговорить с кем-л. о чём-л., спросить кого-л. о чём-л.; wie soll ich ihn ~? как мне к нему обра¬ титься?, как мне его назвать?; die Polizei wegen einer Angelegenheit - обратиться по какому-л. вопросу в полицию; ein Problem unmittelbar ~ вплотную [непосредственно] занять¬ ся проблемой; dieser Aufruf spricht alle Werktätigen direkt an это воззвание обращено непосредственно ко всем трудящимся; wir fühlten uns dadurch angesprochen мы почувствовали, что это касается нас [относится к нам]; 2. (um А) обращаться с просьбой (к кому-л. о чём-л.), просить (кого-л. о чём-л.); j-n um Hilfe - обратиться к кому-л. за помощью; j-n um Geld - попросить у кого-л. денег; 3. уст. до¬ могаться, добиваться, требовать (че- го-л.); иметь право (на что-л.); 4.: etw., j-n als [für]... ~ рассматривать что-л., кого-л. как..., считать что-л., кого-л. чем-л.; называть что-л., кого-л. чем-л.; das Ergebnis ist als günstig anzu¬ sprechen результат можно считать благоприятным; 5. охот., воен, опре¬ делять (возраст и пол зверя; тип са¬ молёта, корабля и т. п.); опознавать (дичь; технику противника); ein Tier aus der Spur ~ определять зверя по следу; 6. нравиться (кому-л.), про¬ изводить хорошее впечатление (на кого-л.); die Sache spricht mich an это дело мне нравится; II vi 1. тех. приходить в действие; срабатывать; реагировать (о реле, взрывателе и т. п.); муз. звучать, резонировать (о струнах, органных трубах); 2. (bei D) нравиться (кому-л.), произво¬ дить хорошее впечатление (на кого-л.); das Programm sprach beim Publikum gut an программа понравилась публи¬ ке, программа была хорошо принята _ публикой Ansprechen п -s 1. см. ansprechen; 2. тех. приёмистость (двигателя) änsprechend I part I от ansprechen; II part adj приятный, привлекатель¬
Anspreizen ный, симпатичный; ein -es Äußere(s) привлекательная [приятная] внеш¬ ность Änspreizen п -s спорт, поднимание прямой ноги на снаряд ansprengen I vt 1. опрыскивать, обрыз¬ гивать, окроплять; 2. подрывать, взры¬ вать; 3. тех. притирать (металличе¬ ские плитки); II vi (s) (б. ч. angesprengt kommen) прискакать, примчаться (на лошади); zur Attacke - переходить в атаку Änsprengen п -s 1. см. ansprengen; 2. тех. прилипание (эталонных пли¬ ток); плотная пригонка (линз) anspringen* I vi (s) 1. заработать, заве¬ стись (о двигателе); den Motor - lassen завести [запустить, вклю¬ чить] двигатель; 2. тех. начать дви¬ жение; реагировать; срабатывать; 3. (б. ч. angesprungen kommen) под¬ скочить, подбежать вприпрыжку; 4. спорт, переходить в галоп, подни¬ мать лошадь в галоп; 5. (gegen А) бро¬ саться, кидаться (на что-л. — о соба¬ ках); II vt 1. бросаться, наскакивать (на кого-л.); 2. (внезапно) охватить (о чувстве) änspritzen I vt обрызгивать, опрыски¬ вать; II vi (s) (тж. angespritzt kom- _ men) разг, примчаться Anspruch т -(e)s, ..Sprüche притязание, претензия (auf А на что-л.); требова¬ ние; право (требовать чего-л.); право- притязание; dinglicher - юр. вещное требование; - erheben [anmelden, gel¬ tend machen] выдвигать требование, претендовать, требовать, притязать; ~ haben (auf А) иметь право (на что-л.); er hat - auf Urlaub ему полага¬ ется отпуск; seine Ansprüche herabset¬ zen умерить свои требования, стать более умеренным; Ansprüche machen выдвигать требования, претендовать, требовать; hohe Ansprüche stellen (ап А) 1) предъявлять высокие требо¬ вания (к кому-л., к чему-л.); 2) быть требовательным (к кому-л., к чему-л.); den Ansprüchen gerecht werden соот¬ ветствовать требованиям; j-n in - neh¬ men 1) отнимать у кого-л. время; 2) апеллировать к кому-л.; обращать¬ ся к кому-л. (за помощью); 3) привле¬ кать кого-л. к (судебной) ответствен¬ ности; er nimmt mich sehr [stark] in - он у меня отнимает много времени; он доставляет мне много забот; er nimmt mich völlig für sich in - 1) он занимает всё моё время; 2) он полностью загру¬ жает меня (делами); nehmen Sie mich in - располагайте мной; (zu sehr) in - genommen sein [werden] (von D, durch А) быть (слишком) занятым [за¬ груженным] (чем-л.); j-s Dienste [j-s Hilfe] in - nehmen пользоваться чьи- ми-л. услугами [чьей-л. помощью]; darf ich Ihre Vermittlung in - nehmen? могу ли я воспользоваться вашим по¬ средничеством [вашей помощью]?; ich will Ihre Güte nicht zu sehr in - nehmen 115 не хочу злоупотреблять вашей доб¬ ротой; er darf diesen Ruhm für sich in - nehmen он имеет основания гордиться этим; etw. als sein Verdienst (für sich) in - nehmen ставить себе что-л. в заслугу; die ganze Zeit in - nehmen поглощать [отнимать] всё время; die Beratungen werden einige Tage in - nehmen перего¬ воры займут [продлятся, потребуют] несколько дней; das Material wird stark in - genommen тех. материал ис¬ пытывает большие нагрузки änspruchsberechtigt а 1. имеющий право на что-л.; 2. дающий право тре- , бовать что-л. Anspruchsklage ftop. иск о присужде¬ нии; ~kläger т юр. истец (в иске о присуждении) anspruchslos а невзыскательный, не¬ требовательный, скромный; не име¬ ющий претензий, непритязательный, г неприхотливый Anspruchslosigkeit f == невзыскатель¬ ность, нетребовательность, скром¬ ность; непритязательность, неприхот¬ ливость; -Verjährung фюр. погашение права требования (исковой) дав¬ ностью anspruchsvoll а требовательный, взыс¬ кательный; претенциозный ansprudeln vt 1. обрызгивать, забрыз¬ гивать; 2. заговорить (кого-л.) änsprühen vt обрызгивать, опрыски- вать (мелкими каплями) Änsprung т -(e)s, ..Sprünge 1. охот, на¬ падение, прыжок (хищника); 2. (за)- пуск, начало работы (двигателя); _ 3. диал. короста, парша Änsprungkippe f подъём разгибом с прыжка (гимнастика) anspucken vt плевать (на кого-л., на что-л.); плюнуть в лицо (кому-л.) anspulen vt наматывать на катушку änspülen vt 1. намывать, наносить, приносить течением (песок и т. п.); ' 2. подмывать (берег) Anspülung f =, -еп геол. 1. намывание; 2. нанос anspüren vt: man spürt ihm das Alter an чувствуется, что он стар; man spürte ihm seine Angst an чувствовалось, что он боялся; по всему было видно, что он боялся änstacheln vt (zu D) подстрекать, по¬ буждать (кого-л. к чему-л.); j-s Eifer - подогревать чьё-л. старание änstählen vt тех. наваривать [покры- , вать] сталью, насталивать Anstalt/“, -en 1. учреждение, заведе¬ ние; институт; 2. закрытое учебное заведение; 3. больница; (психиатри¬ ческая) лечебница; санаторий; панси¬ он; er ist in die - gekommen эвф. он по¬ пал в дом умалишённых; 4. тюрьма; 5. pl меры, приготовления; die nötigen ~en treffen [machen] принимать необ¬ ходимые меры, делать необходимые приготовления; -en zur Reise treffen собираться в дорогу; er machte ~en zu gehen он собрался уходить anständig Änstalts||arzt m 1. врач лечебницы; 2. тюремный врач; -behandlung f лечение в условиях лечебного учреж¬ дения, стационарное лечение; ~ent- bindung f роды в лечебном учрежде¬ нии; -erziehung f воспитание в закрытом учебном заведении; -klei- dung f 1. больничная одежда; 2. тю¬ ремная одежда; -kost f казённое питание (в больнице, тюрьме и т. п.); Heiter т 1. главный врач (психиатри¬ ческой) лечебницы; заведующий (психиатрической) лечебницей; 2. директор закрытого учебного заве¬ дения; -zögling т воспитанник за- , крытого учебного заведения Anstand I т -(e)s, ..stände 1. тк. sg при¬ личие; умение себя вести, манеры; den - wahren, auf - halten соблюдать при¬ личие; keinen - haben не уметь вести себя; den ~ verletzen нарушать нормы приличия; j-m ~ beibringen разг, на¬ учить кого-л. вести себя; keinen Sinn [kein Gefühl] für - besitzen не иметь чувства такта [приличия]; sich mit - bewegen уметь прилично держаться; mit - verlieren können уметь с досто¬ инством переносить свое поражение; 2. австр., ю.-нем. затруднение, непри¬ ятность; ich hatte viele Anstände mit ihm [damit] у меня было много непри¬ ятностей с ним [с этим (делом)]; 3. австр., ю.-нем. возражение; претен¬ зия; рекламация; опротестование; Anstände gegen etw. (А) erheben созда¬ вать препятствия чему-л., выдвигать возражения против чего-л.; 4. задерж¬ ка, промедление, отсрочка; колеба¬ ния; keinen - nehmen, etw. zu tun не постесняться сделать что-л.; man nahm daran keinen - это никого не смущало; man nahm - an seiner schlechten Aussprache его плохое про¬ изношение произвело дурное впечат¬ ление; ohne (weiteren) - безоговороч¬ но; не раздумывая, без промедлений, без возражений; 5. ю.-нем. (удобный) случай; 6. ю.-нем. вступление в долж- _ ность; начало новой работы Anstand II т -(e)s, ..stände засада, ук¬ рытие (охотника); охотничья вышка; auf (den) - gehen подстерегать (дичь); auf dem - stehen перен. быть начеку, выжидать anständig I а 1. приличный, порядоч¬ ный, подобающий; das war sehr ~ von Ihnen это было очень любезно с ва¬ шей стороны; вы поступили благо¬ родно; etw. für - halten счесть что-л. приличным [уместным]; sich auf -е Weise von etw. (D) drücken шутл. лов¬ ко избежать чего-л.; 2. разг, значи¬ тельный, порядочный, приличный; ein -es Einkommen приличный доход; eine ~е Entfernung порядочное рассто¬ яние; die Bilder sind ganz - geworden фотографии вышли очень прилично; II adv 1. прилично, порядочно, подо¬ бающе; sich - benehmen прилично ве¬ сти себя; 2. разг, здорово, основатель¬
116 Anständigkeit но, прилично; er ist - verprügelt wor¬ den его как следует отлупили; er wird - bezahlt он получает приличный за¬ работок; er ist - betrunken он сильно пьян; 3.: es ist mir - уст. это мне под¬ ходит, это меня устраивает Anständigkeit / = 1. приличие; 2. порядочность Änstands||besuch т визит вежливости; einen - besuch abstatten нанести визит вежливости; ~dame / компаньонка; гувернантка; пожилая дама, сопро¬ вождающая молодую девушку; перен. блюстительница хорошего тона; ~frist/отсрочка (платежа); ~gefühl п чувство такта [приличия] anstandshalber adv ради приличия Änstandshappen т см. Anstands¬ stück anstandslos adv безоговорочно, без возражений; немедленно, без промед¬ ления; без сопротивления Änstands||pflicht / долг приличия; die -pflichten erfüllen соблюдать прили¬ чия; “regeln pl правила хорошего то¬ на, нормы приличия; ~rock т нижняя юбка; ~stück п разг, последний кусок (пирога, жаркого), из приличия остав¬ ляемый на блюде; ~tour [-ztu:r] / та¬ нец, диктуемый правилами хорошего тона (напр., с хозяйкой бала); “unter¬ richt: -unterricht erteilen учить хоро¬ шему тону; ~wauwau т -s, -s шутл. блюститель приличий änstandswidrig а неприличный, непо¬ добающий, непристойный änstänkern разг, vt приставать (к ко¬ му-л.), задирать (кого-л.), ругаться (с кем-л.); sich - ругаться (друг с другом) änstapein vt нагромождать, наклады¬ вать (штабелями) anstapfen vi: angestapft kommen разг. притопать änstärken vt подкрахмаливать anstarren vt (неподвижно) уставиться, пристально смотреть (на кого-л., на что-л.); вылупить глаза (на. кого-л., на что-л.) (разг.) anstatt I prp (G) вместо, взамен; - dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes взамен [вместо] этой книги я вам дам другую; - des Vortrags wurde eine Aussprache durchgeführt вместо доклада было проведено собеседова¬ ние; er arbeitet heute - meiner он ра¬ ботает сегодня вместо меня [за меня]; II cj с in/ вместо того чтобы; - zu schwatzen, arbeite! вместо того чтобы болтать, работай!; □ anstatt daß вмес¬ то того чтобы; anstatt daß Sie mich fragen, wenden Sie sich lieber an einen Fachmann вместо того чтобы спраши¬ вать меня, обратитесь лучше к специ- „ алисту Änstau т -es, -е гидр, подпор, подпруда (воды) anstauben vi (s) (за)пылиться, покры¬ ваться пылью anstäuben о1биол., с.-х. опылять anstauen I vt запруживать, подпружи- вать (воду); II sich ~ накопляться, со¬ бираться (о запруженной воде); обра¬ зовывать затор; das Eis staut sich an лёд образует затор; eine Menge staute sich an собралась толпа; jahrelang angestauter Groll злоба, накопившая¬ ся за многие годы änstaunen vt удивляться, дивиться (чему-л., кому-л.), смотреть с удивле¬ нием [с восхищением] (на что-л., на ~ кого-л.) Anstauung / =, -en 1. подпор (воды); запруда; 2. скопление, затор; 3. затоп¬ ление (посредством подъёма воды запрудой) anstechen* I vt 1. накалывать, подде¬ вать (вилкой, ножом); 2. жалить; перен. поддевать (кого-л.); 3. починать (бочку вина, пива); das Bier ist frisch angestochen это пиво свежего разлива; 4. диал. примётывать, пришивать на живую нитку; 5. берл. зажигать (газ); 6. уст. подзадоривать, подбад¬ ривать; wie angestochen arbeiten ра¬ ботать как одержимый; II vi: angestochen kommen разг, прийти, быть тут как тут Änsteckärmei т наколотый булавками рукав ansteckbar а 1. приставной; 2. при¬ стежной; прикалываемый (на булав¬ ке); 3. восприимчивый (к инфекции), подверженный заражению Ansteckblume/цветок (накалываемый на одежду как украшение) anstecken I vt 1. прикалывать, накалы¬ вать (цветок, значок и т. и.); das kannst du dir - ирон, тебе есть чем похвалиться, можешь гордиться этим; 2. насаживать (шланг на патрубок); надевать (кольцо); наращивать (тру¬ бопровод); 3. зажигать (свет, огонь, газ); поджигать (дом); sich (D) eine Zigarette - закурить сигарету; j-m das Haus über dem Kopf - спалить чей-л. дом, пустить кому-л. красного петуха; 4. заражать, инфицировать; Grippe steckt ап грипп заразен; 5. заражать, увлекать; sein Lachen hat alle angesteckt он заразил всех своим смехом; sich von etw. (D) - lassen поддаться влиянию чего-л.; 6. диал. починать (бочку пива); der Wirt hat frisch angesteckt трактирщик от¬ крыл новую бочку (пива); 7. горн. забивать (колья забивной крепи); II sich ~ (bei D) заражаться (от кого-л.) ansteckend I part I от anstecken; II part adj 1. заразный, инфекционный; кон¬ тагиозный; прилипчивый (разг.); 2. заразительный; ein -es Lachen за- _ разительный смех Anstecker т -s, = 1. горн помощник маркшейдера; 2. уст. фонарщик _ (зажигающий уличные фонари) Anstecknadel / брошь, булавка; значок; ~raupe/тех. накидная [съём¬ ная] гусеница Anstehende Änsteck- und Spündwandverfahren n горн, способ проходки стволов шахт с забивной и шпунтовой крепью Ansteckung / =, -еп заражение, инфек¬ ция, контакт (с заразным больным); gegen - immun sein быть невосприим¬ чивым к инфекции änsteckungsfähig а восприимчивый , к заражению [к инфекции] Ansteckungsgefahr / опасность зара¬ жения [инфекции]; контакт (с зараз¬ ным больным); ~herd т очаг инфек¬ ции; ~möglichkeit/возможность [ве¬ роятность] заражения; es besteht keine -möglichkeit заражение невозможно; ~stoff т заразное начало; зараза; воз¬ будитель заразного [инфекционного] заболевания ansteckungsverdächtig а подозри¬ тельный по заразному заболеванию; бывший в контакте; опасный в инфек¬ ционном отношении Änsteckungsverhütung / предохране¬ ние от заражения änsteh(e)n* vi 1. (аи/ А) охот, выжи¬ дать, подстерегать (дичь); 2. (nach D) стоять в очереди (за чем-л.); nach [um] Brot - стоять (в очереди) за хлебом; 3. (an D) стоять [находиться] возле [вблизи] (чего-л.); 4. (D) приличество¬ вать, подобать, подходить (кому-л.); es steht mir nicht an, zu widersprechen мне неприлично [не пристало] возражать; Zorn steht ihm übel an ему не пристало сердиться; 5. быть к лицу (о платье); 6. канц. быть назначенным (о судебном разбирательстве); ожидать решения (о деле); es steht noch zur Entscheidung an, ob... необходимо ещё решить...; der Termin steht auf Mittwoch an заседание назначено на среду; etw. - lassen откла¬ дывать, отсрочивать что-л.; не спешить с чем-л.; Schulden - lassen не спешить расплатиться с долгами; die Sache kann noch einige Zeit - это дело ещё терпит; die Entscheidung wird noch zwei Tage - решение выйдет не раньше, чем че¬ рез два дня; 7.: nicht -, etw. zu tun без колебаний [не задумываясь, без за¬ минки] сделать что-л.; ich stehe nicht an, es offen zu sagen я не постесняюсь сказать это открыто; 8. (аи/ А) австр. зависеть, быть зависимым (от кого-л., от чего-л.); auf dein Geld stehe ich nicht an на твоих деньгах для меня свет кли¬ ном не сошёлся; 9. геол, залегать (на поверхности), выходить (на по¬ верхность); 10. уст. приступать к работе (в новой должности) anstehend I part I от anstehen; II part adj горн, нетронутый, ненарушенный (об участке породного массива); геол. коренной; открыто залегающий; зале¬ гающий рядом [поблизости] (от мес¬ та образования) Anstehende sub 1. п горн, целик, массив, нетронутая горная порода; геол, коренная порода; 2. pl очередь, стоящие в очереди
ansteifen 117 anstoßen ansteifen I vt 1. подкрахмаливать; 2. тех. придавать жёсткость (чему-л.); укреплять, подпирать; II sich ~ про¬ тивиться, упираться ansteigen* vi (s) 1. подниматься, повы¬ шаться (об уровне воды); перен. тж. возрастать, увеличиваться (о количе¬ стве); возвышаться; 2. подниматься, идти в гору, иметь подъём; der Weg steigt steil [sanft] an дорога круто [по¬ лого] поднимается (в гору); 3. ав. взлетать, набирать высоту; 4.: ange¬ stiegen kommen шутл. подойти (боль- _ шими шагами) Ansteigen п -s 1. подъём; повышение; увеличение, рост; 2. подъём, уклон (горы и т. п.) ansteigend I part I от ansteigen; II part adj 1.: sanft ~ отлогий; steil ~ крутой; ~e Tendenz бирж, повышательная тен¬ денция; 2. горн, имеющий подъём (о подошве выработки); направлен¬ ный по восстанию anstelle, an Stelle prp (G) вместо (кого-л., чего-л.); за (кого-л.) Anstelleiter (при переносе Anstell-lei- ter) f приставная [прислонная] лест¬ ница änstellen I vt 1. приставлять, присло¬ нять; придвигать; тех. устанавливать (инструмент); 2. нанимать, зачис¬ лять на службу; j-n fest ~ зачислить кого-л. в штат (в качестве служаще¬ го); (bei der Post) angestellt sein слу¬ жить, работать (на почте); fest angestellt sein состоять в штате; иметь постоянное место; 3. (j-n zu D) разг. поручать (кому-л. что-л.), давать по¬ ручение (кому-л.), использовать (ко¬ го-л. для чего-л.); sie will immer nur andere ~ она всегда хочет заставить работать других; ich habe ihn gleich zum Abtrocknen angestellt я сразу за¬ ставила его вытирать (посуду); 4. уст¬ раивать, делать; (на)творить (разг.); Beobachtungen - производить наблю¬ дения; присматриваться; Berechnun¬ gen - делать [производить] расчёты; Betrachtungen ~ размышлять; рассуж¬ дать; eine Gesellschaft ~ уст. устраи¬ вать приём; eine Klage ~ уст. вчинять иск, подавать жалобу; Untersuchun¬ gen ~ производить расследования, расследовать; einen Vergleich - прово¬ дить сравнение, сравнивать; Versu¬ che - производить опыты, эксперимен¬ тировать; etw. klug [schlau, dumm] - умно [хитро, глупо] поступить в чём-л.; wie hast du das angestellt? как это тебе удалось (сделать)?; ich weiß nicht, wie ich es ~ soll я и не знаю, как к этому приступить [как этого до¬ биться]; was hast du da (bloß) angestellt? что ты там натворил?; da hast du aber was Schönes angestellt! ну и натворил же ты дел!; ну и наломал же ты дров!; 5. включать (свет, ра¬ дио); пускать (в ход), запускать (дви¬ гатель); das Grammophon ~ завести патефон; die Nachrichten - включить радио, чтобы прослушать последние известия; 6. предлагать к продаже (товар); II sich ~ 1. разг, вести себя, держаться; притворяться, прикиды¬ ваться; sich geschickt ~ (bei D, zu D) быть ловким [искусным] (в каком-л. деле); er stellte sich an, als ob... он делал вид [прикидывался], будто...; ihm war nichts recht zu machen, ich konnte mich ~, wie ich wollte что бы я ни делал, я не мог ему угодить; stell dich nicht so an! не ломайся!, не валяй дурака!; 2. (nach D) становиться в очередь (за чем-л.); sich an der Kasse ~ встать (в очередь) в кассу; sie müssen sich hinten ~! встаньте в очередь! Anstellerei f =, -en притворство, ло¬ манье anstellig а искусный, смышлёный; . ловкий, способный; услужливый Anstelligkeit / - искусность, ловкость; . услужливость Anstellung/=, -en 1. тк. sg зачисление на службу, приём на работу; 2. долж¬ ность, место; eine feste - haben иметь постоянное место работы [службы], состоять в штате (учреждения); ohne ~ sein не иметь работы, быть без места (о служащем) anstellungsberechtigt а имеющий право быть зачисленным [принятым] . на работу Änstellungsvertrag т трудовой дого- . вор, договор о найме (служащего) Anstellwinkel т 1. ав. угол атаки (кры¬ ла самолёта); 2. тех. угол в плане, угол установки; угол наклона [заост¬ рения] , anstemmen I vt упирать, подпирать, припирать; II sich ~ (gegen А) 1. упи¬ раться (во что-л.); 2. противиться (чему-л.), упираться ansterben* vi (s) (D) уст. доставаться в наследство (кому-л.) ansteuern vt держать курс (на что-л.), подходить (к чему-л. — о судне, само¬ лёте); перен. разг, подходить, направ¬ ляться (к чему-л.); angesteuert kom- г wen разг. подходить, приближаться Änsteuerungs||marke f мор. навигаци¬ онный [створный] знак; -tonne/мор. , подходный буй Anstich т -(e)s, -е 1. открытие (бочки пива, вина); frischer ~ пиво свежего разлива; 2. начало земляных работ; der - eines Tunnels закладка туннеля; 3. червоточина (в плодах); 4. мед. прокол, пункция änstiefeln vi (s) (б. ч. angestiefelt kom¬ men) разг, подходить [приближаться] большими шагами [размашистой по- _ ходкой] Anstieg т -(e)s, -е 1, подъём (склона);. 2. подъём, восхождение; 3. путь в го¬ ру; 4. увеличение, рост änstieren vt разг, тупо уставиться, вылупить глаза (на кого-л., на что-л.) anstiften I vt укреплять [прибивать] гвоздями änstiften II vt 1. (zu D) подстрекать (кого-л. к чему-л.); j-n zum Verrat ~ склонять кого-л. к предательству; 2. причинять, творить (зло); затевать (ссору); einen Krieg ~ развязать войну; da hast du was Schönes angestiftet! разг. ирон, ну и натворил же ты дел! Anstifter т -s, = зачинщик; подстре¬ катель; der intellektuelle - инспира- , Т0Р Anstiftung f -, -en 1. подстрекательст¬ во; наущение; 2. причинение (зла) anstimmen vt запевать, затягивать (песню); заиграть (мелодию); ein Lied - запеть (песню); ein Klagelied - пла¬ каться; петь лазаря; ein Loblied auf j-n, auf etw. (А) ~ возносить хвалу кому-л., чему-л.; ein Freudengeschrei ~ закри¬ чать от радости; возликовать; ein Wutgeheul - завыть от ярости; ein Gelächter ~ рассмеяться; einen anderen Ton - перен. переменить тон; immer wieder die alte Leier [das alte Lied] ~ перен. тянуть старую песню änstinken* vt 1. груб, быть противным, опротиветь (кому-л.); 2.: dagegen kann man nicht ~ разг, против этого ничего не сделаешь; = с этим тягаться кишка тонка; gegen einen Haufen Mist kann man nicht ~ поел. = с таким подлецом нечего и связываться (букв, кучу на¬ воза в зловонии не превзойдёшь) änstolpern vi (s) (тж. angestolpert kommen) разг, приближаться споты¬ каясь [нетвёрдой походкой] änstopfen I vt наполнять; начинять; набивать; II sich ~ разг, наедаться до отвала Anstoß т -es, ..stoße 1. удар, толчок; столкновение; 2. повод; побуждение; толчок, стимул; импульс; der Stein des -es камень преткновения; den ~ zu etw. (D) geben дать толчок чему-л., послу¬ жить поводом к чему-л.; von wem ging der erste ~ aus? от кого исходила ини¬ циатива?; 3. уст. помеха, заминка, препятствие; etw. ohne ~ hersagen произнести [выговорить] что-л. без запинки; 4.: ~ erregen [geben, ver¬ ursachen] вызывать возмущение; оскорблять нравственные чувства; шо¬ кировать; öffentlichen - erregen вызы¬ вать возмущение общественности; противоречить нравственности; an etw. (D) ~ nehmen находить неприличным что-л.; быть шокированным чем-л.; быть недовольным чем-л.; раздражать¬ ся из-за чего-л.; den meisten ~ nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmen боль¬ ше всего её сердит его невежливость; 5. тк. sg спорт, первый удар (по мячу), начало игры (напр., в футболе); 6. тех. шов, стык; 7. диал. граница (двух сосед¬ них участков); 8. тех. уступ, упорка; 9. уст. приступ, припадок; 10. диал. . пристройка; приставка Änstoß,elektron п физ. выбитый электрон, дельта-электрон anstoßen* I vt 1. толкать, подталки¬ вать; 2. придвигать; die Gläser - чо¬
anstoßend каться; 3. пришивать, притачивать; наращивать; 4. уст. добавлять; 5. (не¬ чаянно) толкать; задевать; 6. подтолк¬ нуть, толкнуть (кого-л.) (локтем) (да¬ вая. знак); 7. подталкивать, побуждать (кого-л.); 8. уст. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л. — о чувствах); Ekel stieß mich ап мне стало противно; 9.: Teig - диал. замешивать тесто; die Jagd - подавать сигнал к началу охоты; II vi 1. (h, s) (ап А) ударяться (обо что-л.); налетать (на что-л.), за¬ девать (за что-л.), спотыкаться (обо что-л.); 2. (h) (тж. mit den Gläsern ~) чокаться; auf j-s Wohl ~ выпить [про¬ изнести тост] за чьё-л. здоровье; 3.(h) (ап А) примыкать (к чему-л.), грани¬ чить (с чем-л.); 4. (h, s): bei j-m ~ вы¬ зывать чьё-л. недовольство [раздра¬ жение]; ich möchte nicht - я не хотел бы никого беспокоить, я не хотел бы доставлять кому-л. неприятности; man stößt leicht bei ihm an он очень раздражителен [обидчив]; gegen etw. (А) - нарушать что-л., действовать вопреки чему-л.; 5. (h): mit der Zunge - шепелявить; III sich ~ тол¬ кать, подталкивать друг друга (давая знак) anstoßend I part I от anstoßen; II part adj смежный; соседний; граничащий, прилегающий; das ~е Zimmer сосед¬ няя [смежная] комната Änstößer т -s, = швейц, сосед, владелец смежного участка änstoßjerregend а возмутительный, шокирующий; вызывающий недо¬ вольство [раздражение] anstößig а предосудительный, воз¬ мутительный; безнравственный; _ неприличный, непристойный Anstößigkeit / =, -еп предосудитель¬ ность, возмутительность; безнрав¬ ственность; неприличие, непристой- „ ность Änstoßneutron п физ. выбитый нейтрон änstrahlen vt 1. освещать; озарять лучами; облучать; 2. разг, смотреть (на кого-л.) сияющими глазами Änstrahlung f =, -en 1. освещение; 2. облучение änsträngen vt запрягать; пристёгивать постромками (лошадей) anstrebeh I vt стремиться (к чему-л.); добиваться, домогаться (чего-л.); was wird damit angestrebt? какая цель пре¬ следуется этим?; II vi 1. (gegen А) противиться (чему-л.), бороться (с чем-л., против чего-л.); 2. поднимать¬ ся ввысь, выситься; ein (hoch) anstrebender Berghang (круто) подни¬ мающийся вверх горный склон änstrebenswert а стоящий; заманчи¬ вый (о цели, задаче) anstreichen* I vt 1. красить, окраши¬ вать (стены и поэт., нанося краску ки¬ стью); weiß ~ выкрасить в белый цвет; побелить; mit Firnis ~ покрывать лаком, лакировать; 2. отмечать; отчёр¬ 118 кивать; подчёркивать; dick - подчерк¬ нуть толстой чертой; rot - отметить [отчеркнуть] красным (карандашом) [красными чернилами]; diesen Tag muß ich mir (im Kalender) rot - этот день я постараюсь запомнить надол¬ го; 3.: j-m etw. - разг, припомнить [по¬ помнить] кому-л. что-л.; рассчитаться с кем-л. за что-л.; 4. чиркнуть, зажечь (спичку); 5. уст. задевать (напр., лок¬ тем); II vi (s) охот, прилетать (о пти¬ це); III sich ~ 1. разг, краситься, мазаться (помадой, румянами); гри¬ мироваться; 2.: es streicht sich an _ ю.-нем. собираются тучи Anstreicher т -s, = маляр; пренебр. тж. ' мазила (о художнике) Änstreicherarbeiten pl малярные ра¬ боты Anstreicherei f =, -еп пренебр. мазня, пачкотня änstreifen vi (ап А) задевать (что-л.), слегка касаться (чего-л.) anstrengen I vt 1. утомлять, напрягать; доставлять трудности (кому-л.); jetzt streng dein Köpfchen gut an! разг. а ну-ка, раскинь мозгами!; 2. юр.: eine Klage gegen j-n ~ подавать жалобу на кого-л.; einen Prozeß gegen j-n ~ воз¬ буждать дело против кого-л., начать судебное преследование кого-л.; II sich ~ напрягаться, делать усилия; стараться; du mußt dich mehr ~ ты должен прилагать больше старания; streng dich ruhig ein bißchen an! тебе совсем не вредно побольше пора¬ ботать!; sich über seine Kräfte - надры¬ ваться anstrengend I part I от anstrengen; II part adj утомительный, напряжён¬ ный, трудный, требующий усилий Anstrengung f =, -en 1. усилие, напря¬ жение; старание; alle möglichen -en machen стараться изо всех сил, прила¬ гать все усилия; vergebliche -еп machen напрасно стараться; was mich das für -en gekostet hat! чего это мне только стоило!; 2. тяготы, трудности; die Reise war für mich eine - поездка была для меня утомительной; alles Schreiben ist mir noch eine - мне ещё очень трудно писать; 3. тех. нагрузка; натяжение, усилие Anstrich т -(e)s, -е 1. б. ч. sg окраска, окрашивание; dem Hause einen neuen - geben заново покрасить дом; 2. кра¬ ска; покрытие; тех. обмазка; 3. тк. sg (внешний) вид, видимость; оттенок, характер; einer Sache (D) einen günsti¬ gen - geben представить дело в благо¬ приятном свете [с хорошей стороны]; sich (D) einen gelehrten - geben напус¬ кать на себя учёность; bei ihm hat alles einen vornehmen - у него всё выглядит очень благородно; 4. муз. (первый) _ удар смычка Anstrichmittel п, Anstrichstoff т тех. покрытие; краска anstricken vt надвязывать (чулки, воротник к свитеру и т. п.) , antagen änströmen vi (s) 1. (тж. angeströmt kommen) разг, набегать, наплывать; притекать; 2. стекаться (о толпе); ва¬ лить толпой änstückeln vt i. надставлять (платье); der Rock ist schon mehrmals angestük- kelt юбку уже не раз надставляли; 2. текст, присучивать änstücken vt надставлять (платье); перен. прибавлять, добавлять; an den letzten Abschnitt wurde ein Zusatzpara¬ graph angestückt к последнему раз¬ делу прибавили дополнительную статью anstudieren vt: sich (D) etw. - усвоить что-л. в процессе учёбы anstudiert I part II от anstudieren; II part adj заученный, деланный, на¬ пускной Ansturm т -(e)s, ..stürme 1. напор, на¬ тиск; порыв; ein - des Windes порыв ветра; der - der See gegen das Ufer уда¬ ры волн о берег; ein wahrer - auf die Billetts setzte ein все ринулись за би¬ летами; 2. приступ; штурм; налёт; ата¬ ка; den - abwehren отразить атаку; etw. in ersten - nehmen взять что-л. штур¬ мом [с налёта, с ходу] änstürmen vi (s) 1. (б. ч. angestürmt kommen) разг, (при)мчаться, (приве¬ стись вихрем; 2. (gegen А) налетать, бросаться (на что-л., на кого-л.); брать штурмом (что-л.) Änsturz т -es, ..stürze (внезапный) при¬ ток, напор (воды) änstürzen vi (s) (б. ч. angestürzt kom¬ men) разг, стремительно подбегать [подлетать], бросаться (к чему-л.) änstützen I vt упирать, подпирать; при¬ слонять; II sich ~ опираться; присло¬ няться ansuchen vi (bei j-m um А) канц. просить (кого-л. о чём-л.), ходатайствовать (пе¬ ред кем-л. о чём-л.); um eine Stellung - просить о принятии на работу [на службу]; bei j-m um Erlaubnis - испра¬ шивать разрешения у кого-л. Ansuchen п -s, = канц. просьба; проше¬ ние, ходатайство; заявление; sein - ап j-n stellen подать прошение кому-л., ходатайствовать перед кем-л.; einem ~ entsprechen удовлетворить ходатай¬ ство; auf ~ (G, von D) по просьбе, по заявлению (кого-л.) Änsucher т -s, = проситель; истец Änsud т -(e)s, -е навар; отвар änsudeln vt пачкать, марать ansummen I разг. I vi (s) (б. ч. ange¬ summt kommen) приближаться жуж¬ жа [напевая, мурлыча]; II vt обругать, отругать änsummen II: sich ~ накапливаться, набираться (о деньгах); суммиро¬ ваться Ansumpfung f =, -еп геол, заболачива¬ ние änsüßen vt подслащивать, делать слаще Antabus п = мед. антабус antagen vt швейц, приказывать, распо¬ ряжаться (о чём-л.)
Antagonismus Antagonismus m =, „men антагонизм, враждебность; противоположность Antagonist m -en, -en антагонист, противник antagonistisch а антагонистический, враждебный; противоположный; ein -er Widerspruch антагонистическое противоречие antailliert ['anta(l)Ji:rt] а приталенный (о платье) antakeln I vt мор. оснащивать (судно); вооружать (парусами); II sich ~ разг. расфуфыриться Antananarivo [-vo] п -s г. Антананариву antanzen vi 1. (h) начинать танец; 2. (s) приближаться танцуя; 3. (s) (б. ч. angetanzt kommen) разг, прийти, явиться; er kam schon wieder angetanzt он опять заявился Antarktika f = Антарктида Antarktis/“ Антарктика (район, вклю¬ чающий Антарктиду и омывающие её моря) antarktisch а антарктический, южно¬ полярный Antarktisexpedition / антарктическая экспедиция antasten vt 1. притрагиваться, прика¬ саться (к кому-л., к чему-л ), дотраги¬ ваться (до кого-л., до чего-л.); ощупы¬ вать; 2. посягать (на что-л.); нару¬ шать (права); затрагивать, задевать (честь, интересы); er will seine Vorräte nicht - он не хочет трогать своих запа¬ сов; diese Entscheidung ist nicht anzu¬ tasten это решение окончательное [непоколебимо]; der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht ange¬ tastet содержание книги при обработ¬ ке затронуто не было [не подверга¬ лось изменениям]; j-s guten Namen - запятнать чьё-л. доброе имя äntatschen vt груб, лапать antauen I vi (s) начинать оттаивать; II vt 1. (начинать) растапливать (лёд); 2. покрывать росой antaumeln vi (s) 1. (тж. angetaumelt kommen) разг, приближаться шата¬ ясь; 2. (gegen А) шатаясь удариться (обо что-л.) Antä]us т - греч. миф. Антей (герой, сын Посейдона и Геи) ante см. Status quo ante Ante / =, -n apxum. ант (выступ боко¬ вой стены в древнегреческих храмах) ante Christum (natum) <лат.> [-k-] (сокр. а. Chr. (п.)) до Рождества Хрис¬ това, до нашей эры antedati'eren vt 1. датировать задним числом; 2. переносить на более ран¬ ний срок antediluviänisch [-v-] а допотопный; ископаемый änteeren vt просмаливать, смолить Anteerung/“, -еп просмаливание, смо¬ ление anteigen vt растирать в пасту; замеши- _ вать (тесто) Anteil т -(e)s, -е 1. часть; доля, пай; учас¬ тие; компонент; der - der Schwer¬ 119 Industrie an der Gesamtproduktion доля тяжёлой промышленности в ва¬ ловом производстве; удельный вес тяжёлой промышленности в валовом производстве; am Gewinn - haben участвовать [иметь долю] в прибы¬ лях; jeder bezahlt seinen - каждый пла¬ тит за себя; zu gleichen -еп в равных долях; 2. тк. sg участие, сочувствие; - nehmen (an D) 1) принимать учас¬ тие (в ком-л., в чъём-л. горе); прояв¬ лять интерес (к кому-л., к че- му-л.); проявлять заинтересованность (в ком-л., в чём-л.); 2) участвовать, принимать участие (в чём-л.); ich nehme aufrichtigen - an deiner Lage я искренне сочувствую твоему поло¬ жению; - zeigen проявлять сочувствие; an einem Problem wachen - zeigen про- _ являть живой интерес к чему-л. Anteilbesitzer т пайщик, акционер; ~haber т -s, = 1. участник; 2. пайщик, акционер anteilig adv по долям, на паевых нача¬ лах Änteil||kapital п паевой [акционерный] капитал; “lohn т издольная плата (сельскохозяйственному рабочему) änteil||los adv высок, безучастно; “mä¬ ßig а соответствующий [соразмер¬ ный, пропорциональный] доле учас¬ тия; die Materialeinsparung wurde -mäßig prämiiert премии за экономию материала выплачивались соразмер- _ но доле участия Anteilnahme f=l. участие; unter reger - der Bevölkerung при активном учас¬ тии населения; 2. участие, сочувствие, симпатия; j-m seine - aussprechen вы¬ разить кому-л. сочувствие [соболез¬ нование]; an etw. (D) innige - zeigen принимать искреннее участие в чём-л., искренне сочувствовать чему-л.; sie hat keine - für mich ей нет дела до ме¬ ня, она мне не сочувствует anteils]berechtigt а юр. имеющий пра¬ во на долю (в чём-л.) Anteilschein т акция; пай anteilsmäßig см. anteilmäßig Änteils||pacht/издольщина (вид арен¬ ды); ~recht п право на участие [на пай] Änteil||urlaub т частичный отпуск (за неполный год); “Wirtschaft / эк. из¬ дольщина antelefonieren, äntelephonieren vt, vi (bei D) звонить (по телефону) (ко¬ му-л.) ante meridijem <лат.> (сокр. а. m.) до полудня antempern vt мет. обжигать; отжи- гать Antenne /=, -n 1. антенна; 2. зоол. ан¬ тенна; усик, сяжок; щупальце; 3. мор. антенна; рея (латинских парусов); 0 er hat die richtige - dafür gehabt разг, он . проявил чутьё в этом деле Äntennen||ableitung / радио фи¬ дер антенны; снижение антенны; ~abstimmung / настройка антенны; “buchse / радио антенное гнездо; anthropomorphisch “draht т антенный провод; “kreis т радио антенный контур; ~litze/радио антенный канатик; ~mast т радио¬ мачта; “Schalter т радио антенный переключатель; ~stab т стержень [штырь] антенны; “Umschalter т см. Antennenschalter; “Verstärker т ра¬ дио антенный усилитель (при коллек- . тивной антенне) Äntentempel т архит. антовый храм, храм в антах Antepänültima / =, „mä лингв, третий от конца слог Antepöndium п -s, „di[en передняя стенка алтаря anteponierend а мед. предшеству¬ ющий, преждевременный (о симпто¬ ме заболевания) Antezedöns п =, „denzien 1. предшест¬ вующее; предшествующие обстоя¬ тельства; прошлое; 2. лог. антецедент, основание, посылка antezedent а антецедентный; пред¬ шествующий Antezedenz / = 1. предшествование; 2. геол, антецедентное образование (долины) Antezedenzijen pl от Antezedens Antezessor т -s, „ssören предшествен¬ ник Anthelmmthikum n -s, „ka фарм. глис¬ тогонное Anthem I <греч.> n -s цветение, расцвет Anthem II <англ.> Laenöam] n -s, -s хо¬ рал, гимн (в англиканской церкви) Anthemion п -s, „mi]en иск. спирали (в ионической капители) Antheridium п -s, „di]en бот. антеридий Anthologie /=, „gijen антология antholögisch а антологический Anthrakose/“, -п мед. антракоз лёгких Anthrax т = 1. мед. сибирская язва; 2. мин. уст. антракс (драгоценный ру¬ бин) Anthrazen п -s хим. антрацен Anthrazit т -(e)s, -е, Anthrazitkohle / антрацит anthrazitfarben, anthrazitfarbig а чёр¬ ный с металлическим отблеском, ант¬ рацитовый (о цвете) anthropogen а антропогенный, создан¬ ный человеком, происходящий от че¬ ловека Anthropogenese / =, Anthropogenie / = антропогенез, учение о происхожде¬ нии человека anthropoid а антропоидный, человеко¬ образный, человековидный Anthropoid т -еп, -еп человекообраз¬ ная обезьяна, антропоид Anthropolög(e) т „gen, „gen антропо¬ лог Anthropologie / = антропология anthropolögisch а антропологический Anthropometrie / = антропометрия Anthropomörphen pl зоол. антропоиды, человекообразные (обезьяны) anthropomorph(isch) а антропоморф¬ ный, человекоподобный, очеловечен¬ ный
Anthropomorphismus Anthropomorphismus m =, ..men антро¬ поморфизм Anthropophäg(e) m ..gen, ..gen людоед, антропофаг; каннибал anthropozentrisch а антропоцентриче¬ ский, ставящий человека в основу всего Änthropus т = (первобытный) чело¬ век Antijalko'höliker т -s, = противник употребления спиртных напитков äntiautoritär а антиавторитарный Äntiautoritäre sub т сторонник антиав¬ торитаризма Antibabypille [-Ъе:Ы:-] f разг, противо¬ зачаточная таблетка Antibärbarus т =, ,.ri руководство по правильной речи и борьбе с варвариз- , мами (книга) Änti-Beschlag-Tuch п салфетка, пред¬ охраняющая стёкла (очков, автомоби¬ ля) от запотевания Antibiotikum п -s, ..ka мед. антибио¬ тик antibiotisch а антибиотический antichambrieren [-Jam- и Ja-] vi 1. ждать в передней (высокопостав¬ ленного лица); дожидаться приёма; 2. (bei D) прислуживаться (кому-л.), пресмыкаться (перед кем-л.), домо- „ гаться (чьей-л.) милости Antichrist [-к-] т = и -s рел. антихрист; сатана antichristlich (antichristlich) [-к-] а враждебный христианству antidepressiv а антиде.прессивный Antidepressivum [-vum] п -s, ..va фарм. антидепрессант Antidot п -(e)s, -е, Antidoton п -s, ..ta противоядие Antidröhnmasse f тех. антивибраци¬ онная масса Äntidumping||gesetz [-'dam-] п закон о мерах борьбы с демпингом; ~zoll т ввозная пошлина, препятствующая демпингу Antifältencreme [-xkre:m] f крем от морщин Antifaschismus т = антифашистское движение, антифашизм Antifaschist т -еп, -еп антифашист antifaschistisch а антифашистский Antifrostmittel п тех. антифриз Antigen п -s, -е биол. антиген Antigewerkschaftsgesetz п закон, направленный против проф¬ союзов Antigleitreifen т авт. нескользящая шина, шина с повышенным сопротив¬ лением скольжению Antigone [-ne] f -s греч. миф. Антигона (дочь Эдипа) Antigraphon, Antigraphum п -s, ..pha копия (с собственноручной подписью автора); репродукция, воспроизведе¬ ние Antihitlerkoalition f ист. антигитлеров¬ ская коалиция antiimperialistisch (antiimperialistisch) а антиимпериалистический 120 antik а 1. античный, древний; 2. ста¬ ринный; устаревший Antikaglien [-'kaljanjp/древности, мел¬ кие антикварные предметы antikbraun а цвета старого дерева, тём¬ но-коричневый (о мебели) Antike/=, -n 1. тк. sg античность, древ¬ ний мир; культура античного мира; 2. б. ч. pl произведение пластиче¬ ского искусства (греческого или рим¬ ского) Antikensammlung f собрание древнос¬ тей antikisch а высок, подражающий ан¬ тичности, следующий античным об¬ разцам antikisieren vt подражать античным образцам; стилизовать в соответствии с нормами античного искусства antikisierend I part I от antikisieren; II part adj: ~e Kunst искусство, следу¬ ющее античным образцам; искусство, стилизованное под античность antiklerikal а антиклерикальный Antiklimax f -, -е сшил, антиклимакс Antiklinäle/=, -п геол, антиклиналь, ан¬ тиклинальная складка Antiklopfmittel п тех. антидетонатор, антидетонационное средство Antikoagulant т -еп, -еп хим. антикоа¬ гулятор antikonzeptionell а мед. противозача¬ точный Antikonzipijens п =, ..pienzijen и ..pientia мед. противозачаточное средство Antikörper т -s, = биол. противотело, антитело Antikriegsdemonstration / антивоен¬ ная демонстрация; "kundgebung / антивоенный митинг Antikritik f=, -еп ответ на критику; воз¬ ражение на критику Antilicht|hof|schicht / фото противо- ореольный слой Antillen pl Антильские острова; die Großen Antillen Большие Антильские острова; die Kleinen Antillen Малые Антильские острова Antilope/=, -п антилопа antimagnetisch а немагнитный, анти¬ магнитный Antimakassar т -s, -е салфеточка [че¬ хол] для защиты подушек мягкой мебели Antimateri'e f = физ. антивещество Antimilitarismus т = антимилитаризм antimilitaristisch а антимилитарист¬ ский, антивоенный Antimon п -s (хим. знак Sb) сурьма antimonarchisch а антимонархиче¬ ский Antimonat п -(e)s, -е хим. антимонат, соль сурьмяной кислоты Antimonit т -(e)s, -е 1. тк. sgzeoK. анти¬ монит, стибнит, сурьмяный блеск; 2. хим. антимонит, соль сурьмянистой кислоты antinational а антинациональный Antinomie f =, ..mijen филос. антино¬ мия, противоречие Antireflex-Belag antinömisch а филос. антиномический, противоречивый, взаимоисключа- , ющий Äntioper /антиопера Äntioxydanzi'en plхим. антиокислители Antioxygen п -s, -е хим. противоокисли- тель, антиоксидант, антиокислитель Antiparallelogramm п -s, -емат. равно¬ бочная трапеция Antipartikel f см. Antiteilchen Antipathie/=, ..thijen антипатия, отвра¬ щение, неприязнь antipathisch а антипатичный, против¬ ный Antiphon f =, -en, Antiphöne f =, -n, Antiphonie/=, ..ш[епл«/з. антифон Antipode m -n, -n антипод; перен. тж. противник; прямая противополож¬ ность Antipödenkünstler т, Antipodist т -еп, -еп жонглёр-антиподист (жонглиру¬ ющий ногами) antippen vt 1. слегка касаться (напр., пальцем); ein Motiv auf dem Klavier - наиграть мотив на рояле; 2. (bei j-m) разг, осторожно осведомиться (о чём-л. у кого-л.); 3. разг, затронуть (тему); намекнуть (на что-л.) Antipyrötikum п -s, ..ka жаропонижа¬ ющее (средство) Antiqua / = полигр. антиква, латинский шрифт Antiquar т -s, -е 1. антиквар(ий), торго¬ вец старинными предметами; 2. буки¬ нист Antiquariat п -(e)s, -е 1. букинистиче¬ ский магазин; магазин антикварной книги; modernes ~ букинистический магазин по продаже книг современ¬ ных изданий; 2. антиквариат, магазин антикварных вещей Antiquariäts||buchhandel т торговля букинистическими книгами; ~buch- händler т букинист antiquarisch I а 1. антикварный, ста¬ ринный; 2. букинистический; подер¬ жанный; редкий (о книге); ~ gewordene Bücher книги, тираж которых распро¬ дан; редкие книги; II adv: ein Buch ~ kaufen купить книгу у букиниста Antiquarium п -s, ,.ri[en собрание древ¬ ностей Antiquaschrift f см. Antiqua antiquieren I vi (s) устаревать; II vt объявлять устаревшим antiquiert I part II от antiquieren; II part adj устарелый, отживший Antiquität f =, -en 1. старинная [древ¬ няя, антикварная] вещь; 2. б. ч. pl предметы античного искусства; 3. тк. sg архаичность, древность; устаре¬ лость Antiquitäten||händler т антиквар; ~laden т антикварный магазин, лав¬ ка древностей Antiquitätswert т антикварная цен¬ ность [стоимость] Antireflex-Belag т, Antireflöxschlcht/ опт. просветляющий слой, просвет¬ ляющее покрытие
Antiresonanzpunkt Antiresonänzpunkt m эл. точка резо¬ нанса токов Äntiroman т антироман Anti rutsch |stoff m нескользящая ткань (для лыжных костюмов) Antischäum|mittel п средство, предот¬ вращающее образование пены, анти¬ вспениватель Anti|SChläiermittel п фото противовуа- лирующее вещество Antischlüpf|einrichtung f авт. проти- вобуксовочное приспособление Antisemit т -еп, -еп антисемит, юдофоб antisemitisch а антисемитский Antisemitismus т = антисемитизм Antisepsis/“, Antiseptik/= мед. анти¬ септика Antiseptikum п -s, ..ka антисептическое [дезинфицирующее, обеззаражива¬ ющее] средство antiseptisch а антисептический, дезин¬ фицирующий, обеззараживающий Antiserum п -s, ..га и ..геп лечебная [им¬ мунная] сыворотка Antisonnenbrand'creme [-zkre:m] / крем от загара antisozial а антиобщественный, анти¬ социальный Antispasmödika pl мед. спазмолитиче¬ ские средства antispastisch а мед. спазмолитический Antistatiktuch п антистатическая сал¬ фетка для снятия пыли antistätisch а текст, антистатический; ~е Ausrüstung антистатическая отдел¬ ка (тканей) Äntistes т =, „stites настоятель (церкви или монастыря); епископ; благочин- , ный; старший священник Äntistimmung / =, -еп оппозиция, дух противоречия [сопротивления] äntistressen vi (употр. тк. в inf) отдох¬ нуть от стресса Antiströphe / =, -п лит. антистрофа Antitänkrakete / противотанковая ра¬ кета Antiteilchen п -s, = физ. античастица Äntitheater п антитеатр Antithese / =, -n 1. противопоставле¬ ние; 2. филос. антитезис; 3. стил. ан¬ титеза antithötisch а противоположный; противополагающий; противоречивый Antitoxin п -s, -е антитоксин Antitrustgesetze [-frrast- и -Trost-] pl законы, ограничивающие деятель¬ ность монополий Antizipation / =, -en 1. антиципация, предвосхищение; предугадывание (со¬ бытий); опережение (своего времени в познании чего-л.); 2. антиципация, преждевременное совершение (како¬ го-л. действия, напр., уплата долга до условленного срока); 3. муз. предъём antizipieren vt предвосхищать, пред¬ угадывать; опережать (своё время в познании чего-л.) Antizyklone /=, -п метеор, антициклон Antlitz п -es, -е, б. ч. sg поэт, лицо, лик, облик 121 antoben vi (s) (б. ч. angetobt kommen) разг, (быстро) приближаться с боль¬ шим шумом äntönen I vi (s) зазвенеть, зазвучать; II vt швейц, намекать (на что-л.) Antoniusfeuer п мед. уст. антонов огонь, гангрена (вследствие отравле¬ ния спорыньёй) Antonomasie / =, ..sfjen лит. антоно¬ мазия Antonym п -s, -е лингв, антоним antöten vt жарг. ранить, подстрелить antraben vi I (h) начинать бежать ры¬ сью, переходить на рысь; II (s) (б. ч. angetrabt kommen) 1. подбегать [подъезжать] рысью; 2. разг, прихо- , дить, появляться Antrag т ~(e)s, ..träge 1. предложение; требование; заявление, ходатайство; оферт(н); der ~ fiel durch предложение провалилось; einen ~ stellen [einbrin¬ gen] вносить предложение; einen ~ zum Beschluß erheben принять пред¬ ложение в качестве резолюции; einem ~ stattgeben удовлетворить просьбу [требование, ходатайство, жалобу]; auf ~ (G) по предложению (кого-л.); auf seinen - hin по его предложению; über einen ~ abstimmen проголосовать предложение; 2. предложение (о бра¬ ке); einem Mädchen einen ~ machen сделать девушке предложение (о за¬ мужестве); der ~ ehrt mich это пред¬ ложение лестно для меня äntragen* I vt 1. предлагать; j-m seine Dienste ~ предлагать кому-л. свои услуги; j-m eine Stellung ~ предложить кому-л. занять должность; einem Mädchen seine Hand [sein Herz] ~ ycm. предлагать девушке руку [сердце], де¬ лать девушке предложение; 2. прино¬ сить; подносить; 3. стр. наносить, на¬ кладывать (штукатурку, раствор); 4. диал. доносить; 5. охот, обстрелять (дичь); II vi (auf А) юр. уст. требовать (чего-л.), ходатайствовать (о чём-л.); auf Freisprechung - потребовать оправдания (подсудимого); III sich ~ предлагать свои услуги; die Gelegen¬ heit trägt sich mir an мне представля¬ ется случай Änträger m -s, = диал. доносчик Antrags||delikt n юр. действие, пресле¬ дуемое в уголовном порядке только по жалобе потерпевшего; -formular п . бланк заявления Antragssteller т -s, = заявитель, проси¬ тель; ходатайствующий; автор пред¬ ложения; ^Stellung / обращение с просьбой, возбуждение ходатайства; внесение предложения Antransport т -(e)s, -е подвоз, до¬ ставка äntransportieren vt подвозить, достав¬ лять antrauen vt (j-m) венчать (кого-л. с кем-л.); выдавать замуж (кого-л. за кого-л.); sich (D) eine Frau zur linken Hand - lassen вступить в морганати¬ ческий брак antreten äntreffen* vt 1. заставать, находить; j-n bei der Arbeit [über seinen Büchern] ~ застать кого-л. за работой [над книга¬ ми]; j-n bei bester Gesundheit - встре¬ тить кого-л. в добром здравии; er ist nie anzutreffen его никогда не заста¬ нешь (на месте); 2. встречать; diesen Brauch trifft man noch manchmal an этот обычай ещё кое-где встречается; das trifft man nur in alten Romanen an это бывает только в старинных рома¬ нах; 3. уст. касаться (кого-л., чего-л.), . относиться (к кому-л., чему-л.) Äntreibeholz п горн, лесоматериал для забивной крепи antreiben* I vt 1. погонять (животное); die Pferde ~ погонять лошадей; 2. под¬ гонять; побуждать, поощрять; застав¬ лять, понукать; j-n zur Arbeit - застав¬ лять кого-л. работать; j-n zur Eile ~ то¬ ропить кого-л.; die Angst treibt ihn dazu an страх толкает его на это; 3. тех. приводить в движение; die Maschinen werden elektrisch angetrie¬ ben машины приводятся в движение электричеством, машины имеют элект¬ рический привод; das Schiff wird mit Atomkraft angetrieben судно приво¬ дится в движение атомной энергией, судно имеет атомный двигатель; 4. пригонять; приносить (течением); der Sturm hat Wrackteile ans Ufer angetrieben бурей к берегу прибило обломки судна; 5. проращивать, да¬ вать прорасти; 6. тех. вбивать, вгонять; II vi 1. (s) (б. ч. angetrieben kommen) приплывать по течению, приноситься течением; 2. (s) пускать г ростки; 3. (h) спорт, педалировать Antreiben п -s 1. см. antreiben; 2. спорт. педаляж äntreibend I part I от antreiben; II part . adj тех. ведущий, приводной Antreiber т -s, = 1. погонщик; над¬ смотрщик; 2. подстрекатель, зачин- _ щик; 3. тех. кулачок Antreibersystem п потогонная система (труда) äntreten* I vi 1. начинать; приступать (к чему-л.); предпринимать; ein Amt [eine Stelle] ~ приступать к исполне¬ нию обязанностей, вступать в долж¬ ность; den Beweis ~ (браться) дока¬ зывать (что-л.); eine Erbschaft - вступать во владение наследством, принимать наследство; die Regierung ~ принимать на себя управление госу¬ дарством, вступать в правление; eine Reise [einen Weg] - отправляться в путь [в путешествие]; er hat seine letzte Reise angetreten эвф. он отпра¬ вился в последний путь (скончался); eine Strafe ~ начать отбывать наказа¬ ние; den Urlaub - идти в отпуск; er hat sein einundfünfzigstes Lebensjahr ange¬ treten ему пошёл пятьдесят первый год; 2. заводить, запускать (машину нажатием педали); 3. приминать (но¬ гой землю); 4. уст. подходить, подсту¬ пать (к кому-л.); der Tod tritt uns an
Antreten 122 anvertrauen высок, смерть подстерегает нас; 5. уст. обращаться с просьбой (к кому-л.); II vi (s) 1. становиться (в строй), строиться; -!, angetreten! становись! (команда); die Kompanie ~ lassen вы¬ строить роту; 2. (zu D) приготовиться (к чему-л.), собраться (делать что-л.); zum Angriff - изготовиться к наступ¬ лению; zum Marsch - приготовиться к выступлению (в поход); zum Tanz ~ приготовиться к танцу; zum Dienst ~ приступить к работе; начать службу; 3. (gegen А) спорт, выступать в сорев¬ новании (против кого-л.); выходить на старт; 4. разг:, auch die Söhne mußten tüchtig mit ~ и сыновьям при¬ ходилось здорово поработать (в крес¬ тьянском хозяйстве); da kannst du nicht mit ~ это тебе не по плечу, где те¬ бе за это браться; 5.: mit dem linken Fuß ~ начинать (движение) с левой ноги; 6. начинать увеличивать ско¬ рость (велогонки); im Stand ~ ехать стоя (на велосипеде); 7.: ein Suffix tritt an den Stamm an к основе присоеди¬ няется суффикс Antreten п -s 1. см. antreten; 2. воен., спорт, построение ÄntreteübungenpZ спорт, строевые уп- _ ражнения Antretung f =: ~ der Erbschaft юр. вступление во владение наследством, _ принятие наследства Antrieb т -(e)s, -е 1. побуждение; сти¬ мул; мотив; импульс; инициатива; er fühlte nicht den geringsten -, sich zu rechtfertigen у него не было ни малей¬ шего желания оправдываться; einem ~ folgen следовать внутренней потреб¬ ности; etw. auf j-s - tun уст. делать что-л. по чьему-л. наущению [указа¬ нию]; aus eigenem [freiem, innerem] - по собственному почину, по своей инициативе; по своей воле; aus natür¬ lichem ~ инстинктивно, следуя бессо¬ знательному побуждению; 2. тех. приведение в действие [в движение]; der ~ der Maschine erfolgt elektrisch машина приводится в движение элек¬ тричеством; 3. тех. тяга; 4. тех. при¬ водной механизм; привод; двигатель; передача; eine Maschine mit elek¬ trischem - машина с электрическим приводом, машина с электродвигате- ж лем; 5. спорт, начальная скорость Antriebsachse/1. тех. ведущая [при¬ водная] ось; 2. авт. ведущий мост; -aggregat п авт. приводной агрегат; -art / тех. 1. тип [способ] привода; 2. вид двигателя; -bahn f тех. актив¬ ный участок траектории (ракеты); участок разгона; -kästen т авт. ко¬ робка передач [разг. скоростей]; -kraft/движущая сила; -maschine/, -motor т приводной двигатель; -rad п 1. тех. ведущая шестерня, ведущее зубчатое колесо; 2. авт. ведущее ко¬ лесо; -riemen т приводной ремень; -scheibe / тех. приводной [веду¬ щий] шкив; -Vorrichtung / тех. при¬ вод; приводное устройство; -wagen т моторный вагон; -welle / тех. при¬ водной [ведущий] вал antrinken* vt 1. отпить (из стакана и т. п.); начать пить; почать (бутыл¬ ку); er hat das Glas kaum angetrunken он (едва) пригубил стакан [рюмку]; 2. : sich (D) einen (Rausch) ~ разг, на¬ питься, подвыпить, захмелеть; sich (D) Mut [Courage] - выпить для храб¬ рости antrippeln vi (s) (тж. angetrippelt kom¬ men) подходить семенящими шажками Antritt m -(e)s, -e 1. начало (напр., путе¬ шествия); vor ~ der Reise до того как отправиться в путь; 2. наступление (какого-л. срока); mit - des neuen Jahres с наступлением нового года; 3. вступление (в должность, права); der - des Erbes вступление во владе¬ ние наследством; Kindermädchen zum sofortigen - gesucht срочно требуется няня (объявление); 4. театр, дебют; начало ангажемента; 5. ступенька, приступок; стр. входная [фризовая] ступень (лестницы); 6. спорт, бросок, спурт; 7. диал. половица; 8. охот. г ловушка для птиц Äntritts||besuch т визит при вступле¬ нии в должность; визит для представ¬ ления; -rede/речь по случаю вступ¬ ления в должность (руководителя учреждения и т. п.); -rolle / театр. дебютная роль; -Untersuchung / осмотр (больного) при поступлении (в больницу и т. п.); -visite [-V-] / см. Antrittsbesuch; -Vorlesung / лекция по случаю вступления в должность (профессора) äntrocknen I vi (s) присыхать; ange¬ trocknetes Blut запёкшаяся кровь; II vt подсушивать antun* vt 1. надевать (что-л.); одевать (кого-л.); festlich angetan sein высок. быть облачённым в праздничный на¬ ряд; mit Samt und Seide angetan высок. в шелку и бархате; 2. причинять, доставлять; j-m etwas - причинить кому-л. зло, обидеть кого-л.; er kann keiner Fliege etwas ~ он и мухи не оби¬ дит; j-m eine Ehre ~ оказать честь кому-л.; j-m Gewalt ~ совершить наси¬ лие над кем-л.; j-m Gutes ~ делать доб¬ ро кому-л.; j-m Schimpf [Schande] ~ опозорить, ославить кого-л.; j-m ein Unrecht ~ поступить несправедливо по отношению к кому-л.; sich (D) Zwang ~ заставлять себя, принуждать себя; sich (D) ein Leid [уст. ein Leid(e)s] ~, разг. sich (D) (et)was - наложить на себя ру¬ ки, совершить самоубийство [попытку к самоубийству]; ich habe ihm manches angetan я во многом перед ним вино¬ ват; tu mir die Liebe an! будь так любе¬ зен, сделай это для меня!; j-m ein Leiden ~ уст. напустить на кого-л. болезнь; см. тле. angetan äntupfen vt слегка дотрагиваться; дотрагиваться кистью [тампоном] (до чего-л.) anturnen vi (s) (тж. angeturnt kom¬ men) разг, подходить развинченной гпоходкой Änturnen п -s спорт, открытие гимнас¬ тического сезона Antwerpen (Antwerpen) п -s г. Антвер- _ пен Antwort/=, -en 1. ответ; отклик (на зов); отзыв (на пароль); eine abschlä¬ gige - отрицательный ответ; отказ; eine ausweichende - уклончивый ответ; eine zusagende ~ положительный ответ; согласие; разрешение; als ~ auf etw. (А)... в ответ на что-л...; - bezahlt с оплаченным ответом; eine ~ geben дать ответ, ответить; die ~ verweigern отказаться отвечать; keine - wissen не знать, что ответить; не находить ответа (на что-л.); die ~ schuldig bleiben не дать ответа; er bleibt keine - schuldig он за словом в карман не лезет; mit der - nicht recht heraus wollen разг, укло¬ няться от ответа; um ~ wird gebeten (сокр. u. A. w. g.) канц. просьба отве¬ тить; er ist nie um eine ~ verlegen он всегда найдёт(ся), что ответить; он за словом в карман не лезет; 2. ответ, от¬ поведь; 0 keine ~ ist auch eine - поел. и молчание — ответ (т. е. отсутствие ответа равносильно отказу) Äntwortbrief т 1. ответное письмо; 2. письмо с оплаченным ответом antworten vi, vt 1. отвечать, давать ответ; auf den Ruf - откликаться, отзываться; was hat er geantwortet? что [как] он ответил?; darauf läßt sich nichts ~ на это нечего ответить; на это ответить нечем; 2. реагировать, от¬ вечать (на раздражение); 3. (D) уст. отвечать, соответствовать (чему-л.) Antwortkarte / 1. ответная открытка; 2. открытка с оплаченным ответом antwortlich adv канц. в ответ; ~ ihres Briefes в ответ на Ваше письмо Antwortnote / дип. ответная нота; -schein т бланк оплаченного ответа; -schlag т ответный удар (бокс); -schreiben п высок, ответное письмо [послание]; -telegramm п 1. ответная телеграмма; 2. телеграмма с оплачен¬ ным ответом; -wimpei т мор. ответ¬ ный вымпел (свода сигналов) Äntwort-Wahl-Verfahren п метод вы¬ бора ответа (в программированном обучении) änulken vt разг, разыгрывать (кого-л.), подсмеиваться (над кем-л.); вышучи- вать (кого-л.) Anundfürsichsein п филос. самосущ- ность; существование независимо . от чувственного восприятия Anus <лат.> т=, = анат. задний про¬ ход anüben vt выработать навык (к чему-л.) änverloben vt (j-m) обручить, помол¬ вить (кого-л. с кем-л.) änvermählen vt (j-m) выдать замуж (кого-л. за кого-л.) änvertrauen отд. и неотд. I vt (j-m) до¬ верять, вверять (что-л. кому-л.); j-m
anverwandeln ein Amt ~ доверить кому-л. долж¬ ность; j-m ein Geheimnis ~ доверить [открыть] кому-л. тайну; kann man ihm so viel Geld ~? можно ли ему дове¬ рить столько денег?; sie hat die Kinder der Obhut ihrer Nachbarin anvertraut она оставила детей на попечение со¬ седки; die sterblichen Reste der Erde - высок, предать останки земле; seine Gedanken dem Papier ~ высок, изло¬ жить свои мысли письменно; II sich ~ (D) довериться, открыться (кому-л.), быть откровенным (с кем-л.); вверить себя (чьему-л.) попечению änverwandeln vt: sich (D) etw. ~ перен. усваивать, ассимилировать, уподоб¬ лять себе что-л. anverwandt а родственный, состоящий , в родстве Anverwandte sub т, f родственник, , -ница; родич Änverwandtschaft / =, -en 1. родство; 2. родня änvettermicheln, sich отд. уст. см. anvettern, sich änvettern, sich (bei D) разг, вти¬ раться в доверие, подлизываться (к кому-л.) anvisieren [-v-] vt 1. целиться (во что-л.), брать на мушку; 2. визиро- _ вать; мор. брать пеленг (на что-л.) Änwachs m -es 1. приращение, прирост, увеличение; 2. уст. молодое поколе¬ ние, молодняк; приплод; 3. нарост, на¬ плыв anwachsen* vi (s) 1. (ап А) прирастать (к чему-л.); пускать корни (в чём-л.; тж. перен.); er sitzt im Sattel wie angewachsen он будто врос в седло; ihm war die Zunge wie angewachsen у него язык будто прирос к гортани, он лишился речи; die Zunge ist ihm nicht angewachsen язык у него хорошо подвешен; 2. возрастать, увеличи¬ ваться; прибывать; нарастать, усили¬ ваться; die Bevölkerung wächst ап на¬ селение растёт; das Kapital wächst an капитал увеличивается [растёт]; der Widerstand wächst an сопротивление _ усиливается [нарастает] Anwachsen n -s возрастание, увеличе- r ние, прирост; усиление Anwachsung f =, -en 1. приращение; юр. приращение доли (в общей соб¬ ственности); 2. сращение, прираста¬ ние anwackeln vi (s) (б. ч. angewackelt kom¬ men) разг, приплестись, приковылять; подойти переваливаясь (с ноги на ногу) änwählen vt набирать номер (абонен- , та); вызывать через АТС Anwalt т -(e)s, ..wälte и -е 1. адвокат, поверенный, защитник; 2. прокурор; 3. (полномочный) представитель, уполномоченный; 4. перен. защитник, поборник; приверженец; sich zum ~ einer Sache (G) machen выступить в защиту [стать поборником] како¬ го-л. дела 123 Anwältin /=, -nen адвокат (о женщине) Änwaltschaft/=, -en 1. б. ч. sgcoöup. ад¬ вокатура; 2. адвокатское звание; обя- , занности [функции] адвоката Änwalts||kammer f адвокатская камера [палата] (орган самоуправления адво¬ катуры); "kollegium п коллегия адвокатов; ~prozeß т гражданский процесс с обязательным участием адвокатов; ~zwang т обязательное участие адвоката (в гражданском про¬ цессе) änwalzen vi (s) (тж. angewalzt _ kommen) разг, притопать Änwand f =, ..wände диал. см. Ange¬ wende anwandeln I vi (s) (б. ч. angewandelt kommen) разг, медленно приближать¬ ся; брести; II vt высок, охватывать, овладевать (о чувствах); ihn wandelte eine Ohnmacht an он упал в обморок, он потерял сознание; ihn wandelte die Lust an, zu reisen ему захотелось попу¬ тешествовать; was wandelt dich an? уст. что это тебе взбрело в голову?, _ что на тебя нашло? Änwandelung см. Anwandlung Anwänder, Anwänder т -s, = диал. со¬ сед änwandern vi (s) (б. ч. angewandert kommen) разг, приходить (путешест¬ вуя пешком); прибывать из другой _ страны [местности] Anwandlung f =, -еп припадок, при¬ ступ; eine ~ von Ohnmacht обмороч¬ ное состояние; in einer - von Großmut в порыве великодушия; er bekommt manchmal dichterische [philosophische] ~en ирон, его порой тянет на поэзию [на философию]; er hat mitunter gewisse -en у него порой бывают странности anwärmen vt подогревать; разогревать; _ обогревать Änwärmer т -s, = тех. подогреватель Anwärmung / =, -еп тех. подогрев; ра- ж зогрев; обогрев Anwärter т -s, = кандидат (на долж¬ ность и т. п.); претендент (auf А, für на что-л.); спорт, тж. фаворит; - für die Offizierslaufbahn военнослужа¬ щий, готовящийся к службе в качест¬ ве офицера; ein - des Todes высок. _ отмеченный печатью смерти Anwartschaft f =, -en 1. кандидатура; 2. право [заявка, виды] (на занятие должности); претензия (на занятие особого положения); um die - kämpfen спорт, участвовать в отборочном со¬ ревновании; 3. ожидание (назначения на должность и т. п.); кандидатский срок anwassern vi ав. совершать посадку на воду, «приводняться» änwässern vt 1. разбавлять (водой); прибавлять воды (во что-л.); 2. слегка поливать; увлажнять, смачивать anwatscheln vi (s) (б. ч. angewatschelt kommen) разг, подходить перевали¬ ваясь , anwenden änwedeln I vt 1. обмахивать; 2.: j-n (mit dem Schwänze) - вилять хвостом при виде кого-л.; перен. вилять хвостом перед кем-л.; подлизываться к ко¬ му-л.; II vi: angewedelt kommen разг. приближаться, виляя хвостом anwehen I vt 1. наносить (сугробы сне¬ га, дюны); es weht immer mehr Sand an ветер приносит всё больше песка; 2. обвевать; дуть (на кого-л. — о вет¬ ре); wenn ihn ein Lüftchen anweht, ist er krank от малейшего ветерка он уже простужается; es wehte uns heimatlich an поэт, на нас повеяло чем-то род¬ ным; ein Hauch von Melancholie wehte mich an поэт, мне слегка взгрустну¬ лось; II vi (s) (тж. angeweht kommen) быть принесённым ветром anweichen vt слегка намачивать; раз¬ мачивать; размягчать anweinen vi: angeweint kommen прихо¬ дить с плачем anweisen* vt 1. наставлять, обучать, инструктировать; einen Lehrling bei der Arbeit - показывать ученику при¬ ёмы работы; 2. приказывать, пору¬ чать, давать распоряжение (кому-л.); der Sekretär war angewiesen, nieman¬ den vorzulassen секретарю было дано указание никого не принимать; 3. (j-m) предоставлять, выделять, от¬ водить (что-л. кому-л.); j-m eine Arbeit - подыскать кому-л. работу; j-m einen Platz - предоставлять кому-л. место; указать кому-л. свободное мес¬ то (напр., в театре); er bekam einen Platz angewiesen ему отвели место (напр., в зале); 4.: j-m [auf j-n] Geld ~ переводить кому-л. деньги Änweisende sub m, f ком. лицо, дающее поручение по переводу денег; трас¬ сант Änweiser т -s, =, ~in f =, -nen билетёр, -ша; распорядитель, -ница (напр., , в зале заседаний) Anweisung f =, -en 1. инструкция, на¬ ставление; руководство; 2. указание, распоряжение, поручение; 3. (денеж¬ ный) перевод; чек; ордер; 4. предос- тавление, выделение, отведение Anweisungsschein т (денежный) пе¬ ревод; чек; ордер anwelken vi (s) вянуть, увядать, блёк¬ нуть Anwelksilage [-39] f с.-х. сенаж Änwelle/=, -п тех. шейка вала anwendbar а применимый, пригод¬ ный; das Medikament ist nur äußer¬ lich - лекарство годно только для на- , ружного применения Anwendbarkeit f= применимость, при¬ годность änwenden'*’ vt применять, употреб¬ лять, использовать, прилагать; Kräfte und Fleiß ~ прилагать силы и стара¬ ние; Sorgfalt ~ прилагать старание; sein Geld gut ~ с пользой истратить деньги; пустить деньги в дело; etw. auf sich (А) ~ принимать что-л. на свой счёт, относить что-л. к себе; auf diesen
124 Anwendung Fall angewendet... применительно к этому случаю...; eine übel ange¬ wandte Wohltat неуместное благодея¬ ние; медвежья услуга Anwendung f **, -en применение, упот¬ ребление, использование; - finden, in [zur] - kommen находить применение, применяться, использоваться, упот¬ ребляться; in diesem Falle findet das keine - в данном случае это неприме¬ нимо; etw. in [zur] - bringen приме¬ нить, употребить, использовать что-л.; unter - von Gewalt силой, с применением силы Anwendungsbereich т,реже п область применения [использования] änwendungs||bezogen а практически направленный; утилитарный; ~ori[en- tiert а прикладной; -orientierte For¬ schung прикладные исследования; -reif а готовый к внедрению в произ- _ водство Änwendungssatellit т косм, спутник практического назначения änwerben* vt набирать, вербовать, нанимать; привлекать; sich - lassen завербоваться, наняться; дать себя завербовать Anwerber т -s, = вербовщик Anwerbung f =, -еп набор, вербовка, наём; привлечение anwerfen* I vt 1. запускать, заводить (двигатель'); 2. стр. штукатурить; на¬ носить (штукатурку); 3.: j-m etw. - разг, бросать чем-л. в кого-л.; перен. клеветать, возводить напраслину на кого-л.; II vi начинать, бросать пер- вым (в игре) Änwerfkurbel см. Anwurfkurbel Änwert т -(e)s ю.-нем. значение; - haben цениться, представлять цен¬ ность Anwesen п -s, = 1. небольшое владение, земельный участок; крестьянский двор, (крестьянская) усадьба; 2. уст. местопребывание, местожительство anwesend а присутствующий; - sein присутствовать, быть налицо; nicht - sein отсутствовать Anwesende sub т, f присутствующий, -щая; - sind ausgeschlossen о присут¬ ствующих не говорят Anwesenheit f = 1. присутствие; пре¬ бывание; in [bei] - (G, von D) в при¬ сутствии (кого-л.); bei meiner - in Berlin во время моего пребывания в Берлине, в мою бытность в Берлине; 2. присутствие, наличие; die - radioak¬ tiver Isotopen feststellen обнаружить присутствие [наличие] радиоактив¬ ных изотопов Änwesenheits||appell т воен, поверка, перекличка; -effekt т психол. эффект присутствия; -gelder pl суточные (выплачиваемые за время участия в сессиях, съездах и т. п.); -kontrolle f проверка явки; -liste / список при¬ сутствующих; явочный лист; журнал учёта посещаемости (в учебных заве¬ дениях и т. п.); sich in die -liste eintra¬ gen зарегистрироваться (как присут¬ ствующий на собрании и т.п.) anwettern I vt накинуться, напустить¬ ся (на кого-л.); II vi: angewettert kom¬ men разг, налететь как буря (с шумом и бранью) änwetzen vi (s) (тж. angewetzt kom¬ men) разг, примчаться änwickeln vt 1. приматывать, привязы¬ вать; 2. спорт, сгибать änwidern vt вызывать отвращение (у кого-л.), быть противным (кому-л.); das widert mich ап это мне противно; angewidert с отвращением; angewidert sein испытывать отвращение änwidernd I part I от anwidern; II part adj отталкивающий, отвратитель¬ ный anwiehern I vt (за)ржать (при виде ко¬ го-л.); II vi 1. заржать; 2.: angewiehert kommen разг, приближаться со ржа¬ нием änwimmern I vt обращаться (к кому-л.) с плачем; плакаться (кому-л.); II vi: angewimmert kommen разг, подходить с плачем [с хныканьем] änwinkeln vt спорт, согнуть в локте [в колене]; тех. согнуть под углом anwinseln I vt жалобно завизжать (при виде кого-л.); II vi: angewinselt kommen приближаться с жалобным визгом anwirbeln vi (s) (тж. angewirbelt kommen) принестись вихрем anwittern I vt охот, чуять, обнаруживать по запаху; II vi (s) геол, выветриваться, г разрушаться (напр., о минералах) Änwitterung f =, -en 1. охот, чутьё; об¬ наружение чутьём; 2. геол, выветрива¬ ние, разрушение änwohnen vi (D) уст. 1. жить по сосед¬ ству (счем-л.); 2. присутствовать (при . чём-л.) Anwohner т -s, = сосед; живущий по соседству (с чем-л.); die - der Ostsee народы, живущие на берегах Балтий- , ского моря Anwohnerschaft / = собир. соседство, , соседи Anwölber т -s, = стр. подпятный камень свода [арки] anwuchern vi (s) (начинать) буйно _ разрастаться Anwuchs т -es, ..wüchse 1. тк. sg прирас¬ тание, укоренение (растения); der - der Bäume macht gute Fortschritte дере¬ вья хорошо принимаются; 2. увеличе¬ ние, прирост; 3. молодая поросль; 4. нарост, опухоль; 5. геол, нанос anwuchten vt: die Schwellen - ж.-д. подбивать шпалы Änwunsch т -es, ..wünsche (доброе) по¬ желание änwünschen vt 1. (j-m) пожелать (что-л. кому-л.); напустить колдов¬ ством (что-л. на кого-л.), наколдо¬ вать, наворожить (что-л. кому-л.); j-m alles Böse - проклинать кого-л.; 2. ди- ж ал. усыновлять Anwünschung f =, -еп диал. 1. см. Anwunsch; 2. усыновление Anzapfstelle Anwurf т -(e)s, ..würfe 1. стр. штука¬ турка, штукатурный намёт; 2. (не¬ справедливое) обвинение, нападки; клевета, поклёп; schwere Anwürfe gegen j-n richten [erheben] предъяв¬ лять кому-л. тяжкие обвинения; 3. бросание; спорт, первый бросок (начало игры); den - haben начинать игру (в мяч); 4. запуск, пуск в ход (двигателя); 5.: einen - machen заки¬ дывать удочку насчёт чего-л.; 6. уст. предложение Änwurf||kreis т спорт, центральный круг (при игре в ручной мяч и т. п.); -kurbel f пусковая [заводная] руко- ,ятка[ручка] Anwürfling т -(e)s, -е засов; дверная _ цепочка Änwurf||motor т тех. пусковой двига¬ тель, стартер; -wand/лёгкая оштука¬ туренная перегородка anwurzeln I vi (s) укореняться, пускать корни, приниматься; прирастать; er blieb wie angewurzelt stehen он остано¬ вился как вкопанный; II vt дать укорениться (чему-л.) änwüten vi (gegen А) яростно обруши¬ ваться (на что-л., на кого-л.) Anzahl / = количество, число; eine ~ Bücher несколько [некоторое количе¬ ство] книг; eine - von Schülern не¬ сколько [ряд] учеников; eine - der Schüler некоторые из учеников, не¬ которые ученики, ряд учеников; eine geringe - немного, небольшое число; eine große - много, множество; in voller ~ в полном составе, полностью änzahlen vt давать задаток; уплачивать (первый взнос) (в счёт чего-л.); er hat seinen Wagen erst angezahlt он запла¬ тил только первый взнос за свой авто¬ мобиль, купленный в рассрочку Anzählen п -s отсчёт секунд (при нойда- уне или нокауте — бокс) Anzahlung / =, -еп задаток, плата (в счёт чего-л.); первый взнос (при покупке в рассрочку); eine - machen [leisten] давать задаток; уплачивать первый взнос (при покупке в рас- _ срочку) Änzapfdampf т тех. отобранный пар änzapfen vt 1. починать, откупоривать (бочку); 2. делать отвод (от чего-л.); тех. отбирать (пар); die Wasserlei¬ tung - делать (непредусмотренный) отвод от водопровода, (без разреше¬ ния) подключиться к водопроводу; ein Kabel - подключиться к кабелю (для подслушивания, бесплатного ис¬ пользования энергии и т.п.);3. лес. де¬ лать подсочку (деревьев); 4. (j-n um А) разг, просить (у кого-л. денег); 5. разг. дразнить, изводить, разыгрывать (ко¬ го-л.); 6. горн, проходить (буровую скважину); просверливать; 7. геол, пе¬ рехватывать (течение одной реки дру¬ гой); каптировать; 8. тех. соединять в шип Anzapfstelle / тех. место отвода [от¬ бора]; ответвление; -turbine / тех.
Anzapfung турбина с промежуточным отбором • пара Anzapfung/“, -en 1. почин, откупорка, крантование (бочки); 2. тех. ответ¬ вление, отвод, вывод, отпайка; 3. от¬ бор (пара); 4. лес. подсочка (деревь¬ ев); 5.: - des Grundwassers геол, кап¬ таж; перехват грунтовых вод; 6. разг. поддразнивание, разыгрывание anzaubern vt 1. приворожить (кого-л.); er blieb wie angezaubert stehen он оста¬ новился как заворожённый [зачаро¬ ванный]; 2. (j-m) наворожить, накол¬ довать (что-л. кому-л.) änzäumen vt привязывать за узду [за повод] anzechen, sich разг, напиваться (пья¬ ным) Anzeichen п -s, = признак, примета; предзнаменование; симптом; прояв¬ ление; alle - sprechen dafür... всё гово¬ рит за то...; allen - nach судя по всему; wenn nicht alle - trügen... судя по все¬ му...; если всё это не ошибка... anzeichnen vt 1. отмечать; 2. рисовать (на доске); 3. размечать, расчерчивать Anzeige / =, -n 1. извещение; заявле¬ ние, уведомление; 2. сообщение о пра¬ вонарушении; донос; gegen j-n - erstatten [разг, machen] сообщить о правонарушении со стороны кого-л.; донести [заявить] на кого-л.; etw. zur - bringen донести, заявить о чём-л. (о каком-л. правонарушении); 3. объ¬ явление (в газете и т. п.); (печатное) извещение (напр., о смерти, браке); eine - aufgeben дать объявление (в га¬ зету); тех. показание; отсчёт (из¬ мерительного прибора); eine Tafel mit elektrischer - светящееся табло; 5. уст. признак, примета; 6. уст. весть, известие Änzeige||amt п справочное бюро, бюро объявлений; -bereich т тех. предел показаний [отсчёта]; -büro п см. Anzeigeamt; -erstattet т -s, = жалоб¬ щик (по уголовному делу); заявитель; доносчик; -gebühr/сбор за объявле¬ ние; -gerät п отметчик, индикатор (прибор) anzeigen I vt 1. извещать, уведомлять; объявлять (в газете и т. п.); neue Bücher ~ помещать объявление о вы¬ ходе новых книг; seine Verlobung ~ дать (в газету) объявление о своей по¬ молвке; j-m den Eingang des Betrages - уведомить кого-л. о получении денег, подтвердить кому-л. получение денег; den Wert des Inhalts auf dem Postpa¬ ket - обозначить объявленную цен¬ ность посылки; die angezeigten Preise объявленные [выставленные] цены; 2. доносить, заявлять, сообщать (ор¬ ганам власти о правонарушении и т. п.); einen Diebstahl bei der Polizei - сообщить [заявить] в полицию о кра¬ же; 3. указывать, показывать (о при¬ борах); das Barometer zeigt schönes Wetter an барометр предсказывает хо¬ рошую погоду; 4. предвещать, пред¬ 125 сказывать; das zeigt nichts Gutes an это не предвещает ничего хорошего; 5. высок, сообщить, дать знать; II sich - проявляться, давать о себе знать (о предстоящих событиях); О schon in dem Knaben zeigt sich’s an, was er einst leisten wird als Mann поел. = каков в колыбельку, таков и в мо- .гилку Anzeigenabteilung / отдел [бюро] объявлений; -annahme / приём объ¬ явлений; -blatt п бюллетень (с объяв¬ лениями) anzeigend I part I от anzeigen; II part adj: ~e Art гром, изъявительное накло¬ нение; -es Fürwort гром, указательное _ местоимение Änzeigen||ring m агентство газетных объявлений (объединение предприни¬ мателей); -täfel / доска объявлений; -teil т отдел объявлений (в газетном номере); -Werbung/1. сбор объявле¬ ний (для газеты); 2. реклама с помо- г щью объявлений (в газете) Änzeigepflicht / обязательное извеще¬ ние, обязанность извещать [сообщать, доносить] (о преступлениях, зараз- . ных заболеваниях) Anzeiger т -s, = 1. объявитель; 2. лицо, сделавшее сообщение (о преступле¬ нии и т. п.); доносчик; 3. указатель, индекс; 4. отметчик, индикатор (при¬ бор); 5. (информационный) бюлле¬ тень; 6. вестник, ведомости (в назва¬ ниях газет); 7. указчик; «маяк» (регу¬ лировщик, указывающий направление . движения) Änzeigermethode / ядерн. метод мече¬ ных атомов, метод изотопных инди- _ каторов Änzeige||röhre / радио оптический индикатор (настройки); -täfel / 1. спорт, таблица очков; оценочная таблица; турнирная таблица; 2. табло (для указания результатов соревно¬ ваний, выборов, тиражей) änzeps а präd лит. безразличный ж к долготе (о слоге в античной поэзии) Anzettel т -s, - текст, основа Anzetteler т -s, = 1. зачинщик; 2. текст. сновальщик, наборщик основы änzetteln vt 1. затевать, замышлять; einen Krieg - развязать войну; eine Verschwörung - устроить заговор; . 2. текст, сновать, навивать основу Anzettelung / =, -en 1.: die - eines Krieges развязывание войны; die - eines Streites затевание' ссоры; . 2. текст, сновка, навивание основы Anzettler см. Anzetteler Anzettlung см. Anzettelung änziehen* I vt 1. одевать, облачать (кого-л.); надевать (одежду); das Kleid wirkt angezogen разг, платье хорошо сидит; den bunten Rock - надевать мундир, поступать на военную служ¬ бу; einen neuen Menschen - преобра¬ зиться, стать другим человеком; 2. притягивать; der Magnet zieht Eisen an магнит притягивает железо; der Anziehpuppe Schwamm zieht Wasser an губка впиты¬ вает воду; der Kaffee hat den Geschmack von Seife angezogen кофе приобрёл привкус мыла; 3. привлекать, интере¬ совать; пленять; sich von j-m angezogen fühlen чувствовать симпатию к кому-л.; 4. высок, приводить, цитировать; ссы¬ латься (на что-л.); 5. натягивать, под¬ тягивать; зажимать; тех. тж. подвин¬ чивать; den Atem - задержать дыхание; die Beine - подтянуть [подобрать] но¬ ги; die Bremse - тормозить; eine Schraube - подтянуть винт (потуже); перен. подкрутить гайки, ввести стро¬ гости; die Steuerschraube - завернуть налоговый пресс, увеличить бремя на¬ логов; die Zügel (straffer) - натянуть поводья (тж. перен.); 6. тянуть, тро¬ гать, приводить в движение; eine Glocke - уст. позвонить в колоколь¬ чик [в звонок]; die Pferde ziehen den Wagen an лошади тронули (с места); 7.: sich (D) etw. - швейц, принимать что-л. близко к сердцу; II vi 1. (s) (тж. angezogen kommen) разг, приближать¬ ся, надвигаться; ein Gewitter zieht an надвигается гроза; die feindlichen Truppen kommen angezogen приближа¬ ются войска противника; 2. (h) подни¬ маться, расти (б. ч. о ценах); усили¬ ваться, обостряться; die Kälte zieht an мороз крепчает; die Börse zieht an кур¬ сы на бирже повышаются; der Weizen zieht an цены на пшеницу поднимают¬ ся; 3. (h) тянуть, трогать с места; die Pferde ziehen nicht an лошади не берут [не могут тронуть с места]; 4. (h) начи¬ нать действовать; забирать (разг.); das Senfpflaster zieht ап горчичник начина¬ ет жечь; 5. (h) тех. схватываться (о це¬ менте); der Leim zieht ап клей держит; 6. (h) шахм. делать первый ход; Weiß zieht ап (первый) ход белых; 7. (h) охот, брать след (о собаке); 8. ускорять темп; III vimp: es zieht an 1) становится холоднее; ^2) становится труднее (напр., идти); 3) дорога идёт в гору; IV sich - 1. одеваться; er hat sich schwarz angezogen он оделся во всё чёрное; sich sonntäglich - нарядиться , по-воскресному; 2. подтягиваться Änziehen п -s 1. см. anziehen; 2. одева¬ ние; j-m beim ~ helfen помогать ко¬ му-л. одеваться; 3. ком. рост, повыше¬ ние (цен, курсов); 4. спорт, подтягива¬ ние; 5. стр. схватывание (цементного раствора) anziehend I part I от anziehen; II part adj 1. привлекательный, заманчивый, интересный; eine ~е Kraft притяга¬ тельная сила; 2. ком. повышательный; ein -er Trend повышательная тенден¬ ция Anziehende sub т имеющий [дела¬ ющий] первый ход (напр., при игре г в шахматы) Anzieher т -s, = анат. приводящая . мышца Änziehpuppe/(бумажная) кукла с гар¬ деробом [с приданым]
Anziehung Anziehung / =, -en 1. притяжение; - ausüben привлекать, притягивать; 2. притягательная сила, привлека¬ тельность; 3. анат. приведение (ко¬ нечности к средней линии тела) Änziehungs||bereich т физ. зона [сфе¬ ра] притяжения (планеты); "kraft f 1. физ. сила притяжения [тяготения]; 2. притягательная сила, привлека¬ тельность; ~punkt т притягательный центр; привлекательный момент anzielen vt прицеливаться (во что-л.), наводить (на что-л.), визировать (что-л.) änzischen I vt 1. шипеть (на кого-л.); 2. разг, шикать (на кого-л.); II vi (s) (б. ч. angezischt kommen) разг, при¬ ближаться с шипением anzittern vi (s) разг, (за)явиться; in einer Stunde zitterst du hier an! и чтоб через час ты был здесь как штык! anzotteln vi (s) (тж. angezottelt kom¬ men) разг, притащиться Anzucht 1/ = с.-х. 1. выращивание, раз- ведение; 2. откармливание; прикарм- ливание Anzucht II f -, „züchte дренажная ка¬ нава anzüchten vt выращивать, разводить Änzuchthaus п теплица для разведения , рассады Anzug I т -(e)s, „züge одежда, ко¬ стюм (мужской); воен, форма, обмун¬ дирование; j-n aus dem ~ stoßen груб. побить кого-л.; = «дать прикурить» . кому-л. Anzug II т -(e)s, „züge 1. приближение; im ~(е) sein приближаться, надвигать¬ ся; 2. шахм. первый ход; den - haben ходить первым; 3. натяжение, затяж¬ ка; 4. тех. скос, уклон (упорной по¬ верхности клина); 5. спорт, подтяги¬ вание (к шесту); 6, тех. пусковое уси¬ лие; 7. швейц, предложение, запрос (в парламенте) anzüglich а 1. колкий, язвительный, с намёком на что-л.; двусмысленный; 2. уст. привлекательный Anzüglichkeit f =, -еп (оскорбитель¬ ный) намёк, колкость, язвительность; двусмысленность Anzugsart f воен, форма одежды Änzugs||geld п плата за право поселе¬ ния (на новом месте); "kraft / сила притяжения änzünden I vt 1. зажигать, воспламе¬ нять; затапливать (печь); закуривать (сигарету); sich (D) die Pfeife - заку¬ рить трубку; Feuer im Herd - разжечь плиту; 2. разжигать; увлекать, захва¬ тывать; 0 j-m ein Licht - уст. открыть глаза кому-л. на что-л.; II sich sich an etw. (D) ~ загореться, заразиться _ чем-л. (напр., энтузиазмом) Anzünder т -s, = 1. поджигатель; горн. взрывник; запальщик; перен. зачин- „ щик; 2. зажигалка; запальник Anzündung f =, -еп зажигание anzwängen vtpasz. напяливать, с силой натягивать (одежду) 126 anzwecken vt прикреплять [прикалы¬ вать] кнопками anzweifeln vt сомневаться (в чём-л., в ком-л.), подвергать сомнению, ста¬ вить под сомнение Änzweif(e)lung f =, -en (G) сомнение (в чём-л.); выражение сомнения (в чём-л.) änzwinkern vt моргать (глядя на ко¬ го-л.); мигнуть (кому-л.) anzwirnen vt текст, прикручивать, присучивать, ссучивать (нитки) Äöli'en п -s ист.-геогр. эолида äolisch а 1. геол, эоловый, связанный с работой ветра; 2. иск., муз. эолий- t ский; ~е Tonart эолийский лад Äolsharfe f муз. эолова арфа Äolus т - греч. миф. Эол (повелитель г ветров) Äon <греч.> т -s, Äonen, б. ч. pl поэт. век, вечность; in ~еп вовеки äonenlang adv поэт, вечно, на века Aorist т -(e)s, -е гром, аорист Aorta /=, „ten анат. аорта Aörten||bogen т анат. дуга аорты; ~insuffizi|enz f мед. порок полулун¬ ных клапанов аорты Apache I [-х-] т -п, -п апаш, хулиган; сутенёр (во Франции) Apache II [-х- и -tj-] т -п, -п апач (пред¬ ставитель североамериканского ин¬ дейского племени) Apächen||ball [-х-] т костюмирован¬ ный бал (в костюмах апашей); ~tuch п уст. цветной шейный платок äpage <греч.> уходи!, вон!; Apage, Satana! изыди, сатана! apagögisch а\ -er Beweis лог. апагоги¬ ческое доказательство; доказательст¬ во от противного Apanage <фр.> [-з~]/=, -я ист. апанаж (содержание, предоставлявшееся не¬ коронованным членам королевской се¬ мьи в виде рент с земельных угодий) apart I а 1. оригинальный, изысканный, изящный, привлекательный, со вку¬ сом; особенный, необычный; sie sieht sehr - aus она очень интересна; sie klei¬ det sich ~ она одевается оригинально и со вкусом; 2. отдельный; изолиро¬ ванный; II adv отдельно; особняком; etw. - legen отложить что-л. в сторону; ein Diner - обед за отдельным столом [в отдельном кабинете] Aparte 1. sub п особенное, изысканное; 2. п = и -s, -s театр, реплика в сторону Apartheid [-hcid] f = расовая сегрега¬ ция, апартеид (в Южно-Африканской Республике) Apartment п -s, -s квартира (в жилом доме гостиничного типа) Apärtment||haus п жилой дом гости¬ ничного типа; ~möbel pl современная мебель для однокомнатной квартиры Apathie / =, „thljen апатия, безразли¬ чие apathisch а апатичный, безразличный Apatit т -(e)s, -е мин. апатит Apatsche см. Apache II Apeldoorn п -s г. Апельдорп Apfel kost Apennin т -s и = Апеннинские горы, Апеннины Apenninen pl см. Apennin Apennin(en)|halbinsel / Апеннинский полуостров а́рег а диал. бесснежный, не покрытый снегом; -es Gelände местность, не по¬ крытая снегом; ~е Stellen проталины Apercu <фр> [-'sy:] п -s, -s 1. краткий обзор; комментарий; 2. экспромт, остроумное замечание ajperiödisch а апериодический, непе¬ риодический Aperiodizität f= апериодичность, непе- риодичность Aperitif т -s, -s и -е аперитив Aperitivum [-v-] п -s, „va мед. мягко¬ действующее слабительное а́регп vi (s) ю.-нем. 1. освободиться от снега; 2. таять (о снеге) Apertur/ =, -en 1. опт. апертура; nume¬ rische - числовая апертура; 2. ист. освобождение лена [наследственной должности]; вакансия Apertürblende / опт. апертурная диа- ж фрагма Äperwind т диал. ветер, несущий отте- , пель Apex т =, Apizes 1. вершина, остриё; 2. астр, апекс Äpfel т -s, Äpfel 1. яблоко; 2. разг, ябло¬ ня; 0 der verbotene ~ запретный плод; der - der Zwietracht яблоко раздора; goldene Äpfel in silbernen Schalen пре¬ красное содержание в достойной фор¬ ме; Äpfel braten заниматься пустяка¬ ми; бить баклуши; Äpfel nicht essen mögen не быть охотником до любов¬ ных похождений; es konnte kein - zu Boden [zur Erde] fallen яблоку негде было упасть (из-за тесноты); für einen - und ein Ei задешево, за бесце¬ нок; за так (разг.); ein saurer - горькая пилюля; in den sauren - beißen (müs¬ sen) покориться неприятной необхо¬ димости, проглотить пилюлю; j-n mit faulen Äpfeln (be)werfen осмеять, освистать кого-л., забросать кого-л. тухлыми яйцами; von dem - der Er¬ kenntnis essen высок, вкусить от древа познания; der - fällt nicht weit vom Stamm поел, яблоко от яблони недале- , ко падает Äpfel||auflauf т воздушный пирог [за¬ пеканка] с яблоками; -bäckchen pl румяные толстые щёчки; ~baum т яблоня (Malus Mill.); -beere / бот. арония (Aronia Pers.); ~blüte /1. цвет яблони; 2. цветение яблони Apfelblütenstecher т -s, = зоол. цвето¬ ед яблонный (Anthonomus ротогит L.) apfelförmig а яблоковидный Apfelgriebs(ch) т -es, -е диал. яблоч- ная сердцевина; огрызок яблока Äpfelhexe /яблочный мусс со взбитым белком Äpfel||kost / мед. яблочная диета; ~kraut п уваренный яблочный сок, повидло из яблок; ~kuchen т яблоч¬ ный пирог; ~most т 1. яблочный сок;
apfelrund 2. диал. сидр; ~mus п яблочный мусс; яблочное пюре; 0 j-n zu ~mus drücken разг, раздавить кого-л. в лепёшку; er ist gerührt wie ~mus разг. он совершен¬ но обомлел; -reis т рисовый пудинг с яблоками; -rose f роза яблочная (Rosa pomifera Herrm.) äpfelrund а круглый как яблоко [яб- _ лочко] Äpfel||saft т яблочный сок; -säure / хим. яблочная кислота; -Schimmel т серая в яблоках лошадь; -schorf т с.-х. парша яблони (Fusicladium den- driticum Fuck.); -schwemme f разг. наводнение рынка яблоками Apfelsine f =, -n апельсин (плод, дере¬ во) (Citrus sinensis Osb.) Apfelsinen||schale f апельсиновая кор¬ ка; -Schnittchen n -s, =, -schnitte f апельсиновое пирожное Apfelstrudel m яблочный пирог из слоёного теста; -tag т мед. разгрузоч¬ ный день (с яблочной диетой); -tasche f слойка с яблочным повид¬ лом; пирожное с яблоками; -wein т яблочное вино, сидр; -Wickler т зоол. плодожорка яблонная (Laspeyresia (Carpocapsa) pomonella L.) Aphärese, Aphäresis / =, „resen лингв. аферезис, опущение начальной глас¬ ной [начального слога] Aphasie /=мед. афазия, утрата способ¬ ности речи Aphel [a"fe:l] п -s, -е, Aphelium п -s, „li]en и „lija астр, афелий Aphongetriebe п тех. бесшумная ко¬ робка перемены передач Aphonie /=, „ш]епжеЭ. афония, потеря звучности голоса, хрипота Aphorismus т =, ..men афоризм, изре¬ чение Aphoristik/ = 1. жанр афоризма; 2. со¬ бир. афоризмы Aphoristiker т -s, = мастер афоризма; автор афоризмов aphoristisch а афористический, крат¬ кий, меткий Aphrodisiakum п -s, „ka фарм. средство, возбуждающее половую деятель¬ ность, афродизиак Aphrodisie f =, „si|en мед. повышенная половая возбудимость Aphrodite f-s греч. миф. Афродита (бо- . гиня любви и красоты) Aphthen pl мед. афты Äphthenseuche f вет. ящур Apia п -s г. Апиа apikal а апикальный, находящийся на ж вершине Apis т -’ миф. Апис (священный бык . древних египтян) Apizes pl от Apex Aplanät т, п -s, -е опт. апланат Aplit т -(e)s геол, аплит Aplomb <фр.> [a'pl5] т -s апломб, само¬ уверенность, уверенность в себе; er ist mit - durch das Examen gefallen он с треском провалился на экзамене Apochromät [-k-] m, n -s, -e опт. апохромат 127 apodiktisch I а аподиктический, основанный на логической необходи¬ мости; достоверный, неоспоримый, неопровержимый; не терпящий воз¬ ражений; mit -er Bestimmtheit с уве¬ ренностью, не допускающей возраже¬ ний; II adv: etw. - behaupten заявлять что-л. безапелляционно [не допуская возражений] Apodosis /=, ..dosen гром, присоедине¬ ние, присоединяемые слова Apogamie f = бот. апогамия, бесполое размножение Apogäjum п -s, „gäen астр, апогей Apokalypse/=, -прел, апокалипсис apokalyptisch а апокалипсический, та¬ инственный, зловещий; die Apoka¬ lyptischen Reiter апокалипсические всадники (символизирующие чуму, войну, голод и смерть) Аро́коре [-коре] / =, -п [-Тгофэп] лингв. апокопа, отпадение одного или не¬ скольких звуков в конце слова apokopieren vt лингв, опускать конеч¬ ные звуки (слова) apokryph а апокрифический, непод¬ линный, подложный; недостоверный Apokryph п -(e)s, -еп апокриф, непод¬ линное [подложное] сочинение; р1рел. апокрифы, непризнанные церковью писания (о жизни Христа и т. п.) apolär а хим. аполярный, неполярный Apolda п -s г. Апольда apolitisch (apolitisch) а аполитич¬ ный Apoll т -s <греч.> иримск. миф. Апол¬ лон (бог солнца, покровитель ис¬ кусств); schön wie - прекрасный как Аполлон; er ist der reinste - он настоя¬ щий аполЛон, он прекрасен как Апол¬ лон; 0 Brüder in - шутл. братья по Парнасу, собратья по перу Apollinärisbrunnen т минеральная во¬ да источника Нейенар (Рейнланд- пфальц) apollinisch а 1. прекрасный как Апол¬ лон; 2. стремящийся к совершенной, гармоничной красоте Apollo, Apollon см Apoll Apollo-Raumschiff п космический ко¬ рабль «Аполлон» Apollo-Sojus-Unternehmen п косми¬ ческая программа «Аполлон - Союз» Apolög т -s, -е аполог, басня, притча (нравоучительного содержания) Apologet т -еп, -еп высок., пренебр. апологет, защитник, поборник Apologetik / = апологетика, защита (христианского вероучения); восхва¬ ление apologetisch а апологетический, за¬ щитительный, восхваляющий apologetisi'eren vt защищать, превоз¬ носить, восхвалять Apologie/“, ..gijen апология, (предвзя¬ тая) защита, восхваление Apolün т -s астр, апоселений Apomixis/“ бот. апомиксис, бесполое размножение Apomorphin п -s фарм. апоморфин Apotheke Apophthegma п -s, ..men и -ta апофтег- ма, афоризм, изречение, сентенция, крылатое выражение Apophyse/“, -n 1. анат. апофиз, отро¬ сток [выступ] кости; 2. геол, апо¬ физа Apoplektiker т -s, = человек апоплек¬ сического сложения apoplektisch а мед. апоплексиче¬ ский Apoplexie / =, „xijen мед. апоплексия, апоплексический удар Ароге́т п -s, -ata лог. трудноразреши¬ мая [противоречивая, парадоксаль¬ ная] проблема Ароп'е /=, „rijen 1. лог. апория, логиче¬ ское затруднение, непреодолимое противоречие; 2. безвыходность; 3. со¬ мнительность, противоречивость Aposiopese /, Aposiopäsis / =, ..sen лит. фигура умолчания Apostasie /=, „sijen 1. (вероотступни¬ чество; отречение (от вероучения, ми¬ ровоззрения); 2. выход из духовного сословия Apostat т -en, -en 1. (веро)отступник, отщепенец, ренегат; 2. священнослу¬ житель, сложивший с себя сан; рас¬ стрига Apostel т -s, = 1. библ, апостол, ученик, последователь; 2. ирон, поборник, про¬ поведник (какого-л. учения); ein fal¬ scher ~ лжепророк; sich zum ~ einer Idee machen рьяно защищать какую-л. идею Apostelgeschichte / библ. Деяния Апостолов а posteriori <лат.> апостериори, из опыта, на основании опыта aposteriorisch а апостериорный, основанный на опыте, выводимый из опыта Apostilb п -s, = (сокр. asb) физ. апо¬ стильб (единица яркости) Apostolat п -(e)s, -е рел. апостольская миссия, апостольское служение Apostolikum п -s (апостольский) сим¬ вол (христианской) веры apostolisch а апостольский; Apostoli¬ scher Delegat папский легат [нунций, посланник]; Apostolische Heiligkeit Апостольское Святейшество (титул папы римского); Seine Apostolische Majestät ист. Его Апостольское Вели¬ чество (титул венгерских королей); der Apostolische Stuhl святейший пре¬ стол, папская курия Apostroph т -s, -е апостроф Apostrophe [-fe-] / =, „Strophen [-fan] (торжественное) обращение; лит. апострофа apostrophieren I vt ставить апостроф apostrophieren II vt (торжественно) обращаться (к кому-л.); называть (кого-л. как-л.); лит. использовать апострофу apothekärisch а аптекарский, аптечный Apotheke / “, -n 1. аптека; dieses Geschäft ist eine ~ разг, в этом магази¬ не бешеные цены; er ist eine wandeln-
Apothekenassistent de ~ разг, он всё время глотает ле¬ карства; 2. (походная, домашняя) аптечка Apotheken||assistent т аптечный ас¬ систент; ~helfer т младший аптеч¬ ный работник; “Schränkchen п -s, = аптечка; ~wesen п аптечное дело Apotheker т -s, = аптекарь; провизор; фармацевт; da hast du aber beim ~ gekauft разг, ты заплатил втридо¬ рога Apotheker||gewichte pl аптекарский вес (устаревшая система мер); ~kunst /фармация apothekermäßig adv 1. по-аптекар¬ ски; 2. маленькими [аптечными] до¬ зами Apothekerpreise: das sind ja -preise! разг, да это же бешеные цены!; ~rose/ бот. роза французская (Rosa gallica L.); -schwamm m натуральная [гре¬ ческая] губка; “Wissenschaft / фар¬ макология Apotheose / =, -п апофеоз, прославле¬ ние, обожествление; театр, торжест¬ венный финал а potiöri <лат.> большей частью, глав¬ ным образом, по преимуществу Apotropäjum <лат.> п -s, ..päen амулет, талисман Apozynazeen pl бот. кутровые (аросу- пасеае Lindl.) Appalachen [-хэп и -tfon] pl Аппалачи (горы) Apparat т -(e)s, -е 1. аппарат, прибор; приспособление, механизм; оборудо¬ вание; 2. аппарат (критический, спра¬ вочный, библиографический, научный); 3. аппарат, учреждение, штат, систе¬ ма; 4. биол. аппарат, система [сово¬ купность] органов; 5. телефон; Telefon 1-23-45 - (сокр. Арр.) 67 телефон 1-23-45, добавочный 67; ат ~! у теле¬ фона!, слушаю!; bleiben Sie bitte am ~! не отходите, пожалуйста (от телефо¬ на)!; не кладите, пожалуйста, трубку!; 6.: so ein ~! вот так махина [громади¬ на]! (о крупном предмете); mit gro¬ ßem - с большими затратами, с боль¬ шой помпой, не жалея средств Apparatebau т приборостроение; -bauer т приборостроитель apparativ а 1. относящийся к оборудо¬ ванию [к аппарату (в разн. знач.)}; 2. приборостроительный Apparätsaal т аппаратная Apparatur / =, -еп аппаратура; агрегат, механизм;оборудование Apparätwärter т механик [техник] по приборам, приборист, аппаратчик Apparitiön / =, -еп появление Appartement <фр.> [-t(a)'mä] п -s, -s и швейц, тж. [-'ment] п -s, -е 1. высок. апартамент, (р°скошная) квартира; 2. номер из нескольких комнат с ван¬ ной (в гостинице) Appartements||haus [-t(a)'mös-] п дом с небольшими благоустроенными квартирами (и полным обслуживани¬ ем); “wohnung/неболыпая благоуст- 128 роенная квартира (в доме с полным об¬ служиванием) appassionäto <ит.> муз. аппассиона¬ то, страстно, с большим чувством Appeasement <англ.> [a'pirzmsnt] п -s ист. политика умиротворения Appel т -s, Äppel н.-нем., ср.-нем. яб- г ЛОКО Äppelkahn т диал. 1. баржа; 2. pl Äppelkähne шутл. ботинки большого размера Appell т -s, -е 1. призыв, обращение, воззвание; einen - an etw. (А) richten взывать, апеллировать к чему-л.; einen - an j-n richten обратиться к ко- му-л. с призывом [с воззванием]; 2. воен, сбор, построение, смотр, по¬ верка; 3. юр. апелляция, протест; 4.: der Hund hat keinen ~ охот, собака не слушается; 5. призыв, начало ложной атаки (фехтование) appelläbel а подлежащий обжалова¬ нию, могущий быть опротестованным Appellant т -еп, -еп апеллянт, жалоб¬ щик, заявитель протеста [обжалова¬ ния] Appellät т -еп, -еп ответчик по обжало¬ ванию [по протесту] Appellation / =, -еп юр. апелляция, обжалование, протест Appellations||beschwerde / см. Appel¬ lation; ~gericht п апелляционный [кассационный] суд; “Instanz/апел¬ ляционная [кассационная] инстан¬ ция; “klage/апелляционная [касса¬ ционная] жалоба; “verfahren п судеб¬ ное производство в апелляционной . инстанции Äppellativ (Appellativ) п -s, -е, Appellativum [-v-] п -s, ..va гром, имя нарицательное appellieren vi 1. (ап а) апеллировать, обращаться (с призывом) (к кому-л., к чему-л.); an j-s Großmut - апеллиро¬ вать [обращаться] к чьему-л. велико¬ душию; 2. юр. обжаловать (приговор, судебное решение), подавать апелля¬ ционную [кассационную] жалобу; gegen ein Urteil an ein höheres Ge¬ richt ~ уст. обжаловать приговор в высшей инстанции appellintensiv а обладающий сильным психологическим воздействием, пси¬ хологически действенный Appeilplatz т место построения; ли¬ нейка Appendix т -es и =, -е и ..dizes 1. при¬ бавление, добавление; приложение; 2. тж./=, -е и ..dizes анат. аппендикс Appendizitis / = мед. аппендицит Äppenzell п -s Аппенцелль (кантон и центр полукантона Аппенцелль-Ин- нерроден, в Швейцарии) Äppenzell-Äußerrhoden п -s Аппен¬ целль-Аусерроден (полукантон Швей¬ царии; вместе с полукантоном Аппен- целль-Иннерроден составляет кантон . Аппенцелль) Äppenzell-l'nnerrhoden п -s Аппен- целль-Иннерроден (полукантон Applikation Швейцарии; вместе с полукантоном Аппенцелль-Аусерроден составляет кантон Аппенцелль) Appertinönzijen pl принадлежности; атрибуты Apperzeption / =, -еп (сознательное) восприятие; психол. апперцепция apperzipieren vt (сознательно) воспри¬ нимать; психол. апперцепировать Appetit т -(e)s, -е аппетит; перен. тле. желание, охота; mir vergeht der ~ у ме¬ ня пропадает аппетит [всякое жела¬ ние, охота]; er hat einen gesegneten - у него замечательный аппетит; ~ auf etw. (А) [nach etw. (В)] haben иметь аппетит [желание, охоту] к чему-л.; den ~ anreizen [anregen] возбуждать аппетит; j-m ~ machen (auf А) возбуж¬ дать у кого-л. аппетит (к чему-л.); раз¬ жигать у кого-л. желание (чего-л.); j-m den ~ verderben портить кому-л. аппе¬ тит, отбивать у кого-л. охоту; guten ~! приятного аппетита!, (кушайте) на здоровье!; О der ~ kommt beim [mit dem] Essen поел, аппетит приходит во время еды appetitanregend а вызывающий [воз¬ буждающий] аппетит appetitlich а аппетитный, привлека¬ тельный appetitlos а лишённый аппетита, без аппетита, без охоты Appetit||losigkeit / = отсутствие аппе¬ тита; ~mangel т недостаточный ап¬ петит; отсутствие аппетита Appetitsbrot п, Appetitshappen т бутерброд с острой закуской Appetitjsild т закусочная сельдь Appetitzügler т -s, = средство, снижа¬ ющее аппетит applanieren vt 1. выравнивать, разрав¬ нивать; 2. улаживать, (урегулиро¬ вать (спор) applaudieren vi (D) и уст. vt аплодиро¬ вать, рукоплескать (кому-л., чему-л.) Applaus т -es, -е аплодисменты, руко¬ плескания; brausender [donnernder] ~ гром аплодисментов; dem Schauspieler wurde rauschender ~ zuteil [gespendet] актёр был награждён бурей аплодис¬ ментов Appläussalve [-v-] / взрыв аплодис¬ ментов applikäbel а применимый, подходя¬ щий Applikant т -еп, -еп проситель, заяви¬ тель; претендент, кандидат (на доллс- ность) Applikate/“, -пл/am. аппликата Applikätenachse /мат. ось аппликат Applikation I / =, -en 1. приложение, применение; die ~ mathematischer Forschungsergebnisse auf die Sprach¬ wissenschaft применение результатов математических исследований в язы¬ кознании; 2, прошение, заявление; 3. старание, усердие Applikation II / =, -en, Applikations¬ arbeit / аппликация, накладная вы¬ шивка
Applikator Applikatür f =, -en 1. целесообразное использование [применение, упо¬ требление]; 2. муз. аппликатура (рас¬ пределение пальцев при игре на ин¬ струменте) applizieren vt 1. применять, прилагать; j-m eine Injektion - сделать кому-л. инъекцию; j-m eine Ohrfeige -разг, от¬ весить кому-л. пощёчину; 2. наши¬ вать, наклеивать (в виде аппликации); наносить (краски) Appoint <фр.> [аро'ё] т -s, -s 1. размен¬ ная монета; 2. вексель; 3. прибавка, доплата; 4. штука, кусок apport int апорт!, подай!, принеси! (команда собаке) Apport I т -s, -е охот, поноска Apport II <фр.> [a'pö:r] т -s, -s матери¬ альные (не денежные) капиталовло¬ жения Apporten pl диал. сведения, извес¬ тия apportieren vt охот, носить, подавать (поноску — о собаке) Apportieren п -s см. apportieren; einen Hund zum ~ abrichten обучать собаку поноске Apposition f =, -en гром, приложение, аппозиция appositionäl, appositionell а гром. аппозиционный, употреблённый [употребляемый] как приложение [как аппозиция] Apprejhensiön / =, -en 1. захват (иму¬ щества), овладение (имуществом); 2. понимание, понятливость; 3. опасе¬ ние, боязнь apprejhensiv а 1. боязливый, опасли¬ вый; 2. раздражительный, обидчивый Appret п, т -s, -s текст, аппрет, аппре¬ турная масса Appreteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е текст. аппретурщик, отделочник appretieren vt текст, аппретировать, отделывать Appretur f =, -еп текст. 1. отделка; аппретирование; 2. отделочный цех; отделочная фабрика Appreziatiön /=, -еп оценка appreziieren vt оценивать, ценить Approbation f =, -еп 1. апробация; одобрение, утверждение, разрешение; 2. допущение к практике (врача, аптекаря) Approbatiönsurkunde / свидетельство о допущении к врачебной [аптекар¬ ской] практике; патент врача [апте¬ каря] approbativ а одобрительный, утверди¬ тельный approbatür <лат.> разрешено, допу¬ щено (виза цензуры католической церкви на книгах) approbieren vt 1. апробировать; одобрять, утверждать, разрешать; 2. допускать к практике (врача, аптекаря) approbiert I part II от approbieren; II part adj апробированный; ein -es Mittel испытанное средство; ein -er 129 Arzt дипломированный врач с разре¬ шением на практику Approche <фр.> [афгэ/(э)] /=, -п воен. апрош Appropriation f =, -еп присвоение; овладение approviantieren, approvisionieren [-V-] vt австр. воен, обеспечивать [снабжать] продовольствием Approximation f =, -еп приближение, приближённое вычисление; мат. тж. аппроксимация approximativ а приблизительный; мат. приближённый, аппроксимативный; -es Verfahren мат. метод приближён¬ ного вычисления approximieren vt мат. приближать Apreski [афггф:] т =, = австр. зимний ботинок на меху Apres-Ski [афгсф: и аргс:Ji:] п -s, Apres-Ski-Kleidung / женский кос¬ тюм [ансамбль] (для зимнего от¬ дыха) apricot <фр.> [-"ко:] а inv абрикосовый (о цвете) Aprikose f =, -n 1. абрикос (плод); 2. разг, абрикос (дерево) Aprikosenbaum т абрикос (дерево); бот. абрикос обыкновенный (Агте- niaca vulgaris Lam.) April [a’pnl] m = и -s, -e (сокр. Apr.) апрель; im - в апреле; der erste - пер¬ вое апреля; den ersten ~, am ersten - первого апреля; vorigen - в апреле прошлого года; в апреле (если он уже прошёл); kommenden - в апреле буду¬ щего года; в апреле (если он ещё не на¬ ступил); Anfang - в начале [в первых числах] апреля; Ende - в конце [в последних числах] апреля; es war Anfang - было начало апреля; launisch wie der - капризный [переменчи¬ вый] как апрельская погода; j-n in den - schicken подшутить над кем-л., обмануть кого-л. (с первым апреля) April||mond т апрельское новолуние {пора последних морозов); ~пагг т об¬ манутый с первым апреля; ~scherz т 1. первоапрельская шутка; 2. шутка, мистификация; ~wetter п переменчи¬ вая погода; sie macht ein Gesicht wie -wetter она не знает, плакать ей или смеяться а prima vista <ит> [-v-] 1. муз. с лис¬ та; 2. ком. по предъявлении а priori <лат.> априори, независимо от опыта; наперёд, заранее apriorisch а априорный, не зависящий от опыта Apriorismus т = априорность, априо¬ ризм apropos <фр.> [-фо:] adv кстати, между прочим Apscherön без артикля Апшерон; die Halbinsel Apscherön Апшеронский полуостров Apside /=, -n 1. архит. апсида; высту¬ пающая ниша; придел; 2. pl астр. апсиды Äquatorialdurchmesser Apsiden||kuppel f архит. полукупол; ~lini}e f астр, большая ось орбиты , планет, линия апсид Apsis/=, ..siden 1. см. Apside 1; 2. ниша для хранения груза (в туристской палатке) Apterygöten pl зоол. низшие насеко¬ мые (Apterygota) aptieren vt приспосабливать, приго¬ нять, прилаживать Apülijen п -s Апулия (историческая область в Италии) Apüre т -s и = р. Апуре (приток Ориноко) Apurimac т -s и = р. Апуримак (приток Укаяли) Aquädukt т -(e)s, -е акведук; (древний) водопровод Aquafört п -s иск. офорт äqual I а равный; равномерный; одно¬ родный; одного возраста; II adv рав- _ ным образом Aqualunge /=, -п спорт, акваланг Aquamanile п =, -п церк. сосуд в форме животного для омовения РУК Aquamarin т -s, -е мин. аквамарин (разновидность берилла); orientali¬ scher - восточный аквамарин (корунд цвета аквамарина) Aquanaut т -еп, -еп акванавт Aquanautik /= акванавтика Aquaplän т -(e)s, -е акваплан Aquaplaning п -s и = скольжение (ав¬ томобиля) по мокрой поверхности Aquarell п -s, -е акварель (краска, живо¬ пись, произведение); - malen писать акварелью; eine Studie in - акварель¬ ный этюд Aquarell||bild п акварель; "färbe f аква¬ рель, водяная краска; ~gemälde п ак¬ варель; картина, написанная аква¬ релью aquarellieren vi писать акварелью Aquarellist т -en, -en, Aquarellmaler т акварелист Aquarianer т -s, = аквариумист; люби¬ тель аквариумных рыб Aquäri,englas п (стеклянный) аква¬ риум Aquarium п -s, ..rijen аквариум aquatil см. aquatisch Aquatinta /= акватинта (вид гравюры) Äquatiön /=, -еп мат. уравнение Äquatiönsuhr f астрономические часы (показывающие среднее и истинное солнечное время) aquatisch а живущий в воде, водяной Äquator т -s геогр. экватор; unter dem - . в экваториальных широтах Äquatoreal п -s, -е астр, экваториал Äquätorhöhe / геогр. высота экватора äquatorial а геогр. экваториальный Äquatorial см. Äquatoreal Äquatorialdurchmesser т геогр. диа¬ метр экватора; ~gegend f геогр. об¬ лаете экватора, экваториальная об¬ ласть; ~strom т, "Strömung f геогр. экваториальное течение; ~zone f геогр. экваториальная зона
Äquatorial- Guinea Äquatoriäl-Guinäa [-gi-] n -s Экватори¬ альная Гвинея Äquatorialguineer [-gi-] m ’s> “ житель Экваториальной Гвинеи Äquatortaufe / мор. встреча с Непту¬ ном, морское крещение (шуточный обряд при пересечении экватора) Aquavit [-v-] т -(e)s водка Äquidensiten pl фото кривые равной плотности äquidistant а равноудалённый, равно¬ отстоящий Aquifoliazeen pl бот. падубовые (Aquifoliaceae DC.) äquilateräl а мат. равносторонний äquilibrieren vt приводить в равнове¬ сие, удерживать в равновесии Äquilibrist т -еп, -еп эквилибрист, канатоходец Äquilibristik / = эквилибристика äquilibristisch а эквилибристский Äquilibrium п -s равновесие äquimolär а хим. эквимолярный äquimolekulär а хим. эквимолекуляр¬ ный äquinoktial а равноденственный Äquinoktiäl||gegend / геогр. тропиче¬ ская зона; ~kreis т астр, колюр [круг] равноденствия; —linije f астр. равноденственная линия, экватор; -punkt т астр, точка равноденствия; -regen т метеор, тропический ли¬ вень (в период равноденствия); -stürme pl метеор, тропические штормы (в период равноденствия) Äquindktium п -s, „tijen равноденст¬ вие äquipollent а 1. равносильный, равно¬ значный; 2. лингв, эквиполентный äquipotential а эл. эквипотенциаль¬ ный Äquipotentialfläche f физ. поверх¬ ность равных потенциалов; -Verbin¬ dung f физ. эквипотенциальное со¬ единение äquivalent [-v-] а эквивалентный, рав¬ ноценный Äquivalent [-v-] п -(e)s, -е эквивалент; allgemeines ~ эк. всеобщий эквива¬ лент; elektrochemisches - электрохи¬ мический эквивалент; das ist kein - für seine Arbeit это неполноценное возна¬ граждение за его труд; ein - für etw. (А) bieten предлагать соответству¬ ющую цену за что-л. Äquivalentform [-V-] / эк. эквивалент¬ ная форма (обмена); -gewicht п хим. эквивалентный вес Äquivalenz [-V-] / =, -еп эквивалент¬ ность, равноценность äquivok [-'vo:k] а двусмысленный Äquivokatidn [-v-] / =, -еп двусмыслен¬ ность, игра слов Aquosität f = водянистость, содержа¬ ние воды Aquotisation f =, -еп хим. гидратация Ar п, т -s, -е и с числ. = (сокр. а) ар (ме¬ ра площади); сотка (разг.) Ära т -s, -s см. Агата Ära f =, Ären эра, эпоха 130 Araber т -s, “ 1. араб, аравитянин; 2. арабская лошадь (порода) Ärabersprung т спорт, колесо в сторо¬ ну с опорой одной рукой arabesk а причудливый, замыслова¬ тый, узорчатый Arabeske f =, -n 1. арабеска, стилизо¬ ванный растительный орнамент; завиток; 2. перен. выверт; 3. муз. ара¬ беска Arabien п -s Аравия, Аравийский полу¬ остров arabisch а арабский, аравийский; ~е Ziffern арабские цифры Arabische Wüste аравийская пустыня Arabisches Мёег аравийское море Arabist т -еп, -еп арабист, знаток [ис¬ следователь] арабского языка Arächis [-Q-] / “, = бот. земляной орех, арахис (Arachis L.) Arachn(o)iden pl зоол. паукообразные х (Arachnoidea) Arad п -s г. Арад Aragaz т = Арагац (высшая точка За¬ кавказского нагорья) Aragon <исп.> см. Aragonien Aragonien п -s Арагон, Арагония (ис¬ торическая область в Испании) Aragonit т -(e)s мин. арагонит Araguäia т -s и = р. Арагуая (приток Токантикс) Ага́П[е/=, -п бот. аралия (Aralia L.) Aralsee т Аральское море aramäisch а арамейский (относящий¬ ся к древнему семитскому населению Сирии) Arancini <ит.> [-t[-], Aranzinip/австр. цукат из апельсиновых корок Aräometer п ареометр Arapäima т -s, -s зоол. арапайма (Arapaima gigas Cuv.) Ärar n -s, -e австр. 1. государственная казна, фиск, казначейство; 2. архив государственных документов Arära т -s, -s попугай ара (Ara Cuv.) Ärarat т -s и = Арарат (вершина) а́гапа́! а австр. государственный, ка¬ зённый, фискальный Ärariäl||forst т казённый лес; -regle [-z3i:] f управление государственным имуществом; -schuld/государствен¬ ный долг ärärisch см. ärarial Aras т -s, = см. Агата Arasement <фр.> [-'mä] п -s, -s стр. верхний ряд каменной кладки Äraukärije / =, -п бот. араукария (Araucariajuss.) Arbeit/“, -en 1. труд, работа; дело; за¬ нятие; деятельность; действие; beruf¬ liche - профессиональная деятель¬ ность; работа по специальности; ehre¬ namtliche - общественная работа; geistige - умственный труд; harte - тя¬ жёлый труд; hauptamtliche - штатная [основная] работа; körperliche - физи¬ ческий труд; saure - тяжкий [тяжё¬ лый] труд; wissenschaftliche - научная работа (см. тж. 2); О die ~ geht ihm von der Hand работа у него спорится; Arbeit das ist ein (großes, schweres) Stück ~ здесь работы хватит; © die - einstellen прекращать работу; keine - haben не иметь работы, быть безработным; viel - mit etw. (D) haben иметь много ра¬ боты [хлопот] с чем-л.; es kostete viel - это стоило много [большого] труда, это далось нелегко; - leisten делать [выполнять, совершать, производить] работу; ganze [gründliche] - leisten 1) основательно [на совесть] пора¬ ботать; 2) быстро разделаться, покон¬ чить одним ударом; j-m mit etw. (D) ~ machen доставлять хлопоты кому-л. чем-л.; die - niederlegen прекращать работу; бастовать; die - schwänzen прогуливать, отлынивать от работы; ~ suchen искать работу; искать место; seine - tun делать своё (дело); die — sein lassen разг, не работать; © der - aus dem Wege gehen избегать работы, отлынивать от работы; seiner [der täglichen] - nachgehen занимать¬ ся своим [повседневным] делом; © an die - gehen приступить к работе; sich an die - machen приступать к ра¬ боте, браться за работу; das Recht auf - право на труд; auf - gehen ходить на работу, работать; auf die - gehen идти на работу; bei der - sein быть за ра¬ ботой, заниматься работой, работать; ganz bei der - sein всецело отдаться ра¬ боте, уйти в свою работу; etw. in - haben работать над чем-л.; in - (und Brot) kommen получить работу; j-n in - nehmen 1) взять на работу (подмас¬ терье); 2) брать кого-л. в работу [в оборот], прорабатывать кого-л.; in - sein быть в действии, работать; der Schuh ist in - ботинок находится в ра¬ боте; bei einem Meister in ~ stehen [sein] работать (подмастерьем) у мас¬ тера; j-n in ~ und Brot bringen устро¬ ить кого-л. на работу, подыскать ко¬ му-л. заработок; von seiner Hände ~ leben жить своим трудом; zur - gehen ходить на работу; 2. работа, труд, про¬ изведение; schriftliche ~ письменная работа; wissenschaftliche - научный труд (см. тж. 1); seine ~en auf diesem Gebiet sind weltbekannt его работы [труды] в этой области получили ми¬ ровую известность; 3. работа, изде¬ лие; durchbrochene ~ ажурная работа; ажурное изделие; eingelegte ~ инкрус¬ тированная работа, инкрустация; erhabene - рельефная работа; лепное изделие [украшение]; getriebene ~ че¬ канная работа, чеканное изделие; 0 - schändet nicht поел, работа — не позор; - schlägt Feuer aus dem Stein поел. = терпение и труд всё перетрут; die ~ läuft nicht davon поел. = работа не волк, в лес не убежит; wie die ~, so der Lohn поел, по работе и плата; = как аукнется, так и откликнется; erst die ~, dann’s Vergnügen поел, делу — время, потехе — час; ~, Mäßigkeit und Ruh’ schließt dem Arzt die Türe zu поел. труд, умеренность и отдых — лучшая
arbeiten защита от болезней; er hat die - nicht erfunden погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизни; wer - hat und sich nicht drückt, der ist verrückt поел, работа дураков любит; nach getaner - ist gut ruhn поел. = поработал на славу, и погулять не грех arbeiten I vi 1. работать, трудиться; за¬ ниматься; действовать; функциони¬ ровать; hart - напряжённо работать, трудиться вовсю; für zwei - разг, ра¬ ботать за двоих; - wie ein Pferd разг., - wie ein Vieh груб, работать как ло¬ шадь, «ишачить»; sich (D) Schwielen an die Hände - работать до мозолей на руках; работать до седьмого пота; sich tot [zu Tode, zuschanden] - замучить себя непосильным трудом; sich krank - надорваться на работе; er wird sich dabei nicht krank - на такой работе он не надорвётся; он не очень-то старает¬ ся; sich müde - устать от работы, нара¬ ботаться; es arbeitet sich schlecht hier здесь плохо работается, здесь плохо работать; О an etw. (D) - работать, трудиться над чем-л.; an einem Ge¬ mälde [an einem Buche] ~ писать кар¬ тину [книгу]; an sich (D) (selbst) - ра¬ ботать над собой; auf dem Bau - разг. работать на стройке; auf Bestellung - работать на заказ; für Geld - работать за деньги; für eine Prüfung - готовить¬ ся к экзамену; die Zeit arbeitet für ihn время работает на него; gegen Wind und Wellen - бороться с ветром и вол¬ нами; gegen j-n - работать [плести ин¬ триги] против кого-л.; gegen Barzah¬ lung - работать за наличные; j-m in die Hände - содействовать кому-л., играть на руку кому-л.; im Akkord¬ lohn - работать сдельно; in Marmor gearbeitet выполненный в мраморе (о скульптуре'); in Leder [in Wolle] - ком. торговать кожей [шерстью]; mit j-m - 1) работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; 2) ра¬ ботать с кем-л.; воспитывать, под¬ готавливать кого-л.; mit etw. (D) ~ ра¬ ботать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента); mit dem Meißel in Stein - работать резцом по камню; высекать по камню; mit hohen Krediten - ком. оперировать крупны¬ ми кредитами; mit Hochdruck - ра¬ ботать с полным напряжением; um Geld - работать ради денег; unter der Decke - работать тайком; действовать скрытно [исподтишка]; der Entwickler arbeitet hart фото проявитель работа¬ ет контрастно [даёт контрастное изо¬ бражение]; der Hund arbeitet охот, со¬ бака берёт след; das Kapital arbeitet капитал приносит доход [проценты]; die Maschine [der Motor] arbeitet ein¬ wandfrei машина [мотор] работает [действует, функционирует] безуко¬ ризненно; das Schiff arbeitet schwer корабль качает, корабль испытывает сильную качку; sein Geld - lassen пус¬ кать свои деньги в оборот; 2.: Most 131 [Bier] arbeitet сусло [пиво] бродит; Teig arbeitet тесто поднимается [под¬ ходит]; der Vulkan arbeitet вулкан действует; Holz arbeitet дерево коро¬ бится [перекашивается, трескается]; die See arbeitet am Felsen волны бьют¬ ся о скалу; in seinem Gesicht [hinter seiner Stirn] arbeitete es на его лице от¬ ражалась напряжённая работа мысли; О wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen кто не работает, тот не ест; II vt 1. сработать, сделать, сшить; der Schrank ist gut gearbeitet шкаф хоро¬ шо сработан; der Mantel ist auf Pelz gearbeitet пальто сделано на меху; das Kleid ist auf Taille gearbeitet платье сшито в талию; bei welchem Schneider lassen Sie ~? у какого портного вы шьёте?; 2. дрессировать, обучать (со¬ баку, лошадь); 3. уст. обрабатывать, возделывать (землю); III sich sich durch etw. (А) ~ пробиваться, прокла¬ дывать себе путь через что-л.; sich höher - забираться [пробиваться] вы¬ ше; sich tiefer - забираться [проби¬ ваться] глубже; перен. проникать дальше вглубь arbeitend part I от arbeiten Arbeiter т -s, = 1. рабочий; ein angelernter ~ рабочий, получивший квалификацию на производстве, рабочий-практик (без специальной подготовки); ein gelernter [geschul¬ ter] ~ квалифицированный рабочий (со специальной подготовкой); ein ungelernter [unqualifizierter] - неква¬ лифицированный рабочий, чернора¬ бочий, разнорабочий; ein organisierter - рабочий — член профсоюза; 2. ра¬ ботник; 3.: er ist ein unermüdlicher - он работает без устали; ein nächtli¬ cher - работающий ночью; 0 jeder - ist seines Lohnes wert поел, по работе . и плата Ärbeiter|abteiiung f рабочая команда, . бригада рабочих Arbeiterin /=, -nen зоол. рабочая пчела; .рабочий муравей Arbeitgeber т -s, = работодатель; пред- _ приниматель Arbeitgeberverband т, Ärbeitge- ber|verein т союз [объединение] _ предпринимателей Arbeitnehmer т -s, = работающий по найму; pl рабочие и служащие arbeitsam а работящий, трудолюби- _ вый; прилежный Arbeitsamkeit f = трудолюбие; при- , лежность, прилежание Arbeitsamt п биржа труда; отдел по вопросам труда (административного органа); -analyse f психол. анализ трудовой деятельности; эк. анализ трудового процесса; ~anfall т возни¬ кающая работа; непредвиденная ра¬ бота, которую приходится выполнять; ~angebot u 1. эк. предложение труда; 2. объявление о найме рабочей силы; ~anleitung f инструктаж по работе; ~anstalt f исправительно-трудовая Arbeitsdienstpflicht колония; работный дом (уст.); ~anstellung / трудоустройство, приём [зачисление] на работу; ~antritt т поступление на работу; начало работы (на новом месте, в но¬ вой должности); ~anweisung / ин¬ струкция о работе; ~anzug т рабочий костюм; производственная одежда; спецовка; воен, рабочая форма; “äquivalent [-v-] п эк. эквивалент тру¬ да; ~auffassung f подход к работе, от¬ ношение к труду; ~auf nähme f 1. воз¬ обновление работы; начало работы; 2. тех. ударная вязкость; ~auftrag т рабочее задание, наряд (на работу); ~aufwand т затрата труда; mit großem -aufwand с большими усилия¬ ми; ~ausfall т простой в работе; тру¬ довые потери; ~auslastung f рабочая нагрузка; перен. загруженность ра¬ ботой; ~ausschuß т рабочий комитет (для решения вопросов в рабочем порядке); ~bank/верстак; “bedarf т эк. 1. спрос на рабочую силу; 2. необходимые затраты труда ärbeitsbedingt а вызванный условия- _ ми труда Ärbeits||bedingung fi.pl условия тру¬ да; 2. автм. условие срабатывания (реле); “befreiung / освобождение от работы; -befreiung von drei Tagen освобождение от работы на три дня; “begeisterung / трудовой подъём [энтузиазм]; “behinderte sub т, / не¬ трудоспособный, -ная, инвалид; ~Ье- lastung / 1. тех. рабочая [полезная] нагрузка; 2. трудовая нагрузка; загру¬ женность работой; “beratung / про¬ изводственное [деловое, рабочее] совещание; “bereich т, реже п поле деятельности; область работы; ~Ье- reitschaft / 1. готовность (присту¬ пить) к работе; 2. дежурство у рабоче¬ го места; “bericht т отчёт о работе; “beschaffung / предоставление [по¬ дыскание] работы; трудоустройство; “beschaffungsmaßnahme / меро¬ приятие по обеспечению занятости (в новых землях ФРГ); “besprechung / см. Arbeitsberatung; “beutel т уст. сумка для рукоделия; “bewußtsein п трудовая сознательность; “biene/ра¬ бочая пчела; “blende / фото рабочая диафрагма; величина относительного отверстия при съёмке; “bogen т лист выкроек (приложение к журналу мод); “brigade / рабочая бригада; “buch п трудовая книжка; расчётная книжка (рабочего, служащего); “bühne / тех. рабочая площадка; горн, рабочая платформа, рабочий полок; стр. под¬ мости; “bummelant т см. Arbeits¬ bummler; “bummelei / прогул, прогу¬ лы; “bummler т прогульщик; “dauer / продолжительность работы; тех. срок службы (машины и т. п.); “dienst т (военизированная) трудовая повин- ность Ärbeitsdienstpf licht /трудовая повин¬ ность 6-1160
Arbeitsdirektor 132 Arbeitsmaterial. Ärbeits||direktor m заместитель дирек¬ тора (завода) по вопросам труда; ~disziplin/трудовая [производствен¬ ная] дисциплина; "druck т тех. рабо¬ чее давление; "duplikat п кино рабо¬ чая копия; ~ebene / горн, рабочая площадка; берма уступа (на откры¬ тых горных разработках); ~eifer т трудовое рвение, старание в работе; ~einheit / (сокр. АЕ) единица (учёта) труда; ~einsatz т работа; наряд (на работу); участие в работе; ~einstel- lung/отношение к труду; ~einteilung/ распределение работ; ~erziehung / исправительно-трудовые работы arbeitsfähig а работоспособный, „ трудоспособный Arbeitsfähigkeit / работоспособность, трудоспособность; "fanatismus т не- одобр. чрезмерное усердие в работе; ~feld п компетенция; сфера деятель¬ ности; поприще; es bot sich ihm ein weites -feld для него открылось широ¬ кое поле деятельности; "fertigkeit / (трудовой) навык, сноровка (в ра¬ боте); "festigkeit / тех. 1. прочность при переменной нагрузке; 2. предел усталости; предел выносливости; "fieber п трудовое рвение; von einem wahren -fieber ergriffen sein так и рваться к работе; ~fluß т ритм ра¬ боты; рабочий процесс; порядок [по¬ следовательность] производства; по¬ точность производства; der -fluß kam ins Stocken ритмичность работы нару¬ шилась; "folge / последовательность работ [рабочих процессов]; "form / форма [вид] работы arbeitsfrei а 1. свободный от работы, не занятый на работе (в течение како- го-л. времени); 2. свободный от ра¬ боты, нерабочий; выходной (о дне) arbeitsfreudig а трудолюбивый; не бо- . ящийся работы Ärbeits||freudigkeit / трудовой энтузи¬ азм, готовность трудиться; -fuge / стр. рабочий шов; ~galopp т работа на галопе (конный спорт); "gang т 1. рабочий процесс, ход работы; 2. тех. рабочий ход; рабочий такт; пе¬ риод работы; операция; "gebiet п об¬ ласть работы, сфера деятельности; "gegenständ т эк. предмет труда; ~gelegenheit /1. возможность полу¬ чения работы; 2. условия для работы; ~gemeinschaft/l. кружок; 2. комис¬ сия, комитет (из представителей раз¬ личных организаций и ведомств для разработки какого-л. вопроса); объ¬ единение {различных организаций); 3. (деловое) сотрудничество, совмест¬ ная работа; "genösse т коллега, по работе; ~genossenschaft / рабочая артель; производственная коопера¬ ция; рабочее товарищество; "gerät п орудие труда; ~gericht п суд по трудо¬ вым делам; ~gerichtsbarkeit / юрис¬ дикция судов по трудовым делам; под¬ судность трудовых дел; ~gerüst п строительные [рабочие] леса, подмос¬ ти; "geschwindigkeit / тех. рабочая [эксплуатационная] скорость; ско¬ рость работы; "gesetzbuch п (сокр. AGB) кодекс законов о труде; ~де- setzgebung / трудовое законодатель¬ ство; ~gift п промышленный яд; "grübe / авт. ремонтная [смотровая] яма; ~gruppe/рабочая группа (на со¬ вещаниях, конференциях); ~hand / 1. рабочая рука; 2. pl -hände уст. рабо¬ чие руки, рабочие; ~haus п см. Arbeitsanstalt; ~hilfe / помощь в ра¬ боте; ~hub т авт. рабочий ход, рабо¬ чий такт; "hygijene / промышленная гигиена, гигиена труда; "hygijeniker т специалист по гигиене труда; "hypothese / рабочая гипотеза; "Inhalt т 1. объём работы; 2. физ. ки¬ нетический потенциал; "Instrument п 1. эк. орудие труда; 2. тех. рабочий ин¬ струмент; "Intensität / 1. интенсив¬ ность труда; 2. относительные, затра¬ ты труда (на производство определён¬ ного изделия); трудоёмкость (изделия) arbeitsintensiv а трудоёмкий, требу- . ющий больших затрат труда Ärbeits||intensivierung [-v-] / интенси¬ фикация труда; "kampagne [-xpanja] / с.-х. кампания; ~kampf т 1. забасто¬ вочная борьба; 2. борьба за улучшение условий труда; забастовочная борьба; забастовка; "karte / технологическая карта; "kategorie/категория работы; "kennlinije / тех. рабочая характерис¬ тика; "kette / последовательность производственных операций; ~kittel т рабочий халат; ~klima п психологиче¬ ский климат (в коллективе); "Mel¬ dung f см. Arbeitsanzug; -knick т -(e)s переутомление (на работе), надрыв сил (от непосильной работы); ~kol- lege т товарищ по работе; сослужи¬ вец, коллега; "kommando п специаль¬ но выделенная группа рабочих (для выполнения срочных работ и т. п.); "konflikt т трудовой конфликт; "kon¬ takt т автм. рабочий [замыкающий] контакт; "kontrakt т трудовой дого¬ вор, трудовое соглашение; ~körb- chen п -s, = уст. корзинка для рукоде¬ лия; "kosten pl трудовые издержки; стоимость труда; "kraft /1. трудоспо¬ собность, работоспособность; viel -kraft für etw. (A) aufbringen [aufwen¬ den] тратить много сил на что-л.; seine ganze -kraft in etw. (A) hineinstecken отдавать все свои силы чему-л.; im Besitz seiner vollen -kraft в расцвете (творческих) сил; 2. рабочая сила; ра¬ бочий; работник; работница; ungel¬ ernte -kräfte необученные рабочие; eine weibliche -kraft работница; жен¬ щина (работающая кем-л.); hier sind nur weibliche -kräfte beschäftigt здесь ж работают только женщины Ärbeitskräfte|aufkommen п наличные трудовые ресурсы, наличие трудовых ,ресурсов Ärbeitskräfte||lage/положение с рабо¬ чей силой; наличие рабочей силы; "lenkung / распределение [расста¬ новка] рабочей силы; "mangel т не¬ хватка рабочей силы Ärbeitskraft|fahrzeug п автомобиль со специальным оборудованием (напр., пожарный автомобиль) arbeitskräftig а работоспособный, ра¬ ботящий Arbeitskreis т 1. сфера деятельности; 2. см. Arbeitsgemeinschaft 1, 2; ~kur / мед. трудовая терапия, лечение тру¬ дом; "kurbel/рукоятка; "lärm т шум работы; производственные шумы; "last / 1. нагрузка, бремя труда; 2. тех. рабочая нагрузка; "lehre fmex. рабочий калибр; "leistung/1. произ¬ водительность труда, выработка; 2. тех. мощность; "lohn т заработная плата arbeitslos а безработный; - sein быть без работы, не иметь работы; - werden потерять работу, стать безработным Arbeitslose sub т, / безработный, _ -ная Ärbeitslosen||armee / эк. армия безра¬ ботных; "fürsorge/социальное обес¬ печение безработных; ~heer п см. Arbeitslosenarmee; ~problem п проб¬ лема безработицы; "Unterstützung / пособие по безработице; "Ver¬ sicherung / страхование по безрабо¬ тице; ~zahl /, "Ziffer / число безра¬ ботных Arbeitslosigkeit / - безработица; im dritten Jahr seiner -losigkeit когда он третий год был без работы; ~lust / желание трудиться ärbeitslustig а любящий работу, ра- , ботящий Ärbeits||maid / девушка, отбывающая военизированную трудовую повин¬ ность (в фашистской Германии); ~mange! т 1. отсутствие [недоста¬ ток] работы; безработица; 2. недоста¬ ток [изъян] в работе; ~mann т -(e)s, ..männer и .deute уст. рабочий; масте¬ ровой; ~mantel т (рабочий) халат; ~тарре /перен. портфель (ещё не пе¬ реданные для опубликования работы писателя); aus der -mappe des Künstlers из мастерской художника (о рисунках и т. п.); ~markt т эк. ры¬ нок труда [рабочей силы]; "maschine/ рабочая машина; ~maß п 1. тех. рабо¬ чий [чертёжный, конструктивный] размер; 2. эк. мера труда arbeitsmäßig I adv с точки зрения ра¬ боты, в отношении работы; II а: die -е Belastung загруженность работой Ärbeits||material п материал для ра¬ боты; рабочий материал; ~medizin / производственная медицина; ~medi- ziner т медик - специалист по гигие¬ не труда, профессиональной патоло¬ гии и физиологии труда; ~mehrheit / простое [процедурное, неквалифици¬ рованное] большинство; ~menge/эк. количество труда; ~mensch т труже¬ ник, работяга; ~methode / метод ра¬ боты; приёмы работы; ~minister т
Arbeitsmittelkarte министр (по вопросам) труда; “mit¬ tel п 1. средство [орудие] труда, 2. тех. рабочий агент, рабочее тело Ärbeitsmittelkarte / (сокр. АМК), Arbeitsmittelpaß т паспорт (станка и т. и.) arbeitsmüde а уставший от работы, усталый после работы; - Hände на¬ труженные руки Ärbeits||nachweis т 1. биржа труда; 2. объявление о найме рабочей силы (в газете); -niederlegung / прекра¬ щение работы; забастовка; -norm / норма выработки; производственная норма; -normung / нормирование труда; -not / нужда в работе; безра¬ ботица; “Ordnung / 1. распорядок ра¬ боты; 2. правила внутреннего распо¬ рядка (на предприятии); “Organisa¬ tion / организация труда [работы]; -ort т место работы (населённый пункт); -papiere pl документы, под¬ тверждающие предыдущую трудовую деятельность (трудовая книжка, характеристика и т.п.) arbeitsparend а облегчающий труд; уменьшающий затраты труда; -es Pro¬ duktionsverfahren менее трудоёмкий производственный процесс; -е Geräte für die Küchenarbeit приборы, облег- , чающие труд домашней хозяйки Ärbeits||pause / перерыв в работе; -pendler т лицо, регулярно пользу¬ ющееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр., в при¬ городе); загородник (разг.); эк. маят¬ никовый мигрант; -pensum п (задан¬ ный) объём работы; норма; урок (уст.); “personal п штат рабочих [ра¬ ботников, служащих]; -pferd п рабо¬ чая лошадь; перен. тж. работяга; -pflidht / трудовая обязанность, тру¬ довой долг; “Physiologie / физиоло¬ гия труда; -plan т план [распорядок] работы, рабочий план [распорядок]; -platz т 1. рабочее место; 2. место ра¬ боты, работа; ein gesicherter -platz „ обеспеченная работа Ärbeitsplatz||bewertung /: analytische -bewertung аналитическая оценка рабочего места; “wechsel т перевод г [переход] на другую работу Arbeitskreis т эк. цена труда; -probe / пробная работа; -produkt п продукт труда; “Produktivität [-v-] / произво¬ дительность труда; “Programm п про¬ грамма работ(ы); “prothese/мед. ра¬ бочий протез; -prozeß т трудовой процесс; производственный процесс; “Psychologe т специалист по психо¬ логии труда; “Psychologie / психоло¬ гия труда;~риН п конторка; -raum т 1. производственное [рабочее] поме¬ щение; рабочий кабинет; 2. тех. рабо¬ чее пространство (печи); -recht п юр. трудовое право; -rechtler т -s, = специалист в области трудового права ärbeits||rechtlich а относящийся к об¬ ласти трудового права; die -rechtliche 133 Gesetzgebung трудовое законодатель¬ ство; -reich а высок, наполненный работой (о дне); трудовой, богатый _ трудом (о жизни человека) Ärbeits||rente / эк. отработочная рента; -reserven [-v-] pl 1. трудовые резер¬ вы; 2. резервы повышения произво¬ дительности труда; -rhythmus т ритм работы; ритмичность производ¬ ства; -rind п (крупныйрогатый) рабо¬ чий скот; -ruhe / отдых от работы; Tage der -ruhe нерабочие дни, дни от¬ дыха; es herrschte allgemeine -ruhe никто не работал, вся работа стояла; -saal т цех (помещение); -sache / 1. pl -Sachen рабочий костюм; 2. pl -Sachen рабочий инструмент; 3. юр. трудовой спор; Gerichte für -Sachen трудовые суды; -sanitätsinspektion/ промышленная санитарная инспек¬ ция; -schaden т поражение, вызван¬ ное профессиональными вредом; -scheu / уклонение от работы; лень; -scheue sub т, f 1. уклоняющийся от работы; лодырь; лицо без опреде¬ лённых занятий; 2. белоручка; -schicht / рабочая смена; -Schluß т окончание работы; конец рабочего дня; nach -Schluß после работы, после окончания рабочего дня; -schule / трудовая школа; -Schulung / произ¬ водственное обучение, обучение про¬ изводственной профессии; -schütz т , охрана труда Arbeitsschutz||anordnung /, -bestim- mung f положение [постановление] об охране труда; -Ingenieur [-0130- znio:r] т инженер по охране труда (и технике безопасности); -kleidung / специальная защитная одежда; спецодежда; -technik / техника г безопасности (на производстве) Ärbeits||sicherheit /безопасность труда; безопасность эксплуатации (машины); -Sklave [-v-] т раб, невольник; j-s -sklave sein гнуть спину на кого-л.; -Spannung / тех. рабочее [действи¬ тельное] напряжение; -Speicher т выч. тех. оперативная память; -sper¬ re / запрещение работать; недопуще¬ ние к работе; -spiel п тех. 1. рабочий цикл; 2. рабочий [эксплуатационный] зазор; -spitze / период наиболее интенсивной работы; тех. пиковая нагрузка; -spräche / рабочий язык (конференции, международной органи¬ зации); -stahl т тех. резец; -Statistik/ трудовая статистика; -Stätte / высок. место работы; -stelle / 1. место ра¬ боты; an [auf] der -stelle на работе, на службе; по месту работы; 2. отдел, сек¬ тор; учреждение; рабочий орган; -Stil т стиль работы; -Stimmung/ра¬ бочее настроение; ich bin gerade in der richtigen -Stimmung у меня как раз подходящее настроение для работы; -Stockung / простой; (вынужденный) перерыв в работе; -strafe / исправи¬ тельно-трудовые работы; -Streckung / растягивание работы; (искусственное) Arbeitsunfähigkeit увеличение количества работы; -streit т, -Streitfall т, -Streitigkeit / юр. трудовой спор [конфликт]; -ström т тех. рабочий ток; -Stube / 1. канцелярия; кабинет; рабочая ком¬ ната; 2. мастерская, (небольшое) про¬ изводственное помещение; -stück п обрабатываемое изделие; заготовка; -Studie / 1. исследование трудового процесса; 2. рабочее [предваритель¬ ное] исследование; -stufe /1. период работы; 2. рабочая позиция; -stunde / рабочий час, час работы ärbeitsstündlich а за один рабочий час; die ~е Leistung часовая произво¬ дительность труда, часовая выра¬ ботка Arbeitstag т 1. рабочий день; ein häus¬ licher - день работы на дому; 2. буд¬ ний день; pl ~е будни, рабочие дни ärbeitstäglich а 1. за один рабочий день; die ~е Leistung дневная выработ¬ ка; 2. будничный, повседневный Arbeitstagung / рабочее совещание [заседание]; -takt т 1. рабочий ход (двигателя); 2. ритм работы; рабочий цикл; -tal п -(e)s, ..täler период наиме¬ нее интенсивной работы; -tarif т та¬ риф оплаты труда, тарифная сетка заработной платы; -team [-J±m] п -s, -s рабочая группа; -technik / техника [приёмы] работы arbeitsteilig а основанный на разделе¬ нии труда; auf -er Grundlage на основе разделения труда Ärbeits||teilung / разделение труда; -tempo п темп работы; -therapeut т специалист по трудовой терапии; -therapie/мед. трудовая терапия, ле¬ чение трудом; -tier п с.-х. рабочее жи¬ вотное; перен. рабочая лошадь, ра¬ ботяга; «ишак»; -tisch т 1. рабочий стол; верстак; 2. полигр. талер; -titel т условный заголовок, условное назва¬ ние (неопубликованной работы); -trab т работа на рыси (конный спорт); -tür/тех. загрузочное отвер¬ стие; загрузочное окно (печи); -Über¬ lastung / перегруженность работой; er entschuldigte sich mit -Überlastung он ссылался на то, что он перегружен (работой) [на перегрузку]; -übertra- . gung / тех. передача энергии Arbeitsuche /поиски работы; auf - sein искать работу arbeitsuchend I а ищущий работу; . II adv в поисках работы Arbeitsuchende sub m,/ищущий, -щая работу, желающий, -щая поступить на работу arbeitsunfähig а неработоспособный, _ нетрудоспособный Arbeitsunfähigkeit /потеря трудоспо¬ собности, неработоспособность, не¬ трудоспособность; -Unfall т несчаст¬ ный случай на производстве; -Unter¬ brechung /1. перерыв в работе; пре¬ кращение работы; 2.: ohne -Unter¬ brechung без отрыва от производства; -unterlagen pl материалы для работы 6*
Arbeitsvermittlungsstelle (документы и т. п.); -unterricht т обучение в трудовой школе; -Unter¬ weisung f производственный ин¬ структаж; -verbrauch т 1. расход труда; 2. тех. расход энергии; -ver¬ dienst т заработок; -verfahren п 1. производственный метод; способ работы [обработки]; режим работы; технологический процесс; 2. процеду¬ ра, регламент (конференции и т. п.); -Vergütung / оплата труда; feste -Vergütung гарантированная оплата труда; -Verhältnis п 1. отношения, вытекающие из трудового договора; работа по найму [по договору]; das -Verhältnis lösen 1) уволить (работа¬ ющего по найму); 2) уволиться (с ра¬ боты по найму); 2. pl -Verhältnisse ус¬ ловия труда; -Vermittlung /1. посред¬ ничество в устройстве на работу; тру¬ доустройство, подыскание работы (для кого-л.); 2. см. Arbeitsvermitt- _ lungsstelle Ärbeitsvermittlungs|stelle f (посред¬ ническая) контора по трудоустрой¬ ству Ärbeits||vermögen п тех. 1. энергоре¬ сурс; 2. удельная работа деформации при разрыве [при сжатии]; 3. тру¬ довые ресурсы; -Verrichtung / 1. трудовая [производственная] опе¬ рация; 2. выполнение профессио¬ нальных [служебных] обязанностей; -Versäumnis / п 1. невыход на ра¬ боту, прогул; 2. упущение по работе; -Verteilung f распределение работы; -vertrag т юр. трудовой договор; -Verweigerung / отказ от работы; от¬ каз приступить к работе arbeitsverwendungsfähig а 1. годный для выполнения работ; работоспособ¬ ный; 2. (сокр. av.) воен, годный к не¬ строевой службе Ärbeits|vieh п рабочий скот (тж. перен.) arbeitsvoll а уст. многотрудный, пол¬ ный деятельности Arbeitsvorgang т производственный [технологический] процесс; рабочая операция; -vorhaben п намеченная работа; -weg т тех. 1. направление [путь] обработки; 2. длина хода (ин¬ струмента); 3. направление потока производства; -weise / 1. метод [ре¬ жим] работы; способ [принцип] дей¬ ствия (механизма); 2. эк. вид [форма] труда; -Werkzeug п рабочий инстру¬ мент; -wert т тех. параметр; der -wert der Wärmeeinheit физ. механи¬ ческий эквивалент теплоты Ärbeitswert|lehre /, Arbeitswerttheo¬ rie/эк. теория трудовой стоимости Arbeitswille т желание [готовность] работать; воля к труду arbeitswillig а имеющий желание ра¬ ботать, готовый работать Ärbeits||willige sub т, f желающий, -щая работать; эвф. штрейкбрехер; -wirtschaft/эк. баланс труда [трудо¬ вых ресурсов]; -woche / рабочая не- 134 деля; die fünftägige -woche 1) пяти¬ дневная рабочая неделя (с двумя выходными днями); 2) пятидневка (чередование выходного дня с четырь¬ мя рабочими днями); -wut / см. Arbeitsfanatismus; -Zeichnung / рабо¬ чий чертёж; эскиз; -zeit/рабочее вре¬ мя; gesellschaftlich notwendige -zeit эк. общественно необходимое рабочее время Ärbeitszeit||aufwand т эк. (необходи¬ мая) затрата рабочего времени; -Staffelung / скользящий график ра¬ бочего времени; -Verkürzung/сокра¬ щение рабочего дня [рабочей недели] Ärbeits||zeug п 1. инструмент; 2. рабо¬ чая одежда; -zeugnis п справка [реко¬ мендация, отзыв, свидетельство] с (прежнего) места работы; -ziel п цель [задача] работы; -zimmer п рабочая комната, кабинет, студия; naturwissenschaftliches -zimmer каби¬ нет естествознания (в школе); -zug т рабочий поезд (служебный поезд для доставки рабочих, материалов и ин¬ струмента к месту производства ре¬ монтных работ); -Zurückhaltung / итальянская забастовка; намеренное снижение производительности труда; -zustand т тех. рабочее положение; -zwang т обязательный труд, трудо¬ вая повинность; -zweig т отрасль труда, область работы; -zyklus т тех. рабочий цикл Arbiter т -s, = арбитр, третейский судья; посредник; свидетель; - elegan- tiarum <лат> авторитет в вопросах моды и хорошего тона Arbitrage [-39] /=, -n 1. юр. арбитраж, третейское разбирательство; третей¬ ский суд; 2. ком. арбитраж (использо¬ вание разницы цен, курсов на различ¬ ных рынках); 3. (примерная) оценка Arbitragegeschäft [-7га:зэ-] п арбит¬ ражная сделка; ср. Arbitrage 2 arbiträr а произвольный; по усмотре¬ нию Arbitrator т -s, ..toren оценщик; экс¬ перт; участник арбитражного разби¬ рательства arbitrieren vi 1. оценивать (что-л.), да¬ вать заключение (по чему-л.); 2. ком. совершать арбитражную сделку; ср. Arbitrage 2 Arbitrium п -s, ..trijen и ..tria решение третейского суда; - liberum <лат.> свобода воли, свободное волеизъяв¬ ление arboreszent а бот. растущий в виде де¬ рева, древовидный arboreszieren vi разрастаться в дерево Arboretum п -s, ..ten и ..ta ботанический сад, дендрарий; древесный питом¬ ник Arbüse/=, -n 1. арбуз (Citrullus Forsk.); 2. арбуз обыкновенный (Citrullus vul¬ garis Schrad.) Arc]atöm|schweißung (Arcjatöm-Schwei¬ ßung) / мет. атомноводородная сварка architektonisch Archäjik [-g-] / = архаика, архаическое искусство, архаический период Archajikum [-§-] п -s геол, архейская эра archaisch [-д-] а 1. архаичный; древ¬ ний, старинный; 2. архаичный, уста¬ ревший archäisch [-§-] а геол, архейский archaisieren [-§-] vi архаизировать, по¬ дражать архаичным образцам archaisierend [-$-] I part I от archaisieren; II part adj архаизирован¬ ный; ~e Kunst архаизированное ис¬ кусство; искусство, подражающее архаичным образцам Archaismus [-<£-] т =, ..men 1. лингв, ар¬ хаизм, устаревшее слово [выраже¬ ние]; 2. архаизм, пережиток; 3. иск. архаизация, стилизация под ар¬ хаику archaistisch [-§-] а архаистический, подражающий устаревшим [архаиче¬ ским] образцам Archangelsk [-х-] п -s г. Архангельск Archäolith [-g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп каменное орудие первобытного чело¬ века Archäolog(e) [-Q-] т ..gen, ..gen археолог Archäologie [-§-]/= археология archäologisch [-g-] а археологический Archäopteryx [-§-]/=, -е и ..pteryges, т = и -es, -е и ..pteryges археоптерикс (ископаемая птица) Arche / ==, -n 1. ковчег; die - Noah(s) [Noä] библ. Ноев ковчег; aus der ~ Noah(s) допотопный, с допотопных времён; 2. уст. ящик, ларь; 3. сарко¬ фаг; 4. дамба, береговое укрепление; 5. охот, канат для развешивания се¬ тей Archegoniäten [-§-] pl архегониальные (растения) (мхи, папоротники и т. п.) (Archegoniatae) Archegönium [-§-] п -s, ..nien бот. архе- гоний Archetyp (Archetyp) [-§-] т -s, -en, Archetypus [-$-] m =, ..pi архетип, прототип, прообраз; образец; исход¬ ная форма, оригинал Archidiakon [-g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп церк. архидиакон Archimandrit [-Q-] т -еп, -еп церк. архи¬ мандрит archimedisch [-g-] а: das Archimedische Prinzip закон Архимеда; die Archi¬ medische Schraube архимедов винт Archipel [-g-] m -s, -e архипелаг Ärchisemem n -s, -e лингв, архи¬ семема Architekt [-g] m -en, -en архитектор, зодчий Architektonik [-g-] / = 1. архитектура, зодчество, строительное искусство; 2. архитектоника, композиция, струк¬ тура architektonisch [-g-] I а 1. архитектур¬ ный; ein -es Denkmal архитектурный памятник; 2. архитектонический, композиционный, структурный; II adv 1. в архитектурном отношении;
Architektur 2. в отношении архитектоники [ком¬ позиции, структуры] Architektur [-§-]/=, -en 1. архитектура; 2. здание, произведение архитектуры Architektur||auf nähme [-g-] f 1. съёмка архитектуры, архитектурная съёмка; 2. снимок архитектуры; ~glied п архитектурная деталь; ~malerei f 1. архитектурный жанр в живописи; 2. монументально-декоративная жи¬ вопись; ~stil т архитектурный стиль Architräv [-g-] т -s и -еп, -е и -еп архит. архитрав Archiv [-g-] п -s, -е 1. архив; 2. архив (распространённое название научных журналов, напр: ~ für Biologie) Archiv'akten [-$-] pl архивный матери¬ ал, архивы Archivaren [-gi'va:-] pl архивные до¬ кументы [дела] archivalisch [-gi'va:-] а архивный, до¬ кументальный Archivar [-gi'vair] т -s, -е архивариус Archivfilmtheater п кинотеатр для де¬ монстрации старых фильмов; "ma¬ terial [-§-] п архивный материал Archivolte [-gi'vol-] f =, -п архит. архи¬ вольт Archivar atte [-Q-] f пренебр. архивная крыса; "Sekretär т дип. секретарь-ар¬ хивист; ~wesen п архивное дело; "Wissenschaft f архивоведение Archönt [-Q-] т -еп, -еп ист. архонт (высшее должностное лицо в Афинах) Ardennen pl, Ardenner Wald Арденны (горы) Ardometer п -s, = физ. ардометр, радиа¬ ционный пирометр А́ге/=, -п швейц, см. Аг А́геа <лат.> f =, -s и Arejen площадь, арена Areal п -s, -е 1. ареал, пространство, территория; 2. мат. площадь; 3. биол. ареал, область распространения (жи¬ вотного, растения); 4. участок земли, надел Areal'eruptionen pl геол, покровные из¬ вержения Areka||nuß / плод арековой пальмы; «орех нищих»; ~palme f арековая пальма, арека (Areca L.) Arena /=, ..nen 1. арена, манеж; 2. пе¬ рен. арена (борьбы, деятельности); in die - treten выйти на арену [на сцену], вступить в борьбу; 3. австр. летняя эстрада, открытая сцена Areopag т -s, -е ист. ареопаг Ares т - греч. миф. Арес (бог войны) arg I а (сотр ärger, superl ärgst) 1. дур¬ ной, злой, плохой; ~е Dinge дурные [плохие] дела; плохое, дурное; ~е Ge¬ danken злые [зловредные] мысли; ärger werden ухудшаться, усугублять¬ ся (о чём-л. дурном); es kann nicht mehr ärger werden хуже уж и быть не может; ein Übel (noch) ärger machen усугуб¬ лять зло; er macht alles ärger, als es wirk¬ lich ist он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле; ärger kann es nicht mehr kommen 135 хуже уж и быть не может; 2. разг, (вы¬ ражает усиление): er ist ein -er Dummkopf он непроходимый дурак; ein -er Schelm настоящий пройдоха; ein -er Spötter неисправимый зубо¬ скал, злой насмешник; ein -er Sünder закоренелый грешник; ein -es Versehen большая оплошность; грубый про¬ смотр; in ~е Verlegenheit geraten оказаться в очень затруднительном положении; die Entfremdung wird immer ärger отчуждение становится всё более глубоким; das ist (denn doch) zu ~! это уж слишком!; 3. диалл nach etw. (D) - sein быть большим охотни¬ ком до чего-л.; sie ist - nach Kuchen она страсть как любит пироги; II adv 1. зло; j-m - mitspielen сыграть с кем-л. злую шутку, зло посмеяться над кем-л.; das Schicksal hat ihm - mitgespielt судьба над ним жестоко посмеялась; разг. жизнь его сильно ударила; er meint es nicht so - он не имеет в виду ничего плохого; его слова [действия] не сле¬ дует принимать так серьёзно; 2. разг. очень, сильно, здорово; er ist noch - jung он ещё очень молод; он ещё совсем младенец; sie ist - enttäuscht она горько разочарована; er ist - dumm он уж больно глуп; j-m - zusetzen здо¬ рово досаждать кому-л.; здорово потрепать кого-л.; es zu - treiben захо¬ дить слишком далеко; перегибать пал¬ ку; damit liegt es noch sehr im -en с этим дело обстоит пока весьма неважно Arg п -s высок, зло; фальшь; ohne - про¬ стосердечно, доверчиво; ohne - und Falsch без тени коварства; es ist kein - an [in] ihm он незлобив [прямоду¬ шен]; kein - haben быть чистосердеч- _ ным [прямодушным, незлобивым] Argali т =, -s зоол. архар, аргали, аркар, . качкар (Ovis аттоп L.) Ärgalischaf п см. Argali Ärganbaum т парротия персидская, железное дерево, боккаут (Parrotia persica С.А.М.) Arge 1. sub m эвф. дьявол, нечистая си¬ ла; 2. sub п: —s sinnen [im Schilde führen] замышлять зло; nichts ~s in etw. (D) sehen, (an) nichts ~s bei etw. (D) denken не видеть ничего дурного в чём-л.; не подозревать ничего дур¬ ного в чём-л.; etw. zum ~n deuten ис¬ толковывать что-л. в дурном смысле [в дурную сторону] Argentäi п -s аргентал (сплав алюминия с серебром) Argentan п -s аргентан, нейзильбер (сплав меди, цинка и никеля, имитиру¬ ющий серебро) Argentinifen п -s Аргентина Argentinier т -s, =, ~in f =, -nen арген¬ тинец, -нка argentinisch а аргентинский Ärgentit т -(e)s мин. аргентит, серебря¬ ный блеск Argentum п -s (хим. знак Ag) серебро Ärger т -s 1. гнев, досада, раздражение; berechtigter - законное недовольство, ärgern понятное раздражение; schwerer - большая досада; seinen - an j-m aus¬ lassen сорвать зло на ком-л.; - über etw. (А), über j-n empfinden злиться на что-л., на кого-л.; seinen - in sich (А) hineinfressen разг, подавить в себе зло¬ бу, справиться со своим раздражением; den - verbeißen [unterdrücken] пода¬ вить гнев, скрыть досаду; aus - с доса¬ ды, со зла; schwarz [grün und gelb] vor - werden разг, почернеть [позеленеть] от злости; krank sein vor - заболеть с до¬ сады; быть вне себя от злости; ich könn¬ te vor - platzen разг, я готов лопнуть от злости; я с досады не знаю, что делать; j-m zum - назло кому-л.; zu meinem großen - к моему большому [преве¬ ликому] неудовольствию; 2. неприят¬ ность, огорчение; j-m ~ bereiten [ma¬ chen] делать неприятности, доставлять хлопоты, трепать нервы, досаждать кому-л.; ~ im Beruf haben иметь непри¬ ятности по работе; nichts als - (und Verdruß) haben иметь одни [сплошные] неприятности; (viel) - mit etw. (D), mit j-m haben иметь много неприятностей [хлопот] с чем-л., с кем-л.; seinen lieben ~ mit j-m haben разг, намучиться с кем-л., иметь много хлопот с кем-л.; ich habe meinen lieben - mit dir! разг, ну беда [наказание] же мне с тобой!; sich (D) ~ machen портить себе кровь, тре¬ пать себе нервы; mach keinen ~! разг, не , усложняй дело без надобности! ärgerlich а 1. сердитый, раздражённый; раздосадованный; j-n - machen рас¬ сердить кого-л.; ich bin sehr ~ auf э [über] dich я очень сержусь [сердит] на тебя, я очень недоволен тобой; 2. раздражительный, обидчивый; 3. досадный, неприятный; eine ~е Ge¬ schichte неприятная [досадная] исто¬ рия; es ist (sehr) ~, daß... (очень) неприятно [досадно], что...; 4. уст. предосудительный; аморальный; ein -es Leben führen жить распутно ärgern I vt 1. сердить, раздражать; до¬ ставлять неприятности (кому-л.); дразнить; выводить из себя; es ärgert mich, daß... мне досадно, что...; j-n krank [zu Tode] - ужасно рассердить кого-л., совершенно вывести кого-л. из себя; довести кого-л. (разг.); sich (D) die Krätze [Platze, Gelbsucht, Schwindsucht] an den Hals - разг, за¬ болеть с досады, выйти из себя с доса¬ ды [от злости]; ihn ärgert die Fliege an der Wand разг, его раздражает каждый пустяк; das tut er bloß, um mich zu - он это делает только мне назло; 2. уст. соблазнять, искушать; совращать; О nicht ~, nur wundern! погов. спокой¬ но, не выходи из себя!; II sich ~ (über А) сердиться, злиться, досадовать (на кого-л., на что-л.); sich krank [zu Tode] - заболеть с досады, выйти из себя от злости; sich schwarz [scheckig, grün und gelb] - разг, почернеть [позе¬ ленеть] от злости; ich habe mich über ihn ganz schändlich geärgert разг.
Ärgernis 136 Arkadien я ужасно рассердился на него, он ме¬ ня совершенно вывел из себя; er ärgert sich über die Fliege an der Wand разг. его раздражает каждый пустяк; sich an j-m - быть недовольным кем-л.; О Mensch, ärgere dich nicht! 1) погов. не горячись!; 2) название популярной г в Германии настольной игры Ärgernis п -ses, -se 1. нарушение норм морали [нравственности, этики]; скандал; искушение (уст.); ~ erregen [geben] оскорблять нравственные чувства, давать повод для возмуще¬ ния, вызывать негодование; sein Benehmen hat öffentliches - erregt его поведение было скандальным [вызва¬ ло публичный скандал]; wegen Erregung öffentlichen -ses bestraft wer¬ den понести наказание за нарушение норм общественной нравственности (напр., в печати); 2. неприятность, до¬ сада; возмущение; j-m -se bereiten сер¬ дить, раздражать кого-л.; an etw. (D) - nehmen возмущаться чем-л.; быть шокированным чем-л.; раздражаться из-за чего-л.; ein - aus dem Wege räumen устранить затруднение [не¬ приятность] Argillit т -(e)s мин. аргиллит Arglist f - 1. коварство, лукавство, ве¬ роломство; злой умысел; 2. коварство (коварный поступок), ложь, обман, хитрость arglistig а 1. коварный, лукавый, веро¬ ломный; 2.: ~е Täuschung юр. умыш¬ ленное введение в заблуждение, пред¬ намеренный обман arglos а 1. простодушный, доверчи¬ вый; незлобивый, добродушный; 2. ничего не подозревающий; er war ganz - он ни о чём не подозревал Arglosigkeit /= 1. простодушие, довер¬ чивость; незлобивость, добродушие; 2. отсутствие подозрений; in seiner - begab er sich selbst in schlimmste Gefahr ни о чём не подозревая, он сам , подверг себя большой опасности Argon (Argon) п -s (хим. знак Аг) аргон Argonarc-Schweißung f тех. аргоно- -дуговая сварка Argonaut т -en, -еп 1. миф. аргонавт; 2. зоол. аргонавт (головоногий мол¬ люск) (Argonauta argo L.) Ärgonfgasentladungsröhre f, Ärgon- glimmröhreфэл. аргоновая трубка тле¬ ющего разряда, газосветная аргоновая трубка Argönnen pl, Argonner Wald Аргонны (горы) Argot <фр.> [-'go:] т, п -s лингв, арго, жаргон argötisch а лингв, арготический, жар¬ гонный Argotismus т =, ..теп лингв, арготизм, г жаргонное выражение Ärgste sub п: das - befürchten опасаться [ожидать] самого худшего (напр., ка¬ тастрофы, смерти); j-n vor dem ~п behüten [bewahren] уберечь кого-л. от самого опасного; es kommt zum ~n дело становится совсем плохим arguieren vt доказывать, демонстриро¬ вать; уличать Argument п -(e)s, -е 1. аргумент, довод, доказательство; ein - vorbringen [gel¬ tend machen, ins Feld führen] приво¬ дить аргумент [довод]; 2. мат. аргу¬ мент, независимая переменная Argumentatiön f =, -еп аргументация, приведение доказательств [доводов]; аргументирование, обоснование argumentieren vt аргументировать, до¬ казывать, приводить доказательства [доводы]; делать выводы (о чём-л.); gegen etw. (А) - приводить доводы в опровержение чего-л. Argumäntum ad höminem <лат.> п -s = =, pl ..ta = = довод, апеллирующий к субъективным чувствам слушателя , [собеседника] Argus т 1. - греч. миф. Аргус (много¬ глазый великан-сторож); 2. -’, -se пе¬ рен. аргус, бдительный [неусыпный] , страж Ärgus||augen pl глаза Аргуса; недре¬ манное око; бдительный [неусыпный] страж; j-n, etw. mit -äugen beobachten [bewachen], über j-n mit -äugen wachen бдительно [неусыпно] сле¬ дить за кем-л., за чем-л. [охранять ко¬ го-л., что-л. ]; ~fasan т, ~pfau т зоол. аргус (Argusianus argus L.) Argwohn m -(e)s подозрение, недове¬ рие; - erwecken возбуждать подозре¬ ние; - fassen [schöpfen] подозревать, заподозрить; почуять неладное; gegen j-n - haben [hegen] питать недоверие к кому-л., недоверчиво [с подозрени¬ ем] относиться к кому-л. argwöhnen уст. см. argwöhnen ärgwöhnen неотд. vt, vi высок, подозре¬ вать, предчувствовать (недоброе); не доверять; sein schneller Tod läßt Ver¬ giftung - его скоропостижная смерть даёт основание подозревать отравле¬ ние; er argwöhnt nichts он ничего не по¬ дозревает, он ни о чём не догадывается argwöhnisch а подозрительный, недо¬ верчивый, опасливый, мнительный; j-n - machen внушать кому-л. подозре¬ ние [недоверие]; gegen j-n - sein питать подозрение [недоверие] к кому-л. Argyllith см. Argillit Argyrokratie f = плутократия, олигар¬ хия богачей Arhus ['orhu:s и 'э:г-] г. Орхус Arhythmie /=, ..mijen отсутствие ритма, неритмичность; муз., мед. аритмия arhythmisch а неритмичный, аритмич- , ный Ari/=, -s воен. жарг. артиллерия Ariadne [-ne:] / -s греч. миф. Ариадна (дочь критского царя Миноса) Ariadnefaden т миф. нить Ариадны; перен. ариаднина нить, путеводная нить, спасительный путь (к выходу из затруднительного положения) Arianer т -s, = ист. арианин; ср. Arianismus ariänisch а ист. арианский; ср. Arianis¬ mus Arianismus т = ист. арианство (ере¬ тическое течение в христианстве 4 в.) arid а сухой, засушливый, безводный; геогр. тж. аридный Aridität/ = сухость, засушливость, без- . водность Ari!e/=, -п муз. ария Äri'er т -s, = 1. этн. ариец, индоиранец; лингв, тж. индоевропеец; 2. ариец, че¬ ловек высшей [германской] расы (в расистской литературе) Arijer||nachweis: den -nachweis erbrin¬ gen доказать своё «арийское» проис¬ хождение (в фашистской Германии); “Paragraph т положение закона, дискриминирующее «неарийское» (еврейское) население (в фашистской , Германии) Arides <лат.> т = 1. ист. таран; 2. астр. овен Ariette /=, -пмуз. ариетта ariös а муз. певучий, мелодичный, в ма¬ нере арии ariöso <ит.> adv муз. ариозо, певуче Arioso п -s, -s и ,.si муз. ариозо arisch al.: этн. арийский, индоиран¬ ский; лингв, тж. индоевропейский; 2. арийский, принадлежащий к выс¬ шей [германской] расе (в расистской литературе) arisieren vt передавать в собственность арийца (имущество, ранее принадле¬ жавшее еврею, в фашистской Герма¬ нии) Aristokrat т -еп, -еп аристократ (тж. перен.) Aristokratie / =, ..ti]en 1. в разн. знач. аристократия; 2. аристократизм, аристократичность aristokratisch а аристократический; аристократичный Aristolochiazeen [-?-] pl бот. кирказо- новые (Aristolochiaceae Blume) Aristopapier п аристотипная фотобу¬ мага aristophänisch а аристофановский; остроумно-насмешливый; безжалост¬ но-сатирический; саркастический; -er Witz аристофановский юмор; von -er Laune в аристофановском духе Aristophänisch а аристофановский; ~е Komödie комедия Аристофана aristotelisch а аристотелевский Arithmetik (Arithmetik) f = арифме¬ тика arithmetisch а арифметический; das -е Mittel среднее арифметическое; die -е Reihe арифметическая прогрессия Arithmogriph т -еп, -еп арифметиче¬ ская [числовая] загадка [головоломка] Arizona п -s (сокр. Ariz.) Аризона (штат США) Arkäde f =, -п архит. аркада Arkädenhof т архит. двор, охвачен¬ ный аркадами Arkädi,en п -s 1. Аркадия (область Гре¬ ции); 2. перен. Аркадия, страна «счастливых пастушков», страна без¬
arkadisch 137 Ärmel мятежного счастья; 0 auch ich war in - geboren погов. и я в Аркадии родился (т. е.ия был некогда счастлив, и я был рождён для счастья) arkädisch а аркадский, идиллический, безмятежно счастливый Arkänsas п (сокр. Ark.) Арканзас (штат США) Arkansas River [axTtaenzss 'rivar] m = = и - -sp. Арканзас (приток Миссисипи) Arkänum п -s, ..na 1. тайна, таинство; 2. тайное (чудодейственное) средство Ärkatag т -s и = Аркатаг, хребет Прже¬ вальского Arkatür/=, -еп архит. аркатура, аркада Arkebuse f =, -п ист. аркебуза, пищаль Arkebusier т -s, -е ист. аркебузир, стрелок из пищали Arköse f = геол, аркоза, аркозовый пес¬ чаник Arktiker т -s, = житель Арктики Arktis f = Арктика ärktisch а арктический Arktisfahrer т полярник, путешествен¬ ник по Арктике Arktürus т = астр, арктур Ärkus т -ses, -se (знак агс) мат. дуговая мера угла Arl f =, -е австр. плуг Arlecchino <ит.> [-le'kimo] т -s, -s и ..ni Арлекин Arlesbeere f рябина ария (Sorbus aria Crtz.) arm (comp ärmer, superl ärmst) а 1. бед¬ ный (an D чем-л.); неимущий, нужда¬ ющийся; убогий; - und reich бедные и богатые; все без разбора; - wie eine Kirchenmaus бедный как церковная мышь; = гол как сокол; ~е Leute бед¬ няки, беднота; bei uns ist es nicht wie bei ~en Leuten (у нас) как у богатых; eine -е, (aber) ehrliche Haut честный бедняк; беден, но честен; - sein (an D) быть бедным (чем-л.); нуждаться (в чём-л.); ~ an Freuden безрадостный; - an Geist (духовно) убогий; нищий духом (высок.); ich war (um) zehn Euro ärmer я потерял (на этом) десять евро; - werden (о)беднеть; разориться; j-n - machen разорить кого-л.; - heiraten жениться на бедной; взять жену без приданого; j-n - essen шутл. объедать кого-л.; sich ~ trinken пропить всё (своё состояние); 2. бедный, несчаст¬ ный, жалкий; ein -er Kerl [Schlucker, Teufel], ein -es Luder разг, бедняга, не¬ счастный; неудачник, горемыка; (du) -es Kind! бедняжка!; du -es Würst¬ chen! шутл. ах ты, бедняжка!; ein -er Lazarus разг, несчастный, убогий, оби¬ женный богом; er quälte das ~e Tier он мучил несчастное [бедное] животное; 3. тех., геол, бедный; ненасыщенный; убогий; -es Erz бедная руда; eine ~е Scholle бедная [тощая] земля; 4.: ein -er Sünder уст. приговорённый к смертной казни, смертник; 5.: Arme Ritter/?/кул. гренки Arm т -(e)s, -е 1. рука; ein - voll Holz охапка дров; einen - dick толщиной в руку; der verlängerte - перен. пре¬ небр. орудие; пособник; © der - der Gerechtigkeit рука правосудия; der strafende - des Himmels карающая десница небес; © so weit reicht sein - nicht это не в его силах, у него для это¬ го руки коротки; © j-m die ~е nach hin¬ ten drehen скрутить кому-л. руки за спину; j-m den - geben (по)давать ру¬ ку кому-л. (для опоры); die ~е frei haben иметь свободу действий; er hat zu kurze ~e у него руки коротки; einen langen - haben разг, быть всесильным, пользоваться большим влиянием; die ~е hängen lassen опустить руки, пасть духом; © j-n am - führen вести кого-л. за руку [под руку]; ein Kind auf dem [im] - haben держать ребёнка на ру¬ ках; j-n auf den - nehmen 1) взять кого-л. на руки; 2) разг, разыгрывать, дурачить кого-л.; - in - 1) под руку; 2) рука об руку; in den -еп в объятиях; j-m in den - fallen остановить кого-л., помешать кому-л., воспрепятствовать кому-л. (сделать что-л.); пресечь чьи-л. действия; j-m in die ~е fliegen броситься кому-л. в объятия; j-m in die ~е laufen столкнуться [неожидан¬ но повстречаться] с кем-л.; попасться кому-л. в руки [в лапы]; durch diese Politik werden die kleinen Unterneh¬ mer den Monopolen in die ~e getrieben эта политика отдаёт мелких предпри¬ нимателей во власть монополий; эта политика толкает мелких предприни¬ мателей в объятия монополий; sich dem Laster in die ~e werfen предаться пороку; j-n mit offenen -en [j-n offenen -es] empfangen [aufnehmen] прини¬ мать [встречать] кого-л. с распростёр¬ тыми объятиями; mit verschränkten -en zusehen смотреть сложа руки, ос¬ таваться сторонним наблюдателем; den Mantel über den - nehmen поло¬ жить [взять] пальто на руку; unter dem - под мышкой; j-m unter die ~е greifen 1) поддержать кого-л. под руки; 2) помочь кому-л., выручить ко¬ го-л.; unter den - nehmen [fassen] взять под руку; die Beine unter die ~e [unter den ~] nehmen разг, прибавить шагу; задать стрекача; 2. щупальце, «рука» (осьминога, каракатицы); 3. рукав (реки); проток; ein toter - старица, заводь; 4. крыло (семафора); указа¬ тель (дорожного знака); 5. ручка (кресла); 6. тех. плечо (рычага); ры¬ чаг, рукоятка; водило (планетарной передачи); спица (шкива); 7. рукав (платья); ein Kleid mit langen -en пла¬ тье с длинными рукавами Armada f =, ..den и -s ист. армада (тж. перен.) Ärm|amputation f ампутация верхней конечности Armarium <лат.> п -s, ..rijen и ..ria уст. 1. шкаф; 2. собрание книг; архив; 3. арсенал Armatur f =, -en 1. арматура, осна¬ щение, оборудование; 2. воен. уст. снаряжение, экипировка; вооруже¬ ние Armaturenbrett п тех. панель [щиток] __ приборов, приборная доска Ärm||aufreißer т -s, - спорт, разрыв [раскрытие] рук силой (борьба); -ausgleich т уравновешивание рук (лёгкая атлетика); -band п браслет; . ремешок (наручных часов) Ärmband||dosimeter п наручный (ин¬ дивидуальный) дозиметр; -uhr / на- _ ручные часы Ärmbauer т (крестьянин-)бедняк Ärm||bein п анат. плечевая кость; -beuge / локтевой сгиб; das Gesicht in der -beuge verbergen закрыть лицо локтем; -binde f 1. (нарукавная) по¬ вязка; 2. повязка (напр., при переломе руки); den Arm in der -binde tragen но¬ сить руку в повязке; -bruch т пере¬ лом руки; -brust/ -,-eu ..brüste ист. . арбалет, самострел Ärmcojeisen (Armco-Eisen) п армко- железо, технически чистое железо armdick а толщиной в руку; толс¬ тый (о канатах, корнях растений _ и т. п.) Ärm|drehgriff т спорт, узел плеча Arme sub т, f 1. бедняк беднгчка; die -п im Geiste библ, нищие духом; 2. бедняга, бедняжка; ich -г! ах, я не¬ счастный! Armee f =, ..me|en 1. армия, (сухопут¬ ные) войска; войско; die - im Felde австр. действующая армия; zur großen - abberufen werden [versammelt werden, abgehen] у cm. эвф. скончаться, почить (б. ч. о полководцах); 2. армия (большое количество людей) Armee||abteilung f армейская группа (временное объединение из нескольких корпусов или дивизий); -angehörige sub т военнослужащий; -artillerie f армейская артиллерия; -befehl т приказ по армии; -bereich т район армии; im -bereich в подчинении ко¬ мандующего армией; -gebiet п район армии; rückwärtiges -gebiet тыловой район армии; -general т генерал ар¬ мии; -gewehr п винтовка армейского образца; -gruppe/армейская группа (армия., усиленная одним или несколь- коми соединениями); -hauptquartier п штаб армии; -korps [-,ko:r] п (сокр. АК) армейский корпус (общевойско¬ вое соединение); -lieferant т военный поставщик; -Oberkommando п (сокр. АОК) штаб армии, командование ар¬ мии; армия (объединение); -pistole / пистолет военного образца; -truppen pl армейские части, части армейского подчинения Armeejmeisterschaften pl спорт, (иг- г ры на) первенство армии Ärmel т -s, = рукав; dreiviertellange - полудлинные рукава, рукава три чет¬ верти; die - hochkrempeln засучить рукава (тж. перен.); О das schüttelt er aus dem - разг, это для него пара пус¬ тяков, это ему ничего не стоит; ich
Ärmelabzeichen 138 Armvene kann es nicht aus dem - [aus den ~n] schütteln! разг, откуда я это возьму?; leck mich am - ! эвф. груб, пошёл ты, г знаешь куда! Ärmelabzeichen п нарукавный знак (различия); -aufschlag т обшлаг (рукава); -ausschnitt т пройма; -brett п см. Ärmelplättbrett Armeleute||geruch т дух нищеты [бед¬ ности]; -suppe f нищенская похлёб- г ка; “Viertel п квартал бедноты Ärmelhalter т резинка для рукавов (мужских сорочек) Ärmelkanal т пролив Ла-Манш ärmellos а без рукавов, безрукавный; г eine ~е Jacke безрукавка Ärmelplättbrett п гладильная доска для рукавов; “Schoner т см. Ärmel¬ schützer; -schürze / халат (завязыва¬ ющийся сзади); “Schützer т -s, - нарукавник; “Streifen т нарукав¬ ная нашивка (офицера флота); ~zwickel т ластовица рукава Ärmen||anstalt f см. Armenhaus; -anwalt т 1. адвокат по назначению для ведения дела малоимущей сторо¬ ны; 2. защитник [заступник] бедных; -arzt т врач для бедных; -bibel/wcm. Библия бедных (средневековая ил¬ люстрированная Библия, отпечатан¬ ная с деревянных досок); -büchse f кружка для сбора пожертвований на бедных; -fürsorge/опека над бедны¬ ми, попечительство о бедных, бла¬ готворительность; -geld п деньги, со¬ бранные [пожертвованные] на бед¬ ных; -gesetz п закон о неимущих; -grab п общая могила (для бедных); ~haus п приют для бедных, богадель¬ ня; “hausier т бедняк, живущий в приюте Armenien п -s 1. Армения; 2.: Hochland Armenien Армянское нагорье Armenijer т -s, =, ~in/=, -nen армянин, армянка armenisch а армянский Ärmen||kasse f благотворительная кас¬ са; du kriegst was aus der -kasse! разг. получишь на орехи!; “pflege f см. Armenfürsorge; -praxis / практика (адвоката, врача), оплачиваемая ор¬ ганами страхования (и т. п.); -recht п 1. правовые положения о неимущих; 2. юр. право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвоката; “schule / уст. школа-при¬ ют для бедных детей; “Steuer/налог на содержание бедных Armensünder|glocke австр. см. Аппе- „ sünderglocke Ärmen||suppenanstalt / благотвори¬ тельная кухня; -vater т попечитель благотворительных заведений; “vier¬ tel п квартал бедноты; -wesen п благотворительность, попечение , о бедных Ärmjersatz т ручной протез, протез руки Armeslänge: auf ~ von etw. (D), von j-m рядом с чем-л., с кем-л., вплотную к чему-л., к кому-л., на расстоянии вытянутой руки от чего-л., от кого-л. Armesünder т ein Armersünder, des Armensünders, die Armensünder ycm. приговорённый к смертной ка ши, смертник Armesünder||bank / уст. скамья подсу¬ димых; -glocke / ист. похоронный звон; колокольный звон, извеща¬ ющий о казни; -hemd п ист. смерт¬ ный саван, одежда осуждённого на казнь; -miene: eine -miene auf¬ setzen шутл. изобразить на своём , лице раскаяние Ärm||fehler т неправильная работа рук (бокс); “feile / тех. брусовка (вид на¬ пильника); -fesselung/ спорт, захват в замок (борьба); -flor т траурная по¬ вязка (нарукаве); -flosserplзоол. ру¬ копёрые (Lophiidae); ~füß(l)er pl зоол. плеченогие (Brachiopoda); -gelenk п анат. плечевой сустав; -gurt т лямка для рук (в кузове легкового автомоби¬ ля); -hang т спорт, вис на руках; “hebel т рычаг локтя через предпле¬ чье с захватом плеча под мышку (дзю-до); “höhle / анат. подмышеч¬ ная впадина armieren vt 1. воен, вооружать, осна¬ щать (корабль, крепость); 2. тех., стр. армировать (напр., бетон); усиливать; бронировать; 3. тех. оснащать, обору¬ довать (машину вспомогательным устройством) Armierer т -s, = 1. стр. арматурщик; 2. см. Armierungssoldat armiert I part II от armieren; II part adj: -er Beton железобетон Armierung/“, -en 1. воен, вооружение, оснащение; 2. тех., стр. армирование; усиление; арматура (железобетона); 3. тех. оснащение, оборудование; вспо¬ могательные устройства (машины) Armierungs||bataillon п [-taljo:n] ист. военно-строительный батальон, не¬ строевой рабочий батальон; -eisen п стр. арматурная сталь; арматура; -soidat т ист. солдат военно-строи¬ тельного [нестроевого рабочего] ба¬ тальона; -stahl т см. Armierungseisen; -truppen pl ист. военно-строитель¬ ные [нестроевые] части Armillarsphäre /, Armille / =, -п армил- лярная сфера (старинный астроно¬ мический прибор) Ärm knecht т ист. крепостной Ärm||knochen т анат. плечевая кость; -korb т корзинка с ручкой; -kraft: mit bloßer -kraft голыми руками, сво¬ ими силами; -lähmung/паралич руки armlang а длиной с руку; аршинный Ärm||lehne / подлокотник, локотник, ручка кресла; -leuchter т 1. канде- _ лябр; 2. эвф. груб. см. Arschloch ärmlich а жалкий, убогий; бедный; скудный; ~е Nahrung скудное пита¬ ние; ein -es Auskommen haben переби¬ ваться кое-как; in -en Verhältnissen leben жить в нужде [в стеснённых t обстоятельствах] Ärmlichkeit / = убожество; бедность; , скудость Ärmling I т -s, -е нарукавник Ärmling II т -s, -е бедняк, бедняга Armloch п 1. пройма рукава; 2. эвф. груб. см.. Arschloch armlos а 1. безрукий; 2. тех. безрычаж- _ ный Ärm||molch т зоол. сирен обыкновен¬ ный (Siren lacertina L.); -muskel m анат. мышца руки; -obergriff т спорт, захват руки сверху (борьба) Armorial п -s, -е ист. гербовник, гераль¬ дическая книга armorikänisch а 1. бретонский; ист. армориканский; 2. геол, арморикан¬ ский Armorikanisches Gebirge Арморикан¬ ская возвышенность Ärm||pulsader / анат. плечевая арте¬ рия; -reif(en) т, -ring т браслет, браслетка; -schlinge / перевязь для руки; -schlüssel т спорт, «ключ» (борьба); -seithalte / = спорт, поло¬ жение руки в стороны armselig а скудный, жалкий, убогий Armseligkeit / = скудость, убожество; бедность Ärm||sessel т кресло (с подлокотни- г ками); -Spindelфанат, лучевая кость Ärmste: was hat er alles dulden müssen, der ~! что ему только не пришлось , перенести бедняге! Ärm||stoß т удар в плечо (фехтование); “Stuhl т см. Armsessel; -stumpf т культя руки Armsünderglocke см. Armesünder¬ glocke Armtrag|binde /, Armtrage|tuch n (подвешивающая) повязка для руки Ärm||tuch п см. Armtragbinde; -Über¬ zug т спорт, пронос руки Armüre / =, -п текст, армюр (мелко¬ узорчатое переплетение и плотная мелкоузорчатая шёлковая ткань) Armut [-u:-]/= 1. бедность, нужда; убо¬ жество; geistige - духовное убожество; скудоумие (уст.); in äußerster - в крайней нужде, в нищете; in - gerat¬ en обеднеть, обнищать; 2. беднота; О - ist keine Schande, - schändet nicht поел, бедность не порок; - tut weh, - ist ein schlimmer Gast поел. = голод не тётка Armuts||grenze / официальный прожи¬ точный минимум; порог бедности; unter der - ниже официального про¬ житочного минимума; -Zeugnis п 1. юр. свидетельство о бедности; 2. : das ist ein - für ihn это подтвержда¬ ет [доказывает] его полную несостоя¬ тельность; sich (D) ein - ausstellen рас¬ писаться в своей несостоятельности [в своём бессилии] Ärm||vene [-V-] / анат. локтевая вена; плечевая вена; -verband т повязка для руки; -voll т =, = охапка; zwei -voll Reisig две охапки хворосту;
Arnheim 139 Art -wippen n -s спорт, сгибание и разги¬ бание рук; ~zug т спорт, гребок (пла¬ вание); сгибание рук на шесте (прыж¬ ки); захват руки (борьба) Arnheim п -s, Arnhem <голл.> ['а:гпэт] п -s г. Арнем Arnhemland ['a:rnam-] п -s и -es Арн- хемленд, Земля Арнема (северная оконечность Австралии) Arni т -s, -s зоол. индийский буйвол во¬ дяной, арни (Bubalus bubalus L.) Ärnika у́ = бот. арника (Апи́са L.) Ärno m -s и = p. Арно Ärnstadt n -s г. Арнштадт Ärolsbeere у́ рябина ария (Sorbus aria Crtz.) Ärom n -s, -e cm. Aroma 1 Aroma n -s, pl ..men, -ta и австр. -s 1. аромат, благоухание; пряный запах; букет (вина); 2. кул. пряность; сред¬ ство, добавляемое для запаха Aromäte(n) pl хим. ароматические со¬ единения (класс углеводородов) aromatisch а 1. ароматный; пряный; благовонный; 2. хим. ароматиче¬ ский aromatisieren vt 1. ароматизировать; придавать аромат (чему-л.); 2. хим. ароматизировать (переводить в угле¬ водороды ароматического ряда) Aron т -s см. Aron(s)stab Ärongewächse pl бот. ароидные (Ага- , сеае) Äron(s)stab т -s бот. аронник, арум (Arum L.) Arpeggio <ит.> [ar'pcdgo] п -s, -s _ и ..ggien [-dsien] муз. арпеджо Arrak т -s, -s и -е арак, рисовая [паль¬ мовая] водка Arrangement <фр.> [агйз(э)'та] п -s, -s 1. размещение, расположение; ком¬ позиция; ein - aus Blumen компози¬ ция [большой букет] цветов; 2. уст¬ ройство, проведение; организация; 3. уст. соглашение, (полюбовная) сделка, договорённость; 4. муз. аран¬ жировка, переложение Arrangeur <фр.> [агй'зо:г] т -s, -е 1. устроитель, распорядитель; 2. офор¬ митель, декоратор; 3. муз. аранжиров¬ щик arrangieren [агазггеп] I vt 1. разме¬ щать, располагать; оформлять; компо¬ новать; 2. устраивать, проводить; 3. улаживать, устраивать; договари¬ ваться (о чём-л.); 4. муз. аранжиро¬ вать; II sich ~ (mit D) договариваться (с кем-л.) Arrende у́ =, -п ист. аренда (б. ч. в цар¬ ской России) Arrest т -(e)s, -е 1. арест, задержание; заключение (под стражу); содержа¬ ние под стражей; leichter [strenger] - воен, простой [строгий] арест; - haben, im ~ sein [sitzen] быть [сидеть] под арестом; - schieben воен. жарг. сидеть в карцере; j-n in ~ setzen [разг, stecken] посадить кого-л. под арест; 2. уст. оставление после уроков (наказание); 3. арест, опись, конфискация (имуще¬ ства); dinglicher - арест имущества; auf etw. (А) ~ legen, etw. mit - belegen наложить арест на что-л. Arrestanstalt у́ воен, гауптвахта Arrestant т -еп, -еп арестант, заклю¬ чённый Arrestät т -еп, -еп 1. задержанный; 2. лицо, имущество которого подверг¬ нуто аресту Arrestatiön у́ -, -еп задержание, арест Arrest||befehl т 1. приказ [определение суда] об аресте; 2. определение суда об описании имущества [о наложении ареста на имущество]; ~bruch т юр. нарушение правил хранения описан¬ ного имущества; "gründ т основание для ареста [для описания имущества]; ~legung у́ наложение ареста (на иму¬ щество), опись (имущества); "lokal п камера [место] заключения; воен. гауптвахта; карцер; "Strafe у́ лишение свободы (наказание); арест (взыска¬ ние); ~stube у́ см. Arrestlokal; "ver¬ fahren п юр. судопроизводство по вопросу обеспечения иска; ~zelle у́ карцер; (одиночная) камера; арес¬ тантская Arretier||blech п тех. стопорная пластина; "bolzen т тех. останов; упорный штифт; арретир arretieren vt 1. задерживать, арестовы¬ вать: 2. тех. сдерживать, останавли¬ вать; стопорить; фиксировать Arretierung у́ =, -en 1. арест, задержа¬ ние; 2. см. Arretiervorrichtung Arretiervorrichtung у́ тех. арретир; стопор(ное приспособление); фикси¬ рующее устройство; блокирующее приспособление Arrhythmie у́ см. Arhythmie arrhythmisch (arrhythmisch) см. arhyth- misch Arrieregarde <фр.> [a'riengards] у́ = -n воен. уст. арьергард arrivieren [-v-] vi 1. пренебр. иметь успех (в жизни); преуспевать, доби¬ ваться положения [известности]; 2. уст. происходить, случаться arriviert I part II от arrivieren; II part adj преуспевающий, добившийся успеха [положения, известности] Arrivierte [-v-] sub т, у́ 1. выскочка, парвеню; 2. преуспевающий (чело¬ век); человек, добившийся успеха [положения, известности] arrogant а надменный, заносчивый, высокомерный; дерзкий Arroganz у́ = надменность, заносчи¬ вость, высокомерие; дерзость arrondieren [aro'di:-] vt округлять, объединять (земельные участки) Arrondierung [aro'di:-] у́ =, -еп округле¬ ние, объединение (земельных участ¬ ков) Arrondissement <фр.> [arädis'mä] п -s, -s округ (мелкая административная единица во Франции) arrosieren vt обводнить, орошать Arrosierung у́ =, -еп конверсия (госу¬ дарственных бумаг и акций) (связан¬ ная с дополнительными взносами держателей) Arrosiön у́ =, -еп мед. аррозия, изъ¬ язвление Arrowroot <англ.> ['эегэгий] п -s арро¬ рут (крахмальная мука из корней тропических растений) Arsch т -es, Ärsche груб, зад, задница; О Himmel, - und Zwirn [Wolkenbruch]! чёрт побери!; ihm geht der - mit Grundeis (ab) он уже от страху в шта¬ ны наложил; sich (D) etw. am - abfin¬ gern [abklavieren] без труда сообра¬ зить что-л.; leck mich am ~! выкуси!; иди к чёрту!; in den - gehen пойти насмарку; j-m in den - kriechen подли¬ зываться к кому-л.; der freut sich glatt ein zweites Loch in den - он так обрадовался, что и смотреть про¬ тивно Ärschbacke у́ груб, ягодица; die ~n zu¬ sammenreißen [zusammenkneifen] воен, жарг. вытянуться в струнку Arschin т -s, -еп и с числ. = аршин arschklar: das ist doch - груб, это же „ ясно каждому идиоту Arschkriecher, Arschlecker т груб. ' подхалим, лизоблюд ärschlings adv груб, задом Ärsch||loch п груб, задница, задний проход; du -loch! ах ты, дерьмо!; ~pauker т груб, пренебр. учитель (из¬ бивающий учеников); ~wisch т груб., пренебр. бумажонка Arsen п -s (хим. знак As) мышьяк Arsenal п -s, -е арсенал (тж. перен.); ист. цейхгауз Arsenät п -(e)s, -е хим. соль мышьяко¬ вой кислоты, арсенат arsenhaltig а мышьяковистый, содер¬ жащий мышьяк Arsenid п -(e)s, -е хим. арсенид, соеди¬ нение мышьяка с металлом, соль мы¬ шьяковистоводородной кислоты arsenig а хим. мышьяковистый; ~е Säure мышьяковистая кислота Arsenik п -s хим. мышьяковистый анги¬ дрид; фарм. белый мышьяк; препарат мышьяка Arsenikkies см. Arsenkies Arsenft 1. п -(e)s, -е хим. арсенит, соль мышьяковистой кислоты; 2. т -s мин. белый мышьяк, мышьяковистый ан¬ гидрид Arsenkies т, Arsenopyrit т -s мин. арсенопирит, мышьяковый колче¬ дан Arsen||säure у́ хим. мышьяковая кис¬ лота; "Wasserstoff т хим. мышьяко¬ вистый водород,арсин Arsin п -s, -е см. Arsenwasserstoff Arsis у́ =, ..sen лит. муз. арсис, ударный слог Arsonvalisation [arsöva-] у́ = мед. дар¬ сонвализация (лечение токами высо¬ кой частоты) Art I [a:rt] у́ =, -en 1. вид (тж. биол.); род, сорт; порода; verschiedene -en von Pflanzen различные виды растений; eine - (von) Sammlung своего рода
Art [некая] коллекция, нечто вроде кол¬ лекции; die Entstehung der ~еп биол. происхождение видов; Gegenstände aller ~(еп) всевозможные предметы; Maßnahmen solcher - подобного [та¬ кого] рода меры, подобные меры; aus der ~ schlagen уродиться не в свою родню; вырождаться; резко отличать¬ ся от себе подобных; einzig in seiner ~ единственный в своём роде; der Sohn schlägt in seine ~ сын уродился в него; in einer ~ bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung разг, в некотором роде [в некоторой степени] я доволен этим решением; von der ~ такого рода; von der ~ (G) вроде (чего-л.), подобный (чему-л.); von guter [stiller] ~ sein быть хорошим [тихим]; nicht von der ~ lassen унаследовать свойства своих предков [предшественников]; идти по стопам предков [предшественников]; быть достойным своих предков [пред¬ шественников]; 2. тк. sg способ; мане¬ ра; характер; повадки; die - und Weise образ действий; способ; ein Adverbiale [eine Umstandsbestimmung] der ~ und Weise грам. обстоятельство образа действия; das ist so meine - так уж я привык, это у меня такая манера; das ist seine ~ nicht это не в его характере; was ist das für eine ~! что это за поведе¬ ние?!; это ещё что такое?!; das ist doch keine ~! это же ни на что не похоже!, это же недопустимо^ поведение)!; sie hat gar keine - она совершенно не уме¬ ет себя вести; die beste - zu leben са¬ мый лучший образ жизни; die billigste ~ zu reisen самый дешёвый способ пу¬ тешествовать; auf diese - (und Weise) так, таким образом [способом]; auf fol¬ gende ~ следующим образом; auf jede - (und Weise) всячески, по-всякому; всеми способами; на все лады; auf welche ~? как?, каким образом?; j-n auf gute ~ (und Weise) loswerden отде¬ латься от кого-л. по-хорошему; in dieser ~ в этом [таком] роде; er ist in seiner ~ gut он по-своему хорош [не¬ плохой человек]; mit seiner hastigen - verdirbt er alles своей торопливостью он всё может испортить; nach ~ der Affen klettern взбираться по-обезь¬ яньи [как обезьяна]; 0 etw. tun, daß es eine ~ hat делать что-л. так, что только держись; делать что-л. на славу; - läßt nicht von ~ поел. = яблоко от яблони недалеко падает Art II [a:rt] f =, -еп уст., диал. пахота, . пахотная земля Ärtjacker т диал. пахотное поле Ärt||begriff т лог. видовое поня¬ тие; -bildung f биол. видообразо¬ вание Art-director <англ.> [üctdijcktar] т -s, -s руководитель отдела оформления рекламы Artefakt п -(e)s, -е 1. искусственно созданный предмет; искусственно вы¬ званное явление; 2. археол. первобыт¬ ное каменное [костяное] орудие; 140 3. мед., биол. артефакт, искусственно вызванное изменение в организме arteigen а свойственный природе (че- го-л.); прирождённый; сродственный; свой; в расистской терминологии: принадлежащий к (господствующей) расе; свойственный (господству¬ ющей) расе Artel <русск.> п -s, -s артель Artemis / греч. миф. Артемида (боги¬ ня охоты) arten I vi (s) (nach D) уродиться (в ко- го-л.), быть похожим (на кого-л.), унаследовать (чьи-л.) черты; II vt: die Natur hat den Menschen so geartet природа создала человека таким artenreich а многообразный; биол. бо¬ гатый видами Ärtentod т палеонт. вымирание видов Arterife /“, -п артерия arteriell а мед. артериальный Arteri]en||blut п мед. артериальная кровь; -Verkalkung f мед. артерио¬ склероз Arterio||graphie f = мед. артериогра¬ фия, рентгенография артерий; -Skle¬ rose/ см. Arterienverkalkung artesisch а: ein -er Brunnen артезиан¬ ский колодец artfremd а 1. инородный; чуждый природе (чего-л.); в расистской тер¬ минологии: не принадлежащий к (гос¬ подствующей) расе; чуждый (господ¬ ствующей) расе; eine ~е Verwendung использование не по назначению; 2. физ. гетерогенный; чужеродный Ärt||genosse т сородич; собрат (б. ч. пе¬ рен.); -gewicht п физ. удельный вес artgleich а родственный (чему-л.), однородный, сходный (с чем-л.); физ. гомогенный Arthritiker т -s, = подагрик; ревматик Arthritis/“ мед. артрит Arthropoden pl зоол. членистоногие, артроподы (Arthropoda) Arthrose, Arthr6sis/= мед. артроз artifiziell а искусственный, деланный, наигранный artig ['а:г-] а 1. послушный, воспитан¬ ный (б. ч. о детях); учтивый, вежли¬ вый; sei (hübsch) ~! веди себя хоро¬ шо!, будь паинькой!; 2. уст. славный, милый; ~е Verse милые [славные] стихи; 3. горн. разг, перспективный (о месторождении) -'•'artig в сложи. 1. подобный чему-л., об¬ ладающий свойствами чего-л.: schlan¬ genartig змеевидный; granitartig по¬ добный граниту, твёрдый как гранит; seidenartig шелковистый; blitzartig молниеносный; bruchstückartig фраг¬ ментарный; panikartig панический, в панике; schlagartig внезапный, внезапно; 2.: bösartig злокачест¬ венный; eigenartig своеобразный; _ gleichartig однородный Artige: j-m etwas ~s sagen говорить ко¬ му-л. любезности [комплименты] Artigkeit /=, -en 1. тк. sg послушность, воспитанность; учтивость, вежли- Artillerieabteilung вость; 2. б. ч. pl любезности, компли¬ менты Artikel т -s, = 1. товар; предмет (тор¬ говли); вид товара, артикул; die - des täglichen Bedarfs предметы бытового обихода; einen ~ führen иметь в прода¬ же товар (определённого наименова¬ ния); 2. статья, заметка (в газете); 3. (сокр. Art.) пункт, параграф, статья (договора, закона); грам. артикль, член; 5. уст. (ультимативное) требо¬ вание; положение вероучения Artikelfolge/серия статей (в газете) artikellos а грам. без артикля, не име¬ ющий артикля Artikel||reihe/см. Artikelfolge; -Schrei¬ ber т журналист, автор статьи; презр. писака; -serije / см. Artikelfolge artikular а биол. суставной, относящий¬ ся к сочленению Artikulation / =, -en 1. биол. членение; сочленение, сустав; артикуляция; 2. фон., муз. артикуляция; (членораз¬ дельное) произношение Artikulations||basis / фон. артикуляци¬ онная база; -stelle / фон. место арти¬ куляции [образования] (звука) artikulatorisch а фон. артикуляцион¬ ный, произносительный artikulieren vt 1. фон. артикулировать, членораздельно произносить; 2. чле¬ нить, расчленять artikuliert I part II от artikulieren; II part adj биол. сочленённый, членис¬ тый Artillerie (разг. Artillerie) / =, ..rijen артиллерия; артиллерийское воору¬ жение; die (auf Zusammenarbeit) angewiesene - поддерживающая ар¬ тиллерия; die atomare ~ атомная артиллерия; die glattrohrige ~ гладко¬ ствольная [ненарезная] артиллерия; die konventionelle - обычная [«клас¬ сическая»] артиллерия (в отличие от реактивной); die kraftgezogene ~, die - mit Kraftzug артиллерия на механиче¬ ской тяге; die leichte - лёгкая артилле¬ рия; die mittlere - артиллерия средних калибров; die motorisierte ~ моторизо¬ ванная артиллерия; die reitende ~ кон¬ ная артиллерия; die rohrlose ~ реак¬ тивная [бесствольная] артиллерия; die rückstoßfreie - безоткатная [реак¬ тивная] артиллерия; die schwere ~ тя¬ жёлая артиллерия; мор. артиллерия главного калибра; die schwerste ~ ар¬ тиллерия большой мощности; die weittragende ~ дальнобойная артилле¬ рия; die - auf Selbstfahrlafette само¬ ходная артиллерия; die ~ für den Erdkampf наземная [полевая] артил¬ лерия Artillerie||abteilung / артиллерийский дивизион; -aufstellung / располо¬ жение [группировка] артиллерии; -bedeckung / артиллерийское при¬ крытие; -begleiturig / артиллерий¬ ское сопровождение; -bekämpfung / контрбатарейная борьба, контрбата¬ рейный огонь; -beschuß т обстрел;
Artillerist 141 ärztlicherseits огонь артиллерии; артобстрел; unter schwerem -beschuß liegen подвер¬ гаться массированному (артобстре¬ лу; "bombardement [-zma] n швейц. артиллерийский обстрел; "teuer n артиллерийский огонь, огонь артил¬ лерии, артиллерийская стрельба; "flieger т лётчик [самолёт] разведы¬ вательно-корректировочной авиации; pl разведывательно-корректировоч¬ ная авиация; "flugzeug п самолёт- корректировщик, самолёт разведыва¬ тельно-корректировочной авиации; "führer т начальник артиллерии (ди¬ визий); артиллерийский командир; "kommandeur [-zdo:r] т командую¬ щий артиллерией; "leitstand т ар¬ тиллерийский командный пункт; "leitung f управление артиллерий¬ ским огнём; "linije f рубеж артилле¬ рийских позиций; ~meßplan т артил¬ лерийский планшет; огневой план¬ шет; ~netz п сеть связи артиллерии; "Offensive [-v-] / артиллерийское на¬ ступление; ~park т артиллерийский парк; ~punkt т артиллерийский ори¬ ентир; ~rakete f артиллерийская ра¬ кета, ракета ближнего действия; ~raum т 1. район артиллерийских позиций; 2. орудийный каземат; ~regiment п артиллерийский полк; ~schießkunst f артиллерийско-стрел¬ ковое мастерство; "Schießplatz т ар¬ тиллерийский полигон; "schlag т ар¬ тиллерийский удар, огневой налёт; "Schlepper т артиллерийский тягач; "schule / артиллерийская школа, артиллерийское училище; ~schuß- tisch т артиллерийский миниатюр- -полигон (ящик с песком); "Stellung f огневая позиция артиллерии; "trä¬ ger т мор. 1. плавучая батарея; 2. корабль с преимущественно артил¬ лерийским вооружением; "Unter¬ stützung f артиллерийская под¬ держка; ~verbindungskommando п отделение связи с пехотой (в артил¬ лерийской части); "Verbindungsof¬ fizier т офицер связи от артилле¬ рии; "Vermessung f артиллерийская топографическая служба; "Vor¬ bereitung f артиллерийская под¬ готовка (атаки танков и пехоты), артподготовка; "zentrale f централь¬ ный пост управления артиллерий¬ ским огнём Artillerist т -еп, -еп артиллерист artilleristisch а артиллерийский Artischocke / =, -п бот. артишок (огородный) (Cynara (scolymus) L.) Artist m -en, -en 1. артист цирка [эстрады, варьете] (акробат, жонглёр и т. п.); 2. пренебр. формалист (в искусстве); 3. уст. художник (в любом виде искусства) Artistenfakultät f ист. факультет сво¬ бодных искусств; ~1оде [-3-] / союз артистов цирка [эстрады, варьете]; "Stück п фокус, трюк; ~volk п пре¬ небр. циркачи Artistik / = 1. цирковое искусство; ис¬ кусство эстрады [варьете]; ср. Artist 1; 2. мастерство, искусность artistisch а 1. цирковой; эстрадный; ак¬ робатический; hohe ~е Leistungen вы¬ сокие образцы циркового искусства; 2. виртуозный; эстетский; формалис- . тический Ärtlkennzeichen п видовой признак Ärt||land п см. Art II; ~mann т -(e)s, „ .deute уст. пахарь, землепашец Artmerkmal п см. Artkennzeichen Artois [ar'tüa] п, т -’ [-'tüas] Ар¬ туа (историческая область во Фран¬ ции) Artung / = характер; сущность, харак- терные особенности Artus т - (король) Артур (герой . средневекового эпоса) Ärtushof т ист. 1. празднество в па¬ мять о короле Артуре; 2. дом собра¬ ний дворянства [бюргерства], посвя¬ щённых памяти короля Артура ärt||verschieden а иного рода [вида], инородный; разнородный; "ver¬ wandt а близкий (по сущности), род¬ ственный; в расистской терминоло¬ гии: принадлежащий к родственной [к той же] расе Arundinärije f =, -п бот. арундинария (Arundinaria Michx.) Aruwimi m -s и = p. Арувими (приток . Конго) Arve [-V-] f =, -n сосна кедровая евро¬ пейская, кедр европейский (Pinus cembra L.) Aryl n -s, -e хим. арил (одновалентный ароматический радикал) Arznöi f =, -en лекарство (тж. перен.), медикамент; eine - nehmen [ein¬ nehmen] принимать лекарство; eine - verschreiben [verordnen] прописывать лекарство; eine bittere ~ schlucken перен. проглотить горькую пилюлю; усвоить горький урок; 0 Musik ist eine gute - gegen Schwermut поел. = с пес¬ ней и горе не в горе Arznöi||buch и мед. фармакопея, рецеп¬ турная книга; лечебник (уст.); "fer¬ tigwaren pl готовые формы, расфасо¬ ванные лекарства; "fläschchen п -s, =, "flasche f склянка [пузырёк] для лекарства; ~gabe f дача лекарства; доза лекарства; ~gift п ядосодержа- щее лекарство; "kästen т (перенос¬ ная) аптечка; "kosten pl стоимость лекарств, расходы на лекарства; "kraut п лекарственное растение, ле¬ карственная трава; ~kunde f фарма¬ цевтика arznöikundig а разбирающийся в ле¬ карствах Arznöilehre f см. Arzneikunde arznöilich а лекарственный; медика¬ ментозный Arzneimittel п лекарство, медикамент Arzneimittel||betrieb т фармацевтиче¬ ский завод; "flasche см. Arzneiflasche; "lehre f фармакология; "Schränk¬ chen п см. Arzneischränkchen Arzneipflanze f лекарственное расте¬ ние; "Schränkchen п -s, = (домаш¬ няя) аптечка; "Spezialität/расфасо¬ ванное лекарство, готовая форма; "Stoff т лекарственное вещество; ~taxe/такса [тариф, прейскурант] на лекарства; "Vorschrift / рецептурное предписание; "zettel т сигнатура (копия рецепта, прилагаемая аптекой к лекарству) Arzt [a:rtst] т -es, Ärzte ['e:rtsts] врач, доктор; лекарь (уст.); ein angestell¬ ter ~ врач на государственной [об¬ щественной] службе; ein approbier¬ ter - дипломированный врач; ein niedergelassener - (официально допу¬ щенный) частнопрактикующий врач; der wachhabende - дежурный врач; ein - mit eigener Praxis частнопрактику¬ ющий врач; den ~ holen позвать врача; den - konsultieren проконсультиро¬ ваться с врачом; den - rufen lassen по¬ слать за врачом; sich an den - wenden обратиться к врачу; 0 ~, hilf dir selber! . библ, врачу, исцелися сам Ärzt||beruf т профессия врача; den -beruf ausüben работать врачом; "besuch т визит врача; "buch п по- ^пулярный медицинский справочник Ärzte||besteck п набор медицинских инструментов; "besucher т агент по распространению лекарств [медицин¬ ского оборудования]; ~каттег/вра- чебная палата (орган самоконтро¬ ля частнопрактикующих врачей); "kommission см. Ärzteberatungskom- z mission Ärzteschaft / = врачи; врачебный г_ персонал; врачебное сословие Ärztetag т съезд врачей, медицинский гсъезд Ärzt||geheimnis п врачебная тайна; "helfer т фельдшер, помощник вра¬ ча; лекарский помощник (уст.); ~hel- ferin / фельдшерица; ~hilfe / меди¬ цинская сестра (ведущая с врачом t приём больных) Ärztin / -nen (женщина-)врач; док- _ тррша (разг.) Arztkittel т врачебный халат ärztlich а врачебный; медицинский; ein -es Attest медицинское [врачебное] заключение; справка (от) врача; ~е Behandlung лечение (у врача); in -er Behandlung sein лечиться (у врача); die ~е Beratungsstelle консультация, диспансер; der ~е Beruf профессия врача; ein -es Gutachten заключение медицинской экспертизы; die -е Hilfe медицинская [врачебная] помощь; hier war alle ~е Kunst vergebens здесь ни один врач не мог помочь; ~е Untersuchung медицинский [врачеб¬ ный] осмотр; медицинское обследова¬ ние; nach -er Verordnung по предписа¬ нию врача; sich - behandeln lassen обращаться к врачу; лечиться у врача; r - empfohlen рекомендуемый врачом ärztlicherseits adv со стороны врача [врачей]
Arztsanitätsstelle Ärzt||sanitätsstelle f врачебно-меди¬ цинский пункт; -Station f врачебно¬ медицинский пункт; лазарет; -waa- ge f медицинские весы; -wagen m 1. ж.-д. врачебно-санитарный вагон; 2. (авто)машина врача; автомашина помощи на дому; -wähl: freie -wähl право выбора врача по своему жела¬ нию (для пациента); -wohnung f квартира врача (оборудованная для приёма больных на дому); -zwang т принудительное лечение; обязатель¬ ное обращение к прикреплённому врачу As I п =, = муз. ля-бемоль (большой октавы); ля-бемоль мажор As II п -ses, -se 1. pl разг. тж. Ässer карт, туз; единица (на игральных кос¬ тях, в домино); 2. спорт, выигранный мяч (теннис); 3. мастер своего дела, виртуоз (особенно в спорте), ас As III п -ses, -se ист. ас (древнеримская монета и весовая единица) Äsa foetida [-'fo-] f = =, Asafötida f =, Asant m -(e)s асафетида (смолистое вещество, употребляемое как лекар¬ ство и пряность) Asbest т -(e)s, -е стр. асбест Asbäst||anzug т асбестовый (защит¬ ный) костюм; -beton [-zt5] т см. Asbestzement; -faser / мин. асбесто¬ вое волокно; -filtrierstoff т тех. асбестовая фильтровальная ткань; -gewebe п тех. асбестовая ткань; -packung f тех. асбестовая набивка; -papier п асбестовая бумага; -pappe/ тех. асбестовый картон; -platte f, -untersatz т асбестовая подставка [прокладка]; -zement т стр. асбесто¬ цемент Asbästzement||dachplatte f стр. асбес¬ тоцементная [этернитовая] кровель¬ ная плитка; -rohr п стр. асбесто¬ цементная [этернитовая] труба; -schiefer т стр. этернит, асбестоце¬ ментный шифер Ascenseur <фр.> [asö'soe:r] т -s, -е лифт, подъёмник Ascension Island [s'senfsn 'aeland] п = = остров Вознесения Asch I т -es, Äsche диал. миска; тазик; чашка; горшок (для цветов); форма (для кекса) Asch II т -es, Äsche см. Äsche Asch III т -en, -еп соляная речная баржа Aschabäd [asxa-] см. Aschchabad Aschaffenburg n -s г. Ашаффенбург Aschäntinuß / австр. бот. арахис подземный, земляной орех (Arachis . hypogaea L.) Aschbecher см. Aschenbecher äsch||bleich а бледный, серый (о цвете лица); -blond а пепельный, пепельно¬ го цвета (о волосах) Aschchabad п -s г. Ашхабад Äsche f =, -n 1. пепел, зола; прах; radioaktive - радиоактивные отходы [продукты распада]; zu - werden сго¬ реть дотла; перен. обратиться в прах; 142 eine Stadt in (Schutt und) - legen сжечь город до основания [дотла], испепе¬ лить город; bei der - seiner Vater schwören клясться прахом своих предков; das Haupt mit - bestreuen, sich (D) ~ aufs Haupt streuen посыпать главу пеплом (предаться печали); Friede seiner ~! поэт, мир праху его!; 2. разг, деньги; 0 ungebrannte ~ побои, г колотушки Asche f =, -п зоол. хариус (Thymallus thymallus L.) Äschegehalt m тех. зольность, содер¬ жание золы aschenarm а тех. малозольный Äschen||bahn f спорт, гаревая дорожка; -becher т пепельница; -brödel п -s, = Золушка; перен. золушка, замарашка äschenfrei а тех. обеззоленный; без- зольный Äschen||grube f 1. зольник, зольная яма; 2. кож. зольный чан; -häufen т груда пепла; etw. in einen -häufen ver¬ wandeln обратить что-л. в груду пеп¬ ла, сжечь что-л. дотла; -kästen т зольник; -kegel т геол, туфовый (вулканический) конус; -kohle f геол. зольный уголь; -kraut п бот. цинера¬ рия (Cineraria Less.); -krug т урна (для праха); -lauge f хим. зольный щёлок; -mann т ~(e)s, ..männer мусор¬ щик; -pflanze / см. Aschenkraut; -puttel п -s, = см. Aschenbrödel; -regen m геол, пепловый дождь (при извержении вулкана) äschenreich а тех. многозольный, богатый золой Äschen||rost т колосниковая [шлако¬ вая] решётка; -salz п хим. поташ; -schale f см. Aschenbecher Äscher т -s, = см. Aschenbecher Äscher m -s, = зольник Aschermittwoch m среда на первой не¬ деле Великого поста äschern vt 1. поэт, посыпать пеплом; 2. тех. прокаливать (до образования золы); 3. кож. золить Äschersleben п -s г. Ашерслебен aschfahl см. aschbleich ächfarbig, aschfarbig а серый, пепель¬ ный aschgrau а (пепельно-)серый; перен. безотрадный; монотонный; неопреде¬ лённый Aschgraue: das geht ins - разг. это мо¬ жет привести неизвестно куда, так можно дойти до чего угодно Äschhuhn п зоол. водяной пастушок (Rallus aquaticus L.) aschig а 1. золистый; 2. серый как зола, пепельный; пыльный Aschkenäsim (<др.-евр.>) pl среднеев¬ ропейские и восточноевропейские , евреи Äschkraut см. Aschenkraut Aschkuchen т диал. баба; кекс; кулич Äschweide / ива пепельная (Salix cinerea L.) Ä-Schweißen n -s (сокр. от autogenes Schweißen) автогенная сварка Aspekt Ä-Schweißer m (сокр. от Autogen¬ schweißer) газосварщик; автогенщик , (разг.) Äse т -n, -п, б. ч. pl герм. миф. Аз, бог из рода Азов Asebie f = уст. безбожие aseismisch а асейсмический, не под¬ верженный землетрясениям äsen vi охот, пастись, кормиться Äsenheim п -s герм. миф. Азенгейм (место, где обитали азы; см. Ase) Asepsis/“, Aseptik /= асептика aseptisch а асептический Äser Im -s, = охот. 1. мешок для съест¬ ных припасов; 2. диал. морда (живот- t ного) Äser II pl от Aas 3 Aserbaidshan [-'dgam] n -s Азербайджан Aserbaidshaner [-Й1за:п] m -s, =, -in/=, -nen азербайджанец, -нка aserbaidshanisch [-'йза:п] а азербай¬ джанский Asgard п -s см. Äsenheim Asiat m -en, -en азиат, житель Азии asiatisch а азиатский Äsijen п -s Азия Askänijen п -s ист. Аскания (графство в Германии) Askäri т -s, -s ист. туземный солдат ко¬ лониальных войск (в африканских владениях Германии) Askariden pl от Askaris Äskaris/“, ..riden аскарида (глист) Askäse/= аскетизм, отречение от жиз¬ ненных благ; покаяние Asket т -еп, -еп аскет asketisch а аскетический; воздержан¬ ный; покаянный Asklepiadazeen pl бот. ласточниковые (Asclepiadaceae Lindl.) Asklepios т -s см. Äskulap Askomyzeten pl бот. сумчатые грибы, аскомицеты (Ascomycetes) Askorbinsäure / аскорбиновая кис¬ лота, витамин С Äskuläp т -s греч. миф. Эскулап; перен. ирон. Эскулап, врач; медик Äskuläp||natter / зоол. эскулапова змея (Elaphe longissima Laur.); -schlänge / 1. змея Эскулапа (эмблема медици¬ ны); 2. см. Äskulapnatter; -stab т жезл Эскулапа (эмблема медицины в виде жезла, обвитого змеёй) Asmödi т -s библ. Асмодей (злой дух) asomatisch а бестелесный Asomnie/“ бессонница äsopisch а эзоповский, мудрый и ост¬ роумный Asöwsches Meer Азовское море asozial (asozial) а 1. асоциальный, ан¬ тиобщественный, враждебный [вред¬ ный] обществу; 2. чуждый обществу [коллективу]; лишённый чувства коллективности Äspe /=, -п диал. осина (Populus tremu- laL.) Aspekt m -(e)s, -e 1. аспект, точка зре¬ ния; сторона (какого-л. явления); вид, перспектива (в развитии чего-л.); 2. гром, вид (глагола); der vollendete -
Aspenwald совершенный вид; der unvollendete ~ несовершенный вид; 3. астр, конфи¬ гурация (особое положение планеты относительно Земли и Солнца); в аст¬ рологии: предзнаменование; 4. бот. аспект Äspenwald т диал. осинник Aspergill п -s, -е церк. кропило Aspern п -s асперн (район вены) Aspersiön / =, -еп церк. окропление Asphalt т -(e)s, -е асфальт asphältartig а хим. смолистый, битуминозный Asphält||bahn / спорт, асфальтовая до¬ рожка; -beton [-/5] т стр. асфальто¬ бетон; -blatt п бульварный листок, бульварная газетёнка; -blume / пре¬ небр. дитя улицы, проститутка; -dach- рарре / толь, битумированный кар¬ тон; -decke /асфальтовое покрытие Asphaltene pl хим. асфальтены Asphalteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е (рабо- чий-)асфальтировщик asphaltieren vt асфальтировать, по¬ крывать асфальтом asphältisch а асфальтовый Asphält||k^ltur / загнивающая цивили¬ зация; -lack т хим. асфальтовый лак; -literatur / бульварная [низкопроб¬ ная] литература; урбанистическая литература; -malerei / живопись на¬ туральным асфальтовым лаком; -mastix т битумная паста; -pflanze/ см. Asphaltblume; -presse f бульвар¬ ная пресса; -spucker т -s, = разг. тунеядец, бездельник; чистоплюй; -Straße / асфальтированная улица; асфальтированное шоссе Asphodill т -s, -е бот. асфодил, аффо- дил (Asphodelus L.) (лилейное расте¬ ние, считавшееся в греческой мифоло¬ гии цветком умерших) Asphyxie / =, ..xfjen мед. асфиксия, прекращение дыхания, удушье Aspidistra / = бот. аспидистра (Aspidistra Ker.) Aspik (Aspik) m, n -s, -e студень; желе; холодец, заливное Aspirant т -en, -en 1. кандидат, претен¬ дент (на какое-л. место); 2. аспирант; 3. учащийся (среднего специального учебного заведения) Aspirantur / =, -еп аспирантура Aspirata / =, ..ten и ..tä фон. придыха¬ тельный согласный, аспирата Aspirateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е аспи¬ ратор (зерноочистительной машины) Aspiration /=, -en 1. стремление (к че¬ му-л.); претензия (на что-л.); ожида¬ ние (повышения и т. п.); честолюбие; 2. мед. аспирация, отсасывание; 3. тк. sg фон. придыхание Aspiratiöns||pneumonie /мед. аспира¬ ционная пневмония; -psychrometer [-кто-] п аспирационный психрометр Aspirator т -s, ..toren аспиратор, всасы¬ вающее устройство aspiratdrisch а фон. придыхательный aspirieren I vt 1. стремиться (к че¬ му-л.), ожидать (чего-л.); 2. всасывать; 143 вдыхать; 3. фон. произносить с при¬ дыханием; II vi (аи/ А) австр. доби¬ ваться (чего-л.), выставлять свою кан¬ дидатуру (на что-л.), стремиться (к чему-л.) aspiriert I part II от aspirieren; II part adj фон. придыхательный Aspirin п -s аспирин Äspis/=, =, Aspisviper [-v-]/африкан¬ ская очковая змея, змея Клеопатры, аспид (Naja haie Merr.) Aß n Asses, Asse австр. см. As II Assam n -s и = Ассам (штат Индии) assanieren vt оздоровлять, улучшать [оборудовать] в санитарно-гигиени¬ ческом отношении; ein altes Stadt¬ viertel - реконструировать старый го¬ родской район Assanierung / =, -еп оздоровление; са¬ нитарно-гигиенические мероприя¬ тия; реконструкция (жилых районов) Assanierungsfelder pl ассенизацион¬ ные поля Assänisatiön / =, -еп санитарно-гигие¬ нические мероприятия; ассениза¬ ция Assassine т -n, -n 1. убийца (из-за угла); 2. ист. асасин (член средневеко¬ вой мусульманской террористической секты) Assaut <фр.> [a'so:] т -s, -s бой (фех¬ тование); ~ auf einen Treffer бой на один укол [удар]; ~ auf fünf Treffer бой на пять уколов Assekurant т -еп, -еп ком. уст. стра¬ ховщик Assekuranz /=, -еп ком. уст. 1. страхо¬ вание; 2. страховая компания Assekuränzfonds [-Т5] т эк. страховой фонд; резервный фонд Assekurat т -еп, -еп ком. уст. страхова¬ тель, застрахованный assekurieren vt ком. уст. страховать Assel / =, -п мокрица; pl зоол. равноно- _ гие ракообразные (Isopoda) Ässelspinnen pl зоол. многоколенчатые морские пауки (Pantopoda) Assemblee <фр.> [asoble:] /=, ,.Ые́[еп ассамблея, собрание Assembling <англ.> [a'sem-] п -s тех. сборка, монтаж (автомобилей) Assembling-Werk [a'sem-] п сбороч¬ ный цех (автозавода); завод по сбор¬ ке (автомобилей) assentieren vt 1. одобрять, поддержи¬ вать; 2. австр. освидетельствовать (призывника), признавать годным к военной службе Assent||jahrgang т австр. год призыва, призывники одного года рождения; ~lokal п австр. призывной пункт Assertion / =, -еп (уверенное) утвер¬ ждение; заверение; констатация assertorisch а утвердительный, кон¬ статирующий; лог. ассерторический; -es Urteil ассерторическое суждение Asservat [-v-] п -(e)s, -е уст. вещь, при¬ нятая на хранение (в официальном уч¬ реждении); юр. вещественное доказа¬ тельство, хранимое до разбора дела Associe Assessor т -s, ..ssoren (сокр. Ass.) 1. асессор (кандидат на администра¬ тивную или судебную должность, сдавший второй экзамен; см. тж. Referendar); 2. уст. член суда [колле¬ гии]; заседатель; 3. угловой судья (фехтование) Assibilation / =, -еп фон. ассибиляция, переход звука в шипящий Assiette <фр.>/щ -пуст. 1. (плоская) тарелка, миска; 2. положение, состоя¬ ние, настроение; in keiner guten - sein быть не в блестящем положении; in guter - sitzen быть в выгодном [выиг¬ рышном] положении; 3. австр. закус¬ ка; 4. тарелочка из фольги (для кули¬ нарных изделий) Assiettenerzeugnisse pl кулинарные [кондитерские] изделия в тарелочках из фольги Assignant т -еп, -еп фин. векселеда¬ тель, трассант Assignät т -еп, -еп фин. плательщик по переводу [по векселю], трассат Assignatär т -s, -е фин. получатель по переводу [по векселю], ремитент Assignäte / =, -п ист. ассигната (де¬ нежный знак времён Французской революции) Assignatiön /=, -еп денежный перевод assignieren vt переводить (деньги) Assimilation / =, -en 1. ассимиляция, уподобление; die - an die Umwelt при¬ способление к условиям окружающей среды; 2. биол. ассимиляция, усвоение assimilatorisch а ассимилятивный, ассимиляторный; ассимилирующий assimilierbar а ассимилируемый, усво¬ яемый assimilieren I vt 1. ассимилировать, уподоблять; 2. биол. ассимилировать, усваивать; II sich ~ ассимилировать¬ ся, уподобляться; sich in der neuen Umgebung - приспосабливаться к но¬ вой обстановке Assisenp/1. суд присяжных (во Фран¬ ции и Швейцарии); 2. ист. ассизы Assistent т -en, -еп 1. ассистент; по¬ мощник; сотрудник; 2. младший чи¬ новник; 3. временный служащий Assistentenzeit / стажировка (врача) в качестве ассистента Assistentin / =, -пеп ассистентка; по¬ мощница; сотрудница; eine medi¬ zinisch-technische - лаборантка (без врачебного образования) Assistenz / =, -еп помощь, содействие, участие; сотрудничество; - leisten ассистировать, помогать; unter - (G, von D) при помощи, при участии; при содействии (кого-л.) Assistenzarzt т 1. (врач-)ассистент; младший ординатор; 2. лейтенант медицинской службы; ~professor т профессор-ассистент assistieren vi (D) ассистировать (ко¬ му-л.); помогать, содействовать (кому-л.), сотрудничать (с кем-л.) Associe <фр.> [aso'sie:] т -s, -s ком¬ паньон, совладелец
Assonanz 144 Asuncion Assonanz/=, -en лит. ассонанс, созву¬ чие assom'eren vi лит. быть созвучным, сходно звучать, образовывать ассонанс assortieren vt 1. распределять [подби¬ рать] по сортам, сортировать; 2. по¬ полнять (ассортимент); снабжать то¬ варами (склад); ein reich [wohl] assortiertes Warenlager богатый ассор¬ тимент товаров (на складе) Assortiment п -(e)s, -е уст. 1. ассорти¬ мент, выбор (товаров и т. п.); 2. склад [запас] товаров Assoziation f =, -en 1. психол. ассоциа¬ ция; 2. ассоциация, товарищество, союз Assoziations||bahn f физиол. ассоциа¬ ционный (проводящий) путь; -recht п юр. право объединения в союзы; -traktat от: -traktat zwischen Schwe¬ den und den Niederlanden ист. союз¬ ный договор между Швецией и Ни¬ дерландами assoziativ а психол. ассоциативный assoziieren I vt ассоциировать; объеди¬ нять, соединять; II sich ~ (mit D) ком. объединяться, входить в компанию (с кем-л.) assoziiert IpartIIот assoziieren (sich); II part adj объединённый, соединён¬ ный, союзный; взаимосвязанный Assuan (Assuan) п -s г. Асуан assumieren vt допускать (что-л.), соглашаться (на что-л.) Assumption, Assumtiön f =, -en, Assunta /= 1. тк. в£рел. Вознесение; 2. иск. изображение Вознесения (Де¬ вы Марии) Assyrer см. Assyrier Assyriljen п -s ист.-геогр. Ассирия Assyrier от -s, =, ~in /=, -nen ассириец, -рийка Assyriolög(e) от ..gen, ..gen ассиролог assyrisch а ассирийский Ast от -(e)s, Äste 1. сук, ветка, ветвь; ein gabelförmiger ~ развилина; ein toter - отсохший сук; der aufsteigende [ab¬ steigende] ~ восходящая [нисходя¬ щая] ветвь (кривой, траектории); er ist [sitzt] auf dem absteigenden - его де¬ ла плохи; Äste treiben ветвиться; den ~ absägen, auf dem man sitzt погов. пи¬ лить [подрезать] сук, на котором си¬ дишь; einen ~ durchsägen диал. разг, сильно храпеть; 2. сучок, сук (в доске и т. п.); 3. pl охот, рога оленя; 4. разг. спина, горб; einen - haben быть горба¬ тым; etw. auf den - nehmen взвалить себе что-л. на спину; sich (D) einen ~ lachen смеяться до упаду, умирать со смеху Astärte [-te] / -s миф. Иштарь, Астарта (богиня плодородия и любви у ассирий¬ цев и вавилонян) Astasie/=, ..sijen мед. астазия Astatin п -s (хим. знак At) астатин astatisch а астатический, неустойчивый ästen I см. ästen I ästen II разг. I vt тащить, волочить (тяжесть); II vi (s) берл. тащиться, с трудом подниматься (в гору) ästen III vt с.-х. делать плодородным _ (поле) ästen 11 vi и sich ~ ветвиться; II vt об¬ резать ветки ästen II vt см. asten II Äster/=, -п астра (Aster L.); бот. калли- стефус (Callistephus Coss.) ästereich а ветвистый Asteri]e/=, -n астерия (сапфир или ру¬ бин с астеризмом) asterisch а звёздный; звездообразный, звездчатый Asteriskus от =, ..ken полигр. звёздочка (знак *) Asterismus от = мин. астеризм Asteroid от -еп, -еп астр, астероид, пла¬ нетоид Ästfäule f лес. красная гниль ästfrei а лишённый сучьев, несуковатый Ästgabel /развилина Asthenie/=, ..т\епмед. астения Astheniker от -s, = мед. астеник asthenisch а мед. астенический Ästhesie / = психол. чувствительность Ästhet от -еп, -еп эстет ästhetenhaft а эстетский Ästhetentum п -s эстетство Ästhetik/= эстетика Ästhetiker от -s, = эстетик (специалист по эстетике) ästhetisch а эстетический; эстетич¬ ный ästhetisieren I vi эстетствовать; II vt по-эстетски идеализировать Ästhetizismus от = эстетизм, эстет¬ ство Asthma п -s астма; одышка, удушье; ~ bronchiale мед. бронхиальная астма; ~ cardiale мед. сердечная астма, груд¬ ная жаба Ästhma||anfall от приступ астмы [удушья], астматический припадок; -Stil от неодобр. «астматический» стиль; отрывистая речь Asthmatiker от -s, = астматик; страда¬ ющий одышкой asthmatisch а астматический Äst||höhle / дупло (образующееся от гнилого сука); -holz п дрова из сучьев, хворост Ästi от -s, = асти (сорт итальянского ви¬ на); ~ spumante [sp-] игристое асти ästig, ästig а суковатый, ветвистый astigmatisch а опт. асгигматиче- ский Astigmatismus от = опт. астигматизм Astilbe / =, -п бот. астильбе (Astilbe Hamilt.) ästimäbel а достойный уважения Ästimation / =, -en 1. высокая оценка; уважение; 2. оценка ästimieren vt 1. (высоко) ценить, ува¬ жать; 2. расценивать, оценивать Ästknorren от, Ästknoten т сучок г (в доске, бревне) Ästling от -(e)s, -е 1. побег; 2. оперив- , шийся птенец Ästloch п свищ, сучок (отверстие в де¬ реве) Astrachan I [-х-] п -s г. Астрахань Astrachan II [-х-] п, от -s, -s каракуль, смушка Ästrachan||kaviar [-v-] от чёрная икра; ~schaf п каракульская овца (порода) Astragäl от -s, -е 1. бот. астрагал (Astragalus L.); 2. архит. астрагал, де¬ коративный валик astral а звёздный, астральный Asträl||lampe / уст. потолочная (керо¬ синовая) лампа; ~leib от миф. астраль¬ ное тело, неземная часть человеческо¬ го существа; "licht п см. Astralschein; ~religion / астральный культ, покло¬ нение звёздам; "schein от астр, свече¬ ние звёздного неба Asträntije / =, -п бот. звездовка (Astrantia L.) äst||reich а ветвистый; ~rein а 1. см. ast¬ frei; 2.: diese Sache ist nicht ganz -rein разг, это дело не совсем чистое Astreinigung / =, -еп обрезка [удале¬ ние] сучьев Astrionik / = космическая электро¬ ника Astrobotänik/= астроботаника Astrogräph от -еп, -еп 1. астрограф (прибор для вычерчивания карт звёзд¬ ного неба); 2. астрограф (астрономи¬ ческий фотоприбор) Astrolabium п -s, ..Ы[еп астр, астроля¬ бия Astrolatrie / = астролатрия, астраль¬ ный культ, поклонение звёздам Astrolög(e) от ..gen, ..gen астролог, звездочёт Astrologie / = астрология astrologisch а астрологический Astromantie см. Astrologie Astrometrie / = астрометрия; позици¬ онная астрономия Astronaut от -еп, -еп астронавт, космо¬ навт Astronautik / - астронавтика, космо¬ навтика astronautisch а астронавтический Astronom от -еп, -еп астроном Astronomie /= астрономия astronomisch а астрономический; die ~е Einheit (сокр. АЕ) астрономиче¬ ская единица; eine ~е Zahl астрономи¬ ческая [громадная] цифра aströphisch а лит. нестрофический, не разделённый на строфы Astrophotographie / = астрофотогра¬ фия Astrophotometer п -s, = астрофотометр Astrophysik /= астрофизика astrophysikalisch а астрофизический Äst||stelle / см. Astknorren; ~streu / хворост; подстилка из хвороста Ästuär, Ästuärium п -s, ..rijen геогр. г эстуарий Ästung / =, -еп обрезка [удаление] сучьев Astüri|en п -s Астурия (историческая область в Испании) Äst||verhau от засека из сучьев; ~werk п ветви; крона Asuncion [asun'öion] п -s и = г. Асун¬ сьон
Äsung Äsung/“, -en охот, корм для дичи Aswan см. Assuan Asyl n -s, -e убежище; приют; ein - für Obdachlose ночлежный дом; j-m poli¬ tisches ~ gewähren предоставлять ко¬ му-л. политическое убежище Asylant т -en, -en 1. обитатель ночлеж¬ ного дома; 2. лицо, пользующееся правом (политического) убежища Asylantenheim п общежитие для лиц, пользующихся правом (политическо¬ го) убежища Asylbewerber т юр. лицо, просящее о предоставлении (политического) убежища Asylrecht п право убежища; politisches - право политического убежища Asymmetrie f =, ..trijen асимметрия, асимметричность, несимметричность asymmetrisch а асимметричный, не¬ симметричный Asymptote f -п мат. асимптота asymptotisch а мат. асимптотический, неограниченно приближающийся, сближающийся в бесконечности asynchron [-к-] а асинхронный Asynchronmotor [-к-] т асинхронный электродвигатель asyndetisch а лингв, бессоюзный Asyndeton п -s, ..ta лингв, асиндетон, бессоюзие aszendent а геол, асцендентный, восхо¬ дящий Aszendent т -en, -еп 1. предок, род¬ ственник по восходящей линии; 2. точка восхода (светила) Aszendenz f = 1. предки; 2. родство по восходящей линии; 3. восход (светила) aszendieren vi подниматься, продви¬ гаться (по службе и т. п.) Aszensiön f =, -en 1. восхождение (светила); 2. рел. Вознесение Aszensiönsstrom т геофиз. восходя¬ щий поток Aszese см. Askese Aszet см. Asket aszetisch см. asketisch Aszidijen pl зоол. асцидии Atacama f = Атакама (пустыня) ataktisch а мед. атактический Ataraxie f = атараксия, невозмути¬ мость духа (в учении стоиков) Atavismus [-v-] т =, ..men атавизм; пе¬ рен. пережиток atavistisch [-v-] а атавистический; пе¬ рен. пережиточный Ataxie/=, ..xijenj/ed. атаксия Ätbara т -s и = Атбара (приток Нила) Atelier [-'lie:] п -s, -s ателье, студия, ма¬ стерская; im - sein кино находиться в производстве (о фильме) Atelieraufnahme [-'Не:-] / кино па¬ вильонная съёмка; фото съёмка в ателье [в студии]; ~fenster п боль¬ шое окно (для освещения студии художника); -fest п праздник худож¬ ников; -kamera / фото штативная камера; кино камера для павильонных съёмок; -kran т кино операторский кран; -photograph т фотограф-ху¬ 145 дожник; -Sekretärin / кино ассистент _ режиссёра Ätem т -s дыхание (тж. перен.), дух; О der - des Frühlings [des Todes] дыха¬ ние весны [смерти]; 0 der ~ geht ihm aus у него не хватает дыхания, он за¬ пыхался; sein - geht schwer он тяжело дышит; der - stockt ihm у него пере¬ хватило дыхание; 0 den - anhalten за¬ держать [затаить] дыхание; die Welt hielt den - an весь мир затаил дыха¬ ние; den - ausstoßen (облегчённо) вздохнуть; сделать энергичный вы¬ дох; den - einziehen глубоко втянуть в себя воздух; - holen, - schöpfen вздохнуть, перевести, дух; передох¬ нуть; den ~ verlieren запыхаться; das benimmt [versetzt] einem den - от это¬ го дух захватывает; einen langen - haben быть выдержанным [выносли¬ вым]; быть способным на длительное усилие; er hat einen kurzen [keinen lan¬ gen] - его надолго не хватит; у него не хватает выдержки [выносливости]; den letzten - aushauchen испустить дух; 0 außer - kommen запыхаться; außer - sein задыхаться, едва перево¬ дить дух; j-n außer - bringen загонять кого-л.; держать кого-л. в постоянном напряжении; sich außer - laufen запы¬ хаться от бега [от беготни]; in einem - одним духом, не переводя дыхания; etw. in einem - hersagen отбарабанить что-л., не переводя дыхания; j-n mit j-m in einem - nennen упоминать кого-л. вместе с кем-л.; не делать раз¬ личия между кем-л. и кем-л.; sich (D) im selben - widersprechen тут же себе противоречить; j-n in - halten держать кого-л. в напряжении; заставить кого-л. (по)трудиться; не давать ко¬ му-л. передышки; mit verhaltenem - lauschen слушать, затаив дыхание; nach - ringen с трудом переводить дух, тяжело дышать; задыхаться (от возмущения и т. п.); zu - kommen пе¬ ревести дух, прийти в себя; j-n nicht zu - kommen lassen не давать пере- , дышки кому-л. Ätem'alko!hol|prüfröhrchen п прибор для определения содержания алкого¬ ля в выдыхаемом воздухе atembar а годный для дыхания atemberaubend а захватывающий (дух); mit -er Geschwindigkeit со ско¬ ростью, захватывающей дух; mit -er Spannung затаив дыхание; в крайнем _ напряжении Ätem||beschwerden pl одышка, удушье; -bewegung / дыхательное движение; ~f ilter п фильтр противога¬ за [респиратора]; -gerät п дыхатель¬ ный прибор; -gymnastik/ дыхатель¬ ная гимнастика; -holen п -s вздох, передышка atemlos I а 1. запыхавшийся, задыха¬ ющийся; 2.: -е Spannung крайнее на¬ пряжение; alles war in -er Spannung все затаили дыхание от напряжения; ~е Stille немая тишина; II adv 1. запы¬ Äther хавшись; 2. с головокружительной быстротой; в спешке; 3. затаив дыха- _ ние (о напряжённом внимании) Ätem||luft/ воздух для дыхания; вдыха¬ емый воздух; -messer т мед. спиро¬ метр; респирометр; -not / одышка, удушье; -not haben задыхаться; -pause / передышка; eine -pause einlegen [einschieben] сделать пере¬ дышку a tempo <ит.> 1. срочно, незамедли¬ тельно; 2. муз. а темпо, в прежнем темпе ätemraubend см. atemberaubend Ätem||schutzgerät п противогаз; респи¬ ратор; -schutzmaske / маска проти¬ вогаза [респиратора]; -spende / ис¬ кусственное дыхание при помощи вдувания воздуха; -Störung / нару¬ шение дыхания; -stoß т выдох, дыха¬ ние; kurze -stoße частое дыхание; -Übung / см. Atemgymnastik; -wege pl анат. дыхательные пути; -Zen¬ trum п анат. дыхательный центр; -zug т вдох, вдыхание; pl -züge дыха¬ ние; seine -züge gingen schwer он тя¬ жело дышал; bis zum letzten -zug до последнего вздоха; in einem -zug одним махом, одним духом, не пере¬ водя дыхания; j-n mit j-m in einem [in dem gleichen] -zug nennen упоминать кого-л. вместе с кем-л.; не делать раз¬ личия между кем-л. и кем-л.; sich (D) im selben -zug widersprechen тут же себе противоречить; einen -zug lang одно мгновение, одну секунду Athabasca River [гебэЪаезкэ 'rivsr] т = -s р. Атабаска Athabascasee [seOs'basska-] т оз. Ата¬ баска Äthan п -s хим. этан Athanasie / = бессмертие Äthanol п -s хим. этиловый спирт Atheismus т = атеизм, безбожие Atheist т -еп, -еп атеист, безбожник, неверующий atheistisch а атеистический, неверу¬ ющий athemätisch (athematisch) а 1. лингв. атематический, не имеющий осново¬ образующего элемента; 2. муз. лишён¬ ный темы; немелодичный Athen п -s г. Афины Äthen п -s см. Äthylen Athenä'um п -s, ..näen 1. тк. sg ист. храм Афины (в Афинах); 2. атеней (название учебных заведений, учёных обществ, научных журналов) Athene [-ne] / -s греч. миф. Афина (богиня мудрости); Pallas - Афина л Паллада Äther т -s 1. поэт, эфир (небесные просторы); sich in den - schwingen вознестись в эфир; 2. физ. эфир (ги¬ потетическая среда распространения электромагнитных волн); über den - по эфиру, по радио; 3. хим. простой эфир (класс органических соедине¬ ний); 4. хим., фарм. (диэтиловый) эфир
146 Ätherauszug Ätherauszug m, Ätherextrakt m хим. эфирная вытяжка, эфирный экс¬ тракт ätherifizieren vtxuM. этерифицировать, получать простой эфир ätherisch а 1. поэт, эфирный, иезем- ной; благоуханный; -es Wesen эфир¬ ное создание; 2. хим. эфирный; летучий; ~е Öle эфирные масла́ ätherisieren vt обрабатывать эфиром Ätherkohlen|säuremischung f хим. смесь эфира с твёрдой углекислотой (охладительная смесь) ätherlöslich а хим. растворимый в эфире atherman а непроницаемый для тепло- г вого излучения Äthernarkose /эфирный наркоз Atherom п -s, -е мед. атерома Ätherwellen pl радиоволны; электро¬ магнитные волны [колебания] Athesmie/“, ..пфеп беззаконие, произ¬ вол Äthiopien п -s Эфиопия Äthiopier т -s, =, -in/“, -nen эфиоп, -ка äthiopisch а эфиопский Athlet т -еп, -еп атлет; силач Athletik/“ (лёгкая) атлетика Athletiker т -s, = человек атлетическо¬ го сложения, атлет athletisch а атлетический; богатыр¬ ский At-home <англ> [ast'ho:m] п = день для приёма гостей, журфикс Äthyl п -s хим. этил Äthyl||aldehyd т -s хим. ацетальдегид, уксусный альдегид; -alkohoi т хим. этиловый [винный] спирт; -äther т хим. 1. (простой) этиловый эфир; 2. (диэтиловый) эфир Äthylen п -s хим. этилен Äthylen||bernsteinsäure / хим. янтар¬ ная кислота; -bindung/xww. этилено¬ вая [двойная] связь (в органическом соединении); -oxyd п хим. окись этилена; -säure / хим. кислота ряда этилена Äthylester т хим. сложный этиловый эфир äthyh'eren vtxuM. этилировать Ätiologie / = мед. этиология ätiologisch а этиологический, причин¬ ный, объясняющий возникновение Atlant т -еп, -еп архит. атлант (муж¬ ская фигура, поддерживающая пере¬ крытие) Atlanten pl от Atlas 12,3 Atlantik||block т Североатлантический [Атлантический] блок; см. тж. Nord¬ atlantikpakt; -Charta [-k-] / ист. Ат¬ лантическая хартия (14.8.1941 г.); -pakt т Североатлантический дого¬ вор; см. тж. Nordatlantikpakt Atlantik т -s Атлантика, Атлантиче¬ ский океан Atlantis/“ Атлантида atlantisch а атлантический; ~е Politik 1) политика в интересах Североатлан¬ тического блока; 2) политика НАТО; die ~en Divisionen der Bundeswehr ди¬ визии Бундесвера, выделенные в рас¬ поряжение командования НАТО Atlantischer Ozean Атлантический ' океан Ätlas I т 1. - греч. миф. Атлас, Атлант (титан, державший на плечах небес¬ ный свод); 2. =, ..lanten см. Atlant; 3. = и -ses, ..lanten и разг, -se атлас (географический и т. п.); 4. = и -ses, -se анат. атлант (первый шейный по¬ звонок); 5. = Атлас (горы в Африке) Ätlas II т “ и -ses, -se текст, атлас Ätlasbeer|baum т рябина-глоговина, берека лечебная (Sorbus torminalis ' Crantz.) Ätlas||bindung / текст, сатиновое [атласное] переплетение; -bonbon [-Ьэ'Ьэ] т, п атласная подушечка _ (сорт конфет) Ätlas||gebirge п см. Atlas I 5; -iänder страны Атласа [Магриба] (Марокко, Алжир, Тунис) Atlaspapier п глянцевая цветная бумага atlassen а атласный Ätlas||stein т мин. атласный шпат (волокнистый гипс, селенит или каль¬ цит); -vogel т зоол. шалашник фио¬ летовый (Ptilonorhynchus violaceus Vieill.) ätlasweich а шелковистый, гладкий _ [мягкий] как атлас Ätlaszeder / бот. кедр атласский (Cedrus atlantica Manetti) atmen I vi дышать; поэт, жить; durch die Nase [durch den Mund] ~ дышать носом [ртом]; hier atmet man leichter, hier atmet es sich leichter здесь легче дышится; solange ich atme пока я жив, пока бьётся моё сердце; II vt дышать (чем-л.); eine reine Luft - дышать чис¬ тым воздухом; alles ringsum atmet Freude всё вокруг дышит радостью; das Buch atmet den Geist der Vergan¬ genheit в книге оживает дух прошлого Atmen п -s дыхание Atmomöter п метеор, атмометр; испа¬ ритель, эвапоратор Atmosphäre /=, -n 1. атмосфера (воз¬ душная оболочка планеты); 2. тех. (сокр. at) (техническая) атмосфера (единица давления); 3. перен. атмо¬ сфера, дух, обстановка; среда; die internationale - международная атмо¬ сфера [обстановка]; die - reinigen оздоровить обстановку [атмосферу]; in einer - des Vertrauens в атмосфере [в обстановке] доверия; sich in die ~ eines Buches einfühlen прочувствовать дух какой-л. книги Atmosphären||druck т атмосферное давление; -überdruck т избыточное давление, давление сверх атмосфер¬ ного Atmosphärili|en pl составные части атмосферы atmosphärisch а 1. атмосферный, ат¬ мосферический; ~е Störungen радио атмосферные помехи; ~е Verhältnisse метеоусловия; 2. перен. относящийся к атмосфере [к обстановке, к среде] Atombomber Atmung / =, -еп дыхание; die künstli¬ che - искусственное дыхание, ожив¬ ление atmungsaktiv а облегчающий дыхание, способствующий дыханию (о синте¬ тических тканях) Ätmungs|[beschleunigung / учащение дыхания; -bewegung / дыхательное движение; -organe pl органы дыха¬ ния; -Störung / расстройство дыха¬ ния; -System п органы дыхания, дыхательная система Ätna т = и -s Этна (вулкан) Atoll п -s, -е атолл, коралловый остров Atom п -s, -е атом; перен. мельчайшая частица; ein gezeichnetes [markier¬ tes] - меченый атом; nicht ein - wird davon übrigbleiben ни пылинки от это¬ го не останется Atöm||abfälle pl радиоактивные отхо¬ ды; -abstand т мин. междуатомное расстояние (в кристалле); -angriff т атомное [ядерное] нападение; -angst / страх перед атомной бомбой [вой¬ ной]; -antrieb т атомный привод [двигатель] atomar I а 1. физ., хим. атомарный; 2. атомный, ядерный; ein -er Angriff атомное [ядерное] нападение; II adv. eine - ausgerüstete Flotte флот, осна¬ щённый атомным [ядерным] оружием atomärisch см. atomar I 2 Atöm||artillerie / атомная артиллерия; -asche / радиоактивный пепел; ра¬ диоактивные осадки; -aufrüstung / атомное вооружение, гонка атомного вооружения; -batterie / 1. атомный [ядерный] реактор; 2. атомная бата¬ рея (радиоактивный источник тока); -bau т строение атома atömbetrieben а с атомным двигате¬ лем, работающий на атомной энергии Atöm||bewaffnung / атомное вооруже¬ ние [оружие]; -bindung / физ., хим. атомная связь; -bombe / (сокр. A-Bombe) атомная бомба; -bombe mit einer Wirkung von 20 Kilotonnen атом¬ ная бомба с тротиловым эквивален¬ том в 20.000 тонн Atombomben||explosion / взрыв атомной бомбы; -träger т носитель атомных бомб Atöm||bomber т атомный бомбарди¬ ровщик; -brenner т см. Atomreaktor; -brennstoff т атомное [ядерное] топ¬ ливо, атомное горючее; -bunker т противоатомное убежище; -Chemie [-§-] / атомная химия; -detonation / см. Atomexplosion; -diplomatie / атомная дипломатия, дипломатия атомного шантажа; -einheit / воен. часть, вооружённая атомным оружи¬ ем; -eisbrecher т атомный ледокол; -energie / атомная энергия, энергия ядерных превращений; -explosion / атомный [ядерный] взрыв; eine -explosion auslösen произвести атом¬ ный [ядерный] взрыв; -forscher т учёный-атомник; -forschung/изуче¬ ние атома [атомного ядра], ядерные
atomgetrieben исследования; ~gasse f брешь в обо¬ роне, образовавшаяся вследствие применения атомного оружия; ~gefahr f атомная угроза, угроза атомного нападения; ~geschoß п атомный снаряд; ~geschütz п атом¬ ная пушка; атомное орудие atomgetrieben а с атомным двигате¬ лем, атомный Atom||gewicht п хим. атомный вес; ~gitter п мин. атомная решётка; ~granate f см. Atomgeschoß; "hülle f электронная оболочка атома Atomigkeit f =, -еп хим. атомность, валентность Atomindustrie f атомная промышлен¬ ность Atomisator т -s, ..toren см. Atomiseur atömisch а атомный Atomiseur [-'zo:r] m -s, -e атомизатор, распылитель atomisieren vt 1. хим. разложить до атомов; 2. воен, подвергнуть атомно¬ му нападению [заражению]; полно¬ стью уничтожить; 3. тех. распылять, измельчать Atomismus т = см. Atomistik Atomist т -еп, -еп филос. атомист Atomistik/ = филос. атомистика atomistisch а филос. атомистический Atöm||kanone f см Atomgeschütz; ~kern т атомное ядро Atömkern||abbau т распад атомного ядра; ~reaktion f ядерная реакция; "Spaltung / деление атомного ядра; "trümmer pl осколки атомного ядра; "Umwandlung f превращение атом¬ ного ядра, ядерное превращение; "Zerstörung /, "Zertrümmerung f разложение атомного ядра Atöm||kessel т см. Atomreaktor; ~klub т «атомный клуб» (атомные держа¬ вы); "kommission / комиссия по атомной энергии; "kontrolle f конт¬ роль за атомным вооружением; "kör¬ per т атомное оружие взрывного дей¬ ствия (бомба, снаряд и т. п.); "kraft f атомная [ядерная] энергия; "Kraft¬ werk п атомная электростанция atömkrank а больной лучевой бо¬ лезнью Atöm||krankheit / лучевая болезнь; "krieg т атомная [ядерная] война; "lokomotive [-v-] f атомный локо¬ мотив, атомовоз; "macht f ядерная держава; ~mahnwache f пикеты в знак протеста против атомного воору¬ жения; ~meiler т см. Atomreaktor; ~müll т см. Atomabfälle; ~niveau [-zvo:] п физ. энергетический уровень атома; ~nummer / хим. атомный но¬ мер; ~ofen т см. Atomreaktor; "Physik f атомная [ядерная] физика; ~pilz т «атомный гриб», грибовидное облако атомного взрыва; "Politiker т атомщик, сторонник политики атом¬ ных угроз; ~rakete f ракета с атом¬ ным зарядом; ~reaktor т атомный [ядерный] реактор; ~rumpf т атом, лишённый электронных оболочек; 147 -rüstung f атомное вооружение; ~säule f см. Atomreaktor; "schaden т поражение ядерным взрывом; ~schiff п атомоход; "schlacke f см. Atom¬ abfälle; ~schlag т атомный удар, атомное нападение; "Spätschäden pl отдалённые последствия радиацион¬ ного поражения; ~schutz т противо¬ атомная защита At6mschutz|anzug т противоатомный защитный костюм atomsicher а неуязвимый для атомно¬ го оружия; оборудованный в противо¬ атомном отношении Atöm||spaltung f расщепление атома; ~sperrvertrag т договор о нераспро¬ странении ядерного оружия; "Spio¬ nage [-39] / атомный шпионаж; "Sprengkopf т атомная боевая голов¬ ка, атомный заряд (ракеты, торпе¬ ды); "Sprengsatz т атомный заряд; "Staub т радиоактивная пыль (обра¬ зовавшаяся в результате взрыва атомной бомбы); ~stopp т прекраще¬ ние гонки атомного вооружения; прекращение испытаний атомного [ядерного] оружия; "Strahl т физ. 1. атомный пучок; 2. pl -strahlen ра¬ диоактивное излучение Atömstrahlen|spürtrupp т воен, дозор радиационной разведки Atom||strahlung/радиоактивное излу¬ чение; "Strategie / ядерная страте¬ гия; ~symbol п физ., хим. символ [знак] атома; химический знак (эле¬ мента); "technik/ ядерная [атомная] техника; "teilchen п -s, = физ. элемен¬ тарная частица; "test т испытание ядерного оружия Atomteststopp т прекращение испы¬ таний ядерного оружия Atöm||theorie / атомная теория, теория строения атома; ~tod т «атомная смерть», гибель в атомной войне; атомная война; "träger т носитель атомной бомбы [атомного оружия] (самолёт, ракета и т. п.); —U-Boot см. Atomunterseeboot; ~uhr / физ. атомные часы; "Umwandlung / пре¬ вращение атома, ядерное превраще¬ ние; "Unterseeboot п атомная под¬ водная лодка; "Verknüpfung / физ., хим. атомная связь atomverseucht а заражённый радиоак¬ тивными веществами (в результате атомного взрыва) Atomversuch т испытание атомного [ядерного] оружия; "Volumen [-v-] п физ. атомный объём; ~waffe / атом¬ ное [ядерное] оружие Atomwaffen depot [-zpo:] п см. Atom¬ waffenlager atomwaffenfrei а свободный от атом¬ ного оружия, безатомный; eine ~е Zone безатомная зона Atömwaffen||lager п склад атомного [ядерного] оружия; ~sperrvertrag т договор о нераспространении ядерно¬ го оружия; "versuch см. Atom¬ versuch Attentat Atom||wärme / физ. атомная теплоём¬ кость; ~werk см. Atomkraftwerk; "Wissenschaft / см. Atomphysik; "Wissenschaftler т учёный-атомник; ~zahl / см. Atomnummer; "Zeichen п см. Atomsymbol; "Zeitalter п атомный век, век атома; "zerfall т радиоактив¬ ный распад; "Zersetzung / см. Atom¬ kernzerstörung; "zertrümmerer т -s, = ядерн. ускоритель элементарных частиц; "Zertrümmerung см. Atom¬ kernzertrümmerung; ~ziel п воен, атом¬ ная цель, цель для атомного удара; ~zustand т физ. атомное состояние, состояние атома atonal (atonal) а муз. атональный Atonie / = мед. вялость, атония atönisch а мед. вялый, атонический Ätonon п -s, Atona лингв, неударное слово Atout <фр.> [a'tu:] п, т -s, -s карт. козырь ä tout prix <фр.> [а tu "pri:] любой _ ценой, во что бы то ни стало Atrium п -s, ,.ri]en 1. архит. ист. атрий, > атриум; 2. анат. атриум, предсердие Atriumhaus п дом [вилла] с внутрен¬ ним двориком Atrophie/ = атрофия, отмирание atrophieren vi атрофироваться, отми¬ рать atrophisch а атрофический Atrozität f=, -еп жестокость, зверство ätsch [e:tf] int ага!, поделом!, вот тебе!, так тебе и надо!; (ну) что, съел?! (вы- г рожает злорадство, насмешку) ätschen vt злорадствовать (над кем-л.); высмеивать (кого-л.) Attache <фр.> [-/е:] т -s, -s дип. атташе Attache-Koffer [-Je:] т портфель типа «дипломат» Attachement <фр.> [atajei'mä] п -s, -s привязанность attachieren [-J-] I vt 1. придавать, пере¬ давать в подчинение, присоединять; прикомандировывать (в качестве ат¬ таше); 2. подрумянивать, обжаривать (почти без жира); 3. спорт, давать шпоры (коню); II sich ~ (ап А) при¬ мкнуть (к кому-л.), подружиться (с кем-л.) Attacke/=, -n 1. воен, атака; приступ; eine - reiten 1) предпринять кавале¬ рийскую атаку; 2) (gegen А) перен. на¬ падать (на кого-л.), подвергать напад¬ кам (кого-л.), делать выпады (против кого-л.); 2. мед. приступ, припадок attackieren vt 1. воен, атаковать; 2. на¬ падать (на кого-л.), подвергать напад¬ кам (кого-л.), делать выпады (против кого-л.) Attentat (Attentat) п -(e)s, -е 1. поку¬ шение (на монарха, политического деятеля), (политическое) убийство; ein ~ auf j-n begehen [verüben] совер¬ шать покушение на кого-л.; ich habe ein -auf dich vor шутл. я на тебя поку¬ шаюсь, у меня к тебе есть дело; 2. по¬ сягательство, покушение (auf А на что-л.)
auch Attentäter Attentäter (Attentäter) m -s, = совер¬ шивший покушение (на монарха, политического деятеля ит.п.) Attentatsklausel f: belgische ~ оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, покушавшимся на жизнь главы государства Attentiön I/ = внимание Attentiön II <фр.> [atäsp] внимание! Ättersee т оз. Аттер-зе Attest п -es, -е удостоверение, свиде¬ тельство, аттестат; заключение (экс¬ пертное, врачебное) Attestat п -(e)s уст. см. Attest Attestatiön f =, -en 1. аттестация; 2. уст. заверение, подтверждение attestieren vt 1. свидетельствовать, удостоверять, заверять; давать заклю¬ чение (о чём-л.); 2. аттестовать (ко¬ го-л.); er wurde als Lehrer der Oberstufe attestiert он был аттестован как учи¬ тель средней школы (об учителе на¬ чальной школы) Attika I п -s Аттика (историческая область Греции); II f =, ..ken архит. аттик, аттиковый этаж Attila т -s, -s,/=, -s гусарская венгерка attisch а аттический; -es Salz аттиче¬ ская соль, тонкая острота Attitüde/“, -n 1. манера, осанка; поза; жест; 2. поведение, отношение (к че- му-л.); 3. ирон, смехотворное поведе¬ ние Attizismus т =, ..men аттицизм Attraktion /=, -en 1. тк. sg притяжение, притягивание, тяготение; аттракция; 2. привлекательность; 3. гвоздь про¬ граммы; боевик; притягательный центр; самое привлекательное; эф¬ фектный номер; эффектный аттрак¬ цион attraktiv а 1. привлекательный; 2. ми¬ ловидный, приятный (с виду) Attrappe/“, -n 1. макет, муляж, бута¬ фория; перен. вывеска, декорация; 2. ловушка, обман attrappieren vt перехитрить; застигать, ловить attribuierbar а лингв, способный к атри¬ бутивному распространению, способ¬ ный распространяться определе¬ нием Attribut п -(e)s, -е 1. свойство, признак; атрибут; 2. грам. определение, атри¬ бут Attributiön / =, -en 1. атрибуция, приписание (признака); 2. уст. предоставление прав [судебных пол¬ номочий] attributiv (attributiv) а грам. определи¬ тельный, атрибутивный Attributsatz т грам. определительное придаточное предложение atypisch (atypisch) а нетипичный, атипичный Atz т -es см. Atzung Ätz||alkali п едкая щелочь; -bad п тра¬ вильная ванна; травильный раствор; -baryt п хим. гидроокись бария; -beize / протрава; -druck т текст. 148 вытравной способ печатания, вытрав- ная печать Atze / = протрава, кислота Ätzel /=, -п диал. сорока (Pica pica L.) ätzen vt кормить, подкармливать (б. ч. дичь) ätzen I vt 1. травить, вытравливать, протравливать; выщелачивать, мо¬ рить; 2. разъедать; 3. прижигать ätzen II диал. см. atzen ätzend I part I от ätzen; II part adj едкий (тж. перен.); -er Spott саркастиче- r ская насмешка Ätzer т -s, = травильщик; цинкограф; г офортист Ätz]|figur / мин. фигура травления; -gas п воен, кожнонарывное отравля¬ ющее вещество; -kali п хим. едкое ка¬ ли, гидроокись калия; -kalk т хим. едкая [негашёная] известь, гидро¬ окись кальция; -kunst / искусство (травления) офорта; -lauge / едкая щёлочь; щелочной раствор; -mittel п хим. протрава; травильный раствор; мед. прижигающее средство; -nadel / гравировальная игла; -natron п каус¬ тическая сода, едкий натр, гидро¬ окись натрия; -platte / полигр. клише; пластина для травления ätzpolieren vt полировать травлением Ätz||probe/проба травлением; -stein т, -stift т ляпис, адский камень Ätzung/“, -en 1. подкармливание, под- t кормка, корм; 2. корм; шутл. еда Atzung I/=, -en 1. травление; 2. клише; г 3. офорт; 4. прижигание Atzung II диал. см. Atzung Ätzverfahren п полигр. способ травле¬ ния au int ай!, ой! (возглас от боли, испуга); au Backe! разг, ой-ой-ой!, ух ты! Au / =, -еп см. Aue I Aubergine [оЬег'зйпа] / =, -п бакла¬ жан auch cj 1. также, тоже; и; ich hatte - die Kosten zu zahlen я должен был также уплатить издержки, я должен был уплатить и издержки; - ich war jung я тоже был молод; ich bin - nur ein Mensch я тоже только человек; so ist es - gut [recht] так тоже хорошо; - recht! и так ладно!; - Ihnen kann es so gehen и с вами это может случиться; es kann Ihnen - so gehen с вами может случиться то же самое: er arbeitet schon, sein Bruder arbeitet - он уже ра¬ ботает, его брат тоже работает; er ist krank, seine Frau ist es - он болен, его жена тоже; ich kann nicht, ich will - nicht я не могу и не хочу; er ist gelehrt, daran hat - niemand gezweifelt, nur an seiner Erfahrenheit он образован, в этом никто и не сомневался, сомневались лишь в его опытности; ich bin gestern nicht gekommen, aber ihr habt mich bei dem Regen wohl - nicht erwartet я вче¬ ра не пришёл, но вы, пожалуй, в такой дождь меня и не ждали; das hab’ ich mir - nicht im Traum einfallen lassen мне это и во сне не снилось; du bist - (so) einer и ты такой же, и ты из таких же; 2. даже; - der Geduldigste kann das nicht aushalten даже самый терпели¬ вый (человек) не может этого выне¬ сти; ich gehe täglich spazieren, - bei schlechtem Wetter я ежедневно гуляю, даже в плохую погоду; - wenn ihm alles glückt, ist er unzufrieden даже ко¬ гда ему всё удаётся, он бывает недово¬ лен; er grüßte, ohne sie - nur anzusehen он поздоровался, даже не взглянув на них; 3. в уступительном значении, в сочетании с местоимениями и наре¬ чиями: so klug er - ist... как бы он ни был умён...; was er - sagen mag... что бы он ни говорил...; wer dir - immer das gesagt, haben mag... кто бы ни был тот, кто сказал тебе это...; wie dem - sei... как бы то ни было...; wenn er - nicht reich war, hatte er doch zu leben хотя он и не был богат, всё же у него были не¬ большие средства к жизни; wo - immer... где бы ни...; 4. впрочем; ich friere nicht, es ist - heute nicht so kalt я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж холодно; die Nachricht ist seltsam, - glaubt niemand daran известие это странно, впрочем, никто ему не верит; er hat es nicht fertiggebracht, wie sollte er ~? он этого не выполнил, впрочем куда ему!; das wird ihm - nichts helfen! впрочем, это ему ничуть не поможет!, впрочем, это его ничуть не спасёт!; so sieht er - aus впрочем, это на него и похоже; 5. в значении усилительной частицы действительно, в самом деле; hier herrscht - gar keine Ordnung здесь действительно нет никакого порядка; er wartete auf einen Brief, der dann - am Abend eintraf он ждал письма, которое и в самом деле пришло вечером; ег wird getadelt, aber er hat - viel Schuld его осуждают, но он и в самом деле во многом виноват; das wäre aber - zu schade в самом деле было бы слишком жаль; so jst es - так оно и есть; kommst du -? ты в самом деле придёшь?; ist es - wahr? это действительно так?, это в самом деле правда?; darf ich es - glauben? смею [могу] ли я действи¬ тельно верить этому?; kann ich mich - darauf verlassen? и я действительно могу положиться на это?; wird er - zu Hause sein? он и в самом деле будет дома?, а будет ли он действительно дома?; du kommst - immer zu spät! ты уж непременно опоздаешь! (с упрё¬ ком); das ist - was Rechtes! ирон, умнее и не придумаешь!; dazu wäre - jetzt Zeit! ирон, нашёл время!; das hilft [das nützt] mir - was! ирон, как же, помо¬ жет мне это, чёрта с два!, как же, по¬ может мне это, держи карман шире!; - wer! ирон, подумаешь, персона [важ¬ ная птица]!; wenn -! хоть бы и так!; wozu denn ~! к чему, в самом деле!; den Teufel ~! чёрта с два!, чёрта лысо¬ го! (грубый отказ или протест); zum Donnerwetter ~! груб, ко всем чертям!
Auchdichter Auchdichter m горе-поэт, рифмоплёт; -gewerkschaft f ирон, с позволения сказать, профсоюз; -künstler m rope- -артист, горе-художник; с позволения сказать, артист [художник]; -literat т ирон, с позволения сказать, писатель [литератор]; -maler т горе-худож¬ ник; с позволения сказать, художник; мазила; -Offizier т ирон, горе-офицер; -verbündete sub т горе-союзник Audiänz f =, -еп аудиенция; приём, беседа; - erteilen давать аудиенцию; принимать Audimax п = (сокр. от Auditorium ma- ximum) студ. большой (лекционный) _ зал Audion п -s, -s и ..dionen радио (сеточ¬ ный) детектор, детекторная лампа Audio-Technik f звуковоспроизводя¬ щая аппаратура Äudio-Video-Technik [-v-] f аудиови¬ зуальная техника audiovisuell [-vi-] а аудиовизуальный Audiphdn п -s, -е слуховой аппарат (для тугоухих), аудифон Auditeur <фр.> [-'to:r] т -s, -е ист. аудитор, военный юрист Auditor т -s, ..tören L член верховного (церковного) суда; швейц, военный прокурор [следователь]; 2. швейц. (вольно)слушатель (не допускаемый к сдаче экзаменов) Auditorium п -s, ..rijen 1. аудитория, публика; слушатели; 2. аудитория, лекционный зал; ~ maximum большой (лекционный) зал (название самой большой аудитории в учебном заведе- , ний) Aue I f =, -п поэт. 1. луг; пойменный луг, речная долина; зелёный остров _ (на реке); 2. река Aue II п -s г. Ауэ А́иепЦеЬепе пойменная равнина; . -wald т пойменный лес Auer т -s, = см. Auerochs(e) Äuerbach|sprung т спорт, прыжок (в воду) из передней стойки полуобо- . рот вперёд Äuer||hahn т зоол. глухарь (Tetrao иго- gallus L.); -henne f, -huhn n зоол. глу- _харка Äuerlicht п газокалильное освещение _ (по системе Ауэра) Äuer||ochs(e) т тур первобытный бык (Bosprimigenius Bojan.); -wild n собир. охот, собир. глухарь; -wild jagen охотиться на глухаря auf I prp 1. (D) указывает на местона¬ хождение (где?) на, в, по; - dem Tisch stehen стоять на столе; - dem Boden liegen лежать на земле [на полу]; - dem Dache sein быть [находиться] на крыше; - dem Baum sitzen сидеть на дереве; - der Straße gehen идти по улице; - dem Eise gleiten скользить по льду; - beiden Seiten der Straße wach¬ sen расти по обе стороны дороги; - dem Bilde sehen wir ein Haus на кар¬ тине мы видим дом; - dem Rücken tra¬ gen носить на спине; vor Schwäche 149 kaum - den Füßen stehen еле стоять на ногах от слабости; - dem Zimmer в комнате; - dem Bahnhof на вокзале; - dem Ball на балу; - dem Lande в де¬ ревне, за городом; - Kreta на Крите; - der Krim в Крыму; - der Welt в мире; - der Erde на земле; на Земле; - dem Wege по дороге; дорогой; - der Reise в пути, во время путешествия; - der Jagd на охоте; - der Suche nach etw. (D) в поисках чего-л.; - Schritt und Tritt на каждом шагу; - der Stelle не¬ медленно, тотчас же; - der Schule [~ der Universität] sein быть [учиться] в школе [в университете]; - Schule sein проходить учёбу, учиться; - einem Ohr taub глухой на одно ухо; 2. (А) указывает на направление (куда?) на, в; - den Tisch legen положить на стол; - die Straße gehen пойти на улицу; - das Zimmer gehen идти в комнату; - die Post на почту; ~s Land ziehen пе¬ реехать в деревню [за город]; er lief - das Haus zu он (по)бежал к дому; - ihn! лови его!; бей его!; - die Schule [~ die Universität] gehen поступать в школу [в университет]; - (die) Ar¬ beit gehen идти на работу; sich - den Weg machen отправиться в путь; sich - einen Stock stützen опираться на пал¬ ку; 3. (А) указывает на время, срок на, до; - ein Jahr на год; - Zeit на время; - einen Augenblick на мгновение; etw. - nächsten Sonntag verlegen перенести что-л. на следующее воскресенье; wie lange ist es noch - Ostern сколько остаётся ещё до Пасхи?; - Wieder¬ sehen! до свидания!; - Wiederhören! до свидания! (при разговоре по теле¬ фону, а также в радиопередачах); etw. - Abruf kaufen купить что-л. с правом хранения товара в магазине до требо¬ вания; es geht - acht восьмой час; ein Viertel - eins четверть первого; pünkt¬ lich - die Minute kommen прийти точ¬ но [минута в минуту]; 4. (А) указыва¬ ет на последовательность во времени, следование за чем-л. за, после; Stunde - Stunde vergeht проходит час за ча¬ сом; Welle - Welle волна за волной; Schlag - Schlag 1) удар за ударом; 2) разг, раз за разом; etw. - etw. essen [trinken] есть [пить] что-л. после че¬ го-л., заедать, закусывать [запивать] что-л. чем-л.; 5. (А) указывает на сле¬ дование чему-л., последствие чего-л. на, по; - eine Frage antworten отвечать на вопрос; - seine Bitte по его просьбе; - j-s Befehl по чьему-л. приказанию; - j-s Wunsch по чьему-л. желанию; - Grund dieser Tatsache на основании этого факта; 6. (А) указывает на об¬ раз действия; сочетание его с сущест¬ вительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом со¬ ответствующего существительного; - diese Weise таким образом; - fol¬ gende Art следующим образом; - einen Zug trinken выпить одним глотком [залпом, сразу]; - den ersten Blick у auf" с первого взгляда; - Kredit в кредит; - Vorrat kochen варить про запас; ~s Wort glauben верить на слово; etw. - gut Glück, ~s Geratewohl versuchen попробовать что-л. наудачу [на авось, наугад]; - einmal вдруг; сразу; - deutsch по-немецки; ~s beste наи¬ лучшим образом, очень хорошо; j-n ~s freundlichste empfangen встретить кого-л. очень приветливо; ~s neue сно¬ ва, ещё раз; 7. (А) указывает на на¬ правленность на кого-л., на что-л. на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. ро¬ дительным или дательным падежом соответствующего существительно¬ го; Hoffnung ~ Besserung надежда на выздоровление; das Recht ~ Bildung право на образование; Klage ~ Scheidung заявление о расторжении брака [о разводе]; ~ jeden Fall, ~ alle Fälle на всякий случай; 8. (А) в тос¬ тах за; - Ihr Wohl! за ваше здоровье!; ~ j-s Gesundheit trinken пить за чьё-л. здоровье; 9.: ein Ei ~ den Mann по од¬ ному яйцу на человека; 10. перевод за¬ висит от управления русского глагола: - etw. (А) achten обращать внимание на что-л.; ~ j-n, etw. warten ждать кого-л., что-л., чего-л.; ~ j-n schimpfen бранить кого-л.; sich ~ etw. (А) freuen радоваться чему-л.; II: auf daß cj уст. (для того, с тем) чтобы; дабы; III adv 1. вверх, туда; - und ab [nieder] 1) вверх и вниз; 2) взад и вперёд; ~! встать!; er ist - разг, он встал, он под¬ нялся, он проснулся; er ist immer noch auf разг, он всё ещё не ложился (спать); sie ist immer früh auf разг, она всегда рано встаёт; - und davon sein убежать, исчезнуть, скрыться; Glück ~! в добрый час! (приветствие горня¬ ков); 2. открыто (надпись на чём-л.); die Türen standen weit - разг, двери были широко распахнуты; wann sind die Geschäfte heute auf? разг, в какое время сегодня открыты магазины?; Augen ~! разг, открой глаза! Auf I: das ~ und Ab [Nieder] 1) (повто¬ ряющийся) спуск и подъём; 2) пери¬ петии; das ~ und Ab der Verhandlungen перипетии переговоров, успехи и не¬ удачи переговоров Auf II т -s, -е диал. филин (Bubo bubo L.) auf" отд. преф. гл. указывает 1. на дви¬ жение вверх: aufgehen в(о)сходить (о светилах); подниматься (о тесте); auffliegen взлетать; auftauchen всплы¬ вать, выныривать; 2. на открывание или разъединение чего-л.: aufmachen открывать; aufdrehen отвёртывать; aufbinden развязывать; 3. на размеще¬ ние поверх чего-л.: auflegen класть, на¬ кладывать; aufzeichnen (на)рисовать, (на)чертить; auftischen подавать, ста¬ вить на стол; aufgleisen ставить [под¬ нимать] на рельсы (напр., вагон); auf¬ gabeln брать на вилы [на вилку]; 4. на начало действия часто с оттенком
aufächzen внезапности или на переход в новое со¬ стояние действующего лица или объ¬ екта действия: aufbrausen зашуметь, забушевать (напр., о море); вспылить; aufflackern вспыхивать; auflachen рас¬ смеяться, засмеяться; aufblühen рас¬ цветать; aufwachen просыпаться; aufwecken (раз)будить; aufheitern (раз)веселить; auflockern разрыхлять; aufmuntern ободрять, подбадривать; 5. на восстановление прежнего состо¬ яния: aufarbeiten подновлять, обнов¬ лять; aufwärmen подогревать; auf¬ bügeln подутюжить, выутюжить; 6. на израсходование, полное использование объекта действия: aufessen съедать; aufrauchen выкурить; aufbrauchen израсходовать aufächzen vi закряхтеть äufackern vt вспахивать, распахивать au fait <фр.> [o'fe:]: - sein быть в курсе дела aufapplizieren vt нашивать (апплика¬ цию) auf arbeiten vt 1. доделать (работу); из¬ расходовать (запас); ликвидировать (задолженность); einen Stoß Briefe ~ пересмотреть пачку писем (и отве¬ тить на них); der gesamte Auf¬ tragsbestand ist aufgearbeitet портфель заказов исчерпан; 2. подновлять, об¬ новлять (одежду, мягкую мебель) Aufarbeitung f =, -en 1. доделка (ра¬ боты); израсходование (запаса); лик¬ видация (задолженности); die - der Anträge обработка заявлений, приня¬ тие мер по заявлениям; 2. подновле¬ ние, обновление äufarten vt улучшать породу (сельско¬ хозяйственных и промысловых жи¬ вотных); улучшать расовый состав (населения — в расистской термино¬ логии) Äufartung f -, -еп улучшение породы (сельскохозяйственных и промысло¬ вых животных); улучшение расо¬ вого состава (населения), евгеника (в расистской терминологии) auf asten, auf ästen vt обреза́ть [уда¬ лять] сучья (на деревьях) äufatmen vi (облегчённо) вздохнуть Aufatmen п -s вздох (облегчения) äufätzen I vt вытравливать; разъ¬ едать aufätzen II vt вскармливать, выращи¬ вать äufbacken’*1 (part II autgebacken) vt кул. освежить (зачерствевшие изде¬ лия), поместив в печь [в духовку] äufbahren vt устанавливать (гроб с те¬ лом) для торжественного про¬ щания; aufgebahrt liegen лежать в гробу на возвышении [на ката- ж фалке] Aufbahrung/“, -еп установление (гро¬ ба с телом) для торжественного про¬ щания auf bammeln разг. I vt 1. повесить, подвесить; 2. повесить (кого-л.); II sich ~ повеситься 150 äufbänken vt 1. насыпать ровным сло¬ ем; 2. поддерживать (огонь в топке) auf bansen Щлес. сваливать в кучи; с.-х. , складывать в скирды Aufbau т -(e)s, -ten 1. тк. sg строитель¬ ство, сооружение, постройка, созда¬ ние; восстановление; тех. сборка; хим. синтез; der - der zerstörten Wirtschaft восстановление разрушенного хозяй¬ ства; 2. тк. sg строение, конструкция, композиция; структура; 3. надстройка , (тж. мор.); авт. кузов Aufbauarbeit / 1. тк. sg созидатель¬ ный труд; 2. восстановительная [стро¬ ительная] работа; ~ beruf т дополни¬ тельная специализация (по смежной г профессии) Äufbauchung / =, -еп геол, вздутие; раздув (жилы, пласта) Äufbau||darlehen п ссуда на строитель¬ ство; ссуда на обзаведение (выдавае¬ мая пострадавшим от стихийного бедствия и т. п.); ~deck п мор. над¬ строечная палуба, спардек auf bauen I vt 1. строить, сооружать, со¬ здавать, восстанавливать; тех. соби¬ рать; хим. синтезировать; Zelte ~ разби¬ вать палатки; Spielzeug [Geschenke] ~ раскладывать игрушки [подарки]; die Anklage war auf dem Gutachten aufge¬ baut обвинение было построено [основывалось, базировалось] на за¬ ключении экспертизы; 2. надстраи¬ вать; 3. израсходовать в строительст¬ ве (материалы, деньги); II vi (auf D) 1. строиться, основываться (начём-л.); 2. основываться (на чём-л.), исходить (из чего-л.), руководствоваться (чем-л.); III sich ~ 1. (auf D) строить¬ ся, основываться (на чём-л.); 2. высок. громоздиться, возвышаться; 3. встать, выстроиться; воен. жарг. принять стойку aufbauend I part I от aufbauen; II part adj: eine ~e Kritik конструктивная критика; die ~e Wirkung des Medika¬ ments стимулирующее [укрепля¬ ющее] действие лекарства äufbaumeln см. aufbammeln äufbaumen vi (s) 1. охот, взлетать [взбираться, садиться] на дерево; 2. горн, обнаруживаться, обнажаться (о горной породе) äufbäumen I vt текст, навивать (осно¬ ву) на навой; II sich ~ 1. подниматься, приподниматься, вставать на дыбы; 2. (gegen А) противиться (чему-л.), восставать (против чего-л.), возму¬ щаться (чем-л.) Aufbaumöbel pl секционная [комби¬ нированная] мебель; ~schema п автм. схематическое изображение конструкций; мнемосхема äufbauschen I vt вздувать, раздувать, вспучивать; перен. раздувать, преуве¬ личивать, завышать; II sich ~ взду¬ ваться, раздуваться, вспучиваться; пе¬ рен. разрастаться; der Vorfall bauschte sich zu einem Skandal auf инцидент разросся до размеров скандала Aufbesserung Aufbauschung / =, -еп вздувание, раз¬ дувание, вспучивание; геол, раздув (жилы); перен. раздувание, преувели¬ чение, завышение aufbeben vi поэт, задрожать, затрепе¬ тать äufbegehren vi (gegen А) (резко) за¬ протестовать (против кого-л., против чего-л.); возмутиться (кем-л., чем-л.); вспылить (из-за кого-л., из-за чего-л.) Äufbegehren п -s (резкий) протест, возмущение auf behalten* vt 1.: den Hut - разг, не снимать шляпы; 2. держать откры¬ тым; die Augen - не закрывать глаза; er kann die Augen nicht mehr ~ у него глаза закрываются; 3. уст. сохранять, оставлять; sich (D) etw. bis zum Schluß - оставить что-л. напоследок auf beißen* vt раскусывать, разгрызать (напр., орехи) äufbeizen vt протравливать; морить (дерево) äufbekommen* vt разг. 1. получить в качестве задания; eine Hausaufgabe - получить домашнее задание; was haben wir heute ~? что нам сегодня за¬ дано? (в школе); 2. (с усилием) от¬ крыть (дверь и т. п.); er konnte die Dose nicht ~ банка у него никак не от¬ крывалась, он никак не мог открыть банку; 3. (с трудом) надеть [натя¬ нуть]; endlich bekam er die Mütze auf наконец ему удалось надеть шапку; 4.: ich bekomme den Kuchen nicht auf я никак не справлюсь с пирогом, я не могу доесть пирог äufbellen vi залаять auf bereiten vt 1. горн., тех. обогащать; предварительно обрабатывать, под¬ готавливать; сортировать (полезные ископаемые); очищать (водопровод¬ ную воду); 2. научно обрабатывать, готовить к публикации (древние тексты); использовать, обобщать _ (данные) Aufbereitung / = 1. горн, обогащение: тех. предварительная обработка, под¬ готовка; очистка (водопроводной воды); magnetische ~ магнитное обога¬ щение; mechanische - механическое обогащение; nasse [trockene] ~ мокрое [сухое] обогащение; 2. научная обра¬ ботка, публикация (древних текстов) использование, обобщение (данных) Aufbereitungsanlage / горн, обогати тельная установка [фабрика]; обога тительный цех; водоочистительна: установка; ~gut п горн, продукт обога щения; ~verluste pl горн, потери npi обогащении auf bersten* vi (s) лопаться, трескатьсг разрываться äufbessern vt улучшать: повышат (зарплату, цены); das Gehalt durc einen Nebenverdienst ~ прирабатыват к основному заработку Aufbesserung, Aufbeßrung / =, -e улучшение; повышение (зарплате цен)
auf betonieren aufbetonieren vt бетонировать Äufbetonierung f =, -en бетонирование auf betten I vi австр., ю.-нем. стелить постель; II vt превращать в постель, использовать как постель (диван, ска¬ мью и т. п.) auf beugen vtnec. сваливать в кучи aufbewahren vt хранить, сберегать; иметь на хранении (ценные вещи, багаж); etw. kühl ~ хранить что-л. в холодном месте; etw. zum Andenken ~ сохранить что-л. на память Aufbewahrung / = 1. хранение, сбере¬ жение; etw. zur ~ geben сдать что-л. на хранение; etw. zur - übernehmen при¬ нять что-л. на хранение; 2. камера хранения; место хранения Aufbewahrungsfrist f срок хранения; ~gebühr f плата за хранение; ~ort т место хранения, хранилище; ~raum т ж.-д. камера хранения; хра¬ нилище; "stelle / камера [бюро] хра¬ нения (забытых вещей и т. п.); "ver¬ trag т юр. договор хранения aufbiegen* vt 1. разгибать; 2. загибать вверх auf bieten* vt 1. напрягать (силы); пус¬ кать в ход (средства); alle seine Kräf¬ te - приложить [мобилизовать] все свои силы; seinen ganzen Einfluß ~ ис¬ пользовать всё своё влияние; alles (mögliche) - прилагать все усилия, делать всё возможное [что в силах]; 2. мобилизовывать, выделять; спорт. выставлять (команду); ист. выстав¬ лять (войска с вооружением); призы¬ вать в войска (солдат); alle Polizei¬ einheiten waren aufgeboten была поставлена на ноги вся полиция; 3. объявлять о предстоящем браке (кого-л.); ein Brautpaar (von der Kanzel) ~ объявить (в церкви) о пред¬ стоящем бракосочетании Aufbietung /= 1.: unter [mit, bei] ~ aller Kräfte с напряжением всех сил, при¬ лагая все силы [усилия]; 2. мобилиза¬ ция, призыв (тж. перен.); 3. объявле¬ ние, оглашение (б. ч. вступающих в брак) äufbinden* vt 1. развязывать, распус¬ кать (узел); 2. подвязывать (фартук, побеги, волосы); 3. привязывать свер¬ ху (напр., на телеге); den Hut ~ завя¬ зать ленты шляпы; 4.: j-m eine Lüge [ein Märchen] - наговорить кому-л. небылиц; j-m einen Bären - нагово¬ рить кому-л. с три короба; er läßt sich (D) alles ~ он всему верит; он и уши развесил; er läßt sich (D) nichts - его не проведёшь; 5. навязывать (товар и т. п.); 6. с.-х. закончить вязать (сно¬ пы); 7. полигр. полностью переплести (тираж и т. п.) äufblähen I vt надувать; раздувать (тж. перен.); die Preise künstlich ~ ис¬ кусственно взвинчивать цены; II sich ~ вздуваться, раздуваться; пе- _ рен. пыжиться, чваниться, важничать Äufblähen п -s 1. см. aufblähen; 2. горн. вспучивание, пучение 151 Aufblähung f =, -еп вздутие, раздува¬ ние (тж. перен.); мед. вспучивание, растягивание; die ~ des Verwaltungs¬ apparats раздувание управленческого аппарата aufblasbar а надувной äufblasen* I vt 1. надувать; раздувать (тж. перен.); die Backen - надувать щёки; 2. мет. бессемеровать, проду¬ вать (металл в конверторе); II sich ~ , см. aufblähen II Äufblasen п -s 1. см. aufblasen; 2. мет. бессемерование, продувка (металла в конверторе) aufblatten vt стр. соединять внахлёст¬ ку [внакладку] äufblättern I vt раскрывать, перелис¬ тывать (книгу); II sich ~ распускать¬ ся, развёртываться; расслаиваться; _ геол, рассланцовываться Aufblätterung f =, -еп расслаивание; геол, рассланцевание auf bleiben* vi (s) разг. 1. не ложиться спать, бодрствовать; wir bleiben noch auf мы ещё не идём [не ложимся] спать; 2. оставаться открытым (о две¬ рях, окнах); die Fenster blieben die ganze Nacht auf окна не закрывались всю ночь aufblenden I vt фото открывать диа¬ фрагму; кино давать кадр из затемне¬ ния; II vi 1. давать полный свет; авт. включить дальний свет (фар); 2. заго¬ реться в полную силу (о фарах и т. п.) Äufblendung f =, -en 1. фото открыва¬ ние диафрагмы; кино, съёмка кадра из затемнения; 2. кино кадр из затемне¬ ния Aufblick т -(e)s, -е взгляд вверх; j-n mit einem raschen ~ ansehen быстро вски¬ нуть глаза на кого-л. äufblicken vi взглянуть вверх, поднять глаза [взгляд]; er blickte von der Arbeit nicht auf 1) он не поднял глаз [голо¬ вы] от работы; 2) он работал не отры¬ ваясь; zu j-m, zu etw. (D) ~ 1) взгля¬ нуть, поднять взгляд [взор] на кого-л., на что-л.; 2) сознавать чьё-л. превос¬ ходство, с восхищением смотреть на кого-л., на что-л. äufblinken vi блеснуть, мелькнуть, сверкнуть (о блестящем предмете, огоньке); мигать, мерцать äufblinzeln vi (zu D) взглянуть прищу¬ рившись [моргая] (на кого-л.) äufblitzen vi (h, s) сверкать, блестеть, вспыхивать; es hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt небо снова освети¬ лось молнией [вспышкой]; ein retten¬ der Gedanke war in ihm aufgeblitzt у него промелькнула спасительная мысль aufblocken vi (s) охот, садиться на де¬ рево [на скалу] (о крупной хищной птице) äufblühen vi (s) расцветать, распус- _ каться; перен. процветать Aufblühen п -s расцвет, процветание; das Land ist im ~ страна процветает [переживает период расцвета] ; auf bringen aufbocken vt ставить на ко́злы (авто¬ мобиль для осмотра и т.п.) aufbohren vt рассверливать (что-л.), просверливать отверстие (в чём-л.) aufbolzen vt закреплять на болтах [болтами] äufbördeln vt тех. загибать кромки (чего-л.), разбортовывать äufbörnen vt диал. вскармливать aufbranden vi (s) биться о берег; вспе¬ ниваться (о море); Beifall brandete auf _ раздались бурные аплодисменты Äufbrandungszone / геол, волнопри¬ бойная зона äufbraten* vt обжаривать, поджари¬ вать (холодное жаркое) äufbrauchen vt израсходовать, исполь¬ зовать, издержать auf brausen vi (s, h) 1. зашуметь, забу¬ шевать; Beifall brauste auf раздались бурные аплодисменты; 2. вспылить; вскипеть гневом; горячиться; er braust leicht auf он очень вспыльчив [горяч] aufbrausend I part I от aufbrausen; II part adj вспыльчивый, горячий aufbrechen* I vt 1. взламывать; откры¬ вать силой; воен, прорывать (напр., оборону); einen Brief - высок, вскрыть (запечатанное) письмо; eine Tür [ein Schloß] - взломать дверь [замок]; das Wild ~ охот, потрошить дичь; 2. вспа¬ хивать, перепахивать (землю); II vi (s) 1. вскрываться, раскрываться; das Eis bricht auf лёд трогается, река вскрыва¬ ется; die Knospen brechen auf почки распускаются; das Geschwür bricht auf нарыв прорывается; die Wunde bricht auf рана вскрывается; 2. выявляться, выступать наружу, всплывать на по¬ верхность (о недостатках, разногла¬ сиях и т. п.); 3. отправляться, высту¬ пать, собираться (в путь, в дорогу, в поход); es ist Zeit aufzubrechen! пора в дорогу! aufbreiten vt развёртывать, расстилать aufbrennen* I vi (s) 1. загореться, за¬ пылать; Haß [Wut] brannte in ihm auf его обуяла ненависть [ярость]; 2. ди¬ ал. сгорать; II vt 1. сжигать, израсхо¬ довать (топливо); 2. выжигать (знак, клеймо); j-m ein Mal ~ клеймить ко¬ го-л.; j-m eine (Kugel) [eins] - выстре¬ лить в кого-л.; j-m eine Ohrfeige - разг. влепить кому-л. пощёчину; 3. откры¬ вать огнём; прожигать отверстие (в чём-л.); 4.: j-m etw. ~ разг, навязы¬ вать кому-л. что-л.; 5. тех. освежать г прокаливанием Äufbrief т -(e)s, -е мор. судовой пас¬ порт äufbringen* vt 1. разг, (с трудом) от¬ крывать; ich bringe die Tür nicht auf я никак не открою дверь; 2. доставать (для какой-л. цели); иметь в наличии; мобилизовать (средства); Steuern - уплачивать налоги; ein Heer - моби¬ лизовать [выставить] войско; er kon¬ nte den Entschluß nicht - он не мог решиться; er konnte den Mut nicht -
Aufbringung у него не хватило мужества; ein beson¬ deres Interesse für etw. (A), für j-n - проявить особый интерес к чему-л., к кому-л.; das nötige Verständnis für etw. (А) - проявить должное понима¬ ние чего-л.; 3. ввести в моду [в обы¬ чай]; пустить в обращение; eine neue Mode - ввести новую моду; ein Ge¬ rücht ~ пустить слух; wer hat das aufgebracht? разг, кто это выдумал?; от кого это пошло?; 4. сердить, выво¬ дить из себя, раздражать; j-n gegen j-n - восстанавливать кого-л. против кого-л.; 5. мор. захватывать (судно противника); 6. наносить (узор, слой, краску); 7. вырастить, поставить на ноги; 8. горн, восстанавливать (руд¬ ник, шахту); 9.: eine Brücke ~ возво¬ дить [сооружать] мост; einen Wagen - ставить вагон на колёса Aufbringung/“ 1. заготовка; приобре¬ тение; мобилизация (средств); 2. мор. захват, задержание (судна); см. тж. aufbringen Äufbringungs||plan т план заготовок; ~soll п плановое задание по заготов¬ кам äufbrisen vi мор. крепчать (о ветре) aufbrodeln vi (s, h) вскипеть, забур- г лить Aufbruch т -(e)s, ..brüche 1. отправле¬ ние (в дорогу), выступление (в поход); отъезд (гостей); zum - mahnen напо¬ мнить, что пора в путь; zum, - rüsten собираться в путь [в поход]; Afrika ist im - Африка пробуждается; 2. взлом, взламывание; прорыв; вскрытие; 3. охот, внутренности, потроха; 4. с.-х. подъём пара; 5. с.-х. пар (о вспаханном поле); 6. разлом, трещина; 7. горн, вос¬ стающий, восстающая выработка; сле¬ пой ствол (шахты); 8. горн, проходка шахтного ствола снизу вверх; проход¬ ка восстающего äufbruch(s)bereit а готовый к выступ¬ лению; готовый в дорогу Aufbruch(s)||schacht т горн, шахтный ствол, пройденный снизу вверх; сле¬ пой ствол (шахты); -Signal п сигнал к отправлению [к выступлению]; “spalte / геол, трещина разлома; “Stimmung: es herrschte -Stimmung все были готовы [собирались] уходить aufbrücken vi наводить мост aufbrühen vt заваривать (чай и т. п.) aufbrüllen vi закричать, завопить, взвыть, вскричать auf brummen I vi i. (h) заворчать, зары¬ чать; 2. (s) мор. сесть на мель [на грунт]; II vt разг:, j-m eins - всыпать кому-л.; j-m etw. - взвалить что-л. на кого-л. (напр., непосильную работу); j-m eine Gefängnisstrafe - засадить ко- го-л. в тюрьму äufbuckeln vt (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.) äufbügeln vt подгладить, подутю¬ жить aufbumsen разг. I vt с шумом [с гро¬ хотом] поставить [бросить], грохнуть; 152 II vi (s) с шумом [с грохотом] упасть, ггрохнуться Äufbund т -(e)s, -е пучок (причёска) aufbürden vt (j-m) взваливать (что-л. на кого-л.); sich (D) eine Arbeit - взва¬ лить на себя работу; j-m die Verantwortung für etw. (А) - взвалить на кого-л. ответственность за что-л. auf bürsten vt 1. чистить щёткой; 2. за¬ чёсывать вверх щёткой (волосы) aufdachen vt стр. покрывать крышей, г подводить под крышу Aufdachung/“, -еп покрытие крыши äufdamen vt проводить в дамки (шашку) äufdammen vi: das Feuer - поддержи¬ вать горение на слабом режиме (в топке) auf dämmen vt 1. наращивать; возво¬ дить (плотину, насыпь); 2. запружи¬ вать (воду в реке) auf dämmern vi, vimp 1.: es dämmert auf, der Morgen dämmert auf светает, брез¬ жит рассвет; 2. становиться ясным, до¬ ходить до сознания; зарождаться (о мысли, надежде); es dämmert mir auf я начинаю понимать; eine Hoffnung dämmerte (in) ihm auf у него пробуди¬ лась надежда; eine Ahnung [ein Ver¬ dacht] dämmerte (in) mir auf у меня зародилось предчувствие [подозре¬ ние] äufdampfen I vi (s) 1. высок, подни¬ маться (о тумане); 2. мор. поднимать пары; 3. мор. подходить (под паром); II vt тех. наносить путём конденса¬ ции (защитный слой) äufdämpfen vt отпаривать (бархат, велюр) aufdecken I vt 1. накрывать стол (чем-л.); стелить на стол (скатерть); 2. раскрывать, открывать (в разн. знач.); горн, вскрывать (месторожде¬ ние); die Karten - раскрывать карты, играть с открытыми картами; einen Mißbrauch - обнаружить [вскрыть] злоупотребление; ein Verbrechen - раскрыть преступление; die Ursachen - вскрывать причины; II vi накрывать на стол; III sich ~ раскрыться, сбро- _ сить с себя одеяло Aufdeckung/“, -еп вскрытие, раскры¬ тие, обнаружение äufdeutschen vt растолковывать, объ¬ яснять ясно [просто] (ср. русским языком объяснять) äufdocken vt мор. ставить в док auf donnern, sich разг, разрядиться, расфрантиться, разодеться в пух и прах äufdornen vt тех. 1. насаживать на оп¬ равку; 2. расклинивать; увеличивать отверстие; 3. расковать äufdrängeln см. aufdrängen I, II1 aufdrängen I vt навязывать; j-m seine Meinung - навязывать кому-л. своё мнение; j-m seine Freundschaft - на¬ вязываться кому-л. в друзья; II sich ~ 1. (D) набиваться (кому-л.); 2. напра¬ шиваться (о мысли, вопросе); dieser aufdrücken Vergleich drängt sich geradezu auf это сравнение напрашивается само собой; der Verdacht drängt sich einem auf, daß... невольно возникает подозрение, что...; ihre Ähnlichkeit muß sich sofort - их сходство не может не броситься в глаза äufdrängerisch а навязчивый, назой¬ ливый (о человеке) Aufdrängung / = навязывание äufdrehen I vt 1. отвёртывать, откры¬ вать (вращая); den Wasserhahn ~ от¬ вернуть кран, пустить воду; das Radio - разг, пустить приёмник на полную громкость; das Licht - австр. зажечь свет; den Gashahn ~ открыть газовый кран; эвф. отравить себя газом; 2. на¬ винчивать; 3. заводить (часы, пате¬ фон); подкручивать, закручивать (усы); 5. поднимать воротом [лебёд¬ кой]; 6. спорт, разворачивать (вёсла); 7. рассучивать (канат); 8.: j-m etw. - разг, навязывать, всучивать кому-л. что-л.; 9.: ein tolles Tempo [einen Zahn] ~ разг, газовать [гнать] вовсю (на машине); II vi 1.разг. давать газ, на¬ бирать скорость; нажимать; ускорять темп (тж. спорт.); mit seinem Wagen bis auf neunzig ~ выжимать на машине девяносто километров; du mußt ~! поторапливайся!; 2. разг, расходиться, развеселиться; der hat aber aufgedreht! он здорово разошёлся [расшумелся, расхвастался, расщедрился]!; 3. мор. разворачиваться к ветру äufdringen* I vt (j-m) навязывать (что-л. кому-л.); j-m seine Liebe - на¬ вязывать кому-л. свою любовь, навя¬ зываться кому-л. со своей любовью; II vi (s) уст. взбухать, подниматься; III sich “ (j-m) 1. навязываться (ко¬ му-л. с предложениями, дружбой и т. п.); 2. напрашиваться (о выводе, сравнении и т. п.) aufdringlich а навязчивый, назойли¬ вый, нахальный Aufdringlichkeit / =, -еп навязчивость, назойливость Aufdringling т -s, -е назойливый чело¬ век, нахал äufdröhrien vi загреметь, загрохотать; die Glocken dröhnten auf загудели ко¬ локола aufdröseln vt разг, рассучивать, распу¬ скать на пряди; разматывать, распу¬ тывать; перен. распутывать (что-л.); г разобраться (в чём-л.) Aufdruck т -(e)s, -е 1. напечатанный текст [рисунок] (на чём-л.); набивка (на ткани); надпечатка (на почтовой марке); штамп (название учреждения, фирмы на бланке); 2. тех. давление (сверху) äufdrucken vt печатать, надпечатывать (на чём-л.) auf drücken vt 1. нажимать, надавли¬ вать; j-m einen Kuß поцеловать ко¬ го-л.; sein Siegel ~ скрепить своей пе¬ чатью; seinen [den] Stempel - (D) на¬ кладывать свой отпечаток (на что-л.)
Aufdruckmarke 153 auffallen определять собой характер (чего-л.); 2. открывать (надавливанием, нажа¬ тием); die Tür ~ открыть (незапер¬ тую) дверь; ein Geschwür - выдавить нарыв; 3.: sich (D) den Hut ~ надевать [нахлобучивать] шляпу Aufdruckmarke f (почтовая) марка с надпечаткой äufducken vi выпрямляться; выныри¬ вать Aufeinanderpron rez друг на друга; друг на друге; один за другим; etw. - legen положить что-л. друг на друга; die Koffer lagen ~ чемоданы лежали друг на друге; ~ folgen следовать один за другим; eng ~ (вплотную) один к дру¬ гому; - losschlagen бить [колотить] друг друга, наброситься друг на друга с кулаками; ~ achten считаться друг г с другом Äufeinanderabstimmen п -s взаимное согласование [приспособление] aufeinanderbeißen* vt отд.; die Zäh¬ ne ~ стиснуть зубы Aufeinanderfolge f последователь¬ ность, порядок следования aufeinänderfolgen отд. vi (s) следо¬ вать друг за другом aufeinanderfolgend а последователь¬ ный, следующий друг за другом aufeinander||häufen отд. складывать [валить] в кучу [друг на друга]; -legen vt класть друг на друга, скла¬ дывать (друг на друга); -platzen, -prallen vi (s) сталкиваться (друг с другом) (тж. перен.), налетать, на¬ скакивать друг на друга; -pressen vt сдавливать, сжимать; прижимать (друг к другу); die Lippen -pressen сжать [поджать] губы; -stoßen* vi (s), -treffen* vi (s) ударяться (друг о дру¬ га); сталкиваться (друг с другом); встречаться (друг с другом); -türmen , vt громоздить друг на друга Äufeis п -es геол, наледь; почвенный лёд вечной мерзлоты aufentern vi мор. взбираться, влезать „ (на мачту, борт) Aufenthalt т -(e)s, -е 1. остановка; за¬ держка; - haben иметь остановку [сто¬ янку], останавливаться (о поезде); wie lange hat der Zug hier ~? сколько (вре¬ мени) поезд стоит здесь?; fünf Minuten - стоянка пять минут, оста¬ новка на пять минут; ohne - 1) без промедления; 2) без остановки (о по¬ езде); 2. пребывание, нахождение; проживание; nach kurzem - 1) после недолгого пребывания; 2) после крат¬ ковременной остановки; bei meinem - in... (D) во время моего пребывания в..., когда я был в...; (festen) - nehmen поселиться (на постоянное жительст¬ во); 3. высок, местопребывание, мес¬ тожительство; das ist ein erträglicher - здесь можно жить сносно; eine Stadt zu seinem - wählen избрать город мес¬ том своего пребывания, поселиться в городе; er ist unbekannten -es австр. юр. его местонахождение неизвестно; 4.: bei vollem - уст. на полном . пансионе; с жильём и довольствием Aufenthalter т -s, = швейц, времен¬ ный житель, временно прожива¬ ющий Aufenthaltsbeschränkung f ограниче¬ ние права проживания (в определён¬ ной местности); -bewilligung / см. Aufenthaltserlaubnis; -dauer f срок пребывания; -erlaubnis/разрешение на жительство [на проживание (в оп¬ ределённой местности)]; -genehmi- gung / 1. вид на жительство; 2. см. Aufenthaltserlaubnis; -kosten pl стои¬ мость пребывания (где-л.); расходы на жильё и питание; -ort т местожи¬ тельство, местопребывание; -raum т общая комната; комната отдыха; зал [комната] ожидания; салон; кают- -компания; -recht п право прожива¬ ния (в определённой местности), пра¬ во жительства; -schein т вид на жительство; -Staat т государство пребывания (дипломатического пред¬ ставителя); -Überschreitung / про¬ срочка разрешения на проживание [вида на жительство]; -verbot п за¬ прещение пребывания (б. ч. на терри¬ тории какой-л. страны) auferbauen vt воздвигнуть вновь äufjerlegen отд. и неотд. vt (j-m) нала¬ гать (взыскание на кого-л.); возлагать (обязанность на кого-л.); j-m harte Bedingungen - ставить кому-л. жёст¬ кие условия; j-m einen Eid - связывать кого-л. клятвой; j-m eine Geldbuße ~ наложить на кого-л. штраф; j-m Lasten - возлагать на кого-л. бремя; j-m Opfer ~ требовать от кого-л. жертв; j-m Steuern ~ облагать кого-л. налогами; j-m Schweigepflicht - требо¬ вать от кого-л. молчания [неразгла¬ шения тайны]; das Schicksal hatte ihr Schweres auferlegt ей пришлось испы¬ тать много тяжёлого в жизни; sich (D) Zurückhaltung ~ вести себя сдержан¬ но; sich (D) (keinen) Zwang ~ (не) _ стесняться Auferlegung /.= наложение; возложе¬ ние; см. auferlegen; die ~ von Beschrän¬ kungen установление ограничений Aufersteh(e)n* vi (s) (ynomp. тк. в не¬ отд. формах) воскресать; перен. тж. оживить; возрождаться; vom Tode ~, von den Toten ~ воскреснуть из мёрт¬ вых; ich bin wieder auferstanden я буд¬ то вновь обрёл жизнь (после долгой болезни); als seien die Träume seiner Jugend auferstanden будто вновь ожи¬ ли мечты его юности; - lassen воскре¬ шать; dieser Wein läßt Tote ~ разг, это вино и мёртвого оживит Auferstehung / = воскресение; восста¬ ние из мёртвых; перен. тж. возрожде¬ ние; die ~ Christi рел. Воскресение Христово; eine - erleben вновь ожить, ж обрести новую жизнь Äuferstehungs||feier/^epK. пасхальная служба; -fest п Пасха; -tag т рел. день Страшного суда äuferwecken vt (ynomp. тк. в неотд. формах) воскрешать, оживлять, про¬ буждать (из мёртвых); die Vergan¬ genheit - воскресить в памяти карти- , ны прошлого Auferweckung / = воскрешение, ожив¬ ление, пробуждение (из мёртвых) äuferziehen* vt высок, воспитывать, выращивать, вскармливать auf essen* vt съедать, доедать; выедать äuffadeln vtpasz. нанизывать auffahren* I vi (s) 1. вскакивать; aus dem Schlaf ~ испуганно вскочить со сна, проснуться в испуге; er fuhr wie von der Tarantel gestochen auf он вско¬ чил как ужаленный; 2. подниматься (ввысь); рел. возноситься; 3. вспы¬ лить; wütend ~ вдруг разъяриться; er fährt leicht [gleich] auf он очень вспыльчив; 4. выезжать; выстраивать¬ ся (в колонну) (о повозках, автомоби¬ лях); подъезжать (к подъезду в торже¬ ственных случаях); dicht ~ авт. сокра¬ щать дистанцию, ехать вплотную (за ; впереди идущим транспортом); 5. (auf А) наезжать (на что-л.); мор. садиться на мель; II vt 1.: Geschütze ~ (lassen) располагать орудия на огне¬ вой позиции, выставить артиллерию на позиции; (ein) grobes Geschütz - разг, напуститься на кого-л., нагру¬ бить кому-л.; (ein) schweres Geschütz ~ (lassen) перен. пустить в ход тяжё¬ лую артиллерию (привести неопро¬ вержимые доказательства); Sekt - lassen разг, угощать шампанским, за¬ казать шампанское (для гостей); 2. горн, проводить, проходить (горную выработку); 3. навозить (напр., пес¬ ку); 4. разъездить; разбить колёсами ,(дорогу) Auffahren п -s (auf А) наезд (на что-л.) auffahrend I part I от auffahren; II part adj вспыльчивый auffahrig а см. auffahrend II Äuffahrrampe/ въезд, рампа Auffahrt/=, -en 1. въезд; пандус; рампа; vor der ~ des Theaters у подъезда теат¬ ра; 2. подъём; дорога в гору; 3. кортеж, кавалькада; 4. подъезд (к чему-л.); по¬ дача (автомобиля к подъезду); 5. тк. sg ю.-нем. и швейц, рел. Вознесение; _ 6. выезд (на автостраду) Auffahrtrampe /пандус Äuffahrunfall т наезд (дорожное проис- . шествие) Auffahrung / =, -еп горн, проведение, проходка (горной выработки); подви¬ гание (забоя) äuffallen* vi (s) 1. бросаться в глаза, (резко) выделяться, обращать на себя внимание; angenehm - обращать на себя внимание, нравиться, произво¬ дить хорошее впечатление (о хорошем поведении, красоте и т. п.); unan¬ genehm ~ невыгодно выделяться, про¬ изводить плохое впечатление; durch seine Kleidung - быть крикливо оде¬ тым; выделяться своей одеждой; es fällt allgemein auf... привлекает всеоб¬
auffallend 154 auffressen щее внимание...; sein Benehmen fällt auf он ведёт себя вызывающе; он обра¬ щает на себя внимание (своим пове¬ дением); ist dir etwas aufgefallen? ты заметил что-нибудь (особенное)?; ist dir nichts aufgefallen? ты ничего не за¬ метил (особенного)?, тебе ничего не показалось странным?; 2. ударяться (при падений), падать; er ist mit dem Kopfe aufgefallen он упал головой auffallend I part I от auffallen; II part adj 1.: die -en Strahlen опт. падающие лучи; 2. бросающийся в глаза, выде¬ ляющийся, необычный; sich in -er Weise benehmen вести себя вызыва¬ юще, обращать на себя внимание (своим поведением); III part adv: sich - kleiden одеваться крикливо; sich - benehmen вести себя вызывающе, обращать на себя внимание (своим поведением); - viel [oft] слишком уж много [часто] auffällig а, adv см. auffallend II 2, III Auffälligkeit f = необычность, особен¬ ное а́ uff alten I vt 1. развёртывать; рас¬ прямлять (складку); 2. складывать (в складки); II sich ~: eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet геол, образовалась складчатая горная цепь Äuffang т -(e)s, ..fänge горн, шлих Äuffangbecken п резервуар; тех. при¬ ёмный резервуар; Amerika war einst das - für Abenteurer aus aller Welt в Америку некогда стекались искате¬ ли приключений со всего света äuffangen* vt подхватывать (при паде¬ нии); останавливать, задерживать (резкое движение); принимать на себя (удар); ловить (мяч); перехватывать (письма, переговоры, взгляд); улавли¬ вать (разговоры, сигналы); eine Masche - поднимать петлю; den Angriff - задержать [приостановить] наступление; die Tür - придержать дверь (не дать ей захлопнуться); Regenwasser in einem großen Faß - подставить большую бочку под сток дождевой воды; Störungen [Ausfälle] - компенсировать помехи [простои, аварии], ликвидировать последствия помех [простоев, аварий]; die begin¬ nende Krise wurde durch geeignete Maßnahmen aufgefangen наметивший¬ ся кризис был предотвращён соответ¬ ствующими мерами Äuffangen п -s 1. см. auffangen; 2. подставка (бокс); 3. тех. улавлива¬ ние Äuffang||fläche f геол, водосборная площадь; ~gefäß п приёмный сосуд; приёмник; ~gesellschaft/эк. компа¬ ния-преемница (состоящая из креди¬ торов несостоятельного должника); ~lager п приёмный лагерь, сборный пункт (для возвращающихся на роди¬ ну, беженцев и т. п.); "Ieitung/эл. то- коотвод (в системе защиты от гро¬ зы); "Organisation / организация- преемница (формально распущенной организации); "Stellung / воен, тыло¬ вой рубеж, оборудованная позиция в тылу auffärben vt выкрасить заново, подкра¬ сить auffassen vt 1. понимать, восприни¬ мать, схватывать; er faßt alles schnell [leicht] auf он всё схватывает на лету: 2. понимать, толковать (как-л.); das kann man verschieden - это можно по¬ нимать по-разному, на это можно смотреть по-разному; etw. falsch - пре¬ вратно понять [истолковать] что-л.; der Regisseur hat das Stück tragisch aufgefaßt режиссёр прочёл пьесу как трагедию; etw. als eine Beleidigung ~ воспринять [понять] что-л. как оскор¬ бление, счесть что-л. оскорбитель¬ ным; das Licht wird von der modernen Physik als Wellenbewegung aufgefaßt современная физика рассматривает свет как волновое движение; 3. уст. поднимать, подхватывать; 4.: ein Ziel [ein Flugzeug] - обнаруживать цель [самолёт] (радиолокатором) Auffassung / =, -en 1. тк. sg сообрази¬ тельность, понятливость; das Kind hat eine gute [schnelle] - ребёнок хорошо [быстро] соображает; 2. понимание, восприятие; точка зрения, мнение, взгляд; eine richtige - von etw. (D) haben правильно понимать что-л., иметь верное представление о чём-л.; er hat eine hohe - von seiner Pflicht для него долг превыше всего; seine - von etw. (D) revidieren, пересмотреть свою точку зрения на что-л., изменить свой взгляд на что-л.; ich kann diese - nicht teilen я не разделяю этой точки зре¬ ния; nach meiner - по моему мнению, по-моему; 3. обнаружение (цели ра- . диолокатором) Äuffassungs||fähigkeit f, ~gabe /, ~kraft / см. Auffassung 1; ~sache: das ist -Sache! на это можно смотреть по-разному!; "vermögen п см. Auf- r fassung 1 Äuffavorit [-V-] т -еп, -еп лошадь, не могущая проиграть заезд; лошадь, обещающая верный, но мелкий выиг¬ рыш (на тотализаторе) äuffegen vt сметать (мусор на совок) auffeilen vt: ein Schloß - распилить [вскрыть напильником] замок äuffeimen vt с.-х. складывать в стога äuffetzen vt вост. нем. разг, разрывать, вскрывать (конверт) auffieren vt мор. травить, ослаблять (снасть) auffindbar: das ist schwer - это трудно найти auffinden* vt находить, отыскать, разы¬ скать; воен, обнаружить (искомую . цель) Auffindung /= нахождение, отыскание; воен, обнаружение (цели); геол, по¬ иски äuffirsten vt 1. горн, восстанавливать (выработку); 2. возводить конёк (крыши) äuffischen vt вылавливать (из воды), выуживать; перен. разг, подцепить äuffitzen vt диал. распутывать (узел, клубок) aufflackern vi (s) вспыхивать (о пламе¬ ни; тж. перен.); der Aufruhr flackerte wieder auf восстание вновь разгора¬ лось; in seinen Augen flackerte eine unheimliche Glut auf в его глазах вспыхнул недобрый огонь; eine Hoffnung flackerte auf появилась на¬ дежда aufflammen vi (s) воспламеняться, за¬ гораться, вспыхивать (тж. перен.) aufflattern vi (s) вспорхнуть; затрепе¬ тать; подняться от ветра aufflechten* vt расплетать äufflicken vt латать (что-л.), ставить заплаты (на чём-л.) auffliegen* vi (s) 1. взлетать; der Vogel flog auf птица вспорхнула; Staub flog auf поднялась пыль; er flog von seinem Sitz auf он вскочил со своего места; 2. взрываться, взлетать на воздух; пе¬ рен. сорваться, провалиться; die Unternehmung flog auf операция [ак¬ ция] провалилась; der Verein flog auf союз был распущен; 3. распахиваться (о двери, окне) äufflirren vt диал. начищать aufflößen vt гнать против течения (лес) Aufflug т -(e)s, ..flüge взлёт, подъём; пе¬ рен. порыв äuff ordern vt (zu D) приглашать (ко- го-л. на что-л.); призывать (к чему-л.), настоятельно просить (сделать что-л.); вызывать (на бой, соревнова¬ ние); ein Mädchen zum Tanz - пригла¬ сить девушку на танец; j-n zur Teilnahme - потребовать от кого-л. принять участие (в чём-л.); j-n zum Verlassen des Saales - попросить кого-л. [потребовать от кого-л. ] покинуть зал; der Polizist forderte uns auf, ihm zu folgen полицейский приказал нам сле- г довать за ним Aufforderung / =, -еп приглашение; требование; вызов; юр. подстрека тельство (zu D к чему-л.); eine - zum Tanz приглашение к танцу; eine - zum Zahlen напоминание о платеже Äufforderungsschreiben п письменное приглашение [напоминание]; повест¬ ка; вызов äufforsten vt разводить лес, облесить; проводить лесонасаждение (где-л.) Aufforstung / =, -еп лесоразведение, облесение; pl лесопосадки, лесона- , саждение Äufforstungs||plan т план лесонасаж¬ дений, план лесозащитных насажде¬ ний; "Station/лесозащитная станция auffressen* vt сьецзхъ, пожирать, сжи¬ рать (тж. перен.); der Prozeß fraß sein ganzes Vermögen auf разг, процесс по¬ глотил всё его состояние; er gebärdete sich, als wollte er mich - он вёл себя так, будто хотел меня съесть (угрожа¬ юще); ich möchte dich - vor Liebe разг. я тебя ужасно люблю (так и съел бы);
auffrieren die Konzerne fressen die kleinen Unternehmen auf концерны проглаты¬ вают [поглощают] мелкие предпри¬ ятия; die viele Arbeit frißt mich noch auf разг, эта работа доведёт меня до гроба auffrieren* vi (s) вымерзать, погибать от мороза (о растении) äuffrischen I vt 1. подновлять, обнов¬ лять, освежать; перен. оживлять; воз¬ обновлять; ein Gemälde [Möbel] - рес¬ таврировать картину [мебель]; Erinnerungen - будить [воскрешать] воспоминания; 2. обновлять, попол¬ нять; die Sprachkenntnisse - освежить знания языка; II vi (s, h) мор. свежеть, крепчать (о ветре); II sich ~ отдох¬ нуть, поправить здоровье Auffrischung/“, -en 1. обновление, ос¬ вежение; перен. возобновление; 2. от¬ дых; воен, отдых и пополнение; 3. об¬ новление, пополнение aufführbar а годный для исполнения [для постановки] (на сцене); das Drama ist praktisch nicht - эта драма практически не может быть поставле¬ на на сцене Aufführbarkeit/= годность для испол¬ нения [для постановки] (на сцене); die - des Dramas ist zweifelhaft сомни¬ тельно, может ли эта драма быть по¬ ставлена на сцене aufführen I vt 1. воздвигать, возводить, сооружать, (по)строить (здание, сте¬ ну, насыпь); 2. ставить, исполнить (на сцене); einen Freudentanz - разг, пля¬ сать от радости; eine wahre Tragödie ~ разг, разыгрывать трагедию, устраи¬ вать истерику; удариться в панику; was habt ihr da schon wieder auf¬ geführt! разг, что вы здесь опять на¬ творили!; 3. приводить, называть, цитировать; als Zeugen [als Beweis] - приводить в качестве свидетелей [в качестве доказательств]; einen Pos¬ ten in einer Rechnung - внести статью в счёт; учесть статью в счёте; 4. наво¬ зить (земли); 5.: die Posten - воен, раз¬ водить часовых по постам; II sich ~ вести себя, держаться; sich anständig - вести себя [держаться] прилично; sich wie ein dummer Junge - вести себя как _ мальчишка Äufführende sub m воен, разводящий Aufführung / =, -en 1. возведение, со¬ оружение, постройка; 2. постановка, исполнение (на сцене); etw. zur - brin¬ gen ставить что-л. (на сцене); zur ~ gelangen [kommen] ставиться, идти, исполняться (на сцене); 3. приведе¬ ние (цитат); представление (свиде¬ телей); 4. спорт, показательное вы¬ ступление; 5. воен, развод (часовых по . постам); 6. поведение Aufführungs||praxis / муз. исполни¬ тельская практика, практика испол¬ нения; ~recht п право постановки (на сцене); право инсценировки; -recht vorbehalten право постановки на сце¬ не [инсценировки] сохраняется за ав¬ 155 тором [за издателем] (согласно автор¬ скому праву) aufführungsreif а театр, готовый к по¬ становке (на сцене) äuffüllen vt 1. наполнить, заполнять; набивать; засыпать; насыпать; ein Faß - доливать бочку; Schlaglöcher - выравнивать [засыпать] выбоины; 2. пополнять; Verluste - пополнять [возмещать] потери; 3. диал. разли¬ вать (суп по тарелкам); 4. кул. разбав- , лять (бульоном) Äuffüllöffel (при переносе Auffüll-löffel) т разливательная ложка; половник ж (разг.) Auffüllung / =, -en 1. наполнение, за¬ полнение; набивка; засыпка; 2. допол¬ нение; пополнение, комплектование (тж. воен.); 3. насыпь äuffunkeln vi засверкать, заискриться; засветиться, засиять äuffunken vt тех. наносить искровым способом äuffurchen vt взбороздить auffuttern I Щразг. 1. съедать, сжирать; 2. см. auffüttern I äuffuttern II vt тех. футеровать äuffüttern I vt 1. выкармливать, от¬ кармливать; einen Genesenden - уси¬ ленно кормить выздоравливающего; einen Säugling - вскармливать мла¬ денца без материнского молока; 2. скармливать; 3. стр. выравнивать (балки, настил); II sich ~ разг, отъ- , едаться Auffütterung / =, -еп вскармливание; откармливание; мед. искусственное , питание Aufgabe /=, -n 1. задача; задание; урок; mündliche und schriftliche -п устные и письменные задания [домашние уро¬ ки]; das ist nicht meine - это не входит в мои задачи; eine - lösen разрешить за¬ дачу [проблему]; er ist jeder - gewach¬ sen ему по плечу любая задача, он справится с любой задачей; er ist dieser - nicht gewachsen ему эта задача не по плечу [не под силу]; sich (D) etw. zur - machen ставить что-л. своей задачей, ставить себе какую-л. задачу; 2. мат. задача, пример; eine eingeklei¬ dete - задача (в отличие от примера); 3. тк. sg сдача, отправление (письма, багажа); подача (тж. спорт.); тех. загрузка, засыпка; питание; 4. тж. sg (добровольный) отказ; отречение; ка¬ питуляция, сдача (б. ч. шахм.); die - des Amtes отказ от должности, уход с должности; wegen - des Geschäftes zu verkaufen ком. продаётся ввиду ликви¬ дации дела [фирмы]; den Gegner zur - zwingen принудить противника сдаться [сдать партию]; der Fahrer war zur ~ gezwungen спорт, гонщик был вынужден сойти с дистанции; 5. место сдачи [отправления] (письма); место приёма [сдачи] (багажа); 6. тех. загру- , зочное устройство; мет. колошник Äufgabe||apparat т тех. загрузочное устройство; питатель; ~band п тех. aufgeben ленточный питатель; “bescheini- gung / расписка в приёме (письма, багажа); ~entzug т спорт, потеря подачи aufgabeln vt брать [поддевать] на вилы [на вилку]; перен. разг, подцепить Aufgabemannschaft / спорт, пода- . ющая команда Aufgabenbereich т, п, ~gebiet п круг задач [ведения], компетенция; поле деятельности aufgabenbezogen а целевой; целе¬ направленный; ориентированный _ на решение поставленной задачи Äufgaben||heft п тетрадь для (домаш¬ них) заданий; “komplex т комплекс [совокупность] задач [обязанностей]; “kreis т круг задач [обязанностей]; “Sammlung / сборник задач, задач¬ ник; “Stellung / постановка задач(и); die -Stellung ist eine andere geworden r теперь задача стоит по-иному Äufgabe||ort т пункт отправления (письма); ~raum т спорт, место пода¬ чи; “recht п спорт, право на подачу; “Schalter т окно приёма корреспон¬ денции; ~sohle / тех. загрузочная площадка; “Stempel т штамп пункта отправления; “Verlust т спорт, поте¬ ря подачи; “Vorrichtung / см. Auf¬ gabeapparat; “wechsel т спорт, пере- г ход подачи Aufgalopp т -(e)s 1. пробный галоп; прохождение галопом; 2. проба сил, репетиция (перед решающим соревно¬ ванием и т. п.) aufgaloppieren vi (s) проходить проб- _ ным галопом Aufgang т -(e)s, ..gänge 1. подъём, вос¬ хождение; перен. поднятие, возраста¬ ние; 2. подъём, путь в гору; лестница; вход /со ступенями); подъезд; 3. вскрытие (реки); 4. тк. sg восход; 5. тк. sg высок, восток; 6. тк. sg нача- г ло (охотничьего сезона) Äufgangspunkt т астр, точка восхож¬ дения aufgären* vi (s) подниматься при бро¬ жении, бродить; перен. вспылить, вскипеть äufgattern vi (D) подстерегать, подка- . рауливать (кого-л.) Äufgebelöffel см. Auffüllöffel aufgeben* vt 1. задавать (урок); давать (поручение, задание), поручать; j-m ein Gedicht - задать кому-л. выучить стихотворение; j-m ein Rätsel [etw. zu raten] - загадывать загадку кому-л.; ich gab ihm auf, darüber zu schweigen я потребовал от него не говорить об этом; 2. диал. подавать (еду на стол); 3. сдавать, отправлять (письма, ба¬ гаж); спорт, подавать (мяч); тех. по¬ давать, загружать, засыпать; ein Inserat - давать объявление (в газе¬ ту); 4. отказываться, отрекаться (от чего-л.); признавать потерянным (что-л.); сдаваться, признавать себя побеждённым, капитулировать; ich gebe es auf я больше не могу; я уже
Aufgeber ничего не могу сделать; das Amt - от¬ казаться от должности, уйти с долж¬ ности; die Ansprüche - отказаться от своих притязаний, взять обратно свои претензии; den [seinen] Geist - эвф. испустить дух, умереть; die Hoffnung - оставить [потерять] надежду; den Kranken - признать больного безна¬ дёжным, потерять надежду на выздо¬ ровление больного; eine Partie - шахм. сдать партию, сдаться; Schwarz gibt auf шахм. чёрные сдались; das Rennen - спорт, сойти с дистанции; перен. по¬ нять бесплодность усилий; ein Schiff - считать корабль погибшим, потерять надежду на спасение [на возвраще¬ ние] корабля; die Stellung - сдать , позицию Aufgeber т -s, = 1. отправитель (пись¬ ма, багажа); 2. тех. питатель; 3. спорт, игрок, подающий мяч aufgebläht I part II от aufblähen (sich); II part adj 1. раздутый; ein -er Verwaltungsapparat раздутый управ¬ ленческий аппарат; 2. надутый, чван¬ ливый aufgeblasen I part II от aufblasen (sich); II part adj чванный, надмен¬ ный, самодовольный, надутый; so ein -er Affe! такой самодовольный дурак!; III part adv: ~ umherstolzieren вышаги¬ вать с важным видом Aufgeblasenheit f = чванство, надмен¬ ность, самодовольство Aufgebot n -(e)s, -e 1. объявление, про¬ возглашение; оглашение (вступа¬ ющих в брак); юр. вызов (заинтересо¬ ванных лиц объявлением); 2. тк. sg призыв (тж. на военную службу); Landwehr ersten und zweiten ~s ланд¬ вер [резерв] первого и второго разря¬ да; 3. наряд (полиции, войск); отряд (выделенный для чего-л.); спорт. команда (выставляемая для участия в соревнованиях); das letzte - ополче¬ ние, последний резерв; 4.: unter [mit] - aller Kräfte с напряжением всех сил, всеми силами; mit - aller Mittel используя все средства, всеми сред- ствами Äufgebots||frist f юр. срок для предъяв¬ ления претензий (в вызывном произ¬ водстве); -termin т юр. 1. окончание срока для предъявления претензий (в вызывном производстве); 2. оконча¬ ние срока оглашения вступающих в брак; -verfahren п юр. вызывное производство aufgebracht I part II от aufbringen; II part adj сердитый, раздражённый aufgebraucht I part II от aufbrauchen; II part adj 1. израсходованный; 2. из¬ мотанный, изнурённый aufgedonnert I part II от aufdonnern, sich; II part adj разг. 1. разряженный, расфранчённый, разодетый в пух и прах; 2. вспугнутый, испуганный aufgedreht I part II от aufdrehen; II part adj разг, возбуждённый, весё¬ лый 156 Aufgedunsen а 1. распухший, одутло¬ ватый; отёчный; 2. надменный, гру¬ бый äufgeh(e)n* vi (s) 1. в(о)сходить (о све¬ тилах); 2. охот, взлетать, вспархи¬ вать; 3. подниматься, подходить (о тесте); wie ein Pfannkuchen [wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel] - разг, толстеть как на дрожжах; 4. всходить, прорастать (о семенах); die Pocken sind aufgegangen разг, при¬ вивка против оспы принялась, оспа привилась; 5. зарождаться, возникать; eine Ahnung ging mir auf у меня заро¬ дилось предчувствие; ein Gedanke ging in ihm auf ему в голову пришла мысль; 6. открываться (тж. перен.); die Blüte [die Knospe] geht auf цветок [почка] распускается; das Eis geht auf лёд вскрывается [трогается]; das Ge¬ schwür ist aufgegangen нарыв про¬ рвался; der Knoten ist aufgegan¬ gen узел развязался; die Naht ist am Ellenbogen aufgegangen шов разошёл¬ ся [распоролся] на локте; die Schnalle geht nicht auf пряжка никак не расстё¬ гивается; die Tür ging plötzlich auf вдруг дверь распахнулась; der Vor¬ hang geht auf занавес поднимается; ihm ging eine neue Welt auf перед ним открылся новый мир; die Augen gin¬ gen ihm auf перен. у него открылись глаза, он прозрел; mir ging das Herz [die Seele] auf душа моя наполнилась радостью [счастьем]; я был тронут до глубины души; ihm ging ein Licht [шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik] auf разг, его осенило; jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf только сейчас до меня дошёл смысл этих слов; 7. мат. входить целое число раз; 7 geht in 21 (ohne Rest) auf 21 делится на 7 (без остатка); die Rechnung geht auf 1) под¬ счёт сходится; задача получается; 2) перен. расчёт оправдался; 8. расхо¬ доваться, уходить; 9. (in D) раство¬ риться (в чём-л.; тж. перен.); in (Rauch und) Flammen -, in Rauch - за¬ пылать; сгореть; in seiner Arbeit - с го¬ ловой уйти в работу, быть целиком поглощённым работой; in Kleinig¬ keiten - разбрасываться по мелочам; 10.: die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf охот, охота на зайца на¬ чинается первого октября Aufgehend I part I от aufgehen; II part adj 1.: ein -er Stern восходящая звез¬ да; перен. тж. новое светило; 2. стр. сплошной, цельный (о каменной клад¬ ке стены) aufgehoben IpartIIот aufheben (sich); II part adj: gut - sein быть в хороших руках; быть хорошо устроенным; die Kinder sind bei der Großmutter gut - детям хорошо у бабушки Aufgeien vtMop. убирать, брать на гито¬ вы {паруса) Aufgeisten vi швейц, испускать ДУХ aufgeschmissen aufgeklärt I part II от aufklären (sich); II part adj 1. просвещённый; свободо¬ мыслящий; свободный от предрассуд¬ ков; 2. осведомлённый Aufgeklärtheit f = 1. просвещённость; свободомыслие; свобода от предрас¬ судков; 2. осведомлённость Aufgeknöpft I part II от aufknöpfen; II part adj 1.: ~e Kapuze пристежной капюшон; 2. разг, откровенный, сло¬ воохотливый, разговорчивый; er ist allzu ~ он слишком развязен Aufgekratzt I part II от aufkratzen; II part adj разг. 1. весёлый, в припод¬ нятом настроении, в духе; 2. надутый, , чванный Aufgeld п -(e)s, -er 1. надбавка, допла¬ та; 2. бирж, лаж, ажио; 3. ком. уст. за¬ даток Aufgelegt I part II от auflegen (sich); II part adj 1.: zu etw. (D) ~ sein быть склонным [расположенным] к чему-л.; er war gut [schlecht] - он был в хоро¬ шем [плохом] настроении; 2.: - sein быть выставленным [вывешенным] для ознакомления (о документах); 3.: das ist ein -er Schwindel разг, это явный обман Aufgellen vi раздаться (о крике) äufgelockert I part II от auflockern (sich); II part adj: ~e Bewölkung редкие облака; -es Programm доклад [лек¬ ция] с исполнением художественных произведений (напр., лекция-кон¬ церт) Aufgenäht I part II от aufnähen; II part adj: ~e Arbeit аппликация; ~e Taschen накладные карманы Aufgepreßt I part II от aufpressen; II part adj: -es Eis 1) торосистый лёд; 2) ледяной затор (на реке) Aufgeräumt I part II от aufräumen; II part adj весёлый; возбуждённый Aufgeräumtheit f =, -en весёлость, хо¬ рошее настроение; возбуждённость Aufgeregt I part II от aufregen (sich); II part adj взволнованный; er war sehr - он очень волновался Aufgeregtheit f = взволнованность „ волнение Aufgesang m -(e)s, ..sänge запев (в по¬ эзии мейстерзингеров) Aufgesattelt I part II от aufsatteln; II part adj: ein -er Anhänger авт. се¬ дельный полуприцеп Aufgeschlossen I part II от auf¬ schließen (sich); II part adj 1.: dicht ~ fahren авт. двигаться на малых дис¬ танциях; 2. общительный, отзывчи¬ вый; ein -er Charakter общительный [открытый] характер; sein Herz ist für alles Gute - его сердце отзывчиво ко всему хорошему; 3. заинтересован¬ ный Aufgeschlossenheit f = 1. общитель¬ ность, отзывчивость; 2. заинтересо¬ ванность Aufgeschmissen I part II от auf¬ schmeißen; II part adj 1.: sich (D) das Knie - haben ободрать себе колено;
157 aufgeschossen 2.: - sein разг, оказаться в безвыход¬ ном положении; растеряться aufgeschossen I part II от aufschießen; II part adj (тж. lang ~, hoch ~) длин¬ ный, долговязый (б. ч. о юноше) äufgeschürzt I part II от aufschürzen (sich); II part adj 1. подобранный, со¬ бранный (об одежде); mit -em Rock подобрав юбку; 2. поджарый (о ло¬ шади) äufgeschwemmt I part II от auf¬ schwemmen; II part adj 1. опухший, отёчный, вздутый; - sein 1) растолс¬ теть; 2) опухнуть; 2. наносный, на¬ мывной äufgesessen I part II от aufsitzen (sich); II part adj конный, верховой; на велосипеде; на мотоцикле; на машине äufgesetzt I part II от aufsetzen (sich); II part adj; ~e Taschen накладные кар¬ маны äufgespreizt I part II от aufspreizen (sich); II part adj надутый, чванный aufgestülpt I part II от aufstülpen; II part adj вздёрнутый (о носе) aufgetakelt IpartIIот auftakeln (sich); II part adj разряженный, расфуфы¬ ренный aufgetrieben I part II от auftreiben; II part adj опухший, вздутый; одутло¬ ватый; непомерно толстый äufgewältigen vt горн, восстанавливать (заваленную или затопленную выра¬ ботку) äufgewärmt I part II от aufwärmen (sich); II part adj-. das ist ja alles -er Kohl! разг, это всё старая история!, это уже в зубах навязло; er sieht aus wie ’ne ~e Leiche груб. = краше в гроб кладут äufgeweckt I part II от aufwecken; II part adj смышлёный, понятливый, смекалистый; расторопный; ein -er ж Kopf ясная голова Aufgewecktheit f = смышлёность, по¬ нятливость, смекалка; расторопность aufgeworfen I part II от aufwerfen (sich); II part adj: ~e Lippen, ein -er Mund толстые губы aufgezogen I part II от aufziehen; II part adj 1. возбуждённый, взбудора¬ женный, взвинченный; 2. см. тж. • aufziehen I 9 Aufgezogenheit / = возбуждение, взвинченность äufgichten vt тех. загружать, засыпать (печь) äufgießen* vt 1. наливать, доливать; Öl in die Lampe - заправить лампу маслом; 2.: Tee [Kaffee] - заваривать чай [кофе] äufglänzen vi (h, s) засиять, заблестеть; г блеснуть, сверкнуть Aufglasurfarbe f надглазурная (кера¬ мическая) краска aufgleich adv бав. в порядке; согласо¬ ванно auf gleisen хЛж.-д. ставить [поднимать] на рельсы (подвижной состав, сошед¬ ший с рельсов) äufgliedern vt расчленять, делить; де- ж централизовать Aufgliederung f =, -еп членение, деле¬ ние; децентрализация äufglimmen* vi (s) начинать тлеть; за¬ гореться (о маленьком огоньке; тж. перен.) äufglühen vi (h, s) накалиться, заго¬ реться, зардеться; вспыхнуть (тж. пе¬ рен.) aufgraben* vt раскапывать, разрывать; вскапывать; стр. шурфовать äufgrätschen vi (h, s) спорт, вскочить _ ноги врозь Äufgrätschen п -s спорт, вскок ноги врозь äufgreifen* I vt 1. подхватывать (б. ч. перен.); поднимать, брать (напр., с земли); den Ball - спорт, перехваты¬ вать мяч в воздухе; einen Vorschlag - подхватить [поддержать] предложе¬ ние; er griff den verlorenen Faden der Erzählung wieder auf он продолжил прерванный рассказ; 2. схватывать, задерживать (преступника); захваты¬ вать (трофеи); II vi охот, нападать на _ след, идти по следу (о собаке) Aufgriff т -(e)s, -е спорт, надхват aufgucken тразг. 1. глядеть [уставить¬ ся] вверх; 2. поднять взгляд (от че- , го-л.) Aufguß т ..gusses, ..güsse настой; завар¬ ка; der zweite - чай [кофе], заварен¬ ный второй раз на одной заварке; спитой чай [кофе]; ein schwacher - г жалкое подражание, жалкое подобие Aufgußtierchen п -s, = зоол. инфузо¬ рия aufgürten vt 1. распускать пояс [под¬ пругу]; 2. пристёгивать, надевать; 3. уст. подпоясывать äufhaben* Мразг. 1. иметь на себе [на голове], иметь надетым (головной убор); den Hut - быть в шляпе; nichts - быть без головного убора [с непо¬ крытой головой]; 2. иметь задание; er hat viel auf ему много задано, у него много уроков; 3. иметь открытым; wann haben wir am Sonnabend die Geschäfte auf? в какое время в субботу открыты магазины?; er hat den Mund immer auf он всегда чем-нибудь недо¬ волен; 4. заканчивать, доедать; hast du deine Suppe auf? ты съел свой суп? auf hacken vt 1. вскапывать; разрых¬ лять (мотыгой); die Erde um den Baum - окапывать дерево; 2. раскалы¬ вать, разбивать (острым орудием, , клювом) Äufhacker т -s, = тех. рыхлитель auf haken I vt 1. расстёгивать [откры¬ вать] крючок [застёжку] (чего-л., на чём-л.); 2. вешать на крючок; II vi 1. влезать, карабкаться; 2. охот, са¬ диться на скалу (о птице) auf halsen vi (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.); навязывать (что-л. ' кому-л.) Äufhalt т -(e)s, -е уст. остановка, задержка aufhauen auf halten* I vt 1. задерживать, останав¬ ливать; сдерживать, удерживать; sie konnte die Tränen nicht - она была не в силах сдержать слёзы; er hielt mich unnütz mit dieser Sache auf он зря от¬ нял у меня время этим делом; 2. дер¬ жать открытым; die Augen - не смы¬ кать глаз; Augen und Ohren ~ смотреть во все глаза, быть внимательным; 3. держать поднятым; die Hand ~ протянуть руку; II vi (mit D) н.-нем. разг, кончать, прекращать (что-л.); III sich ~ 1. задерживаться (с чем-л.); sich mit Kleinigkeiten - заниматься мелочами, размениваться на мелочи; 2. пребывать, находиться; задержи¬ ваться; останавливаться; водиться (о животных); ich kann mich bei dir nicht lange ~ я не могу у тебя долго за¬ держиваться; 3. (über А) возмущаться (кем-л., чем-л.); проезжаться (на чей-л. счёт); sie halten sich über dein Be¬ nehmen auf им не даёт покоя твоё , поведение Äufhalter т -s, = тех. стопор, тормоз aufhältlich а требующий много време- . ни; задерживающий Aufhaltung / = 1. удерживание, 2. за¬ держка; ~ haben задерживаться auf hämmern vt 1. набивать, прибивать (молотком); 2. открывать (ударом _ молотка) Äufhänge||bügel т вешалка, плечики; ~boden т чердак для сушки белья; "gerät п навесное орудие (к тракто¬ ру); "haken т крючок, вешалка äufhängen**11 vt 1. (part II aufgehängt) вешать; подвешивать; развешивать; Wäsche zum Trocknen ~ развесить бельё (для сушки); 2. вешать, преда¬ вать смертной казни через повеше¬ ние; 3. (part II aufgehängt) (j-m) разг. навязывать, всучивать (кому-л. пло¬ хой товар); сваливать, взваливать (на кого-л. трудную работу); j-m eine Lüge [ein Märchen] - наговорить ко¬ му-л. небылиц; er läßt sich (D) alles - он всему верит, он на всё попадается; II sich ~ 1. повеситься; 2. шутл. пове¬ сить пальто на вешалку; 3.: sich nach etw. (D) ~ разг, до смерти хотеть , чего-л. Äufhängepunkt т 1. спорт, место хвата _ на шесте; 2. мех. точка подвески Aufhänger т -s, = 1. вешалка (у пла¬ тья); 2. повод, удобный случай (для написания газетной статьи о чём-л.); 3. дерево, повисшее на кроне другого . (при валке леса) Äufhängeschnur/верёвка для белья aufharken vt разрыхлять [разгребать] граблями aufhaschen vt ловить, подхватывать (на лету, мимоходом) äufhaspeln vt текст, наматывать на мотовило äufhätscheln vt любовно выращивать; (вз)лелеять äufhauen* (zmp/haute auf, part II aufge¬ hauen) I vt 1. раскалывать, рассекать;
Aufhauer 158 aufhören прорубать; 2. разрыхлять, вскапы¬ вать; 3. тех. насекать (напильник); 4. делать (поверхность) шероховатой; 5. горн, начинать разработку [выем¬ ку]; II vi 1. (auf А) ударить (по че¬ му-л.); auf den Tisch ~ стукнуть (кула¬ ком) по столу; 2. разг, кутить, сорить деньгами, жить широко Äufhauer т -s, = тех. (кузнечное) ,зубило Äufhauerische sub т бав. темпера¬ ментный народный танец äufhäufeln vt складывать кучками; die Erde um eine Pflanze ~ окучивать растение äufhäufen I vt складывать в кучу, нагромождать; перен. накоплять; ■ II sich ~ накапливаться, нарастать Aufhäufung f =, -еп нагромождение; перен. накопление aufheben* I vt 1. поднимать; einen Gestürzten - помочь подняться упав¬ шему; die Hand - поднять [занести] руку; 2. отменять, упразднять; ликви¬ дировать, устранять, уничтожать; прекращать (что-л. или действие че- го-л.); мат. сокращать, (взаимно) уничтожать; die Belagerung ~ снять осаду; die Sitzung - закрыть заседа¬ ние; die Tafel ~ высок, встать из-за стола, закончить обед [ужин и т. п.], дать знак к окончанию обеда [ужина и т. п.]; ein Verbot ~ отменить [снять] запрет; die Verlobung - расторгнуть помолвку; eine aufgehobene Verfügung отменённое распоряжение; распоря¬ жение, потерявшее силу; 3. вылавли¬ вать, ликвидировать (банду), раскры¬ вать (заговор); ein Schmugglerversteck - накрыть притон контрабандистов; 4. сохранять; прятать; беречь; das werde ich dir [für dich] ~ это я сохраню для тебя; II sich ~ 1. высок, подняться (с постели); 2. мат. взаимно уничто¬ жаться; Gewinn und Verlust heben sich [einander] auf прибыль и убытки вза¬ имно компенсируются [уравновеши¬ вают друг друга]; die Widersprüche heben sich gegenseitig auf противоре¬ чия взаимно нейтрализуются Aufheben n -s 1. поднятие, подъём; спорт, отрыв (в борьбе); 2. (сохране¬ ние; 3.: ohne alles ~ без всякого шума, без всякой шумихи, не привлекая ни¬ чьего внимания; jedes - vermeiden из¬ бегать шума, стараться не привлекать ничьего внимания; (ein) großes - [viel ~s] von [mit] etw. (D), um etw. (A) machen поднимать много шуму во¬ круг чего-л.; носиться с чем-л.; рас¬ трубить о чём-л.; wozu soviel ~s? зачем поднимать столько шуму?; см. тж. , aufheben Aufhebung f = 1. подъём, поднятие; 2. отмена, упразднение; ликвидация, устранение; уничтожение; прекраще¬ ние; мат. сокращение; die ~ der Ehe юр. признание брака недействитель¬ ным (в судебном порядке); die - der ehelichen Gemeinschaft юр. отмена се¬ мейной общности, фактическое пре¬ кращение брака; die - des Urteils отме¬ на судебного решения [приговора]; die - der Tafel высок, окончание обеда [ужина и т. п. ]; 3. арест, ликвида¬ ция (банды); раскрытие (заговора); _ 4. (со)хранение Äufhebungs||befehl т юр. кассацион¬ ное решение; “gründe pl правовые ос¬ нования для отмены (судебного по¬ становления, договора); “klage f иск об отмене договора [решения, поста¬ новления] äufhefteln vt накалывать [прикалы¬ вать] булавками auf heften vt 1. накалывать, прикалы¬ вать; пришпиливать; прикреплять скрепками; нашивать, намётывать; 2. откалывать, распускать (сколотое, скреплённое); 3.: j-m ein Märchen ~ уст. рассказывать кому-л. небылицы äufheißen см. aufhissen äufheitern I vt (раз)веселить; рассеи¬ вать (чью-л.) грусть; II sich ~ развесе¬ литься; проясняться; sein Gesicht hei¬ terte sich auf лицо его стало веселей [прояснилось]; das Wetter [der Him¬ mel] heitert sich auf погода [небо] проясняется; wechselnd wolkig, ge¬ bietsweise aufheiternd переменная облачность, местами с прояснениями (в прогнозе погоды) Aufheiterung/=, -еп прояснение (пого¬ ды); улучшение настроения; wech¬ selnd wolkig mit zeitweiligen -en пере¬ менная облачность, временами с про¬ яснениями (в прогнозе погоды) Äufheiterungsgebiet: im Westen Regen, im Osten einzelne ~e на запа¬ де — дождь, на востоке — местами прояснение (в прогнозе погоды) auf heizen I vt тех. 1. растапливать, разжигать (печь); 2. нагревать, разо¬ гревать, накалять; II sich ~ нагревать¬ ся, разогреваться, накаляться; III vi тех. греться; die Waschmaschine heizt nicht auf стиральная машина не нагре¬ вается auf helfen* vi (D) 1. помочь (кому -л.) подняться [встать на ноги] (тж. пе¬ рен.); sich (D) wieder ~ вновь стать на ноги, поправить свои дела [своё здо¬ ровье]; 2. подправить, поправить, улучшить; seiner Kasse ~ поправить [улучшить] свои денежные дела äufhellen I vt 1. освещать; подсвечи¬ вать; перен. проливать свет (на что-л.), объяснять, раскрывать; ein Verbrechen - раскрыть преступление; die Zusammenhänge - вскрыть суть (дела); 2. осветлять, делать прозрач¬ ным (жидкость); das Haar ~ красить волосы в более светлый цвет; 3. ожив¬ лять (что-л.), вносить разнообразие [веселье] (во что-л.); die Stimmung - поднять настроение; II sich ~ 1. ос¬ ветляться, становиться прозрачным (о жидкости); 2. проясняться (о лице человека и погоде); 3. проясняться, разъясняться (о проблеме и т. п.) Aufheller т -s, = хим. осветлитель • Aufhellung f =, -en 1. освещение; под¬ свечивание; фото тж. подсвет; перен. разъяснение, раскрытие; 2. осветле¬ ние (жидкости); 3. прояснение, улуч¬ шение (погоды) äufhenken уст. I vt повесить, предать смертной казни через повешение; II sich ~ повеситься auf hetzen vt 1. (zu D) подстрекать (на что-л.); 2. (gegen А) натравливать (на , кого-л.) Äufhetzer т -s, = подстрекатель Aufhetzerei f =, -еп подстрекательство; натравливание aufhetzerisch а подстрекательский Aufhetzung / =, -еп подстрекательство; натравливание; враждебная пропа¬ ганда aufheulen vi взвыть, завыть Äufhieb т -(e)s, -е горн, начало разра¬ ботки [выемки] aufhieven [-f- и -v-] vt мор. поднимать (лебёдкой и т. п.); выбирать (снасть) Äufhilfe /=, -п помощь, поддержка aufhissen vt мор. поднимать (флаг, сигнал, парус) äufhocken I I vt см. aufhucken; II vi (h, s) 1. (auf А) влезать, садиться (на что-л.); hock auf! садись (на спину, на закорки)!: 2. спорт, вскакивать в упор присев äufhocken II vt с.-х. складывать в скирды auf höhen vt 1. поднимать (уровень воды, насыпь); 2. выделять (краской на рисунке); поднимать (напр., кар¬ ту) auf holen I vt 1. догонять, нагонять; на¬ вёрстывать (упущенное); Rückstände - ликвидировать задолженность (по по¬ ставкам); ликвидировать отставание (в выполнении плана); eine Verspä¬ tung - наверстать потерянное время; ликвидировать отставание от графи¬ ка; 2. мор. поднимать (якорь, флаг, па¬ рус); II vi 1. спорт, сокращать дистан¬ цию, улучшать время (о гонщике); 2. бирж, повышаться (о ценах, кур¬ сах); Kohle hat stark aufgeholt акции угольных компаний сильно подня¬ лись; 3. мор. крепчать (о ветре) Aufholen п -s 1. см. aufholen; 2. горн. подъём (буровых штанг) äufholzen vt 1. см. aufforsten; 2. полигр. наколачивать (напр., клише) äufhorchen vi прислушиваться; насто¬ раживаться; навострить уши; die Nachricht ließ die Öffentlichkeit ~ это известие привлекло внимание об¬ щественности; ein Film, der ~ läßt фильм, заставля́ющий о себе говорить äufhören vi переставать, прекращаться, кончаться; mit etw. (D) ~ кончать, пре¬ кращать что-л.; hör auf! 1) перестань!, хватит!; 2) разг, да что ты!; не может быть!; wo haben wir das letztemal aufgehört? на чём мы в последний раз остановились?; es hat aufgehört zu reg¬ nen, es hat mit Regnen aufgehört дождь
Aufhören 159 Aufkleber кончился; da hört (sich) der Spaß auf! разг, тут уж не до шуток!; da hört (sich) doch alles [manches, ver¬ schiedenes] auf! ну, знаете!, это уж слишком!; О man muß zur rechten Zeit - können погов. главное — вовремя остановиться; in Geldsachen hört die Gemütlichkeit [die Freundschaft] auf поел. = дружба дружбой, а деньги врозь Aufhören п -s окончание, прекращение; ohne ~ безостановочно, не останавли¬ ваясь, без перерыва aufhucken vt взваливать (груз на спи¬ ну); ein Kind - посадить ребёнка на плечи [на закорки] aufhüpfen vi (s) вскакивать, подскаки¬ вать Äufhütte / =, -п охотничья будка (для стрельбы по дичи из засады) auf jagen vt 1. охот, вспугивать, выго¬ нять (дичь); 2. разг.: j-n aus seiner Ruhe ~ лишить кого-л. покоя; j-n aus dem Schlaf - поднять кого-л. с постели aufjammern vi запричитать, заголо¬ сить; заныть aufjauchzen vi вскрикнуть от радости, ликующе закричать aufjubeln vi вскрикнуть от радости, возликовать aufjungfern vt 1. стр. сращивать, нара¬ щивать (сваи, балки); 2. бот. приви¬ вать, окулировать aufkaden vt наращивать (плотину) Aufkadung f =, -en 1. наращивание (плотины); 2. временная перемычка (на гребне плотины) Aufkämmen vt 1. расчёсывать; 2. начё¬ сывать; взбивать (волосы); 3. стр. со¬ единять врубкой; соединять в зуб [в замок] Aufkanten vt загибать край; тех. заги¬ бать кверху (края листового металла) Aufkappen vt горн, устанавливать [ста¬ вить, укладывать] верхняк (крепёж¬ ной рамы) aufkaschieren vt австр. наклеивать . (фотографии и т. п.) Aufkauf т -(e)s, ..kaufe (массовая) скуп¬ ка, закупка; заготовка (закупками) Aufkäufen vt скупать, закупать; за- готавливать (путём закупок) Aufkäufer т -s, - 1. закупщик, загото- _ витель; 2. скупщик, перекупщик Äufkauf||organe pl заготовительные органы; -preis т закупочная цена; -stelle f заготовительный [закупоч¬ ный] пункт Aufkehren vt подметать, выметать Auf keilen vt 1. тех. заклинивать, заго¬ нять клинья; 2. горн, отбивать (поро¬ ду) при помощи клиновых работ äufkeimen vi (s) прорастать, всходить; перен. зарождаться; Zweifel keimte in ihm auf у него зародилось [появилось] _ сомнение Äufkimmung/=, -ел мор. скула (днища судна) aufkippen vt поднимать с одной сторо¬ ны, опрокидывать Äufkippen п -s спорт, подъём разгибом aufkitten vt наклеивать, прикреплять (замазкой и т. п.) Auf klaff en vi раскрываться, зиять (о щели, пропасти) aufklaftern vi укладывать в поленницы Aufklagend adv с криком (боли), _ вскрикнув (от боли) Äufklang т -(e)s, ..klänge начало (празднества); einen ~ zu etw. (D) bilden послужить началом чего-л. Aufklappbar а складной; откидной; створчатый auf klappen I vt 1. открывать (крышку, нож); раскрывать (книгу, папку); рас¬ пахивать (дверь); откидывать (сиде¬ нье); 2. поднимать (воротник); 3. за¬ крывать (откидное сиденье); II vi (s) открываться, раскрываться (внезапно, с шумом), распахиваться Aufklaren I vi, vimp проясняться (ö по¬ годе); es klart auf погода улучшается; II vt мор. делать приборку [уборку] (на корабле); готовить, изготавливать (корабль, снасть, орудие) Auf klären I vt 1. выяснять; объяснять; разбираться (в чём-л.); eine dunkle Stelle im Buche ~ объяснить [истолко¬ вать] непонятное место в книге; ein Mißverständnis - устранить недо¬ разумение; ein Geheimnis - раскрыть тайну, проникнуть в тайну; 2. (j-n über А) просвещать (кого-л. относительно чего-л.), разъяснять (кому-л. что-л.), информировать (кого-л. о чём-л.); Jugendliche ~ просвещать молодёжь (относительно вопросов пола); j-n über eine Angelegenheit - объяснить [рассказать] кому-л., что произошло; j-n über einen Irrtum ~ объяснить ко¬ му-л. (его) ошибку; jetzt bin ich genü¬ gend aufgeklärt! теперь мне всё ясно!; sich durch j-n über etw. (A) ~ lassen рас¬ спросить кого-л. о чём-л.; получить от кого-л. разъяснение относительно чего-л.; 3. агитировать; die Bevölke¬ rung ~ вести агитацию среди населе¬ ния; 4. воен, разведывать, вести раз¬ ведку; die Gefechtslage ~ разведать [выяснить] обстановку; II sich - 1. проясняться (б. ч. о погоде); sein Gesicht klärte sich auf его лицо прояснилось [повеселело]; 2. выяс¬ ниться (о недоразумении), разрешить¬ ся (о вопросе) Aufklärer т -s, = 1. ист. просветитель; 2. воен, разведчик; ав. (самолёт-)раз- ведчик; 3. разъясняющий, объясня¬ ющий; 4. агитатор Äufklärerei / =, -еп ирон, пустое [показное] просветительство, просве¬ тительская болтовня Aufklärerisch а 1. ист. просветитель¬ ский; 2. просветительный, образова- г тельный Äufkläricht т -(e)s ирон, пустое _ [показное] просветительство Aufklärung / = 1. выяснение; объясне¬ ние; die ~ eines Verbrechens раскрытие преступления; 2. (über А) разъяснение, информация (о чём-л.); просвещение (б. ч. относительно развития человече¬ ского организма и вопросов пола); kul¬ turelle - культурно-просветительная работа, повышение культурного уров¬ ня; sanitäre [medizinische] ~ санитарное просвещение; sich (D) über eine Frage - verschaffen получить разъяснение по какому-л. вопросу; 3. агитация; 4. ист. просвещение, эпоха просвещения; 5. воен, разведка; gewaltsame [be- „ waffnete] ~ разведка боем Aufklärungsabteilung / воен, разведы¬ вательный отряд [батальон]; -arbeit/ разъяснительная [просветительная] работа; агитация; -arbeit leisten вести разъяснительную [просветительную] работу; -broschüre/l. агитационная брошюра; 2. брошюра по вопросам полового воспитания; -dienst т воен. разведывательная служба, разведка; -einsatz т агиткампания; агитацион¬ ный рейд, агитпоход; -film т просве¬ тительный фильм (ср. Aufklärung 2); -flieger т 1. (самолёт-)разведчик; pl разведывательная авиация; 2. лётчик разведывательной авиации, лётчик- -разведчик; -flug т разведыватель¬ ный полёт, полёт на разведку; -flug- zeug п (самолёт-)разведчик; ~де- schwader п разведывательная авиа¬ ционная эскадра; -literatur / 1. ист. литература Просвещения; 2. просве¬ тительная литература (по вопросам пола); -lokal п агитпункт; -material п агитационный материал, агитацион¬ ная литература; -periode / см. Aufklärungszeit; -pflicht / юр. обязан¬ ность (суда) выяснить истину; -schrift / см. Aufklärungsbroschüre; -Spähtrupp т см. Aufklärungstrupp 1; -strecke / горн, разведочный штрек; -streifen т воен, полоса разведки; -sucht/ирон, жажда просветительст¬ ва; -tätigkeit/просветительская дея¬ тельность; агитационная работа; -tiefe / воен, глубина разведки; -trupp т воен, разведывательный до¬ зор, разведдозор; разведывательная группа; -vorstoß т воен, (разведыва¬ тельный) поиск; -vortrag т про¬ светительный доклад; информация; -zeit/ист. эпоха Просвещения aufklatschen vi (s) (auf D, auf A) с шумом удариться, шлёпнуться (обо что-л.) auf klauben vt подбирать (рассыпан¬ ное), собирать (валежник); перен. вы¬ искивать (ошибки); wo hast du das wieder aufgeklaubt? шутл. где ты это выискал? Aufklauen vt стр. связывать замком (деревянные части) Aufklavieren, sich [-v-] диал. разг, рас¬ фуфыриться, разрядиться в пух и прах Aufkleben vt 1. наклеивать, налеплять; 2. расклеивать Aufkleber т -s, = наклейка, этикетка, ярлык
aufklettern 160 Auflader äufklettern vi (s) влезать, вскарабки¬ ваться äufklingen* vi (s, h) зазвучать, раздаться äufklinken vt открывать (дверь, окно нажимом на ручку); освобождать [отодвигать] защёлку auf klopfen I vt 1. разбивать; открывать (ударами молотка и т. п.); 2. будить стуком (в дверь); 3.: j-m eins - разг. шлёпнуть кого-л.; II vi (auf А) уда¬ рять, постукивать (по чему-л.) äufklotzen vt полигр. наколачивать äufknabbern vt 1. разгрызать (что-л.); прогрызать отверстие (в чём-л.); 2. разг, понемногу сгрызть (орехи, шоколад) aufknacken vt раскусывать, раскалы¬ вать (орех); einen Geldschrank - жарг. взламывать сейф aufknallen I vt: j-m eins ~ разг. 1) вле¬ пить кому-л. кнутом; 2) влепить в ко¬ го-л. пулю; II vi (s) 1. хлопнуть, взо¬ рваться; 2. (auf А) с треском упасть [удариться] (обо что-л.) äufknattern vi (s) затрещать; с треском взлетать aufknien, sich становиться [опускать¬ ся] на колени aufknipsen vtpaez. расстёгивать (что-л. застёгнутое на кнопки) aufknirschen vi заскрежетать, заскри¬ петь Auf-Knopf т -(e)s, ..Knöpfe тех. кнопка включения aufknöpfen vt расстёгивать; die Augen ~ разг, смотреть во все глаза; knöpf die Ohren auf! груб. ~ слушай ухом, а не брюхом! aufknospen vi (s) распускаться, рас¬ цветать auf knoten vt развязывать; распуты¬ вать; разматывать auf knüpfen I vt 1. развязывать, распу¬ тывать (узел); 2. повесить (кого-л.); II sich - повеситься Aufknüpfung /=, -en 1. развязывание, распутывание; 2. повешение aufknurren vi заворчать, зарычать (о собаке) auf kochen I vt 1. вскипятить, дать (один раз) вскипеть; заварить; 2. про¬ кипятить, переварить (повторно дове¬ сти до кипения); II vi 1. вскипеть; 2. ю.-нем. наварить, наготовить, уст¬ роить пир äufkohlen vt тех. науглероживать, кар¬ бонизировать, цементировать (сталь) auf kommen* vi (s) 1. подниматься (после падения); 2. поправляться, вы¬ здоравливать; er wird wohl nicht mehr [kaum wieder] - ему уже не подняться (после болезни); он уже не жилец; 3. возникать, появляться; входить в моду; Gerüchte kommen auf распро¬ страняются слухи; Zweifel kommen auf зарождаются сомнения; ein Verdacht kam auf закралось подозрение; ein Gewitter kommt auf надвигается гро¬ за; ein steifer Wind kommt auf подни¬ мается свежий ветер; etw. nicht ~ lassen 1) подавить что-л. в зародыше; 2) не давать ни малейшего повода для чего-л.; das Mißtrauen nicht in sich (D) ~ lassen подавить в себе (всякое) недо¬ верие; um keine Zweifel - zu lassen что¬ бы не допускать никаких сомнений; 4. мор. приближаться, нагонять; спорт, уменьшать дистанцию, выхо¬ дить вперёд; der Läufer kam stark auf бегун значительно улучшил своё вре¬ мя на дистанции; бегун сильно под¬ жимал; 5. (für А) возмещать, оплачи¬ вать (что-л.), нести расходы (по че- му-л.); Sie kommen (mir) für den Schaden auf! вы возместите (мне) убытки!; für j-n [für j-s Unterhalt] - нести расходы по содержанию кого-л.; 6. поступать (о деньгах); aus der Sammlung [aus der Steuer] ist wenig Geld aufgekommen сбор [налог] при¬ нёс мало денег; 7. (gegen А) (^рав¬ няться, тягаться (с кем-л.); gegen seine Autorität kann man nicht ~ его автори¬ тет непререкаем; seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf его голос то¬ нул в шуме; 8. спорт, приземляться (после прыжка); 9. мор. выходить из поворота, выравнивать руль; 10. ю.-нем. всплыть, быть раскрытым (о чём-л. тайном); der Schwindel ist aufgekommen обман был раскрыт; wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht если это всплывёт, то плохо _ ему придётся Aufkommen п -s 1. выздоровление; ап seinem ~ wird gezweifelt сомнительно, поправится ли он; 2. возникновение, появление; распространение (моды, обычая); 3. поступления; доходы; с.-х. заготовки, поставки; das ~ an land¬ wirtschaftlichen Produkten заготовки сельскохозяйственной продукции; das ~ an Staatseinnahmen бюджетные доходы государства, поступления в государственный бюджет; aus eige¬ nem - за счёт собственных средств [ресурсов]; den Rohstoffbedarf aus eigenem - decken обеспечивать потребность в сырье собственными ресурсами; 4. мор. приближение; спорт, уменьшение дистанции, выход вперёд; 5. спорт, приземление (после . прыжка) Auf kommensplan т с.-х. план загото- _ вок [обязательных поставок] Aufkömmling т -(e)s, -е уст. выскочка, парвеню äufkönnen* vi: ich kann nicht auf разг. я не могу подняться [встать] aufkorken vt откупоривать (бутылку) auf krachen vi (s) 1. с треском откры¬ ваться [разрываться, лопаться]; 2. (auf А) с треском ударяться (обо что-л.) äufkrähen vi запеть (о петухе) äufkramen vt разг. 1. убирать, приво¬ дить в порядок; 2. разыскать, раско¬ пать äufkratzen vt 1. расцарапать; ссадить; sich (D) mit dem Rasiermesser das Kinn - порезать себе подбородок бритвой; 2. разг, развеселить; разо¬ гнать (чью-л.) грусть; 3. текст, начё¬ сывать, ворсовать auf kräuseln vt 1. завивать мелкими за¬ витками; 2. рябить (поверхность воды) äufkreischen vi взвизгивать, вскрики¬ вать äufkrempeln vt 1. засучивать, закаты¬ вать (рукава, брюки); 2. текст, начё¬ сывать, ворсовать äufkrempen vt загибать кверху (поля шляпы) äufkreuzen I vi 1. (s, h) мор. лавировать против ветра; 2. (s) (in D, bei j-m) разг. появиться (где-л., у кого-л.), заявиться (куда-л., к кому-л.); II vt биол. улуч¬ шать скрещиванием (свойства расте¬ ний, животных) äufkriegen vt разг. 1. получать в ка¬ честве задания; 2. открывать; ich kriege es nicht auf я никак не могу это открыть [развязать, расстегнуть и т. Э.]; 3.: er hat die Portion kaum aufgekriegt он едва справился со своей порцией, он с трудом одолел свою порцию (еды) äufkrimpen vi (s) мор. менять направ¬ ление (против часовой стрелки — о ветре) äufkritzeln vt нацарапать, написать ка¬ ракулями äufkugeln vt тех. калибровать шари¬ ком äufkünden см. aufkündigen äufkündigen vt расторгать (договор); извещать [уведомлять, предупреж¬ дать] о расторжении (договора); den Dienst - 1) отказаться от службы; 2) (j-m) уволить (кого-л.) со службы; j-m die Freundschaft - порвать друж¬ бу, перестать дружить с кем-л., j-m den Gehorsam ~ перестать подчинять- _ ся кому-л. Aufkündigung f =, -еп расторжение (договора); извещение [уведомление, предупреждение] о расторжении (до¬ говора); nach einmonatiger - с предуп¬ реждением за месяц Aufkündigungs||frist f срок заявления о расторжении (договора); -recht п право отказа от договора, право рас¬ торжения договора Aufkupferung f =, -еп мет. омеднение äuflachen vi рассмеяться, засмеяться; er lachte hell auf он громко [звонко] рассмеялся äuflackieren vt подлакировать Äuflade||bock т стр. коза, носилки (для кирпича); -gebläse п тех. нагне¬ татель, компрессор; -maschine f погрузчик; погрузочный механизм äufladen* vt 1. нагружать, грузить (то¬ вар, вагон); j-m Pflichten [alle Verantwortung] ~ сваливать [возла¬ гать] на кого-л. обязанности [всю от¬ ветственность]; sich (D) viele Sorgen ~ взять [взвалить] на себя много забот; г 2. физ. заряжать (аккумулятор) Auflader т -s, = тех. погрузчик
Aufladetraktor 161 auflehnen Äuflade||traktor m трактор-погрузчик, трактор с погрузочным устройством; “Vorrichtung f тех. загрузочное при¬ способление Auflage f =, -n 1. (сокр. Aufl.) издание (книги); die zweite, verbesserte und erweiterte - издание второе, исправ¬ ленное и дополненное; 2. (сокр. Aufl.) тираж (книги, газеты); die Zeitung hat eine hohe ~ газета выходит большим тиражом; 3. полигр. завод; 4. тех. серия (однородных изделий); 5. обложение (налогом, сбором); 6. налог, сбор; 7. юр. обязанность, обязательство (обуслов¬ ленное чем-л.); j-m etw. zur ~ machen по¬ ручить кому-л. что-л., обязать кого-л. сделать что-л.; 8. норма (выработки, поставок); плановое задание; лимит (материалов, электроэнергии); 9. мат¬ рац, подстилка, наматрасник; 10. тех. опора, основание; И. тех. настил, на¬ кладка; 12. тех. (металлическое) по¬ крытие; 13. гарнир; подливка; 14. лес. (годовой) прирост (древесины); 15. уст. обвинение; 16. ист. цеховое собрание; 17. уст. пиршество Äuflage||fläche/7zzex поверхность при¬ легания; опорная поверхность; ~gestell п воен, прицельный станок; ~höhe см. Auflagenhöhe Auflagendruck т полигр. печатание тиража auflagenhoch а: die auflagenhohen Blätter газеты, выходящие большим тиражом Auflagenhöhe f, Äuflagenziffer f размер [объём] тиража (газеты, книги) Äuflagepunkt т тех. точка опоры, точ- . ка соприкосновения (с опорой) Auflager п -s, = стр. опора; ein festes ~ „ неподвижная опора Äuflager||bank f стр. опорная плита; пята (арки); “druck т стр. опорная реакция, опорное давление; spezifi¬ scher -druck давление на единицу по¬ верхности опоры; ~ebene/плоскость основания [опоры] äuflagern vi (s) (D) геол, наслаиваться , (на что-л.), лежать (на чём-л.) Auflagerung / =, -en 1. отложение, на¬ слоение; 2. геол, залегание (пластов); напластование; gleichförmige - соглас¬ ное залегание; unterbrochene - преры¬ вистое залегание, залегание с переры¬ вами; 3. тех. опора auflageschwer, auflagestark а име¬ ющий большой тираж, издающийся большим тиражом; die auflagestärk¬ sten Zeitungen газеты с самым боль- г шим тиражом Äuflageziffer см. Auflagenziffer äuflanden vi расширяться [нарастать] за счёт наносов (о береге) auflandig а мор. дующий с моря, дующий в сторону суши (о ветре); ein , -er Wind ветер с моря Äuflandung / =, -еп геол, отложение наносов, наращивание территории путём отложения наносов Auf langer т -s, = 1. мор. футокс; 2. архит. деревянная надставка auflappen vt диал. вскармливать, выра¬ щивать auf lassen* I vt 1. разг, оставлять от¬ крытым (напр., дверь, окно), не закры¬ вать; не застёгивать; не закупоривать; 2.: den Hut - разг, не снимать шляпы, оставаться в шляпе; 3.: einen Kranken nicht - разг, не давать больному вста¬ вать; 4. разрешать не ложиться спать (детям); 5. запускать (воздушный шар, голубей, ракету); 6. отказывать¬ ся (от чего-л.); ликвидировать (что-л.); eine Grube - закрыть шахту [рудник], прекратить эксплуатацию шахты [рудника]; Steuervergünstigun¬ gen - отменить налоговые льготы; 7. юр. передавать право собственнос¬ ти (на недвижимость); II sich ~ швейц, хвалиться, хвастаться auflässig а горн, оставленный, забро- _ шенный (о шахте, руднике) Auflassung / = 1. юр. передача права собственности (на недвижимость); 2. соглашение о передаче права соб¬ ственности (на недвижимость); 3. ли¬ квидация, закрытие, прекращение эксплуатации (б. ч. рудника); 4.: die - geben высок, открывать, давать знак к началу auflasten vt (j-m) взваливать, нагру¬ жать (что-л. на кого-л.); перен. обви¬ нять (в чём-л. кого-л.) äuflauern vi (D) подкарауливать, под¬ стерегать, поджидать (в засаде) (ко- го-л.); подсматривать, подглядывать _ (за кем-л.) Auf lauf т -(e)s, ..läufe 1. толпа, скопле¬ ние народа, скопище; es entstand ein - собралась толпа, народ столпился [сбежался]; 2. накопление, накапли¬ вание (напр., долгов); 3. набегание, на¬ кат (волн); б. мед. уст. опухание, отёк; 5. запеканка; пудинг; суфле; 6. стр. . помост, настил Auf lauf bremse / авт. набегающий тор¬ моз (для прицепов), тормоз наката auf laufen* I vi (s) 1. вздуваться, нарас¬ тать; набухать, наливаться; опухать; der Teig läuft auf тесто подходит [под¬ нимается]; 2. набегать, накатываться (о волнах); 3. накапливаться, расти (о процентах, долгах); mein Guthaben ist auf 2000 Euro aufgelaufen мой вклад вырос до 2000 евро; на моём счету на¬ бежало 2000 евро; 4. с.-х. прорастать, всходить; 5. (auf А) мор. сесть на мель; наскочить (на что-л.); auf eine Sandbank - сесть на мель; 6. спорт., мор. догонять, приближаться, умень¬ шать дистанцию; 7. воен, заходить ря¬ дами (о строе); 8. разойтись; лопнуть (о шве); II vt 1. снашивать (ботинки); sich (D) die Füße - натереть себе ноги (при беготне); перен. сбиться с ног; 2. уст. вышибать с разбегу; die Menge lief das Tor auf толпа выбила ворота; 3. тех. загружать; 4. горн, подвозить (тачкой) Aufläufer т -s, = 1. мор. юнга; матрос второй статьи; матрос на подсобных работах; 2. тех. завалыцик; 3. горн. , каталь; 4. см. Auflauf 5 Äufiaufform / кул. форма для запекан- ж ки [для пудинга, для суфле] Äuflaufkurve [-v-] f тех. пусковая кри¬ вая; кривая подъёма, набегающая кривая äuflauschen см. aufhorchen aufleben vi (s) оживать, возрождаться; перен. тж. оживляться, воспрянуть духом; er ist ordentlich wieder aufge¬ lebt он прямо-таки расцвёл (напр., после болезни); der Streit lebte auf спор разгорелся с новой силой; der Sturm lebte auf буря вновь усилилась; alte Traditionen neu - lassen вновь возро¬ дить старые традиции äuflecken I vt вылизывать; слизывать; II vi взбегать вверх (о языках пла- , мени) Äuflege||boden т съёмная полка (стел¬ лажа, антресоли); ~matratze / верх¬ ний матрас, наматрасник auf legen I vt 1. класть, накладывать; ein Tischtuch - постелить скатерть; den Hörer ~ положить [повесить] трубку (телефона); lege noch ein Gedeck auf подай ещё прибор (на cmpf)\; die Ellenbogen ~ класть локти, облокачиваться; eine Schallplatte ~ ставить (грам)пластинку; dem Pferd den Sattel - седлать коня; ein Hufeisen - подковать (лошадь); ein Pflaster (auf eine Wunde) ~ наложить [наклеить] пластырь на рану; Schminke ~ накла¬ дывать грим; краситься; j-m die Hand ~ благословить кого-л. (возло¬ жив руку на голову); ein Faß Bier - выставить бочку пива; 2. налагать, возлагать; j-m Steuern - обложить ко- го-л. налогом; j-m eine Strafe - нала¬ гать на кого-л. наказание [взыскание]; sich (D) Beschränkungen ~ ограничи¬ вать себя (в чём-л.); sich (D) Zurück¬ haltung ~ вести себя сдержанно, про¬ являть сдержанность; 3. выставлять [вывешивать] для ознакомления; die Wahllisten zur Einsicht ~ выложить [вывесить] избирательные списки для ознакомления; 4. издавать, выпу¬ скать (книгу); ein Buch neu - выпус¬ тить книгу новым изданием; eine Anleihe - выпустить заём; 5. мор. за¬ кладывать (судно на стапеле); 6. мор. ставить на прикол (судно); II sich ~ 1. облокачиваться, наваливаться; sich mit den Armen ~ облокачиваться; 2. (mit D) поссориться, повздорить . (с кем-л.) Aufleger m -s, = 1. тех. завалыцик, за¬ грузчик (у печи); диал. погрузчик, грузчик; 2. подстилка (на матрас) äuflehnen I vt прислонять; den Kopf - прислониться головой; die Ellenbo¬ gen ~ облокачиваться; II sich ~ 1. опи¬ раться, прислоняться; облокачиваться; 2. (gegen А) восставать, протестовать (против чего-л., против кого-л.);
Auflehnung сопротивляться, противиться (ко¬ му-л., чему-л.) Auflehnung f =, -еп сопротивление, протест; eine ~ gegen die Staats¬ gewalt неповиновение государствен¬ ной власти; мятеж aufleimen vt наклеивать (б. ч. столяр¬ ным клеем) Auflesen* vt подбирать, собирать; er hat sie von der Straße aufgelesen разг, он взял её с улицы; eine Krankheit - разг. подцепить [схватить] болезнь; Ungeziefer ~ разг, набраться парази¬ тов; wo hast du das wieder aufgelesen? где ты этого набрался?, где ты это подцепил?; aufgelesene Redensarten неизвестно откуда усвоенные выра¬ жения Aufleuchten vi (h, s) вспыхивать; засве¬ титься; засверкать; перен. тж. проси¬ ять (о лице) Aufleuchten п -s вспышка; внезапный блеск; сверкание Äuflicht п -(e)s отражённый [пада¬ ющий] свет (в микроскопии) Äuflichtbeleuchtung f освещение падающим светом (в микроскопии) Auflichten I I vt освещать, подсвечи¬ вать; жив. давать светлые блики; перен. проливать свет (на что-л.); II sich ~ светлеть; am Abend lichtete es sich auf вечером небо прояснилось Auflichten II vt прореживать (лес) Auflichtmikroskop п микроскоп для на¬ блюдения в отражённом свете Auflichtung/“ 1. подсвет, подсвечива¬ ние; жив. бликование; 2. прояснение, улучшение (погоды) Auflieferer т -s, = поставщик; достав¬ щик Aufliefern vt поставлять; доставлять; сдавать (письмо на почту) Auflieferung /=, -еп поставка; доставка (писем на почту) Auf liegen* I vi 1. (auf D) лежать (на чём-л.); опираться (на что-л.); mit dem Ellbogen ~ опираться на локоть, облокачиваться; 2. (D) быть возло¬ женным (на кого-л.), лежать (на ком-л. в качестве обязанности); j-m hart [schwer] ~ лежать на ком-л. тяжёлым бременем, быть тяжёлым бременем для кого-л.; 3. высок, быть выставлен¬ ным для ознакомления (о списках и т. п.); was liegt auf? карт, какая масть [карта] открыта?; im Wartezim¬ mer liegen Zeitschriften auf в комнате ожидания имеются журналы (для по¬ сетителей); 4. мор. стоять на приколе (о судне); II vt. sich (D) den Rücken ~ разг, належать пролежни на спине; III sich ~ разг, належать пролежни Äufliegen п -s пролежни Aufliegend I part I от aufliegen; II part adj: die ~e Tonnage мор. прикольный [неэксплуатируемый] тоннаж Auflieger т -s, = мор. судно, стоящее на приколе Äufliegezeit / мор. время отстаивания на приколе [в затоне] 162 auf listen vt (j-m) навязывать хит¬ ростью (что-л. кому-л.) Auflockern I vt разрыхлять (землю); развязывать, ослаблять (узел); взби¬ вать (подушку и т. п.); воен, рассре¬ доточивать (боевые порядки); спорт. расслаблять (мышцы); перен. ожив¬ лять (художественным оформлени¬ ем); den Unterricht ~ оживлять урок; den Boden um die Rübe - окапывать свёклу; alle Bande des Gesetzes sind aufgelockert авторитет законов поко¬ леблен; II sich ~ ослабевать; расслаб¬ ляться, разрыхляться Auflockerung / =, -еп (раз)рыхление (земли); развязывание, ослабление (узла); взбивание (подушек и т. п.); воен, рассредоточение (боевых поряд¬ ков); спорт, расслабление (мышц); пе¬ рен. ослабление (дисциплины) Äuflockerungszahl / горн, коэффици¬ ент разрыхления Auf lodern, Auf lohen vi (s) вспыхнуть, загореться, запылать, воспламенить¬ ся; Zorn loderte in ihm auf его охватил гнев; leicht auflodernd вспыльчивый, запальчивый (о человеке) auflösbar а 1. разрешимый, поддаю¬ щийся решению; сокращаемый (о дроби); 2. растворимый Auflösbarkeit/“ 1. разрешимость, воз¬ можность решения; сокращаемость (дроби); 2. растворимость Auflösen I vt 1. развязывать, распуты¬ вать (узел); расслаблять; распускать, расплетать (волосы); разлагать (на со¬ ставные части); die Fahrstraße ~ ж.-д. разделывать маршрут; 2. (раз)решать (вопрос, задачу); die Klammern - рас¬ крывать скобки; eine Dissonanz - муз. снять [разрешить] диссонанс; 3. рас¬ творять; 4. прекращать, расторгать (договор, брак); отменять (собрание); ликвидировать, распускать (органи¬ зацию); расформировывать (воинскую часть, поезд); seinen Haushalt ~ лик¬ видировать своё хозяйство; seine Wohnung ~ съехать с квартиры; ein Vorzeichen ~ муз. поставить знак бека¬ ра; II sich ~ 1. растворяться; распа¬ даться; der Nebel löste sich auf туман рассеялся; das Heer löste sich auf ар¬ мия распалась [разбежалась]; die Menschenmenge löste sich auf толпа расходилась; 2.: sich in Tränen ~ за¬ литься слезами; ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst её горе нашло себе выход в слезах; sie war ganz in Tränen aufgelöst она была вся в слезах; vor Hitze aufgelöst sein размякнуть от жа¬ ры; 3. (раз)решаться; die Angelegen¬ heit [der Streit] hat sich in Wohlgefal¬ len aufgelöst дело было решено [спор был решён] наилучшим образом; das Mißverständnis löste sich in Heiterkeit auf недоразумение выяснилось, и все рассмеялись Auf lösend I part I от auflösen; II part adj 1.: ~e Mittel растворители; den Husten ~e Mittel средства, смягчающие ка¬ aufmachen шель; 2.: eine ~e Bedingung юр. отме¬ нительное условие Auflöslich см. auflösbar Auflösung / =, -en 1. развязывание, распутывание; расслабление; театр. развязка; 2. разложение, распад; эвф. высок, смерть; der ~ entgegen¬ gehen быть обречённым на смерть; 3. (раз)решение (вопроса, задачи); 4. растворение; 5. раствор; 6. прекра¬ щение, расторжение (договора, бра¬ ка); отмена (собрания); ликвидация, роспуск (организации); расформиро¬ вание (воинской части, поезда); die ~ jeder Ordnung полный беспорядок, конец всякого порядка [всякой дис¬ циплины]; 7. смущение, растерян¬ ность; 8. муз. бекар, отказ; 9. лит. нара¬ щённая стопа Auflösungserscheinung / явление распада; перен. маразм Auflösungsfähig а растворимый Äuflösungs||mittel п растворитель; ~prozeß т процесс распада; перен. де¬ градация; ^vermögen п физ. разреша¬ ющая способность; ~zeichen п муз. бекар; ~ze\tf физ. предел разрешения по времени Auflöten vt припаивать, напаивать Auflümmeln, sich разг, развалиться; рассесться; стоять в развязной позе Aufluven [-V-] vi мор. стать под ветер разворачиваться к ветру auf machen I vt 1. разг, открывать, рас¬ крывать, отворять; die Augen - 1) от¬ крыть [раскрыть] глаза; 2) внима¬ тельно смотреть; 3) делать большие глаза, удивляться; den Brief - вскры¬ вать письмо; eine Flasche ~ раскупо¬ рить бутылку; die Haare - распустить волосы; einen Knoten - развязать [распустить] узел; den Kragen - рас¬ стегнуть воротник; den Mantel - рас¬ стегнуть пальто; den Mund zu weit - слишком много шуметь; говорить лишнее; die Ohren ~ внимательно слу¬ шать; die Tür halb - приоткрывать дверь; den Gashahn ~ эвф. покончить с собой (отравившись газом); 2. разг. открывать, основывать, организовы¬ вать (предприятие и т. п.); mach keinen Laden auf! не устраивай базар!; 3. приделывать, прилаживать; ве¬ шать; 4. оформлять, подавать (как-л.); придавать какой-л. вид (чему-л.); die Waren hübsch ~ красиво оформлять товары; снабжать товары красивой упаковкой; etw. groß ~ раздувать что-л., делать из чего-л. сенсацию, по¬ давать что-л. как сенсацию; подни¬ мать шумиху вокруг чего-л. (в печа¬ ти); der Prozeß wurde von der reak¬ tionären Presse tendenziös aufgemacht реакционная печать тенденциозно ос¬ вещала [подавала] процесс; sie war auf jung aufgemacht фам. она накрасилась и нарядилась как молодая; eine geschickt aufgemachte Propaganda умело поставленная пропаганда; eine elegant aufgemachte Verkäuferin (наро-
Aufmachung чито) элегантно одетая продавщица; 5. : ein Dokument ~ ком. оформить (за¬ полнить) документ; eine Rechnung - ком. разг, составить счёт; j-m eine ordentliche Rechnung ~ представить [предъявить] кому-л. большой счёт; 6. : Dampf ~ поднимать [разводить] пары; 7. диал. тратить, расходовать; 8. австр. передавать в наследство; II sich ~ 1. собираться [трогаться] (в путь), отправляться в дорогу; wir machten uns in die Stadt [nach Berlin] auf мы отправились [собрались] в го¬ род [в Берлин]; er machte sich auf, sie zu suchen он отправился [пошёл] её искать; 2. подниматься (о ветре) Aufmachung f =, -en 1. оформление, внешний вид; театр, подача; поста¬ новка (спектакля); ком. упаковка (товара); das ist alles nur ~! это всё од¬ на видимость!, это всё показное!; in großer ~ 1) с помпой; под сенсацион¬ ными заголовками; 2) во всём параде, разодетый в пух и прах; in dieser ~ war sie fast eine Schönheit в таком костюме (с косметикой и украшениями) она была почти красавицей; 2. ком. мор. диспаша; 3. рубрика (в газете) äufmahlen* vt размолоть, домолоть, смолоть äufmahnen vt делать предупреждение, напоминать (кому-л.), призывать (ко¬ го-л.) äufmalen vt 1. (auf А) нарисовать, на¬ малевать (что-л. на чём-л.); 2. подкра¬ шивать, подновлять äufmandeln vtc.-x. складывать (снопы) в скирды, скирдовать Aufmarsch т -es, ..märsche 1. демон¬ страция, (торжественное) массовое выступление; парад; (торжественное) построение; 2. воен, развёртывание; стратегическое сосредоточение и раз- _ вёртывание; 3. мор. марш-манёвр Äufmarsch||basis f стратегический плацдарм; база агрессии; -flugplatz т оперативный аэродром (занимаемый перед началом военных действий); -gebiet п стратегический плацдарм; плацдарм агрессии; воен, район стра¬ тегического сосредоточения и развёр¬ тывания äufmarschieren vi (s) выходить на де¬ монстрацию [на парад]; (торжествен¬ но) строиться; воен, развёртываться; сосредоточиваться и развёртываться; vorzeitig ~ воен, преждевременно развернуться; in Viererreihen - 1) по¬ строиться по четыре; 2) проходить колонной по четыре в ряд; in Kompaniestärke ~ построиться [явить¬ ся] в составе роты; die Polizei war in Kompaniestärke auf dem Platz auf¬ marschiert на площади выстроилась рота полицейских; die Zeugen zur Vernehmung ~ lassen разг, вызвать свидетелей на допрос (на судебном заседании); ein paar Flaschen Wein - lassen разг, поставить несколько бутылок вина 163 Äufmarsch||platz т плац (для парадов, построений); -raum т см. Aufmarsch- _ gebiet Aufmaß п -es, -е стр. измерение; обмер Auf mast / = с.-х. откорм aufmästen vt откармливать, выкарм¬ ливать (скот) aufmauern vt возводить; надстраивать (каменную, кирпичную кладку); горн. возводить (каменную крепь) снизу .вверх Äufmauerung /=, -en 1. стр. надсвод¬ ная забутка; 2. горн, возведение ка¬ менной крепи снизу вверх aufmeißeln vt долбить, продалбливать, выдалбливать; мед. делать трепана- г цию Äufmeißeln п -s 1. см. aufmeißeln; 2. мед. трепанация Aufmeißelung/=, -еп выдалбливание aufmengen vt смешивать (корм) aufmerken I vi внимательно слушать; прислушиваться; настораживаться; aufgemerkt! уст. внимание!; auf ihn mußt du ~! прислушивайся к нему!, учись у него!; ihm wird aufgemerkt за ним присматривают [следят]; II vt за¬ писывать, брать на заметку aufmerksam а 1. внимательный; auf j-n, auf etw. (А)" ~ werden обратить внимание на кого-л.. на что-л., заме¬ тить кого-л., что-л.; j-n auf j-n, auf etw. (A) - machen обращать чьё-л. внима¬ ние на кого-л., на что-л., предостере¬ гать кого-л. о чём-л.; 2. вниматель- г ный, любезный, предупредительный Aufmerksamkeit f =, -en 1. тк. sg вни¬ мание; j-s ~ erregen [wecken, auf sich (A) ziehen] привлекать чьё-л. внима¬ ние; j-m, einer Sache (D) - schenken [zuwenden, widmen] уделять внима¬ ние кому-л., чему-л; die - von j-m [von sich (D)] ablenken отвлекать вни¬ мание от кого-л. [от себя]; im Brennpunkt der ~ stehen находиться в центре внимания; mit gespannter ~ с напряжённым вниманием; 2. внима¬ тельность, любезность, предупреди¬ тельность; знак внимания; услуга; j-m ~en erweisen оказывать кому-л. знаки внимания, делать любезности; 3. (ма¬ ленький) подарок, знак внимания auf messen* vt 1. стр. измерять; обме¬ ривать; топ. производить съёмку; 2.: j-m eins - разг, надавать кому-л. ту- , маков, вздуть кого-л. Äufmessung f =, -еп стр. обмер (зда¬ ния); топ. съёмка äufmischen vt 1. тасовать (карты); 2. диал. подзадоривать; подбадривать; 3. заново замешивать (краски) äufmöbeln фам. I vt 1. обновлять, под¬ новлять; 2. подбодрить (кого-л.), при¬ дать сил (кому-л.); trink Kaffee, das wird dich wieder ~ выпей кофе и ты снова придёшь в себя; die Stimmung - поднять настроение; 3. ругать; муш¬ тровать; II sich ~ 1. разрядиться, расфуфыриться; 2. подбодриться, со¬ браться с силами Aufnahme äufmontieren vt тех. надевать, насажи¬ вать, прикреплять, приделывать äufmuck(s)en vi разг, роптать; прояв¬ лять недовольство; gegen j-n, gegen etw. (А) - противиться кому-л., чему-л. äufmuntern vt 1. ободрять, подбадри¬ вать, веселить; 2. (zu D) поощрять (кого-л. на что-л.); aufmunternde Wor¬ te слова поощрения; 3. будить, прого- _ нять сон Aufmunterung f =, -en 1. ободрение, подбадривание; 2. поощрение (zu D на что-л.) äufmüssen*: ich muß auf я должен встать; die Tür muß auf дверь нужно открыть; der Deckel muß auf 1) крыш¬ ку нужно закрыть; 2) крышку нужно открыть [поднять] äufmutzen vt диал. 1.: j-m etw. ~ 1) ру¬ гать кого-л. за что-л.; 2) хвалить ко¬ го-л. за что-л.; 2. наряжать; рядить (уст., разг.) Aufmutzer т -s, = диал. старьёвщик äufnageln vt прибивать, приколачи¬ вать; наколачивать, набивать (гвоз- .дями) Aufnäharbeit f аппликация, нашитая отделка äufnähen vt нашивать Aufnahme /=, -n 1. тк. sg приём, при¬ нятие; gastliche ~ гостеприимство; радушный приём; die - als Mitglied принятие [приём] в члены; die - in die Mannschaft спорт, включение в команду [в состав команды]; die ~ von Geldern [von Anleihen] получение кредита [займа]; - finden находить от¬ клик; gute [herzliche, kühle] - finden встретить хороший [сердечный, хо¬ лодный] приём, быть (вос)принятым [встреченным] хорошо [сердечно, хо¬ лодно]; er fand in einem Büro - он был принят в контору, он устроился в кон¬ торе; j-m ~ gewähren принимать ко¬ го-л., давать прию́т кому-л.; wie war die ~ des Schauspiels beim Publikum? как пьеса была принята публикой?; in - kommen получать распростране¬ ние, приобретать популярность, нахо¬ дить спрос; 2. тк. sg восприятие, усво¬ ение; magnetische - геол, магнитная восприимчивость; die ~ fremder Sitten восприятие [усвоение] чужих обыча¬ ев; 3. тк. sg съёмка (фото, топогра¬ фическая и т. п.); запись (на плёнку, грампластинку); fotografische ~ фото¬ графирование, фотосъёмка (см. тж. 4); die ~ nach Augenmaß глазомерная съёмка; eine ~ von etw. (D) machen (с)фотографировать, снять что-л.; 4. снимок; запись (на плёнке, грампла¬ стинке); eine fotografische - фотосни¬ мок, фотография (см. тж. 3); ein Konzert als ~ senden радио передавать концерт в записи; 5. тк. sg составле¬ ние (протокола), протоколирование; die ~ der Beweise юр. сбор (и протоко¬ лирование) доказательств; 6. прото¬ кольная запись; (инвентарная) опись; 7-1160
Aufnahmeantrag 7. тк. sg начало, возобновление (ра¬ боты, судебного процесса и т. п.); die - diplomatischer Beziehungen установ¬ ление дипломатических отношений; die - der Produktion налаживание производства; die - des Studiums an einer Hochschule поступление в выс¬ шее учебное заведение; die ~ der Arbeiten steht unmittelbar bevor работы будут начаты в ближайшее время; 8. воен, поддержка отхода (ча¬ стью, находящейся в тылу), принятие на себя (отходящих сил); 9. набор (пе¬ тель — при вязке); поднятие (спус¬ тившейся петли); 10. приёмная; приёмный покой, приёмное отделе¬ ние (в больнице); 11. физ., хим. погло¬ щение; присоединение Äufnahme||antrag т заявление о приёме (в организацию); ~apparat т 1. съёмочный аппарат; 2. приёмное устройство; ~bedingung f условие приёма; -befund т диагноз при по¬ ступлении (в лечебное учреждение) äufnahmebereit а 1. кино, фото гото¬ вый к съёмке; die Kamera - machen подготовить аппарат к съёмке; 2. готовый (вос)принять (что-л.) Äufnahme||bereitschaft /1. фото, кино готовность к съёмке; 2. настроенность, готовность (вос)принять (что-л.); ~beschluß т 1. решение [постановле¬ ние] о принятии [о приёме] в члены; 2. юр. решение [определение] о воз¬ буждении дела; ~bewerber т канди¬ дат (поступающий, вступающий ку- да-л.); ~daten pl фото съёмочные данные; ~dorn т тех. зажимная оправка (для насаживания инст¬ румента или обрабатываемого из¬ делия) aufnahmefähig а 1. ёмкий, вместитель¬ ный; das Land ist noch - für fremde Waren внутренний рынок этой стра¬ ны в состоянии принять импортные товары; 2. восприимчивый, способ¬ ный воспринять; ich bin nicht mehr voll - я уже не в состоянии всё вос¬ принимать (от усталости, избытка впечатлений) Äufnahme||fähigkeit f 1. вместимость, ёмкость; die -fähigkeit des Marktes эк. ёмкость рынка; 2. восприимчивость, способность восприятия; тех. способ¬ ность поглощения, поглотительная способность; magnetische -fähigkeit магнитная восприимчивость; ~feier: die -feier für die Schulanfänger празд¬ ник первоклассников (первый день в школе); -gebühr f вступительный взнос; -gegenstand т см. Aufnahme¬ objekt; -gerät п 1. звукозаписыва¬ ющая аппаратура; 2. съёмочная аппа¬ ратура; камера; -geschwindigkeit f скорость звукозаписи; скорость (ки¬ носъёмки; -gespräch п собеседова¬ ние (при приёме в учебное заведение); -gesuch п см. Aufnahmeantrag; -kamera fl. фотоаппарат, фотокаме¬ ра; 2. (кино)съёмочный аппарат, (ки¬ 164 но)съёмочная камера; 3. радио пере¬ дающая (телевизионная) камера; -konsultation f собеседование (при приёме в вуз); -köpf т записывающая головка (магнитофона); -land п стра¬ на [земля], принимающая переселен¬ цев; -leiter т директор картины; ру¬ ководитель съёмок; -möglichkeit / 1. вместимость; пропускная способ¬ ность; количество мест [вакансий]; 2. возможность приёма [поступле¬ ния] (в вуз); -Objekt п объект съёмки; “Prüfung f приёмное испытание; вступительный экзамен; -punkt т ки¬ но, фото точка [перспектива, ракурс] съёмки; -raum т радио студия звуко¬ записи; -röhre/передающая (телеви¬ зионная) трубка; -stab т кино съё¬ мочная группа; -Station / приёмный покой, приёмное отделение (в больни¬ це); -Steilung / воен, промежуточная оборонительная позиция, промежу¬ точный оборонительный рубеж (при отступлении); -stopp т прекраще¬ ние приёма (напр., при переполнении больницы); -tag т кино день съёмки; -taste / кнопка [клавиша] записи (магнитофона); -technik / кино, фото техника съёмки; -vermögen п см. Aufnahmefähigkeit; -vertrag т до¬ говор о приёме [о вступлении] (в чле¬ ны международной организации); -wagen т 1. киносъёмочная автома¬ шина; автомашина для телевизион¬ ных передач [для записи радиорепор¬ тажей]; 2. кино операторская тележка äufnahme||willig см. aufnahmebereit 2; -würdig а достойный [годный] для приёма [поступления] (в организа¬ цию, учебное заведение) auf nehmen* I vt 1. поднимать; Ma¬ schen - поднимать [набирать] петли (при вязке); eine Laufmasche ~ подни¬ мать спустившуюся петлю; den Handschuh [den Fehdehandschuh] - принимать вызов; die Fährte [die Spur] - охот, брать след; den Rock - подо¬ брать юбку; 2. принимать; j-n gastlich [kühl] - встречать [принимать] кого-л. гостеприимно [холодно], оказывать кому-л. радушный [холодный] приём; j-n bei sich (D) ~ принимать кого-л. в качестве своего гостя; Geld [eine Anleihe] - обращаться за кредитом [за займом], прибегать к кредиту [к займу]; j-n als Mitglied [als Teilhaber] ~ принимать кого-л. в члены [в компа¬ ньоны]; j-n in eine Mannschaft - спорт. зачислять [включать] кого-л. в коман¬ ду [в состав команды]; etw. ins Protokoll - заносить что-л. в протокол; etw. in den Spielplan - включать что-л. в репертуар; ein Gedicht in eine Sammlung - включать стихотворение в сборник; j-n in Gnaden wieder - высок. простить кого-л., сменить гнев на ми¬ лость (в отношении кого-л.); der Rhein nimmt den Main auf Майн впадает в Рейн; eine unheimliche Stille nahm uns auf нас объяла жуткая тишина; wohlige aufnorden Wärme nahm uns auf на нас пахнуло приятным теплом; 3. вмещать; воспри¬ нимать, усваивать; der Saal kann so viele Personen nicht - зал не вмещает столько людей; das kann das Gedächtnis nicht alles - память не в состоянии вме¬ стить [удержать] всё это; Nahrung - принимать пищу; ein Wort - подхва¬ тить [перенять] слово; 4. (как-л.) воспринимать (что-л.), относиться (к чему-л.); etw. beifällig ~ встречать что-л. [относиться к чему-л.] одобри¬ тельно; die Nachricht ist mit Vorsicht aufzunehmen к этому известию следует отнестись осторожно; 5. снимать, фотографировать; записывать (на плёнку, грампластинку); etw., j-n auf [aufs] Tonband - записывать что-л., кого-л. на (магнитную) плёнку; sich - lassen фотографироваться; 6. записы¬ вать (в протокол и т. п.); ein Protokoll [eine Niederschrift] ~ составлять прото¬ кол [запись]; den Tatbestand ~ состав¬ лять протокол [акт] о происшествии; die Stenotypistin nahm das Diktat auf стенографистка писала под диктовку; ein Gebiet topographisch - произвести топографическую съёмку местности; ein Inventar - составлять опись, произ¬ водить инвентаризацию; den Kurs - мор. считывать курс по компасу; 7. на¬ чинать, возобновлять; die Arbeit - при¬ ступать к работе; Verbindung mit j-m [Beziehungen zu j-m] - устанавливать связь [отношения] с кем-л.; Verhand¬ lungen ~ начинать переговоры; die Verhandlungen wieder - возобновлять переговоры; die Bank nimmt die Zahlungen wieder auf банк вновь про¬ изводит платежи; den Kampf - повести борьбу; 8. физ. поглощать; хим. присо¬ единять, захватывать; 9.: es mit j-m - меряться силами, тягать я с кем-л.; er kann es mit jedermann ~ ему никто не страшен, он никому не уступит; die Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts - продукция этого завода не уступает (по качеству) лучшим из¬ делиям на мировом рынке; 10. диал. чистить, натирать, мыть (полы); wird man wo gut aufgenommen, muß man nicht gleich wiederkommen поел, гос¬ теприимством не следует злоупо¬ треблять; II vi 1. уст. прибывать, возрастать, увеличиваться; 2. с.-х. забеременеть (о животных); 3. охот. ' кормиться, жрать (о хищниках) Aufnehmer т -s, = 1. тех. приёмник; пароприёмник; поглотитель; 2. диал. половая тряпка; 3. диал. совок (для г мусора) äufnen vt швейц, приумножать, увели¬ чивать äufnesteln vt развязывать; распуты¬ вать, распускать (узел) äufnorden vt улучшать в расовом отношении, возрождать черты «нор¬ дической» расы (в расистской лите¬ ратуре)
Aufnordung Aufnordung f = улучшение расы, возрождение черт «нордической» расы (в расистской литературе) Aufnotieren vt записывать, отмечать aufnötigen vt (j-m) навязывать (что-л. * кому-л.) Äufnung/“, -еп швейц, приумножение, увеличение aufoktroyieren [-troaji:-] vt (j-m) навя¬ зывать (кому-л. обязанности, ограни¬ чения) aufopfern I vt (по)жертвовать (чем-л., кем-л.), отдать (что-л.); II sich ~ (für А) (по)жертвовать собой (для кого-л., для чего-л.), посвящать себя целиком (кому-л., чему-л.); sie opferte sich für ihre Kinder auf она всю свою жизнь отдала детям, она отказалась от всего ради детей aufopfernd I part I от aufopfern; II part adj самоотверженный; ~e Liebe само¬ отверженная любовь; ~e Fürsorge бес¬ корыстная забота; ~e Treue беззавет¬ ная преданность Aufopferung / =, -en (самопожертво¬ вание; (само)отречение Auf Opferungsanspruch m юр. право требовать возмещения добровольно понесённого ущерба aufopferungsbereit а готовый к само¬ пожертвованию, самоотверженный Äufopferungsbereitschaft / готов¬ ность к самопожертвованию, самоот¬ верженность Aufopferungsfähig а способный к са- _ мопожертвованию, самоотверженный Aufopferungsfähigkeit / самоотвер¬ женность aufopferungsvoll а самоотверженный Auf packen I vt 1. нагружать, навали¬ вать, навьючивать; взваливать; da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! ну и взял же я на себя обузу!; 2. распа¬ ковывать; 3. подхватывать; II vi диал. собираться [отправляться] в до¬ рогу Aufpäppeln vt разг, выращивать, вскармливать, выхаживать aufpappen vt разг, наклеивать, налеп¬ лять auf passen I vi 1. быть внимательным, внимательно слушать [смотреть, сле¬ дить]; paß(t) auf! внимание!, осторож¬ но!, береги(те)сь!, смотри(те)!; paß mal auf! разг, (по)смотри!; (послу¬ шай!; paß mal auf, was jetzt kommt разг. сейчас увидишь, что будет; aufgepaßt! внимание!; du mußt in der Schule bes¬ ser ~ ты должен быть в школе внима¬ тельней; 2. (auf А) смотреть, присмат¬ ривать, наблюдать (за кем-л.); 3. (D) подстерегать (кого-л.); О wie ein Heftelmacher [Schießhund] - разг. смотреть во все глаза, очень внима¬ тельно следить aufpassen II vt примерять; тех. приго¬ нять, подгонять; j-m einen Hut ~ при- , мерять кому-л. шляпу Aufpasser т -s, = надсмотрщик, надзи¬ ратель; перен. соглядатай, шпик, до¬ 165 носчик; den ~ machen (bei D) шпио¬ нить (за кем-л.) Aufpasserei/“ пренебр. роль [занятие] надсмотрщика [шпика] Aufpausen vt переводить с кальки (ри¬ сунок) aufpeitschen I vt поднимать ударами кнута; подстёгивать; перен. возбуж¬ дать, разжигать; der Sturm peitscht das Meer auf шторм волнует море; die Sinne ~ будоражить чувства; auf¬ peitschende Musik возбуждающая [будоражащая] музыка; aufgepeitschte Nerven взбудораженные [издёрган¬ ные] нервы; II sich ~ (mit D) принять (какое-л. средство) для поднятия сил [для бодрости] auf pelzen vt (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.); j-m eine Strafe - во¬ ен. жарг. влепить кому-л. взыскание Auf pflanzen I vt 1. водружать (знамя); примыкать (штык); Seitengewehr pflanzt auf! примкнуть штыки! (ко¬ манда); 2. (auf А) с.-х. прививагь (на что-л.); II sich ~ (vor D) разг, вырас¬ ти, занять позицию, бесцеремонно встать (перед кем-л., перед чем-л.) Auf pflügen vt с.-х. распахивать Auf pfropfen vt 1. бот. прививать (тж. перен.); 2. стр. наращивать auf picken vt 1. расклёвывать; 2. склё¬ вывать, подбирать клювом; 3. стр. об¬ рабатывать «под шубу» (поверхность камня) Aufpinseln vt намазывать кистью, под¬ крашивать Auf plätten vt 1. подутюживать; 2. пере- _ водить утюгом (узор) Äufplättmuster п узор для перевода на ткань утюгом aufplatzen vi (s) лопаться, трескаться, разрываться aufplauzen vi (s) разг, шлёпнуться; с треском раскрыться Aufplustern I vi: das Gefieder - нахох- литьс'д (о птице); II sich ~ нахохлить¬ ся (о птице); перен. разг, пыжиться, важничать Aufpolieren vt (заново от)полировать; j-s Ansehen -разг, восстановить чей-л. (пошатнувшийся) авторитет Aufpolstern vt заново обивать (мебель) Aufprägen I vt выбивать, отчеканивать (изображение на медали и т. п.); пе¬ рен. накладывать отпечаток; er hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt в этом произведении живёт его дух; II sich ~ перен. накладывать (свой) отпечаток Aufprall т -(e)s (auf А) удар (обо что-л.); столкновение (с чем-л.) Aufprallen vi (s) (auf А) наталкиваться, натыкаться, налетать (на что-л.), сталкиваться (с чем-л.), ударяться (обо что-л.) Aufprasseln vi (s, h) (за)трещать, с треском разгораться Aufpreis т -es, -е ком. наценка Aufpressen vt надавливать, нажимать; выдавливать; полигр. наносить тисне¬ aufraffen нием; тех. насаживать (под давлени¬ ем), напрессовывать Aufprobieren vt примерять (шляпу, очки) Aufprotzen vt воен, брать на передок (орудие) auf puffen vi (s) 1. бухнуться, шлёп¬ нуться; 2. бухнуть, ухнуть (о взрыве) auf pulvern разг. I vt приободрить, подбадривать; II sich ~ (mit D) при¬ нять (какое-л. средство) для подня¬ тия сил [для бодрости]; sich mit Kaffee - выпить кофе для бодрости Aufpulverung / =, -еп разг, (искусст¬ венное) подбадривание, возбужде¬ ние Aufpulverungsmittel п разг, возбужда¬ ющее [тонизирующее] средство aufpumpen vt накачивать, надувать Äufpunkt т -(e)s, -е физ. точка измере¬ ния [замера] Auf puppen vt с.-х. составлять в скирды (снопы) aufpusten I vt надувать; die Backen - надувать [раздувать] щёки; II sich ~ разг, важничать, чваниться auf putschen I vt 1. подстрекать (к мя¬ тежу), провоцировать; j-n gegen j-n ~ восстанавливать кого-л. против ко¬ го-л., натравливать кого-л. на кого-л.; 2. перен. возбуждать; разжигать (напр., страсти); II sich ~ (durch А) принять (какое-л. средство) для под- _ нятия сил [для бодрости] Aufputschmittel п подстёгивающее [стимулирующее] средство; допинг Aufputz т -es б. ч. неодобр. убор, наряд; отделка; (внешнее) оформление Auf putzen I vt 1. наряжать; украшать, отделывать; подновлять; aufgeputzt разряженный, нарядный; 2. разг, под¬ чищать, уплетать; II sich ~ наряжать- _ ся, разрядиться Aufputzschalter т эл. выключатель для открытой проводки Aufquellen I* vi (s) 1. разбухать, набу¬ хать; увеличиваться в объёме; 2.: Dampf quillt auf пар поднимается клубами; Tränen quollen in ihren Augen auf у неё навернулись слёзы; Heimweh quillt in ihm auf в нём про¬ снулась тоска по родине; II vt разма¬ чивать (что-л.), давать разбухнуть (чему-л.) auf quetschen vt 1. прижимать, раздав¬ ливать; 2. полигр. прикатывать; фото . накатывать Aufquetscher т -s, = фото валик для накатки (отпечатков на стекло) Aufquieken vi завизжать Aufquirlen vt кул. взбивать; размеши¬ вать, растирать Aufraffen I vt поднимать, подбирать; собирать; den Rock ~ подобрать [по¬ доткнуть] юбку; II sich ~ вскакивать; подниматься (собравшись с силами); перен. собраться с силами, набраться духу; sich zu einer Tat - заставить себя сделать что-л.; er kann sich zu keinem Entschluß ~ он ни на что не может 7*
aufragen решиться; sich aus seiner Lethargie ~ перен. стряхнуть с себя сон aufragen vi возвышаться; торчать (вверх) Äufrahmen п -s отстой сливок (на мо¬ локе) auf ranken, sich (an D) виться (вокруг чего-л.), расти обвиваясь (вокруг чего-л.) auf rappeln, sich разг. 1. подняться, встать на ноги (после падения); 2. со¬ браться с силами, оправиться auf rasseln vi (s) подниматься [откры¬ ваться] с шумом (напр., о железных воротах) äufrauchen I vt выкурить, скурить (запас курева); II vi (s) задымиться aufräuchern vt коптить aufräufeln vt распускать (вязаное изде¬ лие) aufrauhen vt придавать поверхности шероховатость; делать насечки (на чём-л.); текст, ворсовать, начёсывать Äufräumefrau / уборщица; приходя¬ щая домработница aufräumen I vt убирать, прибирать; де¬ лать уборку, наводить порядок: тех. расчищать, производить расчистку; die Spielsachen [das Werkzeug] - уб¬ рать (на место) игрушки [инстру¬ мент]; die Bahn - производить земля¬ ные работы в железнодорожной вы¬ емке; das Lager - освободить склад (от товарных запасов), распродать товар¬ ные запасы со склада; Papiere - приве¬ сти в порядок свои бумаги, навести порядок в своих бумагах; da werden wir mal gründlich ~! разг, здесь мы на¬ ведём порядок!; II vi 1. (mit D) покон¬ чить (с чем-л., с кем-л.), положить ко¬ нец (чему-л.); 2. производить опусто¬ шения; свирепствовать; die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt эпидемия произвела ужас¬ ные опустошения среди населения; эпидемия нанесла ужасный урон на¬ селению; эпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силой; die Einbrecher haben gut aufgeräumt ирон. взломщики здорово поработали [хо¬ рошо постарались]; die Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumt шутл. гости основательно подчисти¬ ли запасы хозяев; unter dem Personal ~ производить (беспощадную) чистку . персонала Aufräumen п -s 1. уборка, очист¬ ка; наведение порядка; расчистка; 2. устранение, ликвидация Äufräumer т -s, = 1. уборщик, дорож¬ но-ремонтный рабочий; 2. полигр. разборщик; 3. тех. развёртка для зачистки, протяжка Aufräumung / =, -еп уборка, очистка; ,расчистка Äufräumungsarbeiten pl стр. рас¬ чистка, работы по расчистке [по убор¬ ке обломков и мусора] auf rauschen vi (s, h) 1. зашуметь (о волнах, ветре, деревьях); 2. с шу¬ 166 мом подняться (о занавесе, птице); с шумом раскрыться äufrebbeln н.-нем. см. aufräufeln aufrechen vt подгребать, чистить граблями auf rechnen vt 1. засчитывать, насчиты¬ вать, относить за (чей-л.) счёт (расхо¬ ды); dem Kunden die Spesen - отнести издержки на счёт клиента; 2. (gegen А) ком. компенсировать, взаимно засчитывать; Forderungen gegeneinan¬ der - зачесть взаимные требования Aufrechnung f =, -en 1. засчитывание, отнесение за (чей-л.) счёт; 2. ком. ком¬ пенсация, зачёт взаимных требова¬ ний; юр. ист. зачёт взаимных обид; in ~ bringen зачесть aufrecht I а 1. прямой (вертикальный); -er Gang 1) прямая походка; 2) хож¬ дение на двух ногах, вертикальное по¬ ложение тела (отличающее человека от животного); ~е Haltung прямая [стройная, гордая] осанка; in -er Haltung выпрямившись; -en Hauptes durch das Leben gehen высок, пройти по жизни, не склонив головы; 2. пря¬ мой, честный; смелый, отважный; ein -er Charakter прямой [открытый] ха¬ рактер; ein -er Mann честный [прямо¬ душный] человек; ein -er Kämpfer от¬ важный борец; 3. юр. сохраняющий (законную) силу, действительный; II adv 1. прямо, стоймя, вертикально; - gehen 1) ходить выпрямившись; 2) ходить на двух ногах (о человеке в отличие от животного); ~ sitzen си¬ деть выпрямившись [не прислоняясь спиной]; - stehen стоять прямо; den Kopf - halten 1) высоко держать голо¬ ву, гордо поднять голову; 2) не терять мужества; sich - halten держаться прямо; не падать; er kann sich kaum - halten он еле держится на ногах; ~ sterben умереть, но не согнуться (пе¬ рен.); 2.: - bleiben оставаться в силе (о постановлениях и т. п.) äufrechtjerhalten* отд. vt поддержи¬ вать, сохранять (в силе); ein Angebot - ком. держать открытым предложение; eine Behauptung - настаивать на ска¬ занном, не отказываться от сказанно¬ го; eine Fiktion - сохранять види¬ мость, соблюдать декорум; die öffentliche Ordnung - поддерживать [охранять] общественный порядок; ein Urteil - оставлять в силе приговор; den Verkehr - обеспечивать (беспере¬ бойное) сообщение Aufrechterhaltung/= поддерживание, поддержание, поддержка, сохранение (в силе); обеспечение; die - des Friedens сохранение [обеспечение] мира; die - des Vertrages сохранение в силе [продление, пролонгация] до¬ говора aufrechtstehend а: ein -es Bild опт. прямое [не перевёрнутое] изображение aufrecken I vt вытягивать (вверх); den Hals - вытягивать шею; die Hand - тянуться рукой (вверх); Aufreibung II sich ~ вытягиваться, выпрямляться [подниматься] во весь рост auf reden vt 1. (j-m) наговорить, вну¬ шить (что-л. кому-л.); навязать (угово¬ рами) (что-л. кому-л.); уговорить (кого-л. делать что-л.); dem Kunden zweifelhafte Ware - всучить покупате¬ лю товар сомнительного качества; sich (D) von j-m etw. - lassen пове¬ рить чьим-л. россказням, поддаться на чьи-л. уговоры; 2. диал. подстрекать auf regen I vt 1. волновать, возбуждать, нервировать; der Lärm regt ihn auf шум раздражает его; das scheint ihn nicht weiter aufzuregen это его, по-ви¬ димому, нисколько не трогает [не беспокоит]; 2. высок, возбуждать; про¬ буждать; вызывать (напр., воспомина¬ ния); die alten Gefühle in j-m wieder - (вновь) будить в ком-л. старые чув¬ ства; II sich ~ (über А) 1. волноваться, возбуждаться, нервничать (из-за че¬ го-л/; regen Sie sich doch nicht künst¬ lich auf! разг, не кипятитесь зря!; 2. разг, осуждать (что-л., кого-л.), про¬ езжаться (насчёт чего-л., кого-л.), сплетничать (о чём-л., о ком-л.) aufregend I part I от aufregen; II part adj волнующий, захватывающий, ост¬ рый (о зрелищах и т. п.); ~е Tage дни, полные волнений [переживаний] Aufregung/“, -en 1. волнение, возбуж¬ дение; беспокойство; dem Kranken die - ersparen не волновать больного, бе¬ речь больного (от волнений); j-n in - bringen [versetzen] взволновать ко¬ го-л.; in - geraten разволноваться, прийти в возбуждённое состояние; sie machte in der - alles verkehrt от волне¬ ния она всё делала не так; vor - krank werden заболеть от волнения; 2. суета, переполох; in heller - sein всполо¬ шиться aufreiben* I vt 1. подтирать, вытирать; 2. стирать, сдирать (кожу до крови); die aufgeriebene Stelle потёртость, сса¬ дина; 3. растирать (в порошок); Kartoffeln - натереть картофель (на тёрке); 4. изнурять, изматывать; die ewige Sorge reibt seine Kräfte [seine Gesundheit] auf вечные заботы подры¬ вают его силы [его здоровье]; 5. воен. уничтожать, перемалывать (части противника); 6. тех. развёртывать (просверлённое отверстие); II sich ~ 1. стираться; 2. изнуряться, изматы¬ ваться; er hat sich für sein Amt aufgerieben он сгорел на работе; sie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig auf она отдаёт все свои силы и здоровье детям aufreibend I part I от aufreiben; II part adj изнуряющий, изнурительный, тя¬ жёлый; eine ~е Tätigkeit деятельность, требующая отдачи всех сил Aufreiber т -s, = тех. развёртка (ин¬ струмент) Äufreibung /= 1. стирание; тех. исти¬ рание; 2. воен, уничтожение, перема¬ лывание (частей противника)
Aufreibungsversuch Äufreibungsversuch m тех. испытание на износ [на истирание] aufreihen I vt нанизывать; располагать [ставить] в ряд; II sich ~ выстраивать¬ ся в ряд; sich paarweise ~ встать [построиться] парами aufreisen vt диал. подстрекать auf reißen* I I vt 1. разрывать, разди¬ рать; einen Brief - вскрывать письмо (разорвав конверт); eine Packung Zigaretten - вскрыть [открыть] пачку сигарет; die Erde - глубоко вспахи¬ вать землю; поднимать целину; den Fußboden ~ вскрыть пол; das Straßen¬ pflaster - разрыть [разобрать] мосто¬ вую; der Wind reißt die Wolken auf ве¬ тер разгоняет облака [облачность]; sich (D) die Haut ~ содрать [ссадить] себе кожу; eine alte Wunde - перен. бередить старую рану; 2. (рывком) от¬ крыть; die Augen ~ вытаращить глаза (от удивления); Mund und Nase ~ разинуть рот (от удивления, любо¬ пытства); 3. рывком поднять (напр., сидящего); II vi (s) разрываться, ло¬ паться; die Naht ist aufgerissen шов разошёлся; die Wolken reißen auf об¬ лачность рассеивается; III sich ~ 1. рывком открываться; 2. рывком подняться; перен. взять себя в руки, стряхнуть с себя оцепенение aufreißen* II vt 1. тех. чертить (в пла¬ не); 2. обрисовать, набросать (пер- , спективы и т.п.) Äufreißhammer т горн, тяжёлый отбойный молоток; ein pneumati¬ scher ~ пневматический бетонолом aufreiten* I vt (s) выстроиться (в кон¬ ном строю); подъехать верхом (о большой группе или строе); II sich ~ натереть себе ягодицы верховой ездой auf reizen vt 1. подзадоривать, возбуж¬ дать; j-n zu etw. (D) ~ подстрекать, по¬ буждать кого-л. к чему-л; 2. возбуж¬ дать, взвинчивать (нервы); j-s Phanta¬ sie ~ возбуждать чьё-л. воображение aufreizend I part I от aufreizen; II part adj возбуждающий, раздражающий; волнующий; вызывающий; er sprach mit -er Ruhe он говорил с вызыва- _ ющим спокойствием Aufreizung / =, -еп раздражение, возбуждение; подстрекательство, побуждение äufrennen* I vi (s) наскочить, налететь (на что-л.); мор. сесть на мель; II vt , вышибать с разбегу Äufrichte /=, -п швейц, праздник окон¬ чания строительства (дома) auf richten I vt 1. поднимать (упавше¬ го); den Rücken - распрямить спину; 2. поднимать дух, ободрять; j-s Mut ~ придать кому-л. смелости; diese Hoffnung richtet mich wieder auf эта надежда придаёт мне новые силы; j-n durch guten Zuspruch - придать кому-л. уверенности [бодрости] добрым сове¬ том и т. п.; 3. устанавливать, соору¬ жать; ставить, воздвигать (памятник, 167 препятствие); eine neue Gesellschafts¬ ordnung ~ установить новый обще¬ ственный строй; 4. ю.-нем. поднов¬ лять, ремонтировать, чинить (мебель, обувь); II sich ~ 1. подниматься, вы¬ прямляться; вставать на ноги; sich stramm - вытянуться в струнку; sich an seinem Stock ~ подняться [выпря¬ миться], опираясь на палку; sich im Bett - приподняться в постели; sich zur vollen Größe [Höhe] ~ выпрямить¬ ся [встать] во весь рост; 2. собраться с духом, приободриться; sie hat sich an seinen Worten aufgerichtet его слова придали ей новые силы aufrichtig I а искренний, откровенный, прямой; -es Beileid искреннее собо¬ лезнование; ~е Teilnahme искреннее участие [сочувствие]; gegen j-n - sein быть искренним по отношению к ко¬ му-л.; wenn ich - sein soll говоря от¬ кровенно, честно говоря; in -er Freundschaft an j-m hängen быть свя¬ занным с кем-л. искренней дружбой; II adv искренне, откровенно; - gesagt говоря откровенно, честно говоря; - gemeint искренне, от души; eine - gemeinte Warnung искреннее предос¬ тережение, es tut mir - leid я искренне r сожалею ' Aufrichtigkeit f = искренность, откро- r венность, прямота Aufrichtung/“ 1. поднимание; 2. под¬ нятие духа, ободрение; (внутреннее) укрепление, 3. установка, установле¬ ние, сооружение auf riegeln vt 1. отпирать, отодвигать засов; 2. диал. подбадривать auf ringen*, sich (zu D) добиться (напр., высокого положения); поднять¬ ся (до понимания чего-л.), прийти ~ (к пониманию чего-л.) Aufriß т ..risses, ..risse 1. чертёж, план; эскиз, набросок; 2. фасад; вид спере¬ ди, вертикальная проекция; 3. очерк, _ абрис, краткое изложение Auf ritt т -(e)s, -е 1. (торжественное) прохождение конным строем; каваль¬ када (уст.); 2. потёртость, ссадина (от верховой езды) aufritzen vt (слегка) оцарапать; надре¬ зать, рассекать äufrollen vt 1. развёртывать (рулон); раскатывать (ковёр); разматывать (напр., плёнку с катушки); перен. раз¬ вёртывать; раскрывать; eine Frage - поднимать вопрос; einen Gerichts¬ prozeß wieder - возобновить судебное дело; 2. свёртывать, скатывать; нама¬ тывать; 3. закатывать, засучивать (рукава); 4. открывать, откатывая в сторону (напр., раздвижную дверь); 5. воен.: die feindliche Front - смять фронт противника ударом во фланг; den Feind - обойти противника с фланга; 6. тех. накатывать; закаты¬ вать auf rücken I vi (s) 1. продвигаться (по службе), получать повышение; er ist zum Major aufgerückt он произведён в Aufrüstung майоры, он стал майором; in eine höhere Klasse - перейти в высший [старший] класс; 2. подвигаться (плотнее); придвигаться; воен, смы¬ каться; II vt 1. подвигать, подталки¬ вать; 2. (j-m) уст. навязывать (что-л. _ кому-л.); обвинять (кого-л. в чём-л.) Aufruf т -(e)s, -е 1. восклицание; 2. пе¬ рекличка; сбор; 3. воззвание, призыв, обращение; einen - an j-n erlassen об¬ ратиться с воззванием к кому-л.; 4.: der - von Lebensmitteln объявле¬ ние выдачи продуктов по талонам продовольственных карточек; der - von Banknoten аннулирование [нул¬ лификация] банковских билетов auf rufen* vt 1. вызывать, делать пере¬ кличку; 2. призывать; обращаться с призывом (к кому-л.); j-n zur Tat - призвать кого-л. к действию; 3. объяв¬ лять (напр., выдачу продуктов по та¬ лонам продовольственных карточек); aufgerufene Lebensmittel объявленные продукты (по карточкам); Bankno¬ ten - аннулировать [изымать из обра- . щения] банковские билеты Aufruhr т -(e)s, -е 1. волнение, возбуж¬ дение; смятение; переполох; der ~ der Elemente разгул стихий; ein ~ der Sinne смятение чувств; in - bringen [versetzen] 1) взволновать, взбудора¬ жить; 2) взбунтовать; in ~ geraten [sein] быть охваченным волнением (см. тж. 2); das Blut ist in ~ кровь ки¬ пит; alles war in hellem - всё бушевало, все были взбудоражены до предела; 2. мятеж, восстание, бунт, беспоряд¬ ки; in ~ geraten быть охваченным мя¬ тежом, взбунтоваться (см. тж. 1) auf rühren vt 1. размешивать; замутить; Schlamm ~ поднять ил, замутить воду; altes Leid ~ перен. бередить старые ра¬ ны; vergessene Geschichten ~ поми¬ нать старое; 2. высок, будоражить, , волновать Aufrührer т -s, = мятежник, бунтов¬ щик, бунтарь aufrührerisch а 1. бунтовской, под¬ стрекательский, крамольный; 2. мя- * тежный, взбунтовавшийся Äufruhrstifter т подстрекатель (к мя¬ тежу), бунтовщик; крамольник (уст.) aufruhrsüchtig а уст. мятежный, бун- г тарский Äufruhrversuch т попытка мятежа [бунта] aufrunden vt округлять (в бо́льшую сторону — о числе) äufründen vt придавать (чему-л.) фор- _ му шара [круга] Äufrundung/=, -еп округление (в бо́ль¬ шую сторону — о числе) äufrüsten I vi вооружаться, увеличи¬ вать вооружения (о государстве); atomar - наращивать атомное воору¬ жение; II vt сооружать, возводить леса „ (на стройке) Aufrüstung/“, -en 1. вооружение, уве¬ личение [гонка] вооружений; 2. стр. сооружение, возведение (лесов)
auf rütteln 168 aufschießen Aufrütteln I ^тормошить; встряхивать; перен. тж. будоражить; j-n aus dem Schlaf - растормошить, разбудить кого-л,; вытрясти сон из кого-л. (разг.); j-n aus seiner Gleichgültigkeit [Untätigkeit] - вывести кого-л. из со¬ стояния безразличия [бездействия]; j-n zum Kampfe - поднять кого-л. на борьбу; j-s Gewissen - пробудить со¬ весть в ком-л.; II sich ~ собраться с духом; sich aus seinen Träumereien ~ оторваться [пробудиться] от своих грёз Auf rüttelnd I part I от aufrütteln; II part adj потрясающий; ein -er Bericht über die Umstände der Katastrophe потря¬ сающее описание обстоятельств ката¬ строфы aufs “ auf das; см. auf I Aufsacken vt (j-m) разг, взвали¬ вать (что-л. на кого-л.); j-m einen Haufen Arbeit - взвалить на кого-л. кучу работы; er hat sich (D) damit ja allerhand aufgesackt ну и взвалил же он на себя груз [обузу] (взявшись за это) Aufsage f =, -п см. Aufsagung Aufsagen vt 1. говорить наизусть; die Lektion - отвечать урок; sein Sprüch¬ lein - шутл. изложить свою просьбу, высказать свою точку зрения (как не¬ что заученное); 2. (j-m) расторгать (что-лд); отказывать (в чём-л. кому-л.); j-m - уволить кого-л. со службы; den Vertrag - расторгать [денонсировать] договор; j-m den Dienst - отказаться от службы у кого-л.; покинуть служ¬ бу; уволиться; j-m die Freund¬ schaft - порвать дружбу, перестать дружить с кем-л.; j-m den Gehorsam - отказать кому-л. в повиновении Aufsägen vt распиливать; надпиливать (что-л.); пропиливать отверстие ж (в чём-л.) Aufsagung f = 1. расторжение; отказ (в чём-л.); денонсация (договора); 2. уст. вызов (на бой), объявление войны (б. ч. перен.) Aufsammeln I vt 1. подбирать, соби¬ рать; Fallobst - подбирать паданцы; 2. набирать, собирать, накапливать; einen Vorrat - накопить [создать] за¬ пас; II sich ~ набираться, собираться, накапливаться; in ihm hat sich so viel Wut aufgesammelt в нём накопилось _ столько злости Aufsandung/“, -en 1. песчаный нанос, песчаная отмель; 2. отложение песка; обмеление Aufsässig а 1. упрямый, непослушный; 2. строптивый, непокорный, мятеж¬ ный; j-n - machen подстрекать кого-л. к бунту; 3. (D) уст. враждебный (по отношению к кому-л.); отрицательно относящийся (к кому-л.); j-m - sein недолюбливать кого-л. Aufsässigkeit/“, -en 1. упрямство, не¬ послушание; 2. строптивость, непови¬ новение; 3. pl проявления непослуша¬ ния [строптивости] Äufsattelgerät п с.-х. полунавесное орудие Aufsatteln vt 1. седлать; 2. (j-m) навью¬ чивать; нагружать (что-л. на кого-л.; тж. перен.); 3. авт. прицеплять, сцеп¬ лять (при помощи седельного прицеп¬ ного устройства); 4. стр. укреплять поперечными балками [досками]; einen Schacht ~ горн, крепить устье шахты Äufsattelvorrichtung / авт. седельное устройство, седельный прибор, седло „ (тягача) Aufsatz т -es, ..sätze 1. сочинение (тж. школьное); статья; ein freier ~ сочине¬ ние на свободную тему; 2. насадка, на¬ конечник; приставка; наставка; верх (буфета, экипажа); стр. капитель; муз. мундштук (духового инструмен¬ та); 3. воен, прицел; 4. менаж (столо¬ вый прибор для соли, перца и горчицы); ваза (для фруктов и т. п.); 5. н.-нем. блюдо (кушанье); 6. основание шеи „ (лошади) Äufsatz||diktat п изложение на слух; ~fernrohr п воен, оптический прицел; -folge / см. Aufsatzreihe; -heft п тет¬ радь для сочинений, тетрадь с сочине¬ нием Aufsätzig см. aufsässig Aufsatz||joch п стр. свайная насадка; -klappe / гидр, откидной клапан, от¬ кидной козырёк (затвора); -reihe / серия статей; -rückgabe/раздача со¬ чинений; -schlüssel т тех. торцовый ключ; -thema п тема (для) сочине¬ ния; -Vorrichtung / горн, посадочные кулаки (для клети) Aufsaugbar а всасываемый, впитыва¬ емый Aufsaugen1** vt впитывать, поглощать, всасывать; die Sonne hat alle Flüssig¬ keit aufgesogen солнце высушило всю влагу; die Kleinbetriebe wurden durch die Großindustrie aufgesogen мелкие предприятия были поглощены круп¬ ной промышленностью Aufsäugen vt вскармливать (грудью) Aufsaugung / = впитывание, поглоще¬ ние, всасывание Aufschaben vt соскребать; тех. приша¬ бривать Auf schärfen vt 1. точить, заострять; разводить (пилу); 2. охот, вскрывать; взрезать шкуру (дичи) Aufscharren vt взрывать; вскапывать; разгребать Aufschaudern vi (h, s) содрогнуться, вздрогнуть (от ужаса) auf schauen vi 1. (по)смотреть вверх, взглянуть (вверх), поднять глаза [взгляд, взор]; verwundert ~ удивлён¬ но поднять глаза; aus Träumen - ото¬ рваться от грёз; von seinem Buch - поднять глаза от книги; zum Himmel - взглянуть на небо, поднять взор к небу; 2.: zu j-m (verehrungsvoll, be¬ wundernd) - смотреть на кого-л. с ува¬ жением [с восхищением]; in dankbarer Liebe zu j-m - испытывать к кому-л. любовь и благодарность; sie brauchen ein Ideal, zu dem sie ~ им нужен идеал, которому они могли бы следовать [подражать] Auf schaufeln vt 1. насыпать, навали¬ вать (лопатой); 2. откапывать, раска¬ пывать (лопатой) Auf schaukeln vt 1. раскачивать; физ. возбуждать, усиливать (колебания); 2. перен. раздувать, разжигать Aufschaukelung / = 1. раскачивание; физ. усиление (колебаний); 2. перен. раздувание, разжигание; ~ der Aggression эскалация агрессии Aufschäumen vi (s, h) вспениваться; перен. вскипеть, распалиться Aufscheinen* vi (s) австр. содержать¬ ся, приводиться; das Buch scheint im Katalog auf книга приведена в ката¬ логе Aufschenken vi сдавать игру, призна¬ вать себя побеждённым (в игре в мяч) Aufscheuchen vt вспугивать; спугивать; j-n aus seiner Ruhe ~ прервать чей-л. покой; j-n aus seinen Betrachtungen ~ оторвать кого-л. от размышлений Auf scheuern I vt 1. натирать, стирать (кожу); 2. мыть, скрести (пол, посуду); II sich - стереть себе кожу, натереть себе мозоли Aufschichten I vt класть [укладывать, накладывать, откладывать] слоями [пластами]; наслаивать; II sich - на¬ слаиваться, напластовываться Aufschichtung/“, -en 1. накладывание [укладывание] слоями [пластами]; 2. геол, наслоение, напластование; diskordante [ungleichförmige] - несо¬ гласное напластование Aufschiebbar а несрочный; das ist nicht ~ это не терпит отлагательства Auf schieben* vt 1. отодвигать, откры¬ вать (засов, раздвижную дверь); 2. от¬ срочивать, отодвигать, откладывать; etw. von einem Tag auf den anderen ~ откладывать что-л. со дня на день; die Sache läßt sich nicht länger ~ дело не терпит более отлагательства; 0 aufge¬ schoben ist nicht aufgehoben поел. отложить дело ещё не значит отка заться от него совсем Aufschiebend I part I от aufschieben; II part adj юр.: ~e Bedingung einer Abmachung отлагательное условие сделки; ~e Wirkung eines Beschlusses приостанавливающее действие реше- _ ния Äufschieber m -s, = горн, толкатель Aufschiebling m -s, -e стр. кобылка, брусок, крюк (удерживающий водо¬ сточный жёлоб) Aufschiebung/“, -en 1. отсрочка, ото¬ двигание, откладывание; 2. геол. взброс с обратным падением Aufschießen* I vi (s) 1. бурно расти; быстро вырастать, подниматься, всхо¬ дить; nach dem Regen schießt die Saat auf после дождя посевы дружно по¬ шли в рост; Häuser schießen wie Pilze aus der Erde auf дома растут как гри¬
aufschimmern 169 aufschneiden бы; 2. взлететь, взметнуться; aus dem brennenden Dach schossen Flammen auf из-под горящей крыши вырвался столб пламени; 3, перен. вспыхивать, мелькать; grimmige Gedanken schossen in ihm auf злые мысли возникали в его голове; 4. мор. разг, отлынивать, уви¬ ливать (от службы, от работы); II vt 1. горн, отбивать (взрывным спосо¬ бом) (руду, уголь); взрывать, расстре¬ ливать (целики); 2. охот, вспугивать выстрелом (дичь); 3.: ein Tau ~ мор. свёртывать канат в бухту äufschimmern vi (h, s) заблестеть, за¬ мерцать äufschinden* vt сбивать, сдирать (ко¬ жу при падении, ударе); sich (D) das Knie ~ содрать [разбить] себе колено äufschirren vt запрягать; надевать сбрую (на лошадь) Aufschlag т -(e)s, ..Schläge 1. удар (обо что-л.); воен, попадание, разрыв (сна¬ ряда); 2. обшлаг, отворот, лацкан; за¬ гнутые поля (шляпы); 3. открывание, распахивание; der ~ der Augen взор, взгляд (широко открытых глаз); 4. повышение (цены); наценка; акциз (уст.); 5. спорт, подача (мяча); ge¬ schnittener ~ срезанная подача; ~ von oben удар сверху (теннис); 6. текст. основа; 7. лес. поросль (выросшая са¬ мосевом под старым деревом); 8. лит. предударный слог; муз. неударная часть такта; 9. деревянный поплавок (сети); 10. отсрочка Aufschlagärmel т рукав с отворо- _ том Äufschlagball т спорт, мяч, вводимый в игру с подачи äufschlagen* I vt 1. разбивать, раска¬ лывать (орехи, яйца); sich (D) den Kopf [das Knie] - разбить себе голову [колено]; 2. набивать; Schuhe auf den Leisten ~ натягивать обувь на колод¬ ку; den Pferden Hufeisen ~ подковать лошадей; 3. раскрывать; распахивать; die Ärmel ~ засучивать рукава; die Augen ~ открыть глаза, проснуться; die Augen zu j-m ~ поднять глаза на кого-л.; eine Stelle im Buch ~ раскрыть книгу на каком-л. месте, найти ка- кое-л. место в книге; Karten ~ ю.-нем. гадать на картах; 4.: den Kragen ~ под¬ нять воротник; 5. разбивать (палатку, лагерь); ein Bett - постелить [при¬ готовить] постель; ein Gerüst ~ соору¬ дить помост; seine Wohnung [seinen Sitz, seinen Wohnsitz, sein Quartier, seine Zelte, sein Domizil] ~ селиться, располагаться (на жительство); 6. по¬ вышать цены; делать наценку; 7.: ein Gelächter ~ захохотать, залиться (громким) смехом; 8.: Wasser ~ мор. принимать воду на палубу, зали¬ ваться волнами (о судне); 9.: einen Strumpf ~ начинать вязать чулок; sie hat hundert Maschen für den Schal aufgeschlagen она набрала сто петель для шарфа; II vi (s) 1. (auf А, auf D) ударяться (обо что-л.); воен, попадать (о снаряде); mit dem Kopfe ~ ударить¬ ся [упасть] головой; 2. (auf А) уда¬ рять, стучать (по чему-л.); im Takte mit den Absätzen - отбивать такт каб¬ луками; 3. выбиться вверх, взмет¬ нуться (о пламени); 4. расти в цене, (по)дорожать; die Margarine schlägt auf маргарин становится дороже; die Preise schlagen auf цены растут; 5. спорт, подавать (мяч) Aufschläger т -s, = спорт, подающий Aufschlagfeld п поле подачи (теннис); ~lini]e f линия подачи (теннис, бад¬ минтон); ~satz т размер наценки; ~wasser п тех. рабочая вода (враща¬ ющая колесо, турбину); ~zünder т во¬ ен. ударный взрыватель, взрыватель ударного действия: ein -zünder mit Verzögerung (сокр. AZmV) ударный взрыватель замедленного действия; ein -zünder ohne Verzögerung (сокр. AZoV) ударный взрыватель мгновен¬ ного действия äufschlämmen vt тех. взмучивать Aufschlämmung /=, -еп взвесь, суспен¬ зия Aufschleppe /=, -пмор. слип Aufschleppen vt 1. втаскивать; мор. поднимать на слип; 2. разг, сносить, доносить, истаскать (одежду) äufschließen* I vt 1. открывать; отмы¬ кать; отпирать (замок, дверь); j-m - от¬ крыть [отпереть] кому-л. дверь, впус¬ тить кого-л.; j-m sein Herz - открыть кому-л. своё сердце [свою душу]; 2. (j-m) раскрывать (перед кем-л.), де¬ лать доступным (кому-л.); dem Publikum ein Kunstwerk - сделать ху¬ дожественное произведение понят¬ ным публике; 3. геол, разведывать; 4. горн, вскрывать (месторождение); осваивать (месторождение, строи¬ тельный участок); 5. хим., тех. рас¬ творять; переводить в растворимое [удобное для переработки] состояние; текст, отделять (волокно) от луба; делать легко усвояемым (питатель¬ ные вещества); II vi воен., спорт. уменьшать дистанцию [разрыв]; под¬ тягиваться (к впереди идущему); III sich ~ раскрываться; распускать¬ ся, расцветать (о цветах); sich j-m - открыть кому-л. своё сердце äufschlingen* I vt 1. развязать, распу¬ тать (узел); 2. подвязать петлей äufschlingen* II vt (жадно) про¬ глотить, сожрать äufschlitzen vt 1. взрезать, разрезать; распарывать, вспарывать; 2. тех. про¬ резать щели [канавки], шлицевать äufschluchzen vi (громко) всхлипнуть; зарыдать äufschlucken vt проглотить, поглотить Aufschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. тк. sg открывание; отмыкание; отпира¬ ние; 2. геол, разведка; 3. объяснение, разъяснение; j-m über etw. (А) - geben разъяснять кому-л. что-л.; позволять кому-л. судить о чём-л.; sich (D) über etw. (А) ~ verschaffen разобраться в чём-л., получить разъяснение в чём-л.; über etw. (А) ~ suchen искать объяснений чему-л.; j-n um ~ bitten просить у кого-л. разъяснений, про¬ сить кого-л. объяснить; 4. тк. sg горн. вскрытие (месторождения); освоение (месторождения, строительной пло¬ щадки); 5. геол, обнажение (пород); 6. хим., тех. растворение, переведение в растворимое [удобное для перера- , ботки] состояние Aufschluß||arbeiten pl геол, разведоч¬ ные работы; горн, работы по вскры¬ тию месторождения; "bau т горн. разведочная выработка; "bohrung f горн. 1. разведочное бурение; 2. разве¬ дочная скважина auf schlüsseln vt (auf А, nach D) разби¬ вать (по рубрикам); распределять, развёрстывать (напр., работу по пла¬ ну среди исполнителей), доводить г (плановые задания до исполнителей) Aufschlüsselung f =, -еп распределе¬ ние (по плану), развёрстка; план рас¬ пределения; доведение (плановых за¬ даний до исполнителей); die - des Planes auf die Brigaden доведение пла¬ новых заданий до каждой бригады; die ~ für die Verteilung von Stipendien принцип распределения стипендий äufschlüssig а мед. усвояемый, удобо- _ варимый Aufschlüßlung см. Aufschlüsselung aufschlußreich а показательный, по¬ учительный; интересный, содержа¬ тельный äufschmeißen* vt 1. с силой открывать (дверь, окно); 2. разг, обыграть в азартную игру äufschmelzen U vi (s) растапливаться, таять; тех. оплавляться; П( } vt 1. рас¬ тапливать, расплавлять; 2. тех. на¬ плавлять äufschmieden vt наковывать, прико¬ вывать сверху, наращивать ковкой äufschmieren vt разг, намазывать; на¬ ляпать; перен. намарать, накропать (донос и т. п.) äufschmücken I vt приукрашивать, разукрашивать; II sich ~ расфран¬ титься, расфуфыриться äufschnallen vt 1. расстёгивать (пряж¬ ку, ремень); 2. прикреплять ремнём [пряжкой] äufschnappen I vt подхватывать, ло¬ вить (на лету) (брошенный кусок зуба¬ ми — о собаке); перен. разг, перени¬ мать, подслушивать (и усваивать); схватывать; II vi открываться (со щелчком) (о замке и т. п.) äufschneiden* I vt 1. взрезать, разре¬ зать, вскрывать (ножом, ножницами); einen Fisch ~ потрошить рыбу; einen Leichnam ~ вскрывать труп; 2. наре¬ зать (хлеб, колбасу); II vi разг, хвас¬ тать (ся), рассказывать небылицы, преувеличивать, привирать; mit seinen Erfolgen ~ хвастать(ся) своими успехами; 0 nach Noten - разг, заги¬ бать, привирать
Aufschneider Aufschneider m -s, = разг, хвастун, лгун, враль Aufschneiderei f =, -en разг, хвастов¬ ство, враньё, россказни aufschneiderisch а разг, хвастливый, лживый aufschnellen I vi (s) вскакивать; взле¬ тать вверх; (резко) распрямляться (о пружине); II vt бросать вверх; веки- дывать Aufschnitt т -(e)s 1. разрез; срез; перен. проба; 2. нарезанная колбаса [ветчи¬ на, мясо], ломтики колбасы [ветчины, мяса]; kalter ~ ассорти (холодная закуска из разных сортов колбас, вет¬ чины, мяса) Äufschnitt||maschine f колбасорезка; ~platte/блюдо с холодными закуска¬ ми; ассорти aufschnobern, aufschnüffeln vt раз¬ нюхать, пронюхать; разыскать, раско¬ пать auf schnüren I vt 1. развязывать (шнур¬ ки), расшнуровывать; 2. привязывать (сверху) äufschnüren II vt тех. вычерчивать, размечать; стр. производить обноску Aufschnürung / =, -еп тех. разметка; стр. обноска auf schobern vt с.-х. складывать в коп¬ ны; вязать снопы; метать стога auf schöpfen vt 1. вычерпывать; соби¬ рать пролитое; 2. диал. разливать (суп по тарелкам) Äufschößling т ~(e)s, -е уст. 1. бот. от¬ росток, побег; 2. разг, верзила; 3. вы¬ скочка äufschrammen vt разг, расцарапать, ссадить, содрать (кожу) auf schrauben vt 1. навинчивать, при¬ винчивать; 2. развинчивать, откры¬ вать (отвинтив крышку) aufschrecken I vt (ис)пугать, вспуги¬ вать; спугнуть; j-n aus dem Schlaf - резко разбудить кого-л., прогнать чей-л. сон; IIе*’ vi (s) (ис)пугаться; вскакивать [вздрагивать] в испуге [от неожиданности]; er schrak plötzlich aus seinem Traum auf он внезапно оч- нулся от грёз Aufschrei т -(e)s, -е крик, выкрик; воз¬ глас; einen - tun вскрикнуть aufschreiben* vt 1. (на)писать; записы¬ вать; отмечать, брать на заметку; зано¬ сить (в книгу); alles haarklein ~ записать всё до подробностей; sich (D) etw. - за¬ писать себе что-л. (на память); schreiben Sie mir ihre Adresse auf напи¬ шите мне свой адрес; der Polizist hat ihn aufgeschrieben разг, полицейский записал его фамилию [номер] (о нару¬ шителе); 2. разг, прописать (что-л.), выписать рецепт (на что-л.); 3.: etw. (beim Kaufmann) ~ lassen ю.-нем., австр. покупать что-л. в кредит aufschreien* vi вскрикивать; закри¬ чать; взвыть; vor Schmerz ~ вскрик¬ нуть от боли aufschreiten* vi (s) уст. выступать, вышагивать 170 Aufschrift/“, -en 1. надпись; заглавие; 2. адрес (на письме) aufschrillen vi резко зазвонить [засвис¬ теть, загудеть] aufschroten vt 1. крупно молоть (зер¬ но); 2. лес. разделывать продольно (бревно); 3. выкатывать (винные бочки) aufschrumpfen vt тех. насаживать в горячем состоянии (напр., колёсный . бандаж) Aufschub т -(e)s, ..schöbe 1. отсрочка; продление (срока); ein - der Zahlungs¬ frist ком. отсрочка платежей, морато¬ рий; ohne ~ немедленно, безотлага¬ тельно, без промедления; j-m zwei Wochen ~ geben [bewilligen, gewähren] дать кому-л. двухнедельную отсрочку [отсрочку на две недели]; die Sache duldet [leidet, gestattet] keinen ~ дело не терпит отлагательства; 2. геол, на¬ двиг, трансгрессия auf schulen vt с.-х. выращивать сажен¬ цы (плодовых деревьев) aufschultern vt брать [взваливать] на плечо äufschüren vt мешать (горящие дрова); раздувать (пламя); перен. раздувать: разжигать (ненависть); разносить (сплетни) aufschürfen I vt 1. горн, вскрывать шурфом; геол, разведывать шурфова¬ нием; 2. сдирать, ссаживать (кожу); II sich ~ ссаживать себе кожу Aufschürfung/“, -епссадина äufschürzen I vt 1. подбирать, подты¬ кать (платье); die Ärmel ~ уст. засучи¬ вать рукава; 2. поднимать, (с)кривить (верхнюю губу, выражая насмешку); II sich ~ 1. подбирать [подтыкать] платье; 2.: die Oberlippe schürzte sich auf верхняя губа приподнялась Äufschürzung/=, -en: die ~ des Knotens лит. развязка äufschüsseln vt подавать (на стол); преподносить (тех. перен.) Äufschüttboden т амбар, закром äufschütteln vt 1. взбивать (подушки); 2. взбалтывать, встряхивать; растор¬ мошить, растолкать (спящего) aufschütten vt 1. насыпать; einen Damm - возвести вал [плотину]; 2. за¬ сыпать, загружать (зерно, уголь); за- . ливать (водой) Äufschütter т -s, = тех. питатель (для _ сыпучих материалов) Äufschütt||gut п насыпной [навалоч¬ ный] груз; “kästen т ларь, закром Aufschüttung / =, -en 1. насыпка, засыпка; 2. насыпь; 3. геол, осыпь; . нанос Äufschüttungs||gebirge п геол. 1. акку¬ мулятивные [насыпные] горы; 2. от¬ валы; насыпанные кусковатые поро¬ ды; ~kegel т геол, насыпной конус (вулкана); -terrasse / геол, аккуму¬ лятивная терраса; ~wüste / геол, ще¬ бенистая пустыня aufschützen vt открывать запруду; спускать из пруда (воду) aufsehen aufschwänzen vt разг, подбадривать, подгонять; бот. искусственно подни¬ мать курс (ценных бумаг) aufschwatzen vt (j-m) разг, навязы¬ вать, всучивать (что-л. кому-л.); er ließ sich (D) nichts ~ он ни на что не поддался, он не дал себя обмануть äufschweben vi (s) взлетать, возно¬ ситься; воспарить (уст.) aufschweißen vtmex. 1. наваривать, на¬ плавлять; 2. резать, разрезать, вскры¬ вать (газовым резаком и т. п.) Aufschweißung / =, -еп тех. наплавка, наварка aufschwellen I vt вздувать, раздувать; der Wind schwellt die Segel auf ветер надувает паруса; man hat diesen Vorfall zu einem Skandal aufgeschwellt из этого дела раздули целый скандал; II* vi (s) опухать, набухать; вспучи¬ ваться, вздуваться; прибывать (о во¬ де); перен. нарастать, усиливаться Aufschwellung/“, -еп опухание, набу¬ хание, вздутие (тж. мед.); геол, раздув ' (жилы, пласта) Äufschwemme / =, -п нанос auf schwemmen vt 1. наносить, намы¬ вать (о воде); 2. лес. сплавлять; 3. хим. суспендировать; 4. раздувать; Bier , schwemmt auf от пива полнеют Aufschwemmung/“, -en 1. геол, нанос, намыв; 2. хим. взвесь, суспензия aufschwenken vi воен, перестраиваться из колонны в развёрнутый строй aufschwimmen* vi (s) всплывать äufschwindeln см. aufschwatzen aufschwingen* I vt взмахивать (чем-л); II sich ~ 1. взвиваться, возноситься; 2. спорт, сделать какое-л. упражнение на снаряде подъёмом; 3. (zu D) добить¬ ся, достигнуть (чего-л.); 4.: sich zum Diktator ~ присвоить себе права дикта¬ тора; заделаться диктатором; 5. (zu D) решиться (на что-л.); заставить себя , (сделать что-л.) Aufschwung т -(e)s, ..Schwünge 1. взлёт; подъём; порыв; der - der Wirtschaft подъём [расцвет] экономи¬ ки; ein ~ der Phantasie полёт фанта¬ зии; j-m einen neuen ~ geben быть сти¬ мулом для кого-л.; einen ~ nehmen идти в гору; (бурно) развиваться; 2. спорт, подъём махом auf sehen* vi 1. (по)смотреть вверх; взглянуть (вверх); поднимать глаза; von seinem Buch ~ поднять глаза от книги, оторвать взгляд от книги; er sah nicht von der Arbeit auf, als ich ein¬ trat он не прервал своих занятий, ког¬ да я вошёл; zum Himmel ~ взглянуть на небо; поднять взор к небу; fragend zu j-m ~ вопросительно посмотреть на кого-л.; 2. (zu D) уважать, почитать (кого-л.), относиться с уважением [с восхищением, с благоговением] (к кому-л., к чему-л.); mit Bewunde¬ rung zu j-m ~ смотреть на кого-л. с вос¬ хищением [с уважением]; 3. (über А) уст. смотреть, надзирать (за кем-л., за чем-л.)
Aufsehen 171 aufsparen Aufsehen n -s сенсация, всеобщее воз¬ буждение (вызванное чем-л. необыч¬ ным); шумиха; ~ erregen [machen] привлекать (всеобщее) внимание, производить сенсацию, будоражить умы; (ein) unliebsames - erregen [verursachen] вызывать всеобщее не¬ довольство; стать скандально извест¬ ным; ohne ~ без всякого шума, втихо¬ молку; um jedes [alles] - zu vermeiden чтобы (ничем) не привлекать вни¬ мания aufsehenerregend а сенсационный, привлекающий (всеобщее) внимание Aufseher т -s, =, ~in / =, -nen надзира¬ тель, -ница; надсмотрщик, -щица; смотритель, -ница Aufseilen, sich спорт, подниматься с помощью каната (в горах) aufsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг. 1. не спать, бодрствовать; 2. быть открытым [от¬ ворённым]; см. тж. auf III Auf sei и: das nächtliche ~ ночное бде¬ ние, бессонные ночи auf seifen, auf Seitenprp (G, von D) на стороне (кого-л.) aufsetzbar а приставной, насадочный auf setzen I vt 1. надевать; насаживать; ставить (на что-л.); (sich D) den Hut [die Brille] ~ надевать шляпу [очки]; Flicken ~ ставить заплаты, латать; die Knöpfe - пришивать пуговицы; Lichter [Spitzlichter] - жив., фото создавать [набрасывать] блики; ein Stockwerk ~ надстраивать этаж; Wasser ~ ставить воду (на огонь); Fleisch (zum Kochen) - поставить ва¬ рить мясо; der Hirsch hat ein neues Geweih aufgesetzt охот, у оленя вы¬ росли новые рога; eine strenge [ernste] Miene ~ принять строгий [серьёзный] вид, сделать строгое [серьёзное] лицо; j-m [j-s Hochmut (D)] einen Dämpfer - сбить чью-л. спесь; 2. ступать, насту¬ пать (ногой), ставить (ногу); ich kann den Fuß vor Schmerz nicht - от боли я не могу ступить ногой [наступить на ногу]; die Füße einwärts - косолапить; 3. уст. подавать (на стол); j-m etw. ~ угощать [потчевать] кого-л. чем-л.; 4. сажать (прямо); man setzte den Kranken auf больному помогли сесть (в постели); 5. приземлять, сажать; мор. посадить на мель [на грунт]; 6. складывать, составлять; Garben - со¬ ставлять снопы в копны; Holz ~ скла¬ дывать дрова штабелем; 7. составлять, сочинять; einen Vertrag ~ составить договор, выработать текст договора; 8. уст. ставить (в игре); делать ставку; 9. уст. причёсывать, делать причёску; О seinen Kopf [Dickkopf, Trotzkopf] ~ разг, настоять на своём, добиться сво¬ его; II vi 1. приземляться, касаться земли (при посадке, прыжке); das Flugzeug setzte (beim Landen) hart auf самолёт приземлился с толчком; 2. разг, делать перерыв на обед (в шахте); 3.: die Hirsche haben aufge¬ setzt охот, у оленей выросли новые рога; 4. заглатывать воздух (о лоша¬ ди); III sich ~ садиться, приподни- г маться (в постели и т. п.) Auf setzen п -s 1. см. aufsetzen; 2.: das ~ des Erzes vor Ort горн, выход руды в забое aufseufzen vi вздохнуть Aufsicht/“, -en 1. тк. sgнадзор, конт¬ роль; присмотр; die - über etw. (А) haben [führen] присматривать, сле¬ дить за чем-л.; осуществлять конт¬ роль [надзор] за чем-л.; руководить чем-л.; Lehrer N hat heute in der großen Pause - auf dem Schulhof учитель H дежурит сегодня на большой переме¬ не в школьном дворе; ohne - без при¬ смотра; бесконтрольно; unter - stehen находиться под надзором; находиться под наблюдением; unter j-s - stehen находиться под чьим-л. надзором; быть у кого-л. в подчинении; j-n unter - stellen поставить кого-л. под надзор; 2. тк. sg дежурный (по станции, в читальном зале и т. п.); 3. вид сверху, план Aufsichter т -s, = ж.-д. дежурный (по станции, по перрону) aufsichtführend а контролирующий, наблюдающий; руководящий; дежур- г ный Aufsichtführende sub m,f надзиратель, -ница, контролёр, инспектор; дежур¬ ный, дежурная, распорядитель, -ница Aufsichtjhabend канц. см. aufsicht- _ führend Aufsicht'habende канц. см. Aufsichtfüh¬ rende aufsichtlos см. aufsichtslos Äufsichts||amt n инспекция, контроль¬ ный орган, орган надзора; -beamte sub т инспектор, контролёр; цензор; распорядитель; дежурный; -behör- de /1. см. Aufsichtsamt; 2. юр. над¬ зорная судебная инстанция; -Ье- schwerde / юр. жалоба в порядке судебного надзора aufsichtslos а безнадзорный, без при- _ смотра, без контроля Äufsichts||pflicht / юр. обязанность надзора (за детьми и т. п.); die -pflicht des Lehrers дежурство учите¬ ля (на переменах и т. п.); -rat т (сокр. AR) наблюдательный совет (акцио¬ нерного общества) Äufsichtsrat|mitglied п член наблюда¬ тельного совета (акционерного обще¬ ства); ein mehrfaches - член ряда [многих] наблюдательных советов aufsieden’*’ I vt кипятить; II vi (s) ки¬ петь, вскипать; - lassen вскипятить; das Blut siedete in mir auf во мне кровь закипела aufsiegeln vt 1. распечатывать; 2. запе- _ чатывать Äufsitz т -es, -е посадка (на коней) Aufsitzen* I vi 1. (h): die Nacht - проси¬ деть всю ночь; er saß noch lange auf он ещё долго не ложился; 2. (h): im Bett - сидеть в постели; приподнять¬ ся в постели; 3. (h) тех. сидеть, быть надетым [насаженным] (на чём-л.); 4. (s) садиться (на коня, велосипед и т. п.); aufgesessen! по коням!; по ма¬ шинам! (команда); j-n hinten - lassen посадить кого-л. сзади (в седле, на втором сиденье мотоцикла); das Ziel - lassen воен, брать цель на мушку, це¬ литься в нижний обрез цели; 5. (h) мор. сесть на мель, сидеть на мели; 6.: er hat uns - lassen разг, он нас под¬ вёл, он оставил нас в беде; 7. (s) (D) ю.-нем., австр. оказаться в дураках; попасться на удочку (кому-л.); einer Lüge [einem Gerücht] - поверить лжи [слуху]; ich bin ihm aufgesessen я дал ему себя одурачить, он оставил меня в дураках; II sich - натереть себе сса¬ дины (верховой ездой и т. п.) Aufsitzen п -s 1. посадка (на коня, вело¬ сипед и т. п.); 2. мор. посадка на мель; 3. : das - eines Wagens ж.-д. просадка вагона (под тяжестью груза); 4. спорт, прыжок [мах] в положение г седа Aufsitzer т -s, = ю.-нем., австр. 1. под¬ вох, ловушка; 2. промах, неудача Aufslipen vt мор. поднимать на слип (судно) Auf sohlen vt ставить подошву (на обуви) Aufspalten’*’ I vt раскалывать, расщеп¬ лять; перен. разъединять; Uran - рас¬ щеплять уран; II vi (s) и sich - раска- _ лываться, трескаться, расщепляться Aufspaltung/“, -еп раскалывание, рас¬ щепление; перен. деление, раскол, разделение; раздвоение; die - des Atomkerns расщепление атомного яд¬ ра; die - der Welt in zwei Lager раскол _ мира на два лагеря Äufspann||block т тех. крепёжное при¬ способление (для обрабатываемых изделий); -dorn т тех. зажимная оп¬ равка Auf spannen vt 1. натягивать; растяги¬ вать; den Hahn - уст. взводить курок; 2. зажимать; закреплять; die Lein¬ wand - жив. натягивать холст (на под¬ рамник); den Regenschirm - раскры¬ вать зонт; das Segel - ставить парус; alle Segel - приложить все старания, г сделать всё возможное Äufspann||platte / тех. фундаментная плита; плита (с пазами) для крепле¬ ния; -schraube / тех. крепёжный винт Aufspannung / =, -en 1. натягивание; растягивание; натяжка; 2. зажимание, закрепление; 3. физ. повышение на- ж пряжения (трансформатором) Äufspannwinkei т тех. угольник для закрепления изделия Aufsparen I vt сберегать, накоплять; от¬ кладывать (деньги); sich (D) Arbeit für die Ferien ~ оставлять [откладывать] работу на каникулы [на отпуск]; sich (D) etw. für später ~ оставлять что-л. напоследок [на потом]; die Reise sparen wir uns für später auf поездку
Aufsparung 172 aufstecken мы отложим на более позднее время; II sich ~ (für А) сохранить; беречь себя (для чего-л.) Aufsparung f =, -еп сбережение, сохра¬ нение; накопление äufspeichern I vt 1. складывать в амбар, ссыпать в закрома; 2. накап¬ ливать, аккумулировать; Vorräte ~ на¬ капливать запасы; Wissen - накапли¬ вать знания; II sich ~ скапливаться, накапливаться (б. ч. перен.); in ihm hatte sich ein mächtiger Zorn aufge¬ speichert у него накипело на душе Aufspeicherung/“, -en 1. складывание в амбар, засыпка в закрома; 2. накоп¬ ление, аккумуляция äufspeisen vt съедать (запасы продо¬ вольствия) auf sperren vt 1. ю.-нем., австр. отпи¬ рать, отмыкать; 2. разг, открывать на¬ стежь; широко открывать; разевать (рот); die Augen ~ выпучить глаза (от удивления), смотреть во все глаза äufspielen I vi i. (D) играть [испол¬ нять] музыку (для танцующих); zum Tanz ~ играть музыку для танцев; ich spiel’ ihm auf! разг, я ему покажу!, он у меня попляшет!; 2.: glanzvoll [selbstbewußt] ~ спорт, продемон¬ стрировать блестящую [сознатель¬ ную] игру; 0 wem das Glück aufspielt, der hat gut tanzen поел. = кому в жиз¬ ни везёт, тот и горя не знает; II vt: einen Walzer ~ сыграть вальс; III sich ~ важничать, задаваться; sich als Held ~ разыгрывать [корчить] из себя героя äufspießen I vt накалывать, пронзать; поднимать на рога [на вилы]; сажать на кол; надевать на вертел; перен. ра¬ зоблачать, высмеивать, «брать на ви¬ лы» (о сатире); etw. mit der Gabel - взять что-л. на вилку; II sich ~ изжить себя (о доктрине и т. п.) äufspindeln vt наматывать на веретено äufspinnen* vt напрясть auf splittern I vt расщеплять, раскалы¬ вать, разбивать (на осколки); дро¬ бить; II sich ~ расщепляться, раска¬ лываться, разбиваться (на осколки); дробиться Aufsplitterung / =, -еп расщепление; раздробление; раскол; раздроблен¬ ность; die - der Ämter ведомственная разобщённость äufsprechen* vt наговаривать (на ма¬ гнитофонную плёнку и т. п.) Aufsprechkopf т записывающая го¬ ловка (магнитофона) äufspreizen I vt растопыривать, раз¬ двигать; растягивать; тех. закреплять распорками; II sich ~ 1. растопыри¬ ваться, раздвигаться; растягиваться; 2. разг, чваниться, заноситься Äufspreizen п -s 1. см. aufspreizen; 2. спорт, перемах одной ногой [двумя _ ногами] на снаряд Äufspreizstange / тех. распорка äufsprengen vt 1. взламывать, выла¬ мывать, вышибать (дверь, замок); 2. взрывать, подрывать; 3. охот, под¬ нимать, сгонять (дичь); 4. обрызги¬ вать, кропить, поливать äufsprießen* vi (s) бот. всходить, про¬ израстать äufspringen* vi (s) 1. (von D) вскаки¬ вать (с места); 2. (auf А) вскакивать, прыгать (в трамвай и т. п.); 3. высок. внезапно возникнуть; ein Feuerschein sprang auf вспыхнул огонь; ein Wind sprang auf внезапно поднялся ветер; ein Gerücht sprang auf откуда ни возь¬ мись пошёл слух; 4. (резко) раскры¬ ваться, распахиваться; die Knospen springen auf почки распускаются; das Feuerzeug - lassen щёлкнуть зажигал¬ кой; 5. трескаться, растрескиваться, лопаться; vom Frost sind ihre Hände aufgesprungen от мороза у неё потрес¬ калась кожа на руках; aufgesprungene Lippen растрескавшиеся губы aufspringend I part I от aufspringen; II part adj: -e Falten свободные складки äufspriten vt спиртовать (сусло) äufspritzen I vi (s) брызнуть (вверх), забить ключом; er spritzte auf, als sein Vorgesetzter eintrat разг, он вскочил, когда вошёл начальник; II vt обрызги¬ вать; разбрызгивать; поливать (чем-л?); Farben auf Metallteile - окра¬ шивать металлические детали пуль¬ веризатором Auf Spritzer т -s, = разбрызгиватель, опрыскиватель äufsprossen vi (s) высок. 1. бот. всхо¬ дить, произрастать; 2. возникать, про¬ буждаться äufsprudeln vi (s) заклокотать, забить ключом äufsprühen I vi (h, s) брызнуть, разле¬ теться (об искрах, каплях); II vt тех. орошать с поверхности, обрызгивать; наносить опрыскиванием Aufsprung т ~(e)s, ..Sprünge скачок, подскок; спорт, вскок, наскок äufspulen vt наматывать (на катушку, на шпульку) Äufspulkassette / фото приёмная кассета äuf spunden, auf spunden vt: ein Faß ~ открыть бочку, выбить втулку из бочки äufspüren vt выслеживать; разыски¬ вать, отыскивать; добираться (до че- го-л.); учуять; Fehler ~ выискивать [отыскивать] ошибки; der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt учёный нашёл [шутл. раскопал] ста¬ рую рукопись; Minen ~ воен, произво¬ дить разведку минных полей, искать мины Aufspürung / = выслеживание; разыс¬ кивание; отыскание äufstacheln vt (zu D) подстрекать (ко¬ го-л. к чему-л.); подзадоривать; (gegen А) натравливать (кого-л. на кого-л.); Leidenschaften ~ разжигать страсти äufstallen vt с.-х. содержать в стойле _ [в хлеву] Aufstallung / =*, -еп с.-х. стойловое содержание äufstampfen I vi (за)топать, топнуть; II vt тех. трамбовать, набивать Aufstand т -(e)s, ..stände восстание, мятеж; ein bewaffneter - вооружённое восстание; einen - auslösen вызвать восстание; den ~ blutig niederwerfen [niederschlagen] потопить восстание в крови; das Land ist im ~ страна охва¬ чена восстанием äufständig уст. см. aufständisch aufständisch а восставший; повстанче¬ ский; мятежный Aufständische sub т повстанец, мятеж¬ ник; инсургент (ист.); Anerkennung als ~г юр. признание восставшей сто¬ роной äufstapeln vt 1. накладывать, склады¬ вать (в штабели); 2. накапливать, собирать Äufstap(e)lung / =, -en 1. укладка (в штабеля); 2. накопление äuf starren vi 1. (zu D) уставиться вверх (на что-л.); 2. высок, выситься, возвышаться Aufstau т -(e)s, -е 1. напор, подпор (воды вследствие затора); 2. затор; скопление (воды; тж. перен.) äufstäuben I vt 1. поднимать, взметать; 2. припудривать, присыпать; 3. охот. поднимать (дичь); II vi (s) пылить; подниматься, взметнуться äufstauen I vt запруживать, поднимать (запрудой) (воду); накапливать; das Wasser hoch ~ поднимать уровень во¬ ды плотиной; II sich ~ 1. образовать затор (напр., о льде); столпиться; 2. перен. скопиться; накипеть (о злос¬ ти, досаде) Aufstauung / =, -en 1. запруживание; 2. затор; 3. скопление, накопление (тж. перен.) äufstechen* I vt 1. прокалывать (на¬ рыв, пузырь); прокалывать отверстие (в чём-л.); открывать проколом; 2. прикалывать, накалывать (круже¬ ва); 3. накалывать, пронзать; 4.: einen Fehler - находить [выискивать] ошиб¬ ку; 5. разрыхлять (землю лопатой); II vi: es sticht mir ■гхАразг. это бросает¬ ся мне в глаза, я с этим (то и дело) встречаюсь Äufsteckdurchmesser т внешний диаметр (оправы объектива, для поса¬ дочных линз и т. п.) äufstecken vt 1. подкалывать; накалы¬ вать; sich (D) mit Haarnadeln das Haar ~ подколоть волосы; Vorhänge - вешать занавески; 2. насаживать; надевать; ставить; eine Fahne ~ водру¬ зить знамя; dem Vieh Futter - задать скоту корм; eine sorglose Miene ~ при¬ дать своему лицу беззаботное выра¬ жение; ein Ziel ~ поставить целью; j-m ein Licht ~ (über А) раскрыть кому-л. глаза (на что-л.); 3. разг, отказывать¬ ся (от чего-л.), бросать (что-л.); отка¬ зываться от борьбы; спорт, выйти из соревнования, сойти с дистанции; 4. ю.-нем., австр. добиваться, дости¬ гать (чего-л.); damit ist nicht viel
Aufstecker 173 aufstören aufzustecken на этом много не выгада¬ ешь; этим многого не добьёшься; er hat nichts dabei aufgesteckt это ему ни¬ чего не дало Äufstecker т -s, = спорт, лошадь, проигрывающая заезд Äufsteck||filter п фото насадочный светофильтр; ~spule f эл. сменная катушка auf stehen* vi 1. (s) вставать, подни¬ маться; vom Essen ~ встать из-за стола после еды; vom Tisch ~ вставать из-за стола; aus dem Grabe ~ воскреснуть из мёртвых, восстать из гроба; er ist heute mit dem linken Bein zuerst aufge¬ standen он встал сегодня с левой ноги (он не в духе); die Rebhühner sind aufgestanden охот, рябчики взлетели (спугнутые собакой); für etw. (А) ~ вы¬ ступить [высказаться] в защиту че¬ го-л.; 2. (s) (gegen А, wider А) восста¬ вать, подниматься на борьбу (против кого-л., против чего-л.); 3. (s) высок. возникать, зарождаться (о чувстве); 4. (h) быть открытым (о двери, окне); см. тж. auf III; 5. (h): der Tisch steht nur mit drei Beinen auf стол стоит на полу только тремя нож¬ ками; 6. (s) ком. объявить себя банкротом aufsteigen* vi (s) 1. (auf А) поднимать¬ ся, влезать, садиться (на что-л.); auf ein Pferd - садиться на коня [верхом]; auf den Wagen ~ садиться в коляску [в вагон]; 2. подниматься; взлетать (о самолёте); всходить (о солнце, лу¬ не); перен. зарождаться, возникать; einen Drachen ~ lassen запускать змея; ein Feuerwerk - lassen пускать фейер¬ верк; im Hintergrund stieg ein Hügel auf на заднем плане возвышался холм; mir stieg der Verdacht auf у меня заро¬ дилось подозрение; das Geschrei einer tausendköpfigen Menge stieg auf раз¬ дался тысячеголосый крик толпы; ihr stiegen die Tränen auf у неё на глазах выступили слёзы; die Galle stieg ihm auf у него разлилась жёлчь, он вски¬ пел от злости; 3. продвинуться, полу¬ чить повышение; die Schüler sind aufgestiegen австр. ученики перешли в следующий класс; die Mannschaft ist zur Spitzenklasse aufgestiegen спорт. команда перешла в высший класс; zu hohen Würden ~ достичь высокого _ положения Auf steigen п -s 1. посадка; j-m beim ~ aufs Pferd helfen помогать кому-л. са¬ диться на коня; 2. повышение, про¬ движение; ein - in die höhere Klasse переход в следующий класс [в более высокий разряд] äufsteigend I part I от aufsteigen; II part adj восходящий; der ~e Ast физ. восходящая ветвь (траектории); Abstammung in -er Linie родство по _ восходящей линии Aufsteiger т -s, = спорт, команда, пере¬ ходящая [перешедшая] в более высо¬ кий класс Aufsteigung f =, -en: die gerade - астр. прямое восхождение aufstellen I vt 1. ставить, устанавли¬ вать; расставлять, располагать; воен. выстраивать; schachbrettartig - распо¬ лагать в шахматном порядке; eine Falle - ставить ловушку, расставлять сети; Maschinen - монтировать [уста¬ навливать] машины; 2. составлять; воен, формировать; ein Heer - форми¬ ровать армию; создавать войско; 3. со¬ ставлять, разрабатывать; eine Rech¬ nung - составить счёт; произвести расчёт; 4. выставлять, выдвигать (требование и т. п.); eine Behauptung - утверждать, выдвигать тезис; eine Hypothese - выдвигать гипотезу; einen Rekord - устанавливать рекорд; eine These - выдвигать тезис; eine Vermutung - высказать предположе¬ ние; einen Kandidaten - выставить [выдвинуть] кандидатуру; j-n als Kandidaten - выдвинуть чью-л. кан¬ дидатуру́; Zeugen - выставлять свиде¬ телей; 5. ю.-нем. кул. ставить на огонь; 6.: was hast du wieder aufgestellt? н.-нем. что ты опять натворил?; 7. под¬ нимать (напр., воротник); der Hund stellt die Ohren auf собака навострила уши; II sich ~ 1. становиться (стро¬ ем), выстраиваться; располагаться; _ 2. подниматься, становиться дыбом Äufstell||gerüst п стр. монтажные [сбо¬ рочные] леса; подмости; ~kran т стр. монтажный кран; ~mast т стр. мон- __ тажная мачта Aufstellung /=, -en 1. постановка; уста¬ новка; расстановка, расположение; тех. монтаж; воен, построение; диспо¬ зиция; - nehmen построиться, занять места (в строю и т. п.); 2. составле¬ ние; воен, формирование; 3. составле¬ ние, разработка; 4. выставление, выдвижение; die - eines Rekords уста¬ новление рекорда; die - einer These выдвижение тезиса; die - von Kandi¬ daten выдвижение кандидатур; die - von Zeugen выставление свидетелей; die - eines Provisoriums установление временного статуса; 5. список; смета, счёт; eine - machen составлять список [смету, счёт]; 6. состав (команды _ и т. п.); 7. спорт, стойка Auf-Stellung f =, -еп тех. положение «открыто», рабочее положение (кра¬ на и т. п.); in ~ bringen открывать (кран и т. п.) äufstemmen I vt 1. взламывать, откры¬ вать долотом; 2.: die Arme ~ упирать¬ ся руками; облокачиваться; mit aufgestemmten Ell(en)bogen обло¬ котившись; 3. поднимать, выжимать (тяжести); II sich ~ 1. опираться, облокачиваться; упираться; 2. (при-) подниматься, опираясь на руки; спорт, выполнять подъём путём сги- __ бания и разгибания рук Äufstemmen п -s 1. см. aufstemmen; 2. спорт, подъём путём сгибания и разгибания рук aufstempeln vt напечатать, поставить штамп [печать] (на что-л.) aufsteppen vt настёгивать, нашивать aufsticken I vt (auf А) вышивать (узор на чём-л.) äufsticken II vt тех. азотировать, нит- _ рировать Äufsticken п -s, Aufstickung f =, -en тех. азотирование, нитрирование äufstieben* vi (s) взлетать, разлетать¬ ся, взметнуться (об искрах, птицах и т. п.) Aufstieg т -(e)s, -е 1. подъём, восхож¬ дение; 2. подъём, взлёт; 3. развитие, расцвет; продвижение, выдвижение, карьера; спорт, переход в более высо¬ кий класс; der Kurort hat einen großar¬ tigen ~ genommen курорт расцвёл; die Industrieproduktion befindet sich in einem ständigen ~ промышленное про¬ изводство постоянно растёт; 4. подъ¬ ём, дорога вверх, путь в гору; auf den Berg führen zwei ~e на гору ведут два пути Äufstieg||geschwindigkeit f ав. скоро¬ подъёмность; ~klasse см. Aufstiegs- _ klasse Aufstiegschance [-Jass] f cm. Aufstiegsmöglichkeit; “klasse f класс особо одарённых учащихся; ~mög- lichkeit f возможность развития; воз¬ можность продвижения (по службе); спорт, возможность перехода в более высокий класс; ~spiel п спорт, реша¬ ющий матч, от которого зависит пере¬ ход в более высокий класс äufstiften vtycm. подстрекать (кого-л.) äufstippen vt макать; die Soße mit einem Stück Brot ~ подобрать соус (с тарелки) куском хлеба auf stöbern vt 1. разыскивать, откапы¬ вать; 2. охот, вспугивать, поднимать (дичь); 3. взметать, поднимать, взды¬ мать (пыль, снег) aufstochern vt расковыривать äufstocken I vt 1. надстраивать (зда¬ ние); 2. располагать одно над другим, располагать ярусами; 3. ком. попол¬ нять (запасы); увеличивать (капи¬ тал); das Lager ~ пополнять [увеличи¬ вать] запасы (на складе); das Grundkapital - увеличивать основной капитал; 4. обтёсывать (камни); II vi: die Banken stocken auf банки увеличи- r вают свой основной капитал Aufstockung f =, -en 1. надстройка (здания); 2. ком. пополнение (запа- г сов); увеличение (капитала) Äufstockungsakti'e f =, -п допол¬ нительная акция (выпущенная для увеличения акционерного капи¬ тала) äufstöhnen vi застонать äufstöpseln vt откупоривать, откры¬ вать пробку (бутылки) äufstören vt вспугнуть, растревожить; поднять, разбудить; Feuer - мешать угли; j-n aus seiner Ruhe [aus dem Schlaf] ~ высок, нарушать чей-л. покой [сон]; die Stadt glich einem aufgestör¬
Aufstoß 174 auftragen ten Ameisenhaufen город походил на растревоженный муравейник Äufstoß т -es, ..stoße 1. столкновение; удар (обо что-л.); 2. охот, приманка, приманочная птица Aufstoßen* I vt 1. открывать [распахи¬ вать] толчком; (in der Kunst) neue Türen [Тоге] - открывать новые пути (в искусстве); die Tür [das Fenster] nach einem Lande ~ открыть дверь в какую-л. страну, установить отно¬ шения с какой-л. страной; 2. ударять (чем-л. по чему-л.); 3. выталкивать (на поверхность); поднимать толчком; II vi 1. (s) (auf А) наталкиваться (на что-л.), ударяться (обо что-л.); das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen ко¬ рабль сел на риф; 2. (h) бродить (о ви¬ не); 3. (h, s) рыгать, отрыгивать; (h) срыгивать (о грудном ребёнке); Bier [Selterwasser] stößt auf пиво [сельтер¬ ская] ударяет в нос; es stößt ihm sauer auf у него кислая отрыжка; das könnte dir übel ~! фам. как бы тебе за это не пришлось расплачиваться!; 4. (s) по¬ падаться, встречаться; mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen я не заметил ничего подозрительного; in dem Buch sind mir einige Fehler aufgestoßen в книге я натолкнулся на некоторые , ошибки Äufstoßen п -s 1. см. aufstoßen; 2. от¬ рыжка; срыгивание (у грудного ребёнка) Aufstoßer т -s, = отрыжка Aufstößig а 1. кислый, прокисший (о вине и т. п.); 2. строптивый; 3. не¬ домогающий, хворый Aufstrahlen vi (h, s) засветиться, за¬ сиять auf strampeln, sich разг, выбиваться из пелёнок, разбрыкаться (о грудном ребёнке) aufsträuben I vt ощетинивать, взъеро¬ шивать; II sich ~ подниматься, взъерошиваться, ощетиниваться auf streben vi 1. подниматься; расти; перен. тж. развиваться; 2. выситься, возвышаться aufstrebend I рай I от aufstreben; II рай adj развивающийся, растущий; ~е Talente (молодые,) многообеща¬ ющие дарования; eine ~е Ortschaft быстро [бурно] развивающийся [рас¬ тущий] населённый пункт Äufstreich т -(e)s, -е 1. диал. аукцион; im ~ на аукционе; 2. см. Aufstrich 1 aufstreichen* I vt 1. (auf А) намазы¬ вать (на что-л.); наносить (слой крас¬ ки и т. п.); Butter auf [aufs] Brot - на¬ мазывать масло на хлеб, мазать хлеб маслом; 2. зачёсывать (волосы); засучи¬ вать (рукава); II vi играть на скрипке aufstreifen vt 1. поднимать, засучивать (рукава); 2. сдирать, стирать (кожу) aufstreuen vt насыпать, посыпать Aufstrich т -(e)s, -е 1. намазываемое на хлеб (масло, повидло и т. п.); Brot ohne - хлеб без ничего; 2. тех. покры¬ тие (краска); 3. жив. мазок; 4. муз. движение смычка вверх; 5. волосяная линия (в каллиграфическом письме); 6. см. Aufstreich 1 Äufstrom т -(e)s, ..ströme восходящий поток, восходящее течение Aufstülpen vt 1. загибать кверху; от¬ гибать; выворачивать; выпячивать; 2. надевать, нахлобучивать (шляпу и т. п.) aufstürzen I vt (auf А) уст., вывали¬ вать, выкладывать, опрокидывать (на что-л.); II vi (s) 1.: er ist mit dem Kopfe aufgestürzt он упал [ударился при падении] головой; 2. неожиданно рас¬ пахнуться (о двери) auf stutzen I vt 1. подновить; принаря¬ дить; прибрать; 2. обрезать, обкор¬ нать; II vi с удивлением [с недоумени¬ ем] взглянуть [прислушаться] auf stützen I vt 1. подпирать; опирать; die Arme ~ облокачиваться; 2. припод¬ нимать; II sich ~ 1. опираться, обло¬ качиваться; 2. приподниматься äufsuchen vt 1. отыскивать, разыски¬ вать; das Wild ~ выслеживать дичь; etw. von der Erde ~ подбирать что-л. с земли; 2. навещать, посещать (ко- го-л.), заходить (к кому-л.); den Arzt ~ пойти [обратиться] к врачу; seine Wohnung - вернуться домой; das Bett [das Lager] - ложиться спать; suche mich doch einmal auf! заходи ко мне _ как-нибудь! Aufsuchung f = розыск, поиски; горн. г разведка Äufsuchungsschacht т горн, разведоч¬ ная шахта aufsummen I I vt суммировать, поды¬ тоживать; II vi и sich ~ накапливать¬ ся, расти (о долгах и т. п.) aufsummen II, Aufsumsen vi (s) взле¬ тать с жужжанием Auftafeln vt 1. раскладывать на досках (для сушки); 2.: sie hatten mächtig aufgetafelt стол ломился от кушаний auftakeln I vt 1. мор. оснащивать (суд¬ но); 2. разг, наряжать (кого-л.); II sich ~ разг, нарядиться, разрядить¬ ся, расфуфыриться Äuftak(e)lung f = мор. оснащивание, оснастка Auftakt т -(e)s, -е 1. муз. затакт, вступ¬ ление; 2. лит. затакт, анакруза; 3. на¬ чало, почин; открытие (торжеств); den - zu etw. (D) geben положить начало чему-л., послужить началом чего-л.; die Rede des Präsidentschafts¬ kandidaten war der ~ zum Wahlkampf речь кандидата в президенты послу¬ жила началом предвыборной кампа¬ нии Auftaljen vtMop. поднимать [выбирать] талями Auftanken I vt заправлять (горючим); II vi заправляться (горючим) Auftankung f -еп заправка (горю¬ чим); eine - im Fluge ав. заправка в воздухе Auftauchen vi (s) 1. всплывать, выны¬ ривать; 2. (внезапно) появляться, по¬ казываться; (внезапно) возникать, оказываться; drei Jahre ließ er nichts von sich hören, erst vor Wochen tauchte er in Berlin wieder auf три года о нём ничего не было слышно, лишь не¬ сколько недель назад он вдруг объ¬ явился в Берлине; es tauchen Zweifel auf возникают сомнения; Erinnerun¬ gen tauchten in ihm auf в нём ожили воспоминания; ein Gerücht tauchte auf, daß... прошёл слух, будто... Auftauen I vi (s) таять, оттаивать; пе¬ рен. отходить, разговориться, ожи¬ виться; II vt оттаивать; растапливать; размораживать Auftaumeln vi (s) подниматься шатаясь Aufteilen vt (по)делить, разделить; die Arbeit ~ распределить работу; ein Gelände in einzelne Grundstücke ~ раз¬ бить территорию на отдельные участки Aufteilung f =, -еп раздел, (разделе¬ ние; распределение; делёж(ка) (разг.); die ~ Polens ист. раздел Польши auftiefen vt тех. выдавливать, выби¬ вать (углубления) (на жести и т.п.) Auftischen vt 1. подавать, ставить на стол; man hat uns reichlich aufgetischt нас щедро угостили; 2. неодобр. пре¬ подносить, рассказывать; j-m Mär¬ chen ~ рассказывать кому-л. небылицы Auftoppen vt мор. топить (поднимать реи по мачте) Auftosen vi (h, s) зашуметь, забуше- г вать; загрохотать; загреметь Auftrag т -(e)s, ..träge 1. поручение, за¬ дание; юр. договор поручения; ком. за¬ каз; перен. призвание, назначение; ich habe den ~... мне поручено...; j-m einen ~ geben [erteilen] дать кому-л. поруче¬ ние, поручить кому-л. (что-л.); einer Firma den ~ erteilen сделать фирме заказ, заказать фирме [у фирмы] (что-л.); im ~(е) (сокр. i. а.) по поруче¬ нию, по уполномочию; im ~ (G, von D) по поручению (кого-л.), по (чъему-л.) поручению; etw. in - geben заказать что-л.; разместить заказ на что-л. [на строительство чего-л. ]; 2. накладной слой; накат (краски); 3. текст, осно- , ва; 4. перемена (блюд) Auftragbürste f сапожная щётка (для , крема) Äuftragebrett п (деревянный) поднос Aufträgen* I vt 1. подавать (на стол); es ist aufgetragen! кушать [на стол] пода¬ но!; 2. наносить, накладывать (краску и т. п.); Schminke ~ 1) накладывать грим, гримироваться; 2) подкраши¬ ваться (о косметике); 3. снашивать, донашивать (одежду); 4. (j-m) пору¬ чать (что-л. кому-л.); возлагать (что-л. на кого-л.); haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? какие ещё у вас есть поручения для меня?; чем ещё могу вам служить?; II vi 1.: dick [stark] - разг, перебарщивать, переги¬ бать палку; преувеличивать, сгущать краски; 2. полнить, делать толстым (об одежде); III sich ~ изнашиваться (об одежде)
Auftraggeber 175 Aufwand Auftraggeber m лицо, дающее поруче¬ ние; юр. доверитель, мандант; ком. за¬ казчик; перен. полит, хозяин; инспи¬ ратор; ~nehmer т -s, = юр. лицо, выполняющее поручение; доверенный, уполномоченный; ком. подрядчик Auftragsbestand т ком. портфель заказов; "bestätigung / подтвержде¬ ние получения заказа Auftragschweißung / тех. сварка наплавкой auftrags||gebunden а связанный с за¬ казом; ~gemäß adv согласно заказу, по заказу; в соответствии с поруче¬ нием Äuftrags||leistungen pl подрядные услуги; ~polster п эк. разг, портфель заказов Äuftragwalze/ полигр. накатный валик aufträufeln vt накапать auftreffen* vi (s) (auf А) ударяться (обо что-л.); попадать (во что-л., на что-л.); встречаться (с чем-л.) Äuftreffen п -s попадание; удар; столкновение Äuftreff||winkel т угол встречи (сна¬ ряда с целью), угол падения; ~wucht f физ. (живая) сила удара auftreiben* I vt 1. поднимать, разду¬ вать, вздувать; мед. пучить, вспучи¬ вать; Hefe treibt den Teig auf тесто под¬ нимается на дрожжах; 2. спугивать, сгонять; поднимать (дичь); die Sorge trieb ihn auf заботы [хлопоты] не дава¬ ли ему покоя; 3. доставать, раздобы¬ вать; 4. надевать, насаживать; наби¬ вать (обручи); 5. пригонять на рынок (для продажи) (скот); 6. горн, прово¬ дить (горную выработку); расширять (напр., скважину); 7. горн, отбивать, добывать (напр., уголь); II vi (s) 1. всходить, прорастать; 2. выноситься , течением [дрейфом] (на берег, мель) Auftreibung f =, -en 1. см. auftreiben; 2. мед. вздутие, опухание; метеоризм; 3. геол, раздув (жилы) auftrennen vt распарывать auftreppen vt диал. надстраивать (здание) auftreten* I vi (s) 1. ступать, наступать; ich kann mit dem rechten Fuß nicht ~ я не могу наступать правой ногой; fest - ступать твёрдо (тж. перен.); 2. держаться, вести себя; er tritt entschieden [vorsichtig] auf он дей¬ ствует решительно [осторожно]; 3. выступать (б. ч. на сцене); er trat als Faust auf он играл Фауста; gegen die Aggression - выступать против агрес¬ сии; als Zeuge - выступать в качестве свидетеля; 4. возникать, появляться; встречаться, попадаться; es traten Schwierigkeiten auf возникли трудно¬ сти; nachdem die ersten Anzeichen der Krankheit aufgetreten waren после по¬ явления первых симптомов болезни; Kupfer tritt dort kaum auf медь там по¬ чти не встречается; II vt открывать ударом ноги (дверь); раздавливать [разбивать] ногой (орех) Auftreten п -s 1. поведение; манера (держать себя); позиция; er hat ein sicheres - он держится уверенно; das konsequente - der Regierung последо¬ вательная позиция правительства; 2. выступление (публичное, на сцене); 3. возникновение, появление; das erste - der Krankheit war äußerst heftig первые проявления болезни были _ очень сильными Äuftretende sub т, f выступающий, -щая (публично, на сцене, в соревмова- , ниях) Auftrieb т -(e)s, -е 1. физ. подъёмная сила; плавучесть; противодавление; 2. стимул, импульс; побуждение; ег hat keinen - у него нет никакого стремления (к чему-л.), его ничто не привлекает (в каком-л. деле); j-m - geben давать стимул кому-л.; durch Aufträge aus dem Ausland erhielt die Industrie (einen) starken - иностран¬ ные заказы явились стимулом для развития промышленности; 3. биол. планктон; 4. отгон [выгон] (скота) на горное пастбище; 5. количество при¬ гнанного на рынок (для продажи) скота; der -an [von] Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend телят было предложено для продажи достаточное количество Auftriebskraft f физ. подъёмная сила; ~wasser п вода, поднявшаяся из глу¬ бин к поверхности (океана) auftrinken* vt выпивать Auftritt т -(e)s, -е 1. выступление, вы¬ ход (на сцену); 2. явление, сцена (в пьесе); 3. перен. сцена, столкнове¬ ние; ein peinlicher - неприятный раз¬ говор; неприятный инцидент; непри¬ ятная сцена; nur keinen ~! только без сцен!; 4. подножка, ступенька, при¬ ступок; воен, банкет, стрелковая ступень (в окопе) Auftrittsverbot п запрещение высту¬ пать (на сцене); er bekam - ему запре¬ тили выступать (на сцене) auftrocknen I vt 1. высушивать, су¬ шить; 2. вытирать, подтирать; das verschüttete Wasser - вытереть разли- _ тую воду; II vi (s) высыхать, сохнуть Äuftropfstein т сталагмит auftrumpfen vi 1. карт, козырять, ходить с козыря; бить козырем; 2. (mit D) хвастаться, козырять (чем-л.); бить (чем-л.); выступить с веским доводом; mit seinen Leistungen - козырять сво¬ ими успехами; gegen j-n, gegen etw. (А) - резко выступить против кого-л., против чего-л.; 3.: j-m - уст. сказать , кому-л. правду в глаза Äuftrumpfen п -s см. auftrumpfen; mit - ist hier nichts getan разг, здесь на ура не возьмёшь, здесь никого не за¬ пугаешь äuftun* I vt 1. открывать, раскрывать; den Beutel - раскошеливаться; seine Hand - проявлять щедрость; tu die Augen auf! разг, погляди как следует!, глаза открой!; so tu doch endlich deinen Mund auf! разг, скажи, нако¬ нец, хоть что-нибудь!; 2. открывать (напр., новый магазин); 3. надевать (шляпу); ставить на огонь (еду); 4. разг, доставать, раздобывать; 5. охот, поднимать, вспугивать (дичь); 6. накладывать (на тарелку); подавать (на стол); II vimp: es tut auf диал. погода улучшается; III sich ~ 1. открываться; die Erde tat sich auf земля разверзлась; neue Perspektiven tun sich auf открываются новые пер¬ спективы; er ist allem Neuen aufgetan он живо воспринимает всё новое; 2. возникать, организоваться (об об¬ ществе, союзе); 3.: sich als Kaufmann - открыть торговлю; 4. хвастаться, бахвалиться äuftünchen vt подкрашивать, заново белить (стену); подновлять (тж. пе¬ рен.) auftupfen vt вытирать, снимать, подби¬ рать (платком, тампоном, пальцем) auftürmen I vt громоздить, нагромож¬ дать; II sich - громоздиться, взды¬ маться; immer neue Hindernisse [Schwierigkeiten] türmen sich auf воз¬ никают всё новые препятствия [труд- , ности] Auftürmung f =, -еп нагромождение, навал; скопление äufwachen vi (s) просыпаться, пробуж¬ даться (тж. перен.); vom Schlafe - пробуждаться, очнуться от сна; ohne aufzuwachen не просыпаясь; без про- _ сыпу Äufwachen п -s пробуждение Aufwachs см. Aufwuchs äufwachsen* vi (s) 1. вырастать, под¬ растать; er ist auf dem Lande aufge¬ wachsen он вырос в деревне; мо́г sind zusammen aufgewachsen мы росли вместе; 2. перен. вырастать (перед кем-л.); 3. мин. нарастать äufwägen уст. см. aufwiegen aufwallen vi (s, h) 1. подниматься, вздыматься, вскипать, бурлить; Rauch wallt auf дым клубится; in Zorn - вскипеть гневом [яростью]; 2. подни¬ маться, вспыхивать (о чувстве) aufwallend I part I от aufwallen; II part adj: in -em Zorn в порыве гнева; in -er Leidenschaft [Dankbarkeit] в порыве . страсти [чувства благодарности] Aufwallung f =, -en 1. вскипание, бур¬ ление; 2. приступ (ярости); порыв (чувств); in - geraten вскипеть, вспы¬ лить Aufwand т -(e)s (чрезмерные) затраты, издержки, расходы; расточительство; wozu der ~? к чему всё это?; к чему эти расходы [старания]?; der ~ an Geld де¬ нежные затраты; großen - machen [treiben] делать большие (ненужные) затраты; сорить деньгами, вести рас¬ точительный образ жизни; mit großem - von Gelehrsamkeit ирон, сугубо на¬ учно, со всей учёностью; mit großem - an Worten очень многословно; ein Fest mit großem - veranstalten устроить
Aufwandbesteuerung празднество с большой роскошью [помпой]; не жалеть средств на уст¬ ройство празднества Äufwand||besteuerung см. Aufwandsbe¬ steuerung; ~entschädigung см. Auf¬ wandsentschädigung aufwandreich а связанный с большими расходами; требующий [потребовав¬ ший] больших затрат Äufwands||besteuerung f обложение налогом предметов роскоши; ~entschädigung f возмещение (слу¬ жебных) расходов; дип. деньги на представительские расходы äufwandsgerecht а эк. соответству¬ ющий затратам; ~е Preise цены, согла¬ сованные с себестоимостью Äufwandsteuer / налог на предметы __ роскоши Äufwärmearbeit f спорт, разминка, разминочная нагрузка äufwärmen I vt подогревать, разогре¬ вать; 0 eine alte Geschichte [alten Kohl] ~ разг, поминать старое; вытас¬ кивать на свет божий давно забытое; II sich “ 1. греться, согревать себя; 2. спорт, делать разминку Äufwärmen п -s 1. подогревание, разогревание; подогрев, разогрев; 2. спорт, разминка Äufwärmungslauf т спорт., разминоч¬ ный бег Aufwartefrau f приходящая прислуга [домашняя работница]; уборщица aufwarten vi (j-m) 1. прислуживать (кому-л.); служить (о собаке); bei Tisch ~ прислуживать за столом; auf¬ zuwarten! уст. к вашим услугам!; 2. (mit D) угощать (кого-л. чем-л.); преподносить (кому-л. что-л.; тж. пе¬ рен.); mit einer Neuigkeit ~ преподне¬ сти новость; сообщить что-то новое; womit kann ich Ihnen ~? чем могу (вам) служить?; damit kann ich ~ это я могу сделать, это у меня есть (ответ на вопрос, просьбу); 3. уст. засвиде¬ тельствовать своё почтение; нанести визит Äufwärter т -s, = слуга; служитель; официант Äufwärterin /=, -nen см. Aufwartefrau Äufwartestelle f место приходящей прислуги [домашней работницы]; ме¬ сто уборщицы aufwärts adv вверх, наверх; ввысь; - gehen подниматься, идти вверх; den Fluß ~ fahren ехать вверх по реке; zu Preisen von 30 Euro ~ по цене от 30 евро и выше; Offiziere vom Major an ~ офицеры в звании майора и выше -aufwärts вверх но течению (реки), вверх по реке Äufwärts|jbewegung f 1. движение вверх (напр., по реке); 2. подъём, рост, увеличение; “entwicklung f (посту¬ пательное) развитие; подъём, про¬ гресс; рост, увеличение; die wirtschaft¬ liche -entwicklung des Landes подъём экономики страны; die -entwicklung der Preise повышение цен 176 äufwärtsgeh(e)n* vi (s) улучшаться; es geht aufwärts дело идёт к лучшему; es geht aufwärts mit ihm он идёт [его дела идут] в гору, он преуспевает Aufwärtshaken т удар снизу (бокс) aufwärtsstreben vi стремиться ввысь (тж. перен.) äufwärtsstrebend I part I от aufwärts¬ streben; II part adj 1. стремящийся ввысь; 2. развивающийся, преуспева- г ющий Äufwärtstransformator т эл. повыша- , ющий трансформатор Aufwartung /=, -en 1. прислуживание, (домашнее) обслуживание, работа (приходящей) прислуги; bei j-m die - versehen [разг. machen] убирать [де¬ лать уборку] у кого-л. (постоянно); 2. см. Aufwartefrau; 3. визит; j-m seine - machen засвидетельствовать кому-л. своё почтение, нанести кому-л. гвизит Aufwasch т -es 1. мытьё (посуды); 2. грязная посуда (убранная со стола); 0 das ist ein - разг, это пойдёт заодно, это всё пойдёт разом Äufwaschjasch т таз для мытья по¬ суды aufwaschen* vt мыть (посуду); подти- рать (пол) Aufwaschen п -s см. aufwaschen; 0 das ist ein -, das geht in einem - разг, это пойдёт заодно, это всё пойдёт разом Äufwäscherin /=, -nen, Äufwaschfrau f r судомойка Aufwaschschüssel f таз [миска] для мытья посуды; “tisch т кухонный стол с мойкой для посуды; ~wasser п 1. вода для мытья посуды; 2. помои; das schmeckt wie -wasser! разг, это ка¬ кая-то бурда!, это какие-то помои! aufwecken vt (раз)будить; перен. ожив¬ лять; воскрешать; das ist ein Lärm, um Tote aufzuwecken разг, такой шум и мёртвого разбудит äufwehen vt (о ветре) поднимать (пыль, снег); раздувать (паруса); распахивать (окна, двери) aufweichen I vt размягчать, размачи¬ вать; размывать (дорогу); перен. осла¬ бить, лишить силы [воли] к сопротив¬ лению; II vi (s) размокать, размягчать¬ ся; der Weg ist aufgeweicht дорогу развезло; er war vor Hitze völlig , aufgeweicht он весь размяк от жары Aufweichung f =, -еп размягчение; размачивание; распаривание äufweinen vi зарыдать, заплакать Äufweis т -es, -е показ (чего-л.) äufweisen* vt 1. показывать, предъяв¬ лять; 2. (тж. aufzuweisen haben) иметь, проявлять, обнаруживать; seine Kenntnisse weisen große Lücken auf в его знаниях обнаруживаются большие пробелы; er hat große Erfolge aufzuweisen он достиг больших успе¬ хов; er hatte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisen у него в этом году большая переработка; 3. диал. натравливать, подстрекать aufwickeln Aufweisung f =, -en 1. предъявление; 2. проявление, раскрытие aufwenden'*’ vt тратить, расходовать; употреблять, использовать; Geld un¬ nütz [umsonst] - зря потратить [выбро¬ сить] деньги; Kräfte [Mühe] - прила¬ гать силы [старания]; wir haben alles aufgewendet [aufgewandt], ihm zu helfen мы сделали всё, чтобы ему помочь äufwendig I а расточительный (об об¬ разе жизни); дорогостоящий; II adv накладно Aufwendung f =, -en 1. pl затраты, из¬ держки, расходы; ассигнования, отпу¬ щенные средства; 2.: unter [mit] - aller Kräfte [aller Energie] напрягая все си¬ лы [всю энергию]; unter [mit] - aller Überredungskunst пуская в ход всё своё красноречие aufwerfen* I vt 1. открывать (резким движением), распахивать; 2. выкапы¬ вать, копать; ein Grab - копать моги¬ лу; 3. насыпать (земляное сооруже¬ ние); einen Wall [einen Hügel] - насы¬ пать вал [холм]; einen Damm - делать [возводить] насыпь; 4. бросать вверх, подбрасывать; вскидывать; den Kopf - вскинуть голову; die Nase - уст. задирать нос, важничать; die Lippen - надуть губы; перен. дуться; 5. подни¬ мать, ставить (вопрос); 6. уст. под¬ нимать (знамя); Panier gegen j-n - вы¬ ступить против кого-л.; 7. ю.-нем. продавать с молотка; 8. охот, потро¬ шить; II sich ~ 1. (zu D) брать на себя роль (кого-л.); разыгрывать из себя (ко¬ го-л.); выступать (как кто-л., в качест¬ ве кого-л.); er wirft sich zum Richter auf он берёт на себя роль судьи, он берётся судить (других); er wirft sich zum Herrn auf он разыгрывает из себя господина [хозяина]; 2. (gegen А) возмущаться (чем-л.); противиться (чему-л.); 3. ко¬ робиться (о дереве) aufwerten vt эк. повышать золотой па¬ ритет (валюты), увеличивать номи¬ нальную стоимость (ценных бумаг), (ре)валоризировать; повышать цен¬ ность Aufwertung/“, -еп эк. 1. ревальвация (валюты); 2. повышение престижа [значимости]; (ре)валоризация, по¬ вышение золотого паритета (валю¬ ты), увеличение номинальной стои¬ мости (ценных бумаг); повышение ценности äufwichsen I vt 1. начищать до блеска (сапоги); перен. наводить лоск; наря¬ жать; 2. студ. преподносить, расска¬ зывать (историю); 0 j-m eins - разг. взгреть кого-л.; II sich ~ наряжаться Äufwickelkassette / фото приёмная кассета äufwickeln I vt 1. наматывать, нави¬ вать; сматывать, свёртывать; 2. разма¬ тывать; развёртывать; распелёнывать; II sich ~ 1. наматываться, накручи¬ ваться, свёртываться; 2. разматывать¬ ся; распутываться; перен. тж. разъяс¬ няться
Aufwickelspule Äufwickelspule f фото приёмная _ катушка [бобина] Aufwiegelei f =, -en подстрекатель¬ ство aufwiegeln vt подстрекать Aufwiegelung f =, -en подстрекательст¬ во (к бунту, неповиновению) aufwiegen* vt уравновешивать; ком¬ пенсировать; возмещать; die Vorteile wiegen die Nachteile nicht auf достоин¬ ства не искупают недостатков; einen Verlust ~ возместить убыток [потерю]; ein solcher Moment wiegt Jahre der Mühe auf этот момент оправдывает многолетний труд; etw. mit Gold - оплатить что-л. золотом в том же весе; das ist nicht mit Gold aufzuwiegen это дороже золота; этому цены нет Aufwiegler т -s, = подстрекатель, смутьян aufwieglerisch а подстрекательский, мятежный, крамольный Aufwieglung см. Aufwiegelung aufwiehern vi (за)ржать, (за)гоготать aufwimmern vi застонать, захныкать; _ заскулить, заныть Aufwind т -(e)s, -е восходящий ветер [воздушный поток]; ~ bekommen пе¬ рен. получить стимул (для своего раз¬ вития) Aufwinden* I vt 1. наматывать, накру¬ чивать; 2. поднимать [мор. выбирать] лебёдкой; II sich ~ 1. раскручиваться; 2. свёртываться, обвиваться Aufwirbeln I vt вздымать, поднимать (пыль); кружить (вихрем); die Sache hat viel Staub aufgewirbelt вокруг этого дела было поднято много шуму; это де¬ ло вызвало сенсацию; II vi вздыматься, кружиться вихрем (о пыли, снеге) Aufwirbelung/“, -еп взметание; завих¬ рение (снега, пыли) Aufwischen vt подтирать, вытирать; _ стирать (пыль) Aufwischlappen т тряпка для (стира¬ ния) пыли Aufwogen vi (s) взволноваться (о мо¬ ре); вздыматься (о волнах); перен. вскипеть (гневом) Aufwölben vt выпучивать, выпячивать, , округлять Aufwölbung/=, -еп геол, раздув (жилы) aufwollen* vi\ ich will auf разг, я хочу подняться [встать] aufworfe(l)n vt с.-х. веять Aufwuchs т -es, ..wüchse 1. тк. sg под¬ растание; 2. лес. молодняк, подрост, молодые посадки; 3. молодое поколе¬ ние, смена, молодая поросль Aufwühlen vt 1. взрывать, вскапывать, рыхлить; 2. взбалтывать, взмучивать; 3. подстрекать, мутить (народ); 4. волновать, будоражить; бередить (раны); das wühlt die Tiefen der Seele auf это волнует душу aufwühlend I part I от aufwühlen; II part adj будоражащий, глубоко вол¬ нующий Aufwühlerisch а подстрекательский, крамольный; подрывной 177 Aufwulstung/“, -еп нарост, утолщение Aufwurf т -(e)s, ..würfe насыпь; плоти¬ на; отвал; навал, наброска Aufzahlen vt доплачивать Aufzählen vt 1. перечислять (по поряд¬ ку); j-s Fehler - перечислять [приво¬ дить] чьи-л. ошибки; seine Gründe - приводить свои доводы; 2. (сосчи¬ тать; Geld ~ пересчитать деньги; 3.: er bekam fünfzehn aufgezählt разг, он по- _ лучил пятнадцать ударов Aufzahlung/“, -еп доплата Aufzählung/=, -еп перечисление; пере¬ чень, список Aufzäumen vt взнуздывать; das Pferd beim Schwänze ~ перен. ставить телегу впереди лошади; начинать дело не с того конца Aufzehen vi (s) спорт, подниматься на носки Aufzehren I vt поедать; уничтожать; перен. истощать, изнурять; seine Kräf¬ te - истощить свои силы; sein Vermö¬ gen ~ растратить [спустить, прожить] своё состояние; II sich - изнурять се- . бя; sich vor Kummer ~ чахнуть с горя Aufzehrung/“, -еп истощение; изнуре¬ ние aufzeichnen vt 1. (на)рисовать, (на)чертить; 2. записывать; протоко¬ лировать Aufzeichnung/“, -en 1. зарисовка, на¬ бросок; 2. запись, заметка; pl заметки, _ записки; мемуары Äufzeichnungs||buch п записная книж¬ ка, дневник; -spur / дорожка записи; -träger т носитель записи Aufzeigen I vt показывать, вскрывать, выявлять; Fehler ~ выявлять [вскры¬ вать] ошибки, указывать на ошибки; II vi поднимать палец (вызываясь от¬ ветить на вопрос учителя) Aufzerren vt 1. разрывать, раздирать; 2. вздёргивать; рывком поднимать; тащить [волочить] вверх Aufziehen* I vt 1. поднимать; подтяги¬ вать, тянуть вверх; den Schlagbaum ~ поднимать [открывать] шлагбаум; die Segel ~ поднимать [ставить] паруса; 2. открывать; отодвигать; выдвигать; die Schublade ~ выдвигать ящик (сто¬ ла, шкафа); eine Schleuse ~ открывать шлюз; 3. натягивать; растягивать (на чём-л.); тех. надевать, насаживать; eine Stickerei ~ натянуть вышиванье на пяльцы; straffere [strengere] Sai¬ ten ~ заговорить более строгим тоном; прибегнуть к более строгим мерам; 4. заводить (часы); den Hahn ~ взво¬ дить курок; er ist wie aufgezogen он возбуждён [взбудоражен, взвинчен]; 5. наклеивать (фотографии на кар¬ тон, географические карты на мар¬ лю); 6. растить, выращивать; вскарм¬ ливать, воспитывать; разводить; ein Schwein - откармливать свинью; 7. распускать (вязанье); 8. дразнить, разыгрывать; j-n mit etw. (D) ~ 1) ра¬ зыгрывать кого-л. чем-л.; 2) уст. во¬ дить кого-л. за нос (чем-л.); отводить aufzwängen кому-л. глаза (чем-л.); 9. осуществ¬ лять, организовать, проводить, инсце¬ нировать (б. ч. пренебр.); подавать, представлять (в тенденциозном осве¬ щении); eine Propagandaaktion - раз¬ вернуть (крикливую) пропагандист¬ скую кампанию; etw. großartig ~ орга¬ низовать что-л. с большой помпой; einen Fall politisch ~ использовать ка¬ кой-л. инцидент в политических це¬ лях; eine groß aufgezogene Schau по¬ лит. ирон, грандиозный спектакль; 10. : ein Mädchen (zum Tanz) ~ уст. пригласить девушку (на танец); 11. диал. подтирать, вытирать; II vi (s) 1. собираться, приближаться, надви¬ гаться (о грозе); 2. выстраиваться; вы¬ ходить на парад [на демонстрацию, на манифестацию]; воен, заступать (на г пост, в караул) Aufziehen п -s 1. см. aufziehen; 2. воен. ' развод (караулов) Aufzieherei / =, -еп насмешка, розыг- _ рыш, мистификация Aufziehspielzeug п заводная игрушка Äufzins т -es, -еп ком. лаж, ажио; про¬ цент Aufzischen vi зашипеть; подняться с шипением Aufzucht /= 1. разведение, выращива¬ ние (животных, растений); 2. с.-х. молодняк (б. ч. фазанов) Aufzüchten vt разводить, выращивать Äufzüchter т -s, = животновод; расте¬ ниевод Aufzucken vi 1. вздрогнуть; перен. мер¬ цать, вспыхивать (об огне); 2. дёргать _ (при боли) Aufzug т -(e)s, ..züge 1. шествие, про¬ цессия; демонстрация; кавалькада; 2. облачение, костюм; наряд; in feier¬ lichem [festlichem] - в парадном обла¬ чении; в полном параде; in diesem [dem] ~ kannst du unmöglich hingehen в таком виде [наряде] ты ни в коем случае не можешь идти туда; 3. подъ¬ ём, поднимание (канатом и т. п.); спорт, подтягивание; 4. подъёмник; лифт; 5. театр, действие, акт; 6. завод (часов); взвод (затвора); 7. текст. основа; 8. тех. оболочка; накладка; прослойка; 9. с.-х. молодняк (пти¬ цы); 10. с.-х. разведение, выращива- , ние Äufzug||kosten pl плата за пользование , лифтом; -kröne/головка (часов) Äufzugs||anstalt / мастерская карто¬ нажно-клеевых работ; -bäum т текст, навой основы; -faden т текст, нить основы; -feder / завод¬ ная пружина (часов); -höhe / горн. высота подъёма; -kern т лифтовой узел; -knöpf т фото заводная голов¬ ка; -maschine / горн, подъёмная ма¬ шина, подъёмник; -rad п заводное ко¬ лесо (часов); -seil п горн, канат подъёмника; -winde / подъёмная лебёдка Aufzwängen vt разг. 1. напяливать, с усилием надевать; 2. см. aufzwingen
aufzwecken 178 Auge aufzwecken vt прикреплять кнопками [гвоздиками] äufzwingen* vt (j-m) навязывать (что-л. кому-л.) Äugapfel m 1. анат. глазное яблоко; 2. самое дорогое, самое важное; wie seinen ~ hüten беречь [хранить] как зеницу ока; das Kind ist sein ~ ребёнок ему дороже всего на свете Äuge п -s, -n 1. глаз; око (уст., поэт.); das - ruht auf etw. (D) взор устремлён на что-л.; soweit das - reicht насколько хватает глаз, куда ни посмотришь; da blieb kein ~ trocken все прослезились; ihm gingen die ~n auf у него раскры¬ лись глаза, он всё понял; die ~n gingen ihm über он прослезился; ein blaues ~ синяк (под глазом); mit einem blauen ~ davonkommen дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом; ein böses ~ дурной глаз; vor dem bösen ~ hüten беречь от сглаза; das geistige - ум¬ ственный взор; das innere ~ внутрен¬ ний взор; das innere ~ trügt nicht внутренний голос не обманывает; ~n geradeaus! равнение на середину! (команда); die ~n links! равнение на¬ лево! (команда); ~n rechts! равнение направо! (команда); die ~n aufreißen, ~n und Ohren aufsperren (широко) раскрыть [вытаращить] глаза (от удивления); sich (D) die ~n aussehen [ausgucken, aus dem Kopfe sehen] (nach D) проглядеть глаза (высмат¬ ривая кого-л., что-л.); sich (D) die -n ausweinen [blind weinen] выплакать глаза; das - an etw. (A) gewöhnen при¬ сматриваться, приглядываться к че¬ му-л.; дать глазу привыкнуть к че¬ му-л; wo hattest du die [deine] -n? разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заме¬ тить этого?; (große) ~n machen разг, де¬ лать большие глаза, удивляться; kleine -n machen сощуриться; verliebte ~п machen разг, смотреть влюблёнными глазами [влюблённым взором]; ~п machen wie ein (ab)gestochenes Kalb разг, остолбенеть от удивления; выпу¬ чить глаза от удивления; j-m (schöne) ~n machen разг, строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.; die ~n niederschlagen опустить глаза, потупить взор; die -n offenhalten 1) быть начеку; 2) смотреть на мир открытыми глазами; j-m die ~n öffnen (über А) открыть кому-л. глаза (на что-л.); die ~n rollen вращать глазами (в ярости); die ~n (auf ewig, für ewig) schließen закрыть глаза (навеки); ich habe kein ~ geschlossen я не со¬ мкнул глаз; seine ~n vor etw. (D) ver¬ schließen закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.; die ganze Nacht kein ~ zutun не смыкать глаз (всю ночь); den ~n entschwinden скрыться с глаз [из виду]; j-m etw. an den ~n ansehen видеть что-л. по чьим-л. гла¬ зам, прочесть что-л. в глазах у кого-л.; ich kann vor Müdigkeit nicht aus den ~n gucken у меня от усталости глаза закрываются [не глядят]; (geh mir) aus den ~n! уходи с глаз долой!; er ist mir ganz aus den ~n gekommen я сов¬ сем потерял его из виду; aus den ~n lassen [verlieren] упускать [терять] из виду; die Schlauheit [der Schalk] sieht ihm aus den ~n его глаза так и светят¬ ся лукавством; der Sohn ist dem Vater wie aus den ~n geschnitten сын похож на отца как две капли воды, сын — вы¬ литый отец; in meinen ~п в моих гла¬ зах, в моём мнении; in den ~n der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... общественность должна будет воспринять это так, будто...; in die ~n fallen бросаться в глаза; быть очевид¬ ным (см. тж. 2); mit bloßem [nacktem, unbewaffnetem] - невооружённым глазом; mit brechenden ~n угасающим взором (об умирающем); mit einem lachenden [heiteren] und einem weinenden [nassen] ~ со смешанным чувством; не зная, плакать или сме¬ яться; mit nassen ~п со слезами на гла¬ зах; etw. mit anderen ~n ansehen смот¬ реть на что-л. другими глазами [по- -другому], по-новому взглянуть на что-л.; j-n mit scheelen ~n ansehen косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.; mit offenen ~n durch die Welt gehen быть любознательным, смот¬ реть на мир открытыми глазами; mit offenen ~n schlafen спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнима¬ тельным); unter j-s ~n aufwachsen вы¬ расти у кого-л. на глазах; j-m unter die ~n treten предстать перед кем-л.; по¬ явиться кому-л. на глаза; es fiel ihm wie Schuppen von den ~n он прозрел, у него открылись глаза; das geschah vor meinen [vor aller] ~n это произошло у меня на глазах [у всех на глазах, у всех на виду]; j-m etw. vor ~n führen продемонстрировать, наглядно пока¬ зать [доказать] кому-л. что-л.; etw. vor ~n haben ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.; ich habe das immer vor ~n я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываю; j-m etw. vor ~n halten [brin¬ gen] обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.; sich (D) etw. vor ~n halten представить себе что-л.; не забывать о чём-л.; das liegt vor den ~n это ясно само собой, это очевидно; vor (den) ~n schweben стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте); mir wurde schwarz vor (den) ~n у меня потемнело в глазах, у меня пошли круги перед глазами; 2. глаз(а) (как символ внима¬ ния, бдительности); das - des Gesetzes шутл. блюститель порядка, полицей¬ ский; das ~ des Gesetzes wacht закон не дремлет; offenen [sehenden] ~s с от¬ крытыми глазами, сознательно, со¬ знавая последствия (своих действии); ein (wachsames) ~ auf j-n haben не спу¬ скать глаз с кого-л., зорко следить за кем-л.; ein ~ für etw. (А) haben раз¬ бираться в чём-л.; иметь вкус к че¬ му-л.; знать толк в чём-л.; kein ~ von j-m wenden не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.; er war ganz ~ он смотрел с напряжённым вниманием; im ~ behalten иметь в ви¬ ду, не упускать из виду; ins ~ fallen [springen, stechen] бросаться в глаза (см. тж. Г); etw. ins ~ fassen 1) внима¬ тельно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; 2) наметить, избрать что-л. (для или в качестве че- го-л.); ein Ziel ins - fassen наметить [поставить] себе цель; etw. im - haben иметь что-л. в виду, помнить о чём-л.; 3.: magisches - радио «магический глаз», индикатор настройки; 4. бот. глазок; почка; сучок; 5. кружок, пят¬ нышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка (в супе); eine Suppe voller ~п жирный суп (с жиринками); 6. (круглое) от¬ верстие; дыра (в сыре); ушко; тех. проушина; мор. петля, огон; 0 j-m die ~n auswischen обмануть, надуть ко¬ го-л.; = втереть очки кому-л.; damit kannst du dir die ~n auswischen эвф. разг, эта бумажка ничего не стоит; die ~n in der Hand haben 1) действовать не задумываясь; 2) давать волю ру¬ кам, всё хватать руками; die ~n in die Hand nehmen 1) идти на ощупь (в темноте); 2) глядеть в оба, смот¬ реть во все глаза; ein ~ voll (Schlaf) nehmen вздремнуть, прикорнуть; ein - riskieren разг, украдкой покоситься (на что-л.); er hat ein - auf sie geworfen разг, она ему приглянулась; ein - [beide ~n] bei etw. (D) zudrücken за¬ крывать глаза на что-л.; = смотреть сквозь пальцы на что-л.; die Familie steht [ruht] auf zwei ~n семья держит¬ ся на единственном продолжателе ро¬ да [наследнике]; das hätte leicht ins - gehen können разг, это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлось; - in - kämpfen биться один на один, сра¬ жаться лицом к лицу; j-m zu tief ins ~ geschaut haben влюбиться в кого-л.; dem Tod [der Gefahr] ins ~ sehen встре¬ тить смерть [опасность] лицом к ли¬ цу; смело смотреть в лицо смерти [опасности]; j-n, etw. mit den ~n ver¬ schlingen пожирать глазами кого-л., что-л.; - um ~ (Zahn um Zahn) око за око (зуб за зуб); um j-s schöner ~n willen, wegen j-s schöner [blauer] ~n за хорошие глаза, задаром; unter vier ~n (sprechen) (поговорить) с глазу на глаз [без свидетелей]; auf seinen fünf [sieben, elf, achtzehn] ~n beharren [sitzenbleiben] упрямо настаивать на своём; vier ~n sehen mehr als zwei поел. = ум хорошо, а два лучше; seine ~п sind größer als der Magen его аппетит боль¬ ше его возможностей; = брюхо сыто, да глаза голодны; die ~n sind der Liebe
Äugelei Boten [Pforten] поел, глаза — вестники любви; aus den ~n, aus dem Sinn поел. с глаз долой - из сердца вон Äugelei f =, -еп переглядывание, пере¬ мигивание äugeln I vi 1. стрелять глазами; по¬ глядывать украдкой [исподтишка]; 2. (mit D) строить глазки (кому-л.); , II vt бот. окулировать äugen vi выглядывать, посматривать (с опаской) Äugen||abstand т расстояние между глазами [зрачками]; -arzt т (врач-) окулист, глазной врач; офтальмолог augenärztlich а мед. офтальмологиче¬ ский; ~е Untersuchung обследование у глазного врача [у окулиста] Augen||aufklärung f воен, визуальная разведка; -aufschlag т взор; (быст¬ рый) взгляд; mit frommem -aufschlag ирон, благочестиво воздев очи к небу; mit unschuldigem -aufschlag невинно вскинув глаза; -ausdruck т выраже¬ ние глаз; -bad п промывание глаза; -badewanne/мед. глазная ванночка; -beobachtung / визуальное наблю¬ дение; -binde / повязка на глазу [для глаза]; -bindehaut / анат. конъюнк¬ тива Augenblick (Augenblick) т миг, мгно¬ вение; момент; ein erhebender - тор¬ жественный момент; einen ~, bitte! сию минут(к)у!; одну минутку!; alle -е, jeden - ежеминутно, беспрестанно; er kann jeden - hier sein он может по¬ явиться здесь в любой момент [с ми¬ нуты на минуту]; den günstigsten - erhaschen уловить самый благоприят¬ ный [подходящий] момент; er hat zuweilen lichte ~e у него бывают свет¬ лые минуты [минуты просветления]; den - ist er weggegangen он только что ушёл; auf [für] einen - на одно мгнове¬ ние, на минутку; für den - пока; im - 1) в одно мгновение; мгновенно; 2) в настоящий момент; ich komme im - zurück я сразу же [моментально] вернусь: in diesem - в настоящий мо¬ мент; im richtigen - в нужный момент; im letzten - в последний момент, в последнюю минуту augenblicklich (augenblicklich) I а 1. мгновенный, моментальный; не¬ медленный; внезапный; eine ~е Entscheidung fordern требовать не¬ медленного [срочного] решения; einer -en Eingebung folgend повинуясь вне¬ запному порыву [внезапно возник¬ шей идее]; по наитию; 2. настоящий, нынешний, теперешний; die ~е politi¬ sche Situation современная политиче¬ ская ситуация, политическая ситуа¬ ция в данный момент; 3. преходящий, кратковременный; II adv 1. сразу, не¬ медленно, в одно мгновение, мигом; 2. в данный момент, в настоящее время äugenblicks (augenblicks) adv мгно- . венно, моментально Augenblickseingebung f внезапно пришедшая в голову мысль; вдохно¬ 179 вение, наитие; einer -eingebung fol¬ gend повинуясь внезапному порыву [внезапно возникшей идее]; по на¬ итию; -erfolg т минутный [мимолёт¬ ный] успех; -wert т физ. мгновенное значение (величин переменного тока) Äugen||blinze(l)n п 1. мигание, морга¬ ние; 2. подмигивание; перемигивание; -braue f бровь; die -brauen zusam¬ menziehen насупить брови Äugenbrauen||stift т карандаш для бро¬ вей; -wulst т анат. надбровная дуга Äugen||deckel т разг, веко; mit den -deckeln klappern фам. хлопать глаза¬ ми; -diener т уст. льстец, подхалим; -dienerei / уст. лесть, заискивание, подхалимство, холопство; -druck т мед. внутриглазное давление; -ent- zündung /мед. воспаление глаза, оф¬ тальмия; eine mitleidende -entzündung симпатическая офтальмия; -erkun- dung/ воен, визуальная разведка augenfällig а очевидный, явный, бро¬ сающийся в глаза; etw. - machen на¬ глядно показать что-л. Augenfälligkeit / = очевидность Äugen||fältchen pl морщинки в уголках глаз; -falter т павлиний глаз дневной (бабочка) (Vanessa io L.); -färbe f цвет глаз; -fehler m недостаток [де¬ фект] зрения; -flimmern п -s мед. мелькание в глазах; -glas п 1. очковое стекло; 2. монокль; лорнет; лупа; би¬ нокль; телескоп; pl -gläser очки; -heilkunde f мед. офтальмология; -Hintergrund т анат. глазное дно; -höhe: etw. in -höhe anbringen пове¬ сить что-л. на уровне глаз; -höhle / анат. глазница, глазная впадина, ор¬ бита; -kammer / анат. камера глаза; -klappe/1. глазной бинт, глазная по¬ вязка; 2. наглазник (лошади); pl -klap¬ pen шоры; - klinik / глазная клиника augenkrank а имеющий больные глаза, с больными глазами, страдающий ж глазной болезнью Augen||krankheit / заболевание глаза; pl -krankheiten глазные болезни; -lei¬ den п см. Augenkrankheit; -licht п зре¬ ние; das -licht verlieren [einbüßen] потерять зрение, ослепнуть; das -licht wiederfinden прозреть; du mein -licht! высок, ты свет моих очей!, ты мой не¬ наглядный!; -lid п веко; -linse / 1. анат. хрусталик; 2. опт. окуляр; -maß п глазомер; nach dem -maß на глаз(ок); -mensch т психол. человек с хорошо развитым зрительным вос¬ приятием, оптический тип; -merk п -s 1. уст. цель, мишень; перен. цель, за¬ дача; etw. zum -merk nehmen целиться во что-л.; 2. высок, внимание; sein -merk auf etw. (A) richten уделять вни¬ мание чему-л.; иметь в виду что-л.; -muskel т анат. глазная мышца; -Optiker т оптик, мастер по изготов¬ лению и ремонту очков; -paar п пара глаз, глаза; -prothese / глазной протез, стеклянный глаз; -pulver п 1. разг, мелкий трудночитаемый Augiasstall шрифт; diese kleine Schrift ist das rein¬ ste -pulver этим мелким шрифтом можно испортить глаза; 2. порошок для глаз (лекарство); -punkt т жив. точка зрения, центр перспективы; -rand: er hat gerötete -ränder у него веки [глаза] покраснели [воспалены]; -ringe pl круги под глазами; -schale / см. Augenbadewanne; -schatten т тёмные круги [тени, синяки] под гла¬ зами; -schein т 1. вид, видимость; der (bloße, erste) -schein genügt, daß... с первого взгляда видно, что...; wie der -schein lehrt [zeigt]... как явствует из...; der -schein trügt внешность об¬ манчива; sich von etw. (D) durch den -schein überzeugen воочию убедиться в чём-л.; dem -schein nach по виду, как кажется; 2. юр. осмотр места проис¬ шествия [трупа и т. п. ]; einen -schein nehmen [einnehmen, vornehmen] про¬ извести осмотр места происшествия [трупа и т. п.}; etw. in -schein nehmen осмотреть что-л. augenscheinlich I а очевидный, явный; II adv 1. очевидно, явно; 2. очевидно, _ видимо, по-видимому Äugenschein(s)jeinnahme / юр. (су¬ дебный) осмотр места происшествия _ [трупа и т. п.] Äugen||schirm т козырёк (защища¬ ющий глаза от света); -schmaus т шутл. великолепное зрелище; das ist ein wahrer -schmaus это радует глаз; -schwäche / слабость зрения, слабое зрение; -spalte / анат. глазная щель; -spiegel т мед. офтальмоскоп; -spiel п перемигивание; -Spinner pl зоол. павлиноглазки (Attacidae); -spräche / язык взглядов, выра¬ зительные взгляды; -sprosse / см. Augsproß; -Stecher т разг, стрекоза; -Steckling т бот. глазок; -stern т поэт, зеница (зрачок глаза); du bist mein -stern ты моё сокровище; -täuschung/обман зрения; -tripper т мед. бленнорея; -tropfen pl глазные капли; -tröst т 1. высок, отрада; уте¬ шение; 2. бот. очанка (Euphrasia L.); ~vered(e)lung / с.-х. окулировка; -Verletzung / повреждение [травма] глаза; -Wäsche /разг, очковтиратель¬ ство; болтовня для отвода глаз; -wasser п 1. капли для глаз; 2. шутл. слёзы; -weide / загляденье, прекрас¬ ное [отрадное] зрелище; -wimper / ресница; -wink т знак глазами [взглядом]; -winkel т уголок глаза; j-n aus den -winkeln beobachten иско¬ са следить за кем-л.; -zahn т анат. глазной зуб; -zeuge т очевидец; юр. свидетель-очевидец; -zittern п -s мед. нистагм, дрожание глазного яблока augenzwinkernd I а подмигивающий; перен. понимающий; двусмысленный; содержащий намёк; II adv подмиги¬ вая; перен. понимающе; фамильярно; с намёком Augiasstall (разг. Augiasstall) т греч. миф. авгиевы конюшни; den - reinigen
augieren [ausräumen, разг, ausmisten] чистить авгиевы конюшни (наводить порядок в запущенных делах) augieren см. augmentieren Augst т -(e)s, -е мин. авгит Äuglein п -s, = 1. уменъш. от Auge; 2. бот. глазок, почка Augment п -(e)s, -е 1. прибавка, при¬ бавление; приращение; 2. лингв, ауг¬ мент (приставка некоторых глаголь¬ ных форм) Augmentation /==, -en 1. прибавление, приращение; приумножение; добав¬ ление; 2. муз. развитие темы (путём удлинения нот, в фуге) Augmentatiöns||magazin п склад снаб¬ жения; -mannschaften plycm. попол¬ нение, новобранцы; -punkt т муз. знак удлинения augmentieren vt увеличивать, (при-) , умножать, добавлять Augsburg п -s г. Аугсбург Augsburger I т -s, == житель Аугсбурга Augsburger II а inv аугсбургский; das - Bekenntnis лютеранское вероиспове¬ дание äugsburgisch а аугсбургский; die Augsburgische Konfession лютеран¬ ское вероисповедание Äug||spleiß, -spliß т мор. огон (петля на конце троса); -sproß т, -sprosse f глазничный отросток (рога оленя) Augst / = диал. урожай; время сбора урожая Augur т -s и ..guren и -n, pl ..guren и -п, б. ч. pl ист. авгур (тж. перен. о шар¬ латане-прорицателе); ср. Auguren¬ lächeln Augürenlächeln п улыбка авгуров (в знак молчаливого понимания посвя¬ щённых и насмешки над непосвящён¬ ными) augurieren vt предсказывать, прори¬ цать Augurium п -s, ..rien прорицание, пред¬ сказание; примета, предзнаменование August I т = и -(e)s, -е (сокр. Aug.) ав¬ густ (месяц); см. April August II т -s от собств. 1.: der dumme - дурак, «рыжий» (цирковой комик); den dummen ~ spielen [machen] разг. разыгрывать из себя шута, паясни¬ чать; прикидываться дурачком; 2.: was ist denn das für ein ~? пренебр. это ещё что за тип?; это ещё кто та¬ кой? Augustana /= см. Confessio Augustana augusteisch а\ ein -es Zeitalter золотой век (эпоха, благоприятная для разви¬ тия искусства и литературы) Augüstf liege/эазг. / подёнка (муха) Augustiner т -s, =, -in f -, -nen монах, -иня августинского ордена, августи¬ нец, -нка Augustinerordön т рел. августинский _орден Äugzahn см. Augenzahn Äuken т -s, = н.-нем. чердак Auktion f =, -еп аукцион, публичные торги 180 Auktionator т -s, ..toren аукционист auktionieren vt продавать с аукциона [с молотка] Auktionshammer т молоток аукцио¬ ниста Aukube f =, -п бот. аукуба (Aucuba Thunb.) Aul (Äul) т -s, -е аул; посёлок (тюрк¬ ских) кочевников Äula/=, ..len 1. актовый зал (универси¬ тета, школы); 2. ист. внутренний двор (в Древнем Риме); притвор и средний неф (базилики); 3. ист. им- __ ператорский дворец Aule / =, -п ср.-нем. груб, плевок; ' мокрота Äulebäcker т, Aulner т -s, = з.-нем. горшечник, гончар au naturel <фр.> [onaty'rel] кул. нату¬ ральный Аипе <фр.> [о:па] / =, -п локоть, аршин (мера длины) Aunis [o'nis] п == Они́ (историческая провинция во Франции) au pair <фр.> [o'pe:r] 1. на взаимной основе, услуга за услугу; баш на баш (разг.); на основе обмена, по обмену; 2. ком. альпари, по номинальной сто¬ имости Au-pair-Mädchen <фр.> [о'рс:г] п по¬ мощница по хозяйству (иностранка, овладевающая языком, работающая за стол и квартиру); sie verbrachte ein Jahr als - in England она год прора¬ ботала в Англии в семье, чтобы из¬ учить язык au porteur <фр.> [орэгйо.т] ком. на предъявителя Aura / = 1. дуновение, ветерок; аромат; 2. аура (излучения предмета, воспри¬ нимаемые чувством); er schafft eine - von Sympathie um sich от него исходит обаяние; 3. мед. аура (симптомы, предшествующие припадку эпилепсии и т. п.) Aurät п -s, -е хим. аурат, соль золотой кислоты Aureole/“, -п ореол, сияние Aurignacien [orinja'sic] п -s и = археол. ориньякская культура Aurikel / =, -п бот. аврикула (Primula auricula L.) aurikulär а мед. аурикулярный, ушной Auripigment п -(e)s мин. аурипигмент, жёлтая мышьяковая обманка Aurora /-s 1. римск. миф. Аврора (боги¬ ня утренней зари); 2. метеор, поляр¬ ное сияние Auröra{sturm т магнитная буря, вы- , званная полярным сиянием Aurum п -s (хим. знак Au) золото aus Iprp (D) 1. указывает на направле¬ ние изнутри из; - dem Haus(e) из до¬ ма; - der Tür из двери; - der Tiefe из глубины; - einem Glas trinken пить из стакана; - der Produktion kommen прийти с производства; 2. указывает на удаление из, с; - dem Wege! с доро¬ ги!; - dem Haus(e) gehen выйти из до¬ му; geh mir - den Augen! прочь с глаз aus- моих!; das ist - der Mode (gekommen) это вышло из моды; - der Art schlagen вырождаться; 3. указывает на про¬ исхождение, источник чего-л. из; - Deutschland из Германии; er ist - Berlin он из Берлина; - einer Arbeiter¬ familie stammen происходить из рабо¬ чей семьи; ein Mann - dem Volke чело¬ век из народа; einer - unserer Mitte один из нас; eine Stelle - Ihrem Buch одно место из вашей книги; - Er¬ fahrung wissen знать по опыту; eine Waffe - der Zeit des Großen Bauern¬ krieges in Deutschland оружие времён крестьянской войны в Германии; ein Bild aus dem 18. Jahrhundert картина 18 века; - erster Hand kaufen покупать из первых рук; 4. указывает на причи¬ ну по, из, от; - diesem Grunde по этой причине; - freiem Willen по доброй во¬ ле; - Unwissenheit по незнанию; по не¬ осведомлённости; - Liebe из любви; - Rache из мести; - Zorn от гнева; - Mangel (an Geld) из-за недостатка [нужды] (в деньгах); - Scherz шутки ради; - Überzeugung по убеждению; 5. указывает на материал, из которо¬ го что-л. сделано, на части, из кото¬ рых что-л. состоит из; ein Kleid - Seide платье из шёлка; eine Figur - Топ фигурка из глины; dieses Buch besteht - zwei Teilen эта книга состоит из двух частей; - der Sache wird nichts из этого дела ничего не выйдет; - ihm wird nie etwas из него никогда ничего не выйдет; - dem Jungen wird noch ein¬ mal etwas из этого мальчика со време¬ нем будет толк; 6. указывает на образ действия: ~ Leibeskräften schreien кричать изо всех сил; - vollem Halse во всё горло; - dem Stegreif экспром¬ том; II adv 1. разг, кончено; -! конец!; die Stunde ist - урок окончен; das Theater ist aus представление окончи¬ лось (тж. перен.); das Feuer ist - огонь погас [догорел]; Licht ~! выключить свет!; mit seinem Einfluß ist es ~ его влиянию пришёл конец; es ist ~ mit ihm с ним (по)кончено; damit ist noch nicht alles - с этим ещё не всё покон¬ чено; ich habe das Buch - я закончил книгу (прочитал до конца); ich habe das Glas ~ я допил стакан; 2. спорт, за линией, за чертой, аут; 3.: er war darauf -,... он добивался того, чтобы...; 4.: ich war heute noch nicht - разг, я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т.п.); bei j-m - und ein gehen часто бывать у кого-л.; nicht [weder] - noch ein wissen не знать, что делать [что предпринять, как быть]; не находить выхода; 5. выключено (надпись на приборе) aus~ отд. преф. гл. указывает 1. на на¬ правленность движения изнутри на¬ ружу: ausgehen выходить; ausfließen вытекать; ausschauen выглядывать, высматривать; ausatmen выдыхать; ausstrahlen излучать; ausschicken вы¬ сылать; 2. на отделение части чего-л.,
Aus на выбор: ausschneiden вырезать; вы¬ краивать; ausreißen вырывать; aus¬ wählen выбирать; 3. на расширение: ausdehnen растягивать, расширять; ausstrecken растягивать; протягивать; распростирать; 4. на отклонение от прежнего пути: ausbiegen сворачивать (с дороги); ausgleiten поскользнуться; 5. на завершение действия: aus¬ kämpfen прекратить борьбу; выйти из боя; ausreden договаривать (до конца); кончать речь; ausklingen отзвучать; auslernen закончить учение; 6. на за¬ вершение действия с достижением определённого результата: ausheilen заживать; вылечивать, исцелять; aus¬ reifen вызревать; созревать; ausbauen отстраивать (дом); ausdenken выду¬ мывать; ausfegen выметать; ausbügeln выутюжить; разутюжить; ausschelten выбранить; 7. на завершение действия с полным израсходованием, уничто¬ жением чего-л.: austrinken выпить; допить; ausschöpfen вычерпывать; ausradieren стирать (резинкой); выскабливать, подчищать; ausweinen выплакать (горе) Aus п = спорт, аут, (мяч) вне игры; im ~ за пределами поля [площадки] ausackern vt выпахать; допахать äusantworten vt юр. уст. выдавать, пе¬ редавать äusapern см. арегп äusarbeiten I vt 1. разрабатывать, вы¬ рабатывать; einen Entwurf ~ разраба¬ тывать проект; eine Zeichnung ~ жив. проработать рисунок; 2. отделывать, выделывать; 3. дрессировать (собаку); объезжать (лошадь); 4.: eine Fährte [eine Spur] - охот, идти по следу (о собаке); II sich ~ поразмяться; раз¬ минаться, делать разминку; трениро¬ ваться Ausarbeitung/“, -en 1. разработка, вы¬ работка; 2. отделка, выделка; 3. тк. sg разминка; движения (напр., гимнас¬ тические) ausarten vi (s) 1. (in A, zu D) перехо¬ дить, превращаться (во что-л.); der Streit artete in eine Rauferei aus спор перешёл в драку, спор закончился дракой; 2. вырождаться, перерож¬ даться; 3. выходить из рамок (прили- ж чия); нарушать правила приличия Ausartung / =, -en 1. (in А, zu D) пере¬ ход, превращение (во что-л.); 2. вы¬ рождение, перерождение ausästen vt обрубать сучья (дерева) äusäthern vt хим. выдерживать в эфи- , ре; экстрагировать эфиром Ausätherung/“, -епхим. 1. извлечение [экстракция] эфиром; 2. эфирная вытяжка äusatmen I vt 1. выдыхать; делать вы¬ дох; 2. перен. дышать (спокойствием); , II vi высок, испускать дух (умирать) Ausatmung / =, -еп выдыхание, вы¬ дох Ausatmungsluft /выдыхаемый воздух äusbacken* vt выпекать; пропекать 181 äuSbaden разг.: etw. ~ müssen распла¬ чиваться за что-л.; расхлёбывать что-л.; er muß immer alles ~ ему всегда не везёт; = на бедного Макара все шишки валятся ausbaggern vt углублять, вычерпывать (напр., русло — землечерпалкой); выкапывать (напр., котлован — экска¬ ватором); расчищать (дно реки, во¬ доёма) äusbalancieren [-läzsi:-J vt уравнове¬ шивать, приводить в равновесие; бухг. сбалансировать (тж. перен.); тех. выбалансировать ausbaldowern vt (part II ausbaldowert) разг, выведывать, разузнавать, выню¬ хивать ausbalgen, äusbälgen vt 1. сдирать ко¬ жу (с животного); 2. делать чучело _ (из чего-л.) Äusball (Äus-Ball) т спорт, аут, мяч _ вне игры Ausbau т -(e)s, -ten 1. тк. sg тех. снятие; разборка, демонтаж; 2. тк. sg построение, создание; расширение, развитие, совершенствование; до¬ стройка; der - freundschaftlicher Beziehungen развитие дружественных отношений; der ~ einer Erfindung до¬ работка [совершенствование] изобре¬ тения; der - einer Straße строительст¬ во [прокладка] дороги; der - des U-Bahnnetzes расширение [дальней¬ шее строительство] сети метрополи¬ тена; 3. тк. sg стр. отделка, отделоч¬ ные работы; воен, оборудование (позиций, местности); 4. архит. вы¬ ступ; эркер; выступающая часть (зда¬ ния); 5. горн, крепь; 6. горн, крепле¬ ние, возведение крепи; 7. хутор, отдельно стоящий двор, выселки, усадьба; 8. тк. sg выдел, перенесение (крестьянского двора на хутор); 9. созревание (вина); 10. использова¬ ние (напр., водных ресурсов) äusbauchen vt утолщать, делать выпуклым; делать утолщение (на г чём-л.); раздувать, выпячивать Ausbauchung / =, -еп утолщение, вы¬ пуклость; выпучина äusbauen vt 1. тех. снимать; раз¬ бирать, демонтировать; 2. строить, создавать; расширять, развивать, со¬ вершенствовать; отстраивать, достра¬ ивать; das Eisenbahnnetz ~ расширять [развивать] железнодорожную сеть; die kulturellen Beziehungen - расши¬ рять [развивать, крепить] культурные связи; den Erfolg - воен, закрепить [развить] успех (тж. перен.); der Staat baut seine politische Machtstellung aus государство укрепляет [усиливает] свои политические позиции; 3. стр. отделывать, производить отделочные работы; воен, оборудовать (позицию, местность); die Stadt wurde zu einem Provokationsherd ausgebaut город был превращён в очаг провокаций; 4. горн. крепить (горную выработку), возво¬ дить крепь ausbesserungsbedürftig ausbaufähig а способный к развитию; поддающийся увеличению [расшире¬ нию]; die Stahlproduktion hat einen hohen Stand erreicht und ist weiter ~ производство стали достигло высоко¬ го уровня и имеет предпосылки для дальнейшего повышения; Ingenieur für ~е Stellung gesucht требуется инженер на перспективную работу (обеспечивающую возможность про- . движения по службе) Äusbau||geschwindigkeit/mex расчёт¬ ная скорость движения (при проек¬ тировании дороги); "holz п горн. крепёжный лес; "kosten pl эк. капи¬ таловложения (в строительство); "material 1. п горн, крепёжный мате¬ риал; 2. ~i]en/?Z стр. отделочные мате¬ риалы; ~plan т 1. план строительства [производства работ]; 2. гидр, проект энергетического использования (ре¬ сурсов реки) ausbauschen vt выпячивать, разду¬ вать, выпучивать Äusbau||verfahren п горн, способ креп¬ ления; "Vorrichtung / горн, приспо¬ собление для возведения крепи; ~wassermenge / гидр, расчётный расход (соответствующий пропуск¬ ной способности ГЭС) äusbedingen* vt: sich (D) etw. ~ выго¬ варивать себе что-л.; оговаривать своё право на что-л. (напр., при сделке) äusbedungen I part II от ausbedingen; II part adj обусловленный, оговорён¬ ный; das ~е Honorar обусловленный гонорар äusbeichten vt 1. исповедоваться (в чём-л.); 2. исповедовать (кого-л.; тж. перен.) ausbeinen vt кул. удалять кости (из мяса) äusbeißen* I vt 1. выкусывать, выгры¬ зать; 2.: sich (D) einen Zahn ~ сломать себе зуб (обо что-л. твёрдое); sich (D) an etw. (D) die Zähne ~ перен. обло¬ мать зубы обо что-л.; 3. разг, выжи¬ вать (кого-л.); II vi геол, обнажаться, выходить на поверхность (о горных породах) äusbeizen vt выжигать; прижигать; протравливать (едким веществом); Ungeziefer - уничтожать паразитов ж (едкими веществами) Äusbesserer т -s, = починщик, штопа- _ лыцик; ремонтник Ausbesserin / =, -nen починщица, штопальщица äusbessern vt исправлять, чинить, ре¬ монтировать; поправлять, улучшать; латать, штопать; ~ lassen отдавать г в починку [в ремонт] Ausbesserung / =, -еп починка, ремонт; исправление, улучшение; . поправка; штопка Äusbesserungsarbeiten pl ремонтные работы äusbesserungsbedürftig а нужда¬ ющийся в ремонте [в починке]
Ausbesserungskosten Äusbesserungs||kosten pl стоимость ремонта, ремонтные расходы; -werk п ж. -д. (вагонное) депо; ремонтные мастерские Ausbeßrung см. Ausbesserung ausbetteln vt выпрашивать, выклянчи¬ вать äusbeugen vi (D) уст. избегать (кого-л., чего-л.), уклоняться (от чего-л.) äusbeulen vt 1. выпучивать; вытяги¬ вать (изнутри); делать вмятины (изнутри в полом предмете); die Hose - вытянуть брюки на коленках; die Taschen sind ausgebeult карманы оттопырились; 2. выправлять, вы¬ прямлять (выпуклости) Ausbeulung/“, -en 1. выпучина, шиш¬ ка, выпуклость, вмятина (на полом предмете от удара изнутри); 2. вы¬ прямление (выпуклости) ausbeutbar а горн, годный для эксплу- атации Ausbeute / = 1. выход (готового про¬ дукта из сырья); der Schacht liefert gute - шахта выдаёт много угля [руды и т. п. ]; das Buch gewährt nur geringe - в книге мало ценного [полезного]; die wissenschaftliche - der Expedition war gering научный материал, собранный экспедицией, не представлял боль¬ шой ценности; 2. горн, эксплуатация, разработка ausbeuteln vt 1. см. ausbeulen 1; 2. ю.-нем. вытрясать (платье, ковры); з. просеивать (муку); 4. разг, выста¬ вить (обыграть — напр., в карты); wir sind vollständig ausgebeutelt мы оста¬ лись без гроша в кармане; 5. разг, рас¬ спрашивать (кого-л.), допытываться (у кого-л.) äusbeuten vt 1. эксплуатировать; использовать в корыстных целях; ausgebeutet werden подвергаться экс¬ плуатации; fremde Werke - занимать¬ ся плагиатом; 2. горн, разрабатывать, эксплуатировать (месторождение) Äusbeutequote / эк. показатель [норма] выхода готового продукта г (из исходного сырья) Ausbeuter т -s, = эксплуататор; крово- . пийца, обирала (разг.) Ausbeutergesellschaft / эксплуата¬ торское общество; общество, основан¬ ное на эксплуатации ausbeuterisch а эксплуататорский Ausbeuterklasse / класс эксплуатато¬ ров, эксплуататорский класс Ausbeutung / =, -en 1. эксплуатация; использование в корыстных целях; 2. горн, разработка, эксплуатация (месторождения) Äusbeutungs||bereich т сфера экс¬ плуатации; -grad т степень эксплуа¬ тации; -system п система эксплуата¬ ции; -weise/способ эксплуатации ausbezahlen vt 1. выплачивать (спол¬ на); 2. рассчитываться (с кем-л.); рассчитывать (кого-л.) ausbiegen* I vt 1. выгибать, гнуть; 2. распрямлять, выпрямлять; II vi (s) 182 1. сворачивать (с дороги); j-m - усту¬ пить дорогу кому-л., посторониться (перед кем-л.); 2. (D) уклоняться (от чего-л.); er ist mir immer wieder ausge- _ bogen он всегда от меня увиливает Ausbiegung/“, -еп тех. 1. выгиб, про¬ гиб; выпучивание; 2. выпрямление, распрямление ausbieten* vt 1. выставлять для прода¬ жи; предлагать к продаже; юр. прода¬ вать с торгов; etw. wie sauer [saures] Bier - усиленно навязывать что-л.; крикливо рекламировать что-л.; 2. : eine Arbeit - объявлять (открытый) конкурс на какую-л. работу [на заме¬ щение какой-л. должности]; für etw. (А) einen Preis ~ (официально) назна¬ чить награду за что-л.; 3.: j-n - пере¬ бить у кого-л. покупку на аукционе Äusbieter т -s, = аукционист; зазывала äusbilanzieren vt подводить баланс [итог] (чего-л.), подытоживать (что-л.) äusbilden I vt 1. обучать (специальнос¬ ти, военному делу и т. п.), готовить (к работе по какой-л. специальности); j-n militärisch ~ давать кому-л. воен¬ ную подготовку; Lehrer - готовить учителей (в учебном заведении); er läßt sich in Gesang - он обучается пе¬ нию; man ließ ihn zum Musiker - его отдали учиться музыке; его готовили в музыканты; der Soldat wird zum Einzelkämpfer ausgebildet солдат проходит подготовку одиночного бойца; in einem Fach ausgebildet sein получить какое-л. специальное обра¬ зование; 2. развивать (напр., способ¬ ности); совершенствовать; Fähig¬ keiten - развивать способности; den Geschmack - развивать [воспитывать] вкус; die Sprache - отрабатывать [со¬ вершенствовать] речь; оттачивать стиль; die Stimme - муз. ставить [раз¬ вивать] голос; 3. образовывать, фор¬ мировать, придавать законченную форму; stark ausgebildet (ярко) выра¬ женный; II sich ~ 1. обучаться (специ¬ альности и т. п.); готовиться (к ка- кой-л. работе); 2. развиваться, совер¬ шенствоваться; 3. формироваться, выкристаллизовываться Ausbilder т -s, = инструктор, руково¬ дитель (тле. воен.); мастер (производ¬ ственного обучения} Ausbildung / =, -en 1. обучение, под¬ готовка; время [период] обучения [ученичества]; geschlossene ~ воен. подготовка в составе подразделения; die - von Fachkräften подготовка спе¬ циалистов; die - zum Arzt dauert fünf Jahre подготовка врача длится пять лет; 2. образование, подготовка (как результат обучения); eine akademi¬ sche - besitzen [haben] иметь академи¬ ческое [высшее] образование; mit abgeschlossener - с законченным обра¬ зованием; 3. развитие, совершенство¬ вание; die - des Geschmacks воспита¬ ние [развитие] вкуса; 4. образование, ausblasseh формирование; выявление, возникно¬ вение; die ~ der Kristalle образование кристаллов, кристаллизация; die - der nationalen Kultur формирование [скла¬ дывание] национальной культуры Äusbildungs||beihilfe / стипендия; ~beruf т профессия [специальность], требующая специальной подготовки; “dauer/срок обучения [подготовки]; die -dauer beträgt drei Jahre обучение длится три года; ~einheit / воен, учеб¬ ное подразделение; ~дапд т цикл [последовательность] обучения [под¬ готовки]; “lehrgang т курсы повы¬ шения квалификации; курсы специ¬ альной подготовки; ~leiter т ин¬ структор, руководитель занятий (по специальной подготовке); “möglich- keit / возможность для повышения квалификации [приобретения специ¬ альности]; “Offizier т (офицер-)ин- структор; ~plan т план [программа] обучения [подготовки]; ~platz т мес¬ то производственного обучения; ~reise / 1. учебная командировка; 2. мор. учебное плавание; ~schiff п учебный корабль; “Station/этап под¬ готовки (профессиональной, специаль¬ ной); “Stätte / учебное заведение; школа производственного обучения; учебный центр; “System п система обучения [подготовки]; система обра¬ зования Äusbildungs||unterlagen pl учебный материал; “Vorschrift / воен, настав¬ ление по боевой подготовке; боевой устав; ~weg т порядок обучения; по¬ рядок приобретения специальности; ~zie! п задача обучения [подготовки] ausbimsen vi (s) фам. удрать, сбежать ausbinden* vt 1. связывать, паковать; 2. стр. соединять, связывать замком (деревянные части) Ausbiß т ..bisses, ..bisse геол, обнажение, выход (горных пород на поверхность) äusbitten* vt 1. (von j-m) просить (у ко¬ го-л.); 2.: sich (D) etw. - испрашивать что-л.; требовать чего-л.; ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus! прошу вести себя прилично!; das bitte ich mir aus!, das will ich mir ausgebeten haben! 1) я решительно требую этого!; 2) я настаиваю на этом!; я попрошу!; 3. вытребовать, вызвать (кого-л. отку- да-л.); ich habe mir Karl aus der Klasse ausgebeten я попросил вызвать мне Карла из класса ausblasen* vt 1. задувать (свечу); тех. выдувать (доменную печь); 2. проду¬ вать (трубу, цистерну); выдувать (яйцо); 3. надувать, раздувать; тех. выдувать (стеклянные изделия); 4. ист. оглашать под звуки труб; пе¬ рен. раструбить (о чём-л.); 5. кончать трубить, оттрубить, дотрубить; 0 j-m das Lebenslicht [Licht] - разг, отпра¬ вить кого-л. на тот свет Ausbläser т -з, = выгоревший заряд ausblassen vi (s) (по)блёкнуть, (по)бледнеть; выцветать
183 ausbleibe и ausbleiben* vi (s) не приходить; не на¬ ступать; не являться; отсутствовать; заставлять себя ждать; ich werde nicht ~ я обязательно буду; ich werde nicht lange ~ я скоро вернусь; я не заставлю себя долго ждать; Sie sind lange ausge¬ blieben вы надолго задержались; вас долго не было; er bleibt keinen Tag aus он бывает каждый день, он не пропус¬ кает ни одного дня; er blieb die ganze Nacht aus он не приходил всю ночь; der Atem bleibt mir aus у меня захвати¬ ло дух; die Maifröste sind dieses Jahr ausgeblieben майских заморозков в этом году не было; die Post ist ausge¬ blieben почта не пришла; die Strafe wird nicht - наказание не заставит се¬ бя ждать; die erwartete Wirkung bleibt aus ожидаемого действия не было; das konnte nicht ~ это должно было слу¬ читься; это не могло быть иначе; es konnte nicht ~, daß der Verlust entdeckt wurde потеря, конечно, была обнару- , жена Ausbleiben п -s отсутствие, неявка; не- наступление; непоступление; er bat, sein ~ zu entschuldigen он просил из¬ винения за своё отсутствие; ср. тж. ausbleiben ausbleichen I'*’ vi (s) выцветать, ли- _ нять; II vt белить, обесцвечивать Ausbleiung f -еп тех. 1. обклады¬ вание свинцом; 2. свинцовая обкладка ausblenden vt 1. кино (постепенно) за¬ темнять (кадр); 2. радио постепенно ослаблять (звук); оканчивать (пере- . дачу) Ausblendung f =, -еп кино затемнение „(кадра) Ausblick т -(e)s, -е вид, перспектива, обзор; von hier hat man einen schönen - отсюда открывается прекрасный вид; ein Zimmer mit - aufs Meer комната с видом на море; der ~ in die Zukunft виды на будущее; Rückblick und ~ итоги и перспективы [задачи] äusblicken vi 1. (nach D) высматри¬ вать, искать (глазами) (что-л., кого-л.); 2.: mit Zuversicht blickt er auf neue bessere Zeiten aus он верит, что наступят новые, лучшие времена, он с верой смотрит в будущее; 3. выгля¬ дывать ausblühen vi (h, s) 1. отцветать; увядать, вянуть; 2. геол, покрываться г выцветом Ausblühung f =, -en 1. отцветание, увядание; 2. геол, выцвет ausbluten I vi (h, s) 1. истекать кровью; перен. воен, нести большие потери; das geschlachtete Schwein muß - из сви¬ ной туши должна вытечь вся кровь; ~ lassen выпустить всю кровь; перен. воен, обескровить; 2. текст, линять (при стирке); II vt выпускать кровь _ (забитого животного) Äusbohrdrehbank f токарно-расточ¬ ный станок äusbohren vt 1. высверливать, рассвер¬ ливать; тех. растачивать (отвер¬ стие); 2. вырезать, выковыри¬ вать Äusbohrer т -s, = расточный инстру¬ мент Ausbohrkopf т патрон расточного станка äusbojen vt отмечать буями (фарватер) äusbomben: wir wurden ausgebombt нас разбомбило, мы потеряли всё (жилище, имущество) при бомбёжке; das Geschäft wurde zweimal ausge¬ bombt магазин был дважды разрушен при бомбёжке ausbooten vt 1. вывозить на лодке (ко¬ го-л. с судна на берег); 2. разг, выстав¬ лять, выдворять (отстранять, смещать, увольнять); j-n aus der Regierung - вывести кого-л. из соста¬ ва правительства; seinen Widersa¬ cher ~ выгнать (с работы) непослуш¬ ного подчинённого Ausbootung/=, -en 1. высадка (в лодке с судна на берег); 2. разг, выдворение (отстранение, смещение, увольнение); die ~ eines Ministers выведение мини¬ стра из состава правительства äusborgen vt 1. (j-m) одалживать, ссу¬ жать, давать во временное пользова¬ ние (что-л. кому-л.); 2.: sich (D) von j-m etw. ~ брать в долг [во временное пользование] что-л. у кого-л. ausboxen vt уверенно [легко] победить (бокс) äusbracken vt браковать, выбраковы¬ вать Äusbrand т -(c)s, ..brände тех. выгора¬ ние äusbraten* vt 1. (из)жарить; 2. вытап¬ ливать (сало); 3. разг, разузнавать, вынюхивать ausbrauchen vt (израсходовать ausbrauen vt варить, доваривать (пи¬ во); etw. ~ разг, натворить [выкинуть] что-л. äusbrausen vi (h, s) 1. отбушевать, отшуметь; 2. выбродить; 3. остепе¬ ниться; угомониться; отойти äusbrechen* 11 vt 1. выламывать; отла¬ мывать, sich (D) einen Zahn ~ сломать себе зуб; den Kesselstein ~ тех. отби¬ вать накипь; einen Tunnel - пробивать туннель (в скалистых породах); 2. прореживать (лес); обламывать по¬ беги (у деревьев); II vi (s) 1. вырывать¬ ся, выламываться, выпадать; 2. бе¬ жать, совершать побег; der Löwe ist ausgebrochen лев убежал [вырвался] из клетки; aus der Bahn ~ спорт, бро¬ саться в сторону (о лошади на скач¬ ках); vor der Hürde (aus der Bahn) ~ спорт, отказаться идти на препят¬ ствие (о лошади); 3. разражаться, вспыхивать (о войне, грозе и т. п.); ein Feuer brach aus возник пожар; jetzt bricht’s aber aus! ну, теперь начинает¬ ся!; 4. начать действовать (о вулкане); 5.: in Tränen - расплакаться; in ein Gelächter - расхохотаться, разразить¬ ся смехом; in Vorwürfe [in Klagen] ~ разразиться упрёками [жалобами]; Ausbringung 6. : der Schweiß brach ihm aus у него выступил пот ausbrechen* II vt, vi стошнить, вы¬ рвать; er hat die Speise ausgebrochen у него пища вышла со рвотой; der Kranke hat ausgebrochen больного „ вырвало Ausbrecher m -s, = 1. беглец (совершив¬ ший побег из тюрьмы и т. п.); 2. спорт, лошадь, не бегущая по до¬ рожке ausbreiten I vt 1. расширять; тех. раска¬ тывать; расковывать; расплющивать; 2. расстилать (напр., ковёр); расклады¬ вать (напр., сено для сушки); einen Fächer ~ раскрыть веер; 3. расклады¬ вать, выкладывать (напр., товар); перен. показывать; демонстрировать; 4.: die Arme [die Flügel] ~ распросте¬ реть руки [крылья]; die Segel - распус¬ кать [поднимать] паруса; 5. распро¬ странить (своё господство, слухи и т. п.); II sich ~ 1. расширяться, ши¬ риться; распространяться; 2. прости¬ раться, расстилаться; 3. (über А) разг. . распространяться (о чём-л., о ком-л.) Äusbreiteprobe f тех. испытание на _ расплющивание Äusbreit||maß п тех. мера удобоукла- дываемости (бетона); ~tisch т тех. вибрационная площадка (для опре¬ деления удобоукладываемости бе- ' тона) Ausbreitung f -en 1. расширение, развитие; (при)умножение; 2. распро¬ странение; эк., полит, экспансия; 3. область распространения [расселе- _ ния]; биол. ареал Äusbreitungs||drang т стремление к распространению [к экспансии]; ~gebiet п область распространения ausbrennen* I vt выжигать; прижигать (напр., рану от укусов); II vi (s) 1. до¬ горать, сгорать; 2. сгорать, выгорать; die Wohnung brannte vollständig aus всё в квартире сгорело (остались одни стены); mir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt у меня горло пересохло от жажды ausbringen* vt 1. провозглашать, про¬ износить (тост); поднимать тост (за чьё-л. здоровье); ein Hoch auf j-n - про¬ возгласить здравицу в честь кого-л.; seine Gesundheit wurde ausgebracht был поднят тост за его здоровье; 2. тех. извлекать, выделять; получать (напр., уран из руды); 3. выводить (напр., цыплят); 4. мор:. Boote ~ спус¬ кать шлюпки; das Räumgerät - заво¬ дить трал; 5. уст: ein Geheimnis ~ раз¬ гласить тайну; ein Gerücht - пускать [распространять] слух; 6. полигр. раз¬ гонять (набор); выгонять (строку); 7. выдувать (домну); 8.: ich kann den Schuh nicht ausbringen я никак не сни- . му ботинок Ausbringung / =, -en 1. провозглаше¬ ние (здравицы, тоста); 2. получение (напр., урана из руды); 3. спуск на во¬ ду (шлюпок)
Ausbruch Ausbruch m -(e)s, ..brüche 1. начало (войны, грозы и т. п.); (внезапное) возникновение; вспышка, взрыв; der ~ der Feindseligkeiten начало военных действий; ein ~ der Freude бурное про¬ явление радости; ein - von Gelächter взрыв смеха; ein - der Verzweiflung приступ отчаяния; ein - des Zornes приступ ярости; beim - des Feuers при возникновении пожара; vor - des Krieges перед началом войны; 2. из¬ вержение (вулкана); 3. побег (из за¬ ключения); 4. отборное вино; отбор¬ ное растительное масло Äusbruchgestein п геол, эруптивная _порода Äusbruchs||beben п геол, вулканиче¬ ское землетрясение; ~gebirge п геол. вулканические горы; -versuch т по¬ пытка к бегству; попытка вырваться из окружения ausbruchsicher а исключающий воз¬ можность побега (о местах заключе¬ ния) ausbrühen vt 1. ополаскивать ки¬ пятком; 2. (про)кипятить (напр., бельё) ausbrüten vt 1. высиживать (птенцов); Eier ~ сидеть на яйцах; 2. вынашивать (коварные планы); замышлять; 3. ядерн. размножать, воспроизводить (расщепляющиеся материалы в ядер- ном реакторе) äusbuchen vt бухг. 1. списывать (со счёта); 2.: der Flug ist ausgebucht ав. все билеты на рейс проданы; ich bin total ausgebucht разг, у меня ни минуты свободного времени ausbuchten I vt 1. делать вырез [углуб¬ ление] (в чём-л.); 2. разг, выпроважи¬ вать (кого-л.); II vi выдаваться, обра¬ зовывать выступ Ausbuchtung f =, -еп выступ; выгиб, изгиб; выемка; расширение; углубле¬ ние; ниша äusbuddeln vt выкапывать, вырывать; выковыривать; вскапывать äusbügeln vt 1. выгладить, выутюжить; разутюживать; заглаживать (напр., складки); 2. перен. заглаживать; ула¬ живать Ausbund т -(e)s образец, высшая сте¬ пень, верх (наглости, тупости и т.п.; ирон. тж. совершенства, остроумия и т. п.); er ist ein - von Gelehrsamkeit он ходячая энциклопедия, он кладезь знаний; er ist ein - von Tugend он сама добродетель; 0 du bist mir aber ein schöner ~! разг, хорош гусь! ausbündig а уст. образцовый, пример¬ ный; невиданный; из ряда вон выхо¬ дящий; etwas - Feines нечто особенно изысканное; ein -er Schutt негодяй из негодяев Ausbürger т -s, = 1. иногородний, чу¬ жой; 2. ист. гражданин города, живу¬ щий вне городской черты; 3. лицо, лишённое гражданства ausbürgern vt лишать гражданства, экспатриировать 184 Ausbürgerung f =, -еп лишение граж¬ данства, экспатриация. äusbürsten vi чистить [вычистить] щёткой ausbüßen vt 1.: etw. für j-n - müssen по¬ платиться чем-л. за кого-л.; расхлёбы¬ вать что-л. за кого-л. (разг.); 2. н.-нем. чинить, поправлять äusbüxen vi (s) разг, пускаться наутёк Auschwitz п - Освенцим (бывший фа¬ шистский концлагерь на территории Польши) äusdampfen I vi (s) испаряться, выпа¬ риваться; II vt 1. выпаривать; 2. мор. проходить (расстояние); den Gegner - определять скорость хода противника параллельным движением ausdämpfen vt 1. испарять, выпа- ж ривать; 2. отпаривать, удалять паром Ausdauer/“ выдержка, выносливость; терпение; упорство; eine eiserne ~ же¬ лезная выдержка; mit ~ упорно; терпе¬ ливо ausdauern vt уст. выдерживать, выно¬ сить ausdauernd I part I от ausdauern; II part adj 1. выносливый; терпели¬ вый; упорный; - im Lernen упорный [настойчивый] в учёбе; 2. бот. много¬ летний ausdehnbar а растяжимый; тех. рас- _ ширяющийся, удлиняющийся Ausdehnbarkeit / = растяжимость; тех. расширяемость; способность рас¬ ширяться [удлиняться] ausdehnen I vt 1. растягивать; расши¬ рять; удлинять; продлевать (время); er hat seine Reise bis (nach) Berlin aus¬ gedehnt он продолжил своё путешест¬ вие до Берлина, он решил посетить также Берлин; 2. (auf А) распростра¬ нять (на что-л., на кого-л.); seinen Einfluß - распространить [расши¬ рить] своё влияние; II sich ~ 1. растя¬ гиваться; расширяться; затягиваться (о времени); die Sitzung dehnte sich bis nach Mitternacht aus заседание затя¬ нулось за полночь; 2. расстилаться; граспространяться Ausdehnung / =, -en 1. растяжение; расширение; удлинение; 2. распро¬ странение; эк., полит, экспансия; 3. размер; величина; мат. измерение; ein Werk von großer - большое [круп¬ ное] предприятие; ein Körper hat drei ~en мат. тело имеет три измерения; in - gewinnen расти, увеличиваться, рас¬ ширяться äusdehnungsfähig а 1. растяжимый; поддающийся расширению [удлине¬ нию]; 2. имеющий данные для роста [для увеличения] (напр., о производ- _ стве) Ausdehnungsfähigkeit / 1. растяжи¬ мость; расширяемость; 2. возмож¬ ность роста [увеличения, развития]; способность расти [увеличиваться, развиваться] äusdehnungsfrei а нерастягива- ющийся Ausdruck Ausdehnungsfuge / тех. компенсаци¬ онный шов; ~hub т тех. ход расшире¬ ния, рабочий ход; "koeffizient т ко¬ эффициент (линейного) расширения; "Politik / политика экспансии, экс¬ пансионистская политика; ~rohr п компенсатор (трубопровода); -spiel п, "Spielraum т зазор на расширение (напр., в стыке рельсов); "vermögen п физ. способность к расширению; ~zahl / см. Ausdehnungskoeffizient ausdenkbar а: das ist nicht - это немыс¬ лимо, этого и представить себе нельзя ausdenken* vt 1. додумать, довести до конца (мысль); 2.: sich (D) etw. - вы¬ думывать, сочинять, придумывать, измышлять что-л.; sich (D) eine List - пуститься на хитрость; 3.: die Folgen davon sind nicht auszudenken [lassen sich nicht ~] нельзя себе представить, какие это может иметь последствия äusdeuten vt объяснять, толковать; интерпретировать; комментировать ausdeutschen vt ю.-нем. разг, растол¬ ковывать, объяснять доходчиво [прос¬ то] (ср. русским языком объяснять) Ausdeutung /=, -еп объяснение, толко¬ вание; интерпретация; комментарий ausdichten I vt конопатить, заделы¬ вать, уплотнять (зазоры) ausdichten II vt: sich (D) etw. - выду¬ мывать, сочинять что-л. äusdienen vi 1. воен, отслужить (срок службы); уйти в запас [в отставку]; 2. отслужить, прийти в негодность; der Bleistift hat ausgedient карандаш уже не годится ausdingen vtycm. 1.: sich (D) etw. - вы¬ говаривать себе что-л., оговаривать своё право на что-л. (при сделке); 2. нанимать; брать напрокат ausdiskutieren vt завершать дискус¬ сию [прения] (по какому-л. вопросу); решать путём дискуссии [прений] (какой-л. вопрос) äusdocken vt мор. выводить из дока (судно) ausdorren I vi (s) высок, иссыхать, высыхать; II vt см. ausdörren äusdörren I vt сушить, высушивать; иссушать; sein Hirn war (wie) aus¬ gedörrt его мозг словно иссох, он был неспособен мыслить; II vi (s) сохнуть, высыхать; иссыхать ausdrängen vt вытеснять ausdrehen vt 1. выключать (электри¬ чество, радио, газ); 2. вывёртывать, выкручивать; 3. тех. растачивать, рассверливать; 4. тех. срабатывать, стирать, срывать (резьбу) Äusdrehstahl т тех. расточный резец äusdreschen* I vt 1. вымолачивать; от¬ молотить; 2. разг, отделать, отко¬ лотить, отдубасить; II vi заканчивать молотьбу ausdrillen vt с.-х. сеять, высевать (сеял- г кой) Ausdruck I т -(e)s, ..drücke 1. выраже¬ ние, проявление; einem Gedanken [einem Wunsch] - geben [verleihen]
Ausdruck выразить [высказать] мысль [жела¬ ние]; seiner Meinung freien - geben открыто высказывать своё мнение; seiner Unzufriedenheit lauten - geben громко выражать своё недовольство; genehmigen Sie den ~ meiner Hoch¬ achtung разрешите выразить вам моё весьма высокое уважение (в офици¬ альном письме); etw. zum - bringen вы¬ разить что-л.; zum - kommen найти выражение, проявиться (в чём-л.); вы¬ литься (во что-л.); 2. выражение (ли¬ ца), мина; seinem Gesicht einen unnah¬ baren [freundlichen] - geben придать своему лицу неприступное [привет¬ ливое] выражение; ein Gesicht ohne - невыразительное лицо; 3. выражение, выразительность, экспрессия; чув¬ ство; viel - in etw. (А) legen произно¬ сить [делать] что-л. с большой экс¬ прессией [очень выразительно]; etw. mit - singen [spielen] петь [играть] что-л. с выражением [с чувством]; 4. выражение, оборот речи; ein gewählter ~ изысканное выражение; ein schiefer - неудачное выражение; ein treffender - меткое выражение; seine Ausdrücke wählen выбирать вы¬ ражения, следить за своей речью; nach Ausdrücken suchen подыскивать слова [выражения], затрудняться назвать , что-л. подходящим словом Ausdruck II т -(e)s полигр. 1. оконча¬ ние печатания (тиража); 2. выч. тех. вывод на печать, распечатка äusdrückbar а могущий быть выра¬ женным; dieses Gefühl ist kaum - это чувство вряд ли выразишь сло¬ вами ausdrucken vt 1. полигр. отпечатывать полностью (тираж); 2. напечатать полностью (напр., название учрежде¬ ния) äusdrücken I vt 1. выжимать, выдавли¬ вать; выталкивать; die Trauben - да¬ вить виноград; 2.: eine Zigarette an etw. (D) ~ погасить [потушить] сига¬ рету обо что-л. ausdrücken II I vt выражать; etw. in Worten - выражать что-л. словами [в словах]; seine Dankbarkeit [seine Gefühle] - выразить свою благодар¬ ность [свои чувства]; in Dollar ausge¬ drückt в пересчёте на доллары; in Zahlen ausgedrückt в цифровом выра¬ жении; II sich ~ 1. выражаться, про¬ являться, находить выражение (в чём-л.); 2. выражаться, высказы¬ ваться; sich undeutlich - неясно выра¬ жать свои мысли; sich lobend [mißbil¬ ligend] über etw. (А) - похвально [не¬ одобрительно] отзываться о чём-л.; um mich deutlicher auszudrücken... точнее сказать...; wenn ich mich so - darf если можно так выразиться äusdrücklich I а ясный, определённый, недвусмысленный; категорический; настоятельный; auf -en Befehl по пря¬ мому приказу; die ~е Erlaubnis geben- дать специальное разрешение (на 185 что-л.); sein -er Wunsch war, daß... его настоятельным желанием было...; eine -е Willenserklärung прямое выраже¬ ние воли; II adv ясно, определённо, недвусмысленно; категорически; на¬ стоятельно; etw. - befehlen отдать спе¬ циальное приказание [распоряжение] о чём-л.; etw. - betonen особо подчерк¬ нуть что-л., сделать особый упор на чём-л.; etw. - erwähnen специально упоминать что-л.; прямо называть что-л.; etw. - verbieten категорически запрещать что-л., наложить специаль¬ ный запрет на что-л.; es steht hier - geschrieben здесь ясно [недвусмыс¬ ленно] написано; der Minister erklärte ~, daß... министр в своём заявлении ж особо остановился на том, что... Äusdrückmaschine f тех. механиче- „ ский выталкиватель Äusdrucksbewegung / выразительное движение, жест Ausdruckslebene/лгшгв. план выраже¬ ния äusdrucksfähig а выразительный, спо¬ собный выразить что-л. Ausdrucks||fähigkeit f 1. сила вырази¬ тельности; 2. мимическая способ¬ ность; ~form f иск. форма выражения; жанр; ~gymnastik f художественная гимнастика; -kraft f экспрессивность, выразительность; ~kunst /1. вырази¬ тельное искусство; 2. экспрессионизм äusdrucks||leer а лишённый выраже¬ ния; ihre Augen wurden -leer её глаза утратили всякое выражение; “los а , невыразительный, без выражения Äusdrucksmittel п средство выраже¬ ния; выразительное средство ausdrucksschwach а маловырази¬ тельный; “Stark а (очень) вырази- . тельный Ausdruckstanz т характерный танец; “vermögen п способность выражать свои мысли äusdrucksvoll а выразительный, крас- , норечивый Ausdrucksweise f способ [форма] вы¬ ражения; стиль (речи); манера выра¬ жаться; sich einer gewählten - befleißi¬ gen выражаться изысканно, говорить в изысканной манере; zügeln Sie sich in Ihrer ~! выражайтесь осторожнее!; подбирайте ваши выражения!; nach der üblichen - как принято выра- _ жаться Ausdrusch -es, -е с.-х. 1. умолот, обмо¬ лот; 2. тк. sg молотьба äusduften I vt 1. издавать аромат [бла¬ гоухание]; диал. издавать запах, во¬ нять (чем-л.); 2. диал. выдыхать; II vi выдыхаться äusdulden I vt выдерживать, выносить, терпеть (до конца); II vi отмучиться (умереть после долгих страданий); ег hat ausgeduldet он отмучился, его страдания кончились (об умершем) ausdünnen vt i. с.-х. прореживать; уда¬ лять лишние побеги (плодовых дере¬ вьев); 2. жидко разводить auseinanderbiegen ausdunsten, äusdünsten vt выдыхать; , распространять (вокруг себя) Ausdunstung, Ausdünstung/“, -еп ис¬ парение; чад; отходы (газообразные); биол. транспирация auseinander adv врозь, далеко друг от друга; ~! разойтись!, разойдись! (при¬ казание, команда); die Schwestern sind fast sieben Jahre - между сёстрами разница почти в семь лет; - schreiben писать раздельно; zwei Schüler - set¬ zen рассадить двух учеников auseinänder||biegen* отд. vt разги¬ бать; “brechen* I vt разламывать; II vi (s) разламываться, разваливаться; “bringen* vt 1. разнимать; 2. разво¬ дить, разлучать; 3. отделять, распуты¬ вать; “dividieren [-vi-] vt разг, разъ¬ единить, расколоть, внести раскол; “drücken разжимать; “entwickeln, sich развиваться в различных направ¬ лениях, расходиться в процессе раз¬ вития, дивергировать; “fahren* vi (s) разъезжаться; разбегаться; “fallen* vi (s) распадаться, разваливаться; “fal¬ ten vt развёртывать; расстилать; раз¬ глаживать; “fliegen* vi (s) разлетать¬ ся; “fließen* vi (s) растекаться, рас¬ плываться; ~gehen’ vi (s) 1. расхо¬ диться; распадаться; расстраиваться; die Eheleute sind auseinandergegangen супруги разошлись [развелись]; das Bündnis ging auseinander союз распал¬ ся; die Verlobung ging auseinander по¬ молвка расстроилась [была расторг¬ нута]; die Versammlung ging auseinan¬ der собрание разошлось; die Naht geht auseinander шов расходится [порет¬ ся]; der Stuhl geht auseinander стул разваливается; 2. расходиться, разли¬ чаться (о взглядах); die Kritiker gehen in dieser Frage auseinander критики расходятся в этом вопросе; die Mei¬ nungen darüber gehen weit auseinander мнения об этом далеко расходятся; об этом существуют самые различные мнения; 3. разг, полнеть, расплывать¬ ся; “halten* vt разделять; различать, отличать; diese zwei Begriffe kann ich nicht -halten я не вижу [не понимаю] разницы между этими двумя поняти¬ ями; “jagen гД разгонять; “kennen* vt различать, отличать, распознавать; “klaffen vi 1. зиять; 2. резко не соот¬ ветствовать друг другу; резко расхо¬ диться; “klamüsern vt фам. разо¬ браться (в чём-л.); j-m etw. -klamüsern растолковать кому-л. что-л.; “knüp¬ peln vt разгонять дубинками; “kom¬ men* vi (s) расходиться, разлучаться; терять друг друга; “laufen* vi (s) 1. разбегаться; 2. расходиться (о доро¬ гах; перен. разг. тж. о супругах); 3. растекаться, расплываться (напр., о кляксе, тесте); “legen vt 1. раскла¬ дывать; разбирать; 2. разбирать, разъ¬ яснять, растолковывать; излагать; “liegen* vi 1. находиться на расстоя¬ нии друг от друга; die beiden Dörfer liegen nicht weit auseinander обе де-
auseinandernehmbar ревни расположены недалеко друг от друга; 2. расходиться (в мнениях и т. п.); die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander расхождения между пра¬ вительством и оппозицией не так уж велики auseinandernehmbar а тех. разборный auseinänder||nehmen* отд. vt разни¬ мать; тех. разбирать; демонтировать; -pflügen vt с.-х. вспахивать вразвал; -posamentieren см. auseinander¬ klamüsern; -reißen* г/t разрывать, раз¬ дирать; -rollen vt развёртывать, рас¬ катывать; -rücken I vi (s) отодвигать¬ ся друг от друга, раздвигаться (напр., о сидящих на скамейке); II vt раздви¬ гать, отодвигать друг от друга; -sägen гУ распиливать; -schieben* vt раздвигать; -schlagen* vt 1. разби¬ вать (ударом); 2. разгонять (удара¬ ми); 3. распахивать (напр., занавес); раскрывать (напр., книгу); -schnei¬ den* vt разрезать; -setzen I vt изла¬ гать, разъяснять, объяснять, растол¬ ковывать; II sich -setzen 1.: sich mit j-m -setzen 1) объясняться с кем-л.; 2) спорить [дискутировать, полеми¬ зировать] с кем-л.; иметь столкнове¬ ние с кем-л.; делать выговор [внуше¬ ние] кому-л.; sich mit einem Problem -setzen (критически) разбирать ка- кой-л. вопрос, вникать в какой-л. во¬ прос; sich mit Schwierigkeiten -setzen преодолевать трудности; 2. юр. при¬ ходить к соглашению; sich mit seinen Gläubigern -setzen прийти к соглаше¬ нию со своими кредиторами Auseinanderrücken п -s: - der Streit¬ kräfte разъединение войск Auseinandersetzung f -, -en 1. изло¬ жение, разъяснение, толкование; 2. (критический) разбор, (критиче¬ ское) рассмотрение (mitD чего-л.); der Roman ist eine - mit den akutesten Problemen der Gegenwart роман под¬ нимает наиболее острые проблемы современности; 3. спор, дискуссия, полемика; столкновение, стычка; eine politische - политическая дискуссия; es gab eine scharfe - zwischen ihnen у них был крупный разговор, у них было серьёзное столкновение; 4. юр. соглашение, полюбовная сделка; die - der Erben соглашение наследников о разделе наследства auseinänder||spreizen отд. vt растопы¬ ривать, расставлять, раздвигать; -sprengen vt 1. взрывать; 2. разго¬ нять (толпу, колонну); -spritzen vi (s) разлетаться (о брызгах); перен. разг. разбегаться, бросаться врассыпную; -stellen vt расставлять на расстоянии друг от друга, рассредоточивать; -stieben* vi (s) разлетаться (об ис¬ крах); перен. разбегаться, бросаться врассыпную; -treiben* vt 1. разго¬ нять; 2. раздувать, распирать; -tre¬ ten* vi (s) расступаться, расходиться; -werfen* vt разбрасывать, раскиды¬ 186 вать; -wickeln vt разматывать; -ziehen* I vt растягивать; воен., спорт, рассредоточивать (по фрон¬ ту); II vi (s) расходиться; разъезжать¬ ся, расселяться; III sich -ziehen* растягиваться; воен., спорт, раз¬ мыкаться, рассредоточиваться (по фронту) ausendig adv диал. постоянно, непре¬ рывно äusentwickeln vt фото допроявить äusjerkiesen* vtycm. избирать ausjerkoren I part II от auserkiesen; II part adj высок, избранный Auserkorene sub m,f высок, избранник, -ница; die - seines Herzens избранница его сердца äusjerlesen* I vt избирать auserlesen II I part II от auserlesen; II part adj избранный, отборный; изыс¬ канный; отличный, eine ~е Gesell¬ schaft избранное общество; ein -er Geschmack изысканный [тонкий] вкус; ~е Waren товары высшего качества Äus'erlesenheit f = изысканность, утончённость ausersehen* I vt избирать, выбирать; облюбовать; j-n zu etw. (D) - 1) изби¬ рать кого-л. в качестве кого-л.; 2) предназначать кого-л. для чего-л. äusjersehen II I part II от ausersehen; II part adj избранный, предназначен¬ ный; облюбованный (для. чего-л.); er ist zu Großem - он предназначен для больших [великих] дел äus'erwählen vt избирать, выбирать; облюбовать äusjerwählt I part II от auserwählen; II part adj см. auserlesen II ausessen* vt съедать, выедать; 0 die Suppe - разг, расхлёбывать что-л., расплачиваться за что-л. äusfachen vt 1. (с)делать отделения [ящики, полки] (в чём-л.); 2. стр. за¬ полнять (каркас конструкции кирпи¬ чом или глиной) äusfädeln I vt вынимать из иголки (нитку); вынимать нитку; II vi: an den Anschlußstellen der Schnellstraßen ein- und ausfädeln выезжать сбоку на транспортные магистрали и сворачи¬ вать с них в прилегающие улицы äusfahren* I vi (s) 1. выезжать; выхо¬ дить (о поезде, судне); sie sind ausge¬ fahren они поехали на прогулку; 2. горн, выходить, подниматься на-го¬ ра́ (из шахты); 3. вырываться, выпа¬ дать из рук (напр., об инструменте, оружии); II vt 1. вывозить (напр., ре¬ бёнка на прогулку); повезти катать; 2. развозить (напр., уголь потребите¬ лям); 3. разбить, разъездить (дорогу); 4. объезжать, не срезая углов; eine Kurve ~ авт., спорт, брать кривую; 5. выжимать (скорость); voll ausge¬ fahren werden использоваться на пол¬ ную мощность, работать с полной на¬ грузкой; 6. спорт, разыгрывать в гон¬ ках (приз, звание); 7. тех. выдвигать, выпускать; мор. бросать (якорь), тра- ausfällen вить (конец); das Fahrwerk - ав. выпу¬ скать шасси; 8. горн, поднимать (на поверхность) ausfahrend I part I от ausfahren; II part adj 1. неуклюжий; 2. резкий, вспыль¬ чивый; 3. оскорбительный Äusfahrer т -s, = водитель, доставля¬ ющий товары на дом Äusfahr||gleis п ж.-д. путь отправления поездов, отправочный путь; -Signal п ж.-д. выходной сигнал Ausfahrt/“, -en 1. выезд, отъезд; 2. вы¬ езд, прогулка; 3. выезд (место); во¬ рота, арка (для выезда из двора); Achtung, ~\ берегись автомобиля! (надпись); 4. горн, подъём, выход (на- гора) (из шахты) Äusfahr||vorsignal п диск [сигнал] сквозного прохода (поезда через же¬ лезнодорожную станцию); -weiche / ж.-д. выходная стрелка Ausfall т -(e)s, ..fälle 1. выпадение; хим. выделение, осаждение; der - der Haare выпадение волос; 2. потери, убыль, недостача; der ~ der Arbeitsstunden потеря рабочего времени; простой; der ~ der Fahrzeuge выход из строя (авто)машин; der ~ eines Wortes im Text пропуск слова в тексте; der ~ der Zahlungen прекращение [непоступле¬ ние] платежей; die Firma konnte den ~ so vieler Kunden nicht überstehen фир¬ ма не справилась с потерей такого количества клиентов; bei ~ der Vor¬ stellung sind die Karten für den näch¬ sten Sonntag gültig если представле¬ ние не состоится, билеты будут дей¬ ствительны на следующее воскре¬ сенье; 3. выпад (в фехтовании); 4. воен. вылазка; 5. выпад, враждебное вы¬ ступление; 6. исход (благоприятный или неблагоприятный); der - der Wahlen исход [результаты] выборов; alles hängt vom ~ der Ernte ab всё зави¬ сит от того, каким будет урожай Äusfalleisen п тех. торговое железо, немарочная сталь ausfallen* I vi (s) 1. выпадать, вывали¬ ваться; 2. выпадать, не состояться, отмениться (о мероприятиях); выбы¬ вать [выходить] из строя; простаивать (о технике); выбывать, не принимать¬ ся в расчёт, не идти в счёт; die Stunde [die Sitzung] fällt aus урок [заседание] не состоится; der Zug fällt aus поезд отменяется; 3. делать выпад (в фех¬ товании); 4. воен, совершать вылазку; 5. перен. (gegen А) делать выпады (про¬ тив кого-л.); нападать (на кого-л.); 6. получаться, выходить (хорошо или плохо); давать результаты (положи¬ тельные или отрицательные); ока¬ заться (каким-л.); die Ernte ist gut [schlecht] ausgefallen урожай оказался хорошим [плохим]; die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten aus вопрос [спор и m. n.\ разрешился в мою поль¬ зу; mein Anteil ist recht klein ausge¬ fallen на мою долю выпало довольно мало, моя доля оказалась довольно
ausfällen маленькой; der Schuh fällt groß aus ботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру); 7. мор. выступать, выда¬ ваться (о носе, корме); 8. хим. вы¬ падать в осадок; II vt: sich (D) etw. - разг, вывихнуть (себе) что-л. при падении ausfällen vt 1. хим. выделять, осаждать, коагулировать; 2. швейц, юр. присуж¬ дать ausfallend I part I от ausfallen; II part adj 1. грубый, агрессивный; gegen j-n ~ werden грубить кому-л., нападать на кого-л.; 2. мор. выступающий, с разва¬ лом (о носе или корме судна) Ausfallserscheinung f мед. выпадение функций, атрофия ausfällig а грубый, агрессивный; gegen j-n ~ werden оскорбить кого-л., нагру- _ бить кому-л.; нападать на кого-л. Äusfall||muster п ком. образец-проба (высылаемый заказчику для подтвер¬ ждения соответствия качества то¬ вара условиям); ~schacht т горн, вен¬ тиляционный [вытяжной] ствол; "schritt т спорт, переменный шаг (при ходьбе на лыжах); "Stellung f спорт, исходная позиция для выпада Äusfallsjtor см. Ausfalltor Ausfallstraße f вылетная магистраль (городская улица, переходящая в меж¬ дугородное шоссе); "Stunde/простой, час простоя; ~tor п перен. выходные _ ворота (напр., о торговом порте) Ausfällung/“ хим. осаждение, выделе¬ ние [выпадение] осадка, коагуля- „ ция Äusfall||winkei т физ. угол отражения; ~zeit/простой, время простоя ausfasern I vi (s) растрёпываться, рас¬ ползаться (на нитки, волокна); II vt растрёпывать, размочаливать ausfassen vt выхватывать, выби¬ рать ausfaulen vi (s) выгнивать, прогнивать изнутри ausfaulenzen, sich (употр. тк. в inf и part II) разг, побездельничать всласть ausfechten* vt 1. довести до конца, выдержать (борьбу); einen Streit - закончить [уладить, разрешить] спор; einen Strauß - перен. выдержать бой; 2. разг, выпрашивать (милостыню) ausf egen vt 1. выметать (сор); под¬ метать (напр., комнату); 2. разг, об¬ чистить, разграбить Ausfeger т -s, = 1. щётка (для подме¬ тания); 2. заключительный танец, последний танец (напр., на свадьбе); ж перен. (бурный) конец Äusfegsel п -s, = мусор, сор äusfeilen vt выпиливать, обтачивать (напильником); перен. оттачивать, от¬ рабатывать (стиль) ausfemeln vt прореживать (коноплю, лесные насаждения) ausfensterln, ausfenstern vt разг, ру¬ гать, отчитывать 187 äusfertigen vt составлять, оформлять, , выписывать ({документ) Ausfertigung / =, -en 1. составление, оформление (документа); 2. ориги¬ нал, (аутентичный) экземпляр (доку¬ мента); официальная [заверенная] копия; in doppelter - в двух экземпля¬ рах Äusfertigungs||datum п дата составле¬ ния [выдачи] документа; ~gebühr / государственная пошлина, гербовый сбор (за составление документа, заве¬ рение копии и т. п.) äusfeuern vi диал. лягаться (о ло¬ шади) ausfilzen vt диал. выругать, выбранить ausfinden* I vt выискивать; обнаружи¬ вать; разузнавать; II sich ~ ориенти¬ роваться; разбираться ausfindig: etw. - machen разыскать, отыскать; придумать; разузнать что-л.; Wege und Mittel - machen изыскать пути и средства ausfischen I vt 1. выловить всю рыбу (из пруда и т. п.); alle Karpfen im Teich ~ отловить всех карпов в пруду; 2. перен. выловить, выудить; II vi окончить лов; für heute haben wir aus¬ gefischt на сегодня наша рыбная лов¬ ля кончилась; на сегодня мы отрыба¬ чили ausfitten vt тех. оснащать, оборудовать ausflaggen vt 1. мор., спорт, расцвечи¬ вать флагами; 2. спорт, обозначить флажками (трассу) äusflattern vi (s) выпорхнуть äusflechten* vt выплетать, распле¬ тать äusfleischen vt кож. мездрить äusflicken vt (по)чинить, (за)латать, (за)штопать ausfliegen* I vi (s) 1. вылетать, der Vogel ist ausgeflogen перен. упорхнула птичка (m. e. преступник скрылся); 2. совершать прогулку [экскурсию]; II vt вывозить на самолёте ausfließen* vi (s) вытекать (о жидкос¬ ти); das Faß ist ausgeflossen из бочки всё вытекло; etw. - lassen выпускать; спускать (жидкость) ausflippen vi (s) разг. 1. вести асоци¬ альный образ жизни (о наркоманах); 2. распуститься, сорваться äusflocken I vt хим. осаждать хлопья¬ ми, вызывать коагуляцию; II vi хим. , выпадать хлопьями, коагулировать Ausflockung / =, -еп хим. выпадение . хлопьев, коагуляция Ausflucht/=, ..flüchte 1. уловка, увёрт¬ ка, отговорка; leere Ausflüchte пустые отговорки; Ausflüchte machen уви¬ ливать, отговариваться; 2. лаз, ла¬ зейка ausfluchten vt тех. провешивать (пря- , мую на местности) Ausfluchtung / = выверка, провешива- г ние Ausflug т -(e)s, ..flüge 1. экскурсия, прогулка; ein - ins Grüne загородная прогулка; einen - machen совершить Ausfragfrt прогулку [экскурсию]; 2. вылет * (птенца из гнезда); 3. леток (улья) Ausflügler т -s, = совершающий про¬ гулку за город; отдыхающий за горо¬ дом (в воскресенье); турист; экскур- СЭ.НТ Ausflugsgaststätte / см. Ausflugslokal; "linije/загородная линия трамвая; за¬ городный маршрут автобуса (для от¬ дыхающих, экскурсантов); "lokal п за¬ городный ресторан (для воскресных экскурсий и т. п.); ~ort т (загородное) место, привлекающее экскурсантов [туристов]; излюбленное место для загородных прогулок; ~wagen т ж.-д. экскурсионный вагон; вагон для груп¬ повых перевозок экскурсантов; ~ziel п см. Ausflugsort Ausfluß т ..flusses, ..flüsse 1. истечение, вытекание; тех. слив, спуск; 2. сток, слив; сливной кран; отводной канат; 3. исток; 4. физиол. выделение, секрет; 5. следствие; итог, результат; das war nur ein ~ seiner üblen Laune это было вызвано только его плохим настрое¬ нием; 6. тех. выжимка, наплыв, заусе¬ ница (при вулканизации резины в фор¬ мах) Äusfluß||düse / тех. сопло [насадка] для истечения; ~hahn т сливной [спускной] кран; ~menge/ количество вытекающей жидкости; ~mündung / 1. тех. отверстие истечения; 2. устье (сточного жёлоба); -Öffnung / сток, слив, сливное отверстие; ~rohr п вы¬ пускная [сливная] труба; ~zeit/тех. время истечения Ausflut /=, -еп гидр, отводной канал ausfluten vi (s) изливаться (потоком) äusfolgen vt австр. канц. выдавать, вручать Äusfolgeschein т квитанция о вру¬ чении äusfördern vi горн, выдавать на-гора ausformen vt 1. придавать форму (чему-л.); лепить; формовать; форми¬ ровать; 2. высок, закончить (в художе¬ ственном отношении); придать закон¬ ченную форму (напр., мысли), офор- _ мить (напр., мысль) Ausformung / =, -en 1. придание формы; с.-х. формирование кроны, разработка (дерева); 2. высок, завер¬ шение, придание законченной фор¬ мы, формирование; ~ von Überzeugun¬ gen формйрование убеждении ausforschen vt 1. выведывать, разузна¬ вать (что-л.); допытываться; der Täter konnte noch nicht ausgeforscht werden австр. личность преступника ещё не установлена; 2. (nach D) расспраши¬ вать (кого-л. о чём-л.), допытываться . (у кого-л. насчёт чего-л.) Äusforscher т -s, - воен. уст. лазут¬ чик Ausforschung / =, -еп выведывание; расспросы äusforsten vt вырубать (лес); произво- . дить выборочную рубку (леса) Äusfracht/экспортный груз (на судне)
188 ausfragen ausfragen vt (nach D) расспрашивать (кого-л. о чём-л.), выспрашивать, вы¬ пытывать (у кого-л. что-л.); ich lasse mich nicht ~ расспрашивать меня бесполезно, я ничего не скажу Ausfragerei f =, -еп расспра¬ шивание, расспросы, надоедливые вопросы ausfransen vi (s) обтрепаться (о брю¬ ках, рукавах) äusfressen I vt 1. выедать, выгрызать; 2. вылакать, съесть (всю миску, всё ко¬ рыто — о животных); 3.: etw. ausge¬ fressen haben разг, натворить что-л., чего-л.; провиниться в чём-л.; 4.: etw. - müssen фам. расхлёбывать что-л.; 5. хим., тех. разъедать; II sich ~ разг. разъесться, растолстеть Ausfressung f =, -еп хим., тех. разъ¬ едание ausfrieren* I vi (s) 1. вымерзать, про¬ мерзать; 2. замерзать (о человеке); 3. хим. выпадать из переохлаждённо¬ го раствора (о кристаллах); II vimp: es hat ausgefroren морозы прекратились [кончились]; III vt разг, выживать _ (кого-л.) Ausfrieren п -s 1. вымораживание; вы¬ мерзание; 2. выжимание саженцев (из земли морозом) ausfrischen vt освежать, обливать холодной водой äusfugen vt 1. тех. заделывать [зама¬ зывать] швы [зазоры] (где-л.); 2. стр. расшивать швы (кладки) Ausfuhr/“, -en 1. вывоз, экспорт; 2.р1 экспортируемые товары; предметы экспорта Ausfuhrartikel т предмет экспорта, экспортный товар ausführbar а 1. выполнимый, осущест¬ вимый; 2. годный для экспорта, разре¬ шённый к экспорту Ausführbarkeit / = выполнимость, осуществимость Ausfuhrbeschränkungen pl экспорт¬ ные ограничения; “bewilligung / экс¬ портная лицензия, разрешение на вывоз äusfUhren vt 1. выводить (гулять, раз¬ влекаться); 2. вывозить, экспортиро¬ вать; 3. (j-m) разг, стащить, увести (что-л. у кого-л.); 4. выполнять, осу¬ ществлять, исполнять; ein Vorhaben - выполнить [осуществить] намерение; eine Skizze - выполнить [начертить] чертёж [схему]; 5. развивать, разраба¬ тывать (напр., тему); 6. излагать, за¬ являть (что-л. в выступлении}; der Redner führte aus, daß... докладчик за¬ явил [указал на то], что... äusführend I part I от ausführen; II part adj: ein -es Organ исполнительный о́рган; ein -er Künstler исполнитель (музыкант, певец) Äusführende sub m, f исполняющий, -щая Äusfuhr||erlaubnis / см. Ausfuhrbewil¬ ligung; ~förderung / поощрение экс¬ порта; ~gut n экспортный товар; ~hafen m эк. порт вывоза; “handel m экспортная торговля; “händler m экс¬ портёр; “haus n экспортная фирма; “kaufmann m 1. экспортёр; 2. эконо¬ мист по внешней торговле; “kontrol- le / контроль над экспортом; ~land п страна-экспортёр ausführlich (ausführlich) а подробный, детальный, обстоятельный Ausführlichkeit / =, -еп подробность, детальность, обстоятельность Äusfuhr||lieferung /экспортная постав¬ ка; ~posten т статья экспорта; “prämije / эк. экспортная премия; “schein т лицензия [разрешение] на экспорт (документ); -sperre/запре¬ щение [ограничение] вывоза; эмбарго на вывоз; “Überschuß т превышение вывоза над ввозом, активное сальдо ' внешней торговли Ausführung/“, -en 1, тк. sg осуществле¬ ние, выполнение, исполнение; реали¬ зация; die - eines Verbrechens соверше¬ ние преступления; etw. zur - bringen осуществить, совершить, выполнить что-л.; zur -kommen [gelangen] осуще¬ ствиться, совершиться, быть выпол¬ ненным; 2. модель, конструкция; формление, исполнение (изделия); der Wagen wird in zweierlei - geliefert ма¬ шина выпускается в двух различных моделях; 3. б. ч.р1 выступление, выска- _ зывание; речь, рассуждение Äusführungs||befehl т см. Ausführungs¬ kommando; “bestimmungen pl юр. положения о применении (закона); вводные положения (о порядке при¬ менения закона); -element п эл. ис¬ полнительный элемент; ~gang т анат. выводной проток; ~gesetz п юр. вводный закон; “kommende п воен, исполнительная команда; “Or¬ gan п исполнительный орган; “Ver¬ ordnung f юр. вводное постановление; _ “Zeichnung fmex. рабочий чертёж Ausfuhrverbot п запрещение вывоза (определённых товаров), эмбарго на вывоз; “Vergütung /part adj дотация на экспорт; ~zoll т вывозная пош¬ лина äusfüllen vt 1. наполнить, заполнять; die Fugen - стр. заделывать [шпакле¬ вать] щели [швы, стыки]; eine Lücke - заполнить пробел; einen Vordruck - заполнить формуляр [бланк]; seine Zeit mit etw. (D) - заполнять [зани¬ мать] чем-л. своё время; dieser Ge¬ danke füllt seine ganze Seele aus эта мысль завладела его душой целиком; 2. : seinen Posten [seine Stellung] (voll, gut) - (полностью) соответствовать своей [занимаемой] должности; 3. удовлетворять, доставлять удов¬ летворение; sein Beruf füllt ihn aus его профессия доставляет ему удовлетво- г рение, он удовлетворён своей работой Ausfüllung / = наполнение, заполне- _ ние; горн, забутовка Äusfüllungs||grad т горн, коэффициент заполнения; ~masse / горн, заполня¬ Ausgang ющая масса, масса наполнителя; die -mässe des Ganges выполнение жилы äusfunken vt тех. обрабатывать мето¬ дом электроэрозии (с помощью элект¬ рических искр) äusfürchten, sich перестать бояться [беспокоиться], преодолеть страх [беспокойство] äusfuttern разг. см. ausfüttern I äusfüttern I vt выкармливать; откарм¬ ливать; раскармливать äusfüttern II vt (mit D) подбивать _ (напр., мехом); тех. футеровать Ausfütterung / =, -еп подбивка (напр., , мехом); тех. футеровка Ausgabe / =, -n 1. выдача; отпуск (напр., товаров); die - von Fahrkarten продажа проездных билетов; die - von Unterstützungen выплата [выдача] пособий; 2.: die - eines Befehls отдача [издание] приказа; die - einer Losung выдвижение лозунга; 3.: die - von Wertpapieren выпуск [эмиссия] цен¬ ных бумаг; 4. расход, трата; die ~n tra¬ gen нести расходы; keine -n scheuen не жалеть денег [средств]; идти на лю¬ бые расходы; 5. (сокр. Ausg.) издание (книги, напр., юбилейное, карманное, сокращённое и т. п.); выпуск (газеты, напр., утренней, столичной и т. п.); die - letzter Hand издание, не подле¬ жащее изменениям; последнее при¬ жизненное издание; 6. номер (газеты или журнала); 7. выходное устрой¬ ство (электронной счётной ма¬ шины) Äusgabe||buch см. Ausgabenbuch; “ge¬ rät п выч. тех. устройство вывода, вы¬ ходное устройство (ЭВМ); “Sprache/ „ выходной язык (ЭВМ) Ausgabenbeleg т оправдательный документ (подтверждающий произве¬ дённые расходы); “buch п расходная книга, книга учёта (хозяйственных) расходов; ~budget [-by^dge:] п, ~etat [-ezta:] т бюджет расходов, расходная часть бюджета; “spalte / бухг, графа расходов; “stelle см. Ausgabestelle; “Verzeichnis п список [перечень] рас- _ ходов Ausgabestelle /1. расходная касса; би¬ летная касса; 2. выплатной пункт; 3. раздаточный пункт; воен, обменный пункт (боепитания и т. п.); 4.: die - für Reisepässe отдел выдачи загранич¬ ных паспортов Ausgang т -(e)s, ..gänge 1. выход (мес¬ то); выходная дверь; 2. выход (дей¬ ствие); j-m den - verbieten запретить кому-л. выходить (из дому) (напр., после болезни); 3. тк. sg выходной (день); свободное от работы время; das Kindermädchen hat sonntags - у няни в воскресенье выходной, няня в воскресенье выходная; 4. pl канц. исходящие (бумаги); 5. конец (напр., аллеи); am - des Dorfes на конце де¬ ревни; 6. окончание, конец; концовка; исход, результат; развязка; эвф.
ausgangs 189 смерть; der - des Krieges [der Wahlen] исход войны [выборов]; am - des Mittelalters в конце Средних веков; der - des Verses окончание [конец] строки (в стихотворений); der - wird es lehren [zeigen] исход (дела) пока¬ жет...; das wird keinen guten - nehmen это плохо кончится; это не может хорошо кончиться; die Sache ist dem - nahe дело близится к концу [к развяз¬ ке]; je nach dem - der Sache смотря по тому, чем кончится дело; eine Krankheit mit tödlichem ~ болезнь со смертельным [мед. с летальным] ис¬ ходом; 7. тк. sg исходный пункт, нача¬ ло; исток; seinen - nehmen начинаться (с чего-л.; в каком-л. месте); брать начало (где-л.); 8. полигр. концевая строка ausgangs канц. I adv в конце; IIprp (G) г в конце, на исходе (периода времени) Äusgangs||basis f исходная база; от¬ правной пункт; платформа; ~bedin- gung/отправное условие (напр., в ав¬ томатике); -beschränkung f комен¬ дантский час; воен, неувольнение из части, лишение городского отпуска; ~formel f отправная формула (напр., в автоматике); -funktion/отправная функция (напр., в автоматике); -geschwindigkeit / начальная ско¬ рость; -impedanz /радио полное вы¬ ходное сопротивление; -kapazität / радио выходная ёмкость; -kolumne / полигр. концевая полоса; ~lini]e / воен. исходный рубеж (тж. перен.); -mate¬ rial п тех. сырьё, исходный материал [продукт]; -position/исходная пози¬ ция (б. ч. перен.); -punkt т исходный пункт, отправная точка; начало, почин; исток; etw. als -punkt nehmen исходить из чего-л., отправляться от чего-л.; -schein т 1. воен, увольни¬ тельная (записка); 2. ком. мор. декла¬ рация по отходу; разрешение на вы¬ воз; -spräche/лингв, исходный язык; пед. родной язык (учащихся, изуча¬ ющих иностранный язык); -stelle / исходный пункт, отправная точка; -Stellung / 1. тех. исходное [основ¬ ное] положение; 2. воен, исходная по¬ зиция; 3. спорт, исходное положение, основная стойка; -Stoff т исходный основной материал; -tag т 1. выход¬ ной день; 2. день [дата] отправления; -transformator т тех. выходной трансформатор; -tür / выход, выход¬ ная дверь; -Übertrager т см. Aus¬ gangstransformator; -verbot п см. Ausgangsbeschränkung; -Verstärker т радио выходной усилитель; -Vorstel¬ lung / психол. исходное представле¬ ние; -Werkstoff см. Ausgangsstoff; -zeile / полигр. концевая строка; -zoll т см. Ausfuhrzoll äusgaren vt тех. выпаривать; экстраги¬ ровать (жидкие и газообразные компо¬ ненты) äusgären’*’ I vi (h, s) выбродить; пере¬ бродить; II vt выварить (пиво); дать перебродить (чему-л.); einen Plan - перен. выносить план ausgasen vt окуривать газом (для дезинфекции) äusgattern vt диал. раздобывать; разузнавать äusgeapert а диал. освободившийся от снега; бесснежный äusgearbeitet I part II от ausarbeiten (sich); II part adj 1. разработанный; 2. : eine harte, ~e Hand твёрдая, рабо¬ чая рука; ~e Gesichtszüge огрубелые черты лица ausgeartet I part II от ausarten; II part adj выродившийся; ein -er Mensch выродок ausgebaucht I part II от ausbauchen; II part adj выпуклый; пузатый; надутый; ein -es Segel надутый na- РУС äusgeben* I vt 1. выдавать; отпускать; Fahrkarten - продавать проездные би¬ леты; Karten - сдавать карты; nach sechs werden keine Pakete mehr aus¬ gegeben после шести посылки не вы¬ даются; 2. выпускать (ценные бума¬ ги); eine Anleihe - выпустить заём; 3. отдавать, издавать (приказ); про¬ возглашать, выдвигать (лозунг); eine Parole - бросить [выдвинуть] лозунг; 4. расходовать, тратить (деньги); gib mal einen aus! разг, а ну, не скупись!, давай, угощай! (за свои деньги); 5. (für А) выдавать (за кого-л., за что-л.), представлять (кем-л., чем-л.); sie hat den Schmuck für alt ausgegeben она выдала украшения за старинные; 6. уст. выдавать замуж; II Ыразг. да¬ вать (как результат); der Teig gibt wenig aus теста мало; das gibt mehr aus, als ich dachte это даст больше, чем я думал; III sich - 1. истратиться, из¬ держаться; перен. исчерпать свои си¬ лы [возможности]; 2. (für А) выдавать _ себя (за кого-л.) Ausgeber т -s, = 1. расточитель; 2. раздатчик; 3. учреждение, выпуска¬ ющее ценные бумаги (напр., эмисси¬ онный банк); 4. австр. сват Ausgeberei / =, -еп расточительство, мотовство Ausgebern /=, -пеп 1. расточительни¬ ца; 2. раздатчица; 3. уст. экономка ausgebeult I part II от ausbeulen; II part adj помятый, побитый, шишко¬ ватый; die -en Knie in Hosen вытяну- . тые колени брюк Ausgebeutete sub m, f эксплуатиру¬ емый, -мая ausgebildet IpartIIот ausbilden (sich); II part adj обученный, подготовлен¬ ный; ein wissenschaftlich -er Mitarbeiter сотрудник, имеющий на¬ учную подготовку ausgebleicht I part II от ausbleichen II; II part adj выбеленный, отбелённый ausgeblichen I part II от ausbleichen I; II part adj выцветший, поблёкший äusgebogt а закруглённый (о фасоне воротника и т. п.) ausgeglichen Ausgebombte sub т, f потерявший, -шая жилище (и имущество) при бом- , бёжке Äusgebot т -(e)s, -е объявление о про¬ даже; назначение цены (на торгах) ausgebrannt I part II от ausbrennen; II part adj 1. потухший (о вулкане); 2. выгоревший; -е Gebäude обгорев¬ шие каркасы зданий; 3. выжженный (напр., о равнине); ich habe eine ~е Kehle у меня горло пересохло (от жары) äusgebröselt а кул. обсыпанный суха¬ рями (о форме) äusgebuchtet I part II от ausbuchten; II part adj выступающий (напр., о береге) ausgebufft а берл. разг, продувной, . прожжённый, хитрый Ausgeburt / =, -еп плод; неодобр. по¬ рождение; отродье; - einer erhitzten Phantasie плод разгорячённого вооб¬ ражения; - der Hölle исчадие ада ausgedehnt I part II от ausdehnen (sich); II part adj 1. дальний (напр., о прогулке); ~е Beziehungen большие связи; 2. продолжительный; 3. про¬ странный, обширный; ~е Ländereien большие [обширные] земельные уго¬ дья; ~е Sportanlagen [Fabrikanlagen] большие спортивные [заводские] со¬ оружения; der Arzt hat eine ~e Praxis у врача обширная практика [много¬ численная клиентура]; in -em Maß в значительной мере; in ausgedehn¬ terem Maße в большей мере [степени] ausgedient I part II от ausdienen; II part adj 1. отставной, отслуживший (свой срок); 2. отслуживший, пришедший в негодность; поношен¬ ный Ausgedinge п -s диал. выдел старику, отцовский надел (при выделе де- _ тей) Ausgeding(l)er т -s, = диал. старик, живущий на своём наделе (после выдела детей) äusgefahren I part II от ausfahren; II part adj 1. разбитый, разъезженный; 2. перен. проторённый; -е Geleise ver¬ lassen [vermeiden] избегать проторён¬ ных путей, искать новых путей ausgefallen I part II от ausfallen; II part adj 1. необычайный, исключитель¬ ный; странный, чудной, особенный; вышедший из моды, неходовой; eine ~е Idee странная [нелепая] идея; 2. разг, удалённый, захолустный äusgefranst I part II от ausfransen; II part adj обтрёпанный (о брюках, рукавах) äusgefressen I part II от ausfressen (sich); II part adj груб, обожравшийся, разъевшийся, жирный ausgefuchst а разг, отъявленный, прожжённый, отпетый ausgeglichen I part II от ausgleichen (sich); II part adj ровный, уравнове¬ шенный (напр., о характере); компен¬ сированный; die Mannschaft war nicht -
Ausgeglichenheit genug спорт, команда играла не- _ ровно Ausgeglichenheit f = уравновешен¬ ность Ausgegrabene sub п геол, ископаемое; горн, вынутая порода; добытое иско- . паемое Äusgeh'anzug т выходной [празднич¬ ный] костюм; воен, (парадно-)выход- ная форма (одежды) äusgehen* vi (s) 1. выходить (из дому); отправляться развлекаться [гулять]; bei j-m ein- und ~, bei j-m aus- und eingehen запросто [часто] бывать у ко¬ го-л.; быть вхожим в чей-л. дом; 2. (von D) исходить (откуда-л., от че¬ го-л., из чего-л., от кого-л.); von dem Platz gehen drei Straßen aus от площа¬ ди отходят три улицы; die Reise geht von Leipzig aus путешествие начина¬ ется из Лейпцига; von den Blumen geht ein seltsamer Duft aus от цветов исходит своеобразный запах; der Befehl ging vom Minister aus приказ исходил от министра; wir gehen von dem Grundsatz aus... мы исходим из принципа...; 3. сходить, линять (о крас¬ ке); выпадать (о волосах); der Stoff geht nicht aus материя не линяет; 4. заканчиваться, кончаться (чем-л.); in eine Spitze - заканчиваться остриём, заостряться на конце; das Wort geht auf einen Vokal aus слово оканчивается на гласный; 5. кончать¬ ся (как-л.); приводить к какому-л. ре¬ зультату; die Sache geht gut [schlecht] aus дело кончается хорошо [плохо]; das wird schief - это плохо кончится; 6.: frei [straflos] - остаться [уйти] без¬ наказанным; дёшево отделаться; leer - остаться [уйти] ни с чем; остаться с носом; 7. кончаться (о запасах); ис¬ сякать; (из)расходоваться; mir ging der Atem aus у меня не хватило дыха¬ ния, у меня захватило дух; ihm ging die Geduld aus у него иссякло терпе¬ ние; der Gesprächsstoff ging aus гово¬ рить стало не о чем; разговор иссяк; die Vorräte gehen ihm aus его запасы кончаются [на исходе]; 8. гаснуть, за¬ тухать (об огне, о свете); mir ist die Pfeife ausgegangen у меня погасла [догорела] трубка; 9.: auf etw. (А) - пускаться на что-л.; преследовать какую-л. цель; auf Abenteuer ~ 1) пус¬ каться на авантюры; 2) искать при¬ ключений; auf Betrug - пускаться на обман; замышлять обман; auf Gewinn - гнаться за прибылью; auf Raub - вы¬ ходить на грабёж [на большую доро¬ гу]; er geht nur darauf aus, mich zu är¬ gern он только стремится рассердить меня; der Plan geht darauf aus, uns zu schädigen этот план рассчитан на то, чтобы повредить нам [нанести нам ущерб]; 10. (an D) уст. изливаться (на кого-л. — напр., о гневе) ausgehend I part. I от ausgehen; II part adj 1. идущий к концу, кончающийся; im -en Mittelalter в конце Средних ве¬ 190 ков; 2. выходящий; исходящий (тж. канц.) Ausgehende sub п геол, обнажение, вы¬ ход (породы); часть (пласта, жилы), выходящая на дневную поверх¬ ность Ausgeber т -s, = ю.-нем. посыльный, разносчик äusgehfertig а: sich - machen одеться (для выхода) ausgehöhlt I part II от aushöhlen; II part adj пустой внутри, полый; вы¬ долбленный; ein -er Baumstamm по¬ лый [дуплистый] ствол; ~е Wangen ввалившиеся щёки Ausgehtag т выходной (день) ausgehungert I part II от aushungern; II part adj изголодавшийся, истощён¬ ный, ослабевший от голода Ausgehuniform f воен, выходная фор¬ ма (одежды); -verbot п запрещение выходить (на улицу); der Kranke hat vom Arzt -verbot erhalten врач запре¬ тил больному выходить на улицу ausgeizen vt с.-х. пасынковать ausgeklügelt I part II от ausklügeln; II part adj измышленный; надуман¬ ный; хитроумный, ухищрённый ausgekocht I part II от auskochen; II part adj 1. вываренный (напр.. о мя¬ се); 2.: ein -er Junge [Bursche] разг. прожжённый [продувной] малый äusgelagert I part II от auslagern; II part adj выдержанный (о пиве) ausgelassen I part II от auslassen (sich); II part adj 1. растопленный (о жире); 2. шаловливый, резвый, не¬ обузданный; распущенный; ~е Fröh¬ lichkeit буйное веселье Ausgelassenheit f =, -еп распущен¬ ность; (буйная) весёлость; резвость ausgelaufen I part II от auslaufen (sich); II part adj тех. сработанный, сработавшийся (напр., о подшипнике); с прокатом (о бандаже) ausgelaugt I part II от auslaugen; II part adj выщелоченный; перен. ис¬ тощённый (о почве); изнурённый, из¬ мученный, обессилевший ausgeleiert I part II от ausleiern; II part adj разг, изношенный, потрёпанный, разболтанный (о механизме) äusgelernt IpartIIот auslernen; IIpart adjразг. 1. обученный, учёный; квали¬ фицированный; ein -er Gärtner садов¬ ник со специальной подготовкой; 2. прожжённый, продувной; ein -er ж Fuchs отъявленный плут Äusgelernte sub т подмастерье; закон¬ чивший обучение ausgelesen I part II от auslesen; II part adj отобранный (по признаку лучшего или худшего качества); отборный: от¬ бракованный ausgemacht I part II от ausmachen; II part adj 1. решённый; eine ~e Sache решённое дело; es ist noch nicht - это ещё не решено; 2. законченный; ein -er Narr круглый [набитый] дурак; III part adv как раз, именно ausgerüstet ausgemergelt I part II от ausmergeln; II part adj разг, худой, тощий; исхуда¬ лый; истощённый ausgenommen I part II от ausnehmen (sich); II part adj выпотрошенный; ich bin wie - разг. = я выжат как лимон; III ргр после существительного употр. (А); перед существительным падеж зависит от сказуемого предложения за исключением; dich [ihn] - кроме тебя [него]; die Anwesenden - не говоря о присутствующих; er erinnert sich jedes Tages seiner Krankheit, - des ersten он помнит каждый день своей болезни, за исключением первого; ich habe es schon allen erzählt, - deinem Bruder я рассказал это уже всем, за исключе¬ нием твоего брата; ich kenne alle, - deinen neuen Freund я знаю всех, за исключением твоего нового друга; IV: ausgenommen, daß [wenn] cj если только не; ich werde kommen, ausgenommen, daß [wenn] Krankheit mich hindert я приду, если только болезнь не помешает мне ausgepicht I part II от auspichen; II part adjразг.: ein -er Kerl прожжён¬ ный [продувной] парень; eine ~e Kehle лужёная глотка ausgepowert I part II от auspowern; II part adj разг, обнищавший, ограб¬ ленный, доведённый до крайней ни¬ щеты ausgeprägt I part II от ausprägen (sich); II part adj (ярко) выраженный; чёткий; категорический, недвусмыс¬ ленный; ~е Züge запоминающиеся черты (лица); ein Mann mit -em Charakter человек с характером; scharf ~е Gegensätze чётко обозначив¬ шиеся [ярко выраженные] противоре¬ чия Ausgeprägtheit f == отчеканенность, яркая выраженность; чёткость; кате¬ горичность, недвусмысленность ausgepumpt I part II от auspumpen; II part adj разг, усталый, измученный, обессилевший; ich bin völlig - я сов¬ сем выбился из сил äusgerahmt гром, вынесенный за рамку ausgerechnet I part II от ausrechnen; II part adv как раз, именно; как нароч¬ но, как назло; - ihm mußte das zu¬ stoßen надо же было, чтобы это случи¬ лось именно с ним; - Bananen! фам. ирон, чего захотел! äusgereift I part II от ausreifen; II part adj 1. перен. зрелый; ein -es Werk зре¬ лое произведение; 2. назревший (о во¬ просе) ausgeritten IpartIIот ausreiten; IIpart adj: ein -es Pferd обессилевшая [соста¬ рившаяся] лошадь ausgeruht I part II от ausruhen (sich); II part adj отдохнувший; eine ~e Armee оправившаяся от потерь армия; ~е Nerven haben подлечить [успокоить] свои нервы ausgerüstet I part II от ausrüsten (sich); II part adj оснащённый, воору¬
ausgeschämt жённый, оборудованный; mit etw. (D) - sein быть оборудованным [оснащён¬ ным] чем-л.; иметь на вооружении что-л. ausgeschämt а ю.-нем. бесстыдный, нахальный, наглый ausgeschlagen IpartIIот ausschlagen; II part adj подбитый, обшитый изнут¬ ри (напр., шёлком) ausgeschlossen I part II от aus¬ schließen (sich); II part adj 1. исклю¬ чённый; 2.: ein Irrtum ist - ошибка ис¬ ключена; ~! это исключено!, ни в коем случае!; III ргр (А) за исключением, исключая, кроме; исключительно; dich - кроме [за исключением] тебя; alle, ihn nicht ~ все, не исключая и его ausgeschnitten I part II от ausschnei¬ den; II part adj вырезной; декольтиро¬ ванный; с вырезом, с декольте; eine ~е Dame разг, дама в декольте; tief - с глубоким вырезом [декольте]; sie ging tief ~ zum Ball она пошла на бал в платье с глубоким декольте ausgeschrieben I part II от aus¬ schreiben (sich); II part adj 1.: eine ~e Handschrift установившийся почерк; 2. официально объявленный (в пись¬ менном виде, через печать); sich um eine ~е Stelle bewerben участвовать в конкурсе на замещение должности ausgeschweift I part II от aus¬ schweifen; II part adj изогнутый, вы¬ гнутый, гнутый ausgesiebt I part II от aussieben; II part adj отобранный, избранный; (тща¬ тельно) проверенный; ~е Menschen специально подобранные люди äusgesperrt I part II от aussperren; II part adj растопыренный (о листьях) ausgesprochen I part II от aussprechen (sich); II part adj ясно [резко] выра¬ женный; явный, очевидный; ein -er Schuft отъявленный негодяй; ich habe eine ~e Abneigung dagegen у меня оп¬ ределённая антипатия к этому; seine Taten stehen in -em Gegensatz zu seinen Worten его дела находятся в во¬ пиющем [явном] противоречии с его словами; III part adv исключительно; einen - festen Charakter haben иметь исключительно твёрдый характер ausgestalten vt оформлять; развивать; разрабатывать; придавать облик [форму, вид] (чему-л.); künstlerisch - г художественно оформить Ausgestaltung/“, -en 1. оформление; развитие; разработка; die künstleri¬ sche - художественное оформление; 2. форма, облик; (внешний) вид; оформление ausgestellt part adj расклёшенный (о юбке) ausgesteuert I part II от aussteuern; II part adj 1. выделенный, получив¬ ший свой надел (в счёт наследства); 2. снятый с пособия (о безработ¬ ном) Ausgesteuerte sub m,f 1. выделенный, получивший свой надел (в счёт на¬ 191 следства); 2. снятый с пособия (о без¬ работном) ausgestirnt а поэт, усыпанный звёзда¬ ми (о небе) ausgestopft I part II от ausstopfen; II part adj набитый (о чучеле); ein -er Bär чучело медведя äusgestorben I part II от aussterben; II part adj вымерший; die Straße ist wie - улица будто вымерла äusgestoßen I part II от ausstoßen; II part adj отверженный ausgesucht I part II от aussuchen; II part adj 1. изысканный; отборный; ~e Ware отборный товар, товар выс¬ шего качества; er ist immer von -er Höflichkeit он всегда изысканно веж¬ лив; 2. (за)бракованный, негодный; 3. ясно [резко] выраженный ausgesüßt I part II от aussüßen; II part adj гидр, опреснённый äusgetragen IpartIIот austragen (sich); II part adj: ein nicht voll -es Kind недо¬ ношенный ребёнок, недоносок ausgetreten I part II от austreten; II part adj 1. стоптанный, сношенный (об обуви); выбитый; стёртый (о сту¬ пенях лестницы); растоптанный (о до¬ роге); —s Wege vermeiden перен. избе¬ гать проторённых путей; искать новых путей; 2.: ein -er Soldat уст. беглый солдат, дезертир ausgetrieben I part II от austreiben; II part adj пробившийся, выбившийся (напр., из-под земли); -es Spargelkraut ростки спаржи ausgetrocknet I part II от austrocknen; II part adj сухой, высохший, пересох¬ ший; сушёный; meine Kehle ist wie - у меня горло пересохло ausgewachsen I part II от auswachsen (sich); II part adj 1. взрослый, вырос¬ ший; -es Getreide спелые хлеба́; 2. (немного) горбатый; 3.: das ist ein -er Blödsinn разг, это полнейшая че¬ пуха [нелепость] ausgewählt I part II от auswählen; . II part adj изысканный; отборный Ausgewanderte sub m, f эмигрант, -ка; переселенец, -нка ausgewaschen I part II от auswaschen; II part adj застиранный, выцветший, полинявший ausgewechselt I part II от auswechseln; II part adj: er ist wie - его будто подме¬ нили äusgewerkelt I part II от auswerkeln; II part adj: eine ~e Schraube австр. ослабший [разболтанный] винт ausgewittert I part II от auswittern; II part adj геол, выветрившийся, вы- ветрелый ausgewogen I part II от auswägen и auswiegen; II part adj уравновешен¬ ный; гармоничный; пропорциональ¬ ный; eine ~e Art уравновешенное поведение; eine ~e Komposition гармо¬ ничная композиция; gegeneinander gut - sein хорошо гармонировать друг с другом ;; Ausgleich ausgewölbt I part II от auswölben; II part adj сводчатый; куполообразный ausgezackt I part II от auszacken; II part adj пилообразный, зазубрен¬ ный äusgezehrt IpartIIот auszehren (sich); II part adj истощённый, изнурённый; чахлый, хилый ausgezeichnet I part II от auszeichnen (sich); II (тж. ausgezeichnet) part adj отличный, превосходный; -! отлич¬ но!, превосходно!; eine Prüfung mit (dem Prädikat) » bestehen сдать экзамен на отлично; mit -er Hoch¬ achtung с совершенным почтением (в письмах) äusgezogen I part II от ausziehen (sich); II part adj 1. раздетый, обна¬ жённый, нагой, голый; 2. вытянутый, растянутый, удлинённый; продолго¬ ватый ausgiebig I а обильный, в большом ко¬ личестве; богатый, щедрый; плодо¬ творный; эффективный; -en Gebrauch von etw. (D) machen широко пользо¬ ваться чем-л.; II adv обильно; щедро; много; etw. - benutzen широко пользо¬ ваться чем-л,; es hat - geregnet прошёл сильный дождь Ausgiebigkeit / = обилие; богатство; щедрость; плодотворность; эффек¬ тивность ausgieren vi ав. рыскать, сбиваться с курса äusgießen* vt 1. выливать; проливать, разливать; den Eimer - вылить ведро; 2. (über А) поэт, изливать, ниспосы¬ лать (что-л. на кого-л., на что-л.); eine stille Freude war über ihr Gesicht aus¬ gegossen её лицо осветилось тихой ра¬ достью; 3. заливать (огонь); 4. зали¬ вать, заполнять (отверстия); die Fugen mit Blei - тех. заливать [чека¬ нить] швы свинцом; 5. отливать _ (шрифт, скульптуру) Ausgießung/“, -en 1. выливание, раз¬ ливка; 2. излияние; die - des Heiligen Geistes рел. нисшествие святого духа äusgipsen vt заполнять гипсом ausglasieren vt покрывать глазурью äusglätten vt разглаживать, отглажи- _ вать; перегладить Ausgleich т -(e)s, -е 1. уравнивание; ур авновешение; сбалансирование; компенсация, возмещение; ком. пога¬ шение (долга); покрытие (задолжен¬ ности, дефицита); zum - Ihrer Rech¬ nung ком. в уплату по вашему счёту; ein - für die Verteuerung повышение заработной платы [пенсий и т. п.\ в связи с дороговизной; 2. спорт, рав¬ ный счёт (очков); den - erreichen [erzielen, herbeiführen] сравнять счёт; der - fiel kurz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N. счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н.; 3. (мировая) сделка, соглашение; компромисс; примирение; einen - schaffen [schlie¬ ßen, treffen, herbeiführen] прийти к со¬
ausgleichbar 192 aushalten глашению [к компромиссу], догово¬ риться (по-хорошему) ausgleichbar а 1. могущий быть ком¬ пенсированным; 2. допускающий ре¬ шение с помощью компромисса Ausgleichbecken п гидр. 1. напорный бассейн; 2. уравнительный резервуар; -düse f авт. уравнительный [ком¬ пенсационный] жиклёр ausgleichen* I vt 1. выравнивать, ров¬ нять; перен. равнять; уравнивать; уравновешивать; компенсировать, возмещать; исправлять (ошибки); фин. сальдировать, сбалансировать; спорт, сравнять счёт; Unebenheiten ~ выравнивать неровности; eine Differenz ~ ликвидировать разницу; das Staatsbudget ~ сбалансировать го¬ сударственный бюджет; eine Rech¬ nung - погашать счёт; die Ermüdung kann nur Schlaf ~ только сон может снять усталость; 2. разрешать (с по¬ мощью компромисса) (спор); II sich - выравниваться; перен. урав¬ нивать; уравновешиваться; прихо¬ дить в соответствие Ausgleicher т -s, = 1. австр. посредник (в споре); 2. тех. компенсатор; урав- ж нитель Äusgleich||getriebe п тех. дифферен¬ циальный механизм, дифференци¬ альная передача, дифференциал; -gymnastik f производственная [ле¬ чебная, компенсирующая] гимнасти¬ ка; -leitung/эл. уравнительный про¬ вод; -pol т уравнительный полюс (электрической машины); -rennen п _ спорт, гандикап Ausgleichs" см. тж. сложн. с Aus- _ gleich" Äusgleichs||abgaben pl ком. уравни¬ тельные пошлины [сборы]; -amt п юр. примирительная камера; ~ап- spruch т юр. право жены на равную с мужем долю имущества (при рас¬ торжении брака); -forderungen pl требования о возмещении убытков; -getriebe см. Ausgleichgetriebe; -küste / геол, выровненный берег; -Ordnung f австр. юр. закон о поряд¬ ке заключения мировых сделок (в конкурсном производстве) Ausgleich'sperre f авт. замок диффе¬ ренциала, приспособление для блоки- _ ровки дифференциала ÄusgleichS|Politik / политика компро- _ миссов Ausgleichssport т компенсирующий спорт; дополнительный вид спорта (для преодоления одностороннос¬ ти); -ström т эл. уравнительный ток Ausgleichsverfahren п юр. 1. заключе¬ ние мировой сделки (в судебном порядке); 2. порядок заключения ми¬ ровых сделок; -Vorrichtung f тех. компенсатор (трубопровода); -Zah¬ lungen pl денежная компенсация (в случае болезни, вынужденного про¬ стоя и т. п.); -Zulage f надбавка-ком¬ пенсация (к заработной плате) Äusgleich||tank т мор. уравнительная цистерна; -treffer т, -tor п спорт. гол, сравнивающий счёт Ausgleichung f =, -еп уравнивание; уравновешение; сбалансирование; компенсация, возмещение; ком. пога¬ шение (долга); покрытие (задолжен- _ ности, дефицита) Äusgleich||wechsel т долговой век¬ сель; -werk п тех. уравнительный ме¬ ханизм ausgleiten* vi (s) поскользнуться; соскользнуть, выскользнуть ausgliedern vt вычленять, выделять Ausgliederung f =, -en 1. вычленение, выделение; 2. отдел, раздел, составная часть (органического целого) ausglimmen vi (s) угасать, догорать, дотлевать äusglitschen vi (s) разг, поскольз¬ нуться äusglühen I vt тех. прокаливать, отжи¬ гать; II vi (s) 1. догорать, гаснуть; перен. охладевать (о чувствах); 2. вы- ж горать (изнутри) Äusglühen п -s тех. отжиг Äusglühfarbe f тех. цвет побежа¬ лости äusgraben* vt 1. выкапывать, выры¬ вать; раскапывать; выкорчёвывать (деревья); эксгумировать (трупы); einen Stollen - копать штольню; 2. пе¬ рен. разг, откопать, вытащить на свет божий, извлечь из-под спуда; ein altes Gesetz wieder - вновь вытащить на _ свет божий старый закон Ausgräber т -s, = археолог, ведущий _ раскопки Ausgrabung/“, -en 1. раскопки; 2. вы¬ емка, яма; 3. перен. разг, откапывание, извлечение из-под спуда äusgrasen vt выщипать всю траву (напр., на пастбище); выпалывать траву (где-л.) äusgräten: einen Fisch - вынимать кос¬ ти из рыбы ausgrätschen vi (s) соскакивать ноги врозь (гимнастика) äusgreifen* I vi (за)спешить, (за)ша- гать; быстро (по)бежать; die Pferde griffen tüchtig aus лошади побежали во всю прыть; die Ruderer griffen schneller aus гребцы сильнее заработа¬ ли вёслами; II vt 1. щупать, ощупы¬ вать; die Türklinke ist ausgegriffen ручка двери потёрта от долгого употребления; 2. уст. выхватывать, выбирать (из чего-л.) ausgreifend I part I от ausgreifen; II part adj; eine weit -e Politik 1) поли¬ тика дальнего прицела; 2) дальновид¬ ная политика; weit ~е Pläne далеко идущие планы äusgrenzen vt выделять (что-л. из че¬ го-л. целого); обособлять ausgrübeln vt выдумывать; додумы¬ ваться (до чего-л.) ausgründen vt i. уст. исследовать, по¬ знавать; 2. эк. основывать, выделять (дочернее предприятие) Ausguck ти -(e)s, -емор. 1. наблюдение; ~ halten вести наблюдение; nach j-m, nach etw. (D) ~ halten высматривать кого-л., что-л.; 2. наблюдательный пост, марс; «воронье гнездо»; im - ste¬ hen вести наблюдение, стоять на вах¬ те (о наблюдателе, сигнальщике); 3. наблюдатель; сигнальщик; вперёд¬ смотрящий äusgucken vi (nach D) высматривать (кого-л., что-л.); поглядывать, по¬ сматривать (на кого-л., на что-л.); О sich (D) die Augen nach j-m ~ разг. все глаза проглядеть в поисках кого-л. Äusgucker т -s, = см. Ausguck 3 ausgurgeln vt: den Hals - (про)полос- , кать горло Ausguß m ..gusses, ..güsse 1. тех. слив, выпуск, сток; 2. излияние (чувств); 3. носик (чайника um. п.); тех. слив¬ ной носок; стакан (разливного ковша); 4. (водопроводная) раковина; 5. мед. • крапивница Ausgußbecken п кухонная [водопро¬ водная] раковина; ~ löffel т черпак; -rinne/сточный жёлоб, сток; -rohr п сточная труба, сток äushaaren vi (s, h) линять, терять во¬ лосы äushaben* (слитное написание тк. в inf и part II) vt 1. разг, снять (одеж¬ ду, обувь); 2. разг, закончить, дочи¬ тать, прочитать; 3. разг, выпить (до дна), допить; 4.: ich habe aus разг. я кончил работать, мой рабочий день кончился; es hat aus диал. этого хватит [достаточно]; 5. мор.: wir haben die Boote schon aus мы уже спустили шлюпки на воду, наши шлюпки уже на воде; das U-Boot hat das Sehrohr aus подводная лодка подняла перископ aushacken vt 1. выклёвывать; выдалб¬ ливать; 2. выкапывать [выпалывать] мотыгой; 3. вырубать (лес); 4. австр. ' разделывать (тушу) Aushagerung / =, -еп с.-х. разрушение структуры, выветривание (почвы) aushaken I vt снимать с крючка, отцеп¬ лять; снимать с петель (дверь и т. п.); II vi разг.: bei dem hat’s ausgehakt он уже выдохся, он уже готов; jetzt hakt’s aber aus! моё терпение лопнуло!; ну, это уж слишком!; III sich - отцеп¬ ляться, расцепляться; расстёгиваться (о застёжке-молнии); раскрываться; der Fensterladen hat sich ausgehakt ставни раскрылись äushalftern vt сбрасывать недоуздок (с лошади); разнуздывать (тж. перен.) aushallen vi (h, s) отзвучать, замолкать; замирать (б. ч. об эхе) äushalten* I vt 1. выдерживать, выно¬ сить; eine Probe [eine Prüfung] ~ вы¬ держать испытание [экзамен]; viel Schmerzen - перенести сильные боли [большие страдания]; er hält keinen Vergleich mit ihnen aus он не выдержи¬ вает сравнения с ними; ich halte es vor Hunger nicht aus я невыносимо голо¬ ден, я больше не могу (терпеть голод);
Aushalten ich halte es im Bett nicht mehr aus я больше не могу находиться в посте¬ ли, я больше не выдержу (лежания в постели); es ist nicht auszuhalten это просто невозможно, этого нельзя вы¬ держать; es ist mit ihm nicht auszuhal¬ ten с ним просто невозможно, он не¬ выносим; 2. неодобр. содержать, иметь на содержании; eine Frau ~ иметь женщину на содержании (в ка¬ честве содержанки); sich von j-m ~ lassen жить на чьём-л. содержании, быть чьей-л. содержанкой; 3. выдер¬ живать, держать, тянуть (ноту, слог); 4. лес. разбирать, сортировать; горн. отбирать (породу вручную); 5.: sich (D) etw. - ю.-нем. оставлять за собой право на что-л., выговаривать себе что-л.; 6. диал. раздражать, сердить, дразнить; II vi держаться (тж. пе¬ рен.); die Farbe hält nicht aus краска не держится; der Mantel muß noch den Winter (über) ~ пальто должно проно¬ ситься [прослужить] ещё зиму; ich halte (es) nirgends lange aus я нигде не могу оставаться долго, я нигде подол- _ гу не выдерживаю Aushalten п -s см. aushalten; es ist nicht zum ~ этого нельзя выдержать, это просто невозможно äushämmern vt отбивать, выбивать, выстукивать (молотком) äushandeln vt выторговать äushändigen vt вручать, выдавать (на руки), передавать (из рук в руки, с рук на руки) Aushändigung f =, -еп вручение, выда¬ ча (на руки), передача (из рук в руки, _ с рук на руки) Aushang т -(e)s, ..hänge 1. объявление, афиша; доска с объявлениями; 2. вы- . ставка (в витрине) Äushänge||bogen т полигр. чистый лист; ~exemplar п полигр. сигналь¬ ный экземпляр aushangen* см. aushängen II aushängen I vt 1. вывешивать; eine Bekanntmachung ~ вывесить объявле¬ ние; ein Seil ~ спустить верёвку (из ок¬ на); der Winzer hängt aus австр. вино¬ градарь торгует молодым вином (вы¬ вешивая в знак этого зелёные ветки); 2. снимать с петель (двери, оконные рамы); II* vi быть вывешенным, ви¬ сеть на виду; sie hängen schon aus разг. об их бракосочетании уже официаль¬ но объявлено; die Mitglieder des Ausschusses haben einen Monat ausge¬ hangen список членов комитета висел целый месяц; III sich ~ разг, отвисеть- . ся (о мятой материи) Aushängen п -s 1. вывешивание; 2. спорт, интервал между фигурами, фиксация положения (в упражнениях . на перекладине, кольцах и т. п.) Aushänger т -s, = 1. стр. стрела, консольная балка; кронштейн; 2. по- , лигр, чистый лист Aushängeschild п вывеска (тж. пе¬ рен.); als -schild dienen 1) служить вы¬ 193 веской [прикрытием]; 2) служить рекламой; etw. als -schild benützen ис¬ пользовать что-л. как вывеску, при¬ крываться чем-л.; ~tafel f вывеска; "zettel т объявление (на доске объяв¬ лений) aushären vt очищать от волос äusharken vt расчищать граблями; удалять граблями ausharren vi терпеливо выжидать; вы¬ стоять, устоять, выдержать; auf seinem Posten - не бросать своего поста, держаться на своём посту äushärten vi (s) тех. твердеть, отверде¬ вать, затвердевать, приобретать твёр- , дость (о металлах и пластмассах) Aushau т -(e)s, -е 1. вырубка, лесосека; 2. прореживание (леса); 3. горн, разра¬ ботка; выработка äushauchen vt выдыхать (воздух); ис¬ пускать; einen Duft - издавать запах, благоухать; die Seele [das Leben] - испустить дух, умереть; sterbend ein¬ zelne Worte - едва слышно произ¬ нести несколько слов перед смертью äushauen* I vt (impf hieb aus и haute aus) 1. вырубать (лес); einen Gang im Walde - прорубать просеку в лесу; 2. горн, добывать, выработать (полез¬ ное ископаемое, породу); 3. вырубать; высекать (скульптуру); in Marmor - высекать из мрамора; 4. (impf haute aus) разг, избить, высечь (кого-л.); 5. (impf haute aus) разделывать (ту¬ шу); II vi; es haut nicht aus (dazu) разг. . этого не хватит (на это) Aushäuser т -s, = расточитель, мот äushäusig а 1. вне дома; eine ~е Erziehung воспитание вне дома [вне семьи]; воспитание в интернате; 2. не сидящий дома; - sein дома не сидеть (ходить по гостям, ресторанам и т. п.); быть недомоседом äushäuten vt (о)свежевать, сдирать шкуру (с животного) äusheben* I vt 1. (поднимая) выни¬ мать; снимать с петель (дверь um. п.); отрывать от земли; (подняв) бросить на землю [на ковёр] (противника в борьбе); die Ruder flach - спорт, вы¬ носить вёсла плашмя; sich (D) die Schulter - вывихнуть плечо (подни¬ мая тяжести или неловко подняв ру¬ ку); 2. подчёркивать, выделять (мес¬ то в книге); 3. отрывать, выкапывать (ямы, рвы); Schützengräben - воен. рыть окопы [траншеи], окапываться; 4. набирать, вербовать, призывать, мобилизовывать (новобранцев, вой¬ ска); 5. изымать; ликвидировать; Vogeleier [ein Vogelnest] - захватить яйца в гнезде; разорить гнездо; eine Versammlung - накрыть и арестовать участников собрания; eine Verbrecher¬ bande [ein Verbrechernest] - ликвиди¬ ровать банду [притон] преступников; einen Posten - снять [захватить, лик¬ видировать] часового; 6. австр. выни¬ мать письма (из почтового ящика); 7. разг. см. aushebern; II vi: die Uhr Aushilfe hebt (zum Schlage) aus часы собира- _ ются бить Ausheber m -s, = 1. спорт, бросок на ко¬ вёр (борьба); es gelang ihm ein - aus dem Stand в стойке ему удалось бро¬ сить противника на ковёр; 2. вага, рычаг; 3. садовая лопатка, совок (для пересадки растений); 4. колесо боя (в часах); 5. воен. ист. вербовщик aushebern vt откачивать [выкачивать] сифоном; den Magen - мед. брать _ желудочный сок Ausheberung f =, -еп откачивание _ [выкачивание] сифоном Äushebestange/лом; рычаг, вага Aushebung/“, -en 1. поднимание, вы¬ нимание; 2. выкапывание, отрывание, рытьё; 3. арест, ликвидация (органи¬ зации, банды полицией); 4. воен, набор, вербовка, призыв, мобилизация; 5. австр. выемка писем (из почтового . ящика) Äushebungs||bezirk т воен, призывной участок; "kommission/воен, призыв¬ ная комиссия; ~zeit / 1. воен, срок призыва; 2. время выемки (писем) äushecheln vt 1. вычёсывать (лён); 2. разг, перемывать косточки (ко- му-л.) äushecken vt неодобр. вынашивать (напр., коварный план); придумывать (какую-л. выходку) äusheilen I vt вылечивать, излечивать, исцелять; II vi (s) заживать; излечи- _ ваться; III sich ~ вылечиться Ausheilung / =, -еп излечение, исцеле¬ ние; выздоровление; заживление ausheimisch а 1. чужой, чужеземный; 2. заморский, экзотичный ausheißen* vt диал. дразнить, обзывать äusheitern I vt развеселить; II sich ~ 1. проясняться (о погоде); 2. проси¬ ять, развеселиться äusheizen vt истопить, вытопить, протопить aushelfen* vi помогать (в трудном по¬ ложении); (j-m) помогать (кому-л.), выручать (кого-л.); sie half oft im Hause aus она часто помогала по дому; j-m mit Geld ~ помогать кому-л. день- _ гами Äushelfer т -s, = (временный) помощ¬ ник; подсобная рабочая сила; прихо¬ дящий на выручку äusheilen, sich проясняться, светлеть äusheulen разг. I vi кончить реветь . [выть]; II sich ~ нареветься Aushieb т -(e)s, -е 1. спорт, удар [укол] с выпадом; 2. горн, выработка; разра¬ ботка; 3. горн, суточная [сменная] до¬ быча; 4. горн, проба (полезного ископа¬ емого); 5. лес. вырубка, лесосека; „ 6. вырубка, выемка, углубление Aushilfe / =, -n 1. тк. sg (временная) помощь, поддержка, выручка (в труд¬ ном положении); 2. тк. sg выход из по¬ ложения, паллиатив; 3. тк. sg времен¬ ная работа; подсобная работа; sie ist oft zur ~ da она часто приходит помо¬ гать (по хозяйству); j-n zur - haben
aushilflich 194 auskennen иметь помощника (помогающего справиться с работой при надобнос¬ ти); 4. (временный) помощник; под¬ собная рабочая сила; временный ра¬ ботник; (временная) приходящая прислуга [домашняя работница]; als - tätig sein работать временно, иметь случайную работу (вызванную особы¬ ми обстоятельствами, при которых постоянных работников не хватает) aushilflich см. aushilfsweise Aushilfling т -s, -е (временный) по¬ мощник, заместитель; временный ра¬ ботник; pl подсобная рабочая сила Aushilfsarbeit f подсобная работа; ~arbeiter т подсобный [временный] рабочий; сезонный рабочий; ~beamte т sub служащий [чиновник] на под¬ собной [временной] работе (временно замещающий отсутствующего или привлечённый к работе по особой на¬ добности); ~energie / гидр, дублиру¬ ющая энергия; ~frau f приходящая прислуга [домашняя работница]; “kellner т подсобный официант (временно нанимаемый на работу при надобности); ~kraft f подсобный [временный] рабочий [работник] (привлекаемый к работе при надобно¬ сти); приходящая прислуга [домаш¬ няя работница]; “kraftwerk п гидр. дублирующая электростанция; ~leh- rer т внештатный учитель (напр., для замены заболевших учителей); ~mittel п паллиатив; ein -mittel finden найти выход из положения; ~pferd п доба¬ вочная лошадь (напр., запрягаемая на тяжёлых участках дороги); “Stelle f временная подсобная работа; eine - annehmen поступить временно на подсобную работу; “Stellung f вре¬ менная должность; “tätigkeit f вре¬ менное занятие, временная работа (в порядке замещения постоянного ра¬ ботника); “trainer [-Jre:-] т вне¬ штатный тренер, тренер по совмести¬ тельству äushilfsweise adv временно, по мере надобности (работать); в порядке замены (постоянного работника); внештатно; в качестве временной по¬ мощи aushöhlen vt 1. выдалбливать, делать полым; выедать (напр., мякоть пло¬ да); 2. выхолащивать, лишать содер¬ жания, превращать в пустую форму; 3. ослаблять, изнурять (о болезни); 4. подрывать (основы чего-л.) Aushöhlung /=, -en 1. выдалбливание; мед. экскавация; 2. впадина, выемка, углубление; зазубрина; полость, дуп¬ ло; пещера; 3. выхолащивание (идеи и т. п.); подрыв (основ чего-л.) äushöhnen vt высмеивать; издеваться , (над кем-л.) Aushollbewegung f спорт, замах ausholen I vi замахиваться, размахи¬ ваться; разбегаться, приготовиться (к прыжку; тж. перен.); спорт, делать замах; mit der Hand - замахнуться, за¬ нести руку; zum Schlag(e) - замах¬ нуться (для удара); zum Sprung(e) - разбежаться для прыжка; weit - начи¬ нать [заводить речь] издалека; II vt 1. (über А) расспрашивать (кого-л. о чём-л.); выведывать, выспрашивать (у кого-л. что-л.); 2. мор. обтягивать (снасть), выбирать слабину; 3.: holt dir das etwas aus? диал. для тебя это имеет значение?, тебе это не всё _ равно? Ausholen п -s спорт, замах; занос (весла) ausholzen vt вырубать (лес); срезать (лишние сучья) aushorchen vt 1. (über А) (осторожно) расспрашивать (кого-л. о чём-л.), вы¬ ведывать (у кого-л. что-л.); horche ihn doch über diese Sache etwas aus поста¬ райся незаметно разузнать у пего что- нибудь об этом деле; 2. (nach D) слу¬ шать (кого-л.); выслушивать (что-л.) Äushorcher т -s, = лазутчик, разведчик äushosen разг. I vt раздевать, разобла¬ чать (снимать многочисленные одеж¬ ды); II sich ~ разоблачаться (снимать с себя многочисленные одежды) Aushub т -(e)s, ..hübe 1. выемка, экска¬ вация; 2. вынутый материал [грунт]; 3. : den - haben иметь право выбора; 4. воен, призыв, набор; 5. самое луч¬ шее (из чего-л.), отборные экземпля- _ ры; перен. сливки Äushub||betrieb т стр. производство выемок, экскавация; “material п стр. карьерный материал Äushülfe уст. см. Aushilfe äushülsen vt шелушить, лущить (го¬ рох), вылущивать (бобы и т. п.) äushungern I vt морить голодом; брать измором; eine Festung - брать кре¬ пость измором; II vi изголодаться Aushungerung /=, -en 1. осада, блока¬ да (рассчитанная на лишение осаж¬ дённых источников питания); взятие на измор; 2. истощение (от голода) Aushungerungskrieg т война на исто¬ щение äushunzen vtpaez. отругать, выбранить aushusten I vt откашливать, отхарки¬ вать; II vi 1. перестать кашлять; 2. от¬ кашливаться ausixen vt 1. забить (букву, строчку в тексте при печатании на машинке); 2. разг, решать, распутывать äusjagen vt 1. выгонять, изгонять; j-m den Angstschweiß ~ нагнать страху на кого-л.; diese Unart werde ich ihm ~ от этой дурной привычки [манеры] я его отучу (раз навсегда); 2. охот.: das Wild - истребить дичь (в охотничьих угодьях); den Wald ~ истребить всю дичь в лесу äusjammern, sich перестать горевать, выплакаться äusjappen vi: die Schuhe jappen mir aus туфли у меня сваливаются [шлё¬ пают] ausjäten vt с.-х. полоть, выпалывать ausjochen vt выпрягать (волов) ausjoden vt заливать [замазывать, прижигать] йодом auskalben, äuskälbern vi с.-х. яловеть (перестать телиться) äuskalkulieren vt высчитывать, рассчи¬ тывать, подсчитывать äuskalmausern, äuskalmäusern см. ausklamüs(t)ern äuskäiten vimp (по)холодать; es kältet aus холодает, становится холодно [холоднее] äuskämmen vt 1. вычёсывать; расчё¬ сывать (волосы); 2. прочёсывать (местность); простреливать (мест¬ ность) äuskämpfen I vi перестать бороться, прекратить борьбу; отвоеваться; er hat ausgekämpft 1) он прекратил борь¬ бу; 2) эвф. его страдания [мучения] кончились (об умершем); II vt: einen Kampf ~ выдержать [окончить] бой [борьбу]; решить спор äuskaufen I vt 1. раскупать, скупать; einen Laden ~ скупить весь товар в магазине; j-n ~ скупить у кого-л. весь товар; 2. выкупать; die Teilhaber ~ выкупать пай компаньонов; 3.: die Zeit ~ использовать время; II sich ~ откупаться, платить отступные äuskegeln vt 1. разыгрывать [выигры¬ вать] в кегли (приз и т. п.); 2. диал. вывихнуть; 3.: einen Pfahl ~ расшатать и выдернуть кол (из земли) Äuskehle /=, -п см. Auskehlung 1 äuskehlen vt 1. тех. делать (продо¬ льные) желобки [пазы, выемки] (в чём-л.); 2.: Fische ~ потрошить [чистить] рыбу Auskehlmesser п стр. калёвочный фрезер Auskehlung/“, -еп стр. 1. выемка, же- лобинка, калёвка, выкружка; 2. созда¬ ние выемки [желобка] äuskehren I vt выметать (сор); подме¬ тать (напр., комнату); den Rauch¬ fang ~ чистить дымоход; im Dorfe war es wie ausgekehrt деревня словно вы¬ мерла äuskehren II vtycm. выплачивать (в по¬ гашение задолженности и т. п.) auskehren III vi (s) диал. 1. выезжать на прогулку; 2. сердиться, выходить из себя Auskehricht т, п -(e)s сор, мусор äuskeilen vi 1. лягаться (о лошади); 2. (тж. sich ~) геол, выклиниваться (о пласте) Auskeilung /=, -еп геол, выклинивание (пласта) äuskeimen vi (s) пускать ростки, про¬ растать äuskeltern vt выжимать (виноград) äuskennen*, sich (in D) хорошо разби¬ раться, ориентироваться (в чём-л.); der kennt sich aus! разг, ну, он-то не растеряется; er kennt sich in der Stadt gut aus он хорошо знает город (ориен¬ тируется в нём); wir kennen uns nicht mehr aus мы не знаем, что дальше (де¬ лать); мы в полной растерянности;
auskerben sich vor Freude nicht ~ не помнить себя от радости auskerben vt делать вырубки [зарубки, нарезки] (на чём-л.); зазубривать Auskerbung f =, -еп засечка, вырубка, зарубка; зазубрина auskernen vt вынимать косточки (из плода) auskesseln I Илес. валить в котловине (дерево); II vi горн, обваливаться, обрушиваться auskiesen* vt уст. избирать, выби¬ рать auskippen vt опрокидывать; вывали¬ вать, высыпать; выплёскивать äuskitten vt замазывать (щели замаз¬ кой, шпаклёвкой); шпаклевать äusklabüsern диал. см. ausklamüs- _(t)ern Äusklage f -, -n юр. жалоба, иск. äusklagen I vt юр. подавать жалобу [иск] (на кого-л.); eine Forderung ~ до¬ биваться удовлетворения иска; II sich - излить своё горе Ausklagung/“, -еп юр. вчинение иска ausklammern vt 1. мат. выносить за скобки; 2. выделять, рассматривать обособленно; не включать äusklamüs(t)ern (part II ausklamüs- (t)ert) vt разг, разузнавать, выведы- , вать Äusklang т -(e)s, ..klänge 1. замирание звука, последний отзвук, заключи¬ тельный аккорд.; 2. конец, окончание, заключительный момент; seinen - finden in [mit] etw. (D) заканчиваться, завершаться чем-л. äusklappbar а откидной; раскрыва¬ ющийся äusklappen I vt откидывать; раскры¬ вать; II vi (s) откидываться; раскры¬ ваться äusklarieren vt ком. мор. 1. выгружать; разгружать; 2. очищать; уплачивать _ пошлины (при выходе из порта) Äusklarierung /=, -еп ком. мор. 1. вы¬ грузка, разгрузка; 2. уплата пошлин (при выходе из порта) ausklatschen vtpasz. выболтать (тай¬ ну); разболтать, раззвонить (о чём-л.); разнести (слух) äusklauben vt 1. выбирать, отделять, сортировать, разбирать; 2. разг, с тру¬ дом завершить (что-л.); с большими усилиями справиться (с чем-л.) ausklauen vi (s) разг, удирать, пускать¬ ся наутёк auskleben vt 1. выклеивать, оклеивать изнутри; 2. замазывать (клеем, замаз- , кой, глиной) Auskleidekabine / раздевалка; кабина для переодевания auskleiden I vt 1. раздевать; 2. облицо¬ вывать, выстилать (кафелем, мрамо¬ ром); обшивать (досками); обивать; оклеивать (обоями); обкладывать, _ футеровать; II sich ~ раздеваться Äuskleideraum т, Auskleidezimmer п раздевальня, гардероб; театр, убор¬ ная 195 Auskleidung / =, -en 1. раздевание; 2. облицовка; обшивка; обивка; ок¬ лейка; обкладка, футеровка auskleinen vt горн, измельчать, дробить äusklengen Щлес. вылущивать (семена из шишек) äusklingeln vt оповестить колокольчи¬ ком (о начале чего-л.) ausklingen* vi (h, s) 1. отзвучать, зами¬ рать (о звуке); оканчиваться (каким-л. звуком); 2. (in D) перен. заканчивать¬ ся, завершаться (чем-л.); das Fest klang feierlich aus праздник закончил¬ ся торжественно äusklinken I vt 1. отцеплять, освобож¬ дать (от защёлки); eine Bombe ~ бро¬ сать бомбу (с самолёта); 2. тех. вырезать (металл); II vi и sich ~ от¬ крываться (о двери); отцепляться, освобождаться; die erste Stufe der Rakete klinkt sich automatisch aus первая ступень ракеты отделяется , автоматически Ausklinkvorrichtung / тех. механизм отцепления [освобождения] ausklopfen vt выколачивать, выбивать, выстукивать; Teppiche ~ выбивать ковры [пыль из ковров]; den Kessel ~ чистить котёл от накипи выстукива¬ нием; er hat ihm die Faulheit ausge- r klopft разг, он выбил из него лень Ausklopfer т -s, = выбивалка (для выбивания пыли) äusklügeln vt намудрить, выдумать; хитроумно устроить äuskneifen* vi (з)разг. удрать, смыться auskneten vt вымесить (тесто); выле¬ пить (из глины) ausknipsen vt разг, выключать, гасить (свет) äusknobeln vt 1. разыгрывать (бросая жребий); 2. разг, (хитро) придумать, выдумать, изобрести; додуматься (до чего-л.); 3. выведывать, разузна¬ вать äusknocken ['дрзщэкэп] vt нокаутиро- _ вать (бокс) Ausknopf (Äus-Knopf) т эл. кнопка выключения Ausknöpfbar а: -es Futter отстёгива¬ ющаяся подкладка ausknöpfen vt отстёгивать (подкладку пальто) auskochen I vt 1. вываривать; кипя¬ тить; chirurgische Instrumente - стери¬ лизовать хирургические инструмен¬ ты кипячением; 2. (für А) австр. варить обед (для кого-л.); 3. разг, вы¬ нашивать, подготавливать втихомол¬ ку; II vi 1. выкипать; вывариваться; увариваться; развариваться; 2. горн., воен, выгорать; сгорать без взрыва , (о подрывных зарядах; снарядах) Äuskocher т -s, = выгоревший [неразо- рвавшийся] заряд [снаряд] Auskocherei /“, -еп харчевня (для бед¬ ных); австр. закусочная (без продажи алкогольных напитков) auskoffern vt: eine Straße - стр. делать выемку под дорожное покрытие auskosten Auskofferung / =, -еп стр. выемка (напр., под дорожное покрытие) auskolken vt размывать, подмывать, _ вымывать (берег, дно реки) Auskolkung / =, -еп промоина; подмыв; _ вымоина, размыв (русла) Aus-Kommando п автм. команда на выключение auskommen* vi (s) 1. (mitD) обходить¬ ся (чем-л.); damit kommt er nicht aus этого ему не хватит, этого ему (будет) мало; damit werden wir schon - этим мы обойдёмся, этого нам будет доста¬ точно; wir kommen kaum aus мы едва сводим концы с концами; damit kommst du bei mir nicht aus этого (твоего объяснения, извинения) мне мало; ohne j-n, ohne etw. (А) ~ обхо¬ диться без кого-л., без чего-л., wir kommen nicht ohne Maschinen aus без машин нам не справиться; 2. (mit j-m) ладить, уживаться, находить общий язык (с кем-л.); mit ihm ist nicht auszukommen с ним трудно ладить [иметь дело], с ним не сговоришься; 3. вылупляться (о птенцах); er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen он за весь день не выбрался из дому, он весь день не выходил; 5. обнаружи¬ ваться, становиться известным; 6. возникать (о пожаре); 7. диал. бе- _ жать, убегать Auskommen п -s 1. доход, заработок, средства к жизни, пропитание; ein [sein] sicheres - haben иметь верный кусок хлеба; er hat ein [sein] gutes - он неплохо зарабатывает; он имеет непло¬ хой доход; он человек с достатком, он не нуждается; er hat ein knappes - ему как раз хватает на жизнь (его заработ¬ ка, доходов); 2. мир, лад, согласие; es ist kein ~ mit ihm с ним трудно ладить [иметь дело], с ним не сговоришься; 3. обнаружение, возникновение, рас¬ пространение (напр., слуха) auskömmlich I а 1. достаточный, снос¬ ный, приличный (о заработке, дохо¬ де); 2. уживчивый, миролюбивый; II adv достаточно, сносно, прилично (зарабатывать); er wird - bezahlt ему прилично платят auskönnen* vi ich kann nicht aus я не могу [мне нельзя] выходить из дому äuskontaktieren vt пресечь все контак- г ты (подозреваемого лица) Äuskopierpapier п фото аристотипная [дневная] бумага auskoppeln vt отцеплять; спускать со своры (собак) auskörnen I vt 1. выбирать зёрна; вы¬ нимать ядра (из чего-л.); 2. горн, отде¬ лять (полезное ископаемое); 3. с.-х. прочёсывать (пеньку); II vi (s) осы¬ паться (о зерне) auskosten vt испытать, вкусить; die Freuden des Lebens - вкусить радос¬ тей жизни; das Vergnügen voll - испы¬ тать полное удовольствие, насла¬ диться; etw. bis zur Neige - испить 8-1160
auskotzen до дна, испытать что-л. в полной мере auskotzen груб. I vt вытошнить, выбле¬ вать; II sich ~ 1. рвать, блевать; 2. на- блеваться äuskragen стр. I vi (s) выступать, выдаваться (в виде консоли); II vt строить [сооружать] выступом [на консоли] Auskragung f =, -еп стр. выступ, вы¬ лет, консоль auskramen vt 1. очищать, освобождать (от рухляди) (ящики, помещение и т. п.); 2. выкладывать; вытаскивать (на свет божий); выставлять напоказ; alte Erinnerungen - вспоминать ста¬ рое; Neuigkeiten - выкладывать ново¬ сти; seine Weisheit - щеголять своей учёностью auskratzen I vt выцарапывать, выскре¬ бать; выскабливать (тж. мед.); II vi (s) разг, удирать Auskratzung f =, -еп мед. выскаблива¬ ние äuskriechen* I vi (s) выползать; вы¬ лупляться (из яйца); II vt; alle Win¬ kel - разг, обшарить [облазить] все углы auskriegen vt; ich kriege die Stiefel nicht aus разг, я никак не стяну сапоги Äuskristallisation f рыкристаллизовы- вание auskristallisieren vt выкристаллизо¬ вать auskugeln vt 1. вывихнуть; 2. уст. бал¬ лотировать шарами Auskugeln п -s вывих auskühlen I vi (s) остывать, остужать¬ ся; похолодеть; II vt остужать, давать остыть, охлаждать; холодить Auskultant т -еп, -еп юр. заседатель без права голоса, стажёр Auskultation f -еп мед. выслушива¬ ние, аускультация Auskultator т -s, ..toren юр. уст. судеб¬ ный следователь auskultatorisch мед. I а аускультатив¬ ный; II adv методом аускультации [выслушивания] auskultieren vt выслушивать (б. ч. мед.) äuskundschaften vt разузнавать, выве¬ дывать; воен. уст. разведывать (мест- • ность) Äuskundschafter т -s, = воен. уст. раз¬ ведчик, лазутчик Auskundschaftung/“, -еп расследова¬ ние, наведение справок, разузнава¬ ние; воен. уст. разведка Auskunft/“, ..künfte 1. справка; сведе¬ ния, информация (в ответ на запрос); ком. отзыв (о платёжеспособности и т. п.); Auskünfte [eine ~] über etw. (А), über j-n einholen наводить справ¬ ки о чём-л., о ком-л.; j-m (eine) ~ geben [erteilen] давать кому-л. справку [све¬ дения, информацию]; eine - ver¬ weigern отказаться дать сведения; j-m eine gute - geben дать кому-л. хоро¬ шие рекомендации; 2. тк. sg разг. 196 справочное бюро; 3. выход (из поло¬ жения); eine ~ finden найти выход из положения; er weiß immer - он всегда найдёт [находит] выход из положе¬ ния, он не растеряется Auskunftei / =, -еп ком. справочное агентство (дающее справки о платё- . жеспособности фирм и т. п.) Äuskunfts||amt п см. Auskunftsbüro; ~beamte т sub служащий, дающий справки; -büro п справочная контора, стол справок, адресный стол; см. тж. Auskunftei; ~kabine / справочное бю¬ ро (будка, конторка); ~mittel п уст. выход из положения, паллиатив; "pflicht f юр. обязанность давать све¬ дения (об имуществе, о лице органам власти); beschränkte -pflicht über aus¬ gesprochene Strafen частичное снятие судимости (освобождение от обязан¬ ности давать сведения об имевшейся судимости); "Schalter т окно спра¬ вок, справочное бюро (напр., на вокза¬ ле, в учреждении); "Stelle / справоч¬ ное бюро, стол справок, адресный стол; см. тж. Auskunftei; ~tafel/спра¬ вочная таблица, указатель äuskünsteln vt (хитроумно) придумы¬ вать, надуманно создавать; мудрить (разг.) auskuppeln vt тех. отцеплять; осво¬ бождать сцепление; разъединять Auskuppelung/“, -еп тех. отцепление; освобождение сцепления; разъедине¬ ние auskurieren I vt вылечивать, излечи¬ вать; залечивать; II sich ~ вылечить¬ ся, излечиться äuslachen I vt высмеять, засмеять (ко¬ го-л.); (по)смеяться (над кем-л.); laß dich nicht ~! 1) не давай смеяться над собой!; 2) не будь смешон!, не ставь себя в смешное положение!; II sich ~ г насмеяться вдоволь Äuslad т -s швейц, ж.-д. выгрузка Ausladebrücke / разгрузочный при¬ чал ausladen* 11 vt выгружать (груз); раз¬ гружать (вагон, судно); высаживать (пассажиров, десант); II vi выступать, выдаваться (об архитектурных дета¬ лях) äusladen* II vt отменять приглашение; wir mußten die gerufenen Gäste wie¬ der - нам пришлось сообщить пригла¬ шённым гостям, что мы не сможем их принять ausladend I part I от ausladen; II part adj выступающий, выдающийся впе¬ рёд (об архитектурных деталях); широкий; -е Hüften крутые [широ¬ кие] бёдра; ein -er Kahn лодка с широ¬ кими бортами, пузатая лодка; mit -еп Gesten [Gebärden] широкими [разма- . шистыми] жестами Äuslade||ort т место выгрузки, место назначения груза; ~platz т место выгрузки; разгрузочная платформа; . разгрузочный причал Äuslader т -s, = разгрузчик Auslandsabfertigung Ausladerampe / разгрузочная плат¬ форма; "stelle / место выгрузки [разгрузки] Ausladung I / =, -en 1. выгрузка, раз¬ грузка; 2. тех. вылет (стрелы крана); стр. выступ Ausladung II/ =, -еп отмена приглаше- . НИЯ Auslage / =, -n 1. выставка (товаров в витрине), витрина; 2. вывешивание, выкладывание (напр., списков избира¬ телей); 3.: die ganze - auf der Tenne с.-х. весь хлеб на току; 4. pl расходы, издержки; die ~n erstatten возмещать издержки; 5. замах, исходная позиция (фехтование); 6. тех. вылет (стрелы крана); 7. охот, размах (рогов оленя) Auslage- см. сложи, с Auslagen- Äuslagen||arrangeur [-агфзо:г] т офор¬ митель витрин, декоратор; "fenster п витрина; "pauschale п,/сумма, отпу¬ скаемая на возмещение издержек (ежемесячно или единовременно, без предварительного расчёта); "scheibe/ витрина (стекло), витринное стекло; ~stück п образец (товара) для витри¬ ны; das ist nur ein -stück это есть толь¬ ко на витрине; перен. это делается только для показа; "tisch т прила¬ вок-витрина; "Vorschuß т аванс на (служебные) расходы auslagern I vi отстаиваться (о пиве); давать осадок; II vt вывезти с одного места хранения на другое; перевести _ на запасный склад (с основного) Auslagestellung / спорт, исходное по¬ ложение (для выполнения приёма) Ausland п -(e)s заграница; зарубежные страны, иностранные государства; aus dem - из-за границы; im - за границей, за рубежом; ins - gehen уехать/эмиг¬ рировать] за границу; см. тж. In- und _ Ausland Äuslanddeutsche см. Ausländsdeutsche Ausländer m -s, = иностранец Äusländer||amt n отдел по делам ино¬ странцев (в полиции); ~dekan т декан по работе с иностранными учащимися; ~gesetz п закон о положении ино- . странцев Ausländerin / =, -nen иностранка ausländisch а иностранный, загранич¬ ный; экзотический Äuslandkunde/страноведение, геогра¬ фия зарубежных стран (учебный . предмет и научная дисциплина) Auslands||abfertigung / зал обслужи¬ вания пассажиров международных линий (в аэропорту); ~absatz т эк. сбыт на внешнем рынке; ~abteilung / международный [иностранный] от¬ дел (учреждения); ~aktiva [-V-] pl эк. заграничные актцвы; -amt п ино¬ странный отдел; das akademische -amt отдел международных связей (высше¬ го учебного заведения); ~anleihe /ино¬ странный заём; ~aussteller т за¬ рубежный участник выставки, ~Ье- ziehungen pl международные связи, сношения с заграницей; -brief т меж¬
Auslandspresseschau 197 Auslaufhafen дународное письмо, письмо из-за гра¬ ницы; “deutsche sub т, f немец, жи¬ вущий [немка, живущая] за границей (вне Германии, Австрии и Швейца¬ рии); “deutschtum п немцы, живу¬ щие за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов); “dienst т 1. международные линии (авиаком¬ пании, пароходства); 2. отдел иност¬ ранного вещания, отдел вещания на заграницу (в органе радиовещания); 3. служба за границей; мор. загранич¬ ное плавание; ~erfahrung f опыт ра¬ боты за границей; Dolmetscher mit -erfahrung: переводчик, имеющий опыт работы за границей; ~guthaben п эк. авуары за границей; заграничные активы; ~hilfe/иностранная помощь, помощь извне [из-за границы]; “Information / 1. информация на за¬ рубежные страны; 2. международная информация; “Investition / [-V-] ка¬ питаловложения за границей; “kapi¬ tal п иностранный капитал; ~korre- spondent т заграничный корреспон¬ дент, собственный корреспондент за границей; ~kredit т иностранный кредит; ~kunde / см. Auslandkunde; ~paß т заграничный паспорт, пас¬ порт для выезда за границу; ~porto п почтовый сбор [тариф] на междуна¬ родные отправления; ~post / между¬ народная корреспонденция [почта]; “presse/иностранная [зарубежная] печать Auslands|presse|schau / обзор ино- _ странной печати Auslandspreise / заграничная поездка, поездка за границу; мор. заграничное плавание; ~reiseverkehr т иностран¬ ный туризм; “schuld / иностранный долг; ~sender т иностранная [зару¬ бежная] радиостанция; “Sendung / 1. международное отправление (пись¬ мо): 2. иностранная (радио)передача; “spiegel т международное обозрение (рубрика в газете); -strecke/между¬ народная линия (авиакомпании, паро¬ ходства); “Studium п учёба за грани¬ цей; “sucht / преклонение перед за границей [перед иностранщиной]; -tarif т международный тариф; “touristik [-tu-] / международный туризм; “tournee [-tur^ne:] f загра¬ ничное турне; “Verbindlichkeit / обя¬ зательство в отношении другой стра¬ ны; “verkehr т 1. международные перевозки [сообщения]; 2. общение с заграницей; международный ту¬ ризм; “Verschuldung / эк. внешняя задолженность; “Vertretung / пред¬ ставительство за границей; филиал (фирмы) за границей; “Zahlungsmit¬ tel pl платёжные средства в иностран¬ ной валюте, девизы äuslangen разг. I vi 1. (nach D) замахи¬ ваться (на кого-л.); 2. хватать, быть: достаточным; das Geld wird nicht - де¬ нег не хватит; ich kann damit nicht - мне этого не хватит, я этим не обой¬ дусь; II sich ~ протягиваться (за чем-л.) Äuslangen п -s: sein [das] - finden австр. обходиться Auslaß т ..lasses, ..lässe тех. 1. выпуск, спуск; выхлоп; 2. выходное отвер¬ стие auslassen* I vt 1. выпускать (воду, пар, газ); перен. давать волю (чувству); seinen Unwillen gegen etw. (А) ~ про¬ явить своё недовольство чем-л., обру¬ шиться на что-л.; laß mal etwas aus! диал. а ну, давай раскошеливайся!, а ну, давай угощай!; 2. (ап А) выме¬ щать, срывать (свою злобу на ком-л., на чём-л.); 3. выпускать, пропускать; упускать; опускать; ich habe einen Satz ausgelassen я пропустил [упустил, опустил] (одно) предложение; 4. рас¬ тапливать, распускать (масло), вы¬ тапливать (жир); 5. распускать (швы, вытачки); выпускать (платье); 6. ю.-нем., австр. отпускать; оставлять; выпускать (на волю); den Hund - охот, отпустить собаке поводок; lassen Sie mich damit aus! оставьте ме¬ ня с этим в покое!, не впутывайте ме¬ ня в это!; II vi ю.-нем., австр. сда¬ вать; иссякать, убывать (о силе); III sich ~ (über А) распространяться, высказываться (о ком-л., о чём-л.), проезжаться (на чей-л. счёт); sich des langen und breiten [des längeren und breiteren] über etw. (А) ~ распростра- ж няться, разглагольствовать о чём-л. Äuslaß||schieber т тех. выпускной зо¬ лотник; “Stutzen т тех. выпускной патрубок [штуцер] Auslassung/“, -en 1. пропуск; упуще¬ ние; лингв, эллипс(ис), опускание, опущение; 2. выпуск, выпускание; 3. б. ч. pl пренебр. высказывания, рас¬ суждения, разглагольствования Äuslassungs||punkte pl многоточие; точки (знак пропуска); ~satz т лингв. эллиптическое предложение; “Zei¬ chen п лингв, апостроф; знак пропуска Äuslaß||ventil [-V-] п тех. выпускной [выхлопной] клапан; ~werk п гидр. выпускное [сбросное] сооружение äuslasten vt 1. загружать (работой); полностью загружать; der Betrieb ist nur zu 80% ausgelastet предприятие загружено [работает] лишь на 80% (своей мощности); die Arbeitskräfte (voll) ~ полностью использовать ра¬ бочую силу; 2. тех. равномерно рас¬ пределять нагрузку (на что-л.); мор. дифферентовать (судно) Auslastung/“, -en 1. нагрузка, загрузка (работой); использование (производ¬ ственных мощностей); 2. тех. равно¬ мерная нагрузка, распределение на¬ грузок; мор. дифферентовка (судна) äuslatschen разг. I vi 1. терять туфли с ног; 2. расшалиться; разойтись, раз¬ бушеваться; II vt растоптать (обувь) Auslauf Im -(e)s, ..läufe 1. выход, вы¬ пуск; вытекание, истечение (жидкос¬ ти); 2. сток, сточное отверстие; устье (реки); 3. мор. отход, отплытие, выход (в море); 4. площадка (для игр); вы¬ гон, пастбище; freien ~ haben перен. иметь свободу действий; 5. движение по инерции (до остановки); ав. пробег (после посадки); спорт, выкат (на лы¬ жах); последняя часть дистанции в беге); выход из виража [поворота]; перен. конец (движения), (постепен¬ ная) остановка; 6. геол, выход (пород); 7. тех. наконечник (для истечения); . 8. мех. износ, разработка Auslauf II п -(e)s диал. понос Äuslauf||bahn / ав. взлётно-посадочная полоса; ~band п кино конечный ра¬ корд äuslaufen* I vi (s) 1. вытекать; подте¬ кать; высыпаться; der Topf läuft aus ка¬ стрюля [горшок] течёт [протекает]; die Tüte ist ausgelaufen из кулька всё высыпалось (через дырку); das Wasser ist ausgelaufen вода вытекла; 2. брать начало, начинаться, отходить (о доро¬ гах и т. п.); vom Zentrum laufen Radien aus от центра отходят [расходятся] радиусы; 3. мор. отходить, отплывать, выходить (в море); 4. двигаться по инерции (до остановки); ав. совер¬ шать пробег (после посадки); 5. окан¬ чиваться, кончаться; die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausge¬ laufen эта машина уже давно снята с производства; 6. (in А) переходить (во что-л.), оканчиваться (чем-л.); spitz [in eine Spitze] ~ заканчиваться остриём, заостряться на конце [к кон¬ цу]; das Gebirge läuft in eine Hügel¬ kette aus горы переходят в цепь хол¬ мов; jedes Gespräch mit ihm läuft in einen Streit aus каждый разговор с ним заканчивается спором [превра¬ щается в конце концов в спор]; 7. бот. давать отростки [побеги, усы]; 8. рас¬ плываться, растекаться, смываться (дождём — о краске и т. п.); II vt seine Wut in den Straßen - рассеять свой гнев ходьбой по улицам; III sich ~ 1. набегаться, находиться; ich muß mich wieder einmal tüchtig - мне надо опять как следует размяться (ходьбой); 2. тех. изнашиваться (о машине); выплавляться (о подшип- нике) Ausläufer т -s, = 1. отрог (горного хреб¬ та); геол, (выклинивающийся) про¬ жилок; перен. отпрыск (вымирающего рода); die ~ der Häuserzeile последние (отдельно стоящие) дома улицы; die letzten ~ einer Bewegung последние отголоски [проявления] движения (революционного и т. п.); 2. ответвле¬ ние; ж.-д. ветка; бот. отросток, побег, ус; 3. швейц, рассыльный, разносчик; _ мальчик на побегушках Äuslauf||hafen т мор. порт отправле¬ ния [отплытия]; ~hahn т выпускной [спускной] кран; ~rohr п гидр, вы¬ пускная [выходная] труба; труба ис¬ течения; “Strecke / ав. длина пробега 8*
auslaugen (при посадке); -stutzen т гидр, шту¬ цер-выпуск auslaugen vt 1. выщелачивать, вымы¬ вать; 2. перен. иссушать; высасывать соки (из кого-л.) Äuslaugung/=, -еп выщелачивание Äuslaugungssee т геол, карстовое _ озеро Auslaut т лингв. 1. конечный звук, ко¬ нец [исход] слова; 2. финаль, звук, которым оканчивается слог auslauten vi (mit D) лингв, оканчивать¬ ся (на какой-л. звук — о слове); das Wort lautet mit einem Konsonanten [auf einen Konsonanten] aus слово оканчивается на согласный, это слово с согласным окончанием ausläuten I vt 1. возвещать колоколь¬ ным звоном (о чём-л. или об окончании чего-л.); звонить (к чему-л.); благовес¬ тить (уст.); einen Toten ~ бить в коло¬ кола по покойнику; den Frieden - воз¬ вещать колокольным звоном о заклю¬ чении мира; das alte Jahr ~ провожать старый год колокольным звоном; das Hochamt - благовестить; 2. перен. раз¬ звонить, растрезвонить; II vi пере¬ стать звонить, отзвонить äuslautend I part I от auslauten; II part adj конечный (о звуке в слове) Äuslautgesetz п лингв, закон конца слов ausleben I vt 1. проявить во всей пол¬ ноте (свою природу, способности и т. п.); 2.: seine Zeit - отжить своё время; II sich - 1. прожигать жизнь; давать волю своим страстям; расто¬ чать свои жизненные силы (попусту); перебеситься; 2. изжить себя; 3. про¬ явиться во всей полноте äuslecken I vt вылизывать auslecken II vi (s) протекать (о худой посуде); иметь течь (о судне) ausleeren I vt 1. опоражнивать; очи¬ щать; выпивать до дна; den Briefka¬ sten - вынимать письма из почтового ящика; 2. тех. выталкивать; выколачи¬ вать клином; II sich - испражняться Ausleerung / “, -en 1. опорожнение; 2. испражнение; мед. стул Äuslegebank / мор. съёмная банка [скамья] (в гребной лодке) auslegen I vt 1. раскладывать, выкла¬ дывать; выставлять; Karten ~ гадать на картах; einen Köder ~ класть при¬ манку; 2. расставлять (сети); 3. са¬ жать, высаживать (напр., картофель); 4. тех. класть, прокладывать (рельсы, провода); раскатывать (кабель); 5. устилать (напр., коврами); 6. высти¬ лать, выкладывать, отделывать; ин¬ крустировать; eine Wand mit Fliesen - облицовывать стену кафелем; 7. вно¬ сить (деньги с условием возврата); kannst du für mich 100 Euro ~? ты мо¬ жешь внести [заплатить] за меня сто евро?; 8. толковать, истолковывать; интерпретировать; комментировать; etw. falsch - превратно толковать что-л.; sein Schweigen wurde (ihm) als 198 Feigheit ausgelegt его молчание было истолковано [воспринято, расценено] как трусость; 9. тех. рассчитывать (конструкцию машины); der Wagen ist für 1,75 Tonnen Nutzlast ausgelegt гру¬ зоподъёмность автомобиля рассчита¬ на на 1,75 тонн полезного груза; II vi разг, толстеть, раздаваться вширь; III sich - спорт, делать выпад; die Ruderer legten sich mächtig aus гребцы дружно налегли на вёсла Ausleger т -s, = 1. толкователь, истол¬ кователь; интерпретатор; коммента¬ тор; 2. тех. кронштейн; консоль; стре¬ ла; поперечина; укосина; рукав; тра¬ верса (для изоляторов); 3. мор. вы¬ носная уключина; 4. мор. выносной поплавок (предохраняющий лодку от переворачивания); 5. мор. брандвахта, сторожевое судно; 6. полигр. приём¬ щик; 7. спорт, боксёр, делающий . выпад Äusleger||balken т стр. консольная балка, консоль; -bohrmaschine fmex. радиально-сверлильный станок; -brücke/ консольный мост; -kran т . тех. кран-укосина Auslegeware/ковровый настил Auslegung / =, -en 1. выкладывание; инкрустирование; выстилание; на¬ стилка; 2. настил; (внутренняя) обшивка; 3. раскладывание, выклады¬ вание; 4. прокладка; 5. толкование, истолкование; интерпретация; ком¬ ментарий äusleiden* I vi; er hat ausgelitten высок, эвф. он отмучился, его страдания кон¬ чились (он умер); II vt выстрадать; ег hat sein Maß ausgelitten он испил чашу страданий до дна, ни одно горе его не миновало äusleiern vt 1. срабатывать, скручивать (напр., винт в гнезде); 2. разг, растя¬ нуть (резинку; т. е. привести её в не- _ годность) Äusleih||bibliothek/библиотека (с вы¬ дачей книг на дом); -dienst т служба ж проката Ausleihe/“, -n 1. тк. sg прокат; выдача напрокат [взаймы, во временное пользование]; 2. стол [кафедра] выда¬ чи (в библиотеке); прокатный пункт äusleihen* vt 1. давать напрокат [взай¬ мы, во временное пользование]; Bücher - выдавать книги на дом (в библиотеке); 2. (тж. sich (D) ~) брать напрокат [взаймы, во времен¬ ное пользование]; sich (D) j-n ~ разг. отругать [проработать] кого-л., взять , кого-л. в оборот Ausleih||frist / срок пользования; срок проката; срок возврата взятой напро¬ кат вещи; -gebühr / плата за пользо¬ вание (взятой напрокат вещью); -pult п см. Ausleihtheke; -Station / прокатная станция, пункт проката; , -theke/стол выдачи (в библиотеке) Ausleihung / =, -еп выдача напро¬ кат [взаймы, во временное пользова¬ ние] _________ausliegeri Äusleihungsgebühr / плата за пользо¬ вание (взятой напрокат вещью) Äuslenkung / =, -еп физ. отклонение; развёртка auslernen I vt изучить, освоить (про¬ фессию); научиться (ремеслу); II vi за¬ кончить учение; освоить науку [ре¬ месло]; er hat bald ausgelernt скоро он закончит своё обучение; 0 man lernt nie aus поел. = век живи, век учись Auslese /= 1. отбор, выбор; разборка, сортировка; биол. селекция; natürli¬ che ~ биол. естественный отбор; eine ~ halten [treffen] производить отбор; 2. отборные силы; отборные экзем¬ пляры; элита; цвет; 3. антология; eine - der deutschen Dichtung антология немецкой поэзии; 4. спорт, сборная (команда); 5. отборное [коллекцион- , ное] вино Äuslese||band п ленточный конвейер для ручной сортировки, сортировоч¬ ный конвейер; -kaffee т ком. несор¬ товой кофе; -maschine / тех. сорти¬ ровочная [сортировальная] машина, сортировка auslesen* I отбирать, выбирать; раз¬ бирать, сортировать; перебирать (картофель, фрукты um. п.) äuslesen* II vt 1. прочитывать, дочи¬ тывать (до конца); кончать читать; 2. полигр. вычитывать Ausleser т -s, - 1. сортировщик; 2. с.-х. триер, зерносортировальная ма¬ шина ausleuchten vt 1. освещать, заливать светом; фото, кино высвечивать, за¬ ливать светом; 2. перен. освещать; проливать свет (на что-л.) auslichten vt 1. прореживать (насаж¬ дения, крону дерева); 2. расчищать (ил) äusliefern vt 1. выдавать, отпускать; поставлять (товар); вручать, переда¬ вать (документы); полигр. сдавать (тираж); 2. (D, ап А) выдавать, пере¬ давать (кому-л., в чьи-л. руки); eine Festung - сдать крепость; einen Verbrecher an einen Staat ~ выдать преступника какому-л. иностранному государству; er ist seinen Feinden aus¬ geliefert он в руках своих врагов, он отдан на произвол своих врагов Auslieferung/“ 1. выдача, отпуск; по¬ ставка (товара); вручение, передача (документа); полигр. сдача (тиража); 2. (ап А) выдача, передача (кого-л., че¬ го-л. кому-л., в чъи-л. руки); die ~ der Festung сдача крепости Auslieferungslager п ком. сбытовая база; товарный склад; -pflicht / дип. обязанность выдачи (преступников); -schein т расписка о выдаче (напр., товаров); -vertrag т дип. конвенция о выдаче преследуемых лиц ausliegen* vi быть выложенным для обозрения [для просмотра, для озна¬ комления] (о списках и т. п.); быть выставленным для продажи; быть разложенным
Auslieger Auslieger m -s, - мор. брандвахта, сто¬ рожевое судно ausloben vt. eine Belohnung ~ публично назначать [обещать] вознаграждение (за что-л.) Auslobung / =, -еп публичное назначе¬ ние [обещание] (вознаграждения за что-л.) äuslochen vt тех. пробивать от¬ верстие (в чём -л.); делать гнездо (в чём-л.) äuslocken vt (j-m) выманивать (что-л. у кого-л.); j-m ein Geheimnis - выве¬ дать тайну у кого-л. auslöffeln vt 1. выхлебать; выбрать ложкой, вычерпать; 2. перен. разг. расхлёбывать auslogieren [-J51:-] vt выселять, выдво¬ рять (из квартиры) auslohen vt дубить, выдубить auslöhnen vt 1. выплачивать заработ¬ ную плату [заработок] (кому-л.); 2. рассчитывать (кого-л.), давать г расчёт (кому-л.) Auslohnung, Äuslöhnung/=, -en 1. вы¬ плата [выдача] заработной платы [заработка]; 2. расчёт (увольнение) auslösbar а разыгрываемый (по жре¬ бию) auslösbar а выкупной, могущий быть выкупленным äuslöschen I vt 1. гасить, тушить; 2. стирать (написанное); перен. изгла¬ живать (из памяти); смывать (позор); etw. vom Antlitz der Erde ~ стереть что-л. с лица земли; j-s Andenken ~ уничтожить память о ком-л.; вычерк¬ нуть кого-л. из памяти; j-s Namen aus einem Verzeichnis ~ вычеркнуть чьё-л. имя из списка; eine Schuld - погашать долг; 3. промокать (промокательной бумагой); II* vi (s) гаснуть, угасать, тухнуть, потухать Äuslöscher т -s, = колпачок для туше- . ния свеч Äuslöse||draht т фото спусковой тро¬ сик; ~feder/воен, спусковая [боевая] пружина; ~knopf т спусковая кнопка; ав. кнопка бомбосбрасывателя, бое¬ вая кнопка; auf den -knöpf drücken фото нажать на спуск; ~magnet т отключающий электромагнит; свз. отбойный электромагнит äuslosen vt разыгрывать (по жребию, в лотерее), решать жеребьёвкой äuslösen I vt 1. вызывать действие (че¬ го-л.); пускать (механизм); durch etw. (А) ausgelöst werden тех. срабатывать от чего-л.; eine Feder - спустить пру¬ жину; den Verschluß - фото спустить затвор; eine Explosion - вызвать [ини¬ циировать] взрыв; das Feuer - воен. вызывать огонь, давать команду [си¬ гнал] к открытию огня; einen Schuß - произвести выстрел; 2. расцеплять, разъединять, размыкать; разобщать; выключать; ав. сбрасывать (бомбу); 3. возбуждать, вызывать послужить причиной (чего-л.); иметь следствием (что-л.); Beifall - вызвать аплодис¬ 199 менты; перен. получить [встретить] одобрение; die Vorstellung ~, daß... со¬ здать впечатление, что...; Gefühle [Erinnerungen] - пробудить чувства [воспоминания]; Heiterkeit - вызвать (весёлое) оживление; Interesse [Empörung] - вызвать интерес [воз¬ мущение]; der Streik wurde durch die Entlassung eines Arbeiters ausgelöst причиной забастовки явилось уволь¬ нение рабочего; 4. ю.-нем. австр. вы¬ нимать (напр., кости из мяса); осво¬ бождать; мед. вылущивать; 5. ю.-нем., австр. выкупать (пленных, заклад); II sich ~ 1. тех. срабатывать; начать действовать; 2. произойти; разразить¬ ся; eine Welle von Streiks löste sich aus прокатилась волна забастовок; 3. ю.-нем., австр. выкупаться, осво¬ бождаться Auslöser т -s, = 1. тех. спуск, (^пуско¬ вое устройство; реле; фото спусковая кнопка; спусковой тросик; 2. тех. рас¬ цепитель, расцепляющий [разобща¬ ющий] механизм; 3. физиол. возбуди- _ тель, релизер (реакции?) Äuslös||summe/выкуп; "Vorrichtung/ _ (с)пусковое устройство Auslosung / =, -еп жеребьёвка, розыг- _ рыш; тираж (займа) Auslösung /= 1. приведение в действие; пуск; работа; срабатывание (механиз¬ ма от чего-л.); die - der Explosion ини¬ циирование взрыва; die - des Schusses производство выстрела; die - des Verschlusses фото спуск затвора; 2. расцепление, разъединение, размы¬ кание; разобщение; выключение; ав. сбрасывание (бомбы); 3. тех. спуск, (с)пусковой рычаг, (с)пусковое уст¬ ройство; 4. вызов (действия какой-л. причиной); возникновение, проявле¬ ние (под действием какой-л. причины); - des Feuers воен, вызов огня; 5. осво¬ бождение; вынимание; размывание; мед. вылущивание; 6. надбавка к зар¬ плате (для иногородних рабочих); 7. охот, плата за отстрел (дичи); , 8. ю.-нем., австр. выкуп (пленных) Äuslösungsvertrag т договор об обме¬ не военнопленными äusloten vt 1. мор. промерять [изме¬ рять] лотом (глубину чего-л.); 2. стр. выравнивать по отвесу auslöten vt вылудить äuslotsen vtMop. выводить (с помощью ,лоцмана) Äuslucht / =, -еп архит. эркер; выступ (здания) auslüften I vt проветривать; вентили- ровать; II vi (s) проветриваться Auslug т -(e)s, -е 1. тк. sg наблюдение; 2. наблюдательный пост (на вышке); мор. уст. воронье гнездо auslugen vi высматривать, наблюдать; мор. вести наблюдение (из вороньего гнезда); nach j-m - высматривать ко- го-л. auslutschen vtpaez. высасывать (напр., лимон) ausmalen ausmachen vt 1. тушить, гасить; вы¬ ключать (свет, газ); 2. договаривать¬ ся, условливаться (о чём-л.); уладить (что-л.); разобраться (в чём-л.); sich (D) etw. ~ выговорить себе что-л.; договориться о чём-л. для себя; den Preis ~ сговориться о цене; mit j-m einen Treffpunkt - условиться с кем-л. о месте встречи; j-m eine Stelle [eine Wohnung] - разг, подыскать место [квартиру] для кого-л.; einen Streit in Güte ~ полюбовно решить спор; das machten sie miteinander aus это было согласовано между ними; das kann ich nicht - ср.-нем. разг, я не могу решить этого; я в этом разобраться не могу; das müßt ihr vor Gericht ~ с этим вам придётся обратиться в суд; 3. состав¬ лять; значить; das macht nichts aus это ничего не значит, это не имеет ника¬ кого значения; это ни о чём не гово¬ рит; das macht viel aus 1) это много значит, это имеет большое значение; это говорит о многом; 2) это составля¬ ет (очень) много; это составляет боль¬ шую сумму; wieviel macht es aus? сколько это составит [стоит]?; сколь¬ ко получится в итоге?; würde es Ihnen etwas -, wenn..? вас бы не затруднило, если..?; вы не будете возражать, ес¬ ли..?; das macht mir nichts aus это для меня ничего не значит; это мне ничего не стоит; это меня нисколько не за¬ труднит; я этого ничуть не боюсь; я этого и не почувствую; es macht mir nicht viel aus, ob man mich einladet oder nicht мне безразлично, пригласят меня или нет; was macht das eigentliche Wesen dieser Sache aus? в чём же, собственно, (заключается) существо этого дела?; 200 Euro monatlich, das macht im Jahre 2400 Euro aus 200 евро в месяц, это соста¬ вит 2400 евро в год; Reichtum macht das Glück nicht aus богатство не со¬ ставляет счастья; для счастья мало одного богатства; 4. мор., охот, обна¬ руживать, замечать; увидеть; разгля¬ деть; распознавать; 5. уст. ругать (ко- го-л.); сводить счёты (с кем-л.); разде¬ латься, покончить (с кем-л.); извести (кого-л.); 6. диал. выкапывать (напр., , картофель) Ausmachung/“, -еп диал. брань ausmahlen* vt обмолачивать (зерно); _ stark ausgemahlen грубого помола Ausmahlung/“ помол (зерна) Ausmahlungsgrad т процент выхода, г сортность (муки) Äusmalbuch п книжка для раскраски ausmalen vt 1. раскрашивать (рису¬ нок); 2. ю.-нем., австр. расписывать (напр., помещение); 3. расписывать, изображать, представлять; sich (D) seine Zukunft - рисовать себе своё бу¬ дущее; er malt sich (D) seinen künfti¬ gen Beruf aufs schönste aus у него са¬ мые радужные представления о своей будущей профессии, он видит свою будущую профессию в самом привле¬
ausmangeln кательном свете; sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt она рас¬ писала мне происшествие со всеми подробностями; die Folgen dieses Verhaltens wurden breit ausgemalt на изображение последствий такого по¬ ведения не пожалели красок äusmangeln vt раскатывать (скалкой) (тесто) äusmanövrieren [-v-] vt обвести, (противника); ловким манёвром отве¬ сти (одного из кандидатов) äusmarchen vt: etw. miteinander - швейц, уладить что-л. между собой; договориться о чём-л. между собой äusmären, sich разг, собраться после долгой канители; nun mär’ dich endlich aus! ну, хватит мешкать!, кон- чай копаться! Ausmärker т -s, = ист. крестьянин, не „ принадлежащий к общине Äusmarsch т воен, выступление (в по¬ ход), отправление (маршем) äusmarschieren vi (s) выступать (в по¬ ход), отправляться (маршем); zur . Arbeit ~ выйти строем на работу Äusmärz т -es бав. весна Ausmaß п -es, -е размер; pl тех. габариты; перен. объём, количество; масштабы; мера; in großem ~ 1) в большом мас¬ штабе, [объёме]; широко; 2) в боль¬ шом количестве, в больших количест¬ вах ausmästen vt откармливать Ausmästung/“, -еп откорм, откармли¬ вание äusmauern vt тех. заполнять кладкой; облицовывать камнем (стену); обму- _ ровывать, футеровать Ausmauerung / =, -еп тех. заполнение кладкой; облицовка камнем; обмуров¬ ка, футеровка äusmause(r)n, sich диал. поправиться, встать на ноги (после болезни); справиться (с болезнью, затрудне¬ ниями) äusmeißeln vt высекать резцом (по камню), изваять; тех. высекать зуби¬ лом; выдалбливать ausmelken* vt доить, выдаивать äusmergeln I vt истощать (почву); пе¬ рен. изнурять; II vi (s) истощаться, _ чахнуть Äusmerze / = 1. с.-х. выбраковка (скота); 2. биол. исчезновение, выми¬ рание (в результате естественного отбора) äusmerzen vt 1. искоренять, уничто¬ жать; устранять; orthographische Fehler - устранять [исправлять] ор¬ фографические ошибки; Fremdwör¬ ter - изгонять иностранные слова (за¬ меняя их словами родного языка); Mängel - ликвидировать [устранять] недостатки; einen Schandfleck - смыть позорное пятно; 2. с.-х. выбраковы- _ вать (скот) Ausmerzung / =, -еп искоренение, уничтожение, устранение (чего-л. не¬ годного) 200 ausmeßbar а измеримый, поддающий¬ ся измерению (б. ч. о наружных раз¬ мерах) äusmessen* vt вымерять, измерять (что-л.), производить обмер (чего-л.) Ausmessung / =, -en 1. измерение; 2. размер äusmieten I vt 1. швейц, отдавать внаём (квартиру); 2. выселять (из кварти¬ ры); перехватывать [отнимать] квар¬ тиру (у кого-л., уплачивая более высо¬ кую квартплату); 3. диал. увольнять, рассчитывать (слугу и т. п.); 4.: j-m einen Dienstboten - переманить у ко¬ го-л. слугу (платя ему большее жало¬ ванье) äusmieten II vt с.-х. брать из ямы [из хранилища, из бурта] (напр. карто¬ фель) äusmisten vt очищать от навоза (стой¬ ло), перен. разг, наводить порядок (в чём-л.); den Schrank [im Schrank] - навести порядок в шкафу äusmitteln vt уст. разузнавать, рассле¬ довать; отыскивать Ausmittelung / =, -еп уст. установле¬ ние; расследование; отыскание ausmittig а тех. эксцентрический Ausmittlung см. Ausmittelung äusmöblieren vt 1. меблировать, об¬ ставлять (мебелью); 2.: den Unter- ж mieter - разг, выживать квартиранта Ausmöblierung / ”, -еп меблирование, меблировка äusmolschen, sich диал. лентяйничать äusmontieren vt тех. снимать, выни¬ мать (детали из механизма); демонти¬ ровать äusmünden vi (in А) впадать (ку- да-л. — о реке); die Straße mündet in den Marktplatz aus улица выходит на рыночную площадь, улица упирается _ в рыночную площадь Äusmündung / ”, -en 1. впадение; 2. устье; сток, выход; тех. выходное [выпускное] отверстие Äusmündungs|bauwerk п гидр, устье¬ вое сооружение (на выходе дренаж¬ ной сети) äusmünzen vt 1. чеканить монету (из золота и т. п.); 2. тех. выдалбливать, вычеканивать, выбивать; 3. извлекать выгоду (из чего-л.); обращать в деньги (что-л.); er hat sein Wissen weidlich ausgemünzt он извлёк немалую выго¬ ду из своих знаний äusmustern vt 1. отбирать; отсортиро¬ вывать (продукцию лучшего качест¬ ва); воен, освидетельствовать, опреде¬ лять годность (к военной службе); 2. отсортировывать (брак); выбрако¬ вывать, браковать (тж. воен.); воен. увольнять (по негодности к военной службе); 3. текст, создавать узор [рисунок] (на ткани); 4. создавать, , разрабатывать (новые модели одежды) Ausmusterung /=, -en 1. отбор (лучше¬ го); воен, освидетельствование, уста¬ новление годности (к военной служ¬ бе); 2. браковка; воен, увольнение (по ausnehmen негодности к военной службе); 3. текст, создание новых рисунков (на ткани); 4. создание [разработка] новых моделей (одежды) äusnagen vt выгрызать, выедать äusnähen vt вышивать Ausnahme /=, -п 1. исключение; eine - von der Regel исключение из правила; eine - machen 1) делать исключение; 2) быть исключением; bei j-m [mit j-m, für j-n] eine - machen сделать исклю¬ чение для кого-л.; das bildet eine - это (представляет собой) исключение; mit ~ (G и von D) за исключением (че¬ го-л.); кроме (чего-л.); исключая (что-л.); mit wenigen ~п за небольши¬ ми исключениями; за редким исклю¬ чением; alle ohne - все без исключе¬ ния, все поголовно; ~n bestätigen die Regel исключения подтверждают пра¬ вило; keine Regel ohne - поел, нет пра¬ вила без исключений; 2. извлечение; опорожнение; 3. ю.-нем., австр. выдел старику [старухе] (б. ч. отцу или , матери) Ausnahmebestimmung / юр. чрезвы¬ чайное постановление; дискримини¬ рующее постановление (действующее в отношении определённой группы лиц); ~erscheinung / исключитель¬ ное явление, исключительный слу¬ чай; “fall т исключительный случай, исключение; ~gericht п юр. чрезвы¬ чайный суд; ~gesetz п юр. исключи¬ тельный [чрезвычайный] закон; дискриминирующий закон (действу¬ ющий в отношении определённой груп¬ пы лиц); ~mensch т 1. исключитель¬ ный человек, феномен; 2. необычный человек, странный человек; “recht п 1. исключительное право, привиле¬ гия; 2. юр. чрезвычайное право; пра¬ вовые положения, действующие в чрезвычайных обстоятельствах; дискриминирующее право; “Stel¬ lung / исключительное [привилеги¬ рованное] положение; -tarif т чрез¬ вычайный [специальный] тариф; ~zustand т 1. нехарактерное [нети¬ пичное] состояние, исключение; 2. чрезвычайное [военное] положе¬ ние; den -zustand verhängen объяв¬ лять [вводить] чрезвычайное [воен¬ ное] положение äusnahmslos I а не знающий [не допус¬ кающий, не имеющий] исключений; II adv без исключения Ausnahmslosigkeit / “ абсолютность, категоричность; отсутствие исключе¬ ний äusnahmsweise adv в виде исключе¬ ния äusnehmen* I vt 1. вынимать, извле¬ кать; опорожнять; потрошить (птицу, рыбу); ein Nest - разорять гнездо; ein Räubernest - накрыть разбойничий притон; 2. разг, обирать; j-n beim Kartenspiel tüchtig - обобрать кого-л. при игре в карты; 3. исключать (ко¬ го-л.), делать исключение (для кого-л.);
ausnehmend 201 Ausprägung ich nehme keinen aus я ни для кого не делаю исключения; это относится ко всем без исключения; die Damen nehme ich natürlich aus дам я, конечно, исключаю; к дамам я этого, конечно, не отношу; на дам это, конечно, не рас¬ пространяется; 4. австр. различать, рассмотреть; man konnte jedes Blatt ~, so hell war es можно было рассмотреть каждый отдельный листик, так было светло; 5. диал. расспрашивать; II sich ~ 1. уст. выделяться, отличать¬ ся; 2.: sich gut [schlecht, merkwürdig] ~ выглядеть хорошо [плохо, странно], производить хорошее [дурное, стран¬ ное] впечатление (на фоне, в окруже¬ нии чего-л.); in diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel aus в этом платье она не¬ дурна; in seinem Munde nahm sich das wie Hohn aus в его устах это звучало как издевательство; hier nimmt sich das Bild besser aus als dort in der Ecke здесь картина выглядит лучше [больше к месту], чем там, в углу äusnehmend I part I от ausnehmen; II part adj отличный, особенный, ис¬ ключительный, отменный, чрезвы¬ чайный; eine Frau von -er Schönheit женщина редкой красоты; III part adv очень, весьма, исключительно; das Stück hat mir - gut gefallen пьеса мне чрезвычайно понравилась Ausnehmer т -s, = австр. старик, живущий на выделе äusneuen vt охот, обнаруживать по следу на свежем снегу äusnippen vt выпить маленькими глотками äusnüchtern vt отрезвлять, давать _ протрезвиться Ausnüchterung f = протрезвление; . вытрезвление Ausnüchterungszelle f камера-вытрез¬ витель (в полицейском участке) äusnutzen, ausnützen vt 1. использо¬ вать; утилизировать; воспользоваться (чем-л.); den Erfolg - воен, развивать успех; die Gelegenheit [die Konjunk¬ tur] - воспользоваться случаем [конъ¬ юнктурой]; seine Lage - использовать своё положение, извлечь выгоду из своего положения; 2. эксплуатировать (кого-л.); заставлять работать на себя; злоупотреблять (чьей-л.) добротой [(чьим-л.) доверием, расположением]; j-s Notlage - воспользоваться чьим-л. , бедственным положением Ausnutzer т -s, = эксплуататор; человек, _ из всего умеющий извлечь выгоду Ausnutzung/“ 1. использование; ути¬ лизация; 2. эксплуатация; использо- _ вание в корыстных целях Ausnutzungsgrad т тех. коэффициент использования äusöden vi (s) опустеть, прийти в запу¬ стение; обезлюдеть äuspachten vt лишать аренды; сгонять с арендуемой земли (арендатора) Äuspacke /=, -п швейц, брань, бранное выражение auspacken I vt 1. распаковывать, развёртывать; вынимать (из упаковки, чемодана); 2. разг, рассказывать, вы¬ кладывать; Neuigkeiten - выклады¬ вать новости; nun, pack aus! ну, давай выкладывай!; sie hat ordentlich aus¬ gepackt она выложила всё начистоту; der Angeklagte packte über seine Anstifter aus обвиняемый выдал за¬ чинщиков; II vi'. mit j-m - разг, покон¬ чить с кем-л.; разделаться с кем-л.; прогнать кого-л. auspalen vt диал. лущить (горох) auspauschen vt горн, дробить (руду) auspeilen vt 1. мор. измерять футшто¬ ком (глубину); 2. мор., ав. брать пеленг (на что-л.), засекать (направление) auspeitschen vt отстегать плетью; вы- _ сечь, выпороть Auspeitschung / =, -еп наказание плетью; порка auspellen I vt 1. очищать от кожуры [от шелухи]; 2. разг, раздевать; II sich ~ разг, раздеваться auspendeln I vi остановиться (о качав¬ шемся предмете); II vt выравнивать _ по отвесу Äuspendler т -s, = работающий вне ме¬ ста жительства; ежедневно выезжа¬ ющий на работу с места жительства äuspfählen vt горн, крепить сваями; устраивать шпунтовое заграждение; забивать сваи Auspfählung / =, -еп горн, забивка свай auspfänden vt описать, наложить арест (на имущество); einen Schuldner ~ _ описать всё имущество должника Auspfändung / =, -еп опись, арест (имущества) äuspfarren vt переводить в другой . приход (священника) Auspfarrung / -, -еп перевод в другой приход (священника) auspfeifen* vt освистывать (напр., ора¬ тора) auspferchen vt с.-х. выгонять из загона auspflanzen vt высаживать (в грунт), ж рассаживать Auspflanzung / =, -еп высадка (в грунт), рассадка, посадка auspflastern vt вымостить; mit Stein¬ fliesen ausgepflastert мощёный [выло¬ женный] каменными плитами Auspflasterung / =, -en 1. мощение; 2. мостовая, настил äuspflocken vt стр. провешивать ко¬ лышками (трассу) auspflücken vt сад. удалять лишние плоды [завязи] (с плодового дерева) äuspflügen с.-х. I vt выпахивать; II vi отпахать, окончить пахоту äuspichen vt просмаливать, пропиты¬ вать смолой, смолить; конопатить auspicken vt выклёвывать äuspinseln vt смазывать [протирать] кисточкой Auspizijen pl 1. ауспиции; перен. тж. предзнаменование, предсказание; ви¬ ды, перспективы, надежды; unter gün¬ stigen ~ в благоприятных условиях, с видами на успех; 2.: unter j-s - под чьей-л. эгидой; под чьим-л. покрови¬ тельством äusplappern vt выбалтывать, разбал¬ тывать ausplätten vt выгладить, отгладить, выутюжить, отутюжить äusplatzen vi (s) 1. разорваться, лоп¬ нуть; 2.: in ein Gelächter ~ разг, громко рассмеяться, разразиться смехом ausplaudern vt выбалтывать, разбал¬ тывать ausplauschen австр. I vt см. ausplau¬ dern; II sich ~ поговорить по душам äusplentern vt вырубать выборочно (лес) ausplündern vt ограблять, разграблять, обирать; расхищать; горн, хищниче¬ ски вырабатывать [эксплуатировать]; j-n - обобрать кого-л.; eine Stadt ~ раз¬ грабить город; eine Wohnung ~ огра¬ бить квартиру; ich bin ganz ausgeplün¬ dert = меня обобрали как липку Ausplünderung / =, -еп ограбление, разграбление; грабёж; расхищение; горн, хищническая разработка [экс¬ плуатация] äuspochen vt 1. упорством [упрям¬ ством] добиваться (чего-л.); 2. выго¬ нять [будить] стуком; 3. разг, выбра¬ нить, отругать; 4. горн, давать стуком сигнал (к окончанию работ) auspolieren vt отполировать (до блес¬ ка) äuspolstern vt 1. набивать (сиденья и т. п. волосом, ватой); обивать (мяг¬ кую мебель); 2.: sie ist ganz hübsch aus¬ gepolstert разг, она довольно круг- , ленькая [полненькая] Äuspolsterung/“, -en 1. обивка (напр., мягкой мебели — действие); 2. обивка, набивка (мягкой мебели); мягкое сиденье; перен. шутл. жировая про¬ слойка ausposaunen vt разг, раструбить, раз¬ звонить, растрезвонить äuspowern vt разорять, доводить до _ нищеты; обобрать (до нитки) Auspowerung / =, -en 1. разорение, обнищание; 2. разорение; ограбле¬ ние äusprägen I vt 1. чеканить; Münzen - чеканить монету; Gold - чеканить мо¬ нету из золота; ein Bild auf einer Münze - чеканить [выбивать] изобра¬ жение на монете; 2. перен. отчекани¬ вать; чётко обрисовывать; явственно подчёркивать; II sich ~ отпечатывать¬ ся; перен. выявляться, проявляться; выражаться, сказываться; sein Ehrgeiz prägte sich immer mehr aus его често¬ любие проявлялось всё больше; in seiner Miene prägte sich Freude aus на _ его лице отразилась радость Ausprägung/“, -en 1. чеканка (монет из металла); - von Münzen чеканка монеты; 2. выражение, выявление; (резкое) проявление; seine schärfste [reinste] ~ finden (in D) найти своё
auspreisen самое яркое [полное] выраже¬ ние, наиболее выпукло проявиться (в чём-л.) äuspreisen vt ком. снабжать ценником, указывать цену auspressen vt 1. выжимать, выдавли¬ вать (жидкость из чего-л.); einen Schwamm ~ выжать [отжать] губку; 2. эксплуатировать; j-n ~ выжимать всё из кого-л.; ausgepreßt wie eine Zitrone разг, выжатый как лимон (предельно усталый); 3. (j-m) вымо¬ гать (что-л. у кого-л.) Auspressung f =, -en 1. выжимание, выдавливание; 2. эксплуатация; вы¬ могательство äusproben, ausprobieren vt испыты¬ вать (что-л. в деле), (ис)пробовать (что-л. на практике); производить (практический) опыт (с чем-л.) äusprügeln vt 1. избить, исколотить; 2. (j-m) выбивать, выколачивать (из кого-л., напр., дурные привычки) Auspuff т -(e)s, -е и ..püffe тех. 1. вы¬ хлоп; 2. выхлопная труба Äuspuffdampf т тех. мятый [отра¬ ботавший] пар äuspuffen I vt тех. выбрасывать (через выхлоп) (отработавшие газы); II vi с хлопаньем вырываться (о газах); с хлопаньем лопаться [разрываться] auspuffen II vt диал. давать взаймы , [в долг] Auspuff Jengel т шутл. девушка на зад¬ нем сиденье мотоцикла Auspuffgas п тех. выхлопные газы; ~hub т авт. ход выпуска [выхлопа], такт выпуска [выхлопа]; -hupe faem. сирена (работающая от выхлопа); -leitung f выпускной [выхлопной] трубопровод; -rohr п выхлопная [вы¬ пускная] труба; -topf т тех. глуши¬ тель (выхлопа); -ventil [-v-] п вы¬ хлопной [выпускной] клапан auspumpen vt 1. выкачивать, откачи¬ вать; den Keller - выкачать [откачать] воду из подвала; j-m den Magen - мед. промывать желудок кому-л., делать кому-л. промывание желудка; 2. разг. одалживать, брать взаймы [в долг] (деньги); 3. разг, истощать, изматы¬ вать; er war völlig ausgepumpt он был совершенно истощён [измотан] Auspumpung f =, -еп выкачивание, откачивание, откачка äuspunkten vt спорт. 1. побеждать по очкам; 2. засчитывать поражение по очкам (кому-л.) auspunktieren vt отмечать пунктиром; полигр. отбивать точками (строку) auspuppen, sich 1. биол. вылупляться из куколки; 2. (вдруг) оказаться (чем-л.) äuspurren vt мор. будить, поднимать (кого-л. на вахту) auspusten vt 1. задувать (свечу); 2. вы¬ дувать; 3. выдыхать с шумом (воз¬ дух) äusputten vt загонять в лунку (шар в гольфе) 202 Äusputz т -es 1. украшение, отделка; 2. мусор, отходы (при чистке); 3. с.-х. мякина, полова ausputzen I vt 1. вычищать, прочи¬ щать, чистить (изнутри) (напр., печь, оружие); die Schüssel ~ разг, очистить миску; Bäume - удалять [обрезать] лишние ветки; 2. украшать, наряжать; перен. расцвечивать (речь); 3. разг. пропесочить, отругать; 4. см. ausneh¬ men 2; 5. уст. потушить; II sich - на- _ ряжаться Ausputzer т -s, = 1. щётка; протирка; шомпол; 2. разг, нагоняй; 3. диал. см. Ausnutzer; 4. свободный защитник, «чистильщик» (футбол) ausquartieren vt выселять (из кварти¬ ры); выдворять ausquatschen I vt разг, проговориться (о чём-л.); II sich - шутл. наговорить¬ ся; излить свою душу äusquellen I* vi (s) набухать, размо¬ кать; II vt размачивать, вымачивать (напр., горох) ausquetschen I vt выжимать, выдавли¬ вать; j-n ~ разг, допрашивать кого-л.; II sich er kann sich nicht gut ~ разг. он не умеет это хорошо выразить äusradeln, ausrädeln vt 1. текст, чер¬ тить резцом (колёсиком); 2. кул. выре¬ зать колёсиком (тесто) ausradieren vt 1. стирать (резинкой); выскабливать, подчищать (письмо, рисунок); 2. уничтожить, стереть с лица земли, сровнять с землёй . (город) Äusradierung f = 1. стирание; выскаб¬ ливание, подчистка (написанного); 2. уничтожение, полное разрушение (города) ausrangieren [-гфзй-] vt 1. выкидывать (что-л. ненужное); исключать (из спи¬ сков); ж.-д. делать выкидку (вагонов из состава); einen Zug ~ ж.-д. расфор¬ мировывать поезд; 2. браковать, за¬ браковать (как негодного к службе); увольнять в отставку; перен. давать отставку (кому-л.) äusrangiert [- т^i:rt] I part II от aus¬ rangieren; II part adj 1. пренебр. от¬ ставной, уволенный за негодностью; 2. тех. пришедший в негодность; спи¬ санный, забракованный ausrasen, sich набушеваться; отбуше- ваться äusrasieren vt выбривать; подбри¬ вать ausrasten vi (s) тех. освобождаться (от фиксатора) äusratschen австр. I vt выболтать, проговориться (о чём-л.); II sich ~ на¬ говориться вдоволь äusrättern vt горн, сортировать на грохотах (руду) ausrauben vt (о)грабить; разграблять Ausrauben п -s 1. см. ausrauben; 2. горн. выбойка (стоек крепи) äusräubern (о)грабить; разграблять; j-n tüchtig - разг, ободрать кого-л. как липку ausreden äusrauchen I vt 1. выкурить, докурить (сигарету, трубку); 2. см. ausräuchern 1. 2; II vi (s) выдыхаться (о запахе) ausräuchern vt 1. выкуривать; окури¬ вать (для уничтожения паразитов); рел. изгонять ладаном (бесов, злых ду¬ хов); 2. выкуривать, выживать, изго¬ нять; 3. прокоптить (мясо) Ausräucherung/“, -en 1. выкуривание (тж. перен.); окуривание; рел. изгна¬ ние ладаном (бесов); 2. копчение äusraufen vt вырывать; выдирать; вы¬ дёргивать; выщипывать; sich (D) die Haare ~ рвать на себе волосы; das Unkraut - выпалывать сорняки; унич¬ тожать сорную траву (тж. перен.) ausräumen vt 1. опорожнять, освобож¬ дать; очищать; einen Schrank ~ освобо¬ дить шкаф, вынуть всё из шкафа; das Lager - распродать все товарные запа¬ сы (со склада); eine Wohnung - разг. обчистить [ограбить] квартиру; 2. чистить, очищать, прочищать, вы¬ чищать (печь, канал); 3. опровергнуть (возражения); преодолеть (сомнения); устранить (затруднения) Äusräumer т -s, = 1. рабочий по очист¬ ке (каналов и т. п.); 2. тех. скребок; 3. тех. разгрузочное устройство Ausräumung/“ 1. опорожнение, осво¬ бождение; очищение; тех. выпуск (металла из печи); 2. (о)чистка, про¬ чистка, вычистка; мед. вылущивание; выскабливание; 3.: die ~ von Streitig¬ keiten разрешение [урегулирование] спорных вопросов ausrauschen vi (s) мор. сбегать, вы¬ травливаться (о якорной цепи) ausrechen vt ю.-нем., австр. расчищать граблями ausrechenbar а поддающийся вычис¬ лению, исчислимый äusrechnen vt высчитывать, подсчиты¬ вать, вычислять; etw. auf die Minute ~ высчитать что-л. с точностью до ми¬ нуты; du kannst dir ja ~, was das kosten wird разг, ты и сам можешь сосчитать [сообразить], во что это обойдётся Ausrechnung / = вычисление, (при¬ мерный) расчёт äusrecken I vt 1. вытягивать, протяги¬ вать; растягивать (тж. тех.); прока¬ тывать (металл); кож. платировать; 2.: sich (D) etw. ~ вывихнуть себе что-л.; sich (D) den Hals - вытягивать шею (высматривая что-л.); II sich ~ тянуться, вытягиваться, растягивать¬ ся; потягиваться Ausrede / =, -п отговорка, увёртка; предлог (для отказа и т. п.); faule ~(п)! разг, (пустые) отговорки!, не из¬ ворачивайся!; faule ~n machen отгова¬ риваться, изворачиваться; отделы¬ ваться пустыми отговорками; er hat immer eine ~, er ist nie um eine - ver¬ legen он всегда вывернется [найдёт отговорку] äusreden I vt 1. (j-m) отговаривать (от чего-л. кого-л.); разубеждать (в чём-л. кого-л.); das lasse ich mir nicht - от это¬
203 Ausreden го меня не отговорить; 2. (mit j-m) обсуждать (что-л. с кем-л.); договари¬ ваться (о чём-л. с кем-л.); 3. выгоражи¬ вать, оправдывать (кого-л.); 4. выска¬ зывать (до конца); es ist nicht auszure¬ den, wie schlimm es ist это так плохо, что и сказать невозможно; 5. уст. вы¬ говаривать, произносить; II vi догова¬ ривать (до конца); кончать речь; laß mich ~! дай (мне) договорить!, не пере¬ бивай (меня)!; III sich ~ 1. отговари¬ ваться, выгораживать себя, изворачи¬ ваться; sich auf etw. (А), auf j-n ~ австр., швейц, свалить, сослаться на что-л., на кого-л.; 2. ю.-нем., австр. высказаться (до конца); высказать наболевшее, излить душу Ausreden: da half kein ~ не помогли ни¬ какие отговорки äusreeden vt мор. снарядить, оснас¬ тить (судно для плавания) ausregnen vimp: es hat ausgeregnet дождь кончился [прошёл] ausreiben* vt 1. тереть; чистить; скрес¬ ти; выскребать; австр. мыть (полы); Flecken - выводить пятна; sich (D) die Augen ~ протереть глаза; 2. тех. раз¬ вёртывать; раззенковывать Ausreiber т -s, == развёртка; раззенков¬ ка (инструмент) Äusreib(e)tuch п австр. половая тряпка äusreichen I от 1. хватать, быть доста¬ точным; das reicht aus für alle этого хватит на всех, этого достаточно для всех; die Zeit reicht nicht aus времени недостаточно [мало]; 2. (mit D) обхо¬ диться (чем-л.); ich reiche mit dieser Summe aus я обойдусь этой суммой, этой суммы мне хватит; 3.: weit ~ да¬ леко простираться; II vt фин. предос¬ тавлять (кредит, ссуду) äusreichend I part I от ausreichen; II part adj достаточный; удовлетвори¬ тельный; er konnte keine ~e Erklärung geben он не мог дать удовлетвори¬ тельного объяснения; III part adv до¬ статочно, в достаточной мере; sie wird ~ unterstützt она получает достаточ¬ ное пособие; ~ vorhanden sein иметься в достаточном количестве ausreifen I от (s) вызревать, созревать (тж. перен.); II vt совершенствовать; придавать законченную форму (че¬ му-л.) Ausreise/“, -п отъезд; выезд (за грани¬ цу); die Papiere für die - документы на выезд (за границу); j-m die ~ gestatten дать кому-л. разрешение на выезд (за границу) Ausreisebewilligung /, Ausreiseer¬ laubnis /, Ausreisegenehmigung / разрешение [виза] на выезд (за гра¬ ницу) äusreisen от (s) уезжать, отъезжать, г выезжать (за границу) Ausreisevisum [-V-] п выездная виза, виза на выезд (за границу) äusreißen* I vt вырывать, выдирать; Bäume ~ вырывать деревья с корнем; II от (s) 1. рваться, разрываться; er zog so stark an dem Knopf, daß er ausriß он так потянул за пуговицу, что она оторвалась; 2. разг, удирать, убегать; воен, дезертировать; спорт, вырывать¬ ся вперёд, делать рывок, отрываться (в гонке); понести (о лошадях); j-m - 1) убежать от кого-л.; 2) оторваться от кого-л. (в беге); vor dem Feinde ~ бе¬ жать с поля боя; 0 ~ wie Schafleder дать тягу, улепётывать со всех ног Äusreißen п -s 1. см. ausreißen; 2. спорт. . рывок, отрыв, бросок Ausreißer т -s, = 1. беглец; спорт, вы¬ шедший вперёд, «беглец» (оторвав¬ шийся от группы гонщик, бегун); 2. воен., охот, сорвавшийся [случай¬ ный, преждевременный] выстрел; 3. pl геол, прожилки Ausreißversuch т попытка убежать; спорт, попытка вырваться вперёд, по¬ пытка оторваться от группы (гонщи¬ ков, бегунов) äusreiten* I vi (s) 1. выезжать верхом; 2. совершать прогулку верхом; II vt 1. выводить, прогуливать; объезжать (лошадь); 2. загнать (лошадь верховой ездой); 3. выиграть (заезд в бегах); 4. спорт, балансировать наклоном тела за борт (яхту при повороте) Äusreiter т -s, = уст. конный рассыль¬ ный; конный надсмотрщик (за поле¬ выми работами) äusrenken vt вывихнуть; sich (D) den Hals - (nach D) вытягивать шею (вы- , сматривая что-л.) Ausrenkung/“, -еп вывих äusrennen* I vt 1. пробежать (до конца отрезок пути); обегать (весь город); 2. : sich (D) ein Auge ~ выколоть себе глаз, наткнувшись на что-л.; II vi (s) разг, убегать; III sich ~ набегаться äusreuten vt 1. выкорчёвывать; перен. искоренять; 2. выпалывать (посев) Äusreuter т -s, = 1. корчеватель; 2. му¬ сор, отбросы (от чистки) äusrichten I vt 1. ровнять, выравни¬ вать; выпрямлять; тех. рихтовать, выправлять; выверять; юстировать, подгонять; устанавливать (горизон¬ тально); eine Reihe ~ воен, выравни¬ вать шеренгу; sein Leben positiv ~ из¬ менить свой образ жизни в лучшую сторону; auf etw. (А) [nach etw. (D) hin] ausgerichtet sein перен. быть на¬ правленным на что-л.; ориентиро¬ ваться на что-л.; die sozialdemokra¬ tisch ausgerichteten Gewerkschaften профсоюзы социал-демократической ориентации; auf ein bestimmtes Gebiet ausgerichtete Interessen интересы, направленные на определённую об¬ ласть; 2. справлять, устраивать (праздник, пир, свадьбу); организовы¬ вать, (под)готовить (сессию, соревно¬ вание); 3. исполнять, выполнять (поручение); передавать (сообщение, привет); was darf ich -? 1) что мне (от вас) передать?; 2) что я могу (для вас) сделать?; Vater läßt Ihnen ~, daß... Ausrodung отец просит сказать [передать] вам, что...; 4. добиваться, сделать; mit Gewalt ist da nichts auszurichten силой здесь ничего не добьёшься [не сдела¬ ешь]; mit Frechheit richtest du bei mir nichts aus наглостью ты у меня ничего не добьёшься; damit ist nichts aus¬ gerichtet этим ничего не сделано, это ничего не даёт [не дало]; 5. ю.-нем., австр. сплетничать (о ком-л.), ругать (кого-л.); 6. горн, производить поиски [разведку]; вскрыть (месторожде¬ ние); 7. охот, выслеживать (дичь); II sich ~ 1. воен, равняться; 2.: sich auf etw. (А) ~ ориентироваться на что-л.; . готовиться к чему-л. Ausrichter т -s, = спорт, (страна-)орга- низатор (соревнований) ausrichtig а диал. сообразительный, _ смышлёный Ausrichtung / = 1. выравнивание; вы¬ прямление; тех. рихтовка, выправле¬ ние; выверка; юстировка, подгонка; установка (в определённом направле¬ нии); 2. перен. исправление; установка (на что-л.); направленность, ориента¬ ция; 3. дело, поручение; сообщение (для передачи кому-л.); 4. исполнение, выполнение (поручения); передача (привета, сообщения); 5. устройство, организация, подготовка (празднест¬ ва, собрания); 6. диал. пир, пирушка; угощение; 7. горн, вскрытие (место¬ рождения) Äusrichtungs||bau т горн, вскрыва¬ ющая выработка; ~ort т геол, раз¬ ведочный штрек [забой]; горн. забой выработки вскрытия; ~quer- schlag т горн, вскрывающий кверш¬ лаг; “Strecke / горн, горизонтальная выработка вскрытия ausriffeln vt 1. распускать (ткань на нити), растрёпывать, размочали¬ вать (на отдельные волокна); 2. тех. делать насечку (на чём-л.); желобить (что-л.) äusringen* I от! 1. достигать (чего-л.) в борьбе [с усилием]; 2.: einen Kampf ~ провести бой [борьбу]; II vi кончать бороться, прекращать борьбу; er hat ausgerungen 1) он уже прекратил борьбу; 2) эвф. он отмучился (умер) ausringen* II диал. выжимать (бельё) Äusringen: zum ~ naß sein быть мок¬ рым, хоть выжимай ausrinnen* от (s) 1. вытекать, выбегать (о жидкости); 2. похудеть, исхудать äusrippen vt отделять от рёбер (мясо) äusritschen vi (s) разг, смотаться, удрать Ausritt m -(e)s 1. выезд верхом; 2. ка¬ валькада äusröcheln vt: seine Seele - умереть в мучениях äusroden vt 1. выкорчёвывать, корче¬ вать; 2. приготовлять под пашню (це- .лину) Ausrodung / =, -en 1. корчевание, выкорчёвывание, раскорчёвка; 2. при¬ готовление (целины) под пашню
ausrollen äusrollen I vt раскатывать (напр., тес¬ то); разматывать; II vi (s) ав. совер¬ шать пробег, рулить (до окончатель¬ ной остановки после посадки) ausrotten vt уничтожать, истреблять; перен. искоренять; вырывать с кор¬ нем; Laster [Vorurteile] ~ искоренять пороки [предрассудки]; ganze Völker wurden ausgerottet истреблялись [подвергались истреблению] целые _ народы Ausrottung / =, -еп уничтожение, истребление; перен. искоренение Ausrottungs||krieg т истребительная война, война на уничтожение; "lager п лагерь смерти (о фашистском конц¬ лагере) äusrücken I vi (s) 1. воен, выступать; отправляться; ins Feld ~ отправляться на фронт [уст. в поход]; die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm aus пожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут; 2. разг, удирать, бежать, скры¬ ваться; der Kassierer ist mit dem Geld ausgerückt кассир скрылся с деньга¬ ми; II vt 1. выносить в край (напр., ну¬ мерацию при печатании текста на машинке); выносить в крайнюю графу (итоговые данные); 2. тех. разъеди¬ нять, расцеплять; отключать; выни- _ мать Ausrücker т -s, = 1. тех. выключатель, разъединитель; рычаг для выключе¬ ния; отводка, останов, размыкатель; 2. воен. жарг. ракета, вышедшая из-под контроля Äusrück||hebel т рычаг для выключе¬ ния; "kupplung / тех. разобщитель¬ ная [разъединительная] муфта; "Vor¬ richtung / разъединительный [вы¬ ключающий] механизм; ~zeit / воен. время для выступления по тревоге; время для выезда по вызову (пожар¬ ной команды) Ausruf т -(e)s, -е 1. восклицание; воз¬ глас; выкрик; ein ~ der Freude крик ра¬ дости; 2. провозглашение; объявле¬ ние (ист. тж. глашатаем); etw. durch - bekanntgeben возвестить о чём-л. (через глашатая); 3. продажа с аукци¬ она [с торгов]; zum - kommen прода¬ ваться с аукциона [с торгов] ausrufen* vt 1. выкрикивать, воскли¬ цать; 2. объявлять, выкрикивать; die Stationen ~ объявлять остановки (в трамвае и т. п.); Waren - зазывать покупателей, расхваливая товар; ein Brautpaar - объявить о бракосочета¬ нии; das Gemälde ist mit 1 000 000 Euro ausgerufen worden картина была представлена к продаже на аукционе за 1 000 000 евро; 3. провозглашать; den Generalstreik - объявить всеоб¬ щую забастовку; im Jahre 1852 wurde Napoleon III. zum Kaiser ausgerufen в 1852 году Наполеон III был провоз¬ глашён императором Ausrufer т -s, = 1. ист. глашатай, герольд; 2. зазывала; разносчик; 204 3. спорт, объявляющий результаты; , (судья-)информатор Ausrufesatz т гром, восклицательное предложение; ~wort п гром, междоме¬ тие; "Zeichen п восклицательный знак Ausrufung / = 1. провозглашение; , объявление; 2. восклицание Äusrufungszeichen см. Ausrufezei¬ chen ausruhen I vi и sich ~ отдыхать; j-n ~ lassen дать кому-л. отдохнуть, дать ко¬ му-л. отдых; das Feld - lassen с.-х. оставлять поле под паром; (sich) auf seinen Lorbeeren - почивать на лаврах; (sich) von der Arbeit - отдохнуть от работы [от трудов]; sich (liegend) ~ отлёживаться; II vt: die Arme [die _ Beine] ~ дать отдохнуть рукам [ногам] Ausruher т -s, = диал. лестничная пло¬ щадка ausrunden, äusründen vt тех. округ¬ лять, закруглять; придавать форму шара [круга] (чему-л.) äusrupfen vt выщипывать, выдёрги¬ вать; ощипывать (птицу) ausrüsten I vt 1. (mit D) снабжать, оснащать (чем-л.); вооружать; снаря¬ жать; оборудовать; 2. текст, отделы¬ вать, аппретировать (ткани); 3. стр. распалубить, раскружалить; II sich ~ (mit D) запасаться (чем-л.); оснащать¬ ся; вооружаться; снаряжаться Ausrüster т -s, = 1. текст, аппретур¬ щик; 2. тех. рабочий [инженер] по _ оснастке Ausrüstung /=, -en 1. тк. sg обеспече¬ ние, снабжение, оснащение; оборудо¬ вание; вооружение (чем-л.); 2. тех. оборудование; оснащение; инвентарь; maschinelle -еп машинное оборудова¬ ние; - für Kraftwerke энергетическое оборудование; 3. тк. sg воен, вооруже¬ ние (оружие); снаряжение, (военное) имущество; амуниция (уст.); feld¬ marschmäßige - походное снаряже¬ ние; 4. тк. sg текст, отделка, аппрети¬ рование (тканей); 5. тк. sg стр. рас- кружаливание, распалубка Äusrüstungs||gegenstand т предмет оборудования [снаряжения]; ~hafen т мор. достроечный бассейн, акватория верфи; ~kai т мор. достроечная стен¬ ка [набережная]; "kammer / ист. цейхгауз; "pflege/тех., воен, уход за оборудованием [вооружением, снаря¬ жением]; ~stück п воен, предмет сна¬ ряжения äusrutschen vi (s) поскользнуться; пе¬ рен. оступиться; ступить на скользкий путь; ihm ist die Hand ausgerutscht , разг, он дал волю рукам Ausrutscher m -s, = спорт, разг, промах, r неудача; срыв Aussaat / =, -en 1. сев; посев; 2. посев¬ ной материал, семена; 3. обсеменение, _ естественный высев Aussaatfläche / посевная площадь; "kampagne [-jpanje] / посевная кам¬ пания; "Stärke / плотность посева; aussaugen "tiefe/глубина сеяния; ~zeit/время сева äussäen vt сеять, высевать; den Samen der Zwietracht - сеять семена раздора Aussage / =, -n 1. высказывание; юр. показание, свидетельство; eine be¬ eidete schriftliche ~ письменное; пока¬ зание под присягой, аффидевит; hier steht - gegen - здесь имеются лишь опровергающие друг друга показания [утверждения] (а иных доказа¬ тельств нет); ~n machen давать пока¬ зания; 2. выражение, содержание (художественное); eine überzeugen¬ de - художественная убедительность; г 3. лингв, сказуемое Äussage||beiwort п гром, предикатив; ~erpressung / юр. вымогательство показаний (путём насилия и угроз); "kraft / выразительность, содержа¬ тельность (б. ч. художественного про¬ изведения); доказательность, инфор¬ мативность (высказывания) aussagekräftig а выразительный, со¬ держательный (о художественном произведении) äussagen I vt высказывать; es ist nicht auszusagen уст. это невозможно вы¬ разить словами; II vi 1. юр. давать по¬ казания; gegen j-n [über j-n] ~ давать показания против кого-л. [неблаго¬ приятные для кого-л. ]; vor Gericht - давать показания на суде; günstig [ungünstig] - давать благоприятные [неблагоприятные] показания; sie hat nichts ausgesagt она ничего не сказала [не выдала]; 2. горн, выклиниваться (о пласте) äussägen vt выпиливать Äussagen||kalkül т лог. пропозицио¬ нальное исчисление; ~logik / логика высказываний, пропозициональная _ логика Aussagesatz т гром. 1. повествова¬ тельное предложение; 2. предикатив¬ ное придаточное предложение äussagestark а выразительный, силь- г ный Aussage||verweigerung / юр. отказ давать показания; ~weise / гром. наклонение; модальность; "wert т информационная ценность [значи¬ мость]; ~zwang т юр. обязанность да¬ вать показания aussalzen vt хим. высаливать Aussatz т -es 1. мед. проказа, лепра; 2. выигрыш (в игре), награда; 3. по¬ лигр. качество печати; 4. перерыв; прекращение; перебой aussätzig а мед. прокажённый, лепроз- _ ный Aussätzige sub т,/ прокажённый, -ная Äussatzknoten т мед. лепрома äussaufen* vt выпить, вылакать (о жи¬ вотных); перен. разг, выдуть äussaugen* nt высасывать; перен. исто¬ щать; высасывать [тянуть] соки [кровь] (из кого-л.); den Boden - исто¬ щать почву; eine Wunde ~ высасывать рану
Aussauger Äussauger m -s, = кровопийца; крово¬ сос; вымогатель äusschaben vt выскабливать (тж. мед.); выскребать; вычищать; кож. , мездрить Äusschachtarbeiten pl земляные ра¬ боты; экскавация; горн, углубочные работы äusschachten vt рыть (котлован); экс- кавировать Ausschachtung / = земляные работы; экскавация; горн, углубка Äusschachtungsarbeiten см. Aus¬ schachtarbeiten ausschalen vt 1. вылущивать; очищать от кожуры [от корки]; 2. обивать, об¬ шивать (досками); 3. стр. распалу¬ бить, раскружалить; 4. вымывать, подмывать (берег — о волнах) äusschälen I vt чистить, очищать от шелухи (картофель); лущить (горох); мед. вылущивать (сустав); вырезать (опухоль); ein Schwein ~ срезать сало со свиной туши; j-n - разг, ободрать кого-л. (как липку), раздеть кого-л. (ограбить); II sich - шутл. разобла¬ чаться (раздеваться) äusschalten I vt 1. выключать (освеще¬ ние); отключать (прибор); 2. исклю¬ чать; не допускать; den Krieg aus dem Leben der Gesellschaft - исключить войну из жизни общества; diesen Punkt wollen wir zunächst einmal ~ этот пункт мы пока рассматривать не будем; man hat ihn schließlich ganz aus¬ geschaltet в итоге он был совершенно отстранён (напр., от обсуждения ка¬ кого-л. вопроса); 3. мат. элиминиро¬ вать; II vi (s) (bei D) выбывать (напр., из какой-л. организации); не допус¬ каться к участию (в чём-л.); не быть в состоянии участвовать (в чём-л.); wegen der Verletzung schaltete er beim Wettbewerb aus спорт, из-за трав¬ мы он не мог участвовать в сорев- _ новании Ausschalter т -s, = выключатель; , рубильник Ausschaltevorrichtung f выключатель, . выключающее устройство Äusschalt||hebel т тех. рычаг [рукоят¬ ка] выключения; выключатель; ~im- - puls т эл. импульс выключения Ausschaltung / =, -en 1. выключение; отключение; 2. исключение; недопу¬ щение; устранение (влияния); изоля¬ ция (партии и т. п.); 3. мат. элимина- __ ция; 4. геод. взятие поправки Äusschaltungsleistung f эл. разрывная ж мощность (выключателя) Ausschälung /=, -еп стр. 1. распалуб¬ ка, раскружаливание; 2. дощатая об- , шивка; опалубка Ausschank т -(e)s, австр. тж. f - 1. торговля (спиртными напитками) в разлив [распивочно]; verbotener - подпольная торговля спиртными на¬ питками; 2. трактир, питейное заведе¬ ние; кабачок; пивная; 3. стойка (для торговли спиртными напитками) 205 Ausschankberechtigung f, -erlaub- nis f привилегия на торговлю спирт¬ ными напитками; -gewerbe п трак¬ тирный промысел ausscharren vt 1. выкапывать, выры¬ вать, выгребать; die Hühner scharren Körner aus куры выгребают зёрна из земли; Kartoffeln - копать картофель; 2. выражать протест [устраивать об¬ струкцию] шарканьем [топаньем] äusschattieren ^растушёвывать, отте¬ нять (рисунок) Ausschau f = 1. уст. обозрение, смотр; 2.: ~ halten осматриваться, ози¬ раться; nach etw. (D), nach j-m ~ halten высматривать, разыскивать (глазами) что-л., кого-л. äusschauen vi 1. (nach D) высматри¬ вать, искать глазами (что-л., кого-л.); nach einer Gelegenheit - искать слу¬ чая; ich habe lange vergeblich nach ihm ausgeschaut я долго ждал его, но без¬ успешно; 2. ю.-нем., австр. выглядеть, иметь вид; vergnügt [traurig] ~ иметь довольный [грустный] вид; wie schaust du aus? (посмотри на себя) на кого ты похож? ausschaufeln vt 1. выгребать, вычер¬ пывать (лопатой); выкапывать, откапывать; 2. расчищать (лопатой) (напр., дорогу от снега) ausschäumen I vt 1. снимать пену (с чего-л.); 2. брызгать (пеной); II vi 1. пениться; взлетать пеной; 2. пере¬ стать пениться; sein Zorn hat aus- _ geschäumt его гнев улёгся Ausscheid m -(e)s, -e отборочное соревнование; конкурс äusscheiden* I vt выделять (тж. фи¬ зиол. и хим.); отделять; браковать; ис¬ ключать; хим. осаждать; die Lösung hat Kristalle ausgeschieden из раствора выпали кристаллы; II vi (s) 1. выбы¬ вать; выходить (напр., из организа¬ ции); уходить (со службы); быть ис¬ ключённым; die Mannschaft schied aus den weiteren Kämpfen aus спорт, ко¬ манда выбыла из дальнейших сорев¬ нований; wir scheiden bei der Vertei¬ lung aus при распределении нам ниче¬ го не достанется, распределение на нас не распространяется; 2. исклю¬ чаться, отпадать; daß du es allein tust, scheidet aus не может быть и речи о том, чтобы ты сделал это один Ausscheider т -s, = переносчик инфек¬ ции; активный бациллоноситель Ausscheideverfahren п хим. метод [способ] выделения [осаждения] (из раствора) Ausscheidung/“, -en 1. выделение, от¬ деление; браковка; исключение; хим. осаждение; 2. хим. осадок; экскрет; 3. физиол. выделение, секреция; 4. вы¬ ход (из организации, из соревнования); уход (со службы, в отставку); 5. спорт, отборочные соревнования; ж конкурс Ausscheidungsfahren п -s спорт, (ве¬ логонка с выбыванием; -Kampf т ausschiffen спорт, отборочные соревнования; отборочная игра; -konzert п отбороч¬ ный концерт, предварительный кон¬ курс (музыкантов); -organ п анат. орган выделения; -produkt п продукт выделения [жизнедеятельности]; экскременты; -rennen п спорт, отбо¬ рочные гонки [заезды]; -spiel п см. Ausscheidungskampf; -System п анат. выделительная система; -tuberku¬ löse / открытая форма туберкулёза; -furnier п спорт, отборочный [пред¬ варительный] турнир; -wettkampf см. Ausscheidungskampf äusscheinen* vt поэт, затмевать своим светом äusschellen vt публично возвещать (о чём-л.); раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) äusschelten* vt выбранить, отругать äusschenken vt 1. разливать (вино по рюмкам, стаканам); 2. торговать в разлив (спиртными напитками) äusscheren* I vt выстригать (волосы); den Nacken ~ подстричь волосы на шее äusscheren II I vt мор. вынимать из блока, менять (снасть); II vi (s) 1. мор. выходить в сторону (из кильва¬ терной линии); ав. отклоняться в сто¬ рону (от курса); 2. выходить из соста¬ ва (напр., коалиции) äusscheuern vt вычищать, натирать; вымывать (дочиста) (напр., полы) äusschicken vt высылать; посылать (кого-л. с поручением); nach j-m, nach etw. (D) ~ послать за кем-л., за чем-л.; Boten - разослать гонцов; j-n auf Kundschaft ~ посылать кого-л. на раз¬ ведку (б. ч. перен.) äusschieben* vt выдвигать (ящик) äusschießen* I vt 1. выбить (что-л. вы¬ стрелом); 2. выбивать, перестрелять (всю дичь); das Revier ist ganz aus¬ geschlossen на этом участке вся дичь истреблена; 3. расстреливать, изна¬ шивать стрельбой (ствол оружия); 4. разыгрывать в стрелковом соревно¬ вании, добывать меткой стрельбой (приз); beim Schützenfest wurde ein Pokal ausgeschossen на празднике стрелков разыгрывали кубок; 5. вы¬ стреливать; выбрасывать; 6. пускать (отростки, побеги); 7. вынимать (хлеб из печи); 8. браковать, выбраковы¬ вать; выделять, отсортировывать; 9. полигр. спускать (полосы); II vi (s) 1. пускать отростки [побеги]; быстро тянуться вверх (о дереве); прорезать¬ ся (о зубах); 2. вылетать, выскаки¬ вать; делать рывок вперёд; 3. (s, h) мор. разворачиваться против часовой стрелки (о ветре) äusschiffen I vt 1. выгружать [высажи¬ вать] (с судна); 2. отстранять, сме¬ щать, увольнять; II vi (s) отплывать, отправляться в плавание (на судне); III sich - 1. выгружаться [высажи¬ ваться] (с судна); 2. разг, помо¬ читься
Ausschiffung Ausschiffung/“ 1. высадка [выгрузка] с судна; воен, высадка десанта; 2. от¬ странение, смещение, увольнение äusschildern vt 1. оборудовать дорож¬ ными знаками; 2. снабжать вывес¬ ками ausschimpfen vt отругать, изругать, выбранить ausschinden* vt i. сдирать шкуру (с животного; тж. перен.); 2. истре¬ бить хищнической охотой (дичь) äusschirren vt снимать сбрую (с коня), распрягать (коня) äusschlachten vt 1. разделывать (ту¬ шу); потрошить; свежевать; 2. полигр. вынимать набор (из формы); 3. не- одобр. извлекать пользу (из чего-л.) любыми средствами; seinen Erfolg - воспользоваться своим успехом в корыстных целях; einen Fall poli¬ tisch - использовать инцидент в своих политических интересах, раздуть ин¬ цидент до политического события; ein Gut - распродать имение по участкам; der Roman wurde zu einem Film aus¬ geschlachtet из романа был сделан фильм (на котором заработали постановщики фильма); 4. разобрать (с целью утилизации); ein altes Auto - разобрать старый автомобиль на за¬ пасные части; Trümmer - разобрать развалины Ausschlachterei/“, -еп цех переработ- _ ки туш (на бойне) Ausschlachtung / =, -en 1. разделка (туши); потрошение; 2. неодобр. из¬ влечение пользы (из чего-л.) любыми средствами; использование (чего-л.) для своей выгоды; 3. разборка на за¬ пасные части [на лом] ausschlacken vt удалять шпак, осво¬ бождать от шлака ausschlafen* I vt. den Rausch - про¬ спаться (о пьяном); den Ärger - лечь спать, чтобы не расстраиваться; отло¬ жить решение (неприятного вопроса) до утра; II vi и sich ~ высыпаться; от- , сыпаться Ausschlag т -(e)s, ..Schläge 1. сыпь; на¬ лёт (на сырой стене); 2. размах, ам¬ плитуда; отклонение (стрелки, весов); 3.: den - geben иметь решающее зна¬ чение, сыграть решающую роль; ре¬ шать (спор, исход боя); 4. первый удар (в игре в мяч); 5. тех. выпуск (рас¬ плавленного металла); 6. горн, богатая руда, вручную отделённая от пустой породы; 7. бот. побег, отпрыск; поросль; 8. эл. выброс (на экране ин¬ дикатора); 9. ком. прибавка (к весу отпускаемого товара); поход (при взвешивании); 10. нокаут (бокс); 11. уст. обивка; подкладка, подбой (одежды) äusschlagen* I vt 1. выбивать, выши¬ бать; вырубать; горн, отбивать (пус¬ тую породу); спорт, нокаутировать; einen Streich - отбить [парировать] удар (в фехтовании); j-m ein Auge - выбить кому-л. глаз; den Ball über die 206 Seitenlinie - выбить мяч за боковую линию; 2. потушить (каким-л. предме¬ том), затоптать, сбить (огонь); 3. тех. выбивать, выколачивать, ковать (при¬ давая выпуклую форму); Löcher - про¬ бивать отверстия (в жести и т. п.); 4. отвергать; отказываться (от че¬ го-л.); einen Bewerber - отказать про¬ сителю [жениху]; j-m etw. - наотрез отказать кому-л. в чём-л.; 5. (mit D) обивать, обшивать; подбивать (чем-л.); der Saal wurde schwarz aus¬ geschlagen зал был задрапирован чёр¬ ным; II vi 1. иметь первый удар, пода¬ вать (в игре в мяч); 2. пробить, пере¬ стать бить (о часах); sein Herz hat ausgeschlagen его сердце перестало биться; 3. брыкаться, лягаться (о жи¬ вотных); mit Händen und Füßen - от¬ биваться руками и ногами; 4. (резко) отклоняться (о стрелке прибора); рас¬ качиваться (о маятнике); der Zeiger schlägt nach derselben Seite aus стрел¬ ка отклоняется в ту же сторону; 5. (s, h) давать побеги; распускаться (о почках); 6. выступать (о налёте); мед. высыпать (о сыпи); пробиваться (об огне); Feuchtigkeit schlägt aus про¬ ступает сырость, выступает налёт (от сырости); die Wand schlägt aus стена покрывается налётом; an der Wand schlägt Schimmel aus стена покрылась плесенью; 7. кончаться, завершаться, получаться (как-л.); die Sache ist zu seinem Nutzen [Nachteil] ausgeschla¬ gen дело кончилось в его [не в его] пользу; gut [übel] - хорошо [плохо] кончиться, хорошо [плохо] обер- _ нуться Ausschläger т -s, “ лягающаяся лошадь ausschlaggebend а решающий, име¬ ющий решающее значение; ~ sein, von -er Bedeutung sein, eine ~e Rolle spie¬ len иметь решающее значение, играть _ решающую роль Äusschlag||gewicht п довесок, привес; “Instrument п стрелочный измери¬ тельный прибор Ausschlagung / =, -еп отклонение, отказ; - der Erbschaft юр. отказ от на- _ следства Äusschlagungsfrist / юр. срок для от¬ каза от наследства Äusschlag||wald т порослевый лес; “weite / физ. амплитуда колебаний; “winkel т физ. угол отклонения äusschlämmen vt горн, отмучивать (руду при обогащении) äusschlecken vt вылизать, вылакать, (жадно) выесть ausschleifen* 11 vt 1. вытачивать, под¬ тачивать; 2. точить, оттачивать; рас- шлифовывать, снимать шлифовкой; das Wasser hat den Felsen ausgeschlif¬ fen вода подточила скалу; II sich ~ стачиваться, зазубриваться, стирать¬ ся, срабатываться (об инструменте) äusschleifen II vt вытаскивать, выво¬ лакивать; вытягивать ausschlürfen äusschleimen, sich груб. 1. высказать¬ ся; 2. иметь половые сношения ausschleppen vtMop. выводить на бук¬ сире (судно); отбуксировать (судно, напр., из гавани) ausschleudern I vt 1. выбрасывать; из¬ вергать; метать; ав. катапультировать; 2. хим. центрифугировать; II sich ~ ав. катапультироваться ausschleusen vt 1. выводить [прово¬ дить] через шлюз; шлюзовать; перен. выводить (откуда-л через преграды); 2. тайно [нелегально, противозакон¬ но] перебрасывать (людей через границу) äusschlichten vt 1. разровнять, вы¬ ровнять; 2. тех. обрабатывать на¬ чисто ausschließen* I vt 1. исключать (из об¬ щества); отстранять; выводить (из со¬ става чего-л.); 2. исключать; делать исключение (для кого-л.); vom Um¬ tausch ausgeschlossen sein не подле¬ жать обмену (о товарах); das eine schließt das andere aus одно исключает другое; ich schließe keinen davon aus я ни для кого не делаю исключения; 3. оставлять за (запертой) дверью (кого-л.); не пускать (кого-л.) (заперев перед ним дверь); 4. полигр. выклю¬ чать, заключать (строку на верстат¬ ке); II sich ~ исключать себя (из иг¬ ры); отстраниться (от чего-л.); не принимать участия (в чём-л.); warum schließt er sich davon aus? почему он в этом не участвует? ausschließlich (ausschließlich) I а ис¬ ключительный; единственный (в своём роде); ein -es Recht привилегия, ис¬ ключительное право; sein -es Eigentum его единоличная собственность; II adv только, исключительно; единственно; Шргр (G) (сокр. ausschl.) исключая, за исключением, кроме; исключительно; - der Kosten помимо [не считая] рас- гходов Ausschließlichkeit / = исключитель¬ ность Ausschließung / =, -еп исключение; от¬ странение, выведение (из состава че- го-л.); недопущение; - des Richters юр. отвод судьи (при рассмотрении дела, связанного с его личными интере- _ сами) Äusschließungs||antrag т юр. требова¬ ние об отводе (судьи); ~grund т юр. основание для отвода (судьи); ~prin- zip п физ. принцип Паули; “schein т ист. свидетельство о снятии с воин¬ ского учёта; белый билет (разг.) äusschlippen vt мор. травить (снасть); . выкладывать (гак) Äusschlupf т -(e)s, ..schlüpfe 1. выход¬ ное отверстие (в куколке, оболочке яйца и т.п.); 2. лазейка äusschlupfen vi (s) 1. выползать; вы¬ лупляться (из яйца, куколки); 2. вы¬ скальзывать äusschlürfen vt выхлебать; вытянуть (напиток)
Ausschluß ausschulen Ausschluß m ..Schlusses, ..Schlüsse 1. ис¬ ключение; выведение (из состава); эк. увольнение, локаут; спорт, дисквали¬ фикация; mit ~ des dritten Abschnitts за исключением третьего раздела; unter - der Öffentlichkeit при закры¬ тых дверях; 2. тк. sg полигр. пробель¬ ный материал Äusschlußyfläche / см. Ausschlußwald: "frist / юр. преклюзивный срок; "Pfändung/юр. арест имущества, ра¬ нее описанного по другому судебному решению; "verfahren п разбор дела об исключении (напр., из партии); ~wald т заповедный лес (в котором запрещена добыча древесины) äusschmähen, äusschmälen vt уст. выбранить, отругать, обругать ausschmausen vi отпировать; nun hat er ausgeschmaust он своё отпировал; = не всё коту масленица ausschmelzen I w vt выплавлять; вы¬ тапливать; расплавлять; II* vi (s) вы¬ тапливаться; выплавляться; таять, подтаивать Äusschmelzmodell п тех. выплавля¬ емая модель (для прецизионного литья) Ausschmelzung / =, -еп выплавление; _ вытапливание; выплавка Äusschmelzverfahren п тех. прецизи¬ онный метод литья по выплавляемым моделям ausschmieden vt расковать, проковать; уплотнить проковкой; выковать äusschmieren vt 1. смазывать, прома¬ зывать; замазывать; die Fugen - коно¬ патить [уплотнять] швы; den Ofen mit Lehm - обмазать печь глиной; mit Pech ~ смолить (лодку); 2. разг, изру¬ гать (кого-л. в печати) äusschmirgeln vt отшлифовать [зачис¬ тить] наждаком [шкуркой] ausschmücken vt 1. украшать, убирать; наряжать; einen Raum ~ украшать [празднично убирать] помещение; 2. приукрашивать (рассказ о происше- ж ствии вымыслом) Ausschmückung/“, -en 1. украшение, убранство; 2. приукрашивание, кра¬ сочное добавление (к рассказу) äusschnattern vt выбалтывать (что-л. — о сплетницах) ausschnauben vi 1. высморкаться; 2. выдохнуть через нос äusschnaufen vi и sich ~ перевести дух, передохнуть, отдышаться; die Pferde ~ lassen дать передохнуть ло¬ шадям ausschnäuzen уст. см. ausschneuzen Äusschneide||bild п вырезная картин¬ ка; "bogen т лист с вырезными картинками; ~kunst / искусство вырезания (напр., силуэтов) äusschneiden* vt вырезать; выкраи¬ вать; разделывать (тушу); мед. уда¬ лить (вырезать орган); einen Aufsatz aus der Zeitung - сделать вырезку из газеты; den Ausschnitt noch etwas - сделать вырез (на платье) немного 207 больше; Bäume ~ удалить (засохшие) _ ветки деревьев Äusschneider т -s, = вырезалыцик Äusschneideschere / ножницы для ж вырезания Äusschneidung/“, -еп вырезание; мед. удаление (вырезание органа) ausschneien: es hat sich ausgeschneit снег прекратился ausschneuzen I vt высморкать (нос); II sich ~ высморкаться äusschnicken vt разг, вытряхивать, стряхивать, отряхивать Ausschnitt т -(e)s, -е 1. вырезка (тле. газетная); отрывок, выдержка (из ли¬ тературного произведения); неболь¬ шая часть, образчик; фрагмент, эпизод; ein - aus der Geschichte des Dreißigjährigen Krieges эпизод из ис¬ тории Тридцати летней войны; ~ aus dem Lageplan горн, выкопировка (напр., из маркшейдерского плана); 2. вырез; пройма; декольте; прорезь; выемка; 3. мат. сектор; 4.: Stoffe im - verkaufen, ком. уст. продавать [отре- г зать] ткани на меру Äusschnitt||agentur / ~büro п пресс- бюро (рассылающее своим клиентам газетные вырезки); "Vergrößerung / фото отпечаток с части негатива (при увеличении) äusschnittweise adv в отрывках äusschnitzeln vt разг, вырезать, наре¬ зать (что-л. из бумаги) äusschnitzen vt вырезать (что-л. из де¬ рева); in Holz - вырезать по дереву äusschnüffeln vt вынюхивать, проню¬ хивать, разнюхивать ausschnupfen, sich высморкаться ausschnuppern vt вынюхивать, разню¬ хивать (о собаке) ausschöpfen vt 1. вычерпывать; das Wasser ~ вычерпать воду; den Gra¬ ben ~ вычерпывать воду из канавы; 2. исчерпать; einen Fonds ~ израсходо¬ вать фонд; alle Möglichkeiten ~ исчер¬ пать все возможности; die Kapazität eines Betriebes ~ исчерпать [до конца использовать] мощность предприятия äusschoten vt вылущивать, лущить _ (горох) Ausschram т -(e)s горн. 1. зарубный штыб; 2. прослоек, по которому про¬ изводится зарубка ausschrauben vt 1. вывинчивать, от¬ винчивать; 2. прикрутить, погасить (керосиновую лампу) ausschreiben* I vt 1. выписывать; де¬ лать выписки; die Rollen eines Stük- kes - театр, расписать роли пьесы; einen anderen Schriftsteller ~ разг, спи¬ сывать у другого писателя; 2. выписы¬ вать полностью [без сокращений]; пи¬ сать прописью (цифры); der Name ist voll auszuschreiben! фамилию пишите полностью! (не сокращая; разбор¬ чиво - о подписи); 3. выписывать (документ); заполнять (бланк); eine Rechnung [einen Scheck] - выписать счёт [чек]; 4. исписать (тетрадь); дописать (до конца); 5. объявлять (конкурс, выборы); назначать (съезд, соревнование); вводить (налоги); выпу¬ скать (заём); eine Stelle öffentlich - объявлять публичный конкурс на за¬ мещение должности; Steuern ~ вво¬ дить налог; объявлять о введении налога; einen Wettbewerb ~ объявлять конкурс; спорт, назначать (открытые) соревнования; II sich ~ исписаться (о писателе); er hat sich ausgeschrieben он исписался, он исчерпал себя; ему _ нечего больше писать Ausschreibung / =, -еп опубликование условий; объявление конкурса; объ¬ явление (о проведении соревнований); назначение (выборов); введение (на¬ лога); выпуск (займа); die ~ von Aufträgen ком. размещение заказов по открытому конкурсу; die ~ von Stellen объявление конкурса на замещение должностей; замещение должностей по конкурсу Ausschreibungsverfahren п ком. кон¬ курсная процедура (при размещении заказов); im - по конкурсу (разме¬ щать заказы) äusschreien* I vt 1. выкрикивать (что-л.), громко объявлять (о чём-л.); Zeitungen ~ выкрикивать названия га¬ зет (о газетчиках); Waren - громко предлагать [расхваливать] свои това¬ ры; 2. неодобр. раструбить (о чём-л.), разнести (какое-л. известие); j-n - ославить кого-л.; разнести сплетню о ком-л.; 3. разг:, sich (D) die Lun- ge(n) ~ кричать [накричаться] до из¬ неможения; sich (D) die Stimme - охрипнуть от крика; II vi выкри¬ чаться, накричаться; откричаться; III sich ~ накричаться; laß das Kind . sich - пусть ребёнок накричится Ausschreier т -s, = 1. ист. глашатай; 2. разносчик; зазывала äusschreiten* I vi (s) шагать, ступать; вышагивать; wacker [tüchtig, tapfer] - бодро шагать; прибавить шагу; weit - широко шагать; идти большими шага¬ ми; II vt мерить шагами; пройти до _ конца Ausschreitung / =, -en 1. pl выходки; бесчинства; эксцессы; ~еп begehen бесчинствовать, безобразничать; до¬ пускать выходки [эксцессы]; 2. изли¬ шество ausschroten vt 1. уст. рубить, раз¬ рубать (мясо, напр., для продажи); 2. перен. ирон, (максимально) исполь¬ зовать; обработать, подать, препари¬ ровать (для извлечения из этого максимальной для себя пользы); 3. вы¬ катывать (бочки); Wein ~ продавать . вино бочками Äusschub т -(e)s, ..schübe тех. вытал¬ кивание; размах (возвратно-поступа- . тельного горизонтального движения) Äusschuhen п -s вет. отпадение копыт¬ ного рога äusschulen vt 1. забирать из школы (ребёнка); 2.: eine Gemeinde - ист.
Ausschulung 208 aussehen исключать общину из школьного округа Ausschulung f “ уход из школы, остав¬ ление школы äusschürfen Игори. шурфовать, разве¬ дывать шурфами Ausschuß I т ..Schusses, ..schüsse коми¬ тет, комиссия; коллегия; ein ständiger ~ постоянный комитет, постоянная комиссия; ein vorbereitender ~ под¬ готовительный комитет; einen - bilden образовать [создать] комитет [комис- сию] Ausschuß II т ..Schusses брак; неконди¬ ционный товар; отходы, отбросы; по¬ лигр. бумажный срыв, макулатура; уст. тж. браковка, отбор, сортировка; den - senken снизить процент брака Ausschuß III т ..Schusses, ..schüsse мед. выходное отверстие (при сквозном огнестрельном ранении) Ausschuß IV т ..schusses, ..schüsse _ побег, росток Ausschuß V т: ~ haben охот, иметь сво- г бодный обстрел Äusschußbericht т доклад комитета [комиссии] парламента на заседании парламента (Австрия) äusschußfrei а без брака Äusschußlehre / тех. непроходной ж [браковочный] калибр Äusschußmitglied п член комитета . [комиссии] Äusschußöffnung f см. Ausschuß III Äusschuß||quote f процент брака; die -quote senken снижать процент брака; -Seite f тех. непроходная [браковоч¬ ная] сторона (калибра); -wäre f бра¬ кованный [некондиционный] товар; -wolle/текст, очёски (шерсти) Äusschußwunde f см. Ausschuß III äusschütteln vt вытряхивать; den Mantel [den Staub aus dem Mantel] ~ вытряхивать пальто [пыль из пальто] äusschütten I vt 1. выливать, проли¬ вать (что-л. через край); высыпать, просыпать (песок и т. п.); j-m sein Herz ~ изливать душу кому-л.; 2. вы¬ плачивать, распределять (дивиденды, выигрыши); 5% Dividende ~ выплачи¬ вать дивиденды в размере 5% (от ак¬ ционерного капитала); Gewinne ~ вы¬ плачивать выигрыши (по лотерейным билетам); II sich - 1. изливать душу; 2.: sich vor Lachen - wollen смеяться без удержу, кататься [помирать] со _ смеху Ausschüttung f =, -en 1. выливание, проливание; высыпание, просыпание; 2. выплата, распределение (дивиден¬ дов, выигрышей); zur ~ gelangen вы¬ плачиваться, распределяться (о диви¬ дендах) äusschwächen vt фото ослаблять, отбеливать (снимок) äusschwärmen I vi (s) 1. роиться, вылетать роем (о пчёлах); 2. отроить¬ ся (о пчёлах); 3. воен. уст. рассыпать¬ ся [развёртываться] в цепь äusschwärmen II vi перестать мечтать; освободиться от иллюзий ausschwärzen И разг. вывозить [выно¬ сить] контрабандой ausschwatzen, ausschwatzen I vt вы¬ болтать, разболтать (тайну); II vi кон¬ чать болтать; III sich - наболтаться, наговориться вдоволь äusschweben vt ав. выдерживать, вы-' равнивать (самолёт перед посадкой) äusschwefeln vt окуривать [выкури¬ вать] серой Äusschwefelung / = окуривание [выкуривание] серой äusschweifen I vi (s) 1. уст. откло¬ няться (от темы); растекаться (разг.); 2. (in D) не знать чувства меры (в чём-л.); быть необузданным (напр., в выражении своих чувств); 3. уст. предаваться излишествам; sittlich ~ развратничать, распутничать, распут¬ ствовать; II vt 1. вырезать полукру¬ гом, делать круглый вырез (в чём-л.); 2. уст. полоскать, прополаскивать (посуду, бельё) ausschweifend Ipartl от ausschweifen; IX part adj 1. предающийся излишест¬ вам; развратный, распутный; 2. не¬ обузданный, безудержный; eine ~е Phantasie необузданная фантазия Ausschweifung/“, -en 1. уст. отклоне¬ ние (от темы), экскурс; 2. б. ч. pl необузданность; излишества; распут¬ ство, разврат; разгул; sich -еп hingeben предаваться разврату äusschweigen*, sich 1. отмалчивать¬ ся; sich über etw. (А) ~ не проронить ни слова о чём-л.; хранить молчание о чём-л.; 2.: hast du dich endlich aus¬ geschwiegen? тебе ещё не надоело молчать?, будешь ты уже говорить? äusschweißen I vt тех. сваривать (куз¬ нечной сваркой) ausschweißen II vi охот, истекать кро¬ вью (о подстреленной дичи); das Wild - lassen дать вытечь крови из дичи äusschwemmen vt геол, подмывать, вымывать, размывать (берег) ausschwenkbar а тех. поворотный, от¬ кидной äusschwenken vt 1. полоскать, пропо¬ ласкивать (посуду, бельё); sich (D) die Gurgel - разг, прополоскать горло (выпить); 2. тех. откидывать, повора¬ чивать, отворачивать, отводить (в сторону) äusschwimmen* vt: einen Preis - пла¬ вать на приз äusschwingen* I vt 1. взмахнуть (чем-л.); делать вымах (гимнастика); 2. мор. вываливать (шлюпку для спуска на воду); 3.: den Flachs - трепать лён; Getreide - веять зерно; II vi 1. делать поворот (напр., при катании на лы¬ жах); 2. поворачиваться (напр., о стре¬ ле крана); 3. охот, взлетать (напр., о тетереве); 4.: eine weit ausschwin¬ gende Landschaft широко развернув¬ шийся [раскинувшийся] перед глаза¬ ми ландшафт; 5. перестать качаться, остановиться (о маятнике); перестать дрожать (о струне); 6. затухать, зами¬ рать; исчезать вдали (о звуке); 7. швейц, проводить заключительные соревнования по народной борьбе Ausschwingen п -s 1. см. ausschwingen; 2. швейц, заключительные соревнова¬ ния по народной борьбе; 3. вымах (гимнастика) äusschwitzen I vt 1. отделять, выде¬ лять (пот, смолу); die Bäume schwit¬ zen Harz aus из деревьев сочится смо¬ ла, деревья выделяют смолу; die Wände schwitzen Feuchtigkeit aus на стенах проступает сырость; 2. выго¬ нять с потом (болезнь); das habe ich längst ausgeschwitzt перен. разг, это всё давно у меня выветрилось, я это всё давно забыл; 3. кул. томить; II vi (s) сочиться, выделяться (о смоле); выступать (о сырости, налёте) Ausschwitzung / =, -en 1. отделение, выделение (пота um. п.); 2. мед. экс¬ судат, выпот; 3. налёт (сырости) äussegein I vi (s) отплывать, выходить в море (на парусах); II vt 1. обходить, обгонять (под парусами); 2. разыгры¬ вать [выигрывать] в парусной регате (приз); 3. ставить все паруса (на суд¬ не); диал. ставить на ходу (дрифтер¬ ную сеть) aussegnen vt рел. 1. отслужить пани¬ хиду (по кому-л.); 2. благословлять (кого-л.); освящать (что-л.) äussehen* I vi 1. выглядеть, иметь вид; sie sieht gut aus 1) она хорошо выгля¬ дит; у неё цветущий вид; 2) она мило¬ видна; in diesem Kleid sieht sie gut aus это платье её красит [ей к лицу]; wonach sieht es aus? на что это похо¬ же?, как это выглядит?; er sieht nach nichts aus разг, он не имеет никакого вида; er sieht nach etwas Besonderem aus он производит незаурядное впе¬ чатление; er ist nicht so dumm, wie er aussieht разг, он не такой дурак, каким прикидывается [как можно поду¬ мать]; es sieht so aus, als ob... похоже на то, что [будто]...; es sieht nach [wie] Regen aus похоже, что будет дождь; wie siehst du (denn) aus! на что ты по¬ хож!; so siehst du aus! разг, как бы не так!; ещё чего!; ihr seht mir danach aus! разг, это на вас похоже!; er sieht aus wie der Tod von Ypern [wie das Leiden Christi] разг, он выглядит как сама смерть; = краше в гроб кладут; wie ein Häufchen Elend [wie ein zusam¬ mengeklapptes Fragezeichen] - разг., wie Braunbier und Spucke ~ груб. иметь самый жалкий вид; 2. (nach D) высматривать, искать глазами (ко¬ го-л.); 3. обстоять; die Sache sieht gut [faul] aus дело обстоит хорошо [не¬ важно]; es sieht verzweifelt bei ihm aus у него положение отчаянное; wie sieht’s bei Ihnen aus? как у вас дела?; es sieht mißlich damit aus с этим дела обстоят неважно; 4. уст. избрать,
Aussehen выбрать; II vt: sich (В) die Augen - (nach j-m) проглядеть глаза (в поис¬ ках, в ожидании кого-л.) Aussehen п -s (внешний) вид, наруж¬ ность; видимость; ein gesundes - haben выглядеть здоровым, иметь здоровый вид; das gibt der Sache ein anderes - это представляет дело в ином свете ausseifen vt отмывать мылом (из¬ нутри) äusseigern vt мет. зейгеровать, сегре¬ гировать ausseihen vt хим. сцеживать, выцежи¬ вать; отфильтровывать ausseimen vt выделять из сот (мёд) aussein* (слитное написание тк. в inf и part 1Г) vi (s) 1. разг, окончиться; 2. спорт, быть за линией [за чертой], быть в ауте; 3. (auf А) преследовать (какую-л. цель), стремиться (к че¬ му-л.); 4. разг, быть вне дома; er ist heute noch nicht ausgewesen он сегод¬ ня ещё не выходил; см. тж. aus II außen adv снаружи; nach - (hin) нару¬ жу; von ~ (her) снаружи; извне; von - betrachtet по (внешнему) виду; er ist nur auf die Wirkung nach - bedacht он только стремится произвести впечат¬ ление на других; - warten австр. ждать на улице; mach die Tür von - zu! разг, закрой дверь с другой стороны!, убирайся!; - vor bleiben разг, остаться ни с чем Außen т -s, = спорт, разг, край (край- . ний нападающий в футболе) Äußen||amt п австр. министерство иностранных дел Außenanstrich т наружная окраска _(здания) Äußenanstrich|farbe f краска для на- , ружных работ Äußen||antenne f радио наружная ан¬ тенна; -architektur [-<;] / экстерьер; наружная архитектура; -aufnahmen pl кино натурные съёмки; -bahn f спорт, внешняя дорожка; -beleuch- tung f наружное [уличное] освеще¬ ние; -bepiankung f мор. наружная (деревянная) обшивка; -besatz т горн, внешняя забойка (шпуров, сква¬ жин); -bezirk т окраина, окраинный _район Außenbord||abnahme f ком. приёмка товаров на рейде; -anlieferung f ком. , передача товаров на рейде Außenborder т -s, = 1. см. Außenbord- „ motor; 2. лодка с подвесным мотором Außenbordmotor т подвесной мотор (лодки) außenbords adv за бортом Außenböschung / наружный склон; воен, контрэскарп aussenden1*’ vt 1. высылать, посылать, рассылать; Boten - посылать гонцов; 2. (тк. по слаб, спр.) излучать; испус¬ кать (лучи); радио передавать (про- _ грамму) Außendienst т 1. представительство, филиал (напр., фирмы); 2. загранич¬ ная служба; 3. выездные работы; 209 4. служба [работа] вне помещений; наружная служба; 5. ж.-д. служба пу¬ ти; 6. воен, служба вне части, откоман¬ дирование; -dienstier т -s, = ком. разъездной агент; -ding nl.pl -dinge филос. предметы [явления] внешнего мира; 2. уст. пустяк, формальность; -druck т тех. внешнее [наружное] _ давление Aussendung f =, -en 1. излучение; испускание (лучей); радио передача; 2. австр. (публичное) заявление (для . печати) Äußen||elektron п физ. внешний элек¬ трон; -feuerung f тех. выносная топка äußenfür ргр диал. вне Äußen||getriebe п тех. внешняя пере¬ дача, передача с внешними зубьями; -gewinde п тех. наружная резьба, на¬ ружная нарезка; -hafen т аванпорт; (внешний) рейд; -handel т внешняя .торговля Außenganghaus п дом [здание] с на- , ружной галереей Außenhandelsbank / внешнеторговый банк; -beziehungen pl внешнеторго¬ вые отношения; -bilanz/баланс внеш¬ ней торговли; -defizit п дефицит внешней торговли; -gesellschaft / внешнеторговая организация [компа¬ ния]; -kammer / внешнеторговая палата; -kaufmann т 1. коммерсант, занимающийся внешнеторговыми операциями; 2. специалист [эконо¬ мист] по внешней торговле; -kontin¬ gent п внешнеторговый контингент; -lizenz / внешнеторговая лицензия; -lücke / дефицит [нарушение балан¬ са] внешней торговли; -messe/внеш¬ неторговая ярмарка; -monopol п мо¬ нополия внешней торговли; staatliches -monopol государственная монополия внешней торговли; -politik / внешне¬ торговая политика, политика в облас¬ ти внешней торговли; -quote / внеш¬ неторговая квота; -Umsatz т внешне¬ торговый оборот; -unternehmen п внешнеторговая фирма; -volumen . [-V-] п объём внешней торговли Außen||härtung / тех. цементация, по¬ верхностная закалка; -haut / 1. тех. наружный покров, наружная плёнка [корка]; 2. обшивка (судна); -hof т внешний двор; -infektion /мед. экзо¬ генная инфекция; -kante / внешняя кромка [бровка]; внешнее ребро aussenken vt тех. зенкеровать; раззен- , керовать Äußen||klüver [-V-] т мор. бомкливер (парус); -kommando п откомандиро¬ вание; auf -kommando sein быть отко¬ мандированным, находиться в коман- .дировке Außenkontaktsockel т эл. цоколь _ с наружным контактом Außenlandung / ав. посадка вне аэро¬ дрома, посадка на местности; -läufer т левый [правый] полузащитник (напр., в футболе при трёх полуза¬ Außenstände щитниках); -lautsprecher т доба¬ вочный [выносной] громкоговори¬ тель; -leiter т радио внешний проводник (коаксиального кабеля); -lektor т внешний [внештатный] ре¬ дактор (книжного издательства); -leuchte/светильник уличного осве¬ щения; —linije / внешние очертания; обвод; -marsch / маршевая низмен¬ ность между плотиной и морем; -maße pl наружные размеры, габари¬ ты; -minister т министр иностран¬ ных дел; -ministerium п министер- „ ство иностранных дел Äußenminister||konferenz / конферен¬ ция министров иностранных дел; -rat т совет министров иностранных дел (международный орган) Äußenmotor|boot п лодка с подвесным . мотором Äußen||pol т внешний [выступающий] полюс (электрической машины); -politik / внешняя политика; die -politik lenken направлять внешнюю политику außenpolitisch I а внешнеполитиче¬ ский; ~е Beziehungen внешние сноше¬ ния, международные отношения; II adv с точки зрения внешней полити¬ ки [внешнеполитической обстановки]; ж во внешнеполитическом отношении Äußen||putz т стр. отделка фасада; -quersitz т сед на правом [левом] бе¬ дре снаружи (гимнастика); -quer- stand т стойка поперёк снаружи (гимнастика); -rand т (наружный) край; -ring т внешнее кольцо; внеш¬ няя кольцевая дорога; -riß т тех. наружная трещина; -rüttler т стр. поверхностный вибратор; -schale / внешняя оболочка; скорлупа; -Schmarotzer т биол. эктопаразит; -schrägsitz т косой сед на правом [левом] бедре снаружи (гимнастика); -schrägstand т стойка наискось сна¬ ружи (гимнастика); -Seite / наруж¬ ная сторона; фасад (здания); -seiter т -s, = 1. спорт, аутсайдер (участник, не имеющий шансов на успех, но неожи¬ данно могущий победить); 2. ком. аут¬ сайдер (предприятие или фирма, не входящие в монопольные объедине¬ ния); 3. посторонний, непосвящён¬ ный, неспециалист; 4. замкнутый [не¬ общительный] человек, индивидуа¬ лист; er ist immer ein -seiter gewesen он всегда держался особняком; -seit- sitz m сед продольно снаружи (гим¬ настика); -seitstand т стойка снару¬ жи продольно (гимнастика); -sitz т . сед вне брусьев (гимнастика) Außenspannstoß т удар внешней частью подъёма стопы (футбол) Außenstände pl ком. дебиторская за¬ долженность; счета дебиторов; недо¬ имки; -stände eintreiben [einkassie¬ ren] взыскивать долги (по счетам дебиторов); взыскивать недоимки; -Station / внеземная (космическая) станция (искусственный спутник)
außenstehend 210 äußerln außenstehend а 1. находящийся сна¬ ружи [извне]; 2. стоящий особняком; посторонний Außenstehende sub т, f посторонний, -няя; непосвящённый, -ная; непред¬ взятый (наблюдатель) Äußen||stelle / филиал, отделение, представительство; "Störung f физ. внешняя помеха; "Strom т физ. пара¬ зитный ток; ток от постороннего источника; "Stürmer т крайний на¬ падающий (футбол); "Stütz т упор снаружи (гимнастика); "tasche f накладной карман; ~taster т тех. толщиномер, кронциркуль; "treppe f наружная лестница; крыльцо; "ver¬ halten п положение снаружи (гимнас¬ тика); "Verkäufer т ком. агент по продаже (продукции предприятия, фирмы); "wache / воен, наружная охрана; наружный караул; караул вне части; ~wärme f хим. экзотермия; "weit f внешний мир; внешняя среда; "Werbung/уличная реклама; ~werke pl воен, передовые укрепления, фор¬ ты; "widerstand т 1. радио внешнее сопротивление; нагрузочное со¬ противление; 2. физ. омическое [ак¬ тивное] сопротивление; "Winkel т мат. внешний угол; "wirtschaft / внешнеэкономические связи; внеш¬ неэкономическая деятельность außenwirtschaftlich а внешнеэконо¬ мический Außenwirtschaftsbeziehungen pl внеш¬ неэкономические связи Äußenzol т эк. внешняя таможенная пошлина außer I prp 1. (D) указывает на нахож¬ дение вне чего-л.: вне, за; wir essen heute - dem Hause мы обедаем сегодня не до¬ ма; er ist wieder - Bett он снова встал с постели [выздоровел]; - der Reihe вне очереди; - dem Gesichtskreis вне поля зрения; - Hörweite вне пределов [за пределами] слышимости; - acht lassen упускать из виду; die Fabrik [die Maschine] ist jetzt - Betrieb фабрика [машина] сейчас не работает; diese Münze ist - Kurs эта монета изъята из обращения; ~ Dienst (сокр. а. D.) в от¬ ставке; - (aller) Gefahr sein быть вне (всякой) опасности; - (allem) Zweifel вне (всякого) сомнения; es ist [steht] - Frage это вне сомнения; - Atem sein за¬ пыхаться; - sich vor Freude вне себя от радости; 2. (А) указывает на направ¬ ленность за пределы чего-л.: из; - Sicht kommen скрываться из поля зрения; - Gebrauch kommen выходить из упо¬ требления; - Betrieb setzen закрывать; выводить из строя (предприятие); - Kurs setzen изъять из обращения (деньги); ein Gesetz [einen Vertrag] - Kraft setzen объявлять закон [договор] утратившим силу; - allen Zweifel stellen не подвергать (ни малейшему) сомне¬ нию; j-n - Fassung bringen вывести кого-л. из себя; 3. (D) указывает на нечто дополнительное: кроме, сверх, помимо; - der Bürozeit кроме [сверх, помимо] служебного времени; du kannst auch - der Zeit kommen ты мо¬ жешь прийти и в другое время [в не¬ урочное время]; - der Wohnung hat er noch die Verpflegung frei помимо квар¬ тиры он имеет также бесплатный стол; - Wettbewerb спорт, вне конкурса; 4. (D) указывает на исключение чего-л.: кроме, исключая, за исключением; ich habe keinen Freund ~ dir у меня нет ни¬ каких друзей кроме тебя; - einigen Büchern nehme ich nichts mit за исклю¬ чением нескольких книг я ничего не беру с собой; 5. (G) уст., тк. в выраже¬ ниях: ~ Landes sein быть за границей; - Landes gehen уехать за границу; II cj разве что, разве только, разве если; es läßt sich nichts anderes tun, - du gehst selbst zu ihm не остаётся ни¬ чего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему; er hat mir nie geholfen, - damals, als mein Vater starb он никог¬ да не помогал мне, разве только тогда, когда умер мой отец; □ außer daß, außer wenn разве что, разве толь¬ ко, разве если; die Arbeit kann bis zum Herbst nicht fertig sein, außer daß ich ihr meinen ganzen Urlaub widme работа не может быть закончена до осени, разве что я посвящу ей весь свой отпуск; wir gehen täglich baden, außer wenn es neblig ist мы ежедневно купаемся, если только нет тумана äußer а внешний (вразн. знач.); наруж¬ ный; der ~е Anstrich внешний лоск; ~е Einflüsse посторонние [внешние] влияния; die ~en Umstände внешние обстоятельства; die -en Angelegen¬ heiten международные [иностранные] дела; der Minister des Äußeren ми¬ нистр иностранных дел Außerächt|lassen п -s оставление без внимания Außerachtlassung / = канц. оставле¬ ние без внимания; unter - aller Vorsicht забыв о всякой предосторож¬ ности; unter - der entsprechenden Vor¬ schriften оставляя без внимания соот¬ ветствующие предписания äußer||amtlich а неофициальный; частный; "beruflich а не связанный с основной работой, побочный (о ра¬ боте); "betrieblich а непроизвод¬ ственный; вне производства; вне предприятия Außerbetriebsetzung / = прекращение производства [работы]; остановка (хода); изъятие из эксплуатации; кон¬ сервация (оборудования) außerdem (außerdem) adv кроме [помимо] того, сверх того außerdienstlich а внеслужебный, не¬ служебный; вне службы; неофици¬ альный; частный Außerdienstsetzung, Außerdienststel¬ lung / = 1. увольнение со службы, снятие с работы; 2. воен, выведение из строя; снятие с вооружения, 3. см. Außerbetriebsetzung Äußere sub п внешность, наружность; (внешний) вид; er hält auf sein ~s он следит за своей внешностью; er gibt viel auf das - он придаёт большое зна¬ чение формальностям [внешним об¬ стоятельствам]; nach dem ~n zu urteilen... (судя) по виду...; das - trügt внешность обманчива; см. тж. äußer äußer||ehelich а внебрачный; ein -ehe¬ liches Kind внебрачный ребёнок; -ehe¬ licher Geschlechtsverkehr внебрачная половая связь; "etatmäßig [-ezta:-] а 1. внештатный, сверхштатный; 2. не предусмотренный бюджетом; "euro¬ päisch а внеевропейский; "galak¬ tisch а астр, внегалактический; -galaktischer Nebel внегалактическая туманность; "gerichtlich а внесудеб¬ ный; "gesetzlich а вне закона; в об¬ ход закона; незаконный; "gewöhnlich I а 1. чрезвычайный; необыкновен¬ ный, выдающийся; 2. экстренный; II adv 1. чрезвычайно; исключитель¬ но; 2. экстренно außerhalb I prp (G) вне, за; - des Gartens вне [за пределами] сада, за са¬ дом; - der Stadt вне города, за горо¬ дом; II adv вне, снаружи; er wohnt - он живёт за городом; - weilen нахо¬ диться вне дома; wir liefern (Waren) auch nach - мы поставляем товары также за пределы нашего города; den Ball - schlagen отбить мяч за линию (теннис) Außer-Haus-Verkauf т отпуск обедов на дом, продажа навынос äußer||häuslich а вне дома; "irdisch а внеземной; "kirchlich а нецерковный; вне церкви; не признающий церкви Außerkraftsetzung /= объявление не¬ действительным [утратившим силу]; отмена; аннулирование, денонсация (договора); "treten п -s утрата силы, прекращение действия (закона, дого¬ вора) Außerkurssetzung / - эк. изъятие из обращения, нуллификация (денежно- ,го знака) äußerlich I а внешний, наружный; перен. поверхностный, показной; eine Arznei für den -en Gebrauch лекарство для наружного употребления; die -е Ruhe внешнее спокойствие (скрыва¬ ющее внутреннее волнение); eine -е Verletzung поверхностное ранение, II adv внешне, извне; снаружи; мед. для наружного употребления; перен. с виду; - war er ruhig с виду он был г спокоен Äußerlichkeit / =, -еп формальности; показное; побочное, несущественное; sie hängt sehr an -en она придаёт большое значение формальностям [внешнему виду] (одежде, формам поведения и т. п.); das sind bei ihm nur -en, innerlich ist er anders это всё . наносное, в душе он другой äußerln vt австр. разг, выводить гулять (собаку)
außermittig äußermittig а тех. нецентральный, внецентренный, эксцентричный äußern I vt 1. выражать, обнаруживать, проявлять; показывать, выказывать (чувства); 2. высказывать, выражать; seine Meinung [seinen Wunsch] ~ выразить (своё) мнение [желание]; 3. см. äußerin; II sich ~ 1. выражаться, обнаруживаться, проявляться, пока¬ зываться; die Krankheit äußerte sich durch Schüttelfrost болезнь прояви¬ лась в ознобе; 2. высказываться; sich dahin ~, daß... высказываться в том смысле, что...; sich günstig über j-n ~ благоприятно [положительно] отзы¬ ваться о ком-л. außerordentlich (außerordentlich) I а 1. чрезвычайный, внеочередной; сверх¬ штатный; ~е Ausgaben чрезвычайные [непредвиденные] расходы; ein -er und bevollmächtigter Botschafter [Ge¬ sandter] Чрезвычайный и Полномоч¬ ный Посол [посланник]; ein -es ' Gericht чрезвычайный суд; ein -er Professor (сокр. ao. Prof.) экстраорди¬ нарный профессор; eine ~e Tagung внеочередная [чрезвычайная] сессия; 2. чрезвычайный, исключительный, экстраординарный; von -er Bedeutung огромного [исключительного] значе¬ ния; II adv чрезвычайно, исключи¬ тельно; из ряда вон; - viel чрезвычай¬ но много Außerordentliche: ~s leisten совершать подвиг; добиваться неслыханного успеха äußerökonomisch а внеэкономиче¬ ский außerorts adv швейц, вне города, вне населённого пункта äußer||parlamentarisch а внепарла¬ ментский; -parlamentarische Aktionen внепарламентские действия; ■'-per¬ sönlich а филос. существующий вне человека (о явлениях внешнего мира); -planmäßig а 1. внеплановый, не предусмотренный планом; 2. вне¬ штатный; -planmäßiger Professor (сокр. apl. Prof.) внештатный профес¬ сор; -programmäßig (при переносе außerprogramm-mäßig) а. внепрограмм¬ ный, не предусмотренный програм¬ мой; вне программы; -schulisch а внешкольный; -schulische Arbeit вне¬ школьная работа; -schulische Einrich¬ tungen внешкольные учреждения Außerspiel|setzen п -s спорт, вывод из игры außersprachlich а внеязыковой, . экстралингвистический äußerst I а крайний; предельный; пе¬ рен. тж. чрезвычайный, исключи¬ тельный; die ~е Insel самый дальний остров; im -en Norden на Крайнем Се¬ вере; der ~е Termin крайний [самый последний] срок; das ~е Gebot самая высокая цена (предлагаемая покупа¬ телем); der ~е Preis крайняя цена (са¬ мая низкая цена, на которую согласен продавец, или самая высокая цена, 211 предлагаемая покупателем); im -еп Fall в (самом) крайнем случае; если случится что-нибудь чрезвычайное; das sind unsere -еп Bedingungen это наши последние условия; zu den -еп Mitteln greifen прибегать к крайним средствам; von -er Wichtigkeit sein иметь чрезвычайно важное значение; II adv крайне, чрезвычайно, в высшей степени; очень, весьма; das ist - gefährlich это очень [чрезвычайно] опасно; aufs [auf das] ~е erschrocken sein страшно перепугаться außerstand (außerstand): j-n - setzen лишать кого-л. возможности, делать для кого-л. невозможным (сделать что-л.) außerstande (außerstande): - sein быть не в состоянии; - zu antworten, schwieg er не будучи в состоянии [не , зная, что] ответить, он молчал Äußerste sub п крайность; самое страш¬ ное [худшее, опасное]; das - befürchten опасаться самого худшего; das - ver¬ hindern не допустить самого худшего; предотвратить самое страшное [ката¬ строфу]; sie taten [versuchten] das - они делали [старались сделать] всё, что в силах человека; aufs - gefaßt sein быть готовым ко всему; ожидать самого худшего; Krieg bis aufs - война до последнего; er geht [treibt es] bis zum ~n, er läßt es auf das - ankommen он идёт на крайность, он не останавли¬ вается ни перед чем; j-n zum ~n bringen доводить кого-л. до крайности; wenn es zum ~n kommt если дело примет серьёзный оборот; если дело дойдёт до , крайности [до войны, катастрофы] äußerstenfalls adv в (самом) крайнем случае; если не останется ничего другого äußer||strittig а юр. бесспорный; im -strittigen Verfahren в бесспорном порядке; -tourlich [-ftu:r-], -turlich а внеочередной; вне очереди; сверх расписания; -tourlicher [-turlicher] r Zug добавочный поезд Äußerung/“, -en 1. выражение, прояв¬ ление; 2. высказывание; мнение, от¬ зыв; eine - über j-n, über etw. (A) tun [fallen lassen] высказаться о ком-л., о чём-л.; отозваться о ком-л., о чём-л. außerunterrichtlich а внеклассный, внеаудиторный; внеучебный (о педа¬ гогической работе); -wirtschaftlich а внеэкономический; der -wirtschaftli¬ che Zwang ист. внеэкономическое принуждение äussetzen I vt 1. высаживать (расте¬ ния); выпускать (мальков); выгру¬ жать, высаживать (людей с судна); спускать (на воду) (шлюпки); выстав¬ лять (напоказ, для продажи); 2. умышленно оставлять без помощи, бросать; подкидывать (детей); 3. под¬ вергать (опасности); etw. der Sonne - подставить что-л. солнцу [солнечным лучам]; оставить что-л. на солнце; etw. den Unbilden der Witterung - бросить Aussetzung что-л. под открытым небом, оставить без защиты от непогоды; etw. dem Verfall - обрекать что-л. на гибель; ausgesetzt sein (D) подвергаться, быть подверженным (чему-л.); находиться под ударом (чего-л.); быть объектом [мишенью] (чего-л.); быть незащи¬ щённым (от чего-л.); aller Augen [Blicken] ausgesetzt sein быть у всех на виду; dem Winde ausgesetzt наветрен¬ ный; 4. назначать, объявлять (награ¬ ду, срок): ein Vermächtnis für die Armen - завещать своё состояние бед¬ ным; 5. прерывать, приостанавливать; пропускать; откладывать; die Kur auf einige Zeit - прервать лечение на не¬ которое время; den Unterricht - пре¬ кратить занятия на время; ein Urteil [den Vollzug eines Urteils] - юр. отло¬ жить [отсрочить] исполнение приго¬ вора; назначить условный [испыта¬ тельный] срок вместо отбытия нака¬ зания; 6.: etw. an etw. (D) auszusetzen haben находить недостатки в чём-л.; быть недовольным чем-л.; критико¬ вать что-л.; was hast du daran auszuset¬ zen? что тебе в этом не нравится?; daran ist nichts auszusetzen это безуп¬ речно; 7.: einen Zug - возвратить по¬ езд с перегона на станцию; направить состав (трамвайный) с линии в депо; 8. полигр. кончать набирать (что-л.), кончить набор (чего-л.); 9. горн, про¬ изводить маркшейдерское измерение (рудного поля); II vi 1. прерываться; останавливаться (напр., о пульсе); тех. давать перебои, работать с пере¬ боями (о двигателе); 2. (mit D) пре¬ рывать (что-л.), делать перерыв (в чём-л.); прекращать на время (что-л.); wir mußten vier Wochen mit der Arbeit - нам пришлось прекратить [прервать, приостановить] работу на четыре недели; 3. (von D) уст. ~ исхо¬ дить (из чего-л.); 4.: aus dem Gleis - ж.-д. сходить с рельсов; III sich ~ под¬ вергать себя (напр., опасности); под¬ ставлять себя (под удар); sich einer Gefahr - подвергаться опасности; sich der freien Luft ~ подставить грудь [го¬ лову] ветру; sich dem Gerede der Leute - сделаться [стать] предметом разговоров [сплетен]; sich dem Spott - навлечь на себя насмешки, стать по¬ смешищем aussetzend I part I от aussetzen; II part adj: -er Betrieb тех. прерывистый , режим работы (двигателя) Aussetzer т -s, = 1. тех. перебой, про¬ пуск; прерывание; остановка (в ра¬ боте двигателя); 2. вагон [состав], возвращающийся с линии в депо _ (о городском транспорте) Äussetzfehler т тех. отказ (прибора, г машины) Aussetzung / =, -en 1. высаживание (растений); выпуск (мальков); вы¬ грузка, высадка (людей с судна); спуск (на воду) (шлюпок); выставление (на¬ показ, для продажи); 2. умышленное
Aussicht 212 ausspielen оставление без помощи (напр., детей, стариков); подкидывание (ребёнка); 3. назначение, объявление (награды); 4. приостановка; приостановление (напр., судебного процесса); отсрочка; перерыв, временное прекращение; 5. : ~en machen делать замечания, на- _ ходить недостатки, критиковать Aussicht/=, -en 1. вид (на что-л.), пер¬ спектива; freie ~ свободный обзор; от¬ крытый вид; j-m die ~ benehmen [versperren] заслонять вид кому-л.; ein Zimmer mit - auf den Park комната с ок¬ нами в парк; von hier aus bietet sich [hat man] eine herrliche - auf den See отсюда открывается прекрасный вид на озеро [прекрасная панорама озера]; 2. пер¬ спектива, надежда (на что-л.), виды, шансы; die -en für die Zukunft sind gut перспективы [виды] на будущее хоро¬ шие; ~(en) auf Erfolg [auf Gewinn, auf eine Anstellung] шансы [виды] на ус¬ пех [на выигрыш, на получение места]; j-m die - auf etw. (A) benehmen лишать кого-л. всякой надежды [перспективы] на что-л.; gute [glänzende] -en haben иметь блестящие перспективы; er hat keinerlei -en, gewählt zu werden у него нет никаких шансов быть избранным; j-m -en machen (auf А) обнадёживать кого-л. (чем-л.); внушать кому-л. на¬ дежду (на что-л.); für j-n eine Arbeit in - nehmen намечать для кого-л. ка¬ кую-л. работу; mir steht eine Arbeit in - мне предстоит работа, у меня пред¬ видится работа; mir steht eine Stelle in - я имею шансы на занятие должности, мне предложено место; j-m etw. in - stellen обещать кому-л. что-л.; предоставлять кому-л. возможность для чего-л. (в будущем); грозить кому-л. чем-л. (в будущем) aussichtslos а безнадёжный, беспер¬ спективный; eine ~е Lage безвыходное [безнадёжное] положение; ein -er Versuch попытка, не имеющая шансов , на успех Aussichtslosigkeit f = безнадёжность, бесперспективность; безвыходность Aussichtsplattform / смотровая пло- _ щадка Aussichtspunkt т 1. точка наблюде¬ ния; 2. наблюдательный пункт aussichtsreich а перспективный, мно- , гообещающий; обнадёживающий Aussichts'turm т наблюдательная вышка aussichtsvoli см. aussichtsreich Äussichts||wagen т туристический [экскурсионный] автобус, туристиче¬ ский вагон (с большой обзорностью для пассажиров); ~warte f см. Aus¬ sichtsturm aussickern vi (s) просачиваться äussieben vt отсеивать, просеивать (сквозь сито); перен. тщательно выби¬ рать, отбирать äussiedeln vt выселять, (принудитель- _ но) переселять Aussiedelung см. Aussiedlung Aussiedler т -s, = 1. переселенец (при¬ нудительно выселенный с прежнего места жительства); 2. юр., полит. (вынужденный) переселенец, репат¬ риант (официальное обозначение рос¬ сийских немцев, репатриируемых в ФРГ) Aussiedlung f =, -еп выселение, (при¬ нудительное) переселение aussingen* I vt 1. допеть (до конца); 2. мор. выкрикивать (нараспев) (напр., измеряемую глубину); 3. вы¬ разительно спеть; II vi закончить петь, допеть (до конца) äussinnen* vt вынашивать (мысль, план); сочинять, выдумывать; заду- _ мывать, замышлять Äussinterung/=, -еп геол, выветривание aussoggen vi (s) горн, осаждаться из рассола (о соли) äussöhnen I vt мирить, примирять; zwei Menschen miteinander - поми¬ рить двух людей (друг с другом); II sich ~ (mit D) мириться, прими¬ ряться (с кем-л., с чем-л.); sich mit j-m ~ помириться [пойти на мировую] с кем-л.; sich mit dem Schicksal ~ при¬ мириться со своей судьбой, покорить- _ ся (своей) судьбе Aussöhnung/“, -еп примирение Äussöhnungsversuch т юр. попытка примирения (сторон) äussolen vt добывать выщелачиванием (каменную соль) aussommern vt выдерживать [высу¬ шивать] на солнце (в течение лета) äussondern vt 1. выделять, отделять, выбирать; отбирать, отсортировы¬ вать; выбраковывать; 2. физиол. выде- лять (секрет)' Aussonderung / =, -en 1. выделение, отделение, выбор; отбор, сортировка; браковка; 2. физиол. выделение, сек¬ реция; 3. см. Absonderung 3 aussorgen vi (б. ч. ausgesorgt haben) освободиться от забот; er hat ausge¬ sorgt он, наконец, освободился от за¬ бот (эвф. тж. об умершем) äussortieren vt отсортировать, ото- _ брать (по сортам); выбраковать Äussortierung / =, -еп сортировка, разборка, отбор (по сортам); браковка äusspähen I vi (nach D) высматривать, искать глазами (кого-л., что-л.); II vt выслеживать, высматривать; раз¬ ведывать; следить, шпионить (за . кем-л.) Ausspähung / =, -еп выслеживание, _ высматривание; шпионаж, разведка Ausspann т ~(e)s, -е 1. распряжка, вы¬ прягание (лошадей); ein Wirtshaus mit ~ постоялый двор; 2. постоялый _ [заезжий] двор Ausspanne /=, -п см. Ausspann 2 äusspannen I vt 1. распрягать, вы¬ прягать (лошадей); 2. (j-m) разг, отби¬ вать (напр., жену у кого-л.); сманивать (слугу, работника у кого-л.); красть (что-л. у кого-л.); 3. растягивать, натя¬ гивать (сеть, полотнище); die Flügel - расправлять крылья; 4. вынимать (вышивку из пялец, лист из пишущей машинки); 5. швейц, срывать (зло); II vi отдыхать, делать перерыв [передыш¬ ку] в работе, дать себе отдых; III sich ~ 1. расстилаться, простираться; 2. от¬ дыхать, делать перерыв [передышку] . в работе, дать себе отдых Ausspannung/“, -en 1. распряжка, вы¬ прягание (лошадей); 2. постоялый [заезжий] двор; 3. растягивание, натя¬ гивание; 4. вынимание (вышивки из пялец, листа из пишущей машинки); 5. тк. sg отдых, перерыв в работе, пе¬ редышка от работы äussparen vt 1. оставлять свободным (место для чего-л.); тех. делать паз [выемку]; Raum für etw. (А) ~ 1) остав¬ лять место для чего-л.; 2) полигр. оставлять пробел (напр., для иллюст¬ рации в тексте); 2.: sich (D) etw. ~ уст. оставлять за собой (какую-л. воз¬ можность) Aussparung / =, -еп тех. паз, выемка; ниша; гнездо ausspeichern vt выдавать со склада; разгружать склад äusspeien* vt выплёвывать; извергать, изрыгать; Feuer - извергать огонь ausspeisen vt австр. накормить (голо- . дающих); дать поесть (кому-л.) Äusspeisung / =, -еп австр. кормление (голодающих); питание, насыщение aussperren vt 1. оставлять за дверью; выставлять за дверь; закрывать дверь (перед кем-л.); 2. отстранять от ра¬ боты, увольнять, исключать (кого-л. в порядке репрессии); объявлять лока¬ ут; подвергать локауту (рабочих); 3. растопыривать, расставлять; 4. тех. блокировать; 5. полигр. выключать; разгонять (строку); разбивать (набор . на шпоны) Aussperrung/“, -en 1. локаут, отстра¬ нение от работы, увольнение, исклю¬ чение (в порядке репрессии); 2. тех. блокировка äusspicken vt нашпиговать; перен. на¬ чинять (чем-л.) äusspiegeln vt тех. уравнивать (что-л.), устанавливать уровень (че¬ го-л.) ausspielen I vt 1. доигрывать (роль); er hat seine Rolle ausgespielt он сыграл свою роль, он больше не нужен; 2. : eine Szene breit - театр, пышно разыграть сцену; играть сцену с рас¬ чётом на эффект; 3. ходить (с карты); сносить (карту); den letzten Trumpf - перен. использовать [пустить в ход] последнее средство [последний ко¬ зырь]; 4. (gegen А) противопоставлять (кого-л., что-л. кому-л., чему-л.); ис¬ пользовать (что-л. против чего-л.); gegeneinander - противопоставлять друг другу; сталкивать лбами; 5. разыгрывать (жеребьёвкой, лотере¬ ей); 6. изнашивать (инструмент иг¬ рой); тех. изнашивать, разбалтывать (резьбу, соединение); II от 1. карт, хо¬
Ausspielen дить, иметь ход; wer spielt aus? чей ход?, кому ходить?; 2. кончать игру; er hat ausgespielt театр, он уже отыграл своё; ему пора оставлять сцену; перен. = его песенка спета; III sich ~ 1. наиг¬ раться; 2. тех. сработаться, разбол¬ таться; 3.: sich auf etw. (А) ~ разыгры¬ вать из себя что-л. Äusspielen п -s 1. см. ausspielen; 2. карт, ход, заход; das ~ eines Trumpfes ход козырем; wer ist am ~? чей ход?, кому ходить?; 3. розыгрыш, жеребьёвка Ausspieler т -s, = карт, заходчик Ausspielung/“, -en L: die ~ des einen gegen den anderen противопоставле¬ ние одного другому; использование одного против другого; 2. розыгрыш, жеребьёвка; тираж (лотереи) äusspinnen* vt 1. допрясть, выпрясть; 2.: einen Gedanken (weiter) ~ разви¬ вать мысль; eine Begebenheit zu einem Roman ~ написать роман на основе происшествия, сделать из происшест¬ вия целый роман; 3. выдумывать; за¬ думывать, замышлять ausspintisieren vt разг, придумывать, выдумывать; додуматься (до чего-л.) äusspionibren vt 1. разузнать, выве¬ дать, разведать, разнюхать; высле¬ дить; 2. расспрашивать; выведывать (у кого-л.) äusspotten vt высмеивать Aussprache / =, -n 1. произношение, выговор; акцент; eine fehlerfreie ~ чис¬ тое [правильное] произношение; er hat eine feuchte ~ шутл. он плюётся, когда говорит; 2. обмен мнениями, бе¬ седа, разговор; дискуссия, прения; ich wünsche eine offene ~ mit Ihnen я хочу поговорить с вами откровенно; das wird noch einmal zur - kommen müssen об этом ещё придётся поговорить; gegenseitige - взаимный обмен мнени- , ями; личный контакт Ausspracheabend т (вечер-)беседа, вечер вопросов и ответов; дискуссия; ~bezeichnung / обозначение произ¬ ношения, транскрипция; -Wörter¬ buch п словарь произношения, орфоэпический словарь aussprechbar а выговариваемый, про¬ износимый, могущий быть произне¬ сённым; das ist nicht ~ этого нельзя произносить вслух aussprechen* I vt 1. произносить, выговаривать (звуки, слова); etw. deut¬ lich ~ внятно произнести что-л.; das Wort spricht sich leicht aus это слово легко произнести; 2. высказывать, вы¬ ражать; die Hoffnung [den Wunsch] - выражать надежду [пожелание]; j-m den [seinen] Dank - выражать кому-л. благодарность; объявлять кому-л. бла¬ годарность; ein Urteil - вынести приго¬ вор; II vi перестать говорить, закон¬ чить речь; договаривать (до конца); высказаться (до конца); ich habe ausge¬ sprochen я кончил, я всё сказал; laß ihn doch -! дай ему договорить!, не переби¬ 213 вай его!; III sich - 1. (über А) высказы¬ ваться, выражать [высказывать] своё мнение (о ком-л., о чём-л.); sich für [ge¬ gen] etw. (А) ~ высказываться [высту¬ пать] за что-л. [против чего-л. ]; sich über j-n anerkennend [tadelnd] ~ одоб¬ рительно [неодобрительно] отзывать¬ ся о ком-л.; 2. (mit j-m) объясниться, поговорить, побеседовать (с кем-л.); sich mit j-m über etw. (А) ~ поговорить с кем-л. о чём-л.; обсудить с кем-л. что-л.; sich zu j-m ~ излить кому-л. ду¬ шу; поговорить с кем-л. начистоту [по душам]; 3. проявляться, обнаружи¬ ваться; выражаться, отражаться; in sei¬ nem Gesicht sprach sich heftige Erregung aus его лицо выражало силь¬ ное волнение; schon in den ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus уже в первых опытах проявился его большой талант; so etwas spricht sich bald aus такого не скроешь, об этом сразу пойдут разговоры äusspreiten vt уст. расстелить äusspreizen vt 1. растопыривать, рас¬ ставлять; растягивать; 2. стр. подпе¬ реть распорками äussprengen vt 1. взрывать, взрывом отбивать [вынимать]; выламывать; 2. кропить, разбрызгивать; ein Ge¬ rücht ~ распространить [распустить] слух Aussprengung/=, -en 1. подрыв, взры¬ вание; выламывание [углубление] взрывом; 2. разбрызгивание; перен. распространение (слуха) äussprießen* vi (s) пускать ростки, всходить ausspringen* I vi (s) 1. (aus D) выско¬ чить, убежать (откуда-л); ж.-д. сойти с рельсов; 2. отскочить; перен. отко¬ лоться, выйти (из состава организа¬ ции, компании); aus dem Teller ist ein Stück ausgesprungen от тарелки отко¬ лолся [отскочил] кусок; 3. выдавать¬ ся, выступать (о неровности); б. от¬ крываться, раскрываться (о складках одежды); 5.: eine Schanze voll ~ спорт. достигнуть рекордной отметки трам¬ плина; II sich ~ напрыгаться, наска- х каться (о детях) Ausspringen п -s 1. см. ausspringen; 2.: nach dem ~ zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell после [вследствие] выхода из него двух компаний кар¬ тель распался äusspringend I part I от ausspringen; II part adj 1. выступающий, выда¬ ющийся вперёд; -er Winkel мат. внешний угол; 2.: ~е Falten защипы (складки на платье) ausspritzen vt 1. выпрыскивать, вы¬ брызгивать, разбрызгивать; 2. опрыс¬ кивать; промывать (спринцовкой); гасить из брандспойта; горн, разраба¬ тывать (месторождение) гидравличе- . ским способом Ausspritzung / =, -en 1. выбрызгива¬ ние, разбрызгивание; 2. опрыскива¬ ние; промывание, спринцевание; горн. Ausstand гидравлическая разработка (место¬ рождения) aussprossen vi (s) пускать ростки, 'всходить Ausspruch т -(e)s, ..Sprüche 1. изрече¬ ние; высказывание; суждение; der - eines Orakels изречение оракула, про¬ рицание; der - eines Weisen изречение мудреца; dieser - Bebels эти слова Бе¬ беля, это высказывание Бебеля; einen - tun высказаться, выразить своё мне¬ ние; sich nach j-s Aussprüchen richten следовать чьим-л. словам; 2. юр. при¬ говор, решение (суда); seinen - tun выносить приговор [решение]; 3.: das ist kein ~! разг, не стоит (благодар¬ ности)! aussprudeln I vt выбрасывать, извергать (фонтаном); II vi (s) бить ключом äussprühen vt извергать (пламя); метать, выбрасывать (искры); раз¬ брызгивать, распылять (жидкость) äusspucken I vt выплёвывать, сплёвы¬ вать (что-л.); II vi (с)плюнуть; vor j-m - плюнуть кому-л. под ноги (в знак презрения) äusspuken vi перестать являться (о привидениях); wann werden diese abergläubischen Vorstellungen einmal ausgespukt haben? когда же, наконец, будут забыты эти суеверные пред¬ ставления? äusspülen vt 1. прополаскивать, выпо¬ ласкивать, споласкивать; промывать; орошать; sich (D) den Mund - прополо¬ скать рот; sich (D) die Kehle - 1) прополоскать горло; 2)разг, выпить; 2. размывать, подмывать (берег); 3. выбрасывать [выносить] на берег Äusspülicht п -s уст. помои Ausspülung / = 1. прополаскивание; промывание; орошение; 2. подмыв, _ размыв Äusspülwasser п 1. вода для полоска¬ ния [для промывания]; 2. вода после полоскания; помои ausspünden vt стр. забивать [заклады¬ вать] досками [деревянными балками] äusspüren vt выслеживать, выведы- _ вать, разведывать, вынюхивать Ausspürer т -s, = лазутчик; шпик; шпион, разведчик ausstaffieren I vt 1. оснащать, снаб¬ жать; экипировать; 2. наряжать; II sich - наряжаться; расфуфыриться́ (разг.) Ausstaffierung/“ 1. оснащение, снаб¬ жение; экипировка; 2. наряжание äusstaken vt диал. стр. снабжать ре¬ шётчатой опалубкой (фахверковое строение) Ausstand т -(e)s, ..stände 1. ком. (деби¬ торская) задолженность; der Posten ist im - по этой статье деньги ещё не поступили; 2. тк. sg забастовка, стач¬ ка; sich im - befinden бастовать; in den ~ treten забастовать, объявить забас¬ товку; прекратить работу; 3. тк. sg ю.-нем., австр. уход [увольнение] с работы; 4. ю.-нем., австр. срок
ausständig (уплаты долга); - geben дать срок, отсрочить (уплату долга) ausständig а ю.-нем., австр. 1. ком. не¬ уплаченный, непогашенный (о деби¬ торском долге); юр. незавершённый, незаконченный (о судебном деле); eine ~е Schuld задолженность; ~е Steuern недоимки по налогам; ~е Zinsen не- внесённые проценты (по ссуде и т. п.); gegen ihn war noch eine Strafe - за ним числилось ещё не отбытое наказание; 2. бастующий; die ~en Arbeiter басту- _ ющие рабочие, забастовщики Ausständige sub т, Ausständler т -s, - забастовщик äusstänkern vt разг, выкуривать, _ выживать Äusstänkerpatrone / воен. уст. хими¬ ческая шашка äusstanzen vt тех. высекать, вычека¬ нивать; вырезать на штампе äusstatten vt 1. (mitD) снабжать; наде¬ лять; оборудовать, оснащать (что-л. чем-л.); mit Vollmachten - наделять кого-л. полномочиями, предосывлять кому-л. полномочия; die Natur hat ihn mit reichen Gaben ausgestattet приро¬ да щедро одарила его; er war für die Reise gut ausgestattet он был хорошо снаряжён в дорогу; 2. давать прида¬ ное (дочери); выделять имущество (сыну); 3. обставлять (квартиру); оформлять (книгу, спектакль); ein Buch geschmackvoll - оформить книгу , со вкусом Ausstattung /=, -en 1. снабжение: на¬ деление; оборудование, оснащение; воен, снаряжение, экипировка; 2. при¬ даное; выдел, выделенное имущество; 3. обстановка (квартиры); отделка, оформление; украшения; 4. театр. декорация; 5. эк. обеспеченность ка- . питалом Äusstattungs||chef [-Jef-] т театр. главный художник; -film т фильм- -феерия; фильм-обозрение; -gegen¬ stand т см. Ausstattungsstück 2; —lei- ter т см. Ausstattungschef; -schütz т юр. охрана торговой марки, охрана оформления товара; -stück п 1. те¬ атр. феерия, пышная постановка; 2. предмет декорации; предмет обста¬ новки äusstauben, ausstäuben vt выбивать пыль (из чего-л.); трясти (напр., одеж¬ ду, чтобы вытряхнуть из неё пыль) äusstäupen vt ист. (публично) нака¬ зывать кнутом [розгами, палками], _ пороть Äusstäupung f=, -еп ист. (публичное) наказание кнутом [розгами, палками], порка ausstechen* vt 1. выкалывать; j-m die Augen ~ выколоть глаза кому-л.; den Rasen ~ резать дёрн; Torf - резать торф; 2. гравировать, вырезать (рез¬ цом); 3.: ein Faß - цедить вино из боч¬ ки; eine Flasche Wein ~ уст. распить бутылку вина; 4. карт, бить, переби¬ вать (карту, масть); перен. превзойти 214 (кого-л.), взять верх (над кем-л.); вы- , теснить, затмить (соперника) Äusstecher т -s, = тех. 1. выколотка; 2. стрела, консольная балка, крон¬ штейн Ausstechform f форма для вырезыва¬ ния (теста) ausstecken vt 1. высовывать, выстав¬ лять; вывешивать (флаг); 2. разби¬ вать, провешивать (линию на местно¬ сти); 3. мор. травить (снасть); пода¬ вать (конец); 4. с.-х. высаживать (саженцы) aussteh(e)n* I vi 1. (h) ожидаться; не быть решённым [сделанным, упла¬ ченным и т. п. ]; die Antwort steht noch aus ответа ещё нет, ответ ещё не полу¬ чен; seine Entscheidung steht noch aus он ещё не вынес своего решения; bei j-m Geld ~ haben числить долг за кем-л.; 2. (h) быть выставленным (для продажи — о товарах); er steht mit Waren aus он продаёт [предлагает] свой товар (нарынке, на улице и т. п.); 3. (s) ю.-нем., австр. увольняться, уходить (со службы); ich bin (aus dem Dienst) ausgestanden я ушёл (со служ¬ бы); II vt испытывать, терпеть, пере¬ носить, выносить; Qualen [Hunger, Angst] - терпеть муки [голод, страх]; ich kann ihn nicht ~ я его терпеть не могу, я его не переношу; er steht dort nichts aus ему там неплохо (живётся); sie hat von ihm viel auszustehen ей очень достаётся от него [с ним]; ей приходится много мучиться с ним ausstehend I part I от aussteh(e)n; II рай adj неуплаченный; ~е Schulden неуплаченные долги, задолженность (дебитора) aussteifen vt тех. крепить; придавать г жёсткость (чему-л.) Aussteifung f - тех. крепление; эле- _ мент жёсткости, уголок жёсткости Äussteigefenster п архит. слуховое окно, люкарна aussteigen* vi (s) 1. выходить, схо¬ дить, высаживаться; вылезать (разг.) (из вагона и т. п.); alles ~! вагон даль¬ ше не идёт! (объявление кондуктора); 2. ком. разг, выходить (из дела); aus r den Aktien - сбывать свои акции Äussteigen п -s 1. высадка (из вагона, из лодки); beim - aus dem Wagen при выходе из вагона, выходя из вагона; „ 2. ком. разг, выход (из дела) Äussteige'öffnung f стр. лаз; слуховое , окно Aussteiger т -s, = порвавший с преж¬ ней деятельностью [прежним образом г жизни] Äussteigestation f ж.-д. станция при¬ бытия, станция высадки aussteinen vt. Kirschen ~ вынимать кос¬ точки из вишен, чистить вишни äusstellen vt 1. выставлять, экспониро¬ вать; участвовать в выставке; 2. воен. выставлять (пост, караул); 3. выпи¬ сывать, оформлять, выдавать (доку¬ мент); eine Quittung - выписать кви¬ aussteuern танцию; j-m ein Zeugnis - выдать кому-л. свидетельство; подтвердить кому-л. что-л.; 4.: etw. an j-m, an etw. (D) ~ критиковать кого-л., что-л., на¬ ходить недостатки в ком-л., в чём-л.; ich hätte an dir viel auszustellen я во многом мог бы тебя упрекнуть; 5. отключать, выключать (электро- . прибор) Aussteller т -s, - 1. участник выставки, экспонент; 2. составитель (докумен¬ та); лицо, выдавшее [выписавшее] документ; ком. трассант Ausstellung /=, -en 1. выставка; eine - ■ veranstalten организовать выставку; in eine ~ gehen пойти на (художест¬ венную) выставку; 2. выставление, экспонирование; 3. воен, выставле¬ ние, расстановка (постов, караулов); 4. выписка, оформление, выдача (до¬ кумента); 5. pl замечания, упрёки; ап j-m -en machen делать упрёки кому-л., , упрекать кого-л. Ausstellungsdatum п дата выдачи [выписки] (документа); -führer т 1. путеводитель по выставке; 2. экс¬ курсовод [гид] выставки; -gegen¬ stand т экспонат; -gelände п терри¬ тория выставки; -guter pl выставоч¬ ный груз, товары, предназначенные для экспонирования на выставке, экс¬ понаты; -halle / выставочный па¬ вильон; -Objekt п см. Ausstellungs¬ gegenstand; -ort т место выдачи [выписки] (документа); -pavillon [-viljo] т павильон выставки, выста¬ вочный павильон; -raum т выставоч¬ ный зал; помещение выставки; -stand т выставочный стенд; -stück п 1. см. Ausstellungsgegen¬ stand; 2. инвентарный экземпляр (для оформления витрины, не предназна¬ ченный для продажи) äusstemmen vt выдалбливать (ста- г меской) Äussterbejetat [-ezta:] тразгл auf dem - stehen 1) быть обречённым на выми¬ рание; отживать свой век; 2) быть намеченным к ликвидации [к свёрты¬ ванию] (об учреждении); 3) не полу¬ чать ассигнований, находиться на голодном пайке; auf den - setzen 1) об¬ речь на вымирание; 2) постепенно сворачивать деятельность (какого-л. учреждения); постепенно ликвидиро¬ вать, сводить на нет; 3) лишать ас¬ сигнований, сажать на голодный паёк aussterben* vi (s) вымирать (тж. пе¬ рен.); выводиться, переводиться (о животных) Äussterbe,stand т биол. состояние вы¬ мирания; ср. тле. Aussterbeetat Aussteuer /=, -п приданое; имущество, получаемое при выделе (сыном) aussteuern I vt 1. давать приданое; выделять имущество (сыну); 2. сни¬ мать с пособия (безработного) aussteuern III vt физ., радио модули¬ ровать; eine Aufnahme - регулировать
Aussteuerung 215 Aust уровень (звуко)записи; II vi (s) выхо¬ дить [править] в открытое море Aussteuerung I f =, -en 1. приданое; имущество, передаваемое при выделе (сыну); 2. юр. освобождение от обя¬ занности содержания (лица); эк. сня¬ тие с пособия (безработного) Aussteuerung II /=, -en 1. физ., радио модуляция, модулирование; 2. выход в (открытое) море Aussteuerungskontrolle f физ., радио контроль за модуляцией Äussteuerversicherung f страхование приданого (при совершеннолетии или выходе замуж дочери) Ausstich т -(e)s, -е 1. вырезка, нарезка (торфа); 2. выемка (при прокладке дороги); 3. отборный товар; отборное [коллекционное] вино; 4. решение, исход aussticken vt вышивать Ausstieg т -(e)s, -е 1. тк. sg выход (напр., из вагона); 2. место выхода [высадки] äusstiepen vt н.-нем. разг, отругать, выбранить ausstöbern vt отыскивать, пронюхи¬ вать, разведывать, раскапывать ausstochern vt выковыривать; sich (D) die Zähne ~ ковырять в зубах зубочисткой ausstocken vt выкорчёвывать, выру¬ бать, расчищать (лес) ausstopfen vt набивать (чучело); , делать чучело (из чего-л.) Äusstopfer т -s, = мастер по изготовлс- _ нию чучел, таксидермист Ausstoß m -es 1. выталкивание; выбра¬ сывание; воен, выстреливание, вы¬ стрел (торпедой); 2. выпуск, произ¬ водство (продукции); der - von Stahl съём стали; 3. выпад (в фехтовании); , 4. почин, раскупоривание (бочки пива) Äusstoßeisen п кож. мездрильный нож äusstoßen* I vt 1. выбивать, вышибать; воен, выстреливать, выпускать (торпе¬ ду); sich (D) ein Auge - выбить себе глаз (натолкнувшись на что-л.); 2. выталкивать; выбрасывать (напр., клубы пара); выпускать (напр., воздух); перен. испускать, извергать; Drohun¬ gen - выкрикивать угрозы, угрожать; Flüche - изрыгать проклятия; einen Seufzer ~ вздохнуть (печально); einen Schrei - испустить крик; der Vulkan stößt Rauchwolken aus из вулкана вы¬ рываются клубы дыма; den letzten Atem ~ испустить дух; 3. выпускать, производить, вырабатывать, давать (продукцию); 4. опускать, выбрасывать (напр., звук в слове); перен. исключать; отчислять; увольнять (за проступок); изгонять; j-n aus einer Gesellschaft ~ ис¬ ключить кого-л. из общества; j-n aus der Armee ~ отчислить кого-л. из ар¬ мии (как недостойного нести военную службу); 5. починать, раскупоривать (бочку пива); 6. кож. снимать (лицевой слой кожи); II vi (s) 1. горн, выходить на земную поверхность; 2. делать выпад (в фехтовании); 3. делать взмах; загребать (руками при плавании); ' 4. вырываться наружу (о чувствах) Ausstoßrohr п 1. выводная трубка; 2. мор. торпедный аппарат; труба тор¬ педного аппарата; “Strahl т ав. реак- , тивная струя Ausstoßung f = 1. выталкивание; вы¬ брасывание; воен, выстреливание; 2. исключение; отчисление; увольне¬ ние (за проступок); изгнание; 3. лингв, выпадение, опущение (зву¬ ка), синкопа Äusstoßvorrichtung f тех. выбрасыва¬ тель, выталкиватель, выбрасывающее [выталкивающее] устройство ausstrahlen I vt излучать, изливать (свет): испускать (лучи); радио пере¬ давать (программу); перен. распро¬ странять; Wärme ~ излучать тепло; sein ganzes Wesen strahlt Ruhe aus всё его существо излучает спокойствие; он само спокойствие; II vi (h, s) 1. из¬ лучаться; струиться, изливаться (о свете и т. п.); (радиально) расхо¬ диться (о дорогах); 2. перен. воздей¬ ствовать, распространять своё дей¬ ствие; 3. мед. распространяться, отда¬ ваться (о болях); die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus боли r в сердце отдаются в левой руке Ausstrahlung/“, -en 1. излучение, физ. лучеиспускание, радиация; радио пе¬ редача (программы); 2. распростра¬ нение; влияние; (воз)действие; 3. мед. г распространение, иррадиация (боли) Ausstrahlungskraft / перен. сила воз¬ действия ausstrecken I vt растягивать; протяги¬ вать; распростирать; тех. прокаты¬ вать; волочить (металл); die Zunge ~ (gegen А, nach D) высунуть [показать] язык (кому-л.); Fühler ~ вытянуть щу¬ пальца; перен. зондировать почву, die Hand nach etw. (D) ~ потянуться за чем-л.; протянуть руку к чему-л (тж. перен.); II vi горн, выходить на земную поверхность; III sich ~ 1. растянуть¬ ся, вытянуться; лечь (вытянувшись); sich auf dem Sofa ~ прилечь на диван; лежать (удобно вытянувшись) на ди¬ ване; ausgestreckt liegen лежать вытя¬ нувшись [распластавшись]; 2. горн. простираться ausstreichen* I vt 1. разглаживать (швы); заглаживать (складки); 2. за¬ мазывать (щели); смазывать, обмазы¬ вать (напр., форму маслом); 3. вычёр¬ кивать; 4. уст. пороть, наказывать розгами [кнутом]; 5. уст. превозно¬ сить, расписывать; выставлять напо¬ каз; II vi 1. горн, простираться; 2. (тж. zutage ~) горн, выходить на поверх¬ ность, обнажаться (о месторожде¬ нии); 3.: auf Raub ~ выходить на раз- бой; 4.: mit dem Fuße ~ уст. шаркнуть , ногой, расшаркаться Äusstreichung / =, -en 1. вычёркива¬ ние; 2. обмазывание, замазывание; 3. порка, (публичное) наказание розгами [кнутом] ausstreuen vt 1. высыпать, рассыпать, рассеивать (напр., семена); австр. разг, потерять, выронить, посеять; Flugblätter ~ разбрасывать листовки; 2. распространять, распускать (слу¬ хи); 3. посыпать, обсыпать; eine Aufnahme ~ регулировать уровень (звуко)записи Ausstreuung/“, -en 1. высыпание, рас¬ сыпание, рассеивание; бот. самосев, самозасевание; 2. распространение, распускание (слухов); 3. посыпка, , обсыпка Ausstrich т -(e)s, -е 1. геол, выход на поверхность (пласта); 2. геол, галька, валуны; 3. мед. мазок äusströmen I vt изливать; испускать, излучать; einen Geruch ~ издавать за¬ пах; Ruhe [Kraft] ~ дышать спокой¬ ствием [силой]; II vi (s) 1. изливаться; исходить (о запахах); выходить (о па¬ ре и т. п.); вытекать; утекать; выхо¬ дить потоком (о толпе); 2. впадать _ (в море — о реке) Ausströmung/“ 1. истечение, вытека¬ ние; утечка; выливание; геол, изверже¬ ние; перен. излияние; 2. испускание, излучение; ~ der Wärme теплоиспус- , кание Äusströmungs||geschwindigkeit / тех. скорость истечения (газов); “Öffnung / тех. выпускное отверстие ausstudieren vi окончить учёбу [курс] (в высшем учебном заведении); перен. разг, выучиться, отучиться, превзой¬ ти науки; 0 man hat nie ausstudiert поел, всегда есть чему учиться; = век живи, век учись äusstudiert I part II от ausstudieren; II part adj 1. имеющий законченное образование; прошедший курс (в выс¬ шем учебном заведении); 2. разг, за¬ учившийся, чересчур учёный ausstülpen vt выпячивать Ausstülpung/“, -еп выпячивание äusstürmen I vimp: es hat ausgestürmt буря утихла [улеглась]; II vi: er hat ausgestürmt он успокоился [отошёл] (после бурной сцены) äusstürzen vt выбрасывать, выкиды¬ вать; высыпать, выливать (опрокинув сосуд); den Becher - опрокинуть бокал, осушить бокал залпом äussuchen vt 1. выбирать, отбирать, подбирать; выискивать; подыскивать; such dir etwas aus! выбери себе что- нибудь!; 2. обыскать, обшарить; alle Taschen nach etw. (D) ~ обыскать [об¬ шарить] все карманы в поисках чего-л. aussülzen, sich берл. разг, выговорить¬ ся, кончить болтать; перестать тянуть канитель äussüßen vt 1. хим. выщелачивать; экс¬ трагировать (сахар); 2. опреснять, высолаживать Aust/=, -еп диал. 1. жатва; 2. рой (мо¬ шек)
austäfeln 216 Australoide austäfeln vt обшивать, выкладывать, отделывать (деревянными плитами); den Fußboden ~ выложить пол парке¬ том Äustage pl диал. конец весны austapezieren vt оклеивать [обивать] обоями äustarieren vt уравновесить вес тары (при взвешивании товара); тариро¬ вать, правильно установить (весы); . уравновешивать, выверять Austausch т -es обмен, замена; мена; смена; хим. тж. диффузия; ~ von Beleidigungen взаимные оскорбления; ~ von Erfahrungen обмен опытом; - von Studenten обмен студентами (между странами); ~ von Waren об¬ мен товарами, товарообмен; im ~ gegen etw. (А) в обмен [в порядке об- * мена] на что-л., взамен чего-л. Äustauschabkommen п эк. бартерное соглашение, соглашение о бартерной торговле austauschbar а заменимый; взаимоза- , меняемый; сменный Austauschbarkeit / = (взаимо)заменя- ■ емость, заменимость Äustauschbau т тех. конструирование по принципу взаимозаменяемости austauschen vt 1. (gegen А) обмени¬ вать, менять (что-л. на что-л.); тех. заменять, сменять; er ist wie ausge¬ tauscht его словно подменили; 2. об¬ мениваться (чем-л.); Botschafter - дип. обменяться послами; mit j-m Briefe ~ переписываться [обмениваться пись¬ мами] с кем-л.; Erfahrungen ~ обмени¬ ваться опытом; Grüße ~ обменяться ж поклонами [приветствием] Austauscher т -s, = хим. ионит, ионо- „ обменник Austauschbesatzung f мор., косм. сменный экипаж; ~gewebe п текст. одинаковая с обеих сторон ткань; "handel т меновая торговля; ком. бартерная торговля; "objektiv п сменный объектив; "Professor т профессор, приглашённый в порядке обмена (из другой страны); -prozeß т процесс обмена; ~reaktion f хим. реакция обмена; ~reparatur f агре¬ гатный ремонт; "Schüler т ученик, обучающийся в другой стране в по¬ рядке обмена; ~stahl т тех. 1. сталь- заменитель; 2. взаимозаменяемый резец; "Stoff т заменитель (техни¬ ческих материалов); "Student т студент, обучающийся в другой стране в порядке обмена; "teile pl тех. взаимозаменяемые детали; "Ver¬ hältnis п эк. меновые отношения; ~ware / товар-заменитель austauschweise adv в порядке обмена; , в виде замены Äustauschwerkstoff см. Austauschstoff äusteeren vt смолить, обмазывать [замазывать] смолой [варом] äusteilen vt (j-m, an j-n) раздавать (что-л. кому-л.); распределять (что-л. между кем-л.); оделить (кого-л. чем-л.); Befehle - отдавать приказы [приказания]; Ratschläge ~ давать со¬ веты; Rollen ~ распределять роли; Schläge ~ сыпать удары; награждать ударами (без разбора); Suppe ~ разли¬ вать суп (по тарелкам); Wohltaten ~ осыпать благодеяниями; Zensuren ~ _ выставлять отметки (в школе) Austeilung/“ раздача, распределение äustemperieren vt поддерживать устойчивую температуру (среды); ein durch Klimaanlagen austemperierter Raum помещение, в котором с по¬ мощью установок для кондициониро¬ вания воздуха поддерживается по¬ стоянная температура äusten vi диал. жать хлеб Austenit т -(e)s, -е мет. аустенит Auster I/=, -п устрица (Ostrea L.) Auster II / =, -п диал. слюна; мокрота; _ плевок Auster III т -s поэт, южный [полуден¬ ный] ветер Äuster||bank / устричная банка (мель); ~baum т бот. ризофора (Rhizophora ■ mangle L.) Austerlitz n - ист. г. Аустерлиц Äustern||dieb т, "fischer т зоол. ку¬ лик-сорока (Haematopus ostralegus L.); -park m искусственная устричная банка (мель для разведения устриц) austiefen vt углублять (русло и т. п.) Austiefung / =, -en 1. углубление, вы¬ емка; 2. углубление, выкапывание äustifteln ю.-нем. см. austüfteln austilgen vt искоренять, в корне унич¬ тожать; истреблять; eine Beleidigung - смыть оскорбление; eine Schuld ~ 1) погасить долг; 2) искупить вину; „ Spuren - уничтожить следы Austilgung / =, -еп искоренение, (пол¬ ное) уничтожение; истребление; пе¬ рен. погашение (долга); искупление _ (вины) Äustköst / = диал. праздник урожая austoben I vt\ seine Wut - дать волю своей ярости, сорвать свою ярость; seine Freude ~ разг, беситься от радос¬ ти; II vi отбушевать, отшуметь; успо¬ коиться (напр., о погоде); der Sturm hat ausgetobt буря улеглась; III sich ~ 1. см. austobän II; 2. униматься, осте¬ пеняться; перебеситься; 0 Jugend muß (sich) - поел, молодёжи нужно перебе¬ ситься (это с годами пройдёт) austollen, sich порезвиться, набегать¬ ся, наиграться; побеситься (разг.) austönen vi отзвучать äustonnen vt мор. отмечать [обстав¬ лять] буями (фарватер) äustopfen vt вынимать из горшка (рас¬ тение) äüstorfen vt добывать [нарезать] торф austraben vi; ein Pferd ~ lassen пустить _ лошадь рысью Austrag I m -(e)s 1. решение; проведе¬ ние (боя); спорт, розыгрыш (соревно¬ вание); der - der Meisterschaft розыг¬ рыш первенства; einen Kampf [die Meisterschaft] zum - bringen провести встречу [соревнование на первен¬ ство]; zum - gelangen [kommen] разы¬ грываться (о первенстве и т. п.); 2. ар¬ битраж; (полюбовная) сделка; einen Streit zum - bringen уладить спор, прийти к соглашению в споре; закон¬ чить спор сделкой; der Streit kam zum - спор уладился, спор закончился соглашением [полюбовной сделкой]; 3. разноска, доставка (газет); 4. тех. удаление; вынос; 5. тех. разгрузка; 6. тех. выпуск, спуск (для жидкости) Austrag II т -(e)s ю.-нем., австр. надел старика (после выдела сыновей) Austrägaigericht п ист. третейский суд (длярешения споров между самостоя¬ тельными монархами германской им¬ перии) austragen* I vt 1. выносить (что-л. от- куда-л); 2. разносить, доставлять (письма, газеты); торговать вразнос (чем-л.); перен. распускать (слухи); 3. (j-n) диал. сплетничать (о ком-л.); наговаривать (на кого-л.); 4. снаши¬ вать, донашивать (одежду); 5. выно¬ сить, доносить (ребёнка); 6. прино¬ сить [давать] доход; das trägt nicht viel aus от этого выгоды мало; 7. выно¬ сить, терпеть; 8. решать; доводить до конца (спор, тяжбу); спорт, прово¬ дить (соревнование); разыгрывать (первенство и т. п.); ein Wettkampf wurde ausgetragen состоялось сорев¬ нование; II sich ~ 1. вырождаться, пе¬ реставать плодоносить (о плодовых деревьях); 2. выписываться (напр., из домовой книги) Austräger т -s, = разносчик Austrägerei / =, -еп сплетни, клевета; _ болтовня Austragezeit / время [час] доставки _ (газет) Austrägler т -s, = старик, живущий на выделе (после выдела сыновей) austräglich а диал. достаточный Äustragstube/чулан (в квартире) Äustragswasser п гидр, отработанная _ вода Austragung/“ см. Austrag I Austragungs||modus т спорт, условия проведения (соревнований); ~ort т спорт, место проведения (соревнова¬ ний) äustral а южный, австральный; относя¬ щийся к южному полушарию Australasien п Малайский архипелаг, Австралия и Океания Australide т -п, -п австралиец (по расовому типу) Australien п -s Австралия Australier т -s, = австралиец australisch а австралийский Australische Alpen Австралийские Альпы Australischer Bund Австралийский союз Australkontinent т Антарктида australoid а австралоидный Australoide т -п, -п австралоид, чело¬ век австралоидной расы
Australopithekus 217 ausverkaufen Australopithekus m = палеонт. австра¬ лопитек austränken vt охот, выгонять водой из норы Austräsi,en п -s ист. австразия (восточ¬ ная часть государства меровингов) äustrauern vi перестать горевать, снять траур äusträumen vt, vi перестать мечтать (о чём-л.); der schöne Traum war bald ausgeträumt перен. прекрасный сон скоро кончился; иллюзии рассеялись äustreiben* I vt 1. выгонять; изгонять; Vieh - гнать скот на пастбище; den bösen Geist - изгонять злого духа (напр., о знахаре); 2. (j-m etw.) отучать (кого-л. от чего-л.); выбить (что-л. из кого-л.); j-m den Hochmut - сбить спесь с кого-л.; das Lügen will ich dir schon ~! я отучу тебя лгать!; 3. тех. удалять; вытеснять; 4. полигр. разго¬ нять (набор); 5. тех. выбивать, чека¬ нить; 6. австр. раскатывать (тесто); II vi 1. пускать побеги, давать ростки, зеленеть; 2. выплывать в открытое . море (при дрейфе) Äustreiben п -s 1. см. austreiben; 2. горн. возгонка; 3. горн, взрывание шпу- , Ров Äustreiber т -s, = тех. 1. аппарат для возгонки; 2. генератор, кипятильник (абсорционной холодильной машины); 3. выталкиватель; выколотка Austreibung/“, -en 1. изгнание; высе¬ ление; удаление; выгон (скота); , 2. тех. выделение, удаление Äustreibungsperiode / мед. период из¬ гнания (во время родов) äustrennen vt распарывать; выпары¬ вать äustreten* I vi (s) 1. выходить (из строя, на открытое место); aus der Reihe - воен, выстудить вперёд из строя; zur Äsung - охот, выходить пас¬ тись (о дичи); 2. выходить (из состава организации); aus einem Geschäft - ком. выйти из какого-л. дела; aus der Kirche - выйти из церковной общины; порвать с церковью; aus dem Staatsdienst - уйти с государственной службы, оставить государственную службу; 3. выходить из берегов (о ре¬ ке); 4. выступать (на поверхность); auf seiner Stirn trat Schweiß aus у него на лбу выступил пот; mit dem Erdöl trat in großen Mengen Erdgas aus вместе c нефтью на поверхность выходило большое количество природного газа; 5. выступать, выходить (наружу); вы¬ даваться, торчать; die Welle tritt durch eine Stopfbüchse aus вал выводится на¬ ружу через сальник; 6. разг, выходить (в уборную); выйти по нужде; er mu߬ te - ему понадобилось выйти (в убор¬ ную); 7. швейц, ком. объявлять о своём банкротстве, объявлять себя неплатё¬ жеспособным; II vt 1. вытаптывать (газон и т. п.); протаптывать, прото¬ рять (дорогу); die Treppe ist sehr ausge¬ treten лестница сильно вытерта [сбита] ногами; 2. растаптывать, стап¬ тывать, разбивать (обувь); 3. затоп¬ тать, погасить ногами (огонь); eine Zigarette - наступить на [растоптать] (горящий) окурок; 4. выдавливать, вы¬ бивать (ногами); den Saft aus den Trauben ~ выдавливать сок из виногра¬ да ногами; 5.: sich (D) den Fuß - под- . вернуть [вывихнуть] ногу Austria / = высок. Австрия Austriaca, Austrlaka pl книги об Австрии Austriazismus т =, ..men лингв, авст- риацизм (особенность, присущая немецкому языку в Австрии) äustricksen vt разг, обойти, обвести _ (противника) Austrieb т -(e)s, -е выгон (на пастби- „ ща) (скота) Äustrijen см. Austrasien austrimmen vt мор. дифферентовать (судно) äustrinken* vt выпить, допить Austritt т -(e)s, -е 1. выход (тж. из со¬ става организации); уход; seinen - aus einem Verein erklären заявить о своём выходе из союза; beim - aus dem Hause выходя из дома; 2. выход из берегов, разлив (реки); 3. выделение, появле¬ ние (пота, налёта и т. п.); истечение, вытекание; выход (жидкости, газа); 4. выход (наружу); место выхода (напр., оси из корпуса и т. п.); выход¬ ное отверстие; 5. уборная; 6. стр. бал¬ кон, выступ; 7. стр. лестничная площадка; верхняя ступенька (лест- . ничного марша) Äustrittsllei'klärung/заявление о выхо¬ де (из организации); -pupille / опт. выходной зрачок; -stelle / место вы¬ хода; мед. место отхождения; -welle/ мор. дейдвудный вал äustrocknen I vt высушивать; осушать; обезвоживать; иссушать; II vi (s) вы¬ сыхать, засыхать, сохнуть; пересы- _ хать, иссякать Austrocknung/“, -en 1. высушивание, обезвоживание; сушка; 2. высыхание, „ пересыхание Austrocknungsverlust т ком. усушка äustrommeln vt 1. объявлять (о чём-л.) с барабанным боем; j-n - lassen с бара¬ банным боем объявлять о розыске ко¬ го-л.; 2. разг, раструбить, раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) äustrompeten vt 1. ист. обнародовать через глашатаев; 2. разг, растру¬ бить, раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) austronesisch а лингв, австронезийский; ~е Sprachen австронезийские языки äuströpfeln, äustropfen I vi (s) выте¬ кать по каплям; капать (из чего-л.); II vt выливать по каплям, капать (что-л. из чего-л.) austüfteln vt разг, выдумывать, сочи¬ нять, измышлять; состряпать (напр., план) äustun* I vt 1. снимать (одежду, обувь); 2. подавать, накладывать (еду в тарел¬ ки); 3. уст. гасить (огонь); 4. погашать (долг); 5. отдавать в люди (ребёнка для учения); 6. уст. сдавать в аренду (паш¬ ню, виноградник); II sich - (über А) разг, высказаться, высказать всё (о чём-л.) äustuschen vt покрывать [заливать] тушью, затушёвывать äiisüben vt 1. выполнять, исполнять, со¬ вершать; заниматься (напр., ремеслом); ein Amt - исполнять [занимать] долж¬ ность; исправлять должность (уст.); einen Beruf - работать по какой-л. про¬ фессии, работать кем-л. [в качестве кого-л. ]; eine Kunst - заниматься ка- ким-л. искусством, работать в какой-л. области искусства; 2. осуществлять (право), пользоваться (правом); прак¬ тиковать; eine Kontrolle - осуществ¬ лять контроль; die Macht [die Herrschaft] - осуществлять власть [господство]; властвовать; господство¬ вать; eine Praxis - иметь практику, практиковать (б. ч. в качестве врача, адвоката); eine zahnärztliche Praxis - заниматься зубоврачебной практикой, практиковать в качестве зубного вра¬ ча; sein Stimmrecht - осуществлять своё избирательное право, принимать участие в голосовании; 3. (auf А) ока¬ зывать (влияние, давление на кого-л.); 4. разучивать; спорт, тренировать äusübend I part 1 от ausüben; II part adj: die ~e Gewalt исполнительная власть; -er Arzt практикующий врач; -er Künstler исполнитель (певец, . музыкант, актёр) Ausübung/“ 1. выполнение, исполне¬ ние, совершение; занятие (напр., ре¬ меслом); ~ eines Amtes исполнение служебных обязанностей; - einer Religion отправление религиозного культа; in - seines Berufes sterben уме¬ реть при исполнении служебных обя¬ занностей; 2. осуществление, исполь¬ зование (права); практика, практиче¬ ское осуществление; in - seiner Rechte в осуществлении своих прав; осу¬ ществляя (свои) права; 3. оказание (влияния, давления) ausufern vi (s) выходить из берегов, __ разливаться (о реке) Ausuferung / =, -еп выход из берегов, _ разлив (реки) Äusuferungs|wasserstand т гидр, уро¬ вень воды, при котором река выходит _ из берегов Ausverkauf т -(e)s, ..käufe ком. распро¬ дажа (сезонная или в связи с ликвида¬ цией); - machen объявлять распрода¬ жу, распродавать(товар) ausverkaufen vt ком. распродавать; про¬ давать без остатка; das Warenla¬ ger - распродать весь товар со склада; ausverkauft! все билеты проданы! (над¬ пись); das Hotel ist ausverkauft все но¬ мера в гостинице заняты, в гостинице свободных мест нет; das Theater [das Haus] ist ausverkauft все билеты на спектакль проданы; vor ausverkauftem
ausverschämt Hause spielen театр, выступать с ан¬ шлагом ausverschämt а разг, наглый, бесстыд¬ ный, бессовестный Aus- und Weiterbildung /= подготовка и переподготовка (кадров) Äuswaage f =, -п навеска (отвешенное количество вещества) äuswachsen* I vi (s) 1. прорастать (о картофеле, семенах и т. п.); 2. вы¬ растать, достигать полного роста; (zu D) перерастать (во что-л.); 3. искривляться (о позвоночнике); ста¬ новиться горбатым (о человеке); 4. за¬ растать, затягиваться, заживать (о ра¬ не); 0 ich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld) я готов был лопнуть от не¬ терпения, я был не в состоянии ещё ждать; II vt вырастать (из одежды); er hat den Mantel ausgewachsen он вы¬ рос из пальто, пальто стало ему мало; III sich ~ (zu D) перерастать, превра¬ щаться (во что-л.); der Fehler kann sich noch - эта ошибка может иметь самые серьёзные последствия Äuswachsen п -s см. auswachsen; 0 es ist zum ~! можно лопнуть от досады [от скуки, от нетерпения]!; это просто не¬ выносимо! äuswägen* vt взвешивать; вывешивать (определять точный вес чего-л.; тж. уравновешивать чашки весов) Äuswägung/=, -еп взвешивание; выве¬ шивание (точное определение веса; _ тж. чашек весов) Auswahl / =, -еп 1. выбор; ассортимент; es gibt keine - нет выбора, не из чего вы¬ бирать; eine reiche - an Waren богатый ассортимент [большой выбор] товаров; eine große [gute, reiche] ~ haben иметь большой [богатый] выбор; eine - treffen сделать выбор; in reicher - в большом выборе [ассортименте]; nach - по выбо¬ ру; ohne ~ без разбора; zur - на выбор; 2. подбор; отбор; биол. тж. селекция; die - der Kader подбор кадров; 3. выбор, сборник, подборка; eine - mittelalter¬ licher Lyrik антология [сборник] сред¬ невековой лирики; eine - aus Goethes Werken избранные произведения Гёте; 4. лучшее, цвет; элита; спорт, сборная (команда); unsere Mannschaft traf gestern auf eine ungarische - наша ко¬ манда встретилась вчера с венгерской „ сборной [со сборной Венгрии] Äuswahl||band т однотомник избран¬ ных сочинений; избранные сочине¬ ния; ~elf / спорт, сборная (команда) (футбольная или по ручному мячу) äuswählen vt выбирать; отбирать, гюд- ,бирать Äuswahl||gang т отборочный заезд (гребля); ~liste / рекомендательный список (напр., книг); -mannschaft / спорт, сборная (команда); ~prinzip п принцип отбора [подбора]; “regelnpl правила отбора (тж. физ.); “Spieler т спорт, игрок сборной (команды); “torwart т спорт, вратарь сборной (команды) 218 äuswalken vt австр., äuswallen vt швейц, раскатывать (тесто) äuswalzen vt 1. прокатывать; разваль¬ цовывать (металл); 2. с.-х. молотить, обмолачивать; 3. перен. разг, разду¬ вать (что-л.); ein an und für sich unbe¬ deutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt из довольно незначительного проис¬ шествия здесь сделан целый полно¬ метражный фильм Auswalzung / =, -en 1. прокатка; раз¬ вальцовка (металла); 2. с.-х. молоть- ба, обмолот Auswanderer т -s, = эмигрант, экспат- . риант; переселенец Äuswandererschiff п ист. эмигрант¬ ское судно äuswandern I vi (s) 1. эмигрировать, экспатриироваться; переселяться (в другую страну, местность); 2. воен. двигаться [перемещаться] в сторону; изменять азимут (о цели); II vt: ein Land ~ исходить страну вдоль _и поперёк Auswanderung / =, -en 1. эмиграция, экспатриация; переселение (в другую страну, местность); 2. воен, движе¬ ние [перемещение] в сторону; измене¬ ние азимута (о цели); 3. воен, упреж¬ дение, вынос (точки прицеливания) Äuswanderungs||agentur / эмиграци¬ онное агентство; “betrug т юр. по¬ буждение лица к эмиграции путём об¬ мана [введения его в заблуждение]; ~gesetz п закон об эмиграции; ~poli- _ ti к /эмиграционная политика Äuswandrer см. Auswanderer Auswandrung см. Auswanderung auswärmen I vt диал. натопить (комна¬ ту и т. п.); II sich ~ согреваться, нагреваться äuswarten vt уст. выжидать; дожи¬ даться конца (чего-л.) auswärtig а 1. внешний, наружный; der ~е Handel внешняя торговля; 2. ино¬ городний; чужеземный; иностранный; ~е Kunden клиенты [покупатели] из других городов [из-за границы]; das Auswärtige Amt (сокр. А. А.) ведом¬ ство [министерство] иностранных дел (в Германии); das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten минис¬ терство иностранных дел Auswärtige sub m, f иногородний, -няя, приезжий, -жая auswärts adv 1. наружу; снаружи; nach - наружу; von - снаружи, извне; - schielen мед. косить (глазами) нару¬ жу; 2. вне дома; за городом; вне горо¬ да; в чужих краях; за границей; Waren von ~ товары из-за границы; - essen обедать не дома (в ресторане и т. п.); nach - gehen переехать [перебраться] в другой город [в другую местность]; sie ist - 1) её нет дома; 2) её нет в горо¬ де; er wohnt - он живёт в другом мес¬ те [не здесь]; он живёт за городом; die Angestellten des Hotels wohnen ~ слу¬ жащие отеля не живут в нём Ausweichbewegung Auswärts т “ диал. весна äuswärts||geh(e)n* vi (s) ходить носка¬ ми врозь, ставить при ходьбе ноги врозь; ~setzen vt: die Füße -setzen ставить носки врозь Äuswärts||sieg т спорт, победа на чу¬ жом поле; “spiel п спорт, игра на чужом поле äuswärtsstellen см. auswärtssetzen auswaschbar а моющийся изнутри; с моющейся подкладкой auswaschen* vt 1. вымывать, промы¬ вать; смывать; den Schmutz - вымыть грязь; 2. вымыть (изнутри); eine Wunde - промыть рану; Tassen sauber - хорошо вымыть чашки; 3. вымы¬ вать, размывать, подмывать; der Fluß hat das Ufer ausgewaschen река под¬ мыла берег; 4. застирывать; das Kleid ist ganz ausgewaschen платье засти¬ ранное; платье полиняло от стирки; die Farbe ist ausgewaschen цвет поли¬ нял, краска сошла (от стирки, от воды) Auswaschen п -s 1. см. auswaschen; 2. тех. промывка, мокрая очистка (обогащение) Auswaschung / =, -en 1. вымывание, промывка, мытьё; 2. вымывание, раз¬ мыв, эрозия; 3. вымоина, промоина; 4. шутл. выговор, головомойка Äuswaschungs||rinne / вымоина, вы¬ мытое русло; ~tal п геол, эрозионная долина auswässern vt вымачивать; выщела¬ чивать äuswattieren vt класть на вату; подби¬ вать ватином auswechselbar а сменяемый, заменя¬ емый; сменный Äuswechselhauer т горн, крепильщик по ремонту выработок äuswechseln I vt заменять, сменять; подменивать; обменивать, вымени¬ вать; разменивать; er ist wie aus¬ gewechselt его словно подменили; II vi охот, уходить в другое место, пересе¬ ляться (о крупном звере) Äuswechsei||optik / сменная оптика, “Spieler т спорт, заменяющий игрок; _ запасной игрок Auswechselung / =, -еп замена, сме¬ на; подмена; обмен, размен Ausweg т -(e)s, -е выход (из положе¬ ния); исход; ich weiß mir keinen ~, ich sehe keinen - я не вижу выхода (из по¬ ложения); einen - finden [suchen] на¬ ходить [искать] выход из положения; hier ist kein anderer - здесь нет иного выхода äuswegern vt мор. обшивать (судно) изнутри, делать (внутренний) настил (на судне) ausweglos а безвыходный, безнадёж- , ный, безысходный Ausweglosigkeit / = безвыходность, безнадёжность, безысходность Ausweichbewegung / воен, отход, ма¬ нёвр уклонения от боя; мор. манёвр расхождения (встречных судов)
Ausweiche 219 auswerfen Ausweiche f =, -n разъезд; горн, разми- новка; ж.-д. стрелка, стрелочный перевод äusweichen* I ui (s) 1. уступать [давать] дорогу [место]; einem Auto - посто¬ рониться, пропуская автомобиль; rechts ~! пропускать встречный транс¬ порт слева! (т. е. отступая вправо); 2. (D) уклоняться, увёртываться (от чего-л., от кого-л.); избегать (чего-л., кого-л.); einer Begegnung ~ избегать встречи; einer Bitte ~ уклоняться от выполнения просьбы; j-s Blicken ~ из¬ бегать чьего-л. взгляда, избегать встре¬ чаться глазами с кем-л.; einer Frage ~ уклониться от ответа на вопрос; einer Gefahr ~ избежать опасности, укло¬ ниться от опасности; 3. отклоняться, не идти по намеченному пути; спорт. не идти по бровке; 4. подаваться (под напором чего-л.); die Mauer wich unter dem Drucke des Wassers aus стена не выдержала напора воды; der Sand weicht unter den Füßen aus песок оседа¬ ет под ногами; 5. воен, отходить, отсту¬ пать; уклоняться от боя; 6. (auf А, in А) разг, переключаться (на что-л. более подходящее или выгодное); прибегать (к чему-л. в качестве запасного сред¬ ства); искать выход (в чём-л.); der Käufer weicht auf eine preisgünstigere Ware aus покупатель стремится поку¬ пать более дешёвый товар; die Waren¬ versender weichen in die Luft aus отправители товаров предпочитают воздушный транспорт ausweichen II vtycm. размачивать, раз¬ мягчать Ausweichen I п -s 1. см. ausweichen I; 2.: das - des Zuges постановка поезда r на запасный путь Ausweichen II п -s уст. размачивание, размягчение ausweichend I part I от ausweichen; II part adj уклончивый; III part adv уклончиво; ~ antworten дать уклончи- r вый ответ Äusweich||flugplatz m запасной аэро¬ дром; ~geleise n, ~gleis n запасный путь; разъезд; "klausel f пункт дого¬ вора, освобождающий сторону от от¬ ветственности (при определённых обстоятельствах); перен. лазейка (в договоре и т. п.); "lager п запасное хранилище; запасное убежище; ~mög- lichkeiten pl: bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung -möglichkei- ten vorgesehen на случай плохой пого¬ ды предусмотрены иные возможности проведения мероприятия ausweichpflichtig а мор. обязанный уступить дорогу (встречному судну); не имеющий преимуществ при рас- . хождении Äusweich||regeln pl мор. правила рас¬ хождения (судов), правила для пред¬ упреждения столкновения (судов); "Stelle / (железнодорожный) разъ¬ езд; "Stellung / воен, запасная пози¬ ция; ~stoff т (материал-)заменитель Ausweichung / =, -en 1. расхождение, освобождение дороги [места]; 2. ук¬ лонение (от чего-л.); избежание (че- го-л.); спорт, уклон (бокс); 3. отклоне¬ ние; астр, элонгация, уклонение; 4. воен, отход, отступление; уклоне¬ ние от боя; 5. использование запас¬ ных средств [возможностей]; выход из положения; 6. (железнодорожный) разъезд Äusweich||wohnung f запасная кварти¬ ра; запасная явка; ~ziel п воен, запас¬ ная цель ausweiden vt 1. охот, потрошить, вы¬ потрошить; 2. стравливать (пастбище скотом) ausweihen vt рел. посвящать (кого-л. в высший духовный сан) ausweinen I vt выплакать; seinen Schmerz ~ выплакать свою боль [своё горе]; sich (D) die Augen - выплакать все глаза; II sich ~ выплакаться; sich an j-s Brust - рыдать у кого-л. на гру- _ ди; перен. выплакать кому-л. своё горе Ausweis т -es, -е 1. удостоверение (личности); (личный) документ, про¬ пуск; 2. свидетельство, доказательст¬ во, данные; nach ~ (G) как видно из...; как вытекает из...; по данным...; 3. ком. (публичный) финансовый отчёт; отчётная ведомость; баланс äusweisen* I vt 1. высылать; выдво¬ рять (из пределов государства); 2. (до¬ кументально) доказать; засвидетель¬ ствовать; показать (данные в отчёте); der Abschluß weist ein Manko von 100 000 Euro aus в финансовом отчёте показан дефицит в 100 000 евро; 3. стр. предусмотреть (в плане за¬ стройки); отводить (строение, учас¬ ток для какой-л. цели); II sich ~ 1. удостоверять свою личность; предъявлять свои документы; 2. ока¬ зываться, подтверждаться; das wird _ sich ~ это будет видно Äusweis||kart® f удостоверение (лич¬ ности), пропуск; "leistung: j-n zur -leistung auffordern канц. потребовать от кого-л. предъявления документов (удостоверяющих его личность) ausweislich adv (G) канц. по данным, на основании, как вытекает из (како¬ го-л. документа, источника) ausweislos а не имеющий документов (удостоверяющих личность); беспас¬ портный Äusweispapiere pl (личные) докумен¬ ты; документы, удостоверяющие лич¬ ность ausweispflichtig а 1. обязанный иметь [предъявить] удостоверение (личнос¬ ти); 2. требующий документального подтверждения; ком. обязательный для отражения в отчёте ausweißen vt побелить, выбелить Äusweißung/“, -еп побелка Ausweisung/“, -en 1. высылка; выдво¬ рение (из- пределов государства); - von Staatsfremden высылка ино¬ странцев; 2. ком. показание (данных в отчёте); die - der Gewinne (публич¬ ное) объявление о прибылях в финан¬ совом отчёте; 3. назначение, исполь¬ зование (строительного участка); in der - des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesehen werden эта территория должна быть исполь¬ зована только для застройки жилыми зданиями Ausweisungsbefehl т распоряжение о высылке äusweiten I vt 1. растягивать, расши¬ рять; раздать (в ширину) (разг.); einen Pullover ~ растянуть свитер (при нос¬ ке); 2. расширять, распространять; увеличивать; einen Konflikt - углуб¬ лять [обострять] конфликт; den Kredit - расширять [увеличивать] кредит; предоставлять больший кре¬ дит; II sich - 1. растягиваться, расши¬ ряться; раздаваться (разг.); 2. расши¬ ряться, распространяться; увеличи¬ ваться; das Unternehmen weitet sich aus предприятие расширяется [раз¬ растается]; der Krieg weitet sich aus война распространяется, война захва- _ тывает новые районы Ausweitung / =, -en 1. растягивание, расширение; 2. расширение, распро¬ странение; увеличение auswendig I а внешний, наружный; II adv 1. внешне, с внешней стороны, извне, снаружи; etw. ~ und inwendig kennen знать что-л. как свои пять пальцев; 2. наизусть, на память; etw. - hersagen сказать [прочитать] что-л. наизусть; etw. ~ können [wissen] знать _ что-л. наизусть Auswendiglernen п заучивание на¬ изусть; das - von Gedichten fiel mir immer leicht мне всегда было легко учить наизусть стихи auswerfen* I vt 1. выбрасывать, выки¬ дывать; бросать (напр., якорь, лот); извергать; мед. отхаркивать; die Angel - 1) закидывать удочку; 2) (nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы зама¬ нить кого-л.), стараться заманить (кого-л.); Ballast - сбрасывать балласт; Blut - харкать кровью; einen Köder - 1) класть приманку; 2) (nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы зама¬ нить кого-л.), стараться заманить (кого-л.); Netze ~ закидывать [ставить] сети; 2. выбивать, вышибать (брос¬ ком); забрасывать, гасить, забрасывая землёй [песком] (огонь); j-m ein Auge ~ выбить кому-л. глаз камнем; 3. рыть, вырывать, отрывать, выкапы¬ вать (яму, ров); выбрасывать (землю при копании); 4. ком. отмечать, выде¬ лять, выносить на поля (сумму в счёте); 5. выделять, ассигновать, предоставлять; назначать (сумму, на¬ граду); eine Rente ~ назначать ренту; eine Vergütung für etw. (А) ~ назначать вознаграждение за что-л.; 6. охот. потрошить (крупную дичь); 7. с.-х. кас¬ трировать (бычка); II vi 1. иметь пер¬ вый бросок [ход] (при игре, напр.,
Auswerfer 220 в кости); 2. кончать игру, делать последний ход [бросок] (при игре, напр., в кости); 3. с.-х. перестать те¬ литься [ягниться, пороситься и т. Э.]; . яловеть Äuswerfer т -s, = тех. выбрасыватель, выталкиватель äuswerkein vt диал. раскатывать (тесто) äuswertbar а поддающийся использо¬ ванию, годный для использования; поддающийся анализу; дающий осно¬ вание для выводов äuswerten vt 1. использовать: ein Buch ~ пед. обсудить книгу (в классе); использовать чтение книги в воспита¬ тельных целях; den Erfolg ~ воен, раз¬ вивать успех; 2. оценивать; де¬ лать выводы (на основании чего-л.); подводить итоги (чего-л.); воен, обра¬ батывать и оценивать (данные); деши¬ фрировать (фотоснимки); die Erfah¬ rungen - 1) обобщать опыт; 2) исполь¬ зовать опыт; seine Notizen ~ обработать свои записи; использовать свои записи по назначению; eine Statistik - исполь¬ зовать статистические данные; сделать выводы на основании статистических данных; die Ergebnisse eines Experi¬ ments statistisch - подвергнуть статис¬ тической обработке результаты экспе¬ римента; eine Konferenz - обсудить решения конференции; принять [на- метить] меры по выполнению реше¬ ний конференции Äuswerter т -s, = вычислитель; деши¬ фровщик (фотоснимков); воен. тж. планшетист 1 Äuswertestelle f воен, пункт обработки данных; вычислительный пост Auswertung f =, -en 1. использование; 2. подведение итогов; обобщение; воен. оценка (обстановки); обработка (дан¬ ных); дешифрирование (фотосним¬ ков); die ~ der Konferenz 1) обсуждение решений конференции; 2) выполнение решений конференции; rechnerische - аналитическая обработка; zeich¬ nerische ~ графическая обработка; zeichnerisch-rechnerische ~ графо¬ аналитическая обработка; 3. мат. определение численных значений (уравнения); 4. хим. титрование äuswettern vi 1. (s) выветриваться, подвергаться выветриванию; 2.: es hat ausgewettert буря кончилась [улег¬ лась], гроза кончилась; er hat aus¬ gewettert он успокоился [угомонился, отбушевал] auswetzen vt стачивать; перен. загла¬ живать (ошибку); Scharten im Mes¬ ser ~ стачивать зазубрины на лезвии ножа; eine Scharte - загладить вину, исправить ошибку; наверстать упу¬ щенное äuswickeln vt развёртывать (освобож¬ дать от упаковки); распелёнывать auswiegen* vt 1. развешивать, выве¬ шивать (на весах); продавать вразвес; 2. уравновешивать, компенсировать äuswinden* vt 1. выжимать, выкручи- , вать; 2. вывёртывать, вывинчивать Äuswinden п -s см. auswinden; das Kleid, war naß zum - платье промокло насквозь, платье хоть выжимай äuswintern I vt стр. выдерживать на морозе; вымораживать (напр., глину); II vi (s) с.-х. вымерзать, погибать от . мороза (о растениях, рыбах) Äuswintern п -s, Auswinterung f = 1. стр. зимняя выдержка; выморажи¬ вание (напр., глины); 2. с.-х. вымерза¬ ние (растений, рыб) äuswirken I vt 1. добиться, выхло¬ потать; исходатайствовать; 2. вы¬ ткать, соткать; связать; 3. перен. со¬ здать, выработать; породить; придать форму [облик]; 4. выпотрошить; 5. вымесить (тесто); II sich - сказы¬ ваться, иметь какие-л. последствия; (auf А) отражаться (на чём-л.), ока¬ зывать влияние [воздействие] (на что-л.); das wirkt sich günstig aus это положительно сказывается; это имеет _ положительные последствия Auswirkung f =, -en 1. действие, воз¬ действие; влияние, последствие; про¬ явление, результат; die ~en des Krieges последствия войны; 2. исходатайство¬ вание, испрашивание; достижение, получение (разрешения и т.п.) äuswischen I vt стирать (пыль, напи¬ санное с доски); вытирать, протирать; das Zimmer ~ вытирать пыль в комна¬ те; sich (D) die Augen ~ протереть гла¬ за; 0 j-m eins ~ разг. 1) всыпать, дать нахлобучку кому-л.; 2) провести кого-л.; посадить кого-л. в лужу; оста¬ вить кого-л. в дураках; j-m die Augen - разг, втереть очки кому-л.; провести кого-л.; II vi (s) разг, сбежать, удрать, смотаться Äuswischer т -s, ~ разг, нахлобучка auswittern I vt 1. геол, разрушать (напр., горы — о климатическом воз¬ действий); 2. разузнавать, выведы¬ вать; II vi (s) 1. выветриваться (напр., о породах); выцветать; 2. выступать, проступать (напр., о налёте селитры . на стенах) Auswitterung/“ 1. геол, выветривание; разрушение; 2. проступание налёта; 3. налёт; выцвет äuswölben vt стр. выводить сводом; выгибать в виде купола äuswringen* vt выжимать, отжимать, выкручивать (бельё) äuswuchern vi (s) (буйно) расти, , разрастаться, нарастать Auswuchs т -es, ..wüchse 1. прораста¬ ние; 2. отросток, нарост; горб; 3. выро¬ док; 4. порок, уродливое явление; извращение, перегиб; безобразие, без¬ образная выходка; бесчинство; зло¬ употребление; bürokratische Aus¬ wüchse бюрократические извращения [перегибы]; ein - der Phantasie игра необузданной фантазии äuswuchten vt тех. уравновешивать, отбалансировать Auszahlung Auswuchtung/“, -еп тех. уравновеши¬ вание, балансировка äuswühlen vt выкапывать, раскапы¬ вать, откапывать; вырывать Auswurf т -(e)s, ..würfe 1. извержение, выброс; 2. вынутая земля (при земля¬ ных работах); геол, изверженная поро¬ да [масса]; лава; 3. мед. мокрота; кровь (при кровохарканье); der Kranke hat starken ~ у больного обильная мок¬ рота; 4. перен. отбросы, подонки; ~ der Gesellschaft подонки общества; - der Menschheit выродок; библ, изверг рода человеческого; 5. уст. смета äuswürfeln vt разыгрывать в кости äuswurffördernd а: ~е Mittel фарм. . отхаркивающие средства Auswürfling т -s, -е геол, вулканиче- , ская бомба Auswurfhäcksler т с.-х. измельчитель- . -швырялка Auswurfstoffe pl физиол. ненужные вещества, экскреты äuswürgen vt выхаркивать [отрыги¬ вать] с усилием, выдавливать из себя; изрыгать äuswurzeln vt вырывать с корнем, вы¬ корчёвывать; перен. искоренять äuswüten (sich) см. austoben II, III äuszacken I vt вырезывать зубцами, зазубривать; II vi мор. делать зигзаг; отклоняться от курса äuszahlen I vt 1. выплачивать; выда¬ вать (деньги и т. п.); etw. ausgezahlt bekommen получить какую-л. сумму (напр., как заработок); 2. рассчиты¬ вать (рабочих), производить расчёт (с рабочими; при увольнений); j-n gehörig [ordentlich] - перен. как следу¬ ет отчитать кого-л.; II sich ~ 1. стоить, быть выгодным; оправдываться (о расходах и т. п.); быть рентабель¬ ным (о капиталовложениях); das zahlt sich wirtschaftlich nicht aus это эконо¬ мически невыгодно, это нерентабель¬ но; 2. разг, удариться; набить себе шишку; поцарапаться, пораниться; разбиться; der hat sich aber ausgezahlt! разг, он здорово нарвался! äuszählen vt 1. подсчитывать; сосчиты¬ вать; пересчитывать; отсчитывать; 2. кончить считать, отсчитать, досчи¬ тать до конца; 3. считаться (в детской игре); 4. спорт, отсчитывать секунды (над нокаутированным боксёром); der Boxer wurde ausgezählt боксер не под¬ нялся после нокаута (продолжал лежать до последнего счёта); боксёр был объявлен побеждённым в резуль- . тате нокаута Äuszähler т -s, = счётчик (напр., для подсчёта голосов при голосований) Äuszählreim т считалочка (в детской , игре) Äuszahlschein т расходный ордер (для получения денег в сберкассе) Auszahlung/“, -en 1. платёж, выплата; выдача (денег и т. п.); zur - gelangen канц. выплачиваться, выдаваться (о деньгах и т. п.); 2. расчёт (срабочи-
221 Auszählung ми), выдача [выплата] заработной платы; 3. ком. денежный перевод (международный) Auszählung / =, -en 1. счёт, подсчёт; подсчитывание; пересчитывание; от¬ считывание; 2. спорт, отсчёт секунд (при нокаутировании боксёра); die ~ eines Boxers объявление боксёра по¬ беждённым в результате нокаута Auszahlungsanweisung f см. Aus¬ zahlung 3; ~bestätigung f квитанция, расписка (подтверждающая выпла¬ ту); ~kasse /выплатная касса; “liste / выплатная ведомость, ведомость за¬ работной платы; ~quittung / см. Auszahlungsbestätigung; “Schalter т выплатная касса, окно выплаты (в банке и т. п.); -tag т день выплаты [выдачи заработной платы] auszahnen, auszähnen vt тех. зазуб¬ ривать; снабжать накаткой [насечкой] äuszanken vt отругать, выбранить äuszehren I vt истощать, изнурять; высасывать все соки (из кого-л., из че- го-л.); II sich ~ истощаться, изнурять¬ ся; чахнуть, сохнуть auszehrend Ipart Iот auszehren; IIpart adj изнурительный, иссушающий (б. ч. о болезни) Auszehrung /= уст. 1. истощение, из¬ нурение; 2. чахотка, сухотка; an - ster¬ ben умереть от чахотки äuszeichnen I vt 1. отмечать; делать отметки (напр., на деревьях); полигр. выделять (что-л. каким-л. шрифтом); ein Manuskript - полигр. разметить рукопись (перед сдачей в набор); 2. выделять; отличать; Kenntnisse und Liebenswürdigkeit zeichneten ihn aus он отличался своими знаниями и любез¬ ностью; его отличали его знания и любезность; er war durch nichts aus¬ gezeichnet он ничем не выделялся; 3. отмечать, награждать; оказывать особое внимание (кому-л.); j-n mit einem Orden - наградить кого-л. орденом; j-n mit einem Preis - выдать [присудить] премию кому-л.; sie zeich¬ nete ihn vor den anderen aus, indem sie ihn freundschaftlich anredete она оказа¬ ла ему предпочтение перед другими, по-дружески заговорив с ним; 4. ком. снабжать ценником (товар); указы¬ вать цену (товара в ценнике); 5. прори¬ совывать, вырисовывать; обводить (контур); II vi дорисовывать (до кон¬ ца); кончать рисовать; III sich ~ (durch А) отличаться; выделяться (чем-л.); sich durch seine Kenntnisse - выделять- r ся своими знаниями Auszeichnung/“, -en 1. отметка (дей¬ ствие); полигр. выделение (шриф¬ том); 2. пометка, отметка (знак); отметина; особая примета; 3. награж¬ дение (орденом); присуждение (приза и т. п.); -en vornehmen награждать, присуждать награды; j-n zu einer - Vorschlägen, für j-n eine - beantragen представить кого-л. к награждению чем-л. [к награде]; 4. награда; отли¬ чие; знак отличия; поощрительная премия (для не занявших призовые места на конкурсе); er ist Inhaber vie¬ ler -en он имеет много наград; eine hohe - bekommen получить высокую награду; eine Eins mit - erhalten полу¬ чить «отлично» с плюсом; eine Prüfung mit - bestehen сдать экзамен с отличием; ein Mensch von - уст. важный [знаменитый] человек; 5. ком. маркировка, обозначение цены, снабжение ценниками (товара); ■ 6. прорисовка; обводка Auszeichnungsakt т торжественное ж вручение наград(ы) Auszeichnungsschrift / полигр. выде¬ лительный шрифт äuszeideln vt диал. вынимать, вырезать ж (соты) Auszeit / =, -еп спорт, тайм-аут (ми¬ нутный перерыв, напр., в баскетболе) auszementieren vt стр. сцементиро¬ вать, выложить цементом (напр., бассейн) äuszerren vt разг, выдёргивать, выры¬ вать, вытаскивать ausziehbar а выдвижной, раздвижной, вытягивающийся ausziehen* I vt 1. вытягивать, выдёрги¬ вать; вырывать; выдвигать (ящик сто¬ ла); мат. извлекать (корень); 2. вытя¬ гивать, растягивать, протягивать (про¬ волоку), удлинять; раздвигать (стол); Metall zu Draht - тех. волочить прово¬ локу; 3. снимать (одежду, обувь); j-n - раздевать кого-л.; перен. начисто обоб¬ рать кого-л.; die Kleider - раздеться; die Schuhe - разуться; 4. делать выписки [извлечения] (из чего-л.); выписывать; конспектировать (что-л.); муз. распи¬ сывать (партитуру); делать перело¬ жение (напр., оперы) для фортепьяно; einen Schriftsteller - делать выписки из произведений писателя; 5. хим. извле¬ кать, экстрагировать; 6.: die Sonne zieht die Farbe aus цвет [краска] выго¬ рает на солнце; die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus солнце выгоняет вла¬ гу; 7. прорисовывать; обводить (напр., карандашный чертёж тушью); eine Furche - проводить [пропахивать] бо¬ розду; II vi (s) 1. съезжать (с кварти¬ ры); выселяться, выезжать; пересе¬ ляться (в другую квартиру и т. п.); er ist schon vor zwei Monaten ausgezogen он уже два месяца (как) не живёт здесь; 2. отправляться, выходить, вы¬ ступать; zum Kampf [zur Jagd] - выхо¬ дить на бой [на охоту]; III sich ~ разде¬ ваться, снимать с себя платье; sich bis aufs Hemd - остаться в одной ру- _ башке Auszieher т -s, = воен. тех. выбрасыва- , тель, экстрактор Ausziehfeder / тонкое чертёжное пе¬ ро; рейсфедер; ~platte / выдвижная доска (стола, буфета); доска раз¬ движного стола; “schacht т горн. 1. вентиляционный шахтный ствол; 2. подъёмный ствол; “tisch т раз¬ authentisch движной стол; -tubus т фото выдви¬ гающийся тубус; “tusche / чертёж¬ ная тушь (для обводки линий) auszieren vt разукрашивать auszimmern vt стр. обивать тёсом, об¬ шивать досками; горн, крепить (напр., . забой деревянной крепью) Auszimmerung/=, -еп стр. деревянная обшивка [отделка]; горн, деревянная крепь äuszirkeln vt измерять циркулем; перен. (точно) установить [опреде¬ лить, указать] auszischen vt ошикать, освистать Auszubildende sub т, / ученик (произ- , водственного обучения) Auszug т -(e)s, ..züge 1. выход, выезд; отправление, выступление; уход; der ~ aus Ägypten библ, исход из Египта; 2. вытягивание; растяжение (меха); Kamera mit doppeltem - (фото)камера с двойным растяжением (для ближ¬ них съёмок); 3. выдвижной ящик (стола); раздвижная доска (стола); 4. выписка, извлечение, выборка, вы¬ держка; фрагмент; конспект; einen Brief im ~ mitteilen сообщить выдерж¬ ки из письма; 5. муз. (тж. ~ für Klavier) клавир, клавираусцуг; 6. хим., фарм. экстракт; вытяжка; 7. мука выс¬ шего сорта, крупчатка; 8. австр. уст. надел старика (после выдела сыновей); im ~ wohnen, auf dem - sitzen жить на выделе (о родителях — после выдела сыновей); 9. швейц, воен, действующая ж [кадровая] армия Äuszüg(l)er см. Austrägler Äuszugmehl см. Auszugsmehl Auszugs||balgen т фото (вытяжной) мех; “hieb т выборочная вырубка (леса); ~mehl п мука высшего сорта, крупчатка; ~rohr п телескопическая [раздвижная] труба; “Verlängerung / фото растяжение (камеры); выдви¬ жение (объектива) auszugsweise adv в выдержках, в виде выдержки; в сокращённом виде; кон¬ спективно äuszupfen vt 1. выщипывать, выдёрги¬ вать; 2. щипать, трепать (волокно) auszwicken vt вырывать, выщипывать auszwitschern vi отщебетать; er hat ausgezwitschert разг, его песенка спета autark а автаркический (экономически независимый от ввоза — б. ч. страте¬ гического сырья) Autarkie / = автаркия (экономическая независимость от ввоза — б. ч. стра¬ тегического сырья) autärkisch см. autark auteln vi швейц, разг, и уст. разг, ездить на автомобиле; быть автолюбителем, заниматься автомобильным спортом Authenti'e /= см. Authentizität authentifizieren vt удостоверять под¬ линность, подтверждать authentisch I а (до)подлинный, аутен¬ тичный, достоверный; ~е Auslegung юр. аутентичное толкование; ~е Kadenz муз. аутентический каданс; ~е
authentisieren 222 automatenhaft Musik «конкретная музыка» (модер¬ нистская музыка, состоящая из нему¬ зыкальных звуков, шумов и т. п.); II adv достоверно, из достоверного источника authentisieren vt заверить (документ), придать силу (документу посред¬ ством его утверждения) Authentizität / = подлинность, аутен¬ тичность, достоверность Autismus т - мед., психол. аутизм; перен. эгоистический образ жизни; эгоцентризм autistisch а эгоцентристский Autler т -s, = швейц, разг, и уст. разг. : автомобилист, шофёр(-любитель) Auto п -s, -s 1. автомобиль, (автомаши¬ на; ~ fahren 1) ездить на автомобиле; 2) водить автомобиль; wie ein ~ gucken шутл. вылупить глаза, делать большие глаза; 2. полигр. разг, авто¬ типия Äuto||anhänger т автомобильный при¬ цеп, автоприцеп; ~atlas т атлас авто¬ мобильных дорог; ~aufkleber т на¬ клейка (с картинкой, надписью) для автомобиля; -bagger т экскаватор на автомобильном шасси; "bahn / авто- _ страда Äutobahnllauffahrt/выезд на автостра¬ ду; "benutzungsgebühr f, ~geld п плата за пользование автострадой; ~kreuz п развязка автомобильных до¬ рог; -Ordnung f правила [порядок] движения на автостраде; ~rasthof т мотель на автостраде; ~raststätte f закусочная с заправочным пунктом на автостраде; ~ring т кольцевая автострада; "Schere / разветвление автомобильных дорог; ~spinne f раз¬ вязка (на пересечении автомобильных дорог); "Zeichen п дорожный знак для автострады; "Zubringer т подъ¬ ездная дорога к автостраде [к авто¬ магистрали] Autobiographie /автобиография autobiographisch а автобиографиче- _ ский Äuto||boot п моторный катер; ~bü- cherei / библиотека-передвижка (автобус) Autöbus т -ses, -se автобус Autöbus||bahnhof т автовокзал; ~hal- testelle / автобусная остановка, оста- _ новка автобуса Äuto||carnping [-,kem-] п кемпинг для автотуристов; ~car т -s, -s швейц. туристский [экскурсионный] автобус Autochröm [-k-] п -s, -е полигр. автохром (сочетание автотипии и хромолитографии) autochthon [-х-] а автохтонный, коренной, туземный, местный Autochthone [-х-] т -п, -п автохтон, коренной житель, туземец Autodafe [-Je:] п -s, -s аутодафе, сожже¬ ние на костре; перен. публичное осуж¬ дение Autodidakt т -еп, -еп самоучка, автоди¬ дакт Autodidaktentum п -s самообучение; освоение знаний самоучкой [путём самообучения] autodidaktisch I а основанный на са¬ мообучении; осваивающий знания самоучкой; II adv самоучкой Äuto||dieb т похититель автомобиля; "diebstahl т похищение [угон] авто¬ мобиля; "dienst т техническое об¬ служивание [сервис] автомобилей (частных владельцев); ~drom п -s, -е 1. автодром; 2. австр. аттракцион «ка¬ тание на автомобилях»; "droschke / уст. такси, таксомотор; ~einbrecher т взломщик автомобилей; вор, обкрады¬ вающий автомобили; ~elektrik / 1.: Werkstatt für -elektrik авто- электротехническая мастерская; 2. ав¬ томобильное электрооборудование; ~empfänger т автомобильный (ра¬ диоприёмник; "fahre / автомо¬ бильный паром; "fahren п езда на автомобиле; вождение автомобиля; автомобилизм; ~fahrer т водитель (автомобиля), шофёр; автомобилист; "fahrt / поездка на автомобиле, авт- мобильная поездка; "falle / ловушка для автомобилей (препятствие на до¬ роге с целью нападения на автомобили; шутл. тж. о контрольном посте служ¬ бы безопасности движения) äutofest а\ -er Stoff ткань для одежды автомобилистов (немнущаяся и не- . пачкающаяся) Äuto||firma / автомобильная фирма; "friedhof тразг. кладбище автомоби¬ лей autofreundlich а благоприятный для автомобильного транспорта Autogamie / =, ..mijen бот. автогамия, самоопыление Äutogarage [-'га:зэ] / автомобильный гараж, автогараж autogen а 1. тех. автогенный; -es Schneiden [Trennen] автогенная [газо¬ вая] резка; -es Schweißen автогенная [газовая] сварка; 2. самодейству¬ ющий; самозарождающийся; 3. пси¬ хол. аутогенный Autogen||schneiden п -s автогенная [газовая] резка; "Schweißer т газо¬ сварщик; автогенщик (разг.); ~schwei- „ ßung/ автогенная [газовая] сварка Äutogeschäft п 1. магазин по продаже автомобилей; 2. торговля автомоби¬ лями Autogiro [тж. -'зй-] п -s, -s автожир; вертолёт Autognosie / = филос. самопознание, автогносия autognostisch а филос. автогностиче- ский, самопознавательный Autogonie / = филос. самозарождение (жизни из неживой природы) Autogramm п -s, -е автограф, собствен¬ норучная подпись [надпись] (дела¬ емая на память и т. п.) Autogrammjäger т разг, собиратель [любитель] автографов, охотник за автографами Autograph п -s, -е и -еп автограф, подлинная рукопись Autographie f =, ..phijen полигр. авто¬ графия autographieren vt полигр. размножать автографским способом autogräphisch а полигр. автограф- ский Autogyroflugzeug п см. Autogiro Äuto|[halle / автомобильный гараж (больших размеров); "händler т тор¬ говец автомобилями; beim^ -händler в автомагазине; ~haus п см. Autosalon; "hebebühne / подъёмная платформа для автомобилей (подъёмное устрой¬ ство для профилактики, регулировки и ремонта); ~hilfe / техническая по¬ мощь по обслуживанию автомобилей, техпомощь; ~hof т автостанция, авто¬ база Äutohypnose (Autohypnose) / само¬ гипноз Autoindustrie / автомобильная про¬ мышленность, автопромышленность Äuto||intoxikation / мед. автоинтокси¬ кация, самоотравление (отравление организма образующимися в нём веще¬ ствами); "katalyse / хим. аутоката¬ лиз, автокатализ autokephal а автокефальный, само¬ стоятельный (о православной церкви) Autokino п 1. автомобиль-кинопере¬ движка; 2. автокинотеатр (для зрите¬ лей в автомобилях) Autoklav т -s, -еп тех. автоклав Äuto||klub т автоклуб; "knacker тразг. см. Autoeinbrecher; "kolonne/ колон¬ на автомобилей [машин]; ~korso т карнавальная колонна [кортеж] авто¬ мобилей; ~kran т автокран; ~krank- heit / мед. укачивание во время езды в автомобиле Autokrat т -еп, -еп самодержец, автократ, неограниченный пра¬ витель Autokratie / =, ,.ti|en самодержавие, автократия, неограниченная едино¬ личная власть autokratisch а самодержавный, авто¬ кратический, имеющий неограничен¬ ную единоличную власть Äuto||lader т автопогрузчик; "licht п автоэлектротехническая мастерская, мастерская по ремонту автомобиль¬ ного электрооборудования Äutolithographie см. Autographie Autolyse / =, -п биол. автолиз, саморас¬ творение autolytisch а биол. автолитический Äuto|[marder т см. Autoeinbrecher; ~marke/марка автомобиля Automat т -еп, -еп в разн. знач. авто¬ мат Automaten||büfett тг закусочная-авто- мат; "fütterung / с.-х. 1. автоматиче¬ ское кормление; 2. автоматическая кормушка automatenhaft I а автоматический, бездумный; II adv автоматически, само собой
Automatenmarder 223 Autosalon Automaten||marder m вор, обкрадыва¬ ющий торговые автоматы; -restau- rant [-sto'rä] n ресторан-автомат; -stahl m тех. автоматная сталь; -Straße/ 1. тех. автоматическая ли¬ ния; 2. автоматы, ряд автоматов (для продажи товаров); -weichstahl т тех. автоматная (малоуглеродистая) мягкая сталь Automatic f = биол. автоматизм, непро¬ извольность, самопроизвольность (движений и функций внутренних органов) Automatik / = автоматика Automätikspieler т автоматический проигрыватель Automation/“ тех., эк. автоматизация (производства) (совокупность техни¬ ческих, организационных, экономиче¬ ских мероприятий) automatisch а автоматический; само¬ действующий; самопроизвольный, непроизвольный; eine ~е Bewegung непроизвольное [неосознанное] дви¬ жение; -es Getriebe авт. автоматиче¬ ская коробка передач; ~е Kupplung авт. автоматическое сцепление; -er Pilot автопилот; ~е Steuerung мор. гирорулевой; тех. автоматическое управление; ~е Werkzeugmaschine станок-автомат automatisierbar а поддающийся автоматизации automatisieren vt автоматизировать automatisiert I part II от automa¬ tisieren; II part adj автоматизирован¬ ный, автоматический Automatisierung / =, -en автоматиза¬ ция automatisierungsreif а подготовлен¬ ный к автоматизации; допускающий автоматизацию, требующий автома¬ тизации Automatismus т = 1. тех. автоматиче¬ ское устройство; 2. автоматизм; са¬ мотёк; 3. психол. автоматизм, бессо¬ знательность, неосознанность (напр., действий при гипнозе) Automatologie / = автоматика, науки об автоматах и автоматизации Äutominute: zwanzig ~n entfernt в двадцати минутах езды (на автомо¬ биле) Automixis / - биол. автомиксис, само¬ оплодотворение Automobil п -s, -е автомобиль, (авто-) машина Automobil||ausstellung / автомобиль¬ ная выставка; -bau т автомобиле¬ строение, автостроение; -bauer т (рабочий-)автостроитель; -betrieb т 1. автоэксплуатационное [автотранс¬ портное] предприятие; 2. эксплуата¬ ция автомобилей; -drehleiter / вра¬ щающаяся пожарная лестница, уста¬ новленная на автомобиле; -fabrik / автомобильный завод, автозавод; -halle см. Autohalle Automobilismus т = автомобильный спорт, автомобилизм Automobilist т -еп, -еп австр., швейц. автомобилист Automobilklub т автомобильный клуб, автоклуб; -motor т автомо¬ бильный двигатель, автодвигатель; -salon т салон, где выставлены авто¬ мобили; выставочное помещение для автомобилей; выставка автомобилей; -steuer / налог на автомобили; -werk п автомобильный завод, авто¬ завод Automoppel п -s, = уст. шутл. автомо¬ биль, (авто)машина automorph а мат., мин. автоморф¬ ный autonom а автономный, самоуправля¬ емый; независимый, самостоятельный; ein -es Gebiet автономная область; das ~е Nervensystem вегетативная [авто¬ номная] нервная система; ein -er Zolltarif автономный таможенный тариф Autonome sub т полит, сторонник [уча¬ стник] неорганизованных [автоном¬ ных] акций Autonomie/=, ..mijen 1* тк- -^автоно¬ мия, самоуправление; независимость, самостоятельность; 2. автономная [самоуправляемая] область [террито¬ рия] Autonomist т -еп, -еп автономист, сто¬ ронник автономии [самоуправления, , независимости, самостоятельности] Autonummer / номер [номерной знак] автомобиля Autonym п -s, -е книга, опубликованная под настоящим именем автора (не под псевдонимом) Äuto||omnibus см. Autobus; -park т ав¬ томобильный парк, автопарк Auto||pilbt т ав. автопилот; -plästik / мед. автопластика (пластическая операция с использованием собствен¬ ных тканей организма); -Polymerisa¬ tion / хим. автополимеризация, самопроизвольная [спонтанная] по¬ лимеризация; -presse/пресс для ав¬ томобилей (при переработке в метал¬ лолом) Autopsie /“, ..si|en 1. (самоличный) ос¬ мотр; 2. вскрытие [осмотр] трупа (для . установления причин смерти) Autor т -s, ..toren автор; создатель Autoradio п автомобильный радио¬ приёмник Autoradiographie/фаз. авторадиогра- _ фия Äuto||rallye [-Ji:] / авторалли, автомо¬ бильные соревнования на лучшее вождение и выносливость; -raser т -s, = разг, (шофёр-)лихач; хулиган за рулём; -raserei / разг, лихачество (о езде на автомобиле); хулиганство за рулём; -rastplatz т автостоянка для отдыха Autoreferät см. Autorreferat Autoreifen т автошина, автомобильная шина Autören||abend т вечер встречи с писа¬ телями; -aktiv п авторский актив, актив авторов (газеты, журнала); -kollektiv п коллектив авторов, ав- торский коллектив Äuto||rennen п автомобильные гонки, автогонки; -rennfahrer т (автогон¬ щик Autorenrecht п авторское право Autoreparatur / авторемонт, ремонт , автомобилей Äutoreparatur|werkstätte / авторе¬ монтная мастерская Autorisation /=, -en 1. предоставление полномочий; авторизация» 4‘2. полно¬ мочие; die - zu etw. (D) erhalten полу¬ чить полномочия на что-л. autorisieren vt 'уполномочивать, авторизовать autorisiert I part II от autorisieren; II part adj 1. уполномоченный, обла¬ дающий исключительным правом; 2. авторизованный, одобренный авто¬ ром (о переводе) autoritär а 1. авторитетный; основан¬ ный на авторитете; 2. властный; 3. ав¬ торитарный, тоталитарный; ein -es Regime авторитарный режим Autorität / =, -en 1. тк. sg авторитет; влияние; уважение; престиж; - ge¬ nießen пользоваться авторитетом; die - wahren сохранять авторитет, обере¬ гать авторитет; an - gewinnen поднять свой авторитет; an - verlieren подо¬ рвать свой авторитет; 2. тк. sg власть, власти; die gesetzliche - законные вла¬ сти; nicht Majorität не большин¬ ство, а авторитетное меньшинство, не демократия, а автократия (реакцион¬ ный политический лозунг); 3. автори¬ тет, корифей (в какой-л. науке); als - gelten считаться [слыть] авторите¬ том autoritativ а авторитетный; решающий, определяющий Autoritätsglaube т вера в авторитеты, преклонение перед авторитетами autoritäts||giäubig а (слепо) следу¬ ющий авторитетам; -los а не пользу¬ ющийся авторитетом, не имеющий авторитета; неавторитетный Autoritätsfrömmigkeit / благоговение . перед авторитетами Autorkorrektur / авторская правка [корректура]; -referat п автореферат; реферирование автором (собственно- , го произведения) Autorschaft / = авторство; sich zur - bekennen признать своё авторство, признать себя автором, признать сво- , им (произведение) Äuto||reisezug т поезд для автотурис¬ тов (с платформой для перевозки ав- . томобилей); -rennbahn/автодром Äutoruf т см. Autorufsäule Äutoruf||dienst т диспетчерская служ¬ ба вызова такси; -säule/телефонная г колонка для вызова такси Äuto||salon [-za/orj] т салон по прода¬ же автомобилей; -schaufler т меха¬ ническая лопата на автомобильном шасси (экскаватор); -schlauch т ав¬
Autosemantikum 224 Avionik томобильная камера; “schlosser m автомобильный слесарь, автослесарь; “schütter т -s, = самосвал; ~scooter [-xsku:tar] m электромобильчик (на аттракционе); ~selbstfahrver- mietung f прокат автомобилей (без услуг водителей) Autosemantikum п -s, ..ка лингв, авто- семантическое [знаменательное] слово autosemantisch а лингв, автосеманти- ческий Äuto||service [-vis] т см. Autodienst; ~silo т, п многоэтажный гараж (для временной стоянки машин); “Skooter [-zsku:-] т автомобильчик (аттрак¬ цион) Autoskopfe f =, ,.pi]en (само)личный осмотр Äuto||spengler т австр. автослесарь; ~sport т автомобильный спорт, авто¬ спорт, автомобилизм; “Straße f авто¬ мобильная дорога, автодорога; шоссе; “Stunde: zwei -stunden entfernt в двух часах езды (на автомобиле) Autosuggestion f =, -еп самовнуше¬ ние autosuggestiv а основанный на само¬ внушении; внушаемый самому себе Autosuper т автомобильный (супер¬ гетеродинный) приёмник Autofelefon п автомобильный радио¬ телефон Autotomfe f =, ..mijen биол. автотомия, самокалечение (отбрасывание частей тела для защиты от опасности) Äuto||tour [-/u:r]/туристское путешест¬ вие на автомобиле; -tourist [-tu-] т автотурист; “transportanhänger т (двухъярусный) прицеп для перевоз¬ ки автомобилей; “transporter т авто¬ поезд для перевозки автомобилей; “transportwagen т ж.-д. двухъ¬ ярусный вагон для перевозки авто¬ мобилей Autotoxin п физиол. автотоксин Autotransformätor т эл. автотранс¬ форматор Autotränsport т 1. автотранспорт, автомобильный транспорт; 2. авто¬ мобильная перевозка autotröph а биол. автотрофный (пере¬ рабатывающий неорганические веще¬ ства в органические) Autotypie /=, ..pijen полигр. автотипия Autotypiedruck т полигр. печать с ав¬ тотипных [растровых] клише Äuto||unfall т автомобильная катастро¬ фа; “verkehr т автомобильное дви¬ жение [сообщение]; “Wäsche/мойка автомобилей; “Wäscherei / пункт мойки автомобилей; ~werk п автомо¬ бильный завод, автозавод; -wrack п разбитый автомобиль; остов автомо¬ биля Autoxydatiön / =, -еп хим. автооксида¬ ция, самоокисление autozephäl см. autokephal Autozubehör т, п автомобильные при¬ надлежности, автопринадлежности; комплект автоинструмента autsch int ай!, ой! (восклицание при боли) Auvergne [o'vernjo] Овернь (историче¬ ская провинция во Франций) Auwald т пойменный лес auweh int ю.-нем. ой!, ах! (восклицание, выражающее боль или сожаление); увы! auwei(a) int берл. ой!, ох!; ну и ну! (вос¬ клицание, выражающее удивление или испуг) Auxanomäter п биол. ауксанометр (прибор для измерения роста расте¬ ний) auxiliär, auxiliär, auxiliärisch а вспомо¬ гательный Auxiliär||kraft / подсобная [вспомога¬ тельная] сила; подсобный рабочий; -truppe /вспомогательные войска Auxin п -s, -е биол. ауксин (вещество, стимулирующее рост растения) Aval [-V-] т, п -s, -е ком. аваль, вексель¬ ное поручительство avalieren [-v-] vt ком. совершать аваль, ручаться (за вексель), подписывать в качестве авалиста (вексель) Avah'st [-V-] т -еп, -еп ком. авалист, по¬ ручитель по векселю Avance <фр.> [a'väsa] / =, -n: j-m ~п machen делать кому-л. авансы, заиг¬ рывать с кем-л.; идти навстречу кому-л.; подбадривать кого-л. (обеща¬ ниями) Avancement <фр.> [aväs(e)'mä] п -s, -s продвижение (по службе); повыше¬ ние в чине [в должности] avancieren [avosüran] I vi (s) 1. про¬ двигаться (по службе); повышаться в чине [в должности]; выдвигаться; er ist zum Bürochef avanciert он стал на¬ чальником конторы, он выдвинулся в начальники конторы; er ist zum Hauptmann avanciert он произведён в капитаны, он стал капитаном; 2. уст. продвигаться вперёд, наступать; 3. уст. спешить (о часах); II vt уст. 1. ускорять движение (чего-л.); 2. вы¬ плачивать [выдавать] в качестве аванса Avanie [-v-J / = шантаж, вымогательст¬ во; оскорбление; издевательство avant см. en avant Avantage <фр.> [avä'taisa]/“, -п выго¬ да, преимущество; превосходство; in ~ sein быть в выигрыше [в выгодном положении] Avantageur <фр.> [avä"ta:3o:r] т -s, -е ист. юнкер, кандидат в офицеры Avantgarde <фр.> [a'vä-] / =, -п аван¬ гард Avantgardist [avä- и a'vä-] т -еп, -еп 1. авангардист (представитель край¬ него модернизма в искусстве); 2. про¬ грессивный человек avantgardistisch [avä- и avä-] а 1. авангардный, передовой, боевой; воинственно прогрессивный; ирон, ультрапередовой; 2. иск. авангардист¬ ский; см. Avantgardist 1 avänti <ит.> [-v-] int разг, вперёд!, аванти! Avanturin [-v-] см. Aventurin ave <лат.> ['a:ve:] int привет тебе!; прощай! Ave ['a:ve:] п = и -s, = и -s см. Ave-Ma¬ ria Avec <фр.> [a'vek]: mit (einem) - разг. ловко, с шиком Ave-Maria ['a:ve:-] п = и -s, = и -s «Аве Мария» (католическая молитва Деве Марии) Ave-Maria-Läuten ['a:ve:-] п -s звон к вечерней молитве (в католической церкви) Aventin [-V-] т -s Авентин, Авентин- ский холм (в Риме) Aventiure, Aventüre [aven'ty:ra] / =, -n (рыцарское) похождение; глава (ры¬ царского романа) Aventurin [-v-] т -s, -е мин. авантюрин (полудрагоценный камень) Aventuringlas [-v-] п авантюри¬ новое стекло (заменитель авантю¬ рина) Avenue <фр.> [avazny:]/=, -n [-'ny: эп] авеню, проспект, бульвар, аллея average <англ.> ['aevsndj] ком. средне¬ го качества (о товаре) Average <англ.> [frevsnds] т = ком. морская авария (ущерб, причинённый судну или грузу) Avärbo <лат.> [-v-] п -s, -s гром, основ¬ ные формы глагола Avers [-V-] т -es, -е лицевая сторона, аверс (люнеты, медали) Aversäisumme \-я-]фком. 1. компенса¬ ция, возмещение; отступные; 2. пау¬ шальная сумма, плата за партию товара без разбора Aversion [-V-] / =, -еп отвращение; антипатия Aversionäl||kauf [-V-] т оптовая покуп¬ ка, покупка партии товара без разбо¬ ра; “summe см. Aversäisumme aversionieren [-v-] vt заплатить возме¬ щение [компенсацию] (кому-л.) Aversum [-V-] п -s, Aversa см. Aversal- summe avertieren [-v-] vt ставить в из¬ вестность, уведомлять; объявлять; предупреждать, предостерегать Avertissement <фр.> [avertis'mä] п -s, -s извещение, уведомление; объявле¬ ние; предупреждение, предостере¬ жение Aviätik [-V-] / == уст. авиация, лётное дело Aviätiker [-v-] т -s, = уст. лётчик, авиатор Aviditat [-V-] /=, -еп уст. алчность Ävifauna [-v-]/= зоол. авифауна, орни¬ тофауна (птицы как часть фауны) Avignon [avi'njo] п -s г. Авиньон Aviochemie [avloge'mi:] / = с.-х. авиа- химобработка aviochemisch [avioge:-] а с.-х. авиа- химический; ~е Flüge химическая обработка с воздуха Avion <фр.> [avi'5] т -s, -s самолёт Avionik [a'vio:-] / = авионика, авиаци¬ онная электроника
avis 225 Azzurri avis cm. Rara avis Avis [a'vi’.s] m, n -es, -e или [a'vi:] m, n •=, = уведомление, извещение; ком. авизо Avisbrief [a"vi:s- и a'vi:-] m ком. пись¬ менное уведомление [извещение], авизо avisieren [-v-] vt ком. уведомлять, изве¬ щать (о чём-л.); авизовать (доку¬ мент); j-n [j-s Ankunft] - сообщить о предстоящем прибытии кого-л. Aviso [-v-] 1. п -s, -s см. Avis; 2. т, п -s, -s мор. посыльное судно; (вооружён¬ ная) моторная яхта а vista <ит.> [-v-] 1. ком. по предъ¬ явлении (о сроке уплаты по докумен¬ ту); 2. муз. (сокр. а V, a/v) с листа Avistawechsel [-v-] т вексель, подлежащий оплате по предъявлении Avitaminöse [-v-] f =, -п мед. авита¬ миноз avivieren [-vi'vi:-] vt текст. оживлять краски (свежеокрашенной ткани) Avocätobaum см. Avogatebaum avogädrosch [-v-] а от собствг. die -е Regel физ. закон Авогадро; die ~е Zahl физ. число Авогадро Avogatebaum [ v ] т, Avogätobirne [-V-] f бот. персея приятнейшая, авокадо (Persea gratissima Gaertn.) Avokatiön [-V-] f =, -en отозвание (граждан из-за границы); затребова¬ ние (документов) avozieren [-V-] vt отзывать; затребо¬ вать Avunkulät [-V-] п -(e)s, -е ист. авунку- , лат Avus [-V-] / = (сокр. от Automobil- -Verkehrs-und- Ubungs- Straße) Авус (гоночная автотрасса на западной . окраине Берлина) Ä-Waffe / (сокр. от Atomwaffe) атом¬ ное оружие Aware т -п, -п этн. авар awarisch а этн. аварский Awesta п = Авеста (древнеперсидские священные книги) awestisch а авестийский; см. Awesta Axel т = и -s, = аксель (фигурное ката¬ ние) Äxel-Päulsen-Sprung т прыжок пол¬ тора оборота (фигурное катание) axial I а аксиальный, осевой, симмет¬ ричный (относительно оси); II adv по оси; на одной оси Axiäl||belastung f тех. осевая нагрузка; "bewegung f вращательное движе¬ ние, вращение вокруг оси; "druck т тех. осевое давление; "ebene f геол. осевая плоскость (складки); "feder f тех. продольная пружина; "kraft f тех. осевое усилие; "lager п тех. осе¬ вой подшипник; ~satz т полигр. набор по центральной оси; "schnitt т тех. осевое сечение; "Symmetrie f осевая симметрия; "turbine f тех. аксиаль¬ ная турбина; "Verschiebung f сдвиг по оси axillar а анат., бот. аксиллярный Axillärknospe f бот. аксиллярная почка (в пазухах листьев) Axiologie f = филос. аксиология axiolögisch а аксиологический Axiom п -s, -е аксиома Axiomätik/“ аксиоматика axiomatisch а аксиоматичный; само¬ очевидный; не нуждающийся в дока¬ зательстве Äxishirsch т зоол. аксис (Axis axis Erxl.) Axolotl m -s, = зоол. 1. аксолотль (ли¬ чиночная стадия амблистомы); 2. ам- _ блистома (Amblystoma Tschudi) Axon п -s биол. ось (тела) Axonometrie f = мат. аксонометрия Axt f -, Äxte топор; колун; секира; 0 die ~ an die Wurzel legen решительно взяться за искоренение зла (библ, по¬ ложить секиру под корень); die - ап den Baum legen приступить к делу вплотную; der - den Stiel nachwerfen совсем забросить дело (букв, вслед за топором бросить и топорище); = руки опустить; der - einen Stiel suchen ис¬ кать средство привести в действие что-л. (букв, искать для топора топо¬ рище); die - im Haus erspart den Zimmermann поел, коль в доме есть то¬ пор, то плотник ни к чему (т. е. всё . можно сделать самому) Äxt||bl®tt п лезвие топора; ~helm т см. Axtstiel; "hieb т удар топора [топо¬ ром]; "holm т см. Axtstiel; ~schlag т см. Axthieb; ~stiel т топорище Aye! [Äjo] int мор. есть! Aye-Aye ['a:i za:i] т -s, -s зоол. руконожка (мадагаскарская), ай-ай (полуобезья¬ на) (Chiromys madagascariensis Gr.) Azale[e/=, -n, Azälije f=, -n бот. азалия (Azalea L.) azeotrop а хим. азеотропный; -es Gemisch азеотропная смесь Azephäle m -n, -n зоол. 1. ацефал, не имеющий головы; 2. двустворчатый [пластинчатожаберный] моллюск Azerazeen pl бот. кленовые (Асегасеае Lindl.) Azetat п -(e)s, -е хим. ацетат, соль [сложный эфир] уксусной кислоты Azetät||film т ацетатная [негорючая] плёнка; "kunststoff т ацетатная пластическая масса; -seide f аце¬ татный шёлк Azetimeter, Azetometer п хим. ацето¬ метр, прибор для измерения кислот¬ ности Azeton п -s хим. ацетон, диметил- кетон Azetyl п -s хим. ацетил, кислотный остаток уксусной кислоты Azetylen п -s хим. ацетилен Azetylen||brenner т тех. ацетиленовая горелка; ~entwickler т тех. ацети¬ леновый генератор; ~gasflasche f тех. ацетиленовый баллон; "lampe f ацетиленовая лампа; "Schweißung f тех. ацетиленовая сварка azetylieren vt хим. ацетилировать (за¬ мещать водород о́статком уксусной кислоты) Azetyl||säure / хим. уксусная кислота; "Zellulose / хим. ацетилцеллюлоза, ацетатцеллюлоза Azid п -(e)s, -е хим. азид, соль азотисто¬ водородной кислоты Azidität / = хим. кислотность Azidose f =, -п мед. ацидоз (повышение кислотности крови, мочи и т. д.) azidötisch а: ~е Kost мед. кислотная диета (повышающая кислотность) Azimut т, п -s астр., мат, азимут azimutal а астр., мат. азимутальный, по азимуту Azin|farbstoffe pl хим. азиновые краси¬ тели azinös а гроздевидный Äzo||alizarinfarbstoffe pl хим. ализари¬ новые азокрасители; "farbstoffe pl хим. азокрасители; ~gruppe f хим. азогруппа (с двойной связью атомов азота) Azojikum п -s геол, азойская эра Azo'imid п -s хим. азотистоводородная кислота azöjisch а геол, азойский; не содержа¬ щий живых организмов; ~е Ага азой¬ ская эра azonäl а незональный; не образующий [не имеющий] зон; не связанный с (определёнными) зонами Azoren pl Азорские острова Azöt п -s, Azote [a'zot] т, п = (хим. знакN) азот azotferen vt тех. азотировать Azotobakter т, п -s, = азотобактер (азотфиксирующие бактерии) Azteken pl (sg Azteke m -n) ист. ацтеки (ед. ацтек) Aztekenreich n ист. государство ацте¬ ков aztekisch а этн. ацтекский Azubi т -s, -s см. Äuszubildende Azur т -s 1. лазурь; синева; голубиз¬ на; 2. мин. лазуревый камень, лазурит azurblau а лазурный, ярко-синий, не¬ бесно-голубой; лазоревый Azureelinijen pl штриховка для про¬ ставления суммы (на бланках денеж¬ ных документов) azurfarben см. azurblau Azürhimmel т поэт, лазурное небо azurieren vt 1. штриховать, наносить штриховку для проставления суммы (на денежный документ); 2. покры¬ вать лазурью azuriert IpartIIот azurieren; IIpart adj 1. штрихованный, имеющий штри¬ ховку для проставления суммы (о де¬ нежных документах); 2. покрытый лазурью Azurit т -(e)s мин. медная лазурь, азурит azürn см. azurblau azyklisch а нецикличный, ацикличе- _ ский Äzymon, Äzymum <греч.> п -s, pl Azyma опреснок, хлеб из неквашеного теста Azzürri <ит.> pl спорт, «голу¬ бые» (распространённое обозначение итальянских спортсменов)
в В, b п =, = 1. вторая буква немецкого алфавита; 2. муз. си бемоль bä int фи! (возглас презрения, пренебре¬ жения) Ва́аке/=, -п н.-нем. см. Ваке 1, 2 Baal [тж. Та:а1] т -s Ваал (семитиче¬ ское божество) Baalbek (Baalbek) п -s и = г. Баальбек (древнее название — Гелиополис) Baals||diener [тж. Ta:als-] т любостя- жатель, корыстолюбец; -dienst т служение Ваалу, любостяжание; -pfaffe т, -priester т жрец Ваала (о лицемерном и корыстолюбивом слу¬ жителе культа) Baas т -ег, -е н.-нем. 1. хозяин; нанима¬ тель; 2. мастер, надсмотрщик bäasig а н.-нем. мастерской ЬаЬа́ а дет. бяка Bäba/=, = вост.-нем. дет. постелька, кроватка Babbel т -s, Bäbbel / = диал. рот; болтливый язык Babbeläi / =, -еп диал. (вздорная) бол¬ товня Babbelmaul празг. болтливый язык; so ein ~! вот болтун! babbeln vt 1. разг, лепетать; мямлить; 2. разг, болтать (вздор); 3. диал. по¬ прошайничать Babbelwasser: du hast wohl - getrun¬ ken? фам что за вздор ты несёшь? Babbit(s)metall [Tebit-] п мет. баббит Babbler т -s, = диал. болтун Babbser т -s, = разг, штатский Bäbe, Bäbe/=, -п вост.-ср.-нем. 1. ом¬ лет; 2. баба (печенье); 3. старуха; 4. дух ржи (символическая фигура из снопов) Babel п -s, / = 1. библ. г. Вавилон; см. тж. Babylon; der Turm zu - вавилон¬ ская башня; 2.: ein wahres ~ 1) вави¬ лонское столпотворение (о сумятице, беспорядке); 2) сущий Вавилон (о го¬ роде разврата); das neue - Новый Ва¬ вилон (о Париже) Babelgedanke т ирон, грандиозная мысль bäbelhaft а 1. огромный, гигантский; 2. бестолковый, растерянный; 3. греш¬ ный Bab el Mändeb n = = -sa““ = Баб-эль- Мандебский пролив Bäbelturm т библ, вавилонская башня (тж. перен.) Babfne/=, -п бурый кошачий мех Bäbuin т -s, -е зоол. бабуин (Papio cynocephalus L.) Babüsche/=, -n вост.-нем. бабуша, до¬ машняя туфля (из войлока или мате¬ рии); pl шлёпанцы Babuschka/“, -эразг. матрёшка Baby <англ.> [Te.Ti] п -s, -s 1. грудной ребёнок, младенец; дитя; 2. дурашка, глупыш(ка) Baby||alter [Те:Ы-] п грудной возраст (детей); -artikel [Te:bi-] pl предме¬ ты [товары] для самых маленьких; —Atombombe /разг, атомная бомба малой мощности; -ausstattung/ при¬ даное для грудного ребёнка; -basar т продажа вещей для самых маленьких; -bonds <англ.>plэк. облигации мел¬ кого достоинства; боны мелкого досто¬ инства; -doll п = и -s, -s дамская пижа¬ ма, состоящая из короткой широкой ночной рубашки и трусиков bäbyhaft [Те:Ы-] а детский, ребяче¬ ский; sie hat ein -es Benehmen она ведёт себя как дитя Babylon п -s ист. г. Вавилон Babylonijen п -s ист. Вавилония Babylönifer т -s, =, -in / =, -nen ист. вавилонянин, -нка babylonisch а ист. вавилонский; die ~е Verwirrung библ, вавилонское стол¬ потворение (тж. перен.); Babyloni¬ scher Turm библ, вавилонская башня (тж. перен.) Bäby||nahrung [Te:bi-] / детское питание; —pille / разг, противо¬ зачаточная таблетка; -schuhe pl пи¬ нетки babysitten [Te:bi~] vi разг, присмат¬ ривать за маленьким ребёнком [за ма¬ ленькими детьми] в отсутствие родителей (за плату) Babysitter [Te:bi-] т -s, “ человек, за почасовую плату остающийся с ребёнком (когда родители уходят куда-л.) bäbysittern см. babysitten Babysitting [Te:bi-] п -s присмотр за маленьким ребёнком [за маленькими детьми] в отсутствие родителей (за плату) Baby|wäsche [Te:bi-] / бельё для са¬ мых маленьких Baccaläurejus Ärtium <лат> т = =, ..rei = (сокр. В. А. и А. В.) бакалавр искусств Baccarat [-Та] п -s [-Tas] г. Баккара Bacchanal [baxa-] п -s, -е и ,.li|cn 1. ист. вакханалия, празднество Вакха; 2. вакханалия, оргия, шумный кутёж, разгул bacchanälisch [baxa-] а вакхический, безудержный, неистовый Bacchant [ba'xant] т -en, -еп 1. ист. вакхант, участник вакханалии; 2. уча¬ стник кутежа [оргии]; собутыльник; пьяница; 3. ист. вагант; бродячий школяр, странствующий студент Bacchantenstab [ba'xan-] т ист. тирс, жезл Вакха Bacchantin [ba'xan-] / “, -nen 1. ист. вакханка, менада; 2. участница куте¬ жа [оргии] bacchantisch [ba'xan-] а 1. вакхиче¬ ский (относящийся к культу Вакха); 2. пьяный; 3. см. bacchanalisch Baccheus [ba'xe:us] т =, Bacchejen бакхий (античный стихотворный размер) Bacchien I ['baxian] pl прыщи (на лице) Bacchien II [Ьа'хкэп] pl от Bacchius bacchisch [TaxiJ] а см. bacchantisch Bacchius [ba'xkus] m =, Bacchijen cm. Baccheus Bacchus [Taxus] m -’ римск. миф. Ба¬ хус, Вакх (бог вина и веселья); den - feiern перен. служить [воздавать должное, приносить жертвы] Бахусу (пить); das ist aber ein ~! венск. ну и толстяк! Bacchus||bruder [Taxus-] т фам. пья¬ ница, собутыльник; -dienst т 1. ист. культ Вакха; 2. перен. служение Баху¬ су, оргия; -fest п см. Bacchanal; -lied п вакхическая песнь; -priester т жрец Вакха; -stab см. Bacchantenstab; -tanz т вакхический танец; -trank т поэт, напиток Вакха, вино Bach т -es, Bäche ручей, поток; источник; приток небольшой реки; die Bäche Blutes перен. потоки крови; О etw. den - abschicken швейц, откло¬ нять что-л., отказывать в чём-л.; ein Schlag in den ~ напрасное усилие, напрасная трата сил; jenseits des -es wohnen auch Menschen поел, и за рекой люди живут; kleine Bäche machen das meiste Geräusch поел. = порожняя бочка пуще гремит; viele Bäche machen einen Strom поел. из малого складывается великое; а из крошек кучка, из капель море Bäche I/=, -п самка кабана Bäche II / =, -п, т -п, -п уст. ю.-нем. окорок, сало Bachelier <фр.> [baje'lie:], Bachelor <англ.> ['bEt[(9)lgrJ т -s, -s см. Bakkalaureus ; ; К
Bachen Bächen m -s, = сало, окорок Bacher m -s, = двухгодовалый кабан Bäch||erz n геол, ручейная железная руда; “fahrt f ложбина, ущелье; “forelle f ручьевая форель, пеструш¬ ка (Salmo trutta morpha fario L.); -mücke f зоол. долгоножка (Tipula L.); -mühle / тех. мокрая толчея; -neunauge n зоол. минога европей¬ ская ручьевая (Lampetra planen Bl.); ~sohle f дно ручья; “Stecher m -s, = ассенизатор; “Stelze/зоол. трясогуз¬ ка (Motacilla L.) Bacht I n -(e)s ю.-нем. лужа, грязь Bacht II f = диал. печенье Bachtschissarai [-x-] n -s г. Бахчисарай Bäch||unterführung f гидр, проведение горного потока [ручья] (напр., под на¬ сыпью); ~wasserrinne / гидр, русло горного потока [ручья] back <англ.> [bek] adv спорт, назад Back I/=, -en, п -(e)s, -е 1. мор. бак; по¬ лубак; 2. мор. бачок; стол для коман¬ ды; артель, матросы, питающиеся из одного бачка; ~en und Banken! окон¬ чить работу, команда обедать!; 3. диал. бак, чан, миска; 4. см. Backbord Back II <англ.> [bek] т -s, -s швейц. защитник, бек (напр., в футболе) Bäck||apfel т печёное яблоко; “ага¬ та п кул. ароматическая эссенция; ~birne / печёная [сушёная] груша; “blech п противень, лист; “form / форма для выпечки (печенья, тортов и т. п.) backbord adv мор. с левого борта, по левому борту Backbord п, австр. т мор. бакборт, ле¬ вый борт bäckbords см. backbord Ва́ске /=, -n 1. щека; анат. стенка ро¬ товой полости; eine dicke [geschwol¬ lene] - распухшая щека; флюс; die -п aufblasen надувать щёки; sich (D) die —n vollstopfen набивать себе полный рот; j-n in die - kneifen ущипнуть ко¬ го-л. за щёку; mit vollen ~n kauen уп¬ летать за обе щеки; die Tränen laufen ihm über die ~n слёзы катятся по его щекам; 2. уст. челюсть; 3. тех. щека; колодка; башмак; губки; 4. тех. кула¬ чок (патрона); 5. тех. плашка; 6. тех. сухарь (люнета); 7. стр. щека; тетива; откос окна; 8. ягодица; седалище; круп (лошади); 0 аи -!, аи ~, mein Zahn! разг, ах!, ой-ой-ой! (возглас удивления или сомнения); die ~n voll nehmen хвастаться, преувеличивать; dem kann man das Vaterunser durch die ~n blasen разг, от него остались только кожа да кости bäcken^’IIntl. печь, выпекать (хлеб); запекать (рыбу, мясо); жарить (блины, рыбу); сушить (фрукты); 2. тех. спе¬ кать; коксовать (уголь); обжигать (кирпич); цементировать (железо при закалке); 0 wir sind von einem Teig gebacken все мы из одного теста; ich werde dir was ~! я тебе покажу!; der ist nicht recht gebacken у него не все до¬ 227 ма; dem ist sein (letztes) Brot gebak- ken погов. он доживает последние дни; II от 1. печься (о хлебе и т. п.); in der Sonnenglut - жариться на солнцепёке; 2. печь (о духовке); 3. сушиться (о фруктах); затвердевать, ссыхаться; 4. (тк. по слаб, спр.; an D) прилипать (к чему-л.), налипать (на что-л.; о сне¬ ге); 5. слипаться; полигр. разг, сли¬ ваться (о буквах); тех. спекаться; О ~ bleiben разг, остаться на второй год (в школе) backen II от разг, держать пари, биться об заклад, спорить Backen I т -s, = 1. см. Васке; 2. геол. пачка (пласта) Backen II п -s 1. см. backen I; 2. тех. спекание; коксование; обжиг (кир¬ пича) Bäcken||bart т бакенбарды, баки; ~bein п см. Backenknochen; “brecher т тех. щековая дробилка; “bremse / авт., ж.-д. колодочный тормоз backend I part I от backen; II part adj спекающийся, коксующийся (об угле) Bäcken||drüse / анат. подчелюстная железа; “futter п тех. кулачковый патрон; ~klee т бот. дорикниум (Dorycnium L.); -knochen т 1. скула, скуловая кость; mit hervorstehenden -knochen скуластый; 2. бедренная кость лошади; “quetsche / см. Backenbrecher; -schere fmex. рычаж¬ ные ножницы; ~schlag т удар по ще¬ ке; пощёчина; j-m einen heftigen -schlag versetzen влепить кому-л. оплеуху; j-m einen leichten -schlag geben слегка похлопать кого-л. по ще¬ ке; ~setzstock т тех. кулачковый люнет; “streich т см. Backenschlag; ~stück п 1. трензель, уздечка, щёчный ремень; 2. тех. щека; боковина; ~tasche / зоол. защёчный мешок; ~zahn т коренной зуб Bäcker т -s, = пекарь, булочник; 0 das ist wie beim - die Semmeln разг, это плёвое дело Bäcker||beine pl кривые ноги (в форме буквы X); “bescheider т подручный пекаря (занимающийся помолом и сортировкой муки); ~brot п хлеб из (частной) пекарни; “bursche т см. Bäckerjunge Backerei / =, -еп пренебр. печение (действие) Bäckerei/“, -en 1. (хлебо)пекарня; бу¬ лочная; 2. (хлебо)печение (действие); sie verstand etwas von der - она немно¬ го умела печь; 3. тк. sg ремесло пека¬ ря [булочника]; 4. австр. хлебобулоч¬ ные изделия, печенье Bäckereikolonne /воен, подвижная по¬ левая хлебопекарня Bäckerfrau / булочница; жена булоч¬ ника; “geselle т пекарь-подмастерье, помощник пекаря [булочника] Bäckerin / =, -nen см. Bäckerfrau Bäcker||junge т ученик, подручный пе¬ каря [булочника]; “laden т булочная; ~meister т булочник, пекарь, мастер Backmulde Bäckersfrau см. Bäckerfrau Backes т = диал. 1. печёная еда; 2. сы¬ воротка, свернувшаяся жидкость (напр., молоко) backfähig а хим., мет. 1. спекающийся, способный спекаться; 2. спекающий¬ ся, коксующийся (об угле) Bäckfähigkeit / = 1. хим., мет. спекае- мость, коксуемость (угля); 2. хлебопе¬ карное достоинство, хлебопекарные свойства (муки) Bäckfeige / пощёчина, оплеуха Bäckfisch I т жареная рыба Bäckfisch II т разг, девочка-подросток Bäckfisch||jahre pl разг, переходный возраст (о девочках); “kästen т шутл. пансион для девочек; -roman т сен¬ тиментальный [слащавый] роман Bäckgast I т клиент (пекарни), поку¬ патель (булочной) Bäckgast II т мор. баковый; артель¬ щик (ср. Back 12) Bäckgeld п плата пекарю (за выпечку) Bäckgenosse т см. Backgast II Bäckgerechtigkeit / право [патент] на содержание пекарни [булочной] Bäck||geschirr п мор. столовые принад¬ лежности (команды); “geselle т см. Backgast II Background <англ.> [foekgrapnt] т -s, -s 1. кино, тле. фон; задний план, зад¬ ник (сцены); предметы, расположен¬ ные в глубине кадра; 2. муз. (звуко¬ вой) фон; 3. перен. корни, истоки, среда; 4. опыт, знание Backhand <англ.> [foekhend] т = и -s -s удар слева (теннис) Backhandschuß [foekhend-] т бросок слева, сильный удар слева (теннис) Bäck||haube / чудо-печь (для газовой плиты); -haus п пекарня; ~hefe / дрожжи (для выпечки); “handel п -s, -п австр. разг. см. Backhuhn; ~hitze /1. температура, необходимая для печения [сушки]; 2. перен. пекло; ~huhn п жареный цыплёнок, жареная курица bäckig а клейкий, липкий Backin п -s бакин (искусственные дрожжи в порошке) Bäckkohle / спекающийся уголь, кок¬ сующийся уголь Bäck||mannschaft/см. Back I 2; “mei¬ ster т мор. бачковой Bäck||mulde/квашня (в виде корыта); ~obst п сушёные фрукты; сухой ком¬ пот; ~ofen т 1. хлебопекарная печь; 2. духовка; 3. тех. сушильная печь; 4. хим., мет. коксовальная печь; 5. пе¬ рен. жарко натопленное [душное] по¬ мещение; 0 der -ofen ist eingefallen шутл. она разрешилась от бремени (о женщине); gegen den -ofen gähnen [jappen] = лезть на рожон; er ist hin- tern -ofen nicht weggekommen = он дальше своего порога не ступал; -pfeife / разг, пощёчина, оплеуха; -pflaumen pl чернослив; -pulver п пекарский порошок (химический раз¬ рыхлитель теста); -rädchen п пекар¬ 9-1160
Backrohrschauglas 228 Badge ское колёсико (для разделки теста); -rohr п духовка; -röhre/духовка Bäckrohr|schauglas п смотровое окон¬ це духовки Bäckschaft / = мор. матросы, пита¬ ющиеся из одного бачка, артель; ~ ma¬ chen мыть [убирать] посуду артели Bäckschaufel /, Bäckscheibe /, Bäckschiebe/, Bäckschieße/пекар¬ ская лопата bäcksen мор. I vt отодвигать (тяжес¬ ти); II vi двигаться задним ходом (при помощи машин) Bäck|Stag п -s мор. бакштаг, ванта; от¬ тяжка Bäckstag(s)lini,e / мор. строй пе¬ ленга Bäck'stein т кирпич (жжёный) Bäckstein||architektur / архитектура сооружений из кирпичной (неошту¬ катуренной) кладки; -bau т кирпич¬ ная постройка, постройка из обо¬ жжённого кирпича; кирпичная клад¬ ка; -gotik / 1. кирпичная готика; 2. кирпичные постройки в готиче¬ ском стиле; -mauer / кирпичная стена Bäck||stube / пекарня; -torf т торф в брикетах; -trog т см. Backmulde; -vermögen п хим., мет. 1. спека- емость, способность спекаться; 2. спе- каемость, коксуемость (угля) Bäckteig т кляр (тесто, в котором запекают мясо или рыбу) Bäck- und Sußwaren/iZ 1. хлебобулоч¬ ные и кондитерские изделия; 2. бу¬ лочная-кондитерская (вывеска на ма¬ газине) Bäckwant /ярус (орудие рыбного лова) Bäck||waren pl хлебобулочные изделия Bäckwaren||industrie / пекарная про¬ мышленность; -Verkaufsstelle / бу¬ лочная Bäckwerk п печенье, пирожное bäckwinds adv с попутным ветром Bäckwunder п чудо-печь (для газовой или электрической плиты) Bäckzahn см. Backenzahn Bacon <англ.> ["beikan] т -s кул. бекон Bad п -er, Bäder 1. купание, ванна (тж. мед.); kohlensaure Bäder мед. углекис¬ лые ванны; ein - nehmen принимать ванну; купаться; 2. баня; купальня; ванная комната; ванна; aus dem ~ stei¬ gen выходить из ванны; ins - steigen входить [садиться] в ванну; eine Woh¬ nung mit - квартира с ванной (комна¬ той); 3. курорт (с минеральными ис¬ точниками или на море); воды (уст.); ins - reisen [fahren] ездить на курорт [на воды]; im ~е sein быть на курорте [на водах]; 4. перен. потоки; ein - von Blut потоки крови; 5. тех. ванна; электролит; хим. баня (напр., водя¬ ная); кож. кладка в сок; 0 das - austra¬ gen [груб. тж. austrinken, aussaufen] müssen поплатиться (б. ч. за чужую вину); j-m das - segnen задать кому-л. взбучку [головомойку]; j-m ein schlimmes [böses] - anrichten [berei¬ ten] подстроить кому-л. каверзу; das Kind mit dem ~e ausschütten выплес¬ нуть (вместе) с водой ребёнка (от¬ вергнуть вместе с плохим хорошее) Badajoz <исп.> [-'хэ0 и -'xos] п г. Ба- дахос Bäd||behälter т корпус ванны; ванна для гальванизации; -bewegung / мет. бурление [перемешивание] ван¬ ны; -decke /мет. слой шлака на жид¬ ком металле Bäde||ablauf т ванный спуск (в канали¬ зацию); -anstatt / купальня, баня; ванны; ванное здание (лечебницы); -anzug т купальный костюм; -arzt т курортный врач; -becken п купаль¬ ный бассейн; -bekanntschaft / ку¬ рортное знакомство; -betrieb т ку¬ рортная жизнь; -сэре [-ке:р] п накид¬ ка с капюшоном (пляжная); -diener т банщик; служитель (лечебных) ванн; -einheit / воен, банная (дезин¬ фекционная) часть; -fisch т рези¬ новая рыбка (надувная игрушка); -frau / 1. банщица; 2. повитуха; -frieseln pl мед. потница; -gast т 1. посетитель бани [купальни, ванн]; 2. курортник; -hose/купальные тру¬ сы; плавки; -kabine/кабина (на пля¬ же); -kappe / резиновая шапочка (для купания); -karren т передвиж¬ ная кабина (на пляже); -kur/лечение ваннами [купанием]; курс лечения ваннами bädeln vi н.-нем. бежать Bäde||mantel т купальный халат; -matte/резиновый коврик (в ванной комнате); -meister т 1. смотритель купален [ванн]; 2. дежурный по бас¬ сейну; 3. мед. работник водолечебно¬ го отделения; -muhme / -mutter / см. Badefrau 2; -nische / ниша для ванны [для душа] bäden I vt 1. купать, мыть; den kranken Finger - делать ванночку для больно¬ го пальца; die Hände in Blut - перен. обагрить руки кровью; du bist wohl als Kind zu heiß gebadet worden груб. = у тебя, наверное, мозги не в порядке; 2. тех. погружать (в жидкость); II vi и sich - купаться, мыться; kalt [warm] ~ принимать холодную [тёп¬ лую] ванну, купаться в холодной [тёплой] воде; im Morgenrot - поэт. купаться в лучах утренней зари; im Sand ~ купаться в песке, принимать песочную ванну; im Staub ~ утопать в пыли; in Tränen gebadet sein перен. обливаться (горькими) слезами; 0 das geht - разг, из этого ничего не получи¬ лось, это [дело] лопнуло; seine Pläne gehen ~ его планы лопнули; dabei geht er - тут его ждёт разочарование; geh ~! венск. груб, проваливай отсюда! Bäden п -s 1. г. Баден; 2. Баден (исто¬ рическая область Германий) Bäden-Bäden п -s г. Баден-Баден Bädener I т -s, == житель [уроженец] г. Бадена Bädener II а inv баденский Badenixe/шутл. русалка, купающаяся женщина; женщина в купальном кос¬ тюме Badenser I см. Badener I Badenser II см. Badener II bädensisch см. badisch Bäden-Württemberg n -s Баден-Вюр¬ темберг (земля в Германий) Bäde||ofen т ванная колонка; -ort т см. Bad 3; -platz т место для купания; -puppe / резиновая [гуттаперчевая] кукла, голыш Bäder т -s, = 1. уст. банщик; цирюль¬ ник; 2. эвф. чёрт Bäderabteilung / гидротерапевтиче- ское отделение; бальнеологическое отделение Bäderbeschreibung /мед. бальнеогра¬ фия Baderei /=, -en 1. цирюльня; 2. тк. sg ремесло банщика [цирюльника]; 3. пренебр. (слишком частое) купание Bädereise / поездка на курорт [на во¬ ды] .. Bäder||heilkunde / курортное лечение, мед. бальнеотерапия; -künde / мед. бальнеология; -kur / лечение ванна¬ ми; -küste / см. Badestrand; -lehre / см. Bäderkunde; -zug т курортный поезд Bäde||sachen pl купальные принадлеж¬ ности; -Saison [-se,z5] / купальный сезон; -salz п ароматическая соль (для ванны); -schäum т отложения минерального источника (обычно лечебного); известковый туф; -schlämm т мед. грязи; -schuhe pl купальные тапочки; -schwamm т 1. губка (для купания); 2. зоол. грец¬ кая губка (Euspongia o/ficinalis L.); -Strand m пляж; -Stube /1. см. Badezimmer; 2. баня; -thermometer n термометр для ванн; -tier n резино¬ вая игрушка (в виде животного); -tuch п 1. мохнатое полотенце; 2. ку¬ пальная простыня; -uhr / ванные ча¬ сы; песочные часы; -wanne /1. ванна (сосуд); 2. ирон, коляска мотоцикла; 3. ирон, корыто, старый [плохой] ко¬ рабль [самолёт]; -vorleger т коврик (в ванной комнате) Bädewannen|stöpsel т пробка для ванны Bädewasser п вода (для ванн и плава¬ тельных бассейнов) Bädezeit /1. купальный сезон; 2. про¬ должительность купания; -zelle / 1. кабина (в водолечебнице); 2. см. Ba¬ dekabine; -zeug п разг. см. Bade¬ sachen; -zimmer п ванная (комната) Bädezimmer||einheit /: vorgefertigte -einheit стр. (готовый) санитарно- -технический блок; -strahier т из¬ лучатель для отопления ванной ком¬ наты Bädezug т воен, поезд-баня, банный поезд Bädgastein п -s г. Бадгаштейн Badge <англ.> [bcds] п -s, -s (нагруд¬ ный) значок (с указанием фамилии
Bad Godesberg или страны), эмблема (участника международной конференции и т.п.) Bad Godesberg п = -s г. Бад-Годесберг Badin <фр.> [-'de] т -s, -s шутник, про¬ казник Badinage <фр.> [-di:'na:3] / =, -п шут¬ ка; фарс, бурлеск Badme f =, -s 1. шутница, проказница; 2. стек, трость Badinerie/=, ..nen шутка; забава, потеха badim'eren I vt дразнить, поддразни¬ вать (кого-л.); шутить (с кем-л.); II vi шутить, дурачиться, потешаться badisch а баденский Badminton <англ.> ['bedmmtan] п -s бадминтон Bäd||nitrieren п -s мет. азотирование в жидких средах; -Spannung/напря¬ жение на (электролитической) ванне; -spiegel т мет., хим. уровень [по¬ верхность, зеркало] ванны; -Stube см. Badestube; -Stüber т -s, = уст. 1. см. Bader Г, 2. см. Bademeister Badzelle f см. Badezimmereinheit Baedeker [-Те:-] m -s и =, - бедекер, путеводитель (изданный фирмой «Бедекер») bäen см. bähen I Bafel т -s 1. негодный товар, брак; 2. отходы (при обработке шёлка); 3. фам. болтовня bäfeln vi 1. разг, болтать; 2. фам. спать baff I int бух!; бум!; бах! baff II а разг, оторопевший, растеряв¬ шийся от неожиданности; vor Über¬ raschung - sein оторопеть, растеряться от неожиданности bäffen vi лаять, тявкать Baffin||bai [Ъаейп-] / Баффинов залив; -Insel /, -land п о-в Баффинова Земля Baffy <англ.> [Ъей] т =, ..ffies [Jjefiz] палка (для игры в гольф) Вад <англ.> [beg] т -s, -s 1. сумка; мешок; пакет; 2. мешок (мера веса = 50- 60 кг) Вада́де [-39] / =, -n 1. багаж, вещи; по¬ клажа; er hat viel - у него большой ба¬ гаж; 2. воен. уст. обоз; große [kleine] ~ полковой обоз второго [первого] раз¬ ряда; 3. груб, сброд, сволочь Bagägewagen [-39-] т 1. багажный вагон; 2. багажная тележка; 3. воен. обозная повозка Вада́гге/=, -п диал. 1. затор, толкотня; 2. драка, потасовка Bagässe/“, -п багасса (жом сахарного тростника) Bagatelldelikt п мелкое правонаруше¬ ние Bagatelle / =, -n 1. мелочь, пустяк, безделица; etw. für eine - verkaufen продать что-л. за бесценок; 2. муз. багатель Bagatellenkrankheit / лёгкое [несерь¬ ёзное] заболевание bagatellisieren vt недооценивать, пре¬ уменьшать, снижать (значение чего-л.) Bagatellklage /жалоба (в суд) по мел¬ кому делу; -prozeß т мелочная тяж¬ 9* 229 ба; -sache / 1. мелкий гражданский спор (разрешаемый судом в упрощён¬ ном порядке); 2.pl -Sachen мелочь, пу¬ стяки; -schaden т незначительное повреждение, незначительный УРОН Bagäude т -п, -п, б. ч. pl ист. багауды Bagdad [Фак-] п -s г. Багдад bägelig а швейц, противный на вкус; до отвращения жирный Bager т -s, Bagerei / = ю.-нем. беспо¬ койство, лихорадочная спешка bägern ю.-нем. I vt мучить; II vi уми¬ рать Bagger т -s, = тех. 1. экскаватор; 2. землечерпалка, земснаряд; драга Baggerarbeiten pl экскавационные работы; -boden т см. Baggergut Baggerei / = см. Baggerarbeiten Baggereibetrieb т см. Baggerarbeiten Baggereimer т ковш (многоковшово¬ го) экскаватора; -fahrer т экскава¬ торщик, машинист экскаватора; -gut п экскавируемый грунт; выну¬ тый экскаватором грунт; -kran т экс¬ каваторный кран, кран-экскаватор; -löffel т ковш (одноковшового) экска¬ ватора, лопата; -maschine / земле¬ ройная машина; землечерпалка; зем¬ снаряд; драга; -meister т багермей¬ стер (напр., руководящий работой землечерпалки или земснаряда) baggern vt копать, производить экска¬ вацию; черпать; чистить, углублять дно [русло] Bäggerypark т 1. экскаваторный парк; 2. караван земснарядов; землечерпа¬ тельный караван; -prahm т несамо¬ ходная землечерпалка; -pumpe /зем¬ лесос (насос землесосного снаряда); -schiff п самоходный земснаряд; морская землечерпалка; -torf т торф, добытый экскаватором Bagging <англ.> [J)Eg-] п -s, -s упако¬ вочный холст, мешковина, дерюга Bagno <ит.> [Ъащо] п, реже т -s, -s и ..gni [Ъацц] каторжная тюрьма, ка¬ торжные работы (во французских ко¬ лониях) Bagpipe <англ.> ['bsgpaep] т =, -s волынка (музыкальный инструмент) bah int фи! (возглас презрения) bäh int 1. бэ!, бе! (блеяние овцы); - machen блеять; 2. см: Bah Bahämajinseln pl Багамские острова Bahamas/?/ Багамские острова Bajhämer т -s, = багамец, житель Багамских островов bahamisch а багамский bähen I vi блеять bähen II vt 1. разогревать; парить, рас¬ паривать; Pflanzen - выращивать рас¬ тения в парниках; 2. ю.-нем. сушить, поджаривать (ломтики хлеба); 3. мед. класть [делать] припарки; 4.: den Mei¬ ler - поддерживать равномерное горе¬ ние костра (при выжигании угля) Bählamm п 1. дет. ягнёнок, барашек, овечка; 2. перен. овца (о глупом чело¬ веке) Bahnachse Bähmittel п припарка Bahn / =, -en 1. путь, дорога; трасса; астр., физ. орбита; траектория; erdna¬ he - околоземная орбита; mondnahe - окололунная орбита; mondumkreisen¬ de ~ круговая окололунная орбита; - frei! дорогу!; посторонись!; die - frei machen дать дорогу, посторониться; sich (D) ~ brechen [schaffen, machen] (durch А́) пробивать себе дорогу (че¬ рез толпу, чашу; ср. 5); 2. железная до¬ рога; рельсовый путь; полотно доро¬ ги; поверхность качения (колеса, рельса, подшипника); eingleisige [zwei¬ gleisige] - одноколейная [двухколей¬ ная] железная дорога; freie ~ ж.-д. сво¬ бодный (незанятый) путь; an der - sein быть на вокзале; auf [mit] der - fahren ехать по железной дороге; bei der - sein [arbeiten] работать на железной дороге; mit der - kommen прибыть по железной дороге; приехать поездом; per - schicken отправить по железной дороге; von der - abholen встречать на вокзале; zur - begleiten провожать на вокзал; 3. разг, поезд; трамвай; die elektrische - трамвай; электропоезд; sich auf die - setzen сесть на поезд; zur - gehen идти на поезд; 4. спорт, до¬ рожка; трасса; трек; каток; 5. перен. дорога, поприще, (жизненный) путь; freie ~ unserer Jugend! дорогу нашей молодёжи!; die - der Tugend betreten вступить на путь добродетели; ~ bre¬ chen прокладывать путь; sich (D) ~ brechen пробивать себе дорогу (ср. 1); reine - machen устранить препятствия (с пути), создать ясность; auf neuen -еп на новых путях; auf der betretenen [eingeschlagenen] - bleiben держаться прежнего курса; auf die - bringen вво¬ дить, распространять (что-л. новое); auf die schiefe [abschüssige] - geraten катиться по наклонной плоскости; auf der rechten - sein быть на верном пу¬ ти; aus der (gewohnten) - schleudern выбить из (привычной) колеи; sich in gewissen -en bewegen [vollziehen] про¬ исходить [осуществляться, иметь ме¬ сто] в определённых рамках; in die richtige - lenken наставить на путь ис¬ тинный; in andere -en lenken напра¬ вить по другому руслу; in die gewohn¬ ten -en zurückkehren войти в свою ко¬ лею, пойти своим чередом; von der rechten - abbringen совращать с пути истинного; 6. ручей (валка прокатно¬ го стана); 1. тех. направляющая; 8. полотнище (ткани, палатки, пару¬ са); 9. полотно (напр., ролевой бумаги); 10. нервные волокна и нити (в коре головного мозга); 11. тех. пильное полотнище; верхняя поверхность (на¬ ковальни); ударная часть (молота); 12. полигр. несистематическая ли¬ нейка Bähn||achse / ось пути (напр., трам¬ вайного); ~änderung / изменение траектории [орбиты]; eine -änderung ausführen изменять траекторию
Bahnbetriebsstrom [орбиту]; -annäherung f сближение на орбите, орбитальное сближение; -anlage / железнодорожный путь; путевое устройство, путевое сооруже¬ ние; ortsfeste -anlagen постоянные [стационарные] железнодорожные устройства; -apogäjum п апогей ор¬ биты; -arbeitet т железнодорожный рабочий; -arzt т железнодорожный врач; -aufschüttung/железнодорож¬ ная насыпь; -aufseher т дорожный мастер; бригадир пути; -aufsicht / железнодорожный надзор; -bedien¬ stete sub т австр. железнодорожник; -berührende sub / мат. касательная к траектории; -beschleunigung / ускорение на траектории [на орбите], путевое ускорение; -beschotterung / балластировка железнодорожного пути; -betrieb т эксплуатация же¬ лезной дороги; железнодорожное движение Bahnbetriebs||strom т тяговый ток в контактной сети железной дороги; -wagenwerk п вагонное депо; -werk п депо (локомотивное или ва¬ гонное) bahnbrechend а перен. новаторский; пролагающий новый путь; открыва¬ ющий новую эру; die -en Gesetze зако¬ ны, знаменующие новую эру [откры¬ вающие новые пути] Bahn||brecher т, -brecherin/первоот¬ крыватель, -ница; пионер, новатор; -brücke / железнодорожный мост; -dämm т железнодорожная насыпь; -dressur / манежная выездка (ло¬ шади) Bahne / =, -п геол, трещина в пласте Bähnjjeinlauf т выход на орбиту; ~ein- schluß т вывод на орбиту; -ein¬ schnitt т железнодорожная выемка; -einteilung / спорт, разметка доро¬ жек; -elektrizitätswerk п тяговая [железнодорожная] электростанция; -elektron п физ. электрон орбиты bahnen ot прокладывать (путь; тж. пе¬ рен.); der Freiheit eine Gasse - расчис¬ тить путь свободе; sich (D) den Weg - пробиваться, проталкиваться (сквозь толпу); пробираться (сквозь чащу и т. п.); перен. пробивать себе дорогу Bähnen||mauerwerk п стр. бутовая кладка с (приблизительно) горизон¬ тальными рядами; бутовая кладка с выравнивающими рядами; -wäre /: befleckte - ковровое покрытие для по¬ лов bahnenweise adv полосами, кусками Bahnenwert т эк. акция [пай, ценная бумага] железнодорожной компании Bahner т -s, = разг, железнодорожник Bähnferder т, Bahnferdung / заземле¬ ние на рельсы железнодорожного пути Bänert т -s ср.-нем. большая плетёная корзина Bähn||fahrleitung / контактная сеть электрической железной дороги; -fahrmotor т тяговый электродвига¬ тель; -fahrt/поездка по железной до¬ 230 роге; -fahrzeug п 1. единица желез¬ нодорожного подвижного состава (вагон, локомотив); 2. pl -fahrzeuge железнодорожный подвижной состав; -flachpunkt т плоская точка траек¬ тории bahnfrei а ком. ж.-д. франко-провоз Bähn||frevel [-Ы] т злонамеренная порча железнодорожных путей [ваго¬ нов и т. и.]; -gebiet п полоса отвода железной дороги; -gefalle п уклон пути; уклон трассы; -geleise п колея, рельсы, путь; Bahngeschwindigkeit /1. скорость на траектории, путевая скорость; 2. ор¬ битальная скорость Bahn||hof т (сокр. Bhf, Bf) (железнодо¬ рожная) станция; (железнодорожный) вокзал; auf dem -hof на вокзале; zum -hof на вокзал (провожать и т. п.); О Bescheid am -hof wissen разг, разби¬ раться в людях, знать жизнь Bähnhofs||anlage / вокзал (как архи¬ тектурно-строительный комплекс); расположение вокзала; станционное устройство; -aufseher т станцион¬ ный смотритель; -blockung / ж.-д., автм. станционная блокировка; -dienst т привокзальный медпункт; -einfahrt /горловина железнодорож¬ ной станции; -gaststätte / привок¬ зальный ресторан; -halle / крытый перрон; —hilfe / привокзальный мед¬ пункт; -hotel п привокзальная гости¬ ница; -Inspektor т см. Bahnhofsauf¬ seher; -Offizier т военный комендант вокзала [станции]; -Steg т переход через железнодорожные пути; пеше¬ ходный мост(ик); -uhr / вокзальные часы; -Verpflegung / воен, довольст¬ вие на станции; -vorplatz т привок¬ зальная площадь; -Vorsteher т на¬ чальник станции [вокзала]; -wache/ воен, станционный караул; -wirt¬ schaft / привокзальный [станцион¬ ный] буфет, привокзальная столовая, привокзальный ресторан Bahn||karte /железнодорожный проезд¬ ной билет; -knotenpunkt т железно¬ дорожный узел; -körper т земляное полотно железной дороги; -korrek¬ tur / коррекция траектории [орбиты]; -kreuzung / пересечение железнодо¬ рожных линий; -kundschaft / желез¬ нодорожная клиентура, железнодо¬ рожные пассажиры; -kurve [-v-] / 1. траектория; 2. закругление [кривая] железнодорожного пути bahnlagernd а хранящийся на станции железной дороги (о грузе) Bähn||länge / спорт, длина дорожки; -leitung см. Bahnfahrleitung; —linije / железнодорожная линия; die —linie ist nicht benutzbar железнодорожная линия закрыта для движения bahnlos а непроходимый; бездорож¬ ный; ein -es Land страна без железных дорог Bähnllmechanik/наука о движении не¬ бесных тел, небесная механика; Bahnüberbrückung -meister т дорожный мастер; ~те- tall п сплав (на основе свинца) для вагонных подшипников; -motor см. Bahnfahrmotor; -netz п железнодо¬ рожная сеть; -oberbau т верхнее строение железнодорожного пути; -Ordnung / устав железных дорог; -peitsche f длинный хлыст берейто¬ ра (конный спорт); -perigäum п перигей орбиты; -planum п ж.-д. по¬ стель балласта, верхняя площадка земляного полотна; -poiizei / желез¬ нодорожная полиция; -postamt п по¬ чтовое отделение при вокзале [при станции]; -postwagen т почтовый вагон; -programm п 1. заданная тра¬ ектория орбита]; 2. программа полёта; -programm einhalten 1) выдерживать заданную траекторию [орбиту]; 2) выполнять программу полёта; —Rendezvous [-räde'vu:] п встреча на орбите; -rennen п гонки на треке; -rennsport т гонки на треке (вид спорта); -raumer т -s, = наметель- ник, рельсоочиститель (локомотива); -reiten п -s манежная езда (конный спорт); -rennfahrer т велогонщик по треку; -richter т спорт, судья на дис¬ танции, контролёр на поворотах Bahnschiffs|reise / комбинированная туристическая поездка (на поезде и на теплоходе) Bähn||schlitten т ж.-д. снегоочисти¬ тель; -schranke / барьер (у перро¬ на); шлагбаум; -schütz т железнодо¬ рожная охрана; -schwelle / ж.-д. шпала; -sohle / основание [подошва] дорожной насыпи; -Speisung / энергоснабжение железной дороги; -spur / физ. траектория (частицы); -Station f железнодорожная станция; -steig т (станционная) платформа, перрон Bahnsteighalle / крытый перрон; -kante / край перрона; -karte / пер¬ ронный билет; -sperre / перронное заграждение, контроль; -tunnel т туннель для выхода (пассажиров) на перрон Bähn||stollen т ж.-д. короткий туннель; -strecke / участок железной дороги, пролёт; Ansteigen der -strecke подъём железнодорожного пути; -Strom¬ netz п контактная сеть электрической железной дороги; -Stromversor¬ gung / ж.-д. тяговое электроснабже¬ ние; -Sucher т орбитоискатель (при¬ бор); -täfel /дорожное полотно Bähntje т, п -s, -s н.-нем. шутл. тёплое местечко Bähnträger т балка моста Bähntrage|werk п балки [быки] моста Bähn||überbrückung /стр. путепровод; -Überführung /стр. виадук, путепро¬ вод; -Übergang т 1. железнодорож¬ ный переезд; ein unbeschrankter [beschrankter] -Übergang неохраня¬ емый [охраняемый] железнодорож¬ ный переезд; 2. изменение траекто¬
Bahnung 231 Balance рии [орбиты], манёвр перехода на другую орбиту Bahnung f =, -еп стр. прокладка пути, расчистка дороги Bahnunterführung f стр. 1. туннель для прохода [проезда] под полотном железной дороги; 2. пропуск дороги под железнодорожным путепроводом; -unterwerk п ж.-д. эл. тяговая под¬ станция; -Verbindung / железно¬ дорожное сообщение; -verkehr т железнодорожное движение; -Ver¬ kehrsleistung / провозная способ¬ ность железной дороги; -Verwaltung f управление железной дороги; -Wäch¬ ter т, -Wärter т путевой обходчик Bahnwärter|bude f, Bahnwärter|häus|- chen n будка путевого обходчика Bähn||wechsel т переход на другую дорожку (коньки); -weiche / желез¬ нодорожная стрелка, стрелочный пе¬ ревод; -wesen п железнодорожное дело; железнодорожный транспорт; -widerstand т ж.-д. сопротивление движению; -zeit f железнодорожное время; -zweig т железнодорожная ветка Bahol т -s венск. шум, спор Bahre f =, -n 1. носилки; mit der ~ transportieren доставлять на носил¬ ках; 2. поэт, гроб, (смертный) одр; auf die ~ bringen [legen] положить в гроб; auf der ~ liegen лежать в гробу [на смертном одре]; von der Wiege bis zur - от колыбели до могилы, всю жизнь; 3. ясли (для корма); закром Bähre f =, -п швейц. 1. носилки; 2. тач¬ ка; 3. верша Bahrein п -s Бахрейн Bahreiner т -s, = бахрейнец, житель Бахрейна Bahrein|inseln [ba- и bax-] pl Бахрейн¬ ские острова bahreinisch а бахрейнский Bährenträger см. Bahrträger Bähr||gericht п, -probe / юр. ист. бо¬ жий суд (привод подозреваемого в убийстве к трупу убитого); -recht п 1. см. Bahrgericht; 2. право погребе¬ ния; -träger т 1. санитар-носильщик; 2. факельщик; -tuch п надгробный покров;саван Bähschaf п дурак, болван Bähung f 1. парение; см. тж. bähen II; 2. лечение припарками; тёплый ком¬ пресс Bai / =, -еп бухта; (небольшой) залив, губа, лагуна Bäias(s) т =, = ю.-нем. разг, шутник, проказник Baigneur <фр.> [benjoir] т -s, -s смот¬ ритель купален [ванн] Baigneuse <фр.> [bcn'joiza]/“, -п бан¬ щица Baignoir <фр.> [benjöa:r] т -s, -s ку¬ рорт на водах Baignoire <фр.> [benjöa:r]/=, -s ванна Baignoireloge [ben'jöa:rz1о:зэ] f =, -n ложа бенуара (в театре) Baikalsee т (озеро) Байкал Bail <англ.> [be:l] п =, -s штанга ворот (крикет) Bailiff <англ.> ["bedif] т -s, -s бурго¬ мистр, мэр Bain-Marie <фр.> [bema'ri:] п -, -s па¬ ровая баня (для подогрева и приготов¬ ления пищи) bairisch а баварский (о диалекте) Bäisalz п поваренная соль (добытая из морской воды) Baisement <фр.> [bez'mä] п -s, -s обряд целования ноги у папы римского Baiser <фр> [be'ze:] т и п -s, -s 1. поце¬ луй; 2. кул. безе, меренга baisse см. ä la baisse Baisse <фр.> [Ъс:зэ] /=, -п понижение биржевых курсов; падение цен; эко¬ номический спад, экономическая депрессия; auf eine [die] ~ spekulieren играть на понижение (на бирже) Baisse||bewegung [Ъг:за-] f пониже¬ ние биржевых курсов; -gruppe f группа [компания] биржевиков, игра¬ ющих на понижение; -Spekulation f игра на понижение (на бирже); -ten- denz/тенденция к понижению (бир¬ жевых курсов, цен) Baissier <фр.> [bc'sie:] т -s, -s бирже¬ вик, играющий на понижение baissi'eren <фр.> [bes-] I vi падать (о биржевом курсе); II vt воен, опус¬ тить, наводить ниже (орудие) Baitouschän т -s и = Байтоушань (по¬ тухший вулкан) Bajadere /=, -п баядер(к)а Bajazzo т -s, -s паяц, шут Bajökko т -s, -s ист. байоко (монета в Папской области) Bajonett п -(e)s, -е воен, штык; das - aufpflanzen [aufstecken] примкнуть штык; das ~ fällen брать винтовку наперевес [на руку]; mit aufgepflanz¬ tem - с примкнутым штыком; mit gefälltem ~ angreifen [vorgehen] идти в штыковую атаку, идти в штыки; О auf ~е kann man sich stützen, doch nicht darauf sitzen поел, на штыки можно опираться, но сидеть на них нельзя, на одних штыках у власти долго не удержаться Bajonett||angriff т штыковая атака; -bäum т бот. юкка (YuccaL.); -dille/ тех. проушина (у инструментов); -fassung / фото оправа с штыковым [байонетным] креплением; -fech¬ ten п -s фехтование на штыках; -fechtgewehr п фехтовальное ружьё; -feder f, -haft / пружинный нажим на шейке (штыка); -hals т шейка (штыка) bajonettieren vi 1. примкнуть штык; 2. биться на штыках Bajonett||kampf т штыковой бой; -pflanze / бот. сансевиерия цилинд¬ рическая (Sansevieria cylindrica Bojer); -stoß m штыковой удар; удар шты¬ ком; -Verschluß т тех. 1. штыковой затвор, байонетный затвор; 2. приспо¬ собление для примыкания штыка; -wunde / штыковая рана Bajuwaren pl 1. ист. бавары (герман¬ ское племя); 2. шутл. баварцы (жите¬ ли, уроженцы современной Баварии) Ва́ке / =, -п 1. мор. бакен, бакан; буй; морской знак; 2. геод. кол, веха, шест; 3. дорожный знак; 4. (радио)маяк Ва́ке! т -s, = 1. уст. палка учителя (для наказания учеников); 2. перен. учи¬ тель Bäkeleisen п кож. тупик, сгоночный нож Bakelit п -(e)s, -е хим. бакелит Baker т -s, = тех. молот Bakkalaureat п -(e)s, -е 1. степень бака¬ лавра; 2. экзамен (на соискание степе¬ ни бакалавра); das - machen [ablegen] сдать экзамен на бакалавра Bakkaläurejus т =, ..rei бакалавр Bakkarat п -s баккара (игра в карты) bäks int тьфу! (восклицание отвраще¬ ния); pfui ~! тьфу, гадость! Bäkstall т ю.-нем. столб (забора) Bakteri'e /==, -п, б. ч. pl бактерия bakteriell а бактериальный, относя¬ щийся к бактериям, бактерийный Bakterijenbombe / бактериологиче¬ ская бомба bakteriendicht а непроницаемый для бактерий Bakteri'en||filter п бактериофильтр bakterijenfrei а стерильный, обеззара¬ женный; etw. ~ machen стерилизо¬ вать, обеззараживать, антисептиро- вать что-л. Bakteri'en||gift п бактерийный яд, ток¬ син; -krieg т бактериологическая [биологическая] война; -künde /, -lehre f см. Bakteriologie bakterijentötend а бактерицидный Bakteri]en||träger т бациллоноситель; -waffe / бактериологическое оружие Bakteri,enwaffen|einsatz т примене¬ ние бактериологического оружия Bakterijenzüchtung / выращивание бактерий Bakteriolög(e) т ..gen, ..gen бактерио¬ лог Bakteriologie / - бактериология, мик¬ робиология Bakteriophäg(e) т ..gen, ..gen, б. ч. pl бактериофаг Bakteriöse / =, -п бактериоз Bakterium п -s, ,.ri[en см. Bakterie bakterizid а бактерицидный, обеззара¬ живающий Bäktri[en п -s ист. Бактрия Ва́ки (Ваки́) п -s г. Баку Baladin <фр.> [bala'de] т -s, -s иск. исполнитель бурлеска Baladinage <фр.> [-и́йпа:з] / =, -п фарс, бурлеск Baladine/=, -п балерина, танцовщица Baiais <фр.> [Ьа"1е] т =, = красная благородная шпинель (драгоценный камень) Balance <фр.> [-"läsa]/“, -n 1. равно¬ весие; (die) ~ halten сохранять [удер¬ живать] равновесие; die ~ verlieren по¬ терять равновесие; halt dich an, daß du die ~ nicht verlierst разг, слушай, что
Balance я тебе скажу, только держись — не па¬ дай!; 2. см. Bilanz; 3. танцевальное па; 4. диал. волан, оборка (на платье) Balance <фр.> [balä'se:] п -s, -s балансе (танцевальное па) Balance||akt [-lass-] т трюк на канате; -aufhängung fmex. балансирная под¬ веска Balancement <фр> [-lass'mü] п -s 1. дрожание; вибрация; 2. муз. тремоло Balanceruder [-'lass-] п мор. балансир¬ ный [уравновешенный] руль Balancier <фр.> [-la'sie:] т -s, -s 1. тех балансир (напр., в часах); 2. тех. ко¬ ромысло balancieren [-lä'si:-] vt уравновеши¬ вать; балансировать Balancier||kunst [balä'si:r-] f эквилиб¬ ристика; -säge f стр. балансирная [маятниковая] пила; -Stange/балан¬ сир, шест (канатоходца) Baläne / =, -п зоол. морской жёлудь (Balanidae) Baiamt т -еп, -еп геол, баланит (окаме¬ нелый морской жёлудь) Bälata (Baläta) / = бот. балата (Mimu- sops balata Gaertn.) Bälata,latex m резин, латекс балаты Balaton [тж. ЪэЫоп] т -s оз. Балатон; см. тж. Plattensee Balbier диал. см. Barbier halbieren диал. см. barbieren Balboa п -s г. Бальбоа Balboa Heights [-ha^ts] п = = Бальбоа- -Хайтс (административный центр Зоны Панамского канала) Balchäschsee т (озеро) Балхаш bald I adv (сотр eher, диал. bälder и balder; superl ehestens, диал. bälde- stens и baldestens) 1. вскоре; скоро; ~ darauf, - danach вскоре после этого; möglichst - как можно скорее, при первой возможности; recht - поско¬ рее; в ближайшем будущем; so - wie [als] möglich, tunlichst ~ как можно скорее; es ist - vorüber [hin] это быст¬ ро пройдёт; komm - wieder! возвра¬ щайся поскорее!; so eine Gelegenheit kommt [kehrt] so ~ nicht wieder столь скоро такая возможность не предста¬ вится; - getan ist wohl getan чем ско¬ рее, тем лучше; auf - also! разг, итак, до скорого свидания!; bist du wohl - still! разг, да замолчишь ли ты, нако¬ нец!; wird’s ~! разг, ну, поживее!, ну, поворачивайся!; für [per] - ком. сроч¬ но; 2. диал. быстро, скоро; er begreift alles sehr - он схватывает всё очень быстро [легко]; II prtc разг, почти, чуть-чуть, едва не; es ist - nichts mehr zu sehen уже почти ничего не видно; ich hätte - das gesagt я чуть было не сказал этого; 0 das ist ~ gesagt, aber schwer getan погов. = скоро сказка ска¬ зывается, да не скоро дело делается; III: bald... bald cj то..., то..., или..., или; bald dies, bald das то одно, то другое; bald so, bald so то так,.то этак; bald ja, bald nein то да, то нет; bald lachte sie, bald weinte sie она то смеялась, то пла¬ 232 кала; bald schneite es, bald regnete es то снег шёл, то дождь Baldachin [-х-] т -s, -е балдахин, полог, навес bilde adv уст., поэт. см. bald Bälde/: in - вскоре, скоро Bälder см. Baldur bäldig а скорый (по времени); auf -es Wiedersehen до скорого свидания!; wir ersuchen um -е Antwort канц. про¬ сим не замедлить с ответом bäldigst, bäldmöglichst adv как можно скорее Baldower т -s, = мошенник, обманщик; жулик, наводчик baldowern vt разведывать, разузнавать; выслеживать (в целях кражи) Baldr см. Baldur Bäldrian т -s, -е 1. бот. валериана (Valeriana L.); 2. корень валерианы; 3. валериановые капли; валерьянка (разг.) Bäldrian||öl п фарм. валериановое мас¬ ло; -säure f хим. валериановая кисло¬ та; -tinktur / настойка валерианы; -tropfen pl валериановые капли; -wurzel f см. Baldrian 2 Bäldur т -s герм. миф. Бальдур (бог света) Baleären pl Балеарские острова Balester т -s, = арбалет, самострел Balg I т -(e)s, Bälge 1. шкур(к)а, кожа (животного); einem Tier den - ab¬ ziehen снимать шкуру с животного; 2. фам. брюхо, пузо; кожа; туловище (о человеке); seinen - füllen набивать себе брюхо; 3. чучело (животного); туловище (куклы); 4. бот. кожура; шелуха, плева, мякина; наружная плёнка (у злаков); 5. воздуходувные мехи, кузнечные мехи; die Bälge treten 1) нажимать, на педали (орга́на); 2) выполнять чисто механическую [вспомогательную] работу; 6. тех. сильфон; 0 die Wut im - haben разг. лопаться от злости; j-m den - strei¬ cheln разг, гладить кого-л. по шёрстке, льстить кому-л.; j-m den - abziehen =разг. драть шкуру с кого-л.; ободрать кого-л. как липку; надуть, обмануть кого-л.; stirbt der Fuchs, so gilt der - поел. = с паршивой овцы хоть шерсти клок Balg II т, п -(e)s, Bälge(r) разг, балов¬ ник, -ница, озорник, -ница, шалун, -нья Bälgdrüsen pl анат. мешотчатые желе¬ зы млекопитающих Bälge / =, -п н.-нем. 1. бадья, лохань; 2. ров с водой; небольшой залив; 3. мор. фарватер (изобилующий отме¬ лями) Bälgelchen п -s бот. листовочка, мешо¬ чек bälgen I I vt 1. свежевать; 2. ю.-нем. бранить; II sich - линять (о живот¬ ных) bälgen II vi и sich - (mit D um А) драть¬ ся, затеять потасовку (с кем-л. из-за чего-л.) Balkenanker Bälgen т -s, = вытяжной мех (фото¬ аппарата) Bälgenkamera/фотоаппарат с вытяж¬ ным мехом Bälger т -s, = драчун, забияка Balgerei / =, -еп потасовка, возня, драка Bälgetreter см. Balgtreter Bälg||frucht / бот. зерновка, листовка; -geschwulst / мед. киста; -haare pl охот, шерсть Bälgtreter т -s, = лицо, накачивающее мехи органа balhornisieren см. ballhornisieren Bali п -s о-в Бали (один из Малых Зонд¬ ских островов) Balje / =, -п см. Balge Bälkan [-kam] т -s Балканы, Балкан¬ ские горы (болгарское название — Стара Планина) Bäikan||bund т ист. Союз балканских государств (1912 г.); -halbinsel/ Бал¬ канский полуостров balkänisch а балканский Bälkan||politik / балканская политика; политика на Балканах; -Staat т бал¬ канское государство bäiken I vt стр. подводить балку; горн. подпирать крепь; II vi с.-х. произ¬ водить полосообразную распашку стерни Bäiken т -s, = 1. бревно (тж. для гим¬ настики); балка; брус; einfacher - стр. однопролётная балка на двух опорах; ~ gleichen Widerstandes стр. балка равного сопротивления; bis an die - springen подпрыгнуть до потолка (от радости); 2. тех. коромысло; 3. дужка (у струнных инструментов); 4. анат. мозолистое тело; 5. мор. бимс; 6. с.-х. распаханная земля; 7. полоса (на гер¬ бе); das Wappen zeigt einen roten - im weißen Feld герб имеет широкую красную полосу на белом поле; 8. по¬ лоса (телевизионной испытательной таблицы); 9. ю.-нем. ставня (окна); 10. ю.-нем. амбар; 11. ю.-нем. лацкан; нагрудник; 0 lügen, daß sich die - biegen разг, врать самым бессовест¬ ным образом; врать как сивый мерин; zu ~ steigen груб, сыграть в ящик, уме¬ реть; Wasser hat keine - поел. = кто во¬ ды боится, в мореплаватели не годит¬ ся; den - im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать Bälken||anker т 1. мор. якорь со што¬ ком; 2. стр. железная скоба, связь; -binder т стр. балочная ферма; -brücke / балочный мост; -bucht / 1. выгиб балок; 2. мор. погибь [скат] палубы; погибь бимсов; -dämm т гидр, бревенчатая плотина; горн, пере¬ мычка (из брусьев или брёвен); -decke / стр. 1. потолок с накатом, накат; 2. балочное перекрытие; -eisen п камасит (никелистое железо из метеоритов); -ende п: ein angesägtes -ende конец бревна с раз¬
balkenhoch меткой (для распиловки на доски); -fachwerk п стр. ферма из деревян¬ ных балок; -floß п бревенчатый плот; -gefüge п стр. сруб; -gerüst п стр. леса, подмостки; -gewebe п анат. трабекулярная ткань bälkenhoch I а вышиной до потолка; II adv. ~ springen подпрыгнуть до по¬ толка (от радости) Bälken||holz п брёвна, кругляк; -keller т подвальное помещение с деревянным потолком; -knie п 1. анат. колено мо¬ золистого тела; 2. мор. бимсовая кни¬ ца; -köpf т 1. головная часть балки, лежащая на опоре; 2. торец балки, ко¬ нец бревна (с зарубками для связки с другим бревном); -läge f стр. балки перекрытия; -rost т стр. бревенча¬ тый ростверк; -rostwerk п стр. ба¬ лочная клетка, балочный ростверк; -Schlotte / стр. обапол; плаха; -Schnabel т анат. клюв мозолистого тела; -siel т гидр, деревянный водо¬ спуск; -sperre/мор. боновое заграж¬ дение; -stein т стр. выступающий опорный камень; -stich т 1. мед. пункция в мозолистое тело; 2. спорт. удавка; -träger т стр. балочная фер¬ ма; -Überschrift / заголовок, напеча¬ танный жирным шрифтом (в газете); -unterläge / бревенчатый настил; -waage/весы с коромыслом; безмен; -wald т строевой лес; -wand / стена сруба; -weger т -s, = мор. приваль¬ ный брус; подлегарс Balkon [-'ko] т -s, -s [-käs] и [-zko:n] т -s, -е 1. балкон (тж. театр.); erster - бельэтаж; wir haben ~ gesessen мы си¬ дели на балконе, у нас были места на балконе; 2. шутл. нос (человека) Balkon||fenster [-'ко- и -'кош-] п окно (выходящее) на балкон; -kästen т балконный ящик (для цветов); -löge [-Зе]/театр. ложа балкона; -pflanze/ растение для балкона; -platte / стр. балконная площадка; -platz т театр. место на балконе; -tür / балконная дверь, дверь на балкон; -zimmer п комната с балконом Ball I т -(e)s, Bälle 1. мяч; ~ [mit dem ~] spielen играть в мяч; в спортивной терминологии: fegender [flacher] - низкий мяч; gedrehter - кручёный мяч; geschnittener - резаный мяч; ruhender - неподвижный мяч; der - gilt! мяч засчитывается!, считать!; der - ist aus мяч вне игры; den - abfangen перехватить мяч; den - abstoßen уда¬ ром ввести мяч в игру; den - ausspie¬ len вывести мяч из игры, выбить мяч в аут; den - behandeln обработать мяч; den ~ einlenken подправить мяч в во¬ рота; den ~ einwerfen вбрасывать мяч; den - erkämpfen овладеть мячом; den ~ fausten отбить мяч кулаками (о вра¬ таре); den - führen вести мяч; дриб- линговать; den - halten держать мята; den - herunternehmen останавливать летящий мяч; den - niedrig halten иг¬ рать по низу; den ~ ins Aus klären вы¬ 233 бить мяч в аут; den ~ schlagen ударить по мячу; отбить мяч; den - tippen толкать мяч (носком ноги); den - töten убить мяч (теннис); den - treiben вести мяч; den ~ treten бить по мячу (ногой); den - übernehmen принимать мяч; den - verwandeln забить мяч [гол]; 2. шар (тж. бильярдный); einen - aufsetzen ставить шар (бильярд); einen - formen придать форму шара; слепить ком (из снега); einen - machen забить [положить] шар в лузу; 3. ком, комок; zu einem - (zusammen-) knüllen смять в комок; 4. ядро (пушки); 0 ein - seiner Leidenschaften игрушка своих страстей; ich lasse nicht mit mir ~ spie¬ len я не позволю играть собою, как мячиком; ihr werft euch gegenseitig die Bälle zu вы подыгрываете друг другу; der - sucht den guten Spieler поел. = на ловца и зверь бежит Ball II т -(e)s, Bälle бал; einen ~ geben давать бал; zu einem ~ gehen пойти на бал Ball III т -(e)s лай собак (при охоте на кабанов) Ball IV т -(e)s, Bälle диал. ставня Bällabend т танцевальный вечер Ballabgabe /спорт, передача (мяча) Ballade /=, -п баллада ballädenartig а в виде баллады Balläden||dichter т автор баллад; -dichtung/ балладная поэзия balladenhaft а балладный, в виде бал¬ лады Balladenstoff т балладный сюжет Balladesk см. balladenhaft Ballädik / = искусство балладной по¬ эзии ballädisch а балладный Bälljanzug т мужской вечерний туалет Bällas т =, Bällasrubin т см. Baiais Ballast m -(e)s, -e 1. балласт; - abwerfen сбрасывать балласт; - einnehmen [ein¬ schießen] грузить балласт; Schiff in ~ судно с балластом [без груза]; 2. пе¬ рен. балласт, тягость, бремя; - sein [bilden] быть помехой [обузой]; unnützer [überflüssiger] - бесполез¬ ный [лишний] балласт; sich - aufladen взвалить на себя бремя; unnötigen [überflüssigen] - mit sich schleppen та¬ скать за собой ненужный [излишний] балласт; zu viel ~ haben фам. слишком нагрузиться (о еде и питье); 3. проти¬ вовес Bällast||eisen п тех. балластина, свин¬ ка; ~frächt / балласт (судна); -kleid п брезент; -leichter т мор. шаланда для нагрузки [для выгрузки] балласта; -pforte / мор. грузовой порт, лац- порт, лац-борт; -schlitten т балласт¬ ная платформа; -schnür / верёвка с грузилами (у сети); -schute / см. Ballastleichter; -Stoffe pl мед. бал¬ ластные вещества (пищи) Ballawatsch т = венск. беспорядок; сумятица; бессмыслица, ерунда Bäll||behandlung/ спорт, владение мя¬ чом, техника владения мячом; -Ье- Ballerino rechnung / спорт, ориентир; -Ьоу т см. Balljunge Balldame / дама в бальном туалете, участница бала Ballei / =, -еп ист. область во владени¬ ях рыцарского ордена Balleisen п толстое полосовое железо, толстая полосовая сталь ballen I vt 1. сжимать (в кулаке, в ко¬ мок); придавать форму шара; die Faust - сжать кулак; die Hand zur Faust ~ сжимать руку в кулак; den Schnee - лепить снежный ком, делать снежок; 2. разг, кидать (мяч, снежок); играть в мяч [как мячом]; 3. тех. сби¬ вать в комки; окомковать; 4. мет. на¬ катывать крицы; II sich - 1. сжимать¬ ся, слипаться (в ком); der Schnee ballt sich снег слипается в ком; 2. сгущать¬ ся; die Wolken - sich облака сгуща¬ ются; das Unglück ballt sich поэт. несчастье (неотвратимо) надвигается Bällen m -s, = 1. тюк, кипа; рулон; цибик (чаю); товарная единица; ein ~ Leder 20 рулонов кожи; ein - Papier 10 стоп бумаги; ein - Tuch 12 штук сукна; 2. pl подушечки, мякоть (ладони и стопы человека); подушечки, мозоли (на ла¬ пах зверей); 3. носки (гимнастика); полупальцы (балет); 4. анат. нижняя часть носа; 5. тех. кулак; заострение долота [метчика]; 6. ручка рубанка; 7. мет. бочка (прокатного валка); 8. кожаная пуговка (на конце рапиры) ; 9. диал. шар, мяч; круглая булка Bällen||binder т упаковщик; -bohr- pflanzung / посадка деревьев вместе с глыбой (вынутой цилиндрической лопатой); -degen т рапира, флорет; -eisen см. Balleisen; -gicht / подагра мякоти рук и ног; -griff т хват с вы¬ прямленными пальцами (гимнасти¬ ка); -gut п товар, упакованный в тю¬ ки; -kreuz п геральдический крест с шариками на концах; -lauf т спорт. бег на носках; -loch п яма для посад¬ ки деревьев с глыбой; -meißel т см. Balleisen; -panzer п железные латы для пересадки крупных растений с глыбой; -pflanze / растение, выса¬ живаемое с глыбой; -pflanzung / по¬ садка (деревьев) с глыбой; -presse / пресс для упаковки в тюки; пакетиро¬ вочный пресс; -schnür / бечёвка для обвязки кип; -stand т стойка на нос¬ ках (гимнастика) Ballenstedt п -s г. Балленштедт Bällen||stock т перекладина, колода; -wand / вертикальная поверхность цилиндрической глыбы (у высажива¬ емого дерева) bälienweise adv кипами, тюками Bällen||weite: -weite des Fußes ширина стопы; -zinn п листовое олово в руло¬ нах Bäller т -s, = игрок (в мяч) Bälierbüchse /игрушечное ружьё Ballerina, Ballerine / =, ..nen бале¬ рина Ballerino т =, ..ni танцовщик
ballern 234 Baineotechnik ballern разг. I vi 1. греметь (о выстре¬ ле); 2. палить (из огнестрельного ору¬ жия); 3. (mit D) шуметь; громко щёл¬ кать (бичом); стучать, хлопать (две¬ рью); II vt швырять (с шумом); die Tür ~ хлопнуть дверью Ballett п -(e)s, -е 1. балет; kleines - ди¬ вертисмент; 2. балетная труппа; ins - gehen идти в балет, идти смотреть балет; sie ist zum - gegangen она посту¬ пила в балетную труппу, она стала балериной Ballettabend т вечер балета Ballettänzer (при переносе Ballett-tän- zer) т, -in/артист, -ка балета, танцов¬ щик, -щица Balletteuse <фр.> [-'to:zg] / -, -п бале¬ рина Ballettheater (при переносе Ballett- -theater) п театр балета, балет Ballett||einlage / балетный дивертис¬ мент; -korps [-xko:r] п = [-,ko:rs], = [,ko:rs] кордебалет; -kunst / хорео¬ графия; -meister т балетмейстер; / презр. см. Ballettänzerin Ballettruppe (при переносе Ballett¬ truppe) / труппа артистов балета, ба¬ летная труппа Ballettstudio п балетная школа Bäll||fangen п -s спорт, приём мяча Bällfangfgitter п (металлическая) сетка для улавливания мячей (в спортив¬ ных сооружениях) Ball|fausten п отбивание мяча кулаком [кулаками] (футбол — о вратаре) Ballfest п большой танцевальный вечер ballförmig а шарообразный, шаровид¬ ный Ballführung / спорт, ведение мяча, дриблинг (футбол и т. п.); -gang т розыгрыш очка (теннис) Bäll||gast т посетитель бала; -gesellschaft /1. бал; 2. посетители бала, гости [общество] на балу Ball||hammer т тех. молоток с шаро¬ вым [полукруглым] бойком; -hand- schuh т боксёрская перчатка (для уп¬ ражнений со снарядами) Ballhaus I п танцзал Ballhaus II п спортзал (для игры в мяч); der Schwur im ~ ист. клятва в зале для игры в мяч (во время французской буржуазной революции 18 в.) Ba1lhaus|platz т Балхаусплац (пло¬ щадь в Вене, где помещается минис¬ терство иностранных дел Австрии, ynomp. тж. как обозначение самого министерства) Bällholz п лапта ballhornisieren обалгорнивать ухуд¬ шать, вместо того чтобы улучшать [исправлять] Ball||hülle / спорт, покрышка для мяча; -hupe / сигнальный рожок с резино¬ вым баллоном ballig а 1. круглый, шарообразный; выпуклый; 2. тюкообразный Ballig т -s н.-нем. большая бочка Balliste / =, -п ист. баллиста (осадное орудие) Ballistik/= баллистика; äußere - внеш¬ няя баллистика; innere - внутренняя баллистика ballistisch а баллистический; ~е Haube баллистический наконечник; ~е Rake¬ te баллистическая ракета; ~е Kurve кривая полёта брошенного тела, бал¬ листическая кривая; -es Pendel бал¬ листический маятник Balljunge т разг, мальчик, подающий игрокам мячи (при игре в теннис) Bäli||kleid п бальное платье; вечерний туалет; -königin/ царица бала Ballköpfen п -s игра головой (мяч) ballmäßig I а бальный, подобающий для бала; II adv по-бальному Bällmutter / присутствующая на балу мать молодой девушки Ballon <фр> [-'15] т -s, -s [-'15s] и -е [-'1о:пэ] 1. баллон; (оплетённая) бу¬ тыль; колба; 2. аэростат; воздушный шар (тж. детский); der - ging nieder аэростат [воздушный шар] опустился; einen - ablassen, einen - aufsteigen [starten] lassen запустить воздушный шар [аэростат]; den - einholen снизить аэростат; спустить воздушный шар; das Ablassen von ~s запуск воздушных шаров; 3. авт. баллон; камера (тле. надувного мяча); а́. тех. колба, баллон (электрической лампы); 5. фам. голо¬ ва, башка; er hat den - voll von Sorgen [von Alkohol] у него голова трещит от забот [от вина]; einen - kriegen густо покраснеть; налиться кровью (о лице); etwas auf den - bekommen [kriegen] получить по башке; j-m eins auf den - geben дать кому-л. по башке; 6. груб. живот, пузо Ballon||abteilung [-15-] / воен, воздухо¬ плавательное отделение; -aufstieg т подъём аэростата [воздушного шара]; -beobachtung / наблюдение с аэро¬ стата [с воздушного шара] Ballonött п -(e)s, -е баллонет Ballonfahrer [-'15-] т пилот аэростата; -fahrt / полёт на аэростате [на воз¬ душном шаре]; -formation / воен. воздухоплавательная часть ballonförmig [-'15-] а баллонообраз¬ ный Ballonführer [-'15-] т воздухоплава¬ тель, аэронавт; -füllung /1 . наполне¬ ние аэростата [баллона]; 2. подъём¬ ный газ; -gas п аэростатный газ; -geschoß п аэростатная пушка (для запуска аэростата); -halle / ангар для аэростатов; -händler т продавец детских воздушных шаров; -hosen pl галифе; -hülle / оболочка аэростата; -krankheit/мед. кислородное голо¬ дание (у воздухоплавателя); -mütze/ кепка, картуз; -photographie / авто¬ матическая аэростатная фотосъёмка; -post / воздушная [аэростатная] почта; -reifen т авт. шина низкого давления; баллон; -sperre / воен. аэростатное заграждение; -spritze / клизма; -Stoff т аэростатная ткань; оболочка аэростата; бодрюш; -wesen п воздухоплавание, воздухо¬ плавательное дело Ballot I [ba'lo:] п -s, -s тю(чо)к; пачка; связка; пучок Ballot II [ЪгеЫ] п -s, -s 1. баллотиро¬ вочный шар; 2. б. ч. pl баллотировка, тайная подача голосов (б. ч. в Англии) Ballotage [-39] / =, -п баллотировка (шарами) Ballöte I / =, -п бот. белокудренник (Ballota L.) Ballöte II / =, -п баллотировочный шар (для тайного голосования) ballotieren vt баллотировать, голосо¬ вать Ballotierkugel /, Ballötte см. Bailote II Bailöwe (при переносе Ball-löwe) т светский лев; завсегдатай балов Ballsaal т зал для танцев, бальный зал Ball||schlegel т ракет(к)а; лапта; -senden п свз. ретрансляция; -sender т ретрансляционный пере¬ датчик; радиорелейный передатчик; -Sendung / пласировка мяча (тен¬ нис); -spiel п игра в мяч; -spiele pl спорт, игры с мячом; -Spieler т игра¬ ющий в мяч; -Spielplatz т площадка для игры в мяч; -training [-/ге:- и -Дте:-] п тренировка с мячом Bällstaat т бальный туалет Ball||st0PP®n п -s спорт, остановка мяча; -technik / спорт, техника вла¬ дения мячом; -treiben п спорт, веде¬ ние мяча Ballung / =, -en 1. сжатие (в кулак, в ком); 2. скопление (облаков); ~ von Truppen воен, сосредоточение войск; 3. упаковка (товаров); 4. тех. упаков¬ ка, плотная компоновка (напр., элементов схемы); 5. эк. агломерация Ballungsgebiet п эк. агломерация на¬ селённых пунктов; район [область] высокой плотности населения, район [область] сосредоточения населения; industrielles -gebiet район сосредото¬ чения промышленных предприятий и городского населения; -grad т эк. уровень развития агломерации; -kern т: industrieller -kern эк. про¬ мышленное ядро (агломерации); -raum т см. Ballungsgebiet; -Zen¬ trum п эк. ядро агломерации населён¬ ных пунктов; industrielles -Zentrum центр района сосредоточения про¬ мышленных предприятий Ballwechsel т спорт. 1. замена мяча; 2. перекидка (теннис); langer - дли¬ тельная перекидка Ballweste /белый жилет (под фрак) Ballwurf т спорт, бросок мяча Ballyhoo <англ.> [T)elihu:] п = и -s рек¬ ламная шумиха Balm т ~(e)s, -е, Bälme / =, -п небольшой грот, ниша (в скале) Balneographie / =, ..phijen мед. баль¬ неография Balneolög(e) т ..gen, ..gen мед. баль¬ неолог Balneologie / = мед. бальнеология Balneotechnik/= мед. бальнеотехника
Balneotherapie 235 Bandalabaster Balneotherapie f = бальнеотерапия, лечение ваннами Balsam [-za:m] m ~(e)s, -e бальзам; - fürs Herz услада сердца; die Zeit ist ein ~, der alles heilt время — всеисцеляющий бальзам; Rigascher - водка, шнапс; - auf [in] die Wunde gießen [träufeln] перен. лить бальзам на рану; облег¬ чить страдания Balsam||apfel т бот. момордика (Momordica L.); ~baum т бот. амирис (Amyris L.); -büchse f шкатулка для хранения ароматических веществ; -gewächse pl см. Balsaminazeen; -gurke/см. Balsamapfel balsamieren vt 1. бальзамировать; 2. натирать бальзамом; перен. пропи¬ тывать [наполнять] ароматом Balsaminazeen pl бальзаминовые (Balsaminaceae) Balsamine / бот. бальзамин садовый (Impatiens balsamina L.) balsamisch а 1. бальзамический, жи¬ вительный; 2. благовонный, благо¬ уханный Balsam||kraut п бот. нивяник-кануфер (Leucanthemum balsamita (£.) Stank.); -päppel / тополь бальзамический (Populus balsami/era L.); ~pflanze/cM. Balsambaum; -tanne / пихта бальза¬ мическая (Abies balsamea Mill.) baistürig а н.-нем. непослушный, непо¬ корный, упрямый Baltameldung / мор. метеорологиче¬ ская сводка Balte т -п, -п балтиец Baltikum п -s Прибалтика Baltimore [-mo:r и <англ.> "bodtimo:] п -su = г. Балтимор baltisch а балтийский, прибалтий¬ ский Baltisches Meer см. Ostsee Baluster т -s, = стр. балясина Balustrade / =, -п балюстрада, пе¬ рила balustrieren vt отгораживать перила¬ ми; обносить барьером Balz / =, -en, т -es, -е 1. ток (у птиц); брачные игры (у кошек); 2. время тока (у птиц); брачная пора (у кошек); auf die ~ gehen слетаться на ток Balz|ari]e / охот, токование balzen vi 1. токовать (о птицах); спари¬ ваться (о птицах, о кошках); 2. испы¬ тывать похоть (о человеке); 3. катать¬ ся (по земле), прыгать Balzzeit/время тока (у птиц); брачная пора (у кошек) bam int бом! (подражание звону коло¬ кола) Bamako п -s г. Бамако Bamberg п -s г. Бамберг Bambi I <англ.> [ЪетЫ] п = и -s, -s Бэмби (оленёнок) Bambi II <англ.> [ЪетЫ] т = и -s приз «Бэмби» (ежегодный приз для деяте¬ лей кино) Bambino <ит.> т -s, ..ni 1. дитя, (ма¬ ленький) ребёнок; 2. иск. младенец Христос Bambule / =, -п жарг. шумиха (беспо¬ рядки, волнения, в тюрьме или испра¬ вительном заведении) Bambus т -ses и =, -se и = 1. бот. бамбуза (Bambusa Schreb.); 2. уст. бамбуковая трость Bämbusbutter /бамбуковое масло Bambuse т -п, -п цветной слуга; кули- -негр Bämbus||faser / бамбуковое волокно; -flöte / бамбуковая флейта; -kultur / этн. культура бамбука (малайско-ин¬ донезийская культура); -rohr п бамбук (ствол растения); -speer т бамбуковое копьё; -stab т спорт. бамбуковый шест; -stock т бамбуко¬ вая трость; -zucker т тростниковый сахар Bammel т -зразг. 1. беспокойство, опа¬ сения; боязнь, страх; (einen) mächti¬ gen [großen, tüchtigen] - haben vor j-m, vor etw. (D) (страшно, ужасно) боять¬ ся кого-л., чего-л., трусить перед кем-л., перед чем-л.; 2. счастье, удача Bammelage [-'1а:зэ] / = шутл. подве¬ сок, брелок; часовой маятник bämmelig а разг. 1. боязливый; дрожа¬ щий, трясущийся (от страха); 2. бол¬ тающийся, плохо сидящий (об одежде) bammeln vi разг. 1. качаться, болтать¬ ся; (неловко) висеть; mit den Füßen - болтать ногами; 2. звонить (как коло¬ кол); 3. бояться; дрожать (от страха); 4. нищенствовать, попрошайничать bämmeln vi бросать в воду камешки Bammert т -(e)s, -е ю.-нем. полевой сторож Bämperletsch т -s, -s венск. грудной ребёнок bämsen vt 1. разг, бить, колотить, сту¬ чать; 2. набивать едой (рот) Bämsti: Fürst - задавака, воображала, хвастун bamstig а диал. 1. заносчивый, чванли¬ вый; 2. деревянный banal а банальный, плоский, пошлый, тривиальный banalisieren vt опошлять, делать плос¬ ким [банальным] Banalität / =, -еп банальность, пош¬ лость, тривиальность Banane / =, -п банан (дерево и плод) (Musa L.) Banänen||äther т эфир (добываемый из фруктов); -fresser pl зоол. банано- еды, турако (Musophagidae); -stek- ker т радио банановый штепсель Banause т -п, -п обыватель, мещанин, невежда (в вопросах искусства) Banausentum п -s, Banausie/“, ..sijen обывательщина, мещанство, невеже¬ ство (в вопросах искусства) banausisch а обывательский, мещан¬ ский, невежественный Band I п -(e)s, Bänder 1. лента (тж. магнитофона и кинолента); бант, тесьма, завязка; laufendes ~ лента транспортёра [конвейера], конвейер; am laufenden - разг, непрерывно, бес¬ престанно; j-n am ~е führen [haben] держать на привязи, водить на повод¬ ке (напр., собаку); auf ~ aufnehmen за¬ писать на ленту (магнитофона), запи¬ сать на плёнку; vom - rollen сходить с конвейера; 2. поэт, орден; 3. анат. связка; 4. бандаж; 5. лямка, постром¬ ка; 6. полоса (тле. металла); радио полоса (частот); 7. геол, слой, жила, пласт; 8. геол, предохранительный це¬ лик; 9. геол, гнездо пустой породы среди руды; 10. обруч (бочки); пере¬ вясло (снопа); кольцо, обруч (для фа¬ шин); 11. тех. хомут; затяжка; 12. стр. петля (дверная или оконная); 13. ар¬ хит. поясок Band II п -(e)s, -е, б. ч.рИ. узы, связь; die ~е des Blutes кровная связь, узы кровного родства; das ~ [die ~е] der Liebe [der Freundschaft] узы любви [дружбы]; ein einigendes - schlingt sich um alle единые узы связывают всех; feste -е knüpfen sich zwischen ihnen между ними установились прочные связи; 2. поэт, оковы; die -е lösen [zer¬ reißen, sprengen] сбросить оковы; j-n in -en halten держать кого-л. в раб¬ стве [в подчинении]; in -en liegen [schmachten] быть [томиться] в око¬ вах; in ~е schlagen [werfen] заковать кого-л. в цепи Band III т -(e)s, Bände 1. том (сокр. Bd., pl Bde); Lieferung in Bänden до¬ ставка отдельными томами (по подпи¬ ске); darüber könnte man Bände reden [erzählen, schreiben] перен. об этом можно было бы написать целые тома; 2. переплёт; 0 das spricht Bände этим всё [достаточно] сказано; diese Tatsache spricht Bände für... этот факт красноречиво подтверждает... Band IV <англ.> [bent] / =, -s эстрад¬ ный ансамбль (инструментальный); джаз-банд, джазовый ансамбль Bänd / =, -е диал. заливной луг, луг на берегу реки Banda / = духовой оркестр Band||ablage / 1. архив (магнитных) лент; 2. файл на ленте, ленточный файл; ~abstimmung//?aöwo настрой¬ ка в полосе (частот); ~abtaster т -s, = устройство для считывания с лен¬ ты; ~achat т мин. ленточный агат Bandäge [-39] / =, -n 1. мед. повязка, перевязка, бандаж, бинт; 2. спорт. бандаж; 3. тех. бандаж; шина (колеса) Bandägeneisen [-зап-] п бандажное железо, бандажная сталь bandagieren [-'3Й-] 1- мед. бинтовать, накладывать бандаж; 2. тех. надевать бандаж [шину] Bandagist [- 3ist] т -еп, -еп бандажист; см. тж. Bandage 1 bandähnlich а лентообразный, ленто¬ видный Bänd||alabaster т, б. ч.р1мин. гипс (со¬ стоящий из разноцветных слоёв); ~antenne / радио 1. полосковая ан¬ тенна; 2. диапазонная антенна; ~antrieb т тех. привод ленточного конвейера; "arbeit / конвейерное
bandartig 236 производство; -anlage f блок записи на (магнитную) ленту; -archiv п фонотека (магнитофонных записей) bandartig см. bandähnlich Bändasee/море Банда Bänd||aufgeber т тех. ленточный питатель; -aufnahmegerät п магни¬ тофон; -aufzeichnungsgerät п маг¬ нитофон; устройство для записи на (магнитную) ленту Bändausgabe f издание, выходящее отдельными томами Bänd||bebauung f архит. ленточная за¬ стройка; -becherwerk п ленточный ковшовый элеватор; -befehl т команда с ленты; -bereich т радио полоса частот; диапазон частот; -beton [-to] т стр. бетон, подавае¬ мый ленточным транспортёром; ~bi- bliothek f библиотека лент; архив лент; -bohrer т бурав; -breite f радио 1. ширина полосы частот, поло¬ са частот; 2. ширина полосы пропус¬ кания, полоса пропускания; -brem¬ se f ленточный тормоз; -bühne f театр, движущийся тротуар, ленточ¬ ная сцена Bändchen||arbeit / изделие из кружев и лент; -deich т гидр, береговой вал, продольная дамба; -spitze/плетёное кружево; -Stickerei / вышивка лентами Bänddoppeln п размножение [копиро¬ вание] ленты Bande I/=, -n 1. банда, шайка, клика; 2. уст. актёрская труппа (б. ч. бродя¬ чая); 3. геол, артель, бригада рабочих; 4. ансамбль танцевальной музыки; 5. шутл. компания, ватага, орава; die ganze - zog mit вся орава [ватага] от¬ правилась вместе с...; ihr seid mir eine schöne - ну и хорошенькая же вы ком¬ пания!; 6. пренебр. толпа, сброд; so eine ~! ну и сброд! Bande II/=, -n 1. край, кайма, кромка; 2. борт (бильярда, манежа); бортик (хоккей); der Ball prallte an der - ab шар отскочил от борта (бильярд); 3. физ. полоса (полосатого спектра) Bandeau <фр.> [bä'do:] т -s, -s 1. глад¬ кая оправа; 2. диадема, налобная по¬ вязка; 3. круглый карниз Bändjeingabe/ввод с ленты Bandeisen п тех., мет. полосовое [об¬ ручное, бандажное, шинное] железо; полосовая сталь; штрипс Bändel п, т -s, = ленточка, тесёмочка, верёвочка, поводок; 0 j-n am ~ führen вести кого-л. на поводу, командовать кем-л.; j-n am - haben держать кого-л. в своей власти; etw. am ~ haben хорошо владеть чем-л.; j-n am ~ herumführen подшучивать над кем-л., водить за нос, дурачить кого-л.; er ist vom ~ los он как с привязи [с цепи] сорвался Bändelei / =, -еп любовная интрижка Bandelier <фр.> [~'li:r] п -s, -е перевязь, портупея bändeln vt 1. вязать, связывать; 2. заиг¬ рывать, играть, шутить Bandempfänger т приёмник (для определённого) узкого диапазона волн Bänden||bekämpfung/борьба с банди¬ тизмом; -diebstahl т юр. хищение имущества организованной группой [шайкой] bändenfrei а необузданный, безудерж¬ ный; распущенный Bandenraub т разбой, совершённый шайкой Bandenspektrum п физ. полосатый спектр Bändenüberfall т налёт [нападение] шайки Bänder т -s, == диал. бочар, бондарь Bänderbesatz т кайма, опушка из лент Bänderchen pl от Bändchen; см. Band I Bänder||entzündung / мед. воспаление связок; -fallschirm т ленточный па¬ рашют Banderilla <исп.> [-'nlja] / =, -s банде¬ рилья (копьецо, употр. при бое быков) Banderillero <исп.> [-nl'je:-] т -s, -s бандерильеро (пеший боец, вооружён¬ ный бандерильей; см. тж. Banderilla) Bänderlehre / синдесмология (отдел анатомии) bänderlos а полигр. бестесёмочный bändern I vt нашивать, накладывать; рисовать полосы; II vi 1. изготавли¬ вать ленты; 2. ткать продольные по¬ лосы Banderole/“, -n 1. бандероль (почто¬ вая); 2. бандероль (акцизная); ярлык с акцизной печатью (б. ч. на табачных изделиях); 3. девиз, изречение (высе¬ ченное на скульптурном памятнике); 4. вымпел; украшение из бахромы (на фанфарах) Banderolensteuer / пошлина [налог] на табак и табачные изделия banderolieren vt снабжать [оклеивать] бандеролью; облагать пошлиной [на¬ логом] Bänder||schuh т ботинок со шнурками; -Struktur / геол, полосатая [ленточ¬ ная, слоистая] структура; -ton т сло¬ истая глина Bänderung / = геол, полосатость [ленточность] ледника Bänderverband т посадка (деревьев) многорядными полосами Bändespiel п игра о борт (хоккей) Bänd||fabrik / ленточная фабрика; -feder/плоская пружина Bänd||fehler т ошибка на ленте bändfest а крепкий, прочный, нерву- щийся Bändfilter п радио полосовой фильтр Bandflechte I / бот. эверния (Evemia Ach.) Bandflechte II / мед. кожная сыпь, экзема Bänd||förderanlage /, -förderer т лен¬ точный конвейер; -fuge / анат. соединение (посредством) связок; -gerät п магнитофон; -geschwin- digkeit / скорость движения ленты (напр., магнитофона) Bandoneon Bänd||getriebe п тех. привод лентой, ленточный привод; -glas п стекло с опаловыми полосами; -hacke / то¬ пор (плотничий); -haken т крюк со штырём (для дверной петли); -hobel т стр. струг, скобель; -holz п, б. ч. pl обручной лесоматериал "bändig в прил. "томный; напр., zweibändig двухтомный; vielbändig многотомный bändigbar а поддающийся укрощению [дрессировке] bändigen vt усмирить, унимать, укро¬ щать, обуздывать (тж. перен.); при¬ ручать, дрессировать; seine Leiden¬ schaften ~ обуздывать свои страсти; er ist nicht zu ~ он неукротим Bändiger m -s, =, -in / =, -nen укроти¬ тель, -ница; дрессировщик, -щица Bändigung/“, -еп усмирение, укроще¬ ние, обуздание (тж. перен.); дресси¬ ровка Bänding т -s мин. яшма, проникнутая шерлом Bandit т -еп, -еп бандит, разбойник Banditentum п -(e)s, Banditenwesen п бандитизм Bänd||jaspis т мин. ленточная [полоса¬ тая] яшма; -kabel п радио ленточный кабель Bändkatalog т альбомный каталог Bänd||keramik /, б. ч. pl археол. 1. лен¬ точная керамика (по характеру орна¬ мента); культура ленточной керами¬ ки; 2. сосуд, украшенный ленточным орнаментом; 3. период ленточной керамики (ранний неолит); -konden- sator т радио ленточный конденса¬ тор; -kratze / тех. кардовальная лента; -kupplung / тех. ленточная муфта; -leitung / ведущие тесёмки (в ротационной машине) Bandleader <англ.> ['bentlirdar] т -s, = ведущий джаз-оркестра, руководи¬ тель джазового ансамбля Bandlerei/“, -еп диал. (любовная) ин¬ трижка, флирт Bänd||leseeinrichtung / -lesegerät п, -leser т устройство считывания с ленты; -locher т ленточный перфо¬ ратор; -luftfilter п рулонный воздуш¬ ный фильтр Bänd||macher т ленточник (ремеслен¬ ник); -marmor т полосатый мрамор; -maschine / мет. ленточная разли¬ вочная машина; -maß п 1. рулетка, измерительная лента, сантиметр; 2. рост лошади до холки (измеренный при помощи рулетки); -meißel т полукруглая долбёжная стамеска; -messer т бочар, бондарь; -mühle / ленточный (ткацкий) станок; -na¬ gel т клин; деревянный гвоздь Bändnummer I/номер тома (в много¬ томном издании) Bändnummer II /номер ленты Bandöla/“, Лею. муз. бандола Bandoneon, Bandonion п -s, -s и ,.ni|en муз. бандонион (разновидность гар¬ моники)
Bandpaß 237 Bankazinn Bänd||paß m эл. полосовой фильтр; -pott m н.-нем. подвесной котёл bandreich а многотомный; eine ~е Bibliothek многотомная библиотека Bänd||reif т обруч (обмотанный ивовы¬ ми прутьями); -rolle / 1. см. Bande¬ role; 2. рулон ленты; 3. полигр. тесё¬ мочный ролик; -saat f ленточный посев; -säge f ленточная пила; -schaden т повреждение связок сустава; -scheibe/межпозвоночный хрящ; -schleife / бант (в волосах); -Schreiber т ленточный самописец, регистрирующий прибор с записью на бумажную ленту; -seil п ленточ¬ ный канат Bändsel п -s, = мор. бензель, найтов, крыж; штерт(ик), тросовый талреп Bänd||speicher т память [запомина¬ ющее устройство] на ленте; -Spiel¬ automat т магнитофонный автомат; -stahl т см. Bandeisen; -Sto߬ dämpfer т авт. ленточный амортиза¬ тор (фрикционного типа); -Straße / конвейерная линия; ленточный кон¬ вейер; -Strömung /: laminare -Strö¬ mung гидр, ламинарное параллельно¬ струйное течение; -transporteur [-ztor] т тех. ленточный транспортёр; -trockner т тех. ленточная сушилка Bandung п -s г. Бандунг Bandung-Konferenz / Бандунгская конференция Bändywalzwerk п мет. 1. стан для про¬ катки штрипсов, штрипсовый стан; 2. цех прокатки штрипсов; -weber т текст, ленточник (рабочий); -web- stuhl т ленточный ткацкий станок; -weide / ива прутовидная (Salix viminalis L.) bandweise adv по томам; томами Bänd||wirker т см. Bandweber; -wurm т 1. цестод, ленточный червь; ленточный глист; 2. шутл. нечто страшно длинное, нечто бесконечное; das war ein wahrer -wurm von einem Satz это было длиннющее предложе¬ ние; 3. pl -würmer разг, макароны, лапша; zu Mittag gab es -würmer на обед были макароны [была лапша] Bandwurm||kur/мед. изгнание цестода; -rede / шутл. бесконечно длинная речь Bandy <англ.> fbaendi] п = 1. хоккей с мячом; 2. клюшка (для хоккея с мя¬ чом) Bandyspielfeld [Ъаепб1-] п поле для хоккея с мячом Bändzeichen п закладка (в книге) Bängalo см. Bungalow Bangalore [Ъе:г)/*а:'1и:г и <англ.> 'baerjgalo:] п -s г. Бангалур Bängbuxe /, Bängbüx(e) / =, ..xen н.-нем. трус bängbüxig а разг, боязливый, трусли¬ вый bäng(e) а (сотр banger и bänger, superl bangst и bängst) 1. боязливый, роб¬ кий; mir ist [wird] (angst und) - 1) мне страшно, мне жутко; 2) (vor D) я бо¬ юсь, я опасаюсь (кого-л., чего-л.); ich bin [mir ist] - um ihn я боюсь за него; j-n - machen пугать [запугивать, стра¬ шить] кого-л.; - machen gilt nicht! разг, (меня) не запугаешь!; 2. страш¬ ный, жуткий, тоскливый (напр., о предчувствии); ihr war - nach der Mutter уст. она тосковала [соскучи¬ лась] по матери; mir wurde nach der Heimat - уст. я затосковал(а) по ро¬ дине Ва́пде / = н.-нем. страх, боязнь; жуть; haben Sie keine ~, nur keine - не бой¬ тесь!; dafür ist keine - уст. этого нече¬ го опасаться, об этом нечего беспо¬ коиться Bangemachen: - gilt nicht! (меня) не запугаешь! Bängemacher т -s, = разг, пытающий¬ ся запугать кого-л. bangen I vi 1. (um А, für А) беспокоить¬ ся, бояться (за кого-л., за что-л.); es bangt mir um mein Leben я опасаюсь за свою жизнь; 2. (vor D) бояться, стра¬ шиться (чего-л.); es bangt mir [mir bangt] davor я боюсь этого; II sich - (nach D) тосковать (по ком-л., по чём-л.); беспокоиться (о ком-л., чём-л.); ich bange mich nach ihm я тос¬ кую по нём; я беспокоюсь о нём; III vt пугать, страшить Bangert т -s, -е ю.-нем. плодовый сад Bängheit /=, Bangigkeit /=, -еп страх, боязнь; боязливость, тревога Bän(g)ka п -s о-в Банка (один из Боль¬ ших Зондских островов) Bangkok п -s г. Бангкок Bangladesh [-J] п = Бангладеш Bangladeshi [-Ji] т -s, -s житель Банг¬ ладеш bänglich а робкий, боязливый Bängnis, Bängnis / =, -se 1. боязнь, страх; 2. тк. sg стеснение, робость bängsam а вост.-нем. робкий, боязли¬ вый Bangui ['bcirjgi, <фр.> barfgi:] п -s г. Банги Bänian т -s, -еп коммерсант, торговец (в Индии) Banjo [Ъащо и 'Ъепбзо] п -s, -s муз. банджо Bänjoachse / авт. балка моста «Банд¬ жо» (из трубы), неразъёмная балка моста Banjul п -s г. Банджул Bank I / =, Bänke 1. скамья, скамейка, лавка; парта; банка (скамья для греб¬ цов); vor leeren Bänken predigen чи¬ тать проповедь [выступать] в пустом зале; vor leeren Bänken spielen играть при пустом зале; 2. верстак, станок; 3. прилавок (напр., мясника); auf die - schlachten уст. забивать скот для про¬ дажи (в розницу); 4. отмель, песчаная коса, мель, банка; береговой рельеф; 5. геол, глыба горной породы; пласт; пропласток; слой, пачка (угля); 6. ме¬ теор. скопление (льдов, облаков); 7. воен, бруствер; банкет; über die - schießen стрелять поверх бруствера; 8. положение партера (борьба); 9. штабель дров; 10. площадь годич¬ ной выработки (в торфянике); б die geistliche [weltliche] ~ ист. представи¬ тели церковных [светских] феодалов (в имперских собраниях); die ~ drücken учиться в школе; etw. auf die lange ~ schieben разг. = откладывать что-л. в долгий ящик; j-n auf [über] die ~ legen выпороть, высечь кого-л.; дать кому-л. взбучку; auf der faulen ~ liegen, sich auf die faule ~ legen лентяйничать, бездельничать; seinen Kindern auf der ~ sitzen быть на иждивении своих де¬ тей; auf der ~ der Spötter sitzen библ. насмешничать; alle durch die ~ разг. все без исключения; все без разбору; j-n durch die ~ ziehen = трепать чьё-л. имя; порочить, поносить кого-л.; кле¬ ветать на кого-л.; unter die - stecken припрятать, скрыть, держать под спу¬ дом; etw. unter die ~ werfen [legen] = класть под сукно что-л.; j-n unter die - trinken разг, споить кого-л., напоить кого-л. допьяна; unter der ~ hervor¬ ziehen вывести на свет, открыть, обна¬ ружить; unter der ~ liegen уст. быть заброшенным; быть оставленным без внимания [без присмотра]; von der - fallen уст. 1) нарушить супружескую верность; 2) родиться вне брака; j-n zur - hauen оклеветать; уничтожить (в общественном мнении); vor die vier Bänke kommen уст. предстать перед судом Bank II / =, -en 1. банк; Geld aus der - herausnehmen [beheben] взять деньги из банка; Geld in [bei] einer ~ einlegen положить деньги в банк; Internationa¬ le - für Wiederaufbau und Entwicklung Международный банк реконструкции и развития; 2. карт, банк; die ~ aufle¬ gen ставить банк; die ~ halten держать [метать] банк; die ~ sprengen сорвать банк; gute ~ machen выиграть, выиг¬ рывать; schlechte ~ machen проиграть, проигрывать Banka см. Bangka Bänk||abteilung / отделение банка; -agio [-za:d3o] п лаж в пользу банка, банковский лаж; ~akti e / банковая акция, а́кция банка; -akzept п бан¬ ковский акцепт (переводного векселя) Bänkamboß т тех. стуловая нако¬ вальня Bänk||angestellte sub т, / банковский служащий, банковская служащая; -anstatt / см. Bank II 1; -anteil т 1. см. Bankaktie; 2. карт, доля в банке Bänkanteils||eigner т пайщик, акцио¬ нер банка; -schein т банковый пай Bankanweisung/аккредитив Bänkart уст. см. Bankert Bänk||aufgeid п см. Bankagio; -auf¬ sicht /государственный контроль над частными банками; -ausweis т отчёт банка (о его деятельности) Bankaxt/плотничный топор Bänkajzinn п геол, высокосортное олово с о-ва Банка (Индонезия)
Bankbeamte 238 Bankrott Bänk||beamte m, "beamtln f cm. Bankangestellte; "Bedingungen pl условия банковских операций Bänk||beil n см. Bankaxt; ~bein n 1. нож¬ ка скамьи [парты]; 2. см. Bankert; ~berg m геол, постель, лежачий бок пласта Bänk||betrieb т деятельность банка; операции банка; "Bilanz/баланс бан¬ ка; "billett [-biljet] п см. Banknote Bankbohrer т тех. коловорот; бурав Bankbote т рассыльный банка Bankbrett п см. Bankladen Bankbruch т уст. банкротство, несо¬ стоятельность; einfacher ~ юр. простая несостоятельность; strafbarer ~ юр. злостное банкротство bänkbrüchig а обанкротившийся, не¬ состоятельный Bänk||buch п банковская книга; "Buch¬ haltung / банковская бухгалтерия; "dariehen п банковская ссуда; ~de- partement [-,mü] п см. Bankabteilung; "deposit(um) п депозиты, вклады; ~depot [-хро:] п банковский депозит; "diebstahl т ограбление банка; "direkter т директор банка; ~dispo- nent т доверенный банка Banke / =, -п банка, морская отмель; скопление раковин моллюсков (в виде подводных барьеров, мелей) Bänkjeinbruch т налёт на банк Bankeisen п 1. стр. штырь для при¬ крепления оконной [дверной] короб¬ ки к кладке; 2. клин верстака Bänkel п -s, = 1. скамеечка; 2. см. Bänkellied Bänkel||kind п внебрачный ребёнок; "krämer т мелкий торговец; ~lied п балаганная [уличная] песенка; "Sänger т 1. уличный [балаганный] певец; 2. пренебр. рифмоплёт bänkelsängerisch а бродячий (о пев¬ це); уличный (о песенке) Bankeltochter /внебрачная дочь Bänkemission / банковская эмиссия, выпуск банкнотов bänken I vi садиться на мель bänken II vi карт, держать [метать] банк bänken III vi диал. дать тумака Bänken п -s горн, отбойка, обрушение подрубленного забоя Bänken||auf sicht см. Bankaufsicht; ~gruppe / группа банков; "kartell п банковский картель; "konsortium п консорциум банков Bänk|enquetekommission [-axkc:t(a)-] /комиссия по обследованию банков Bänker I т -s, = см. Bankmeister Banker II <англ.> [Ъеркэг] т -s, = бан¬ кир; банковский служащий, специа¬ лист банковского дела bankerätt см. bankrott Bankerott см. Bankrott Bankerotteur см. Bankrotteur Bänkert m -s, -e пренебр. внебрачный ребёнок Bankett n -(e)s, -e 1. банкет (званый обед или ужин); 2. см. Bankette Bankette /=, -n 1. обочина пути; ж.-д. тж. пешеходный тротуар (на мосту); 2. стр. нижняя часть фундамента; берма; 3. воен, банкет banketti'eren vi пировать; ходить по банкетам Bankettpflanzung / посадки (расте¬ ний) по обочинам дороги Bänk||fach п 1. см. Bankwesen; 2. несго¬ раемый шкаф в банке; отделение (сейфа); хранилище (в банке); ~fach- mann т -s, .deute специалист банков¬ ского дела bankfähig а: -er Wechsel вексель, принимаемый к учёту в банке Bänk||feiertag т нерабочий день в бан¬ ке (суббота перед Пасхой или Трои¬ цей); ~f iliale /отделение банка Bänkformerei / мет. формовка в опо¬ ках Bänk||garantie / банковская гарантия, банковское поручительство; ~gebäu- de п здание банка; ~geheimnis п тай¬ на вклада (в банке); ~geschäft п 1. банкирская контора, частный банк; 2. банковская операция; ~gesetz п за¬ кон о банках (в Германии 1924 г.) Bänkgraben т осушительная канава (на торфяном болоте) Bänk|guthaben п банковские активы, кредитовое сальдо на счетах клиента в банке, деньги на текущем счету в банке Bänkhaken т зажим верстака Bänkhalter I т карт, банкомёт Bänkhalter II т тех. скоба, гребёнка Bänkhammer т верстачный молоток Bänk||haus п банкирский дом, банк; банкирская контора; ~herr т владе¬ лец банка, банкир Bänk||hobel т фуганок; столярный ру¬ банок; ~horn п тех. двурогий шперак; ручная наковальня Bankier <фр.> [barjdde:] т -s, -s 1. бан¬ кир; 2. банкомёт Bänkjinkasso п оплата [платёж, инкас¬ со] через банк Bänk|institut п банк, банковское учреж¬ дение Bankivahahn [-v-] т зоол. банкивский петух ( Gallus gallus L.) Bänkkapital n 1. капитал банка; 2. бан¬ ковский капитал Bänkknecht т хлопец (подставка к столярному верстаку) Bänk||kommandit п (частный) банк, на¬ ходящийся под контролем крупного банка; "kommissar т инспектор бан¬ ков; ~konto п (текущий) счёт в банке; ~kredit т банковский кредит; "kreise pl финансовые [банковские] круги Bänkkunde I т клиент банка Bänkkunde II / = банковское дело (предмет изучения) Bänk||kundschaft / клиентура банка; "kuratorium п юр. куратория государ¬ ственного банка Bänk||laden т лавица (толстая доска для лавок); мостовая доска; "lehne / спинка [подлокотник] скамьи; ~leit¬ zahl / банковский идентификацион¬ ный код, БИК Bänkling т -s, -е см. Bankert bankmäßig I а банковский; принима¬ емый банками к учёту; ~е Transaktio¬ nen операции, входящие в сферу бан¬ ковской деятельности; II adv через банк; ~ organisierter Zahlungsverkehr расчёт платежей через банк Bänk||meißel т тех. 1. зубило; 2. секач; ~meister т уст. лицо, имеющее право [патент] на владение частной лавкой; ~nachbar т сосед по парте (в школе) Bänk||nebenstelle / отделение банка; ~note / банкнот, банковский билет, кредитный билет Bänknoten||ausgabe / выпуск банкно¬ тов [банковских билетов, бумажных денег], эмиссия; "druck т печатание банкнотов; "druckerei / печатная фабрика, выпускающая денежные знаки; "fälscher т фальшивомонет¬ чик; "kontingent п контингент выпускаемых банкнотов; ~kurs т эк. (биржевой) курс банкнотов; "Privi¬ legium [-V-] п юр. привилегия на банкнотную эмиссию; ~regal п право государства на выпуск бумажных денег, денежная регалия; "Steuer / налог на выпуск банкнотов (превыша¬ ющий контингент); "Umlauf т эк. сумма банкнотов, находящихся в об¬ ращении; обращение банкнотов Bänko <ит.> п -s, -s деньги, прини¬ маемые банком Bänkokonto п чековая книжка Bankokratie / = денежная аристокра¬ тия; гегемония банкиров Bänkonote см. Banknote Bänk||operation / банковская опера¬ ция; "Ordnung/устав [статут] банка; ~papier п, ~papiergeld п см. Bank¬ note; ~platz т населённый пункт с отделением государственного банка Bänkpolster п мягкое сиденье (скамьи) Bänkprodukt п -s, -е банковский про¬ дукт, вид банковской услуги Bänkrate/слс Banksatz Bänk||raub т ограбление банка; "räu¬ ber т грабитель банка [банков] bankrott а обанкротившийся, несосто¬ ятельный; ~ gehen [sein, werden, разг. machen] обанкротиться; sich (für) ~ erklären объявить себя банкротом; er ist ~ 1) он обанкротился; 2) перен. си¬ лы его на исходе, его песенка спета Bankrott т -(e)s, -е несостоятельность, банкротство (тж. перен.); betrügeri¬ scher [einfacher] - злостное [простое] банкротство; ein politischer [seelischer, sittlicher] ~ перен. политическое [ду¬ ховное, моральное] банкротство; ein wissenschaftlicher ~ научная несостоя¬ тельность; чья-л. несостоятельность как учёного; den - ansagen [erklären, anmelden] объявить себя неплатёже¬ способным [банкротом]; dem ~ nahe sein [entgegensehen] быть близким [близиться] к банкротству; j-s - her¬ beiführen вызвать чьё-л. банкротство
Bankrotterklärung Bankrotterklärung f объявление о не¬ состоятельности Bankrotteur <фр.> [-'to:r] m -s, -e, Bankrottier <фр.> [-'tie:] m -s, -s банкрот, несостоятельный должник bankrottieren vi обанкротиться Bankrottierer m -s, = cm. Bankrotteur Bankrött||macher m cm. Bankrotteur; -politik f политика, ведущая к банк¬ ротству Banksatz т учётный процент, учётная ставка (взимается банком при покуп¬ ке векселей); -Scheck т банковский чек, чек на банк; -schein т см. Banknote; -schuld f 1. долг, задол¬ женность банку; 2. долг, задолжен¬ ность банка Bänkskiefer / бот. сосна Банкса (Pinus Banksiana Larnb.) Bänk||spesen pl сборы за производство банковских операций; -Status т со¬ стояние счетов банка Bänkstein т геол, подстилающая поро¬ да; нижний мягкий слой (камня) Bankstelle /отделение банка Bankstellennetz п сеть отделений банка Bänkstück п жерновой камень, жёрнов Banksystem п банковская система; -tage pl грационные дни (льготный срок для оплаты векселей); -technik/, б. ч. pl техника банкового дела banktechnisch а принятый в технике банкового дела Bank||verbindung / реквизиты банков¬ ского счёта (физического или юриди¬ ческого лица); -pflichtung / 1. обяза¬ тельство перед банком; 2. обязатель¬ ство банка Bänkwagen т шарабан Bänkwechsel т вексель с жироакцеп¬ том банка, первоклассный вексель bänkweise adv геол, в виде пластов BankHwelt/финансовый мир; банкиры, финансисты; -werte pl акции банка; ценные бумаги (предмет банковского оборота); -wesen п банковое дело bänkwürdig а: -es Schlachtvieh скот, пригодный на убой Bankzins т банковский процент Bann т ~(e)s, -е 1. изгнание, ссылка; опала; отлучение от церкви; объявле¬ ние вне закона; j-n in den - [in Acht und ~] tun, j-n mit dem - belegen изго¬ нять, ссылать кого-л.; подвергать опа¬ ле кого-л.; объявлять кого-л. вне зако¬ на; отлучать кого-л. от церкви; über j-n den - aussprechen предавать кого-л. анафеме; подвергать кого-л. опале; j-n vom ~е lösen, den - von j-m nehmen снять с кого-л. опалу [анафе¬ му]; in Acht und - в опале; 2. принуж¬ дение, приказание; запрет; den - brechen выходить из подчинения; на¬ рушить запрет (ср. 3); 3. обаяние, ча¬ ры; der - löste sich чары развеялись; den - brechen разрушить чары (ср. 2); den - des Schweigens brechen нару¬ шить молчание, прервать молчание; im - von j-m, von etw. (D) [in j-s ~] sein 239 [stehen] быть очарованным кем-л., чем-л.; всецело находиться под впечат¬ лением чего-л.; быть в плену у чего-л.; in j-s - geraten подпасть под чьи-л. ча¬ ры [под чьё-л. влияние]; j-n in (seinen) - schlagen 1) привлечь [приковать] чьё-л. внимание; 2) очаровать, увлечь, захватить, подчинить своей власти кого-л.; j-n im [in] - halten очаровать, держать в своей власти кого-л.; im ~е der Eindrücke во власти впечатлений; der Redner zwang die Hörer in seinen - оратор всецело завладел вниманием слушателей; unter einem ~ befangen sein находиться под чарами, быть за¬ чарованным; 4. юрисдикция; полно¬ мочия; ист. право [юрисдикция] фео¬ дала; 5. область юрисдикции; пределы власти; ист. совокупность подвласт¬ ных; 6. диал. исключительное право (на продажу каких-л. товаров); ист. исключительное право охоты (коро¬ ля); сбор за владение исключитель¬ ным правом (на продажу каких-л. то¬ варов); 7. воен, призыв ополчения; военное подразделение; 8. диал. об¬ щинная нива, общинное поле Bänn||befehl т ист. карательный при¬ каз; ~bezirk т территория юрисдик¬ ции феодала (в Германии в Средние века); ~bier п пиво из специальной пивоварни; ~brief т отлучительная грамота; ~bruch т 1. самовольное возвращение опального, нарушение церковного запрета (в Средние века в Германии); 2. см. Banngut; “buch п волшебная [магическая] книга; “bulle / (папская) булла об отлуче¬ нии от церкви; eine -bulle schleudern [erlassen] издавать буллу об отлуче¬ нии от церкви; “deich т высокая на¬ сыпь bannen I vt 1. изгонять, ссылать; объ¬ являть вне закона; отлучать от церк¬ ви; предавать анафеме; einen Abtrün¬ nigen - ссылать [предавать анафеме] вероотступника; 2. изгонять, пре¬ одолевать, устранять; die Not - пре¬ одолевать нужду; eine Gefahr - пред¬ отвратить [устранить] опасность; Sorgen - прогонять заботы; den Teufel - изгонять беса [дьявола]; 3. прико¬ вывать; очаровывать, пленять; подчи¬ нять себе; заклинать; er war lange ans Bett gebannt он был долго прикован к постели; er ist von ihr gebannt он очарован [околдован] ею; er stand wie gebannt он как будто прирос к земле; er bannt das Glück счастье в его руках, он держит счастье в своих руках, он не выпускает счастье из своих рук; der Blick bannte ihn этот взгляд приковал его к месту; Geister - заклинать [вы¬ зывать] духов; j-n auf die Platte - запе¬ чатлеть кого-л. на фотоснимке; etw. auf die Schallplatte - запечатлеть что-л. на граммофонной пластинке; 4. налагать запрет, объявлять непри¬ косновенным; den Wald - объявлять лес заповедным; II vi диал. нищен- Bannmühle ствовать, побираться, просить милос¬ тыню Banner I т -s, =, ~in / =, -nen заклина¬ тель, -ница, чародей, -ка Banner II п -s, = 1. знамя, флаг; ein - entfalten развернуть знамя; das [sein] - aufpflanzen [aufrichten] водрузить знамя; das [sein] - hochhalten высоко держать знамя (тле. перен.); das - der Hoffnung entrollen перен. питать на¬ дежду; подавать надежду; смотреть с надеждой (в будущее); 2. ист. отряд (в 400 солдат) bannerflüchtig а дезертировавший Bännerherr т ист. служилый дворя¬ нин, начальник (собственного) отряда (в Средние века); сеньор Bännjerklärung / объявление опалы [изгнания]; рел. предание отлучению [анафеме] Bänner||lehen п ист. феод, обязанный выставлять ополчение; Heute pl дру¬ жина Bannermaschine /резин, беннер, дор- новой станок для сборки покрышек Banner||recht п ист. право сеньоров на созыв ополчения [дружины]; ~schild п герб; “träger т знаменосец Bänn||flUch т рел. анафема; “forrnel / заклинание; “forst т см. Bannwald; ~gerechtigkeit/ ~gewalt/законода¬ тельная и судебная власть феодалов; ~gut п имущество, на которое нало¬ жен запрет (часто тайные поставки воюющей стране); ~herr т ист. сень¬ ор (обладающий юрисдикцией); ~herr- lichkeit/судебные правомочия bannig н.-нем. I а неимоверный, силь¬ ный, больший; II adv очень, крайне, неимоверно; es ist - kalt собачий хо¬ лод (разг.) Bänn||kelter/специальная [привилеги¬ рованная] винодельня; “kreis т 1. об¬ ласть юрисдикции; пределы власти; 2. перен. сфера влияния; er geriet ganz in den -kreis dieser großen Persön¬ lichkeit он всецело подпал под влия¬ ние этой незаурядной личности; “kreuz п пограничный знак (в виде креста); “legung / 1. объявление леса заповедником; 2. наложение опа¬ лы, предание анафеме; ~leute pl вас¬ салы; ~meile /1. см. Bannkreis 1; 2. ист. городская черта (в пределах которой чужеземцам запрещалось за¬ ниматься торговлей и ремёслами); 3. район, в котором запрещены де¬ монстрации и поселение новых жи¬ телей (обычно центр городов, мес¬ тонахождение парламента, минис¬ терств) Bannmeilenrecht п юр. право городов запрещать иностранцам заниматься торговлей и ремёслами в пределах черты города (в средневековой Герма¬ нии) Bänn||mühle / специальная [привиле¬ гированная] мельница; ~prozession / рел. крестный ход (вокруг поля); ~recht п 1. ист. право принуждения
Banse (право облагать жителей повиннос¬ тями, право запрещать вывоз продук¬ тов); 2. право на постройку пивова¬ рен, мельниц, пекарен (до 1869 г.); -ritt т см. Bannprozession; -spruch т см. Bannerklärung; -stein т погранич¬ ный камень; -strahl т поэт. см. Bannfluch; -vogt т 1. полевой сто¬ рож; 2. смотритель заповедного леса; -wald т заповедный [защитный] лес; -wäre f см. Banngut; -wart т ю.-нем., -wärter т см. Bannvogt; -wasser п заповедный водоём; -wein т вино из специальной винодельни; -werk п барщина, крепостная повинность; -zaun т изгородь вокруг общинной земли Banse/“, -п н.-нем., ср.-нем. 1. закром для снопов (в овине); 2. куча дров; 3. склад (угольный) bänseln, bansen vt н.-нем., ср.-нем. 1. складывать в закром (снопы); ут¬ рамбовывать (сено); 2. укладывать (дрова) Bansen т =, = см. Banse Bantam п -s, -s карликовая курица, бен¬ тамка Bäntam||gewicht п легчайший вес, «вес петуха» (бокс); -huhn п см. Bantam Bänteng т -s, -s зоол. бантенг (Bibos sondaicus) Bantine /=, -n шёлк-сырец Bantu m = и -s, = и -s банту (представи¬ тель группы народностей в Африке) Baobab т -s, -s бот. баобаб (Adansonia digitata L.) Baön n -s, -e австр. см. Bataillon baptieren vt 1. уст. крестить; 2. окра¬ шивать; окунать (в краску) Baptisma п =, -ta рел. крещение Baptismus т = и -ses рел. баптизм Baptist т -еп, -епрел. баптист Baptistentum п -зрел. 1. см. Baptismus; 2. собир. баптисты Baptisterium п -s, ..rijen 1. бассейн для плавания (в Древнем Риме); 2. рел. баптистерий, крещальня Baptistin/=, -попрел. баптистка "bar суф. прил., указывает 1. на нали¬ чие чего-л:. fruchtbar плодородный; dankbar благодарный; 2. на пригод¬ ность, возможность использования с определённой целью: eßbar съедоб¬ ный; hörbar слышимый; ausziehbar вытягивающийся; выдвижной bar а 1. обнажённый, оголённый; mit -em Haupt, -en Hauptes с непокрытой [обнажённой] головой; 2. (G) лишён¬ ный; aller Ehre(n) - лишённый (чув¬ ства) чести; alles menschlichen Ge¬ fühls - лишённый всякого человече¬ ского чувства; - jeglicher Würde лишённый всякого достоинства; aller Mittel - лишённый всяких средств (к существованию); aller Schuld - без всякой вины; 3. наличный (о деньгах); ~е Auslagen издержки наличными; - bezahlen платить наличными; er legte die Summe - auf den Tisch он вы¬ ложил (на стол) всю сумму наличны¬ 240 ми; gegen - kaufen покупать за налич¬ ные [за наличный расчёт]; in - [in -em Gelde] zahlen платить наличными; 4. явный, очевидный; das ist -er Unsinn это совершенная бессмысли¬ ца, это явная нелепость; das ist -er Ernst! шутки в сторону!, совершенно серьёзно!; 5. рейнск. чистый, без при¬ меси; 0 etw. für ~е Münze [für ~, für -en Ernst] nehmen принимать что-л. за чи¬ стую монету [всерьёз]; -es Geld lacht поел, лучший расчёт - наличными Ваг 1/=, -s 1. бар; 2. стойка (в баре) Bar II / =, -s 1. барьер (в зале суда); 2. адвокатура Bar III п -s, -s (знак bar) физ. бар (еди¬ ница атмосферного давления} Bar IV т, п -(e)s, -е 1. лит. бар (много¬ строфная песнь мейстерзингеров); 2. диал. танцевальная мелодия Ваг V/ =, -еп н.-нем. миска, чашка Bär т -еп, -еп 1. медведь (Ursus); brauner - 1) бурый медведь (Ursus агс- tos L.); 2) медведица-кайя (Arctia caja L.); ein - von einem Menschen разг, на¬ стоящий медведь (о человеке); ein ungeleckter - перен. грубый, неотёсан¬ ный человек; er ist gesund [stark] wie ein - разг, он здоров [силён] как мед¬ ведь; = он здоров как бык; er ist ein rechter -, er ist plump wie ein - он на¬ стоящий медведь, он неуклюж как медведь; er schläft wie ein - разг. = он спит как сурок; wie ein - schnarchen разг, храпеть во все носовые завёртки; храпеть богатырским храпом; wie ein - schwitzen разг, сильно потеть, взмокнуть; = быть мокрым как мышь (от пота); взопреть (разг.); 2. астр: der Große - Большая Медведица; der Kleine - Малая Медведица; 3. тех. ба¬ ба молота; ползун пресса; 4. стр. ко¬ пёр, баба; 5. диал. боров; кабан; 6. бир¬ жевик, играющий на понижение; 0 j-m einen -en aufbinden разг, рассказывать кому-л. небылицы [сказки;] надуть кого-л.; einen -en anbinden разг, де¬ лать долги, наделать долгов; den -еп machen разг. = ходить (у кого-л.) на поводу (как медведь на ярмарке); использоваться для любых услуг Bärabhebung / изъятие наличными (средств из банка) Baräcke / =, -п барак Baräcken||lager п воен, барачный лагерь; -lazarett п барачный лазарет Bär||anschaffung / приобретение [по¬ купка] за наличные [за наличный расчёт]; -artikel т наличный товар, товар, имеющийся в наличии Bärathron п -s, ..thren пропасть; горное ущелье Barätt т -(e)s бартер, прямой товаро¬ обмен Baratterie/“, ..rijen 1. обман, фальси¬ фикация товаров (в морской торгов¬ ле); 2. юр. баратерия, умышленная порча судна [груза] членами команды Baratteur [-'to:r] т -s, -s и -е 1. обман¬ щик, фальсификатор товаров; 2. ви¬ Barbedienung новник баратерии; см. тж. Barat¬ terie Barätthandel т см. Baratt barattieren vt менять, обменивать (товары) Barättogeschäft п см. Baratt Bärjauszahlung / выплата [платёж] наличными Barbädijer т -s, = барбадосец, житель Барбадоса barbädisch а барбадосский Barbädos [и <англ.> Ьа:Ъе:бо:г] п Бар¬ бадос (остров и государство) Barbakäne т =, -п барбиган (укрепле¬ ние у ворот средневекового города) Barbär т -еп, -еп варвар; дикарь Bärbarakraut п бот. сурепка (Barbaraea Beck.) Bärbarameldung / воен, метеорологи¬ ческий бюллетень, бюллетень артил¬ лерийского метеорологического по¬ ста, бюллетень АМП Barbarei I / = варварство; дикость, жестокость, свирепость; der - ent¬ reißen вывести из состояния варвар¬ ства Barbarei II/= уст. см. Berberei barbärenhaft а см. barbarisch Barbären||musik / варварская музыка; -stamm т варварское племя Barbarentum п -(e)s 1. варварство; 2. собир. варвары Barbareske т -п, -п бербер; бербериец Barbareskenstaaten pl берберийские государства Barbärin / =, -nen варварка, дикарка barbärisch I а 1. варварский, дикий; жестокий, свирепый; ein -er Zug des Charakters жестокость в характере; eine ~е Kälte разг, зверский холод; 2.: -es Latein варварская латынь (ла¬ тинский язык в странах Европы после падения Римской империи; тж. пло¬ хой, искажённый латинский язык); II adv (по-)варварски, дико; жестоко, свирепо; es ist - kalt разг, зверски хо¬ лодно barbarisieren vt 1. низводить на уро¬ вень варварства; 2. лингв, засорять варваризмами; die Sprache - засорять [наводнять] родной язык неправиль¬ ными оборотами речи [варваризма¬ ми] Barbarismus т =, ..men лингв, варва¬ ризм Bärbarolexis/“ лингв, смешанный язык Bärbe I / =, -п, т -п, -п усач (рыба) (Barbus Cuv.) Bärbe II/=, -n 1. брыжи, жабо (завязы¬ вающееся бантом под подбородком); 2. кружевная отделка (дамского чепца) Barbecue <англ.> fba:bikju:] п = и -s, -s 1. барбекю, жаркое на вертеле (при¬ правленное острым соусом); 2. пик¬ ник [приём] на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, зажаренным целой тушей на вертеле или решётке Bärbedienung / 1. обслуживание спиртными напитками (напр., в баре,
barbeinig кафе, ресторане); 2. официанты бара barbeinig а голоногий bärbeißig а 1. выдрессированный для охоты на медведя (о собаке); с прику¬ сом, с прикуской (о лошади); 2. перен. фам. сердитый, сварливый, брюзгли¬ вый Bärbeißigkeit / = сварливость, брюзг¬ ливость Barbeiätschen: - machen венск. = раз¬ водить канитель Bärbel(e)kraut, Bärbenkraut п бот. сурепка (Barbaraea Beck.) Barbestand т наличность (денежная) Barbette / =, -п воен, барбетная уста¬ новка орудия Barbier т -s, -е цирюльник, парик¬ махер, брадобрей Barbier||becken п тазик для бритья; "besteck п, "beutel т набор парик¬ махерских инструментов; "bursche т ученик парикмахера barbieren vt 1. брить, стричь (бороду); 2. чистить (рыбу); 0 j-n über den Löffel - разг, провести, надуть кого-л. Barbierer диал. см. Barbier Barbier||gehilfe т, "geselle т парик¬ махерский подмастерье; ~ladän т см. Barbierstube; ~messer п бритва; ~riemen т ремень для правки бритв; ~stube / уст. парикмахерская, ци¬ рюльня; ~zeug п см. Barbierbesteck Barbigän т -(e)s, -е см. Barbakane Bärbiton п -s, -s муз. барбитон, лира barbs см. barfuß Barbütsch, Barbütz т -en, -еп диал. см. Barbier Barcelona [bartse:- и <ucn.> baröe-] n -s г. Барселона Barch m -(e)s диал. боров, кастрирован¬ ный хряк barchen а бумазейный Bärchen п -s, = 1. медвежонок; 2. перен. увалень; невежа Bärchen(t) т -(e)s, -е бумазея Bärchent||fabrik / фабрика по произ¬ водству бумазеи; ~garn п мягкоскру- ченная хлопчатобумажная пряжа; ~jacke / бумазейная куртка; "Spin¬ nerei /текст, угарное прядение, пря¬ дение грубых сортов пряжи Bärches <др.-евр.> т=, = хала, суббот¬ ний хлеб Bardäle /=, -п жаворонок Bärdame /буфетчица в баре bardäuz int дет. трахтарарах!; бух!; см. тж. pardauz Bärde I т -n, -n 1. ист. бард, певец; 2. поэт, певец (тж. ирон.) Bärde II / =, -п ломтик жира (на жар¬ ком из птицы) Bärdeckung/: - der Banknoten эк. обес¬ печение банковских билетов, золотое обеспечение Bärdentum п -(e)s ист. собир. барды bardieren vt: Geflügel ~ шпиговать птицу Bardiet п -(e)s, -е бардит (боевая песнь у кельтов) 241 bardisch а свойственный бардам Bardit см. Bardiet Bärditus см. Baritus Ва́ге/=, -п мороз без снега Barege <фр.> [-'гг:з(э)] / = бареж (лёг¬ кая ткань) Bäreis п гололедица, гололёд Barelle/=, -п швейц, абрикос Bareme [-xre:m] т =, -п [-шэп] расчёт¬ ная тарифная таблица; счётная книга (по имени французского математика Баррема) Bären т -s, = ю.-нем., ср.-нем. ясли (для корма); закром; 0 zu - treiben спра¬ виться (с кем-л., с чем-л.) bärenähnlich см. bärenartig Bärenappetit т разг, волчий аппе¬ тит bärenartig а медвежий, Медведеобраз¬ ный, медведеподобный Bärenbeißer т -s, = лошадь с прикусом [с прикуской] Bären||beißer т -s, = 1. большая собака (для охоты на медведей); 2. фам. брюзга, сварливый человек; "decke / медвежья полость; "dienst: j-m einen -dienst erweisen оказать кому-л. мед¬ вежью услугу; "dreck т 1. см. Bärenkot 1; 2. лакрица; ~fährte/мед¬ вежий след; "falle / гидр, крышевид¬ ный затвор «бертреп»; "fang т 1. лов¬ ля медведей; 2. медвежья западня; ~fell п медвежья шкура; "fleisch п медвежатина; ~führer т 1. вожак мед¬ ведя; 2. шутл. гид; ~fuß т 1. медвежья лапа; 2. ножная часть рыцарского панциря; ~geld: er hat —geld у него де¬ нег куры не клюют; ~gesundheit / разг, богатырское здоровье; ~grube / см. Bärenhöhle bärenhaft а 1. похожий на медведя; не¬ уклюжий, косолапый (как медведь); eine ~е Stimme голос, напоминающий рычание медведя; 2. огромный, силь¬ ный; ein -er Zorn неуёмная злоба Bären||hatz/медвежья охота (с собака¬ ми), садки на медведя; "haut/медве¬ жья шкура; 0 auf der -haut liegen, sich auf die -haut legen бить баклуши, без¬ дельничать; man soll nie die -haut verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat поел, не убив медведя, шкуры не продавай; ~häuter т -s, = лежебока, лентяй, неряха; "häuterei/= бездель¬ ничанье; лень; "hetze / см. Bärenhatz; ~hitze / разг, зверская [страшная] жара; ~höhle / берлога (медведя); "hunger т разг, волчий аппетит; er hat einen -hunger у него волчий аппетит, он голоден как волк; ~hüter т астр. Волопас (созвездие); ~insel / Медвежий остров; ~jagd / охота на медведя, медвежья охота; -jäger т охотник на медведей; "kälte / разг. собачий холод; ~kerl тразг. здоровяк, крепыш; "klau т -s, /== 1. бот. акант (Acanthus L.); 2. бот. борщевик (Heracleum. L.); "klaue/см. Bärenfuß 1; ~kot т 1. медвежий помёт; 2. уст. шлаки свинцовой плавки; "lager п см. Bargeschäft Bärenhöhle; ~natur /: eine - haben быть здоровым как бык; ~pfeife/муз. басовая труба (в органе); ~reißer т трусливый хвастун, трус, любящий похвастать своими подвигами; "rob¬ be / морской котик (Callorhinus ursi- nus L.); ~rücken m 1. медвежья спина; 2. воен, прикрытие батареи; ~schlaf т крепкий сон; er hat einen -schlaf он спит как убитый; "schlämm т см. Bärenkot 2; "Spinner pl зоол. медведи¬ цы (бабочки) (Arctiidae); "Sprache / грубая речь; ~sprung т прыжок через снаряд (с дополнительной опорой од¬ ним плечом из положения стоя наис¬ кось к снаряду) (гимнастика) bärenstark а разг, здоровый [сильный] как медведь; = здоровый как бык Bären||stiefel т, б. ч. pl высокие [охот¬ ничьи] сапоги; "tappe / медвежий след; ~tatze/1. см. Bärenfuß 1; 2. бот. рогатик гроздевой (Clavaria botrytis Pers.); 3. язвенник, остролист (Acan¬ thus mollis L.); ~traube / бот. толок¬ нянка (Arctostaphylos L.) Bärentrauben|blätter pl фарм. листья толокнянки Bären||treiber m 1. см. Bärenführer; 2. уст. сват; сводник; ~wirt т хозяин гостиницы [ресторана] «Медведь» Barentssee / Баренцево море bärenzottig а мохнатый как медведь Bärenzwinger т клетка для медведя, медвежатник Barett п -(e)s, -е берет Bärett||feile / тех. баретный напиль¬ ник; "träger т 1. человек в берете; 2. болванка для берета Bär||frankierung /, ~freimachung / почтовая оплата наличными (без почтовых марок — при массовых отправлениях); "frost т мороз без снега bärfuß adv 1. босиком; 2.: der Stempel steht [liegt] - горн, стойка установлена непосредственно на породе (без под¬ кладки); 0 - bis an den Hals шутл. = в чём мать родила; die Gänse gehen überall - = везде так водится Bärfüßer т -s, =, ~in / =, -nen монах, -иня францисканского ордена Bärfüßer||kloster п францискан¬ ский монастырь; ~mönch т см. Bar¬ füßer Bärfußgang т проход от раздевалки [душевой] к воде (в плавательном бассейне) bärfüßig а босой, разутый Bärfüßler т -s, =, ~in /=, -nen 1. босой человек; 2. босяк, -чка Barg т -(e)s см. Barch Bärge / =, -п швейц, сарай для сена, сеновал Bärgeld п наличные (деньги) bärgeldlos а безналичный; ~е Zahlung платёж по безналичному расчёту; -er Verkehr [Zahlungsverkehr] безналич¬ ный расчёт, жирооборот Bärgeschäft п ком. сделка на налич¬ ные
Bargetränk Bär||getränk n коктейль; ~hocker m вы¬ сокий табурет в баре; “kellner т офи¬ циант в баре bär||hand adv, “händig а с голыми ру¬ ками, без перчаток; ~haupt adv, “häuptig а с непокрытой [с обнажён¬ ной] головой; простоволосый Bari п -s Бари (провинция и город в Италии) Baribal т -s, -s чёрный американский медведь, барибал (Ursus americanus Pall.) Barile <um> n = и -s, ..li бариль (мера вина и масла) Barille /=, -п швейц, абрикос (плод) Bärin f -пеп медведица Baringel f=, -n см. Barille Bäriton m -s, -e 1. баритон (голос); ~ sin¬ gen петь баритоном; 2. см. Baritonist; 3. баритон (духовой инструмент); 4. басовая скрипка Baritonist т -en, -еп, Baritonsänger т баритон (певец) Bäritus т =, = боевой клич; боевая песнь (древних германцев) Barium п -s (хим. знак Ва) барий Bärium||chlorid [-к-] п хим. хлорид бария, хлористый барий; “hydroxyd п хим. гидроокись бария; ~nitrat п хим. нитрат бария, азотнокислый барий; ~oxyd п хим. окись бария; ~peroxyd п хим. перекись бария; “Sulfat п хим. сульфат бария, сернокислый барий Bark I f =, -еп барк, трёхмачтовое (парусное)судно Bark II т -(e)s см. Barch Barkäne /=, -п многомачтовое рыбачье [грузовое] судно Barkarole / -n 1. баркарола (ма¬ ленькое судно, лодка); 2. муз. барка¬ рола Barkasse/“, -п баркас Bär||kauf т купля-продажа за налич¬ ный расчёт; “kaution / залог налич¬ ными деньгами Barke / =, -п барка (без мачт), баржа Barkeeper <англ.> [-фйрэ] т -s, = вла¬ делец бара Bärkenführer т барочник Barkeröle см. Barkarole 1 Bärket п -s швейц, см. Barchen (/) Barkette/=, -п см. Barkarole 1 Bärkholz n 1. мин. горное дерево, древо¬ видный асбест; 2. мор. обшивной пояс судна Barkäne см. Вагкапе bär||köpfig см. barhäuptig; ~kopfs см. barhaupt Bärlapp т бот. плаун (Lycopodium L.) Bärlauf т старинная игра наподобие салок Barleistung / пособие, денежная вы¬ плата Bärlohn т эк. часть натуральной зара¬ ботной платы, выплачиваемая налич¬ ными Barm т -s н.-нем. 1. дрожжи; 2. пивная пена; 3. куча 242 Bärmaid /=, -еп официантка [буфетчи¬ ца] в баре Barman <англ.> [-man] т -s, ..men бармен Bärme/= н.-нем. см. Barm Bärmeister т бармен barmen от 1. вызывать жалость [состра¬ дание] (в ком-л}; 2. н.-нем., вост.-нем. жаловаться, плакаться; 3. ю.-нем. на¬ громождать, сваливать в кучу Bärmen I т -s н.-нем. см. Barm Bärmen II п -s г. Бармен Bärmer I т -s, =, ~in / =, -nen житель, -ница г. Бармена Bärmer II а inv барменский; 0 - Artikel галантерея, галантерейные товары (ленты, отделка, нитки) barmherzig а 1. милосердный, состра¬ дательный; mit j-m [gegen j-n] - sein быть милосердным [сострада¬ тельным] к кому-л.; eine ~е Schwester сестра милосердия; seien Sie ~! смилуйтесь (надо мною)\, пощадите!; 2. диал. жалкий, трогательный Bärmherzigkeit / = милосердие, сострадание; - üben проявлять сострадание [милосердие]; Werke der - деяния милосердия; aus - из со¬ страдания; ~! имейте сострадание!, смилуйтесь!, пощадите! Bärmixer т -s, = см. Barmeister Bärmutter / анат. матка; см. тж. Gebärmutter Barn I т -(e)s, -е ю.-нем., ср.-нем. с.-х. ясли, закром Barn II п барн (единица измерения сечения ядерного процесса, равная 10-24СМ) Bärnaclesgans / казарка чёрная (Branta bemicla L.) Bärnbeißer см. Barenbeißer Bärnhardtit m мин. барнхардтит barock а 1. иск. барочный, в стиле барокко, эпохи барокко; ein -er Bau здание в стиле [эпохи] барокко; 2. причудливый, вычурный; 3. перен. странный, необычный; er hat einen -en Geschmack у него своеобразный [странный] вкус Barock п, т -s 1. (стиль) барокко; 2. произведение эпохи [в стиле] ба¬ рокко Baröck||dichtung/поэзия в духе барок¬ ко; ~fassade / фасад в стиле барокко; ~geist т дух барокко; мировоззрение эпохи барокко Barockheit / = странность, причудли¬ вость, вычурность Baröck||perlen pl жемчуг барокко (крупные жемчужины неправильной формы); ~stil т стиль барокко; im -stil gehalten выдержанный в стиле барокко; ~zeit/, “Zeitalter п век [вре¬ мена, эпоха]барокко Barogrämm п -s, -е барограмма Barograph т -еп, -еп барограф Barogräphenkurve [-V-] / кривая дав¬ ления воздуха Barometer п барометр; das - steigt [fällt] барометр поднимается [падает]; Barrenbildung das - steht [zeigt] auf »veränderlich« [»normal«] барометр показывает «пе¬ ременно» [«ясно»]; das - [vom ~] able¬ sen снимать показания барометра; das - seiner Laune [sein ~] stand auf Sturm перен. его настроение не сулило ниче¬ го доброго Barometerstand т 1. показание баро¬ метра; 2. физ. барометрическое давле¬ ние Barometrie /= 1. измерение атмосфер¬ ного давления; 2. физ. барометрия barometrisch а барометрический; -es Maximum [Minimum] барометриче¬ ский максимум [минимум] Barometrogräph т -еп, -еп см. Barograph Baron т -s, -е барон; wie ein - leben жить по-барски Baronät п ~(e)s, -е см. Baronie Baronesse / =, -п баронесса (дочь барона) Baronet <англ.> ['beranit] т -s, -s баро¬ нет Baronie /=, ..ni|en 1. баронат, барония (владение барона); 2. баронство, ти¬ тул барона Barönin / =, -пеп баронесса (жена барона) baronisieren I vt жаловать кому-л. ти¬ тул барона; II vi 1. жить на широкую ногу, жить по-барски; 2. шутл. без¬ дельничать, не иметь работы Baroselenit т -(e)s мин. скорлупова- тый барит Bäroskop п -(e)s, -е бароскоп Barothermogräph т -еп, -еп баротер¬ мограф • Bärpflanzung /лес. посадка с обнажён¬ ными корнями Barrage <фр.> [-'газа] / =, -п барьер, заграждение; насыпь, преграда Bärrakan т -(e)s баркан (род шерстя¬ ной ткани) Barränca / =, -s, Barränco т -s, -s геол. баранко Bärras т = бав. 1. солдатский паёк; 2. военная служба Bärre /=, -n 1. слиток, полоса (метал¬ ла); мет. болванка; чушка; 2. барьер; шлагбаум, засов; 3. спорт, попереч¬ ный брус; 4. геол, мель; бар, песчаный прибрежный вал; 5. прибой Barreau <фр> [-'го:] п -s, -s 1. барьер (в суде); 2. места для адвокатов (в за¬ ле суда); комната для адвокатов Barrel <англ.> ['Ьаегэ!] п -s, -s и при числ. = бочка, баррель (английская мера ёмкости) Bärrelstab т клёпка для изготовления бочек Bärren т -s, = 1. мет. болванка, чушка; слиток; штык (металла); полоса, брус; 2. брусья (гимнастика); 3. горн. головная продольная балка (туннель¬ ной крепи) Bärren||bildung / образование песча¬ ных отмелей; ~geld п деньги в форме слитков; ~gold п золото в слитках; ~riff п геол, барьерный риф; “schere/
Barrier мет. ножницы для резки слитков и толстого проката; -turnen п спорт. упражнения на брусьях; -Zimmerung/ горн, туннельная крепь (с продольны¬ ми рёбрами и поперечной опалубкой) Barrier <фр.> [-Tie:] т -s, -s геогр. гра¬ ница [край] оледенения Barriere [-'пе:гэ]/=, -n 1. барьер, пре¬ града; воен, кавалерийский барьер; 2. см. Barrier Barrierenspringen п барьерные скач¬ ки, скачки с препятствиями (конный спорт) Barriere||riff [-'пе:гэ-] п геол, барьерный риф; -traktat п ист. договор между Англией и Голландией об оккупации голландцами испанских владений в Нидерландах (1709 г.) Barrikade / =, -п баррикада, загражде¬ ние; ~n bauen [errichten] строить [со¬ оружать] баррикады; auf der anderen Seite der ~ kämpfen бороться по ту сто¬ рону баррикады; (на стороне против¬ ника); auf den ~n stehen [kämpfen] бороться на баррикадах Barrikäden||bauer т сооружающий баррикаду; -held т героический участник баррикадных боёв; -kampf т баррикадный бой; борьба на баррика¬ дах; -kämpfer т участник баррикад¬ ных боёв; -taktik/ тактика баррикад¬ ного боя barrikadi'eren vt устраивать баррика¬ ды; забаррикадировать Barring/=, -еп и -s мор. ростра Barrister <англ.> ['beristo], т -s, = прокурор (верховного суда) в Англии bars н.-нем. 1. см. barfuß; 2. см. bar Bars т -er, -е диал. см. Barsch barsch а 1. грубый, резкий; 2. едкий, терпкий, острый (на вкус); 3. н.-нем. прогорклый, затхлый Barsch [ba:rf] т -er, -е и Bärsche [Ъе:г-], Barsch т -er, -е зоол. окунь (Регса fluviatilis L.) Barschaft / =, -еп наличные деньги, наличность Bär||schatz т эк. запас наличных средств; -Scheck т чек на оплату на- ЛИЧНЫМИ Barschheit/=, -еп грубость, резкость Bärschling т -(e)s, -е см. Barsch Barsendung / денежный перевод на¬ личными Bärsig т -s, -е см. Barsch Barsoi <русск.> [-'zoß] т -s, -s борзая (порода собак) Bärjsortiment п оптовый книжный склад (отпускающий книги магазинам за наличные или в краткосрочный кредит) barst а н.-нем. босой Bärjstempel т почтовый штемпель (для отправлений, оплачиваемых на¬ личными, без почтовых марок) Barstuhl т высокий табурет в баре Bart [ba:rt] т -(e)s, Bärte [Ъег-] 1. боро¬ да; усы; er bekommt einen - у него рас¬ тёт борода [растут усы]; er trägt einen - у него борода [усы]; sich (D) einen 243 [den] ~ stehen [wachsen] lassen отпус¬ кать [отращивать] (себе) бороду [усы]; sich (D) den ~ abnehmen lassen снять [сбрить] бороду [усы]; sich (D) den - streichen поглаживать бороду [усы]; sich (D) in den - hinein lachen посмеи¬ ваться [ухмыляться] в бороду; etw. in den [seinen] ~ brummen [murmeln, summen] разг, ворчать [бормотать, на¬ певать] что-л. (себе) под нос [про се¬ бя, вполголоса]; bei meinem ~е! шутл. клянусь (своей) бородой!; beim ~е des Propheten! клянусь бородой пророка! (тж. шутл.); 2. зоол. усик; 3. бот. бо¬ родка, ость, 4. бородка (ключа); 5. ленты чепца; нижняя часть чепца [шлема] (закрывающая часть щёк и подбородок); 6. тех. заусенец, грат, облой; 7. бородач; усач (о человеке); О ein Witz mit - разг, давно всем изве¬ стный анекдот, давно всем известная острота, анекдот [острота] «с боро¬ дой»; einen - haben разг, устареть, быть давно известным; so ’n ~ [einen ~ mit Dauerwellen] haben разг, совер¬ шенно устареть; so ein ~! разг, это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!; der - ist ab, ab der ~! разг, всё!; кончено!; готово дело!; j-m einen - machen разг. 1) обманывать, надувать кого-л.; 2) ругать кого-л.; j-m etw. in den ~ werfen разг, бросить в ли¬ цо кому-л. что-л.; laß dir keinen - darum wachsen = разг, не ломай себе голову, всё обойдётся; sich um des Kaisers - streiten спорить о чём-л. не¬ конкретном [несущественном]; вести бесцельный спор [бесполезные прере¬ кания]; j-m um den - gehen разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасли¬ вать кого-л.; sich etw. zu - schlagen фам. есть, кушать что-л. Bartadler т см. Bartgeier bärtartig а похожий на бороду [на усы], напоминающий бороду [усы] Bärt||becken п тазик для бритья; -binde/повязка [бинт] для усов Bärte I / =, -n 1. плотничий топорик; 2. ист. секира Bärte II /=, -п диал. см. Bärtel Bärte III/=, -п китовый ус Bärteisen п щипцы для завивки усов [бороды] Bärtel /=, -п см. Bartfaden Bärtel т -s, -п костра, кострика (от¬ ходы чесания и трепания конопли) bärteln vt текст, производить первич¬ ный остриг (сукна) barten vt диал. брить Bärjtender т кельнер в баре Bärtenhauer т уст. кузнец, изготовля¬ ющий топоры [секиры] Bartenwale pl зоол. усатые киты (Mysticeti) Bärterl п -s, -п бав. детский нагрудни- чек, «слюнявчик» Bartfäden т 1. зоол. усик, щупальце; 2. бот. пентастемон (Pentastemon L’ Her.); -faser /1. см. Bartfaden; Baryt 2. волокно (льна, конопли); -flaum т пушок (на верхней губе); -flechte / мед. сикоз бороды, трихофития; -geier т зоол. бородач, ягнятник (Gypabtos barbatus L.); -gerste /, -gras n бот. бородач (Andropogon L.); -grind m cm. Bartflechte; -gründe! / зоол. голец (Nemachilus barbatulus L.); -haar n волосы бороды [усов] Barthel m -s, = 1. жарг. отмычка; 2.: er weiß, wo - (den) Most holt разг. = он знает, где раки зимуют (он хитёр); j-m zeigen, wo - (den) Most holt = по¬ казать кому-л., где раки зимуют (угроза) Bartholomäusnacht/1. ист. Варфоло¬ меевская ночь; 2. перен. варфоломеев¬ ская ночь (массовое избиение безза¬ щитных людей) Bärtierchen pl зоол. тихоходки (Tardigrada) bärtig а 1. бородатый, усатый; зарос¬ ший; 2. лохматый, косматый; die Decke wird - одеяло вытрепалось Bärt||kamm т гребень [расчёска] для бороды [для усов]; -kotelettenpl бакенбарды; -kratzer т -s, = пренебр. см. Barbier; -künstler т см. Barbier; -lappen т 1. петушья борода, бород¬ ка; 2. салфетка для бритья (подклады¬ ваемая под бороду) Bartling т -(e)s, = 1. бородач, усач; 2. рел. светское лицо, состоящее в ор¬ дене; 3. бот. конопля (мужская) bartlos а безбородый; безусый Bärt||meise / бородатка, синица усатая (Panurus biarmicus L.); -messer n бритва; -pinsel m кисточка для бри¬ тья; -putzer m см. Barbier; -schere / ножницы для бороды [для усов]; -scheren п -s стрижка бороды [усов]; -scherer т -s, = разг, парикмахер Bärtschije / =, -п бот. бартшиа (Bartschia L.) Bärt||seife / мыло для бритья; -stern т комета; -stoppeln pl щетина (на не¬ бритом лице); -Streicher т -s, = льстец, подхалим, подлиза bärtjumwallt а заросший длинной спу¬ танной бородой Bärt||weide/ива пурпурная (Salix риг- purea L.); -wichse / фиксатуар; фаб¬ ра; -wisch т шутл. ручная метёлка; -wuchs: sein Kinn zeigt den -wuchs einiger Tage видно, что он несколько дней не брился Barütsche / =, -п двуколка Barverkauf т продажа за наличный расчёт; -vermögen п (денежная) на¬ личность; -vorrat т фин. наличность; денежный резерв; -wert т действи¬ тельная стоимость Bärwurz п бот. меум (Меит L.) Baryon п -s физ. барион (частица, обла¬ дающая ядерным зарядом) Baryphön т -еп, -еп муз. низкий бас (певец) Baryt т -(e)s, -е 1. мин. барит, тяжёлый шпат; 2. хим. окись бария, сернокис¬ лый барий
Barythymie Barythymie f = меланхолия, подавлен¬ ное состояние Barytlauge/хим. баритная вода Bäryton n -s, -s cm. Bariton barytonieren vt лингв, баритонизиро- вать (не делать ударения на конечном слоге) Barytonon п -s, ..tona лингв, баритони- ческое слово (с безударным последним слогом) Baryt||salpeter т хим. азотнокислый барий; ~wasser п хим. баритная вода; ~weiß п хим. баритовые белила, блан¬ фикс Barzahlung/платёж наличными bärzen vi диал. 1. охать, стонать; 2. не¬ домогать, чувствовать себя больным bas диал. см. baß Bas см. Baas basal а основной; основополагающий; лежащий в основании Basälarteri'e/анат. основная артерия Basaliom п -s, -е мед. базалиома Basalt т -(e)s, -е мин. базальт Basält|beton [-фэр и -_to:n] т бетон с базальтовым щебнем basalten, basaltisch а базальтовый Basält|glas п базальтовое стекло Basälzellen|karzinom п мед. базально¬ клеточный рак Basament п -(e)s, -е основание, под¬ ставка Basäne /“, -п кож. базан Basar т -s, -е 1. рынок, базар (восточ¬ ный); 2. торговая улица; пассаж; 3. (универсальный) магазин; 4. базар (благотворительный), распродажа (с благотворительной целью) Basch т -(e)s, -s н.-нем. трещина на стекле bäscheln vi швейц. 1. мастерить, во¬ зиться; 2. шутить, играть, заигрывать, забавляться bäschgen vt швейц, подавить, побороть Baschkire т -п, -п башкир Baschkirin/“, -nen башкирка Baschkortostan, Baschkirijen Башки¬ рия bäschten vi диал. лопаться Base I/ =, -n 1. кузина; родственница; кума; соседка; 2. швейц, тётка; 3. ку¬ мушка, сплетница; 4. пренебр. баба (о мужчине) Base II / =, -n 1. базис, база; 2. хим. основание Baseball <англ> [Te:sbo:l] т -s спорт, бейсбол Basedow [-do:] т - разг. см. Basedowsch Basedowsch [-do:J]: die ~e Krankheit базедова болезнь Basel n -s Базель (город и кантон в Швейцарии) Baselemä(nes) т = бав. 1. расшарки¬ вание; ~ machen подлизываться, уви¬ ваться; 2. церемонии; увёртки, отго¬ ворки; проволочка Baseler I т -s, = базелец (житель, уро¬ женец г. Базеля или Базельского кан¬ тона) 244 Bäseler II а inv базельский baseiig а диал. рассеянный, забывчи¬ вый Bäselum т -s з.-нем. рабочий халат Basement <фр.> [bas'mä] п -(e)s, -s см. Basament Basen pl от Base и Basis bäsenhaft а 1. напоминающий старую деву [тётушку]; 2. глуповатый; же¬ манный (о женщинах); 3. бабский Basenschaft / = 1. родственницы, род¬ ня (о женщинах); 2. родство (о жен¬ щинах); 3. шутл. дамское общество; презр. бабьё Baserei / =, -еп пустая болтовня, сплетни bäserig а з.-нем. смущённый, взволно¬ ванный BASIC <англ.> [T>E:sik] п упрощённый язык программирования «БЭЙСИК» Basidijenpilze pl, Basidiomyzeten pl бот. базидиальные грибы, базидио- мицеты (Basidiomycetes) basieren I vt (аи/ D) основывать, бази¬ ровать (на чём-л.); II vi (аи/ D) осно¬ вываться, базироваться (на чём-л.) Basilicata / = Базиликата (область в Италии) Basilije / =, -n, Basilienkraut п бот. базилик (OcimumL.) Basilika / =, ..ken 1. архит. базилика; 2. анат. плечевая внутренняя вена basilikaartig, basilikäl а базиликопо¬ добный Basilikum п -s см. Basilie Basilisk т -en, -еп 1. миф. василиск; 2. зоол. василиск (Basiliscus Laur.) basiliskenartig а похожий на василис¬ ка, напоминающий василиска Basiliskenblick т 1. миф. взгляд васи¬ лиска; 2. перен. ядовитый, злобный взгляд; ~ei п коварство, злоба, злой поступок; подлость; ein ~ei legen сде¬ лать подлость, подстроить каверзу; ein ~ei (aus)briiten вынашивать злые помыслы; -eier brüten библ, вскарм¬ ливать себе недруга Basis/=, Basen 1. базис, база, основа¬ ние, основа, фундамент; er stellte das Unternehmen auf eine breite [gesunde] ~ он поставил дело [предприятие] на широкую ногу [на здоровую осно¬ ву]; auf dieser - können wir nicht Wei¬ terarbeiten мы не можем продолжать работу на этой основе; er setzte seine Forschungen auf breiter ~ fort он про¬ должил свои исследования на (более) широкой основе; was bildet die ~ dieser Reform? что служит основанием для этой реформы?; 2. филос. базис; ~ und Überbau базис и надстройка; 3. архит. база, базис (колонны); стр. основание, фундамент, постамент; 4. геофиз. ос¬ нование; базисная линия; 5. воен, ба¬ за; 6. мат. основание (напр., тре¬ угольника); основание логарифма; 7. геод. базис; 8. геол, базис (кристал¬ ла); 9. лингв, основа; корень слова basisch а хим. основный (о солях); ще¬ лочной Bassetthorn Bäsis||f läche / тех. базовая поверх¬ ность, опорная поверхность; "lager п базовый лагерь (альпинизм); ~iini[e / основная линия; ~mischung / тех. исходная смесь, первоначальная смесь; основная смесь; ~morphem п лингв, базисная [корневая] морфема; "schiff п плавучая база, плавучий ры¬ бозавод, плавбаза; ~strom т радио ток базы (транзистора); ~welle / ба¬ зисная волна (при подводном ядерном взрыве); "widerstand т радио сопро¬ тивление базы (транзистора); "win¬ kel т мат. угол при основании (тре¬ угольника); "zelle / элементарная ячейка (кристалла) Basizität / = хим. основность, щёлоч¬ ность Baske т -п, -п баск Bäsken||land п Страна Басков (нацио¬ нальная область Испании); ~mütze / берет Basketball т 1. тк. sg баскетбол; 2. ба¬ скетбольный мяч Basketballschuh т кеда Bäskettball|spieler т баскетболист Basküle, Basküle / =, -n 1. качели; 2. тех. качающийся рычаг, балансир, коромысло; 3. весы с платформой; 4. (выдвижной) шпингалет (на окон¬ ной раме); 5. садок для рыбы Basküleverschluß т см. Basküle 4 Basler см. Baseler Basrelief <фр.> [T>areliEf] п -s, -s и -e уст. барельеф baß I а уст. сильный, большой; II adv 1. уст., диал. см. besser; 2. разг, очень, крайне; ich war - erstaunt я был край¬ не удивлён Baß т Basses, Bässe 1. бас (голос, певец); ~ singen петь басом; er hat einen tiefen - у него низкий [глубокий] бас; 2. муз. басовый инструмент; контра¬ бас; - spielen 1) играть на басовом ин¬ струменте; 2) играть на контрабасе; 3. pl басы (группа голосов хора, ин¬ струментов оркестра) Bässa т -s и ..ssen, -s и ..ssen уст. паша Bassänjgans / зоол. олуша атлантиче¬ ская (Sula bassana L.) Bäß||anhebung /радио выделение низ¬ ких частот; ~ап')е / басовая ария; ~bläser т музыкант, играющий на ба¬ совом (духовом) инструменте; фаго¬ тист; ~buffo т -s, -s бас (оперный певец) Bässe I т -п, -п кабан (дикий) Bässe II / “, -п вращающаяся бронзо¬ вая пушка (на корабле) Bässermansch от собств:. ~е Gestalt бездомный, бродяга, босяк, нищий Basset <фр.> [-'se] т -s, -s такса (со¬ бака) Basse-Terre [bas'tE:r] п -s Бас-Тер (один из островов Гваделупы и город) Bassett т -(e)s, -емуз. 1. см. Bariton 1; 2. виола Bassetthorn п муз. бассетгорн, альто¬ вый кларнет
Baßflöte 245 Batterie Baß||flöte f басовая флейта; ~geige /: große -geige контрабас; kleine -geige виолончель: 0 den Himmel für eine -geige ansehen видеть всё в розовом свете Bassin <фр.> [-'se] п -s, -s бассейн (в рази. знач.); резервуар, водоём Bassinrudern [-'se-] п тренировка греб¬ цов в закрытом бассейне Baßinstrument п муз. басовый инстру¬ мент Bassinwagen [-'se-] т 1. автомобиль- цистерна, автоцистерна; 2. вагон-цис¬ терна Bassist т -еп, -еп муз. 1. см. Baßsänger; 2. контрабасист; см. тж. Baßspieler Bäßklarinette/муз. кларнет-бас Basso т =, ..si бас Basson [-'so] т -s, -s муз. фагот Baß||partie/басовая партия; ~sänger т бас (певец); “schlüssel т муз. басо¬ вый ключ, ключ фа; “Spieler т испол¬ нитель на басовом (смычковом) ин¬ струменте; контрабасист; “stimme / бас (голос) Bäss-Straße [тж. 'baes-] / Бассов про¬ лив, пролив Басса Bast т -er, -е 1. мочало, лыко, луб; волокно (льна); 2. текст, серицин (шёлковый клей); 3. опушка платья; 4. дерево со снятой корой, окорённое дерево; 5. «мох» на растущих рогах оленя (ср. Gefege); 6. диал. кожа bästa int разг, баста!, хватит!, доволь¬ но!; und damit ~! ни слова больше!, кончено! Basta т -s козырь, козырная карта (тж. перен.) Bastard (Bastard) т -(e)s, -е 1. биол. помесь, гибрид; 2. уст. внебрачный ребёнок; 3. груб, ублюдок; 4. тех. изделие [предмет] неправильной [не¬ обычной] формы Bastardbruder т сводный, незаконно¬ рождённый брат Bastarde/“, -п большая галера Bastard||edelstein т поддельный [фальшивый] драгоценный камень, имитация; “faden т знак, указыва¬ ющий на внебрачное происхождение (на гербе); “fenster п окно необыч¬ ной формы (имеющее больший размер в ширину, чем в высоту, или равные стороны) bastardieren биол. I vt скрещивать, заниматься гибридизацией; II vi скре¬ щиваться, подвергаться гибридиза¬ ции Bastardierung / =, -еп биол. скрещива¬ ние, гибридизация bastardisieren см. bastardieren Bästard||klee т клевер гибридный, кле¬ вер красно-белый, клевер шведский (Tri/olium hybridum L.); -makrelen pl зоол. ставридовые (Carangidae); ~nachtigall / соловей обыкновенный (Luscinia luscinia L.); “pflanze / гибридное растение Bästardschaft / = внебрачное проис¬ хождение Bästard||schloß n замо́к с обратной на¬ жимной пружиной; ~schrift / полигр. шрифт смешанного стиля (сочета - ющий признаки фрактуры и ан¬ тиквы); ~tier п зоол. гибрид, помесь (о животном); “wechsel т безденеж¬ ный вексель Bastarner pl (sg Bastarner m -s) ист. 6a- старны (ед. ч. бастарн) (германское племя) Bast||band п лубяной [лыковый] жгут; “decke / 1. кора (дерева), лубяной покров; 2. рогожа Baste/“, -п см. Basta Bastei /=, -еп см. Bastion Bästelarbeit /, Bastelei /=, -en 1. заня¬ тие любителя каким-л. ремеслом [техникой]; 2. любительская поделка [работа] Basteler т -з, = портной, занимающий¬ ся починкой старых вещей Bastelfreund т любитель, занима¬ ющийся каким-л. ремеслом [какой-л. техникой]; член кружка «Умелые руки» basteln, basteln vt и vi (an D) 1. зани¬ маться любительски каким-л. ремес¬ лом [какой-л. техникой]; 2. мастерить (что-л.); 3. делать (что-л.) медленно [не торопясь]; 4. латать, ставить за¬ платы, чинить (одежду) Bastelzirkel т кружок «Умелые руки» (в школе) basten I а лыковый basten II vi н.-нем. разрываться, ло¬ паться Bastärne/“, -п тяжёлая боевая колес¬ ница (запряжённая волами) bastfarben, bästfarbig а кремовый, светло-жёлтый Bast||faser / лубяное волокно; ~hut т плетёная шляпа bästig см. basten I Bastille <фр.> [-'sti:ja] / =, -n 1. кре¬ пость, укреплённый замок; 2. тк. sg ист. Бастилия Bastion/“, -еп бастион, укрепление bastionieren vt укреплять, окружать бастионами Bast||käfer т зоол. лубоед; “kohle / мелкий бурый уголь, мочальный уголь Bastler т -s, = ремесленник-любитель, любитель мастерить что-л.; самоучка; радиолюбитель Bästling т -s, -е с.-х. головач, матёрка (конопля) Bästmatte /циновка Bastonäde/“, -п бастонада (наказание палочными ударами по пяткам) bastonieren vt наказывать палочными ударами по ступням ног Bastonnäde австр. см. Bastonade Bast||papier п бумага из лубяных воло¬ кон; ~pfeife /1. свисток из древесной коры; 2. (курительная) трубка из ко¬ ры; ~rüster / см. Bastulme; ~schuh т лапоть; специальная обувь для крове¬ льщиков; ~seide / текст, чесуча; фу¬ ляр; “Stoff т текст, очёс; ~и1те/вяз гладкий (Ulmus laevis Pall.); “wolle / заменитель хлопчатобумажной ткани Basüto т = и -s, -s басуто (представи¬ тель народности Африки) Basütoland п -s Басутоленд (бывший протекторат Великобритании в Аф¬ рике; теперь — г-во Лесото) Bat т -s, -s <англ.> [baet] дубинка Bataille <фр.> [-'talja] / =, -п уст. бит¬ ва, баталия bataillieren <фр.> [-ta'lii:-] vi бороться, сражаться Bataillon <фр.> [-tal'jo:n] п -s, -е 1. (сокр. Bat.) батальон; дивизион; selbständiges - отдельный батальон; ein ~ aufstellen (с)формировать бата¬ льон; immer mit den stärksten -en sein перен. быть всегда на стороне сильно¬ го; 2. перен. толпа; множество людей Bataillons||abschnitt [-tal'joms-] т воен. участок батальона, батальонный рай¬ он (обороны); ~adjutant т (старший) адъютант батальона; начальник штаба батальона; ~führer т исполняющий обязанности командира батальона; командир батальона; “kolonne / по¬ ходная колонна батальона; ~kom- mandeur [-xdo:r] т командир батальо¬ на; ~stab т штаб батальона; “Stützpunkt т узел сопротивления батальона; “Verbandplatz т баталь¬ онный медицинский пункт, БМП Batate/“, -п батат, сладкий картофель (Ipomoea batatas Lam.) Bataver [-v-] 1. pl (sg Bataver m -s) ucm. батавы (ед. ч. батав) (германское пле¬ мя); 2. т -s, = поэт, голландец Batavia [-v-] п -s Батавия (старое назв. Джакарты, см. Djakarta) batavisch [-v-] а ист. нидерландский; die Batavische Republik ист. Батав- ская республика (название Нидерлан¬ дов, 1795-1806 гг.) Bathometrie / = геогр. батиметрия, из¬ мерение глубин Bathurst ['bseßanst] п -s г. Батёрст bathypelägisch а океан, глубоковод¬ ный, пелагический Bathyphön п -(e)s, -е батифон (дере¬ вянный духовой инструмент) Bathyplän т -(e)s, -е батиплан Bathyscäph т, п -s, -е батискаф Bathysphäre / = геогр. батисфера Batik (б. ч. без артикля) /=, -еп текст. 1. тк. sg батик (способ окраски тка¬ ней); 2. батик (ткань) Batikdruck т текст, печатание батика batiken vt текст, печатать батик Batist т -(e)s, -е текст, батист batisten а батистовый Batisthemd п батистовая рубашка Baton <фр.> [*'t5] т -s, -s 1. палка; 2. дирижёрская палочка bätschen vt месить, давить Battement <фр.> [bat'mä] 1. муз. трель; 2. батман (балет, фехтование) batten vimp з.-нем. годиться, быть нуж¬ ным, идти на пользу Batterie/“, ..rijen 1. (сокр. Batt, Battr.) воен, батарея; gedeckte [verdeckte] -
Batteriebeleuchtung батарея на закрытой огневой пози¬ ции; markierte - обозначенная батарея (на учениях); ложная батарея; seine ~п auffahren 1) выстроить свои батареи; 2) перен. разг, принять решительные меры; ~ пустить в ход тяжёлую артил¬ лерию; 2. тех. аккумулятор; эл., радио батарея; eine elektrische - электриче¬ ская батарея; eine galvanische - галь¬ ваническая батарея; 3. смеситель (напр., для ванны); краны для горячей и холодной воды со смесителем; ду¬ шевое устройство; 4. перен. разг, бата¬ рея (бутылок); 5. см. Batterieofen; 6. ударная установка (в оркестре или джазовом ансамбле) Batterie||beleuchtung f эл. освещение от электрической батареи; аккумуля¬ торное освещение; -chef [-Jef] т командир батареи; -deck п мор. бата¬ рейная палуба, средняя палуба; ~е!е- ment п эл. элемент батареи; -empfan¬ get т радио батарейный приёмник; -fahrzeug п аккумуляторный авто¬ мобиль; аккумуляторный вагон; акку¬ муляторный электровоз; аккумуля¬ торная тележка; -feld п эл. панель распределительного щита аккумуля¬ торной батареи; батарейная панель распределительного щита; -heizung f радио прямой накал; -ofen т батарея коксовальных печей; -Offizier т воен. старший на батарее; -röhre f радио батарейная лампа (с катодом прямого накала); -Schaltung f эл. включение батареи; -Stellung f воен, позиция батареи; -trupp т воен, группа управ¬ ления батареи; -uhr f часы, работа¬ ющие от электрической батареи (тж. наручные) batterieweise adv воен, побатарейно Batteriezündung f авт. аккумулятор¬ ное [батарейное] зажигание; зажига¬ ние от аккумулятора [от батареи] Batteur <фр.> [-'to:r] т -s, -s текст. трепальный станок Batteurarbeiterin [-'to:r-] f текст. трепальщица Batumi п -s г. Батуми Batutta/=, ..tten, Batütte/=, -n 1. бат¬ ман (фехтование); 2. муз. удар такта Bätze f =, -n 1. самка хищного зверя; 2. диал. сука Bätzel п -s, -п бав. 1. мелочь, пустяк, пустячок; 2. прыщ, угорь Batzen I т -s, = ист. бацен (монета в южной Германии и Швейцарии); das kostet einen ganzen - разг, это стоит уйму денег; ein guter [hübscher, schö¬ ner] - Geld порядочная сумма, круп¬ ный куш Batzen II т -s, = 1. разг, ком, куча, глы¬ ба; 2. тех. глыба спёкшейся руды; 3. диал. необожжённая черепица; 4. диал. зерновик, сердцевина (ябло¬ ка); 5. клякса Bätzen||stück п 1. см. Batzen I; 2. бедро, ляжка; -wäre/грошовый [бросовый] товар 246 bätzig а чванный, надменный; sich - machen важничать, чваниться Bau т 1. -(e)s строительство, (по-) стройка (деятельность), строитель¬ ные работы; сооружение, возведение (здания, плотины); прокладка(дороги и т. п.), дорожные работы; производ¬ ство, конструирование, сборка (ма¬ шин); im [in] ~ sein [stehen, sich befin¬ den] строиться, воздвигаться; 2. -(e)s строительство, стройка (строитель¬ ная площадка); место проведения до¬ рожных работ; dieser Maurer arbeitet auf dem ~ этот каменщик работает на стройке; 3. -(e)s, -ten постройка, стро¬ ение, сооружение, здание, корпус; öffentliche -ten 1) общественные зда¬ ния; 2) общественные работы (по строительству зданий); ein einst¬ weiliger - стр. временное сооружение; -ten А. Müller кино декорации А. Мюллера (надпись); 4. -(e)s, -е нора (барсука, бобра, лисицы, кролика, га¬ дюки); шутл. квартира (человека); за¬ крытое помещение; er sitzt immer in seinem ~, er geht nicht aus seinem - разг, он не вылезает из своей норы, он сидит.в четырёх стенах (ведёт зам¬ кнутый образ жизни); er hat drei Tage - bekommen воен. жарг. ему дали трое суток ареста; 5. -(e)s строение, струк¬ тура, строй; композиция, построение; конструкция (машины); der - der Welt мироздание; 6. -(e)s (тело)сложение; sie ist von zartem - она хрупкого (те¬ лосложения; er ist von schlankem - у него стройная фигура; 7. -(e)s возде¬ лывание, обработка (поля); der - eines Gartens разбивка сада; der - von Getreide сев зерновых культур; der - von Kartoffeln посадка [выращива¬ ние] картофеля; 8. -(e)s горн, добыча (напр., угля), выемка; эксплуатацион¬ ная выработка; шахта; горные работы; streichender - выемка по простира¬ нию; der Bergmann ist in dem - горняк (находится) в шахте; 9. -(e)s диал. удобрение, навоз; 0 vom - sein, zum - gehören знать толк в каком-л. деле, быть специалистом [знатоком] че¬ го-л., знать дело [обстановку] bau а з.-нем. шерстяной Bäu т -s з.-нем. шерсть (пряжа) Bauablauf т ход строительства Bauablaufplan т план строительно- -монтажных работ; график строитель¬ ных работ Bauabnahme / приёмка (готовой) по¬ стройки (комиссией); -abschnitt т 1. строительный участок (большой стройки); очередь сооружения; 2. горн, выемочное поле; -akademie / академия архитектуры, высшее архи¬ тектурное училище; -amt п см. Baubehörde; -anlage/1. общий план, расположение постройки; 2. строи¬ тельство (в целом), сооружение; -anschlag см. Baukostenanschlag; -arbeiter т строительный рабочий; -art / 1. способ возведения, метод Bauch строительства; 2. конструкция; вид [тип] конструкции, конструктивная разновидность; geschlossene -art за¬ крытая [рамная, жёсткая] конструк¬ ция; 3. стиль (архитектурный); 4. хим. строение bauästhetisch а эстетичный в архитек¬ турном отношении; относящийся к архитектурной эстетике Bau||aufsicht / строительный надзор, стройнадзор; -auftrag т заказ на строительные работы Bäuauftrag||geber т заказчик (строи¬ тельных работ); -nehmer т подряд¬ ная организация, (строй)подрядчик, генеральный подрядчик Bauausführung / производство [вы¬ полнение] строительных работ; -aus¬ gaben pl расходы по постройке; -ausrüstung/ строительная техника; (техническая) оснащённость строи¬ тельства; -bedarf т необходимые строительные материалы, всё необхо¬ димое для строительства; -behörde / юр. административный орган по над¬ зору за строительством; -betrieb т 1. строительная организация; 2. строй¬ ка, строительство; -bewilligung/раз¬ решение на постройку; -blech п стро¬ ительная листовая сталь; -block т 1. pl-s застраивающийся квартал; 2.pl ..blocke строительный блок; кон¬ структивный блок; -brigade / строи¬ тельная бригада, бригада строителей; -bude / защитный навес для стро¬ ительных рабочих; времянка (на строительной площадке); -büro п строительная контора Bauch т -(e)s, Bäuche 1. живот, брюхо; желудок; чрево; пузо; der - einer Flasche широкая часть бутылки; der - eines Schiffes глубина [полость] судна; der - eines Segels рубашка паруса; der - ist sein Gott он раб своего желудка, он думает только о еде и питье; fauler - фам. лентяй; - herein! подтянуть [убрать] живот!; er hat einen dicken - у него большой живот, он толстый [пузатый]; sich (D) einen - zulegen, einen - bekommen разг, отрастить себе брюшко; sich (D) den - pflegen любить поесть, чревоугодничать; (слишком) заботиться о своём желудке; sich (D) den - vollschlagen фам. набить себе пузо, наесться до отвала; j-m den - streicheln фам. льстить кому-л.; dem - frönen [dienen] разг, чревоугодничать; nur für den eigenen - leben заботиться только о своём желудке; думать толь¬ ко о себе, жить только для себя; 2. физ. пучность (волны); 3. мотня (невода); 0 den - voll Wut [Zorn] haben фам. страшно рассердиться, разо¬ злиться (на кого-л.), лопаться от злости; кипеть злобой; vor j-m auf dem ~ kriechen [liegen], vor j-m auf den - fal¬ len разг, ползать на животе, пресмы¬ каться перед кем-л.; aus dem ~ reden разг, необдуманно болтать; молоть че¬ пуху, нести вздор; sich (D) etw. durch
Bauchaufschwung den - stechen фам. прикарманить что-л.; j-m ein Loch in den ~ fragen [reden] фам. замучить кого-л. своими расспросами [разговорами]; sich (D) die Beine in den - stehen фам. отстоять себе ноги, (бесконечно) долго стоять; den - schütteln, sich (D) den - vor Lachen halten, sich (D) ein Loch in den ~ lachen разг, надорвать животики, держаться за живот (от смеха); ein hungriger - läßt sich mit Worten nicht abspeisen поел, = соловья баснями не кормят; ein voller [fauler] - studiert nicht gern поел, сытое брюхо к учению глухо; ist der ~ voll, ist der Mensch toll поел, человек с жиру бесится Bäuch||aufschwung т спорт, перево¬ рот в упор; ~band п обруч (на бочке); "binde/1. набрюшник; 2. перен.разг. полоска бумаги с рекламным текстом (охватывающая переплёт книги); кольцо с маркой фирмы (на сигаре); ~bruch т грыжа (в брюшной полос¬ ти); "diener т чревоугодник; обжо¬ ра; "dienere! / чревоугодничество; обжорство; "durchschuß т сквозное огнестрельное ранение в живот bauchen I vt бучить (бельё) bauchen II: sich ~ выпучиваться, вы¬ пячиваться Bauchfell п анат. брюшина, перито- нальная оболочка Bäuchfell|entzündung / перитонит, воспаление брюшины Bäuch||fleck т 1. светлое пятно на брю¬ хе животного; 2. спорт, прыжок в во¬ ду плашмя; "fleisch п тонкое сало, свинина (брюшная часть); "flösse / брюшной плавник (рыбы); ~fluß т разг, понос; "fülle / насыщение (пи¬ щей); ~tüüerpl зоол. брюхоногие мол¬ люски, улитки (Gastropoda); "grim¬ men п колики [резь] в животе; "höhle / анат. брюшная полость Bäuchhöhlen|schwangerschaft / вне¬ маточная беременность bäuchig, bäuchig а 1. пузатый, с боль¬ шим животом; 2. пузатый, выпуклый bäuchkitzeln неотд. vt разг, льстить (кому-л.), подхалимничать (перед кем-л.); er fühlt sich gebauchkitzelt ирон, он чувствует себя польщён¬ ным Bäuch||klatscher т -s удар животом о воду (прыжки в воду); "kneipen п -s колики, рези в животе; ~knopf т, "knöpfchen п пупок bäuchkriecherisch а раболепный, низ¬ копоклонный Bäuchladen тразг. лоток разносчика Bäuchladen|händler т торговец враз¬ нос; лоточник Bäuch||lage / спорт, положение лёжа на животе, ничком; "landung / ав. разг, «посадка на живот» Bäuchling т -s, -е пузан, обжора bäuchlings adv на животе, на брюхе; животом; брюхом Bäuchmuskeln pl брюшные мышцы bäuchpinseln см. bäuchkitzeln 247 Bäuch||presse / анат. брюшной пресс; "Punktion/прокол брюшной стенки bauchreden неотд. vi чревовещать Bäuch||redner т, ~rednerin / чревове¬ щатель, -ница; "rutsch т разг, льсти¬ вое угодничество, пресмыкательство; "schmerz т, б. ч.р1, "schneiden п бо¬ ли [рези] в животе; er hat -schmerzen [-schneiden] у него болит живот; "schnitt т мед. чревосечение, лапара- томия; -schuß т пулевое ранение в живот; "Schwangerschaft см. Bauchhöhlenschwangerschaft; "Spei¬ chel т желудочный сок Bäuchspeichel|drüse / анат. поджелу¬ дочная [панкреатическая] железа Bäuch||tanz т танец живота; ~typhus т брюшной тиф Bauchung/“, -еп выпуклость, выпучи¬ вание Bäuch||wand / анат. брюшная стенка; "Wassersucht / брюшная водянка, асцит; ~weh п см. Bauchschmerz; -wind т разг, ветры, газы (в кишеч¬ нике) Baude /=, -n 1. пастуший домик [ша¬ лаш] (в горах); 2. (небольшая) гости¬ ница в горах; 3. диал. крестьян¬ ский двор, крестьянское хозяйство; 4. ю.-нем. см. Bude Bäuden|bekleidung/ одежда для отды¬ ха с декоративной ручной отделкой в народном стиле Bäudenkmal п памятник архитектуры Bäuden||schuhe pl шерстяные носки (ручной вязки), подшитые кожей; ~stil т народный стиль Bäudler т -s, = швейц, владелец продо¬ вольственной лавки, лавочник Baueinheit / стандартный элемент; блок Bäueinheiten|system п см. Baukasten¬ system Bäueisen п строительная сталь; сорто¬ вой прокат (стали); конструкционная сталь Bäuel см. Beuel II Bäuelement п 1. элемент конструкции, конструктивный элемент; 2. встраи¬ ваемый элемент; деталь bauen I vt 1. строить, воздвигать, со¬ оружать, возводить (напр., здания); Maschinen - строить [конструиро¬ вать] машины; eine Straße - строить [прокладывать] дорогу; Höhlen - рыть норы; ein Nest - 1) вить гнездо; 2) перен. (с)вить себе гнездо [гнёз¬ дышко], устраиваться; обзаводиться семьёй, жениться; den Sattel - спорт. установить седло; Verse - складывать стихи; wie wir gebaut sind! разг, учи¬ тывая мои (скромные) способности; учитывая моё (скромное) положение; с учётом моих сил и возможностей; 2. делать, изготавливать; Geigen - де¬ лать скрипки; er ließ sich (D) vom Schneider einen Anzug - разг, он дела¬ ет себе у портного костюм, он заказал себе костюм у портного; 3. готовить; делать, устраивать; sein Examen - го- bäuerlich товиться к экзамену; сдавать экзаме¬ ны; sein Doktor - писать докторскую диссертацию; получать степень док¬ тора; sein Glück - (у)строить своё счастье; 4. возделывать, обрабатывать (поле); den Garten - 1) ухаживать за садом, заниматься садоводством; 2) разбивать [закладывать] сад; 5. разводить, выращивать, сеять, са¬ жать (растения); Getreide [Hafer, Weizen] - сеять зерновые культуры [овёс, пшеницу]; Honig - заниматься пчеловодством; Rüben [Kohl] - разво¬ дить [сажать, выращивать] репу [капусту]; Seide - заниматься разведе¬ нием (тутового) шелкопряда; Wein - разводить виноград; 6. горн, разраба¬ тывать, добывать (напр., уголь); auf Blei - вести разработку свинца; 7. н.-нем. жить, пребывать (где-л.); по¬ сещать (что-л.), ходить (куда-л.); das Elend - жить на чужбине, в изгнании; die Messe - ездить на ярмарку, посе¬ щать ярмарку (для продажи чего-л.); den Weg [die Straße] - быть всё время в разъездах; 8. (auf D) основывать (на чём-л., напр., планы); 0 auf Sand - строить на песке; wer an den Weg baut, hat viele Meister поел. = кто у всех на виду, у того много критиков; II vi (auf А) надеяться, возлагать надежды, полагаться, рассчитывать (на кого-л., на что-л.); auf sein gutes Glück - (по)надеяться [полагаться] на своё счастье; darauf [auf ihn] kann man Häuser - разг, на это [на него] можно твёрдо положиться; auf sein gutes Recht bauend сознавая своё право Bäujentwurf т строительный проект Bäuer I т 1. -п и -s, -п крестьянин; der kleine - бедняк; der große - кулак; ein gespannloser - безлошадный крестья¬ нин; er ist ein tüchtiger - он хороший хозяин (о крестьянине); ~n legen со¬ гнать крестьян с земли; 2. -п и -s, -п перен. разг, мужик, мужлан (грубый, неотёсанный человек); 3. -п, -п шахм. пешка; vereinzelter - изолированная пешка; 4. -п, -п карт, валет; 5. -п шутл. рыганье, отрыжка; 6. -s и -п, -п диал. водитель грузового автомобиля; возчик мусора; 7. -s и -п, -п диал. про¬ давец; 0 hat der - Geld, hat es die ganze Welt поел, когда у крестьянина есть деньги, тогда они у всех есть (от бла¬ гополучия в сельском хозяйстве зависит благополучие всей страны) Bäuer II т -s, = строитель Bauer III п, т -s, = клетка для птиц Bäuerchen п -s, = 1. уменьш. от Bauer; 2. разг, отрыжка (б. ч. у грудных детей) Bäuerin /=, -nen крестьянка bäuerisch см. bäurisch Bäujerlaubnis / разрешение на строи¬ тельство bäuerlich а крестьянский; сельский; деревенский; ein -er Betrieb крестьян¬ ское хозяйство; ~е Praxis сельскохо¬ зяйственная практика; von -er
Bäuerling Herkunft крестьянского происхожде¬ ния, родом из крестьян Bäuerling т дрозд белозобый (Turdus musicus L.) bauern vi крестьянствовать, занимать¬ ся сельским хозяйством Bäuern||adei т свободное крестьян¬ ство; -angriff т шахм. пешечное на¬ ступление; -art / сельский обычай; nach -art по-крестьянски; -aufstand т крестьянское восстание; -bank / сельскохозяйственный банк; -befrei¬ ung / освобождение крестьян (отме¬ на крепостного права); -bevölkerung / крестьянское население; -brot п чёр¬ ный [домашний, деревенский] хлеб; -fang т мошенничество, надуватель¬ ство; шулерство; -fänger т мошен¬ ник, плут; -fängerei / см. Bauernfang; -fest п сельский праздник; -frage / крестьянский вопрос; -frau / кресть¬ янка; жена крестьянина; -frühstück п кул. завтрак по-крестьянски (жаре¬ ный картофель, залитый яйцом); -gans/разг. деревенская дурочка; де¬ ревенская простушка; -gemeinde / сельская община; -gewinn т шахм. выигрыш [взятие] пешки; -gut п кре¬ стьянская усадьба, хутор; -haus п 1. крестьянский дом; 2. постройка сель¬ ского типа; —hilfe /. gegenseitige —hilfe организация крестьянской взаимопо¬ мощи; -hof т крестьянский двор; -hufe / земельный надел (при крес¬ тьянской усадьбе); -junge т\ es regnet -jungen разг, дождь льёт как из ведра; -kammer / бое. сельскохозяйствен¬ ная палата; -karpfen т карась (Carassius carassius L.); -kette/шахм. пешечная цепь; -kirsche / черешня, вишня птичья (Cerasus avium Moench.); -knebel m головомойка, выговор; -knecht m батрак (у кула¬ ка); -kost/деревенская еда; -krieg т ист. Крестьянская война; -legen п ист. захват крестьянских земель по¬ мещиками; сгон крестьян с земли; -leier / шарманка; -lümmel т груб. деревенщина (о мужчине); олух; ~mandel/=, -п и счисл. тж. = 15—16 штук (яиц, снопов); -meister т уст. деревенский староста; бургомистр се¬ ла; -opfer п шахм. жертва пешки; -partei/полит, крестьянская партия; -recht п крестьянское законодатель¬ ство; -regel / народная примета; -roman т роман из крестьянской жизни; -rose / пион лекарственный (Paeonia o//icinalis L.) Bauernschaft /= 1. крестьянство, кре¬ стьяне, крестьянское население; 2. крестьянский двор, крестьянское хозяйство Bauernschinder т мироед, крово- пиица bäuernschlau а 1. хитрый, пронырли¬ вый; 2. излишне подозрительный Bäuern||schuh т 1. деревянный баш¬ мак; 2. лапоть; -schule / сельская школа второй ступени; -Schwager т 248 1. брат зятя [шурина, свояка, деверя]; 2. брат невестки [золовки, своячени¬ цы]; -Schwägerin / 1. сестра зятя [шурина, свояка, деверя]; 2. сестра не¬ вестки [золовки, свояченицы]; -senf т бот. тисдайлия (Teesdalia R. Br.); -sohn т сын крестьянина; -stand т крестьянское сословие, крестьянство; -stolz т 1. гордость крестьянина; 2. разг, спесь; -Stube / 1. комната в крестьянском доме; 2. помещение для собраний сельской общины; 3. ре¬ сторан в деревенском стиле; -stück п пьеса из сельской [крестьянской] жизни; -Student т студент из кресть¬ ян; -sturm т см. Bauernangriff; -tabak т табак деревенский, махорка (Nicotiana rustica L.); -theater n сель¬ ский театр; -trampel n, -trina/презр. деревенская простушка, деревенщина Bauerntum п -s 1. крестьянство, крес¬ тьяне, крестьянское население; 2. уклад крестьянской жизни Bäuern||umwandlung / шахм. превра¬ щение (проходной) пешки; -Umwand¬ lung in die Dame превращение пешки в ферзя; -verband т крестьянский союз; -verlust т шахм. потеря пешки; -verstand т крестьянский [мужиц¬ кий] ум; -volk п 1. см. Bauernschaft 1; 2. ист. земледельческий народ; -vorteil т шахм. пешечный перевес; -wald т лесной надел (крестьянина); -Weihrauch т сосновая смола Bäuersame/=, Bäuerschaft швейц, см. Bauernschaft 1 Bäuers||frau см. Bauernfrau; -mann т -(e)s, .deute крестьянин Baufach n строительное дело, архитек¬ тура bäu]|fähig а 1. с.-х. годный к возделыва¬ нию [к обработке] (о почве); 2. горн. годный к эксплуатации [к разработ¬ ке]; 3. удобный для стройки; -fällig а 1. ветхий, обветшалый (о постройке); 2. разг, слабый, хворый, дряхлый (о человеке) Baufälligkeit / = ветхость, обветша¬ лость (о постройке) Baufeld п 1. пашня; 2. горн, выемочное поле Baufertigteile pl готовые [сборные] строительные детали bäufest а прочно построенный Bäu||flucht / архит. красная линия, ли¬ ния направления здания (лицевая ли¬ ния здания, совпадающая с лицевыми линиями соседних зданий); анфилада; -folge / очередь строительства; -form / конструкция; конструктив¬ ная форма; -freiheit/фронт работ Bäufristen|plan т см. Bauablaufplan Bäu||fuge / стр. монтажный шов; -führer т производитель работ, прораб Bäuge т =, - поэт, витой браслет (украшение древних германцев) Bäugebiet п район застройки; район строительства; застраиваемый район; территория, отведённая под застрой¬ ку; застроенная территория Baukastenprinzip Bäu||gedanke т архитектурный замы¬ сел, архитектурная идея; -gelände п строительный участок, территория стройки; -geld п деньги [денежные средства], отпущенные на строитель¬ ство; -genehmigung/разрешение на постройку Bäugenehmigungsjbehörde / строи¬ тельный надзор; учреждение, дающее разрешение на постройку Bäu||genossenschaft / жилищно-стро¬ ительное товарищество; жилищно- -строительный кооператив; -gerippe и каркас; -gerüst п (строительные) ле¬ са; подмости; -geschehen п стройка, строительство; -gewerbeschule / среднее строительное учебное заведе¬ ние; -gewerkschaft / профессио¬ нальный союз строителей; -де- werkschule / строительный техни¬ кум; -gewicht п вес конструкции; -glas п строительное стекло; wärme¬ dämmendes -glas теплоизоляционное строительное стекло; - glied п архи¬ тектурная деталь; элемент здания, строительный элемент; -grübe/стр. 1. котлован; 2. ров Bäugruben|aushub т стр. рытьё [выемка] котлована Bäugrund т строительный грунт Bäugrund||entwässerung / осушение строительного участка; -geologie / геология строительных грунтов; -mechanik / стр. механика грунтов; -Vereisung / замораживание грунта, укрепление грунта замораживанием Bäugruppen|reparatur / агрегатный [агрегатно-узловой] метод ремонта Bäu||halle /1. сборочный цех; 2. верфь; эллинг Bäu||hauptvertrag т генеральный под¬ ряд на строительство; -herr т владе¬ лец стройки, застройщик; -hilfsar- beiter т подсобный рабочий [разно¬ рабочий] на стройке; -hochschule / строительный институт; -hof т 1. строительный двор; 2. предприятие по капитальному ремонту зданий; -holz п строевой лес [лесоматериал]; halbtrockenes -holz полусухой лесной строительный материал (до 30% влажности); -hütte / барак на терри¬ тории строительства; -hygijene / коммунальная гигиена; -Industrie / строительная промышленность; -In¬ genieur [-зехшо:г] т инженер-строи¬ тель; -inschrift / мемориальная надпись на здании; -jahr п 1. год постройки [сооружения] (какого-л. здания); разг, год рождения Bauk п н.-нем. см. Buch Bäuk/н.-неж. см. Buche Bäukasten т ящик с кубиками (для де¬ тей); «конструктор» (игра) Bäukasten||prinzip п спец. 1. принцип агрегатирования; 2. модульный прин¬ цип (в приборах); -System п спец. 1. агрегатная система (напр., в метал¬ лорежущих станках); 2. модульная система (в приборах); -typ т тех.
bauken агрегатное исполнение; блочное ис¬ полнение; -Verstärker т усилитель в блочном исполнении bauken vt швейц. 1. (жадно) глотать, поглощать (пищу); 2. воровать Bäu||klempnerei /строительные жестя¬ ные работы; -klotze pl кубики (для детей); 0 -klötze(r) [-klötze(r) mit Gummiecken] staunen разг, страшно удивиться, обалдеть от изумления, остолбенеть; -kosten pl стоимость строительства, расходы по постройке Baukörper т 1. корпус здания; 2. строи¬ тельный элемент; блок; элемент кон¬ струкции Bäukösten|anschlag т смета на строи¬ тельство Baukostenzuschuß т единовременный взнос на покрытие расходов по строи¬ тельству (уплачиваемый съёмщиком домовладельцу) Bäukran т кран для строительных работ Bäukultur/культура строительства Bäu||kunst / архитектура; -künstler т архитектор, зодчий bäukünstlerisch а архитектурный Bäu||land п см. Baugelände; -lebung / диал. см. Besthaupt Bäuleistungsvertrag т подрядный до¬ говор на производство строительных работ Bäu||leiter т старший прораб, началь¬ ник строительного участка; -leitung / строительное управление; -leute pl строители bäuiich I а 1. строительный; 2.: ein Haus in -em Zustand erhalten поддер¬ живать дом в хорошем состоянии; II adv конструктивно, архитектурно Bäulichkeit /=, -en 1. постройка; 2. тк. sg пригодность для жилья Bäu||linije / архит. красная линия, ли¬ ния фасада; -löwe т разг, строитель¬ ный магнат; -lücke / незастроенный участок (улицы) Baum т -(e)s, Bäume 1. дерево; древес¬ ный ствол; der - der Reisenden бот. де¬ рево путешественников; groß und stark wie ein - крепкий как дуб (о че¬ ловеке); der - ist eingegangen дерево погибло; einen alten - verpflanzen [ver¬ setzen] 1) пересадить старое дерево; 2) перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и пересе¬ лить в другое; den - anmachen разг, за¬ жечь (новогоднюю) ёлку; er kann Bäume ausreißen в нём сила непомер¬ ная (тж. перен.); у него очень крепкое здоровье; 2. тех. вал; текст, навой; 3. мачта; 4. мор. мачта; стрела; ранго¬ утное дерево; гик; 5. шутл. статист (в театре); 6. ю.-нем. оглобля, дыш¬ ло; 0 der - des Lebens [der Erkenntnis] древо жизни [познания]; durch den - gehen сойти, оказаться приемлемым; das geht gerade durch den - этого хва¬ тит лишь в обрез; zwischen - und Borke stecken попасть в затрудни¬ тельное положение; ни туда ни сюда; 249 das ist, um auf die Bäume zu klettern разг, это ужасно, от этого на стену по¬ лезешь; от этого взбеситься можно; das steigt [klettert] auf (die höchsten) Bäume, das geht über die [alle] Bäume разг, это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границы; den Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen погов. за деревья¬ ми не видеть леса; ein hoher - fängt viel Wind, je höher der ~, desto näher der Blitz поел. = молния в высокое де¬ рево бьёт; wie der ~, so die Frucht поел. каково дерево, таков и плод; auf einen Hieb fällt kein - поел. = с одного раза дерева не свалишь; сразу ничего не делается; der Apfel fällt nicht weit vom -e поел, яблочко от яблони недалеко падает; es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen поел, всему положен свой предел; = выше головы не прыгнешь; alte Bäume lassen sich nicht biegen поел. старое дерево с трудом гнётся, старо¬ го человека не переделаешь Baumagämeh pl зоол. игуаны, игуано- вые (Iguanidae) baumähnlich а древовидный Bäum||anger т луг с древесными на¬ саждениями; засаженный деревьями выгон; -anlage/парк Bäumann т -(e)s, ..männer и ..leute 1. уст. крестьянин; 2. ю.-нем. стар¬ ший батрак bäumartig а деревянистый Bäu||maschine / строительная машина; -mässe / общая кубатура здания (по внешним размерам) Bäumast т ветвь дерева, сук Bäujmaterial п строительный материал Bäum||ausheber т корчеватель; -hast т (древесное) лыко; -behäng т ёлоч¬ ные украшения; -bestand т древес¬ ное насаждение, древостой bäumbestanden а обсаженный деревь¬ ями, заросший деревьями Bäum||blüte / 1. цветение плодовых деревьев; zur -blüte [in die -blüte] fahren поехать на лоно природы; 2. цветок плодового дерева [древесно¬ го растения]; -bruch т бурелом Bäumchenweide / ива деревцовидная (Salix arbuscula L.) bäumdick а толщиной с дерево Baumegrad <фр.> [bo'me:-] т физ. (знак °Ве́) градус Боме (ареометра) Bäumeister т 1. архитектор, строитель, зодчий; 2. управляющий имением Bäumel/=, -п привесок bäumeln vi болтаться, висеть (покачи¬ ваясь); mit den Füßen [mit den Bei¬ nen] ~ болтать ногами; mit den Armen - размахивать руками; жестикулиро¬ вать; am Galgen - разг, болтаться на виселице; er muß - разг, он присуждён к повешению, его повесят bäumen vi 1. охот, взлететь [вспрыг¬ нуть] на дерево; 2. см. bäumen bäumen I vt 1. закреплять жердью, увя¬ зывать (сено на возу); 2. текст, нави¬ Baumlehre вать (основу); II vi (редко) и sich - 1. становиться на дыбы (о лошади); 2. вздыматься (о волнах); 3. (за)упря- миться; (вос)противиться (чему-л/ Baumäskala <фр.> [bo'me:-] / физ. ареометр Bäumethode / способ разработки (полезного ископаемого) Bäum||falke т зоол. чеглок (Hypotrior¬ chis subbuteo L.); -fall m валежный лес, валежник; -falle / западня для круп¬ ной дичи; -fällen п, -fällung / валка [рубка] деревьев; -farn т древовид¬ ный папоротник; -feldwirtschaft / лесопильное хозяйство bäumfest а твёрдый, крепкий (как дуб); das steht - разг, это верно, в этом нет сомнений bäumförmig а древовидный Bäumfraß т древоточина; черво́точина bäumfrei а безлесный, свободный от леса Bäum||frevel т 1. самовольная порубка леса; 2. повреждение деревьев; -frucht/плод дерева; -gabel/сектор (парусный спорт); -gans / зоол. ка¬ зарка чёрная (Branta bemicla L.); -garten m плодовый сад; -gärtner m садовник; владелец плодового сада; -gattung / древесная порода; -geist т см. Baumnymphe; —gipfel т верхушка дерева; -grenze / граница древесной растительности, граница лесов; -haar п волокно из пальмовых листьев; -haken т шутл. орлиный [крючковатый] нос, нос крючком; -harz п древесная смола; -haus п убежище [жилище] на ветвях дерева (у т. н. первобытных народов); -hebe / вага; -hecke / живая изгородь, кус¬ тарник bäumhoch а вышиной с дерево; перен. огромный, громадный Bäum||höhlung / дупло дерева; -holz п строевой лес; -hühner pl зоол. гокко, краксы (Cracidae Vig.); -kante /лес. обзол; горбыль bäumkantig а обзольный; тёсаный (о балке) Bäum||kauz т зоол. неясыть обыкновен¬ ная (Strix aluco L.); -kleber m зоол. квакша обыкновенная (Hyla arbo- rea L.); -kröne / крона дерева; -kuchen m песочный торт (в виде башни); -kultur / древесная культура; -künde / дендрология; -kurre / при¬ брежный трал (рыболовная сеть) bäumlang а огромный, громадный; разг, длинный-предлинный, длинню¬ щий; ein -er Bursche долговязый парень, верзила, каланча Bäum||läufer т зоол. пищуха (Сег- thia L.); -laus/древесная тля bäumleer а голый, без единого деревца Bäum||lehre/см. Baumkunde; -lerche/ зоол. жаворонок лесной (Lullula arbo- rea L.); -lieb n бот. филодендрон (Philodendron Schott); -marder m ку¬ ница лесная (Martes martes L.); ~meß- kunde / дендрометрия; -mörder m
Baumpflanzmaschine 250 Bausenator бот. древогубец (Celastrus L.); ~nachtigail f зоол. завирушка лесная (Prunella modularis L.); ~netz n лампа- pa (рыболовная сеть на деревянной ос¬ нове); ~nymphe f миф. дриада, лесная нимфа; ~obst п плоды, фрукты, рас¬ тущие на деревьях; ~öl п 1. оливковое масло; 2. деревянное масло; 0 das ist zum -öl schwitzen фам. с ума можно сойти!; j-n schlagen, daß er -öl brunzt фам. стукнуть кого-л. так, чтобы из него дух вон вышел; ~pfahl т подпо¬ ра, колышек для подвязки молодых деревьев Bäumpflanz|maschine f лесопосадоч¬ ная машина Bäum||pflanzung / 1. посадка деревьев [леса]; 2. сад; лесонасаждение; ~pflege f уход за деревьями; ~pieper т зоол. конёк лесной (Anthus trivi- alis L.) bäum||reich а лесистый, покрытый деревьями, богатый лесом; ~reif а созревший на дереве (о плодах) Bäum||reife / спелость; созревание на дереве (о плодах); ~reihe f ряд де¬ ревьев, аллея; ~rinde f древесная кора; ~rodung/корчевание деревьев; ~rotschwänzchen п зоол. горихвостка (PhoenicurusphoenicurusL.); "rutsche/ лесоспуск; ~rutscher т зоол. пищуха обыкновенная (Certhia familiaris L.); ~saft m древесный сок; ~schabel m бав. 1. дятел; 2. смоловар, смолокур; "Scharbe / зоол. баклан большой (Phalacrocorax carbo L.); "scheibe / разрыхлённая почва вокруг дерева; ~schere/секатор, садовые ножницы; "Schlag т 1. место рубки деревьев (в лесу); 2. искусственные листья, ор¬ намент из листьев; 3. см. Baumstück; "schnitt т обрезка деревьев; "Schö߬ ling т росток [побег] (дерева); "schule / древесный питомник; "schütze т стрелок [снайпер] на де¬ реве, «кукушка» Bäumschwamm|käferplзоол. грибоеды (Mycetophagidae) Bäum||setzling т саженец (дерева); "Sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); "Sperre / лесной завал (тж. воен.); "Stamm т ствол дерева; бревно, кряж; "Stange/шест, жердь baumstark I а толщиной с дерево baumstark II а сильный, дюжий Bäum||steiger pl зоол. древолазы (Dendrocolaptidae); ~stein тмин, ден¬ дрит; ~stück п группа деревьев, ро¬ щица; небольшой плодовый сад; "Stumpf т пень Bäumstumpf|rodemaschine / корче¬ вальная машина, корчеватель Bäum- und Pflänzenspritze/опрыски¬ ватель для деревьев и растений Bäu|muster п тех. тип, образец, систе¬ ма, прототип Bäum|[verhau т воен, засека; "Verset¬ zung / пересадка дерева [саженца]; "wachs п древесная замазка; "wand / шпалерник; ~wanzen pl зоол. щитни- ки (Pentatamidae); "Weichsel/вишня обыкновенная (Cerasus vulgaris Mill.); ~winde / плющ; ~wipfel m см. Baum¬ gipfel Bäumwoll||anbau m разведение хлопка, хлопководство; ~atlas m сатин(-ли- берти); шёлк; "ballen т тюк хлопка; ~band п хлопчатобумажная лента; ~bau т см. Baumwollanbau; ~baum т бот. хлопчатое дерево (Ceiba pentan- dra L.) Bäumwolle/1. бот. хлопчатник (Gos- sypium L.); 2. хлопок; 3. хлопчатая бу¬ мага, (хлопчато)бумажная ткань; 0 ein Kind in - wickeln баловать ребёнка, воспитывать ребёнка неженкой Bäumwoll|einfuhr / ввоз [импорт] хлопка bäumwollen а (хлопчато)бумажный Bäumwollen|anbau, Bäumwollen|bau т см. Baumwollanbau Bäumwoll|ernte / уборка хлопка; сбор хлопка Bäumwollese (при переносе Baumwoll¬ lese) / сбор хлопка Bäumwoll||faser / (хлопчато)бумажное волокно; ~feld п хлопковое поле; "futterkattun т текст, коленкор; саржа; ~garn п хлопчатобумажная пряжа; ~haar п хлопчатобумажное волокно; "handel т торговля хлоп¬ ком; "Industrie /хлопковая промыш¬ ленность; "kleid п (хлопчатобумаж¬ ное платье; ~kultur / выращивание хлопка; хлопководство; ~pflanzer т хлопкороб; ~pflücker т сборщик хлопка; ~pflückmaschine / хлопко¬ уборочная машина; "Spinnerei / бу¬ магопрядильная фабрика; "Staude / бот. хлопчатник (Gossypium L.); "Stoff т хлопчатобумажная ткань; "Züchter тхлопкороб Bäum||wucherer т бот. дендробиум (Dendrobium Suartz); "Würger т см. Baummörder; ~zucht / лесоводство; "Züchter т лесовод Bäu[nebengewerbe п вспомогатель¬ ные строительные работы (напр., сте¬ кольные, кровельные) Bäunormen pl строительные нормы Bäunzerl п -s, = и -п венск. сдобная булочка Bäu||opfer п жертвоприношение при закладке здания (суеверный обычай замуровывать в стену животных); "Ordnung / 1. строительные правила, строительный устав; 2. юр. законы и административные распоряжения, регулирующие строительство; "Orna¬ mente pl архитектурный орнамент; "Ornamentik / монументально-деко¬ ративное искусство; ~рарре / прессо¬ ванная (сухая) штукатурка; ~parzel- 1е / строительный участок; ~periode / строительный период; ~pioniere pl инженерно-строительные войска; ~plan т строительный план, строй- план; ~planke / забор (вокруг строи¬ тельной площадки); ~plastik/ скульп¬ турные архитектурные украшения; "platte / строительная плита; строи¬ тельная панель; ~platz т 1. стройпло¬ щадка; 2. шутл. лысина; einen -platz zu verkaufen haben быть лысым; ~polizei/ юр. строительный надзор; ~projekt п проект постройки; ~rat т советник по вопросам строительства; "recht п строительное право; законодательство, регулирующее строительство bäureif а подготовленный под застрой¬ ку (об участке, о территории) Bäureihe / тех. конструктивный ряд, серия bäurisch а уст. мужицкий, мужикова¬ тый Bäu||riß т строительный чертёж; ~sand т гравий, крупнозернистый песок Bausch т -er, -е и Bäusche 1. выпук¬ лость; 2. рулон (бумаги, сукна); 3. (ватный) тампон; 4. буф (у рукава); крупные складки (на платье); 5. под¬ коленник (у седла); 0 in - und Bogen целиком, всё вместе, оптом, гуртом Bäu||schaffende sub т, / строитель; ~schaltplan т свз. монтажная схема Bäusch||analyse / валовой анализ; ~ärmel т рукав с буфом, рукав в сборку [фонариком] Bäusche /=, -п венск. компресс BäU|Schein т письменное разрешение на проведение строительных [дорож¬ ных] работ Bäusche! I т, п -s, = горн, балда (тяжё¬ лый молот) Bäuschel II п -s, - бав. потроха; требу¬ ха, рубец Bauscheisuppe /суп из потрохов bauschen I vt 1. (с)комкать, (с)мять; взбивать; 2. укладывать (крупными) складками; собирать в сборку; II vi па¬ дать [ложиться] крупными складка¬ ми (о платье); быть присборенным (о рукаве); III sich ~ надуваться, раз¬ дуваться (напр., о парусах) Bäuschen т -s, = бав., австр. см. Bausch bauschig а 1. выпуклый, вздутый; 2. (уложенный) в крупную складку; собранный в сборку; пышный (о пла¬ тье); ~е Ärmel рукава с буфами Bäu||schild п вывеска у входа на строй¬ ку; ~schmuck т см. Bauornamente; "Schöpfung / произведение архитек¬ туры Bäuschquantum п австр. округлённое число Bauscht т -(e)s, -е стопа картона (в 180 листов) Bäuschule /строительное училище Bäuschüler т учащийся строительного училища [техникума] Bäuse / =, -п уст. копия (чертежа и т.п.) на кальке bäusen I vi диал. важничать, задаваться bäusen II vtycm. снимать копию (с чер¬ тежа), калькировать Bäusenator т сенатор по делам строи¬ тельства
251 Bausohle Bausohle f горн. 1. эксплуатационный горизонт; этаж; 2. подошва горной выработки bäusparen vi (употпр. тк. в inf) платить денежные взносы в строительный кооператив Bausparen п -s 1. накопление средств на жилищное строительство; 2. взно¬ сы в фонд строительной организации; -Sparkasse/1. денежный фонд стро¬ ительного кооператива; 2. кредитное учреждение, выдающее (долгосроч¬ ные) ссуды для индивидуального строительства; -sperre / юр. вре¬ менное запрещение строительства; -stahl т мет. конструкционная сталь Bäustahl|gewebe п стр. арматурная сетка Bäu||stein т 1. строительный камень; 2. кубик (игрушка); 3. основная еди¬ ница строения (материи); структур¬ ный элемент; 4. перен. вклад; sein Buch ist ein -stein zum großen Kulturwerk его книга является вкла¬ дом в великое дело культурного строительства; 5. конструктивный элемент; деталь; стандартный блок bäustein|artig а сборный; секционный Bäusteinprinzip п спец, принцип агре¬ гатирования; блочный принцип (кон¬ струирования); модульный принцип Bäustelle / строительный участок; строительная площадка, стройпло¬ щадка Bäustellen||einrichtung/ оборудование строительной площадки; -fahrzeug п автомашина для обслуживания стройплощадок; -Schweißung / мон¬ тажная сварка, сварка в полевых условиях Bäusterli п -s, -s швейц. 1. призрак, при¬ видение; 2. пугало; 3. переодевание, маскировка bäustern vt швейц. 1. ловить, охотить¬ ся; 2. приручать Bäu||stil т архитектурный стиль; -Stoff т 1. строительный материал; 2. строительный материал (органиче¬ ское вещество, необходимое для пра¬ вильной жизнедеятельности человече¬ ского организма) Bäustoff||einsparung / экономия стро¬ ительных материалов; -Industrie / промышленность строительных мате¬ риалов; -prüfung / испытание строи¬ тельных материалов Bäustrecke /1. строительный участок; 2. участок строительства железной дороги Bäuta'stein т ист. мемориальный ка¬ мень (в Скандинавии, эпоха викингов) Bäutätigkeit / строительство; die öffent¬ liche - общественное [государствен¬ ное, коммунальное] строительство Bäute /=, -п уст. здание, строение Bäutechniker т техник-строитель; техник на строительстве [на стройке] bäutechnisch а строительно-техниче¬ ский; -er Brandschutz строительно- -технические меры противопожарной защиты Bäuteil п конструктивный элемент Bauten pl от Bau 3 bäuten vi н.-нем. 1. топить (печь); 2. см. Büßen Bäutenschutz т охрана строительных сооружений Bäu||teufe / горн, глубина разработки; -tischler т столяр-плотник; -träger т подрядно-строительная фирма [орга¬ низация]; стройподрядчик; -trümmer pl обломки разрушенного строения; -truppen pl воен, строительные части Bäutzen п -s г. Баутцен Bäu||überwachung / юр. администра¬ тивный надзор за строительством Bäu- und Montäge||arbeiten [-39-] pl строительно-монтажные работы; -Kombinat п строительно-монтаж¬ ный комбинат Bäu||unfall т несчастный случай на стройке; -Unternehmer т строитель¬ ный подрядчик, стройподрядчик; -verbot п юр. запрещение строитель¬ ства [постройки]; -Verhältnisseplус¬ ловия строительства; -Versicherung/ страхование строений; -vertrag т подрядный договор на производство строительных работ; -volumen [-V-] п объём строительных работ; -vorha¬ ben п 1. строительный проект; 2. строительство, стройка; -Vor¬ schrift/строительные правила, стро¬ ительные нормы; -weise / 1. способ возведения, метод строительства; geschlossene -weise замкнутая за¬ стройка; halboffene -weise смешанная застройка; offene -weise свободная за¬ стройка; 2. горн, способ разработки; 3. конструкция; überströmbare -weise водосливная конструкция здания (ГЭС); -werk п сооружение, построй¬ ка; -wesen п строительное дело, стро¬ ительство; -wich т -s, -е расстояние между домами [между постройками], расстояние между постройкой и гра¬ ницей улицы; -wirtschaft /1. строи¬ тельное хозяйство; 2. экономика строительства; -Wissenschaft / стро¬ ительное дело (наука), теория строи¬ тельства; -zelle f 1. строительная ячейка, объёмный элемент здания (между модульными плоскостями); 2. (типовая) секция, (типовой) блок bäuwürdig а горн, пригодный для раз¬ работки, промышленный (о место¬ рождении) Bauxi т -(e)s, -е мин. боксит Bauxizement т глиноземистый цемент bauz int бац!, бух!, шлёп!, трах! Bäu||zaun т см. Bauplanke; -Zeichnung / строительный чертёж; ~zeit/l. стро¬ ительный сезон; 2. срок строи¬ тельства; -Zeitplan т график строи¬ тельства bäuzen vi диал. плакать Bäu||zierat т архитектурное украше¬ ние; -zug т строительно-монтажный Ье~ поезд; -zweck: zu - zwecken для стро¬ ительных целей Bavard <фр.> [~'va:r] т -s, -s болтун Bavardage <фр.> [-var'da:3] / =, -n, Bavarderie f=, ..rijen болтовня bavardieren <фр.> [-v-] vi болтать Bavardise [-v-]/=, -n cm. Bavardage Baväria <лат.> [-v-] 1. cm. Bayern; 2./= Бавария (скульптура женщины, олицетворяющая Баварию) Bavella [-v-] / = шёлковый очёс Bavoche <фр.> [-'voj] / =, -п плохой оттиск с клише bavochieren [-vof-] vt делать плохой оттиск Bavochüre [-voJ-]/=, -п см. Bavoche bäwen adv н.-нем. вверху bäxen н.-нем., ср.-нем. I vi см. boxen; II vt утрамбовывать; заколачивать Bäyer т -n, -п баварец; pl ист. бавары, баварцы bäyerisch а баварский Bayerischer Wald Баварский Лес (горы) Bäyerland п см. Bayern Bäyern п -s Бавария Bäyernwerk п -(e)s Байернверк (назва¬ ние крупнейшей электростанции в Баварии и Баварской электрической компании) Bayle <фр.> [bad] т -s белое бордос¬ ское (сорт вина) Bayou <фр.> [foaju] п -s, -s 1. сток воды из озера, озёрный сток; 2. не¬ судоходный рукав реки [лиман] Bayreuth п -s г. Байройт bäyrisch см. bayerisch Bäyrisch п -en, Bäyrische п -п бавар¬ ский диалект Bäyrischkraut п капуста по-баварски (тушёная капуста с салом, сахаром и уксусом) Bäzi т -s, -s ю.-нем., австр. шутл. дружок, сообщник bazillär а бациллярный Bazille /=, -п бацилла Bazillen pl от Bazillus Bazillenyausscheider т мед. бацилло- выделитель; -krieg т бактериологи¬ ческая война; -träger т бациллоно¬ ситель Bazillus т =, ..Пеп см. Bazille Bazooka <англ.> [ba"zu:ka] / =, -s воен. базука BCG-Schutzimpfung ['be/tse/ge:-] / (сокр. от Bacillus Calmette-Guerin- -Schutzimpfung) противотуберкулёз¬ ная профилактическая прививка по Кальметту- Герену Bdellium п -s, ..lijen резиновая смола, камедь Ье~ неотд. преф, гл., указывает 1. на всесторонний охват предмета действием: bedecken покрывать, на¬ крывать; устилать; bekleben оклеи¬ вать; bereisen объезжать; путешество¬ вать, разъезжать по...: besehen осмат¬ ривать, рассматривать; besprechen обсуждать; 2. на снабжение чем-л., приобретение предмета, свойства: bebildern иллюстрировать, снабжать
252 beaasen иллюстрациями; beurlauben предос¬ тавлять отпуск; sich beblättern покры¬ ваться листьями; sich beweiben шутл. обзаводиться женой; beruhigen успо¬ каивать; befreien освобождать; befähi¬ gen делать способным к чему-л.; 3. на достижение результата, полно¬ ту проявления действия: bereden уговаривать; beehren удостаивать, почтить; sich betrinken напиваться пьяным; 4. образует переходные глаголы от непереходных глаголов, су¬ ществительных и словосочетаний: beleuchten vt освещать (ср. leuchten vi); bemuttern проявлять (материн¬ скую) заботу; разыгрывать заботли¬ вую мамашу; bevormunden опекать; разыгрывать из себя опекуна; beant¬ worten vt отвечать на... (ср. antworten vi); bewerkstelligen осуществлять, приводить в исполнение (ср. ins Werk stellen) beaasen vt воен. жарг. сильно обстре¬ ливать beabsichtigen vt намереваться, иметь намерение, собираться (что-л. сде¬ лать); задумать, проектировать (что-л.); er beabsichtigt nichts Gutes у него недоброе на уме; was beab¬ sichtigt man mit dieser Maßnahme? что преследуется этим мероприятием? beabsichtigt I part II от beabsichtigen; II part adj (пред)намеренный, заду¬ манный (заранее), предумышленный; die ~е Wirkung blieb aus [trat nicht ein] ожидаемого эффекта не после¬ довало beachten vt 1. обращать внимание (на кого-л., на что-л.), замечать (кого-л., что-л.); er beachtet mich nicht он (на¬ меренно) не обращает на меня (ника¬ кого) внимания [не замечает меня]; er hat dies gar nicht beachtet он не обра¬ тил на это никакого внимания [не придал этому никакого значения]; diese Ware wurde (auf der Messe) stark beachtet этот товар привлекал внима¬ ние (посетителей ярмарки); 2. прини¬ мать во внимание; соблюдать (напр., предписания); einen Rat - послушать¬ ся совета; die Neutralität ~ соблюдать нейтралитет, уважать нейтралитет (других стран); die Souveränität ~ со¬ блюдать суверенитет, уважать сувере¬ нитет (других стран) beachtenswert а 1. достойный [заслу¬ живающий] внимания, важный, (весьма) значительный; 2. разг, стран¬ ный; удивительный, диковинный beachtlich а значительный (напр., о достижении); einen ~en Schritt vorankommen перен. значительно про¬ двинуться вперёд Beachtung f = принятие во внимание; соблюдение (правила); unter ~ dieser Regel соблюдая это правило; das ver¬ dient (alle) ~ это заслуживает (всяче¬ ского) внимания; dies fand keine ~ на это не обратили внимания; j-m - schenken уделять кому-л. внимание beackern vt 1. вспахивать; возделывать (поле); 2. перен. разг, обрабатывать, исследовать; er hat dieses Gebiet gründlich beackert он основательно исследовал эту область; 3. разг, обра¬ батывать, уговаривать (кого-л.) Beämte sub т государственный служа¬ щий, должностное лицо, чиновник; служащий; ein öffentlicher ~г государ¬ ственный служащий, должностное лицо; ~r auf Lebenszeit лицо, назна¬ ченное на должность пожизненно; -г auf Probe [auf Widerruf] лицо, назна¬ ченное на должность в государствен¬ ном учреждении с испытательным сроком, лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязаннос¬ тей; ein ~r, wie er im Buche [im Büchel] steht типичный чиновник [служа¬ щий], настоящий чинуша; 0 schlafen wie ein ~г разг. 1) спать допоздна; 2) вести приятный образ жизни beamten vt назначать на должность (кого-л.) Beämten||abbau т сокращение штатов (служащих); "beleidigung f оскор¬ бление должностного лица при ис¬ полнении им служебных обязанно́с¬ тей; "bewerber т лицо, желающее за¬ нять должность в государственном учреждении; ~bezüge pl жалованье, выплачиваемое (государственным) служащим [чиновникам]; чиновни¬ чьи оклады; "butter f шутл. марга¬ рин; ~delikt п служебное преступ¬ ление; "deutsch п канцелярский (немецкий) язык, казённый язык; ~dünkel т чиновничье чванство; ~eid т юр. должностная присяга; ~gesetze pl юр. законы о государ¬ ственных служащих [о го́сударствен¬ ной службе]; -haftung f юр. (матери¬ альная) ответственность должностно¬ го лица (за злоупотребления); "herrschaft f бюрократический ре¬ жим; засилие чиновников; "karrijere f см. Beamtenlaufbahn; "körper т штат [личный состав] служащих; ~kuh f шутл. коза; ~lachs т шутл. селёдка; "laufbahn f карьера чиновника [слу¬ жащего]; ~nötigung f служебное принуждение; принуждение должно¬ стного лица к противозаконным дей¬ ствиям; "Organisation / объединение [союз] государственных служащих; ~palme f шутл. комнатная липа; "recht п юр. 1. совокупность норм, регулирующих правовое положение государственных служащих [должно¬ стных лиц]; 2. pl "rechte права, при¬ своенные по до́лжности государ¬ ственному служащему, должностно- мулицу Beamtenschaft f = собир. служащие, чиновничество Beämten||schein т государственная [служебная] премия; ~silo т шутл. «административная башня» (высот¬ ный дом, в котором размещается множество учреждений); "Stand т Beanspruchung чиновничье сословие; чиновничье звание Beamtentum п чиновничество; бюро¬ кратия Beämten||verhältnis п нахождение ли¬ ца на государственной службе; "Ver¬ schwiegenheit /обязанность (чинов¬ ника) хранить служебную тайну; ~weit / мир чиновников, чиновничья среда, чиновники, чиновничество; ~wesen п бюрократия; "würde / 1. должность [звание] чиновника, чи¬ новничья должность, чиновничье зва¬ ние; 2. честь [достоинство] чиновника beamtet I part II от beamten; II part adj: eine ~e Person должностное лицо; er ist nicht ~ он не занимает должности Beamtete sub m, f должностное лицо; служащий, -щая; чиновник Beamtin /=, -nen служащая beangaben vt австр. давать задаток; уплачивать в счёт чего-л. beangern Нгеол. укреплять (пески) пу¬ тём облесения; обсаживать (берега) кустарником beängsten см. beängstigen beängstigen vt страшить, пугать; беспокоить beängstigend I part I от beängstigen; II part adj тревожный, вызывающий [внушающий] опасения; III part adv: sie ist ~ blaß её бледность наводит на тревожные мысли, её бледность пугает Beängstigung / =, -en 1. страх, беспо¬ койство, мучительная тревога, (по¬ стоянные) опасения; 2. устрашение (кого-л.) beänlagt: er ist gut - у него хоро́шие задатки Beanlagung/“, -еп (врождённая) спо¬ собность, дарование beanspruchen vt 1. требовать (чего-л.), претендовать (на что-л.); домогаться (чего-л.); diese Möbel ~ viel Platz эта ме¬ бель занимает много места; viel Zeit ~ требо́вать много времени; diese Arbeit beansprucht den ganzen Men¬ schen эта работа поглощает человека целиком; von etw. (D) [durch etw. (A)] beansprucht werden быть занятым чем-л.; er ist stark beansprucht он очень [сильно] занят; sie ist nervlich stark beansprucht её нервы сильно напряже¬ ны; der Kranke beansprucht seine Pfle¬ gerin den ganzen Tag сиделка нужна больному в течение всего дня; 2. (вос)пользоваться (чем-л.); j-s Güte ~ пользоваться чьей-л. добротой; 3. тех. нагружать, подвергать нагрузке [на¬ пряжению]; beansprucht werden дей¬ ствовать, функционировать, быть в хо¬ ду, нести нагрузку (напр., в моторе); die Bremsen sind sehr beansprucht на тормоза падает большая нагрузка Beanspruchung / =, -en 1. требование (чего-л.), заявление претензии (на что-л.); 2. занятость, большая затрата энергии; нагрузка, (пере)напряжение; 3. напряжение; нагрузка; усилие;
Beanspruchungsgrenze zulässige ~ допускаемое напряжение; 4. нагружение Beanspruchungsgrenze f тех. предел напряжения beanstanden vt 1. высказывать недо¬ вольство (по поводу чего-л.); возра¬ жать, протестовать (против чего-л.), опротестовывать, оспаривать (что-л.); ком. заявлять [предъявлять] претен¬ зию (на что-л.); das ist zu - это вызыва¬ ет возражения, против этого следует протестовать; 2. браковать beanständen австр. см. beanstanden Beanstandung/“, -еп возражение, оп¬ ротестование, оспаривание; ком. рек¬ ламация, претензия beantragen vt 1. предлагать, вносить предложение (что-л. сделать); er beantragte den Abschluß der Diskus¬ sion он предложил закончить прения; einen Kandidaten ~ предложить чью-л. кандидатуру; 2. ходатайствовать (о предоставлении чего-л.), возбуж¬ дать ходатайство, подавать заявление (о чём-л.); bei(m) Gericht - заявлять ходатайство суду Beantragung / =, -еп канц. предложе¬ ние; внесение предложения; возбуж¬ дение ходатайства, подача заявления beantworten vt 1. отвечать (на что-л.); eine Frage mit Ja [Nein] - отвечать на вопрос утвердительно [отрицатель¬ но]; 2. муз. перекликаться Beantwortung / =, -еп ответ; in - Ihres Schreibens... канц. в ответ на ваше письмо... bearbeitbar а поддающийся обработке, годный к обработке Bearbeitbarkeit / = обрабатываемость, пригодность для обработки bearbeiten vt 1. обрабатывать (напр., металлы), подвергать обработке; einen Balken - обтёсывать бревно (топо¬ ром); den Teig - раскатывать тесто (ва¬ ликом); месить тесто (руками); hat sie aber das Klavier bearbeitet! разг, как она колотила по клавишам! (о плохой иг¬ ре); j-n mit Fußtritten und Faustschlä¬ gen - разг, (на)давать кому-л. пинков и тумаков; вынуждать кого-л. (к че- му-л.) побоями; 2. обрабатывать, воз¬ делывать (поле, сад), распахивать; 3. обрабатывать, отделывать, дораба¬ тывать (рукопись); разрабатывать (те¬ му); den Briefwechsel - обрабатывать [приводить в порядок] корреспонден¬ цию, следить за корреспонденцией; einen Text ~ обрабатывать [комменти¬ ровать] текст; готовить текст к публи¬ кации; ein Tonstück - аранжировать музыкальное произведение; ein Buch neu - (заново) переработать книгу; 4. разг, обрабатывать (кого-л.); оказы¬ вать воздействие [нажим, давление] (на кого-л.); брать в работу (кого-л.) Bearbeiter т -s, = 1. обработчик; редак¬ тор; der dramaturgische - eines Kunstwerkes автор сценической обра¬ ботки художественного произведе¬ ния; ein gewandter - von Operntexten 253 искусный составитель либретто, ис¬ кусный либреттист; 2. специалист (в определённой узкой области), лицо, занимающееся каким-л. узким вопро¬ сом; er ist der technische ~ он специа¬ лист по технической части, он зани¬ мается техническими вопросами Bearbeitung / =, -en 1. обработка, разработка, переработка, отделка (процесс); j-m die - einer Angelegenheit übertragen поручить кому-л. заняться каким-л. вопросом; Ihr Antrag ist in - канц. вашим предложением занима¬ ются; ваше предложение изучается; 2. обработка, переработка (резуль¬ тат); 3. горн, разработка, эксплуата¬ ция; 4. тк. sgc.-x. возделывание, обра¬ ботка; распахивание; 5. разг, обработ¬ ка (кого-л.); воздействие, давление (на кого-л.) Beärbeitungs||fähigkeit / см. Bearbeit¬ barkeit; "fehler т дефект обработки; "folge/порядок обработки, техноло¬ гический процесс; "kosten pl стои¬ мость обработки; расходы по обработ¬ ке; "maschine / обрабатывающий станок; "Stahl т тех. инструменталь¬ ная сталь; "Straße / поточная линия обработки; "Verlust т ухудшение ка¬ чества продуктов питания при их кулинарной обработке beargwöhnen, beargwöhnen vt (we¬ gen G) заподозривать (кого-л. в чём-л.) Bearn [be'arn] п -s Беарн (историче¬ ская область во Франции) beästet, beästet а ветвистый, раски¬ дистый; tief ~е Bäume деревья с низко расположенными ветвями Beat <англ.> [bi:t] т -s 1. бит (равно¬ мерный ритмический фон ударной группы джаза; тж. стиль музыкально¬ го исполнения); 2. музыка в стиле бит, бит-музыка Beatband <англ.> ['bi:tbent]/=, -s бит- -группа (эстрадный ансамбль или кол¬ лектив) beaten [0bi:ton] vi разг, играть в стиле бит, играть бит-музыку Beatgruppe (Beat-Gruppe) [fl)i:t-] / =, -п см. Beatband Beatifikatiön /=, -en рел. провозглаше¬ ние (кого-л.) блаженным beatifizieren vt рел. провозглашать блаженным (кого-л.) beatig ['bi:tig] а: ~е Tanzmusik разг. танцевальная музыка в стиле бит Beatismus т -ses лицемерие, ханже¬ ство Beatität / = рел. блаженство Beatle <англ.> [bi:tl] т -s, -s битл (тж. перен. о молодом человеке, подража¬ ющем битлу) Beat||lokal [T>i:t-] п см. Beatschuppen; ~masche /разг, увлечение бит-музы- кой; "musik/сж. Beat 2 beatmen vtMed. вдувать, впускать (воз¬ дух), вводить (в дыхательные пути, в лёгкие), поддерживать дыхание искусственным путём; делать ис¬ кусственное дыхание (кому-л.) Bebaumölen Beatmungsgerät п мед. аппарат для ис¬ кусственного дыхания; elektrisches - искусственные [«железные»] лёгкие Beatnik <англ.> [Ъ1йшк] т -s, -s битник Beatschuppen (Beat-Schuppen) [l)i:t-] m молодёжное увеселительное заве¬ дение Beau <фр.> [bo:] т -s, -s ирон, красавец, красавчик; щёголь, франт beauflagen vt (mit D) эк. дать задание, сделать заказ (предприятию на что-л.) Beaufort Sea ['bo:fat 'si:] / = = море Бофорта Beäufschlagung/1. загрузка (конвейе¬ ра); 2. подвод (пара или воды в тур¬ бину) beaufsichtigen vt надзирать, наблю¬ дать, смотреть, присматривать (за кем-л.); заведовать (чем-л.) Beaufsichtigung / =, -еп надзор, на¬ блюдение, присмотр (за кем-л., за чем-л.); заведование (чем-л.) beauftragen vt (mit D) поручать (ко- му-л. что-л.); уполномочивать beauftragt I part II от beauftragen; II part adj: ich bin ~... мне поручено...; ein -er Richter юр. судья-докладчик (состава суда, рассматривающего дело) Beauftragte sub т, / уполномоченный, ..ная, доверенное лицо Beauftragung / =, -еп поручение, пол¬ номочие beäugaffeln vt шутл. разглядывать, рассматривать; глазеть (на кого-л., на что-л.) beäuge(l)n vt 1. разг, поглядывать, по¬ сматривать, разглядывать, пригляды¬ ваться (к кому-л.); 2. шутл. (любовно) осматривать [оглядывать]; 3. нано¬ сить пунктир beaugenscheinigen vt канц. осматри¬ вать, обозревать; освидетельствовать (в судебном порядке) Beaugenscheinigung / =, -еп канц. осмотр; обозрение; освидетельствова¬ ние (судебное) Beaute <фр.> [bo'te:] / = красавица, красотка Beauxit см. Bauxit Beaver <англ.> [d)i:ver] т -s, -s текст. бобрик bebändern vt украшать [убирать, обве¬ шивать] лентами bebärtet а бородатый bebaubar а 1. пригодный для возделы¬ вания; 2. пригодный для застройки Bebaubarkeit / = 1. пригодность для возделывания; 2. пригодность для за¬ стройки bebauen vt 1. застраивать; 2. (mit D) разг, заставить, завалить (что-л. чем-л.); 3. с.-х. обрабатывать, возде¬ лывать (почву) Bebauer т -s, = 1. застройщик; 2. зем¬ лепашец, крестьянин bebäumen, bebäumen vt обсаживать деревьями Bebaumölen: es ist zum - разг, с ума сойти можно, можно лопнуть с досады
Bebauung 254 bedanken Bebauung/“, -en 1. застройка; 2. обра¬ ботка, возделывание (почвы) Bebauungsdichte / плотность за¬ стройки; -plan т 1. план застройки; 2. с.-х. план обработки (почвы); -recht п право застройки; -Vor¬ schlag т проект застройки bebbern vi ср.-нем. дрожать, трястись (от холода, страха) Ве́Ье́ <фр.> [be'be:] п -s, -s швейц. 1. грудной ребёнок, дитя, бебе; 2. кук¬ ла; 3. ласк, детка, крошка beben vi дрожать, сотрясаться; трепе¬ тать; die Erde bebt 1) земля дрожит [сотрясается]; 2) (происходит) земле¬ трясение; ihre Stimme bebte её голос (за)дрожал; die Knie bebten ihr, ihre Knie bebten у неё (за)дрожали коле¬ ни; er bebte am ganzen Leibe vor Kälte [vor Wut, vor Angst] он весь дрожал от холода [от ярости, от страха]; vor j-m, vor etw. (D) ~ дрожать, трепетать перед кем-л., перед чем-л., бояться ко- го-л., чего-л.; für [um] j-n, für [um] etw. (А) ~ дрожать, бояться, трепетать за кого-л., за что-л. Beben п -s, = 1. дрожание, трепет, тре¬ петание, сотрясение; 2. геол, земле¬ трясение; колебания (почвы); der Herd des ~s гипоцентр, очаг землетря¬ сения bebend I part I от beben; II part adj тре¬ пещущий, дрожащий, трепетный; mit -er Stimme с дрожью в голосе Beben||herd m геол, гипоцентр, очаг землетрясения; -messer т сейсмо¬ граф Ье́Ьегп см. bebbern bebildern vt 1. иллюстрировать (укра¬ шать рисунками); 2. иллюстрировать, пояснять (наглядным примером) bebfnden* vt обвязывать bebläsen* vt 1. дуть (на что-л.), обду¬ вать (что-л.); 2. перен. превозносить (что-л.) (до небес) beblättern, sich покрываться листьями beblächen vt 1. обивать жестью; 2. снабжать металлическими жетона¬ ми (должностных лиц) beblümen, beblümen vt покрывать [украшать] цветами beblümt I part II от beblümen; II part adj поэт, покрытый [украшенный] цветами; eine ~е Wiese луг, покрытый цветами; луг, полный цветов; ein -er Stoff материя в цветах [цветами] beböhlen vt настилать (доски); обши¬ вать (толстыми досками, брусьями) Bebop <англ.> [Ъ1:Ьэр] т -s бибоп, боп (стиль джаза и название танца) beborten vt обшивать; окаймлять; снабжать бортами bebrillen vt снабжать очками (кого-л.); надевать очки (кому-л.) bebrillt I part II от bebrillen; II part adj в очках bebrühen vt обваривать bebrüten vt 1.: Eier - высиживать яйца, сидеть на яйцах; 2. разг, вынашивать, замышлять, (долго) обдумывать (планы) bebrütet I part II от bebrüten; II part adj: ein -es Ei насиженное яйцо, яйцо с наседом bebürden от! давить своей тяжестью (на что-л.); перен. тяготить, отягощать; j-n mit etw. (D) - обременять кого-л. чем-л.; seine Seele war mit einer Schuld bebürdet душу его тяготила вина bebuschen I Ылес. облесить кустарни¬ ковыми породами; насадить (где-л.) кустарник; II sich ~ куститься, порас¬ тать кустарником Bechamelle [beja'mel] / =, Bechamel¬ soße / Bechameltunke / от собств. бешамель (соус) Becher т -s, = 1. кубок; бокал; чаша; кружка; стакан(чик); ein - Wein бокал вина; der - fließt über чаша (терпения) переполнилась; den [einen] - Wein hinunterstürzen опрокинуть [выпить залпом] (целый) бокал вина; den - (bis auf die Hefe [den Grund, die Neige]) leeren осушить чашу (до дна); den - der Freude [des Jammers] leeren поэт, испить чашу радости [горести, страданий]; die - erklingen lassen (за)звенеть бокалами; чокаться; den - herumgehen [kreisen] lassen пить кру¬ говую чашу; 2. тех. ковш, черпак; 3. бот. бокалец; 4. астр. Чаша (созвез¬ дие); 0 im - ersaufen mehr als im Meer поел, в вине тонет больше людей, чем в море; zwischen - und Gaum ist ein großer Raum поел, не радуйся раньше времени; многое может случиться, по¬ ка поднесёшь чашу к губам Becher||elevator [-v-] т тех. ковшовый элеватор, нория; “flechte / бот. кла¬ дония (Cladonia Hoffm.); “förderet т тех. ковшовый транспортёр becherförmig а 1. кубкообразный, бо- калообразный, в виде кубка [чаши]; 2. бот. чашеобразный Becherfrucht / бот. плюска; “glas п 1. пивной бокал; 2. химический ста¬ кан; “klang т звон бокалов; ~kon- densator т тех. конденсатор в корпу¬ се (залитом парафином) bechern vi шутл. выпивать, пьянство¬ вать; gern (eins) - не прочь выпить (рюмочку) Böcher|radturbine / гидр, ковшовая турбина Becherwerk п, Becherwerks|förderer т см. Becherelevator hechten vt вост.-нем. рассыпать, рассе¬ ивать Beck т -еп, -еп диал. пекарь Becken п -s, = 1. (умывальный) таз; ча¬ ша; раковина (для стока воды); 2. рел. кропильница; купель (для крещения); 3. в разн. знач. бассейн; 4. водоём, во¬ дохранилище; 5. геол, мульда; котло¬ ван; лог; 6. анат. таз; 7. pl муз. тарел¬ ки, литавры; die - schlagen играть на тарелках; бить в литавры Becken||abfluß т 1. сток бассейна; 2. истечение из водохранилища; ~bindegewebejentzündung / мед. параметрит; ~bruch т мед. перелом таза; “knochen pl анат. кости таза; -nutzraum т гидр, полезная рабочая ёмкость водохранилища; “Schläger т 1. муз. литаврист; 2. уст. жестянщик Beckmesser т -s, = от собств. крити¬ кан Beckmesserei / = критиканство beckmessern неотд. vi придираться к мелочам, заниматься критикан¬ ством Becquerelstrahlen [bek(a/rel-] pl, Becquerelstrahlung / физ. лучи Бек¬ кереля bedachen vt покрывать крышей bedacht I I part II от bedenken (sich); II part adj: auf etw. (A) - sein стремить¬ ся к чему-л.; иметь в виду [в мыслях] что-л.; помнить, проявлять заботу, за¬ ботиться о чём-л.; auf seine Pflichten ~ sein не забывать своих обязанностей; auf sein Wohl ~ sein печься о своём (собственном) благе; auf neue Arbeits¬ möglichkeiten - sein 1) подыскивать новую работу; 2) изыскивать новые возможности для продолжения работы bedacht III part II от bedachen; II part adj (по)крытый крышей, с крышей Bedacht: mit ~ 1) обдуманно; тщатель¬ но, внимательно; 2) нарочно, наме¬ ренно, умышленно; mit gutem ~ по зрелом размышлении; etw. ohne ~ tun сделать что-л. необдуманно; voll ~ с большой осторожностью; auf etw. (А) ~ nehmen иметь в виду, принять во внимание [в соображение] что-л. Bedachte sub т, / наследник; лицо, упомянутое в завещании о наслед¬ стве; ср. bedenken I 2 Bedachtheit/“ см. Bedacht bedächtig а 1. рассудительный, осмот¬ рительный, осторожный; 2. медли¬ тельный, спокойный, степенный, раз¬ меренный; mit ~em Schritt медленным [размеренным] шагом, степенной по¬ ходкой Bedächtigkeit /= 1. рассудительность, осмотрительность, осторожность; 2. медлительность, спокойствие, сте¬ пенность, размеренность bedachtsam а 1. осторожный, рассуди¬ тельный; 2. медленный, медлитель¬ ный, неторопливый; nur ~! помалень¬ ку!, полегоньку! Bedachung/“, -en 1. наведение крыши, подведение под крышу; 2. крыша, кровля; сандрик; unter ~ sein быть под крышей [под кровом]; иметь приста¬ нище, иметь крышу над головой Bedächungsstoff т кровельный мате¬ риал bedämmeln vt диал. приводить в заме¬ шательство, ошеломлять Bedämpfung /“ радио 1. демпфирова¬ ние; 2. затухание bedanken I sich ~ (bei D für А) благо¬ дарить (кого-л. за что-л.); dafür bedanke ich mich bestens! ирон, покор¬ нейше благодарю!, как бы не так!;
bedankt 255 Bedenken II vt ю.-нем., австр. благодарить (кого-л.) bedankt I part II от bedanken (sich); II part adj: sei ~! благодарю тебя! Böda-Plätte/бетонная плита, облицо¬ ванная естественным камнем с раз¬ личными цветовыми оттенками bedäppeln vt ср.-нем. понимать, сооб¬ ражать (что-л.) Bedarf т -(e)s 1. (an D) потребность, надобность, нужда (в чём-л.); спрос (на что-л.); an etw. (D) ~ haben нуж¬ даться в чём-л.; den - an etw. (D) decken удовлетворить потребность в чём-л. [спрос на что-л.]; mein ~ ist gedeckt разг, с меня хватит, мне доста¬ точно; es herrscht größer ~ an dieser Ware этот товар пользуется большим спросом; dem dringenden ~ abhelfen удовлетворить насущную потреб¬ ность; es ist kein - an dir тебя никто не спрашивал, тобой никто не интересо¬ вался; ты не нужен; bei - в случае не¬ обходимости; по требованию (об ос¬ тановке транспорта); (je) nach - по мере надобности; в зависимости от спроса; nach - und Vermögen по мере сил и возможностей; über ~ сверх по¬ требности; больше, чем нужно; zu weichem ~? для чего?, для какой на¬ добности [цели]?; 2. всё необходимое Bedärfs||anmeldung f запрос, заявка (на получение чего-л.); ~artikel т предмет первой необходимости; ~deckung f удовлетворение потреб¬ ностей [спроса]; закупка (необходи¬ мого) Bedarfsdeckungs||schein т заверен¬ ная накладная, ордер (на получение необходимых товаров); "wirtschaft f отраслевое хозяйство; подсобное хозяйство Bedärfsi|ermittlung f выявление спро¬ са; определение потребностей; ~fak- toren pl эк. факторы спроса; "fall: im -fall в случае надобности [необходи¬ мости]; "forschung/изучение запро¬ сов потребителя; изучение спроса; "gegenständ т см. Bedarfsartikel bedarfsgerecht а отвечающий спросу Bedärfs|gruppe f категория потреби¬ телей; ~güter/?/ предметы первой не¬ обходимости; "haltesteile f останов¬ ка (автобуса и т. п.) по требованию; "lenkung/регулирование спроса; уп¬ равление спросом; ~menge f нужное [необходимое] количество; "Spitze f эк. пик потребления, максимальное потребление; "träger т потребитель (о предприятии); ~zug т дополни¬ тельный поезд bedauerlich а прискорбный; досадный bedauerlicherweise mod adv к сожале¬ нию bedauern vt жалеть (кого-л., что-л.); сожалеть (о чём-л.); dieser Vorfall ist zu - это прискорбный случай; ich be- dau(e)re diesen Vorfall я сожалею о случившемся; er ist zu - он достоин сожаления, жаль его; er läßt sich gerne - он любит, чтобы его жалели; es ist zu ~, daß... жаль, что...; ich kann nicht genug ~, daß... мне чрезвычайно жаль, что...; bedaure sehr! очень [весьма] со¬ жалею! Bedauern п -s 1. сожаление; sein - über etw. (A) aussprechen выразить своё со¬ жаление по поводу чего-л.; mit ~ с со¬ жалением, с прискорбием; zu meinem großen - к моему величайшему сожа¬ лению; 2. сострадание, соболезнова¬ ние bedauernswert, bedauernswürdig а достойный сожаления; прискорбный; жалкий Bedd п -(e)s, -еп н.-нем. 1. постель, кро¬ вать; 2. грядка, клумба Bede f =, -n 1. ист. налог, подать; 2. н.-нем. просьба bedecken I vt 1. покрывать, накрывать, прикрывать; устилать; den Tisch mit einem Tuch - накрывать стол скатер¬ тью, постелить на стол скатерть; den Kopf - покрыть голову, надеть голов¬ ной убор; Wolken - den Himmel обла¬ ка покрывают [затягивают] небо; etw. mit dem Mantel der Frömmigkeit [der Nächstenliebe] - перен. прикрывать что-л. маской благочестия [любви к ближнему]; mit Küssen - осыпать поцелуями; kalter Schweiß bedeckte seine Stirn у него на лбу выступил хо¬ лодный пот; его лоб покрылся холод¬ ным потом; 2. закрывать, заслонять, застилать; ein Segelboot - укрыть па¬ русную лодку от ветра; 3. воен, при¬ крывать; эскортировать, сопровож¬ дать; II sich ~ 1. покрываться, при¬ крываться; der Himmel hat sich bedeckt небо покрылось тучами; sich mit Ruhm [Schande] ~ покрыть себя славой [позором]; 2. уст. надевать го¬ ловной убор [шляпу, шапку] bedeckt I part II от bedecken (sich); II part adj прикрытый, покрытый; усыпанный, обложенный; заросший; -en Hauptes с покрытой головой, не обнажая головы; bleiben Sie ~! не сни¬ майте шляпы [головного убора]!; -er Himmel обложенное [пасмурное] не¬ бо, облачность; der Himmel ist (halb) - (частичная) облачность; пасмурно; -es Gelände воен, защищённая мест¬ ность; ein -er Ort прикрытое [укры¬ тое, защищённое] место; -es Wetter облачность Bedecktsamer pl бот. покрытосемян¬ ные (Angio spermae) Bedeckung f =, -en 1. покрытие, при¬ крытие; 2. воен, прикрытие; конвой, охрана; unter - под охраной, в сопро¬ вождении; под конвоем, под стражей; 3. астр, покрытие, затмение; 4. облач¬ ность; 5. заражение (радиоактивными веществами); 6. австр. ком. покрытие, возмещение; страховка; 7. уст. голов¬ ной убор Bedeckungs||anweisung f ком. (кассо¬ вый) ордер покрытия; ~gesuch п предъявление иска (кредитором); "kapital п страховой капитал; "kla¬ ge/ходатайство [прошение] о возме¬ щении издержек [убытка]; ~schiff п мор. корабль прикрытия; "Streit¬ kräfte pl силы [войска] прикрытия; "Summe / сумма покрытия bedeichen vt ограждать дамбой; запру¬ живать; обваловывать Bedel т -s н.-нем., ср.-нем. нищенство, попрошайничество beden н.-нем., ср.-нем. I vt просить; II vi молиться Bedenk т -(e)s, -еп размышление bedenken* I vt 1. обдумывать (что-л.); размышлять (о чём-л.); думать (о чём-л., над чем-л.); wenn man bedenkt... если подумать...; ich gebe (es) Ihnen zu - подумайте-ка хоро¬ шенько; обращаю ваше внимание на это, взвесьте это; da ist nichts zu - о чём тут (долго) думать, тут нечего (долго) раздумывать; - Sie doch selbst! судите сами!; 2. (mit D) ода¬ рить, наделить (кого-л. чем-л.); j-n mit einer Prämije - премировать кого-л., наградить кого-л. премией; j-n mit etw. (D) im Testament - завещать что-л. кому-л.; j-n mit vielen guten Ratschlä¬ gen - надавать кому-л. много добрых советов; auch er wurde bedacht и его не забыли (наделить чем-л.); der Maler wurde mit vielen Aufträgen bedacht ху¬ дожник получил много заказов; 3. за¬ считывать, припомнить (что-л.); не забыть (чего-л.); II sich ~ 1. пораз¬ мыслить, одуматься; sich eines andern [eines Besser(e)n, eines Be߬ ren] ~ раздумать, передумать; 2. коле¬ баться, сомневаться; ohne sich viel [lange] zu ~ без лишних колебаний Bedenken n -s, = 1. обдумывание, раз¬ мышление, раздумье; nach reiflichem ~ по зрелом размышлении; ohne ~ не долго думая, не раздумывая, очертя голову; hier gilt kein langes - это не терпит отлагательства; 2. сомнение, опасение; es erheben sich ~ gegen die Gültigkeit seiner Ansprüche возникают сомнения в справедливости его пре¬ тензий; es kamen ihm immer neue ~ у него возникали всё новые и новые опасения [сомнения, возражения]; er ist immer voller ~ он всегда исполнен сомнений; он вечно колеблется; у него всегда какие-то возражения; - erheben иметь сомнения, сомневаться, выра¬ жать своё сомнение [свои сомнения]; ~ erregen [erwecken] вызывать сомне¬ ния [возражения]; ~ haben [tragen, hegen] сомневаться, колебаться; за¬ трудняться (принять решение); опа¬ саться (что-л. сделать); ich habe noch einige ~ у меня есть ещё кое-какие со¬ мнения [опасения, возражения]; sich (D) (keine) ~ über etw. (А) [wegen etw. (G)] machen (не) сомневаться в чём-л.; j-s ~ teilen разделять чьи-л. сомнения [опасения]; j-m seine ~ benehmen, j-s ~ zerstreuen рассеять чьи-л. сомнения; der Plan unterliegt
bedenklich manchen ~ план вызывает некоторые сомнения [возражения] bedenklich I а 1. сомнительный, риско¬ ванный, опасный, внушающий опасе¬ ния; eine ~е Lage затруднительное по¬ ложение; das wirft ein -es Licht auf seinen Charakter это бросает тень на него, это его характеризует с плохой стороны; 2. задумчивый; обеспокоен¬ ный, встревоженный, озабоченный; er macht ein -es Gesicht у него задумчи¬ вый [озабоченный, встревоженный] вид; er wurde - он задумался; das hat ihn - gemacht это встревожило его; II adv. es steht - mit ihm дело с ним об¬ стоит скверно; er sieht - drein он заду¬ мывается, у него задумчивый [встре¬ воженный] вид Bedenklichkeit / =, -en 1. сомнитель¬ ность, недостоверность; опасность; щекотливость, деликатность; die Sa¬ che ist von großer - это дело весьма се¬ рьёзно [деликатно, щекотливо]; 2. об¬ думывание, размышление, раздумье; 3. pl уст. см. Bedenken 2 Bedenkzeit /1. время на размышление [на обдумывание]; j-m - anbieten предложить кому-л. подумать (над своим решением); ich bitte mir - aus дайте мне подумать; 2. шахм. время на обдумывание; die - überschreiten про¬ срочить время bedeppert а разг, ошеломлённый, оза¬ даченный; смущённый, подавленный, убитый (напр., неожиданным сообще¬ нием) bedeuten vt 1. значить, означать; иметь значение; was hat das zu -?, was soll das -? что это значит?; das hat nichts zu - это не имеет никакого значения; это неважно; das bedeutet einen Schritt näher dem Ziel это (ещё) один шаг (ближе) к цели; das bedeutet nichts Gutes это не предвещает ничего хоро¬ шего; dieser Mensch bedeutet etwas [viel] это человек с большим весом [влиянием]; er bedeutet nichts он не имеет никакого веса [влияния]; diese Sache bedeutet etwas [viel] это дело се¬ рьёзное [важное], это дело имеет большое значение; das bedeutet etwas! это что-нибудь да значит!; тут что-то скрывается!; это неспроста!; das bedeutet ihm viel это для него много значит; das bedeutet ihm alles это для него главное в жизни; это для него всё; 2.: j-n [j-m] ~, daß... дать кому-л. понять, что...; j-m etw. mit Zeichen - показывать кому-л. что-л. знаками; делать знаки кому-л.; er bedeutete ihn ihm] zu schweigen уст. он велел ему заставил его] замолчать; ihm wurde bedeutet, die Stadt zu verlassen ему предложили покинуть город; dem Hund Ruhe - приказать собаке замол¬ чать bedeutend I part I от bedeuten; II part adj значительный, крупный, важный; знаменательный; выдающийся; из¬ вестный, знаменитый; eine ~е Rolle 256 spielen играть важную [видную] роль; eine ~е Stellung видное положение; ein -er Wissenschaftler крупный [извест¬ ный] учёный; III part adv 1. значи¬ тельно, гораздо; es geht ihm ~ [um ein -es] besser ему значительно [гораздо] лучше; 2. уст. многозначительно Bedeutendheit / = значительность bedeutsam I а (много)значительный, важный; знаменательный; II adv (много)значительно Bedeutsamkeit / = значительность, значение, важность; знаменательность Bedeutung/“, -еп значение, смысл; die - liegt darin, daß... смысл (состоит) в том, что...; - haben иметь значение, значить; die Fabel hat ihre tiefere - в басне заключён глубокий [скрытый] смысл; einer Sache (D) ~ beimessen [beilegen] придавать значение чему-л.; er ist sich seiner - bewußt он понимает своё значение, он знает себе цену; ап - gewinnen приобретать значение; in des Worts verwegenster - поэт, в самом смелом смысле этого слова; mit - мно¬ гозначительно; ohne - незначитель¬ ный, маловажный, не имеющий зна¬ чения; von - значительный, важный; ein Mann von - влиятельный человек, человек с весом [с влиянием]; von großer [weittragender, tiefeinschnei¬ dender] - sein иметь большое [выдаю¬ щееся, решающее] значение; diese Wörter sind von gleicher - у этих слов одно и то же значение Bedeutungselement п лингв, сема; ~entwicklung/лингв, развитие значе¬ ния слов(а); ~erweiterung / лингв. расширение значения (слова); ~feld п лингв, семантическое поле; ~for- schung / лингв, семасиология; ~kon- stituente / см. Bedeutungselement; ~kpnzeption / лингв, концепция значения bedeutungsleer см. bedeutungslos Bedeutungslehre/лингв, семасиология bedeutungslos а не имеющий значе¬ ния, незначительный, ничтожный Bedeutungslosigkeit / =, -еп незначи¬ тельность, маловажность; praktische - отсутствие практического значения Bedeutungs||merkmal п лингв, (диффе¬ ренциальный) семантический признак; "Opposition / лингв, семантиче¬ ское противопоставление bedeutungsreich, bedeutungsschwer см. bedeutungsvoll Bedeutungs||struktur/лингв, семанти¬ ческая структура; "umfang т лингв. смысловой объём (слова); "Variante [-va-] /лингв, семантический вариант; ~vereng(er)ung/лингв, сужение зна¬ чения; "Vertauschung/лингв, замена одного значения другим bedeutungsvoll а многозначительный, важный; diese Worte sind - в этих словах кроется глубокий смысл Bed€utungs||wandel т лингв, измене¬ ние значения (слова); "Wörterbuch п (одноязычный) толковый словарь Bedienungsanleitung bedielen vt настилать пол; укладывать дощатый настил bedienen I vt 1. прислуживать (ко- му-л.); обслуживать (тж. машину); ухаживать (за кем-л.); заниматься (покупателями и т. п.); bei Tisch - прислуживать за столом; j-n mit Likör - подавать кому-л. ликёр, уго¬ щать кого-л. ликёром; werden Sie schon bedient? у вас уже принят за¬ каз?; 2. карт.-. Farbe - ходить в масть; nicht - иметь ренонс; 0 ich bin bedient разг, мне это надоело; с меня хватит!; = сыт по горло; den habe ich richtig bedient разг, я его отчитал как следу¬ ет; II sich ~ 1. брать угощение, уго¬ щаться; bitte, - Sie sich! кушайте, по¬ жалуйста!, угощайтесь! (обращение к гостям за столом); 2. (G) (восполь¬ зоваться (чем-л.), употреблять (что-л.); sich eines Vergleichs - сде¬ лать [провести] сравнение Bediener т -s, = слуга; служитель Bedienerin / =, -nen австр. приходя¬ щая домашняя работница; уборщица bedienern vt низкопоклонничать, ра¬ болепствовать (перед кем-л.), льстиво угождать (кому-л.) bedienstet а ю.-нем., австр. служащий, находящийся на службе, имеющий работу Bedienstete sub m,/i. слуга, прислуга; 2. уст. и австр. служащий Bediente sub т уст. слуга Bedi'enten||art / раболепие, угодни¬ чество, лакейство, лакейский дух; ~glocke / колокольчик [звонок] для вызова слуг [прислуги] bedientenhaft а уст. лакейский, льсти¬ во-угоднический, раболепный; дву¬ личный Bedienten||kleidung / ливрея, форма для прислуги; ~natur/лакейская ду¬ ша, раболепный характер; ~stube / комната для слуг [прислуги], людская Bedienung / = 1. прислуживание; об¬ служивание (тж. машины); сервиров¬ ка (действие); 2. прислуга; обслужи¬ вающий персонал; 3. воен. см. Bedienungsmannschaft Bedienungsanleitung / руководство по обслуживанию, инструкция по эксплуатации; "armatur/рабочая ар¬ матура; ~aufschlag т наценка за об¬ служивание (напр., в ресторане); "bühne / тех. платформа оператора; площадка для обслуживания (уста¬ новки); "fehler т автм. ошибка управления, ошибка оператора; ~feld п автм. панель управления; ~geld п плата за обслуживание [за услуги]; наценка за обслуживание (напр., в ре¬ сторане или гостинице); "hebel т ру¬ коятка [рычаг] управления; "knöpf т радио кнопка [ручка] управления; "komfort [-/о:г] т удобство обслужи¬ вания; "kosten pl эксплуатационные расходы; "mann т -(e)s, .deute 1. см. Bedienungsnummer; 2. тех. оператор; ~mannschaft / 1. расчёт (орудия,
Bedill миномёта, пулемёта); экипаж, коман¬ да; aufgesessene -mannschaft расчёт орудия в походном положении; 2. об¬ служивающий персонал; ~nummer / воен, номер расчёта; ~organe pl тех. органы управления; ~person f опера¬ тор; ~pult п автм. пульт управления; ~straße f улица для обслуживания (магазинов и учреждений); "System п система обслуживания; ~turm т косм., ракет, башня обслуживания; "verkauf т продажа с прилавков (в магазине самообслуживания); "Vorschrift fl. правила ухода [обслу¬ живания]; 2. инструкция по эксплуа¬ тации Bedill п -s жарг. металл для изготовле¬ ния фальшивых денег Beding т, п -(e)s, -е условие, уговор; mit dem - при (этом) условии bedingen'*’ vt 1. (тк. по слаб, спр.) обусловливать, вызывать, делать воз¬ можным (что-л.), быть предпосылкой [причиной] (чего-л.); durch etw. (А) bedingt sein обусловливаться чем-л., зависеть от чего-л.; 2. (тк. по. слаб, спр.) обусловливаться (чем-л.), зави¬ сеть (от чего-л.); Erfolg bedingt Fleiß успех обусловливается прилежа¬ нием, успех зависит от прилежания; 3. уст. уславливаться, договаривать¬ ся (о чём-л.); vertraglich - законтрак¬ товать; das habe ich mir bedungen я вы¬ говорил себе это, я оговорил это, я ос¬ тавил за собой это право; j-n - нани¬ мать (кого-л.) на работу (по договору) bedingend I part I от bedingen; II part adj грам. условный Bedingnis п -ses, -se, f =, -se уст. cm. Beding bedingt I part II от bedingen; II part adj условный, относительный; das be¬ dingte Lob похвала с оговоркой; die ~e Form гром, сослагательное [условное] наклонение; ~е Reflexe физиол. услов¬ ные рефлексы; ~е Entlassung юр. ус¬ ловно-досрочное освобождение из за¬ ключения; -er Straferlaß, ~е Strafaus¬ setzung юр. условное освобождение от отбытия наказания; ~е Verurteilung юр. условное осуждение; III part adv условно, относительно; etw. - kaufen купить что-л. условно (с правом воз¬ врата) Bedingtgut п комиссионный товар, комиссионное имущество Bedingtheit f = условность; обуслов¬ ленность Bedingtsendung f 1. покупка товаров с правом возврата; 2. сдача товаров на комиссию Bedingung /=, -en 1. условие, предпо¬ сылка; übernommene -en einhalten вы¬ полнять принятые условия; j-m -еп stellen [auferlegen] ставить кому-л. ус¬ ловия; j-m seine -еп vorschreiben дик¬ товать кому-л. свои условия; j-m eine - zugestehen принять чьё-л. условие; auf alle -еп eingehen пойти [согласить¬ ся] на все условия, принять все усло¬ 257 вия; mit [unter] der - при условии; unter keiner - ни в коем случае, ни под каким видом; unter jeder - безуслов¬ но, в любом случае, при всех [при лю¬ бых] обстоятельствах; zu vorteilhaften [günstigen] -еп на выгодных услови¬ ях; 2. юр. условие; auflösende [resolu- tive] - отменительное [резолютивное] условие; aufschiebende - суспензив¬ ное [отлагательное] условие; negative [positive] - отрицательное [положи¬ тельное] условие; Eintritt der - на¬ ступление условия; 3. pl условия; об¬ стоятельства; unter guten [harten] -еп в хороших [тяжёлых] условиях bedingungsfeindlich: ~е Rechtsgeschäf¬ te безусловные юридические сделки (не допускающие условий) Bedingungsform / грам. сослагатель¬ ное [условное] наклонение bedingungslos а безусловный, безого¬ ворочный Bedingungssatz т грам. условное предложение bedingungsweise adv (сокр. bedw) при условии, по условию, условно Bedlam <англ.> [-lam] п -s 1. Бедлам (дом умалишённых в Лондоне); 2. пе¬ рен. бедлам (шум, хаос, неразбериха, кавардак); ein wahres - сущий бедлам Bedlamit <англ.> [-b'mrt] т -еп, -еп обитатель дома для умалишённых, сумасшедший bedornen vt перен. надеть терновый ве¬ нец (на кого-л.), причинять страдание (кому-л.) bedörnt I part II от bedornen; II part adj колючий, тернистый (тж. перен.) bedrängen vt притеснять, угнетать, преследовать; теснить; осаждать (просьбами и т. п.); спорт, наседать (на противника), теснить Bedränger т -s, =, ~in/=, -nen 1. насту¬ пающий враг, преследователь, -ница; 2. угнетатель, -ница, притеснитель, -ница bedränglich а трудный, тяжкий; стеснительный Bedrängnis f =, -se 1. притеснение, угнетение; стеснение; 2. бедственное положение; er befand sich in arger - он находился в (крайне) бедственном положении; он зашёл в тупик; 3. пе¬ чаль, подавленность, угнетённость; j-n in - bringen огорчить, опечалить кого-л.; причинить горе кому-л. bedrängt I part II от bedrängen; II part adj затруднительный, стеснённый; ~е Zeiten трудные времена; sich in -en Umständen [in -er Lage] befinden находиться в стеснённых обстоятель¬ ствах, испытывать денежные затруд¬ нения; von Sorgen - sein быть обреме¬ нённым заботами bedräplich а н.-нем. работящий, предприимчивый; ловкий bedräuen поэт. см. bedrohen bedräuwen vt н.-нем. огорчать, (опеча¬ лить bedüngen bedregen,bedreigen н.-нем. см. betrügen bedrippt, bedripst а разг. 1. опечален¬ ный, огорчённый; 2. смущённый, роб¬ кий, неуверенный bedrohen vt (mit D) грозить, угрожать (кому-л. чем-л.); von etw. (D) bedroht werden [sein] находиться под угрозой чего-л. bedrohlich I а угрожающий, опасный; II adv угрожающе; es sieht - aus поло¬ жение угрожающее bedroht I part II от bedrohen; II part adj угрожаемый, находящийся под угро¬ зой (чего-л.); eine ~е Stadt город, кото¬ рому угрожает опасность Bedrohte sub т,фюр. лицо, находящее¬ ся под угрозой Bedrohung f =, -еп угроза, опасность; die - des Friedens угроза миру; - durch Explosion угроза [опасность] взрыва; in tödlicher - leben жить под угрозой смерти bedröppelt, bedröppt а разг. 1. огор¬ чённый, опечаленный; 2. смущённый; сознающий [чувствующий] свою ви¬ ну, имеющий виноватый вид, с вино¬ ватым видом bedrücken vt 1. (mit D) печатать (на чём-л. что-л.); 2. набивать (ткань) Bedrücken п -s 1. печатание; 2. набивка (ткани) bedrücken vt 1. притеснять, угнетать; 2. огорчать, печалить, приводить в уныние; тяготить; das bedrückt mein Herz от этого у меня тяжело на душе; 3. вост.-нем. ловить, поймать (кого-л. на лжи и т. п.); застигнуть врасплох (за каким-л. занятием) bedrückend I part I от bedrücken; II part adj тяжкий, тягостный, обреме¬ нительный Bedrücker т -s, =, ~in f =, -nen угнета¬ тель, -ница bedrückt part adj набивной (о ткани) bedrückt I part II от bedrücken; II part adj: sie fühlte sich - она чувствовала себя подавленной, она чувствовала подавленность; sie kam mit -em Herzen zu ihm она пришла к нему с тя¬ жёлым сердцем; sie sprach mit -er Stimme она проговорила сдавленным [глухим, печальным] голосом Bedrücktheit f = угнетённость, подав¬ ленность Bedrückung f =, -еп см. Bedrucken Bedrückung f =, -en 1. притеснение, гнёт; 2. печаль, уныние, подавленное настроение bedüdeln, sich фам. см. beduseln, sich Beduine I т -n, -п бедуин Beduine II/=, -n бурнус Beduinen||lager n стоянка бедуинов; ~zelt n шатёр бедуина Beduinin f=, -nen бедуинка bedüngen I part II от bedingen; II part adj условленный, обусловленный (в договоре); der ~е Lohn условленная [договорная](о)плата bedüngen vt с.-х. удобрять, унавожи¬ вать
258 Bedüngung Bedüngung f =, -en удобрение, унаво¬ живание bedünken vimp: es bedünkt mich, es will mich (schier) ~ мне кажется Bedünken n -s мнение; meinem ~ nach, meines ~s по моему мнению bedürfen* vi (D) нуждаться (в чём-л.), требовать (чего-л.); er bedarf unserer Hilfe он нуждается в нашей помощи, ему требуется наша помощь; wir bedürfen der Erholung мы нуждаемся в отдыхе, нам необходим отдых; was bedarf es da vieler Worte? к чему тут долгие разговоры?, о чём тут долго го¬ ворить?; es bedurfte nur eines Wortes, um... достаточно было одного слова, чтобы...; es hat seiner ganzen Überre¬ dungskunst bedurft нужна была [по¬ требовалась] вся сила его убеждения, нужно было [потребовалось] всё его красноречие Bedürfnis п -ses, -se 1. потребность, нужда (nach D в чём-л.); pl тж. запро¬ сы; das kleine [große] ~ эвф. малая [большая] нужда; die -se des Leibes физические потребности; es ist mir ein - zu sagen... я не могу (удержаться, чтобы) не сказать...; es liegt kein - hier¬ für [dazu] vor в этом нет никакой надобности [нужды]; das ist mir ein - geworden это стало моей потребнос¬ тью; seine -se befriedigen удовлетво¬ рять свои потребности; ein - verrich¬ ten эвф. отправлять естественную надобность; sie sorgt für seine -se она заботится о нём, она ухаживает за ним; nach seinen -sen entlohnt wer¬ den получать по потребностям; 2. pl уст. всё необходимое Bedürfnis||anstalt f общественная уборная; “fall: im -falle если потребу¬ ется, если настанет необходимость (в чём-л.) bedürfnislos а нетребовательный, не¬ притязательный Bedürfnislosigkeit f = нетребователь¬ ность bedürftig а 1. нуждающийся (G в чём-л.); einer Sache - sein нуждаться в чём-л.; 2. бедный, нищий Bedürftigkeit f = 1. нуждаемость; 2. бедность, нужда bedüseln, sich разг, выпивать, напи¬ ваться (пьяным) bedüselt I part II от bedüseln, sich; II part adj разг. 1. захмелевший, под¬ выпивший, пьяный; er ist ein wenig - он хлебнул лишнего; 2. обалдевший; ich hin von den vielen Reden ganz - я совершенно обалдел от всех этих ре¬ чей; у меня от всех этих речей голова кругом идёт bedützt а озадаченный, смущённый Beefsteak <англ.> ['bi:fste:kj п -s, -s бифштекс; deutsches - бифштекс по-немецки (рубленый бифштекс) Beeftea <англ.> [T)i:fti:] т -s, -s креп¬ кий бульон (говяжий) Ьеёддеп vt с.-х. выборонить, проборо¬ новать beehren I vt (mit D) удостаивать (ко¬ го-л. чего-л.), почтить (кого-л. чем-л.); оказать честь (тж. ирон.); bitte, - Sie mich wieder заходите ещё, пожалуй¬ ста; II sich ~ уст:, ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, daß... честь имею со¬ общить вам, что... Beehrung/= оказание чести beeiden, beeidigen vt 1. присягать (в чём-л.); подтверждать присягой (что-л.); 2. приводить к присяге (ко¬ го-л.) beeidigt IpartIIот beeidigen; IIpart adj 1. присяжный; -er Makler присяжный маклер; 2. подтверждённый присягой; (schriftlich) ~е Aussage юр. (письмен¬ ное) показание [заявление], подтвер¬ ждённое присягой Beeidigung / =, -en 1. подтверждение (под) присягой; 2. приведение к при¬ сяге beeifern, sich (zu + inf) усердствовать (в чём-л.) Beeiferung / =, -еп усердие, старание, рвение beeilen, sich торопиться, спешить; er beeilte sich mit der Bezahlung он по¬ спешил уплатить Beeilung: ~, bitte! разг, поживее, пожа¬ луйста! beeindrucken vt производить (силь¬ ное) впечатление (на кого-л.); von etw. (D) beeindruckt werden [sein] нахо¬ диться [быть] под (сильным) впечат¬ лением чего-л. beeinflußbar а подверженный (чужо¬ му) влиянию; er ist leicht - на него легко повлиять Beeinflußbarkeit / = подверженность чужому влиянию beeinflussen vt оказывать влияние; влиять (на кого-л.); von j-m, von etw. (D) beeinflußt werden находиться [быть] под влиянием кого-л., чего-л. Beeinflussung / =, -еп влияние; die - des Menschen durch die Umgebung влияние среды на человека beeinträchtigen vt причинить вред [ущерб], (по)вредить (кому-л., че- му-л.); нарушать (чъи-л.) интересы; j-n in etw. (D) - мешать [препятство¬ вать, вредить] кому-л. в чём-л., стес¬ нять кого-л. в чём-л.; etw. im Wert - снижать [уменьшать] ценность чего-л.; die mangelhafte Beleuchtung beeinträchtigte die Wirkung des Gemäldes плохое освещение ослабило впечатление от картины; ohne deine Verdienste - zu wollen не желая ума¬ лить твои заслуги; ohne die Wahrheit zu - не искажая правды; er fühlt sich beeinträchtigt он чувствует себя оби¬ женным [ущемлённым] beeinträchtigend I part I от beein¬ trächtigen; II part adj: eine ~e Klausel ограничительное примечание, огра¬ ничительная оговорка (в завеща¬ нии) Beeinträchtigung / =, -еп нанесение вреда [ущерба]; нарушение интересов; Beere - der Rechte юр. ограничение [умале¬ ние] прав; eine ~ in der Leistungs¬ fähigkeit um 5% снижение производи¬ тельности труда на 5%; ohne ~ (G) без ущерба [вреда] (для чего-л.) beeisen I vt покрывать льдом beeisen II vt обивать железом Beeisung I / = 1. оледенение; 2. тех. полива, глазурь Beeisung II/ = железная обивка Beek п -(e)s, -е н.-нем. стоячий [непро¬ точный] ручей,заводь beekeln vt вызывать отвращение, быть противным beelenden vt швейц. 1. печалить, огор¬ чать; 2. вызывать сочувствие (у ко¬ го-л.) Beelzebub [be'eltsabu:p и 'be:ltsabu:p] т -s миф. Вельзевул; 0 den Teufel durch [mit] ~ austreiben поел. = клин клином вышибать beenden, beendigen vt оканчивать, кончать, прекращать; завершать Beend(ig)ung / = окончание, прекра¬ щение, завершение; nach - seines 50. Lebensjahres пережив своё пятидеся¬ тилетие; когда ему исполнилось пять¬ десят лет beengen vt 1. стеснять; спирать (дыха¬ ние); сужать; der Bergrücken beengt die Aussicht горный хребет ограничи¬ вает поле зрения [перспективу]; 2. пе¬ рен. стеснять, ограничивать beengt I part II от beengen; II part adj стеснённый, сжатый, суженный; mir ist der Atem - у меня дыхание спира¬ ет, мне трудно дышать; wir saßen sehr ~ мы сидели тесно сгрудившись; ~ wohnen жить в тесноте Beengung / =, -еп стеснение; перен. тж. ограничение Beer п -(e)s, -е н.-нем. 1. пиво; 2. празд¬ ник (часто о крестинах) beerben vt 1. получать наследство (от кого-л.), наследовать (кому-л.), быть (чьим-л.) наследником; 2. разг, быть чьим-л. преемником, занять чьё-л. место Beerberg п -s Берберг (вершина в Тю¬ рингенском Лесу) beerblau а цвета черники Beerbte sub т, / оставивший, -шая наследство; завещатель, -ница Beerbung / =, -en 1. наследование (G кому-л.); 2. продолжение (начато¬ го кем-л. дела); преемственность beerdigen vt хоронить, погребать Beerdigung/“, -еп похороны, погребе¬ ние Beerdigungs||anstalt / похоронное бю¬ ро; “feier / погребальная церемония, погребение; “kosten pl расходы на похороны; ~platz т 1. место для по¬ гребения; 2. кладбище; “recht п право погребения; “Stätte / “Stelle / см. Beerdigungsplatz; ~zeremoni[en pl по¬ гребальная церемония, погребальный обряд Ве́еге /=, -n 1. ягода; гроздь (ягод); ~п lesen [pflücken] собирать ягоды; in die
beeren 259 befehlen ~n gehen разг, ходить (в лес) за ягода¬ ми; 2. н.-нем. виноград; виноградник; 3. н.-нем. груша beeren vt швейц, месить, давить beerenähnlich а ягодоподобный, похо¬ жий на ягоду [на ягоды] Beerenanlage f с.-х. ягодник beerenartig см. beerenähnlich Beeren||auslese f 1. отборное ягодное вино; 2. отборные (самые зрелые) яго¬ ды; ~eibe f бот. тисс ягодный [евро¬ пейский] (Taxus baccata L.); ~frau f сборщица ягод; ~leser m сборщик ягод; ~most m сброженный ягодный сок; ягодное вино; ~obst п собир. пло¬ дово-ягодные растения; ягодники Beerenobst|zucht f с.-х. разведение ягодников; ягодоводство Beerenpresse f соковыжималка beerenreich а изобилующий ягодами, полный ягод Beeren||saft т ягодный сок; "Strauch т ягодный куст beerentragend а бот. дающий ягоды; ~е Sträucher ягодные кусты, ягодники Beeren||wanze f клоп ягодный (Dolycoris baccarum L.); ~wein m ягод¬ ное вино; ~zeit/пора (сбора) ягод Beer||esche / рябина обыкновенная (Sorbus аисирапа L.); ~hüter т н.-нем. сторож на винограднике Beese т -s мин. опал, содержащий раз¬ личные примеси Beest I н.-нем. см. Biest I Beest II т -(e)s н.-нем. см. Biestmilch beet а з.-нем. 1. слабый, хворый, боль¬ ной; усталый, измождённый; 2. карт. без взятки, пустой Beet I п -s, -е 1. ягодник (место); 2. грядка, гряда; клумба Beet II п -s, -е диал. молитва beetartig а грядкообразный, клумбо¬ образный, в виде грядки [клумбы] Beetbau т с.-х. грядковая культура (земледелия) Beete см. Bete I ßeet||einfassung / обкладка [бордюр] клумбы; "filtration / грядовая систе¬ ма орошения (орошение инфильтра¬ цией); ~graben т междурядная кана¬ ва, полевой ороситель, борозда; ~kul- tur/ см. Beetbau beetweise adv грядками, грядами; (правильными) рядами befächeln vt обмахивать (веером) befähigen vt 1. (zu D) делать способ¬ ным (к чему-л/, давать возможность (делать что-л.); seine Kenntnisse - ihn zu diesem Amt его знания позволяют ему занимать эту должность; 2. юр. давать право befähigt I part II от befähigen; II part adj способный, пригодный (zu D к че¬ му-л.); sehr - даровитый; zu etw. (D) rechtlich ~ sein иметь юридическое право на что-л. Befähigung / =, -en 1. способность; пригодность; rechtliche ~ юр. право¬ способность; 2. склонность, дарова¬ ние Befähigungsnachweis т удостовере¬ ние [справка] о технической подго¬ товке [о квалификации]; den - liefern [erbringen] представить удостовере¬ ние о квалификации befahrbar а 1. проезжий; судоходный; 2. горн, проходимый Befahrbarkeit / = 1. хорошее [годное для проезда] состояние пути; судоход¬ ность (реки); 2. горн, проходимость befahren* I vt 1. ездить (по дороге и т. п.); плавать (по морю и т. п.); diese Strecke wird stark - на этом участке большое движение; diese Bahnstrecke wird noch nicht - эта ли¬ ния (железной дороги) ещё не откры¬ та для движения; die Küste ~ крейси¬ ровать вдоль берега; 2. горн, спускать¬ ся [подниматься] по шахтному стволу (с целью осмотра); совершать обход; 3. приступать к проходке (горной вы¬ работки); 4. развозить (что-л. ку¬ да-л.); einen Acker mit Dung - выво¬ зить удобрение на поле befahren II I part II от befahren I; I part adj 1. изъезженный; eine viel ~e Straße шоссе [улица] с интенсивным движением транспорта; 2. испытан¬ ный; ein -er Seemann бывалый моряк; 3. охот, обитаемый; der Bau ist - в но¬ ре кто-то живёт; ein -er Bau шутл. на¬ стоящий муравейник (напр., о густо¬ населённом доме, переполненном мага¬ зине и т. п.) befahren* III vt 1. (тж. sich - (G)) уст. остерегаться, опасаться, бояться чего-л.; Sie haben das zu - вам следу¬ ет опасаться [остерегаться] этого; 2. н.-нем. пережить, испытать Befähren: das - dieses Weges ist ver¬ boten! езда по этой дороге воспреща¬ ется!; проезд закрыт! Befahrung/“, -en 1. езда (по дорогам); плавание (по морю); судоходство; 2. горн, разработка, эксплуатация (ко¬ пей); проходка (штрека); 3. осмотр, обход (напр., шахты) Befall т -(e)s 1. поражение (болезнью, вредителями); 2. собир. вредители, болезни (растений) befallen* I vt нападать (на кого-л., на что-л.), охватывать (кого-л.); по¬ стигать (кого-л., что-л.); поражать (кого-л., что-л., напр., о болезни); der Mehltau hat das Getreide - хлеба пора¬ жены головнёй; Furcht befiel ihn его охватил страх, на него напал страх; ihn befiel Müdigkeit он почувствовал усталость; mich befällt eine bange [schlimme] Ahnung я предчувствую недоброе; von einer Krankheit - wer¬ den заболевать; II vi н.-нем. быть засы¬ панным; ich befalle меня засыпает befangen* I I vt захватывать, охваты¬ вать; II sich ~ (mit D) заниматься (чем-л.) befangen II IpartIIот befangen (sich); II part adj 1. смущённый; робкий; стеснённый, стеснительный; - sein смущаться, стесняться, робеть; - wer¬ den приходить в замешательство; 2. пристрастный (тж. юр.); ein -er Richter [Sachverständiger] пристраст¬ ный [необъективный, заинтересован¬ ный в исходе дела] судья [эксперт]; 3. : in einem Irrtum - sein находиться в заблуждении; in einem Wahn - sein быть охваченным безумием Befangenheit /= 1. стеснённость; сму¬ щение; замешательство; робость; ihre - löste sich [schwand] её робость прошла; 2. пристрастность; заинтере¬ сованность в исходе дела (судьи, экс¬ перта) befassen I vt 1. ощупывать, трогать; 2. перен. охватывать; 3. (mit D) зани¬ мать (кого-л. чем-л.); поручать (ко¬ му-л.) разбор (чего-л.); mit etw. (D) befaßt sein заниматься чем-л.; 4. уст. содержать, включать; II sich ~ (mit D) заниматься (кем-л., чем-л.), иметь де¬ ло (с кем-л., с чем-л.); ich will mich damit nicht - я не желаю заниматься этим делом, я не хочу вмешиваться в это дело befehden I vt поэт, враждовать с кем-л.); нападать (на кого-л., тле. пе¬ рен.); II sich ~ враждовать друг с дру¬ гом Befehdung / =, -еп вражда; нападение; нападки Befehl т -(e)s, -е 1. приказ, приказание; воен. тж. (боевое) распоряжение; по¬ веление; gegenteiliger - воен, контр¬ приказ; ständiger - воен, постоянно действующий приказ, приказ-ин¬ струкция; taktischer - воен, боевой приказ; Ihr Wunsch ist mir - ваше же¬ лание для меня закон; den - ausführen выполнять приказ; - ausgeführt! воен. ваше приказание выполнено!; einen - empfangen получить приказ; einen - geben [erteilen, erlassen] (от)давать приказ; einen - widerrufen отменять приказ; einem - gehorchen [nachkom¬ men] подчиниться приказу [приказа¬ нию]; sich einem - widersetzen не слу¬ шаться приказа, воспротивиться при¬ казу, отказаться выполнить приказ; auf - по приказу, по приказанию; по команде; laut ~, dem - gemäß со¬ гласно приказу; weitere ~е abwarten ждать дальнейших распоряжений; zu ~! воен. 1) слушаю(сь)!; 2) по ваше¬ му приказанию явился!; j-m zu - ste¬ hen быть в чьём-л. распоряжении, быть к услугам кого-л.; was steht zu ~? что угодно приказать?; 2. командова¬ ние (командная власть); den - führen [haben] (über А) командовать, распо¬ ряжаться (кем-л., чем-л.); den - über¬ nehmen принять командование, взять на себя руководство; unter j-s ~ stehen быть в чьём-л. подчинении [под чьим-л. командованием]; 3. автм. команда; 4. диал. рекомендация befehlen* I vt 1. приказывать, отдавать приказ, предписывать, велеть (ко¬ му-л.); was - Sie? что прикажете?, чем могу служить?; ~ Sie Suppe? прикаже¬ 10-1160
befehlerisch 260 befinden те налить [принести] вам супу?; wie Sie ~! как (вы) прикажете!; j-m etw. zu ~ haben иметь право приказывать ко¬ му-л. что-л.; du hast mir nichts zu ~ ты мне не указчик; wer hat hier zu ~? кто здесь распоряжается?; кто здесь хозя¬ ин?; von Ihnen lasse ich mir nichts ~ не позволю вам распоряжаться мною; wie es die Sitte befiehlt как велит [того требует] обычай; 2. (über А) командо¬ вать, распоряжаться (кем-л., чем-л.); 3. передавать, вручать, поручать, до¬ верять; sein Schicksal j-m - вверять кому-л. свою судьбу; Gott befohlen! с богом!, всего хорошего!, счастливо оставаться!; 4.: j-n ~ zu (D) вызывать [посылать] кого-л. куда-л. [к кому-л.]; j-n zu sich ~ вызывать кого-л. к себе; zur Tafel ~ приглашать к столу; II vi править, владеть; dem Land - править страной befehlerisch а 1. повелительный, на¬ чальственный; 2. властолюбивый befehligen vt руководить, командовать (кем-л.); die Armee wurde von Gene¬ ral N befehligt армия находилась под командованием генерала Н; sich ~ lassen находиться под (чьим-л.) командованием; перейти под (чьё-л.) командование Befehls||anlage / воен, устройство для управления боевыми действиями; ко¬ мандное устройство, командный при¬ бор; ~ausgabe/воен, отдача приказа; ~automatie/механическое послуша¬ ние [повиновение]; "bereich т воен. область, находящаяся под чьим-л. ко¬ мандованием, область подчинения; подчинённый район; im -bereich в подчинении; aus dem -bereich aus¬ scheiden выйти из подчинения; "bun¬ ker т ракет, командный бункер, блиндаж управления пуском; ~code [-zko:t] т 1. ракет, код команд; управ¬ ляющий код; таблица сигналов управ¬ ления; 2. автм. код команд, код ин¬ струкций; код операций, рабочий код; ~einrichtung / автм. командное уст¬ ройство; "empfang т получение при¬ каза; ~entschlüsselung / автм. деко¬ дирование команд; ~erteilung / см. Befehlsausgabe; "fahrzeug п воен, ко¬ мандирская [штабная] машина; "flagge / мор. флаг командующего; "form /1. грам. повелительное накло¬ нение; 2.: in -form в форме приказа; ~gebung / отдача приказа [распоря¬ жения] befehlsgemäß adv по приказу, соглас¬ но приказу Befehlsllgewalt/командная власть; aus der -gewalt ausscheiden выйти из под¬ чинения; ~haber т -s, = воен, (главно-) командующий; der Oberste -haber верховный главнокомандующий befehlshaberisch а властный, власто¬ любивый; начальнический, повели¬ тельный Befehls||liste / автм. список команд, список инструкций; -netz п воен, сеть связи командования; ~panzer т ко¬ мандирский танк; "Satz т грам. пове¬ лительное предложение; "schlüssel т см. Befehlscode 1; ~sender т ракет. датчик команд; ~stab т жезл, си¬ гнальный диск (у дежурного по стан¬ ции); "Stand т 1. диспетчерская; 2. воен, командный пункт; мор. пост управления; "Stelle/1. воен, команд¬ ная инстанция; командный пункт; мор. пост управления; 2. диспетчер¬ ский пункт Befehlsstell|werk п автм. распоряди¬ тельный пост централизации (стре¬ лок и сигналов) Befehlsverweigerung / юр. отказ от исполнения приказа, невыполнение приказа; неповиновение приказу; ~wagen т см. Befehlsfahrzeug; ~weg: auf dem -weg официальным путём, официально; приказом befehlswidrig а противоречащий при¬ казу [распоряжению] Befehls||wort п автм. командное слово; "Zentrum п ракет, командный центр befeilen vt опиливать, отделывать под¬ пилком befeinden vt враждовать (с кем-л.); пи¬ тать вражду (к кому-л.) Befeindung/=, -еп вражда befer а ю.-нем. бодрый, живой; расто¬ ропный, ловкий; услужливый befesten vt см. befestigen befestigen I vt 1. прикреплять, закреп¬ лять, крепить, привязывать; тех. за¬ тягивать; сболчивать; einen Knopf - закреплять пуговицу; 2. воен, укреп¬ лять; 3. перен. укреплять, упрочивать; diese Tat befestigte seinen Ruhm этот подвиг упрочил его славу; j-n im Glauben - укрепить чью-л. веру [чьё-л. мнение]; das befestigte ihn in seiner Meinung это утвердило его в его мнении; II sich" 1. воен, укрепляться, окапываться; 2. перен. укрепляться; упрочиваться, утверждаться; nach längerem Zögern hatte sich sein Entschluß befestigt после длительных колебаний он утвердился в своём ре¬ шении; die Preise haben sich befe¬ stigt ком. цены установились befestigt I part II от befestigen (sich); II part adj укреплённый; eine ~e Feldstellung воен, укреплённая поле¬ вая позиция; ein -es Gebiet укреплён¬ ный район; ein -er Weg улучшенная грунтовая дорога Befestigung / =, -en 1. прикрепление; закрепление; укрепление; 2. воен, воз¬ ведение укреплений; укрепление; feldmäßige - полевое укрепление; ständige - долговременное укрепле¬ ние; halbständige - усиленное полевое укрепление; 3. перен. укрепление; упрочение Beföstigungs||anlage / воен, оборони¬ тельное сооружение, укрепление; "arbeiten pl воен, фортификацион¬ ные работы, работы по сооружению укреплений; "bau т 1. -(e)s сооруже¬ ние укреплений, строительство обо¬ ронительных сооружений; 2. -(e)s, -ten, б. ч. pl воен, укрепление; "lehre / фортификация; "schraube / тех. со¬ единительный болт; ~werk п воен. долговременное укрепление; ~we- sen п фортификационное дело befetten vt смазывать жиром; салить befeuchten vt смачивать, увлажнять; орошать; die Wiese ist vom Tau befeuchtet луг увлажнён росой Befeuchtung / =, -en смачивание, увлажнение; орошение Befäuchtungs|[apparat т увлажни¬ тель; ~tuch п влажная тряпка (для глаженья) befeuern vt 1. сооружать маяки; разме¬ щать сигнальные огни; освещать сигнальными огнями (аэродром); 2. отапливать, топить; сжигать; 3. разг, обстреливать; j-n mit Schnee¬ bällen - забрасывать кого-л. снежка¬ ми; 4. поэт, подбадривать, воодушев¬ лять; стимулировать, побуждать Beföu(e)rung / =, -en 1. собир. маяки (данного участка побережья); сиг¬ нальные огни (аэродрома); 2. тех. отопление; разогрев (печи) Beffchen п -s, = брыжи (на официаль¬ ной одежде духовных лиц, судей) beffzgen vi ю.-нем. тявкать befiedern I vt оперять; отделывать пе¬ рьями; II sich ~ 1. оперяться; 2. перен. оперяться, мужать, становиться само¬ стоятельным befiedert I part II от befiedern (sich); II part adj 1. оперившийся, покрытый [украшенный] перьями; пернатый, крылатый; 2. поэт, окрылённый, быс¬ трый, стремительный Befiederung / =, -en 1. оперение; от¬ делка перьями; 2. ав. оперение . befinden* I vt находить, считать; etw. für nötig - находить что-л. нужным; etw. für wahr [für falsch] - находить что-л. правильным [неправильным]; etw. (für) gut [(für) richtig] - одобрять что-л.; dies wurde als hinreichend befunden это признано достаточным; ~, daß... постановить [признать], что...; hier hat nur der Ausschuß zu ~ это мо¬ жет решить только комитет [комис¬ сия]; II sich ~ 1. находиться, быть, пребывать; sich plötzlich irgendwo - очутиться где-л.; er befindet sich viel auf Reisen он много путешествует; он часто в разъездах; er befindet sich nicht mehr am Leben его больше нет в жи¬ вых; er befindet sich in guten Ver¬ hältnissen он живёт в хороших усло¬ виях; sie befindet sich in anderen Umständen эвф. она в положении; sich im Zustand der Ermattung ~ находить¬ ся в состоянии изнеможения; Sie ~ sich in einem großen Irrtum! вы глубо¬ ко заблуждаетесь!; 2. чувствовать себя; wie - Sie sich? как вы себя чув¬ ствуете?; sich wohl [unpäßlich] ~ чув¬ ствовать себя хорошо [нехорошо], быть здоровым [нездоровым]
Befinden Befinden n -s 1. самочувствие, состоя¬ ние здоровья; wie ist das -? как здо¬ ровье?; 2. мнение, усмотрение; nach meinem ~ по моему мнению; handeln Sie nach Ihrem ~! действуйте по соб¬ ственному усмотрению! befindlich а находящийся, располо¬ женный, пребывающий (в каком-л. состоянии); имеющийся; (in der Bi¬ bliothek) ~ sein иметься (в библиоте¬ ке); im Bau - строящийся; das Haus ist im Bau ~ дом строится; im [in] Betrieb ~ действующий, работающий (о предприятии, машине); eine in Untersuchung ~e Person лицо, находя¬ щееся под следствием, подследствен¬ ное лицо befingern vt 1. разг, ощупывать паль¬ цами; 2. муз. обозначать аппликатуру; 3. разг, взяться (за что-л.), попробо¬ вать (сделать что-л.); das wollen wir mal ~ ну что ж, попробуем (сделать это); das werden wir schon ~ с этим мы справимся, это мы устроим befirsten vt стр. ставить конёк (на крыше) befischen ot вылавливать (рыбу) (где-л.) beflaggen vt вывешивать флаги (где-л.); украшать флагами; die Häuser wurden beflaggt дома украшались флагами beflechten* vt (mit D) оплетать (что-л. чем-л.) beflecken vt I 1. пачкать, марать, пят¬ нать; mit Blut ~ 1) запачкать кровью; 2) запятнать кровью; 2. (о)позорить, (о)порочить, (за)пятнать, (запач¬ кать, (за)марать; j-s Ruf ~ порочить чью-л. добрую славу; seinen (guten) Namen ~ (о)позорить [(за)пятнать] своё (доброе) имя; er hat sein Gewissen befleckt у него нечистая со¬ весть; он запятнал свою совесть; 3. чи¬ нить (обувь); (по)ставить набойки (на каблук); II sich ~ 1. пачкаться, ма¬ раться; 2. (о)позориться Befleckung/“, -en 1. загрязнение; пят¬ но; 2. осквернение; позор; грязь; поно¬ шение; 3. починка (обуви) beflegeln vt вести себя (по отношению к кому-л.) грубо [невоспитанно]; об¬ ругать, изругать (кого-л.) befleißen*, sich (G, um А) см. befleißi¬ gen, sich befleißigen, sich (G) стараться, прила¬ гать старания (сделать что-л.); стре¬ миться (к чему-л.), усердствовать (в чём-л.); sich eines guten Benehmens - стараться хорошо себя вести; sich großer Höflichkeit ~ стараться быть очень вежливым; sich eines guten Namens - стараться заслужить себе доброе имя [добрую славу]; sich der Medizin ~ заниматься изучением ме¬ дицины, посвятцть себя изучению ме¬ дицины; sich der Wahrheit - любить (всегда и во всём) правду, стремиться к правде, быть правдивым; sich der Tugend ~ быть (высоконравствен¬ ным, вести высоконравственный об¬ 261 раз жизни; sich einer Arbeitsmethode ~ придерживаться какого-л. метода работы; sich der Kürze im Ausdruck ~ стремиться к краткости выражения, стараться выражать свои мысли крат¬ ко; er befleißigt sich nicht gerade der größten Gewissenhaftigkeit он не отли¬ чается слишком большой добро¬ совестностью beflicken vt разг, латать (что-л.), ста¬ вить заплаты (на что-л.); j-n ~ чинить [поддерживать в порядке] чью-л. одежду befliegen* vt облетать; пролетать (вдоль чего-л., над чем-л.); das Flug¬ zeug befliegt die Strecke... самолёт со¬ вершает рейсы по линии... befh'eßen* vt обтекать, омывать beflissen I part II от befleißen, sich; II part adj усердный, старательный, ревностный; einer Kunst ~ sein зани¬ маться каким-л. искусством, отдавать всего себя какому-л. искусству; des Studiums ~ старательный в учёбе, рев¬ ностно занимающийся учёбой [наука¬ ми]; der Wahrheit ~ правдолюбивый; um Lob ~ добивающийся похвалы Beflissene sub т, /: ein der Philosophie ~r (студент-)философ; eine der Medi¬ zin ~ (студентка-)медичка Beflissenheit /= старание, рвение beflissentlich а 1. старательный, тща¬ тельный; 2. умышленный, намерен¬ ный, нарочитый beflecken vt покрывать хлопьями beflögen I part II от befliegen; II part adj 1.: die nie ~en Gipfel вершины, на которые никогда не залетали пти¬ цы; вершины, недоступные даже для птиц; 2. охот, оперившийся beflören vt 1. покрывать флёром [га¬ зом]; den Hut ~ обшивать шляпу (тра¬ урным) крепом; 2. скрывать от взоров beflügeln vt 1. приделывать крылья, снабжать крыльями; 2. поэт, окры¬ лять, оживлять, воодушевлять; 3. по¬ эт. ускорять; подгонять; die Angst beflügelte seine Schritte страх подго¬ нял его, страх заставлял его ускорить шаг beflügelt I part II от beflügeln; II part adj поэт, окрылённый, стремитель¬ ный, быстрый; ~en Schrittes быстрым шагом; ~е Stunden быстро [незамет¬ но] текущие часы; стремительно бегу¬ щее время beflüten vt затоплять, заливать; навод¬ нять Beflütung/“, -еп затопление, наводне¬ ние befolgen vt следовать (примеру и т. п.); исполнять (приказание и т. п.); со¬ блюдать (предписания и т. п.); при¬ держиваться (правила); руководство¬ ваться (чем-л.), j-s Bitte ~ исполнить [удовлетворить] чью-л. просьбу Befolgung / =, -еп следование; испол¬ нение; соблюдение; durch ~ Ihres Rates последовав вашему совету; бла¬ годаря вашему совету; in ~ Ihres Auf¬ Beförderungsart träges канц. выполняя ваше поруче¬ ние, по вашему поручению befölgungswert, befolgungswürdig а достойный подражания (о примере); хороший [добрый] (о совете) beförderbar а способный [годный] к перевозке Beförderer т -s, = 1. отправитель; экс¬ педитор; 2. тех. транспортёр; 3. по¬ кровитель, меценат beförderlich а 1. выгодный, полезный, благоприятный; j-m bei etw. (D) - sein содействовать, помогать кому-л. в чём-л.; 2. швейц, ускоренный befördern vt 1. отправлять, отсылать (ап А кому-л.); перевозить, транспор¬ тировать; mit Vorspann ~ ж.-д. вести (поезд) двойной тягой; die Kinder zu Bett ~ уложить детей спать; j-n zur Tür(e) hinaus ~ выпроводить кого-л. за дверь; j-n ins Jenseits ~ отправить ко¬ го-л. на тот свет; 2. повышать в долж¬ ности (кого-л.); продвигать (кого-л.); воен, производить в чин, повышать в звании [в чине] (кого-л.); присваи¬ вать воинское звание (кому-л.); er wurde zum Major befördert он получил звание майора, он был произведён в майоры; 3. ускорять (что-л.), усили¬ вать, подкреплять (что-л.), способ¬ ствовать (чему-л.); das soll den Appetit des Kranken ~ это будет способство¬ вать повышению аппетита у больного; это повысит аппетит больного; 4. пе¬ рен. покровительствовать (чему-л.), поощрять (что-л.), способствовать расцвету [распространению] чего-л.; strafbare Handlungen ~ потворствовать [попустительствовать] наказуемым действиям Beförderte sub т, / получивший, -шая повышение по службе [в должности, в звании] Beförderung/“, -en 1. отправка; достав¬ ка; перевозка, транспорт, транспорти¬ ровка, передвижение, тяга; die ~ der Züge ж.-д. движение поездов; 2. повы¬ шение по службе [в должности]; воен. повышение в звании [в чине]; присвое¬ ние очередного (воинского) звания, производство в чин; - außer der Reihe досрочное присвоение очередного (во¬ инского) звания; ~ nach dem Dienst¬ alter присвоение очередного (воинско¬ го) звания в связи с истечением срока выслуги; 3. ускорение (чего-л.), усиле¬ ние, поддержка (чего-л.); 4. уст. перен. покровительство (чему-л.), поощрение (чего-л}; меценатство Beförderungs||art/1. вид тяги; 2. ж.-д. способ транспортировки (грузов); 3. способ доставки; 4. способ повыше¬ ния [в должности]; “bedingung / 1. условие доставки [перевозки]; 2. условие повышения в должности [в чине]; “dauer / длительность [срок] перевозки [транспортировки]; “eingabe/представление к повыше¬ нию в должности [в звании, в чине]; “gebühr / 1. плата за перевозку [за 10’
Befördrer доставку]; 2. пошлина, уплачиваемая при повышении в должности [в чине]; ~gesuch п заявление с просьбой по¬ высить в должности [в чине, в зва¬ нии]; "Kapazität f ж.-д. провозная способность; "kosten pl фрахт, плата за провоз грузов; "leistung/ж.-Э. ин¬ тенсивность перевозок; провозная способность; "liste f список повыше¬ ний в должности [в чине]; ~mittel п 1. перевозочное средство; средство доставки; средство тяги [транспорти¬ ровки, моторизации]; pl транспорт¬ ные средства; 2. мед. подкрепляющее [возбуждающее] средство; 3.: -mittel des Schalles физ. проводник звука; "Steuer f транспортный налог; "ver¬ trag т юр. договор о перевозке; ~weg т ж.-д. маршрут следования (грузов, пассажиров); ~wesen п ж.-д. транс¬ портное дело Befördrer см. Beförderer beforsten vt облесить (местность) beförstern vt следить за лесом, находя¬ щимся в частном владении Beforstung f 1. облесение; 2. эксплуа¬ тация леса (по правилам лесоводства) befrachten vt нагружать; ein Schiff - за¬ фрахтовать судно Befrachter т -s, = ком. грузоотправи¬ тель; фрахтователь, наниматель судна Befrachtung f =, -еп фрахтование, фрахтовка; погрузка Befrächtungs||vertrag т договор о фрахтовании, чартер-партия; ~zeit f время погрузки (судна) befrackt а одетый во фрак, во фраке befragen I vt (nach D, um A, über А, wegen G) спрашивать (кого-л. о ком-л., о чём-л.); опрашивать, допрашивать; einen Arzt - посоветоваться с врачом; das Wörterbuch - заглянуть в словарь, посмотреть в словаре, обратиться к словарю; j-n gerichtlich - допраши¬ вать кого-л. (в суде); j-n peinlich - до¬ прашивать с пристрастием (тж. пе¬ рен.), пытать кого-л.; der befragte Brief упомянутое письмо; II sich sich bei j-m nach etw. (D) [um etw. (А)] - осве¬ домляться у кого-л. о чём-л.; sich mit j-m über etw. (А) - совещаться [сове¬ товаться] с кем-л. по поводу чего-л.; обсуждать с кем-л. что-л. Befragen п -s опрос, допрос, вопрос; auf - в ответ на вопрос(ы), отвечая на во¬ просы) [на запрос] Befragung f =, -en 1. опрос; допрос; peinliche - допрос с пристрастием (тж. перен.), допрос под пыткой; 2. опрос (как метод социологического исследования); persönliche - индиви¬ дуальный опрос; schriftliche - анкет¬ ный опрос, анкетирование Befrägungs||dienst т воен, служба до¬ проса (пленных); "kampagne [-jpanjs] f кампания по опросу населения (по какому-л. политическому вопросу) befransen vt отделывать бахромой befreien 11 vt освобождать, избавлять (von D от кого-л., от чего-л.); отпус¬ 262 кать, освобождать (aus D откуда-л., из чего-л., от чего-л.); j-n aus einer schwierigen Lage - вывести кого-л. из затруднительного положения; j-n aus der Gewalt seiner Feinde - освобо¬ дить кого-л. из-под власти его врагов, вырвать кого-л. из рук его врагов; sein Gewissen - очистить [облегчить] свою совесть; ein Gut von Schulden ~, ein verschuldetes Gut - очищать имение от долгов; etw. vom Zoll - очищать какой-л. товар от пошлины; - Sie mich davon увольте меня от этого (от необходимости что-л. сделать); II sich ~ (von D, aus D) избавляться, освобождаться (из чего-л., от чего-л.); sich von einer Anschuldigung - снять с себя обвинение; sich aus schänd¬ lichen Fesseln - сбросить позорные оковы; sich von allen Hemmungen - почувствовать себя совершенно свободно; sich aus dem Kerker ~ бе¬ жать из тюрьмы; sich von einer Last ~ свергнуть с себя бремя; sich von einer Schande - смыть с себя позор befreien II: sich - диал. пожениться befreiend I part I от befreien; II part adj освобождающий, избавляющий; er hatte ein -es Gefühl он почувствовал облегчение Befreier m -s, =, ~in f =, -nen освободи¬ тель, -ница, избавитель, -ница; er war mein - aus der Not он меня избавил от беды befreit IpartIIот befreien (sich); IIpart adj освобождённый; избавленный; - von Abgaben не подлежащий обло¬ жению налогами; льготный Befreiung/“, -en 1. освобождение, из¬ бавление (von D от кого-л., от чего-л.; aus D от чего-л., из чего-л.); ~ aus dem Joch освобождение от ярма; - vom Zoll очщцение от пошлины; 2. увольнение (со службы); 3.: boxende - отбивание (вратарём) мяча двумя кулаками (футбол) Befreiungs||anspruch т право на осво¬ бождение (от чего-л.), требование об освобождении (от чего-л.); "bewe¬ gung / освободительное движение; ~kampf т борьба за освобождение, освободительная борьба; der nationale -kampf национально-освободитель¬ ная борьба; ~krieg т освободитель¬ ная война, война за независимость; Deutscher -krieg ист. война за осво¬ бождение Германии (1813—1815 гг.); ~tat / освободительная акция; "ur¬ kunde /декрет о свободе; "versuch т попытка освободиться, попытка бе¬ жать (из тюрьмы) befremden I vt (неприятно) поражать, изумлять, удивлять (кого-л.); казаться странным (кому-л.); es befremdet (mich), daß... странно, что...; dies kann [darf] nicht [niemanden] - этому нече¬ го [не следует] удивляться; этим (ни¬ кого) не удивишь; II sich ~ поражать¬ ся, удивляться (чему-л.) befriedigt Befremden п -s (неприятное) удивле¬ ние; sein - über etw. (А) aussprechen выразить своё удивление по поводу чего-л.; zu meinem größten - к моему величайшему изумлению befremdend I part I от befremden; II part adj см. befremdlich befremdlich а странный, поражающий, удивительный (о чём-л. неприятном) befressen* vt обгрызать, обгладывать befreunden I vt связывать узами друж¬ бы; сближать; II sich ~ (mit D) 1. по¬ дружиться, сдружиться, сблизиться (с кем-л.); 2. освоиться, свыкнуться (с чем-л.); sich mit dem Gedanken - привыкать к (той) мысли, свыкнуться с (той) мыслью; mit dieser Auffassung kann ich mich nicht - с этой точкой зрения я не могу согласиться [прими¬ риться] befreundet I part II от befreunden (sich); II part adj 1. дружественный; er ist (mit) mir - он в дружбе со мной; sie sind eng - они большие друзья, они очень дружны между собой; wir waren schnell - мы быстро подружились; eine ~е Familie семья (наших) друзей; eine ~е Macht дружественная держа¬ ва; 2. близкий, хорошо знакомый; 3. диал. родственный Befreundung / =, -en 1. дружба, сбли¬ жение; 2. привычка, привыкание; приспособление (к чему-л.) befrieden I vt 1. обносить изгородью; перен. охранять законом (памятники архитектуры); 2. умиротворять, при¬ мирять, успокаивать; ein Land - дать стране мир; II sich ~ примиряться, успокаиваться befriedet I part II от befrieden (sich); II part adj охраняемый законом (о па¬ мятниках архитектуры) befriedigen I vt 1. удовлетворять (напр., потребности), утолять (голод, жажду); den Wunsch - удовлетворить [исполнить] желание; seine Neugier - удовлетворить своё любопытство; seine Rache - утолить свою жажду мщения; seinen Haß - излить свою не¬ нависть, дать выход своей ненависти; j-s Erwartungen [Hoffnungen] - оправ¬ дать чьи-л. ожидания [надежды]; seine Sehnsucht - воплотить своё стремление [свою мечту]; добиться осуществления своих помыслов; 2. удовлетворить (кого-л.), доставлять удовлетворение (кому-л.); die Gläubi¬ ger - удовлетворять кредиторов; er ist schwer zu -его трудно удовлетворить, на него трудно угодить; 3. уст. см. befrieden; II sich ~ (mit D) удовлетво¬ ряться, довольствоваться (чем-л.) befriedigend I part I от befriedigen; II part adj удовлетворительный; III part adv удовлетворительно; - aus¬ fallen оказаться удовлетворительным befriedigt I part II от befriedigen (sich); II part adj удовлетворённый, успоко¬ енный; - sein удовлетвориться, до¬ вольствоваться (чем-л.); bist du ~? ты
Befriedigung удовлетворён?; тебе этого доста¬ точно? Befriedigung f =, -еп удовлетворение; vorzugsweise - юр. преимущественное удовлетворение (кредитора); ~ eines Wunsches исполнение [удовлетворе¬ ние] желания; - über etw. (А) empfin¬ den [äußern] испытывать [выражать] удовлетворение по поводу чего-л.; diese Tätigkeit gewährt ihm volle - эта деятельность даёт ему полное удов¬ летворение; zu j-s ~ ausfallen [gerei¬ chen, dienen] заслужить чьё-л. одобре¬ ние, удовлетворить кого-л.; zu aller ~ к общему удовлетворению, ко всеобщему удовольствию befriedricht а шутл. см. befriedigt Befriedung f - полит. 1. умиротворе¬ ние; 2. нейтрализация (проливов, тер¬ риторий); 3. примирение, успокое¬ ние; - herbeiführen принести с собой примирение Befriedungspolitik f политика умиро¬ творения befristen vt назначать срок (чего-л.) befristet I part II от befristen; II part adj юр. ограниченный сроком, срочный; -es Angebot ком. предложение, огра¬ ниченное сроком Befristung /=, -еп юр. указание (в сдел¬ ке) срока (наступления юридических последствий или их прекращения); auflösende - срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделки; aufschiebende - срок вступления в силу юридических последствий сделки; - des Rechtes ог¬ раничение права сроком befruchten vt 1. оплодотворять; eine Blüte - опылять цветок; 2. делать пло¬ дородным [плодоносным]; 3. перен. оплодотворять, делать плодотворным; 4. расписывать фруктами, украшать изображениями фруктов (гербы) befruchtend I part I от befruchten; II part adj плодотворный Befruchter m -s, = оплодотворитель Befruchtung f ==, -en 1. оплодотворе¬ ние; 2. перен. плодотворное влияние befrüchtungsfähig а способный к оплодотворению, плодовитый, плодородный befrünschen, sich vt вост.-нем. подру¬ житься befugen vt (zu D) давать право, упол¬ номочивать (на что-л.) Befugnis/=, -se право, полномочие (zu D на что-л.), компетенция; - zu etw. (D) haben иметь право [полномочие] на что-л.; dazu hat er keine - на это у него нет никакого права; j-m -se erteilen [einräumen] предоставить полномочия кому-л.; seine - zu etw. (D) überschreiten превысить свои полномочия [свою власть] в чём-л. befugt IpartIIот befugen; IIpart adj; zu etw. (D) ~ sein иметь право [полномо¬ чие], быть уполномоченным на что-л.; sich für - halten считать себя в праве (сделать что-л.) 263 befühlen vt ощупывать, щупать, ося¬ зать, трогать; das werde ich mal - разг. что ж, попробую (сделать это); den Puls - щупать пульс Befüllung f = ракет, заправка (топли¬ вом) befummeln vtpasz. 1. ощупывать, тро¬ гать (что-л.); 2. браться (за какое-л. дело); попробовать разобраться (в чём-л.); diese Angelegenheit werde ich gründlich - этим делом я займусь основательно; das werde ich schon - с этим я справлюсь; 3. (с)делать (что-л.), выполнить (какую-л. ра¬ боту) Befund т -(e)s, -е состояние; данные осмотра [анализа]; заключение (специалистов) о состоянии (чего-л., кого-л.); der geschichtliche - историче¬ ские факты; den - aufnehmen запрото¬ колировать (данные); ohne - (сокр. о. В.) мед. без диагноза, без заключе¬ ния врача; nach - на основании данных; на основании заключения (специалистов); nach ärztlichem - на основании медицинского осмотра [освидетельствования]; nach amtli¬ chem - на основании официального заключения; je nach - der Umstände [der Dinge] смотря по обстоятельст¬ вам, в зависимости от обстоятельств befünken Нразг. обстреливать befurchen vt бороздить (что-л.), про¬ водить борозды (по чему-л.) befürchten vt опасаться, бояться (чего-л.); Sie haben nichts zu - вам не¬ чего бояться; diese Gefahr ist nicht zu - эта опасность (нам) не грозит; das Schlimmste ist zu - следует опасаться [ожидать] самого худшего Befürchtung / =, -еп опасение; -еп kamen ihm у него появилось опасение; deine -en sind leider eingetroffen твои опасения, к сожалению, оправдались; -en hegen испытывать опасения; er gab [verlieh] seinen -en Ausdruck он выразил (свои) опасения; das hat die schlimmsten -en noch übertroffen это превзошло даже самые худшие ожи¬ дания befürsorgen vt ухаживать (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) befürworten vt ходатайствовать (за ко- го-л., за что-л., о ком-л., о чём-л.), за¬ ступаться, замолвить словечко (за ко- го-л., за что-л.), защищать, отстаивать (кого-л., что-л.); j-s Gesuch - поддер¬ жать чью-л. просьбу [заявление] Befürworter т -s, = защитник, заступ¬ ник; сторонник Befürwortung / =, -еп ходатайство; за¬ ступничество, защита; поддержка Вед тур. [be:k] т -s, -s см. Bei begaben vt (mit D) одарять, наделять (кого-л. чем-л.) begäbt I part II от begaben; II part adj способный (für А к чему-л.); одарён¬ ный, даровитый, талантливый; mit vielen Anlagen - одарённый многими способностями begeben Begäbten||auslese f 1. цвет [самые лучшие ученики] школы; 2. отбор са¬ мых лучших учеников (для дальней¬ шего обучения в высшей ступени); ~förderung f развитие способностей (наиболее) одарённых лиц (б.ч. де¬ тей); "klasse/класс из особо одарён¬ ных учащихся; ~prüfung / тест; экза¬ мен на одарённость (дающий право поступления в высшие учебные заведе¬ ния без аттестата зрелости); "schule/школа для особо одарённых детей Begabung/“, -en 1. способность (für А к чему-л.); дарование, даровитость, та¬ лант; schon früh zeigte sich seine (philologische) - уже в (раннем) дет¬ стве проявились его способности (к филологии); - für Musik zeigen об¬ наружить способности к музыке; ein Mensch von außerordentlicher - не¬ обычайно одарённый человек, чело¬ век исключительного дарования; 2. одарённый человек, дарование, та¬ лант; 3. уст. дарование, одаривание Begäbungs||forschung / исследование методов выявления умственных спо¬ собностей человека; "theorie / тео¬ рия одарённости (в педагогике) begaffen vt разг, глазеть (на кого-л., на что-л.) begangen I part II от begehen (sich); II part adj посещаемый; ein viel -es Haus людный дом Begängenschaft / =, -en юр. подсуд¬ ность Begängnis n -ses, -se 1. (торжествен¬ ная) процессия; 2. (торжественные) похороны, погребение; 3. празднест¬ во, церемония; 4. разг, оживление, движение (на улице и т. п.) Begärd(e) см. Begharde begäsen vt 1. подвергнуть химическо¬ му нападению; обстреливать химиче¬ скими снарядами; 2. уничтожать газами (сельскохозяйственных вреди¬ телей); 3. мед. лечить с помощью газов begatten I vt оплодотворять; II sich ~ совокупляться; случаться, спаривать¬ ся (о животных, птицах) Begattung /“, -en 1. оплодотворение; äußere - наружное оплодотворение; innere - оплодотворение во внутрен¬ них органах; künstliche - искусствен¬ ное оплодотворение; 2. совокупление; спаривание, случка begäukeln vt поэт. 1. околдовывать, за¬ чаровывать; 2. обманывать begaunern vt разг, обманывать, наду¬ вать begäuschen vt н.-нем. успокаивать, улаживать, налаживать begeben* I vt 1. продавать, пускать в обращение, выпускать (ценные бу¬ маги); einen Wechsel - учитывать век¬ сель; передавать вексель; dieses Gut ist zu - Это имение продаётся, это име¬ ние находится в продаже; 2. диал. вы¬ давать замуж; II vimp уст. случаться,
Begebenheit происходить; es begab sich zu der Zeit, als... это произошло в то время, ког¬ да...; es begab sich, daß... случилось, что...; III sich ~ 1. отправляться, идти; sich an die Arbeit - приступить к рабо¬ те; sich an Ort und Stelle - отправить¬ ся на (указанное) место; sich auf die Reise - отправляться в путешествие; sich auf den Weg - отправляться в путь; sich auf die Flucht - бежать; пу¬ ститься наутёк; sich außer Landes - по¬ кинуть страну; er begab sich in das Bad он пошёл мыться; он пошёл в ванную (комнату); он вошёл в ванну; sich in j-s Dienst - поступать к кому-л. на службу; sich in Gefahr - подвер¬ гаться опасности; sich ins Kloster - уйти в монастырь [в монахи, в мона¬ хини]; sich in den Ruhestand - уйти на покой, выйти в отставку; sich in j-s Schutz - стать под чью-л. защиту; sich in Sicherheit - укрыться [спря¬ таться] в безопасном месте; sich nach der Stadt - пойти [отправиться] в город; sich zu Schiff [an Bord] - от¬ правиться на корабль, ступить на корабль [на борт корабля]; sich zu Bett - лечь спать; sich zur Ruhe - от¬ правиться на покой, лечь спать; 2. (G) отказываться (от чего-л.); лишаться (прав, должности); es sich - н.-нем. умирать; лишаться жизни; 3. вост- -нем. успокаиваться; 0 wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um поел. = повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить Begebenheit f =, -en, Begebnis n -ses, -se событие, происшествие, случай; das ist eine seltsame Begebenheit это странная история Begebung f =, -en 1. продажа, выпуск (ценных бумаг); die ~ einer Anleihe размещение займа; 2. учёт векселя; 3. отказ (от чего-л.) begegnen I vi (s, уст. h) (D) 1. встре¬ чать (кого-л., что-л.), попадаться (на¬ встречу кому-л.); er begegnete ihr auf der Straße она встретила его на улице, он попался ей на улице; einander - встречаться; sie begegneten einander in der Absicht их намерения совпали; 2. перен. встречать, находить (что-л.), сталкиваться (с чем-л.), наталкивать¬ ся (на что-л.); wir - diesem Wort [diesem Ausdruck] zum erstenmal bei Goethe впервые мы встречаем [нахо¬ дим] это слово [выражение] у Гёте; 3. встречать (кого-л.), принимать (ко- го-л., что-л.); относиться (к кому-л., к чему-л.), обращаться (с кем-л., с чем-л.); j-m gut [übel] ~ хорошо [пло¬ хо] принимать [встречать] кого-л.; хорошо [плохо] относиться к кому-л.; j-m feindlich - встретить кого-л. враж¬ дебно [в штыки]; einer Sache mit Unlust - отнестись к какому-л. делу [к чему-л.] без особой охоты; j-s Wünschen - пойти кому-л. навстречу, исполнить чьи-л. пожелания; 4. слу¬ чаться, происходить, приключаться 264 (с кем-л.); das Unglück begegnete ihm с ним случилось несчастье; ein ungeahntes Glück war ihm begegnet не¬ ожиданно ему выпало счастье; ему привалило неожиданное счастье; es konnte mir nichts Erwünschteres - ни¬ чего лучшего я и не мог пожелать; 5. противостоять, давать отпор (че¬ му-л.), бороться (с чем-л., против че- го-л.); противопоставлять (чему-л. что-л.); der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte отец поборол упрямство ребёнка добротой; einem Fehler [einem Irrtum] - исправить [ликвидировать] ошибку; einer Gefahr - отвратить опасность; einer Krankheit - предупреждать болезнь; Zweifeln - отвергать [опровергать] сомнения; II sich ~ 1. встречаться (друг с другом); 2. перен. соприка¬ саться, сходиться (напр., о точках зрения) Begegnis п -ses, -se 1. встреча; 2. проис¬ шествие, приключение Begegnung f =, -en 1. встреча (тж. спорт.); feindliche ~ воен, стычка, столкновение; - der Züge ж.-д. скре¬ щение поездов (на двухпутном участке); die ~ mit einem Gedicht (первое) знакомство со стихотворе¬ нием; 2. уст. обращение, отношение (к кому-л.) Begegnungsgefecht п воен, встречный бой begehbar а 1. проходимый (о дороге); der ~е Kleiderschrank комната для хранения одежды; 2.: eine leicht ~е Sünde грех, который легко совершить; 3. проходной (напр., о туннеле); 4. рассчитанной на нагрузку от людей (напр., о плоской крыше) Begöhbarkeit /подход (альпинизм) begöh(e)n* I vt 1. обходить (что-л.), ходить (где-л.); den Wald begehen ид¬ ти лесом [по лесу]; 2. обходить (что-л.), делать обход (чего-л.) (с целью осмотра); 3. праздновать, справлять, отмечать (праздник, юби¬ лей); j-n - 1) чествовать кого-л.; 2) оказать кому-л. последнюю честь, проводить кого-л. в последний путь; eine Prozession - рел. устраивать тор¬ жественное шествие; 4. делать, совер¬ шать (преступление, глупость и т.п.); сотворить; поэт, (с)вершить (великие деяния); einen Schnitzer - допустить глупый [досадный] промах, совер¬ шить глупую, [досадную] ошибку; дать маху; eine Unvorsichtigkeit - до¬ пускать неосторожность; Verrat ап j-m, an etw. (D) ~ изменить кому-л., чему-л., предать кого-л., что-л.; 5. оплодотворять; покрывать (самку); II sich ~ 1. швейц, вести себя; 2. (mit j-m) уживаться, ладить (с кем-л.); 3. спариваться, совокупляться (о жи¬ вотных) Begehr т, п -s 1. желание; требование; was ist Ihr ~? что вам угодно?; nach ihm allein ist mein - я мечтаю только Begeisterungsausbruch о нём, я тоскую только по нём; 2. ком. спрос (nach D на что-л.); ohne - sein не иметь спроса begehren vt, редко vi (nach D, уст. G) желать, жаждать (чего-л.); требовать, домогаться (чего-л.); etw. von j-m - же¬ лать чего-л. от кого-л.; ein Mädchen zur Frau - хотеть девушку в жёны, до¬ могаться девушки; er hat alles, was das Herz begehrt у него есть всё, что (его) душе угодно Begehren п -s, = 1. желание; требова¬ ние, просьба; 2. алчность; 3. вожделе¬ ние, похоть begehrenswert, begehrenswürdig а желательный; желанный; eine begeh¬ renswerte Frau желанная женщина begehrlich а 1. жадный, ненасытный, алчный; 2. чувственный, страстный; похотливый; 3. скупой, жадный; 4. уст. желательный Begehrlichkeit / =, -en 1. жадность, алчность; 2. страстность, чувствен¬ ность; похоть; 3. уст. желательность begehrt IpartIIот begehren; IIpart adj; (sehr) - sein пользоваться (большим) спросом [успехом] Begehung / =, -en 1. празднование; 2. совершение; 3. обход (с целью осмо¬ тра); процессия begeifern vt 1. (об)слюнявить, оплёвы¬ вать (напр., о ребёнке); 2. перен. оплё¬ вывать; поносить; j-s Ehre - порочить кого-л. Begeiferung / =, -en 1. слюнки (у де¬ тей); 2. перен. оплёвывание; поноше¬ ние begeistern I vt воодушевлять, вдохнов¬ лять; восхищать, увлекать; j-n für den Kampf - вдохновлять кого-л. на борь¬ бу; j-n durch seine Rede zur Tat - за¬ жечь своей речью кого-л.; II sich ~ (für А) увлекаться (чем-л.) begeisternd I part I от begeistern; II part adj воодушевляющий, вдохнов¬ ляющий; ein -es Vorbild вдохновляю¬ щий пример begeistert I part II от begeistern (sich); II part adj восторженный; - sein (für А) быть в восторге (от чего-л.); er war ganz - он был в полном [совершен¬ ном] восторге Begeisterung / =, -еп воодушевление, вдохновение, подъём; восторг; große [helle] - большое воодушевление; - für etw. (А) страстное увлечение чем-л.; die Wogen der - gingen hoch восторг [вдохновение] достигло] наивысшего подъёма; die Versammlung stand im Zeichen einer großen - собрание прохо¬ дило в обстановке большого подъёма; in - geraten прийти в восторг; er redete sich in - он говорил с растущим вооду¬ шевлением; mit ~, mit voll(er) - востор¬ женно, с восторгом; voll - sein быть в восторге; trunken von - в упоении во¬ сторга; j-n zur - hinreißen приводить в восторг, увлекать кого-л. Begöisterungs||ausbruch т взрыв восторга [воодушевления]; ~sturm т
begeisterungsvoll буря восторга; einen wahren -sturm hervorrufen вызывать настоящую бурю восторга begeisterungsvoll а исполненный восторга [вдохновения] begeln ю.-нем. см. bügeln Beghärde т -п, -п ист. беггард (член средневековой религиозной секты) Begichtung f =, -еп мет. шихтование, загрузка (шихты), завалка, засыпка (в домну) Begichtungsbühne /мет. загрузочная площадка Begier/“ см. Begierde Begierde / =, -п (страстное) желание (nach D чего-л.); стремление (к че¬ му-л.); алчность, жадность (к чему-л.); чувственность, вожделение; pl страс¬ ти; brennende [heiße] - nach etwas (D) страстное [горячее] желание чего-л. [стремление к чему-л.]; eine - sättigen удовлетворить желание; seinen ~n die Zügel schießen lassen предаваться страстям; seine ~n im Zaume halten обуздывать свои страсти; seinen ~n widerstehen побороть свои страсти; er wird von seinen -n beherrscht он весь во власти своих страстей; vor - bren¬ nen гореть желанием, сгорать от не¬ терпения (сделать что-л.); voll - lauschte sie seinen Worten она с жад¬ ностью внимала его словам begierig I а (nach D, auf А, уст. G) жадный (кчему-л., на что-л., до чего-л.), алчный (к чему-л.); жаждущий, стра¬ стно желающий (чего-л.); падкий (на что-л.); er ist immer - auf den Erfolg он всегда жаждет успеха; nach Ehre - честолюбивый; - nach allem Neuen жадно интересующийся всем новым; sie ist nach ihm - она страстно желает видеть его, она с нетерпением ждёт его возвращения; ich bin - zu erfahren... мне очень хочется узнать..., я жажду узнать...; II adv жадно, алчно; - nach etw. (D) trachten всеми силами домогаться чего-л.; j-n - ansehen по¬ жирать кого-л. глазами begierlich уст. см. begehrlich Begierlichkeit/“, -еп порочность begießen* I vt 1. поливать; обливать; заливать (тж. мет.); 2. разг, спрыс¬ нуть (что-л.); выпить (по поводу чего-л.); О sich (D) die Nase - разг, вы¬ пить лишнее; II sich ~ обливаться Begießung/“, -еп поливка; обливание begiften vt воен, заражать отравля¬ ющими веществами Begine / =, -n 1. ист. бегинка (член средневековой религиозной секты); 2. вышитый чепчик Beginn т -(e)s начало; почин; zu [bei; am] - вначале; von - ап с самого начала beginnen* I vt 1. начинать (что-л., mit D что-л. с чего-л.); приступать (к чему-л.); er begann... он начал (речь, рассказ), он заговорил, он стал рас¬ сказывать; Weiß beginnt шахм. белые начинают; jetzt beginne ich! теперь моя очередь начинать! (игру и т. п.); _____265 die Reise - отправляться в путь [в пу¬ тешествие]; den Kampf [das Spiel] - вступать в бой [в игру]; mit einer Arbeit - начинать (какую-л.) работу; es begann zu regnen пошёл дождь; es beginnt zu tagen светает, брезжит заря; 2. делать, предпринимать; затевать; was willst du damit -? что ты будешь [хочешь] делать с этим?; was willst du ~? что ты хочешь предпринять [сделать]?; er beginnt schon wieder etwas Neues он снова что-то затеял [затевает]; 0 frisch begonnen, halb gewonnen поел. = доброе начало пол¬ дела откачало; wer viel beginnt, endet wenig, wer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt поел. = за двумя зайца¬ ми погонишься, ни одного не пойма¬ ешь; II vi начинаться (mit D с чего-л.); открываться (о заседании); der Mond beginnt диал. месяц (луна) прибывает Beginnen п -s начинание; предприятие; затея; was ist dein ~? что собираешься делать?; что ты задумал?; О vorm - sich besinnen macht gewinnen поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь begitscheln vt вост.-нем. успокаивать, уговаривать (кого-л.); льстить (ко- му-л.) beglänzen vt озарять, бросать отблеск (на что-л.) beglänzt I part II от beglänzen; II part adj озарённый, освещённый, светлый begläsen vt 1. остеклять, вставлять стёкла; 2. глазировать, покрывать гла¬ зурью begläuben уст. см. beglaubigen beglaubigen vt 1. заверять, удостове¬ рять, свидетельствовать; 2. аккреди¬ товать (посла) beglaubigt I part II от beglaubigen; II part adj 1. заверенный, удостове¬ ренный, засвидетельствованный; eine ~е Abschrift юр. нотариально засвиде¬ тельствованная копия; eine ~е Unter¬ schrift юр. засвидетельствованная [заверенная] подпись; 2. аккредито¬ ванный; ein -er Gesandter аккредито¬ ванный посланник; eine ~е Person аккредитованное лицо, доверенное лицо, поверенный Beglaubigung / =, -en 1. удостовере¬ ние, скрепление подписью (какого-л. документа); юр. засвидетельствова¬ ние (подписи, копии); öffentliche - за¬ свидетельствование нотариусом [су¬ дом] подписи [копии]; zur - der Rich¬ tigkeit unterzeichnet von... пра¬ вильность копии заверяю подписью; с подлинным верно...; 2. аккредитова¬ ние (посла); einem Botschafter die - erteilen аккредитовать посла Begläubigungs||schreiben п 1. дове¬ ренность; 2. дип. верительные грамо¬ ты; das - überreichen вручать вери¬ тельные грамоты; "vermerk т отмет¬ ка, удостоверяющая правильность (напр., документа) begleichen* vt 1. уравнивать; 2. улажи¬ вать (спор); 3. ком. оплачивать, упла- Begleitfahrzeug чивать, покрывать, погашать; eine Rechnung - оплатить счёт; den Saldo - фин. забалансировать счёт; die Schuld - уплатить долг; eine Tratte - оправ¬ дать тратту; Unstimmigkeiten - урегу¬ лировать расхождение (в счетах) Begleichung / =, -en 1. уравнивание; 2. улаживание (спора); 3. ком. уплата, покрытие, погашение; уплата (долга); удовлетворение (претензии); zur voll¬ ständigen - фин. в окончательный расчёт Begleit||adresse / сопроводительный бланк (посылки, бандероли); ~artille- rie / артиллерия сопровождения, артиллерия непосредственной под¬ держки; ~boot п спорт, сопровожда¬ ющая лодка; "brief т сопроводитель¬ ное письмо; "dolmetschet т гид-пе¬ реводчик; ~effekt т сопутствующий эффект; ~element п хим., мет. при¬ месный элемент; элемент-примесь (в руде) begleiten vt 1. провожать; сопровож¬ дать (тж. перен.); das Geschenk war von einem freundlichen Brief begleitet подарок сопровождался дружествен¬ ным письмом; sein Streben wurde von Erfolg begleitet его стремлениям со¬ путствовал успех; diese Arbeit kann von Gefahr begleitet sein эта работа может быть сопряжена с опасностью; eine künstlerische Leistung mit Lob¬ sprüchen ~ сопровождать выступле¬ ние (артистов) возгласами одобре¬ ния; die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen ~ поже¬ лать дальнейших успехов в развитии предприятия; 2. воен, конвоировать, эс¬ кортировать, сопровождать; 3. (auf D) аккомпанировать (кому-л. на чём-л.) begleitend I part I от begleiten; II part adj сопровождающий, сопутствую¬ щий; ~е Umstände сопутствующие [привходящие] обстоятельства Begleiter т -s, = 1. провожатый; спут¬ ник; 2. конвойный, конвоир; 3. акком¬ паниатор; 4. геол, сопровождающая порода; pl спутники (о минералах); 5. астр, спутник; 6. космонавт-дублёр Begleiterin / =, -nen 1. провожатая; спутница; 2. (женщина-)аккомпаниа- тор Begleiterscheinung / сопутствующее явление; привходящее обстоятельство begleitet I part II от begleiten; II part adj: von etw. (D) ~ под аккомпанемент чего-л.; ~ von j-m singen петь под чей-л. аккомпанемент Begleit||fahrzeug п мор. см. Begleit¬ schiff; "feuer п воен, огневое [артил¬ лерийское] сопровождение, сопро¬ вождающий огонь; ~jäger т ав. истребитель сопровождения; ~mann- schaft/1. конвой, вооружённая охра¬ на; 2. см. Begleitpersonal; "musik/му- зыкальное сопровождение; ~panzer т танк сопровождения; танк непосред¬ ственной поддержки пехоты; ~ра- piere pl сопроводительные докумен¬
266 Begleitung ты (на транспорте); "personal п собир. ж.-д. проводники; поездная бригада; ~saite / басовая струна (щипковых инструментов); "Schein т сопроводительный [препроводитель¬ ный] документ (накладная, дубликат накладной и др.); "Schiff п мор. 1. суд¬ но-база, плавбаза; 2. посыльное суд¬ но; 3. конвойный [эскортный] ко¬ рабль; плавучая база, тендер; "schrei¬ ben п сопроводительное письмо; "Schutz т сопровождение, конвоиро¬ вание; ~stern т астр, спутник; "Stim¬ me /муз. сопровождающий (второй) голос; ~stoff тхим., мет. примесь, по¬ стороннее вещество; "Strecke / горн. параллельный штрек; "Substanz/см. Begleitstoff; "umstand т сопутству¬ ющее [привходящее] обстоятельство Begleitung / =, -en 1. сопровождение; in j-s ~ в сопровождении кого-л.; er hat ihr seine ~ angeboten он предложил ей проводить её; sie war in seiner ~ он провожал её; 2. свита, сопровожда¬ ющие лица; seine ständige ~ bildete eine Krankenpflegerin его постоянно сопровождала сиделка; der König erschien mit großer ~ король появился в сопровождении большой свиты; 3. мор. конвой; эскорт; 4. муз. акком¬ панемент; unter j-s - singen петь под чей-л. аккомпанемент Begleitungsmannschaft /конвой Beglöit||waffe/eoew. оружие сопровож¬ дения; поддерживающий род войск; ~wort п вступительное слово; сопро¬ водительная речь beglotzen vtpasz. вылупить глаза, уста¬ виться, глазеть (на кого-л., на что-л.) beglücken vt (mit D) 1. осчастливить, облагодетельствовать (кого-л. чем-л.); 2. разг, посетить, осчастливить (ко- го-л.) своим посещением; 3. способ¬ ствовать удаче (чего-л.) beglückend Ipart Iот beglücken; IIpart adj отрадный, приятный, блаженный (о чувстве и т. п.) Beglücker т -s, =, ~in / =, -nen винов¬ ник, -ница (чъего-л.) счастья; благоде¬ тель, -ница beglückt I part II от beglücken; II part adj осчастливленный, счастливый, блаженный Beglücktheit/ = ощущение счастья Beglückung/“, -en 1. дарование счас¬ тья [радости]; облагодетельствова¬ ние; 2. глубокая радость, блаженство beglückwünschen vt (zu D) поздрав¬ лять (кого-л. с чем-л.) Beglückwünschung/“, -еп поздравле- ние (zu D с чем-л.) Beglückwünschungstelegramm п по¬ здравительная телеграмма begnäden vt 1. быть благосклонным (к кому-л.); 2. (mit D) щедро наделять (кого-л. чем-л.); 3. уст. см. begnadi¬ gen 1 begnadet I part II от begnaden; II part adj одарённый; даровитый; von der Natur - щедро одарённый природой begnadigen vt 1. помиловать, амнисти¬ ровать; прощать; смягчать наказание; einen Verbrecher zu Gefängnis ~ заме¬ нить преступнику смертную казнь тюремным заключением; 2. уст. см. begnaden 1, 2 Begnadigte sub т, / помилованный, -ная Begnadigung / =, -еп помилование, амнистия; прощение; смягчение нака¬ зания; bedingte ~ юр. условное поми¬ лование; das Recht der ~ юр. право помилования Begnädigungs||gesuch п ходатайство о помиловании; "recht п юр. право помилования Begnadung / “, -en 1. дарование, (крупное) подношение, подарок; дар (тж. перен.); 2. благосклонность, (вы¬ сокая) милость; 3. уст. см. Begnadi¬ gung begnügen, sich (mit D, an D) удовлет¬ воряться, довольствоваться, ограни¬ чиваться (чем-л.) begnügsam а скромный, нетребова¬ тельный, непритязательный Begoniazeen pl бот. бегониевые (Begoniaceae) Begönne / =, -п бот. бегония (Bego- nia L.) begönnern vt 1. покровительствовать, оказывать протекцию (кому-л.); 2. по¬ кровительственно [свысока] отно¬ ситься (к кому-л.); разыгрывать из себя покровителя begöschen vt н.-нем. успокаивать, смягчать begossen I part II от begießen (sich); II part adj облитый, залитый; er steht [sitzt] da wie ein -er Pudel разг. = он стоит поджавши хвост [сидит вконец пристыжённый] begözen см. begöschen begraben* I I vt 1. зарывать, закапы¬ вать (напр., в землю); den Kopf in die Kissen - зарыться головой в подушки; 2. хоронить, погребать (тж. перен.); (j-n) lebendig - похоронить (кого-л.) заживо; im Stürzen begrub das Haus seine Bewohner (unter sich) рухнув, дом похоронил (под собой) своих обитателей; seine Forderungen - отка¬ зываться от своих требований; eine Gesetzesvorlage - похоронить [поло¬ жить под сукно] законопроект; die Hoffnung - похоронить надежду; in Vergessenheit - liegen кануть в веч¬ ность; in den Wellen [in den Fluten] - sein быть погребённым в волнах, уто¬ нуть, затонуть; 0 du kannst dich - lassen!, laß dich ~! разг, куда тебе!, у тебя силёнок не хватит!; = кишка тонка! (разг.); damit kannst du dich - lassen!, laß dich damit! - разг, с этим (туда) и соваться нечего, этому грош цена; с этим [на этом] ты далеко не уедешь; da möchte ich nicht - sein! разг, не хотел бы я там жить!; II sich ~ уст. зарываться, закапывать¬ ся (в песок и т. п.); sich in Büchern Begreiflichkeit [sich unter Büchern] - зарыться [уйти] в книги begraben II IpartIIот begraben (sich); II part adj 1. (сокр. begr.) погребён¬ ный; 2. забытый, оставленный, старо¬ давний; ~е Hoffnungen [Wünsche] не- сбывшиеся надежды [желания]; längst ~е Zeiten давно забытые [давно минувшие] времена Begräbnis п -ses, -se 1. похороны, по¬ гребение; 2. могила; склеп; (фамиль¬ ное) кладбище Begräbnisfeier /похороны; "kapelle / капелла [часовня] при кладбище; ~kasse / похоронная касса; "kosten pl расходы по похоронам; ~platz т см. Begräbnisstätte; ~rede / надгробная речь; ~schmaus т поминки; "Stätte/ место погребения, гробница, клад¬ бище; "unternehmen п похоронное бюро begraden см. begradigen begradigen vt выпрямлять, выравни¬ вать; спрямлять (русло реки) begrägen vi н.-нем. седеть; сереть begrännt а бот. остистый Begrannung / = бот. остистость begrasen I vt 1. покрывать дёрном; за¬ севать (семенами трав); дать зарасти травой; 2. ощипывать траву (о жи¬ вотных); пастись; 3. пасти, откарм¬ ливать (животных); 4. охот, идти по следу, оставленному в траве; II sich ~ 1. порасти травой; 2. откарм¬ ливаться, выгуливаться (о скоте) begrast I part II от begrasen (sich); II part adj поросший травой begreifbar а понятный begreifen* vt 1. понимать, постигать; er begreift leicht [schwer] он понятлив [туповат], он быстро [туго] сообража¬ ет; der Schüler begriff diese Aufgaben leicht [schwer] ученик легко [с тру¬ дом] разобрался в этих задачах; es ist kaum zu - это просто уму непостижи¬ мо; ich kann es (durchaus) nicht - недо¬ умеваю, ума не приложу; das begreift sich leicht это нетрудно понять; dies begreift sich von selber это само собой разумеется; 2. ощупывать; 3.: etw. in sich (D) ~ заключать в себе, включать что-л.; охватывать; dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich в этой статье содержится так¬ же ответ на наш вопрос; 4. диал. ловить, поймать (на лжи и т. п.); 5.: er begriff sich разг, он взял себя в руки Begreifen п -s 1. понимание, осозна¬ ние; 2.: im Begriffe des ~s sein разг, как раз собираться сделать что-л., как раз приступать к делу begreiflich а понятный, постижимый; j-m etw. - machen растолковать ко¬ му-л. что-л.; ich werde es dir schon ~ machen! разг, я тебя проучу! begreiflicherweise adv разумеется, понятно, ясно Begreiflichkeit / =. понятность, яс¬ ность
Begreifung Begreifung f =, -en 1. ощупывание; 2. охват, охватывание; 3. поимка, ули¬ чение (во лжи и т. п.) begrenzen vt 1. ограничивать (что-л.); проводить границы (чего-л.); der Wald begrenzt das Feld лес окаймляет поле; die Geschwindigkeit ~ ограничивать [снижать] скорость; 2. отграничивать, выделять (напр., вопрос, тему) Begrenzer т -s, = радио ограничитель begrenzt I part II от begrenzen; II part adj ограниченный; ~e Redezeit регла¬ мент (на собрании); er hat einen ~en Horizont он ограниченный человек, у него узкий кругозор Begrenztheit f = ограниченность Begrenzung f =, -en 1. ограничение; 2. предел, граница Begrenzungs||fläche f тех. площадь соприкосновения; плоскость раздела [разграничения]; “Sicht п авт. габа¬ ритные огни; ~lini[e f i. ж.-д. габарит, габаритное очертание; 2. спорт, ли¬ ния, ограничивающая площадку; “Zeichen п габаритный знак, габарит¬ ный указатель Begriff т -(e)s, -е 1. лог., психол. поня¬ тие, идея; allgemeiner - общее поня¬ тие; gegebener ~ филос. априорная идея; 2. разг, (привычное) понятие, представление (о чём-л.); ist Bertolt Brecht für Ihre Schüler ein ~? известно ли вашим ученикам имя Бертольда Брехта?; sich (D) einen ~ von etw. (D) machen [bilden] составить себе пред¬ ставление о чём-л.; представить себе что-л.; du kannst dir keinen - davon machen, wie schön es ist ты себе не представляешь, как это прекрасно; ich habe keinen - davon я не имею об этом никакого понятия [представления]; я не разбираюсь в этом; gib mir einen - davon! разъясни мне это!; объясни мне суть этого!; расскажи мне об этом в основных чертах; er hat einen hohen - von sich (D) он высокого мнения о себе; das geht über alle ~e, das über¬ steigt alle ~e этому нет названия, это непостижимо; nach unseren ~еп в на¬ шем понимании; 3.: er ist schwer [langsam] von ~(еп)разг. он туго [мед¬ ленно] соображает; 4.: im ~(е) sein [stehen] (zu + inf) собираться, намере¬ ваться (что-л. делать) begriffen I part II от begreifen; II part adj: in etw. (D) ~ sein 1) находиться в каком-л. состоянии [в какой-л. ста¬ дии]; 2) намереваться, собираться (что-л. делать); mitten in der Arbeit - sein быть погружённым в работу; das Haus ist im Bau - дом строится; in der Entwicklung - sein находиться в про¬ цессе развития; auf der Flucht - sein бежать, скрываться, быть в бегах; auf dem Rückzug - sein отступать, отхо¬ дить; im Steigen - sein подниматься; im Sinken - sein падать, опускаться; im Verfall - sein находиться в состоянии упадка; in unaufhörlichem Wachstum - sein непрерывно расти; im Werden [im 267 Entstehen] - sein возникать, начи¬ наться; находиться в процессе станов¬ ления; ich war im Weggehen - я как раз собирался уходить begrifflich а отвлечённый, абстракт¬ ный, мысленный; понятийный; -es Dingwort лингв, отвлечённое [аб¬ страктное] существительное; -er Unterschied различие в понятиях begriff los а несообразительный, тупой, туго соображающий Begriffsbestimmung / лог. определе¬ ние понятия, дефиниция; “bildung f лог. образование понятия [понятий] begriffsfähig а сообразительный, по¬ нятливый, сметливый Begriffs||form f лог. форма понятия, ка¬ тегория; “forschung/изучение поня¬ тий; логика begriffsgemäß см. begriffsmäßig Begriffsinhalt т лог. содержание поня¬ тия begriffsmäßig а 1. логичный; 2. см. begrifflich begriffsstutzig, австр. begriffsstutzig см. begrifflos Begriffsvermögen п понятливость; “Verwechslung / смешение понятий; ~wort п 1. название понятия; 2. гром. знаменательное слово; “Zergliede¬ rung / лог. расчленение [анализ] по¬ нятия begrifftauschend а заменяющий поня¬ тие, метонимический begrinsen vt насмехаться (над кем-л., над чем-л.) begrisen vi н.-нем. (по)седеть begrismulen vimp н.-нем. пойти не впрок, быть во вред begrübeln vt размышлять (над чем-л.) begründen vt 1. основывать, учреж¬ дать; seinen eigenen Hausstand [Haus¬ halt] - разг, обзаводиться (собствен¬ ным) хозяйством; eine Familie - обза¬ водиться семьёй, жениться; 2. перен. закладывать основы (благополучия и т. п.); обеспечивать (карьеру и т. п.); 3. (mit D) обосновывать, мотивиро¬ вать (чем-л.); 4. (auf А) основывать (что-л. на чём-л.) begründend I part I от begründen; II part adj причинный Begründer m -s, =, ~in /=, -nen основа¬ тель, -ница; основоположник, -ница begründet I part II от begründen; II part adj обоснованный; wohl ~e Zweifel вполне обоснованные сомнения Begründung / =, -en 1. обоснование, мотивировка, мотивы; доказательст¬ во; diese Gerüchte haben nicht die ge¬ ringste - эти слухи совершенно необоснованны; 2. основание, учреж¬ дение (какой-л. организации); 3. обес¬ печение (благосостояния, карьеры и т. п.); 4. закладка (лесонасажде¬ ний) Begründungs||pf licht /обязанность мо¬ тивировать [обосновать] (что-л.); ~satz т гром, придаточное предложе¬ ние причины Begünstigung begrünen, sich покрываться зеленью, зеленеть Begrünung/“ озеленение begrünzen vt разг. 1. смеяться (над кем-л., над чем-л.); 2. приветствовать, здороваться; 3. обдумывать, проду¬ мывать; оценивать begrüßen vt 1. приветствовать (кого-л.); здороваться (с кем-л.), поклониться, кланяться (кому-л.); салютовать (ко¬ му-л.); воен, отдавать честь (кому-л.); sich - здороваться (друг с другом); раскланиваться; mit Kanonenschüs¬ sen - 1) приветствовать орудийным салютом; 2) ирон, встретить орудий¬ ным огнём (врага); 2. приветствовать, одобрять (что-л.); 3. (j-n um А) уст., диал. умолять, просить (кого-л. о чём-л.); 4.. швейц, обращаться (к ко¬ му-л.) за советом [за поддержкой]; заручиться (чъей-л.) помощью begrüßenswert а достойный одобре¬ ния, Begrüßung / =, -еп приветствие; по¬ клон; салют; встреча; воен, отдание чести; festliche - чествование; es fand eine gegenseitige herzliche - statt про¬ изошёл тёплый обмен приветствиями Begrü ßungs||ansprache / приветствен¬ ная речь, приветственное обращение; “botschaft / приветственное посла¬ ние; “feier / торжественная встреча; “forme!/принятая форма поздравле¬ ния [приветствия]; ~rede / привет¬ ственная речь; “schreiben п привет¬ ствие (в письменной форме), привет¬ ственное послание; ein -schreiben beschließen принять решение послать приветствие (на собрании и т. п.); “telegramm п приветственная [по¬ здравительная] телеграмма begucken vtpaez. оглядывать, осматри¬ вать begünstigen vt 1. быть благосклонным (к кому-л.), покровительствовать (ко¬ му-л.); оказывать протекцию [приви¬ легию] (кому-л.); das Glück begün¬ stigte ihn счастье улыбалось ему; 2. благоприятствовать, помогать (че¬ му-л.); 3. юр. укрывать, пособничать begünstigt I part II от begünstigen; II part adj пользующийся благосклон¬ ностью [покровительством, помо¬ щью]; поощряемый, поощрённый; ein -er Nebenbuhler счастливый сопер¬ ник; durch die Nacht - под покровом ночи Begünstigte sub т, f ком. бенефициар (лицо, на имя которого открыт аккре¬ дитив, или получатель платежа по аккредитиву); ремитент Begünstigung / =, -en 1. благосклон¬ ность, покровительство, протекция; 2. благоприятствование, способство¬ вание; 3. юр. преимущество, льгота; - eines Gläubigers преимущественное удовлетворение (должником) одного кредитора (в ущерб другим); - im Amt злоупотребление властью; 4. юр. укрывательство, пособничество; per¬
Begußkachel sönliche - укрывательство преступни¬ ка; sachliche - укрывательство (похи¬ щенного) имущества; - des Feindes по¬ собничество врагу Begüß||kachel f стр. кафель с поливой; ~waren pl глазированная керамика begutachten vt 1. рассматривать (что-л.); высказывать своё мнение (о чём-л.); давать заключение [отзыв] (о чём-л.); рецензировать (что-л.); etw. ~ lassen подвергать экспертизе что-л.; 2. (j-n) разг, разглядывать (ко¬ го-л.) Begutachter т -s эксперт; рецензент, критик Begutachtung/“, -en 1. рассмотрение, обсуждение; экспертиза, освидетель¬ ствование (тж. мед.); zur ~ vorlegen 1) ставить на обсуждение; 2) подвер¬ гать экспертизе; 2. тех. аттестация (напр., приборов); 3. мнение, сообра¬ жение; отзыв, рецензия begtiten см. begütigen begütern vt обогащать begütert I part II от begütern; II part adj зажиточный, состоятельный, богатый begütigen vt успокаивать, смягчать; уст. умилостивить Begütigung / =, -еп успокоение, смяг¬ чение behaaren, sich покрываться волосами behaart I part II от behaaren, sich; II part adj покрытый волосами, воло¬ сатый Behäarung/“, -en 1. обрастание воло¬ сами; 2. волосы, волосяной покров behäben* I sich ~ 1. (употр. тк. epräs и inf) чувствовать себя; вести себя; 2. швейц, держаться в стороне; сдер¬ живаться, воздерживаться; 3. швейц. заниматься, возиться; 4. швейц, жало¬ ваться; II vt диал. 1. вмещать; сохра¬ нять, удерживать; 2. выдерживать, пе¬ реносить Behäben п -s 1. самочувствие, 2. пове¬ дение, манера держать себя behäbig а 1. уютный, удобный; 2. нето¬ ропливый; медлительный, тяжёлый на подъём; 3. осанистый, дородный; 4. громоздкий, широкий (о мебели); 5. уст. зажиточный Behäbigkeit/ = 1. уют, удобство; 2. не¬ торопливость, медлительность; до¬ родность; 3. уст. довольство Behäglichkeits||forderungen pl требо¬ вания комфорта; ~klima п благопри¬ ятный [мягкий] климат behäcken vt 1. обтёсывать, обрубать; 2. с.-х. разрыхлять (мотыгой, киркой); окапывать; 3. (j-n) разг, обманывать (кого-л.) Behäckung/“, -en 1. обтёсывание, об¬ рубка; 2. с.-х. (раз)рыхление (почвы — мотыгой, киркой); окапывание behäften vtduax. 1. прилипать, приста¬ вать (к чему-л.); 2. (j-n mit D) возла¬ гать ответственность (на кого-л. за что-л.); 3. ловить (кого-л.) на слове behäftet I part II от behäften; II part adj (mitD) поражённый (болезнью); обре¬ 268 менённый (долгами); mit Fehlern ~ полный ошибок; mit Lastern ~ пороч¬ ный, погрязший в пороках; mit Vorurteilen - исполненный предрас¬ судков behägen I vi (D) радовать (кого-л.); нравиться (кому-л.); es benagt mir мне нравится, мне приятно; II sich ~ уст. хорошо чувствовать себя Behägen п -s приятное чувство, удо¬ вольствие; an etw. (D) - finden нахо¬ дить удовольствие в чём-л.; nach seinem ~ leben жить в своё удовольст¬ вие behäglich I а 1. комфортный, прият¬ ный, уютный, покойный; in -еп Verhältnissen в хороших условиях; 2. уст. покладистый, любезный; ein -er alter Mann милейший старик; II adv 1. приятно, уютно, покойно; machen Sie sich’s - устраивайтесь по¬ удобнее, будьте как дома; 2. муз. ан¬ данте Behäglichkeit / =, -еп уют, удобство, приятность; комфортность; комфорт Behäglichkeitsforderungen pl требо¬ вания комфорта; ~klima п благо¬ приятный [мягкий] климат behälten* vt 1. оставлять, удерживать, сохранять; recht - оказаться правым (в споре); j-n, etw. fest im Auge - не спускать глаз с кого-л. [с чего-л.], не упускать кого-л., что-л. из виду; die Gäste bei sich (D) - оставлять гостей у себя; den Hut auf dem Kopf - не сни¬ мать шляпы (с головы); die Augen offen - бодрствовать; die Hand in der Tasche - держать руку в кармане, не вынимать руку из кармана; den Kopf oben - не терять головы; seinen Posten - оставаться на прежней долж¬ ности; den Sieg [die Oberhand] - одер¬ жать победу [верх] (над кем-л.); er will stets seinen Willen - он любит насто¬ ять на своём; ob wir das schöne Wetter ~? удержится ли хорошая по¬ года?; bitte, - Sie Platz! пожалуйста, не вставайте! (сидящему); sein Magen behält nichts у него в желудке ничего не удерживается; er behielt von der Krankheit einen Herzfehler после бо¬ лезни у него остался порок сердца; j-n zu Mittag - оставить обедать, не отпу¬ стить без обеда кого-л.; sich in der Gewalt - овладеть собой; etw. bei sich (D) - 1) оставлять, сохранять за собой; 2) умалчивать о чём-л., утаи¬ вать что-л.; etw. für sich - хранить что-л. в тайне, держать что-л. в секре¬ те, никому не рассказывать о чём-л.; in Abwesenheit der Eltern behielt sie die Kinder в отсутствие родителей она присматривала за детьми; das Feld - уст. остаться победителем; 2. по¬ мнить, запоминать; ich habe es gut ~ я это твёрдо помню; etw. im Gedächtnis [im Kopf] ~ сохранить в памяти, (за)помнить что-л., не забы¬ вать чего-л.; er behielt dieses Wort noch im Ohr это слово всё ещё звучало у не¬ Behandlung го в ушах; j-n in gutem Andenken ~ со¬ хранить о ком-л. добрую память, вспоминать добром кого-л.; etw. im Auge ~ иметь что-л. в виду, принимать что-л. во внимание; учитывать; ich habe nichts von dem Vortrag - я ничего не запомнил из доклада Behälter т -s, = 1. сосуд; бак; цистерна, резервуар; (рыбный) садок; 2. храни¬ лище; бункер; 3. футляр, ящичек, ла¬ рец, шкатулка; 4. ж.-д. контейнер Behälter||bau т 1. строительство резер¬ вуаров, резервуаростроение; 2. кон- тейнеростроение; "blech п гидр, лис¬ товое железо [сталь] для резервуара; ~glas п стеклянная тара; ~messung / гидр, измерение расхода объёмным способом [сосудом]; "schiff п контей¬ неровоз, контейнерное судно; ~trag- wagen т вагон для перевозки контей¬ неров; "verkehr т ж.-д. контейнер¬ ные перевозки; перевозка грузов в контейнерах; ~wagen т 1. вагон-ци¬ стерна; автоцистерна; 2. ракет, топ- ливозаправщик Behältnis п -ses, -se см. Behälter Behältnismöbel pl корпусная мебель behämmern vt обрабатывать молотом, стучать [ударять] молотом (по чему-л.) behämmert I part II от behämmern; II part adj разг, помешанный, ненор¬ мальный, тронутый (о человеке) behändeln vt 1. обращаться, обходить¬ ся (с кем-л., с чем-л.); уметь подойти, знать подход (к кому-л., к чему-л.); j-n liebevoll ~ обласкать кого-л.; j-n schimpflich - поносить, оскорблять кого-л.; j-n als Freund ~ обращаться с кем-л. по-дружески; считать кого-л. (своим) другом; etw. als Bagatelle [als Kleinigkeit] ~ не придавать чему-л. большого значения, относиться к че¬ му-л. как к пустяку; er ist leicht [schwer] zu ~ к нему легко [трудно] найти подход; с ним легко [трудно] договориться; ему легко [нелегко] угодить; diese Sache muß anders behan¬ delt werden это дело требует иного подхода; 2. тех. обслуживать (маши¬ ну); 3. обрабатывать, подвергать обра¬ ботке; 4. лечить; sich ärztlich ~ lassen лечиться (у кого-л., где-л.); 5. изла¬ гать, обсуждать, трактовать, разраба¬ тывать (тему); обрабатывать (мате¬ риал) behändigen vt канц. передавать, вручать Behändlung / =, -en 1. обращение, об¬ хождение (с кем-л., с чем-л.); zoll¬ amtliche - обложение пошлиной; die gleiche steuerliche ~ обязательная для всех уплата налогов; общее равное на¬ логообложение; 2. тех. обслуживание (машины), обращение (с машиной), уход (за машиной); 3. обработка; ther¬ mische ~ термическая обработка (ме¬ таллов); 4. лечение; stationäre - боль¬ ничное [стационарное] лечение; die ärztliche - врачебная помощь; in - sein [stehen] лечиться; находиться на изле¬ чении; sich in fachärztliche ~ be-
Behandlungsabteilung geben, sich fachärztlicher - unterziehen лечиться у специалиста; 5. изложение, обсуждение, трактовка, разработка (темы); обработка (материала); diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur ~ этот вопрос будет обсуж¬ даться на следующем заседании; es stellt noch ein weiterer Antrag zur - на повестке дня ещё одно предложение Behändlungs||abteilung f лечебное от¬ деление; ~art f 1. обращение, манера обращения (с кем-л.); 2. тех. способ обработки; 3. метод [способ] лечения; 4. способ [манера] изложения (те¬ мы); ~raum т лечебный кабинет, ка¬ бинет врача; "Stelle / медицинский пункт, медпункт; "Stuhl т зубовра¬ чебное кресло; ~weise f см. Behand¬ lungsart behändschuhen vt надевать перчатки (на руки) behandschuht I part II от behand- schuhen; II part adj в перчатках Behäng m -(e)s, ..hänge 1. портьера, за¬ навеска; бахрома; настенный коврик [ковёр]; гобелен; 2. pl мор. флаги; 3. охот, (длинные) уши собаки; 4. длинная шерсть, космы (на ногах лошадей, на плечах обезьян) behängen* I vi (s) диал. прилипать, по¬ висать (на чём-л.) behängen II I part II от behangen; II part adj; der Hund ist wohl ~ охот. у србаки красивые [длинные] уши behängen I vt 1. (mit D) увешивать, об¬ вешивать (чем-л.); die Fenster mit Gardinen - повесить на окна занавес¬ ки; die Wände wurden mit Teppichen behängt стены были увешаны ковра¬ ми; 2. охот, приучать собаку к поводу, дрессировать собаку на поводу; II sich ~ (mit D) обвешиваться (чем-л.); разг, нацепить [надеть на се¬ бя], (что-л.) Behängezeit f охот, время дрессиров¬ ки собак behärken vt 1. чистить граблями; 2. разг, обстреливать из орудий; про¬ чёсывать behärnischen vt одевать в броню behärren vi 1. (h, редко s) не изменять¬ ся; длиться; 2. (h) (auf D, bei D) на¬ стаивать (на чём-л.); упорствовать (в чём-л.); не отступать(ся) (от че- го-л.); bis ans Ende - выдержать до конца; auf sich selbst - быть верным [не изменять] самому себе; auf dem Buchstaben - быть педантичным [придирчивым к мелочам]; быть бук¬ воедом; auf seinem Standpunkt - стой¬ ко стоять на своём, упорствовать Behärren п -s настойчивость, упорство, твёрдость (в чём-л.) behärrlich а упорный, настойчивый, постоянный Beharrlichkeit f = упорство, настойчи¬ вость, выдержка, постоянство; О ~ führt zum Ziel поел. = терпение и труд всё перетрут Behärrung/= физ. инерция 269 Behärrungs||kraft f физ. сила инерции; "Spiegel т гидр, установившийся уровень; "vermögen п физ. инерция; "wert т тех. установившаяся вели¬ чина, неизменяющаяся величина; "zustand т тех. устойчивое состоя¬ ние; установившийся режим behärten vt 1. делать твёрдым; способ¬ ствовать затвердению (чего-л.); зака¬ лять; 2. ю.-нем. подтверждать, заверять behärzen vt пропитывать смолами Behäu т -s стр. околка камня behäuben vt надевать чепец (на кого-л.) behäuchen vt 1. дышать, дуть (на что-л.); 2. лингв, произносить с при¬ дыханием behäucht I part II от behauchen; II part adj фон. придыхательный; ~е Laute аспираты behauen* I &£обрубать (зубилом); обтё¬ сывать behäuen III part II от behauen; II part adj 1. тёсаный (о строительном кам¬ не); 2. разг, вежливый, учтивый, отёсанный; 3. студ. сведущий, опыт¬ ный, хорошо подкованный (в чём-л.) behäufeln vt окучивать, окапывать behaupten I vt 1. утверждать, уверять; etw. steif und fest - упорно утверждать что-л., твёрдо стоять на своём; es wird von ihm behauptet, daß... говорят [уве¬ ряют], что он...; er behauptet seine Unschuld, er behauptet, unschuldig zu sein он утверждает [уверяет], что он невиновен; 2. отстаивать; удерживать (за собой); das Feld - остаться победи¬ телем, выиграть бой [битву]; den Platz - отвоевать (себе) место; sein Recht ~ отстаивать своё право; den Sieg ~ одержать победу; seinen Stand¬ punkt ~ 1) настоять [поставить] на своём; 2) доказать правильность своей точки зрения; die Stellung ~ воен. удерживать позицию; seine Würde ~ сохранять [поддерживать] своё досто¬ инство; II sich ~ удерживаться, дер¬ жаться; sich durch Kühnheit - брать смелостью; sich in einer neuen Stel¬ lung - закрепиться [утвердиться] в но¬ вой должности; die Kurse ~ sich курс (на бирже) твёрдый [стабильный] behäuptend I part I от behaupten; II part adj грам. утвердительный; ~е Partikeln утвердительные частицы behauptet Ipart IIот behaupten (sich); II part adj ком. прочный Behäupturig I/=, -en 1. утверждение; ~en aufstellen утверждать; das ist eine bloße ~ это голословное утверждение; leere -en vorbringen голословно [не¬ обоснованно] утверждать что-л.; bei seiner - bleiben, von seiner - nicht abge¬ hen оставаться при своём мнении; 2. удержание, отстаивание (позиции и т. п.) Behäuptung II: eine falsche - шутл. парик Behäuptungssatz т грам. повествова¬ тельное [утвердительное] предло¬ жение Behelfsantenne behäusen I vt 1. высок, приютить; 2. уст. жить, обитать (в каком-л. мес¬ те); II sich ~ (по)селиться (где-л.) behäust I part II от behausen (sich); II см. beheimatet II Behäusung /=, -en 1. жилище, житьё, приют; 2. нора, берлога (о животных); 3. уст. гостеприимство, предоставле¬ ние приюта [жилища] Behäuung/“, -еп обтёсывание, обрубка Behaviorismus <англ.> [biheivfo'rismus] т - и -ses филос. бихевиоризм beheb а диал. 1. плотно закрытый [сомкнутый]; непромокаемый; 2. ску¬ пой behöben* vt 1. устранять, ликвидиро¬ вать (напр., недочёты); преодолевать (трудности); einen Streit - улаживать [прекращать, разрешать] спор; j-s Zweifel [Bedenken] - разрешить чьи-л. сомнения; dieser Einwurf läßt sich nicht - это возражение нельзя отвес¬ ти; seine Krankheit ist glücklich behoben он благополучно избавился от своей болезни; 2. юр. отменять; 3. списывать (убытки); 4. австр: Geld von der Bank - закрывать счёт в банке, брать (все) деньги со счёта; einen postlagernden Brief - получать письмо до востребования (на почте) Behebung f =, -en 1. устранение; пре¬ одолевание; 2. юр. отмена; 3. списание (убытков) beheimaten vt 1. давать приют (бежен¬ цам и т.п.); предоставлять право убе¬ жища (иностранцу); предоставлять право гражданства (иностранцу); 2. акклиматизировать (растение) beheimatet I part II от beheimaten; II part adj 1. (in D) (происходящий) родом (откуда-л.); das Schiff ist in Hamburg - (это) судно из Гамбурга; 2. получивший право убежища (в ка- ком-л. государстве); натурализован¬ ный (гражданин), получивший право гражданства (в каком-л. государстве) Beheimatung f = предоставление пра¬ ва убежища (иностранцу); натурали¬ зация, предоставление права граж¬ данства behäizen vt отапливать, разжигать, обогревать, нагревать Beheizung f = отопление, обогрев, раз¬ жигание, нагрев Behälf т -(e)s, -е 1. (вспомогательное) средство, помощь; ohne - sprechen го¬ ворить [выступать] без конспекта [без подготовки, без записок]; 2. разг. предлог, отговорка; 3. юр. возражение behelfen*, sich (mitD) обходиться, до¬ вольствоваться (чем-л.), перебивать¬ ся; ich behelfe mich mit wenigem я об¬ хожусь малым [немногим]; sich zur Not - перебиваться кое-как; er kann sich - он умеет устраиваться, он всег¬ да найдёт выход; du wirst dich schon zu - wissen ничего, как-нибудь обой¬ дёшься [устроишься] Behelfsantenne f радио вспомогатель¬ ная антенна
Behelfsbau 270 behuft Behelfs||bau m стр. вспомогательное [временное] сооружение; “befesti- gung f воен, временное [полевое] укрепление; “brücke f воен, времен¬ ный мост; мост из подручных средств; “bühne/временная сцена; “flugpiatz т ав. запасной [временный] аэродром; “heim п временное жильё Behölfsheim|siedlung / посёлок для временного размещения (кого-л.) Behelfskraft / временный помощник, временная помощница behelfsmäßig I а 1. вспомогательный; запасной; 2. временный; импровизи¬ рованный; 3. вспомогательный, под¬ ручный, подсобный; II adv 1. времен¬ но; 2. в качестве замены [заменителя]; за неимением лучшего Behelfsweg т воен, колонный путь behelfsweise см. behelfsmäßig II Behelfswohnung / временное жильё, времянка behelligen vt (mit D) утруждать, обре¬ менять, беспокоить (кого-л. чем-л.); надоедать (кому-л. чем-л.) Behelligung/“, -еп надоедливость; об¬ ременение (чем-л.), беспокойство behelmen vt 1. надевать шлем (на голо¬ ву); 2. архит. покрывать шлемо¬ видной крышей; возводить крышу (башни) behelmt Ipart II от behelmen; II part adj 1. в шлеме; ~ und bepanzert во всеору¬ жии; 2. бот. шлемообразный Behemoth т -s, -е 1. библ, чудовище; 2. бегемот, огромный гиппопотам behend(e) а проворный, быстрый, лов¬ кий, юркий; расторопный; so behende диал. как только behändig см. behend(e) Behendigkeit / = проворство, быстро¬ та, ловкость, юркость, лёгкость (дви¬ жений); расторопность beherbergen vt 1. давать приют (ко¬ му-л.), принимать у себя (кого-л.); 2. скрывать у себя; заключать [таить] в себе Behärbergung / =, -еп приют, приём; устройство [поселение, размещение] в гостинице (напр., приезжих) Beherbergungsvertrag т юр. договор о найме жилого помещения (в гости¬ нице, пансионе) beherrschbar а поддающийся управ¬ лению [овладению, обузданию] Beherrschbarkeit / = овладеваемость, управляемость beherrschen I vt 1. владеть; править (страной); das Leben wird von dieser Devise beherrscht жизнь проходит [протекает] под этим девизом; die Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht главный во¬ прос повестки дня — обсуждение про¬ екта; 2. перен. господствовать, иметь власть (над кем-л.); подчинить (ко- го-л.) своему влиянию; er wird von seinem Vater beherrscht он всецело на¬ ходится под влиянием своего отца, он весь во власти своего отца; er läßt sich von seinen Leidenschaften ~ он раб сво¬ их страстей; 3. владеть, овладевать (чем-л.), сдерживать, обуздывать (напр., гнев); seine Worte ~ сдержать себя, воздержаться от резкостей; seine Zunge ~ уметь молчать, держать язык за зубами; 4. овладевать, завладевать, захватывать (кем-л., чем-л.; о мыслях, чувствах); er wird ganz von Geldsucht beherrscht он весь охвачен жаждой на¬ живы; dieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen мысль об этом ребёнке наполняет всё её существо; 5. (овла¬ деть (чем-л.), знать (что-л.) в совер¬ шенстве; 6. господствовать, возвы¬ шаться (над местностью; тж. воен.); придавать своеобразный характер (какой-л. местности); II sich ~ вла¬ деть собою, сдерживаться; sich zu - wissen (уметь) владеть собой beherrschend I part I от beherrschen; II part adj господствующий; eine -e Höhe воен, командная высота, господ¬ ствующая над окружающей мест¬ ностью высота Beherrscher т -s, =, ~in / =, -nen поэт. повелитель, -ница, властелин beherrscht I part II от beherrschen (sich); II part adv спокойно, сдержанно Beherrschtheit / = самообладание Beherrschung / = 1. владение, управ¬ ление, господство; - des Luftraumes воен, господство в воздухе; 2. владе¬ ние (напр., языками), совершенное знание [умение]; 3. обуздание; само¬ обладание beherzigen vt принимать к сердцу; принимать во внимание; eine Bitte - внять просьбе; einen Rat ~ слушаться совета; j-s Worte ~ хорошо запомнить чьи-л. слова beherzigenswert, beherzigenswürdig а достойный внимания Beherzigung / = внимательное отно¬ шение (к чему-л.), запоминание (че¬ го-л.); zur ~! запомни [запомните] (это) хорошенько! beherzt а храбрый, смелый, мужест¬ венный; решительный Beherztheit / = присутствие духа; храбрость, смелость; решительность behäucheln vt (лицемерно) обманы¬ вать behexen vt 1. околдовывать, заколдо¬ вывать; 2. перен. околдовывать, оча¬ ровывать, обвораживать, ослеплять Behexung/“, -en 1. колдовство; 2. пе¬ рен. очарование; ослепление behilflich а полезный; j-m ~ sein (bei D, zu D) помогать, быть полезным, со¬ действовать кому-л. (в чём-л.) behindern vt (an D, bei D) 1. препят¬ ствовать, мешать (кому-л. в чём-л.); 2. спорт, хватать, толкать, задержи¬ вать (игрока в футболе); не давать выйти вперёд (противнику в гонках) behindert I part II от behindern; II part adj: von j-m, durch etw. (A) - sein [wer¬ den] встречать препятствие в лице ко¬ го-л., в чём-л.; durch etw. (А) - sein [werden] быть занятым чем-л., не иметь времени; durch nichts ~е Willensäußerung ничем не ограничен¬ ное волеизъявление Behinderte sub т, / инвалид, физиче¬ ски [умственно] неполноценный че¬ ловек Behind(e)rung / “, -еп ограничение; препятствие, помеха Behind(e)rungsfall: im ~(е) при нали¬ чии препятствий [ограничений, по¬ мех] Behle / =, -n 1. ср.-нем. ребёнок; 2. ю.-нем. старуха Bähmlot п -(e)s, -е мор. эхолот Бема behobeln vt обстрогать (рубанком, на строгальном станке) Behobelung/“, -еп обстружка beholfen I part II от behelfen, sich; II part adj 1. ловкий, подвижный; 2. пригодный behöllern: ein ~ Kopp н.-нем. хорошая память behölzen I vt 1. снабдить дровами; под¬ ложить дров (в печку); 2. облесить (местность); 3. вырубать (лес); про¬ изводить вырубку; II sich ~ 1. зарас¬ тать лесом; 2. пускать ветви (о дереве) Beholzung / =, -en 1. облесение; 2. (вы)рубка леса; 3. древесные посад¬ ки [поросли] Behör / =, -en, т, п -(e)s, -е прибор, принадлежность; арматура behorchen vt 1. подслушивать; 2. мед. выслушивать, прослушивать Behorchen п -s 1. мед. выслушивание, прослушивание; 2. см. Behorchung 1 Behorchung/“, -en 1. подслушивание; 2. см. Behorchen 1 Behörde [-'h0:r-]/=, -n 1. орган власти; власть; 2. учреждение; ведомство; die oberste ~ высшая инстанция; als letzte ~ entscheiden решать в (качестве) по¬ следней инстанции Behördenbeleidigung / оскорбление властей [органов власти] Behördendeutsch п официальный деловой язык, канцелярский язык (немецкий) behördlich а официальный; ведом¬ ственный; правительственный; судеб¬ ный behördlicherseits adv со стороны официальных властей behören vt швейц, выслушивать; прове¬ рять, экзаменовать behörig а уст. имеющий отношение к чему-л. behösen vt надевать брюки (на кого-л.) behost I part II от behosen; II part adj в брюках, в штанах bähren vt н.-нем. создавать видимость (чего-л.) Behuf т -(e)s, -е канц. потребность, на¬ добность; zu diesem ~(е) для этой цели behüfsprp (G) канц. с целью, ради, для; - (der) Ermittlung с целью розыска [выяснения] behuft а 1. зоол. копытный; 2. име¬ ющий конец в виде копыта
behummsen behummsen, behümpsen vt разг, об¬ манывать, надувать behüten vt (vor D) хранить, оберегать, предохранять (от кого-л., от чего-л.); behüte! разг, упаси бог!, ни в коем слу¬ чае!; behüt dich Gott! храни тебя гос¬ подь!; ein Geheimnis ~ хранить тайну; j-n in Gefahr ~ защитить [оберегать] кого-л. в опасности Behüter т -s, =, ~in f =,-nen хранитель, -ница, покровитель, -ница behütet I part II от behüten behütet II а шутл. в шляпе, со шляпой (на голове); sie ist gut - у неё красивая шляпка, шляпка ей очень к лицу behutsam а осторожный, осмотритель¬ ный; бережный Behutsamkeit f = осторожность, осмо¬ трительность; бережность bei prp (D) 1. указывает на местона¬ хождение поблизости от чего-л., от кого-л. у, при, под, возле, подле; ~ der Tür у двери; ~m Brunnen у ко¬ лодца; ~т Theater у [возле] театра; ~ Leipzig под Лейпцигом; die Schlacht ~ Ypern сражение при Ипре; die Schlacht ~ Moskau битва под Моск¬ вой; ~ Hofe при дворе (напр., королев¬ ском); dicht ~ etw. совсем близко от чего-л., вплотную к чему-л.; dicht ~m Walde у самого леса; nah(e) ~ etw. око¬ ло, близ чего-л., близко от чего-л.; nah(e) - dem Bahnhof около [близ] вокзала, близко от вокзала; etw. ~ der Hand haben иметь что-л. под рукой; bleib ~ der Sache! ближе к делу!, без отступлений!; ~ einem Entschluß bleiben оставаться при каком-л. реше¬ нии; 2. указывает на время при, во время, на, по, в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным па¬ дежом соответствующего существи¬ тельного; ~ Nacht ночью; - Tag und Nacht днём и ночью; - Sonnenaufgang при восходе [во время восхода] солн¬ ца, на заре; - Tagesanbruch на рассве¬ те; ~ Tageslicht среди [средь] бела дня; - Lebzeiten при жизни; ~m Erwachen при пробуждении; ~ seiner Ankunft по своём прибытии; - diesem Signal при этом сигнале; ~ Beginn der Vorstellung в начале представления; ~(m) Aus¬ bruch des Krieges в начале войны, когда разразилась война; ~ Luthers Zeiten во времена Лютера; 3. указыва¬ ет на занятие, состояние за, при, во время; ~m Essen за едой, во время еды; ~ Tische за столом (за едой); ~ einem Glas Wein за бокалом вина; ~ einer Arbeit sein быть занятым на ра¬ боте [работой]; j-m ~ der Arbeit helfen помогать кому-л. в работе [работать]; ~ Wasser und Brot sitzen сидеть на хле¬ бе и воде; 4. указывает на условие, об¬ стоятельства при, в, под; ~ +18 Grad baden купаться при +18 градусах; ~ schlechtem [schönem] Wetter в плохую [в хорошую] погоду; ~ großer Entfer¬ nung на большом расстоянии; - (der 271 ersten besten) Gelegenheit при (пер¬ вом удобном) случае; ~ näherer Prüfung при ближайшем рассмотре¬ нии; ~m Anblick... (G) при взгляде на..., взглянув на...; ~ seiner Gesundheit при его здоровье; ich kann beim besten Willen nicht anders при всём желании я не могу иначе; - all seinen Sorgen war er glücklich при всех своих заботах он был счастлив; ~ alledem при всём том; ~ weitem nicht далеко не; alles bleibt ~m alten всё остаётся по-старому; ~ Strafe verbieten запрещать под стра¬ хом наказания; ~ Heller und Pfennig bezahlen уплатить всё до (последней) копейки; 5. указывает на связь с ли¬ цом, учреждением или организацией у; - den Eltern wohnen жить у родите¬ лей; ~ j-m in Stellung sein служить у кого-л.; - einem Regiment dienen служить в полку; ~ j-m Unterricht haben учиться, брать уроки у кого-л.; er hört - Professor N он занимается у профессора Н; он слушает лекции профессора Н; verlegt - ... издано в (таком-то издательстве), издано (таким-то издателем); j-n ~ Gericht verklagen подать на кого-л. в суд; etw. ~ Goethe lesen прочитать что-л. у Гёте; wie es - Schiller heißt... как сказано у Шиллера...; das ist ~ uns nicht Sitte это у нас не принято; die Entscheidung [das] steht ~ dir решение [это] зависит от тебя; ich habe es endgültig ~ mir beschlossen для себя я решил это окончательно; 6. указывает на обла¬ дание чем-л., наличие чего-л. при, в; - Gelde [~ Kasse (разг.)] sein быть при деньгах; ich habe kein Geld ~ mir у ме¬ ня нет при себе денег; - Kräften sein быть в силах; ~ Sinnen sein быть в пол¬ ном сознании; du bist wohl nicht ~ Verstände [~ Trost (разг.)] ты не в сво¬ ём уме; ~ (guter) Laune sein быть в (хорошем) настроении; - Jahren sein быть в годах [в летах]; ich bin - Appetit у меня аппетит разыгрался; - Stimme sein быть в голосе; 7. в клят¬ вах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным паде¬ жом: ich beschwöre Sie - allem, was Ihnen heilig ist заклинаю вас всем, что для́ вас свято; - Gott! клянусь богом!, ей богу!, честное слово!; - meiner Ehre! клянусь честью; 8. указывает на то, за что берутся за; - der Hand fassen [ergreifen] схватить кого-л. за руку; j-n ~m Wort nehmen поймать кого-л. на слове; j-n - seinem Namen nennen называть кого-л. по имени; 9. уст. указывает при числительных на примерное количество около; - hundert Mann около ста чело¬ век; - vierzig Häuser около сорока домов Ьег отд. преф, гл., указывает: 1. на приближение, присоединение к кому-л., к чему-л.: beispringen спе¬ шить на помощь; beikommen прибли¬ Beibringen жаться, подступать(ся) (к кому-л., к чему-л.); beitreten вступать (напр., в партию); присоединиться (напр., к союзу); 2. на близость, совмест¬ ность: beistehen помогать; защищать, заступаться; beiwohnen присутство¬ вать; 3. на сопровождение, согласие: beifolgen быть приложенным (к че¬ му-л.); beistimmen соглашаться, при¬ соединиться (к чьему-л. мнению); 4. на прибавление, придание: beilegen прилагать; beischießen прибавлять, добавлять; beitragen содействовать, способствовать Bei т -s, -е и -s бей, бек beiän adv диал. (тут же) рядом, побли¬ зости, возле beiankern vi становиться на якорь по¬ близости от чего-л. [рядом с чем-л.] Beiarbeiter т товарищ (по работе); помощник; спутник beibehalten* vt сохранять, оставлять, удерживать (за собой); die Richtung - держаться одного (и того же) направ¬ ления Beibehaltung f =* сохранение; unter - сохраняя Beibericht т приложение к сообщению [к докладу], содоклад beibiegen* vt 1. канц. прилагать; 2. (j-m) разг, дать понять (что-л. ко- му-л.), деликатно намекнуть (на что-л. кому-л.) beibinden* vt привязывать (что-л. к чему-л.) Beiblatt п приложение (к газете); вкладной лист beibleiben* vi (s) н.-нем. 1. продолжать в том же духе; 2. продолжаться Beiboot п мор. корабельная шлюпка; ялик Beibreche f =, -п геол, сопутствующие породы Beibrief т приложенный [вложенный] лист, приложенное [вложенное] письмо beibringen* vt 1. приводить (доказа¬ тельство); предъявлять (докумен¬ ты); представлять (документы, сви¬ детелей); Belege zu Akten - прилагать [подшивать] бумаги к делам; 2. при¬ вивать (знания, навыки), обучать, научить (чему-л.); втолковывать, вну¬ шать, навязывать (что-л.); dir werde ich’s schon (noch) ~! разг, (погоди) я тебя проучу!; 3. наносить (рану, по¬ ражение); причинять (убыток); dem Gegner [dem Feind] Verluste - воен, на¬ носить потери противнику; 4. сооб¬ щать в деликатной форме (что-л. не¬ приятное); j-m eine traurige Nachricht allmählich - постепенно подготовить кого-л. к печальному известию; 5.: j-m Gift - уст. давать яд кому-л., отравить кого-л., (тайно) подлить [подмешать] яду кому-л.; 6.: eine Mitgift - прино¬ сить с собой приданое; 7. австр., швейц., ю.-нем. доставать; приобре¬ тать; заготовлять; доставлять Beibringen п -s диал. приданое
Beibringung Beibringung f = 1. канц. приведение; представление; предъявление; 2. со¬ общение, обучение; внушение; 3. на¬ несение; см. тж. beibringen Beicher т -s, = ю.-нем. плетёная корзина Beichl п -s, -е бав. см. Beil Beicht ю.-нем. см. Beichte Bäicht||abend т вечерняя исповедь; ~brief т см. Beichtzettel Beichte /=, -n 1. исповедь; eine ~ able¬ gen [tun] исповедоваться; j-m die ~ abnehmen, j-s - hören исповедовать кого-л.; zur - gehen идти на исповедь; исповедоваться; 2. перен. исповедь, признание (Се чём-л.) beichten vt 1. исповедоваться (в гре¬ хах); 2. перен. исповедоваться, при¬ знаваться (в чём-л.) Beicht||gänger т -s, =, ~gängerin f =, -nen идущий, -щая на исповедь; ~geheimnis п <рел.> 1. тайна испове¬ ди; 2. содержание исповеди; ~geld п, ~groschen т денежное пожертвова¬ ние при исповеди Beichtiger т -s, = см. Beichtvater Beichtkind п, Beichtling т -(e)s, -е ис¬ поведующийся, идущий в первый раз на исповедь Bäicht||schein т см. Beichtzettel; ~spiegel т перечень грехов, которые должны быть упомянуты в исповеди; “Stuhl т исповедальня; ~vater т ду¬ ховник, исповедник; духовный отец; “zettel т свидетельство об отпуще¬ нии грехов; отпущение beidarmig а: -es Stoßen толчок двумя руками (тяжёлая атлетика) beidäugig а бинокулярный (о прицеле) beide pron indef оба, обе; и тот и другой, и та и другая; - Knaben оба мальчика; - Schülerinnen обе ученицы; - jungen Leute оба молодых человека; - Male оба раза; die ~п оба, обе; wir ~(п) мы оба [обе], мы с вами [с тобой]; alle - оба; и тот и другой; einer von ~п один из двух; eins von ~п одно из двух; kei¬ ner von ~п ни тот ни другой; es mit -n (Parteien) halten двурушничать, слу¬ жить и нашим и вашим beidemal adv оба раза beidenthalben (beidenthalben) adv с обеих сторон, по обеим сторонам beidentwegen (beidentwegen) adv по двум причинам, из двух соображе¬ ний beiderlei (beiderlei) а inv двоякий; - Geschlechts 1) обоего пола; 2) гром. обоих родов; auf - Art двояким обра¬ зом [способом]; и тем и другим спосо¬ бом beiderseitig I а взаимный, обоюдный; и тот и другой; die -en Ufer и тот и другой берег, оба берега, по обе сто¬ роны (реки); II adv 1. взаимно, обоюд¬ но, с обеих сторон, с той и другой стороны; 2. воен, с обоих флангов beiderseits I adv взаимно, обоюдно, с обеих сторон, с той и другой сторо¬ ны; die Schuld liegt - оба [и тот и дру¬ гой] виноваты; - vom Fluß по обе сто¬ 272 роны [по обеим сторонам] реки; по ту и другую сторону от реки; II prp (G) по обе стороны; - des Flusses по обе стороны [по обеим сторонам] реки Beiderwand f =, п -(e)s грубая полу¬ шерстяная ткань, лама beiderwandsch а разг, грубый, про¬ стой, обычный beides pron indef и то и другое; - taugt nicht ни то ни другое не годится; alles - и то и другое beidgriffig: -er Hammer молот с двумя ручками (лёгкая атлетика) Beidhänder т -s, = 1. владеющий оди¬ наково правой и левой рукой; 2. боль¬ шой меч beidhändig а одинаково владеющий правой и левой рукой Beidleber т -s, = земноводное (живот¬ ное), амфибия beidlebig а 1. земноводный; 2. перен. двуличный beidrecht а текст, двухлицевой (о ткани) Beidrecht п -(e)s, -е(п) текст, двухли¬ цевая ткань, двухлицевой материал beidrehen vi 1. мор. ложиться в дрейф; 2. пойти на уступки bel'drucken vt припечатывать (текст к чему-л.) bel|drücken vt: ein Siegel - поставить [приложить] печать beidseitig I а 1. двусторонний (о ткани и т. п.); 2. уст. см. beiderseitig; II adv с двух сторон beidseits швейц, см. beiderseits Beidweg|maschine f двухсторонний (агрегатный) станок Ве́1е/ =, -n 1. з.-нем. пчела; 2. н.-нем. ягода beieinander pron rez друг подле [возле] друга; - sitzen сидеть друг подле [воз¬ ле] друга Beieinander п -s совместное пребыва¬ ние, встреча bei{einander||haben* vt собрать, иметь полностью (напр., сумму денег); er hat seine Gedanken nicht beieinander разг. он не может собраться с мыслями; er hat seine fünf Sinne nicht beieinander разг, он чудаковат, у него не все дома; “liegen* vi быть расположенным ря¬ дом друг с другом [поблизости друг от друга]; nahe -liegende Augen близ¬ ко посаженные глаза; ~sein* vi (s) 1. быть в сборе, быть вместе (тж. пе¬ рен.); 2. ю.-нем. быть собранным в полном количестве [полностью] (о деньгах и т. п.); содержаться [нахо¬ диться] в полном порядке; 3.: gut -sein разг, быть здоровым [крепким], хорошо чувствовать себя; er ist nicht richtig beieinander он чудаковат, у не¬ го не все дома; “Sitzen* vi сидеть вместе Beiekaar/=, -еп з.-нем. улей Beielement п привходящая составная часть; побочный элемент beieln vimp: es beielt диал. падает мяг¬ кий снег beifallswert Beier т -s, = диал. 1. дикий кабан; 2. сорная трава, сорняк beiern vt диал. звонить в колокол Beierwand см. Beiderwand Beij|erz п геол, попутная руда; ~essen п см. Beigericht; “fahrer т со¬ провождающий водителя грузовика [мотоцикла]; второй водитель Beifall т -(e)s 1. одобрение; успех; - äußern выражать одобрение; - haben [ernten, finden] иметь успех, встречать одобрение; j-m - lächeln [lachen] одоб¬ рительно улыбнуться кому-л.; j-m - nicken одобрительно кивнуть кому-л.; 2. аплодисменты, рукоплескания; anhaltender - продолжительные [не¬ смолкаемые] аплодисменты; brau¬ sender [donnernder] - гром аплодис¬ ментов; stürmischer [frenetischer] - бурные аплодисменты; der - wollte sich nicht legen [wollte nicht enden] аплодисменты не стихали; stürmischer - durchbrauste den Saal по залу прокатилась буря аплодисментов; - auslösen вызвать аплодисменты; - klatschen аплодировать, рукоплес¬ кать; j-m, einer Sache (D) (seinen) - zollen [spenden, schenken] выражать своё одобрение (аплодисментами), аплодировать; рукоплескать кому-л., чему-л., приветствовать [встречать] аплодисментами кого-л., что-л.; j-m - wettern встречать [провожать] кого-л. громом аплодисментов; mit (seinem) - nicht geizen не скупиться на аплодис¬ менты; der Künstler wurde vom - über¬ schüttet актёра засыпали аплодисмен¬ тами beifallen* vi (s) (D) у cm. 1. присоеди¬ няться (к чему-л.), соглашаться (с кем-л., с чем-л.); einer Meinung - быть того же мнения; 2. приходить на ум; sich (D) etw. - lassen вздумать (сделать что-л.); 3. выпадать (кому-л. на долю) beifallheischend adv требуя одобре¬ ния; стремясь к успеху beifällig I а одобрительный; II adv одобрительно; sich über j-n, über etw. (A) - äußern канц. одобрительно [бла¬ гоприятно] отзываться о ком-л., о чём-л.; - aufgenommen werden встреч тить одобрение, иметь успех Beifalls||bezeigung f проявление одоб¬ рения; “donner т см. Beifallssturm beifallsfreudig а не скупящийся на ап¬ лодисменты; das Publikum ist sehr - публика не скупится на аплодис¬ менты Beifalls||gemurmel п одобрительный шёпот, гул одобрения; ~geschrei п одобрительные возгласы, возгласы одобрения; “kundgebung f овация, аплодисменты; “Sturm т бурное одо¬ брение; гром [буря] аплодисментов; einen -sturm erregen [hervorrufen, entfesseln] вызвать бурю аплодисмен¬ тов beifallswert, beifallswürdig а заслужи¬ вающий одобрения [аплодисментов]
Beifang Beifang m -s, ..fänge бав. 1. узкая полос¬ ка обработанной земли; 2. участок, обнесённый изгородью [забором] Beifilm т (дополнительный) коротко¬ метражный фильм (демонстрируе¬ мый перед началом сеанса) beifolgen vi прилагаться (к чему-л.) beifolgend I part II от beifolgen; II part adj (сокр. beif.) канц. прилагаемый (при сём); III part adv уст. при этом (письме), при сём Beiform f грам. причастная форма, причастие beifügen vt (D) прилагать, прибавлять (что-л. к чему-л.); ich hätte so manches beizufügen я мог бы привести [доба¬ вить] ещё кое-что; dem Paket einen Brief - прилагать к посылке письмо Beifügung/“, -en 1. приложение; при¬ бавление; 2. грам. определение; при¬ ложение, аппозиция Beifügungssatz т придаточное опре¬ делительное предложение Bei||fuß т бот. полынь (Artemisia Lj; ~futter п подкорм, прикорм, добавле¬ ние к (основному) корму; ~gabe / придача; прибавка; добавление; ~garten т палисадник, цветник beige <фр.> [Ъе:з] а inv (цвета) беж, бежевый Beige I <фр.> [Ъе:з] 1. п = цвет беж; 2. / =, -s камвольная ткань цвета беж; некрашеная камвольная ткань Böige II / =, -п ю.-нем., з.-нем., швейц. поленница, штабель (дров) böigeben* vt 1. (D) прибавлять, прила¬ гать (что-л. к чему-л.); придавать (что-л. чему-л.); j-m einen Gehilfen ~ дать кому-л. помощника; 2. карт. сбросить [дать] малую карту; 3.: klein - уступать, подчиняться; (с)пасовать; (с)трусить; der Angeklagte gab endlich klein bei обвиняемый признал, нако¬ нец, себя виновным beigebogen I part II от beibiegen; II part adj канц. прилагаемый, прило¬ женный böigedruckt I part II от beidrucken; II part adj напечатанный (рядом с чем-л.); допечатанный, припечатан¬ ный (текст); eine Medizin mit -er Anweisung лекарство с приложенным (к нему) способом употребления beigefarben [ПЬе;з-] а (цвета) беж, бе¬ жевый; ~е Strümpfe чулки цвета беж Beigejgarn п [Ъг^-] некрашеная [нату¬ ральная] бежевая пряжа böigehen* vi 1. сопутствовать (чему-л.), прилагаться (к чему-л.); 2. н.-нем. браться за дело, начинать что-л.; участ¬ вовать в чём-л.; 3.: sich (D) etw. ~ lassen уст. надумать (сделать что-л.) böigen vt укладывать в штабеля (дрова) böigeordnet I part II от beiordnen; II part adj грам. сочинительный (о союзе) Böigeordnete sab m,fucm. заместитель [помощник] бургомистра Böigericht п кул. гарнир 273 beigeschlossen I part II от bei¬ schließen; II part adj приложенный, прилагаемый (напр., о документе) Böigeschnriack т привкус; das hat einen metallenen ~ 1) это имеет металличе¬ ский привкус; 2) шутл. здесь попахи¬ вает взяткой; die Angelegenheit hat einen pikanten ~ (это) дело несколько пикантного [щекотливого] свойства; einen unangenehmen [bitteren] - haben перен. оставлять неприятный [горь¬ кий] осадок; einen - von etw. (D) haben отдавать чем-л., иметь привкус чего-л.; Lob mit einem kleinen - der Ironie похвала с лёгким оттенком иро¬ нии; ein Lob ohne jeden ~ искренняя [откровенная, объективная] похвала Böigeschoß п помещение [пристрой¬ ка] между этажами böigesellen I vt (j-m) присоединять (кого-л. к кому-л., что-л. к чему-л.), давать в товарищи [в помощники] (кого-л. кому-л.); II sich ~ (j-m) присо¬ единяться (к кому-л.), составлять компанию (кому-л.) beigießen* vt подливать Beignet <фр.> [ben je:] т -s, -s пирожок с начинкой; пончик Böiguß т ..gusses, ..güsse соус, подливка Böigut п угодье, фольварк, хутор Beihälterin / =, -nen швейц, сожитель¬ ница beihänden adv; - sein быть под руками [в распоряжении, в наличии] Böi||haspel т н.-нем. привесок, прида¬ ток, довесок; ~hau т з.-нем. довесок [добавка] к мясу (кости); "heft п вкладка, приложение (в виде брошю¬ ры к книге, журналу) böiheften vt 1. швейц, прикреплять, пришивать (рукав и т. п.); 2. прика¬ лывать (напр., записку к чему-л.); под¬ шивать (к делу); 3. полигр. вклады¬ вать, делать вкладку beihelfen* vi (D) помогать, оказывать содействие (кому-л.) beiher adv 1. рядом, около; 2. канц. между прочим, мимоходом; случайно Beihilfe / =, -n 1. пособие, субсидия; 2. юр. пособничество; 3. уст. помощь (bei D в чём-л.), поддержка (an D в чём-л.); j-m ~ leisten [gewähren] по¬ могать кому-л. böiholen vt 1. приводить (кого-л.); 2. мор. тянуть (шкоты); убирать (па¬ руса) Böijagd/охота на части лесного участка Beije см. Beie böijen vt швейц, платить Böi||klang т 1. посторонний звук, при¬ звук; ein -klang in seiner Stimme (осо¬ бая) нотка в его голосе; 2. муз. флажо¬ лет (звук); ~koch т помощник повара Böiköchin / =, -nen помощник повара (о женщине) böikommen* vi (s) (D) 1. подсту¬ паться), приближаться (к кому-л., к чему-л.); ihm ist nicht beizukom¬ men к нему не подступишься, до него не доберёшься; 2. сравняться (с кем-л., beilegen с чем-л.), уподобиться (кому-л., че¬ му-л.); 3. преодолевать (что-л.), справляться (с чем-л.), осиливать (что-л.); seinem Schaden [Verluste] - возместить свой убыток; 4. уст. см. beiliegen 1; 5. см. beifallen 2; 6. см. beigehen 2; 7. догнать, поравняться, подойти вплотную böikönnen* vi (D) подступиться (к ко- му-л.), схватить (кого-л.) Böikost /1. прикорм (грудного ребёнка); 2. см. Beigericht Beil п -(e)s, -е 1. топор; секира; das - ausgraben перен. объявить войну (ко¬ му-л.), вступить в бой (с кем-л.); выка¬ зать свою неприязнь (кому-л.); durch das [unter dem] - sterben умереть на плахе; 2. диал. тяпка; 0 das - zu weit werfen преувеличить, приврать, хва¬ тить через край Böi||lade/1. маленький чемодан, чемо¬ данчик; 2. отделение (в чемодане); ~ladung/=, -en 1. мор. дополнитель¬ ная нагрузка; 2. воен, воспламеня¬ ющий заряд; дополнительный заряд; 3. юр. привлечение (кого-л.) к делу (в качестве третьего лица в граждан¬ ском процессе) Böilage / =, -n 1. австр., уст. (сокр. Beil.) приложение, прибавление, до¬ полнение; 2. гарнир, приправа (к еде); 3. полигр. вкладка, вкладыш; 4. прило¬ жение (к журналу, газете); 5. тех. вставка; прокладка; 6. диал. см. Beihau Böilager п -s, = 1. бракосочетание, об¬ ручение; свадьба, свадебные торжест¬ ва (знатных особ); 2. уст. половые сношения Böilagesatz т тех. набор [комплект] вставных инструментов böiljartig а напоминающий топор [се¬ киру]; топорообразный, секирообраз¬ ный Beifast / мор. 1. балласт; 2. пакотиль¬ ный товар Böiläufer т -s, = 1. посыльный; раз¬ носчик; 2. перен. попутчик Beiläuferin /=, -nen спутница бродяги, босячка beiläufig I а случайный, попутный; seine Kenntnisse sind nur so - его зна¬ ния весьма поверхностны; II adv 1. вскользь, между прочим, мимохо¬ дом; - gesagt кстати сказать; 2. австр. приблизительно, примерно, около; - 5 Schilling около пяти шиллингов Beilbrief т 1. договор о постройке суд¬ на; 2. швейц, закладная на земельный участок, ипотека beilegen I vt 1. (D) прилагать (что-л. к чему-л.); ein Siegel - приложить пе¬ чать, снабдить [скрепить] печатью; sich (D) einen neuen Anzug - разг, об¬ заводиться новым костюмом; 2. (D) приписывать (что-л. кому-л., чему-л.), придавать (напр., значение чему-л.); einer Sache Wert [Gewicht] - прида¬ вать какому-л. делу большое значе¬ ние; j-m einen Namen - дать кому-л. какое-л. прозвище [имя], назвать ко¬
Beileger го-л. как-л.; sich (D) einen Titel [einen Namen] - присваивать себе какое-л. звание [имя]; 3. улаживать, урегули¬ ровать (спор); eine Angelegenheit - за¬ кончить дело миром, урегулировать спор; Differenzen - устранить разно¬ гласия; eine Sache [einen Streit] gütlich [auf gütlichem Wege] ~ уладить [кончить] дело [спор] миром [полю¬ бовно]; 4. уст. сохранять, отклады¬ вать (что-л.); 5. обручать, сочетать браком; 6. хоронить, погребать; 7.: die Segel - подбирать паруса; das Schiff - положить судно в дрейф; II vi мор. 1. ложиться в дрейф; frisch - спешить, поторапливаться; 2. приставать, при¬ чаливать Beileger т -s, = 1. миротворец, успоко¬ итель; 2. диал. печь (с топкой, обслу¬ живаемой из другого помещения) Beilegung f =, -en 1. приложение; 2. приписывание; 3. улаживание, уре¬ гулирование; устранение, прекраще¬ ние (спора); gütliche - юр. мировое соглашение; friedliche - дип. мирное разрешение (конфликта); 4. погребе¬ ние, захоронение (в склепе) beileibe adv: ~ nicht! боже упаси!, ни за что на свете!; ни в коем случае!; das ist - nicht so это совершенно [вовсе] не так; das darfst du - nicht tun ты ни в коем случае не должен этого де¬ лать Beileid п -(e)s соболезнование, сочув¬ ствие; mein ~! 1) примите моё собо¬ лезнование!; 2) ирон, (с чем и) по¬ здравляю!; sein - zum Ableben von j-m ausdrücken [aussprechen, bezeigen, bekunden] выразить своё соболезно¬ вание по случаю чьей-л. кончины; seien Sie meines innigsten ~s versichert примите уверения в моём глубочай¬ шем соболезновании Beileids||besuch т визит с целью выра¬ жения соболезнования; "bezeigung f выражение соболезнования; ~brief т письмо с выражением соболезнова¬ ния, письменное выражение соболез¬ нования; "Kundgebung/торжествен¬ ное [официальное] выражение собо¬ лезнования; "schreiben п послание с выражением соболезнования; "telegramm п телеграмма с выраже¬ нием соболезнования Beweisen п лезвие топора [Секиры] bellen vt охот. 1. убить, повалить (зве¬ ря); 2. (за)лаять (на зверя) beilfertig а мор. готовый к спуску на воду (о судне) beiliegen* vi 1. (D) быть приложенным (к чему-л., при чём-л.); 2. (D) уст. де¬ лить ложе (с кем-л.), возлежать на брачном ложе; 3. мор. лежать в дрей¬ фе; 4. мор. приводить к ветру; дер¬ жаться, приведя к ветру beiliegend I part I от beiliegen; II part adj прилагаемый, приложенный; III part adv при сём, в приложении B6il||picke / кирка альпиниста, ледо¬ руб; "Stiel т топорище 274 beim = bei dem; см. тж. bei beimachen, sich см. beigehen 2 bäimengen vt примешивать, добавлять Beimengung / =, -en 1. добавление, примешивание; 2. примесь; eine Theo¬ rie von -en reinigen перен. очистить теорию от случайного [наносного] beimessen* vt (D) приписывать (что-л. кому-л., чему-л.), придавать (напр., значение чему-л.); j-s Worten Glauben - поверить чьим-л. словам Beimessung / =, -еп приписывание; см. тж. beimessen beimischen vt (D) примешивать, под¬ мешивать (что-л. во что-л., к чему-л.) Beimischung/=, -en 1. примешивание; 2. примесь beimischungsfrei а хим., мет. свобод¬ ный от примесей Bein I п -(e)s, -е 1. нога; laufen, was die ~е (hergeben) können бежать со всех ног [изо всех сил]; alles, was ~е hatte, war unterwegs все, кто мог двигаться, тронулись в путь; gute ~е haben, gut auf den -en sein быть хорошим ходо¬ ком; du hast jüngere ~e ты помоложе; придётся тебе сбегать; die ~е kreuzen сидеть, положив нога на ногу; скрес¬ тить ноги; (den ganzen Tag) auf den -en sein разг, быть (целый день) на ногах; die ganze Stadt war auf den -en разг, весь город поднялся на ноги; весь город пустился в путь; er ist wieder auf den -en разг, он снова на ногах, он встал [выздоровел]; schlecht auf den -en sein плохо держаться на ногах; fest auf den -en stehen твёрдо стоять на ногах; перен. тж. хорошо разбираться в чём-л.; j-n auf die ~е bringen 1) поставить на ноги (больно¬ го); 2) поднять на ноги кого-л. (взбу¬ доражить); vön einem - aufs andere treten переступать с ноги на ногу; 2. ножка (напр., стола); 0 kalte ~е kriegen испугаться, струсить; leichte ~е haben быть лёгким на подъём; die Sache steht auf schwachen -en это дело ненадёжное; die Uhr hat ~e gekriegt разг, часы исчезли [фам. улыбну¬ лись]; kein - никто, ни одна душа; kein ~! разг, ничего подобного!, вот уж нисколько!; j-m ein - stellen подста¬ вить ножку кому-л.; перен. разг. тж. устроить подвох кому-л.; sich (D) für j-n ein - ausreißen разг, расшибиться в лепёшку для кого-л.; sich (D) kein - ausreißen разг, не проявлять особого рвения в чём-л., не стараться; j-m ~е machen разг, подгонять, торопить ко¬ го-л.; Furcht macht ~е поел. = страх придаёт крылья; sich (D) die ~е ablaufen 1) набегаться до изнеможе¬ ния; 2) (nach D) сбиться с ног (в поис¬ ках чего-л.); sich (D) die -е in den Leib stehen разг, отстоять себе ноги, устать до изнеможения (от долгого стоя¬ ния); die ~е in die Hand [unter die Arme] nehmen разг, бежать со всех ног, удирать во все лопатки; die -е unter den Tisch stecken расположить¬ Beinahrung ся по-домашнему; die ~е unter fremden Tisch stecken жить на чужой счёт; etw. (noch) am - haben разг, иметь долги; быть обязанным [вынужденным] вы¬ полнить что-л.; sich (D) etw. ans - binden распроститься с чем-л., прими¬ риться с утратой чего-л. [с какой-л. неприятностью]; j-m einen Klotz ans - binden разг, мешать кому-л.; = связы¬ вать кому-л. руки, связывать кого-л. по рукам и по ногам; etw. auf die ~е bringen [stellen] разг, создать, органи¬ зовать что-л.; выставить (напр., силь¬ ную футбольную команду); j-m auf die ~е helfen разг, помочь кому-л. встать на ноги (стать самостоятельным); j-n auf die ~е stellen поставить кого-л. на ноги (сделать самостоятельным); auf eigenen -еп stehen стоять на соб¬ ственных ногах (быть самостоятель¬ ным); j-m [j-n] auf die ~e treten напо¬ минать кому-л. (о чём-л.); auf die ~e fallen легко отделаться; wieder auf die ~e kommen стать на ноги (выздоро¬ веть; поправить свои дела); sich auf die ~е machen разг, отправиться (в путь); die Angst ist ihm in die ~e gefahren у него от страха подкосились ноги; der Tanz [die Musik] fuhr ihm in die ~e ему (ужасно) захотелось потан¬ цевать; он пустился в пляс; der Wein ist ihm in die ~e gefahren вино ударило ему в ноги; mit beiden -en auf der Erde stehen перен. стоять обеими ногами на земле; трезво смотреть на вещи; mit dem linken - aufstehen встать с левой ноги, быть в дурном настроении; mit den -en schielen разг, нетвёрдо дер¬ жаться на ногах (о пьяном); es ist, um mit beiden -en hineinzuspringen = тут сам чёрт ногу сломит; er steht mit bei¬ den -en in der Gegenwart он тесно свя¬ зан с современной жизнью; mit einem - im Grab(e) stehen стоять одной но¬ гой в могиле; über seine eigenen -е stolpern разг, быть очень неловким [неповоротливым]; auf einem - ist nicht gut stehen! шутл. = без пары ни человек, ни птица жить не может (предлагая гостю выпить вторую рюмку и т. п.); man kann nicht fünf ~e auf ein Schaf verlangen поел. = с одного вола семь шкур не дерут; Lügen haben kurze ~е поел, у лжи короткие ноги, на лжи далеко не уедешь Bein II п -(e)s, -е 1. кость; in - arbeiten работать по кости; 2. слоновая кость; О du bist mein - und Fleisch библ, ты плоть от плоти моей; Heiliges ~! разг. вот чудеса!; er hat ein - im Rücken разг. = он словно аршин проглотил beinäh(e) adv чуть (ли) не, едва (ли) не; почти; es hätte ihr - das Leben gekostet она едва не поплатилась за это жизнью; er ist - fünfzig Jahre alt ему почти пятьдесят лет; 0 - bringt keine Mücke um разг. = чуть-чуть не считается Beinahrung / прикорм (грудного ре¬ бёнка); ~name т 1. титул; 2. прозви¬
Beinamputierte ще; mit dem -namen по про¬ звищу Bein||amputierte sab m,/безногий, -гая; инвалид [человек, женщина] с ампу¬ тированной ногой; “arbeit / спорт. работа ног (плавание, футбол); vorzügliche -arbeit leisten превосход¬ но работать ногами Bein||arbeiten pl резьба по кости, рез¬ ная работа (по кости); ~arbeiter т резчик (по кости), косторез; ~asche/ хим. костяная зола Bein||ausreißen: es ist zum -ausreißen! = я вне себя от досады!; я готов рвать на себе волосы!; “brecher т орлан- -белохвост (Haliaeetus albicilla L.) Beinbruch I m перелом ноги; 0 das ist kein - это не так уж плохо; это не так уж страшно Beinbruch II т уст. костный перелом beindürr а сухой, иссохший, высох¬ ший beineln vi семенить (ногами) beinennen* vt 1. прозвать (кого-л.), да¬ вать прозвище (кому-л.); 2. перечис¬ лять; поименовать beinern а костяной Bäin||fraß т мед. костоеда; ~gerüst п костный остов, костяк; ~geschwür п язва голени; ~glas п опаловое стекло Beingriff т захват ноги (борьба) beinhalten* vt (употр. тк. в inf и 3 л.) канц. содержать, охватывать Beinhalter т мед. ногодержатель beinhart а ю.-нем., австр. твёрдый как кость, закостеневший Bein||hauer т з.-нем. мясник; ~haus п ист. хранилище для костей (найден¬ ных во время рытья могил); “haut / австр. надкостница; ~holz п бот. 1. бирючина обыкновенная (Ligustrum vulgare L.); 2. жимолость обыкновен¬ ная (Lonicera xylosteum L.); 3. кизил настоящий (Comus mas L.) beinicht а уст. 1. костистый, имеющий крупные кости; 2. костлявый (о мясе um. п.);3. твёрдый как кость bäinig а 1. см. beinicht; 2.: - sein диал. быть хорошим ходоком Beinkleid п брюки, штаны; панталоны Bein||knopf т костяная пуговица; “kohle /хим. костяной уголь Bäinkreismäher т подцеп от броска через бедро (борьба) Bäinkreuz|armhebel т скрёстный ключ (борьба) bäinlahm а хромой Beinling т -(e)s, -е 1. штанина (брюк); 2. верхняя часть чулка [носка]; 3. см. Beinröhre; 4. лапка (мех с ноги живот¬ ного) beinlos I а безногий beinlos II а бескостный Bein|reißgriff т передняя подсечка с падением (борьба) Beinring I т костяное кольцо Beinring II т браслет на ноге (напр., у индейцев) Bein||röhre / ист. ножные латы; “Schellen pl ножные кандалы, оковы 275 на ногах; “schiene /1. мед. шина, на¬ ложенная на сломанную ногу; 2. см. Beinröhre; 3. pl -schienen спорт, щит¬ ки вратаря Beinschlag|schwimmen п кроль (пла¬ вание) Bein||schlinge / обвив изнутри (борь¬ ба); “schlüssel т зацеп стопой голени (борьба) Beinschnitzer т резчик по кости Beinschraube / испанский сапог (ору¬ дие пытки) Beinschrot п осколки [обломки] кости (при ранении, переломе) Beinschuß т огнестрельная рана в ногу Beinschwarz п хим. жжёная кость (краска) Bein||spreizen п -s мах ногой [ногами] (гимнастика); “Stellen п -s подножка (при борьбе); “Stellung / положение ног; ~stoß т укол в ногу (фехтова¬ ние); “Stumpf т культя, обрубок ноги (после ампутации); “Verkrümmung / искривление ног; рахитические ноги; “verletzte sab т, / раненный, -ная в нбгу; “wechsel т спорт, смена ног Beinwell т бот. окопник (Symphy- tum L.) Bein||werk n н.-нем. ноги; “wickel m, б. ч. pl обмотки; ~würger m захват но¬ ги (борьба) beiordnen vt 1. прикомандировать; придавать; причислять; 2. гром, соче¬ тать, соединять по способу сочинения beiordnend I part I от beiordnen; II part adj гром, сочинительный (о союзе) Beiordnung/“, -en 1. прикомандиро¬ вание; придача; причисление; 2. гром. сочетание, сочинение, паратаксис Beipack т -(e)s, -е добавочный груз; приложенный (к чему-л.) пакет beipacken vt (D) упаковать (что-л. с чем-л.), прикладывать (что-л. к че¬ му-л.) Beipferd п 1. пристяжная лошадь; 2. за¬ пасная лошадь beipflichten vi (j-m in D) соглашаться (с кем-л. в чём-л.); j-s Meinung - согла¬ шаться с чьим-л. мнением Beipflichtung/“,-еп согласие „ Beiprogramm п киножурнал, дополни¬ тельная кинопрограмма; als - в кино- журнале, сверх программы Beirat т -(e)s, ..räte 1. совет (напр., научный), комиссия; der wissenschaft¬ liche - für Germanistik научный совет по вопросам германистики; 2. уст. советник; эксперт; консультант; juris¬ tischer - юрисконсульт; 3. швейц, юр. опекун лица с ограниченной дееспо¬ собностью; 4. уст. помощь советом, совет beiraten* vi 1. помогать советом, да¬ вать совет, советовать; 2. иметь сове¬ щательный голос beirätig а уст. помогающий советом Beiratschaft / =, -en 1. диал. опека; 2. швейц, юр. ограничение дееспособ¬ ности beischießen Bäiried п -(e)s, -е австр. мякоть, вырез¬ ка (о мясе) beirren vt смущать, сбивать с толку; sich nicht - lassen не дать себя смутить [сбить с толку]; не смущаться beirücken vi (s) (D) пододвигаться (к кому-л.); наседать (на кого-л.) beirufen* vt подзывать (кого-л.) Beirut (Beirut) п -s г. Бейрут Beisaat/с.-х. подсев beisammen adv вместе; друг подле [возле] друга; er wünschte gute Nacht -разг, он пожелал всем спокой¬ ной ночи (не каждому в отдель¬ ности) beisammen||haben* отд. vt собрать (что-л., напр., деньги, материалы для научной работы и т. п.); er hat seine Gedanken nicht beisammen он не мо¬ жет собраться с мыслями, он не мо¬ жет сосредоточиться; den Verstand -haben быть внимательным [сосредо¬ точенным, умным]; er hat seine fünf Sinne [seinen Verstand] nicht ganz beisammen он не в своём уме, у него не все дома; он несёт вздор; du hast wohl nicht alle fünfe beisammen? разг, ты что, спятил?; “halten* vi быть заодно (друг с другом) Beisammenleben п совместная жизнь bäisammensein* отд. vi (s) 1. быть вместе; jetzt ist Geld genug für die Anschaffung beisammen денег для по¬ купки накопилось уже достаточно; in dieser Ausstellung ist alles Sehenswerte beisammen на этой выставке собрано всё достопримечательное; 2. диал.; gut - 1) быть здоровым [крепким]; 2) ю.-нем. быть красивым; 3) быть са¬ мостоятельным; иметь (хорошее) со¬ стояние; er ist wieder gut [ganz] beisammen он снова совершенно здо¬ ров, он полностью поправился; er ist nicht richtig beisammen он чудаковат, у него не все дома Beisämmensein п совместное пребы¬ вание; встреча; während ihres -s in der Stadt N когда они были вместе в горо¬ де Н; ein geselliges - дружеская встре¬ ча; вечеринка; дружеская компания; ein zwangloses - неофициальная встреча, встреча в неофициальной [непринуждённой] обстановке beisämmensitzen* отд. vi сидеть вмес¬ те [рядом] Beisämmensitzen п -s встреча (друже¬ ская) beisämmenstehen* отд. vi стоять вме¬ сте [рядом] Beisaß т ..sassen, ..sassen, Beisasse т -n, -n 1. ист. житель, не имеющий прав гражданства; 2. ист. малозе¬ мельный крестьянин; 3. см. Beisitzer Bäisatz т -es, ..sätze 1. уст. добавление, прибавка; приложение; примесь; 2. гром, приложение; 3. диал. (овощ¬ ной) гарнир beischaffen vt доставлять, приносить beischießen* vt прибавлять, добавлять (денег); делать (денежный) взнос
Beischiff 276 Beißkorb Beischiff n 1. конвоирующее судно, эс¬ кортное судно; 2. плавучая база, блок¬ шив Beischlaf т -(e)s эвф. половое сноше¬ ние; den ~ ausüben иметь половую связь, состоять в половой связи, со¬ жительствовать (с кем-л.); ~ mit Gewalt изнасилование beischlafen* vi (D) эвф. иметь половое сношение (с кем-л.) Beischläfer т -s, =, ~in f =, -nen сожи¬ тель, -ница, любовник, -ница Beischlafserschleichung / принужде¬ ние к сожительству путём обмана Beischlag т -(e)s, ..Schläge 1. терраса (вдоль фасада); пристройка; 2. фаль¬ шивая [поддельная] монета; поддел¬ ка, имитация; 3. уст. внебрачный [побочный, незаконнорождённый] ребёнок (знатного происхождения) beischließen* vt (D) австр. прилагать, присоединять, прибавлять (что-л. к чему-л.); включать (что-л. во что-л.) Beischließung / =, -en, Beischluß т ..Schlusses, ..Schlüsse австр. включе¬ ние; приложение; unter Beischluß von etw. (D) со включением чего-л. Bei||schlüssel m 1. поддельный ключ; отмычка; 2. второй [запасной] ключ; ~schmack т поэт. см. Beigeschmack beischreiben* vt 1. приписать, допол¬ нить, внести добавление (в официаль¬ ный список или документ); 2. (с)де- лать пометку [пометки] на полях (напр., книги) Beischrift f =, -en 1. приписка, пост¬ скриптум (в письме); 2. ком. припис¬ ка, дополнительная запись (в бухгал¬ терской книге); 3. пометка (на полях книги и т. п.); нотабене Beischub т -(e)s, ..schübe 1. стр. на¬ личник, нащельная рейка; 2. вспомо¬ гательная стойка (лесов) Beischuß т ..Schusses, ..schüsse добавка, прибавление, денежная помощь böischütten vt 1. подсыпать (муку, пе¬ сок); 2. подливать (воду) Beisegel п мор. вспомогательный [до¬ полнительный] парус Beisein п -s присутствие; in seinem ~ в его присутствии; ohne sein - в его от¬ сутствие; ohne j-s - без свидетелей beiseite adv 1. в сторону; прочь; etw. ~ bringen убрать что-л.; etw. ~ legen [tun] откладывать что-л. в сторону; den Stuhl - rücken отодвигать стул (в сторону); die leere Vase ~ stellen от¬ ставить [отодвинуть, убрать] пустую вазу; Scherz [Spaß] ~! шутки в сторо¬ ну!, кроме шуток!; 2. в стороне, в отда¬ лении; сбоку; ~ stehen стоять в сторо¬ не, оставаться в стороне beiseite||bringen* отд. vt 1. спасать (от какой-л. опасности); 2. (у)красть; 3. убивать; "lassen* vt 1. опускать, пропускать (напр., при чтении и т. п.); 2. не принимать во внимание, забы¬ вать; "legen vt откладывать (напр., деньги, книгу для кого-л.); "nehmen* vt отводить (кого-л.) в сторону (для разговора); "schaffen vt убирать, прятать; "schieben* vt 1. перен. от¬ теснять, отодвигать (на задний план); 2. перен. отбрасывать (напр., сомне¬ ния); ~sehen* vi не глядеть на что-л., отвернуться в сторону (из скром¬ ности) Beiseitesetzung f = 1. отстранение, отставка; устранение; 2. канц. невни¬ мание, неуважение (к чему-л.) beiseite||sprechen* отд. vi театр, го¬ ворить в сторону; ~steh(e)n* vi оста¬ ваться в стороне, отстраняться (от чего-л.), не принимать участия (в чём-л.); "Stellen vt 1. отложить, при¬ прятать (что-л.); 2. перен. оставлять (что-л.), избавляться (от чего-л.) beiseits см. beiseite Beisei (разг. тж. Beisl) п -s, -п австр. разг, кабак B-Eiseh [Ъе:-] п -s 1. уст. см. B-Stahl; 2. стр. балка с широкими пол¬ ками beisetzen vt 1. добавлять (соль в суп); подставлять; поставить (кушанье на йлиту); 2. добавлять, дополнять (устно или письменно); die Bemer¬ kungen am Rande ~ делать на полях пометки; 3. хоронить, погребать (б. ч. в фамильном склепе); 4. натягивать (паруса) Beisetzung f =, -еп поэт, похороны, погребение beisichtig аз.-нем. близорукий Böisitz m -es 1. присутствие равноправ¬ ных (в отношении чего-л.) лиц; unter dem ~ von... в присутствии...; 2. раздел наследства (в присутствии всех заин¬ тересованных лиц) beisitzen* vi заседать; присутствовать (при чём-л.) Beisitzer т -s, =, ~in /=, -nen 1. юр. за¬ седатель (коллегиального учрежде¬ ния); член состава суда; 2. ассистент (экзаменатора) Beispiel п -(e)s, -е 1. пример (для под¬ тверждения или доказательства чего-л.); ein ~ für etw. (А) пример на что-л.; ein ~ anführen приводить при¬ мер; etw. als - anführen приводить что-л. в качестве примера; als - dienen служить примером; etw. an einem ~ [ап ~ und Gegenbeispiel] zeigen [erklären] показать [пояснить] что-л. на приме¬ ре; zum ~ (сокр. z. В.) например; 2. пример, образец (для подражания); er ist ein warnendes ~ его судьба слу¬ жит предостережением; ein ~ geben подавать пример; sich (D) an j-m ein ~ nehmen брать пример с кого-л.; sich (D) an etw. (D) ein ~ nehmen сделать для себя выводы из чего-л. (чтобы не повторять ошибок); j-n als ~ hinstellen ставить кого-л. в пример (другим); etw. als ~ aufstellen приводить что-л. в пример; mit (gutem) ~ vorangehen подавать [показывать] (хороший) пример; sich nach j-s ~ richten следо¬ вать чьему-л. примеру; dieser Vorgang ist ohne ~ это небывалое событие; О böse ~е verderben gute Sitten поел. дурные примеры заразительны Beispielfeld п с.-х. показательное [опытное] поле beispielgebend, beispielhaft а при¬ мерный, образцовый, достойный подражания, показательный; beispiel¬ gebend sein быть примером beispiellos а беспримерный; неслыхан¬ ный Beispiellosigkeit f = беспримерность beispielmäßig см. beispielhaft Beispiel||material п примеры (в учебни¬ ке); "Pflanzung/показательная план¬ тация; "Sammlung / иллюстратив¬ ный материал (в учебнике); ~satz т пример (в форме предложения, напр., в учебнике) Beispielsfall т пример, иллюстрация, доказательство, (данный) конкрет¬ ный случай beispiels||halber ю.-нем., австр. см. beispielsweise; ~weise adv к примеру, например, в виде примера beispringen* vi (s) (D) спешить на по¬ мощь, помогать (кому-л.); выручать (кого-л.) Beißel т -s, = зубило, резец beißen* I vt 1. кусать; кусаться; Brot ~ жевать хлеб; harte Rinde ~ грызть су¬ хую корку; er kann das nicht ~ это ему не по зубам (тле. перен.); etw. klein - разгрызать что-л. на мелкие кусочки; sich (D, А) auf die Lippen - кусать гу¬ бы; sich (D, А) auf die Zunge - прику¬ сить язык; in einen Apfel ~ откусить от яблока; der Hund hat ihn ins Bein gebissen собака укусила его за ногу; nach j-m ~ норовить укусить кого-л.; um sich (А) ~ огрызаться; 2. жечь, че¬ саться, зудеть; es beißt ihn auf dem Rücken у него горит [чешется, зудит] спина; 3. перен. терзать, мучить; der Argwohn, der ihn beißt гложущее его подозрение; 4. клевать (о рыбе); О nichts zu ~ (noch zu brechen) haben разг, не иметь куска хлеба; = поло¬ жить зубы на полку; seine Wut in sich - сдерживать своё негодование; II vi жечь, щипать (о чём-л. едком); der Pfeffer beißt auf der Zunge перец жжёт язык; der Rauch beißt in die [in den] Augen дым ест глаза; III sich ~ 1. грызться, ссориться; 2. разг, не гар¬ монировать (друг с другом), не подхо¬ дить (друг к другу) (напр., о красках) beißend I part I от beißen; II part adj 1. едкий (о дыме и т. п.); 2. едкий, яз¬ вительный, колкий Beißer т -s, = 1. разг, кусака (о живот¬ ном); 2. разг, зуб; 3. насмешник; 4. кислятина (о вине и т. п.); 5. австр. (багорный) крюк, багор; 6. венск. смельчак, сорвиголова, ухарь Beißerchen plразг, зубки (у детей) beißig а 1. злой, кусачий (о собаке); 2. см. beißend II Beiß||korb т диал. намордник; ~ring т детское кольцо; ~zahn т 1. диал. зуб- -резец (у человека, животных); 2. см.
Beist 277 beizeiten Beißel; ~zange f 1. клещи, кусачки; острогубцы; 2. фам. сварливая жен¬ щина [баба] Beist п -s н.-нем. см. Biest I Bel|Städel п -s, =, Beistall т -(e)s, ..ställe ю.-нем. подпорка, стойка Beistand т -(e)s, ..stände 1. помощь, со¬ действие; защита (на суде); den ~ der Behörden anrufen обратиться за по¬ мощью к властям; - leisten оказывать помощь [содействие]; j-m ~ mit Geld leisten оказывать кому-л. денежную помощь; j-m vor Gericht ~ leisten за¬ щищать кого-л. на суде; sich (D) einen Rechtsanwalt als - nehmen взять себе адвоката [защитника]; unter j-s - при чьей-л. помощи [поддержке], при чьём-л. содействии; 2. помощник; адвокат; защитник; юрисконсульт; со¬ ветник; 3. юр. соопекун; 4. австр. сви¬ детель при заключении брака beiständig а полезный B£istands||gebühr f плата за помощь [за содействие], плата защитнику [ад¬ вокату]; ~gelder pl денежная [мате¬ риальная] помощь; "leistung f оказа¬ ние помощи [содействия]; ~person f общественный защитник; "vertrag т договор о помощи beistecken vt 1. стащить, украсть; 2. засадить в кутузку b£isteh(e)n* vi (j-m mit Din D) 1. помо¬ гать (кому-л. чем-л. в чём-л.); защи¬ щать (кого-л.); заступаться (за ко¬ го-л.); j-m in seiner schweren Not [Stunde] ~ <рел.> напутствовать кого-л. перед смертью; 2. юр. опекать, защищать beistellen vt 1. добавлять, прибавлять; 2. австр. предоставлять [передавать] в чьё-л. распоряжение (кого-л., что-л.); 3. эк. поставлять (материал предприятию для обработки) Beistelltisch т стол-приставка Beisteuer f =, -п уст. и ю.-нем. вклад, взнос; пожертвование; денежная [ма¬ териальная] помощь beisteuern vt (zu D) вносить свою долю [часть] (во что-л.); жертвовать (на что-л.); einen Zeitungsartikel [einen Beitrag] zu einer Festschrift ~ дать ста¬ тью [материал] в юбилейный сборник beistimmen vi (D) соглашаться (с кем-л., с чем-л.); одобрять (что-л.), присоединяться (к чьему-л. мнению) Beistimmung f =, -еп уст. согласие, одобрение; - finden быть одобренным Beistrich т запятая beit а н.-нем. обыгранный, побеждён¬ ный (при игре в карты) Beitel т -s, = н.-нем. стамеска; долото beiten vi швейц, (нетерпеливо) ждать, ждать с нетерпением Beitrag т -(e)s, ..träge 1. (членский) взнос; вклад, доля, часть, пай; пожерт¬ вование; (seinen) ~ entrichten [zahlen] сделать [уплатить] взнос; внести пай; 2. перен. вклад, доля; ein - zum Friedenskampf вклад в борьбу за мир [в дело мира]; einen - zu etw. (D) lei¬ sten внести вклад во что-л.; 3. статья (в заглавиях книг часто не переводит¬ ся); ein ~ [Beiträge] zur Arbeiterfrage к рабочему вопросу; Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur вопросы истории немецкого языка и немецкой литературы; einen ~ liefern написать [дать] статью bäitragen* vt 1. (zu D) содействовать (в чём-л.), способствовать (чему-л.), вносить свой вклад (во что-л.); ohne daß er dazu etwas beigetragen hätte без его содействия; 2. вносить (свою часть); 3. приносить, доставлять Beiträger т -s, = 1. сотрудник (журна¬ ла); 2. лицо, участвующее в сборе (на что-л.), жертвователь Beitrags||anteil т доля взноса, квота; "bemessung f исчисление (суммы) взноса [взносов] beitragsfrei а\ die Mitgliedschaft in dieser Organisation ist - члены этой организации не платят членских взносов Bäitrags||kassierung f сбор [приём] членских взносов; "leistung f уплата (членских) взносов; ~marke f марка (знак оплаты членских взносов); ~monat т месяц уплаты членского [страхового] взноса; "pflicht / обя¬ занность уплатить взнос [внести пай]; "pflichtig а 1. обязанный платить членские взносы; 2.: -er Betrag сумма, с которой уплачиваются взносы; ~reihe f серия статей; ~rückstand т задолженность по уплате членских взносов; ~satz т размер (членских) взносов beitreiben* I vt взыскивать; взимать; реквизировать; die beizutreibende Summe подлежащая взысканию сумма; II vi приплывать, подплывать (напр., о плоте) Beitreibung f =, -еп взыскание, взима¬ ние; реквизиция; steuerliche ~ прину¬ дительное взимание налогов beitreten* vi (s) (D) 1. вступать (в орга¬ низацию); der Partei ~ вступить в пар¬ тию; 2. присоединяться (к кому-л., к чему-л.); соглашаться (с мнением); j-m in etw. (D) - соглашаться с кем-л. в чём-л.; dem Wettbewerb ~ включить¬ ся в соревнование Beitritt т -(e)s, -е 1. вступление (zu D в организацию); den [seinen] ~ erklären заявить о вступлении (в организа¬ цию); den [seinen] - vollziehen всту¬ пить (в организацию); 2. присоедине¬ ние (zu D, напр., к договору) Beitritts||erklärung f 1. заявление о вступлении (в организацию); 2. за¬ явление о присоединении (к догово¬ ру); 3. юр. заявление о вступлении в судебное дело (в качестве третьего лица); "urkunde f дип. декларация о присоединении (к договору) Beitun п -s помощь, содействие; ohne j-s ~ без чьей-л. [посторонней] помо¬ щи; ohne mein - без моего участия Beiwache f =, -п см. Beiwacht beiwachen vi уст. расположиться на биваке Beiwacht/=, -еп уст. бивак Beiwagen т 1. ж.-д. прицепной вагон; 2. (боковая) коляска (мотоцикла);. боковой прицеп у Beiwagen||fahrer т лицо, едущее в.ко¬ ляске мотоцикла; "maschine f мото¬ цикл с коляской Bäiwart т -s, -е см. Beisitzer Beiweg т боковая дорожка, ответвле¬ ние дороги Beiwerk п 1. украшение; убранство; мишура; аксессуары; modisches - мод¬ ные аксессуары (дамского туалета); lauter ~ und kein Inhalt перен. одна мишура; 2. второстепенное дело; мелочи; 3. придача, приложение Böiwert т коэффициент Beiwesen п 1. содействие, участие; 2. присутствие; 3. з.-нем. прибор, при¬ надлежности; арматура beiwirken vi помогать, содействовать, способствовать (чему-л.); участвовать (в чём-л.) Beiwirkung f =, -еп помощь, содей¬ ствие; участие beiwohnen vi (D) 1. присутствовать (где-л.); 2. уст. быть свойственным [присущим] (кому-л., чему-л.); 3. уст. сожительствовать, иметь половые сношения (с кем-л.) Beiwohnung f =, -en 1. присутствие, участие; unter ~... в присутствии...; 2. уст. сожительство, половые сноше¬ ния; außereheliche ~ юр. внебрачное сожительство Beiwort п -(e)s, ..Wörter 1. имя прилага¬ тельное; 2. эпитет böiwörtlich а выступающий в роли прилагательного [определения] Beizahl f см. Beiwert beizählen vtycm. причислять beizäumen vt правильно держать поводья (при езде верхом) Beizäumung f =, -еп правильное положение головы (у верховой ло¬ шади) Beiz||bad п тех. травильная ванна; тра¬ вильный раствор; "behandlung fmex. травление; "bottich т травильный чан Beize I / =, -n 1. тех. травление; с.-х. протравливание; 2. мет., хим. протрава (тж. с.-х.), травильный рас¬ твор; квасцы (для обработки мехов); морилка (для окраски дерева); 3. рас¬ сол (для приготовления сыра); мари¬ над (для варки консервов); in der ~ ма¬ ринованный, консервированный; in der - liegen лежать [храниться] в рас¬ соле [в маринаде]; 4. охот, приманка; die alte ~ разг, старая уловка [хит¬ рость], старый приём; 5. зарубки (на камне); 6. разг, захудалый трактир [кабак], захудалая гостиница Böizell/ = соколиная охота Bereichen п символ beizeiten adv 1. заблаговременно, зара¬ нее; 2. рано; вовремя
beizen beizen I vt 1. тех. травить; протравли¬ вать; красить; морить (дерево); Leder ~ дубить кожу; 2. кул. консервировать (в маринаде, рассоле), заливать мари¬ надом [рассолом] (мясо и т. п.), мари¬ новать, солить; 3. мед. прижигать; 4. перен. жечь, есть, разъедать (о дыме, запахе um. п.); 5. швейц, ставить при¬ манку; раскинуть силок, устроить за¬ падню; 6. швейц, окунать (в какую-л. жидкость), пропитывать (какой-л. жидкостью); топить beizen II vt охотиться (с соколом или другой специально обученной хищной птицей) beizend I part I от beizen; II part adj хим., тж. перен. едкий, разъедающий Böizen|farbstoff т хим. протравной краситель Beizer т -s, = 1. тех. травильщик; 2. трактирщик, кабатчик Beizeuge т дополнительный [второ¬ степенный] свидетель Beizfalke т зоол. сапсан (Falco peregri- nus Tunst.) Beizfärben n -s 1. окраска стекла (пу¬ тём диффузии красителя); 2. про¬ травное крашение (волокнистых материалов) Beizgerät п с.-х. автоматическая уста¬ новка для протравливания зерна Beizhund т ищейка beiziehen* vt юр., тле. ю.-нем., австр., швейц, привлекать (zu D кого-л., что-л. к чему-л.), вызывать (эксперта и т. п.) Beiziehung f =, -еп привлечение; unter - eines Sachverständigen с привлече¬ нием эксперта Beizjagd /соколиная охота Beiz||lösung / тех. травильный рас¬ твор; протравливающий раствор; ~mittel п тех., с.-х. протрава beizu (beizu) adv 1. рядом, поблизости, возле; 2. между прочим; кроме того Beizung / =, -en 1. протравливание (зерна); 2. дубление (кож) Beizvogel т ловчая птица bejahen vt 1. отвечать утвердительно (на что-л.), подтверждать (что-л.); поддакивать; 2. перен. положительно относиться (к чему-л.); одобрять, при¬ ветствовать, принимать (что-л.) bejähend I part I от bejahen; II part adj утвердительный; ein -es Zeichen знак согласия; ein -er Satz гром, утверди¬ тельное предложение, im -en Fall(e) в случае утвердительного ответа, в случае согласия; in -em Sinne поло¬ жительно bejahendenfalls adv в случае утвер¬ дительного ответа, в случае согла¬ сия bejähren, sich: heute bejährt sich seine Abreise сегодня исполняется ровно год со дня его отъезда bejährt а пожилой; старый, преклон¬ ных лет, престарелый Bejähung / =, -еп утвердительный от¬ вет; подтверждение, согласие; eine 278 Geste der - machen сделать утверди¬ тельный жест Bejähungs||fall: im -fall в случае согла¬ сия; ~satz т грам. утвердительное предложение; ~wort п изъявление со¬ гласия, слова одобрения bejämmern vt жалеть, оплакивать bejammernswert, bejämmernswürdig а достойный сожаления, плачевный, жалкий bejäuchzen, bejubeln vt встречать с ликованием [с восторгом] bekakeln vt н.-нем. обсудить (что-л.), поговорить (о чём-л.) bekäimen vt мор. защитить (судно) от ветра, отнимать ветер bekämpfen vt бороться, вести борьбу (с кем-л., с чем-л.); побороть (кого-л., что-л.); воен, подавлять, поражать (кого-л., что-л.); die Batterien des Feindes - подавить огонь вражеских батарей; den Gegner - побеждать про¬ тивника; бороться с противником; Hindernisse - преодолевать препят¬ ствия Bekämpfung /=, -en (G, von D) борьба (с кем-л., с чем-л.); поражение, подав¬ ление (кого-л., чего-л.); преодоление (чего-л.); - der feindlichen Artillerie воен, контрбатарейная борьба Bekämpfungsmaßnahme f, Bekämp¬ fungsmaßregel / Bekämpfungsmit¬ tel n мера по борьбе (с чем-л.), сред¬ ство для преодоления (чего-л.) bekännt а 1. знакомый; известный; - werden стать [сделаться] известным [гласным]; быть опубликованным [оглашённым]; стать общим достоя¬ нием; распространяться (о слухах); mit j-m, mit etw. (D) - werden, sich mit j-m, mit etw. (D) - machen познако¬ миться с кем-л., с чем-л.; mit j-m, mit etw. (D) - sein 1) быть знакомым с кем-л., с чем-л.; 2) быть сведущим [опытным] в чём-л.; j-n mit j-m, mit etw. (D) - machen знакомить кого-л. с кем-л., с чем-л.; ich habe mich schon - gemacht я уже представился (сам ко- му-л.); sich durch etw. (А) - machen прославиться чем-л., приобрести из¬ вестность из-за чего-л.; j-m gut ~ sein 1) быть хорошо известным кому-л.; 2) быть хорошо знакомым с кем-л.; er ist hier ~ 1) его здесь знают, он пользу¬ ется здесь известностью; 2) он знает эту местность; das ist schon überall - это стало общеизвестным; das Hotel ist für seine gute Küche ~ (этот) отель славится своей кухней; er ist ~ dafür, daß er geizig ist он известен своей ску¬ постью; - tun фамильярничать; 2. ди¬ ал. признающий свою виновность; О er ist ~ wie ein bunter [scheckiger] Hund разг. = его каждая собака знает Bekannte sub 1. т, f знакомый, -мая; ein -г von mir мой знакомый, один из моих знакомых; 2. п известное, знако¬ мое; 3.: jemand ~s кто-то знакомый Bekanntenkreis т круг знакомых bekanntermaßen adv как известно Bekehrungsversuch Bekanntgabe / ==, -п объявление, сооб¬ щение; опубликование; eine ~ der Bahn спорт, объявление маршрута bekänntgeben* отд. vt объявлять, со¬ общать; опубликовывать, обнародо¬ вать; der Rundfunk gab neue Erfolge auf dem Gebiet der Landwirtschaft bekannt по радио сообщали о новых успехах сельского хозяйства Bekanntheit / = знакомство; извест¬ ность bekänntlich adv как известно bekänntmachen отд. I vt 1. ознако¬ мить (кого-л. с чем-л.); 2. объявлять (что-л.), оповещать (о чём-л.); опуб¬ ликовывать (что-л.); II sich ~ (mitD) ознакомиться (с чем-л.) Bekanntmachung / =, -en 1. объявле¬ ние, оповещение; опубликование, публикация; eine amtliche ~ офици¬ альное сообщение [распоряжение]; eine öffentliche ~ публичное оглаше¬ ние; 2. объявление (вывешиваемое где-л.) Bekänntmachungs|tag т день публи¬ кации (документа, сообщения и т. п.) Bekanntschaft / =, -en 1. знакомство; neulich habe ich eine seltsame ~ gemacht недавно я познакомился со странным [с удивительным] человеком; mit j-m ~ machen [schließen], j-s ~ machen позна¬ комиться с кем-л.; mit etw. (D) ~ machen (п)ознакомиться с чем-л.; mit dem Erdboden ~ machen шутл. упасть [полететь] на землю; = поцеловать землю; bei näherer ~ при более близком знакомстве [ознакомлении]; 2. собир. знакомые; er hat eine große ~ у него ши¬ рокий круг знакомых; er hat hier keine ~(еп) у него здесь нет знакомых, он здесь никого не знает bekänten vt окаймлять, отделывать кантом, украшать бордюром Bekässe / =, -п зоол. бекас обыкновен¬ ный (Capella gallinago L.) Bekassine / =, -n: große - зоол. дупель (Capella media Lath.); mittlere - зоол. бекас обыкновенный (Capella gallina- goL.) bekehren I vt (zu D) обращать (в дру¬ гую веру; тж. перен.); наставлять на путь истины; es gelang, ihn zu einer anderen Ansicht zu - удалось переубе¬ дить его; j-n zur Weisheit ~ научить ко¬ го-л. мудрости; II sich ~ (zu D) при¬ нять новую веру, обратиться в новую веру; изменить образ мыслей; испра¬ виться; sich vom Bösen zum Guten ~ обратиться от зла к добру; er bekehrte sich zu meiner Auffassung он стал на мою точку зрения; sich zu j-s Lebens¬ weise ~ принять чей-л. образ жизни Bekehrer т -s, = миссионер Bekehrung / =, -еп обращение (zu D в другую веру; тж. перен.); исправле¬ ние (моральное); изменение образа мыслей Bekährungsversuch т попытка обра¬ тить (кого-л.) в иную веру; попытка изменить [исправить] (кого-л.)
bekeimen bekäimen vi швейц, крепнуть, наби¬ раться сил bekennen* I vt 1. признавать, осозна¬ вать (что-л.); признаваться, сознавать¬ ся (в чём-л.); Farbe - перен. раскрывать (свои) карты; 2. <рел.> исповедовать (какую-л. веру); верить; Gott - призна¬ вать существование Бога, верить в Бо¬ га; 3. ком. подтверждать (получение че¬ го-л.); О bekannt ist halb gebüßt поел. признание вины — полвины; = повин¬ ную голову меч не сечёт; II sich - (zu D) 1. признавать себя ответственным (за что-л.); признавать себя причаст¬ ным (к чему-л.); sich (als, für) schuldig [als den Schuldigen] - признавать себя виновным; sich als Schuldner ~, sich zu einer Schuld - признавать свой долг (денежный); sich als Täter - юр. при¬ знаваться в содеянном; sich zu einer Tat - признавать себя виновным в совершении чего-л.; sich zu seinem Kinde - признавать ребёнка своим; признаваться в своём отцовстве; 2. за¬ являть о своей принадлежности (к че¬ му-л.); объявлять [признавать] себя сторонником (кого-л., чего-л.); sich zu j-s Ansicht - придерживаться чьего-л. взгляда, присоединяться к взгляду ко¬ го-л.; sich zu einer Meinung - открыто высказать своё мнение по поводу чего-л.; seine Freunde bekannten sich zu ihm его друзья встали на его защиту [поддержали его, не отверну¬ лись от него]; sich zum Kampf ~ при¬ нять бой Bekenner т -s, = сторонник (веры), приверженец (какого-л. учения) Bekenntnis п -ses, -se 1. признание (ви¬ ны и т. п.); eidesstattliches - призна¬ ние [заявление] под присягой; ein offenes - ablegen [tun] 1) чистосердеч¬ но признаться (в чём-л.); 2) открыто выступить [высказаться]; j-m ein - abringen вынудить [вырвать] у кого-л. признание; 2. признание себя сторон¬ ником (чего-л.), выступление, выска¬ зывание (в защиту чего-л., против (чего-л.); ein - zum Frieden открытое признание себя сторонником мира; ein - zum Leben вера в жизнь; 3. (ве¬ роисповедание, вера; вероучение; 4. pl перен. признания, исповедь, из¬ лияния (души) bekenntnisfrei: ~е Schule светская школа, школа для детей различных вероисповеданий Bekenntnisfreiheit/свобода вероиспо¬ ведания bekenntnishaft а исповедуемый, веро- ученческий Bekenntniskirche f протестантская церковь, строго следующая канонам своего вероучения (в Германии) bekenntnis||los а неверующий, отошед¬ ший от церкви; -mäßig а соответ¬ ствующий вероучению, признанный церковью Bekenntnisschule f школа для детей одного вероисповедания 279 bekenntnistreu а преданный своей ве¬ ре, приверженный к своему вероуче¬ нию Bekenntnis||verschiedenheit f разли¬ чие вероисповедания; -wechsel т смена религии, переход из одной веры в другую bekenntniswütig а фанатичный Bekenntniszwang т религиозные пре¬ следования, принуждение (со сторо¬ ны господствующей церкви) Beker т -s, = н.-нем. кубок, чаша, бокал bekern vt н.-нем. откормить, выкор¬ мить bekichern vt подсмеиваться, хихикать (над кем-л., над чем-л.) bekieken vt н.-нем. смотреть (на что-л.), оглядывать, осматривать (что-л.); О sich inwendig ~ спать beklesen vt 1. посыпать [засыпать] гра¬ вием [щебнем, щебёнкой]; 2. баллас¬ тировать (железнодорожный путь) beklagen I vt 1. жалеть (кого-л., о чём-л.), сожалеть (о чём-л.); оплаки¬ вать (кого-л., что-л.); es ist sehr zu - очень жаль; er ist sehr zu - он достоин сожаления, его очень жаль; er hat seinen einzigen Sohn zu ~ он оплакива¬ ет своего единственного сына, умер [погиб] его единственный сын; 2. об¬ винять (кого-л. в чём-л.); II sich - (bei D über А) жаловаться (кому-л. на что-л.) beklagenswert, beklägenswürdig а достойный сожаления, прискорбный beklagt I part II от beklagen (sich); II part adj: die ~e Partei юр. обвиня¬ емая сторона Beklagte sub m, f юр. ответчик, -чица (в гражданском процессе) beklatschen I vt аплодировать (ко¬ му-л., чему-л.) beklatschen II vtpaez. судачить (о ком-л., о чём-л.), злословить (о ком-л.) beklauen vtpaez. обворовывать Beklebemaschine / брошюровальный станок; переплётный станок bekleben I vt оклеивать; облеплять; II vi ср.-нем. 1. прилипать; 2. пускать корни Beklebe||tafel / уличный щит (для вы¬ вешивания афиш); -zettel т наклей¬ ка, ярлык, этикетка bekleckern I vt запятнать, закапать (напр., супом), забрызгать (напр., гря¬ зью); запачкать; замарать; II sich - за¬ пачкаться; 0 er hat sich ja nicht gerade mit Ruhm bekleckert разг. ирон, он не может похвастаться особыми успехами bekleckert I part II от bekleckern (sich); II part adj: er hat eine ~e Weste разг. = у него рыльце в пушку beklecksen I vt делать кляксы (на чём-л.); обкапать (что-л.); II sich — обкапаться, запачкаться bekleiden vt (mit D) 1. одевать, облачать (кого-л. во что-л.); покрывать (кого-л. чем-л.); 2. тех. облицовывать; обивать (что-л. чем-л.); обмуровывать; обши¬ вать; обкладывать; mit Brettern - об¬ beklopfen шивать [выстилать] досками; mit Draht - обматывать проволокой; mit Marmor ~ выложить [отделать] мрамо¬ ром; mit Tapeten - оклеивать обоями; 3. облекать (напр., властью, полномо¬ чиями); 4.: ein Amt [eine Stellung, einen Posten] ~ занимать должность [место, пост]; einen Rang [eine Würde] ~ иметь звание [чин, сан]; j-n mit einem Amte - назначить кого-л. на какую-л. долж¬ ность; j-n mit einer Würde - присвоить кому-л. звание, дать кому-л. чин Bekleidung/“, -en 1. одежда; воен, об¬ мундирование, вещевое довольствие; церк. облачение; 2. облицовка, обив¬ ка; тех. обшивка; обкладка; обмуров¬ ка; оболочка; 3. см. Bekleidungsbrett; 4. : - eines Amtes исполнение обязан¬ ностей; исправление должности; ~ einer Würde пребывание в каком-л. чине [звании]; ~ mit einem Amte на¬ значение на какую-л. должность (ср. bekleiden 4) Bekleidungsarbeiter т рабочий [ра¬ ботник] швейной промышленности; -beitrag т пожертвование на одежду; -brett п стр. наличник; -erzeug- nisse pl швейные изделия, готовое платье; -gebühr / воен, пошивочные (деньги); -gegenstand т предмет туалета, часть одежды; -gewerbe п, -Industrie / швейная [конфекцион¬ ная] промышленность; -kammer / воен, вещевой склад; уст. цейхгауз; -kunst / портновское искусство; -künstler т искусный портной; -leder п кожа для (изготовления) одежды, одёжная кожа; -mauer / от¬ косная стенка; -stück п предмет одежды; предмет обмундирования; -werk п швейная фабрика beklemmen* vt 1. стеснять, сжимать; es beklemmt mir den Atem мне трудно [нечем] дышать, я задыхаюсь; 2. да¬ вить, удручать; die Angst beklemmt mir das Herz у меня сердце сжимается от страха bekommend I part I от beklemmen; II part adj 1. спертый, душный (о воз¬ духе), давящий (о духоте, жаре); 2. удручающий, гнетущий, тягостный (о чувстве) Beklemmung / =, -en 1. стеснение; 2. подавленность, угнетённое состоя¬ ние beklieren vi разг, испачкать (мелом, чернилами и т. п.) beklommen I part II от beklemmen; II part adj стеснённый; подавленный, угнетённый; измученный; das ist Trost für sein -es Herz это утешение для его измученной души; ich bin ganz - 1) у меня дух захватывает; мне тяже¬ ло дышать; 2) у меня сердце щемит, у меня тяжело [тоскливо] на сердце Beklommenheit / = 1. стеснение; 2. беспокойство,тоска beklopfen vt 1. стучать, постукивать (по чему-л.); 2. мед. перкутировать, выстукивать
beklopft 280 bekrönen beklopft а разг, тронутый, чокнутый, не в своём уме Beklopfung f =, -en 1. стучание, посту¬ кивание (по чему-л.); 2. мед. перкус¬ сия, выстукивание bekloppt диал. см. beklopft beklügeln vt мудрить (над чем-л.); кри¬ тиковать (что-л.) beknäbbern vt обгрызать (что-л.) beknäckt а разг. 1. ограниченный, глупый; 2. неприятный, безрадост¬ ный beknällen vt щёлкать (по чему-л.); разг. обстреливать; das Тог ~ разг, обстре¬ ливать ворота, (непрерывно) бить по воротам (футбол, хоккей) beknäipen, sich разг, напиваться пья¬ ным bekneipt I part II от bekneipen, sich; II part adj разг, пьяный, выпивший bekniffen а разг. 1. расстроенный, не в духе; сердитый; 2. пристыжённый, смущённый beknöspen, sich покрываться почками (о деревьях) beknüllen, sich разг, напиваться пья¬ ным beköbern vt повесить (кому-л.) за пле¬ чи корзину (с чем -л.) beköchen vt шутл. дарить (пищу для кого-л.), обеспечивать (кого-л.) пита¬ нием bekohlen I vt 1. засыпать [подавать] уголь (напр., в бункер); грузить углем (пароход); загружать (домну); 2. обес¬ печивать [снабжать] углем; 3. тех. обугливать; выжигать уголь; 4. горн. спускать в шахту (рабочих); 5. разг. обманывать (кого-л.) по мелочам, на¬ дувать (кого-л.); II sich ~ фам. нагру¬ зиться, накачаться (о пьяном) Bekohlung f =, -en 1. мор. погрузка [приёмка] угля; ж.-д. засыпка [пода¬ ча] угля; набор угля; 2. углеснабже- ние; 3. загрузка (домны) Bekohlungsbrücke f ж.-д. эстакада уг¬ лепогрузочного устройства bekommen* I vt получать; приобре¬ тать; bekommen Sie schon? вас уже об¬ служивают? (в магазине, ресторане); wieviel ~ Sie von mir? сколько я вам должен?; er kann davon nicht genug ~ ему всё (этого) мало, он никак не мо¬ жет насытиться (этим); О Angst [Furcht] ~ почувствовать страх, испу¬ гаться; er bekam Anschluß его соеди¬ нили (с абонентом) (по телефону); er bekommt einen Bart у него растёт бо¬ рода; er hat einen (dicken) Bauch - у него выросло брюшко, он растол¬ стел; eine große Bedeutung - приобре¬ тать большое значение; er bekam Besuch [Gäste] к нему пришли гости; eine Frau ~ жениться; Fühlung - воен. установить связь; войти в соприкос¬ новение; nasse Füße - промочить ноги; er bekam kalte Hände у него похолоде¬ ли руки; wir ~ ein Gewitter будет гро¬ за; graue Haare ~ поседеть; Junge - рождать детёнышей (о животных); ощениться (о собаке); окотиться (о кошке и об овце); sie bekam ein Kind у неё родился ребёнок, она родила ре¬ бёнка; Knospen ~ покрываться почка¬ ми (о деревьях), выпускать бутоны (о цветах); sie hat Kopfschmerzen - у неё разболелась голова; er hat die Grippe ~ он заболел гриппом; das Kind bekam einen Kuß ребёнка поцеловали; er bekam Lust zu reisen у него по¬ явилось желание путешествовать; Löcher ~ продырявиться, Mut ~ на¬ браться смелости, осмелеть; einen Mann ~ выйти замуж; wir haben keinen Platz mehr ~ нам не хватило мест; нам не досталось места; er bekam einen elektrischen Schlag его дёрнуло током; du bekommst was! разг, тебе сейчас достанется!, ты получишь сейчас на орехи!; Zank mit j-m - поссориться с кем-л.; О etw. geschenkt ~ получить что-л. в подарок; etw. geliehen ~ полу¬ чить что-л. на время [взаймы]; er hat Geld ausgezahlt - ему выплатили деньги; О etw. fertig ~ доделать [за¬ кончить] что-л.; j-n frei ~ освободить кого-л. (из заключения), добиться чье¬ го-л. освобождения; j-n satt ~ накор¬ мить кого-л. досыта; er bekam das bald satt разг, вскоре это ему надоело; О etw. in seinen Besitz - приобрести что-л.; etw. zu Gesicht - увидеть что-л.; О sie bekamen zu essen und zu trinken им дали поесть и попить; wir werden nichts zu sehen ~ мы ничего не увидим; zu Hause bekam er etwas zu hören дома ему пришлось кое-что выслушать; ich bekomme ihn nicht zu sprechen мне не удаётся с ним поговорить; О das Buch ist zu ~ книгу можно достать [купить]; 0 es über sich ~ заставить себя (сделать что-л.) bekommen* II vi (s): gut ~ идти [служить] на пользу; schlecht - быть во вред; wie ist dir der gestrige Abend ~? как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?; das bekommt ihm nicht это ему не впрок; wohl bekomm’s! 1) на здоровье! (во время еды); 2) будь(те) здоров(ы)! (при чиханий); laß es dir gut [wohl] ~! пусть это пойдёт тебе на пользу!; das wird ihm übel ~ разг, от этого ему не поздоровится; 0 es bekommt ihm wie dem Hund das Gras фам. какая ему от этого польза?; = это ему нужно как собаке пятая нога bekömmlich а полезный, здоровый, хороший; die Speise ist leicht ~ пища легко усваивается bekomplimentieren I vt 1. кланяться (кому-л.); приветствовать (кого-л.); 2. делать комплименты (кому-л.), осыпать комплиментами (кого-л.); льстить (кому-л.); II sich ~ веж¬ ливо здороваться [раскланиваться] (с кем-л.) bekörben vt шутл. отказать (кому-л. в согласии на брак); отвергнуть (кого-л.) beköstigen I vt кормить, довольство¬ вать (кого-л.), давать стол (кому-л.); II sich ~ столоваться Beköstigung f = канц. довольствие, стол; Zimmer mit - комната со столом [с пансионом] Beköstigungs||geld п деньги за доволь¬ ствие [за стол]; ~preis т стоимость питания bekötzen vt груб, облевать bekräbbeln, sich разг, приходить в себя, оправляться; снова встать на ноги bekräftigen vt 1. тех. упрочнить, уси¬ ливать, крепить; 2. подтверждать; заверять, скреплять (подписью); eid¬ lich [mit seinem Eid] ~ подтверждать под присягой; ein Wort ~ подкрепить слово делом; etw. durch Handschlag - ударить по рукам (в знак согласия); 3. перен. крепить (напр., дружбу), упрочивать; утверждать (кого-л. в чём-л.); j-n in seiner Meinung ~ утвер¬ дить кого-л. в его мнении (насчёт че¬ го-л.) Bekräftigung f =, -еп подтверждение; заверение, скрепление (подписью); zur ~ dessen... в удостоверение [в под¬ тверждение] этого... bekrällt п когтистый, с когтями bekränzen I vt 1. украшать венками [гирляндами из цветов и листьев]; украшать орнаментом в виде венков [цветочных гирлянд] (мебель); 2. увенчивать (победителя), вручать венок (победителю); II sich mit unvergänglichem Ruhme ~ покрыть се¬ бя неувядаемой славой bekrätzen vt царапать (что-л.), скрести (по чему-л.); оцарапывать, обскребать (что-л.) bekreuzen vt 1. см. bekreuzigen; 2. снаб¬ жать [помечать] крестом (что-л.), ставить крест (на чём-л.) bekreuzigen I vt (пере)крестить, осе¬ нять крестным знамением; II sich ~ 1. (пере)креститься, осенять себя крестным знамением; 2. (vor D) от¬ крещиваться (от нечистой силы); уклоняться (от опасности); sich vor j-m - разг, бежать от кого-л. как от не¬ чистой силы bekriechen* vt ползать (по кому-л. — о насекомых) bekriegen vt воевать (против кого-л.), идти войной (на кого-л.) bekritteln vt мелочно критиковать (ко¬ го-л., что-л.), придираться (к кому-л., к чему-л.) Bekritt(e)lung f =, -еп придирчивая, мелочная критика, критиканство; пе¬ ресуды bekritzeln vt покрывать каракулями, марать (бумагу); исписывать, раз¬ рисовывать (стену) bekrönen vt 1. надевать корону (на ко¬ го-л.), короновать (кого-л.); 2. архит. венчать, увенчивать (здание, напр., куполом); стр. возводить верх, закан¬ чивать отделку крыши
Bekrönung Bekrönung f =, -en 1. архит. венча¬ ющий элемент; 2. верхушка, крона bekrüsten I vt покрывать коркой [ко¬ рой]; II sich ~ покрываться коркой [корой] bekümmern I vt огорчать, печалить, тревожить; das bekümmert mich nicht это мне безразлично; это меня не тро¬ гает; was bekümmert’s dich? что тебе за дело до этого?, какое тебе до этого де¬ ло?; II sich ~ 1. (über А) огорчаться (чем-л.), печалиться, тревожиться (о чём-л.); 2. (um А) заботиться (о ком-л., о чём-л.); er bekümmert sich um nichts ему ни до чего нет дела; sich um fremde Angelegenheiten - вмеши¬ ваться в чужие дела Bekümmernis f =, -se 1. поэт, печаль; 2. забота bekunden I vt 1. сообщать (что-л.), высказываться (по поводу чего-л.), выражать (что-л. словами); давать показания (на суде); 2. проявлять, обнаруживать, выражать, выказы¬ вать, демонстрировать (симпатию, осведомлённость и т. п.); einen Er¬ folg - свидетельствовать об успехе; II sich ~ проявляться, обнаруживать¬ ся, выражаться Bekündung f =, -en 1. сообщение (о чём-л.); показание (на суде): öffentliche ~ официальное оглашение; 2. проявление, выражение, демон¬ страция (симпатии, заинтересован¬ ности и т. п.) Bei т = см. Baal belächeln vt улыбаться, усмехаться (чему-л.); посмеиваться, потешаться (над кем-л., над чем-л.); das kann ich höchstens - над этим я могу только посмеяться belächen vt смеяться (над кем-л., над чем-л.); осмеивать (кого-л., что-л.), насмехаться (над кем-л., над чем-л.) Beläde||bühne f тех. загрузочная пло¬ щадка; -einrichtung /1. загрузочное устройство, погрузочное приспособ¬ ление; 2. устройство для зарядки ба¬ тарей beladen* I vt 1. сузить, нагружать; навьючивать; die Aste sind mit Obst - ветви сгибаются под тяжестью плодов; 2. обременять; er war mit Schuld - он чувствовал за собой вину, его тяготила вина; er war mit Schulden - он был по уши в долгах; II sich ~ (mit D) 1. на¬ гружаться, навьючиваться (чем-л.); 2. обременять себя (чем-л.); sich mit Schuld - брать на себя вину Beläderutsche f спец, загрузочный жёлоб Belag т -(e)s, ..läge 1. то, что кладётся на бутерброд; 2. то, чем покрывают пол (ковры, линолеум и т.п.);3. налёт (напр., на стекле; тж. мед., геол.); от¬ ложение; 4. хим., мет. осадок; 5. тех. облицовка, футеровка; эл. обкладка (конденсатора); 6. тех. настил, слой; 7. геол, покров; 8. контингент лиц (подлежащих размещению где-л.); 281 9. швейц, подкладка; отделка, опушка (платья) Belagerer т -s, = осаждающий belagern vt воен, осаждать (тж. перен.) Belagerung/“, -еп воен, осада (тж. пе¬ рен.); die ~ aufheben снять осаду Belägerungs||armee / осаждающее войско, осаждающая армия; ~де- schütz п осадное орудие; ~zustand т воен, осадное положение; Eintritt des -zustands объявление осадного поло¬ жения; über etw. (А) den -zustand verhängen ввести где-л. осадное поло¬ жение Belägstoff т облицовочный [отделоч¬ ный] материал Belaja / = р. Белая Beljami <фр.> т = и -s, -s любимец дам, «милый друг» belämmert а разг. 1. запуганный, роб¬ кий; 2. плохой, дурной Beläng т -(e)s, -е 1. значение; von - sein иметь значение, быть важным; ohne - [nicht von ~, von keinem ~] sein не иметь значения, быть неважным; 2. отношение, касательство; 3. pl ин¬ тересы, требования; die ~е der Werktätigen vertreten защищать инте¬ ресы [требования] трудящихся belangen vt 1. касаться (кого-л., чего-л.), иметь отношение (к кому-л., к чему-л.); was mich belangt... что каса¬ ется меня...; 2. привлекать к ответу, обвинять; j-n gerichtlich - (lassen) привлекать кого-л. к суду [к судебной ответственности]: 3. швейц, ожидать (с нетерпением) belanglos а 1. незначительный, неваж¬ ный; 2. несущественный, иррелевант¬ ный (об информации) Belanglosigkeit / =, -еп незначитель¬ ность, неважность belangreich а значительный, важный Belängung / =, -еп юр. 1. (судебное) обвинение; 2. допрос beläpsen vt н.-нем. ловить, поймать (на чём-л. запретном), захватить врасплох belässeh* vt канц. оставлять (на преж¬ ней должности, в прежнем состоя¬ нии); wir wollen es dabei - оставим это так, как есть [без изменений]; wollen wir es bei dieser Warnung -I ограни¬ чимся этим предостережением! Belastbarkeit / =, -en 1. нагрузочная способность; грузоподъёмность; 2. радио допустимая нагрузка belasten vt 1. нагружать (тж. тех.); навьючивать; zu viel Speise belastet den Magen слишком обильная пища перегружает желудок; 2. перен. пере¬ гружать, обременять; отягощать, уг¬ нетать; er ist mit schwerer Schuld belastet на нём лежит тяжкая вина; die Sorgen - ihn sehr его гнетут заботы; erblich belastet страдающий наслед¬ ственным пороком, с дурной наслед¬ ственностью; 3. юр. обременять (обя¬ зательствами); hypotekarisch - обре¬ менять (недвижимое имущество) belauben ипотекой; 4. бухг, дебетовать; j-s Konto mit tausend Euro - дебетовать чей-л. счёт на тысячу евро; 5. юр. об¬ винять, уличать, изобличать (кого-л.) belastend I part I от belasten; II part adj 1. создающий нагрузку; обременя¬ ющий; 2. изобличающий, обвиня¬ ющий; ein -er Zeuge свидетель обви¬ нения belästigen vt (mit D) докучать, надо¬ едать (кому-л. чем-л.), обременить, беспокоить (кого-л. чем-л.); ich will Sie nicht - не хочу вас затруднять Belästigung / =, -еп надоедание; обре¬ менение Belastung / =, -еп 1. нагрузка (дей¬ ствие); навьючивание; 2. груз, ноша; нагрузка; 3. тех. нагрузка; напряже¬ ние; lineare - эл. линейная нагрузка; zulässige - стр. допускаемая нагрузка; 4. ядерн. доза облучения; 5. перен. бре¬ мя, тяготы; 6.: erbliche - мед. наслед¬ ственное предрасположение, наслед¬ ственный порок; 7. юр. обременение недвижимого имущества (обязатель¬ ствами); hypotekarische - ипотечный долг (обременяющий недвижимое иму¬ щество); 8. бухг, дебетование; 9. юр. обвинение, уличение, изобличение Belästungs||beweis т доказательство виновности (в чём-л.), улика; -dauer/ тех. продолжительность приложения нагрузки; “deformität / мед. искрив¬ ление от нагрузки; “fähigkeit / тех. нагрузочная способность; грузоподъ¬ ёмность; thermische -fähigkeit тепло¬ стойкость; “grenze / тех. 1. предел нагружения; предельная нагрузка; 2. ядерн. максимально допустимая доза облучения; ~klima п климат, создающий нагрузку на организм; “material п юр. обвинительный мате¬ риал; улики; ~plan т плановая на¬ грузка; “probe / 1. стр. пробная нагрузка; испытание пробной нагруз¬ кой; 2. испытание (перен., напр., о дружбе); die -probe bestehen перен. выдержать испытание; “Spannung / тех. рабочее напряжение; ~spitze / эл. пик нагрузки; максимальная на¬ грузка; “Verhältnis п тех. коэффици¬ ент нагрузки; “vermögen п см. Belastungsfähigkeit; “versuch т тех. испытание пробной нагрузкой; ~zahl f тех. величина нагрузки; коэф¬ фициент нагрузки; ~zeuge т юр. свидетель обвинения; “Ziffer / см. Belastungszahl belatschern vt берл. i. уговаривать (кого-л.); 2. обсуждать (что-л.), сове¬ товаться (по поводу чего-л.) belätten vt огородить [обшить] доска¬ ми Belattung / =, -еп изгородь [обшивка] из досок; стр. обрешётка belauben I vt 1. покрывать листьями; 2. украшать листьями; 3. обрывать листья [ботву]; II sich ~ 1. покры¬ ваться листвой; 2. осыпаться (о де¬ ревьях)
belaubt 282 belehnen belaubt I part II от belauben (sich); II part adj покрытый листьями, лист¬ венный; dicht ~ с густой листвой Belaubung/“, -en листва, лиственный покров belauern vt подстерегать, подкараули¬ вать (кого-л.); подсматривать, подгля¬ дывать (за кем-л.); das Wild - высле¬ живать дичь Belauf т -(e)s, Beläufe 1. тк. sg уст. итог, сумма; im ~е von... на сумму в...; суммою в...; 2. лесоучасток belaufen* I vt 1. обегать, обежать; пробегать (по чему-л.); den Damm ~ обходить плотину (дозором); 2. по¬ крывать, заволакивать, затягивать (пеленой); 3. оплодотворять самку (о животных); II vi (s) заволакивать¬ ся; покрываться налётом, тускнеть (напр., о зеркале); III sich ~ 1. (auf А) составлять (какую-л. сумму); 2. см. II; 3. случаться, спариваться (о жи¬ вотных) belauschen vt 1. подслушивать; 2. под¬ глядывать, (тайно) наблюдать [сле¬ дить] (за кем-л., за чем-л.) Belchen т -s, “ диал. вершина горы beleben I vt 1. приводить в чувство; оживлять, воскрешать (тж. перен. на¬ дежду и т. п.); освежать, подкреплять; j-s Mut - укреплять в ком-л. мужест¬ во; 2. оживлять (делать оживлённым, более выразительным); den Text mit Bildern - оживить текст рисунка¬ ми [иллюстрациями]; 3. жить (где-л.), населять (что-л.); а́. н.-нем. пере¬ живать, переносить; II sich ~ ожив¬ ляться belebend I part I от beleben; II part adj живительный belebt I part II от beleben (sich); II part adj 1. живой, органический (о приро¬ де); 2. перен. оживлённый, живой; (много)людный, шумный (напр., об улице); 3. грам. одушевлённый Belebtheit / = 1. оживлённость, жи¬ вость; оживление; 2. грам. одушевлён¬ ность Belebtschlamm т гидр, активный ил Belebtschlamm||anlage / аэротенк; установка для очистки сточных вод активным илом; ~becken п гидр, аэротенк; "verfahren п очистка сточных вод активным илом Belebung / -, -еп приведение в чувство; оживление, освежение, подкрепление Belebungs||anlage fcM. Belebtschlamm¬ anlage; "verfahren n см. Belebt¬ schlammverfahren; "versuch m попыт¬ ка привести в чувство [оживить] (кого-л.) belecken vt облизывать beleckt I part II от belecken; II part adj: von der Kultur ~ (благо)воспитанный; культурный, цивилизованный; выло¬ щенный (разг.); von etw. (D) wenig - sein разг, иметь слабое представление о чём-л. beledern vt обтягивать кожей Belederung / “, -en 1. обтяжка [обив¬ ка] кожей; 2. кожаная обивка Beleg т -(e)s, -е 1. справка, (вещест¬ венное) доказательство; оправдатель¬ ный документ; расписка, квитанция; zum ~(е) в доказательство; 2. подтвер¬ ждение, пример, довод; ein Beleg für ein Wort лингв, пример на употребле¬ ние какого-л. слова; 3. полигр. конт¬ рольный экземпляр; а́. эл. обкладка конденсатора; 5. документ (в доку¬ менталистике) Belegarbeit / курсовая работа (сту¬ дента) belegbar а 1. доказуемый, подтвержда¬ емый (документами); dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht - это слово в 15 веке не засвидетельствовано; 2. : mit Beschlag - юр. подлежащий конфискации Beleg||blatt п 1. оправдательный доку¬ мент, доказательство; 2. обязатель¬ ный номер [экземпляр] (газеты, жур¬ нала); "bogen т список слушателей (какого-л. университетского курса); ~brett п фанера; паркетная доска; "buch п книга записи студентов (на лекционные курсы); "datenverar- beitung / обработка данных первич¬ ного документа belegen I vt 1. покрывать, устилать, об¬ кладывать, выкладывать; Brot mit Wurst - класть колбасу на хлеб, де¬ лать бутерброд с колбасой; die Straße mit Pflaster - мостить улицу; etw. mit Bomben - бомбардировать, бомбить что-л., сбрасывать бомбы на что-л.; mit Feuer - обстреливать, держать под огнём; j-n mit einem Namen - называть кого-л. как-л.; j-n mit Schimpfworten [Schimpfnamen] - обзывать, ругать, поносить кого-л.; 2. облагать (налога¬ ми); налагать (взыскание); j-n mit einer Geldstrafe - налагать денежный штраф на кого-л.; etw. mit Beschlag - юр. описывать (имущество); das kranke Kind belegte die Mutter mit Beschlag больной ребёнок поглощал всё внимание матери; diese Arbeit hat ihn den ganzen Tag mit Beschlag belegt эта работа заняла [отняла] у него це¬ лый день; j-n mit einem Verweise - сде¬ лать кому-л. выговор (за что-л.); 3. занимать, закреплять, оставлять (за кем-л., за собой); ein Zimmer - забро¬ нировать номер (в гостинице); eine Fabrik mit Arbeitern - обеспечить фабрику [завод] рабочей силой; нанимать рабочих на фабрику [на завод]; ein Haus mit Soldaten [Ein¬ quartierung] - размещать в доме [расквартировывать] солдат; Kaser¬ nen ~ занимать казармы; einen Platz im Wettspiel - занять какое-л. место в соревнованиях; eine Vorlesung - студ. записаться на курс чьих-л. лек¬ ций, записаться слушателем к ко¬ му-л.; а́, подтверждать, доказывать (документами); ein Gesuch ordnungs¬ gemäß - канц. прилагать к прошению [к заявлению] необходимые докумен¬ ты; etw. mit Eid - подтвердить что-л. (под) присягой [клятвенно]; 5. по¬ крывать [оплодотворять] самку (о животных); Tiere ~ случать живот¬ ных; 6.: eine Straße - занимать [заго¬ раживать, преграждать] улицу; ein Boot - ставить лодку на прикол; die Klinge - привязывать клинок (при фехтовании); 7. н.-нем. важничать (при разговоре), говорить с сознанием собственной важности belegen II а расположенный (где-л.) Belegexemplar п обязательный экзем¬ пляр (книги); авторский экземпляр; отдельный оттиск (статьи) Beleg|leseeinrichtung / Belegleser т устройство для считывания докумен¬ тов, читающий автомат Belegschaft / =, -еп коллектив (рабо¬ чих и служащих) (предприятия); пер¬ сонал (больницы); eine hundert Mann starke - коллектив (рабочих и служа¬ щих) в сто человек Belögschafts||angehörige sub т, /, ~mitglied п член коллектива (рабо¬ чих и служащих) (предприятия); "Stärke / количество рабочих и слу¬ жащих (предприятия); персонал, штат; zehn Prozent der -stärke десять процентов всех рабочих и служащих (завода); "Vertreter т рабочий пред¬ ставитель [делегат], представитель коллектива предприятия; ~zahl/чис¬ ленность рабочих и служащих Beleg||schein т письменное доказа¬ тельство, оправдательный документ; "Stelle / ссылка, цитата; "Stück п 1. оправдательный документ; 2. см. Belegexemplar; 3. pl -stücke геол. образцы, штуфы (руд, пород) belegt I part II от belegen; II part adj 1. обложенный; ~e Brötchen бутербро¬ ды; ein mit Wurst -es Brot [Brötchen] бутерброд с колбасой; -e Lichter фото плотные света (на негативе); eine ~е Zunge мед. обложенный язык; eine ~е Stimme охрипший [хрипловатый, осипший, сиплый, глухой] голос; die Brust ist ~, die Bronchen sind - грудь заложило; 2. занятый (о месте в купе, гостинице, больнице); 3. подкреплён¬ ный [подтверждённый] примерами [доказательствами], аргументирован¬ ный Belegung/“, -en 1. расквартирование, расположение (войск); 2. тех. обклад¬ ка, облицовка; эл. обкладка конденса¬ тора; 3. загрузка (станков, машин); занятость (железнодорожного пути, телеграфной или телефонной линии); - eines Krankenhauses загруженность больницы Belegverarbeitung / обработка доку¬ ментов belehnen vt 1. швейц, давать ссуду (под обеспечение); ~ lassen брать ссуду (под обеспечение), закладывать; 2. ист. жа¬ ловать (кого-л.) леном; j-n mit einem
Belehnte 283 Belieben hohen Amt ~ пожаловать кого-л. высо¬ кой должностью Belehnte sub m ист. вассал, ленник Belehnung f =, -en 1. ист. наделение леном; инвеститура; 2. ссуда [заём] денег под заклад Belehnungs||brief т закладная (кви¬ танция); ~geschäft п 1. заём, ссуда (под обеспечение); 2. ломбард; "ur¬ kunde f 1. ист. грамота о пожалова¬ нии леном; 2. документ о получении прав (на что-л.) belehren vt (über А) поучать, учить (кого-л. чему-л.); наставлять (кого-л.); давать сведения (кому-л. о чём-л.); j-n eines Besser(e)n [eines anderen] ~ вра¬ зумлять кого-л.; j-n des Näheren ~ из¬ ложить кому-л. что-л. более обстоя¬ тельно [подробно]; ein flüchtiger Blick belehrte ihn, daß... ему достаточно бы¬ ло одного беглого взгляда, чтобы...; sich gern ~ lassen слушаться советов; sich nicht - lassen не слушать никаких доводов belehrend I part I от belehren; II part adj поучительный, наставительный, назидательный Belehrung f =, -еп поучение, наставле¬ ние, совет, нравоучение; laß dir dies zur - dienen! пусть это послужит тебе уроком! Belehrungs||schießen п показательная [учебная] стрельба; "sucht f стремле¬ ние поучать [выступать в роли менто¬ ра]; "urteil п проект решения по делу, составленный по поручению суда учё¬ ным юристом [юридическим факуль¬ тетом] (Германия до 18 в.) beleibt а полный, толстый, тучный, дородный Beleibtheit f = полнота, тучность, дородность beleibzüchtigen vtycm. выделять (роди¬ телям) стариковскую долю (при пере¬ даче крестьянского двора сыновьям) beleidigen vt 1. обижать; оскорблять, наносить оскорбление; er wird sich nicht ~ lassen он не даст себя в обиду; 2. перен. оскорблять, ранить (глаз, слух); уязвлять (кого-л. в каком-л. чувстве) beleidigend I part I от beleidigen; II part adj обидный, оскорбительный Beleidiger т -s, =, "in f =, -nen оскорбитель, -ница, обидчик, -чица beleidigt I part II от beleidigen; II part adj обиженный, оскорблённый; sich ~ fühlen чувствовать себя оби¬ женным [оскорблённым], обижаться, оскорбляться Beleidigte sub т, f оскорблённый, -ная Beleidigung/“, -en 1. обида, оскорбле¬ ние; eine tätliche -, eine ~ durch Tätlichkeit юр. оскорбление действи¬ ем; eine ~ einstecken [auf sich (D) sitzenlassen] проглотить оскорбление, снести обиду; j-m eine - zufügen [antun] нанести кому-л. обиду [оскор¬ бление], обидеть, оскорбить кого-л.; 2. перен. оскорбление (чувств) Beleidigungs||absicht / намерение ос¬ корбить (кого-л.); умышленное оскор¬ бление; "klage / предъявление иска об оскорблении beleihen* vt 1. давать [брать] ссуду (подо что-л.); ein Haus ~ 1) заклады¬ вать дом; 2) принимать в заклад дом, давать (денежную) ссуду под заклад дома; 2. ист. жаловать (леном, чином) beleisten vt снабжать планками, при¬ делывать планки belemmern I vtpaez. 1. обманывать, на¬ дувать, одурачивать; er läßt sich immer wieder - он всегда попадается на удоч¬ ку, его всегда обманывают; 2. беспо¬ коить, смущать; 3. надоедать, доку¬ чать; II vi мор. мешать, преграждать (путь) belemmernd I part I от belemmern; II part adj см. belemmert II1 belemmert I part II от belemmern; II part adj разг. 1. плохой, скверный; ставящий в затруднительное положе¬ ние; das ist aber -!, das ist eine ~e Geschichte! вот дурацкая история!; 2. обманутый, одураченный; 3. сму¬ щённый, бестолковый Belemmt т -еп, -еп зоол. белемнит belernen, sich н.-нем. учиться, учить самого себя belesen* I vt перебирать (напр., бобы) belesen II а начитанный; er ist verblüf¬ fend ~ in Homer он удивительный зна¬ ток Гомера Belesenheit /= начитанность Beiesprit <фр.> [beles'pri:] т -s, -s эс¬ тет, любитель прекрасного (в искус¬ стве) Beletage <фр.> [beh'ta^] / =, -п уст. бельэтаж beleuchten vt 1. освещать; festlich ~ ил¬ люминировать; 2. освещать (во¬ прос) Beleuchter т -s, = 1. осветитель (в театре и т. п.); 2. воен, средство освещения; осветительная ракета Beleuchtung/“, -en 1. освещение; fest¬ liche - иллюминация; direkte ~ пря¬ мой свет; освещение (лампой-)реф- лектором; gleichförmige ~ равномер¬ ный свет, равномерное освещение; indirekte ~ 1) эл. освещение отражён¬ ным светом; 2) лампа, бросающая свет на потолок и стены; weiche [matte] ~ мягкий [тусклый] свет; halbe ~ полу¬ мрак; 2. освещение, свет, распределе¬ ние света и тени (на картине); 3. осве¬ щение (вопроса) Beleuchtungsanlage / осветительное устройство [оборудование]; "brücke/ мостик для осветителя (над сценой); ~effekte/»/ световые эффекты (в теа¬ тре и т. п.); ~gebühr/ плата за осве¬ щение; ~glas п стекло для светильни¬ ков; "körper т эл. источник света, лампа, светильник; осветительная ар¬ матура; лампа накаливания; ~kraft- wagen т автомобиль с прожекторной установкой; ~messer т эл. люксметр (прибор для измерения величины осве¬ щённости); ~rakete / осветительная ракета; "Stärke / эл. освещённость; ~wagen т вагон-электростанция (для поездного освещения) beleumden vt создавать репутацию (кому-л.); j-n übel ~ портить чью-л. ре¬ путацию, ославить кого-л., распус¬ кать дурную славу о ком-л. beleumdet I part II от beleumden; II part adj:. gut [übel] ~ пользующийся хорошей [дурной] славой beleumunden см. beleumden beleumundet I part II от beleumunden; II см. beleumdet II Belfast [-fa:st] n -s г. Белфаст belfern vi 1. тявкать, лаять; 2. разг, ру¬ гаться, браниться, лаяться Beifried т -(e)s, -е городская башня, башня ратуши Beigen pl ист. белги (кельтское племя) Belgien п -s Бельгия Belgier т -s, = 1. бельгиец (житель Бельгии); 2. лошадь бельгийской породы belgisch а бельгийский Belgrad п -s г. Белград Belial т = и -s библ. Велиал (чёрт, дьявол) Belialskind п, Belialssohn т библ, дитя [сын] Велиала; порождение дьявола, чёртово племя belichten vt 1. освещать; 2. фото экс¬ понировать; reichlich ~ снимать с дли¬ тельной [достаточной] выдержкой; kurz - снимать с короткой выдержкой Belichtung/“, -en 1. освещение (есте¬ ственное); 2. фото экспозиция Beh'chtungs||automatik / фото автома¬ тическая экспозиция; "dauer / фото выдержка; "gerät п, ~messer т фото экспонометр; photoelektrischer ~messer фотоэлектрический экспоно¬ метр; "Spielraum т фото допустимые отклонения величины выдержки [экспозиции]; ~zeit/фото выдержка Belieb п -(e)s см. Belieben 2 belieben vt, vi (со)изволить, соблагово¬ лить, желать, хотеть; tu, was dir beliebt делай что хочешь; поступай по своему усмотрению; wie (es) Ihnen beliebt, wie Sie - как вам угодно; ganz wie es dir beliebt как твоей душе угодно; was beliebt (Ihnen)?, (Sie) -?, что (вам) угодно?; что прикажете?, чего изво¬ лите?; wie beliebt? 1) что прикажете?; 2) простите?, как вы сказали?; wenn beliebt если угодно; ~ Sie einzutreten! будьте добры, войдите!; Sie ~ zu scherzen ирон, вам угодно шутить, шутить изволите; sich (D) einen Vorschlag - lassen уст. соблаговолить принять какое-л. предложение Belieben п -s 1. желание, добрая воля; усмотрение; соизволение; was ist Ihr ~? что вам угодно?, чего изволи¬ те?; sein - steht danach ему этого хо¬ чется, он жаждет этого; es steht (ganz) in Ihrem - (zu + inf) (только) от вас за¬ висит (что-л. сделать); (ganz) nach Ihrem ~ как вам угодно, как хотите;
beliebig wählen Sie nach - выбирайте любое; er schaltet ganz nach seinem ~ он делает что хочет; ganz nach ~ etw. tun делать что-л., сообразуясь только с собствен¬ ным желанием, делать что-л. исклю¬ чительно по собственному усмотре¬ нию; 2. уст. удовольствие, наслажде¬ ние; увлечение (чем-л.), пристрастие (к чему-л.); sein - an etw. (D) haben [finden] испытывать удовольствие от чего-л.; увлекаться чем-л. beliebig а 1. любой; zu jeder -en Zeit [Stunde] в любое время; jeder ~е кто угодно; alles ~е что угодно; 2.: -er Zugriff произвольная выборка, произ¬ вольный доступ (к памяти ЭВМ и т. п.) beliebt I part II от belieben; II part adj любимый; популярный; излюблен¬ ный; er war bei allen - его все любили; sich bei j-m - machen искать [снис¬ кать] чью-л. любовь [чьё-л. располо¬ жение]; sich - zu machen suchen ис¬ кать популярности Beliebtheit f = любовь, расположение; популярность; allgemeine - всеобщее расположение, широкая популяр¬ ность; er erfreut sich großer - он поль¬ зуется большой любовью [популяр¬ ностью], он очень популярен beliefern vt (mit D) снабжать (кого-л. чем-л.); поставлять (кому-л. что-л.); den Kohlenschein - отоваривать талон на уголь, выдавать по талону уголь Belieferung/“, -еп снабжение, поставка belisten vt перехитрить Belize [ba'lirz] п -s г. Белиз Belkanto т -s, -s муз. бельканто Bell / =, -е 1. колокольчик; 2. невод (четырёхугольной формы) Belladonna / =, ..nen бот. красавка (Atropa belladonna L.) Bellatrix / = астр. Орион Belle <фр.> [bei]/=, -s 1. карт, послед¬ ний [третий] тур игры в вист; 2. азарт¬ ная игра Bellefleur <фр.> [Ье1'Ао:г] т =, = и -s бельфлёр (сорт яблок) bellen vi 1. лаять, тявкать (о собаках, лисах); выть (о волках); der Magen bellt (vor Hunger) разг, в желудке урчит (от голода); 2. перен. разг, ру¬ гаться), орать, рычать, кидаться (на кого-л.); 3. громко и надрывно каш¬ лять; 4. хрипеть, сипеть böllend I part I от bellen; II part adj 1. лающий; 2. перен. лающий; резкий, отрывистый; хриплый; ein -er Husten лающий, надрывный кашель; mit -er Stimme лающим, хриплым голосом; О ~е Hunde beißen nicht поел. = не бой¬ ся собаки брехливой, а бойся молча¬ ливой Beller т -s, = 1. лай; der Hund machte ein paar - собака пролаяла несколько раз; 2. перен. ворчун, брюзга; 3. охот¬ ничья собака Belletrist т -еп, -еп беллетрист Belletristik /= беллетристика Belletristin /“, -nen беллетристка 284 belletristisch а беллетристический Bellevue <фр.> [bel'vy:] п -s, -п [-'vy: an] см. Belvedere Bellhammel т 1. баран-вожак (в ста¬ де); 2. перен. атаман, вожак, заправи¬ ла, главарь; зачинщик bellikos а любящий спорить [ссорить¬ ся]; сварливый; ирон, воинственный Bellingshäusenmeer п море Беллинс¬ гаузена Bellinzona п -s г. Беллинцона Bellona / -s римск. миф. Беллона (боги¬ ня войны) beloben, belobigen vt хвалить, одоб¬ рять, поощрять; восхвалять; награж¬ дать Belobigung/“, -еп похвала, одобрение, поощрение; восхваление; награжде¬ ние Belöbigungsbrief т, Belobigungs¬ schreiben п, Belobigungsurkunde / похвальная грамота (школьника) Belobung см. Belobigung Belobungsbrief см. Belobigungsbrief belohnen vt (mitD) награждать (кого-л. чем-л.); (für А) вознаграждать (кого-л. за что-л.); den [j-s] Fleiß - (возна¬ граждать кого-л. за усердие belohnenswert а достойный похвалы [вознаграждения] Belohnung / =, -еп награда, вознаграж¬ дение; eine - aussetzen назначать на¬ граду [вознаграждение] (за что-л.); eine - ausschlagen [verschmähen] отка¬ зываться от вознаграждения [от на¬ грады]; gegen - за вознаграждение, за плату; zur - в награду Belo Horizonte ['belor/zonti] п = -s г. Белу-Оризонти Beloje Osero т = -s Белое озеро belörbeeren vt увенчивать лаврами [лавровым венком] Belorusse т -n, -n, Belorussin / =, -nen белорус, -ка belorussisch а белорусский Belorüßland п Белоруссия Belsazar т -s библ, собств. Валтасар Belt см. Großer Belt и Kleiner Belt Belücha / = Белуха (самая высокая гора Алтая) belüchsen vt разг. 1. надуть, перехит¬ рить; обокрасть (кого-л.); 2. зорко следить [наблюдать] (за кем-л.) belüdern, sich охот, наедаться, нажи¬ раться (о дичи) belüften vt проветривать, вентилиро¬ вать Belüftung / = 1. аэрация; проветрива¬ ние; 2. вентиляция Belüftungs||anlage / вентиляционная установка; ~fenster п авт. вентиля¬ ционное окно Belüga I/=, -s 1. белуга (Huso huso L.); 2. белуха (Delphinapterus leucas Pall.) Belüga II m -s чёрная (белужья) икра belügen vt просматривать, осматривать belügen* vt (на)лгать, (на)врать (ко¬ му-л.), обманывать (кого-л.) beiüllen, sich дет. обмочиться bemannen belästigen I vt веселить, забавлять; II sich ~ 1. (an D, mitD) развлекаться (чем-л.); забавляться (чём-л.); 2. (über А) насмехаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.) belästigend I part I от belustigen; II part adj увеселительный; забавный, смешцой Belästigung / =, -еп увеселение, раз¬ влечение, забава, потеха Belüstigungs||ort т место развлечений; ~park т парк с увеселительными аттракционами; ~platz т см. Belusti¬ gungsort belutschen vt облизывать, обсасывать Belütschistan I (Belutschistan) п -s Бе¬ луджистан (местность в Иране) Belutschistan II т -s, -s белуджистан¬ ский ковёр Belvedere [-v-] п = и -s 1. архит. бель¬ ведер; 2. «Бельведер» (распростра¬ нённое название замков, летних вилл, гостиниц и т. п.) beizen vt ю.-нем. 1. закупоривать; 2. выбивать из рук Вёта п =, -ta подмостки, кафедра, по¬ мещение алтаря (в восточных хра¬ мах) bemachen, sich разг. 1. испачкаться, обмараться; обделаться, наделать в штаны; 2. разыгрывать [корчить] из себя bemächtigen, sich (G) завладевать, овладевать (чем-л.); захватывать (что-л.); der Schlaf bemächtigte sich seiner сон овладел им; Angst bemäch¬ tigte sich seiner его обуял страх; ein heftiges Fieber bemächtigte sich seiner он впал в горячку [в беспамятство], им овладело лихорадочное состояние bemähnt а с гривой bemäkeln vt запятнать, опозорить, обесчестить; j-s Enre ~ оскорбить чью-л. честь, опозорить [опорочить] кого-л. bemäkeln vt находить недостатки (в чём -л.); опорочивать, порочить (что-л.) bemakelt I part II от bemakeln; II part adj имеющий недостатки; скомпроме¬ тированный bemälen I vt 1. раскрашивать, расписы¬ вать (красками); (на)красить (губы, лицо и т. п.); 2. тех. окрашивать; II sich ~ краситься, раскрашивать себя Bemalung / =, -еп роспись, раскраши¬ вание bemängeln vt находить недостатки (в чём-л.) хулить, осуждать, порочить (что-л.); eine Rechnung ~ находить счёт неверным Bemang(e)lung / =, -еп нахождение недостатков (в чём-л.), хула, осужде¬ ние bemannen I vt 1. воен, укомплектовы¬ вать, мор. комплектовать экипаж [ко¬ манду] (судна); 2. диал. выдавать замуж; II sich ~ диал. обзаводиться мужем, выходить замуж
bemannt 285 benarbt bemannt I part II от bemannen (sich); II part adj 1. с экипажем; с командой; ein -es Flugzeug пилотируемый само¬ лёт; ein -er Weltraumflug космический полёт с человеком на борту; 2. разг. замужняя, замужем Bemannung / =, -en 1. воен, команда, экипаж, расчёт; 2. мор. комплектова¬ ние^ экипажа [команды] bemänteln vt прикрывать, скрывать, маскировать, вуалировать Bemänt(e)lung/=, -еп скрывание, мас¬ кировка, вуалирование bemäßen vt тех. назначать размеры; проставлять [отмечать] размеры (на чертеже) bemästen vt ставить мачты (на судно) bemätscht а разг, немножко не в своём уме, тронутый bemäuern vt обносить каменной сте¬ ной bemäusen vtpaez. обкрадывать Bembel т -s, -s ю.-нем. 1. язык колоко¬ ла, било; 2. винная кружка Bämbergseide f вид искусственного шёлка bemeckern vt мелочно критиковать (что-л.), выражать недовольство (чем-л.) bemählt а посыпанный [обсыпанный, испачканный] мукой bemäiern I vt 1. берл. перехитрить, на¬ дуть, объегорить; 2. з.-нем. сдавать в аренду; II sich ~ берл. просчитаться; обсчитаться; попасть впросак bpmäißeln vt тех. обрабатывать доло¬ том; обрубать зубилом bemäistern уст. I vt преодолевать (что-л.), овладевать (чем-л.); подав¬ лять (усмешку, гнев); II sich ~ 1. (G) овладевать, завладевать (чем-л.); 2. (о)овладеть собой, сдерживаться bemengen, sich (mit D) заниматься (кем-л., чем-л.), возиться (с кем-л., с чем-л.) bemerkbar а заметный, приметный; явный, ощутимый; sich - machen об¬ ратить на себя внимание; давать себя знать Bemerkbarkeit f = приметность, ощу¬ тимость bemerken vt 1. замечать, подмечать; seine Rede wurde viel bemerkt его речь привлекла к себе большое внимание, его речь была замечена многими; 2. замечать, делать замечание, возра¬ жать; 3. помечать, делать пометки, за¬ писывать Bemerken п -s 1. восприятие; 2. заме¬ чание; mit dem ~, daß... указав на то, что...; с оговоркой, что... bemerkenswert а замечательный, при¬ мечательный, достойный внимания bemerklich а заметный, явный; sich - machen 1) обращать на себя внима¬ ние, привлекать к себе внимание (о людях); 2) бросаться в глаза, стано¬ виться явным (о вещах, явлениях) Bemerkung/“, -en 1. замечание; eine - machen делать замечание, заметить; 2. (сокр. Вет.) заметка; замечание; примечание; retrospektive -еп замет¬ ки о прошлом; sich (D) -en machen делать для себя пометки; 3. уст. наблюдение bemessen* I vt 1. измерять, вымерять; определять размеры; (nach D) сораз¬ мерять (с чем-л.); 2. о́тмерять; выде¬ лять, отводить (напр., время); 3. пе¬ рен. устанавливать, определять (коли¬ чество чего-л.); оценивать (заслуги) bemessen II I part II от bemessen; II part adj ограниченный (о времени, денежных средствах) Bemessung/“, -en 1. измерение; опре¬ деление размеров; 2. тех. придание размеров; 3. установление, определе¬ ние, оценка bemisten vt унавоживать, удобрять bemitleiden vt жалеть (кого-л.), сочув¬ ствовать (кому-л.) bemitleidenswert, bemitleidenswür¬ dig а достойный сожаления bemittelt а зажиточный, состоятель¬ ный; wenig - малоимущий, матери¬ ально плохо обеспеченный; - sein иметь средства Ве́тте / =, -п вост.-ср.-нем. ломоть хлеба (с маслом), бутерброд; о́ er machte eine - разг, у него лицо вытя¬ нулось (от досады), его лицо приняло хмурое [недовольное] выражение bemogeln vt разг, обмануть, надуть, объегорить bemöosen I vt покрывать [обклады¬ вать] мхом; II vi и sich ~ покрываться [порасти] мхом; о́ rollende Steine - nicht = поел, на одном месте и камень мхом обрастает bemoost I part II от bemoosen (sich); II part adj 1. покрытый [поросший] мхом, мшистый, замшелый, обомше¬ лый; 2. шутл. старый; ein -es Haupt, ein -er Bursche, ein -er Herr, ein -er Karpfen студ. вечный студент bemörgenländern, sich шутл. ориен¬ тироваться bemerken шутл. part II от bemerken bemörteln vt штукатурить, покрывать штукатуркой Berns m = и -es, -e диал. толстяк, пузан bemühen I vt (mit D) утруждать (чем-л.); (wegen G, in D) беспокоить (из-за чего-л.); ich muß Sie in dieser Sache - я должен вас побеспокоить по этому делу; II sich ~ 1. стараться, хло¬ потать; - Sie sich bitte nicht! не беспо¬ койтесь, пожалуйста!; sich für j-n - хлопотать за кого-л.; - Sie sich bitte zu mir! потрудитесь, пожалуйста, зайти ко мне!; 2. (um А) трудиться (над чем-л.); заботиться (о чём-л., о ком-л.), хлопотать (о чём-л.); sich um eine Stelle [um einen Posten] - добиваться места [поста]; sich um j-n - ухаживать за кем-л., увиваться вокруг кого-л.; sich um j-s Freundschaft [Gunst] - до¬ биваться чьей-л. дружбы [чьего-л. расположения]; sich um einen Kranken - (по)заботиться о больном Bemühen п -s см. Bemühung bemühend I part I от bemühen; II part adj швейц, щекотливый, неприятный, неловкий Bemühung / =, -еп усилие, труд, стара¬ ние; хлопоты (um А о чём-л.) bemüßigen vt 1. разг, побуждать (ко¬ го-л.); давать повод (кому-л.); 2. австр. вынудить, принудить, заставить bemüßigt I part II от bemüßigen; II part adj: sich - fühlen [sehen] (zu + inf) быть вынужденным (что-л. делать) bemustern vt 1. снабжать образцами (что-л.), давать образцы (товаров); 2. тех. опробовать; отбирать образцы; 3. текст, набивать (ткань) bemuttern vt проявлять (материн¬ скую) заботу, заботиться (о ком-л.) Bemutterung/“, -еп (материнская) за¬ бота (Go ком-л.) benächbarn, sich поселиться по сосед¬ ству с кем-л., стать чьим-л. соседом benächbart I part II от benachbarn, sich; II part adj соседний, смежный (D с чем-л.); окрестный; ~е Disziplinen смежные дисциплины; die ~е Familie семьи соседа; die -en Inseln прилега¬ ющие острова benächrichtigen vt (von D) уведом¬ лять, осведомлять, извещать (кого-л. о чём-л.) Benächrichtigung / =, -еп осведомле¬ ние; уведомление, извещение; по¬ вестка Benächrichtigungs|signal п сигнал оповещения benächteiligen vt причинять ущерб [вред, убыток] (кому-л.); обделять, об¬ ходить, ставить в невыгодное положе¬ ние (кого-л.); j-n zugunsten eines anderen - обделить [обойти] кого-л. ради выгоды другого benächteiligt I part II от benachteili¬ gen; II part adj обойдённый, обделён¬ ный; - sein быть в убытке; sich - fühlen чувствовать себя ущемлённым (в сво¬ их интересах) benägeln vt подбивать [обивать] гвоз¬ дями benägen vt 1. обгрызать; обгладывать; 2. тайно вредить (кому-л., чему-л.), подрывать (что-л.) benähen vt 1. (mitD) обшивать (что-л. чем-л.), нашивать (на что-л. что-л.); 2. разг, обшивать (кого-л.) benämen, benämsen vt шутл. давать имя (кому-л., чему-л.), называть, име¬ новать (кого-л., что-л. как-л.) benämst I part II от benamsen; II part adj см. benamt II benämt I part II от benamen; II part adj названный, упомянутый benännt I part II от benennen; II part adj мат. именованный, обозначен¬ ный benärben, sich покрываться расти¬ тельностью (о земле) benärbt I part II от benärben, sich; II part adj покрытый шрамами [руб¬ цами]
Benares 286 benummern Benares n - г. Бенарес, Бенарас (офи¬ циальное название — Варанаси) benaschen vt тайно лакомиться (чем-л.), объедать (что-л.) benässen vt смачивать benäuen vt 1. теснить, наседать (на ко¬ го-л.); 2. окружать benäut I part II от benauen; II part adj разг. 1. робкий, смущённый; 2. душ¬ ный Bändel т, п -s, = (узкая) лента [повяз¬ ка], шнурок; 0 j-n am - haben разг, рас¬ поряжаться, командовать кем-л. bäne <лат.> adv хорошо Bäne п -s добро; j-m ein - antun сделать кому-л. добро benebeln I vt 1. покрывать туманом; затуманивать (тж. перен.); j-m den Kopf ~, j-n ~ затуманивать кому-л. го¬ лову; 2. воен, задымлять, ставить ды¬ мовую завесу; 3. опьянять; II sich ~ 1. покрываться туманом; 2. разг, на¬ пиваться пьяным benäbelt I part II от benebeln (sich); II part adj разг, пьяный; er ist (leicht) - он опьянел, он навеселе, он под хмельком benäbst prp D канц. наряду с, с benedeien vt поэт., <рел.> благослов¬ лять; прославлять Benediktenkraut п бот. бенедикт (Cnicus Gaertn.) Benediktiner т -s, = 1. (монах-)бене- диктинец; 2. бенедиктин (сорт ли¬ кёра) Benediktiön/=, -еп <рел.> благослове¬ ние, благодать benedizieren vt благословлять Benefaktiän f =, -еп благодеяние, бла¬ готворное воздействие Benefaktor т -s, ..toren благодетель Benefiz п -es, -е 1. театр, бенефис; благотворительное представление; 2. ист. бенефиций Benefiziälwesen п ист. система бене¬ фициев Benefiziant т -еп, -еп 1. театр, бене¬ фициант; 2. благодетель Benefiziär т -s, -е ист. бенефициарий, владелец бенефиция Benefiziät т -еп, -еп 1. см. Benefiziär; 2. получатель (благотворительного) пособия [(благотворительной) сти¬ пендии] Benefizium п -s, ..zi|en ист. бенефиций Benefizvorstellung /театр. бенефис benähmen* I vt (j-m) лишать (чего-л. кого-л.), отнимать (что-л. у кого-л.); der Schreck benahm mir den Atem от испуга у меня дух захватило; die Aussicht - заслонять вид; jede Aussicht auf etw. (А) - лишать всякой перспек¬ тивы; j-m die Lust zu etw. (D) ~ отби¬ вать у кого-л. охоту к чему-л.; j-m den Mut ~ обескураживать кого-л.; Schmerzen ~ унимать боль; j-m seine Zweifel [Bedenken] ~ рассеивать чьи-л. сомнения benähmen* II: sich ~ 1. вести себя, держаться; benimm dich! разг, веди се¬ бя прилично!; 2. (gegen А) вести себя (по отношению к кому-л.), относиться (к кому-л.), обращаться (с кем-л.); 3. (mit j-m über А) уст. канц. связаться (с кем-л. по какому-л. вопросу); прий¬ ти к единой точке зрения, догово¬ риться Benähmen п -s 1. поведение; поступок; обращение (gegen А с кем-л.); ein sportliches - корректное поведение (спортсмена); kein ~ haben не соблю¬ дать приличий; das ist kein (gutes) - нельзя так (скверно) вести себя; это нарушает все нормы приличия; 2.: sich mit j-m ins - setzen канц. дого¬ вариваться, войти в соглашение, свя¬ заться, завязать отношения с кем-л. Benähm(ig)te / =, Benehmität f = шутл. 1. воспитание; учебно-воспита¬ тельное заведение; j-n in die - nehmen научить кого-л. приличиям; 2. хоро¬ шие манеры, умение держать себя beneiden vt (um А) завидовать (кому-л. в чём-л., из-за чего-л.); ich beneide Sie um Ihre Gesundheit завидую вашему здоровью; 0 besser beneidet als bemit¬ leidet поел, лучше вызывать зависть, чем сострадание beneidenswert, benäidenswürdig а завидный; dies ist - этому можно по¬ завидовать; ein -er Mensch [ein -es Glück] человек [счастье], которому можно позавидовать Bänelux f -, Bäneluxstaaten pl полит. страны Бенилюкса (Бельгия, Нидер¬ ланды и Люксембург) benennen* vt 1. называть, именовать (кого-л., что-л.); давать название (ко¬ му-л., чему-л.); 2. выдвигать (кандида¬ туру); выявлять (виновника); пред¬ ставлять (свидетеля); j-n als Minister¬ präsidenten - выдвигать [предлагать] кого-л. на пост премьер-министра Benännung/=, -en 1. называние, име¬ нование; 2. название, наименование, обозначение, 3. выдвижение (канди¬ датуры); выявление (виновника): представление (свидетеля) Benännungs|schutz т охрана наимено¬ вания (напр., товара) Benätzbarkeit / = тех. смачиваемость benätzen vt поэт, смачивать, увлаж¬ нять; орошать; окроплять, опрыски¬ вать; der Tau benetzte das Gras от росы трава стала мокрой Benätzungs|mittel п хим. смачива¬ ющий агент, смачиватель benevolänt [-V-] а благосклонный Benevolänz [-V-] / = благосклон¬ ность Bengal <англ.> [bcp'god] т -s полушёл¬ ковая ткань с узором, бенгальский шёлк Bengale [-r)g-] т -п, -п бенгалец Bengalen [-r)g-] п -s 1. Бенгалия (исто¬ рическая провинция в Индии); 2.: Golf von Bengalen Бенгальский залив Bengali [-rjg-] п -s (язык) бенгали bengalisch [-rjg-] а бенгальский; -es Feuer бенгальский огонь; in -er Beleuchtung erstrahlen сверкать раз¬ ноцветными огнями Bengal||rose [-berfgo:!-] / роза китай¬ ская [чайная, индийская] (Rosa chinensis Jacq., Rosa indica Lindl.); ~seide/см. Bengal Bängalur cm. Bangalore Bengasi n -s г. Бенгази Bengel m -s, = 1. разг, (pl тж. -s) маль¬ чишка; парень; kleiner - мальчуган, паренёк; 2. разг, (pl тж. -s) сорванец, озорник; 3. палка; чурка; лес. кругляк; 4. диал. бот. стебелёк; 5. уст. палица; О den - hineinwerfen диал. вмешаться Bengelei f =, -еп озорство, баловство, озорная проделка; невоспитанность bängelhaft а озорной; невоспитан¬ ный bängeln vt 1. бить, лупить, колотить; 2. ругать; 3. диал. кидать, швырять benicken vt кивать (в знак согласия), подтверждать (что-л.) beniemen н.-нем. I ot называть, опреде¬ лять; II sich ~ хвастаться beniesen vtpasz. чихать (на что-л., тж. в знак подтверждения чьих-л. слов) benigne а мед. доброкачественный (об опухоли) Benignität/ = 1. доброта; 2. мед. добро¬ качественность (опухоли) Benimm т -s шутл. культурное [благо¬ нравное] поведение Benin п -s Бенин Beniner т -s, = бенинец, житель Бе¬ нина beninisch а бенинский benippen vt пригубить (стакан вина и т. п.) Benjamin т -s, -е от собст. 1. разг, са¬ мый младший (в семье); er ist mein - он у меня самый младший; 2. воен, жарг. самый молодой солдат в под¬ разделении Benne /=, -п швейц, тачка; кузов Ben Nevis [-zni:vis и -'nevis] п = = Бен- -Невис (вершина в Шотландии) benommen I part II от benehmen; II part adj 1. оглушённый, оцепене¬ лый; с помутнённым сознанием; mein Kopf ist mir - у меня тяжёлая голова; 2. удручённый, смущённый; ein -es Gefühl смутное чувство Benommenheit / - 1. оцепенелость; бессознательное состояние, помраче¬ ние сознания; 2. удручённость, сму¬ щение benoten vt пед. выставлять оценку (за что-л.) benötigen vt и уст. vi (G) нуждаться (в чём-л.) Benrather: - Linie лингв, линия Бенра- та (граница между нижненемецкими и верхненемецкими диалектами) bänschen <др.-ев.> vt благословлять Bänthos п = глубинная флора и фауна (моря, реки) Bentonit т -(e)s мет. бентонит Ве́пиё т - и -s р. Бенуэ (приток Нигера) benummern vt нумеровать
benüsselt 287 Beplankung benüsselt а диал. одурманенный; под¬ верженный головокружениям; под¬ выпивший, пьяный benützbar а годный к употреблению benützen, benützen vt пользоваться (чем-л/, использовать (кого-л., что-л/, употреблять (что-л.); die Gelegenheit - воспользоваться случа¬ ем; einen Wohnraum ~ занимать [ис¬ пользовать] помещение Benützer т -s, =, ~in f =, -nen пользу¬ ющийся, -щаяся (чем-л.); юр. пользо¬ ватель; der - des Lesesaals посетитель читального зала benützerfreundlich а удобный для пользователя, дружественный поль¬ зователю Benützung, Benützung f = пользова¬ ние, использование, употребление Benützungs||anweisung f инструкция по эксплуатации; "befugnis / право пользования (чем-л.); "dauer / гидр. длительность (количество часов) использования; "erlaubnis/разреше- ние пользоваться (чем-л/; "gebühr / плата за пользование; "Ordnung f правила пользования (напр., библио¬ текой); ~raum т зал выдачи книг; читальный зал (в библиотеке); ~recht п см. Benutzungsbefugnis; "Zeitraum т период [время] пользо¬ вания; "Ziffer / тех. коэффициент использования benzen vt ю.-нем., австр. надоедать, до¬ кучать (кому-л/, осаждать, одолевать (кого-л., напр., просьбами); клянчить, выпрашивать; упрашивать Benzidin п -(e)s хим. бензидин Benzin п -s, -е бензин Benzin||automobil п автомобиль с бен¬ зиновым двигателем; "behälter т бензиновый бак; "droschke f шутл. автомобиль; ~elektromobil п бензи¬ но-электрический автомобиль, бензо¬ электромобиль; ~esel т шутл. авто¬ мобиль; "kanister т канистра для бензина; "kutsche f см. Benzin¬ droschke; ~motor т бензиновый дви¬ гатель; "Omnibus т автобус с бензи¬ новым двигателем; "Schlepper т трактор [тягач] с бензиновым двига¬ телем; "Station f бензиноразборная [бензинораздаточная] станция; бензо¬ заправочный пункт; ~tank т см. Benzinbehälter; ~uhr f бензиномер; "Zapfstelle f бензинораздаточная колонка, бензоколонка Benzoat п -s хим. соль [эфир] бензой¬ ной кислоты, бензоат Benzoje / = хим. бензой Benzoesäure/хим. бензойная кислота Benzol п -s, -е хим. бензол Benzyl п -s хим. бензил benzylieren vtxuM. бензилировать beobachtbar а наблюдаемый, различи¬ мый, доступный наблюдению beobachten [ba|'o:bax-] vt 1. наблюдать (что-л., за кем-л., за чем-л.); следить (за кем-л., за чем-л.); scharf - зорко следить; j-n auf Schritt und Tritt - не спускать глаз с кого-л., следить за каждым шагом кого-л., 2. (an j-m, bei j-m) подмечать, замечать (за кем-л.); обнаруживать (у кого-л., у чего-л/, устанавливать (какой-л. научный факт); 3. соблюдать (напр., законы); seine Pflichten - исполнять свои обя¬ занности [свой долг]; Stillschweigen - хранить молчание; Zurückhaltung - проявлять сдержанность Beobachter т -s, = 1. в разн. знач. наблюдатель; diplomatischer - дипло¬ матический наблюдатель; ein unbefan¬ gener - нейтральный [беспристраст¬ ный] наблюдатель; der Ständige - bei der UNO постоянный наблюдатель при ООН; 2. воен, наблюдатель, опе¬ ратор (радиолокационной станции); ав. штурман: уст. лётчик-наблюда¬ тель; 3.: er ist ein gewissenhafter - der Gesetze он добросовестно соблюдает законы; 4.: automatischer - тех. авто¬ матический регистратор; самописец Beöbachter||delegation / делегация для ознакомления (с чем-л.); "fehler т тех. ошибка наблюдателя; ~mission /: Ständige -mission beim UNO-Haupt- quartier миссия постоянного наблюда¬ теля при штаб-квартире ООН Beobachtung / =, -en 1. наблюдение; doppelseitige - воен, сопряжённое на¬ блюдение; seitliche ~, - von der Seite воен, боковое наблюдение; die - des Himmels астрономические наблюде¬ ния; der - entziehen воен, укрыть от наблюдения; j-n, etw. unter - stellen установить наблюдение за кем-л., за чем-л., взять под надзор кого-л.; einen Kranken zur - ins Krankenhaus bringen положить больного в больни¬ цу для обследования, 2. установление (какого-л. научного факта); er hat die - gemacht, daß он установил [заме¬ тил], что...; 3. соблюдение; unter - aller Vorsichtsmaßnahmen соблюдая все ме¬ ры предосторожности Beobachtungs||abteilung / дивизион артиллерийской инструментальной разведки, дивизион АИР; ~bereit- schaft / воен, степень (боевой) готов¬ ности системы наблюдения (и опове¬ щения); "bogen т запись наблюде¬ ний (учителя за развитием ученика); "dienst т воен, служба наблюдения; ~ergebnis п результат наблюдения, "fähigkeit / см. Beobachtungsgabe; "fehler т ошибка [погрешность] на¬ блюдения (в статистике); "fenster п смотровое окно; ~fHeger т 1. лётчик разведывательной авиации ближ¬ него действия; 2. самолёт-разведчик (ближнего действия); pl разведыва¬ тельная авиация ближнего действия; ~gabe / наблюдательность; "gerät п воен, прибор(ы) для наблюдения, приборы артиллерийской инструмен¬ тальной разведки; "heim п интернат для временного наблюдения за труд¬ новоспитуемыми детьми; "karnera / кинокамера для фиксации прохожде¬ ния процессов (при проведении экспе¬ риментов); ~leiter / наблюдательная вышка-лестница; ~posten т наблю¬ дательный пост; ~rakete/воен, разве¬ дывательная ракета; ~schiff п корабль со станцией слежения; "schlitz т смотровая щель; "Stand т воен, наблюдательный пункт (в блин¬ даже); "Stelle / (сокр. B-Stelle) воен. наблюдательный пункт, НП; vordere [vorgeschobene] -stelle передовой на¬ блюдательный пункт, ПНП; seitliche -stelle боковой наблюдательный пункт, ВНП; "Streifen т воен, полоса наблюдения; "Stuhl т сиденье у теле¬ скопа; ~warte /наблюдательная выш¬ ка; ~weise/метод [способ] наблюде¬ ния; "zentrale / воен, центральный пункт наблюдения и связи; "zimmer п палата [кабинет] для (специального) обследования больного (в больнице) Beograd см. Belgrad beordern vt 1. (от)командировать (ко¬ го-л.); наряжать на работу (кого-л.); (zu + inf) поручать (что-л. делать); 2. вызывать, приказывать явиться (zu j-m к кому-л.; zu etw. для чего-л/; 3. ком. заказывать (что-л/, распоря¬ диться, дать распоряжение; 4. ком. от¬ правлять, посылать (товар) Beorderung / =, -en 1. поручение, на¬ значение, наряд (на работу); коман¬ дировка (от)командирование; 2. вы¬ зов, распоряжение, приказ (явиться к кому-л. для чего-л.): 3. ком. заказ bepacken I vt нагружать, навьючи¬ вать; II sich ~ нагрузиться, навью¬ читься bepanzern vt одевать в броню, покры¬ вать панцирем bepfählen vt 1. окружать [обводить] частоколом; 2. укреплять подпорками [на подпорках]; Weinstöcke - подвя¬ зывать виноград; 3. перен. отграни¬ чить, отмежевать (что-л.) bepflanzen vt (mit D) засаживать, обса¬ живать (растениями) bepflastern vt 1. мостить (улицу); 2. накладывать [наклеивать] плас¬ тырь (на что-л.); 3. перен. разг, усти¬ лать, заваливать (напр., стол книгами и т.п.); 4. воен. жарг. обстреливать bepflügen vt вспахивать bepfröpfen vt 1. закрывать, затыкать пробкой, закупоривать; 2. прививать (растения) bepicheln, sich разг, напиваться (пья¬ ным); накачаться Bepichen п -s тех. осмолка, покрытие смолой bepi'cken vt надклёвывать (что-л.) bepinseln vt 1. красить, подкрашивать (кистью, кисточкой); 2. малевать, раз¬ малёвывать, мазать (кистью); 3. сма¬ зывать (жиром, лекарством); прижи¬ гать (напр., йодом) beplanken vt настилать досками, об¬ шивать планками [досками] Beplankung / ==, -еп мор. деревянная обшивка
beplatten beplätten vt тех. плакировать, покры¬ вать тонким слоем (металла); обши¬ вать пластин(к)ами Beplattung f =, -еп тех. обшивка, обкладка (металлом); мор. об¬ шивка bepläudern vt болтать, трещать, трез¬ вонить (о чём-л., о ком-л.) bepölstern vt делать мягкую обивку, обивать (мебель) beprägen vt вычеканить, вытиснить (на чём-л.) bepreisen* vt расхваливать, превозно¬ сить bepudern vt 1. припудривать, напуд¬ рить (напр., лицо); 2. мет. припыли- вать (литейную форму) bepümmeln I vt н.-нем. 1. закутывать; 2. окружить (материнской) заботой; няньчить; баловать; II sich ~ закуты¬ ваться, тепло одеваться bequatschen vt разг. 1. уговаривать (кого-л.); 2. обсуждать (что-л.) bequem I а 1. удобный, уютный; при¬ ятный, покойный; eine ~е Arbeit не¬ трудная [лёгкая] работа; ein -er Vorgesetzter нестрогий начальник; 2. любящий покой, тяжёлый на подъ¬ ём, ленивый, медлительный, инерт¬ ный, вялый; 3. диал. ловкий, работя¬ щий, усердный; о́ es sich (D) ~ machen 1) устраиваться поудобнее; 2) перен. облегчать себе задачу; sich (D) etw. zu - machen слишком беззаботно от¬ носиться к чему-л.; II adv 1. удобно; mit diesem Gehalt kann man ~ leben на эту зарплату можно недурно жить; in diesem Wagen haben sechs Personen - Platz в этом автомобиле могут свобод¬ но разместиться шесть человек; 2. ле¬ ниво, вяло, инертно bequemen I vtycm. 1. приспосабливать (к чему-л.); 2. побуждать (к чему-л.), вынуждать (делать что-л.); II sich ~ 1. (mit D) (у Довольствоваться (чем-л.); 2. (zu D, zu + inf) (неохотно) решаться, (нехотя) соглашаться (на что-л., что-л. делать); снисходить (до чего-л.); (со)благоволить (что-л. сде¬ лать); er will sich nicht dazu - он не идёт на это; endlich bequemt er sich! наконец-то его уломали!; 3. (nach D) приспосабливаться (к чему-л.) bequemlich уст. см. bequem Bequemlichkeit f =, -en 1. удобство, комфорт; уют; приятность; j-m jede - einräumen предоставить кому-л. все удобства, окружить кого-л. всяческим комфортом; das hat seine -еп это име¬ ет приятные стороны; это не лишено преимуществ; er vermißt die gewohn¬ te - он лишён привычных удобств; ему не хватает привычного комфорта; er lebt nur seiner - он живёт только для собственного удовольствия; ganz nach ihrer ~! как вам удобно [угодно]!; in aller - zum Bahnhof gehen не торо¬ пясь отправиться на вокзал; 2. любовь к покою; склонность к лени; вялость, инертность, леность; 3. б. ч. pl удоб¬ 288 ства; die Wohnung ist mit allen -en aus¬ gestattet [versehen] квартира имеет все удобства Bequemling т -(e)s, -е человек с лен¬ цой; вялый [инертный] человек Bequemung/“ снисхождение berahmen vt вставлять в рам(к)у; обво¬ дить [окружать] рамкой berainen vt размежёвывать, намечать межу berändeln, beranden, berändern vt 1. подрубать (ткань); окаймлять, оторачивать; отделывать каймой [оторочкой, бордюром]; etw. blau - от¬ делывать голубой каймой; 2.: einen Text mit Glossen - делать примечания [пометки, комментарии] к какому-л. тексту (на полях) beranken vt 1. обвивать, увивать (что-л.; о растениях); 2. покрывать листьями [вьющимися побегами] Вега́ рр т -s стр. штукатурный намёт Ьега́рреп I vt 1. штукатурить (первый раз), покрывать штукатурным намё¬ том; 2. производить первичную об¬ рубку [распиловку] (деревьев) Ьега́рреп II vtpasz. 1. уплачивать, рас¬ плачиваться (за что-л.), раскошели¬ ваться; da mußte er tüchtig - тут ему пришлось здорово раскошелиться; 2. снабжать деньгами beräsen vt обкладывать дёрном beraspeln vt опиливать рашпилем, производить грубую опиловку beraten* I vt 1. помогать советами, советовать; давать консультацию (кому-л.); Sie sind gut [übel] - вам дали хороший [плохой] совет, у вас хороший [плохой] советчик; von Ihnen lasse ich mich gern - я охотно принимаю ваши советы; der Betrieb ist gut [übel] - предприятие находится в хороших [в плохих] руках; 2. обсуж¬ дать; 3. ю.-нем., з.-нем. обращаться за советом (к кому-л.), (прокон¬ сультироваться (с кем-л.); 4. уст. наделять, снабжать; оборудовать; seine Tochter - давать за дочерью приданое; выдавать дочь замуж; II vi (über А) обсуждать (что-л.), совето¬ ваться, совещаться (о чём-л.); III sich ~ 1. (über А, wegen G) советоваться, совещаться (о чём-л.); обращаться за советом, (проконсультироваться (на¬ счёт чего-л.); 2. уст. (по)заботиться (о чём-л.) beratend I part I от beraten; II part adj совещательный; -es Organ совеща¬ тельный орган; mit -er Stimme с пра¬ вом совещательного голоса; -er Ingenieur инженер-консультант Berater m -s, =, ~in / =, -nen советчик, -чица; консультант, -ка; außenpoli¬ tischer - дип. советник по вопросам внешней политики; diplomatischer - дипломатический советник; politi¬ scher - дип. советник по политиче¬ ским вопросам, политический совет¬ ник; wissenschaftlicher - научный Beräucherung консультант [руководитель]; руково¬ дитель семинара Beräter|team [-zti:m] п консультанты, группа консультантов beratschlagen неотд. I vt обсуждать (что-л.), советоваться, совещаться (о чём -л.); II vi и sich ~ (über А) сове¬ товаться, совещаться (о чём-л.); sich mit j-m [miteinander, untereinander] - совещаться с кем-л. [между собой] Beratschlagung / =, -еп совещание, обсуждение Beratung / =, -еп 1. совещание, совет; обсуждение; консультация; ärztliche - 1) консультация врача; 2) консилиум (врачей); separate -еп дип. сепаратные совещания; -еп abhalten проводить со¬ вещания [консультации]; -еп pflegen уст. совещаться, обсуждать, проводить обсуждения; in - stehen обсуждаться; j-n zur - ziehen [zuziehen, heranziehen] советоваться с кем-л., спрашивать чьего-л. совета; привлекать кого-л. к участию в обсуждении [в совеща¬ нии]; 2. консультация (учреждение) Berätungsarzt т врач-консультант beratungsärztlich а: der ~е Dienst кон¬ сультация (лечебное учреждение) Berätungs||dienst т см. Beratungs¬ wesen; -dienst für Rechner консульта¬ ционный пункт по вычислительным машинам; ~ergebnis п результат об¬ суждения; “kommission /: ärztliche -kommission врачебно-контрольная комиссия, BKK; Europäische -kom¬ mission Европейская консультатив¬ ная комиссия; ~saal т зал заседаний; конференц-зал; “Schwester / патро¬ нажная сестра (при детском учрежде¬ нии); “Stelle / консультационное бюро, консультационный пункт, кон¬ сультация; мед. тж. диспансер; -stelle für Mutter und Kind женская и дет¬ ская консультация; “Stunde / час [время] консультаций; ~wesen п кон¬ сультационная помощь, диспансер¬ ный метод, диспансерное обслужива¬ ние; ~zimmer п совещательная комната суда berauben vt 1. (о)грабить, обирать; 2. (G) лишать (кого-л. чего-л.), отни¬ мать (у кого-л. что-л.); j-n der Ehre - обесчестить кого-л. beraubt I part II от berauben; II part adj 1. ограбленный; 2. лишённый; beider Arme - безрукий, без обеих рук; des Augenlichts - поэт, слепой, незрячий; der Sinne - сумасшедший, полоум¬ ный; des Stimmrechts - sein не иметь права голоса Beraubung /=, -en 1. ограбление, гра¬ бёж; 2. лишение, отнятие berauchen vt 1. закоптить (напр., сте¬ ны); 2. окутать дымом beräuchern vt 1. окуривать; 2. коптить; 3. курить фимиам (тж. перен. ко¬ му-л.) Beräucherung / =, -en 1. окуривание; 2. копчение; 3. (вос)курение фимиама (тж. перен. кому-л.)
Berauhwehrung Berauhwehrung f гидр, хворостяная выстилка, хворостяное покрытие beräumen vt горн, очищать (забой) от обломков породы; убирать (породу после взрыва) beraunen vt поэт. 1. тайно обсуждать (что-л.), шептаться (о чём-л.); 2. та¬ инственно вещать (о чём-л.); 3. роп¬ тать (на что-л.); высказывать недо¬ вольство (чем -л.) berauschen I vt 1. опьянять; 2. перен. опьянять, захватывать, увлекать; при¬ водить в упоение; II sich ~ 1. пить, на¬ пиваться; опьянять [одурманивать] себя; 2. (an D) упиваться (чем-л.); sich an seinem Erfolg ~ упиваться (своим) успехом berauschend I part I от berauschen; II part adj 1. хмельной, крепкий (о на¬ питках); опьяняющий, дурманящий; 2. упоительный; nicht - разг, так себе, средний, не слишком интересный; III part adv очень, чрезвычайно; sie ist ~ schön она очаровательна berauscht Ipart IIот berauschen (sich); II part adj 1. опьянённый, подвыпив¬ ший, под хмельком; 2. перен. опьянён¬ ный, упоённый; vom Erfolg - опьянён¬ ный успехом; в упоении от успеха Berauschung f =, -en 1. опьянение; 2. упоение Berber т -s, = бербер (представитель группы народностей в Африке) Berberei f= ист. Берберия, страна бер¬ беров (в Северной Африке) Berberis f =, Berberitze f =, -n бот. барбарис (Berberis L.) Berberftzengewächse pl барбарисовые (Berberidaceae Torr, et Gray) Berceau <фр.> [bcr'so:] n -s, -s колы¬ бель Berceuse <фр.> [bcr'sorz] f =, -n i. ко¬ лыбельная (песня); 2. кресло-качалка Berchtesgaden n -s г. Берхтесгаден berechenbar а исчисляемый, подда¬ ющийся исчислению berechnen I vt 1. вычислять, исчис¬ лять; (с)калькулировать; цодсчиты- вать, оценивать; die Verluste lassen sich nicht ~ потери не поддаются исчисле¬ нию; 2. перен. рассчитывать, учиты¬ вать, взвешивать; sich (D) etw. genau ~ хорошо продумать что-л.; die Folgen - предвидеть последствия; 3. (j-m) ком. ставить в счёт (кому-л.); зачитывать (какую-л. сумму); j-m etw. teuer [billig] - взять с кого-л. дорого [дёше¬ во]; etw. zum Selbstkostenpreis - про¬ давать что-л. по себестоимости; 4. ком. пересчитывать, производить перерасчёт (с одной валюты на дру¬ гую); II sich ~ (mit j-m) уст. рассчи¬ таться, расквитаться (с кем-л.) berechnend I part I от berechnen; I part adj расчётливый; III part adv с расчётом, сознательно Berechner m -s, = 1. калькулятор; счёт¬ чик (тж. спорт.); 2. расчётливый че¬ ловек, делец; 3. полигр. наборщик-сде¬ льщик 289 berechnet I part II от berechnen (sich); II part adj рассчитанный; auf Effekt - рассчитанный на эффект Berechnung/“, -en 1. вычисление, ис¬ числение; калькуляция; подсчёт, оценка; die - stimmt (nicht) расчёт (не)правильный; eine - anstellen вы¬ числять, рассчитывать; unter - der Zinsen с начислением процентов; 2. перен. расчёт, учёт, оценка; усмот¬ рение; расчётливость; bei ihm ist alles ~ у него всё основано на расчёте; das lag außer seiner ~ этого он не мог предви¬ деть, этого нельзя было предвидеть; dies geschieht mit - это делается с рас¬ чётом [по расчёту, преднамеренно]; er ging mit (kühler) - vor в своих поступ¬ ках он руководствовался (холодным) расчётом; meiner - nach по моему рас¬ чёту, по моим расчётам; 3. ком. счёт, расчёт, расплата Berächnungs||art / способ подсчёта [вычисления]; "fehler т ошибка при подсчёте [вычислении], ошибка в рас¬ чётах; "tabelle / расчётная таблица; ~wassermenge / гидр, расчётный расход воды berechtigen vt (zu D) давать право (кому-л. на что-л.); уполномочивать (кого-л. на что-л.); давать основание (кому-л. для чего-л.) berechtigt I part II от berechtigen; II part adj оправданный; справедли¬ вый; ~е Forderungen справедливые [обоснованные] требования; eine ~е Übersetzung авторизованный пере¬ вод; - sein (zu + inf) быть вправе, иметь право [полномочие] (сделать что-л.) Berechtigung / =, -en (zu D) 1. право, правомочие, полномочие (на что-л.); основание (для чего-л.); dies hat seine [eine tiefe] - это полностью оправда¬ но; nicht ohne - не без оснований; 2. удостоверение, права (документ о квалификации, профессиональной подготовке) Berechtigungs||grund т довод [аргу¬ мент] в пользу (чего-л.); ~nachweis т, "schein т 1. см. Berechtigung 2; 2. мед. листок нетрудоспособности, больничный листок; 3.: - zur Fahr¬ erlaubnis талон предупреждения (удостоверения на право управле¬ ния транспортным средством); 4.: - zum Kauf (von D) ордер на покуп¬ ку (чего-л.) bereden I vt 1. обсуждать (что-л.), го¬ ворить (о чём-л.); 2. разг, наговари¬ вать (на кого-л.), оговаривать (ко¬ го-л.), злословить, говорить дурное (о ком-л.); 3. уговаривать; подговари¬ вать, подстрекать; er ist leicht zu - он сговорчив, его легко уговорить; 4. за¬ говаривать, заколдовывать (заклина¬ ниями); перен. заговаривать зубы (кому-л.); II sich ~ разг. 1. совещать¬ ся, советоваться; 2. уговариваться, уславливаться beredsam см. beredt Bereifung Beredsamkeit / = красноречие; слово¬ охотливость beredt [-'re:t] а 1. словоохотливый, разговорчивый; 2. красноречивый (тж. перен.); -es Schweigen красноре¬ чивое [выразительное] молчание; 3. яркий, убедительный, веский (о до¬ казательстве и т. п.) bereedert а принадлежащий пароход¬ ной компании, beregen vt канц. упоминать beregnen vt 1. мочить [смочить, вымо¬ чить] дождём; 2. искусственно оро¬ шать; опрыскивать; 3. перен. осыпать дождём (напр., похвал); осыпать градом (напр., насмешек) Berägnung/= с.-х. орошение дождева¬ нием, дождевание Beregnungs||anlage / дождевальная установка; "düngung / с.-х. внесение удобрений методом дождевания; "flächenpl с.-х. площади, орошаемые методом дождевания; "maschine / дождевальная машина Bereich т, реже п -(e)s, -е 1. область, сфера, район, зона; мат. ограничен¬ ная часть (какой-л.) поверхности; in - der Stadt liegen находиться в черте города; im - der Möglichkeit(en) в пределах возможного; in den - der Geschichte rücken входить в историю; das gehört ins - der Fabel это относит¬ ся к области фантазии; 2. круг (знако¬ мых), окружение, компания; 3. компе¬ тенция, ведение; сфера влияния; dieses Zimmer ist ihr - эта комната на¬ ходится (целиком) в её распоряже¬ нии; das liegt außer meinem ~, das gehört nicht in mein(en) - это не в мо¬ ей компетенции, это не по моей части; 4. досягаемость; радиус действия; пределы; es ist [es liegt] im - seiner Macht это в (пределах) его власти; das liegt im - seiner Fähigkeiten это ему под силу; 5. радио диапазон bereichen vt швейц, настигать (кого-л.); заставать (кого-л.) bereichern I vt (mit D) обогащать (что-л. чем-л.; тж. перен.); II sich ~ (an D) наживаться (на чём-л.), обога¬ щаться Bereicherte sub т, / обогатившийся, -шаяся; ein ungerechtfertigt -г юр. не¬ основательно (незаконным путём) обогатившийся Bereicherung / = обогащение (тж. пе¬ рен.); ungerechtfertigte - юр. неосно¬ вательное (незаконное) обогащение Bereicherungsabsicht / юр. корыстное побуждение bereifen I vt 1. набивать обручи (на что-л.); 2. надевать шины (на что-л.) bereifen II I vt покрывать инеем; II vi и sich ~ покрываться инеем, заинде¬ веть Bereifung I / =, -en 1. шины (автомо¬ биля); колёсный бандаж; авторезина; 2. тк. sg надевание [монтаж] шин; на¬ девание бандажа на колесо; 3. тк. sg набивание обручей
290 Bereifung Beräifung II f =, -en иней, изморозь beräimen vt 1. срифмовать (что-л.); вставить рифмованные строки (ку- да-л.); 2. сочинять стихи (в честь чего-л.); воспевать (что-л.) в сти¬ хах; 3. заполнять [исписывать] сти¬ хами beräin(ig)en vt 1. урегулировать, улаживать; Akten - разобрать дела; ein Problem - разрешать какую-л. проблему; eine Rechnung - уплатить по счёту, оплатить счёт; die Luft - перен. разрядить атмосферу; 2. устра¬ нять (трудности, непорядки); 3. вы¬ правлять, исправлять (текст) Bereinigung / = 1. урегулирование, улаживание; - der Streitfälle дип. уре¬ гулирование споров [спорных вопро¬ сов]; 2. устранение (трудностей); 3. исправление (текста) bereisen vt объезжать, посещать (ко- го-л., что-л.), путешествовать (напр. по стране) beräist I part II от bereisen; II part adj 1. много путешествовавший, много повидавший, бывалый; 2. посещае¬ мый; eine stark ~е Gegend часто посе¬ щаемая местность beräit al. (о людях) готовый (zu D к че¬ му-л., на что-л.); er ist zu allem - он ко всему [на всё] готов; sich - zeigen вы¬ ражать готовность; sich - halten быть готовым, приготовиться (к чему-л.); sich zu etw. (D) ~ erklären, sich zu etw. (D) - finden (lassen) соглашаться на что-л., выражать свою готовность; 2. (für А) приготовленный, наготове (для кого-л., для чего-л.) bereiten I I vt 1. готовить, приготов¬ лять; Speisen - готовить (пишу), стря¬ пать; 2. (j-m) доставлять, причинять (напр., огорчения); уготовить; j-m eine gute Aufnahme [einen guten Empfang] - хорошо принимать кого-л.; j-m eine Augenweide - радовать (чей-л.) глаз; einer Sache (D) ein Ende - положить конец чему-л.; j-m Ovationen - устраи¬ вать овации кому-л.; j-m Schande - на¬ влечь позор на кого-л., опозорить кого-л.; j-m einen Ohrenschmaus - услаждать чей-л. слух; j-m eine Über¬ raschung - удивлять кого-л.; (с)делать кому-л. сюрприз; sich (D) ein Vergnü¬ gen - доставить себе удовольствие; II sich ~ (zu D) готовиться, приготов¬ ляться (к чему-л.) bereiten* II vt 1. объезжать верхом (какую-л. местность); 2. объезжать (лошадь) Bereiter I т -s, = приготовляющий (что-л.) Bereiter II т -s, = 1. объездчик (произ¬ водящий осмотр); 2. объездчик, бе¬ рейтор, наездник bereithalten* отд. I vt держать нагото¬ ве, приготовлять; II sich ~ держаться [быть] наготове, приготовиться Beräitheit f - готовность bereit||legen отд. vt приготовлять; положить наготове; “liegen* vi быть заготовленным, лежать наготове; “machen I vt приготовлять; II sich “machen 1. (zu D) приготовляться, готовиться (к чему-л.); 2. (zu + inf) со¬ бираться (куда-л. пойти) bereits adv 1. уже; 2. диал. почти Bereitschaft / =, -en 1. тк. sg готов¬ ность (тж. воен.); согласие; - haben быть готовым (к участию в чём-л.); быть на дежурстве, дежурить; etw. in - halten [haben] держать [иметь] что-л. наготове; in - sein [stehen, liegen] быть наготове [готовым]; etw. in - setzen привести что-л. в готовность, нала¬ дить что-л.; sich in - setzen готовиться (к чему-л.); 2. воен, дежурная [резерв¬ ная] часть, дежурное [резервное] под¬ разделение; 3. полицейское формиро¬ вание; 4. уст. снаряжение Bereitschafts||abteilung f см. Bereit¬ schaft 2; ~arzt т дежурный врач (ско¬ рой помощи); “bataillon [-taljom] п батальон резерва, батальон второго эшелона (в обороне); ~büchse f про¬ тивогазная сумка; “dienst т 1. воен. дежурство; 2. воен, дежурная часть; 3. скорая помощь; ~erklärung f заяв¬ ление о своей готовности [о своём согласии] (сделать что-л.); “lokorno- tive [-v-] f дежурный паровоз; ~muni- tion f боезапас на огневой позиции [в танке и т. п.]; мор. боезапас по го¬ товности; ~polizei/дежурные (поли¬ цейские) отряды; “Stellung/воен, вы¬ жидательная позиция, позиция резер¬ ва; расположение дежурной части [дежурного подразделения]; мор. мес¬ то по готовностям; ~tasche / футляр для фотоаппарата (позволяющий не вынимать аппарат при съёмке); “truppen pl воен, части резерва; ~wagen т дежурная машина (поли¬ ции, скорой помощи); ~zeit / подгото¬ вительное время (рабочего, станка); ~zug т дежурный поезд [эшелон] bereit||steh(e)n* отд. vi стоять нагото¬ ве, быть готовым; “Stellen vt 11. зара¬ нее подготавливать, заготовлять; den Zug -stellen ж.-д. готовить поезд к от¬ правлению; подавать состав; Wagen -stellen ж.-д. подавать вагоны; 2. предоставлять (кредиты), ассигно¬ вать (деньги); 3. изготовлять, выраба¬ тывать; 4. располагать (войска) на ис¬ ходных позициях; приводить (войска) в боевую готовность; II sich “Stellen воен, занимать исходные позиции Bereitstellung / =, -en 1. (заблаговре¬ менная) подготовка, заготовка; заня¬ тие, резервирование (мест для кого-л.); 2. предоставление, ассигно¬ вание; 3. изготовление, выработка; 4. воен, исходная позиция; занятие ис¬ ходного положения (для наступле¬ ния); die Einheiten in die - einweisen указывать подразделениям исходные районы; 5. войска, занявшие исходное положение Bereitstellungslllinije / воен, исходный рубеж; ~raum т воен, район исходных Berg позиций, исходный район; район со¬ средоточения Bereitung / =, -еп уст. приготовление; изготовление Bereitungsart /способ приготовления bereitwillig I а готовый (что-л. де¬ лать); услужливый; послушный; sich - zeigen (zu + inf) изъявить го¬ товность (что-л. делать); II adv охотно Bereitwilligkeit / = готовность, рвение, усердие; услужливость Ьеге́ппеп* vt 1. воен, штурмовать, брать приступом [штурмом]; 2. уст. бежать (по чему-л., через что-л.) berenten vt предоставлять пенсию (ко- му-л.) Beresniki п -s г. Березники bereuen vt каяться, раскаиваться (в чём-л.); (со)жалеть (о чём-л.); er hat nichts zu - ему не в чем раскаиваться [не о чем сожалеть] bereuenswert а достойный сожаления, прискорбный, досадный Berg т ~(e)s, -е 1. гора; einen - besteigen [ersteigen], auf einen - steigen подни¬ маться на гору; einen - erklettern взби¬ раться на гору; auf den - hinauf на го¬ ру, в гору; vom - herab с горы, под го¬ ру; 2. перен. гора, груда, куча, глыба; ~е von Büchern горы [груды] книг; ein - von Sorgen куча забот; ein Mann wie ein - огромный детина, человек испо¬ линского роста [богатырского тело¬ сложения]; auf meiner Seele liegt es wie ein - на душе у меня какая-то ужасная тяжесть; 3. ист. Гора (партия времён французской буржуазной революции 18 в.); 4. ж.-д. горка (сортировочная); 5. геол, целик; 6. геол, вмещающие по¬ роды (тела полезного ископаемого); 7. pl горн, хвосты (обогащения); руд¬ ная мелочь; 8. pl горн, пустая порода, глыбы пустой породы; закладочный материал; 9. уст. рудник; рудники, горнорудный район; im - arbeiten ра¬ ботать на руднике; 10. ю.-нем. высоко¬ горное пастбище; 11. з.-нем. вино¬ градник; о́ ~е versetzen [bewegen] горы ворочать (о большой и трудной рабо¬ те); goldene ~е versprechen сулить зо¬ лотые горы; wie der Ochs am ~e stehen =разг, уставиться как баран на новые ворота; становиться в тупик; стоять как пень; mit etw. (D) (nicht) hinterm -e halten разг, (не) скрывать, (не) ута¬ ивать (намерения, мнение); jenseits des -es sein прожить бо́льшую половину жизни, быть на склоне лет; über den - sein разг, преодолеть (самую боль¬ шую) трудность; выйти из затрудне¬ ния; der Kranke ist über den - разг. больной вне опасности, кризис мино¬ вал; j-m über den - helfen помочь ко¬ му-л. преодолеть трудности [серьёз¬ ные препятствия]; über den - schwatzen городить чепуху, нести вздор [околёсицу]; er ist längst über alle -e в разг, его и след простыл; по¬ минай как звали, mir stehen [steigen]
bergab die Haare zu ~e, mir steht [steigt] das Haar zu -еразг. у меня волосы встают дыбом; es kreißen die ~е und gebären eine Maus погов. гора родила мышь; hinterm - wohnen auch Leute поел, и за горой люди живут; wenn der - nicht zum Propheten [zu Mohammed] kommt, muß der Prophet [Mohammed] zum ~e kommen поел, если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе bergab adv под гору, с горы; горн. по падению; hier geht es steil - здесь крутой спуск; mit seiner Gesundheit geht es - его здоровье ухудшается; его здоровье пошатнулось; mit ihrer Jugend geht es - она стареет; es geht mit ihm - 1) его дела идут плохо [ухудшаются]; его дела пошатнулись; 2) он слабеет [дряхлеет]; es geht - де¬ ла пошли под гору [на убыль, на ухуд¬ шение], дела пошатнулись Bergjabfall, Bergjabhang т склон го¬ ры, горный склон bergabwärts см. bergab Börg||abwenden п -s поворот при спус¬ ке (лыжи); ~adler т горный орёл; ~ahorn т бот. клён явор (Acerpseudo- platanus L.); ~akademie f горная академия Bergamo n -s Бергамо (провинция и город в Италии) Bergamöttbaum т бергамот, бергамо¬ товое дерево (Citrus bergamia Risso) Bergamotte f =, -n 1, бергамот (сорт груш); 2. см. Bergamöttbaum Börgjamt n (низшая) административная инстанция в горной промышленности bergan adv 1. в гору, на гору; горн. по восстанию; - gehen подниматься на гору; es geht immer [wieder] -1) доро¬ га всё [снова] идёт в гору; 2) дела по¬ правляются, дело идёт на лад; 2. вверх по течению Börg||anlage / горнопромышленное предприятие; ~arbeiter т горнорабо¬ чий, горняк, шахтёр; рудокоп (уст.); ~art/горная порода; ~arzt т врач, ра¬ ботающий на шахте [на руднике]; ~aster / бот. астра ромашковая (Aster amellus L.) bergauf adv 1. в гору, на гору; горн. по восстанию; - und bergab то в гору, то под гору; es geht mit ihm - его дела идут в гору, его дела поправляются; 2. вверх по течению Börg|aufgehen п -s подъём на гору (лыжи) bergaufwärts adv в гору Börg|aufwenden п -s поворот при подъёме (лыжи) Börg||bach т горный поток, горный ручей; ~bahn / 1. горная (железная) дорога, железная дорога в горах; фу¬ никулёр; подвесная канатная дорога; 2. тех. бремсберг; ~bau т 1. горное дело; горная промышленность; 2. гор¬ ные разработки, разработки место¬ рождений; 3.горное предприятие Bergbau||beamte sub т служащий [чиновник], занятый в горной про¬ 291 мышленности; "freiheit / свобода горного промысла (отсутствие права частной собственности на недра при частном владении землёй); "Inge¬ nieur [-тзещ10:г] т горный инженер Börgbauingenieur|schule [-тзеднол-] / горноинженерное [горное] училище Bergbau|künde /, Bergbau|lehrq / гор¬ ное дело (как наука) bergbaulich а горнопромышленный; горный, горнотехнический Berg||beere / смородина альпийская (Ribes alpinum L.); "behördenpZ адми¬ нистративные учреждения горной промышленности; органы горного надзора [горнотехнической инспек¬ ции]; "besteigung / восхождение на гору; "bewohner т горец, житель гор; "braunelle/зоол. завирушка альпий¬ ская (Prunella collaris Scop.); ~dorf n горная деревня; ~ebene / плоско¬ горье Bergedorf n -s Бергедорф (район Гамбурга) Bergeförderung / горн, транспортиро¬ вание [подъём, выдача] пустой поро¬ ды; откатка пустой породы; доставка закладочного материала Börge||geld п см. Bergelohn; ~gut п спасённое судовое имущество, спа¬ сённый груз (при кораблекрушении) bergehoch I а вышиной с гору, исполинский; II adv: die Arbeit türmt sich - накопилась уйма работы Bergeisen п кайло; кирка Bergeklein п горн, породная мелочь Bergelohn т вознаграждение за спасе¬ ние судна [груза] (при кораблекруше¬ нии) bergen* 11 vt 1. сохранять, спасать, за¬ щищать, укрывать (в безопасном мес¬ те); die Ernte - убирать урожай; die Segel - убирать паруса; 2. подбирать, убирать, (за)хоронить; спасать (судно или груз при кораблекрушений); Verwundete - подбирать [эвакуиро¬ вать] раненых; einen Ertrunkenen - вытаскивать из воды утопленника; 3. поэт, прятать, скрывать (напр., от чъих-л. глаз); а́. таить, скрывать; Gefahren in sich - поэт, таить в себе опасности; II sich ~ поэт, скрываться, прятаться, таиться bergen II vi 1. заниматься горным де¬ лом; 2. горн, забутовывать выработки Bergen п -s г. Берген Bergen-Bels п -s Берген-Бельзен (быв¬ ший фашистский концлагерь) Börgjenge /теснина, ущелье bergenzen vi (nach D) 1. отдавать (чем-л. — о пище), пахнуть (чем-л.); 2. отзываться эхом (о звуке); 3. уст. иметь внешность шахтёра [горняка], быть похожим на шахтёра [на гор¬ няка] bergönzend I part I от bergenzen; II part adj горняцкий, шахтёрский; по обычаям шахтёров Berger I т 1. горец, житель гор; 2. зоол. усач (Barbus barbus L.) Bergfried Börger II m лицо, спасшее судно [груз] (при кораблекрушении) Bergere <фр.> [-'зе:гэ] / =, -n 1. пас¬ тушка; 2. мягкое кресло Bergerecht п право на вознаграждение за спасение судна [груза] Bergerie <фр.> [-зе'гй] / =, ..rijen 1. ов¬ цеводческая ферма; 2. пастораль (пес¬ ня); танец пастушков Börgjerle / 1. ольха зелёная горная (Ainus viridis DC.);2. ольха кустарни¬ ковая (Ainus /ruticosa Rupr.) Börgesäule / горн, породный целик (для поддержания кровли) Börges||halde поэт. см. Berghalde 1; ~höhe поэт. см. Berghöhe; "last / тяжкий [страшный] груз; eine -last fiel mir vom Herzen = у меня будто камень с души свалился bergetief а бездонный, непомерно глубокий, глубокий как пропасть Börgeversatz т горн, закладка выра¬ ботки пустой породой Börgeversatz|wirtschaft / Bergewirt- schaft/горн, закладочное хозяйство Börg||fahrt / 1. поездка [путешествие] в горы; ж.-д. поездка по горной доро¬ ге; 2. ю.-нем. подъём на высокогорные пастбища; 3. движение (поезда) по подъёму; а́. плавание вверх по ре¬ ке; ~falke т зоол. сапсан (Falco реге- grinus Tunst.); "fall т обвал шахты; "fenchel т бот. жабрица (Seseli L.) bergfertig а 1. полностью утративший трудоспособность на горных работах; 2. мед. анкилостомозный Börg||feste / горн, породный целик; "festung / горное укрепление, (не¬ приступная) крепость в горах; "feuchte / горная влажность; "feuer pl костры, зажигаемые в Иванову ночь (на горе); ~fex т шутл. заядлый альпинист; любитель горного спорта; ~fink т зоол. вьюрок, юрок (Fringilla monti/ringilla L.); "flachs m 1. бот. ле- нец (Thesium L,); 2. геол, горный лён, асбест; "flockenblume / василёк гор¬ ный (Centaurea montana L.); ~flüevo- gel m зоол. завирушка альпийская (Prunella collaris Scop.); "förderung / выдача на-гора́; "forelle / форель ру¬ чьевая, пеструшка (Salmo trutta mor- pha/ario L.) Bergfreudigkeit / авт. приёмистость (двигателя) на подъёмах Berg||fried т деревянная [каменная] башня; часовня; главная башня кре¬ пости; ~führer т проводник в горах; ~fuß т подножие горы; -gang т авт. передача (в коробке передач) для подъёмов [для горных условий], по¬ нижающая (число оборотов колёс) передача; "gebiet п горнопромыш¬ ленный район; "gebrauche pl гор¬ няцкие обычаи [традиции]; ~gehen п восхождение на горы, альпинизм; ~geist т миф. дух гор; гном (обита¬ ющий в горах); ~genosse т член профсоюза рабочих горнорудной про¬ мышленности; "geselle т см. Berg- 11-1160
berghoch arbeitet; -gesetz n правила ведения горных работ; -grat т 1. перевал; 2. гребень, хребет (горный); -grüß т горняцкое приветствие; -gürtel т горная цепь, гряда гор, кряж; -gut п полезное ископаемое; минерал; -halde/1. склон горы; 2. горн, отвал пустой породы, породный отвал; "handel т торговля продукцией гор¬ нодобывающей промышленности; ~harz п см. Bergpech; -haus п дом [гостиница] в горах; -her г т владелец шахты [рудника] berghoch см. bergehoch Bergehohe f 1. вершина горы; гора; 2. высота горы; -horn п горная вер¬ шина, пик; ~hotel п гостиница в го¬ рах; -hütte / горная хижина; хижина и горах bergig а гористый Bergindustrie f горнодобывающая промышленность; -Ingenieur [-шзе- дп0:г] т горный инженер; "joch п сед¬ ловина горы, перевал; -kämm т гре¬ бень (горный); "kappe / защитная каска горняка; "kessel т 1. котлови¬ на, межгорная впадина; 2. кратер; "kette / горный хребет, горная цепь, гряда гор; -kiefer f сосна горная (Pinus montana Mill.); -kiesel m геол. роговик; кремень; -klee т клевер гор¬ ный (Trifolium montanum L.); "kleid n спецодежда горняков; -kletterer m скалолаз, альпинист; -klippe f утёс, скала; ~kluft f ущелье, расселина; "knappe m ист. см. Bergarbeiter; ~kompaß m горный компас; -koppe f вершина горы; -korb m подъёмник, подъёмная клеть (в шахте); -krank- heit f горная болезнь; -kraxler т ю.-нем., австр. см. Bergfex; "kreide f геол, неочищенный мел; -kupfer п са¬ мородная медь; ~kux т пай (акционе¬ ра горного предприятия); ~land п гор¬ ная страна, горный край; -laub- sänger т, -laubvogel т зоол. пеночка белобрюхая (Phylloscopus Bonelli Vieill.) bergläufig adv сообразно с горняцкими обычаями Berg||lehen п горный отвод, концессия на разработку; "lehne / косогор, склон, покатость; -lehrling т ученик шахтёра; горняк-ученик Bergler т -s, = горец, житель гор Bärg||leutepZ от Bergmann; "linde/ли¬ па сердцелистная (Tilia cordata Mill.); ~luft / горный воздух; -mann т -(e)s, .deute 1. горняк; -mann von der Feder горняк-теоретик; -mann vom Leder горняк-практик; 2. горец; 3. миф. дух гор, хозяин гор; гном (обитающий в горах); -männchen п миф. гном (обитающий в горах); -männin/миф. хозяйка горы [гор] bergmännisch а горняцкий, шахтёр¬ ский; горный, горнотехнический Bergmanns||arbeit / шахтёрский труд; -grüß т приветствие горняков, шах¬ тёрское приветствие; "Sprache/про- 292 фессиональный жаргон горняков, горняцкое арго Berg||massiv п горный массив; -mehl п мин., хим. кизельгур, инфузорная зем¬ ля; стр. трепел, кизельгур, диатомо¬ вая земля; -meise / зоол. ополовник, синица длиннохвостая (Aegithalos caudatus L.); -minze / бот. пахучка (Calamintha Mnch.); -molch m зоол. тритон альпийский (Triturus alpestris Laur.); -mönch m миф. монах (фан¬ тастическое существо, обитающее в горах); -not: Mann in -not! человек [люди] в опасности! (в горах); der Bergsteiger geriet in -not альпинист попал в беду, жизни альпиниста угро¬ жала опасность; с альпинистом слу¬ чилось несчастье Bärgnot|dienst см. Bergrettungsdienst Berg||öl п нефть; -palme/ бот. хамедо- рея (Chamaedorea Willd.); -partei / ист. партия Горы, монтаньяры (во время французской революции 18 в.); -partie / экскурсия, [вылазка] в горы; -pech п асфальт; -pfad т горная тро¬ па, тропинка в горах; -polizei/горный надзор, горнотехническая инспекция; "predigt / библ, проповедь (Христа) на Масличной горе, нагорная пропо¬ ведь; ~recht п 1. горное право (сово¬ купность правовых норм, регулиру¬ ющих горное дело); 2. право на разра¬ ботку (полезных ископаемых); 3. право использования виноградников Bergregal п юр. государственная моно¬ полия на добычу ископаемых bergreich а гористый Berg||reigen т, -reihen т хоровод, хо¬ роводная песня (у горцев); -rennen п спорт, гонка на подъём, кросс [гонка] по пересечённой местности; ~ret- tungsdienst т служба спасения в го¬ рах; ~riese т гора-исполин; -riß т расщелина; -rücken т горный хребет; "riister/вяз шершавый, горный ильм ( Ulmus scabra Mill.); -rute/миф. вол¬ шебная палочка (обнаруживающая скрытые сокровища); -rutsch т опол¬ зень; "Salbei т бот. лантана (Lantana L.); ~sattel т седловина (горы); "schaden т горн, повреждение на дневной поверхности (результат подземных горных работ); "scheide / долина; -schicht/1. геол, слой [про¬ слойка] (пустой) породы (в рудном теле); 2. горн, смена рабочих для ра¬ бот на породе; -schiff п судно, плыву¬ щее вверх по течению; "Schlepper т горн, откатчик пустой породы; ~schlipf т горный оползень; "Schnepfe / зоол. вальдшнеп (Scolopax rusticola L.); -schrund m ге¬ ол. бергшрунд, краевая трещина в верхней части ледника (отделя¬ ющая движущийся лёд от примёрзше¬ го к скалам); -schuhe pl горные бо¬ тинки (альпиниста); -schule/горное училище; -Schwaden т непригодный для дыхания воздух в подземных горных выработках; -Schwebebahn/ Bergwerk подвесная канатная дорога в горах; -seilaufzug т канатный фуникулёр [подъёмник] bergseitig adv с нагорной стороны Berg||sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); -spitze / пик (горы); -sport т горный спорт, аль¬ пинизм; высокогорный туризм; -spräche / профессиональный жар¬ гон горняков, горняцкое арго Bärgsteig(e)fähigkeit / способность брать [преодолевать] подъёмы Bergsteigen п -s восхождение на горы; альпинизм; -Steiger т 1. альпинист; 2. горн, штейгер; -stock т 1. альпи¬ нистская палка, альпеншток; 2. гор¬ ный массив; -stürz т обвал в горах; -stütze / авт. горный упор; -sucht / горная болезнь; —tal п горная долина; ~talg т мин. госларит с примесями Bergtal|geräteträger т горно-равнин¬ ное самоходное шасси bergtief см. bergetief Berg||torf т геол, лигнит; -tour [-ztu:r] / см. Bergpartie; -tunnel т горный тун¬ нель; -Ulme / вяз шершавый, горный ильм (Ulmus scabra Mill.) Berg- und Hüttenwesen n горнометал¬ лургическая промышленность Befg- und Talbahn / =, -en американ¬ ские горки (аттракцион) Bergung / =, -en 1. сохранение; 2. спа¬ сание, защита, оказание помощи, ук¬ рытие (в безопасном месте); горн. проведение горноспасательных работ; die ~ der Ernte уборка урожая; die - der Segel уборка парусов; 3. уборка, захоронение; 4. прятание, утаивание Bergungsaktion / спасение, помощь (пострадавшим от стихийного бед¬ ствия); -arbeiten pl спасательные ра¬ боты; -areal п район приземления [приводнения] (космонавтов); ~aus- rüstung / оборудование системы спасения; оборудование для оказания помощи после посадки (космического аппарата); -dampfer т спасатель¬ ный пароход; -dienst т воен, служба эвакуации; мор. аварийно-спасатель¬ ная служба; -fallschirm т парашют системы спасения; посадочный пара¬ шют; -kapsel / аварийная спасатель¬ ная капсула; посадочная капсула; -versuch т попытка спасти (кого-л., что-л.); -wagen т ж.-д. вспомога¬ тельный аварийный вагон bergünter см. bergab Berg||veilchen п фиалка горная (Viola montana L.); -volk n 1. горцы; 2. кол¬ лектив рабочих-горняков; 3. миф. гор¬ ные духи; гномы (обитающие в горах); -wand / 1. отвесный склон горы; ге¬ огр., геол, стена; 2. горн, глыба пустой породы; 3. горн, породная стенка; -Wanderung / туристический поход в горы; -wardein т горн, пробщик bergwärts adv 1. в гору, на гору; 2. вверх по течению Bergwerk п горное предприятие, шах¬ та, рудник; das - wird stillgelegt [geht
Bergwerksabgaben ein] разработка рудника прекра¬ щается Bergwerks||abgaben pl горная подать; ~akti|en pl акции шахты [рудника]; ~besitzer т, ~eigentümer т владелец горного предприятия; “Ordnung f горный устав; “Unternehmer т гор¬ нопромышленник Berg[|wesen п горное дело; ~wetter п рудничный воздух; ~wind т ветер с гор; “Wissenschaft f горное дело (наука); ~wurzel f подножие горы; ~zug т гряда гор Bericht т -(e)s, -е 1. доклад; отчёт; донесение, сообщение, рапорт; кор¬ респонденция; рассказ; ein - von Augenzeugen показания очевидцев; einen ~ abfassen составлять отчёт; einen - einholen [anfordern] потребо¬ вать отчёт; einen ~ entgegennehmen заслушать доклад [отчёт]; (mündlich) ~ erstatten, einen ~ machen делать сообщение [доклад], докладывать, до¬ носить, рапортовать; представлять [давать] отчёт, отчитываться; ~ führen спорт, вести протокол соревнования; laut [nach dem] ~ 1) по сообщению; 2) по предписанию, по совету (врача); 2. воен, сводка; 3. ком. уведомление, извещение, повестка berichten vt, vi 1. (über А) сообщать, докладывать; доносить, рапортовать; давать отчёт; рассказывать (что-л., о чём-л.); es wird berichtet, daß... сооб¬ щают, что...; 2. (G) диал. поучать (в чём-л.); наставлять, обучать (че- му-л.); 3. уст., ср.-нем. <рел.> прича¬ щать перед смертью Berichter т -s, = 1. юр. см. Berichter¬ statter 1; 2. уст., ср.-нем. <рел.> дающий последнее причастие (уми¬ рающему) Berichterstatter т -s, = 1. докладчик; референт; юр. судья-докладчик [су¬ дья-референт] судебного состава; 2. корреспондент; репортёр; eigener - собственный корреспондент Berichterstattung f 1. представление отчёта [доклада]; 2. доклад; донесе¬ ние; корреспонденция; das Wort zur ~ ergreifen выступить с докладом, на¬ чать доклад; 3.отчётность berichtet I part II от berichten; II part adj сообщённый, доложенный; содер¬ жащийся в отчёте [в корреспонден¬ ции] (о сведениях); da bist du falsch - ты неверно информирован berichtigen vt 1. исправлять (что-л.); вносить поправку (в текст); опровер¬ гать (ложное сообщение); 2. приво¬ дить в порядок, урегулировать; Irrtümer ~ выяснять недоразумения; 3. уплачивать (долг); eine Rechnung ~ платить по счёту, оплачивать счёт Berichtigung f =, -en 1. исправление, поправка; опровержение (ложного со¬ общения); ~ der Grenzen дип. исправ¬ ление границ; ~ von Urteilen юр. исправление ошибок [описок] в су¬ дебных решениях и приговорах; - im 293 Grundbuch юр. исправление записей в поземельных книгах; 2. урегулиро¬ вание; 3. фин. уплата Berichtigungs||bogen т полигр. кор¬ ректура; “faktor т тех. поправочный коэффициент; “pflicht f юр. обяза¬ тельная публикация опровержения (в периодической печати) Berichts||entwurf т набросок [кон¬ спект] отчёта; ~jahr п. отчётный год; ~periode/отчётный период Berichts- und Wahlversammlung / отчётно-выборное собрание Berichts|zeitraum т отчётный период; im ~ в [за] отчётный период beriechen* vt 1. нюхать, обнюхивать; 2. разг, принюхиваться, присматри¬ ваться (к кому-л., к чему-л.) beriegeln vt приделывать задвижку [задвижки] berieseln vt 1. орошать; обводнять; гидр, поливать напуском; 2. смачи¬ вать, обрызгивать; 3. отводить сточ¬ ные воды (куда-л.); 4. перен. оказы¬ вать постоянное воздействие (на ко- го-л., напр., о радио и т. п.) Berieselung / =, -en 1. орошение; об¬ воднение; гидр, полив напуском; 2. смачивание, обрызгивание; 3. мед. орошение Berieselungs||anlage / оросительная установка; “maschine / поливо-моеч¬ ная машина; ~turm т, “Wäscher т тех. скруббер, промывная башня, промывная колонна Berieslung см. Berieselung berinden I vt покрывать (древесной) корой; II sich ~ обрастать, покрывать¬ ся корой Bering т -(e)s, -е округ; окружение, ок¬ рестность; im ~е der Stadt в черте го¬ рода beringen vt надевать кольцо (на что-л.); кольцевать (птиц) Bering||meer п Берингово море; “Straße / Берингов пролив beringt I part II от beringen; II part adj в кольцах, с кольцом Beringung / =, -еп надевание кольца; кольцевание (птиц) berippen vt тех. оребрять, снабжать [укреплять] рёбрами Beritt т -(e)s, -е 1. кавалерийский пи¬ кет; 2. лесоучасток beritten I part II от bereiten II; II part adj 1. конный (верхом на коне); ~е Polizei конная полиция; j-n ~ machen сажать на коней кого-л.; 2.: schlecht - sein иметь плохих коней; 3. студ. хорошо подкованный (в чём-л.), зна¬ ющий на зубок (что-л.); III part adv верхом Berkan т -s беркан (ткань) Berkelium п -s (хим. знак Bk) беркелий Berle /=, -п бот. берула (Berula Koch) berücke, berlöcke int живо!, одна нога здесь, другая там! Berlin п -s Берлин (город) Berlinale / =, -п «Берлинале» (ежегод¬ ный кинофестиваль в Берлине) berohren Berline / =, -п берлин (старинная карета) Berliner I т -s, = 1. берлинец, житель Берлина; 2. н.-нем. пончик (с начин¬ кой); 3. см. Berline; 4. дорожный узелок,свёрток Berliner II а inv берлинский; ~ Blau 1) берлинская лазурь (краска); 2) пе¬ рен. синяки; побои, колотушки; ~ Eisen ловушка для хищных зверей; das ~ Ensemble Берлинский ансамбль (название театра); ein ~ Kind уроже¬ нец, -нка Берлина; ~ Ofen кафельная печь; ~ Pfannkuchen пончики; - Range сорвиголова (о девочке-подростке); - Weiße светлое берлинское (пиво); ~ Zimmer большая проходная комната с одним окном Berlinerin / =, -nen берлинка, житель¬ ница Берлина berlinerisch см. berlinisch berlinern vi говорить на берлинском диалекте berlinisch а берлинский Berlitz||methode f, “schule /, “ver¬ fahren n метод Берлица (в преподава¬ нии иностранных языков) Berlocke / =, -п брелок, подвеска Ве́гте /=, -п океан, береговая терраса Bermüdajinseln pl Бермудские ост¬ рова Bermudas pl, Bermudashorts [-Jo:rts] pl 1. узкие шорты до колен; 2. узкие купальные трусы до колен Bern I п -s 1. г. Берн; 2. Берн, Бернский кантон (в Швейцарии) Bern II п -s уст., поэт. г. Верона Bernäkelgans см. Bernikelgans Bernburg п -s г. Вернбург Berner Alpen Бернские Альпы (в Швейцарии) Bernhardiner т -s, = 1. (монах-)бер- нардинец; 2. сенбернар (порода собак) Bernhardinerkrebse pl, Bernhards- krebse pl зоол. раки-отшелышки (Paguridae) Bernikelgans / зоол. казарка чёрная (Branta bemiela L.) Bernina n -s Бернина (горный массив и вершина в Швейцарии) Bernstein т янтарь Bernstein||anhänger т янтарная подве¬ ска, кулон из янтаря; ~arbeiter т об¬ рабатывающий янтарь; ~einschluß т вкрапление в кусочке янтаря Bernsteine(r)n а янтарный, сделанный из янтаря bernsteinfarben а янтарво желтый; жёлтый как янтарь Bernsteinfischer т добывающий янтарь bernstein|gelb см. bernsteinfarben Bernstein||kette / янтарное ожерелье; ~perle / янтарная бусина; “säure / хим. янтарная кислота; “Spitze / ян¬ тарный мундштук; “waren pl изделия из янтаря berohren vt 1. покрывать тростником; 2. горн, закрепить (буровую скважи¬ ну) осадными трубами 11*
Berolina 294 Berufserzieher Berolina f = 1. Беролина (скульптура женщины, олицетворяющая г. Бер¬ лин); 2. см. Berolinum Berolinum п -s Беролина (латинизиро¬ ванное название Берлина) berösen vt украшать, обвивать розами Berry [-'ri] п -s Берри (историческая область во Франции) börschen, berschten I vi ю.-нем. драться; II sich - ю.-нем. задаваться, хвастаться Börserker (Berserker) т -s, = 1. (в древ¬ нескандинавском эпосе) свирепый во¬ ин; 2. перен. свирепый человек, чело¬ век в бешенстве [в ярости]; er tobte wie ein - разг, он неистовствовал Börserkergang (Berserkergang) т яростный [неистовый] бой börserkern (bemerken) vi (über А) сви¬ репствовать, неистовствовать, бесно¬ ваться (из-за чего-л.) Berserkerwut (Berserkerwut) f неис¬ товство, бешенство, ярость börsten* vi (s) трескаться, треснуть, лопаться, лопнуть; разрываться; рас¬ калываться; разрушаться; das Schiff barst судно получило пробоину; vor Wut [vor Lachen] ~ лопнуть с досады [со смеху] Börsten п -s растрескивание; разрыв; взрыв (парового котла и т.п.); ich bin bis zum ~ satt разг, я сыт по горло; der Wagen war zum ~ voll вагон был бит¬ ком набит; das ist zum - разг, лопнуть можно с досады [со смеху] berstend I part I от bersten; II part adv до отказа, до предела; die ~ voll besetz¬ ten Wagen битком набитые вагоны Börst||festigkeit f тех. сопротивление продавливанию; -geschwindigkeit f тех. скорость вращения, вызывающая разрыв; критическая скорость при разрыве Börte/“, -п кружевная отделка Börtram т -s, -е бот. немецкая ромаш¬ ка fAnacyclus L.) berüchtigt а пресловутый, пользу¬ ющийся дурной славой; ein -es Individuum подозрительная [тёмная] личность; er ist - о нём идёт дурная слава berücken vt обольщать, пленять, зача¬ ровывать, обвораживать berückend I part I от berücken; II part adj обольстительный, пленительный, очаровательный; von -em Zauber [von -er Schönheit] sein очаровывать своей красотой berücksichtigen vt 1. принимать во внимание, учитывать; 2. шутл. пово¬ рачиваться (к кому-л.) спиной Berücksichtigung / =, -еп принятие во внимание [в соображение], учёт; - verdienen заслуживать внимания; in [mit] - der Umstände учитывая обсто¬ ятельства; ohne - не принимая во вни¬ мание; unter - принимая во внимание berüdern vt 1. прикреплять вёсла, снабжать вёслами (лодку); 2. кататься [курсировать] на лодке (по озеру), объезжать на лодке (вдоль берега) Beruf т -(e)s, -е 1. профессия, специ¬ альность; ein freier - свободная про¬ фессия; das ist nicht sein - это не по его специальности (см. тж. 2); das ist nicht seines -es это не входит в его (служебные) обязанности; in Aus¬ übung des [seines] -es при исполнении служебных обязанностей; einen - er¬ greifen избрать профессию; einen - erlernen получить профессию, приобрести специальность; keinen fe¬ sten - haben не иметь определённой профессии; быть без определённых занятий; seinem - nachgehen испол¬ нять свои (служебные) обязанности; sich auf einen - vorbereiten готовиться к работе по какой-л. специальности; im - stehen работать (по специальнос¬ ти); заниматься какой-л. профессией; er ist Arzt von -, sein - ist Arzt он врач по профессии; er ist Mathematiker von - он по специальности математик; 2. призвание; das ist nicht sein - это не его призвание (см. тж. 1); er fühlte den - zum Künstler in sich он чувство¬ вал своё призвание к сцене [сцениче¬ скому искусству]; seinen - verfehlen ошибиться в своём призвании [в вы¬ боре профессии] berufen* I I vt 1. вызывать, пригла¬ шать, призывать (к себе); 2. пригла¬ шать (для замещения должности); на¬ значать (на работу); er wurde als Professor an die Universität - он был приглашён в университет в качестве профессора; j-n auf einen Lehrstuhl - приглашать кого-л. на заведование кафедрой; j-n auf den Thron - возво¬ дить на престол кого-л.; j-n zu einem Amt - приглашать кого-л. на долж¬ ность; j-n zum Nachfolger - делать кого-л. своим преемником; 3. делать выговор [замечание] (кому-л.); при¬ зывать к порядку, одёргивать (кого-л.); ein Kind - унять ребёнка; 4. уст. созывать (напр., собрание); 5. диал. много (хорошо или дурно) го¬ ворить (о ком-л.), поднять большой шум (вокруг чего-л., кого-л.); много шуметь (по поводу кого-л., чего-л.); по¬ рочить (кого-л., что-л.); бесчестить (кого-л.); 6. сглазить (кого-л., что-л.); накликать беду; ich will es nicht -разг. как бы не сглазить!; как бы беды не накликать!; II sich - (auf А) 1. ссылаться (на кого-л., на что-л.); 2. уст. апеллировать, обращаться (к кому-л., к чему-л.) berufen II I part II от berufen (sich); II part adj 1. призванный, предназна¬ ченный (zu D к чему-л.); компетент¬ ный, авторитетный; ein -er Kritiker критик по призванию; zu etw. (D) ~ sein быть призванным [иметь при¬ звание] к чему-л.; sich zu etw. (D) ~ fühlen чувствовать призвание к чему-л.; wer wäre (dazu) -er als er? кто более подошёл бы (для этого)?; 2. уст. прославленный; нашумевший; снис¬ кавший себе добрую [дурную] славу Berufkraut п бот. мелколепестник (Erigeron L.) beruflich I а профессиональный; слу¬ жебный; ~е Ausbildung профессио¬ нальное [специальное] образование [обучение]; ~е Arbeit [Tätigkeit] про¬ изводственная работа [деятельность]; II adv: sie ist - tätig она работает (по определённой специальности); er war - verhindert ему помешали [его задер¬ жали] служебные дела; er mußte - ver¬ reisen он должен был уехать по слу¬ жебным делам Berufs||angelegenheiten pl служебные дела; -anwärter т претендент на ка¬ кое-л. место, соискатель какой-л. должности; -arbeit/работа по специ¬ альности; -auffassung / служебная этика; -ausbilder т мастер (производ¬ ственного обучения); -ausbildung / профессиональное обучение; профес¬ сиональная подготовка Berüfsausbildungs|gesetz п закон о профессиональном обучении Berüfs|aussicht / виды на приобрете¬ ние специальности [профессии] berufsbedingt а связанный с профес¬ сией Berüfs||berater т консультант по выбо¬ ру профессии, специалист по профес¬ сиональной ориентации; -beratung / консультация по выбору профессии; профессиональная ориентация Berüfsberatungs||stelle/6iopo по про¬ фессиональной ориентации; -Zen¬ trum п центр профессиональной ориентации Berüfsjbestimmung f см. Berufswahl berufsbezogen а имеющий профес¬ сиональную ориентацию, профессио¬ нально ориентированный, професси¬ онально направленный Berufsbild п описание [характеристика] какой-л. профессии berüfsbildend а дающий профессио¬ нальную подготовку Berufsbildung профессиональное обучение [образование]; -boxen п профессиональный бокс; -ehre / профессиональная честь; -eignung / профессиональная пригодность Berüfseignungs|prüfung / экзамен на профессиональную пригодность; про¬ верка профессиональной подготовки Berüfs||erzieher т воспитатель [педа¬ гог] по профессии; -erziehung / раз¬ витие профессиональных склоннос¬ тей и навыков; -ethos п см. Berufsauffassung; -fachlehrgang т курсы по подготовке к какой-л. про¬ фессии; курсы повышения профес¬ сиональной квалификации; -fach- schule / одно-двухгодичная (необя¬ зательная) профессиональная школа; -fahrer т 1. шофёр, профессиональ¬ ный водитель автомобиля; 2. спорт. гонщик-профессионал; -film т про¬
295 Berufsfindung фессиональное кино, профессиональ¬ ная кинематография Berufsfindung f выбор профессии; процесс развития у молодёжи интере¬ сов и склонностей для оптимального выбора профессии; -freiheit f свобо¬ да избрания профессии berufsfremd: j-n ~ beschäftigen исполь¬ зовать кого-л. не по специальности Berufsfreude/любовь к своей профес¬ сии berüfsfreudig а любящий свою профес¬ сию, довольный своей профессией Berüfs||geheimnis п 1. профессиональ¬ ная тайна; 2. секрет производства; -gemeinschaft / общность профес¬ сии; -genösse т товарищ по профес¬ сии, коллега; -genossenschaft / 1. (профессиональный) союз; корпо¬ рация, объединение (работников одной профессии); 2. Общество стра¬ хователей; -geschicklichkeit / про¬ фессиональная сноровка; -gruppe / профессиональная группа; -heer п ист. наёмная армия; -hygijene/гиги- ена труда, профессиональная гигиена; -kamerad т товарищ по профессии; —kittel т рабочий халат, спецодежда; -kleidung / производственная одеж¬ да; спецодежда; -kollege т см. Berufsgenosse; -konsul т дип. штат¬ ный консул; -krankheit/профессио¬ нальное заболевание, профессиональ¬ ная болезнь; -künde / введение в специальность, теория профессио¬ нальной деятельности; -leben п труд, трудовая деятельность; im -leben ste¬ hen заниматься трудовой деятельнос¬ тью, работать; -lenkung/l. руковод¬ ство при выборе профессии; (органи¬ зованная и планируемая) помощь при выборе профессии; 2. распределение рабочей силы (по плану) berufslos а не имеющий профессии Berüfslose sub pl лица, не имеющие определённой профессии Berüfs|mantel т см. Berufskittel berufsmäßig I а профессиональный; должностной; II adv профессио¬ нально; по профессии; по должности; nicht - непрофессионально, люби¬ тельски Berüfs||mensch т сухой [чёрствый] че¬ ловек, интересующийся только своей профессией; службист (разг.); -Offi¬ zier т кадровый офицер; -Organisa¬ tion / профессиональная организа¬ ция; -pädagoge т учитель [пре¬ подаватель] профессиональной школы [профессионального учебного заведения] berüfspädagogisch а: eine ~е Akade¬ mie, ein -es Institut (двух- трёхгодич¬ ные) учебные заведения, готовя¬ щие учителей профессиональной школы Berüfs||pendlertum п поездки на рабо¬ ту и с работы, маятниковые поездки (о живущих далеко от места работы, напр., за городом); -pendlerverkehr т челночное движение транспорта; см. тж. Berufspendlertum; -pflicht/рабо¬ та (по специальности); -photo- graph т фотограф-профессионал; -Politiker т профессиональный по¬ литик [политический деятель]; -praktikum п производственная практика; -reise / служебная коман¬ дировка [поездка], поездка по слу¬ жебным делам; -reifer т наездник- -профессионал, жокей; -revolutionär [-V-] т профессиональный революцио¬ нер; -richter т профессиональный судья; -schaden т, -Schädigung / профессиональная вредность; -schel¬ ten pl бранные названия профессий; -schule / (обязательная) профессио¬ нальная школа (для подростков, не обучающихся в общеобразовательной средней школе или техникуме); gewerbliche -schule ремесленное учи¬ лище; spezielle dreijährige -schule mit Abitur специальная трёхгодичная профессиональная школа, дающая ат¬ тестат зрелости; -schule für Lehrlinge профессиональная школа дополни¬ тельного обязательного обучения (Австрия); -schiller т учащийся профессиональной школы; -Schul¬ lehrer т преподаватель профессио¬ нальной школы berüfsschul|pflichtig а обязанный посещать профессиональную школу Berüfs||schulteil: -schulteil der Hilfs¬ schule профессиональное отделение вспомогательной школы; -Schulung / производственная учёба, повышение производственной квалификации; -Soldat т кадровый солдат [воен¬ ный]; -Schulwesen п система про¬ фессионального образования; -Spie¬ ler т спорт, игрок-профессионал; -Sportler т спортсмен-профессио¬ нал; -spräche / профессиональное арго, профессиональный жаргон; -stolz т профессиональная гордость berufstätig а работающий (по специ¬ альности), занятый на работе; ~е Frauen работающие (по какой-л. спе¬ циальности) женщины; ist ihre Mut¬ ter -? ваша мать работает? Berufstätigkeit / 1. работа по специ¬ альности; 2. (трудовой) стаж; unun¬ terbrochene - непрерывный трудовой стаж; -tracht / традиционная форма одежды лиц одной профессии (горня¬ ков, каменщиков и т. п.); -trainer [-ztre:- и -ztre:] т спорт, тренер-про¬ фессионал; -treue / верность своей профессии Berufs- und Nähverkehr т городской и пригородный транспорт Berüfs||unfähigkeit / профессиональ¬ ная нетрудоспособность; -Unfall т несчастный случай на производстве; профессиональная травма; -Unterof¬ fizier т унтерофицер сверхсрочной службы Berüfs||verband т объединение работ¬ ников одной профессии; -verbot п beruhen 1. запрещение заниматься професси¬ ональной деятельностью (по состоя¬ нию здоровья или по решению суда); (вынесенное судом) определение о за¬ прещении заниматься определённой профессией [занимать определённые должности]; 2. запрет на профес¬ сии; -Verbrecher т, рециди¬ вист, профессиональный преступник; -vebrechertum п организованная преступность; -verkehr т 1. перевоз¬ ка рабочих и служащих к месту рабо¬ ты; 2. интенсивная работа транспорта перед началом и по окончании рабо¬ чего дня; 3. см. Berufsverkehrsspitze Berüfsverkehrs|spitze / часы пик на транспорте перед началом и по окон¬ чании рабочего дня Berüfs||wahl / выбор профессии; -Wäsche / спецодежда, спецбельё; -wechsel т перемена профессии; -Zeichen п символ определённой профессии; -zweig т специальность Berufung / =, -en 1. вызов, приглаше¬ ние (к себе); 2. уст. созыв (напр., собрания); 3. призвание (к чему-л.); 4. приглашение (для замещения долж¬ ности); назначение (на работу); 5. ссылка (auf А на кого-л., на что-л.); mit [unter] ~ auf j-n, auf etw. (А) ссыла¬ ясь на кого-л., на что-л.; 6. обжалова¬ ние судебного приговора [решения], апелляция; - einlegen подавать апел¬ ляционную жалобу; keine ~ zulassend безапелляционный; 7. встреча, сты¬ ковка (космических кораблей) Berüfungs||abteilung / апелляционное отделение (суда); -behörde / спорт. дисциплинарная комиссия; -beklag¬ te sub m,f юр. сторона в гражданском процессе, в пользу которой вынесено решение, обжалованное противной стороной; -frist/юр. апелляционный срок; -gericht п апелляционный суд; -Instanz /апелляционная инстанция; -kläger т юр. сторона, обжаловавшая решение [приговор] первой инстан¬ ции; -richter т судьи апелляционной инстанции [апелляционного суда]; -schreiben п письменное приглаше¬ ние на замещение должности; -schrift/юр. апелляционная жалоба; -Verhandlung / слушание дела в апелляционной инстанции; рас¬ смотрение апелляционной жалобы судом beruhen vi 1. (auf D) покоиться, осно¬ вываться, держаться (на чём-л.); seine Aussagen ~ auf Wahrheit его показания правдивы; ihre Antipathie beruht auf Gegenseitigkeit их антипатия взаимна, они друг друга терпеть не могут; das beruht auf Gegenseitigkeit разг, услуга за услугу; etw. auf sich ~ lassen остав¬ лять, бросать что-л., больше не зани¬ маться чем-л.; wir wollen es darauf - lassen не будем больше говорить об этом; 2. (in D) заключаться, состоять (в чём-л.); 3. (bei D) уст. зависеть, быть зависимым (от кого-л.)
296 beruhigen beruhigen I vt 1. успокаивать; усми¬ рить, унимать; ich konnte ihn nur schwer -яс трудом успокоил его, лишь с трудом мне удалось успокоить его; das Gewissen - успокоить (свою) совесть; er hat ihre Besorgnisse und Zweifel beruhigt он развеял её опасе¬ ния и сомнения; 2. мет. успокаивать, раскислять (расплавленный металл); II sich ~ успокаиваться; er beruhigte sich langsam 1) он постепенно успоко¬ ился; 2) он не сразу успокоился; das Meer beruhigte sich море успокоилось [улеглось]; sich bei etw. (D) ~ перен. успокаиваться на чём-л. beruhigend IpartIот beruhigen; IIpart adj успокоительный Beruhigung f =, -en успокоение; усми¬ рение; умиротворение; es ist mir eine - zu wissen, daß... для меня утешение знать, что...; zur - для успокоения Berühigungs||mittel п успокаивающее средство (лекарство); ~pille f 1. мед. успокаивающая пилюля; 2. шутл. по¬ пытка успокоить кого-л.; j-m eine -pille verabreichen (по)пытаться успо¬ коить кого-л.; “versuch т попытка успокоить [умиротворить] (кого-л.) berühmen уст. I vt хвалить, славить; II sich ~ (G) гордиться (чем-л.) berühmt I part II от berühmen (sich); II part adj знаменитый, известный; durch etw. (A) [wegen etw. (G), für etw. (A)] - sein славиться чем-л.; j-n - machen прославить, сделать знамени¬ тым кого-л.; - werden, sich - machen прославиться, стать знаменитым; in trauriger Weise [auf traurige Weise] - werden, sich in trauriger Weise - machen приобрести печальную славу; das ist nicht (gerade) - шутл. это не слишком удачно, это не ахти как Berühmtheit f =, -en 1. тк. sg извест¬ ность; слава; - erlangen приобрести известность, стать известным; er ist zu einer traurigen - gelangt, er hat es zu einer traurigen - gebracht он приобрёл печальную славу; 2. знаменитость, знаменитый человек berühren I vt 1. касаться (чего-л.), трогать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); соприкасаться (с чем-л.); тех. контактировать; nicht ~! не трогать!; er berührte die Speisen nicht он не при¬ тронулся к еде; 2.: einen Ort auf der Reise - проезжать мимо какой-л. мест¬ ности [через какую-л. местность]; die Eisenbahnlinie berührt den Ort желез¬ нодорожная линия проходит через это место; 3. касаться (какого-л. во¬ проса), затрагивать, упоминать (ка¬ кой-л. пункт); 4. перен. трогать, заде¬ вать; j-n empfindlich - задеть кого-л. за живое; j-n angenehm [unangenehm] ~ производить приятное [неприятное] впечатление на кого-л.; es berührt (mich) seitsam это производит (на ме¬ ня) странное впечатление; das Ohr wird unangenehm davon berührt это режет ухо; II sich ~ 1. трогать [касать¬ ся] друг друга, соприкасаться; 2. (mit D) соприкасаться (с кем-л., с чем-л.); das berührt sich mit meinen Gedanken это перекликается [совпа¬ дает] с моими мыслями Berührende sub/мат. касательная berührig а швейц, живой, подвижный; деятельный, активный Berührung f =, -en 1. прикосновение; 2. (mit D) перен. соприкосновение, контакт (с кем-л., с чем-л.); касание; das war unsere einzige - перен. 1) это было нашей единственной встречей; 2) это было единственным, в чём на¬ ши мысли сходились; wenig - mit j-m haben почти не иметь контакта [точек соприкосновения] с кем-л.; keine - mit j-m haben, außer - mit j-m sein не иметь никакого контакта, совершенно не со¬ прикасаться с кем-л.; j-n mit j-m, mit etw. (D) in - bringen устанавливать контакт между кем-л., между чем-л.; in naher [enger] - mit j-m stehen под¬ держивать близкий [тесный] контакт с кем-л.; mit j-m, mit etw. (D) in - kom¬ men войти в соприкосновение [в кон¬ такт] с кем-л., с чем-л.; mit dem Feind in - treten воен, войти в соприкоснове¬ ние с противником; 3. беглое упоми¬ нание (о чём-л.); 4. мат. точка каса¬ ния; 5. тех. контакт, соприкоснове¬ ние; elektrische - электрический контакт; 6. навал (парусный спорт); 7. встреча, стыковка (космических кораблей) Berührungsbahn f траектория встре¬ чи [стыковки] (космических кораб¬ лей); ~ebene/мат. касательная пло¬ скость; ~elektrizität / контактное электричество; “fläche f контактная поверхность; плоскость соприкосно¬ вения; мат. поверхность касания berührungsfrei а без прикосновения человеческих рук (об упаковке пище¬ вых продуктов и т. п.) Berührungs||lini|e f 1. мат. касатель¬ ная; линия касания; 2. дип. линия со¬ прикосновения; ~punkt т 1. тех. точ¬ ка соприкосновения [контакта]; 2. мат. точка касания; 3. pl -punkte перен. точки соприкосновения; ich habe keine -punkte mit ihm у нас с ним нет никаких точек соприкосновения [ничего общего]; “Spannung/эл. кон¬ тактное напряжение; “winkel т мат. смежный угол, прилежащий угол; угол касания; ~zünder т воен, кон¬ тактный взрыватель berüpfen vt 1. ощипывать (битую птицу); 2. перен. грабить berußen vt покрывать сажей berüsten vt стр. устанавливать подмо¬ сти, возводить леса (вокруг чего-л.) Beryll т -s, -е мин. берилл Beryllerde/“ хим. окись бериллия Beryllium п -s (хим. знак Ве) берил¬ лий besäbbeln, besäbbern I vt разг. 1. (за)слюнявить, (за)пачкать; 2. пе¬ рен. оплёвывать (что-л.); язвить, зло¬ Besatz словить (по поводу чего-л.); II sich ~ разг, заслюнявиться, запачкаться besacken vt нагружать, навьючивать besäen vt 1. засевать; обсеменять; 2. перен. усыпать, усеивать; seine Brust war mit Orden besät его грудь была увешана орденами besage prp (G) канц. вследствие, со¬ гласно, по; - dessen вследствие этого; - dieser Meldung согласно этому сооб¬ щению besägen vt 1. говорить, свидетельство¬ вать (о чём-л.), показывать (что-л.); die Anschlagzettel - alles Nähere подробности (найдёте) в афишах [в объявлениях]; das besagt die Unter¬ schrift об этом свидетельствует под¬ пись; das Gesetz besagt, daß... закон гласит, что...; sein Gesicht besagte alles всё было написано на его лице; wie die Papiere - как явствует [видно] из до¬ кументов; 2. значить, означать; das will gar nichts - это ничего не значит besagt I part II от besagen; II part adj канц. упомянутый, указанный выше besagtermaßen adv канц. как указано выше, как уже упомянуто besaiten vt натягивать струны (на что-л.) besäitet I part II от besaiten; II part adj со струнами; zart [fein] - очень чув¬ ствительный Besaitung f =, -en 1. натяжка струны; 2. спорт, натяжка ракетки Besälm т -(e)s диал. грязь besamen I vt обсеменять; оплодотво¬ рять; II sich ~ обсеменяться, размно¬ жаться посредством семян besämmeln I vt швейц, стягивать (вой¬ ска); II sich ~ собираться Besamung / =, -еп лес. обсеменение; зоол. оплодотворение (искусственное) Besämungs||hauptstelie f, “Station f с.-х. станция [пункт] искусственного осеменения; “Streifen т лес. полоса, подготовленная к обсеменению; “techniker т техник-осеменатор Besancon [bazä'sö] п -s г. Безансон besandet а посыпанный песком Besandung f = 1. посыпание песком; 2. ж.-д. пескоснабжение (локомоти¬ вов) besänftigen I vt 1. успокаивать; усми¬ рять, укрощать, унимать; 2. смягчать (напр., гнев); II sich ~ успокаиваться; усмиряться, смягчаться Besänftigung f =, -en 1. успокоение; усмирение, укрощение; 2. смягчение (напр., гнева) besät I part II от besäen; II part adj усы¬ панный, покрытый (чем-л.) Besatz т -es, ..sätze 1. отделка, отороч¬ ка, кайма, кант, бордюр; обшивка, опушка, оборка; галун, позумент; 2. запор, запирающее приспособление (замка); 3. насада (рыбной молоди в пруду); скот (пасущийся на высоко¬ горном пастбище); 4. тех. прокладка, уплотнение (какого-л. отверстия); 5. горн, забойка
Besatzer 297 Beschau Besatzer m -s, = презр. оккупант Besatzung/“, -en 1. гарнизон; 2. эки¬ паж; команда (тж. спорт.); личный состав; die ~ des Ofens бригада кочега¬ ров; »terrestrische ~« von Lunochod 2 «наземный экипаж» Лунохода-2; 3. оккупация; 4. нарезка (ключа) Besützungs||behörden pl оккупацион¬ ные власти; -kabine / кабина эки¬ пажа; -kosten pl оккупационные расходы; -macht /1. оккупирующая [оккупационная] держава; 2. оккупа¬ ционные власти; -mitglied п член экипажа; -politik /1. политика окку¬ пации; 2. политика оккупационных властей; -recht п 1. право держать гарнизон; право вводить войска; право на оккупацию (какой-л. терри¬ тории); 2. оккупационное право; пра¬ вопорядок, введённый оккупацион¬ ными властями; -regime [-zsbm] п оккупационный режим; -Soldat т солдат оккупационной армии; -Sta¬ tut п оккупационный статут (особо для Западной Германии, установлен¬ ный в 1949 г. правительствами США, Франции и Великобритании); -trup¬ pen/?/ оккупационные войска; -zone / оккупационная зона, зона оккупации besauen vt груб, по-свински пачкать [грязнить] besaufen*, sich груб, напиваться пья¬ ным, накачиваться Besäufnis f = разг. 1. пьянка, попойка; 2. пьянство basaugenf*) vt обсасывать besäumen vt 1. уст. окаймлять; подру¬ бать (ткань); 2. обрубать; 3. тех. сни¬ мать кромку (с чего-л.) besäumt I part II от besäumen; II part adj с каймой; rot ~е Wolken облака с красноватыми [розовыми] краями besäuseln, sich разг, подвыпить besäuselt I part II от besäuseln, sich; II part adj разг, (под)выпивший; - sein быть навеселе beschüben vt оскабливать, соскребать beschädigen I vt 1. повреждать, пор¬ тить; das Getreide wurde durch Hagel beschädigt хлеба были побиты градом; 2. уст. повреждать, ранить; II sich - 1. получать повреждения, портиться; 2. поранить себя, ушибиться; полу¬ чить увечье beschädigt I part II от beschädigen (sich); II part adj повреждённый; ~es Obst битые [мятые] фрукты; vom Regen -es Heu намокшее сено; der Wintermantel ist von Motten - зимнее пальто изъедено молью Beschädigtenfürsorge / попечение об увечных Beschädigung/“, -en 1. повреждение, порча; авария; 2. ранение; ушиб; уве¬ чье; 3. юр. причинение вреда [ущерба, убытка] beschaffbar а могущий быть получен¬ ным [приобретённым] beschaffen I vt доставать; приобретать; заготовлять; поставлять; доставлять; dieses Buch ist nicht zu - эту книгу достать нельзя beschaffen II а имеющий те или иные свойства [качества]; gut - 1) хороший; добрый; 2) подходящий, годный; ein gut -er Mensch человек доброго нра¬ ва; schlecht - плохой, скверный, дур¬ ной; damit ist es schlecht - с этим дело обстоит плохо; wie ~? какой?; wie ist es mit seiner Gesundheit ~? как его здо¬ ровье?; die Sache ist so - дело обстоит так; so - sein, daß... иметь такое свой¬ ство, что...; die Welt ist nun einmal so - так уж устроен мир; anders - иной, от¬ личный; ebenso - такой же; die Sache mag - sein, wie sie will... как бы то ни было... Beschaffenheit/“, -en 1. свойство, ка¬ чество; состояние; геол, структура; die - des Körpers телосложение; die gün¬ stige - der Umstände благоприятное стечение обстоятельств; die besondere - dieses Falles специфика этого слу¬ чая; die eigentümliche - der Landschaft своеобразие ландшафта; (je) nach - der Umstände (смотря) по обстоятель¬ ствам; 2. фон. качество (звука) Beschaffenheitsgarantie / юр. гаран¬ тия качества Beschaffung / =, -еп приобретение; заготовка; поставка; доставка; - von Kapitalien эк. привлечение капитала; - eines Akzeptes ком. получение ак¬ цепта Beschüffungs||amt п заготовительный отдел; -kosten pl расходы на приоб¬ ретение [на доставку] (чего-л.), расхо¬ ды на обзаведение (чем-л.); -preis т закупочная цена beschäftigen I vt 1. занимать, давать работу; das Werk beschäftigt tausend Arbeiter на заводе занята тысяча рабо¬ чих; 2. перен. занимать (мысли); да¬ вать пищу (уму, фантазий); j-s Geist - занимать чьи-л. мысли; dieser Gedanke beschäftigt mich эта мысль меня занимает, я поглощён этой мыс¬ лью; 3. (mit D) занимать, развлекать (чем-л. — детей); II sich - (mit D) за¬ ниматься (чем-л.); sich im Geiste mit etw. (D) - размышлять о чём-л. beschäftigt I part II от beschäftigen (sich); II part adj занятый, работа¬ ющий; - sein работать (где-л/; er ist viel [stark, sehr] - он очень занят, он занятой человек; die Fabrik ist voll [sehr, stark] - фабрика [завод] работа¬ ет с полной нагрузкой [на полную мощность] Beschäftigte sub pl занятые, работа¬ ющие; рабочие, служащие (какого-л. предприятия) Beschäftigtenzahl / занятость (напр., в промышленности) Beschäftigung/“, -en 1. занятие, рабо¬ та, деятельность; keine - finden не на¬ ходить работы; einer (regelmäßigen) - nachgehen (постоянно) заниматься чем-л.; иметь (постоянную) работу; außer - setzen увольнять, снимать (с работы); in - stehen работать, быть на службе; 2. предоставление работы; занятость; j-m - geben предоставлять кому-л. работу, занимать кого-л.; 3. занятие, времяпрепровождение Beschäftigungs||art / род занятий; -grad т 1. загрузка, нагрузка (маши¬ ны); 2. степень занятости (населения) beschäftigungslos а 1. без занятий, безработный; 2. праздный Beschäftigungs||nachweis т послуж¬ ной список, трудовая книжка; -rück¬ gang т 1. снижение загрузки (ма¬ шин); 2. снижение занятости (рабочей силы); -spiel п занимательная игра (для детей); -stand т эк. уровень за¬ нятости; -therapie / трудотерапия; -verbot п запрещение заниматься де¬ ятельностью по своей специальности (как мера наказания) Beschälanstalt / случной пункт (кон¬ ский) beschälen vt обшивать досками beschälen I vt с.-х. покрывать, случать (конематку) beschälen II vt обдирать, сдирать, сни¬ мать (кору), очищать (от кожуры) Beschäler т -s, = случной [заводский, припускной] жеребец Beschälkrankheit / см. Beschälseuche beschallen vt 1. наполнять звуками (напр., зал); 2. тех. обрабатывать уль¬ тразвуком; мед. лечить ультразвуком Beschallung/“ озвучение Beschälseuche / вет. случная болезнь (лошадей, ослов), подседал beschämen vt 1. (при)стыдить; сра¬ мить; er will sich nicht - lassen он не смущается; 2. посрамлять, превосхо¬ дить (кого-л. в чём-л.) beschämend I part I от beschämen; II part adj (по)стыдный; ein -es Gefühl чувство стыда beschämt IpartIIот beschämen; IIpart adj пристыжённый, сконфуженный Beschämung / =, -en стыд; смущение; срам, позор; j-m ein - zufügen присты¬ дить кого-л.; sich einer - aussetzen ис¬ пытывать стыд, познать горечь стыда [унижения] beschütten vt 1. защищать от солнца, затенять (что-л/, бросать тень (на ко¬ го-л., на что-л.); 2. затмевать (кого-л., что-л/, оттеснять (на задний план); превосходить (кого-л.); 3. перен. омра¬ чать; 4. разг, следить, вести слежку, шпионить (за кем-л.); 5. жив. отте¬ нять, распределять тени Beschälter т -s, = разг, шпик (ведущий слежку за кем-л.) Beschüttung / =, -en 1. затенение; 2. разг, слежка (за кем-л.); 3. жив. рас¬ пределение теней beschützen vt уст. облагать налогами Beschüu/“ 1. осмотр, освидетельство¬ вание (тж. трупов); 2. контроль; про¬ верка (мяса и других товаров); досмотр (таможенный); 3. пробиро¬ вание (ценных металлов); 4. ревизия, проверка, пересмотр, просмотр; 5. за¬
Beschaubefund 298 beschicken верение, удостоверение, засвидетель¬ ствование; 6. диал. смотрины Beschaubefund т данные осмотра beschauen I vt 1. осматривать, рассма¬ тривать, разглядывать, созерцать; 2. проверять, контролировать; II vi размышлять, погружаться в раздумье Beschauer т -s, “, ~in /=, -nen 1. посе¬ титель, -ница (выставки, музея и т. п.); обозревающий, -щая; 2. конт¬ ролёр, инспектор (по проверке мяса и других товаров) beschaulich а 1. задумчивый, погру¬ жённый в раздумье [в мечты], мечта¬ тельный; созерцательный; 2. уютный, покойный; eine ~е Ruhe блаженный покой Beschaulichkeit f = 1. созерцатель¬ ность, мечтательное раздумье; 2. по¬ кой, уют beschäumen vt омывать (берега; о море) beschäupflichtig а подлежащий про¬ верке [контролю] (о мясе и других товарах) Beschauung/“ созерцание, погружён¬ ность в раздумье Beschäuzeichen п штамп контролёра (удостоверяющий качество товара); проба Bescheid т -(e)s, -е 1. ответ; разъясне¬ ние, справка; сообщение, информа¬ ция; auf seine Frage wurde ihm der ~, daß... на свой вопрос он получил от¬ вет, что...; j-m ~ geben объяснить, разъ¬ яснить, сообщить кому-л. (что-л.), ставить в известность, информиро¬ вать кого-л. (о чём-л.); sich (D) ~ holen [erbitten] обратиться за справкой [за информацией] (к кому-л.); j-m - sagen 1) сообщить, передать кому-л. (что- л.), дать ответ кому-л.; 2) разг, сказать своё мнение кому-л., поставить на ме¬ сто кого-л.; - wissen быть в курсе дела; in etw. (D) ~ wissen знать толк, разби¬ раться в чём-л.; ich weiß in dieser Gegend - это место мне знакомо; mit einer Maschine ~ wissen уметь обра¬ щаться с машиной; über [um] etw. (А), über [um] j-n - wissen быть в курсе дела относительно чего-л., кого-л.; j-m - stoßen разг, пробирать кого-л. как следует, отчитывать кого-л.; j-m - zukommen lassen извещать кого-л., сообщать кому-л. (о чём-л.); 2. указа¬ ние, распоряжение; решение (админи¬ стративного органа; тк. прокурату¬ ры о прекращении или невозбуждении уголовного дела); заключение, приго¬ вор; ein abschlägiger - отказ; ein gün¬ stiger - положительное решение; schriftlichen - erhalten [bekommen] 1) получить письменные указания; 2) получить письменное решение; auf weiteren [näheren] - warten ждать дальнейших распоряжений; 3. австр. поминки (по умершему); О j-m - tun выпивать, чокаться с кем-л.; разделить с кем-л. компанию (при выпивке) bescheiden* I I vt 1. информировать, осведомлять; сообщать (решение); инструктировать; уст. объяснять (ко¬ му-л. что-л.); j-n abschlägig - отказать кому-л.; sein Gesuch wurde abschlägig beschieden ему отказали в просьбе, его просьба была отклонена; j-n auf seine Anfrage - давать кому-л. ответ на его запрос; 2. вызывать, велеть прийти; j-n an einen bestimmten Ort auf einen bestimmten Tag - вызывать кого-л. в определённое место на определён¬ ный день; j-n vor Gericht - вызывать кого-л. в суд; er beschied mich zu sich (D) он вызвал меня, он потребовал меня к себе; j-n zu einer Zusammen¬ kunft ~ приглашать кого-л. вместе провести время [посидеть где-л.]; 3. (j-m) поэт, наделять (чем-л. ко¬ го-л.), даровать, дарить, давать (что-л. кому-л.); jedem seinen Teil - выделить каждому его часть; es war mir nicht beschieden (zu + inf) мне не суждено, мне не пришлось (что-л. делать, быть кем-л., каким-л.); ihm war wenig Glück beschieden на его долю выпало мало счастья; es war ihm vom Schicksal beschieden так было угодно судьбе; II sich ~ 1. (mit D, редко G) довольст¬ воваться (чем-л.); 2. отказываться, отрекаться (от чего-л.) bescheiden II а 1. скромный (о челове¬ ке); ~ tun скромничать; 2. скромный, нетребовательный; невзыскательный; 3. скромный, умеренный (о требова¬ ниях и т. п.); ein -er Preis умеренная цена; in -em Maße умеренно; 4. не¬ большой, малый; скудный; in -er Entfernung на небольшом расстоянии, поодаль; 5. разг, неполноценный, жалкий; пренеприятный; 6. уст. све- дущии, опытный Bescheidenheit /= 1. скромность; eine falsche - напускная скромность; - üben проявлять скромность; 2. скромность, невзыскательность, непритязатель¬ ность; 3. скромность, умеренность (требований и т.п.) beschäidentlich см. bescheiden II Beschäider т -s, = работник на мель¬ нице Bescheidessen п 1. угощение для бед¬ няков и калек (на свадьбе); 2. ю.-вост,- -нем. часть праздничного угощения (посылаемая знакомым на дом) Bescheidung / =, -еп отречение; отказ beschämen* vt 1. освещать, озарять (что-л.), светить (на что-л.); 2. см. bescheinigen beschäinigen vt удостоверять, под¬ тверждать, свидетельствовать (пись¬ менно); den Empfang - расписаться в получении Beschädigung / =, -еп удостоверение, свидетельство; расписка, квитанция beschäißen* груб. I ui 1. загадить; за¬ пачкать; 2. оставить в дураках, окол¬ пачить; надувать; II sich ~ запачкать¬ ся, обмараться; 0 bescheiß dich nicht! не горячись!, успокойся!; = не лезь в бутылку! beschälten* vt бранить, ругать; поно¬ сить beschänken vt (mit D) делать подарок (кому-л.); наделять, одаривать (кого-л. чем-л.) beschären I vt (j-m) 1. дарить (что-л. кому-л.); делать какой-л. (рождест¬ венский) подарок (кому-л.); одари¬ вать (подарками кого-л.), раздавать (рождественские) подарки; sie be¬ scherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten она подарила ребёнку на Рождество куклу; 2. перен. даровать (свыше); уготовить (судьбой); ihm wurde ein gutes Weib beschert ему досталась хорошая жена; ihm wurde ein großes Glück beschert ему выпало большое счастье; es ist ihm nicht beschert (zu + inf) ему не дано, ему не суждено (что-л. делать, быть кем-л., каким-л.) beschären* II vt остригать (наголо) Beschärung / =, -en 1. раздача (рожде¬ ственских) подарков; 2, (рождествен¬ ский) подарок; 3. разг, неприятный сюрприз; неприятное событие; дрянь, ерунда; da haben [hätten] wir die -!, das ist (ja) eine schöne [nette, reizende] -! вот так сюрприз!, вот тебе и на!, из¬ вольте радоваться!; das ist die ganze -! ирон, и это всё!, только и всего!; da liegt die ganze - am Boden весь этом хлам [вся эта дрянь, вся эта ерунда] валяется на полу beschärzen vt шутить (по поводу кого-л., чего-л.) bqschäuert а: du bist ganz schön - разг. ты совсем с ума спятил beschäußen vt швейц, помогать, быть полезным (кому-л.) beschichten vt покрывать слоем (вос¬ ка, резины и т. п. что-л.) beschichtet part. adj; -е Gewebe ткани с (водоотталкивающей) пропиткой; непромокаемые ткани beschicken I vt 1. посылать (куда-л.); eine Konferenz - посылать делегатов на конференцию; eine Ausstellung [eine Messe] - отправлять экспонаты на выставку [на международную ярмарку]; die Leipziger Messe wird von diesen Staaten immer stärker beschickt эти государства присылают всё боль¬ ше экспонатов на Лейпцигскую ярмарку; 2. (j-n) вызывать к себе (ко¬ го-л.); 3. уст. приводить в порядок, обслуживать (хозяйство), ухаживать (за чем-л.); das Haus [den Haushalt] - вести домашнее хозяйство; das Vieh - смотреть за скотом; sein Haus - ула¬ дить свои хозяйственные дела (перед смертью); 4. мет. загружать, засы¬ пать; наполнять, нагружать (печь); den Rost - забрасывать топливо на ко¬ лосниковую решётку; eine Batterie - эл. заряжать батарею; 5.: Münzen - ле¬ гировать монеты; II sich ~ снаряжать¬ ся, готовиться; вооружаться
Beschicker 299 Beschleunigungsdruck Beschi'cker m -s, = тех. питатель beschickern, sich разг, напиваться пьяным beschickert разг. I part II от be¬ schickern, sich; II part adj пьяный Beschickung/“, -en 1. посылка (пред¬ ставителей) (куда-л.); eine starke internationale - aufweisen представ¬ лять большое количество стран (о международной ярмарке); 2. уст. обслуживание (хозяйства); 3. мет. загрузка; засыпка, шихтовка (печи); 4. мет. см. Beschickungsgut Beschickungs||anlage / тех. загрузоч¬ ное устройство, загрузочное приспо¬ собление; -boden т, -bühne / тех. загрузочная площадка; -gut п 1. мет. шихта, колоша, садка; 2. тех. загружа¬ емый материал; -kran т 1. тех. загру¬ зочный кран; 2. мет. шихтовый кран; -maschine / 1. тех. загрузочная ма¬ шина; 2. мет. завалочная машина; -mulde / мет. мульда; -Stoff т см. Beschickungsgut 1 beschielen vt коситься, смотреть косо; смотреть украдкой (на кого-л., на что-л.) beschienen vt 1. натягивать шину; 2. класть рельсы (где-л.); 3. мед. на¬ кладывать лубок Beschienung / =, -en 1. натяжка [на¬ бивка] шин; 2. (у)кладка рельсов; 3. мед. накладывание лубка beschießen* I vt 1. обстреливать (ка¬ кую-л. цель); стрелять (по какой-л. це¬ ли); 2. ядерн. облучать; бомбардиро¬ вать, обстреливать (частицами); 3. (j-n) давать орудийный салют (в честь кого-л.); 4. обходить с ружьём (лесоучасток и т. п.); 5. уст. пристре¬ ливать (орудие); 6. обтягивать, оби¬ вать (стену материей); 7. швейц. мостить (улицу); II vi ю.-нем. быть достаточным; приносить пользу; III sich - уст. пристреливаться Beschießung / =, -en 1. воен, обстрел (какой-л. цели), стрельба (по какой-л. цели); 2. ядерн. облучение; бомбарди¬ ровка, обстрел (частицами) Beschießungskreis т воен, сфера огня beschiffbar а судоходный beschaffen vt 1. ходить, курсировать (напр., по какой-л. реке; о судах); 2. разг, мочиться (на что-л.) beschildern vt прикреплять вывеску [этикетку, табличку] (на чём-л.), снабжать вывеской [этикеткой, таб¬ личкой] (что-л.) Beschilderung/“, -en 1. прикрепление вывесок [этикеток, табличек] (на чём-л.); 2. этикетка, табличка beschilfen vt покрывать камышом beschilft I part II от beschilfen; II part adj поросший камышом beschimmeln vi (за)плесневеть, по¬ крываться плесенью beschfmmern vt озарять (неверным светом) beschimpfen vt ругать, обругать, поно¬ сить, оскорблять Beschimpfung / =, -еп поругание; оскорбление beschindeln vt покрывать щепой [гон¬ том] (крышу) beschirmen vt 1. прикрывать зонтом (от дождя); 2. (vor D, gegen А) поэт. защищать, оберегать, охранять; при¬ крывать; заслонять (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.) Beschirmer т -s, = покровитель, за¬ щитник Beschirmung/“, -еп защита; прикрытие beschirren vt надевать сбрую (на ло¬ шадь) Beschirrung / =, -еп конская сбруя, конское снаряжение Beschiß т ..schisses, ..schisse груб, об¬ ман, надувательство beschissen I part II от bescheißen (sich); II part adj 1. загаженный, обма¬ ранный; 2. разг, жалкий, скверный, дрянной, пренеприятный; ~ wäre geprahlt! хуже и быть не может!, пре¬ скверно!; 3. обманутый beschläbbern, sich разг, обкапаться, измазаться, испачкаться (за едой) beschlafen* vt 1. иметь половое сноше¬ ние (с женщиной); 2. разг, отклады¬ вать (до утра) (какое-л. решение); тщательно обдумывать (план, предло¬ жение); man muß es - это нужно тща¬ тельно обдумать; = утро вечера мудре¬ нее Beschlag I т ~(e)s, ..Schläge 1. обивка, обшивка (металлическая); оправа; оклад; прибор (дверной, оконный); 2. ковка (лошадей); подкова; 3. ковоч¬ ный инструмент; 4. тех. скрепление; арматура; 5. налёт (на чём-л.); выпот; роса; 6. хим. плёнка; возгон; отложе¬ ние; 7. геол, возгон; выцветы (минера¬ лов) Beschläg II т -(e)s, ..schlüge 1. конфис¬ кация, арест, секвестр; - auf Hab und Gut конфискация всего имущества; - auf etw. (А) legen наложить запрет [арест] на что-л.; конфисковать что-л.; etw. mit - belegen, etw. in - nehmen 1) юр. описать (движимое) имущество, наложить запрещение на недвижимое имущество; 2) претендо¬ вать на что-л., требовать чего-л. для себя; завладеть чем-л.; занимать, отнимать что-л.; er ist durch diese Arbeit ganz in - genommen перен. эта работа отнимает у него всё время, он полностью поглощён этой работой; 2. эк. эмбарго, запрет beschlägen* I I vt 1. обивать, обши¬ вать; 2. копать, подковывать (ло¬ шадь); einen Huf - подбивать подкову; Schuhe - подбивать ботинки; Sohlen mit Nägeln - прибивать подошвы гвоздями; 3. обрубать; 4. мор. крепить (паруса); 5. охот, покрывать, опло¬ дотворять (самку); II vi (s) и sich ~ 1. покрываться налётом (плесени, ржавчины); потеть, запотевать (о стек¬ ле и т. п.); 2. геол, выветриваться, рас¬ падаться beschlagen* II vt конфисковать beschlägen III I part II от beschlagen (sich); II part adj 1. сведущий, опыт¬ ный; подкованный (разг.) (in D в чём-л.); er ist in Mathematik gut - он основательно знает математику, он хорошо разбирается [он силён] в ма¬ тематике; er ist auf diesem Gebiet gut - Он сведущ в этой области; 2. запотев¬ ший (о стекле); покрытый налётом (напр., плесени); 3. разг, находчивый; 4. охот, покрытый (о самке) Beschlagenheit / = осведомлённость, опытность (в чём-л.) Beschläg||meister т см. Beschlag¬ schmied; -nähme / =, -n 1. опись [арест] имущества, наложение ареста на недвижимое имущество; изъятие (орудий преступления); конфиска¬ ция; die -nähme beantragen поставить вопрос о конфискации; die -nähme anordnen наложить запрет (на что-л.); приказать конфисковать (что-л.); 2. требование (чего-л.); заяв¬ ление претензии (на что-л.) beschlägnahmefrei а не подлежащий конфискации beschlagnahmen неотд. vt 1. описать (имущество); изъять (орудия пре¬ ступления); конфисковать; 2. разг, за¬ владеть (собеседником); не отпускать от себя Beschlägschmied т (ковочный) куз¬ нец Beschlagung / =, -en 1. подковка (ло¬ шадей); 2. подкова; 3. налёт (плесени); потение (стекла) beschlauchen, sich груб, напиваться пьяным, накачиваться beschlecken vt облизывать beschleichen* vt 1. подкрадываться (к кому-л.); подстерегать (кого-л.), шпионить (за кем-л.); 2. перен. овла¬ девать (кем-л.); ein Gefühl der Angst beschlich ihn на него напал страх beschleiern vt 1. окутывать вуалью; 2. перен. окутывать дымкой, покры¬ вать пеленой; опускать завесу bäschleimen vt покрывать слизью beschleunigen vt ускорять (тж. физ.); торопить; etw. gewaltsam - форсиро¬ вать что-л.; seine Schritte - ускорить шаг; die Geschwindigkeit - увеличить скорость Beschleuniger т -s, = 1. физ. ускори¬ тель; 2. см. Beschleunigungspedal; 3. ракетный ускоритель Beschläuniger|startrakete / стартовая ракета, ракетный ускоритель взлёта, стартовый ракетный ускоритель beschleunigt I part II от beschleunigen; II part adj ускоренный; der Puls ist - пульс учащённый Beschleunigung/“, -en 1. ускорение; - des Umsatzes der Betriebsmittel эк. ускорение оборачиваемости оборотных средств; 2. физ. (знак Ь) ускорение; 3. тех. разгон Beschleunigungs||druck т мед. давле¬ ние [перегрузка, нагрузка] при уско¬
Beschlickung рении; -einrichtung f ускорительное устройство, ускоритель; ~pedal п авт. педаль акселератора; -pumpe f тех. ускоряющий насос, насос-уско¬ ритель (карбюратора); -schutzan- zug т противоперегрузочный кос¬ тюм; -test т испытание на действие ускорений; -widerstand т тех. со¬ противление ускорению Beschlickung/“ геол, заиление beschließen* vt 1. решать, постанов¬ лять; принимать (резолюцию, закон); was hat man über ihn beschlossen? что постановили [решили] относительно него?; die Abschaffung der Todes¬ strafe ~ принимать решение об отмене смертной казни; 2. решать(ся), прини¬ мать решение (что-л. сделать); sie beschloß abzureisen она решила уехать; 3. заключать, заканчивать (напр., речь); den Empfang beschloß ein Konzert пос¬ ле приёма состоялся концерт; den Festzug - замыкать шествие; sein Leben - окончить свою жизнь; seine Tage als Rentner - доживать свои дни на пен¬ сии; 4. уст. охватывать, обнимать; за¬ ключать в себе; 5. диал. запирать (на замок); 6. з.-нем. присматривать [сле¬ дить] за хозяйством; управлять Beschließer т -s, =, ~in/=, -nen ключ¬ ник, -ница beschlossen I part II от beschließen; II part adj 1. решённый; das ist ~e Sache это решено; 2. заключённый, содержащийся (в чём-л.); die Antwort ist in der Frage - ответ содержится [за¬ ключён] в самом вопросе beschlossenermaßen adv соответ¬ ственно решению Beschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. ре¬ шение, постановление; юр. определе¬ ние (суда); einen - fassen принимать [выносить] решение, решать, решать¬ ся; einen Antrag zum - erheben при¬ нять внесённое предложение; zu keinem - kommen не прийти ни к ка¬ кому решению; 2. заключение, завер¬ шение; zum - в заключение, в конце; 3.: etw. in - nehmen принимать что-л. на сохранение; unter - под замком Beschlüßentwurf т проект решения beschlußfähig а правомочный, име¬ ющий кворум (напр., о собрании) Beschlüß||fähigkeit / правомочность (напр., собрания), наличие кворума; -fassung/принятие решения [поста¬ новления] beschlü ß||reif а подготовленный к утверждению; находящийся на под¬ писи (у начальника); -unfähig а не¬ правомочный (напр., о собрании); не имеющий кворума Beschlüß||unfähigkeit / неправомоч¬ ность (напр., собрания), отсутствие кворума; -verfahren п порядок рас¬ смотрения дел (в административных учреждениях и судах) beschmähen vt бранить, поносить beschmäusen vt разг, отпраздновать, вспрыснуть (какое-л. событие) 300 beschmeißen* vt 1. (mitD)разг, забра¬ сывать (кого-л., что-л. чем-л.); 2. разг. засидеть, загадить (о мухах); 3. ю.-нем. (за)грязнить, (за)пачкать; 4. жарг. обманывать, надувать beschmieren vt (mit D) 1. обмазывать, замазывать (что-л. чем-л.); намазы¬ вать (что-л. на что-л.); 2. пачкать, ма¬ рать, вымазать (что-л. чем-л.); З.разг. покрывать страшной мазнёй; разма¬ левать; разукрасить; 4. жарг. обманы¬ вать, надувать beschmitzen vt забрызгать грязью, ис¬ пачкать beschmört а разг, подвыпивший beschmüddeln vt разг. см. beschmie¬ ren 2 beschmüsen vt разг, уговаривать (кого-л.) beschmutzen vt 1. загрязнять, засо¬ рять, пачкать; 2. осквернять beschnarchen vt 1. бранить (кого-л.), ворчать (на кого-л.); 2. разг, отложить (до утра) (какое-л. решение); тщатель¬ но обдумывать (план, предложение); как следует рассмотреть (что-л.), хо¬ рошенько разобраться (в чём-л.) beschnäufen vt 1. обнюхивать; 2. за¬ храпеть (на кого-л.; о лошади) Beschneidemaschine / 1. полигр. об¬ резная машина; 2. тех. обрезной [кромкообрубочный] станок; 3. кино, фото резак beschneiden* vt 1. обрезать, подрезать, подстригать, стричь; j-m die Flügel - подрезать крылья кому-л. (тж. пе¬ рен.); 2. урезывать, уменьшать, сокра¬ щать; j-m das Einkommen - урезать чей-л. доход; j-s Freiheit - ограничить чью-л. свободу; j-m seine Hoffnungen [Erwartungen] - отнять у кого-л. на¬ дежду; 3. <рел.> совершать обреза¬ ние; 4. фальсифицировать (вино и другие товары) Beschneidung/1. мед. обрезание, цир¬ кумцизия; 2. радио урезывание (спек¬ тра частот); 3. <рел.> обрезание Beschnöidungslini,e / линия обреза, обрез(книги) beschneien I vt покрывать [заносить] снегом; II vi покрываться снегом beschneit Ipart II от beschneien; IIpart adj покрытый снегом, занесённый снегом, заснеженный, снежный; mit Blüten - запорошённый (белым) цве¬ том, покрытый (белыми) цветами beschneiteln vt подрезать, подстригать (деревья) beschneiten vt диал. обманывать, наду¬ вать beschnippe(l)n см. beschnitzeln beschnitten I part II от beschneiden; II part adj обрезной beschnitzeln vt обрезать (края), вырезывать (из чего-л.); покры¬ вать резьбой (что-л.); заниматься резьбой beschnobern см. beschnüffeln beschnüffeln, beschnuppern vt 1. об¬ нюхивать; 2. разг, принюхивать¬ Beschränkung ся (к кому-л., к чему-л.); рассмат¬ ривать (что-л.), присматриваться (к кому-л., к чему-л.) beschnüren vt 1. отделывать [укра¬ шать] шнуром [шнурами] (платье); 2. перевязывать (напр., верёвкой), завязывать Beschnürung/“, -еп отделка [украше¬ ния] из шнура (на платье) beschölten I part II от beschelten; II part adj юр. опороченный beschön(ig)en vt 1. при(у)крашивать, скрашивать; 2. извинять, оправды¬ вать (ошибки и т.п.) Beschönigung/“, -en 1. приукраши¬ вание, скрашивание; 2. оправдыва¬ ние Beschönigungs||name т лингв, эвфе¬ мизм; -versuch т попытка приукра¬ сить [оправдать] что-л. Beschönung см. Beschönigung Beschöres т = жарг. нечестная сделка beschottern vt стр. балластировать, покрывать щебнем Beschotterung / =, -еп стр. 1. баллас¬ тировка, покрытие щебнем; 2. щебё¬ ночный слой Beschötterungsmaschine / стр. бал- ластировочная машина, балластер; elektrische - электробалластер beschränken I vt (auf А, in D) ограни¬ чивать (чем-л., в чём-л.), стеснять (в чём-л.); j-s Rechte - ограничивать чьи-л. права; j-n in seiner Freiheit - ог¬ раничивать чью-л. свободу; die Aussicht aus dem Fenster - загоражи¬ вать вид из окна; die Geschwindigkeit - уменьшить скорость; etw. auf das Notwendigste - ограничивать что-л. самым необходимым; сводить что-л. до минимума; II sich ~ (auf А) ограничиваться, довольствоваться (чем-л.), ограничивать себя (в чём-л.) beschränkend I part I от beschränken; II part adj ограничительный; -er Vorbehalt ограничительное условие beschränkt а отграниченный, огоро¬ женный beschränkt I part II от beschränken (sich); II part adj 1. ограниченный; ~e Geschäftsfähigkeit юр. ограниченная дееспособность; ~e Haftung юр. огра¬ ниченная ответственность; ~е Zeit ог¬ раниченное [короткое] время; in -em Sinn в узком смысле; in -еп Verhältnissen в стеснённых условиях; die Räumlichkeiten sind - помещение очень маленькое [тесное]; 2. ограни¬ ченный, недалёкий, тупой; III part adv ограниченно; - geschäftsfähig юр. ограниченно дееспособный Beschränktheit /= 1. ограниченность; стеснённость; 2. ограниченность, ту¬ пость , Beschränkung / =, -еп ограничение, стеснение; - der Rüstungen сокраще¬ ние вооружений; militärische -еп во¬ енные ограничения (в договорах); sich (D) -еп auferlegen ограничивать себя, брать на себя ограничения
beschreiben beschreiben* vt 1. описывать (пред¬ мет, событие и т. п.); das ist nicht zu ~ это неописуемо; 2. исписывать (бума¬ гу); Manuskripte, bitte, nur einseitig zu ~! просим печатать рукописи толь¬ ко на одной стороне листа; 3. мат. описывать (окружность; тж. перен.); seine Bahn - описывать орбиту, следо¬ вать по своей орбите (о небесных све¬ тилах); das Flugzeug beschrieb mehrere Kurven самолёт описал не¬ сколько кругов [сделал несколько ви¬ ражей]; die Eisenbahn beschreibt an dieser Stelle eine Kurve железнодо¬ рожная линия описывает в этом месте кривую [делает в этом месте пово¬ рот] beschreibend I part I от beschreiben; II part adj 1. описательный (тж. о на¬ уках); der ~е Text zu den Abbildungen описание [пояснение] к иллюстраци¬ ям; 2.: ~е Geometrie начертательная геометрия Beschreibung / =, -en 1. описание; ~ eines Lebens биография, жизнеопи¬ сание; eine ~ liefern давать описание; nach seiner ~ по его описанию, по его словам; das ist über alle - schön это неописуемо прекрасно; das ist über alle ~ erhaben это превосходит всякое описание; solche Frechheit spottet jeder ~ такая наглость не поддаётся никакому описанию; 2. исписывание; 3. мат. описывание (окружности; тж. перен.); 4. топ. легенда (карты); 5. прохождение (планеты) beschreien* vt 1. кричать, орать (на ко- го-л.); 2. оглашать криком; die Wän¬ de ~ оглашать комнату громким кри¬ ком [плачем] (о новорождённом); 3. кричать (о ком-л., о чём-л.); подни¬ мать шум (вокруг кого-л., вокруг чего- л.); 4. сглазить beschreiten* vt 1. обойти (вокруг чего-л.); обходить (что-л.); 2. ступать, вступать (на что-л.); er soll meine Schwelle nicht - я его на порог не пу¬ щу; das Ehebett - уст. взойти на су¬ пружеское ложе; einen Weg ~ перен. вступить на какой-л. путь; den Rechts¬ weg - подавать в суд, обращаться В суд beschriften vt надписывать (что-л.), делать надпись (на чём-л.), писать (на чём-л., напр., адрес) Beschriftung/“, -en 1. надпись; 2. экс¬ пликация, легенда (рисунка, плана, карты) beschröten vt отрезать, разрезать (на мелкие кусочки), дробить Beschüb т -(e)s разг, обман, надува¬ тельство beschuhen I vt обувать; снабжать обу¬ вью; einen Pfahl - обивать железом конец сваи; ein Pferd ~ подковать ло¬ шадь; II sich ~ обуваться beschuldigen vt (G) обвинять (кого-л. в чём-л.); j-n eines Verbrechens - обви¬ нять кого-л. в преступлении, припи¬ сывать кому-л. какое-л. преступле¬ 301 ние; er wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben он обви¬ няется в том, что убил человека Beschuldiger т -s, =, ~in /=, -nen обви¬ нитель, -ница; ein böslicher ~ клевет¬ ник Beschuldigte sub m,f обвиняемый, -мая Beschuldigung / =, -еп обвинение (G в чём-л.); eine falsche - ложное обвине¬ ние; eine - erheben предъявлять обви¬ нение; eine ~ von sich (D) weisen сни¬ мать с [отводить от] себя обвинение; er steht unter der ~ eines Betruges он обвиняется в обмане beschulen vt 1. построить [организо¬ вать] школу (где-л.); 2. отдавать [определять] в школу; 3. обучать в школе [в школах]; 4. выучить, вы¬ школить Beschulung / = 1. обучение, выучка; 2. определение (детей) в школу; 3. обучение в школе [в школах] beschummeln vtpasz. обманывать, на¬ дувать Beschummelung / =, -еп обман, наду¬ вательство, плутовство beschuppen vt 1. покрывать чешуёй; 2. шелушить; 3. счищать чешую (сры¬ бы); 4. разг, надувать, обманывать beschuppt I part II от beschuppen; II part adj 1. в чешуе, покрытый че¬ шуёй; 2. шелушащийся; 3. без чешуи, очищенный от чешуи; 4. разг, обману¬ тый beschüpsen см. beschuppen 4 beschürfen vt геол, шурфовать (мест¬ ность) beschürzen I vt повязывать передник (кому-л.); II sich ~ повязывать (себе) передник beschürzt IpartIIот beschürzen (sich); II part adj в переднике; hübsch ~ в хо¬ рошеньком переднике Beschüß т ..Schusses, ..schüsse 1. об¬ стрел; direkter ~ огонь прямой навод¬ кой; unter ~ halten [liegen] держать [находиться] под обстрелом; ~ auf die Stadt legen, die Stadt unter ~ nehmen [legen] брать под обстрел [обстрели¬ вать] город; 2. ядерн. облучение; бом¬ бардировка, обстрел (частицами); 3. воен, приведение орудия к нор¬ мальному бою; 4. швейц, настил (по¬ ла); 5. швейц, урожай; доход Beschüßprobe / испытание (бетона) на твёрдость выстрелом Beschütt п -(e)s диал. сухарь Beschütte/“ швейц, навозная жижа beschütten vt 1. обливать, заливать, проливать (на что-л.); 2. о(б)сыпать, посыпать, засыпать; 3. сгружать, ссы¬ пать (на что-л.) Beschüttkanne/диал. лейка (садовая) beschützen vt 1. (vor D, gegen А) защи¬ щать, оберегать (кого-л., что-л. от ко¬ го-л., от чего-л.); охранять (границы); 2. покровительствовать (кому-л.) Beschützer т -s, =, ~in /=, -nen 1. за¬ щитник, -ница, заступник, -ница; 2. покровитель, -ница Beschwerdeweg beschwägern vt диал. породнить (ко¬ го-л. с кем-л.) beschwänzen vt приделывать хвост (кому-л., к чему-л.); приделывать хвостик [крючочек, закорючку] (к че¬ му-л.) beschwätzen, beschwätzen vt 1. бол¬ тать (о чём-л.); вести пересуды, сплет¬ ничать (о ком-л., о чём-л.); 2. (zu D) разг, уговаривать (кого-л. сделать что-л.), склонять (кого-л. к чему-л.); заговаривать зубы (кому-л.); sich ~ lassen дать себя уговорить; sich nicht ~ lassen не поддаваться на уговоры beschweifen см. beschwänzen beschweigen* vt 1. замалчивать (что-л.); 2. заставить замолчать (кого-л.) beschwäißen vt орошать [покрывать] потом [кровью] beschwämmen vt наводнять, затоп¬ лять Beschwer / =, реже п -(e)s 1. уст. бре¬ мя, тягота, трудность; ohne - без тру¬ да, без затруднений; 2. юр. часть искового требования (в которой суд отказал истцу) Beschwerde [-'Jve:r-] /=, -n 1. затруд¬ нение, трудность; die ~n des Lebens жизненные тяготы; der Kranke fühlt ~n beim Atmen больному трудно ды¬ шать, дыхание больного затруднено; es macht [bereitet] ihm keine ~n это ему нетрудно; это не затрудняет его; 2. недуг; die ~n des Alters старческие недуги; 3. жалоба (в разн. знач.); юр. частная жалоба; жалоба на решение административного органа, адми¬ нистративная жалоба; sofortige [ein¬ fache] ~ юр. частная жалоба, подача которой обусловлена [не обусловле¬ на] каким-л. процессуальным сроком; ~n laufen über j-n, über etw. (A) ein по¬ ступают жалобы на кого-л., на что-л.; bei j-m, bei etw. (D) ~ einlegen [er¬ heben, einbringen, vortragen] подавать жалобу кому-л., куда-л.; - gegen j-n, über etw. (A) führen жаловаться, пода¬ вать жалобу на кого-л., на что-л., вести тяжбу с кем-л.; обжаловать что-л. Beschwärde||buch п жалобная книга, книга жалоб; ~büro п бюро жалоб; "führende sub т, f, ~führer т, ~führe- rin/жалобщик, -щица; ~gericht п суд, рассматривающий частную жалобу; "Instanz / юр. административное учреждение, рассматривающее жалобу на решение нижестоящего органа; ~punkt т юр. предмет частной [адми¬ нистративной] жалобы; "recht п юр. право обжалования; ~sache / юр. жалоба, кассационное дело, дело по об¬ жалованию судебного приговора [ре¬ шения]; ~schrift / юр. письменная частная [административная] жалоба; "Stelle / см. Beschwerdebüro; "ver¬ fahren п юр. порядок рассмотрения жалоб Beschwerdeweg т юр. порядок част¬ ной [административной] жалобы; den
302 beschweren - gehen [beschreiten] подать жалобу; im -e в порядке жалобы beschweren I vt 1. класть что-л. тяжё¬ лое (на что-л.); утяжелять; 2. обреме¬ нять, отягощать (тж. перен.); fette Speisen - den Magen жирная пища тя¬ жела для желудка; j-n mit Bitten - утруждать [беспокоить] кого-л. просьбами; diese Tat beschwert sein Gewissen этот поступок лежит у него на совести; das beschwert ihm das Herz от этого у него тяжело на душе; 3. тех. наполнить, утяжелять; 4. юр. возло¬ жить (на наследника) выполнение какого-л. обязательства (в пользу третьего лица); II sich ~ (bei D über А) жаловаться (кому-л., куда-л. на кого-л., на что-л.) Beschwören п -s 1. см. Beschwerung; 2. см. Beschwerde Beschwerer т -s, = 1. см. Beschwer¬ deführer; 2. груз (кладущийся на лёг¬ кие предметы); пресс-папье beschwerlich а затруднительный, трудный, тяжёлый, тягостный; утоми¬ тельный; j-m ~ sein [fallen] быть в тя¬ гость кому-л.; große Hitze ist mir - я с трудом переношу сильную жару Beschwerlichkeit f =, -еп трудность, тягость; утомительность Beschwernis f =, -se, п -ses, -se тягота, трудность beschwört I part II от beschweren (sich); II part adj 1. отяжелённый (чем-л.); 2. имеющий обязательства (перед третьим лицом) по завещанию Beschwerte sub т,/юр. наследник [на¬ следница], на которого [на которую] по завещанию возложено выполнение какого-л. обязательства в пользу тре¬ тьего лица Beschwerung f =, -en 1. обременение, отягощение; неудобство; 2. тех. на¬ полнение, утяжеление; 3. юр. обяза¬ тельство, обязанность beschwichtigen vt успокаивать, уни¬ мать; sein Zorn ist nicht zu - его гнев неукротим; ein Kind [einen Kranken] - успокоить ребёнка [больного]; die Streitenden - успокаивать [утихоми¬ ривать (разг.)} спорящих Beschwichtigung f =, -еп успокоение, умиротворение (кого-л.); zur - meines Gewissens для успокоения (моей) со¬ вести Beschwichtigungs||geld п плата [воз¬ награждение] за молчание [за сохра¬ нение тайны]; ~meier т шутл., ирон. миротворец; “Politik f политика уми¬ ротворения; “versuch т попытка унять [успокоить] (кого-л.) beschwiemelt а см. beschwipst beschwiemen vi н.-нем. падать в обмо¬ рок [без чувств], терять сознание beschwimmen* vt плавать (где-л.), переплывать (что-л.) beschwindeln vt обманывать, наду¬ вать Beschwind(e)lung/=, -еп обман, наду¬ вательство beschwingen vt окрылять, вооду¬ шевлять beschwingt I part II от beschwingen; II part. adj 1. крылатый, с крыльями, на крыльях; lang - длиннокрылый; 2. быстрый, скорый, стремительный; -еп Fußes eilt sie dahin шаг у неё лёгок и быстр, ноги будто сами несут её, она пропорхнула, как птичка; 3. перен. окрылённый, воодушевлённый; за¬ хватывающий; (in) -er Stimmung sein испытывать (душевный) подъём beschwipsen, sich разг. подвыпить beschwipst I part II от beschwipsen, sich; II part adj разг, подвыпивший, под хмельком beschwätzen см. beschweißen beschwätzt I part II от beschwitzen; II part adj вспотевший, покрытый по́том _ beschwögt а н.-нем. без сознания, в об¬ мороке beschwören* vt 1. присягать (в чём-л.), давать показания под присягой; под¬ креплять (показания) клятвой; ein Bündnis - присягнуть, поклясться в верности (какому-л.) союзу [догово¬ ру]; 2. заклинать, умолять; 3. закли¬ нать; вызывать (заклинаниями) (ду¬ хов), изгонять (заклинаниями) (злых духов); einen Sturm - 1) вызвать бурю; 2) прекратить бурю (заклинаниями); einen Besessenen - изгонять беса (из одержимого) Beschwörer т -s, = заклинатель Beschwöreröi / =, -еп ирон, изгнание злых духов, шаманство beschwörken а н.-нем. тёмный, покры¬ тый тучей (о небе) Beschwörung f =, -en 1. подтвержде¬ ние присягой; принесение присяги, присяга; 2. заклинание, мольба; 3. за¬ клинание (духов, змей и т. п.); изгна¬ ние (беса) Beschwörungsformel / заклинание, заклятие, заговор; ~kunst/искусство вызывать духов, искусство заго¬ вора besebeln vt обманывать, надувать beseelen vt вкладывать душу; вооду¬ шевлять, оживлять, одухотворять; вдохновлять; ein einziger Gedanke beseelt ihn им владеет одна только мысль, он весь во власти одной един¬ ственной мысли beseelt I part II от beseelen; II part adj воодушевлённый, одухотворённый, оживлённый, проникнутый (чув¬ ством); вдохновенный; ein -er Blick проникновенный взгляд; ein -es Wesen эмоциональная натура; ein -es Spiel проникновенная игра, игра с ду¬ шой, прочувствованное исполнение; vom Wunsche - воодушевлённый [охваченный, проникнутый] жела¬ нием Beseeltheit / = одухотворённость, во¬ одушевление, пыл Beseelung/“ воодушевление, пыл besefeln см. besebeln Besenbinder besegeln vt 1. снабжать парусами; 2. плавать под парусами (где-л.); 3. догонять (на парусной лодке) Besegelung / =, -еп мор. паруса, ос¬ настка (корабля) besögnen, sich уст. перекреститься, совершить крестное знамение, осе¬ нить себя крестным знамением besöh(e)n* vt 1. осматривать, рассмат¬ ривать, разглядывать; sich im Spiegel - смотреться в зеркало; разглядывать себя в зеркале; das muß man sich (D) bei Lichte - перен. это надо подробно рассмотреть; 2. разг, получать; Prü¬ gel - получить взбучку; = получить на орехи; hier kannst du nichts - шутл. здесь ты ничего (больше) не полу¬ чишь; 3.: er kann ihn nicht - диал. он его видеть [терпеть] не может beseibern vtpasz. оплёвывать, чернить besöifen vt намыливать besöilen vt 1. снабжать канатами; 2. привязывать, крепить канатами beseitigen vt 1. устранять, убирать с дороги (кого-л., что-л.); уничтожать, ликвидировать (что-л.); покончить (с чем-л.); убрать, убить (кого-л.); Bedenken - разрешить сомнения; den Verdacht - рассеять подозрения; 2. тех. выбирать (мёртвый ход, зазор) Beseitigung / =, -еп устранение, ликвидация beseligen vt осчастливить; приводить в восторг beseligend I part I от beseligen; II part adj отрадный, упоительный beseligt I part II от beseligen; II part adj в восторге, осчастливленный besemen vt швейц, подметать, мести Bösemer I т -s, = швейц, метельщик; вязальщик веников Bösemer II т -s, = н.-нем. безмен (весы) Besen т -s, = 1. метла, веник; щётка, швабра; помело; den - führen держать в руках метлу, подметать, мести; 2. грубая малярная кисть; 3. венчик (для сбивания крема и т. п.); 4. кис¬ точка для крема (пекарская); 5. шутл. прислуга; 6. разг, девушка, женщина, особа женского пола; ein alter - старая карга [швабра]; ein patenter - замеча¬ тельная девушка; 7. н.-нем. тростинка, былинка; хворостина, молоденькое деревце; о́ etw. mit eisernem - aus¬ kehren вымести что-л. железной мет¬ лой (произвести коренную чистку чего-л.); j-n auf den - laden разг, насме¬ хаться [издеваться] над кем-л., дура¬ чить кого-л.; wenn das nicht stimmt, fress’ ich einen (dreckigen) - разг. = провалиться мне на этом месте, если это не так; neue - kehren gut поел. новая метла чисто метёт besenartig а похожий на метлу, напо¬ добие метлы Besen||binder т вязальщик [продавец] веников; метельщик; о́ er läuft wie ein -binder разг. =. он несётся как на по¬ жар; ~birke/берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.)
besenden 303 besippt besenden vt 1. вызывать (к себе) (ко¬ го-л.); 2. посылать (куда-л. товары и т. п.) besendürr а худой как щепка besängen vt опаливать, палить, обжи¬ гать Besen||ginster т бот. саротамнус (Sarothamnus Wimm.); -heide f, -kraut n бот. вереск (Calluna Salisb.); -juwel n: sie ist ein wahres -juwel! шутл. эта домашняя работница — на¬ стоящее сокровище! besenrein а дочиста выметенный Besen||reis п, -reisig п прутья для мет¬ лы; dürr wie ein -reis [wie ein -reisig] худенький как былинка, тоненький как хворостинка; -schrank т (узкий) шкафчик для хранения мётел [щё¬ ток]; -stiel т палка от метлы; er steht steif wie ein -stiel = он (стоит) словно аршин проглотил; -stumpf т остатки метлы besessen I part II от besitzen; II part adj (von D) 1. одержимый (чем-л.), по¬ мешанный (на чём-л.); бешеный, не¬ истовый; - sein бесноваться; er läuft wie - herum он мечется как угорелый; von einer Idee - одержимый идеей; 2. библ, бесноватый, помешанный; vom Teufel - одержимый бесом Besessene sub т, f одержимый, -мая Besessenheit f = 1. одержимость; 2. бешенство, безумие Besetze f = швейц, мостовая, мощёная площадь [площадка] besetzen vt 1. занимать (место, помеще¬ ние и т. п.); Weiden mit Vieh - выпус¬ тить скот на поля, пасти скот на лугах; eine Nummer - поставить на какое-л. число (при игре в рулетку); 2. (mit D) уставлять (что-л. чем-л.); einen Weg (mit Bäumen) - обсаживать дорогу (де¬ ревьями); den Tisch mit Speisen - уста¬ вить стол яствами; 3. воен, оккупиро¬ вать; занимать (войсками); Stellungen [Zugänge] - занимать позиции [подсту¬ пы]; etw. mit Wachen - ставить часовых где-л., у чего-л.; 4. занимать, замещать (должность); определять (на долж¬ ность); театр, распределять (роли); ein Stück gut [schlecht] - ставить пьесу в хорошем [в плохом] составе; 5. обши¬ вать, отделывать, оторачивать, опу¬ шать; унизывать; 6. мостить (улииу); 7. приводить в действие, обслуживать; die Bremse - ж.-д. привести в действие тормоз, затормозить; eine Lokomotive mehrfach - обслуживать паровоз в не¬ сколько смен besetzt I part II от besetzen; II part adj в разн. знач. занятый; alles -I мест нет!; das Theater war gut [schlecht] - на спектакле было много [мало] зри¬ телей; die Rolle war gut - (эту) роль исполнял хороший актёр; der Himmel war mit Sternen - небо было усеяно [усыпано] звёздами Besetztzeichen п свз. сигнал занятости Besatzung f =, -en 1. занятие (напр.; помещения); 2. воен, занятие, захват, оккупация; 3. замещение (должнос¬ ти); определение (на должность); 4. театр, распределение (ролей); со¬ став исполнителей; die - der Rolle war nicht glücklich исполнитель (этой) ро¬ ли был подобран неудачно; in welcher - wird die Oper gegeben? в каком со¬ ставе идёт опера?; 5. спорт, команда; состав; das Rennen hatte eine aus¬ gezeichnete - состав участников гонки был отличным; 6. обшивка, отделка, оторочка, опушка Besätzungsrecht п дип. право оккупа¬ ции beseufzen vt вздыхать, сожалеть (по поводу чего-л.) besichert: а - sein ком. иметь обеспече¬ ние, быть гарантированным Besicht: auf [nach] - ком. после осмот¬ ра (условие купли-продажи) besichtigen vt 1. осматривать (напр., выставку); 2. осматривать, освиде¬ тельствовать (больного); 3. осматри¬ вать, ревизовать, инспектировать; 4. воен, рекогносцировать Besichtigung / =, -en 1. осмотр; 2. осмотр, освидетельствование (боль¬ ного); abermalige - переосвидетельст¬ вование; 3. осмотр, ревизия, инспек¬ ция; ком. проверка (товаров перед отправкой потребителю); ~ durch Sachverständige экспертиза; 4. воен. рекогносцировка Besichtigungs||befugnis/npaBo осмот¬ ра [просмотра, освидетельствова¬ ния], право инспектировать что-л.; -bericht т отчёт [доклад, сообщение] о просмотре [об осмотре, об инспек¬ ции]; -erlaubnis f смотровой ордер (жилищногоуправления); -reise/ин¬ спекционная поездка; -schein т см. Besichtigungserlaubnis; -zeit / время посещения (напр., музея) besiedeln vt заселять; колонизовать Besied(e)lung/=, -еп заселение; коло¬ низация; Tausende von Metern Wohnfläche zur - übergeben передать в эксплуатацию тысячи метров жи¬ лой площади besiegbar а могущий быть побеждён¬ ным besiegeln vt 1. уст. прикладывать печать (к чему-л.), скреплять печатью (что-л.); запечатывать (что-л.); 2. под¬ тверждать, удостоверять, закреплять; etw. durch einen Handschlag [durch einen Kuß] - скрепить что-л. рукопо¬ жатием [поцелуем]; 3. (окончатель¬ но) решать (что-л/, выносить (окон¬ чательное) решение (по какому-л. вопросу); 4. придавать законную силу (чему-л/ besiegelt I part II от besiegeln; II part adj скреплённый (печатью); подтвер¬ ждённый; решённый; sein Schicksal [Los] ist - его судьба решена оконча¬ тельно и бесповоротно besiegen vt 1. побеждать; одолевать; одерживать верх (над кем-л.); besiegt werden потерпеть поражение; 2. пе¬ рен. побороть, преодолеть, пере¬ бороть; sich selbst - побороть себя Besieger т -s, =, -in / =, -nen побе¬ дитель, -ница besiegt I part II от besiegen; II part adj побеждённый; sich für - erklären капитулировать, сдаться; признать своё поражение Besiegte sub m,f побеждённый, -ная Besiegung / =, -en (G) преодоление (чего-л.); нанесение поражения (ко¬ му-л/, победа (над кем-л.) Besik п -s карт, безиг, безик Besing т -s, -е 1. н.-нем. черника (Vaccinium myrtillus L.); 2. мелкая ягода besingen* vt 1. воспевать, прославлять; 2. напевать (пластинку) besingenswert, besingenswürdig а достойный прославления Besingnis /= бав. отпевание (умершего) besinnen*, sich 1. опомниться, прийти в себя; 2. (G, auf А) вспоминать (о чём-л/, припоминать (что-л.); ich kann mich nicht - я (что-то) не при¬ помню; 3. раздумывать, размышлять; не торопиться с принятием решения; ohne sich lange zu - недолго думая; sich anders [eines andern, eines Besser(e)n] - одуматься, передумать; 0 erst besinn’s, dann beginn’s поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь Besinnen п -s 1. размышление; раз¬ думье; da gab es kein langes ~ тут нече¬ го было раздумывать; nach kurzem - после краткого раздумья; nach lan¬ gem - по зрелом размышлении, поду¬ мав хорошенько; ohne viel - недолго думая; 2. воспоминания besinnlich а 1. памятный; 2. задумчи¬ вый, созерцательный; вдумчивый; глубокомысленный; 3. (с)покойный, уютный, тихий; 4. наводящий на раз¬ мышления, заставляющий задуматься Besinnlichkeit / = 1. созерцание, размышление; 2. склонность к задум¬ чивости [к размышлениям]; вдумчи¬ вость; - nicht [keine ~] aufkommen lassen не дать задуматься Besinnung/“ 1. сознание, память, чув¬ ство; die - verlieren 1) лишиться чувств, потерять сознание; 2) перен. Потерять голову; bei - bleiben остаться в сознании; bei ~ sein быть в сознании; er ist nicht bei - 1) он без сознания; 2) он не в своём уме; (wieder) zu - kommen 1) прийти в себя, очнуться; 2) одуматься, образумиться; zur - bringen 1) приводить в сознание [в чувство]; 2) образумить; 2. раз¬ мышление, раздумье, думы besinnungslos I а 1. бессознательный; обморочный; 2. перен. неосознанный, непродуманный; II adv без сознания, без чувств, без памяти, в бессозна¬ тельном состоянии Besinnungslosigkeit / = беспамятство, бесчувствие, бессознательное [обмо¬ рочное] состояние besippt а поэт, родственный, родной
Besitz Besitz m -es 1. владение, обладание (G, von D чем-л.); berechtigter [recht¬ mäßiger] ~ юр. законное владение; nichtgerechtfertigter [unrechtmäßi¬ ger] - юр. незаконное владение; unselbständiger - юр. владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственником; О den - antreten всту¬ пить во владение чем-л.; den - von etw. (D) erlangen [erwerben] приобретать, наживать что-л., добиваться чего-л.; О etw. in - bekommen приобрести что-л.; etw. in seinen - bringen присво¬ ить себе что-л.; etw. im [in] - haben [halten], im ~ einer Sache (G) [von etw. (Z>)] sein владеть чем-л.; in den ~ einer Sache (G) [von etw. (D)] kommen [gelangen] вступить во владение чем-л.; овладеть чем-л.; etw. in - nehmen, von etw. (D) ~ nehmen [ergrei¬ fen] завладевать, овладевать чем-л. (тж. воен.); юр. получить владение вещью; j-n in den - von etw. (D) setzen вводить кого-л. во владение чем-л., делать кого-л. хозяином над чем-л.; das Haus ging in seinen - über дом пе¬ решёл в его владение; die Papiere sind in seinem - документы в его руках; im ~(е) Ihres Briefes... канц. получив ваше письмо; er ist im ~ vieler Erfahrungen он располагает большим опытом; er war im ~е der höchsten Macht ему при¬ надлежала верховная власть; er ist nicht im - seiner fünf Sinne он не в сво¬ ём уме; 2. собственность; имущество; das ist sein ganzer - an Geld это все его деньги [сбережения]; 3. владение; имение; Vererbung des -es переход владения по наследству; 0 sei im - und du wohnst [bist] im Recht поел. = кто богат, тот и прав Besftz||abgabe f налог с имущества [с собственности]; ~abtretung f юр. уступка владения; ~anspruch т юр. притязание на владение besitzanzeigend а\ das ~е Fürwort гром. притяжательное местоимение Besftz||aufgabe f (добровольный) от¬ каз от владения (чем-л.); "begriff т юр. понятие владения; ~bürger т представитель имущих слоёв (насе¬ ления); "diener т юр. лицо, осуществляющее для владельца фак¬ тическое владение вещью; ~ein- weisung f юр. введение во владение недвижимым имуществом (по реше¬ нию суда) besitzen* vt 1. владеть (чем-л.), иметь (что-л.); обладать (чем-л.); er besitzt... у него (есть)...; die Achtung [das Vertrauen] der Kollegen - пользовать¬ ся уважением [доверием] товарищей (по работе); der Teufel besitzt ihn уст. он одержим бесом; er besitzt ein gutes Herz у него доброе сердце; er besitzt eine feine Nase für so etwas у него на это особый нюх; sich - уст. владеть собой; 2. сидеть (на чём-л.); den Thron - уст. восседать на троне; 3. высиживать (яйца/ сидеть (на яй¬ 304 цах); 4. диал. продолжать сидеть, не подняться со своего места besitzend I part II от besitzen; II part adj имущий; die -en Klassen имущие классы Besftz||entsetzer m -s, = лишающий владения [собственности]; ~entset- zung f, ~entziehung f лишение владе¬ ния [собственности] Besltzentziehungs|klage f юр. посес- сорный иск, иск о защите владения Besitzer т -s, = 1. владелец; собст¬ венник; nichtberechtigter - юр. не¬ законный владелец; mittelbarer - юр. владелец вещи, находящейся в распо¬ ряжении другого лица; unmittelbarer - юр. лицо, фактически владеющее вещью; 2. диал. помещик; (самостоя¬ тельный) хозяин, крестьянин Besi'tz[ergreifung/=, -en 1. вступление во владение; юр. овладение, завладе¬ ние; 2.экспроприация Besitzerin / =, -nen владелица; соб¬ ственница Besitz||erwerb т юр. приобретение (владения, имущества, собственнос¬ ти); приобретение прав на владение чем-л.; ~gemeinschaft f коллектив¬ ное владение; ~größe/ объём земель¬ ных владений; "klage f юр. иск о защите владения; "klasse/предста¬ вители капитала; имущие besitzlos а неимущий Besitzlosigkeit / = отсутствие собст¬ венности Besitz||mittler т -s, = юр. лицо, факти¬ чески владеющее вещью (принадле¬ жащей по закону другому лицу); ~nachfolger т наследник собствен¬ ности [имущества], преемник во вла¬ дении чем-л.; ~nahme / =, -п, "nehmung / =, -еп юр. вступление во владение; ~recht п юр. право владе¬ ния; ~schutz т юр. защита владения; "Stand т ком. наличность имущества, актив; "Steuer / налог с капитала; "Störung/юр. нарушение владения Besitzstörungs|klage / юр. иск о вос¬ становлении нарушенного владения Besitztum п -(e)s, ..tümer имущество; недвижимость, имение, (земельное) владение Besitzübertragung / юр. передача вла¬ дения Besitzung /=, -en 1. владение, облада¬ ние; 2. имение, (земельное) владение; колония; überseeische -еп заморские владения Besitz||vererbung / юр. переход владе¬ ния по наследству; "Verlust т юр. ут¬ рата владения; "wechsel т 1. смена владельца; 2. шутл. кража, похище¬ ние; "Zuweisung / юр. (непосред¬ ственная, фактическая) передача владения Beskiden pl Бескиды (горы) besöden vt диал. обкладывать дёрном besöffen I part II от besaufen, sich; II part adj груб, пьяный; mit -em [im -en] Kopf в состоянии полнейшего besonnen опьянения; mit Worten - machen заговорить кого-л. до одурения Besoffenheit/= груб, опьянение (силь¬ ное) besohlen vt ставить [подбивать] под¬ мётки; die Stiefel [die Schuhe] neu - поставить к сапогам [к ботинкам, к туфлям] новые подмётки besolden vt платить жалованье [зара¬ ботную плату] (служащим); воен, вы¬ плачивать денежное содержание Besoldung / =, -еп жалованье, оклад, заработная плата (служащих); воен. денежное содержание Besöldungs||abzug т вычет [удержа¬ ние] из жалованья; "betrag т оклад; ~erhöhung / повышение жалованья [заработной платы]; воен, увеличение денежного содержания; "kategorie / категория окладов [ставок, зарплаты]; "Steuer/подоходный налог (с жало¬ ванья); "Vorschuß т аванс в счёт за¬ работной платы [жалованья] besömmern vt пользоваться (земель¬ ным участком) только в летний сезон besonder а 1. отдельный; частный; особый; ~е Wünsche особые пожела¬ ния (отдельныхлиц); im besond(e)ren, im —п в особенности; в частности; bis aufs [bis ins] einzelne und besond(e)re до мельчайших подробностей; 2. осо¬ бый, особенный, необыкновенный; необычный; своеобразный; стран¬ ный Besondere sub п особенное; etwas ~s нечто необыкновенное; es ist nichts ~s ничего особенного Besonderheit / =, -en 1. особенность; 2. странность, своеобразие besönderig диал. см. besonder besonders (сокр. bes.) I adv 1. особенно; ganz - в высшей степени; nicht - не особенно, не очень, так себе; die Auf¬ führung war nicht - разг, постановка была неважная; er ist heute so - разг, он сегодня какой-то особенный [стран¬ ный]; es ist - die Tatsache, daß... весьма примечателен тот факт, что...; 2. особо, отдельно, специально; etw. - legen спе¬ циально откладывать что-л. (для ко¬ го-л.); II cj особенно, в особенности; Obst, - Äpfel, esse ich gern фрукты, осо¬ бенно [в особенности] яблоки, я очень люблю [я ем с удовольствием]; □ besonders wenn особенно если [ког¬ да]; ich gehe gern ins Kino, besonders wenn der Film interessant ist я люблю ходить в кино, особенно [в особен¬ ности] если [когда] фильм интересный Besöndre см. Besondere besonnen I vt освещать солнцем; sich - lassen греться на солнышке besonnen III part II от besinnen, sich; II part adj рассудительный, (бла¬ горазумный, вдумчивый; осторож¬ ный, осмотрительный; schnell - на¬ ходчивый; III part adv рассудительно, (благо)разумно; осторожно, осмотри¬ тельно; вдумчиво; - urteilen судить здраво
305 Besonnenheit Besonnenheit f = рассудительность, благоразумие; разумность; вдумчи¬ вость; осторожность, осмотритель¬ ность; die - behalten оставаться спокойным; die - verlieren потерять присутствие духа besonnt I part IIот besonnen; IIpart adj 1. освещаемый [согреваемый] солн¬ цем, солнечный; 2. радостный, сия¬ ющий (напр., о лице) Besonntheit f= 1. солнечность; 2. ощу¬ щение счастья, счастье Besonnung/“ освещение [согревание] солнцем; мед. инсоляция Besonnungsdauer/время пребывания на солнце (загорающего) besorgen vt 1. опасаться (чего-л.); es ist zu -, daß... имеется [есть] опасение, что...; 2. заботиться (о ком-л., о чём-л.); заниматься (чем-л.), смотреть (за кем-л., за чем-л.); den Acker(bau) - об¬ рабатывать поле, работать в поле; einen Brief - отправлять [отсылать] письмо; Einkäufe - производить [делать] по¬ купки; den Haushalt - вести хозяйство; следить за хозяйством; die Kinder [die Kranken] - ходить [ухаживать] за деть¬ ми [за больными]; die Korrespondenz - вести (чью-л.) корреспонденцию [переписку]; заниматься (чьей-л.) кор¬ респонденцией [перепиской]; die Küche ~ готовить, варить (для кого-л.); das Steuer - стоять у руля; 3. доставать, доставлять, покупать, заготовлять; eine Fahrkarte - достать проездной билет; j-m ein Hotelzimmer - помочь кому-л. получить номер в гостинице; 4. разг, раздобыть, организовать, украсть; 5. исполнять (напр., поруче¬ ния); er wird es - он это сделает; alles Nötige - 1) сделать всё необходимое; 2) достать всё необходимое; 6. жарг. убрать, прикончить; о́ es j-m - разг, от¬ платить кому-л. за что-л., посчитаться с кем-л. за что-л.; ich werde es ihm (schon noch) ~! разг, я его проучу!; он меня ещё вспомнит! Besorger т -s, =, ~in / =, -nen 1. ис¬ полнитель, -ница; 2. заготовитель, -ница besörglich а 1. заботливый, беспокой¬ ный; 2. боязливый; 3. диал. внуша¬ ющий опасения, угрожающий Besorgnis / =, -se опасение, тревога; - erregen [verursachen] вызывать тре¬ вогу; -se hegen опасаться; sich (D) -se machen волноваться, тревожиться; er war voller -se он был исполнен трево¬ ги; in - geraten заволноваться, встре¬ вожиться besörgnis||erregend а внушающий опасения, тревожный; -voll а 1. ис¬ полненный тревоги; 2. см. besorgniser¬ regend besorgt I part II от besorgen; II part adj 1. озабоченный; обеспокоенный; um j-n, um etw. (A) - sein заботиться, бес¬ покоиться о ком-л., о чём-л.; eifrig - sein (zu + inf) стараться (что-л. де¬ лать); j-n - machen перен. нагнать на кого-л. страха, заставить кого-л. беспокоиться о себе; 2. заботливый Besorgtheit / = заботливость, беспо¬ койство Besörgung /=, -en 1. исполнение; вы¬ полнение (работы); 2. поручение; -еп ausrichten [machen, erledigen] испол¬ нять поручения; 3. покупка; -en ma¬ chen делать покупки; eine - überneh¬ men взять на себя покупку (чего-л.) bespähen vt следить, тайно наблюдать (за кем-л.) bespannen vt 1. обтягивать (напр., ме¬ бель); обивать (стены материей); 2. натягивать (лук, теннисную ракетку и т. п.); mit Saiten - натягивать струны (напр., на скрипку); 3. (mitD) запрягать (напр., лошадь в телегу); 4. (mit D) на¬ селять (водоём рыбной молодью) bespannt I part II от bespannen; II part adj запряжённый Bespannung/“, -en 1. упряжка (лоша¬ дей); 2. натяжка (струн); 3. обтягива¬ ние (мебели); тех. обтяжка; обшивка; 4. полотно (носилок) Bespantung / =, -еп мор. шпангоут корпуса bespeien* vt заплёвывать, оплёвы¬ вать bespicken I vt 1. нашпиговать (жаркое салом); 2. наполнить, усеять; das Kissen mit Nadeln - утыкать подушеч¬ ку иголками; den Beutel - разг, набить мошну; II sich ~ (mit D) перен. набить себе карман, обогатиться (чем-л.) bespiegeln I vt 1. отражать [освещать] с помощью зеркала; 2. перен. (правди¬ во) отображать; передавать; II sich ~ 1. отражаться (в зеркале, воде); 2. рас¬ сматривать себя в зеркале; перен. заниматься самолюбованием Bespiegelung/“ 1. отражение (зерка¬ лом); 2. освещение при помощи зер¬ кала bespielen vt 1. играть (на каком-л. музыкальном инструменте); испыты¬ вать, опробовать (музыкальный ин¬ струмент); 2. приезжать на гастроли (в какой-л. город); давать гастроли (где-л.); 3. записывать (на пластинку, плёнку); делать музыкальную запись bespielt I part II от bespielen; II part adj игранный; заигранный; с музыкальной записью (о пластинке); das Klavier ist noch nicht - на этом рояле ещё никто не играл; ein viel -es Klavier старый [заиг¬ ранный] рояль; ein -es Tonband плёнка с (музыкальной) записью bespinnen* vt 1. обвивать (нитью); 2. покрывать (паутиной) bespitzeln vt вести слежку, следить (за кем-л.) Bespitzelung/“, -епслежка bespitzen I vt заточить, заострить; II sich ~ слегка подвыпить, быть на¬ веселе, хлебнуть лишнего Bespitzlung см. Bespitzelung bespitzt I part II от bespitzen (sich); II part adj слегка навеселе, под хмель¬ ком besprossen bespönnen I part II от bespinnen; II part adj обвитый; -er Draht тех. оплетённый провод; -er Knopf обтяж¬ ная пуговица bespören, bespörnen vt надевать шпоры bespornt I part II от bespomen; II part adj при шпорах; bestiefelt und - 1) в са¬ погах со шпорами; 2) разг, в полной готовности bespötteln vt подтрунивать, подсмеи¬ ваться (над кем-л., над чем-л.) Bespöttelung / =, -еп насмешка, под¬ трунивание bespötten vt насмехаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.), высмеивать (кого-л., что-л.) besprechen* I vt 1. говорить (о ком -л., о чём-л.), обсуждать (что-л.); дискути¬ ровать; 2. давать рецензию (на что-л.), рецензировать (что-л.); 3. наговари¬ вать (плёнку, пластинку); das Mikro¬ phon - 1) говорить в микрофон; 2) вы¬ ступать перед микрофоном [по радио]; 4. заговаривать (болезнь и т. п.); 5. условливаться, договариваться (о чём-л.); уст. оставлять, закреплять (что-л. за собой, за кем-л.); 6. диал. уго¬ варивать (кого-л.), приставать с угово¬ рами (ккому-л.); II sich ~ (über А) 1. со¬ вещаться, советоваться (о чём-л.); 2. сговариваться (о чём-л.) Besprechen п -s заговаривание (бо¬ лезни) Besprecher т -s, = 1. рецензент; 2. зна¬ харь, лечащий заговариванием Besprechung / =, -en 1. обсуждение; дискуссия; 2. совещание, конферен¬ ция; 3. рецензия; рецензирование; 4. заклинание, заговор Besprechungsexemplar п экземпляр (книги), посылаемый на отзыв; -for¬ me! / заговор (от болезни), заклина¬ ние; ~stück п см. Besprechungsexem¬ plar; “teil т критический отдел, отдел рецензий и обсуждений (газеты, журнала) besprengen vt окроплять, опрыскивать (тж. тех.), спрыскивать, обрызгивать; орошать; die Straßen - поливать улицы Besprängen п орошение, дождевание; опрыскивание; поливка besprenkeln vt покрывать пятнышка¬ ми [крапинками] besprenzen диал. см. besprengen Bespreuung / =, -еп стр. фашинная выстилка bespringen vt 1. вскакивать (на что-л.); 2. бросаться (на кого-л., к кому-л.); 3. покрывать, оплодотворять (самку) bespritzen vt 1. поливать; обрызгивать, опрыскивать; 2. забрызгивать; mit [von] Blut [Kot] bespritzt забрызган¬ ный кровью [грязью]; в крови, в грязи Bespritzung / =, -en 1. обрызгивание, опрыскивание; 2. с.-х. дождевание, орошение; 3. забрызгивание besprossen vt покрывать молодыми побегами [молодой зеленью]
besprudeln besprüdeln vt бурлить, пениться (у че- го-л.) besprühen vt i. обрызгивать; моросить (на что-л.); 2. осыпать (что-л., напр., об искрах) bespucken vt плевать (на что-л.), оплёвывать (что-л.) bespülen vt 1. обмывать, ополаскивать (посуду); 2. омывать (берега); ein Fluß bespült diese Gegend в [по] этой мест¬ ности протекает река Bespulung f - свз. 1. пупинизация; 2. обмотка (реле) Bessemer||anlage f мет. бессемеров¬ ская установка; ~birne f мет. бессе¬ меровский конвертер Bessemere! f =, -еп мет. бессемеров¬ ский цех Bessemerkonverter [-zver-] т см. Bessemerbirne bessemern vt мет. бессемеровать Bessemern п -s мет. бессемерование Bessemer||roheisen п мет. бессемеров¬ ский чугун; -stahl тмет. бессемеров¬ ская сталь; -werk п см. Bessemerei besser I а (сотр от gut) 1. лучший, бо¬ лее хороший; er hat ~е Tage gesehen [gekannt] он знавал лучшие дни; - ist - что лучше, то лучше; es ist das ~е, daß...; es ist besser, daß... лучше, чтобы...; das wäre noch -! ирон, этого только недо¬ ставало!; etw. - machen улучшать, де¬ лать лучше что-л.; er ist - als sein Ruf он лучше, чем его репутация; du bist - daran als ich у тебя лучше дела, чем у меня; 2. получше, побольше, посиль¬ нее (выше обычного, среднего уровня); ein -er Laufbursche sein перен. быть на побегушках, выполнять только чужие поручения; er ist nur ein -er Knecht он мало чем отличается от (простого) слуги [батрака]; ~е Köchin gesucht тре¬ буется опытная [хорошая] кухарка (в объявлениях); er behauptet das mit -em Recht als du у него больше прав ут¬ верждать это, чем у тебя; ~е Ware ком. разг, товар получше [подороже]; seine -е Hälfte шутл. его дражайшая поло¬ вина (о супруге); II adv (сотр от wohl и gut) лучше; es geht ihm ~, es geht [steht] - mit ihm 1) ему лучше; он по¬ правляется; 2) его дела поправляются; его дела идут лучше; das kommt ja immer ~! ирон. = час от часу не легче!; desto ~, um so - тем лучше; du solltest es - nicht tun лучше бы ты этого не делал besserbezahlt а вышеоплачиваемый Bessere sub п (нечто) лучшее; soll es etwas Einfaches oder etwas ~s sein? ком. разг, вы хотите что-нибудь попроще или что-нибудь получше [подороже]?; ich habe ~s zu tim у меня есть более важ¬ ное [интересное, выгодное] дело; у ме¬ ня есть дела поважнее; hat er denn nichts ~s zu tun? разве у него нет друго¬ го дела [других забот]?; разве у него нет дел поважнее?; j-n eines Besser(e)n [eines Beßren] belehren вразумить, на¬ доумить кого-л.; sich eines Besser(e)n belehren lassen внять голосу рассудка, 306 убедиться в своём заблуждении; sich eines Besser(e)n besinnen [versehen] одуматься, передумать; in Ermangelung eines ~n за неимением лучшего; на худой конец; eine Wendung zum Bes¬ seren [zum Beßren] поворот к лучше¬ му; 0 das - ist der Feind des Guten поел. лучшее — враг хорошего bessergestellt Ipart IIот besserstellen; II part adj более состоятельный [бога¬ тый, зажиточный], более высоко оплачиваемый Besserling т -(e)s, -е выздоравлива¬ ющий bessern I vt 1. улучшать; поправлять; 2. исправлять (кого-л.): nicht zu - неис¬ правимый; 3. исправлять, чинить (что-л.); 4. удобрять; II sich - 1. улуч¬ шаться, поправляться; die Kurse - sich курсы (биржевые) повышаются; 2. ис¬ правляться (напр., об ученике); er hat sich in der Schule gebessert, seine Leistungen haben sich gebessert с учё¬ бой дело у него наладилось besserstellen отд. vt улучшать мате¬ риальное положение, повышать благосостояние (кого-л.) Besserstellung f =, -еп улучшение ма¬ териального положения, повышение благосостояния [жизненного уровня]; kulturelle - повышение культурного уровня Besserung/=, -en 1. улучшение; 2. вы¬ здоровление, поправка; (ich wünsche Ihnen) gute [baldige] - ! желаю вам скорее выздороветь [поправиться]!; er ist auf dem Wege der - 1) он поправля¬ ется; 2) он на пути к исправлению; auf [in] der - sein поправляться, выздо¬ равливать; (wieder) auf die - sein идти (снова) на поправку; 3. исправление; - geloben (по)обещать исправиться Besserungsanstalt f 1. исправитель¬ ное заведение; исправительный дом; 2. исправительно-трудовая колония для малолетних преступников besserungsfähig а способный испра¬ виться (о человеке) Besserungs||trieb т (естественное) стремление исправиться [стать луч¬ ше]; стремление к самоусовершен¬ ствованию; ~wille т желание испра¬ виться Besserwisser т -s, = ирон, всезнайка, умник Beßker т -s, = зоол. вьюн (Misgumus fossilisL.) Beßre см. Bessere Bößrung см. Besserung best I a (superl от gut) 1. лучший, наи¬ лучший, самый хороший; in -er Absicht с наилучшими намерениями; im -en Alter, in den -en Jahren в расцве¬ те (жизненных) сил; im -en Einver¬ nehmen в добром согласии; im -en Falle в лучшем случае; nach -en Kräften, nach -em Vermögen не щадя сил; mein -er Mann мой дорогой [милый] муж; sich von seiner -en Seite zeigen показать себя с самой лучшей стороны; im -еп Bestand Sinne в самом глубоком [благородном, высоком] понимании; в (самом) луч¬ шем смысле; er war der -е Vater он был прекрасным отцом; auf dem -en Wege sein быть на прямом пути (к желанной цели); er ist auf dem -en Wege, ein Säufer zu werden так он быстро сопьётся; beim -en Willen при всём (своём) желании; nach -em Wissen und Gewissen handeln поступать честно [по совести]; der erste ~e первый встречный; первый попав¬ шийся, любой; er ist nicht der erste ~e он не кто попало, он не первый встреч¬ ный; das erste ~е nehmen брать первое попавшееся [что попало]; ich halte es für das -e, du schweigst тебе лучше все¬ го помолчать; 2. указывает на предель¬ ную интенсивность какого-л. прогрес¬ са: du störst mich in der -en Arbeit ты мешаешь мне в самый разгар работы; alles war im -en Gange всё шло как нельзя лучше; дело шло полным ходом [как по маслу]; sie waren im -en Reden они с головой ушли в беседу; im -еп Schlafe sein спать богатырским сном; = видеть десятый сон; sie waren im -en Spiele игра была в самом [в полном] разгаре; im -en Zuge sein идти полным ходом (о работе); II adv (superl от gut и wohl): am -еп лучше всего; am -en abschneiden превзойти всех; aufs ~e как нельзя лучше; etw. zum -en kehren [wenden, lenken] дать какому-л. делу благоприятный ход; die Sache steht nicht zum -en дела обстоят неважно; es steht nicht zum -en mit ihm дела его не блестящи; sich mit j-m nicht zum -en stehen относиться неприязненно к ко¬ му-л.; etw. zum -en geben 1) угощать чем-л.; 2) выступать с чем-л. (спеть, рассказать и т. п.); 3) выставлять на¬ показ что-л., щеголять чем-л.; j-n zum -en haben [halten] поднимать на смех, дразнить кого-л., подтрунивать над кем-л., дурачить кого-л. Best п -s, -е австр., швейц, награда, приз победителя (на состязании стрелков) bestählen vt покрывать сталью bestallen vt определять [назначать] на должность [на место] Bestallung f =, -en 1. определение на службу; назначение на должность (государственного служащего); юр. назначение (кого-л.) опекуном; 2. должность; 3. оклад; 4. см. Be¬ stallungsurkunde; 5. апробация в ка¬ кой-л. должности Bestallungsurkunde f 1. юр. документ о назначении на должность; 2. дип. консульский патент Beständ т -(e)s, ..stände 1. постоянство, прочность; der - des Staates целост¬ ность государства; - haben, von - sein быть постоянным [прочным]; удержи¬ ваться; sein Eifer hat keinen - [ist nicht von -] его усердие скоро пройдёт, его усердие непродолжительно; 2. состоя¬ ние; наличность; запас, фонд; eiserner - воен, неприкосновенный запас, НЗ (тж. перен.); das Stück gehört zum
Bestandbuch eisernen ~ des Spielplans (эта) пьеса не¬ изменно входит в репертуар (театра); ~ der Kasse кассовая наличность, оста¬ ток в кассе; ~ an Waren наличные това¬ ры; wie ist der ~? что имеется в нали¬ чии?; 3. воен, (личный) состав, контин¬ гент (армии); 4. лес. насаждение, дре¬ востой; 5. поголовье; 6. ю.-нем., австр. наём; прокат; аренда Beständbuch п инвентаризацион¬ ный журнал, инвентаризационная книга beständen I part II от bestehen; II part adj 1.: mit Tannen und Fichten - sein быть покрытым пихтовым и еловым лесом (напр., о склонах гор); 2. уст., диал. зрелый, устоявшийся; в зрелом возрасте beständen vt ю.-нем. арендовать, брать в аренду Beständen т -s, = ю.-нем. арендатор beständfähig, beständfest а устойчи¬ вый Beständ||geber т наймодатель, арендо¬ датель (в Австрии); ~geld п 1. денеж¬ ная наличность; 2. арендная плата; ~gut п арендованный хутор Bestandheit f - уст. постоянство, ус¬ тойчивость (характера) Beständherr т см. Bestandgeber beständig I а постоянный, неизмен¬ ный; устойчивый (тж. тех.), стой¬ кий, прочный; ein -er Freund верный друг; ~е Größen мат. постоянные ве¬ личины; in -er Sorge leben жить в по¬ стоянной заботе [тревоге]; das Wetter wird ~ погода устанавливается; das Barometer steht auf »beständig« баро¬ метр показывает «без перемен»; - im Lernen настойчивый [упорный] в учё¬ бе; II adv постоянно, беспрестанно, всегда; er ist - leidend он вечно болен; er ist ~ auf den Beinen он весь день на ногах; er bleibt für - hier он остаётся здесь на постоянное жительство Beständigkeit /= 1. постоянство; проч¬ ность; живучесть; 2. упорство, на¬ стойчивость; 3. тех. устойчивость, постоянство, неизменяемость; стой¬ кость; - gegen Feuer und Wärme огне- и теплостойкость Beständ||jagd f охота на арендных на¬ чалах; ~liste f 1. инвентарный список; 2. список личного состава beständlos а непостоянный, неустой¬ чивый, непрочный Beständ||minerali[en/>/ геол, породообра¬ зующие минералы; ~nehmer т -s, = юр. наниматель, арендатор (в Австрии) Beständner см. Beständer Beständsache / юр. предмет договора о найме [об аренде] Beständs||aufnahme f инвентариза¬ ция; инвентарная опись; опись това¬ ра; "feier f австр. празднование го¬ довщины основания; празднование юбилея; 25-jährige -feier празднова¬ ние двадцатипятилетия со дня осно¬ вания; "führung f ведение картотеки, учёт; "liste см. Bestandliste 307 Beständ||stück п часть наличности (имущества или товаров); "teil т со¬ ставная часть, элемент; компонент (тж. тех.); integraler -teil дип. неотъ¬ емлемая часть (территории); wesentliche -teile 1) неотделимые составные части (какой-л. вещи); 2) существенные элементы юридиче¬ ской сделки; "vertrag т австр. юр. договор имущественного найма; договор аренды Best|arbeitsmethode f передовой ме¬ тод работы bestärken vt подкреплять, подтверждать (что-л.), утверждать, укреплять, под¬ держивать (в чём-л.); das bestärkte mich in meiner Meinung это утвердило меня в моём мнении; j-n in seinem Irrtum - поддерживать в ком-л. за¬ блуждение Bestärkung / =, -еп утверждение, под¬ тверждение bestätigen I vt 1. подтверждать; gerichtlich - засвидетельствовать в су¬ де; 2. утверждать (решение); одобрять (выбор); ратифицировать (договор); im Amt - утвердить в должности; j-n im Besitz - юр. вводить кого-л. во вла¬ дение; 3. ком. удостоверять, заверять; сообщать о поступлении (заказа и т. п.); wir bitten, den Auftrag zu - просим подтвердить (сделанный вами ранее) заказ; den Empfang - рас¬ писаться в получении; подтвердить получение; 4. отправлять, отсылать (товары); 5. охот, устанавливать (ме¬ стонахождение дичи); II sich ~ под¬ тверждаться (напр., об известии); оправдываться (напр., об опасении) Bestätiger т -s, = см. Bestätter Bestätigung/“, -en 1. подтверждение; die Befürchtungen fanden ihre - опасе¬ ния подтвердились [нашли своё под¬ тверждение]; in [unter] - einer Sache (G) подтверждая что-л.; 2. утвержде¬ ние; ратификация; der Beschluß erhielt die - решение было утвержде¬ но [ратифицировано]; 3. ком. под¬ тверждение, удостоверение; сообще¬ ние о поступлении (заказа и т. п.); in - ihres Schreibens подтверждая полу¬ чение Вашего письма; 4. отправка (товаров); 5. охот, установление (ме¬ стонахождения дичи) Bestätigungsschreiben п письменное подтверждение bestatten vt 1. хоронить, погребать; кремировать; 2. диал. давать приданое (за дочерью) Bestätter т -s, = организатор похорон; лицо, руководящее похоронами Bestätter т -s, = грузоотправитель, экспедитор Bestätterei I / =, -еп контора по пере¬ возке грузов, экспедиционная контора Bestätterei П/=, -еп похоронное бюро, бюро похоронных процессий bestättern vt заниматься перевозкой грузов Bestätterung/“, -еп перевозка грузов Bestechung Bestättung / =, -еп похороны, погребе¬ ние, захоронение, кремация Bestättungs||anstalt/похоронное бюро; ~anzeige / сообщение о похоронах [о кремации]; "Institut п, "unterneh¬ men п похоронное бюро; "kosten pl расходы по похоронам; ~platz т 1. мес¬ то погребения [захоронения]; 2. клад¬ бище bestäuben I vt запылить; II vi (s) запы¬ литься bestäuben vt 1. бот. опылять; 2. посы¬ пать (мукой и т. п.); запорошить (снегом); mit Puder ~ пудрить; 3. диал. опьянять bestäubt I part II от bestauben; II part adj запылённый; пропылившийся Bestäubung/“, -еп налёт [нанос] пыли Bestäubung/“, -еп бот. опыление bestäunen vt смотреть с удивлением (на кого-л., на что-л.), дивиться (ко¬ му-л., чему-л.); любоваться (чем-л.) Bästbietende sub т ком. предлага¬ ющий (наи)высшую цену Bäste sub 1. т, / (наи)лучший, -шая; первый, -вая; mein -г! мой дорогой [любимый]!; друг мой!; meine -! моя дорогая [любимая]!; der ~ in der Klasse лучший [первый] ученик в классе; 2. п лучшее, наилучшее; благо; выго¬ да, польза; das ~ in seiner Art лучшее в своём роде; j-s ~s im Auge haben за¬ ботиться о чьём-л. благополучии; er tut sein ~s он делает всё, что в его си¬ лах [всё, от него зависящее], он при¬ лагает все усилия; ich will nur dein ~s я хочу [желаю] тебе только добра; zum -n des Volkes на благо народа; zum ~п der Armen в пользу бедных; zu deinem -п для твоего блага, для твоей пользы; в твоих интересах; alles wird sich zum -n fügen всё устроится [кончится] благополучно; 3. п самое главное, са¬ мое большое, большая часть; es fehlt ihm am ~n у него не хватает самого главного; 4. т диал. дед, дедушка; 5. / диал. бабушка bestechbar см. bestechlich bestechen* vt 1. подкупать (кого-л.); давать взятку (кому-л.); задабривать (кого-л.); sich von j-m - lassen брать взятку с кого-л.; sich durch etw. (А) ~ lassen соблазниться чем-л.; 2. перен. подкупать, располагать (к себе); 3. стегать (напр., одеяло); прошивать; 4. швейц, штукатурить bestechlich а подкупный, продажный; ein -er Mensch продажная душа; взяточник Bestechlichkeit / = продажность; взяточничество Bestechung / =, -en 1. подкуп, взятка; der ~ zugänglich продажный, подкуп¬ ной; j-n durch ~ gewinnen подкупить кого-л.; 2. юр. взяточничество; akti¬ ve ~ дача взятки; passive ~ получение [принятие] взятки; schwere ~ квали¬ фицированное взяточничество (долж¬ ностного лица при отягчающих обстоятельствах)
Bestechungsgeld Bestechungs||geld n взятка (деньгами); -Skandal m скандал в связи с делом о взяточничестве; -versuch т юр. по¬ пытка дать взятку, попытка подкупа Besteck п -(e)s, -е 1. (столовый) прибор; 2. набор (в разн. знач}, принадлежнос¬ ти; (mathematisches) - готовальня; medizinisches - набор медицинских ин¬ струментов; медицинский инструмен¬ тарий; 3. уст. футляр; несессер; 4. мор. координаты; - eines Ortes координаты местности; - nehmen определять ко¬ ординаты [местонахождение] (кораб¬ ля); 5. разметка контуров корабля на верфи bestecken I vt (mit D) накалывать (на что-л. что-л.); утыкать (что-л. чем-л.); унизывать, украшать (что-л. чем-л.); die Leuchter mit Kerzen - вставить свечи в подсвечники; ein Beet mit etw. (D) ~ обсаживать [засаживать] клумбу чем-л.; den Kuchen mit Mandeln - об¬ сыпать пирожное миндалём; II vi диал. застрять (где-л.) Besteck||kasten т футляр, ящик (для инструментов, принадлежностей); -Versetzung /дрейф судна Besteder т -s, = н.-нем. мор. заказчик верфи besteh(e)n* I vt выдержать, преодолеть; устоять в борьбе (с кем-л., с чем-л.); победить, перебороть (что-л.); ein Abenteuer - пережить приключение; eine Gefahr - устоять перед лицом опасности; einen Kampf - выдержать бой; перебороть (что-л.); eine Prüfung (mit »gut«) - выдержать экзамен (на хорошо); den Feind - уст. победить врага; mit Schanden - осрамиться, опозориться; II vi (h, редко s) 1. сущест¬ вовать, продолжаться; сохраняться; diese Freundschaft wird nicht lange - эта дружба недолговечна; 150 Jahre bestand im November 1960 die Berliner Humboldt-Universität в ноябре 1960 г. исполнилось 150 лет со дня основания Берлинского университета им. Гум¬ больдта; der Einwurf bleibt - (это) воз¬ ражение остаётся [не снимается]; nach diesem Artikel besteht große Nachfrage этот товар пользуется большим спро¬ сом; seine Forderung besteht zu Recht его требование законно [оправданно]; er kann nur kärglich - он еле сводит концы с концами; es besteht kein Unterschied нет никакого различия [никакой разницы]; es kann kein Zweifel ~ не может быть сомнения; es besteht Verdacht, daß... есть [имеется] подозрение, что...; es besteht Überein¬ stimmung darüber, daß... достигнута согласованность по поводу того, что...; 2. (auf D, редко auf А) настаивать (на чём-л.); hartnäckig auf etw. (D) ~ упор¬ ствовать в чём-л.; ich bestehe auf meinem Recht я настаиваю на своём праве; ich bestehe auf seiner Entfernung я настаиваю на его удалении; auf seinem Willen [Standpunkt, разг. Kopf] - стоять на своём, упорствовать; 308 3. (aus D) состоять (из чего-л.); 4. (in D) состоять, заключаться (в чём-л.); worin besteht der Sinn dieser Frage? в чём смысл этого вопроса?; 5. (gegen А, wider А, vor D) устоять (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.); in einem Kampf [in einer Prüfung] ~ выдержать бой [экзамен]; vor einer Kritik nicht - können не вы¬ держивать критики; wie soll ich vor ihm [vor seinen Augen] ~? как я посмотрю ему в глаза? Bestehen п -s 1. существование; die Berliner Humboldt-Universität feierte im November 1960 ihr 150-jähriges Bestehen в ноябре 1960 г. Берлинский университет им. Гумбольдта отмечал стопятидесятилетие со дня своего основания; 2. стойкость; 3. сдача (эк¬ замена) bestehenbleiben* отд. vi продолжать¬ ся, сохраняться; сохранять свою силу bestehend I part II от bestehen; II part adj существующий; die ~en Gesetze действующие законы Bestehende sub n существующее bestehlen* vt обкрадывать; j-n um seine Hoffnung - отнимать у кого-л. надежду Bestehung/“, -еп выдерживание; пре¬ одоление besteigen* vt 1. подниматься, всходить (на что-л.); den Thron - вступить на трон; 2. садиться (на лошадь, на паро¬ ход, в вагон) Besteigen п -s 1. восхождение (G на что-л.); 2. посадка (G на что-л., во что-л.) Besteigung / =, -en 1. см. Besteigen 1; 2.: die ~ des Thrones вступление на трон Bestellabteilung / отдел [стол, бюро] заказов bestellbar а 1. могущий быть заказан¬ ным [доставленным]; 2. пригодный для обработки, пахотный (о земле) Bestell||bote т доставщик заказа, раз¬ носчик; “buch п книга заказов; ~datum п дата заказа; “dienst т 1. бюро заказов; 2. диспетчерский пункт (вызова такси по телефону) bestellen vt 1. (mit D) уставлять, застав¬ лять (что-л. чем-л.); der kleine Raum war mit fünf Betten bestellt в маленькой комнатке стояло пять кроватей; eine wohl bestellte Tafel хорошо сервиро¬ ванный стол (праздничный); sein Tisch war kärglich [mager] bestellt перен. пи¬ тание его было скудным; 2. (bei D) за¬ казывать (что-л. где-л., у кого-л.); eine Zeitung - подписаться на газету; etw. von auswärts - выписывать что-л. откуда-л.; sich (D) etwas (Kleines) bestellt haben разг, ожидать ребёнка, быть в положении; er hätte es sich nicht besser - können б у него всё шло как по маслу, всё складывалось для него как нельзя лучше; 3. пригласить, звать, велеть [просить] прийти; er bestellte mich zu [auf, für, um] zwei (Uhr) in das Gasthaus он велел мне прийти в два Bestellung (часа) в гостиницу; Zeugen - вызывать свидетелей; 4. доставлять (напр., почту и т. п.); передавать; ich habe etwas an Sie zu - у меня к вам поруче¬ ние; j-m [an j-n] einen Gruß ~ переда¬ вать кому-л. привет (от третьего ли¬ ца); hast du nichts in Berlin zu ~? тебе ничего не нужно в Берлине?; 5. назна¬ чать; einen Vormund - назначить опе¬ куна; j-n zum Vormund - назначить кого-л. опекуном; 6. возделывать, об¬ рабатывать (землю); заботиться (о чём-л.); следить за порядком; den Garten [das Vieh] - ухаживать за садом [за скотом]; die Küche ~ готовить пи¬ щу; sein Haus - перен. привести в поря¬ док все дела, связанные с домом (на случай смерти); seine Wirtschaft - вес¬ ти (своё) хозяйство; 7. разг, добивать¬ ся, достигать (чего-л}; es gibt für ihn hier nichts mehr zu - ему здесь больше нечего делать Besteller т -s, =, ~in /=, -nen заказчик, -чица Bestell||gang т доставка, разнос (по¬ чты); ~gebühr /плата за доставку [за исполнение поручения]; ~geld п пла¬ та (почтальону) за доставку (газет) Bestelliste (при переносе Bestell-liste) / список заказов Bestöll||schein т бланк заказа; “Schlepper т с.-х. трактор для поле¬ вых работ bestellt I part II от bestellen; II part adj 1. заказанный, заказной; ein -es Lächeln деланная улыбка; ein -er Mörder наёмный убийца; er kommt wie - он явился очень кстати; 2. (хо¬ рошо) устроенный, содержащийся в порядке; in diesem Haus ist alles wohl - в этом доме всюду порядок; 3.: es ist gut [schlecht] um j-n, um etw. (A) [mit j-m, mit etw. (D)] - дело обстоит хоро¬ шо [плохо] с кем-л., с чем-л.; es ist schlecht um ihn - его дела плохи; nicht besser ist es mit etw. (D) [um etw. (A)] - не лучше обстоит дело с чем-л.; ist es so damit [darum] ~? так ли обстоит дело?; о́ aussehen wie - und nicht abge¬ holt разг. иметь подавленный [разоча¬ рованный] вид Bestellung/“, -en 1. заказ; поручение; -en auf die Zeitung für das kommende Jahr подписка на газеты на будущий год; - der Wagen ж.-д. заявка на пода¬ чу вагонов (под погрузку); eine - machen [aufgeben] сделать заказ; etw. auf - arbeiten выполнять что-л. на за¬ каз; 2. доставка, передача; eine - aus¬ richten [übermitteln] доставлять, пе¬ редавать что-л.; выполнять чьё-л. по¬ ручение; j-m eine - auftragen давать кому-л. поручение; 3. доставка, раз¬ нос (почты); 4. назначение (zu D кем-л.); 5. обработка, возделывание (поля); 6. забота (о чём-л.); уход (за кем-л., за чем-л}; - der Wirtschaft ра¬ бота по хозяйству, - seiner Angelegen¬ heiten приведение в порядок своих дел; 7. ю.-нем. свидание (с кем-л.)
Bestellungsbogen Bestellungs||bogen m бланк для зака¬ зов; -brief m письменный заказ; -gang m доставка, разнос (заказов, почты) Bestell||zeit f 1. время пахоты; 2. часы приёма заказов; -zettel т 1. бланк за¬ каза; листок-требование (в библиоте¬ ке); 2. ордер bestempeln vt прикладывать печать (к чему-л.); клеймить (что-л.); опла¬ чивать гербовым сбором (что-л.) Bestenermittlung f спорт, определе¬ ние лучших показателей bestenfalls adv в лучшем случае Bestenliste f спорт, список лучших участников соревнования bestens adv 1. лучше всего; самым наи¬ лучшим образом; das ist -! (вот) это великолепно!; ich danke - искренне благодарю; ich empfehle mich - имею честь откланяться; ich lasse ihn ~ grüßen (я) передаю ему самый сердеч¬ ный привет; 2. по любой цене (при биржевых сделках) bestöppen vt прошивать [простёги¬ вать, обшивать] (рант, край) besternt а 1. поэт, звёздный, усеянный звёздами; die Wiese war mit Blumen ~ луг был усеян цветами; 2. перен. укра¬ шенный, блистающий (орденами, драгоценностями); 3. полигр. обозна¬ ченный звёздочкой besteuerbar а подлежащий обложе¬ нию налогом [пошлиной] besteuern I vt облагать налогом [пош¬ линой]; stark besteuert обложенный высокой пошлиной besteuern II vt н.-нем. стоять у руля (судна), вести (судно) Besteuerung f =, -еп обложение нало¬ гом; die - der Bevölkerung налоги с на¬ селения; eine wachsende - рост нало¬ гов; die - an der Quelle фин. удержание налогов из источника дохода Besteuerungs||art / фин. вид (нало¬ гообложения; -recht п фин. право об¬ ложения налогом; юр. налоговое право bäst||gehaßt а разг, наиболее ненавист¬ ный; -gemeint а исполненный наи¬ лучших намерений, из лучших побуждений; -gepflegt а самый обра¬ ботанный; самый выхоленный Bäst||grÖße f оптимальная величина, оптимальный размер; -haupt п ист. лучшая голова скота (оброк феодалу) bestialisch а зверский, скотский, жи¬ вотный; ein -er Gestank ужасное зло¬ воние, страшная вонь; eine ~е Wut бешеная злоба Bestialität f -, -еп зверство; die - des Krieges ужасы войны besti'chein vt насмехаться (над кем-л.); говорить колкости (кому-л.) besticken vt 1. украшать вышивкой (что-л.), вышивать (по чему-л.); 2. укреплять (берег реки) Bestije f =, -n 1. дикий зверь, хищное животное; 2. изверг, чудовище; бран. бестия, скотина; 3. коварное [зловред¬ ное] существо 309 besti'eben I vt 1. окроплять (мелкими брызгами); 2. осыпать (пылью); II vi покрываться пылью bestiefein vt давать сапоги (кому-л.) bestlefelt I part II от bestiefein; II part adj в сапогах besti'elen vt приделывать рукоятку [че¬ ренок] (к чему-л.); насадить на топо¬ рище (топор) bestimmbar а 1. определимый; исчис¬ лимый; 2. поддающийся чужому вли¬ янию; несамостоятельный; er ist leicht - он легко поддаётся чужому влиянию Bestimmbarkeit /= 1. определимость, исчислимость; 2. подверженность чу¬ жому влиянию, несамостоятель¬ ность bestimmen I vt 1. назначать, устанавли¬ вать; предписывать; gesetzlich - узако¬ нить; etw. testamentarisch - оговорить что-л. в завещании; er bestimmte, daß die Sitzung am nächsten Tage sein [stattfinden] sollte он назначил заседа¬ ние на следующий день; du hast hier gar nichts zu - ты здесь не распоряжа¬ ешься; der Befehl bestimmte, daß... приказом предписывалось...; dieses Schiff [diese Ware] ist nach Hamburg bestimmt это судно [этот товар] сле¬ дует в Гамбург; es war ihm vom Schicksal so bestimmt так ему было предначертано судьбой; 2. определять (понятие, растение и т. п.); 3. (für А) предназначать (что-л. кому-л., для кого-л., для чего-л.); (zu D) прочить (кого-л. в...), назначать (кого-л. кем-л.); dieses Geschenk ist für ihn bestimmt этот подарок предназначается ему [для него]; j-n zu seinem Nachfolger - назначить кого-л. своим преемником [наследником]; sein Vater bestimmte ihn zum Musiker отец прочил его в му¬ зыканты; er wurde zu einer mili¬ tärischen Karriere bestimmt ему про¬ чили военную карьеру; j-n zum Opfer - решить пожертвовать кем-л.; 4. определять, быть определяющим (в чём-л.), составлять характерную особенность (чего-л.); 5. (zu D) скло¬ нять, побуждать (кого-л. к чему-л.); j-n zur Gnade - разжалобить кого-л.; sich von j-m - lassen слушаться чьих-л. со¬ ветов, дать себя уговорить кому-л.; er läßt sich von seinen Gefühlen - им ру¬ ководят чувства; II vi (über А) рас¬ полагать, распоряжаться (кем-л., чем-л.); ~ Sie über mich! располагайте мною!; über j-s Schicksal - решать чью-л. судьбу bestimmend I part I от bestimmen; II part adj 1. определяющий, определительный; 2. решающий bestimmt I part II от bestimmen; II part adj 1. определённый; известный; точный; der ~e Artikel, das ~e Ge¬ schlechtswort грам. определённый артикль; zur ~en Stunde в опреде¬ лённый [в назначенный] час; zu -en Zwecken для определённых целей; 2. решительный; категорический; уве¬ Bestimmungsmensur ренный; твёрдый; etw. mit ~en Worten erklären категорически заявить что-л.; 3. (пред)определённый; предназначен¬ ный; so ist es mir ~ так мне суждено, та¬ кова моя судьба; für die Öffentlichkeit - sein предназначаться для обществен¬ ности; er fühlte sich zum Musiker ~ он чувствовал в себе призвание к музыке; 4. определённый, известный, некото¬ рый; das ist mit -en Schwierigkeiten ver¬ bunden это связано с некоторыми [из¬ вестными, определёнными] труднос¬ тями; 5.: ~е Adresse абсолютный адрес (ЭВМ); III part adv 1. определённо, точно; - wissen твёрдо [точно] знать; 2. решительно, категорически; aufs -este категорически, самым решитель¬ ным образом; 3. уверенно; IV mod adv непременно, обязательно, наверное; ganz ~ непременно, обязательно; das ist - so конечно, это так Bestimmtheit f =, -en 1. определён¬ ность; mit - sagen сказать с уверенно¬ стью [решительно]; etw. mit - wissen твердо знать что-л., быть уверенным в чём-л.; 2. решительность; etw. mit - verneinen решительно отрицать что-л.; 3. уверенность, точность Bestimmung f =, -en 1. назначение; цель; — Wien место назначения - Ве¬ на; 2. определение, обозначение; 3. постановление, предписание, рас¬ поряжение, условие (тж. юр.); gesetz¬ liche -еп юр. законодательные акты; obligatorische - юр. обязательное по¬ становление (административного ор¬ гана); - über etw. (А) treffen отдать рас¬ поряжение, распорядиться о чём-л.; 4. предназначение, предопределение, призвание, участь; seine - verfehlen не найти себя [своего призвания]; seiner - entgehen избежать своей участи; 5. дип. статья (договора); eine mili¬ tärische [politische, territoriale] - воен¬ ная [политическая, территориальная] статья (договора); 6. хим., мет. опре¬ деление, анализ; 7. грам. определение, уточняющее слово; adverbiale - обсто¬ ятельство Bestlmmungs||bahnhof т ж.-д. стан¬ ция назначения; -buch п бот., зоол., с.-х., лес. определитель; -frage f пед. вопрос, требующий от ученика дока¬ зательств и суждений [сравнений и противопоставлений] bestimmungsgemäß adv согласно предписанию Bestimmungsgrund т основание для принятия какого-л. решения bestimmungsmäßig а по [согласно] назначению Bestlmmungsj|mensur f студ. поеди¬ нок [дуэль] корпорантов-новичков; -ort т 1. место назначения; 2. юр. ме¬ сто исполнения договора купли-про¬ дажи; -planet т косм, планета-цель; -recht п юр. право окончательного решения; перен. право распоряжаться (кем-л.); -Station f ж.-д. станция на¬ значения
besti mmungswidrig 310 Besuch bestimmungswidrig а не по назначе¬ нию Bestimmungswort п лингв, определи¬ тель (компонент сложного слова) bestirnt а поэт, звёздный Best||last f тех. оптимальная нагрузка; "leistung f =, -еп рекорд; наилучшие показатели (в соревновании) Bestmann т -(e)s, ..männerжор. первый помощник капитана [командира] bestmöglich adv наилучшим образом bestöbern vt 1. заносить [заметать] (хлопьями); 2. обшаривать, рыться (в чём-л.) bestücken 11 vt с.-х. засаживать куста¬ ми; II sich ~ покрываться побегами bestücken II vi покрываться плесенью, (по)портиться (от сырости) bestößen* vt 1. сбивать края [углы]; 2. тех. долбить; обтёсывать, скаши¬ вать кромки; обдирать Besföt т -s з.-нем. 1. приданое; 2. под¬ тверждение Böst||placierte [-„tsi:- и -zsi:-] sub т, f спорт, занявший, -шая призовое мес¬ то, призёр; ~punkt т тех. оптималь¬ ная точка bestrafen vt (für А, wegen G) штрафо¬ вать; карать, наказывать (кого-л. за что-л.); воен, налагать взыскание (на кого-л. за что-л.); mit dem Tode - казнить [карать] смертью; jeder Unfug bestraft sich ни один проступок не остаётся безнаказанным bestrafenswert а достойный наказа¬ ния Bestrafung/“, -еп наказание, кара bestrahlen vt 1. освещать (лучами), озарять; 2. мед., ядерн. облучать; sich - lassen мед. облучаться, принимать световые процедуры Bestrahler т -s, = ядерн. излучатель; источник радиоактивного излучения Bestrählung /=, -en 1. освещение (лу¬ чами); 2. мед., ядерн. облучение; der ~ aussetzen подвергать облучению Bestrahlungsdosis / ядерн. доза облу¬ чения; ~gefahr /опасность облучения, радиационная опасность; ~raum т со¬ лярий; кабинет лучевой терапии; "Stärke / интенсивность облучения; "therapie/мед. лучевая терапия bestreben, sich (zu + inf) стараться, стремиться (что-л. делать); bestrebt sein, etw. zu tun стараться [стремить¬ ся] сделать что-л. Beströben п -s старание, стремление; sein ~ geht dahin... он стремится...; sein ~ auf etw. (А) richten стремиться к чему-л. bestrebsam а старательный, прилеж¬ ный; целеустремлённый Bestrebung/“, -еп см. Bestreben bestreichen* vt (mit D) i. намазывать (что-л. чем-л., на что-л. что-л.); обма¬ зывать, смазывать (что-л. чем-л.); 2. окрашиватьДчто-л. чем-л.); 3. ка¬ саться (чего-л. чем-л.), проводить (по чему-л. чем-л.); etw. mit dem Blick - перен. скользнуть взглядом по че¬ му-л.; die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen в этой местности дуют суровые ветры; 4. обстреливать; 5. сечь, бить плетью [кнутом], хлес¬ тать Bestreichung / =, -en 1. намазывание, обмазка, смазка; 2. окраска; 3. прикос¬ новение, касание; физ. намагничива¬ ние; 4. обстрел Bestreichungsfeuer п воен, настиль¬ ный огонь bestreifen vt 1. покрывать [разрисовы¬ вать] полосами; 2. задевать, слегка ка¬ саться (чего-л.) bestreiken vt охватывать забастовкой bestreitbar I а спорный; сомнительный; nicht ~ бесспорный, неоспоримый bestreitbar II а оплачиваемый Bestreitbarkeit I / = спорность Bestreitbarkeit II / = оплачиваемость bestreiten* I vt 1. оспаривать, опровер¬ гать; ich will dies nicht ~ я этого не отрицаю; diese Tatsache läßt sich nicht - это бесспорный факт; 2. уст. бороться, выступать (против чего-л.) bestreiten* II vt 1. покрывать (издерж¬ ки); оплачивать (расходы); er bestrei¬ tet den Haushalt allein [разг. aus seiner Tasche] он оплачивает [покрывает] все расходы по дому один [из своего кармана]; er bestritt die ganze erste Hälfte des Programms его выступле¬ ние заняло всю первую половину про¬ граммы; du wirst die Unterhaltung allein ~ müssen тебе придётся одному поддерживать разговор; 2. спорт. проводить (соревнования), участво¬ вать (в чём-л/; das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten 1) наши пловцы являются участника¬ ми соревнования; 2) наше общество оплачивает расходы по соревнованию пловцов Bestreitung I / ==, -en 1. оспаривание, спор; опровержение; 2. уст. борьба (против чего-л.) Bestreitung II f = покрытие, уплата (издержек) bestrennomiert а пользующийся на¬ илучшей репутацией bestreuen vt посыпать, осыпать bestrichen I part II от bestreichen; II part adj 1. намазанный; крашеный; 2. обстреливаемый, простреливае¬ мый; -er Raum воен, простреливаемое [поражаемое] пространство bestricken vt 1. обвязывать, опутывать; 2. обольщать, пленять, очаровывать, обвораживать; 3. шутл. вязать для ко¬ го-л., снабжать кого-л. изделиями соб¬ ственной вязки; 4. уст. арестовывать bestrickend I part I от bestricken; II part adj обольстительный, плени¬ тельный, очаровательный, обворожи¬ тельный Bestrickung / =, -еп обольщение; ср. тж. bestricken bestromen vt поэт, затоплять, зали¬ вать; наводнять bestrümpft а в чулках Bestscheibe/мишень (для стрельбы) Best||schüler т первый [лучший] уче¬ ник, отличник; ~seller т -s, = и -s бестселлер; ходкий товар (б. ч. о книге или пластинке); "Student т студент- -отличник; "technologie / оптималь¬ ная технология besttunlich а наилучший bestücken vt вооружать (огневыми средствами самолёт, танк, корабль); оборудовать (что-л. чем-л.) Bestückung / =, -еп вооружение; обо¬ рудование bestöhlen vt снабжать стульями [ска¬ мьями]; расставлять стулья [скамьи] (в зале, в церкви) Bestuhlung / =, -еп кресла, скамьи (в зале, в церкви) Bestuhlungsplan т план расположе¬ ния мест (в кинотеатре и т. п.) bestürmen vt 1. штурмовать; брать при¬ ступом; 2. с разбегу удариться (обо что-л/, натолкнуться (на что-л.); 3. (mitD) досаждать, докучать (кому-л. просьбами и т. п.); осаждать (кого-л. вопросами); приставать (к кому-л. с чем-л.); 4. обуревать, не давать покоя (напр., о мыслях) Bestürmer т -s, = 1. идущий на штурм; осаждающий; 2. досаждающий (напр., просьбами), пристающий (с чем-л.) Bestürmung/“, -еп штурм, приступ bestürzen vt 1. поражать, ошеломлять, озадачивать, смущать; 2. тех. засы¬ пать (руду) bestürzt I part II от bestürzen; II part adj поражённый, ошеломлённый, оза¬ даченный, смущённый (überА чем-л.); das machte ihn ganz - это ошеломило его_ Bestürzung / =, -еп смущение, замеша¬ тельство, оцепенение; auf allen Gesich¬ tern malte [zeigte] sich (eine) arge - на всех лицах отобразилось сильное сму¬ щение; in - geraten смутиться; j-n in - versetzen смущать кого-л. bestüßt а разг, глупый; сумасшедший Best||vater т диал. дедушка; ~wert т 1. оптимальная величина; 2. спорт. рекорд, наилучшие показатели; ~zeit / спорт, лучшее время Bestzeit||programm п оптимальная про¬ грамма, программа с оптимальным временем выборки; "Programmie¬ rung /программирование с минималь¬ ным временем выборки, оптимальное программирование, программирова¬ ние с минимальным временем ожида¬ ния Besuch [-'zu:x] т -(e)s, -е 1. посещение; визит; bei j-m - machen посетить кого-л.; j-m einen ~ abstatten нанести (официальный) визит кому-л.; Sie schulden mir einen - вы должны нанес¬ ти мне ответный визит; j-m einen - schieben разг, навещать кого-л., прийти к кому-л. в гости; er machte noch einen ~ im Garten он заглянул ещё в сад; j-n mit seinem ~ überfallen разг, нагрянуть к кому-л. в гости; sie bat ihn um seinen -
besuchen 311 beteiligen она попросила его навестить её; sich zum - ansagen просить доложить о се¬ бе; zu [auf] ~ sein быть в гостях, гостить; zu [auf] ~ gehen [kommen] идти [прихо¬ дить] в гости; 2. гость, гостья, гости; einen - abweisen не принять гостей; wir haben ~ bekommen к нам пришли гос¬ ти, мы принимали гостей; wir haben ~ у нас гости, мы принимаем гостей; ein ~ platzte uns ins Haus разг, к нам не¬ ожиданно нагрянули гости; wir waren auf - nicht eingerichtet мы не ждали гостей; 3. посещение (школы, театра); 4. посещаемость; der ~ des Theaters war schwach театр плохо посещался, в теа¬ тре было мало зрителей; 5. разг. эвф. насекомые (о клопах и т. п.); 6. охот. выслеживание дичи besuchen vt 1. посещать, навещать (кого-л.), бывать (у кого-л.); kein Schlaf besucht den Kranken сон не приходит к больному, больной совсем не спит; 2. посещать, ходить (в школу, в театр); die Vorlesungen - ходить на лекции, по¬ сещать лекции; das Museum wird stark [viel] besucht в (этом) музее много посетителей; 3. обыскивать; охот. выслеживать дичь; 4. библ, нагрянуть; постигать, поражать Besucher т -s, =, ~in /=, -nen 1. посе¬ титель, -ница; гость, гостья; 2. зри¬ тель, -ница; слушатель, -ница; участ¬ ник, -ница; pl тж. публика Besucher|garderobe f гардероб для посетителей Besuchserlaubnis f юр. разрешение на свидание (с заключённым) Besücher||raum т приёмная, помеще¬ ние для посетителей; зал ожидания; ~zustrom т приток посетителей Besüchs||austausch т обмен делегаци¬ ями [туристами]; ~erlaubnis см. Besucherlaubnis; “karte f визитная карточка; “ritze f разг, (неудобное) место, отводимое гостям для ночлега (букв, щель для гостей); “Schwester f мед. патронажная сестра, сестра-об- следовательница; “Stunde f часы приёма посетителей [посещения больных]; ~tasche / театральная [выходная] сумочка (дамская) besuchsweise adv в качестве гостя, в гостях, временно; er hält sich hier nur ~ auf он здесь только гостит Besüchs||zeit f время посещений (напр., в больнице); ~zimmer п гости¬ ная, приёмная besucht I part II от besuchen; II part adj посещаемый; das ist eine gern [stark, viel] ~e Gegend это охотно [часто] по¬ сещаемое место, это любимое место посещений; eine gut ~е Versammlung многолюдное собрание besüdeln vt 1. марать, пачкать, (зага¬ дить; seine Hände sind mit Blut besudelt его руки обагрены кровью; 2. перен. осквернять Besüd(e)lung f =, -en 1. загрязнение; 2. грязь, грязное пятно; 3. перен. осквернение besülbern, besülfern, besülvern vt (сильно) испачкать (что-л.) bet: ~ sein разг. 1) быть побеждённым; 2) устать, быть без сил; 3) быть без средств, обеднеть Beta п = и -s, -s и австр. тж. = бета (буква,греч. алфавита В, ß) Böta||aktivität [-v-]f ядерн. бета-актив¬ ность; ~emission f ядерн. бета-излу¬ чение betäfeln vt отделывать панелями (стены) betägen vt назначать (кому-л.) день встречи [приёма] betagt I part II от betägen; II part adj 1. пожилой, старый, преклонного воз¬ раста; 2. с наступившим сроком опла¬ ты (о векселе) Betagtheit / = старость, преклонный возраст betakeln vt 1. мор. оснащать; 2. диал. ругать; обманывать Betäk(e)lung / =, -еп мор. оснастка, такелаж betanken vt заправлять горючим (ав¬ томобиль, самолёт) Betankungsanlage / топливозаправоч¬ ная установка betäppeln vt шутл. понимать, сообра¬ жать betasten vt 1. ощупывать, трогать; мед. пальпировать; 2. пробираться на ощупь; 3. осквернять своим прикос¬ новением Beta||strahlen pl ядерн. бета-лучи; “Strahler т ядерн. бета-излуча¬ тель; “Strahlung f ядерн. бета-излуче¬ ние Betastung f =, -еп ощупывание; мед. пальпация Betateilchen п (сокр. ß-Teilchen) ядерн. бета-частица betägen I vt 1. приводить в действие, пускать (механизм); управлять (меха¬ низмами); оперировать; 2. проводить в жизнь (какие-л. идеи), осуществ¬ лять; 3. уст. подтверждать фактами; утверждать (в каком-л. мнении); II sich ~ 1. (in D) заниматься (чем-л.); действовать; sich politisch - занимать¬ ся политической деятельностью; 2. (bei D, an D) принимать участие (в чём-л.) Betätigung f =, -en 1. деятельность; 2. участие (в чём-л.); 3. претворение в жизнь, осуществление; 4. приведение в действие, пуск (механизма); управле¬ ние (механизмами); оперирование; 5. уст. подтверждение (фактами) Betätigungs||augenblick т автм. момент срабатывания (приёмного элемента релейно-контактной схемы); “drang т жажда деятельности; жела¬ ние проявить себя [свои способнос¬ ти]; ~einrichtung f исполнительное устройство; привод; ~element п автм. приёмный элемент релейно-контакт¬ ной схемы; ~feld п поле деятельности; ~geschwindigkeit f автм. скорость срабатывания; “Schalttafel f эл. щит управления; ~spule / автм., эл. катуш¬ ка [обмотка] возбуждения Betatron п -s, -е ядерн. бетатрон betatschen vt разг, (грубо) хватать [ощупывать], лапать betäuben I vt 1. оглушать (о шуме); 2. оглушать, лишать чувств [созна¬ ния]; одурманивать; 3. мед. анестези¬ ровать, усыплять (наркозом); durch Narkose - обезболивать наркозом; einen Nerv ~ умертвить нерв; den Schmerz ~ заглушить боль; 4. перен. дурманить, усыплять; sein Gewissen ~ заглушать голос совести; II sich ~ одурманивать себя (чтобы забыть¬ ся), Искать забвения (в чём-л.) betäubend I part I от betäuben; II part adj 1. оглушительный (о шуме); 2. наркотический; анестезирующий, обезболивающий; 3. дурманящий, пьянящий (напр., о запахе) betäubt I part II от betäuben (sich); II part adj 1. оглушённый; er stand wie - он стоял как громом поражён¬ ный; 2. находящийся под наркозом; усыплённый; örtlich ~ под местным наркозом Betäubung f =, -en 1. оглушение (шу¬ мом); 2. обморок, потеря сознания; 3. мед. наркоз, обезболивание, анесте¬ зия; allgemeine ~ общий наркоз; örtli¬ che ~ местная анестезия; einen Zahn mit ~ ziehen удалять зуб под наркозом; 4. перен. состояние одурманенности; дурман, оцепенение; aus der ~ erwachen стряхнуть с себя оцепенение Betäubungsmittel п наркотическое [обезболивающее] средство, наркотик betäuen I vt окроплять росой; II vi 1. покрываться [окропляться] росой; 2. разг, оттаивать betaut I part II от betauen; II part adj 1. покрытый росой, росистый; 2. разг. подтаявший Böta||zähler т ядерн. счётчик бета-час¬ тиц; “zerfall т ядерн. бета-распад Böt||bruder т 1. богомолец; 2. ханжа, святоша; “buch п молитвенник böte <фр.> [be:t] а разг. 1. глупый; 2. карт, проигравший; - sein проиг¬ рать, быть в проигрыше Böte I/=, -п свёкла столовая листовая, мангольд (Beta vulgaris L. var. cicla) Böte II <фр.> f=, -n, n -s, = и -n 1. карт. ставка; ремиз; eine ~ ziehen выигры¬ вать, получать выигрыш; die - machen проигрывать, платить проигрыш; 2. вид карточной игры; 3. диал. непри¬ ятность, неприятное дело Bete III/ =, -n 1. ист. налог; 2. диал. просьба betöeren vt смолить Beteigeuze т = астр. Бетельгейзе beteilen vt поэт., австр. наделять, оделять, снабжать (чем-л.) beteiligen I vt (an, bei D) 1. давать долю [часть] (кому-л. в чём-л.), наделять (ко¬ го-л. чем-л.); 2. делать (кого-л.) участ¬ ником (в деле, в прибыли); II sich ~ (ап (D), bei D) участвовать (в чём-л.); sich
Beteiligte finanziell an einem Geschäft ~ ком. вкла¬ дывать капитал в какое-л. дело; an etw. (D) [bei etw. (D)] beteiligt sein участво¬ вать в чём-л., быть причастным к чему-л. Beteiligte sub т, f 1. участник, -ница; соучастник, -ница, сообщник, -ница; заинтересованное лицо; 2. ком. ком¬ паньон, -ка; пайщик, -щица Beteiligung / =, -en 1. участие (an D, bei D в чём-л.); aus Mangel an ~, infolge mangelnder ~ из-за недостатка жела¬ ющих; mit geringer [schwacher] ~ rech¬ nen предполагать, что количество участников будет незначительным; unter großer [starker, zahlreicher] - при большом количестве участников; 2. количество пайщиков (акционерно¬ го общества и т. п.); 3. капиталовло¬ жение Betöiligungs||anspruch т заявка на участие (в каком-л. предприятии); -gesellschaft f акционерная компа¬ ния; -kapital п капиталовложение (в какое-л. совместное предприятие); -quotef ком. доля участия Betel I т -s 1. бот. бетель (Piper betle L.); 2. бетель (приготовленный для жевания) Betel II т -s, = н.-нем. стамеска, долото böteln vi играть в карты; см. тж. Bete II 2 Betelpfeffer т см. Betel 11 beten I vi молиться; ob sie wohl gebetet haben? шутл. не молились ли они там? (о влюблённых, оставшихся на¬ едине); er muß gebetet haben ирон. = ему повезло; ему, должно быть, на¬ ворожили; um etw. (А) молиться о чём-л.; вымаливать что-л.; просить (у бога) чего-л.; zu Gott ~ молиться богу; II vt 1. читать (молитву); 2. го¬ ворить [читать] словно молитву (мо¬ нотонно) Betensuppe /борщ; ботвинья beteppert см. bedeppert Beter т -s, - 1. богомолец; 2. моля¬ щийся Beterschaft / = молитвенное собрание beteuern vt (D) (торжественно) заве¬ рять, уверять (в чём-л. кого-л.), клясться (в чём-л. кому-л.); j-m seine Liebe ~ уверять кого-л. в своей любви; hoch und heilig ~ клясться всем, что дорого и свято Beteuerung / =, -еп заверение, увере¬ ние; клятва, торжественное обещание, присяга; -en ewiger Liebe заверения в вечной любви; unter den heiligsten -еп... заверяя всем святым... Beteuerungsformel / клятва (для отказавшихся от присяги на Библии) Beteurung см. Beteuerung Beteurungsformel см. Beteuerungsformel betexten vt сочинить текст (песни); на¬ писать либретто [сценарий] Bet||fahrt / <рел.> паломничество; -glocke / колокольчик (подающий знак к началу молитвы); -halle /, -haus п молельня, молитвенный дом 312 (официально разрешённых религиоз¬ ных общин) Bethlehem п -s библ. Вифлеем (город в Палестине); 0 nach - gehen шутл. отправиться спать bethlehemi'tisch а: der ~е Kindermord библ, избиение младенцев в Виф¬ лееме betippen vt 1. слегка дотронуться (до чего-л.), прикоснуться (к чему-л.) (кончиками пальцев); 2. исписывать (лист при печатании на машинке) Betise <фр.> [be'ti.-za] / =, -п глупость betiteln I vt 1. озаглавливать (книгу); 2. титуловать, называть; величать; II sich wie betitelt sich dieser Artikel? как называется эта статья?, как заглавие этой статьи? Beti't(e)lung/=, -en 1. подбор названия [заглавия] (напр., для книги); 2. титу¬ лование; величание; 3. название, за¬ главие (напр., книги); 4. титул, звание Betjare венг. [bat'ja:r] т -п, -п разбой¬ ник (на Балканах) Betkette /чётки (дервиша) betölpeln Нразг. одурачивать, надувать Beton [-'torj] т -s, -s и [-'to:n] т -s, -е и австр. тж. -s бетон; bewehrter [armierter] - армированный бетон; flüssiger - литой бетон; vorgefertigter - сборный бетон Beton||abbiätterung [-'torp и -fto:n-] / стр. расслаивание бетона; -arbei- ter т рабочий-бетонщик; -aufberei- tungsanlage [-'toq- и -'to:n-]/ бетоно¬ смесительная установка; -ausbau т горн, бетонная крепь; -bau т бетон¬ ная постройка; бетонная конструк¬ ция; -bauer т владелец небольшого бетонного завода; -baustein т стр. бетонный камень, бетонный блок; -blockpflaster [-'tor) и -'to:n-] п мос¬ товая из бетонных блоков; -bord- schwelle [-'torj- и -'to:n-] / бетонный бордюрный камень; -bunker т 1. бе¬ тонированное долговременное огне¬ вое сооружение; бетонированное убе¬ жище; 2. приёмный бункер для бетон¬ ной смеси; -decke / бетонное перекрытие; -deckung/l. защитный слой бетона; бетонное покрытие; 2. спорт, «бетонная» защита; -ein- bringung / укладка бетона; -eisen п стр. арматурная сталь betonen vt 1. лингв, делать [ставить] ударение (на чём-л.); 2. перен. подчёр¬ кивать; (особо) выделять; diese Schule betont die exakten Wissenschaf¬ ten в этой школе основное внимание уделяют точным наукам; 3. подчёрки¬ вать, выпячивать, выставлять напо¬ каз; кичиться (чем-л.); 4. на́играть; озвучить (плёнку, пластинку) Betonfabrik / бетонный завод; -farb- stoff т краситель для бетона; -fach- mann [-'torj- и -zto:n-] т бетонщик, специалист по бетону; -fertigele- ment п, -fertigteil п стр. сборный бе¬ тонный элемент; бетонный монтаж¬ ный блок; -formstähl т арматурная betören сталь периодического профиля; -formstein т бетонный фасонный элемент; горн, бетонитовый камень; -heizplatte / бетонная отопительная панель; -höcker т воен, бетонная надолба Betonieranlage / 1. бетоносмеситель¬ ная установка, 2. см. Betoniermaschine Betonierbrückeфгидр. эстакада для бе¬ тонирования, бетоновозная дорога betonieren vt бетонировать Betonierfuge / гидр, рабочий шов бе¬ тонирования; -maschine / бетоноук ладчик Betonkanone [-'torj- и -'to:n-] / цемент- пушка Beton-Keramik-Element [-'torj- и -zto:n-] п бетонно-керамический (строитель¬ ный) элемент Beton||leitung [-'torj- и -Ао:п-]/бетоно- вод; -lieferwerk п завод товарного бетона; -mischer т бетоносмеси¬ тель, бетономешалка; -mischma- schine [-'torj- и -'to:n-] / стр. бетоно¬ мешалка; -mischung f стр. 1. состав бетона, смесь бетона; 2. смешивание бетона; -piste / бетонированная до¬ рожка (взлётно-посадочная полоса); -rippenstahl т см. Betonformstahl; -rüttler т вибратор для уплотнения бетонной смеси; -säge / пила для бе¬ тона; -stahl т арматурная сталь betonnen vt мор. разметить фарватер буями [сигналами], расставлять бочки [знаки ограждения] Betonschicht [-'toi)- и -'to:n-] / слой бетона; -schoß п бетонобойный сна¬ ряд; -sockel т бетонный цоколь [фундамент]; бетонное основание Betonstahl||matte [-'toi)- и -'to:n-] / ар¬ матурная сетка; -Schneidemaschine / -Schneider т станок для резки арма¬ турной стали betont I part II от betonen; II part adj 1. лингв, ударенный; 2. перен. под¬ чёркнутый, выделенный; III part adv перен. подчёркнуто Betontransporter [-'toi)- и -'to:n-] т бетоновоз Betonung/=, -en 1. лингв, ударение, ак¬ цент; jedem Wort eine starke - geben делать сильное ударение на каждом слове; 2. перен. подчёркивание, выде¬ ление; mit stärkerer ~ подчёркнуто Betonungsregel / лингв, правило ударения Beton||werk п 1. бетонный завод; 2. за¬ вод железобетонных изделий [кон¬ струкций]; 3. завод сборного железо¬ бетона; -werker [-'tog- и -'to:n-] т -s, = см. Betonbäuer; -Zersetzung / стр. расслаивание [дезинтеграция] бето¬ на; -Zuschlagstoff т стр. заполни¬ тель бетона betören vt 1. обмануть, одурачить, оставить в дураках; 2. ослеплять (красотой), очаровывать, пленять; 3. вскружить голову (кому-л.); 4. сму¬ щать, сбивать с толку, приводить в замешательство, конфузить
betörend betörend I part I от betören; II part adj 1. чарующий, очаровательный, обво¬ рожительный, пленительный, осле¬ пительный (о красоте); дурманящий, пьянящий (о запахе); sie ist von ~er Schönheit она очаровательна, она ослепительно красива; 2. обман¬ чивый Betpäk-Dalä / = Бет-Пак-Дала, Голод¬ ная степь (пустыня) Bätpult п скамейка с пюпитром (в цер¬ кви) Betracht (употребляется без артикля): das bleibt [steht] außer - это не прини¬ мается во внимание, это не учитывает¬ ся, это остаётся без внимания; etw. außer ~ lassen не принимать во внима¬ ние [в расчёт], оставлять без внима¬ ния, не учитывать что-л.; in - kommen быть принятым во внимание, учиты¬ ваться; er kommt für diese Stelle nicht in ~ он не годится для этой должности; etw. in ~ ziehen [nehmen] принимать во внимание [в расчёт], учитывать что-л.; in diesem [in keinem] - уст. в этом [ни в каком] отношении; in jedem ~ уст. во всех отношениях betrachten vt 1. смотреть (на кого-л., на что-л.; тж. перен.); рассматривать, созерцать (кого-л., что-л.; тж. перен.); j-n, etw. genau ~ внимательно рассмат¬ ривать [разглядывать] кого-л., что-л.; присматриваться к кому-л., к чему-л.; etw. politisch ~ рассматривать что-л. с политической точки зрения; sich im Spiegel ~ разглядывать себя в зеркале, смотреться в зеркало; näher betrachtet при ближайшем рассмотрении; 2. (als А) считать (кем-л., чем-л.); рас¬ сматривать (как...); er betrachtet sich als seines Versprechens ledig он считает себя свободным от своего обещания; etw. als Herausforderung ~ рассматри¬ вать что-л. как вызов Beträchter т -s, =, ~in /=, -nen 1. наблю¬ датель, -ница; 2.: der - dieses Bildes... человек, смотрящий на эту картину... beträchtlich I а значительный (боль¬ шой); ~е Erfolge [Errungenschaften] немалые достижения; II adv значи¬ тельно; um ein -es намного, гораздо Beträchtlichkeit f - значительность beträchtsam а задумчивый, мечтатель¬ ный; созерцательный Betrachtung f =, -en 1. рассмотрение, созерцание; наблюдение (за чем-л.); 2. рассуждение, ход мыслей; pl сооб¬ ражения, размышления; über etw. (А) -en anstellen рассматривать что-л., размышлять о чём-л.; seine -еп auf¬ schreiben [niederschreiben] излагать свои соображения письменно; bei näherer - при ближайшем рассмотре¬ нии; er hatte so seine -en dabei разг. у него были на этот счёт свои сообра¬ жения Beträchtungsfenster п тех. смотро¬ вое окно; -gerät п фото просмотро¬ вый прибор; фильмоскоп; -tisch т кино просмотровый столик [станок] 313 beträchtungsweise adv в теории, теоретически; умозрительно Beträchtungsweise f способ рас¬ смотрения; взгляд (на что-л.); die wissenschaftliche - научный подход (к чему-л.) Betrag т -(e)s, ..träge 1. сумма; стои¬ мость; итог; die Beträge der Militär¬ kredite военные ассигнования; im ~е von... в сумме..., в размере...; 2. тк. sg размер, объём, количество (чего-л.); 3. мат. величина, значение betragen* vt составлять (какую-л. сум¬ му), равняться (чему-л.); обходиться (в какую-л. сумму) betrögen*, sich (gegen А) вести себя (как-л. по отношению к кому-л.) Beträgen п -s поведение; sie hat in - eine Eins у неё по поведению «отлич¬ но» (в школе); er hat ein - wie ein Flegel он ведёт себя как невежа Betrögensnote f, Betragenszensur f отметка по поведению (в школе) betränen vt орошать, окроплять, сма¬ чивать слезами betrauen vt (mit D) поручать, доверять (кому-л. что-л.); j-n mit dem Recht - юр. уполномочивать кого-л.; er wurde mit einem wichtigen Auftrag betraut ему дали [доверили] важное поручение beträuern vt оплакивать (кого-л., что-л.), скорбеть (о ком-л., о чём-л.) beträufeln vt 1. закапать; (на)капать (на что-л.); 2. <рел.> окроплять betreff см. in betreff Betreff (сокр. Betr.): in dem - (G) канц. относительно, что касается, насчёт, по поводу (чего-л.); in dem [diesem] - в этом отношении betreffen* vt 1. касаться (кого-л., че- го-л.), относиться (к кому-л., к че- му-л.); was ihn betrifft... что касается его...; 2. поражать; отразиться (на чём-л.); задевать, затрагивать (кого-л.); die Krise betraf die Industrie кризис охватил промышленность; ein Unglück hat ihn betroffen, er ist von einem Unglück betroffen его постигло несчастье; der Kranke ist von einem Schlaganfall betroffen больного хватил удар; 3. заставать (кого-л. за работой, тж. на месте преступления); j-n bei einer Lüge - уст. уличить кого-л. во лжи, поймать кого-л. на лжи; sie betraf sich dabei, daß... она ловила себя на том, что... betreffend I part I от betreffen; II part adj соответствующий; данный, упомя¬ нутый; der ~е Betrieb данный [соот¬ ветствующий] завод; III part adv (сокр. betr.) относительно; diese Fra¬ ge - относительно [касаясь, что каса¬ ется] этого вопроса Betreffende sub т, f i. упомянутый, -тая; тот [та], о ком идёт речь; 2. по¬ страдавший, -шая (от чего-л.) Beträffnis п -ses, -se швейц, доля [сум¬ ма], причитающаяся кому-л. betreffsprp (G) (сокр. betr.) канц. отно¬ сительно, по поводу, что касается; betreuen - des Bahnbaues относительно [по по¬ воду, по вопросу] строительства дороги betreiben* vt 1. заниматься (чем-л.); seine Studien mit Eifer - усердно изу¬ чать что-л.; с головой уйти в свои за¬ нятия; er betreibt eine Tischlerei у него столярная мастерская; 2. вести, про¬ водить (политику, кампанию и т. п.); преследовать (цель); хлопотать (о чём-л.), ускорять (что-л.); einen Prozeß - вести тяжбу [судебное дело]; eine Heirat ~ вести дело к женитьбе; das Wettrüsten - проводить гонку во¬ оружений; 3. тех. эксплуатировать; 4. приводить в движение [в действие]; ein Werk mit Strom ~ подавать ток [электроэнергию] на завод; die Bahn wird elektrisch betrieben дорога элек¬ трифицирована; 5. пасти скот (где-л.), использовать (что-л.) в качестве пастбища; 6. швейц, взыскивать, соби¬ рать (налоги; с кого-л.) Betreiben: auf sein ~ по его настоя¬ нию Betreibung/“, -en 1. занятие (чем-л.); 2. ведение (тяжбы, судебного дела), хлопоты (о чём-л.); 3. швейц, взима¬ ние, сбор (налогов) Betreibungsverfahren п юр. порядок принудительного взыскания сумм betressen vt украшать, обшивать галу¬ нами betreßt I part II от betressen; II part adj обшитый галунами betreten* I ui 1. входить, заходить, вступать (куда-л.); den Boden eines Landes ~ вступить на территорию ка- кой-л. страны; die Bühne - выходить на сцену; das Katheder ~ подняться на ка¬ федру; das (feste) Land ~, (wieder) fe¬ sten Boden ~ сойти на землю [на берег] (с корабля); einen Weg ~ перен. всту¬ пать на (какой-л.) путь; 2. (bei D) канц. поймать (кого-л.), уличить (кого-л. в чём-л.); sich - lassen уст. попадаться (на чём-л. запретном); 3. постигнуть (о несчастье), нагрянуть (к кому-л.; о беде); 4. поймать (курицу); спари¬ ваться (с курицей — о петухе) betreten II I part II от betreten; II part adj 1. протоптанный, торный; 2. пойманный, уличённый (в чём-л. нехорошем); 3. смущённый, озадачен¬ ный Betreten п -s 1. вход, вступление; das ~ des Bahndammes ist verboten ходить по путям [по железнодорожному по¬ лотну] воспрещается; 2. см. Betreten¬ heit Betretenheit / = смущение, озадачен¬ ность; беспокойство, подавленность Betretung / = поимка, уличение (в ка- ком-л. проступке) Betretungsfall: im ~ канц. в случае поимки [уличения] (кого-л. в чём-л.) betreuen vt 1. заботиться (о ком-л., о чём-л.), ухаживать, ходить (за кем-л.); die Kinder werden betreut за де¬ тьми есть уход; ein gut betreutes
Betreuer 314 Betriebsgeheimnisschutz Haus дом, за которым хорошо следят; 2. обслуживать (пассажиров, турис¬ тов, население); die Fluggäste wurden von der Stewardeß betreut пассажиров самолёта обслуживала бортпроводни¬ ца; 3. поддерживать (кого-л.), оказы¬ вать (материальную) поддержку (ко¬ му-л.); 4. руководить, осуществлять (научное) руководство; заниматься (чем-л.) Betreuer т -s, =, ~in f=, -nen 1. храни¬ тель, -ница (музея um. п.); 2. заботя¬ щийся, -щаяся (о ком-л.); 3. обслужи¬ вающий, -щая (кого-л.); сопровожда¬ ющий, -щая (напр., иностранного гос¬ тя); jeder ausländische Student hat einen - erhalten к каждому студенту- -иностранцу был прикреплён помощ¬ ник; 4. руководитель; der wis¬ senschaftliche - научный руководи¬ тель; - einer Studentengruppe куратор студенческой группы Betreuung f =, -en 1. обслуживание; ärztliche - медицинское обслужива¬ ние; filmische ~, - durch den Film кино¬ обслуживание; kulturelle ~ культур¬ ное обслуживание; soziale - социаль¬ ное обслуживание; 2. руководство; die künstlerische - der Volkskunstgruppen художественное руководство (само¬ деятельными) народными ансамбля¬ ми (со стороны театра); 3.: die medizinische - медицинский обслужи¬ вающий персонал Betreuungs|[anlage f авт. просмотро¬ вая профилактическая установка; “dolmetscher т гид-переводчик; “Stelle / общественная организация для оказания (материальной) помо¬ щи; eine -stelle für Mutter und Kind комната матери и ребёнка (напр., на вокзале); eine -stelle für Geschwulstkranke мед. онкологиче¬ ская консультация; - für Tb-Kranke туберкулёзный диспансер Betrieb т -(e)s, -е 1. предприятие, про¬ изводство; завод; фабрика; рудник; шахта; (klein)bäuerlicher - (мелкое) крестьянское хозяйство; ein privater - mit staatlicher Beteiligung частное предприятие с участием государства; im - stehen работать на предприятии; 2. работа, действие, функционирова¬ ние; эксплуатация; den - aufnehmen [stiÜegen, einstellen] начинать [прекра¬ щать, приостанавливать] производ¬ ство [работу]; dem - übergeben сдавать в эксплуатацию; пускать (предпри¬ ятие); открывать (железнодорожное сообщение); außer - sein [stehen] без¬ действовать, находиться [быть] в без¬ действии; in - sein работать, действо¬ вать, функционировать, находиться в эксплуатации; mitten im - sein быть в самом разгаре (о работе); in - setzen [nehmen] приводить в действие, пус¬ кать (в ход); сдавать в эксплуатацию, пускать (предприятие); 3. побужде¬ ние; auf meinen - уст. по моему насто¬ янию; 4. движение, оживление; hier ist -! вот где движение!; вот где масса народу!; вот где веселье!; gestern abend war bei uns ein ganz schöner - разг, вче¬ ра вечером у нас была большая кутерь¬ ма; da ist [herrscht] immer viel [starker, tüchtiger] - здесь всегда (царит) боль¬ шое оживление; - machen 1) вносить оживление [живую струю] (в работу); 2) вносить оживление, вызывать (все¬ общее) веселье; 3) позабавиться, по¬ развлечься; 5. тех. привод; тяга (поез¬ дов); elektrischer - электрическая тяга, эксплуатация (железной дороги) на электрической тяге betriebjerschwerend а усложняющий производство betrieblich а производственный, завод¬ ской; -er Gewerkschaftsfunktionär профсоюзный работник на заводе [на производстве]; ~е Kurse курсы повы¬ шения квалификации [техминимума] при заводе [при предприятии]; ~е Planaufgabe производственное плано¬ вое задание Betriebs||abbruch т ликвидация (предприятия); ~ablauf т производ¬ ственный процесс; ~abrechnung f производственный учёт; ~abteilung f отдел предприятия; цех завода; ~abwässer pl производственные сточные воды betriebsam а деятельный; старатель¬ ный, прилежный Betriebsjambuiatorium п здравпункт [медпункт] на предприятии Betriebsamkeit f = деятельность; ста¬ рание, усердие Betriebs]|angehörige sub т, f рабочий, работница завода; служащий, -щая за¬ вода; ~anlagen pl заводские помеще¬ ния, цеха завода; ~arbeiter т завод¬ ской рабочий, рабочий завода; ~arbei- terin/заводская работница, работница завода; “art/род работы; режим рабо¬ ты; ~arzt т фабричный врач, врач здравпункта (на предприятии) betriebsärztlich а: ~е Betreuung обслу¬ живание заводским врачом; медицин¬ ская помощь на предприятии Betriebs||analyse / анализ хозяйствен¬ ной деятельности предприятия; ~assistent т помощник заведующего отделом [мастера цеха, заведующего производством]; ~aufwand т см. Betriebsausgaben 1; ~ausflug т заго¬ родная экскурсия (организуемая на предприятии); ~ausgaben pl 1. экс¬ плуатационные [производственные] расходы предприятия, экплуатацион- ные издержки; 2. внутренние издерж¬ ки частного предприятия, вычитаемые из суммы дохода, облагаемого нало¬ гом; “ausweis т пропуск на завод; “bahnhof т техническая железнодо¬ рожная станция; “begehung / обход завода; “belegschaft / коллектив за¬ вода [предприятия]; “berater т кон¬ сультант по организации производства betriebsbereit а готовый к эксплуата¬ ции [к пуску] Betriebs||berufsschule / профессио¬ нальная школа при заводе; школа фабрично-заводского обучения; ~Ье- schränkung / ограничение производ¬ ства; “besichtigung/l. осмотр заво¬ да; 2. экскурсия на производство; “bibliothek/заводская библиотека betriebsblind а не видящий недостат¬ ков на своём предприятии, страда¬ ющий благодушием Betriebs||chef [-/cf] т ж.-д. начальник службы движения; ~datenp/ тех. экс¬ плуатационные параметры; “dauer / продолжительность эксплуатации [работы]; срок службы; моторесурс (двигателя); “dienst т ж.-д. служба движения [эксплуатации]; “direkter т директор завода [предприятия]; “druck т тех. рабочее давление; ~egoismus т забота о процветании лишь своего предприятия, местни¬ чество betriebseigen а принадлежащий пред¬ приятию [заводу], являющийся соб¬ ственностью предприятия [завода]; ~е Apotheke заводская аптека Betriebs||e<genschaften pl тех. эксплу¬ атационные характеристики; “einnah¬ men pl доходы предприятия; ~einrich- tung / оборудование [оснащение] за¬ вода; ~einstellung / прекращение [приостановка] работы [производства, транспортных перевозок]; ~erfin- dung/изобретение, сделанное на дан¬ ном предприятии; ~ergebhis п итого¬ вые цифровые данные о рентабельнос¬ ти производства [предприятия]; фин. баланс предприятия; ~eröffnung / ввод (предприятия) в действие; пуск в эксплуатацию; “ertrag т бухг, доход [прибыль] предприятия; ~essen п обе¬ ды по удешевлённым ценам в завод¬ ской столовой betriebs||fähig, “fertig а готовый к пу¬ ску, готовый к эксплуатации; -es Programm отлаженная программа Betriebs|feri'enheim п дом отдыха предприятия; заводской дом отдыха betriebsfremd а работающий на дру¬ гом предприятии; не относящийся к данному предприятию Betriebs||frequenz / эл. рабочая часто¬ та; “führung/ руководство производ¬ ством; ~funk т заводской радиоузел, радиоузел на производстве; ~gas п горючий газ, газовое топливо; ~gebarung / руководство предпри¬ ятием; ведение (финансовых) дел (предприятия); ~gebäude п фабрич¬ ное здание, здание завода betriebsgefährlich а могущий привес¬ ти к аварии на производстве, опасный в эксплуатации Betriebs|jgaststätte / заводская столо¬ вая; заводской ресторан; ресторан при предприятии; ~geheimnis п секрет предприятия, производственный сек¬ рет Betriebsgeheimnis|schutz т защита [охрана] производственных секретов
betrübt Betriebsgemeinkosten Betriebs||gemeinkosten pl общезавод¬ ские накладные расходы; -ge¬ schehen n 1. жизнь предприятия; 2. производственный процесс; ~ge- sundheitswesen п медицинское об¬ служивание промышленных рабочих; -gewerkschaftsgruppe f профгруп¬ па на предприятии [на заводе]; -herr т владелец [хозяин] предприятия; -jahr п хозяйственный год; -kapi¬ tal п эк. оборотный капитал; -koef- fizient т рентабельность предпри¬ ятия; -konsum т потребительский кооператив на предприятии; -kosten pl издержки производства, эксплуата¬ ционные расходы; -krankenhaus п заводская больница; -krankenkasse f больничная касса на заводе [на пред¬ приятии]; -küche f заводская столо¬ вая; пункт питания на предприятии (с ограниченным ассортиментом блюд) Betriebsküchen|essen п питание в за¬ водской столовой Betriebs||länge f эксплуатационная длина (железной дороги); -lehre см. Betriebswirtschaftslehre; -lehrgang т производственные курсы; -leistung f тех. рабочая мощность; -leiter т заве¬ дующий производством; технический директор; -leitung f дирекция [адми¬ нистрация] предприятия [завода]; -material п 1. ж.-д. подвижной состав; 2. производственный материал Betriebsmeß-, Steuerungs- und Re¬ gelungstechnik (сокр. BMSR-Tech¬ nik) f контрольно-измерительные приборы и автоматика (сокр. КИП и А) Betriebs||mittel/?/ 1. см. Betriebsmaterial; 2. средства предприятия; -möglich- keit/ возможность эксплуатации; при¬ годность для эксплуатации; -norm f производственная норма; -Ober¬ schule f средняя школа (при заводе, предприятии); -obmann т уполномо¬ ченный [делегат] от рабочих и служа¬ щих (на мелких предприятиях); -Ord¬ nung f 1. правила эксплуатации; 2. правила внутреннего распорядка на предприятии; -park т эксплуатацион¬ ный парк железнодорожного подвиж¬ ного состава; -prämije f премия, вы¬ плачиваемая заводом [предприятием]; -Prämienfonds [-forj] т премиальный фонд предприятия; -preis т эк. от¬ пускная цена предприятия; -рго- gnose f прогноз развития предпри¬ ятия; -programm п рабочая програм¬ ма; -psychologe т инженер-психолог, специалист по психологии производ¬ ства; -Publizistik f внутризаводская пресса; -schaden т убыток на про¬ изводстве; убыток предприятия; -Schluß т окончание работы, конец рабочего дня; nach -Schluß закон¬ чив работу, по окончании работы; -schütz т заводская охрана Betriebsschutz||angehprige sub т член заводской охраны, охранник, вахтёр 315 (на предприятии); -wache f завод¬ ская охрана; вахтёр, вахтёры Betriebsschwester f медицинская сестра на предприятии betriebssicher а безопасный в эксплу¬ атации, технически безопасный; надёжный в работе Betriebs||sicherheit / безопасность [надёжность] в работе [в эксплуата¬ ции]; безопасность движения (поез¬ дов); -Spannung f эл. рабочее напря¬ жение; -sperre/временное закрытие предприятия; бойкот предприятия; -Statistik / 1. производственная ста¬ тистика; 2. pl статистические данные производства, производственный учёт; -steuer / обложение налогами предприятий, торгующих спиртными напитками в разлив; -Stillegung / 1. свёртывание [прекращение] произ¬ водства [производственного процес¬ са]; 2. ж.-д. прекращение движения; -Stockung / приостановка производ¬ ства [железнодорожного движения]; -Stoff т 1. производственное сырьё; 2. горючее; (моторное) топливо Betriebsstoff||behälter т бензобак, топливный бак; -ersparnis / эконо¬ мия горючего [топлива]; -wagen т бензозаправщик Betriebs||störung / 1. нарушение про¬ изводственного процесса; 2. ж.-д. на¬ рушение движения; 3. тех. отказ при эксплуатации; -System п операцион¬ ная система (комплекс программ для́ математического обеспечения ЭВМ) betriebstechnisch а производственно- -технический Betriebs||überschuß т излишки произ¬ водства; -Unfall т несчастный случай на производстве, производственная травма Betriebsunfall|rente / пенсия постра¬ давшему от несчастного случая на производстве betriebsunklar а неисправный, негод¬ ный к эксплуатации Betriebs||unkosten см. Betriebskosten; -unterlagen pl документация по экс¬ плуатации и техническому обслужи¬ ванию; -Vereinbarung / коллектив¬ ный договор (на частных предпри¬ ятиях); ~verfahrens|patent п патент на технологический процесс; -Ver¬ fassung / совокупность прав и обя¬ занностей предпринимателя и кол¬ лектива [совета] рабочих и служащих данного предприятия Betriebsverfassungs|gesetz п 1. закон о положении рабочих на предприяти¬ ях; 2. закон о регистрации уставов торгово-промышленных предпри¬ ятий Betriebs||verluste/?Z 1. убытки при про¬ изводстве (чего-л.); 2. убытки [поте¬ ри] предприятия; -Versammlung / собрание на предприятии; заводское собрание; -Verwaltung / 1. ж.-д. управление службы движения; 2. заводоуправление, администрация предприятия; -vorgang т производ¬ ственный процесс; -Vorschrift / ин¬ струкция по эксплуатации; -wasser п гидр, рабочая вода; -wirt т специа¬ лист по экономике и организации производства; -wirtschaft/экономи¬ ка и организация производства Betriebswasser|stauziel п гидр, нор¬ мальный подпорный горизонт betriebsweise adv 1. промышленным [фабричным] способом; 2.: die Zutei¬ lung erfolgt - снабжение производит¬ ся по предприятиям Betriebs]|weise / способ производства; -werk п ж.-д. депо; -Wirtschaftler т экономист предприятия [завода] betriebswirtschaftlich а производ¬ ственно-экономический Betriebs||wirtschaftlichkeit / эконо¬ мичность эксплуатации; -Wirtschafts¬ lehre / наука об организации произ¬ водства; экономика и организация производства (наука); -zeitung / за¬ водская газета [многотиражка]; -Zug¬ funk т поездная радиосвязь; ~zu- stand т рабочее [эксплуатационное] состояние; режим работы; -zweig т отрасль производства betriefen vt закапать; окроплять betrinken*, sich напиваться (пьяным); sich sinnlos [wie ein Schornstein] - разг, напиваться в стельку betröcknen vi просыхать betröddeln vt украшать [обшивать] бахромой [кисточками] betröddelt I part II от betröddeln; II part adj украшенный бахромой [ки¬ сточками]; бахромчатый betroffen I part II от betreffen; II part adj смущённый, озадаченный, поражённый (über А чем-л.); j-n - machen смущать, озадачивать, пора¬ жать кого-л. Betroffenheit / = смущение, озадачен¬ ность betröpfeln vt капать (на что-л.) betropfen I vt закапать (что-л.); mit Tränen - смачивать слезами; mit Schweiß - орошать по́том; II vi покры¬ ваться каплями (чего-л.) betrüben I vt печалить, огорчать; омра¬ чать; schwer - сокрушать; II sich - (über А) (о)печалиться (по поводу че- го-л.), огорчаться (чем-л.) betrübend I part I от betrüben; II part adj см. betrüblich betrüblich а печальный, прискорбный betrüblicherweise adv к сожалению Betrübnis /=, -se 1. печаль, огорчение, уныние, скорбь; 2. печальное собы¬ тие, прискорбный случай betrübt I part II от betrüben (sich); II part adj 1. огорчённый, опечален¬ ный, грустный; ein -es Gesicht огор¬ чённое [грустное] лицо; er machte ein -es Gesicht на его лице изобразилось огорчение; он состроил грустную ми¬ ну; über etw. (А) - sein печалиться, го¬ ревать о чём-л.; 2. уст. печальный, прискорбный; III part adv огорчённо,
Betrübtheit 316 Bettenhaus грустно, печально; ~ abziehen уходить с печальным видом Betrübtheit f =, Betrübtsein n см. Betrübnis 1 Betrüf m вечерняя молитва (у горных пастухов) Betrüg т -(e)s 1. обман; надувательст¬ во; ein ehelicher - измена, нарушение супружеской верности; ein frommer - ложь во спасение; самообман; das ist glatter ~! это сплошное надувательст¬ во!; einen ~ verüben [begehen] совер¬ шить обман, обмануть; 2. юр. мошен¬ ничество; 0 - ist selten klug поел, об¬ ман редко выручает betrügen* I vt 1. обманывать; er betrügt sie он обманывает её; он изменяет ей; j-s Hoffnungen - не оправдать чьих-л. надежд; ich sah mich in meinen Hoffnungen betrogen я обманулся в своих надеждах; sich (nicht) - lassen (не) поддаться обману; 2. (um А) об¬ маном [мошеннически] лишить (ко- го-л. чего-л.); 3. юр. злоупотреблять доверием, совершить мошенничество; обманывать; 0 wer lügt, der betrügt поел, кто лжёт, тот и обманывает; II sich ~ обманываться; обманывать себя, внушать себе Betrüger т -s, - 1. обманщик; плут, мо¬ шенник; шулер; 2. вогнутое (внутрь) дно бутылки Betrügerei f =, -еп обман; мошенниче¬ ство, надувательство; ~en begehen мо¬ шенничать, обманывать Betrügerin f =, -nen обманщица betrügerisch а 1. обманчивый, лож¬ ный; лживый; 2. мошеннический; in -er Absicht с намерением обмануть; -е Krida австр. злостное банкротство; ein -er Viehhändler мошенник-ското¬ торговец Betrügs||manöver [-v-] n мошенниче¬ ский манёвр; "verfahren n юр. след¬ ственный процесс по обвинению в мошенничестве betrünken I part II от betrinken, sich; II part adj 1. пьяный; - machen спаивать; 2. тех. имеющий неравно¬ мерный шаг (о резьбе); 3. тех. пере- кошённый, закреплённый на оси несколько наискось Betrunkene sub m,f пьяный, -ная Betrunkenheit f = опьянение, мед. состояние опьянения Betschuänaland п -s Бечуаналенд (те¬ перь — Ботсвана) Bät||schwester f 1. богомолка; 2. хан¬ жа, святоша; "Stuhl т церк. скамейка для коленопреклонений; "Stunde f час [время] молитвы Bett п -(e)s, -en 1. постель, кровать; кой¬ ка; das - aufschlagen постелить постель; расположиться на ночлег; -en bauen воен, заправлять постели; das - hüten лежать в постели, не вставать с посте¬ ли (о больном); das - machen [bereiten] стели́ть постель; das - (frisch) über¬ ziehen менять постельное бельё, сте¬ лить свежее бельё; ans - gefesselt sein быть прикованным к постели (о боль¬ ном); aus dem - springen вскочить с по¬ стели; morgens ist er nicht aus dem - zu bekommen [разг, zu kriegen] утром его нельзя добудиться; j-n nachts aus dem - klingeln разг, поднять кого-л. своим (телефонным) звонком ночью с посте¬ ли; im [zu] - liegen лежать в постели; sich ins - legen (с)лечь в постель (о больном); ins [zu] - bringen уклады¬ вать спать (детей); den Kranken ins - stecken уложить больного в постель; sich ins - hauen разг, завалиться спать; zu [ins] - gehen ложиться спать; sich zu - legen лечь в постель, лечь спать, при¬ лечь отдохнуть; 2. пуховик, перина; 3. супружеское ложе; уст. брак, супру¬ жество; das - entehren осквернить су¬ пружеское ложе (изменой); ein [das] - teilen, in einem - liegen 1) делить су¬ пружеское ложе; 2) ирон, быть заодно, спеться, снюхаться с кем-л.; mit j-m ins - gehen [steigen] разг, спать [сожитель¬ ствовать] с кем-л.; Kinder aus dem ersten - дети от первого брака; Kinder aus einem Bett дети от одного брака; Kinder aus einem anderen - дети от дру¬ гого брака; von Tisch und - geschieden sein юр. прекратить супружеское со¬ жительство; 4. логово, берлога (зверя); 5. ложе, русло (реки); aus dem - treten выйти из берегов; 6. геол, ложе; дно, постель; почва; 7. горн, лежачий бок (пласта); 8. тех. постель, основание, фундамент; настил; 9. воен. тех. стани¬ на, рама (станка, машины, орудия); подставка, плита, платформа; 10. диал. ряд [слой] снопов; 11. диал. грядка; 0 das kühle - поэт, хладное ложе (смер¬ ти), могила; j-m sein - machen ирон, со¬ здать для кого-л. спокойные условия существования Bett||bank f 1. австр. см. Bettcouch; 2. скамеечка для ног (возле постели); "bezug т пододеяльник; ~couch [-Jkgptf] f диван-кровать; "decke f одеяло; покрывало (для постели) Bettel т -s 1. нищенство; попрошайни¬ чество; sich vom [durch] - ernähren за¬ ниматься [жить] нищенством; 2. хлам, рвань; скарб; ich hab den ganzen ~ satt разг, всё это мне безумно надоело; 3. мелочь, пустяк, безделка; das ist ein rechter - это сущий пустяк; das ist der ganze ~? разг, только и всего? bettelarm а нищий, очень бедный Bettelbrief т 1. просительное письмо; 2. рекомендательное письмо к лицу, которое может оказать (материаль¬ ную) помощь; 3. письменное разре¬ шение заниматься нищенством; ~brct п 1. пропитание нищего; 2. ни¬ щенское [скудное] пропитание; "bruder т 1. нищий, (бездомный) бродяга; 2. см. Bettelmönch Betteiöi f ==, -en 1. нищенство, попро¬ шайничество; 2. перен. попрошайни¬ чество, выклянчивание; 3. мелочь, пу¬ стяк, копеечная вещь Bettel||frau f см. Bettlerin; "führe f по¬ возка с жалким скарбом; ~geld п 1. подаяние, собранное нищим; 2. пе¬ рен. жалкие гроши; ~gelehrsamkeit / нищета мысли; жалкие потуги на учё¬ ность, псевдоучёность; "hochzeit f нищенская [жалкая, убогая] свадьба; "könig т 1. король нищих; 2. нищий [малоземельный] король; "leben п жалкое [нищенское] существование; ~mädchen п девочка-нищенка; ~mann т -(e)s, .deute уст. см. Bettler; 0 bei -manns Umkehr wohnen разг. жить у чёрта на куличках; "mönch т нищенствующий монах betteln I vi 1. нищенствовать, просить, милостыню, попрошайничать; - gehen нищенствовать; = пойти с сумою; um Almosen - просить милостыню; 2. (um А) просить (что-л., чего-л., о чём-л.), молить (о чём-л.); um j-s Gunst - домогаться чьего-л. располо¬ жения; II sich sich durch das Land - исходить страну, прося милостыню Bettel||orden т рел. нищенствующий орден (монашеский); "pack п презр. нищий сброд; "Pfennig т 1. грош для нищего; 2. б. ч. pl жалкие гроши; ~sack т 1. нищенская сума; 2. ни¬ щий; 3. попрошайка; вымогающий, клянчащий (что-л.); "Staat т жалкое одеяние; ~stab: j-n an den -stab brin¬ gen пустить по миру, довести до ни¬ щеты [до сумы], разорить кого-л.; ап den -stab kommen [geraten, gelangen] пойти по миру, разориться; "Stolz т гордость бедняка [нищего]; "Stu¬ dent т нищий [бедный] студент; ~suppe f 1. нищенская похлёбка; brei¬ te -suppe жидкий суп; in den Reden wurden recht breite -suppen geboten перен. эти речи — сплошная вода (бессодержательные); 2. нищенская подачка; ~vogt т уст. низший поли¬ цейский чин betten I vt 1. укладывать (в постель); das Kind [den Kranken] in die Kissen - сажать ребёнка [больного] в подушки; den Toten zur letzten Ruhe - похоро¬ нить умершего; diese Stadt ist in eine liebliche Landschaft gebettet поэт, этот город расположен на фоне приятного пейзажа; 2. пристраивать (куда-л.), оказывать поддержку (кому-л.); 0 er ist nicht (gerade) auf Rosen gebettet ему не очень сладко живётся, у него жизнь нелёгкая; II vi стелить постель; III sich ~ 1. укладываться спать [в по¬ стель]; 2. устраивать свою судьбу; 0 sich weich [hübsch] - хорошо при¬ строиться, найти себе тёпленькое мес¬ течко, выгодно жениться [выйти за¬ муж]; wie man sich bettet, so schläft [liegt] man, wie gebettet, so geschlafen поел, как постелешь, так и ляжешь, = что посеешь, то и пожнёшь Betten||haus п 1. спальный корпус (часть санаторного или гостиничного комплекса); 2. стационар (больницы); "kapazität f вместимость (санато¬
Bettflasche рия); число коек (в больнице); “Sta¬ tion/стационар, больничное [стацио¬ нарное] отделение (при амбулато¬ рии); “zimmer п палата (в больнице) Bett||flasche / швейц, грелка (для по¬ стели); ~frau / венск. хозяйка, сдающая койки для ночлега; ~füh- rung / тех. направляющие станины; ~geher т -s, = 1. идущий спать; 2. венск. снимающий (у кого-л.) койку; ~genoß т, ~gesell(e) т уст. сосед по койке, сосед по спальне; ~hase т фам. кошечка (о женщине); “himmel т балдахин (над кроватью) Bettingen: nach ~ gehen шутл. отпра¬ виться спать Bettisch т (при переносе Bett-tisch) ночной столик Bett||jacke / (тёплая) ночная кофточка; “kammer / 1. спальня, спаленка; 2. чулан, кладовая; “karte / ж.-д. плацкарта для лежания; “kästen т ящик для постельного белья (часть дивана-кровати); приставка для по¬ стельного белья (к дивану-кровати); ~koks т мет. холостая колоша; заду- вочный кокс (в вагранке); ~lade / ю.-нем. кровать, койка Bettlach: nach - gehen шутл. отпра¬ виться спать bettlägerig а лежачий; мед. постельный (о больном); ~ sein лежать в постели (о больном); ~ werden слечь (в постель) Bettlaken п ср.-нем. простыня; er wurde weiß wie ein ~ он побелел как полотно Bettler т -s, = 1. нищий; j-n zum - machen разорить кого-л.; zum ~ wer¬ den разориться; 2. попрошайка bettlerhaft а как нищий, по-нищенски Bettlerin / =, -nen нищая, нищенка bettlerisch а нищенский, скудный, жалкий Bettler||leier / (уличная) шарманка; “lohn т нищенская оплата; ~раск см. Bettelpack Bett||mönch т швейц, см. Bettflasche; ~nachbar т сосед по койке (в больни¬ це); ~nässen п -s мед. недержание мо¬ чи (во время сна); “nässer т -s, = страдающий ночным недержанием мочи; ~nische/альков (для постели); ниша для кровати (в малогабаритной квартире); ~pfanne /см. Bettschüssel; ~platz т место в спальном вагоне; ~pulle / 1. см. Bettflasche; 2. перина, пуховик; ~ruhe / 1. ночной покой; 2. постельный режим (больного); “sack т тюфяк; “schirm т постель¬ ная ширма; “schlitten т тех. продо¬ льные салазки суппорта; “Schüssel / подкладное судно (для больных); “schwere/усталость, сонливость; die nötige -schwere haben 1) достаточно устать [намучиться] для того, чтобы немедленно уснуть; 2) достаточно вы¬ пить для того, чтобы тут же уснуть; “Statt/ю.-нем. см. Bettstelle; “Stelle/ кровать, койка; ~truhe / сундук, слу¬ жащий кроватью; “Überzug т чехол (на перину) 317 Bettuch п (при переносе Bett-tuch) см. Bettlaken Bett||umfang т гидр, периметр попе¬ речного сечения русла; “Umrandung/ коврик [дорожка] вокруг кровати Bettung/“, -en 1. ж.-д. балласт, балла¬ стный слой (пути); 2. платформа (орудийная); 3. тех. наслаивание; 4. стр. основание, фундамент; die - einer Schleuse русло шлюза Bettungs||fuge / 1. тех. горизонталь¬ ный стык; 2. стр. ложковый шов ка¬ менной (горизонтальной) кладки; “Ziffer / стр. коэффициент постели Bött||verlust т гидр, потеря (воды) (на фильтрацию) в русле [в водохранили¬ ще]; “Vorhang т полог; “Vorlage f см. Bettvorleger 1; “Vorleger т 1. коврик перед кроватью; 2. шутл. веник (о длинной и густой бороде); ~wanze / клоп постельный (Cimex lectularius L.); ~wärmer m грелка (для постели); “Wäsche / постельное бельё; “wider¬ stand т гидр, сопротивление русла; ~zeug п постельные принадлежности; ~zieche / ю.-нем. см. Bettüberzug; “Zipfel: sich nach dem -zipfel sehnen, nach dem -zipfel schnappen [schielen, gähnen] шутл. зевать; = клевать носом betuchen vt обтягивать, обивать (мате¬ рией) betucht Ipart IIот betuchen betucht II а разг. 1. достойный дове¬ рия; 2. спокойный, уверенный; 3. за¬ житочный Betulazeen pl бот. берёзовые (Betulaceae G. А. Agardh.) betulich а 1. расторопный; деловой; 2. обходительный, услужливый betümpeln, sich разг. подвыпить betün* I vt усиленно ухаживать (за чем-л.); совершать; II sich ~ вост- -нем. 1. жеманиться; ломаться; кап¬ ризничать; betu dich nicht! образумь¬ ся!; не капризничай!; 2. (mitD) прони¬ каться доверием (к кому-л.), сбли¬ жаться (с кем-л.); 3. (mit D) довольст¬ воваться (чем-л.); 4. испачкаться (чем-л.); обделаться; 5. уст. вести себя, поступать betünchen vt белить betupfen, betüpfeln vt 1. слегка ка¬ саться (чего-л.), смачивать (что-л. ватой, кистью); тронуть (что-л. кис¬ тью); смазывать (кремом); 2. покры¬ вать пятнами [крапинками]; 3. диал. обманывать, надувать betüppen vt разг, обманывать, наду¬ вать betürmen vt приделывать [сооружать] башню (где-л.) betütern, sich разг, подвыпить betütert I part II от betütern, sich; II part adj разг. 1. подвыпивший, слег¬ ка навеселе; 2. смущённый Betyär см. Betjare betz: etw. - kriegen н.-нем. (крепко) вцепиться во что-л. Betz т -es, -е диал. 1. собака; 2. Мишка, Медведь (в сказках) beulig Betze / =, -п диал. 1. сука; волчица; 2. Медведица (в сказках); 3. девка, публичная женщина Betzel т -s, = диал. чепец; шапка Beuche / =, -п хим. щёлок; щелочной раствор Beuchen п -s хим. 1. бучение; 2. варка; 3. выщелачивание Beuchlauge фхим. бучильный щёлок Beuel I и -s г. Бейель Beuel II т -s, = з.-нем. крупный рога¬ тый скот beugbar а 1. сгибаемый, гибкий; 2. грам. изменяемый, флективный; склоняемый; спрягаемый Beuge/“, -n 1. изгиб, выгиб, выгиба¬ ние; наклон; eine - machen изгибаться, выгибаться; нагибаться; (с)делать на¬ клон; 2. излучина (реки); кривизна, выгиб (поверхности); 3. анат. подко¬ ленок Beuge||fall т грам. падеж; ~hang т вис на согнутых руках (гимнастика) Beugel п -s, = австр. рогалик (с начин¬ кой) (булочка) beugen I vt 1. сгибать; наклонять; die Knie - преклонить колени; 2. сло¬ мить; угнетать; das Recht - нарушить право [закон]; j-s Stolz - сломить чью-л. гордость, сбить спесь с кого-л.; von Kummer gebeugt убитый горем; 3. грам. склонять; спрягать; II sich ~ 1. гнуться; сгибаться (тж. перен.), на¬ гибаться, склоняться; sich aus dem Fenster - высунуться из окна; 2. (D, vorD) склоняться, преклоняться (пе¬ ред кем-л.); подчиняться, покоряться (кому-л., чему-л.); sich dem Unglück [dem Verhängnis] - терпеливо сносить несчастье [судьбу] Beuger т -s, = сгибатель (мышца) Böugestütz т упор на согнутых руках (гимнастика) beugsam а гибкий, сгибающийся Beugung / =, -en 1. сгибание; наклон; 2. преклонение (vor D перед кем-л.); 3. подчинение; - des Rechts юр. нару¬ шение права; неправосудные действия (судьи в процессе); 4. грам. склонение; спряжение; 5. тех. выгиб, изгиб; 6. физ. дифракция; 7. геол, изгиб; на¬ клон; склонение; отклонение; 8. радио отклонение (электромагнитных волн) Beugungsendung / грам. падежное окончание; личное окончание; ~figur / рентгенограмма; ~gitter п дифракци¬ онная решётка Beugwant/ярус (орудие рыбного лова) Beule /“, -n 1. шишка, желвак (на те¬ ле); sich (D) eine - schlagen [holen] по¬ садить себе шишку; 2. выпуклость; вмятина (на металлической посуде); 3. тех. выпучина; отдулина; выступ beulen I vtpasz. избивать (кого-л.); II vi топорщиться, коробиться, неровно лежать (о материи) Beuienpest фмед. бубонная чума beulig а 1. покрытый шишками [жел¬ ваками, фурункулами]; 2. имеющий выпуклости [вмятины]
Beunde 318 Bevatron Beunde f =, -n диал. огороженный уча¬ сток земли; участок, не находящийся в пользовании общины beunruhigen I vt беспокоить, трево¬ жить; II sich - (wegen G, über А) бес¬ покоиться, тревожиться (о ком-л., чём-л.) beunruhigend I part I от beunruhigen; II part adj тревожный Beunruhigung f =, -en беспокойство, тревога Beunruhigungsfeuer n воен, беспокоя¬ щий огонь beürbaren vt возделывать, вспахивать, распахивать, осваивать (целину) beürgrunzen vt разг, вникать (во что-л.), чётко уяснить себе суть (чего-л.); обмозговать (что-л.) (фам.) beurkunden I vt юр. 1. удостоверять до¬ кументами; 2. давать письменные по¬ казания, давать официальные показа¬ ния для занесения в протокол; 3. уст. перен. свидетельствовать (о чём-л.), проявлять, обнаруживать (что-л.); II sich - проявляться, обнаружи¬ ваться Beurkundung f =, -еп юр. засвидетель¬ ствование (судебное, нотариальное); ~ des Personenstandes ведение записи актов гражданского состояния; eidesstattliche - юр. аффидевит beurlauben I vt давать отпуск (ко¬ му-л.); отпускать (кого-л. с собрания и т. п.); дать (временную) отставку (кому-л.); на время освобождать (ко¬ го-л.) от должности; воен, увольнять в отпуск [в запас] (кого-л.); II sich - 1. брать отпуск; получить разрешение не присутствовать (на собрании и т. п.); 2. попрощаться, удалиться beurlaubt I part II от beurlauben; II part adj отпускной; находящийся в отпус¬ ке, уволенный в отпуск; временно уволенный Beurlaubte sub т отпускник; уволен¬ ный в отпуск [в запас]; временно уволенный Beürlaubtenstand т запас (армии); нахождение в запасе Beurlaubung f =, -еп увольнение в от¬ пуск [в запас]; временное увольнение; dauernde ~ долгосрочный отпуск Beurlaubungsgesuch п заявление об отпуске beürteilen vt (nach D) судить (о ком-л., о чём-л. по чему-л.), расценивать (что-л. каким-л. образом); обсуждать Beurteiler т -s, = судья, критик Beurteilung/“, -en 1. суждение; оцен¬ ка; - der Lage воен, оценка обстановки; ~ der Leistungen пед. оценка успевае¬ мости; -en der Mitarbeit in den Seminaren оценки [отметки] за работу в семинарах; zu einer - gelangen соста¬ вить себе суждение (о чём-л.); das entzieht sich meiner - я не способен ра¬ зобраться в этом; 2. обсуждение (тж. в печати), критика; воен, разбор (напр., учений); eine vernichtende - erfahren подвергнуться уничтожа¬ ющей критике; einer - unterziehen подвергнуть обсуждению; 3. отзыв, рецензия, критическая статья; 4. воен. аттестация Beürteilungs||gabe /способность само¬ стоятельно [критически] мыслить; -kommission / 1. жюри; 2. экспорт¬ ная комиссия; -maßstab т критерий оценки; -notizen pl офицерские атте¬ стации; -vermögen п способность су¬ дить (о чём-л.), разбираться (в чём-л.) Beuschel I т -s, - молот Beuschel II п -s, = бав. потроха (блюдо); австр. блюдо из сердца и лёгких до¬ машних животных beut уст. и поэт, präs от bieten Beute I/ =, -п добыча; трофей; приз; j-m eine leichte - sein быть для кого-л. лёг¬ кой добычей, сдаться кому-л. без осо¬ бого сопротивления; das Haus wurde eine - der Flammen дом стал добычей огня, дом сгорел дотла; eine - des Todes sein стать добычей смерти, быть обре¬ чённым на смерть; der Ball wurde eine - der Unseren мячом завладели наши; - machen захватить трофеи [добычу]; auf - ausgehen выходить на добычу [за до¬ бычей]; j-m zur - fallen [werden] стать чьей-л. добычей; er fiel seinem Haß zur ~, er wurde eine - seines Hasses им завладела ненависть (к кому-л.) Beute П/=, -n 1. скворечник; 2. улей (для диких пчёл); борть; 3. диал. кваш¬ ня Beute||anteil т часть [доля] добычи (принадлежащая кому-л.); -bestand т воен, трофейное имущество; -gerät п воен, трофейная техника, трофейное имущество; -geschütz п трофейное орудие; -gier/жажда наживы beutegierig см. beutelustig Beutel I т -s, = 1. мешок; 2. кошелёк (тж. перен. как символ обеспеченности денежными средствами); soviel mein - vermag насколько позволяют (мне) средства; er hat einen leeren - у него пусто в кошельке; j-m den - fegen очис¬ тить чей-л. кошелёк; den - (weit) offen¬ halten für etw. (А) не жалеть средств на что-л., щедро расходовать средства на что-л.; sich (D) den - spicken набить карман, разбогатеть; den ~ ziehen [auf¬ machen] разг, раскошеливаться; den ~ festhalten, den Daumen auf den [dem] - halten скупиться, не тратить денег; das geht an den ~, das reißt ein arges Loch in den ~ это бьёт по карману; aus seinem (eigenen) [aus fremdem] - bezahlen пла¬ тить из своего [из чужого] кармана; das geht aus meinem - за это плачу я; (tief) in den - greifen müssen быть вынужден¬ ным платить большие деньги [раско¬ шелиться]; das Geld in den ~ tun класть деньги в кошелёк; sich nach dem - richten жить по средствам; = по одёжке протягивать ножки; 3. сумка (тж. зо¬ ол. у сумчатых животных); 4. мед. вздутость, мешок (на теле); киста; 5. луза (бильярда); 6. сито (на мельни¬ це); 7. анат. мошонка; 0 j-m auf den - klopfen поживиться [покутить] на чей-л. счёт, заставить раскошелиться кого-л.; in seinen (eigenen) ~ lügen, sich (D) in den - lügen 1) обманывать само¬ го себя, заниматься самообманом; 2) обманывать кого-л. с корыстной целью; j-m in den - blasen подкупать кого-л., давать кому-л. взятку; der eine hat den ~, der andere das Geld поел. одному кошелёк, другому деньги Beutel II т ~s, — см. Beitel beutelartig а зоол. сумчатый Beutelbär т сумчатый медведь, коала (Phascolarctus cinereus Goldf.); -büche / зоол. мышевидна (Phascologale v. d. Hoev.); -dachse pl зоол. сумчатые бар¬ суки (Peramelidae); -filter n тех. ме¬ шочный фильтр; -gänse pl зоол. пели¬ каны (Pelecanidae); -geschwulst/мед. кистозная опухоль; -herr т уст. казначей; -hund т см. Beutelwolf; -junge п детёныш сумчатого живот¬ ного; -marder т перен. см. Beutelschneider; -mäuse pl зоол. вом¬ баты (Phascolomyidae); -meise/зоол. ремез обыкновенный (Remiz penduli- nusL.) beuteln I vt 1. трясти; j-n bei den Haaren ~ (от)таскать кого-л. за волосы; Flachs ~ трепать лён; 2. просеивать (тж. тех.), пеклевать (муку); 3. обчи¬ стить (кого-л. при игре в карты); вы¬ трясти (у кого-л.) все деньги из ко¬ шелька; II vi и sich - 1. вытягиваться, висеть мешком (о материи); 2. тряс¬ тись (от страха, холода) Beutelnetz п рыболовный сак; ~рак- kung / упаковка мешочком; товар в мешочке; -ratte/1. сумчатая крыса, двуутробка (Didelphys L.); 2. см. Beutelschneider; -Schneider т разг. (карманный) вор, жулик; -sieb п сито для просеивания муки; -stand т уст. шутовской колпак; -tier п зоол. сум¬ чатое животное beutelustig а жадный к добыче Beutelwolf т сумчатый волк (Thyla- cinus cynocephalus Harris) Beutemacher m воен. жарг. мародёр beuten I vi уст. выходить на добычу beuten II vi помещать в улей диких пчёл Beutenhonig т мёд диких [лесных] пчёл, бортный мёд (уст.) Beute||recht п право победителя на имущество побеждённых; -stück п трофей; добыча; -tier п пойманное [убитое] животное; охот, добыча; -trupp т команда по сбору и учёту трофеев; -zug т набег Beutler т -s, = 1. см. Beuteltier; 2. уст. ремесленник, изготавливающий ко¬ шельки и сумки; 3. (рабочий-)коже- венник Beutner т -s, = диал. бортник bevätern vt 1. заботиться (о ком -л.) по- -отцовски [как отец]; 2. перен. разыг¬ рывать из себя заботливого папашу Bevatron [-v-] п -s, -s и ..го́пе ядерн. беватрон
bevettern bevettern vt вести себя (с кем-л.) запа¬ нибрата bevögten vt 1. опекать (кого-л.); 2. пра¬ вить, управлять (страной) bevölkern I vt 1. населять; заселять; 2. заполнять, наполнять (о людях и животных); II sich ~ заполняться (кем-л.; о помещении и т.п.) Bevölkerung/“, -en 1. население; 2. за¬ селение; 3. заполнение (кем-л.; о по¬ мещении и т.п.) Bevölkerungsabnahme / уменьшение населения; ~anteil т часть населения; der -anteil der Arbeiter in dieser Stadt ist groß большую часть населения это¬ го города составляют рабочие; ~bal- lung / сосредоточение [скопление] населения; агломерация городского типа; "bewegung / естественное дви¬ жение народонаселения; "dichte / плотность населения, населённость; ~explosion/демографический взрыв; ~gesetz п эк. закон народонаселения; ~menge /численность населения bevölkerungspolitisch а демографиче¬ ский; ~е Maßnahmen меры в области регулирования народонаселения Bevölkerungs||politik / забота о приро¬ сте и благосостоянии населения; "Prognose / демографический про¬ гноз; ~rückgang т сокращение численности населения bevölkerungs|stark а густонаселён¬ ный; -starke Arbeiterbezirke густона¬ селённые рабочие районы Bevölkerungsstatistik / демографиче¬ ская статистика bevölkerungs|statistisch а связанный с демографической статистикой Bevölkerungs||struktur / структура на¬ родонаселения, демографическая структура общества; "theorie/эк. тео¬ рия народонаселения; "Verteilung / распределение населения (по терри¬ тории); "Wissenschaft /демография; ~zahl / численность населения; "Zunahme/, "zuwachs т прирост на¬ селения; natürlicher -zuwachs естест¬ венный прирост населения; "Zusam¬ mensetzung/состав населения bevollmächtigen vt (zu D) уполномо¬ чивать (на что-л.) bevollmächtigt I part II от bevollmächtigen; II part adj уполномо¬ ченный; -er Vertreter полномочный представитель Bevollmächtigte sub m,f уполномочен¬ ный, ..ная; доверенный; поверенный Bevollmächtigtenkonferenz fdun. кон¬ ференция уполномоченных Bevollmächtigung/“, -еп полномочие; durch - по уполномочию, по доверен¬ ности Bevollmächtigungsvertrag т офици¬ альная передача полномочий bevor cj прежде чем, пока не; до того, как; sie hatten lange gewartet, - die Tür geöffnet wurde они долго ждали, прежде чем [пока не] открылась дверь; schreib diesen Brief, - ich wegge¬ 319 he напиши это письмо до моего ухода [пока я не ушёл]; kurz - das geschah... незадолго до того, как это случилось; - nicht пока не; wir geben keine Ruhe - nicht alle Möglichkeiten erschöpft sind мы не успокоимся, пока не будут ис¬ черпаны все возможности bevormunden неотд. vt 1. опекать (тж. перен.); ich lasse mich von niemandem - я не допущу, чтобы меня опекали; прошу меня не опекать; 2. назначать опекуна (кому-л.) Bevormundung / =, -еп опека; попечи¬ тельство bevorraten неотд. vt пополнять запасы, создавать запасы, снабжать запасами bevorrechten неотд. vt давать приви¬ легию [преимущество] (кому-л.) bevorrechtet I part II от bevorrechten; II part adj привилегированный bevorrechtigen см. bevorrechten bevorrechtigt см. bevorrechtet bevorschussen неотд. vt канц. предос¬ тавлять [выдавать, выплачивать] аванс Bevorschussung / =, -еп канц. предос¬ тавление [выдача, выплата] аванса, авансирование bevörsteh(e)n* отд. vi предстоять; was steht mir bevor? что меня ждёт? bevorstehend I part I от bevorstehen; II part adj предстоящий; die ~e Woche будущая неделя; das ~e Fest предстоя¬ щий [наступающий] праздник bevorteilen неотд. vt 1. обманывать, обделять; 2. см. bevorrechten bevörworten неотд. vt снабжать преди¬ словием (что-л.), предпосылать объ¬ яснение (чему-л.) bevorzugen неотд. vt предпочитать (что-л.); (vor D) оказывать предпо¬ чтение, давать преимущество (ко- му-л., чему-л. перед кем-л., перед чем-л.) bevorzugt I part II от bevorzugen; II part adj привилегированный, име¬ ющий преимущество, предпочитаемый Bevorzugung / =, -еп предпочтение; привилегия, преимущество bewachen vt охранять, стеречь, сторо¬ жить, караулить; воен, нести карауль¬ ную службу Bewacher т -s, = 1. воен, караульный; часовой; 2. мор. сторожевой корабль bewachsen* I vi и sich ~ (mit D) по¬ крываться (растительностью), за¬ растать (напр., травой); II vt покры¬ вать (землю; о растениях) Bewachsung / =, -еп зелёный покров (о растениях) Bewächung /=, -en 1. охрана, охране¬ ние; 2. охранник, охрана; караульный, караул Bewächungs||mannschaft / охрана, конвой; ~schiff п судно береговой охраны bewaffnen I vt 1. (mit D) вооружать (чем-л.); 2. оправить (магнит); II sich ~ вооружаться bewaffnet I part II от bewaffnen (sich); II part adj вооружённый; -er Aufstand Bewährung вооружённое восстание; die -en Kräfte вооружённые силы; ~e Neutralität во¬ оружённый нейтралитет; bis an die Zähne - вооружённый до зубов; mit -em Auge вооружённым глазом Bewaffnung / =, -en воен. 1. вооруже¬ ние (действие); 2. вооружение (ору¬ жие и боеприпасы) Bewähr п -s проверка Bewähranstalt / детское учреждение (детсад, ясли) bewähren I vt 1. охранять, оберегать, беречь, сохранять, хранить (тж. пе¬ рен.); j-m ein gutes Andenken - хра¬ нить о ком-л. добрую память; Disziplin - сохранять [поддерживать] дисциплину; seine Ruhe [Fassung] - сохранять спокойствие [самооблада¬ ние]; über etw. (А) Stillschweigen - молчать о чём-л., не разглашать чего-л.; j-m die Treue - уст. хранить кому-л. верность; sich gesund - сохранить здо¬ ровье; er hat sich seine Ehre rein bewahrt он сохранил свою честь неза¬ пятнанной; 2. (vor D) избавлять; за¬ щищать, предохранять (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л., тж. перен.); (i) bewahre! ничуть не бывало!, отнюдь нет!, (да) ничего подобного!; Gott bewahre! избави бог!, боже упаси!; 3. откладывать; заготавливать впрок; 4. диал. запоминать, брать на заметку (что-л.); II sich ~ (vor D) предохра¬ нять себя (от чего-л.) bewähren I vt 1. уст. доказывать на де¬ ле (пригодность или достоверность чего-л.); seinen Ruf - оправдывать свою репутацию; 2. проверять, испы¬ тывать (кого-л.); II sich ~ 1. оказы¬ ваться пригодным [достоверным]; 2. пройти проверку, выдержать испы¬ тание, показать себя (на деле); оправ¬ дать себя; sich als treuer Freund - по¬ казать себя верным другом, проявить себя как верный друг Bewährer т -s, = 1. сторож, охранник; 2. поэт, страж, хранитель bewährheiten I vt доказать [подтвер¬ дить] правильность (чего-л.); II sich ~ оправдываться (на деле); оказываться правильным Bewährheitung / =, -еп подтверждение (каких-л. фактов) bewährsam а уст. осторожный bewährt I part II от bewähren (sich); II part adj испытанный, надёжный, благонадёжный Bewährtheit / = испытанность, надёж¬ ность, благонадёжность Bewährung / =, -en 1. охрана, защита; 2. хранение, сохранение; 3. отклады¬ вание, заготовление впрок Bewährung/“, -en 1. уст. подтвержде¬ ние (на деле), доказательство (чего-л.); 2. проверка, испытание; die Stunde der ~ hat geschlagen час испытания про¬ бил; Freilassung auf ~ условное осво¬ бождение (из заключения); Verurtei¬ lung nüt - юр. условное осуждение; ~ vor dem Feind воен, отличие в бою
Bewährungsfrist Bewährungsfrist fwp- испытательный срок (при условном осуждении); drei Monate Gefängnis mit -frist три меся¬ ца тюремного заключения условно; ~helfer т юр. лицо, наблюдающее за поведением условно осуждённого во время испытательного срока Bewährungsmittel п профилактиче¬ ское средство Bewährungsprobe f испытание; die -probe ablegen пройти испытатель¬ ный срок; eine harte -probe bestehen müssen подвергнуться тяжёлому ис¬ пытанию; ~zeit / см. Bewährungsfrist bewälden I vt насаждать лес (где-л.), производить облесение (чего-л.); II sich ~ зарастать лесом bewaldet I part II от bewalden (sich); II part adj лесистый bewäldrechten vt обтёсывать (брёвна) Bewäldung / =, -en лесоразведение, облесение bewältigen vt 1. преодолевать (что-л.), справляться (с чем-л.), осиливать (что-л.); er konnte das Lachen nicht - он не мог сдержать смеха; einen Stoff - овладеть материалом; 2. покорять, побеждать (противника) Bewältiger т -s, =, ~in/=, -nen победи¬ тель, -ница, покоритель, -ница bewändern vt 1. путешествовать (пеш¬ ком) (по какой-л. местности); обойти (пешком) (какую-л. местность); 2. познакомиться (с какой-л. мест¬ ностью), хорошо (у)знать (какую-л. местность) bewändert I part II от bewändern; II part adj 1. много путешествовавший [видавший], бывалый; 2. сведущий, опытный (in D в чём-л.) Bewändärtheit f = опытность, глубо¬ кие знания, навыки (in D в чём-л.) bewändt а 1.: bei so -en Dingen [Umständen, Verhältnissen] при таких обстоятельствах; so ist es um die [mit der] Sache ~, es ist damit so - так обсто¬ ит дело; 2. диал. ловкий; сведущий Bewändtnis f =, -se обстоятельство; damit hat es [die Sache hat] folgende - дело вот в чём, дело (заключается) в следующем; damit hat es eine andere - это другое дело; es hat mit j-m, mit etw. (D) eine eig(e)ne - кто-л., что-л. пред¬ ставляет собой нечто особое; кому-л., чему-л. присуще особое свойство bewässern vt орошать, обводнять Bewässerung f =, -еп орошение, ирри¬ гация, обводнение Bewässerungs||anlage / оросительная установка; ~graben т оросительная канава; ~kanal т оросительный ка¬ нал; ~land п с.-х. орошаемые земли; “schleuse / гидр, оросительный шлюз; ~wasser п оросительная вода; ~wesen п ирригационное дело Bewäßrung см. Bewässerung bewegbar а движимый bewegen 11 vt 1. двигать; передвигать, сдвигать; шевелить; приводить в дви¬ жение [в действие]; перевозить, транс¬ 320 портировать; der Wind bewegt die Fahnen ветер колышет знамёна; der Wind bewegt das Laub ветер шелестит листвой [колышет листву]; der Wind bewegt die Wellen ветер вздымает вол¬ ны; zwei Millionen Kubikmeter Erde - вынуть два миллиона кубометров грунта; ein Pferd - выводить лошадь на разминку; jetzt kann ich die Arme [die Ellbogen] wieder - перен. теперь у меня развязаны руки, теперь я могу вздох¬ нуть свободнее; etw. im [in seinem] Herzen [in Gedanken] - думать и пере¬ думывать одно и то же много раз; на¬ пряжённо думать над чем-л.; 2. волно¬ вать, трогать; j-n schmerzlich - глубоко [больно] задеть кого-л.; II sich ~ 1. дви¬ гаться; передвигаться; шевелиться; das Laub bewegt sich im Winde листва ко¬ лышется [шелестит] на ветру; er muß sich ein bißchen - разг, ему нужен не¬ большой моцион; 2. вращаться (о пла¬ нете; тж. перен.); er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft он вращается [часто бывает] в этом обществе; sich in Illusio¬ nen - предаваться иллюзиям; sich in Extremen - впадать в крайности; das Gespräch bewegte sich um dieses Thema разговор вращался вокруг этой темы; der Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Euro цена колеблется между десятью и пятнадцатью евро bewegen* II vt (zu D) склонять, побуж¬ дать (кого-л. к чему-л., на что-л.); er wurde dazu bewogen его уговорили сделать это; ich fühle mich nicht bewogen (zu D, zu + inf) я не склонен (к чему-л.); j-n [j-s Herz] zum Mitleid - пробудить в ком-л. жалость [сочув¬ ствие]; sich - lassen (zu D, zu + inf) склоняться (к чему-л.), дать себя уго¬ ворить (что-л. сделать) bewegend I part I от bewegen; II part adj движущий, побудительный Beweggrund т повод, движущий мо¬ тив, причина, побуждение beweglich а 1. движущийся; подвиж¬ ной; передвижной; скользящий (час¬ то не связанный с точной календарной датой; напр., о церк. праздниках); ~е Habe, ~е Sachen юр. движимое имущество; eine ~е Politik гибкая политика; eine ~е Skala скользящая шкала; die Puppe hat -е Glieder эта кукла на шарнирах; 2. подвижный, живой; ein -er Geist живой [быстрый] ум; 3. трогательный; die -sten Bitten самые настоятельные просьбы Beweglichkeit f = 1. подвижность, живость; 2. воен, подвижность; манёв¬ ренность bewegt I part II от bewegen (sich); II part adj взволнованный; тронутый, растроганный; умилённый; -en Her¬ zens глубоко взволнованный, растро¬ ганный до глубины души; ein -es Leben бурная жизнь; ~е See волнующееся мо¬ ре; er war tief - он был глубоко тронут Bewegtheit f = взволнованность; растроганность, умиление Bewegungsmenge Bewegung/“, -еп 1. движение; aktive - мед. активное движение; sich (D) - machen [verschaffen] совершать моци¬ он, прогуливаться; j-m viel - in frischer Luft verordnen рекомендовать кому-л. продолжительный моцион на свежем воздухе; etw. in - bringen [setzen] при¬ водить в движение, пускать в ход что-л. (тж. перен.); in - geraten [kom¬ men], sich in - setzen приходить в дви¬ жение, трогаться; die ganze Stadt war in - 1) весь город был на ногах, весь го¬ род пришёл в движение; 2) весь город был охвачен волнением; alle Hebel [Himmel und Hölle] in - setzen перен. приводить в движение все рычаги, на¬ жимать на все кнопки, пускать в ход все средства, прилагать все усилия, j-n in - setzen перен. заставить кого-л. пошевелиться [потрудиться]; 2. дви¬ жение, жест; eine - des Kopfes поворот головы; eine - machen шевельнуться; пошевелить (рукой, ногой); сделать движение [жест]; 3. (общественное) движение; (массовое) выступление; 4. возбуждение; волнение; умиление, растроганность; innere - внутреннее [душевное] волнение; seine Rede brachte alle in -его речь всех взволно¬ вала; in tiefster [in äußerster] - sein быть в глубоком душевном волнении; 5. воен, манёвр; движение; передвиже¬ ние; aus der - feuern воен, вести огонь с ходу, стрелять с ходу; Truppen in - setzen двинуть войска, начать (пе¬ редвижение войск; 6. перевозка, транспортировка; 7. ком. оборот Bewegungsablauf т спорт, процесс движения в целом; ~achse / ось вра¬ щения; ~bahn /траектория движения; “bild п изображение движущегося объекта; ~chor [-к-] т самодеятель¬ ный танцевальный [мимический] ан¬ самбль; ~energie / физ. кинетическая энергия; “fähigkeit/способность дви¬ гаться [передвигаться]; “folge / спорт. последовательность движений; “form / 1. форма движения; 2. комбинация (гимнастика); “frejheit / 1. свобода передвижения; 2. свобода маневриро¬ вания (тж. воен.); свобода действий; wirtschaftliche -freiheit возможность свободного маневрирования хозяй¬ ственными ресурсами; “füge / стр. де¬ формационный шов; ~gesetz п физ. закон движения; ~gewinde п тех. при¬ водная резьба; “kombination / спорт. комбинация; “koordination / коорди¬ нация движений; “kraft /1. движущая сила; 2. побуждение, повод; “krieg т манёвренная война; “lehre / физ. ки¬ нематика bewegungslos а неподвижный Bewegungs||menge / физ. количество движения; -nerv т анат. двигатель¬ ный нерв; “Organe pl анат. органы движения; “Programm п автм. про¬ грамма движения; ~richtung / на¬ правление движения; “schraube / тех. 1. ходовой винт; 2. регулировоч¬
bewegungsunfähig ный винт; ~spiel п 1. подвижная игра (в отличие от настольной); 2. панто¬ мима; ~spindel / тех. ходовой валик; "Störung / нарушение моторных функций организма; ~studi|e / жив. этюд, передающий движение; "Sy¬ stem п анат. опорно-двигательный аппарат, система органов движения; ~taktik / воен, тактика маневрирова¬ ния; "Überlagerung/физ. наложение движений; "Übertragung / передача движения; ~umkehr/тех. реверсиро¬ вание, реверс bewegungsunfähig: das defekte Auto war - повреждённый автомобиль не мог двигаться Bewegungs||unschärfe/(/omo наруше¬ ние резкости [нерезкость] за счёт дви¬ жения объекта; "widerstand т тех. сопротивление движению Bewegursache /см. Beweggrund bewehen vt обвевать bewahren vt 1. тех. бронировать; обо¬ рудовать; армировать; 2. уст. воору¬ жать; 3. укреплять Bewehrung / =, -en 1. тех. броня; крепление, арматура; оборудование; бронирование (кабеля); 2. плотина; 3. вооружение; 4. когти животных (на гербе); 5. диал. ограда, забор Bewehrungs||arbeiten pl стр. арматур¬ ные работы; "arbeiter т арматурщик; ~fabrik/завод по производству арма¬ туры; ~käfig т, ~korb т арматурный (пространственный) каркас; "Stahl т арматурная сталь; стальная арматура beweiben разг. I vt женить (кого-л.); II sich ~ жениться beweibt I part II от beweiben (sich); II part adj уст., шутл. женатый beweiden vt пастись (где-л.) beweihrauchen см. beweihräuchern Beweihräucherer m -s, = льстец, подха¬ лим, подлиза beweihräuchern vt церк. курить фими¬ ам (кому-л.; тж. перен.); sich gegen¬ seitig - курить друг другу фимиам, восхвалять друг друга beweinen vt оплакивать beweinenswert, beweinenswürdig а достойный сожаления Beweis т -es, -е 1. доказательство, до¬ вод; аргумент; - und Gegenbeweis до- вод(ы) за и против; ein indirekter - юр. производное [косвенное] доказатель¬ ство; ein sprechender [schlagender] - für... (А) яркое [убедительное] доказа¬ тельство (чего-л.); ein unmittelbarer [direkter] - юр. первоначальное [пря¬ мое] доказательство; den ~ antreten, zum - schreiten юр. приступать к дока¬ зательству чего-л., доказывать что-л.; einen -■ beibringen приводить доказа¬ тельство в подтверждение чего-л.; den - erbringen 1) доказывать; 2) служить [являться] доказательством; den - führen доказывать; einen [den] - von etw. (D) geben [liefern] доказать что-л.; als - dafür, daß... в доказательство того, что...; etw. unter - stellen канц. 1) дока¬ 321 зывать что-л.; 2) подвергать что-л. со¬ мнению; wegen mangelnder ~е за недо¬ статком доказательств; zum - anführen приводить в доказательство (чего-л.); zum - seiner Aussagen в подтверждение своих показаний; zum [als] - dienen служить доказательством; 2. перен. до¬ казательство, проявление, выражение (каких-л. чувств); ein - der Liebe про¬ явление [знак] любви; j-m als [zum] - seiner Dankbarkeit ein Geschenk über¬ reichen преподносить кому-л. подарок в знак своей благодарности; einen - seines Mutes ablegen проявить мужест¬ во; j-m einen ~ seines Vertrauens geben оказывать кому-л. доверие Beweis||antrag т юр. ходатайство о до¬ пущении доказательств (в граждан¬ ском процессе); ~antretung /, "an¬ tritt т юр. приведение доказательств (на судебном заседании); ~art / ме- тод(ы) аргументации [доказательст¬ ва]; ~aufnahme / юр. судебное след¬ ствие; zum Gegenstand der -aufnahme machen юр. приобщить к делу доку¬ менты [доказательства] (по определе¬ нию суда) beweisbar а доказуемый, могущий быть доказанным (о факте) Beweisbarkeit / = доказуемость, воз¬ можность доказать (какой-л. факт) beweisbedürftig а нуждающийся в до¬ казательствах Beweisbeschluß т юр. определение суда о допущении доказательств beweisen* I vt 1. доказывать; аргумен¬ тировать; подкреплять доказательст¬ вами [аргументами]; служить доказа¬ тельством; j-s Schuld - доказать чью-л. вину; юр. установить факт чьего-л. преступления; das beweist gar nichts это совершенно ничего не дока¬ зывает; es läßt sich nicht - этого нель¬ зя доказать; das braucht nicht (erst) bewiesen zu werden это не нуждается в доказательствах; 2. проявлять, вы¬ казывать (мужество и т. п.); служить проявлением, являться свидетельст¬ вом; j-m seine Achtung - засвидетель¬ ствовать кому-л. своё уважение; j-m viel Aufmerksamkeit - быть очень вни¬ мательным к кому-л., оказывать боль¬ шое внимание кому-л.; viel Aufmerk¬ samkeit bei etw. (D) - с большим вни¬ манием относиться к чему-л.; j-m Ehrfurcht - выказывать (своё) почте¬ ние кому-л.; II sich ~ оказываться (каким-л.), проявлять [показывать] себя; sich als mutig - проявить своё мужество; sich als einen Ehrenmann - зарекомендовать себя порядочным человеком; поступить как порядоч¬ ный человек Beweiserhebung / юр. собирание доказательств beweisfähig а 1. доказательный; 2. способный доказать (что-л.), при¬ вести доказательства (чего-л.) Beweis||fehler т ошибочное доказа¬ тельство, ошибочная аргументация; Bewerbungsbogen "führung / представление доказа¬ тельств; аргументация, доказательст¬ во; ~grund т довод, аргумент, основа¬ ние для доказательства; "kette / ряд доказательств; ~kraft / сила доказа¬ тельства beweiskräftig а доказательный Beweislast /юр. бремя доказывания beweislos а бездоказательный; юр. недоказанный Beweislosigkeit / = бездоказатель¬ ность; юр. недоказанность Beweis||material п обличительный ма¬ териал; dokumentarisches -material обличающие документы; ~mittel п до¬ казательство, аргумент; ~recht п юр. доказательственное право; право представления доказательств beweißen vt белить (напр., потолок) Beweis||sicherung / юр. обеспечение доказательств (в гражданском процес¬ се); "Stelle/пункт [параграф и т. п.], подтверждающий что-л.; подтвержда¬ ющая цитата; -stellen aus dem Buch anführen приводить в доказательство цитаты из книги; ~stück п 1. доку¬ мент; 2. улика; вещественное доказа¬ тельство; "termin т заседание суда для проверки доказательств (в граж¬ данском процессе); "verfahren п юр. порядок представления доказа¬ тельств и их оценки (судом); "Würdi¬ gung / юр. оценка доказательств (су¬ дом); freie -Würdigung свободная оценка доказательств (судом) bewenden: es bei [mit] etw. (D) - lassen ограничиваться, довольствоваться чем-л.; es dabei - lassen оставить что-л. по-старому [как оно есть], довольст¬ воваться тем, что есть Bewenden: dabei [damit] hat es sein - этим дело и ограничилось; этим дело и кончилось; пусть так и останется; damit hat es sein eigenes - уст. это де¬ ло особое bewerben*, sich (um А) 1. добиваться, домогаться (чего-л.); соревноваться (ради чего-л.); подавать заявление (о чём-л.); sich um eine Stellung - хло¬ потать о месте [о работе]; 2. свататься (к кому-л., за кого-л.); er bewirbt sich um ihre Hand он добивается её руки; 3. швейц, иметь в своём пользовании; управлять (хозяйством); вести хозяй¬ ство (где-л.) Bewerber т -s, =, ~in / =, -nen 1. пре¬ тендент, -ка, кандидат, -ка, соиска¬ тель, -ница; 2. жених (сватающийся) Bewerbung /=, -en 1. домогательство; заявка (на что-л.); просьба (о чём-л.); - um ein Amt конкурс на занятие долж¬ ности; 2. заявление (напр., о принятии в учебное заведение); 3. сватовство Bewerbungsbogen т личный листок по учёту кадров, анкета (заполняемая при поступлении на работу); ~gesuch т заявление о приёме на ра¬ боту; "unterlagen pl документы, тре¬ бующиеся при подаче заявления о приёме на работу
322 bewerfen bewörfen* vt (mitD) 1. забрасывать, за¬ кидывать (кого-л., что-л. чем-л.); mit Kalk [mit Stuck] ~ штукатурить; die Stadt mit Bomben ~ сбрасывать бомбы на город; 2. создавать (кому-л/ дурную славу; распускать (о ком-л.) дурные слухи; sein Name wurde mit Schmutz [разг. mit Dreck] beworfen его имя сме¬ шали с грязью; j-n mit Schimpfnamen - осыпать кого-л. бранью bewerkstelligen vt производить, совер¬ шать, осуществлять; устраивать; ich werde es ~, daß er nichts von der Sache erfährt я позабочусь о том [устрою так], чтобы он ничего об этом деле не узнал bewörktätigen уст. см. bewerkstelli¬ gen bewerten vt 1. оценивать (что-л/, на¬ значать цену (на что-л/, устанавли¬ вать стоимость (чего-л.); 2. перен. оце¬ нивать (чьи-л. заслуги и т. п.); der Aufsatz wurde mit »gut« bewertet со¬ чинение получило оценку «хорошо»; in diesem Wörterbuch werden die Wörter stilistisch bewertet в этом сло¬ варе при словах даются стилистиче¬ ские пометы Bewertung f =, -en 1. оценка (тж. спорт.); подсчёт; die ~ der Leistung оценка успеваемости (в школе); die stilistische - des Wortschatzes стилис¬ тические пометы (в словаре); 2. юр. оценка (имущества для взимания налогов) Bewörtungs||gesetz п юр. закон об оценке имущества и взимании с него налогов; -kommission f спорт, ква¬ лификационная комиссия; судейская коллегия; -konto п фин. выравнива¬ ющий счёт; -maßstab т критерий оценки (в школе); -unterlagen pl дан¬ ные, необходимые для выявления победителя в соревновании bewettern vt проветривать, вентилиро¬ вать Bewetterung/“ 1. вентиляция, прове¬ тривание; 2. тех. кондиционирование воздуха bewickeln vt обматывать Bewick(e)lung / =, -en 1. обматывание; 2. эл. обмотка bewi'ehern vt разг, хохотать во всё гор¬ ло, ржать (над чем-л.) bewilligen vt 1. давать (своё) согласие (на что-л/, разрешать (что-л.); die Forderungen - удовлетворять требо¬ вания; 2. ассигновать, отпускать, предоставлять (средства); Kredit ~ предоставлять [открывать] кредит; Kredite - вотировать кредиты; einen Preisnachlaß - делать скидку, усту¬ пить в цене Bewilligung/“, -en 1. согласие, разре¬ шение; 2. ассигнование, отпуск, предо¬ ставление (средств); die ~ einer Prämie geben ассигновать средства на премию Bewilligungs||antrag т предложение об ассигновании (средств на что-л.); -ausschuß т комитет по ассигнова¬ ниям (в парламенте) bewillkommnen vt приветствовать (кого-л., что-л.) bewillkommnend I part I от bewill¬ kommnen; II part adj приветственный; III part adv с приветом Bewillkommnung / =, -en приветствие; радушный приём Bewillkommnungsfest n торжествен¬ ная встреча, торжественный приём, праздник в честь чьего-л. прибытия; -kuß т поцелуй при встрече bewimpeln vt 1. украшать флагами [флажками] (что-л/, вывешивать флаги (где-л.); 2. поднимать вымпел (на корабле) bewimpert а: lang ~е Augen глаза с длинными ресницами; die ~е Blume мохнатый цветок bewinden* vt обматывать, обвёртывать bewinseln vt ныть, скулить, подвывать, выть (над чем-л.) bewirken vt 1. вызывать (что-л/, быть причиной (чего-л.); способствовать (чему-л/; dieses Leiden hat seinen Tod bewirkt он умер от этой болезни; 2. добиваться, достигать; er kann viel ~ 1) он может добиться многого; 2) у не¬ го большое влияние; он пользуется большим влиянием; das gerade Gegenteil ~ добиться прямо противо¬ положного (результата); etw. mit allen Mitteln [aus allen Kräften, mit allen Kräften] zu - suchen добиваться чего-л. всеми средствами, стремиться к чему-л. всеми силами bewirkend I part I от bewirken; II part adj: -es Zeitwort гром, каузативный глагол Bewirkung/“, -en воздействие, способ¬ ствование; см. тж. bewirken Bewirkungswort п грам. каузативный глагол bewirten vt 1. угощать, принимать у себя (кого-л.); 2. диал. см. bewirt¬ schaften bewirtschaften vt 1. управлять хозяй¬ ством, вести хозяйство (где-л.); 2. обрабатывать (землю); 3. ведать (денежными средствами и пр.); уста¬ навливать контроль (со стороны госу¬ дарства над какими-л. товарами); den Wohnraum - ведать распределением жилплощади; Devisen - фин. регули¬ ровать обращение валюты Bewirtschafter т -s, = управляющий (каким-л. хозяйством) Bewirtschaftung/“, -en 1. управление хозяйством, ведение хозяйства; хо¬ зяйственное использование; 2. обра¬ ботка (земли); 3. рационирование (продуктов, товаров); die - des Wohnraumes распределение жилпло¬ щади Bewirtschaftungsmethode / метод ве¬ дения хозяйства Bewirtung /=, -en 1. угощение; 2. гос¬ теприимство bewitzeln vt высмеивать, вышучивать Bewunderung bewohnbar а жилой; обитаемый; пригодный для жилья Bewohnbarkeit / = пригодность для жилья bewohnen vt жить, обитать (где-л.); на¬ селять (что-л.); die Delegation bewohnt im Hotel eine ganze Etage де¬ легация занимает в отеле целый этаж; das Haus ist nicht zu - дом непригоден для жилья Bewohner т -s, =, -in / =, -nen 1. жи¬ тель, -ница; ein - von Moskau [Berlin] житель Москвы [Берлина]; die ursprünglichen [ersten] - eines Landes коренные жители страны, аборигены; die - der Erde население Земли; 2. жи¬ лец, жилица; обитатель, -ница; die ~ des Hains пернатые обитатели рощи Bewohnerschaft / = жители; жильцы; обитатели bewohnt I part II от bewohnen; II part adj жилой, обитаемый, населённый Bewohnung / =, -еп обитание, прожи¬ вание (G где-л.) bewölken, sich 1. покрываться облака¬ ми, заволакиваться; 2. перен. (по-) мрачнеть, омрачаться; seine Stirn bewölkte sich он нахмурил лоб, лицо его помрачнело bewölkt I part II от bewölken, sich; II part adj 1. облачный, покрытый ту¬ чами, пасмурный; wechselnd - пере¬ менная облачность; stark - сильная облачность; 2. омрачённый, сумрач¬ ный; ~е Stirn поэт, сумрачное чело Bewölktheit / = облачность, облака, ту¬ чи Bewölkung / =, -en 1. образование облаков; 2. см. Bewölktheit Bewölkungs||aufklärung / прояснение (о небе); -auflockerung / уменьше¬ ние облачности; -grad т степень об¬ лачности; -Zunahme / увеличение облачности bewöllen, sich покрываться шерстью (об овце) bewuchern vt 1. бот. паразитировать; пышно расти (на чём-л.); 2. перен. вы¬ сасывать соки [кровь] (из кого-л.); ис¬ пользовать в корыстных целях (что-л., кого-л.); наживаться (на чём-л., на ком-л.) Bewücherung / =, -еп обман, надува¬ тельство Bewuchs т -es зелёный покров (о рас¬ тениях) Bewunderer т -s, =, -in / =, -nen по¬ клонник, -ница, почитатель, -ница bewundern vt любоваться, восхищать¬ ся, восторгаться (кем-л., чем-л.); преклоняться (перед кем-л., перед чем-л.) bewundernswert, bewundernswürdig а удивительный, достойный восхище¬ ния Bewunderung / =, -еп восхищение (кем-л.); восторг; преклонение (перед кем-л.); voller - исполненный восхи¬ щения; j-m ~ einflößen [abnötigen] вы¬ зывать чьё-л. восхищение, приводить
bewunderungswert кого-л. в восторг; j-m - zollen отдавать кому-л. дань восхищения bewünderungswert, bewunderungs¬ würdig см. bewundernswert Bewundrer, ~in см. Bewunderer(in) Bewurf m -(e)s, ..würfe штукатурка bewurzeln, sich пускать корни (где-л.) bewüschpert а разг, льстивый, угодли¬ вый; ~ sein [tun] льстить, заниматься угодничеством bewußt а 1. (о)сознающий (что-л.); со¬ знательный; mit -er Verantwortung со¬ знавая свою ответственность; sich (D) einer Sache (G) ~ sein отдавать себе от¬ чёт в чём-л., (о)сознавать что-л.; ich bin mir keiner Schuld - я не знаю [не чувствую] за собой никакой вины; я ни в чём не могу упрекнуть себя; er war sich seiner Tat - он отдавал себе отчёт в том, что делает; j-m etw. - machen доводить что-л. до чьего-л. со¬ знания, способствовать осознанию чего-л.; es ist mir wohl - 1) я (это) хо¬ рошо понимаю; 2) я (это) хорошо по¬ мню; 2. осознанный; умышленный, обдуманный (о поступке); 3. извест¬ ный, тот (самый) (о котором говори¬ ли); некий (после неопр. артикля); ап dem -еп Tag в известный нам (с вами) день, в тот (самый) день; es ist mir nicht mehr ~... не могу припомнить...; soviel mir - ist... насколько мне из¬ вестно... Bewußtheit f = 1. осознание (чего-л.); 2 психол. сознаваемость; 3. созна¬ тельность; etw. mit - tun делать что-л. сознательно [умышленно, намеренно] bewußtlos I а бессознательный; - wer¬ den потерять сознание, упасть в обмо¬ рок; II adv 1. без памяти; 2. уст. бессо¬ знательно, бесцельно Bewußtlosigkeit f = мед. бессознатель¬ ное состояние, беспамятство, кома, бесчувствие; aus seiner - erwachen оч¬ нуться, прийти в себя (после обморо¬ ка); sie quälte ihn bis zur - перен. разг. она безумно мучила его Bewußtsein п -s 1. сознание, память; bei vollem - в полном сознании; er hat das - verloren он лишился чувств; er kam wieder zu(m) - он снова пришёл в себя; 2. сознание, осознание; вос¬ приятие; es kommt mir zum -, daß... мне становится ясно, что...; до моего сознания дошло, что...; er war froh in dem ~, seine Pflicht getan zu haben ему было радостно от сознания выпол¬ ненного долга; 3. сознание, сознатель¬ ность; gesellschaftliches - обществен¬ ное сознание; etw. mit vollem - tun де¬ лать что-л. совершенно сознательно bewußtseinsbildend а: die ~е Bedeutung eines Buches роль книги в формировании сознания Bewußtseinsbildung f пед. формиро¬ вание сознания; ~grad т степень осознания (чего-л.); “grenze/предел [величина] перегрузки, при котором [при которой] наступает потеря со¬ знания; —Inhalt т содержание созна¬ 323 ния; ~lage / психическое состояние (человека); “schwelle / психол. порог сознания; “Spaltung / расщепление сознания, шизофрения; “Stand т уровень сознания; “Störung / рас¬ стройство сознания; “trübung / по¬ мрачение сознания; “Umbildung /, “Veränderung / “Wandlung / преоб¬ разование сознания, преобразования в сознании; “Zusammenhang т пси¬ хол. общая связь сознания Bewüßtwerden п осознание bezahlbar а 1. платный, подлежащий оплате; 2. могущий быть оплачен¬ ным bezahlen vt 1. платить (что-л., за что-л.), оплачивать (что-л.), уплачи¬ вать, выплачивать (что-л., кому-л.), расплачиваться (с кем-л.); etw. hoch [niedrig] - уплатить за что-л. высокую [низкую] цену; alles aus eigener Tasche -разг, (у)платить за всё из сво¬ его кармана; ich habe es teuer - müssen мне пришлось дорого заплатить за это; перен. это обошлось мне дорого; мне пришлось дорого поплатиться за это; sich von j-m für etw. (A) teuer - lassen брать дорого с кого-л. за что-л.; er hat die Zeche - müssen 1) ему при¬ шлось оплатить счёт; 2) разг, перен. ему пришлось за всё расплатиться; ему пришлось ответить за все послед¬ ствия; das ist gar nicht mit Geld [mit Gold] zu - это дороже всяких денег, этому цены нет; das macht sich bezahlt это окупается; перен. тж. это оправ¬ дывает себя; er machte sich bezahlt 1) он сам взял причитающуюся ему сумму; 2) он всё компенсировал; 2. (mit D) перен. отплатить (кому-л. за что-л. чем-л.); вознаградить (ко- го-л. за что-л. чем-л.); 3. (mit D) перен. поплатиться (зачто-л. чем-л.); 4. фин. сальдировать, балансировать, возме¬ щать, погашать Bezahlen: er ist kein Freund vom ~ он ne любит платить, он никогда не платит (за себя) bezahlt I part II от bezahlen; II part adj (сокр. bez.) оплачиваемый; оплачен¬ ный Bezahlung/“, -en 1. плата, оплата, вы¬ плата, уплата; вознаграждение, гоно¬ рар; etw. für [gegen] ~ tun делать что-л. за плату [за вознаграждение]; 2. пе¬ рен. отплата, расплата, воздаяние, возмездие; вознаграждение bezähmbar а могущий быть укрощён- ным bezähmen I vt 1. укрощать, усмирять, обуздывать; перен. тж. сдерживать (чувства); 2. диал. предоставлять (ко¬ му-л.) свободу действий; 3.: sich (D) etw. - диал. позволять себе (съесть) что-л.; лакомиться чем-л.; II sich ~ овладевать собой, брать себя в руки, успокаиваться Bezähmer т -s, = укротитель Bezähmung / =, -еп укрощение, усми¬ рение, обуздание bezeigen bezähnen I vt приделывать зубья (к че¬ му-л}; II sich “ 1.: das Kind bezähnt sich у ребёнка прорезываются [рас¬ тут] зубы; 2. разг, лечить зубы, ходить к зубному врачу Bezahnung/“ тех. нарезание зубьев bezästert а разг, денежный, при день¬ гах bezaubern vt 1. заколдовать, околдо¬ вать; 2. очаровывать, обвораживать bezaubernd I part I от bezaubern; II part adj обворожительный, чару¬ ющий, очаровательный Bezauberung / =, -en 1. очарование; 2. колдовство bezäunen vt обносить оградой [забо¬ ром]; огораживать bezechen, sich подвыпить; напиться ПЬЯНЫМ bezeichnen vt 1. заполнять рисунками, разрисовывать; 2. помечать, отмечать, намечать, обозначать; указывать; 3. обозначать; называть; Straßen mit Namensschildern - прикреплять таб¬ лички с названиями улиц; einen Begriff mit einem Wort - обозна¬ чить [выразить] понятие словом; 4. охарактеризовать, описать (что-л.); представлять (кого-л., что-л. в ка- ком-л. виде); j-m den Weg durch Gesten - объяснить кому-л. жестами, как пройти (куда-л.); j-n als klug [dumm] - представить кого-л. умным [дураком]; j-n als einen Verbrecher - представить кого-л. преступником; er bezeichnet sich als Künstler он пред¬ ставляется как художник: 5. означать (что-л.), указывать (на что-л.), ха¬ рактеризовать, знаменовать (что-л.); 6.: j-n [sich] mit dem Kreuz - уст. осе¬ нять кого-л. [себя] крестным знаме¬ нием bezeichnend I part I от bezeichnen; II part adj характерный, примечатель¬ ный, знаменательный; ~е Spitznamen geben давать меткие прозвища bezeichnenderweise adv показатель¬ но, характерно Bezeichnung/“, -еп (сокр. Bez.) 1. по¬ метка, отметка; 2. обозначение, назва¬ ние, наименование; grammatische -еп грамматические термины; dafür findet man keine - mehr! разг, этому трудно подобрать название!, это неслыханно! Bezeichnungs||art / способ обозначе¬ ния; “lehre / лингв, ономасиология; ~schild п табличка с наименованием (на экспонатах), этикетка; “streife / свз. рамка с оптическими указателями (занятости и т. п.) bezeigen I vt проявлять, выказывать, выражать (какое-л. чувство); оказы¬ вать (внимание и т. п.); j-m seine Achtung - относиться к кому-л. с ува¬ жением; Ehren - оказывать почести; II sich ~ показать себя (каким-л.); sich erkenntlich - выразить свою призна¬ тельность (кому-л.); sich tapfer ~ пока¬ зать себя храбрецом, проявить храб¬ рость; sich freundlich gegen j-n - 12-1160
bezeihen (по-)дружески относиться к кому-л.; sich närrisch - глупо вести себя bezeihen* vt (G) обвинять (кого-л. в чём-л/ bezdtteln vt 1. оклеивать клочками бумаги; 2. снабжать этикетками; при¬ клеивать этикетки bezeugen vt 1. заверять, уверять (в чём-л., устно); удостоверять, под¬ тверждать, (за)свидетельствовать, до¬ казывать (что-л. документами); юр. подтверждать (что-л/ в качестве сви¬ детеля; давать свидетельские показа¬ ния; 2. см. bezeigen Bezeugung f =, -en 1. свидетельство, подтверждение, удостоверение, дока¬ зательство; заявление, показание; 2. проявление, выражение Bezieht т -(e)s, -е см. Bezichtigung bezicht(ig)en vt (G) юр. обвинять; ули¬ чать (кого-л. в чём-л.) Bezichtigung/“, -еп юр. обвинение (G в чём-л.); eine falsche ~ ложный донос beziehbar а 1. готовый к заселению (о доме); 2. относящийся (к кому-л., к чему-л.); 3.: nur bar - отпускается только за наличный расчёт beziehen* I vt 1. обтягивать, покрывать; обивать (мебель); Betten neu ~ менять постельное бельё; die Geige mit Saiten - натягивать струны на скрипку; die Wolken - den Himmel тучи заволакива¬ ют небо; Schamröte bezog sein Antlitz краска стыда залила его лицо; 2. въез¬ жать, переезжать (в новую квартиру), занимать (квартиру); 3. занимать (напр., пост); eine Stellung - воен, зани¬ мать позицию; die Wache - воен, засту¬ пать в караул; einen bestimmten Standpunkt - занимать определённую позицию (в каком-л. вопросе); 4. посту¬ пать (в вуз); 5. выписывать, заказы¬ вать, покупать, получать (товары, газеты); zu - durch j-n можно полу¬ чить у кого-л.; 6. получать (доходы, жалованье и т. п.); eine Ohrfeige ~ по¬ лучить оплеуху [затрещину]; Senge [Keile] -разг, получить на орехи, полу¬ чить взбучку; 7. (auf А) относить (к ко¬ му-л., к чему-л., на чей-л. счёт); auf sich (А) - принимать на свой счёт; auf etw. (А) bezogen ком. в пересчёте на что-л.; 8. швейц, надувать, обманывать; II sich - 1. покрываться; der Himmel bezieht sich mit Wolken небо заволаки¬ вается тучами; es bezieht sich становит¬ ся пасмурно; 2. (auf А) ссылаться (на кого-л., на что-л.); 3. (auf А) относить¬ ся (к кому-л., к чему-л/, касаться (ко¬ го-л., чего-л/; die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage это ответ не на тот вопрос beziehentlich канц. I adv см. be¬ ziehungsweise I; II cj см. beziehungs¬ weise II; III prp (G) относительно (че¬ го-л.); - dieses Vorfalls относительно этого случая Bezieher т -s, = подписчик (газеты) Beziehung I/ =, -en 1. отношение; сно¬ шение; pl тж. связи; äußerliche ~еп 324 внешние сношения; diplomatische -еп дипломатические отношения; gut¬ nachbarliche -еп добрососедские отно¬ шения (между странами); konsulari¬ sche -еп дип. консульские отношения; völkerrechtliche -еп дип. международ¬ но-правовые отношения; Wiederauf¬ nahme der diplomatischen -еп возоб¬ новление дипломатических отноше¬ ний; es bilden sich freundschaftliche -en heraus складываются дружеские отно¬ шения; -en (zu D) werden gespannt [spitzen sich zu] отношения (с какой-л. страной) обостряются; zu j-m -en an¬ knüpfen завязать знакомство с кем-л.; -еп (zu D) aufheben [abbrechen] разо¬ рвать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); -еп (zu D) aufnehmen [her¬ stellen] устанавливать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); -еп (zu D) aufrechterhalten поддерживать от¬ ношения (с какой-л. страной, с кем-л.); (einflußreiche) -еп haben иметь (влия¬ тельные) связи [знакомства]; -еп (zu D) pflegen [unterhalten] поддерживать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); zu j-m in - treten завязать отношения с кем-л.; zu [mit] j-m in guten -en stehen быть с кем-л. в хороших отношениях; zu j-m in inti¬ men -en sein 1) быть с кем-л. в близких отношениях; 2) находиться с кем-л. в интимной связи; -еп müßte man haben! ирон. = без связей не прожи¬ вёшь!; 2. отношение, связь, отнесён¬ ность (к чему-л.); auf etw. (А) - haben относиться, иметь отношение к че¬ му-л.; in jeder - во всех отношениях; in mancher - в некотором отношении; mit - auf etw. (А) ссылаясь на что-л.; etw. mit etw. (D) in - setzen устанав¬ ливать связь чего-л. с чем-л.; sich zu etw. (D) in - setzen определять своё отношение к чему-л.; zu [mit] j-m, zu etw. (D) in - stehen иметь отношение к кому-л., к чему-л; - zwischen Mensch und Maschine взаимосвязь [взаимо¬ действие] человек - машина Beziehung II /=, -en 1. въезд, переезд (в квартиру); 2. получение (напр., товаров); 3. занятие (должности) Beziehungskiste /разг, сложные отно¬ шения (между мужчиной и женщиной) beziehungslos а не соотносящийся [не связанный] ни с чем, занимающий изолированное положение; -reich а 1. имеющий множество связей, име¬ ющий многочисленные связи; 2. изо¬ билующий ссылками [цитатами] (о научной работе) beziehungsweise (о. ч. сокр. bzw.) I adv соответственно; 1808 bzw. 1832 vollen¬ dete Goethe »Faust I« und »Faust II« Гёте закончил первую и вторую часть «Фауста» соответственно в 1808 и 1832 году; II cj и, или, иначе, или скорее, или может быть; er ist flüchtig, bzw. er verbirgt sich, er ist flüchtig bzw. verbirgt sich он бежал или (может быть) скрывается bezüglich Beziehungswort п грам. определяемое слово bezielen vt 1. поставить (своей) целью; 2. назначить определённый срок (для чего-л.) beziffern I vt нумеровать, обозна¬ чать цифрами, выражать в числах; II sich - (auf А) исчисляться (в та¬ кую-то сумму), достигать (такой-то цифры) Bezifferung/“, -en 1. нумерация, циф¬ рование; 2. подсчёт (суммы); сумма bezinnen I vt лудить, покрывать полу¬ дой bezi'nnen II vt поэт, делать зубцы (на крепостной стене) Bezirk т -(e)s, -е 1. (сокр. Bez., Bz.) рай¬ он; участок; округ; politischer - поли¬ тический (напр., избирательный) ок¬ руг (Австрия); 2. перен. сфера; die künstlerischen ~е круги, связанные с искусством bezirken vt 1. отграничивать; ограни¬ чивать; 2. разделять (на что-л.) Bezirks||entwässerungsnetz п район¬ ная канализационная сеть; -gen- darmeriekommando [-зап-] п окруж¬ ное жандармское управление (Ав¬ стрия); -gericht п участковый суд (Австрия, Швейцария); -hauptmann т окружной начальник (Австрия); -hauptmannschaft / окружное управление (Австрия); -kommando п воен, окружной военный комисса¬ риат; -rat т 1. бецирксрат, окружной совет (исполнительный орган бециркс- тага); 2. член бецирксрата [окружно¬ го совета] (Бавария); -richter т участковый судья (Австрия, Швейца¬ рия); -tag т бециркстаг (Бавария) bezirksweise adv порайонно; по окру¬ гам bezirzen vtpaez. пленять, очаровывать, околдовывать (от собств. Circe — Цирцея) Bezogene sub т юр. плательщик по пе¬ реводному векселю bezopft а с косой, с косами, с косич¬ ками bezückern vt посыпать сахаром, под¬ слащивать bezüg см. in bezug Bezüg I т -(e)s, ..züge 1. обивка; по¬ крышка; чехол; наволочка; постель¬ ное бельё; 2. муз. струны; волоски смычка; 3. натяжка (теннисной ракет¬ ки); 4. выписка, заказ, покупка, полу¬ чение (товара, газет); 5. получение (дохода); 6. pl доходы; содержание, жалованье Bezüg II т -s отношение; auf etw. (А) - haben относиться к чему-л.; auf etw. (А) - nehmen ссылаться на что-л.; mit - [канц. unter ~, ~ nehmend] auf etw. (А) ссылаясь на что-л. Bezüger т -s, = швейц, см. Bezieher bezüglich I а относящийся (auf А к че¬ му-л.); -es Fürwort относительное ме¬ стоимение; IXprp (G) (сокр. bez.) канц. относительно, насчёт; - Ihres Schrei¬
Bezugnahme 325 Bibliothekskunde bens... относительно [что касается] вашего письма...; на ваше письмо...; - Ihrer Anfrage... на ваш запрос... Bezugnahme/“, -п ссылка; mit [unter] - auf etw. (А) ссылаясь на что-л. Bezugsbedingungen pl условия под¬ писки (на газеты и т.п.) bezugsberechtigt а имеющий право на получение (чего-л.) Bezugsberechtigung / право на полу¬ чение [на покупку] (чего-л.) bezügsbereit см. bezugsfertig Bezugschein см. Bezugsschein bezügscheinpflichtig см. bezugsschein¬ pflichtig bezugsfertig а готовый к заселению (о доме) Bezügs||formstück п тех. копир, шаб¬ лон; изделие, служащее моделью (в ко¬ пировальных станках); -genossen¬ schäft / заготовительная кооперация, кооперация по совместной закупке [сбыту] (товаров); -größe / тех. ис¬ ходная (основная или условная) вели¬ чина; -maß п тех. исходный размер; -preis т подписная [закупочная] це¬ на; -quelle / источник получения [по¬ ставки]; -recht п преимущественное право акционера на приобретение но¬ вых акций (при увеличении акционер¬ ного капитала); -satz т грам. относи¬ тельное предложение; -schein т 1. ор¬ дер (на получение нормированных товаров); 2. квитанция (о приёме под¬ писки на газету и т.п.) bezügsschein|pflichtig а отпуска¬ ющийся по ордеру Bezugsstoff т обивочная [обивная] ткань Bezugssystem п система соотноси¬ тельных понятий; -temperatur / тех. нормальная [исходная] температура (напр., для лабораторных испытаний) Bezügswortsatz т см. Bezugssatz bezuschussen vt оказывать материаль¬ ную помощь, выдавать субсидию, (де¬ нежное) пособие (кому-л.) bezwecken I vt иметь целью, ставить себе целью; was bezweckst du damit? чего ты хочешь этим добиться? bezwecken II vt 1. прикреплять кноп¬ ками; 2. ю.-нем. подбивать (сапожны¬ ми) гвоздями bezweifeln vt сомневаться (в чём-л.); es ist nicht zu - в этом нельзя сомне¬ ваться Bezwöif(e)lung / =, -еп сомнение (G в чём-л.) bezwingbar а преодолимый; могущий быть побеждённым bezwingen* I vt 1. побеждать (против¬ ника); покорять, подчинять; укро¬ щать; einen Aufstand - подавлять [усмирять] восстание; eine Festung - взять крепость; dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden восхож¬ дение на эту гору совершено впервые, эта вершина покорена впервые; den Kosmos ~ покорять космос; er wird vom Schlaf bezwungen его одолевает сон; 2. преодолевать (что-л.), справ¬ ляться (с чем-л.); перебороть, осилить (что-л.); seinen Schmerz [den Durst] - превозмочь боль [жажду]; den Zorn ~ укрощать гнев; das kann er unmög¬ lich ~ это ему не под силу; этого ему не осилить; II sich - 1. овладеть собой, брать себя в руки; 2. отказываться, от¬ рекаться (от чего-л.) Bezwinger т -s, = победитель, покори¬ тель; die ~ des Kosmos покорители космоса Bezwingung /=, -en 1. покорение, взя¬ тие (крепости); победа (над кем-л.); 2. преодоление (чего-л.) Bhilai п -s г. Бхилаи (центр чёрной металлургии Индии) Bhutan [Фи:-] п -s Бутан (княжество в Азии) Bhutaner [bu-] т -s, = бутанец, житель Бутана bhutanisch [bu-] а бутанский Biandrie /= двоемужие Biarchie/“, ..chijen двоевластие Biarritz (Biarritz) п -’ Биарриц (курорт во Франции) biartikuliert а двучленный Biathlon п -s, -s спорт, биатлон Biathlonkämpfer т, Biathlonläufer т, Biathlonsportler т биатлонист biatomar а хим. двухатомный Bibäle п -s, ..lijen пирушка, попойка bibasisch а хим. двуосновный Bibax т =, Bibäces собутыльник, пья¬ ница Bibbeleskäs т -, -е ю.-нем. творог bibbern тразг. дрожать, трястись Bibel/=, -n 1. Библия, Священное Пи¬ сание; auf die ~ schwören клясться на Библии; in der ~ ist zu lesen [steht geschrieben] в Библии сказано; das steht schon in der ~ разг, это пропис¬ ная истина; 2. перен. библия, настоль¬ ная книга; Goethes »Faust« wurde ihm zur - «Фауст» Гёте стал его настоль¬ ной книгой Bibelabschnitt т отрывок из Библии; -anstatt / издательство, печатающее Библии; -ausdruck т библейское вы¬ ражение; -auslegung / толкование Библии [Священного Писания]; -Christ [-k-J т рел. член секты методистов; -eid т присяга на Биб¬ лии bibelfest а хорошо знающий Библию, разбирающийся в Библии Bibelgesellschaft /общество по печа¬ танию и распространению Библии; -kenner т знаток Библии [Священ¬ ного Писания]; -kommunisten pl ист. библейские коммунисты (северо¬ американская секта); -kränzchen п, -kreis т общество, собирающееся для совместного чтения Библии Bibelot <фр.> [-'lo:J т -s, -s безде¬ лушка Bibel||sprache / язык Библии; библей¬ ский язык; -spruch т библейское изречение; -stunde / богослужение с чтением Библии Bibeltum п -(e)s 1. приверженность к библейскому вероучению; 2. сущ¬ ность библейского вероучения Bibel||übersetzung / перевод Библии; -verbot прел. ист. запрет читать Биб¬ лию для лиц не духовного звания; -wort п -(e)s, -е см. Bibelspruch Biber т -s, = 1. бобр (Castor fiber L.); 2. бобровый мех; 3. тж. п бобрик; 4. шутл. борода Biberbaum т бот. магнолия (Magno- lia L.) Biberette /=, -n 1. кроличий мех, выде¬ ланный под бобра; 2. сорт плюша Biber||fang т лов бобров; -feil п бобро¬ вый мех, бобровая шкурка; -geil т фарм. бобровая струя; -hund т 1. морской котик (Callorhinus ursi- nus L); 2. собака, выдрессированная для охоты на бобров; -hüt т бобровая шапка; -kragen т бобровый воротник; -kraut п бот. золототысячник зонтич¬ ный (Erythraca umbellatum Gilib.) biberln, bibern vt ю.-нем. пить Bibernell m -es, Bibernelle / =, -n бот. бедренец (Pimpinella L.) Bibernell|rose / роза колючейшая (Rosa spinosissima L.) Biber||pelz m 1. бобровый мех; 2. бобро¬ вая шуба; -ratte / зоол. нутрия (Myopotamus (Myocastor) coypus); -schwänz m 1. бобровый хвост; 2. плоская черепица; 3. ручная пила Biberschwanz||antenne / радио антен¬ на с веерообразной диаграммой на¬ правленности (в горизонтальной пло¬ скости); -dach п кровля из плоской черепицы Bibi I т -s, -s разг, цилиндр, котелок (шляпа) Bibi II (Bibi) п -s, -s разг, курочка Bibliofilm т микрофильм, микроско¬ пия книги Bibliograph т -еп, -еп библиограф Bibliographie/=, ..phijen библиография bibliographisch а библиографический Bibliomäne т -п, -п библиоман, страст¬ ный книголюб Bibliomanie / = библиомания, (чрез¬ мерная) страсть к книгам [к чтению] Bibliomantie / = использование Биб¬ лии для предсказания будущего bibliophil а антикварный, редкий, цен¬ ный (о книге), представляющий инте¬ рес для библиофилов Bibliophile т -п, -п библиофил, страст¬ ный коллекционер (редких) книг Bibliotherapie/“ 1. реставрация книг; 2. лечение при помощи чтения специ¬ ально подобранной литературы Bibliothek/“, -еп библиотека Bibliothekar т -s, -е, -in / =, -nen биб¬ лиотекарь, библиотекарша (разг.) bibliothekarisch а библиотечный; библиотекарский Bibliothäks||kunde f см. Bibliothekswis¬ senschaft; -wesen п библиотечное дело; -Wissenschaft / библиотекове¬ дение; -Zeichen п экслибрис; штамп владельца 12*
biblisch 326 Bienenkorbkoksofen biblisch а библейский; das ~e Alter биб¬ лейский возраст (70лет); ein -es Alter erreichen достигнуть библейского воз¬ раста, дожить до глубокой старости; ein -es Drama драма на библейский сюжет; ~е Geschichten библейские ска¬ зания; die Biblische Geschichte разг. Священное Писание, Закон Божий (как школьная дисциплина); eine Dichtung von -er Größe монументаль¬ ная поэма; seine Rede war von -er Kürze его речь была предельно лаконична Biblist т -еп, -еп исследователь [знаток, почитатель] Библии Bicamerismus т = и -ses, ..men двухпа¬ латная система (парламентского уст¬ ройства) Bicarbonat (Bicarbonat) т -(e)s, -е хим. бикарбонат, двууглекислая соль Biche <фр.> [bij]/=, -s 1. сука; 2. пуб¬ личная женщина Bicher т -s, = ю.-нем. плетёная корзина Bich т -s, -п бав. холм Bichromat [-kro'ma:t и "bi:-] п -(e)s, -е хим. бихромат, соль двухромовой кис¬ лоты Bicinium п -s, ..nijen и ..nia муз. песня для двух голосов; дуэт для духовых инструментов Bickbeere f н.-нем. черника (Vaccinium myrtillus L.) Bickel m -s, = 1. мотыга; 2. кость, бабка (для игры) bickelhart а твёрдый как кость Bicksbeere см. Bickbeere biderb а уст., поэт. см. bieder Bidet [-'de:] п -s, -s мед. биде bidmen vi поэт., диал. дрожать Biduum п -s, Biduen отсрочка на два дня, двухдневная отсрочка Biecht т, п -s, -е швейц, изморозь, иней Biedenkopf п -s г. Биденкопф bieder а 1. честный, порядочный; чис¬ тосердечный, прямодушный; добрый, славный; 2. простодушный; легковер¬ ный, недалёкий; обывательски огра¬ ниченный; 3. ирон, притворяющийся простодушным; лицемерно благоже¬ лательный; разыгрывающий порядоч¬ ность Biederheit/“ см. Biederkeit Biederherz п 1. чистосердечность, пря¬ модушие; 2. прямодушный, чистосер¬ дечный человек Biederkeit / = 1. честность, порядоч¬ ность; чистосердечность; 2. простоду¬ шие; недалёкость, (обывательская) ограниченность; 3. ирон, притворное простодушие, лицемерное благожела¬ тельство; напускная порядочность Biedermann т -(e)s, ..männer 1. чест¬ ный [порядочный] человек; 2. прос¬ тодушный [недалёкий] человек; обыватель; 3. ирон, притворно просто¬ душный человек, лицемерно благоже¬ лательный человек; ein falscher - тёмная личность biedermännisch а честный, (добропо¬ рядочный Biedermanns||gesicht п лицо честного [порядочного] человека; добродуш¬ ное лицо; ~miene: etw. mit -miene ver¬ sichern уверять в чём-л. с видом про¬ стака, утверждать что-л. с наивным видом Biedermeier I т -s, = обыватель, фи¬ листер Biedermeier II п -s см. Biedermeierstil biedermeierlich а обывательский Biedermeier||möbel pl мебель в стиле бидермейер; ~stil т иск. стиль бидер- мейер (в первой половине 19 в. в Герма¬ нии и Австрии); ~zeit / иск. эпоха (стиля) бидермейер Biedersinn т простодушие; честность, порядочность biegbar а гибкий; упругий Biege/=, -п изгиб, выгиб; поворот Biege||beanspruchung / тех. напряже¬ ние при изгибе; “belastung / нагруз¬ ка на изгиб, изгибающая нагрузка; “druckspannung / тех. напряжение на сжатие при изгибе; “fall т грам. па¬ деж; “festigkeit см. Biegungsfestig¬ keit; “fließgrenze / тех. предел теку¬ чести при изгибе; “maschine / тех. гибочный станок, гибочный пресс; ~moment п тех., стр. изгибающий момент, момент изгиба biegen* I vt 1. гнуть, сгибать; нагибать; etw. gerade ~ разогнуть, выпрямить что-л.; j-m die Hände auf den Rücken ~ скрутить кому-л. руки за спиной; etw. wieder in die Höhe ~ распрямить, рас¬ править что-л.; das Knie vor j-m ~ ycm. = склонить голову перед кем-л., поко¬ риться кому-л.; das Recht ~ нарушать право, обходить закон; 2. грам. скло¬ нять; спрягать; образовывать формы; II vi (s) 1. гнуться; 2. (um А) огибать (что-л.); um die Ecke ~ завернуть [свернуть] за угол; in eine Toreinfahrt ~ въехать в ворота, завернуть во двор; auf die Fahrstraße ~ выехать на дорогу; zur Seite ~ давать дорогу; свернуть в сторону; о́ es mag ~ oder brechen во что бы то ни стало, любой ценой; er gibt nicht nach, es mag ~ oder brechen хоть умри, а он не уступит [на своём поставит]; lieber - als brechen поел, гни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ло¬ малось; III sich ~ 1. гнуться, сгибать¬ ся; sich aus dem Fenster - уст. высу¬ нуться из окна; sich vor Lachen - разг. корчиться от смеха; die Tafel bog sich unter den Speisen стол ломился под тяжестью яств; 2. извиваться; делать изгибы; о́ sich ~ und schmiegen подла¬ живаться, покоряться Biegen п -s 1. сгибание; 2. полигр. би¬ говка; о́ auf ~ oder [und] Brechen во что бы то ни стало, любой ценой; es auf ~ oder Brechen ankommen lassen поста¬ вить вопрос ребром; es geht auf ~ oder Brechen это вопрос жизни или смер¬ ти; zum ~ oder Brechen либо к согла¬ шению, либо к разрыву Biege||pfe>ä т тех. стрела прогиба, про¬ гиб; ~presse / тех. гибочный пресс; “probe / тех. 1. испытание на изгиб; проба на загиб; 2. образец для испыта¬ ния на изгиб; ~schwingfestigkeit / тех. предел прочности при изгибе [при знакопеременной нагрузке]; “Schwingungen pl тех. колебания при изгибе; ~schwingungsbruch т тех. усталостное разрушение при из¬ гибе; ~zahl fmex. коэффициент проч¬ ности при изгибе biegsam а 1. гибкий; упругий; 2. по¬ кладистый, уступчивый, податливый Biegsamkeit/“ 1. гибкость; упругость; 2. покладистость, уступчивость, по¬ датливость Biegung/“, -en 1. изгиб; прогиб; пово¬ рот; извилина; - einer Falte геол. замок, свод (складки); ~ der Sprung¬ platte спорт, прогиб планки (при прыжках в высоту); 2. грам. склоне¬ ние; спряжение; словоизменение; формообразование Biegungs||aussch!ag т тех. провес, прогиб; стрела прогиба; “Bean¬ spruchung см. Biegebeanspruchung; ~faktor т тех. коэффициент изгиба; “festigkeit / прочность [предел проч¬ ности] при изгибе; ~moment см. Biegemoment; ~pfeil см. Biegepfeil; “Spannung / тех. напряжение при изгибе; “Steifigkeit / тех. жёсткость при изгибе; “widerstand т тех. сопротивление сгибанию [изгибу]; жёсткость Biehn: der ~ muß! шутл. он обязан (сделать это)! Biel п -s г. Биль Biele/=, -п ср.-нем. ребёнок Bielefeld п -s г. Билефельд Bielmaus f см. Bilchmaus biemen vt диал. вдыхать, делать инга¬ ляцию Bien см. Biehn Bienchen п -s, = 1. уменыи. от Biene; 2. ласк, пчёлка, (маленькая) хлопоту¬ нья (о женщине) Biene / =, -n 1. пчела (медоносная) (Apis (mellifera) L.); 2. перен. пчела (о трудолюбивом человеке); 3. разг. стрекоза (о молоденькой девушке); 4. разг, вошь bienen vtpaez. искать вшей Bienen||ameiseфзоол. немка (Mutilla L.); “bau т пчеловодство; ~fänger т см. Bienenfresser; ~f leiß т неутомимое тру¬ долюбие; “fresser т зоол. щурка золо¬ тистая (Merops apiaster L.); ~garten m пчельник, пасека; ~gift n пчелиный яд; ~harz n прополис, уза, пчелиный клей; ~haus п см. Bienenstock; 1. улей для не¬ скольких роёв пчёл; 2. разг, «девичий монастырь» (о доме, в котором живут незамужние девушки); ~honig т пче¬ линый мёд; “kästen т см. Bienenstock; “königin / пчелиная матка; “korb т улей (плетёный) Bienenkorb||koksofen т тех. ульевая коксовая печь; “kühler т авт. сото¬ вый радиатор; ~ofen т см. Bienen¬ korbkoksofen
Bienenlaus 327 bieten Bienen||iaus f вошь пчелиная, браула (Braula coeca Nitzsch); -mann -(e)s, ..männer, -meister m пасечник; -saug m 1. бот. кадило (Melittis L.); 2. бот. яс¬ нотка (Lamium L); -schwärm m рой пчёл; -stand m пасека; -stich m 1. укус пчелы; 2. вид пирожного; -stock т улей; -vater т см. Bienenzüchter; -vogel т см. Bienenfresscr; -volk п пчё¬ лы (в улье); -wachs п пчелиный воск; -wolf т зоол. пчелиный волк, филант (Philanthus triangulum Fab.); -zücht f пчеловодство; -Züchter m пчеловод, пасечник biönn а двухлетний (напр., о расте¬ ниях) bijennal а двухлетний, двухгодичный; повторяющийся через каждые два года Bi,ennäle / =, -п международный кино¬ фестиваль (в Венеции; первоначально проводился каждые два года); биеннале (международная выставка или кино¬ фестиваль, проводимые раз в два года) Bilennsum п -s, ..nijen 1. двухлетие; 2. надбавка к жалованью через каж¬ дые два года службы Bier п -(e)s, -е пиво; beim ~ sitzen сидеть за кружкой пива, проводить время в пивной; zum ~ [zu ~е] gehen пойти в пивную; - über die Straße verkaufen продавать пиво на вынос; 0 er holt ~ разг, он запропастился куда-то; etw. wie saures [sauer] - ausbieten [an¬ preisen] разг, (напрасно) стараться сбыть с рук что-л. негодное [недобро¬ качественное]; mit j-m dickes ~ machen якшаться с кем-л.; связываться, иметь дело с кем-л. Bierabend т вечер [вечеринка] с пи¬ вом; -äugel т -s, = уст. пивовар; ~aus- geber т трактирщик; бармен; -aus- schank т пивная; -bank / 1. скамейка в пивной; 2. обывательщина, мещан¬ ство; 3. всезнайство; (самодовольное) разглагольствование; 0 an der -bank sitzen [hocken], auf der -bank liegen ве¬ сти обывательский [мещанский] образ жизни Bierbank||politiker т трактирный по¬ литик, человек, любящий поразгла¬ гольствовать о политике за кружкой пива; -Stratege т трактирный стра¬ тег, человек, разглагольствующий о военных действиях за кружкой пива Bier||bann т разрешение заниматься пивоварением; -baß т пропитой [глухой, сиплый] бас; -brauerei / 1. пивоваренный завод; 2. тк. sg пиво¬ варение; -bruder т собутыльник; за¬ всегдатай пивной; -deckel т 1. см. Bieruntersetzer; 2. крышка пивной кружки; 3. шутл. студенческая ша¬ почка; -ehrlichkeit f студ. право уча¬ стия в выпивке; -eifer: etw. mit einem wahren -eifer tun разг, делать что-л. с чрезмерным рвением; -fahrer т воз¬ чик пивоваренного завода; -faß п 1. пивная бочка; 2. перен. толстяк; -fiedler т трактирный музыкант; -filz т подставка для пивного бокала [для пивной кружки]; -garten т пив¬ ная с садом; -gast т посетитель пив¬ ной; -geld п 1. налог на пиво; 2. чае¬ вые; -halle /, -haus п см. Bierwirt¬ schaft; -tiefe f пивные дрожжи; -held т 1. пьяница;-2. хвастун, бахвал; -Idee / дурацкая затея; -kaltschale / окрошка с пивом; -kelier п 1. пивной погребок; 2. пивной склад; -kneipe / разг. см. Bierwirtschaft; -komment [-zmä] т студ. устав пирушки, свод правил поведения при выпивке; "kutscher т возчик пивоваренного завода; vie ein -kutscher fluchen разг. ругаться как извозчик; -leiche/разг. мертвецки пьяный, пьяный вдребез¬ ги; -lokal п см. Bierwirtschaft; ~mu- sik / трактирная [скверная] музыка; -rausch т опьянение пивом; -reise / шатание по пивным [по трактирам]; -restaurant [-restozrarj] п пивной бар; -runde / компания пьющих пиво; -ruhe /разг, непоколебимое спокой¬ ствие; -seidel п пивная кружка bierselig а захмелевший от пива Bier||sieder т уст. рабочий-пивовар; -Stube / см. Bierwirtschaft; -suppe / кул. суп из пива, воды и крахмала с пряностями; -trinker т любитель пива; -trommel / поднос для бокалов с пивом (с высокими краями и желоб¬ чатой поверхностью); -tulpe / бокал для пива (имеющий форму тюльпана); -Untersetzer т картонная подставка (под бокал с пивом), бумажная таре¬ лочка; -verlag т общество по оптовой продаже пива; -Verleger т оптовый торговец пивом; -verruf т, -ver¬ schiß т студ. отлучение от пива [от участия в выпивке] (как мера наказа¬ ния); -verschisser т студ. отлучён¬ ный от пива [от участия в выпивке]; -wärmer т прибор для подогрева пива; -wirtschaft / пивная; -wisch т трактирная вывеска; -würze / пивное сусло; -zapfer т трактирщик; -zei- ger т см. Bierwisch; -zeitung / юмористическая газета, журнал (для узкого круга по случаю какого-л. праздника); -zeit п пивной ларёк, пивная палатка (на народных празд¬ никах); -ziehen п -s разлив пива из бочки Biese I / =, -n 1. выпушка, кант (на форменной одежде); 2. мелкая складка, строчка (на платье); 3. кож. нашивка (на заднике ботинка), прошва Biese II уст. см. Bise Biese III / =, -п слепень, овод bi'eseln vi веять, дуть biesen vi 1. стать беспокойным (при приближении слепней — о животных); 2. перен. метаться как ужаленный Blesse/“, -п швейц. 1. деревянная ко¬ лода, чурбан; 2. бочка (небольшая); 3. пушка Biest I п -(e)s, -er н.-нем. 1. скот, скоти¬ на (б. ч. о крупном рогатом скоте); 2. бран. животное, скотина, бестия, каналья; das - will nicht funktionieren груб, чёртова машина отказывается работать; 3. чудовище, страшилище; ein ~ von Aschenbecher разг, чудовищ¬ ная пепельница, пепельница неверо¬ ятных размеров Biest II т -(e)s н.-нем. см. Biestmilch biester а н.-нем., з.-нем. хмурый, мрач¬ ный, недовольный Biesterei / = разг. 1. нечистоплотность, свинство; 2. неприятность; 3. под¬ лость; хамство; грязное [свинское] вы¬ ражение; грязный [подлый] поступок Biesterie / =, ..rijen путаница, неразбе¬ риха, суматоха, смятение biestern vi 1. блуждать (по лесу); 2. хмуриться, выражать недовольство biestig разг. I а (чертовски, зверски) сильный; II adv зверски, чертовски, здорово, очень Biestmilch /молозиво Biet 1/=, -е диал. 1. помост, подмостки; 2. нос (лодки); 3. чан (виноградного пресса) Biet II п -s, -е швейц, область Biete/“, -п сосуд bieten* I vt 1. предлагать, давать; предо¬ ставлять (возможность); ком. делать предложение; j-m den Arm - предло¬ жить кому-л. руку, взять кого-л. под руку; j-m das Du - уст., поэт, пред¬ ложить кому-л. перейти на «ты»; span¬ nende Filme ~ демонстрировать [пока¬ зывать] увлекательные фильмы; j-m einen Gruß ~ приветствовать кого-л., раскланяться с кем-л.; j-m die Hand zur Versöhnung [zum Gruß] - протянуть [подать] кому-л. руку в знак примире¬ ния [для приветствия]; gute Musik ~ исполнять хорошую музыку; ein neues Programm - предлагать [показывать] новую программу; dem Finder 100 Euro für das Wiederbringen ~ обещать [пред¬ лагать] нашедшему вещь награду в 100 евро за её возвращение; dem Verzweifelten Halt ~ оказать поддержку отчаявшемуся; auf etw. (А) das meiste ~ предложить [дать] самую большую сумму за что-л. (на аукционе); j-m einen guten Morgen ~ пожелать кому-л. доброго утра, поздороваться с кем-л.; j-m den Mund (zum Kuß) ~ подставить кому-л. губы (для поцелуя); j-m den Rücken - повернуться к кому-л. спи¬ ной; 2. представлять (трудности и т. п.); обнаруживать; ein deutliches Bild von etw. ~ давать ясную картину чего-л.; er bot dem Feind keine Blöße он не обнаружил слабости перед врагом; das bietet mir eine Handhabe это послу¬ жит мне руководством; dieser Vorfall bot ihm die Lehre... этот случай послу¬ жил ему уроком...; eine gute Leistung ~ спорт, показать хороший результат; das bietet keine besondere Schwierigkeit это не представляет особых затрудне¬ ний; schwache Seiten ~ обнаруживать свои слабые стороны; j-m einen Vorteil ~ сулить кому-л. выгоду;
328 Bieten 3.: (dem König) Schach ~ шахм. объяв¬ лять шах (королю); j-m die Stirn [die Spitze] - давать отпор, оказывать со¬ противление кому-л.; Trotz - давать отпор; упрямо стоять на своём; er läßt sich (D) alles - его можно оскорблять как угодно, у него нет чувства соб¬ ственного достоинства; das lasse ich mir nicht - этого я не позволю [не потерп¬ лю]; das hätte mir einer ~ sollen! разг. попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!; II sich - представлять¬ ся; von hier bietet sich eine herrliche Aussicht отсюда открывается велико¬ лепный вид; sich dem Blick ~ предстать перед глазами; es bot sich eine günstige Gelegenheit представился удобный случай Bieten I n -s предложение (на аукционе и т. п.) Bieten II т -s, == см. Biet I Bieten III т -s, = покупатель, участник аукциона [распродажи] (предлага¬ ющий определённую сумму) Bifang т -(e)s, -е 1. огороженный зе¬ мельный участок; 2. узкая вспаханная полоса (6-7 борозд); 3. уст. целин¬ ный участок biferisch а плодоносящий два раза в году Bifilarwicklung (Bifilarwicklung) f эл. бифилярная обмотка bifokälgläser pl двухфокусные стёкла (для очков) biförm а представленный двумя фор¬ мами Bifstück и £>азг. см. Beefsteak Bifurkation f =, -еп бифуркация, деле¬ ние на две части, раздвоение; геол. разветвление (жил), развилок Blga/=, ..gen парная упряжка, парная колесница Bigamie f бигамия, двоежёнство, двое¬ мужие, двоебрачие bigamisch: eine ~е Ehe юр. брак, недей¬ ствительный вследствие двоежёнства [двоемужия] одного из супругов Bigamist т -еп, -еп двоеженец Bigamistin/=, nen двоемужница Big Band <англ.> fbik bent] f = =, = -s биг-бэнд (большой джазовый оркестр) bigenerisch а двуполый Bigl см. Bichl Bignoniazejen [bmjo-] pl бот. бигоние- вые (Bignoniaceae Pers.) bigott al. крайне религиозный; фана¬ тичный; 2. ханжеский, лицемерный Bigotte sub m,f ханжа, святоша Bigotterie /=, ..rijen ханжество Bihar [bina:(r)] n -s Бихар (штат Индии) Bijou <фр.> [-зи] m, n -s, -s (ювелир¬ ное) украшение, драгоценность Bijouterie <фр.> [-suta'ri:] f =, ..rijen 1. ювелирные изделия; (дешёвые, поддельные) украшения; 2. уст., швейц, ювелирный магазин, продажа ювелирных изделий; 3. ремесло юве- лира Bijoutier <фр.> [-su'tle:] т -s, -s швейц. ювелир, владелец ювелирного мага¬ зина; торговец ювелирными изде¬ лиями bikephälisch а двухголовый, двугла¬ вый Biker <англ.> [-Ъаекэг] т -s, = люби¬ тель велосипедного спорта, байкер Bilkini I п -s Бикини (атолл в архипела¬ ге Маршалловых островов) Bilkini II т -s, -s бикини, дамский ку¬ пальный костюм из двух частей (тру¬ сики и лифчик) bilkonjugiert а сочленённый попарно, дважды спаренный bilkonkäv а опт. двояковогнутый bilkonvöx [-V-] а двояковыпуклый bilabial (bilabial) а 1. бот. билабиаль¬ ный; 2. фон. губно-губной, билабиаль¬ ный (о звуке) BHandert (Bilander) т -s, = каботаж¬ ный двухмачтовик Bilanz/=, -еп баланс; итог (тж. перен.); rohe - предварительный баланс; eine - aufstellen составлять баланс; die - frisieren [verschleiern] подчистить ба¬ ланс (с целью представить его в более выгодном свете); die - ziehen [разг. machen] составить [свести] баланс; перен. подвести итог Bilänz|buchhalter т бухгалтер, привле¬ каемый к составлению баланса bjllanzi'eren I vt составлять баланс, ба¬ лансировать; II vi 1. уравновешивать¬ ся; 2. взаимно уничтожаться Bilanzierung f =, -en 1. составление [сведение] баланса, балансировка, ба¬ лансирование; 2. (финансовая) увяз¬ ка (напр., отдельных элементов пла¬ на); 3. подведение итогов Bilänz||periode f отчётный период; -Pyramide f пирамида балансов (в статистике) bilanzsicher а. ein -er Buchhalter опыт¬ ный бухглатер Bilänzziehung / =, -en 1. составление [сведение] баланса; 2, перен. подведе¬ ние итога bilateral (bilateral) а двусторонний; двусторонне-симметричный; ~е Ver¬ trage двусторонние соглашения (между странами); -es Rechtsgeschäft двусторонняя юридическая сделка Bilateralismus т эк. система заключе¬ ния двусторонних (торговых или пла¬ тёжных) соглашений; система реше¬ ния международных проблем на ос¬ нове двусторонних переговоров Bilbäo п -s г. Бильбао Bilboquet <фр.> [-^6:] п -s, -s бильбоке (игра) Bilch т -(e)s, -е диал. см. Bilchmaus Bilche/“, -п швейц, берёза Bilchmaus / зоол. соня-полчок (Glis glisL.) Bild п -(e)s, -er 1. картина; портрет; рису¬ нок; изображение; (кино)кадр; образ; ein gestörtes - тле. изображение с по¬ мехами, помехи на изображении; ein sprechend ähniliches - живой портрет (о большом сходстве); ein - in Öl порт¬ Bildbeilage рет, написанный [картина, написан¬ ная] масляными красками; ein - von einem Mädchen красавица (девушка), писаная красавица; ein - von einem Mann красавец, красавец мужчина, пи¬ саный красавец; etw. nach seinem eige¬ nem ~e schaffen создавать что-л. по сво¬ ему образу и подобию; zu einem - sitzen позировать для картины [портрета]; 2. фотография, фотопортрет; 3. поэт. статуя, памятник, изваяние; ein - Erz [in Erz] бронзовая статуя; 4. перен. кар¬ тина, зрелище; ein trauriges - bieten яв¬ лять собой печальное зрелище; ein - für Götter ирон, зрелище для богов; ein - von etw. (D) entwerfen [geben] перен. нарисовать картину чего-л.; sich (D) über etw. (A) ein (genaues) - machen со¬ ставить себе (чёткое) представление о чём-л.; über etw. (А) im ~е sein быть в курсе чего-л. [в курсе дела]; быть ин¬ формированным о чём-л.; j-n über etw. (А) ins - setzen информировать кого-л. о чём-л.; 5. pl поэт, видения, воспоми¬ нания; 6. символ, олицетворение (че¬ го-л.); ein - der Unschuld олицетворе¬ ние невинности, воплощённая невин¬ ность; 7. отражение (в зеркале, воде); 8. театр, картина (часть акта); lebende -er stellen ставить живые кар¬ тины; 9. образ, образное выражение; in -ern sprechen [reden] говорить образ¬ но, выражаться фигурально; 10. по¬ лигр. очко (литеры); О damit kann er keine -er aufstecken [(he)rausstecken] разг, этим он не может похвастаться, тут ему козырять нечем; mit den gemal¬ ten -ern essen [speisen] остаться ни с чем; = уйти не солоно хлебавши BlidHablenkung/щлв. кадровая [верти¬ кальная] развёртка; -ablaster т тле. 1. устройство развёртки изображе¬ ния; 2. телекинопроектор; -аЫа- stung / тле. развёртка [разложение] изображения; -apparat т тех. бильд¬ аппарат; -archiv п фотоархив; -auf¬ bau т кино, фото композиция [по¬ строение] кадра [снимка]; ~auf- klärung / ав. (аэрофоторазвёртка; -aufnahmeröhre / передающая теле¬ визионная трубка; -aufzug т подъём¬ ное приспособление для вывешива¬ ния карт и наглядных пособий (напр., в школе); -ausschnitt т фото 1. раз¬ мер кадра; сектор кадра; 2. кадр; -auswerter т дешифровальщик (аэ¬ рофотоснимков; -auswertung / де¬ шифрирование (аэрофотоснимков; фотограмметрическое восстановле¬ ние; -autor т: -autor N. снимок [снимки] фотографа Н. Bildband I т фотоальбом (изданный в виде книги) Bildband II т 1. диафильм; 2. кино плёнка с изображением (до синхрони¬ зации звука) Bild|[beilage / художественное прило¬ жение (к журналу); иллюстрирован¬ ное приложение (напр., к газете); -beiricht т фоторепортаж; -berich-
329 Bildsäule bilden ter m, ~berichterstatter m фоторепор¬ тёр, фотокорреспондент; газетный художник; “betrachter т просмотро¬ вый прибор; фильмоскоп; “betrach- tung f пед. рассматривание кар¬ тинок), обучение на наглядном материале; “biographie/иллюстриро- ванная биография; “ebene f мат. плоскость проекции; фото тж. плос¬ кость изображения; “empfang т тле. приём изображения; ~empfänger т телевизионный приёмник, телевизор bilden vt 1. создавать, составлять; фор¬ мировать, учреждать, образовывать; eine Figur aus Wachs - вылепить фи- руту из воска; eine Statue ~ изваять статую; Wörter mit den Lippen - арти¬ кулировать слова; sich (D) (s)ein Urteil - составлять себе мнение (о чём-л.); 2. составлять, образовы¬ вать (напр., фигуру); располагаться (в виде какой-л. фигуры), принимать (какую-л.) форму; um j-n einen Kreis - собраться в кружок вокруг кого-л.; ein Ganzes ~ составлять единое целое; 3. воспитывать, просвещать, разви¬ вать, способствовать развитию (ко¬ го-л.); формировать (характер); обра¬ зовывать; j-n zum Schauspieler - да¬ вать кому-л. актёрское образование, готовить кого-л. в актёры; 4. образо¬ вывать, представлять собою (что-л.); являться (чем-л.); den Gegenstand einer Unterhaltung ~ быть предметом [темой] разговора; er beildet den Spott für alle он является всеобщим посме¬ шищем; dieses Ereignis bildet das Stadtgespräch это событие является темой пересудов всего города; 5.: die Äpfel ~ Saft в яблоках образуется сок, яблоки наливаются (соком); der Zweig bildet junge Triebe ветка пуска¬ ет молодые побеги; der Baum hat reiches Blattwerk gebildet дерево по¬ крылось пышной листвой; II sich ~ 1. образовываться, формироваться, организовываться, составляться, со¬ здаваться, возникать; 2. просвещать¬ ся, развиваться, формироваться, рас¬ ти (духовно) Bilden п -s 1. см. bilden; 2. пед. форми¬ рование (характера и т.п.) bildend Ipart IIот bilden; IIpart adj об¬ разовательный, творческий; die -en Künste изобразительные искусства Bilder||abziehen n -s перевод картинок, декалькомания; ~anbeter m идоло¬ поклонник, язычник; -bibel f иллюс¬ трированная Библия, Священное Пи¬ сание в картинках; “blende f ниша (для картин или скульптур); “bo¬ gen т репродукция; картинка-лубок; “buch п детская книга с картинками Bilderchen п -s, = уменыи. от Bild Bilder||diener т почитатель икон, ико- нопочитатель; ~fibel f букварь с кар¬ тинками; ~fries т фриз с живописны¬ ми [скульптурными] изображениями; “galerie f, “halle f картинная гале¬ рея; “handel т продажа картин, тор¬ говля предметами искусства; ~kult т иконопочитание Bild|erkundung / (аэро)фоторазведка Bilder||lyrik f фигурная лирика (сти¬ хотворения, строки которых образу¬ ют символические фиругы); “mappe f папка для фотографий [для репро¬ дукций]; художественный альбом; ~muse]um п см. Bildergalerie bildern vi говорить образно, выражать¬ ся фигурально Bilderrätsel п ребус bilderreich а 1. богато иллюстрирован¬ ный (о книге); 2. перен. картинный, живописный, образный Bilder||reichtum т образность; ~reihe f серия картин [изображений]; “Samm¬ lung f коллекция картин; “spräche f яркий [красочный, образный] язык; “Schrift/образное [иероглифическое] письмо; ~seite/страница с иллюстра¬ циями (в журнале); ~seri[e см. Bildserie; “Sprache /1. образная речь; 2. иносказательная речь; ~sturm т ист. иконоборчество; “Stürmer т 1. ист. иконоборец; 2. перен. поборник нового, противник старых взглядов [обычаев]; “teppich см. Bildteppich; “Verehrung / см. Bilderkult; ~wand f церк. иконостас; ~werk п иллюстриро¬ ванное издание; альбом Bsld||fahrplan т график движения поез¬ дов; ~feld п фото поле изображения; “fenster п фото кадровое окно; “fern¬ sprechen п видеотелефонная связь; “fernübertragung / дистанционная передача изображения; “fläche / 1. плоскость изображения; 2. площадь изображения; 3. экран (кинотеатра); 4. поле зрения; auf der -fläche erscheinen перен. всплыть на поверх¬ ность, появиться; von der -fläche ver¬ schwinden скрыться из виду, исчезнуть с горизонта; ~flug т воен, полёт на (аэ- ро)фоторазвсдку; “folge / 1. см. Bildserie; 2. см. Bildfrequenz 1; “for¬ mst п 1. тле. размер изображения (от¬ ношение ширины к высоте); 2. фото формат кадра; “frequenz /1. кино час¬ тота [скорость] съёмки [проекции]; 2. тле. видеочастота; частота кадров; ~funk т бильдтелеграф; ~gießer т специалист по художественному ли¬ тью; ~gräber т резчик по камню bildhaft а картинный, образный, на¬ глядный bildhauen неотд. vt высекать из камня, ваять Bildhauer т скульптор, ваятель Bildhauer|atelier f-JIe:] п ателье [мас¬ терская] скульптора Bildhauerei /, Bildhauer|kunst / скульптура, ваяние bildhauern неотд. vt заниматься скульптурой, ваять bildhübsch см. bildschön Bild||impuls т тле. кадровый импульс; “Journalist [-зиг-] т фотокорреспон¬ дент; “kalender т иллюстрирован¬ ный календарь; “karte/1. (художест¬ венная) открытка; 2. игральная карта; “katalog т иллюстрированный ката¬ лог; “kraft / 1. сила образного мыш¬ ления, творческая сила (писателя и т. п.); 2. образность, красочность (языка); bildkräftig а образный, выразитель¬ ный, экспрессивный, сочный; плас¬ тичный Bildkunst /изобразительное искусство bildlich а 1. красочный; наглядный, графический, -е Darstellung графи¬ ческий способ изображения, графи¬ ческое изображение; 2. образный; переносный, иносказательный; ~е Redensart образное [метафорическое, фигуральное] выражение Bildlichkeit / = 1. красочность; 2. на¬ глядность; 3. образность Bild||mappe/альбом (картин); “mate¬ rial п иллюстративный материал (ри¬ сунки, диаграммы и т. п.); ~meßwe- sen п фотограмметрия Bildner т -s, = 1. художник; скульптор; 2. перен. воспитатель; 3. оформитель (напр., сцены) bildnerisch а 1. изобразительный; ху¬ дожественный; 2. красочный, яркий, образный Bildnis п -ses, -se картина, портрет; изо¬ бражение; образ bildnishaft а производящий впечатле¬ ние нарисованного, как нарисован¬ ный Bildnis||kunst / искусство портрета, портретное мастерство; ~maler т художник-портретист; ~malerei / портретная живопись; “Schutz т запрещение продавать или выстав¬ лять фотографию [портрет] какого-л. лица без его ведома Bild||paar п\ stereoskopisches -paar фо¬ то стереопара; ~punkt т тле. точка [наименьший элемент] изображения; ~reportage [-39] / см. Bildbericht; ~reporter т фоторепортёр; ~röhre / тле. приёмная (телевизионная) труб¬ ка; кинескоп Bildröhren||star т разг, телезвезда; “theater п см. Bildschirmtheater Bildrundfunk т см. Bildfunk bildsam а 1. пластичный; мягкий; 2. восприимчивый, способный (к учё¬ бе), легко поддающийся воспитанию [формированию]; 3. лингв, продуктив¬ ный, способный к новообразова¬ ниям Bildsamkeit / = 1. пластичность; мяг¬ кость; 2. пед. задатки человека (созда¬ ющие предпосылки для успешного вос¬ питания и обучения) Bild||säule / 1. статуя, скульптура (на постаменте); er stand starr wie eine -säule он застыл как статуя; zur -säule erstarren обратиться в статую, окаме¬ неть (от удивления); 2. распятие; изо¬ бражение святых (при дороге, в поле в районах С католическим населени¬ ем); “schärfe / резкость изображе¬ ния; ~schirm т экран (телевизора);
Bildschirmeinheit ein Fußballspiel auf den -schirm brin¬ gen передавать футбольный матч по телевидению Bildschirm|jeinheit f дисплей, устрой¬ ство визуального отображения инфор¬ мации на ЭЛТ; "film т телевизионный фильм, телефильм; ~gerät п см. Bildschirmeinheit; "Inszenierung f экранизация для телевидения; телеви¬ зионная постановка, телепостановка, телевизионный спектакль; ~kunst/те¬ леискусство; ~pauker m шутл. препо¬ даватель, ведущий занятия по телеви¬ дению; "theater п телевизионный театр, телетеатр Bildschnitt т монтаж (киноленты пе¬ ред выпуском фильма); "Schnitzer т резчик по дереву bildschön а красивый (как картинка); ein -es Mädchen писаная красавица; er baute einen -en Sturz шутл. это было великолепное падение (напр., при ка¬ тании на лыжах) Bildseite/лицевая сторона; решка (мо¬ неты) Bildseiten|verhältnis п см. Bildformat bildseitig а опт. задний; -er Brenn¬ punkt задний фокус Bild||sender т тле. передатчик сигна¬ лов изображения; ~seri]e / серия фотоснимков; "Signal п тле. сигнал изображения, видеосигнал; ~spei- cherröhre / тле. передающая трубка с накоплением заряда Bild||speicherung / тле. запись изобра¬ жения; ~sprechverkehr т видеотеле¬ фонная связь; "Stand т кино устойчи¬ вость изображения [кадра]; "Stein т см. Bildsäule 2; "Stelle f лаборатория наглядных пособий (картин); "Stock т 1. полигр. клише; 2. ю.-нем. см. Bildsäule 2; "Störungen р1тлв. искаже¬ ние изображения помехами; "Strei¬ fen т 1. кинолента, фильм; кинокад¬ ры; 2. диафильм; "Strich т кино кадро¬ вый штрих, линия раздела кадров; ~tafel f вклейка (репродукции); "telegraphie / фототелеграфия, пере¬ дача изображений по телеграфу; ~tep- pich т гобелен; "text т текст к ил¬ люстрации [к снимку]; "titel т назва¬ ние картины; "träger т 1. архит. фриз; 2. тле. несущая (частота) изо¬ бражения; "Übertragung f 1. тле. пе¬ редача изображений; 2. фототелегра¬ фия Bildung/“, -en 1. образование, форми¬ рование, организация, составление, создание, учреждение; 2. оформле¬ ние, внешний вид; форма, склад; уст. телосложение; die - des Gesichts овал [черты] лица; die - des Körpers тело¬ сложение; 3. просвещение, образова¬ ние; формирование (характера), воспитание; allgemeine - общее обра¬ зование; allseitige - всестороннее об¬ разование; gesellschaftliche - светское воспитание, светские манеры; politi¬ sche - политическое развитие [обра¬ зование]; polytechnische - политехни¬ 330 ческое образование; die - des Herzens душевное благородство; er stand auf der Höhe der - seiner Zeit он был обра¬ зованнейшим человеком своего вре¬ мени; er ist ein Mann von - он образо¬ ванный [культурный] человек; er ist ein Mensch von halber - он полуобра¬ зованный [недоучившийся] человек; ~ erwerben, sich (D) ~ aneignen полу¬ чить образование; 4. образование, формирование, возникновение (че¬ го-л.); in der - begriffen sein создавать¬ ся, формироваться, складываться; 5. геол., эк. формация; 6. оседание (напр., пыли); 7. лингв, форма (слова); образование; im Deutschen gibt es viele -en auf -er в немецком язы¬ ке много образований с суффик¬ сом -ег Bildungs||anstalt / учебное заведение; -anstalt für Arbeitslehrerinnen [für Gewerbelehrerinnen] школа по подго¬ товке преподавательниц швейного дела [рукоделия, ручного труда] (Ав¬ стрия); -anstalt für Hauswirtschafts¬ lehrerinnen школа по подготов¬ ке преподавательниц домоводства (Австрия); -anstalt für Kindergärt¬ nerinnen und Horterzieherinnen школа по подготовке воспитательниц дет¬ ских садов (Австрия); "arbeit / учеб¬ ная работа; ~art/1. лингв, способ обра¬ зования слова [формы слова]; 2. фор¬ ма воспитания; ~aus!ese / отбор уча¬ щихся, состав учащихся; "bedürfnis п тяга к образованию bildungsbeflissen, bildungsbegierig а стремящийся к образованию; стара¬ ющийся получить образование Bildungs||chancen [-Jarjsan] pl возмож¬ ность получения образования; "drang т жажда знаний; ~dünkel т пренебр. самомнение, выпячивание своей обра¬ зованности; ~eifer т стремление к зна¬ ниям; ~einrichtung / пед. образова¬ тельное учреждение; ~elemente pl основы воспитания [образования, про¬ свещения]; ~endung/z/?<XM. 1. (формо¬ образующая) флексия, изменяемое окончание; 2. словообразовательный суффикс; ~erlebnis п событие [пере¬ живание], имеющее воспитательное [образовательное] значение; ~explo- sion / «взрыв образования», «образо¬ вательный бум» (резкое увеличение количества образованных членов обще¬ ства) bildungsfähig а способный (об уча¬ щемся) Bildungs||fernsehen п учебные телепе¬ редачи; учебное телевидение; ~gang т пед. путь образования; ~geschichte / история культуры; развитие просве¬ щения; ~geschwindigkeit / хим. ско¬ рость образования; ~grad т см. Bildungsstufe; ~gut п содержание об¬ разования; духовные богатства; "hunger т тяга к образованию [к ду¬ ховному совершенствованию]; "hoch¬ mut т интеллигентское чванство; Bildwiedergabe "ideal п идеал духовного совершен¬ ствования, идеал воспитания; ~lücke / пробел в знаниях, недостаток зна¬ ний [воспитания]; "management [-zmen9d3mant] п организация систе¬ мы образования; ~möglichkeit / воз¬ можность получить образование; ~monopol п монополия на получение образования (исключительный до¬ ступ к образованию для привилегиро¬ ванных слоёв общества); ~niveau [-,vo:] п уровень образования; "not¬ stand т бедственное положение в об¬ ласти образования; "Ökonomie / экономика образования; ~organe pl органы просвещения; "Philister т об¬ разованный филистер, мещанин с об¬ разованием; ~plan т план обучения и воспитания; ~politik / политика в области образования bildungspolitisch а: ~е Maßnahmen (го¬ сударственные) мероприятия в обла¬ сти образования Bildungs||protz т человек, хвастаю¬ щийся своей учёностью [образован¬ ностью, эрудицией]; ~reaktion / хим. реакция образования; ~ recht п 1. пра¬ во на образование; 2. законодательст¬ во о системе образования; ~reform / реформа образования; ~roman т вос¬ питательный роман; "schicht / обра¬ зованный слой населения; ~silbe / лингв, словообразующая морфема, словообразовательный аффикс bildungssprachlich а книжный (о стиле) Bildungs||stand т культурный уровень; "Stätte/1. учебное заведение; 2. учеб¬ ный центр; "Stufe / 1. образователь¬ ный ценз; 2. уровень образования [культуры]; "System п система обра¬ зования; "urlaub т отпуск для повышения образования; "Vorgang т процесс образования; ~wärme / хим. теплота образования; ~weg т см. Bildungsgang; ~weise / геол, условия образования (напр., месторождений); ~wert т образовательное значение; ~wesen п народное образование; "Wissenschaft / дидактика; ~ziel п цель образования Bildverstärker т тле. видеоусилитель; "wand/экран (в кино) Bildwandler|röhre / тле. электронно¬ оптический преобразователь изобра¬ жения Bildweber т ткач-гобеленщик Bildwechsel т 1. тле. смена кадров; 2. фото частота съёмки [проекции] Bildwechsel|frequenz / тле. частота смены кадров Bildwerbung/фотореклама; "werter т проектор, аллоскоп; ~werk п произве¬ дение искусства (изобразительного) bildwichtig а: ein -er Teil важная с точ¬ ки зрения композиции деталь Bild||wiedergabe / 1. см. Bildempfang; 2. репродукция; "Winke! т опт. угол поля зрения, угловое поле зрения; "Wörterbuch п иллюстрированный
Bileam 331 Bindeband словарь; словарь с картинками; -Zäh¬ ler т, -zähluhr /, -Zählwerk n тле. счётчик кадров; -zauber т колдов¬ ство над изображением человека — жертвы колдовства; -Zerlegung / тле. разложение [развёртывание] изображения; -Zusammensetzung / тле. синтез изображения; -Zuschrift / письмо с приложением фотографий в ответ на объявление в газете Bileam: ~s Esel(in) библ, валаамова ослица Bileamit т -еп, -еп язычник Bilge <англ.> [bilj] / =, -n ['biljan] 1. трюм; дно трюма; колодец; между- донное пространство; 2. днище (лод¬ ки); 3. трюмная вода; 4. мор. наделка (противоминная) Bilgere pl швейц, лунки дёсен, аль¬ веолы bilinguisch [-'hrjgüif] а двуязычный Bill /=, -s билль, законопроект Billard <фр.> ['biljart] п -s, -е [-do], австр. [bi(l)'ja:r] п -s, -s 1. бильярд (игра); ~ spielen играть на бильярде [в бильярд]; 2. бильярд, бильярдный стол Billard||ball ['biljart-] т бильярдный шар; -beutel т луза billardieren [biljar-] vtl. бить дуплетом (бильярд); 2. неправильно ударять (по бильярдному шару) Billardflkarambol ["biljart-] п, -karam- bolage [-Дагзэ] / карамболь (разно¬ видность игры в бильярд); -kegeln п -s особый вид игры в бильярд; -kugel / см. Billardball; -queue [-zko:] n, австр. тж. m, -stock m кий; -zimmer n бильярдная Bille/=, -n 1. кирка; топор; 2. мор. кор¬ мовая скула billen vt обрубать, обтёсывать Biller pl см. Bilgere Billetdoux <фр.> [bije'du:] n =, = лю¬ бовная записка, любовное письмо Billeteur <фр.> т -s, -е 1. австр. [bije't0:r] билетёр (в кино, театре), капельдинер; 2. швейц. [bilje'to:r] би¬ летный кассир; кондуктор billetieren [bilje-] прикреплять ценни¬ ки (к товарам) Billett <фр.> [bil'jet] п -(e)s, -е и -s 1. б. ч. швейц, билет (входной, проезд¬ ной); 2. уст., швейц., австр. письмецо, записка Billett||ausgabe [bil'jct-] /, б. ч. швейц. 1. выдача билетов; продажа билетов; 2. билетная касса; -Schalter т, б. ч. швейц, билетная касса, окошко билет¬ ной кассы Billiarde /“, -п квадрильон (101^) billig I а 1. дешёвый, недорогой; - wer¬ den подешеветь; ein -es Gasthaus де¬ шёвая гостиница; um ein -es kaufen купить по дешёвке; 2. перен. дешёвый, несерьёзный, ничего не стоящий; eine -е Ausrede дешёвая отговорка; -er Trost слабое утешение; 3. справедли¬ вый, уместный; -es Ermessen юр. спра¬ ведливое усмотрение; -es Recht юр. эластичные правовые нормы; es ist nicht mehr als ~, das ist nur recht und - этого требует справедливость, это только справедливо; was dem einen recht ist, ist dem andern - что дозволе¬ но одному, разрешено и другому; 4, диал. средний, так себе; II adv 1. дё¬ шево; am -sten дешевле всего, по са¬ мой низкой цене; - davonkommen дё¬ шево отделаться; 2. справедливо; wie - как и следует, как и полагается (в таких случаях); wir halten die Gerüchte, wie -, für erfunden понятно, мы не верим этим слухам billigdenkend а справедливый; добро¬ желательный billigen vt одобрять, санкционировать; соглашаться (с чем-л.); принимать (предложение); nicht - не одобрять, порицать billigend I part I от billigen; II part adj одобрительный billigermaßen, billigerweise adv по справедливости Billigkeit /=1. дешевизна; 2. справед¬ ливость; правомерность, уместность; nach Recht und - юр. по праву и спра¬ ведливости; Entscheidung des Rechtsstreites nach - решение право¬ вого спора по справедливости Billigkeitsgründe pl юр. соображения справедливости; aus -п ради справед¬ ливости Billigste: das - ist immer das Teuerste поел. = дорого да мило, дёшево да гнило Billigung / =, -еп одобрение, согласие, санкция Billigungszeichen п знак одобрения Billion / =, -еп биллион, триллион (в Германии и Англии 1012); биллион (в России, США и Франции KP) Billon [bil р] т, п -s швейц, биллон, низ¬ копробное золото [серебро]; низко¬ пробная разменная монета billonieren [biljo-] vi спекулировать низкопробными разменными деньга¬ ми на чёрном рынке Billionstel п -s, = одна триллионная (доля) Bilmes т = и -ses, Bilmesschnitter т -s ю.-нем. 1. миф. дух ржи; гном; 2. чудо¬ вище Bilse/=, -п см. Bilsenkraut Bilsenkraut п бот. белена (Hyoscya- musL.) Biluxlampe fmex. лампа двойного света Bilwel т -s з.-нем. глупая болтовня Biiwis, Bilwiß т = и ..wisses см. Bilmes bim int динь!; -, bam! динь-дон!; бим- -бам!; ~, bam, bum! бим-бам-бом! bimanuell а производимый двумя ру¬ ками (о какой-л. операции) Bimbam I п -s звон, трезвон, перезвон; позвякивание; das ewige - вечное ве¬ селье Bimbam II: heiliger ~! разг, праведное небо! (возглас удивления, испуга) Bimbim / = дет. трамвай (ср. <русск.> динь-динь) bimembrisch а двучленный Bimester п -s, = двухмесячный период Bimetall п -s, -е мет. биметалл Bimetalh'smus т = биметаллизм (де¬ нежная система) Bimmel / =, -п разг, бубенчик, коло¬ кольчик, звонок Bimmelbahn /разг, узкоколейка Bimmelei / = разг, трезвон Bimmelglocke /дверной колокольчик bimmelig а разг, звонящий, трезвоня- щии bimmeln vi разг, звонить, трезвонить; бренчать bimolekular а хим. двумолекулярный Bims т -es, -е 1. см. Bimsstein; 2. диал. солдатский хлеб; 3. ср.-нем. деньги; 4. р1разг. побои; тяжёлая муштра Bims||baustoffe pl строительные пем- зоматериалы; -beton [-ztor) и -zto:n] т пемзобетон; bewehrter -beton армиро¬ ванный пемзобетон, пемзожелезобе- тон bimsen vt 1. шлифовать, чистить пем¬ зой, начищать; 2. разг, муштровать; 3. разг, тузить, лупить, колотить; 4. разг, трудиться, стараться изо всех сил; с большим трудом заучивать [за¬ зубривать] что-л. Bimsstein т геол, пемза, пенистая лава bimsstein|artig а пористый, пемзооб¬ разный bin präs от sein binär см. binär binär I а двойной, бинарный; двоич¬ ный; ~е Darstellung двоичное пред¬ ставление, представление в двоичном коде; ~е Lochkarte перфокарта с дво¬ ичной перфорацией; ~е Logik двоич¬ ная логика; ~е Ziffer двоичная цифра, двоичный знак, двоичный разряд, бит; II adv: - codiert [verschlüsselt] двоично-кодированный; - verschlüs¬ selte Darstellung представление в дво¬ ично-кодированной форме [в двоич¬ ном коде] Binär||addierer т двоичный сумматор; -aufzeichnung / двоичная запись; -code [-zko:t] т двоичный код Binärcodewort [-ko:t~] п двоично-ко¬ дированное слово Binär||darstellung / двоичное представ¬ ление, представление в двоичном коде; -zahl/двоичное число Bindband см. Bindeband Binde / =, -n 1. повязка; j-m die - von den Augen nehmen перен. открыть ко¬ му-л. глаза на что-л.; die - fiel ihm von den Augen, die - fiel von seinen Augen пелена спала с его глаз; 2. бинт; повяз¬ ка; бандаж; er trägt den Arm in der - у него рука на перевязи; 3. бант; гал¬ стук; j-n bei der - fassen разг, схватить кого-л. за горло; (eins) hinter die - gießen разг, заложить за галстук, вы¬ пить; 4. скоба [металлическая петля] на рукоятке (фехтование); 5. нару¬ кавная повязка, нарукавный знак (напр., у слепых) Binde||band п н.-нем. 1. шнур, верёвка; 2. лента, завязка (чепца); 3. подарок
Bindehautentzündung (в день именин или рождения); ~Ьоск т гидр, станок для вязки фа¬ шин; “dehnung / тех. расширение при схватывании (напр., цемента); ~draht т вязальная проволока; “fähigkeit f тех. схватываемость, связующая способность; вяжущая способность; “дат п бечёвка, шпагат; ~gewebe п анат. соединительная ткань; -glied п связующее звено; “haut f анат. конъюнктива Bindehaut|entzündung/мед. конъюнк тивит Binde||kraft f тех. вяжущая сила; сила сцепления [схватывания] (цемента); “leine/вица, прутяной канат Bindölle / =, -п швейц, лента, завязка (соломенной шляпы) Binde||loch п дырочка для продевания шнурка; ~mäher т с.-х. сноповязалка; ~mittel п 1. тех. вяжущее, вяжущее средство; вяжущее вещество; геол, це¬ ментирующее вещество; 2. стр. це¬ ментный [известковый] раствор; 3. клеящее средство binden* I vt 1. связать, связывать (что-л. вместе); j-n - связать кого-л. (верёвкой); Besen - вязать веники; Bürsten ~ делать щётки; Blumen zu einem Strauß ~ составлять букет из цветов; Garben - вязать снопы; j-m die Hände auf den Rücken - связывать ко¬ му-л. руки за спиной; den Helm fester - 1) потуже затянуть шлем; 2) перен. быть готовым ринуться в бой; Töne ~ муз. сливать один звук с другим, играть легато [плавно], иг¬ рать без пауз между звуками; einen Kranz - плести венок; Rosen in den Kranz - вплетать розы в венок; Wörter durch einen Reim - связывать слова рифмой; 2. (ап А) привязывать (к че¬ му-л.); den Hund an die Kette - поса¬ дить собаку на цепь; an die Scholle gebunden sein перен. быть привязан¬ ным к земле (о крестьянине); j-n ап sich (А) - перен. привязать кого-л. к себе, удерживать кого-л. возле себя; 3. (um А) перевязывать (лентой), об¬ вязывать, повязывать; завязывать; eine Krawatte [eine Schleife] - повя¬ зать [завязать] галстук [бант]; ein Tuch um den Kopf - повязывать голо¬ ву платком; ein Tuch vor [um] die Augen - завязать глаза платком; 4. (von D) отвязывать; den Hund von der Kette - спускать собаку с цепи; 5. переплетать (книги); die Bücher - lassen отдавать книги в переплёт; 6. : Fässer - делать бочки, бондарить, бочарить; eine Suppe - кул. заправлять суп, варить суп до загустения; 7. пе¬ рен. связывать; сковывать; j-n durch einen Eid - связать кого-л. клятвой; ihre Anwesenheit band ihm die Zunge её присутствие связывало ему язык; die Angst band ihm die Zunge от страха у него отнялся язык; j-m die Hände - связывать кому-л. руки, лишать кого-л. свободы действий, мешать ко¬ 332 му-л.; ich bin an eine bestimmte Zeit gebunden я связан временем; er ist gebunden он женат [обручён]; - und lösen 1) рел. связывать и разрешать (налагать епитимью и освобождать от обетов); 2) перен. вершить судьба¬ ми [всеми делами]; 0 etw. ans Bein - перенести (утрату), примириться (с утратой); j-m etw. auf die Nase - разг, выдать что-л. кому-л., пробол¬ таться кому-л. о чём-л.; j-m etw. auf die Seele - настойчиво внушать, наказы¬ вать кому-л. что-л.; j-m j-n auf die Seele - вверить кого-л. чьему-л. попе¬ чению; II vi 1. связывать (напр., о клее); склеивать; схватывать (о це¬ менте); 2. затвердеть, загустеть, склеиться; III sich ~ 1. обязываться; связать себя обязательством; sich vertraglich - обязаться по договору; 2. обручаться (с кем-л.); вступать в брак, связывать себя узами брака; 3. (ап А) перен. привязываться (к ко¬ му-л., к чему-л.) bindend I part I от binden; II part adj обязательный; ein wechselseitig -es Abkommen двустороннее обязатель¬ ство; eine ~e Zusage обязывающее согласие Bindentour [-/u:r]/мед. оборот бинта, ход бинта Binder т -s, = 1. вязальщик; 2. сноповя¬ зальщик; 3. см. Bindemäher; 4. ю.-нем., австр. бочар, бондарь; 5. галстук; 6. стр. замок; стропильная ферма Binderei/”, -en 1. переплётная мастер¬ ская; 2. цветочный магазин, продажа цветов и венков; 3. бондарня; 4. тк. sg подборка букетов; плетение [изготов¬ ление] венков; 5. тк. sg пренебр. вяз¬ ка, плетение; 6. тк. sg бочарное произ¬ водство Binderiemen т ремень, пояс Binderin /=, -nen 1. вязальщица; цве¬ точница, веночница; 2. сноповязаль- щица bindern vt, vi с.-х. обрабатывать при по¬ мощи сноповязальной машины Binde||schuhep/ ботинки со шнурка́ми; “Strich т чёрточка, дефис; ~vokal [-V-] т лингв, соединительный глас¬ ный; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. союз; beiordnendes -wort сочинительный союз; unterordnendes -wort подчини¬ тельный союз Bfndewort|satz т грам. союзное пред¬ ложение Bindfaden т шпагат; бечёвка, верёвка; о́ es regnet -fäden [-faden] = разг. дождь льёт как из ведра, дождь ливмя льёт; ~holz п 1. бочарная клёпка; 2. древесина, годная для выработки клёпки bindig а 1. обязательный, любезный, услужливый; 2. обязательный (для соблюдения) Bindsel п -s, = бечёв(оч)ка; кусок [об¬ рывок] бечёвки Bindung /=, -en 1. связывание, вязка; соединение, скрепление; 2. спаян¬ Binnenmarkt ность, единение, сплочённость; 3. пе¬ рен. связь, отношение; привязанность (к чему-л., к кому-л.); 4. обязывание; обязательство; eine - eingehen 1) свя¬ зать себя обязательством, взять на се¬ бя обязательство; 2) связать себя бра¬ ком (с кем-л.), вступить в брак; Einlage mit sechsmonatiger - срочный вклад на шесть месяцев; 5. воен, ско¬ вывание (войск противника); 6. за¬ хват завязыванием (фехтование); 7. крепление (лыжи); 8. текст, пере¬ плетение; 9. pl хим., геол, связи (структуры вещества); 10. мет. провар, сплавление (при сварке); 11. схватывание (цемента) Bindungs||dipoi т хим. диполь между- атомной связи; “energie/хим. энер¬ гия связи; “festigkeit / хим. проч¬ ность связи; ~wärme / хим. теплота поглощения; теплота соединения Binetsch т -s ю.-нем. шпинат огород¬ ный (Spinacea oleracea L.) Bingelkraut n бот. пролеска (Mercu- rialis L.) bingeln vi диал. звонить Binkel, Binkerl n -s, = ю.-нем. 1. связка; узел, пакет; вязанка, пучок; 2. крупи¬ ца, крошечка, (самая) малость; 3. ласк, милый, -лая; любимчик, лю¬ бимица binnen prp 1. (D, G о времени) в тече¬ ние, на протяжении, за, в, через; - einem Jahre, - eines Jahres в течение [на протяжении] года; за год; - acht Tagen в недельный срок; - Jahr und Tag ровно через год; - kurzem в тече¬ ние короткого времени; 2. (D о про¬ странстве) уст. в пределах, внутри; - dem Dorf в пределах деревни binnenbords adv внутри судна Binnen||druckmjtwu. кохезионное [вну¬ треннее] давление; “fischer т 1. ры¬ бак (занимающийся рыболовством во внутренних водах); 2. рыбовод (спе¬ циалист по искусственному разведе¬ нию рыбы в водоёмах); “fischerei / рыболовство во внутренних водах [морях]; “flotte / речной флот; ~gewässer pl 1. внутренние воды (реки, озёра); 2. территориальные во¬ ды (какой-л. страны); ~hafen т реч¬ ной порт, пристань; внутренняя часть порта; “handel т внутренняя торгов¬ ля; ~jolle / речной швертбот (парус¬ ный спорт); ~klima п континенталь¬ ный климат; “konsurn т потребление внутреннего рынка; ~land п 1. мест¬ ность, удалённая от моря; 2. государ¬ ство, не имеющее выхода к морю binnenland(e)s adv внутри страны binnenlaufen* отд. vi (s) заходить в гавань (о судне) Binnen||markt т внутренний рынок; ~meer п 1. внутреннее [внутримате- риковое] море; 2. мелководное море, залив; ~reim т внутренняя рифма; ~schiff п каботажное судно; речное судно; “Schiffahrt / судоходство по внутренним водам
Binnenschiffahrtsverkehr Binnenschiffahrt(s)|verkehr m сообще¬ ние [движение] по внутренним вод¬ ным путям Binnensee т озеро Binnensee|schwalbe f зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.) Binnen||sohle f прокладка, промежу¬ точная подмётка (в ботинке); ~spalt т диал. говяжий окорок; "Staat т см. Binnenland 2; "verkehr т 1. ж.-д. внутренние перевозки; внут¬ реннее транспортное сообщение; транспортное сообщение внутри стра¬ ны 2. см. Binnenschiffahrtsverkehr; 3. внутреннее обращение (товаров); "Währung f деньги, имеющие обра¬ щение внутри страны; "Wanderung f передвижение населения внутри страны; ~wasser п озеро; река Binnenwasser||kraftanlage f речная гидроэлектростанция; "Straße/внут¬ ренняя водная магистраль Binnenzoll т внутренняя пошлина (в пределах одного государства) binnerst adv диал. в самой глубине Binökel I п -s, = и -s уст. пенсне Binokel II т -s, -s ю.-нем. вид карточной игры binokular а бинокулярный Binom п -s, -е мат. бином Binomiälreihe / мат. бином Ньютона, биномиальный ряд bindmisch а мат. двучленный Bmse/=, -п бот. 1. ситник (Juncus L.); 2. камыш (Scirpus L.); 3. тростник (Phragmitis Adans.); О das ganze Geld ist in die ~n gegangen разг, все деньги пропали; die Fahrt ist in die ~n gegan¬ gen разг, поездка не состоялась [рас¬ строилась]; die Schuhe sind in die -n gegangen разг, башмаки износились до дыр, башмаки порвались binsen а тростниковый, из тростника Bi'nsen||decke / см. Binsenmatte; ~gewächse pl бот. ситниковые (Juncaceae); ~ginster т бот. испан¬ ский дрок (обыкновенный) (Spartium (junceum) L.); ~matte / циновка; "Schnitter m см. Bilmes; ~stuhl m пле¬ тёный стул (из камыша); "Wahrheit /, "Weisheit / разг, азбучная [пропис¬ ная] истина Blnsicht п -(e)s, -е заросли камыша [тростника] blnsicht, blnsig а 1. тростниковый; ка¬ мышовый; 2. наподобие тростника [камыша]; 3. заросший тростником [камышом] В1о/ = разг, биология (школьный пред¬ мет) Bio||astronautik / биоастронавтика; ~chemle [-Q-] / = биохимия; "Chemi¬ ker [-Q-] т -s, = биохимик; "dynämik/ биодинамика biochemisch [-$-] а биохимический Blo||element п океан, биогенный эле¬ мент; биоэлемент; ~energetik / био¬ энергетика; ~gas п биогаз (газ из ор¬ ганических веществ, подвергшихся разложению бактериями) _ 333 biogen а биогенный (происходящий от живых существ) Biogenese / = биогенез biogenetisch а биогенетический Biogeographie /= биогеография Biograph т -еп, -еп биограф Biographie/=, ,.phi|en биография, жиз¬ неописание biographisch а биографический Blo||instrumentlerung / контроль¬ но-измерительная аппаратура для биологических исследований, ~kos- monäutik / биокосмонавтика; ~lin- guistik [-hrfgüi-] / = биолингвистика (изучение звуков, издаваемых живот¬ ными); "lokätor т мед. биолокатор; "lithe pl геол, биолиты, органогенные породы Bioldg(e) т ..gen, ..gen биолог Biologie/“ биология biologisch а биологический Biomälz п -(e)s солодовый экстракт (укрепляющее средство) Biomantle / =, Biomäntik / “ биоман¬ тия (предсказание судьбы по биологи¬ ческим признакам, напр., по линиям руки, пульсу и пр.) Bio||metrle / = биометрика, биометрия; ~metrik /биометрия Bidnik/= бионика Bionikrechner т вычислительная ма¬ шина бионического типа, биониче¬ ская вычислительная машина Biontologie /= бионтология Biophysik /биофизика Biopsie /= мед. биопсия Bio||rhythmik / ритмичность биологиче¬ ских процессов (в живом организме); ~rhythmus т биоритм; -rhythmen pl биологические ритмы, биоритмы; "Satellit т спутник для биологических исследований, биологический спут¬ ник, биоспутник; ~sdnsor т датчик биологических данных, биодатчик; "Soziologie/биосоциология; "Sphä¬ re /биосфера Bio||technik / = биотехника; ~tele- metrie / биол., мед. биотелеметрия bidtisch а биотический Biotop п, т -s, -е биотоп Biotyp т -s, -en, Biotypus т =, ..реп био¬ тип Biowissenschaften pl биологические науки Bioxyd п -(e)s, -е хим. двуокись, окись четырёхвалентного элемента biozentrisch а биоцентрический Biozid п -s, -ехим. биоцид (средство для уничтожения вредителей) Biozönose / = биол. биоценоз, сообще¬ ство Bipdde т -п, -п двуногое существо bipedisch а двуногий Biphenyl п -s хим. дифенил bipolar а биполярный, двухполюс¬ ный Bipolarität / = биполярность, двух¬ полюсность Bipolartransistor т двухполюсный транзистор ■ Birne Biquadrat п -(e)s, -е мат. биквадрат, четвёртая степень biquadrätisch а мат. биквадратный; eine ~е Gleichung биквадратное урав¬ нение Biquet <фр.> [bi'ke: и ЬГкг:] т -s, -s би- ке (весы для золотых и серебряных монет) biquinär а двоично-пятеричный, ~е Darstellung представление в двоично- пятеричном коде Biquinärcode [-Jko:t] т двоично-пяте¬ ричный код Bircht т, п -(e)s швейц, изморозь, иней В Ire з.-нем. см. Birne Birätt п -es, -е шапочка духовного лица (у католиков) Birg п -s ю.-нем. горы Birke/“, -n 1. берёза (Betula L.); 2.разг. берёзовая ветка birken а берёзовый Birken||allee / берёзовая аллея; ~Ье- sen т берёзовый веник; ~erle / ольха зелёная [горная] (Ainus viridis DC.); ~gehölz n березняк; ~gretchen n розга; "haarwäsche/берёзовый шам¬ пунь, шампунь с добавлением берёзо¬ вого сока; "haarwasser см. Birken¬ wasser 2; ~häher т зоол. 1. сизоворонка (Coracias garrulus L.); 2. ореховка, кед¬ ровка (Nucifraga caryocatactes L.); ~hain m берёзовая роща Birkenhain|buche / бот. граб обыкно¬ венный (Carpinus betulus L.) Birkenhead [ЪэгкэпЬей] n -s г. Бёркен- хед Bi'rken||holz n 1. берёзовая древесина; 2. берёзовые дрова; -meier т диал. стаканчик из берёсты; ~met см. Birkenwasser 1; ~pilz т берёзовик обыкновенный (гриб) (Boletus scaber Bull.); ~reizker m волнушка (гриб) (Lactarius torminosus Fr.); ~rinde / бе¬ рёзовая кора, берёста; ~saft m берёзо¬ вый сок, берёзовица; "tochter / см. Birkengretchen; ~wald m березняк; ~wasser n 1. перебродивший берёзо¬ вый сок; 2. берёзовая вода для волос; ~wein т см. Birkenwasser 1 Birkenzeisig т зоол. чечётка (Acanthis flammea L.) Birk||hahn m зоол. тетерев (Lyrurus tetrix L.); ~henne /, ~huhn n зоол. тетёрка Birkiöht n -(e)s, -e cm. Birkengehölz Birkwild n зоол. тетерева Birlig m -(e)s, -e швейц, (небольшой) стожок сена, копна сена Birma см. Burma Birmäne см. Burmane birmanisch см. burmanisch Birmingham [Ъэ:ппг)эт] n -s г. Бирмин¬ гем Birnbaum m груша (дерево) (Pyrus L.) Birnbrause / душевая сетка в форме груши для мытья головы (в парик¬ махерской) Birne / =, -n 1. груша; 2. (электриче¬ ская) лампочка (в форме груши);
334 birnenförmig 3. разг, голова (человека), башка; du hast wohl eine weiche ~! ну и дурак же ты!; ich habe eine dicke - у меня башка трещит (о головной боли); eins auf die - bekommen получить по башке; 4. тре¬ нировочная груша (бокс); 5. мет. кон¬ вертер (бессемеровский); б die ~n satt [ср.-нем. dicke] haben фам. быть по горло сытым, набить себе оскомину (чему-л.); 6. тигель, реторта bimenförmig а грушевидный, в форме груши Birnen||kompott п грушевый компот; -prozeß т мет. бессемерование, про¬ дувка в конвертере bimförmig см. birnenförmig Birnkraut п 1. бот. грушанка (Pyrola L.); 2. блюдо из варёных груш Birsch / = диал. охот, тяга bis I ргр (А) 1. указывает на предел в пространстве; тж. о количестве (вплоть) до (самого); - Berlin до Бер¬ лина; von Berlin - Leipzig от Берлина до Лейпцига; auf seinen Reisen kam er - Indien путешествуя, он достиг Ин¬ дии; ~ wohin? до каких пор?, до како¬ го места?; - dahin до тех пор, до того места; - hierher до сих пор, до этого места; - oben (hin) доверху; - drei zählen считать до трёх; 2. указывает на предел во времени (вплоть) до; - elf Uhr до одиннадцати часов; ~ Mitter¬ nacht до полуночи; bis nahe an Mitternacht примерно до полуночи; - morgen до завтрашнего дня, до завтра; - spät in die Nacht hinein до поздней ночи; - wann? до каких пор?, до како¬ го времени?; - jetzt [разг. - gleich, - eben] до сих пор, до этого времени; die Tagung dauerte vom 5. - 9. Mai со¬ вещание продолжалось с 5 по 9 мая; 3. указывает на приблизительное ко¬ личество в известных пределах до, по; acht ~ neun Stunden восемь-девять ча¬ сов, от восьми до девяти часов; fünf - sechs Personen пять-шесть человек, от пяти до шести человек; acht- - neunmal восемь-девять раз, от восьми до девяти раз; das sind wohl zwei - drei Kilometer здесь [это составит] два-три километра [от двух до трёх километ¬ ров]; □ двойные предлоги с первым компонентом bis указывают на до¬ стижение определённой границы или предела до; bis ап (А): bis an die Grenze до самой границы; treu bis ans Grab верный до гроба; bis an die Knie до ко¬ лен; bis an den Rand до края; bis an die Wand до самой стены; bis ans Ende der Welt до края [на край] света; bis auf (А): bis auf die Grundmauern nieder¬ brennen сгореть до фундамента; bis aufs Blut schlagen избить до крови; bis auf die Hälfte наполовину; sie folgten ihm bis auf das Schiff они последовали за ним на корабль; bis auf einige Fälle за исключением некоторых случаев; bis auf nächsten Sonntag до следующе¬ го воскресенья; bis auf weiteres bleibt er hier пока [впредь до дальнейших распоряжений] он останется здесь; etw. bis auf die Sekunde berechnen рас¬ считать что-л. с точностью до секун¬ ды; etw. bis auf den letzten Heller bezahlen полностью расплатиться за что-л.; = уплатить всё до копейки; bis auf den heutigen Tag вплоть до сегод¬ няшнего дня; ich bin naß bis auf die Haut я промок до нитки; sie kamen bis auf den letzten Mann они пришли все до единого; Krieg bis aufs Messer вой¬ на не на жизнь, а на смерть; alle bis auf dich waren erschienen пришли все, кроме тебя; bis gegen (A): bis gegen Mitternacht примерно до полуночи; bis in (A): bis in die Stadt до города; bis ins letzte durchdenken продумать до конца; bis in den hellen Tag schlafen спать допоздна; = спать до последних петухов; bis in alle Ewigkeit навеки; bis in die Nacht hinein studieren зани¬ маться до поздней ночи; bis nach (D): bis nach Berlin до (самого) Берлина; die Vorstellung dauerte bis nach Mitternacht представление затяну¬ лось за полночь; bis über (A): bis über die Knie выше колен; bis über die Ohren erröten покраснеть до ушей; bis über die Ohren verliebt [verschuldet] по уши влюблён [в долгах]; warte bis über acht Tage! подожди неделю; bis unter (A): bis unter das Dach до самой крыши; bis vor (A, D): j-n bis vor die Tür begleiten проводить кого-л. до двери; bis vor wenigen Jahren всего лишь несколько лет тому назад; bis zu (D): bis zur Abfahrt до отъезда; bis zum Bahnhof до (самого) вокзала; das Glas bis zum Rande füllen наполнить бокал до краёв; bis zu vierzig Teilnehmern до сорока участников; bis zu welchem Zeitpunkt?, bis zu welcher Zeit? до ка¬ ких пор?, до какого времени?; bis zu Tränen gerührt sein быть растроган¬ ным до слёз; bis zur Zimmerdecke reichen доставать до потолка; vom Morgen bis zum Abend с утра до вече¬ ра; vom 1. Oktober bis zum 4. November с [от] 1 октября по [до] 4 ноября; von Anfang bis zu Ende с начала до конца; II cj 1. пока не; warte, - ich komme по¬ дожди, пока я не приду; ich bleibe, - er kommt я останусь, пока он не придёт; das Kind hörte nicht eher zu weinen auf, als - es vor Müdigkeit einschlief ребё¬ нок плакал до тех пор, пока не уснул от усталости; 2. австр. как только, ко¬ гда, если; er kann die Auskunft erst geben, bis der Chef zurück ist он может дать справку только тогда, когда вер¬ нётся начальник; □ bis daß пока не; ich bleibe, bis daß er kommt я останусь, пока он не придёт Bisam I т -s мускус Bisam II т, n-s, = и -s мех ондатры Bisam||kraut п бот. адокса (Adoxa L.); ~ratte / зоол. ондатра (Ondatra zibe- thica L.); -Spitzmaus/ зоол. выхухоль (Desmana moschata L.) bisan швейц, см. bisher Bisoxyd bischen vt ср.-нем. успокаивать, качать на руках (ребёнка) Bischof [Ъфэ£] т -s, Bischöfe [-Jo:- и -Joe-] 1. епископ, архиерей; 2. бишоф (напи¬ ток); 0 - oder Bader поел. уст. = либо пан, либо пропал (букв, либо епископ, либо цирюльник) bischöflich а епископский, еписко¬ пальный; die ~е Kirche англиканская церковь Bischofs||amt п епископство, сан епис¬ копа; ~hut т 1. епископская шляпа (для улицы); 2. перен. см. Bischofsamt; ~mütze/митра епископа; -sitz т ре¬ зиденция [дворец] епископа; -stab т епископский посох, епископский жезл; -stein тразг. аметист; -Stuhl т см. Bischofsamt Bischofswerda п -s г. Бишофсверда Bischofswürde / см. Bischofsamt Bise/= ю.-нем. норд-ост (ветер) Bisegment п -(e)s. -е полусегмент Bisektiön / = мат. бисекция, деление пополам Bisektrix / =, ..trizen мат. биссект¬ риса biseriert, biserirt а: ~е Magnesia фарм. жжёная магнезия bisextil а високосный Bisexualität (Bisexualität) / = 1. биол. двуполость; 2. мед., психол. бисексу¬ альность bisexuell а 1. двуполый; 2. мед., психол. бисексуальный Bisgur/ =, = и -n, Bisgurn /=, = австр. 1. кусающаяся [злая] лошадь; 2. свар¬ ливая баба, ведьма, фурия bisher adv до сих пор, доныне bisherig а прежний, бывший, сущест¬ вовавший до сих пор; die -еп Ergebnisse полученные до сих пор ре¬ зультаты; im -еп (как) указано выше Bisilikat п -s, -е хим. бисиликат Biskaya [-'ka:ja] 1. п -s Бискайя (про¬ винция в Испании); 2. / ~ Бискайский залив Biskötte/=, -п, б. ч.р1 австр. (круглое) бисквитное печенье; сдобный пря¬ ник Biskuit [-'kvi:t] п, т -(e)s, -е и -s 1. бис¬ квит; бисквитное печенье; 2. сдобный сухарь; 3. см. Biskuitporzellan Biskuit||porzellan [-'kvi:t-] п бисквит (род фарфора); -torte / бисквитный торт bislang adv до сих пор, доныне Bismarckarchipel т -s архипелаг Бис¬ марка bismarckisch а от. собств. бисмарков- ский Bismarckjugend / = Союз бисмарков- ской молодёжи (националистическая молодёжная организация в Германии до 1933 г.) Bismarpfund п бисмарский фунт (дат¬ ская единица веса) Bismutum п -s (хим. знак Bi) висмут Bison т -s, -s зоол. бизон (Bison bison L.) Bisoxyd n -s, -e хим. соединение, содер¬ жащее две окисные группы
Bispel 335 bitter Bi'spel n -s дидактическое стихотворе¬ ние, дидактическая поэма Bisque <фр.> [biisk] f =, -s бульон из раков Biß т Bisses, Bisse 1. укус (действие); der - der bösen Zunge перен. укус, зло¬ словие; einen ~ in etw. (A) tun откусы¬ вать от чего-л., надкусывать что-л.; j-m einen - versetzen укусить кого-л.; 2. укус, укушенное [надкушенное] место; 3. мед. прикус Bissäu п -s г. Бисау bißchen: ein [das] - немного; ein klein [kleines] - совсем немного, чуть-чуть; крошка, капля; малость; ein - Salz ще¬ потка соли; ein - Wein капля вина; er hat nicht ein - Ehrgefühl у него нет ни капли самолюбия; das - Geld жалкие гроши, жалкая сумма; das - Leben 1) остаток жизни, слабое дыхание жизни; 2) беспросветная жизнь; ihr - Gesicht 1) её крохотное личико (о ре¬ бёнке); 2) её малоприметное личико (о женщине); sein - Habe его жалкий скарб; sein - Studium der Natur его скудные познания о природе; sein - Vermögen его гроши, его состояньице; ein ~ zu viel многовато; das ist ein - zu viel verlangt! это уже слишком!; er ist nicht ein - vernünftiger geworden он ничуть не поумнел, у него ума ни на каплю [ни на грош] не прибавилось; mit ein - Geduld с некоторым терпе¬ нием; mit einem - vorliebnehmen до¬ вольствоваться самой малостью Bisse т -п, -п диал. клин; шпонка bissel ю.-нем. см. bißchen Bissel т -s украшение из чешского стекла Bissen т -s, = 1. кусок (пищи; тж. пе¬ рен. в знач. «пища»); ein fetter ~ жир¬ ный кусок; перен. тж. большая удача; выгодное [прибыльное] дело; ein fei¬ ner - изысканное блюдо, деликатес; ein harter ~ 1) чёрствый кусок; 2) пе¬ рен. твёрдый орешек, трудное дело; das ist für ihn ein harter - разг, перен. это ему нелегко достаётся; harte - herunterwürgen переносить [терпеть] неприятности; преодолевать труднос¬ ти; ein leckerer ~ лакомый кусок (тж. перен.); schmale [magere] - скудная пища; hier gibt es schmale - здесь не разживёшься; der - bleibt einem im Halse stecken кусок в горло нейдёт, кусок застревает в горле; mir blieb der ~ im Halse stecken я чуть было не по¬ давился [не поперхнулся] (от удивле¬ ния); j-m jeden - in den Mund zählen, j-m alle - am Munde abzählen попре¬ кать кого-л. каждым куском; er hat heute noch keinen - gegessen у него се¬ годня ещё маковой росинки во рту не было; j-m keinen - gönnen 1) отказы¬ вать кому-л. в куске хлеба; 2) завидо¬ вать кому-л. из-за любой мелочи; sich (D) keinen - gönnen, sich (D) den (let¬ zten) - vom Munde absparen отказы¬ вать себе в куске хлеба [в каждом кус¬ ке, во всём]; j-m den - vom Munde weg¬ fischen разг, перехватить у кого-л. что-л. из-под носа; etw. auf einen - hin¬ unterschlingen разом проглотить что- л.; 2. еда, закуска; die guten - lieben лю¬ бить хорошо поесть; einen - zu sich (D) nehmen разг, перекусить, поесть мимо¬ ходом; essen Sie doch einen - mit uns! закусите с нами!; 3. швейц, см. Bisse bissenweise adv по кусочкам bisserl диал. см. bißchen Bißgurre f см. Bisgur(n) bissig а 1. кусающийся; злой (о соба¬ ке); - sein кусаться; 2. перен. злобный, ехидный, ядовитый; язвительный, насмешливый; о́ ~е Hunde fahren in jeden Stein поел, злая собака на всякий камень кидается Bissigkeit f =, -еп злобность, ехидство, ядовитость; язвительность, насмеш¬ ливость Biß||stelle / укус, укушенное место; “Verletzung/укус; ~wunde/рана от укуса, укус bist preis от sein Bister т, п -s бистр (коричневая аква¬ рельная краска) bistern vt красить бистром; см. Bister Bistouri <фр.> [-tuTi: и -tufri:] т, п -s, -s бистурий (хирургический нож) Bistrita [-tsa], Bistritz/ = р. Бистрица Bistro п -s, -s бистро Bistum п -(e)s, ..tümer епископство Bistumsverweser т правитель епар¬ хии (в отсутствие епископа) bisubstituiert а хим. двузамещён¬ ный Bisulfät п -s, -е хим. кислая соль серной кислоты, бисульфат Bisulfit п -s, -е хим. кислая соль сернис¬ той кислоты, бисульфит bisweilen adv иногда, подчас, порою, по временам Biswind т см. Bise bisyllabisch а лингв, двусложный Bit п -s бит, двоичная единица Bitdichte /плотность записи двоичной информации Bitburg п -s г. Битбург bitlos а швейц. 1. неутомимый; 2. бур¬ ный, стремительный; 3. ненасытный; 4. разборчивый, прихотливый, изба¬ лованный Bätsche / =, -п ю.-нем. (деревянный) сосуд с крышкой Bittbrief т просительное письмо; про¬ шение; ист. челобитная bitte prtc пожалуйста, прошу, изволь- (те); - schön [sehr] 1) пожалуйста (в ответ на благодарность); 2) пожа¬ луйста, очень прошу (приглашение); о ~! пожалуйста, не стоит благодарно¬ сти; ~ tun Sie das пожалуйста, сделай¬ те это; - wenden! смотри на обороте!; ~, die Sache verhält sich anders прости¬ те [виноват, позвольте], дело обстоит не так; wie -? что [как] вы сказали?, повторите, пожалуйста! Bitte / =, -п просьба; прошение, хода¬ тайство (um А о чём-л.); eine - abschla¬ gen отказать в просьбе; eine - erhören, einer - willfahren снизойти к просьбе; исполнить просьбу; eine - gewähren удовлетворить [исполнить] просьбу; ich habe eine - an Sie у меня к вам просьба; eine - an j-n richten [stellen], eine - tun обратиться к кому-л. с просьбой; bei j-m eine - vorbringen обратиться к кому-л. с просьбой, из¬ лагать кому-л. просьбу; j-n mit -n bestürmen [überlaufen] осаждать ко¬ го-л. просьбами; о́ einer von [aus] der sieb(en)ten ~ разг, надоедливый [на¬ зойливый] человек; неприятная лич¬ ность; злодей; eine aus der sieb(en)ten - разг, пренеприятная особа, отврати¬ тельная баба; злодейка; публичная женщина, девка; heiße ~, kalter Dank поел, чем горячее просьба, тем холод¬ нее благодарность bitten* vt 1. (um А) просить (у кого-л. что-л., кого-л. о чём-л.); inständig um etw. (А) - молить, умолять о чём-л.; (aber) ich bitte Sie! помилуйте!, не¬ ужели?, скажите!; ist das — ich bitte Sie — ein Leben? ну, скажите на ми¬ лость, разве это жизнь?; j-n für j-n ~, bei j-m für j-n ~ ходатайствовать перед кем-л. о ком-л. [за кого-л.]; j-n um alles in der Welt - заклинать кого-л. всем святым; er bat ihn um Geduld он попросил его (немного) подождать [потерпеть]; er bat sie um ihre Hand он просил её руки; j-n um seinen Namen - спрашивать у кого-л. имя; er bat alle um Ruhe он попросил всех соблюдать тишину; ums Wort - просить слова; zur Ruhe - призывать к спокойствию, призывать соблюдать спокойствие; da muß ich (Sie) doch (sehr) ~! разг, по¬ прошу вас вести себя как следует!.; нет уж, увольте!; darf ich ~? прошу вас!; wenn ich - darf! прошу!, пожа¬ луйста!; если разрешите; 2. (zu D, auf А) приглашать (на что-л.); j-n zu Gast - приглашать [звать] кого-л. в гости; j-n zu Tisch - приглашать [звать, просить] кого-л. к столу; о́ - und bieten steht frei поел, просить и предлагать никому не возбраняется; = запрос в карман не лезет; попытка не пытка, спрос не беда Bitten п -s упрашивание, просьба; sich aufs [auf das] - (ver)legen перейти к просьбам, начать просить, взмо¬ литься; nach langem - после долгих просьб, после долгого упрашива¬ ния bitter I а 1. горький; - werden прогорк¬ нуть; ich habe einen ~en Geschmack auf der Zunge [im Munde] у меня горько во рту; 2. перен. горький, огорчитель¬ ный; das ist - вот что горько [неприят¬ но, обидно]; nicht ~ разг, мило, недур¬ но; das -е Ende печальный конец; das ist -er Ernst это крайне серьёзно; j-m -en Kummer verursachen [bereiten] до¬ ставлять кому-л. большие огорчения; die -steNot 1) крайняя [горькая] нуж¬ да; 2) печальная необходимость; j-m die -е Wahrheit sagen сказать кому-л.
Bitter горькую правду; ~е Worte обидные слова; 3. ожесточённый, озлоблен¬ ный, злой; das Leiden hat ihn ~ gemacht страдание озлобило [ожесто¬ чило] его; die -sten Feinde заклятые враги; -er Frost сильный [лютый] мо¬ роз; -er Haß страшная [лютая] нена¬ висть; ~е Ironie едкая ирония; ~е Kälte страшный холод; -е Schmerzen ужас¬ ные боли; II adv 1. горько (на вкус); 2. горько (плакать и т. и.); j-n - kränken больно обидеть кого-л.; глу¬ боко оскорбить кого-л.; 3.: - kalt страшно холодно; - wenig весьма ма¬ ло, почти ничего; das ist - nötig это крайне необходимо; 0 wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl - поел. когда мышь сыта, ей крупа горька Bitter т -s, = просящий, умоляющий; проситель bitter||arm а крайне бедный; -böse а злющий, очень сердитый; ich bin ihm -böse я очень зол [сердит] на него Bitterbrunnen т минеральная вода (для лечения желудочно-кишечных за¬ болеваний) Bittere sub m(G des Bittern, pl Bittern) 1. горькая (водка, употребляемая как желудочное средство); 2.: einen [seinen] Bittern haben быть не в на¬ строении, расстраиваться; сердиться; einen [seinen] Bittern auf j-n haben не симпатизировать кому-л. Bittererde f хим. магнезия, окись магния bitterernst а очень серьёзный; es wird - дело принимает очень серьёзный оборот Bittereschen|gewächse pl бот. сима- рубовые (Simarubaceae) Bitterfeld п -s г. Биттерфельд Bitterholz п, Bitterholz|baum т бот. квассия ( Quassia (amara) L.) Bitterich т -s см. Bitterkraut Bitterkalk т мин. доломит bitterkalt а очень холодный; лютый (о холоде) Bitterkeit f =, -en 1. горечь (тж. пе¬ рен.); 2. ожесточение, озлобленность; 3. pl обидные слова; неприятные ве¬ щи; неприятности Bitterkraut п бот. горлюха (Pieris L.) bitterlich I а 1. горьковатый; 2. перен. горький, горестный, печальный; II adv 1. горько,горьковато; 2. горько (плакать и т. п.) Bitterling т -s, -е 1. зоол. горчак (Rhodeus Agass.); 2. см. Bitterbrun¬ nen Bittermandel|baum т миндаль обык¬ новенный (Amygdalus communis L.) Bitternis/“, -se 1. горечь; 2. огорчение; 3. горькая судьба [участь] Bitterysalz п хим. кристаллический се¬ миводный сернокислый магний; мин. горькая соль, эпсомит; ~see т горько- -солёное озеро; -spat т доломит; магнезит bittersüß а 1. кисло-сладкий; 2. перен. слащавый 336 Bftter||süß п -es бот. паслён сладко- -горький (Solanum dulcamara L.); ~wasser n см. Bitterbrunnen; -wein m вермут (вино) bitteschön mod: ~! разг, прошу вас!, по¬ жалуйста! Bitt||gang т 1. церк. крёстный ход, обход полей с молебном; 2.: einen -gang unternehmen обращаться с просьбой к кому-л.; = идти на по¬ клон к кому-л.; -gesuch п прошение, ходатайство bittlich а канц. просительный Bittre см. Bittere Bitt||schreiben п см. Bittbrief; -schritt/ см. Bittgesuch; -steiler т -s, =, -stel- lerin / =, -nen проситель, -ница Bitumen n -s, = и ..mina хим. битум Bitumen||anstrich m покрытие битум¬ ным лаком; -beton [-ztorj и zto:n] m асфальтобетон; -dichtung / стр. би¬ тумная изоляция; -folije / битумная плёнка; -kocher m котёл для варки битума; -lack т битумный [асфальто¬ вый] лак; -mörtel т битумный рас¬ твор, битумно-песчаная смесь; ~ра- pier п битуминированная бумага; -tankwagen т цистерна для битума; -Vergußmasse / битумная мастика для заливки (швов) bitumig а тех. смолистый, битуминоз¬ ный bituminieren vt тех. покрывать биту¬ мом bituminös см. bitumig Bitz т -(e)s, -е ю.-нем. 1. кусочек; 2. ос¬ трота, приятный острый вкус (сыра); 3. привкус bitzeln I vt ср.-нем. отрезать мелкие ку¬ сочки (от чего-л.); разрезать на мел¬ кие кусочки; II vimp ю.-нем. щипать, щекотать; чесаться, зудеть Bitzler т -s ю.-нем. молодое вино bivalent [-v-] а хим. двухвалентный Bivalente [-v-] pl биол. биваленты Biwak п -s, -е и -s воен., спорт, бивак; бивуак (уст.); ein - beziehen [aufschla¬ gen] располагаться биваком [на бива¬ ках] biwakieren vi воен, стоять биваком [на биваках] bixen vt диал. забрать с собой, утащить, украсть; стибрить (фам.) Bizard <фр.> [bi'tsa:r] т -s, -s чудак, странный человек, оригинал bizarr а 1. странный, необычный, свое¬ образный; бросающийся в глаза; брос¬ кий; 2. своенравный, капризный; причудливый; 3. искажённый, изло¬ манный Bizarrerie / =, ..rijen 1. странность, необычность, своеобразие; 2. своенра¬ вие, капризность; причудливость; 3. гримаса, рожа Bizel т -s диал. злость, злоба bizephälisch, bizeps а двуглавый Bizeps т -es, -е анат. двуглавая мыш¬ ца, бицепс bizonal а 1. общий для английской и американской зоны оккупации Blage (в Германии после Второй мировой войны); 2. находящийся в (объеди¬ нённой) англо-американской зоне оккупации (в Германии после Второй мировой войны) Bizone / = (объединённая) англо-аме¬ риканская зона оккупации (в Герма¬ нии после Второй мировой войны) bizonesisch а ирон, находящийся [име¬ ющий место] в Бизонии; см. тж. Bizonien и bizonal Bizoni]en п -s ирон. Бизония; см. тж. Bizone Bizykel п -s, = диал. (двухколёсный) ве¬ лосипед; мотоцикл; самокат bizyklisch а хим. бициклический bla, blab ю.-нем. см. blau Bläbele/“ ю.-нем. синяк blach а уст. плоский, ровный Bläche/“, -n 1. поле, участок; 2. поэт. поле боя; 3. диал. см. Blähe Blacher т -s см. Blachfrost Bläch||feld n б. ч. поэт, равнина; чистое поле; поле боя; -frost т мороз без снега; гололёд black <англ.> [blek] а н.-нем. чёрный Black I <англ.> [blek] п -s чернила; чёр¬ ная краска Black II <англ.> [blek] т -s, -s лошадь вороной масти Blackburn ['blaekbairn] п -s г. Блэкбёрн Blacklade ['blek-] f см. Blackpott Blackmail <англ.> [Ъ1екте:1] п = и -s шантаж; вымогательство Blackout <англ.> [blck'apt] п =, -s те¬ атр. 1. небольшая (часто комиче¬ ская) сценка, в конце которой гасится свет; 2. выключение света на сцене (для эффектного окончания пред¬ ставления); 3. перерыв в радиосвязи между космическим кораблём и Зем¬ лёй; 4. временная слепота (лётчика при внезапном повороте и т. п.); 5. временная потеря сознания, провал памяти; 6. затемнение, светомаски¬ ровка; 7. временное отсутствие [вре¬ менное отключение] электрического освещения (во время аварии и т. п.) Blackpool ['blaekpud] п -s г. Блэкпул Blackpott [Ъ1ек-] т -(e)s, „pötte и -s чернильница blad а бав. толстый; раздутый, одутло¬ ватый, отёчный Blafard <фр> [-'fa:r] т -s, -s альбинос blaff int 1. бух!, бряк!, трах!; 2. тяв-тяв! (лай собаки) Blaff т -(e)s, -е лай, тявканье bläffen з bläffen vi 1. лаять, тявкать, 2. стрелять, палить; бабахнуть (из ру¬ жья); 3. разг, (за)тарахтеть, (затара¬ торить Bläffer, Bläffer т -s, = собака, шавка Blättert т -(e)s, -е старинная серебря¬ ная монета blag а н.-нем. синий, голубой Blag п -(e)s, -в разг, озорник, баловник, дерзкий, невоспитанный ребёнок (б. ч. о девочках) Bläge/=, -п разг, озорница, баловница, дерзкая, невоспитанная девчонка
blagieren blagieren vi 1. хвастаться, задаваться; 2. веселиться, потешаться Blague <фр.> [Tla:g] f =, -n [-gan] хва¬ стовство, враньё, враки Blagueur <фр.> [-'g0:r] m -s, -e хвастун, враль Blähe f =, -n ю.-нем. парусина, грубый холст; брезент Blähe/=, -n см. Blähung blähen I vt вздувать, надувать; der Wind bläht die Segel ветер надувает паруса; die Nüstern ~ раздувать нозд¬ ри; II vi пучить; Erbsen ~ от гороха пу¬ чит живот; III sich - 1. вздуваться, вспучиваться, надуваться, пучиться; 2? разг, важничать, чваниться Blähen п -s 1. вспучивание, вздутие; 2. геол, вспучивание; набухание; под¬ дувание (почвы пласта) Blähenwagen т (крытый) фургон blähhaft а пучащий Blähhals т зоб blähig см. blähhaft Blähfaut т фон. звонкий смычный согласный; -sucht / мед. метео¬ ризм Blähung / =, -en 1. тк. sg см. Blähen; 2. мед. вздутие, метеоризм, газы blak а задымлённый; закопчённый; прокуренный Blak т -(e)s 1. копоть (от лампы), пла¬ мя с копотью; 2. см. Blague bläken vi н.-нем. коптить, чадить bläken vi ср.-нем., н.-нем. 1. мычать; ре¬ веть; кричать, плакать (о ребёнке); 2.: die Zunge - разг, высовывать [по¬ казывать] язык Bläker т -s, = 1. светильник; 2. зеркаль¬ ное бра bläkerig, bläkig см. blak Blam т -(e)s диал. дурные слухи (о ком-л.); разоблачение, компромета¬ ция blamabel а позорный, скандальный, заслуживающий порицания Blamage <фр.> [-39] / =, -п позор, срам; провал; неловкое положение; eine ~ erleben потерпеть провал, осра¬ миться, опозориться; sich in ~n ver- reiten терпеть один провал за другим blamieren I vt (о)позорить, (о)срамить, (с)компрометировать; j-n nach Strich und Faden [bis auf die Knochen] - разг. опозорить кого-л. навеки; II sich - (о)позориться, (о)срамиться, (ском¬ прометировать себя blamören а шутл. провалившийся, опозоренный, скомпрометированный, скомпрометировавший себя blämpen vi диал. качаться, болтаться Ыап см. blanig Blancherie <фр.> [bläje'ri:] / =, ..rijen 1. стирка, отбеливание; 2. бельё blanchieren [blä'Ji:-] vt 1. отбеливать, обесцвечивать; 2. кул. обваривать, об¬ давать кипятком, бланшировать Blanchisseuse <фр.> [blaffso:z] / =, -n прачка bland а мед. лёгкий, спокойный; eine ~е Diät лёгкая [щадящая] диета; der Arzt 337 stellte einen -en Krankheitsverlauf fest врач констатировал, что болезнь про¬ текает в лёгкой форме Blandiialie / =, ,.li[en лесть, льстивый комплимент, льстивая похвала Blandiloquenz / =, -еп льстивая речь, льстивые увещевания; дар льстеца blänig а ю.-нем. раздутый, опухший blank а 1. блестящий, сверкающий; ~е Augen сияющий взор; 2. чистый; на¬ чищенный (до блеска), сверкающий белизной; ein -es Hemd белоснежная рубашка; ein -er Name незапятнанное имя; etw. - putzen начистить что-л. до блеска; чисто убрать что-л.; 3. глад¬ кий, полированный; ~е Waffe холод¬ ное оружие; 4. венск. упитанный, откормленный, гладкий (о скоте); 5. обнажённый, непокрытый; голый, неприкрытый (тж. перен.); - und bloß совершенно голый; auf -em Boden schlafen спать на голом полу; -er Degen [Säbel] обнажённая шпага [сабля]; -er Draht эл. голый [неизоли¬ рованный] провод; 6. венск. раздетый (без пальто и шляпы); 7. венск. по¬ страдавший от пожара, оставшийся безо всего; 8.: eine ~е Lüge чистейшая ложь; -er [der ~е] Neid чёрная зависть; -er Unsinn очевидная бессмыслица, чистейшая чепуха; явная чушь; der ~е gute Wille одна (лишь) добрая воля; ~е Worte пустые слова; - sein 1) разг. быть без гроша, не иметь гроша за ду¬ шой; 2) разг, окончить свой рабочий день; 3) карт, сдать последнюю карту (определённой масти); eine Farbe - haben карт. 1) сдать последнюю кар¬ ту (какой-л. масти); 2) иметь в запасе лишь одну карту (какой-л. масти); 3) не иметь ни одной карты (какой-л. масти); о́ der -е Hans белопенный Ганс (образно о Северном море во вре¬ мя шторма); mit -en Talern bezahlen платить наличными; mit j-m - stehen уст. быть с кем-л. на ножах; es - haben уяснить (себе) что-л. Blank п -(e)s, -е см. Blänke Blänk||beizen п -s мет. светлое травле¬ ние, травление до светлой поверхнос¬ ти (металлов), удаление окислов (с поверхности металлов); -brenne / мет. протрава; -bürste / сапожная щётка (для наведения блеска) Blänke / ”, -n 1. белизна; блеск; 2. опушка, прогалина (в лесу); 3. озер¬ цо, окно (на болоте) blänken vt 1. чистить, драить, полиро¬ вать; 2. диал. пропускать, прогуливать (занятия в школе) Blänkenburg п -s: - am Harz г. Бланкен- бург в Гарце blänkern vt ловить (рыбу) на блесну Blankett п -(e)s, -е 1. (чистый, незапол¬ ненный) бланк (чека, векселя); 2. ком. бланкетное обязательство Blankette / =, -n 1. сорт белого вина; 2. блюдо из дичи; 3. шерстяное одеяло Blankett-Strafgesetze pl юр. законы без точного определения состава пре¬ Blase ступления (устанавливающие лишь наказание за его совершение) blänk||gewalzt а мет. прокатанный, с гладкой [чистой, светлой] поверхно¬ стью; -gezogen а мет. светлотяну¬ тый, гладкотянутый, чистотянутый Blänk||glas п стекло высшего сорта (для оранжерей и парников); -glühen п -s мет. светлый отжиг (металла); -här- tung/jwezn. светлая закалка blankieren vt ком. совершать сделки на какой-л. товар, не имеющийся пока в наличии Blankit п -s отбеливающее средство Blänkleder п глянцевая [бланковая шорно-седельная] кожа blänko а inv чистый, незаполненный (о бланке) Blänko п -s, -s см. Blankett 1 Blänko||akzept п ком. бланковый ак¬ цепт переводного векселя; -Indossa¬ ment п ком. индоссамент, бланковая передаточная надпись (на векселе); -kauf т ком. бланковая торговая сделка; бирж, купля в бланк; -kredit т ком. открытый, бланковый кредит; -Scheck т ком. бланковый чек; einen -Scheck ausstellen 1) выда¬ вать бланковый чек; 2) перен. предос¬ тавлять неограниченные средства [полномочия]; -Vollmacht/1. полная доверенность; перен. полная свобода действий; 2. юр. общая доверенность; -wechsel т ком. бланковый [неза¬ полненный] вексель blänkputzen см. blankschleifen Blänkscheit п -(e)s, -е пластинка для корсета blänk||schlagen* отд. vt полигр. оста¬ вить пробел; -schleifen* vt полиро¬ вать, лощить; придавать блеск (че- му-л.); ~steh(e)n* vi диал. присут¬ ствовать на крестинах в качестве крёстного отца Blänkvers т лит. белый стих, белый пятистопный ямб blänkziehen* отд. vt, vi 1. обнажать шпагу [саблю]; 2. прибегать к оружию bläreri см. blarren blärig а яркий, слишком пёстрый blärren vi н.-нем. 1. стоять с открытым ртом, разинуть рот (от удивления); 2. плакать навзрыд Bläsapparat т тех. воздуходувка BläS|Chen п -s, = пузырёк; прыщ Bläsjchenausschlag т мед. высыпание пузырьков, пузырьковая сыпь Bläse/=, -n 1. пузырь; es regnet ~п (от дождя) появляются пузыри на лужах; -п werfen 1) пускать пузыри; 2) при¬ влекать к себе внимание; ~n ziehen пу¬ зыриться (о тесте; см. тж. 2); 2. пу¬ зырь, волдырь, прыщ; sich (D) ~n (ат Fuß) laufen натереть себе мозоли [волдыри] на ноги; ~n ziehen покры¬ ваться пузырями [волдырями] (см. тж. 1); das zieht ~п перен. 1) это чре¬ вато последствиями; 2) это портит на¬ строение, это даёт повод для огорче¬ ний; 3. мет., тех. пузырь, раковина,
Blasebalg 338 blässen неровность (на отливке); а́. тех. пере¬ гонный куб; реторта, колба; 5. стр. пузырёк (уровня); 6. камера (мяча); 7. анат. мочевой пузырь; er hat es mit der ~ разг, у него мочевой пузырь не в порядке; 8. пренебр. братия, шатия; die ganze ~ всё это; вся эта компания; halte dich von dieser ~ fern держись по¬ дальше от этой братии [банды]; 9. н.-нем. кулёк, пакетик; 0 ~n machen болтать [молоть] всякий вздор Bläse||balg т воздуходувный мех, воздуходувка; кузнечные мехи; -hochofen см. Blaseofen; -lampe/па¬ яльная лампа; -maschine / машина для выдувки стекла, стеклоформо¬ вочная машина blasen I vt 1. дуть; тех. нагнетать (газ, воздух); Glas ~ выдувать стекло; (in) die Hände ~ дуть [дышать] на руки (чтобы их согреть); die Suppe ~ дуть на (горячий) суп; den Rauch aus dem Munde - (вы)пускать дым изо рта (о курящем); 2. трубить; Alarm - тру¬ бить тревогу; Flöte - играть на флей¬ те; einen Marsch ~ играть марш; das Signal - трубить сигнал; 3. бить, брать (шашку — при игре в шашки); а́, тех. дуть, продувать, подавать дутьё; 5. горн, производить пневматическую закладку; 0 einen - разг, опрокинуть рюмочку [стаканчик]; Trübsal ~ разг. хандрить; j-m den [einen] Marsch ~ разг, отчитывать [пробирать] кого-л.; man wird ihm was ~ разг, ему дадут от ворот поворот; j-m etw. in die Ohren ~ разг, нашёптывать кому-л. что-л. (о сплетнях и т. п.); was dich nicht brennt, das blase nicht поел. = не в своё дело не суйся; не суйся, куда тебя не просят; II vi 1. дуть (напр., о ветре); ins Feuer - раздувать огонь; 2. тру¬ бить; играть (на духовом музыкальном инструменте); auf der Flöte - играть на флейте; zum Angriff ~ давать [тру¬ бить] сигнал к наступлению; 0 das ist nicht nur so geblasen так скоро это не делается, с бухты-барахты этого не сделаешь; es ist nicht zu ~! разг, это не¬ постижимо [неописуемо, невыноси¬ мо]!; ich blas’ darauf фам. мне напле¬ вать на это; blas’ mir auf den Kopf фам. плевал я на тебя, ничего ты мне не сделаешь; mit j-m in ein [in das gleiche, in dasselbe] Horn - дудеть с кем-л. в одну дудку, быть с кем-л. заодно, спеться с кем-л. Blasen п -s 1. тех. дутьё; продувка; 2. выдувание (стекла); 3. тех. нагне¬ тание (газа, воздуха); а́, игра (на духо¬ вых инструментах); ein großes - разг. шумиха Blasenapparat т тех. перегонный аппарат, перегонный куб bläsenartig а пузырчатый Blasenbinse / бот. шейхцерия (Scheuchzeria L.) bläsend I part I от blasen; II part adj: -e Ventilation горн, нагнетательное про¬ ветривание Bläsen||destillierapparat см. Blasen¬ apparat; -entzündung / воспаление мочевого пузыря, цистит; -tarn т бот. пузырник (Cystopteris Beruh.); -füßer pl зоол. пузыреногие, бахром¬ чатокрылые, трипсы (Thysanoptera); -hohlraum т мет. раковина, газовый пузырь (в отливке); -Kammer / яд. физ. пузырьковая камера; -krepp т текст, креп-клоке; -käfer pl зоол. нарывники (Meloidae); -kirsche / бот. пёсья вишня, физалис (Phy¬ salis L.); -leiden п заболевание моче¬ вого пузыря; -raum см. Blasen¬ hohlraum; -schote / бот. пузырник (Colutea L.); -spiegel т мед. цисто¬ скоп; -spiere / бот. пузыреплодник (Physocarpus Maxim.); -stahl т томлё¬ ная цементная сталь, пузырчатая сталь; -stein т камень мочевого пузыря; -Strauch т: gemeiner -Strauch бот. пузырник (древовид¬ ный) (Colutea (arborescens) L.); -tee m настой лекарственных растений (для лечения заболеваний мочевого пузыря) blasenziehend а нарывной Blaseofen т мет. доменная печь; шахтная печь Blaser т -s, == диал. (плоская) спортив¬ ная [дорожная] шапочка (с твёрдым козырьком) Bläser т -s, = 1. музыкант, играющий на духовом инструменте; воен, трубач, горнист; 2. стеклодув; 3. тех. воздухо¬ дувка; а́, горн, суфляр (выделениеруд¬ ничного газа); 5. горн, ппевмозакла- дочная установка Bläserchor [-к-] т группа духовых инструментов (в оркестре) Blaserei / =, -еп разг. см. Bläserei 2 Bläserei / =, -еп 1. выдувка (стекла); 2. громкая (и плохая) игра (на духо¬ вых инструментах) Bläse||rohr см. Blasrohr; -tisch т стол для стеклодувных [для паяльных] ра¬ бот; -Ventilator [-V-] т горн, нагнета¬ тельный вентилятор; -verfahren п мет. способ продувки (в конвертере); -vorgang т мет. продувка, процесс продувки (в конвертере); -werk п тех. мехи Bläs||form / мет. фурма; -horn п муз. рожок bläsicht см. blasig blasiert а 1. пресыщенный; равнодуш¬ ный, безучастный; разочарованный; 2. высокомерный, чванливый, облада¬ ющий большим самомнением, наду¬ тый Blasiertheit /=, -en 1. тк. sg пресыщен¬ ность, разочарованность; равнодушие; безучастность; 2. тк. sg высокомерие, чванство; чванливость, кичливость; большое самомнение; 3. кичливая бол¬ товня; разговоры, свидетельствующие о большом самомнении blasig а 1. пузырчатый, пузыристый; 2. тех. пузыристый, пористый, рако¬ вистый; губчатый, ноздреватый Blasinstrument п муз. духовой ин¬ струмент; -lampe см. Blaselampe; -loch п мундштук (духового инстру¬ мента); -maschine / воздуходувная машина, воздуходувка; -musik / ду¬ ховая музыка Blason <фр.> [-'zö] т -s, -s герб, фон герба blasonieren vt художественно распи¬ сывать герб; описывать [разъяснять] герб Blasorchester [-к-] п духовой оркестр Blasphemie / =, ..mijen кощунство; бо¬ гохульство; надругательство blasphemieren vt кощунствовать; богохульствовать; надругаться (над чем-л.) blasphemisch, blasphemistisch а ко¬ щунственный; богохульный; надруга¬ тельский Bläs||raum т 1. тех. воздушная камера; 2. мет. пескоструйная камера (для очистки отливок); 3. горн, выработан¬ ное пространство, закладываемое пневматическим способом; -rohr п 1. духовое ружьё; 2. конус (дымовой трубы паровоза); 3. стеклодувная трубка; а́. паяльная трубка; 5. горн. труба для подачи пневматической за¬ кладки; 6. нагнетательная (вентиля¬ ционная) труба; 7. разг, задний проход blaß а (сотр blasser, реже blässer, superl blassest, реже blässest) 1. бледный (о человеке); ~ und bleich очень блед¬ ный; die blasse Furcht страх, заставля¬ ющий бледнеть, смертельный страх; das ist blasser Hohn разг. это жестокая насмешка [обида]; aus dir spricht der blasse Neid разг, в тебе говорит чёрная зависть; ~ werden (по)бледнеть; - wie der Tod бледный как смерть; 2. блед¬ ный, блёклый, водянистый (о цвете); бесцветный; ein blasses Rot auf den Wangen слабый румянец на щеках; 3. смутный, неясный; слабый; keine blasse Ahnung [Idee] von etw. (D) haben, keinen blassen Schimmer [Dunst] von etw. (D) haben фам. не иметь о чём-л. ни малейшего пред¬ ставления; eine blasse Erinnerung смутное воспоминание; blasse Ähn¬ lichkeit mit etw. (D), mit j-m haben слегка напоминать что-л., кого-л.; а́. бледный, слабый, невыразитель¬ ный; dieser Schauspieler war [wirkte] als Hamlet ~ этот актёр бледно испол¬ нял роль Гамлета Bläs-Säug-Mundstück п пневмопод¬ борщик bläßblau а бледно-голубой Blässe I / = бледность; блёклость, бес¬ цветность; eine fahle ~ мертвенная бледность Blasse II / =, -п см. Bleßhuhn blasseln vi иметь нездоровый вид, при¬ хварывать blässen vi поэт, (по)бледнеть blässen vi 1. быть [казаться] бледным; 2. см. blassen
Blaßgans 339 blau Bläß||gans f зоол. казарка белозобая (Anser albitrons Scop.); -gesicht n бледнолицый (прозвище белых в ро¬ манах об индейцах) blaßgrün а бледно-зелёный Blaßheit f = см. Blässe I Bläßhuhn см. Bleßhuhn bläßlich а 1. бледноватый; бесцветный; 2. перен. слабый, бледный, невыра¬ зительный Bläßling т -(e)s, -е 1. бледный человек; 2. см. Bleßhuhn Blässpule f эл. искрогасительная ка¬ тушка blaßrot а светло-красный, краснова¬ тый; бледно-розовый Blast т -(e)s, Bläste бав. 1. дуновение; движение; сотрясение (воздуха); 2. вздутие, пучение; газы (в желудке); 3. вздутие, нарост; волдырь, на¬ рыв Blästula / = биол. бластула Bläs||verfahren п воен, газобалонный выпуск (отравляющих веществ); -versatzanlage f горн, установка для пневматической закладки (вырабо¬ танного пространства); -Vorrich¬ tung f продувочное [обдувочное] устройство Blatt п -(e)s, Blätter 1. бот. лист; лепес¬ ток; neue Blätter bekommen зазеле¬ неть, покрыться листьями; 2. (сокр. В1.) лист, листок (о бумаге, нотах и т. п.); gezählte Blätter количество (учётно-издательских) листов; ein neues ~ der Geschichte перен. новая страница в истории; ein unbeschriebe¬ nes ~ 1) чистый лист бумаги; 2) перен. разг, нетронутый [наивный, неопыт¬ ный, неиспорченный] человек; 3) пе¬ рен. разг, человек, о котором пока ещё ничего неизвестно; vom - spielen [sin¬ gen, übersetzen] играть [петь, перево¬ дить] с листа (без подготовки); 3. га¬ зета; журнал; ein halbamtliches - офи¬ циоз; das ~ ist eingegangen разг, газета прекратила своё существование, газе¬ та закрылась; 4. картин(к)а, иллюст¬ рация; репродукция; гравюра; 5. карта (игральная); er hat ein gutes ~ ему по¬ пались хорошие карты; alles auf ein ~ setzen перен. поставить на карту всё, рискнуть всем; 6. слой (теста); лист (резины, металла); 7. пластина; верх¬ няя доска (стола); полотно (пилы); лопасть (весла, пропеллера); текст. бёрдо; 8. мат. лист; Descartessches - лист Декарта; 9. стр:, französisches ~ врубка косым зубом; schwalben¬ schwanzförmiges - сковородень впол- дерева, прорезная лапа в форме ласточкина хвоста; 10. лопатка, плечо (животного); 11. мушка; aufs ~ nehmen целиться, брать на мушку, держать на прицеле; о́ das ~ hat sich gewendet [gedreht] разг, дело приняло другой оборот, положение измени¬ лось; das ~ umwenden показать изнан¬ ку [оборотную сторону медали]; ihm schießt das ~ разг, он догадался [сооб¬ разил], в чём дело; kein - vor den Mund nehmen разг, говорить без оби¬ няков [напрямик, не стесняясь]; das steht auf einem andern ~ разг, это сюда [к делу] не относится; = это из дру¬ гой оперы; es steht zu viel auf diesem einen ~ слишком много для одного раза Blättadern pl прожилки листа (расте¬ ния) blättähnlich а листовидный, листооб¬ разный Blätt||ansatz т бот. 1. прилистник; 2. прикрепление листа к стеблю; -Ы1- dung f бот. строение листа Blättchen п -s, = 1. умении. от Blatt; 2. провинциальная газетка; 3. кури¬ тельная бумага, закрутка; о́ das ~ hat sich gewendet [gedreht] разг, дело приняло другой оборот, положение изменилось blätteln vi бав. плохо пахнуть, смердеть blatten I vt 1. обрывать листья; 2. швейц, нарезать ломтиками [плас¬ тинками]; II vi охот, подражать крику косули Blätter /=, -n 1. мед. оспенная пустула; 2. см. Blatternarbe; 3.pl оспа; 4. швейц. пузырь, волдырь, нарыв Blätter||dach п поэт, раскидистая кро¬ на дерева, густая листва; = тенистый приют; -fall т листопад, опадание ли¬ стьев; -fasern pl волокно из листьев (лубяных) растений; -gebäck п, -gebackene sub п слоёный пирог; из¬ делия из слоёного теста; -gold п см. Blattgold; -häufen т куча сухих лис¬ тьев; -holz п фанера; -fische pl зоол. змееголовые (Ophiocephalidae) blätterig а рябой blätterig а 1. бот. лиственный; 2. слои¬ стый; слоёный (о тесте); 3. тех. пла¬ стинчатый, слоистый; 4. геол, листо¬ ватый; слоистый, сланцеватый; тре¬ щиноватый (о породах) Blätter||kondensator см. Blattkon¬ densator; -kröne f крона дерева, листва blätterlos а бот. безлистный Blätter||magen т книжка (отдел же¬ лудка жвачных); -meldung/газетное сообщение blättern vi болеть оспой blättern I vi 1. переворачивать страни¬ цы, листать, перелистывать; in einem Buch ~ перелистывать [просматри¬ вать] книгу; im Buche der Vergangen¬ heit ~ перен. перелистывать страницы прошлого; 2. отслаиваться, отделять¬ ся, отваливаться слоями; 3. охот. менять место [положение]; II vt 1. считать, отсчитывать (бумажные деньги); 2. обрывать листья (у расте¬ ний); снимать листья (табака); III sich - 1. слоиться, расслаиваться; геол, рассланцовываться; 2. ронять листья (о деревьях) Blätternarbe /оспина blätternarbig а рябой (от оспы) Blatternimpfung/прививка оспы Blätter||püze pl пластинчатые грибы (Agaricaceae); -pracht: in voller -pracht stehen поэт, покрыться соч¬ ной [пышной] листвой (о деревьях); -schmuck т поэт, наряд из листьев (о листве дерева); архит. раститель¬ ный орнамент; -singen п муз. пение с листа, чтение с листа, сольфеджиро- вание; -spiel п муз. игра [чтение] с листа; -tabak т листовой табак; -teig т 1. слоёное тесто; 2. см. Blättergebäck Blätterteig|kuchen т слоёное пирож¬ ное Blätterwald т шутл. мир прессы; газет¬ ные дебри blätterweise см. blattweise Blatterwerk п 1. листва; 2. изображе¬ ние листьев (на скульптурах и т. п.) Blattfeder / тех. 1. листовая рессора; 2. плоская [пластинчатая] пружина blattförmig а листообразный Blättfüßer pl жаброногие ракообразные (Phyllopoda) blättgegenständig а бот. супротиво- листный Blätt||gemüse п листовые овощи; -gewächse pl с.-х. растения, культи¬ вируемые ради листьев, -gold п 1. листовое золото, золотая фольга; 2. сусальное золото; -grün п бот. хло¬ рофилл; -halter т -s, = бумагодержа¬ тель (пишущей машинки); полигр. визорий Blatthornkäfer pl зоол. пластинчато¬ усые (Scarabaeidae) Blätt||käfer pl зоол. листоеды (Chrysomelidae Latr.); -kämm m c.-x. грабли; -kohl m капуста кормовая, браунколь (Brassica oleracea var. acephala DC.); -kondensator m эл. пластинчатый конденсатор; -läuse pl зоол. тли (Aphidodea) Blättler m -s, - газетчик; газетный писака blattlos а бот. безлиственный Blätt||meta!l п тонколистовой металл, фольга; -nasen pl зоол. листоносы (Phyllostomatidae); -petersilije / бот. петрушка листовая (Petroselinum crispum var.foliosum Thell.); -pflanze/ лиственное растение blättrig см. blätterig blättrig см. blätterig Blätt||roller m зоол. трубковёрт; -salat m кул. зелёный салат, салат из зелени; -schuß т выстрел в лопатку; -stiel т бот. черенок листа; -Ver¬ goldung / листовая позолота; -Ver¬ steinerung/слоистая окаменелость blättweise adv по листам, полистно Blätt||werk см. Blätterwerk; -wespe / зоол. пилильщик; pl -wespen пилиль¬ щики настоящие (Tenthredinidae); -Wickler т зоол. трубковёрт; -ziehen п -s листование, развальцовка (резино¬ вой смеси); -zinn п станиоль, оловян¬ ная фольга; листовое олово blau а 1. синий; голубой; лазурный, лазоревый; ~е Babys синюшные дети
Blau 340 Blaustift (с врождённым тяжёлым пороком сердца); die ~е Blume синий цветок (символ идеала, мечты у немецких ро¬ мантиков); ~е Ferne поэт, туманная даль; ein -er Fleck синяк; Blauer Husten коклюш; Karpfen - карп от¬ варной; ~е Lippen посиневшие губы; ~е Milch снятое [обезжиренное] мо¬ локо; ~е Ringe um die Augen синяки под глазами; -er [-es] Vitriol хим. мед¬ ный купорос, кристаллическая серно¬ кислая медь; er hat ein -es Auge у него синяк под глазом, у него подбит один глаз; er war - im Gesicht vor Kälte ли¬ цо его посинело от холода, - werden (по)синеть; es wurde ihm grün und - vor den Augen в глазах у него потемне¬ ло, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознание; - machen си¬ нить; - brennen гореть синим пламе¬ нем; испускать голубоватый свет; der Stoff ist - gestreift материя в синюю [голубую] полоску; 2. разг, пьяный; - sein быть (совершенно) пьяным; - wie ein Veilchen [wie eine Strandhaubitze] фам. пьяный в дым [в стельку]; 0 ~е Bohne разг, ружейная пуля; der ~е Brief разг. 1) извещение об увольне¬ нии (с работы, в отставку); 2) пись¬ мо учителя родителям неуспевающе¬ го [провинившегося] ученика; ~е Jungs разг, матросы; der Blaue Peter мор. разг, флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани); Blauer Heinrich 1) воен, жарг. густая перловая каша; 2) разг. мучной суп; каша на снятом молоке; 3) разг, снятое [обезжиренное] моло¬ ко; j-n grün [braun] und - schlagen разг, избить кого-л. (до синяков); j-n - und blaß ärgern разг. = доводить кого-л. до белого каления; er ärgerte sich grün und - разг, он весь позеленел от злости; na, so -I разг, неужели (ты думаешь, что) я такой дурак?!; - reden врать; -er Zwirn разг, водка; j-n - anlaufen lassen разг, обманывать, на¬ дувать кого-л.; j-m -еп Dunst vorma¬ chen разг, втирать очки кому-л.; sein -es Wunder erleben [sehen] разг, на¬ смотреться [наглядеться] чудес, на¬ слушаться небылиц; -er Montag разг. свободный от работы понедельник [день недели]; отгул; -еп Montag machen разг, прогуливать, не выхо¬ дить на работу; vom -еп Affen gebissen sein разг. быть не в своём уме Blau п -s 1. синий цвет; голубой цвет; синева, лазурь; das - des Himmels не¬ бесная лазурь; Stoffe in - материи си¬ них [голубых] тонов; in - gekleidet одетый во всё синее [голубое], весь в синем [в голубом]; 2. синька; mit - bemalt 1) расписанный голубыми [си¬ ними] красками, окрашенный в синий цвет; 2) подкрашенный синей тушью (о глазах) Bläu||algen pl бот. сине-зелёные водо¬ росли (Cyanophyceae); -amsel/дрозд синий (Monticola solitarius L.) blauäugig а 1. синеглазый, голубогла¬ зый; 2. перен. наивный, невинный; etw. - behaupten утверждать что-л. с невинным видом Bläu||bart т 1. Синяя Борода (герой сказки); 2. перен. женоубийца; 3. пе¬ рен. соблазнитель; -beere / бот. чер¬ ника (Vaccinium myrtillus L.) Blaubeuren n -s г. Блаубойрен bläublutig а ирон, голубой крови, чис¬ токровный (о дворянине) Bläubuch п Синяя книга (сборник парламентских документов в Англии) bläubunt а в тёмных пятнах [яблоках] (о животных) Bläudrossel f см. Blauamsel Bläudruck т текст, ткань двусторон¬ ней набивки с белым узором на синем фоне Bläudruck|papier п (диазотипная) све¬ токопировальная бумага, диазо¬ бумага Bläue I sub тразг. полицейский Bläue II sub п лазурь, синева (небес); б das - vom Himmel herunterlügen [herunterschwatzen] рассказывать не¬ былицы; = наговорить с три короба; das - vom Himmel herunterschwören клясться всеми святыми; das - vom Himmel (herunter) versprechen = су¬ лить золотые горы; er will für sie das - vom Himmel holen он готов для неё достать луну с неба; ins - reden [schwatzen] городить вздор, молоть чушь; говорить наобум; ins - schießen стрелять наугад [мимо цели]; eine Fahrt ins - 1) поездка без определён¬ ной цели; 2) прыжок в неизвестность; ins - träumen предаваться беспред¬ метным мечтам Bläue / = 1. синий цвет; голубой [небесный] цвет; синева, лазурь; 2. поэт, небо, небесная лазурь; 3. разг. опьянение; 4. синька Bläu||eisen п, -eisenerz п геол, синяя железная руда, вивианит; -eisen- stein т геол, гематит (синеватого цвета) Bläuel п -s 1. синька; 2. диал. см. Bleuel bläuen I I vi поэт, синеть (о небесах); II vt см. bläuen 2 bläuen II vi разг, не выходить на работу, прогуливать bläuen vt 1. синить, подсинивать (напр., бельё); 2. избивать Blauer Nil р. Голубой Нил (приток Нила) Bläu||färben п -s подсинивание; окраска в синий цвет; -farbenglas п иск. смальта; -färber т -s, = разг, лгун; ~feiche f зоол. сиг (Coregonus wart- manni Bl.); -fichte / ель колючая (Piceapungens Engelm.); -filter n фото синий [голубой] светофильтр; -fisch т зоол. луфарь (Pomatomus saltatrixL.); -forelle/форель озёрная (Salmo trutta lacustris L.); -fuchs m черно-бурая лисица; -fuß m 1. зоол. скопа (Pandion haliaetus L.); 2.: kleiner -fuß зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); 3.: großer -fuß зоол. кречет (Falco gyr/alco L.) Bläufuß|falke m зоол. балобан (Falco cherrug Gray) Bläugas n хим. блаугаз bläu||gef raren а посиневший от холода; -gestreift а в синюю [голубую] по¬ лоску Bläuglut/мет. ярко-белое каление biäugrau а серовато-голубой Bläugrünalgen pl см. Blaualgen Bläu|habicht т зоол. лунь полевой (Circus cyaneus L.) Bläuholzbaum m кампешевое дерево (Haematoxylon campechianum) Bläu||helme / pl разг. «Голубые каски» (войска ООН); -jacke/шутл. матрос, моряк (букв, синяя куртка);- -kehl- chen п: rotsterniges [schwedisches] -kehlchen зоол. варакушка (Су апо- sylvia svecica L.); -kochen n -s отвари¬ вание рыбы (карпа, форели) по особо¬ му рецепту (рыба получает голубо¬ ватую окраску); -kraut п красная капуста bläulich а синеватый, голубоватый Blaulicht п синий свет; сигнальная фара синего цвета bläulichweiß а белый с синеватым оттенком Bläuling т -(e)s, -е зоол. голубянка (Lycaena F.) bläumachen отд. vi разг, прогуливать, не выходить на работу Bläu||machen п -s разг, прогул(ы); -mann т -(e)s, ..männer разг, (синяя) рабочая спецовка; (синий) комбине¬ зон; -mantel т чайка серебристая (parus argentatus Pontopp.); -meise / зоол. лазоревка (Cyanistes caeru- leus L.); -merle / дрозд синий (Monticola solitarius L.); -müller m cm. Blaumeise; -ofen m мет. шахтная печь, сыродутная печь; -papier п 1. см. Blaupause; 2. синяя бумага (для подсиньки белья); -pause / синька (светокопировальная бумага); -racke /, -гаке / зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.); -regen m бот. 1. глициния (Wistaria Nutt.); 2. глици¬ ния китайская (Wistaria sinensis DC.); -rock m уст. разг, солдат; полицей¬ ский bläu||rot, -rötlich а иссиня-красный Bläusalz n хим. железистосинеродис¬ тый калий bläusauer а хим. цианистый, синиль¬ ный Bläu||säure / хим. синильная кислота, цианистоводородная кислота; -Schim¬ mel т лошадь светло-серой масти; -schwarz п полигр. синевато-чёрная краска; -specht т зоол. поползень (Sitta L.); -Stern т бот. пролеска (Scilla L.) bläustichig а фото с синим [голубым] оттенком Bläu||stift т синий карандаш; -Strumpf т перен. 1. ирон, синий чулок (о женщи¬
Blazer 341 bleibenlassen не); 2. уст. доносчик; -sucht / -Ver¬ färbung f мед. цианоз; -vogel m cm. Blauamsel; -wal m синий кит (Balaenoptera musculus L.); -weih m cm. Blauhabicht Blazer <англ.> [Ъ1е:гэг] m =, -s (свет¬ лая) спортивная куртка; блейзер (пиджак с блестящими металлически¬ ми пуговицами, эмблемой и б. ч. с накладными карманами) Blazer-Anzug ['blerzar-J т мужской костюм; см. Blazer Blech п -(e)s, -е 1. листовой металл; ли¬ стовая сталь; жесть; стальной лист; 2. шутл. деньги; 3. разг, чушь, чепуха; 4. группа медных духовых инстру¬ ментов (в оркестре); 5. противень, лист; 6. пренебр. побрякушка (об ор¬ дене, медали); 7. венск. ордер, бон (на получение товаров) blechbeschlagen а обитый жестью Blechbläser т музыкант, играющий на медном духовом инструменте; -blasinstrument п медный духовой инструмент; -büchse / жестянка; -dach п железная крыша; -deckel т жестяная крышка; -dichtung / тех. листовое уплотнение; -dose / см. Blechbüchse; -druck т полигр. офсет¬ ный способ печати по жести; -duo п мет. листовой дуостан (прокатный) blechen vt 1. мет. лудить; 2. разг. платить, раскошеливаться bldchern а 1. жестяной; 2. перен. пус¬ той, ничего не значащий; ~е Weisheit бесплодная мудрость; 3.: eine ~е Stimme дребезжащий [пронзитель¬ ный] голос Blech||geschirr п жестяная [металличе¬ ская] посуда; -haube / шлем (метал¬ лический); -hütte / листопрокатный завод [цех]; -Instrument п (медный) духовой инструмент; -käste/пренебр. корыто, рыдван (напр., об автомоби¬ ле); -kuchen т пирог, испечённый на противне; -laden т пренебр. побря¬ кушки (об орденах и медалях на гру¬ ди); -messe / зоол. гаичка (Parus palustris L.); -musik /1. игра медных духовых инструментов; 2. духовой [военный] оркестр; 3. разг, скверная музыка; -napf п жестяная миска Blechner т -s, = ю.-нем. жестянщик Blech||ofen т -s, = печь для нагрева листового металла; -pol т пластинча¬ тый полюс (у электрической маши¬ ны,); -schaden т разг, повреждение кузова (при автомобильных авариях); -Schaufel / гидр, лопатка из листово¬ го металла, штампованная лопатка; -Scheibenrad п тех. штампованное дисковое колесо (из листового метал¬ ла); -schere / ножницы для резки листового металла [жести]; -schiene/ мед. жестяная шина, металлическая шина; -schild п 1. бляха; 2. металли¬ ческая табличка (напр., на двери); -speichenrad п тех. колесо со штам¬ пованными спицами; -spucker т пренебр. играющий на духовых ин¬ струментах, трубач; -Straße / мет. листопрокатный стан; -täfel / лист железа; лист стали; -trio п мет. лис¬ топрокатный стан трио; -Verkleidung/ металлическая обшивка; -walze / мет. валок листопрокатного стана; -walzen п -s мет. листопрокатка, про¬ катка листового металла; -Walz¬ werk п мет. листопрокатный цех; ли¬ стопрокатный стан; -wanne / жестя¬ ное корыто; жестяной бачок; -zeug п пренебр. побрякушки (о дешёвых украшениях); -zinn п листовое олово; станиоль, оловянная фольга v blecken I vt скалить, обнажать (зубы); mit bleckenden Zähnen с оскаленными зубами; die Zunge - высовывать [по¬ казывать] язык; II vi мелькать (о пла¬ мени и т. п.) Bleckzahn т длинный, выступающий изо рта зуб; клык; бивень Bleek п -(e)s, -е н.-нем. см. Bleichplan Blei I п -(e)s, -е 1. тк. sg (хим. знак Pb) свинец (тж. перен. в знач. «тя¬ жесть»); ~ in den Füßen haben еле но¬ ги волочить; - im Munde haben еле во¬ рочать языком; mir liegt es wie - in den Gliedern у меня всё тело словно свин¬ цом налито, я еле двигаюсь; die Füße [die Arme] sind mir (schwer) wie - y меня ноги [руки] словно налиты свинцом; 2. тк. sg полигр. набор; 3. тех. отвес, лот, грузник; 4. (свинцо¬ вая) пломба (для опечатывания); 5. поэт, свинец (о пулях); 0 im - sein разг, быть в (надлежащем) порядке Blei П т -(e)s, -е (сокр. от Bleistift) разг. карандаш blei III т -(e)s, -е лещ (Abramis brama L.) Bldiakkumulator m эл. свинцовый акку¬ мулятор bleiartig а похожий на свинец Bldi||auskleidung / тех. свинцовая об¬ кладка, свинцовая футеровка; -aze- tat п хим. уксуснокислый свинец, свинцовый сахар; -barren т мет. чушка свинца, свинец в чушках Bleibe/“, -п разг, ночлег, пристанище, убежище, кров, жилище; ich habe heute keine - сегодня мне некуда де¬ ваться [негде ночевать] bleiben* vi (s) 1. оставаться (где-л.); wo - Sie (denn)? где же вы (пропадаете)?; er bleibt lange его долго нет, он долго не приходит; wo ist das Buch geblieben? куда делась книга?; - Sie bitte am Apparat! пожалуйста, не отхо¬ дите от телефона!, пожалуйста, подо¬ ждите у телефона!; am Leben - остать¬ ся в живых, уцелеть; auf der Stelle - 1) остаться на месте; не сойти с места; 2) не уйти живым; bleib mir aus dem Hause! чтобы ноги твоей в моём доме не было!; über Nacht ~ остаться ноче¬ вать; das bleibt unter uns это останется между нами; dabei kann es nicht - так оставаться [продолжаться] не может; das kann bis morgen - разг, это может подождать до завтра, это можно отло¬ жить до завтра; das muß aus dem Spiele - перен. это лучше не трогать; этого лучше не касаться; er will aus dem Spiele - он не хочет ввязываться [впутываться] в это дело; 2. (bei D, an D) оставаться (при чём-л.); ich bleibe dabei я настаиваю на этом; da bleibe ich белразг. я от этого не отступ¬ люсь; es bleibt dabei! так решено!, так оно и будет!; er blieb bei [an] der Arbeit он продолжал работу; bei seiner Aussage - юр. оставаться при своём показании; bei der Behauptung ~, daß... продолжать утверждать, что...; bei guter Laune ~ сохранять хорошее на¬ строение; bei der Sache - не откло¬ няться от темы; bei der Stange - разг. 1) не отклоняться от темы, проводить свою линию; 2) оставаться в рамках своей специальности; bei der Wahr¬ heit - говорить правду; bei diesem Wein können wir - шутл. на этом вине мы можем остановиться; 3. (N) оста¬ ваться (кем-л., каким-л.); (in D) пре¬ бывать (в каком-л. состоянии); gültig ~ оставаться в силе (напр., о договоре); bleib(e) ruhig! оставайся спокойным!, будь спокоен!; er bleibt sich immer gleich он всегда верен себе; er ist der alte geblieben он всё такой же; er bleibt mein Freund он остаётся моим другом; ~ Sie bedeckt! не снимайте шляпу [шапку]!; der Brief blieb unbeantwortet письмо осталось без ответа; der Erfolg bleibt abzuwarten успеха пока не вид¬ но; das Schiff blieb in Fahrt судно про¬ должало плавание; dies blieb mir im Gedächtnis это я запомнил; in Kontakt - поддерживать [сохранять] контакт; - Sie ohne Sorge! не беспокойтесь!; bleib mir vom Leibe! разг, оставь меня в покое!, отвяжись от меня!; 4. с in/ другого глагола продолжать (делать что-л.); sitzen - продолжать сидеть, не вставать; bestehen - сохраниться, уцелеть; 5. поэт, остаться (на поле боя), погибнуть, пасть; ihr Mann blieb bei Verdun её муж пал под Верденом; 6. оставаться (в наличии, после расхо¬ дования чего-л.); мат. тж. получаться (в остатке) (при вычитании); zwei von sechs bleibt vier от шести два - четыре; kein Kind ist ihr geblieben детей у неё не осталось; все её дети умерли Bleiben п -s пребывание; hier ist meines ~s nicht мне здесь нельзя оставаться Bleibenausweis т путёвка для ночлега в молодёжной гостинице bleibend I part I от bleiben; II part adj продолжительный, прочный, посто¬ янный; непреходящий; ein -es Denkmal перен. вечный памятник; ein -er Eindruck неизгладимое впечатле¬ ние; keine ~е Stätte [Statt] haben не иметь постоянного местожительства blöibenlassen* отд. vt оставлять, не трогать; er hat es - он оставил это (за¬ нятие); lassen Sie das bleiben! оставь¬ те!, бросьте!, хватит!; er sollte das - он не должен был бы этого делать
Bleibenzin 342 Blendlaterne Blei||benzin n этилированный бензин; -bergwerk n свинцовый рудник; ~blech n листовой свинец, рольный свинец Weich а бледный; бесцветный; -es Grausen [Entsetzen] ужас, от которого кровь стынет в жилах; das ~е Mondlicht тусклый свет луны; der ~е Tod поэт, старуха-смерть; - werden 1) бледнеть; 2) линять, становиться [делаться] бесцветным [линялым] Bleich||anstalt / см. Bleicherei; -bad п тех. отбеливающая ванна Bleiche /=, -n 1. бледность; 2. беление, отбелка; 3. см. Bleichplatz bleichen I vt белить, отбеливать; обес¬ цвечивать; die Haare - (lassen) обес¬ цвечивать волосы (у парикмахера); II* vi (h, s) 1. белеть, отбеливаться; линять, выцветать; 2. поэт, блёкнуть, бледнеть (о красках); 3. поэт, (по-) бледнеть (о человеке) Bleichen п -s 1. отбеливание, отбелка; 2. геол, осветление (горных пород); 3. геол, подзолообразование Bleicher т -s, = 1. отбельщик (рабочий); 2. отбельный аппарат Bleicherde / 1. отбеливающая земля [глина]; 2. подзол (почва) Bleicherei / =, -еп белильня Bleicher]erde / каолин, фарфоровая глина Bleicherode п -s г. Блейхероде Blöich||gesicht п 1. бледное лицо (у больного); 2. см. Blaßgesicht; -kalk т хим. белильная известь, хлор¬ ная известь Bleichling т -(e)s, -е трус Bleich||mittel п средство для отбелива¬ ния тканей [для обесцвечивания во¬ лос]; -plan т, -platz т, -rasen т участок [лужайка] для отбеливания (напр., тканей); -sand т см. Bleicherde 2; -sucht/мед. уст. хлороз bleichsüchtig а малокровный Bleichwiese / см. Bleichplan Bleidioxyd пхим. перекись свинца, дву¬ окись свинца, окись четырёхвалент¬ ного свинца Bleie /=, -п см. Blei III bleien I vt 1. заливать свинцом, запаи¬ вать, чинить; 2. опечатывать (плом¬ бой); II vi поэт, угнетать, давить; die Sorge bleit auf ihm его гнетёт забота bleiern I а 1. свинцовый; er schwimmt wie eine ~e Ente шутл. = он плавает как топор; 2. перен. тяжёлый, гнету¬ щий; ~е Langweile гнетущая скука; = тоска зелёная; ~е Müdigkeit сильная усталость; -er Schlaf тяжёлый сон bleiern II vt тех. освинцовывать, свин¬ цевать Blei||erz п свинцовая руда; -essig т хим. основной уксуснокислый сви¬ нец, свинцовый уксус; -falke т зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); -fär¬ be/1. свинцовый цвет; 2. свинцовая краска bleifarben, bleifarbig а свинцового цвета Bleifchen п -s, = з.-нем. корзиночка для овощей Blei||feder /уст. см. Bleistift 1; -fisch т шутл. см. Bleistift 1; -folije / свинцо¬ вая фольга; -gelb п см. Bleiglätte; -gewicht п свинцовая гиря; -^gießen п гадание на растопленном свинце (в новогоднюю ночь); -glas п свинцовое стекло; искусственный хрусталь; -glätte / хим. свинцовый глёт, окись свинца bleihaft, bleihaltig а содержащий свинец Bleihe /=, -п см. Blei III Bleihütte /свинцовоплавильный завод bleiig см. bleihaft Bleikabel п освинцованный кабель, ка¬ бель со свинцовой оболочкой; ~kam- mern pl перен. тяжкое заточение; муки, пытка Bleikappenmine / мор. гальваноудар- ная мина Blei||krankheit / см. Bleivergiftung; -kratze f см. Bleischaum; -kristall n свинцовый хрусталь Bleikristall|glas n 1. хрусталь (стекло); 2. хрустальный стакан Blei||kugel / (свинцовая) пуля; ~läh- mung / паралич при отравлении свинцом; -lot п 1. свинцовое грузило, свинцовый лот; 2. мет. свинцовый припой; -männchen п -s, = ванька- -встанька (игрушка); -mennige/хим. свинцовый сурик; -mörser т горн. свинцовая бомба (для испытания взрывчатых веществ); -oxyd п окись свинца; -peroxyd см. Bleidioxyd; -platte/мед. свинцовая пластинка bleirecht а вертикальный, отвесный Blei||regen т град пуль; -rot п см. Bleimennige; -säum т свинцовая кай¬ ма (на дёснах больного); -schäum т свинцовая изгарь bleischwer а тяжёлый как свинец; es liegt mir - in den Gliedern у меня всё тело словно налито свинцом, я еле двигаюсь; die Sorgen lagen - auf ihm заботы легли на него тяжким бреме нем, он сгибался под тяжестью забот Blei||siegel п свинцовая пломба (для опечатывания чего-л.); -Soldat т оло¬ вянный солдатик (игрушка); -stift т 1. карандаш; 2. шутл. см. Beispiel Bleistiftabsatz т шутл. тонкий каблук, каблук-шпилька; -hülse/наконечник для карандаша; -notiz - / краткая за¬ пись [заметка] карандашом; карандаш¬ ная пометка [заметка]; -skizze / карандашный набросок; -spitzer т -s, = точилка для карандашей; -Zeich¬ nung/рисунок карандашом Blei||stock т грузило; -sulfat п хим. сернокислый свинец; -Vergiftung / отравление свинцом; -Vitriol [-V-] п см. Bleisulfat; -wasser п мед. свинцо¬ вая вода [примочка]; -weiß п свинцо¬ вые белила; -wurz / бот. свинцовый корень (Plumbago L.) Bleiwurz|gewächse pl бот. свинчатко- вые (Plumbaginaceae Lindl.) Bleizucker т хим. уксуснокислый сви¬ нец, свинцовый сахар Biend||architektur [-§-] / декоративная архитектура; -bogen т декоративная [фальшивая] арка Bl£ndbogen|nische / декоративно- -арочная ниша Blende I / =, -n 1. глухое окно; глухая дверь; ниша; 2. ирис, радужная обо¬ лочка (глаза); 3. фото диафрагма; ки¬ но обтюратор; mit ~ 8 photographieren снимать при диафрагме 8; rotierende - вращающийся обтюратор; 4. экран, световой козырёк; наглазник (у лоша¬ ди); 5. мор. заглушка иллюминатора; воен, маска (орудия); 6. ширма (у по¬ стели), перегородка; 7. воен, укрытие, блиндаж; 8. мин. цинковая обманка; 9. обшивка, кайма, оборка (на платье) Blende II / = гречиха (Fagopyrum Gaertn.) blenden vt 1. слепить, ослеплять (яр¬ ким светом); 2. перен. ослеплять, пре¬ льщать, очаровывать; соблазнять, об¬ манывать; sich - lassen соблазниться; 3. заслонять, маскировать (свет), за¬ темнять (окно); 4. ослеплять, выкалы¬ вать [выжигать] глаза (пытка, казнь); 5. воен, укрывать, прикрывать, мас¬ кировать; задымлять; 6. красить в тёмный цвет (мех); 7. посветить (куда-л.); der Film blendet hinter die Kulissen eines Staates перен. фильм ос¬ вещает закулисные стороны жизни одного государства Blendenlautomatik/фощо автоматиче¬ ская установка диафрагмы blendend I part I от blenden; II part adj 1. ослепительный (напр., о свете); 2. перен. ослепительный, блестящий, великолепный; III part adv разг, заме¬ чательно, прекрасно, блестяще; du siehst - aus! ты чудесно выглядишь! blendendschön а ослепительный, ве¬ ликолепный Blenden||einstellring т фото кольцо ди¬ афрагмы; -Öffnung / фото отверстие диафрагмы; кино открытие обтюрато¬ ра; -reihe / фото шкала относитель¬ ных отверстий; -Sektor т кино сектор обтюратора; -Vorwahl / фото предва¬ рительная установка диафрагмы; -wert т фото показатель [величина] диафрагмы; значение относительного отверстия (при диафрагмировании) Blender т -s, = 1. очковтиратель, обман¬ щик; 2. имеющий обманчивую внеш¬ ность; имеющий обманчивый вид (тж. о товаре) Blendfassade / облицованный фасад; фасад (здания) с фальшивыми арка¬ ми, окнами и нишами blendfrei а: -es Licht неслепящий свет Blend||giebel т декоративный фронтон blendi'eren см. blenden Blendlaterne /1. фонарь с ослепитель¬ но ярким светом; 2. потайной фо¬ нарь
Blendling Blendling m -s, -e 1. биол. помесь; 2. см. Blender Blendnis n -ses, -se 1. обман, ослепле¬ ние; 2. иллюзия, заблуждение; наваж¬ дение Blönd||nische / декоративная ниша; -rahmen т 1. жив. подрамок; 2. на¬ ружная оконная рама; -schirm m защитный козырёк (для глаз); -schutzscheibe f авт. противоослеп- ляющий [теневой] щиток; -stein т облицовочный камень; -stufe f фото значение диафрагмы Blendung/”, -en 1. ослепление (ярким светом); 2. перен. ослепление, оболь¬ щение; 3. затемнение, маскировка (напр., окон); 4. фото диафрагма; 5. см. Blendwerk 3 Blend||werk п 1. оптический обман; 2. иллюзия, заблуждение; наваждение; 3. крепостная стена; скрытое [замаски¬ рованное] крепостное устройство; -ziegel т облицовочный кирпич Blesse / =, -n 1. белое пятно на лбу (животного); 2. животное с белым пятном на лбу Bleßhuhn п зоол. лысуха (Fulica atra L.) blessieren vt уст. ранить (кого-л.), на¬ носить рану (кому-л.) Blessur /=, -еп уст. рана, ранение Blette /=, -п плоскодонка Bletz т -es, -е 1. разг, кусочек (чего-л.); 2. горн, железный клин; 3. ю.-нем. за¬ плата; тряпка; 4. ю.-нем. струп bletzen vt ю.-нем. класть заплаты (напр., на обувь), чинить bleu <фр.> [Ыо:] а 1. ярко-голубой, яр¬ ко-синий; 2. серовато-голубой, цвета перванш Bleuel т -s, = колотушка, валёк bleueln гД колотить вальком; мять, тре¬ пать (лён) bläuen vtpaez. колотить, бить (до синя¬ ков) Blick т -(e)s, -е 1. взгляд, взор; soweit meine ~е reichen... насколько хватает глаз...; einen - erhaschen поймать взгляд; er [sie] hat einen bösen - у него [у неё] злой взгляд; er [sie] hat den bösen - у него [у неё] дурной глаз; einen sicheren ~ haben иметь верный глаз; einen - [den richtigen ~] für etw. (А) haben иметь глаз на что-л., разби¬ раться в чём-л.; keinen ~ für etw. (А) haben оставлять что-л. без внимания; den - heben поднять взор [глаза]; den - (zur Erde) senken, den - zu Boden schlagen опустить глаза, потупить взор; den - auf etw. (A) richten [lenken] устремить взор на что-л.; einen - auf j-n werfen 1) бросить взгляд, взгля¬ нуть на кого-л.; 2) присмотреть за кем-л.; einen (raschen) - in etw. (А) tun бегло ознакомиться с чем-л.; j-m einen - zuwerfen взглянуть на кого-л.; einan¬ der -е zuwerfen, ~е wechseln перегля¬ дываться с кем-л.; sich den ~en dartun [darbieten] вскрываться, обнаружи¬ ваться; dem - entschwinden скрыться из виду [из глаз]; auf den ersten - на 343 первый взгляд, с первого взгляда; j-n mit scheelen -en ansehen 1) косо смот¬ реть, коситься на кого-л.; 2) завидо¬ вать кому-л.; j-n mit unverwandten -en ansehen, keinen - von j-m wenden не сводить глаз с кого-л.; пристально смотреть на кого-л.; j-n, etw. mit einem - messen смерить кого-л., что-л. взгля¬ дом; etw. mit einem - übersehen оки¬ нуть взглядом что-л.; 2. вид (aus D in А откуда-л. на что-л.); ein Zimmer mit - in den Park комната с видом на парк; 3. перен. кругозор, горизонт; er hat einen weiten [engen] - у него ши¬ рокий [узкий, ограниченный] круго¬ зор; 4. сияние, сверкание, блеск (золо¬ та и т. п.); луч (солнца); проблеск, вспышка; 5. мет. блик, бликование; 6. н.-нем. жесть; 7. н.-нем. грядка, клумба Blicke/”, -п зоол. густера (Blicca bjoerk- naL.) blicken vi 1. (auf А) смотреть, глядеть, взглянуть (на кого-л.); sanft - иметь кроткий вид; in die Zukunft - загляды¬ вать в будущее, загадывать; j-n in sein Herz - lassen довериться кому-л.; zur Erde - опустить глаза, потупить взор; sich - lassen разг, показываться; das läßt tief - разг, это много значит, это наводит на размышления; 2. виднеть¬ ся (за чем-л.), выглядывать, показы¬ ваться (из-за чего-л.); просвечивать (через что-л.); Verachtung blickt aus seinen Augen его глаза выражают пре¬ зрение; der Mond blickt durch die Wolken из-за туч выглянула [показа¬ лась] луна; sein Auge blickt Zorn поэт. его взор горит гневом [яростью]; 3. сверкать, вспыхивать, давать вспышку (об огне) Blicker т -s, = шутл. очки Blickfang т 1. приманка для глаз; das Schmuckstück wurde zum -fang für die Trägerin это украшение привлекало к ней все взоры; 2. рекламный плакат, реклама, афиша; ~feld п 1. поле зре¬ ния; im —feld stehen находиться [быть] в поле зрения; das Buch wird wieder ins allgemeine -feld gerückt к книге вновь стараются привлечь всеобщее внимание; 2. перен. горизонт, круго¬ зор; sein -feld ist eingeengt у него узкий кругозор blickhoch а спорт, на уровне головы blicklos а безжизненный, пустой, опус¬ тошённый (о взгляде, глазах) BHck||punkt т 1. центр внимания; im -punkt stehen находиться в центре внимания; in den -punkt der Welt rücken привлечь к себе внимание все¬ го мира; 2. точка зрения; einen neuen -punkt einnehmen изменить точку зрения, занять новую позицию (по ка- кому-л. вопросу); ~richtung / направ¬ ление взгляда; ~winkel т угол зрения (тж. перен.); etw. unter einem be¬ stimmten -winkel betrachten рассмат¬ ривать что-л. под определённым углом зрения Blinde bli(e)d а н.-нем. 1. радостный; весёлый; 2. дружелюбный, любезный bllenäugeln vi швейц, косить глаза, страдать косоглазием blind I а 1. слепой; - werden 1) слеп¬ нуть; 2) тускнеть (о стекле, металле); auf einem Auge - sein не видеть одним глазом; 2. перен. слепой, ослеплён¬ ный; безрассудный; -er Eifer слепое [безрассудное] рвение; in -er Wut в слепом гневе; ein Opfer (des) -en Zufalls жертва слепого случая; für seine Fehler - sein не видеть своих не¬ достатков; mit sehenden Augen - sein сознательно не замечать чего-л.; 3. не¬ далёкий, ограниченный; опрометчи¬ вый; ein -er Hesse [Schwabe] недалё¬ кий [недальновидный, близорукий] человек; 4. осуществляемый вслепую; слепой; ав. тле. осуществляемый по приборам; ein - er Flug слепой полёт, полёт по приборам; 5. глухой, наглухо заделанный (о двери, окне); не пропу¬ скающий света, без света; eine ~е Gasse тупик; eine ~е Nacht перен. глу¬ хая [непроглядная] ночь; 6. ложный, фальшивый; -er Lärm, -er Alarm лож¬ ная тревога; ein -er Kauf фиктивная сделка; ein -er Schuß холостой вы¬ стрел, выстрел холостым патроном; 7. скрытый, потайной; eine -е Klippe подводный утёс, скала под водой; ein -er Passagier безбилетный пассажир, заяц; -е Карре шапка-невидимка (в сказках); 8. потускневший (о ме¬ талле, зеркале и т. п.); ~е Suppe пост¬ ный суп; die Suppe ist - шутл. суп без жиринки, суп без единой блёсточки жира; 9. горн, слепой (о шахтном стволе); 10. горн, тупиковый, глухой (о забое); 11. эл. реактивный (о токе); 12. эл. непроводящий; о́ -er Eifer schadet nur поел. = услужливый дурак опаснее врага; ein -es Huhn findet auch mal ein Korn погов. = чем чёрт не шутит; Liebe ist [macht] - поел, лю¬ бовь слепа; II adv 1. слепо (верить и т. п.); 2. слепо, вслепую, наудачу; - darauf losschlagen бить куда попало; - zufahren действовать вслепую; по¬ ступать опрометчиво; 3.: sich - ar¬ beiten [weinen] (о)слепнуть от работы [от слез]; - auslaufen оканчиваться тупиком; - laden заряжать холостым патроном BHnd)|abwurf т неприцельное бомбо¬ метание; аварийное сбрасывание бомб; ~ader / эл. разг, слепая [холос¬ тая] жила (в кабеле); ~anflug т ав. за¬ ход на посадку по приборам; ~darm т анат. слепая кишка Bllnddarm|entzündung / мед. аппенди¬ цит Blinddruck т полигр. блинт Blinde Isubl. от,/слепой, ..пая, слепец; незрячий, ..чая; 2. от перец, слепец, глу¬ пец; das sicht ein ~r (mit dem Krückstock) разг, это даже слепой ви¬ дит, это совершенно очевидно; der redet [urteilt] wie ein -г [der -e] von
Blinde der Farbe разг, рассуждает как слепой о красках; 0 unter ~n ist der Einäugige König поел, промеж слепых кривой первый вождь; = на безрыбье и рак рыба Blinde II sub п: ins - hinein всле¬ пую, наобум; im ~n tappen ходить ощупью Blindekuh: ~ spielen играть в жмурки Bh'nden||anstalt f заведение для сле¬ пых; -bücherei f библиотека для сле¬ пых; -druck т печать для слепых; -führet т поводырь (у слепого); ~für- sorge f система государственного обеспечения слепых; -heim п интер¬ нат для слепых; -hund т собака-по¬ водырь (у слепого); -Schreib¬ maschine f пишущая машинка со специальным шрифтом для слепых; -schritt f шрифт для слепых; -Sendungen pl бесплатные поч¬ товые отправления (посылаемые слепыми или предназначаемые для слепых) Blindflan(t)sch т тех. фланцевая заглушка, глухой фланец blindfliegen* отд. vi (s) ав. лететь всле¬ пую [по приборам] Blind||flug т ав. полёт по приборам, слепой полёт; -funkverkehr т одно¬ сторонняя радиосвязь; -ganger т 1. неразорвавшийся снаряд; неразо- рвавшаяся бомба; 2. разг, не справив¬ шийся с чему-л. [неспособный к че¬ му-л.] человек; 3. ложная тревога, излишние волнения; -gebirge п геол. пустая [безрудная] порода blindgeboren а слепорождённый blindgläubig а слепо верящий (чему-л., во что-л.) Blindheit/“ слепота; перен. тж. ослеп¬ ление; нежелание видеть (что-л.); mit - geschlagen sein ослепнуть, быть по¬ ражённым слепотой; перен. тж. быть в ослеплении, глубоко заблуждаться; er ist wie mit - geschlagen он словно ослеп [поражён слепотой] Blind||landepiste / ав. полоса для по¬ садки по приборам; -landung / ав. посадка по приборам, слепая посадка; -last/ тех. мёртвый груз; -leistung / эл. реактивная мощность Blindling т -(e)s, -е 1. см. Blinde I; 2. кровавая мозоль, нарыв с кровью blindlings adv 1. слепо (верить и т. п.); 2. слепо, вслепую, наудачу, как попа¬ ло; - rennen мчаться сломя голову; ~ in sein Unglück [in sein Verderben] rennen безрассудно губить себя Blindlingsspiel n см. Blindspiel Blind||material n полигр. пробельный материал; -mauer / глухая стена (без окон); -mäuse pl зоол. слепыши (Spalacidae); -schacht т горн, слепой шахтный ствол; -schlangen pl зоол. слепозмейки (Typhlopidae); -schlei¬ che / 1. зоол. веретеница ломкая (Anguis (fragilis) L.); 2. разг, скрытный человек; -schloß п потайной замок; врезной замок 344 blindschreiben* отд. vt печатать сле¬ пым методом (на пишущей машинке) Blind||schuß т холостой выстрел; -see т озеро с подземным стоком; -spiel п слепая игра (в шахматы) blindspielen отд. vi шахм. играть всле¬ пую [не глядя на доску] Blind||stecker т эл. холостой штепсель; -ström т эл. 1. реактивный ток; 2. блуждающий ток blindvoll а разг, пьяный вдребезги Blind||wanzen pl зоол. слепняки (Miridae); -widerstand т эл., радио реактивное сопротивление Bli'ndwiderstands|röhre / радио реак¬ тивная лампа Blindwühler/?/зоол. безногие земновод¬ ные (Apoda, Gymnophiona) blindwütend, blindwütig а неистовый, яростный, дикий blink а: ~ und blank сверкающий чисто¬ той, блестящий Blink т -(e)s, -е 1. молния; сверкание (молнии); 2. зарница, зарево; отблеск (на небе); 3. световая сигнализация, светосигнализация Biink||anlage / мигающая светоси¬ гнальная установка; -apparat т см. Blinkgerät blinken vi 1. сверкать; блестеть; поблёс¬ кивать; мерцать; der Wein blinkt im Glas вино искрится в бокале; 2. пода¬ вать [передавать] световые сигналы, давать проблески Blinker т -s, = 1. блинкер (светоси¬ гнальный прибор); 2. светосигналь¬ щик; 3. блесна blinkem см. blinken Blinkert т -s н.-нем. дюна Blink||feuer п световой сигнал (маяка); -gerät п светосигнальный прибор; -gürtel т пояс с мигающими лампоч¬ ками; -leuchte/мигающая лампочка; -licht п мигающий свет (сигнал); -meldung / донесение световой си¬ гнализацией, светограмма; -motor т тех. двигатель световой сигнальной установки; -Signal п световой сигнал; -Spruch т светограмма; -verfahren п световая сигнализация, светосигналь¬ ная связь; -Zeichen п см. Blinklicht blinzeln vi 1. мигать, моргать; щурить глаза; жмуриться; подмигивать; 2. мерцать, поблёскивать, мигать blinzen уст. см. blinzeln Blitz т -es, -е 1. молния (тж. перен.); seine Augen schießen ~е его глаза ме¬ чут молнии; das ging wie der ~ это бы¬ ло сделано мигом [молниеносно]; wie ein (geölter) - разг, молниеносно, с быстротой молнии; wie ein - aus heiterem Himmel как гром среди ясно¬ го неба; = как снег на голову; wie vom ~ getroffen как громом поражённый; potz ~! чёрт побери!, гром и молния!; 2. вспышка (при выстреле); 3. проб¬ лесковый огонь (маяка); 4. разг, воз¬ душный налёт, бомбардировка; 5. фо¬ то вспышка (прибор); 6. перен. вспышка (ярости); проблеск (ума); Blitzjunge просветление (разума); светоч (ге¬ ния); 7. (телеграмма-)молния Blitzableiter т эл. 1. молниеотвод, громоотвод; 2. грозовой разрядник Blitzabstimmung / срочное голосова¬ ние blitzähnlich см. blitzartig Blitzanschluß т фото синхроконтакт (для вспышки) blitzartig а молниеносный, мгновен¬ ный blitz||blank а начищенный [натёртый] до блеска; сверкающий чистотой; -blau а 1. ослепительно голубой, яр¬ ко-синий; голубоватый, синеватый; 2. разг, пьяный в стельку; -böse а разг, вне себя от злости; разъярённый как бык Blitz||bote т курьер для срочных пору¬ чений; -bube т огонь-парень; по¬ стрел, сущий дьяволёнок blitzdumm а страшно глупый, преглу¬ пый, дурак-дураком Blitze / =, -п нож мясника blitzeinfach а: das ist ~ это очень легко; это просто, как дважды два—четыре; это можно мигом усвоить blitzen I vi 1. сверкать, блестеть; по¬ блёскивать; die Wohnung blitzt vor Sauberkeit квартира сверкает чисто¬ той; Wut [Leidenschaft] blitzte aus seinen Augen его глаза горели бешен ством [страстью]; 2. сиять, иметь сия¬ ющий вид (от счастья), излучать (счастье); 3. метать молнии (от зло¬ сти); 4. (s) разг, блеснуть, промельк¬ нуть, промчаться; ein Gedanke blitzte mir durch den Kopf у меня (в голове) мелькнула мысль; II vt 1.: j-n zu Boden ~ сразить кого-л. наповал; 2. диал. об¬ манывать, надувать, обсчитывать; III vimp: es blitzt 1) сверкает молния; 2) шутл. (у тебя) видна нижняя юбка; (у тебя) видно бельё; (у тебя) на платье дырочка; es blitzt in ihrer Küche в её кухне всё сверкает чисто¬ той, её кухня начищена до блеска Blitzer т -s, = диал. 1. молния; 2. взгляд Blitzerdung /1. радио защитное зазем¬ ление (от молний); 2. эл. заземление молниеотвода Blitzes||eile / страшная [ужасная] спешка; -schnelle: mit -schnelle с бы¬ стротой молнии, молниеносно Bh'tz||feuer п см. Blinkfeuer; -funk т радиотелеграф; -gerät п фотоосвети- тельный прибор мгновенного дей¬ ствия, фотовспышка blitzgescheit а очень умный Blitzgespräch п срочный телефон¬ ный разговор [вызов], вызов «мол¬ ния» blitzig а диал. 1. искристый; 2. шипу¬ чий; 3. вспыльчивый, горячий Blitz|[junge т, -kerl т см. Blitzbube; -kopiergerät п прибор для фотоко¬ пирования; -kost / экспресс-обслу- живание (в ресторане, столовой); -krieg т молниеносная война, блиц¬ криг (термин германской военщины);
blitzsauber 345 blöd ~lampe/фото лампа-вспышка (разо¬ вого действия); “leuchte f фотоосве¬ титель с лампой-вспышкой; -licht п фото осветительная (напр., магние¬ вая) вспышка; “lichtanschluß т фото синхроконтакт (для вспышки); ~mädel п 1. девушка-огонь; растороп¬ ная [ловкая, проворная] девушка; вострушка; 2. воен. жарг. девушка- -связистка; ~paket п срочный пакет, срочная посылка; ~partie / шахм. молниеносная партия; ~pulver п фо¬ то порошок магния; ~röhre f фото импульсная лампа (многократного действия) blitzsauber а 1. начищенный до блеска; 2. чистенький, аккуратненький, хоро¬ шенький Bh'tz||schaden т убыток, причинённый грозой; ~schlag т 1. удар молнии; vom -schlag getötet убитый молнией; 2. разрушение [смерть] от удара мол¬ нии blitzschnell I а молниеносный; II adv мигом, молниеносно; мельком Blitzschutz т эл. 1. грозовой разряд¬ ник; 2. защита от молнии, защита от грозовых разрядов Blitzschutzautomat т, Blitzschutz¬ schalter т радио грозовой переклю¬ чатель Blitz||sicherung f 1. грозозащитное устройство; 2. защита от молнии, за¬ щита от грозовых разрядов; “Steine pl геол, белемниты, громовые стрелы, чёртовы пальцы; “Strahl т молния; “telegramm п (телеграмма-)молния; ~tempo п молниеносный темп; “turnier п спорт, однодневное сорев¬ нование; шахм. блицтурнир; “umfra¬ ge /скоростной опрос; ~zug т поезд- -экспресс Blizzard <англ.> ["blizsTd] т -s, -s снежный ураган (в Северной Америке) Blobber /=, -п пузырёк (газа, воздуха) Ыос см. еп Ыос Bloch т, п -(e)s, Blöcher ю.-нем. 1. чур¬ бан, бревно; 2. козлы (для пилки дров); 3. половая щётка blöchen vt натирать (полы, паркет) Blocher т -s, = швейц, половая щётка Block I т -(e)s, Blöcke 1. колода, чурбан (тж. перен.); 2. (каменная) глыба; (нерасчленённая) масса; etw. im - verkaufen продавать что-л. оптом; 3. плаха, эшафот; 4. чушка, болванка, слиток (металла); 5. мор., тех. блок; 6. тех. башмак (у люнета); 7. ж.-д., спорт, блокировка; 8. колодка (са¬ пожная, шляпная); 9. (деревянная) колодка, кандалы (на ногах заключён¬ ного); j-n in den - spannen [legen] зако¬ вать кого-л. в кандалы; 10. горн. выемочный блок (участок); о́ den - abnehmen шутл. пригласить на пер¬ вый танец (девушку) Block II т -(e)s, -s 1. блок [группа] зданий; квартал; 2. блок (партий, стран); ein militärischer - военный блок; 3. блокнот, записная книжка; альбом (длярисования и т. п.); кален¬ дарь; 4. тех. блок цилиндров Blöckabstand т ж.-д., автм. блок- -участок Blockade /=, -n 1. блокада; 2. полигр. марашка; перевёрнутый знак Blockäde||brecher т мор. блокадопро- рыватель, брандер; ~bruch т прорыв блокады; ~erklärung / объявление блокады; ~schiff п блокирующий ко¬ рабль Blöckanlage / ж.-д., автм. устройства блокировки Blockbau I т стр. 1. сруб; 2. тк. sg блочное строительство; 3. блочный дом; здание, построенное блочным методом Blöckbau II т расположение зданий блоками [кварталами] (в городе) BlöckHbauweise/метод блочного стро¬ ительства; блочный метод строитель¬ ства; “bebauung / квартальная [блочная] застройка Blöck||bildung / полит. 1. создание блоков; eine aggressive - создание агрессивных блоков; 2. блокирование, образование блоков сооружений, сооружение совмещенных зданий; “binnenstraße / внутриквартальный проезд Bl6ck||bruchbau т горн, этажное [бло¬ ковое] обрушение (система разра¬ ботки); “buch п книга, оттиснутая с гравированных деревянных досок (на заре книгопечатания); ~eisen п мет. сталь в слитках blocken vt 1. мет. обжимать; 2. см. blocken blöcken vt 1. надевать на колодку (обувь, шляпу); 2. заковывать в канда¬ лы (кого-л.); надевать колодки [на¬ ручники] (кому-л.) Blöcker т -s, = 1. блокирующий (волей¬ бол); 2. см. Blocher Blöck||fangdamm т гидр, ряжевая пе¬ ремычка; ~feld п автм. блок-меха¬ низм; “fenster п автм. блок-очко; “flöte / прямая флейта; “flöten / pl разг, неодобр. функционеры партий «Демократического блока» (бывшей ГДР); “form / мет. изложница, ко¬ киль, форма для отливки blockfrei а полит, неприсоединивший- ся; die -en Länder страны, придержи¬ вающиеся политики неприсоедине¬ ния к блокам; нейтралистские страны Blockfreiheit /: die Bewegung der - Движение неприсоединения Blöckfuge / стр. шов между блоками бетонирования; “gehalt т содержа¬ ние крупных камней (в бетонной кладке плотины); ~guß т мет. раз¬ ливка слитков; ~gußform см. Blockform; ~haube / мет. прибыль¬ ный конец слитка; “haus п 1. воен. блокгауз; 2. сруб; рубленый дом; ~hütte / 1. постовая будка; 2. см. Blockhaus 2 blockieren vt 1. в разн. знач. блокиро¬ вать; die Räder - ж.-д. тормозить; 2. полигр. перевёртывать литеры; ста¬ вить марашки; 3. переплавлять в слитки Blockierung/”, -en 1. вразн. знач. бло¬ кировка, блокирование; 2. блокада blöckig, blöckisch а неотёсанный, неуклюжий Blöck||kasten т ж.-д., автм. ящик блок-аппарата; “kette / тех. шарнир¬ ная цепь, цепь Галля; “Kondensator т радио 1. блокировочный конденсатор; 2. батарея конденсаторов; “Konstruk¬ tion / блочная конструкция; “lager п тех. неразъёмный подшипник (в виде стакана); “montage [-тэ1)Да:зэ и -тэп/а:зэ] / блочный монтаж; “Schaltbild п эл., автм. блок- -схема BI6ck||partei / партия блока [входящая в блок]; ~politik / политика блока [блоков] Blöck||polymerisation / резин., пласт. полимеризация в массе, гомогенная полимеризация; “reifen т авт. сплош¬ ная шина, массивная шина, грузошина Blocksberg т -s 1. Брокен (гора в Гар¬ це); 2. Блоксберг (название многих гор в Германии, где, по народным поверь¬ ям, ночью собираются ведьмы на ша¬ баш); о́ j-n auf den - wünschen посы¬ лать кого-л. к чёрту Block||schiff п мор. блокшив; “schnitt т тех. пакет вырубного штампа; “Schrift / полигр. гротесковый шрифт; “schwefel т сера в чушках, комковая сера; “Signal п ж.-д., автм. блок- -сигнал; “Station f, “Stelle / ж.-д. блок-пост; -Strand т каменистое побе¬ режье (моря); скалистые берега; -straße / мет. обжимный стан; блю¬ минг; “Strecke / 1. мет. см. Block¬ straße; 2. ж.-д., автм. блок-участок; ~stück п большая [крупная] монета [ассигнация] Blockung / см. Blockierung 1 Blöck||walzen п -s мет. прокатка на обжимном стане; “Walzwerk п мет. обжимный стан Blöckwand|wehr п бревенчатая ряже¬ вая плотина Blöck||wender т мет. манипулятор, опрокидыватель слитков; ~werk п 1. ж.-д., автм. блок-аппарат; 2. тех. система блоков, полиспаст; ~winde / тех. лебёдка; ворот; ~zarge / стр. дверная коробка; “ziehen п -s мет. раздевание слитка, извлечение слитка из изложницы; ~zucker т виноград¬ ный сахар, глюкоза blöd а 1. слабоумный, тупоумный, ту¬ пой, глупый; ist das ein -er Kerl [ein -es Schwein]!, so ein -er Hund [Affe]! груб, вот тупая башка!, вот дурак!; 2. разг, глупый, дурацкий, неприят¬ ный (напр., о положении); 3. застенчи¬ вый, робкий; 4. уст. слабый (о зре¬ нии), близорукий; 5. швейц, ветхий, потёртый, выношенный, изношен¬ ный; 6. австр. бездумно весёлый, сме¬ ющийся без причины
Blödauge Blödauge n зоол. слепозмейка (Typhlops vermicularis Merr.) blöde cm. blöd Blöde /“, -n швейц, потёртое место (на одежде), дыра blödeln vi разг, валять дурака; плести всякую чушь Blödhammel т груб, набитый дурак, баран бараном Blödheit/“ см. Blödigkeit 1 Blödian т -(e)s, -е разг, тупица, бол¬ ван Blödigkeit/“ 1. слабоумие, тупоумие; 2. застенчивость, робость Blödling т -(e)s, -е 1. дурак, идиот, по¬ лоумный; 2. простак, простофиля Blödmann тразг. см. Blödling Blödser т -s, = дурак, балда, болван blödsichtig а диал. близорукий, слабый глазами Blödsinn т 1. слабоумие, тупоумие, глупость; идиотизм; 2. разг, бессмыс¬ лица; чушь; welch ein -!, solch ein ~! что за чепуха!; blühender [höherer] ~! чистейший вздор [абсурд]!; глупей¬ шая болтовня!; - machen делать глупости; 3. диал. весёлые проказы blödsinnig I а 1. слабоумный, тупоум¬ ный, тупой, глупый; идиотский; 2. разг, глупый, дурацкий, бессмыс¬ ленный; 3. разг, безумный, ужасный (напр., о жаре); II adv 1. глупо, тупо; 2. разг, безумно, ужасно; - teuer без¬ умно дорого Blödsinnige sub т, / слабоумный, -ная, тупица; идиот, -ка Blödsinnigkeit /= 1. слабоумие, тупо¬ умие; 2. бессмысленность (чего-л.) blöken vi 1. мычать, блеять; 2. разг, ре¬ веть, громко плакать blond а 1. светловолосый, белокурый (о человеке); ein -es Mädchen белоку¬ рая девушка, блондинка; sie ist - geworden у неё посветлели волосы; sie ist infam - шутл. она огненная блон¬ динка (о женщине с ярко-рыжими во¬ лосами); 2. белокурый, светло-русый, золотистый (о волосах); 3. светлый, светло-жёлтый, золотистый (о пиве, супе) blöndbärtig а светлобородый, русобо¬ родый Blondchen п -s, = 1. уменъш. от Blonde I; 2. ласк, беляночка, белочка Blonde I sub т, / блондин, -ка; eine kühle ~! разг. 1) бокал [кружку] свет¬ лого (пива)!; 2) бокал лимонада! Blonde II <фр.> [Ъ15бэ] / =, -п, б. ч. pl блонды (кружева) blondgelockt а светлокудрый Blondhaar п 1. белокурые волосы; 2. перен. блондинка blondhaarig см. blond 1 blondieren vt обесцвечивать (волосы) Blondin т -(e)s, -s блондин Blondine / =, -п блондинка Blondkopf m 1. белокурая голова [головка]; 2. блондин, -ка Blondling т -s, -е см. Blonde I blöndlockig см. blondgelockt 346 bloß I а 1. голый, обнажённый, непо¬ крытый; auf der -en Erde на голой зем¬ ле; mit -en Füßen босиком; mit -em Hals с открытой [голой] шеей; mit -em Haupte с обнажённой головой; sich bis auf die -e Haut ausziehen раз¬ деться догола; auf -em Pferde reiten ехать на лошади без седла; mit -em Schwert с обнажённым мечом; 2. ли¬ шённый; aller Hilfe - лишённый вся¬ кой помощи, без всякой помощи; alles Mutes - утративший всякое мужест¬ во, без капли мужества; 3. один (толь¬ ко), один лишь; auf -en Strümpfen gehen ходить в одних (только) чул¬ ках; mit -em Auge sehen видеть нево¬ оружённым глазом; mit -еп Händen nehmen перен. взять голыми руками; das ist -er Neid это явная зависть; auf den -еп Verdacht hin по одному толь¬ ко подозрению; das sind ~е Verleum¬ dungen это чистейшая клевета; die ~е Wahrheit чистая правда; das sind ~е Worte это только (пустые) слова; О - sein разг, быть без гроша, гроша за душой не иметь; zu j-m mit -en Händen kommen приходить к кому-л. с пустыми руками (без подарка); II adv 1. только, лишь; nicht ~, daß- мало того, что...; nicht -..., sondern auch... не только..., но и...; 2. диал. как раз, только что; 3. ю.-нем. едва-едва, еле-еле, чуть-чуть; III prtc же; was hast du -? что же с тобой? bloßdecken отд. vt сбрасывать [сни¬ мать] одеяло [покров] (с кого-л., с че¬ го-л.) Blöße / =, -n 1. нагота, обнажённость; etw. in seiner ganzen - darstellen пред¬ ставить что-л. во всей своей наготе; раскрыть сущность чего-л.; 2. сла¬ бость, слабая сторона, слабое [уязви¬ мое] место; sich (D) eine - geben обна¬ ружить свою слабую сторону [своё слабое место]; дать маху; выдать, разо¬ блачить, скомпрометировать себя; er konnte seine - kaum bedecken ему с тру¬ дом удалось скрыть свою оплошность; 3. прогалина (в лесу); 4. кож. гольё blößelig adv ю.-нем. едва-едва, еле-еле, чуть-чуть bloßen vt поэт, обнажать Blößer т -s, = бутуз; толстощёкий чело¬ век blößerdings adv только лишь blößfüßig а босой, босоногий bloßlegen отд. vt раскрывать, обнару¬ живать, обнажать (тж. перен.) blößliegen* отд. vi быть обнажённым [раскрытым, явным]; ihr ganzes Leben lag bloß vor ihm перед ним раскрылась вся её жизнь blößstellen отд. I vt разоблачать; ком¬ прометировать; II sich ~ осрамиться, скомпрометировать себя Bloßstellung / =, -еп разоблачение; компрометация bloßstrampeln, sich отд. стягивать с себя одеяло, раскрываться (о ре¬ бёнке) Blümchenkaffee blot н.-нем. см. bloß blötzen vi з.-нем. 1. сваливаться, падать; 2. толкать(ся); 3. сверкать, поблескивать, мерцать; 4. курить, ДЫМИТЬ Blouson <фр.> [blu'zö] п, т = и -s, -s блуза рубашечного покроя с напус¬ ком Blow-up <англ.> [zblo:'ap] п -s, -s кино крупный план; показ крупным планом Blubber т -s, = н.-нем. плохое пиво, пойло blubbern I vimp н.-нем. 1. кипеть, бур¬ лить, клокотать; пениться; 2. буль¬ кать; II Ыразг. 1. бормотать; 2. всхли¬ пывать Blücher от. собств:. ran wie ~! разг, впе¬ рёд!, смелее!, не робей!; er ging drauf [ran] wie ~ разг, он смело бросился [ринулся] вперёд Blue jeans (Bluejeans) <англ.> [blu:'d3i:ns] pl (синие) джинсы Blues <англ.> [blu:z] т =, = муз. блюз Blüette /=, -п фарс, забавная пьеска Bluff <англ.> [bluf и blcef] т -s, -s блеф, надувательство, обман; auf keinen - hereinfallen не поддаваться на обман bluffen [Ъ1иЬ и "blcef-], bluffen vt 1. на¬ дувать, обманывать, морочить, дура¬ чить; ich lasse mich nicht ~ я не дам себя одурачить; 2. озадачивать, ошеломлять, удивлять, сбивать с тол¬ ку; запугивать Bluffer <англ.> [ЪкФ- и 'blcef-] т -s, = 1. обманщик, надувала; 2. обман, на¬ дувательство blüg(sam) а з.-нем. 1. хрупкий, слабый, болезненный; 2. робкий, боязливый blühen vi 1. цвести, расцветать (тж. пе¬ рен/; der Garten [der Flieder] blüht сад [сирень] в цвету; der Scheitel blüht ihm шутл. у него седеют волосы; 2. процветать; 3. предстоять; wer weiß, wo dein Glück dir blüht кто знает, где тебя ждёт счастье; das kann mir auch noch ~, das blüht mir noch 1) со мной это тоже может случиться; 2) это удо¬ вольствие мне ещё предстоит; da wird ihm was Schönes ~! ну и достанется ему!; 4.: es blüht, die Wolken - швейц. облака становятся перистыми; 5.: Erz blüht горн, руда выступает на поверх¬ ность blühend I part I от blühen; II part adj 1. в цвету, цветущий (тж. перен.); im ~(st)en Alter во цвете лет; eine üppig ~е Phantasie haben обладать богатой фантазией; -en Unsinn reden нести не¬ сусветную чушь; 2. процветающий; 3. цветистый (о стиле) Blühet / = швейц, время [пора] цвете¬ ния blühwillig а часто и пышно цвету¬ щий Blum т -(e)s приз за лучший выстрел (на состязаниях) Blümchen||kaffee тразг. очень жидкий кофе; ~muster п узор цветочками; Stoff mit einem -muster цветастая ткань
Blume 347 Blut Blume/“, -n 1. цветок; ~n von [aus] Eis морозные узоры (на стекле); 2. перен. поэт, цвет, венец; die ~ der Frauen пре¬ краснейшая из жён; 3. невинность, девственность, непорочность, чисто¬ та; 4. букет (вина); 5. пена (на пиве); первый глоток из бокала; Prost ~! (первый тост за) ваше здоровье!; j-m die ~ trinken [bringen] пить за чьё-л. здоровье; предлагать (первый) тост за чьё-л. здоровье; 6. цветистое [витие¬ ватое] выражение; 7. охот, хвост (зайца), кончик хвоста (лисы, волка); 8. тонкая пушистая шерсть, заячий пух; 9. оковалок (мясной туши); 10. кочан (цветной капусты); 11. pl геол, выцветы, налёт минеральных со¬ лей; 12. см. Blum; 0 j-m nur ~n auf den Weg streuen делать кому-л. только приятное; ни в чём не перечить кому-л.; durch die ~ sprechen [reden] говорить иносказательно [намёками] blümeln vi говорить витиевато [иноска¬ зательно, намёками] Blumen т -s, = ю.-нем. цвет; вершина, наивысшее достижение, наилучший результат blümen vt 1. украшать [расписывать] цветами; 2. выражаться цветисто [ви¬ тиевато] blümenähnlich а напоминающий цве¬ ток, подобный цветку Blümen||ampel / подвесная ваза для цветов, кашпо; -arrangement [-агй- 39zmä] п большой букет разных цве¬ тов; подбор цветов, композиция из цветов; r-asch т см,. Blumentopf; ~auge п см. Blütenknospe; -bau т цветоводство; -beet п цветочная клумба blümenbekränzt а увенчанный цве¬ тами Blümen||bild п картина с цветами; -binse f бот. 1. шейхцерия (Scheuch- zeria L.); 2. сусак (Butomus L.); -blatt n лепесток (цветка); -brett n полочка для цветов (в горшках); -duft т аро¬ мат цветов, цветочный аромат; -erde / садовая земля; земля для цветочных клумб; -esche / ясень белый (Fraxinus omus L.); -fenster n 1. окно, украшенное цветами; 2. окно, приспо¬ собленное для разведения цветов; -fliegen pl зоол. цветочницы (Anthomyidae); -flor т поэт, обилие цветов, ковёр из цветов; -frau / цве¬ точница; владелица цветочного киос¬ ка; -freund т любитель цветов; -garten т цветник; -geschäft п цве¬ точный магазин; -gewinde п венок [гирлянда] из цветов; -girlande/гир¬ лянда из цветов; -grüß т цветы (пре¬ подносимые в подарок при поздравле¬ нии с чем-л.) blümenhaft а напоминающий цветок [цветы] Blümen|[händlerin / цветочница; -kä¬ sten т ящик для (посадки) цветов; -kelch т чашечка (цветка); -kohl т капуста цветная (Brassica oleracea var. botrytis L.); -korb m корзина цветов [с цветами]; -korso т (праздничный) кортеж экипажей, украшенных цвета¬ ми; -kranz т венок из цветов; -kresse / бот. капуцин (Тгораео- lum L.); -krippe / ящик для комнат¬ ных цветов; -kröne/1. венчик (цвет¬ ка); 2. (большой) венок из цветов (как украшение); -leben п 1. жизнь цветов; 2. перен. короткая, недолго¬ вечная жизнь; -lese/1. сбор [срезка] цветов; 2. собранные [срезанные] цве¬ ты; 3. собрание (лучших) стихотворе¬ ний; избранные стихи; антология; -macher т -s, = цветочник (изготов¬ ляющий искусственные цветы); -mädchen п цветочница, -malerei / декоративная живопись с изображе¬ нием цветов; -muster п узор в виде цветов; -narr т фам. страстный любитель [коллекционер] цветов; -orakel: das -orakel befragen гадать о чём-л. на цветке blumenreich а цветистый (тж. перен. ирон, о стиле); усеянный [изобилу¬ ющий] цветами, Blümen]|rohr п бот. канна (Саппа L.); -schmuck т цветочный наряд, наряд из цветов (о цветах, украшающих что-л.); -spräche / язык цветов (ис¬ пользование цветов в качестве услов¬ ных знаков); -stab т орнамент в виде стержня, обвитого гирляндой; -stand т цветочный киоск; -Stän¬ der т жардиньерка; -Stickerei / 1. вышивание цветов; 2. вышитые цветы; -stock т 1. комнатный цве¬ ток, комнатное растение; 2. палка для подвязывания комнатных цветов; -Strauß т букет цветов; -stück п 1. картина с изображением цветов, нарисованные цветы; 2. клумба; 3. оковалок (мясной туши); ~tep- pich т поэт, пёстрый ковёр, ковёр из цветов (о цветущем луге и т. п.); -tiere pl коралловые полипы; -topf т цветочный горшок; bei ihm ist kein -topf zu gewinnen разг, с него взять не¬ чего; у него ничего не получишь; damit ist kein -topf zu gewinnen разг. этим ничего не добьёшься; -tuff т бу¬ кетик, искусственных цветов; -über¬ topf т кашпо; -vase [-V-] / цветочная ваза, ваза для цветов; -werk п искус¬ ственные цветы; -zücht / цветовод¬ ство; -Züchter т цветовод; -zwiebel / цветочная луковица blümerant а разг.: es wird mir (ganz) - (vor den Augen) у меня в глазах тем¬ неет; mir ist - zumute у меня тяжело на душе; у меня на душе кошки скребут blümicht уст. см. blumig blumieren vt расписывать [вышивать, выткать] цветами blumig а 1. усеянный [покрытый] цве¬ тами; 2. в цветах, цветочками (о ма¬ терии); расписанный цветами; 3. по¬ добный цветку; 4. цветистый, витие¬ ватый (о стиле); 5. иносказательный; скрытый, тайный (о смысле) Blumist т -еп, -еп цветовод Blumistik/“ цветоводство (наука) Blümtlerche т зоол. завирушка альпийская (Laiscopus collaris Scop.) Blünze / =, -n австр., бав. кровяная колбаса Bluse / =, -п блузка, кофточка; блуза, гимнастёрка Blüse / =, -п мор. световая вспышка (сигнал) blüsenartig а напоминающий блуз- (к)у, наподобие блузы [блузки] Blüsen||kittel т крестьянская рубаха; -männer pl ист. блузники; люди в ра¬ бочих блузах; -näherin /белошвейка; -rock т (дамская) юбка; -schnitt т 1. покрой блузки; 2. рубашечный по¬ крой; -Stoff т блузочная ткань; -weste/манишка (дамская) blusig см. blusenartig Blust [blurst] т -es уст., ю.-нем. цвет, цветение Blut п -(e)s 1. кровь; dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das - in den Adern от этого кровь стынет в жилах; an seinen Händen klebt - его руки обагрены кровью; das - schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь ударила [бросилась] ему в голову; das - stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гус¬ то покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо [его щёки]; das - strömt aus der Wunde рана (сильно) кровоточит; das - strömt zum Herzen кровь приливает к сердцу; alles - schoß ihr zum Herzen у неё вся кровь прихлынула к сердцу; alles - wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения); О j-m - abzapfen 1) пустить кровь кому-л.; 2) перен. устроить кровопускание кому-л.; j-m ~ abziehen брать кровь у кого-л.; ~ lassen müssen дорого заплатить за что-л., купить что-л. дорогой ценой; sein ~ lassen проливать свою кровь; er hat - geleckt перен. он вошёл во вкус чего-л.; - sehen перен. рассвире¬ петь, быть вне себя от злости; ~ spucken [husten] харкать [кашлять] кровью; er spuckt ~ 1) у него кровохарканье; 2) он вне себя от злости; - spenden давать кровь (о доноре); das ~ stillen останавливать кровь [кровотечение]; die Worte trieben ihm das ~ ins Gesicht эти слова вогнали его в краску; für j-n, für etw. (A) (sein) ~ vergießen проли¬ вать кровь за кого-л., за что-л.; - (und Wasser) schwitzen 1) обливаться кро¬ вавым потом; 2) испытывать смер¬ тельный страх, обливаться холодным потом (от страха); frisches [neues] - zuführen перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив); j-s - saugen пить чью-л. кровь (эксплуатировать ко¬ го-л.); О j-n bis aufs ~ aussaugen вытя¬ нуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.; j-n bis aufs - hassen смер¬ тельно ненавидеть кого-л.; j-n bis aufs ~ quälen [peinigen] подвергать
Blutabsackung кого-л. страшным мучениям; j-m bis aufs - zusetzen допекать, донимать ко- го-л. (чему-л.); das liegt [steckt, sitzt] mir im - это у меня в крови, это у меня от природы; etw. im ~е erstik- ken потопить в крови что-л.; in [im] ~е waten шагать по колено в крови; = ша¬ гать по трупам; er stand da wie mit - übergossen он весь залился краской; он весь был красный как рак; seine Hände sind mit - besudelt его руки обагрены кровью; mit - geschrieben перен. написанный [начертанный] кровью; von - triefen быть обагрён¬ ным кровью; mein Fleisch und - моя плоть и кровь (о детях); diese Grundsätze müssen dir in Fleisch und - übergehen эти принципы должны вой¬ ти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципы; ein Mensch von [aus] Fleisch und - живой человек, человек из плоти и крови; Gut und - einsetzen [opfern] не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью; das Mädchen sah wie Milch und - aus девушка была кровь с молоком [имела цветущий вид]; 2. кровь, происхождение, поро¬ да; blaues - голубая кровь (дворян¬ ская); die Bande des -es узы крови [родства]; er ist aus [von] adligem [bürgerlichem] - он дворянского [бур¬ жуазного] происхождения; ein Pferd von arabischem ~e лошадь арабской породы; ein Pferd von reinem -e ло¬ шадь чистых кровей; Fleisch von meinem Fleische und - von meinem ~e плоть от плоти и кровь от крови моей; 3.: ein armes (junges) - бедняжка, бед¬ ное дитя; ein junges [frisches] - моло¬ дой человек, молодая девушка; ein unschuldiges - неиспорченный чело¬ век; невинная девушка, невинное существо; 4. темперамент, склад ду¬ ши, характер; (nur) ruhig -! спокой¬ но!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!; ruhigen [kalten] -es спокойно, хладнокровно; sein - schreit um Rache всё его сущест¬ во жаждет мести; kaltes - bewahren сохранять хладнокровие; er hat dickes - у него тяжёлый характер; er hat heißes - он горячий человек, у него пылкий темперамент; er hat leichtes - 1) он легкомысленный чело¬ век; 2) он человек весёлого нрава; (viel) böses - machen [verursachen] раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство; mit kaltem - хладнокровно; о́ das - verleugnet sich nicht поел, происхождение сказывает¬ ся; = от худого семени не жди доброго племени Blüt|absackung / перемещение крови (под воздействием перегрузок) Blutader f анат. вена Blutäder|blutung/венозное кровотече¬ ние blutähnlich а похожий на кровь blutäibern а разг, очень [ужасно] глупый 348 Blut||alkohol т содержание алкоголя в крови; ~andrang т прилив крови; “apfel т красное яблоко blutarm I а малокровный blutarm II а разг, очень бедный Blüt||armut f малокровие, анемия; “auffrischung f с.-х. освежение крови (при скрещивании); ~auge п 1. крово¬ излияние в глаз; 2. бот. сабельник (Comarum L.); ~aussauger т крово¬ пийца (об эксплуататоре); ~bad п кровавая расправа, резня, бойня, кро¬ вопролитие, кровавая баня; ein -bad anrichten устроить кровопролитие [резню]; im -bad ersticken потопить в крови; “bank / хранилище донор¬ ской крови; “bann т ист. право феодала казнить и миловать своих подданных; ~banner п см. Blutfahne blutbefleckt а 1. обагрённый кровью, окровавленный; 2. запятнавший себя кровью; ein -es Regime кровавый ре¬ жим Blutbesprechen п, Blütbesprechung f заговаривание крови blütbespritzt а обрызганный кровью, окровавленный Blutbild п мед. картина крови blutbildend а 1. кроветворный; 2. мед. антианемический (препарат) Blüt||bildung / кроветворение; “bre¬ chen п мед. кровавая рвота; “buche f бук лесной [европейский] (Fagus sil- vatica L.); “bühne f эшафот, место казни Blütchen n -s, = 1. уменьш. от Blüte; 2. прыщ, фурункул (на лице) Blutdruck т мед. кровяное давление Blutdruck||geber т датчик кровяного давления; ~krise f мед. сосудистый криз; “messung f мед. измерение кровяного давления Blutdurst т кровожадность blutdürstig а кровожадный Blutdürstige sub от, f кровожадный че¬ ловек, изверг Blüte / =, -n 1. цветок; цвет (собир.); taube [männliche] -п пустоцвет; ein Baum voller ~n дерево всё в цвету; -n treiben покрываться цветочными поч¬ ками; перен. расцветать, процветать; üppige ~n treiben расцветать пышным цветом (тле. перен.); 2. цветение; рас¬ цвет, процветание; die - der Literatur расцвет [эпоха расцвета] литературы; eine - erleben расцветать (о культуре); in der - der Jahre [der Jugend] во цвете лет [молодости]; in der - des Lebens в расцвете сил; in - stehen цве¬ сти, расцветать (тж. перен.); in voller [höchster] - stehen [sein] 1) цвести [расцветать] пышным цветом (тж. перен.); 2) процветать, достигнуть наи¬ высшего расцвета; sich zu hoher ~ ent¬ falten достичь высокого расцвета; sie war über die erste - hinaus она была уже не первой молодости; 3. цвет, ук¬ рашение, лучшая часть (общества), лучшие из лучших, элита; die - der Bluterbrechen Ritterschaft гордость [украшение] ры¬ царства; 4. перен. милое [приятное] существо; du bist eine ~! ирон, ну и чу¬ дак же ты!; 5. б. ч. pl ирон, перлы, кра¬ соты (стиля); 6. прыщ, фурункул (на лице); сыпь; sein Gesicht ist voller - у него всё лицо покрыто прыщами [сыпью]; 7. фальшивые бумажные деньги; о́ j-m eine - stechen отчитать кого-л., поставить кого-л. на своё место Blutegel от: gemeiner - пиявка (меди¬ цинская) (Hirudo (medicinalis) L.); ~ ansetzen ставить пиявки bluten I от 1. кровоточить; er blutet aus der Nase, seine Nase blutet у него идёт кровь носом [из носу]; das Herz blutet mir (у меня) сердце кровью обливает¬ ся; er blutet wie ein Schwein разг. из него кровь течёт ручьём; sich zu Tode - истекать кровью; 2. (für А) проливать кровь (за кого-л., за что-л.); 3. (für А, поэт, um А) тяжело [тяжко] поплатиться, страдать (за что-л.); разг, платить, расплачиваться (за что-л.); j-n für etw. (А) - lassen за¬ ставить платить кого-л. за что-л. (тж. перен.); 4. истекать смолой [соком] (о деревьях); 5. студ. разг, пролить пиво; 6. наливаться кровью, (покрас¬ неть, (по)багроветь; 7. оставлять баг¬ ряный след [отпечаток]; II vt уст. окровенить Blüten||alter п цветущий возраст, моло¬ дость; im -alter stehen быть во цвете лет; ~ball от головка цветка; ~baum от цветущее дерево, дерево в цвету; ~boden от бот. цветоложе; “duft от аромат цветов; ~esche f см. Blumenesche; “form f вид [форма] цветка; ~gewächse pl культурные растения, соцветия которых исполь¬ зуются в народном хозяйстве (напр., хмель, шалфей и др.); “honig от цве¬ точный мёд; “hülle у́ бот. околоцвет¬ ник; “kätzchen п бот. цветочная се¬ рёжка; ~kelch от чашечка (цветка); “knospe / цветочная почка; “kol¬ ben от бот. початок; “lese ft. собира¬ ние [сбор] цветов; 2. антология, избранные произведения; “pflanzen pl семенные растения blütenreich а изобилующий цветами, пышноцветный Blüten||scheide f см. Blutenhülle; “schmuck от: die Bäume stehen im (vollen) -schmuck деревья стоят в (полном) цвету; “Stand от бот. со¬ цветие; ~staub от цветочная пыльца; “Staude / цветочный куст; ~tange pl гласные водоросли (Rhodophyceae) blütenweiß а нежно-белый (о лице); белоснежный (напр., о белье) Blütenzweig от цветущая ветка (де¬ рева) Blüter от -s, = человек с плохой свёрты¬ ваемостью крови, человек, страдаю¬ щий кровоточивостью Blüt||erbrechen п мед. кровавая рвота; ~erguß от мед. кровоизлияние; гема¬
Bluterkrankheit 349 bluttriefend тома; -erguß ins Gehirn кровоизлия¬ ние в мозг, инсульт Bluterkrankheit/мед. кровоточивость, гемофилия Blüt]ersatz т мед. кровезаменитель (при переливании крови) blut]erzeugend см. blutbildend Blütezeit /1. время цветения; 2. эпоха [время, период] расцвета; eine - erle¬ ben достигать расцвета (о культуре); 3. юность, молодость; die - des Lebens весна жизни Blüt||fahne / 1. знамя лена (символ юрисдикции феодала; ср. Blutbann); 2. кровавое знамя (знамя фашистско¬ го мюнхенского путча в 1923 г.); ~farbe / кровавый [багровый] цвет, цвет крови blütfarben, blütfarbig а кровавого [багрового] цвета, багровый Blüt||farbstoff т гемоглобин; ~fehde f ист. кровная вражда, кровная месть; "fleck т кровяное пятно blütfleckig а забрызганный кровью, в кровяных пятнах blütfeindlich а мед. несовместимый (по своему химическому составу) с кровью Blut||fluß т кровотечение; ~fSüssigkeit / физиол. плазма крови blütfremd а чужой, чуждый (по крови, по духу); совершенно чужой Blütgeber т см. Blutspender blüt||gebunden а родственный, близ¬ кий (по крови); "gefärbt а обагрён¬ ный кровью, окровавленный Blütgefäß п анат. кровеносный сосуд Blütgefäß||darstellung / мед. антогра- фия; ~erweiterung / мед. аневризма; "System п анат. кровеносные сосуды Blüt||geld п 1. ист. вознаграждение ли¬ цу, изобличившему преступника; 2. ист. денежная пеня за убийство, вира; 3. вознаграждение наёмного убийцы; ~gerinnsel п струйка крови; ~gerinnung / свёртывание крови; ~gerüst п эшафот; ~geschwür п мед. фурункул blutgetränkt а пропитанный кровью Blutgier /кровожадность, жажда крови blutgierig а кровожадный, лютый B!üt||gift п боевое отравляющее вещест¬ во, поражающее кровь; OB общеядо¬ витого действия; ~gruppe/мед. груп¬ па крови; dieselbe -gruppe haben пе¬ рен. разг, разделять чьи-л. взгляды на жизнь; "hänfling т зоол. коноплянка, реполов (Cannabina cannabina L.); "hochdruck т мед. повышенное кро¬ вяное давление; "hochzeit / см. Bartholomäusnacht; ~hund т 1. ляга¬ вая собака; 2. кровопийца, кровавый пёс (о человеке); "husten т мед. кро¬ вохарканье blutig а 1. кровавый, окровавленный; кровянистый; -er Hohn жестокое из¬ девательство; жестокая насмешка; ~е Rache an j-m nehmen жестоко отом¬ стить кому-л.; ~е Tränen weinen пла¬ кать кровавыми [горькими] слезами; sich (D) [die Hände] - machen запач¬ кать [перен. запятнать] себя [свои ру¬ ки] кровью; j-n - schlagen избить до крови кого-л.; sich (D) den Finger - quetschen прищемить себе палец до крови; 2. кровавый, кровопролитный (о борьбе); 3. кровожадный (напр., о планах); 4. багряный; кроваво-крас¬ ный; 5. разг, крайний, полный; er ist ein - er Anfänger он только начинает (заниматься чем-л.), он совсем ещё новичок (в этом деле); er ist ein -er Dilettant [Laie] он полнейший диле¬ тант [профан]; das ist mein -er Ernst я говорю совершенно серьёзно blütigrot а кроваво-красный, багро¬ вый blutjung а юный, совсем молодой Blüt||kasten т уст. охот, сердце; ~klee т бот. клевер мясокрасный (Tri/olium incamatum L.); "konserven [-v-] pl мед. консервированная кровь; ~kör- perchen n физиол. кровяное тельце; rote -körperchen эритроциты; weiße -körperchen лейкоциты; "krankheit / болезнь крови; "kreislauf m кровооб¬ ращение; ~kuchen m сгусток крови; "lache / лужа крови; "laugensalz n хим. кровяная соль; gelbes [rotes] -lau¬ gensalz жёлтая [красная] кровяная соль blütlechzend а жаждущий крови, кро¬ вожадный blutleer а обескровленный, бескров¬ ный; - machen обескровливать Blüt||leere / отлив крови; "leim т аль¬ буминовый клей; "liebe / 1. кровное чувство (к кому-л.); 2. см. Blutdurst blutlos см. blutleer Blutlosigkeit /= бескровность Blüt||mal п 1. кровоподтёк, кровавый шрам; 2. уст. родимое пятно; "man¬ gel т малокровие; ~mehl п кровяная мука; ~mensch т кровопийца, убийца blütmüde I а вырождающийся, неспо¬ собный к дальнейшему размножению blütmüde II а смертельно усталый Blütner т -s, = цветочник, продавец цветов blutnötig а разг, крайне необходи¬ мый Blüt||opfer п кровавая жертва; ~plasma п см. Blutflüssigkeit; ~probe / 1. анализ крови; 2. ист. испытание кровью (вид «божьего суда» в Средние века); ~rache / ист. кровная месть; ~rausch т кровожадность blutreich I а полнокровный; здоровый (тж. перен.) blutreich II а разг, очень богатый Blütrichter т палач, душегуб blütrot а алый, кроваво-красный, багровый; er wurde - он (весь) побаг¬ ровел blütrünstig а 1. окровавленный; крово¬ точивый, с кровоподтёками, налитой кровью; 2. кровожадный; 3. страш¬ ный, жуткий; ~е Geschichten жуткие истории (с убийствами) blutsauer а разг, чертовски трудный [неприятный]; er läßt es sich - werden работа у него чертовски трудная; ему чертовски трудно Blüt||säufer т разг. см. Blutsauger 3; ~sauger т 1. пиявка; 2. миф. вампир, упырь; 3. кровожадный злодей Blütspande pl кровные узы, узы кров¬ ного родства; ~bruder т самый близ¬ кий друг, побратим; "brüderschaft / самая тесная дружба, побратимство; -brüderschaft schließen побрататься, стать побратимами Blüt||schande / кровосмешение; "Schänder т юр. кровосмеситель blütscheu а боящийся крови blutschlecht а разг, очень скверный, прескверный Blutschuld /ист., поэт, убийство Blüt||segen т заговаривание крови; "Senkung / мед. оседание эритроци¬ тов; РОЭ; "Serum п мед. сыворотка крови Blutsfreund т см. Blutsbruder Blutspender т донор Blütspende||wesen п мед. служба кро¬ ви; "zentrale / донорский пункт, пункт взятия крови Blüt||spucken п -s кровохарканье; ~stein т мин. кровавик, гематит blutstillend а кровоостанавлива¬ ющий Blüt||stillung /остановка кровотечения; "Stockung / мед. 1. застой крови; 2. задержка менструации, менопауза; "Striemen т кровавый рубец; "Strö¬ mung /мед. кровоток Blutstropfen т капля крови; in ihm steckt kein guter - он испорчен до моз¬ га костей; bis auf den letzten - aussaugen высосать всю кровь, разорить вконец; bis zum letzten - kämpfen бороться до последней капли крови Blutstuhl т мед. кровавый стул, стул с примесью крови Blütfsturz т мед. профузное кровотече¬ ние, кровоизлияние Blütversorgungsjstörung / мед. нару¬ шение кровоснабжения blutsverwandt а единокровный, кров¬ ный, близкий (о родственнике) Blüts||verwandte sub т, / близкий род¬ ственник, близкая родственница; со¬ стоящий, -щая в кровном родстве; "Verwandtschaft/кровное [близкое] родство; -Verwandtschaft in gerader Linie родство по прямой линии; -Ver¬ wandtschaft in der Seitenlinie родство по боковой линии blutt а ю.-нем. 1. голый, лысый; неопе- рившийся; - und bloß совершенно голый; 2. бедный Blüt||tat/кровавое злодеяние; ~terror т кровавый террор; "transfusion /мед. переливание крови bluttriefend I а 1. окровавленный; 2. жуткий; -triefende Geschichten страшные истории (с убийствами); II adv обливаясь кровью; "über-
Blutübertragung strömt а обливающийся [обливаясь] кровью, весь в крови Blüt||übertragung / см. Bluttransfusion; -umlauf т кровообращение Blutung/“, -еп кровотечение Blutungsneigung / мед. склонность к кровотечениям blütjunterlaufen а налитой [наливший¬ ся] кровью; das Auge ist - глаз налил¬ ся кровью Blüt||urteil п кровавый приговор; -ver¬ brechen pl юр. преступления против жизни; -vergießen п -s кровопроли¬ тие; -Vergiftung / заражение крови; -Verlust т мед. кровопотеря, потеря крови, blütvoll а полнокровный, полный жиз¬ ненных сил, живой Blütwelle: eine (heiße) - stieg ihr ins Gesicht (горячая) волна крови удари¬ ла ей в лицо blutwenig adv разг, очень [чрезвычай¬ но] мало Blutwurst/кровяная колбаса Blutzer т -s, = венск., бав. 1. тыква; 2. пузатая бутылка; 3. голова, череп; 4. ошибка Blutzeuge т уст., тж. перен. мученик, подвижник Blützelle /мед. клетка крови B-Nationalmannschaft [Ъе:-] / спорт. вторая сборная команда страны Во / =, -еп шквал; (сильный) порыв ветра Вба / =, -s 1. зоол. боа (Constrictor constrictor £.); 2. разг, (меховое) боа Board <англ.> [bo:d] п -s, -s учреж¬ дение, контора, ведомство, управле¬ ние Boardinghouse <англ> [Ъэ.йпфдрз] п -s, -s пансион; меблированные комна¬ ты с полным пансионом Bob т -s, -s (сокр. от Bobsleigh) разг. бобслей Böbak т -s, -s зоол. байбак, сурок (Marmota bobac Müll.) Böbbahn / ледяной жёлоб для боб¬ слея Böbbel / “, -п пузырь, пузырёк (в воде) böbbelig а медлительный, степенный; дородный, осанистый böbbeln vi пускать пузыри (в воде); булькать, бурлить, клокотать Böbby I [-bi] т -s, -s кино, тех. втулка, бобышка (тж. для магнитофонной плёнки) Böbby II [-bi] т -s, -s бобби (прозвище полицейских в Англии) Böber т -s, = мор. плавучий буй [ба¬ кен] Böbfahrer т гонщик (на бобслее), спортсмен, занимающийся боб¬ слеем Bobine / =, -п тех. бобина, катушка Bobinenfärbemaschine / бобинная красильная машина Bobinet <англ.> [bobi'net и Ъэ-] т -s, -s английский тюль; прозрачная ма¬ терия 350 Böblingen п -s г. Бёблинген Bobsleigh <англ.> [Impsle:] т -s, -s спорт, бобслей Воса <ит.> [Ъэка] /=, -s см. Восса Восаде <фр.> [Ьэ'ка^э] / =, -п роща, парк Восса <ит.> [Ъэка]/“, Bocche [Ъэкэ] и Boche [Ъо:кэ] 1. устье, впадение (ре¬ ки); 2. пролив; бухта; 3. периферий¬ ный кратер (вулкана) Boccia <ит.> ['botja] / = бочча (игра в шары) Boche <фр.> [bo[] т =, -s 1. бош, немчура (презрительная кличка нем¬ цев во Франции); 2. разг, свинья; 3. разг, твердолобый (человек) Bocher <др.-евр.> т -s, = 1. юноша, парень; 2. изучающий талмуд Bocholt п -s г. Бохольт Bochum [Ъо:-] п -s г. Бохум Bock I т -(e)s, Böcke 1. козёл; баран; самец (некоторых животных и насеко¬ мых); 2. перен. козёл, похотливый человек; ein alter - старый сластолю¬ бец, старый развратник; 3. перен. ко¬ зёл, упрямец; упрямство; einen - haben упрямиться; schick den - weg! пере¬ стань упрямиться (обращение к кап¬ ризному ребёнку); 4. козлы (в разн. знач.); кобыла (место пытки); ein steifer - перен. разг, нескладный [не¬ ловкий] человек, чурбан; j-n in den - spannen разложить кого-л. на кобыле, привязывать кого-л. к кобыле (для пытки); 5. высокий табурет; 6. козёл (гимнастический); перемёт (гимнасти¬ ка); einen - schießen кувыркаться (ср. 0); - springen играть в чехарду; über den - springen прыгать через козла; 7. кронштейн; 8. бык (моста); 9. тех. бабка; 10. гидр. стр. лёгкая ферма, под¬ косная подпорка (спицевого затвора); 11. муз. волынка; 12. тремоло (регистр органа); 13. звериный запах, вонь, зло¬ воние; разг, ветры, газы (в кишечнике); б ihn stößt der - разг. 1) он упрям как козёл; 2) он судорожно всхлипывает; 3) у него отрыжка; einen - schießen разг, дать маху, сделать оплошность, совершить ошибку; сфальшивить (при пении) (см. тж. 6); den - melken 1) де¬ лать бесполезную работу; 2) делать не¬ возможное; sie kann den - zwischen den Hörnern küssen она суха как палка; die Böcke von den Schafen scheiden отде¬ лить овец от козлищ (годное от негод¬ ного); den ~ zum Gärtner machen [setzen] = пустить козла в огород; wenn die Böcke lammen никогда; = когда рак свистнет Bock II inv см. Bockbier Böckbeere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.) bockbeinig а 1. козлоногий, кривоно¬ гий; 2. разг, упрямый (как козёл), строптивый Bockbier п крепкое мартовское пиво Böckbüchsflinte / двуствольное пуль¬ но-дробовое охотничье ружьё с верти¬ кально спаренными стволами Bocksweizen Böckern т -s, -е см. Böckling bocken I vi 1. бодаться; 2. каприз¬ ничать, упрямиться, противиться, упорствовать; die Maschine bockt машина капризничает; 3. вставать на дыбы, давать козла (о лошади); 4. смердеть, издавать резкий запах, испускать зловоние; II sich ~ разг. скучать Böcker! п -s, -п австр. еловая шишка Böckfell п козлиная шкура, козловый мех Böckflinte / двуствольное дробовое охотничье ружьё с вертикально спаренными стволами bockig, böckig, böckisch, böckisch а 1. бодливый; 2. разг, упрямый, кап¬ ризный; 3. разг, скучный, нудный; 4. неловкий, неповоротливый (о чело¬ веке); 5. похотливый Böck||käfer pl зоол. дровосеки, усачи (Cerambycidae); ~kran т ж.-д. козло¬ вый кран; -lamm п козлёнок; -leder п козловая кожа; Heiter / лестница- -стремянка Böckling т -s, -е н.-нем. копчёная сельдь Böck||mist т 1. козий помёт; 2. разг, бес¬ смыслица, вздор, ерунда, чепуха, неле¬ пица; сущий абсурд; -pfeife / муз. во¬ лынка; -pfette / стр. прогон стропил односкатной крыши (подпёртый под¬ косом); -säge / лучковая пила Böcks||bart т 1. козлиная бородка; 2. бот. козлобородник (Tragopo- gon L.); -beere см. Bockbeere; -beu- tel m 1. мошонка козла; 2. фляга (для вина); 3. рутина Böcksbeutelei / =, -еп рутинёрство; медлительность böcksbeutelig а. рутинный; медлитель¬ ный Bockschere /тех. стуловые ножницы Böcks||dorn т бот. лиций, дереза (Lycium L.); -fuß т 1. нога сатира [чёрта]; 2. сатир; чёрт; -horn п 1. ба¬ раний рог; 2. бот. пажитник (Trigonella L.); 3. см. Bocksbart 2; 0 sich von j-m nicht ins -horn jagen lassen не дать кому-л. себя запугать; ins -horn kriechen струсить; = спрятаться в кусты Bockshornbaum т рожковое дерево (Ceratonia siliqua L.); -klee m см. Bockshorn 2 böcksledern а козловый, из козловой кожи Bockspringen п -s 1. чехарда; 2. прыж¬ ки через козла (гимнастика); -sprung т 1. прыжок через козла (гимнастика); 2. козлиный прыжок; перен. тж. неловкий скачок; -Sprünge machen разг. 1) прыгать по-козлино- му, неловко и комично подпрыгивать; 2) скакать (козлом) (от радости); 3) перен. делать козлиные прыжки, выкидывать номера böcksteif а очень нескладный, нелов¬ кий; чопорный, деревянный Böcksweizen т бот. курчавка (Atraphaxis L.)
Böckum-Hövel' Bockum-Hövel n -s z. Бокум-Хёвель Böckwinde/(канатная) лебёдка Bockwurst / горячая сарделька Bodden m -s, = н.-нем. 1. бодден (залив, отделённый от моря островами или дюнами); 2. диал. см. Boden; 3. диал. чан, кадка, бочка Bödden||küste / побережье, изоби¬ лующее мелководными заливами; ~schlag т поездка по бухте böddern vi переходить вброд, брести по мелководью Bode / - р. Боде (приток Зале) Bodega / =, -s и -gen 1. винный погре¬ бок, трактир; 2. амбар, склад bödeln vi лихо отплясывать, плясать притоптывая Boden т -s, = и Böden 1. земля; почва; перен. тж. основа; der ~ brennt ihm unter den Füßen [unter den Sohlen], der ~ ist für ihn zu heiß geworden разг. у него земля горит под ногами; der ~ schwankte [wankte] unter seinen Füßen [ihm unter den Füßen] 1) у него закру¬ жилась голова, у него всё поплыло перед глазами; 2) перен. почва усколь¬ зала у него из-под ног; der - wich unter seinen Füßen земля поползла [осыпа¬ лась] у него под ногами; О vom Schiff aus festen ~ betreten ступить с корабля на землю [на сушу]; den. - ebnen под¬ готавливать почву (для чего-л.); устранить препятствия (на пути к че¬ му-л.); einer Sache (D) den ~ entziehen лишать что-л. основы [почвы]; (fe¬ sten) - gewinnen стать на твёрдую почву, укрепиться; guten ~ finden пасть на благоприятную почву; einen günstigen ~ finden находить благопри¬ ятную почву для чего-л.; einen gemeinsamen ~ finden найти общую [приемлемую для обеих сторон] осно¬ ву (для переговоров и т. п.); er konnte keinen ~ gewinnen он не смог продви¬ нуться вперёд; ~ unter den Füßen gewinnen обрести почву под ногами; den ~ (unter den Füßen) verlieren те¬ рять почву под ногами; j-m den - unter den Füßen wegziehen выбить у кого-л. почву из-под ног; dem ~ gleichmachen сровнять с землёй, снести с лица зем¬ ли; О an ~ gewinnen увеличиваться, возрастать, распространяться; auf fes¬ tem ~ stehen 1) иметь [чувствовать] твёрдую почву под ногами (тж. пе¬ рен.); 2) придерживаться твёрдых взглядов; sich auf den ~ der Wirk¬ lichkeit stellen встать на почву реаль¬ ной действительности; auf dem ~ der Tatsachen stehen опираться на факты, основываться на фактах; auf dem ~ der Verfassung stehen существовать в со¬ ответствии с конституцией, призна¬ ваться законом; auf deutschen - kom¬ men шутл. протереть подмётки до дыр (букв, ступить на немецкую зем¬ лю); wie aus dem ~ gewachsen как из- под земли, внезапно; aus dem ~ schießen расти, пробиваться из земли; вырастать из-под земли; etw. aus dem 351 ~ stampfen создавать что-л. на голом месте, создавать что-л. из ничего (как бы волшебством); er wäre am liebsten vor Scham in den ~ gesunken он готов был провалиться сквозь землю от стыда; die Stadt wurde in Grund und ~ geschossen обстрелом город был сне¬ сён с лица земли; unter dem ~ liegen разг, покоиться в могиле; j-n unter den - bringen фам. угробить кого-л.; j-n unter den - haben wollen желать чьей-л. гибели; j-n zu - drücken 1) пригнуть [придавить] кого-л. к зем¬ ле; 2) раздавить, уничтожить кого-л.; zu ~ fallen падать на землю (с высоты); рухнуть, обрушиться; j-n zu ~ reden разг, заговорить кого-л. до смерти; j-n zu - schlagen [werfen] 1) повалить на землю, сбить с ног кого-л.; 2) поверг¬ нуть в прах кого-л.; die Augen [den Blick] zu - schlagen потупить глаза [взор]; j-n zu ~ strecken 1) повалить на¬ земь; сбить с ног; 2) убить кого-л.; etw. zu ~ treten растоптать, попрать что-л.; zu - mit ihm! долой его!; 2. почва, грунт; геол. тж. нанос; горн, горная по¬ рода; ausgewaschener ~ гидр, вымытый грунт; durchlässiger ~ гидр, (водопро¬ ницаемый [фильтрующий] грунт; eingewaschener ~ гидр, вымытый, коль- матирующий грунт; gelöster ~ разрых¬ лённый грунт; gewachsener - гидр, не¬ тронутый грунт; wasserhaltiger - гидр. водосодержащий [водоносный] грунт; 3. земля, земельное владение, земель¬ ный участок; территория; neutraler ~ нейтральная зона; auf fremdem ~ на чужой земле; auf feindlichem - во вра¬ жеской стране; на территории про¬ тивника; перен. во враждебном окру¬ жении; auf neutralem - на нейтраль¬ ной территории; 4. пол (комнаты); auf dem [am] - на полу; der Boxer mußte zu - gehen боксёр оказался в нокдауне; 5. в разн. знач. дно, днище; das schlägt dem Faß den - aus! разг, это уж слишком!, это переходит все гра¬ ницы!; ein Glas bis auf den ~ leeren осу¬ шить бокал до дна; eine Moral mit dop¬ peltem - двойная мораль; 6. под (пе¬ чи); мет. лещадь; 7. тех. основание; 8. казённая часть (орудия); 9. площад¬ ка (для танцев, фехтования), зал для танцев [для фехтования]; 10. чер¬ дак; 11. уст. этаж (дома); амбар, склад Böden||ablagerung / океан, донное от¬ ложение; ~abschuß т пуск (ракеты) с Земли; ~abschußaniage/наземная пусковая (ракетная) установка; “ab¬ wehr/наземная (противовоздушная) оборона; ~altertümer pl памятники древности, найденные при раскопках; ~angriff т ав. атака наземных целей, штурмовка; ~anteil т земельный пай [надел]; “arbeit/спорт, борьба в пар¬ тере; ~art / океан, фация дна; ~arti- stik/партерная акробатика; ~auftei- lung/раздел земли; ~aushub т выем¬ ка [экскавация] грунта; ~bakteri|enpZ bodengebunden почвенные бактерии; ~bau т, ~bear- beitung /обработка почвы Bödenbearbeitungs|gerät п с.-х. поч¬ вообрабатывающее орудие Böden||bebauer т земледелец, кресть¬ янин; “bedienung / наземное обслу¬ живание (ракеты); “beheizung / отопление в полу; ~belag т 1. покры¬ тие пола, настил (линолеум, каменные плиты и т. п.); 2. искусственное дно (аквариума); “beregnung / с.-х. до¬ ждевание земель; ~berieselung/c.-x полив [орошение] земель напуском; -beschaffenheit / строение почвы; “beschoß т стрельба по наземным целям; “besitz т земельные угодья; земельные владения; “bestellung / обработка почвы; “bewässerung / орошение земель; “bewerber т жела¬ ющий получить земельный надел [участок]; “bewirtschaftung / земле¬ делие Boden-Boden-Rakete / ракета класса «земля — земля» Böden-Börd-||Funkstelle / наземная радиостанция для связи «земля — борт»; “Verkehr т радиосвязь «зем¬ ля — борт» Böden||brett п половица; “decke/поч¬ венный покров; “detonation / назем¬ ный (атомный) взрыв; “druck т стр. давление грунта; давление на грунт (по основанию сооружения); ~dünger т почвенное удобрение; “düngung / удобрение почвы; “durchgasung / с.-х. фумигация почвы; “durchläs- sigkeit / (водо-)проницаемость грун¬ та; “eigenschaften pl свойства поч¬ вы; ~einfrieren п замораживание грунта; ~einlauf т трап (в санитарной технике); ~eis п донный лёд; ~етр- fänger т лицо, получившее землю [земельный надел]; ~empfangsan- lage / наземная телеметрическая станция; ~entleerer т -s, = горн, скип [вагонетка] с донной разгрузкой Bödenentleerer|lastwagen т грузовой автомобиль с разгрузкой через рас¬ крывающееся дно Böden||entwässerung / осушение зе¬ мель, дренаж; ~erhebung / возвы¬ шенность, холм; ~erschöpfung / ис¬ тощение почвы; “ertrag т 1. доход с земли; 2. плодородие почвы; “explosion / наземный взрыв; “fas¬ sen п -s спорт, приземление; “fenster п слуховое окно (на чердаке); ~filtra- tion / гидр, фильтрация в грунте; дон¬ ная фильтрация; “fläche / земельная площадь; “fliese / керамическая плитка (пола); “fließen п движение грунта; ~fonds [-forp] т земельный фонд; “funkfeuer п наземный радио¬ маяк; “form / рельеф местности; “freiheit / авт. дорожный просвет, клиренс; “frost т заморозки на почве bodengebunden а локальный, встре¬ чающийся лишь на определённой тер¬ ритории, связанный с определённой местностью
Bodengefüge Böden||gefüge n структура почвы; -gegendruck m тех. пассивное дав¬ ление грунта; ~gegenstand т воен. местный предмет bodengelenkt а управляемый с Земли Bödenygerät п наземное оборудование; -gestalt(ung) / конфигурация [ха¬ рактер] местности, рельеф bodengesteuert а см. bodengelenkt Bodenifgewinnung f: hydromechanische -gewinnung гидромеханизированная выемка грунта; -gymnastik/вольные упражнения (гимнастика); -haftung / сцепление с почвой [с грунтом]; сцеп¬ ление с дорогой (напр., колёс); -heizung / отопление нагретым по¬ лом; "kammer/мансарда, комната на чердаке; -kampf т спорт, борьба в партере; "keil т горн., гидр, призма обрушения; -kolonne / хим. карель- чатая колонна; -kontrolleur [-До:г] т оператор, управляющий движением лунохода с Земли; -kontrollstation / наземная станция слежения (за спут¬ никами, луноходами и т. п.); -kredit- bank / земельный кредитный банк; "krepierer т -s, = неразорвавшийся (зенитный) снаряд; -kultur / с.-х. обработка почвы; агрикультура; ~kunde / почвоведение, грунтоведе¬ ние; "kundler т -s, = почвовед; -kür/ произвольная программа (на ковре - гимнастика) bodenlang а: ein -es Kleid платье до пола Bodenleder п подошвенная кожа Boden-Leitstelle /, Böden|leitzen- trum п наземный пост наведения (ра¬ кеты) Bodenloch п чердачный люк, слуховое окно bödenlos I я 1. бездонный; ein -er Weg плохая [разбитая, изрытая] дорога; 2. безграничный, безмерный; eine -е Frechheit неслыханная дерзость; ein -er Jammer безысходная скорбь; 3. разг, бесстыдный; II adv 1. безгра¬ нично, безмерно; - dumm неимоверно [непроходимо] глупый; 2.: sie hat - an ihm gehandelt она низко поступила по отношению к нему Boden-Luft-Rakete / ракета класса «земля — воздух» Böden||luke / см. Bodenloch; -mecha- nik / стр., гидр, механика грунтов; -melioration / агромелиорация; -nähe / околоземное пространство; das Flugzeug flog in -nähe самолёт ле¬ тел очень низко [над самой землёй]; -nebel т наземный туман; -null- punkt т эпицентр наземного (ядерно¬ го) взрыва; -nutzung / землепользо¬ вание, эксплуатация земли; Urkunde für ewige -nutzung акт на вечное поль¬ зование землёй; "Organisation / ав. система аэродромного обслуживания; ~parzelle / (небольшой) земельный участок; "personal п наземный об¬ служивающий персонал (аэродрома); ~platte /1. каменная плита [плитка] (пола); 2. опорная плита (миномёта); 352 "Politik / земельная [аграрная] поли¬ тика; -preis т цена земли; -probe / проба [образец] грунта; -produkt п продукт земледелия; -raum т чердач¬ ное помещение; -reform / земельная [аграрная] реформа; -reinigungs- maschine/машина для уборки пола; -rente/земельная рента; -rückgang т геол, эрозия [деградация] почвы; -rutscher т -s, = низкий мяч (фут¬ бол); -sack т ю.-нем. кровяной зельц; ~satz т 1. осадок, гуща; 2. хим. оса¬ док, отстой, отложение; 0 etw. bis zum -satz durchkosten изведать что-л. сполна; испить горькую чашу до дна; -sau / мет. настыль на лещади, «ко¬ зёл» (в печи); ~saugvorrichtung / землесосный снаряд; "schätze pl геол. богатства недр, полезные ископаемые Böden-Schiff-Rakete / ракета класса «земля — корабль» Böden||schüttung / гидр, земляная на¬ сыпь [засыпка]; "Sediment п океан. донные осадки [отложения] Bodensee т Боденское озеро; 0 der Reiter überm - человек, преодолева¬ ющий опасность, сам того не подозре¬ вая Böden||senkung/1. лощина; геол, син¬ клиналь; 2. гидр, просадка, оседание грунта; "Sicht / ав. видимость; "Spei¬ cher т 1. склад [амбар] (на чердаке); 2. многоэтажное зернохранилище bodenständig а коренной, местный; оседлый; ~е Heimatverteidigung мест¬ ная гражданская самооборона Böden||ständigkeit / = оседлость; "Start т пуск [старт] с Земли, назем¬ ный пуск; "Station / наземная радио¬ станция; ~stein т 1. горн, лежень бе¬ гунов; 2. мет. лещадь (доменной пе¬ чи); "Streitkräfte pl наземные воору¬ жённые силы; "Stück п казённая часть (орудия); затыльник (пулемё¬ та); ~talg т сальные вытопки; ~tref- fer т удар в пол (фехтование); "treppe / лестница на чердак; "trichterwagen т ж.-д. хоппер; "truppen pl наземные войска; "tur¬ nen п вольные упражнения (спортив¬ ная гимнастика); упражнения на ков¬ ре (гимнастика); "Untersuchung / анализ почвы Boden-Unterwasser-Rakete / ракета класса «земля - подводная цель» Böden||verbesserung /с.-х. улучшение почвы; "Verdichter т грунтоуплотня¬ ющая машина; "Verdichtung/уплот¬ нение грунта; "Verhältnisse pl 1. зе¬ мельные отношения; 2. почвенные ус¬ ловия; грунтовые условия, характер грунтов; геологические условия "Versenkung /театр. опускание сце¬ нической площадки; "Verstaatli¬ chung / национализация земли; "Verteilung / распределение земли; -waage / грузовые весы; "wachs п воск для натирания пола; -wasser п грунтовая вода; -welle/1. почвенная складка; возвышенность; геол, анти- Bogen клиналь; 2. радио поверхностная вол¬ на; -wert т эк. меновая стоимость земли; -wichse / см. Bodenwachs; -wind т геофиз. приземный ветер, ве¬ тер у земли; -Zapfwelle / авт. син¬ хронный вал отбора мощности с при¬ водом от неведущих колёс; -zins т арендная плата (за землю); поземель¬ ная рента; земельный налог Böden-zu-Böden-Rakete/см. Boden- -Boden-Rakete Bodenzünder т воен, донный взрыва¬ тель Boden-zu-Räum-Raketensystem п противокосмический ракетный ком¬ плекс Bodenzuteilung / (ап А) распределе¬ ние [раздача] земли (кому-л.), наделе¬ ние землёй (кого-л.) bödig а глубокий bödigen vt швейц, повалить на землю, уложить на обе лопатки, победить (кого-л.) bödmen, bödmen vt ком. брать ссуду под залог (судна) Bodmeröi / = ком. ссуда под залог суд¬ на и груза, бодмерея Bodmereibrief т ком. долговое обяза¬ тельство, обеспеченное судном и гру¬ зом, бодмерейный договор Bodybuilding <англ.> [Jrodibildir)] п -s культуризм (букв, телостроитель- ство) Bodycheck <англ.> [Ъобй/ек] т -s, -s спорт, игра телом, силовой приём Bodyguard <англ.> [flmdigard] т -s, -s телохранитель Böe/=, -п уст. см. Bö Böfel см. Bovel böfen vi 1. диал. спать; 2. швейц, хра¬ петь (во время сна); 3. швейц, дуться (на кого-л.), надуть губы Bofese / =, -п бав. белый сухарь Böffert п -s, -е швейц, буфет, посудный шкаф, посудная горка böfiestig а шутл. усталый, утомлён¬ ный, вялый Böfist т -es, -е бот. дождевик (Bovista Dill.) Bögelchen п -s, = уменыи. от Bogen bögeln vi швейц, расставлять силки для птиц Bögen I т -s, = и Bögen 1. дуга (тж. эл.); einen ~ mit dem Zirkel schlagen описать дугу при помощи циркуля; 2. кривизна, изгиб, колено; излучина (реки); отвод (трубопровода); einen ~ шп etw. (А) machen огибать что-л.; об¬ ходить что-л. (тж. перен.); einen ~ um j-n machen обходить, избегать кого-л.; einen großen - machen сделать боль¬ шой крюк; 3. кривая, поворот; скобка (фигурное катание); in - fahren ехать по кривой; делать повороты; 4. ар¬ хит., стр. арка; свод; arabischer - арабская [мавританская] арка; drei¬ blättriger ~ трёхлопастная готическая арка; einfacher ~ однопролётная арка; eingespannter - арка с заделанными пятами; gedrückter ~ коробовая арка;
Bogen gelenkiger ~ шарнирная арка; 5. муз. дужка легато; 6. седельная лука; 7. смычок (струнных инструментов); 8. лук (оружие); den ~ spannen натя¬ нуть лук; 9. диал. мелочная лавка; О den ~ hoch spannen предъявлять большие требования; den - Überspan¬ nen перегнуть палку (в чём-л.); er hat den ~ heraus он очень ловок; он ловко справляется с чем-л.; он знаток (како- го-л. дела); große - [in großem ~] spucken разг, задаваться, важничать, разыгрывать из себя важную персону; in großem [in hohem] - hinausfliegen разг, вылететь с большим треском (откуда-л.); mit j-m über den ~ sein быть в натянутых отношениях с кем-л.; in Bausch und ~ целиком, оп¬ том, всё вместе Bögen II т -s, = и Bögen (сокр. Bg) лист (бумаги) Во́деп III п -s г. Боген Bögen||achter т восьмёрка со скобкой (фигурное катание); -anfänger т стр. пята арки Bögen||anleger полигр. т накладчик (аппарат и рабочий); -anlegerin / полигр. накладчица bogenartig а дугообразный Bögenausbau т горн, арочная крепь Bögenausleger т полигр. приёмка Bögenbandkeramik / дугообразная ленточная керамика Bogenbezeichnung f полигр. сигнатура Bögen||blende / 1. сводчатая ниша; 2. декоративная [фальшивая] арка; -bohrer т лучковая дрель; -brücke / арочный мост; -dach п сводчатая крыша; -decke/потолок со сводами; -druck т стр. распор арки; -ele- ment п мат. элемент дуги; ~ent- ladung/эл. дуговой разряд; -fenster п сводчатое окно Bogenform 1/дугообразность Bögenform П/формат книги в пол-ли¬ ста, ин-фолио bogenförmig а дугообразный Bogenführung I / муз. владение смыч¬ ком Bogenführung II/полигр. листопрово¬ дящая система Bögen||gang т 1. галерея со сводом; ар¬ када; 2. анат. полукружный канал; -gerüst п стр. кружала bogengeübt а искусный в стрельбе из лука Bögengewichts|mauer / Bögenge- wichts|sperre / гидр, гравитационно¬ арочная [арочно-гравитационная] плотина Bogengewölbe п арочный свод bögenhaft а в виде дуги [арки] Bögen||halle / архит. аркада; портик; -haltung / муз. держание смычка; -holz п см. Bogengerüst; -kampf т стрельба из лука; -kämpfer т 1. луч¬ ник, стрелок из лука; 2. см. Bogen¬ anfänger Bogenkorrektur / полигр. корректура в листах 353 Bögen||kuppelmauer / гидр, купольная плотина; -lampe/1. эл. дуговая лам¬ па; 2. высокий мяч (водное поло); -länge / мат. (знак агс) длина дуги; -laube/крытая аллея; -lauf т спорт. бег с огибанием флажка; -linije/кри¬ вая линия; -machet т оружейник, делающий луки; -minute/мат. дуго¬ вая минута (1/60 градуса) Bogenpapier п полигр. флатовая бумага Bögen||pfeiler т стойка (поддержива¬ ющая свод); -pfeilermauer / гидр. многоарочная плотина Bögenpreis т полигр. стоимость набо¬ ра листа bogenreich а объёмистый (о книге) Bögen||säge/лучковая пила; -schere/ изогнутые ножницы; -schießen п -s стрельба из лука; -Schluß т стр. замо́к свода Bögen||schmierer т -s, = бумагомара¬ тель; -Schreiber т переписчик Bögen||schritt т перебежка (коньки); -schub т стр. распор арки; -schuß т 1. выстрел из лука; 2. воен, навесный выстрел; -schütze т 1. лучник, стре¬ лок из лука; 2. гидр, секторный за¬ твор; -schweißung / электродуговая сварка; -sehne / 1. тетива (лука); 2. мат. хорда; -Spektrum п физ., хим. дуговой спектр; -sprung т курбет (верховая езда); -spucker тразг. хва¬ стун, задавала; -Staumauer / гидр. арочная плотина; -Stirn / выпуклый лоб; -strich т удар смычка; einen guten -strich haben хорошо владеть смычком; -stück п гидр, колено тру¬ бопровода; -stürz т арочная пере¬ мычка; -träger т стр. арочная ферма; -verband т стр. кладка свода bogenweise adv по листам, полистно (о бумаге) Bögen||werk п аркада; -Wirkung / гидр. арочное действие (конструкции); -wurf т высокая передача, бросок (водное поло) Bogenzahl / количество листов (бу¬ маги) Bögg швейц, см. Bök Boghead <англ.> ^oghcd] п -s, =, Bogheadkohle / геол, богхед, сапро¬ пелевый уголь bögig а в виде арки, дугообразный Bögler т -s, = 1. см. Bogenmacher; 2. швейц, старьёвщик, мелкий торго¬ вец Bögner т -s, = 1. см. Bogenmacher; 2. лучник, стрелок из лука Bogota п -s г. Богота Boheme I <фр.> [Ьэ'г:т, ЬоЪс:тэ] / - богема Boheme II <фр.> [Ьэ'г:т, bo'he:mg] т -s, -s см. Bohemien Bohemewirtschaft [Ьэ'гпп-] / беспо¬ рядочный образ жизни, распущен¬ ность Bohemien <фр.> [Ьэг'тйё] т =, -s представитель богемы; человек, веду¬ щий беспорядочный образ жизни Bohnenbaum Bojhemistik / = богемистика (наука о чешском языке и чешской литера¬ туре) Bohl /=, -еп н.-нем. аукцион, торги Böhlbrücke /гать, бревенчатый настил Bohle / =, -п 1. (толстая) доска, брус; 2. швейц, двойной пол; возвышение; 3. см. Bohl bohlen vt 1. выстилать (толстыми) досками [половицами]; 2. диал. ки¬ дать, бросать; 3. диал. стучать, шу¬ меть; 4. диал. хвастаться, важничать; 5. диал. выпучить глаза, уставиться (на что-л.); 6. н.-нем. продавать на торгах [с аукциона]; 7. диал. остав¬ лять, удерживать, сохранять Böhlen|| bau т строение из деревянных брусьев; -belag т стр. дощатый [брус¬ чатый] настил; -boden т дощатое дно [основание]; -täfel/деревянная панель из толстых досок; -wand / шпунтовая стенка из деревянных (шпунтовых) свай, деревянное шпун¬ товое ограждение; -weg т см. Bohlbrücke; -zarge/дверная коробка из досок Böhlwand / Bohlwerk п 1. гидр, боль- верк; 2. стр. дощатая перегородка Böhm-Balken т гимнастическое брев¬ но, бум Böhmen I п -s Чехия; ист.-геогр. Боге¬ мия Böhmen II pl (sg Böhme m -n) 1. ucm. богемцы, чехи (ед. богемец, чех); 2. цыгане (ед. цыган) Böhmer I pl (sg Böhmer m -s) ucm. богемцы, чехи (ед. богемец, чех) Böhmer II а inv ист. богемский, чеш¬ ский Böhmerwald т Богемский Лес (горы) böhmisch а 1. ист. богемский, чеш¬ ский; 2. разг, странный, чудной, непо¬ нятный; das kommt mir ~ vor это ка¬ жется мне странным [чудным]; о́ das sind mir [für mich] ~e Dörfer разг, это мне совершенно непонятно, = это для меня книга за семью печатями Böhmisch-Mährische Hochfläche Чешско-Моравская возвышенность Böhne/=, -n 1. боб (тж. перен. в знач. «малость»); nicht die -!, keine ~! разг. ни капли!, нисколько!; das ist nicht die ~ [keiner ~, nicht einer ~] wert разг, это гроша ломаного не стоит; 2. бот. фа¬ соль (Phaseolus L.); 3. разг, деньги; 4. конфета, леденец; о́ blaue ~п разг. пули; er hat die ~ gefunden разг, ему повезло (ср. Bohnenfest); du hast ~n gegessen диал. 1) ты ничего не сообра¬ жаешь; 2) ты совсем оглох böhneln vt диал. придираться (к че- му-л.), копаться в мелочах böhnen см. bohnern Böhnen||baum т бот. ракитник (Cytisus L.); -fest п праздник Бобово¬ го Короля (обычай в день Богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королём)
bohnenförmig böhnenförmig а бобовидный Böhnen||gericht n варёные бобы, куша¬ нье из бобов; ~kaffee т кофе в зёрнах; натуральный кофе; ~könig т Бобо¬ вый Король (нашедший бобовое зерно, запечённое в праздничный пирог; см. тж. Bohnenfest); “kraut п бот. чабёр садовый (Satureja hortensis L.); ~kuchen m праздничный пирог с за¬ печённым бобовым зерном; см. тж. Bohnenfest; “lied п бобовая песня (старинная шуточная песня, испол¬ нявшаяся в праздник Бобового Короля; см. тж. Bohnenfest); о́ j-m das —lied singen разг. 1) спровадить кого-л.; 2) дать отставку кому-л.; уволить, рассчитать кого-л.; das geht übers -lied разг. 1) это невероятно [неслыханно]; 2) это невыносимо; “pflanze f бобо¬ вое растение; “Stange f 1. подпорка для фасоли; 2. разг, (человек) длин¬ ный [худой] как жердь, каланча; ~staude / бот. бобовина; “Strauch т см. Bohnenbaum; “Stroh п бобовая со¬ лома; о́ dumm wie -stroh разг, набитый дурак, дурак дураком; = глуп(ый) как сивый мерин; grob wie -stroh разг. = грубый как извозчик; für alte Schuld nimm -stroh поел. = с паршивой овцы хоть шерсти клок Böhner т -s, - 1. полотёр; 2. см. Bohnerbürste Böhner||bürste f полотёрная щётка; ~maschine f электрополотёр; “mäs¬ se f мастика для пола böhnern vt натирать воском [масти¬ кой] (пол) Böhnerwachs п воск для пола; мастика для натирки полов Böhnerz п геол, бобовая руда, бурый железняк (в виде мелких конкреций) Böhnhase см. Bönhase Böhnung/=, -еп натирка (пола) воском [мастикой] Böhr/=, -еп н.-нем. 1. носилки; 2. гроб Böhryahle / тех. шило, пробойник; ~anlage / горн, буровая установка; “arbeit / бурение; сверление; ~automat т тех. сверлильный [рас¬ точный] автомат; “betrieb т горн. проведение буровых работ; буровые работы; “brunnen т гидр, буровой ко¬ лодец; “drehbank / тех. токарно- -сверлильный [расточный] станок böhren I vt 1. сверлить, буравить; ein Loch in [durch] das Brett - просвер¬ лить отверстие в доске; der Fluß bohrt sich ein neues Bett река прокладывает себе новое русло; 2. втыкать, вонзать; dem Gegner das Schwert in [durch] den Leib - пронзить противника мечом; ein Schiff in den Grund - потопить [пу¬ стить ко дну] корабль; 3. горн, бурить; Erdöl - добывать нефть; о́ das Holz [das Brett] ~, wo es am dünnsten ist разг, не слишком утруждать себя ра¬ ботой; hartes Holz - разг, делать труд¬ ную работу, преодолевать большие трудности; j-m einen [den] Esel - на¬ смехаться над кем-л.; показать 354 кому-л. нос; II vi 1. (nach D, auf А) бу¬ рить; nach [auf] Erdöl - бурить в поис¬ ках нефти; 2. (ш D) ковырять (где-л.); in der Nase - ковырять в носу; in der alten Wunde - бередить старые раны; im Leid des andern - растравлять чу¬ жую рану; 3. (bei j-m) наседать (на ко¬ го-л.), одолевать, донимать (кого-л.); перен. сверлить (напр., о боли); dieser Gedanke bohrt mir im Kopfe эта мысль сверлит мой мозг; 5. (in D) то¬ чить, прогрызать (что-л., о насеко¬ мых); III sich ~ 1. (durch А, in А) (про)точить, (про)сверлить (что-л.); врезаться (во что-л.); das Wasser bohrte sich durch die Felsen вода про¬ точила скалы [пробилась сквозь ска¬ лы]; die Zehe bohrte sich durch den Strumpf большой палец продырявил чулок; der Preßluftbohrer bohrte sich in den Asphalt пневматическое сверло врезалось в асфальт; der Käfer bohrt sich in das Holz жук точит дере¬ во; dieses Gelächter bohrte sich in ihr Herz этот смех больно отзывался в её сердце; seine Augen bohrten sich in ihre он впился взглядом в её глаза, он сверлил её своим взглядом; 2. зары¬ ваться (носом) (напр., о лодке) böhren vt н.-нем. 1. поднимать; 2. при¬ нимать [получать] деньги Böhren п -s сверление; горн, бурение bohrend I part I от bohren; II part adj 1. сверлящий (о боли); 2. сверлящий, пронзительный (о взгляде) Bohrer т -s, = 1. тех. сверло, бурав; elektrischer - электродрель; горн, бур, буровой снаряд; 2. тех. сверловщик; горн, бурильщик; буровой мастер Bohrerei /=, -еп тех. сверлильный цех Böhrerspindel / тех. сверлильный шпиндель Böhr||fliegen pl зоол. пестрокрылки (Trypetidae); “futter п тех. сверлиль¬ ный патрон; ~gestänge п горн, буро¬ вые штанги; “hämmer т горн, бу¬ рильный молоток, перфоратор; ~hauer т горн, бурильщик; ~käfer pl зоол. точильщики (Anobiidae), “kä¬ sten т тех. кондуктор, бабка свер¬ лильного станка; ~kern т горн, керн (столбик выбуренной породы); ~kopf т тех. сверлильная [расточная] голов¬ ка; горн, буровая головка Böhrkopf|maschine / тех. агрегатный многошпиндельный сверлильный станок Bohrloch п геол., горн. 1. буровая скважина; 2. шпур; das Verlaufen des -lochs отклонение скважины при бу¬ рении Böhrioch||messung / горн, каротаж; “wellenpumpe/артезианский насос Böhr||maschine / 1. мед. бормашина; 2. сверлильный станок; 3. горн, бу¬ рильная машина, буровой станок; ~meißel т 1. тех. расточный резец, резец для рассверливания; 2. горн, бу¬ ровое долото; ~patrone / горн, буро¬ вая шашка; ~pfahl т стр. винтовая Bolero свая; “probe / образец породы, отоб¬ ранный при бурении; ~revolver [-re^volvsr] т тех. револьверная го¬ ловка (для установки свёрл); ~schaft т тех. хвост сверла, стержень сверла; “schlitten т тех. суппорт сверлильного станка; ~schurf т см. Bohrloch 1; “Stahl т тех. 1. буровая сталь; 2. расточный резец, резец для рассверливания; “Stange / горн. буровая штанга; ~stuhl т горн, буро¬ вой станок; ~turm т горн, буровая вышка Böhr- und Sprengarbeit / горн, буро¬ взрывные работы Böhr- und Sprengverfahren п горн. буро-взрывное дело Bohrung/”, -en 1. сверление; горн, бу¬ рение; 2. высверленное отверстие; 3. нарезка (ствола оружия); 4. внут¬ ренний диаметр (цилиндра); 5. горн. буровая скважина Böhr||wagen т горн, буровая каретка; ~werk п тех. сверлильно-расточный станок; ~winde / тех. коловорот; ~wurm т зоол. древоточец (Teredo navalis L.) Boi m -(e)s, -s фланель (тж. шерстя¬ ная), байка böijen а фланелевый, байковый böig а 1. порывистый (о ветре); -es Wetter сильные порывы ветра (могу¬ щие перейти в шквал); 2. сопровожда¬ ющийся сильными [порывистыми] ветрами Böller от -s, = 1. кипятильник; (газовая) колонка (для нагревания воды в ван¬ ной); 2. тех. бойлер, котёл Böilerraum т бойлерная Böina /=, -s берет boisieren [böa'zi:] vt облицовывать, об¬ шивать деревянными панелями (сте¬ ны); настилать (паркетный пол) Bojar т -еп, -еп ист. боярин Boje/=, -п 1. мор. буй, бакен; 2. ср.-нем. колыбель, люлька Böjen||richter т спорт, судья у буя; ~runde / круговая дистанция (парус¬ ный спорт) Bök т ~(e)s, -s з.-нем., ю.-нем. 1. приз¬ рак, привидение; 2. личина, маска; 3. карапуз, крошка; 4. калека Bokalyktäg п -s Бокалыктаг, Марко- -Поло (хребет в Азии) böken vt мять (лён, коноплю) böken I vt см. boken; II vi брыкаться, лягаться (о животных); отбиваться изо всех сил (руками и ногами) Böker т -s, = см. Bök Bökker pl шарики, камешки; бабки (для игры) Böia / =, -s разновидность лассо (в Южной Америке) Bolch т -(e)s, -е ю.-нем. треска Bölderwagen т н.-нем. ручная тележка bölen vi швейц. 1. стучать, греметь; 2. хвастаться, важничать Bolero I т -s, -s болеро (танец) Bolero II т -s, -s болеро (дамская безру¬ кавка)
Bolero , Bolero III m -s, -s болеро (шляпа к ис¬ панскому национальному костюму или в испанском стиле) Bolerojäckchen п см. Bolero II Bolide pl астр, болиды Boling т воробей домашний (Passer domesticus L.) Bolivianer [-v-] m -s, =, -in f =, -nen cm. Bolivier bolivianisch [-v-] а см. bolivisch Bolivien [-V-] n -s Боливия Bolivi'er [-V-] m -s, =, -in / =, -nen боли¬ виец, -вийка, житель, -ница Боливии bolivisch [-V-] а боливийский Bölk т -(e)s, -е диал. 1. крик, рёв; 2. громкая отрыжка bölken vi диал. 1. реветь (о скоте), мы¬ чать, блеять; 2. кричать во всё горло, вопить; 3. громко рыгать Ьо́П(е) а н.-нем. 1. опухший, вздувший¬ ся, раздутый; 2. пустой, полый, пус¬ тотелый; 3. затёкший, одеревенев- шии Bolle f=, -п диал. 1. луковица; клубень; 2. почка (растения); 3. шар(ик); дро¬ бинка; 4. шутл. нос (человека); 5. шутл. малыш, парнишка; 6. шутл. часы; 7. шутл. дырка в чулке; О ~п haben шутл. бояться Böller I т -s, = 1. ист. лёгкая мортира; 2. пугач; ракетница; 3. пиротехник; 4. диал. щелкунчик; 5. диал. (широ¬ кая) бочка Böller II т -s, = колышек, кол; деревян¬ ный гвоздь Böllerhose f разг, домашние брюки; брюки, вытянутые на коленях böllerig а разг, неуклюжий, неловкий, неповоротливый, нерасторопный böllern ы́разг. катиться [двигаться, па¬ дать] с шумом [с грохотом], стучать, громыхать böllern vi стрелять, палить; грохотать Böllerschuß т 1. выстрел (из морти¬ ры); 2. сигнальный выстрел Böllerwagen т ручная тележка Bollette / -, -n 1. австр. официальное свидетельство (об уплате пошлины, налогов); квитанция; 2. ю.-нем. билет, пропуск Böllhuhn п зоол. лысуха (Fulica atra L.) Bollwerk n 1. воен, бастион; укрепле¬ ние; 2. оплот; 3. ист. катапульта böllwerken неотд. vt укреплять, воз¬ водить укрепления Bologna [-flonja] п -s г. Болонья Bolognese [-Ion je:-] т -n, -п болонец, житель Болоньи Bologneser I [-km'je:-] а inv из г. Болоньи, в г. Болонье Bologneser II [-1эп je:-] т -s, = болонка (порода собак) bölsterig а ю.-нем. жёсткий, негну- щийся Bolten т -s, = н.-нем. штука (материи); 60 локтей (мера длины/ Böltje п -s, -s н.-нем. конфета, леденец Bolton ['bofltan] п -s г. Болтон Böltzmannsch: ~е Konstante физ. постоянная Больцмана 355 Bolz т -es, -е см. Bolzen Bolzano п -s г. Больцано bolzen vt 1. разг, лупить, тузить, (от)дубасить (кого-л.); 2. грубо играть (футбол) bolzen vt горн, подпирать, крепить, ставить крепь Bolzen т -s, = 1. болт; винт; чека; 2. горн, (короткая крепёжная) стойка; бабка; распорка; 3. (короткая) стрела, дротик; 0 einen ~ drehen жарг. обде¬ лать дельце; ein paar ~ einlegen шутл. выпить; = заложить за воротник; j-m den ~ fledern разг, помогать, оказывать поддержку кому-л.; j-m nicht alles zu - drehen разг, давать поблажку кому-л.; смотреть сквозь пальцы (на чьи-л. по¬ ступки) bölzengerade а 1. прямой как палка; 2. заострённый как стрела; 3» очень быстрый Bölzen||schloß п засов, задвижка; вися¬ чий замок; -Schrotzimmerung / горн. венцовая крепь на бабках; -schuß- gerät п строительно-монтажный пис¬ толет Bolzung f мед. скрепление (отлом¬ ков) кости Bomätsche т -п, -п ист. (эльбский) бурлак bomätschen vi бурлачить (на Эльбе) Bombage <фр.> [-'Ьа:зэ и ЬэЪа:з(э)] / = вздутие, вспучивание, бомбаж (консервных банок) Bombakazö]en pl бот. баобабовые (Bombacaceae) Bombärde f =, -n 1. ист. бомбарда; 2. муз. бомбарда (духовой инстру¬ мент); басовая труба (органа) Bombardement <фр.> [-ds'mä] п -s, -s и швейц, -е [-da'mcnta] см. Bombardie¬ rung Bombardier т -s, -s ист. бомбардир; артиллерист bombardieren vt 1. см. bomben; 2. об¬ стреливать (из орудий), производить артиллерийский обстрел; 3. забрасы¬ вать (камнями); mit Briefen [mit Fragen] - засыпать письмами [вопро¬ сами]; j-n mit Worten ~ обрушить на кого-л. поток слов Bombardierkäfer т зоол. бомбардир (жук) (Brachynus Web.) Bombardierung f =, -en бомбардиров¬ ка; артобстрел Bombardino n =, -s свирель, дудка Bombardon [-'do:n и böbar'dö] n -s, -s муз. 1. туба, бомбардон; 2. см. Bombärde 2 Bombasin <фр.> [-se] m -s, -s и -e [-'zi:ns] бомбазин (ткань) Bombast m -es 1. ватная прокладка (одежды); ватин; 2. высокопарность, напыщенность bombastisch а высокопарный, напы¬ щенный; раздутый Bombay [-be:] п -s г. Бомбей Bombaze,en см. Bombakazeen Bombe f =, -n 1. бомба; fliegende ~ са¬ молёт-снаряд; планирующая бомба; Bombenflieger zielsuchende ~ самонаводящаяся бом¬ ба; jetzt platzt die ~ разг, сейчас насту¬ пит решающий момент; die ~ ist geplatzt! разг, (и вот) бомба разорва¬ лась! (свершилось то, чего ожидали); ~п abwerfen сбрасывать бомбы; wie eine - как бомба (влететь в дом и т. п.); diese Nachricht schlug wie eine - ein разг. это известие произвело впе¬ чатление разорвавшейся бомбы; mit ~n belegen бомбардировать; бомбить; 2. стеклянный шар, стеклянная бом¬ бочка; kalorimetrische ~ калориметри¬ ческая бомба; 3. кул. бомба (шар из мороженого, шоколада и т. п/; 4. коте¬ лок (шляпа); 5. шутл. бочка, бомба, туша (о толстом человеке); 6. пушеч¬ ный удар (футбол); 0 (potz) ~n und Granaten! разг, проклятие!, гром и молния! bombed <англ> ['bombst] а разг. одуревший от наркотиков bomben vt бомбить, бомбардиро¬ вать Bömben||abwurf т бомбардировка, бомбометание, сбрасывание бомб; -angriff т налёт бомбардировочной авиации, бомбардирование; -an¬ schlag т покушение (с применением бомб) (auf А, gegen А на кого-л.); -appiaus т разг, оглушительные ап¬ лодисменты, гром аплодисментов, во¬ сторженная овация; -besetzung / разг, огромное стечение публики (в театре и т. п.); -effekt т необык¬ новенный эффект, сенсация; -ele- ment: -element! уст. гром и молния!, проклятие!; чёрт побери!; -erfolg т колоссальный успех; -explosion f взрыв бомбы bombenfest I см. bombensicher I bombenfest II а несомненный, вполне надёжный; das steht - это вполне до¬ стоверно; darauf kannst du dich ~ ver¬ lassen разг, на это ты можешь вполне [полностью] положиться Bömben||flieger т 1. лётчик-бомбарди¬ ровщик; 2. самолёт-бомбардировщик; pl бомбардировочная авиация; -flugzeug п самолет-бомбардиров¬ щик; -gedächtnis п разг, феноме¬ нальная память; -gehalt п разг. огромное жалованье; -geld празг. ко¬ лоссальная сумма денег; -geschädig¬ te sub т,/пострадавший, -шая от бом¬ бы [от бомбардировки]; ~де- schäft п разг, выгодное дело; -geschwader п бомбардировочная эскадрилья; -hitze / разг, страшная жара; -keller т бомбоубежище (под¬ вального типа); -kerl т разг, лихой [бедовый] парень; -last/1. воен, бом¬ бовая нагрузка; das Flugzeug warf seine -last ab самолет сбросил свой смертоносный груз, 2. разг, страшно тяжёлый груз; -leistung /разг, фено¬ менальный результат; -nacht / ноч¬ ная бомбардировка; -reihe / ав. серия бомб; -reklame /разг, велико¬ лепная [сногсшибательная] реклама; 13-1160
bombenruhig -rolle f театр, разг, выигрышная роль bömbenrühig а разг, совершенно [уди¬ вительно] спокойный Bömben||schacht т ав. бомбовый люк; -schaden т разрушения, причинён¬ ные бомбардировкой; -schuß т спорт, пушечный удар bombensicher I а бомбоустойчивый, непробиваемый бомбами (и тяжёлы¬ ми снарядами); -er Unterstand воен. бомбоубежище bombensicher II разг. I а несомнен¬ ный, вполне надёжный; II adv очень точно; уверенно; ich weiß es - мне это совершенно точно известно Bömben||sicherheitslinije / ав. рубеж безопасного бомбометания; -Split¬ ter т осколок бомбы; -Stellung/лёг¬ кая и высокооплачиваемая работа [должность], синекура; -stimme / громовой [раскатистый, зычный] голос; -Stimmung/разг, огромное во¬ одушевление [оживление], необыч¬ ный подъём; -teppich т 1. лавина бомб; 2. бомбардировочный миниа- тюр-полигон; -terror т бомбёжки (мирного населения), массирован¬ ные налёты (бомбардировщиков); -tiefstwurf т ав. бомбометание с бре¬ ющего полёта; -trichter т воронка от бо́мбы; -visier [-v-] п ав. бомбардиро¬ вочный прицел, бомбоприцел; -wer¬ fen п -s бомбардирование, бомбомета¬ ние, сбрасывание бомб; -werter т бомбомёт; -Wirkung / разг, потряса¬ ющее впечатление, необыкновенный эффект; -wurf см. Bombenabwurf; -zielgerät п см. Bombenvisier Bomber т -s, = 1. бомбардировщик (самолёт); 2. боксёр-тяжеловес; 3. ошибка Bömber||staffel / бомбардировочная эскадрилья; -verband т соединение бомбардировщиков; -verbände sind eingeflogen прорвались соединения бомбардировщиков bombieren I vt выгибать, делать выпуклым (напр., металл); II vi взду¬ ваться, вспучиваться (о консервных банках) bombiert I part II от bombieren; II part adj выпуклый (о поверхности) bömbig а разг, удивительный, исклю¬ чительный, изумительный, превос¬ ходный Во́тЬух т = и -es, -е 1. зоол. шелкопряд (Bombyx 1.); 2. вид шёлковой ткани; 3. старинный музыкальный ин¬ струмент bombyzin а шёлковый, из натурально¬ го шёлка Bommel/ =, -п помпон Bon <фр.> [Ьэ] т -s, -s бон, ордер, чек Во́па pl от Bonum bona fide <лат.> юр. «бона фиде», добросовестно, в доброй вере Bonapartismus т = ист. бонапар¬ тизм 356 Bonapartist т -еп, -еп ист. бонапартист Bonbon <фр.> [ЬэЪэ] т, п -s, -s 1. кон¬ фета, карамель, леденец; 2. диал. сла¬ дости Bonbonbar [Ьэгфэг)-] / кондитерская самообслуживания Bonbonniere <фр.> [Ь5Ьэ'ше:гэ] / =, -п 1. бонбоньерка; 2. фасон дамского чепца Bonbontüte [ЬэЪэ-] / кулё(че)к с кон¬ фетами Bond т -s, -s 1. облигация (преимуще¬ ственно в Великобритании и США); zertifizierte -s иностранные облига¬ ции (преимущественно английские и американские), признаваемые соб¬ ственностью граждан; 2. (долговое) обязательство (с твёрдым процен¬ том); бона Bonde т -п, -п ист. свободный кресть¬ янин [мелкий землевладелец] Bondern п -s мет. бондеризация bongen vt, vi выбивать чек (на кассовом аппарате) Bongert т -s, -е швейц, плодовый сад Bönhase т 1. ист. ремесленник-одиноч¬ ка (не входящий в цеховую организа¬ цию); 2. незаконно занимающийся ка¬ ким-л. ремеслом; 3. кустарь-самоучка, плохой работник; 4. биржевой «заяц» Bonheur <фр.> [Ьэ'по:г] п -s счастье, удача Bonhomie <фр.> [bono'mi:] / =, ..mijen простодушие; честность, порядочность Bonhomme <фр.> [bo'nom] т =, -s про¬ стодушный человек, честный [поря¬ дочный] человек Bonifikation / =, -еп возмещение, воз¬ награждение; ком. бонификация bonifizi'eren vt возмещать, вознаграж¬ дать; улучшать, исправлять Boninjinseln pl острова Бонин Bonitäxt /=, -en 1. добротность, добро¬ качественность, доходность (какого-л. объекта); ком. тж. бонитет; 2. добро¬ порядочность, репутация (коммерсан¬ та); 3. кредитоспособность, платёже¬ способность, солидность (фирмы) Boniteur <фр.> [-to:r] т -s, -е оценщик, таксатор bonitieren vt оценивать (земельный участок), определять стоимость, устанавливать цену Bonjour <фр.> [Ьэ'зшг] т -s, -s выход¬ ной сюртук, визитка Bonmot <фр.> [bö'mo:] п -s, -s острое словцо, красное словцо; бонмо Bonn п -s г. Бонн Во́ппе/=, -пуст, бонна Bonner а inv боннский; ~ Durchmuste¬ rung астр, список звёзд, наблюдае¬ мых с территории Средней Европы Bonnet <фр.> [bo'ne:] п -s, -s шотланд¬ ская шапочка (берет с помпоном) Bonneterie / =, ..rijen швейц. 1. чулоч¬ ная мастерская; 2. галантерейная лавка, галантерейный магазин Bonnetier <фр.> [bon'tie:] т -s, -s швейц. 1. чулочник; 2. шляпник Bonrolle [Ъог)-]/бумажный рулон (для кассового аппарата) Bootsausleihstelle Bonschürl п -s диал. мужская куртка Bonsens <фр.> [bo'sä] т = здравый смысл Bönten т -s, = суровое полотно, пару¬ сина Bonton <фр.> [bö'to] т = хороший тон, светские манеры; бонтон (уст. и ирон.) Во́пит п =, ..па благо Bönus т = и -ses, = и -se ком. 1. бирже¬ вая премия, премия в биржевых сдел¬ ках; 2. прибыль, доля прибыли; 3. бо¬ нус, скидка, бесплатная прибавка к крупной покупке; 4. экспортная премия Bonvivant <фр.> [bövfvä] т -s, -s бон¬ виван (тж. театральное амплуа) Bönze т -n, -n 1. бонза, буддийский жрец; 2. презр. бонза, зазнавшийся бюрократ (б. ч. о правых социал-демо¬ кратических и профсоюзных деяте¬ лях) Bonzentum п -s, Bonzenwirtschaft / презр. засилие бонз, бюрократизм Bonzokratie /=, ..tien см. Bonzentum Boogie-Woogie <англ.> [zbu:gi "vu:gi] m -s, -s 1. буги-вуги (танец); 2. буги-ву¬ ги (стиль джазовой музыки) Bookmaker <англ.> [Ъиктскэг] т -s, -s букмекер (на бегах) Bookmobile <англ> [Ьик'тоЪйэ] п -s, -s передвижная библиотека Boom <англ.> [bu:m] т -s, -s 1. эк. бум, искусственное повышение курсов; 2. шумиха; сенсация, шумная реклама Boos/ = н.-нем. хлев (для скота) Booster <англ.> [Ъи:81эт] т -s, = 1. ра¬ кет. (стартовый) ускоритель; 2. бус¬ тер, усилитель Boot I п -(e)s, -е и диал. Böte 1. лодка; шлюпка; бот; ~ fahren кататься на лод¬ ке; j-n in sein - aufnehmen перен. при¬ нять кого-л. в свою компанию; sie sitzen alle im gleichen ~ перен. у всех у них одна судьба; 2. pl шутл. туфли [ботинки] огромных размеров Boot II <англ.> [bu:t] т -s, -s, б. ч. pl галоши, боты booten vt перевозить [переправлять] на лодке Bootes т = астр. Волопас (созвездие) Boothia [Ъи:9]9] 1. п -s Бутия (полу¬ остров в Канаде); 2. т -s Бутия (залив в Канаде) Böotijen п -s ист.-геогр. Беотия Böotijer т -s, = 1. беотиец, житель Бео¬ тии; 2. перен. наивный [простодуш¬ ный, несообразительный] человек; простофиля böötisch а 1. беотийский; 2. перен. наив¬ ный, простодушный, несообразитель¬ ный, глупый Bootlegger <англ.> [Ъи.-t-] т -s, -s и = 1. человек в ботфортах; 2. торго¬ вец контрабандными [самогонными] спиртными напитками, бутлегер; са¬ могонщик (б. ч. в США) Bootpartie см. Bootspartie Boots||ausleihstelle / лодочная стан¬ ция; ~bemannung /команда шлюпки [лодки]; ~deck п мор. 1. шлюпочная
Bootsmannsmaat палуба; 2. палуба подводной лодки; ~führer т лодочник; “gast от матрос (на вёслах); “haken от багор; “haus п 1. мор. эллинг; помещение для хране¬ ния лодок; 2. помещение клуба люби¬ телей водного спорта; “haut/обшив¬ ка лодки; ~klampe/мор. шлюпочный киль-блок; “körper от корпус лодки; ~!аск от лодочный лак; ~maat от мор. старшина шлюпки; ~mann от -(e)s, ..leute боцман (звание, должность и специальность) Boötsmanns|maat от мор. боцманмат (унтер-офицерское звание) Boöts||partie / прогулка на лодке; ~party [-„pa:ti]/=,p/-parties [-_pa:ti:s] праздник на воде (на лодках); “rennen п лодочные гонки; ~steg от причал; причальный мостик; “ver¬ kehr от: auf dem See herrschte reger -verkehr на озере было много лодок; “verleih от прокат лодок, выдача ло¬ док напрокат; “Wächter от вахтенный (матрос) bootsweise adv лодка за лодкой böpeln vi разг. 1. ковырять (в зубах и т. п.); 2. копаться в мелочах Bor п -s (хим. знак В) бор Bora / =, -s бора, бора (сильный ветер) Borago от -s см. Boretsch Borat п -(e)s, -е хим. борат, соль борной кислоты Borax от -es и = хим. бура Böraxglas п хим. безводная плавленая бура Borbs от = и -es, -е ср.-нем. карлик; разг. коротышка Borch см. Barch Bord I от -(e)s, -е 1. борт (самолёта, суд¬ на); ап - на борту; frei ап - ком. фран¬ ко-борт, с доставкой на судно; alle Mann an -! свистать всех наверх!; ап - gehen подняться [сесть] на корабль; an - legen уст. 1) лечь на борт; 2) идти на абордаж; ап - nehmen взять на борт, принять на корабль; Mann über -! человек за бортом!; über - gehen оказаться за бортом (тж. пе¬ рен.); über - werfen выбросить за борт (тж. перен.); er warf alle Vorsicht über - он отбросил всякую осторожность; von - gehen [kommen] сойти на берег; 2. борт, край (тротуара); бортик, низкая ограда; 3. карниз (крыши); 4. край щита (на гербе); 5. швейц, от¬ кос, склон; край, кромка Bord II п -(e)s, -е и Börde полка (книж¬ ная, посудная) B6rd||artillerie / корабельная артилле¬ рия; ~arzt от судовой врач; Börd-Böden-||Rakete / ракета класса «воздух - земля» [«космос - земля»]; “Verkehr от радиосвязь «борт - зем¬ ля» Börd-Börd-Rakete / ракета класса «воздух - воздух» [«космос - кос¬ мос»] Bordbuch п судовой журнал; ав. бортжурнал 357 Borde диал. см. Borte Börde ['bo:r-] / =, -п плодородная равнина Bordeaux I <фр.> [-'do:] п = г. Бордо Bordeaux II <фр> [-'do:] от =, = [-'do:s] бордо (вино) bordeaux(rot) <фр.> [-'do:-] а бордо (о цвете) Bordeauxwein <фр.> [-'do:-] от см. Bordeaux II bordeigen а находящийся [имеющий¬ ся] на борту [на судне] (о приборах, установках и т.п.) Bördel от -s тех. буртик; закатан¬ ный край; кромка; (отогнутый) фла¬ нец Bordelese от -п, -п житель г. Бордо Bordell п -s, -е публичный дом, дом тер¬ пимости, бордель Bordöll||mutter / содержательница публичного дома; ~vater от владелец [содержатель] публичного дома bördeln vt загибать край [кромку] borden vt 1. огораживать, окружать бортиком; 2. мор. брать на борт Bordereau <фр.> [-'ro:J от, п -s, -s 1. бордеро, опись бумаг (в деле); 2. со¬ проводительное письмо Börd||flugzeug п мор. корабельный са¬ молёт; ~funk от радиосвязь с борта судна [самолёта]; “funkanlage / бор¬ товая радиостанция; ~funker от ав. бортрадист, оператор самолётной ра¬ диостанции; мор. судовой радист; “funkstation / мор. судовая радио¬ станция; ~gericht п военно-морской суд; “geschütz п авиационная [кора¬ бельная] пушка bordieren см. bortieren Bording от ~(e)s, -е диал. шаланда Bordingenieur [-зеднол] от ав. бортин¬ женер; “kante / борт тротуара; “kar¬ te / посадочный талон (к авиаби¬ лету) bördlos а ж.-д. безбортовый Börd||mechaniker от ав. бортмеханик; “monteur [-m5zto:r] от судовой техник; ав. борттехник; ~mütze / (матросская) бескозырка bordorot см. bordeauxrot Börd||rakete / авиационная ракета; “schütze от стрелок (военного само¬ лёта); “schwelle / см. Bordkante; “Sprechanlage / воен, танковое пере¬ говорное устройство (сокр. ТПУ); самолётное переговорное устройство (сокр. СПУ); ~stein от бортовой ка¬ мень тротуара Bördsteinparken п стоянка (автомоби¬ лей) вдоль тротуара Börd|tagebuch п бортовой журнал Bordün от -(e)s, -е муз. басовый тон, ба¬ совая струна (гитары); басовый лад (волынки) Bordüre /=, -п бордюр, кайма Bordürenkleid п платье с каймой Börd||wache/вахта, вахтенный (на па¬ лубе); ~waffe/бортовое вооружение, самолётное вооружение; бортовое оружие; ~wagen от ж.-д. вагон-плат¬ Bors форма с бортами; ~wart от ав. борт- механик Börd-zu-Börd-Rakete/см. Bord-Bord- - Rakete ВО́ге/=, - п сильный поток (воды́) boreal а северный, полярный Boreas от = борей, северо-восточный ветер Boretsch от -es 1. бот. огуречник (Borago L.); 2. огуречник лекарствен¬ ный (Borago o/ficinalis L.) Borg I от -(e)s 1. заём; auf - взаймы, в долг; Kauf auf - покупка в кредит; vom [auf] - leben жить в долг; 2. диал. замена, помощь; 3. диал. наполнение через край, переполненность Borg II от -(e)s, -е см. Barch borgen vt 1. (bei j-m, von j-m) брать взаймы, брать на время, занимать (что-л. у кого-л.); 2. (j-m) давать в долг, одалживать (что-л. кому-л.); 3. занимать (единицу из десятка при вычитании); 4. швейц, хранить, беречь; о́ wer will ~, der komme morgen погов. завтра в долг, а сегодня за деньги Börger от -s, = должник Börgis / = полигр. боргес Börgo от -s, = и -s деревня; пригород, предместье borgweise adv взаймы, в долг Borid п -(e)s, -е хим. борид, соединение бора с металлом Börkarbid п хим. карбид бора Borke / =, -n 1. кора (древесная); 2. н.-нем. струп Börken||käfer от зоол. короед; pl коро¬ еды (Ipidae); “krepp от текст, искус¬ ственный креп borkig а 1. из коры; как кора; покры¬ тый корой; 2. корявый; шершавый; 3. струпный Borkum п -s о-в Боркум Born от -(e)s, -е 1. поэт, источник, ключ, родник (тж. перен.); ein - der Weisheit кладезь премудрости; ein lebendiger - живая вода (в сказках); 2. минеральный [соляной] источ¬ ник Börna п -s г. Борна bornen vt диал. 1. поить (скот); 2. под¬ нимать Borneo п -s о-в Борнео (теперь — Ка¬ лимантан) Börnfahrt / 1. поездка на курорт с минеральными водами; 2. инспек¬ ционный объезд минеральных [соляных] источников Bornholm п -s о-в Борнхольм borniert а ограниченный, тупой Borniertheit / =, -en 1. тк. sg ограни¬ ченность, тупость; 2. нелепость Börofluorid п хим. соль борофтористо¬ водородной кислоты Borowiczka <польск.> [boro'vitjka] от -s, -s можжевёловая водка Borraginazeen pl бот. бурачниковые (Borraginaceae Lindl.) Borrägo от -s, Borretsch от см. Boretsch Börs m -es, -e см. Barsch 13*
Borsalbe 358 Böse Bör||salbe f фарм. борная мазь; -säure/хим. борная кислота Börse I [Ъо:г- и "beer-] / =, -n 1. коше¬ лёк; eine gespickte [schmale] - туго набитый [тощий] кошелёк; seine - zücken шутл. доставать кошелёк, рас¬ кошеливаться; 2. доля боксёра в денежных доходах от выступ¬ ления Börse II / =, -п биржа; die - schloß gut [flau] к концу дня дела на бирже шли хорошо [вяло]; an der - kaufen поку¬ пать на бирже; auf die - gehen отпра¬ виться на биржу Börsenbericht т, -blatt п биржевой бюллетень; -diener т служащий биржи börsenfähig, börsengängig а котиру¬ ющийся на бирже Börsenbericht п третейский суд на бирже; -geschäft п биржевая опера¬ ция; биржевая сделка; -gesetze/?/ за¬ коны о биржах; -handel т биржевая торговля; -Jobber [-^бзэЬэг] т бирже¬ вой делец; -makler т биржевой мак¬ лер; -manöver [-vot] п маневрирова¬ ние биржевыми ценностями; -notar т биржевой нотариус; -Ordnung / бир¬ жевой устав [статут]; -papiere pl биржевые бумаги, биржевые цен¬ ности; -Schieber т, -Spekulant т биржевой спекулянт; -schwindel т недобросовестные биржевые сделки, биржевая афера; -Schwindler т недо¬ бросовестный биржевой делец; -spiel п игра на бирже; -Spieler т биржевик, биржевой игрок; -ter- mingeschäft п биржевая сделка на срок; -terminhandel т биржевые сделки [операции] на срок, -usancen [-yzzäsan] pl биржевые обычаи; -verkehr т биржевые сделки; бирже¬ вой оборот; -vorstand т биржевой комитет; -zeit/часы работы биржи Borshomi [-'30-] п -s г. Боржоми Börsianer т -s, - биржевик börsisch а биржевой Borst т -(e)s, -е трещина, разрыв; einen ~ bekommen разорваться, треснуть, лопнуть Börstdolde/бот. купырник (TorilisL.) Borste / =, -n 1. щетина (тж. шутл. о волосах человека); 2. мет. трещина, мелкая трещина, волосовина; 0 ~п haben студ. быть при деньгах; seine - hervorkehren разг, ощетиниться; = по¬ казать зубы börsten I vi стоять дыбом (о шерсти, волосах); II sich - ощетиниваться börstenähnlich а щетинистый; щети¬ ноподобный Börsten||besen т половая щётка; -gras п бот. белоус (Nardus L.); -haar п щетина; щетинистые волосы; -hirse / бот. щетинник (Setaria РВ.); -pinsel т грубая кисть (для рисования); -tier п 1. свинья (тж. шутл.); кабан; 2. pl -tiere зоол. свиньи (Suidae); -vieh п шутл. свинья Börstgras см. Borstengras borstig 11 а 1. щетинистый; 2. растрё¬ панный, взъерошенный, лохматый, вздыбленный (о волосах); ~ werden ощетиниться (тж. перен.); 3. упря¬ мый; угрюмый, недовольный; грубый, раздражительный; II adv грубо, резко, раздражительно; очень, невероятно borstig II а потрескавшийся, растрес¬ кавшийся, порванный Börstwisch т -(e)s, -е ручная метёлка Bort I п -(e)s, -е и Börte, Börter н.-нем. см. Bord II Bort II п -(e)s борт, тёмный алмаз (сорт технических алмазов) Börte / =, -n 1. кайма, край, обшивка, тесьма, бордюр; 2. венец (на голове невесты); 3. венск. пена (на пиве) Börtenwirker т позументщик bortieren vt обшивать по краям; обво¬ дить бордюром; вставлять в оправу Borusse т -n, -n 1. пруссак; 2. член сту¬ денческой корпорации «Боруссия» (в Германии) Borussia /= 1. Боруссия (латинизиро¬ ванное название Пруссии); 2. Борус¬ сия (изображение женщины, олице¬ творяющее Пруссию) borussifizi'eren vt опруссачивать; уп¬ равлять по прусскому образцу Bör||vaseline [-V-] / борный вазелин; -Wasserstoff т хим. бороводород, боран börzen vi швейц. 1. проталкиваться, протискиваться; 2. трудиться, ста¬ раться; мучиться, биться; 3. высту¬ пать, выдаваться вперёд, торчать bös см. böse bösartig а 1. злой; злостный, ковар¬ ный; зловещий; ein -es Pferd норовис¬ тая лошадь; 2. мед. злокачественный Bösartigkeit /= 1. злость, злоба; ковар¬ ство; 2. мед. злокачественность Bosch/= н.-нем. грудь Bösche/=, -п ю.-нем. 1. куст; 2. дерни¬ на, кусок дёрна böschen vt воен, эскарпировать Böschung / =, -en 1. откос, склон; - stromab [stromauf] низовой [верхо¬ вой] откос (плотины, дамбы); 2. геол. замок складки, изгиб флексуры; 3. горн, откос; уступ; 4. воен, эскарп Böschungs||betoniereinrichtung /, -betoniergerät п, -betonierungs- maschine / гидр, машина для бетони¬ рования откосов (канала); -fertiger т машина для облицовки откосов (ас- фалътобетоном);~таиег / гидр., горн. подпорная стенка откоса; -mäher т косилка для скашивания травы на от¬ косах; -planiermaschine/гидр., горн. машина для планировки откосов; -Sicherung / гидр., горн (у)крепле- ние откоса; -schütz т защита [одеж¬ да] откоса; -winkel т гидр., горн, угол откоса; -Ziffer / гидр, коэффициент откоса [ската]; горн, заложение откоса böse I а 1. злой, сердитый; -г Frost лю¬ тый мороз; j-m [auf j-n, mit j-m] - sein сердиться на кого-л.; sie sind einander [miteinander] - они в ссоре; j-m [auf j-n] - werden рассердиться на кого-л.; j-n - machen злить, озлоблять кого-л.; 2. злой, злобный, вредный; etw. in ~r Absicht tun совершить что-л. по злому умыслу [со злым умыслом]; ~r Glaube юр. недобросовестность; der - Feind [Geist] злой дух, дьявол; sie war sein ~r Engel она была его злым демоном, она довела его до гибели; ihn reitet ein -г Geist его обуял дьявол, в него вселил¬ ся бес; eine [die] - Sieben разг, злая ба¬ ба, сущая ведьма; ~r Vorsatz [Wille] юр. прямой умысел; eine ~ Zunge [груб. ein ~s Maul] злой язык; 3. злой, недобрый; плохой, дурной, скверный; er wird ein ~s Ende nehmen он плохо кончит; er hat ein ~s Gewissen у него совесть нечиста; in ~m Rufe stehen пользоваться недоброй [дурной] сла¬ вой; das ist eine - Sache [ein ~r Handel]! плохо дело!; nie habe ich von ihm ein -s Wort gehört я никогда не слышал от него дурного слова; ~ Zeiten недобрые [дурные] времена; лихая година; 4. причиняющий боль [страдания, неприятности]; мучи¬ тельный; j-m (viel) -s Blut machen [verursachen] испортить много крови кому-л., раздражать, возмущать кого-л., вызывать крайнее недоволь¬ ство у кого-л.; ~s Fieber изнуряющая лихорадка; er hat einen ~n Finger у не¬ го болит [нарывает] палец; eine ~ Krankheit тяжёлая болезнь; ~s Wesen эпилепсия; einen ~n Verlauf nehmen протекать очень остро, обостриться (о болезни; тле. перен.); 5. дурной, по¬ рочный, с дурными наклонностями; 6. разг, большой, сильный, серьёзный; es gab eine - Aufregung поднялся нево¬ образимый переполох; er hat einen ~n Schrecken bekommen он сильно [ужасно] испугался; 7. диал. жадный, похотливый, сладострастный; 0 es ist nichts so ~, es findet sich etwas Gutes dabei поел, нет худа без добра; - Beispiele verderben gute Sitten поел. = дурные примеры заразительны; II adv 1. зло, сердито; es ist nicht - gemeint это сказано без злого умысла; 2. плохо, скверно; das sieht - aus дело обстоит плохо; es - mit j-m meinen от¬ носиться плохо к кому-л.; - verlaufen протекать остро [тяжело] (о болезни; тж. перен.); er ist - dran его дела пло¬ хи; gedenke meiner nicht im ~n не по¬ минай меня лихом; 3. разг, сильно, очень, страшно, ужасно; er hat sich - geirrt он жестоко ошибся Böse/= вост.-нем. злоба, злость, гнев; жёлчность, жёлчь Bose sub i. т,/ злюка; 2. т библ, дья¬ вол, злой дух; errette uns vom -п' со¬ храни нас от лукавого!; 3. п зло, вред; рел. грех; ich ahne etwas ~s я предчув¬ ствую что-то недоброе; ~s beabsichti¬ gen [im Schilde führen] замыслить не¬ доброе; sich (D) nichts -s dabei denken не иметь злого умысла, не думать ни¬ чего плохого; j-m -s nachreden дурно
bos^n отзываться о ком-л., распускать о ком-л. дурные слухи, клеветать на кого-л.; j-m ~s tun [zufügen] причи¬ нять кому-л. зло; ~s mit Gutem vergel¬ ten платить [воздавать] добром за зло; auf —s denken замышлять зло; vom ~п lassen [ablassen] отказаться от злых намерений bösen I vt 1. сердить, злить; 2. бить; II sich - сердиться, злиться; III vimp диал. ухудшаться Bösewicht т -(e)s, -er и -е 1. злодей; 2. грешник; 3. шутл. сорванец, про¬ казник, баловник, шалун boshaft а 1. злобный, коварный, зло¬ стный, злой; -er Sinn злой умысел; 2. злорадный; насмешливый, язви¬ тельный; 3. швейц, вспыльчивый, раздражительный Bösheit/“, -en 1. тк. sgBJiocxt,, злоба; du kleine ~! шутл. ах ты, дьяволёнок [бесёнок]!; ах ты, пострел!; voller - sein быть исполненным злобы; die - steht ihm in den Augen в его глазах светится злоба; an j-m seine - auslassen сорвать на ком-л. свою злость; er schnaubt - он пышет злобой; aus - со злости; mit kon¬ stanter - разг, стойко, непоколебимо, снова и снова; 2. злой поступок; dahin¬ ter steckt eine - за этим кроется что-то недоброе; -en aushecken [ersinnen] строить коварные планы; 3. колкость; seine -en vorbringen [verspritzen] гово¬ рить колкости bösherzig а злобный, злой по натуре Boskett п -(e)s, -е 1. уст. боскет, рощи¬ ца, лесок; 2. декоративный кустарник böslich а 1. злонамеренный злостный, злой; -es Verlassen юр. злонамеренное оставление (семьи); 2. уст. болезнен¬ ный, мучительный Bosniäk(e) т ..ken, ..ken 1. житель Бос¬ нии; 2. австр. хлеб из тёмной муки Bösnickel т -s, = злюка, насмешник; язва, заноза (перен.) Bösnijen п -s Босния; см. тж. Bosnien- -Herzegowina Bösnijen-Herzegowina / = Босния и Герцеговина Bosön п -s, -еп ядерн. бозон Bosporus т = Босфор (пролив) Boßl т Bosses, Bosse разг, босс Boß II pl ю.-нем. полуботинки Bossäge <фр.> [-зэ] / =, -п архит. ка¬ мень, обработанный под руст; рустика Bössa Nova [-va] т = =, = -s босанова (музыкальный ритм и танец) Böße т -п, -п ю.-нем. пучок, связка (льна, соломы) Bösse/=, -n 1. иск. свободно стоящая скульптура; выступ, рельеф; 2. шиш¬ ка, желвак Bößel, Bössel т -s, =,/=, -п н.-нем. шар (для игры в кегли) bosselieren vt 1. см. bossieren; 2. играть в кегли bösselig а круглый, шарообразный bössein I vt см. bossieren; Pläne - вына¬ шивать планы; II vi 1. выполнять мел¬ кие работы; 2. играть в кегли 359 bößeln I vi н.-нем. бросать ледяной шар, играть в ледяные шары (народная игра) bößeln II vt ю.-нем. вязать в пучки, свя¬ зывать (лён, солому) Bößeln п -s н.-нем. игра в ледяные шары Bössen т -s, = швейц, пучок, связка (со¬ ломы) Bössenwerk п см. Bossage Bossiereisen п долото для обтёски; долбяк bossieren I vt 1. делать рельефную ра¬ боту; чеканить, выбивать; 2. лепить (из глины, воска); формовать (мягкую массу); 3. обтёсывать, тесать (камни); вырубать (из камня); 4. мастерить (что-л.); заниматься любительски (каким-л. ремеслом); II vi см. bosseln Bossierer т -s, = 1. формовщик (на фарфоровой фабрике); 2. каменотёс bössig а н.-нем. дикий, непокорный Boßler т -s, = см. Bossierer Bost/= н.-нем. грудь Böst I/“, -е н.-нем. гнев, злость, злоба Böst II п -s диал. потеря, утрата Boston I п -s г. Бостон Boston II <англ> т -s, -s вальс-бостон Boston III <англ.> п -s бостон (карточ¬ ная игра) böswillig а злонамеренный; злостный; ~е Absicht злой умысел; ein -er Schuldner злостный неплательщик Böswillige sub т, f злонамеренный человек; саботажник, -ница; вреди¬ тель, -ница Böswilligkeit / = злонамеренность; юр. недобросовестность; злостность; - der Absicht юр. злонамеренность умысла, преднамеренность злодеяния Bot п -(e)s, -о уст. 1. приказ, приказание; 2. ком. предложение; (рас)продажа с аукциона; 3. объявление, провозгла¬ шение, оглашение; призыв; 4. сообще¬ ние, послание; 5. вызов (в суд), повест¬ ка; напоминание об уплате долга; 6. польза, прибыль, выгода; 7. швейц. общее собрание (членов какой-л. орга¬ низации); о́ gib ~! освободи место! Botanik/= 1. ботаника; 2. разг, зелень, растительность Botaniker т -s, = ботаник botanisch а ботанический; ein -er Garten ботанический сад. botanisieren vi собирать растения Botanisiertrommel / ботанизирка Bötchen п -s, = уменьш. от Boot Böte т -n, -n 1. курьер, рассыльный, на¬ рочный; посыльный; als - gehen [laufen] служить посыльным, быть на посылках; 2. почтальон, письмоносец; alle -п швейц, с каждой почтой, часто; 3. гонец; фельдъегерь; 4. поэт, посла¬ нец; вестник; предвестник; ein - des Frühlings [des Alters] предвестник весны [старости]; der Tod schickt seine ~n смерть даёт знать о своём прибли¬ жении; 5. составитель календаря; Der Hinkende - Хромой вестник (назва¬ ние популярного календаря) о́ der hinkende - kommt nach погов. дурные Botschaftsangehörige вести приходят потом; = ягодки ещё впереди Botel п -s, -s плавучая гостиница, гости¬ ница на воде Botel т -s, = н.-нем. молодой барашек, ягнёнок böten vt н.-нем. 1. искупать, исправ¬ лять (что-л.); 2. заговаривать (бо¬ лезнь); 3. затопить, истопить (печь) Böten|[beförderung/доставка (чего-л.) с курьером [с посыльным]; -brot п уст. см. Botengeld; -dienst: er hat mir jahrelang -dienste geleistet он в тече¬ ние ряда лет выполнял мои поруче¬ ния; -fahrt / поездка по поручению [с поручением]; -frau / 1. женщина- -курьер, рассыльная; 2. женщина- -почтальон; -gang т исполнение по¬ ручения; -gänge machen исполнять поручения; j-n zu -gängen gebrauchen использовать кого-л. на посылках; -geld п, -lohn т 1. плата за доставку (посылки, письма); 2. чаевые (рас¬ сыльному); 3. подарок лицу, принес¬ шему радостную весть; -stab т ист. посох [жезл] гонца (символ его полно¬ мочий); -weg: -wege gehen уст. отправляться с поручением [с поруче¬ ниями] Bötew т -s и = Ботев (вершина в Болга¬ рии) Botin/“, -nen курьер(ша), рассыльная Bötlein п -s, = уменьш. от Boot Bötling т -(e)s, -е см. Bötel botmäßig а подчинённый, подвласт¬ ный; подначальный Botmäßigkeit / =, -en 1. господство, власть; j-n unter seine - bringen [zwin¬ gen], j-n seiner - unterwerfen подчи¬ нить своей власти, покорить кого-л.; 2. подчинённость, подвластность, зависимость Bötofen т н.-нем. печь (с топкой из кухни) Botoküde т -n, -n 1. ботокуд; pl ботоку- ды (индейское племя); 2. перен. про¬ винциал; дурак Botschaft / =, -en 1. весть, известие; 2. послание (главы государства или правительства); обращение (к на¬ роду); 3. посольство; 4. должность [миссия] посла; 5.: die Frohe - рел. Евангелие Botschafter т -s, “ посол; außeror¬ dentlicher und bevollmächtigter - чрез¬ вычайный и полномочный посол; den - akkreditieren аккредитовать посла; - austauschen обменяться послами; den - versetzen перевести посла (в другую страну); den - zurückziehen [abberufen] отозвать посла; zum - ernennen назначить послом Bötschafter||austausch т обмен посла¬ ми; -ebene: auf -ebene дип. на уровне послов (о переговорах и т. п.); -kon- ferenz / конференция послов; -posten т пост посла Bötschafts||angehörige, -angestellte sub m,f сотрудник, ..ница посольства; -attache т [-ata Je:] атташе посольст-
Botswana ва; “personal n персонал [сотрудни¬ ки] посольства; ~rat т советник посольства; -Sekretär т секретарь посольства Botswäna п -s Ботсвана (государство в Африке; бывшая колония — Бечуана- ленд) Botswaner т -s, = ботсванец, житель Ботсваны botswänisch а ботсванский Bott швейц, см. Bot Böttcher т -s, = бочар, бондарь Böttcheröi /=, -en 1. бондарня, бондар¬ ное заведение; 2. тк. sg бондарное производство; 3. винный погреб; по¬ гребок; пивная Bötte f =, -п сапог Bottega см. Bodega Bottelier <фр.> [-'Не:] т -s, -s мор. баталёр bötten тлразг. идти большими шагами, тяжело ступать, топать Bötten т -s см. Bottnischer Meer¬ busen Böttich т -(e)s, -е чан; бочка; das gehört nicht in denselben ~ разг, это не одно и то же, нельзя смешивать одно с дру¬ гим Bötticher см. Böttcher Bottfne /=, -п полуботинок; pl тж. дам¬ ские туфли Bottle-Party <англ.> ['bot/pa:ti] f =, pl —Parties [-xpa:ti:s] вечеринка, на кото¬ рую гости приносят спиртные на¬ питки Bottler т -s, = см. Bottelier Bottlerei f =, -п мор. 1. кладовая (для провианта); 2. столовая, буфет Bottnischer Meerbusen Ботнический залив Böttofen, Böttofen см. Bötofen Bottrop п -s г. Ботроп Botulismus т - мед. ботулизм Botz/=, -е диал. штаны, брюки Boucherie <фр.> [bu'Jri:] f =, „rijen 1. бойня (тж. перен.); 2. подсобное помещение для разделки и порциони- рования сырого мяса (напр., при рес¬ торанной кухне); 3. мясо, разделанное для приготовления; 4. мясной мага¬ зин, мясная лавка Boucle I <фр> [buJde:] п -s, -s текст. (пряжа) букле Boucle И <фр.> [bu'kle:] т -s, -s, Boucleteppich [bu'kle:-] m ковёр из букле Boudoir <фр.> [bu'döa:r] п -s, -s будуар Boudoir||format [bu'döa:r-] n малый формат (книги); -geheimnisse pl будуарные тайны, тайны алькова Bouffon <фр.> [bu'fö] т -s, -s уст. буф¬ фон (тж. театр.); шут, скоморох; балагур, шутник, комик Bouffonerie <фр.> [bufona'ri:] f =, ..rfjen буффонада; шутовство; шутка, балагурство Bougie <фр.> [Ьи'зЕ́] /=, -s 1. (воско¬ вая) свеча; 2. мед. буж (зонд) bougieren [Ьи'зй-] vt мед. бужиро- вать 360 Bougre <фр.> [burgr] т -s, -s парень, малый; субъект, тип Bouille <фр.> [bu'je] f =, -s уст. тамо¬ женная печать Bouillestil <фр.> [bu'je-] т пренебр. устарелый стиль Bouillon <фр.> [bul'jö и bu'jo] f =, -s 1. бульон; ~ in den Knochen haben разг, обладать большой физической силой; 2. канитель (из серебра, золота) Bouillonwürfel [bul'jö-] т бульонный кубик (пищевой концентрат) Bouillotte <фр.> [bu'jot] f =, -s и -n 1. вид карточной игры; 2. трактир, кабак, погребок, пивная Boule <фр.> [bu:l] f =, -s бильярдный шар Boulespiel [Ъи:1-] п особый вид игры в бильярд Boulette <фр.> [bu:-] / =, -п котлета (рубленая) Boulevard <фр.> [bul(a)'va:r] т -s, -s бульвар Boulevardblatt [bul'va:r-] п бульвар¬ ная газета; ~cafö [-zfe:] п кафе на от¬ крытом воздухе; ~presse [bul(o)'va:r-] f бульварная пресса; “Stück п буль¬ варная [низкопробная] пьеса Boullearbeit ['bu:!-] f от. собств. ин¬ крустация Bounty <англ.> ['bapnti] f =, -s ком. премия (экспортёру) Bouquet <фр.> [bu'ke:] п -s, -s см. Bukett Bourbonnais <фр.> [burbo'nc:] п -’ [-'ne:s] Бурбонне (историческая про¬ винция во Франции) bourgeois <фр.> [Ьиг'зоа] а буржуаз¬ ный Bourgeois <фр.> [Ьиг'зоа] т =, = бур¬ жуа (тж. перен.) Bourgeoisie <фр> [Ьигзоа'гй] f =, ..sien буржуазия Bourree <фр.> [bu're:]/=, -s буре (та¬ нец) Bourrette <фр.> [bu'ret] f =, -n [-ton], Bourretteseide [bu'ret-] /шёлк-бурет Boutäde <фр.> [bu-] f=, -n 1. странная затея [причуда]; 2. (балет-)импрови- зация; 3. прыжок Bouteille <фр.> [bu'tE:jg]/=, -п бутыл¬ ка, фляжка Boutique <фр.> [bu'ti:k] / =, pl -n [bu'ti:kan] и -s [bu'tük] художествен¬ ный салон мод (магазин новинок моды и модных предметов галантереи) Boutique-Stil (Boutiquestil) [bu'ti:k-] т стиль художественного салона мод; см. Boutique Bouton <фр.> [bu'tö] т -s, -s 1. бутон; 2. прыщик; 3. бриллиантовая запонка [пуговица]; бриллиантовый кулон; pl бриллиантовые серьги Boutonniere <фр.> [buto'nic:r] f =, -n [-гоп] бутоньерка boutonnieren [buto-] vt застёгивать (на пуговицы) Bövel [-V-] m -s, = 1. плохой товар, брак; 2. диал. большое хозяйство, большая семья Boykott Bovide [-V-] т -п, -п рогатый скот Bovist [-V-] см. Bofist Böwke т -s, -s ю.-нем. мальчуган, улич¬ ный мальчишка; бездельник, олух Bowle ['boda] f =, -n 1. крюшон; пунш; 2. чаша для крюшона [для пунша, для жжёнки] Bowlenwein [daodan-] т вино для крю¬ шона Bowler <англ.> ['bodsr] т -s, -s котелок (мужская шляпа) Bowling <англ.> [Ъо:1щ] п -s боулинг (игра) Böwling-Bahn ['bodir)-] f кегельбан Bowling Dress <англ.> ['bodir)-] m спортивный костюм для игры в боу¬ линг Вох/ ==, -en 1. бокс (изолированное по¬ мещение); 2. стойло (для скота); 3. (индивидуальный) гараж (для ав¬ томобиля); 4. ящик; коробка; австр. почтовый ящик; 5. ложа (напр., в теа¬ тре); 6. детский манеж; 7. огорожен¬ ный участок гоночной трассы (мото¬ спорт) Böxcalf I <англ.> [-ka:f] п -s см. Boxkalb Böxcalf II <англ.> [-ka:f] т -s, -s от собств. ботинки из опойка boxen I vi спорт, боксировать; высту¬ пать на ринге; II vt наносить удары по-боксёрски (кому-л.); толкать (ко¬ го-л.); III sich sich durch die Welt ~ разг, завоёвывать себе место под солнцем с помощью кулаков Boxen п -s спорт, бокс; Meister im ~ ма¬ стер по боксу Böxen|liegestall т с.-х. стойло для ин¬ дивидуального содержания скота (в животноводческом помещении) Boxer т -s, = 1. спорт, боксёр; 2. боксёр (порода собак); 3. австр. удар кулаком Böxeraufstand т ист. боксёрское вос¬ стание (в Китае в 1900 г.) Boxerei /=, -en 1. кулачный бой, драка; 2. тк. sg занятие боксом Böxer||handschuhe см. Boxhandschuhe, “krieg т см. Boxeraufstand; ~motor т авт. двигатель с оппозитным рас¬ положением цилиндров, оппозитный двигатель Böx||halle f спорт, боксёрский зал; “handschuhe pl боксёрские перчатки Boxin п -s боксин (вид искусственной кожи) Böxkalb п -s от собств. кож. опоек Böxkamera / ящичный фотоаппарат, бокс-камера Böx||kampf т бокс; “kämpfer т боксёр; ~mantel т халат боксёра; ~ring т спорт, ринг; “Weltmeister т чемпион мира по боксу; “Wettbewerb т сорев¬ нования по боксу Воу <англ.> [boja] т -s, -s 1. бой, мальчик (служащий в гостинице); рассыльный; 2. разг, мальчик, юноша, парень; ма¬ лый; 3. грубая фланель [байка] Boyfriend <англ.> ['bojafrent] т = и -s, -s разг, друг, дружок; возлюбленный Boykott <англ.> [boja-] т -(e)s, -е бой¬ кот; j-m, einer Sache (D) den ~ ansagen
Boykotterklärung [erklären] объявить бойкот кому-л., чему-л.; j-n, etw. mit ~ belegen [in - tun] бойкотировать кого-л., что-л. Boykotterklärung [boo-] f объявление бойкота boykottieren [bpp-] vt бойкотировать Boykottierung [bop-] f =, -en бойкот, бойкотирование Boy-Scout <англ> ['bopskapt] m -s, -s бойскаут Bozen n -s cm. Bolzano Brabant n -s Брабант (историческая область в Европе) brabbeln vi невнятно говорить, бормо¬ тать Bracelet <фр.> [bras'le] см. Brasselett brach [bra:x] а 1. с.-х. невозделанный, залежный, под паром; 2. горн., геол. неразрабатываемый (о месторожде¬ нии) Brachacker т с.-х. поле под паром; пар brächackern отд. vt с.-х. пахать; под¬ нимать пар Brache [Ъга:-]/=, -п с.-х. пар; поле под паром, залежное поле; reine ~ чистый пар brächen vt 1. с.-х. оставлять под паром; 2. с.-х. поднимать пар; 3. чинить, под¬ новлять (мех) Bracher т -s, = пахарь Brachfeld п с.-х. поле под паром; за¬ лежное поле Brächhuhn п зоол. кроншнеп большой (Numenius arquata L.) brachial [-x-] I а 1. плечевой; 2. грубый, насильственный; II adv грубо, насиль¬ ственно; - vorgehen применять наси¬ лие [грубую физическую силу] Brachiälgewalt [-х-] / грубая (физиче¬ ская) сила; ~ anwenden, mit - vorgehen применять насилие [грубую физиче¬ скую силу] Brachiopöden [-х-] pl зоол. плеченогие (Brachiopoda) Brächkäfer т хрущ июньский (Amphi- mallon solstitialis L.) Brächland n -s, ..ländereien 1. поле под паром; залежное поле; 2. пустырь Brächland|bauer т крестьянин, посе¬ лившийся на пустыре; крестьянин, получивший (для возделывания) пустырь bräch||legen [Ъга:х-] отд. vt 1. остав¬ лять без обработки (поле); 2. остав¬ лять без использования [без примене¬ ния]; seine Kraft war brachgelegt worden его сила не находила себе при¬ менения; "liegen* vi 1. пустовать; с.-х. лежать под паром, быть невозделан¬ ным (о поле); 2. горн., геол, не разраба¬ тываться (о месторождении); 3. оста¬ ваться неиспользованным (о способ¬ ностях); лежать без употребления [без применения]; быть не у дел, не иметь занятия; der Handel liegt brach торговля замерла; etw. -liegen lassen не пользоваться чему-л. brächliegend I part I от brachliegen; II part adj не находящий применения; ~e öffentliche Gelder неиспользован¬ 361 ные общественные средства; -es Ka¬ pital мёртвый капитал Brächmonat т, Brachmond т уст. июнь (месяц) Bräch||pieper т зоол. конёк полевой (Anthus campestris L.); ~pilz m шампи¬ ньон (Psalliota campestris Quel.); "Schnepfe f зоол. кроншнеп (Nume¬ nius Briss.) Brachse f =, -n, Brachsen m -s, = лещ (Abramis brama L.) Brächsenkraut n бот. полушник (Isoetes L.) Bräch||stelze f cm. Brachpieper; ~vogel m cm. Brachschnepfe; "wasser n гидр, болотная вода Brachylogie [-x-] f =, ..gijen скупая вы¬ разительность, лаконичность (стиля) brachyzephäl [-х-] а брахицефальный (об антропологическом типе чело¬ века) Brachyzephäle [-х-] sub т,/брахицефал (антропологический тип человека) Brack I п, т -(e)s, -е 1. брак, бракован¬ ный товар; 2. недостаток, недуг; 3. см. Brackwasser Brack II т -еп, -еп см. Bracke I Bracke I т -п, -п,/=, -п 1. ищейка (со¬ бака); 2. молодой хищный зверь Bracke II / =, -п 1. см. Brack I; 2. см. Brache; 3. см. Brackwasser Bracke III /=, -п 1. контроль, проверка, браковка (товаров); бракераж; 2. кон¬ трольно-проверочный пункт (для то¬ варов) bräcken I vt отбирать, проверять, бра¬ ковать bräcken II vt ударять [постукивать] ладонью (по чему-л.) Bräcker т -s, =, ~in / =, -nen бракёр, браковщик, -щица brackieren vt травить собаками (дичь) Brackierung/“, -еп браковка brackig а 1. солоноватый, непригод¬ ный для питья (о воде); 2. гнилой, ис¬ порченный, плохой Brackwasser п солоноватая вода; морская вода, смешанная с пресной (у устья реки) Bradford ["braedfard] п -s г. Брэдфорд Brägel т -s, = 1. жаркое из разного мяса, мясное ассорти; 2. паданец, па¬ далица (опавший плод); 3. град; шум падающего града; 4. оспин(к)а, ря- б,ин(к)а brägeln I vt 1. варить, кипятить; поджа¬ ривать на слабом огне; 2. проболтать¬ ся (о чём-л.), выбалтывать (что-л.); II vi трещать, потрескивать; падать с шумом Brägen т -s, = диал. мозги (животного; тж. пренебр. о человеке) Brägi т -s герм. миф. Браги (бог поэзии) Brahmäne [bra- и brah-J т -п, -п бра(х)ман, брамин (представитель высшей касты в Индии) Brahmanismus [bra- и brah-] т = рел. бра(х)манизм Brahmaputra [bra- и brah-] т = и -s р. Бра(х)мапутра Branchenverzeichnis Brahmine см. Brahmane Bräila [bra'ida] n -s г. Брэила, Браила Brailleschrift [Ъгаф] / = брайлевское письмо (для слепых) Brainstorming <англ.> ['bre:nsto:mirj] п -s «мозговой штурм», «мозговая ата¬ ка» (непринуждённый обмен мнения¬ ми между специалистами по какому-л. вопросу с целью его оптимального решения) Brain-Trust <а.нгл.> [fl)re:ntrast] т = и -s, -s «мозговой трест» (группа экс¬ пертов, консультантов) Braintruster <англ.> ['bremtrastar] т -s, = эксперт, консультант; см. Brain- -Trust braisieren <фр.> [bre-] vt парить, ту¬ шить (напр., мясо) Brak т -(e)s, -е н.-нем. прорыв плотины Bräke I / “, -n 1. см. Bräk; 2. шест, жердь, палка Bräke II п -s г. Браке; - in Oldenburg г. Браке (Ольденбург) Brakoniden pl диал. зоол. бракониды (Braconidae) Brakteät т -еп, -еп брактеат (средневе¬ ковая монета с односторонней чекан¬ кой) Bram I т -(e)s, -е 1. бровь; 2. меховая опушка (на одежде, шляпе); 3. край, поля (тж. шляпы); 4. кустарник, об¬ рамляющий поле; лесопосадка, окру¬ жающая поле Bram II /=, -епмор. брам-стеньга Bram см. Bram I Bramarbas т =, -se от собств. хвастун, бахвал; den - herausbeißen разыгры¬ вать из себя храбреца, хвастать своей смелостью bramarbasieren vi хвастаться, бахва¬ литься Brämbach п -s г. Брамбах Brämbori, Brämburi pl австр. карто¬ фель Bräme, Bräme /=, -п см. Bram I brämen vt уст. опушать, оторачивать (мехом) Bramme / =, -n болванка (для прокатки листового железа), плоская заготовка Brämsegel п мор. брамсель Brämser т -s н.-нем. водка brämsig а н.-нем. 1. рассерженный, раздражённый, негодующий, недо¬ вольный; 2. спесивый, чванный, хвастливый Bramwein т см. Bramser Branche [Ъга]э]/=, -n 1. отрасль (тор¬ говли, промышленности); 2. специаль¬ ность; das schlägt nicht in meine - это не по моей части Branchenführer ['bröfan-] т эк. лидер отрасли Branche(n)kenntnis ['bräfa(n)-] / =, -se знание (своего) дела; pl профессио¬ нальные знания branchenverwandt ['bräjan-] а род¬ ственный (о профессиях, об отраслях промышленности) Branchenverzeichnis [Ъгй[эп-] п ад¬ ресная книга [справочник адресов
Brand и телефонов] (торговых) учреждений и организаций Brand I т -(e)s, Brände 1. пожар; горе¬ ние; der - griff rasch um sich пожар бы¬ стро распространялся; einen - legen [anlegen, anfachen] совершить поджог, быть виновником пожара; den - löschen [eindämmen] тушить пожар; etw. in - erhalten поддерживать горе¬ ние чего-л. [огонь в чём-л.]; in - gera¬ ten [kommen] загореться, запылать; etw. in - schießen воен, поджечь что-л. (снарядом); etw. in - stecken [setzen] зажигать, поджигать что-л.; in - ste¬ hen гореть, пылать; nach - riechen пах¬ нуть гарью; 2. тех. сгорание; обжиг; обжигание; 3. продукт обжига; 4. тк. sg поэт, (палящий) жар, зной; перен. пыл, жар (душевный); 5. тк. sg разг. горение, жжение (ощущение); tüchti¬ gen - haben умирать [сгорать] от жаж¬ ды; seinen - löschen утолять жажду; 6. ожог; входное отверстие (пулевой раны); 7. тк. sgMed. гангрена; антонов огонь (разг.); 8. головня, головешка; 9. тк. sg головня (болезнь растений); 10. топливо; 11. клеймо, тавро; подпа¬ лина; 12. водка; 13. разг, деньги; 14. разг, глупая идея [затея]; 15. уст. см. Brandung; 16. меч; 17. диал. пол¬ день; zu - в полдень; 18. диал. прежде¬ временные роды Brand II <англ.> [brend] п -s, -s фабрич¬ ное клеймо, фабричная марка brandaktuell а в высшей степени актуальный, жгучий Bränd||alarm т пожарная тревога, си¬ гнал тревоги для выезда пожарной ча¬ сти; -anschlag т поджог; -aus- bruch т возникновение [начало] пожара; -bettel т официальное раз¬ решение властей просить милостыню (для погорельцев); -blase / пузырь от ожога; -bombe / зажигательная бом¬ ба; -brief т 1. юр. письменная угроза совершить поджог; 2. см. Brandbettel; 3. разг, письмо с просьбой оказать срочную [немедленную] помощь; 4. разг, вымогательское [шантажное] письмо; -dämm т горн, противопо¬ жарная перемычка; -direkter т брандмейстер, брандмайор brandeilig а (крайне) срочный, спеш¬ ный, не терпящий отлагательства Brändeisen п 1. мет. пережжённая сталь; 2. клеймо, тавро (орудие для клеймения) branden vi разбиваться (с шумом) (о волнах); бушевать, разбушеваться (о волнах-, тж. перен.); das Meer brandet an die Felsen волны бьются о скалы Brandenburg п -s Бранденбург (город и историческая провинция) Brandente/см. Brandgans Brander, Bränder т -s, = 1. мор. бран¬ дер; 2. студ. студент второго семестра (обучения) Brand-Erbisdorf п -s г. Бранд-Эрбис- дорф 362 Bränd||eule/ зоол. 1. сова болотная (Asio flammens Pontopp}; 2. неясыть обыкно¬ венная (Strix aluco L.); -fackel / зажи¬ гательный факел (тж. перен.); die -fackel in eine Versammlung schleudern разжечь страсти (на собрании) brändfest а несгораемый, огнеупор¬ ный Brandfleck т, -flecken т 1. ожог (пятно); гангренное пятно; 2. про¬ жжённая дырочка (на чём-л.); -fuchs т 1. красная лисица; 2. ло¬ шадь темно-рыжей масти; 3. студ. см. Brander 2; -gans / зоол. пеганка (Tadoma tadoma L.); -gasse/рассто¬ яние между соседними домами (оставленное в противопожарных целях); -gefahr/ опасность пожара brandgeladen а крайне напряжённый Bränd||geruch т гарь, запах гари; -geschoß п зажигательный снаряд; зажигательная пуля; -glocke/ набат; -haken т багор (пожарника); -herd т 1. пожарище; очаг пожара (тж. пе¬ рен.); 2. область ожога; очаг гангрены; -herr т руководитель спасательных работ (при пожаре) brandig I а 1. (при)горелый; 2. гангре¬ нозный; II adv: - riechen пахнуть га¬ рью Bränd||kasse/1. бюро по страхованию от огня; 2. сумма, на которую застра¬ ховано здание (на случай пожара); -kugel /уст. см. Brandgeschoß; ~lat- tich т бот. подбельник (Homogyne Cass.); -legung / =, -еп австр., диал. см. Brandstiftung; -leiter / пожарная лестница; -mal п 1. след ожога; 2. клеймо (тж. перен.); тавро; -malerei/выжигание по дереву brandmarken неотд. vt 1. выжигать клеймо, клеймить; 2. (за)клеймить (позором) Bränd|[mauer / стр. брандмауэр; -maus / мышь полевая (Apodemus agrarius Pall.); -mässe / тесто для вы¬ печки печенья; -meldeanlage / уста¬ новка пожарной сигнализации; -melder т пожарный извещатель; -möwe / зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.) brandneu а разг, новёхонький, с иго¬ лочки Brand||öl п воен, горючая жидкость, напалм; -opfer п жертвенное живот¬ ное; -pilze pl бот. головнёвые (Ustilagineae); -probe / испытание на огнестойкость; -rakete / воен, зажи¬ гательная ракета; -rede / поджига¬ тельская [погромная] речь brandrot а огненно-красный; ярко-ры¬ жий; красный как рак Brand||ruß т ламповая копоть; -salbe/ мазь против ожогов; -schaden т 1. убыток от пожара; 2. пожар; пожа¬ рище brandschatzen неотд. vt 1. налагать контрибуцию; вымогать угрозами поджога и опустошения; 2. грабить, разорять (кого-л.) . ; < Branntessig Brandschatzung /=, -en 1. наложение [вымогание] военной контрибуции; 2. грабёж, разграбление Brand||schätzung / подсчёт убытков, причинённых пожаром; -schiefer т геол, горючий сланец; -schütz т по¬ жарная охрана, противопожарные ме¬ роприятия Brändschutz||begehung / противопо¬ жарный обход; -Ordnung / противо¬ пожарные правила, требования по обеспечению условий пожарной без¬ опасности; -tür / противопожарная дверь; -ventil [-V-] п пожарный кран; -verantwortliche sub т ответствен¬ ный за пожарную безопасность Brandschwär т мед. карбункул brandsicher а огнестойкий, огнеупор¬ ный Bränd||sicherheit / пожарная безопас¬ ность; -trennwand / противопожар¬ ная перегородка; -Verhütung / пред¬ упреждение пожаров, пожарная про¬ филактика; -versuche pl ракет, ис¬ пытания на пожаробезопасность; -wand / огнезащитная перегородка Bränd||sohle/стелька (обуви); -statt/, -Stätte/, -stelle/пожарище; -stem¬ pel т клеймо, тавро (орудие для клей¬ мения); -steuer / 1. см. Brand¬ schatzung 1; 2. пожертвования в поль¬ зу пострадавших от пожара brändstiften неотд. vt поджигать Bränd||stifter т, -Stifterin / поджига¬ тель, -ница (тж. перен.); -Stiftung / поджог; fahrlässige -Stiftung юр. не¬ умышленный поджог (по неосторож¬ ности); leichte -Stiftung юр. умышлен¬ ный поджог нежилых помещений; schwere -Stiftung юр. поджог с отягча¬ ющими обстоятельствами Brandstoff т воен, зажигательное ве¬ щество Brandung / =, -en 1. мор. прибой; die kochende - бушующий [пенящийся] прибой; 2. перен. шум, грохот (апло¬ дисментов и т.п.) Brandungs||kehle / океан, волнопри¬ бойная ниша (в морских берегах); -schlag т мор. тягун, портовая зыбь; -schütz т волнозащитное гидротех¬ ническое сооружение; -welle/бурун; прибойная волна Brandjursache/причина пожара; Brändverletzungs|medizin / ожоговая медицина Brand||versicherung / страхование от огня; -vogel т крачка чёрная (Chlido¬ nias nigra L.); -wache /мор. брандвах¬ та; -wunde/ожог, рана от ожога Brandy <англ.> [lirendi] т -s, -s бренди (выдержанная водка, коньяк) Bränd||zeichen п уст. см. Brandmal 2; -zettel т см. Brandbrief; -zeug п горючее Вга́пе / =, -n 1. бровь; 2. опушка, оторочка (одежды); 3. опушка (леса) branlieren vt трясти, встряхивать Brannt||essig т винный уксус; -kalk т жжёная известь; gemahlener -kalk (из¬
Branntweinbrennerei 363 brauchen весть-)кипелка; ~wein m (выдержан¬ ная) водка; zum -wein greifen, dem -wein unterliegen спиваться, стано¬ виться алкоголиком Branntweinbrennerei f =, -en виноку¬ ренный завод Branntweiner m -s, = 1. винокур, владе¬ лец винокуренного завода; 2. пьяни¬ ца, алкоголик, пропойца Bränntwein||monopol п монополия го¬ сударства на винокурение и продажу спиртных напитков; ~nase / красный нос (пьяницы); “Stimme f пропитой голос bränstig а диал. подгорелый Bränte f =, -п лапа (зверя) Bräschel т -s з.-нем. 1. рвань, старый хлам; 2. шум, гул bräscheln vi н.-нем. шуршать, шелес¬ теть; греметь, шуметь; кричать, горла¬ нить braschen vi н.-нем. хвастаться Bräsel т -s, = з.-нем., н.-нем. носогрей¬ ка (короткая трубка) bräselig, bräsig а н.-нем. 1. толстый, здоровый; 2. свежий, краснолицый Brasil I т -s, -е и -s 1. бразильский табак; 2. бразильский кофе Brasil II f =, “ чёрная сигара Brasil III п -s, -s лёгкое сукно (с содер¬ жанием бумаги) Brasilättoholz п отделка под красное дерево, имитация красного дерева Brasilholz п красное дерево Brasilia п -s г. Бразилия Brasilianer т -s, =, ~in f =, -пеп брази¬ лец, бразилианка brasilianisch а бразильский Brasiliänisches Bergland Бразильское нагорье Brasili'en п -s Бразилия Brasili'er т -s, =, ~in f =, -nen см. Brasilianer(in) brasilisch cm. brasilianisch Brasov [/fov] n -s г. Брашов Braß m Brasses cm. Brast Brasse I f =, -n мор. брас Brasse II f =, -n н.-нем., ср.-нем. см. Brassen Brasselett n -(e)s, -e 1. уст. браслет; 2. жарг. наручники brassen vtMop. брасопить Brassen m -s, = зоол. лещ (Abramis brama L.) Brasserie f =, ..ri[en 1. пивоваренный завод; 2. трактир, пивная Brast т -(e)s з.-нем., швейц. 1. нужда, горе; забота; 2. гнев, ярость; 3. старый хлам, рухлядь; 4. шум, грохот, треск Brät п -(e)s диал. 1. клёцка, фрикадель¬ ка; 2. нежирная [мясная] свинина; 3. сырой сосисочный фарш Brät||apfel т печёное яблоко; ~automat т электрический автомат для зажаривания птицы, дичи и мяса; ~hend(e)l п ю.-нем., австр. жареный цыплёнок; ~huhn п 1. жареная кури¬ ца; 2. курица для жарки, пулярка; “hühnchen п 1. жареный цыплёнок; 2. цыплёнок для жарки, бройлер; ~nieren pl жаркое из почек; “platte f электропротивень (прибор для зажа¬ ривания кусков мяса и рыбы) Brätbock т подставка (для вертела) Brätchen п -s, = уменьш. от Braten II Brätele f =, -п диал. подсушенная груша bräteln vt поджаривать (на слабом огне) braten* I vt 1. жарить (мясо, рыбу); печь (яблоки); etw. braun - поджари¬ вать что-л. (до коричневого цвета); gar - дожарить; зажарить; knusperig - сделать хрустящим (поджаривая); daß dich der Teufel brate! фам. чтоб те¬ бе жариться на том свете!; sich in der Sonne - lassen жариться [загорать] на солнце; 2. тех. обжигать; о́ man wird dir eine Extrawurst - фам. ради тебя будет сделано исключение; man wird dir was - фам. = это не про тебя писано; держи карман шире; da brat’ mir aber einer einen Storch разг. = ска¬ жите на милость!, слыханное ли дело!, вот чудеса!; nach dem Manne brät man die Wurst погов. = каков дед, таков и обед; по Сеньке и шапка; II vi 1. жа¬ риться (о мясе, рыбе), печься (о ябло¬ ках); in der Hitze - изнывать от жары; in der Sonne - жариться [загорать] на солнце; er muß in der Hölle - его место в аду [в пекле]; 2. нежиться (на солнышке), лентяйничать, бить бак¬ луши Braten I п -s 1. жаренье; 2. тех. обжиг, обжигание Braten II т -s, = жаркое; den - ansetzen поставить жаркое на огонь; о́ ein fetter - разг, жирный куш; das ist ein magerer - на этом не поживишься; das war em teurer - это дорого обошлось; dem - nicht recht trauen испытывать недове¬ рие; j-m den - versalzen разг, испор¬ тить кому-л. удовольствие; den - riechen [wittern, merken] разг. пронюхать [смекнуть], в чём дело; da hast du den -! разг, вот тебе и на!, вот и остался ты с носом!; der - ist unser! разг, добыча наша!, наша взяла! Bräten||brühe f сок от жарко́го, мясной соус; “duft т аромат жарко́го; “fleisch п мясо для жарко́го; “platte f блюдо для жарко́го; ~rock т шутл. чёрный сюртук; “Stück п кусок жар¬ ко́го; ~wender т -s, = 1. человек, поворачивающий вертел; 2. механи¬ ческое приспособление для поворачи¬ вания вертела; электрический вертел Bräter, Brater т -s, = 1. см. Braten¬ wender 2; 2. шутл. плохие часы Brät||fisch т 1. жареная рыба; 2. рыба для жарки́; “fleisch п см. Braten¬ fleisch; “hecht т жареная щука; ~hering т сельдь жареная (в мари¬ наде) Bratislava [-v-] п -s г. Братислава Bratkartoffeln pl жареный картофель Brätkartoffel|verhältnis п разг, любов¬ ная связь из корыстных побуждений Brätlein п -s, - уменьш. от Braten II Brätling, Brätling т -(e)s, -е 1. (овощ¬ ная) котлета; 2. шпрота Brät||ofen т духовка; ~pfanne/(глубо¬ кая) сковорода; ~rohr п, ~röhre / см. Bratofen; “rost т рашпер, решётка (для жаренья) Bratsche I [Тэга:] / =, -п альт (музы¬ кальный инструмент) Brätsche II см. Bratze 1 brätschen, brätschen vtразг. 1. разби¬ вать, плющить, колоть орехи; 2. уго¬ ворить (сделать что-л.) Bratscher т -s, =, Bratschist т -еп, -еп муз. альтист Bratsk п -s г. Братск Brät||spieß т вертел; ~wurst /1. жаре¬ ная колбаса; жареная сарделька [со¬ сиска]; 2. сарделька [сосиска] из сы¬ рого фарша (для жаренья) Brätwurstbraterei /, Brätwurststand т сосисочная (палатка) Brätze /=, -п 1. коготь; лапа (хищного зверя); 2. разг, ручища, лапа Brätzerl п -s, -п австр. ручка, лапка Brau п -s, Bräue см. Bräu Bräu п -(e)s, -е 1. пиво (сваренное за один раз); 2. пивоваренный завод; 3. пивная, трактир; 4. т бав. см. Brauer; 5. бурда, пойло Bräubetrieb т варка пива (процесс) Bräubottich т пивоваренный чан Brauch т -(e)s, Bräuche 1. обычай; - werden войти в обычай; wie es - ist как принято, как водится; außer ~ kommen отживать свой век (о ка- ком-л. обычае и т. п.); nach - und Sitte по заведённому порядку, по обычаю; in [im] - sein быть в обычае; 2. уст., диал. употребление, использование, применение (чего-л.); нужда, потреб¬ ность (в чём-л.) brauchbar а (при)годный; полезный, дельный Brauchbarkeit / = (пригодность, при¬ способленность brauchen I vt 1. употреблять (что-л.), пользоваться (чем-л.); eine Arznei ~ принимать лекарство; eine Brille ~ пользоваться очками, носить очки; Gewalt ~ прибегнуть к силе; eine Kur ~ проходить курс лечения, лечиться; den Stock ~ опираться на палку; Vorsicht ~ быть осторожным, прини¬ мать меры предосторожности; j-n als ein gefügiges Werkzeug ~ обращаться с кем-л., как с послушным инструмен¬ том; das ist nicht zu ~ это непригодно; der Mann ist zu allem zu ~ этот человек годится для всякого дела; er weiß seine Feder zu ~ он умеет обращаться с пе¬ ром, он умеет хорошо писать; sie weiß ihre Zunge wohl zu - = она за словом в карман не полезет; у неё язык хоро¬ шо подвешен; er kann den Arm nicht - он не владеет рукой; er brauchte seine Beine он пустился наутёк; das kann ich zu gar nichts - это мне совершенно ни к чему; sich zu allem ~ lassen позволить использовать себя для всякого дела; быть на всё согласным; 2. нуждаться
brauchig (в чём-л.); ich brauche seine Hilfe мне нужна его помощь, я нуждаюсь в его помощи; das braucht seine Zeit для этого нужно время, это должно разви¬ ваться спокойно [без спешки]; was man zum Leben braucht то, что нужно для жизни, прожиточный минимум; es braucht keines Beweises это не нуж¬ дается ни в каких доказательствах, это не требует никаких доказательств; wie lange braucht man bis Leipzig? разг. далеко ли (отсюда) до Лейпцига?; diese Jacke könnte er ~ эта куртка ему бы подошла [пригодилась]; das könnt’ ich so - ирон, как бы не так!, очень мне это нужно!, этого мне только недоста¬ вало!; dich - wir gerade 1) ты пришёл очень кстати; 2) ирон, тебя только нам недоставало; 3. использовать, расхо¬ довать; er braucht viel Geld у него большие расходы; seine Zeit wohl ~ хо¬ рошо использовать время; II в модаль¬ ном значении 1. (с отрицанием + zu + inf; разг. тж. без zu) не нужно, не стоит, не следует (делать чего-л.); er braucht nicht zu kommen ему не нужно [незачем] приходить; man braucht nicht mehr heizen разг, топить больше не нужно; darüber braucht man sich nicht zu wundern тут нечему удив¬ ляться; es braucht nicht gleich zu sein (это) не обязательно (делать) сейчас; das hättest du ihm nicht (zu) sagen - те¬ бе не следовало бы говорить ему это; es braucht nicht ausdrücklich hervorge¬ hoben zu werden, daß... вряд ли необ¬ ходимо [нет необходимости] особо подчёркивать, что...; niemand braucht es zu wissen никто не должен знать этого, никому не нужно рассказывать об этом; an dergleichen ~ Sie nicht zu denken! стоит ли об этом думать!; 2.: j-d braucht es nur [bloß] (zu + inf) стоит только кому-л. (сделать что-л.); Sie ~ es nur [bloß] zu sagen вам стоит только сказать brauchig а диал. расточительный bräuchlich а 1. обычный, общеприня¬ тый, употребительный; 2. полезный, пригодный, нужный brauchte ю.-нем. impfconj от brauchen Brauchtum п -(e)s, Brauchtümer народ¬ ные обычаи Brauchwasser п хозяйственно-питье¬ вая вода; техническая вода Bräuchwasser|versorgung f гидр, хо¬ зяйственно-питьевое водоснабже¬ ние bräudern vt н.-нем. надувать, провести (кого-л. при покупке) Braue /=, -n 1. бровь; 2. диал. край; ре¬ бро, грань brauen I vt 1. варить (пиво), занимать¬ ся пивоварением; 2. шутл. варить (ко¬ фе); заваривать (чай); готовить (напи¬ ток, напр., пунш); 3. разг, затеять (что-л. недоброе); der hat was Schönes gebraut! ирон, ну и натворил же он дел!, ну и заварил он кашу!; 4. ю.-нем. обваривать [обливать, обдавать] ки¬ 364 пятком, шпарить, ошпаривать; 0 der Fuchs [der Hase] braut н.-нем. надви¬ гается непогода [шторм]; II vi 1. ки¬ петь, бурлить, клокотать (о воде); 2. клубиться (о тумане); das Meer braut над морем поднимается туман; Unheil braut über ihm перен. над ним нависла беда bräuen vi н.-нем. 1. дуться (на кого-л.), надуть губы; 2.: nicht ~ не шевелить¬ ся, не двигаться с места Bräuer т -s, = пивовар Brauerei f =, -en 1. пивоваренный за¬ вод; 2. тк. sg пивоварение Bräu||führer т (мастер-)пивовар; ~gerechtigkeit/патент [привилегия] на пивоварение Brauhaus, Bräuhaus п 1. пивоварня; 2. пивная bräuken vt швейц, коптить Bräu||kunst / искусство пивоварения; умение варить пиво; ~malz п солод для варки пива braun а коричневый; бурый; смуглый, загорелый; карий (о глазах); каштано¬ вый (о волосах); гнедой (о лошади); er hat -es Haar у него каштановые воло¬ сы, он шатен; -er Zucker жжёный са¬ хар; Menschen von -er Haut загорелые [смуглые] люди; von der Sonne - wer¬ den загореть; - backen поджаривать, подрумянить (пироги); - braten поджа¬ ривать (до коричневого цвета); an der Sonne - brennen загорать на солнце; - gebrannt загорелый; die ~е Vergangen¬ heit презр. нацистское прошлое; О - und blau весь в синяках; j-n - und blau schlagen [hauen] разг, избить кого-л. до синяков Braun I п -s 1. коричневый цвет; 2. смуглость Braun II т -s, -еп Медведь, Мишка (в сказке) Braunalgen pl бурые водоросли (Phae- ophyceae) Braunau п -s г. Браунау braunäugig а кареглазый Bräun||bär т медведь бурый (Ursus агс- tos L.); ~beere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.); ~bier n солодовое пиво Bräune I sub 1. m,f шатен, -ка; 2. m см. Braunhemd 2; 3. m гнедая [бурая] ло¬ шадь; 4. m разг, медведь, Мишка Bräune II/ =, -п уст., поэт. см. Braue Bräune I / = смуглый цвет кожи; загар Bräune II / = мед. уст. ангина; brandi¬ ge - дифтерия; falsche - ложный круп; häutige - круп Bräuneisen п мин. бурый железняк, лимонит Braunelle / =, -n 1. бот. Черноголовка (Prunella L.); 2. зоол. завирушка лес¬ ная (Prunella moduiaris L.) bräunen I vt 1. поджаривать, подрумя¬ нивать (напр., мясо); 2. делать смуг¬ лым, загорелым, окрашивать загаром (о солнце); er läßt sich in der Sonne - он загорает (на солнце); II vi и sich ~ 1. подрумяниться (о жарком); 2. заго¬ Brauseanlage рать; 3. (по)желтеть, (по)буреть (о ли¬ стьях); 4. презр. стать фашистом Bräunfisch т морская свинья (Phocae- naphocaena L.) bräun||gebrannt а загорелый; ~gelb а тёмно-жёлтый, светло-коричневый; "gestreift а в коричневую полоску Bräun||hemd п 1. коричневая рубашка (форма германских фашистов); 2. штурмовик, германский фашист; "holzpapier п обёрточная бумага; ~kehlchen п -s, = зоол. чекан луговой (Saxicola rubetra L.); "kohl m капуста кормовая, браунколь (Brassica olera- cea L. var. acephala); "kohle / бурый уголь Bräunkohlen||bergbau m добыча буро¬ го угля, буроугольные разработки; "briketts pl буроугольные брикеты, бурый уголь в брикетах; "förderung / добыча бурого угля; ~koks т хим. кокс из бурого угля, буроугольный кокс; "kraftwerk п электростанция (работающая) на буром угле; ~pech п хим. буроугольный пек, пек буро¬ угольной смолы; ~teer т буроуголь¬ ная смола Bräunkohlenteer|öl п хим. масло из бу¬ роугольной смолы Bräunkohlenvorräte pl запасы бурого угля bräunlich а 1. коричневатый, буро¬ ватый; 2. презр. симпатизирующий фашизму Bräunling т -(e)s, -е шатен bräun||lockig а с каштановыми локона¬ ми; ~rot а коричневато-красный, бу¬ рый; "scheckig а в коричневую кра¬ пинку, с коричневыми подпалинами Braunschweig п -s Брауншвейг (город и историческая область) Bräun||spat т мин. доломит; "Stein т мин. пиролюзит; двуокись марганца; ~toner т фото вираж для коричне¬ вых тонов Bräunung/“, -en 1. окрашивание в ко¬ ричневый цвет; 2. загар Bräun||vieh п скот бурой масти; ~wurz/ бот. норичник (Scrophularia L.) Braus: in Saus und ~ leben разг, жить в роскоши, жить в своё удовольствие; прожигать жизнь Bräusche / =, -п шишка {на лбу), жел¬ вак; sich (D) eine - fallen набить себе шишку (при падении) brauschen vi 1. распухать, надуваться; 2. шуметь; 3. громко ржать bräuschig а распухший, вздутый Bräuse/=, -n 1. душ; bewegliche - душ на гибком шланге; eine ~ nehmen, unter die - gehen принимать душ; sich unter der - duschen мыться под душем, 2. разбрызгиватель; душевая сетка; сет¬ ка на лейке; Blumen mit der - begießen поливать цветы из лейки; 3. лимонад, шипучка; eine ~ trinken выпить бутыл¬ ку [бокал] лимонада; 4. брожение; in der ~ sein бродить (о вине) Bräuse||anlage / душевая установка; ~arm т душевая сетка с гибким шлан-
brauseköpfig гом; -bad n душ; -batterie/смеситель для душа; -bonbon [-b5jb5] m, n таб¬ летки для приготовления шипучих напитков; -hahn т зоол. турухтан (Philomachus pugnax L); -jahre pl бур¬ ные годы; -kabine f душевая кабина; -köpf m 1. сетка душа [лейки]; 2. вспыльчивый человек; -schlauch т гибкий шланг для душа; -stand т см. Brauseanlage; -fasse/, -wanne/душе¬ вой поддон; -zelle/душевая кабина bräuseköpfig а вспыльчивый Brauselimonade / (шипучий) лимонад brausen I vi 1. бушевать, шуметь (р мо¬ ре, лесе); es braust mir in den Ohren у меня шум в ушах; der Beifall brauste durch den Saal по залу прокатились аплодисменты; 2. шипеть, пениться (напр., о лимонаде); 3. кипеть (тж. перен.), бурлить; 4. мчаться, проно¬ ситься (с шумом); 5. громко дуть, фыркать; 6. закисать, бродить; II sich - принимать душ Bräusen п -s 1. шум (моря, леса); рёв (волн); 2. шипение (напр., лимонада); 3. перен. кипение (крови); 4. поливка, обливание (из душа, лейки); душ brausend I part I от brausen; II part adj 1. шумный, шумливый, громкий; -er Beifall бурные аплодисменты; 2. бур¬ ный, разгульный (о жизни) Bräusenkopf см. Brausekopf 1 Brausepulver п шипучий порошок (содовый) Brauser т -s, = 1. любитель душа; 2. см. Brausekopf 2 Bräuse]raum т душевая Brauserei /=, -еп шум, рёв, гул Bräuse||ton т жирная лепная глина; -wind т 1. порывистый ветер; 2. вет¬ реный человек Bräusohle / австр. стелька Braust / = швейц. 1. большой костёр; 2. пыл, жар, страсть Bräustoffe pl ингредиенты [материа¬ лы] для пивоварения Braut /=, Bräute 1. невеста, новобрач¬ ная; die - des Himmels, eine - Christi Христова невеста, монахиня; 2. разг. возлюбленная, любовница; о́ wer das Glück hat, führt die - heim поел, кому повезёт, тот и возьмёт Brautausstattung / -aussteuer/при¬ даное (невесты); -bett п брачное ло¬ же; -bitter т сват; дружка; -bukett п флёрдоранжевый букет; -eitern pl родители жениха и невесты Bräuterich т -s, -е шутл. см. Bräuti¬ gam Bräut||examen п рел. беседа священни¬ ка с желающими вступить в брак (перед свадьбой); -fahrt / 1. поездка обручённых к родственникам; 2. по¬ ездка за невестой; -fuder п, -führe / повозка с приданым невесты; -führer т шафер, дружка; -gäbe / 1. см. Brautausstattung; 2. свадебный подарок Bräutigam [-tigam] т -s, -е жених, ново¬ брачный 365 Brautjungfer / подруга, подружка (на свадьбе); -kind п ребёнок, рождённый до брака; -kleid п подвенечное платье; -kröne/украшение, венец на голове невесты; -lauf т уст. свадьба; свадебный танец; -leute pl жених и невеста; новобрачные bräutlich I а 1. невестин; свадебный; 2. поэт, девственный, девичий; II adv в качестве невесты Bräut||mutter/1. мать невесты; 2. поса- жённая мать; -nacht / брачная ночь Bräutomobil п -s, -е шутл. мотоцикл с коляской Brautpaar п жених и невеста, ново¬ брачные Bräutschaft: während der - будучи женихом и невестой Bräut||schau / смотрины; auf (die) -schau gehen разг, подыскивать себе жену; -Schleier т фата (невесты); -schmuck т подвенечный наряд; -stand: im -stand будучи жени¬ хом [невестой]; -vater т 1. поса¬ жёный отец; 2. отец невесты; -wagen т экипаж с невестой; -werber т см. Brautbitter; -Wer¬ bung / сватовство; -zug т сва¬ дебная процессия; свадебный кор¬ теж brav I а 1. добрый, славный; честный, порядочный; du bist ein -er Kerl! мо¬ лодец!; es ist - von dir, daß... хорошо [правильно], что ты...; 2. хороший, дельный; усердный, работящий; ~е Westwinde мор. сильные западные ветры; 3. хороший, послушный (о ре¬ бёнке); 4. храбрый, бравый; II adv от¬ лично, славно; молодцом; - lernen прилежно учиться Braväde [-v-] / =, -п бравада, бравиро¬ вание, хвастовство Bravheit / - 1. честность, порядоч¬ ность; 2. усердие, трудолюбие bravieren [-v-] vt бравировать, прене¬ брегать (опасностью); хвастать (чем-л.) bravissimo [-v-] int браво!, брависси- мо!; превосходно! brävo [-V-] int браво!, прекрасно! Brävo I [-V-] п -s, -s возглас «браво!» Brävo II [-V-] т -s, -s и ..vi браво, наём¬ ный убийца, бандит Bravour [-'vu:r]/ = 1. отвага, смелость; 2. высокое мастерство, блестящее ис¬ полнение; etw. mit - tun выполнить что-л. с блеском Bravour||arije [- vu:r-] / виртуозная ария; -stück п муз. бравурная пьеса; виртуозная пьеса Bräzel см. Brezel bräzeln см. bräteln Brazzaville [-za'vd] n -s г. Бразза¬ виль Bräzze / =, -n швейц. 1. предплечье; 2. локоть (мера длины) break <англ.> [bre:k] int разойтись! (бокс) brechen Break <англ.> [bre:k] т, п -s, -s лёгкая открытая повозка, охотничьи дрожки Breaker <англ.> [Ъге:-] т -s, = авт. брекер (слой покрышки) Breakfest <англ.> [T>rE:kfest] п -s, -s ут¬ ренний завтрак Breathalyzer <англ.> ['breöglaezar] т -s, -s алкогольно-респираторная труб¬ ка (для определения опьянения) brebeln vi ю.-нем. браниться, ругаться; придираться, ворчать, брюзжать Breccie <ит.> [Ъгеф] / =, -п геол. брекчия, сцементированные обломки горных пород Breccienmarmor [Ъгефп-] т ис¬ кусственный мрамор Bräch||anlage / тех. дробильная уста¬ новка; -apparat т тех. дробилка; -bank/ с.-х. льномялка brechbar а 1. ломкий, хрупкий; 2. физ. преломляемый Brechdurchfall т мед. холерина Bräche /=, -n 1. см. Brechbank; 2. диал. брюхо, пузо Brecheisen п лом brechen* I vt 1. (раз)ломать, разбивать (что-л.); (sich D) den Arm [ein Bein] - сломать (себе) руку [ногу]; das wird ihm den Hals - перен. это его погубит; er hat mancher Flasche den Hals gebrochen шутл. он осушил не одну бу¬ тылку; j-m das Herz - разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить кого-л.; der Kummer bricht mir das Herz у меня сердце разрывается от горя; Herzen - шутл. разбивать сердца, быть сердце¬ едом; Körner - крупно молоть зёрна; Marmor - ломать [добывать] мрамор; Papier - перегибать (пополам) [фаль¬ цевать, складывать] бумагу; ein Wort - полигр. целить слово при пере¬ носе; 2. проламывать, пробивать; взла¬ мывать; воен, ломать, прорывать (обо¬ рону); den Acker - распахивать пашню; den Grund - мор. поднять якорь; die Last - мор. начать разгрузку судна; ein Loch durch die Mauer - пробивать отверстие в стене; 3. отламывать (напр., сук от дерева); рвать, срывать (цветы, плоды); 4. нарушать (договор, молчание); die Ehe - нарушить супру¬ жескую верность; sein Wort - нару¬ шить слово, не сдержать слова; 5. преодолевать; сломить (напр., со¬ противление); die Gewalt des Stromes - победить силу течения; das Joch - свергнуть иго; einen Rekord - спорт. побить рекорд; den Zorn ~ подавить гнев; 6. преломлять (лучи света); 7. мешать, перемешивать; Farben - смешивать краски; den Flachs ~ с.-х. мять лён; Teig ~ промешивать тесто; 8. : er brach Blut его рвало кровью; о́ nichts zu ~ und zu beißen haben не иметь ни куска хлеба, умирать с голо¬ ду; II öi 1. (s) ломаться, разбиваться (напр., о стекле); лопаться (напр., о шёлке, коже); трескаться (напр., о льде); die Bäume brachen unter der Last der Früchte деревья ломились под
Brechen 366 Breite тяжестью плодов; das Eis der Zurückhaltung ist gebrochen перен. лёд сдержанности [настороженности] рас¬ таял; das Herz will ihm - у него сердце разрывается; er brach in die Knie 1) у него подломились колени; 2) он упал на колени; 2. (s) пробиваться, прорываться; врываться, вторгаться; die Quelle bricht aus dem Felsen родник бьёт из скалы; die Sonne bricht aus den [durch die] Wolken солнце вы i ляну л о из-за туч; Hinterhalte ~ выскочить [броситься] из засады; 3. (h) (mit D) порывать (с кем-л., с чем-л.); mit einer Gewohnheit - бросить какую-л. при¬ вычку; 4. (s) угасать, стекленеть (о взгляде); замирать, прерываться (о звуке); sein Auge brach взор его угас; die Stimme bricht ihm голос его преры¬ вается; 5. (s) ломаться (о голосе под¬ ростка); меняться (о погоде); 6. (h) тошнить, рвать; er brach его рвало; 7.: Milch bricht молоко свернулось; Wein bricht уст. вино помутнело; о́ Glück und Glas, wie bald bricht das! поел, счастье непрочно; III sich ~ 1. (an D) разбиваться (о что-л.; напр., о волнах); sein Widerstand brach sich an der Not нужда сломила его; der Schall bricht sich am Gewölbe звук теряется под сводом; 2. см. II 5, 6; 3. физ. преломляться Brechen п -s 1. ломка, поломка; zum - voll sein быть набитым до отказа (о помещении); 2. тех. дробление; раз¬ рушение; 3. прорыв (напр., фронта); 4. нарушение; 5. преломление, реф¬ ракция (света); 6. хим. осветление жидкости коагуляцией; 7. рвота brechend Ipart I от brechen; IIpart adj: - voll битком набитый Bröcher m -s, = 1. мор. прибойная волна, бурун; волна, захлёстывающая палубу; 2. тех. дробилка Brecheranlage f дробильная уста¬ новка Brech||koks т дроблёный кокс; “kraft/ рефракция, преломление (света); “kupplung / тех. предохранительная муфта, муфта, предохраняющая от излома; “maul п тех. зев дробилки; ~mittei п форм, рвотное средство; er war (für sie) das reinste -mittel разг. он был противен (ей) до отвращения; ~punkt т физ. точка преломления; ~rand т ворот у рыцарских доспехов; ~reiz т тошнота, позыв к рвоте; ~ruhr f = мед. холера; “Stange f см. Brecheisen Brechung f =, -en 1. ломка, поломка; 2. нарушение; 3. преломление, реф¬ ракция (света); 4. лингв, преломле¬ ние, повышение тона Br£chungs||exponent т, “Index т физ. показатель преломления; ~quer- schnitt т тех. 1. плоскость излома; 2. слабое сечение; “Winkel т 1. физ. угол преломления; 2. тех. угол по¬ ломки; ~zahl f физ. коэффициент пре¬ ломления Brech||veilchen п бот. ипекакуана (Cephaelisipecacuanha Willd.); ~walze f, “Walzwerk n тех. дробильные валки; валковая дробилка; ~wasser п гидр. брекватер, волнолом; ~wurz: echte -wurz бот. ипекакуана (Cephadlis ipecacuanha Willd.); ~wurzel / корень ипекакуаны; рвотный корень Breda п -s г. Бреда Bredouille <фр.> [-'dulia] f =, -п за¬ труднение, замешательство; in der ~ sein [stecken] разг, быть в затрудни¬ тельном положении; in die - geraten разг, попасть в затруднительное поло¬ жение Breeches <англ.> [Ъгйфг] pl бриджи Breeder [Ъгк-] п -s, -s, Breederreaktor [Ъгк-] т см. Brüter Bregen т -s, = н.-нем. 1. мозг; череп; 2. кул. мозги Bregen||kasten т череп; “pfännchen п -S, = кул. мозги Bregenz п = ’ г. Брегенц Bregenzer Wald Брегенцский Лес (го¬ ры в Австрии) Brei т ~(e)s, -е 1. каша; шоре; месиво; dick wie - густой как каша; j-n zu - schlagen разг. = сделать из кого-л. кот¬ лету; j-n zu - zermalmen разг, стереть в порошок кого-л.; j-n zu - zerdrücken разг, душить кого-л. в своих объяти¬ ях; 2. тех. кашица; жижа; пульпа; 3. разг, заваруха; das wird einen schö¬ nen ~ geben из этого получится хоро¬ шенькая заваруха; о́ den alten - (wieder) aufwärmen [aufrührenj пре¬ небр. 1) вспоминать о старом, копать¬ ся в старом хламе, ворошить старьё; 2) выдавать старое за новое; einen heißen - im Maul haben невнятно гово¬ рить; den - verschütten испортить де¬ ло; einen - anrühren затеять какое-л. дело, заварить кашу; seinen - selbst auslöffeln самому расхлёбывать зава¬ ренную кашу; sich in den ~ mischen [seinen - dazu geben] вмешиваться не в свои дела; соваться куда не просят; um den - herumreden разг, говорить не по существу (вопроса); um etw. (А) wie die Katze um den heißen - herumgehen ходить вокруг да около, не знать, как подступиться; j-m - ums Maul [um den Bart, um den Mund] schmieren разг. льстить кому-л.; einen langen - ma¬ chen von (D) долго, пространно и скучно говорить, распространяться о чём-л.; = разводить волынку; viele Köche verderben den - поел. = у семи нянек дитя без глазу; der - wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist поел. = не так страшен чёрт, как его малюют breiartig а 1. см. breiig; 2. неясный, расплывчатый, туманный breihaft см. breiig Breihahn т диал. светлое пиво breiig а кашеобразный; густой; тягучий (о жидкости); ~е Kost протёртая пища Breisach п -s г. Брейзах Breischüssel /мис(оч)ка каши Breisgau т -(e)s Брейсгау (природный район в Германии) Breisler т -s, = уст. позументщик breit а 1. широкий; er ist sehr - он очень широк в плечах [в кости]; etw. ~(ег) machen уширять; die Schuhe - treten разнашивать обувь; drei Meter - ши¬ риной в три метра; eine Hand - шири¬ ной в ладонь; mit einem -en Lachen смеясь во весь рот; - und tief воен. по фронту и в глубину; 2. широкий, обширный, весь (полностью); die ~е Öffentlichkeit широкие крути обще¬ ственности; 3. обстоятельный, про¬ странный, очень подробный (о докла¬ де); des breiter(e)n darlegen, etw. mit -em Behagen erzählen излагать что-л. со всеми подробностями, входить в детали; 4. небрежный, тягучий (о произношении); 5. диал. ошелом¬ лённый, ошарашенный; о́ er hat einen -en Buckel разг, у него широкая спи¬ на, он всё терпеливо сносит, на него можно взвалить всё что угодно; das steht groß und - da это бросается в глаза; es ist so - wie lang дело от это¬ го не изменится, это одно и то же; = ЧТО в лоб, что по лбу breitästig а раскидистый (о дереве) Breitauffahren п -s горн, проходка ши¬ роким ходом Breitband||antibiotika pl антибиотики широкого спектра действия; ~anten- ne f радио широкополосная антенна, “kommunikation / радио широкопо¬ лосное вещание; “lautsprecher т ра¬ дио широкополосный громкоговори¬ тель; ~netz п сеть широкополосного вещания; “Verstärker т радио широ¬ кополосный усилитель breitbandig а радио широкополосный breitbeinig а с широко расставленны¬ ми ногами Bräitbett|felge f авт. широкий колёс¬ ный обод, обод увеличенной ши¬ рины Breitbild п широкоэкранное изображе¬ ние Breite I/ =, -n 1. ширина; толщина; den Mund in die - ziehen растянуть губы, растянуть рот (в улыбку и т. п.); in die - gehen 1) раздаваться в ширину [вширь], расплываться, (растол¬ стеть; 2) шириться, распространяться; 3) пространно выражаться, распро¬ страняться; nicht um eines Zolles - weichen не отступать ни на шаг [ни на пядь]; um eines Haares - 1) чуть (-чуть), самую малость, едва; 2) чуть было не, едва не; 2. ширь, простор; 3. обстоятельность, пространность (изложения); многоречивость, много словие; in epischer - fließt die Dar¬ stellung hin повествование ведётся с эпической широтой; 4. полотнище (материи); 5. геогр., астр, широта; 60° nördlicher - 60° северной широты; 6. воен, фронт; nach der - по фронту; 7. з.-нем. слой, пласт; 8. з.-нем. ряд (напр., скошенной травы)
Breite Bröite II sub n: ins - gehen 1) шириться, распространяться; 2) пространно вы¬ ражаться, распространяться Breiteisen п мет. широкополосовое железо, широкополосовая сталь breiten I vt 1. расширять; 2. мет. рас¬ плющивать; расширять, раздавать; 3. развёртывать, расстилать (напр., ковёр); простирать (тж. перен.); die Arme - простирать руки; die Flügel - (über А) расправить крылья; прикры¬ вать крыльями (кого-л.); Mist [Heu] - раскладывать навоз [сено] (на поле, на лугу); 4. тянуть, растягивать (сло¬ ва); II sich ~ 1. расширяться; 2. про¬ стираться; 3. распространяться; Schweigen breitete sich über den Saal молчание воцарилось в зале; ein Lächeln breitete sich über ihr Gesicht её лицо расплылось в улыбке Breiten п -s расширение; мет. тж. плю¬ щение; расковка Breiten||bewegung f движение широ¬ ких масс, широкое [массовое, всеоб¬ щее] движение; "feuer п воен, стрель¬ ба с рассеиванием по фронту; ~grad т геогр. градус широты; "kreis т геогр. параллель; "Schulung/массовое обу¬ чение (спорту); ~sport т массовый спорт, массовое спортивное движе¬ ние; "Wirkung /1. массовое влияние, воздействие на самые широкие слои (населения и т. п.); 2. рассеива¬ ние (осколков) по фронту (перпен¬ дикулярно направлению полёта сна¬ ряда) Breit||film т 1. фото широкая плёнка; 2. кино широкоформатный фильм; "flachstahl т широкополосная [ши¬ рокая полосовая] сталь; "keil т воен. широкий клин, углом назад (боевой порядок); "kölbchen п бот. любка (Platanthera Rich.) breitkrempig а широкополый; ~kronig а раскидистый, с широкой кроной (о дереве) breitlaufen* отд. vi (s) растекаться, расплываться (напр., о чернилах) Breitieinwand см. Breitwand Breitling т -(e)s, -е шпрот breitmachen, sich отд. 1. разг, рас¬ сесться; (удобно) расположиться; mach dich nicht so ~! что ты (так) рас¬ селся!; 2. важничать; 3. (mit D) щего¬ лять, хвастать (чему-л.), выставлять напоказ (что-л.) breit||mäulig а 1. груб, широкоротый, рот до ушей; 2. хвастливый, широко¬ вещательный; -nasig а широконосый breitquetschen отд. vt расплющивать breitrandig а с широкими полями, широкополый (о шляпе) Breitsä(e)|maschine/разбросная сеялка Breitsame т бот. орлайя (Orlaya Hoffm.) Bröitschädel т 1. широкая голова; короткоголовость; 2. брахицефал, ко¬ роткоголовый (у которого ширина черепа значительно превышает его длину) 367 breitschlagen* отд. Щразг. уговорить, уломать breitschult(e)rig а широкопле¬ чий Bräit||schwanz т каракульча (мех); ~seite /мор. борт с орудиями на нём; бортовой залп; ~spur/ж.-д. широкая колея (шире нормальной) Breitspektrumantibiotika pl см. Breit¬ bandantibiotika Breitspur|ackerschlepper т широко¬ колейный сельскохозяйственный трак¬ тор breitspurig а 1. ж.-д. ширококолейный; 2. заносчивый, спесивый Breitstahl т широкополосная сталь Breitstrahler т авт. широкоугольная фара breittreten* отд. vt разг, раздувать (дело); распространяться (о чём-л.); смаковать подробности (чего-л.) Breitung / = см. Breiten Breitwand / широкий экран (кино¬ театра) Bröitwand||film т широкоэкранный фильм; ~kino п широкоэкранный ки¬ нотеатр; "verfahren п широкоэкран¬ ная кинематография breitziehen* vt растягивать (губы); den Mund zu einem Lachen - усмехаться Breitziel n воен, широкая цель Breiumschlag m припарка Breloque <фр.> [ЬгэЪк] / =, -n бре¬ лок bremässeln бав. I vt щипать, ущипнуть (за что-л.); II vimp жечь, щипать; щекотать Breme/==, -п ю.-нем. см. Bremse II Bremen п -s Бремен; Freie Hansestadt - вольный ганзейский город Бремен Bremenser т -s, = см. Bremer I bremensisch см. Bremer II Bremer I т -s, = житель (города) Бре¬ мена Bremer II а inv бременский Bremerhaven п -s г. Бремерхафен Bremervörde п -s г. Бремерфёрде brömisch см. Bremer II bremmeln vt н.-нем. бормотать (что-л.) себе под нос Bremmer т -s, -s, Bremmerschacht т небольшая шахта bremmscheln vi ю.-нем. ждать с нетер¬ пением; лопаться от нетерпения (разг.) Brems||ausgleich т авт. тормозной уравнитель; уравнитель тормозного привода; "backe f тех. тормозная ко¬ лодка; ж.-д. тормозной башмак; ~band п авт. тормозная лента Bremsband|belag т авт. фрикционная обшивка тормозной ленты Brems||berg т 1. ж.-д. сортировочная горка; 2. горн, бремсберг; "beschleu- niger т тормозной (ракетный) двига¬ тель; тормозная (двигательная) уста¬ новка; "block т 1. тех. тормозная колодка; 2. затруднение, препятствие, тормоз; "brutto п тормозной вес (поезда) Bremsung Bremse I / =, -п тормоз; gelüftete - тех. отпущенный тормоз; die - anziehen дать тормоз, затормозить; zieh die - an! перен.разг, хватит!, довольно!, прекра¬ ти!; полно, успокойся!, = возьми себя в руки!; die - betätigen привести тор¬ моз в действие; die - lockern отпустить тормоз; die - ziehen потянуть [дёрнуть] за тормоз; als - wirken тормозить, ока¬ зывать тормозящее воздействие Bremse II / =, -n 1. слепень, овод; 2. разг, пощёчина, оплеуха bremsen I I vt 1. (за)тормозить, оста¬ навливать (автомобиль); 2. тормо¬ зить (развитие чего-л.); мешать, пре¬ пятствовать (чему-л.); сдерживать (что-л.); die Arbeit - приостановить работу; die Einfuhr einer Ware - ограни¬ чивать ввоз товара; 3. разг, останавли¬ вать, удерживать (кого-л. от чего-л.); j-s Worte - не дать кому-л. высказаться; II vi (за)тормозить, остановиться (об автомобиле); III sich ~ затормозиться bremsen II vi 1. диал. жужжать, гудеть; храпеть, похрапывать (во сне); 2. разг. спать Bremsen п -s тех. торможение; scharfes ~ ж.-д. экстренное торможение Bremsenstich т укус слепня [овода] Bremser т -s, = 1. человек, тормозя¬ щий [останавливающий] машину; 2. человек, мешающий какому-л. де¬ лу; 3. ж.-д. тормозной кондуктор Bremserhaus|wagen т вагон с тормоз¬ ной площадкой [будкой] Bremsfallschirm т тормозной парашют Bremsfliege/ см. Bremse II1 Brems||flüssigkeit / авт. тормозная жидкость (для гидравлических тормо¬ зов); "fußhebel т авт. педаль тормо¬ за, тормозная педаль; ~gitter п эл., радио защитная [антидинатронная] сетка; "handhebel т авт. рычаг руч¬ ного тормоза; "hebel т тормозной рычаг; "hilfskrafteinrichtung / авт. тормозное сервоустройство; ~kam- mer / гидр. 1. буйное поле; 2. камера гашения энергии; "klotz т тех. тормозная колодка; "kraft/сила тор¬ можения; "kupplung / тех. фрикци¬ онная муфта; "leuchte / авт. фонарь сигнала торможения, фонарь стоп- -сигнала; "licht п стоп-сигнал Brömsluft||behälter т авт. резервуар [ресивер] пневматического тормозно¬ го привода; "kompressor т авт. тор¬ мозной компрессор (в пневматиче¬ ском тормозном приводе) Bröms||material п замедлитель (хода ядерной реакций); "pedal п авт. нож¬ ной тормоз; ~rakete / тормозная ра¬ кета; тормозной ракетный двигатель; ~schuh т ж.-д. тормозной башмак; ~spur / авт. след при торможении; "Strahlung / ядерн. тормозное излучение; magnetische -Strahlung магнитотормозное излучение Bremsung / =, -еп тех. торможение; замедление; - auf Widerstand электри¬ ческое реостатное торможение, тор¬
Bremsvorrichtung можение с поглощением энергии в реостате Brems||vorrichtung / тормозное устрой¬ ство; -wagen т 1. ж.-д. тормозной вагон; 2. авт. динамометрическая тележка; -weg т авт. путь торможе¬ ния, тормозной путь Brenke / =, -n, Brenkel п -s, = ю.-нем. жбан; горшо(че)к Brennapparat т 1. хим. перегонный аппарат; 2. мед. аппарат для прижига¬ ния; 3. аппарат для выжигания по де¬ реву brennbar а горючий, воспламеня¬ ющийся; ein -er Stoff горючее; ~е Mineralien минеральное топливо Brännbarkeit f =, -еп 1. тк. sg горю¬ честь, воспламеняемость; 2. горючее [воспламеняющееся] вещество Bränn||dauer f см. Brennzeit; -dolde f бот. жигунец (Cnidium Guss.) Brenne f =, -n хим. жидкость для трав¬ ления, травитель; тех. протрава Brenn||ebene f опт. фокальная плос¬ кость; -eigenschaften pl тех. горю¬ чие свойства; -eisen п 1. раскалённое железо; 2. щипцы для завивки; 3. клеймо (инструмент для клейме¬ ния); -element п топливный элемент brennen* I vt 1. жечь; сжигать; sengen und - предавать огню, сжигать всё до¬ тла; Kohle [Holz] - жечь уголь [дро¬ ва], отапливаться углем [дровами]; eine Lampe - жечь лампу, пользовать¬ ся лампой; 2. перен. жечь, сжигать; волновать, не давать покоя; причи¬ нять страдания, мучить; 3. обжигать; прижигать (рану); выжигать клеймо (на чём-л.), клеймить (скот, товары); ein Loch in die Tischdecke - прожечь дыру на скатерти; er hat sich eine Blase am Finger gebrannt от ожога у него на пальце вскочил волдырь; sich (D) eine Kugel vor den Kopf - разг, пустить се¬ бе пулю в лоб; j-m eine Kugel auf den Pelz - разг, выстрелить в кого-л.; sich weiß - пытаться обелить себя, искать себе оправдание; 4. керам., мет. обжи¬ гать; 5.: Kaffee [Mandeln] - поджари¬ вать кофе [миндаль]; Kohlen aus Holz -, Holz zu Kohlen - выжигать древес¬ ный уголь; Schnaps aus Kartoffeln - гнать водку из картофеля; sich (D) das Haar - (lassen) завивать волосы (у па¬ рикмахера); о́ was dich nicht brennt, das blase nicht поел. = не суйся не в своё дело; II vi 1. гореть, пылать; flackernd - мигать, колыхаться (об ог¬ не), гореть неровным светом (о лам¬ пе); lichterloh - пылать, быть объятым пламенем; die Sonne brennt солнце па¬ лит; das Streichholz will nicht - спичка не зажигается; laß das Licht - не гаси свет; 2. перен. гореть, пылать; пламе¬ неть; heiß brannte die Schlacht поэт. разгорелся бой; in seinen Augen brann¬ te Zorn в его глазах горел гнев, глаза его горели гневом; das Gesicht brannte ihr wie Feuer её лицо пылало; es brann¬ te ihm wie Feuer in den Adern у него 368 словно огонь пробежал по жилам; sein Geheimnis brannte ihm auf der Seele эта тайна ужасно мучила его; es brennt ihm auf der Zunge разг, у него язык че¬ шется (сообщить о чём-л.); die Arbeit brennt mir auf den Nägeln [auf den Nähten] у меня крайне спешная рабо¬ та; in Liebe - поэт, (вос)пылать любо¬ вью; 3. жечь, припекать (о солнце); 4. жечься (напр., о крапиве); жечь, щи¬ пать (язык); Senf brennt auf der Zunge горчица щиплет [жжёт] язык; 5. пе¬ рен. гореть, ныть, саднеть (оране); mir brennen die Augen у меня сильная резь в глазах; 6. (auf А, vor D) перен. гореть (напр., нетерпением), сгорать (напр., от нетерпения); er brennt auf ein Wiedersehen он с нетерпением ждёт новой встречи, он страстно жаж¬ дет новой встречи; er brennt darauf [danach], es zu tun он горит нетерпе¬ нием это сделать; III vimp: cs brennt! 1) пожар!, горит!; 2) «жарко!» (при иг¬ ре, когда ищущий подходит близко к спрятанному предмету); 3) разг, это горит!, это нужно сделать немедленно!, это не терпит ни мину¬ ты промедления!; es brennt ja noch nicht! нечего (так) спешить, ведь не на пожар!; wo brennt’s? что за спешка?; wo brennt’s denn (schon wieder)? что там (опять) случилось?; IV sich - об¬ жигаться, жечься; hast du dich sehr gebrannt? ты сильно [больно] обжёг¬ ся?; sich an etw. (D) ~ перен. разг. обжечься на чём-л. Brennen п -s 1. горение, сгорание; 2. жжение; 3. обжигание; выжигание; прижигание; 4. тех. обжиг brennend Ipart I от brennen; II part adj 1. горящий, пылающий (тж. перен.); ein -es Rot ярко-красный цвет; 2. па¬ лящий (о зное); 3. жгучий (напр., о стыде); ein -er Durst жгучая [силь¬ ная] жажда; -er Ehrgeiz ненасытное честолюбие; eine ~е Frage животрепе¬ щущий [неотложный, наболевший, жгучий] вопрос; -er Schmerz острая [жгучая] боль; 4. пылкий, горячий; пламенный, страстный (о чувствах); -er Eifer ревностное усердие, необы¬ чайное старание, прилежание; 5.: ~е Liebe бот. татарское мыло (Lychnis chalcedonica L.); III part adv в высшей степени; - verliebt страстно влюблён¬ ный; etw. - gern tun mögen очень хо¬ теть сделать что-л., гореть желанием сделать что-л.; etw. - nötig haben остро нуждаться в чём-л. Brenner I т -s, = 1. совершивший под¬ жог (чего-л.), поджигатель; 2. вино¬ кур; пивовар; 3. кочегар; 4. (газовая) горелка; 5. тех. форсунка; головка (мартеновской печи); 6. ядерн. реак¬ тор (без воспроизводства топлива); 7. барабан для поджаривания кофей¬ ных зёрен; 8. диал. изжога; 9. диал. зарница; о́ er hat einen wahren - darauf разг, ему не терпится, он никак не до¬ ждётся (этого) Brennstoffbehälter Brenner II т -s Бреннер (горный пере¬ вал в Альпах) Brennerde / торф Brennerei f =, -en 1. винокуренный [спиртоводочный] завод; 2. тк. sg винокурение; 3. кирпичный завод Brenner|[kopf т тех. головка горелки; -mundstück п тех. сопло горелки brännern vimp: es brennert сверкает зарница Brennessel (при переносе Brenn-nessel) /=, -п крапива (Urtica L.); о́ sich in die ~n setzen = попасть впросак brennfähig а горючий Brenn||form/керам, форма для обжига; -gas п горючий газ, газообразное топ¬ ливо; -gemisch п авт. рабочая смесь; -glas п зажигательное стекло; -gut п 1. мет., керам, продукт обжига; 2. хим. продукты горения; -härtung f тех. цементация; -holz п дрова; -kammer f тех. камера горения [сго¬ рания]; топка; -kegel т керам, конус Зегера Brennkraftllmaschine/двигатель внут¬ реннего сгорания; -triebfahrzeug п ж.-д. единица подвижного состава с двигателем внутреннего сгорания Brennmaterial п топливо, горючее Brännmaterial|ersparnis / экономия топлива [горючего] Brenn||ofen т тех. обжиговая печь, об¬ жигательная печь; -öl п жидкое топли¬ во; leichtes -öl лёгкое жидкое топливо; schweres -öl тяжёлое жидкое топливо, мазут; -probe f текст, проба на сжи¬ гание; -punkt т 1. опт. (главный) фо¬ кус; 2. перен. центр (внимания, собы¬ тий); im -punkt des Interesses stehen находиться в центре внимания; die -punkte der Stadt самые оживлённые места города; die -punkte des Ver¬ kehrs места с самым оживлённым дви¬ жением; 3. воен, очаг боя; -recht п пра¬ во винокурения; -schere f см. Brenneisen 2; -Schluß т конец актив¬ ного участка полёта (многоступенча¬ той ракеты); -schneiden п мет. газо¬ вая резка; -Schneider т 1. газорезчик; 2. газовый [автогенный] резак; -Span¬ nung / эл. напряжение горения (напр., дуги); -spiegel т зажигательное стек¬ ло; -Spiritus т денатурированный спирт; -spitze/см. Brennermundstück; -stahl т мет. цементированная сталь; томлёная сталь; -staub т тех. пыле¬ видное топливо Brennstaub|feu(e)rung/ronKa, работа¬ ющая на пылевидном топливе Brennstelle f 1. (газовая) горелка (на плите); 2. эл. розетка, штепсель brennsterig берл. см. brenzlig Brennstoff т горючее, топливо; klopffester - антидетонационное топ¬ ливо [горючее] Brännstoff||behälter т авт. бак для го¬ рючего; топливный бак; -düse f авт. 1. топливная форсунка; 2. топливный жиклёр; -einspritzpumpe f авт. на¬ сос для впрыскивания топлива [горю-
Brennsuppe чего]; ~einspritzung f впрыскивание горючего [топлива]; ~ersparnis/эко¬ номия горючего [топлива]; сбереже¬ ние горючего [топлива]; ~filter т, п авт. фильтр для горючего; “läge / ~last f ракет, запас топлива [горюче¬ го]; ~pumpe f авт. насос для горюче¬ го; топливный насос; ~stab т топлив¬ ный стержень (ядерного реактора); “tankwagen т автомобиль-цистерна, автоцистерна для топлива; “ver¬ brauch т расход горючего [топлива]; потребление горючего [топлива]; ~vorratsraum т помещение для хра¬ нения топлива, склад топлива, топ¬ ливный склад; “Zufuhr/ подача горю¬ чего [топлива] Brenn||suppe / ю.-нем., австр. суп, за¬ правленный поджаренной мукой; -weite /1. горн, полость в толще по¬ род после выгорания пласта; 2. опт., фото фокусное расстояние; mit kurzer -weite photographieren снимать широ¬ коугольным [короткофокусным] объ¬ ективом; mit langer -weite photogra¬ phieren снимать телеобъективом [длиннофокусным объективом]; mit normaler -weite photographieren сни¬ мать основным объективом; “wert т физ. теплота сгорания, теплотворная способность; ~zange / см. Brenneisen 2; ~zeit / 1. время горения; 2. время работы реактивного двигателя; 3. вре¬ мя [длительность] обжига; ~zone / тех. зона горения; зона обжига; “Zün¬ der т воен, пороховая дистанционная трубка brenschen vi н.-нем. громко ржать Brenta f = p. Брента Brente I / =, -п диал. (деревянная) бадья Brente II / =, -п фигурный пряник Brenz т -es, -е 1. диал. водка; 2. pl горю¬ чие минералы Brenze/=, -п горючее вещество brenzeln vimp диал. пахнуть горелым; отдавать горелым (о вкусе) brenzlig, австр. тж. brenzlich а 1. при¬ горелый; ein - er Geruch запах горело¬ го; 2. разг, сомнительный, рискован¬ ный, опасный, внушающий опасения, подозрительный; щекотливый, не¬ приятный; die Sache wird - 1) дело становится подозрительным; 2) дело принимает щекотливый оборот Bresche / =, -п брешь, пролом; eine - schlagen [schießen, legen] пробить брешь (тж. перен.); eine - schaffen во¬ ен. пробить брешь; прорвать оборону (на узком фронте); о́ für j-n in die - springen [treten] 1) помочь кому-л.; заменить кого-л. в чём-л.; 2) (тж. sich für j-n in die - werfen) броситься на помощь, самоотверженно заступить¬ ся, встать грудью за кого-л. Brescia [Ъге/а] п -s г. Брешиа bröseln швейц, см. brenzeln Breslau п -s ист. Бреслау, Бреславль (теперь — Вроцлав) Brest I п -s г. Брест 369 Brest II т -(e)s, -е, Breste / =, -п уст., ю.-нем. недостаток, недуг brösten vt ю.-нем. злить, сердить; оби¬ жать, оскорблять, задевать brösthaft а уст. слабый, дряхлый; не¬ мощный, поражённый недугом Bretagne [bra'tanja]/” Бретань (исто¬ рическая провинция во Франции) Bretagner <фр.> [bra'tanjsr] т -s, =, Bretöne т -п, -п бретонец, житель Бретани bretönisch а бретонский Bretschel / =, -п швейц, лямка, подвес¬ ной ремень Brett п ~(e)s, -er 1. доска; gesägte -er тёс; das Schwarze - доска (для) объявле¬ ний; 2. поднос; 3. полка; этажерка; 4. шахматная [шашечная] доска; 5. pl театральные подмостки, сцена; all¬ abendlich auf den -ern stehen каждый вечер играть на сцене [быть занятым в спектакле]; über die - gehen разг. ставиться, идти (о пьесе); 6. лыжа; 7. стол (для настольного тенниса); о́ ans Schwarze - kommen снискать се¬ бе дурную известность; (hoch) ans - kommen добиться высокого положе¬ ния, занять почётное место; (hoch) am - sein [sitzen] занимать высокое поло¬ жение; er hat nicht alle auf dem - разг. у него не все дома; auf einem - всё ра¬ зом, сполна (заплатить); всё сразу (потерять); = одним махом; j-n aus dem - schlagen победить, вывести из строя кого-л.; bei j-m einen Stein im - haben разг, быть на хорошем счету у кого-л.; ein - vor den Augen haben ирон, ничего не видеть; ein - vor dem Munde haben ирон, не уметь слова сказать, не уметь двух слов связать; ег hat ein - vor dem Kopf разг, он набитый дурак; j-m das - unter den Füßen wegziehen лишить кого-л. последней опоры, выбить у кого-л. почву из-под ног; das - bohren, wo es am dünnsten ist разг. = идти по линии наименьшего сопротивления, harte -er bohren делать трудную работу, преодолевать большие труд¬ ности; -er schneiden громко храпеть; durch zehn -er sehen быть очень проницательным, видеть все на¬ сквозь; = на аршин сквозь землю ви¬ деть; in die -er gehen разг. < ыграть в ящик; hier ist die Welt mit -ern ver¬ nagelt дело зашло в тупик; нет выхода Brettchen п -s, = 1. уменьш. рт Brett; 2. крахмальная манишка (мужская) Brettchenweberei / ленточная [позу¬ ментная] мастерская Brettel п -s, = и -п ю.-нем. 1. лыжа; 2. баранка Brettel||boden т стр. паркет в ёлку, пол из паркетной клёпки; ~fahrer т лыжник bretteln vi 1. кататься [бегать] на лы¬ жах; 2. играть в настольные игры (шахматы, шашки) Bretteirutscher т детские салазки [санки] Bricken Bretter||bank / скамейка из досок; ~bau т дощатая постройка; ~bude / 1. (дощатый) барак; 2. лавочка, палат¬ ка; 3. балаган; “bühne/дощатый по¬ мост, временная сцена; “fieber п вол¬ нение, испытываемое перед выходом на сцену [перед выступлением] brötterhaft а сценичный; как на сцене Brötter||haufen т куча досок; “lager п склад для досок brettern I а дощатый, тесовый, из тёса bröttern II vt настилать (доски) bretterrecht см. bretterhaft Bretter||schalung /1. дощатая опалуб¬ ка; 2. дощатая обшивка, обшивка из досок; “Stapel т штабель досок; ~tür / стр. щитовая дверь из досок; “ver¬ schlag т будка из досок; помещение, отгороженное досками; закром; ~wand /дощатая перегородка Bröttgeige / примитивная скрипка в виде дощечки с натянутыми стру¬ нами Brettl I п -s, = театр, варьете; открытая сцена Brettl II / =, = ю.-нем. лыжа Brettl||lied п эстрадная песенка, боевик; “Sänger т эстрадный певец, певец варьете Brett||mühle / лесопилка; ~nagel т стр. тесовый гвоздь; “Schneider т пильщик (досок); ~segeln п спорт. виндсёрфинг; “Spiele pl настольные игры (шахматы, шашки); “Verklei¬ dung / стр. дощатая обшивка, обшив¬ ка из досок Bretzel швейц, см. Brezel Breve [-V-] п -s и =, -п и -s, австр. тк. -s рел. папская грамота Brevet <фр.> [bra'vc:] п -s, -s 1. ист. (правительственный) указ о помило¬ вании; 2. мандат; указ о назначении (на какую-л. должность); 3. диплом; патент brevetieren [brave-] vt выдавать дип¬ лом [патент], удостоверять назначе¬ ние (на должность) brevi [-v-] см. brevi manu и in brevi Breviar, Breviarium [-v-] n -s, ,.ri[en отрывок, выдержка; краткий обзор Brevier [-v-] n -s, -e 1. рел. треб¬ ник, молитвенник; 2. избранные труды (какого-л. автора); сборник статей Breviloquenz [-vilo-] / = краткость выражения, лаконичность brevi manu <лат.> [-v-] (сокр. b. m., Ьг. т.) сразу же, немедленно Brezel [Ъге:-] / =, -п крендель Brezelbacken: das geht (ja) wie’s - разг. дело идёт как по маслу brezeln, sich: sich vor Lachen - разг. безудержно хохотать, трястись от смеха Brezen т -s, = см. Brezel Brickel /=, -п ю.-нем. отходы, стружка Bricken т -s, = н.-нем. деревянная тарелка
Bride Bride f =, -n воен, знак отличия Bridge <англ.> [bridg] n = бридж (вид карточной игры) Bridgepartie ["brids-]/партия в бридж Bridgetisch [Ъпбз-] т стол для игры в бридж Bridgetown [Trndstapn] п -s г. Бридж¬ таун (в Барбадосе) bridieren vt обвязывать шнурком (жаркое для придания ему формы) briecken vi швейц, плакать, выть Brief т ~(e)s, -е 1. письмо; послание; ein offener - открытое письмо; - mit Wertangabe письмо с объявленной ценностью, ценное письмо; einen - abfangen перехватить [задержать] (чьё-л.) письмо; ~е austauschen обме¬ ниваться письмами; ~е austragen разносить письма; einen ~ rekom- mandieren отправлять письмо заказ¬ ным; einen - schließen [öffnen] запеча¬ тывать [вскрывать] письмо; mit j-m ~е wechseln переписываться с кем-л.; 2. уст. грамота; документ, акт, удосто¬ верение; die ältesten -е zu etw. (D) haben иметь приоритетные права на что-л.; etw. mit - und Siegel belegen до¬ казывать что-л. достоверными доку¬ ментами; 3. вексель; ценная бумага; 4. пачка, конверт; ein - Stecknadeln пачка булавок; 5. образцы, узоры (для рукоделия); 6. диал. листок, газета; О ich gebe dir - und Siegel уверяю тебя, (я тебе) ручаюсь; keinen - von etw. (D) haben не быть уверенным в чём-л. Brief abholung / выемка писем (из поч¬ тового ящика); ~ablage / ящик с от¬ делениями для корреспонденции (напр., в гостинице); место, где остав¬ ляются письма; ~adel т ист. жало¬ ванное дворянство; ~annahme / приём корреспонденции; ~anschrift / почтовый адрес; "antwort / ответное письмо; ~aufschrift/ почтовый адрес на конверте; ~ausgabe / выдача пи¬ сем; "beschwerer т -s, = пресс-папье; "block т почтовый набор, набор почтовой бумаги; ~bogen т лист почтовой бумаги; "bombe / плас¬ тиковая бомба, вкладываемая в почтовые отправления; ~bote т см.. Briefträger; "datum п число, которым датировано письмо; ~einwurf т щель для писем (в двери, в почтовом ящике); "empfanget т получатель письма Briefer т -s, = 1. писец, миниатюрист (расписывавший грамоты); 2. стран¬ ствующий подмастерье Brief||form /: ein Roman in -form роман в письмах; эпистолярный роман; "freund т лицо, с которым состоят в дружеской переписке; ~gebühr / см. Briefporto; ~geheimnis п юр. тайна переписки; "hülle / см. Briefumschlag; "hypothek / юр. оборотная ипотека; "karte / секретка; "kästen т 1. по¬ чтовый ящик; toter -kästen тайник для оставления шпионской коррес¬ понденции; 2. ящик для писем и газет 370 (на двери квартиры); 3. почтовый ящик, письма читателей (рубрика в газете, журнале); 4. шутл. пасть, широкий рот (человека); 5. шутл. большой вырез на дамском платье, декольте Briefkasten||ecke / ответы на письма читателей (в газете, журнале); "leerung / выемка писем (из почто¬ вого ящика); "Öffnung / "schlitz т см. Briefeinwurf Brief klappe / язычок конверта; ~kon- trolle / проверка писем, цензура кор¬ респонденции; ~kopf т штамп отпра¬ вителя письма (на специальном блан¬ ке); ~korb т ящичек для входящей корреспонденции (в канцелярии); ~kurs т эк. курс акций; "kuvert [-V-] п см. Briefumschlag brieflich I а письменный; -er Unterricht заочное обучение; II adv письменно; письмом, в письме; mit j-m - ver¬ kehren переписываться с кем-л. Briefmappe / бювар; ~marke / почто¬ вая марка Briefmarken||album п альбом для ма¬ рок; ~auktion / филателистический аукцион; "block т лист [блок] почто¬ вых марок; "künde / филателия, филателизм (изучение марок); "sam¬ meln п филателизм, филателия (соби¬ рание марок); "Sammler т филате¬ лист; "Sammlung / коллекпия поч¬ товых марок; "Schalter т окно для продажи конвертов и марок (на по¬ чте); —Steckalbum п кляссер для почтовых марок; —Steckbuch п австр. кляссер для почтовых марок Brieföffner т нож для разрезания бу¬ маги; ~ordner т папка для корреспон¬ денции; скоросшиватель; ~päckchen п небольшая бандероль; ~papier п по¬ чтовая бумага; почтовый набор Briefpapier|ständer т ящичек с почто¬ вой бумагой (и конвертами) (на почте) Briefpartner т корреспондент (лицо, находящееся с кем-л. в переписке); ~porto п почтовый сбор; ~post / 1. пересылка писем; 2. письма, коррес¬ понденция, почтовые отправления; ~roman т роман в письмах; эписто¬ лярный роман Briefschaften pl корреспонденция, письма Briefschalter т окно для приёма писем Brief||schuld / 1. письмо, оставшееся без ответа; er hat viele -schulden ему нужно написать много писем, ему нужно ответить на много писем; seine -schulden erledigen ответить на письма; 2. (денежный) долг, подтвер¬ ждаемый документами; "Sortierung / сортировка писем; "Steller т 1. руко¬ водство по составлению писем, пись¬ мовник; 2. уст. автор письма; ~stil т эпистолярный стиль; ~tasche / бу¬ мажник; "taube / почтовый голубь Brieftauben||meister т голубевод; ~post / голубиная почта; ~zucht / разведение почтовых голубей Brigg Brieftelegramm п письмо-телеграмма (доставляемое вместе с почтой); ~text т текст письма, содержание письма; "träger т письмоносец, по¬ чтальон; -umschlag т (почтовый) конверт Brief- und Paköt|postamt п почтовое отделение, принимающее письма и посылки Briefjunterdrückung / утаивание кор¬ респонденции Briefverteil|anlage / автоматическое устройство для сортировки писем и почтовых отправлений Briefwaage / почтовые весы (для пи¬ сем и т. п.); "wechsel т переписка, корреспонденция; mit j-m in [im] -wechsel stehen переписываться с кем-л. briefwechseln неотд. vi переписывать¬ ся, состоять в переписке (с кем-л.) Briefzusteller т см. Briefträger; "Zustellung / доставка почты briegeln vi швейц, строить козни, зани¬ маться интригами brieggen см. briecken Briekäse т от собств. сорт сыра Brienzer See т = -s, швейц. Briönzer- see т -s Бриенцское озеро (в Швейца¬ рии) Bries I т = з.-нем. угольные отходы, угольная кромка Bries II п -es, -е зобная железа (те¬ лёнка) Briesche/==, -п н.-нем. желвак, шишка brieschen vi н.-нем. наносить удары (кому-л.); драться Brieschen п -s см. Bries II briese а подходящий, годный, впору Briesei п -s, = см. Bries II Briesem п -s см. Bries I briesen vt ю.-нем. (за)шнуровать, затя¬ гивать, связывать Briesenkäse т сыр из овечьего молока, брынза Brigade/“, -п бригада (тж. воен.) Brigäde||führer т бригаденфюрер (ге¬ нерал-майор войск СС в фашистской Германии); "general т бригадный генерал; "Kommando п воен, штаб бригады; "leiter т бригадир, руково¬ дитель бригады; ~mitglied п член бригады Brigaden||abrechnung / побригадный расчёт; расчёт с бригадой; "bildung / образование [организация] бригады; "Instruktion / инструктирование бригады; ~plan т план бригады Brigadier [-'die:] т -s, -s 1. тж. [-'di:r] т -s, -е бригадир; 2. уст. см. Brigade¬ general; 3. австр. старший жандарм, ефрейтор Brigandine / =, -п вооружение наёмни¬ ков Brigant т -еп, -еп разбойник, бандит Brigantentum п -s разбой, грабёж на большой дороге Brigantine / =, -п 1. мор. бригантина; 2. чешуйчатый панцирь (воина) Brigg / =, -s мор. бриг
Briggern Briggern m -s, -e швейц, жених Brighton ['braetan] n -s г. Брайтон Brigittenau n -s Бригиттенау (район Вены) Brikett n -(e)s, -e и -s брикет; уголь в брикетах brikettieren vt брикетировать Brikettkasten m ящик для угля Briköle/=, -n 1. рикошет от борта (би¬ льярд); 2. отдача (при выстреле) brikolieren vt 1. играть от борта (биль¬ ярд); 2. перен. прибегать к уловкам [к хитростям] Brikscherl п -s, = и -п ю.-нем. крошечка, пылинка Brill т -(e)s, -е 1. стёклышко (от очков); 2. очки brillant [bnl jant] а 1. блестящий, блис¬ тательный, великолепный; er macht ~е Geschäfte дела его идут блестяще (о коммерсанте); 2. фото сочный (о снимке) Brillant [bnl'jant] т -еп, -еп бриллиант, огранённый алмаз; die -еп durchs Klosett jagen фам. обменивать драго¬ ценности на продукты питания (на чёрном рынке) brillanten [bril'jantsn] а бриллианто¬ вый, алмазный Brillant||garn [bnl'jant-] п цветные нит¬ ки; -grün п мед. бриллиантовая зе¬ лень; зелёнка (разг.) Brillantin [briljan-] п -s австр. см. Brillantine Brillantine [briljan-] f = 1. пёстрая хлопчатобумажная ткань; 2. брильян¬ тин (помада для волос) Brillant||käfer [bnl'jant-] т бриллианто¬ вый жучок (брошь); -lack т блестя¬ щий лак; -ring т перстень с брил¬ лиантом, бриллиантовый перстень Brillanz [bnl'jants] f = 1. блеск, великолепие; 2. фото сочность (изображения) Brille f -, -n 1. очки; die - aufsetzen [absetzen] надеть [снять] очки; eine - tragen носить очки; mit der - в очках; 2. перен;. es gehört keine besonders scharfe - dazu, das sieht man ohne - для этого не требуется особой проница¬ тельности, это и так видно, тут и так всё ясно; j-m eine - aufsetzen втирать очки кому-л.; die verkehrte - aufsetzen видеть всё в превратном свете; jeder sieht die Dinge durch seine eigene - у каждого свой взгляд на вещи; etw. durch die richtige - sehen [ansehen] ви¬ деть что-л. в правильном свете; etw. durch eine gefärbte [rosige] - sehen [ansehen] смотреть на что-л. сквозь розовые очки, видеть что-л. в розовом свете; приукрашивать что-л.; etw, durch eine schwarze - sehen [ansehen] видеть что-л. в мрачном свете; etw. durch eines anderen [durch eine fremde] - sehen [ansehen] смотреть na что-л. чужими глазами; подходить к чему-л. с чужой меркой; etw. ohne gelehrte - lesen судить о чём-л., руко¬ водствуясь здравым смыслом; не 371 быть учёным педантом [не быть схо¬ ластом] в подходе к чему-л.; 3. шоры, наглазники (у лошади); 4. окологлаз- ные круги (у животных); 5. тех. втул¬ ка; 6. тех. траверса, люнет, стойка, поддерживающая деталь; 7. отверстие стульчака; сиденье (унитаза); 8. вось¬ мёрка (коньки) Brillen||futteral п футляр для очков; -gestell п оправа (очков); -glas п стекло (для) очков; -kästen т набор стёкол (для подбора очков); -mensch т разг. см. Brillenträger; -putzer т, -putzlappen т кусочек замши [фланели] для протирания оч¬ ков; -schlänge / кобра (Naja Laur.); очковая змея (тж. перен. шутл. о женщине в очках); -Schötchen п бот. плещетка (Biscutella L.); -trä¬ ger т, -trägerin f мужчина [женщи¬ на] в очках; sind Sie -träger? вы носи¬ те очки?; -Zäpfchen п -s, = дужка очков brillieren [bnl"ji:ron] vi 1. блестеть; 2. блистать Brimborium п -зразг. 1. шумиха, помпа; 2. пустая болтовня, пустословие; um etw. (А) ein großes - machen подни¬ мать [создавать] большую шумиху вокруг чего-л. Brimsen т -s австр. сыр из овечьего молока, брынза Brindisi I п -s г. Бриндизи Brindisi II п -s, -s от собств. 1. здрави¬ ца, тост за чьё-л. здоровье; 2. застоль¬ ная песня Brinell||härte / от собств. тех. твёр¬ дость по Бринелю; -zahl f тех. число твёрдости по Бринелю bring а ю.-нем. 1. тощий, худой; хилый, хрупкий; 2. малый, ничтожный, не¬ значительный bringen* vt 1. приносить, привозить; относить, отвозить, доставлять (что-л. куда-л.);ут das Glas - 1) при¬ носить [подносить] стакан кому-л.; 2) пить [поднимать бокал] за кого-л.; etw. an sich (А) - присваивать себе что-л.; etw. an den Mann - продавать, сбывать с рук (товар); er hat seine Tochter an den Mann gebracht он вы¬ дал свою дочь замуж; etw. an j-n - дать знать кому-л., сообщить кому-л. о чём-л.; einen Erdsatelliten auf die Bahn - вывести спутник Земли на ор¬ биту; ein Stück auf die Bühne - поста¬ вить пьесу (в театре); etw. in die Zeitung - поместить [опубликовать] что-л. в газете; eine Ware in den Handel [auf den Markt] - выбросить на рынок товар; j-n, etw. vor Gericht [vor den Richter] - возбудить дело в суде; 2. приводить, провожать, со¬ провождать, доставлять (кого-л. ку- да-л.); eine Person auf die Bühne - вы¬ вести какой-л. персонаж на сцене; j-n auf seine Seite - привлечь кого-л. на свою сторону; etw. auf die Seite - украсть что-л.; j-n auf einen Gedanken ~ наводить кого-л. на какую-л. мысль; bringen gut, daß du mich darauf gebracht hast хорошо, что ты мне об этом напомнил; j-n auf den rechten Weg ~ направить кого-л. на путь истинный; j-n ins Gefängnis - доставить [посадить] в тюрьму кого-л.; j-n in Sicherheit - доставить кого-л. в безопасное место; j-n ins Grab [unter die Erde] ~ сжить кого-л. со свету; свести кого-л. в моги¬ лу; j-n ins Unglück ~ вовлечь кого-л. в беду; j-n nach Hause [an die Bahn, zur Bahn] ~ доставить [проводить] кого-л. домой [на вокзал]; j-n zu Bett ~ укла¬ дывать спать кого-л.; 3. приносить; преподносить, предлагать; die Zeitung bringt heute viel Neues в газете сегодня много новостей; j-m ein Ständchen - петь [исполнять] серенаду в честь ко- го-л.; ein Opfer ~ приносить жертву, совершать жертвоприношение; etw. zum Opfer ~ жертвовать чем-л., при¬ носить что-л. в жертву; was bringst du? с чем ты пришёл?, что скажешь?; 4. приносить, повлечь за собой; Er¬ trag - приносить доход; Freude - до¬ ставлять радость; Gefahr - повлечь за собой опасность; Glück ~ приносить счастье; Hilfe - оказать помощь; Schaden - причинять вред, наносить ущерб; Unglück über j-n ~ навлечь на кого-л. несчастье; meine Jahre - es mit sich причиной [виной] тому мои годы; es mit sich ~, daß... повлечь за собой то, что...; быть причиной того, что...; 5. приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.); заставлять (де¬ лать что-л.); j-n auf den Trab - разг. подгонять, торопить кого-л.; j-n in Aufregung [in Harnisch] - приводить в волнение, волновать кого-л.; j-n ins Elend - ввергать в нищету; in Erinnerung ~ вызывать в памяти, на¬ поминать; etw. in Gang ~ приводить в действие, пускать в ход; j-n in Gefahr ~ подвергать кого-л. опасности; j-n ins Gerede - сделать кого-л. предметом толков [пересудов]; etw. in Mode ~ вводить в моду; etw. in Ordnung - при¬ водить в порядок что-л.; etw. ins rei¬ ne ~ приводить в порядок, урегулиро¬ вать что-л.; окончательно выяснить что-л.; j-n in üblen Ruf ~ ославить, опо¬ рочить, дискредитировать кого-л.; j-n in Schande - навлечь позор на ко¬ го-л.; etw. ins Stocken ~ затормозить что-л.; вызывать замешательство; etw. in Umlauf ~ пускать в обращение, рас¬ пространять что-л.; j-n, etw. in Verruf ~ дискредитировать, опорочить кого-л., что-л.; j-n unter seine Gewalt ~ подчи¬ нить своей власти, покорить кого-л.; etw. unter sich - подчинять себе что-л.; овладеть чему-л.; etw. von der Stelle [vom Fleck] - сдвинуть что-л. с места; перен. сдвинуть что-л. с мёртвой точ¬ ки; j-n wieder zu sich (D) ~ приводить кого-л. в чувство [в сознание]; j-m etw. zum Bewußtsein - доводить до чье- го-л. сознания; j-n zu Ehren - снискать кому-л. славу; etw. zu Ende - доводить
bringen что-л. до конца; j-n zu Falle ~ вызвать чьё-л. падение, быть причиной чьего-л. падения; etw. zu j-s Kenntnis ~ доводить что-л. до чьего-л. сведения, уведомлять кого-л. о чём-л.; j-n zum Lachen - вызвать у кого-л. смех, рас¬ смешить кого-л.; etw. zu Papier ~ изло¬ жить письменно, написать что-л.; j-n zur Ruhe ~ 1) успокаивать кого-л.; 2) укладывать кого-л. спать; j-n zum Schweigen ~ заставить замолчать ко¬ го-л.; j-n zum Stehen ~ заставить кого-л. остановиться, остановить кого-л.; j-n zum Verdruß ~ вызывать чьё-л. неудовольствие; j-n zur Vernunft ~ образумить кого-л.; j-n zur Verzweiflung - привести кого-л. в от¬ чаяние; довести кого-л. до отчаяния; j-n zum Weinen ~ довести до слёз кого-л.; 6. достигать, добиваться (че¬ го-л.); осуществлять (что-л.); er bringt diese schwierige Übung nicht ему не справиться с этим тяжёлым упражне¬ нием; sie brachte den Ring nicht vom Finger она не могла снять кольцо с пальца; was die können, ~ wir auch разг, на что они способны, то и нам под силу; es dahin [so weit] ~, daß... до¬ биваться того, что...; доводить до того, что...; j-n dahin ~, daß... убедить кого-л. в том, что...; j-n dazu -, daß er von etw. (D) redet заставить кого-л. заговорить о чём-л.; nicht zehn Pferde - ihn dahin [dazu] разг, его никакими силами не заставишь это сделать; er hat es weit gebracht он далеко пошёл, он сделал большие успехи; es in etw. (D) weit ~ преуспеть в каком-л. деле; etw. hinter sich ~ выполнить какую-л. работу; eine Strecke hinter sich - спорт, прой¬ ти дистанцию; ich kann es nicht über mich [übers Herz] ~ я не могу решить¬ ся на это; etw. zustande [zuwege] - за¬ вершить, осуществить что-л.; der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde автомобиль может развить скорость сто двадцать километров в час; es (bis) auf neunzig (Jahre) ~ дожить до девяноста лет; es bis zum Major ~ дослужиться до зва¬ ния майора; etw. wieder in die Höhe ~ снова поправить дела, спасти положе¬ ние; es zu etw. (D) ~ достигнуть изве¬ стного положения, выбиться [выйти] в люди; er hat es zu nichts gebracht из него ничего путного не вышло, он ни¬ чего не добился; 7. выводить (из како¬ го-л. состояния); j-n außer sich (D) - вывести из себя кого-л.; j-n aus der Fassung [aus dem Konzept] ~ вывести из себя [из равновесия], смутить ко¬ го-л.; j-n aus Amt und Brot ~ лишить кого-л. места и куска хлеба; 8. (um А) лишать (кого-л. чего-л.); j-n um die [seine] Ehre - обесчестить кого-л.; j-n ums Leben ~ убить, погубить кого-л.; лишить кого-л. жизни; 9. в сочет. с существительными, имеющими значение действия: etw. in Erfahrung - узнать что-л.; etw. in Vorschlag ~ пред¬ 372 ложить что-л.; etw. zum Ausdruck - выражать что-л.; etw. zum Vorschein - 1) раскрывать что-л.; 2) доставать; извлекать (на свет божий) что-л. Bringer т -s, =, ~in / =, -nen податель, -ница Bring||lohn т 1. плата за доставку; 2. вознаграждение нашедшему поте¬ рянную (кем-л.) вещь; “schuld f юр. долг, подлежащий уплате по место¬ жительству кредитора Brink т -s, -е н.-нем. 1. луг, поляна, вы¬ гон; 2. заболоченный луг [участок поля] Brinkbesitzer см. Brinksitzer Brinkel п -s, = ю.-нем., вост.-нем. кро¬ шечка, кусочек; ein ~ немного Brinksitzer т -s, = крестьянин-бедняк; безземельный [малоземельный] крес¬ тьянин Brinsen см. Brimsen Brinte диал. см. Brente I Brio п -s, -s темпераментность исполне¬ ния Brioche<фр> [brfoJ]/=, -sкул. бриошь Briolets <фр.> [brio'le:s] pl серьги brisant а 1. бризантный, дробящий (о взрывчатых веществах); 2. чрезвы¬ чайно актуальный Brisanz f =, -еп бризантность Brisänz||granate f бризантная граната, ~messung f испытание (взрывчатых веществ) на бризантность Brisbane [ЪпгЬэп] п -s г. Брисбен Brise /=, -п мор. бриз (ветер) Brisling т -s, -е зоол. шпрот (Spratus spratus L.) Brisolett n -(e)s, -e, Brisolette f =, -n кул. бризолет, телячья котлетка Brissago I п -s г. Бриссаго Brissago II f =, - от собств. бриссаго (сорт сигар) Bristol [-stsl-] п -s г. Бристоль Bristolpapier ["bnstal-] п бумага для рисования; бристольская бумага Britännijen п -s Британия britannisch а 1. британский; 2. ист. бриттский Brite т -n, -n 1. британец; 2. ист. бритт Britin f =, -nen британка britisch а британский Britische Inseln Британские острова Britisch Empire ['brütif em'papa] см. Britisches Reich Britisches Reich Британская им¬ перия Britisch-Kolümbijen n -s Британская Колумбия (провинция Канады) Brittelmaß п швейц, доска для плетения сеток [сетей] Britz т -es лёсс (почва) Brno п -s г. Брно bröckelig см. bröcklig Bröckeligkeit см. Bröckligkeit bröckeln I vt крошить; er bröckelte seinen Kuchen он медленно (отламы¬ вая маленькие кусочки) ел пирожное; II vi (s) крошиться; der Putz bröckelt von der Wand штукатурка кусками от¬ валивается от стены Broderie brocken vt 1. дробить, раздроблять, крошить; 2. ю.-нем. разг, собирать, рвать (ягоды, цветы) bröcken vt швейц, коптить (что-л.) Brocken I т -s, = 1. кусочек; крошка; обломок, осколок; кусок; sich (D) die ~ aus der Suppe fischen выуживать луч¬ шие куски; = снимать пенки [сливки]; j-m ein paar ~ hinwerfen отделаться от кого-л. жалкой подачкой; von schma¬ len ~ leben жить [питаться] впрого¬ лодь; 2. pl обрывки (разговора и т. п.); ein paar ~ Deutsch [ein paar deutsche ~] kennen знать несколько немецких слов, уметь кое-как объясняться по-немецки; mit gelehrten [lateinis¬ chen] ~ um sich (A) werfen уснащагь речь [злоупотреблять] научными тер¬ минами и оборотами, кичиться своей учёностью; 3. разг, мелочь, ничего не стоящая вещь, безделка; 4. разг, глы¬ ба, туша (о неуклюжем толстом чело¬ веке); ein gesunder ~ здоровяк; 5.: dicke ~ воен. жарг. крупные оскол¬ ки; гранаты; ein fetter ~ крупный куш, выгодная сделка; schwere ~ воен. жарг. крупнокалиберные снаряды; das ist ein harter - это трудное дело; = это твёрдый орешек; j-m einen schweren ~ aufbrummen взвалить на кого-л. труд¬ ное дело Bröcken II т -s Брокен (вершина в Гарце) Bröckenhaus I п гостиница на горе Брокен Bröckenhaus II п компания, занима¬ ющаяся сбором утиль-сырья Brockenbexe f 1. ведьма с Брокена, брокенская ведьма; 2. кукла в виде брокенской ведьмы (в память о Гарце) Bröckensammlung/сбор утиль-сырья brockenweise adv по крошкам, неболь¬ шими частями, кусками bröcklig а рассыпчатый; хрупкий; тех. тж. ломкий, выкрашивающийся Bröckligkeit / = рассыпчатость; хруп¬ кость; тех. тж. ломкость bröd а ю.-нем. 1. гнилой, трухлявый; 2. ломкий, хрупкий Brodel т -s, = горячий, густой пар; чад brodeln I ui 1. кипеть, бурлить, клоко¬ тать, бить ключом; 2. клубиться, вздыматься клубами (о тумане и т. п.); 3. неясно слышаться; проно¬ ситься с лёгким шумом; 4. ю.-нем. хвастаться, важничать; 5. ю.-нем. ко¬ паться, неспеша [медленно] работать; II vimp.: im Volk brodelte es в народе было брожение, народ волновался; es brodelte in ihm vor Groll в нём кипела злоба Brödem, Bröden m -s 1. чад; испарения, туман; 2. поэт, дуновение; ein duften¬ der - благоухание, аромат Brödenfang т 1. отдушина; 2. дымовая труба Brodequins <фр.> [brod^kes] pl малень¬ кие сапожки Broderie / =, ..rijen вышивка, шитьё; отделка, бордюр
brodieren brodieren vt вышивать, отделывать (бордюром) Brodler m -s, = ю.-нем. копуша, человек, работающий очень медленно Broglio <ит.> [Ъгофо] т -s возбужде¬ ние, волнение, смятение Bröihahn т -s от собств. светлое пиво Broiler т -s, = бройлер (мясной цыплё¬ нок) Bröilerbetrieb т птицефабрика по вы¬ ращиванию бройлеров Brok т -s н.-нем. 1. заболоченный ле¬ сок; 2. см. Bruch II Brokat т -(e)s, -е 1. парча, брокат; 2. бронзовый порошок (краска) Brokatell п -s, -е, Brokatälle п -s, = текст, полупарча Brokatell© т -s брокатель (вид мра¬ мора) brokaten а парчовый Brokat||farbe / см. Brokat 2; ~kleid п платье из парчи, Парчовое платье; ~marmor т см. Brokatelle; ~papier п парчовая бумага Bröker т -s, = и -s ком. брокер, маклер Brom I п -s (хим. знак Вг) бром Brom II т -(e)s, -е ю.-нем. цветущая ветка (дерева); ветка с плодами Bromät п -(e)s, -е хим. бромат, соль бромноватой кислоты Bromätik / = кулинария, кулинарная наука Brombeere/ежевика (RubusL.); мали¬ на; das ist billig wie -n 1) это совсем дёшево; = дешевле пареной репы; 2) это дёшево стоит, это не представ¬ ляет труда; это не имеет значения; häufig wie ~п на каждом шагу Brömbeer|strauch т куст ежевики [малины] Brömen п -s см. Brom II bromhaltig а бромистый; содержащий бром Bromid п -(e)s, -ехим. соль бромистово¬ дородной кислоты bromieren vt хим. бромировать Bromlsmus т = и -ses мед. (хрониче¬ ское) отравление бромом, бромизм Brömmelbeere см. Brombeere Bröm||säure /хим. бромноватая кисло¬ та; ~silber п хим. бромистое серебро Brömsilber|papier п бромосеребряная фотобумага, фотобром brömsubstituiert а хим. бромзамещён¬ ный Brömwasser п хим. бромная вода Bröm|wasserstoff т хим. бромистый водород Bronchen [-g-] pl см. Bronchien bronchial [-g-] а бронхиальный Bronchialasthma [-g-] n мед. бронхи¬ альная астма; ~erkrankung / заболе¬ вание бронхов; ~katarrh т мед. брон¬ хит Bronchi|ektase / =, -n, Bronchifektasle [-g-] f => -sljen мед. расширение брон¬ хов, бронхоэктазия Brönchifen [-g-] pl анат. бронхи Bronchitis [-g-] / = см. Bronchial¬ katarrh 373 Bronn т -(e)s, -en, Bronnen m -s, = поэт. источник, кладезь Brontefum n -s, ..tefen театр, шумовая установка (для имитации раскатов грома) Brönts т -es швейц, водка Bronze [Ъгэээ] / “, -n 1. бронза; 2. скульптура, статуэтка из бронзы; 3. тк. sg бронзовый цвет brönze||braun [Ъгэзэ-] а коричневый с бронзовым отливом; ~farben, ~far- big а бронзовый, цвета бронзы Bronze||guß [Ъгэзэ-] т мет. бронзовая отливка; ~krankheit/мед. бронзовая болезнь; ~kunst / искусство отливки из бронзы, бронзовое литьё bronzen I [Ъгэээп] см. bronzieren bronzen II [Ъгэзэп] а 1. бронзовый, из бронзы; 2. см. bronzefarben Bronzene [Ъгэээпэ] sub / спорт, разг. бронзовая медаль Bronze||statue [Ъгэээ-]/бронзовая ста¬ туя, статуя из бронзы; ~waren pl изде¬ лия из бронзы; ~zeit/ист. бронзовый век bronzezeitlich [Ъгэзэ-] а ист. относя¬ щийся к бронзовому веку bronzieren [brö'si:-] vt бронзировать, покрывать бронзой [бронзовой крас¬ кой] Bronzieren [bro'si;-] п -s бронзирова¬ ние, бронзировка Bronzierer [brä'si:-] т -s, = бронзовщик Bronzierung [brä'si:-] / =, -еп см. Bronzieren Bronzist [brö'sit] m -en, -en cm. Bronzierer Brookline [ЪгиНаеп и Ъгикйп] n -s и = Бруклин (административный округ Нью-Йорка.) Brösam т -(e)s, -е, Brosame / =, -п поэт. 1. (хлебная) крошка; 2. б. ч. pl перен. крохи Brosch /=, -еп австр. см. Brosche Brosche / =, -п брошка, брошь Bröschen п -s см. Bries II broschieren vt 1. брошюровать; 2. ткать узоры; вытиснить узоры (на коже) broschiert 1 part II от broschieren; II part adj 1. (сокр. brosch.) сброшюро¬ ванный, в обложке; 2. затканный, с ткаными узорами (о материи); тиснёный (о коже) Broschur / = 1. полигр. брошюровка; 2. см. Broschüre Broschüre / =, -n 1. брошюра; номер, выпуск (журнала); 2. памфлет Broschürenf|form /: etw. in -form, her¬ ausgeben издавать что-л. в виде бро¬ шюры; ~schreiber т автор брошюр [памфлетов]; памфлетист Brösel т -s, = 1. (хлебная) крошка; 2.р1 панировочные сухари; 3. н.-нем. ко¬ роткая трубка, носогрейка bröseln vt 1. крошить; 2. готовить себе лучшую пищу (чем другим); 3. жа¬ рить, поджаривать на слабом огне Bros! т -s, -s от собств. ю.-нем. осанис¬ тый, дородный человек Brosserle / =, ..rifen 1. тк. sg вязание щёток; 2. щёточная мастерская Brot п -(e)s, -е 1. хлеб (печёный); alt¬ backenes ~ чёрствый хлеб; schwarzes - чёрный хлеб; weißes ~ белый хлеб; - von gestern хлеб вчерашней выпеч¬ ки; Russisch ~ «русские хлебцы» (сладкое печенье в виде букв и цифр); ein Laib - буханка [каравай] хлеба; eine Schnitte [Scheibe] ~ ломоть хлеба; ein Stück ~ кусок хлеба; trocken - [- und Salz] essen питаться одним лишь хлебом; ~ in den Ofen schießen [einschieben] ставить хлеб в печь; 2. ломоть [кусок] хлеба; бутерброд; ein belegtes - бутерброд (с колбасой, сыром и т. п.); ein gestrichenes - нама¬ занный (маслом и т. п.) кусок хлеба; Butter aufs - streichen [schmieren] на¬ мазывать хлеб маслом; 3. хлеб, пропи¬ тание; das ist mein - это мой кусок хлеба; das ist ein saures - это нелёгкий хлеб; das tägliche ~ хлеб насущный; пропитание; ein hartes ~ essen, sich (D) sein - schwer [sauer] verdienen зараба¬ тывать (себе на) хлеб тяжёлым тру¬ дом; sein eigen - essen жить собствен¬ ным трудом; fremder Leute ~ essen есть чужой хлеб; sein - mit Tränen essen жить в постоянной нужде; sein (gutes) - haben иметь достаточный за¬ работок; ein sicheres ~ haben иметь верный кусок хлеба; kaum das liebe - haben кое-как перебиваться; j-m das - vom Munde stehlen вырвать у кого-л. кусок хлеба изо рта, лишить кого-л. куска хлеба; etw. nötig haben wie das tägliche - [wie’s liebe -] нуждаться в чём-л. как в хлебе насущном; in Lohn und - bei j-m sein [stehen] слу¬ жить у кого-л., состоять у кого-л. на службе; nach - gehen искать кусок хлеба [заработок]; j-n in Arbeit und - bringen устроить кого-л. па работу, найти для кого-л. заработок; j-n um sein [ums] ~ bringen, j-m das ~ nehmen, j-n um Lohn und - bringen лишить ко¬ го-л. куска хлеба; о́ er kann mehr als ~ essen разг, он толковый [знающий] че¬ ловек; er sieht aus, als hätten ihm die Hühner das ~ genommen [wegge¬ fressen], er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom ~ genommen разг, у не¬ го очень разочарованный [смущён¬ ный] вид; ~ im Hundestall suchen ис¬ кать что-л. там, где его заведомо нет; j-m etw. aufs - streichen [schmieren] по¬ стоянно упрекать кого-л. в чём-л.; постоянно напоминать кому-л. о чём-л.; da fiel ihm die Butter vom -! разг, тут-то у него дельце и сорвалось!, тут-то ему и не повезло!; er hat sein ~ bald verspeist, ihm ist sein (letztes) ~ gebacken ему осталось недолго жить, он недолго протянет; von dem nimmt kein Hund ein Stück ~ mehr разг его все презирают; fremder Leute - essen tut weh поел, чужой хлеб горек; des einen Tod ist des andern - поел, на несчастье одного зиждется счастье другого;
Brotaufstrich = кошке игрушки, а мышке слёзки; der Mensch lebt nicht vom - allein поел, не хлебом единым жив человек; wes - ich esse, des Lied ich singe поел, чей хлеб жую, того и песенки пою Br6t||aufstrich т то, что намазывается на хлеб (о масле и т. п.); "bäckerei f хлебопекарня; ~bank / булочная; "bedarf т потребность в хлебе; ~belag т то, что кладётся на бутер¬ брод (колбаса, сыр и т. п.); "beutel т вещевой мешок, рюкзак; "büchse f жестяная коробка для завтрака, бу- тербродница Brötchen п -s, = булочка, хлебец; ein belegtes - бутерброд (с колбасой, сыром и т. п.); ein süßes - сдобная булочка; seine - verdienen шутл. зара¬ батывать себе на жизнь Brötchengeber т шутл., ирон, хозяин, работодатель Br6t||dieb т 1. человек, отнимающий у кого-л. заработок [лишающий кого-л. куска хлеба]; 2. дармоед, туне¬ ядец; ~einheit f (сокр. ВЕ) мед. хлеб¬ ная единица (для исчисления коли¬ чества углеводов в диете больного са¬ харным диабетом); "erwerb т выгод¬ ная работа; = хлебное дело (о работе, выбранной не по склонности, а из ком¬ мерческих соображений); ~esser т едок; ein unnützer -esser дармоед; лишний рот; ~fabrik / хлебозавод; "fresser т шутл., ирон, профессор Brotfruchtbaum т хлебное дерево (Artocarpus incisa L.) brotgelb а золотисто-жёлтый Bröt||gelehrte sub m пренебр. ремеслен¬ ник от науки, человек, для которого наука — только источник дохода; ~getreide п хлебное зерно; зерновые культуры; хлеб, хлебные злаки; ~herr т хозяин, работодатель; "hobel т хлеборезка; "kanten т горбушка (хлеба); "kapsel / жестяная коробка для хранения (печёного) хлеба; "karte/хлебная карточка; "kästen т хлебница (ящик для хранения хлеба); "knetmaschine / хлебомесилка; ~korb т корзинка для хлеба; 0 j-m den -korb höher hängen разг, сократить чьё-л. содержание [чей-л. доход]; держать впроголодь, морить голодом кого-л.; ~krume /1. хлебный мякиш; 2. хлебная крошка; ~kruste /хлебная корка; ~laib т буханка [каравай] хлеба brotlos а 1. бесхлебный; 2. без хлеба, без средств к существованию; безработ¬ ный; - werden лишиться куска хлеба; j-n - machen лишить кого-л. куска хле¬ ба; 3. невыгодный, малодоходный; eine -е Kunst невыгодное занятие Brotlosigkeit / = 1. отсутствие хлеба; нужда; 2. невыгодность (какого-л. за¬ нятия) Bröt||maschine / машина для резки хлеба; ~messer п нож для хлеба; ~neid т зависть (к имеющему хоро¬ ший заработок); ~ration / хлебный 374 паёк [рацион]; "rinde / (хлебная) корка; ~röster т тостер (для поджа¬ ривания хлеба); "Schätzer т, "schauer т оценщик хлеба (должно¬ стное лицо, устанавливающее цену на хлеб); "Scheibe / 1. ломоть хлеба; 2. см. Brotschieber; "Schieber т пекарская лопата; "Schneide¬ maschine / хлеборезка; "schnitte / см. Brotscheibe 1; "Schrift / полигр. текстовой [основной] шрифт; "Studi¬ um п учение ради заработка; ~suppe/ хлебная похлёбка; "teller п хлебница; "Verdiener т кормилец (семьи); "Wirkmaschine / тесторазделочная машина; ~zeit / (второй) завтрак; полдник, закуска; (eine) -zeit machen позавтракать, закусить brotzeln I vt жарить на слабом огне; II vi жариться на слабом огне, шипеть (на сковородке) Brouette <фр.> [bru'ct] / =, -п двух¬ колёсная тачка Brougham <англ.> [bru:m] т -s, -s лёгкая двухместная повозка Brouillard <фр.> [bruja:r] т -s, -s чер¬ новой набросок Brouillerie <фр.> [bru(l)ja'ri:]/=, ..rijen 1. недоразумение; 2. спор, ссора brouillieren [bru(l)'ji:-] I vt 1. приво¬ дить в замешательство, смущать; 2. ссорить (кого-л.); враждовать, поры¬ вать (с кем-л.); II sich ~ поссориться Brouillon <фр.> [bru(l)'j5] п -s, -s 1. черновик, черновой вариант; 2. конспект, письменные наброски Browning <англ.> [Ъгаршг)] т -s, -s браунинг (пистолет) Bröyhan см. Broihahn brr int 1. тпру! (возглас, останавлива¬ ющий лошадей); 2. брр! (возглас, выра¬ жающий отвращение, а тж. ощуще¬ ние холода) Bruch I [brox] т -(e)s, Brüche [Ъгу^э] 1. ломка; поломка; трещина, разлом, излом, надлом; тех. разрыв; - machen разбиваться (напр., о самолёте); zu - gehen разлететься вдребезги; разбить¬ ся (на мелкие части); превратиться в осколки; 2. мед. перелом; трещина (черепа); sich (D) einen - zuziehen по¬ лучить перелом; Mensch, du hast wohl einen -! разг, у тебя, видно, не все до¬ ма!, у тебя винтика не хватает!; 3. лом, обломки; тех. скрап; бой (стекла); 4. разг, брак; скверная работа; das ist - это гроша ломаного не стоит; это ни на что не пригодно; это хлам; 5. ка¬ менный карьер, каменоломня; 6. горн. обвал, обрушение; завал; 7. пахотная земля; 8. складка (на брюках); сгиб (на материи, бумаге); ein Tuch wieder in die alten Brüche legen сложить пла¬ ток по старым сгибам; 9. мед. грыжа; einen - einrichten вправлять грыжу; sich (D) einen - heben надорваться, получить грыжу от подъёма тяжестей; sich (D) einen - lachen шутл. надо¬ рваться от смеха; red’ dir keinen -! ирон, смотри не наговори себе грыжу, brüchig смотри не надорвись (рьяному орато¬ ру); 10. мат. дробь; ein einfacher [gemeiner] - обыкновенная дробь; ein echter - правильная дробь; ein unechter - неправильная дробь; ein ~, der sich aufheben läßt дробь, которую можно сократить; 11. разрыв (отно¬ шений); нарушение (договора); ein - des Gastrechts дип. нарушение правил гостеприимства; ein - des Völkerrechts (грубое) нарушение международного права; ein - des Friedens полит, нару¬ шение мира; es ist zwischen ihnen zum offenen - gekommen дело у них дошло до открытого разрыва; 12. деталь (гер¬ ба); 13. ветка (украшающая шляпу охотника); 0 in die Brüche [zu ~] gehen разг. 1) сломаться, разбиться; обвет¬ шать, износиться, прийти в негод¬ ность; 2) потерпеть крушение; окон¬ читься крахом [провалом], рушиться; mit etw. (D) in die Brüche kommen [geraten] не иметь успеха в чём-л., по¬ терпеть в чём-л. неудачу Bruch II [bru:x] т, п -(e)s, Brüche [Ъгу:дэ] болото, топь, болотистое место Bruch III [bru:x] / =, Brüche [Ъгу:дэ] брюки (до колен); панталоны (муж¬ ские) Brüch||aussehen п геол, характер изло¬ ма (минерала); ~band п, "bandage [-39]/грыжевый бандаж; ~bau т горн. система разработки с обрушением; "beanspruchung / тех. разрушаю¬ щее [критическое] напряжение Brüchbeere/черника (Vaccinium туг- tillus L.) Brücifbelastung / см. Bruchbeanspru¬ chung; ~bude /разг. 1. жалкое приста¬ нище, жалкий угол, жалкая лачуга; развалюха; 2. дом, предназначенный на снос; "dehnung / тех. удлинение в момент разрушения, предельное удлинение Brüche /=, -п ист. денежный штраф Brüch||einklemmung / мед. ущемление грыжи; ~eisen п мет. железный [стальной] скрап; ~enden pl мед. ко¬ стные обломки (при переломе) Brüchert т -s, -е диал. каменная глыба, тяжёлый камень bruchfest а небьющийся Bruchfestigkeit fmex. 1. предел проч¬ ности при растяжении; 2. временное сопротивление разрыву, прочность на разрыв; "fläche / тех. поверхность излома, излом brüchfrei а 1. без излома; без поломки, цельный; 2. без грыжи Brüchgefüge п мет. структура излома brüchgesichert а небьющийся (о стекле) Brüch||glas п битое стекло, осколки; "grenze / 1. см. Bruchfestigkeit; 2. гидр., горн, граница обрушения brüchig а болотистый brüchig а 1. хрупкий, ломкий; бью¬ щийся; -es Leder трескающаяся кожа; 2. надтреснутый (о стекле); er hat eine -е Stimme у него надтреснутый [дро¬
Brüchigkeit жащий] голос; 3. ветхий, обветшалый; поношенный; износившийся, при¬ шедший в негодность; 4. непрочный, шаткий; ~е Existenzen надломленные, выбитые из колеи люди; ~е Gesund¬ heit надломленное здоровье; 5. см. bruchkrank; 6. обложенный неболь¬ шим денежным штрафом Brüchigkeit/= 1. хрупкость, ломкость; 2. ветхость, обветшалость, изношен¬ ность; 3. непрочность, шаткость Brüchkiste / разг, разбитая телега (о старой автомашине) brüchkrank а страдающий грыжей Brüchkraut п бот. грыжник (Hemia- ria L.) Bruchlandschaft f заболоченная мест¬ ность Bruchlandung / аварийная посадка; гибель самолёта при посадке; “last / стр. предельная [разрушающая] на¬ грузка; effektive -last допустимая [расчётная] разрушающая нагрузка Brüchling т -(e)s, -е обломок, оско¬ лок Brüch||operation f удаление грыжи; “probe / тех. испытание на разруше¬ ние; проба на излом brüchrechnen (употр. тк. в inf) vt исчислять в дробях Brüch||rechnen п, ~rechnung / исчис¬ ление в дробях; действия с дробями; ~reiief [-Jief] п спец, рельеф сколов Bruchsal п -s г. Брухзаль Bruchschaden т 1. убыток от полом¬ ки; 2. грыжа Brüchschnepfe / зоол. бекас обыкно¬ венный (Gallinago gallinago L.) Brüch||schokolade f шоколадный лом; “Schrift/готический шрифт, фрактура bruchsicher а 1. неломающийся, не¬ бьющийся, неломкий; тех. тж. проч¬ ный на излом; 2. хорошо упакован¬ ный, в защитной упаковке Bruch]{Sicherheit f тех. 1. предел проч¬ ности при разрыве; 2. запас прочнос¬ ти; 3. прочность на излом [на разрыв]; “Silber п серебряный лом (на пере¬ плавку); “Spannung f тех. предель¬ ное [разрушающее] напряжение, на¬ пряжение при разрыве; ~stein т (рваный) бутовый камень, бут Brüchstein||beton [-фэг) и -фо:п] т бу¬ тобетон; ~mauer f стена из бутового камня; ~mauerung / горн, крепление бутовым камнем, бутовая кладка Brüch||stelle / место излома, излом; “Stück п 1. обломок, осколок; деталь (статуи); 2. отрывок, фрагмент; 3. образец (породы, руды) bruchstückhaft а отрывочный, фраг¬ ментарный bruchstückweise adv отрывками; по кусочкам Brächte f =, -п см. Brüche Bruchteil m небольшая часть, частица; доля (в общей собственности); für den - einer Sekunde за [на] долю секунды Brüchteils|eigentum п ком. юр. общая долевая собственность 375 brächten vt уст. облагать (небольшим) денежным штрафом Brüch||wald т заболоченный лес; ~wasserläufer т зоол. фифи (Tringa glareola L.) Brüch||weide f ива ломкая (Salix fragilis L.); “winkel m горн, угол обру¬ шения; “zahl f, “Ziffer f дробное чис¬ ло, дробь; “Zone f зона разрушения; “Zucker m колотый сахар Bruck n -s г. Брук; Bruck an der Leitha г. Брук-на-Лейте; Bruck an der Mur г. Брук-на-Муре (Австрия) Brücke/”, -n 1. вразн. знач. мост; eine abgesprengte - свайный мост; eine bewegliche - разводной мост; eine fliegende - мост-трансбордер; подвес¬ ная дорога; eine gedeckte - крытый мост; eine gewölbte - арочный мост; eine hängende - висячий мост; eine ste¬ hende - неразводной [постоянный] мост; ~n Überspannen den Fluß через реку перекинуты мосты; eine - abbrechen разобрать [развести] мосг; eine - schlagen [bauen] наводить [строить] мост; in die - gehen стать на мост (борьба); 2. в разн. знач. мостик; eine - besetzen мор. выставить вахту на мостике; 3. мостки, сходни; 4. до¬ рожка (коврик); 5. эл. мост сопротив¬ лений; соединение по схеме моста; 6. австр. (ското)бойня; 7. швейц, се¬ новал; 8. швейц, скамеечка для ног; о́ alle [die] - hinter sich abbrechen [ver¬ brennen] отрезать себе все пути к от¬ ступлению; = сжечь свои корабли; j-m die - aufziehen отказать кому-л. в по¬ мощи; j-m eine - bauen помочь кому-л. выбраться из беды; dem Gegner goldene ~n bauen облегчить противни¬ ку путь к отступлению (в споре и т.п.); eine - zwischen (zwei) Gegnern schlagen мирить противников, помо¬ гать противникам прийти к компро¬ миссу; j-m die - vertreten оказывать содействие [поддержку, помощь] кому-л.; заступаться за кого-л. brücken vt наводить мост Brücken||auffahrt / въезд на мост; ~bahn/проезжая часть моста; ~bau т постройка [наводка] моста; “bauer т мостостроитель; ~belag т настил (проезжей части) моста, мостовой на¬ стил; “bohlen pl доски для настила мостов; “boot п понтон, плашкоут; ~echsen pl зоол. ящерогады (Rhyn- chocephalia); ~element п автм. эле¬ мент мостовой схемы; “fahre / под¬ весная дорога; ~geländer п перила моста; ~geld п ист. мостовой сбор, пошлина за пользование мостом; ~gerät п воен, мостовое имущество; vorbereitetes -gerät табельное мосто¬ вое имущество; ~glied п часть развод¬ ного моста; ~glühzünder т электро¬ воспламенитель с мостиком накали¬ вания; “heilige sub т рел. святой — покровитель мостов и водных путей; ~kanal т гидр, акведук, канал-мост; “kanzel / ниша [балконный выступ] Bruderhand тротуара моста; “kolonne /1. бригада строителей моста; 2. воен, понтонно- -мостовой парк; “kontakt т автм. мостящий контакт; ~kopf т воен. предмостное укрепление; плацдарм Brückenkopf|stellung/eoeH. предмост¬ ная позиция Brückenkran т тех. мостовой кран Brückenleger|panzer т воен, мостовой танк Brückenlegung / воен, наводка моста; ~meßwagen т мостоиспытательный вагон; “Offizier т мор. вахтенный офицер; ~pfeiler т опора моста, мос¬ товой бык Brücken-Pz. Kw. [-pe:tsetka:,ve:] т -s, = см. Brückenlegerpanzer Brücken||schaltung / эл. мостовая схема; ~schiff п см. Brückenboot; ~schlag т наводка моста; перен. наведение мостов; ~stau т гидр, под¬ пор (в реке), вызываемый мостом; ~steg т узенький мостик, доска, перекинутая через реку; “Streife / мор. вахта на мостике; ~waage / весы с платформой; ~wehr п гидр, мо¬ стовая плотина; ~zoll т см. Brücken¬ geld Brücker, Brückner т -s, = 1. ист. взи- матель мостового сбора; смотритель моста; 2. н.-нем. мостильщик Brückung/”, -en 1. настил; мощение; 2. наклонный деревянный пол, отло¬ гие подмостки Brüdel т -s топкое, болотистое место brüden vt н.-нем. дразнить (кого-л.); подтрунивать (над кем-л.) Brüden т -s н.-нем. см. Brodern Brüder т -s, Brüder 1. брат; ein leibli¬ cher - родной брат; 2. собрат; при¬ ятель; единомышленник; - Hitzig го¬ рячий человек; - Leichtfuß легкомыс¬ ленный человек; - Liederlich неряха; ein lustiger -, - Lustig весельчак; - Studio уст. студент; - Straubinger уст. странствующий подмастерье; Brüder in Apoll поэт, сыны Аполлона; собратья по Парнасу, поэты, писате¬ ли; unter Brüdern откровенно [честно] говоря; 3. рел. брат (монах, член рели¬ гиозной общины); ein Barmherziger - брат милосердия; 4. презр. тип, субъ¬ ект; pl тж. сброд, банда, компания; о́ nasser - шутл. собутыльник; warmer - разг, педераст, гомосексуалист; gleiche Brüder, gleiche Kappen поел. = два сапога пара; одного поля ягода Brüderart: nach - по-братски Brüder||bund т братский [дружеский] союз; союз единомышленников; ~geist т братство, человеколюбие, дружелюбие Brüdergemeinde /рел. братство Bruderhand/братская рука, рука дру¬ га; eine hilfreiche -hand друг, готовый прийти на помощь; братская помощь; j-m die -hand reichen протянуть кому-л. руку братской помощи; ~herz п уст., шутл. братец, милый друг, дружок (обращение к другу);
brüderlich 376 Brunnenallee -kasse f австр. касса взаимопомощи; -kind n племянник, -ница (по брату); -krieg т братоубийственная война; -kuß т братский поцелуй; -laden т см. Bruderkasse brüderlich I а братский; meine -е Liebe шутл. мой брат; die ~е Zusammen¬ arbeit der Länder братское сотрудни¬ чество стран; II adv по-братски; - zusammenstehen тесно сплотиться Brüderlichkeit f = братство Brüder||liebe/1. любовь к брату [к бра¬ тьям]; 2. перен. братская любовь; -mensch т родственная душа; -mord т братоубийство; -mörder т, -mörderin /братоубийца Brüderschaft/=, -еп братство (объеди¬ нение, б. ч. религиозное) Brüderschaft / =, -еп братство (отно¬ шение); mit j-m - trinken пить на бру¬ дершафт с кем-л.; mit j-m - schließen [machen] перейти с кем-л. на «ты» Brüdersfrau /невестка, жена брата Brüder(s)||sohn т племянник (сын бра¬ та); -tochter / племянница (дочь брата) Brudertum п -s братское [дружеское] отношение (к кому-л.) Brudervolk п братский народ; -zwist т 1. раздор между братьями; 2. см. Bruderkrieg Brüge / =, -n швейц, амбар; чулан, чердак; стойло Brügge п -s г. Брюгге Brühe/=, -n 1. бульон; похлёбка; отвар, соус; eine kurze - крепкий бульон; гус¬ той соус; 2. болотная вода, жижа; бур¬ да, помои (тж. перен. о кофе, супе); 3. навозная жижа; 4. красильный рас¬ твор; жидкая краска; о́ eine lange - [viel ~] machen разг. 1) тянуть волынку, разводить канитель; 2) (um А) распро¬ страняться о чём-л., размазывать что-л.; keine große - mit j-m machen разг, не церемониться с кем-л.; in der - sitzen [stecken] разг, быть [очутиться] в большом затруднении; = сесть в лу¬ жу; j-n in der - sitzen lassen разг, поста¬ вить кого-л. в затруднительное поло¬ жение; = посадить в лужу кого-л.; er hat die - davon разг, ему от этого только убыток, ему от этого нет никакой поль¬ зы; ich mußte die ganze - bezahlen разг. мне пришлось расхлёбывать кашу Brühefaß п бочка (для навозной жижи) brühen I vt 1. варить, кипятить; 2. обва¬ ривать [обдавать] кипятком, шпа¬ рить, ошпаривать; Тее - заваривать чай; II sich - обвариться [ошпарить¬ ся] кипятком Brüh||faß см. Brühefaß; -fleisch п варё¬ ная говядина brühheiß а кипящий, очень горячий; крутой (о кипятке) brühig а в виде отвара Brühkartoffeln pl картофель ломтика¬ ми, отваренный в мясном бульоне Brühl I т -(e)s, -е заболоченная низина Brühl II п -s г. Брюль brühsiede(nd)heiß см. brühheiß Brühsuppe / суп на мясном бульоне; отвар brühwarm I а горячий; только что сва¬ ренный; свежий; eine ~е Neuigkeit разг, самая последняя [свежая] но¬ вость; II adv разг, тотчас, немедленно (сообщить что-л.) Brüh||wasser п горячая вода, кипяток; -Würstchen п горячая сосиска Brüll т -s поэт, рёв, рык Brüllaffe т 1. pl ~п обезьяны-ревуны (Alouattinae); 2. плакса, крикун; о́ hungrig wie ein ~ очень голодный; = голодный как волк brüllen vi, vt 1. мычать; рычать, реветь; gut gebrüllt, Löwe! разг, славно сказа¬ но!, браво!; 2. разг, выть, громко пла¬ кать; vor Schmerz - (вз)выть от боли; 3. разг. реветь, орать; j-m Beifall - орать кому-л. (во всю глотку) «браво», ре¬ веть от восторга; j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л. криком [рёвом]; 4. грохотать (об орудиях); греметь (о громе); рокотать (о волнах); о́ ег brüllt vor Dummheit разг, он набитый дурак; = он глуп как сивый мерин Brüllen п -s 1. мычание, рычание, рёв (животных); 2. гул, грохот (орудий); громыхание (грома); рокот (волн); о́ es ist zum -! разг, (это же) просто умора! brüllend I part I от brüllen; II part adj ревущий, рычащий; -er Hunger сильный голод, голод, от которого урчит в животе; in ein -es Gelächter ausbrechen громко захохотать; wie ein -er Löwe библ, аки лев рыкающий Brüller т -s, = 1. крикун, орущий человек; 2. разг, многоголосый рёв Brumaire <фр.> [bry'mcir] т = и -s, -s брюмер (второй месяц по календарю французской революции 18 в., с 22 октября по 20 ноября) Brumm т s радио, автм. фон Brümm||bär т, -bart т разг, ворчун, брюзга; -baß т 1. низкий бас; 2. контрабас; 3. бас (органа) Brumme /=, -п см. Brummer 1 Brümmeisen п 1. губная гармошка; 2. тюрьма; 3. см. Brummer 2 Brümmel /=, m см. Brummer 1 brümmeln, brümmeln vi 1. тихо гудеть, жужжать; 2. невнятно говорить, бормотать brummen vi 1. рычать (о медведе); ре¬ веть (о быке); 2. гудеть, жужжать; 3. (глухо) грохотать (о пушках); 4. (mit j-m, über j-n) ворчать (на кого-л.); 5. бормотать, невнятно говорить; etw. in seinen Bart - разг, бурчать [бор¬ мотать] что-л. себе под нос; ein Lied - напевать песню; 6.: mir brummt der Kopf [der Schädel] разг, у меня голова трещит; 7. фальшивить, плохо петь (низким голосом), реветь басом; 8. разг. сидеть в тюрьме [под арестом]; быть оставленным в школе после уроков (в наказание) Brummen п -s 1. см. brummen; 2. рокот; 3. радио фон переменного тока; шум, пульсация Brümmer, Brümmer т -s, = 1. навозная муха; разг, большая жужжащая муха, жужжащий жук; 2. ворчун, брюзга; 3. разг, плохой певец (о басе), ревун; er gehört unter die - он скверно поёт (о басе); 4. разг, тюрьма Brümmerin / “, -nen ворчунья, брюзга (о женщине) Brümmhahn см. Birkhahn brümmig а разг, недовольный, ворчли¬ вый, брюзжащий Brümm||kater т разг. 1. шум в голове (с похмелья); 2. брюзга, ворчун, -kreisel т волчок (игрушка); -ochse т 1. бык, вол; 2. груб, дурак, дуралей; упрямец; -schädel т разг, головная боль; шум в голове (с похмелья); er hatte einen tüchtigen -schädel голова у него разрывалась (от боли); голова у него гудела (с похмелья) Brümmse /=, -n, Brummser т -s, = см. Brummer 1 Brümm||stall тразг, тюрьма; -stimme/ пение с закрытым ртом brumpf а ю.-нем. морщинистый, в мор¬ щинах Brunch <англ.> [brantj] т -s, -s завтрак- -обед, поздний завтрак Brunei п -s Бруней (бывший протекто¬ рат Великобритании и город в Азии) brünett а черноволосый (и смуглый) Brünette sub m,/брюнет, -ка Brunft/“, Brünfte см. Brunst 2 brünften см. brunsten brünieren vt воронить (сталь) Brünierung/“ воронение Brünkel m, n -s, = з.-нем. заболоченный луг Brunn m -(e)s и -en, -en уст. cm. Brunnen Brünn cm. Brno Brünne / =, -n кольчуга, панцирь Brünnen m -s, = 1. колодец; ein artesi¬ scher - артезианский колодец; ein ge¬ zimmerter - колодец со срубом; laufen¬ der - беспрерывно действующая водо¬ разборная колонка; der - der Weisheit ирон, кладезь премудрости; 2. фонтан; 3. источник (тж. минеральный); пе¬ рен. истоки (чего-л.); 4. курорт с мине¬ ральными водами; минеральные во¬ ды; - trinken пить минеральную воду; - brauchen лечиться минеральной во¬ дой, принимать ванны; 5. ю.-нем. ключ, родник, родниковая вода; 6. геол, шахта; дудка; о́ in den - fallen провалиться (о деле); рухнуть (о на¬ деждах); Wasser in den - tragen погов. лить воду в колодец; = в лес дрова во¬ зить (делать бесполезную работу); wenn das Kind in den - gefallen ist, (so) deckt man ihn zu поел. = после беды берутся за ум Вгйппеп||а11ее/аллея, ведущая к мине¬ ральному источнику (на курорте); -eimer т бадья (у колодца); -ergiebigkeit / дебит колодца [сква¬ жины]; -figur/скульптура, украшаю¬ щая фонтан; -filterröhre / гидр, арте¬ зианский фильтр; -galerie/питьевая галерея (напр., на бальнеологическом
brunnenreich 377 Brut курорте); ~gründung f гидр, основа¬ ние на опускных колодцах; ~haus п, "häusjchen п павильон с минераль¬ ным источником (на курорте); ~kresse f бот. жеруха (Nasturtium R. Br.); ~kur/ лечение минеральными водами; "lehre f мед. бальнеология; "leistung f гидр, производительность [дебит] колодца; ~mädchen п девуш¬ ка, обслуживающая павильон с мине¬ ральным источником; "nische/ниша с фонтаном; "pavillon [-viljom] т см. Brunnenhaus; ~quell т источник; ~quelle /колодезный источник brünnenreich а богатый минеральны¬ ми источниками Brünnen||reihe / гидр. 1. трубчатый во¬ досбор; водозабор из ряда трубчатых колодцев; 2. ряд колодцев (для сту¬ пенчатого понижения уровня грунто¬ вых вод); "Sanierung / меры по сани¬ тарной охране колодца; "Stein т стр. радиальный лекальный кирпич [ка¬ мень] (для кладки колодца); ~trog т корЫто, жёлоб, поилка для скота (у ко¬ лодца); ~vergifter т отравитель колод¬ ца; перен. клеветник, распространи¬ тель ложных слухов; "Vergiftung / умышленное отравление колодцев и водоёмов; перен. клевета, умышлен¬ ное распространение ложных слухов; ~wasser п 1. колодезная вода; ключе¬ вая вода; 2. минеральная вода Brunnewitzer т -s шутл. (питьевая) вода Brünnquell т исток; поэт, истоки (че¬ го-л.) Brunsbüttelköog п -s г. Брунсбюттель- ког Brunst / =, Brünste 1. страсть, похоть; жар; 2. течка (у животных); 3. уст. пожар brünsten vi быть в течке (о животных) brünstig а 1. поэт, страстный, пылкий; пламенный; горячий, жаркий; 2. (на¬ ходящийся) в течке (о животном) Brünstling т -(e)s, -е похотливый чело¬ век Brunstzeit /время течки (у животных) Brunz т -es, Brünze, Brünze / =, -n жарг. моча brünzeln, brünzen vi жарг. мочиться Brus/=, -en н.-нем., з.-нем. лейка Brüsche/=, -п н.-нем. шишка, желвак brüseln, brüsen vi плескаться; журчать brüsk а резкий, бесцеремонный Brüskerie/“, ..rijen резкость, бесцере¬ монность brüskieren vt обращаться резко [бесце¬ ремонно] (с кем-л.) Brussel <флам.> [Ъгу-] см. Brüssel Brüssel п -s г. Брюссель Brüsseler I т -s, = житель Брюсселя Brüsseler II а inv брюссельский; - Kohl брюссельская капуста; - Spitzen брюс¬ сельские кружева; - Teppich брюссель¬ ский ковёр, ковёр машинной вязки Brüßler I см. Brüsseler I Brüßler II см. Brüsseler II brüßlerisch см. Brüsseler II Brust / =, Brüste 1. грудь; - an ~ грудь с грудью (вплотную); j-n an seine - drücken прижать кого-л. к груди [к сердцу]; sie sank an seine - она упала в его объятия; der Kopf hängt ihm auf die - голова свесилась ему на грудь; ein Mann von breiter - мужчина с широкой грудью, широкогрудый мужчина; 2.: er hat eine gesunde [schwache] Brust у не¬ го здоровые [слабые] лёгкие; schwach auf der - sein 1) иметь слабые лёгкие; 2) шутл. иметь карманную чахотку, быть без денег; es auf der ~ haben стра¬ дать одышкой; aus voller - schreien кричать во всё горло; aus voller - lachen смеяться от всего сердца [от души]; j-m aus voller - zustimmen полностью со¬ гласиться с кем-л.; энергично поддер¬ жать кого-л.; j-m aus tiefster ~ danken благодарить кого-л. от глубины души; etw. in tiefster - [tief in der -] bewahren хранить что-л. в глубине души [в глу¬ бине своего сердца]; mit pochender - взволнованно, с бьющимся от волне¬ ния сердцем; mit geschwellter - гордый, с вздымающейся от гордости грудью; окрылённый надеждой, с надеждой в сердце; aus freier ~ напрямик, без обиняков; 3. бюст, грудь (женская); das Kind nimmt die ~ ребёнок берёт [сосёт] грудь; einem Kinde die - geben [reichen] давать грудь ребёнку; an der - der Natur liegen поэт, припасть к груд и матери-природы; an den Brüsten der Weisheit saugen впитывать в себя премудрость; von der - ап с мало¬ летства, с колыбели; 4. грудинка; 5. уст. корсаж; лиф, лифчик; 6. горн. забой; грудь забоя; 7. геол, гладко обтёсанная поверхность; 0 sich an die - [sich (D) die ~] schlagen бить себя в грудь (уверяя в чём-л.); sich in die - werfen принять гордый [самодоволь¬ ный] вид; хорохориться; ein Glas Bier an die - [zur ~] nehmen разг, про¬ пустить стаканчик пива Brustausschnitt т вырез спереди (на платье); "bein п анат. грудина; "beklemmung /, "beschwerde / одышка; "beutel т нагрудный мешо¬ чек (для хранения драгоценностей или денег под одеждой); "bild п поясной [погрудный] портрет; "bräune / мед. грудная жаба; ~drüse / анат. молоч¬ ная железа; грудная железа; innere -drüse анат. зобная железа, вилочко¬ вая железа Brüstdrüsen|entzündung / мед. грудница Brüsteingeweide pl внутренние органы грудной полости brüsten, sich (mit D, реже G) гордить¬ ся, хвастаться (чем-л.); чваниться Brüst||enge / мед. грудная жаба, стено кардия; ~ernährung/ грудное вскарм¬ ливание; "fallschirm т нагрудный парашют; ~fell п анат. плевра Brüstfell||entzündung / мед. плеврит; "höhle / анат. плевральная полость; "Vereiterung /мед. эмпиема Brüstfleck т уст. 1. жилет, манишка; 2. кожаный фартук; "flösse/грудной плавник (рыбы); "gurt т 1. подпруга; 2. (пробковый) пояс (для плавания); "harter т см. Büstenhalter; ~höhe: in -höhe sein находиться на уровне гру¬ ди; "höhle / анат. грудная полость; "kästen т см. Brustkorb; ~kind п грудной ребёнок, ребёнок, вскармли¬ ваемый грудью; ~korb т анат. груд¬ ная клетка; "krampf т см. Brust¬ bräune brustkrank а страдающий болезнью лёгких Brüst||krebs т 1. рак грудной железы; 2. нагрудный панцирь; "kreuz п на¬ грудный крест (у высшего духовен¬ ства); "lattich т бот. мать-и-мачеха (Tussilago farfara L.); ~latz m i. на¬ грудник; 2. верхняя часть передника; ~leder п кожаный фартук; "lehne / стр. балюстрада; "leier / коловорот; ~mauer f стр. парапет; ~mikrophon п свз. нагрудный микрофон (гарнитуры телефонистки); ~muskelnp/ грудные мышцы; ~nadel / (мужская) булавка (для галстука и т. п.); ~nummer / спорт, нагрудный номер; ~orden т орден (на груди, на ленте); ~pulver п лёгкое слабительное (б. ч. для детей); ~riegel т стр. нижняя обвязка окон¬ ного проёма фахверка; подоконный ригель; ригель стропильной фермы; "scheibe / воен, грудная мишень; "schmerz т боль в груди; "Schußwunde / огнестрельная рана груди; "schütz т спорт, нагрудник brüstschwimmen* vi отд. (употр. тк. в inf, разг. тж. в других формах) пла¬ вать стилем «брасс» Brustschwimmen п спорт, плавание стилем «брасс»; "Schwimmer т спорт, пловец-брассист; "Stativ п грудной упор (кинокамеры); ~stern т орденская звезда; "Stimme / грудной [низкий] голос; ~stück п 1. грудинка; 2. бюст (скульптура); 3. полочки, грудь (часть одежды); 4. украшение (на груди); ~tasche/нагрудный кар¬ ман [напр., пиджака); ~ton: im -ton der Überzeugung ирон, авторитетным тоном; ~tuch п косынка (шейная); ~umfang т объём [окружность] груд¬ ной клетки Brüst- und Rümpfpresse / пресс для глаженья переда и корпуса сорочки Brüstung/“, -en 1. стр. парапет; 2. во¬ ен. бруствер Brüstungs||block т подоконный блок, блок-подоконник; ~gitter п решётка в нижней части окна, начинающегося у самого пола; ~mauer /стр. парапет¬ ная стенка Brüst||warze / грудной сосок; ~wasser п мятная настойка; ~wehr / воен, бру¬ ствер; "wickel т компресс на грудную клетку; ~wurz(el) / бот. дудник (Angelica L.) Brut / =, -en 1. высиживание (яиц); инкубация; 2. выводок (птенцов);
Buch brutal приплод (тж. перен. о потомстве че¬ ловека); 3. презр. отродье, исчадие; 4. необработанные [нешлифованные] драгоценные камни brutal а 1. грубый; жестокий, бесчув¬ ственный; ein -er Kerl грубиян; жесто¬ кий человек; er hat ein -es Kinn у него подбородок жестокого человека, под¬ бородок выдаёт его жестокость; 2. на¬ сильственный; зверский brutälisch см. brutal brutalisieren vt принуждать силой (к чему-л.) Brutalität f =, -en 1. грубость; жесто¬ кость, бесчувственность, чёрствость; 2. зверство, насилие Brüt||anstalt / инкубаторий; ~арра- rat т инкубатор; ~eier|lieferbetrieb т предприятие по производству яиц для инкубации; ~element п ядерн. топливное сырьё bräteln vi ю.-нем. роптать, ворчать (на что-л.) brüten I vt 1. высиживать (птенцов); 2. замышлять (месть и т. п.); Unheil - замышлять недоброе; 3. предвещать, сулить (что-л. недоброе); der Himmel brütete Sturm небо предвещало бурю; II vi 1. сидеть на яйцах; die Henne brütet auf den Eiern наседка сидит на яйцах; 2. греть, припекать (о солнце); 3. поэт, нависать, давить (о жаре, ду¬ хоте); die Nacht brütet über der Stadt душная ночь спустилась на город; 4. (überD) размышлять (о чём-л.) Brüten п -s 1. сидение на яйцах; выси¬ живание (птенцов); 2. размышления, раздумье; er erwachte aus seinem - он очнулся (прервал свои думы); in fin¬ steres - versinken погружаться в мрач¬ ное раздумье; 3. расширенное воспро¬ изводство ядерного топлива (в реак¬ торе-размножителе) brütend I part I от brüten; II part adj страшный, гнетущий (о жаре) brütendheiß а (употр. тк. в склоняемой форме) знойный Brüter т -s, =, Brütejreaktor т реактор- -размножитель, реактор с расширен¬ ным воспроизводством ядерного топлива Brüterei /=, -еп инкубатор Brüt||henne / наседка; ~herd т очаг (инфекции), рассадник (болезней); ~hitze/невыносимая жара [духота] brütig а 1. готовый сесть на яйца (о птице); 2. насиженный (о яйце); 3. ю.-нем. душный, знойный, раска¬ лённый (о воздухе); 4. незрелый, зелё¬ ный (о фруктах) Brüt||käfig т птичий садок; “melier т см. Brüter; ~ofen т инкубатор; heiß wie im -ofen страшная жара [духота]; “pflege/уход за птенцами [за вывод¬ ком] brutsch а з.-нем. 1. вспыльчивый, за¬ пальчивый; 2. гордый, чопорный, не¬ доступный brutschen vt роптать, ворчать (на что-л.) 378 Brüt||schrank т 1. хим., физ. термостат; 2. мед. инкубатор (для недоношенных младенцев); “Station / инкубаторно- -птицеводческая станция; “Stoff т см. Brutelement brutt а н.-нем. 1. высокомерный; 2. рез¬ кий; жёсткий, грубый brüttig а н.-нем. душный brutto adv (сокр. btto.) ком. брутто; - für netto (сокр. bfn.) брутто за нетто Brütto||aufschlag т торговая наценка, торговая накидка; ~einfuhr / ком. брутто-импорт; -einnahme /, “er¬ trag т валовой доход; ~formel / хим. эмпирическая формула; “ge¬ wicht п ком. вес брутто; “gewinn т валовая прибыль; валовой доход; “inlandprodukt п эк. валовой внут¬ ренний продукт (сокр. ВВП); “lohn т общая сумма заработной платы, зара¬ ботная плата без удержаний; ~monatsgehalt п общая сумма месяч¬ ной заработной платы; “national¬ einkommen п эк. валовой националь¬ ный доход; ~preis т цена брутто; “Produktion / валовая продукция; landwirtschaftliche -produktion вало¬ вая продукция сельского хозяйства; ~registertonne (сокр. BRT) / мор. брутто-регистровая тонна; “ver¬ dienst т общая сумма заработка; “vermögen п всё состояние (без выче¬ та долгов) Brutzeit /время высиживания яиц, пе¬ риод инкубации brutzeln см. brotzeln Bruxelles <фр.> [bry'sel и bryTrsel] п = см. Brüssel Bryophyten pl бот. мхи (Bryophyta) Bryozoen pl зоол. мшанки (Bryozoa) Bschöres m = жарг. прибыль от рос¬ товщичества, нажива Bschütti см. Beschütte bst int тсс! B-Stahl [Фе:-] п широкополосная дву¬ тавровая сталь bu int у! (возглас, выражающий страх, испуг) Bub т -еп, -еп ю.-нем. 1. см. Bube; 2. па¬ рень; любимый Bubbelätius т =, -se разг. 1. тк. sg болтливость; 2. болтун Bübbelchen, Bübbelchen п -s, = поце¬ луй bübbeln vi 1. целоваться, чмокаться; 2. пускать пузыри, булькать; 3. разг. болтать, чесать язык Bubbelwasser см. Babbelwasser bübbern vi разг, дрожать, трястись Bübberzche п -s, -s вост.-нем. малень¬ кая комнатка, комнатушка Bübble <англ> [babl] п, т -s, -s надува¬ тельство Bübchen п -s, = мальчуган, малыш, ка¬ рапуз Bübe т -n, -n 1. мальчик; мальчишка; сын; 2. ю.-нем. ученик (на производ¬ стве, в конторе); 3. слуга, работник, батрак; 4. ист. оруженосец; 5. карт. валет; 6. подлец, мошенник, негодяй; ein feiger - жалкий [подлый] трус buben I vi 1. показать себя мошенни¬ ком [подлецом], вести себя как мо¬ шенник [подлец]; 2. развратничать, распутничать; II vt назвать подлецом [мошенником] bubenhaft а 1. мальчишеский; 2. под¬ лый, мошеннический Bübehkopf см. Bubikopf bübenmäßig см. bubenhaft Bubenstreich т, Bubenstück п, Bübe¬ rei /=, -en 1. мальчишество, озорство, шалость; 2. подлость, мошенничество Bubi т -s, -s 1. мальчуган (ласк, к Bube), парень; 2. возлюбленный; 3. пренебр. молокосос, желторотый Bübi||kopf т женская стрижка под мальчика; -köpf mit Spielwiese шутл. лысая голова, лысина; einen -köpf schneiden остричь под мальчика; “kragen т детский воротничок Bübin /=, -nen 1. коварная обманщица, неверная, изменница; 2. мошенница bübisch а 1. озорной, 2. уст. подлый, низкий Buch [bu:x] п -(e)s, Bücher [Ъу:-] 1. книга; ein ~ antiquarisch suchen ис¬ кать книгу у букиниста; er nimmt kein ~ in die Hand он книги в руки не берёт, он не любит читать; Bücher wälzen ко¬ паться в книгах; много и упорно зани¬ маться; reden wie ein ~ разг, говорить как по писаному; ein Schulmeister, wie er im ~e steht типичнейший учитель (каким он часто описывается в кни¬ гах); das ist ein Ruhmesblatt im ~e der Geschichte это славная страница ис¬ тории; im ~ der Natur lesen брать из са¬ мой природы (букв, читать в книге природы); ein Roman in drei Büchern роман в трёх частях; steck deine Nase ins ~! разг, займись хорошенько учё¬ бой!; sich ins ~ der Geschichte ein¬ schreiben войти в историю; er ist ins ~ des Lebens eingeschrieben его смерть не берёт; immer über Büchern sitzen всегда сидеть за книгами; 2. тетрадь в переплёте, ученическая тетрадь; 3. классный журнал (в школе); 4. кан¬ целярская книга; бухгалтерская кни¬ га; das ~ [die Bücher] führen вести (бухгалтерские) книги; in j-s Buch ste¬ hen числиться у кого-л. должником; über etw. (А) ~ führen бухг, вести учёт чего-л.; etw. zu ~е bringen бухг, внести запись в книгу учёта; das Grundstück steht mit 50 000 Euro zu ~ земельный участок оценён в 50 000 евро; 5. кино сценарий; 6. списки [книга] букмеке¬ ра (на бегах); 7.: das ~ der (vier) Könige эвф. колода карт; 8. тк. sg десть (мера); о́ ein - mit sieben Siegeln книга за семью печатями (о чём-то непонятном, непостижимом); das ~ der Bücher Библия; im schwarzen ~ ste¬ hen попасть в чёрный список (быть скомпрометированным); es wird ihm schwer zu ~e stehen за это он жестоко поплатится; Bücher machen keine
Buchadel Weisen поел, на одной книжной муд¬ рости далеко не уедешь Büch||adel т жалованное дворянство; -anzeige f краткая аннотация, крат¬ кий отзыв о книге Buchara [-х-] 1. п -s г. Бухара; 2. (тж. Buchara) т -s, -s бухарский ковёр Büch||ankündigung /, Büchempfeh¬ lung/аннотация (книги); -ausgabe / издание отдельной книгой (рассказов и т. п.); -ausstattung / оформление книги; -beschneidemaschine / ма¬ шина для обрезки книг; -bespre- chung /1. обсуждение книги; рецен¬ зия на книгу; 2. pl -Besprechungen отдел критики и библиографии (в журнале); -binder т переплётчик; -hindere! / 1. переплётная мастер¬ ская; 2. тк. sg переплётное дело Büchbinder|leinwand / переплётный коленкор büchbindern неотд. vi заниматься пе¬ реплётным делом; переплетать книги Büch||block т сброшюрованная книга, блок (без переплёта); -decke /, -decke! т крышка переплёта; -drama п драма для чтения; -druck т книгопечатание; типографская пе¬ чать; полиграфия; -drucket т 1. пе¬ чатник (рабочий), 2. гипограф (владе¬ лец типографии); -druckerei /1. ти¬ пография; 2. тк. sg типографское дело Büchdrucker||kunst/ искусство книго¬ печатания; -presse / печатный ста¬ нок; -schwärze/типографская крас¬ ка (чёрная); -verband т союз печат¬ ников; -Zeichen п фирменный знак типографии [издательства] (на книге) Buche [Ъи:-] /=, -п бук (Fagus L.) Büchecker / ю.-нем., Bücheichel / бу¬ ковый орешек Bücheigner т владелец книги Bücheignerzeichen п экслибрис, книжный знак (владельца книги) Büch||einband т (книжный) переплёт; -einhängemaschine / полигр. книго¬ вставочная машина; крытвенная ма¬ шина Büchel п -s, = ю.-нем. см. Büchelchen Büchelchen п -s, = книжечка büchen I vt 1. записывать в (счётную) книгу, проводить по (бухгалтерским) книгам; etw. auf ein Konto - занести что-л. на (текущий) счёт; einen Platz im Flugzeug - забронировать место в самолёте; 2. спорт, вести счёт очкам; 3. замечать, отмечать; расценивать; er konnte einen großen Erfolg für sich (A) - он имел большой успех; на его долю выпал большой успех; das wäre als ein großer Fortschritt [Erfolg] zu - это сле¬ довало бы расценить как большой прогресс [успех] büchen II а буковый, из древесины бука büchen [Ъу:-] см. buchen II Büchen п -s г. Бухен Büchen||frucht / см. Buchecker; -holz п буковое дерево; -stamm т ствол бука Büchenwald I т буковый лес 379 Buchenwald II п -s Бухенвальд (быв¬ ший фашистский концлагерь) Bücher||abschluß т бухг, заключение счётных книг; -ausgabe / выдача книг (в библиотеке); -ausstellung / книжная выставка; -bestand т книжные фонды (библиотеки); -bord п, -brett п книжная полка Bücherei / =, -еп библиотека, книго¬ хранилище Bücherfeignerfzeichen см. Bucheigner¬ zeichen Bucher||freund т 1. любитель чтения; 2. библиофил, любитель книжных редкостей; -gelehrsamkeit / книж¬ ная [кабинетная] учёность; -gesteh п стеллаж, полки (для книг); -gilde / книжное объединение [товарищест¬ во] (занимающееся изданием и рас¬ пространением книг); -halle / народ¬ ная [публичная] библиотека; -karren т передвижной книжный ки¬ оск; -künde/библиография; библио¬ тековедение; библиотечное дело bücherkundlich а библиотековедче¬ ский; относящийся к библиографии (науке) ВйсЬегЦтарре/портфель; -mensch т книжник; -narr т библиоман; -re¬ gal п см. Bücherbord; -reihe/1. серия книг; 2. ряд книг (на полке); -revisor [-V-] т бухгалтер-ревизор; -Samm¬ lung / собрание книг, (личная) биб¬ лиотека; -schau / см. Bücherausstel¬ lung; -stand т книжный киоск; -Stube / см. Buchhandlung; -stütze / подпорка для книг (стоящих в ряд); -träger т книгоноша; -Verleiher т владелец частной библиотеки (плат¬ ной); -Verzeichnis п библиографиче¬ ский указатель, библиография; ката¬ лог (библиотечный); -wand / состав¬ ные книжные полки (во всю стену комнаты); -wart т библиотекарь, ра¬ ботник библиотеки; -Weisheit / книжная премудрость; -wurm т 1. книжная моль; 2. разг, книжник, че¬ ловек, постоянно углублённый в чте¬ ние книг; -Zeichen п см. Bucheigner¬ zeichen; -zettel т листок заказа (на книги), (библиотечное) требование Buchfeller т -s, = пергаментщик, мас¬ тер, изготавливающий пергамент (для книг) Buchfink т зоол. зяблик (Fringilla coelebs L.) Büch||forderung / ком. денежное требо¬ вание по торговым книгам; -form: in -form erscheinen выходить в виде кни¬ ги [отдельной книгой]; -formst п фор¬ мат книги; -führer т 1. см. Buchhalter; 2. уст. бродячий книготорговец; -führung / бухгалтерия, ведение бух¬ галтерских книг; ~führungs|pflicht / обязанность вести (наглядный) бух¬ галтерский учёт; -gelehrte sub т каби¬ нетный учёный; -gelehrtentum п начётничество; школярство büchgemäß а 1. соответствующий за¬ писям в (бухгалтерских) книгах; Büchse 2. выполненный согласно правилам бухгалтерского учёта Büch||gemeinde / -gemeinschaft f см. Büchergilde; -gestalter m художник- -оформитель (книги); -gestaltung / полигр. оформление книги; -gewer- be п книжное дело (как занятие); -gold п листовое золото; сусальное золото; -halter т -s, = бухгалтер Buchhalterei / =, -еп бухгалтерия (работа, помещение) Buchhalterin / =, -nen бухгалтер (женщина) Büchhalterfknie п, Büchhalter|nase / разг, зигзагообразный прочерк (на пустых местах бухгалтерской книги) Büch||haltung / см. Buchhalterei; -han¬ del т книжная торговля; -Händler т продавец книг, книготорговец Büchhaltungs||maschine / бухгалтер¬ ская машина; -System п система бухгалтерского учёта Büchhändlerfmesse / книжный базар, книжная ярмарка Büch||handlung / книжный магазин; -Heftmaschine /брошюровочная ма¬ шина Buchholz от собств.; dazu hat ~ kein Geld шутл. это для меня слишком дорого, на это у меня не хватит денег Büch||hypothek / юр. обеспечительная ипотека, книжная ипотека; -kalen- der т настольный календарь; -klub т клуб любителей книги; —Kritik / см. Buchbesprechung 1; -kunst / худо¬ жественное оформление книги; искусство оформления книги Büchkunst|ausstellung / выставка книжно-оформительского искусства [книжного искусства] Büchkünstler т см. Buchgestalter buchkünstlerisch а книжно-оформи¬ тельский Büchladen т книжная лавка Büchlein п -s, = 1. уменьш. от Buch; 2. небольшое лирическое стихотворе¬ ние (в Средние века) Büch||macher т букмекер (на бегах); -malerei / живопись в книге; миниа¬ тюра büchmäßig см. buchgemäß Büch||messe / книжная ярмарка; -prüfer т бухгалтер-ревизор; -ring т см. Büchergilde; -rolle / книга в свит¬ ке (из пергамента); -rücken т коре¬ шок книги Buchs т -es, -е, Büchsbaum т бот. самшит (Buxus L.) büchsbaumen а самшитовый Büch||schmuck т см. Buchausstattung; -schnitt т обрез (книги); -schuld / юр. 1. задолженность по торговым книгам; 2. государственный долг Büchse / =, -n 1. тех. втулка, гильза; букса, сальник; муфта; вкладыш; 2. радио фишка; 3. разг, штаны, брюки Buchse I / =, -n 1. жестянка; банка; кружка (для сбора денег); mit. der - herumgehen собирать деньги, просить
Büchse милостыню; 2. см. Buchse 1, 3; 0 sie sind aus einer - geschmiert они одним миром мазаны; = они одного поля яго¬ ды; kleine ~n, gute Salben = мал, да удал; мал золотник, да дорог Büchse II /=, -n 1. нарезное (охотни¬ чье) ружьё; 2. уст. пушка; 3. уст. пе¬ тарда; 0 mit der goldenen [silbernen] ~ schießen подкупать, давать взятки Büchseite/страница книги Büchsei п -s, - уменъш. от Büchse buchsen vt стащить, прикарманить (что-л.) buchsen разг. I vt см. buchsen; II vi 1. стрелять, палить (из ружья); 2. бе¬ жать; удирать, улепётывать; 3. рас¬ плачиваться, раскошеливаться Büchsen||fleisch п мясные консервы; -früchte pl консервированные фрук¬ ты; -geld п милостыня, подаяние; -gemüse п консервированные ово¬ щи, овощные консервы; -kuchen т 1. круглый кекс; 2. кекс в жестяных баночках (предназначенный для длительного хранения); -milch / сгу¬ щённое молоко (консервированное); -obst п фруктовые консервы; -Öffner т -s, = ключ для открывания консерв¬ ных банок, консервный нож Büchsen||schmied т ружейный мастер, оружейник; -Schluß т ружейный выстрел Büchsflinte f двуствольное пульпо¬ дробовое охотничье ружьё с горизон¬ тально спаренными стволами Büchsner т -s, = уст. жестянщик Buchstabe [’bu:x-] т -ns и -п, -п буква; полигр. литера; ein großer ~ прописная [заглавная, большая] буква; ein kleiner ~ строчная [маленькая] буква; den ~п des Gesetzes [das Gesetz dem ~n nach] erfüllen соблюдать букву закона; er sieht die ~n doppelt у него в глазах дво¬ ится (о пьяном); am ~n kleben быть пе¬ дантичным [мелочным]; заниматься буквоедством [начётничеством]; sich an den (toten) ~п des Gesetzes halten держаться (мёртвой) буквы закона; auf den ~п genau буква в букву, точь-в- -точь; seine Verpflichtung bis auf den letzten ~n erfüllen в точности выпол¬ нить своё обязательство; ни на йоту не отступить от своего обязательства; (Zahlen) in ~n schreiben писать (циф¬ ры) прописью; nach dem ~п буквально; 0 setz dich auf deine vier -n! шутл. садись! Buchstäbeiei / =, -en казуистика, буквоедство, педантизм, мелочность büchstäbeln vi заниматься казуисти¬ кой [буквоедством]; копаться в мело¬ чах Büchstaben|gelehrtheit f доктринёр¬ ство, догматизм büchstaben|getreu а буквальный, до¬ словный (напр., о переводе) Büchstaben||glaube т см. Buchstaben¬ gelehrtheit; -lesemaschine f букво¬ читающая машина; -rechner т вычислительная машина, обрабаты¬ 380 вающая буквенные символы; -rätsel п логогриф (загадка); -rechnung f вы¬ числение при помощи буквенных символов (напр., в алгебре); -reihe f буквенный порядок (для обозначения радиоламп); -schloß п секретный за¬ мок с набирающимся буквенным ши¬ фром; -schrift /буквенное письмо buchstabenweise adv по буквам buchstabieren vt читать по складам; разбирать [называть} по буквам buchstäblich (buchstäblich) I а бук¬ вальный, дословный; II adv букваль¬ но, в буквальном смысле (слова); до¬ словно, слово в слово Buchstäblichkeit/“ буквальность, до¬ словность Büchstütze см. Bücherstütze Bucht / =, -en 1. бухта, залив, губа; 2. поэт, пристанище, убежище, без¬ опасное место; 3. изгиб (в балке суд¬ на); провес (вытянутой снасти); 4. бухта (сложенный витками канат); 5. разг, кровать, постель; j-m ~ geben давать покой кому-л.; 6. разг, сброд, отродье; сборище, скопище Büchtafel / откидная классная доска (3—4 доски, прикреплённые к стене в виде книги) Buchtel / =, -п австр., бав. пирог с на¬ чинкой büchten I vt 1. вырезывать полукругом [дугообразно]; 2. выгибать, расши¬ рять; 3. мор. укладывать в бухту (трос); II vi и sich - 1. образовывать бухту; 2. образовывать дугу [полу¬ круг] Büchten|kraftwerk п гидроэлектро¬ станция подпорного типа с поимён¬ ной компоновкой buchtenreich а изрезанный бухтами (о побережье) büchtig а 1. см. buchtenreich; 2. извили¬ стый; гнутый Buchtitel т 1. полигр. титульный лист, титул книги; 2. название книги Büchung / ==, -en 1. бухгалтерская за¬ пись; 2. заявка, запись (на экскурсию) Büchungs||automat т автоматическая бухгалтерская машина, суммиру¬ ющая машина с регистрирующим устройством; -daten pl счётно-бух¬ галтерские данные; -formular п счётный бланк, карточка; -gerät п бухгалтерская машина; -liste / список заявок (напр., на места в гос¬ тинице); -zeit/время [срок] заявки [записи] (на экскурсию и т. п.); -maschinen pl бухгалтерские машины Buchverleih т 1. (платная) библиоте¬ ка; 2. выдача книг на дом büchweise adv 1. книга за книгой; 2. пачками (о чистой бумаге) Büchweizen т гречиха (Fagopyrum L.) Büchweizen|grütze /1. гречневая кру¬ па; 2. гречневая каша Büch||wert т стоимость согласно торго¬ вым книгам; -wesen п книжное дело; -Zeichen п закладка (в книге) Buckelplatte buck н.-нем. а 1. тучный, толстый; 2. расчувствовавшийся, растроган¬ ный Buck т -s швейц, углубление, вмятина (на жести) Bücke / =, -п спорт, прыжок согнув¬ шись Bückeburg п -s г. Бюккебург Bückel I т -s, = 1. горб; die Katze macht einen - кошка выгнула спину; 2. пе¬ рен. разг, горб, спина; dir juckt wohl der ~? у тебя что, спина чешется?, ты что, по палке соскучился?; mir lief es kalt den ~ ’runter меня мороз подирал по коже; j-m den - blau färben разг, от¬ делать кого-л. как следует; der hat einen breiten - у него спина широ¬ кая — он всё выдержит; seinen ~ hin¬ halten отдуваться за кого-л.; einen krummen - machen гнуть спину, угод¬ ничать, низкопоклонничать; j-m den ~ voll schlagen [schmieren] наломать бо¬ ка кому-л.; (einen) auf den - bekom¬ men, den ~ voll kriegen получить взбучку; etw. auf dem - haben быть об¬ ременённым чем-л.; er hat genüg auf seinem ~ у него хватает забот; manch Jährchen auf dem ~ haben иметь нема¬ ло лет за плечами; er hat sechzig auf dem ~ ему уже шестьдесят лет; у него за плечами уже шесть десятков; 100 000 auf dem - haben пройти 100 000 километров (об автомобиле); es ist alles auf meinen - gekommen всё взвалили на мои плечи; etw. auf seinen ~ nehmen брать на себя ответствен¬ ность (за что-л.); 3. выпуклость; воз¬ вышенность, холм; 4. поэт, завиток, локон; pl тж. кудри; 0 er kann mir den ~ lang rutschen [herunterrutschen, her¬ aufklettern, hinaufsteigen] разг, напле¬ вать мне на него; j-m den ~ voll lügen наврать кому-л. с три короба; sich (D) einen - lachen, sich (D) den ~ voll lachen разг, хохотать до упаду Bückel II т -s, =, реже f =, -п выпук¬ лость (элемент орнамента) Buckelänes т =, = шутл. см. Bucklige Bückeiblau: ~ bekommen получить взбучку [нахлобучку] bückelicht, bückelig см. bucklig Buckeh'nes т =, = Buckelinski т -s, -s шутл. см. Bucklige Bückelkraxe / ю.-нем. заплечные но¬ силки (для грузов) bückeln I vi 1. выгибать спину (напр., о кошке); 2. гнуть спину (перед кем-л.), угодничать; 3. нести (на спи¬ не); нагрузиться, навьючиться; сги¬ баться под тяжестью ноши bückeln II vt украшать выпуклым орнаментом (металл) Bückelochs т зебу (бык) Buckelömini т -s, -s шутл. см. Bucklige Buckelörium т -s шутл. горб Buckelörum т -s шутл. см. Bucklige Bückel||platte / стр. лотковая сталь; -stein т камень, обработанный под шубу [рустиком]; -urne / урна (ста¬ ринный сосуд) с выпуклым орнаментом
Buckelwal Bückel||wal m зоол. горбач (Megaptera nodo sa Bonnat.); “zirpen pl зоол. rop- батки (Membracidae) bücken, sich нагибаться; склоняться (над чем-л.); sich nach etw. (D) - наги¬ баться за чем-л.; sich vor j-m ~ 1) кланяться кому-л.; 2) гнуть спину, угодничать перед кем-л. Buckerl п -s, = ю.-нем. поклон; книксен Bücki п -s, -s диал. чан, кадка Bücking см. Bückling II bücklicht уст. см. bucklig bucklig а горбатый; сутулый; ~ werden сгорбиться; о́ sich - lachen разг, хохо¬ тать до упаду Bucklige sub m,f горбун, -нья Bückling I т -s, -е (подобострастный) поклон; einen (tiefen) ~ machen (подо¬ бострастно) поклониться Bückling II т -s, -е копчёная сельдь Buckolini т -s, -s шутл. см. Bucklige Bückram т -s грубый переплётный коленкор Buckskin т -s, -s 1. плательная шерсть с лёгким начёсом; 2. оленья [козья] кожа Bückware /разг, товар, продаваемый из-под прилавка Bucure§ti [-'refti] п -s см. Bukarest Budapest п -s г. Будапешт Buddel/=, -празг. бутылка Buddelei / =, -еп разг, копание, рытьё (в песке) Buddelkasten т ящик с песком (для детских игр) buddeln I vt разг, копать, выкапывать; II vi копаться [рыться] в песке (иг¬ рать) Buddelschiff п миниатюрная модель парусного корабля, заключённая в бу¬ тылке Büddenbrookstimmung / от собств. будденброковское настроение, ощу¬ щение неумолимо надвигающегося упадка (см. роман Т. Манна «Будден¬ броки») Buddha [-da:] т -s, -s 1. тк. sg Будда (легендарный основатель восточной религии); 2. статуя [изображение] Будды Buddhismus [-'dis-] т = рел. буд¬ дизм Buddhist [-'dist] т -en, -еп, ~in /=, -пеп рел. буддист, -ка buddhistisch [-'dist-] а рел. буддий¬ ский Büde/=, -п 1. лавка, ларёк, палатка (на рынке); швейц, магазин; 2. балаган; разг, зал (театра); ~ zu, Affe krank! перен. разг, всё, представление отме¬ няется!; ничего не будет!; 3. сторожка; 4. барак; 5. разг, лачуга, хибара; шутл. дом; помещение; студ. каморка, ком¬ ната; eine sturmfreie ~ комната с от¬ дельным ходом; man lief ihm die - ein его беспрерывно навещали, у него не было отбоя от посетителей; die - auf den Kopf stellen перевернуть всё в до¬ ме вверх дном, буйно веселиться, шумно пировать; дурачиться; j-m auf 381 die ~ rücken [steigen] 1) нагрянуть к кому-л.; 2) взять в оборот, взять за бока кого-л.; er kam mir unverhofft in die ~ geschneit он совершенно неожи¬ данно нагрянул ко мне, он явился ко мне как снег на голову; о́ Leben in die - bringen разг, вносить оживление в общество; die ~ zumachen разг, за¬ крыть лавочку; es hat ihm in die ~ geregnet разг, его дела плохи, ему не повезло; dir wirds schon auch noch mal in die ~ regnen! разг, смотри, до¬ ждёшься и ты беды!; = не всё коту масленица, будет и великий пост Büdel /”, -п ю.-нем., австр. прилавок Büden||angst/боязнь одиночества, не¬ желание сидеть дома в одиночку; “besitzet т владелец рыночной па¬ латки; ~geld п плата за место в ры¬ ночной палатке; ~reihe / ряд ларьков [палаток, балаганов] (на ярмарке); ~zauber т разг, шумная вечеринка, буйное веселье (у кого-л. дома) Büdesheimer т -s бюдесгеймское (сорт вина) Budget [by'dse:] п -s, -s бюджет; смета Budget||bewilligung [by'dse:-] /утверж¬ дение бюджета; “debatte / обсужде¬ ние бюджета, прения по бюджету budgetieren [bydse-] vt составлять смету Budgetjahr [by'dge:-] п финансовый отчётный год; “kommission / бюд¬ жетная комиссия budgetmäßig [by'dge:-] а предусмот¬ ренный бюджетом, запланированный (о расходах и т. п.) Budget||posten [by'dse:-] т статья бюд¬ жета; “recht п право на утверждение бюджета; ~restriktion / ограничение бюджета; “Schwierigkeiten pl финан¬ совые затруднения budgetwidrig [by'dse:-] а не предусмот¬ ренный бюджетом, сверхплановый (о расходах) Budike /=, -п 1.разг. ларёк, (мелочная) лавка; 2. пивная, погребок, (захуда¬ лый) трактир, кабак; 3. лачуга, хибара Budiker (Budiker) т -s, = 1. лавочник, владелец мелочной лавки, мелкий торговец; 2. трактирщик, кабатчик, хозяин пивной Büdingen п -s г. Бюдинген Büdner т -s, = н.-нем. крестьянин-бед¬ няк Buenos Aires п = -’ г. Буэнос-Айрес Büfett <фр.> [-'fe: и 'byfe] п -s, -s, [-'fet] п -(e)s, -е и -s 1. буфет (шкаф, стойка); 2.: kombiniertes - комбинированный буфет (продажа холодных закусок и небольшого числа горячих блюд); ~ des Vertrauens (небольшой) буфет самообслуживания (без буфетчицы и кассира) kaltes ~ 1) стол с холодны¬ ми закусками (для самообслужива¬ ния); 2) холодные закуски Büfettdame [-'fe:-, -'fet- и 'byfe-] /, “fräulein n см. Büfettiere Büfettier <фр.> [-'tie:] m -s, -s 1. буфет¬ чик; 2. работник ресторана, ведающий bügelfrei отпуском спиртных напитков офи¬ циантам Büfettiere <фр.> [-'йе:гэ] / =, -п, Büfettmamsell [-'fe:-, -'fet- и 'byfe-] / буфетчица Büfettkraft /буфетчица, буфетчик buff int трах! (шум от столкновения) Buff т -s, -s 1. толчок, удар; 2. треск, хлопок; щёлканье (бича); 3. груб, пуб¬ личный дом, бордель Büffa / =, -s фарс; комедия Buffalo ['bAfslo:] п = и -s г. Буффало Büffel т -s, = 1. буйвол; 2. сукно с длинным ворсом; 3. короткая курт¬ ка; 4. разг, невежа, грубиян; дурак Büffelei /=, -ел разг. зубрёжка Büffelfell п шкура буйвола büffeln vt разг, зубрить, долбить; на¬ пряжённо работать buffen vt толкать Buffet <фр.> [by'fe:], Büffet, [-'fe:] n -s, -s 1. австр., швейц, см. Büfett; 2. австр. буфет, закусочная, столовая Buffi pl от Buffo buffieren vt раздувать, надувать Buffke т -s, -s разг, грубиян, хам, олух Büffler т -s, =, “in / =, -nen разг, зуб- рил(к)а Büffo т -s, -s и ..ffi 1. буффон, площад¬ ной шут, скоморох; 2. певец-буфф Buffonerie / =, ,.п]еп буффонада, ско¬ морошество Buffooper / опера-буфф Bug I т -(e)s, Büge 1. сгиб; 2. сустав; 3. лопатка; плечо (у животных); 4. кривизна (лезвия конька) Bug II т -(e)s, Büge и -е нос, носовая часть (корабля, танка, дирижабля), буг Buganker т мор. носовой якорь; ~ aus¬ fahren завести носовой якорь Bügel т -s, = 1. ручка (металлическая, деревянная): 2. тех. скоба; хомут(ик); серьга; обойма; дуга, бугель; 3. спус¬ ковая скоба; спусковой крючок (ру¬ жья); 4. стремя; 5. эл. дуговой токо¬ приёмник; 6. зигзаг нити в лампе на¬ каливания; 7. дужка, оглобля (очков); 8. плечики (для подвешивания одеж¬ ды), вешалка Bügeljanstalt / гладильня; гладильная мастерская bügelarm а маломнущийся, малосми- наемый (о тканях) Bügel||brett п гладильная доска; “dämpfer т гладильная машина с па¬ ровым обогревом bügelecht а не портящийся при глаже¬ нье (о материи) Bügelei/ =, -еп глаженье Bügeleisen п утюг; “falte / сгиб, складка (на брюках) Bügeleisenjablage / подставка для утюга bügelfest I а уверенно держащийся в седле, опытный в верховой езде bügelfest II см. bügelecht bügelfrei а немнущийся (о тканях), не нуждающийся в глаженье
Bügelgarn Bügel||garn n натянутая пряжа, натяну¬ тые нитки; -harter т 1. ист. стремян¬ ный, стременной (помогающий вдеть ногу в стремя); 2. перен. помощник; -horn п сигнальная труба; -kon¬ takt т эл. контактная дуга токоприём¬ ника bügellos а неправильно держащий но¬ гу в стремени, не умеющий правильно держаться в седле Bügelmaschine /гладильная машина bügeln vt ю.-нем. гладить, утюжить; О eine Sache gerade bügeln разг, загла¬ дить свою вину, возместить (причи¬ нённый) ущерб Bügelpresse/гладильный пресс bügelrecht а: die Wäsche ist - бельё го¬ дится для глаженья (не пересушено) BÜgel||rock т накрахмаленная дамская юбка; -säge/лучковая пила; -stahl т стальной сердечник для утюга; -Stromabnehmer т эл. дуговой токо¬ приёмник, бугель; -tasche / дамская сумка с дугообразным замком BÜgel||tisch т стол для глаженья; стол для утюжки [для глаженья], гладиль¬ ный стол; -tisch mit Dampf und Absaugung паровой гладильный стол с отсосом (паровоздушной смеси); -tisch п ткань, подкладываемая при глаженье; -wasche / выглаженное бельё Büg||feuer п мор. носовой огонь; -flagge f мор. гюйс; -gefecht п мор. бой на носовых курсовых углах Bugger т -s, = н.-нем. толчок в бок büggern vt н.-нем. толкать (в бок) Büggeschütz п воен. мор. носовое ору¬ дие Buggy <англ.> ["bagi] т -s, -s 1. двухко¬ лёсная повозка, кабриолет; 2. малога¬ баритный грузовой вездеход спортив¬ но-облегчённого типа, багги Bügler т -s, = гладильщик Büglerei /“, -еп см. Bügelanstalt Büglerin/“, -nen гладильщица Bug-Maschinengewehr п курсовой пулемёт (танка) Büg||motor т двигатель, расположен¬ ный в передней части автомобиля, передний двигатель; -panzer т воен. лобовая броня Bügra / = (сокр. от Buchgewerbe- und Graphikausstellung) выставка печати и графики Bugrad п носовое колесо (трёхколёсно¬ го шасси) Bugraum т носовой отсек; носовая [головная] часть (ракеты) Bugsierboot п буксирное судно bugsieren vt буксировать, брать на буксир; j-n in die Leitung -разг, прота¬ щить кого-л. в правление [в руково¬ дящие органы чего-л.] Bugsierer т -s, = 1. буксирное судно; 2. матрос на буксире Büg||spill п мор. носовой шпиль; -spriet т мор. бу(г)шприт; -welle / мор. носовая волна buh см. bu 382 Bühel т -s, = ю.-нем. небольшой холм, бугор buhl а уст. хорошенький, миловидный Bühl I т -(e)s, -е ю.-нем. см. Bühel Bühl II п -s г. Бюль Bühldirne fycm. потаскуха, распутница Bühle т -п, -п,/=, -п уст., поэт, любов¬ ник, -ница buhlen I vi 1. (mit D) уст.., поэт. миловаться, ласкаться, любезничать (с кем-л.); перен. нежно ласкать (кого-л.; напр., о ветре); 2. (mit j-m) состоять в интимной связи (с кем-л.); гулять (разг.); 3. (um А) ухаживать, волочиться (за кем-л.); поэт, домо¬ гаться, всеми силами добиваться (чего-л.), страстно стремиться (к че¬ му-л.); 4. (mit j-m um А) поэт, сопер¬ ничать, состязаться (с кем-л., добива¬ ясь чего-л.); 5. распутничать buhlen II vi н.-нем. кататься па коньках Bühler т -s, - уст. 1. любовник; 2. рас¬ путник; самец (презр.) Bühlerblick т похотливый взгляд, взгляд самца Buhlerei / =, -еп уст. 1. распутство; 2. недостойные домогательства Buhlerin / =, -nen уст. 1. любовница; 2. распутница; самка (презр.) bühlerisch п 1. бесстыдный, непри¬ стойный; блудный, развратный; 2. по¬ эт. нежный, ласкающий bühlig см. buhl Buhlin/“, -nen см. Buhle Buhlschaft / =, -en уст. 1. тк. sg любезничанье, ухаживание; 2. любов¬ ная связь; любовница, любовник Buhmann т -(e)s, ..männer разг. жупел Bühne / =, -n 1. перемычка; 2. гидр. полузапруда, буна, шпора; 3. н.-нем. рыбопромысловый закол (из камыша, из дерева) Bühne / =, -n 1. сцена; (театральные) подмостки; театр; die - betreten вы¬ ступать на сцене; an der - sein разг. работать в театре; быть актёром [акт¬ рисой]; ein Stück auf die - bringen поставить пьесу; auf offener - spielen выступать на открытой эстраде [в летнем театре]; Kulissenwechsel auf offener - смена декораций при откры¬ том занавесе; über die ~ gehen ставить¬ ся, идти (о пьесе); von der - abtreten 1) уйти со сцены (перестать быть ак¬ тёром); 2) сойти со сцены (прекра¬ тить деятельность на каком-л. попри¬ ще); von der - des Lebens abtrecen уйти из жизни; zur - gehen разг, поступить на сцену, стать актёром [актрисой]; 2. возвышение; помост (тж. для рабо¬ ты); тех. площадка; платформа; горн. полок; 3. ю.-нем. потолок; 4. ю.-нем., н.-нем. чулан, кладовая, склад (на чер¬ даке); 5. стр., тех. эстакада bühnen vt 1. обшивать досками; 2. на¬ стилать пол [потолок]; 3. диал. выги¬ бать; 4. диал. удобрять Bühnenabstand т гидр, расстояние между бунами Bühnenmeister Bühnen||angehörige sub т, / работник театра, театральный работник; ~ап- weisung / ремарка; -arbeiter т рабо¬ чий сцены; -aussprache / (немец¬ кое) сценическое произношение; -autor т драматург Bühnenbau т гидр, устройство бун, регулирование реки с помощью полу¬ запруд [бун] Bühnen||bearbeitung / сценическая обработка (пьесы); -beleuchtung / освещение сцены; -betrieb т 1. теат¬ ральное дело; 2. работа театра; -bild п 1. эскиз декораций и костюмов для спектакля; 2. декорация (на сцене); -bildner т художник спектакля, ху¬ дожник-декоратор; -boden т сцена (в театре); -dichter т драматург; -dichtung / драматическое произве¬ дение, пьеса; -effekt т сценический эффект; -eingang т вход на сцену [за кулисы]; служебный вход (в театре); -einrichtung / устройство сцены; -erfahrung / опыт работы в театре, сценический опыт; -fähigkeit / сце¬ ничность Bühnenfeld п гидр, поле между запру¬ дами; междубунное пространство Bühnengebäude п закулисные поме¬ щения театра bühnengerecht а сценический; ein Stück - machen подготовить пьесу для постановки, закончить сценическую обработку пьесы BÜhnen||geschehen п события, развёр¬ тывающиеся на сцене; -gestalt / сце¬ нический образ bühnengewandt а хорошо знающий сцену [театр] (об авторе); опытный (актёр, режиссёр) Bühnen||größe /разг, звезда, знамени¬ тость (об актёре, актрисе театра); -hase: er ist ein alter -hase шутл. у не¬ го большой стаж работы в театре; -haus п см. Bühnengebäude; -held т 1. главный герой пьесы; 2. перен. ак¬ тёр, театральный герой; -himmel т панорама (на сцене); -hintergrund т задний план сцены; задняя декора¬ ция; im -hintergrund в глубине сцены; -Jubiläum п юбилей артистической деятельности; -kunst / 1. сцениче¬ ское искусство; 2. см. Bühnenmalerei; -künstler т, -Künstlerin/артист, -ка; -laube / ложа партера [бенуара]; -leiter т директор театра, управля¬ ющий (театром); -leuchte / про¬ жектор (освещающий всю сцену); -lichtwerfer т сценический прожек¬ тор; -löge [-39] / ложа у сцены; -maler т театральный художник; -malerei / театрально-декоративная живопись; -maschinerie / техниче¬ ское устройство [механизм] сцены bühnenmäßig а 1. сценический, теат¬ ральный; 2. сценический, сценич¬ ный Bühnen||meister т театр, заведующий постановочной частью, постановщик; -musik/музыка для театра
bymmmeln bühnenreif . bühnenreif а годный для постановки в театре Buhnen||saal т зал со сценой; -sänger т оперный [опереточный] певец; -schaffende sub m,/работник театра, театральный деятель; -seife/кулиса; -spiel п сценическое представление, спектакль; -spräche / см. Bühnen¬ aussprache; -stem т см. Bühnengröße; -stück п пьеса; -technik / техниче¬ ские приспособления (для создания сценического эффекта); -tanz т балет; -Veränderung/перемена деко¬ раций; -vertrieb т агентство, снабжа¬ ющее театры пьесами; отдел распро¬ странения пьес; -volksbund т обще¬ ство друзей театра; -wagen т ж.-д. 1. вагон-платформа без бортов; 2. по¬ движная часть сцены; -wand/кулиса bühnen||widrig а несценичный, проти¬ воречащий правилам сцены; -wirk¬ sam а сценичный, имеющий успех у публики (о пьесе) Bühnenwirksamkeit /, Bühnenwirkung / сценичность; сценический успех; воздействие (спектакля) на публику bühnisch а 1. сценический; 2. сце¬ ничный Bühre/=, -п н.-нем. чехол на перину Buhrufe pl возгласы неодобрения Bülhu т -s, -s филин (Bubo bubo L.) Bü'hurd, Bü|hurt m -(e)s, -e рыцарский турнир (между группами всадников) Bule/=, -п вост.-нем. колыбель, люлька Build-upper <англ.> [bild'apar] т -s, -s заведующий отделом рекламы Bujumbura п -s г. Бужумбура buk см. buck Bukänijer т -s, = пират (в Вест-Индии), флибустьер bukanieren vt жарить [коптить] над костром (мясо) Bukarest п -s г. Бухарест Bukett п -(e)s, -е 1. букет (цветов); 2. букет (совокупность ароматиче¬ ских и вкусовых свойств); 3. сочетание красок (на картине) Bukinist т -еп, -еп швейц, букинист BükkerpZ шарики, камушки; бабки (для игры) Bukölik / = буколика, буколическая поэзия Bukoliker т -s, “ автор буколических произведений bukolisch а 1. лит. буколический, пас¬ тушеский; 2. буколический, идилли¬ ческий Bukowina / = Буковина (местность) Bü-Kuh / дет. 1. коровка; 2. бодучая корова bülbförmig а мор. утолщённой формы Bülbstahl т стр. бимсовая [бульбовая] сталь Bulbül, Bulbül (Bulbül) т -s, -s 1. соло¬ вей (в восточной поэзий); 2. pl зоол. бюль-бюли (Pycnonotidae Rchb.) Büleine / =, -п узел на канате (альпи¬ нистском) Bulette/“, -п рубленая котлета, биток; о́ immer [nur] ran an die ~n! разг, (при¬ 383 ступим) к делу!, за работу!; laß dem Kind die ~! берл. не лишай его невин¬ ного удовольствия! Bulgare т -п, -п болгарин Bulgarien п -s Болгария Bulgarin/=, -nen болгарка bulgarisch а болгарский Bulge см. Bülge I Bülge I/ =, -п н.-нем. большая волна, вал Bulge II /=, -п большая жестяная фля¬ га; бурдюк Bulin/=, -en, Buline [-Ъ:пэ и - Jaßn] /=, -п [-Ъ:П9П и Лдрпэп] мор. булинь Bulkcarrier [-keriar] т -s, - и -s, Bulkfrachter т, Bülkfrachtschiff п су¬ хогруз общего назначения, судно для перевозки массовых грузов, навапоч- ник, балккэрриер bülken vt сыпать, насыпать, высыпать Bulkladung /, -wäre / массовый груз; груз, перевозимый навалом; сыпучий груз (зерно, уголь um. п.) bülksen vi ср.-нем. тяжело работать Bull т -s, -s 1. тж. sg глупая [дурацкая] болтовня; 2. бирж, спекулянт, игра¬ ющий на повышение Bullauge п 1. бычачий глаз; 2. мор. (бортовой) иллюминатор Bulldog т -s, -s трактор, тягач Bülldogg т -s и -en, -еп, Bulldogge /=, -п бульдог (порода собак) Bulldozer [-z-] т -s, = тех. бульдозер Bulle I т -п, -п 1. бык; er ist ein ~ von Kerl разг. 1) он здоров как бык; 2) он страшно неотёсан [груб]; 2. разг, ува¬ лень, оболтус, остолоп (о человеке); 3. разг. см. Buildogg; 4. презр. ищейка (о служащем уголовной полиции); 5. воен. жарг. (важная) шишка Bulle П/=, -п булла (послание римско¬ го папы) Bulle III/=, -п диал. бутыль, бутылка bullen vi мочиться Büllen||beißer т 1. см. Bülldogg; 2. разг. злобный [ехидный] человек, кусака; -hitze / разг, невыносимая жара; -kalb п телёнок, бычок; -markt т продажа скота (нарынке); -stall т во¬ ловня; -wiese / тучное пастбище, прекрасный выгон; -winkel т н.-нем. тупик büllerig а 1. грохочущий, раскатистый, гулкий; 2. вспыльчивый; раздражи¬ тельный bullern тразг. 1. вздыматься (о волнах), бурлить, вскипать (о воде); 2. рокотать, грохотать; греметь; 3. громко стучать; колотить, барабанить; 4. стрелять, па¬ лить; 5. выходить из себя, кипятиться, горячиться, вспылить, браниться Bulletin <фр.> [byl'tc] п -s, -s бюлле¬ тень Bulletinist [byl(a)tm-] т -еп, -еп соста¬ витель бюллетеней; корреспондент bullig разг. I а 1. здоровый как бык; 2. жаркий, палящий (о зное); II adv. im Raum war es - warm в помещении было невыносимо жарко Bullion <англ.> [ЪиЦэп] п -s, -s 1. сли¬ ток (металла); благородный металл в слитках; 2. (иностранная) ва¬ люта Bullkater т н.-нем. миф. домовой Bullterrier т бультерьер (порода собак) Bully [-h] т -s, -s начальный удар (хоккей) Büllyspieler [-li-] т игрок, начина¬ ющий игру (хоккей) bülsterig а ю.-нем. беспокойный, рассе¬ янный, нервный Bult т -(e)s, pl Bülte, Bülte m -n, -n, Bülte / =, -n н.-нем. 1. холмик; 2. бо¬ лотная кочка Bültenbett п диал. курган Bültsack т мор. матрац bum int бум!; бах!, бряк! Bü-Mann т дет. страшный человек, бука Bümbaß тразг. колокольчики (на шес¬ те); перезвон Bumber т -s, = воен. жарг. артиллерист Bümboot п частное (торговое) судно Bümbum т, п -s шумиха, шумная реклама Bumer т -s, = швейц, шпиц (порода собак) Bümerang т, п -s, -s и -е бумеранг (тж. перен.); dieser Verrat erwies sich für die Verschwörer als ein - эта измена обер¬ нулась против самих заговорщиков Bümerangeffekt т эффект «буме¬ ранга» (эффект, противоположный желаемому) bümfiedeln vi разг, льстить (кому-л.) Bümmel I т -s, =разг. 1. прогулка, фла¬ нирование; шатание (по городу); auf den ~ gehen, einen - machen пойти прогуляться; 2. место прогулки, гуля¬ нье; 3. прогул Bümmel II / =, -п, реже т -s, “ разг. помпон; кисточка (бахромы) Bummelant т -еп, -еп разг. 1. гуляка, бездельник, праздношатающийся; 2. прогульщик; лентяй; 3. медлитель¬ ный человек Bummelantentum п -(e)s собир. 1. про¬ гульщики, лодыри; 2. прогулы Bummelätius т =, -se см. Bummelzug Bummelei / “, -еп разг. 1. шатание, фланирование; 2. медлительность, ко¬ пание, проволочка; 3. нерадивость, халатность, леность; 4. прогул Bümmel||fritze т разг, медленно иду¬ щий [работающий] человек, копуша; -hose / неряшливо свисающие, пло¬ хо сидящие брюки bümmelig а разг. 1. праздный; 2. мед¬ лительный; 3. небрежный, неради¬ вый, ленивый, халатный Bummeligkeit / = разг. 1. праздность; 2. медлительность; 3. нерадивость, халатность, леность Bümmel||leben п разг, праздная жизнь; жизнь без определённых занятий; -liese/joasz. копуша (о женщине) bümmeln vi разг. 1. (праздно) флани¬ ровать, гулять, шататься; болтаться; 2. кутить; 3. прогуливать; лодырни¬ чать; 4. быть небрежным [ленивым]; 5. медленно работать, копаться;
Bummeln 384 Bundesgericht 6. (слишком) свободно сидеть, бол¬ таться (на ком-л. — об одежде) Bummeln: ins - (und Blaumachen) kom¬ men разг, прогуливать; лодырничать Bümmelstreik т забастовка со снижен¬ ным темпом работы Bummelzug т шутл. пассажирский поезд малой скорости bummer а з.-нем. 1. глупый; 2. безобраз¬ ный, некрасивый; 3. слабый, вялый bümmern vi н.-нем. громко стучать, колотить; греметь, грохотать Bümmkasten т муз. литавры Bummler т -s, = разг. 1. бездельник, праздношатающийся; 2. гуляка; 3. прогульщик, лодырь; 4. медлитель¬ ный человек Bummlerleben п 1. праздная жизнь; 2. халатность, нерадивость bummlig см. bummelig bums int бух!; бряк! Bums т, п -es, -е разг. 1. толчок, удар; 2. глухой шум (от удара); треск; 3. тк. т см. Bumslokal bumsen I ы́разг. 1. глухо грохотать, бу¬ хать; 2. бухать, колотить, стучать, уда¬ рять (по чему-л.); 3. бухнуться, грох¬ нуться, падать [столкнуться] с грохо¬ том; 4. груб, трахаться; II vt жарг. за¬ стукать, арестовать; III vimp: wenn du nicht sofort still bist, bumst es! если ты сейчас же не замолчишь, получишь взбучку!; jetzt hat es bei uns gebumst! наше терпение лопнуло! Büms||kneipe f, ~lokal празг. кафешан¬ тан, ресторан с сомнительной репута¬ цией; кабак Bümsmusik/posz. музыка на народных гуляньях Büna т, п = и -s буна-каучук Bund I п -(e)s, -е 1. связка; вязанка (дров); сноп, охапка (соломы); ein - Schlüssel связка ключей; 2. пачка, пу¬ чок; моток (мера) Bund II т -(e)s, Bünde 1. союз; Alter [Neuer] - библ. Ветхий [Новый] Завет; einen - schließen вступить в союз, за¬ ключить союз; den - fürs Leben schließen, den - der Ehe eingehen соче¬ таться узами брака; mit j-m im ~e ste¬ hen быть в союзе с кем-л., союзничать с кем-л.; mit dir im -е ist mir nicht bange рядом с тобой мне не страшно; sich [einander] die Hand zum ~e reichen скрепить свой союз рукопожатием; sich zu einem ~e zusammenschließen сплотиться в союз; 2. союз, объедине¬ ние, общество (организация); 3. союз (государств); лига; (кон)федерация; союзное государство; федеративное государство (напр., о Германии, Австрии, Швейцарии); Gesetzgebung des -es федеральное законодательство; Haushaltsplan des -es федеральный бюджет; 4. пояс (одежды); корсаж (юб¬ ки); ворот (рубашки); türkischer - тюр¬ бан; 5. кул. баба, кулич; 6. тех. навар¬ ное кольцо; борт, поясок, заплечик, хомутик; связка, фланец; 7. pl муз. лады (инструментов) Bünda/=, -s венгерская овчина Bundaxt /плотничий топор bundbrüchig а 1. нарушающий союз¬ ный договор; 2. вероломный Bündchen п -s, = ворот (рубашки); планка ворота; узкий манжет (на ру¬ каве) Bündeisen п мет. круглое сортовое железо, круглая сортовая сталь Bündel п -s, = 1. связка, узел, пакет; тюк; вязанка; пучок; sie ist ein - Nerven разг, она комок нервов; sein - schnüren перен. разг, собирать свои пожитки, собираться в путь; jeder hat sein - zu tragen перен. разг, у каждого свои заботы; 2. моток (ниток) (мера); 3. мат., физ. пучок (линий, лучей) Bündelei/=, -en 1. связывание (в пучки, в пакеты); 2. сговор, интриги, заговор Bündelistag т швейц, день расчёта [увольнения] слуг (2 февраля) bündeln vt 1. связывать в узлы [в паке¬ ты]; 2. вступать в сговор; готовить за¬ говор; плести интриги, строить козни; 3. бежать, удирать (от кого-л.); сма¬ тывать удочки (разг.); 4. тле. фокуси¬ ровать; направлять (луч, волну); сво¬ дить, собирать в пучок Bündelpfeiler т гидр, свайный куст; -schweißverfahren п тех. сварка пуч¬ ком электродов Bündelsäule/стр. колонна, состоящая из нескольких тонких колонн; состав¬ ная колонна Bündelung / = тле. фокусировка; на¬ правленность (луча, волны); сходи¬ мость (пучка) bündelweise adv связками; пучками; вязанками; снопами; охапками Bündes||abgabe / федеральный налог, федеральный сбор; ~akte / ист. «со¬ юзный акт» (конституция союза не¬ мецких государств 1815 г.); schwei¬ zerische -akte ист. швейцарский со¬ юзный [федеральный] договор (1291 г.); ~amt п федеральное ведом¬ ство (Германия); -amt für Verfassungs¬ schutz федеральное ведомство по охране конституции (Германия); “anwalt т 1. федеральный прокурор (Германия); 2. прокурор по политиче¬ ским делам (обычно начальник поли¬ тической полиции; Швейцария); ~anwaltschaft / федеральная проку¬ ратура (Германия); ~arbeitsgericht п федеральный трудовой суд (Герма¬ ния); ~archiv п федеральный архив (Германия); ~aufsicht / надзор за вы¬ полнением (федеральных) законов землями (Германия); “bahn / феде¬ ральная железная дорога (Германия, Австрия, Швейцария); ~bank / феде¬ ральный банк (Германия); “beamten pl служащие федеральных учрежде¬ ний, федеральные чиновники (Герма¬ ния, Австрия); “bediensteten pl ли¬ ца, находящиеся на федеральной службе (Германия); “behörden pl федеральные учреждения (Германия, Австрия); oberste -behörden 1) выс¬ шие органы государственного управ¬ ления федерации (напр., министер¬ ства, счётная палата Германии); 2) высшие федеральные учреждения (Австрия); 3) федеральные органы (власти) (Швейцария); “beschluß т 1. ист. постановление [решение] со¬ юза (немецких) государств; 2. pl -beschlösse федеральные постановле¬ ния (в Швейцарии); “besoldungsge- setz п закон о зарплате государствен¬ ных служащих (Германия, 1957 г.); ~bruch т нарушение федерального договора; ~bruder т товарищ по сту¬ денческому объединению, член того же студенческого союза [той же студенческой организации]; “bürger т 1. австрийский гражданин; 2. гражда¬ нин Германии; “bürgerschaft / 1. австрийское гражданство; 2. граж¬ данство Германии bundesdeutsch а находящийся в [относящийся к] Федеративной Республике Германии; die -en Bürger граждане Германии; die ~е Presse пресса Германии Bündes||disziplinarordnung / феде¬ ральный дисциплинарный устав (Гер¬ мания, 1952 г.); ~dorf п пренебр. Бонн (букв, федеральная деревня); ~ebene / auf -ebene на федеральном уровне, в масштабах федерации bundeseigen а федеральный (Герма¬ ния) Bündes||eigenverwaltung / непосред¬ ственное федеральное управление (Германия); ~etat [-e_ta:] т федераль¬ ный бюджет; “finanzen pl финансы федерации (Германия, Австрия); “finanzhof т федеральный финансо¬ вый суд (Германия); “flagge / флаг ФРГ bündesflüchtig а вышедший из союза [из конфедерации] Bündes||ferste/?/ государственные леса (Австрия); “fürst т ист. союзный мо¬ нарх (в Германской империи); ~gebiet п 1. территория союза; 2. тер¬ ритория федерации (Германия, Ав¬ стрия); ~gendarmerie [-sand-] / фе¬ деральная жандармерия (Австрия); “genösse т союзник; “genossen¬ schäft /союз государств, федерация bündesgenössisch а 1. союзный; 2. федеральный, федеративный Bündes||gericht п федеральный суд (Швейцария); Oberstes -gericht вер¬ ховный федеральный суд (Германия); obere -gerichte высшие федеральные суды (Германия); ~gerichtshof т 1. федеральная судебная палата; вер¬ ховный суд (Германия); 2. верховный суд (Австрия, 1934—1938 гг.); ~gerichtspräsident т председатель федерального суда (Германия); ~gesetz п 1. федеральный закон (Австрия); 2. закон Германии; das Zustandekommen von -gesetzen вступ¬ ление в силу законов (принятых бун¬ дестагом Германии); ~gesetzgebung /
Bundeskanzleramt федеральное законодательство (Швей¬ царии); -gesundheitsamt п федераль¬ ное ведомство по вопросам народного здравоохранения (Германия); -grenz- schutz т федеральная пограничная охрана (Германия); "hauptstadt f сто¬ лица федерации (Германия, Австрия); -haus п здание бундестага (Германия); -haushalt т федеральный бюджет (Германия, Австрия); -heer п 1. воору¬ жённые силы федерации (Австрия); 2. вооружённые силы Швейцарской Конфедерации; -hymne/националь¬ ный гимн Австрии; -kabinett п прави¬ тельственный кабинет Германии; -kanzlei / федеральная канцелярия (Швейцария); -kanzler т (сокр. ВК) 1. федеральный канцлер (Германия, Австрия); 2. президент Швейцарии (он же глава правительства) Bündeskanzleijamt п 1. государст¬ венная канцелярия; канцелярия федерального канцлера (Германия); 2. государственная канцелярия феде¬ рации (Австрия) Bündes||kasse / федеральное казначей¬ ство (Швейцария); -kriminalamt п федеральное управление уголовной полиции (Германия); -kriminalpolizei- amt п федеральное ведомство уголов¬ ной полиции (Германия); -land п 1. (федеральная) земля (в составе Гер¬ мании); 2. федеральная провинция (Австрия); -minister т федеральный министр (Германия, Австрия); -mini¬ ster des Auswärtigen федеральный министр иностранных дел (Германия); -ministerium п федеральное минис¬ терство (Германия, Австрия); -mit- glied п ист. член Лиги Наций; "Ober¬ behörden pl центральные [федераль¬ ные] органы государственного управ¬ ления (Германия); -patent п патент Германии; -patentamt п патентное ве¬ домство Германии; -patentgericht п федеральный патентный суд (Герма¬ ния); -polizei / федеральная полиция (Австрия); -Präsident т 1. федераль¬ ный президент (Германия, Австрия); 2. президент Швейцарской Конфеде¬ рации; -präsidialamt п канцелярия федерального президента (Германия); -Presseamt п федеральное ведомство печати Bündespresse- und Informations¬ amt п федеральное ведомство печати и информации (Германия) Bundesrat т 1. бундесрат; федераль¬ ный совет (представительство зе¬ мель; Германия, Австрия); 2. феде¬ ральный совет (правительство) Швейцарской Конфедерации; 3. член федерального совета (Австрия) Bündesrat|vorsitzende sub т председа¬ тель федерального совета (Австрия) Bündes||rechnungsabschluß т заклю¬ чение счётной палаты по финансовой отчётности федерации (Австрия); ~rechnungshof т федеральная счёт¬ ная палата; -recht п 1. (обще)феде- 385 ральное законодательство (Германия, Австрия); 2. федеральное право (Гер¬ мания); -regierung / (сокр. BReg.) федеральное правительство (Герма¬ ния, Австрия); -republik / (сокр. BRep.) 1. федеративная республика; 2. см. Bundesrepublik Deutschland Bündesrepublikaner т ирон, гражда¬ нин Германии Bundesrepublik Deutschland Феде¬ ративная Республика Германии (сокр. ФРГ) Bündes||richter т 1. федеральный судья (Германия); 2. pl члены феде¬ рального суда (Германия); -sache / вопрос, подлежащий компетенции федерального правительства (Швей¬ цария); -säckel т ирон, государ¬ ственная казна (Германия); in den -säckel greifen запустить лапу в госу¬ дарственную казну; -schätz т госу¬ дарственная казна (Германия); -Sozialgericht п федеральный соци¬ альный суд (Германия); -Staat т 1. федерация (государств); союзное государство; 2. государство — член федерации; -Straßen pl дороги, нахо¬ дящиеся в ведении федерации (Гер¬ мания); -tag т бундестаг, федераль¬ ный парламент (Германия) Bündestags||abgeordnete т депутат бундестага; -auflösung / роспуск бундестага bündestreu а верный союзу bundesunmittelbar: ~е Körperschaften des öffentlichen Rechts юр. корпора¬ ции публичного права, непосред¬ ственно зависящие от федерации (Германия) Bündes||verfassung / 1. конституция федерации (Австрия); 2. конституция Швейцарской Конфедерации; "Ver¬ fassungsgericht п Федеральный кон¬ ституционный суд; -verfassungs- gesetz п 1. федеральная конституция (Германия, 1949 г.), основной закон Германии; 2. конституционный закон (Австрия, 1920 г.); -Verfassungs¬ novellen [-V-] pl законы об изменении конституции (Австрия); -Versamm¬ lung / 1. федеральное собрание (для выборов президента республики; Гер¬ мания); 2. федеральное собрание (Швейцария); 3. федеральное собра¬ ние (совместное заседание обеих па¬ лат парламента; Австрия); 4. ист. ассамблея Лиги Наций; -Versiche¬ rungsamt п федеральное ведомство страхования (Германия); -Verteidi¬ gungsminister т министр обороны (Германия); -Verwaltung / 1. феде¬ ральная администрация (Германия); 2. федеральное управление (Австрия); unmittelbare -Verwaltung непосред¬ ственное [прямое] федеральное управ¬ ление; mittelbare -Verwaltung не¬ прямое федеральное управление; -Verwaltungsgericht п федеральный административный суд (Германия) bündesverwandt а союзный Bungalow Bündes||volk п народ, население феде¬ рации (Австрия); -vorstand т председатель союза [объединения] (общественной организации); -Wahl¬ gesetz п федеральный закон о выбо¬ рах в бундестаг (Германия, 1956 г.); -Wasserstraßen pl водные пути, на¬ ходящиеся в ведении федерации (Германия); -wehr / бундесвер (во¬ оружённые силы Германии) Bündeswehr|verwaltung / управление вооружёнными силами федерации (Германия) bundesweit а в масштабах федерации, на всей территории Германии Bündeszwang т принуждение земли к выполнению федеральных обязан¬ ностей (Германия) Bündgeschirr п плотничьи инстру¬ менты bündig I а 1. связный (оречи); сжатый, лаконичный; 2. убедительный; 3. обя¬ зательный (по закону); обязывающий; II adv 1. связно (говорить); сжато, ла¬ конично; 2. убедительно; kurz und - 1) без обиняков, прямо, начистоту; 2) коротко и ясно Bündigkeit / = 1 . сжатость, лаконич¬ ность; 2. убедительность; 3. обяза¬ тельность hündisch а входящий в союз [в объеди¬ нение, в товарищество] bündierisch а склонный к заговорам [к интригам] Bündner I т -s, = член союза [объеди¬ нения] Bündner II т -s, = швейц, житель Грау¬ бюндена Bündner III а inv, bündnerisch а швейц. граубюнденский Bündnis п -ses, -se союз; das atlanti¬ sche - полит. Атлантический союз; ein - eingehen вступить в союз; ein - lösen расторгнуть союз; ein - schließen [разг. machen] заключить союз; er schloß mit ihr ein - fürs Leben он соче¬ тался с ней узами брака Bündnis||grüne sub pl члены пар¬ тии [фракции] «Союз 90 — Зелёные»; -Partnerschaft / партнёрство по союзу; -politik / политика со¬ юзов; -System п союз, блок (госу¬ дарств); -vertrag т союзный до¬ говор Bündnisvertrags|recht п право заклю¬ чать межгосударственные союзы Bünd||schuh т 1. уст. крестьянский башмак; 2. ист. «Башмак» (крестьян¬ ский революционный союз в Германии в 15—16 вв.); ~steg т полигр. кореш¬ ковое поле Bündte / =, -п швейц, огороженный участок bundweise adv связками; вязанками; снопами; охапками; пачками; пучка¬ ми; мотками Bungalow <англ.> [Ъиг)да1о] т -s, -s 1. бунгало (лёгкая жилая постройка в тропических странах); 2. загород¬ ная постройка облегчённого типа;
Bungalowdorf 386 Bürgerausschuß небольшой загородный дом, летняя дача Bungalowdorf ['burjgalo-] п дачный посёлок, состоящий из построек об¬ легчённого типа Bunge I f =, -п бот. северница (Samolus L.) Bunge II /=, -n верша (для ловли рыбы) Bungee <англ.> [Ъапйзт] т -s, -s банд- жи (резиновый трос для прыжков с высоты); тарзанка (разг.) Büngel т -s бот. красовласка (Callitriche L.) Bungert т -s, -е ю.-нем. парк Bünkel т -s, = ю.-нем. коренастый [приземистый] человек Bunker т -s, = 1. бункер; 2. воен, (бето¬ нированное) убежище; долговремен¬ ное огневое сооружение; 3. бомбоубе¬ жище; 4. разг, тюрьма, карцер; in den ~ kommen [fliegen] попасть в тюрьму [в карцер] Bünkerbau т 1. строительство бунке¬ ров; 2. бункерная; бункерное соору¬ жение bunkern I vt складывать в бункер, хранить в бункере; II vi мор. прини¬ мать топливо, бункероваться Bunker||stellung f воен, линия долго¬ временных огневых сооружений, укреплённый оборонительный рубеж; ~schwerbau т стр. бункерное соору¬ жение Bünkes т ==, = см. Bunkel Bunsenbrenner т от собств. хим. горелка Бунзена bunt I а 1. пёстрый; цветной; разно¬ цветный; ~е Blumen яркие [пёстрые] цветы; er hat den ~en Rock angezogen перен. он надел солдатский мундир, он пошёл в солдаты; ~ werden пест¬ реть; ihm wurde es ~ vor den Augen разг, у него всё закружилось перед глазами; у него потемнело в глазах, он потерял сознание; - machen пестрить; расцвечивать; 2. пёстрый, смешан¬ ный, разнородный, разнообразный; ein -er [der ~е] Abend насыщенный ве¬ чер, вечер с богатой [разнообразной] программой; eine -е Platte блюдо с разнообразными закусками; ~е Reihe machen рассаживать парами (гостей); ein -er Teller, eine ~e Schüssel 1) блюдо с разными фруктами; 2) блюдо с разными сортами печенья; блюдо с разными сладостями; 3. пят¬ нистый, пёстрый (о животных); er ist bekannt wie ein -er Hund разг. = его тут каждая собака знает; о́ jetzt wird’s mir (doch) zu - разг, это уж слишком [чересчур]; es wird [kommt] immer -er час от часу не легче; II adv. - durcheinander без разбору; es geht da - her [zu]! разг, там царит такое весе¬ лье!; там идёт такая кутерьма!; da [hier] sieht es - aus, da [hier] herrscht ein -es Durcheinander там [тут] царит страшный беспорядок; = там дым ко¬ ромыслом; es zu - treiben [machen] за¬ ходить слишком далеко, пересаливать Bunt: in - gekleidet одетый в пёстрое Bünt/=, -еп см. Bündte buntbemalt а пёстро раскрашенный, разноцветный Bünt||blatt п бот. колеус (Coleus Lour.); “bleierz п мин. пироморфит; ~bücher pl собрания дипломатических актов различных государств; “druck т 1. цветная печать; 2. цветная картин¬ ка, литография, репродукция Bünte см. Bündte Bunten т -s, = н.-нем. пробка, затычка, втулка Bunterlei п -s многообразие, разнообра¬ зие buntfarbig а пёстрый Büntfeuer п бенгальские огни buntgeblümt а с яркими цветами; “gefiedert а с пёстрым оперением; “gemustert а пёстрый (о тканях); с пёстрым узором; “gestreift а по¬ крытый разноцветными полосами; в разноцветную полоску Buntglas п цветное стекло Büntglas||fenster п витраж; “Verklei¬ dungsplatte / облицовочная плитка из цветного стекла Buntheit /=, -en 1. тк. sg пестрота; мно¬ гокрасочность; 2. пестрота, разнород¬ ность, разнообразие Bünting <англ> [Ълп-] п -s 1. материя для флагов; 2. мор. флагдук Bünt||käferplзоол. пестряки (Cleridae); “lippe f см. Buntblatt; ~messer n пи¬ ла (для хлеба); ~metalle pl цветные металлы; ~munition / воен, снаряды разных типов; ~papier п разноцвет¬ ная бумага; “Sandstein от пёстрый пе¬ счаник buntscheckig а 1. пёстрый (о скоте); 2. пёстрый, многообразный, беспоря¬ дочный; ein -es Durcheinander живо¬ писный беспорядок buntschillernd а переливающийся [отливающий] разными цветами Bünt||specht от: großer -specht дятел пёстрый большой (Dryobates major L.); kleiner -specht дятел пёст¬ рый малый (Dryobates minor L.); “Stickerei f цветная вышивка; “Stift m цветной карандаш; ~wäsche/ цветное [пёстрое] бельё; ~weberei f 1. текст, пестроткачество; 2. пёстрые ткани; ~werk п пушнина, меха; ~werker, “Wirker т уст. скорняк Bünya-Bünya/ = бот. араукария Бид¬ вилла (Araucaria Bidwillii Hook.) Bünze/=, -n см. Bunzen blinzeln гпразг. 1. теребить, вертеть в ру¬ ках; 2. вязать, связывать; делать узлы Bunzen т -s, = полигр. 1. пуансон; 2. пробел Büppi п -s, -s швейц, грудь; сосок (груди) Bur от -s, -еп см. Bure Burail <фр.> [by'raj] т = полушёлковая ткань Burat <фр> [by'ra:] т -(e)s лёгкая шер¬ стяная [шёлковая] ткань Buratine <фр> [byra'ti:n] f = грубое сукно Burattini pl марионетки Burburi <англ.> ['boeboeri] т -s, -s шерстяная ткань с начёсом Bürchel т -s, = швейц, (большой) коро¬ вий рог Bürde/=, -n 1. ноша, бремя, обуза; j-m eine - abnehmen освободить кого-л. от какой-л. обузы [от какого-л. бреме¬ ни]; j-m eine - aufladen [auferlegen] взвалить на кого-л. какую-л. обузу; einer - erliegen пасть под бременем (чего-л.); 2. уст. бремя, плод (челове¬ ческий) bürden vt (auf А) взваливать (что-л. на кого-л.); die Schuld [Verantwortung] auf j-n - возлагать вину [ответствен¬ ность] на кого-л.; j-m etw. auf den Hals - навязать кому-л. что-л. Büre т -n, -п бур (потомок голландских колонистов в Южной Африке) Büre / =, -п чехол (на перину), пододе¬ яльник; мягкая обивка Bureau <фр.> [Ьу'го:] см. Büro büren vt ю.-нем. высоко поднимать, задирать Büren п -s г. Бюрен Bürenkrieg т англо-бурская война (1899—1902 гг.) Büretsch т -s ю.-нем. шпинат Bürette / =, -еп хим. бюретка Burg I / =, -еп 1. (укреплённый) замок, крепость; 2. оплот, защита, прибежи¬ ще; 3. Бург (театр в Вене); разг. круглый вал из песка (на пляже); 5. нора бобра Burg II п -s г. Бург; - an der Wupper г. Бург-на-Вуппере; - auf Fehmarn г. Бург-на-Фемарне; - bei Magdeburg г. Бург под Магдебургом; - in Dithmarschen г. Бург в Дитмаршене Ви́гд||ап1аде/ замок, крепость; “bann т ист. территория, подчиняющаяся владельцу замка [крепости] Bürge т -n, -n 1. поручитель, -ница; für j-n, für etw. (A) ~ sein ручаться за ко¬ го-л., за что-л.; einen ~n stellen пред¬ ставить [дать] поручителя; 2. порука; 3. заложник, -ница; о́ ~n müssen zahlen поел, кто поручился, тот и поплатился Bürgenbau т замковая архитектура Bürgel т -s бот. бутерлак (Peplis L.) Bürgel I п -s, = уменьш. от Burg Bürgel II п -s г. Бюргель bürgen vi ручаться, поручиться, отве¬ чать (за кого-л., за что-л.) Burgenland п -(e)s Бургенланд (исто¬ рическая область в Австрии) Bürger т уст. см. Bürger Burger т -s, = 1. гражданин; akademi¬ sche ~ студенчество; 2. городской жи¬ тель, горожанин; мещанин; 3. буржуа, бюргер; ист. представитель третьего сословия; 4. обыватель, мещанин; 5. ист. житель замка [крепости] Burger||ausschuß т ю.-нем. городское собрание, собрание городских предста¬ вителей; ~brief т удостоверение о при¬ нятии в гражданство; “buch п списки жителей города; ~eid т клятва при по¬ лучении права гражданства; “familije /
Bürgerin 387 bürokratisch буржуазная семья; 'gdursam «7 pza. городская тарьма; -gekJ л ггж. tl зсттст- трададажтва; -glocke / sas. 1. колг- есжьчее председателя 2. зжешяек, вшвегцаь^щий. 16 окончании работы; —Ьа» л 1. дем буржуа; 2. ос ВшдЫЬжиЬе Bürgerin/да -иеа 1. гражданка; 2. город¬ ская жизеяьиида; виши; 3. бюргер- зшда лредсзжишиив буржуазии; шз. гфедставижжяида третьего в> слоеия; 4. Ажатежьиида, ыеядаша iBürgerjl^torieg ж гражданская война; -künde / граждановедение {уийша́ здйедлгвв}; -leben я 1абывательска£ жизида жшиь обмвжож bürgerlich а 1> гражданский; das BörgerKche Graetzbirch (гожр. BGB) германское гражданское уложение {1396 г.р, das -е Secht юр. гргждан- зое право; das -г Jahr кажечдзрмим год (<с 1 яшаря я© 31 ^ешбря́); der ~е Tod гражданская смерть; 2. мещан¬ ский (я apaihmt жажяе}; город¬ ской; -er Tisch. ~е Kost, ~е КлсЬе про¬ стой [домашний] стол, домашняя кухяя; 3. буржуазный; ». происхо- : дящий ж ^реиьего сословия,, ашося- яри к третьему сословию; ein -es Schanspiel жешр. буржуазная драма < ш жизш храшевз жзтевя); 4. обы¬ вательский, мещанский Bihger|nriädchen я девушка простого происхождения,, мещаночка; -mei¬ ster » (шкр. BgHL.) 1. бургомистр, го¬ родской шюю, глава магистрата , крупных (жроЗетнг) обиртн; ein weib¬ licher - женщина-бургомистр B&geneeisteranitK 1. должность бур¬ гомистра; 2. служебное помещение [приёмная] бургомистра Bürgermeisterei / =„ -ей. 1. сж. Bii^radsteramt 2; 2. жиепетшция бургомистра Bcirgerjj|meisterm / жена бургомистра; : -риг я сунругм-^уржуа; -pfficirt / гражданский дож; —recht я 1, граж¬ данские права; 2. право гражданства; <bs -recht erwerben жолучигъ права гражданства; j-m «las -recht entziebieii <: лмидь жого-л. вржданаи; 3. прав© кантона (Швеш^рая); —гесЬИег ет правозащитшж büwjerrechHicii в относящийся к граж¬ данскому праву [ж правам граждан- ста] Bürgerschaft/да -еп собир. 1. граждане; 2. горожане; меидане; 3. буржуазия; бюргерство; 4. парламент (щдюё&в Брежн а Вшбдрг); Ausschüsse der - ко¬ миссии горжа™» парламента S&geractafe / илями, для городского населения {&ж&ми-десяжшш№№яя; жсхсждеиия, мяданка; -там и -fe)s, Jeote человек простого зцюмсхожде- ния, меириии; -мая. иредстажтель третьего сословия BörgecfsteKHsiatte f грттуарная еийтз, ствнта для тротуара,, -stand ж 1. бур- гудевда ботртдесттот жв третье сож<- стзе; 2. гнзенп тдедез; -steig я троту- гр, -stelz гз 1. гоаждаЕсиаз торд-гстде 2. мегданстся дедеда -staute / демот- дежиш чада чде закрытия ресторанов Bürgertefeten я телефон для приёма жадеб к дедеанакЕЙ граждан и с ггж- MllWXW ЗШЖХШКСЩШ* уСШрой- жич) ; • • : Bürgertum я -tfe)s буржуазия BSrgerwehr /ж». Едаружёниый отряд гиртггз и : л от : паиН'да Börgjftecfcm ж ьти. деедд, елебсда; -fräu / Едадглида замка, женг вла¬ дельца замка; —fried о грепостная балдея, гторожеЕая вжпта; часовня; -friede(n) ж 1, эсж. территория, и®д- вджтвая владельцу замка, сеньория; территория укрегшёиото города; 2. жт. «жраиеиие мира [запрещение междс-усобиц] в предеих укреилёк- ж®го [замка]; 3. гражданский . мэр; -grai» я защигэЕЙ роз вокруг замка [пжиости]; —graf ж »от. бург- граф Bünjhausee ж -s г. Бургхаузен Bärgherrr; вчдеяч зама» ©еиыир, Bawjiiof в внутренний двор замка [крепости] Bürgpn / = -Eien 1. поручительявда; .зйбп Burglengenfeld и -s г. Бургленген¬ фельд , Bürglj^kapeBe / замковая капелла [ча¬ совня]; -иваи» ш -(e)s, Jente воин (в хже, жрешжяш); -ивает/кре!»- стная стека; — ляпе/развалины зам¬ ка; —»В ж „massen, „assen &сш. обита¬ тель замка [крепости]; лицр, 1фоки- вающее на территории, подаластиой вдадикцуэами цж®Ы < Bürgschaft/=, -еп поручительство, по¬ рука; гарантия; die sicherste - dafir ist... самый верный залог этого...; «ItetscbaldÄeTisiäe - юр. «мидаряое поручительство; für j-и, für etw. (А) - leisten ручаться за ейго-ж, за иго-да взятьда,порукикрго-да ■« iexslfi BihgschaHs||erklimmg f ssp. принятие на себя поручительства; —»erfrag ж юр. договор поручительства Bergstadel я с®. Itaigstdl BäigsStit я -s г. Бурпктедт ВИ́ирЫ! я г^гаа. место, на котором иа- старЕнного замка Bürgsiemfmt и -s г. Буртнпенифурт Bürgtheater и Бургтеттр (жашр @Веме/ . . д , ,, , ,• ,, у Begtor ® ворота крепости Види́к! /= Бургундия (агжг^ж^ыия лровющря «? ^ИЙфш) Bugüntten (^g Bnigande ж -n) еж. Bnigsmdierl Bugonda I pl Brngimder m -s) 1. №№. бургуцды (ед. ж. бургуад) («r- шяюхржюеше шаш); 2. буржуцд- W<Aw.^pfyW₽l)- Вшдшжег И ж -д = Bngünderwem ш бурГуДДСТСГе ЕСТЕ5 .. Serglftferfies з тжиида [подземелье] зашда ~vagt яз ьсе-z. фезт, нзместннк, ТирзьЕтелг- stzess; —и́аВ в (обсрони- тсеьегеЬ гр ezустной вада -wart и до- зсртай (р з^г&ч- -warte/дазориаа бажнятамкш Ва́гИап: -s Esel бурвджое осёл /я^жя. Burin <^Р-> [Ьута:] и -s, -s резец для тр2®арсшная Ьшйнегап [Ьу-] И гравировать bimsch з бурский Burjate« Burjate se -д, -й бурят Bsifatmj Bejäfc /= -ееь бурятка btajäösciis ixejätisch л бурятский Burjatien Бурятия Ви́ке / = -й (стетоинная) банка .для консерззтрсвашш фруктов BtufcKiaFrso я -s Бтекина-Фасо tateslc а бурлескный, ipyfc-w«H<e- сжй; буффонсЕЕЁ, изутовской Вш^Ле/=, -п бурлад, фарс Ви́та ж -з Бирма ; . Вгшпи́ве ш -п, -да Вита́» / да -пев ~НКа ; . ,> у́К </ , , : у́ burmaiHsch, burmesisch з бирман¬ ский Burmese я -да -а биригжда житель Бгжы . /л,, : у́у́-у́у́-у́у́у́ИшвдадаДйа» Bfrnus -т = и -ss, -se бурнус (тж. Вше́ (|звзг. аж. Büro) ж -s, -s 1. бюро, контора; жаицеяяряя; приемная (ТЬгзжшшшгж .шцр/ 2. место служ¬ бы, учреждение; ins [aufs] - gehen ид¬ ти sä работу (® im - на службу 3. бюро (®/?гаж); 4. Ашя. бюро {яжышг№шавш} Bürdjlarbeit /у́ канцелярская работа; -aträgaben jpl 1. расхода sz содержа- нве кжгоры [жанцеляряи]; X каице- . лярские расхода; -automation / :. — aetomafisiening / автоматизация конторских работ; —bedarf ж: Waren . fir den -bedarf канцелярские товары [ирннздиежнсжтш]; —bote m курьер -chef [->f] и заведу¬ ющей бюро [конторой]; начальник канцелярии; руюводитель учрезде- нщ —eewichtang/обстановка и обо¬ рудование конторы [бюро, канпеля- рнн]; -frau / уборщица (в ^реэей?- шв); -gebimie я административное [конторское] здание; hoch haus я высотное адмянистретивиое эддиие; -geiaife », -деЫИи / конторский служащий, конторская служащая; -beugst ® ганцежярскзя крыса; —klammer / конторская скрепка; —kraft / конторский служащий, кон¬ торская глужата^я Bürokrat ж -еда -ей бюрократ Bürakratentian и -(e)s еж Bürokratis- nins у́у́Ду́у́-у́у́у́у́ГКу́'у́у́у́у́-у́у́у́у́у́ Bürokratie / да Jtüjen 1. бюрократия, чиновничество; 2. с®. Вйгокгайяшк bürokratisch а 1« бюрократический; ив -er Mensch бюрократ; m -«г Charak- 14-116®
bürokratisieren 388 Buschwerk ter характер бюрократа; 2. чиновниче¬ ский bürokratisieren vt бюрократизиро¬ вать Bürokratismus m = бюрократизм Bürokratius: heiliger ~! шутл. ну и бю¬ рократизм [бюрократия]! Bürö||lampe f настольная лампа (кон¬ торского образца); -leim т канцеляр¬ ский клей bürölich а конторский, канцелярский, служебный Bürolist т -еп, -еп швейц, канцелярист, канцелярский [конторский] служа¬ щий; писарь Bürö||luft f перен. канцелярская атмо¬ сфера; -maschinen pl конторские ма¬ шины (пишущие, счётные и т. п.); -mensch т презр. 1. чернильная ду¬ ша, канцелярская крыса; 2. бюрократ; -personal п штат служащих, личный состав бюро; -raum т канцелярия; -Schluß т конец работы (в учрежде¬ нии); -Stadt / деловая часть города; -stunden pl служебное [рабочее] время, служебные [рабочие] часы (в учреждении) Bürotel п -s, -s гостиница, в которой сдаются одновременно жильте и кон¬ торские помещения Bürö||utensili|en pl канцелярские при¬ надлежности; -Vorsteher т началь¬ ник канцелярии; -zeit f служебное [рабочее] время (в учреждении) bürren vi жужжать, гудеть Bürrhahn т зоол. турухтан (Philomachus pugnaxL.) Bursch т -en, -еп и уст. -е см. Bursche Bürschchen п -s, = уменыи. от Bursch(e)po32.: so ein ~! вот сорванец!; wart, ~, ich will dich lehren! ну, погоди, дружок, я тебя проучу!; ein munteres ~ разбитной малый Bursche т -n, -n 1. парень, малый; ein junger - подросток; ein starker ~, ein Baum von einem ~n здоровенный па¬ рень [детина]; ein ~ von (einem) Baum разг, мощное дерево; alter ~! разг, дру¬ жище!; 2. презр. молодчик; ein saube¬ rer [netter] ~! хорош молодчик!; 3. ученик (ремесленника); 4. слуга; воен, денщик, вестовой; 5. бурш, сту¬ дент (член студенческой корпорации в Германии); 6. шутл. малыш, мальчу¬ ган; 7. разг, экземпляр (о красивом крупном животном) burschen I vt принимать в студенче¬ скую корпорацию; II vi вести разгуль¬ ный образ жизни Bürschenanzug т костюм для под¬ ростка bürschenhaft а 1. юношеский; 2. сту¬ денческий, как у буршей Bürschenleben п студенческая жизнь Burschenschaft / =, -еп студенческая корпорация Bürschenschaft(l)er т -s, = член сту¬ денческой корпорации, бурш Burschentum п -s обычаи студенческой корпорации burschikos а развязный, бесцеремон¬ ный, грубоватый; бесшабашный, бой¬ кий, лихой; sie ist recht ~, sie hat ein -es Benehmen у неё мальчишеские за¬ машки Burse /=, -n 1. студенческое общежи¬ тие; группа студентов, живущих в од¬ ной квартире (с общим столом); 2. уст. кошелёк Bürste/“, -n 1. щётка; ёршик (длямы¬ тья посуды); 2. шутл. стрижка ёжи¬ ком; ёжик волос; короткие усики; 3. эл. (контактная) щётка bürsten I vt 1. чистить щёткой; пригла¬ живать щёткой; ворсовать, делать ше¬ роховатым [ворсистым]; das Haar - расчёсывать [приглаживать] волосы (щёткой); 2. разг, избить, изругать, отделать (кого-л/; 3. уст., шутл. пить; выпивать; II vi (s) спешить, торопить¬ ся; бежать, нестись Bürsten||abzug т полигр. корректура, тиснутая щёткой, черновой оттиск; -binder т щёточник; 0 saufen wie ein -binder разг, пить запоем; = пить как сапожник; er läuft [rennt] wie ein -binder разг, он бежит [несётся] как угорелый; -feuer п эл. искрение щёток; -frisur / стрижка ёжиком; -gras п бот. многобородник (Poly- pogon Desf.); -haar n жёсткие коротко остриженные волосы; ёжик волос; -harter т 1. полочка [вешалка] для (хранения) щёток; 2. эл. щётко¬ держатель; -macher т см. Bürsten¬ binder; -maschine / щёточная маши¬ на; -waren pl щеточные изделия bürtig а диал. родом (откуда-л.) Burün т -s, -е 1. предгорье; 2. мыс Burunder т -s, =, -in /“, -nen бурундец, -ндка Burundi п -s Бурунди (государство в Африке) Burundier ms, = бурундец, житель Бурунди burundisch а бурундский Burundük т -s, -s зоол. бурундук (Tamias asiaticus Gm.) Bürzel m -s, = cm. Burzelkraut Bürzel m -s, = 1. гузка (у птиц); 2. кре¬ стец Bürzelbaum: Burzelbäume schlagen кувыркаться Bürzeldorn m бот. якорцы (Tribulus L.) Bürzelkraut n бот. портулак (Portu- laca L.) bürzeln vi лететь кувырком, кувыр¬ каться, катиться кубарем Bus I т -ses, -se (сокр. от Omnibus, Autobus) автобус Bus II т -sses, -ssc выч. тех. шина Büs|bahnhof т автовокзал Busch т -es, Büsche 1. куст; кустарник; 2. заросли, небольшой лесок; (лесная) чаща, чащоба; девственный лес; 3. зе¬ лёная [цветущая] ветка дерева; букет, охапка цветов; 4. клок (волос); султан (из перьев); б bei j-m auf den - klopfen [schlagen] допытываться, выведывать, разузнавать; = закинуть удочку; wie Zielen aus dem - разг, вдруг, внезапно, неожиданно; mit etw. (D) hinter dem ~e halten скрывать что-л., действовать исподтишка; скрытничать; es ist etwas im - разг, тут дело нечисто, за этим что-то кроется; sich (seitwärts) in die Büsche schlagen разг, исчезнуть, скрыться Büsch||bau m посадка кустарника (для укрепления грунта); -bett п гидр, хво¬ ростяная выстилка; донный рассти¬ лочный тюфяк; -egge / с.-х. воло¬ куша Buschel п -s, = 1. пучок; клок, хохол (волос); охапка (сена); вязанка (хворо¬ ста); кисть (вишен); 2. мат. пучок, связка büschelartig а пучкообразный Büschelblume/öbm. фацелия (Phacelia jfuss.) büschelförmig см. büschelartig Buschel||mütze / мохнатая шапка; -nelke / бот. гвоздика бородатая, ту¬ рецкая гвоздика (Dianthus barba- tus L.); -schön n cm. Büschelblume büschelweise adv пучками; клочками böschen I vt 1. с.-х. копнить, собирать в копны; 2. вырывать пучками [клоч¬ ками]; II sich - 1. бот. куститься; 2. покрываться кустарником Büschen т -s, = австр., бав. букет (из веток или цветов) Büschenschenke / бав., австр. прода¬ жа букетов Büscherump п -s, -е н.-нем. пёстрая мужская рубашка Büsch||goldregen т бот. ракитник (Cytisus L.); -hemd п летняя мужская рубашка навыпуск; -holz п кустарник buschleren vt 1. охот, обыскивать кус¬ ты (с собакой); 2. швейц, разливать вино по бутылкам büschig а 1. кустистый; поросший кустарником; 2. взъерошенный Büschklepper т уст. разбойник с большой дороги büschkleppern vi неотд. заниматься разбоем на большой дороге Büsch||kohle / древесный уголь; -mann т -(e)s, ..männer бушмен; -meister т зоол. бушмейстер, сироку- ку (Lachesis mutus L.); -neger m 1. негр, бежавший с плантации и скры¬ вающийся в лесу (в Юлсной Америке); pl тле. негры, живущие в лесах (Юж¬ ной Америки); 2. дикарь; 3. разг, дурак; -раппе / шутл. авария, послужившая предлогом для отдыха в кустах [в ле¬ су]; -reiher т 1. цапля белая (Egretta alba L.); 2. см. Buschklepper Buscht/“, = пачка (180листов прессо¬ ванной бумаги) Büschwehr п гидр, стланевая плотина Büschweide I / ива ломкая (Salix fragilis L.) Büschweide II / выгон для скота, поросший кустарником Büschwerk п 1. кустарник, кусты; 2. гидр, хворостяное [тюфячное] со¬ оружение
Buse Buse f =, -n швейц. 1. шерстяной пух; 2. кошка Buse f =, -n лодка для ловли сельди Büsel, Büsel I т -s ю.-нем. клочок (шерсти, шёлка), мягкая кисточка Büsel II п -s, = мелкая монета (в Эль¬ засе) Busen т -s, = 1. грудь (женская), бюст; перси (поэт.); eine Schlange am - wär¬ men [großziehen, nähren] перен. при¬ греть змею на своей груди; 2. перен. поэт, душа, сердце; seinen ~ öffnen по¬ эт. раскрыть своё сердце, излить свои чувства; es im ~ haben = быть себе на уме; etw. im tiefsten ~ bewahren хра¬ нить [таить] что-л. в глубине души; in seinen ~ greifen углубиться в самого себя, познавать самого себя; Liebe im - hegen питать (в своём сердце) лю¬ бовь; etw. im - verschließen затаить [схоронить] что-л. в своей душе; ein Geheimnis im ~ tragen хранить в душе [в сердце] тайну; einen Schalk im ~ tra¬ gen быть хитрецом [лукавым челове¬ ком, пройдохой]; 3. пазуха; den Kummer in den - des Freundes aus¬ schütten излить своё горе другу; j-m etw. in den ~ schieben приписывать кому-л. что-л., сваливать вину на ко¬ го-л.; 4. уст. чрево, утроба; лоно; недра; der ~ der Natur поэт, лоно природы; - des Meeres поэт, глубь моря, морские недра, морские глу¬ бины; 5. залив, бухта; 6. ю.-нем. внутренний карман (нагрудный); 1. з.-нем. колпак (над камином, плитой) Büsen||freund т ирон, закадычный друг; ~nadel f брошь, булавка для галстука; ~tasche f уст. нагрудный карман; ~tuch п шаль, шейный платок Buserän т -s, -s 1. красавчик, купидон; 2. австр. неправильный удар (биль¬ ярд) Bushel <англ.> [ФиГа!] т -s, -s бушель (мера зерна) büsig а полногрудый Business австр. см. Busineß Busineß <англ.> [Tnznis] п = бизнес, дело, коммерция busper а ю.-нем. бодрый, весёлый; здоровый, свежий Buß см. Büß I Büß I т ..sses, ..sse швейц. 1. толчок, удар; щелчок по носу; 2. пузырёк, прыщик (на коже) BüßII/=, -еп н.-нем. см. Büchse I Büßaar т -еп, -еп зоол. канюк обыкно¬ венный (Buteo buteo L.) Bussard m -(e)s, -e: echter ~ зоол. канюк (Buteo Lacep.) Büße / =, -n 1. покаяние; ~ predigen призывать к покаянию; ~ tun прино¬ сить покаяние, каяться; 2. наказание; штраф; eine harte - тяжкое наказание; j-m eine ~ auferlegen наложить штраф [взыскание] на кого-л.; рел. наложить епитимью на кого-л.; j-m die [seine] - erlassen снять штраф [взыскание] с кого-л.; ~ zahlen [entrichten, erlegen, 389 leisten] платить штраф; 3. юр. возме¬ щение имущественного и иного ущер¬ ба потерпевшему; 4. диал. перен. нака¬ зание (о неприятной обязанности); 5. диал. карбункул (на теле) Bussel п -s, = разг, поцелуй Büßeli п -s, -s см. Busei busseln Ыразг. целовать büßen I vt 1. искупать (вину); etw. mit Geld ~ заплатить штраф [пеню] за что-л.; 2. быть наказанным, попла¬ титься (за что-л.); er mußte sein Vertrauen ~ он был наказан за свою доверчивость; das mußt du mir ~! за это ты мне ответишь!, за это ты за¬ платишь!; 3. удовлетворять, утолять (голод, жажду); seine Lust [Begierde] ~ удовлетворить своё желание; 4. швейц, облагать штрафом, штрафо¬ вать; 5. диал. чинить (обувь, платье); 6. н.-нем. заговаривать (болезнь); II vi 1. (по)каяться; 2. (für А) поплатиться (за что-л.), пострадать (из-за чего-л.); für etw. (А́) mit dem Leben ~ попла¬ титься головой за что-л.; er wird dafür schwer ~ müssen он дорого поплатится за это Büßer т -s, =, ~in f =, -nen кающийся, -щаяся Bußergewand прел, власяница Büßerhemd п, Bußerkleid п влася¬ ница Busserl см. Bussel Büßer||orden т (монашеский) орден кающихся; ~schnee т геофиз. снег кающихся, зубчатый фирн Büßfach п диал. заплатка (из войлока) büß||fällig а диал. заслуживающий на¬ казания, наказуемый; “fertig а гото¬ вый покаяться; исполненный раская¬ ния Büßfertigkeit / раскаяние, покаяние; ~gang т публичное покаяние; j-s -gang verlangen требовать от кого-л. публичного покаяния; ~geld п денеж¬ ный штраф; “kette / чётки; ~lied п рел. хорал, призывающий к покая¬ нию Bussole f =, -п буссоль Buss6len|richtkreis т артиллерийская буссоль Büßprediger т проповедующий покая¬ ние Büß||seite/часть обуви [одежды], нуж¬ дающаяся в починке; ~stück п заплата Büß|jtag см. Buß- und Bettag; “Übung / рел. см. Buße 1 Büß- und Bettag m рел. день покаяния и молитвы Büßung/= см. Buße 1, 2, 3 Büste/”, -n 1. грудь (женская), бюст; 2. бюст (скульптура); 3. манекен (у портного) Büstenhalter т -s, = бюстгальтер Bustrophedön п -s бустрофедон Büsfunglück п автобусная авария Butadien п -s хим. бутадиен Butadienkautschuk т искусственный (бутадиеновый) каучук Butter Butan I п -s, -е хим. бутан Butan II см. Bhutan buten adv н.-нем. снаружи, по ту сто¬ рону; von - снаружи, с наружной стороны Büten||hafen т н.-нем. внешняя гавань; “länder, ~lanner т -s, = н.-нем. ино¬ странец, чужеземец, приезжий Butike австр. см. Budike Butiker австр. см. Budiker Butler <англ.> ['batla(r)] т -s, = 1. дво¬ рецкий, швейцар, портье; 2. смотри¬ тель винного погреба; заведующий винами (в ресторане) Butsch т -(e)s, -е з.-нем. 1. поцелуй; 2. шар, мяч; 3. низкий горшок, сково¬ рода (с ручкой) butschen vt з.-нем. целовать butt а 1. бесформенный, утолщённый, сплющенный; 2. неотёсанный, не¬ уклюжий Butt т -(e)s, -е камбала речная (Pleuronectes flesus L.) Bütt/ = з.-нем. см. Bütte 3 Buttarine /= шутл. маргарин Bütte I / =, -п см. Butt Bütte II/”, -n ю.-нем. см. Bütte Bütte / =, -n 1. кадка, чан; 2. корзина (для переноски земли); 3. диал. пёстро разукрашенная бочка (служащая трибуной для произнесения речей во время Масленицы) Büttel /=, -празг. бутылка Buttel т -s, = 1. пренебр. слуга закона; судебный исполнитель; судебный пристав; палач; охранник; ищейка (о полицейском); сыщик; 2. перен. по¬ корный слуга; лицо, слепо повиную¬ щееся кому-л.; лицо, покорно испол¬ няющее чью-л. волю; j-s - sein слепо повиноваться кому-л., покорно ис¬ полнять чью-л. волю Bütteldienst т пренебр. унизительная услуга Büttelei/”, -en 1. тюрьма; 2. полиция (здание) bütteln см. buddeln bütteln vt бить, колотить, трясти bütten vt закладывать в чан [в бочку] (виноград) Bütten п -s см. Büttenpapier Büttenkrämer т уличный торговец с корзиной Büttenofen т тех. печь с подовым обо¬ гревом Bütten||papier п бумага ручной выдел¬ ки; ~rede /шутливая речь, произноси¬ мая на Масленицу (см. тж. Bütte 3); “Schöpfer т цел. 1. ковш для вычер¬ пывания бумажной массы; 2. рабочий, вычерпывающий бумажную массу Bütter /= 1. масло (животное); ~ aufs Brot schmieren [streichen] намазывать хлеб маслом; wie ~ an der Sonne beste¬ hen ирон, совершенно растеряться, оробеть, смутиться; zergehen wie ~ ап der Sonne сгорать со стыда; das Geld zerrann wie ~ an der Sonne деньги уплывали как вода, деньги молние¬ носно таяли; er hat ein Herz wie - разг. 14*
Btftterareeia зэо Byzantinismus у него сердце пазе вкс »о мягшм. ^етлжжаьясл чжэе́вг); er ist wrädi wie - ан awb Ердажш [дабу, чув- стжтеиен, впечатлителен]; das gebt ab wie - разг. тозар вдет ачень жде?; 2. жар, зустая жи^хэподобная масса; pfiamfehe - раститакнмз жир; С? es ist affies iß (bester) - разг. всё в (пая¬ ном) порядке; в^ё вдет как ио маслу; er hat - auf de® Kopf ~ у йен» рыльце в пушку; j-m die ~ vesa Brote иеЬжет разг, лишать кво-s. лжомиго кусоч¬ ка, поживиться за чей-л. счёт; er läßt sich rächt die - vom Brot netnaenjaasg. ои не дзет себя в эбвду, он умеет иосгожг& ж себя; зшг ist die ~ тош Brot gpfefea. разг. я разочарован, у меня к жому всякая ©хэта пройма; йни fid fest die - жип Brot, ab er die» For- dennsg hörte разг., его ошарашил© [привело в ужас] это требование; in diesem. Haushait Eegt ja der Кам auf [brä] der - в этом доме нет никако¬ го порядка,, s этом доме полней¬ шая антнсаилтария; ~ verdirbt heiße Kost каст. кашу маслом не нсиор- шшь Butterfaroma и запах [привкус] мае® (у маргарина и крзннартгх издтш/, —teile» и йэя. сальное дерево (Ви£р!фЯ8Ж раАй Kvtsxhy); —Ьеямпе / аэся.-вгм. от. Bnttatbiot; ~Ыте / сочная мягкая груша; : ~Ыш№ /1, 4ми. одуванчик (tais- ' авя Juss/r, 2. бея. лютик [Ешшпш- hs L.); 3- sy№L соломенная пнмиа; —briet ж рел. разрешение не соблю¬ дать пост; -brat ® хлеб с маслом; j-n auf eia -brot bitten приишьшо-л. та чашку чж»; €> fer an. -brot разг. за бесценок; почти даром; j-m etw. aafs -brot schmierEH разг. иостояино унре- жать кото-да укорять [иопрежать] ко- го-л. чем-л.; ihm fiel das -hrot , regdhEäffig auf die Fettsräte разг. его т^гледовали неудачи Butterbrotpapier я пергамент (вид ебёрпюиюй. бумаги^; fettdichtes - жи- ронещюиидаемая бумжа (Зяя эжр- ■шжшаябрзпе^рАж) ВИ́ПегЬисЬяе/см. Butterdose Büttercreee [ xfam] / сетвочный кр«1 да;Пда:да.<: Büttercrem^ltorte [-Jkrean-] / торт от ашвочним кремом, биашжЕно-кре- мовий торг ,. , . ,s. o;.«ss Bütfeerjl^dose / маслёнка;, ~еК ,ж разг. простофиля; inpwOT»; “*«*» я «W- леиж дая масла (е ха»Ая&ет«); . —faB я 1. вислобюйы; 2. жаджа (для дшш); —fertiger ж «ж. Butter- . иасйщ; —firmi / раж. торговка ме¬ лом, продавщица масла; -giocke / крипта висяёшм; —Iwse f 1. малень¬ кая маобойга; 2. маленькая кадка , [маленький бочонок] для масла buttericht van. ш. butterig butteiisal. машяны®; маслянистый; жироподобный; 2. сочный, мягкий, Bötter|||jteks из сливочное печеньг; -kringef s сдобный крендель; ~1шй- !ет га M3X3WSZZ. е водой (das и́жазгд®- ей); —land п жр. скопление обитав (сззйалззцрх алл-юзию берега); —ищи» ж ЧеХ -ДЭ́мег разг. торговец аослоаг,, продавец масла; —oaschme / иаслзбсжа (яв жсзвза&адё); -«Bes¬ ser ® иэж для шш; —пйсЬ / пахта, ззазланъе butteni Ißt. масляный, из масла; 2, (слзгшшкм) мягкий, растшываю- ииптся; сттани́ , betten» И I vt намазывать маслом (звее́Д; огоыЕать маслом {агжзрАу а ж. ж.); II ui 1- бить масло; сбиваться в »иж 2. уминать, утрамбовывать; 3. jraas вхдадыЕать (ёелхв е ^едяусг- s^sue); 4. разг, вдш глада© [вее пз ssesy] sasmi-x. ^esep. жже Mühen butterten rächt его старания были без|жзулжжжи; S» :разг.. ижшя (рр£Яе) , > ,<-,3 ; , .да ,, , Büttenpapier я ифтамеазжя бумага; ~pifa « маслёнок (ÄrfÄs ht¥>ss £.); -rötarfing и маслёнок (артб); -ваше/ хзш. маоЕшаж кислота; —scüenalz и топлёное масло; -schmd» / пище¬ вая краска для окраиившззя масиа; -sctinitte f бутерброд с маслом; -Seite / мазания моим сторвта бутерброда; etw. nur von der -seite nehmen замечать в чём-л. только по¬ ложительные стороны, закрывать ЕЯ232 на недостатки; -sbife / ж-йе». см. Butterschnitte; —teig и слоёное [сдобное] тестж wesate ж-. ирд^» мела, количество проданного маои Bötterwig / = сбивание маем; масло- образиваяие < , . Bätterangsmaschine с®. Butter- ЕЕЭЗсЗйпе v< Ö- да в- Ви́Нефюде! ж дшл. мотылёк, бабочка; -weckfen) и 1-, , жуожеж . масла; bötterweiclh а ж^я. мягкий [иодатли- ный] кажвосж ШВ^иш«Ьв/Мжлевм1щ МИбд в маленький, крошечный Bütije w -s„ s. ж.-яем. 1. малетъкии, низ¬ корослый человек, коротышка; 2. че¬ ловек, живущий та случайный зара¬ боток . л \ ••йг.азягк.:!® BiitBalb ® грубиян» нахал Büttner я -s, = qr.-нем. .бещдарь, бочар . . .. J..-J ..>• да?Я»Й! Ви́аов-воип-Неик! [1Ьа1жи1жш-]| я ру¬ башка спортивного нокрая с ворот- нячим, коещы которого гфжстёгива- ются пугонпнамп .. bettrig <ж. butterig ButfljalkoJiMrf ж загм. бутшювий снярт Butylen и -s лаж бутилен Butylkautschuk ж, в ххш. бутял- хлучухг . ; ..... .. - Butfrat ж -(e)s, -е яжж. ешь масляной кислоты butz int буж!, бряк! EisteI га -es ь -ес, -е а -*эт га-эт лир. дакэт-ж. гнжд 2. Ездзодмка, ира- гуг, ггалып!, крзпгаа- 3.. удау 4. Еогзедуй Butz И а -еп, -еп i. серддевкта (sfihsss); 2. стержень (шрыга':. 3. ке- MS4SE (гр-лзи); crywz«: г^чз., сгигзй); вэтар {wa сегчер, 4. утолщение (есжекэе^ . ' Bote 1П f=, -ел, ® чртаа- чж; алж&з е степе csd^p^>d) Butz !¥/=, -еп Я.-ЙЙИ_ TGJEC3H ЗЙ убоу Еиапка, фуража Butze I га -Е, -а см. Bräz I Sülze П га -и, -т. см. Brän П . ... н . Bütee И!/ —, -а ос Ente Ш Bäteemass и -te)s, je5zt>&e, Bötze- иетигж! га нечистый, дсмэес-й. 5ИГЙ; путей biitae« vt и-нем. 1. целовать; 2. чияять, реожЕирощать . . -да Butzen ® -з, — Svas:. £х. Bräz П . да Bützenmann езг. Butzemann ßetzeBscheibe / крутке жгжаое стекло (с ж^редше} Buizensdieaia^p^ / слащазгя эпи¬ гонская лирика (е? F^wras 19 е.) btitzig а i. утолщённый; 2. раж. ппиливиж Butzkopf ж тяутя. сжшкиожве пшоаамя Вих/=, -ет А’®®, брюки, итаяы Вихаге́^ен jsf беж савяшзтовые (йии- еежЮшшгС) Вив / =, -псжВйх Ыжеп vt разг, стаидать, црдарйинить (®к»-л. .же»®) Büxfe^pude я -s г. Букстщдае; aus ~ ив быть рвдом неизвестно от- ,■ куда; in - рая. чёрт звает гак далеко; В«е « -es, -с, .Ввие! я -s» = малыш, карапуз . Ьи́геп «ж плохо расти (о fean) Bydgoszcz <®иыж1> (-gsfijJI» - г. Бвд- . иич ; .да . /.: Тэгу ан»: bye-t>ye! <шш.> [1Ь«Ъж] adv шжа^жегоЬ. , . ,. , ‘- .^пив:; ВурзВ <ашя> [Ъжраз] ж i. жх. башвж; 2. мА шунт ; .. и .. , я«.н1: Bfssas и = иетот. бассус (жяял) Byte <англ.> [b^tj и = ®_-s» = байт (ä- еш&шшх адресремая ебшшщз зшфар- жцмщ с&ашягцая ш &асыш. дшзтшх . г«ий>) - : . - : oSöti: Bytom я -s г. Бытом . ; : да::.<-<гннй:;:: Byzantmer и -s» =, ~m /=, -пел 1. ви¬ зантиец, -тивжа; 2. низкопоклонник, < -жида,; .... .' • да ■. даЛ::|Кп byzantinisch а 1. нямятиискнй; 2. аиз- жоиоиожничижнй, работенкым
С, cn=, = 1. третья буква немецкого алфавита: 2. муз. до С~ радио обозначение ёмкости Cab <англ> [кэеЬ] н -s, -s кеб (однокон¬ ный экипаж в Англии) Cabaletta <ит.> f=,su ..tten (корот¬ кая) ария; песенка Caballero <вси.> [kaval'je:ro:] ??? -s, -s кабальеро (господин, кавалер в Испа¬ нии) Cabochiens <фр.> [kabo'jje] р/ кабошь- ены (народное движение в Париже в 1413 г. под предводительством мясника Кабоша) Cabochon <фр.> [kabo'Jo] т -s, -s кабо¬ шон (выпуклая форма огранки драго¬ ценного камня) Cabotage см. Kabotage Cachalot <фр.> [ka/аЛо:] т -s [-'los], -s [~3o:s] см. Kaschelott Cachenez <фр.> [kaj(a)'ne:| n =, = |-'ne:s] кашне Cache-pot<фр.> [kafpo:] m -s, -s каш¬ по, вазон для цветов Cache-sex<фр-англ>[кД'зё&з] п =, = трусики Cachet <фр> [ka'je:] п -s, -s печать, отпечаток; перен. тж. своеобразие Cachexie см. Kachexie Cacholong см. Kaschalong Cachou <фр.> [ka'Ju:] п -s, -s фарм. кашу (средство от кашля) Cachucha <исп> [ka'tjutfa] f = качуча (испанский танец) Cäcilienverein т общество св. Цеци¬ лии (по изучению церковной му¬ зыки) Caddie <англ.> ['kedi] т -s, -s подруч¬ ный игрока в гольф (носит футляр с палками для игры) Caditaner т -s, =, ~in f =, -пеп житель, -ница г. Кадиса Cädix <фр.> см. Cadiz Cadiz ['kadiö] п - ’ г. Кадис Cadmium см. Kadmium Caduce'us <лат> т = римск. миф. ка- дуцей, жезл Меркурия (крылатый жезл, обвитый двумя змеями) Caecilianismus [tse-] т = цецилианизм (направление в католической церков¬ ной музыке с 1850 г.) Caelius ['tse-] т = Целий, Целиев холм (в Риме) Caesium ['tse:-] см. Zäsium Cafe <фр> [-'fe:] п -s, -s кафе; - mit Friihstücksstube кафе-закусочная Cafebetrieb [-'fe:] m работа ресторанов и кафе Cafe-chantant <фр.> [kafe:Ja'tä] п =, pl Cafes-chantants [kafe:Jä'täs], Cafe- -Concert <фр> [kafe:k5'se:r] n =, pl Cafes-concerts [kafe:k5'se:rs] кафешан¬ тан; кабаре Cafe complet <фр > [ka'fe: kä'ple] m = =, pl -s, -s швейц, кофе с молоком, булочками, маслом и джемом (первый завтрак) Cafe||haus [-'fe:] п кафе, помещение кафе; “hausier т -s, = пренебр. поли¬ тикан, болтун (занимающийся поли¬ тикой только за столиком кафе); “konditorei / кафе-кондитерская Cafeteria <ucn>f=, „rijen кафетерий Cafetier <фр.> [~'tie:] т -s, -s содержа¬ тель [хозяин] кафе Cafetiere <фр.> [-'Ые:гэ] f =, -n 1. со¬ держательница [хозяйка] кафе; 2. ко¬ фейник (посуда) CAF-Staaten ['tse:'a:'ef-J pl ист. Центральноамериканская федерация государств (Гондурас, Гватемала, Сальвадор) Cafuso <исп.> т -s, -s метис Cagoulard <фр.> [-gu'larr] т -s [-Ла:г], -s [-Лшг], б. ч. pl ист. кагуляры Caisson <фр„> [ks'sä] т -s, -s стр. кес¬ сон Caissonkrankheit [ke'sö-] f мед. кес¬ сонная болезнь Cakes <англ> [ke:ks] см. Keks Cake-Walk, Cakewalk <англ.> [Ъе:к- wo:k] т =, -s кекуок (танец) Calabria см. Kalabrien Calais [-Ле:] п - г. Кале Calamin т -s каламин, кремнистая цинковая руда Calamrtes см. Kalamiten Calamus <лат> т =, ..mi ист. калам (тростниковая палочка для письма) calando <ит.> adv муз. медленней, тише Calcium см. Kalzium Caldera <исп> f =, ..ren геол, кальдера Calembourg <фр.> [ка1аЛш:г] т -s, -s каламбур Calendae <лат.> [-de:] см. Kalenden calendas см. ad calendas graecas Calf <англ.> [ka:f] n -s, -s опоек (кожа) Cali n -s и = г. Кали California [kaeli'fomia] n = и -s (сокр. Cal., Calif.) Калифорния (штат США); см. тж. Kalifornien Californium см. Kalifornium Callboy <англ.> [Ло.ЛЬэо] rn -s, -s муж¬ чина, приходящий по телефонному вызову; ср. Callgirl Callgirl <англ.> [l:o:lgoed] п -s, -s про¬ ститутка, принимающая посетителя или приходящая по телефонному вызову : Callgirlring <англ.> ['kodgoe:!-] тп -s, -е организация проституток, приходя¬ щих по телефонному вызову Caiiäri <шп > n -s г. Кальяри Calliphoriden pl зоол. каллифоры (Callipharidae) Callistemön т -s бот. каллистемон (Callistemon Brown.) Callman <англ.> ['korlmen] т -s, -s см. Callboy Callus см. Kallus Calo cm. Kalo Calmette-Impfung [kal'met-] f, Calmetteverfahren n мед. противо¬ туберкулёзная (защитная) при¬ вивка v ■ mrv Calumet <фр> [kaly'me:] п -s, -s калю¬ мет (курительная трубка у северо¬ американских индейцев); перен. трубка мира Calutrön п -(e)s, -е (сокр. от California University Cyclotron) физ. калю¬ трон calvinisch см. kalvinisch Calypso [ka'lipso] m -s, -s калипсо (бальный танец в ритме румбы) Camaieu <фр> [kama'jo:] f = см. Kamee Cambio <ит.> т -s, ,.bi[i см. Kambio Cambric см. Kambrik Cambricbinde/мед. эластичный бинт из хлопчатобумажной ткани Cambridge ['kennbnds] n -s г. Кем¬ бридж Cambridge'walze ['kemibridj-] f c.-x. кембриджский (полевой) каток Cameflex f =, = (фото)камера для съёмок под водой Camelot I <фр.> [kam'lo:] т =, -s см. Kamelott Camelot II <фр.> см. Kamelott II Camembert <фр> [катаЪет и Л<ата- Ье:г] т -s, -s камамбер (сорт сыра) Camera obscüra <лат.> f = =, pl ..гае [-ге:] ..гае [-ге:] физ. камера-обскура Camion <фр.> [kam'jö] т -s, -s швейц, грузовая автомашина, грузо- ВИК Camio(n)nage <фр.> [kamjo'na^a] f = швейц, ком. 1. перевозка, экспедиция; 2. плата за доставку товара Camorra <ит> f = каморра (тер- роиистическая организация в Италии в 19 в.)
Camote 392 carrarisch Camote m =, -n батат, сладкий карто¬ фель (Ipomoea batatas Lam.) Camouflage <фр.> [kamu'fla^a] f =, -n 1. воен, камуфляж, маскировка, маски¬ ровочная окраска; 2. перен. маскиров¬ ка, камуфляж camouflieren [kamu-] vt воен, мас¬ кировать, камуфлировать (тж. пе¬ рен.) Camp <англ.> [kaemp] п -s, -s 1. лагерь (бивак, стоянка в палатках); 2. лагерь военнопленных Campänia см. Kampanien Campanile см. Kampanile cämpen ['kem-] vi жить в кем¬ пинге Cämper ['kern-] m -s, = автотурист; отдыхающий [проводящий отпуск] в палатке или в жилом автопри¬ цепе campieren vi см. kampieren Camping <англ.> ['kem-] п -s кемпинг (лагерная стоянка автотуристов); отдых в кемпинге Campinganhänger ['kem-] т жилой прицеп к легковой автомашине; ~ап- zug т летний мужской костюм спортивного типа; -artikel pl, ~aus- rüstung f, -bedarf m спорт, оборудо¬ вание и инвентарь для кемпинга; ~aufenthalt т отдых [пребывание] в кемпинге; -bett п складная кровать для кемпинга; раскладушка (разг.); “beutel т туристский [дорожный] мешок; “fahrt/туристическая поезд¬ ка в жилом автоприцепе; “freund т любитель автотуризма; -garnitur / гарнитур складной мебели для кем¬ пинга; -geschirr п дорожная посуда (из пластмассы); ~hemd п летняя ру¬ башка навыпуск; ~hose/ летние брю¬ ки спортивного типа; -kleidung / одежда для кемпинга; -koffer т дорожный чемодан; -kpche / набор столовой и кухонной посуды для кем¬ пинга (помещающийся в походном ведре); “lager п кемпинг; палаточный городок; “leuchte / (газовый) све¬ тильник для кемпинга; “liege / рас¬ кладная походная кровать; раскла¬ душка (разг.); -möbel п портативная складная мебель; -platz т место¬ расположение кемпинга; кемпинг; ~reise / см. Campingfahrt; -schau / выставка оборудования и инвентаря для кемпинга; “schürze / короткий халатик (без рукавов или с короткими рукавами); -sport т автотуризм; ~stuhl т складной стул (для кемпин¬ га); “tisch т складной стол (для кем¬ пинга); ~urlaub т отпуск, проводи¬ мый в кемпинге; -Urlauber т турист, проводящий свой отпуск в кемпинге; -Wohnwagen т жилой автоприцеп, дача-прицеп; -zelt п лагерная палатка; -Zubehör п см. Campingartikel Campos <исп.> pl геогр. кампосы Camposänto <ит.> т = и -s, -s кампо- санто, кладбище (в Италии) Campus т = территория университета [колледжа], включая парк (б. ч. в Англии и США) Canadian River [ko'ne:dian 'nva] m =, -s p. Канейдиан (приток Арканзаса) Canaille см. en canaille Canaille <фр.> см. Kanaille Canasta <ucn.> n -s канаста (карточ¬ ная игра) Canberra ['kaenbaro] n -s г. Канберра Cancan <фр.> [kä"kä] m -s, -s канкан (танец) Cancer <лат.> m -s, = мед. рак Candela (Candela) /, n = (сокр. cd) свеча (единица измерения силы света) Cändia см. Kreta Cannae [-ne] см. Kannä Cannes <фр.> [kan] n -’ г. Канн, Канны Canon <ucn> [kanjon] m -s, -s геогр. каньон Canönicus m =, ..ci cm. Kanoniker Canossa cm. Kanossa Canotier <фр.> [-'tle:] m -s, -s канотье (плоская мужская шляпа с узкими прямыми полями) Cant <англ.> [kent] т -s 1. лицемерие, ханжество; 2. лицемерная речь; 3. ар¬ готизмы cantabile <ит.> adv муз. кантабиле, певуче Cänticum <лат.> п -s, ..са рел. хвалеб¬ ная песнь, гимн; ~ canticorum библ. Песнь песней (Соломона) Cantileverfeder [-v-] / авт. кантиле- верная рессора Canto <ит.> т -s, -s и ..ti муз. пение Cantus см. Kantus Cäntus firmus <лат.> т = =, pl = ..mi (сокр. с. f.) муз. ведущая мелодия в контрапункте Cant-Wörterbuch ['kent-] п лингв. словарь арготизмов Canvaß <англ.> ['kaenvas] п = собира¬ ние голосов (на выборах) Canvassing <англ> ['kaenvasnj] п -s 1. см. Canvaß; 2. ком. домогательство заказов; 3. собирание подписки (на газеты и пр. издания) Canyon см. Canon Canzön т =, -i, Canzöna / =, ..ne, Canzone <um.> cm. Kanzone Cape <англ.> [ke:p] n -s, -s накидка Саре́ <фр.> [-'ре:] п: schwer von ~ sein разг, быть тяжелодумом [тугодумом] Capitol т -s Капитоль, Капитолийский холм (в Риме) Capotasto <ит.> т -s, -s и ..ti см. Kapodaster сарре́На см. а cappella Caprese т -п, -п житель острова Капри Capri п -s о-в Капри Capriccio <ит.> [-'pritfo] п -s, -s муз. капричч(и)о Сарп'се <фр.> [~sa]/=, -п швейц. 1. см. Capriccio; 2. см. Kaprice cäptus см. mente captus Capuchon <фр.> [кару'Ja] т -s, -s капю¬ шон; плащ с капюшоном Caput mörtuum <лат.> п = = хим. капут мортуум, мелкоизмельчённая окись железа (краситель) Саг <англ.> [kar] т -s туристский автобус Caracas п -’ г. Каракас Car alpin <фр> [kar аГрё:] m = ~,pl -s -s [kars al'pe:] швейц, туристский автобус для поездок в Альпах Caravan <англ> [kara'vam и "keroven] т -s, -s жилой автоприцеп, дача-прицеп Caravaner [kara'vamer и 'kerovenar] т -s, = путешествующий в машине с (авто)прицепом Caravaning <англ.> [kara'va:mrj и 'кегэ- venir)] п -s поездка в машине с жилым (авто)прицепом Са́гЬо <лат.> f = уголь; ~ medicinalis мед. карболен Carbon I [-'bö] п -s, -s швейц, копиро¬ вальная бумага Carbon II [-'bo] т -s мет. аморфный алмаз Carbonädo см. Karbonado Carbönejum п -s см. Kohlenstoff Carbünculus т =, ,.1а см. Karfunkel 1 Carcinöm см. Karzinom Cärdiff n -s г. Кардифф Cardigan <англ.> m -s, -s кардиган (женский длинный шерстяной вяза¬ ный жилет) Carditis / = мед. кардит саге of <англ.> [Тсгл ov] inv (сокр. с/о) для передачи (надпись на письмах) Carillon <фр.> [kari'ja] п -s, -s карильон (система церковных колоколов); ~ na¬ tional [nasja'nal] национальный ка¬ рильон (танец эпохи французской буржуазной революции конца 18 в.) Caritas см. Karitas Carludövica [-v-]/= бот. карлюдовика (Carludovica R. et Р.) Carmagnole [-man jo:la] / = ист. кар¬ маньола (французская революционная песня; тж. короткая куртка — одеж¬ да якобинцев) Carmen <лат.> п -s, ..mina стих; стихотворение Carnalh't т -(e)s мин., геол, карналлит Carnallitlager п месторождение [за¬ лежь] карналлита Carnegie-Stiftungen [ka(r)'ne:gi-] pl учреждения, основанные Карнеги (американскими меценатами) Сагпе́Нап п -s карнеол, карнеолоникс (драгоценный камень) Carnet (de passages) <фр.> [kar'ne: (do pa'sa:3o)] n = = =, pl -s [-'ne:] = = документы на автомобиль для тран¬ зитного пересечения государственной границы Carnotit т -(e)s мин. карнотит Carolina <лат.> / = ист. (сокр. ССС = Constitiitio Criminälis Carolina) Ка¬ ролина (уголовный кодекс Карла V, 1532 г.) Carotis см. Karotis Carpentäriagolf т залив Карпента¬ рия carrarisch см. karrarisch
Carreau 393 Centime Carreau <фр.> [-'ro:] n -s, -x [-'го:] cm. Karo 1, 2, 3 Cartagena <ucn.> [~'xe:na] n -s г. Карта¬ хена carte см. ä la carte Carte blanche <фр.> [zkart(o) zbläJ] f - =, pl Cartes blanches [xkart(o) 'bläj] картбланш, неограниченные полно¬ мочия cartesiänisch а картезианский; -er Teufel [Taucher] физ. картезианский бесик; Cartesianischer Dualismus фи- лос. картезианский дуализм, дуализм Декарта Cartesianismus т = филос. картезиан¬ ство, картезианизм Cartimat т -s инф. картимат Cartoon <англ.> [kar'tum] т, п = и -s, -s 1. карикатура; рисунок сатирического содержания; 2. pl комикс (серия ри¬ сунков юмористического или при¬ ключенческого содержания с текстом реплик) Casablänca п -s г. Касабланка Cäsar <лат.> [-'tse:-] т „saren, „saren от собств. ист. цезарь, кесарь (почёт¬ ный титул римских императоров) Cäsarentum [tse-] п -s цезаризм Cäsarenwahn [tSE-] т мания вели¬ чия Cäsareopapismus [tse-] т = цезарепа- пизм cäsärisch [tse-] а цезаристский, абсо¬ лютистский Cäsärisch [tse-] а цезарев, кесарев (относящийся к Цезарю) Cäsarismus т = см. Cäsarentum Cäsaropapismus см. Cäsareopapismus Cash <англ.> [kaej] ком. 1. наличные деньги; 2. оплата наличными cash-and-carry <англ> [kejbnt'ken] (сокр. с. а. с.) ком. продажа за налич¬ ный расчёт без доставки товара на дом cash before delivery <англ.> ['ksf bifo: dilivan] ком. уплата до доставки Cashew|nuß ['keJu-]/opex кешью Cash-flow <англ.> ['ke/flo:] т -s ком. кассовый излишек Cashgeschäft ['kaef-] п ком. покупка [сделка] за наличные (деньги) cash on delivery <англ.> ['kef эп di'livari] ком. наложенный платёж, уплата при доставке Cäsium ['tse:-] см. Zäsium Casserolier <фр.> [-'Ile:] т -s, -s чис¬ тильщик медной посуды (вресторане) Casseten-Recorder см. Kassettenrecor¬ der Cassetten-Tonbandgerät п кассетный магнитофон Cassiopäia f = астр. Кассиопея (со¬ звездие) Cassiopäium см. Kassiopeium Cassonäde <фр.> f = нерафинирован¬ ный сахар Cast <англ.> [ka:st] п = коллектив актё¬ ров (занятых в фильме) Castellätus <лат.> т =, „ta метеор. башенкообразное облако Castle <англ.> [ka:sl] п -s, -s 1. замок, дворец; 2. крепость Castorin т -s тяжёлый шинельный кас¬ тор (сукно) Castrop-Rauxel п -s г. Кастроп-Рауксель Casus см. Kasus Casus belli <лат> т = = казус белли (формальный повод к объявлению войны) Casus obiiquus <лат.> т = =,pl= „qui грам. косвенный падеж Casus rectus <лат.> т = = грам. пря¬ мой [именительный] падеж Catania п -s г. Катания Catch-as-catch-can <англ.> [ketjez- ketj'ken] п = 1. спорт, кетч (профессио¬ нальная борьба, в которой разрешены любые приёмы); 2. разг, пренебр. не¬ дозволенные методы и приёмы для достижения определённой цели catchen ['ketfn] vi спорт, участвовать в соревнованиях по кетчу Catcher ['ketfar] т -s, = спорт, кетчист Catchup <англ.> ['кеЦэр] т см. Ketchup Caterpillar <англ.> ['keterpdar] т -s, = и -s гусеничный трактор, тягач Catgut <англ.> см. Katgut cathedra см. ex cathedra Cathedra f = 1. кресло; 2. кафедра; - Petri папский престол Cato т 1. -s собств. Катон (римский цензор, 234 —149 гг. до н. э.); 2. =, -s перен. катоп (строгий, неподкупный судья) Cattaro п -s ист. г. Каттаро (ныне: Котор) Са́иса т -s и =р. Каука (приток Магда¬ лены) Caudillo <исп.> [kap'diljo] т = и -s, -s каудильо (титул Франко) causa см. exempli causa Causa <лат.> [-sa] f =, Causae [-se:] основание юридической сделки; in - по делу; - bibendi студ. шутл. повод [причина] выпить Cäuse celebre <фр.> [ko:z se'le.’br] f = =, pl -s, -s громкий процесс, сенсаци¬ онное (судебное) дело Causerie <фр.> [ko-] /=, „rijen 1. бол¬ товня, лёгкая занимательная беседа; 2. лит. произведение развлекательно¬ го [лёгкого] жанра Causeur <фр.> [ko'zo:r] т -s, -е болтун, говорун; занимательный собеседник Causeuse I <фр.> [ko'zo:za] /=, -п бол¬ тунья, говорунья; занимательная со¬ беседница Causeuse II <фр.> [ko'zo:za] f =, -n козетка (двухместный диванчик) Cauterisatiön см. Kauterisation „ Cavaliere <ит.> [-v-] т =, „ri (сокр. Cav.) 1. кавалер (ордена); 2. господин (при обращении к мужчине в Италии) Cavalleria <ит.> [-V-] /= 1. конница, кавалерия; 2. рыцарство; дворянство; 3. рыцарское поведение, рыцарская храбрость, рыцарство cavernös см. kavernös Cayenne [ka'jen] п -s 1. г. Кайенна; 2. Французская Гвиана Caymaninseln ['кар-] pl Каймановы острова (в Карибском море) CD-Spieler [tse:'de:-] т проигрыватель для компакт-дисков Cedi т = и -s, -s седи (денежная едини¬ ца Ганы) Cedille <фр.> [se'di:je] f =, -п седиль, графический знак под буквой «с» (?) Ceilometer [si-] п облакомер Ceinturon <фр.> [sEty'rö] п -s, -s швейц. портупея; поясной ремень Celebes [sa-] п = о-в Целебес, Сулавеси Celerimeter п тех. целериметр “(прибор для измерения, скорости движения) Celesta <ит.> [Це-] f =, -su „sten муз. челеста (клавишный инструмент) Cellist [Це-] т -en, -en, ~in f =, -пеп виолончелист, -ка cellistisch [Це-] а муз. виолончельный Cello ['Це-] п -s, pl -s и Celli виолон¬ чель Cellobogen ['Це-] т виолончельный смычок СеИО́п п -s целлон (пластмасса) Cellophan см. Zellophan Cellospieler ['Це-] т, ~in f см. Cellist cellular см. zellular Cellulose см. Zellulose Celsius m = (сокр. °C) Цельсий (едини¬ ца измерения температуры) Celsius||grad т градус Цельсия, градус стоградусной шкалы; ~skala f шкала Цельсия, стоградусная шкала Cembalist т -еп, -еп, ~in /==, -пеп игра¬ ющий, ..щая на клавесине cembalistisch а муз. клавесинный Cembalo п -s, -s и ,.li муз. чембало; клавесин Cembalospieler т, ~in/ см. Cembalist сепота́п а геол, относящийся к сено¬ ману, сеноманский Сепота́п п =, Cenomänbildung f геол. сеноман, сеноманский ярус (меловой формации) Cent <англ.> [ssnt] т -s, -s и при обозн. цены = (сокр. с, ct., pl cts) цент (мо¬ нета) Centäur т -еп, -еп, Centäurus т =, -se см. Zentaur Centavo португ. [se'tavu], <исп.> [Oen'tavo] т = и -s, pl = и -s и при обозн. цены = чентаво (монета в странах Латинской Америки) Center I <англ.> ['sentar] п -s, = 1. уни¬ версальный магазин самообслужива¬ ния; торговый центр; 2. центр (учреж¬ дение, здание) Center II <англ.> ['ssntar] т -s, = цент¬ ровой (баскетбол) Centesimo I <ит.> [Цеп-] т -s, ..mi и при обозн. цены = чентезимо (италь¬ янская монета) Centesimo II <исп.> [ssn'te:- и <исп.> öen'te:-] т (= и -s, pl = и -s и при обозн. цены =) сентезимо (монета в Панаме, Уругвае) Centime <фр.> [sä'ti:m] т -s [-'ti:ms], -s [-'ti:m] и при обозн. цены = (сокр. ct., Ct., pl ct., cts., Ct., Cts.) сантим (мо¬ нета)
Centime 394 Chance Centime <«cn.> ['seh- u <ucn.> '(ten-] m - a -s, pl = и -s и при обозн. цены = сен- тимо (монета) . ■ , ; ;«кшдада Cento <лат> т -s,. .tonen и -s 1. компи¬ ляция, , лоскутное произведение (напр., стихи); 2. сдельная работа (оплачиваемая поштучно) Centre-Forward <англ> ['ssnts'foiwsd] т -s, -s швейц, спорт, центральный на¬ падающий, центр нападения (фут¬ бол) Centre-Half <англ> ['scnta'hajf] т даpl Centre-Halves [-'ha:vz] швейц, цент¬ ральный защитник, центр защиты (футбол) centum <лат.> пит (сокр. С) сто Centumsprachen см. Kentumsprachen Cerrtürije /да -п ист. центурия Centürium см. Fermium Centweight <англ> ['sentwel] п =, -s и с числ. — (сокр. cwt.) центнер Cephalopddenp/ см. Kopffüßer Cepheus т i. - греч. миф. Кефей, Це¬ фей; 2. = астр. Цефей (созвездие) Cer п -s см. Zerium Cerachat п -(e)s жёлтый халцедон (драгоценный камень) Ceraunit п -s, = мин. нефрит Ceraunograph т -(e)s, -е грозоотмет¬ чик (прибор для регистрации отда¬ лённых грозовых разрядов) Cerberus см. Zerberus Cercle <фр> ['sErkl(a)] т -s, -s 1. крут; общество; приём (при дворе); - halten собираться в избранном кругу; 2. клуб; 3. австр. сокр. от Cerclesitz Cerclesitz ['scrkl-J т австр. театр. место в первых рядах (партера) Cerealien pl празднества в честь боги¬ ни Цереры (в Древнем Риме, 12—13 апреля) cerebral см. zerebral cerebrospinäl см. zerebrospinal Cererit см. Zererit Ceres/1. -spuMCK. миф. Церера (боги¬ ня земледелия); 2. = астр. Церера (ма¬ лая планета) cerise <фр.> [sa'riiz] а inv вишнёвый (о цвете) Cent см. Zerit Cerium см. Zerium Cermets <англ > ['tsermots и. 'sceimats] pl керметы; металлокерамика Cermet-Überzug ['tsermat- и 'soe:mat-J m металлокерамическое покрытие Certepartie <фр.> [sert(a)-] см. Char¬ tepartie Certosa <um.> [tfer-j /=, ..sen картези¬ анский монастырь Cerümen n -s ушная сера Ceruminälpfropf m мед. ушная пробка (серная) Cerussit см. Zerussit Cetan см. Zetan cetera см. et cetera ceteris päribus <лат> при прочих равных условиях ceterum censeo <лат> впрочем, я считаю; всё-таки я полагаю; моё мне¬ ние Ceterum censeo <лат.> п = = твёрдое мнение , . Ceylon ['tsaybn] п -s Цейлон (остров и государство-, теперь — Шри-Ланка) Ceylonese f'tsaefo-] т -n, -n, Cey¬ lonesin / =, -nen житель, -ница Цейлона, цейлонец, цейлонка ceylonesisch [tsaeb-] а цейлонский Ceytontee f'ts^ebn-] т цейлонский чай CGS-System f'tse:'ge:'es-] п (сокр. от Zentimeter-Gramm-Sekunden-System) физ. система единиц сантиметр- -грамм-секунда, система СГС Chabarowsk [х-] п -s г. Хабаровск Chablis <фр.> [ja'bli:] т =, = шабли (белое вино) Chabotte [ja-] / да -».мет. 1. шабот; 2. лещадь; 3. фундаментная плита Cha-Cha-Cha ['tja'tfa'tfa] ш = и -s, = ча- ча-ча (танец) Chaconne <фр.> [faTconfa)] /да -s и -п чакона (танец и инструментальная пьеса) Chagrin <фр.> [ja'grg] п -s шагрень, шагреневая кожа chagrinieren [fagri-] vt выделывать под шагрень Chagrinleder [ja'grc-] п шагрень, шаг¬ реневая кожа; -papier п шагреневая бумага Chaine <фр> ['jbm(a)J / =, -п [-нэп] цепочка (фигура в танцах) Chain Stores <англ> ['tfe:nsto:s] pl однотипные розничные магазины од¬ ной фирмы (США) Chairleder <фр> ['je:r-] я датская лай¬ ковая кожа Chairman <англ.> ['tfeirmon] т =, pl ..men председатель (комитета, комис¬ сии; в Англии и США) Chaise <фр.> ['Je:z(9)] /да "n 1- кресло; 2. крытые носилки, паланкин; 3. уст. полукаретка; 4. разг, пренебр. дранду¬ лет, колымага (напр., о старом авто¬ мобиле) Chaiselongue <фр> [f£iz(o)'15g] f =, pl -n [-dögsn] и -s, n -s pl -n [-"lögan] и -s кушетка, шезлонг Chaisenträger ['Jerzan-] pl рабочие по перевозке мебели [художествен¬ ных изделий и т. п. ] (в Дрездене до 1914 г.) Chalande <фр.> [Ja'läda] / да -п мор. шаланда Chaldäa [k-] п -s ист.-геогр. Халдея Chaldäer [к-] т -s, = ист. халдеец chaldäisch [к-] а ист. халдейский Chalet <фр> [jäte:] п -s, -s 1. шале (не¬ большой домик, дача); 2. шалаш [хижина] пастуха Chalkidike [g-] п -s п-ов. Халкидики, Халкидонский полуостров Chalkographie [q-] / =, ..phijen 1. гра¬ вюра резцом (на меди); 2. калькогра¬ фия; минераграфия Chalkolith [§-] т ~(e)s и -еп мин. торбернит, хальколит Chalkolithikum [с-] п -s см. Kupferzeit Chalkopyrit [?-] т -s, -е мин. халькопи¬ рит, медный колчедан Chalkosin [5-] т -s лат. халькозин, медный блеск : ■ Chalzedön [5-] т -s, -е лат. халцедон; Chalzedononix [5-] ® -es, -е халцедоно- никс (драгоценный камень) ■, ,. - Chalzidier [5-] pl - зоол. ■ хальциты (Chalcididae Westw.) Cham Jkam] at -s собств. библ. Хам Chamäleon [k-] п -s, -s хамелеон (тж. перен.) ■ •: Chamäleontisch [к-] а меняющий взгляды, изменчивый как хамелеон Chambre gamie <фр.> ['|аЬг(э) gar'ni:] я = да pl Chambres gamies ['Jäbr(o) gar'ni:] меблированная комната; - wohnen снимать меблированную комнату . Chambregarnist [Jabrgar-J т -еп, -еп жилец меблированных комнат Chambre separee <фр.> ['fäbr(o) sepa're:] п = да -s -s ['jäbr(o) sepa're:] 1. ; ? отдельный номер, (в госяшшце/ 2. отдельный кабинет (в. ресто¬ ране) chamois <фр.> [fa'möa] а inv светло- -жёлтый (о цвете), шамуа Chamois <^.> [famöa] и да Chamois¬ leder п замша Chamoispapier [fa'möa-] п фотобумага, слабо окрашенная в жёлтый цвет Chamosit [f-J т -s шамозит (железная руда) Champagne [fa'panj] п = Шампань (ис¬ торическая провинция во Франции) Champagner <фр> [fam'panjar] а inv бледно-жёлтого цвета, цвета шампань Champagner <фр.> [fam'panjar] т -s, = шампанское Champagnerwein [fam'panjor-] т шам¬ панское вино; Werk für ~е завод шам¬ панских вин Champignon <фр.> [japin'jö и 'Jam- pmjom] т -s, -s шампиньон (Psalliota campestris Quel.) Champignon||anbau [Jäpin p-J m разве¬ дение шампиньонов; ~suppe ['Jam- pmjorj-] / суп-пюре из шампиньонов Champion <англ.>, <фр> ['tfempian и Jä'piö] т -s, -s чемпион Championat <фр> [Jam-] n -(e)s, -e чемпионат Champs-elysees <фр.> [fäzeli'ze:] pl Елисейские поля (в Париже) Chamsin [к-] см. Kamsin Chan I [хат] см. Khan Chan П [xa:n] m -s, -e гостиница, посто¬ ялый двор; лавка (на Востоке) Chanat [х-] см. Khanat Chance <фр.> ['Jass] / да -п шанс, воз¬ можность, вероятность (успеха); tol¬ le - редкий [счастливый] случай; die - ergreifen [erwischen] воспользоваться случаем; j-m eine ~ geben дать шанс кому-л., предоставить кому-л. воз¬ можность проявить себя в чём-л.; j-m eine - verbauen лишить кого-л. воз¬ можности проявить себя в чём-л.; seine - verspielen упустить возмож¬ ность [шанс]; wie stehen die -п? как дела?, каковы шансы?
Chancellor 395 Chargenführung Chancellor <англ> ['tfamsalar] m -s, -s канцлер; Lord - лорд-канцлер (в Анг¬ лии} ■ chancenlos [jarsen-] а безнадёжный, без надежды на успех Chandelie <фр.> [ЛН/ = ав. переворот на горке (фигура высшего пилотажа) Chanel||bluse JJa'ncl-] f блузка с мяг¬ ким бантом (у ворота); “kostüm п ко¬ стюм фасона шанель; “schleife/мяг¬ ко завязывающийся бант (у ворота блузки) Chang <кит> [tjarj] п = и -s, = и -s чанг (китайская мера длины = 3,58 м) Change <фр.> [Цаз(э)], <англ> [Це:пйз] т, / = ком. 1. мена, обмен; 2. учётный банк changeant <фр> Ца'за] а inv меня¬ ющийся; переливающийся разными цветами, переливчатый Changeant <фр.> [Ja/sä] т -s, -s 1. шан¬ жан (шёлковая ткань с переливом цветов); 2. мин. шанжан (камень, ме¬ няющий при повороте окраску) changieren [Ja/si:-] I vi (из)меняться; отливать разными цветами, перели¬ ваться; II vt ком. менять changiert [ja'siirt] I part II от chan¬ gieren; II part adj: -e Strümpfe носки из шанжана Chankasee ['xarjka] m озеро Ханка Chanson <фр.> [Ja'so] n -s, -s (жанро¬ вая) песня, песенка; pl тж. куплеты Chansondichter [Ja's5-] m поэт-песен¬ ник Chansonette <фр.> [laso'neta] /=, -n 1. песенка, шансонетка; pl тж. купле¬ ты; 2. шансонетная певица, исполни¬ тельница песенок [куплетов], шансо¬ нетка Chansonkünstler [Ja's5-] т певец—ис¬ полнитель жанровых песен Chansonnier <фр> [Jaso'nle:] т -s, -s 1. певец — исполнитель эстрадных [жанровых] песенок, куплетист; 2. ав¬ тор (текста) песен, автор куплетов Chansonniere <фр.> [Jas3'nIe:ra]/=, -п певица — исполнительница эстрад¬ ных [жанровых] песенок Chansontext [Ja'sö-] т текст [слова] песенки Chantage <фр> []а'1а:зэ] / =, -п шан¬ таж, вымогательство Chantant <фр> [Ja'tä] п -s, -s (кафе-) шантан Chan Tengri [х-] т = -s и = = Хан-Тен¬ гри (вершина в Тянь-Шане) Chanteur <фр> []аТо:г] т -s, -s пе¬ вец Chanteuse <фр > []a't0:za]/=, -п певица Chaos ['kausj n = 1. миф. хаос; 2. перен. хаос, неразбериха chaotisch [ka'o:-] а хаотический, хао¬ тичный Chapeau <фр> [Ja'po:] т -s, -s шляпа Chapeau claque <фр.> [Japo Tslak] m = =, pl -x -s [Japo 'klaks] шапокляк, складной цилиндр Chapiteau <фр> [Japi'to:] n -s, -s шапи¬ то (цирк) Chaplinäde [tja-] /= -n смешная сцен¬ ка (в стиле фильмов Чарли Чаплина) chaplinesk [tja-] а от собств. чапли- новский Charaban <фр> [Jara'bä] rn -s, -s шара¬ бан (экипаж) Charakter [k-] т -s, ..tere 1. характер, нрав; ein gediegener - уравновешен¬ ный характер; ein lenksamer [weicher] - податливый [мягкий] характер; ein Mann von [mit] - человек с характе¬ ром; ein Mann ohne - бесхарактерный человек; 2. характер, свойство, осо¬ бенность (чего-л.); vertraulichen - haben носить конфиденциальный ха¬ рактер; den - des Zufälligen haben но¬ сить случайный характер; einen das ganze Volk umfassenden - annehmen принять всенародный характер; den - der Gegend bestimmen определить своеобразие [особенности] местнос¬ ти; 3. выдающийся характер, выда¬ ющаяся [волевая] личность; 4. ранг; (звание и) должность; ihm wurde der Titel und - eines Professors verliehen он получил звание и должность про¬ фессора; 5. полигр. гарнитура (шриф¬ та}; pl тж. типографские знаки, литеры charakterähnlich [к-] а сходный по ха¬ рактеру (D с кем-л.) Charakter||ähnlichkeit [к-] / сходство характеров; ~anlage / см. Charakter¬ beschaffenheit charakterarm см. charakterschwach Charäkter||athlet [k-] m невозмутимый человек; “beschaffenheit / свойство характера, нрав; “bild п 1. портрет (литературный); 2. жанровая карти¬ на, бытовая сценка; “bildung / фор¬ мирование [воспитание] характера; “darsteiler т театр, актёр на харак¬ терные роли; “drama п театр, быто¬ вая драма; -eigenschaft / характер, характерная черта, свойство характе¬ ра; “fach п: ms -fach übergehen те¬ атр. перейти на характерные роли charakterfest [к-] а твёрдого характе¬ ра; характерный (разг.); sich - zeigen выдерживать характер Charakter||festigkeit [к-] / твёрдость характера; ~figur / характерная фигура, тип charakterisieren [k-] vt характе¬ ризовать (кого-л., что-л.), давать характеристику (кому-л., чему-л.) Charakterisierung [k-]/=, -еп характе¬ ристика, обрисовка, изображение Charakteristik [k-] / =, -en 1. характе¬ ристика; 2. см. Charakterisierung Charakteristikum [k-] п -s, ..ка харак¬ терная черта charakteristisch [к-] а характерный, типичный, типический; ein -es Merk¬ mal отличительная черта; - ist... харак¬ терной чертой является... Charakteristische [k-] sub п характер¬ ная черта, отличительное свойство charakteristischerweise [k-] adv ха¬ рактерно Charäkter||komödie [к-] / см. Charak¬ terlustspiel; ~kopf rn i, характерная [выразительная] голова; 2. лит. ха¬ рактерный образ, тип; 3.. человек с твёрдым характером; ~kunde / см. Charakterologie charakterlich [k-] I а характерный; er hat -е Mängel у него плохой характер [нрав]; in -er Hinsicht Mängel haben иметь недостатки характера; II adv по своему характеру, по складу характе¬ ра; - gut добрый нравом charakterlos [к-] а бесхарактерный; безликий; ein -es Gesicht невыра¬ зительное лицо Charakterlosigkeit [k-] / = бесхарак¬ терность; безликость; “lustspiel п театр, жанровая [бытовая] комедия, комедия нравов; ~maske / театр. характерная маска; типаж Charakterologie [к-] / = характероло¬ гия charakterologisch [k-J а характероло¬ гический Charakterprofilierung [к-] / см. Cha¬ rakterzeichnung; ~рирре / театр. характерная кукла; ~rolle / театр. характерная роль; “Schilderung / характеристика, изображение харак¬ тера charakterschv/ach [к-] а слабохарак- Charakterschwäche [к-] / слабость характера, слабохарактерность; “Spie¬ ler т актёр на характерные роли; “Stärke / сила характера; ~stück п 1. театр, бытовая драма; 2. муз. ин¬ струментальное произведение с про¬ граммным названием; ~studi[e / фото характерный этюд; ~tanz т характер- НЫИ ЖЭЯвЦ charaktervoll [к-] а с характером; характерный (разг.) Charakterzeichnung [к-] / характери¬ стика (напр., действующих лиц в ли¬ тературном произведении); ~zug т 1. черта характера; 2. характерная черта Charcuterie <фр.> [Jarkyt(s)'ri:] / =, ..rijen ю.-нем., швейц. 1. бойня; 2. мяс¬ ная лавка; колбасная Charcutier <фр.> [Jarky'tle:] т -s, -s ю.-нем., швейц, мясник; колбасник Chardonnetseide [fardo'ne:-] / искус¬ ственный шёлк шардонне Charente [fa'rät] l.f=p. Шаранта; 2. п -s Шаранта (департамент Франции) Charge <фр.> ['Jarja] / =, -n 1. долж¬ ность; чин, звание (б. ч. воен}; студ. уполномоченный студенческой кор¬ порации; австр. младший командир; eine - bekleiden состоять в каком-л. чине, иметь какое-л. звание; 2. сигнал к атаке; атака; залп; 3. мет. шихта, ко¬ лоша, садка; 4. мет. загрузка, завалка; 5. см. Chargenrolle Charge d’affaires <фр> Цаг'зе: daf'c:r] т = =, pl -s = дип. поверенный в делах Chargen||führung [Jarjan-] / мет. тех¬ нология ведения загрузки; ~gang т
Chargierbühne 396 Check-up мет. ход загрузки; -rolle f театр, не¬ большая характерная роль; -Spieler т артист на небольшие характерные роли; -verlauf т см. Chargengang Chargierbühne [[аг'зкг-] f мет. загру¬ зочная платформа chargieren [[аг'зи́-] vt 1. уполномочи¬ вать; 2. заряжать (винтовку); палить (из винтовки); 3. атаковать (в конном строю); 4. мет. загружать, засыпать, подавать (шихту в печь); 5. заряжать (электрическую батарею); 6. театр. шаржировать (роль) Chargierkran Цаг'згг-] т мет. шихто¬ вый [загрузочный] крап Chargierte [Jarsin-] sub т 1. уполно¬ моченный; 2. уполномоченный сту¬ денческой корпорации (на один семестр) Chargierten-Convent [Jar^rrtankon- zvent] т съезд уполномоченных студенческой корпорации Chargierung [Jar'si:-] f =, -еп мет. загрузка, завалка Chargiervorrichtung [far^iir-] f мет. загрузочное устройство, завалочный механизм Charis [g-] / =, „riten 1. см. Chariten; 2. тк. sg перен. грация, изящество Charisma [g-] п -s, ..rismata и ..rismen 1. греч. миф. милость богов; 2. полит., психол. харизма charismatisch [g-] а 1. греч. миф. дарованный богами, ниспосланный милостью богов; 2. полит., психол. харизматически й Charite <фр.> [Jari'te:] / = Шарите (название одной из больниц в Париже, а тж. университетских клиник в Бер¬ лине) Chariten [$-\р1 греч. миф. хариты (боги¬ ни красоты и изящества; в римск. миф. соответственно — грации) Charivari <фр.> [Jarfva:ri] т, п -s, -s 1. суматоха; ералаш; кошачий кон¬ церт; 2. брелоки (на часовой цепочке); 3. карт, все дамы в одних руках (у одного игрока) Charkow [х-] п -s г. Харьков Charleston <англ.> ["tfa:rlstan] т =, -s чарльстон (танец) Charlotte <фр> [f-] f =, -п кул. шар¬ лотка Charlotte Amalie [Jadat a'madia] п =, -s г. Шарлотта-Амалия (Виргинские острова) Charlottenburg [J-] п -s Шарлоттенбург (район Берлина) Charlottenburger [[-] т -s, = шутл. 1. узелок (с пожитками); 2. большой носовой платок; 0 einen ~ machen сморкнуться в руку charmant [f-] а очаровательный Charme <фр.> [farm] т -s очарование Charmelaine <фр.> [farnClcm] т = шармелен (мягкая шерстяная ткань) Charmeuse <фр.> [Jar'm0;z(a)] f = шармёз (шёлковая ткань для платьев; тж. бельевой трикотаж из ис¬ кусственного шёлка) Charon ["ga:ran] т -s греч. миф. Харон Charqui <англ.> ["tfa:ki] п -s иеммикан, вяленое мясо Charriages <фр.> Цаг]а:з(э)] pl геол. шарьяж, пологий надвиг charriert [Ja-] а\ -er Putz штукатурка под тёсаный камень Charta [k-]/=, -s хартия, рукопись; ис¬ торический документ; - der Vereinten Nationen Устав Организации Объеди¬ нённых Наций; die Magna - ист. Ве¬ ликая хартия вольностей (Англия, 1215 г.); ср. Charte Charte <фр.> [Jart(a)] f =, -п хартия, основной закон, устав; ср. Charta Chartepartie <фр.> [Jart(a)-] f =, ..tiien ком. чартер-партия, договор морской перевозки грузов Charter <англ.> ['tjar-] т -s, -s ком. чар¬ тер (типовая проформа при заключе¬ нии договора морской перевозки) Charterer ['tjar-] т -s, = ком. фрахтов¬ щик (судна) Charterflugzeug п, -maschine ['tjar- и фаг-] / самолёт, зафрахтованный для выполнения чартерного рейса; специ¬ альный рейс, спецрейс chartern ['tjar-] vt ком. зафрахтовывать (судно) Charterung ['tjar-] / =, -еп ком. фрах¬ товка (судна) Charterverkehr ['tjar-] т ав., мор. чар¬ терные перевозки Chartervertrag ["tjar-] т договор морской перевозки Chartismus <англ.> [tj-j т = ист. чар¬ тизм Chartist <англ.> [tf-] т -еп, -еп ист. чартист Chartistenbewegung [tf-] f ист. чар¬ тистское движение chartistisch [tj] а ист. чартист¬ ский Chartreuse I <фр> [Jar'tr0:z(a)] т = шартрез (ликёр) Chartreuse II <фр.> [Jar'tr0:z(a)]/=, -п [-zan] пудинг из мяса и овощей Charybdis [g-] f = греч. миф. Харибда (водоворот в Сицилийском проливе, напротив Сциллы) Chasse <фр.> [Ja'se:] п =, -s шассе (фи¬ гура в танцах) Chasseschritt [Ja'se:-] т приставной шаг (танцы, коньки) Chasseur <фр.> [Ja'son] т -s, -е егерь, стрелок (солдат мотопехотной части во Франции) chassieren [Ja-J vi делать шассе; см. тж. Chasse Chassis <фр.> [Ja'si:] п = [Jassirs], = [Ja'si’.s] тех. шасси Chassisnummer [Ja'si:-] / номерной знак[номер]автомобиля Chasuble <фр.> [Ja'zybl], <англ.> f/tfezjubl] п -s, -s полудлинный жилет (типа пальто) с разрезами по бокам Chatanga [к-]/ = р. Хатанга Chateau <фр.> [Ja'to:] п -s, -s 1. замок; 2. имение; винодельческое хозяйство (во Франции) Chätelain <фр.> []аЦе)'1г] т =, = владе¬ лец замка (во Франции); маркиз Chätelaine I <фр.> [fat(a)'le:n] / =, -s владелица замка (во Франции); мар¬ киза Chätelaine II <фр.> [fat(a)"lc:n] п -s, -s, /=, -s 1. цепочка для часов с брелока¬ ми; 2. пояс (владелицы замка, мар¬ кизы) Chatoyieren [Jatua-] п -s мин. цветные переливы, опалесценция в мягких то¬ нах Chaudeau <фр.> [Jb'do:] т -s, -s кул. (яичный) пунш; винный соус Chauffeur <фр.> [fa'foir] т -s, -е шофёр, водитель; - lernen разг, учиться на шофёра chauffieren ЦЬ-] vi водить автомашину Chäuken [g-] pl (sg Chauke m -n) ucm. хавки (ед. ч. хавк) (германское племя) Chaussee <фр.> [Jb-]/=, ..ssejen шоссе, шоссейная дорога; автомобильная дорога; geteerte - гудронированное шоссе Chauss6e||arbeit [fo-] / -bau т шос¬ сейные [дорожные] работы; -floh т шутл. 1. мотоцикл; 2. небольшой автомобиль; -gabel / развилка шос¬ сейных дорог; -geld п шоссейный сбор, шоссейная пошлина Chaussäegeld|einnehmer Цо-] т -s, = сборщик шоссейных пошлин Chaussee||graben [Jb-] т кювет, канава вдоль шоссе; -haus см. Chausseewär¬ terhaus; -kreuzung / перекрёсток шоссейных дорог; -planum п щебё¬ ночный [верхний] шоссейный слой; -stein т дорожный щебень; -walze у́ дорожный каток; -wanze / см. Chausseefloh; -Wärter т шоссейный сторож Chausseewärter|haus [Jo-] п домик [сторожка] шоссейного сторожа chaussieren [fo-] vt стр. шоссировать Chaussierung [Jo-] / =, -еп балластный слой дорожного полотна Chauvi [Jo:vi] т -s, -s разг, неодобр. поборник мужского превосходства, противник женской эмансипации Chauvinismus [Jovi-] т = шовинизм Chauvinist [Jovi-] т -еп, -еп шовинист chauvinistisch [Jovi-] а шовинистиче¬ ский Check [[-] см. Scheck I checken ['tjckan] vt 1. проверять, (про)контролировать; 2. сверять, сли¬ чать (текст); 3. спорт, применять (не¬ дозволенный) силовой приём (хок¬ кей); 4. кино синхронизировать Checklist <англ.> f =, -s, Checkliste [tjek-] / тех. контрольный список, перечень (чего-л.); спецификация Checkout <англ.> ['tjckapt] п = и -s, -s тех. контроль, проверка, испытание Checkpoint <англ.> ["tfEkpopnt] т -s, -s контрольно-пропускной пункт (на границе) Check-up <англ.> ['tjek^ap] п = и -s, -s 1. мед. профилактическое обследова¬
Cheddarkäse 397 Chenopodiazeen ние; 2. тех. осмотр, проверка состоя¬ ния (напр., самолёта перед стар¬ том) Cheddarkäse ['tfcdar-] т чеддер (сорт сыра) Chäderschule [х-] f хедер (еврейская духовная школа) cheerio! <англ.> ['tji:rio] int разг. 1. (за) Ваше здоровье!; 2. будьте здоровы!, всего хорошего! Chef <фр.> [Jcf] т -s, -s шеф, руководи¬ тель, начальник; владелец предприя¬ тия; воен, начальник; командир (подразделения); мор. командующий; - der Diplomatischen Mission глава дипломатической миссии; - des Gene¬ ralstabs 1) начальник штаба (общевой¬ скового соединения); 2) начальник генерального штаба (вооружённых сил); - des Protokolls дип. заведующий протокольным отделом; - der Regie¬ rung глава правительства Chefadjutant [Jef-] т воен, старший адъютант; ~architekt [-с-] т главный архитектор; ~arzt т главный врач; во¬ ен. мор. флагманский врач; ~boot п адмиральский [флагманский] катер; командирский вельбот; флагманский корабль (малый); флагманская под¬ водная лодка; “delegierte sub т дип. глава делегации Chef de mission <фр.> [Jef da mi'sia:] m = = = и -s = =, pl -s = = руководитель спортивной делегации (страны) Chef d’oeuvre <фр.> [fc'dce:vr(o)] n = =, pl Chefs d’oeuvre [fe'dcervr] шедевр Chefdolmetscher ['Jef-] m главный переводчик; “dramaturg m заве¬ дующий литературной частью (боль¬ шого театра); главный редактор (сценарного отдела киностудии); ~elektriker т главный инженер- -электрик Chefeuse <фр.> [fedkzo] f =, -п см. Chefin 2 Chefhostess ['Jefhas/cs] f главная переводчица; руководитель группы; . старшая стюардесса Chefin ["Jcfm]/=, -nen 1. руководитель¬ ница; начальница; владелица пред¬ приятия; 2. разг, жена шефа [началь¬ ника] Chefkonstrukteur [JefkonstrükAon] т главный конструктор; заведующий конструкторским бюро; “konsulent т главный консультант; —Kontakter т -s, = лицо, ответственное за установ¬ ление контактов с другими лицами [учреждениями]; “lektor т 1. стар¬ ший преподаватель [лектор]; 2. глав¬ ный редактор (издательства); ~mi- nister т премьер-министр Chefmontage [/efmortta^a] / шеф- -монтаж (монтаж оборудования под наблюдением представителя постав¬ щика) Chefpilot т шеф-пилот, старший пилот; ~redakteur ['Jefredak,t0:r] т главный редактор (б. ч. газеты или журнала); “Sekretärin f секретарь начальника (женщина); ~visite [Jcfvi-] /обход старшего врача (в больнице) Chekiäng [tf-] т -(e)s чекианг (ки¬ тайская мерлушка) Chemie [?-]/= 1. химия; heiße - химия радиоактивных веществ; 2. разг. химическая промышленность Chemie||anlage [?-] / химическая уста¬ новка Chemi'eanlagen|bau [?-] т строитель¬ ство объектов химической промыш¬ ленности Chemie||arbeiter т работник химиче¬ ской промышленности; “betrieb т предприятие химической промышлен¬ ности, химический завод; “entwick¬ lung / развитие химической промыш¬ ленности; “facharbeiter т рабочий хи¬ мической промышленности; “faden т химическая (искусственная) нить; “faser / химическое (искусственное) волокно; ~holz п древесина для лесохи¬ мической промышленности; “Indust¬ rie / химическая промышленность; “Ingenieur [-тзе^шот] т инженер-хи¬ мик; ~plan т план развития химиче¬ ской промышленности; “Produktion / производство химических продуктов; “Programm п план производства про¬ дуктов химической промышленности; ~seide / искусственный шёлк; “Stu¬ dent т студент-химик; “truppen pl химические войска; ~werk п химиче¬ ский завод; ~werker т см. Chemiear¬ beiter; ~wesen п химия (как область знаний) Chemigräph [?-] т -еп, -еп полигр. химиграф Chemigraphie [?-]/= полигр. химигра- фия chemigräphisch [с-] а полигр. химигра- фический chemikäl см. chemisch Chemikalien [?-] pl химические реак¬ тивы, химикалии, химические това¬ ры, химикаты; gelöste - растворённые химикаты; konfektionierte - расфасо¬ ванные химикаты chemikalifenbeständig [?-] а стойкий против действия химических про¬ дуктов Chemikali'enlager [с-] п склад химиче¬ ских реактивов [товаров] Chemikant [?-] т -еп, -еп лаборант в химической лаборатории Chemiker [?-] т -s, - химик Chemilumineszenz [§-] / хемилю¬ минесценция, свечение, вызванное химическим воздействием chemisch [?-] I а химический; -es Apparatewesen химическое машино¬ строение; ~е Grundstoffe химические элементы; ~е Industrie химическая промышленность; -er Körper химиче¬ ское вещество; ~е Kampfmittel (pl) химическое оружие, боевые отравля¬ ющие вещества, БОВ; ~е Reinigung химическая чистка; etw. in die -е Reinigung geben отдать что-л. в хим¬ чистку; ~е Reinigungsanstalt [Wäsche¬ rei] химическая чистка, химчистка (учреждение); ~е Verwandtschaft хими¬ ческое средство; ~е Abwasserreini¬ gung химическая очистка сточных вод; - getrieben на химическом топливе (о космическом аппарате); -es Rake¬ tentriebwerk ракетный двигатель на химическом топливе; II adv химиче¬ ски; etw. - reinigen подвергнуть что-л. химической чистке, отдать что-л. в химчистку chemisch-physikalisch [?-] а химико- -физический Chemischreinigung [?-] / химическая чистка chämischreinigungs|beständig [?-] а устойчивый к химической чистке Chemisekleid [[(a/müzfo)-] п см. Chemisierkleid chemisieren [?-] vt химизиро¬ вать chemisch-technisch [?-] а технохими- ческий Chemise <фр.> [Ja'mi:z(a)]/=, -n [-zan] рубашка, сорочка; накидка Chemisett <фр.> [fami-] п -(e)s, -s и -е манишка, шемизетка; das - vorknöpfen подстегнуть [надеть] манишку Chemisierkleid [j'(a)mi'zle:klapt] п швейц, рабочий халат (напр., в лабо¬ ратории); шемизье (платье типа рубашки с широкими рукавами) Chemisierung [?-]/= химизация Chemismus [?-] т = биол. химизм Chemist [?-] т -en, -еп 1. химик; 2. [к-] австр. аптекарь Chemnitz ['kem-] п - г. Хемниц Chemo||lumineszenz [?-] / см. Chemi¬ lumineszenz; “pause / = метеор, хемо¬ пауза; “pläste см. Duroplaste; ~sphäre [?-] / = метеор, хемосфера chemotaktisch [?-] а биол. хемотакси¬ ческий Chemo||täxe, ~täxis [?-] / =, ..хеп биол. хемотаксис, химиотаксис; “tech¬ nik / технохимия; “techniker т, “technikerin / химик-технолог; “therapeutikum п -s, ..ка мед. химио¬ терапевтическое средство chemotherapeutisch [?-] а мед. химио¬ терапевтический Chemo||therapie [?-] / мед. химио¬ терапия; “tropismus т =, ..men хемотропизм, химиотропизм chemothermisch [§-] а химико-терми¬ ческий Chen [gen] см. Cheun "chen суф. сущ., образует уменьши¬ тельные существительные среднего рода: Spiegelchen зеркальце; ср. Spie¬ gel; Häuschen домик; ср. Haus; Freund¬ chen дружок, дружочек; ср. Freund; Gärtchen садик; ср. Garten; Pärchen парочка; ср. Paar Chenille <фр.> [Ja'nilja] / =, -n, Chenillegarn n синель (шнурок) Chenilleteppich [fa'mlja-] m ковёр-ше- ниль, аксминстерский ковёр Chenopodiaze'en [g-] pl бот. маревые (Chenopodiaceae Less.)
Cheopspyramide 398 Chionograph Cheopspyramide [ge:- и Ъе:-] f пира¬ мида Хеопса Cher [je:r] 1. m = и -s p. Шер (приток Луары); 2. n -s Шер (департамент Франции) Cherbourg Цег'Ъи.т] п -s г. Шербур Cherry Brandy <англ > [Ф)еп ЪгепсЬ] т = -S, pl = -s вишнёвый ликёр Cherson [х-] п -s г. Херсон Chersones [gerso'ne:s и gerzo'neis] т =, -е ист. геогр. Херсонес Cherub [с-] т -s, -im и -inen рел. херу¬ вим cherubinisch [с-] а рел. херувимский Cherubskopf [с-] т архит. орнамент в виде головы херувима Cherüsker [g-] pl (sg Cherusker m -s) ист. херуски (ед. ч. херуск) (герман¬ ское племя́) Chester I <англ.> ['tjesta(r)] п -s г. Чес¬ тер Chester И <англ> ['tjesta(r)] т -s, = см. Chesterkäse Chesterkäse ['tjests(r)-] т честер (сыр) Cheun [J-] т -s, -s и при обозн. цены = чен (мелкая корейская монета) chevaleresk <фр.> [Java-] а рыцар¬ ский; исполненный благородства Chevalerie <фр> [jbvaTri:] f = рыцар¬ ство; рыцарское достоинство Chevalier <фр.> [Jbva'lie:] т -s, -s 1. ры¬ царь, кавалер; 2. шевалье (дворянский титул в феодальной Франции) Chevauleger <фр.> [Jvole'se:] т -s, -s, б. ч. pl ист. шеволежеры (баварская лёгкая конница) Cheviot <англ.> jjcviot] т -s, -s текст. шевиот Chevreau <фр > [Jb'vro: и 'Jevto] п -s, Chevreauleder п шевро (кожа) Chevrette <фр.> [Ja'vret] f =, Chevretteleder п шеврот (имитация шевро) Chevron <фр.> [jb'vrö] т -s, -s шеврон (ткань; тж. галунная нашивка на рукаве мундира, шинели у младших командиров за сверхсрочную службу) Chewing-gum <англ> ['tfuarjgam] т = и -s, -s жевательная резинка Chi [gi:] п = u-s, -s и австр. = хи (буква греческого алфавита %) Chianti <ит.> ['klan-] т -s кьянти (красное вино) Chiasmus [с-] т = лингв, хиазм chiästisch [с-] а лингв, хиастический; -е Stellung хиазм Chibinen-Berge [х-] pl Хибины (горный массив) chic <фр.> [Jik] см. schick Chicago [Ji'ka:go] п -s г. Чикаго Chicha <исп.> ['tjitja] f = чича (кукурузная водка южноамериканских индейцев) Chiclegummi ['tjiklo-] п жевательная резинка Chicoree <фр> [Jlko're:] f = салатный сорт цикория Chief <англ.> [tji:f] т -s, -s 1. пред¬ водитель, главарь; 2. мор. старший инженер (на корабле) Chiemsee [ki.m-] т оз. Химзе Chiffon <фр.> [frfo] т -s, pl -s и австр. тж. -е шифон (ткань) Chiffonkleid [JTf5-] п шифоновое платье Chiffonnier <фр.> [jrfo'nie:] т -s, -s 1. секретер (род письменного стола, бюро); 2. см. Chiffonniere 1, 2: 3. тряпичник Chiffonniere <фр.> [Jifo'nlcna] f =, -n 1. рабочий столик (для шитья); 2. шифоньер(ка) (шкаф); 3. тряпич¬ ница Chiffonnieren []-] vt мять, комкать; при¬ водить в беспорядок Chiffon||papier [Ji'fo-] п бумага из тря¬ пичной массы; -tuch п шифоновая косынка Chiffre <фр> ['Jifr(a)] / =, -n 1. шифр, код; ein in -n verfaßtes Telegramm ши¬ фрованная телеграмма; einen Brief in ~n schreiben зашифровать письмо; 2. шифр (регистрационный знак); Aufträge unter - заказы, помеченные регистрационным знаком, зарегист¬ рированные заказы Chiffre||anzeige fjifrfs)-] f шифрован¬ ное объявление в газете; -brief т шифрованное письмо; -depesche f шифрованная депеша [телеграмма]; -recht п право (дипломатиче¬ ских представительств) пользоваться шифром; -schritt f секретный шрифт; шифр; -telegramm п см. Chiffre¬ depesche Chiffreur <фр.> [Jrfroir] т -s, -е 1. шифровальщик; 2. расшифровщик, дешифрёр chiffrieren [[-] vt шифровать, зашифро¬ вывать: писать шифром Chiffrier;|maschine [J-] f шифроваль¬ ная машина; -schlüssel т свз. ключ шифра, код; -System п секретный шифр, система шифра chiffriert [J-] I part II от chiffrieren; II part adj шифрованный Chiffrierung [J-]/ = шифрование Chiffrierverfahren [J-| n шифровка, способ шифровки Chignon <фр> [Jm'jö] m -s, -s шиньон (причёска) Chikägo [j-] cm. Chicago Chile ['tjide] n -s Чили Chilene [tj-] m -n, -n, Chilenin f =, -nen чилиец, чилийка chilenisch [tf-] а чилийский Chilesalpeter [Tjide-] m чилийская се¬ литра Chiiiäde [g-]/=, -n 1. тысяча, хилиада; число [ряё, собрание] в тысячу еди¬ ниц [предметов]; 2, тысячелетие Chiliäsmus [g-] т = ист. рел. хилиазм Chiliäst [g-] т -еп, -еп ист. рел. хилиаст chiliastisch [с-] а ист.рел. хилиастиче- ский Chiliogon [с-] т -(e)s, -е тысячеуголь- ник Chillon [J1 jo] п -s Шильонский замок (исторический замок в Швейцарии) Chiioe [tf-] п -s и = о-в Чилоэ Chimära [g-] f-s см. Chimäre 1 Chimäre [g-] 1. / -s греч. миф. Химера; 2. /=, -п перен. химера, неосуществи¬ мая мечта, несбыточная фантазия; 3. /=, -п биол. химера растительная chimärisch [g-] а химерический, не¬ сбыточный, призрачный Chimborazo [tjimbo'raöo] т = и -s Чим¬ борасо (вершина в Андах) China [g-] п -s Китай; Volksrepublik China Китайская Народная Респуб¬ лика (сокр. КНР) China||apfel [g-] т апельсин, апельси¬ новое дерево (Citrus sinensis Osb.); -bäum m хинное дерево (Cinchona L.) China-Clay <англ.> ['tjaengjde:] m, n -s каолин, фарфоровая глина China||gras [g-] n бот. рами, китайская крапива (Boehmeria L.); -kohl m австр. кул. китайская капуста (осен¬ ний салат); -krepp т -s текст, креп¬ дешин; -künde / = синология; -mensch т антр. синантроп; -nessel / см. Chinagras; -rinde f хинная кора Chinarinden|baum [g-] см.. Ghinabaum Chinal|salz [g-] n хинин; -säure/хин¬ ная кислота; -tinktur / хинная на¬ стойка Chinaware [с-] / = китайские худо¬ жественно-промышленные изделия (б. ч. китайский фарфор) China||wein т хинное вино, хинная вод¬ ка; -wurzel / хинный корень Chinchilla I <исп.> [tfin'tfilja] / =, -s шиншилла (род грызунов с ценным се- реребристо-серым мехом) (Chinchilla Benn.) Chinchilla П <исп > [tjm'tjilja] п =, -s шиншилла (порода кроликов) Chinchilla Ш <исп > [tfm'tjilja] п -s, -s, Chinchillafell п шиншилла (мех) chin-chin! <англ.> ['tfm'tjin] int разг. (за) Ваше [твоё] здоровье! Chine <фр> [fi'ne:] п -s шёлковая ткань с расплывчатым рисунком Chinese [g-] т -п, -п китаец Chinesin [g-]/=, -nen китаянка chinesisch [g-] а. китайский; см. тж. deutsch; der ~е Тее китайский чай; die Chinesische Mauer 1) ист. Китайская стена; 2) перен. китайская стена, глу¬ хая стена, непреодолимая преграда; -е Höflichkeit ирон, китайские цере¬ монии; 0 -er Zopf старый предрассу¬ док (букв, китайская коса) Chinin [gi'nirn] п -s хинин chininhaltig [g-] а содержащий хинин Chinoiserie <фр > [Jlnöazs-] / =, ..rf|en иск. изделия в китайском стиле Chinolin [gino'lim] п -s фарм. хинолин (антисептик) Chinolinjfarbstoff [g- ] т хим. хиноли¬ новый краситель Chinön [g-Jр -s, -е хим. хинон Chionosphäre f = метеор, хионосфера Chintz<англ> [tj-] т-es,-е 1. набивная хлопчатобумажная ткань с пёстрым рисунком; 2. тк. sg «глянцевый» вид набивки Chionograph [g-] т -еп, -еп геофиз. осадкомер
Chip 399 Chorbühne Sfeipl <аш> IW] и. -s, -s жетон дан даты i xxzpz e jppzexxy) Cmp И <дчез.> [t/р] ra 55^. гдат. дада, ьдакрссжма Chippendale <гжгл> ['tjipcnded] ж я —, Chippendafesta ж sw с&йта чи- пендеда (гжкзь мебели в Jkzraa) Chips [tj-] <а»лт>р/чшкж, (жареный) Ойгадга [с-] я -s.wd. хирагра. Chiragrammatomanrie [g-j / = см. Handschriftendeutung Chirograph [д-] и -en, -en ком. 1. руко¬ пись; 2, дашжая расписка, долговое обязательство ttmsgraphaiijjer [д-] s -s, = >жи. креди¬ тор по простому обязательству chirographisch fc] а рукописный; -ег Gläubiger ?м. кредитор по простому обязательству : / у;; :: у yyf Chiromant [g-] т -ел, -еп хиромант Chiromantie [g-] / = хиромантия Chirospasmus [§-] и мед. спазм мышц руки, писчий спазм, зтпсчаз ^судорога" ; y:J? ; ; у " у' Chirurg [с-] и -еп, -еп хирург Chirurgie [g-] / =, ,^’еп 1. хирургия; niedere - малая хирургия; 2. разг. хирургия, хирургическое отделение; er liegt in der - он лежит в хирурги¬ ческом отделении Chinirgiemechaniker [с-] я механик по изготовлению хирургических ин¬ струментов chirurgisch [g-] а хирурпиесшж ein -er Eingriff (хирургическая) опера¬ ция, хирургическое вмешательство Chisinäu [Hjrnau] и -s г. Кишинёв Chitin [gi'tim] я -s бает. хитин chiünig, chitinös [g-] а биол. хитинный, хитиновый Chiton [g-| ж -s, -е ист. хитон Chiuma [xi:-] см. Hihimaa Chiadnfte [k-] pl геол, хладниты, камен¬ ные метеориты Chlamydoj|bakteri^en [g-] pl биол. ните¬ видные бактерии; -sporen pl биол. хламидоспоры УУ" - : ” Chlamys [g-] /=, = ист. хламида Chlor [kforr] и -s (хим. знак С1) хлор; wässeriges - хлорная веда :V■ - u ; ;U Chlöraddition [k-] / хим. присоедине¬ ние хлора Chloral [k-] п -s хим. хлорал, трихлор¬ уксусный альдегид Chlorälhydrat [к-] п фарм. хлоралгид¬ рат (снотворное) Chloralismus [к-] m =, „men отравление Chlörfamin [к-] п -s хлорамин (дезин¬ фицирующее средство); ~ ämmo- n(ium) п хим. хлористый аммонии, нашатырь ChlorMfl£-] п -(e)s, -е хим. хлорат, соль хлорноватой кислоты Chloration [к-] /= хим. хлорирование Chlorätjsprengstoff [к-] т хлоратное взрывчатое вещество Chl6r|)azetat [к-] п хим. соль [эфир] хлоруксусной кислоты; —butadijen п см. Сйогоргеэ; -еянтсЬЬжд / хлора¬ тор {н&ср., езды в бастЕжг) СМоте́Яа [к-]/=, Леа хлорелла (зссэ- ржА) chloren [к-] et хлорировать (дезанфи- ццроеалгь, aasp., шшгезуя» S9dy); ср. сйойегш " ■ то Chlorgehalt [к-] я содержание хлора chlorhaltig [к-] а wt. содержащий хлор; хлористый / у " Chlorid [к-] я -(e)s, ~е -«£«. хлорид, соль хлористоводородной КИСЛОТЫ chlorieren [к-j йю. хлорировать (об- с зрежо получения срга- HliM-SCKUX хлсриплых жЗшйст); ср. chloren. Ctitorfenmg [к-]/=, -еп.гам. хжсрвро- вание; erschöpfende - исчерпызазицее хлсрпрсванпе : :у chlorig [к-] а хим. хлористый Chlorit [к-] 1. п -(e)ss -е лжи. хлорит, ' соль хпорпстои кислоты; 2. и -fe)s лая.дазжнт . : : у Уу Chtoritge^ein [к-] н геш. хлоритовая порода Chlcritisferung [к-] /=, -еп геол, хлори¬ тизация, процесс замещения минера¬ лов хлоритами Chloritschiefer [к-] pl хлоритовые сланцы СМо́фаНит [к-] и -s хим. хлористый калии; -kalk и злш. хлорная [белиль¬ ная] известь, ~katrium к хим. хлорис¬ тый кальций; ~kautschiik m, п хлор¬ каучук, хлорированный каучук; -natrium я хим. хлористый натрий Chforodönt [к-] и -s хлородонт (зубная паста, зубной эликсир) Chlorodontlächein [к-] л ирон, клепа- телъвая улыбка Ciiloroftwe [к-] я -s хим. хлороформ Chloroformbetäubung [к-] / хлоро¬ формный наркоз chloroformieren [к-] rt хлороформиро¬ вать " ; ; ; ; : ^дада; « chloroformiert [к-] I рап П от chloro¬ formieren; II part adj 1. хлороформи¬ рованный; 2. разг, под хмельком Chloroform|cnaske [к-] f маска для хлороформного наркоза; -nartose / см. Chloroformbetäubung Chlorophyll [к-] я -s бот. хлорофилл chiorophfiljjfrei [к-] а бот. бесхлоро¬ фильный; ~halfig а бот. содержащий хлорофилл; ~los см. chlorophyllfrei; -reich а бот. богатый хлорофиллом Chloropren [k-] n -s хим., резин, хлоро¬ прен Chlorosaphir [kloro"za±r и -za'fcr] т мин. хлоросапфир, тёмно-зелёный драгоценный корунд Chlorose [к-] / = мед. хлороз, бледная немочь Chlor^xyd [к-] п хим. окись хлора; —quecksilber я -хим. кажжень^ одно¬ валентная хлористая ртуть; -salz я хим. поваренная соль; —säure / хим. хлорноватая кислота; -schwefel т хим. хлористая сера, полухлористая сера; -soda f, п хим. белильный рас¬ твор, жаЕЕлезгя зода, раствор тан®- хдорита. затрия Chlorung [к-] / —, -ел вех. хюргцмж- нпе, обработка хкером Chlörangsanlage [к-] / мораторная (р&мещеше, уашновш) ttlörreAindtmg [к-]/жм. соединение хлора : у, ;у: Ö: "У 'л d^orvinyfr [MoTvi'nyd-J хлорвинило¬ вый, иолизинжнхлорндный Chlörfjwasser я .гам. хлорная вода; хлорированная вода; -Wasserstoff я Х5Ш. хлористый водород CÄwwasserstoff|säare [к-] /хим. хло¬ ристоводородная кислота, соляная йкжла " ; ; : Choc <фр?> [fok] ж -s, -s 1. шок; 2. воен. столкновение в конном строю ©hokant <фр.~> [fo-j а иокпружжцй Choke <ачгз.> [tfodk] и -s, -s жег. воз¬ душная заслонка, дроссель chölderen [|э-] vt шокировать Cholangiographie [g-] / =, „phijen мед. холаигиография Cholangitis [g-J / = мед. холамгнт, воспаление жёлчных протоков Cholera [к-] /= холера Choleralanfali [к-] ж приступ холеры; -durctifalf я холерный понос; Чип ш холерный микроб; ~tropfen pl фарм. бопптнгкие катит cholerisch [к-] а психол. холерический; разг, горячий, вспыльчивый Cholesteatom [с-] я -s, -е мед. холесте¬ атома Cholesterin Jk- н g-J и -s физиол. ххзж- стерин Choiesterinämie [g-] / = мед. холесте- •ринемия Cholezystitis [к- и g-]/=.«ed. холецистит cholinergisch [д-] а мед. холинэргиче- ский Chon [[эн] см. Cheun Chondritis [д-] /=мед. хондрит, воспа- ление хряща ; : ; ? Chor I [к-] ж, в -s, -е и Chöre хоры; кли¬ рос; auf dem - singen петь на клиросе Chor П [k-] т -s, Chöre 1. хор; - der Rache миф. хор фурий; im - singen > 1) петь хором; 2) петь в хоре; 2. ан¬ самбль (музыкалъный); der - der Streicher ансамбль струнных инстру¬ ментов (напр., ансамбль адпттей); 3. хор (музыкальное произведение); einen - anstimmen запеть [начать ис¬ полнять] хор; 4.: im - хором, все вмес¬ те, в един голос Chor Ш [к-] я -s, -s презр. толпа, куча (людей); ein gräßliches - банда Choral [к-] wi -s, .хгАе.муз. хорал Choralistflт -еп, -еп см. Chorist Chorarbeit [к-]/'муз. хоровое исполне¬ ние (как результат совместных уси¬ лий за^шспюв), вокальный ансамбль- chorartig [к-] I а хоровой; II adv. - sin¬ gen петь хором Chorbühne [к-]/эстрада [возвышение] дляхора
Chorda Chorda [к-] f =, ..den 1. анат. хорда, спинная струна; 2. мат. хорда Chorjdame [к-] / =, -п хористка Chörde / =, -п см.. Chorda Chorditis [к-] f =, ..tiden мед. воспале¬ ние ГОЛОСОВЫХ СВЯЗОК Chordotonal|Organe [к-] pl органы слуха у насекомых Chorea [к-] / = мед. хорея, виттова пляска Choreograph [к-] т -еп, -еп хореограф Choreographie [к-] / =, ..phfjen хорео¬ графия (б. ч. запись танцевальных движений); ср. Choreutik choreographieren [к-] vt ставить балет choreographisch [к-] а театр, хорео¬ графический Choresm [хо- и ко-] п -(e)s ист. геофиз. Хорезм choresmisch [хо- и ко-] а ист. хорез- мийский; -е Kultur культура Хорезма Choreus [g-] т =, ..ге́{еп лит. хорей Choreut [с-] т -еп, -еп танцор Choreutik [c-j / = хореография (искус¬ ство танца); ср. Choreographie choreutisch [g-] хореографический (танцевальный) Chorfenster [к-] п окно в алтаре (церкви) Chorführer [к-] т предводитель хора (в древнегреческой трагедии); ~де- sang т пение хором; хоровое пение Chör||gewölbe [к-] п архит. 1. полуку- польный свод; 2. своды алтаря; ~hemd п церк. стихарь; ~herr т церк. каноник chori см. Regens chori choriambisch [g-] а лит. хориямбиче- ский Choriambus [g-] т =, „bijen и ..ben лит. хориямб Chorion [g-] п -s биол. хорион chörisch [к-] а хоровой; -er Gesang хоровое пение Chorist [к-] т -en, -en, ~in / =, -nen хорист, -ка; певчий, ..чая Chorkinder [к-] pl дети, ноющие в хоре Chorknabe [к-] т церк. мальчик, по¬ ющий на клиросе, клиросник Chorkonzert [k-] п 1. концерт для хо¬ рового исполнения; 2. концерт хора; ~leiter т руководитель [дирижёр] хора; ~meister т хормейстер Chornische \\l-}/ архит. апсида Chorologie [g-] f =, ..gijen биол. хороло¬ гия (учение о распространении орга¬ низмов) chorologisch [g-] а биол. хорологиче¬ ский Chör||olympiade [k-] f хоровая олим¬ пиада (состязание хоров); ~probe / спевка; eine -probe abhalten прово¬ дить спевку Chorpult [к-] п церк. аналой Chorregent [к-] т ю.-нем. регент хора Chorrock т см. Chorhemd Chör||sänger [к-] т, “Sängerin / см. Chorist; “schaffen п -s 1. создание во¬ кального ансамбля; 2. см. Chorarbeit; 400 “schule f хоровая (музыкальная) школа; “sprechen п пед. хоровая работа в классе; “stimmen pl голоса хора; хоровые партии Chorus I [k-] т =, Chorusse муз. 1. тема во фразовой музыке; 2. тк. sg уст. припев, рефрен (студенческой песни); 3. тк. sgycm. хор Chorus II [к-] т = группа (людей), толпа chorweise [к-] adv хором Chör||werk [к-] п муз. хоровое произве¬ дение; ~wesen п муз. хоровое дело; “Zirkel тмуз. хоровой кружок ' Chorzow <польск.> [zx33uf] п -s г. Хо- жув Chose <фр.> [[-]/=, -празг. вещь, дело (с оттенком презрительности или иронии); б immer die alte - всё та же старая история; da haben wir die ~! вот тебе и на!; этого следовало ожидать!; wir werden die - schon schaukeln мы это дело устроим Chötan [k-] т = и -s р. Хотан Chouans <фр.> [Ju'a] pl ист. шуаны Chow-Chow <англ.> [tfau'tjäu] т -s, -s чау-чау (порода собак) Chrestomathie [k-] / =, ..thijen хресто¬ матия Chrie [zgri:(o)] f =, -n [zgr:an] лит. хрия Chrisam [g-] m -s, Chrisma n -s церк. миро; 0 da ist - und Taufe verloren это ничем не исправишь Christ I [к-] см. Christus; zum Heiligen - уст. на Рождество Christ II [к-] т -en, -en 1. христианин; 2.: ein wunderlicher [toller] - чудак, оригинал, странный человек; 3. разг. член христианско-демократического союза Christ||abend [к-] т рождественский сочельник; ~baum т 1. рождествен¬ ская ёлка; 2. разг, огни осветительных ракет [бомб] (сброшенных с самолё¬ та); 0 nicht alle auf dem -bäum haben разг, быть не в своём уме Christbaum||kerze [k-] / ёлочная свеча; “lampe / ёлочная лампа; “schmuck т ёлочные украшения; 0 der ganze -schmuckразг. ирон, «иконостас» (ор¬ дена́ и медали) Christbescherung [k-J f 1. раздача рождественских подарков; 2. рож¬ дественские подарки Christdemokrat [к-] т христианский демократ (напр., член Христианско- -демократического союза) christdemokratisch [к-] а христиан¬ ско-демократический; ~е Abgeordnete депутаты от Христианско-демократи¬ ческого союза Chrfsten||gemeinde [k-] / христиан¬ ская община; ~glaube(n) т христиан¬ ская вера Christenheit [к-] / = христианский мир Christen||kind п [k-] 1. см. Christen¬ mensch; 2. ребёнок родителей-хрис¬ тиан; ~mensch т христианин Christvesper Christentum [k-] п -(e)s христианство (религия) christentümlich см. christlich Christenwelt f см. Christenheit Christ||feier [k-] /, “fest n праздник Рождества (Христова), Рождество (Христово); ~geschenk п рождест¬ венский подарок christianisieren [k-] vt христианизиро¬ вать; обращать в христианство Christianisierung [к-]/ = христианиза¬ ция; обращение в христианство Christin [к-] / =, -nen христианка Christ||kind [к-] прел, младенец Хрис¬ тос; “kindchen п -s, “kindlein п -зразг. святая простота, наивный человек Christkönigs|fest [к-] п католический праздник в последнее воскресенье ок¬ тября Christkuchen [к-] т см. Christstolle christlich [к-] а 1. христианский; 2. шутл. умеренный, божеский; ein -es Räuschlein лёгкое опьянение; О den Mantel der -en Liebe [Nächsten¬ liebe] über etw. (A) breiten умолчать о чём-л. неприятном christlich-demokratisch [к-] а хрис¬ тианско-демократический Christlichkeit [k-] f = см. Christen¬ tum Christ||markt [k-] m рождественский базар; ~messe/церк. рождественская служба [месса]; ~mette / церк. Все¬ нощная в ночь под Рождество; ~monat т, ~mond т уст. декабрь; ~nacht/ночь под Рождество Christolatrie [к-] / = рел. служение [поклонение] Христу Christologie [k-]/=, ..gi|en рел. христо- логия christolögisch [к-] а рел. христологи- ческий Christophskraut [к-] п бот. воронец (Actaea L.) Chnst||stolle [к-] /, “Stollen т рождест¬ венский кекс, рождественская ков¬ рижка; “tag т праздник Рождества, Рождество Christus [k-] т (G = и Christi, D Christo, А Christum) 1. Христос; im Namen Christi (сокр. I. N. С.) во имя Христа, именем Христа; nach Christo, nach Christus, nach Christi Geburt (сокр. n. Chr. (G.), p. Chr. (n.)) (такой-то год) от Рождества Христова (новой эры); vor Christo, vor Christus, vor Christi Geburt (сокр. v. Chr., v. Chr. G., a. a. Chr. (n.), а. а. C. (n.), a. Chr. (n.)) (та¬ кой-то год) до Рождества Христова (до новой эры); 2.: bei Christi! клянусь богом!; um Christi willen! ради бога!; О bis zur Wiederkunft Christi до второ¬ го пришествия Christusmonogramm [к-] п начальные, буквы имени Христа (на крестовом, войсковом знамени римлян означало «Сим победиши») Christ||vesper [к-] / вечернее богослу¬ жение в сочельник; ~vogel т зоол. клёст-еловик (Loxia curvirostra L.)
Chrom Chrom [к-] (хим. знак Cr) п -s хром Chromasie [к-] f = физ. хромазия (цветорассеивание) Chromat [к-] п -(e)s, -е хим. соль хромо¬ вой кислоты, хромат Chromatdruck [к-] т -(e)s, -е хромоли¬ тография, многокрасочная литогра¬ фия Chromatiden [к-] pl биол. хроматиды Chromatieren [к-] п -s хим. хромирова¬ ние Chromatik [к-]/=, -en 1. физ. хромати¬ ка, учение о цветах; 2. муз. хроматика Chromatin [k-] п -s биол. хроматин chromatisch [к-] а физ., муз. хромати¬ ческий; -е Polarisation физ. цветная поляризация; ~е Tonleiter физ., муз. хроматическая гамма Chromatographie [k-] f =, ..phi]en хим. Хроматография chromatographisch [к-] а хим. хро¬ матографический; -е Raffination хроматографическая очистка Chromatometer [к-] п физ. хромато- метр Chromatophor [к-] п -s, -е физ. хрома- тофор Chromatopsi'e [к-] / = мед. хромато- псия, цветное видение Chromatosköp [к-] п -(e)s, -е 1. хро¬ матоскоп (вид калейдоскопа); 2. см. Chromoskop Chromatotypie [к-] f =, ..pijen полигр. многокрасочная фототипия Chromatropie [к-] f =, ,.pi|en перелив [игра] цветов Chromatypie см. Chromatotypie Chröm||chiorid [zkro:mklo-] п хим. трёх¬ хлористый хром; ~eisen п хим. хро¬ мистое железо, феррохром Chrömeisen||erz [к-] п, ~stein т мин. хромистый железняк, хромит Chromerz [к-] п мет. хромовая руда Chrömerzstein [к-] т хромистый кирпич Chr6m||farben [к-] pl, ~farbstoffe pl хромовые красители; ~gelb п хромо¬ вый жёлтый, крон жёлтый (краси¬ тель) chromhaltig [к-] а хим. хромистый, содержащий хром chromieren [к-] vt хромировать Chrominanz [к-] / = тле. цветность Chrominänz||kanal [к-] т тле. канал цветности; ~signal п тле. сигнал цвет¬ ности Chromit [к-] т -s 1. хим. хромит; 2. мин. хромит, хромистый железняк Chromit||lagerstätten [k-j pl геол, мес¬ торождения хромита; ~stein т хроми¬ товый огнеупор, кирпич из хро¬ мита Chröm||kalbleder [к-] п хромовая кожа из опойка; ~leder п хром, хромовая кожа chrömlegiert [к-] а мет. легированный хромом Chrommagnesiajstein [к-] т хромито¬ магнезитовый кирпич, хромомагнези¬ товый кирпич 401 Chrommantel [к-] т тех. хромовое по¬ крытие Chrömmolybdänjstahl [к-] т хромомо¬ либденовая сталь Chrömnickel [к-] п мет. нихром Chromnickeljstahl [к-] т (знак CrNiSt) хромоникелевая сталь Chröm'ocker [к-] т, п хромовая охра (краситель) chromogdn [к-] а биол., хим. хромоген¬ ный Chromolith [к-] т -(e)s и -еп, -е и -еп из¬ делие из керамики с цветными укра¬ шениями Chromolithographie [k-]/=, ,.phi[en по¬ лигр. 1. хромолитография, многокра¬ сочная литография (оттиск); 2. тк. sg хромолитография, многокрасочная литография (процесс) chromolithographieren [k-] vt полигр. печатать хромолитографским спосо¬ бом chromolithographisch [к-] а полигр. хромолитографский Chromometer [к-] п хим. колориметр Chromophor [k-] т -s, -е хим. хромофор Chromophototypie см. Chromotypie Chromorange [zkro:m|o^räs] п оранже¬ вый крон (краситель) Chromoskop [k-] п -s, -е приёмная трубка для цветного телевидения Chromosom [k-] п -s, -еп биол. хромо¬ сома chromosomal [к-] а биол. хромо¬ сомный Chromosomen||mutation [к ] f биол. хромосомная мутация; ~satz т биол. хромосомный набор; -theorie f биол. хромосомная теория; -theorie der Vererbung хромосомная теория наследственности; “typ т биол. хро¬ мосомный тип Chromosphäre [к-] f = астр, хромо¬ сфера chromosphärisch [к-] а астр, хромо¬ сферный Chromotypie [к-] f =, ..pien полигр. 1. хромотипия, цветной отпечаток; 2. тк. sg хромотипия, многокрасочная типографская [высокая] печать Chröm||oxyd [k-j п хим. окись (трёх¬ валентного) хрома; ~rot п хромовый красный (краситель) chromsauer [к-] а хим. хромовокис¬ лый Chromsäure [к-] / хим. хромовая кислота Chrömschwefel|säure [к-] / хим. хро¬ мовая смесь Chromstahl [к-] т хромистая сталь Chromjunterleder [к-] п хром, хромо¬ вая подошвенная кожа, хромовая кожа для низа обуви Chronem [k-] п -s лингв, хронема (еди¬ ница долготы звука) Chronik [к-] f 1. =, -еп хроника, лето¬ пись; 2. =, -еп хроника (в газете); wandelnde - перен. шутл. ходячая газета; 3. =,pZ Chronika хроника собы¬ тий в Ветхом Завете Chrysotherapie chronikalisch [к-] а хроникальный Chroniker [k-] т -s, = хроник, больной, страдающий хронической болезнью Chrdnikschreiber [к-] т летописец, хронист Chronique scandaleuse <фр.> [кгэ'шк skäda'lo:z] f = = скандальная хроника, скандальные разоблачения (в прессе) chronisch [к-] а хронический; мед. тж. затяжной; 0 im -en Dalles sein разг. находиться в состоянии хронического безденежья Chronist [к-] т -еп, -еп см. Chronik¬ schreiber chronistisch [к-] а летописный; -е Darstellung летописание Chronogramm [к-] п -s, -е хронограмма (мнемонические стихи для запомина¬ ния хронологий) Chronograph I [к-] т -еп, -еп тех. хронограф Chronograph II [к-] т -еп, -еп см. Chronikschreiber Chronographie I [к-] / =, ..phi|en тех. хронография Chronographie II [к-] f =, ..phijen лето- писание chronogräphisch I [к-] а тех. хроно¬ графический chronographisch II [к-] а летописный Chronoldg [к-], австр. тж. Chrono¬ loge т ..gen, ..gen составитель хроно¬ логии, хронолог Chronologie [к-]/=, ..gi|en хронология chronologisch [к-] а хронологический; -es Alter хронологическая давность Chronometer [k-] п 1. хронометр; 2. метроном Chronometer|zeit [к-] f время по хро¬ нометру Chronometrage [kronome'tra^a] f =, -n, Chronometrie [k-]/=, ..Цеп хроно¬ метраж chronometrisch [к-] а хронометриче¬ ский Chronophön [к-] п -(e)s, -е электриче¬ ский будильник Chronoskop [k-] п -(e)s, -е хроноскоп Chrysantheme [с- и k ] f =, -n, Chry¬ santhemum п -s, ..themen бот. хризантема (индийская) (Chrysanthe¬ mum (indicum) L.) chryselephantin [?-] а (сделанный) из золота и слоновой кости Chrysoberyll [g-] т -s, -е хризоберилл, александрит (драгоценный камень) Chrysojidin [g-] п -s хризоидин (краси¬ тель) Chrysolith [g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп хризолит (драгоценный камень) Chrysolithfluß [с-] т флюорит зелёного цвета (драгоценный камень) Chrysopäl [g-] т -s, -е мин. хризопал Chrysopras [g-] т -es, -е хризопраз, натечный кварц зелёного цвета (драгоценный камень) Chrysotil [g-] т -s, -е хризотил (драго¬ ценный камень) Chrysotherapie [g-] f = мед. хризо- терапия, лечение препаратами золота
chtonisch 402 chtoräsch [g-J a ssssä, илдземнж, хгоническаи; -e Gstter м&ф. быв подзгмн&тэ мира Chubsu-Gui [tj-] а = и -s Хубсугул (озеро в Азии) Chuffing <ss£B.> ftjafcg] re -s неустой¬ чивое [иестабнльное] горение (напр., ютзива в ракетном двигателе) Chur [кет] я -s z. Кур ОншйнИ ffiver ['ЦэлТ/й livsr] ж = в -s р. Черчилл chürwelscb [к-] а уст. ретороманский Otylies [с-] аз = физиол. хилус, млечный с<ж : < ; h ™ Chymosm [g-] я -s химозин (гыч^сжа фермент) Chymus [с-] ж = ззшус хежм- цае желудке) Chypre <фр> »Атт] я = шиар (^ха) ciao! <а́ж> [tf»] ш. tschau (Засо́ла <шп> [tja-]/=, -s см. Chaconne Oborium я -s, „rijen 1. архив. балдахин вад престолом в церкви; 2. церк. даро- яооца Исет/= геошгр. цицеро (шрифт) Cicerone <ая > [tjltfe-] тп -s а —, -s и .ли́ проводник, гид, чичероне; j-m den - machen [abgeben] быть чыгм-л. про¬ водником [провожатым] ciceroniänisch а цицероновский; -е Beredsamkeit цицероновское [образ¬ цовое] красноречие; -es Latein цице¬ роновская [классическая] латынь Ciceroniänisch я Цицеронов cicerönisch см. ciceroniänisch Cicerönisch см. Ciceroniänisch Ciceroschrift/см. Cicero Cicisbeo <шя.> [tjitjiz-] m — и -s, -s чичисбей (друг дама) Cidre <фр.> Гя:й(э)г] га =, = сидр Cigarre см. Zigarre 1 Cfcnbern «. Zimbein Cinchona <исп.> [sm'tfona]/=, ..nen см. Chinabanm '■■■■■ Cinchonin [smtjo- и tsmco-] n -s фарм. ШНХ0ВЯН. - ■ ' ■ :<sU ':::3 3 :;з3 Cincinnäti [smsi-] ?? -s г. Цинциннати Cäneäst [si-] m -en, -en 1. кинематогра¬ фист, деятель кино; 2. кинолюбитель Cinemascope <ангя> [sinema'sko:p] я -s кино 1. синемаскоп (американский способ широкоэкранной съёмки); 2. см. Cinemascope-Film Cinemascope-Film [sinema'sko:p-] m синемаскопический (кино)фильм (вид широкоэкранного кинофильма) Cinemathek [si-]/=, -еп фильмотека Cineräma [si-] я = кино синерама (система панорамного кино с тремя проекщюнными установками) Cineräri^um я -s, ..п’еп 1. погре́бальная урна; 2. колумбарий Cfnnabar т ~(e)s, Cinnabarft т -(e)s мим. киноварь cinquecentisch [tjirjkve'tfen-] а иск. в стиле чинквеченто Cinquecentist [tJnjkve'tjEii-] т -ел, -еп иск. писатель [художник] эпохи чин¬ квеченто Cinquecento <та > [tfn^refffzntG] и -s жж. чинквечентэ (эпоха реяессляса вИлзшьт. 16 в.) öjrffc, <аж_> [tji-] га ~(e)s .«ах чнао- лин(о}, белый шалыжша мрамор сиса еж. zirka ; , / '// ' ' ( Си́те [-tse] 1. / -s греч. миф. Цирцея; 2. / —, -и перен. цирцея, волшебязща, обоя&стижяьнжр СЗвсога́та я -з етю циркорама (ärcuittraining <вшл> ['srezkrtJtrCTH)] и -s спорт, система тренировочных упражнений на расставленных кру¬ гом .снарядах , , Л , ’ ' ' , ' , . Circulus vitiosus <хат> [-v-J ® = =,р/ Circuli nitiosi порочный жук безвы¬ ходное положение Circamflex см. ЗлгкжйАех circumlunar в окшиэлунныж ~е Auf¬ klärung исследование поверхности Луны (лра облёгпе) CÄces «.Zirkus Cfrrocumuius ® — .И.мжеьр. перисто- -кучевсе облако Chrostratus ж —, „ti метеор, перисто- -слоистое облако Си́тив т =, ..тгеп метеор, перистое облако 3 f ;га;/': Cfmis|bank / метеор, гряда перистых облаков; -feder/метеор, (тшшчное) перистое облако: —köpf ж метевр. толозю. зержстого облака <äs е =, = .муз. нота до-дпез cislunär а между Землёй п Лумой; -er Raum космическое пространство внутри лунной орбиты Cistrose см. Zistrose cttato ое. loco citissime <лвя.> очень срочно, немед¬ ленно (надпись на рецептах) cito <таж> срочно (надгшсъ яарецеп¬ тах) Citoyen <фрё> [srtöa'jEj тп -s, -s гражда¬ нин erasfrüchte pl цитрусовые City <англ> fsiti]/=, -s 1. сити (цент- ■ ралъная деловая часшъ города): 2. Си¬ ти (центральная часть Лондона); 3. перен. финансисты; die Londoner - лондонская финансовая олигархия; 4. город (с населением сшше пяти тысяч человек; США) City|(-Maschine ['siti-] / машина для уборки улиц; —Tasche/вместитель¬ ная дамская сумка ;Ш;т Ciudad Trujillo [6ni"daö tnrxdjo] я = -s г. Сьюдад-Трухильо ®й зИ< Civet <фр> [sTve:] п -s, -sрагу из дичи Crvis <лат> [-v-] т =, ..vesгражданин; ~ academicus студент Claim <англ.> [Йе:ш] п -s, -s ком. лре- тензия, притязание, клейме 3 ю 33 Clair-obscur <фр.> [lde:rop'sky:r] и -s иск. светотень, полутень Clairvaux [kler vo] п = ист. Клерво (аб¬ батство в восточной Франции) С1шт т -s, -е и <англ.> [Ижп] т -s, -s -жжйан--- у ::: Ciänschaft / = ист. разделение на Clanverfassung ужи. рсдгжой быт Oaque <фр_> [klak® а Жк] /= гхеатр. мака Claqueur <фр.> [-'кет] я -s. -е жазкр. клашф ; : : : :;- 5 Clausula <ws.>/=, _lae j-Ie:] сж Klau¬ sel " ‘ 3 / clausula äjs ä stantibus <m.> / = == = = jpp. оговорка €« том. что дого¬ вор сохраняет талу, если общая обстановка останется без изменений Clawecin <фр> и ~s* -s Oi~ Cöubafe ■ , Clavichord см. Klavichord ОайсйагдгмЬе [-y-j J анат. на дм >.»- чичиая впзднна aävis <лая > [-т-] /=, = а „ves 1. сло¬ варь языка писателя; 2. муз. клавиии. Clearing <ачгз.> е -s, -s кои. клиринг ' ' 3 ■ 1 ': :4„ <3earing|abkominen [Tdi:-] и «». кли¬ ринговое соглашение; —haus п ком. клирингова.я [расчётная] палата; -verfahren л ком. сестема клиринга, клпринг; -verkehr я ком. клиринго¬ вые [расчётные] операции Clerk<англ> [Hark] в -s, -s 1.контор- щпк, клерк; 2. письмоводитель, дело¬ производитель; 3. уст. священник (ежсакеьсхсй церкви) Clermont-Ferrand <фр.> [-'mäfe'ra] я -s г. Клермон-Ферран Cfeveit [-v-] ж -(e)s геол, клевеит (раз¬ новидность урановой руды) Cleveland ['klüvbnd] к -s Клив¬ ленд (город в США и местность еАнглии) 3 •>-^////3: 3/i3/’/ derer <енгл-> [-v-] а 1. умный, дель¬ ный; 2. спорт, умелый Cleverness <онгя.>, ClevemeS [-v-]/= 1. ум, разумность, опытность; 2. сме¬ калка, соейразш'ельность; 3. проныр¬ ливость, хитрость, ловкость Clinch <аназ.> [klm(t)J] га -es обоюд¬ ный захват, клинч (борьба) CKoj-sгреч..миф. Клио (муза истории) Clip сч. Klipp 3'33-w Clipper га -s, = реактивный самолёт [лайнер] (для трапсатлаптических пвлёнюв) ■ 3L ; 6 3 3 3 ■ ” V3:3h®w Cäique <фр.> ['khko а 'klüaj / = -и ижа3;3 з3; 3 cliquenhaft ['Иткэп-] а узкокорыст¬ ный; семейственный; подчинённый интересам клики Cliquenwesen [ddikan-] л семействен¬ ность, тууттовтщта; клика; —wirt¬ schaft / хозяйничанье клики Clivage <фр.> [-'та:з(э)] / = геол. кливаж (система трещин в горных плодах) ; 3 < Clivia [-v-] /=, „vi’en бот. кливия Clo п -s, -s разг, уборная Clochard <фр.> [Ho'Ja;r] т = и -s, -s клошар, бродяга (е большом городе) Ciöck-Radio п радиоприёмник с вмон¬ тированными часами Cicg <ан-гл..> т -s. -s, б. ч. pl сабо (обувь на высокой деревянной подошве без задника)
Cioisoiine 403 Coloradotanne Cknsonne <^p.> л -5, -s жывз; (prr'! цГкыжглд да- ядетпыйздаыж'4 : \ 'VC?" Cioque <ej?.> Jkh ne:] 77 -3 -дагдада гл&- кефяи») . , л" 7 Ctosed-Ioop-Detrieb fMxst'fep-j s тех. режим работы з зжжнутсм цик¬ ле, замкнутый цикл управление Cloth <в¥Ж.> ]kb8j тх = -$, -s ч.-гзл. сатин; бумажная кодгдаад&чжая мь ' ] : "ul..' }}}]}];’ СЗои <^.>}Ни:] ж -s. -s тз’зздь сезона; гвоздь программы: ~ des Tages ада ба. дия Clown <анзл.> [Ыара] ж -sT -s 1, кжж 2.: ein köwsdber - дазг. чудак, дууа- гед, дурачина: den - spielen рдаг. чу¬ дить, дурачиться у • Clownerie pdsG-]/=, .-rijen дадаудада Clownese <ачгт.> РзН/ =, -в жен- щина-кжоуж clownisch pdap-j а xnzxHxrxsi Ciownfenws pdso-] n = .ляг. дашоу- нйзм*, * клоунские мангры > :яра ojo- зофрении) — Club <яиг?_> райо] си. KZub Oab-Sfil ш клубныи::сзтдаь s адежеы} Cluj <рцмын£к.> pday] и -з г. Клуж Coach I <аж1> [fextjj /=, -es ['korifez] 1. экипаж; 2. мор. дажгггнская дажта Coach И <вчг?.> fcxtj] ж = г/ -s, -5 тренер (о. ч. футбольной камачсь:) Coat <ячп> [kort] да =-s, -s кзрсдаэе налыю ■ Coating <аяг.т.> рюлн}] да — i* -s 1. текст. камвольная костюмная ткань саржевого переплетения из ме¬ ланжевой пряжи: 2. даетж. дублиро¬ ванное сукно; текст. кгстор: 4. -s jrf синтетический упаковочный матери¬ ал (для продуктов п:шания) Coats-Land f'3ro:ts-] и Земли Котса (часть Антарктиды ) Cobalt см. Kobalt Cobbler <англ.> лг -s, -з, Cobbler¬ getränk и коблер (прххладителъный напиток — смесь из ягодных наливок и игристых вин с добавлением фрук¬ тов и лимонных корочек) COBOL я -s,/= (сскр. от Ссдшпоп Busi¬ ness oriented language) КОБОЛ (язык программирования) Cöca-Cöla и = и -s кока-кола (напиток) Cochenille [koja'udja] см. Koschenille Cochon <фр.> [ko'J3] т -s. -s бран. поросёнок, свинья Cochonnerie <фр.> [кэГэпэ-]/=, ..п,еп Ä«. свинство: скабрёзность Cockerspaniel <англ> т -s. -s коккер- -спаннель (охотничья собака) Cockney <англ.> [Tokoi] 1. п = а -s : кокни (диалект восточной части Лондона); 2.т = и -s, -s кокни (прозви¬ ще коренного жителя восточной части Лондона) Cockpit <англ> и-s, -s 1. кокпит (от¬ крытый язцик, вделанный® кормовую часть палубы); 2. ав. кабина (пило¬ та); аепк кабина водителя (гоночного автомобиля) teskrs:? <с.з> ] keilt.!] Pi -s, -s 1. дадасйть; 2. • ггглыЗ приём (в сж- сж - иллалтло >, какр.г диплома- жьпсггмтс TpGE.bri; eisen - geben уггрстгть приём: 3. эстргдаый хоп- церт CocktaBJIbar [kekted-] / кшлгйлъ-бгр; -glas Jtokiel-] л стзкая дая коктей¬ ля: -kleid л здатантЕое (короткое) ллатьг , члсжэ с жлкегсзмр ~mantei ® нгкждга к здегаятЕЕму дамскому пда- тьгг: -mixer ж 1. человек, приготовля- k. нщй ксжггйли; 2. смеситель дая кэгггийля (йрлглзсоб.теаъе); ~party {-j х х 'tij / 'гзаный 5 вечер; компа¬ ния, лбдагтвл ’жьДг:! собирашцрлся дляй -schiirze/кокетлп- аый тдалсльипп фагтук fхозяйка дома ес. время грхёмх местей}; -stunde / лгг вибпт'Сь, час для} приёма гостей Абьхук еж j2 Зг 13 часов) Cöda <тт:.>/=. -з.пржЕэда Code I <ст:зз > Тки d] год Code S <рр> 1кз:д] ж -s -s ж ч. кодекс (за́конов) Code csvil <фр> [ ko:d siVil] ж = = юр. гражданский кодекс (во Франции) Code-Flagge flo:d-] / сигнальный флаг (яаруашй спорт) Codein см. Kodein Code Napoleon <-?/?-> рко:<1 napoleo] ж, = = лея;, кодекс Наполеона (фран- цусскгй ipax.osHCMiü кодекс} Code|-Übersetzer ['код-] ж, --Um¬ setzer ж преобразователь кода: -wort н кодовое слово; слово шифра (ÄfexÄ: Kodex ' ■ ' : : Codex Argentejus и = = Серебряный да-дет-: (рулокксь Библии на готшам языке е серебряном лерешёте) ©Мех Aurejus ш = = Золотой кодекс (среачезеловая рукопись Евангелия, написаннач зслотшш буквами, или 5 зс-лэжач переплёте) codieren да кодировать Codiergerät п кодирующее устройство Codi'erungssprache / язык кодирова¬ ния г ?: • ■ ' Coelenteraten [tso-] см. Zölenteraten Coelostät [tso-] m -(e)s и австр. -en, -en асшр. целостат :: ' " - ? < m : Coeur <ф₽-> [ko:r] n = 21 -s, = и -sкарт. черви, черви Coeurs-As ['коп-] л карт, туз червей; —-Dame /1. карт, дама червей; 2. да¬ ма сердца, возлюбленная; -färbe / кар». червонная масть; --König ж l. карт, король червей; 2. возлюблен¬ ный любовник Coffein см. Koffein Coffetylin п -s фарм. кофетилнн (боле- утоляюгире средство) cogeac pkonjak] а жиотисто-корячне- вый, цвета коньяка и s >ш :. < - ж Cognac I <фр.> [Ъщцак] ои. Kognak Cognac П <фр.> [кэп jak] п -s г. Коньяк cognacfarben ['konjak-] см., cognac Cogufto / = бот. юбея замечательная, слоновая пальма >(Дйвев spectabilis Cohiisi«! ся. Kohääoa Coiffeur <фр.> [кса'йкт] m -s, -e парик¬ махер ' / Coiffeuse <фр.> [koa'ftjrza] / =, -и 1иа(/икг.) Coiffure [köa'fyrra], asemp. Coiffure <фр.> Jköa'fyr] / =, -а [-гэн] причёс- ка,куафюра : : : 1.1"^^^" Coir/= прям из нжогаюго волокна ©fitas am. Koitns <^ote cm. Kojote Coke <оша> [kork] и — н -s, -s jpas?. ' 1. кока-кола; 2. кокаин ■ Cold-Cream<шш> ['kodt'fatia]/=„-s кольдкрем • Coleopter m -s, = ав. колеоптер (sepmu- кшьяо взяшшшрли аппарат с имыр- еыя крылом) : , ? Cölestin см. Zölestin Cötejus ж = бот. колеус (Ыет Laar, et :ВаЛ} ' CoHbailGterigen см. Kolibakterien СоИа́де <фр.> фзз] f= -и иск. коллаж (накжившше на хшап и т. и. различ¬ ных материалов, а гшкже произведе- ние, асполнатж в этжжхнике) College <англ.> [ТЫнИз] а = и. -s ffaWsiz], pl -s ["kolidsiz] колледж (учебное заведение в Англии и США) College <фр.> [кэТез] и — и -s, -s кол¬ леж (учебное заведение во Франции, Бельгии и Западной Швейцарии) Collegium и -s, ..gia 1. коллегия (группа лиц); ~ der Arzte врачебная коллегия; 2. (университетская) лекция Collegium ти́ясип» <.«ж> и = =, pl Colle^a mnsica 1. камерный оркестр, исполняющий старинную музыку; 2. свободное [добровольжж] объеди¬ нение музыкантов-любителей Cöliegfcnn publice« <iest> уп ;=-=,yl Collejpa publica открытая (универси¬ тетская) лекция Collembölen pl зоол. и́оижвосткн (СоКеяЫа) '} Collie flöli] ж -s, -s колли (шотланд¬ ская овчарка) Colloquium см. Kolloquium Colmar (Colmar) я-зе-Кольмар v Colömbo и -s г. Коломбо Colon <иси.> [кэ1эп] т = и -s, -es и при указ, суммы = колон (Денежная еди- •Huvfl в Коста-Рике и Сальвадоре) Colonel <англ.> ['кэтэЦ, <фр.> [кэ1эпЕ1] ж-s, -sполковник (в англий¬ ской и французской, армиях) : ‘ Coiöno <uai.> т -s, -s колон, батрак, издольщик (в ' романских странах и Лаяижкой Америк) Colorado I п -s (сокр. CoL, Colo.) Коло¬ радо (штат США) Colorado П см. Rio Colorado Coloradokäfer см. Kartoffelkäfer Colorädo-Plateau [-До:] n Колорад¬ ское москогорье Colorado River [kob'rseda 'rivar] m = = и = -s p. Колорадо (в США) Coloradotanne / пихта одноцветковая (Abies concolor Lindt, et Gord.)
Colordia 404 Containment C6lor||dia n цветной диапозитив; ~em- pfänger m телевизор [телевизионный приёмник] цветного изображения, цветной телевизор; -film т цвет¬ ной фильм; -papier п цветная (фо¬ тобумага, цветофотографическая бумага Cölostat см. Coelostat Colt <англ.> [ko:lt] т -s, -s кольт (револьвер) Columbärium п -s, ..rijen колумба¬ рий Colümbiadistrikt т -s (сокр. D. С.) округ Колумбия (штат США) Columbia River [ka'lAmbja 'rivor] m = = и = -s p. Колумбия Colümbium n -s (хим. знак Cb) колум¬ бий (старое название элемента нио¬ бия) Combine <англ.> [-Ъаеп] / =, -s см. Kombine Combo / =, -s (сокр. от <англ.> combi- nation) небольшой джаз (от 5 до 8 че¬ ловек) Comeback <англ> [клт'Ьаек] п = 1. возвратцение (б. ч. на сцену или в ки¬ но — об актёре); 2. обретение преж¬ ней формы (о спортсмене) Comedia / =, -s лит. 1. комедия (в романской литературе произведе¬ ние, написанное народным, языком, в отличие от трагедии с присущим ей высоким стилем); 2. комедия (в Испа¬ нии и Португалии национальная дра¬ ма, написанная в стихах и состоящая из трёх актов) Comeniusbücherei f библиотека им. Яна Амоса Коменского (библио¬ тека педагогической литературы в Лейпциге) Comestibles <фр> [komE'sti:b(a)l] pl швейц, съестные припасы; продукты питания; гастрономия Comic-Hefte ['komik-] pl, Comics <англ.>р1 (сокр. от Comic Strips) лит. комикс(ы) Comic strips <англ> ['komik stnps] pl см. Comics Coming man <англ.> ['клпнг) 'шзеп] m = = человек с (большим) будущим (б. ч. о спортсмене) comme И faut <фр.> [kornil'for] ко¬ мильфо, прилично, как подобает Commis см. Kommis Commis vogageur <фр.~> [ko'mir- vöaja зо:г] m = =, pl = -s [-'30:г] комми¬ вояжёр Common-cold-Virus ['кэтэп'когк/йг- rüs] m вирус простудных заболева¬ ний Commoner <англ.> [man-] m =, -s kom- монср (член английской палаты общин) Common Law <англ> [koman Ъг] n = = юр. обычное право (в Англии) Common sense <англ.> ['кэшэп '.sens j m = = здравый смысл Commonwealth <англ.> fkomanwelO] n = федерация государств; British - of Nations ['britif 'komonwelO ov 'nerjbnz] Содружество (британское содруже¬ ство) Communique см. Kommunique Compagnon австр. см. Kompagnon Companie австр. см. Kompanie Compidgne <фр.> [k5'pjenj] г. Компьен Composite-Treibstoff [kompazit-] m многокомпонентное ракетное топливо compound <англ.> [-'papnd] а тех. компаундированный; сложный, со¬ ставной; смешанный; смежный Compound <англ.> [kom'papnt] т, п -s, -s тех. 1. состав; смесь; 2. компаунд Compound|triebwerk [kam'papnt-] п тех. комбинированная силовая уста¬ новка Compoundierung ['papnd-]/=, -еп тех. компаундирование Compound||maschine [-'papnd-] f тех. компаунд(-машина); -motor т (электро)двигатель со смешанным возбуждением, компаундный (элек¬ тродвигатель; -panzer т броня ком¬ паунд; сталежелезная плита (судо¬ строение) Comprette см. Komprette comptant см. per comptant Comptoir <фр.> [k5'töa:r] n -s, -s cm. Kontor Compuskript [kampju-] n -s, -e компью¬ терная рукопись Computer <англ.> [-'pju:-] m -s, = ком¬ пьютер; ЭВМ Computeranlage [-'pju:-] f большая ЭВМ computergesteuert [-'pju:-] а с управ¬ лением от ЭВМ, управляемый с по¬ мощью ЭВМ Computer-Industrie [-'pju:-] f произ¬ водство компйютеров [ЭВМ] computerisieren [-'pju:-] vt компью¬ теризовать, переводить на работу с использованием ЭВМ Computersprache [-'рщ:-]/выч. техн. машинный язык; -technik f вычисли¬ тельная техника; компьютеры Conakry [-ri] п -s г. Конакри соп Ьп'о <ит.> муз. оживлённо, с жаром Concertino <ит> [ kontjer-] п -s, -sмуз. 1. небольшой концерт; 2. группа со¬ лирующих инструментов (в кончерто гроссо); см. тж. Concerto grosse Concerto grösso [kon’tfer-] <um.> n = =, pl Concerti grossi муз. кончерто гроссо (букв, большой концерт), орке¬ стровое сочинение в нескольких час¬ тях Concierge <фр.> [кЭ'зшгз] т =, -s [кэ'згегз] и -п [кЗ'зшгзэп] привратник, швейцар, консьерж Conciergerie <фр.> [к551ггз(э)'п:] / =, ..rfjen 1. помещение швейцара [при¬ вратника]; 2. тк. sg Консьержери (тюрьма в Париже) Concours hippique <фр.> [k3'ku:r- i'pik] ттг = =, pZ = -s [k5'ku:r i'pik] кон¬ ные состязания, конкур-иппик concreto см. in concreto condition cm. ä condition Conditio sine qua non <лат.> f= = = = непременное условие confer <лат.> (сокр. cf., cfr., conf.) сравни! Conference <фр.> [köfe'räs] f =, -s [kofe'räs] конферанс Conferencier <фр.> [koferä'sie:] m -s, -s конферансье Conferenciere <фр.> [k5ferä'slE:r(g)] f =, -n женщина-конферансье confen'eren vi австр. вести конферанс Confessio Augustana (<лат.>) f = = лютеранское вероисповедание Confiserie <фр.> [k3-]/=, ..rijen конди¬ терские товары Conf oederätio Helvetica [-fo- -v-] / = = (сокр. CH) Швейцарская Конфедера¬ ция con fuöco <um.> муз. с огнём congenital см. kongenital соп moto <ит. > муз. с движением (указание ускорить темп) Connaisseur <фр.> [kone'serr] т -s, -s знаток (б. ч. в области искусства) Connecticut [kg'ne(k)tikat] п -s (сокр. Сопп.) Коннектикут (штат США) Conringije f =, ..gijen бот. конрингия (Conringia Pers.) Consecütio temporum <лат.> f = = гром, согласование времён Conseil <фр.> [k5'se:j] т -s, -s 1. совет, совещание; 2. совет (учреждение, кол¬ легиальный орган) Consiliarius т =, ,.п[еп мед. врач-кон¬ сультант; - für innere Krankheiten врач- -консультант по внутренним болезням Consilium см. Konsilium Consilium abeündi <лат.> [кэп-] п = = угроза исключения из школы [учеб¬ ного заведения] (букв, совет покинуть школу) Consol-Funkfeuer п мор. навигацион¬ ный радиомаяк системы «Консоль» Consomme [k5so'me:] см. Konsommee con sordino <ит.> (сокр. соп sord.) муз. под сурдин(к)у Constable <англ.> ['kAnstabl] т =, -s см. Konstabei Container <англ.> [-'ternär] т -s, = кон¬ тейнер Container||bahnhof [-'ternär-] т контей¬ нерная станция, контейнерный терми¬ нал; -brückenkran т контейнерный портальный [мостовой] кран; ~hafen т см. Containerterminal; —Sattelschlep¬ per 772 контейнерный седельный тягач; ~schiff п судно-контейнер; ~system п система контейнерных перевозок; ~terminal [-„toerminal] т -s, -s контей¬ нерный порт, контейнерный терминал; ~tragwagen т контейнеровоз; ~trans- port т контейнерные перевозки; "Umschlag т контейнерный оборот; перегрузка контейнеров; ~verkehr т контейнерные перевозки; ~wagen 772 автомобиль-контейнер; ~zug т кон¬ тейнерный поезд Containment I <англ> [kan'ternmant] п -s ядерн. противоаварийная оболочка реактора
Containment 405 Coupletdichter Containment II <англ.> [kon'temmont] -s политика сдерживания (термин, употребляемый в НАТО для обозначе¬ ния политики с позиции силы) Contax / =, = контакс (марка фотоаппарата) Continua f = мед. непрерывная [посто¬ янная] температура cönto см. а conto Cönto corrente <ит.> п = =, pl conti correnti см. Kontokorrent contra см. kontra Contradi'ctio in adjecto <лат.> = pl ..tiones = = u ..tiones in adjectis лингв. логическое противоречие между оп¬ ределяемым словом и определением; оксюморон cöntra sölem <лат.> метеор, против часовой стрелки Contrecoup <фр.> [k5tro'ku:] т -s, -s контрудар Controller <англ.> т -s, = 1. контролёр; ревизор; 2. контроллер; контрольное устройство; устройство управления contumäciam см. in contumaciam Conurbation <англ.> [ksnoekberjh]/^ -s конурбация (группа близко располо¬ женных и связанных между собой городов, образующих единое целое благодаря экономическим и культур¬ но-бытовым связям, общим крупным инженерным сооружениям) Conveyer <англ.> [-'ve:or] т -s, = тех. конвейер Cookinseln [kuk-] pl острова Кука Cookstraße [kuk-]/пролив Кука cool <англ.> [ки:1] а мол. жарг. 1. не¬ возмутимый, хладнокровный; 2. по¬ трясающий, крутой Cool Jazz <англ.> [ku:l 'd^ss] т = = муз. кул («прохладный стиль» джаза) Сор <англ.> [kop] т -s, -s разг, поли¬ цейский - регулировщик уличного движения (США) Со́-Pilot т ав. второй пилот Cöproduktion f = совместное произ¬ водство (напр., фильма) Copyright <англ.> [kopiraet] п -s, -s право издания; авторское право (США) Coquito см. Coguito coram püblico <лат.> открыто, при всём народе Cord см. Kord Cordeliers <фр.> [kordo'lle:] pl ист. кордельеры Cordhose/вельветовые брюки Cordoba [kordoba, 'kordova и исп. koröoöa] п -s г. Кордова Cordon bleu <фр.> [kordo 'Ыо:] n = =,pl -s -s телячья отбивная с начинкой из сыра и варёной ветчины Cordyline / =, -п бот. кордилина (Cordyline Royeri) Core <англ.> [ko:r и ko:] п = и -s, -s ядерн. активная зона (реактора) Corindon т -(e)s мин. корунд Corioliskraft / океан, сила Кориолиса (отклоняющая сила вращения Земли) Cörium п -s анат. кориум СО́гпеа/= роговая оболочка глаза Corned beef <англ.> [kornd ki:f] п = = консервированная солонина Corned pork <англ.> [kornd "po:(r)k] п = = консервированная свинина Cornet ä pistons <фр.> [korkst а pis'to] п = = = муз. корнет-а-пистон Cornichon <фр.> [korni'Jo] п -s, -s корнишон (маринованный огурец) Cornpicker <англ.> т -s, -s початко- срыватель, пиккер (кукурузоубороч¬ ная машина) Cornwall [ko:rnwal] п -s Корнуэлл (полуостров и графство в Англии) cörpore см. in corpore Corps <фр.> [ko:r] п =, = см. Korps Corps de ballet <фр.> [ko:r do ba'le:] n = = =,pl= = = театр, кордебалет Corps diplomatique <фр.> [ko:r diplo- ma'tik] n = =, pl = -s [ko:r diploma'tik] (сокр. CD) дипломатический кор¬ пус Corpus delicti (<лат.>) n = =,pl „рога = юр. состав преступления; улика, вещественное доказательство Corpus Domini <лат.> п = = рел. Тело Господне Corpus jüris <лат.> п = = юр. свод законов Cörrexband п фото коррекс, коррекс- ная лента Corrida /=, -s, Corrida de toros/= = =, pl-s = = <ucn.> коррида, бой быков Cörrigens <лат.> n =, pl „gentia и „genzijen, б. ч. pl компонент, улучша¬ ющий вкус (продуктов питания, лекарств) corriger la fortune <фр > [kori/e: la for'tym] ирон, исправлять судьбу (иг¬ рать нечестно, передёргивать карты) Corsit т -(e)s, -е мин. корсит, наполео- нит, шаровой диорит Cortes pl кортесы (парламент в Испа¬ нии и Португалии) Cortina d’Ampezzo п = -s Кортина д’Ампеццо (курорт в Доломитских горах) Cörtisches Organ анат. орган Корти (слуховой орган внутреннего уха) co-saisonäl [-zezo-] а связанный с се¬ зоном (напр., о заболеваниях) Cösa-Nostra <ит.> / = = «Коза Ност¬ ра» (букв. «Наше дело»; название орга¬ низаций мафии в США) Cosmotrön п -(e)s, -е физ. космотрон Cösta Rica п = -s Коста-Рика Cötele <фр.> [koto'le:] т -s, -s котле (ткань в рубчик) Coteline <фр.> [koto'lim] / = котелин (узорчатая мебельная ткань) Cotentin [kotä'ts] т -s п-ов. Котен- тен Cotonou [-nu] п -s г. Котону Cotopaxi [-xi] т -s и = Котопахи (вул¬ кан) Cottage <англ.> [kotidg] п -s [-tid^iz] 1. коттедж, дача, загородный дом; 2. австр. квартал загородных до¬ мов [вилл] Cottbus см. Kottbus Cotterit т -(e)s, -е коттерит, горный хрусталь с перламутровым отливом (драгоценный камень) Cotton <англ.> [kotn] п -s см. Kattun Cottonmaschine [kot(o)n-] /, Cotton¬ stuhl m текст, котонная машина Cottonöl [kotn-] n хлопковое масло Couch <англ.> [kaptj] / швейц, тж. т =, -es кушетка (с низкой спинкой) Couch||bett [kaptf-] п диван-кровать; ~garnitur / гарнитур мягкой мебели (кушетка и два кресла); -tisch т сто¬ лик, тумбочка (у изголовья кушетки) Coueismus [kuekis-] т = лечение са¬ мовнушением по методу Куэ Couiee <фр.> [ku'le:] п = и -s, -s сколь¬ зящий удар (фехтование) Couleur <фр.> [kudon] / 1. =, -еп и австр. -s краска, цвет; 2. =, = и -s карт. козырная масть; 3. = (студенческая) корпорация; 4. = парадная форма кор¬ поранта (члена студенческой корпора¬ ции) Couleur||bruder [ku'lo г ] т товарищ по студенческой корпорации; -papier п цветная бумага; -Student т студент- -корпорант Couloir <фр.> [ku'löa:r] т -s, -s 1. кулу- ар(ы) (б. ч. в здании парламента); 2. кулуар (горная расселина) Coulomb <фр.> [ku'13] п -s, = (сокр. С, Coul) кулон (единица электрического заряда или количества электри¬ чества) Count <англ.> [knpnt] т -s, -s граф (не английского происхождения) Counteß, австр. Countess [kapntis] / =, „tessen [-'teson] и „tesses [-tisiz] графиня Countdown <англ.> [kapnt'dapn] m,n = и -s, -s отсчёт времени готовности (напр., при подготовке ракеты к пус¬ ку) Counterpart <англ.> ["kapntorpa:t] т -s, -s специалист, приезжающий в порядке обмена на работу (изразви¬ вающихся стран) County <англ.> [kapnti]/=, -s 1. граф¬ ство (в Англии); 2. округ (в США) Coup <фр.> [ku:] т -s, -s 1. удар; 2. ис¬ кусный приём; 0 einen großen ~ machen совершить смелый поступок; осуществить большой замысел Coup d’etat <фр.> [ku: de'ta] т^ =,pl -s = [ku: de'ta] 1. государственный пе¬ реворот; 2. неожиданное смелое действие Coupe <фр.> [ku'pe:] п -s, -s 1. купе; 2. закрытый экипаж; 3. двухместный закрытый автомобиль Coupewagen [ku'pe:-] т ж.-д. вагон с отдельными купе, купированный [купейный] вагон coupieren [ku-] vt карт, снимать (карту) Couplet <фр.> [ku'ple:] п -s, -s куплеты (эстрадные) Couplet||dichter [ku'ple:-] т автор куплетов; -Sänger т, -Sängerin / куплетист, -ка
Couf»n 4® Cuprama Coupon <фр> [кирз] cw. Kupon Cow <^?.> fkuar] / — (торжествен¬ ный) приём (б. ч. при дворе); (große) - halten устраивать (торжестжчитыи) приём; Ф j-m die - machen [разг, schneiden] уиживагь (за женщи¬ ной) > • /у́'3 33з 3 3 3;:‘-'' - Courage <фр.> рптгазэ]/= смелость; - haben бить смелым; sich (D) - an¬ trinken куражиться (в пьяном ВВДе) : cowagiert [кша'зЫ] а бодрый, сме¬ лый : : courant [kn-] аи. kurant Courante <фр.> [kn'rät(3)] / =, -n куранта (старинный французский танец) courfähig fkrer-J а имеющий доступ : ко давру - 3 з- Courmadien рш_т-] в -s ухаживание (за женщиной) • СоиппасЬег [Такт-] ж Courschnei¬ der тразг. ухажёр зз-3 Courtage <фр> [кйгЪгзэ] / =, -и ком. куртаж 3'Ы -<? • • 3 3 - у́ Courtier <фр> [кйг'ве:] ж -s, -s (бир¬ жевой) иаяд), куртье 333 3 3 - 3 Courtmsie <^.> [kurtöa'zi:]/ =, „sijen любезность, вежливость Cousin <фр.> [кож] и -s, -s двоюрод¬ ный брат, кузен Cousine <фр.> [кп-]/=, -п двоюродная сестра, кузина Couturier <фр.> [kuty'rie:] ж -s, -s портной [модельер] высшего класса, кутюрье Coiuveuse <фр.> [kuvoiza]/= -пмед. кувез, приоюсоблвие для выхажи¬ вания недоношенных детей sswentrieren [-v-] vt разбомбить, сте- : реи» с ляпа-"займ (ря. названия английского города Ковентри, уничто¬ женного немегую-фешшстской авиа¬ цией) ; 3 • з3 Coventry <англ.> ['клуэпйт] п -s г. Ко¬ вентри Cover <оиа.> ['kavar] и -s, -s 1. ил¬ люстрация на обложке журнала; 2. футляр (напр., для диска) Covercoat <аиа.> ['кзуэг,ко±] т = а -s, -s 1. текст, коверкот; 2. коверко¬ товое пальто Covergirl <англ.> ['kavorgoe:!] и -s, -s женская фотография на обложке жлжжэстрированного журнала Cowboy <англ.> ["kapb:»] т -s. -s ковбой Cowboyhut ['карЬэр-] т ковбойская шляпа 3 ; 3 Cowper <англ.> [Trap-] т -s, =s, Cowperapparat т тех. каупер Cordtis см. Koxitis Coyote см. Kojote Crack <англ.> [kraek] т -s, -s 1. (выда¬ ющийся) мастер спорта; 2. (перво¬ классная) скаковая лошадь, рысак; фаворит (конный спорт) cracken см. kracken Crackers <англ> [Таге-] pl крекер (печенье) Crackjngll^HCzeS т. см. Кгагк- verfebren; -werk я йыд kg хрстзгрст ганвзо сырья : Crackverfahren [’Ъчек-] ест Krackver¬ fahren - 3 3 зч V V Craiova [-v-J s -s г. Крак¬ ова Л : ■ • 3 : Г : Craqudee [krakale:] cm. Krakdee Crash <анга.> ffarj] и -s, -s 1. столк¬ новение; 2. mit. крах, банкротство Crawl <англ> pkigpl] см. Kraul Crayon км. Krayon v >3 ■; < • < 3 Creation <фр> Jkreäs5:]/= -sпроиз¬ ведение (искусства, м^ы и шп); модель 3 Credo си. Kredo Creek <яяга> [fai±] ж -s, -s гидр. крик. : 3 creme <фр.> [кгелп] а inv (о цветке); eine Blase in - блузка кре¬ мового цвета - 3i 3 з 3 3 3 3 3 Creme <фр.> [krezra] / =, pi -s (австр. и швейц. ям. -п T-insa]) 1. jopi. крем; 2. сладкий ликёр; 3. крем (мазь): 4. тк. перен. сливка, лучшая [от¬ борная] часть чего-л. Cremefarbe [Ттгезп-] / 1. кремовый цвет; 2. краска-крем cremefarben, cremefarbig ркюи-] а кремового цвета - 3 cremen риг:-] vt мазать (натирать] кремом : . Cremejjrolle ['Ътлп-] / трубочка с кре¬ мом (гшрожнж); ~Schnittchen я -5, = •schnitte / пирожное [кусок торта] с кремом; -topf в? баночка с кремом; баночка от крема; —torte / торт с крешж v - : - < - з Crepe <фр.> [faezp] т = и -s, -s см. Кхерр ’ 3 3 3 и 3 - < С^ёре de Chine <фр> fkrezp da 'Jin] m = = =, pl -s = = [icrEip da Jim] текст. крепдетшш Crepe Georgette <фр> ['кгтф зэг зй] ' ® = =, ]Й -s = ['кгЕф sarget] текст. крея-жоржет /3-3v у? ест Crepe Marocain <фр> ['кге.-р шагэ'кё] га = =, р? -s = ['ктЕф maraTfE] текст. креп-марокен Crepe Satin <фр> ['krezp sa'tE] т = =, pl -s = ['kre:p sa'tE] текст, креп- 3 -сатин 3 crescendo <ит.> [kre'jEndo] (сокр. cresc.) муз. крещендо, крешендо (букв. возрастая, усиливая) Crescendo <ит.> [kre'jEndo] п -s, pl -s и ..di муз. крещендо, крешендо cretazisch см. kretazeisch 33333 -зз C'retonne <фр.> [-'ton] т см. Kre¬ tonne Crew <англ.> [kni:] f, т =, -s жор. разг. 1. экипаж судна; 2. компания, шайка < 3 Crimmitschau и -s г. Криммичау Crimpiene п кримплен (полиэфирные текстурированные нити; ткань из этих нитей) C-Röhre J'tse:-] / радио лампы с универсальным питанием (от пере¬ менного или постоянного тока) Crmse <фр.> рпоаке:] и = 1. французская стриг: стсЕпчсттбустаж- ная сталь стрягезстт перстжетения; 2. крстзе (сстст стгяя лстл raosfet рстст-] ö стетгст. стржевото пе¬ реплетения Cromagnanrasse рстизапрэ-] / зч-явр. кржгжьэ&стги раса, крэманьснцы Croß, jöctj. Crass <аж7-> ts =, Crosse 3 Зи<3пжеж c&xp. qsi СтёэВ-Сзшзйу CroS-Country, Cross-C»ntiy <вигл.> fkros'kAntH] (сокр. Cross) E =, -3 [-trix] ш&рв. кросс бет кз пересечённой местности - Crossed cheque > ]' krost ,t>k] ж : 3-s, -s кроссщ>сваниый чек Crossing-over <стст.> е 3 —3 з:6мя. • крэс ссттгьвер, перекрёст хроиосом 3 Croupier <фр>-> [кст'рзе:] лг -s. -s крупье, банкомёт Сгойроп <фр.> [kni'pö] ст -s, -s кож. чепрак, крупен 3 з Croydon <а»£т > J'kroidn] л -s г. Крой¬ дон зз3 ' 3 ■3 ■ -з ф3:33333 3 3 3 3 33 Зз3-33 Стах <авв.> /= зт®ре, сторбь, печаль; ^>ж.^ест ’ 3 3 , - 3 3 3 3 3 Cruzeiro pari ze:r<3 2 kra'zeiru] и —, -s зззи в&зи. цеяы = крусейро (Дежзк- аая вдаяица Бразилии) • Csardas ['tjardas а венг. 'tjardaJJ я =, = х оесщр. тж. -е чардаш у́шнец) C-Schliissei ['tse:-] т муз. ключ до C-Schreibung [ise:-] f написание с буквой <С> Csikos <ееж.> [ifi±o:j] .ст =, = табун¬ щик (в Венгрии)- 3 * Cuba п -s Куба (остров и государстш); Repiiblica de СеЪа Республика Куба Cuban eight рфкЪаа ,е±] вер¬ тикальная восьмёрка (фигура пило¬ тажа) Г3-3 33з33з3Э cubänisch а кубинашй <mi Ьо́по? <лж> кому на пользу?; в чьих интересах? ttfeiBeyerw -s, = сж собшш. тяжёлый автокар с-3 cum gräno salis <ляя.> с умом; с иро¬ нией, язвительно (букв, с крупинкой соли) cum infamia <лат > с позором, позорно cem laude <лапр> с отличием (об от¬ вете на экзажж) cum söle <лат> по солнцу; против часовой стрелки сим tempore <лшп> (сокр. с. t.) с опозданием на четверть часа, с ака¬ демическим опозданием Cumulonimbus ai. Kiimidommbus Cumulus см. Kumulus 3 Cup <англ.> [kxp] m -s, -s снррж. к^бок Cup||-Finale [Jrap-]/ спорт, финальная игра на кубок; —sieg т спорт. выигрыш кубка, победа в кубковом матче 3 ;- Cupido т 1. -s римск. миф. Купидон (бог любви); 2, -s, -s перен. купидон (крашвыймшамих) 3333 :з3ззз3;ззззз3ззОз33 Cupräma/= купрама (ждноаммиачное ияпапельное вожжж)
Cupresa 407 Cuprösa/= купреза (медноаммиачный шёлк) Cuprit т -(e)s мин, куприт Cuprum п -s см. Kupfer 1 Cup||spiel [клр-] п спорт, матч [сорев¬ нование] на кубок; —System п спорт. кубковая система, система с выбыва¬ нием; --Wettkämpfe pl спорт, сорев¬ нования на кубок, кубковые соревно¬ вания Curacao I <фр.'> [kyra'saio и ku-] п -s и = о-в Кюрасао Смгасао П <фр> [kyra'sa:o и ku-] т -s, -s кюрасо (померанцевый ликёр) Си́га posterior <лат> f = =, pl редко Спгае [-ге:] posteriores будущие [по¬ следующие] заботы Curare см. Kurare Сиге́ <фр.> [kyre:] т -s, -s кюре (приходский священник во Франций) Curettage [kyrE'taJ]/=, -пмед. выскаб¬ ливание, кюретаж Curie [ky'ri:] п = (сокр. Ci и С) физ. кюри (единица радиоактивности) Curiepunkt [ky'ri:-] т, Curiescher Punkt физ. точка Кюри Curie||temperatur [ky'ri:-] f см. Curie¬ punkt; -therapie f мед. радиотера¬ пия Си́пит п -s (хим, знак Ст) кюрий Curling <яно-> [каг1щ] я -s спорт, кер¬ линг (шотландская игра с круглыми камнями на льду) currerrtis <лат > (сокр. с., сг.) текуще¬ го года [месяца]; ат 15. сг. 15-го числа текущего месяца; см. тж. anni curren- tis и mensis currentis Curriculum n -s, ..la 1. теория обуче¬ ния; 2. учебный план, учебная про¬ грамма Curriculum vitae <лат.> [-'vi:te:] п = =, pl Curricula vitae (сокр. c. v.) краткая биография; жизнеописание Curry <англ.> [кап и коеп] т, п =, Curry-powder [кап- и koerE^papdsr] п -s 1. мясное блюдо с пряностями и рисом (в Индии); 2. чернобыльник (специя) Currywurst [кап- и коеп-] f жареная колбаса с соусом карри Cursor <англ> [kg:spr] т -s, -s выч. тех. курсор Custard <англ.> [kAsta(r)d] т =, -s кул. крем - Custodian <англ> [ka'stodisn] т -s, -s опекун ; Cut <англ> [kat и kcet] т = и -s, -s, Cutaway [katavzei и koetawe:] m = и -s, -s визитка Cuticula cm. Kutikula y : Cz^stochowa Cutter <англ.> [ka-] m -s, = 1. кино монтажёр, монтажник; 2. мясорубка Cutterei [ka-] /=, -en кино 1. монтаж¬ ная (мастерская); 2. монтаж Cutterin [ka-] / =, -nen кино (женщи¬ на-)монтажёр, монтажница Cuttermaschine [ka-] f кино монтаж¬ ный станок cuttern [ka-] vt кино монтировать (фильм) Cuttern [ka-] п -s кино монтаж Си-Verluste [ku:-] pl эл. электротепло- вые потери в меди Cüxhafen п -s г. Куксхафен Суа́п см. Zyan Cyanöse см. Zyanose cyanötisch см. zyanotisch Cyclotron см. Zyklotron Cymbelkraut, Cymbelrebe f = cm. Zymbelkraut Cymophän m -s, -e цимофан (драгоцен¬ ный камень) Cypergras см. Zypergras Cypresse см. Zypresse Cyrenaica cm. Kyrenaika cyrillisch cm. kyrillisch Cyste cm. Zyste Cystitis cm. Zystitis Czfstochowa <полъск.> [tjEsto'xova] n -s г. Ченстохова
D, d n =, = 1. четвёртая буква немец¬ кого алфавита; 2. муз. ре da I adv 1. тут; там; здесь; das Geld ist da деньги есть [имеются]; er ist da он здесь, он присутствует; er ist nicht da его нет, он отсутствует; wer ist da? кто там?; wer da? воен, кто идёт?; von da оттуда; hie(r) und da, da und dort тут и там, там и сям; кое-где; da und da там-то и там-то (напр., получить что-л.); 2. вот; der Mann da вот этот человек; da hast du das Geld вот (тебе) деньги; da hast du’s!, da haben wir’s! вот тебе на!, вот тебе раз!; 3. тут, тог¬ да, в это время; da sagte er тут [тогда] он сказал; ich weiß nicht, ob ich da zu Hause sein werde я не знаю, буду ли я тогда дома; von da an [ab] с тех пор; als ich in Münich lebte, da hatte ich viele Freunde когда я жил в Мюнхене, (то¬ гда) у меня было много друзей; 4. тут (при этих обстоятельствах); da läßt sich nichts machen тут ничего нельзя сделать [ничего не поделаешь]; 5. указывает на следствие тогда, то; wenn ich es machen soll, da mache ich es lieber gleich если мне это нужно сде¬ лать, тогда [то] я лучше это сделаю сейчас; II cj 1. так как; da er krank war, konnte er nicht kommen так как он был болен, он не мог прийти; 2. когда; zu der Zeit, da er mit mir sprach... в то время, когда он со мной говорил... däbehalten* vt удержать, оставить у себя; j-n zu Tisch(e) ~ оставить кого-л. (у себя) обедать; der Lehrer hat den Schüler - учитель оставил уче¬ ника после уроков (в школе) dabei (dabei) pron adv 1. при этом [том, нём, ней, них]; см. тж. dabeisein; das Gute - ist, daß... хорошо при этом то, что...; was ist denn ~? что же тут тако¬ го?; es ist nichts ~ это не имеет значе¬ ния, это ничего; es kommt nichts - her¬ aus из этого ничего не выйдет; es bleibt ~! решено!; er muß ~ bleiben он должен стоять на своём [не изменять своего мнения]; er blieb - он остался при своём мнении; er blieb ~ nicht ste¬ hen он на этом не остановился; ~ sein, etw. zu tun приниматься за что-л., со¬ бираться что-л. делать; er war gerade das Haus zu verlassen он как раз со¬ бирался уйти из дому; 2. к тому же, вместе с тем; er ist begabt und - fleißig он способный и к тому же прилеж¬ ный; 3. возле (при чём-л.); ein Haus und ein Gärten ~ дом с садом; 4. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: er hilft mir ~ он мне в этом по¬ могает; 0 gut - sein разг, быть полным, упитанным, быть в теле dabei||bleiben* vi (s) оставаться (при чём-л.), не уходить; -sein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) 1. быть, присутствовать (при этом); см. тж. dabei; 2. принимать участие (в этом); er ist immer gleich dabei, wenn... он всегда тут как тут, когда... Dabeisein п -s присутствие; im - j-s [von j-m] в присутствии кого-л. dabei|fsitzen* vi присутствовать (при чём-л. сидя); ~steh(e)n* vi присут¬ ствовать (при чём-л. стоя) däbleiben* vi (s) оставаться (не ухо¬ дить); оставаться после уроков (о школьнике) da се́ро <ит.> (сокр. d. с.) муз. да-ка- по, сначала (просьба повторить); ~ rufen вызывать на бис; die Arie wur¬ de ~ verlangt арию требовали испол¬ нить на бис Da-capo-Arije f ария, исполняемая на бис Däcca п -s г. Дакка d’accord <фр.> [баТот] adv в согла¬ сии с...; единодушно Dach п -(e)s, Dächer 1. крыша, кровля; верх (экипажа, клетки); abgewalm- tes ~ двускатная крыша со срезанны¬ ми углами на торцах; ausgebautes - крыша с мансардой; einhängiges ~ од¬ носкатная крыша; flaches ~ плоская крыша; französisches [gebrochenes] ~ мансардная крыша; geschweiftes - изогнутая крыша (в китайской архи¬ тектуре); holländisches ~ вальмовая крыша; überhängendes ~ навес, кон¬ сольная крыша; überstehendes - сви¬ сающая крыша; zweihängiges - дву¬ скатная крыша; das ~ des Himmels поэт, небесный свод; das ~ der Welt Крыша мира (о Гималаях); das - abdecken снять [снести] крышу; das - aufsetzen навести крышу; das ~ decken крыть крышу; das Haus unter ~ brin¬ gen подвести здание под крышу; 2. перен. дом, приют, убежище, кров; das väterliche - отцовский [отчий] дом; ein wirtlich ~ поэт, гостеприим¬ ный кров; j-m - und Fach geben предо¬ ставлять кому-л. кров [убежище], приютить кого-л.; weder ~ noch Fach haben не иметь ни кола ни двора; j-n unter ~ und Fach bringen предостав¬ лять кому-л. кров [убежище], при¬ ютить кого-л.; etw. unter ~ und Facii bringen устроить [закончить] какое-л. дело; das Projekt ist nun unter - und Fach проект теперь закончен; das Getreide ist unter - (und Fach) gebracht урожай убран; unter ~ und Fach sein [kommen] устроиться; полу¬ чить приют; unter einem - wohnen жить с кем-л. под одной крышей [в одном доме]; 3. фам. башка, коте¬ лок, чердак; einen aufs ~ bekommen [kriegen] 1) получить по башке; 2) по¬ лучить нагоняй [взбучку]; j-m eins aufs - geben 1) дать кому-л. по башке; 2) дать нагоняй, задать взбучку кому- -либо; j-m aufs ~ steigen задать жару [перцу] кому-л.; Feuer im - haben быть вспыльчивым; er ist nicht ganz richtig unterm ~ у него не все дома; 4. горн, кровля; 5. радио вершина (им¬ пульса); 6. спина и крылья (у птиц); 7. раковина улитки; 8. дужка над бук¬ вой (напр., готическое й); 0 die Spatzen pfeifen es (schon) von allen Dächern об этом (уже) все говорят [все знают]; ein Sperling in der Hand ist besser als zehn [als eine Taube] auf dem ~ поел. = синица в руках лучше соловья в лесу [лучше, чем журавль в небе] Däch||abfall т 1. скат крыши; 2. геол. падение, наклон кровли; ~abfluß т сток воды с крыши; ~antenne /1. на¬ ружная антенна; 2. зонтичная ан¬ тенна Dächau п -s Дахау (бывший фашист¬ ский концлагерь) Däch||aufbau т надстройка над кры¬ шей; ж.-д. световой фонарь на крыше (вагона); ~aufsatz т см. Deflektor 1; ~ausstieg т см. Dachluke; -balken т балка, стропило; стропильная затяж¬ ка; -belag т: (weicher) ~ auf Glas¬ faserbasis стеклорубероид; ~belat- tung f стр. обрешётка крыши; ~binder т стропило, (стропильная) ферма; ~blech п кровельное железо; ~bock т коньковый брус; ~boden т -s, = и „böden чердак; -brücke/мост с крышей, крытый мост; -decker т кровельщик; 0 das kannst du halten wie ein -decker разг. поступай [делай], как тебе угодно; -deckerei f = кро¬ вельная работа Dächdecker||eisen п см. Dachblech; -schuhe pl обувь для кровельщиков; -winde f лебёдка для обслуживания кровельных работ Dachei т -s, = тех. крица
dachen 409 dagegenhalten dachen I vt уст. крыть [покрывать] (крышей) dachen II vt скашивать, делать отлогим Dach||erker т фонарь на крыше; -fahne/флюгер; -fenster п слуховое окно, люкарна; -filz т кровельный войлок; -first т конёк, коньковый брус; -fläche/1. скат крыши; 2. пло¬ щадь [поверхность] крыши; 3. геол. верхняя плоскость; поверхность кровли; ~flöz п геол, верхний пласт, пласт в кровле dächflügelig а плоскокрылый Dächflügler т -s, = плоскокрылое насе¬ комое dachflüglig см. dachflügelig dachförmig I а крышеобразный, шат¬ ровый; ~е Antenne зонтичная антенна; II adv в виде крыши [шатра] Däch||fuß т нижний край крыши со скатами; -garage [-39]/гараж-стоян¬ ка, расположенный на крыше здания; -garten т сад на крыше; -gaupe / слуховое окно с четырёхугольным проёмом и вальмовой крышей; -де- birge п геол, покрывающая порода, порода кровли; -geschoß п мансард¬ ный этаж; -gesellschaft / эк. обще¬ ство-мать; головное общество; ~де- sims п кровельный карниз Dächgleiche /, Dächgleichenfeier / австр. праздник по случаю подведе¬ ния дома под крышу Däch||haken т крюк в крыше для при¬ ставной лестницы; -hase т шутл. кошка; -hauswurz / бот. молодило кровельное (Sempervivum tectorum L); -haut / кровля; -kammer / (холод¬ ная, неотапливаемая) мансарда, ком¬ ната на чердаке Dächkantprisma п фото пентапризма с крышей Däch||kehle / стр. ендова, разжелобок; -knappe / см. Dachhaken; -kohle f верхний угольный пласт каменно¬ угольной толщи; -latten pl см. Dach¬ belattung; -lauch т см. Dachhauswurz; -luke/слуховое окно; -Organisation/ верхушечная [возглавляющая] орга¬ низация; -pappe/кровельный [толе¬ вый] картон; aus ~рарре толевый; -pfanne / черепица; -pfette / стр. прогон, обрешетина; -platte / кро¬ вельный лист; шифер; -raum т чер¬ дачное помещение; -reiter т башенка на коньке крыши; -rinne / кровель¬ ный лоток (для отвода в водосточную трубу воды от ендовы и настенного жёлоба); -rohr п, -röhre / см. Abflu߬ rohr 2 Dachs т -es, -е барсук (Meles meles L.); О ein frecher - разг, нахал; ein junger - разг, зелёный юнец, молокосос; arbei¬ ten wie ein - = работать как вол; schlafen wie ein - = спать как сурок Dachsbau т -(e)s, -е барсучья нора Dachsbeil п тесло (плотника) dachsbeinig а косолапый, кривоногий Däch||schaden т повреждение крыши; О einen kleinen -schaden haben разг. быть не совсем нормальным; -Scha¬ lung / опалубка крыши; -schiefer т стр. кровельный сланец; -schindel / стр. гонт, кровельная дрань; -schölle/ нависающая глыба; нависающая скала Dachsei, Dächsel I т -s, = см. Dachshund Dächsel II т -s, = см. Dachsbeil dächsen тразг. спать как сурок Dächshaarfpinsel см. Dachspinsel Dächshund т такса (порода собак) Dächjsims п см. Dachgesims Dächsin /=, -nen барсучиха Dächjsparren т стр. стропило Dächsjpinsel т барсуковая кисть (для бритья) Dächspitze/конёк (крыши) Dachstein I т стр. 1. кровельный сланец; 2. черепица Dachstein II т -s Дахштейн (горы) Dach||stock т см. Dachgeschoß; -Stu¬ be /, -Stübchen п (тёплая) мансард¬ ная комната; светёлка (уст.); О es ist bei [mit] ihm nicht ganz richtig im -Stübchen разг, у него не все дома; -Stuhl т стр. стропильная ферма Dachtel / =, -п разг, пощёчина dächteln vt разг, влепить пощёчину (кому-л.) Dach||terrasse / терраса на плоской крыше; -tragwerk п см. Dachbinder; -traufе / свес, спуск кровли (нижняя часть ската между жёлобом и об¬ резом кровли); настенный жёлоб; -türmchen п -s, = см. Dachreiter Dachung / =, -en 1. крыша, кровля; 2. перекрытие Dach||verband т см. Dachsparren; -wechsel т геол, расщеплённый пласт; -wehr п гидр, крышевидный затвор, дахвер; -werk п см. Dachstuhl; -wohnung / мансардная квартира; -wurz /, -wurzel / см. Dachhauswurz; -zeile / заголовок, шапка (в газете); -ziegel т (кровельная) черепица Däckel т -s, = разг. см. Dachshund Däckelbein: der Sessel hat ~e у кресла кривые ножки Dacron п -s дакрон (искусственное син¬ тетическое волокно) Dadaismus т = иск., лит. дадаизм Dadaist т -еп, -еп иск., лит. дадаист, представитель дадаизма dadaistisch а иск., лит. относящийся к дадаизму dädalisch а от собств. 1. изобретатель¬ ный, искусный (как герой греч. мифо¬ логии Дедал); 2. запутанный; похожий на лабиринт (построенный Дедалом) dadurch (dadurch) pron adv вследствие [из-за] этого [того, него, неё, них], благодаря этому [тому, ему, ей, им]; этим, тем; - daß... вследствие того, что..., благодаря тому, что...; - wirst du nichts erreichen этим ты ничего не до¬ стигнешь [не добьёшься]; er zeichnet sich - unter allen aus этим он выделя¬ ется среди всех; es geschah ~, daß er zu spät kam... это случилось потому, что он опоздал... Däffke берл.: etw. aus - tun сделать из упрямства что-л.; er ist aus - nicht mit¬ gekommen он не пошёл с нами из упрямства dafür (dafür) pron adv 1. за это [то, него, неё, них]; zur Belohnung ~... в награду за это...; wir kämpfen - мы боремся за это; 2. за это [то, него, неё, них], в пользу этого [того, него, неё, них]; ich bin - я за это; zehn Stimmen waren - десять голосов было за это; die Stimmen »dafür« auszählen произ¬ вести подсчёт голосов «за» (на собра¬ нии); es spricht manches - можно при¬ вести много доводов в пользу этого [за это]; 3. зато, взамен, вместо этого [того]; den alten Schrank habe ich verkauft und - einen neuen gekauft я продал старый шкаф и взамен [вместо него] купил себе новый; er be¬ kommt 100 Euro, - verzichtet er auf alle weiteren Ansprüche он получает сто евро, (но) зато отказывается от вся¬ ких дальнейших претензий [притяза¬ ний]; was kauf ich mir ~? перен. какая мне от этого польза [выгода]?; 4. для этого [того, него, неё, них]; - bist du ja noch zu klein для этого ты ещё слишком мал; es gibt kein Mittel - против этого нет средства, этому нельзя помочь; 5. перевод зависит от управления русского глагола: er inter¬ essiert sich sehr - он очень этим инте¬ ресуется; sorge daß... позаботься о том, чтобы... dafürhalten* vi полагать, считать Dafürhalten п: nach meinem ~, meines ~s (сокр. m. D.) по моему мнению dafürkönnen*: ich kann nichts dafür я тут ни при чём, я в этом не виноват dafürstehen* австр.: steht das auch wirklich dafür? а стоит ли это того?; es steht nicht dafür (это) не стоит, (это) не имеет смысла dagegen (dagegen) Ipron adv 1. против этого [того, него, неё, них]; - sprechen выступать против (на собрании); zehn Stimmen waren - десять голосов было против; ich habe nichts ~, ich bin nicht - я ничего не имею против, я не возражаю; я не прочь; 2. против [от] этого [того, него, неё, них]; es gibt kein Mittel - от этого нет средства; 3. в сравнении [по сравнению] с этим [с тем, с ним, с нею, с ними]; die Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts - работа моего товарища блестящая, моя — ничто по сравне¬ нию с нею; II cj же, напротив, зато; sie ist lebhaft und gesprächig, er - ver¬ schlossen und wortkarg она живая и разговорчивая, он же, напротив, замкнутый и необщительный dagegen||halten* vt 1. придерживать (что-л.), упираться (во что-л.) (ру¬ кой); damit der Sturm nicht das Fenster aufriß, mußte er die Hand -halten что¬ бы буря не распахнула окно, он дол¬ жен был придерживать его рукой; 2. возражать; es wurde ihm dagegenge¬
Dagenham halten, daß... на это ему возразили, что...; 3. противопоставлять; сравни¬ вать. сопоставлять; wenn ich die Resultate dagegenhalte... зато, если учесть результаты...; -setzen vt 1. приставить, прислонить (что-л. к чему-л.); einen Hauklotz -setzen под¬ переть поленом (напр., штабель дров); 2. см. entgegensetzen I; -stellen I vt приставить, прислонить (стоймя); II sich -stellen см. widersetzen, sich; -stemmen I vt подпереть (что-л. чем-л.); II sich -stemmen 1. упереть¬ ся, опереться; 2. см. widersetzen, sich Dagenham <англ.> ['dsegnam] n -s г. Дагенем Dagestan Дагестан Dagg m, n -(e)s, -en н.-нем. 1.мор. конец каната, кошка; 2. палка; durch die -en laufen lassen ист. прогонять сквозь строй Däggerboot n голландское рыболовное судно Däggert т -s, -s кортик Daguerreotyp [-gcro-] n -(e)s, -e дагер¬ ротип (снимок) Daguerreotypie [-gcro-] f =, ..pi]en 1. тк. sg дагерротипия (процесс); 2. дагерротипия, дагерротип (снимок) dähaben* vt иметь в запасе; иметь в распоряжении; haben Sie genügend Kohlen da? у вас достаточно угля?; er hatte niemanden zur Aushilfe da у него не было помощника daheim adv дома, у себя; на родине; - sein быть дома [на родине]; er ist in Sachsen - он живёт в Саксонии; von - из дому, с родины; in etw. (D) - sein быть специалистом в какой-л. облас¬ ти, хорошо знать какое-л. дело; wie geht’s -? разг, как идут дела дома?, как поживают твои?, как твоя семья?; О überall ist es schön, - ist es am schön¬ sten, Ost und West, - das Best поел. = в гостях хорошо, а дома лучше Daheim п -s домашний очаг, свой угол [дом]; родина Daheimgebliebene sub т, f оставший¬ ся, -шаяся дома [на родине] daher (daher) I adv 1. оттуда; ich komme gerade - я как раз иду оттуда; stammen Sie auch ~? вы тоже (проис¬ ходите) оттуда?; (ach) - weht der Wind! разг, (ах) вот откуда ветер ду¬ ет!, вот как это надо понимать!; 2. ту¬ да; legen Sie das Buch - разг, положите книгу туда; bis - до тех [до этих, до сих] пор; das habe ich schon bis - разг, это мне осточертело; 3. указыва¬ ет на причину от этого, оттого, отсю¬ да; - ist es gekommen, daß... оттого и случилось, что...; II cj (и) поэтому, а потому; sie waren sehr müde, - gingen sie langsam они были очень утомлены и поэтому шли медленно daher||brausen vi (s) примчаться; во¬ рваться с шумом; -bringen* vt ю.-нем., австр. разг. 1. приносить; 2. см. daherreden, daherschwatzen; -fah¬ ren* vi (s) приезжать, подъезжать; 410 da kommt er dahergefahren вон он подъ¬ езжает [едет сюда]; -fliegen* vi (s) 1. подлетать; 2. примчаться; ~geh(e)n* vi (s) ходить, прохаживаться; stolz -gehen ходить козырем [с гордым ви¬ дом]; -kommen* vi (s) подходить, при¬ ближаться; -laufen* vi (s) прибегать, прибежать; —reden, -schwatzen vi (без умолку) говорить, болтать; red nicht so dumm daher! австр. не болтай вздор!; -sprengen vi (s) подскакать (верхом); er kam dahergesprengt он при¬ скакал (сюда) dahier adv уст. здесь, в этом (самом) месте dahin (dahin) adv 1. туда; до того места; bis - 1) до того места; 2) до того време¬ ни, до тех пор; пока; das gehört nicht - это сюда не относится; sich - äußern, daß... высказываться в том смысле, что...; sein Ausspruch lautete ~, daß... его высказывание сводилось к тому, что...; man ist - einig geworden, daß... согласились на том, что...; j-n - brin¬ gen, daß... довести кого-л. до того, что...; es - bringen, daß довести дело до того, что..., привести к тому, что...; es kam ~... (дело) дошло до того...; laß es nicht - kommen, daß... не доводи дело до того, чтобы...; ich werde es nicht - kommen lassen я этого не допущу; 2. в значении «прошло», «пропало», «исчезло», «более не существует»-. die Zeiten sind - прошли те времена; der Sommer ist - лето миновало; der Teller ist - тарелка разбилась; er ist - он умер; alles ist - всё пропало da|hinäb adv туда вниз dahinarbeiten vi стремиться к тому (чтобы...) dä||hinäuf adv туда вверх; -hinaus adv туда, в том направлении dahin||brausen vi (s) проноситься вих¬ рем; промчаться; прошуметь; -brin¬ gen*: die Stunden -bringen коротать часы; -dämmern vi (s) вести скучное [сонное] существование; -eilen vi (s) 1. мчаться; 2. лететь (о времени) dahinein adv туда внутрь dahin||fahren* vi (s) 1. ехать куда-л.: 2. эвф. умереть; 3.: sein Glück -fahren lassen упустить своё счастье; -flie¬ gen* vi (s) 1. лететь, улетать; 2. про¬ ходить; лететь (о времени); -fließen* vi (s) протекать (спокойно); -geben* I vt жертвовать, приносить в жертву; sein Leben -geben отдать свою жизнь (за что-л.); II sich -geben* (всецело) предаваться чему-л. Dahingegangene sub т, f усопший, -шая, умерший, -шая dahingegen adv напротив, наоборот dahingeh(e)n* vi (s) 1. идти, шагать; mit der Zeit - идти [шагать] в ногу со временем, не отставать от эпо¬ хи; 2. (тж. dahingehen, dahingehn) уходить; die Zeit geht dahin время ухо¬ дит; wie schnell die Tage -! как быстро летят дни!; 3.: er ist dahingegangen эвф. он умер [скончался]; 4. сводиться dahinter (к чему-л.); meine Meinung geht dahin, daß... моё мнение сводится к тому, что...; die Berichte [die .Anschuldigun¬ gen] gehen dahin... отчёты [обвинения] сводятся к тому...; sein Trachten geht dahin... его чаяния заключаются в том... dahingehend I part I от dahingehen; II patt adv в этом [в том] отношении; - übereinstimmen быть согласным [быть единого мнения] в отношении чего-л.; sich - auswirken, daß... сказы¬ ваться в том, что...: sich - äußern, daß... высказаться в том смысле, что...; die Erfahrungen lassen sich - zusammen¬ fassen этот опыт можно обобщить следующим образом dahingestellt I part II от dahinstellen; Ilpart adj нерешённый; es bleibt ob... это ещё вопрос...; etw. - sein lassen ос¬ тавить что-л. нерешённым, оставить (вопрос) открытым, поставить что-л. под сомнение dahin(|gleiten* vi (s) скользить; про¬ скальзывать; das Boot gleitet auf dem Fluß dahin лодка скользит по реке; die Stunden gleiten (im Fluge) dahin вре¬ мя летит; -jagen vi (s) мчаться; die Wolken jagen dahin облака несутся быстро; -laufen* vi (s) пробегать; протекать; die Zeit läuft dahin время бежит; -leben vi вести бездумное [беспечное] существование; in Saus und Braus -leben прожигать жизнь; -müssen* vi эвф. умирать; гибнуть; -raffen vt уносить (о смерти, об эпи¬ демии); -rasen vi (s) бешено мчаться; -reden vt бездумно говорить, бол¬ тать; das hat er nur so dahingeredet это он просто так сболтнул; -sausen vi (s) cm. dahinbrausen; -scheiden* vi (s) эвф. умирать; -schießen* vi (s) (про)нестись; устремиться, ринуться; -schleichen* vi (s) красться; (мед¬ ленно) тащиться (напр., о телеге); -schmelzen* vi (s) перен. (рас)таять; sein Geld schmolz dahin его деньги растаяли; -schreiten* vi (s) идти, ша¬ гать, шествовать; -schwinden* vi (s) исчезать; die Zeit schwindet dahin вре¬ мя уходит в вечность; das Glück schwand dahin счастье ушло безвоз¬ вратно; der Kranke schwindet dahin больной угасает; -sein* (слитное на¬ писание тк. в inf и part II) vi (s) пропа¬ дать, исчезать; проходить; более не су¬ ществовать; см. тж. dahin 2; -siechen vi (s) чахнуть; -steh(e)n* vimp: es steht dahin, ob... это ещё вопрос [со¬ мнительно], чтобы...; -stellen vt ста¬ вить куда-л.; -sterben* vi (s) медлен¬ но умирать; -stürmen vi (s) бурно проноситься; устремляться dahinten adv позади, за этим; 0 was - ist, ist gemäht поел. = что с возу упало, то пропало dahintenlassen* vt оставлять позади себя dahinter (dahinter) pron adv (там) сза¬ ди; позади этого [того], за тем [этим,
411 dahintergucken ним, нею, ними]; man sieht da ein Haus und einen Garten - там виден дом и позади него сад; es ist (et)was ~ за этим что-то кроется; es ist nichts ~ 1) за этим ничего не кроется; 2) разг. это ничего не стоит, это не имеет ни¬ какой цены; viel Reden und nichts - за этими словами ничего не кроется, это одно пустословие; er ist - her он очень стремится к этому [старается, усерд¬ ствует] dahinter||gucken vi разг, рассмотреть подробно что-л., обстоятельно за¬ няться чём-л.; -klemmen, sich разг. вступаться за что-л.; потеть над чем-л., усердствовать б чём-л.; -knijen ui (s) разг, усердствовать, очень стре¬ миться к чему-л.; -kommen* vi (s) разг, разузнать [догадаться], в чём де¬ ло; ich werde schon -kommen уж я эго выясню, я докопаюсь, в чём тут дело; -machen, sich см. daranmachen, sich; -setzen, sich взяться за работу; -stecken vi скрываться, крыться (за чем-л.); da steckt etwas dahinter за этим: что-то кроется; es steckt nicht viel dahinter это дело нестоящее [пус¬ тое]; -stehen* vi 1. стоять позади че¬ го-л.; 2. крыться за чем-л.; 3. оказы¬ вать поддержку чему-л., стоять за что-л.; 4. быть (тайной) причиной, быть движущей силой чего-л.: 5. за¬ ставлять, принуждать; das harte Muß steht dahinter нужда заставляет da||hinüber adv туда, на ту сторону; -hinunter adv туда вниз dahin||vegetieren [-v-] vi прозябать, влачить жалкое существование; -welken vi (s) отцветать, блёкнуть, вянуть; -wursteln тразг. 1. беспоря¬ дочно [бесцельно] работать; 2. см. dahinleben; -ziehen* I vi (s) двигаться (вперёд), тянуться; II sich -ziehen* извиваться (о тропинке и т. п.) Dähli>/=, -п георгин; бот. георгина (Dahlia Cav.) Dahme f=p. Даме Dail Eireann <ирл> [da:I 'e:rm] m = = нижняя палата парламента Ирланд¬ ской республики Daimonion <греч> п -s см. Dämonium DäjakspZдаяки (коренные жители о-ва Борнео) Dakapo п -s, -s 1. муз. да-капо, повторе¬ ние; 2. вызов на бис Dakapo|ruf т вызов на бис (возглас публики); der Sänger mußte wieder¬ holten -rufen Folge leisten певцу при¬ шлось несколько раз петь на бис; -stück п номер (программы), испол¬ ненный на бис Dakar п -s г. Дакар Daker см. Dazier Dakijen см. Dazien däkisch см. dazisch Däkka n -s г. Дакка Dakota m = и -s, = и -s индеец племени Дакота (Сев. Америка) Daktyliothek f =, -еп собрание гемм [камей], дактилиотека daktylisch алия, дактилический, напи¬ санный дактилем; -es Versmaß дакти¬ лический размер; л Daktylitis/ = мед. воспаление пальцев Daktylo / =, -s швейц, разг. см. Daktylo¬ graphin Daktyiogramm п -s, -е отпечаток паль¬ цев Daktylogräph т -еп, -еп швейц, перепи¬ счик на (пишущей) машинке Daktylographie / = швейц, дактилогра¬ фия, техника! письма на. пишущей машинке Daktylographin f =, -nen швейц, пере¬ писчица на (пишущей) машинке, машинистка Daktylologie/= дактилология; ручная азбука (глухонемых) Daktyloskopie/=, ..pijen дактилоскопия daktyloskopisch а дактилоскопиче¬ ский :; : Daktylus т =, ..tylen лит. дактиль Dalai-Lama т = и -s, -s далай-лама dalassen* Ш оставить, забыть Dälbe f =, -n, Dalben m -s, =, б. ч. pl гидр., мор. причальная свая, свайный куст, надолба, пала, кнехт Dalberei / =, -еп разг, глупость, недо¬ мыслие; нелепость dalberig а разг, глупый dalbern vi разг, сюсюкать (с детьми); перен. дурачиться daibrig см. dalberig däliegen* vi 1. лежать (вытянувшись); 2. лежать наготове Dalila ои. Delila Dalk т -(e)s, -е ю.-нем. 1. дурак, просто¬ филя; 2. болтовня, вздор, чушь; 3. см. Dalke Dalke f =, -n, Dalken m -s, = ю.-нем. лепёшка dalken vi ю.-нем. 1. болтать, нести че¬ пуху [вздор]; 2. работать спустя рукава Dalkenblech п, Dälkeneisen п ю.-нем. противень dalkert, dalket, datkig а ю.-нем. нелов¬ кий, косолапый Dallas ['daelas] п -’ г. Даллас Dalle 1/=, -п, б. ч. pl см. Dalbe Dalle П/=, -н углубление; вмятина Dalle III f =, -п стр. шпонка; деревян¬ ная пробка; дюбель Dalles <др.-евр> т = разг, бедность, нужда; (den) - haben, im - sein, an - leiden бедствовать; in chronischem - sein постоянно нуждаться в деньгах; шутл. страдать от карманной чахотки dalli <полъск> int разг, живо!, провор¬ ней! Dalmatijen п -s Далмация (приморская область в Хорватии) Dafmatika/=, ..ken далматика (длинное верхнее платье с рукавами у древних римлян, впоследствии церковное облачение) Dalmatiner I т -s, =, -in f =, -nen далматинец, -нка; житель, -ница Дал¬ мации Dalmatiner II т -s, = далматинец (порода сторожевых собак) Damenabteil Dalmatiner Ш а то далматинский; - Wein далматинское вино dalmatinisch, dalmatisch а далматин¬ ский dal segne <ит.> [-'senjo] муз. «от зна¬ ка» (знак на нотах, указывающий на необходимость повторения пьесы от определённого места) Daltonismus т — дальтонизм Dam [dam] -(e)s, -е см. Damhirsch damalig а тогдашний; in [zu] -er Zeit тогда, в те времена damals adv тогда, в то время Damaskus п г. Дамаск; 0 der Weg nach - обращение в веру; sein - [seinen Tag von -] erleben переродиться, стать другим человеком Damasse <фр.> [-'se:] т -s, -s дамассе (жаккардовая шёлковая ткань) Damast т -(e)s, -е текст, камка, кам¬ чатная [штофная] ткань damasten а текст, камчатный, штоф¬ ный Damäst||papier п бумага камковой от¬ делки; -stahl см. Damaszenerstahl; -tischdecke f, -tischtuch n камчат¬ ная скатерть Damaszener I m -s. =, -in f =, -nen жи¬ тель, -ница Дамаска Damaszener II a inv дамасский; eine - Klinge дамасский клинок; булатный меч; der - Stahl дамасская [булатная] сталь, дамасский булат Damaszenerstahl т дамасская [булат¬ ная] сталь; ср. тж. Damaszener II damaszenisch а дамасский damaszieren vt: den Stahl - изготов¬ лять дамасскую сталь damasziert I part П от damaszieren; II part adj: eine -e Klinge дамасский клинок; булатный меч Dambeck ['dam-] m самец лани Dambrett n 1. шашечница; 2. тк. sg шашки (игра) Dame /=, -n 1. дама, госпожа; meine -! мадам! (обращение); meine -n und Herren! дамы и господа! (обращение); meine alte - разг, мать, матушка; die - des Hauses хозяйка (дома); die - seines Herzens его дама сердца [возлюблен¬ ная]; die große - spielen строить из се¬ бя важную даму; 2. карт, дама; шахм. ферзь; 3. дамка (в шашках); 4. тк. sg шашки (игра); - spielen играть в шаш¬ ки; 5. ~o.pl (сокр. D) спорт, женщины Damebrett см. Dambrett Dämel т -s, =, Dämelack т -s, -е и -s разг, глупец, дурак, простофиля Dämelei /=, -еп разг, глупость dämelich, dämelig см. dämlich Damen||abteil п дамское [женское] ку¬ пе; -ausstatter т магазин принад¬ лежностей женского туалета, магазин «Всё для женщин»; -bad п женская купальня; -begleitung: in -begleitung в сопровождении дамы; -bekleidung/ женская одежда; -brett п 1. зоол. (ба¬ бочка) галатся (Melanargia gala- thea L.); 2. см. Dambrett; -coupe [-кщре:] n см. Damenabteil; -doppel n
damenindisch парная женская игра (теннис); -einzel п одиночная женская игра (теннис); -fahrrad см. Damenrad; -fang т шахм. ловля ферзя; -fHügel т шахм. ферзевый фланг; -friseur [-^zorr] т дамский парикмахер; -friseuse [-Zz0:za] f дамский парик¬ махер (женщина); -frisur f женская причёска; -garnitur f гарнитур жен¬ ского белья; -gesellschaft f 1. дам¬ ское общество; общество, состоящее из одних женщин; 2. см. Damen¬ begleitung; -handtasche f дамская сумочка; -hose/ женские брюки damenindisch а: -е Verteidigung шахм. новоиндийская защита Dämen||kapelle f женская капелла, женский хор; -konfektion f женская одежда (готовое платье); -langlauf т спорт, бег на длинные дистанции для женщин; -mannschaft f спорт, жен¬ ская команда; -Oberkleidung f жен¬ ское верхнее платье, женская верхняя одежда; -pelzkragen т горжетка; -rad п дамский велосипед; -rock т женская юбка; -salon [-Д5] т 1. салон (дамских) мод; 2. женская парикма¬ херская; 3. дамский зал (напр., в ка¬ фе); -sattel т дамское седло; -Schlafanzug т женская пижама; -schnitt т 1. дамская стрижка; 2. по¬ крой женской одежды; -schuhe pl женская обувь; -skirennen [-J1:-] п спорт, гонки на лыжах [соревнования по лыжам] для женщин; -slipper(s) pl женские открытые туфли на низком каблуке (уличные); -socken pl жен¬ ские носки; -Sportbekleidung f жен¬ ская спортивная одежда; -toilette [-toa-] f 1. женский (бальный) наряд [туалет]; 2. женская уборная; -tuch п дамское сукно; -Unterkleidung/жен¬ ское нижнее бельё; -wähl / танец, во время которого дамы приглашают кавалеров; -wasche / женское бельё; -weit / шутл. женщины, дамы; -wind т мор. умеренно пассатный ветер; -zimmer п уст. дамская комна¬ та (напр., на вокзале) Däme||spiel п шашки (игра); -stein т шашка (игральная) Damhirsch ['dam-] т лань (Dama dama L.) Damian m -s от собств. разг, просто¬ филя damisch, dämisch а разг. 1. глупый, придурковатый; 2. чудовищный, ко¬ лоссальный; er hat eine ~е Wut он вне себя от бешенства damit (damit) I pron adv 1. (с) этим [тем, (н)им, (н)ею, (н)ими]; sind Sie - einverstanden? согласны ли вы с этим?; nimm diese Feder und schrei¬ be - возьми это перо и пиши им; ~ ist alles gesagt этим всё сказано; es ist nichts - из этого ничего не выйдет; - ist es aus с этим покончено; 2. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: ~ beginnen начать с этого; sich - begnügen довольствоваться этим; 412 II cj (с тем, для того) чтобы; der Lehrer spricht deutlich, ~ die Schüler ihn bes¬ ser verstehen учитель говорит отчёт¬ ливо, чтобы ученики его лучше пони¬ мали; er ist fort, - du es weißt к твоему сведению, он уехал Dam||kalb ['dam-] п оленёнок (лани); ^kuh/ самка лани Dämlack т -s, -е ц -s см. Dämel dämlich а разг. 1. придурковатый, глу¬ поватый; er ist ganz ~ (geworden) он совсем спятил; 2. шутл. «по-дамски», «по-женски» (глуповато, нелогично) Dämlichkeit / = разг. 1. глупость; 2. pl -еп шутл. дамы, женщины Dämling т -(e)s, -е см. Dummkopf Damm т -(e)s, Dämme 1. дамба; пере¬ мычка; насыпь; вал (земляной); пло¬ тина (земляная); запруда; гать; мол; порог; gespülter - намывная плотина; halbgespülter [hydraulischer] - полу- намывная плотина; natürlicher - при¬ родный откос (берега); schwimmen¬ der - гать [насыпь] на фашинах; einen - aufführen [bauen, errichten, schlagen] устраивать дамбу [насыпь, плотину, запруду]; 2. перен. преграда; einer Sache einen - entgegensetzen [stellen] препятствовать какому-л. делу; der Willkür einen ~ (entgegen)setzen поло¬ жить предел произволу; 3. шоссе; мо¬ стовая; 4. анат. промежность; 5. геол. выветрелый лимонит; 0 auf dem - sein быть бодрым [здоровым]; nicht recht auf dem - sein чувствовать себя неваж¬ но; = быть не в своей тарелке; auf den - bringen поставить на ноги Dämmar п -s, Dämmarharz п даммара (смола) Dämm||ausspülung / размыв плотины [дамбы, вала, насыпи]; -balken т гидр, шандорная балка; pl -balken шандоры; -bau т 1. -(e)s сооружение плотины; 2. -(e)s, -ten плотина; -bau¬ steile / место сооружения плотины; -bauweise / конструкция плотины; -bewegung / оползание насыпи [дамбы, земляной плотины]; -bil- dung / образование плотины [дамбы, вала, насыпи]; 0 Politik der -bildung политика разъединения [отгоражива¬ ния, создания преград]; -böschung / откос плотины [дамбы, вала, насыпи]; -brett п гидр, простейший деревян¬ ный щит; -bruch т разрушение [про¬ рыв] плотины [вала, дамбы]; -brust/ верховой откос [верховая грань] пло¬ тины; -einriß т см. Dammriß Dämmel см. Dämel dammeln vi слоняться без дела; зани¬ маться пустяками; = бить баклуши dämmen vt 1. гидр, запруживать; 2. перен. сдерживать; den Kopfweh - успокоить головную боль; 3. тех. изо¬ лировать; einen Ofen - производить временную остановку печи; 4. мос¬ тить (дорогу); 0 schlemmen und - кутить Dämmer I т -s, = 1. мостильщик; 2. тех. трамбовка Dammfeld Dämmer II т -s поэт, сумерки; der erste - der Freiheit заря свободы Dämm|erde / - 1. чернозём; 2. расти¬ тельная земля (слой на откосе земля¬ ной плотины, дамбы, насыпи) dämmer||dunkel а сумеречный, тём¬ ный; -grau а сумеречный, серый dämmerhaft, dämmerhell, dämmerig а сумеречный; неясный (о свете); es kommt mir dämmerhaft [dämmerig] vor я представляю себе это туманно Dämmerlicht п сумерки; im ersten - der Geschichte на заре истории dämmerlichtig а сумеречный; ~е Kühle вечерняя прохлада dämmern I vimp смеркаться; (рассве¬ тать; es dämmert смеркается; светает; bei mir dämmert’s я начинаю понимать [припоминать] (в чём дело); II vi 1. брезжить; неясно вырисовываться; ein Schimmer [ein Strahl] von Hoff¬ nung dämmert забрезжил луч надеж¬ ды; in der Ferne dämmerten die Um¬ risse der Berge вдали неясно вырисо¬ вывались очертания гор; 2.: vor sich hin - находиться в полузабытьи; III vt затемнять, застилать; Tränen däm¬ merten den Blick слезы затуманили взор dämmernd I part I от dämmern; II part adj: in -er Frühe на рассвете; eine ~e Hoffnung смутная надежда Dämmer||röte / утренняя заря, рассвет; -schein т сумерки, сумеречный свет; -schlaf т 1. дремота, дрема; 2. мед. лёгкий наркоз; -schoppen т студ. уст. вечерняя кружка пива; вечерний бокал вина; -stunde / сумерки; -stunde halten сумерничать; die gei¬ stige -stunde состояние равнодушия [инертности, упадка]; -tau т вечер¬ няя роса Dämmerung/=, -еп вечерние сумерки; рассвет, предрассветный полумрак; astronomische - время между заходом солнца и восходом звёзд; bürgerliche - вечернее время, в которое можно чи¬ тать без искусственного освещения Dämmerungs||angriff т воен, атака на рассвете; -anzeiger т тех. указатель сумерек (автомат, включающий осве¬ щение); -bogen т геофиз. дуга зари; -effekt т, -erscheinung / радио, мор., ав. сумеречный [ночной] эф¬ фект; -Schwund т радио вечерний фединг, вечернее замирание; -Schal¬ ter т автоматический включатель, выключатель уличного освещения, сумеречный выключатель; -vogel т ночная птица Dämmerzustand т мед. сумеречное со¬ стояние (сознания); in einen - verfallen впасть в (полу)забытьё (при эпилеп¬ сии, опьянении) Damm||feld п дно реки между двумя быками моста; -fuß т подошва откоса плотины, банкет плотины; -hafen т гавань, защищённая молом; -kern т ядро плотины; -kippe / гидр, отвал в насыпь; -köpf т гребень насыпи
dämmrig [дамбы и т. п.]; головная часть вала; -körper т 1. тело насыпи [плотины и т. п.]; 2. ж.-д. насыпь; ~кгопе/гре- бень плотины [дамбы]; -lücke f от¬ верстие в дамбе для пропуска воды; -platten pl изоляционные плиты; -rampe/въезд на дамбу [на насыпь]; въезд на полотно железной дороги (у переездов); -riff п (барьерный) коралловый риф dämmrig см. dämmerhaft Dämm||riß т мед. разрыв промежности; -rohr п труба в теле плотины [насы¬ пи, дамбы]; -rutschen п, -rutschung/ оползание (откосов) насыпи [плоти¬ ны и т. п. ]; -schleuse / (открытый) водоспуск земляной плотины [дамбы, вала]; -schnitt т мед. промежностное сечение; -schütter т -s, = экскаватор для отсыпки грунта в насыпь; -Schüt¬ tung / = насыпь плотины [дамбы, ва¬ ла]; -schütz т 1. укрепление откоса [насыпи] (напр., ж.-д. полотна); 2. мед. защита промежности во время родов Dämmschutz|pflanzung / защитные насаждения для укрепления насыпи [откоса] (плотины) Dämm||setzer т мостильщик (рабо¬ чий); -sohle / основание [подошва] плотины [дамбы и т.п.] Dämmstoff т изоляционный материал Dämm||straße / 1. шоссе; 2. проезжая часть набережной; -strecke/участок плотины; -stufe / берма плотины [дамбы, насыпи]; -stützkörper т упорная призма земляной плоти¬ ны; -tor п (рудничная) перемычка с дверью Dämmung/= тех. изоляция Dämm||wärter т мор. смотритель мола; -weg т пешеходная тропинка (на обочине шоссе, на дамбе, плотине и т. п.); -wehr п 1. затвор плотины; 2. щитовая плотина Dämmzahl / тех. коэффициент звуко¬ изоляции Damno <ит.> т, п -s, -s, Damnum <лат.> п -s, ..па фин. расходы по ин¬ кассации векселя Damnum emergens <лат.> юр. поло¬ жительный ущерб; mit - verkaufen продать с убытком Damoklesschwert п -(e)s дамоклов меч Dämon т -s, ..monen 1. см. Dämonium 1; 2. демон, дьявол, злой дух, искуситель dämonenhaft а 1. демонический; ко¬ варный, злобный; 2. жуткий, злове¬ щий; 3. демонический, могуществен¬ ный, сильный Dämonie / = демонизм Dämönin / =, -nen демон (женщина), искусительница dämonisch а демонический; eine ~е Kraft демоническая сила; ein -er Mensch демонический человек Dämom'smus т = демонизм, вера в су¬ ществование злых духов Dämonium п -s, ..nijen 1. греч. миф. (личное) божество; 2. тк. sg внутрен¬ ний голос, совесть (человека) 413 Dämonologie /=, ..gijen демонология Dampf т -(e)s, Dämpfe 1. пар; испаре¬ ния; gesättigter - насыщенный пар: getrockneter - сухой пар; (hoch) über¬ hitzter - (сильно) перегретый пар; trocken gesättigter [ungesättigter] ~ су¬ хой насыщенный [ненасыщенный] пар; verbrauchter - отработавший пар; - ablassen спускать пар; - anlassen 1) пускать пар; 2) развернуть пары; - aufbehalten мор. поддерживать пар; - aufhaben [aufmachen] мор. держать под парами; den - drosseln снижать давление пара; - halten мор. держать пар; ж.-д. держать под парами; im - мор. с поднятыми парами; mit - be¬ handeln отпаривать; mit vollem - fah¬ ren идти на всех парах (тж. перен.); unter - halten держать под парами (судно); unter ~ stehen [sein] стоять под парами (о судне, паровозе); 2. дым; чад; kalter - горн. разг, удушливый, вредный воздух в выработках; mit - geht alles besser шутл. закуришь — легче станет (о курильщике); 3. разг. голод; 4. разг, опьянение; 0 vor j-m, vor etw. (D) ~ kriegen [haben] испугаться кого-л., чего-л.; ~ dahinter machen поддать пару (поторопить); mach aber - dahinter! поторапливайся!, не мешкай!; mit (vollem) - arbeiten = ра¬ ботать, засучив рукава Dämpf||ableitung / тех. пароотвод; -abscheider т тех. пароотделитель; сепаратор пара; -abscheidung / тех. сепарация пара Dämpf anlage / с.-х. установка для за¬ парки кормов Dämpf||anteil т тех. паросодержание; -antrieb т паровой привод, паровая тяга; -aufmachen п -s тех. пуск [подъём] пара; разводка паров; -aus- lauchungen pl выбросы паров (из вул¬ канов); -bad п паровая [парная, русская] баня; мед. паровая ванна; -bagger т паровой экскаватор; -barkasse/паровой баркас; катер Dampfbarkeit / = испаряемость; спо¬ собность испаряться Dämpf||barometer п манометр; -Ьеаг- beitung / пропаривание, обработка паром; -behälter т паросборник; пароприёмник; -behandlung /пропа¬ ривание, пропарка; -betrieb т произ¬ водство, обслуживаемое паровыми двигателями; паровое оборудование; ж.-д. движение (поездов) на паровой тяге Dämpfbetriebs|werk п паровозное депо Dämpf||bildung / парообразование; -blase/пузырёк пара; -boot п паро¬ вой катер, паровая шлюпка; ~dia- gramm п тех. диаграмма состояния пара, паровая диаграмма; диаграмма упругости пара dampfdicht а паронепроницаемый Dämpf||dichte/плотность пара; -dom т тех. паровой колпак, сухопарник; -dreschmaschine / паровая моло- Dampferfischerei тилка; -drosselung f мор., тех. мятие [дросселирование] пара; -druck т давление пара Dämpfdruck||erniedrigung / пониже¬ ние давления пара; -kurve [-v-] /кри¬ вая давления пара; -messer т мано¬ метр; -topf т автоклав Dämpfeinlaß т 1. впуск пара; 2. паро¬ впускной клапан dämpfen I vi 1. (ис)пускать пар; дымиться (о кушанье); die Altäre - на алтарях курится фимиам; der Atem dampft aus dem Munde изо рта идёт пар; die Erde dampft над землёй под¬ нимается [по земле стелется] туман; die Nebel - поднимается туман, туман клубится; das Pferd dampft от (вспо¬ тевшей) лошади идёт пар; der Vulkan dampft вулкан курится; 2. двигаться, приводиться в действие силой пара; morgen dampfe ich nach Hause разг. завтра я отчаливаю домой; das Schiff dampft пароход идёт (дымя); II vt 1. хим. выпаривать, испарять; 2. разг. курить; die Pfeife - дымить трубкой; dampf nicht so viel! не кури так много! dämpfen I vt 1. уменьшать (свет, огонь); тушить (пламя); den Hochofen - на короткое время [без выдувки] остановить доменную печь; 2. приглу¬ шать, заглушать (звук); понижать (го¬ лос); 3. смягчать (краски, тона); 4. притуплять, заглушать, успокаи¬ вать (боль); 5. тех. амортизировать; демпфировать; поглощать (вибрации, толчки); мор. ослаблять, глушить (качку), 6. сдерживать (страсти); по¬ давлять (мятеж); успокоить (возму¬ щение) dämpfen II vt 1. тушить (мясо, овощи); 2. тех. пропаривать; запаривать; текст, декатировать dämpfend I part I от dampfen; II part adj: ein -es Pferd взмыленная лошадь; ein -er Schlot дымящая труба Dämpf||entwässerer m -s, = тех. napo- осушитель; -entwässerung / тех. осушение пара; -entweichung / вы¬ ход [выпуск] пара (из машины); -entwicklung / парообразование Dämpfer т -s, = пароход; паровое суд¬ но; 0 auf dem richtigen - sein разг, быть правым; auf dem falschen - sein разг. ошибаться, заблуждаться Dämpfer т -s, = 1. тех. гаситель коле¬ баний, амортизатор, демпфер, успоко¬ итель, катаракт; 2. муз. модератор; сурдинка; mit - под сурдинку; der Geige den - aufsetzen надеть на скрип¬ ку сурдинку; 3. текст, зрельник; 4. пароварка (кастрюля); 0 j-m einen - aufsetzen разг, осадить кого-л., уме¬ рить чей-л. пыл Dämpfer|anlegestelle / пароходная пристань Dämpferfilter п тех. фильтр для гаше¬ ния шума при всасывании и для очистки всасываемого воздуха Dämpfer||fischerei / рыбный промысел паровыми судами; -ladung/пароход-
Dämpferwicklung ный груз; -linije / пароходная линия; пароходное сообщение; путь следова¬ ния судов; -partie f экскурсия на па¬ роходе; -stunde f: zwei -stunden ent¬ fernt в двух часах езды на пароходе Dämpferwicklung f эл. демпфирующая [демпферная] обмотка Dämpferzeuger т парогенератор, па¬ ровой котёл; -erzeugung f см. Dampf¬ entwicklung; -expiosion f, б. ч. pl взрывные выбросы пара (из вулка¬ нов); -fahre / паровой паром; see¬ gehende -fahre морской паровой паром; -fahrzeug п паровое судно; -fischlogger m рыбачий паровой лог- гер Dämpffleisch п тушёное мясо dampfförmig а парообразный Dämpfgebläse п паровая воздуходув¬ ка; -gehalt m паросодержание dämpfgehaltig см. dampfhaltig; -ge¬ heizt а обогреваемый паром; -haltig а содержащий пар [влагу]; -haltige Luft влажный воздух Dämpfhammer тп паровой молот; -hans см. Hansdampf; -heizanlage / паровая отопительная установка; -heizkörper m калорифер, радиатор; нагревательный прибор; —heizung / паровое отопление; паровой обогрев dämpfig а дымный, чадный, наполнен¬ ный чадом [паром] dämpfig а 1. страдающий одышкой [удушьем]; ein -es Pferd лошадь с за¬ палом; 2. диал. душный, удушливый Dämpfigkeit f = запал (у лошади) Dämpf kessel я паровой котёл; elek¬ trischer - электрокотёл, электриче¬ ский парогенератор Dämpf kessefanlage /котельная уста¬ новка; -ausstattung / котельная ар¬ матура; -blech п котельное железо; -fabrik /котельный завод; -Teuerung/ топка парового котла dämpfklar: - sein мор. находиться под парами Dämpfkochtopf см. Dampfdrucktopf; -kolben m 1. дистилляционная колба; 2. поршень паровой машины; паровой поршень Dämpf kolonne / см. Dämpfanlage Dämpfkraft/энергия пара; sich durch - fortbewegen двигаться [приводиться в действие] силой пара Dämpfkraffanlage / 1. паросиловая установка; 2. теплоэлектроцентраль, ТЭЦ; -maschine см. Dampfmaschine; -werk п пароэлектростанция Dämpfkran m паровой кран Dämpfkranjwinde / паровая лебёдка Dämpf kruke / разг, грелка (металли¬ ческая); -kutter т паровая шлюпка; -leistung / тех. паропроизводитель- ность; -leitung / тех. паропровод; -logger т (сокр. DL) мор. паровой логгер Dämpflokomothfbetrieb т эксплуата¬ ция паровозов; -betriebswerk п па¬ ровозное депо Dämpf lokomotive [-v-] / паровоз 414 Dämpflokomotiv|schuppen т паровоз¬ ное стойло •• • ; < Dämpf mantel т тех. паровая рубаш¬ ка; -maschine / паровая машина; bewegliche [fahrbare] -maschine локо- моо́иль Dämpfmaschine / текст, зрельня, зрельник Dampfmesser т паромер, манометр; -motor т паровой двигатель; -niederschlag т конденсация пара; -nudel /1. pl -nudeln лапша; 2. разг. толстяк; -ofen т паровая печь; -paketboot п почтовый пароход Dämpfpappe / звукоизоляционный картон Dämpfpfeife / паровой свисток; -pflüg т паровой плут; -pitz т клуб пара [дыма] (в форме гриба); -pinas- se / паровой катер; паровой баркас; -prahm т паровая шаланда; -probe- fahrt / ходовые испытания паровой машины; -pumpe/паровой насос Dämpfpuppe / манекен для отпарива¬ ния верхней одежды Dämpf roß п паровой конь (перифрас¬ тически о паровозе); -sägemühle / паровая лесопилка; -säule / столб пара [дыма]; -schaler т -s, = машина для очистки овощей при помощи пара; -schiff п см. Dampfer Dämpfschiffahrt / 1. (сокр. DS) паро¬ ходство; 2. поездка на пароходе Dämpfschiff|station / пароходная при¬ стань Dämpf schlänge / тех. паровой змеевик; —schleppschiff п паровой буксир; -Schneepflug т, -schnee- schaufler т паровой снегоочисти¬ тель; -schöner т паровая шхуна; -Schwaden ???, б. ч. pl клубы пара; -Spannung / давление [упругость] пара; -Speicher т паровой аккумуля¬ тор; -spritze / паровой пожарный на¬ сос; -strahl т струя пара Dämpfstrahl|dusche / мед. пароструй- ныи душ Dämpfstrahler т -s, = пароструйный насос Dämpfstrahl]|gebläse п пароструйная воздуходувка; -pumpe / пароструй¬ ный насос, инжектор Dampftraktion / паровая тяга (поез¬ дов); -turbine / паровая турбина Dämpfturbinen[|kraftwerk п паротур¬ бинная электростанция; паротурбин¬ ная установка; -lokomotive [-v-] / ж.-д. паротурбовоз Dämpfturbo-Elektrolokomotive [-v-] / паротурбоэлектровоз Dämpfüberdruck т манометрическое давление; -Überhitzer т -s, = паропе¬ регреватель; -uhr /паромер Dämpfung I / =, -en 1. уменьшение (света, огня); тушение (пламени); 2. (за-)глушение, модерация (звука); понижение (голоса); 3. смягчение (красок, тонов); i. притупление (бо¬ ли); 5. тех. затухание; амортизация; демпфирование; мор. ослабление, danach глушение (качки); 6. сдерживание (страстей) Dämpfung П/=, -en 1. тушение (мяса, овощей); 2. тех. пропаривание; запа¬ ривание, запарка; текст, декатировка dämpfungsarm я радио слабо заглу¬ шённый; с малым затуханием Dämpfungs||faktor т радио коэффици¬ ент затухания; --feder / рессора; -fläche / ав., мор. стабилизирующая поверхность; стабилизатор; -flösse / ав. стабилизатор dämpfungsfrei а радио незатухающий Dämpfungs|| kissen п тех. амортизаци¬ онная подушка; сайлент-блок; -maß п физ. постоянная затухания; -mate¬ rial п тех. звукопоглощающий мате¬ риал; -messet т радио измери¬ тель затухания; декреметр; ~mes- sung / радио измерение затухания; -Schwund т радио замирание (вы¬ званное затуханием); -Verzerrung / свз. амплитудное искажение; -Vor¬ richtung / тех. глушитель, амортиза¬ тор; буфер; -wehe / мор. волна затухания (качки); -widerstand т гидр, дополнительное сопротивление (в уравнительной башне) Dämpfventit [-V-] п паровой клапан; -verbrauch т потребление [расход] пара Dämpfverbrauchjmesser т паромер Dämpf Verteilung / тех. парораспреде¬ ление; -walze /1. (дорожный) паро¬ вой каток; 2. шутл. толстяк; -wärme / теплосодержание пара; -Wäscherei / паровая прачечная Dämpfwasser|abscheider т тех. кон¬ денсационный горшок, водоотдели¬ тель Dämpfwerk п паровой механизм; -winde / паровая лебёдка; -wurst / дешёвый сорт варёной колбасы; -Zählrohr п физ. газовый счётчик; -zeit / мор. срок [время] плавания; -zentrale / паровая электростанция, пароэлектростанция; -zufuhr / под¬ вод пара; -zug т паровая тяга; -Zuleitung/1. подводящий паропро¬ вод; 2. подвод пара; -zustand т паро¬ образное состояние; -Zylinder т паровой цилиндр Dänfspiel см. Damespiel; -stein т австр. см. Damestein Däm||tier ['dam-] п самка лани; -wild п собир. лани Dan I п -s геол, верхний ярус верхнего мела Dan П <яп.> т -(e)s, -е дан (мастер дзюдо) danach (danach) pron adv 1. после это¬ го [того, него, неё, них], вслед за этим [за тем, за ним, за ней, за ними]; es gab einen interessanten Vortrag und ~ eine lebhafte Diskussion состоялся инте¬ ресный доклад, а после него [затем] было оживлённое обсуждение; bald - вскоре после этого; 2. сообразно с этим [с тем, с ним, с нею, с ними]; so lautet der Befehl, handle - таков при-
Danae 415 danken K3S. дейгзьуп ptefeaste € еек die Ware ite billig, teer sie irr sirr - iteie , годау Тхгзаг: дее^: es fet дзет - гнс ег зщпйг: es geht im - тзе еиу к аал- и тггдедалу rD?77 ars Ztette sfed aizfcr ~ времена ее re; 5, тегегзЗ зедагжз зга y^p&£i;siZisxgc:':-:sci xxxqjxx. prixtgte - ©E GESCO3IE се́ rrwi : j: и: DaBa|e/-s gie«.jiai^. ftrai; .:. Эа́иа er ra -sr = дзжйвд грек (у 23 иет) Danajfergeschenfc s. дар джзйеде (с- ш- despsze c яжярйш умысл&Е) . Danasdes ₽Г ж. же́, ддиачшз DauaÄfenflarbeit: / студ дагж бесто- вечЕзгй п е́егшисддагй труд; eine -arbeit verfiettte=жсзегь зсду реше- таж -fafi е́счзд дадгдд 'Фесхзнхм- ?«taL zj. асттстсЭ-feä труЗ'р = бвдснная бсЧКЗ; ' • V И: Ва́ифж да -' ж.же́. Дждзи Dasady <жг> Ге́доЗД ,ж -г, -з джщг, франт, щеголе. ф^1 daadffcaft, «taadimäeig [Дгстк-] & фракстгстой мег-стдсгдй; фзтзвскоЕ Dandytum ГйешЬ-Г е -fe)s девдизы, фрэЕгдЕСтас, ®зхд&пв0; фатаэствс Däne т -и. -п дт~жие dareöea рдагт aäa 1. рядом (с ним, с Еей. с еэ®£э); da steht еЕ́з Schrank Wad - еЙЕ Stehl там стоят шкаф, а ра¬ дом (с еж) стуж gleite ~, dicht - сов¬ сем рядом, ко соседству; 2. наряду с этим; es WEfde eifeig üsksfeot, - aber anch gescherzt агорзжп тссядо не- se- рйЖЙИОЦМИрта́Ш Лйе́ЬеиЬве!итеи\ sieb jsaez. пжстс веотог& danebenfallen* за́ 1s) ж попадать - в деж; не вхжать дежи; der SrihaS .fiel daneben выстрел ж- попал в день; seme BeEaerksag fiel danebeE. его заме¬ чание не воаымеяо действия [не до- стшжо щели] danebengegangen I pari И от. danebaagdae®; П part end; ршг. яеудав- wrarifesi; eia -er: - Fflira жеудавжинся [неудачный] фыш daneben|j|geh(e)n* за́ цз)ршг. 1. не но- дадать в цель; der Schr£ ging daneben жары не пошал в режь; 2« не уда- етю; -деБпдеп* за́ (зу́ ®§рет danebengeraten* I та́ («у разг. не уда¬ ваться danebengeraten II I part П «га Лата etwrngeratea а йагьеЬтгаЁет; Праге adj разг. неудачный, неудавшийся; -е Worte неуместные слова daneben^lücken за́ (s) аарш. cst. danefengelingen; ~«рйеп* за́ 1. про¬ махнуться, ж cxMie^4tfeeisMayier- spielen, -greife* сфальшивить. взять фальшивую ноту, нажать не да ту ки- вишу; 2. еиерея. разг, ш^махнуться, аишйжт&ся;=пееасть ельца* н неба; —feite®* te сравнивать, сапостанжять; —hauen* за́ 1. iimpf feieb daneben ж haute daneben) нрсмалкутъся (spv ißape); 2. (isspf Ьже daneben) жреы. xz:. доогж^зутьсн, е-яЕябитьщ: = Hte tecte HEteHöc в н-ее́о; —raten* та́ pure 3? угадогь: —reden за́ таж-рЕть нгвна́- здос -schätzen те́ г sst. 1, сЕжбнться В ОЦЬНТЬ ЧЖГ-7.У 2. OTEÄSHHte, ст- zep-teTc; отрицать; —scfeteSea* vi 1- тр.цсгхнутьтж st Е'Спзгеь е цель (крх cteteisSk); бить №из ворот -ефжцжфу 2. ж|»„/«ж. промахнуть¬ ся, оишбяться; = НЭЕ2.СТ& пальцем в жбц —tappen та́ попасть вврижу ccsepWEib промах —1фреп та́ jaaz. с®, dteebtescfcätzaa 1; —treffen* ш. danjEbaascfefea . : дач- дада---- ВапеЬгод га -« ддэебрст (?эя-жай <ж®- cspcrcße^ail ф-eaAi S-iEeeartc т. -s Дания- h ®5₽3S ist feal Е́н Staate - fStefesyss’?) чго-тс нейздео E Дгз-ТЕСК ЦйрЕЛЖГЕЕе sSnefcciä vi -Cej’s с-ж DtedciGg Derte-serk т --e,;s ДгжЕаж <от<фгоз te-TT-iwa^EES зжцжетж srzs e ПЕжз- öteh d®feäen <$е́з- уж. s явж. в этом мще, (здесь) га жжле ; „ -:-:1-л4да <- 4 . - - denüeder ete» уж-, а агапр. внш; вижу; эж5 (лацрм к:зеяле) : - idanfede^'llfeugen te 1. щэигабеяъ; 2- удоучцщ -tbücken st 1. давить; 2. угнетать; Htäqpfen te иреадане- еззъ, обуздавать; -kommen* ®i (s) 1. сбнищать; апуститься; 2. раджть, р^зреигЕться от бремени; — liegen* ет 1. бить [жжать] бальным; 2. нахо- ддхеся б уиадоге (а гшргэвлж -и т. п.}; -WBffeS* vt свалить с нот (тавр., @ &- жжи) Вайей <фр> [-bte] cm. Da® I 1а́йи/= -im® дагвни , ■ -- ;4 «у? täifcdt I s датский; Dänische Кпже (т^. dfa) , датская крота ^дем/ввшая едшшцр); Ф ISuische Dogge, Dänischer Heed датский дот; Dämsche Stufe ш. Dam I; И шк> по-датскн; см. жж. deutsch Dlmischteder я дакиая (.шйговая) ииа daraisieren te даннзироватъ. (юдверг- хутъ Аажзззму &звякзш) sfeäik р?р {D, G) благодаря; ~ яйт - ihrer Pflege благодаря ее́ уходу; - enres gatea Wlleiss благодаря вашей дабрзн жж [вжён добрым тамере- ниям]; - эыпег Blähung благодаря сбоям сиособнасгам Dai* m. -(e)s благодариость, призта- тежьаость; besten, [herzlichen, innigen, жЬ0п4<)ет,: tauend,: wefenj : ~! .боиь- низе [сердечное] спасибо!; Gott sei -! слава, богу!; dem Hnnsnel sei -! хвала . небу!; das ist also der - fih die Möbel fite, благодарю вас за_у genehmigen Sie den Awsidimrifc nnseres ~ет примете ужерение в нашей призмтатьноста; г. seinen - abstatten [abtragen, aus- dräcken, äußern, bezeigen, sagen, zollen.] благодаршъ, выражать [при¬ носить] благодарности seinen - durch gute Taten abtragm выразить свою доязЕЕтецьн’ОСТъ добрыми делами; j-m seinen - aussprechen объявлять [пстажг.ть] бдагодаряость кому-л.; keinen - -erfahren [haben] не получить бладодаряостп; - ernten стискиъ бда- рздаржстъ; schlechten— »авШж» сдужйть благодарности; j-m - sagen бйгодарвть кого-л.; j-m - srhaldig sein [schniden] быть обязанным кому-л; j-m sclMechtea. [wenig] - wis¬ sen бить яНисда|иым ио отиоше- нию KKSwy-л; j-m fir etw. (4) - wissen, бить (и́шож|иим киму-л./»чтшж.; mit dem anfeichti^ten ~, mit dem ÄHsdrack unseres verbindlichsten -es e искренней благодарностью; w(m) - ® знак благодарности; mit [zn] годарнтстью получение-.; j-ш е(ж ze machen угодить кому-л. чем-л; италта Ьатата dir nichts za - Machen! на те¬ бя не угодить!; j-m. zu - verpffichtet sein быть обязанным коыу-л.; Sie wür¬ den. was .sehr zu - verpflichten ш ж очень обяжете Dank^dsstaftlwtg f выражение [изъяв¬ ление] благодарности; — adresse / . бютдаутпж-итмд здрег. dankbar I в блжвдаркыи, признатель¬ ный; eine ~е Gesinninig bewahren вспоминать с благодарностью; ein -es ТЪеиа благсдартая тема; вне ~е КоИе (А) (äußerst) - sein быть (очень) бла¬ годарным [иризиатежъиым] кому-л за чго-л; der Aazeg ist - im Tragen костюм хорошо носится; II вА с бла¬ годарность» Оа́иИвагЬей/= блжодарногтъ; seine - beweisen [bezeigen, an den. Tag legen] (свою) блжодарностъ; es nicht an - fehlen lassen не остаться в дожу, отбяагодарить кого-л; arf die . - [mit der -] j-s rechnen рассчитывать на чью-л бяагодфностк а® ~ из чув¬ ства благодарности; in anftfchtiger - с искренней бяагодарЕостъю; j-m za - verpflichtet säb быть обязанным тому-л Dänldferkeitslbewees ж выражение . [атак] благодарности; ss an -beweise nicht fehlen lassen не остаться в долгу, . . отблагодарить кого-л; -Ьетеидапд/ см. Dankesbezeigung darikbeffissen а уал. -ехршшшшёвшея благодарности, стремящийся вра- жть свою благодарность DankjUbezeugung f см. Dankesbezei- gung; --ijotechaft / иешнне с выра¬ жением благодарности, благодар¬ ность; -"brief и благодарственное ПИСИ» . .. . :ц /и .. <:,оье«оä,O daatafai^Moisgen см. dankerfiilt danfce prtc овспбо; - schön [bestens, sehr]! большое спасибо!, очеть благо¬ дарен!; й иы́г gehfs - шуял. благодарю, так gA. (в вшжт ж тлрж ш- жшаепжЬ} dßefceB 1и1. (j-я für А) благодарить (х«э-л м чям>-л); ich lasse bestens -
dankend передайте мою благодарность (ко¬ му-л.); ich danke!, dafür danke ich! ирон, покорнейше благодарю!; ich danke für Obst (und Südfrüchte)! ирон. очень благодарен, но мне до этого де¬ ла нет!; von Herzen - благодарить от души; keine Ursache zu ~! не за что (благодарить)!, не стоит благодарнос¬ ти!; er hat sich (D) allein dafür zu danken пусть пеняет на самого себя; er hat mir für meine Sorge schlecht gedankt он отплатил мне за мою забо¬ ту чёрной неблагодарностью; 2. отве¬ чать (на приветствие, приглашение); auf [für] einen Gruß (kalt, kurz, höflich) - (холодно, коротко, вежливо) отвечать на приветствие [на поклон]; 0 wie du die Leute grüßest, also dankt man dir поел. = как аукнется, так и откликнет¬ ся; II vt 1.: j-m, einer Sache (D) etw. - быть обязанным кому-л., чему-л. чем-л.; das dankt er seinem Fleiß этим он обязан своему прилежанию; 2.: j-m etw. - отплатить кому-л. чем-л.; Böses mit Gutem - уст. отплатить добром за зло; deine Mühe dankt dir niemand никто не оценит твой труд; das dank’ ihm der Teufel разг, от меня он благо¬ дарности не дождётся dankend I part I от danken; II part adv с благодарностью dankenswert а достойный благодарно¬ сти; eine ~е Aufgabe благодарная зада¬ ча; man hat uns in -er Weise geholfen мы благодарим за оказанную нам по- мощй dankenswerterweise adv: er hat sich - verpflichtet (etw. zu tun) мы благодар¬ ны ему за его обязательство (сделать что-л.) dankenswürdig см. dankenswert dankerfüllt а благодарный, исполнен¬ ный благодарности Dankesbezeigung f =, -еп изъявление [выражение] благодарности Dankeschön п -s благодарность, спаси¬ бо: ~ sagen говорить спасибо Dänkes||pflicht f, -schuld f, -Schuldig¬ keit f признательность, благодар¬ ность; eine -schuld j-m abtragen не остаться перед кем-л. в долгу; -worte pl слова благодарности [признательно¬ сти]; -worte an j-n richten обратиться к кому-л. со словами благодарности Dänk||fest п см. Dankgottesdienst; -gebet п благодарственная молитва; -gottesdienst т благодарственный молебен; -opfer прел, благодарствен¬ ное жертвоприношение, благодар¬ ственная жертва; -rede / благодар¬ ственная речь danksagen (impf danksagte, part II dankgesagt, infezu dankzusagen) vi (D) благодарить (кого-л.), выражать бла¬ годарность (кому-л.) Dänksagung f =, -еп см. Dankesbezei¬ gung Danksagungs|schreiben n благодар¬ ственное письмо, благодарственный адрес; рескрипт (уст.) 416 Dankschreiben п, -schritt f благодар¬ ность (в письменной форме); благо¬ дарственное письмо; -schuld /: j-m seine -schuld abstatten выразить ко¬ му-л. свою (запоздалую) благодар¬ ность dänk||schuldig см. dankverpflichtet; -vergessen а уст. неблагодарный; -verpflichtet а обязанный (благодар¬ ностью) dann adv 1. тогда; в таком случае; - und - тогда-то, в такое-то время; - und wann порою, изредка, иногда, время от вре¬ мени; selbst wenn... даже в том слу¬ чае, если...; 2. потом, затем; und ~? а потом?; wie -?, was ~? а как же быть потом?; 3. кроме того, сверх того; - ist auch noch zu erwägen... кроме того сле¬ дует учесть... dannen: von - поэт, отсюда; оттуда; von - gehen [ziehen] уходить; gut von - gehen хорошо [удачно] проходить [протекать] dannzumal adv швейц, тогда, потом, за¬ тем (в будущем) Danse macabre <фр.> [das ma'kaibar] т = =, pl -s -s [das та'каЪэг] пляска смерти Dansker m -s, = отхожее место (в сред¬ невековых крепостях и замках) Dantes <ucn>pl фишки (для игры) däntesch, dantesk, däntisch а лит. дантовский, в стиле Данте (могучий, страстный) danübisch а дунайский, придунайский Danubius, Danüvius [-V-] т <лат.> см. Donau Danzig п -s ист. г. Данциг (теперь — Гданьск) Daoismus см. Dauismus Däphnia/=, ..nijen см. Daphnie Däphniaprobe/проба воды из аквари¬ ума Däphni|e f -, -п зоол. дафния (Daphnia Müll.) däppeln vi диал. идти мелкими шажка¬ ми; семенить daran (daran, разг, dran) pron adv 1. у [возле, близ] этого [того, него, неё, них]; при [на] этом [том, нём, ней, них]; к этому [тому, нему, ней, ним]; nahe - (am Wald) возле [близ] него (леса); das Haus grenzte - (an den Wald) дом примыкал к нему (к лесу); 2. по этому [тому, нему, ней, ним]; du kannst ihn - erkennen, daß er... ты мо¬ жешь узнать его по тому, что...; 3. за это [то, него, неё, них]: du kannst dich - (am. Geländer) festhalten ты мо¬ жешь держаться за них (за перила); 4. от этого [того, него, неё, них], этим [тем, им, ею, ими]; er ist - (an Typhus) erkränkt [gestorben] он заболел им (тифом), [он умер от него (от ти¬ фа)]; 5. над этим [тем, ним, ней, ни¬ ми]; der Dichter arbeitet - (an diesem Roman) drei Jahre писатель работает над ним (над романом) три года; 6. в этом [том, нём, ней, них]; das Gute - (an unserer Reise) ist, daß... хорошо darauffolgend в ней (в нашей поездке) то, что...; 7. этих [тех, его, её, их]; этого [того, его, её, их]; es fehlt uns - (an Beweisen) нам их (доказательств) недостаёт; 8. : da ist etwas dran, - ist etwas разг. 1) в этом есть доля правды; 2) в этом есть какой-то изъян; mir liegt etwas - я придаю этому значение; для меня это важно; da ist alles dran разг, всё в полном порядке, всё великолепно; es ist nichts - это пустяки; gut - sein находиться в благоприятных услови¬ ях; schön - sein ирон, сесть в калошу; попасться; schlecht [übel] - sein тер¬ петь неудачу; быть в стеснённых об¬ стоятельствах; ich weiß nicht, wie ich mit ihm dran bin разг. я не знаю, как он к этому отнесётся; man weiß nie, wie man mit ihm dran ist разг, никогда не знаешь, чего от него можно ожидать; wer ist dran? чья очередь?; frisch ~? живо!, принимайся за дело!; er muß - 1) ему надо взяться за дело; 2) при¬ шла его очередь, пришёл его черёд; 9. перевод зависит от управления рус¬ ского глагола: zweifle nicht - не сомне¬ вайся в этом; 0 er hat - glauben müssen разг, он умер d(a)rän||geben* vtycm., высок, пожерт¬ вовать (чем-л.), принести в жертву (что-л.); ~geh(e)n* vi (s) браться за дело, начинать что-л.; -halten*, sich 1. стараться, прилагать усилия; halte dich daran, daß du es bekommst! поста¬ райся [сделай всё возможное], чтобы достать это!; 2. разг, длиться, не пре¬ кращаться; es hält sich mit Regnen dran дождь не прекращается; -kom¬ men* vi (s) быть на очереди; wenn ich darankomme... когда наступит моя очередь [мой черёд]...; -machen, sich браться [приниматься] за дело [за ра¬ боту]; -nehmen*: j-n tüchtig -nehmen взять в оборот кого-л.; насесть на ко¬ го-л.; -setzen: alles [sein Letztes] -set¬ zen приложить все усилия, сделать всё возможное; sein Leben -setzen рисковать жизнью; -wenden’*’ vt прилагать (силы, усилие, старание); затратить (время́) darauf (darauf, разг, drauf) I pron adv 1. на этом [том, нём, ней, них]; на это [то, него, неё, них]; die Lampe steht - (auf dem Tisch) лампа стоит на нём (на столе); - steht Strafe это наказуемо; die Hoffnung - надежда на это; 2. пос¬ ле того, затем, потом; bald - вскоре после этого; ein Jahr - год спустя; das Jahr - (на) следующий год; den Tag - на следующий день; 3. перевод зави¬ сит от управления русского глагола; er besteht - он настаивает на этом; er wartet - он ждёт этого; II: nur -!, immer -! вперёд!; давай, начинай!; по¬ шёл!; О drauf und dran, sein, etw. zu tun приниматься за что-л., собираться что-л. сделать darauffolgend а (ynomp. тк. в склоняе¬ мой форме) следующий; ат -еп Tag(e) на следующий день
daraufgehen daraufgeh(e)n* см. draufgehen daraufhin (daraufhin) adv после этого; на основании этого; в ответ на это d(a)rauf||knallen Иразг. поднять, взвин¬ тить (цены); -kommen* vi (s) вспом¬ нить, припомнить; ich werde schon noch -kommen я это ещё вспомню darauflos см. drauflos d(a)räufsetzen vt разг, заставить по¬ напрасну ждать Daraufsicht см. Draufsicht daraus (daraus, разг, draus) pron adv из этого [того, него, неё, них], отсюда, от¬ туда; man sieht ~, daß... отсюда видно, что...; - wird nichts из этого ничего не выйдет; er macht sich (D) eine Ehre - он считает [почитает] это за честь (для себя); er macht sich (D) nichts - ему это нипочём; = он себе и в ус не дует; ich werde nicht klug - мне это не¬ понятно, я в этом не могу разобраться darben vi 1. терпеть нужду, жить в ни¬ щете, бедствовать; 2. (mit D) диал. скупиться (на что-л.) därbieten* отд. I vt 1. (пре)подносить, давать, предлагать; протягивать (ру¬ ку); ich biete Ihnen meinen herzlichen Glückwunsch dar от души [от всего сердца] поздравляю вас; 2. выступать (с чем-л.), исполнять (напр., песню); II sich - представляться (напр., о воз¬ можности); ein seltsames Schauspiel bot sich unseren Blicken dar удиви¬ тельное зрелище представилось на¬ шим взорам; die Lösung bietet sich von selbst dar решение напрашивается са¬ мо собой Darbietung f =, -en 1. предложение; 2. исполнение, выступление; про¬ грамма; номер; kulturelle - культурное мероприятие; 3. (радио)передача; 4. преподнесение, изложение (учебно¬ го материала) därbringen* отд. vt приносить (в дар); подносить (подарок); приносить (по¬ здравления, жертву); приводить (до¬ казательства); j-m ein Ständchen - спеть серенаду кому-л. Darbringer т -s, = даритель; жертвова¬ тель Darbringung f =, -en 1. поднесение; подношение, приношение; пожертво¬ вание; 2. рел. обрезание (обряд) Dardanellen pl Дарданеллы (пролив) darein (darein, разг, drein) pron adv (ту¬ да) внутрь; Wasser - (in die Kanne) gießen лить в него (в бидон) воду; du mußt dich - (in dein Schicksal) ergeben ты должен примириться с этим (со своей судьбой) d(a)rein]|blicken vi смотреть, глядеть; er blickt sauer [munter] drein у него кислый [бодрый] вид; -fahren* vi (s) разг, вмешиваться, врываться; О da soll der und jener -fahren!, da mag ein Blitz -fahren! чёрт побери!; -finden*, sich свыкнуться [примириться] с данным положением, привыкнуть [приспособиться] к данному положе- 417 нию; -hauen* vi бить с размаху; бить куда попало; -hetzen vi (hinter D) гнаться (за кем-л.); -kommen* vi (s) стать поперёк дороги, помешать; -legen, sich, -mengen, sich, -mi¬ schen, sich вмешиваться; -reden vi вмешиваться в разговор; er redet in alles drein он всюду должен вставить своё словцо; -schauen см. d(a)rein- blicken; -schicken, sich см. d(a)rein- finden, sich; -schlagen* vi ввязаться в драку; ударить (тж. перен.); der Hagel schlug drein посыпал град; -sehen* см. d(a)reinblicken; sie sah nur groß drein она глядела, широко раскрыв глаза (от удивления); -willi¬ gen vi соглашаться на что-л. Daressalam п -s г. Дар-эс-Салам (Тан¬ зания) Darg т -s, -е н.-нем. торф морского про¬ исхождения dargeben* уст. см. darreichen Därgebot п -(e)s естественные [при¬ родные] ресурсы (б. ч. вода) Dari п -s бот. сорго обыкновенное (Sorghum vulgare Pers.) Dari'el-Schlucht /Дарьяльское ущелье darin (darin, разг, drin) pron adv в этом [том, нём, ней, них]; там; (там) внут¬ ри; ein Bauer mit einem Singvogel - клетка и в ней певчая птица; da steckt er drin! вот он и попался!; - irren Sie sich в этом (отношении) вы ошибае¬ тесь; - ist er mir über в этом он меня превосходит; mit - einbegriffen sein включая darinnen см. drinnen d(a)rinsitzen* vi 1. сидеть внутри; см. тж. darin; 2.: er sitzt (schön) drin разг. = он сел в лужу [в калошу] darlegen отд. vt 1. излагать; объяс¬ нять; представлять (напр., проект); eingehend - детализировать; seine Gründe - излагать свои мотивы; 2. юр. доказывать, устанавливать; sein Recht - доказывать своё право; seine Rechtsansprüche - обосновывать [предъявлять] свои претензии Darlegung/=, -en 1. изложение; объяс¬ нение; представление (напр., проек¬ та); 2. юр. изложение, формулировка; 3. юр. установление, доказатель¬ ство Darlehen п -s, = заём, ссуда; юр. договор займа; gedecktes ~ заём с обеспечени¬ ем; ein ~ aufnehmen сделать заём, за¬ нять деньги по ссудной операции, взять ссуду Darleh(e)ns||bank / ссудный банк; -begründung / юр. основание займа; -geber т заимодавец; ~geber|land п страна-заимодатель, страна, предос¬ тавляющая заём; -geschäft п ссудная [заёмная] операция; -gläubiger т кредитор по договору займа; -hypothek / ипотека, обеспечиваю¬ щая заём; -kapital п ссудный капитал; -kasse /ссудная касса Därleh(e)nskassen|schein т кассовое обязательство (ссудной кассы) Darmsteifung Darieh(e)ns||konto п ссудный счёт; -nehmer т -s, = заёмщик, ссудополу¬ чатель Därleh(e)nsnehmer|land п страна-за¬ ёмщик, страна, получающая заём Därleh(e)ns||pflichtige sub т, / долж¬ ник, -ница, заёмщик, -щица; -ver¬ sprechen п обещание предоставить заём; -vertrag т юр. договор займа darlehensweise adv заимообразно Darleh(e)ns||wucher т ростовщи¬ чество; -zins т процент по ссуде [по займу] Därlehn п -s, Darleihe / =, -п см. Dar¬ lehen darleihen* vt давать взаймы (какую-л. сумму); выдавать ссуду (в размере какой-л. суммы) Darleihen швейц, см. Darlehen Darleiher т -s, =, -in /=, -nen заимода¬ вец, -вица, кредитор Darleihung/=, -еп см. Darlehen Darling I <англ.> ['da:r-] in -s, -s доро¬ гой; дорогая, милочка Darling II m -s и = p. Дарлинг (приток Муррея) Darm m -(e)s, Därme анат. кишка; кишечник Därm||atmung / кишечное дыхание (у некоторых рыб); -atonie / атония кишечника; -bad п клизма, промыва¬ ние кишечника; -bakterije / кишеч¬ ный микроб; -bandwurm т ленточ¬ ный глист; -bein п анат. подвздош¬ ная кость Därmbein|grube / анат. подвздошная ямка Darm||blutung / кишечное кровотече¬ ние; -brand т гангрена кишки; ~ein- lauf т клистир, клизма; -einstülpung / внедрение [инвагинация] кишок; -entzündung / воспаление кишок; -erkrankung / кишечное заболева¬ ние; -feil п брюшина Darmfell|entzündung / воспаление брюшины, перитонит Därm||geschwür п язва кишок; -grim¬ men п -s колики, резь (в кишках); -invagination [-v-] / см. Darmein¬ stülpung; -katarrh т мед. энтерит; энтероколит; -krankheit / кишечное заболевание; -reißer т -s, = пренебр. скверное вино (букв, раздирающее кишки); -rohr п 1. анат. кишечный канал; 2. биол. кишечная трубка; -rühr / дизентерия; -saft т кишеч¬ ный сок; -saite / муз. кишечная [жильная] струна; -schlinge/кишеч¬ ная петля; -Schmarotzer т кишеч¬ ный паразит; -spritze / наконечник для клизмы; -Spülung / мед. промы¬ вание кишок Darmstadt п -s г. Дармштадт Därm||steifung / мед. ригидность ки¬ шечника, судорожное сокращение кишок; -tee т настой лекарственных растений для лечения заболеваний кишечника; -tiere pl зоол. высшие животные; -trägheit / - вялость ки¬ шечника; -trakt т кишечный тракт;
darnach 418 —Мжки^»/ту&ркул0 кпиечни- ка; -weraciiiegeng / заворот кишок: —жвгзсМмВ ш квиечная непроходи¬ мость, меус; ~'*efstopfiijng / лед. за¬ пор; -wurm см. Darmbandwurm; -zol¬ len/^ иинечмые ворстияи dar|näch а&пир. уст. см. danach; —■eben -см. daneben; :-ивеЛжоОс. danieler тк-п--.- - ' daräb (darob, разг, drob) уст. см. darüber Dmfichte / вес в абсолютно сухом ш- стоянии (штр.„ & фетязие) Däne/=, -и. 1- иж. $gc.-x. сушкщ 2. с.-.т^, тех. сушилка; 3. мет. обжиговая [об¬ жигательная] иечь; 4. ж. засыха- : ине (деревьев); 5. иж jg вея. сухотка dänrichen подносить, подавать > , Darreichung / =, -еп подношение, подана dari« vt i. «г. обжигать, сушить; 2.лет. зейгеровать - DärrfgewicM: и см. I^ndichte; ~gras я 1. бот. бухарник (Наказ X.); 2. бит. зубровка (ffieroc^beltBr.); Чаиикг/ с.-х. сушильная камера; -Uten ж с.-х. сушильная печь Danswcht/веш. cysarsa. --i-я : : därraüchtig а вет. сухоточный darrtaDcken а абсолютно сухой (напр., одревеаяе). д ■ ьы --- ----- ©а́ятижЬЛе см. Dandidhte Darae/^, -n, Оа́гаепа/=, -s мар. док, внутренняя гавань <--- - - : п-- Bari и Darsses п-ов. Даре därsHbar а сценичный (о пьесе) darateien I vt 1. изображать, иредстав- лять; 2.:жсиси1иять (роль); 3. представ¬ лять собой; П ^И»,—'.првтавлшжя (напр^ о млажешая еещри) adj юобразитежыии; -е Künste ию- бразитамме искусства; -е Geometiie DäisteHn -s, =„ ~äi/=, -мжимвм- телъ, -иица (рохи) däratelerisch а актерский; ~е Leistung an^Äre мжяе|К1ж>; работаавёра Däratelung/=, -en 1. шобриеше; из¬ ложение; bildnerische - скульптурное изображение; einleitende - der Lage вот. ввод ная обстановка (не учениях tau тшапичеашх занятиях); graphi¬ sche - трафик; statistische - статисти¬ ческие данные; in der - verkürzt ю»- бражено не полностью [не целиком] (тапр., на чертеже); algjiithiiMscIie - ашюриямюация; 2. ■жшпр. мсполне- иие, игра; 3. лгег. приготовление; по¬ лучение; ироизводство, добивание; ф,~ |«г,€ретунже:,(да»в«мй ник); ~ Mariä [der Maria] Введение во храм («^фжоввы» Daratellungs|||art / «ж. Darstellungs- weis^; -rforan / форма изложения; schriftliche [mündliche] -form пись¬ менная [устная] форма изложения; —gäbe / ,в»бразжгельиив< талант [дар]; -Kunst / искусство изображу ии^ сж- шс. Darstenw^gabe; -methode f сж. —mittel я, о́. z. р; ггзоб^мзшелыюе • средстыг -sS яг лж толйжзЕзгт —weise/1. метод /пзтоб] пзстрадте- ния; метод [сношбЛ пзлежеиия; 2. хим. стз~с'б нрпжЕгжтье́. [излуче¬ ния] , dartun* vt 1. пэЕазыЕатт напр. знл- ягш); 2. (у-ет) ебъягзять., тлагатп- (что-л. к&жг-л. ч ~ - г daröber (darüber, раз?. dräfcez ’< pv&R &о́о́ 1. над этим [тем, иим, нек, зия[: на¬ верх этого [того]; das Bild hängt - (über dem S&fd* з^ртата зилпг над ней (ивд с&фэи); 2. сверх этого [тоиьу, свыше, бсшыие; - Ьйыпт с&фх эттго [того]; в добавление н этому; es geht .nichts - лучше этого аичегс- нет 3. об этом, о том [нём, ней шш[, ich habe - gelesen я читал лб этой; 4. по ПОВОДУ ЭТОГО |того„ нито,;вё;.жх];^я этим [тем, ним, ней, немк], пб этом [том, нём, ней, них]; die Fredde daß™ радость но поводу того, чвз„. darüberfastend з. reero 1. нетеЕегЕЛЭДЕП (аайэ́? швд 2. тхдвяящА <öar®iijer|||maciien.t sich разг, брзтьсг ж. дело, начинать что-л.’ -stebfejn* vi стоять над чем-л. ferne чгго-л. ] верен.); es steht darüber™ над этим на¬ писано™ . с, - - , ЛЯ--,. darüberweg|lesen* ж wir hab эн daraberwe^deseia bis иргчитжгш это мельком [невнжтательно]; ид не за- мепйи этого прн чтении darum (dännn, рззг. dnamp I утая adz 1. вокруг этого [того, него, неё, них]; , dm ТяшевЬашю. war schön, alle stan¬ den - ёяка была красивая, все о́чзхр.,, дети/ стояли.нвфугчяеёу drei® und dian жжрут да окало; allo, was diwu und dran ist .[hängt]™ все́, что с этим связано...; dram heranwedea говорить битами; - Ьегаивкошшеи. иэдхо- дитьпздалош; 2. за эте [тс него, неё, них]; для [ради] этого [того, неё, них]; ich würde viel - geben, wem... я з’нв'гое дал бы за то, чтобы.-; es ist вит sehr - zu tun для меня это очень важно; s₽Fs dnna! пусть будет так?; 3. zse&eecd зшжит @и уярошета. руаскс-гв гзжс- жзс ich bitte- dich - я иржу тебя об этом; kümmere dich ■-! тюзаботься-об этом!; И q жатому; die Erde 1Я еше Kugel, - kann die Sonne лиг eine Hätte bestrahlen.. Земля-—жар, ■®иму • Соиче может освеижь только одну её половину . .. ,- , - dfajrtSinziehen*: einen Kreis аж das Dreieck - мят. «жать ©кр-ужноск вокруг треугольника darunter (darunter, ршз. Дгшйет) рпся adv 1. иод этим [тем, ним, ней. ними]; под это [то, него, неё, них]; was ist - (unter dem Deckel/l что под ней (®&3! гфыявшй)?; es geht alles drunter rmd drüber всё идёт кувырком; 2. среди: них; в том числе; - (шлет den 1Ъ~- зшктекш/ waren viele Jugendliche среди них было много молодбзи; с. меньше, нэтке , этого у, Eintrittskarten хнш Freis т:а zehn Ешо ~ билеты не десять евро п дешев¬ ле [и ниже]; Ehnder тгж fünf Jahren wad - деты ихти лет л г с слеше: 4. кере- ■::д г агах.х zm узссъззо адг’сад: ~~ес roirt.eiien Зге что зи падэтштжЕии^ете? - - d(a’fünter|Jiegsr, тЕ лздлг»зштз поло¬ жить. поде чге-ть.; -mischen зг&даге- шать, и тдмешЕЕгтъ ‘Ч-та-д) е чему-л.; —scfeeiberrt vt нэзжэтъ ж-д чш-л.; приписать в тащ» сделать нр..‘Мйисжу (ж ж.ж»зу;л, -setzen zt 1. наставить надо чта-л; seine ÜÄtersrihrift ~ж4жв гтагтжпть CBC& жеджь над чле-ж; 2. тЕасэдЕпь неда.чтс.-л, 3. педаижЕтте, положить иодо что-л dsrwfmssfe tIrgyinfscLy а дапвижзв- :лш, дзрВкШСЕШД die Darwöosche □waräfeme тй = дарвинизм, учение Дарвина - - : - й, OawÄiist ’я -ад -еп дарвинист darwirssSscJs д дарвинистский йа́гинавсЬ см. dfarviEnsch das ж. der; П das heißt - гозф. i Ь.у, das , ist г"ссгр. i 1 у cj то еоь (сокр. т. е.) däsein* базасжае тнзшсшше w. s ipf а pari О́Н vi (s) 1. земстъся; гущество- ьжъ; so etwas ist змиЬ nicht dagewesen ничего пэдобиото ещё лнкозда не бы¬ ла; nie Jagdwesen небывалый; 2« быть налицо, тфисугстшжть; ши. acht Uhr hast du. dfazusein та даигя явиться :: в. восемь : часов; nicht - пе^к. бить невнимательным [рассеянным]; о?, жж. da II : - Овон п -s 1. бытие, существование; das ~ Gottes leugnen -отрвиртъ сущжт- Е-авание бота; ins ~ rufen создавать; ins ~ treten еозииить; 2. жизнь, суще¬ ствование; ein elendes [kümmesfiches] - fristen веять жалкое ннд der Kampf ums - борьба за сущест- Бдьание; 3- нржучствие däseinsbedingend & збуславлива- итщий существование; фшж. экэис- теттиалыпдй Daseins|bedingöngen pl условия существования; —bereclrtigimgynpa- во »еущеггоэвакпе; —Шли /форма бытия; —freude/радость бнпч жиз- нерадосшость; —kämpf ж борьба существование daseins||mäBig а соответствующий условиям существования; — ийИе ® усгакиий. от жвч. . , Daseies|recht я см. Daseinsberechti¬ gung, -wese/см. Daseänsfonn; я еоля к жизни; -zweck w цель жизни [би»] : i • daselbst ше (cwp. das.) тут ж^, там же däsäg я гшнц. тамдшнито; удя»амий däsüzen* vi 1. прпеутствоватъ (аЛг); 2. сидеть сложа руки (нс вришшая им е >о́ём участия) , , : dasjenige <ai. degemge - , = -: а ;: da3 q 1. что; man sagt, ~ er jetzt auf dem lande lebt говорят, что он живёт- те¬
Dassel 419 Dattelbaum перь в деревне; ~ er uns hilft, ist schön то, что он нам помогает, очень хоро¬ шо; ich rechne darauf, - du kommst я рассчитываю на то, что ты придёшь; ich bin froh, ~ alles gut abgelaufen ist я рад, что всё хорошо прошло; ich bin sicher, ~ er es gewesen ist я уверен, что это был он; der Gedanke, ~ du kommen könntest... мысль (о том), что ты мо¬ жешь приехать...; es ist Zeit, ~ du gehst тебе пора идти; Hauptsache, ~! разг. главное, что что-то есть! (не так важ¬ но, какое оно); 2. (так) что; die Kinder lärmten, - die Fenster klirrten дети шу¬ мели так, что звенели оконные стёкла; er ist so stark, ~ es niemand mit ihm aufzunehmen wagt он так силён, что никто не отваживается тягаться с ним; 3. чтобы; er eilt, ~ er den Zug noch er¬ reicht он торопится, чтобы успеть на поезд; er soll schnell machen, ~ er nicht zu spät kommt он должен поторопить¬ ся, чтобы не опоздать; ~ ich es nicht vergesse, gestern war dein Bruder bei mir чтобы не забыть [как бы не забыть], вчера у меня был твой брат; ich wün¬ sche, ~ er kommt я хочу, чтобы он при¬ шёл; sag ihm, - er bleiben soll скажи ему, чтобы он остался; 4. в значении частицы, выражающей пожелание, приказание; хоть бы, да, чтоб(ы); - er doch bald käme! хоть бы он скорее при¬ шёл!; ~ er noch lebte! хоть бы он был ещё жив!, если бы он ещё был жив!; ~ (es) Gott erbarm’! не приведи бог!; бо¬ же избави!, упаси бог!; ~ du dich nicht rührst! и чтобы не двигаться!, и чтобы ни с места!; - du still bist! замолчи!; ~ du artig bist! (смотри) веди себя хо- рош(еньк)о!; ~ ihn der Teufel hole! груб. чёрт бы его побрал!; - dich! груб, чтоб тебя!; 5. во временном значении; как, что; es sind zwei Jahre, - ich ihn nicht gesehen habe уже два года, как [что] я его не видел; es ist lange her, ~ ich dort war прошло много времени с тех пор, как [что] я был там; 6.: wie gut, ~ er ist диал. какой он хороший Dassel f =, -п зоол. овод (бычий) (Hypoderma bovis L) dasselbe см. derselbe Dasselbeule f вет. шишка [волдырь] от укуса овода dasselbige см. derselbige Dasselfliege f овод; pl ~n зоол. оводы (Oestridae) dastehen* (dastehn) vi стоять, при¬ сутствовать (стоя), находиться; allein ~ быть одиноким; einzig ~ быть единственным в своём роде; (ganz) groß ~ разг, пользоваться большим авторитетом; er steht gut [schlecht] da он хорошо [плохо] обеспечен; ohne Mittel ~ быть без средств; er steht unerreicht da он не превзойдён; wie wir ~! ирон, хороши же мы! dastehend I part I от dastehen; II part adj; einzig ~ единственный в своём ро¬ де; ein einzig -er Fall беспрецедентный случай Dasymeter n -s, = физ. дазиметр Data pl от Datum; см. тж. Daten Datamatiön / =, -en автоматическая обработка данных Date <англ.> [de:t] n = и -s, -s 1. встре¬ ча, свидание; 2. лицо, с которым име¬ ется договорённость о встрече; чело¬ век, с которым назначено свидание Datei f -еп выч. техн, массив данных; файл Daten/»/1. см. Datum; 2. данные; циф¬ ровые данные; сведения, справки; neue Daten gewinnen получить новые сведения [данные]; wir haben keinerlei Daten у нас нет никаких данных; ап Hand der ~ на основе данных, руко¬ водствуясь данными; ~ aufbereiten об¬ рабатывать данные; Darstellung von - in Computersprache представление данных в форме машинного кода; 3. тех. параметры; характеристика; technische - техническая характерис¬ тика Däten||abruf т выч. техн, выборка дан¬ ных; -adresse f выч. техн, адрес дан¬ ных; -aufzeichnung f выч. техн, за¬ пись данных; -ausgabe f эл. вывод данных (в вычислительных устройст¬ вах); -auswertung / оценка данных; расшифровка данных; -autobahn f выч. тех. информационная магист¬ раль; -bank/выч. техн, банк данных; -blatt п паспорт (на оборудование); -eingabe f эл. ввод данных (в вычис¬ лительных устройствах); -erfas- sung f регистрация [сбор] данных [информации] Datenerfassungs|anlage /, Dätener- fassungs|gerät п, Dätenerfassungs|- system n выч. техн, система регистра¬ ции (и обработки) данных; регистри¬ рующее устройство Datenfernübertragung f выч. техн. дистанционная передача данных Dätenfernübertragungs|einrichtung f выч. техн, аппаратура дистанционной передачи данных (по каналам связи) Datenfernverarbeitung / выч. техн. дистанционная обработка, телеобра¬ ботка данных; -fluß т выч. техн. поток данных [информации] Datenflußplan т выч. техн, диаграмма потоков данных Datenformat п выч. техн, формат данных; -Kodierung f выч. техн. кодирование данных datenliefernd а; -es Recherchesystem [re'Jerfa-] инф. фактографическая информационно-поисковая система datensammelnd а; ein -er Satellit спут¬ ник для сбора информации Datenspeicher т память (ЭВМ) Datenspeichers-Magnetbandgerät п выч. техн, память [запоминающее устройство] на магнитной ленте; -platz т выч. техн, ячейка памяти Datenspeicherung f выч. техн, запо¬ минание [хранение] данных [инфор¬ мации]; -schütz т защита информа¬ ции; -träger т выч. техн, носитель данных [информации]; maschinenles¬ barer -träger машинный носитель данных; -typistin f машинистка-опе¬ ратор перфорирующего или печатаю¬ щего устройства; -Übermittlung /, -Übertragung/передача данных [ин¬ формации] Datenübertragungs||anlage / система передачи данных [информации]; -gerät п устройство для передачи данных [информации] Däten||umsetzung f, -Umwandlung / -Umwertung / выч. техн, преобразо¬ вание данных [информации]; -Verar¬ beitung / обработка данных (напр., статистических); elektronische -Ver¬ arbeitung (сокр. EDV) электронная обработка данных Dätenverarbeitungs||anlage / (сокр. DVA.) (вычислительное) устройство для обработки данных [информации]; вычислительная машина; -gerät п ус¬ тройство для обработки данных [ин¬ формации] dätenverarbeitungs|gerecht а в фор¬ ме, пригодной [удобной] для обработ¬ ки на ЭВМ; приспособленный для (обработки на) ЭВМ Datenverarbeitungs||maschine / вы¬ числительная машина; -technik / техника обработки данных; -zentra¬ le f, -Zentrum п (информационно-) вычислительный центр Daten||verschlüsselung / кодирование данных [информации]; -Zufluß т по¬ ток поступающих данных [информа¬ ции] datieren I vt ставить дату (на чём-л.), датировать (что-л.); früher - помечать задним числом; später - помечать бо¬ лее поздним числом; von wann ist der Brief datiert? каким числом датирова¬ но письмо?, от какого числа это пись¬ мо?; II vi относиться (к определённому моменту); das Werk datiert aus dem 17. Jahrhundert это произведение 17 века; ihre Freundschaft datiert von diesem Tage их дружба началась с этого дня Datierung / =, -еп датирование, дати¬ ровка Dativ т -s, -е (сокр. Dat.) дательный па¬ деж Dativobjekt п дополнение в дательном падеже dato <лат> (сокр. d.) канц. от сегод¬ няшнего [сего] числа; bis - до сегод¬ няшнего [до сего] числа, по сегодняш¬ ний [по сей] день; nach - с сегодняш¬ него [с сего] числа, со дня написания [заключения договора и т. п. ]; см. тж. а dato и de dato Datowechsel т вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи Datsche 1/= геол, мульда Datsche II <русск.> / =, -п дача, заго¬ родный дом Dattel /'=, -п финик Dättel|[baum т бот. 1. хурма обыкно¬ венная (Diospyros lotus L.); 2. кизил обыкновенный (Cornus mas L.); 15-1160
Datterich 420 Dauerhaftigkeit -kern m финиковая косточка; -palme/ финиковая пальма (Phoenix dacty- lifera L.); -pflaume/cm. Dattelbaum Dätt(e)rich m -s, = нервная дрожь datum (сокр. dat.) написано; канц. дано (тогда-то — о документе) Dätum п -s, Daten и Data 1. дата, (ка¬ лендарное) число; bedeutsames - зна¬ менательная дата; an diesem ~ (сокр. а. d. D.) в указанное время [число]; се¬ го числа; mit dem [unter dem, vom] heutigen ~ с этого [с сего] числа; ohne - (сокр. о. D.) без указания даты; unter demselben - от того же числа; von glei¬ chem - от того же числа; was für ein - [welches ~] schreiben [haben] wir heute? какое у нас сегодня число?; welches ~ stand auf dem Brief? каким числом датировано письмо?; diese Nachrichten sind nicht gerade neuesten [jüngsten] ~s нельзя сказать, чтобы эти известия были новы; 2. pl см. Daten 2, 3; 0 älteren ~s sein шутл. быть старше; принадлежать к старшему поколению Dätum||anzeiger т указатель календар¬ ных чисел (на часах); -grenze/меж¬ дународная граница времени Datumsangabe /указание даты Datumsstempel т календарный штем¬ пель Datüra/=, ..ген бот. дурман (Datura L.) Daube/=, -п клёпка (бочарная́) Däuben||hauer т бочар, бондарь; -holz п бочарный лесоматериал, древесина для бочарных клёпок; -reißer т нож для приготовления клёпок, бондар¬ ный колун Dauer / = 1. продолжительность, дли¬ тельность; (длительный) срок; ewige - вечность; kurze - быстротечность (че¬ го-л.); ~ in der Vergangenheit грам. прошедшее несовершенного вида, им¬ перфект, длительность в прошедшем; auf die - 1) на длительный срок, на¬ долго; 2) прочно; auf die - eines Jahres сроком на год; auf die - wird es lang¬ weilig со временем [в конце концов] это становится скучным; nicht auf die - ненадолго; es geht nicht auf die - это не может так (долго) продолжать¬ ся; für die ~ von zwei Jahren сроком на два года; für kurze [hinge] - на корот¬ кий [долгий] срок; (nicht) von - 1) (не)продолжительный, (недолго¬ вечный; 2) (не)прочный; von kurzer ~ непродолжительный, недолговечный; von langer - продолжительный, дли¬ тельный; 2. фон. количество (дли¬ тельность звука) Däuer||anlagen pl долговременные сооружения; -apfel т зимнее яблоко; -arbeitslosigkeit/длительная безра¬ ботица; -auftrag т поручение банку [сберкассе и т. п.] производить опера¬ ции по обязательствам клиента за счёт клиента; -ausscheider т -s, = мед. постоянный бацилловыделитель; -ausstellung / постоянная выставка; -ausweis т бессрочное удостовере¬ ние; постоянный пропуск; -back- waren pl хлебобулочные и кондитер¬ ские изделия длительного хранения; -backwerk п сухое печенье; галеты, сухари; -bad п мед. продолжительная ванна dauerbar см. dauerhaft Dauer||beanspruchung / тех. постоян¬ ная [длительная] нагрузка; -befehl т воен, постоянно действующий приказ; -befestigung / воен, долговременное оборонительное сооружение däuerbelastbar а выдерживающий постоянную [длительную] нагрузку Däuer||belastung / см. Dauerbeanspru¬ chung; -beschäftigung / постоянная работа (где-л.); -bestrahlung / физ. продолжительное облучение; -be¬ trieb т (сокр. DB) 1. тех. непрерыв¬ ное производство; непрерывная экс¬ плуатация; 2. продолжительный режим работы; непрерывная работа; -betrieb unterhalten поддерживать непрерывное производство Dauerbetriebs|motor т (электродви¬ гатель для длительной работы Däuerbewässerung / гидр, длительное орошение Dauerbiegefestigkeit/тех. выносли¬ вость [усталость] при переменном из¬ гибе; -maschine / тех. машина для испытаний на усталость при перемен¬ ном изгибе Dauerbier п выдержанное [крепкое] пиво; -birne / зимняя груша; —bliit- ier т -s, = долгоцветущее растение; -brand т продолжительное горение Dauerbrandofen т тех. печь непре¬ рывного действия Däuer||brenner т 1. печь, долго удер¬ живающая тепло; 2. шутл. долгий поцелуй; -brot п сухарь; галета; -bruch т тех. 1. разрушение; (по)ломка; 2. усталостный [динами¬ ческий] излом; 3. разг, спектакль [фильм], не сходящий со сцены [с эк¬ рана] (имеющий большой успех); веч¬ но актуальная тема; 4. разг, неувяда¬ ющий талант; -bügelfalte /: Hosen mit -bügelfalte брюки с несминаемой складкой; -butter / консервирован¬ ное [топлёное] масло; -dehngrenze/ тех. предел ползучести; -eier pl зоол. зимние [зимующие] яйца (некоторых насекомых и ракообразных); -einrich- tung / постоянная организация, по¬ стоянное учреждение; что-л., установ¬ ленное на длительное время; -erfolg т постоянный [длительный] успех; -erhitzer т аппарат для длительной пастеризации (молока); -erhitzung / длительная пастеризация (молока); -erscheinung: zu einer -erscheinung machen узаконить, ввести в привыч¬ ку; -etikett п «вечная» этикетка (вы¬ полненная в стекле на стеклотаре); -fahrer т стайер (велоспорт); -fahrt / 1. продолжительная езда; 2. тех. ходовое испытание на продол¬ жительность действия; 3. спорт, по¬ лёт на продолжительность (аэроста¬ та, дирижабля); -feldbau т кругло¬ годовая обработка земли (в тропиче¬ ских странах); 4. спорт, велогонка на длинную дистанцию; -festigkeit / тех. усталость, выносливость; предел усталости; -feuer п воен, автоматиче¬ ский [непрерывный] огонь; длитель¬ ный обстрел; -fleisch п консервиро¬ ванное мясо; -flug т ав. полёт на про¬ должительность, длительный полёт; полёт на крейсерском режиме; -fluß т река, текущая круглый год (не пере¬ сыхающая летом); -förderet т кон¬ вейер непрерывного действия; -form / мет. постоянная форма Dauerfrost т, Dauerfrostboden т веч¬ ная мерзлота Dauer{|gähnen п разг, беспрестанная зевота; -ganger т -s, = хороший хо¬ док; -gast т жилец на длительный срок (напр., в гостинице); -geschwin- digkeit/mex скорость экономическо¬ го хода; ав. крейсерская скорость dauergespannt а эл. подвергающийся многократным напряжениям Dauergewächs п многолетнее расте¬ ние däuergewellt I part II от dauerwellen; II part adj: ~e Locken локоны, завитые перманентом, шестимесячная завивка Däuerglied п мед. протез Dauergrünland п -es, ..ländereien паст¬ бище [выгон] постоянного пользова¬ ния dauerhaft а 1. прочный, стойкий; дли¬ тельный, долговременный; -er Frie¬ den прочный мир; 2. прочный, доб¬ ротный, ноский; die -en Konsumgüter [Gebrauchsgüter] товары длительного пользования Däuer||haftigkeit / - 1. прочность, стойкость; долговечность, сопротив¬ ление износу; 2. прочность, доброт¬ ность, носкость; ~haltbarkeit/= тех. сопротивление усталости; сопротив¬ ление при длительной нагрузке; ~he- fe / сухие дрожжи; -heim п\ -heime für Säuglinge und Kleinkinder стацио¬ нарные ясли и детские сады; -heim für pflegebedürftige Menschen инвалид¬ ный дом (для престарелых); -hieb т задержанный [затянутый] удар (фех¬ тование); -Impfstelle / постоянный прививочный пункт; -karte / абоне¬ мент; -katheter т мед. постоянный катетер; -kettenreaktion / физ. мед¬ ленная цепная реакция; -krause f см. Dauerwelle; -krippe / стационарные детские ясли; -krise / затяжной кри¬ зис; -künde т постоянный посети¬ тель [клиент, покупатель]; завсегда¬ тай; -lager п постоянный лагерь (для беженцев, эмигрантов); -land п -(e)s, ..ländereien геол, область, долгое время остававшаяся сушей; -lauf т 1. пери¬ од работы без ремонта (машины и т. п.); 2. тех. продолжительная ра¬ бота, продолжительный ход; ав. дли¬ тельное испытание (двигателя);
Dauermilchindustrie 3. спорт, бег на длинные дистанции; ~1е!ИдаЬе/предмет (напр., картина), предоставленный на длительное пользование (напр., на выставку); -leistung / тех. производительность [мощность] длительного режима ра¬ боты; ав. эксплуатационная мощ¬ ность; -licht пмор. длительный свето¬ вой сигнал; постоянный свет, ~mag- net т эл. постоянный магнит; -marke / почтовая марка стандартного вы¬ пуска; -marsch т дальний переход; воен, длительный марш; -mieter т, -mieterin / съёмщик, -щица, жилец, -лица (на длительный срок) Dauermiich|industrie / молочнокон¬ сервная промышленность dauern I vi, vimp длиться, продолжать¬ ся; wie lange soll es noch ~? скоро ли это кончится?; es wird lange ~, bis... пройдёт много времени, пока...; das dauert mir zu länge! всякое терпение потерять можно!; wie lange kann es noch mit ihm ~? сколько времени он ещё проживёт?; О nichts dauert ewig ничто не вечно под луной; es dauert ewig und drei Tage, es dauert bis in alle Ewigkeit шутл. это продолжается бесконечно dauern II vi, vimp вызывать жалость; er dauert mich мне его жаль, он вызывает у меня жалость; es dauert mich, daß... мне жаль, что...; mich dauert die Mühe мне жаль (затраченных) усилий dauernd I part I от dauern; II part adj продолжительный, длительный; не¬ прерывный, постоянный; прочный; eine ~е Anstellung finden найти посто¬ янную работу; ~е Ausstellung посто¬ янная выставка; -er Wohnsitz посто¬ янное место жительства; in den -en Ruhestand versetzen дать пенсию, пе¬ ревести на пенсию; diese Lehre wird ihm von -em Nutzen sein этот урок он надолго запомнит; III part adv надол¬ го; постоянно; er ist - beurlaubt он на¬ ходится в длительном отпуске; er ist - unterwegs он всё время находится в разъездах Däuer||niederschläge pl метеор, про¬ должительные осадки; -nutzung/юр. право длительного пользования не¬ жилым помещением (к-рое может отчуждаться и переходить по на¬ следству) Däuernutzungs|recht п вещное право на пользование определённым нежи¬ лым помещением Däuer||obst п зимние сорта фруктов; -parken п длительная стоянка (авто¬ мобилей); -parker т -s, = водитель, поставивший машину на длительную стоянку; -parkplatz т место для дли¬ тельной стоянки (автомобилей); -pension: j-n in -pension nehmen взять кого-л. на постоянный пансион; -plissee п стойкое плиссе; -posten т постоянная [штатная] должность; -probe /см. Dauerprüfung; -prüfung/ тех. длительное испытание; испыта¬ 421 ние на длительность работы [служ¬ бы], испытание на усталость; испыта¬ ние на предел прочности [выносливо¬ сти]; -raumflug т длительный кос¬ мический полёт Däuerfede / шутл. бесконечная бол¬ товня; -redner т шутл. 1. завзятый [присяжный] оратор; 2. говорун, бол¬ тун (напр., это телефону); -regen т продолжительный [обложной] дождь; -rekord т рекорд на продолжитель¬ ность (напр., полёта); -rennen п спорт, многодневные гонки; —riß те усталостная трещина (в металле); -ritt те дальний конный пробег; -Satellit те космическая станция, рас¬ считанная на длительное существова¬ ние; -schaden те тяжёлая [длитель¬ ная] травма; -Schinken те копчёная ветчина; -schlaf те длительный сон (метод лечения) Dauerschlagfestigkeit / тех. предел выносливости [усталости] при повто¬ ряющихся ударных нагрузках Dauer||schmierung / тех. непрерывная смазка; -Schnarcher те шутл. храпун Dauerschwingfestigkeit / тех. предел усталости при знакопеременной на¬ грузке Däuer||schwingungen plэл., радио неза¬ тухающие колебания; -seller те -s, = ходкий товар (напр., о книге); -serije / стандартная серия почтовых марок; -Signal п эл., радио незатухающий си¬ гнал; продолжительный сигнал; -Sitzung / шутл. затяжное [затянув¬ шееся] собрание [заседание]; -skat те шутл. затянувшаяся партия в скат; -Speicher те выч. техн, долговремен¬ ное запоминающее устройство [ЗУ]; -Sprecher те см. Dauerredner; -stand те тех. статическая нагрузка Däuerstandfestigkeit / Dauerstand|- streckgrenze f тех. предел ползу¬ чести Dauerstellung / 1. см. Dauerposten; 2. воен, оборонительная позиция (в системе позиционной обороны) Däuerstrich||laser те физ. лазер непре¬ рывного излучения; -sender те РЛС [радиолокационная станция], работа¬ ющая в непрерывном режиме Dauer||strom те установившийся ток; ток длительной нагрузки; -suff те разг, запойное пьянство; -taschen- lampe f карманный фонарь (с заряд¬ кой от сети); -ton те непрерывный гу¬ док (по телефону); непрерывный си¬ гнал; -training [-/те:- и -_tre:-] п спорт. длительная тренировка; -tropfinfusion /мед. постоянное ка¬ пельное вливание; -urlaub те дли¬ тельный отпуск; -Verbindung/ж.-д., свз. длительная связь; -Verlust т тех. постоянные потери; -Verpackung / 1. ком. многократно оборачивающая¬ ся [многооборотная] тара; 2. контей¬ нер для длительного хранения; -ver¬ such те см. Dauerprüfung; -wald те непрерывно производительный лес, Daumen дауэрвальд; -wäre / непортящийся товар; копчёности Däuerwell|präparat п хим. состав для перманента; состав для химической завивки Däuer||wettbewerb те спорт, много¬ дневные состязания; -Zeichnung / постоянная метка белья; -zeltler те -s, = турист, обосновавшийся на дли¬ тельное время в палатке Däuerwarmfestigkeit / мет. предел выносливости [усталости] при на¬ греве Dauer||wäsche / прочное [ноское] бе¬ льё; -welle / 1. перманент, шестиме¬ сячная завивка (способ завивки); 2. pl -wellen перманент, шестимесячная завивка (причёска); -wellen legen де¬ лать перманент dauerwellen отд. (ynomp. тк. в in/) vt завивать на длительный срок (воло¬ сы), делить перманент Dauerwirkung / непрерывное (воздей¬ ствие Däuerwirkungsgrad те тех. коэффици¬ ент полезного действия при длитель¬ ной эксплуатации Dauerwohnrecht п юр. право длитель¬ ного пользования определённой квартирой (которая может отчуж¬ даться и переходить по наследству); -wurst/твердокопчёная [сухая] кол¬ баса; -ziel п ав. нескрывающаяся [по¬ стоянно видимая] цель; -zustand те хроническое состояние; zum -zustand werden стать хроническим явле¬ нием Dauismus те = даосизм (религиозно- -мистическое учение в Китае) Daulas <англ> [-las] см. Dowlas Däumchendrehen п -эразг. безделье Daumen те -s, = 1. большой палец; 2. дюйм (мера); 3. тех. кулак, палец, шип; 0 die - drehen 1) сидеть сложа руки, бездельничать; 2) скучать; j-m den - drehen льстить кому-л.; j-m [für j-n] den - drücken [halten], j-m beide - drücken разг, желать кому-л. успеха [удачи]; j-m den - aufs Auge drücken [halten, setzen] принуждать силой ко- го-л.; = приставать к кому-л. с ножом к горлу; взять кого-л. за горло; den - frei führen, mit dem - wiegen обвеши¬ вать (давя пальцем на чашку весов); einen kranken - haben быть в денеж¬ ном затруднении; den - auf dem Beutel halten быть скупым; den - nach abwärts kehren ист. вытянуть руку, опустив большой палец вниз (означа¬ ло смертельный приговор гладиато¬ ру); den - rühren платить, раскошели¬ ваться; j-n mit festem - bitten подку¬ пать кого-л.; mit dem - wackeln разг. платить, раскошеливаться; etw. über den - abschätzen [peilen] определять что-л. на глазок; j-n über den - drehen обмануть, обвести вокруг пальца ко¬ го-л.; j-n unter den - bringen, j-n unter dem - haben держать кого-л. в повино¬ вении [в ежовых рукавицах] 15’
Daumenabdruck 422 dazuerfinden Däumen||abdruck m оттиск большого пальца (руки); -antrieb т тех. кулач¬ ковый привод; -ballen т анат. тенер daumenbreit а шириной в большой палец [в дюйм] Daumenbreite f 1. ширина большого пальца; 2. дюйм; um - на немного; не¬ много, чуточку (шире, уже и т. п.) daumendick а толщиной в большой палец Däumen||dick т -s см. Däumling 1, -dreher т разг. 1. лентяй, бездель¬ ник, лодырь; 2. льстец; обманщик; -drücken п -s разг, добрые пожела¬ ния; доброжелательство; -drücker т разг, доброжелатель; -eisen п тех. (небольшая) наковальня daumengroß а величиной в большой палец [в дюйм] Däumen|handschuh т рукавица, ва¬ режка däumen||hoch а высотой в большой палец [в дюйм]; -fang а длиной в большой палец [в дюйм] Däumen||lenkung f авт. рулевое управ¬ ление с передачей червяком, пальцем и кривошипом; -futscher т разг, ма¬ лыш, карапуз (сосущий палец); ~геде\/эл. правило большого пальца, правило правой [левой] руки, прави¬ ло буравчика [штопора]; -ring т кас¬ тет; -schraube /1. тех. барашковый винт; 2. ист. тиски для пальцев (ору¬ дие пытки); j-m die -schrauben anlegen [ansetzen] перен. пытать кого-л.; = приставать к кому-л. с ножом к гор¬ лу; -Steuerung / тех. кулачковое распределение; -welle/теех кулачко¬ вый [распределительный] вал Däumerling см. Däumling Däumesdick т -s см. Däumling 1 Däumling т -(e)s, -е 1. тк. sg мальчик с пальчик (в сказке); мужичок с ного¬ ток; 2. большой палец (рукавицы); 3. напальчник (для большого пальца руки) daun см. down Daune /=, -п пушинка; pl тж. пух Däunen||bett п пуховик; -decke /пухо¬ вое одеяло däunenhaft см. daunenweich Däunen||kissen п пуховая подушка; -kleid п (мягкое) оперение (птенцов) daunenweich а мягкий как пух Dauphin <фр.> [do'fc] т -s, -s ист. до¬ фин Dauphine I <фр.> [do'fima] / = 1. ист. наследная принцесса (во Франции); дофина (супруга дофина); 2. текст. пёстрая шерстяная [шёлковая] ткань Dauphine II [dofine:] п -s Дофине (ис¬ торическая провинция во Франции) Daus I т -es, -е разг. эвф. чёрт, дьявол; молодец, удалец; ei der -!, potz -1. ах, чёрт!; was der - что за чёрт!; daß dich der -! чёрт тебя побери!; ein Kerl wie ein - парень хоть куда; ein Mädel wie ein - огонь-девка Daus II n -es, -e и Däuser 1. карт, туз; 2. игральная кость в два очка dausig а ловкий, умелый Dausmann т -(e)s, ..männer ловкий [умелый] человек; парень хоть куда Davidsschild [-v-] т, Dävid(s)stern т звезда Давида, шестиконечная звезда (религиозный символ евреев) Daviscup (Davis-Cup) ['de:vis,kap] т = и -s, Davispokal т спорт, кубок Деви¬ са (переходящий кубок теннисистов) Davisstraße ['de:vis-] / Девисов про¬ лив, пролив Девиса Davit <англ.> ['de:vrt, мор. тж 'da:vit] т, п -s, -s шлюпбалка Davitspaar <англ.> ['de:vits-, мор. тж. "da:vits-] п парные шлюпбалки davon (davon) pron adv 1. от этого [то¬ го, него, неё, них]; Hand -! руки прочь!; was habe ich -? к чему мне это?; er mußte ~ lassen он должен был отказаться от этого; 2. из этого [того, него, неё, них]; er geht - aus он исхо¬ дит из этого; 3. об этом, о том [нём, ней, них]; nichts mehr -I ни слова больше об этом; ein andermal mehr - об этом поговорим в следующий раз; - kann ich ein Liedchen singen это я сам испытал; об этом я могу сам (по)рассказать; 4. перевод зависит от управления русского глагола: er träumt - он мечтает об этом davön||bleiben* vi (s) не принимать участия в чём-л.; воздерживаться от чего-л.; -bringen*: nichts als das nack¬ te Leben -bringen спасти только жизнь; nichts (mit) - bringen ничего не выиграть (от чего-л.); -eilen vi (s) поспешно удаляться, убегать; -fah¬ ren* vi (s) уезжать; -flattern vi (s), -fliegen* vi (s) упорхнуть, улететь; ~geh(e)n* vi (s) 1. уходить; 2. эвф. умереть; -kommen* vi (s) 1. уйти, от¬ делаться (от кого-л., от чего-л.); 2. спастись; mit geringen Schaden -kommen дёшево отделаться; mit dem Leben [mit heiler Haut] -kommen ос¬ таться в живых; mit dem bloßen Schrecken -kommen отделаться одним испугом; mit einem blauen Auge -kom¬ men легко отделаться; -lassen*: wir müssen die Finger -lassen мы должны отстраниться от этого дела; -laufen* vi (s) 1. убегать; 2. быстро раз¬ виваться; не поддаваться контролю; die Preise laufen davon цены растут; er redete, und die Worte liefen ihm davon он говорил, с трудом подыскивая слова Davonlaufen: es ist zum - это невы¬ носимо!; от этого сбежишь! davön||machen, sich 1. убираться, удирать; улизнуть; 2. эвф. умереть; -schleichen* vi (s) и sich -schlei¬ chen* улизнуть, ускользнуть; -schwanken vi (s) отходить нетвёр¬ дым шагом; -stehlen*, sich уйти украдкой, улизнуть; -stieben* vi (s) умчаться прочь, рассыпаться, разле¬ теться; -tragen* vt 1. уносить (прочь); 2. добиться; получить (в ре¬ зультате чего-л.); Erfolge -tragen до¬ биться успехов; eine Krankheit -tra¬ gen схватить болезнь; заболеть; das nackte Leben -tragen едва спастись [остаться в живых, уцелеть]; einen Preis -tragen получить награду; Prügel -tragen получить взбучку; den Sieg über (A) -tragen одержать победу над кем-л., над чем-л.; den Triumph -tragen восторжествовать; von etw. (D) dauernden Schaden -tragen тер¬ петь от чего-л. постоянный убыток; -ziehen* vi (s) 1. улетать (о птицах); 2. уезжать; уходить (о войсках); 3. спорт, поехать, побежать, поплыть и т. п.; отделиться от команды davor (davor) pron adv 1. перед этим [тем, ним, нею, ними]; was steht - (vor dem Haus)? что стоит перед ним (пе¬ ред домом)?; 2. перевод зависит от управления русского глагола: warne ihn - предостереги его от этого; ich fürchte mich -, daß... я боюсь того, что...; hüte dich ~! берегись этого! davör||steh(e)n* vi стоять перед чем-л.; -stellen vt ставить перед чем-л. Davos [-'vo:s] п = Давос (курорт в Швейцарии) Davysche Lampe ['de:vifa-] горн, лампа Деви Dawes||plan ['do:z-] т -(e)s полит, ист. план Дауэса; -vertrag т полит, ист. договор по плану Дауэса dawider pron adv против этого [того, него, неё, них]; sich - auflehnen вос¬ стать против этого dawi'der||handeln vi действовать в раз¬ рез [в противоречии] с приказом; -reden vi возражать против чего-л., высказывать противоположное мне¬ ние; -sein* vi (s) быть (настроенным) против чего-л. Däyak см. Dajak Däzijen п -s ист. геогр. Дакия Dazijer т -s, = ист. этн. дакиец dazisch а ист. дакийский; die Dazi¬ schen Kriege дакийские войны Dazit т -(e)s, -е геол, дацит dazu (dazu) pron adv 1. к этому [тому, нему, ней, ним]; для этого [того, него, неё, них]; на это [то]; er ist - da он здесь (именно) для этого; was sagst [meinst] du -? что ты на это скажешь?; er ist nicht der Mann - он для этого не годится; wie kommst du -? 1) как ты добился этого?; 2) как ты смеешь?; ich kann nicht - kommen у меня руки до этого не доходят (разг.); - kommt noch... к этому ещё надо добавить..., к тому же...; 2. сверх этого [того]; er erhielt hundert Euro und ein Geschenk - он получил сто евро и по¬ дарок в придачу; 3. с этим [тем, ним, ней, ними]; к этому [тому, нему, ней, ним]; im Vergleich - по сравнению с этим; er hat eine Neigung - он имеет склонность к этому dazü||erfinden* vt придумать; изобрес¬ ти (что-л. дополнительно); -geben* vt добавлять, додавать; -gehören vi принадлежать к чему-л.; относиться
dazugehörig к чему-л.; was gehört noch dazu? 1) что ещё сюда относится?; 2) что ещё требуется для этого? dazugehörig а принадлежащий к че- му-л.; ~е Utensilien принадлежности dazü||halten*, sich торопиться, спе¬ шить; -kommen* vi (s) присоеди¬ ниться к чему-либо; подходить к че¬ му-л.; kommt noch etwas dazu? что вы ещё желаете? (вопрос продавца к по¬ купателю) dazumal adv в то время, тогда: Anno [австр. anno] ~ когда-то, много лет тому назад, в прежние времена dazü[|schlagen* vt добавлять, начис¬ лять (сумму денег); -schreiben* vi приписать (что-л.) к чему-л.; -tun* vt прибавлять, добавлять Dazutun п; ohne sein ~ без его участия dazüverdienen vt подработать (денег) dazwischen pron adv между этим [тем, ними]; hohe Bäume und ~ dichtes Gebüsch высокие деревья и между ни¬ ми густой кустарник dazwischen||fahren* vi (s) вмешаться (во что-л.), навести порядок (в чём-л.); -fügen: ein paar Worte -fügen вста¬ вить несколько слов в разговор; -funken vi шутл. вставить своё слов¬ цо; вмешиваться в разговор; -hauen* vi 1. разгонять ударами; 2. разг. см. dazwischenfahren; -kommen* vi (s) вклиниваться, перебивать, препят¬ ствовать; wenn (mir) nichts dazwi¬ schenkommt если (мне) ничто не поме¬ шает; sind Sie der letzte in der Schlange? — Nein, es kommt noch ein Herr dazwi¬ schen вы последний в очереди? — Нет, за мной ещё один человек Dazwischenkunft f = уст. появление; вмешательство dazwischen||legen vt прокладывать; -liegen* vi лежать между чем-л. dazwischenliegend I part I от dazwi¬ schenliegen; II part adj промежуточный dazwischen||pfuschen vi вмешиваться в чужие дела; -reden vi вмешиваться в разговор; -rufen* vi, vt подавать реплику [реплики], прерывать воз¬ гласом [возгласами] чыо-л. речь; -schalten vt вмешивать, впутывать (кого-л., что-л. в дело); -schieben* vt включить (кого-л., что-л. куда-л. вне очереди); -schießen* vi стрелять (в толпу); -schlagen* vt 1. см. dazwi¬ schenhauen; 2. полигр. заклады¬ вать (пробельный материал); -sprin¬ gen* vi (s) (быстро) вмешаться во что-л. (разнять дерущихся и т. п.); -stecken, sich разг, впутаться, вме¬ шаться (во что-л.); ~steh(e)n* vi 1. занимать примирительную [согла¬ сительную] позицию; 2. препятство¬ вать чему-л.; -stellen, sich, -treten* vi (s) вступаться, вмешиваться; -wer¬ fen*, sich 1. см. dazwischenspringen; 2. вставить замечание; вмешиваться в разговор D-Banken ['de:-]plсокращённое назва¬ ние четырёх крупнейших немецких 423 банков (до 1931 г.): Deutsche Bank, Dresdner Bank, Danatbank, Diskonto- - Gesellschaft Deadweight <англ.> ['dedwe:t] n мор. грузоподъёмность; дедвейт Deakzentuierung f =, -en радио ослаб¬ ление высоких [низких] частот Deal <англ.> [di:]] т -s, -s сделка dealen [di:lanJ vi торговать наркотика¬ ми Dealer <англ.> ['di:br] m -s, = ком. 1. дилер; 2. торговец наркотиками defalpin а альпийский (о растениях) Dean <англ.> [di:n] т -s, -s декан (анг¬ ликанской церкви) Debakel п -s, = крушение, развал, крах; поражение Debaklage <фр> [-39]/ = ком. очище¬ ние гавани (о разгруженных кораб¬ лях) debaklieren vi ком. очищать гавань (о разгруженных кораблях) deballieren vt развязывать, вскрывать (тюки) debankieren vi карт, сорвать банк Debardäge <фр.> [-39] /=, -п мор. вы¬ грузка, разгрузка Debardeur <фр.> [-'do:r] т -s, -е мор. выгрузчик, разгрузчик debardieren vtMop. выгружать, разгру¬ жать debarki'eren vt мор. высаживать, вы¬ гружать с судна Debatte f =, -п прения, дебаты; обсуж¬ дение вопроса; дискуссия, спор; eine außenpolitische außenpolitische ~n дебаты по вопросам внешней полити¬ ки; lebhafte ~n auslösen вызвать ожив¬ лённые прения; sich in eine - einlassen вступить в спор [в дискуссию]; in die - eingreifen [eintreten] принять учас¬ тие [выступить] в прениях; zur ~ ste¬ hen явиться предметом обсуждения, дебатироваться; etw. zur ~ stellen [bringen] поставить что-л. на обсуж¬ дение debättelos adv без дебатов, без прений; мирно Debattenschrift f уст. парламентская стенография debattieren vt, vi (über А) обсуждать, дебатировать (что-л.); вести дебаты, спорить (о чём-л.) Debattiererei f =, -еп бесплодные пре¬ ния [дебаты] Debauche <фр.> [deDo/fa)] f =, -n дебош, скандал; беспорядок debauchieren [-bo'Ji:-] vi дебоширить, скандалить Debellätio/=, Debellation/ = завоева¬ ние, оккупация Debet п -s, -s и Debita бухг, дебет; in ~ stellen [bringen] записывать в дебет Debetsaldo т бухг, дебетовое сальдо debil а мед. умственно отсталый, слабо¬ умный, дебильный Debilität f = мед. умственная отста¬ лость, слабоумие, дебильность Debit т -(e)s розничная продажа; от¬ пуск товаров [напитков]; сбыт Deck Debita pl от Debet debitieren vt 1. сбывать, продавать; 2. (mitD) бухг, записывать в дебет, де¬ бетовать (кому-л. что-л.) Debitor т -s, ..toren дебитор, должник Debitörenkonto п ком. счёт дебиторов deblockieren I vt снимать блокаду (с чего-л.) deblockieren II vt полигр. заменить ли¬ терами (марашки в наборе) Debordäge <фр.> [-39] f=, -n 1. высад¬ ка; десант; 2. выгрузка Debordement <фр.> [-'mä] п -s, -s раз¬ лив реки, выход реки из берегов debordieren I vt обгонять, опережать; II vi (s) 1. выступать из берегов, раз¬ ливаться; 2. не знать меры; вести рас¬ путную жизнь Debouche <фр.> [-buje:] п -s, -s 1. вы¬ ход из горного ущелья, теснина; 2. эк. рынок сбыта debouchieren [-bu'Jl:-] vi (s) воен. уст. дебушировать, выходить из горного ущелья [теснины] (о войсках) Debrecen, Debrezin п -s г. Дебрецен Debreziner т -s, = 1. житель г. Дебреце¬ на; 2. pl австр. пикантные сосиски Debugging <англ.> [di'bagirj] п -s 1. тех. отладка (аппаратуры); 2. выч. техн, отладка (программы) Debüt <фр.> [-Ъу:] п -s, -s дебют Debütant т -en, -еп, ~in f =, -nen дебю¬ тант, -ка debütieren vi дебютировать Debütrolle [-Ъу/гэ1э]/дебютная роль Decadence <фр.> [-ka'däs] / = см. Dekadenz Decca-Verfahren п радионавигацион¬ ный метод отделения места корабля в море [самолёта в воздухе] Decemvir см. Dezemvir Dechanät [-да-] см. Dekanat Dechanei см. Dechantei Dechant [-'gant] m -en, -en уст. cm. Dekan I 2 Dechantei [-да-] / =, -en австр. рел. де¬ канат (должность и организация) Decharge <фр.> [-Дагз(э)]/=, -п 1. юр. освобождение от долга; 2. утвержде¬ ние отчётности; 3. ком. разгрузка, вы¬ грузка; 4. выстрел, залп dechargieren [-/аг'зп-] vt освободить (кого-л. от долга); снять ответствен¬ ность (с кого-л.) Decher [-g-] т, п -s, = десяток, десять штук (кож, шкурок; старая немецкая мера счёта) dechiffrieren [-Jif-] vt расшифровывать Dechiffriergerät [-Jif-] n дешифратор; декодирующее устройство Dechiffrierung [-Jif-] / =, -en расшиф¬ ровка dechristianisi'eren [-kns-] vt лишить христианского содержания (напр., праздник) Dechristianisierung [-kns-]/= см. Ent¬ christianisierung Dechsel / =, -n тех. тесло Deck n -(e)s, -e и -s 1. палуба; дек; das erste [zweite, dritte] - нижняя [сред¬
Deckadresse няя, верхняя] палуба; durchlaufen¬ des - непрерывная [сплошная] палу¬ ба; freies ~ свободная палуба (без над¬ строек); das - streichen 1) окрашивать палубу; 2) настилать палубу; an [auf, über] - на палубе; alle Mann ап ~! все наверх! (команда); unter - в трюме; 2. империал (автобуса); 3. ав. несу¬ щая поверхность, плоскость, крыло; О nicht ganz auf - sein чувствовать себя неважно Deck||adresse f условный адрес; -anruf т свз. кодовый вызов; -anschrift / см. Deckadresse Deckapparat т палубный механизм Deckbalken I т мор. (палубный) бимс Deckbalken II т стр. балка перекры¬ тия deckbar а возместимый, могущий быть покрытым (о расходах и т. п.); der Schaden ist - убыток может быть воз¬ мещён Deckbezeichnung / кодовое обозначе¬ ние Deckbetrieb т мор. работы на палубе; жизнь на палубе D6ck||bett п перина, пуховик (вместо одеяла); -bewegung / операция со¬ вмещения (кристаллов); -blatt п 1. полигр. лист бумаги для защиты ху¬ дожественной вклейки в книгу; 2. по¬ лигр. затяжной лист; верхний припра¬ вочный лист; 3. бот. прицветник; 4. обвёрточный лист (сигары); 5. по¬ крышка D£ck||boot п мор. шлюпка, стоящая на рострах; палубная шлюпка; -bretter pl палубный настил; -brücke / мост с ездой поверху; -bucht/мор. погибь палубы Deckbuhne/дамба, полузапруда Decke / =, -n 1. в разн. знач. покров; 2. одеяло; плед; 3. скатерть; 4. попона; 5. потолок (тж. ав.); покрытие, пере¬ крытие; настил; kassettierte - кессон¬ ный потолок; die - des Himmels перен. свод неба, небесный свод; 6. геол, по¬ кров, пласт, кровля пласта; pl надвиги, покровы (формы залегания); горн. кровля; висячий бок; породы вскрыши; 7. стр. дорожное покрытие, дорожная одежда; 8. авт. покрышка (пневмати¬ ческой шины); 9. дека (скрипки); 10. переплёт (книги); крышка (переплё¬ та книги); 11. охот, спина (зверя); auf die - legen убить, уложить (зверя; тж. перен.); 0 j-m die - von den Augen ziehen открыть глазакому-л. на что-л.; an die - gehen разг, взвиться до потолка, взо¬ рваться; bis an die - springen прыгнуть до потолка (отрадости); mit j-m unter einer - stecken разг, быть заодно с кем-л.; strecke dich nach der Decke поел, по одёжке протягивай ножки; wer sich nicht nach der - streckt, dem bleiben die Füße unbedeckt поел. z. желай по си¬ лам, тянись по достатку Deckel т -s, = 1. крышка (тж. у пере¬ плёта книги); покрышка; 2. обёртка; 3. карниз; 4. разг, шляпа, шапка; du 424 kriegst eins auf den - разг, ты полу¬ чишь по башке; 0 Topf und Deckel = 1) два сапога пара; 2) неразлучная пара; den - von den Töpfen heben браться за щекотливое [рискованное] дело; für jeden Hafen [Topf] findet sich ein - поел. = на каждую невесту найдётся жених Deckel||becher т кубок [кружка] с крышкой; -flansch т тех. глухой фланец, фланец-заглушка; -glas п стакан [банка] с крышкой D6ckelglas|verschluß: im - в банке с притёртой стеклянной пробкой Deckel||kanal т гидр, закрытый канал; -korb т корзина с крышкой; -krug т кружка [кувшин] с крышкой deckellos а без крышки deckeln I vt 1. снабжать крышкой; 2. разг, бранить, отчитывать, крыть; II vipaez. снимать шляпу, кланяться Ddckel||pappe / обложечный [пере¬ плётный] картон; -seidel п пивная кружка с крышкой; -sieb п сито с двойным дном; -uhr / часы с (пру¬ жинной) крышкой Deckemail [-ezma:j и -ezm^gl] п, Deckemaille [-ejnalja] /хим. покров¬ ная эмаль decken I v( 1. прикрывать, покрывать, накрывать; полигр. покрывать (об¬ ложкой); den Tisch ~ накрывать на стол; für zwei Personen ~ поставить два (столовых) прибора; сервировать на двоих; es ist gedeckt! кушать пода¬ но!; Tischlein, deck dich! скатерть-са¬ мобранка (в сказке; тж. перен.); die Farbe deckt краска (хорошо) кроет; ihn deckt schon längst der Rasen он уже давно в могиле; 2. крыть (крышу); 3. укрывать, защищать; прикрывать, поддерживать (тж. воен.); j-n ~ по¬ крывать кого-л.; gegen Feuer ~ воен. укрывать от огня; den Rückzug - воен. прикрывать отступление; den Zug - ж.-д. ограждать остановившийся по¬ езд сигналами; ihr Läufer ist nicht gedeckt шахм. ваш слон не защищён; 4. спорт, закрывать, держать, опекать; в водном поло накрывать (игрока); 5. покрывать, возмещать (издержки); обеспечивать (денежной суммой); einen Wechsel - покрыть вексель, уплатить по векселю; 6. покрывать, удовлетворять, обеспечивать (по¬ требности, спрос); 7. вет. крыть, случать; 8. ловить сетью (птицу); II sich - 1. укрываться; 2. совпадать; unsere Interessen ~ sich наши интере¬ сы совпадают; diese Begriffe - sich эти понятия тождественны; 3. защищать¬ ся (бокс); der Boxer deckte (such) gut боксёр хорошо защищался Decken||armatur/эл. потолочная арма¬ тура; -aufhängung /: Klimagerät für -aufhängung подвесной кондиционер; -balken т потолочная [подвесная] балка; -basalt т геол, покровный ба¬ зальт; -bekleidung / подшивка по¬ толка; -beleuchtung / освещение Deckglas с отражением на потолке; -bildungen pl геол, покровные образования (поро¬ ды); наносы; -facher т потолочный вентилятор; -feld п архит. кессон по¬ толка; -fenster п потолочное окно; -geländer п балюстрада; -gemälde п плафон, потолочные фрески; роспись потолка; -gewölbe п свод; -gurt т подпруга; -haken т потолочный крюк (для подвески ламп); -heizung / панельное отопление, отопление на¬ гревательными панелями deckenhoch а (высотой) до потолка; deckenhohes Fenster окно в высоту стены Decken||höhe/1. высота потолка; 2. ав. потолок; -Installation / эл. проводка под потолком; потолочная проводка; -klimagerät п подвесной кондицио¬ нер; -kröne / потолочная [плафон¬ ная] люстра; -lager п тех. потолоч¬ ный подшипник; -lampe / потолоч¬ ная [плафонная] лампа; -laterne / потолочный фонарь (в автомобилях, вагонах); -laufkatze / тех. подвесная вагонетка, крановая тележка; -leuch¬ te / эл. плафон; -licht п потолочная лампа (в автомашине); -luftheizung / -Strahlungsheizung / потолочное отопление; -malerel/плафонная жи¬ вопись; -oberlicht п верхний свет пе¬ рекрытия; потолочное окно, фонарь; -putz т потолочная штукатурка; -Schalter т потолочный (шнуровой) выключатель; -Schalung / подшивка потолка; -Schotter pl геол, покровные рыхлые отложения; ледниковые пес¬ чано-глинистые наносы; -stein т стр. (пустотелый) вкладыш перекры¬ тия; -Stoffe pl одеяльные ткани Decken||stück п см. Deckengemälde; -träger т балка перекрытия; -unter- zug т стр. прогон перекрытия; -Ven¬ tilator [-V-] т потолочный (элек- тро)вентилятор; -Verkleidung / дра¬ пировка потолка тканью (напр., в радиостудии); -Vorgelege п тех. потолочный [верхний] контрпривод; -wulst/ авт. борт покрышки Decker т -s, = уст. см. Dachdecker Deckfaden|futter п текст, покровный начёсный трикотаж Deckfähigkeit / кроющая способность (краски); -falte / геол, покровная складка; -färbe / кроющая [покров¬ ная] краска; -feder / покровное перо (у птиц); -flügel pl зоол. надкрылье, элитра (жука); —flügler жесткокры¬ лые (насекомые), жуки (Coleoptera) Deckflugzeug см. Decklandeflugzeug; -fracht/палубный груз Deckfuge / тех. скрытый шов; -fur¬ nier п облицовочная [лицевая] фанера Deckgang т мор. палубный пояс Deck|]garn п силок; -gebirge п, б. ч. pl геол. 1. покровные горы; 2. горная по¬ рода висячего бока рудного тела; 3. покрывающие породы; 4. наносы Deckglas I п покровное стекло (микро¬ скопических препаратов)
Defekt Deckglas Deckglas II n палубный иллюминатор; верхний световой люк Döckgummi т покровная резина Deckhaus п палубная рубка D6ck||hengst т припускной жеребец; -hölzerp/ воен, накат Dbckkabine / см. Deckhaus D6ck||knochen m анат. обкладочная кость; -kraft f см. Deckfähigkeit döckkräftig а прочный, прочно крою¬ щий (о краске) Deckladung f см. Deckfracht Deck||lage f 1. покрытие; 2. покровный слой; 3. верхний [облицовочный] слой (сварочного шва); -laken п бре¬ зент D£cklande|flugzeug п палубный само¬ лёт Decklandung f посадка на палубу (авианосца) Decklast f см. Deckfracht Dbcklehm т формовочная глина Deckleiste I f стр. нащельная рейка Deckleiste II f ав. пояс [полка] нер¬ вюры Decklicht п палубный иллюминатор decklos а беспалубный Deckluke/палубный люк D€ck||mantel: unter dem -mantel под предлогом; под маской, под личиной; zum -mantel dienen являться [слу¬ жить] предлогом; служить ширмой (перен.); -matte/соломенная рогожа (для парников); -muster п текст, по¬ кровный рисунок, накладной узор; -nadel/ текст, декерная [сбавочная] игла; -name т 1. псевдоним; 2. воен. условное наименование; свз. кодовое обозначение [название]; 3. эвфемизм Decknamen|liste /, Decknamen|ver- zeichnis п таблица псевдонимов и условных наименований; код Decknetz п сеть для ловли птиц; силок Ddckoffizier т палубный офицер Deckpanzer I т палубная броня Deckpanzer II т броневое покрытие Deckpassagier [-jji:r] т палубный пас¬ сажир Deckplatte / гидр, кордонный камень, плита Deckplatz т место на палубе Deckschicht / 1. гидр, поверхностный слой; 2. геол, верхний слой отложе¬ ний; 3. полигр. наводка; 4. тех. наруж¬ ный [покровный] слой Deckschollen|gebirge п геол, столовые [глыбовые] горы Deckschuppe /1. бот. полая чешуйка, кроющая чешуйка; 2. шелушинка Decksitz|wagen т ж.-д. вагон с импе¬ риалом Decksleuchte / палубный светиль¬ ник Döcksmann т -(e)s, .deute палубный матрос Decksohle /вкладная стелька Decksprung т мор. погибь палубы; седловатость Däcksraum т полезная [свободная] площадь палубы 425 Deckstation / станция для случки животных, случной пункт Däcksjtreffer т попадание снаряда в палубу Deckstütze / мор. пиллерс, стойка Decktuch п покрытие, покрышка (напр., брезент) Deckung /=, -en 1. покрытие, кровля; перекрытие, настил; облицовка (бере¬ га, откоса); ~ der Brücke мостовой на¬ стил; 2. воен, прикрытие, заслон; укрытие, убежище; - gegen Feuer укрытие от огня; - gegen Sicht укрытие от наблюдения; ~ nehmen [suchen], in - gehen уйти в укрытие; ~ (nehmen)! в укрытие! (команда); 3. спорт, защи¬ та; die - aufreißen прорваться сквозь за¬ щиту, преодолеть защиту (напр., в футболе); 4. ограждение (поезда); 5. эк. обеспечение, покрытие (напр., векселя); гарантия, уплата; ~ einer Wechselschuld уплата по векселю; unter Vorbehalt der - при условии оплаты; die - erlegen [hinterlegen, leis¬ ten] предоставить покрытие [обеспе¬ чение] векселя; - in Händen haben иметь на руках гарантии, zur - der Kosten на покрытие расходов; 6. удов¬ летворение, покрытие (потребнос¬ тей, спроса); 7. вет. покрытие, спари¬ вание; 8. совмещение, совпадение (напр., двух изображений); 9. кро¬ ющая способность (напр., фотообъек¬ тива); 10. фото почернение, плот¬ ность (негатива) Deckungs||fähigkeit /: gegenseitige -fähigkeit эк. учёт взаимных требова¬ ний; -flugzeug п самолёт сопровож¬ дения [прикрытия] deckungsgleich а мат. конгруентный Deckungsgraben т траншея, щелевое убежище, окоп; -kauf т ком. купля- -продажа (товара) в целях покрытия; -loch п одиночный окоп, щель; воен, жарг. лисья нора deckungslos а воен, открытый, неза¬ щищённый, лишённый укрытий (о местности) Deckungs||mittel pl ком. средства для покрытия (напр., чека); -Signal п свз. сигнал прикрытия; -Spieler т защит¬ ник (напр., в футболе); -truppen pl войска прикрытия; -Verhältnis п пра¬ вовые отношения между лицом, дав¬ шим поручение произвести платёж по переводному документу, и получате¬ лем денег по этому документу; -wechsel см. Depotwechsel Deck||vermögen п см. Deckfähigkeit; -wein т тёмно-красное вино для под¬ крашивания светлых вин; -werk п за¬ граждение реки; -wort п -(e)s, ..Wörter кодовое обозначение, условное назва¬ ние Deckzahl / условное число (при коди¬ ровании) Decoder т -s, = декодирующее устрой¬ ство; дешифратор Decolläge <фр.> [-30] / =, -п иск. деколлаж /произведение искусства, полученное в результате разрушения композиционного целого) decouragieren [-kura'gi:-] vt обескура¬ живать decouragiert [-kura'ji:rt] I part II от decouragieren; II part adj обескуражен¬ ный decrescendo <um.> [-krc/endo] adv муз. декрещендо, декрешендо Decrescendo <um> [-kre/endo] n -s, -s муз. декрещендо, декрешендо Decubitus см. Dekubitus de dato <лат.> (сокр. d. d.) с сегодняш¬ него [с сего] числа, со дня написания [заключения договора и т. п. ] Dederon п -s (слово образовано из эле¬ ментов DDR+on) дедерон (химиче¬ ское искусственное волокно) Dedikatiön / =, -en 1. посвящение; 2. подарок (с посвящением); 3. пожерт¬ вование Dedikations||exemplar п экземпляр (книги) с посвящением (кому-л.); -titel т титульный лист с посвяще¬ нием dedit <лат.> (сокр. dt.) ком. уплачено dedizi'eren vt 1. посвящать; 2. дарить; 3. жертвовать Deduktion /=, -еп дедукция Deduktions||methode / метод дедук¬ ции, дедуктивный метод; -Schluß т вывод, полученный дедуктивным ме¬ тодом deduktiv а дедуктивный; ~е Methode дедуктивный метод deduzieren vt дедуцировать, делать вы¬ вод методом дедукции deduzierend I part I от deduzieren; II part adj; ~e Methode дедуктивный метод, метод дедукции Deep-freezer <англ.> ['di:p/ri:zar] т -s, = морозильный аппарат для низко¬ температурного [глубокого] замора¬ живания Dees <англ.> [di:z] pl ядерн. дуанты (циклотрона) Dejeskalatiön / =, -еп деэскалация defeskalleren vi прекратить эскалацию de facto <лат.> де-факто, фактически, на деле De-facto-Anerkennung / юр. призна¬ ние де-факто Defaitismus [-fe-] см. Defätismus Defaitist [-fe-] см. Defätist defaitlstisch [-fe-] cm. defätistisch Defäkation / =, -en 1. мед. дефекация, очищение кишечника; 2. хим. дефека¬ ция, отстаивание, очищение Defätismus т = пораженчество Defätist т -en, -en 1. пораженец; 2. спе¬ кулирующий на понижении курса (на бирже) defätistisch а пораженческий defekt а 1. дефектный, попорченный; ein -er Buchstabe полигр. сбитая лите¬ ра; 2. неполный Defekt т -(e)s, -е 1. дефект, порча; 2. недочёт; недостаток; нехватка; ап dem Wagen entstand ein - автомобиль сломался; ein geistiger - психическая
Defektbogen неполноценность; ein körperlicher ~ физический недостаток; 3. pl полигр. сбитые литеры Defektbogen т полигр. дефектный лист; -buchstabe т полигр. сбитая литера; -elektron п физ. незаполнен¬ ный электронный уровень, (элек¬ тронная) дырка Defektenprotokoll п протокол о недо¬ стаче чего-л. [о порче чего-л. ] Defektjhexe / спорт, разг, злой рок, подкарауливающий спортсмена (б. ч. о поломках и неполадках при велогон¬ ках) defektiv а 1. дефективный; 2. недоста¬ точный, неполный; ~е Verben грам. не¬ достаточные глаголы Defektive [-v-] pl дефективные, отста¬ лые в умственном развитии Defektivität [-v-] f =, -en 1. дефектив¬ ность; 2. недостаточность, неполнота Defektivum [-v-] п -s, ..va слово, не име¬ ющее всех грамматических форм Defektoskopie/= дефектоскопия Defektür <лат.> f=, -en 1. лаборатория, ассистентская (в аптеке); 2. приготов¬ ление лекарств (для нужд аптеки) Defektwerden п порча Defendent т -еп, -еп юр. защитник Defensiön f =, -еп юр. защита defensiv I а 1. оборонительный; -es Fahren авт. осторожная езда (с соблю¬ дением всех правил); 2. юр. защити¬ тельный; II adv: sich - verhalten при¬ держиваться оборонительной тактики DefensiV|'allianz / Defensivbündnis п оборонительный союз Defensive [-v-] f =, -п оборона, оборо¬ нительные действия; den Feind in die - drängen заставить противника перейти к обороне; sich in der - halten находиться в обороне Defensiv||-Handelsmarke f, -marke / защитный торговый знак; -kraft f воен, оборонительная сила; -krieg т оборонительная война; -spiel п спорт, игра в защитном варианте; -Spieler т спорт, защитник; -Stel¬ lung f спорт, защита, защитный вари¬ ант -waffe f оборонительное оружие; -Zeichen п защитный [блокиру¬ ющий] товарный знак Defensor т -s, ..sören юр. защитник; поверенный deferent а покорный, уступчивый, мягкий Deferent т -en, -еп 1. доносчик; 2. юр. требующий присяги перед судом; 3. проситель; 4. штемпель, клеймо (на монете) deferieren vt юр. удовлетворять хода¬ тайство (о чём-л.); eine Erbschaft - признать чьё-л. право на наследство; eine Vormundschaft - назначить кого-л. опекуном Deferveszenz <лат.> [-v-] f = мед. па¬ дение температуры Defibrätor т -s, ..tören, Defibrie¬ rungsapparat т тех. дефибрер, древотёрка 426 Defibrinatiönssyndrom п мед. синдром дефибринирования defibrinieren vt мед. дефибринировать, устранять фибрин Defiguratiön /=, -еп разрушение, иска¬ жение, обезображивание Defile [-fle:] п -s, -s австр. см. Defilee DefНе́е п -s, ..lejen 1. дефиле, ущелье, теснина; узкий [тесный] проход; каньон; 2. прохождение торжествен¬ ным маршем defilieren vi (h, s) дефилировать, проходить торжественным маршем, шествовать Defilierung/=, -еп см. Defilee 2 definierbar а поддающийся определе¬ нию definieren vt определять (что-л.), да¬ вать определение (чему-л.) definit а определенный, ясный, точный Definition f =, -еп определение, дефи- ниция Definitionswörterbuch п толковый словарь; einsprachiges ~ одноязычный толковый словарь definitiv I а 1. определительный, дефи¬ нитивный; 2. определённый, оконча¬ тельный; II adv окончательно; etw. als ~ ansehen считать что-л. окончатель¬ ным Definitivfrieden т окончательный мир Definitivum [-v-] п -s, ..va 1. окончатель¬ ное [определённое] состояние; 2. юр. окончательное решение Definitivurteil п юр. окончательное ре¬ шение (суда) definitoriäl а заключительный, оконча¬ тельный Definitum п -s, ..ta определённое [окон¬ чательное] понятие Defiziönt т -en, -еп 1. отсутствующий; неявившийся (напр., на службу); 2. человек, негодный к (военной) службе Defizit /г -s, -е дефицит, убыток defizitär а швейц, дефицитный, убы¬ точный D6fizit||ausgleich т сбалансирование дефицита; ~deckung f покрытие дефицита döfizitlos а бездефицитный Döfizitware/ дефицитный товар Deflagration f -еп 1. хим. дефлагра¬ ция, очищение при нагревании; 2. де¬ флаграция, сгорание взрывчатых веществ без взрыва deflagrieren I vt сжигать; II vi сгорать Deflation /=, -еп 1. эк. дефляция; 2. ге¬ ол. дефляция, выдувание, развевание; разрушающая геологическая деятель¬ ность ветра deflationistisch, deflatorisch а эк. де¬ фляционный Deflegmator т -s, ..tören тех. теплооб¬ менник, дефлегматор Deflöktor т -s, ..tören 1. тех. дефлек¬ тор, вентиляционный раструб; 2. авт. отражатель, козырёк Deflockulierung f =, -еп хим. дефлоку¬ ляция, распад хлопьев degenfest Defloration / =, -еп дефлорация, лише¬ ние девственности deflorieren vt лишать девственности Defometer п дефометр (прибор для определения пластических и эласти¬ ческих свойств каучука) deform а деформированный Deformation f =, -en 1. деформация; геол. тж. нарушение залегания; bleibende - остаточная деформация; 2. мед. обезображивание Deformatiöns||energie f энергия де¬ формации (кристаллов); ~messer т тех. экстензометр deformieren vt деформировать Deformierung f=, -еп см. Deformation Deformität f =, -en искажение (формы части тела); уродство Defraudant т -еп, -еп обманщик; рас¬ тратчик Defraudation / =, -еп обман; растрата defraudieren vt растрачивать (что-л ), совершить растрату (на какую-л. сумму) Defroster т -s, = авт. дефростер, стек- лообогреватель, антиобледенитель deftig а ср.-нем. разг. 1. тяжёлый, уве¬ систый; грубый (о словах, шутках и т.п.); 2. сильный; 3. дельный Def unktiön f = смерть Degagement <фр.> [-ga3(a/mä] п -s, -s 1. освобождение (от обязательства); 2. непринуждённость degagieren [-ga'si:-] I vt освобождать (от обязательства) (кого-л.); II vi осво¬ бождаться (от обязательства) degagiert [-"si:rtj I part II от degagie¬ ren; II part adj 1. свободный (от обя¬ зательства); 2. непринуждённый; III part adv непринуждённо; er be¬ nimmt sich ~ он ведёт себя свободно [непринуждённо] Dögen I т -s, = шпага; den - einstecken вложить шпагу в ножны; den - ziehen [zücken] обнажить шпагу; den ~ führen [tragen] носить шпагу (знак принад¬ лежности к дворянству); einen Streit mit dem ~ ausfechten [ausmachen] ре¬ шить спор оружием; скрестить шпаги; mit dem ~ rasseln греметь шпагой; пе¬ рен. бряцать оружием; zum - greifen схватиться за шпагу; 0 der ~ macht die Länder arm, der Pflug stärkt sie поел. плуг кормит, а лук (оружие) портит Ое́деп II т -s, = 1. поэт, (молодой) ви¬ тязь, герой; 2. разг.', alter - старый вояка, рубака Dögen||apparat т фиксатор уколов (фехтование); ~band п темляк Degeneration f =, -еп дегенерация, вы¬ рождение; перерождение degenerativ а дегенеративный, вырож¬ дающийся; перерождённый degenerieren vi (s) дегенерировать, вырождаться Degenerierte sub те,/дегенерат, -ка Dögen||fechten п -s фехтование на шпагах; ~fechter т фехтовальщик (шпагой) dögenfest см. hiebfest
Degenfisch 427 dein Degen||fisch m меч-рыба (Xiphias gla- dius L.); -gefäß n эфес (шпаги); -ge¬ hörige n, -gehenk n поясная порту¬ пея; -griff m, -heft n cm. Degengefäß; -hieb m удар шпагой Degenkleid n парадный [придворный] мундир Ое́деп||кНпде/клинок шпаги; -knauf т, -knöpf т головка эфеса; -koppel п см. Degengehänge; -korb т гарда; чашка эфеса; -quaste / темляк; -schede/ножны шпаги; -schlucker т -s, = шпагоглотатель (фокусник); -spitze / остриё шпаги; -stich т, -stoß т см. Degenhieb; -troddel / см. Degenquaste Degout <фр.> [-'gu:] т -s отвращение, гадливость, омерзение degoutant <фр.> [-gu-] а отвратитель¬ ный, омерзительный degoutieren [-gu-] vt внушать отвра¬ щение [омерзение] (кому-л.), вызы¬ вать чувство гадливости [брезгливос¬ ти] (у кого-л.); das degoutiert mich 1) это внушает мне отвращение [омерзение]; 2) я этим брезгую degouttieren [-gu-] vi литься по кап¬ лям, капать Degradation /=, -en 1. разжалование, понижение в чине [звании, должнос¬ ти]; исключение из духовного звания; 2. деградация, обесценивание (почв); 3. физ. рассеивание (энергии) degradieren I vt разжаловать, пони¬ зить в чине [звании, должности]; ис¬ ключить из духовного звания; II vi (s) 1. деградировать, обесцениваться (о почвах); 2. физ. рассеиваться (об энергии) Degradierung /=, -еп см. Degradation degraissieren [-grc'si:-] vt кул. обезжи¬ ривать Degras <фр.> [da'gra] п = кож. дегра Degreß т ..gresses, ..gresse дегрессия; падение degressiv а подверженный дегрессии, переживающий дегрессию; дегрессив¬ ный; нисходящий, падающий; ~е Preise падающие [снижающиеся] цены degummieren vt текст, отваривать, обесклеивать (шёлк) Degustation / =, -еп дегустация de güstibus non est disputändum <лат> погов. о вкусах не спорят; = на вкус и цвет товарища нет degustieren vt дегустировать dehnbar а 1. растяжимый; ein -er Be¬ griff растяжимое понятие; eine ~е Re¬ solution каучуковая резолюция; 2. тех. вязкий, ковкий; гибкий; тягу¬ чий Dehnbarkeit / = эластичность, растя¬ жимость, гибкость; вязкость, ков¬ кость; тягучесть Dehnbarkeits||messer т тех. дилато¬ метр, тензометр; -prüfung / дилато¬ метрическое испытание, испытание на растяжимость dehnen I vt растягивать; вытягивать; расширять; удлинять; die Glieder [den Körper] - und recken потягиваться; das Recht - толковать закон вкривь и вкось; die Wörter - говорить, растя¬ гивая слова; II sich - 1. растягивать¬ ся, расширяться; удлиняться; die Handschuhe - sich mit der Zeit перчат¬ ки со временем растягиваются; sich - und strecken потягиваться; 2. тянуть¬ ся, простираться; 3. тянуться, длиться (о времени) Dehn||grenze / тех. предел прочности при растяжении [при разрыве]; -steife / тех. модуль упругости, мо¬ дуль Юнга; -stufe/лингв, протяжён¬ ная ступень (индоевропейского корня) Dehnung / =, -en 1. удлинение, растя¬ жение; продольная деформация; рас¬ ширение; (относительное) удлине¬ ние; (относительное) сжатие; 2. мед. вытяжение; 3. фон. удлинение (глас¬ ного) Dehnungs-e п фон. немое е (знак долго¬ ты предыдущего гласного) Dehnungsfähigkeit / упругость, гиб¬ кость, растяжимость dehnungsfest а нерасширяющийся, нерастягивающийся D£hnungs||fuge / стр. температурный шов; -grenze см. Dehngrenze Döhnungs-h п фон. немое h (знак долго¬ ты гласного) Dehnungs||hub т авт. ход [такт] рас¬ ширения, рабочий ход; -koeffi- zijent т тех. коэффициент расшире¬ ния [удлинения]; -kraft / тех. сила растяжения; растягивающее усилие; -maß п тех. модуль упругости, мо¬ дуль Юнга; -messer т тех. тензо¬ метр; -messung / тех. тензиметрия; -modul т см. Dehnungsmaß; -Span¬ nung / напряжение при растяжении; -Übungen pl мед. упражнения на рас¬ тяжение мышц; -Verhältnis п относи¬ тельное удлинение, удлинение на единицу длины; -vermögen п см. Dehnungsfähigkeit; -widerstand т тех. сопротивление растяжению; пре¬ дел упругости; -zahl / тех. коэффи¬ циент расширения; -Zeichen п знак долготы (гласного) Dehn||verlauf т тех. процесс растяже¬ ния; изменение растяжения по време¬ ни; -zahl см. Dehnungszahl Dehors <фр.> [de'o:rs] pl внешнее при¬ личие, декорум; die ~ wahren соблю¬ дать декорум Dejhydratation / =, -еп хим. дегидрата¬ ция dehydratisieren vt хим. дегидратизо- вать de,hydrieren vt хим. обезвоживать, дегидрировать Dehydrierung / =, -еп хим. 1. обезво¬ живание, дегидрирование; 2. см. Dehydratation Dehydrogenisatiön /=, -епхим. дегид¬ рогенизация Döibel т -s, = разг. чёрт, дьявол; pfui ~! фу-ты, чёрт!; weiß der -! чёрт его зна¬ ет!; da frag ich den - danach! на это мне наплевать!; О auf ~ komm raus где надо и где не надо (делать, говорить что-л.); er arbeitete auf ~ komm raus = он работал до седьмого пота Deich т -(e)s, -е (одернованная) плоти¬ на; вал, дамба; запруда; einen - auf¬ führen построить [соорудить] пло¬ тину Döich||abdachung/cKar [откос] плоти¬ ны [дамбы]; -acht / инспекция плотины; -amt п управление плотин [водных заграждений]; -anker т за¬ мок земляной плотины; -anwohner т житель обвалованной низменности; -arbeit /сооружение плотины, запру¬ живание; -bau т обвалование, соору¬ жение валов [дамб, запруд, плотин]; -böschung / см. Deichabdachung; -bruch т прорыв плотины [дамбы]; -dämm т дамба обвалования; -durchfahrt/отверстие в дамбе обва¬ лования для проезда через неё (после спада воды) Deichei т -s, = водопроводная траншея deichen I vt гидр, обваловывать (напр., берег) deichen II vi диал. ползти; красться Deichen п -s обвалование, сооружение валов [дамб] Deich||fuß т гидр, подошва вала [дам¬ бы, (земляной) плотины]; нижняя бровка вала [дамбы]; -graf т, -hauptmann т инспектор плотины; -kämm т, -kappe/ -kröne/гребень плотины; -rampe / въезд [съезд] на вал [на дамбу]; -richter т см. Deich¬ graf; -schleuse / шлюз [водоспуск] в теле дамбы [вала] Deichsel I/ =, -п оглобля; дышло Deichsel II диал. см. Dechsel Döichsel||anspannung / запряжка в дышло; -bäum т, -gabel / дышло; -hirsch т шутл. лошадь deichseln vt 1. тесать (доски); 2. разг. мастерить; 3. фам. обтяпать (дело) Deichsel||pferd п коренник; -riemen т гуж; -Stange/дышло; -Zugkraft/си¬ ла тяги на дышле Döich||siel п водопропускной шлюз в дамбе обвалования; -sohle / см. Deichfuß Dejifikatiön <лат.> f= обожествление de'ifizieren <лат.> vt обожествлять De[i grätia <лат.> (сокр. D. G.) божьей милостью deiktisch а 1. гром, указательный; ~е Fürwörter указательные местоиме¬ ния; 2. основанный на примерах (о методах преподавания) dein I pron poss (в письмах Dein) т (f deine, п dein, pl deine; без. сущ. m deiner,/deine, n deins и deines,pldeine) твой (твоя, твоё, твои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); ich gab ihm - Buch я дал ему твою книгу; du mußt ihm - Buch geben ты должен дать ему свою книгу; tu(e) - möglichstes! сделай всё, что в твоих силах!; ~ bißchen Englisch твои скромные познания
deine 428 Deklaration в английском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из твоих бра¬ тьев; arbeitest du täglich ~e sechs Stunden? ты ежедневно работаешь свои (положенные) шесть часов?; machst du täglich -en Spaziergang? ты ежедневно совершаешь свою обычную прогулку?; diese ~е Beleidigung 1) это нанесённое тобой оскорбление; 2) это нанесённое тебе оскорбление; alles, was mein ist, ist auch - всё, что принад- лежит.мне, принадлежит и тебе; Streit um mein und - спор о моём и твоём, спор о том, что кому принадлежит; mancher kann mein und - nicht unter¬ scheiden некоторые (люди) не отлича¬ ют своего от чужого [нечисты на ру¬ ку]; - ist mein Herz моё сердце принад¬ лежит тебе; - ist die Entscheidung решение в твоих руках, ты должен решить это; mein Bruder und -er мой брат и твой; dieses Buch ist ~(e)s эта книга твоя; wessen Hut ist das? Ist es der -e? чья это шляпа? твоя?; da hast du das ~e! получай своё!; II pron pers уст., поэт. G от du; ich gedenke - я помню о тебе deine см. dein I Deine sub: der - (die das ~, die ~n) твой (твоя, твоё, твои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - твоё; твоё иму¬ щество; своё; своё имущество; du hältst das - zusammen ты (очень) бережлив; ты своего не упустишь; tu das ~! выполни свой долг!; делай своё дело!; die -п твой, твои близкие [родные]; свой, свои близкие [род¬ ные]; твои [свои] люди [сторонники]; die - твоя жена [невеста]; ewig der - [die -] навеки твой [твоя] (в конце письма) deiner Xpronpers G от du; ich gedenke - я помню о тебе; - drei hätten das nicht vermocht уст. этого не смогли бы (сделать) трое таких, как ты; II pron poss см. dein I deinerseits adv с твоей стороны; со своей стороны deines см. dein I deinesgleichen а inv такой, как ты, по¬ добный [равный] тебе; подобный [равный] себе deinesteils см. deinerseits deinet||halben, -wegen adv ради тебя: из-за тебя; -willen: um -willen ради тебя, из-за тебя deinige pron poss (в письмах Deinige): der - (die ~, das die -n) твой (твоя, твоё, твои); при указании па принад¬ лежность подлежащему свой (своя, своё, свои); wessen Mantel ist das? Ist es der ~? чьё это пальто? Твоё?; mein Kind geht schon, und das ~? мой ребё¬ нок уже ходит, а твой? Deinige см. Deine D6ining/=, -еп зыбь, волнение вода пе¬ ред бурей deins см. dein I de integro <лат.> снова, сначала Deinung см. Deining Deionisation f =, -еп деионизация Deismus m = филос. деизм Deist m -en, -en филос. деист Deister m -s Дейстер (горный кряж юго-западнее Ганновера) deistisch а деистический Deiwel, Deixel см. Deibel Dejekt п -(e)s, -е мокрота Dejektion / =, -еп уст. 1. извержение (вулкана); 2. мед. выделение Dejeuner <фр.> [-30'ne:] п -s, -s 1. ко¬ фейный сервиз (на две персоны); 2. уст. (званый, официальный) зав¬ трак (в полдень); das - einnehmen зав¬ тракать dejeunieren [-30'ni:-] vi уст. завтра¬ кать; см. тж. Dejeuner 2 de jure <лат.> де-юре, юридически; с правовой точки зрения De-jure-Anerkennung f признание де- юре, признание на основании закон¬ ного акта; официальное признание (государства) Deka п австр. разг. (сокр. от Deka¬ gramm) 10 граммов; zehn - Rosinen 100 г изюма Deka" (сокр. da, раньше тж. D) в сложи, с единицами измерения ука¬ зывает на величину в 10 раз большую данной единицы, напр.: 1 Dekagramm (сокр. dag) десять граммов Dekade /=, -n 1. десяток; 2. декада Dekadenkarte f абонемент (напр., на десять поездок) dekadent а декадентский, упадочный Dekadent т -еп, -еп декадент Dekadenz f = упадочничество; иск. де¬ кадентство, декаданс; die moralische - нравственная деградация, моральный упадок, падение нравов Dekadenzler т -s, = презр. декадент Dekadenzliteratur f декадентская ли¬ тература dekadisch а 1. (по)декадный; 2. мат. десятичный; -er Logarithmus (сокр. lg) десятичный логарифм; -es Maß- und Gewichtssystem десятичная сис¬ тема мер и весов; -es Zahlensystem декадическая система чисел Dekaeder п -s, = мат. декаэдр Dekagön п -(e)s, -е десятиугольник Dekagramm п (знак dag, раньше тж. Dg; австр. dkg и разг. Deka) декаграмм Dekali pl от Dekalo dekalieren vi ком. убывать [терять] в весе Dekaliter п (знак D1, австр. dkl) дека¬ литр dekalieren vt калькировать (чертёж) Dekalkierpapier п переводная бумага, калька Dekalo т, п =, ..li ком. убыль в весе (вследствие усушки и т. п.) Dekalog т -(e)s декалог (десять биб¬ лейских заповедей) Dekameter п (знак Dm, австр. dkm) декаметр dekampieren vi сняться лагерем (от¬ правиться дальше) Dekan I т -s, -е 1. декан (факультета); 2. декан, управляющий епархиаль¬ ным округом (в католической церкви); 3. декан, суперинтендант [верховный надзиратель] церковного округа (в евангелической церкви) Dekan II п -s и - Декан (плоскогорье в Индий) Dekanat п -(e)s, -е 1. деканат (управление факультета); 2. церк. деканат (должность и приход) Dekanei f =, -еп жилище декана (свя¬ щенника) Dekanissin f =, -nen настоятельница монастыря Dekantation f =, -еп хим. сливание, сцеживание, декантация dekantieren vt хим. сливать, сцежи¬ вать, деканитировать dekapieren vt хим., мет. травить, удалять окалину, декапировать Dekapitation f =, -en 1. обезглавлива¬ ние; 2. тех. декапитация Dekapoden pl зоол. десятиногие рако¬ образные (Decapoda) Dekar п -s, -е и с числ. = декар (10 аров) dekarbonisieren vt хим. обезуглерожи¬ вать, декарбонизировать Dekarbonisierung f -еп хим. обез¬ углероживание, декарбонизация dekarteilieren, dekartellisieren vt эк. декартелизировать Dekartellisierung f = эк. декартелиза¬ ция Dekaster <греч.> [-st- и -Jt-] т -s, -е и -s и с числ. = декастер (единица объёма для обмера дров) Dekateur <фр.> [-До:г] т -s, -е, -in /=, -nen текст, декатировщик, -щица dekatieren vt текст, декатировать Dekatierer т -s, =, -in f =, -пен см. Dekateur(in) Dekatiermaschine f текст, декатиро- вочная машина Dekatierung f =, -en, Dekatur f =, -en текст, декатировка Deklamation f =, -en 1. декламация, выразительное чтение; 2. набор напы¬ щенных слов Deklamations||buch п чтец-декламатор (книга); -kunst f см. Deklamatorik; -stück п отрывок для декламации Deklamator т -s, ..tören декламатор; чтец Deklamatorik f = искусство деклама¬ ции [выразительного чтения] deklamatorisch а 1. декламаторский; -er Gesang речитатив; 2. многослов¬ ный; напыщенный; die Worte haben nur -en Sinn эти слова — одна демаго¬ гия deklamieren vt 1. декламировать; 2. го¬ ворить напыщенно [многословно] Deklarant т -еп, -еп делающий декла¬ рацию [заявление] Deklaration f =, -еп 1. декларация, заявление, объявление; 2. юр. разъяс¬ нение; - der Erkenntnisse разъяснение судебного решения; 3. ком. деклара¬ ция (напр., таможенная)
deklarativ 429 deklarativ, deklaratorisch а деклара¬ тивный deklarieren vt декларировать, объ¬ являть, провозглашать; заявлять (о чём-л.); den Wert ~ ком. объявлять стоимость deklassieren vt 1.: deklassiert werden полит, деклассироваться; 2. спорт. нанести поражение (более сильной команде) Deklassierung / = 1. полит, декласси¬ рование; 2. спорт, поражение (отбо¬ лев слабой команды) deklinabel а гром, склоняемый; ein de¬ klinables Wort склоняемое слово Deklinabilität / = гром, склоняемость Deklination /=, -en 1. гром, склонение; 2. физ. деклинация, отклонение, укло¬ нение; астр, склонение (светила); magnetische - магнитное склонение Deklinati6ns||kompaß т физ. деклина¬ тор; -kreis т астр, круг склонений; -messet т физ. деклинометр; -weise f гром, способ склонения; -winkel т физ. угол склонения Deklinatörium п -s, ,.ri[en см. Deklina- tionskoinpaß deklinierbar а гром, склоняемый Deklinierbarkeit f - гром, склоняе¬ мость deklinieren I vt гром, склонять; II vi физ. склоняться Deklinometer п см. Deklinationsmesser Deko-||Artikel сокр. от Dekorations¬ artikel; -Fibel сокр. от Dekorationsfibel Dekodiereinrichtung /, Dekodier¬ schaltung f декодирующее устрой¬ ство; дешифратор Dekodierung f =, -еп декодирование; дешифрирование Dekokt п -(e)s, -е отвар, декокт Dekollete <фр.> [-1(э)Хе:] п -s, -s де¬ кольте; ein tiefes ~ большое декольте; глубокий вырез (у платья); im ~ gehen быть в платье с глубоким выре¬ зом dekolletieren, sich надевать декольти¬ рованное платье; декольтироваться dekolletiert I part II от dekolletieren, sich; II part adj декольтированный Dekolonisatiön/= деколонизация dekolorieren I vt обесцвечивать; II sich - выцветать, линять; бледнеть Dekompensation f =, -en мед. деком¬ пенсация dekomponieren vtxuM. разлагать Dekomposition f =, -en 1. хим. распад, разложение; электролиз; 2. лингв, об¬ ратное разложение, обратная компо¬ зиция Dekompositum п -s, ..ta и ,.ti|en 1. слово, производное от сложного слова; 2. многоосновное существительное; усложнённое [сверхсложное] слово Dekompression f =, -еп тех., физиол. декомпрессия Dekontamination f =, -еп физ. дезакти¬ вация, обеззараживание, очистка dekontaminieren vt 1. ядерн. произво¬ дить дезактивацию; 2. обеззаражи¬ вать, очищать; дезинфицировать; де¬ газировать; обезвреживать Dekonzentration f =, -еп деконцентра¬ ция dekonzentrieren vt деконцентриро- вать, рассредоточивать Dekor <фр.> 1. т -s, -s украшение; уб¬ ранство; узор (на тканях, вазах); жив. декор; 2. п -s оформление спектакля Dekorateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е 1. де¬ коратор (напр., в театре), специалист по декорированию (помещений); 2. оформитель [декоратор] витрин Dekoration / =, -en 1. украшение, убранство; 2. декорация; 3. орден, знак отличия Dekorationsartikel pl (сокр. Deko- -Artikel) декоративные предметы (для украшения витрин магазинов и т. п.); -fibel / (сокр. Deko-Fibel) руковод¬ ство по украшению [по декорирова¬ нию] (магазинов, витрин и т. п.); -gerüst п театр, колосники; -maler т художник-декоратор; -papier п деко¬ ративная бумага; -pflanze f декора¬ тивное растение; -Stoff т декоратив¬ ная ткань; -stück п театр, элемент декорации; -textilijen pl декоратив¬ ные ткани; -Verwandlung f перемена декорации; -wechsel т перемена товаров на витрине dekorativ а декоративный; ~е Kunst декоративное искусство Dekorgebung/= декорирование, укра¬ шение; нанесение рисунка [узора] (на ткани, посуду) dekorieren vt 1. декорировать, укра¬ шать; 2. награждать орденом Dekorierung / =, -en 1. декорирование, украшение; 2. награждение орденом Dekorporierung f =, -еп удаление ра¬ диоактивных веществ из организма Dekorstoff см. Dekorationsstoff Dekort <фр.> т -(e)s, -е ком. декорт (скидка за недоброкачественность товара) dekodieren vt ком. декортировать (де¬ лать скидку с чего-л. за недоброкаче¬ ственность товара) Dekorum п -s декорум, внешнее прили¬ чие; das ~ währen соблюдать декорум [внешнее приличие] Deko-||stoff сокр. от Dekorationsstoff; -Textilien сокр. от Dekorationstexti¬ lien dekreditieren vt дискредитировать Dekrement п -(e)s, -е 1. убавление, ослабление; уменьшение, успокоение; 2. физ., биол. декремент Dekrementmesser т, Dekremeter п физ. измеритель декремента [затуха¬ ния], декреметр dekrepit а 1. опустившийся (физически и морально); 2. дряхлый, обветшалый, изношенный Dekrepitation f = декрепитация, рас¬ трескивание (кристаллов при нагре¬ вании) dekrepitieren vi растрескиваться (о кристаллах) delegieren Dekreszenz f =, -еп ослабление; умень¬ шение, убывание, убыль Dekret п -(e)s, -е декрет, постановле¬ ние, указ. Dekretäle п =, -п и ..lijen, б. ч. pl рел. папская декреталия dekretieren vt декретировать, поста¬ новлять; издавать распоряжение [указ] (о чём-л.); вводить в силу (из¬ давая декрет) dekretlich а по декрету, декретный Dekristol п -(e)s декристоль (название витаминного препарата) Dekubitus т = пролежень Dekumät(en)land п ист. «Десятинные поля» (древнеримская колония в Гер¬ мании) dekupieren vt вырезать лобзиком; обрабатывать на лобзиковом станке Dekupiersäge f лобзик; лобзиковый станок Deküri'e f =, -п ист. декурия (отряд в десять человек в Древнем Риме) Dekürio т -s и ..rionen, ..rionen ист. декурион (начальник декурии) Dekuvert <фр.> [We:r] п -s, -s декувер (разница между оценкой имущества и страховой суммой) dekuvrieren [-v-] vt открывать; обнару¬ живать Delamination f =, -еп биол. расщепле¬ ние, деламинация Delat т -еп, -еп осведомитель Delation / =, -еп юр. 1. назначение; 2. признание права за кем-л. (напр., на наследство); 3. донос Delator т ..toren, ..toren доносчик, кле¬ ветник delatorisch а клеветнический Delaware ['dclawEn] п -s (сокр. Del.) Делавэр (штат США) Delcredere см. Delkredere deleätur <лат.> (сокр. del.) полигр. вы¬ бросить! Deleätur п -s, =, Deleaturzeichen п (сокр. del.) полигр. знак выброски Delegant т -еп, -еп ком. заимодавец, переводящий долг на другого Delegat I т -еп, -еп 1. ист. делегат (уполномоченный римской курии); 2. делегат, посланец Delegat II т -еп, -еп ком. лицо, на кото¬ рое переведён долг Delegatar т -s, -е новый заимодавец (которому кредитор передал требо¬ вания) Delegation If=, -еп делегация Delegation II f -, -еп юр. 1. передача прав [обязанностей] другому лицу; 2. перевод долга на другое лицо Delegations||angehörige sub т, f член делегации; ~austausch т обмен деле¬ гациями; ~führer т, ~leiter т глава [руководитель] делегации; ~mit- glied п, Teilnehmer т см. Delega¬ tionsangehörige delegieren I vt делегировать, посылать (депутатом) delegieren II vt юр. 1. уполномочивать (другое лицо); передавать права [обя¬
Delegierte 430 Demeter занности] (другому лицу); 2. перево¬ дить долг (на другое лицо) Delegierte sub т, f делегат, -ка; посла¬ нец Delegiertenkonferenz f собрание де¬ легатов; (отчётно-выборная) конфе¬ ренция (делегатов от нижестоящих организаций); -modus т количество делегатов (направляемых от какой-л. организации в соответствии с её чис¬ ленностью); -Versammlung f собра¬ ние делегатов Delegierung f =, -еп посылка, направ¬ ление delektieren I vt услаждать; II sich - (ап А) наслаждаться (чем-л.) Delestage <фр.> [-Да:зо] f =, -п ком. выгрузка балласта Deletion/=, -en 1. биол. делеция, внут- рихромосомная нехватка; 2. лингв. элиминирование, вычёркивание Delft п -s г. Дельфт Delfter а inv от собств. дел.ьфтский; см. тж. Delft; ~ Ware дельфтские (глиня¬ ные) изделия; ~ Fayence дельфтский фаянс Delhi [-li] п -s Дели (город и штат Индии) Deliberatiön f =, -еп обсуждение; размышление; обдумывание, рассмот¬ рение Deliberatiöns||frist / срок на размыш¬ ление [на обдумывание, на рассмотре¬ ние]; -urteil п юр. приговор, подлежа¬ щий исполнению deliberieren vt обсуждать; обдумывать delikat а 1. деликатный; auf ~е Weise деликатно, деликатным образом; 2. щепетильный (напр., о вопросе); 3. лакомый; изысканный Delikatesse f =, -n 1. тк. sg деликат¬ ность; 2. лакомство, деликатес Delikatessengeschäft, Delikateß||- geschäft п гастрономический мага¬ зин; -hering т маринованная (мел¬ кая) сельдь; -wäre / гастрономия, гастрономический товар Delikt п -(e)s, -е юр. деликт, правонару¬ шение; völkerrechtliches - междуна¬ родный деликт; vollendetes ~ закон¬ ченный деликт Deliktanspruch т юр. обязательство, возникшее из причинения вреда deliktisch а преступный, криминаль¬ ный Deliktsfähigkeit f юр. способность привлекаться к суду Delila /1. -s собств. библ. Далила; 2. =, „len перен. далила (коварная любовни¬ ца, женщина-предательница) Delimitation / =, -еп дип. делимитация, установление границ Delimitationsausschuß т, Delimita¬ tionskommission f дип. комиссия по делимитации [по исправлению границ] delimitieren vt дип. исправлять границы delineävit <лат.> [-V-] (сокр. del., delin.) нарисовал... (такой-то; под¬ пись художника под картиной) Delinquent т -en, -en, -in / =, -пеп пре¬ ступник, -ница, злоумышленник, -ни¬ ца; осуждённый, -ная Delir п -s, /еп см. Delirium delirieren vi бредить Delirium п -s, „ri]en (горячечный) бред Delirium tremens <лат.> n = = белая горячка delisch а от собств. делийский; см. тж. Delos; -es Problem мат. задача об удвоении куба deliziös а 1. прелестный, очарователь¬ ный; 2. (очень) вкусный Delkredere п =, = ком. делькредере, ру¬ чательство за выполнение обяза¬ тельств по торговой сделке; das ~ übernehmen, für j-n ~ stehen принять на себя делькредере, принять на себя гарантию за кого-л.; bis zur Hälfte ~ stehen принять ручательство в поло¬ винном размере Delkredere||fonds [-J5] т ком. гаран¬ тийный (банковский) фонд; ~haf- tung f ком. делькредере, гарантия, поручительство; -Provision [-v-] f ком. комиссионное вознаграждение за делькредере Delle f =, -n 1. углубление, впадина (в почве); 2. геол, безрусловая ложби¬ на; 3. вмятина (напр., в шляпе) Dölmenhorst п -(e)s г. Дельменхорст Delogement <фр.> [-39'mä] п -s, -s вы¬ езд (из квартиры), переезд (на другую квартиру) delogieren [-'3г-] vt выселять из квар¬ тиры Delogierung [-'3!:-] f =, -еп выселение из квартиры Delos/ = о-в Делос Delphin т -s, -е 1. дельфин (Delphinus delphis L.); 2. см. Delphinus; 3. спорт, сокр. от Delphinschwimmen Delphinarium п -s, „rijen дельфинарий Delphinforscher т, Delphinologe т -n, -п дельфинолог Delphinschwimmen n спорт, плавание дельфином; -Schwimmer т спорт. пловец стилем «дельфин»; -Sprung т прыжок из задней стойки вперёд (прыжки в воду) Delphinus т астр. Дельфин (созвез¬ дие) delphisch а ист. дельфийский; перен. загадочный, двусмысленный; смут¬ ный, тёмный; das Delphische Orakel ист. дельфийский оракул; перен. зага¬ дочное [двусмысленное] пророчество Delta I п = и -s, -s и австр. = дельта (греч. буква А, 5) Delta II п 1. = и -s, -s дельта (реки); 2. = и -s, -s и „ten дельта (наносная равнина в устьевой части реки) döitajartig, deltaförmig а дельтообраз¬ ный, дельтовидный (похожий видом на греч. букву А) Deltaflugzeug п самолёт с треуголь¬ ным [дельтовидным] крылом Deltamündung/речная дельта Delta||muskel т анат. дельтовидная мышца Delta||metall п дельта-металл (специ¬ альная латунь); -rakete / ракета с треугольным крылом; -Schaltung / соединение [включение] треугольни¬ ком (электрическая схема); -Strah¬ lung (тж. 5 -Strahlung) / физ. дельта- -излучение Deltoid п -(e)s, -е дельтоид (четырёх¬ угольник с прилежащими друг к другу попарно равными рёбрами) Delusion / =, -еп разочарование delusiv, delusörisch а несущий разоча¬ рование de Luxe <фр.> [da'lyks]: Hotel - перво¬ классный отель, отель-люкс; Wart¬ burg ~ автомобиль «Вартбург» выс¬ шего класса Demagnetisation /= размагничивание demagnetisieren vt размагничивать Demagög(e) т „gen, „gen демагог Demagogie /=, „gijen демагогия demagogisch а демагогический Demant поэт, и диал. см. Diamant I demänten поэт, и диал. см. diamanten Demantoid т -(e)s, -е 1. сорокавосьми¬ гранник; 2. мин. демантоид Demant^spat т мин. алмазный шпат (разновидность корунда) Demarche <фр.> [de:'marf(a)] / =, -п дип. демарш Demarkation / =, -еп разграничение, отграничение; демаркация (границ) Demarkatiönslinije / демаркационная линия demarkieren vt отграничивать; уста¬ навливать границу (на какой-л. мест¬ ности), проводить демаркацию (ме¬ стности) Demarrage <фр.> [-39] / = ком. демер¬ редж (денежное возмещение за за¬ держку судна под погрузкой) demaskieren I vt 1. срывать маску (с кого-л.); перен. тж. разоблачать (кого-л.); 2. воен, демаскировать; II sich - снимать маску; перен. тж. разоблачать себя Demaskierung / =, -еп демаскировка; обнаружение Demawend т -s и = Демавенд (гора в Иране) Demelee <фр.> п = u-s, -s ссора; свал ка, драка dementgegen adv напротив (того) Dementi п -s, -s опровержение; ein - bringen опровергать; sich (D) ein ~ geben противоречить самому себе; j-m ein - geben изобличить кого-л. во лжи Dementia / =, „menzen мед. деменция, приобретённое слабоумие Dementia senilis <лат.> п = = старче¬ ское слабоумие, маразм dementieren vt опровергать dementsprechend adv соответственно этому [тому] Demenz / =, -еп см. Dementia Demerit т -еп, -еп провинившийся (ка¬ толический) священник Demeter / -s греч. миф. Деметра (боги¬ ня земледелия)
demgegenüber demjgegenüber adv в противополож¬ ность этому; напротив (того) demgemäß adv 1. соответственно, со¬ гласно, сообразно этому [тому]; вследствие этого [того]; судя по это¬ му; 2. таким образом, итак, следова¬ тельно demi", Demi" полу" Demijohn <англ.> [-dgon] т -s, -s опле¬ тённая бутылка demilitarisieren vt демилитаризовать Demimonde <фр.> [dami'm5d(0)] f = полусвет, демимонд Demineralisatiön f = деминерализиция deminutiv см. diminutiv Deminutivum см. Diminutivum Demion m -s, -e мин. карнеол (агат с красными и белыми полосами) Demission/=, -еп отставка, увольнение; seine - einreichen подать в отставку; seine - erklären заявить об отставке Demissionär т -s, -е государственный служащий [чиновник] в отставке demissionieren vi выходить [подавать] в отставку, увольняться со службы Demissionsgesuch п прошение об от¬ ставке; sein ~ überreichen подать в от¬ ставку [прошение об отставке] Demiürg т -еп и -s филос. демиург demjenigen D sg от derjenige и das¬ jenige dämmen vi кутить; schlemmen und - вести разгульную жизнь demnach см. demgemäß demnächst adv в скором времени, ско¬ ро; ~ in unserem Theater 1) смотрите скоро в нашем театре; скоро выйдет на экран; 2) шутл. позже; потом, не сейчас Demo f =, -s (сокр. от Demonstration) разг, демонстрация Demobilisation / =, -еп демобилиза¬ ция demobilisieren vt демобилизовать Demobilisierung f =, -еп см. Demobili¬ sation demobilmachen отд. vt см. demobi¬ lisieren Demobilmachung f =, -en cm. Demobi¬ lisation Demodulation /=, -en радио демодуля¬ ция, детектирование Demodulator m -s, ..toren радио демодулятор, детектор Demodulätorröhre f радио демодуля- торная [детекторная] лампа Demograph т -еп, -еп демограф Demographie / =, ..phijen демография demogräphisch а демографический Demoiseile <фр.> [damöa'zel] f =, -п [-Ian] барышня Demoisellenwetter [-möa'zel-] п -s шутл. мягкая погода Demokrat т -еп, -еп демократ Demokratie/=, ..tijen 1. тк. sg демокра¬ тия (принцип народовластия); 2. де¬ мократия (форма правления); inner¬ parteiliche ~ внутрипартийная демо¬ кратия Demokratisatiön / = демократизация 431 demokratisch а демократический; ~е Einrichtungen демократические уч¬ реждения [мероприятия]; ein -er Fortschritt демократический прогресс; ~е Gesetzlichkeit демократическая за¬ конность; -es Leben демократический образ жизни; eine -е Persönlichkeit де¬ мократический деятель; ~е Republik демократическая республика; der ~е Zentralismus демократический центра¬ лизм; auf -er Grundlage на демократи¬ ческих началах demokratisieren vt демократизировать Demokratisierung f =, -еп демократи¬ зация Demokratismus m = демократизм demolieren vt разрушать; портить Demolierung f =, -en разрушение; пор¬ ча; die - eines Hauses снос дома Demolition f =, -en разрушение; раз¬ гром Demonetisatiön /=, -en фин. демонети¬ зация demonetisieren vt фин. проводить де¬ монетизацию Demonetisierung /=, -en см. Demoneti- sation Demonstrant m -en, -en демонстрант, участник демонстрации Demonstration / =, -en 1. демонстра¬ ция; 2. демонстрация, показ (напр., опытов) Demonstrations||brett п шахм. демон¬ страционная доска; -fläche f с.-х. показательный участок; -freiheit f свобода демонстраций; ~zug т про¬ цессия [шествие] демонстрантов demonstrativ а 1. демонстративный, нарочитый; 2. демонстративный (основанный на показе); 3. указатель¬ ный (о местоимении) Demonstrativ п -s, -е, Demonstrativ¬ pronomen п, Demonstrati'vum [-v-] п -s, ..va указательное местоимение Demonstrator т -s, ..tören демонстра¬ тор demonstrieren I vt демонстрировать, показывать; II vi демонстриро¬ вать, принимать участие в демонстра¬ ции Demonstrierung/=, -еп см. Demonstra¬ tion 2 Demontage <фр.> [-тэпйа:зэ и -шэ- Фа:зэ] f =, -п демонтаж, разборка (по частям) demontieren vt демонтировать, произ¬ водить демонтаж, разбирать (по час¬ тям) Demontierung f =, -еп см. Demontage Demoralisatiön /= деморализация, па¬ дение нравственности [дисциплины]; распущенность demoralisieren vt деморализовать, раз¬ лагать Demos <греч.> т =, ..men 1. ист. демос; 2. демос (самая мелкая единица адм. деления в соврем. Греции) Demoskop т -еп, -еп социолог, изуча¬ ющий общественное мнение (путём опроса или анкетирования) Dendrarium Demoskopie f =, ..pijen демоскония (метод изучения общественного мне¬ ния) demoskopisch а относящийся к облас¬ ти изучения общественного мнения Demosthenes т - собств. Демосфен; ein wahrer - перен. настоящий Демо¬ сфен (оратор, красноречивый чело¬ век) demosthenisch а демосфеновский; -е Beredsamkeit демосфеновское крас¬ норечие Demosthenisch а Демосфенов; -е Re¬ den речи Демосфена demotisch <греч.> а 1. народный; 2.: ~е Schrift демотическое письмо (у древних египтян) Demotisch <греч.> п = и -s демотиче¬ ские письмена (у древних египтян) Demotische sub п демотическое пись¬ мо (система древнеегипетской пись¬ менности) demselben D sg от derselbe и dasselbe demsälbigen D sg от derselbige и das- selbige demsig а диал. душный (о погоде) dämjunerächtet, demjungeachtet adv несмотря на это, вопреки этому [тому] Demut ['de:mu;t] f = смирение, покор¬ ность demütig [zde:my:-] I а смиренный, по¬ корный, безропотный; II adv смирен¬ но, покорно, безропотно; - [de- und wehmütig] bitten смиренно [унижён¬ но] просить demütigen I vt смирять; унижать; II sich ~ смиряться; унижаться demütigend а унизительный Demütigung f =, -еп оскорбление; уни¬ жение; j-m eine - zufügen оскорбить [унизить] кого-л. Demut(s)sinn т смирение, покорность demut(s)voll см. demütig demzufolge adv вследствие этого, сле¬ довательно Denar т -s, -е, Denärius т =, ..rijen (знак d) динарий (древнеримская монета) denationalisieren vt денационализиро¬ вать Denationalisierung f =, -еп денациона¬ лизация Denaturalisation f =, -en денатурали¬ зация, выход из подданства denaturalisieren vt денатурализовать, лишать прав гражданства [поддан¬ ства] denaturieren vt хим. денатурировать; отравлять denaturiert I part II от denaturieren; II part adj денатурированный; -er Spiritus денатурат, денатурирован¬ ный спирт denazifizieren vt денацифицировать Denazifizierung f =, -en денацифика¬ ция Dendrjachat [-x-] m -(e)s, -e мин. мохо¬ вик (разновидность агата с дендри¬ тами) Dendrarium п -s, ..rijen дендрарий
Dendrit Dendrit m -en, -en 1. геол., мет. дендрит; 2. анат. древовидный отросток нерв¬ ной клетки мозга dendritisch а дендритический, денд¬ ритный, древовидный (разветвля¬ ющийся наподобие дерева) Dendrochronologie [-kro-] f = дендро¬ хронология Dendroklimatologie f = дендроклима¬ тология Dendrolith m -en, -en геол, окаменелое дерево Dendroldg(e) m ..gen, ..gen дендролог Dendrologie f = дендрология (от¬ дел ботаники, изучающий древесные и кустарниковые растения) dendrologisch а дендрологический Dendrometer п лес. дендрометр denen Dpi от der, die, das; см. der II, III Dengel m -s, = лезвие (косы, серпа) Dängel||amboß m бабка [наковальня] для отбивки кос; -geist т разг. 1. костлявая (о смерти); 2. дух (пуга¬ ющий людей стуком); -hämmer т мо¬ лоток для отбивки кос; -maschine f точильная машина для кос dengeln vt отбивать, направлять (косу) Dängelplatte f, Dengelstock т см. Dengelamboß Denglesgeist см. Dengelgeist Denguefieber <ucn.> ['derjge-] n тропи¬ ческая лихорадка Den Haag г. Гаага Denier <фр.> [de'nje:] n =, = (знак d, den, drs) 1. ист. денье (старинная фран¬ цузская мелкая монета); 2. текст. денье (титр шёлковой пряжи) denitrieren vtxuM. денитрировать Denitrierung f =, -еп хим. денитрация, денитрирование, деазотизация, деазо¬ тирование Denitrifikation /=, -еп хим. денитрифи¬ кация denjenigen А sg от derjenige и Dpi от derjenige, diejenige, dasjenige Dänk||ansatz m лог. посылка; -arbeit / умственная работа; -art / см. Denk¬ weise; -aufgabe/задача-головоломка Denkanstoß пт. das Buch gibt viele Denkanstöße книга заставляет заду¬ маться над многим [будит мысль] denkbar I а мыслимый, возможный, допустимый; es ist durchaus [sehr gut] ~ это легко себе представить; это вполне возможно; ist es -? мыслимо ли [возможно ли] это?; das ist kaum - это едва ли возможно; II adv насколь¬ ко возможно; по возможности; es geht ihm ~ gut он чувствует себя прекрас¬ но; - günstige Bedingungen весьма благоприятные условия; es ist die - schönste Gegend трудно представить себе более красивую местность; das Verfahren wurde - vereinfacht метод был насколько возможно упрощён; ihr Verhältnis zu uns ist das - beste они к нам относятся как нельзя лучше; das ist - einfach это проще простого Denkbare sub п: alles nur ~ всё, что только можно себе представить 432 denkbedingt а логический, зависящий от хода мыслей Denke f =: dafür fehlt die - разг, на это не хватает соображалки; wir haben eine andere - у нас на этот счёт свои соображения denken* vt, vi 1. думать, мыслить; bei sich [für sich, im Stillen] - думать про себя; hin und her - раздумывать, рас¬ кинуть умом; scharf - обладать ост¬ рым [проницательным] умом; einen Gedanken zu Ende ~ продумать что-л. до конца; das gibt sehr zu - это наводит на размышления, это заставляет заду¬ маться; das macht mich - это наводит меня на размышления; das macht mich ~, daß... это заставляет меня [даёт мне повод] думать, что...; ich denke, also bin ich я мыслю, следовательно, суще¬ ствую (Декарт); solange ich - kann с тех пор как я себя помню; 2. (ап А) думать (о ком-л., о чём-л.); вспоми¬ нать (о ком-л., о чём-л.); es ist gar nicht d(a)ran zu - об этом и думать не приходится, об этом нечего и думать; an Schlaf war nicht zu ~ о сне не могло быть и речи; ich denke nicht daran! и не подумаю!; denke daran, es bald zu tun! не забудь поскорее это сделать!; der wird [der soll] an mich ~! он ме¬ ня ещё попомнит! (угроза); 3. во¬ ображать (что-л.); предчувствовать (что-л.); ожидать (чего-л.); ~ Sie nur! вообразите!, представьте себе!; dachte ich’s doch! я так и знал!; я так и пред¬ чувствовал!; denke dich an meine Stelle [in meine Lage]! войди в моё положе¬ ние!, поставь себя на моё место!; es läßt sich denken daß... можно себе представить, что...; zu ~, ich hätte weg¬ fahren können... подумать только, я мог бы уехать...; wer hätte das gedacht, wer hätte das - können кто мог (это) ожидать [подумать]; das hätte ich von ihm nicht gedacht! этого я от него не ожидал!; das habe ich mir gedacht я так и думал; ich dachte, wun¬ der [ich dachte, wer weiß] was er da bringt я полагал, что он действитель¬ но принёс что-то (интересное); man sollte doch [wohl] - надо было пола¬ гать; ich dachte doch! полагаю всё же, что это именно так!; ich habe mir nichts Böses dabei gedacht я ничего плохого при этом не думал; ich dachte mir deinen Bruder anders я представ¬ лял себе твоего брата другим; du kannst dir meine Freude -! можешь се¬ бе представить мою радость!; das Schlimmste - предполагать самое дур¬ ное [наихудшее]; wo denkst du hin! что ты (мелешь)!, что с тобой!; 4. думать, иметь мнение (о ком-л., о чём-л.); wie denkst du darüber? какого ты мнения на этот счёт?, что ты об этом дума¬ ешь?; von j-m gut [schlecht] - быть хо¬ рошего [плохого] мнения о ком-л.; was soll ich davon denken! что это означает!; 5. часто с zu + inf думать, собираться, намереваться (что-л. де¬ Denkmalpflege лать); ich denke, morgen aufzubrechen я намереваюсь [собираюсь] завтра (у)ехать; was ~ Sie zu tun? каковы ва¬ ши намерения?; О erst dann handeln поел. = семь раз примерь, а один от¬ режь; schweigen und denken mag nie¬ mand kränken поел, всяк волен думать, что хочет Denken п -s мышление; eigenständiges - самостоятельный образ мышления; unser gesamtes - все наши помыслы; das menschliche - человеческое мыш¬ ление, человеческая мысль; das - und Handeln мысли и поступки [дела]; vom vielen ~ brummt [raucht] mir der Kopf от мыслей у меня голова трещит; j-n zum - anregen заставить задумать¬ ся кого-л. (над чем-л.); пробудить чью-л. мысль; 0 ums Denken kann man keinen kränken поел, всяк волен ду¬ мать, что хочет denkend I part I от denken; II part adj мыслящий, думающий; ein ~ег Kopf мыслящий человек; ein -es Wesen разумное существо Denker т -s, = мыслитель Denkerei /=, -епразг. праздные мысли Denkergebnis п умозаключение dänkerisch а мыслительный Denkerstirn / чело [лоб] мыслителя (о большом лбе) denkfähig а способный мыслить Denkfähigkeit f способность мыслить; мыслительные способности denkfaul а не любящий [ленящийся] думать Denkfaulheit /леность ума; -fehler т логическая ошибка; -frage / вопрос на сообразительность [на смекалку]; -freiheit/ свобода мысли denkj|gerecht см. denkmäßig; -ge¬ schult а умеющий мыслить Denk||gesetze pl законы мышления; -haltung / образ мыслей; -haupt- wort п -(e)s, ..Wörter имя существи¬ тельное отвлечённое [абстрактное]; -kraft / сила ума [мышления]; -kunst/ -lehre/логика denklich уст. см. denkbar Denkmal п -(e)s, ..mäler и реже поэт, -е 1. памятник; bildnerisches - скульп¬ турный памятник; ein bleibendes - (ап А) вечный памятник (чего-л.); ein - enthüllen [einweihen] открывать памятник; ein - setzen [errichten] по¬ ставить памятник; воздвигнуть па¬ мятник (кому-л.; тж. перен.); 2. лит. памятник; schriftliche Denkmäler письменные памятники, памятники письменности; 0 - machen шутл. сто¬ ять столбом (букв, изображать из себя монумент) (вместо того, чтобы дей¬ ствовать, работать) denkmalgeschützt а находящийся под охраной (об исторических памятни¬ ках) Denkmal|kunde см. Denkmalskunde denkmal|kundlich см. denkmalskundlich Denkmalpflege см. Denkmalspflege, -platz m площадь с памятником;
Denkmalsfigur орхит. площадь, над которой домини¬ рует памятник; -schütz см. Denk¬ malsschutz Denkmalsfigur / скульптурная фигура (памятника); als er noch eine ~ war шутл. когда он был ещё знаменит Denkmai|skulptur / мемориальная скульптура Dänkmalskunde / наука о памятниках (старины) denkmalskundlich а относящийся к науке о памятниках (старины) Denkmals||pflege / охрана историче¬ ских памятников, уход за историче¬ скими памятниками; -Schändung / осквернение памятников [памятни¬ ка]; -schütz т охрана исторических памятников; unter -schütz stehen на¬ ходиться под охраной (об историче¬ ских памятниках'); -weihe/открытие памятника denkmal|würdig а: - sein принадлежать [относиться] к историческим памят¬ никам; für - halten считать историче¬ ским памятником Denk||maschine / «думающая» машина (компьютер, моделирующий мысли¬ тельные процессы) dänkmäßig а логический, логичный Dänk||methode / метод мышления; -münze / памятная медаль; монета (в память кого-л., чего-л.); юбилей¬ ный жетон dänk|notwendig а логически неизбеж¬ ный (вывод и т. п.) Denk||pause / 1. пауза для обдумыва¬ ния (ответа); 2. разг, короткий отдых [сон], передышка; -rede / речь, по¬ свящённая чьей-л. памяти; -reim т 1. изречение в стихах; 2. стихи, облег¬ чающие запоминание чего-л. denkrichtig а логически верный Denk||säule / мемориальная колонна, обелиск, памятник; -Schablone / мыслительная схема, стереотипное мышление; -schritt / 1. докладная записка; памятная записка, меморан¬ дум; 2. юбилейный сборник; 3. уст. некролог; -Schulung / пед. формаль¬ ное образование; -spiel п, -sport т решение задач-головоломок Denksportaufgabe / головоломка Denkspruch т изречение denkste берл. как бы не так! Denk||stein ml. см. Denkmal; 2. надгро¬ бие, могильная плита; -täfel / мемо¬ риальная доска; -tätigkeit / мысли¬ тельный процесс; -trägheit / вялость [леность] ума; -Übung / умственное упражнение denk||unfähig а неспособный мыслить; -ungewohnt а не привыкший думать Denkungsart / см. Denkweise; ein Mensch von edler [ritterlicher] ~ чело¬ век благородного [возвышенного] об¬ раза мыслей Denkvermögen п умственные способ¬ ности; интеллект, разум; das -vermö¬ gen schärfen развивать ум [умствен¬ ные способности]; -vers т см. Denk¬ 433 reim; -verstoß т ошибка мышления; -vorgang т мыслительный процесс, процесс мышления; -weg т ход мыс¬ лей; -weise / образ мыслей [мышле¬ ния]; -Wissenschaft / наука о мыш¬ лении denkwürdig а памятный, знаменатель¬ ный, достопримечательный; ein -er Tag знаменательная дата Denkwürdigkeit / =, -en 1. тк. sg важ¬ ность, значительность, знаменатель¬ ность (факта); 2. важный [значи¬ тельный, знаменательный] факт; 3. pl памятник (старины и т. п.); 4. pl мемуары; записи знаменательных событий Denk||zeichen п знак, заметка для па¬ мяти; ich muß mir ein -Zeichen machen мне надо сделать себе заметку для па¬ мяти [завязать узелок на память (разг.)}; -zettel т памятка; 0 ich werde dir einen -zettel geben! я тебя проучу!; er soll einen -zettel bekommen, er ver¬ dient einen -zettel его следует проучить denn cj 1. так как, потому что, ибо; ich bedauere ihn, - er ist unglücklich я жалею его, так как [потому что] он не¬ счастлив; nur eine Hälfte der Erde kann jeweils von der Sonne bestrahlt werden, - die Erde ist eine Kugel лишь одна по¬ ловина Земли может быть одновре¬ менно освещена Солнцем, так как [ибо] Земля является шаром; 2. после сравнительной степени уст., поэт. чем; süßer - Honig слаще мёда; mehr - je более чем когда-либо; nie war der Wille zum Sieg stärker - damals никогда воля к победе не была силь¬ нее, чем в то время; 3. после сравни¬ тельной степени как синоним als во избежание повторения: er ist be¬ deutender als Gelehrter - als Künstler он больше учёный, чем художник; die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vogel - als eine Maus лету¬ чая мышь кажется нам сначала скорее птицей, чем мышью; 4. разве что, лишь, разве только; кроме как; wir lassen dich nicht los, du sagst uns - die Wahrheit мы не отпустим тебя, разве что [только] ты скажешь нам правду; niemand - ein Fachmann... никто, кро¬ ме специалиста...; es sei ~, daß разве только, разве что; es sei ~, daß ich darauf verzichte разве что мне отказаться от этого, разве только я откажусь от этого; ich glaube es nicht, es sei daß er sich gründlich bessert я не верю это¬ му, разве что он основательно испра¬ вится; 5. в значении усилительной частицы же, всё же; разве; wo ist er ~? где же он?; wieso [weshalb] ~? почему же?; was ist - los? в чём дело?; что же случилось?; was ~? что именно?; wo ~? где именно?; ist er -krank? разве он бо¬ лен?; muß es - gleich sein? разве это не¬ обходимо (сделать) сейчас?; weiß ich’s ~? разве я это знаю?; so ist es ihm - gelungen! значит ему это всё же уда¬ лось!; das ist - doch wirklich die Höhe! denunziatorisch ну это, право же, слишком!; sei es ~! пусть будет так!; nun ~! итак, присту¬ пим! (к делу и т. п.); wohlan ~! итак, в путь!; ну, с богом!; 6. н.-нем. тогда, затем, потом, после того Dännebaum т мор. причальный брус dennoch cj всё-таки, всё же, однако; тем не менее; es regnete oft, - war der Urlaub schön часто шёл дождь, и всё же отпуск прошёл хорошо Denobiiitatiön / =, -еп лишение дво¬ рянства [дворянского титула] denominäl а лингв, отымённый Denominatiön/=, -еп 1. наименование; обозначение; 2. назначение (на долж¬ ность); 3. объявление; 4. рел. секта; 5. эк. деноминация (снижение номи¬ нальной стоимости акций) Denominativ п -s, -е, Denominativum [-V-] п -s, ..va производное (от имени) слово denominieren vt 1. наименовать, обоз¬ начать; 2. назначать (на должность); 3. объявлять; 4. эк. деноминировать (акций) denoncieren [-no'si:-] vt дип. денонси¬ ровать Denotat п -s, -е лингв. 1. денотат; 2. де¬ нотативное значение (в отличие от коннотативного значения́) denotativ а лингв, денотативный denselben А sg от derselbe и D pl от derselbe, dieselbe, dasselbe denselbigen A sg от derselbige и Dpi от derselbige, dieselbige, dasselbige Densimeter n 1. физ., хим. ареометр (со шкалой, показывающей удельный вес); 2. гидростатические весы Densität/= физ., хим. плотность Densitometer п денситометр (прибор для измерения оптической плотности) dental а зубной, дентальный bental т -(e)s, -е, Dentalis / =, ..les см. Dentallaut Dentäl||keramik / керамическое произ¬ водство искусственных зубов; -laut т фон. зубной [дентальный] звук; -prä¬ parate pl зубоврачебные лечебные средства [препараты] denteli'eren [däte-] vt вырезать фесто¬ нами [зубчиками] dentilabial а фон. губно-зубной, лабио- дентальный (о звуке) Dentin п -s дентин (зуба) Dentist т -en, -еп, -in / =, -nen зубной врач, дантист Dentitiön / = прорезывание зубов Denudation / =, -еп 1. геол, денудация, разрушение, смыв; fluviatile - речная денудация; 2. мед. обнажение (кости, нерва) Denudationsebene /геол, денудацион¬ ная равнина; пенеплен Denunziant т -en, -еп, -in / =, -nen доносчик, -чица Denunziat т -еп, -еп человек, на которо¬ го сделан донос [возведено обвинение] Denunziation/=, -еп донос denunziatdrisch а доносительский, наушнический
denunzieren 434 Depressionslinie denunzieren vt доносить (на кого-л.); выдавать (кого-л.) Deodorantspray [-Jpre:] т, п (сокр. Deospray) дезодорант в аэрозольной упаковке Deo grätias <лат.> слава богу! Departement <фр.> [-'mä] п -s, -s, швейц, [-'ment] п -s, -е 1. департамент (отдел учреждения); 2. министерство (Швейцария); 3. департамент (округ во Франции) Department <англ.> [di'pa:rtmant] п -s, -s 1. департамент (государственный административный округ); 2. минис¬ терство (в Англии и США) Depauperatiön f -, -еп обнищание, обеднение, пауперизация depauperieren öt вызывать обнищание (народных масс) Dependance <фр.> [depä'däs] f =, -n [-san] австр., швейц, см. Dependenz Dependenz / =, -en 1. зависимость, обусловленность; 2. принадлежность; 3. пристройка, флигель, крыло (б. ч. отеля) Dependenzgrammatik f лингв, грамма¬ тика зависимостей Depersonalisation / =, -еп психол., мед. деперсонализация Depäsche / ==, -п телеграмма; спешное уведомление, депеша; verschlüsselte ~ кодированная телеграмма Depäschen||aufgabe f подача телеграм¬ мы [депеши]; -ausgang т отправле¬ ние телеграммы [депеши]; -beför- derung f доставка телеграммы [депе¬ ши]; -boot п посыльное судно; -flugzeug п самолёт связи; -formu- lar п телеграфный бланк; -gebühr f, -kosten pl стоимость телеграммы [де¬ пеши]; -schlüssel т телеграфный ключ; - tarif т телеграфный тариф; -wechsel т дип. обмен телеграммами; -weg: im -weg по телеграфу depeschieren vt уст. телеграфировать Dephimeter п эл. дефиметр (прибор для измерения проводимости воды) Dephlegmatiön f =, -еп хим. дефлегма¬ ция Dephlegmator т -s, ..tdren хим. дефлег¬ матор Dephonologisierung/=, -еп дефоноло- гизация, свободная норма произно¬ шения слов Depigmentatiön/=, Depigmentierung/ = физиол. депигментация Depilatiön/=, -en 1. депиляция, удале¬ ние волос; 2. выпадение волос Depilatdrium п -s, ..ria делилаторий (средство для уничтожения волос) depilieren vt депилировать (уничто¬ жать волосяной покров) Deplacement <фр.> [-s(a)'mä] п -s, -s 1. перемещение; 2. водоизмещение, тоннаж deplacieren [-'si:-] vt 1. перемещать; 2. смещать с должности deplaciert [~'si:rt] I part II от depla¬ cieren; II part adj неуместный Deplacierung [-'si:-]/=, -en перемещение deploräbel а плачевный, достойный сожаления Depolarisation / = хим. деполяризация Depolarisator т -s, ..toren хим. деполя¬ ризатор depolarisieren vt хим. производить деполяризацию, деполяризовать Depolymerisatiön / = хим. деполиме¬ ризация Deponens п =, ,.nenti|en и ..nentia депо- нентный [отложительный] глагол Deponent т -en, -en 1. вкладчик, депо¬ нент; 2. юр. свидетель Deponie/=, ..nijen 1. (мусорная) свал¬ ка; 2. хранилище (радиоактивных) отходов deponieren vt 1. ком. депонировать, вносить в депозит; отдавать на хране¬ ние [в депозит]; 2. юр. давать пись¬ менные показания (относительно чего-л.); 3. помещать в хранилище (радиоактивные отходы) Deponierung/=, -en 1. тех. складирова¬ ние; 2. помещение (радиоактивных от¬ ходов) в хранилище; 3. см. deponieren Depopulation / = 1. обезлюдение, убыль населения; 2. выселение жите¬ лей (из какой-л. местности) depopulieren vt обезлюдить Deport <фр.> [тле. ~'ро:г] т -s, -s бирж. депорт Deportation / =, -еп депортация, вы¬ сылка deportieren vt депортировать, высы¬ лать Deportierte sub т, / высланный, -ная; перемещённое лицо Deportierung /=, -еп см. Deportation Deposit п -s, -е ком., бухг, передача [взнос] на хранение, депозит (чего-л.) Depositälzins т ком., бухг, процент по вкладам Depositär, Depositär т -s, -е ком. хра¬ нитель вклада Depositärstaat т ком. государство-де¬ позитарий Depositen pl депозиты (ценности, пе¬ реданные на хранение; текущие счета и вклады) Depositenbank / депозитный банк; -geld п деньги, вложенные на теку¬ щий счёт; сумма вклада; -geschäft п эк. депозитная операция, передача де¬ нег на хранение и управление (како- му-л. банку); -guthaben п см. Depositen; -kasse/ депозитная касса (банка); -konto п, -rechnung / ком., бухг, счёт депозитов; -schein т фин. депозитный [вкладной] билет, со¬ хранная расписка Depositeur <фр.> [-'to:r] т -s, -е см. Deponent 1 Depositiön / =, -еп вклад, вложение; сдача на хранение (денег, ценностей) Depositorium п -s, ..ri]en место хране¬ ния депозитов [денежных вкладов] Depositum п -s, ..ta и ..sften 1. депозит, денежный вклад; ein - hinterlegen вне¬ сти (деньги) в депозит; 2. см. Deposi¬ torium depossedieren vt 1. экспроприировать (кого-л.); 2. свергнуть с престола; ли¬ шать власти [привилегий, владений] depossediert Ipart IIот depossedieren; II part adj свергнутый с престола, ли¬ шённый власти [привилегий, владе¬ ний] Depossedierung / =, -еп свержение с престола; лишение власти [привиле¬ гий, владений] Depot <фр.> [-'ро:] п -s, -s 1. склад; де¬ по; трамвайный парк; 2. депозит, вклад; reguläres - хранение ценных бумаг с описью; irreguläres - хранение ценных бумаг без описи; 3. отдел вкладов (в банке); in - geben отдавать на хранение (ценности); 4. место хра¬ нения (радиоактивных отходов); 5. (мутный) осадок (б. ч. у красных вин) Depotabteilung [-'ро:-] / отдел вкла¬ дов и текущих счетов; отдел сей¬ фов [хранения ценностей]; -auszug [-'ро:-] т фин. выписка из депозитных счетов; -effekten pl ценные бумаги, переданные на хранение; -eisen п мед. депо-препарат железа; -fund т археол. находка коллективного па¬ мятника; коллективный памятник, коллективная находка; -geschäft п операция по сдаче на хранение ценно¬ стей (в банк); -präparat п мед. препа¬ рат пролонгированного действия; -präparatepl препараты длительного действия (на организм); -schein т 1. расписка [квитанция] в приёме на хранение (вкладов); 2. залоговое сви¬ детельство; ломбардная квитанция; -schiff п судно-база; плавучая база; -stimmrecht п право голоса (банка на собрании акционеров), даваемое депо¬ нируемыми акциями; -Verwahrung / хранение вкладов [ценностей]; -Ver¬ wahrung bei der Bank хранение вкла¬ дов [ценностей] в банке; -wechsel т вексель, переданный банку в качестве обеспечения; обеспечительный век¬ сель; -Wirkung / мед. 1. пролонгиро¬ ванное действие (препаратов); 2. пролонгирование действия (препа¬ ратов) depp а ю.-нем. глупый, наивный, простоватый Depp т -s, -е и -еп ю.-нем., австр. глу¬ пец, простофиля; увалень Depravation [-v-] / =, -еп развращён¬ ность, упадок нравов; вырождение depravieren [-v-] vi (s) портиться, раз¬ вращаться (о нравах); вырождаться Deprekation / =, -еп просьба о проще¬ нии [об извинении] Depression/=, -en 1. депрессия, подав¬ ленность, угнетённое состояние; 2. эк. депрессия; 3. метеор, понижение (барометрического давления); 4. геол. депрессия (впадина ниже уровня мо¬ ря); 5. наклон морского горизонта; 6. хим. депрессия; 7. тех. сжатие Depressi6ns||lini|e/?zzd/2. депрессионная кривая; -winkel т см. Depression 5
depressiv 435 Dereliktion depressiv а подавленный, удручённый depretiieren vt умалять достоинство (чего-л.) Depreziation f = девальвация deprezieren vt студ. просить проще¬ ния (за что-л.) deprimieren vt удручать, угнетать deprimiert I part. II от deprimieren; II part adj подавленный, удручённый Deprivation [-v-] f =, -en 1. лишение, отнятие; 2. отрешение духовного ли¬ ца от должности De profündis <лат> п = = название и начало католической заупокойной молитвы (букв, из глубин, из бездны) depurgieren vi мед. слабить Deputant т -еп, -еп депутант (получаю¬ щий часть заработной платы нату¬ рой) Deputat п -(e)s, -е 1. натуральное воз¬ награждение, натуроплата; 2. причи¬ тающаяся часть; 0 sein - haben разг. выпить; er hat sein - weg он получил по заслугам (о наказании) Deputat||ausgabe f выдача натуропла¬ ты; -getreide п натуроплата зерном Deputation /=, -en 1. депутация; 2. по¬ стоянная комиссия (в городских пар¬ ламентах Бремена и Гамбурга) Deputät||land п -(e)s, ..ländereien зе¬ мельный участок, предоставляемый в счёт заработной платы; -lohn т за¬ работная плата, получаемая натурой deputieren vt делегировать, посылать (депутатом) Deputierte sub т,/член депутации; де¬ путат, -ка Deputierten||kammer f палата депута¬ тов; -kandidat т кандидат в депутаты; -kandidaten aufstellen [nominieren] выставить кандидатом в депутаты; -Versammlung/собрание депутатов der [de:r] т (/die, п das,pl die) I опреде¬ лённый артикль, как правило, не пере¬ водится: ~ Tisch стол; die Blume цветок; das Tal долина; die Menschen люди; - Bruder seiner Mutter брат его матери; die Stadt Düsseldorf город Дюссельдорф; - Frank kam ihm entgegen фам. Франк шёл ему на¬ встречу; die Emmi sagte фам. Эмми сказала; die Buddenbrooks Будденбро¬ ки, семья Будденброк; die »Ursula« lag im Hafen корабль «Урсула» стоял в гавани, «Урсула» стояла в гавани; die »Saßnitz« (дизель-электроход) «Засниц»; Photographien aus dem »Vorwärts« фотографии из газеты «Форвертс»; gestern hat er mir den Weither gebracht вчера он принёс мне «Вертера» (роман Гёте); ~ Mann, welcher hier war (тот) человек, кото¬ рый был здесь; - Mann hier вот этот человек; ihm bereitet schon - die das Schwierigkeiten ему с трудом даются даже азы (в немецком языке); man muß bei dem der dem anfangen = нужно на¬ чинать с азов; II pron dem (с сущ. скло¬ няется как определённый артикль; без сущ. G sgm и п dessen, поэт., уст. des; G sgf deren; Gpl всех трёх родов deren и если следует определение или опре¬ делительное придаточное предложе¬ ние derer; Dpi denen) 1. тот (та, то, те), этот (эта, это, эти); den ich meine тот, кого я имею в виду; ~ und jener тот и другой; тот или иной; dieser und - этот и тот; das, was ich sage то, что я говорю; was ist das? что это (та¬ кое)?; waren das herrliche Zeiten! ну и чудесные же это были времена!; er ist bestraft worden, und das mit Recht он наказан, и по праву; erzähle mir das! расскажи мне это!; mein Freund und dessen Sohn мой друг и его сын; er erinnert sich dessen он это по¬ мнит; infolgedessen вследствие того [чего]; des bin ich gewiß [sicher] в этом я уверен; wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über библ. = от избыт¬ ка (сердца) уста глаголют; der Wille des, der mich gesandt hat библ, воля по¬ славшего меня; erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter! вспом¬ ни его слова и слова его матери!; wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen мы по¬ мним тех, кто пал жертвой фашизма; die Forderung derer, die mich sandten требование тех, кто меня послал; ich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen мне нечего больше при¬ бавить к тому, что он сказал; es ist nicht an dem, wie du gesagt hast это не так, как ты сказал; wenn dem so ist... если это так..., если дело обстоит так...; wie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle будь что будет; что бы [как бы] то ни было; - und - такой-то; die und die та¬ кая-то; das und das то-то и то-то; 2. в знач. личного местоимения он (она, оно, они); - hat es mir gesagt он мне это сказал; - und Wort halten! он слова не сдержит!; - und zahlen! чтобы он да заплатил!; das scheinen die zu sein это, кажется, они; das lacht und lärmt den ganzen Tag они (напр., дети) смеются и шумят весь день; 3. заменя¬ ет существительное (во избежание повторения): hier ist mein Schreib¬ tisch, daneben - meines Bruders это мой письменный стол, рядом — (письменный стол) моего брата; hier ist meine Stube, daneben die meines Bruders здесь моя комната, рядом — комната моего брата; hier ist mein Zimmer, daneben das meiner Schwester здесь моя комната, рядом — комната моей сестры; ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes я вижу недостатки моей ра¬ боты и преимущества работы моего друга; Freunde? Ich habe deren wenige друзья? Их у меня мало; das Ge¬ schlecht derer von Logan род фон Ло- гау; О hol dich dieser und - [~ und jener]! чёрт тебя побери!; da soll doch - und jener dreinfahren! разг, чёрт побе¬ ри!, разрази гром!; III pron rel (G sg m и n dessen, G sg f и G pl deren, D pl denen) который (которая, которое, ко¬ торые); кто, что; der Tisch, - im Zimmer steht... стол, который стоит в комнате...; der Garten, dessen Besitzer ich kenne... сад, владельца которого я знаю...; der Mann, in dessen Hause ich wohne... человек, в доме которого [в чьём доме] я живу...; ich, - ich Zeuge davon war... я, который [кто] был тому свидетелем...; eine Freundin, die lange Zeit krank gewesen ist... подруга, кото¬ рая долгое время была больна...; die Frau, deren Kinder dort lernen... жен¬ щина, дети которой там учатся...; das Kind, das ich erziehe... ребёнок, кото¬ рого я воспитываю...; die Bücher, die auf dem Tisch liegen... книги, которые [что], лежат на столе...; die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... пред¬ приятия, собственником [владель¬ цем] которых является народ... Derangement <фр.> [-газУшй] п -s, -s беспорядок, расстройство; неисправ¬ ность derangieren [-rä/i:-] vt 1. приводить в беспорядок [в расстройство]; 2. ме¬ шать (кому-л.); ~ Sie sich, bitte, nicht! не обращайте, пожалуйста, на меня внимания! (Я не хочу всем мешать.) derangiert [-rä/i:rt] I part II от deran¬ gieren; II part adj находящийся в беспорядке [в расстройстве] derart adv 1. такого рода; daß... таким образом, что...; 2. до того, столь derartig а такой, такого рода, подоб¬ ный derb а 1. крепкий, дюжий; 2. грубый, простой (напр., о пище); 3. крепкий, компактный, плотный, грубый (о ве¬ ществах); -es Erz сливная [монолит¬ ная, крепкая] руда; -es Mineral круп¬ нозернистый минерал; aus -em Tuch грубошёрстный; 4. грубый (о челове¬ ке, словах); ~е Wahrheit голая [непри¬ крашенная] правда Derberz п сливная [монолитная, крепкая] руда Derbheit / =, -en 1. крепость; 2. гру¬ бость, простота Derbholz п толстомерный лесоматери¬ ал (от 7 до 14 см в верхнем отрубе) derb||stoffig а из грубой ткани; -stof- figer Anzug грубошёрстный костюм; ~stückig а крупнокусковой (о руде) Derby <англ.> ["derbi и "da:bi] п 1. -s г. Дерби; 2. = и -s, -s спорт, дерби, (конские) скачки; 3. = и -s, -s встреча команд, претендентов на первое мес¬ то, центральная встреча Derby||schnitt ['derbi-] т кож. крой «конверт» (заготовка с берцами, на¬ строченными на союзку); —Stiefel т ботинок кроя «конверт»; см. тж. Derbyschnitt dereinst adv 1. со временем, когда-ни¬ будь; 2. когда-то, некогда deräinstens уст. см. dereinst dereinstig а 1. будущий; 2. бывший Dereliktion f = 1. оставление (движи¬ мого имущества) на произвол судьбы;
derelinquieren 436 Desideratenbuch 2. (добровольное) отречение от прав (на что-л.); добровольная уступка derelinquieren vt 1. бросать [остав¬ лять] на произвол судьбы (движимое имущество); 2. (добровольно) отре¬ каться от прав (на что-л.); доброволь¬ но уступать (что-л.) derelinquiert I part II от derelinquieren; II part adj: ~e Sachen бесхозное иму¬ щество deren G sg от die uGplom der, die, das; cm. der II, III derent||halben, -wegen adv ради [из-за] неё [них]; ради [из-за] которой [которых]; -willen: um -willen ради неё [них]; ради которой [которых] derer Gpl от der, die, das; см. der II derfängen*, sich ю.-нем. взять себя в руки,успокоиться dergestalt adv таким образом, так dergleichen I а inv (сокр. dgl.) подоб¬ ный (тому), такого рода, такой; und ~ (mehr) (сокр. u. dgl. (ш.)) и тому по¬ добное; II pron rel уст. какой; Dinge, - ich nimmer sah вещи, каких я никогда не видал Derivat [-v-] п -(e)s, -е и -а 1. хим. дери¬ ват, производное; 2. производное слово Derivatiön [-v-] f =, -en 1. получение производного (от чего-л. более пер¬ вичного); 2. мор. деривация; дрейф; отклонение; 3. лингв, словопроизвод¬ ство Derivationswinkel [-v-] т угол дерива¬ ции [отклонения] derivativ [-v-] а производный, дериват- ный Derivativ [-v-] п -s, -е, Derivativum [-va- 'ti:vum] n -s, ..va производное слово derivieren [-v-] vt выводить (что-л. про¬ изводное от чего-л. более первичного) Derivierte [-v-] sub f мат. производная derjenigepron dem m (/diejenige, n das¬ jenige, pl diejenigen) тот (та, то, те); er ist -, der es am besten weiß он тот, кто знает это лучше всех; er ist derjenige, welcher... шутл. он тот самый, кото¬ рый...; виновник он; das ist eben das¬ jenige, was ich mir am meisten wünsche это именно то, чего я больше всего желаю; dies ist meine Arbeit, diejenige meines Kameraden ist noch nicht fertig вот моя работа, работа моего товари¬ ща ещё не готова derjenigen G и D sg от diejenige и G pl от derjenige, diejenige, dasjenige derlei a inv подобный, такого рода, та¬ кой Derma п -s, -ta анат. дерма dermal а анат. дермальный dermaleinst adv со временем; когда- нибудь dermalen adv уст. теперь dermalig а теперешний, нынешний dermaßen adv так, таким образом; на¬ столько, до такой степени Dermätikum п -s, ..ka средство против накожных болезней dermatisch а анат. дермальный Dermatitis / = дерматит, воспаление кожи Dermatogen п -s бот. дерматоген Dermatogräph т -еп дермограф (ка¬ рандаш для писания на коже) Dermatoid п -(e)s, -е дерматоид, дерма¬ тин (род искусственной колеи) Dermatol п -s фарм. дерматол (дезин¬ фекционное средство для обработки ран) Dermatoldg(e) т ..gen, ..gen дермато¬ лог, врач по кожным болезням Dermatologie / = мед. дерматология dermatologisch а мед. дерматологиче¬ ский Dermatomykose / =, -п мед. дермато¬ микоз Dermatoplastik/=, -епмед. дермопла¬ стика; пластическая операция (кожи) Dermatosen pl кожные болезни Dermographie / =, Dermographis¬ mus т = мед. дермографизм, дермато- графизм Dermoplastik / =, -en 1. см. Dermato- plastik; 2. изготовление чучел (круп¬ ных животных) Dernfink т зоол. мухоловка-пеструшка (Muscicapa hypoleuca Pall.) Dernier cri <фр> [dcr'nje/kri:] m = =,pl -s -s [-'nje:'kri:j последний крик (мо¬ ды), последняя мода Derniere <фр.> [-'ше:гэ] / =, -н театр. последнее [заключительное] пред¬ ставление dero pron dem уст. канц. ваш Derogatidn / =, -en 1. суживание, со¬ кращение (чего-л.); 2. отмена, упразд¬ нение (закона); отступление (от закона) derogativ, derogatörisch а 1. сужива¬ ющий; сокращающий; 2. отменя¬ ющий, упраздняющий (закон); отсту¬ пающий (от закона) derogieren vt 1. суживать, сокращать; 2. отменять, упразднять (закон); от¬ ступать (от закона) Deroute <фр.> [de'rut] / =, -n 1. упа¬ док; 2. отклонение от правильного пути; 3. падение курса (на бирже); 4. воен. уст. поражение, разложение; беспорядочное бегство Derrick т -s, -е мор. тех. деррик-кран, кран-деррик, мачтово-стреловый кран derselbe pron dem т (f dieselbe, n das¬ selbe, pl dieselben) 1. тот же, тот (же) самый [та же, та (же) самая, то же, то (же) самое, те же, те (же) самые]; ein und - тот же самый, один и тот же; ein und dasselbe то же самое, одно и то же; ein(e) und dieselbe Sache та же самая [одна и та же] вещй; eben dasselbe как раз то самое; immer - Unsinn! всё та же чушь!; 2. тот (та, то, те), этот (эта, это, эти), он (она, оно, они); - hat es mir gesagt он-то [тот] мне это и сказал; drei Arbeiter waren hier, jeder dersel¬ ben... здесь было трое рабочих, каж¬ дый из них...; und ist - hierorts unbekannt канц. и (вышеупомяну¬ тый здесь (напр., в нашем селе) неиз¬ вестен derselben G sg от dieselbe и G pl от derselbe, dieselbe, dasselbe derselbige pron dem m (f dieselbige, n dasselbige, pl dieselbigen) cm. derselbe derselbigen Gsgom dieselbige и Gpl от derselbige, dieselbige, dasselbige derweil, derweile(n) I adv между тем; II cj уст. в то время как, пока; - sie sprachen, begann es zu dämmern пока они говорили, стало смеркаться Derwisch т ~(e)s, -е дервиш derzeit adv (сокр. dz.) 1. ныне, теперь, в настоящее [в данное] время; 2. тогда derzeitig а 1. нынешний, теперешний, современный; 2. тогдашний des п =, = муз. ре бемоль Des и =, = муз. ре бемоль desaktivieren [-v-] vt дезактивировать Desannexiön/=, -еп отмена [упраздне¬ ние] аннексии, возвращение отнятой территории desarmi'eren vt разоружать Desarmierung / = разоружение Desaster п -s, = беда, несчастье; круше¬ ние, катастрофа (перен.) desavouieren <фр> [-vu-] vt дип. дезавуировать Desavouierung [-vu-] / =, -еп дезавуи¬ рование Descartessch <фр.> [dedcartj] а Де¬ картов, Декарта; -es Blatt мат. лист Декарта Desengagement <фр.> [dezägaga'mä:] п -s, -s см. Disengagement desensibil(is)ieren vt мед. снизить [уменьшить] чувствительность, (час¬ тично) анестезировать Deserteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е дезер¬ тир desertieren vi дезертировать Desertion/=, -еп дезертирство desfalls adv 1. на (этот) случай; 2. по¬ этому desgleichen I а (сокр. desgl.) подобный тому; подобный которому desgleichen II adv (сокр. desgl.) рав¬ ным образом; ich bin’s zufrieden. — Und ich - я доволен. — И я тоже; - tun делать то же самое deshalb I cj поэтому, потому; seine Mutter war wieder gesund, - war er glücklich его мать выздоровела, поэто¬ му он был счастлив; eben - именно по¬ этому; nur ~, weil... лишь потому, что...; II adv ради [из-за] (э)того; - bin ich gekommen ради [из-за] этого я пришёл Deshnjow [-3-]: Кар Deshnjow мыс Дежнёва desideräbel а желательный Desiderat п -(e)s, -е 1. дезидераты, по¬ желания; 2. дезидераты, недостающее (о книгах в библиотеке, предметах в коллекций) Desiderätenpuch п книга пожеланий и заказов (в библиотеке); книга отзы¬ вов и предложений; ~iiste / список дезидерат
Desideratum 437 Destillationsanlage Desideratum n -s, ..ta cm. Desiderat Design <англ.> [di'zapn] n = и -s, -s дизайн Designat n -(e)s, -e лингв, десигнат, обозначаемое Designation f =, -en 1. определение, обозначение; 2. выдвижение, назначе¬ ние (на должность, пост); seine - als Botschafter ist bereits erfolgt его назна¬ чение на пост Посла уже состоялось Designator т -s, ..tdren лингв, обознача¬ ющее designätus а <лат.> (сокр. des.) наме¬ ченный, предусмотренный; назначен¬ ный (но ещё не утверждённый в долж¬ ности); Doktor - лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степени Designer <англ.> [di'zaenar] т -s, = дизайнер designieren vt 1. определить, обозна¬ чать; 2. намечать, выдвигать (кого-л. на должность, пост) designiert I part II от designieren; II part adj (сокр. des.) предназначен¬ ный, предусмотренный; выдвигаемый (на должность, пост) Designierung/=, -еп см. Designation Desikkatiön/= с.-х. десикация Desillusiön f =, -еп разочарование; отрезвление (перен.) desillusionieren vt разочаровывать; лишать иллюзий; отрезвлять (перен.) Desillusionierung f =, -еп см. Desillu¬ sion Desinfektion f =, -en обеззараживание, дезинфекция; die ~ vornehmen прово¬ дить дезинфекцию Desinfektions||maßnahmen pl дезин¬ фекционные мероприятия; -mittel n дезинфекционное [дезинфицирую¬ щее] средство; дезинфицирующее ве¬ щество; -raum т дезинфекционная камера Desinfektor т -s, ..toren дезинфектор Desinficientia/?/ см. Desinfiziens Desinfizi'ens п =, „zienzijen и „zien- tia дезинфекционное [дезинфициру¬ ющее] средство desinfizieren vt дезинфицировать Desinfizierung /=, -еп см. Desinfektion Desintegratiön f =, -en тех. дезинтег¬ рация, размельчение, измельчение; разложение Desintegrator т -s, ..toren 1. тех. де¬ зинтегратор, дробильная машина; 2. с.-х. сепаратор desintegrieren vt тех. измельчать, раз¬ мельчать, дезинтегрировать desintegrierend part adj дезинтегриру¬ ющий desintegriert part adj дезинтегрирован¬ ный Desinteresse n -s незаинтересован¬ ность, равнодушие (an D в чём-л., к че¬ му-л.); ~ zeigen проявлять равноду¬ шие, относиться с равнодушием; politisches - аполитичность Desinteressement <фр.> [dezeterEs'mä] п -s см. Desinteresse desinteressiert а незаинтересованный, равнодушный; ich bin daran vollkom¬ men -як этому совершенно равноду¬ шен Desinteressiertheit f = незаинтересо¬ ванность, безучастность (gegenüber А по отношению к чему-л.) Desinvolture <фр.> [dEzevol'ty:r] f = бесцеремонность, развязность; непри¬ нужденность desistieren vi (von D) отказываться (от чего-л.) desjenigen G sg от derjenige и dasjenige Deskription/=, -en описание deskriptiv а описательный, дескрип¬ тивный; ~e Geometrie начертательная геометрия; ~e Pädagogik описатель¬ ная педагогика; ~e Syntax дескрип¬ тивный синтаксис Deskriptor m -s, „toren инф. дескриптор (лексическая единица информацион¬ но-поискового языка) Deskriptorsprache f инф. дескриптор¬ ный язык Desmotropie/ = хим. десмотропия Desnä f-p. Десна Desodorans п =, „ränzijen, Desodora¬ tionsmittel п хим. дезодорирующее средство desodorieren vt дезодорировать (унич¬ тожать неприятный запах) Desodorierstift т дезодорирующий ка¬ рандаш (против пота) Desodorierung f -en, Desodorisa- tiön/=, -en дезодорация (уничтоже¬ ние неприятного запаха) desodorisieren см. desodorieren Desodorstift см. Desodorierstift desolat а 1. одинокий, пустынный; 2. безутешный; 3. безнадёжный (ö по¬ ложении), Desolation f = 1. пустынность; 2. без¬ утешность; 3. безнадёжность (о поло¬ жении) desorbieren vtxuM. десорбировать Desordre <фр.> [de:'zordr(a)] т -s, -s беспорядок Desorganisation f= дезорганизация Desorganisätor m -s, „toren дезоргани¬ затор desorganisieren vt дезорганизовать desorientieren vt дезориентировать, вводить в заблуждение Desorientiertheit f - состояние дезо¬ риентации Desorientierung f = дезориентировка, дезориентация Desorption f =, -en хим. десорбция Desoxydation f =, -en, Desoxydieren n -s хим. раскисление, удаление кисло¬ рода, восстановление desoxydieren vt хим. раскислять, вос¬ станавливать Desoxyribonukleinsäure f (сокр. DNS) хим. дезоксирибонуклеиновая кисло¬ та, ДНК Despekt т -s пренебрежение, презре¬ ние; неуважение, непочтение despektieren vt пренебрегать, прези¬ рать despektierlich а пренебрежительный, презрительный, непочтительный, не¬ уважительный, Desperado <исп.> т -s, -s отчаянный человек; разбойник, бандит desperat а отчаянный, безнадёжный Desperatiön f = отчаяние, безнадёж¬ ность Despot т -еп, -еп деспот Despötenherrschaft /=, -еп деспотия Despotie / =, „ti[en 1. деспотия; 2. тк. sg деспотизм despotisch а 1. деспотический (об об¬ разе правления); 2. деспотичный, деспотический (о характере и т. п.) despotisieren I vt деспотически [са¬ мовластно] подчинять себе; II vi дес¬ потически властвовать Despotismus т = деспотизм, деспотия Desquamation f =, -en 1. геол, десква- мация, отслаивание горных пород; 2. мед. десквамация, шелушение ко¬ жи, слущивание надкожицы Dessau п -s г. Дессау desselben G sg от derselbe и dasselbe dessölbigen G sg от derselbige и dassel- bige dessen G sg от der и das; cm. der II, III dässenthalben, dessentwegen ycm. cm. deswegen dässentwillen cm. deswillen dessenungeachtet (dessenungeachtet) adv несмотря на это [на то], тем не ме¬ нее Dessert <фр.> [-'sE:r(t)] п -s, -s десерт Dessertbesteck [-'se:r(t)-J п десерт¬ ный прибор (вилка, ложка, нож); -teller т десертная тарелка; -wein т десертное вино Dessin <фр.> [-'se] п -s, -s 1. рисунок (-образец); 2. образец, проект, план Dessinateur <фр.> [-'torr] т -s, -е художник-проектировщик (рисунков, образцов) Dessindraht [-'se-] т фасонная прово¬ лока dessinieren vt проектировать (рисун¬ ки); рисовать (образцы); den Draht ~ волочить проволоку Dessinpapier [-'se-] п узорная бумага Dessous <фр.> [-'su:] п = [~'su:s], - [-'su:s], б. ч.р1 женское бельё Destillat п -(e)s, -е хим. дистиллят, по¬ гон Destillateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е 1. ви¬ нокур; 2. продавец спиртных напитков Destillation f =, -en 1. хим. дистилля¬ ция, перегонка, отгонка; fraktionierte [gebrochene] ~ фракционная [дроб¬ ная] перегонка; stetige ~ непрерывная перегонка; 2. винокуренный завод; 3. трактир, пивная, бар Destillations||anlage f дистилляцион¬ ная [опреснительная] установка; ~ар- parat т см. Destillierapparat; -blase f, -gefäß n хим. перегонный куб; -gas п газ коксовальных печей, коксовый газ, газ коксования; -kolben т колба для перегонки, реторта; -schiff п судно- -опреснитель
Destille 438 Detonator Destille /=, -празг. пивная, бар Destillierapparat m дистиллятор, пере¬ гонный аппарат [куб], опреснитель, кипятильник destillierbar а хим. дистиллируемый, перегоняемый Destillierblase см. Destillationsblase destillieren vtxuM. дистиллировать, пе¬ регонять, отгонять Destillierer т -s, = см. Destillateur Destiilier||gefäß п см. Destillationsblase; -kolben см. Destillationskolben; ~ko- lonne f хим. дистилляционная колон¬ на; -ofen т мет. дистилляционная печь; -Säule f см. Destillierkolonne destilliert IpartIIот destillieren; II part adj дистиллированный; -es Wasser ди¬ стиллированная вода Destillierung f=, -en «г. Destillation Destinatar, Destinatär m -s, -e ком. мор. получатель (товаров, грузов) Destination /=, -еп цель, назначение Destinati6ns||hafen т гавань назначе¬ ния; -ort т -(e)s, -е место [станция] назначения destituieren vt смещать, отстранять от должности Destitutiön f =, -еп смещение, отстра¬ нение от должности desto adv тем; - besser! тем лучше!; - mehr тем больше; - weniger тем меньше döstra та́по <ит.> (сокр. т. d. и d. т.) муз. правой рукой destruieren vt разрушать Destruktion f =, -en 1. разрушение, опустошение; 2. деструкция, вывет¬ ривание и разрушение горных пород destruktiv а 1. деструктивный, разру¬ шительный; ~е Oxydation хим. де¬ структивное окисление; 2. некон¬ структивный (о предложении, поли¬ тике); ~е Haltung отрицательная позиция desultörisch а непостоянный, пере¬ менчивый; неусидчивый dösungeächtet (desungeächtet) см. dessenungeachtet Desurbanismus т = архит. дезурбанизм deswegen cj (и) поэтому; er hat den Schlüssel verloren, - ist er so aufgeregt он потерял ключ и поэтому так взвол¬ нован döswillen: um - cj поэтому deszendent а геол, нисходящий (о ми¬ нералообразующих растворах) Deszendönt т -еп, -еп потомок Deszendenz/ = 1. потомство; 2. биол. происхождение Deszendenzlehre f, Deszendenztheo¬ rie f учение об эволюции, учение о происхождении видов deszendierend а нисходящий Deszensiönstheorie f десцензионная теория (образования рудных жил) Detachement <фр.> [-J(9)'mä] п -s, -s, швейц. [-taf(o)'ment] п -s, -е воен, от¬ ряд (особого назначения) detachieren [-'Ji:-] vt 1. выделять, отко¬ мандировывать, высылать; 2. тех. разрыхлять; 3. текст, удалять [выво¬ дить] пятна Detachieren [-J-] п -s, Detachür [-/-]/= текст, удаление [выведение] пятен Detacheur <фр.> [-фзт] т -s, -е работ¬ ник химчистки, специалист по выве¬ дению пятен Detacheuse <фр> [-/orzg] f =, -п ра¬ ботница химчистки, специалистка по выведению пятен detail см. en detail Detail <фр.> [-Хар] п -s, -s 1. деталь, по¬ дробность; aufs - eingehen, sich aufs - einlassen, ins - gehen вдаваться в по¬ дробности; bis ins - hinein до мельчай¬ ших подробностей; etw. bis ins kleinste ~ [in die kleinsten ~s] schildern описать что-л. до мельчайших подробностей; sich in —s verlieren упустить главное; im ~ подробно, детально; etw. im - ausarbeiten детально разработать что-л.; 2. деталь, часть; zarte ~s хруп¬ кие [ломкие] детали; 3.: im - ver¬ kaufen продавать в розницу; Verkauf im ~ торговля [продажа] в розницу Detail||absatz [-Хае-] т сбыт в розницу; -anschlag т подробная смета; -behandlung f детальный подход (к чему-л.); -bericht т подробный от¬ чёт [доклад]; -beschreibung f по¬ дробное описание (чего-л.); -frage f частный вопрос; -geschäft п 1. мага¬ зин розничной торговли; 2. сделка в розницу; -handel т розничная тор¬ говля; -handel treiben торговать в роз¬ ницу; -händler т торговец, ведущий розничную торговлю; -index т ин¬ декс розничных цен detaillieren [-ta'ji:-] vt 1. подробно из¬ лагать, перечислять; 2. торговать в розницу (чем-л.) detailliert [-ta ji:rt] I part II от detail¬ lieren; II part adj подробный, деталь¬ ный; ~e Vorschläge детально разрабо¬ танные предложения; III part adv 1. подробно, детально; 2. в розницу Detaillierung [-ta'ji:-], Detaillisierung [-taji-] f =, -en детализация; подроб¬ ное [детальное] изложение Detaiilist [-tazjist] m -en, -en розничный торговец detaifos [-Хае-] а 1. без деталей, без подробностей; das -е Ganze общее, це¬ лое (без подробностей); 2. фото не- проработанный (о снимке) Detail||malerei [-Хар-] f выписывание деталей [мелочей] (о манере худож¬ ника, писателя); -preis т розничная цена; -projekt п детальный проект detailjreich [-Хар-] а 1. детализирован¬ ный; многодетальный; 2. чёткий (об изображении); фото хорошо прорабо¬ танный (о снимке) Detailtreue [-Хае-] f верность в пере¬ даче деталей (в театральной поста¬ новке и т. п.); -verkauf т продажа в розницу Detailzeichen|papier [-Хае-] п чертёж¬ ная калька Detektei f =, -еп уст. см. Detektivbüro Detektiv т -(e)s, -е сыщик, детектив; агент сыскной полиции Detektiv||büro п сыскное бюро; -dienst т служба сыска, сыск detektivisch [-V-] а детективный detektivistisch [-V-] а презр. сыщиц¬ кий, сыскной Detektiv||kamera f малоформатный фотоаппарат; -roman т детективный [криминальный] роман Detektor т -s, ..toren радио детектор Detektorempfänger т радио детек¬ торный приёмник; -mischstufe/ра¬ дио смесительный каскад с детекто¬ ром; -röhre / радио детекторная лампа Detente <фр.> [deXät] / = разрядка напряжённости (в отношениях между государствами) Detentiön / =, -en 1. юр. фактическое владение; 2. уст. содержание в заклю¬ чении Detentiöns||haus п уст. тюрьма; -lokal п уст. место заключения Detentor т -s, ..toren юр. фактический владелец Detergenzi'en pl 1. фарм. очиститель¬ ные средства; 2. синтетические мо¬ ющие вещества Deterioratiön / =, -еп ухудшение deteriorativ а лингв, уничижительный, пейоративный deteriorieren vt ухудшать Determinante sub f, реже f =, -n мат. детерминант, определитель Determination / =, -en 1. определение (понятия); 2. таксономия (основа классификации животных и расте¬ ний) determinativ а определяющий Determinativpronomen п гром, место- имение-детерминатив (указ, место¬ имения der, die, das, es, derjenige, sol¬ cher, соотносящие определяемое сущ. с придаточным предлож.) determinieren vt (точно) определять Determinismus т = филос. детерми¬ низм Determinist т -еп, -еп филос. детерми¬ нист deterministisch а филос. детерминист¬ ский, детерминистический detestabel а отвратительный detestieren vt ненавидеть, презирать Detonation /=, -еп 1. детонация, взрыв; вспышка; eine furchtbare - erfolgte раздался [последовал] страшный взрыв; atomare [nukleare] ~ атомный [ядерный] взрыв 2. муз. детонация detonationsfähig а детонирующий Detonations||herd т центр [место, зо¬ на] взрыва, эпицентр; -höhe / высота (атомного) взрыва; -pilz т грибовид¬ ное облако ядерного [атомного] взры¬ ва; -stoß т ударное воздействие взрыва, ударная волна; -welle / взрывная волна, волна детонации; -wolke / облако взрыва; -Zen¬ trum п см. Detonationsherd Detonator т -s, ..toren детонатор
439 detonieren : detonieren vi 1. взрываться, детониро¬ вать; 2. муз. отклоняться от точной высоты тона, детонировать detonierend I part I от detonieren; II part adj 1. детонирующий; 2. хим. гремучий Detraktion f =, -еп геол, детракция, захват ледниковым льдом обломков пород Detriment п -(e)s, -е ущерб, вред; поте¬ ря, убыток Detritus т - и -ses 1. детрит (противо¬ оспенный препарат); 2. неоргани¬ ческие и органические продукты распада живого вещества; детрит (органический продукт распада живо¬ го вещества); 3. геол, обломочный материал, детрит Detritushalden pl геол, осыпи обломоч¬ ных пород Detroit п -s г. Детройт Detskoje Selo п = -s и = = ист. г. Детское Село (теперь — г. Пушкин) dötto <ит.> (сокр. dto) австр. см. dito Detumeszenz f - мед. уменьшение опухоли Deubel см. Deibel Deukälion т -s греч. миф. Девкалиоп Deukaliönisch а от собств.: ~е Flut греч. миф. Девкалионов [всемирный] потоп Deuker -s, = н.-нем. см. Deibel Deul т -(e)s, -е мет. крица Dejus ex machina [-х-] <лат> т = = = перен. непредвиденная [неожидан¬ ная] развязка запутанного дела Deut т -(e)s, е уст. мелкая монета; О sich keinen ~ um etw. (А) kümmern совершенно не думать [не заботиться] о чём-л.; ich kümmere mich keinen ~ darum мне нет до этого никакого дела; keinen [nicht einen] ~ wert sein ничего [ни гроша] не стоить; keinen ~ für etw. (А) geben не дать ни гроша за что-л.; keinen - von etw. (D) ver¬ stehen [begreifen] ничего не смыслить в чём-л. deutbar а понятный, поддающийся объяснению Deute I диал. см. Düte I Deute II/ =, -п уст. см. Deutung Deutelei / =, -еп превратное толкова¬ ние, казуистика deuteln vt, vi (an D) толковать вкривь и вкось, превратно истолковывать (что-л.) deuten I vt толковать, объяснять (текст, документ); etw. übel ~ толко¬ вать что-л. превратно; толковать что-л. в дурную сторону; den Vogelflug ~ ист. заниматься ауспициями (гаданием по полёту птиц); II vi (auf А) указывать (начто-л.); намекать (начто-л.); пред¬ вещать (что-л.); das deutet auf nichts Gutes это не сулит ничего хорошего; diese Wolken ~ auf Regen эти тучи предвещают дождь; ich mußte diese Worte auf mich ~ я принял эти слова на свой счёт Deutepfahl т веха • Deuter т -s, = 1. толкователь; 2. указка (палка); 3. указательный палец; 4. знак (рукой); j-m einen ~ geben сде¬ лать [подать] кому-л. знак (рукой, пальцем) Deuteragonist т -еп, -еп актёр на вто¬ рой роли в древнегреческом театре Deuterei / -, -еп превратное [лживое] толкование чего-л. Deuterin /=, -nen толковательница Deuterium п -s (хим. знак D) дейтерий, тяжёлый водород Deuteriumoxyd п тяжёлая вода, окись дейтерия Deuteron п -s, ..го́пеп (хим. знак d) дей¬ трон, дейтон Deuteronenstrahlung / физ. дейтрон- ное излучение Deuteronomium п -s Дейтерономия, Второзаконие (пятая книга Моисея в Ветхом Завете) Deutewort п -(e)s, ..Wörter грам. указа¬ тельное слово Deutezeichen п метка, клеймо Deutler т -s, = казуист, лжетолкова- тель deutlich а ясный, отчётливый, чёткий; внятный; вразумительный; явный; eine ~е Sprache reden откровенно вы¬ сказать своё мнение; j-m etw. ~ machen разъяснить кому-л. что-л. Deutlichkeit / =, -еп ясность, отчётли¬ вость, чёткость; внятность; вразуми¬ тельность deutlichkeitshalber adv ради ясности, ради чёткости Deuton см. Deuteron deutsch I а немецкий, германский; Deutsche Farben цвета германского национального флага; Deutsche Mark (сокр. DM) германская марка; Deutsches Reich ист. германская им¬ перия; Deutscher Schäferhund немец¬ кая овчарка; die ~е Schrift готический шрифт; die ~е Sprache немецкий язык; Deutscher Tanz вальс; -er Тее травя¬ ной чай; II adv по-немецки; - sprechen [schreiben] говорить [писать] по-не¬ мецки; auf [zu] - по-немецки, на не¬ мецком языке; wie heißt das auf -? как это будет по-немецки?; О mit j-m ~ reden говорить с кем-л. напрямик [без околичностей]; reden wir ~... в перево¬ де на обыкновенный [простой] язык... (ср. на простой русский язык); auf (gut) ~ просто, прямо, недвусмыслен¬ но; er schimpfte auf gut - он крепко вы¬ ругался; ich muß es ihm auf gut - sagen, man muß mit ihm - reden это нужно сказать ему ясно [просто, без околич¬ ностей] (ср. простым русским язы¬ ком) Deutsch п = и -s (б. ч. без артикля) не¬ мецкий язык; das Fach ~ немецкий язык (как предмет в школе); Goethes ~ язык Гёте; er kann [beherrscht, ver¬ steht] - он знает немецкий язык, он говорит по-немецки; er kann kein Wort - он не знает ни слова по-немец¬ Deutschlandlied ки; er spricht (ein gutes) - он (хорошо) говорит по-немецки; im heutigen - в современном немецком языке Deutschamerikaner (Deutschamerika¬ ner) т американец немецкого проис¬ хождения deutschamerikanisch (deutschameri- känisch) а: ~е Literatur немецкая литература в Америке deutsch-amerikanisch а: ~е Beziehun¬ gen германо-американские отноше¬ ния deutschbenannt а имеющий немецкое название [имя]; -е Pflanzen растения с немецкими названиями Deutsche I sub т, / немец, немка; ich bin ~г я немец (по происхождению) Deutsche II sub п (тк. с определённым артиклем) немецкий язык; das ~ sprechen говорить по-немецки, вла¬ деть немецким языком; das - unter¬ richten преподавать немецкий язык; sich des ~n bedienen говорить на не¬ мецком языке; aus dem ~n übersetzen [übertragen] переводить с немецкого языка; ins ~ übersetzen [übertragen] переводить на немецкий язык; im ~п в немецком языке Deutsche Bucht Немецкая бухта (за¬ лив) deutscheln vi ирон, выставлять напо¬ каз свою немецкую добропорядоч¬ ность deutschen vt уст. переводить на не¬ мецкий язык Deutschenspiegel т ист. «Немецкое зерцало» (свод германского средневе¬ кового права 13 века) deutscherseits adv со стороны Герма¬ нии [немцев] Deutschherren pl ист. рыцари Тевтон¬ ского ордена D6utschherren|orden т -s ист. Тевтон¬ ский орден döutschherrig, deutschherrisch а ист. принадлежащий [относящийся] к ры¬ царям Тевтонского ордена Deutsching т -(e)s н.-нем. чёрт deutsch-katholisch а немецко-католи¬ ческий Deutsch||kenntnisse pl знания в облас¬ ти немецкого языка; ~kunde / герма¬ нистика, изучение немецкого языка и культуры deutschkundig а сведущий в области немецкого языка и культуры Deutschkundige sub т, Deutschkund¬ ler т -s, = специалист в области не¬ мецкого языка и культуры deutschkundlich а относящийся к гер¬ манистике [к области изучения немецкого языка и культуры] Deutschland п -s Германия D6utschland||format п полигр. формат немецких газет (45*54 см); ~frage / германский вопрос deutschländisch а уст. немецкий, германский Deutschlandlied п «Германия превыше всего» (гимн Германии в 1922-45 гг.)
Deutschlandpolitik 440 Devisendefizit Deutschland||politik/политика в отно¬ шении Германии; -problem п см. Deutschlandfrage; -Wetterkarte / си¬ ноптическая карта Германии, карта погоды Германии Deutschleder п текст, молескин, «чер¬ това кожа» Deutsch||lehrbuch п учебник немецко¬ го языка; -lehrer т, -lehrerin/препо¬ даватель, -ница [учитель, -ница] не¬ мецкого языка; -lesebuch п книга для чтения на немецком языке, не¬ мецкая хрестоматия; -meister т ист. гроссмейстер Тевтонского ордена Deutschördens|ritter т ист. рыцарь Тевтонского ордена deutschredend см. deutschsprechend Deutschritter см. Deutschordensritter Deutschrltter|orden т -s ист. Тевтон¬ ский орден Deutsch|römer pl немецкие художни¬ ки, работавшие в Риме (конец 18 — начало 19 в.) deutsch-russisch а немецко-русский, германо-русский; Deutsch-Russische Transport-AG (сокр. DERUTRA) Не¬ мецко-русское транспортное акцио¬ нерное общество Deutschschweizer т швейцарец не¬ мецкого происхождения deutschschweizerisch а: ~е Mundart швейцарский диалект немецкого языка deutsch-schweizerisch а: ~е Beziehun¬ gen германо-швейцарские отношения deutschsprachig а 1. говорящий [пи¬ шущий] по-немецки; ~е Bevölkerung население, говорящее на немецком языке; ~е Länder страны немецкого языка; 2. написанный по-немецки; ein -es Buch немецкая книга deutschsprachlich а относящийся к немецкому языку; -er Unterricht преподавание немецкого языка Deutschsprechen п -s немецкая (раз¬ говорная) речь; sich im - üben упраж¬ няться в немецкой разговорной речи deutschsprechend а говорящий на немецком языке deutschstämmig а немецкого проис¬ хождения; ~е Einwanderer иммигран¬ ты немецкого происхождения Deutsch||studierende sub т, f изуча¬ ющий, -щая немецкий язык; -stun¬ de /урок немецкого языка Deutschtum п -(e)s немецкая национальность, характерные [основ¬ ные] черты немецкой нации Deutschtümelei / = неодобр. 1. немец¬ кий национализм; 2. крайний пуризм (в области немецкого языка) deutschtümeln vi неодобр. 1. прояв¬ лять немецкий национализм; 2. про¬ являть крайний пуризм (в области немецкого языка) Deutschtümler т -s, = неодобр. 1. не¬ мецкий шовинист; 2. пурист (в облас¬ ти немецкого языка) deutschtümlich а 1. «истинно немец¬ кий» (националистический); 2. пу¬ ристский (в области немецкого языка) Deutsch||unterricht т преподавание немецкого языка, обучение немецко¬ му языку; учебные занятия по немец¬ кому языку; -Wissenschaft / см. Deutschkunde Deutung / =, -еп толкование, объясне¬ ние deutungs||kundig а обладающий даром толкования [объяснения]; опытный в толковании (чего-л.); -reich, -voll а 1. многозначный; 2. полный значе¬ ния; 3. знаменательный Deutzi'e / =, -п бот. дейция, жилистек (Deutzia Thunb.) Deux-pieces <фр> [do'picrs] п =, = дамское платье из двух частей, платье-костюм Devaluation <фр> [-v-], Devalvation [-valva-]/=, -еп фин. девальвация devalvationistisch, devalvatörisch [-valva-] а фин. 1. вызывающий де¬ вальвацию; 2. относящийся к деваль¬ вации devalvieren [-val'vi:-] vt фин. девальви¬ ровать Devanägari <санскр.> [-v-]/деванага- ри (индийское слоговое письмо) Devastation [-v-]/=, -en 1. разорение, опустошение; 2. истребление леса, ле- соистребление, девастация; 3. развал (работы) devastieren [-v-] vt 1. разорить, опус¬ тошать; 2. истреблять (лес); 3. разва¬ ливать (работу) Developer <англ.> [di'vc:-] т -s, = фото проявитель deverbäl [-v-] а грам. отглагольный Deverbativum [-verba'ti:vüm] п -s, ..va грам. отглагольное существительное devestieren [-v-] vt ист. лишать лена [духовного сана] Devestitur [-v-] / =, -еп ист. лишение лена[духовного звания] deviant [-v-] а отклоняющийся от нор¬ мы; извращенный Devianz [-v-] / =, -еп отклонение от нормы; извращение Deviation [-V-] /=, -еп физ. девиация Deviationswinkel [-V-] т физ. угол девиации deviieren [-v-] vi отклоняться (о ма¬ гнитной стрелке) devinkulieren [-v-] vt 1. снять с (бирже¬ вой) котировки; 2. аннулировать (напр., бумажные деньги) Devinkulierung [-V-] / =, -еп фин. 1. снятие с (биржевой) котировки; 2. аннулирование (напр., бумажных денег) Devise [-v-] / =, -п девиз; unter der ~ под лозунгом, под девизом Devisen [-v-] pl девизы (банковские че¬ ки, переводы, векселя, аккредитивы и все другие расчётные средства в ино¬ странной валюте, реализуемые за гра¬ ницей); валюта; in ~ entrichten запла¬ тить в валюте; mit ~ kaufen купить на валюту Devisenabrechnungsstelle [-V-] / фин. клиринговое учреждение (по ин¬ валютным расчётам); -abteilung / девизный [валютный] отдел банка; -arbitrage [-3-] / валютный арбит¬ раж; -armut / девизный [валютный] голод; -aufwand т расходы в иност¬ ранной валюте; инвалютные расходы; -ausfuhr/вывоз (ин)валюты Devisenausfuhr|sperre [-v-] / запреще¬ ние вывоза валюты Devisen||ausland [-v-] п фин. заграниц? (по отношению к стране данной валъ ты); ср. Deviseninland; -ausländer т фин. иностранец (лицо, не проживаю¬ щее постоянно в стране данной валю¬ ты); ср. Deviseninländer; -bank/де¬ визный банк; -beschränkungen [-v-] pl валютные ограничения; -bestand т инвалютная наличность; -betrag т сумма в иностранной валюте; ~Ье- triebsfonds [-/5] т основной капитал в иностранной валюте; -bewertung / см. Devisennotierung; -bewirtschaf- tung/ валютный контроль; -bonus т валютный бон(ус); -börse / валют¬ ная биржа devisenbringend [-V-] а: ~е Lieferungen экспортные поставки за валюту Devisen||defizit [-V-] п валютный дефи¬ цит; -eingänge pl, -einnahmen pl поступления иностранной валюты; -erlös т доход в валюте (в результа¬ те поставок на экспорт); -genehmi- gung / валютный сертификат; -ge¬ schäft п инвалютная операция; -gesetzgebung /валютное законода¬ тельство; -handel т торговля иност¬ ранной валютой; -inland п фин. стра¬ на данной валюты; ср. Devisenausland; -Inländer т фин. резидент (лицо, постоянно проживающее в стране данной валюты); ср. Devisenausländer; -knappheit / валютный дефи¬ цит; -konto п инвалютный счёт; -kontrolle / валютный контроль; -kotierung / см. Devisennotierung; -kurs т валютный курс; -mangel т валютный дефицит; -markt т валют¬ ный рынок; -not / девизный голод; -notierung / котировка иностранной валюты; -politik/девизная политика; -rechnung/расчёт [счёт] в иностран¬ ной валюте; -recht п валютное законодательство; -rentabilität / ва¬ лютная рентабельность, валютная эффективность; -schmuggel т конт¬ рабандный провоз валюты; -sperre/ валютные ограничения; -stelle / ва¬ лютный отдел (учреждения); -stock т девизные [инвалютные] резервы; -überwachung/валютный контроль; -vergehen п валютное преступление; -verkehr т валютное обращение; -werte pl девизы; см. тж. Devisen; -Zahlungsausgleich т фин. клиринг (в инвалюте); -Zertifikat п см. Devisengenehmigung; -Zuteilung / распределение иностранной валюты (при валютных ограничениях)
441 Devisenzwangswirtschaft Devisenzwangswirtschaft [-v-] f сис¬ тема валютных ограничений devital [-V-] а мёртвый (о зубе) devitalisieren [-v-] vt убивать нерв (напр., зуба) Devolution [-v-]/=, -еп юр. 1. переход (чего-л.) по наследству; 2. переход права (от кого-л. к кому-л.) Devolutiönskrieg [-V-] т ист. деволю- ционная война (возникла из-за при¬ тязаний французского короля Людо¬ вика XIVна Бельгию; 1667—1668 гг.) devolvi'eren <лат.> [-vol'vi:-] vi юр. обращаться в высшую инстанцию Devon [-'vorn] п -s геол, девон; девон¬ ский период; девонская система devdnisch [-v-] а геол, девонский; ~е Formation девонская формация devot <фр.> [-'vo:t] а 1. преданный; по¬ корный; 2. подобострастный; 3. на¬ божный; 4. ханжеский Devotheit [-^vo:t-] f = преданность, покорность Devotiön [-V-] / =, -en 1. преданность; покорность; 2. подобострастие; 3. на¬ божность; 4. ханжество Devotionäli'en [-v-] pl принадлежности богослужения (в католической церк¬ ви); церковная утварь (иконы, чётки, кресты и пр.) Devulkanisatiön [-v-] f =, -еп резин, де¬ вулканизация Dewargefäß т ['dju:ar-] от собств. физ., хим. сосуд Дьюара Dewarsch <англ.> ['dju:arj]: ~е Flasche, -es Gefäß см. Dewargefäß dexter <лат.> правый, правосторонний Dextrin п -s, -е хим. декстрин dextrogyr а (знак d) физ. правовраща¬ ющий Dextrokardie/=, ..dijen анат., мед. дек¬ строкардия (смещение сердца вправо) Dextropür п -(e)s 1. хим. чистая декс¬ троза [глюкоза]; 2. фарм. декстропур (препарат из глюкозы) Dextropür-Schokolade f глюкозный шоколад Dextrose / = декстроза, глюкоза, вино¬ градный сахар Dez <фр.> [de:ts] т -es, -е шутл. голова, котелок; j-m eins [einen Schlag] auf [über, vor] den - geben дать по макуш¬ ке кому-л.; eins vor den - kriegen полу¬ чить по макушке dezedieren vi отходить, отступать (от какого-л. учения, догматов) Dezem <лат.> т -s, -s ист. десятина (налог); 0 er hat seinen - bekommen 1) он получил свою часть [долю]; 2) он получил своё [по заслугам] Dezember т -s и =, - (сокр. Dez.) де¬ кабрь; im - seines Lebens на закате жизни; см. тж. April dezemberlich а декабрьский Dezembermann т -(e)s, ..männer ист. 1. декабрист; 2. тк. sg прозвище Напо¬ леона III dezämbermäßig см. dezemberlich Dezembrist т -еп, -еп ист. 1. декаб¬ рист; 2. приверженец Наполеона III Dezemvir <лат.> [-v-] т ш и -s, -п ист. децемвир (в Древнем Риме) Dezemvirät <лат.> [-v-] п -(e)s, -е ист. децемвират (правительственная кол¬ легия из десяти человек в Древнем Риме) dezennäl а десятилетний; сроком на десять лет Dezennium п -s, ..ni|en десятилетие dezänt а приличный, скромный dezentral а децентрализованный Dezentralisation /=, -еп децентрализа¬ ция, рассредоточение Dezentralisaiiönspolitik/ политика де¬ централизации dezentralisieren vt децентрализовать, рассредоточить Dezentralisierung/=, -еп см. Dezentra¬ lisation Dezenz/=, -еп приличие; скромность Dezernat п -s, -е отделение, сектор (в учреждении) Dezernent т -еп, -еп заведующий (оп¬ ределённым участком работы); ответ¬ ственный референт dezernieren vt юр. постановлять Dezi п -s, = дециметр Deziar п -s, -е и с числ. = (сокр. da) 0,1 ара Dezibäl п -s, = (знак dB, db) физ. деци¬ бел (единица акустической мощности) dezidieren vt решать dezidiert I part II от dezidieren; II part adj решительный; определённый Dezi|fgramm n -s, -e и при числ. = (сокр. dg) дециграмм; —liter п -s, = (сокр. dl), децилитр Deziilion f =, -en см. Quintilliarde dezimal а десятичный Dezimälbruch m десятичная дробь Dezimalef^u-n, -ncm. Dezimalstelle Dezimal||klassifikation f (сокр. DK) де¬ сятичная классификация (книг, доку¬ ментов и т. п.); -maß п десятичная мера; -potenz f (сокр. D) десятичная степень (в гомеопатии); -rechnung / десятичное исчисление; -stelle/деся¬ тичный знак; bis zur dritten -stelle berechnet рассчитанный до третьего десятичного знака; -System п деся¬ тичная [децимальная], система; -Waa¬ ge /десятичные [децимальные] весы Dezimatrön / =, -еп ист. 1. децимация (казнь каждого десятого); 2. взима¬ ние десятин Dezime / =, -п 1. муз. децима; 2. лит. строфа из десяти строк Dezimeter п,разг. и швейц, т -s, = (сокр. dm) дециметр Dezimeter-Richtfunkstrecke см. Dezi¬ strecke Dezimeterwellen pl радио дециметро¬ вые волны dezimieren vt 1. ист. казнить каждого десятого; 2. наносить большие потери (чему-л.); сильно сокращать (что-л.) dezisiv а юр. решающий; окончатель¬ ный Dezister [-st- и -Jt-] т -s, -е и -s и с числ. = уст. кубический дециметр Diagonalebene Dezi|Strecke f радио линия радиорелей¬ ной связи на дециметровых волнах Dezitonne /=, -п децитонна (сто кило¬ граммов) Dia п -s, -s (сокр. от Diapositiv) фото диапозитив Diabas т -es, -е геол, диабаз Diabetes т = мед. диабет, мочеизнуре¬ ние Diabetes mellitus <греч. + лат.> т = = сахарная болезнь, диабет diabetiert а больной диабетом Diabetiker т -s, =, -in / =, -nen диабе¬ тик; больной, -ная диабетом Diabetiker-Beratungsstelle / диспан¬ сер для диабетиков Diabetiker||brot п хлеб для диабетиков; -heim п больница для диабетиков; -kost/питание для диабетиков diabetisch а относящийся к диабету; ~е Kost питание для диабетиков Dia||betrachter т фото фильмоскоп; прибор для просмотра диапозитивов; -bildwerfer т фото диапроектор, аллоскоп Diabolie / =, ,.li|en дьявольщина diabölisch а дьявольский Diabolo п -s, -s диаболо (игра); ~ spielen [werfen] играть в диаболо Diabolos, Diäbolus т = дьявол Diachronie [-kro-]/=, ..nijen лингв, диа¬ хрония diachronisch [-Ъго:-] а лингв, диахро¬ нический, диахронный Diadem п -s, -е 1. диадема; 2. венец, корона Diadoche т -п, -п ист. диадох (полково¬ дец Александра Македонского) Diaddchenzeit / ист. период диадохов (эпоха раздела империи Александра Македонского его полководцами, 323 г. до н. э.) Diafilm т диафильм Diagenese /= геол, диагенез Diagerät п см. Diabildwerfer Dia-Gläser pl стеклянные пластинки для диапозитивов Diagnose / =, -п диагноз; eine - stellen [fällen] диагностировать, (по)ставить диагноз Diagnosenstellung / постановка диа¬ гноза, диагностирование Diagnosezentrum п мед. диагностиче¬ ский центр Diagnostik/ =, -еп диагностика, распо¬ знавание болезни Diagnostiker т -s, = диагност, диагнос¬ тик diagnostisch а диагностический diagnostizieren vt диагностировать, ставить диагноз diagonal I а диагональный; II adv по диагонали; ein Buch ~ lesen разг, про¬ читать книгу по диагонали (поверхно¬ стно, быстро) Diagonal т -s текст, диагональ Diagonäle sub f, реже f =, -n 1. мат. диагональ; 2. стр. диагональ; раскос Diagonäl||ebene /, -fläche f мат. диа¬ гональная плоскость; -kraft / мех.
Diagonalstoff 442 Diaphaniepapier равнодействующая (сила); -paß m диагональный пас, передача (мяча) по диагонали (футбол); -reihung f расстановка по диагонали; -Schich¬ tung/геол. диагональная [косая] сло¬ истость; -schritt т диагональный шаг (лыжи); -stab т ав. распорка Diagonalstoff т см. Diagonal Diagonal||straße f диагональная улица (связывающая уличную сеть); -stre¬ be f стр. диагональный брус; -strek- ke f горн, диагональный штрек; -trikot [-ko:] т текст, трико-диаго¬ наль, диагональное трико; -trum(m) т геол, прожилок, соединяющий две па¬ раллельные жилы; -turbine f гидр. винтовая [диагональная] турбина; -Verschiebung f геол, диагональный сдвиг; -Versteifung / спорт, диаго¬ нальное крепление лодки; -welle / мор. расходящаяся эшелонная волна; -zugbindung / крепление с пружин¬ ным и пяточным зажимом (лыжи) Diagramm п -s, -е 1. диаграмма; durch ~е veranschaulichen изобразить графиче¬ ски [в виде диаграммы]; 2. набросок diagrammatisch а графический; ~е Darstellung графическое изображение Diagrämmpapier п диаграммная бумага Diagräph т -еп, -ев. мат. диаграф Diakäustik/= физ. диакаустика diakäustisch а физ. диакаустический Diakinöse /= биол. диакинез Diakläsen pl геол, диаклазы; тектониче¬ ские трещины Dia-Klebstreifen т бумажная клеевая полоска для диапозитивов Diakon т -s и -еп, -е и -еп см. Diakonus Diakonat п -(e)s, -е 1. дьяконство (долж¬ ность); 2. дом [жилище] дьякона Diakonie f = благотворительная дея¬ тельность в христианской общине Diakonik f - практическая теология (учебный предмет) Diakonisse f =, -п диакониса, сестра милосердия Diakom'ssen||amt п обязанности диако¬ нисы [сестры милосердия]; -anstatt/, -haus п, -heim п обитель диаконис [сестёр милосердия] Diakonissin /=, -neu см. Diakonisse Diakonus т =, ..ко́пеп диакон Diakrise, Diakrisis/=, ..risen распозна¬ ние (б. ч. болезней) diakritisch а лингв, диакритический; -es Zeichen диакритический знак diaktin а мед. проницаемый для рентге¬ новских лучей Dialekt т -(e)s, -е диалект, наречие; - reden, im - sprechen говорить на диа¬ лекте; in den - (seiner Heimat) verfal¬ len перейти на (свой родной) диалект dialektal а лингв, диалектный, диалек¬ тальный dialöktbehaftet а диалектально окра¬ шенный (о речи) Dialekt||dichtung / художественная литература на диалекте; -forscher т лингв, диалектолог; -forschung f лингв, диалектология dialektfrei а свободный от диалектиз¬ мов (о речи) Dialektgeographie f лингвистическая география, диалектография dialektgeographisch а диалектогра¬ фический Dialektik f = филос. диалектика; - der Natur диалектика природы; materiali¬ stische - материалистическая диалек¬ тика Dialektiker т -s, - филос. диалектик dialektisch I а филос. диалектический; ~е Behandlung (G) диалектический подход (к чему-л.); -er Materialismus диалектический материализм, диамат dialektisch II а см. dialektal Dialektographie f = диалектография, лингвистическая география Dialektolög(e) т ..gen, ..gen см. Dialekt¬ forscher Dialektologie f = см. Dialektforschung dialektologisch а лингв, диалектологи¬ ческий Dialekt||stück п пьеса на диалекте; -Wörterbuch п диалектологический словарь Diallöle f =, -п круг в доказательстве (логическая ошибка) Dialog т -(e)s, -е диалог Dialög|bild п диапозитив, зрительно дополняющий текст магнитофонной записи Dialogführung/диалог, ведение диалога dialogisch I а диалогический, разго¬ ворный; etw. in -е Form bringen изла¬ гать в форме диалога, диалогизиро- вать; II adv в форме диалога; etw. - behandeln излагать в форме диалога [диалогизировать] что-л. dialogisieren vt излагать в форме диа¬ лога, диалогизировать Dialög||kunst / искусство диалога, уме¬ ние вести диалог; -regisseur [-3izso:r] т кино режиссёр по диалогу; ~ton- band п учебная магнитофонная запись с диалогом на иностранном языке Dialysator т -s, ..toren хим. диализатор Dialyse / =, -п хим. диализ Dialyseabteilung / отделение искусст¬ венной почки (в больнице) dialysieren vtxuM. подвергать диализу dialytisch а хим. основанный на диали¬ зе [на способе диализа]; разлагаю¬ щий, разрушающий diamagnetisch а эл. диамагнитный; ~е Stoffe диамагнитные вещества Diamagnetismus т = эл. диамагнетизм Diamant I т -еп, -еп алмаз; geschliffe¬ ner - бриллиант; Marmaroscher -еп мармарошские алмазы (кристаллы кварца из Карпат); roter - красный ал¬ маз, рубиновая шпинель; schwarzer - чёрный алмаз, карбонадо Diamant II / = полигр. диамант Diamantbohren п -s горн, алмазное бу¬ рение; -bohrer т горн, алмазный бур; -bohrkrone / горн, алмазно-буровая коронка Diamäntbohr|maschine / горн, станок алмазного бурения Diamantbohrung / горн. 1. скважина алмазного бурения; 2. алмазное буре¬ ние diamanten а алмазный; ~е Hochzeit бриллиантовая свадьба (60лет со дня свадьбы) diamäntenbesetzt а отделанный алма¬ зами; усыпанный алмазами Diamantenfeld п алмазная россыпь; -grübe/алмазный рудник; pl -gruben алмазодобывающая промышленность Diamänt||feld см. Diamantenfeld; -ge¬ wicht п 1. каратный разновес (для взве¬ шивания драгоценных камней); 2. вес в каратах; -grübe см. Diamantengrube Diamäntkern|bohrkrone/горн, кольце¬ вая алмазно-буровая коронка Diamänt||krone/zo/>H. алмазно-буровая коронка; -mutter / порода, содержа¬ щая алмазы Diamantschleif|apparat т аппарат для огранки драгоценных камней Diamantschleifer т гранильщик алмазов; -Schleifscheibe/алмазный шлифовальный круг; -schnee т 1. алмазный порошок (для шлифова¬ ния́); 2. алмазная [ледяная, снежная] пыль, ледяные иглы; -Schneider т см. Diamantschleifer Diamantschrift f см. Diamant II Diamänt||seele/сросток кристаллов ал¬ маза; -seidenpapier п тонкая обёрточ¬ ная бумага для драгоценностей; -seifen pl алмазные россыпи; -spat т алмазный шпат; -spitze / стеклорез¬ ный алмаз; -stahl т алмазная сталь, инструментальная сталь высокой твёрдости; -staub т см. Diamant¬ schnee 2; -Sucher т охотник за алмаза¬ ми; см. тж. Digger; -Verzierung / огранка алмазов; -vollbohrkrone / горн, бескерновая алмазно-буровая коронка Diameter т диаметр diametral I а диаметральный (совер¬ шенно противоположный); II adv: ~ ent¬ gegengesetzt диаметрально противо¬ положный diametrisch а мат. соответствующий диаметру, диаметральный Dia||mikrokarte / инф. диамикрокарта, микрофиша; -projektor т диапроек¬ тор Diamin т -s, -е хим. диамин Diana / -s римск. миф. Диана (богиня охоты) Dianil|farbstoffe pl хим. дианиловые красители Diapason I т, п -s, -s и -е муз. диапазон Diapason II <фр.> [-75] т -s, -s муз. камертон Diapause f биол. диапауза diaphän а диафанический, просвечива¬ ющий, прозрачный Diaphängeschirr п посуда из цветного (прозрачного)стекла Diaphanfje / =, „nfjen диафания (про¬ зрачное изображение на стекле) Diaphaniepapier п прозрачная бумага (для окон)
Diaphanität Diaphanität/ = мин. прозрачность Diaphänlack m просвечивающий [про¬ зрачный] лак Diaphom'e f =, ..m]en муз. диафония, диссонанс Diäphora f = диафора /риторический приём повторения слова в разных зна¬ чениях) Diaphorese, Diaphoresis / = потоотде¬ ление Diaphoretikum п -s, ..ка мед. потогон¬ ное средство diaphoretisch а мед. потогонный Diaphragma п -s, ..men анат. диафраг¬ ма, грудобрюшная преграда Diaphragmapumpe /тех. мембранный насос Diaphyse/=, -п анат. диафиз, средняя часть трубчатой кости (между двумя эпифизами) Diapositiv п -s, -е (сокр. Dia) диапози¬ тив Diapositivstreifen см. Diastreifen Diarahmen т, Diarähmchen п -s, = рам¬ ка для диапозитива Diärese, Diäresis f =, ..resen 1. лингв. диерез, разложение дифтонга; 2. лит. диерез, цезура; 3. мед. отделение; раз¬ деление Diarium п -s, ..rijen 1. дневник; 2. черно¬ вая тетрадь Diarrhöe <греч.> [-'го:], Diarrhoe [-'го:] /=, -н [-'г0:эп] мед. диарея, понос Diarthrose, Diarthrösis / =, ..rosen анат. диартроз, истинный сустав diaschist [-J- и -sg-] а геол, диасхисто- вый, диашистовый; ~е Gesteine диас- хистовые породы Diasköp п -s, -е диаскоп Diaskopie /=, ..pijen диаскопия diasköpisch а диаскопический; ~е Projektion диаскопическая проекция (прозрачных изображений) Diaspora f = рел. диаспора; in der - leben жить среди людей другого веро¬ исповедания Diastase /=, -п диастаз, диастаза (фер¬ мент) Diastole <греч.> [~le] f =, ..stölen мед. диастола (расслабление мышц сердца) Diastreifen т кино диафильм Diästrophe [-fe] f = геол, диастро¬ физм diät I а диетический, умеренный; II adv умеренно; - leben 1) соблюдать диету, соблюдать предписания врача в отно¬ шении питания; 2) вести умеренный образ жизни Diät / = диета; eine knappe [strenge] - verordnen назначить строгую диету; - beobachten [(ein)halten] соблюдать диету; einer - unterworfen sein, sich einer ~ unterziehen быть [сидеть] на ди¬ ете; j-n auf knappe [strenge] - setzen на¬ значить кому-л. [посадить кого-л. на] строгую диету; aus der - ausbrechen шутл. нарушить диету Diätär т -s, -е временный (сверхштат¬ ный) работник diätärisch а с подённой оплатой 443 Diät||assistent т, -assistentin /диетра- ботник; диетсестра; -backwaren pl диетические хлебные изделия; ~Ье- handlung /лечение диетой, диетотера¬ пия; -beobachtung / соблюдение диеты Diäten pl, Diätengelder pl диета, содер¬ жание /получаемое членами парла¬ мента в некоторых странах); суточ¬ ные; суточная [подённая] оплата; почасовая оплата (в высших учебных заведениях) Diät||ernährung / диетическое питание; -erzeugnis п диетический продукт; -essen п диетическая пища Diätetik/ =, -еп диететика /наука о пи¬ тании) Diätetikum п -s, ..ка мед. питательный препарат diätetisch а диететический Diät||fehler т нарушение диеты; непра¬ вильная диета; -gaststätte/диетиче¬ ская столовая Diathek/=, -еп собрание [архив] диа¬ позитивов diathermän а физ. пропускающий тепловые лучи, теплопрозрачный Diathermanität / = физ. теплопрозрач¬ ность Diathermansie / = теплопроницаемость Diathermie / = мед. диатермия diathermisch а мед. диатермический Diathese /=, -и. мед. диатез Diätist т -еп, -еп см. Diätar Diät||koch т, -köchln / диетповар; -kost / диетическое питание, диет¬ питание Diätkostgeschäft п диетический мага¬ зин, диетмагазин Diät||küche / 1. диетическая кухня; 2. см. Diätkost; -kur/ лечение диетой dijatomär а хим. двухатомный Diatome'en pl диатомовые водоросли (Diatomeae) Diatome[enerde / геол, диатомовая земля, кизельгур Diatomit т -s геол, диатомит Diatomitstein т диатомитовый кирпич Diatonik/= муз. диатоника diatonisch а муз. диатонический; die ~е Tonleiter диатоническая гамма Diatremen pl геол, диатремы, трубки взрыва Diatribe / =, -п обличительный пам¬ флет, диатриба Diätschwester / диетсестра; -wurst / диетическая [диабетическая] колбаса Diäzofilm т диазоплёнка Diazokopieren п -s диазокопирование Diazotierungs|farbstoffe pl хим. диазо¬ тирующиеся красители Diazotypie / = полигр. диазотипия, све¬ токопия Diazoverbindungen pl хим. диазо¬ соединения di basisch а хим. двухосновный Dibbelmaschine / с.-х. гнездовая сеялка dibbeln vt с.-х. сеять гнездовым спосо¬ бом dicht Dibbeln п -s с.-х. гнездовой посев (дей¬ ствие) Dibbelsaat/с.-х. гнездовой посев dibbern vt 1. разг, нашёптывать; 2. ди¬ ал. раздумывать (над чем-л.) Dibrachys т =, = лит. дибрахий, пир¬ рихий dich pron pers (в письмах Dich) А от du; тж. в функции pron refl; er kennt - он знает тебя; friert es dich? тебе холод¬ но?; freust du - darauf? ты радуешь¬ ся) этому? Dichogamie /= бот. дихогамия Dichore'us т =, ..rejen лит. дихорей, двойной хорей dichotöm а раздвоенный, разветвлён¬ ный, вилообразный; лог., бот. дихото¬ мический Dichotomie / =, ..mijen лог., бот. дихотомия dichotömisch дихотомический; ~е Tei¬ lung дихотомическое деление, дихото¬ мия; ~е Klassifikation дихотомическая классификация Dichroismus [-к-] т - крист, дихроизм, плеохроизм Dichroit [-к-] т -(e)s, -е мин. дихроит, кордиерит Dichrolüpe [-к-] / дихроскопическая лупа (для изучения драгоценных камней) Dichromat [-k-] п -(e)s, -е хим. бихро¬ мат dichromätisch [-к-] а дихроматиче¬ ский Dichroskop [-к-] п -s, -е дихроскоп, дихроскопическая лупа dichrosköpisch [-к-] а дихроскопиче- ский dicht I а 1. густой, плотный, частый; eine ~е Baumkrone густая крона дерева; ~е Bevölkerung плотное население; ein -es Eis сплошной лёд; -е Folge частое по¬ вторение, частая последовательность (чего-л.); -es Haar густые волосы; ~е Hiebe частые удары; ein -er Nebel гус¬ той [метеор. плотный] туман; ein -er Straßenverkehr большое уличное дви¬ жение; ein -er Regen сильный дождь; ein -er Wald дремучий лес; ein -es Wehr глухая плотина; - machen сгус¬ тить; - werden сгуститься; (за)густеть; 2. непроницаемый, плотный (напр., о материи); герметичный; em -es Schiff судно без течи; ~е Stiefel водоне¬ проницаемые сапоги; die Stiefel sind nicht mehr - сапоги стали пропускать воду; das Dach ist nicht - крыша проте¬ кает; - machen делать непроницаемым; 3. близкий, тесный; eine ~е Berührung тесный контакт; 0 - sein 1) разг, мол¬ чать; быть надёжным [верным]; 2) шутл. быть чистоплотным (о жи¬ вотных); II adv плотно; тесно; - an¬ liegen прилегать вплотную; ~ bevölkert густонаселённый; - gedrängt stehen стоять густой толпой; - halten не про¬ пускать влаги, быть непроницаемым; die Fenster - verhängen плотно заве¬ сить окна; - an etw. (А) вплоть до
dichtauf чего-л.; вплотную к чему-л.; - an [bei, neben, vor] etw. (D) вплотную к че¬ му-л.; - am Rande на самом краю; j-m - auf den Fersen bleiben, ~ hinter j-m her sein преследовать кого-л. по пятам dichtauf adv непосредственно [следом] за кем-л., за чем-л. dicht||behaart а густо покрытый воло¬ сами; волосатый; -belaubt а с густой листвой; -belebt а людный (о дороге um. п.); -belegt а; ein -belegtes Lokal заполненный до отказа ресторан; -benadelt а густо покрытый хвоей; -besetzt см. dichtbelegt; -besiedelt, -bevölkert а густонаселённый; -be¬ wachsen а густо заросший Dichtbrand т тех. обжиг до полного спекания dichtbüschig а густокустистый Dichte f‘= 1. плотность; густота; - der Population биол. плотность популя¬ ции; - des Verkehrs интенсивность движения 2. плотность, непроницае¬ мость, герметичность Dichteläi /=, -en 1. пренебр. стихоплёт¬ ство, рифмоплётство; 2. pl плохие стихи dichten I vt 1. текст, уплотнять (ткань); 2. уплотнять; делать герме¬ тичным; законопачивать; мор. тж. за¬ делывать, задраивать; тех. набивать (сальники); ein Faß - закупоривать бочку; eine Quelle - гидр, глушить ис¬ точник dichten III vt 1. сочинять, творить, пи¬ сать (стихи); 2. сочинять, выдумы¬ вать, придумывать; II vi писать стихи Dichten I п -s 1. уплотнение; герметиза¬ ция; 2. заделывание; 3. мор. заделка течи; конопачение Dichten II п -s сочинение, создание (стихов); das - und Trachten помыслы и желания, думы и чаяния Dichten||messer т тех. плотномер; -Verhältnis п физ., хим. относитель¬ ная плотность Dichter т -s, =, -in f =, -nen поэт, по¬ этесса, писатель, -ница; ein - von Gottes Gnaden поэт милостью божь¬ ей, подлинный поэт. Dichter||anlage f см. Dichtergabe; -berg т греч. миф. Парнас Dichterei f =, -еп пренебр. стихоплёт¬ ство, рифмоплётство, стихокропа¬ тельство Dichterfürst т король [царь] поэтов; поэт-лауреат; -gäbe f поэтический дар dichterisch а поэтический; ~е Freiheit поэтическая вольность Dichteri'tis f = шутл. (болезненная) страсть к писательству [к сочини¬ тельству], графомания Dichter||kginponist т поэт и компози¬ тор в одном лице; -kreis т круг [груп¬ па] писателей [поэтов] одного литера¬ турного направления; ~lesung/=, -еп творческий вечер писателя Dichterling т -s, -е пренебр. стихоплёт, рифмоплёт, стихокропатель 444 Dichtermund т см. Dichtung II1 dichtem vt 1. писать плохие стихи; 2. привирать, фантазировать Dichterfoß п (тж. das geflügelte -roß) греч. миф. Пегас (перен. тж. о поэти¬ ческом даре); sein -roß besteigen [sat¬ teln, spornen] оседлать Пегаса (на¬ чать писать стихи); -schule/поэти¬ ческая школа (представители одного литературного направления, группи¬ рующиеся вокруг главы данной шко¬ лы); -spräche / поэтический язык; -Stil т стиль писателя; -treffen п встреча поэтов [писателей] Dichtertum п -s сущность поэзии; по¬ этический дар (каждого отдельного поэта) Dichterwort п -(e)s, -е поэтическое сло¬ во; изречение Dichte|[schrift /1. интенсивная (фото¬ графическая) запись (звука); 2. ин¬ тенсивная фонограмма, фонограмма переменной плотности; -ström т океан, мутьевой поток, подводная лавина Dichtfloß п мор. плавучая платформа, рабочий плот (при достройке судна на плаву) Dichtgabe /поэтический дар [талант] dicht||gedrängt а тесный, плотный (о толпе); -gekoppelt a; ein -gekop¬ pelter Kahn (плотно) пришвартован¬ ная баржа; -geschart а образующий густую толпу; -geschlossen а (тесно) сомкнутый; in -geschlossenen Reihen тесно сомкнутыми рядами Dichtgewinde п тех. тугая резьба dichthaarig а пушистый (о шерсти, мехе) dichthalten* отд, vi разг, молчать, дер¬ жать язык за зубами, хранить тайну; einer hat nicht dichtgehalten кто-то проговорился [проболтался] Dichthalten п -s герметичность Dichtheit / = см. Dichte Dichtigkeit f = 1. плотность; густота; 2. плотность, непроницаемость, гер¬ метичность; 3. перен. сжатость, ком¬ пактность; eine - des Geschehens сжатая форма изложения событий Dichtigkeitsmesser см. Dichtenmesser Dichtkunst / поэзия; поэтика; стихо¬ сложение; dramatische - искусство драмы dichtmachen отд. vt н.-нем. (плотно) закрывать; die Luken - мор. задраить люки Dichtnaht / мор., тех. конопатный [плотный] шов dichtpolen (употр. тк. в inf и part II) vt тех. дразнить (медь) Dichtprachm т см. Dichtfloß Dichtung I/=, -en 1. тех. уплотнение; прокладка; набивка: 2. уплотнение, создание непроницаемости, гермети¬ зация; мор., тех. конопатка Dichtung II /=, -en 1. поэтическое твор¬ чество, поэзия; erzählende - эпическая поэзия; 2. поэтическое произведение; стихи; 3. вымысел, выдумка; - und dick Wahrheit вымысел и правда; diese Nachricht gehört ins Reich der - это сообщение относится к области фанта¬ зии Dichtungsanstrich т гидр, противо- фильтрационная окраска Dichtungsart / вид [характер] поэти¬ ческого произведения; творческая манера (писателя) Dichtungs||bauwerk п гидр, противо- фильтрационное сооружение; -decke / гидр, противофильтрационный экран, противофильтрационное покрытие Dichtungsgabe / поэтический дар, поэтическое дарование Dichtungs||hut / гидр, противофильтра- ционная маска, гидроизоляционное покрытие; -karton [-/5] т прокладоч¬ ный картон; -leiste/стр. рейка уплот¬ нения; брус уплотнения; -material п уплотняющий материал; материал для прокладки; -mauer / противофильт- рационная диафрагма (плотины); -mitte] п уплотняющее средство; сред¬ ство герметизации; -papier п прокла¬ дочная бумага; -pappe / прокладоч¬ ный картон; -ring т уплотнительное [прокладочное] кольцо; -Schleier т гидр, противофильтрационная завеса; -schürze / гидр, понур; противофиль¬ трационная завеса; -Stoff т см. Dichtungsmaterial; -streifen т мор., тех. уплотнительная полоса [лента], прокладка; -teppich т гидр, понур; -Verlust т тех. потеря [утечка] через уплотнение Dichtungsvermögen п см. Dichtungs¬ gabe Dichtungswelle f гидр, уплотняющий брус, порог уплотнения Dichtungswissenschaft / литературо¬ ведение dichtverhängt а плотно занавешенный Dichtvermögen п см. Dichtgabe dichtverschneit а густо заснежённый; заснежённый Dichtwerg п пакля (для прокладки, уплотнения) Dichtwerk п поэтическое произведе¬ ние, стихи dick а 1. толстый; полный, тучный; eine ~е Васке разг, флюс; eine ~е Lippe вспухшая губа; eine ~е Nase нос кар¬ тошкой; ~е Tropfen крупные капли; Mehlspeisen machen - от мучного тол¬ стеешь; der Winterrock macht dich - зимняя куртка тебя толстит; er hat sie - gemacht груб, он сделал её беремен¬ ной; - werden 1) толстеть, полнеть; 2) груб, забеременеть; doppelt - (сокр. DD) двойной толщины; drei Meter - толщиной в три метра, три метра в толщину; 2. густой; плотный; ein -er Brei крутая каша; eine ~е Finsternis гу¬ стая [кромешная, непроглядная] тьма; ein -es Knäuel von Menschen сбившиеся в кучу люди; ~е Milch про¬ стокваша; -es Öl тех. густое [тяжё¬ лое] масло; -er werden сгуститься; 3. разг, указывает на интенсивность,
dickährig большое количество, высокую степень: ein -er Bauer зажиточный [богатый] крестьянин; ~е Freunde закадычные [большие] друзья; ~е Freundschaft тесная дружба; -es Geld, ~е Gelder большие деньги; ein -es Gewitter сильная гроза; ein -es Lob грубая по¬ хвала; eine ~е Lüge наглая [грубая] ложь; ~е Lügen сплошная ложь; mit -en Schlagzeilen под жирными [под кричащими] заголовками; 0 ~е Brok- ken воен. жарг. тяжёлые снаряды; ein -es Fell haben перен. быть толстоко¬ жим; einen -en Kopf [Schädel] haben 1) быть упрямым [твердолобым]; 2) быть утомлённым; ich habe einen -en Kopf у меня несвежая голова; ~е Luft 1) опасность; 2) плохое [подав¬ ленное] настроение; ~е Mäuse haben жарг. иметь большие деньги; ~е Ohren haben 1) быть тугим на ухо; 2) туго воспринимать что-л.; ~е Ohren machen притворяться глухим; eine ~е Stirn haben быть упрямым [твердолобым]; sich mit etw. (D) - machen хвалиться [чваниться] чем-л.; ~е Tone reden хва¬ статься, задаваться; - auftragen пре¬ увеличивать, утрировать, пересали¬ вать; sich - und breit [voll] essen [fressen] груб, наесться до отвала; es ~(е) haben разг, быть богатым; иметь много денег; ihr habt es nicht so - у вас самих не густо; ich habe es -, die Sache habe [kriege] ich ~(e) разг, мне это на¬ доело; es - hinter den Ohren haben быть хитрым [коварным]; mit j-m - sein разг. дружить, быть в хороших от¬ ношениях с кем-л.; durch - und dünn gehen идти напролом; mit j-m durch - und dünn gehen идти за кем-л. в огонь и в воду; durch - und dünn verteidigen защищать до конца; das ~е Ende kommt noch nach поел. = не бойся на¬ чала, бойся конца; это ещё цветочки, а ягодки впереди diesjährig а с.-х. крупноколосый; -backig а толстощёкий; -bändig а объёмистый (о книге) Dickbauch т разг, толстяк, пузан dickbäuchig а пузатый; толстопузый (о человеке); eine ~е Flasche пузатая бутылка; ein -er Roman толстый роман dickbebrillt а: ~е Augen в очках с толстыми стёклами Dickbein п анат. бедренная кость dick||beinig а толстоногий; -belaubt а с густой листвой, густолиственный; -beselzt а густо усаженный, густо обсыпанный (камнями, блёстками и т. п.) Dickbett|verfahren п стр. укладка облицовочных плиток на бетон Dick||blatt п бот. толстянка (Crassula L.); -blech п толстолистовая сталь dick||blütig а 1. мед. полнокровный; 2. перен. медлительный, ленивый; -breiig а вязкий; топкий Dickchen п -s, = толстушка Dickdarm т анат. толстая кишка 445 Di'ckdarm|entzündung /колит dicke берл. см. dick Dicke I/=, -n 1. тк. sg толщина, полно¬ та, тучность (человека); an - zunehmen толстеть, полнеть, тучнеть; 2. густота, консистенция; 3. толщина, толща, объём (предмета); 4. толщина, мощ¬ ность (пластов, жил) Dicke II sub m,f толстяк, толстуха dicken I vt сгущать, делать густым; II vi густеть Dicken т -s, = дикен (монета в Швей¬ царии и Южной Германии; 15—16 вв.) Dicken||hobelmaschine / рейсмусовый [пропускной] станок; -messer т тол¬ щиномер; -Wachstum п бот. рост в толщину, утолщение Dickerchen см. Dickchen dicketun* см. dicktun dickfellig а толстокожий (тж. перен.) Dickfelligkeit / = толстокожесть (тж. перен.) dick||f leischig а мясистый; сочный; -flügelig а: -Hügeliges Flugzeug сво- боднонесущий самолёт (с толстым крылом); -flüssig а густой, вязкий, густотекучий, тягучий; полужидкий; -flüssig werden загустеть dickfüttern отд. vt откармливать, рас¬ кармливать dickgefüttert 11 part II от dickfüttern; II part adj откормленный, раскорм¬ ленный dickgefüttert II а на тёплой подклад¬ ке; ~е Unterwäsche тёплое нижнее бельё dick||gepolstert а с толстой обивкой (о кресле, двери); -geschmiert а толсто намазанный (напр., бутер¬ брод); -geschwollen а запухший, опухший Dickgriffigkeit / = чрезмерная плот¬ ность на ощупь (напр., бумаги) Dickhäuter т -s, = толстокожее живот¬ ное (слон, бегемот; тж. перен. о бес¬ чувственном человеке) dickhäutig а толстокожий Dickicht п ~(e)s, -е (лесная) чаща, за¬ росли; дебри; ~е von Aberglauben перен. дебри суеверия Dickkopf I т упрямец; глупец; seinen - aufsetzen упрямиться, упорствовать Dickkopf II т зоол. 1. подкаменщик (Cottus gobio LI); 2. pl Dickköpfe толстоголовки (Hesperiidae) Dickkopf|fliegen pl зоол. болыпсголов- ки (Conopidae) dickköpfig а упрямый, твердолобый Dickköpfigkeit / = упрямство, твердо- лобость Dicklauge / хим. концентрированный щёлок dickleibig а толстый, тучный; ein -es Buch толстая книга Dickleibigkeit /= толщина, тучность dicklich а полный, довольно толстый dicklippig а толстогубый dickmachen, sich разг. см. breitmachen, sich Dickmilch /простокваша dideldum dickohrig а 1. большеухий; 2. глухой, тугоухий Dick|öl п штандоль, полимеризованное масло (для приготовления красок) dickpamsig а разг, высокомерный, чванливый dickplastisch а высокопластичный Dick||sack т разг, толстяк, толстый че¬ ловек; -saft т сироп, сгущённый сок; -schädel т см. Dickkopf I dick||schäd(e)!ig см. dickköpfig; -scha- lig а бот. толстокожий; -schichtig I а толстослойный; II adv толстыми сло¬ ями Dickschlamm т мет. густой [сгущён¬ ный] шлам Dickschnabel|hühner pl зоол. больше¬ ногие куры (Megapodidae) Dick||sein п толщина, полнота, тучность (состояние человека); -Spülung/про¬ мывка глинистым раствором (стенок буровых скважин); -stein т толсто¬ таблитчатый кристалл алмаза dickstirnig см. dickköpfig Dickstoff т густая [сгущённая] масса (чего-л.); масса высокой концентрации Dickte /=, -n 1. толщина, объём (пред¬ мета); 2. тоненькая дощечка; фанера; 3. см. Dickenhobelmaschine Dickten|hobelmaschine см. Dicken¬ hobelmaschine dicktropfig adv крупными каплями; der Regen läuft - nieder стекают крупные капли дождя (по стеклу) Dicktuer т -s, = разг, хвастун; зазнайка Dicktuerei /= разг, хвастовство; чван¬ ливость, зазнайство Dicktuerin / -nen разг, хвастунья; зазнайка dicktuerisch а разг, хвастливый; чван- ливыи dicktun* отд. vi и sich - разг, хвастать¬ ся; важничать, чваниться Dicktun п см. Dicktuerei Dickung/=, -en 1. чаща, заросли; 2. мо¬ лодая поросль (среди высоких деревьев) Dickverdiener тразг. загребала; рвач dick||wandig а толстостенный; ~wan- gig см. dickbackig Dickwanst т пузан, толстопузый dickwanstig а пузатый, толстопузый Dicodid п -s дикодид (средство от спазматического кашля) dietändo <лат.> диктуя Dicumaröl п -s 1. дикумароль (средство против свёртывания крови); 2. крыси¬ ный яд Didache / = рел. Дидахе (наставления двенадцати апостолов) Didaktik / = дидактика . Didaktiker т -s, = дидактик didaktisch а 1. дидактический (отно¬ сящийся к дидактике); 2. лит. дидак¬ тический, поучительный; ~е Poesie [Dichtung] дидактическая поэзия Didaskälijen pl ист. лит. дидаскалии (руководство античных авторов к по¬ становке своих драматических произ¬ ведений) dideldum!, dideldumdei! тра-ля-ля!
Dido Dido f -s Дидона (легендарная основа¬ тельница Карфагена) Didot||antiqua [-'do:-]/= полигр. антик¬ ва, прямой латинский шрифт по сис¬ теме Дидо; -System п полигр. система Дидо Didym п -s хим. дидим (смесь неодима и празеодима) di'Je см. eodem die die см. der Dieb I m -(e)s, -e вор; haltet den -! дер- жи(те) вора!; 0 kluger - hält sein Nest rein поел. = близ своей норы лиса на промысел не ходит; nicht alle sind Diebe, die der Hund anbellt поел. = не всякий плут, кто видом худ; wer ein¬ mal stiehlt, bleibt immer ein ~ поел. ~ раз украл, а всё вором стал Dieb II т -(e)s, -е нагар на свече; das Licht hat einen - на свече нагар Diebel диал. см. Dübel dieben vt, vi уст. красть, воровать Dieberei у́ =, -еп воровство; браконьер¬ ство; ~ treiben [begehen] заниматься воровством [браконьерством] Diebes||bande у́ воровская шайка; -gut см. Diebsgut; -höhle f, -nest n см. Diebshöhle; -schlüssel m cm. Diebsschlüssel diebessicher а надёжно защищённый от воров Diebeswerkzeug п воровской инстру¬ мент; юр. орудие для совершения кражи Diebin у́ =, -пеп воровка diebisch I а 1. воровской; die ~е Elster сорока-воровка; -es Gelichter шайка воров; -е Sprache воровской жаргон; 2. вороватый; 3. разг, огромный, чер¬ товский; es machte ihm eine -e Freude это доставило ему огромную радость; er hat ein -es Glück ему чертовски ве¬ зёт; II adv 1. ио-воровски; 2. украдкой; 3. разг, чертовски; sich - freuen чер¬ товски радоваться Diebs||apfel т разг, кляп; -bande см. Diebesbande; -daumen: er hat -dau- men in der Tasche разг, ему везёт в игре; -finger т; -finger haben воровать, красть; -gelichter п см. Diebsgesindel; -genösse, -geselle т сообщник в во¬ ровстве; -gesindel п воровская шайка; воры; -gut п краденое; -haken т от¬ мычка; -handwerk п воровство, заня¬ тие воровством; -hehler т укрыватель (воров или краденого); -herberge /, -höhle у́ воровской притон; -käfer т зоол. притворяшка-вор (Ptinus für L.); -leiter у́: j-m die -leitet halten быть со¬ общником в воровстве; -loch п разг. 1. см. Diebshöhle; 2. тюрьма; -nest п см. Diebshöhle Dieb{sprung т спорт, прыжок уг¬ лом Diebs||schlüssel т отмычка; -spräche / воровской жаргон, воровское арго; -streich т жульничество, жульниче¬ ская проделка Diebsstück п жульничество, жульни¬ ческий поступок 446 Diebjstahl т -(e)s, ..stähle (по)кража; воровство; ein kleiner - мелкое воров¬ ство; ein literarischer - плагиат; ein nächtlicher - ночная кража; ein schwe¬ rer [qualifizierter] - юр. квалифициро¬ ванная кража; - mit Betrug мошенни¬ чество; - mit Einbruch кража со взло¬ мом; einen - begehen [verüben] совершить кражу Diebstahl|klage/wp. возбуждение иска по обвинению в краже diebstahlsicher а безопасный [надёж¬ ный, застрахованный] от воровства [от взлома] Diebstahl|versicherung / страхование имущества (на случай ограбления) Diebstahl(s)versuch т юр. покушение на кражу Diebsvolk п, Diebszunft / разг, воров¬ ское сословие (ирон.), воры Di'egese/=, -п рассказ; рассуждение di,egetisch а относящийся к рассказу [к рассуждению] Diehards <англ.> ['daeha:ts] pl крайние консерваторы, твердолобые (о членах правого крыла английской консерва¬ тивной партии) diejenige см. derjenige diejenigen см. derjenige Diele/=, -n 1. доска, половица; 2. диал. ступенька, приступка; 3, н.-нем. пол; 4. ю.-нем. потолок; 5. передняя; при¬ хожая; сени; вестибюль; 6. танцпло¬ щадка; 7. с.-х. ток; горн, дощатый настил (на подошве выработки) Dijelektrik(um) п -s, ..ken и ..ка физ. диэлектрик di'elöktrisch а физ. диэлектрический Dielektrizitätskonstante / физ. ди¬ электрическая проницаемость, ди¬ электрическая постоянная dielen vt настилать (пол) Dielen||boden т дощатый пол; ~boh- ner т полотёр; -brett п половая доска, половица; -einrichtung / об¬ становка для передней [вестибюля], -garnitur у́ гарнитур (мебели) для пе¬ редней [для вестибюля]; -leiste / плинтус; -möbel п б. ч. pl мебель для передней [для вестибюля]; -schalung/ стр. дощатая обшивка; -schrank т шкаф [гардероб] в передней [в прихо¬ жей]; -wand/(дощатая) перегородка Dielung / =, -en 1. настилка пола; 2. (дощатый) пол; паркет Dieme / =, -n, Diemen т -s, = н.-нем. скирда, стог Dien п -s, -е хим. диен, диолефин dienen I vi 1. служить, находиться на службе; - gehen поступать па службу; пойти в услужение; dem Guten - слу¬ жить благу (людей); dem Volke - слу¬ жить народу; als Sekretär - служить секретарём; bei der Infanterie [zu Fuß] - служить в пехоте; bei der Kavallerie [zu Pferde] - служить в кавалерии; bei der Marine [zur See] - служить во фло¬ те; beim Militär - служить в армии, находиться на военной службе; unter j-m - служить под чьим-л. началом Dienerschar [начальством]; von der Pike auf ~, von unten auf - выйти из рядовых; 2. (als A, zu D) служить (для чего-л., чем-л.); годиться (на что-л.); als Beispiel - служить примером [в каче¬ стве примера]; er diente uns als Führer он был нашим проводником [гидом]; zum Schutze - служить защитой; zum Spott - быть [служить] посмешищем; laß es dir zur Lehre ~! пусть это послу¬ жит тебе уроком!; das dient zu nichts это никому не нужно, это ни для чего не годится; 3. (j-m mit D) служить, услуживать (кому-л. чем-л.); womit kann ich (Ihnen) -?, womit ist Ihnen gedient? чем могу служить?, чем могу быть (вам) полезен?, что вам угодно?; damit können wir leider nicht - к сожа¬ лению, этого (товара) у нас нет; ist Ihnen damit gedient? это вас устраива¬ ет?; damit ist mir nicht gedient это ме¬ ня не устраивает, это мне не подхо¬ дит; ich kann ihnen nicht ~ я не могу вам помочь; mit gleicher Münze - пе¬ рен. платить той же монетой; zu ~! так точно!; О man kann nicht (gleichzeitig) zwei(en) Herren - поел, нельзя слу¬ жить двум господам; II vt церк.: die Messe ~ служить мессу Dienen п -s служба; служение (кому-л., чему-л.) dienend I part I от dienen; II part adj: -er Bruder монах; in -er Stellung sein находиться в услужении (у кого-л.) Diener т -s, = 1. слуга, лакей; pl тж. прислуга; ein stummer - разг. 1) сто¬ лик для закусок [для чайного прибо¬ ра]; 2) вешалка; 2. перен. слуга; ein - des Volkes слуга народа; - am Werk sein быть энтузиастом своего дела; - am Worte писатель; филолог; ich verbleibe Ihr ergebenster [untertänig¬ ster] - Ваш покорный слуга (в конце письма); 3. поклон; einen (tiefen) - machen (низко) поклониться, отве¬ сить (низкий) поклон; viele - machen отвешивать поклоны Dieneranzug т ливрея Dienerchen: - machen ирон, расшарки¬ ваться Dienerei/= 1. отвешивание низких по¬ клонов; прислуживание; 2. см. Diener¬ haftigkeit Dienergefolge п свита; слуги dienerhaft а лакейский, холопский Dienerhaftigkeit / = лакейство, холоп¬ ство, низкопоклонство Dienerin/=, -пеп служанка, прислуга dienerisch см. dienerhaft Dienerkleid п см. Dieneranzug dienern vi 1. низко кланяться, отвеши¬ вать поклоны; 2. прислуживаться; ра¬ болепствовать Dienerschaft / =, -еп слуги, прислуга, челядь (уст.) Diener||schar/см. Dienergefolge; -sitzen запятки (жестио для слуги в старинных экипажах); -tracht / см. Dieneranzug; -treppe у́ чёрный ход, лестница для слуг
dienlich dienlich а полезный, годный; zu etw. (D) - sein годиться на что-л., для че¬ го-л., быть полезным для чего-л.; j-m in etw. (D) - sein быть полезным кому-л. в чём-либо Dienlichkeit f = полезность, годность diensam а полезный, годный Dienst I т -es, -е 1. служба; должность; обязанности; aktiver - воен, действи¬ тельная служба; auswärtiger ~ дипло¬ матическая служба; hervorragende ~е отличное несение службы; rückwärtige ~е воен, служба тыла; - an Bord кора¬ бельная служба; - bei der Fahne служба в армии; - bei der Truppe служба в вой¬ сках; den [seinen] - antreten присту¬ пать к исполнению служебных обязан¬ ностей; den - aufgeben [aufsagen, quit¬ tieren, verlassen] оставить службу, отслужить; j-m den - (auf)kündigen, j-n des -es entheben увольнять кого-л. со службы; seinen - in Ehren leisten с честью нести службу; - tun [haben, halten] служить, работать; seinen - versehen [tun] исполнять свои обязан¬ ности; meine Füße versahen wie von selbst den - ноги сами несли меня; ~е verrichten [versehen] нести обязаннос¬ ти; den - versagen отказаться служить (о машине и т. п.); die Füße versagten ihm den - ноги отказались ему слу¬ жить; den - verweigern отказаться слу¬ жить [нести службу]; j-m auf den - passen [lauern] зорко наблюдать за кем-л.; j-n aus dem - entlassen уволь¬ нять кого-л. со службы; aus dem ~е scheiden уйти со службы, оставить службу; außer ~(еп) (сокр. а. D.) в от¬ ставке; den Apparat außer - stellen вы¬ ключить аппарат; in (den) - nehmen брать на работу [на службу]; in j-s ~(en) stehen служить кому-л., быть у кого-л. на службе; in fremde ~е treten поступать на службу иностранного го¬ сударства; im - на службе; im außeror¬ dentlichen - (сокр. i.a.o.D.) на сверх¬ штатной службе; sie ist zum - она на работе; 2. служение (народу, делу); - fürs Vaterland служение родине; der - am Wort служение слову (литература, филология); - leisten (an D) служить (чему-л.); - an der Wahrheit leisten слу¬ жить истине; sich in den - der großen Sache stellen посвятить свою жизнь (этому) великому делу; im ~е der Ge¬ rechtigkeit stehen [handeln] служить справедливому [правому] делу; 3. ус¬ луга; обслуживание; gute ~е добрые услуги; öffentlicher - общественное обслуживание; der - am Kunden обслу¬ живание покупателя [клиента]; j-m seine ~е anbieten [antragen, zur Verfü¬ gung stellen], mit seinen -en aufwarten предложить кому-л. свои услуги; j-m einen - erweisen [leisten, tun] оказать кому-л. услугу; der Mantel tat mir gute ~e пальто сослужило мне хорошую службу; j-m [dem Toten] den letzten - erweisen проводить кого-л. [умершего] в последний путь; ~е nehmen пользо¬ 447 ваться услугами; ich stehe zu Ihren -en [Ihnen zu -en] я к вашим услугам; was steht zu Ihren -en? что вам угодно?; stets zu Ihren -en ком. готовый к услу¬ гам (в конце письма); 4. дежурство; во¬ ен. наряд; Offizier vom - дежурный офицер; Chef vom - дежурный редак¬ тор (в газете); - tun [haben], im - sein дежурить, нести дежурство; днева¬ лить; zum - einstellen воен, назначать в наряд; 5. тех. эксплуатация; 6. ар¬ хит. стойка (в лесах); подвязь; 0 ange¬ botener - ist halb umsonst поел, = чем могу, тем служу; ein - ist des anderen wert погов. служба за службу; = долг платежом красен; = рука руку моет (неодобр.); ungebetener - hat keinen Dank поел. = (это) медвежья услуга Dienst II т -es, -еп, б. ч. pl прислуга; слуги Dienstabteil п служебное купе; ~ab- zeichen п (служебный) знак разли¬ чия; воен, знак различия; -adel т ист. 1. служилое дворянство; 2. выслу¬ женное дворянство (сословие из поме¬ щиков и выслужившихся чиновников) Dienstag т -s, -е (сокр. Di.) вторник; -, den siebenten März, am -, dem sieben¬ ten März во вторник седьмого марта; des —s во вторник; eines (schönen) ~s однажды во вторник; (am) - abend во вторник вечером; - abends каждый вторник вечером; (am) - morgen [früh] во вторник утром; - morgens каждый вторник утром; - nacht во вторник но¬ чью; am nächsten - в будущий вторник; am vorigen - в прошлый вторник; ат [an einem] - во вторник; an jedem - каждый вторник Dienstagabend т вечер во вторник; ат - во вторник вечером; an einem - однажды во вторник вечером dienstagabends adv вечерами по втор¬ никам dienstägig а вторничный; die ~е Ver¬ sammlung собрание (состоявшееся) во вторник dienstäglich а вторничный (повторя¬ ющийся каждый вторник) Dienstag|nachmittag т вторая полови¬ на дня во вторник; ат - во вторник во второй половине дня [во вторую по¬ ловину дня, после обеда] dienstags adv по вторникам; - abends вечерами по вторникам Dienstag|vormittag т утро во вторник; ат - во вторник в первой половине дня [в первую половину дня, до п 1. (служебный) стаж; выслуга; allgemeines - (сокр. ADA) об¬ щий служебный [рабочий] стаж; nach Erreichung eines bestimmten ~s за вы¬ слугу лет; 2. воен, старшинство по службе; 3. воен, призывной возраст Dienstalter|prämi]e f надбавка за вы¬ слугу лет Dienstälteste sub т старший служа¬ щий; -angelegenheit f служебное дело; in -angelegenheiten по делам Dienstalter dienstbrauchbar службы; -antritt т поступление на службу; вступление в должность; -anweisung f (сокр. DAW) инструк¬ ция, наставление; руководство служ¬ бы; устав; -anweisung für den Waffen¬ gebrauch (сокр. Waff DA) инструкция о пользовании оружием; -anzug т служебная форма, форменная одежда; -aufkündigung/увольнение со служ¬ бы; отказ от должности; -aufsicht / служебный надзор; -aufwand т слу¬ жебные издержки Dienstaufwand|entschädigung / (сокр. DAE) возмещение служебных издер¬ жек Di'enst||austritt т уход со службы; -ausübung / исполнение служебных обязанностей; -ausweis т служебное удостоверение; -auszeichnung/знак отличия (за выслугу лет); -auto п служебная автомашина dienstbar а 1. обязанный служить; подчинённый, подвластный; покор¬ ный; sich (D) j-n - machen подчинить себе кого-л.; etw. seinen Interessen - machen подчинять что-л. своим инте¬ ресам; 2. услужливый; угодливый; sich j-m - machen услуживать кому-л., оказывать кому-л. услуги; ein -er Geist разг, слуга; служанка Dienstbarkeit / =, -en 1. подчинён¬ ность, подвластность; 2. услужли¬ вость; угодливость; 3. юр. сервитут; persönliche -еп личные сервитуты Dienstbefehl т служебный приказ; воен, приказ по строевой части dienstbeflissen а услужливый, го¬ товый к услугам; ревностный (по службе) Dienstbeflissenheit / услужливость, готовность к услугам; ревностность (по службе); -beförderung / повыше¬ ние по службе; -befugnissep/ служеб¬ ные полномочия; -behörde / служеб¬ ная инстанция; начальство; -berech¬ tigte sub т работодатель; -bereich т круг служебных обязанностей dienstbereit а 1. услужливый, готовый к услугам; 2. в рабочем состоянии (о машине и т. п.); ~е Apotheke дежур¬ ная аптека (открытая ночью) Dienstbereitheit /, Dienstbereitschaft f готовность к услугам, услужливость (gegenüberj-m по отношению к кому-л.) dienstbereitwillig см. dienstbereit 1 Dienst||beschädigung / (сокр. DB) увечье, полученное при исполнении служебных обязанностей; производ¬ ственная травма; ~besprechung/npo- изводственное [служебное] совеща¬ ние; -betrieb т внутренний распоря¬ док (в учреждении, на производстве); -bezeichnung / название должности, должность; -bezöge pl канц. оклад; должностной оклад (государственных служащих); -boot п служебная шлюп¬ ка; -bote т уст. слуга; посыльный; pl -boten тж. прислуга dienstbrauchbar а (при)годный к службе
448 Dienstbrauchbarkeit Dienst||brauchbarkeit / (при)годность к службе; -buch n 1. расчётная книж¬ ка; 2. служебная книга; -coupö [-кщре:] п см. Dienstabteil; -dauer f продолжительность [срок] службы; -eid т служебная [военная] присяга; den -eid ablegen [leisten] приносить присягу; 0 einen auf den -eid nehmen шутл. выпить рюмочку diensteidlich a, adv под присягой; ~е Versicherung заверение под присягой Diensteifer т служебное рвение; voll ~(s) ревностно; übertriebener -eifer службизм diensteifrig а усердный, исполнитель¬ ный; ревностный (по службе) Dienst||eingabe / заявление, прошение (по службе); -einkommen п (сокр. DE) заработная плата (как статья дохода); -eintritt т поступление на службу Diensten pl см. Dienst II Dienstenthebung f юр. временное снятие с должности [отстранение от должности] (государственного слу¬ жащего); -entlassung / увольнение со службы, отставка; dienstjerfahren а опытный (в служеб¬ ном отношении) Dienst||erfahrenheit /, -erfahrung f опытность (в служебном отношении); -erf Inder т автор служебного изобре¬ тения; -erfindung/служебное изобре¬ тение; -erfüllung /несение обязаннос¬ тей; -erweisung / услуга; оказание услуги; -fach п ведомство; род службы dienstfähig см. diensttauglich Dienst||fähigkeit / см. Diensttauglich¬ keit; -fahrplan т служебное расписа¬ ние движения (поездов); -fahrt / 1. см. Dienstreise; 2. pl -fahrten часы работы водителей транспорта dienstfertig а услужливый; угодливый; er ist gegen alle sehr - он готов каждо¬ му услужить Dienstfertigkeit / услужливость; угод¬ ливость Di'enst||flagge / национальный флаг с эмблемой какого-л. учреждения [какой-л. организации]; -flotte/вспо¬ могательный [технический] флот; -flugzeug п военный самолёт dienstfrei а свободный от службы; er hat heute - у него сегодня свободный (от службы, от работы) день Dienst||gebäude pl служебные здания; -geber т работодатель, хозяин, пат¬ рон; -gebrauch т: für [zum] -ge¬ brauch (сокр. f. D. G.) для служебного пользования; Tür für den -gebrauch служебный вход Dienstgebrauchs|hund m служебная собака Di'enst||gegenstand m казённая вещь; -gehalt n заработная плата, оклад, жалованье; -geheimnis п служебная тайна; -gehorsam т субординация; служебная дисциплина; -genösse т сослуживец; -geschwindigkeit/мор. служебная скорость; крейсерская [экономическая] скорость; ~де- spräch п служебный разговор (напр., по телефону); -gesuch п заявление о приёме на службу; -gewalt / слу¬ жебная власть; -gewicht п тех. рабо¬ чий вес, вес в рабочем состоянии; -gipfelhöhe / ав. рабочий потолок; -grad т воинское звание; чин, ранг Dienstgradabzeichen п воен, знак раз¬ личия; -herabsetzung / понижение в звании, разжалование Dienstgut|zug т поезд для перевозки служебных грузов diensthabend а дежурный Diensthabende sub те,/дежурный, -ная di'ensthaft см. dienstfertig Dienstherr т работодатель, хозяин, патрон; -herrschaft / хозяева; госпо¬ да; -hof см. Fronhof; -hund т служеб¬ ная собака Diensthunde||führer т поводырь слу¬ жебной собаки; -zücht / служебное собаководство Dienst||jacke / форменная куртка [ту¬ журка]; -jahr п: im dritten -jahr stehen служить третий год; -kleid п, —Klei¬ dung / форма, форменная одежда; спецодежда; -kleid [-kleidung] wird gestellt спецодеждой служащие обес¬ печиваются; -klinke / свз. гнездо слу¬ жебной соединительной линии (меж¬ ду рабочими местами телефонной станции); -knecht т батрак; ~kol- . lege т сослуживец, коллега; -lauf т, -lauf bahn /служебное поприще; дви¬ жение по службе; служебная карьера; -leister т ком. производитель услуг; предприятие сферы обслуживания; -leistung / 1. выполнение (опреде¬ лённого рода) работы; zu -leistungen verpflichten нанимать; 2. услуга, одол¬ жение; 3. pl -leistungen коммуналь¬ ные услуги (вода, отопление, освеще¬ ние и т. п.); 4. тех. рабочая произво¬ дительность; 5. воен, несение службы Dienstieistungs)|abgabe / плата за ус¬ луги; -betrieb т 1. предприятие [уч¬ реждение] бытового обслуживания; 2. коммунальное учреждение (баня, трест очистки улиц и т. п.); -kombi- nat п, -unternehmen п бюро бытовых услуг, комбинат бытового обслужива¬ ния; -sphäre/сфера бытового обслу¬ живания; -vertrag т ком. юр. договор услуг; -wesen п бытовое обслужива¬ ние; сфера услуг, служба быта Dienstleute pl 1. прислуга (собир.), слуги; 2. носильщики; артельщики dienstlich I а 1. служебный, официаль¬ ный; eine ~е Angelegenheit служебное [официальное] дело; -es Ansehen слу¬ жебное положение; служебный авто¬ ритет; ein -er Besuch официальное [де¬ ловое] посещение; ein -es Schreiben официальная [деловая] бумага, офи¬ циальный документ; einen -еп Топ anschlagen разговаривать с кем-л. офи¬ циальным тоном; mit j-m in -em Verkehr stehen находиться с кем-л. в официальных [деловых] отношени¬ Dienstrock ях; - werden перейти на официальный тон; 2. см. dienstfertig; II adv официаль¬ но: по служебным делам; ich komme - я явился по служебным делам; er ist - verhindert его задержали служебные дела; er ist - verreist он уехал по делам службы; etw. - anfordern затребовать что-л. официально [в служебном по¬ рядке]; j-m etw. - anordnen приказать кому-л. что-л. в порядке служебной дисциплины; j-m - kommen разговари¬ вать с кем-л. официальным тоном Dienstling т -(e)s, -е слуга, наёмник Dienst||liste / послужной список; -lohn т заработная плата, жалованье dienstlos а не имеющий службы, без¬ работный Dienst||mädchen п, -mädel п служан¬ ка, горничная; -magd /1. см. Dienst¬ mädchen; 2. батрачка; -mann т 1. -(e)s, ..männer и ..leute посыльный; носильщик; 2. -(e)s, ..mannen, австр. тж. ..leute ист. вассал; дружинник; -mantel т форменная шинель; -marke / 1. служебный знак; бляха (носильщика и т.п.); 2. торговый знак [печать, штемпель] государственного учреждения на почтовых отправле¬ ниях dienstmäßig а служебный; форменный Dienst||meldung / рапорт, служебное донесение; -miete/см. Dienstvertrag; -mütze / форменная [воен. тж. по¬ вседневная] фуражка; -nachfolger т сменщик (по работе), принимающий дежурство; -nehmer т -s, = наёмный рабочий [служащий]; -Obliegenheit/ служебная обязанность; -Ordnung / устав службы; служебный распоря¬ док [регламент]; -ort т место служ¬ бы; -papier п служебная бумага, до¬ кумент; -paß т дип. служебный пас¬ порт; -personal п обслуживающий персонал; -pflicht/1. служебная обя¬ занность; 2. тк. sg воинская обязан¬ ность, воинская повинность dienstpflichtig а военнообязанный; -es Alter призывной возраст Dienstpflichtige sub т военнообязан¬ ный; -plan т воен, устав; распорядок; auf dem -plan stehen входить в устав [в распорядок]; -platz т, -posten т служебное место; должность (по службе); einen -posten bekleiden зани¬ мать должность; -prämije / надбавка [награда] за выслугу лет; -rang т (персональное) звание; ранг; чин; -raum т служебное помещение; -recht п должностное [служебное] право; -reise / служебная команди¬ ровка Dienstreise|auftrag т командировоч¬ ное удостоверение Dienstreise|ausweis т командировоч¬ ное удостоверение Dienst||rock т воен. уст. мундир; -Sache / 1. служебное дело; 2. слу¬ жебное письмо; служебный пакет; portofreie [portopflichtige] -sache бес¬ платное [платное] служебное письмо;
dieser dienststehend -schein m служебное удостоверение, служебный пропуск; -schicht / де¬ журство; -schiff п служебное [вспо¬ могательное] судно; -Schluß т часы [время] окончания работы; nach -Schluß после работы; -schreiben п официальная [служебная] бумага; -siegel п служебная печать; -spritze / разг, горничная, служанка; -Steg т тех. служебный мостик dienststehend а: ~е Apotheke дежур¬ ная аптека Dienst||stelle f 1. обслуживающий пункт; служба; auf der -stelle на рабо¬ те, на службе; -stellen für Wetterkunde метеорологическая служба; 2. (слу¬ жебная) инстанция; 3. pl -stellen административный [правительствен¬ ный] аппарат; 4. воен, штаб; команд¬ ная инстанция; -Stellung f 1. долж¬ ность, место; положение по службе; 2. служебная функция; -strafe/слу¬ жебное взыскание (выговор, снижение зарплаты и т. п.); -Strafgewalt/дис¬ циплинарная власть, право налагать дисциплинарные взыскания; -Straf¬ ordnung / порядок наложения взыс¬ кания (по службе); -strafrecht п юр. дисциплинарное право; -Strafver¬ fahren п юр. дисциплинарное произ¬ водство; -stunden pl служебное вре¬ мя, часы работы diensttauglich а годный к (военной) службе Diensttauglichkeit/пригодность к (во¬ енной) службе diensttuend а 1. исполняющий обязан¬ ности; 2. дежурный Diensttuende sub m,f см. Diensthaben¬ de; -Übergabe / сдача [передача] дежурства; -Übernahme / приём дежурства dienstunbrauchbar см. dienstuntaug¬ lich Dienstunbrauchbarkeit / см. Dienst¬ untauglichkeit dienstunfähig см. dienstuntauglich Dienstunfähige sub m, f cm. Dienst¬ untaugliche; -Unfähigkeit f cm. Dienst¬ untauglichkeit dienstuntauglich а не(при)годный к (военной) службе Dienstuntaugliche sub т, f человек, не(при)годный к (военной) службе; -untauglichkeit / не(при)годность к (военной) службе Dienstuntauglichkeits|zeugnis п (сокр. D. U. Z.) медицинское свидетельство о не(при)годности к военной службе Dienstunterbrechung /перерыв в слу¬ жебной деятельности dienstuntüchtig а не проявляющий служебного рвения, нерадивый Dienst||untüchtigkeit / нерадивость (в отношении службы); -vergehen п служебный проступок; должностное преступление; воен, дисциплинарный проступок; -Verhältnis п служебные отношения; условия службы; das -Verhältnis kündigen уволить с рабо¬ 449 ты; -verkehr т 1. служебные отноше¬ ния; im -verkehr в служебном поряд¬ ке; 2. служебная связь; служебные [хозяйственные] перевозки; 3. слу¬ жебная переписка; -Vernachlässi¬ gung / упущение по службе; -ver¬ merk т служебная отметка; -Verord¬ nung/служебное распоряжение dienstverpflichten ct привлекать к отбыванию трудовой повинности Dienstverpflichtete sub т, f работник, -ница, сотрудник, -ница, служащий, -щая; -Verrichtung/несение службы, исполнение служебных обязаннос¬ тей; воен, наряд; -Versäumnis п про¬ гул (невыход на работу); -vertrag т юр. трудовой договор, трудовое согла¬ шение; договор личных послуг; -vorgesetzte sub т начальник по службе; -Vorschrift/служебное пред¬ писание, служебная инструкция; воен. устав, наставление; -wagen т 1. ж.-д. служебный вагон; 2. служебный авто¬ мобиль; -weg: auf dem [im] ~weg(e) в служебном [в административном] порядке, по инстанции dienstwidrig а противоречащий по¬ рядку службы; -willig а услужли¬ вый Dienstwohnung / служебная кварти¬ ра; -wort п грам. служебное слово; ~zeit/l. срок [продолжительность] службы; 2. служебное время; 3. время дежурства; воен, время несения наря¬ да; -zettel т служебная записка; -Zeugnis п послужной список; -zug т ж.-д. хозяйственный поезд; -zweig т ведомство, род службы Diere / =, -п ист. (античное) весло (с ремёнными петлями) dies см. dieser Diles <лат.> т = (сокр. d) день Dijes academicus <лат.> т = = празд¬ ник [торжество, юбилей] университе¬ та [высшего учебного заведения]; день, свободный от лекций в связи с праздником [торжеством, юбилеем] (университета, высшего учебного за¬ ведения) Dijes ater <лат.> т = = несчастный день, день невезения diesbezüglich I а относящийся к это¬ му; die -en Tatsachen относящиеся сюда факты; II adv что касается этого, относительно этого Diese /=, -п см. Diesis Diesel т -s и =, = см. Dieselmotor Dieselameise / дизельная транспорт¬ ная тележка; -anlage / установка с двигателем внутреннего сгорания dieselbe см. derselbe dieselben см. derselbe Dieselbetrieb т 1. тепловозная тяга; движение поездов на тепловозной тя¬ ге; 2. эксплуатация дизелей Dieselbetriebs|werk п ж.-д. тепловоз¬ ное депо dieseibige см. derselbige dieselbigen см. derselbige Dieselbigkeit/ = тождественность dieselelektrisch а электродизельный; ein Schiff mit -em Antrieb дизель- электроход Dieselyelektrolok / дизель-электриче- ский локомотив, дизель-электровоз; -elektroschiff п дизель-электри- ческий теплоход; -fahrzeug п ди¬ зельный автомобиль, автомобиль с дизельным двигателем Dieseifahrzeug|motor т автомобиль¬ ный дизельный двигатель, автомо¬ бильный дизель; автотракторный дизельный двигатель, автотрактор¬ ный дизель Dieselgenerator т дизель-генератор; -kraftmaschine/дизель; -kraftstoff т дизельное топливо; -lastwagen т дизельный грузовик, грузовик с ди¬ зельным двигателем; -lok / -loko- motive [-v-] / тепловоз; -motor m дизель, дизельный двигатель dieseln vi работать на дизельном двигателе Dieselöl п дизельное топливо; -omni- bus т дизельный автобус, автобус с дизельным двигателем; -Schlepper т дизельный тягач, тягач с дизельным двигателем; -traktor т дизельный трактор, трактор с дизельным двигате¬ лем; -treibstoff т дизельное топливо Dieseltriebwagen|zug т поезд на теп¬ ловозной тяге, дизель-поезд dieser pron dem т (f diese, n dieses и dies, pl diese) этот (эта, это, эти); - Platz это место; alle diese Menschen все эти люди; ~ selbe [nämliche] Punkt именно этот пункт; diesen Abend 1) в этот вечер; 2) сегодня вечером; dieses Jahr 1) этот год; 2) в этом году; dieses Jahres (сокр. d. J.) сего [этого, текущего] года; dieses Monats (сокр. d. М.) сего [этого, текущего] месяца; vom 3. [Dritten] dieses (Monats) от 3-го сего месяца (в письмах и т. п.); ат 3. [Dritten] dieses (Monats) läuft die Frist ab ком. 3-го числа сего меся¬ ца истекает срок; dieser Tage на днях, на этих днях; an diesem Abend в этот вечер; an diesem Tag в этот день; ап diesen Tagen в эти (определённые) дни; in diesen Tagen 1) в эти дни (про¬ межуток времени); 2) на днях; in dieser Zeit в это время, в настоящее время; ~ Narr! вот [какой] дурак!; diese Frechheit! какая [какова] дер¬ зость!; diese vielen Bilder! какое мно¬ жество [сколько] картин!; die Mutter suchte ihren Sohn, ~ war aber bereits zu Hause мать искала своего сына, а он был уже дома; Leute wie diese такие [подобные] люди; - hier вот этот; dieses da вот то; der Schreiber dieses (Briefes) канц. автор сего (письма); der Vorzeiger dieses (Scheines) канц. предъявитель сего (документа); ~ und jener этот и тот; ~ hofft, was jener fürchtet один ждёт того, чего боится другой; hol’ dich ~ und jener! фам. чёрт тебя побери!; jener..., -... первый..., по¬ следний...; dies ist recht (это) правиль¬
dieserhalb но; eben dies könnte er nicht verstehen именно этого он не мог понять; dies hier ist mein Bruder разг, вот мой брат; это мой брат; ohne dies сверх [кроме] того; dies und das то и это; dies und jenes кое-что; то да сё; всякая всячина dieserhalb см. deshalb dieserseits, dfeserwärts см. diesseits diesfalls adv канц. в этом случае diesig а пасмурный, туманный, мглис¬ тый Diesigkeit / = пасмурность, туман¬ ность, мглистость Dijes irae <лат.> [-ге:] т = = рел. Страшный суд, Судный день (букв. день гнева) Dijesis /=, Diesen муз. диез diesjährig а этого [нынешнего] года; der ~е Erste Mai Первое мая этого года diesmal adv на этот раз, в этот раз; für - на этот раз diesmalig а теперешний, нынешний diesseitig а 1. находящийся по эту сто¬ рону; посюсторонний (тж. перен.); 2.: das ~е Schreiben канц. наше письмо diesseits Iprp (G) по эту сторону; ~ des Flusses по эту сторону реки; ~ der Vierzig sein не достигнуть ещё сорока лет; - des Grabes поэт, в этой жизни; II adv по эту сторону Diesseits п = рел. мир земной; im ~ на земле, в этой жизни dieswöchig I а этой недели; II adv на этой неделе Diet(e)rich т -(e)s, -е отмычка dietrichen vt открывать [отпирать] отмычкой dieweil уст. I adv между тем; II cj 1. так как; ~ er krank war... так как он был бо¬ лен...; 2. в то время как, пока; ~ sie sprachen... пока они говорили... Diffamation / =, -еп клевета, диффама¬ ция diffamatörisch а клеветнический Diffamie / =, ..mijen клеветнический выпад diffamieren vt оклеветать; j-n, etw. ~ бросить тень на кого-л., на что-л. differönt а различающийся; различ¬ ный, разный differential а дифференциальный Differential п -s, -е 1. мат. дифферен¬ циал; 2. см. Differentialgetriebe Differentiäl||antrieb т тех. дифферен¬ циальная передача; -diagnose/диф¬ ференциальный диагноз; -fläche / тех. поверхность противодавления; -flaschenzug т тех. дифференци¬ альный полиспаст; -geometrie / дифференциальная геометрия; ~де- triebe п авт. дифференциал, диффе¬ ренциальная передача; -gleichung / дифференциальное уравнение; -lohn- system п дифференциальная система оплаты труда; -quotijent т мат. дифференциальное отношение; -rech- nung f дифференциальное исчисле¬ ние; -relais [-Де:] п эл. дифференци¬ альное реле; -rente / эк. дифферен¬ циальная рента; -Schaltung / эл. 450 дифференциальная схема; -schütz т эл. дифференциальная защита; -tarif т дифференциальный тариф; -Wasser¬ schloß п гидр, дифференциальный уравнительный резервуар, дифферен¬ циальная уравнительная башня Differentia specifika <лат.> / = = видовое различие Differentiation /= 1. дифференциация; 2. мат. дифференцирование; 3. геол. дифференциация, расщепление магмы Differentiator т -s, ..toren тех. диффе¬ ренциатор, дифференцирующее уст¬ ройство, дифференцирующая схема differentiell 1. см. differential; 2. раз¬ личный, разный Differenz /=, -en 1. разница, различие; die materiellen ~еп имущественные различия; 2. б. ч. pl разногласия, несо¬ гласия; трения; persönliche -еп mit j-m haben иметь с кем-л. личные счёты [распри]; die -еп ausgleichen [beglei¬ chen, beheben, beilegen, bereinigen] сглаживать противоречия; урегу¬ лировать [устранять] разногласия; 3. мат. разность Differenzbogen т полигр. приправоч¬ ный лист Differenzen||rechnung /мат. исчисле¬ ние конечных разностей; -verfahren п мат. метод сеток Differenz||geschäft п бирж, сделка на разницу (в курсе ценных бумаг); -gleichung/мат. уравнение в конеч¬ ных разностях differenzieren I vt 1. дифференциро¬ вать, различать; расчленять; 2. мат. дифференцировать; II sich - отмежё¬ вываться; отказываться, воздержи¬ ваться differenziert I part II от differenzieren (sich); II part adj дифференцирован¬ ный; ~e Veranlagung zur Pflichtabliefe¬ rung с.-х. дифференцированная развёрстка обязательных поставок (государству) Differenzierung / =, -еп дифференци¬ рование, различение; расчленение Differenz||punkt т спорный пункт; -Spannung/радио разностное напря¬ жение; -ton т радио разностный тон, тон биений differieren т разниться, расходиться (в чём-л.) Diffikultät/=, -еп трудность, затрудни¬ тельность; неприятность diffizil а 1. затруднительный; неприят¬ ный; 2. педантичный; скрупулёзный; 3. щекотливый Diffluenz/= 1. разлив реки; 2. растека¬ ние льда diffluieren vi (s) разливаться, выходить из берегов; растекаться (о льде) difförm а искажённый, деформирован¬ ный Difformität / =, -еп уродство, безобра¬ зие; обезображивание diffrakt а физ. дифракционный, пре¬ ломлённый Diffraktion /=, -еп физ. дифракция Digital-Computer diffundieren vt, vi физ., хим. диффунди¬ ровать (во что-л.) diffus а 1. физ. диффузный, рассеян¬ ный (о свете); 2. мед. разлитой, диффузный; 3. метеор, размытый (об облаке); 4. перен. путаный, много¬ словный; ~е Ausführungen путаное изложение Diffusat п ~(e)s, -е физ., хим. про- диффундировавшее вещество, диф- фузат Diffuseur <фр.> [-"гол] т -s, -е тех. диффузор, диффузионный аппарат Diffusion/=, -en 1. физ. диффузия, рас¬ сеивание; 2. хим. диффузия, взаимное проникновение (жидкостей, газов) Diffusiöns||glühen п диффузионный отжиг (металла); гомогенизация; -pumpe/тех. диффузионный насос; -schnitzel pl жом, высоложенная свекловичная стружка Diffusor т -s, „sören тех. диффузор Digallussäure/хим. танин, дигалловая кислота Digamie f =, ..mijen двоежёнство; двое¬ мужие digerieren vt 1. физиол. переваривать; 2. хим. настаивать Digest <англ.> ['dapdjast] т, п = и -s, -s дайджест (тип журнала) Digesten pl ист. дигесты (свод древне¬ римских законов) Digestion f =, -en 1. пищеварение; 2. хим. дигерирование, вываривание; 3. настаивание; 4. фарм. мацерация при повышенной температуре Digestiöns||apparat т пищеваритель¬ ный тракт; -System п пищеваритель¬ ная система digestiv а связанный с пищеварением; способствующий пищеварению Digestiv п -(e)s, -а см. Digestivmittel Digestiv||mittel п мед. пищеваритель¬ ное средство; -salz п хлористый калий Digestivum [-v-] п -s, „va см. Digestiv¬ mittel Digestor m -s, „toren тех. автоклав diggen vt. Gold ~ заниматься золото¬ искательским промыслом; Diaman¬ ten ~ охотиться за алмазами Digger т -s, = 1. золотоискатель; охот¬ ник за алмазами; 2. pl ист. диггеры; копатели, истинные левеллеры (в 17 в. в Англии) digital а цифровой; ~е Meßgeräte циф¬ ровые измерительные приборы; ~е Rechengeräte цифровые вычисли¬ тельные машины Digitai||-Computer [z-pju:-| т см. Digi¬ talrechner; -Information / выч. техн. цифровая информация; -rechen- gerät п, -rechenmaschine / см. Di¬ gitalrechner; -rechenmethode / вы¬ числения с помощью ЦВМ; -rech- ner т цифровая вычислительная машина, ЦВМ; -Schreiber т печата¬ ющее устройство ЦВМ; -Speicher т цифровая память, цифровое запоми¬ нающее устройство; -verfahren п
Digitus цифровой метод; -wert т цифровое значение Digitus <лат.> т =, ..ti палец (на руке и ноге) Diglötte /=, -п двуязычная книга Diglyph т -s, -е архит. диглиф Dignitär т -s, -е высокопоставленное [должностное] лицо, сановник Dignität f=, -еп достоинство Digression f =, -en дигрессия, отступ¬ ление, отклонение Digyren pl крист, дигиры, оси симмет¬ рии второго порядка Dihybride т -n, -n, f =, -п биол. дигиб¬ рид Diiambus, Dijambus т =, ..ben лит., ди¬ ямб, двойной ямб Dijon [-'30] п -s г. Дижон dijudizi'eren vt юр. выносить решение (о чём-л.) Dikasterium п -s, ..rijen трибунал Dike/1. -s греч. миф. Дике (богиня пра¬ восудия); 2. = перен. справедливость Dikieselsäure f =, -п хим. двукремние¬ вая кислота diklin а бот. двудомный Diklinie f = бот. двудомность, раздель¬ нополость Dikotyledonen, Dikotylen pl бот. дву¬ дольные (Dicotyledoneae) Dikrotie f = мед. дикротия, двухудар¬ ность (пульса) Dikta pl от Diktum Di'ktam см. Diptam diktändo см. dictando Diktaphdn n -(e)s, -e диктофон Diktat n -(e)s, -e 1. диктант, диктовка; ein - aufnehmen писать диктант; nach - schreiben писать под диктовку; 2. дик¬ тат; приказ, предписание; nach - по приказу, по предписанию; согласно диктату; sich dem - fügen подчиниться приказу [диктату]; j-n unter sein - brin¬ gen подчинить кого-л, своему диктату, поставить кого-л. в зависимость от себя Diktät||anlage f см. Diktaphon; -frie- de(n) m навязанный мир (одним госу¬ дарством другому); -heft п тетрадь для диктантов Diktator т -s, ..toren диктатор diktatorisch а диктаторский; власт¬ ный; ~е Allüren диктаторские за¬ машки Diktatur f =, -еп диктатура; - des Proletariats диктатура пролетариата Diktatzeichen п шифр отправителя (на продиктованном письме) diktieren vt 1. диктовать; j-m etw. in die Feder - диктовать кому-л. что-л.; j-m etw. in die Maschine - диктовать ко¬ му-л. что-л. на машинку; 2. предписы¬ вать, диктовать; die Strafe - опреде¬ лить наказание; присудить к наказа¬ нию Diktiergerät п, Diktiermaschine f диктофон; магнитофон (для записи и воспроизведения речи) Diktion f =, -en 1. дикция; 2. манера говорить; слог, стиль 16-1160 451 Diktionär п -s, -е словарь Diktum п -s, ..ta 1. изречение; 2. pl со¬ брание изречений; 3. приказ, предпи¬ сание, диктат Diktyogenese f = геол, диктиогенез (тип тектонического движения) dilatäbel а физ. растяжимый Dilatation f =, -en 1. физ., тех. дилата¬ ция, расширение; растяжение; ther¬ mische - тепловое расширение; 2. мед. расширение Dilatationsfuge f тех. температурный шов Dilatator т -s, ..toren 1. анат.. расширя¬ ющая мышца; 2. мед. дилататор; расширитель (прибор) dilatieren vt 1. физ. расширять; растя¬ гивать; 2. юр. отсрочивать Dilation f =, -en 1. юр. отсрочка; - gewähren дать отсрочку; 2. лингв, ди- ляция, уподобление Dilatometer п тех. дилатометр dilatorisch I а 1. юр. отсроченный; 2. мед. затяжной; II adv: eine Sache - behandeln затягивать дело Dilatörium п -s, ..rijen юр. отсрочка; раз¬ решение отсрочки Dilemma п -s, -s и -ta дилемма; aus dem - herauskommen выйти из затрудни¬ тельного положения; sich in einem - befinden стоять перед дилеммой dilemmatisch а дилеммный; спорный Dilettant т -en, -еп, ~1п / =, -пеп диле¬ тант, -ка, любитель, -ница dilettäntenhaft см. dilettantisch Dilettantentum п -s см. Dilettantismus dilettantisch а дилетантский Dilettantismus т = дилетантство, диле¬ тантизм dilettieren vi заниматься искусством [наукой] по-любительски [по-диле¬ тантски]; пробовать свои силы в чём-л. Diligence I <фр.> [-3äs] f =, -n [-san] уст. дилижанс Diligence II <фр.> [-'заэ] / =, -n [-san] прилежание, усердие Dill т -(e)s, -е бот. укроп (Anethum L.) Dille I/=, -п см. Dill Dille II f =, -n 1. cm. Tülle; 2. прибор (дверной) Dillfenchel m cm. Dill Dili, Dilli n -s г. Дили Dillkraut n cm. Dill Dilogie /=, ..gfjen дилогия Dilution/=, -en. хим. разбавление diluvial [ -v-] а геол, четвертичный Diluviäl||böden [-v-] pl геол, (нижне-) четвертичные отложения; -gebirge п геол, дилювий, отложение четвертич¬ ной системы Diluvium [-v-] п -s геол, отложения чет¬ вертичного периода Dime <англ.> [daem] т -s, -s и при обо¬ значении цены = дайм, монета в десять центов (США) Dimension/=, -en 1. размер; 2. мат. из¬ мерение; 3. физ. размерность dimensional I а пространственный; размерный, протяжённый; II adv в от¬ ношении размера Ding dimensionieren vt устанавливать [вы¬ бирать, определять] размеры [параме¬ тры] (чего-л.) Dimensionierung / =, -еп выбор разме¬ ров; определение [расчёт] параметров Dimensidnsholz п толстомерный лесо¬ материал dimensionslos а безразмерный Dimeter т -s, = диметр (двустопный стих) diminuendo adv муз. (сокр. dim.) дими¬ нуэндо, постепенно ослабляя звук diminuieren vt уменьшать; ослаблять (силу звука); die Dinge - преумень¬ шать значение вещей [событий] Diminution /=, -еп уменьшение; ослаб¬ ление (силы звука) diminutiv а лингв, уменьшительный; -es Suffix уменьшительный суффикс Diminutiv п -s, -е, Diminutivform f, Diminutivum [-v-] n -s, va лингв. уменьшительная форма Dimission см. Demission Dimissionär см. Demissionär dimissionieren cm. demissionieren dimittieren vt увольнять со службы; увольнять в отставку; исключать (из какого-л. общества, союза) dimolar а хим. двумолярный dimorph а мин., биол. диморфный Dimorphie f = мин., Dimorphismus т = биол. диморфизм DIN- (сокр. от Deutsche Industrienorm) в сложи., напр.: DIN-Format формат, соответствующий германскому про¬ мышленному стандарту; DIN-Normen германские промышленные стандар¬ ты; DIN-Blatt динформатный лист (соответствующий германским про¬ мышленным стандартам) Dinar т -s, -е и с числ. = 1. (сокр. Din) динар (денежная единица в Сербии и Ираке; мелкая монета в Иране); 2. динар, динарий (старинная золо¬ тая арабская монета) Dinarisches Gebirge Динарское на¬ горье Dinas||stein т мет. динас, динасовый кирпич; ~ton т мет. динасовая глина; ~ziegel т см. Dinasstein Diner <фр.> [-'ne:] п -s, -s званый обед; ein großes [offizielles] - торжествен¬ ный [официальный] обед; ein - geben дать (званый) обед; zum - bitten при¬ гласить на (званый) обед Ding I п -(e)s, -е (часто разг, и пренебр. -er) 1. вещь; das - an sich филос. вещь в себе; seiende -е существующие [ре¬ альные] вещи; wie heißt das ~? как это называется?; die -е beim rechten Namen nennen называть вещи своими именами; 2. дело, обстоятельство; geschehene ~е свершившийся факт; die ~е liegen [stehen] so... положение вещей таково...; der Lauf der -е тече¬ ние [ход] событий; laß den -en ihren Lauf пусть дела идут своим чередом; das ist ein - der Unmöglichkeit это не¬ возможно; ein - ein - sein lassen оста¬ вить что-л. как есть [без изменения];
Ding ein ~ geradebiegen разг, привести дело в порядок; провернуть дело; große -е im Kopfe haben иметь большие замыс¬ лы [проекты]; замышлять важное дело; die -е nehmen, wie sie sind при¬ нять данное положение вещей, при¬ мириться с данным положением; wie ich die ~е sehe как мне кажется, как я полагаю; aus persönlichen -еп из лич¬ ных соображений [побуждений, рас¬ чётов]; gewandt in allen -еп мастер на все руки; hier geht es nicht mit rechten -en zu тут дело нечисто [неладно]; vor allen -en прежде всего, первым делом; 3. опт. предмет; кино, фото объект съёмки; 4. -(e)s, -er разг, малютка, крошка; pl -er девушки; ein albernes [dummes] - дура, дурёха; das arme - бедняжка; junges - молодая девушка; О ein - drehen жарг. обтяпать дельце (незаконное); j-m ein - drehen сыграть с кем-л. (злую) шутку; wir werden das - schon schaukeln разг, мы это устро¬ им, мы с этим справимся; j-m ein - verpassen фам. влепить кому-л. опле¬ уху; guter ~е sein быть в хорошем настроении; lustig und guter ~е leben жить беспечно; aller guten ~е sind drei поел. = без троицы дом не строится, бог троицу любит; ein jedes - hat seine Zeit поел. = всякому овощу своё вре¬ мя; ein jedes - [alles -] hat zwei Seiten поел. = всё имеет свою оборотную сто¬ рону; это палка о двух концах; gut - braucht Weile [will Weile haben] поел. = семь раз примерь, а один отрежь; по¬ спешишь — людей насмешишь; что хорошо, то не скоро; gut - hat schwe¬ ren Anfang поел, всякое начало труд¬ но; kein - ohne Makel поел. = и на солн¬ це есть пятна; kein - währt ewig поел. = ничто не вечно (под луной) Ding II п -(e)s, -е тинг (народное собра¬ ние у древних германцев) Dingel т -s бот. лимодорум (Limodorum Rich.) Dingelchen п -s, = и Dingerchen малют¬ ка, малышка (о маленьком ребёнке); armes - бедная малютка dingen**11 vt нанимать; вербовать; II vi (um А) торговаться (из-за чего-л.) Dingerchen pl от Dingelchen Dingerich т -s, -е презр. тип, субъект dingfest: j-n - machen арестовать [за¬ держать] кого-л. Dinghi, Dingi ['dirjgi] п -s, -s тузик, ялик; двойка (шлюпка); динги (спор¬ тивная яхта) Dinglein п -s, = см. Dingelchen dinglich а 1. юр. вещный; -er Anspruch вещное притязание; -er Beweis веще¬ ственное доказательство; ~е Klage вещный иск; -es Recht вещное право; ~е Schuld вещный долг; 2.: -es Ge¬ schlecht грам. средний род Dinglichkeit/= вещественность Dingo ['dirjgo] т -s, -s зоол. динго (Canis dingo Blbch.) Ding||pfennig m задаток; -punkt m 1. опт. точка предметного простран- 452 ства; 2. кино, фото точка объекта (съёмки); -raum т физ. пространство объекта Dingrich см. Dingerich Dings I п =, ..ger разг, пренебр. ве¬ щица Dings II m,f, п=, = см. Dingsda 2 Dingsda разг. 1. п = обозначает мест¬ ность или предмет, название которых неизвестно или забыто; in - в том го¬ роде, как бишь его; 2.m,f = обознача¬ ет лицо, имя которого неизвестно или забыто; wie heißt der [die] ~? как бишь его [её] зовут? Dingsei п -s, = разг, вещичка, штучка Dingskirchen п -s разг, обозначение ме¬ стности, название которой неизвест¬ но или забыто; in - в том городе, как бишь его Dingung/=, -еп наём, вербовка Ding||weite / физ. расстояние до объ¬ екта; -wort п -(e)s, ..Wörter имя суще¬ ствительное dingwörtlich adv в качестве существи¬ тельного; ein - gebrauchtes Wort субстантивированное слово dinieren vi обедать Dinkel т -s, = ю.-нем. бот. спельта (Triticum spelta L.) Dinner <англ.> n -s, -s обед Dinosaurier m -s, =, Dinosaurus m =, . .rijer палеонт. динозавр Dinotherium n -s, ..rijen палеонт. динотерий Diode/=, -n радио диод Diöden|gleichrichter m радио диодный выпрямитель Diögeneskrebse pl зоол. раки-от- шельники (Paguridae) diokletiänisch а ист., от собств. дио- клетиановский; ~е Verfolgung перен. жестокое преследование Diolen п -s диолен (полиэфирное во¬ локно) Dion / -еп австр. 1. (сокр. от Direk¬ tion) дирекция; 2. (сокр. от Division) дивизия Dionys т - греч. миф. Дионис. Вакх (бог вина и веселья) Dionysijen pl 1. греч. миф. праздник в честь бога Диониса [Вакха]; 2. пир¬ шество; вакханалия dionysisch а относящийся к культу Диониса [вакха]; перен. вакхический; разгульный Dionysius, Dionysos см. Dionys Diönysosfest п см. Dionysien diophäntisch а от собств.: ~е Glei¬ chungen мат. диофантовы уравне¬ ния Diöpter п -s, = физ. диоптр Dioptrie/=, ..сцеп физ. диоптрия Dioptrik/= физ. диоптрика dioptrisch а физ. диоптрический Diorama п -s, ..men диорама Diorismus т =, ..men лог. определение понятий Diorit т -(e)s, -е мин. диорит Dioskoreazejen pl бот. диоскорейные (Dioscoreaceae) Diplomatik Diosküren pl 1. греч. миф. диоскуры, близнецы (Кастор и Поллукс); 2. пе¬ рен. два неразлучных друга Dioxin п -s, -е хим. диоксин Dioxinausstoß т хим. выбросы диоксина Dioxyd (Dioxyd) п -(e)s, -е хим. дву¬ окись Diözesan т -s, -еп церк. прихожанин Diözese/=, -п церк. 1. епархия; 2. при¬ ход Diözie / = бот. двудомность diözisch а бот. двудомный Diözismus т = см. Diözie Diphosgen п -s хим. дифосген Diphtherie/=, ..rijen дифтерия Diphtherie]|bazillus т (сокр. DE) дифтерийная палочка; -serum п антидифтерийная сыворотка diphtherisch, diphtheritisch а дифте¬ рийный Diphthong т -(e)s, -е лингв, дифтонг diphthongieren vt лингв, дифтонгизи- ровать Diphthongierung / =, -еп лингв, диф¬ тонгизация diphthongisch а лингв, дифтонгиче¬ ский, являющийся дифтонгом Diplegie/= мед. диплегия Dipiodökus т =, ..ken палеонт. диплодок diploid а биол. диплоидный Diplokokkus т =, ..ken бакт. диплококк Diplom п -(e)s, -е диплом, свидетельст¬ во, аттестат; грамота; sein - ablegen за¬ щищать диплом; j-m ein - ausstellen [erteilen] выдать кому-л. диплом; ein - an der Universität erwerben получить университетский диплом Diplöirr (сокр. Dipl.) в сложн. указы¬ вает на высшее специальное образо¬ вание, напр.: Diplomingenieur дип¬ ломированный инженер, инженер с дипломом Diplomagronom т дипломированный агроном, агроном с высшим образова¬ нием Diplomand т -еп, -еп дипломант Diplomarbeit /дипломная работа Diplomat т -еп, -еп дипломат Diplomatärium п -s, ..rijen сборник документов Diplomäten||ausweis т дипломатиче¬ ская карточка; -empfang т диплома¬ тический приём; -koffer т портфель типа «дипломат»;-kreise pl диплома¬ тические круги; -lauf bahn/ диплома¬ тическая карьера; -paß т диплома¬ тический паспорт; -post / дипло¬ матическая почта; -Schreibtisch т большой [массивный] письменный стол; -spräche / дипломатический язык, язык дипломатии; -tasche / портфель (большого размера); -ver¬ brechen п преступление по диплома¬ тической службе Diplomatie / =, ..tijen 1. дипломатия; 2. собир. дипломаты, дипломатиче¬ ский корпус Diplomätik / = дипломатика (истори¬ ческая дисциплина)
453 Diplomatiker Diplomatiker m -s, = дипломатист (спе¬ циалист по дипломатике) diplomätisch а 1. дипломатический; ~е Bücher сборники дипломатических документов; ~е Immunität дипломати¬ ческий иммунитет; das ~е Korps дип¬ ломатический корпус; -er Schutz дип¬ ломатическая неприкосновенность; ~е Vertretung дипломатическое пред¬ ставительство; auf -em Wege дипло¬ матическим путём; 2. дипломатич¬ ный, ловкий, тонко рассчитанный; 3. относящийся к дипломатике (ис¬ торической дисциплине) Diplöm||chemiker [-9-] т -s, = (сокр. Dipl.-Chem.) дипломированный хи¬ мик, химик с дипломом (имеющий высшее специальное образование); -handelslehrer т дипломированный преподаватель коммерческого учи- лища diplomieren vt дипломировать; выда¬ вать диплом (кому-л.) diplomiert I part II от diplomieren; II part adj дипломированный, имею¬ щий диплом Diplöm||ingenieur [-зеднол] т (сокр. Dipl.-Ing.) дипломированный инже¬ нер, инженер с дипломом (имеющий высшее специальное образование); -Inhaber т обладатель диплома (о высшем образовании); -kauf- mann т -(e)s, .deute (сокр. Dkfm) дипломированный коммерсант, ком¬ мерсант с дипломом (имеющий выс¬ шее специальное образование); -Sand¬ wirt т (сокр. Dipl.-Ldw.) дипломиро¬ ванный агроном, агроном с дипломом (имеющий высшее специальное обра¬ зование); -landwirtschaftslehrer т дипломированный преподаватель аг¬ рономических наук (имеющий высшее специальное образование); -prüfung / экзамен на получение диплома; -thema п тема дипломной работы; -Volkswirt т, -Wirtschaftler т дипло¬ мированный экономист, экономист с дипломом (имеющий высшее специ¬ альное образование); -Zootechniker т дипломированный зоотехник, зоотех¬ ник с высшим образованием Diplopoden pl см. Doppelfüß(l)er Diplosöm п -(e)s биол. двойная центро- зома^ Diplotän п -s биол. диплотена Dipodie / =, ..dfjen лит. диподия (соче¬ тание двух стоп) dipödisch а лит. диподический Dipofilm т фото двусторонняя плёнка Dipol т -s, -е физ., хим., эл., радио диполь, двухполюсник Dipölantenne /радио антенна-диполь dipolar а эл. диполярный, биполяр¬ ный Dipölmoment п физ., хим. дипольный момент Dippel т -s, = ю.-нем. (деревянный) гвоздь, шип, шпон Dippelbaum т стр. опорная балка, пе¬ рекладина dippeln vi (s) 1. идти пешком; 2. ходить мелкими шажками, семенить dippen vt 1. макать; 2. купать (чесоточ¬ ных овец); 3. мор. приспускать (флаг) для приветствия Dipsomanie/=, ..nijen дипсомания (пе¬ риодический запой) Diptam т -s бот. ясенец (Dictamnus L.) Dipteren pl зоол. двукрылые, диптеры (Diptera) Dipteros т =, ..roi диптер (древнегрече¬ ский храм, окружённый двумя рядами колонн) Diptychon п -s, ..chen и ..cha 1. ист. ди¬ птих (таблички для письма у греков и римлян); 2. иск. диптих^ складень dir [di:r] pron pers (в письмах Dir) D от du; тж. в функции pron refl; ich kann - dieses Buch geben я могу дать тебе эту книгу; ein Bekannter von - твой знако¬ мый, один из твоих знакомых; gibst du ~ Mühe? стараешься ли ты?; das war - ein Spaß! разг, вот это было удоволь¬ ствие!, вот была потеха!; du bist wohl nicht bei - разг, ты не в своём уме [не в себе] Directoire <фр.> [-Хоа:г] п = и -s 1. ист. Директория (во Франции в 1795— 1799 гг.); 2. иск. стиль директуар (конец 18 в.) Directoirstil [-'töa:r-] т см. Directoire 2 direkt I а прямой; непосредственный; das ist - [eine ~е] Beleidigung für mich это для меня прямое оскорбление; -er Dampf тех. острый пар; ~е Einfuhr прямой импорт; -es Feuer стрельба прямой наводкой; ~е Geschäfte пря¬ мые сделки (без посредников), -е Methode прямой метод (в преподава¬ нии); ~е Rede гром, прямая речь; -er Schaden прямой убыток; ~е Steuern прямые налоги; ~е Strahlung физ. пря¬ мое излучение; ~е Verbindung, -er Verkehr 1) прямое [беспересадочное] сообщение; 2) непосредственное об¬ щение (между людьми); ein -er Wagen [Zug] вагон [поезд] прямого сообще¬ ния; in -er Beziehung zu etw. (D) stehen иметь прямое отношение к чему-л.; in -er Linie von j-m abstammen происхо¬ дить по прямой линии от кого-л.; das Schießen im -en Richten стрельба пря¬ мой наводкой; II adv 1. прямо; непо¬ средственно; 2. из первых рук (полу¬ чить, узнать что-л.) Direkt||betrieb т предприятие центра¬ лизованного подчинения; -beziehun- gen pl прямые связи; vertragliche -beziehungen прямые договорные связи; -bezug т непосредственное получение (von D чего-л, — с фабрики, производства и т. п.); -druck т текст, печатание прямыми [субстан¬ тивными] красителями, прямая на¬ бивка; —Duplikatfilm т фото плёнка для непосредственного изготовления негативов-дубликатов diröktenwegs adv прямёхонько Direkt||farbstoffe pl текст, прямые [субстантивные] красители; -fernseh - Direktspinnen Übertragung / прямая телепередача; -flug т беспосадочный полёт; -gang т авт. прямая передача Direktheit / = откровенность, прямота Direktion /=, -en 1. направление; курс; die - geben указать направление [курс]; jede - verlieren потерять всякое само¬ обладание; 2. дирекция, правление; управление Direktiönskraft / физ. направляющая сила direktiönslos а 1. без направления; 2. без руководства Direktiöns||punkt т ориентир; -Sekre¬ tär т, -Sekretärin / секретарь дирек¬ ции Direktive [-V-] / -п директива; административное распоряжение [ука¬ зание] Direktiventum [-v-] п -s неодобр. адми¬ нистрирование Direkt|kode [-zko:t] т инф. прямой код Direktor т -s, ..toren 1. (сокр. Dir.) директор; geschäftsführender - дирек¬ тор-распорядитель; der Ärztliche - главный врач (больницы); 2. радио ди¬ ректор (элемент дипольной системы) Direktorantenne / радио директорная [направляющая] антенна Direktorat п -(e)s, -е 1. коллегия дирек¬ торов, дирекция, директорат; 2. ди¬ ректорский кабинет; 3. директорская квартира Direktören||fonds см. Direktorfonds; -kollegium п коллегия [совет] дирек¬ торов, дирекция Direktorfonds [-f5] т директорский фонд direktorial а 1. директорский; 2. отно¬ сящийся к директорату Direktorialverfassung /ист. конститу¬ ция Директории (во Франции; 22 сен¬ тября 1795 г.) Direktorin / =, -nen директор (женщи¬ на); руководительница Direktorium п -s, ..rijen 1. правление (в составе нескольких директоров); 2. тк. sgCM. Directoire 1 Direktrice <фр.> [-'trrss] / -, -n [-san] заведующая магазином [отделом в универмаге] Direktrix I / = мат. директриса Direktrix II /= жена директора Direktsendung / трансляция [прямая передача] по радио [по телевидению] (непосредственно из театра, зала заседаний и т.п.) Direktsicht|empfänger т телевизион¬ ный приёмник прямого видения Direkt||spinnen п -s текст, однопро¬ цессное прядение; -sprechen п разго¬ вор по прямому проводу (телефон¬ ный); -Student т студент дневного [очного] факультета; -Studium п дневное [очное] обучение; -Übertra¬ gung /см. Direktsendung; -verkehr т 1. прямая (телефонная) связь; 2. пря¬ мое сообщение; 3. эк. прямые постав¬ ки (с предприятия потребителю, ми¬ нуя торговую сеть); -Verstärkung / 16*
Direx 454 Diskriminator радио прямое усиление; -vertrag т эк. договор о прямых поставках; см. тж. Direktverkehr 3 Direx т - школ., студ. директор Dirham <араб.> т -s, -е и при указании суммы = дирхам, дирхем (денежная единица Марокко) Dirigent т -еп, -еп дирижёр; руководи¬ тель (хора); церк. регент Dirigenten||pult п дирижёрский пульт; -stab т дирижёрская палочка dirigieren vt 1. дирижировать; 2. руко¬ водить, управлять (предприятием); 3. направлять (что-л. куда-л.) Dirigismus т - дирижизм (попыт¬ ка регламентирования государством экономики страны) dirigistisch а дирижистский (связан¬ ный с попытками регламентирования государством экономики страны) Dirlitze f = бот. кизил настоящий (Comusmas L.) Dirn / =, -en 1. н.-нем. девушка; 2. ю.-нем., австр. служанка; батрачка Dirnd(e)l п -s, -n 1. диал. (деревенская) девушка; 2. см. Dirnd(e)lkleid Dirnd(e)lkleid п 1. баварское нацио¬ нальное летнее платье; 2. простое женское платье Dirnd(e)lstoff т пёстрая рисунчатая ткань Dirnd(e)ltracht/cjw. Dirnd(e)lkleid 1 Dirne/=, -n 1. девка, девица (о прости¬ тутке); 2. уст. и диал. девушка; 3. ди¬ ал. (молодая) служанка, Dirnentum п -s проституция Dirning п -s, -е н.-нем. девочка Dirt-Track-Rennen ['doelrek-] п гонки по гаревой дорожке, спидвей dis п =, = муз. 1. ре диез; 2. тк. sg см. dis-Moll Dis п =, = муз. ре диез Disagio <ит.> [-'sa:dso] п -s фин. диза¬ жио Disälz п хим. соль, содержащая два солеобразующих остатка Disäure/хим. двухосновная кислота Discjockey см. Diskjockey Discounter <англ> [dis'kapntar] т -s, = владелец магазина удешевленных товаров Discountgeschäft [dis'k^ont-] п, Dis¬ counthaus п, Discountladen т мага¬ зин удешевлённых товаров Disengagement <англ> [-'gerdsment] п -s взаимный вывод вооружённых сил государств из определённой зоны, взаимный отвод войск; ~ der Streit¬ kräfte полит., разъединение войск Diseur <фр > [-7oe:r] т -s, -s конфе¬ рансье (в кабаре) Diseuse <фр> [-7о:гэ] f =, -п (женщи- на-)конферансье (в кабаре) disgustieren vt отвращать (кого-л. от чего-л.); внушать отвращение (кому-л.); das hat mich disgustiert это внушило мне отвращение Disharmonie /=, ..nijen 1. муз. дисгар¬ мония; 2. перен. дисгармония, несо¬ гласие disharmonieren vi 1. муз. дисгармони¬ ровать; 2. перен. дисгармонировать, не соответствовать disharmonisch а 1. муз. дисгармонич¬ ный; 2. перен. дисгармоничный, не¬ стройный, несогласный, несозвучный disjunkt а разделённый, обособленный Disjunktion /=, -en 1. разделение, обо¬ собление; 2. лог. дизъюнкция; 3. грам. разделительный союз Disjunktiöns|strom т эл. экстраток раз¬ мыкания disjunktiv а разделительный, обособля¬ ющий; ~е Aussage лог. дизъюнктивное высказывание; ~е Konjunktion грам. разделительный союз Disjunktivbrüche pl геол, дизъюнктив¬ ные [разрывные] дислокации Diskant т -(e)s, -е дискант Diskanti'st т -еп, -еп дискант (певец) Diskantstimme/дискант (голос) Diskette / =, -п дискета Diskjockey (Disk-Jockey) <англ.> ['diskdgoke] т -s, -s диск-жокей (веду¬ щий в радио- и телевизионной про¬ грамме современной музыки; ведущий в дискотеке) Disko /=, -зразг. 1. дискотека; 2. вечер танцев под грамзапись; 3. диско (стиль музыки) Diskographie / = каталогизация грам¬ пластинок (по родам музыки) diskojidal а дисковый, в форме диска Diskomobil п -s, -е передвижная диско¬ тека Diskont т -(e)s, -е (сокр. Disk.) ком. 1. учёт, дисконт; Wechsel in ~ nehmen учитывать векселя, принимать вексе¬ ля к учёту; 2. скидка Diskdntabbau т -(e)s ком. понижение учётного процента [учётной ставки] diskontäbel см. diskontierbar Diskontant т -еп, -еп ком. учитываю¬ щий вексель (лицо или учреждение) Diskontbank / учётный банк; ~Ье- rechnung/кож. вычисление учётного процента; -erhöhung / ком. повыше¬ ние учётной ставки Diskonteur <фр.> [-fto:r] т -s, -е см. Diskontant Diskontgeber т продающий [сдаю¬ щий] вексель на учёт; -geschäft п ком. 1. учётная контора; 2. учёт [дис¬ контирование] векселей; -haus п учётный банк, учётная контора; ~her- absetzung / ком. снижение учётной ставки diskontierbar а ком. принимаемый к учёту, учётоспособный (вексель) diskontieren vt ком. учитывать, поку¬ пать, дисконтировать (вексель) diskontinuierlich а мат., физ. прерыв¬ ный, дискретный; ~е Größe дискрет¬ ная величина; -es Verfahren дискрет¬ ный метод _ Diskontinuität / = 1. прерывистость, отсутствие преемства [преемствен¬ ности]; 2. мат., физ. прерывность, дискретность; 3. геол, разрывность, разрыв Diskontkredit т кредит по учёту (век¬ селей); -nehmer т -s, = учитыва¬ ющий [покупающий] вексель Diskonto т -s, -s и ..ti см. Diskont Diskontpolitik/ком. дисконтная поли¬ тика; -rate /, -satz т ком. учётная ставка; -stelle / ком. учётный коми¬ тет [банк] diskontunfähig а ком. не принимаемый к учёту, неучётоспособный (вексель) diskordant а: ~е Lagerung несогласное залегание (пластов горных пород) Diskordanz / =, -en 1. несогласие, раз¬ ногласие; 2. муз. дисгармония; 3. не¬ согласное залегание (пластов горных пород) Diskos т =, = см. Diskus Diskosprecher т см. Diskjockey Diskothek / =, -еп собрание [архив] грампластинок, фонотека; дискотека (тж. клуб) Diskothekabend т вечер танцев под грамзапись, вечер танцев в дискотеке Diskothekär т -s, -е хранитель фоно¬ теки Diskothekenrenner тразг. популярная эстрадная мелодия [песенка] в грам¬ записи Diskothekveranstaltung / танцы под грамзапись, танцы в дискотеке Disko||treff т вечер в дискотеке; —Ver¬ anstaltung / см. Diskothekveranstal¬ tung Diskredit т -(e)s дурная репутация diskreditieren vt 1. дискредитировать (кого-л.), создавать дурную репута¬ цию (кому-л.); 2. ком. ронять чей-л. кредит Diskreditierung /=, -еп дискредитация diskrepant а 1. отклоняющийся; 2. не¬ согласный; ~е Interessen противопо¬ ложные интересы Diskrepanz / =, -en 1. отклонение; 2. расхождение, несоответствие, раз¬ рыв; разногласие, разлад diskret а 1. сдержанный; тактичный; скромный; -е Farben неяркие [спо¬ койные] тона; 2. секретный; 3.: -е Größe мат., физ. прерывная величи¬ на; 3. дискретный, прерывистый, от¬ дельный Diskretion / = 1. сдержанность; такт; скромность; wir bitten um мы наде¬ емся на вашу скромность [на ваше молчание]; sich auf - ergeben сдаться на милость победителя; nach ~ по усмотрению; 2. секретность; strenge ~ wird zugesichert обеспечивается стро¬ жайшая секретность; etw. unter ~ sagen сказать что-л. по секрету Diskretionstage pl льготные [грацион¬ ные] дни (для оплаты векселя) Diskriminante sub f и реже / =, -п мат. дискриминант Diskrimination / =, -еп 1. различение; 2. дискриминация Diskriminationspolitik / политика дис¬ криминации Diskriminator т -s, ..tören радио дис¬ криминатор
diskriminieren diskriminieren vt дискриминировать, подвергать дискриминации (кого-л.); умалять (чъи-л.) права diskriminierend I part I от diskrimi¬ nieren; II part adj дискриминацион¬ ный Diskriminierung/=, -en см. Diskrimina¬ tion diskurieren, diskurrieren vi (über A) дискутировать (о чём-л.), обсуждать (что-л.); беседовать Diskurs т -es, -е обсуждение, прения; беседа diskursiv I а лог. дискурсивный; II adv в форме обсуждения [беседы] Diskus т =, ..ken спорт, диск; fliehen¬ der - дископлан Diskussion f =, -еп дискуссия, прения; eine ausgiebige ~ широкая дискуссия; eine gegenstandslose ~ беспредметная дискуссия; eine parteimäßige ~ пар¬ тийная дискуссия; die - um die Fra¬ gen... дискуссия по вопросам...; -еп auslösen вызывать прения; eine - ent¬ fesseln развернуть дискуссию; etw. in die - werfen выносить что-л. на обсуж¬ дение; j-n in die - ziehen втянуть ко¬ го-л. в дискуссию [в спор]; zur - kom¬ men стать предметом дискуссии, поступить на обсуждение; zur - stehen стоять на обсуждении, обсуждаться; zur - stellen ставить [выдвигать] на обсуждение Diskussiöns||abend т вечер дискуссий; -basis / основание [повод] для дис¬ куссии; -beitrag т дискуссионная статья [речь]; -gegenstand т пред¬ мет дискуссии; -grundlage f см. Diskussionsbasis; -konzert п концерт- -дискуссия (с прослушиванием новых произведений); -leiter т беседчик; -partner т участник дискуссии; -rede / выступление на дискуссии [в прениях]; -redner т выступающий на дискуссии [в прениях]; участник дискуссии; -seite f дискуссионная страница (раздел газеты с публичным обсуждением каких-л. спорных вопро¬ сов); -Stoff т материал для дискус¬ сии; -thema п тема дискуссии; -Ver¬ sammlung /дискуссионное собрание, дискуссия diskussiönswert, diskussionswürdig а подлежащий публичному обсужде¬ нию [дискуссии]; die Frage ist - этот вопрос следует поставить на обсужде¬ ние Diskussionszirkel т дискуссионный кружок Diskus||werfen п -s спорт, метание дис¬ ка; -werter т спорт, метатель диска, дискобол; -wurf т см. Diskuswerfen diskutabel а 1. спорный, дискутабель- ный; eine diskutable Frage спорный вопрос; der Vorschlag ist nicht - пред¬ ложение неприемлемо; 2. допускаю¬ щий обсуждение; das ist durchaus - это вполне можно обсудить Diskutänt т -еп, -еп участник дискус¬ сии 455 diskutierbar а дискуссионный; допус¬ кающий обсуждение diskutieren vt, vi (über А) обсуждать (что-л.); спорить, дискутировать (о чём-л.) Diskutierkunst / искусство вести поле¬ мику, полемическое искусство Dislokation /=, -en 1. дислокация (тж. воен.); перемещение, размещение; 2. мед. смещение (обломков кости); 3. геол, дислокация, смещение, нару¬ шение первоначального залегания (горных пород) Dislokatiöns||beben п тектоническое [дислокационное] землетрясение; -metamorphismus т геол, дислока¬ ционный метаморфизм, динамомета¬ морфизм; -woge/геол, сейсмическая волна disloyal [dislöa ja:l] а нелояльный dislozieren vt 1. дислоцировать (тж. воен.); размещать, перемещать; 2. мед. вывихнуть; сместить (кость, орган) Dislozierung /=, -еп см. Dislokation Dismembration / =, -еп расчленение, раздробление; раздел (земли) dis-Moll п = (знак dis) муз. ре-диез ми¬ нор Dismutation / =, -еп хим. дисмутация Dispache <фр.> [-Ja] / =, -п ком. мор. диспаша, расчёт убытков по общей аварии; die - aufmachen составлять диспашу Dispacheur <фр> [-/о:г] т -s, -е ком. мор. диспашер (составляющий диспа¬ шу); см. Dispache dispachieren [-'Ji:-] vi ком. мор. опреде¬ лять убытки по общей аварии, состав¬ лять диспашу disparat а несоответствующий, несо¬ вместимый Disparität / =, -еп несоответствие, диспропорция, расхождение Dispatchant [-pa'tjant] т -еп, -еп тамо¬ женный чиновник в экспедиционном предприятии Dispatcher <англ.> [-'paetjar] т -s, = диспетчер; automatischer ~ автодис¬ петчер Dispatcher,|büro [-'paetjar-] п диспет¬ черский пункт; -dienst т диспетчер¬ ская служба; -raum т, -Station / см. Dispatcherbüro; -Steuerung / дис¬ петчерское управление; -zentrale [dis'pEtJbr-] / диспетчерская, диспет¬ черский пункт Dispens т -es, -е, австр. f=, -еп освобож¬ дение (от какого-л. обязательства); (особое) разрешение; ~ in Ehesachen (особое) разрешение на вступление в брак; - erteilen освободить (в порядке исключения) от выполнения какой-л. обязанности dispensäbel а 1. подлежащий отмене; 2. простительный, извинительный Dispensaire <фр.> [-pä'se:r] п -s, -s дис¬ пансер Dispensairebetreuung [-pä'se:r-] / диспансерное обслуживание, диспан¬ серное наблюдение; диспансериза¬ Disposition ция; -methode / диспансерный ме¬ тод, диспансеризация Dispensation / =, -en 1. см. Dispens; 2. приготовление и отпуск лекарств Dispensatorium п -s, ..ri,en фармакопея Dispens,ehe / брак, заключаемый с особого разрешения Dispensierbuch п см. Dispensatorium dispensieren vt 1. освобождать (кого-л. от налогов и т. и.); разрешать (что-л. в порядке исключения); 2. приготов¬ лять и отпускать (лекарства) Dispensierrecht п право приготовле¬ ния и отпуска лекарств Dispergens п =, ..genzijen и ..gentia физ. диспергатор, диспергирующая среда dispergieren vt физ. рассеивать; дис¬ пергировать; хим. диспергировать Dispergiermittel п хим. диспергатор dispers а физ., хим. дисперсный Dispersion / =, -еп физ. дисперсия, светорассеивание; хим. дисперсия; диспергирование Dispersions||farbstoff т хим. дисперс¬ ный краситель; -kleber т, -kleb- stoff т дисперсионный клей; -ver¬ mögen п физ., хим. диспергирующая способность Dispersität / =, -еп физ., хим. дисперс¬ ность Displaced Person <англ.> [dis'ple:st 'pa:rsn] / = =, = -s, б. ч. pl (сокр. D. Р.) перемещённое лицо (во время Второй мировой войны) Display <англ.> [dis'ple:] п -s, -s 1. по¬ каз, демонстрация (чего-л.); выставка (в витрине магазина); 2. дисплей (устройство визуального отображе¬ ния информации) Disponde,us т =, ..dejen лит. диспон¬ дей, двойной спондей Disponenden pl ком. товар, имеющий¬ ся в распоряжении (б. ч. в книжной торговле) Disponent т -en, -en 1. диспонент, уп¬ равляющий, распорядитель; 2. ком. диспонент, уполномоченный, дове¬ ренный торгового предприятия disponibel а свободный; находящийся в чьём-л. распоряжении; disponibler Wasserstoff хим. свободный водород; disponible Gelder [Ware] ком. свобод¬ ная наличность [свободный товар] Disponibilität /= 1. наличность (това¬ ра и т. п.); sich in - befinden числить¬ ся, состоять, наличествовать; 2.: - des Transportsystems манёвренность транс¬ портной системы disponieren I vt располагать; разме¬ щать (тж. воен.); II vi (über А) распо¬ ряжаться, заведовать (чем-л.); du kannst jederzeit über mich ~ я в твоём распоряжении в любое время disponiert Ipart IIот disponieren; II part adj 1. расположенный; размещённый (тж. воен.); 2. настроенный, располо¬ женный (zu D к чему-л.); 3. мед. пред¬ расположенный (zuDk чему-л.) Disposition / =, -en 1. расположение, размещение; план; воен, диспозиция;
Dispositionsbefugnis die - eines Aufsatzes [eines Buches] план сочинения [книги]; eine ~ entwerfen на¬ метить [набросать] план; 2. распоря¬ жение; -en treffen давать распоряже¬ ния; etw. zu seiner - haben иметь что-л. в своём распоряжении, располагать чем-л.; zur - stehen 1) иметься [быть] в распоряжении; 2) находиться в ре¬ зерве [запасе] (об офицере); zur - stellen 1) перевести в резерв, уволить в запас; 2) не принять (товар); 3. юр. диспозитивная часть правовой нормы, диспозиция; 4. расположение, на¬ строение; 5. мед. предрасположение; 6. проспект (выставки) Dispositiöns||befugnis / юр. право распоряжения; -beschränkung / юр. ограничение права распоряжения dispositiönsfähig а дееспособный Dispositiöns||fähigkeit f юр. дееспособ¬ ность; -fonds [-f5] т 1. резервный фонд; 2. фонд, предоставленный в чьё-л. распоряжение; -gut п находя¬ щееся в распоряжении имущество; -maxime / юр. принцип диспозитив¬ ности (в гражданском процессе); -papiere pl документы на право рас¬ поряжения чем-л.; -recht п право распоряжаться чем-л.; -truppen pl ре¬ зервные войска dispositiv а юр. диспозитивный; -es Recht диспозитивное право; -е Rechts¬ norm диспозитивная норма права Dispositiv п -s, -е постановляющая часть (документа) Disproportiön / =, -еп диспропорция, несоразмерность disproportional а диспропорциональ¬ ный, непропорциональный, несораз¬ мерный Disproportionalität / =, -еп диспропор¬ циональность disproportioniert а непропорциональ¬ ный, несоразмерный Disproportionierung f = хим. диспро¬ порционирование Disput т -(e)s, -е диспут; (учёный) спор; in einen - verfallen [geraten] вступить в (учёный) спор, завести (учёный) спор disputäbel а спорный; eine disputable Frage спорный вопрос Disputant т -еп, -еп участник диспута, диспутант; спорщик Disputation / =, -еп обмен мнениями; (учёный) спор, диспут (при защите научного труда) Disputator т -s, ..toren см. Disputant disputieren т участвовать в диспуте, диспутировать, вести (учёный) спор Disputierer т -s, = спорщик Disputiergeist т 1. тк. sgpyx противо¬ речия; 2. разг, спорщик Disqualifikation / =, -en 1. дисква¬ лификация, потеря квалификации; 2. спорт, дисквалификация, лишение права участвовать в соревнованиях disqualifizieren vt 1. дисквалифициро¬ вать; 2. спорт, лишать права участво¬ вать в соревнованиях; удалять (с поля) 456 Disqualifizierung / =, -еп см. Disqualifi¬ kation Disseminatiön f = мед. диссеминация, рассеивание, обсеменение disseminiert а мед. диссеминирован¬ ный, рассеянный Dissens т -es, -е расхождения, разно¬ гласия (сторон при заключении дого¬ вора) Dissenter <англ.> т -s, -s, б. ч. pl рел. диссентер, отступник, раскольник, отступивший от догматов господству¬ ющей церкви (в Англии) dissentieren vi 1. быть иного мнения, быть несогласным; 2. рел. отступить от догматов господствующей церкви, уйти в раскол Disserent т -еп, -еп диссертант, автор диссертации Dissertation / =, -еп (сокр. Diss.) дис¬ сертация Dissertatiönsarbeit /, Dissertations¬ schrift f диссертационная работа, диссертация dissertieren vi (über А) писать диссер¬ тацию (на какую-л. тему); научно разрабатывать (тему) Dissident т -еп, -еп рел. 1. диссидент; 2. раскольник, отступник Dissi'dijen pl спорные вопросы [пункты] dissidieren vi 1. мыслить иначе; 2. рел. отделиться от господствующей церк¬ ви, уйти в раскол Dissimilation / =, -еп биол., лингв, дис¬ симиляция dissimilieren vt различать Dissimulati6n/=, -en 1. юр. диссимуля- ция, утаивание; 2. мед. утаивание [со¬ крытие] болезни, диссимуляция dissimulieren vt утаивать, скрывать (болезнь), диссимулировать dissimuliert I part II от dissimulieren; II part adj: -es Rechtsgeschäft юр. при¬ творная сделка (совершаемая с целью прикрыть другую сделку) Dissipation / =, -en 1. рассеива¬ ние (внимания); растрата (энергии); 2. физ. рассеивание, потеря (энергии) dissolübel а хим. растворимый, разло¬ жимый; тех. плавкий; dissoluble Mischungen разложимые смеси dissolüt а 1. хим. растворённый; 2. раз¬ нузданный, необузданный Dissolution / - 1. диссолюция; разло¬ жение; растворение; расплавление; 2. необузданность dissonant а диссонирующий, неблаго¬ звучный Dissonanz/=, -еп диссонанс, неблаго¬ звучие dissonanzhaltig см. dissonant dissonieren vi диссонировать, фальши¬ вить; расходиться в тоне; звучать диссонансом (тж. перен.) Dissoziation / =, -еп физ., хим. диссо¬ циация Dissoziati6ns||druck т физ., хим. упру¬ гость диссоциации; -grad т физ., хим. степень диссоциации; -wärme/физ., хим. теплота диссоциации Distribution dissoziieren vi физ., хим. диссоцииро¬ вать distä! а анат. дальний, более перифе¬ рический, дистальный distance см. par distance Distanz / =, -еп дистанция, расстоя¬ ние; - halten соблюдать дистанцию; ein Mann mit kühler - сдержанный [замкнутый] человек; - zu sich (D) selber gewinnen посмотреть на себя со стороны Distänz||f!ug т полёт на дальность; -fracht / ком. фрахт на (известное) расстояние; -geschäft п торговая сделка, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя; -haltet т тех. распорка distanzieren I vi спорт, отставать (в бе¬ ге, езде); II sich - отдалиться, устра¬ ниться, отмежеваться Distanzieren п -s спорт, расстояние между гонщиками Distänz||kauf т купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупате¬ ля; -meßapparat т, -messet т дис¬ танционный измерительный прибор; -ritt см. Dauerritt; -Scheck т ино¬ городний чек; -schütz т эл. дистан¬ ционная защита; -Stellung / гром. дистантное расположение (синтакси¬ ческих единиц, частей слова); -wech¬ sel т вексель, у которого не совпадает место выставления и место платежа Distel / =, -п бот. 1. бодяк (Cirsium L.); 2. осот (Sonchus L.); 3. чертополох (Carduus L.) Distelfink т, Distelvogel т, Distel¬ zeisig т щегол (Carduelis carduelisL.) Disthen т -s мин. дистен, кианит Distichon [-g-] п -s, „chen двустишие, дистих distinguieren [-tirfgi:-] vt различать; выделять, отличать distinguiert [-tirfgi:rt] I part II от di¬ stinguieren; II part adj изящный; изыс¬ канный distinkt а 1. различный; 2. ясный, от¬ чётливый, понятный Distinktion / =, -en 1. отличие, почёт; 2. различие; австр. знак различия; 3. изящество, благородство Distinktions||abzeichen п знак отли¬ чия; -winkel т мор. угол зрения distinktiv а отличительный Distorsion / =, -en 1. мед. дисторсия, растяжение сустава; 2. опт. дистор¬ сия distrajhieren vt 1. растягивать; 2. разде¬ лить Distraktion / =, -еп 1. развлечение; 2. мед. дистракция, растяжение; 3. ге¬ ол. разрывные нарушения, дизъюнк¬ тивная дислокация Distribuent т -еп, -еп распределитель, раздатчик (о человеке) distribuieren vt распределять, разда¬ вать Distributiön / =, -еп распределение; мат., лингв, дистрибуция
Distributionsanalyse Distributiöns||analyse f лингв, дистри¬ бутивный анализ; -bedingungen pl лингв, условия дистрибуции distributiv а распределительный; мат., лингв, дистрибутивный; -es Gesetz мат. дистрибутивный закон Distributivzahl/дистрибутивное число Distrikt т -(e)s, -е район; округ, дист¬ рикт Distriktskommissar т, Distriktsvor¬ steher т лицо, стоящее во главе рай¬ она [округа, дистрикта] Disturbatiön / =, -еп замешательство, беспорядок; беспокойство (вызванное приходом кого-л. и т. п.) disturbieren vt вносить беспокойство [беспорядок] (во что-л.) disubstituiert а хим. двухзамещён¬ ный disylläbisch а лингв, двусложный Disyllabum п -s, „ben и „ba двусложное слово Diszessiön / =, -en 1. уход; 2. увод; 3. переход на сторону другой партии Diszipel т -s, = ученик Disziplin / =, -en 1. тк. sg дисциплина; eiserne - железная дисциплина; innere [persönliche] - внутренняя [личная] дисциплина, самодисциплина; die - aufrechterhalten, (auf) - halten, die - einhalten [wahren] поддерживать [со¬ блюдать] дисциплину; die - befolgen соблюдать дисциплину; die - über¬ treten [verletzen] нарушать дисципли¬ ну; die - untergraben подрывать дисциплину; zur - anhalten дисципли¬ нировать, приучать к дисциплине; 2. дисциплина, предмет (область науки); вид (спорта) Disziplinär||ausschuß т спорт, дисцип¬ линарная комиссия; -befugnis / см. Disziplinarstrafgewalt; -befugte sub т юр. лицо, обладающее дисциплинар¬ ной властью; -behörde / дисципли¬ нарный орган; -bestrafung /дисцип¬ линарное взыскание; наложение дис¬ циплинарного взыскания; наказание в дисциплинарном порядке; -gericht п дисциплинарный суд; -gewalt / дис¬ циплинарная власть; -haftung / юр. дисциплинарная ответственность disziplinarisch а дисциплинарный; строгий; -е Verantwortlichkeit дис¬ циплинарная ответственность Disziplinär||kommission / см. Diszip¬ linarausschuß; -Ordnungen pl поста¬ новления о дисциплинарной ответ¬ ственности, дисциплинарный устав; -recht п дисциплинарное право disziplinarrechtlich а дисциплинар¬ ный; ~е Maßnahmen меры дисципли¬ нарного порядка Disziplinär||satzung / спорт, дисципли¬ нарный устав; -strafe / дисципли¬ нарное взыскание Disziplinär||strafgewalt / право нало¬ жения дисциплинарных взысканий; -Strafordnung / дисциплинарный устав; -strafrecht п см. Disziplinar¬ strafgewalt 457 Disziplinär||truppe / дисциплинарный [штрафной] батальон; -Übertretung / нарушение дисциплины; -verfah¬ ren см. Dienststrafverfahren; -verge¬ hen п дисциплинарный проступок, нарушение дисциплины; -vorgesetz¬ te sub т начальник, пользующийся дисциплинарными правами, прямой начальник; -Vorschrift / см. Diszipli- narsatzung; -weg: auf dem -wege в дисциплинарном порядке disziplinell см. disziplinarisch disziplinieren vt дисциплинировать, приучать к дисциплине diszipliniert I part II от disziplinieren; II part adj дисциплинированный; вы¬ держанный disziplinlos а недисциплинированный Disziplinlosigkeit /= недисциплиниро¬ ванность Disziplin||mangel m недостаток [отсут¬ ствие] дисциплины; -verstoß т нару¬ шение дисциплины disziplinwidrig а нарушающий дисцип¬ лину Disziplinwidrigkeit / =, -еп нарушение дисциплины; etw. als ~ ausdeuten рассматривать что-л. как нарушение дисциплины Dithmarschen [-1- и -i:-] п -s Дитмар¬ шен (равнина) Dithmarscher I [-1- и -i:-] т -s, = житель Дитмаршена Dithmarscher II [-1- и -i:-] а inv: die - Geschichte история Дитмаршена; die ~ Rechtsquellen правовые документы Дитмаршена dithmarsisch [-1- и -i:-] а геогр. относя¬ щийся к Дитмаршену Dithyrambe / =, -п дифирамб (тж. пе¬ рен.) dithyrambisch а дифирамбический; перен. преувеличенно [восторженно] хвалебный Dithyrambus т =, „ben и ..bi см. Dithyrambe dito <фр.> (сокр. do) то же (самое); так же Dito п -s, -s однообразие; das ist alles ein - это всё одно и то же Ditrochäjus [-х-] т =, „chäen лит. дитрохей ditto <ит.> австр. см. dito Dittographie / =, „phijen разночтение Ditz т =, -е н.-нем. грудной ребёнок, младенец Diurese /=, -п мед. диурез Diuretikum п -s, „ka мед. мочегонное средство diuretisch а мед. мочегонный Diurnäl п -s, -е, Diurnäle п = и -s, .Jia мо¬ литвенник (католический, на каждый день) Diurnist т -еп, -еп писец за подённую плату Diurnistenseele / презр. чернильная душа Diva <лат.> [-v-] / =, -s и „ven 1. боже¬ ственная (титул жены римского им¬ ператора); 2. дива, примадонна Divisor divalent [-v-] а хим. двухвалентный Divalenz [-V-] / = хим. двухвалентность Divan [-V-] см. Diwan I, II, III divergent [-V-] а дивергентный, расхо¬ дящийся Divergenz [-v-]/=, -en 1. дивергенция, расхождение, отклонение; 2. разно¬ гласие; 3. юр. разное истолкование правовой нормы в двух судебных ре¬ шениях [приговорах]; 4. геол, дивер¬ генция, расхождение признаков divergieren [-v-] vi (s) расходиться, от¬ клоняться divers [-V-] а различный, разный; ~е Bücher разные книги; несколько книг; ~е Male fragen спрашивать несколько раз; Konto pro ~е фин. счёт разных лиц Diversa [-v-] pl разное (последний пункт повестки дня) Diversant [-v-] т -еп, -еп диверсант Diversifikation [-v-] / = диверсифика¬ ция Diversion [-v-] / =, -еп 1. диверсия; 2. отклонение, отвлечение Diversionsanschläge [-v-] pl дивер¬ сионные акты Diversity-Empfang [dae'vg-.rsiti-] т ра¬ дио приём на разнесённые антенны Divertikel [-v-] п -s, = мед. дивертикул Divertimento <ит> [-v-] п -s, -s и „ti, Divertissement <фр> [-vcrtis(g)'mä] п -s, -s муз., театр, дивертисмент divi'de et impera <лат.> [-v-] разделяй и властвуй Dividend [-v-] т -еп, -еп мат. 1. дели¬ мое (число); 2. числитель (дроби) Dividende [-v-]/=, -п фин. дивиденд; ~п ausschütten выплачивать дивиденды Dividönden||anweisung/фин. купон на получение дивиденда; -jauche /разг. скверное пиво; -schein т см. Dividen¬ denanweisung dividieren [-v-] vt мат. делить; durch fünf ~ делить на пять Divinatiön [-v-] / =, -en предвидение, дар предвидения divinatörisch [-v-] I а предвидящий, обладающий даром предвидения; II adv при помощи догадки Divinität [-v-] / - божественность, бо¬ жественная сущность Divinyl [-V-] п -эхам, дивинил, бутадиен Divis [-V-] п -es, -е дефис; чёрточка Division I [-v-]/=, -en 1. дивизия; 2. ди¬ визион (кораблей, тж. подразделение боевой части на корабле) Division II [-v-]/=, -еп мат. деление Dh/isionismus [-v-] т = иск. дивизио¬ низм, неоимпрессионизм, пуантилизм Divisions||abzeichen [-v-J п опознава¬ тельный знак дивизии; -arzt т диви¬ зионный врач, начальник медико-са¬ нитарной службы дивизии; -befehl т (боевой) приказ дивизии, приказ ко¬ мандира дивизии; -tagesbefehl т приказ по дивизии (суточный) Divisionszeichen [-v-] п мат. знак де¬ ления Divisor [-V-] т -s, „sören мат. 1. дели¬ тель; 2. знаменатель (дроби)
Divisorium 458 Doeskin Divisörium [-v-] n -s, „rijen полигр. визо¬ рий Divörtium [-v-] n -s, „tijen геол, водораз¬ дел Divus <лат.> [-v-] божественный (ти¬ тул римских императоров) Diwan I т -s, -е и австр. тж. -s кушетка, диван Diwan II т -s, -е и австр. тж. -s ист. ди¬ ван (государственный совет в Турции) Diwan III т -s, -е и австр. тж. -s диван (сборник лирических стихотворений одного поэта) Dixieland <англ.> ['diksibnt] т = и -s 1. фокстрот в стиле диксиленд; 2. диксиленд (джаз) Dixieland-Jazz ['diksdantdgcs] т = см. Dixieland 2 Djakarta [dga-] п -s г. Джакарта Djäken <русск.> т -s, = ист. дьяк (писец, делопроизводитель приказа) Djawa ['dsava] п -s о-в Ява Djawaner [dga-] т -s, = яванец, житель (острова) Явы djawanisch [dsa-] а яванский Djebel <араб.> ['dge-] см. Dschebel Djialingdjiäng т = и -s р. Цзялинцзян (приток Янцзы) Djianghsi [djarfsgi:] п -s Цзянси (про¬ винция в Китае) Djianghsü п -s Цзянсу (провиниия в Ки¬ тае) Djibouti [d3i'bu:ti] п -s Джибути (госу¬ дарство и город в Африке) Djiboutier [dsfbuitipr] т -s, = житель Джибути djiboutisch [d3i'bu:tij] а джибутский Djilin п -s Цзилинь (город и провинция в Китае; русское название — Гирин) Djinän п -s г. Цзинань Djokjakärta [d3ol<3a-] п -s г. Джокьякар¬ та Djönke/=, -п джонка (лодка) Djuschambe п -s г. Душанбе D-Lampe ['de:-] f (сокр. от Doppel- wendellampe) лампа с биспиральной нитью Dnepr т - и -s р. Днепр Dnöpr-Büg-Kanal т Днепровско-Буг- ский канал Dnepropetröwsk п -s г. Днепропет¬ ровск Dnestr т = и -s р. Днестр Do п -s, -s муз. до Dobber т -s, = мор. буй, бакен Döbel, Döbel I см. Dübel Döbel II т -s, = голавль (Leuciscus cephalus L.) Döbeldecke f бревенчатый потолок döbeln vt 1. вбивать деревянный гвоздь [шип]; 2. сбивать деревянными гвоз¬ дями Döbeln п -s г. Дёбельн Döbelwand f стр. 1. сруб, стена, сложенная из брёвен; 2. шпунтовая стенка Dobermann т -(e)s, „männer доберман (порода собак) Dobermannpinscher т -s, = доберман- -пинчер (порода собак) Döbling п -s Дёблинг (район Вены) Doblön см. Dublone Dobrüdscha п -s Добруджа (историче¬ ская область в Восточной Европе) doch I cj 1. однако, но; er ist zwar müde, - zufrieden он хоть и устал, но дово¬ лен; er fragte nicht, ~ der Vater sagte... он не спрашивал, однако отец ска¬ зал...; 2. всё-таки, всё же; ich kann ihm das nicht antun, er bleibt - immer mein Bruder я не могу так поступить с ним, всё-таки он мой брат; ich will es - wagen всё же я хочу рискнуть; was sollte ich - bestellen? так что же всё- -таки я должен был заказать?; ich bin ~ immer noch nicht dazu gekommen, ihm zu schreiben я так-таки ещё и не собрался написать ему; das müßte ich - wissen я должен был бы всё-таки знать это; also -! всё-таки!; II prtc 1. после вопроса, содержащего отри¬ цание как же, нет, наоборот, напротив; hast du das Buch nicht mit? — Doch! у тебя нет с собой (этой) книги? — Есть, как же! [Нет, есть!]; du hast die Arbeit nicht gemacht? — Doch! ты не сделал (эту) работу? — Сделал, как же! [Нет, сделал!]; du weißt das nicht? - Doch! ты этого не знаешь? — Нет, нет, знаю!; 2. выражает усиление ведь, же, уж (часто не переводится); er ist - sein? unglücklich он ведь очень несчастен; ich habe es dir - gesagt! я же [ведь] тебе это сказал!; du kommst -? ты ведь придёшь?; komm ~! иди же (сюда)!; sprechen Sie -! говорите же!; denk -! подумай только!; hast du’s gehört? — Ja ~! ты слыша.и это? — Ну конечно же! [Конечно!, Разумеется!]; aber nein ~! да нет же!; nicht ~! нет!, да нет же!; er ist - nicht etwa krank? да уж не болен ли он?; diese Frechheit ist (denn) - zu groß! однако (же) это воз¬ мутительное нахальство!; schrei - nicht so! да не кричи ты так!; es ist - so? не так ли?, не правда ли?; 3. хоть бы, если бы; wenn er - käme! хоть бы [если бы] он пришёл!; möchte er - kommen! хоть бы он пришёл!; о, daß - er käme! о, хотя бы он пришёл! döchmisch а лит. относящийся к пя¬ тисложной стопе; -er Vers см. Doch- mius Döchmius m =, „mijen лит. дохмий, пятисложная стопа (в греч. стихосло¬ жении) Docht т -(e)s, -е фитиль; О er hat keinen - in seiner Lampe он не светило (не умён); = он без царя в голове; sein - brennt aus его лампада догорает (он умирает) Döcht||garn п пряжа для фитилей; •^haltet т трубка для фитиля Döchting п -s, -s н.-нем. дочь, дочурка Döcht||kohle f фитильный уголь, уголь с фитилём; фитильный электрод; -schere/щипцы для снятия нагара Dochtung / =, -еп мор. 1. уплотнение; набивка; прокладка; 2. конопатка, за¬ делка течи Dock п -(e)s, -е и -s док; schwimmen¬ des - плавучий док; das - klarmachen освободить док; ein Schiff auf - legen поставить судно в док; im - liegen стоять в доке; frei - (сокр. f. D.) ком. франко-док Döck||anlage/jwop. док; -arbeitet т до¬ кер; рабочий в доке; -dienst т обслу¬ живание дока; работа в доке Docke I / =, -n 1. архит. балясина, стойка балюстрады; 2. тех. столбик; стойка; бабка токарного станка; 3. скалка (для катания белья); 4. геол. гильза для закрепления драгоценного камня при его огранке Docke II / =, -n 1. моток ниток; 2. пачка, связка (табачных листьев); 3. ю.-нем. кукла (тж. перен.) Döckeinfahrt/ворота дока, вход в док docken I vt доковать, вводить [ставить] в док (судно) docken II I vt 1. наматывать (нитки); 2. связывать (что-л. в пачки, мотки, снопы и т. п.); II vi ю.-нем. играть в куклы Docken п -s 1. стыковка (космических кораблей); 2. мор. докование Docken||seide / шёлк в мотках (нит¬ ки); -werk п игрушки; куклы Docker I т -s, = см. Dockarbeiter Docker II т -s, =, Döckert т -(e)s, -е см. Dogcart Döck||gebühr /, -geld n доковый сбор (с грузов); -hafen т приливная га¬ вань Docking п -s, -s см. Docken 1 Döcking||anlage / косм, стыковочное устройство; -manöver [-v-] п косм. манёвр стыковки, стыковка Döck||kammer/камера дока; -Öffnung/ вход в док, ворота дока; торец дока; -ponton [-рэ/5] т гидр, плавучий затвор, ботапорт; -schleuse / полу¬ шлюз с двойными воротами; -schwelle / порог дока; -sohle / дно дока; -tor п затвор [ворота] дока Dockung / =, -еп постановка (судна) в док Dodekädik / = мат. двенадцатсричная система, дуодецимальная система счисления dodekädisch а мат. додекадический, додекадный, двенадцатиричный; -es Zahlensystem см. Dodekädik Dodekaeder п -s, = мат., крист, доде¬ каэдр, двенадцатигранник dodekaedrisch а мат. додекаэдриче- ский Dodekaphonie / =, „nijen муз. додека¬ фония dodekaphönisch а муз. додекафониче¬ ский Dodekanes т = о-ва Додеканес Dödel т -s, = ю.-нем. см. Dummkopf Dodöna п -s Додона (оракул Зевса в Древней Греции) dodonäisch а: -es Orakel см. Dodona Doeskin <англ.> ['do:skm] п -s, -s тяжё¬ лая шерстяная ткань саржевого переплетения (для мужских пальто)
459 Doffer Doffer <англ.> m -s, = текст. 1. съём¬ ный валик (чесальной машины); 2. от¬ бойный нож Dogaressa <ит.> f =, ..ssen, Doga- resse f =, -n ист. догаресса (жена дожа) Dogät m -(e)s, -e ист. форма правления дожа Dogcart <англ.> m -s, -s двухколесный экипаж с поперечными сиденьями Doge <ит.> [-3-] т -п, -п ист. дож Dogenpalast <ит.> [*зэп-] т дворец дожа Dogge f =, -п дог (порода собак) Dogger I т -s геол, отложения средне¬ юрского периода, «бурая юра» Dogger II т -s, = доггер (голландское рыбачье судно) Doggerbank f Доггер, Доггер-банка (банка Северного моря) Doggerboot п см. Dogger II doggern Ы ловить рыбу, рыбачить (на доггере) Doggert т -(e)s берёзовый дёготь Dögling т -(e)s, -е кит Döglings||öl п китовый жир; -trän т китовая ворвань, китовый жир Dogma п -s, ..men догма, догмат (тж. рел.) Dogmatik/=, -еп догматика Dogmatiker т -s, = догматик dogmatisch п 1. рел. догматический, основанный на догмах; 2. догматиче¬ ский, догматичный dogmatisieren vt догматизировать Dogmatismus т = догматизм Doha [-ха] п -s г. Доха Döhle f -п 1. галка (Corvus топе- dula L.); 2. разг, чёрная шляпа Dohne f =, -п силок; ~n legen ставить силки Döhnen||fang т ловля силками; -steig т, -strich т ряд поставленных силков Do-it-yourself-Abteilung ['du'itjo: 'seif-] f отдел «Сделайте сами» (в магазине инструментов, стройматериалов) Dokfilm т разг, документальный фильм Dokimasie / = исследование, испыта¬ ние; обследование; разбор doktern vi разг. 1. заниматься лечени¬ ем, заниматься врачеванием (не имея специального образования); 2. лечить¬ ся (самому), пробовать различные ле¬ чебные средства Doktor т -s, „toren (сокр. Dr., pl Dres.) 1. доктор (учёная степень; в России ей соответствует учёная степень «кан¬ дидат наук»); ~ der Heilkunde [der Medizin] (сокр. Dr. med.) доктор меди¬ цины [медицинских наук]; - der Ingenieurwissenschaften (сокр. Dr.- -Ing.) доктор технических наук; - der Philosophie (сокр. Dr. phil.) доктор философии [философских наук]; - der Rechtswissenschaften (сокр. Dr. jur.) доктор юридических наук; - de- signatus (сокр. Dr. des.) лицо, защи¬ тившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степени; - ehrenhalber (сокр. Dr. eh., Dr. е. h., Dr. E. h.), - honoris causa (сокр. Dr. h. c.) почётный доктор (лицо, получившее учёную степень доктора без защиты диссертации); doppelter - (сокр. D. Dr. и Dr. Dr.) дважды доктор, доктор не¬ скольких [двух] наук; habilitierter - (сокр. Dr. habil.) доктор наук (допу¬ щенный к преподаванию в высшей школе); den [seinen] ~ machen [bauen] разг, получить (учёную) степень док¬ тора наук; 2. разг, доктор (врач); 0 es fällt kein - vom Himmel поел. = учёны¬ ми не родятся doktoräl а наставительный, доктораль¬ ный Doktorand т -en, -еп, -in f=, -nen (сокр. Dd.) докторант (тж. о женщине) Döktorarbeit f докторская диссерта¬ ция; см. Doktor 1 Doktorat п -(e)s, -е 1. докторат, степень доктора; см. Doktor 1; sein - machen [haben] получить (учёную) степень доктора наук; 2. дом врача (в деревне) Döktor||disputation f защита доктор¬ ской диссертации; см. Doktor 1; -еха- men п см. Doktorprüfung; -frage f ка¬ верзный вопрос; -grad т учёная сте¬ пень доктора наук; см. Doktor 1; den -grad verleihen [aberkennen] прису¬ дить степень [лишить степени] докто¬ ра наук; -hüt: den -hüt erhalten [erwerben] получить (учёную) сте¬ пень доктора наук doktorieren vi готовиться стать докто¬ ром, работать над докторской диссер¬ тацией; см. Doktor 1 Doktorin f =, -nen 1. разг, (женщи¬ на-)врач; 2. жена доктора [врача] Döktor||ingenieur [-зеЛШ0:г] т (сокр. Dr.-Ing.) доктор технических наук; -jubiläum: das goldene -jubiläum пя¬ тидесятилетие со дня присуждения степени доктора; -miene f ирон, учё¬ ный вид; -promotion f присуждение степени доктора; см. Doktor 1; -Prü¬ fung/экзамен на степень доктора; см. Doktor 1; in der -prüfung stehen сда¬ вать экзамены на степень доктора; -schmaus т банкет по случаю при¬ суждения кому-л. степени доктора; -titel т учёная степень доктора наук; см. Doktor 1; Inhaber des -titels доктор наук; -vater т шутл. научный руко¬ водитель докторанта; -würde / см. Doktortitel Doktrin f =, -еп доктрина doktrinär а доктринёрский Doktrinär т -s, -е доктринёр Doktrinarismus т - доктринёрство Dokument п -(e)s, -е документ; пись¬ менное свидетельство; ~е anbei (сокр. D/A) документы приложены; ~е präsentieren [vorlegen] предъявлять документы; sich mit einem - ausweisen предъявить удостоверение личности; akustisches - аудиальный документ; audiovisuelles - аудиовизуальный до¬ кумент; datiertes - 1) датированный Dolchstoßlegende документ; 2) научный документ; undatiertes - недатированный доку¬ мент Dokumentalist т -еп, -еп лицо, ведущее документацию dokumentali'stisch а инф. документа¬ ционный; -er Nachweis документаци¬ онное описание Dokumentäraufnahme / 1. докумен¬ тальная съемка; 2. документальная фотография Dokumentarfilm т документальный фильм dokumentarisch I а документальный; ein -er Unsinn явная [безусловная] глупость; II adv документально; etw. - beweisen [nachweisen] доказать что-л. на основании документов Dokumentarist т -еп, -еп кинематогра¬ фист-документалист Dokumentarium п -s, „rijen собрание документов; документация Dokumentation /=, -еп 1. подтвержде¬ ние [доказательство] при помощи документов; 2. собирание документов (в архивах, музеях, библиотеках и т. п.); документация (научная); 3. доказательство, выражение (чего-л.); eine - der Freundschaft выражение [манифестация] дружбы Dokumentatiöns||arbeit / инф. доку¬ ментационная деятельность; -dienst т документационная служба; -karte / инф. реферативная карточка dokumentatiönswürdig а имеющий документальную ценность Dokumänten||austausch т обмен доку¬ ментами; -film т фототехническая плёнка; -papier п документная бума¬ га (сорт); —Recherche [-re JerJo] f =, -n инф. документальный информа¬ ционный поиск, поиск документов; —Recherchesystem п документаль¬ ная информационно-поисковая сис¬ тема -Schrift/канцелярский почерк dokumentieren I vt обосновывать [до¬ казывать] документами; свидетельст¬ вовать (о чём-л.); II sich - проявлять¬ ся, выступать dolce <ит.> ["doltje] муз. дольче, нежно dolce far niönte [doltje-] см. Dolce- farniente Dolcefarniente <um.> [doltje-] n = при¬ ятное безделье Dolce vita <um.> ['doltjo 'vi:ta] n, f = - сладкая жизнь Dolch m -(e)s, -e кинжал; мор. кортик; den - auf j-n [nach j-m] zücken замах¬ нуться кинжалом на кого-л.; О er blickt ~е он мечет гневные взгляды; ег spricht ~е он мечет громы и молнии Dölch||säbel т кортик; -stich т, -stoß т удар кинжалом; ein -stoß in den Rücken нож [удар ножом] в спину Dölchstoß|legende / тезис об «ударе ножом в спину» (лживое утвержде¬ ние нацистов, будто Германия проиг¬ рала Первую мировую войну вслед¬ ствие революции)
460 Dolchwespe Dolchwespe/зоол. сколия (ScoliaF.) Dolde / =, -n бот. зонтик doldenartig см. doldenförmig Doldenblütler pl cm. Doldengewächse doldenförmig а бот. зонтичный Doldengewächse pl бот. зонтичные (UmbeUi/erae); -kapitell n apxum. зон¬ тичная капитель döldig см. doldenförmig Döldrum m -s океан, экваториальная штилевая зона Dole / =, -п сточный канал, канализа¬ ционный водовод Dolenbrücke / гидр, канализационный водовод-мост Dolerlt т -(e)s, -е мин. долерит (разно¬ видность базальта) dolichokephäi а см. dolichozephal Dolichokephäle см. Dolichozephale Dolichokephah'e см. Dolichozephalie dolichozephal [-g-] а антр. долихоце¬ фальный Dolichozephale [-9-] sub m, / антр. долихоцефал Dolichozephalie [-$-] / = долихоцефа¬ лия Doline / =, -n 1. геол, долина, бессточ¬ ная впадина, карстовая воронка; 2. стр. поглощающий колодец doll а н.-нем., з.-нем. разг. 1. бешеный, сумасшедший, безумный; 2. сума¬ сбродный, несуразный, дикий; неис¬ товый, яростный; ein -er Kerl отчаян¬ ный парень; das ist ja ~! это уж слиш¬ ком! Döllar т -s, -s и при обозн. цены = (знак $) доллар Döllar||abwertung / девальвация долла¬ ра, падение курса доллара; -berech- nung / исчисление в долларах; in -Berechnung в долларовом исчисле¬ нии, в долларах; -block т долларовый блок; -einnahmen pl поступления в долларах; -gebiet п см. Dollarraum; -land п страна, входящая в долларо¬ вую зону; -lücke / долларовый дефи¬ цит; -note / бумажный доллар; -raum т, -Sphäre / долларовая зона; -schwemme / наводнение долларами (денежного рынка) Dollart т -s Долларт (бухта) Döllarzone /долларовая зона D6ll||baum т мор. фальшборт; приваль¬ ный брус; -bord п мор. привальный брус Dolle / =, -п уключина Döllerjan т -(e)s, -е н.-нем., з.-нем. отча¬ янный парень Dollfuß т мед. косолапый человек dolh'eren vtKOJic. пемзовать, шлифовать Dolly <англ.> ['doli] т - и -s, -s кино тележка «долли» (операторский кран-тележка) Dölman т -s, -е доломан (гусарский мундир) Dolmen т -s, = археол. дольмен Dolmetsch т -es и -еп, -е и -еп 1. австр. см. Dolmetscher; 2. толкователь, ком¬ ментатор; 3. ходатай, заступник; er machte sich zum - der Volksstimmung он стал выразителем воли на¬ рода dolmetschen vt (устно) переводить; толмачить (уст.); ins Deutsche - (уст¬ но) переводить на немецкий язык Dolmetscher т -s, = (устный) перевод¬ чик; толмач (уст.); - für Russisch пе¬ реводчик с русского и на русский язык; den - machen разг, устно пере¬ водить, быть (устным) переводчиком Dölmetscher||anlage / установка для синхронного перевода; -dienst т об¬ служивание (устными) переводчика¬ ми (конференции и т. п.); отдел [бю¬ ро] перевода; der -dienst übersetzt in sechzehn Sprachen отдел [бюро] пере¬ вода работает на шестнадцати языках; sich für -dienste einschreiben lassen ра¬ ботать (устным) переводчиком Dolmetscherei / =, -еп скверный [не¬ умелый] перевод D6lmetscher||institut п институт пере¬ водчиков, кафедра перевода; -kabine / кабина переводчика, кабина для син¬ хронного перевода; -schule / школа переводчиков Dolmetschung/=, -en 1. (устный) пере¬ вод; 2. комментирование; толкование Dolomit т -(e)s, -е доломит (минерал и горная порода, состоящая из этого минерала) Dolomiten pl Доломитовые Альпы Dolomitstein т доломитовый кирпич doloröso <ит.> adv муз. скорбно dolos <лат.> а ложный, обманный; злонамеренный, злостный; недобро¬ совестный Dolus т = хитрость; обман; злонаме¬ ренность, злой умысел Dolus eventuälis <лат.> [-V-] т = = юр. злой умысел Dom I [do:m] т -(e)s, -е 1. кафедраль¬ ный собор; der Kölner - Кёльнский со¬ бор; 2. купол, свод; der - des Himmels небесный свод Dom II португ. [do] т = дон (дворян¬ ский титул в Португалии); господин (при обращении) Doma п -s, ..men крист, дома, диэдр Domäne /=, -n 1. государственная зем¬ ля; государственное лесное хозяй¬ ство; 2. см. Dominium; 3. перен. область (знаний, труда); 4. крист. домен Domänen||amt п ист. удельное ведом¬ ство; -gut п см. Domäne 1 Domanialbauer т ист. государствен¬ ный крестьянин; -gut п см. Domäne 1 dömartig см. domförmig Dombau т 1. собор; 2. строительство собора Domestik те -en, -еп 1. б. ч.р1 слуга, слу¬ житель; 2. доместик (бельевая и под¬ кладочная ткань) Domestikation / = доместикация; одомашнение [приручение] диких животных Domestike т -п, -п см. Domestik domestizieren vt приручать диких животных Domizil dömförmig а apxum. куполовидный Dom||freiheit / ист. земля, находящая¬ ся в ведении кафедрального собора; -herr т каноник Domina / =, ..nä настоятельница (мо¬ настыря) dominant а господствующий; преобла¬ дающий Dominante / =, -n 1. преобладающий [главенствующий] признак (чего-л.); доминанта; 2. муз. доминанта Dominanz / =, -еп преобладание определённых признаков Dominät т, п -(e)s доминат (период правления римских императоров) Dömine! святой отец! (обращение к священнику) Domini G от Dominus; см. тж. Anno Domini dominieren vi преобладать, доминиро¬ вать, господствовать (над чем-л.) dominierend I part I от dominieren; II part adj доминирующий, господ¬ ствующий; ~е Position главенствую¬ щее положение Dominica п -s Доминика (государство) Dominicaner т -s, = житель Доминики dominicanisch а доминикский (отно¬ сящийся к государству Доминика) Dominikaner I т -s, = доминиканец Dominikaner II т -s, = житель Домини¬ канской Республики Dominikäner||kloster п доминиканский монастырь; -mönch т см. Domini¬ kaner I; -orden т орден доминикан¬ цев (организация) dominikanisch I а рел. доминиканский dominikanisch II а доминиканский (относящийся к Доминиканской Рес¬ публике) Dominikanische Republik Доминикан¬ ская Республика Dominion <англ.> [-'ппшап] п -s, -s и „nijen доминион Dominium п -s, -s и ..nijen ист. земель¬ ная собственность; вотчина, родовое поместье Domino I т -s и =, -s домино (маска¬ радный костюм) Domino II п -s, -s и = домино (игра); австр. тж. костяшка домино Dominoeffekt т эффект домино Döminomaske/домино (человек в кос¬ тюме домино) Dömino||spiel п домино (игра); -stein т 1. костяшка домино; 2. ~е pl печенье в шоколаде (в форме костя¬ шек домино) Dominus <лат.> т^и Domini рел. Гос¬ подь, Всевышний; ~ vobiscum! да хра¬ нит вас Бог! Domizellar т -s, -е воспитанник духов¬ ной академии; клирик Domizil п -s, -е 1. канц. местожитель¬ ство, домицилий; bleibendes - посто¬ янное местожительство [местопребы¬ вание]; sein ~ aufschlagen избрать местопребыванием [резиденцией]; 2. ком. домицилий, место платежа по векселю
Domiziliat Domiziliat m -(e)s, -e местожительство, домицилиат domizilieren vi 1. канц. проживать; 2. эк. домицилировать Domizilierung/=, -en 1. канц. прожива¬ ние; 2. эк. домицилирование Domizilwechsel т ком. домицилиро¬ ванный вексель Döm||kapitel п церк. соборный капитул; -kapitular т см. Domherr; -kirche f (кафедральный) собор; -kuppel f со¬ борный купол Dömmel / =, -п зоол. выпь-бугай (Botaurus stellaris L.) D-Omnibus ['de:-] m (сокр. от Doppel¬ stockomnibus) двухэтажный автобус Domopera f ==, ..ren музейное помеще¬ ние (при соборах в Италии) Dompfaff т -еп, -еп снегирь (Pyrrhula pyrrhula L.) Döm||pfaffe m 1. см. Dompfaff; 2. собор¬ ный священник; -platz m соборная площадь Dompteur <фр.> [d5'to:r и domp'ton] m -s, -e укротитель (зверей) Dompteurkunst [d5'to:r- и domp'tou-] f укрощение (зверей) Dompteuse <фр.> [d5't0:za и domp'to:- za] /=, -n укротительница (зверей) Domra/=, -s и ..ren домра D6m||schule f монастырская школа; -stift n cm. Domkapitel Don I <русск.> [don] m = и -s p. Дон Don II <ucn.>, <wn.>[don] m = и -s, -s 1. дон, господин (при обращении к мужчине в Испании); 2. дон (части¬ ца, присоединяемая к мужским име¬ нам представителей дворянства и ду¬ ховенства в Италии) Dona <исп.> ['donja]/=, -s см. Donja Donar т -s герм. миф. Донар (бог грома) Donarit п -(e)s горн, донарит (род взрывчатого вещества) Donatar т -s, -е тот, кого одаряют [ко¬ му приносят дары] Donation / =, -еп дар, приношение Donator т -s, ..toren 1. даритель; 2. физ. донор Donau f=p. Дунай D6nau||akte /: endgültige -akte дип. Ду¬ найский статут (1938 г.); -brach- sen m зоол. белоглазка, клепец (Abra¬ mis sapa Pall.); -bus m речной трамвай (в Австрии); -fürstentümer pl ист. Дунайские княжества; -kommis- sion f: Europäische -kommission Евро¬ пейская дунайская комиссия (1921— 1939 гг.); Internationale -kommission Международная дунайская комиссия (1921—1939 гг.); -länder pl Приду- найские страны donauländisch а придунайский Donaumetropole / город на Дунае (поэтическое название Будапешта, Вены) Donäu||monarchie / ист. австро-вен¬ герская монархия (Габсбургов); -schule/иск. Дунайская школа (те¬ чение в немецкой живописи начала 16 в.) 461 DönauStadt п -s Дунайштадт (район Вены) Donbass т, п = и -es Донбасс; см. тж. Donezbecken Donegal т -s, -s донегаль (ткань для пальто и спортивной одежды) Donez т~и - р. Донец Северский Donezbassin [-zse] п см. Donezbecken Donezbecken п Донбасс, Донецкий угольный бассейн Donezk п -s г. Донецк Donözplatte / Донецкий кряж Donja / =, -s и ..jen 1. донья, госпожа (при обращении к женщине в Испа¬ нии); 2. шутл. служанка; 3. разг, пре¬ небр. возлюбленная Donjon <фр.> [do'go] т -s, -s ист. дон¬ жон (главная сторожевая башня) Don Juan <исп.> 1. [don 'xuan] т = -s и = = Дон-Хуан (испанское имя); 2. ['don juan] т = -s и = Дон-Жуан (ге¬ рой любовных похождений в испанских народных сказаниях); 3. ['do зйа] т -s, = -s от собств. донжуан, обольсти¬ тель Donkosak т донской казак Dönlage / геол., горн, наклон; падение Donleglinije/геол, линия падения (пла¬ ста) Donna / =, -s и Donnen донна, госпожа (при обращении к женщине в Италии) Donner т -s, == гром (тж. перен.); der - der Geschütze гром [грохот] орудий; der - des Beifalls гром аплодисментов; der - rollt [kracht] гремит гром; unter - und Blitz в сильную грозу; О - und Blitz schleudern метать громы и молнии; - und Blitz!, - und Doria!, - und Hagel!, - und Teufel! фам. чёрт возьми!; wie vom - gerührt [getroffen] как громом поражённый; auf - folgt Regen погов. шутл. ссора кончается слезами (о жен¬ щинах; букв, за громом следует дождь) donnerartig а громоподобный Dönner||bö/грозовой шквал; -buchse/ воен. жарг. орудие, пушка Donnerer т -s, = 1. разг, вспыльчивый человек, крикун; 2. см. Donnergott Dönner||gott т миф. бог грома, громо¬ вержец; -keil т 1. pl -keile поэт. перуны (символ бедствия); 2. см. Donnerstein; 3. см. Donnerkiel; -kiel, -littchen int чёрт возьми!, тьфу, про¬ пасть!; -maschine / театр, машина, создающая акустический эффект грома (за сценой) donnermäßig а громоподобный donnern I vimp: es donnert гремит гром; О es schlägt nicht immer ein, wenn es donnert поел, не всякий гром бьёт, много грому по-пустому; = нс так страшен чёрт, как его малюют; II vi греметь, грохотать; die Geschütze - гремят [грохочут] орудия; an die Tür - барабанить в дверь; gegen j-n - раз¬ разиться бранью по чьему-л. адресу; метать громы и молнии против кого-л.; III vt: eine Rede - произнести громовую речь; j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л. громким стуком dopen donnernd I part I от donnern; II part adj гремящий, громовой; ein -er Beifall гром аплодисментов; ein -es Gelächter громовой [гомерический] хохот; ein -es Getöse грохот Dönner||rollen n -s раскаты грома; -ruf m громовой окрик; -schlag m удар грома; wie eiii -schlag aus heiterem Himmel [im Sonnenschein] как гром среди ясного неба Donnerstag т -s, -е (сокр. Do.) четверг; см. Dienstag; 0 der Grüne - рел. страст¬ ной [великий] четверг Donnerstagabend т вечер в четверг; ат - в четверг вечером; an einem - как-то вечером в четверг dönners||tägig а четверговый (состояв¬ шийся в четверг); -täglich а четверго¬ вый (повторяющийся каждый чет¬ верг); -tags adv по четвергам; -tags abends вечерами по четвергам Dönner||stein т геол, «громовые стре¬ лы», фульгурит; -stimme / раскатис¬ тый [громовой] голос; -strahl т мол¬ ния; -streich т см. Donnerschlag; -wache: -wache haben шутл. 1) за¬ держаться на свидании (где-л. на ули¬ це); 2) не покидать дома (в ожидании какого-л. чрезвычайного события); -wasser п шутл. водка; -wetter п разг, нагоняй; шумная ссора, скандал; das wird wieder ein schönes -wetter set¬ zen [geben] снова будет хорошая взбучка [большой скандал]; wie ein heiliges -wetter (hinter)dreinfahren [hinterdreinschlagen] метать громы и молнии, учинить скандал; wie das leibhaftige -wetter с быстротой мол¬ нии; 0 (zum) -wetter!, (zum) -wetter nochmal! гром и молния!, чёрт возь¬ ми!; -welke /грозовая туча Don Quichote [don ki'got(o)], Don Quichotte <фр.> [do ki'Jot и don ki'Jbt] cm. Don Quijote Donquichotterie [donkixoto'ri: и dokijb- to'ri:] /=, ,.ri|en донкихотство Donquichottiade [d5kifo'tia:da] / =, -n повесть [роман] в стиле «Дон-Кихо¬ та» (Сервантеса) donquichottisch [donki'xot- и döki'Jot-] а донкихотский Don Quijote, Don Quixote <ucn.> [don ki'xote] m 1. - -s и = = Дон-Кихот (ге¬ рой одноимённого романа Серванте¬ са); 2. = -s, = -s от собств. донкихот (наивный мечтатель) Dontgeschäft <фр.> ['do-] п срочная сделка с премией (на бирже) doof а 1. разг, глупый, простоватый; скучный, неинтересный; 2. н.-нем. пу¬ стой (об орехе); eine -е Nuß 1) пустой орех; 2) дурак; 3. н.-нем.. глухой Doofheit / = разг, глупость, ограничен¬ ность Doof||kopf тразг. дурак; дура; -mann т -(e)s, .deute разг, дурак, глупец Dope <англ.> [do:p] п -s, -s 1. допинг; 2. разг, наркотик dopen I vt 1. искусственно подбадри¬ вать допингом (наркотическими сред-
Dophiersalz ствами); 2. вводить примесные атомы (в полупроводник); II т пользоваться допингом Dophiersalz п геол., горн, очищенная каменная соль Doping п -s, -s 1. допинг, возбужда¬ ющее средство; 2. тк. sg применение допинга, взбадривание Dopmittel п допинг (наркотическое средство для искусственного подбад¬ ривания) Doppel п -s, = 1. (вторая) копия, дубликат; 2. парная игра (теннис, бадминтон и др.) Doppeiachter т спорт, парная вось¬ мёрка (лодка) D6ppelacht|film т киноплёнка разме¬ ром 2x8 мм Doppeladler т двуглавый орёл döppeladrig а двухжильный (кабель) D6ppel|anschluß т спаренный телефон Döppelarbeit / двойная работа; ~еп vermeiden избегать дублирования в работе döppel||armig а тех. двуплечий; -atomig а хим. двухатомный; -ахе! т двойной аксель (фигурное катание) Döppel||auf nähme / 1. фото, кино по¬ вторная съёмка, двойная [двукрат¬ ная] съёмка; 2. стереофотография; -ausdruck т сшил, плеоназм Döppel-B п = муз. двойной бемоль Döppel||bahn/двухпутная железная до¬ рога; -band т двойной том; -bank / двойная скамья, двусторонний диван для сидения (напр., на вокзале); -bauer т шахм. сдвоенная пешка; -becher т 1. стакан для игральных костей; 2. двойной бокал для вина (второй бокал служит крышкой для первого); -belichtung / кино, фото двойное экспонирование; двойная экс¬ позиция; -besteuerung / двойное на¬ логообложение; -betrieb т ж.-д. двой¬ ная тяга; вождение поездов на двойной тяге; -bett п двуспальная кровать Döppelbett||couch [-^kaptj] / двуспаль¬ ная тахта; -zimmer п номер на двух человек (в гостинице) Doppel||bewehrung / стр. двойная ар¬ матура; -bewicklung / обмотка-ком¬ паунд (электр. машины); -hier п крепкое пиво (двойной крепости); -bild п двойное изображение Döppelbild|kamera / 1. стереокамера; 2. стереофотоаппарат D6ppel||bildung / биол. двойственное образование, диплогенез; -bindung / 1. хим. двойная связь; 2. двойная пе¬ ремена соединения (фехтование); -blume / бот. княжик (Atragene L.); -bock п см. Doppelbier; -boden т двойное дно [днище] doppelbödig, doppelbödig а см. dop¬ pelsinnig D6ppel||bogen т двойной лист (бума¬ ги); -brechung / физ. двойное (лу¬ чепреломление, двупреломление; -brief т письмо с двойной франки¬ ровкой; -bruch т мат. сложная 462 дробь; -büchse / (ружьё-)двуствол- ка; -buchstabe т двойная буква, ли¬ гатура; -bürgerschaft / двойное гражданство; -chor [-zko:r] т церковь с двумя алтарями (восточным и за¬ падным); -cicero/полигр. полквадра¬ та, кегль 24; -dach п кровля из двой¬ ных рядов черепицы Döppeldeck|(auto)bus т см. Doppel¬ decker 2 Doppeldecker т -s, = 1. ав. биплан; 2. двухэтажный автобус; 3. двухэтаж¬ ный гараж döppel||deutig см. doppelsinnig; -drah¬ tig а двухжильный; двухпроводной Doppel||drehflügel т стр. спаренный двустворчатый оконный переплёт; -drehmaschine / сдвоенный [дву¬ шпиндельный, двусторонний] токар¬ ный станок; -dribbeln п -s двойной дриблинг, двойная обводка (футбол) Döppelduo|straße /, D6ppelduo|walz- werk п мет. прокатный стан двойное дуо D6ppel||ehe/двоебрачие, двоежёнство, бигамия; -eisen п 1. толстое полосо¬ вое железо; 2. двойная железка (ру¬ банка) Doppelend|ball т мяч на резинах, доп- пельэндбол (для тренировки боксёра) Doppeler т -s, = игрок, картёжник; шулер Döppel|erfindung / дублирующее изо¬ бретение; изобретение, сделанное двумя лицами независимо друг от друга Döppelfaden|wicklung / эл. бифиляр- ная обмотка Döppel||fehler т двойная ошибка (тен¬ нис); -fenster п окно с двойными ра¬ мами döppelflächig а текст, двухлицевой (о ткани) Döppel||finte / двойной обман (фехто¬ вание); -flinte / см. Doppelbüchse; -flip т двойной флип (фигурное ка¬ тание); -flöz п горн, двойной [сдвоен¬ ный] пласт; -flug т косм, парный по¬ лёт; -flugzeug п самолёт-матка (с бортовым истребителем) döppelflutig а тех. двухпоточный Döppel||form / лингв, дублет; -for- schung /, б. ч.р1 дублирование (в науч¬ но-исследовательской работе); -fra¬ ge /двойной вопрос; ~füß(l)erplзоол. двупарноногие (Diplopoda); -ganger т -s, = двойник; -gefüge п хим., мин. двойная структура döppelgeleisig см. doppelgleisig Doppelgelenk п авт. сдвоенный кар¬ дан döppel||geschlechtig, -geschlecht¬ lich а бот. двуполый; -gesichtig а двуличный, неискренний D6ppel||gespann п парная запряжка; -gestaltung/ биол. диморфизм döppelgestrichen а окрашенный с двух сторон (напр., картон) Döppel||gewebe п двойная ткань; -gewehr п см. Doppelbüchse Doppelkreuz Doppelgitterröhre /радио тетрод Doppel|]glas п декоративный двойной стакан (впаянный один в другой); -glasscheibe / стр. стеклопакет; -gleis п двухколейный рельсовый путь doppelgleisig а 1. ж.-д. двухпутный, двухколейный; 2. перен. двойствен¬ ный; eine ~е Politik двойственная по¬ литика Doppelglieder pl рахит, рахитизм döppelglied(e)rig а рахитичный Doppelfglocke / эл. 1. двухъюбочный изолятор; 2. двухчашечный звонок; -griff т муз. двузвучие; - griffet т бот. двупестичник (Distylium Sieb, et Zucc.); -hacke/двойной колун döppelhaft см. doppelt Doppelhaken m двойной [двурогий] крюк; двойной зацеп (борьба) döppelhäuptig а двуглавый Döppel||haus п двухквартирный (жи¬ лой) дом; -haut / двойная обшивка (судна); -hebel т двуплечий рычаг; -heft п см. Doppelnummer Döppelheit / =, -еп двойственность; двуличность Doppelherrschaft /двоевластие doppelherzig а двоедушный Döppel||hieb т обоюдный удар (фехто¬ вание); -hobel т 1. двойной рубанок, рубанок с двойной железкой; 2. горн. сдвоенный [двойной] струг; -iambus, -jambus т см. Diiambus; -kammer / геод. стереоскопическая камера; -kante / двухрёберность (коньков); -kapelle / двухэтажная часовня (в феодальных замках 12 в.) Döppelkapsel|mikrofon п дифферен¬ циальный микрофон Döppel||kassette / фото двойная кас¬ сета; -kegel т мат. двойной конус; -kehre / соскок углом (гимнастика); -keil т стр. 1. двойной клин; 2. двой¬ ная [клиновая] шпонка, шпонка с контрклином; двухклиновый за¬ жим; -kinn п двойной подбородок; -kino п двухзальный кинотеатр; -klappenwehr п стр. крышевидный затвор, дахвер; -kochplatte / сдвоен¬ ная электроплитка Döppelkolben|motor т двухпоршне вой двигатель (с параллельными ци¬ линдрами и общей камерой сгорания) Döppelkommutator|maschine / двух¬ коллекторная (электрическая) ма¬ шина Döppel||kompaß т двойной компас; -kontakt т свз. двойной [переключа¬ ющий] контакт; -köpf т «двойная голова» (название карточной игры); -kopfhörer т головной телефон, на¬ ушники; шлемофон doppelköpfig см. döppelhäuptig Döppelkopf|schiene / двухголовчатый рельс Doppelkreuz п 1. муз. двойной диез, дубль-диез; 2. корректорский знак # для устранения марашки; -kröne / двойная крона (монета в 20 марок
doppellagig в кайзеровской Германий); -krümmer т (сокр. D) стр. колено 180°; -kückenpZ восьми-десятинедельные цыплята (весом 600-800 г); -kümmel т тмин¬ ная водка döppel||lagig а тех. двухслойный; -läufig а двуствольный D6ppel||-Lasso т двойное лассо (фи¬ гурное катание); -laut т дифтонг, двугласный звук; -leben: ein -leben führen вести двойную жизнь; -leiter т эл. двухжильный провод с параллель¬ ными жилами (в общей оболочке); -leitung / свз. двухпроводная линия; -lesart / разночтение; -lokomotive [-v-J f сдвоенный [сочленённый] ло¬ комотив; -looping [-Дп:рщ] п выпол¬ нение двойной петли; двойная петля (фигура пилотажа); —Lutz т двой¬ ной лутц (фигурное катание); -maschinengewehr п спаренный пу¬ лемёт; -meßgerät п комбинирован¬ ный измерительный прибор Doppelmetall|draht т эл. биметалличе¬ ский провод Doppelmißbildung / двойное (врож¬ дённое) уродство Doppelmoral / двойная [лицемерная] мораль; doppelmotorig а ав. двухмоторный Doppelmuffe / тех. двойной раструб; двухраструбная муфта doppeln I vt 1. удваивать; сдваивать; накладывать второй слой; 2. австр. ставить вторую подмётку (на ботин¬ ки); 3. обшивать (судно); II vi 1. те¬ атр. дублировать роль; 2. играть в ко¬ сти; 3. переводить мяч (водное поло) Döppel||naht / двойной шов; -пате т двойная фамилия; двойное имя; -nel- son т спорт, двойной нельсон (борь¬ ба); -nummer/двойной номер (жур¬ нала); -ofen т мет. двухкамерная печь; -paddel п байдарочное весло; -pflüg т двухлемешный плуг; -pirouette [-ru-] / парное вращение (коньки) Döppelpistole I/двуствольный писто¬ лет Doppelpistole II / ист. дублон (мо¬ нета) Doppelpreise pl двойные цены döppelpolig а физ. двухполюсный D6ppel||programm п две серии (филь¬ ма) в один сеанс; -punkt т двоето¬ чие D6ppelrahm|käse т сыр из цельного молока со сливками D6ppel||rakete /двухступенчатая раке¬ та; -raufe / с.-х. двойные ясли; -rei¬ fen т авт. двойные [двускатные] ши¬ ны; -reihe/колонна по два; in -reihe, angetreten! в колонну по два стано¬ вись! (команда) D6ppelreiheh|maschine / тандем-ма¬ шина, сдвоенная машина doppelreihig а 1. двухрядный, в два ря¬ да; 2. двубортный (костюм) Döppel||rittberger т -s, = двойной рит- бергер (фигурное катание) 463 Döppelrohr|tunnel т гидр, двухтруб¬ ный [двухочковый] туннель Döppel||rolle / 1. двойная роль; eine -rolle spielen играть две роли (в одном спектакле); 2. ав. двойная бочка (фи¬ гура высшего пилотажа); -röstung / мет., хим. двойной обжиг; -ruhekon- takt т эл. двойной (нормально)зам- кнутый контакт; -säge / двусторон¬ няя пила; -salz п хим. двойная соль; -same т бот. двурядка (Diplotaxis DC.); -Satellit т косм, сдвоенный спутник; -satz т 1. грам. альтерна¬ тивное предложение; 2. полигр. оши¬ бочное удвоение (букв, слов); разг. «свадьба»; -säule / apxum. двойная колонна doppelscharig а двухлемешный Doppelscheibe /см. Doppelglasscheibe Doppelscheibenegge / двойная дис¬ ковая борона Döppelscheiben|(isolier)glas п см. Doppelglasscheibe D6ppel||schicht /1. двойной слой (че¬ го-л.); 2. две рабочих смены подряд; in -schicht arbeiten работать две смены подряд; -schlag т 1. двойной удар (самбо); 2. муз. группетто; -schleuse/ однокамерный шлюз для одновре¬ менного пропуска (по ширине каме¬ ры) двух судов; -Schluß т дилемма; -schlüssel т двусторонний гаечный ключ Döppelschluß||generator т генератор со смешанным возбуждением, компаунд- -генератор; -maschine/эл. машина со смешанным возбуждением, компаунд¬ ная машина; -motor т компаундный двигатель (постоянного тока), двига¬ тель со смешанным возбуждением Döppel||schnepfe / зоол. кроншнеп большой (Numenius arquatus L.); -schnitte / двойной бутерброд; -Schrämmaschine / горн, врубовая машина с двойным баром Döppelschrauben|dampfer т, Doppel¬ schraubenschiff п двухвинтовое судно D6ppei||schritt т двойной шаг (фехто¬ вание, бокс); -schwänze pl зоол. дву¬ хвостки (Diplura) Doppelschwimmer|flugzeug п двух¬ поплавковый самолёт Döppelschwingung /мор. полный раз¬ мах качки doppelseitig а двусторонний; двухли¬ цевой (напр., о бумаге); обоюдный; -er Verkehr двусторонняя связь Doppel||sieb п горн, двухдечный [двухъярусный] грохот; -sinn т 1. двоякий смысл, двусмыслица; 2. двусмысленность; 3. сшил, игра слов doppelsinnig а 1. имеющий двоякий смысл; 2. двусмысленный Doppelsinnigkeit /см. Doppelsinn 1, 2; -sitz т двойное сиденье; -sitzer т -s, = двухместный самолёт [планёр] Doppelsitzer|schulung / обучение на двухместном самолёте doppelt Döppel||skuller т парная двойка (шлюп¬ ка); -Spähtrupp т воен, парный дозор; -spalt т опт. двойная щель; -spat т мин. двупреломляющий исландский шпат; прозрачный кальцит; -spiel п 1. тк. sg двойная игра, двусмысленный образ действий; ein -spiel treiben вести двойную игру; 2. парная игра (теннис); -Spieler т дублёр (роли); -spondejus см. Dispondeus D6ppel||sprung т прыжок в два обо¬ рота (фигурное катание); -Spül¬ becken п, -spüle / кухонная мойка с двумя отделениями Döppelspur / 1. двойная колея; 2. двойная дорожка (записи); двухдо¬ рожечная фонограмма; 3. две лыжни doppelspurig см. doppelgleisig 1 Doppelspur|verfahren п двухдорожеч¬ ная запись D6ppel||staat т дуалистическое госу¬ дарство (обАвстро-Венгрии до 1918 г.); -start т спорт, парный старт; -Stepp¬ naht / двойная строчка (о шитье); -Sterne pl астр, двойные звёзды; -steuer п ав. двойное управление; -Steuerung f тех. двойное управление D6ppelstock||autobus т двухэтажный автобус; -bett п двухъярусная кро¬ вать; -brücke / двухъярусный мост; -bühne/театр, двухъярусная [двух¬ этажная] сцена; -gliederzug т ж.-д. двухэтажный [двухъярусный] секци¬ онный состав; -omnibus т (сокр. D-Omnibus) двухэтажный междуго¬ родный автобус; -wagen т ж.-д. двухъярусный вагон; -wagenzug т двухэтажный вагонный поезд Doppelstopper т -s, = спорт, второй центральный защитник, второй стоп- пер (футбол) D6ppel|strafwurf т двойной штрафной бросок, два штрафных броска (бас¬ кетбол) döppelstrahlig а ав. с двумя реактив¬ ными двигателями Doppelstreb|bau т горн, разработка сдвоенными [спаренными] лавами D6ppelstrecken|betrieb т горн, про¬ ходка спаренных штреков Doppelstrom т 1. мор. противополож¬ ное течение; удвоенный поток; 2. эл. ток двух направлений Doppelstrom|betrieb т 1. эксплуата¬ ция электрической железной дороги на двух видах тока; 2. двухполюсное телеграфирование Doppelstück п дублет, второй экзем¬ пляр doppelstufig а: ein -es Gleitboot мор. двухреданный глиссер Doppelstunde / два академических часа; für die Vorträge sind zehn -n vorgesehen на курс лекций отведено двадцать академических часов doppelt I а двойной; сдвоенный; двоя¬ кий; eine ~е Aufnahme сдвинутый [смазанный] снимок; in -er Ausfer¬ tigung [Abschrift] в двух экземплярах [списках]; -er Boden двойное дно; ~е
Doppeltarif Buchführung [Buchhaltung] (сокр. Doppik) двойная бухгалтерия (тж. перен.); ein -es Glück счастье вдвойне; der ~e Maulschlüssel тех. двусторон¬ ний гаечный ключ; ~е Moral лицемер¬ ная мораль; ~е Nelke махровая гвозди¬ ка; ~е Unterstellung двойное подчине¬ ние; 0 mit -em Boden лицемерный (напр., о морали); mit -er Kreide anschreiben составлять мошенниче¬ ский счёт, мошенничать (в денежных делах); ein -es Spiel führen [treiben] вести двойную игру; eine ~е Schnur hält um so stärker поел, двойная верёв¬ ка крепче; II adv вдвойне; вдвое; двоя¬ ко; - und dreifach многократно; - so alt вдвое старше; - so groß (als...) вдвое больше (чем...) (по размеру); - soviel вдвое больше (по количеству); etw. - besitzen [haben] иметь что-л. в двух экземплярах; - knüpfen завязывать двойным узлом; - sehen быть навеселе [под хмельком]; er sieht alles - у него двоится в глазах; 0 - gibt, wer bald gibt поел, кто скоро помог, тот дважды по¬ мог; - reißt nicht, - genäht hält besser [gut] поел. = раз хорошо, а два лучше Doppeltarif т двойной (таможенный) тариф Doppelte sub п двойное количество; das - leisten производить [сделать] вдвое больше; работать за двоих; um das [ums] - вдвое; die Preise haben um das - angezogen [sind um das - gestiegen] цены поднялись [повысились] вдвое; ums - spielen играть на двойную ставку Döppel-T-Eisen п см. Doppel-T-Stahl doppel-T-förmig а тех. двутавровый döppelt||gebogen а согнутый вдвое; -gestrichen а с двойным покрытием; -kohlensauer а хим. двууглекислый Doppelton|farben pl полигр. двутоно¬ вые краски Döppeltor|bagger т двухпортальный экскаватор Döppel||torpedorohr п двухтрубный торпедный аппарат; -traktion / ж.-д. двойная тяга; -triebwagen тж.-д. со¬ членённый моторный вагой Döppel-T-Stahl т двутавровая сталь Doppel-T-Träger т двутавровая балка Döppel||tuch п двойное сукно; -tür / 1. двойная дверь; 2. двустворчатая дверь; -türm т воен. мор. парная [двухорудийная] башня doppeltwirkend а двойного [двукрат¬ ного] действия Doppel||umfassung / воен, охват обоих флангов, двусторонний охват; -Um¬ gehung/удвоенный перевод (фехто¬ вание) Doppelung/=, -en 1. удвоение; 2. дере¬ вянная обшивка судна; 3. тавтология; 4. лингв, удвоение, геминация D6ppelventil|röhre [-v-] / радио двой¬ ная выпрямительная лампа Döppel||verdiener т 1. лицо, имеющее побочный заработок; 2. pl супруги, каждый из которых имеет свой зара- 464 боток; -verdienst т заработок обоих супругов; -Verhältnis п мат. двойное отношение, сложное отношение; -verkehr т двустороннее движение; -vierer т парная четвёрка (лодка); -Währung / эк. биметаллизм; -waise / круглый, -лая сирота; -wand / 1. двойная стена; двойная стенка; 2. мор. двойной борт doppelwandig а двухстенный Döppelweg|gleichrichtung / радио двухполупериодное выпрямление D6ppelwehr|griff т защита двумя рука¬ ми (борьба) Döppel||weltmeister т двукратный чемпион мира; -wendel / биспираль- ная нить (лампочки); -wette / двой¬ ное пари (на бегах); -Wirkung / двой¬ ное [двукратное] действие; -Zeichen pl ав. двукратные сигналы; -zentner т (сокр. dz, австр. q) метрический цент¬ нер (100 кг); -zimmer п комната [но¬ мер] на двоих; -zone см. Bizone; -zugtafel / двойная передвижная классная доска; -zünder т взрыва¬ тель двойного действия, комбиниро¬ ванный взрыватель; -züngelei / = двуличность, двурушничество; -zün¬ gelei treiben двурушничать doppelzüngig а двуличный, двурушни¬ ческий Doppelzüngigkeit / = см. Doppelzün¬ gelei; -züngler т -s, - двуличный человек, двурушник doppelzünglerisch см. doppelzüngig Doppelzweier т -s, = академическая парная двойка (гребля) Döppel||zweipolröhre / см. Duodiode; -zweiwalzenstraße/мет. прокатный стан, двойное дуо Döppelzylinder|[maschine / текст. двухцилиндровая машина; -motor т двухцилиндровый двигатель Döpper т -s, = (подвижная) обжимка, (подвижной) клепальный штамп (клепальной машины) Doppik / = (сокр. от doppelte Buchfüh¬ rung) двойная бухгалтерия Doppler I см. Doppeler Doppler II т -s, = тех. сучильный ста¬ нок Doppler III т -s, = выч. техн, реперфо¬ ратор, перфоратор-репродуктор Dopplung см. Doppelung Dora / =: Dora Baltea p. Дора-Бальтеа (приток p. По); Dora Riparia p. Дора- -Рипария (приток p. По) Dorade / =, -n золотая макрель (Coryphaena hippurus L.) Dorado n -s 1. cm. Eldorado; 2. перен. рай; 3. астр. Дорад, Золотая Рыба (созвездие) Dorant т -(e)s, -е бот. 1. львиный зев (Antirrhinum L.); 2. шандра (Магги- Ыит. L.) Dorer т -s, = ист. дориец Dorf п -(e)s, Dörfer деревня, село; aufs - gehen разг, поехать в деревню; in - und Stadt в городе и деревне; 0 böhmische [spanische] Dörfer нечто неизвестное, Dorier непонятное; das sind ihm böhmische [spanische] Dörfer = это для него ки¬ тайская грамота; Potemkinsche Dörfer «потёмкинские деревни» (инсцени¬ ровка благополучия); auf die Dörfer gehen 1) тщетно искать (что-л.); 2) остаться без взятки (при игре в кар¬ ты); die Kirche im ~е lassen ирон, воз¬ держаться от необдуманных действий [решений]; die Kirche ums - tragen ирон. = разводить канитель Dörf||älteste sub т деревенский [сель¬ ский] староста; -апдег т деревен¬ ский луг, выпас; -arbeitsplan см. Dorfplan; -armut / деревенская беднота; -bevölkerung / сельские [деревенские] жители; жители села [деревни]; -bewohner т сельский [деревенский] житель; -bewohnerin/ сельская [деревенская] жительница; -bourgeosie [-Ьотзоахгк] / сельская буржуазия; -ende п конец [край] де¬ ревни [села], околица Dörfendhaus п дом на краю деревни [села] Dörf||festspiel п, б. ч. pl сельский фес¬ тиваль; -gasthaus п сельская гости¬ ница; -gemeinde/, -gemeinschaft/ сельская община; -genösse т одно¬ сельчанин; -genossenschaft f сель¬ ское товарищество, сельский коопе¬ ратив; -gerichte pl ист. деревенские суды (суды низшей инстанции); -geschichte / сельская новелла, рас¬ сказ из деревенской жизни; -hecke / живая изгородь (вокруг деревни) dörfisch а 1. деревенский, сельский, крестьянский; 2. мужицкий, грубый Dorf||klub т сельский [деревенский] клуб; -krug т корчма, деревенский трактир Dörfler т -s, =, -in / =, -nen см. Dorf¬ bewohnerin) Dörf||lesestube / сельская [деревен¬ ская] читальня; -leute pl сельские [деревенские] жители dörflich а сельский, деревенский; im ~en Milieu arbeiten работать в деревне [в сельских условиях] Dörf||planung /1. (рас)планировка де¬ ревни [села]; 2. pl -planungen с.-х. план; -rand т край деревни [села], околица; -same / = швейц, см. Dorf¬ genossenschaft; -schöne sub /, -Schönheit / деревенская красавица; -schule / сельская школа; -schultj- heiß т, -schulze т сельский [дере¬ венский] староста; -testament п юр. упрощённая форма публичного заве¬ щания, оформляемого в присутствии бургомистра общины и двух свидете¬ лей; -trottel т деревенский дурак [юродивый]; als -trottel herumlaufen оказаться в дураках; -Warenhaus п сельский универмаг; -wirtschaft/де¬ ревенский трактир; -zeitung / сель¬ ская газета Doria: Donner und ~! фам. чёрт возьми! Dörijer см. Dorer
dorisch dorisch а дорический; ~e Ordnung ар¬ хит. дорический ордер; -er Stil ар¬ хит. дорический стиль; -е Tonart муз. дорический лад (один из ладов древне¬ греческой музыки, вошедший в католи¬ ческую церковную музыку) Dormönte/=, -п уст. спальня, дортуар Dormeuse <фр.> [-'moizaj f =, -n 1. кресло-кровать; 2. уст. дормез (до¬ рожная карета); 3. ночной чепец Dormitiv п -s, -е мед. снотворное сред¬ ство Dormitorium п -s, ..rijen 1. спальня в мо¬ настырях; 2. кладбище Dorn т -(e)s, -еп и Dörner 1. колючка; тёрн; бот. шип; 2. слива колючая, тёрн (Prunus spinosa L.); 3. -(e)s, -e тех. шип, стержень; сердечник; оп¬ равка; дорн; 0 -en und Disteln библ. терния и волчцы (страдания и бед¬ ствия); j-m ein - im Auge sein быть у кого-л. бельмом на глазу; sein Lebensweg ist voll(er) -en его жизнен¬ ный путь тернист; wie auf -en sitzen сидеть как на иголках; Feigen von -en suchen заниматься бесполезным де¬ лом; keine Rose ohne -en поел, нет ро¬ зы без шипов; wer die -en scheut, kommt nicht in den Busch поел. = вол¬ ков бояться — в лес не ходить Dörnapfel т бот. дурман обыкновен¬ ный (Datura stramonium L.) Dornbirn n -s г. Дорнбирн Dornbusch m терновник dornen I а (состоящий) из шипов, колючий dornen II vt мет. прошивать (заготов¬ ку трубы) Dörnen||bahn f см. Dornenpfad; -gang т поэт, тяжёлый [тернистый] путь (куда-л.); -hecke/колючая изгородь; -kröne / терновый венец dornenlos а без шипов; перен. безза¬ ботный, счастливый Dornenpfad т поэт, тернистый путь (жизненный) dörnenfeich см. dornenvoll, -spitz а острый как шип [как терн]; -voll а 1. полный шипов, колючий; 2. перен. усеянный терниями, тернистый Dornenweg т см. Dornenpfad Dörn||fisch т зоол. колюшка (Garte- rosteus aculeatus); -fortsatz m анат. остистый отросток; -grundel т зоол. щиповка (Cobitis taenia L.); -hai m зоол. колючая акула (Squalus асап- thias L.); -hecke см. Dornenhecke Dörnicht n -(e)s, -e куст шиповника dornig а покрытый шипами, колючий; перен. тернистый Dörn||konfektion / резин, дорновая сборка; -rösjehen п -s Спящая Краса¬ вица (в сказке) Dörnrös|chen||dasein: ein -dasein führen шутл. проводить жизнь во сне; -schlaf т шутл. непробудный сон; im -schlaf sein спать непробудным сном Dörnfose / роза собачья (Rosa canina L.); -schere / садовые ножницы; -schwänz т зоол. шипохвост 465 (Uromastix Merr.); ~walzenпмет. про¬ катка (труб) на дорне; -wand/терно¬ вая изгородь Dorpat п -s ист. г. Дерпт (теперь — г. Тарту) Dörre ср.-нем. см. Darre Dorreindicker т -s, = хим., мет. сгусти¬ тель, сгустительный чан, сгуститель Дорра dorren vi (s) сохнуть, вянуть dorren vt сушить; высушивать; вялить Dörrfleisch п вяленое мясо; -gemüse п сушёные овощи Dörrgemüse|fabrik / овощесушильный завод Dörr||haus п см. Darre 2; -kammer / сушильная камера Dörrling т -s, -е сухостойный лес Dörr[|obst п сушёные фрукты; -ofen т сушильная печь dorsäl а 1. анат. дорсальный, спинной, тыльный; 2. лингв, дорсальный Dorsale п -s, = резная спинка церковно¬ го стула Dorsallaut т лингв, дорсальный соглас¬ ный (звук) Dorsch т -es, -е 1. навага (Eleginus па- vaga PalE); 2. треска (Gadus morhua morhua L.) Dörsche /=, -n брюква dorsiventräl [-v-] а имеющий тыльную и внутреннюю [нижнюю] сторону dort adv там; - drüben там, на той стороне; - hinten там, сзади; - oben там, наверху; Sie ~, geben Sie hinaus! груб, эй вы (там), уходите!; bald hier, bald - то здесь, то там; da und - там и сям; hier und - тут и там; von - (aus) оттуда dorten поэт. см. dort dorthör (dorther) adv оттуда; von - от¬ туда dorthin (dorthin) adv туда dort||hinäb (dörthinab) adv туда вниз; -hinauf (dorthinauf) adv туда наверх; -hinaus (dorthinaus) adv туда наружу [к выходу]; bis -hinaus разг, на край света; er lügt bis -hinaus разг, он бес¬ пардонно врёт; -hinein (dorthinein) adv туда внутрь [к выходу]; -hinunter (dörthinunter) туда вниз dortig а тамошний; местный Dortmund п -s г. Дортмунд Dortmund-Ems-Kanal т канал Дорт¬ мунд-Эмс dortseitig канц. см. dortig dörtseits adv канц. оттуда dörtselbst adv там, в том месте dortzulande adv в тех краях Dos <лат.> / = ист. юр. приданое (в Древнем Риме) dos ä dos <фр.> [doza'do:] 1. «спина к спине» (название балетного экзерси¬ са); 2. двусторонний диванчик для двоих Dösjchen п -s, = баночка, коробочка, жестяночка Döse/=, -n 1. коробка; жестянка; (же¬ стяная) консервная банка; табакерка; aus der - kochen разг, готовить пищу Dosisleistungsmesser из консервов; 2. эл. штепсельная ро¬ зетка; 3. разг. см. Dosis; 0 faule ~п machen точить лясы, балагурить; in den kleinsten ~n sind die besten Salben поел. = мал золотник, да дорог Döse/ =, -п бродильный чан dösen ы́разг. дремать, клевать носом Dösen||bördelmaschine / машина для закатки консервных банок, закаточ¬ ная машина; -entwicklung фкино, фо¬ то проявление в бачке, бачковое про¬ явление (катушечной плёнки); -fleisch п консервированное мясо, мясные консервы (в жестяных бан¬ ках); -füllerin/=, -nen расфасовщица консервов; -füllmaschine / машина для расфасовки (консервов); разли¬ вочная машина, наполнитель; -kar¬ ten [-/orj и -,to:n] т ящичный [коро¬ бочный] картон; -konserven [-v-] pl консервы в жестяных банках; -libelle/ сферический уровень; карманный ватерпас; -milch / сгущённое [кон¬ сервированное] молоко (в жестяных банках); -Öffner т -s, = консервный нож; -packerei / расфасовочный цех (консервов); -Schalter т эл. закры¬ тый выключатель; -Schinken т кон¬ сервированная ветчина (в жестяных банках); -Sicherung f эл. розеточный предохранитель; -verschließauto- mat т автоматическая закаточная ма¬ шина (для консервных банок); -Ver¬ schlußmaschine / закаточная маши¬ на (для консервных банок) dosieren vt дозировать (что-л.), произ¬ водить дозировку (чего-л.) Dosiermaschine / дозатор, дозировоч¬ ная машина, фасовочная машина Dosierung/=, -еп дозировка Dosierungsapparat т дозатор, elek¬ trisches ~ электродозатор Dosierwaage / весовой дозатор dösig а разг. 1. полусонный; 2. тупоум¬ ный, тупой Dosimeter п физ. дозиметр (прибор для измерения величины радиоактивнос¬ ти); radiologisches ~ радиологический дозиметр Dosimetrie /= физ. дозиметрия dosimetrisch а физ. дозиметрический; ~е Apparate дозиметрическая аппара¬ тура Dosimetrist т -еп, -еп дозиметрист Dosis / =, ..sen 1. доза; порция; akku¬ mulierte ~ физ. суммарная доза, на¬ копленная доза (облучения); ein¬ gestrahlte - физ. полученная доза; r-äquivalente ~ физ. доза, эквивалент¬ ная одному рентгену; 2. перен. доза, доля; eine starke - Geduld большое терпение Dösisjeinheit / физ. дозиметрическая единица Dosisleistung / уровень радиации; мощность дозы (ионизирующего излу¬ чения) Dösisleistungs|messer т прибор для измерения уровня радиации, дози¬ метрический прибор
Dosismesser 466 Drahtaufnahmegerät Dosismesser m физ. дозиметр Dös||kopf m разг, соня; растяпа, рохля; -корр диал. см. Döskopf Dossier <фр!> [-'sie:] т -s, -s, швейц, тж. п -s, -s досье, дело dossieren vt скашивать (что-л.); де¬ лать откос (где-л.) Dossierung / =, -еп склон, откос; скат Dossierwaage f геол, эклиметр, угло¬ мерный прибор Dost т -(e)s, -е, Döste /=, -n, Dösten т -s, = бот. душица (Origanum L.) dotäl а ист. юр. относящийся к прида¬ ному (в Древнем Риме) Dotälsystem п ист. юр. законы о при¬ даном (в Древнем Риме) Dotation/=, -en 1. дотация; 2. прино¬ шение; 3. приданое dotieren vt 1. давать дотацию (кому-л.); 2. давать приданое (кому-л.) Dotierung f =, -еп см. Dotation Dotier||wasserleitung f гидр, водовод дополнительного питания [попуска]; -Wasserstrahl т гидр, струя попуска Dötter 1. т, ю.-нем. и разг, п -s, = жел¬ ток; 2. т -s, = бот. рыжик (Camelina Crantz) Dotterblume/боте. калужница (Caltha L.); -gang m биол. желточный ход dottergelb а жёлтый, яичного цвета, желточно-жёлтый dött(e)rig а желточный, содержащий яичный желток Döttersack т биол. желточный пузырь Douane <фр.> [du'a:n(a)] f =, -п [-пап] 1. таможня; 2. пошлина Douanier <фр.> [dua'nie:] т -s, -s тамо¬ женный служащий [чиновник, ин¬ спектор] doubeln ['du:-] vt 1. дублировать; 2. озвучивать (фильм) double <фр.> ['du:b(a)l] а двойной Double <фр.> ['du:b(a)l] п -s, -s 1. дуб¬ лёр (напр., снимающегося в кино актёра); 2. муз. (свободные) вариа¬ ции (на тему); 3. см. Doppel 2 Double <фр.> [duffile:] 1. эскимо (шер¬ стяная ткань для пальто); 2. см. Dublee Doubleboot ['du:b(o)l-] п дубель- -шлюпка Doublä|brille [dulde:-] / двойные очки Doubleface (Double-face) <англ.> ['dablfe:s] т,п = двусторонняя ткань Doublö|gold см. Dubleegold Doubles <англ.> [cL\blz] п =, = швейц, спорт, см. Doppelspiel 2 doublieren [du-] vt накатывать в одно целое (листовой материал разных металлов) Douceur <фр.> [du'so:r] п -s, -е и -s 1. подарок; чаевые деньги; 2. pl ком¬ плименты Douglasie <англ.> [du'gla:sia] / =, -п, Douglastanne ['du-] / бот. лжетсуга (Pseudotsuga Carr.) Dourine <фр.> [du'ri:n]/= см. Durine do ut dös <лат.> даю, чтобы и ты мне дал (древнеримская юридическая фор¬ мула при операции обмена) Dover [-V-] п -s г. Дувр Dowlas <англ.> ['daplas] п =, -se грубо отбелённое хлопчатобумажное полот¬ но (для постельного белья) down <англ.> [dqpn] int куш!, ложись! (приказание собаке); ~ sein разг, быть утомлённым [удручённым] Downing Street ['dqpnirfstrüt] / = = Даунинг-стрит (улица в Лондоне, на которой помещается резиденция премьер-министра; перен. тж. анг¬ лийское правительство) Doxologie / =, ..gijen рел. славосло¬ вие Doyen <фр.> [doa'je] т -s, -s дуайен (глава дипломатического корпуса) Dozent т -en, -en, -in / =, -nen (сокр. Doz.) преподаватель, -ница высшего учебного заведения; доцент; - für das Fach... доцент по специальности... Dozentenschaft / =, -еп собир. до¬ центы Dozentur / =, -еп звание [должность] доцента, доцентура dozieren vt 1. преподавать, читать лекции (кому-л. — в вузе); 2. читать на¬ ставления (кому-л.), поучать (кого-л.) Dozierton т поучительный, [ментор¬ ский] тон dozil а понятливый, смышлёный, спо¬ собный, переимчивый DP-Lager [de:'pe:-] п (сокр. от <англ.> Displaced Persons) лагерь перемещён¬ ных лиц Dracaena [-'tsc:-]/= см. Drachenbaum Drache т -n, -n 1. дракон; 2. зоол. лета¬ ющий дракон (Draco L.); 3. бран. ведь¬ ма, карга; 4. астр. Дракон (созвездие) Drachen т -s, = 1. (бумажный) змей; den - hochbringen [steigen lassen] за¬ пустить змея; 2. см. Drache 1, 2, 3 Drächen||ballon [-Д5] т змейко¬ вый аэростат, привязной аэростат; -bäum т драцена (Dracaena L.); -blut п драконова кровь (смола); -brüt / бран. змеиное отродье; -fels т шутл. места матерей (на балу); -fische pl зоол. драконовые (Trachi- nidae); -horchgerät п (сокр. D.H.G.) воен. мор. буксируемый гидролокатор [шумопеленгатор]; -köpf т 1. бот. змееголовник (Dracocephalum L.); 2. pl -köpfe зоол. скорпеновые (Scorpaeni- dae); —lilije / см. Drachenbaum; ~mus- ter n рисунок с изображением драко¬ нов (на фарфоре); -palme / см. Drachenbaum; -schuß см. Hexenschuß; -sperre / аэростатное заграждение; -steigen n -s запуск змея (игра); -stein m мин. 1. горный хрусталь; 2. галька аметиста; -viereck п см. Deltoid; -wurz / =, -еп бот. бело¬ крыльник (Calla L.) Drächme [-x-] /=, -n 1. (сокр. D и Dr) драхма (денежная единица Греции); 2. (сокр. dr) уст. драхма (единица аптекарского веса) Draconiden pl астр, дракониды (звёз¬ ды, из которых состоит созвездие Дракона) Dracorubin т см. Drachenblut Dragee (Dragee) <фр.> [-зе:] п -s, -s, / =, -s драже (конфеты; засахаренные пилюли) Drageur <фр.> [-'зо:г] т -s, -s рабочий кондитерской фабрики (специалист по производству драже) Drägge /=, -n, Dräggen т -s, = 1. дрек, кошка (якорь); 2. траловая сеть dräggen vt рыб. тралить dragieren [-3-] vt фарм. дражировать Dragist [-3-] т -еп, -еп см. Drageur Drägoman т -s, -е и -s переводчик, дра¬ гоман; гид Dragomiten pl драгомиты, мармарош- ские алмазы (блестящие кристаллы кварца) Dragon т -s бот. полынь эстрагон (Artemisia dracunculus L.) Dragonäde/^ 1. ист. драгонада; 2. пе¬ рен. насильственные мероприятия Dragoner т -s, = 1. ист. драгун; 2. разг. бой-баба; 3. австр. хлястик (на мун¬ дире и шинели); к. разг. см. Feuerwanze Drägtorf т низкосортный торф Dragun см. Dragon dräh(e)n vi австр. разг, кутить, гулять; - gehen отправляться кутить; б drah di! австр. иди прочь! Drähnbartel т -s, = болтун drähnen vi н.-нем. 1. см. dröhnen; 2. долго и нудно говорить Drähnung/=, -еп сотрясение Drahrer т -s, = австр. разг, ночной гуляка [кутила] Draht т -(e)s, Drähte 1. проволока; blanker [nackter] - голая проволока; gebündelter - проволочный трос; umsponnener - изолированная [обмо¬ танная] проволока; 2. провод; жила (в многожильном кабеле); телеграф¬ ная линия; телеграф; телефон; der - ist (ab)gerissen телефонная [телеграф¬ ная] связь нарушена; der - meldet по телеграфу сообщают; durch [per] - по телеграфу; по телефону; 3. тех. крут¬ ка, кручение; 4. дратва; 5. берл. шну¬ рок, тесёмка; 6. разг, деньги; 0 die Drähte ziehen держать в руках все ни¬ ти, заправлять всем; auf - sein разг. 1) бодро держаться; 2) быть деятель¬ ным [энергичным]; wie auf - gezogen = словно аршин проглотил; как на хо¬ дулях; zu j-m einen - haben разг, иметь непосредственную связь с кем-л. Dräht||abschneider т 1. кусачки (ин¬ струмент); 2. станок для резки про¬ волоки; -adresse f см. Drahtanschrift; -anfrage/телеграфный запрос; -an¬ ker т тех. проволочная оттяжка; -anschrift/телеграфный адрес; -ant¬ wort / телеграфный ответ; -arbeit / филигранная работа drähtarmiert а; -es Glas армированное проволокой стекло Dräht||aufnahmegerät п магнитофон с записью на проволоку; -auslöser т фото спусковой тросик; -bank / во¬ лочильный станок (для проволоки); -barren т см. Drahteisen; -bauer п
Drahtberührung проволочная клетка; -bericht т сооб¬ щение по телеграфу Drähtberührung / эл. замыкание про¬ водов drähtbewehrt см. drahtarmiert Dräht||binder т -s, = стр. стержневая связь; -briet т телеграмма; -bruch т эл. обрыв провода; -bürste / прово¬ лочная щётка, кардощётка; -diktier- gerät п магнитофон для записи речи на проволоку; -eisen п катанка (про¬ волока) drähten I vt 1. телеграфировать; 2. со¬ единять [связывать] проволокой drähten II, drähtern а проволочный, сделанный из проволоки Drähtfesel т шутл. велосипед Drähtextension /мед. вытяжение при помощи проволоки (конечности) Drähtfabrik /проволочный завод Drahtfadenjglas п армированное стекло Dräht||feder / пружина из проволоки; -fenster п окно с проволочной сеткой (от мух); -fernlenkung / телеуправ¬ ление по проводам dräht|ferngelenkt а управляемый по проводам Drähtfoto п фототелеграфия Drähtfunk т проводное радиовещание; проводная радиотрансляция Drähtfunk|netz п радиотрансляцион¬ ная сеть Dräht||gaze [-Z-] / (тонкая) проволоч¬ ная сетка; металлическая ткань (для сит); -geflecht п проволочный забор; проволочная сетка [ткань] drähtgelenkt, drähtgesteuert см. drahtferngelenkt Dräht||gewebe п проволочная сетка; металлическая ткань; -glas п армиро¬ ванное стекло; стекло с заплавленной проволочной сеткой; -haar п жёсткая шерсть (у собак) Drähthaar|fox т жесткошёрстный фок¬ стерьер drähthaarig а жесткошёрстный (о со¬ баке) Dräht||hammer т см. Drahtfabrik; -haus п см. Drahtbauer; -heftma- schine / полигр. проволокошвейная машина; ~heftung/=, -еп полигр. ши¬ тьё проволокой; -hindernis п прово¬ лочное заграждение; tragbares -hin¬ dernis переносное проволочное за¬ граждение drähtig а разг. 1. жесткий; -es Haar жёсткая шерсть (у животных); 2. сильный, мускулистый, жилистый Dräht||igel т воен, ёж (заграждение); -joch п ж.-д. гибкая поперечина, гиб¬ кая поперечная подвеска контактной сети; -käfig т см. Drahtbauer; -kern т эл. проволочный сердечник; -käste / -kommode/шутл. рояль, пианино Dräht(kommando)|lenkung / управле¬ ние по проводам Drähtkorb т колпак из проволочной сетки (в шахтёрских предохранитель¬ ных лампах) 467 Drähtkord|reifen т резин, шина с ме- таллокордом Drähtlehre /проволочный калибр drahtlich adv по телеграфу drahtlos I а беспроволочный, беспро¬ водной; ~е Telegraphie радиотелегра¬ фия; ein -er Bericht сообщение по бес¬ проволочному телеграфу [по радио]; ~е Nachrichtentechnik, -es Übermitt¬ lungswesen беспроволочная связь, радиосвязь; ~е Steuerung беспровод¬ ное управление, радиоуправление, -er Zünder радиовзрыватель; II adv по ра¬ дио; etw. - übermitteln передать что-л. по радио Drähtlot п мор. лот (опускаемый на струне или стальном тросике) Drähtlot|maschine / мор. глубомер, лотовая машина Dräht||matratze / пружинный матрас; -matte/стальная сетка; -nachricht/ телеграфное сообщение, телеграмма; -nachrichtenmittel п средство про¬ водной связи; -nagel т проволочный гвоздь; -netz п 1. проволочная сеть [сетка]; 2. сеть проводов; -norm / проволочный калибр; -nummer / ка¬ либровый номер, толщина проволо¬ ки; -photo п фототелеграмма; -pup¬ pe /марионетка (тж. перен.); -putz т штукатурка по сетке Рабитца; -ring т 1. бунт проволоки; 2. проволочное кольцо; -rundfunk т проводное ра¬ диовещание; проводная радиотранс¬ ляция; -saite/металлическая [сталь¬ ная] струна; -schere / ножницы для резки проволоки; -Schleppdampfer т буксир; -Schmelzstreifen т эл. проволочная плавкая вставка (для предохранителя) Drähtschotter|behälter т гидр, габион (сетчатый ящик, заполняемый кам¬ нем) Dräht||seele / проволочный каркас; -seil п проволочный трос; проволоч¬ ный канат Drähtseil||bahn / подвесная проволоч¬ но-канатная дорога; -joch см. Draht¬ joch; -leitungen pl горн, канатные проводники (рудничного подъёма); -riese/тросовый лесоспуск; -säge/ канатная пила; -Schwebebahn / воз¬ душная проволочно-канатная дорога Dräht||sieb п тех. сито из проволочной сетки; -Silber п проволочное само¬ родное серебро; -sperre / проволоч¬ ное заграждение; -stärke / калибр [толщина] проволоки; -Steuerung / см. Draht(kommando)lenkung; -stift т штифт(ик), проволочный гвоздь; -Straße / проволочнопрокатный стан; -Stuhl т волочильный станок (для проволоки); -tau п проволочный трос; мор. проволочный буксирный канат; -telegraph т проволочный телеграф; -tongerät п магнитофон с записью на проволоку; аппарат для магнитной записи (звука) на прово¬ локе; звукозаписывающее устройство с записью на проволоку; -trag- Drallnut werk п см. Drahtjoch; -tuch п см. Drahtgewebe; -Überweisung / теле¬ графный перевод (денежный) Drähtung/=, -en 1. телеграфирование; 2. телеграмма Dräht||verbindung / эл. 1. сращивание проводов; 2. проводная связь; -ver¬ hau т воен. 1. проволочное загражде¬ ние; 2. жарг. суп из сушёных овощей; -verkehr т телеграфная [телефон¬ ная] связь; -walzen п -s мет. прокат¬ ка проволоки; -walzer т вальцовщик проволочнопрокатного стана (рабо¬ чий); -walzerei /, -walzung / см. Drahtwalzen; -walzwerk п проволоч¬ нопрокатный стан; -widerstand т эл. проволочное сопротивление, прово¬ лочный реостат; -wort п слово из телеграфного кода; сокращение (те¬ леграфный адрес и т. п.); -zange / кусачки для проволоки; -zaun т про¬ волочный забор; -ziegelgewebe п проволочно-керамиковая сетка (при¬ меняется в качестве основания под штукатурку); -Ziehbank см. Draht¬ bank; -ziehen п -s волочение проволо¬ ки; -zieher т -s, = 1. волочильщик (рабочий); 2. закулисный руководи¬ тель, заправила; die geheimen -zieher закулисные силы; -zieherei / = мет. волочильное производство Drähtzieh|maschine/см. Drahtbank Drähtzwinger т проволочная клетка, проволочный загон (для животных) Drain <фр.> [dre] т -s, -s мед. дренаж¬ ная трубка (ср. тж. Drän) Drainage <фр> [dre'na^a] см. Dränage drainieren [dre-] см. dränieren Draisine [dre- и drop-] /=, -n дрезина Dräkasten m н.-нем. комод Dräkensberge pl Драконовы горы Drake-Straße ['dre:k-] / пролив Дрейка drakönisch а драконовский (крайне жестокий); ~е Gesetze драконовские законы drakonisch а астр, драконический drall а 1. тугой; -er Faden крепко [кру¬ то] скрученная нить; 2. здоровенный, упитанный, ядрёный Drall т -(e)s, -е 1. текст, кручение, крутка; 2. тех. ход витка [нарезки]; направление спиральной канавки сверла; воен. тех. нарезка, нарезы (в канале ствола); 3. вращение (напр., снаряда); 4. тех. завихрение, закрут¬ ка; 5. физ. спин; 6. физ. кинетический момент; 7. ав. сторона вращения вин¬ та, шаг воздушного винта Drällabweichung / воен. тех. дерива¬ ция drällfrei а некручёный, несвитый (напр., о канате) Dräliheit / = 1. крепость, крутость (сучения нитки и т. п.); 2. здоровье, упитанность Drälling т -(e)s, -е разг, толстяк; коре¬ настый человек Drällnut / тех. спиральная канавка, спиральный жёлоб [паз]
Drallrakete Drallrakete f вспомогательный двига¬ тель для вращения ракеты [для стабилизации ракеты вращением] Dralon п -s дралон (полиамидное волок¬ но из капролактама) Drama п -s, ..men драма (тле. перен.); geistliches - духовная драма, мисте¬ рия (10 — 16 вв.) Dramatik/ = 1. драматургия, искусство драмы; 2. драматичность Dramatiker т -s, = драматург dramatisch а драматический, драма¬ тичный; ein -er Dichter [Schriftsteller] драматург; ~е Dichtung драматургия; -е Kunst искусство драмы; драмати¬ ческое искусство; ein -er Künstler уст. драматический актёр; -er Stil стиль драмы; ein -er Zirkel драматиче¬ ский кружок, драмкружок; ein -er Zwischenfall трагический случай dramatisieren vt драматизировать; инсценировать Dramatisierung / =, -еп драматизация; инсценировка Dramaturg т -еп, -еп заведующий ли¬ тературной частью театра; заведую¬ щий репертуаром; сотрудник литера¬ турной части (в больших театрах) Dramaturgie/=, ..gijen 1. драматургия, теория [искусство] построения драма¬ тических произведений; 2. сцениче¬ ская обработка пьесы; 3. театроведе¬ ние; 4. литературный отдел (в театре, кино, на радио, телевидении) dramaturgisch а драматургический Drämel т -s, = разг, увалень, байбак drämelig а разг, медлительный; нера¬ дивый, ленивый Dramendichter т драматург (облада¬ ющий высоким художественным мас¬ терством); -dichtung / творчество драматурга; драматургия; -form / драматическая форма, форма драмы; -kunst / см. Dramaturgie 1; -Schrei¬ ber т, -Verfasser т драматург Drämma per müsica <ит.> п = = =,pl Dramme = = музыкальная драма, опера Dramolett п -s, -е театр, драматиче¬ ский этюд, пьеска Drämpel см. Drempel dran разг. см. daran dran-" см. сложн. с d(a)rarr Drän т -s, -зразг. и австр. 1. гидр., горн., стр. дрен(а); 2. мед. дренажная трубка Dränage <фр.> [-39] / =, -п мед. дре¬ наж; гидр., горн. тж. дренирование Dränagerohr [-39-] п гидр., горн, дре¬ нажная труба Dränägerohr|netz [-39-] п гидр., горн. сеть дренажных труб, дренажная сеть Dränäge||strang [-39-] т гидр., горн. дренажная линия; -System п гидр., го_рн. дренажная система Drän||auslauf т гидр., горн, устье дрены; -bewässerung / гидр, подпочвенное орошение dränen см. dränieren Drang т -(e)s, pl редко Dränge 1. на¬ тиск, напор; im - der Geschäfte в жи¬ тейской сутолоке; im - der Not в тис¬ 468 ках нужды; im - der Verhältnisse под тяжестью обстоятельств; 2. порыв, стремление, влечение; - nach Freiheit жажда свободы; - zum Lügen склон¬ ность лгать; vom - beseelt sein стре¬ миться (к чему-л.); 3. мед. позыв drangehen* разг. см. d(a)rangeh(e)n Drängelei /=, -еп толкотня, давка drängeln vt, vi 1. напирать; nicht ~! не напирайте!; 2. настойчиво требовать; 3. торопить drängen I vt напирать; воен, теснить; j-n an die Wand - прижать кого-л. к стене; j-n auf die Seite - оттеснить кого-л. в сторону; II vi 1. (auf D) на¬ стаивать (на чём-л.); 2. торопить; die Zeit drängt время не терпит; die Not drängt zur Entscheidung необходи¬ мость требует принять решение; III vimp; mich drängt es, es drängt mich... мне хочется..., мне не терпит¬ ся...; IV sich - толкаться, толпиться; sich durch die Menge - проталкивать¬ ся [протискиваться] сквозь толпу; sich in j-s Vertrauen ~ втереться ко¬ му-л. в доверие; sich unter das Volk - смешаться с толпой [с народом]; die Gedanken - sich im Kopfe мысли тес¬ нятся в голове drängend Ipart Iот drängen; II part adj неотложный, срочный, настоятель¬ ный; ein - es Problem неотложная [на¬ сущная] проблема Dränger m -s, = притеснитель Drängerei cm. Drängelei Drängraben m дренажная канава Drängraben|bagger m гидр., горн, дре¬ нажный канавокопатель Drangsal/=, -е и -s, -е нужда; бедствие drängsalen (part II gedrangsalt) см. drangsalieren drangsalieren (part II drangsaliert) vt притеснять, обижать, мучить Drangsalierung / =, -en притеснение, мучение drangvoll а неотложный, настоятель¬ ный Drängwasser п поднимающаяся грун¬ товая вода dränierbar а доступный для дренажа dränieren vt дренировать, осушать Dränierung/=, -еп дренаж, дренирова¬ ние, осушение Drank т -(e)s н.-нем. кухонные отходы, помои Dränkfaß п н.-нем. бочка для слива по¬ моев (для корма свиней) dränkommen* разг. см. d(a)rankom- men dranmachen, sich разг. см. daran¬ machen, sich Drän||netz n гидр., горн, дренажная сеть; -rohr п, -röhre / гидр., горн, дренаж¬ ная труба dränsetzen разг. см. d(a)ransetzen dränst: am -en sein разг. быть на очере¬ ди, быть первым в очереди Dränste: wir sind die -празг. мы на оче¬ реди, мы первые в очереди Dränung/=, -еп см. Dränage drauflosgehen Dränwasser п инфильтрующая вода, вода дренажа Drap <фр.> [dra:] т - драп; сукно (плотное); -d’or [dra:'do:r] золотая парча; -d’argent [dra:dar'3ä] серебря¬ ная парча; - des dames [dra: de: 'dam] лёгкое дамское сукно Drape <фр.> [-'ре:] п -s тонкое сукно (для фраков и офицерских мундиров) Draperie / =, -rijen 1. драпирование, драпировка; 2. драпировка, драпри; 3. драпри (форма полярного сияния) drapieren vt драпировать Drapierung / =, -еп драпирование, дра¬ пировка dräppfarbig а песочного цвета (б. ч. о ткани) Drasch [dra:J] т -es ср.-нем. суета, спешка Drästik/= (грубая) наглядность Drästikum п -s, ..ка сильнодействующее слабительное drastisch а 1. грубо наглядный (при¬ мер и т. п.); 2. грубый, крепкий (о шутке, остроте); ein -er Ausdruck крепкое выражение; 3. заметно ощу¬ тимый; ~е Sparmaßnahmen einleiten ввести жёсткий режим экономии; 4. мед. сильнодействующий (о слаби¬ тельном); -es Mittel см. Drästikum Drau f=p. Драва (приток Дуная) dräuen поэт. см. drohen dräuend I part I от dräuen; II см. dro¬ hend II drauf разг. см. darauf Dräuf||gabe / задаток; -gänger m -s, = смельчак, рубака, сорвиголова, ухарь dräufgängerisch а безрассудно сме¬ лый; напористый, нахрапистый; ухар¬ ский Draufgängertum п -(e)s безрассудная смелость; безрассудство, ухарство dräuf||geben* vt; j-m eins -geben разг. задать взбучку [трёпку] кому-л.; ~geh(e)n* vi (s) 1. разг, уходить, рас¬ ходоваться, тратиться; viel Geld ~geh(e)n lassen истратить [выбро¬ сить] на что-л. много денег; es geht viel Zeit drauf на это тратится [уходит] много времени; 2. погибать; издыхать (о животных) Dräuf||geld п см. Draufgabe; -holz п припуск (на сбег) (деревообработка) dräuf||knallen см. d(a)raufknallen; -kommen* разг. см. d(a)raufkommen; -legen vt добавить, доложить; ich muß viel -legen, um es bezahlen zu kön¬ nen мне нужно доложить большую сумму, чтобы оплатить это drauflos adv вперёд; immer ~! 1) впе¬ рёд!, гони вовсю; 2) за дело! drauflos" в сложн. гл. означает: «быст¬ ро, не задумываясь, (начать) делать что-л.», напр.; drauflosarbeiten рьяно (за)работать; drauflosreden (загово¬ рить без передышки drauflösgeh(e)n* vi (s) 1. идти на¬ прямик; 2. стремительно атаковать; 3. идти напролом; действовать напро¬ палую; рьяно браться за дело
drauf setzen draufsetzen разг. см. d(a)raufsetzen Draufsicht /=, -en вид сверху; план; го¬ ризонтальная проекция draufzahlen vt приплачивать Dräume pl текст, очёски draus разг. см. daraus draußen adv 1. снаружи, на дворе, на улице; - und drinnen снаружи и внутри; wie ist es heute ~? какая се¬ годня погода?; von ~ снаружи, со дво¬ ра; 2. разг, за городом; 3. разг, за гра¬ ницей; ~ in der Welt в мире, на белом свете Drava <венг.>[-у-] /= см. Drau Dräve [-V-] /= см. Drau Dravidastil [-v-] m apxum. дравидский стиль (южноиндийских храмов) Dravit [-V-] т -(e)s, -е мин. дравит Drawbdck <англ.> ['drorbaek] т = и -s, -s 1. возвратная пошлина; 2. скидка с цены Dräwida т = и -s, = этн. дравид drawidisch а этн., лингв, дравидский; -er Stil см. Dravidastil Drawinölla f = текст, дравинелла (ткань из ацетатного волокна) Drazäne / =, -п см. Drachenbaum Dreadnought <англ.> ['drcdno:t] т -s, -s мор. уст. дредноут Dräbel т -s, = садок для рыбы Drechselbank/токарный станок по де¬ реву drechseln I vt 1. обтачивать на токар¬ ном станке по дереву; 2.: eine Arbeit - диал. затягивать [тормозить] работу; Gedichte - разг, писать неуклюжие стихи; Komplimente - уст. отпускать комплименты; eine Sache - уст. обде¬ лать дело; 0 ich werde dir was ~! разг. дождёшься ты у меня!, вот я тебе за¬ дам!; II vi токарничать Drechsler т -s, = токарь (по дереву) Dröchsler||arbeit / токарная работа; -bank/токарный станок по дереву Drechslerei/=, -en 1. токарная мастер¬ ская; 2. токарное дело Dröchsler||handwerk п токарное ремес¬ ло; -meister т токарь (по дереву), токарный мастер; -Werkstatt /, -werkstätte/ токарная мастерская Dreck т -(e)s 1. грязь; нечистоты; 2. пе¬ рен. разг, грязь, дрянь; j-m den - abnehmen делать за кого-л. грязную работу; sich aus dem - herausarbeiten 1) выбраться из нужды; 2) выпутать¬ ся из грязной истории; j-n durch den - ziehen смешивать кого-л. с грязью; in den - fallen впасть в крайнюю нужду; im - sitzen сидеть без денег; j-n in den - treten втаптывать кого-л. в грязь; die Nase in jeden - stecken, sich um jeden - kümmern всюду совать нос; kümmere dich um deinen -! груб, не суйся в чу¬ жие дела!; 3. груб, в знач. «ничего», «нисколько» и т. п:. einen [keinen] - wert sein ломаного гроша не стоить; einen - wissen ни черта не знать; er ist ein - gegen sie по сравнению с ней он ни черта не стоит; bildschön ist - dage¬ gen тут мало сказать «прекрасно»; er 469 macht sich einen - daraus он плюёт на это; das geht dich einen - an это тебя совсем не касается; sich um etw. (А) einen - kümmern совершенно не забо¬ титься о чём-л.; О frech wie - sein разг. быть очень наглым; er hat - am Ärmel [am Stecken] = у него рыльце в пушку; durch - und Speck gehen действовать, не разбираясь в средствах, идти на¬ пролом; wer - anfaßt, besudelt sich поел, грязью играть — руки марать dreckern ы́разг. нагрязнить, напачкать Dreck||fink т груб. 1. неряха, грязнуля; 2. скотина, мразь; -hammel т груб, см. Dreckfink 1 dröckig разг. I а грязный (тж. перен.); -es Pack сброд, сволочь; ein -er Witz скабрёзная острота, сальность; etw. - machen запачкать что-л.; II adv: es geht ihm - у него дела плохи, дело его дрянь; - lachen гадко смеяться Dröck||kerl т груб. см. Dreckfink; -nest п груб, захолустье, дыра; -peter т -s, = см. Dreckfink 1; -sack т, -Spatz т см. Dreckfink 1; -wetter п разг, слякоть, гнилая пого¬ да; -zeug празг. дрянной товар Dredge <англ.> [dreds] / =, -п см. Dredsche Dredsch /=, -en, Dredschanker m дрек, кошка (якорь) Dredsche/=, -п драга (сеть) Dreesch т -es, -е поле под паром, пар dreeschen vt с.-х. поднимать пар (на поле) Dreeschwirtschaft/с.-х. держание по¬ лей под паром Dregg п -(e)s, -е см. Dragge Dregge <англ.> [dredg] / =, -п см. Dredsche dräggen vt мор. искать [доставать] сетью Dröggnetz п см. Dredsche Dreh т -(e)s, -е и -s 1. вращение; пово¬ рот; 2. разг, (хитроумный) приём; махинация; den ganzen - kennen знать всю подноготную; den (richtigen) - heraushaben [herausbekommen, her¬ auskriegen], hinter den (richtigen) - kommen, die ~e kriegen найти соответ¬ ствующий приём; разобраться в ка- ком-л. деле; понять, как приступиться к чему-л.; О im - sein разг. иметь полно работы; быть увлечённым каким-л. занятием Dreh||achse / 1. тех. ось вращения; 2. тех. ось обточки; ось обтачиваемого предмета; 3. крист, ось симметрии; ось вращения; -arbeit/1. токарная работа [обработка]; 2. pl -arbeiten кино съё¬ мочные работы, съёмка; -arm т стрела (грузоподъёмного крана); -automat т токарный автомат; -backen pl кулач¬ ки токарного зажимного патрона; -bahn /ж.-д. треугольник, петля для поворота локомотивов; -ball т кручё¬ ный мяч (удар со срезкой — футбол); -bank/уст. см. Drehmaschine Drehbank||kopf т револьверная голов¬ ка токарного станка; -schlitten т са¬ drehen лазки [каретка] токарного станка; -spindelkasten т передняя бабка то¬ карного станка Drehbank|spitze / центр токарного станка drehbar а вращающийся, поворотный Dreh||baum т тех. турникет; ворот; гидр, аншпуг; -beanspruchung/теех напряжение при кручении [при скру¬ чивании]; -beginn т кино начало съё¬ мочных работ [съёмки]; -bewegung/ вращательное движение; -bild п тех. поверхность после обточки; -blei- stift т автоматический карандаш; -bohren п -s см. Drehbohrung; -boh- rer т сверло; коловорот Drehbohr|meißel т тех. расточный ре¬ зец Dräh||bohrung / вращательное бурение; -brücke / поворотный [разводной] мост; поворотный круг (для локомо¬ тивов); -buch п (кино)сценарий Drehbuchautor т, Dröhbuch|verfas- ser т (кино)сценарист, автор (кино)- сценария Dröh||bühne / 1. театр, вращающаяся сцена; 2. поворотная платформа (ору¬ дийной установки); -burger т -s, = шутл. самокрутка; -dolie / спорт. вращающаяся уключина; -dorn т тех. токарная оправка, оправка для обтачиваемых изделий; ~drosse'/pa- дио вариометр Drehe: in der - разг. 1) примерно тогда (в это время); 2) примерно там (в этой местности, в этом месте) Dreh||einheit / тех. токарный узел; -eisen п тех. резец Dreheisen|instrument п электрома¬ гнитный измерительный прибор drehen I vt 1. вращать, крутить; 2. по¬ ворачивать; j-m den Rücken - повер¬ нуться спиной к кому-л. (тж. перен.); 3. изготовлять, делать (вращательны¬ ми движениями); крутить; плести; сворачивать (папиросу, кулёк); Locken - завивать локоны; Pillen ~ скатывать пилюли; 4. искажать, извращать что-л.; du magst es drehen, wie du willst можешь истолковывать [перетолко¬ вывать] это, как пожелаешь; etw. ~ und wenden искажать, перетолковывать; 5. точить, обтачивать на токарном станке; 6. текст, крутить; сучить; 7. снимать (кинофильм); б ein Ding ~ разг. обделать дело (незаконное); совершить кражу [ограбление]; Komplimente ~ разг, отпускать ком¬ плименты; eine Sache - разг. 1) про¬ вернуть дело; 2) исказить факт; die Schule - разг, прогулять уроки в шко¬ ле; j-n links ~ перен. разг, вывернуть кого-л. наизнанку (подвергнуть тща¬ тельному медицинскому осмотру); da hat einer dran gedreht разг, тут кто-то приложил руку (испортил, повредил что-л.); II sich - вертеться, вращать¬ ся, кружиться; mir dreht sich alles im Kopfe 1) у меня кружится голова; 2) у меня голова идёт кругом; sich im
drehend Kreise - кружиться; alles dreht sich um ihn он центр всего происходящего, он в центре внимания; es dreht sich um (А)... речь идёт о...; der Wind dreht sich ветер меняет направление; 0 sich ~ und wenden изворачиваться, выкру¬ чиваться, юлить drehend I part I от drehen; II part adj вращательный; eine ~e Bewegung вра¬ щательное движение; -er Druck физ. касательное давление Dreher I m -s, = токарь (по металлу) Dreher II m -s, = второй шейный позво¬ нок Dreher III m -s, = немецкий народный танец Dreherei f =, -en 1. токарный цех; то¬ карная мастерская; 2. токарное дело Dreh||fähigkeit/поворотливость (суд¬ на); -feld п эл. вращающееся поле Drehfeld|geber т эл. сельсин-датчик Drehfenster п поворотная форточка (автомобиля) drehfertig а кино готовый [приготовив¬ шийся] к съёмке Dreh||festigkeit f тех. временное со¬ противление кручению [скручива¬ нию]; предел прочности при круче¬ нии [при скручивании]; -feuer п вра¬ щающийся маяк; -flügel т несущий винт, ротор (вертолёта) Dröhflügel||fenster см. Drehfenster; -flugzeug п вертолёт Dreh||fuß т вращающаяся ножка (у кресла, стола и т. п.); -galgen т стр. поворотный мачтовый кран; -gelenk п тех. шарнирное соедине¬ ние; -geschwindigkeit / скорость вращения; -gestell п 1. поворотная (ходовая) тележка; 2. тележка (желез¬ нодорожного подвижного состава); 3. поворотная тумба (орудия); -gren¬ ze / предел текучести при кручении [при скручивании]; -gruppenwähler т свз. вращающийся групповой иска¬ тель; -hals т зоол. вертишейка (Jynx torquilla L.); -hangeln n -s передвиже¬ ние в висе с поворотом (гимнастика); -hebel т тех. вращающийся рычаг; -käfer pl зоол. вертячки (Gyrinidae); -kehre/соскок [прыжок] углом с по¬ воротом (гимнастика); -kippe/подъ¬ ём разгибом разным хватом с поворо¬ том (гимнастика); -klinke / тех., свз. собачка (приводящая во вращение ис¬ катель подъёмно-вращательного ти¬ па); ~knopf т радио ручка настройки Drehkolben||motor т 1. ротационно- -поршневой двигатель; 2. крыльчатый сервомотор, роторный сервомотор; -pumpe / тех. ротационный насос Drehkondensator т радио конденса¬ тор переменной ёмкости, переменный конденсатор; -körper т физ. тело вращения; -kran т поворотный (подъёмный) кран drehkrank а вет. больной вертячкой Dreh||krankheit feem, вертячка; -kranz т 1. ав. турель; 2. башенный погон (танка); 3. вращающаяся часть 470 стартового стола (для запуска ракет); 4. авт. поворотный круг (прицепа); -kreis т циркуляция (корабля); -kreuz п турникет Dröhkristalljverfahren п физ. метод вращающегося кристалла Drehlauf|kran т тех. поворотный мостовой кран Dröh||leier/шарманка; -leistung f тех. 1. диапазон обрабатываемых диамет¬ ров на токарном станке; 2. производи¬ тельность точения; -leiter / пере¬ движная лестница Drehling т -(e)s, -е тех. 1. резачок [нож], вставляемый в державку; 2. об¬ точенная заготовка Dröh||magnet т свз. вращающийся (электро)магнит; -mangel / см. Drehrolle; -maschine / 1. токарный станок; 2. текст, крутильная машина; -meißel т токарный резец; -meldet т эл. сельсин; -messet т тех. счётчик оборотов, тахометр; -moment п тех. крутящий момент; вращающий мо¬ мент; reduziertes -moment приведён¬ ный крутящий момент Drehmoment||einheit / тех. единица измерения крутящего момента; -wandler т тех. преобразователь крутящего момента, редуктор Dreh||moos п бот. фунария (Funaria Schreb.); -ofen т тех. вращающаяся печь; -orgel / 1. шарманка; 2. воен, жарг. пулемёт; -paar п автм. враща¬ тельная пара (кинематической цепи); -pause/перерыв во время киносъём¬ ки; -pistole fycm. револьвер; -plan т кино съёмочный план; -platte / 1. вращающееся блюдо (для закусок); 2. тех. поворотная плита, поворотный круг; -punkt т тех. точка поворота; центр вращения; -regier т эл. пово¬ ротный фазовый регулятор; -riegel т оконный шпингалет, задвижка; -rohrofen т тех. вращающаяся труб¬ чатая печь; -rolle/скалка (для белья); -Säule / стр. витая колонна; -Schal¬ ter т 1. эл. поворотный выключатель; 2. радио поворотный переключатель Drehschaufel|turbine / поворотноло¬ пастная турбина Dröh||scheibe / 1. тех., ж.-д. поворот¬ ный круг; 2. воен. мор. поворотная орудийная платформа; 3. диск номе¬ ронабирателя (телефона); 4. вращаю¬ щаяся мишень; 5. гончарный круг; -Scheinwerfer т вращающийся про¬ жектор; -schemel т 1. вертушка (та¬ бурет); 2. поворотная тележка; 3. ж.-д. турникет; -schiebet т тех. вращающийся [поворотный] золот¬ ник; поворотная заслонка [задвижка]; -schleuse / шлюз, допускающий по¬ ворот судов; -schlüssel т тех. труб¬ ный ключ; -schütz т гидр, поворот¬ ный затвор; -schwindel т ав. ту¬ рель Drehschwung|stemme / подъём махом вперёд [назад] с поворотом кругом (гимнастика) _ ; n Drehtür Dreh||sessel т поворотное сиденье (в автомобиле); вращающееся [пово¬ ротное] кресло [сиденье]; -sieb п стр. вращающийся грохот; -sinn т физ., тех. направление вращения; -sitz т вращающееся [поворачивающееся] сиденье; -späne pl токарная стружка; -Spannung /1. тех. напряжение при кручении; 2. эл. трёхфазное напряже¬ ние; -sperre / вращающаяся дверь, вертушка; -spiegel п тех. враща¬ ющееся зеркало Drehspiegel|achse / крист, зеркалы-ю- -поворотная ось Dröh||spiegelung / крист, симметриче¬ ское преобразование зеркального поворота; -spindel/шпиндель токар¬ ного станка; -Sprenger т -s, = враща¬ ющийся ороситель [поливатель]; -sprung т сальто; -spule / тех. по¬ движная [поворотная, вращающаяся] катушка Drehstab I т тех. торсион, стержень, работающий на кручение; längsliegen- der ~ продольный торсион; qu erliegen¬ der ~ поперечный торсион Drehstab II т кино съёмочная группа Drehstab||federung / авт. торсионная [стержневая] подвеска, торсионное подрессоривание; -Stabilisator т авт. торсионный стабилизатор Drehstahl т см. Drehmeißel; -stangen- verschluß т поворотный шпингалет с крючком; -Station / тех. позиция периодически поворачивающегося приспособления (напр., стола); -stift см. Drehbleistift; -ström т 1. эл. трёхфазный ток; 2. океан, вращатель¬ ное приливо-отливное течение Drehstrom||fernleitung / трёхфазная линия электропередачи; -generator т трёхфазный генератор, генератор трёхфазного тока; -lokomotive [-v-] / электровоз трёхфазного тока; -netz п эл. сеть трёхфазного тока Dreh||stuhl т 1. поворотный [враща¬ ющийся] стул; вертушка (стул); 2. текст, вертёлка; 3. (настольный) токарный станок; 4. тех. опора пово¬ ротного круга; 5. ж.-д. подушка стре¬ лочного перевода; -sturm т циклон Drehsucht / см. Drehkrankheit Dreh||tag т день киносъёмки; -tide / =, -п океан, переход от отлива к приливу; -tisch т тех. поворотный [враща¬ ющийся] стол; -titel т кино движуща¬ яся снизу вверх надпись; -topf т 1. волчок (игрушка); 2. текст, кой- лер; лентоукладчик; -tor п гидр, пово¬ ротные ворота; -transformator т эл. поворотный трансформатор, индук¬ ционный регулятор, потенциал-регу¬ лятор; -trommel/тех. вращающийся барабан Drehtrommel|ofen т тех. вращающая¬ ся цилиндрическая печь Dreh||tür / 1. вращающаяся дверь; 2. распашная дверь; -türm т вращаю¬ щаяся [поворотная] башня (танка, орудия); турель (пулемётная)
Dreh- und Bohrmaschine Dreh- und Bohrmaschine / токарно- -сверлильный станок Drehung/=, -en 1. вращение; кручение; тех. крутка; - im Uhrzeigersinn враще¬ ние по часовой стрелке; крист, пово¬ рот [вращение] вокруг оси симмет¬ рии; 2. оборот, поворот; eine (ganze) - machen сделать (полный) оборот; eine halbe - machen сделать пол-оборота Dr6hungs||achse f тех. ось вращения; -beanspruchung f тех. скручиваю¬ щее усилие, напряжение при круче¬ нии; -ebene f тех. плоскость враще¬ ния; -festigkeit f тех. временное сопротивление скручиванию [круче¬ нию], прочность на кручение; -fläche f мат. поверхность вращения drehungsfrei I а невращающийся; II adv без вращательного движения Drehungs||halbmesser т физ. радиус вращения; -körper т физ. тело вра¬ щения; -moment п физ. момент вра¬ щения, -spalten pl геол, трещины скручивания; -versuch т тех. испы¬ тание на кручение [на скручивание]; -weg т физ. путь, проходимый точ¬ кой при вращении; -widerstand т тех. сопротивление скручиванию; -winkel т тех. 1. угол кручения; 2. угол поворота; 3. угол обточки Dr6h||vermögen п см. Drehfähigkeit; -waage f физ. крутильные весы; -Wähler т свз. вращающийся иска¬ тель; -wende /горизонтальный пово¬ рот (плавание); соскок [прыжок] про¬ гнувшись с поворотом (гимнастика); -werk п 1. карусельный токарный станок; 2. механизм поворота; -Werk¬ zeug п токарный инструмент; -wert т тех. число оборотов; оборотность; -widerstand т эл. кольцевой реостат; -wind т ветер с резко меняющимся направлением; вихрь; -wuchs т лес. косослой drehwüchsig а лес. косослойный Dröh||wüchsigkeit / = лес. косослой¬ ность; -würfel т вертушка (игрушка); -wurz / бот. скрученник (Spiranth.es Rich.); -zahl /число оборотов; -Zäh¬ ler т см. Drehzahlmesser Drehzahlmesser т счётчик числа обо¬ ротов, тахометр Dreh||zeit /1. см. Drehtide; 2. кино съё¬ мочный период; -zeug п токарный инструмент drei пит три; трое (собир.); см. acht I; - Bücher три книги; er hat Hunger für - он так голоден, что поел бы за троих; er ist mit ~(en) seiner Söhne ver¬ reist он уехал вместе с тремя сыновья¬ ми; die Aussagen -er Zeugen показания трёх свидетелей; die Antworten -er guter Schüler ответы трёх хороших учеников; alle - [разг. alles -es] zusam¬ men kosten [kostet] fünf Euro все три (вещи) вместе стоят пять евро; mit - Worten в трёх словах, кратко; er [der] kann nicht bis - zählen он полный не¬ вежда; ehe man - zählen konnte в один миг; - Schritt vom Leibe! отстань [от- 471 станьте] от меня!; О - gerade sein lassen смотреть на что-л. сквозь пальцы; проявить великодушие [снисходи¬ тельность]; - machen ein Kollegium [einen Rat] поел, трое составляют уже совет, трое образуют кворум; aller guten Dinge sind - поел. = бог троицу любит; was - [разг, -е] wissen, erfahren bald dreißig поел. = говоришь по секре¬ ту, а выйдет по всему свету Drei / =, -en 1. (число, цифра, номер) три, тройка; см. Acht 11; 2. разг, трой¬ ка, третий номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. тройка (группа из трёх человек, совокупность трёх однород¬ ных предметов); er hat zwei -еп gewor¬ fen ему выпало два раза по три очка (при игре в кости); 4. тройка (фигура, узор в виде цифры 3); eine - laufen сде¬ лать тройку (катаясь на коньках); 5. тройка (отметка; в немецких школах, как правило, удовлетвори¬ тельная), удовлетворительно; см. Eins 4; 6. тройка (игральная карта); см. Acht I 5 Dreiachsanhänger т авт. трёхосный прицеп Dreiachser т -s, = 1. ж.-д. трёхосный вагон; 2. трёхосный автомобиль dreiachsig а тех., мат. трёхосный Dreiachs|kraftwagen т см. Dreiachser Dreiachteltakt (3/8-Takt) т муз. такт в три восьмых dreiadrig а: -es Kabel эл. трёхжильный кабель Dreiakter т -s, = трёхактная пьеса dreiaktig а трёхактный (о пьесе) Dreiangel т треугольник (тж. музы¬ кальный инструмент) drei||ästig а 1. с тремя ветвями; 2. анат. тройничный; -ästiger Hirnnerv трой¬ ничный нерв; -atomig а трёхатом¬ ный; -bahnig а текст, в три полотна, тройной ширины; -bändig а трёхтом¬ ный; -basisch а хим. трёхосновный dröibastig а н.-нем. глуповато-наглый, глуповато-дерзкий Dreibein п 1. треножник, тренога, та¬ ган; 2. воен. тех. тренога (лафет) dreibeinig а трёхногий; на трёх ножках Dreiblatt п 1. тройчатый лист клевера; 2. трилистник, клевер (орнамент в го¬ тической архитектуре); 3. бот. вахта (Menyanthes L.) dreiblättrig а трёхлистный Dreibruchjbogen т полигр. лист, сфальцованный в три сгиба Dreibund т -(e)s ист. Тройственный союз (Германия, Австро-Венгрия и Италия) Dreidecker т -s, = 1. ав. триплан; 2. трёхпалубное судно dreideckig а трёхпалубный Dreideckschiff п см. Dreidecker 2 Drei-D-Film (З-D-Film) т стереофильм dreidimensional а трёхмерный; -er Film (сокр. 3-d Film) стереоскопичес¬ кий фильм; ~е Funktion мат. трёхраз¬ мерная функция dreidoppelt а тройной, троякий Dreier Dreidurchgangs|hahn т тех. трёхходо¬ вый кран dreie (тк. без сопровождающих слов) разг, три, трое (собир.); см. acht I Dreieck п треугольник; gleichschenk¬ liges - равнобедренный треугольник; gleichseitiges - равносторонний тре¬ угольник; rechtwinkliges - прямо¬ угольный треугольник; schiefwink¬ liges - косоугольный треугольник; spitzwinkliges - остроугольный тре¬ угольник; stumpfwinkliges - тупо¬ угольный треугольник; ungleichsei¬ tiges - разносторонний треугольник Dreieck||abkommen п\ -abkommen Berlin-Rom-Tokio треугольник Бер- лин-Рим-Токио (1937 г.); -bade- hose / короткие плавки; -binder т стр. стропильная ферма с треуголь¬ ной решёткой; -formation / ав. строй клином dreieckförmig а треугольный, в форме треугольника dreieckig а треугольный; трёхгранный; ~е Feile трёхгранный напильник; ~е Schwimmhose плавки; ein -es Verhält¬ nis любовь втроём; треугольник (лю¬ бовный) Dreieck||kontaktschaltung / автм. схе¬ ма контактного треугольника; -leiste/ стр. треугольная рейка; -messung / геод. триангуляция; -netz п геод. три¬ гонометрическая сеть; -regatta / со¬ ревнование на треугольной дистан¬ ции (парусный спорт); -Schaltung см. Deltaschaltung Dreiecks||flug т ав. полёт в строй кла¬ ном; -geschäft п трёхсторонняя сделка; -messung / геод. триангуля¬ ция; -netz см. Dreiecknetz Dreieck||spannung / эл. линейное на¬ пряжение в трёхфазной системе; -spiel п игра в треугольнике (футбол, ручной мяч) Dreiecks||punkte pl геод. триангуляци¬ онные пункты; -Ungleichung / мат. неравенство треугольника Dreiecktuch п 1. косынка; 2. мед. тре¬ угольная повязка; -zahlen pl мат. треугольные числа dreieinhalb пит см. dreiundeinhalb dreieinhalbfach а; -er Sprung прыжок в три с половиной оборота (фигурное катание) dreieinig а рел. Триединый (о Боге) Dreieinigkeit / = 1. тройственность; 2. рел. Триединство, (Святая) Троица Dreieinigkeits|fest п Троицын день, Троица (религиозный праздник) Dreier т -s, = 1.разг. (число, цифра, но¬ мер) три, тройка; 2. разг, тройка, тре¬ тий номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в третьем полку, солдат [офицер] третьего полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в третьем го¬ ду (какого-л. века); 5. вино урожая третьего года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. тройка (отметка; в немец¬ ких школах, как правило, удовлетвори¬ тельная), удовлетворительно; см. тж.
Dreierbrötchen Einser 7; 7. тройка (коньки); 8. трёх- шажный ход (лыжи); 9. спорт, тройка (лодка); 10. трёхместные сани (для бобслея); б keinen - wert sein не стоить ни гроша; der eine ist einen - wert, der and(e)re drei Pfennige = один другого стоит; два сапога пара; für den Schund kriegst du keinen - разг, за эту дрянь ты не выручишь ни копейки [ни гро¬ ша]; behalte [spare] deine ~ шутл. = (по)береги свои копейки; der letzte - последний грош; seinen - dazugeben 1) внести свою лепту; 2) высказать своё скромное суждение, вставить своё словечко Dreierbrötchen п дрезденская булочка Dreiergespräch п разговор втроём; -gliederung / воен, троичная органи¬ зация (частей); -gruppe/бригада из трёх (рабочих); -konferenz / конфе¬ ренция трёх держав dreierlei а inv троякий, трёх родов [ви¬ дов, сортов]; auf - Art [Weise] трояким образом, в трёх видах, тремя спосо¬ бами Dreier||sprung т испанский прыжок (коньки); -System п бригада из двух каменщиков и одного подсобного ра¬ бочего; -walzer т вальс тройками (коньки); -wechsel т тройная смена мест (напр., в волейболе) dreifach I а тройной, троекратный; тройственный; eins ~е Abschrift трой¬ ная копия; ein -es Bündnis тройствен¬ ный союз; -er Draht эл. провод с трёх¬ слойной обмоткой; die ~е Krone пап¬ ская тиара; перен. папская власть; -es Sperrholz трёхслойная [тройная] фа¬ нера; -er Rittberger тройной ритбер- гер (фигурное катание); -er Sprung, der dreifach gedrehte Sprung cm. Dreifachsprung; II adv в три раза, втрое, втройне; трижды; ein - gefal¬ tetes Blatt лист (бумаги), сложенный втрое; das zählt doppelt und - это за¬ чтётся (вдвое и) втрое; - teilen разде¬ лить на три части; etw. - bezahlen заплатить за что-л. втридорога Dreifache (3fache) sub п тройное [трое¬ кратное] количество; см. Achtfache; das - für etw. (A) bezahlen заплатить втридорога за что-л. dreifachfiederteilig а бот. трояко-пе¬ ристо-раздельный Dreifach||impfung / прививка против дифтерии, коклюша и столбняка; -kabel п эл. трёхжильный кабель; -leitung / эл. трёхпроводная линия; —Salchow т тройной сальхов (фи¬ гурное катание); -schnür / тройной шнур; -sprung т прыжок в три обо¬ рота (фигурное катание); -Steck¬ dose / трёхконтактная штепсельная розетка; -werter т строенная пуско¬ вая ракетная установка, установка для пуска трёх ракет drei||fädig а в три нитки; -faltig а в три складки, с тремя складками; -fältig см. dreifach Dreifaltigkeit см. Dreieinigkeit 472 Dreifaltigkeits||blume / фиалка трёх¬ цветная, анютины глазки (Viola tricolorL.); -fest см. Dreieinigkeitsfest dreifarben а трёхцветный (о фотогра¬ фии); трёхкрасочный (о печати) Dreifarben||ätzung / полигр. травление клише для трёхкрасочной печати; -bildröhre/радио трёхцветный кине¬ скоп; -druck т полигр. трёхкрасочная печать; -photographie / трёхцветная фотография; -photometrie / астр. трёхцветная фотометрия dreifarbig, австр. тж. dreifärbig I а трёхцветный; II adv в три цвета Dröifelder|wirtschaft / с.-х. трёхполь¬ ное хозяйство, трёхполье dröifeldig а с.-х. трёхпольный Dreifinger||eisen п трёхстержневой же¬ лезный сердечник (трансформато¬ ра); -regel / физ. правило трёх паль¬ цев, правило правой [левой] руки Dreiflach п -(e)s, -е трёхгранник Dreiflach|feile / трёхгранный напиль¬ ник dreiflächig а трёхгранный Dreiflächner т -s, = см. Dreiflach Dreiflügel|blende / кино трёхлопаст¬ ный обтюратор dreiflügelig а трёхлопастный Dreiflüger т -s, = трёхлопастный винт Dreifuß т 1. штатив; треножник, трено¬ га, таган; 2. трёхстопный стих dreifüßig а 1. трёхногий, с тремя нож¬ ками; 2. трёхстопный (о стихе) Dreiganggetriebe п авт. трёхступен¬ чатая [трёхходовая, трёхскоростная] коробка передач Dröigelenk||binder т стр. трёхшарнир¬ ная ферма; -bogen т стр. трёхшар¬ нирная арка Dreigeschäft 'n ком. трёхсторонняя сделка dreigeschossig а трёхэтажный Dreigespann п тройка лошадей; -gespräch см. Dreiergespräch dreigeteilt а разделённый [расколо¬ тый] на три части, трёхраздельный; -er Nerv анат. тройничный нерв dreiglied(e)rig а 1. трёхчленный, со¬ стоящий из трёх частей [членов]; ~е Gleichung мат. трёхчленное уравне¬ ние; 2. трёхстепенный (о выборах) Dreigroschenheft п презр. бульварный роман Dreigurtschütze / гидр, трёхпоясной (плоский) затвор dreihärig а разг, хитрый, пронырливый dreihauig см. dreimähdig dreihäuptig а треглавый Dreiheit / = 1. троякость, тройствен¬ ность; триада; 2. см. Dreieinigkeit Drei||herr т ист. триумвир; -herr- schaft/мст. триумвират; -hufer т -s, = зоол. трёхкопытное млекопитающее dreihundert пит триста Dreiinsel|schiff п трёхостровное судно (с тремя надстройками) dreijährig а трёхлетний (о сроке, воз¬ расте); трёхгодичный (тк. о сроке); трёхгодовалый (тк. о возрасте); Dreimantelisolator -jährlich I а повторяющийся через каждые три года [раз в три года]; II adv (через) каждые три года, раз в три года Dreikaiser||bündnis п ист. Союз трёх императоров (1881 г.); -schlacht / ист. битва трёх императоров (сраже¬ ние при Аустерлице в 1805 г.) Drei||kampf т спорт, троеборье; -kant п -(e)s, -е трёхгранный угол; трёхгранник, триэдр; -kanter т геол. дрейкантер, пирамидальный валун Dreikantfeile / трёхгранный напиль¬ ник dreikantig I а трёхгранный; II adv разг. грубо; j-n - hinauswerfen грубо вы¬ швырнуть кого-л. (из комнаты) Dreikäsehoch т -s, = и -s разг, карапуз; = от горшка два вершка Dreiklang т муз. трезвучие Dreiklässen|wahlrecht п, Dreikläs- sen|wahlsystem п ист. трёхклассное избирательное право (в Пруссии и не¬ которых др. частях Германии до 1918 г.) Dreikönige pl см. Dreikönigsfest Dreikönigs||bündnis п ист. Союз трёх королей (Пруссия, Саксония, Ганновер в 1849 г.); -fest п, -tag трел. Богояв¬ ление, Крещение (праздник) dreiköpfig а треглавый, трёхглавый; eine ~е Familie семья из трёх человек Dräikörper|problem п астр, задача трёх тел Dröiläufer т, Dreilaufgewehr п трёх¬ стволка (ружье) dreiläufig а трёхствольный; -es Gewehr охот, трёхстволка Dreilaut т лингв, трифтонг Dreileiter||kabel п эл. см. Dreifachkabel; -schnür / эл. трёхжильный шнур; -System п эл. трёхпроводная система Dreiling т -(e)s, -е 1. трёхдюймовая до¬ ска; 2. дрейлинг (старинная серебря¬ ная монета достоинством в три пфеннига, чеканившаяся в Лужицкой марке 14—18 вв.); 3. дрейлинг (ста¬ ринная австрийская мера для вина = 13,58 галлона) dreilitzig а трёхжильный (о проволоч¬ ном тросе) Dreimächtepakt т пакт трёх держав, тройственный пакт dreimähdig а с.-х. трижды (в году) ска¬ шиваемый, дающий три укоса dreimal adv три раза, трижды, трое¬ кратно; в три раза; см. тж. achtmal dreimalig а троекратный Dreimannbesatzung / экипаж из трёх человек Dreimänner||herrschaft / ист. триум¬ вират; -witz т разг, неудавшаяся острота Dreimänn||kapsel, -raumkapsel / трёхместная капсула космического корабля dreimann|hoch adv втроём; sie kamen - они пришли втроём Dreimäntel|isolator т эл. трёхъюбоч¬ ный изолятор
473 dreimanualig dreimanualig а муз. с тремя мануалями (клавиатурами, на которых органист играет руками) Dreimaster т -s, = 1. трёхмачтовое суд¬ но, трёхмачтовый корабль; 2. уст. шутл. треуголка (шляпа) dreimastig а трёхмачтовый Dreimöilen|grenze/, Dreim£ilen|zone f трёхмильная полоса территориаль¬ ных вод Dreimeter|brett п трёхметровая вышка (для прыжков в воду) dreimonatig а трёхмесячный (о сроке, возрасте); -monatlich I а повторя¬ ющийся (через) каждые три месяца [раз в три месяца]; II adv (через) каж¬ дые три месяца, раз в три месяца Dreim6hats||geld п трёхмесячная ссу¬ да; -papier п трёхмесячный вексель; -ziel п квартальный план Dreimotören|flugzeug п трёхмоторный самолёт dreimotorig а трёхмоторный drein разг. см. darein drein||biicken vi разг. см. d(a)reinblicken; -fahren* разг. см. d(a)reinfahren; -finden*, sich разг. см. d(a)reinfinden, sich; -hauen* разг. см. d(a)reinhauen; -kommen* разг. см. d(a)reinkommen; -legen, sich разг. см. d(a)reinlegen, sich; -mengen, sich разг. см. d(a)rein- mengen, sich; -mischen, sich разг. см. d(a)reinmischen, sich; -reden разг. см. d(a)reinreden; -schauen разг. см. d(a)reinblicken; -schicken, sich разг, см. d(a)reinfinden, sich; -schlagen* разг. см. d(a)reinschlagen; -willigen разг. см. d(a)reinwilligen Dreipaß m стр. трёхлистная пальметта Dreiphäsen||kernwaffe f трёхфазное ядерное оружие, водородное оружие; -ström т эл. трёхфазный ток; -waffe/ комбинированная атомно-водород¬ ная бомба drei||phasig а трёхфазный (тж. эл.); -plätzig швейц, см. dreisitzig; -polig а трёхполюсный Dreip6l||röhre f радио трёхэлектродная лампа, триод; -sechspolröhre/радио триод-гексод; -siebenpolröhre f радио триод-гептод Dreipünkt||anlage f тех. установка на трёх точках опоры; -gleichlaufen п радио трёхточечная синхронизация; -Schaltung f радио трёхточечная схема Dröi||quartier п трёхчетвертной строи¬ тельный камень; -rad п, -räder т -s, = трёхколёсный велосипед dreiräderig а трёхколёсный Dreiradgeräteträger т авт. трёхколёс¬ ное самоходное шасси Dreirad||kabinenroller т трёхколёсный мотороллер с кабиной; -kleinst- wagen т трёхколёсный сверхмало¬ литражный автомобиль dreirädrig см. dreiräderig Dröirad||roller т трёхколёсный мото¬ роллер; -wagen т трёхколёсный автомобиль dreireihig а трёхрядный Dreirohr|turm т воен. тех. трёхорудий¬ ная башня Dreiruderer т -s, = ист. трирема dreisaitig а муз. трёхструнный Dreisatz т мат. тройное [золотое] пра¬ вило Dreisätz||kampf т спорт, встреча из трёх партий; -rechnung/см Dreisatz; -spiel п см. Dreisatzkampf Dreisch т см. Dreesch dreischäftig а с тремя рукоятками; мор. трёхпрядный (о снасти) Dreischar|pflug т трёхкорпусный плуг Dreischichten|farbfilm т фото трёх¬ слойная цветная плёнка dreischichtig а 1. трёхслойный; 2. трёхсменный; -söhiffig а стр. трёх¬ нефный; трёхпролётный; -schiffige Bauhalle трёхпролётный цех Dreischlitz т стр. триглиф Dreischneider т -s, = трёхсторонняя резальная машина dreischneidig а с тремя лезвиями; ~е Klinge трёхгранный клинок Dröischneuß т орнамент в форме ры¬ бьих пузырей (Деталь переплёта го¬ тического окна) dreischnittig см. dreimähdig Dreischrauben|schiff п трёхвинтовой корабль dreischürig см. dreimähdig Dröiseit т -(e)s, -е треугольник Dröiseiten|kipper т самосвал с трёх¬ сторонним опрокидыванием Dreiseit|hof т трёхсторонний (дере¬ венский) двор dreiseitig а трёхсторонний, трёхгран¬ ный; см. achtseitig; -silbig а лингв. трёхсложный; -sinnig а слепой и глу¬ хонемой (одновременно) Dreisitzer т -s, = 1. трёхместный само¬ лёт; 2. см. Dreisitzerrad Dreisitzer|rad п триплет (велосипед на троих) drei||sitzig а трёхместный; -spaltig а полигр. в три столбца, в три ко¬ лонки Dreispänner т -s, = 1. тройка (лоша¬ дей); 2. жилой дом с трёхквартирной секцией dreispännig а запряжённый тройкой (лошадей) Dröispannungs|verfahren п эл. метод трёх вольтметров Dreispitz т -es, -е треуголка (шляпа) dreisprachig а на трёх языках, трёх- язычныи Dreispringer т спортсмен, выступа¬ ющий в тройном прыжке; -Sprung т тройной прыжок (лёгкая атлетика) dreißig пит тридцать; см. acht I и acht¬ zig; er war noch nicht ~, als er starb ему ещё не исполнилось тридцати лет, когда он умер Dreißig f =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) тридцать; см. Acht I 1; 2. разг. тридцатый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от тридцати до сорока лет; см. тж. Achtzig 3 dreitägig dreißiger а inv тридцатый (о годах какого-л. века); см. achtziger Dreißiger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) тридцать; 2. разг, тридцатый но¬ мер (автобуса); см. Achter 2; 3. служа¬ щий в тридцатом полку, солдат [офи¬ цер] тридцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в тридцатом году; 5. вино урожая тридцатого года; см. Achter 5; 6. мужчина в возрасте от тридцати до сорока лет; см. Acht¬ ziger 6; 7.plвозраст от тридцати до со¬ рока лет; см. Achtziger 7; 8. pl тридца¬ тые годы; см. Achtziger 8 Dreißigerin/=, -nen женщина в возрас¬ те от тридцати до сорока лет; см. тж. Achtzigerin dreißigjährig а тридцатилетний (о сро¬ ке, возрасте); der Dreißigjährige Krieg ист. Тридцатилетняя война (1618— 1648 гг.); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые тридцать лет [раз в тридцать лет]; II adv (через) каждые тридцать лет, раз в тридцать лет dreißigste пит тридцатый; см. erste Dreißigste sub 1. т тридцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п тридца¬ тый; на тридцатом месте (напр., по ре¬ зультатам); 3. т юр. обязательство наследника в течение тридцати дней (после смерти завещателя) содер¬ жать членов семьи умершего dreist а смелый; дерзкий dreistellig а мат. 1. трёхзначный (о числе); 2. лингв, трёхместный (о ва¬ лентности глагола) Dreistheit см. Dreistigkeit dreistielig а ав. трёхстоечный Dreistigkeit f =, -en 1. смелость; дер- ' зость; 2. смелый поступок; дерзкий поступок dreistimmig I а трёхголосный, для трёх голосов; II adv на [в] три голоса; -stockig а трёхэтажный; (соответ¬ ствует русскому четырёхэтажный); трёхъярусный; -strophig а лит. трёх¬ строфный, состоящий из трёх строф Dreistufen||bombe f трехфазная ядер- ная бомба, водородная бомба; -klasse f учащиеся трёх классов малоком¬ плектной школы (занимающиеся одновременно в одной классной комна¬ те и с одним учителем); -rakete f трёхступенчатая ракета dreistufig а трёхступенчатый; трёхкас¬ кадный; -er Flugkörper трехступенча¬ тая ракета; -stündig а трёхчасовой (напр., о сроке); -stündlich I а повто¬ ряющийся (через) каждые три часа [раз в три часа]; II adv (через) каждые три часа, раз в три часа Dreitage|fieber п мед. трёхдневная лихорадка, москитная лихорадка, климатическая москитная лихорадка паппатачи dreitägig а трёхдневный (о сроке, воз¬ расте); -täglich I а повторяющийся (через) каждые три дня [раз в три дня]; II adv (через) каждые три дня, раз в три дня
dreitausend 474 dreitausend пит три тысячи dreiteilen (impf dreiteilte, part II drei¬ geteilt) cm. dritteln dreiteilig а (состоящий) из трёх частей; разделённый на три части; ~е Strophe лит. трёхстишие Dreiteilung f (раз)деление на три час¬ ти; мат. трисекция Dreiteufels|namen: in ~! разг, чёрт побери! Dreitonner т -s, = трёхтонный грузо¬ вик, трёхтонка drei||tourig [-„tu:-] а совершающий три оборота; —türig а с тремя дверцами (о шкафе) dreiundeinhalb пит три с половиной Dreiverband т ист. Тройственное со¬ гласие (Англия, Франция и царская Россия) dreiviertel пит три четверти; in (einer) ~ Stunde через три четверти часа; in ~ Länge длиной в три четверти Dreiviertel||ärmel т рукав в три четвер¬ ти; -fettkäse т сыр тридцатипро¬ центной жирности; -hose f дамские брюки укороченного образца dreiviertellang а (длиной) в три чет¬ верти; ~ег Ärmel рукав в три четверти Dreiviertel||mantel т полупальто; -mehrheit f большинство в три чет¬ верти; -stunde f три четверти часа; -takt т муз. такт в три четверти Drel|walzwerk п 1. прокатный стан трио; 2. прокатный цех со станами трио Dreiweg(e)|hahn т тех. трёхходовой кран Dreiwegekatalysator т авт. катализа¬ тор тройного действия dreiwertig а хим. 1. трёхвалентный; 2. трёхатомный; ~wink(e)lig а тре¬ угольный; -wöchentlich I а повторя¬ ющийся (через) каждые три недели [раз в три недели]; II adv (через) каж¬ дые три недели, раз в три недели; -wöchig, -wöchig а трёхнедельный (о сроке, возрасте) Dreizack т -(e)s, -е 1. трезубец; 2. бот. триостренник (Triglochin L.) Dreizackgewächse pl бот. ситнико¬ видные (Juncaginaceae) dreizackig а трезубый; трёхзубчатый Dreizahn т бот. зиглингия (Sieglingia Beruh.) Dreizehen|specht т дятел трёхпалый (Picoides tridactylus L.) dreizehn пит тринадцать; см. acht I; О nun [jetzt] schlägt’s (aber) ~\разг. это из ряда вон!, это уже чересчур!, даль¬ ше ехать некуда! Dreizehn/=, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) тринадцать; см. Acht I 1; die ver¬ hängnisvolle ~ роковое число [роковая цифра] тринадцать; die böse ~ разг. чёртова дюжина; 2. разг, тринадцатый номер (трамвая); см. Acht I 2 Dreizehner т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) тринадцать; 2. разг, тринадцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий в тринадцатом полку; солдат [офицер] тринадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в тринадцатом году (какого-л. века); 5. вино урожая тринадцатого года (какого-л. века); см. Achter 5 dreizehnjährig а тринадцатилетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые тринад¬ цать лет [раз в тринадцать лет]; II adv (через) каждые тринадцать лет, раз в тринадцать лет dreizehnte пит тринадцатый; см. erste Dreizehnte sub 1. т тринадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п тринад¬ цатый, -тая, -тое; на тринадцатом мес¬ те (напр., по результатам) Dreizimmerwohnung f трёхкомнатная квартира dreizinkig см. dreizackig Dreizönen|reaktor т ядерн. трёхзон¬ ный реактор Dreizylinderjmotor т трёхцилиндро¬ вый двигатель Drell т -s, -е см. Drillich Drempel т -s, = н.-нем. 1. гидр, король, дремпель, шлюзный порог; 2. мансар¬ да, чердачный полуэтаж; высокий чердак Drepaniden pl зоол. серпокрылки (Drepanidae) Dresch||antrieb т привод молотилки; -boden т ток, гумно Dresche f= 1. молотьба; 2. разг, побои, колотушки; der hat tüchtige ~ gekriegt [bezogen] его здорово отколотили dreschen* vt 1. молотить; 2. разг, бить, колотить (кого-л.); З.разг. барабанить (на рояле); einen Walzer ~ (отбараба¬ нить вальс; 0 Phrasen -разг, пустосло¬ вить; Skat - фам. резаться в скат; leeres Stroh ~ разг, пустословить; = пе¬ реливать из пустого в порожнее, то¬ лочь воду в ступе Dreschen п -s см. Dresche 1 Drescher т -s, = 1. с.-х. молотильщик; 2. молотилка; 3. текст, трепальная машина; 4. цел. дрешер Drescherei /=, -еп потасовка, драка Drösch||ertrag т с.-х. вымолот, умолот; -flegel т цеп; -maschine f молотил¬ ка; -platz т ток, место молотьбы; -satz т уст. молотильная установка; -scheune f гумно, рига; -tenne / см. Dreschboden Dresden п -s Дрезден Dreß <англ.> т Dresses, Dresse, австр. Dress/=, -en 1. спортивный костюм; форма; 2. вечерний костюм; in vollem ~ в вечернем костюме; разг в полном параде Dressat п -(e)s, -е дрессировка (резуль¬ тат) Dresseur <фр> [-'so:r] т -s, -е дресси¬ ровщик dressieren I vt дрессировать (живот¬ ное); der Hund ist auf den Mann dressiert собака приучена бросаться на человека dressieren II vt 1. тех. дрессировать, полировать (прокат); 2. текст, про¬ Drillich чёсывать (шёлк-сырец); 3. формовать (фетровые шляпы); 4. украшать (напр., блюдо); убирать; отделывать (платье) Dressierer I т -s, - см. Dresseur Dressierer II т -s, = повар, специалист по украшению блюд Dressiermaschine f 1. пресс для фор¬ мовки фетровых шляп; 2. тех. дресси¬ ровочный [отделочный] стан Dressinggown <англ.> [-gapn] т, п -s, -s халат, пеньюар Dressman <англ.> [-man] т -s, ..men манекенщик Dressur f =, -en 1. дрессировка; 2. см. Dressurprüfung Dressurakt m номер с дрессированны¬ ми животными (в цирке); -prüfung f выездка (конный спорт) dribbeln vi спорт, вести мяч [шайбу] дриблингом Dribbeln п -s спорт, ведение мяча [шай¬ бы], дриблинг Dribbler т -s, = спорт, ведущий мяч [шайбу] Dribbling <англ.> т -s см. Dribbeln Driesch т -(e)s см. Dreesch Drieschwirtschaft см. Dreeschwirt¬ schaft drieseln н.-нем. I vi быстро кружиться; II vt быстро кружить; крутить (нить); III vimp: es drieselt идёт сильный дождь Drift 1/=, -еп дрейф, снос; (дрейфовое) течение; Östliche - Гольфстрим Drift II т -(e)s, -е н.-нем. 1. низкокало¬ рийный торф; 2. песчано-глинистые наносы Drift III т -(e)s, -е,/=, -en 1. текст, си¬ то для красильного раствора; 2. тех. люфт (зазор между болтом и отвер¬ стием) Drifteis п дрейфующий лёд driften vi дрейфовать, лежать в дрейфе driftend I part I от driften; II part adj дрейфующий; ~e Station дрейфующая станция Drifter m -s, = дрифтер, рыболовное судно Drift||material n дрифтовый материал, обломки горных пород (перенесённые плавучими льдами); -schölle f дрей¬ фующая льдина; айсберг; -Station f дрейфующая станция; -ström т, -Strömung f океан, дрейфовое тече¬ ние Drilch т -(e)s, -е см. Drillich Drill I т -(e)s, -е см. Drillich Drill II т -(e)s 1. муштра; 2. мучение Drillbohrer т -s, = тех. дрель drillen I vt 1. буравить (что-л. дрелью); 2. крутить (нитку); сучить (шёлк); 3. муштровать; 4. мучить; дразнить; 5. рыб. вываживать; 6. разг, зубрить, долбить; das Einmaleins ~ долбить таб¬ лицу умножения drillen II vt с.-х. сеять рядами Drillerei / = муштра Drillich т -s, -е текст, тик; камчатная ткань
Drillichjacke Drillichjacke f тиковая (рабочая) блу¬ за; -rock m тиковый китель Drilling I m -s, -e 1. трёхстволка (ру¬ жье́'); 2. воен, строенная зенитная установка; мор. трёхорудийная баш¬ ня; трёхтрубный торпедный аппарат; 3. геол, тройник, закономерный срос¬ ток трёх кристаллов; 4. рыб. тройной крючок; 5. pl тройня Drilling II т -s, -е мельничное колесо Drillings||geburt / роды тройней; -pumpe f тех. строенный насос; -rohr п воен. мор. трёхтрубный тор¬ педный аппарат; -türm т воен. мор. трёхорудийная башня; -waffe f стро¬ енная установка (орудийная, пуле¬ мётная́) Drillkasten т семенной ящик сеялки Drillknickung f стр. потеря устойчиво¬ сти при продольном изгибе и круче¬ нии Dril!||kultur f с.-х. рядовая культура; -maschine f рядовая сеялка; -saat f рядовой посев Drill||stab т тех. торсион; -steife/тех. модуль сдвига, модуль скольжения, модуль упругости Drillung / =, -еп кручение, вращатель¬ но-винтовое перемещение drin разг. см. darin Drin т -s и = р. Дрин Drina f = p. Дрина (приток Дуная) dringdrahten (impf dringdrahtete, part II dringgedrahtet) vt телеграфировать срочно, дать срочную телеграмму dringen* vi 1. (s) проникать (куда-л.); выступать, пробиваться (откуда-л.); das Wasser dringt aus der Erde вода вы¬ ступает из земли; das Lied dringt aus dem Herzen песня рвётся из сердца; der Regen dringt durch das Dach дождь проникает через крышу; das Wasser dringt durch die Mauern вода просачи¬ вается сквозь стены; der Dolch drang mitten ins Herz кинжал вонзился в сердце; 2. (s) доходить, проникать; ~ bis... проникать [добираться] до...; bis ins Mark ~ проникать до мозга кос¬ тей; das Gerücht drang bis zu ihnen слух дошёл до них; die Worte drangen ihm ins Herz эти слова дошли до его сердца; in ein Geheimnis ~ проникнуть в тайну; 3. (s) (in А) приставать (к ко¬ му-л.), упрашивать (кого-л.); лезть в душу (к кому-л.); in j-n mit Bitten [mit Fragen] ~ приставать к кому-л. с просьбами [с вопросами]; 4. (h) (auf А) настаивать (на чём-л.); auf Antwort ~ требовать ответа dringend I part I от dringen; II part adj срочный, неотложный, безотлага¬ тельный; настоятельный; eine ~е Angelegenheit срочное [спешное] де¬ ло; ein -es Bedürfnis настоятельная потребность; eine ~е Depesche сроч¬ ная телеграмма; eine ~е Frage неот¬ ложный вопрос; ~е Gefahr непосред¬ ственная опасность; ~е Geschäfte дела, не терпящие отлагательства; ein -er Verdacht серьёзное подозрение; es ist 475 nicht - время терпит; III part adv сроч¬ но, безотлагательно; настоятельно; dringendst bitten очень [настоятель¬ но] просить; - verdächtig крайне подозрительный dringlich а спешный, неотложный; -er Hilfszug ж.-д. восстановительный поезд особой спешности Dringlichkeit / = неотложность, неот¬ ложная необходимость, настоятель¬ ность; die - einer Sache (G) beantragen объявить что-л. срочным Dringlichkeitsjiste: auf der -liste stehen стоять на очереди (по степени срочнос¬ ти); -stufe / степень срочности; -ver¬ fahren п дип. срочная процедура Drink <англ.> т = и -s, -s спиртной напиток drinnen adv 1. в помещении (не под открытым небом); 2. уст. см. d(a)rin drin||sitzen* разг. см. d(a)rinsitzen; -stecken vi: er hat sehr viel Arbeit, er steckt so richtig drin у него очень мно¬ го работы, он ушёл в неё с головой; -stehen* vi: da stehe ich nicht so drin я не в курсе этого дела drippeln vimp н.-нем. моросить Drischel т -s, =, / =, -п ю.-нем. с.-х. било (цепа) dritt: zu - втроём; sie marschierten zu - они маршировали по трое drittältest а третий по старшинству (о ребёнке) drittbest а третий по успехам [по успе¬ ваемости]; er hat am -en abgeschnitten разг, он окончил (школу) третьим (учеником) по успеваемости dritte пит третий; см. тж. erste; jeden ~n Monat каждые три месяца, раз в три месяца; eine Fahrkarte -г Klasse ж.-д. билет третьего класса; den -п Mann abschlagen играть в третий- -лишний; Dritte Republik Третья республика (Франция в период 1870— 1940 гг.); Dritter Stand третье сосло¬ вие (буржуазия́); Drittes Reich «Третий рейх», «Третья империя» (фашистская Германия); die - Welt страны третьего мира (неприсоеди- нившиеся, гл. обр. развивающиеся страны); in der ~n Person sprechen го¬ ворить в третьем лице; die - Wurzel мат. кубический корень; eine Zahl in die - Potenz erheben возводить число в куб; aus -г Hand из третьих рук; der Wechsel ist schon in ~r Hand вексель находится уже в третьих руках; das ist sein -s Wort об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходит; jedes - Wort ist bei ihm falsch у него ошибка на ошибке; jedes - Wort (bei ihm) ist eine Lüge он врёт на каждом шагу; 0 was kommt in den ~n Mund, wird aller Welt kund поел e говоришь по секрету, а выйдет по всему свету Dritte sub 1. т третье число (месяца); см. тж. Erste 1; 2. т,/ п третий; на третьем месте (напр., по результатам): 3.: em -г 1) посторонний; 2) юр. третье лицо; der lachende - смеющийся третий (вы- Drive-in-Lokal игрывающий от спора других); den ~п abschlagen играть в третий-лишний; es ist noch ein ~s zu erwägen нужно учесть ещё одно обстоятельство; entweder — oder, es gibt kein ~s или — или (третьего не дано); 0 wenn zwei sich streiten, freut sich der - поел, когда двое бранятся, третий радуется drittehalb пит уст. и диал. два с поло¬ виной Drittel! п -(e)s, -е третья часть drittelten vt см. dritteln drittel пит: ein - Monat треть [третья часть] месяца Drittel п, швейц, т -s, = треть, третья часть; см. Achtel Drittel||feld п зона хоккейного поля; -linije/линия между зонами (хоккей) dritteln vt делить на три (части) Drittel||parität / равное представитель¬ ство профессоров, ассистентов и сту¬ дентов в органе самоуправления выс¬ шего учебного заведения; -punkt т гидр, точка приложения равнодей¬ ствующей давления воды (1/3 высо¬ ты); -spiel п карамболь (бильярд) Drittenabschlagen п -s третий-лишний (игра) drittens adv в-третьих Dritterarbeit / горн, восьмичасовая смена dritt||geboren а третий (о ребёнке в семье); -größt а третий по величине dritthalb см. drittehalb dritthöchst а третий по высоте Drittklaß|wagen т швейц, ж.-д. вагон третьего класса drittletzt (ynomp. тк. в склоняемой фор¬ ме) а третий с конца [с края]; der ~е Mann in der Reihe третий с конца человек в ряду Dritt||land п третья страна (напр., в согла¬ шении между двумя странами); -schaden т юр. ущерб, нанесённый третьему лицу; -mittel п pl эк. сторон¬ ние [спонсорские] средства; Einwer¬ bung von ~п привлечение спонсорских средств (для финансирования научных исследований и т. п.); -Schuldner т юр. третье лицо (в гражданском процессе), у которого в порядке принудительного взыскания описывается находящееся у него имущество ответчика [должни¬ ка]; -stufe/третья ступень (ракеты); -widerspruchsklage/юр. иск третьего лица о праве собственности на имуще¬ ство, описанное за долги другого Drive <англ.> [draev] т -s, -s драйв (гольф, теннис) Drive-in-Filmtheater [draef'm-] п см. Drive-in-Kino Drive-in-Flughafen [drqef'm-] т аэро¬ порт, в котором разрешается подъез¬ жать к самолёту на автомобиле Drive-in-Kino [dr^pf'm-] п автокино¬ театр (для зрителей в автомобилях) Drive-in-Lokal [draef'm-] п, Drive-in- Restaurant [drqpf mresto jarj] n ресто¬ ран для автомобилистов (в котором еду подают прямо в автомобиль)
drob 476 Druck drob разг. см. darob droben adv (там) наверху Drögbank/н.-нем. мель, отмель, банка Droge f =, -n 1. лекарственное сырьё; 2. аптекарские и хозяйственные това¬ ры, химикалии; 3. наркотическое средство, наркотик; eine harte - силь¬ нодействующий наркотик; eine stim¬ ulierende ~ допинг; unter der Wirkung einer ~ stehen находиться под дей¬ ствием допинга ' prögebank н.-нем. см. Drögbank Drogenabhängige sub m, f наркоман, -ка; -abhängigkeit f наркомания; -gefährdete sub m, / наркоман, -ка; -handel m торговля наркотиками; -händler m 1. торговец аптекарскими и хозяйственными товарами, дрогнет; 2. торговец наркотиками; -handlung / см. Drogerie; -künde f фармакогно¬ зия; -mißbrauch m злоупотребление наркотиками; -rausch m опьянение наркотиками; -sucht/наркомания drogensüchtig a: ein -er Mensch нарко¬ ман, -ка Drogenszene/разг, среда наркоманов и торговцев наркотиками Drögen||verbrauch m потребление наркотиков; -wäre / аптекарские и хозяйственные товары; Drogerie / =, ..rijen аптекарский мага¬ зин (торгующий аптекарскими и хо¬ зяйственными товарами, предмета¬ ми сангигиены и косметики) Drogist т -еп, -еп см. Drogenhändler Drohbrief т письмо с угрозами drohen vi (mit D) грозить, угрожать (чем-л.); der Himmel droht mit Regen, der Regen droht собирается дождь; es droht ein Gewitter надвигается гроза; 0 wer lange droht, macht dich nicht tot поел, кто много грозит, тот мало вредит drohend I part I от drohen; II part adj угрожающий, грозящий; ein -es Gewitter надвигающаяся гроза Drohende sub m, / юр. лицо, угрожаю¬ щее кому-л. Drohn т -еп, -еп зоол. трутень Dröhne I/=, -п 1. см. Drohn; 2. трутень, тунеядец, дармоед Dröhne II / =, -п телеуправляемый [беспилотный] самолёт dröhnen vi 1. греметь (напр., о громе, голосе); гудеть; mir dröhnt der Kopf у меня гудит голова; 2. диал. бубнить Dröhnen||brut / 1. трутневая черва, трутни; 2. трутни, тунеядцы, дармое¬ ды; -dasein п, -existenz / -leben п паразитическое существование; -mut¬ ter/трутневая матка; -schlacht/из¬ биение трутней Drohnentum п -s тунеядство, парази¬ тизм dröhnig а гудящий, гремящий, грохо¬ чущий; дребезжащий Dröhnscheibe / гонг Drohung / =, -еп угроза; eine unverhüll¬ te - открытая угроза; eine - ausstoßen выкрикивать угрозы, угрожать Dröhwort п -(e)s, -е угроза; -е ausstoßen выкрикивать угрозы, угрожать Drolerie / =, ..rijen 1. иск. деревянная резьба с изображением грубовато-ко¬ мических сценок (из жизни людей и животных); 2. шутка, проказа; заба¬ ва, потеха drollig а забавный, смешной, потеш¬ ный; чудной; ein -er Kauz [Kerl] чудак Dröliigkeit / = забавность, смехотвор¬ ность Dromedar (Dromedar) n -s, -e 1. одно¬ горбый верблюд, дромедар (Camelus dromedarius L.); 2. разг, глупец, дурак, осёл Drommete / =, -п уст. и поэт. муз. труба Drongos pl зоол. дронго (Dicruridae) Drönning Maud Land [-mo:d laend] n = - = Земля Королевы Мод (часть Ан¬ тарктиды) Drönte/=, -п дронт (вымершая птица) Drop т, п -s, -s, б. ч. pl леденец; eine Rolle -s трубочка с леденцами Drop-out <англ.> [drop'apt] т -s, -s 1. отщепенец; деклассированная лич¬ ность; 2. выпадение звука (при магни¬ тофонной записи); 3. выч. техн, выпа¬ дание (сигнала) Dröppelminna / = шутл. (подтека¬ ющий) кофейник Dröschke <русск.> / =, -п дрожки, про¬ лётка, извозчик; mit [in] einer - fahren, eine - benutzen [nehmen] ехать на из¬ возчике Dröschken||chauffeur [-Jb,f0:r] m шутл. извозчик; -gaul m извозчичья кляча; -gewerbe n извоз, извозный промы¬ сел; -kutscher m легковой извозчик; -stand m стоянка [биржа] легковых извозчиков dröseln I vt тех. крутить (нитки) dröseln II vi бродить, плестись; шатать¬ ся без дела Droserazejen pl бот. росянковые (Droseraceae) Drosometer п метеор, росомер Drössel I/=, -н дрозд (Turdus L.); die - schlägt дрозд поёт Drössel П/=, -п ольха зелёная [горная] (Ainus viridis DC.) Drössel III / =, -n передняя часть шеи; трахея (у животного) Drössel IV / =, -n 1. тех. дроссель, сужающее устройство; 2. см. Drossel¬ spule Drosselbart: König - король Дроссель- барт (в сказке) Drosselbeere / 1. калина обыкновен¬ ная (Vibumum opulus L.); 2. рябина обыкновенная (Sorbus aucuparia L.) Drosselbein n анат. ключица Drössel||kette / эл. дроссельный фильтр (нижних частот); -klappe/тех. дрос¬ сельный клапан, дроссельная заслон¬ ка; -kopplung / радио дроссельная связь; -maschine/текст, прядильная машина непрерывного действия drosseln vt 1. душить, давить; die Kri¬ tik - зажимать критику; 2. тех. дрос¬ селировать; регулировать дроссели¬ рованием; прикрывать (дроссель); мять, прикрывать (пар, жидкость); 3. ограничивать, сокращать (ввоз и т. п.); die Preise - сбивать цены; die Produktion - сокращать производство Drössel||ring т тех. диффузор; -spule / эл. реактивная [индуктивная] катуш¬ ка, дроссель, реактор Drosselung /=, -en 1. удушение; 2. тех. дросселирование; 3. ограничение, сокращение; см. тж. drosseln Drösselvene [-V-] /анат. яремная вена Drössel||ventil [-V-] п тех. дроссельный клапан [вентиль]; -Wicklung / эл. обмотка дросселя Droßlung см. Drosselung Drost т -es и -еп, -е и -еп ср.-нем. ист. дрост, ланддрост, правитель округа Drostei / =, -еп ср.-нем. ист. 1. округ, подведомственный дросту; 2. дом дроста Droussötte <фр.> [dru-] / =, -п, Droussettmaschine / первая чесаль¬ ная машина для шерсти drüben adv 1. по ту сторону, на той сто¬ роне, там; dort - там, на той стороне; hüben und - и здесь и там; и по эту и по ту сторону; er kommt von - он приехал оттуда (из другой страны); 2. эвф. на том свете; er ist schon ~ он уже умер drübensch а пренебр. заокеанский, американский drüber разг. см. darüber; 0 alles geht drunter und - всё идёт кувырком; Schwamm ~! оставим это!, забудем это! drüberstehen* разг. см. darüber- steh(e)n drübig а берл. противоположный, нахо¬ дящийся на той стороне; die ~е Seite der Straße противоположная сторона улицы Druck I т -(e)s, Drücke 1. давление, на¬ жим; ein - auf den Knopf genügt, um... достаточно нажать кнопку, чтобы...; ~ im Magen тяжесть в желудке; 2. тех. давление; сжатие; напор; нагнетание; außermittiger ~ внецентренное сжа¬ тие; dynamischer - динамическое давление; flacher ~ горн, боковое давление; hydrostatischer - гидроста¬ тическое давление; osmotischer ~ хим., биол. осмотическое давление; spezifi¬ scher ~ удельное давление; 3. тк. sg перен. давление, нажим; тяжесть, гнёт; einen - auf j-n ausüben оказывать дав¬ ление на кого-л.; (ein bißchen) - hinter etw. (A) machen разг, помочь в чём-л., поднажать; in ~ kommen попасть в за¬ труднительное положение; im ~ sein 1) быть в стеснённых обстоятельст¬ вах; 2) быть очень занятым, не иметь передышки; j-n unter - setzen оказы¬ вать давление на кого-л. (угрозами), шантажировать кого-л.; unter ver¬ stärkten - setzen усилить нажим; unter ~ von außen под давлением извне; 4. фон. интенсивность, сила (ударе¬
Druck ния); О - erzeugt Gegendruck поел, вся¬ кое действие вызывает противодей¬ ствие Druck II т -(e)s, -е 1. печать, печатание; im - sein находиться [быть] в печати; in ~ geben сдать в печать; im - er¬ scheinen появиться в печати; 2. пе¬ чать; шрифт; kleiner - мелкий шрифт; 3. издание (книги, гравюры); ein alter - старое издание; 4. текст, набивка, печать Drückabfall т тех. падение давле¬ ния Drückabfall|beschwerden pl ав., мед. декомпрессионные боли Drück||akzent т фон. силовое [динами¬ ческое] ударение; -anstieg т тех. по¬ вышение давления; -anzeiger т физ. манометр Drückanzug т ав., косм, высотный ком¬ пенсирующий костюм, высотный ска¬ фандр; ein geheizter - высотный костюм с обогревом Drück||apparate pl аппараты, работа¬ ющие под давлением Drückauftrag т полигр. заказ на печа¬ тание Druckausgleich т выравнивание [уравновешивание] давления Drückausgleichs|kabine f косм, гермо¬ кабина, герметическая кабина Druckausübung f давление, нажим (тж. перен.) Drückbank /давильный станок Drück||barriere / физиологическая гра¬ ница для ушного давления; -Ьеап- spruchung / тех. напряжение сжа¬ тия; -behälter т тех. баллон со сжа¬ тым газом; автоклав; -behandlung / обработка давлением (металла); -bein п спорт, опорная нога; ~ben- zinzuführung / авт. подача бензина под давлением Drückberg т пик давления, макси¬ мальная величина давления Druckbewilligung f см. Druckerlaubnis Drück||birne / хим. монтежю; -blei- stift т механический карандаш; -blen¬ de f фото полуавтоматическая [на¬ жимная] диафрагма (действующая от нажатия на спусковую кнопку) Druckbogen т 1. печатный лист; 2. лист печатной бумаги; 3. запечатан¬ ный лист (оттиск) Drück||bohrer т геол. 1. пневматиче¬ ский бур; 2. сверлильный станок с по¬ дачей сверла винтом; -brand т мед. гангрена от давления, пролежень; -brenner т тех. безынжекторная го¬ релка Drücklbuchstabe т полигр. литера Drück||destillationфхим. перегонка под давлением; -diagramm п стр. эпюр давления drückdicht а уплотнённый; герметиче¬ ский; газонепроницаемый Drückdifferenz / разность [перепад] давлений Drückeberger т -s, = лодырь, симу¬ лянт; трус 477 Drückebergerei / =, -еп симуляция, отлынивание _ Druckelektrizität / физ. пьезоэлектри¬ чество Drückempfang т радио приём (сигна¬ лов) на буквопечатающий аппарат Drückempfänger т см. Druckanzeiger drücken I vt давить прессом drücken II vt 1. печатать; - lassen отда¬ вать в печать; 2. набивать (ткань) drucken I vt, vi 1. давить, жать; der Magen drückt mich я чувствую тя¬ жесть в желудке; der Schuh drückt am Hacken задник (ботинка) жмёт; der Rucksack drückt auf die [den] Schul¬ tern рюкзак давит на плечи; j-m die Hand ~ пожать кому-л. руку; j-n an die Brust [ans Herz] - прижать кого-л. к груди [к сердцу]; den Stempel aufs Papier ~ поставить печать на доку¬ мент; j-m einen Kuß auf die Lippen - за¬ печатлеть поцелуй на чьих-л. губах; j-m ein Geldstück in die Hand - (неза¬ метно) сунуть кому-л. монету в руку; das Gesicht in die Kissen - уткнуться лицом в подушки; den Hut tief(er) ins Gesicht [in die Augen, in die Stirn] - нахлобучить шляпу на глаза [на лоб]; ein Gewicht - спорт, выжать вес; gegen die Fahrrichtung ~ грести в об¬ ратном направлении; 2. давить, угне¬ тать; ihn ~ Sorgen заботы угнетают его; das drückt mich это меня тяготит [угнетает]; 3. эк. сбивать (цены); ока¬ зывать давление (на рынок); 4. пере¬ крывать (рекорд); 5. вести на сниже¬ ние (самолёт); 6. сбрасывать (кар¬ ты); О die Schulbank - разг, учиться (в школе); = протирать штаны; wissen, wo j-n der Schuh drückt знать чьё-л. слабое место; der Schuh drückt mich у меня тайные заботы; II sich - 1. мяться (о вещах, фруктах); 2. (ап А) прижиматься (к кому-л., к чему-л.); sich aneinander - прижать¬ ся друг к другу; sich in eine Ecke ~ за¬ биться в угол; 3. разг, незаметно скрыться, улизнуть; sich französisch [englisch] ~ уйти потихоньку (из гос¬ тей, простившись только с хозяйкой); 4. (von В)разг. увиливать (от чего-л.) Drucken п -s 1. см. drücken; 2. спорт, вы¬ жимание, жим (поднятие тяжестей); нажим (борьба); атака (футбол); ат - sein атаковать; 3.: ich spüre ein - im Magen я чувствую тяжесть в желудке drückend I part I от drücken; II part adj тяжкий, тягостный, гнетущий, угнета¬ ющий; eine ~е Hitze томительная жара; ~е Not тяжёлая нужда; er hat ~е Schulden его угнетают долги; III part adv. ~ heiß душный, жаркий; das Haus war - voll театр [зал] был битком набит drückentlastend а мед. снимающий давление, декомпрессивный Drückentlastung / тех. снижение дав¬ ления Drücker т -s, = 1. печатник; 2. текст. набойщик; 3. печатающее устройство, принтер Druckfestigkeit Drücker I т -s, = 1. нажимная дверная ручка; щеколда; 2. ключ (от англий¬ ского замка); 3. нажимная кнопка; клавиша; 4. спусковой крючок (у ружья и т. п.); О am - sitzen воро¬ чать всеми делами, занимать влия¬ тельное положение; держать все нити в своих руках Drücker II т -s, = тех. прессовщик Druckerei / =, -en 1. типография; 2. текст, набивной цех Drückerei / = 1. давка; 2. увиливание, уклонение (от чего-л.); прогулы (напр., в школе) Druckereitrupp т воен, картографиче¬ ское отделение Drückjerlaubnis / полигр. подпись к пе¬ чати Drücker||lehrling т типографский уче¬ ник; -schwärze/=, -п печатная типо¬ графская краска; 0 j-m -schwärze nachweinen ирон, оплакивать кого-л. (в печати); Götter der -schwärze ирон. влиятельные критики [газетчики] Drückertränen pl ирон, крокодиловы слёзы Drücker treiber т выч. тех. драйвер принтера Drücker||verleger т 1. издатель, осу¬ ществляющий печать тиража; 2. ист. печатник, издатель и продавец книг (в 15—16 вв.); -Zeichen п издатель¬ ский знак, издательская марка; марка типографии издательства Drückjerzeugnis I п печатная продук¬ ция; печатное произведение Drückjerzeugnis II п свидетельство печатника drückfähig I а готовый к печати; II adv: sich - ausdrücken выражаться по- книжному Drück||fähigkeit / пригодность (напр., бумаги) для печатания; -färbe / пе¬ чатная [типографская, полиграфичес¬ кая] краска, Drückfeder / нажимная пружина Drückfehler т опечатка Drückfehler||jäger т шутл. корректор (букв, охотник за опечатками); -teufel т, -teufelei / шутл. фаталь¬ ное проскальзывание опечаток (не¬ смотря на внимательность корректо¬ ра); -Verzeichnis п список опечаток drückfertig а готовый к печати; das ~е Gerede ирон, избитые слова [штам¬ пы] Drückfertig|erklärung / подписание (рукописи) в печать drückfest а тех. прочный на сжатие (на давление), несжимающийся; -е Hülle прочный корпус (судна, подвод¬ ной лодки) Drück||festigkeit/тех. прочность [пре¬ дел прочности] на сжатие; гидр. тж. нормативное сопротивление; -filter п гидр, напорный фильтр, фильтр¬ пресс; -flüssigkeit/напорная [нагне¬ таемая] жидкость; жидкость для со¬ здания давления (напр., в гидравличе¬ ских прессах)
478 Druckform Druckform I / тех. давильный патрон, форма, штамп Druckform II/полигр. печатная форма Drückfreiheit/свобода печати drückfrisch а свеженапечатанный Drückfundament п полигр. талер Druckgas п тех. сжатый газ, газ под давлением Drückgas|behälter т баллон для сжа¬ того газа Drückgehäuse п косм, герметичный корпус Druckgenehmigung / см. Druckerlaub¬ nis drückgeschichtlich а по [из] истории книгопечатания; ~е Werke книги [тру¬ ды] по истории книгопечатания Drückgieß|maschine / мет. машина для литья под давлением Drückgleichgewichts|lehre / геол, уче¬ ние об изостазии, изостатическая гипотеза Drückgleichung /мат. уравнение Бер¬ нулли Druckgraphik / полигр. печатная гра¬ фика Drück||glieder pl стр. сжатые элемен¬ ты, элементы (конструкции), работа¬ ющие на сжатие; -guß т мет. литьё под давлением Drückguß||maschine / машина для ли¬ тья под давлением; -teil п деталь, отлитая под давлением Drückhaus п полиграфическое пред¬ приятие, типография Drückllhelm т ав. гермошлем Drück||kabme / герметически закрытая кабина (самолёта); -kammer/ ав. ба¬ рокамера; -kapsel/1. косм, гермети¬ ческая капсула; 2. капсюль микрофо¬ на; -kästen т тех. кессон Drückkattun т текст, набивная ткань, набойка Drück||kessel т 1. тех. автоклав; 2. хим. Монтежю; -knöpf т 1. тех. на¬ жимная [контактная] кнопка; 2. ж.-д. блок-клавиша; 3. по давка, нажимная кнопка (в часовом механизме) Drückknopf||krieg т «кнопочная» вой¬ на; -schrittschaltung / автм. после¬ довательное [программное] кнопоч¬ ное включение; -Steuerung / автм. кнопочное управление; -taster т автм. нажимная [контактная] кноп¬ ка, нажимный ключ Drück||kochtopf т скороварка Drückkörper т прочный корпус (под¬ водной лодки) Drückkosten pl типографские расходы, стоимость печатания Druckkraft / тех. сила давления [сжа¬ тия]; сжимающее усилие Drückkraft|messer см. Druckmesser Drück||kugellager п тех. упорный ша¬ рикоподшипник; -kugelschreiber т шариковая ручка; -lager п тех. упор¬ ный подшипник, подпятник Drucklegung / = полигр. совокупность работ по набору и печати; (напечата¬ ние Drück||leitung / тех. напорный [нагне¬ тательный] (трубо)провод [водовод]; напорная линия; рефулёрная труба; -linije / тех. кривая давления, линия (падения) давления, линия потенци¬ альной энергии, пьезометрическая линия; -linolejum п тиснёный лино¬ леум drücklos а: ~е Leitung безнапорный трубопровод Druckluft / сжатый [нагнетаемый] воз¬ дух н Drückluft||anlage / компрессорная установка; -aufschieber т горн. пневматический толкатель; -behäl- ter т резервуар [ресивер] для сжатого воздуха drückluft|betätigt а пневматический Drückluft||betrieb т 1. пневматическое оборудование; 2. работа сжатым воз¬ духом; -bremse / пневматический тормоз Drücklüfter т нагнетательный венти¬ лятор Drückluft||fangvorrichtung / горн. пневматический парашют (у шахтной клети); -flüssigkeitsheber т хим. монтежю; -förderung / 1. пневмати¬ ческий транспорт; 2. компрессорная добыча (напр., нефти) drückluftgesteuert а с пневматиче¬ ским управлением Drückluftygründung / гидр, кессонное основание; -hämmer т пневматиче¬ ский молоток (отбойный); -heber см. Druckluftflüssigkeitsheber; -hilfe / авт. пневматический усилитель, пневматический сервопривод; -kä¬ sten т тех. кессон; -krankheit / кес¬ сонная болезнь; -leitung / трубопро¬ вод сжатого воздуха; -lenkhilfe/ авт. пневматический сервоусилитель ру¬ ля [рулевого механизма]; -lokomo- tive [-V-] / горн, пневмовоз, воздухо- воз (рудничный); -pumpe / гидр. эрлифт; -Schalter т эл. пневмати¬ ческий контактор; -schalthilfe / авт. пневматический сервоусилитель переключения (напр., передач) Drücklüftung /нагнетательная система вентиляции Drückluft||werkzeuge pl пневматиче¬ ские инструменты; -wesen п пневма¬ тическая техника Druckmaschine 1/1. полигр. печатная машина; 2. текст, печатная [набив¬ ная] машина Drück||maschine II см. Druckgu߬ maschine; -maßnahmen pl давление, нажим (gegen j-n на кого-л.); ~meß- dose / горн, прибор для замера (гор¬ ного) давления; -messer т манометр Drückminder|ventil [-v-] п гидр, редук¬ ционный клапан Druckmittel п (gegenüber j-m) репрес¬ сия (против кого-л.); средство нажима (на кого-л.); -mittelpunkt т тех. центр давления; -modul т тех. модуль сжатия; -mutter/тех. контр¬ гайка Druckseite Drück||papier п типографская [печат¬ ная] бумага; -perkal т полигр. пер¬ каль для переплётов Drückpfahl т гидр, свая, работающая на сжатие Druckplatte I/стр. плита, работающая на сжатие Druckplatte II/полигр. формная плас¬ тина, стереотип Druckposten т разг, тёпленькое, без¬ опасное местечко (о службе, граждан¬ ской или военной) Druckpresse I/печатная машина Druckpresse II / тех. испытательный пресс Drückprobe I/ полигр. пробный оттиск Drückprobe II / тех. испытание на сжатие, испытание под давлением; гидравлическая проба Drück||pumpe / нагнетательный насос; -punkt т 1. физ., тех. точка [центр] давления; 2. предохранитель (у ружья́) Drückpunkt|gefühl п спорт, чувство приложения силы Drückrahmen т полигр. печатная фор¬ ма (для трафаретов) Drückrahmendichtung / стр. герме¬ тичное уплотнение оконных рам Drückregel|behälter т гидр, уравни¬ тельный резервуар Drück||regelung/регулирование напо¬ ра [давления]; -regier т 1. регулятор напора [давления]; 2. насос для пива, пивной насос druckreif а готовый к печати (об ориги¬ нале) Drück||rohr п 1. напорная [нагнетатель¬ ная] труба; 2. трубка для проведения реакций под давлением; -rolle / на¬ жимный ролик [валик]; опорный ролик Drucksache / 1. печатное (штамп на книжной бандероли или конверте с пе¬ чатными вложениями); 2. уст. печат¬ ный бланк, формуляр; печатное изда¬ ние (книга, брошюра и т.п.) Drück||schäden pl вет. набивание холки (у лошади), нагнёт; -Schalter т тех. переключатель, работающий от давления (воздуха в магистрали и т. п.); -schlauchgerät п горн, нагне¬ тательный шланговый респиратор; -schleuse / косм, переходный шлюз; -Schmierung / тех. смазка под давлением, принудительная смазка; -schraube / нажимный винт; -Schreiber т геофиз. барограф, само¬ писец давления Druckschrift / 1. брошюра; печат¬ ное произведение; 2. типографский шрифт; pl ~еп шрифты, шрифтовое хозяйство; deutsche ~ фрактура; lateinische ~ антиква Drück||schweißung /мет. (контактная) сварка давлением; -Schwingung / тех., колебание давления Druckseite I / (печатная) страница; полигр. полоса; gegenüberstehende ~ разворот
Druckseite Drückseite II f гидр, напорная грань drücksen тразг. быть нерешительным, колебаться, мяться; an einer Arbeit ~ мешкать, копаться, медлить с ка¬ кой-л. работой drücksensibel а мед. чувствительный к изменениям давления Drück|senkkasten т тех. кессон Druckser т -s, = разг, нерешительный человек, мямля Druckserei / =, -еп разг, нерешитель¬ ность, мешканье, колебание Drück||sinn т мед. чувство тяжести; -sonde/гидр, пьезометр; -Spannung/ тех. напряжение сжатия (тж. геол.); сжимающее напряжение; -spitze / пик давления; -Spülung/горн. 1. гид¬ равлическая закладка (выработанно¬ го пространства); 2, промывка сква¬ жины нагнетанием; -stab т стр. брус [стержень], работающий на сжатие, сжатый брус; -stahl т тех. давиль- ник; пуансон; -Steigerung/тех. уве¬ личение давления [сжатия]; -stelle / пятно, место порчи (от нажима); бочок (на фруктах); -stempel т штамп; -stift т механический [цанго¬ вый] карандаш Drück||stock т полигр. клише; -Stoff т текст, набивная материя Drückstollen т напорный гидротехни¬ ческий туннель Drückstrahlbagger т гидромонитор Drückstrahlbagger|führer т гидромо- ниторщик Drückstrukturen pl геол, структуры давления (вызванные динамомета¬ морфизмом) Drücksturz т резкое падение давления; разгерметизация Drücktaste /тех. нажимная кнопка Drücktasten||empfänger т радио при¬ ёмник с кнопочной настройкой; -Steuerung/клавишное управление; -System п свз. кнопочный коммута¬ тор Drücktaster см. Druckknopftaster drucktechnisch а: ~е Ausgestaltung полиграфическое исполнение (книги) Drücktelegraph т печатающий теле¬ граф Drücktransport т нагнетательный пневмотранспорт Drückturbine/гид/?, активная турбина Drücktype / см. Druckbuchstabe Drückumlauf|schmierung/aem. цирку¬ ляционная смазка под давлением Drück- und Klimakammer / ав., косм. сурдобарокамера, барокамера с ис¬ кусственным климатом Drückverband т мед. давящая повязка Drückverbot п запрещение печатать Drückverdampfung / хим. испарение под давлением Drückverfahren п способ печатания Drück||vergaser т авт., ав. карбюратор для двигателя с наддувом; -vertust т тех. падение давления; потеря напора Drückvorlage/полигр. оригинал, руко¬ пись 479 Drück||waage /физ. ареометр; -wasser п напорная вода, вода под напором drückwasser|dicht а непроницаемый для воды под напором Drückwasser||einpressung / нагнета¬ ние воды под давлением; -hebe- bock т гидравлический домкрат; -leitung / гидр, напорный водовод; -presse / гидравлический пресс; -schloß п гидр, уравнительный резер¬ вуар; -Stollen т напорный гидротех¬ нический туннель; -strahl т напор¬ ная струя воды; -transport т напор¬ ный гидротранспорт Drück||welle / волна сжатия, взрывная волна, ударная волна; -wurf т толчок мяча(водное поло) Drückzeichen п полиграфический знак Drück||zone / стр. зона сжатия; -zün¬ der т взрыватель нажимного дей¬ ствия; -Zwillinge pl геол, двойники кристаллов, возникшие под влиянием давления Drud т -en, -еп, Drüde /=, -п герм. миф. друд, ночной злой дух (в образе муж¬ чины или женщины) Drüden||fuß т, -kreuz п пентаграмма (на амулетах); -stunde / полночь (время появления призраков) druff adv н.-нем. разг, вперёд; immer feste ~! жми!, поддай жару! Drugstore <англ.> ['draksto:r] т = и -s, -s магазин-закусочная (с отделами аптекарских и косметических това¬ ров, табачных изделий и др.; в США) Druide т -п, -п друид (жрец у древних кельтов) Druiden||orden т орден друидов (зам¬ кнутое сословие древнекелътских жрецов); -stein т каменный алтарь, жертвенник druidisch а друидический; см. тж. Druide drum разг. см. darum Drum <англ.> [dram]/=, -s 1. барабан; 2. pl ударные инструменты (в джазе) drumherum adv вокруг него [неё] Drumherüm п = и -s разг, мелочи, при¬ клад; украшения Drümlin т -s, -s геол, друмлин, леднико¬ вый холм Drummer <англ.> ['dra-] т -s, = удар¬ ник (в джазе) drumrum см. drumherum drumrüm||kommen* отд. vi (s) (um А) отделаться, избавиться (от чего-л.); -reden vi говорить обиняками, хо¬ дить вокруг да около Drum und Dran п des Drum und Dran атрибуты чего-л.; привходящие об¬ стоятельства; лишние подробности drümziehen* см. d(a)rumziehen drünten adv разг, (там) внизу drünter разг. см. darunter drünterlegen см. d(a)runterlegen Drünter und Drüber n des Drunter und Drüber большой беспорядок, хаос Drusch m -es, -e с.-х. обмолот, умолот (действие и результат) D-Seife Drüsch||gemeinschaft / общественная молотьба, общественный обмолот; -kampagne [-zpanja] / уборочная кампания, время обмолота; -plan т план по обмолоту; -verlust т потери при молотьбе Drüse I / = =, -п мин. друза, щётка кристаллов Drüse II / =, -п, б. ч. pl уст. диал. вин¬ ные дрожжи Drüse III / = вет. мыт (Adenitis equo- rum, Coryza contagiosa equorum) Drüse IV cm. Drusen Drüse / =, -n железа drüseln, drüsen vi н.-нем. разг, дре¬ мать, клевать носом Drüsen pl (sg Druse m -n) этн. друзы (ед. друз) Drüsen[|anschwellung / см. Drüsen¬ geschwulst; -entzündung / воспале¬ ние желёз; -fieber п мед. железистая лихорадка; -geschwulst / опухоль желёз; -haare pl бот. железистые во¬ лоски Drüsenhöhlung / мин. друзовая по¬ лость, «заморыш» Drüsen||magen т зоол. железистый же¬ лудок (у птиц); зоб, пупок (у дичи); -pest / мед. бубонная чума; -zelle / анат. железистая клетка drüsicht а 1. уст. см. drüsig 1; 2. мед. золотушный drüsig I а мин. друзистый drüsig II а больной мытом (о лошадях) drüsig а 1. анат. железистый; 2. см. drüsicht 2 dry <англ.> [drae] а терпкий; выдержан¬ ный, сухой (о вине); бедный сахаром Dryade / =, -п миф. дриада (лесная нимфа) Dschainismus т = джайна (индусское религиозное учение, возникшее до буд¬ дизма) Dschakarta п см. Djakarta Dschammu und Kaschmir Джамму и Кашмир (штат Индии) Dschämna/=р. Джамна (приток Ганга) Dschebel <араб.> [Дзе-] т =, = в геогр. названиях гора, горная цепь Dschiggetai т -s, -s зоол. кулан (Equus hemionus Pall.) Dschinismus см. Dschainismus Dschinn <араб.>р1 джины (духи, демо¬ ны в древнеарабских и персидских народных поверьях) Dschiu-Dschitsu [ftbftu 'd3itsuj см. Jiu- -Jitsu Dschödjiang n -s Чжэцзян (провинция в Китае) Dschonke см. Dschunke Dschüngel m, n -s, =, / =, -n джунгли; перен. тж. дебри Dschüngelfieber п жёлтая лихорадка Dschüngelurwald т тропический лес, джунгли Dschüngtjing п -s г. Чунцин Dschunke / =, -п джонка (китайское парусное судно) D-Seife ['de:-] / дезодорирующее туа¬ летное мыло
Dsungarei 480 duhn Dsungarei /, Dsungarisches Becken Джунгария (равнина) du pron pers (в письмах Du) (G deiner, уст., поэт, dein, D dir, A dich) ты; du zueinander sagen быть друг с другом на ты, говорить друг другу «ты»; mit j-m auf du und du sein [stehen], mit j-m per du sein быть с кем-л. на ты; auf du und du anstoßen (чокнуться и) выпить на брудершафт; wenn ich du wäre... если бы я был на твоём месте...; tu du das nicht не делай ты этого; du, der du mein Freund bist ты, который явля¬ ешься моим другом; du Dummkopf! дурак ты!; du lieber Himmel!, du lieber Gott! боже милосердный!, боже (ты) мой!; О wie du mir, so ich dir поел. = как аукнется, так и откликнется; око за око, зуб за зуб Du п -s, -s 1 . ты (обращение на ты); das traute [trauliche, vertraute] Du интим¬ ное [дружеское, привычное] «ты»; j-m das Du bieten предложить кому-л. пе¬ рейти на ты; 2.: dein Freund ist dein anderes [zweites] Du твой друг — твоё второе «я»; er ist dein zweites Du он твой двойник, он твоя копия, он вы¬ литый ты dual а двойной; -er Zerfall ядерн. двой¬ ной распад Dual т -s, Duale грам. двойственное число Duäla 1. т = и -s, = представитель не¬ гритянского племени дуала (в Каме¬ руне); 2.п = лингв, язык дуала Dualis т =, ,.1е см. Dual Dualismus т = дуализм Dualist т -еп, -еп дуалист dualistisch а дуалистический Dualität / = двойственность Duäl||recheneinrichtung / выч. техн. двоичное вычислительное устрой¬ ство; -schlüssel т выч. техн, двоич¬ ный код; -System п мат. двоичная система; -Zahlspeicher т выч. техн. двоичное запоминающее устройство Duant т -еп, -еп физ. дуант Dübel т -s, = тех. дюбель; шип; шпонка dübeln см. doubeln dübeln см. döbeln Dübelung f = тех. соединение в шип; шпоночное соединение dubia см. res dubia dubio см. in dubio dubios, dubiös а сомнительный Dubiosa, Dubiösen pl ком. сомнитель¬ ные долговые требования Dubiösenkonto п ком. счёт сомнитель¬ ных должников dubitativ а выражающий сомнение; лингв, тж. дубитативный (напр., о предлоге, союзе) Dublee п -s, -s 1. дуплет (бильярд); 2. накладное золото Dubleegold п накладное золото Dublett п -(e)s, -е физ. дублет Dublette/=,-n 1. дублет, второй экзем¬ пляр; 2. дублет (двойной выстрел из двустволки); 3. склеенный драгоцен¬ ный камень, дублет (подделка); 4. двойной удар (бокс); 5. муз. двой¬ ной регистр dublieren vt 1. дублировать, удваивать; 2. ставить (пальто) на подкладку; 3. мор. дублировать, обходить, оги¬ бать; 4. кино дублировать Dubliermaschine /тех. дублёр, дубли- ровочная машина; текст, дублирная [тростильная] машина Dublin [”(1лЬ-] п -s г. Дублин Dublön т -s, -е, Dublone / =, -п ист. дублон (испанская золотая мо¬ нета) Dublüre <фр.> / *=, -п 1. подкладка; 2. отвороты мундира Duc <фр.> [dyk] т -s, -s герцог Duce <ит.> [zdu:tje] т = дуче (титул Муссолини) Ducento <ит> [du'tfento] п -s дученто (итальянское искусство 13 в.) Duchesse I <фр.> [dyjes] / =, -n [-san] герцогиня (титул во Франции) Duchesse II <фр.> [dy'Jcs]/= 1. дюшес (тяжёлая шёлковая ткань); 2. под¬ кладочная ткань с основой из ис¬ кусственного шёлка и хлопчато¬ бумажным утком Ducht /=, -еп мор. 1. банка (в шлюпке); 2. стренга [прядь] каната Düchtendistanz / расстояние между банками (в шлюпке) Dückdalbe / =, -n, Dückdalben т -s, = мор. причальная тумба, надолба, pl палы Dückelbau т -(e)s ист. горн, разработ¬ ка (месторождения) дудками ducken I vt нагибать, наклонять (голо¬ ву); den Kopf unter die Flügel - спря¬ тать голову под крыло; diesen vorlau¬ ten Burschen wollen wir einmal gründlich ~ разг, с этого наглого парня мы собьём спесь; II sich - 1. наги¬ баться, наклоняться; 2. разг, поко¬ ряться Ducker pl дукеры, хохлатые антилопы ( Cephalophinae) Duckmäuser т -s, = тихоня; проныра; ханжа, лицемер; нытик Duckmäuserei/==, -еп пронырливость; ханжество, лицемерие; нытьё dückmäuserig, duckmäuserisch а пронырливый; ханжеский, лицемер¬ ный duckmäusern vi лукавить; лицемерить, скрытничать; ныть dückmäusig см. duckmäuserig Duckstein т диал. мин. (пористый) из¬ вестковый туф; травертин Dudeldei п -s 1. игра на волынке; на¬ родная танцевальная музыка (испол¬ няемая на волынке); 2. разг, дудение (плохая игра на духовом инструмен¬ те); 3. пустословие, болтовня; 4. разг. волынка (что-л. длинное и нудное, напр., о музыке; тж. о бесполезной трате времени); 5. безделица; etw. für eine ~ hingeben отдать что-л. за бесце¬ нок dudeldumdei! тра-ля-ля! Dudelei/= см. Dudeldei. Dudeler т -s, ~ муз. волынщик (тж. пе¬ рен. разг.) dudeln vi 1. играть на волынке; 2. разг. дудеть (плохо играть на духовом ин¬ струменте); 3. пустословить, бол¬ тать; 4. разг, тянуть волынку, волы¬ нить; бесполезно тратить время Dudelsack т муз. волынка; - spielen играть на волынке Düdelsack|pfeifer т см. Dudeler Duden т -s и =, = Дуден (название сло¬ варя немецкого языка по имени перво¬ го составителя К. Дудена) Dudler см. Dudeler Duöll п -s, -е дуэль; ein ~ ausfechten [auskämpfen] драться на дуэли; ein - bestehen выйти победителем на дуэли; zum ~ fordern [herausfordern] вызвать на дуэль Duellant т -еп, -еп дуэлянт Duöllforderung/вызов на дуэль puellieren, sich драться на дуэли Duena <исп.> [-zcnja]/=, -s, Duönja/=, -s и „jen, Duenna / =, „nen 1. дуэнья (знатная дама); 2. надзирательница; 3. шутл. экономка; горничная Duero т -s и = р. Дуэро Duett п -(e)s, -е дуэт duff I а н.-нем. 1. матовый, тусклый; das Fenster ist - окно запотело; das Tuch ist ~ платок блёклого цвета; 2. душ¬ ный; 3. глухой (о звуке) duff II int бум! (о раскате грома, звуке барабана) Duff т -(e)s шерстяная ткань для не¬ промокаемых плащей Düffel т -s, = текст, полушерстяная байка, «дюффель» duffig см. duff I Dufflecoat <англ.> [ЯлАкой] т = и -s, -s короткий поплиновый [габардино¬ вый] мужской плащ; полудлинное спортивное мужское пальто, спортив¬ ное полупальто (б. ч. с капюшоном) Dufourspitze [dy'fmr-] / пик Дюфур (вершина в Швейцарии) Duft т -(e)s, Düfte 1. нежный запах, аромат; 2. з.-нем. испарение; туман; 3. лес. изморозь, иней Duftbruch т повреждение растений инеем dufte а берл. фам. шикарный; ein -г Bursche [Kerl] пройдоха duften vi (nach D) благоухать; (хоро¬ шо) пахнуть (чем-л.) Düfthauch т аромат düftig а 1. душистый, благоуханный; 2. воздушный, лёгкий düftlos а без запаха, без аромата Düft||pflanze / ароматическое растение; ~rose / роза эллиптическолистная (Rosa elliptica Tausch) düftstark а шутл. сильно пахнущий, вонючий (напр., о чесноке) Düft||stoff т ароматное вещество; ~wasser п туалетная вода Dugento <ит.> [du'dsento] см. Ducento Dugong [тж. khrjorj] т -s, -е и -s зоол. дюгонь (Halicole dugong) duhn а н.-нем. пьяный
Duhnität 481 dumpfig Duhnität f = н.-нем. шутл. состояние полного опьянения Duisburg ['dy:s-] п -s г. Дуйсбург du jour <фр.> [dy'3u:r]: - sein быть де¬ журным, нести дежурство Dukaten т -s, - дукат (старинная золо¬ тая монета); б wenn es auch - vom Himmel regnete..., wenn auch die ~ vom Himmel regnen würden... если бы даже пошёл золотой дождь... Dukaten||esel т: ich bin doch kein -esel!, ich habe doch keinen -esel! разг, я день¬ ги не делаю!, откуда мне взять (столь¬ ко) денег?; ~gold п червонное золото; -männchen п см. Dukatenesel Dükdalbe см. Dückdalbe Duke <англ.> [dju:k] т -s, -s герцог (титул в Англии) Düker см. Düker 1 Düker т -s, = 1. гидр, дюкер; 2. диал. нырок duktil а тех. тягучий; вязкий; пластич¬ ный Duktilität f = тех. тягучесть; вязкость; пластичность Düktus т = 1. полигр. начертание, рису¬ нок (буквы, шрифта); 2. почерк; на¬ клон букв (при письме); einen kaufmännischen - führen = писать кан¬ целярским почерком Dulcin см. Dulzin Dulcinea австр. см. Dulzinea duldbar а терпимый, сносный dulden vt 1. терпеть, претерпевать, переносить (что-л.); страдать (от че- го-л.); 2. терпеть, допускать; keinen Aufschub - не терпеть отлагательства Dulder т -s, =, ~in f =, -nen страдалец, -лица Duldermiene f вид мученика duldsam а терпимый; снисходитель¬ ный Düldsamkeit/= терпимость; снисходи¬ тельность Duldung f =, -еп терпимость; допуще¬ ние (чего-л.); - üben быть терпимым Dülldill т см. Dullkraut Dülle см. Dolle Düll||kraut п бот. белена (Hyoscyamus L.); -lerche f жаворонок лесной (Lullula arborea L.) Dult /=, -en бав. ярмарка Dulziän <um.> n -s, -e 1. органное звуча¬ ние, напоминающее фагот; 2. уст. фагот (16—17 вв.) Dulzin п -SXUM. дульцин (искусственное сладкое вещество) Dulzinea f =, ..пе́[еп и -s шутл. дульци¬ нея, возлюбленная Dümdum (Dumdum) п = и -s, = и -s, Dümdumgeschoß п дум-дум (раз¬ рывная пуля́) dumm I а 1. глупый; der ~е August ры¬ жий (в цирке); клоун, шут (тж. пе¬ рен.); ~е Gans дурочка; eine ~е Kiste разг, глупая история; ein -er Streich глупость, глупая выходка [проделка]; eine -е Trine разг, дурёха, дурочка; -es Zeug! вздор!, пустяки!; белиберда!; strahlend - sein разг, быть на редкость глупым; sei nicht ~! не дури!; er ist - wie Bohnenstroh [wie die Sünde] он круглый дурак; = он глуп как пробка; er ist - und gefräßig он глуп и прожор¬ лив; er ist dümmer als die Polizei erlaubt он непростительно глуп; er ist der dümmste noch lange nicht он дале¬ ко не дурак; er hat ein -es Benehmen его поведение глупо, он ведёт себя глупо; ein -es Gesicht machen сделать наивное лицо; -es Zeug machen делать глупости; -es Zeug reden болтать [городить] вздор; j-n für - halten [neh¬ men, kaufen, verkaufen] считать дура¬ ком кого-л.; дурачить кого-л.; j-m - kommen 1) говорить кому-л. глупос¬ ти; шутить с кем-л.; валять дурака; 2) огрызаться, грубить; j-n - machen (о)дурачить кого-либо; sich - stellen прикидываться дурачком; 2. разг, оне¬ мевший; оглохший; mein Arm ist - у меня рука онемела; mir ist [wird] ganz - im Kopfe я уже ничего не сооб¬ ражаю, у меня голова идёт кругом; der Lärm machte mich ganz - шум совсем оглушил меня; j-n - schlagen оглу¬ шить ударом кого-л.; 3. разг, неприят¬ ный; досадный; eine ~е Geschichte не¬ приятная [досадная] история; zu ~! ужасно обидно!, очень досадно!; das wird mir zu - это мне надоело, это ста¬ ло мне невмоготу; er hat heute seinen -en Tag у него сегодня всё из рук ва¬ лится; 0 - hat’s meiste Glück поел, ду¬ ракам счастье; II adv 1. глупо; 2. разг. досадно, плохо; nein wie ~! ах, какая досада!; das könnte - auslaufen [ab¬ laufen] это могло плохо кончиться Dümm||bach: nicht aus -bach sein быть хитрым, быть себе на уме; -bart т, -bartel т -s, = разг, дурак, болван, олух; -büttel т разг, дурачок, юроди¬ вый dümmdreist а настырный, наглый Dümmdreistigkeit f настырность, наг¬ лость Dumme sub т, f глупец, глупая, дурак, дура; den ~n machen 1) оставаться в дураках; 2) прикидываться дурач¬ ком; ich war wieder der - я опять остался в дураках; den ~n spielen [markieren] прикидываться дурачком, корчить [валять] дурака; б damit fängt man - погов. так дураки и попадаются, на этом дураков и ловят; der - hat’s Glück погов. дуракам везёт, дураку везде счастье; die ~n werden nicht alle погов. дураки ещё не перевелись, на наш век дураков хватит; hinterher sind alle ~n schlau поел, задним умом (и дурак) крепок Dümmejungenstreich (но: ein Dum- merjungenstreich) m des Dumme(n)- jungenstreich(e)s, die Dumme(n)jun- genstreiche мальчишеская выходка Dümmenfang тразг. надувательство Dümmerjan m -s, -e, Dämmerung m -s, -еразг. дуралей, олух, балда Dümmheit f =, -en глупость; eine abgründige [erstrangige, meterlange] - величайшая [непроходимая] глу¬ пость; eine - begehen [machen] совер¬ шить [сделать] глупость; die - mit Löffeln gegessen haben быть необык¬ новенно глупым; aus - по глупости; in seiner - erzählte er alles по (своей) глу¬ пости он всё рассказал; so etwas von ~! удивительная глупость!; необыкно¬ венно глупый человек!; О die Krank¬ heit schmeißt einen ins Bett, die - nicht поел. = от глупости ещё никто не уми¬ рал; - und Stolz wachsen auf einem Holz поел. = умной спеси не бывает; mit der - kämpfen Götter selbst ver¬ gebens (Schiller) против глупости бес¬ сильны даже боги Dümmian см. Dummerjan dümmklug а умный, да неразумный, сверхосторожный Dümmkolier т -s вет. оглум, хроничес¬ кая водянка желудочков мозга Dummkopf т дурак, болван, олух; ein kompletter [vollendeter] - круглый дурак dümmkühn а безрассудно храбрый; лихаческий Dummlack т -(e)s, -е разг. дурак, ду¬ рень dümmlich, dümmlich а глуповатый, придурковатый Dümmling т -(e)s, -е дурачок, просто¬ филя dümmpfiffig а прикидывающийся ду¬ рачком, себе на уме Dummrian см. Dummerjan Dümmsdorf: aus [von] - sein разг, быть глупым [бестолковым] dummstolz а чванный, чванливый dümpeln vi мор. испытывать килевую качку Dümpeln п -s мор. килевая качка dümpen vi зарываться носом (о судне) Dümpen п -s прыжок судна (при спуске со стапеля́) Dumper <англ.> ['dam-| т -s, = думп¬ кар dumpf I а 1. глухой (о звуке); 2. спёр¬ тый, затхлый; душный; ~е Schwüle ужасная духота; 3. тупой, притуплен¬ ный (о боли, чувстве); ~е Gleichgül¬ tigkeit безучастность; ein -er Schmerz тупая боль; er bewahrte -es Schweigen он хранил тягостное [угрюмое] мол¬ чание; 4. неопределённый, смутный (напр., о предчувствии); 5. тусклый; -es Gold матовое золото; II adv 1. глу¬ хо (о звуке); - tonen глухо гудеть; 2. затхло; hier riecht es - здесь затхлый запах dümpf||brütend а угрюмый, погружён¬ ный в мрачные мысли; -färben а блёклых тонов Dümpfheit f = 1. затхлость; духота; 2. тупость, притупление (о чувстве); er ist mit - geschlagen на него нашло затмение; 3. глухость; 4. мед. тупость звука (при выслушивании); 5. неопре¬ делённость, смутность; 6. тусклость, матовость dämpfig а затхлый; душный
Dumpfigkeit Dumpfigkeit / = см. Dumpfheit 1 Dumping <англ.> [Длт-] n -s демпинг, бросовый экспорт Dumpingpreis ['блт-] m демпинговая [бросовая] цена Dümrian см. Dummerjan dun а н.-нем. пьяный DÜna/=j>. Западная Двина (на терри¬ тории Латвии — Даугава) Dundee <англ.> [dAn'di:] п -s г. Данди Dune f =, -п пушинка; pl тж. пух Düne f =, -п дюна; tote ~n остановив¬ шиеся [закрепившиеся] дюны Dunen||aufforstung f облесение дюн; -bau т работы по укреплению дюн¬ ных песков; -bildung f образование дюн Dunenfeder /пуховое перо; pl тж. пух Dünen||kette / гряда [цепь] дюн; -kul- tur / бот. культура, применяемая для укрепления дюн; -pflanzen pl дюн¬ ные растения; -sand т дюнный пе¬ сок; -schütz т защита [укрепление] дюн Dung т -(e)s см. Dünger Düngjeinleger т -s, = с.-х. навозораз¬ брасыватель, навозораспределитель Dünge||kalk т известь для удобрения; -mittel п средство для удобрения, удобрение düngen vt удобрять, унавоживать Düngen п -s удобрение, унавоживание Dünger т -s, = удобрение; навоз; тук; anorganische ~ минеральные удобре¬ ния; das Feld mit - befahren унавожи¬ вать поле; 0 zu viel ~ düngt nicht wohl поел. = хорошенького понемножку Dünger||bedarf т потребность в удоб¬ рениях; -gäbe / 1. внесение удобре¬ ний; 2. норма удобрений; -gabel/на¬ возные вилы; -grübe / навозная яма; -häufen т навозная куча; -hof т см. Düngerstätte; -schuppen т склад [по¬ мещение] для удобрений; -Stätte / навозохранилище Düngerstreuer т -s, =, Düngerstreu|- maschine / с.-х. тукораспределитель, туковая сеялка; распределитель удоб¬ рений Düngerwagen т телега для удобрений Dünge||salz п соль для удобрения; -torf т торф для удобрения Düng|[käferpZ навозники, навозные жу¬ ки (Aphodiinae); -lader т авт. погруз¬ чик навоза [удобрения]; -pflügen п -s запашка навоза; -Stoffe pl удобри¬ тельные вещества Düngstreu|maschine см. Düngerstreu¬ maschine Düngung f =, -еп удобрение, унавожи¬ вание Düngwert т: ~ des Abwassers удобри¬ тельные свойства сточных вод Dunit т -(e)s, -е геол, дунит, оливиновая порода dunkel а 1. тёмный; сумрачный; мрач¬ ный; dunkle Wolken тёмные [чёрные] тучи; eine dunkle Gesichtsfarbe, ein dunkler Teint смуглый цвет лица; das ist der ~ste Tag meines Lebens это ca- 482 мый мрачный [несчастный] день в моей жизни; - werden 1) темнеть; 2) смеркаться, темнеть; es wird mir - vor den Augen у меня темнеет в глазах; ~ machen (за)темнить (тж. перен.); 2. глухой, тёмный (о звуке); eine dunk¬ le Entladung эл. тихий разряд; eine dunkle Stimme глухой голос; ein dunk¬ ler Vokal фон. тёмный гласный, глас¬ ный заднего ряда; 3. тёмный, смут¬ ный, неясный; неизвестный; ein dunk¬ les Gefühl смутное чувство; dunkle Reden führen говорить туманно; Herr, - war der Rede Sinn (Schiller) туман¬ ным смысл был ваших слов; dunkle Zeiten смутное время; diese Textstelle ist mir ~ я не понимаю этого места в тексте; im ~n bleiben оставаться в не¬ известности; j-n im ~n lassen оставить кого-л. в неизвестности [в неведе¬ нии]; 4. тёмный, подозрительный; со¬ мнительный; ein dunkler Ehrenmann тёмная личность; er ist von dunkler Herkunft у него тёмное прошлое; ein dunkler Fleck [Punkt] seiner Vergan¬ genheit тёмное пятно в его прошлом; dunkle Machenschaften [Ränke] тём¬ ные махинации; dunkle Pläne aus¬ hecken вынашивать преступные за¬ мыслы; eine dunkle Seele чёрная душа; dunkles Treiben тёмные махинации; тёмные дела; О der dunkle Erdteil 1) Чёрный континент (Африка); 2) не¬ изведанная [неизученная] область; «dunkler» Satellit спутник, прекратив¬ ший связь; молчащий спутник; das Radio auf »-« stellen приглушить радио Dünkel п -s темнота, тьма, мрак; темь, темень; ein abgründiges ~ кромешная тьма; das verbirgt das ~ der Geschichte 1) это скрыто во тьме веков; 2) это по¬ крыто мраком неизвестности; im - der Nacht под покровом ночи; ins ~ treten отступить на задний план; = сойти со сцены Dunkel т -s самомнение; высокомерие, чванство, спесь; 0 ~ geht auf Stelzen поел. = спесивый высоко летает, да низко садится; высок, каблучок, да подломился на бочок Dünkei||adaptation / мед. привыкание [адаптация] к темноте; -anpassung / см. Dunkeladaptation; -arrest т за¬ ключение в тёмной камере [в тёмном карцере]; er ist im -arrest он отбывает наказание в тёмной камере [в тёмном карцере] dünkelyäugig а темноглазый; -'bewim¬ pert а с тёмными ресницами; -blau а (тёмно-)синий; -blond а тёмно-ру¬ сый; -braun а тёмно-коричневый; смуглый; карий; каштановый Dünkelbraune sub т каряя лошадь Dünkele см. Dunkle dünkeleingefaßt а в тёмной оправе (об очках) Dünkel]|entladung / физ. тихий разряд; -färben п -s окраска в тёмный цвет (ресниц, бровей, волос) dünkelfarbig а тёмного цвета Dunkerque Dünkel||fläche / астр, тёмные пятна; каналы (на Марсе); -fuchs т гнедая лошадь dünkel||grün а тёмно-зелёный; -grüne Farbe бутылочный цвет; -haarig а темноволосый dünkelhaft а высокомерный, чванный Dünkelhaft / заключение в тёмной ка¬ мере [в тёмном карцере] Dünkelhaftigkeit/= см. Dünkel dünkelhauen отд. (употр. тк. в inf и part 1Г) vt горн. разг, хищнически эксплуатировать (месторождение) Dünkelheit f =, -en 1. темнота, сумрак; im Schutz der - под покровом ночи [тьмы]; in - schlagen ввергнуть в мрак (напр., средневековья); 2. неясность; неизвестность; in - gehüllt sein быть окружённым тайной Dünkel||käfer pl зоол. чернотелки (Tenebrionidae); -kammer / 1. фото¬ комната, тёмная комната (для прояв¬ ления); 2. опт. камера-обскура Dünkelkammer|filter п фотолаборатор- ный светофильтр, защитный свето¬ фильтр для тёмной комнаты Dünkelmann т -(e)s, ..männer мракобес, обскурант Dünkelmännertum п -(e)s мракобесие, обскурантизм dunkeln I vi темнеть; II vt делать (бо¬ лее) тёмным; углублять оттенок [цвет] (чего-л.); текст, подцвечивать (краситель) для получения более тёмной окраски; III vimp: es dunkelt темнеет, смеркается Dünkelj|nebel pl астр, тёмная туман¬ ность; -periode / косм, теневой период (орбитального полёта); -Pho¬ tographie/фотографирование в тем¬ ноте; -raum т эл. тёмное простран¬ ство, тёмная область dünkelrot п тёмно-красный Dünkelrot|glut / мет. тёмно-красное каление Dünkel||starre/бот., лес. потеря сучья¬ ми [ветвями, листьями] способности напрягаться от действия света; -strahl т физ. невидимый луч; -strahier т -s, = физ. излучатель ин¬ фракрасных лучей; -ström т физ. темновой ток (фотоэлемента) dünkelvoll а высокомерный, чванли¬ вый, спесивый dünkelweiß а шутл. грязный Dünkel||werden п наступление темно¬ ты; -wölkenpl см. Dunkelnebel; -zelle/ тёмная камера, тёмный карцер; -Zif¬ fer /данные, не поддающиеся статис¬ тическому учёту (напр., скрытая преступность) dünken* I vi, vt казаться; mich [mir] dünkt die Antwort gut ответ мне ка¬ жется хорошим; II sich - (N) считать себя (каким-л., чем-л.); sich glücklich - считать себя счастливым; sich ein großer Meister ~ считать себя боль¬ шим мастером Dunkerque <фр.> [dceAcerk], Dünkir¬ chen п г. Дюнкерк
Dunkle 483 Düpierung Dunkle sub n 1. темнота, мрак; im Dunkeln sitzen сидеть впотьмах; im Dunkeln tappen идти ощупью, блуж¬ дать в потёмках (тж. перен.); ein Sprung ins ~ прыжок в неизвестность; sich im Dunkeln halten держаться в те¬ ни (перен.); 2. разг, тёмное пиво; ein kleines -s стаканчик тёмного пива; О im Dunkeln ist gut munkeln поел. = ночь всё покрывает _ Dünkling т ~(e)s, -е, Dünkrich т -s, -е тщеславный [высокомерный, чван¬ ный] человек dünn а. 1. тонкий; mit ~em Atem едва дыша; -es Blech тонколистовое желе¬ зо; -er machen делать тоньше, утон¬ чать; sich - machen шутл. съёжиться, сжаться (чтобы занять меньше мес¬ та— о человеке); 2. худой; er ist - wie ein Faden = он худ как спичка [как щепка]; -er werden худеть; 3. редкий (о населении); редкий, жидкий (о во¬ лосах); ein -er Nebel лёгкий [прозрач¬ ный] туман; das Geld ist bei ihm ~(e) разг, денег у него мало; -er werden ре¬ деть; 4. жидкий (напр., о кофе); -es Bier слабое пиво; -es Essen плохая [малопитательная] еда; -es Öl тех. лёгкое [жидкое] масло; -er Stuhl мед. жидкий стул; 5. нежный, слабый (о звуке); ein -er Knall слабый вы¬ стрел; ein -es Lächeln слабая улыбка; eine -е Stimme слабый [жидкий] го¬ лос; seine deutschen Sprachkenntnisse sind - geworden он основательно за¬ был немецкий язык; 6. швейц, мелкий; -er Bach мелкий ручей; 0 sich (D) etw. - machen разг, украсть, увести что-л.; wo es - ist, da reißt’s поел, где тонко, там и рвётся dünn||bärtig а с жидкой бородкой; -behaart а редковолосый; -beinig а тонконогий, жидконогий; -beinige Argumente шаткие аргументы; ein -beiniges Tischchen столик на тонких ножках; -besiedelt, -bevölkert а малонаселённый Dünnbier п слабое пиво dünnblütig а перен. малокровный, хи¬ лый Dünnbett|verfahren п стр. укладка облицовочных плиток на тонкий слой мастики Dünnbrett|bohrer т разг, ловкач, про¬ ныра Dünn||darm т анат. топкая кишка; -druck т полигр. печать на топкой печатной бумаге dünne разг. см. dünn Dünne / = тонкость, тонина Dünneisen п тонкое листовое железо dünnemachen, sich отд. фам. исчез¬ нуть, смыться, испариться Dunnerlittchen int фам. чёрт возьми! dünn||fasrig а тонковолокнистый; -fasrige Baumwollsorte тонковолок¬ нистый сорт хлопчатника Dünnfilm|speicher т память [запоми¬ нающее устройство] на тонкой (маг¬ нитной) плёнке dünn||flüssig а мет. жидкий, текучий, жидкотекучий; -gezogen а тонкотя¬ нутый, тонковолочёный (о проволоке) Dünngriffigkeit / недостаточная плот¬ ность на ощупь (напр., бумаги) dünnhäutig а тонкокожий Dünnheit / - см. Dünne Dünnlech п, т плоский бриллиант dünnleibig а худощавый, тощий dünnmachen, sich см. dünnemachen, sich Dünn||pfennig m тонкий пфенниг (мо¬ нета в Германии 9—12 вв., имевшая вдвое меньшую толщину, чем обычный пфенниг); -saat/редкий посев dünnschichtig а тонкослойный Dünnschicht|verdampfer т пищ. плё¬ ночный выпарной аппарат Dünn||schlamm т геол, шлам, очень тонкий ил; осевшая муть; -schliff т шлиф горной породы [минерала] (для изучения под микроскопом); -stein т см. Dünnlech dünnstimmig а со слабым [жидким] го¬ лосом Dünnteer т жидкая смола Dünnung / =, -en 1. утончение, тонкое место; ручка, рукоятка; горлышко; 2. бок, тонкий край (говяжьей туши) dünnwandig а стр. тонкостенный Dünsel т -s, = диал. см. Dummkopf Dunst т -es, Dünste 1. испарение; дым¬ ка; туман; feuchter - марь, лёгкий ту¬ ман; trockener - 1) геол, лёсовая пыле¬ вая дымка; 2) мгла; 2. чад, угар; böser - рудничный удушливый газ; 3. перен. разг.: was er spricht, ist alles (leerer) - всё, что он говорит, ложь; keinen (blassen, blauen) - von etw. (D) haben, nicht den leisesten - von etw. (D) haben не иметь ни малейшего представле¬ ния о чём-л.; j-m (blauen) - vormachen морочить кого-л.; = пускать кому-л. пыль в глаза; напустить туману; зани¬ маться очковтирательством; im ~е sein быть под хмельком; in - und Rauch aufgehen испариться, исчез¬ нуть (напр., о деньгах); 4. тк. sg дунет (при помоле промежуточный продукт между мукой и крупой); 5. тк. sg охот. дунет (самый мелкий калибр дроби); 6. тк. sg воен. жарг. сильный обстрел; - bekommen подвергнуться обстрелу Dunstabsauger т, Dünstabzugs|haube / вытяжной навес (над кухонной пли¬ той) Dünstabzug т вентиляционная труба Dünstjeinsatz т вставная решётка (кладётся на дно кастрюли во избе¬ жание подгорания пищи); пароварка dünsten vi 1. (h) чадить; 2. (s) испа¬ риться; 3. (s) покрываться испариной dünsten vt 1. парить, выпаривать; 2. кул. тушить Dünstesse / вытяжная вентиляцион¬ ная труба dünstförmig а туманный, мглистый Dünstfrüchte pl консервированные плоды, заливаемые водой (не сиро¬ пом) Dunstglocke /, Dunsthaube / облако вредных испарений, смог dünstig а 1. насыщенный парами; туманный, мглистый, пасмурный; 2. чадный, угарный Dünst||kamin т см. Dunstrohr; -kiepe / воен. жарг. 1. шлем; 2. широкополая шляпа; 3. голова, башка; -kreis т 1. атмосфера (тж. перен.); 2. сфера; -kuller т -s, = фам. башка; -obst п см. Dunstfrüchte dünstreich а мглистый Dünst||rohr п, -röhre / отдушник, отду¬ шина; вытяжная вентиляционная труба; -schicht / метеор, слой дым¬ ки; -schleier т 1. см. Dunstglocke; 2. облака (над горным хребтом); -schweif т хвост кометы; -Vulkani¬ sation [-V-] /резин, газовая вулкани¬ зация; -wolke/ метеор, облако дым¬ ки; -zug см. Dunstabzug Dünung/=, -еп жор. штормовое волне¬ ние при ослабевающем ветре; (мёрт¬ вая) зыбь; свободная волна Dünungswellen/?/мор. волны зыби Düo п -s, -s 1. муз. дуэт; 2. театр, пара (исполняющая номер); als - tanzen ис¬ полнять хореографический дуэт; 3. мет. стан дуо, двухвалковый про¬ катный стан Düoblech|straße / Düoblock|straße /, Düoblock|walzwerk п мет. обжимный стан дуо, блюминг duodenal а анат. дуоденальный, две¬ надцатиперстный Duodenäi||dusche/мед. дуоденальное промывание, промывание двенадца¬ типерстной кишки; -geschwür п язва двенадцатиперстной кишки Duodenitis /= мед. воспаление двенад¬ цатиперстной кишки, дуоденит Duodenum п -s, ..па анат. двенадцати¬ перстная кишка, дуоденум Duodez п -es и австр. =, Duodezfor¬ mat п полигр. формат в двенадцатую долю листа (знак 12°) Duodezfürst т мелкий князёк duodezimäl а мат. дуодецимальный, двенадцатеричный Duodezimäl|system п см. Dodekädik Duodezime / =, -п муз. дуодецима, две¬ надцатая ступень (гаммы) Duodezstaat т карликовое государ¬ ство Düo||diode / радио двойной диод; -drama п театр, драма с двумя дей¬ ствующими лицами; -figurenp/ двой¬ ные фигуры (коньки) Duöle <ит.> /=, -и муз. дуоль Duolit п -(e)s хим. дуолит (инсектофун¬ гицид) Düo||schaltung / схема парного включе¬ ния (ламп в одном светильнике); -szene/сцена с участием двух артис¬ тов; -walzwerk п мет. прокатный стан дуо, двухвалковый прокатный стан düpieren vt обманывать, дурачить, морочить, мистифицировать Düpierung / =, -еп обман, мистифика¬ ция 17-1160
Dupla 484 durcharbeiten Dupla pl от Duplum Duplet <фр.> [-'ple:] n -s, -s двухлинзо¬ вый объектив duplex а дуплексный, двойной, двой¬ ного действия Duplex и -es 1. дуплекс (синтетический стиральный порошок); 2. двойная замшеобразная ткань Düplex||ätzung f полигр. дуплексное травление; -betrieb т 1. свз. дуплекс¬ ная работа; 2. радио работа на общую антенну; -prozeß т дуплекс-процесс (производства стали); -pumpe / тех. насос двойного действия; -säge f сдвоенная ножовка (пила); -Schal¬ tung f свз. дуплексная схема; -ver¬ fahren п см. Duplexprozeß; -verkehr т свз. дуплексная связь duplleren vt удваивать, сдваивать; дублировать Duplik/=, -еп юр. возражение ответчи¬ ка на реплику истца Duplikat п -(e)s, -е 1. (сокр. Dupl.) дуб¬ ликат, второй экземпляр, копия (до¬ кумента); ein - ausstellen изготовить дубликат [второй экземпляр] чего-л.; 2. кино контратип Duplikat|frachtbrief т ж.-д. дубликат накладной Duplikation /=, -еп удвоение; дублиро¬ вание Duplikatnegativ п (сокр. Düp-Negativ) фото негатив-дубликат, дубль-нега¬ тив; контратип Duplikator т -s, ..toren 1. эл. дуплика¬ тор; 2. мат. дупликатор, удвоитель; мультипликатор Duplikätpositiv п (сокр. Düp-Positiv) фото дубль-позитив, двойной пози¬ тив Duplikatür f =, -еп двойственное обра¬ зование (чего-л.), удвоение Duplikatverfahren п (сокр. Düp-Ver- fahren) фото 1. процесс получения промежуточного позитива [контрати- па]; 2. процесс контратипирования, контратипирование duplizieren vt 1. удваивать; 2. юр. возражать, отвечать Dupliziergerät п тех. копировальный [множительный] аппарат Duplizität / =, -en 1. парность, двой¬ ственность; 2. двуличность; 3. дву¬ смысленность düplo см. in duplo Duplum п -s, Dupla см. Duplikat Düp-Negativ n сокр. от Duplikatnega¬ tiv Dupdndius <лат.> m =, ..dii ucm. дупондий (римская монета) Düp-Positiv n сокр. от Duplikatpositiv Düpren n -s, Düprenkautschuk m, n дюпреновый каучук, дюпрен Düp-Verfahren сокр. от Duplikat¬ verfahren Dur [du:r] n = муз. мажор; дур; 0 der eine singt -, der andere Moll погов. = кто в лес, кто по дрова duräbel а прочный; eine durable Ausführung прочное исполнение Durafil п -(e)s дурафиль (искусствен¬ ное волокно из регенерированной цел¬ люлозы) Durain [-Те] т -s геол, дюрен, матовая часть ископаемых углей Durakkord т муз. мажорный аккорд Duräl п -s австр. см. Duralumin Dürjalumin п -s дюралюминий, дуралю- мин Durance [0уТаз]/=/>. Дюране (приток Роны) Duranöl|farbstoffe pl хим. дюрано- ловые красители, дюранолы (для ацетатного шёлка) durativ а грам. несовершенный, несо¬ вершенного вида; -er Aspekt несовер¬ шенный вид; ~es Zeitwort глагол несо¬ вершенного вида Durativ п -s, -е, Duratfvum [-v-] п -s, ..va грам. длительный вид Dürax п = термореактивная феноловая пластмасса, дураке Durban [Tbiban] п -s г. Дурбан durch I ргр (А) 1. указывает на про¬ хождение, проникновение через что-л. через, сквозь; по; - das Zimmer через комнату; - die Straße gehen идти по улице; ~ den Wald gehen идти лесом [через лес]; - die Luft по воздуху; das Wasser drang - den Damm вода про¬ никла через плотину; ein Loch - das Brett bohren пробуравить [просвер¬ лить] отверстие в доске; j-m das Schwert - die Brust stoßen пронзить чью-л. грудь мечом; - das Fenster sehen смотреть в окно; - die Brille schauen смотреть сквозь очки [через стёкла очков]; er redet ~ die Nase он го¬ ворит в нос; sein Leid geht mir durchs Herz его страдания трогают меня до глубины души; mir schoß ein Gedanke - den Kopf у меня (в голове) мелькну¬ ла мысль; - Mark und Bein gehen про¬ низывать до костей (напр., о холоде); охватить (напр., об ужасе); захватить (напр., о музыке); - Gefahren gehen пройти сквозь опасности; sicher - das Leben schreiten уверенно шагать по жизни; 2. указывает на распростра¬ нение в пространстве и времени по (всему); на (целый); - das ganze Land по всей стране; ~ ganz Europa по всей Европе; - die ganze Stadt по всему го¬ роду; alle - die Bank все без разбора; j-m einen Strich - die Rechnung ma¬ chen нарушить чьи-л. планы (букв. перечеркнуть счёт); - die ganze Nacht уст. (на) целую ночь; der - zehn Jahre geführte Briefwechsel переписка, про¬ должавшаяся десять лет; 3. указыва¬ ет на средство для достижения цели через, благодаря, посредством; соче¬ тание его с существительным перево¬ дится на русский язык тж. твори¬ тельным падежом соответствующего существительного; - j-n [~ die Zei¬ tung] erfahren узнать через кого-л. [из газеты]; - einen Brief benachrichtigen уведомить письмом [письменно]; die Entdeckung Amerikas - Kolumbus открытие Америки Колумбом; - diesen Beschluß этим решением; - das Dekret по декрету, декретом; - Fleiß благода¬ ря прилежанию; - die Liebens¬ würdigkeit des Herrn N благодаря любезности господина Н; - ein Ver¬ sprechen gebunden sein быть связан¬ ным (своим) обещанием; - langen Gebrauch от длительного употребле¬ ния; zehn dividiert - zwei десять, де¬ лённое на два; II adv разг, насквозь; der Nagel ist durch гвоздь прошёл на¬ сквозь; der Zug ist durch поезд уже ушёл [прошёл]; es ist zehn Uhr durch уже больше десяти (часов); er ist durch 1) он прошёл (проскочил, про¬ рвался и т. п.); 2) он сбежал; 3) он вне опасности; 4) он выдержал экзамен; er ist ganz durch он совсем промок (под дождём); sie ist durch она (благопо¬ лучно) родила; ich bin mit dem Buch durch я одолел [осилил] книгу; der Käse ist durch сыр готов [хорошо вы¬ держан]; die Hosen sind durch брюки протёрлись; die Sohlen sind durch под¬ мётки проносились; meine Füße sind durch я стёр себе ноги (во время ходь¬ бы); sein Blick ging mir - und - он пронзил меня взглядом; er ist - und - verdorben он испорчен до мозга кос¬ тей, он совершенно испорчен; die ganze Nacht - всю ночь напролёт; III а разг.: -er Käse выдержанный сыр; -е Füße стёртые ноги durch" I отд. преф, гл., указывает 1. на прохождение насквозь, повреж¬ дение: durchsickern просачиваться; durchbohren просверливать, пробу¬ равливать; durchsitzen просиживать, протирать (одежду); 2. на преодоле¬ ние препятствия: sich durcharbeiten пробиваться, пробираться (сквозь что-л.); durchbrechen проламывать; пробиваться, прорываться; 3. на за¬ вершение действия: durchbacken про¬ пекать (хлеб); durchlesen прочитать; durchdenken обдумывать; II неотд. преф, гл., указывает: 1. на полный охват какого-л. пространства, тер¬ ритории: durchfahren объехать, объез¬ дить (всю страну); durchwandern ис¬ ходить (местность); 2. на полный охват какого-л. отрезка времени: durchleben провести, прожить, пере¬ жить (какое-л. время); durchwachen бодрствовать, не спать (всю ночь); 3. на полное (часто мгновенное) про¬ никновение: durchdringen пронизы¬ вать; durchbohren пронзить dürchackern (durchackern) vt 1. пропа хивать (поле); 2. перен. разг, основа¬ тельно проработать, изучить durchädert а в прожилках (о лице) dürcharbeiten 11 vt 1. прорабатывать; ein Buch - проработать книгу; einen Gedanken reiflich - что-л. серьёзно об¬ думать; 2. промешивать, перемеши¬ вать; перетирать; der Teig ist gut durchgearbeitet тесто хорошо проме¬ шано; 3.: den Körper - (на)трениро¬
durcharbeiten 485 Durchbrecher вать тело; 4.: sich (D) die Hände ~ сте¬ реть себе руки; II vi проработать (определённое время); die Nacht - про¬ работать ночь напролёт; Tag und Nacht - работать дни и ночи напролёт; wir arbeiten durch мы работаем без пе¬ рерыва; III sich ~ 1. пробиваться, про¬ бираться (сквозь что-л.); 2. перен. пробиться; достигнуть цели (соб¬ ственным трудом); sich durch alle Hindernisse - преодолеть все препят¬ ствия durchärbeiten II vt проработать (что-л. до конца); см. тж. durcharbeitet durcharbeitet I part II от durcharbei¬ ten; II part adj: eine ~e Nacht ночь, про¬ ведённая за работой; ein ruhmvoll -es Leben жизнь, проведённая в славном труде durchätmen I vi 1. глубоко дышать; 2. пропускать воздух (о ткани) durchatmen II vt 1. наполнить дыхани¬ ем; наполнить [пронизать] запахом; см. тж. durchatmet; 2. перен. поэт. прожить; er will sein Leben ungestört - он хочет спокойно прожить свою жизнь durchätmet I part II от durchatmen; II part adj поэт, наполненный, на¬ поённый (напр., ароматом) durchätzen (durchätzen) vt тех. про¬ травливать, протравлять durchaus (durchaus) mod adv 1. совсем, совершенно, абсолютно, вполне; - nicht... вовсе не..., отнюдь не..., ни¬ сколько не...; 2. непременно, во что бы то ни стало durchbacken* I vt пропекать durchbäcken* II vt (mit D) испечь (пи¬ рог, напр., с изюмом); см. тж. durch¬ backen III durchbäcken III I part II от durch¬ backen; II part adj: mit Rosinen -es Brot хлеб (испечённый) с изюмом Dürchbähen п -s стр. пропаривание Dürchbalken т сквозная балка, нераз¬ резная балка durchbäben vt потрясать, приводить в трепет; Schmerz durchbebte ihn боль потрясла [пронзила] его; von Wonne durchbebt поэт, трепещущий от радо¬ сти, дышащий блаженством dürchbeißen* I I vt прокусывать, про¬ грызать; II sich ~ разг. 1. пробиться; er hat sich durch manche Verlegenheit durchgebissen он преодолел немало затруднений; 2. перебиваться, с тру¬ дом содержать себя durchbeißen* II vt разорвать зубами (о собаках); der Hund hat ihm das Bein durchbissen собака разорвала ему ногу dürchbekommen* vt 1. просунуть; вы¬ тащить; 2. выходить (больного) dürchberaten* vt (всесторонне) обсуж¬ дать dürchbessern vt править, выправлять, делать поправки (в чём-л.); ein Manuskript - править рукопись dürchbetteln I: sich ~ нищенствовать; побираться durchbetteln III vt: alle Dörfer - обойти все деревни, прося милостыню; II sich ~ см. durchbetteln, sich dürchbeuteln vt 1. просевать, просеи¬ вать; (через решето, сито); 2. разг. задавать взбучку (кому-л.) dürchbiegen* I vt прогибать; II sich ~ прогибаться Durchbiegung f =, -еп прогиб, изгиб; мор. просадка гребного вала; стр. про¬ гиб, стрела прогиба dürchbilden I vt усовершенствовать (что-л. посредством тренировки, ра¬ боты); die Konstruktion der Maschine ~ отрабатывать конструкцию машины; II sich ~ получить законченное обра¬ зование; sich in einem Fach ~ основа¬ тельно изучить предмет Dürchbildung / =, -en 1. усовершен¬ ствование; разработанность; 2. закоп¬ ченное [всестороннее] образование Dürchbinder т -s, = стр. проёмный камень dürchblasen* I vt 1. продувать, прочи¬ щать продуванием; die Zigaretten¬ spitze - продуть мундштук; 2. играть на духовом инструменте (какое-л. время); er hat auf der Flöte bis zum Abend durchgeblasen он (про)играл на флейте до вечера durchbläsen* II vt пронизывать на¬ сквозь (о ветре) durchblättern I vt 1. перелистывать; 2. перелистать (что-л.) до конца [до последней страницы] durchblättern II vt перебрать по листи¬ ку (напр., кипу бумаг) dürchbleuen vt разг, отколотить, вздуть, отлупить Durchblick т -(e)s 1. вид (в просвете между чем-л.); см. тж. durchblicken I; 2. понимание (чего-л.); см. тж. durch¬ blicken II dürchblicken I I vi смотрсгь (сквозь что-л.); die Sonne blickt durch солнце проглядывает (сквозь облака); II vt понимать, видеть; j-n etw. - lassen показывать, давать понять кому-л. что-л., намекать кому-л. на что-л. durchblicken II vt видеть насквозь, разгадывать, раскусить; die Absicht - понять [разгадать] истинное наме¬ рение dürchblinken I vi просвечивать, сверкать (сквозь что-л.) durchblinken II vt озарять вспыш¬ ками durchblitzen I vi проблеснуть durchblitzen II vt осенить (о мысли); ein Gedanke hat ihn durchblitzt его осенила мысль; у него блеснула [мелькнула] мысль durchbluten I vi (s) пропитываться кровью (напр., о повязке); кровото¬ чить (о ране) durchbluten II vt физиол. снабжать кровью; см. тж. durchblutet; dieses Werk ist von warmem Gefühl durch¬ blutet перен. это произведение проникнуто тёплым чувством durchblutet I part II от durchbluten; II part adj: gut ~e Haut цвет лица — кровь с молоком Durchblutung f = физиол. кровоснаб¬ жение Durchblutungsstörung / мед. наруше¬ ние местного кровообращения durchbohren I I vt просверливать, пробуравливать (насквозь); II sich ~ прогрызаться; der Wurm hat sich durchgebohrt червь проточил (напр., дерево) насквозь durchbohren II vi 1. см. durchbohren I; 2. пробивать насквозь (о пуле); прон¬ зить (напр., мечом; тж. перен., напр., взглядом); 3. мед. трепанировать durchbohrend I part I от durchbohren; II part adj проницательный (о взгляде) Durchbohrung f = 1. просверливание, пробуравливание; 2. мед. трепана¬ ция dürchboxen vtpas?,. добиться (чего-л.); провернуть (дело); meine Sache [mein Anliegen] habe ich schon durchgeboxt я провернул своё дело Dürchbrand т мед. пролежень, про¬ лежни dürchbraten* I I vt прожаривать; II vi (s) прожариваться; das Schnitzel ist nicht genug durchgebraten шницель не прожарен durchbräten* II vt см. durchbraten I dürchbrausen I vi (s) пронестись, про¬ мчаться (с шумом); der Zug ist durchgebraust поезд промчался (мимо) durchbräusen II vt наполнить шумом; хлынуть (в голову — о крови); охватить, (о буре; перен. тж. о восторге и т. п.) durchbrechen* I I vt 1. проламывать, пробивать (напр., отверстие); 2. пе¬ реламывать, разламывать (пополам, на две части); ich brach die Tafel Schokolade durch я разломил плитку шоколада; II vi (s) 1. пробиваться, прорываться; вырваться (из окруже¬ ния); die Blüten brechen durch цветы начинают распускаться; jetzt brach sein wahres Wesen durch теперь про¬ явилась его истинная натура; der Zorn brach bei ihm plötzlich durch его гнев внезапно прорвался; 2. прорезывать¬ ся (о зубах); 3. проваливаться (напр., о мосте); auf dem Eise ~ провалиться под лёд durchbrechen* II vt 1. пробивать, про¬ ламывать (напр., стену); прорвать (плотину; фронт); das Licht durch¬ bricht die Dunkelheit свет прорезыва¬ ет тьму; die Kette der Polizisten ~ про¬ рваться сквозь цепь полицейских; den Kreis - разорвать (заколдованный) круг; die Verteidigung ~ прорвать обо¬ рону; 2. мед. прорывать; прободать; 3. нарушать (напр., запрет); die be¬ stehenden Normen - ломать существу¬ ющие нормы; die Schranken ~ пересту¬ пить границы Dürchbrecher т -s, = прорывающийся игрок (напр., в футболе) 17*
Durchbrechung Durchbrechung f -en 1. пролом; прорыв; 2. побег из тюрьмы; 3. нару¬ шение (напр., закона) dürchbrennen* I I vt прожигать, пере¬ жигать; II vi (s) 1. прогорать, перего¬ рать; 2. разг, удирать durchbrennen* II vt прожигать насквозь Durchbrenner т -s, = разг, беглец dürchbringen* I I vt 1. продевать (напр., нить); просовывать; протаски¬ вать; die Hand durch eine Öffnung - просунуть руку в отверстие; den Schrank kann man hier nicht - шкаф здесь не пройдёт; 2. перен. протаски¬ вать, проводить; ein Gesetz - прота¬ щить закон, добиться принятия зако¬ на; seine Meinung - провести свою точку зрения; einen Schüler bei der Prüfung - вытащить ученика на экза¬ мене; 3. выходить (больного); 4. про¬ мотать (деньги); II sich - перебивать¬ ся, с трудом себя содержать durchbringen* II vt проводить, коро¬ тать (время) Durchbringer т -s, - мот, расточитель durchbrochen I part II от durch¬ brechen; II part adj 1. сквозной; ажур¬ ный (о резьбе, кружевах, чулках); 2. с разрывами, с окнами, с просвета¬ ми; прорезной; выдолбленный Durchbruch т -(e)s, ..brüche 1. пролом; трещина; рассечка; 2. прорыв (дей¬ ствие); - durch die Front прорыв фрон¬ та; ~ der Krankheit (острое) проявле¬ ние болезни; ~ der Wellen затопление водой; die Idee hat sich (D) ~ verschafft эта идея восторжествовала; etw. zum - bringen добиться внедрения [осущест¬ вления] чего-л.; zum ~ kommen [gelan¬ gen] прорваться [пробиться, вылить¬ ся] наружу, проявиться; der Wille des Volkes kommt zum - народ проявляет свою волю; einer Sache (D) zum - ver¬ helfen помочь проложить путь чему-л.; 3. прорезывание (зубов); 4. мед. пробо¬ дение; 5. метеор, вторжение (воздуш¬ ной массы); 6. текст, ажур; 7. прорыв (напр., плывуна в горную выработку); 8. хим. проскок (через адсорбент); 9. эл. пробой (изоляции); 10. горн. сбойка Dürchbruch(s)||angriff т воен, наступ¬ ление с целью прорыва; -arbeit f ажурная ручная работа (шитьё); -artillerie / артиллерия прорыва; -gerecht п бой на прорыв обороны противника; -lagerung / геол, проты¬ кающее залегание; -schlacht f см. Durchbruchgefecht; -stelle f пробои¬ на, брешь; место прорыва; -tal п геол. долина прорыва; поперечная долина; -versuch т 1. попытка прорвать обо¬ рону противника; 2. попытка вы¬ рваться из окружения dürchbuchstabieren vt прочесть по буквам durchbümmeln vt разг, (про)кутить (напр., всю ночь) durchbürsten vt хорошенько расчесать (волосы) 486 durchdacht I part II от durchdenken; II part adj продуманный; ein wohl -er Plan хорошо продуманный план durchdampfen I vi (s) проходить, про¬ плывать (на всех парах) durchdampfen II vt 1. наполнить па¬ ром [парами]; 2. прокурить (напол¬ нить табачным дымом) durchdämpfen vt пропаривать durchdäuern vt 1. прожить, пережить, просуществовать (напр., зиму); 2. пе¬ резимовать (о растениях) durchdenken* I vt обдумывать, взве¬ шивать; er hat die Sache noch einmal durchgedacht он ещё раз обдумал это дело durchdenken* II vt продумать; см. тж. durchdacht durchdiskutieren vt обсудить со всех сторон dürchdonnern I vi (s) прогреметь, про¬ грохотать (из конца в конец) durchdonnern II vt оглушить (шумом, громом) dürchdrängeln, sich разг. см. durch¬ drängen, sich durchdrängen, sich протискиваться, проталкиваться dürchdrehen I vt 1. прокручивать, про¬ ворачивать; пропускать (напр., через мясорубку); 2. кино (за)снять; II vi (s) разг.: er dreht durch у него нервы сда¬ ли; völlig durchgedreht sein совершен¬ но измотаться dürchdreschen* vt 1. обмолотить; 2. разг, отколотить; 3. разг, выдол¬ бить, вызубрить durchdringbar а 1. проницаемый; 2. проходимый Durchdringbarkeit f = 1. проницае¬ мость; 2. проходимость dürchdringen* I vi (s) 1. проникать (сквозь что-л.); das Wasser dringt (durch die Schuhe) durch ботинки пропускают воду; 2. пробиваться, прорываться; bei dem Lärm konnte er nicht - шум заглушал его голос; er ist mit seiner Ansicht durchgedrungen его мнение одержало верх durchdringen* II vt проникать; прони¬ зывать; das Licht durchdrang die Finsternis свет прорезал тьму; die Nachricht durchdrang das ganze Land весть облетела всю страну; alle Poren - проникать во все поры (тж. перен.); das Schluchzen durchdrang die Stille рыдания нарушили тишину; von Begeisterung durchdrungen полный воодушевления; durchdrungen vom Bewußtsein исполненный сознания, проникнутый сознанием (чего-л.); von Dankbarkeit durchdrungen исполнен¬ ный благодарности; von einer Idee durchdrungen проникнутый идеей; von Neid durchdrungen (преиспол¬ ненный зависти; von der Wichtigkeit einer Sache durchdrungen sein пони¬ мать важность чего-л.; vom Zeitgeist durchdrungen sein быть проникнутым духом (своего) времени durcheilen durchdringend IpartIот durchdringen; II part adj 1. проницательный; ein -er Blick проницательный взгляд; ein -er Verstand тонкий [проницательный] ум; 2. пронзительный (о звуке); mit -er Stimme schreien издавать пронзи¬ тельные вопли; 3. пронизывающий (о ветре); 4. едкий (о запахе) durchdringlich см. durchdringbar Durchdringung f =, -en 1. проникнове¬ ние; 2. наполнение, насыщение; wis¬ senschaftliche - научная обоснован¬ ность; 3. мат. пересечение (тел) Durchdringungs||fähigkeit f, -vermö¬ gen п проницаемость; проникающая способность; -Zwillinge pl крист. двойники прорастания durchdröhnen vt прогрохотать, прогре¬ меть; seine mächtige Stimme durch- dröhnte den Saal его мощный голос (про)гремел на весь зал Dürchdruck т -(e)s, -е 1. продавли¬ вание; 2. полигр. трафаретная пе чать dürchdrucken vt 1. напечатать до кон¬ ца, отпечатать полностью; 2. полигр. продавить (при печатании) dürchdrucken I vt 1. продавливать; eine Fensterscheibe - выдавить [про¬ давить] оконное стекло; etw. durch ein Sieb - протирать что-л. через сито; 2. разг, проводить (с трудом) (напр., закон); seinen Antrag - провести своё предложение; seine Förderung - настоять на своём требовании; eine Sache - провернуть какое-л. дело; seinen Willen - настоять на своём, добиться своего; 3. выпрямить (ко¬ лени); die Knie sind leicht durch¬ zudrücken! ноги прямые в коленях! (команда в гимнастике); 4. нажимать на спусковой крючок (до отказа); II sich - 1. продавливаться; проди¬ раться; 2. протискиваться; пробивать¬ ся (к цели); 3.: sich - müssen с трудом перебиваться, едва сводить концы с концами Dürchdruck|verfahren п полигр. способ трафаретной печати Durchdrungenheit f = преисполнен- ность; проникновенность Durchdrüngenwerden п преисполнен- ность (сознанием, чувством, духом чего-л.) dürchduften I vi (s) проникать через что-л. (о запахе); das Parfüm duftet auch im fest verkorkten Fläschchen durch духи выдыхаются и в плотно закрытом флаконе durchdüften II vi наполнять благо¬ уханием durchdülden vt перетерпеть, перенести до конца dürchdürfen* vi иметь разрешение [право] пройти (через что-л.) durcheilen I vi (s) быстро проходить durcheilen II vt поспешно проходить, пробежать, промчаться (по чему-л.); der Zug durcheilt die Strecke in fünf Minuten поезд проходит этот отрезок
durcheinander 487 Durchflußmenge пути за пять минут; er durcheilte flüchtig den Brief он пробежал глазами письмо durcheinander adv без разбора, как по¬ пало, вперемешку; alle reden [rufen] ~ все говорят [кричат] сразу, перебивая друг друга; alles ~ berichten говорить [рассказывать] бессвязно; alles geht ~ всё идёт как попало, царит полный беспорядок; er trank Bier und Wein - он пил пиво и вино вперемешку Durcheinander п -s беспорядок, нераз¬ бериха; ein heilloses [tolles, wirres] ~ ужасный [полный] беспорядок; ein wüstes - дикий хаос, полная неразбе¬ риха durcheinänder||bringen* отд. vt спу¬ тать, сбить с толку; -essen* vt есть всё без разбору [вперемешку]; -ge¬ raten* vi (s) запутаться, спутаться; das Garn ist -geraten нитки запута¬ лись; seine Gedanken waren -geraten его мысли спутались; alles ist wie Kraut und Rüben -geraten всё пришло в полный беспорядок; -kommen* vi (s) спутаться, смешаться, прийти в беспорядок; -laufen* vi (s) толпить¬ ся; суетиться, бесцельно бегать Durcheinänderlaufen п сумятица, тол¬ кучка, бесцельная беготня durcheinänderlaufend I part I от durcheinanderlaufen; II part adj: -e See мор. зыбь durcheinänder||reden отд. I vi гово¬ рить, перебивая друг друга; II vt бес¬ связно говорить; -schreien* vi кри¬ чать, перебивая друг друга; -trinken* öt пить всё без разбору [вперемешку]; -werfen* vt разбрасывать, перевер¬ нуть вверх дном; verschiedene Begriffe -werfen смешивать различные поня¬ тия dürcheisen vt прокладывать (путь) че¬ рез лёд; проводить (судно) во льдах durcheitern vi (s) просочиться (о гное) durchessen*, sich прокормиться (за чужой счёт) durchexerzieren vt разучивать; повто¬ рить; eine Theorie praktisch - осваи¬ вать теорию на практике dürchfädeln vt продевать (нитку) в ушко durchfahren* I vi (s) проезжать; ехать (какое-л. время без перерыва); wir führen durch die Stadt durch мы про¬ ехали город [по городу] durchfähren* II vt 1. объехать, объез¬ дить, изъездить; Gruben - горн, произ¬ водить осмотр выработок; 2. про¬ ехать, пройти; eine Strecke - спорт. проехать [пройти] дистанцию; das Тог - проходить ворота (лыжи); eine Wei¬ che - ж.-д. пройти стрелку; 3. разъез¬ дить (дорогу); 4. пронизать (напр., о боли); ein Gedanke durchfuhr ihn у него (про)мелькнула (внезапная) мысль; ein Schauder durchfuhr die Glieder дрожь пробежала по телу Durchfahrt f =, -en 1. проезд (дей¬ ствие); uneingeschränkte - дип. не¬ ограниченный проход (судов); - des Zuges безостановочное проследова¬ ние поезда; auf der - проездом; - frei! проезд открыт [разрешён]!; - ohne Aufenthalt! останавливаться (при проезде) воспрещается!; остановки нет!; - verboten! проезд закрыт [запре¬ щён]!; 2. проезд; ворота; мор. про- ЛИВ Dürchfahrt(s)||freiheit f дип. право про¬ хода (судов); -höhe f 1. ж.-д. габарит проезда; 2. габарит моста над наивыс¬ шим судоходным горизонтом воды; -profil п ж.-д. габарит; -recht п право проезда (через чужой земельный учас¬ ток); право прохода (войск, судов); -Station / станция безостановочного проследования (поезда); -zoll т тран¬ зитная пошлина Durchfall т -(e)s, ..fälle 1. мед. понос; er hat den -, er leidet an - у него понос, его слабит; 2. провал, фиаско; einen - erleben [erleiden] потерпеть провал [фиаско]; 3. тех. высевки, отсев, ниж¬ ний класс (просевания) durchfallen* I vi (s) 1. проваливаться, падать (сквозь что-л.); проскакивать (через грохот, решето); 2. провалить¬ ся (на экзамене); потерпеть провал [фиаско]; - lassen разг. 1) привести к провалу; 2) срезать, провалить (на экзамене) durchfällen* II vt падая, пролететь (какое-л. пространство) Durchfallen п -s 1. см. durchfallen; 2.: - von Gängen геол, пересечение жил, имеющих разное падение dürchfallend I part I от durchfallen; II part adj: -es Licht проходящий свет durchf asten vt пропоститься, ничего не есть; er hat den ganzen Tag durchge¬ fastet он целый день ничего не ел dürchfaulen vi (s) прогнить dürchfechten* I vt (про)вести до конца (бой); seine Meinung - отстоять своё мнение; II sich - пробиться, вырвать¬ ся (напр., из окружения) dürchfedern vi прогибаться; деформи¬ роваться dürchfedernd I part I от durchfedern; II part adj пружинящий; эластичный Dürchfederung f ~ пружинистость; эластичность, прогибание durchfegen I vt (хорошо) вымести; sie hat das Zimmer durchgefegt она хоро¬ шо вымела комнату durchfegen II vt проноситься; der Sturm hat das Land durchfegt буря пронеслась по стране durchfeilen vt 1. перепиливать, пропи¬ лить насквозь; 2. отшлифовывать (стихи, сочинение) durchfettet а просаленный, промас¬ ленный durchfeuchten I vi просачиваться; die Flüssigkeit feuchtet (durch die Hülle) durch жидкость просачивается (через оболочку) durchfeuchten II vt 1. пропитывать влагой; die Wege sind vom Regen durchfeuchtet дороги размокли от дождя; 2. тех. увлажнять Durchfeuchtung f = 1. промокание, размокание; 2. тех. увлажнение durchf euern I vt 1. протапливать, силь¬ но прогревать (помещение); 2. про¬ стрелить (что-л.) durchfeuern II vt 1. прогреть, накалить; 2. охватить [объять] пламенем durchfiebern vt 1. лихорадить (кого-л.); 2. лихорадочно провести [прождать] (какое-л. время) durchfiitern, dürchfiltrieren vt про¬ фильтровать dürchfilzen Ыразг. обыскать (кого-л.) dürchfinden*, sich разобраться в чём-л.; найти дорогу; ориентиро¬ ваться (тж. перен.); sich zu einem Gedanken - прийти к мысли, осознать что-л. durchflämmen vt охватить [объять] пламенем; воспламенить (тж. перен.) dürchflechten* I vt (durch А) переви¬ вать, переплетать (что-л. чем-л.); man hat das Band durch den Kranz durchge¬ flochten венок перевили лентой durchflechten* II vt (mit D) вплетать (во что-л. что-л.); die Girlande wurde mit Blumen durchflochten в гирлянду вплели цветы durchfliegen* I vi (s) 1. пролетать (сквозь что-л.); 2. разг, срезаться, про¬ валиться (на экзамене) durchfliegen* II vt 1. пролететь, обле¬ теть (какое-л. пространство); 2. про¬ бегать (глазами) durchfließen* I vi (s) протекать (сквозь что-л.) durchfließen* II vt 1. протекать (через что-л., напр., о реке); den Leiter - эл. протекать по проводнику (о токе); 2. орошать durchflimmern vi мерцать (сквозь что-л.); просвечивать durchflößen vt сплавлять (лес) в пло¬ тах Durchflößung f = сплав леса в плотах Durchflug т -(e)s, ..flüge 1. перелёт (птиц); 2. пролёт самолёта (через ка¬ кую-л. территорию) Dürchflugsfreiheit /, Durchflugs¬ recht п дип. право совершать воздуш¬ ные перелёты через страну Durchfluß т ..flusses, ..flüsse 1. протека¬ ние; 2. проток, гидр, протекающий [проточный] расход (воды); геол, без¬ напорное истечение Dürchfluß||anzeiger т гидр, указатель мгновенного расхода (воды), расходо¬ мер; -bauwerk п водопропускное со¬ оружение; -beiwert т гидр, коэффи¬ циент расхода (воды, жидкости); -fläche f гидр, площадь живого сече¬ ния потока Durchf lußgang|lini|e /гидрограф Dürchfluß||menge / количество проте¬ кающей жидкости; расход воды; -menge eines Flusses геол, дебит реки; -Öffnung / гидр, водопропускное от¬ верстие; -profil п гидр, профиль жи¬
Durchflutbarkeit вого сечения русла; -querschnitt т гидр, проточное поперечное сечение; живое сечение русла; -Störung/гидр. нарушение протока; загрязнение тру¬ бы (вызывающее застопоривание); -ventil [-V-] п гидр, проходной [про¬ точный] вентиль; -zeit f время обра¬ ботки изделия (на станке) Durchflutbarkeit f = протекаемость; проходимость (воды) durchfluten I I vi (s) протекать (через что-л.); die Wassermengen sind beim Deichbruch durchgeflutet через брешь в дамбе протекло большое количество воды; II vt пропускать (корабль); ein Schiff ist durch den Kanal durchgeflutet worden пароход был пропущен через канал durchfluten II vt протекать (через что-л.); омывать; das Zimmer ist von Licht durchflutet комната наполнена светом dürchflutschen vi (s) разг, проскольз¬ нуть, проскочить (через что-л. в са¬ мый последний момент) Durchflutung/= 1. протекание, прохож¬ дение; 2. эл. намагничивающая [магни¬ тодвижущая] сила, намагничивающие ампер-витки, полное потокосцепление dürchformen vt придавать окончатель¬ ную форму (чему-л.), сформировать durchforschen I vt исследовать (всё до конца); расследовать (всё до конца) durchforschen II vt исследовать (науч¬ но); расследовать Durchforschung / =, -еп исследование; расследование durchförsten vt прореживать, вырубать (лес) Durchförstung / = прореживание, про¬ ходная рубка (леса) durchfragen I I vt опрашивать (всех подряд); die ganze Klasse - опросить весь класс; II sich - найти дорогу [со¬ риентироваться] путём расспросов durchfragen II vt расспрашивать, опра¬ шивать (напр., весь дом в поисках кого-л.) dürchfressen* 11 vt проедать, прогры¬ зать; II sich - разг, перебиваться, с трудом себя содержать; sich durch etw. (А) - преодолеть затруднение; ег hat sich durch die ganze Speisekarte durchgefressen фам. он наелся досыта durchfressen* II vt разъедать; проедать (насквозь) dürchfrickeln, sich разг, пробиться; достигнуть цели (собственным тру¬ дом) dürchfrieren* I vi (s) промерзать; er ist ganz durchgefroren он совсем замёрз durchfrieren* II vt заморозить; засту¬ дить durchfristen, sich перебиваться, едва сводить концы с концами durchfrösteln vt охватить дрожью; бро¬ сить [кинуть] в дрожь; ein schneidender Schmerz durcnfröstelte mich я вздрог¬ нул от внезапной режущей боли durchfrosten см. durchfrieren 488 dürchfuchteln Щразг. избить, отлупить dürchfühlen I I vt прощупывать; ощущать (что-л.; тж. перен.); II sich - пробираться, находить доро¬ гу ощупью durchfühlen II vt прочувствовать (что-л. до конца) Durchfuhr/=, -en 1. (сквозной) провоз; транзит; 2. проезд, проход (место) durchführbar а осуществимый, выпол¬ нимый, исполнимый Durchführbarkeit / = осуществимость, выполнимость, исполнимость durchführen vt 1. проводить, прокла¬ дывать (напр., железнодорожную ли¬ нию); 2. проводить (собрание, опера¬ цию и т. п.); 3. проводить, про¬ изводить (опыты); 4. проводить (в жизнь), осуществлять; 5. испол¬ нять (задание); выполнять (приказ); 6. провозить (товары) Durchfuhrerlaubnis / разрешение на проезд [на транзит]; -gebiet п см. Durchfuhrland; -handel т транзитная торговля; -land п страна, через кото¬ рую ведётся транзитная торговля; -leistung f ж.-д. провозоспособность, пропускная [провозная] способность; -tarif т транзитный тариф Durchführung / -en 1. проведе¬ ние, прокладывание; 2. проведение (в жизнь), осуществление; 3. выпол¬ нение; 4. муз. проведение (часть фу¬ ги); разработка тем (в сонате); 5. про¬ воз; 6. перевод мяча из одной руки в другую (ручной мяч), проведение Dürchführungs||bestimmungen pl (сокр. DB) 1. исполнительная ин¬ струкция, инструкция об исполне¬ нии; 2. юр. вводные постановления [распоряжения]; -gesetz п юр. ввод¬ ный закон; -Isolator т эл. проходной изолятор; -kondensator традио про¬ ходной конденсатор; -Stromwandler т эл. проходной трансформатор тока; -Verordnung / постановление об ис¬ полнении Dürchfuhr||verbot п запрещение тран¬ зитного провоза; -verkehr т сквозное сообщение; транзитные перевозки; -zoll т транзитная пошлина durchfunkeln I vi сверкать, блестеть (сквозь что-л.) durchfunkeln II vt пронизать светом [блеском], озарить dürchfunken I vt передавать по радио durchfünken II vt мешать (чему-л.), на¬ рушать (что-л.) durchfurchen vt избороздить (тж. пе¬ рен.); die Wogen ~ рассекать волны durchfurcht I part II от durchfurchen; II part adj изборождённый (морщи¬ нами) dürchfüttern I vt прокормить (кого-л. какое-л. время); ein fremdes Kind - прокормить чужого ребёнка durchfüttern II vt положить на под¬ кладку; einen Mantel mit Pelzwerk - подбить шубу мехом Durchgabe f=, -п см. Durchreiche Durchgangsamt Durchgang m -(e)s, „gänge 1. проход, пролёт (место); коридор (вагона); unterirdischer - туннель, подземная до¬ рога; kein -!, ~ verboten! проход за¬ крыт!, хода нет!; 2. прохождение; пере¬ ход (через что-л.); воен. ав. пролёт (напр., через боевые порядки противни¬ ка); ~ des Stromes прохождение тока (по проводнику); ~ der Sonne прохож¬ дение солнца через зенит (полдень); 3. транзит (грузов); im ~ в транзите; 4. смена; das Lager arbeitet in zwei Durchgängen в лагере (за лето) бывает две смены; ein dreimaliger - (в) три смены; jährlich in sechs Durchgängen belegt sein иметь за год шесть смен; 5. тех. проскок (машины, станка); 6. тех. разнос (машины); 7. ядерн. не¬ управляемое возрастание мощности (реактора); 8. астр, пассажный ин¬ струмент; 9. pl муз. проходящие ноты; 10. горн, подрешётный продукт, просев (грохота); 11. виток (траектории спутника); прохождение; im ~ на витке Durchgänger т -s, = 1. беглец; 2. про¬ гульщик; 3. муж-гуляка; 4. пугливая [горячая] лошадь (которая может понести) dürchgängerisch а 1. легкомыслен¬ ный, беззаботный; 2. пугливый, горя¬ чий (о лошади) durchgängig I а 1. проходной; 2. (все)общий; сплошной; ein ~ег Preis установленная [общая] цена; II adv вообще; везде; сплошь (да рядом) Durchgängigkeit / - мед. проходи¬ мость; проницаемость Dürchgangs||amt п промежуточная (те¬ лефонная) станция; -bahnhof т см. Durchgangsstation 1; -behälter т на¬ порный резервуар, расположенный в начале водопроводной сети; -eil- güterzug т (сокр. De) ж.-д. транзит¬ ный ускоренный товарный поезд; -gebühr / транзитный тариф; -geschwindigkeit / ж.-д. проходная скорость; -gut п транзитный груз; -güterzug т (сокр. Dg) ж.-д. транзит¬ ный товарный поезд; ~güterzug|bil- dung f ж.-д. маршрутизация; -halle / проход, пассаж; -handel т транзитная торговля; -haus см. Durchhaus; -heim п (временная) база (напр., ту¬ ристская); -höhe / стр. проходная высота, просвет; -Instrument п астр. пассажный инструмент; -kanai т ма¬ гистральный [соединительный] судо¬ ходный канал; -lager п (сокр. Dulag) (временный) лагерь (для переселенцев и т. п.); пересыльный [этапный] ла¬ герь; -lazarett п эвакуационный гос¬ питаль; -luke / ав., косм, переходный люк; -profil п ж.-д. габарит; -recht п право проезда [провоза]; право прохо¬ да (напр., через чужой земельный учас¬ ток); -Station / 1. ж.-д. промежуточ¬ ная станция; 2. эл. распределительная подстанция; -stelle f мор. фарватер; -Straße / улица [дорога] со сквозным проездом; магистральная улица; ма¬
durchgearbeitet гистральное шоссе; ~tal п поперечная долина; -töne pl муз. проходящие но¬ ты; -ventil [-V-] п тех. проходной кла¬ пан [вентиль]; -verbot п запрещение прохода; -verkehr т 1. ж.-д. транзит¬ ное [сквозное] движение; прямое сооб¬ щение; 2. сквозное уличное движение; -Vermittlung f (сокр. D. V.) ж.-д. тран¬ зитная связь; -wagen т вагон пря¬ мого сообщения; -werk п см. Durch¬ gangsstation 2; -widerstand т гидр. проходное сопротивление, сопротив¬ ление фильтра; -zimmer п проходная комната; -zoll см. Durchfuhrzoll; -zug т 1. см. D-Zug; 2. поезд прямого сообщения, транзитный поезд; 3. поезд из вагонов со сквозным проходом durchgearbeitet I part II от durchar¬ beiten (sich); II part adj: ein -er Körper (хорошо) (на)тренированное тело dürchgebacken I part II от durch¬ backen; II part adj: пропечённый; (gut) -es Brot хорошо пропечённый хлеб durchgehen* vt 1. подавать (через что-л.); Speisen (durch die Durch¬ reiche) - подавать блюда через око¬ шечко (напр., в столовой); 2. переда¬ вать (по радио, телефону и т. п.); keine Anrufe - не соединять по теле¬ фону; im Rundfunk - передавать по радио dürchgebildet I part II от durchbilden, sich; II part adj усовершенствованный (посредством тренировки, работы); ein -er Körper (хорошо) натрениро¬ ванное тело; eine konstruktiv ~е Maschine хорошо [тщательно] скон¬ струированная машина dürchgebrannt I part II от durchbren¬ nen; II part adj: ~e Kohlen прогорав¬ шие угли dürchgebrochen I part II от durch¬ brechen; II part adj переломанный, перебитый; переломленный; eine ~e Latte перебитая планка dürchgedreht I part II от durchdrehen; II part adj 1. со стёртой резьбой (винт); 2. разг, усталый, измученный, разбитый; 3. разг, свихнувшийся, не¬ нормальный, сумасшедший; -es Volk ненормальные люди; 4. разг, смешав¬ шийся, смутившийся dürchgedroschen I part II от durch¬ dreschen; II part adj: ein -er Gedanke избитая мысль durchgefroren I part II от durchfrieren; II part adj промёрзлый dürchgegliedert I part II от durch¬ gliedern; II part adj: ein gut -es Buch чётко [хорошо] построенная книга dürchgegriffen I part II от durch¬ greifen; II part adj старый, потрёпан¬ ный, захватанный (о вещах) dürchgeh(e)n* I I vi (s) 1. проходить, пролезать (через что-л.); das Klavier geht (durch die schmale Tür) nicht durch рояль не проходит через узкую дверь; 2. проходить (насквозь, до кон¬ ца); die Gewehrkugel ist durchgegan¬ gen пуля прошла навылет; hier geht 489 kein Weg durch здесь нет дороги [пу¬ ти], здесь нельзя пройти; der Riß in der Wand geht durch трещина прохо¬ дит через всю стену; 3. пройти, быть принятым (о предложении); 4. по¬ нести (о лошади); 5. перен. идти [дей¬ ствовать] напрямик; 6. разг, убегать, удирать; 7. мор. дрейфовать (с яко¬ рем); 8.: etw. - lassen разрешить, допу¬ стить что-л.; es geht ihm alles durch ему всё сходит с рук, ему всё спуска¬ ют; sein Gefühl ging ihm durch его чув¬ ство прорвалось наружу; die Nerven gingen ihm durch у него сдали нервы, он не мог совладать со своими нерва¬ ми; II vt 1. протирать, пронашивать (подошвы); sich (D) die Füße - нате¬ реть себе ноги (при ходьбе); 2. про¬ ходить, изучать; повторять; den Lehrstoff - пройти [изучить] учебный материал; seine Aufgabe noch einmal - ещё раз повторить урок [задание] durchgöh(e)n* II vt проходить (от на¬ чала до конца); den Wald - пройти через весь лес Durchgehen п -s 1. см. durchgehen; 2. спорт, преодоление препятствия; 3. тех. разнос (машины) durchgehend I part I от durchgeh(e)n; II part adj 1. сквозной, транзитный; беспересадочный; ein -er Wagen вагон прямого сообщения; ~е Waren тран¬ зитные товары; ein -er Zug поезд пря¬ мого сообщения, транзитный поезд; 2. проходящий насквозь; -е Farbe цвет фона (напр., ткани); ein -er Gedanke ведущая [основная, главная] мысль; 3. сплошной; непрерывный; ein -er Betrieb непрерывное [безоста¬ новочное] производство; ~е Leistung тех. постоянная [средняя] мощность; ein -er Reißverschluß застёжка-мол¬ ния во всю длину (куртки, пальто и т. п.); -er Wind постоянный ветер; 4. : ein -es Pferd горячая лошадь (ко¬ торая может понести); III part adv 1. сплошь, без исключения; 2. непре¬ рывно; - geöffnet sein быть открытым круглые сутки (напр., об аптеке); 3. насквозь, до конца; - geknöpft es Kleid платье с застёжкой сверху дони¬ зу; ein - geschnittenes Kleid цельно¬ кроеное платье durchgehends см. durchgehend III durchgeistigen vt одухотворять; см. тж. durchgeistigt durchgeistigt I part II от durchgeisti¬ gen; II part adj одухотворённый (напр., о лице) durchgellen vt раздаваться (напр., по всему дому; о крике и т. п.); прони¬ зывать (тишину) dürchgerben vt 1. выдубить, продубить (кожу); 2. разг, отдубасить, исколо¬ тить dürchgerostet I part II от durchrosten; II part adj проржавленный dürchgescheuert I part II от durch¬ scheuern; II part adj стёртый; износив¬ шийся durchgucken durchgeschlagen I part II от durch¬ schlagen (sich); II part adj кул. протёр¬ тый dürchgeschmort a: ein -er Draht разг. переплавившийся провод dürchgesehen I part II от durchsehen; II part adj просмотренный; dritte -e Auflage третье исправленное изда¬ ние dürchgespielt I part II от durchspielen (sich); II part adj: eine gut ~e Geige разг, хорошо обыгранная скрипка durchgestoßen I part II от durch¬ stoßen; II part adj потёртый, обтрёпан¬ ный (об одежде) durchgieren vt жадно пробегать глаза¬ ми (книгу); жадно искать (в чём-л.) dürchgießen* I vt лить (что-л. через что-л.) durchgießen* II vt промочить [пропи¬ тывать] насквозь dürchglänzen I vi блестеть (сквозь что-л.), просвечивать durchglänzen II vt озарять (ярким све¬ том) dürchgleiten* vi (s) проскальзывать dürchgliedern (durchgliedern) vt под¬ разделять (что-л. на части) Dürchgliederung (Durchgliederung) f =, -en подразделение (на части) dürchglühen 11 vt прокаливать, нагре¬ вать до красного каления; II vi (s) пе¬ регорать; die (elektrische) Birne ist durchgeglüht (электрическая) лам¬ почка перегорела durchglühen II vt перен. воспламенять; von Begeisterung durchglüht горя во¬ одушевлением; von starkem Willen durchglüht (пре)исполненный твёр¬ дой решимости dürchgraben* I I vt прокапывать, прорывать; II sich ~ прокапывать [прорывать] себе путь dürchgraben* II vt разрывать, вскапы¬ вать (землю) dürchgreifen* I vi 1. действовать реши¬ тельно, принимать решительные ме¬ ры; наводить порядок; 2. просунуть руку (чтобы схватить что-л.); II vt сломать, порвать, смять (что-л., схва¬ тив рукой) durchgreifend I part I от durchgreifen; II part adj 1. решительный; энергич¬ ный (о мероприятиях); 2. коренной, радикальный; ~е Umgestaltungen радикальные преобразования; ~е Besserung [Verbesserung] коренное улучшение Dürchgriff т -(e)s радио проницае¬ мость dürchgrübein I I vi думать, раз¬ мышлять (в течение какого-л. вре¬ мени); II vt (глубоко) продумать (что-л.} durchgrübeln II vt продумать, прораз- мышлять (какое-л. время) durchgrünen vt озеленить dürchgucken разг. I vt просматривать (что-л. насквозь); II vi проглядывать; durch das Loch im Strumpf guckt die
Durchguß Ferse durch через дыру в чулке про¬ глядывает пятка Dürchguß т ..gusses, ..güsse сточный жёлоб; канава dürchhaben* vtpaaz. 1. закончить, оси¬ лить (что-л.); ein Buch - прочесть [до¬ писать] книгу; den Faden - продеть нитку (в ушко иголки); den Kranken - выходить больного; ein Loch - про¬ вертеть [просверлить] дыру; ich habe den Nagel durch гвоздь прошёл на¬ сквозь (при вбивании); 2. проносить, продырявить (подмётку) durchhacken vt прорубить топором dürchhaken vt проткнуть крючком durchhällen vt наполнять звучанием; das Lied durchhallte das Haus песнь гремела по всему дому durchhalten* vi продержаться, высто¬ ять, выдержать до конца; die Stiefel haben nicht lange durchgehalten бо¬ тинки (про-)носились недолго; ~! держись! Durchhalten n -s 1. стойкость, выдерж¬ ка; 2.: - der Schicht геол, выдержан¬ ность пласта (по падению и мощ¬ ности) Durchhang т -(e)s, ..hänge тех. провес, провисание; стрела провеса dürchhängen* vi 1. провисать; 2. разг. быть не в форме, раскиснуть; man muß sich auch einmal - lassen иногда надо немного расслабиться durchhärren vt прождать (какое-л. время́) dürchhärten vt прокаливать (насквозь) Durchhau т -(e)s, -е просека, просек durchhäuchen vt наполнить дыханием; оживить durchhauen* 11 vt 1. (impf haute durch и реже hieb durch) прорубать; переру¬ бать, раскалывать; 2. (impf haute durch) разг, отдубасить, отколотить; II sich ~ (impf haute sich durch и реже hieb sich durch) пробиваться (с боем); прокладывать себе дорогу durchhauen* II (impf durchhaute и ре¬ же durchhieb) vt 1. перерубать, разру¬ бать, рассекать; прорубать; 2. проре¬ живать, вырубать (лес) Durchhaus п 1. дом с проходным дво¬ ром; 2. крытый проход; 3. пассаж dürchhecheln vt 1. прочёсывать (лён); 2. разг, пропесочить (кого-л.); пере¬ мывать косточки (кому-л.) dürchheften vt полигр. скреплять dürchheizen (durchheizen) vt протап¬ ливать; нагревать dürchhelfen* vi (j-m) помогать (кому-л.) (выйти из затруднения); sich (D) ~ пробиться, найти выход, выйти из затруднения durchhellen vt озарить, осветить; про¬ низать (темноту; о свете) dürchheulen I vi плакать, рыдать (ка¬ кое-л. время) durchhöulen II vt 1. проплакать, про¬ рыдать (какое-л. время); 2. наполнить воем [рёвом] Dürchhieb т -(e)s, -е см. Durchhau 490 Dürchhilfe f =, -п оказание (едино-) временной помощи (в случае бед¬ ствия́); см. тж. durchhelfen durchhin adv целиком; насквозь durchhltzen vt прокаливать, прогре¬ вать Durchhocken п -s перемах согнув ноги (гимнастика) dürchholen гЛразг. 1. отдубасить, отко¬ лотить; 2. прохватить, проработать (напр., в газете); 3. прохватить, про¬ дуть; der Wind hat uns tüchtig durch¬ geholt нас здорово прохватило ветром durchhölzen см. durchforsten dürchhören vt 1. слышать (что-л., напр., через перегородку); перен. уло¬ вить (напр., подтекст чъего-л. вы¬ ступления́); durch eine Wand - слы¬ шать [различать] звуки через стену; die Fragen wurden nicht offen gestellt, man konnte sie jedoch - вопросы не за¬ давались прямо, но они были в под¬ тексте; 2. прослушать (что-л. с начала до конца) dürchhungern I vt голодать (какое-л. время); II sich - жить впроголодь; = перебиваться с хлеба на квас dürchhuschen vi (s) проскользнуть, пробежать; (незаметно) скрыться durchirren vt блуждать, плутать (по че¬ му-л.) dürchixen vt забить (напечатанное на машинке) durchjagen 11 vt 1. прогонять (сквозь что-л.); Wild durch den Wald - гнать зверя по лесу; 2. разг, промотать (деньги); II vi (s) промчаться, пробе¬ жать (через что-л.) durchjagen II vt 1. обойти (охотясь); alle Wälder in der Umgebung ~ обойти все окрестные леса (охотясь); 2.: einen Brief - (поспешно) пробе¬ жать глазами письмо dürchjammern I vi плакать, горевать (какое-л. время́) durchjammern II vt проплакать, прого¬ ревать (какое-л. время́) durchjäuchzen, durchjübeln vt разг. прокутить, пропьянствовать (какое-л. время́) durchkälten vt 1. пронизать холодом; der Regen hat mich durchkältet я вымок (под дождём) и продрог; 2. охлаждать (напр., напитки) dürchkämmen (durchkämmen) vt 1. расчёсывать, прочёсывать (волосы); 2. прочёсывать (напр., лес); 3. мор. протраливать Durchkämmung /=, -en 1. прочёсыва¬ ние (напр., леса); 2. мор. протралива- ние dürchkämpfen 11 vt доводить до конца (бой, борьбу); seinen Vorschlag - до¬ биться принятия своего предложе¬ ния, отстоять своё предложение; II vi биться [бороться] до конца; III sich ~ 1. пробиваться с боем; 2. пробивать себе дорогу (тж. перен.); sich durch Sorgen ~ преодолевать заботы, бо¬ роться с трудностями durchkommen durchkämpfen II vt проводить в бою [в борьбе] (какое-л. время) Dürchkämpfen п -s 1. см. durch¬ kämpfen I; 2.: - durch die Tiefe der feindlichen Stellungen воен, бой в глу¬ бине обороны противника dürchkauen vt 1. прожёвывать; 2. разг. жевать [пережёвывать] одно и то же durchkerben vt изрезать ножом (что-л.); сделать зазубрины (на чём-л.); см. тж. durchkerbt durchkerbt I part II от durchkerben; II part adj изрезанный; с зазубринами; ein -er Tisch изрезанный (деревян¬ ный) стол durchkläuben vt выбирать, отбирать (вещь за вещью) durchklettern I vi (s) пролезть (через что-л.) durchklettern II vt облазить; er hat alle Felsen durchklettert он облазил все скалы durchkh'mmen* см. durchklettern dürchklimpern vt пренебр. пробрен¬ чать, отбарабанить (музыкальное про¬ изведение) dürchklingen* I vi (h, s) проникать (о звуке); seine Stimme hat [ist] bis hierher durchgeklungen его голос до¬ носился сюда dürchklingen* II vt наполнить звучани¬ ем; das Gedicht ist von lyrischer Stim¬ mung durchklungen эта поэма проник¬ нута лиризмом; seine kräftige Stimme durchklang den Saal его мощный голос звучал на весь зал dürchklopfen vt 1. выбивать, выкола¬ чивать (что-л.); 2. разг, отколотить (кого-л.) dürchknabbern I vt прогрызть (что-л.; о мышах); II sich ~ разг, прогрызать¬ ся, пробивать себе дорогу в жизни dürchkneten vt 1. размешивать; разме¬ сить; разминать; 2. мед. массировать dürchkonstruieren vt отработать кон¬ струкцию (чего-л.) durchknöpfbar а застёгивающийся на все пуговицы dürchkochen vt проваривать, варить (до полной готовности); прокипятить Durchkohlung f мет. науглерожива¬ ние dürchkommen* vi (s) 1. проходить, проезжать; hier ist nicht durchzukom¬ men здесь прохода [проезда] нет; здесь не проберёшься; ich bin durch das dicke Buch endlich durchgekom¬ men я, наконец, одолел эту толстую книгу; 2. пробиться, пройти; выйти из затруднительного положения; glück¬ lich - счастливо отделаться; ich habe soviel zu tun, daß ich nicht mehr durchkomme мне так много нужно сделать, что я уже не управлюсь; der Kranke wird - больной поправится [выживет]; damit werden Sie nicht - это вам не поможет, это вас не спасёт; die Vorschläge sind nicht durchgekom¬ men предложения не были приняты [не прошли]; bei einer Prüfung - вы¬
durchkomponieren держать экзамен; mit solchen Aus¬ flüchten kommt er bei mir nicht durch со мной эти увёртки ему не помогут dürchkomponieren: ein Gedicht - по¬ ложить слова стихотворения на музы¬ ку с собственным мотивом для каж¬ дой строфы dürchkomponiert I part II от durchkomponieren; II part adj: ein -es Lied песня с новым мотивом для каж¬ дой строфы dürchkönnen* vi 1. быть в состоянии пройти [проехать, пробраться]; 2. быть в состоянии добиться (постав¬ ленной) цели [осилить что-л. ] Dürchkonnossement п ком. сквозной коносамент dürchkontrollieren vt проконтролиро¬ вать, проверить dürchkoppeln vt писать через дефис, ставить дефис; die zusammengesetzten Wörter werden oft durchgekoppelt в сложных словах часто ставится дефис; mit Hilfe von Bindestrichen - ставить дефис durchkosten (durchkosten) vt 1. пере¬ пробовать; 2. перен. пережить, испы¬ тать (что-л.); насладиться сполна (чем-л.) dürchkrabbeln, sich см. sich durch¬ knabbern Dürchkrähien n -s тех. перемешивание dürchkratzen I vt процарапать (на¬ сквозь); II sich ~ выбраться, выкараб¬ каться (из затруднения) durchkreuzen I vt перечёркивать (крест-накрест) durchkreuzen II I vt 1. пересекать; er hat alle Meere durchkreuzt он пересёк все моря; Blitze durchkreuzten den Himmel молнии рассекали небо; 2. расстраивать, срывать (планы, на¬ мерения); II sich - перекрещиваться; ihre Interessen durchkreuzten sich их интересы сталкивались; die Gedanken durchkreuzten sich in seinem Kopf мысли теснились [пытались] у него в голове durchkreuzt I part II от durchkreuzen (sich); II part adj перечёркнутый; ein -er Scheck эк. перечёркнутый [недей¬ ствительный] чек Durchkreuzung f =, -en 1. скрещива¬ ние, перекрещивание; 2. место пересе¬ чения (напр., двух дорог); 3. столкно¬ вение (интересов) durchkriechen* I vi (s) пролезать, проползать (через что-л.) durchkriechen* II vt облазить; alle Ecken und Winkel - облазить все углы и закоулки dürchkriegenpoaz. см. durchbekommen dürchkümmern vi влачить жалкое существование, перебиваться с трудом Dürchkunft / =, ..künfte проход, проезд (напр., через город) dürchladen* vt дозаряжать; перезаря¬ жать dürchlangen vi просунуть руку (чтобы взять что-л.) 491 dürchlangen vt горн, проходить (выра¬ ботку) вдоль простирания месторож¬ дения Durchlaß т ..lasses, ..lässe 1. проход; проезд (действие); j-m - gewähren пропустить кого-л., дать кому-л. про¬ ехать [пройти]; 2. узкий проход; туннель; 3. тех. пропускание; про¬ пуск; 4. решето; цедилка; тех. фильтр; 5. гидр, водопропускное сооружение, пропуск, пропускная труба (в насы¬ пи); водоспуск (в теле земляной пло¬ тины) Dürchlaß||bereich т эл., радио полоса пропускания [прозрачности] (фильт¬ ра); -brücke /разводной мост dürchlassen* I vt 1. пропускать; 2. тех. фильтровать, процеживать; 3. (j-m) разг, спускать (что-л. кому-л.); отпус¬ кать (вину кому-л.); 4. миловать (ко¬ го-л.); II vi пропускать влагу [воздух и пр.]; быть проницаемым Durchlaßfähigkeit / = пропускная спо¬ собность; ж.-д. тж. провозная способ¬ ность, провозоспособность durchlässig а 1, проницаемый; водопроницаемый; ein -er Boden (водо)проницаемый грунт; das Dach ist - крыша протекает; 2. выезженный (о лошади) Dürchlässigkeit / = тех. 1. проницае¬ мость; водопроницаемость; 2. см. Durchlaßfähigkeit Dürchlässigkeits||apparat т стр. пер¬ меаметр (прибор для определения ко¬ эффициента фильтрации); -grad т 1. коэффициент пропускания (тела); 2. коэффициент фильтрации Dürchlaß|jrichtung / автм., радио на¬ правление пропускания (выпрямите¬ ля); -stelle / 1. пропускной пункт; 2. застава; -ström т радио прямой ток, пропускаемый ток; -wehr п пло¬ тина с водоспуском dürchlaucht а светлейший (прибавле¬ ние к княжескому титулу) Dürchlaucht (Durchlaucht) / =, -en (сокр. Durchl.) ваша [их] светлость (титулование князя, княгини) durchiäuchtig а княжеский durchlauchtigst см. dürchlaucht Dürchlauf т -(e)s, ..läufe 1. проход, про¬ хождение (чего-л.); 2. протекание; проток; расход (жидкости); 3. мед. уст. понос; 4. спорт, пробег dürchlaufen* 11 vi (s) 1. пробегать, про¬ ходить скорым шагом (через что-л.); 2. проходить, протекать (через что-л.); 3. спорт, совершать пробег; II vt 1. протаптывать, изнашивать (обувь); die Strümpfe - протереть чулки; sich (D) die Füße - натереть себе ноги (при ходьбе); 2. пробежать глазами, (быст¬ ро) просмотреть durchläufen* II vt 1. пробегать, прохо¬ дить скорым шагом (по чему-л.); ег durchlief alle Geschäfte он обежал все магазины; das Gerücht durchlief schnell die Stadt слух быстро облетел (весь) город; er hat vor kurzem die durchlichten Schule durchlaufen он только что окончил школу; die Stadt wird von einem Fluß durchlaufen река пересека¬ ет город; 2. пробежать глазами, быст¬ ро просмотреть; er hat alle Akten durchlaufen он просмотрел все дела (до конца); etw. im Geiste [in Ge¬ danken] - мысленно перебрать (лю¬ дей, события) dürchlaufend I part I от durchlaufen; II part adj проходящий; протекающий, проточный; непрерывный; ein -er Balken неразрезная балка; ein -es Deck непрерывная [сплошная] палу¬ ба; der ~е Gedanke ведущая [главная, основная] мысль; ein -er Graben сплошная траншея; ein -es Muster не¬ прерывный узор (на ткани); eine ~е Naht тех. непрерывный [прямоли¬ нейный] шов; ein -er Träger стр. не¬ разрезная балка; сквозной прогон Dürchlaufenlassen п: ~ eines Problems просчёт задачи (на электронной вы¬ числительной машине) Dürchläufer т -s, = сквозной минерал (образующийся в нескольких генера¬ циях) Dürchlauf||erhitzer т -s, = проточный нагреватель; -kapazität f ж.-д., гидр. пропускная способность; -kessel т прямоточный котёл; -ofen т проход¬ ная печь; мет. методическая печь; -platte / стр. неразрезная плита; -probe / театр, прогон (пьесы); -waage / конвейерные весы; -Waschanlage / проточная моечная установка; -zeit / непрерывный срок (работы); время прохождения dürchläutern I см. durchseihen durchläutern II vt поэт, очищать (кого-л., что-л.) dürchleben I vt 1. прожить (весь период времени); 2. см. durchleben II 2 durchleben II vt 1. прожить, пережить (какое-л. время); frohe Tage [freudige Stunden] - пережить радостные, счастливые дни [часы]; 2. пережить, испытать; etw. praktisch - столкнуться с чем-л, на практике dürchlecken vi протекать, давать течь dürchleimen vt проклеивать Dürchleistung/= тех. пропускная спо¬ собность dürchleiten vt проводить, проклады¬ вать (канал, ров) dürchlesen* vt прочитать dürchieuchten I vi просвечивать, све¬ титься (сквозь что-л.) durchleuchten II vt 1. освещать (тж. перен.); 2. просвечивать (напр., яйца на овоскопе; тж. кого-л. рентгеновыми лучами) Durchleuchtung / =, -еп просвечива¬ ние; мед. тж. рентгеноскопия Durchl6uchtungs||apparat т овоскоп; -tisch т мед. стол для просвечивания Dürchiicht п 1. световая щель; 2. пропу¬ щенный свет durchlichten vt 1. освещать, наполнять светом; 2. прореживать (лес)
Durchlichtmikroskopie Dürchlichtmikroskopie f микроскопи¬ ческое исследование в проходящем свете durchliegen* I vt пролежать, продавить (матрас, диван); II sich ~ належать пролежни; er hat sich durchgelegen у него (от лежания) образовались пролежни Dürchliegen п -s пролежень durchlochen vt 1. тех. пробивать (от¬ верстие), перфорировать; продыряв¬ ливать; 2. ж.-д. пробивать компосте¬ ром, компостировать durchlöchern vt продырявить; изреше¬ тить; 0 eine Vorschrift - оставить лазейки для нарушения предписания durchlöchert part adj с отверстиями, перфорированный; пористый Durchlöcherung / =, -en 1. продыряв¬ ливание; 2. мед., тех. перфорация Durchlochung / =, -еп продырявлива¬ ние, пробивание дырок; тех. перфо¬ рация Durchlochungsapparat т дырокол durchlödern vt охватить (что-л.; о пламени); von Leidenschaften durch¬ lodert перен. охваченный [пылающий] страстью dürchlotsen vt провести (судно); перен. протащить (кого-л.) Durchluft f сквозной ветер, сквозняк; тяга durchlüften I vt хорошо проветрить (помещение); дать приток свежего воздуха (куда-л.) durchlüften II vt проветривать, (про)вентилировать Durchlüfter т -s, = вентиляционная установка, вентилятор Durchlüftung f = 1. (сквозное) провет¬ ривание, вентиляция; 2. тех. аэра¬ ция dürchlügen, sich добиваться своей цели с помощью лжи dürchmachen vt 1. пройти (школу); eine gute Lehre ~ пройти хорошую школу; eine harte Schule des Lebens - пройти суровую школу жизни; 2. ис¬ пытывать; переживать, переносить (с напряжением, трудом); eine Krankheit ~ перенести (тяжёлую) бо¬ лезнь; er hat Schweres durchgemacht жизнь у него была нелёгкая dürchmahlen (part II durchgemahlen) vt перемалывать, размалывать durchmalmen vt перемалывать, пере¬ тирать; перетолочь Dürchmarsch т -es, ..märsche 1. проход войск (напр., через территорию дру¬ гого государства); безостановочный марш; 2. шутл. понос durchmarschieren vi (s) проходить (о войсках) Durchmechanisierung f =, -еп полная [сплошная] механизация dürchmengen I vt перемешивать durchmengen II vt смешивать, переме¬ шивать, размешивать (всё вместе) dürchmessen* I vt обмеривать, выме¬ ривать 492 durchmessen* II vt обойти, изъездить (какое-л. пространство); die Straßen ~ бродить по улицам; eine Strecke des Weges ~ проделать часть пути; er hat die ganze Welt ~ он обошёл [объездил, исколесил] весь свет; die Welt am Wanderstabe ~ странствовать по свету; mit Schritten ~ вымерять шагами, ша¬ гать; die Bahn des Lebens ist rasch - вы¬ сок. жизнь коротка, жизненный путь короток; die Bahn durchmißt das ganze Land дорога тянется через всю страну Durchmesser т -s, = (сокр. Dm, знак d и о) диаметр; поперечник; äußerer ~ наружный диаметр; lichter ~ внутрен¬ ний диаметр, диаметр в свету durchmischen I см. durchmengen durchmischen II см. durchmengen Durchmischung f =, -en перемешива¬ ние dürchmüssen*: ich muß durch 1) мне необходимо пройти [проехать]; 2) мне необходимо преодолеть [превозмочь] это (препятствие, трудность и т.п.) durchmustern (durchmustern) vt про¬ сматривать, тщательно осматривать durchmustert I part II от durch¬ mustern durchmustert II а с рисунком (о ткани) Durchmusterung (Durchmusterung) / =, -еп просмотр, тщательный осмотр durchnächten vi переночевать, провес¬ ти ночь durchnägeln I vt пробивать насквозь гвоздём durchnägeln II vt набить гвоздей (во что-л.) durchnagen vt прогрызать dürchnähen (durchnähen) vt про¬ шивать; die Finger ~ исколоть себе пальцы иголкой (при шитье) Dürchnähmaschine f прошивная ма¬ шина Dürchnahme/= прохождение (предме¬ та обучения) durchnässen I I vt увлажнять; намо¬ чить, смочить; II vimp проникать (о сырости); es hat durchgenäßt сы¬ рость проникла насквозь durchnässen II vt промочить (наск¬ возь); пропитать (водой); ich bin ganz durchnäßt я промок до костей; durch¬ näßt werden промокнуть насквозь durchnehmen* vt 1. проходить, прора¬ батывать (предмет обучения); die Rechnungen noch einmal ~ проверить ещё раз счета; 2.: j-n ~ 1) пробирать, прорабатывать кого-л.; 2) перемывать косточки кому-л. durchnetzen см. durchnässen durchörtern vt 1. исследовать; 2. горн. пересекать выработкой; просекать выработкой. Durchörterung f =, -еп горн, пересече¬ ние выработкой; просечка выработ¬ кой; сбойка выработок dürchnumerieren vt пронумеровать dürchpauken vt 1. отбарабанить, гром¬ ко проиграть (что-л. на музыкальном durchrasen инструменте); 2. разг, вызубрить, выдолбить (что-л.); 3. разг, отколо¬ тить, отлупить (кого-л.) dürchpausen vt переводить на кальку, калькировать; прорисовывать dürchpeitschen vt 1. отхлестать; 2. хле¬ стать, стегать, подстёгивать (лоша¬ дей); 3.: einen Gesetzentwurf [eine Resolution] - протащить законопро¬ ект [резолюцию] dürchpennen vi разг, проспать (ка¬ кое-л. время) dürchperlen vi (s) 1. капать, течь по каплям (сквозь что-л.); 2. проступать в виде капель (о влаге) durchpflügen I vt пропахивать durchpflügen II vt пересекать, бороз¬ дить (море) durchpläudern (dürchplaudern) vt про¬ вести в разговорах, проболтать (ка¬ кое-л. время) dürchplump(s)en vi (s) студ. прова¬ литься [срезаться] на экзамене durchprässen vt прокутить (какое-л. время) dürchpressen I vt протиснуть; II sich ~ протиснуться durchproben (durchproben), durch¬ probieren vtперепробовать Dürchprojektion f стр. сквозная проекция, проекция на просвет dürchprüfen (durchprüfen) vt 1. пере¬ пробовать; пересмотреть; 2. осмот¬ реть, проконтролировать Durchprüfungen pl контрольно-прове¬ рочные испытания; полный цикл испытаний dürchprügeln vt избить, исколотить durchpulsen vt 1. пульсировать (в ор¬ ганизме; о крови); 2. наполнять новой энергией; von neuem Leben durchpulst исполненный новой жизни durchpusten vt разг, продуть (напр., мундштук) durchputzen vt прочистить dürchquälen, sich промучиться (доби¬ ваясь цели) durchqualmen I vi проникать, прохо¬ дить (о дыме); es qualmt durch дым [чад] проходит (сюда) durchquälmen II vt продымить, проча- дить, наполнить дымом [чадом]; про¬ курить (напр., комнату) dürchquellen* I vt (s) пробиваться просачиваться (о жидкости) durchquelien* II vt протекать (через что-л.); омывать durchqueren vt пересекать; den Fluß ~ пересечь реку (вплавь, вброд и т. п.); die Wüste ~ пересечь пустыню Durchquärung f =, -еп пересечение (чего-л.); - des Ärmelkanals переезд через Ла-Манш dürchquetschen: Kartoffeln ~ проти¬ рать (варёный) картофель durchrasen I vi (s) промчаться, проле¬ теть; der Zug ist durchgerast поезд промчался (мимо) durchräsen II vt промчаться, пролететь (по чему-л.); der Zug hat die Station
durchrasseln durchrast поезд пролетел станцию; eine von Kraftwagen durchraste Straße улица, по которой проносятся авто¬ машины; der Haß durchraste ihn его охватила (бешеная) ненависть; den Unterrichtsstoff ~ галопом пройти учебный материал dürchrasseln I vi (s) разг, срезаться, с треском провалиться (на экзамене) dürchrasseln II vt проноситься с шу¬ мом (по чему-л.); die Panzer durchras¬ selten das Dorf танки с грохотом про¬ мчались по деревне durchrast IpartIIот durchrasen; IIpart adj: wild ~e Nächte ночи, проведённые в разгуле dürchräuchern I vt прокоптить; проку¬ рить (напр., комнату) durchräuchern II vt 1. окуривать (напр., благовониями); 2. прокуривать (напр., комнату) dürchrauschen I vi (s) 1. проноситься с шумом; 2. студ. провалиться (на эк¬ замене) durchrauschen II vt шуметь, шелестеть (напр., листвой); наполнять шумом [шелестом] dürchrechnen vt делать расчёт [под¬ счёт] (чего-л.), вычислять (что-л.); пересчитать, сосчитать (что-л.) Durchrechnung/=, -еп подсчёт, вычис¬ ление; die ~ der Dienstjahre подсчёт трудового стажа [выслуги лет] dürchregnen I I vi; durchgeregnet sein промокнуть (во время дождя); II vimp 1.: es regnet durch дождь проникает сквозь крышу, 2.: es hat zwei Tage durchgeregnet два дня шёл дождь durchregnen II vf промочить (кого-л., что-л. дождём); ich bin ganz durchreg¬ net я промок до костей dürchreiben* I I vt 1. кул. протирать (что-л. сквозь сито); 2. протереть (до дыр); den Ärmel am Ellenbogen ~ про¬ тереть рукав на локте; sich (D) die Hände ~ стереть руки; 3. глубоко вти¬ рать (мазь); II sich ~ 1. протираться; стираться; 2. натираться (мазью) durchreiben* II vt протереть, натереть (что-л. мазью и т. п.); втирать (внутрь чего-л. мазь и т. п.) Durchreiche / =, -n, Dürchreichefen- ster п раздаточное окно (напр., в сто¬ ловой) dürchreichen vt подавать, выдавать (напр., блюда через окошечко в столо¬ вой) durchreiten vi (s) совсем созреть Durchreise f 1. проезд (действие); auf der ~ проездом; 2. ярмарка-вы¬ ставка новых коллекций моделей одежды Dürchreise||bewiiligung f см. Durch¬ reisevisum; ~genehmigung /разреше¬ ние на (транзитный) проезд durchreisen I vi (s) проезжать; er ist nur durchgereist он был (здесь) только проездом durchreisen II vt объехать, объездить, изъездить 493 Durchreisende sub m,f проезжий, -жая; транзитный пассажир Durchreisevisum [-v-] п транзитная виза dürchreißen* I I vt разорвать (на два куска); порвать; den Faden ~ разорвать нитку; er hat das Heft vollkommen durchgerissen он истрепал всю тет¬ радь; II vt (s) разорваться, порваться; III sich ~ прорваться, пробиться (к цели) durchreißen* II vt см. durchreißen I Durchreißer т -s, = разг, активный на¬ падающий, пробивной игрок (в фут¬ боле) durchreiten* 11 vi (s) проезжать верхом (через что-л.); II vt: die Hosen - проте¬ реть брюки (при верховой езде); das Pferd ~ загнать лошадь; III sich ~ сса¬ дить кожу (при верховой езде) durchreiten* II vt объезжать верхом (какое-л. пространство) dürchrennen* I I vi (s) пробегать, мчаться (по чему-л.); II vt (mit D) пронзить [проткнуть] на бегу (кого-л. чем-л.) durchrennen* II vt пробежать, про¬ мчаться (какое-л. расстояние); er hat die Strecke in zehn Minuten durchrannt он пробежал дистанцию за десять ми¬ нут durchrieseln I vi (s) просачиваться, протекать (струйкой сквозь что-л.); der Sand ist durch die Öffnung durchgerieselt песок просыпался через отверстие durchrieseln II vt 1. протекать (по че- му-л.; о ручье); 2. поэт, пронизывать (насквозь); es durchrieselt einen heiß und kalt от этого бросает то в жар, то в холод; von Wonne durchrieselt упо¬ ённый, восхищённый; полный бла¬ женства dürchringen, sich 1. побеждать, за¬ воёвывать признание; diese Idee ringt sich durch эта идея завоёвывает при¬ знание; 2. (zu D) прийти (через борьбу к победе, убеждению); sich zu der Erkenntnis - прийти в конце концов к пониманию чего-л., понять что-л. dürchrinnen* I vi (s) протекать (сквозь что-л.) durchrinnen* II vt протекать (по че¬ му-л., через что-л.) Dürchriß т ..risses, ..risse прорыв, раз¬ рыв; дыра, брешь, пролом Durchritt т -(e)s, -е проезд верхом; вер¬ ховой пробег dürchritzen: mit Bergbau - горн. разг. приступить к разработке месторожде¬ ния dürchrollen I I vi (s) 1. прокатываться (сквозь что-л.); 2. проезжать, прохо¬ дить (о поезде); II vt (про)катать (бельё) dürchrollen II vt катиться, прокаты¬ ваться (по чему-л., через что-л.) durchrasten vi (s) проржаветь (на¬ сквозь) dürchrösten vt хорошо прожаривать durchschallen dürchrudern I vi (s) переплывать на вёслах durchrüdern II vt 1. проплыть на вёс¬ лах (какое-л. расстояние); wir haben den See durchrudert мы объехали озе¬ ро на лодке; 2. спорт, загребать (воду) dürchrufen* I vt 1. (j-m) кричать (что-л. кому-л., напр., через отвер¬ стие в стене); 2. передавать (извес¬ тие) от человека к человеку [из уст. в уста]; II vi делать радиоперекличку dürchrühren vt 1. размешивать, пере¬ мешивать, промешивать; (разворо¬ шить; 2. протирать (что-л. сквозь си¬ то) dürchrutschen vi (s) проскальзывать (сквозь что-л.); er ist mit Ach und Krach bei der Prüfung durchgerutscht разг, он с трудом вывернулся на экза¬ мене dürchrütteln (durchrütteln) vt встряхи¬ вать, перетряхивать, трясти Dürchrüttler т -s, = стр. первибратор, внутренний вибратор durchs = durch das; см. durch dürchsacken vi (s) 1. тех. прогибаться; 2. ав. проваливаться (при потере ско¬ рости); парашютировать durchsäen vt засевать Durchsage /=, -п сообщение (по теле¬ фону, радио) dürchsagen I vt передавать (что-л. по телефону, радио; тж. от человека к человеку); II sich ~ передаваться, распространяться; es hat sich erstaun¬ lich schnell durchgesagt это (известие) удивительно быстро распространи¬ лось dürchsägen (durchsägen) vt распили¬ вать, перепиливать; пропиливать durchsalzen (durchsalzen) vt просали¬ вать, просолить Durchsatz т -es пропускная способ¬ ность, производительность (напр., печи, домны); расход durchsäuern vt проквашивать; den Teig - заквасить тесто dürchsaufen* vi груб, пропьянствовать (какое-л. время) Durchsaugen п -s хим. просасывание; тех. просос durchsäuseln vt шелестеть (чем-л.); ein leichter Wind durchsäuselte das Laub лёгкий ветерок шелестел листвой dürchsausen I vi (s) 1. проноситься, промчаться (с шумом); 2. разг, с трес¬ ком провалиться (на экзамене) durchsausen II vt проноситься с шу¬ мом (по чему-л.) durchschallen I vi (s) доноситься, про¬ никать (через что-л.; о звуке) durchschallen II vt наполнить звучани¬ ем; seine Stimme durchschallte den Saal его голос гремел на весь зал Durchschällungsverfahren п способ прозвучивания (ультразвуком) dürchschalten vi 1. авт. переключать передачу; 2. эл. последовательно пере¬ мыкать контакты [цепи]; 3. соединить (по телефону через коммутатор)
durchschaubar 494 durchschmausen durchschaubar а прозрачный (перен.); seine Absichten sind leicht - его наме¬ рения легко разгадать, его намерения очень прозрачны durchschaudern vt вселить ужас [от¬ вращение] (в кого-л.) durchschauen I I vi смотреть (сквозь что-л.); II vt просматривать, прове¬ рять (напр., школьные тетради) durchschäuen II vt видеть (насквозь) (кого-л.); die Zusammenhänge - пони¬ мать в чём дело, видеть истинную причину durchschäuern vt 1. см. durchschau¬ dern; 2. пронизать (кого-л.; о звуке) dürchschaufeln vt перерыть [переки¬ дать] лопатами; тех. перелопачивать Dürchschein т -(e)s, -е проблеск; про¬ свет dürchscheinbar см. durchsichtig dürchscheinen* I vi 1. просвечивать; 2.: - lassen намекать, давать попять durchscheinen* II vt наполнять светом durchscheinend I part I от durch¬ scheinen; II part adj просвечивающий, прозрачный; пропускающий свет dürchscheuern vt протирать насквозь (при чистке); sich (D) die Hände ~ на¬ тереть себе руки (при чистке чего-л ) dürchschieben* vt просовывать, про¬ двигать, проталкивать; перен. продви¬ гать (кого-л. к цели) durchschießen* I vt, vi простреливать; er hat das Brett [durch das Brett] durchgeschossen он пробил доску насквозь (выстрелом) durchschießen* II vi (s) 1. промчаться, промелькнуть; 2. пробиваться, бить (р воде); das Wasser schießt (durch die Öffnung) durch вода бьёт через отвер¬ стие durchschießen* III vt 1. прострелить; mit einer Kugel ~ пробить пулей; 2. простреливать (местность); 3. стре¬ мительно проноситься; Gedanken durchschossen sein Gehirn мысли про¬ неслись у него в голове durchschießen* IV vt полигр.: mit Papier - прокладывать бумагой (напе¬ чатанные листы); Zeilen - разбивать на шпоны durchschiffen I vi (s) проплывать (на судне, напр., через канал) durchschiffen II vt объезжать, проплы¬ вать (на судне какое-л. пространство) dürchschimmern I vi (слабо) просвечи¬ вать durchschimmern II: die Nacht war von Sternen durchschimmert на ночном не¬ бе кругом мерцали звёзды, ночное не¬ бо было усыпано звёздами durchschlafen* I vi (про)спать (без пе¬ рерыва какое-л. время); er schlief die ganze Nacht durch он спал всю ночь durchschlafen* II vt проспать (какое-л. время); der Bär durchschläft den Winter медведь проводит зиму в спячке Durchschlafmittel п фарм. снотворное (средство) (для продления сна) Durchschlag т -(e)s, ..Schläge 1. пробо¬ ина, пролом; 2. решето, грохот; дурш¬ лаг, цедилка; фильтр; 3. тех. бородок, пробойник; 4. эл. пробой; 5. копия (напр., машинописная); 6. спорт. проводка вёсел; 7. горн, сбойка двух встречных выработок; einen - her¬ stellen проходить сбойку durchschlagen* I I vt 1. пробивать; 2. пропускать, протирать (что-л. че¬ рез сито); процеживать; 3. разделять перегородкой; ein Zimmer - разгоро¬ дить комнату; 4. печатать под копир¬ ку, печатать в нескольких экземпля¬ рах (что-л. на машинке); II vi (s) 1. проходить (насквозь), проникать; протекать (о жидкости); просачи¬ ваться (о сырости, красках); просве¬ чивать, проступать (напр., о тексте на оборотной стороне бумаги); про¬ биваться (о пламени); im Enkel schlägt der Großvater durch во внуке заметно сходство с дедом; 2. оказывать дей¬ ствие (о слабительном, тж. о доказа¬ тельстве и т. п.); иметь успех (о теат¬ ральной постановке); III sich ~ 1. пробиваться (сквозь окружение и т. п.); 2. перебиваться с трудом durchschlagen* II vt пробивать насквозь durchschlagend part I от durchschla¬ gen; II part adj решающий (об успехе, доказательстве) Dürchschläger т -s, = тех. пробойник Dürchschlag|feldstärke см. Durch¬ schlagsfeldstärke dürchschlagfest а эл. прочный на про¬ бой Dürchschlag||festigkeit f см. Durch¬ schlagsfestigkeit; -hämmer т тех. выколотка dürchschlägig а 1. легко пробива¬ ющийся, 2. убедительный; 3. сильно действующий; 4.: - machen горн, про¬ водить сбойки, сбивать горные выра¬ ботки Dürchschlag||meißel т зубило; -papier п копировальная бумага; тонкая бумага для машинописных копий; -pro¬ be f 1. тех. испытание на проби¬ ваемость; 2. эл. радио испытание на пробой Dürchschlags||feldstärke f эл. пробив¬ ная напряжённость поля; -festig¬ keit f 1. тех., эл. пробивная проч¬ ность, прочность на пробой; 2. сопро¬ тивление (бумаги) проникновению жидкости dürchschlagsicher а эл. прочный на пробой Durchschlagskraft f пробивная [про¬ бойная] сила, пробивная способность (снаряда, бомбы); die - eines Argu¬ ments убедительность аргумента dürchschlagskräftig а сильно действу¬ ющий Dürchschlagsort п горн, сбоечный забой, забой сбойки Dürchschlagspannung см. Durch¬ schlagsspannung Dürchschlags||röhre f геол, трубка взрыва; -Spannung f эл. пробивное напряжение; -Wirkung f воен. тех. пробивное действие; -zug т горн, по¬ лигонный ход для проверки встреч¬ ных забоев Durchschlagtuch п фильтр durchschlämmt а илистый durchschlängeln vt виться, делать из¬ вивы (где-л.; напр., о тропинке) dürchschlängeln, sich прокрадывать¬ ся, пробираться durchschleichen* I vi (s) и sich - про¬ крадываться, пробираться, пролезать durchschleichen* II vt облазить краду¬ чись (какое-л. пространство) Dürchschleif т -(e)s, -е хищение; мо¬ шенничество; контрабанда dürchschleifen* I vtmex. шлифовать на проход dürchschleifen II vt 1. протащить (во¬ локом); 2. провезти контрабандой dürchschlendern I vi (s) пробрести, проплестись (через какое-л. место) durchschlendern II сбродить, шатать¬ ся без дела (где-л.) dürchschleppen I vt 1. протаскивать; 2. тянуть (отстающего ученика); II sich - 1. тащиться, тянуться (не¬ прерывно); dieser Irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одно¬ го издания в другое; 2. перебиваться с трудом; 3. еле дотащиться (до че¬ го-л.); III vi (s) см. II 3 dürchschleusen vt 1. гидр, шлюзовать, пропускать через шлюз; 2. пропускать (людей, напр., при осмотре) Dürchschleusung/=, -еп шлюзование dürchschlingen* I I vt проплетать; пропускать, вдевать (напр., нитки); II vi (s) и sich - 1. пролезать (сквозь узкое отверстие); 2. извиваться (напр., о дороге) durchschlingen* II vt перевить, пере¬ плести, запутать dürchschlitzen (durchschlitzen) vt 1. прорезать, надрезать; вспарывать; 2. горн, делать вертикальный вруб (в горной породе) dufchschlummern I vi дремать, спать (без перерыва какое-л. время) durchschlümmern II vt проспать, про¬ дремать (какое-л. время) durchschlüngen I part II от durch¬ schlingen; II part adj переплетённый, свившийся; ein -er Namenszug кудря¬ вый росчерк Dürchschlupf m -(e)s, -e лаз; лазейка (тж. перен.) dürchschlüpfen vi (s) 1. проскальзы¬ вать; einige Fehler sind uns bei diesem Text durchgeschlüpft в наш текст вкра¬ лись некоторые ошибки; 2. выпутать¬ ся (из неприятного положения) dürchschmarotzen, sich жить на чужой счёт, быть прихлебателем [паразитом] durchschmausen vt пропировать (какое-л. время)
durchschmecken 495 durchsetzen dürchschmecken I vi давить привкус; II vt пробовать на вкус, дегустировать dürchschmelzen I* vi (s) перегореть, расплавиться (напр., о предохрани¬ теле); II vt 1. расплавлять, переплав¬ лять; 2. пережигать (напр., предохра¬ нитель) durchschmettern vt наполнить шумом [грохотом] durchschmökern vt разг, зачитать до дыр (книгу); см. тж. durchschmökert durchschmökert: eine ~е Stunde разг. убитый за чтением час dürchschmuggeln vt 1. ввозить конт¬ рабандой; 2. перен. протаскивать (что-л.) dürchschneiden* 11 vt разрезать; про¬ резать; перерезать; die Lebensader ~ перен. перерезать жизненный нерв; II sich - прокусить, прогрызть (сети, тенёта; о животных) durchschneiden* II vt 1. рассекать (воздух, воду); 2. пересекать (напр., канал; о железной дороге); 3. перен. ра¬ нить, резать; seine Worte ~ mir das Herz его слова ранят моё сердце dürchschneien vimp 1.: es schneit (durch das Dach) durch снег проника¬ ет сквозь крышу; 2.: es hat die ganze Nacht durchgeschneit снег шёл всю ночь Durchschnitt т -(e)s, -е 1. разрез; про¬ рез; 2. сечение, пересечение; 3. стр. разрез; профиль; 4. среднее (число); es ist guter - это немного выше сред¬ него (уровня); er ist nur ~ он человек средних способностей; er erreicht gerade den - он звёзд с неба не хватает; dem - vorausgewachsen sein перерасти средний уровень (чего-л.); im - (сокр. i. D.) в среднем; über dem - выше сред¬ него; unter dem - ниже среднего durchschnitten Ipart IIот durchschnei¬ den; II part adj: ein -es Gelände пересе¬ чённая местность durchschnittlich I а средний; ~e Arbeits¬ leistung средняя производительность труда; рабочая норма; ~е Schichtleis¬ tung среднесменная выработка; II adv в среднем; - per Kilogramm в среднем за [на] килограмм Dürchschnitts||alter п средний возраст; -annahme / приблизительный рас¬ чёт; -arbeit / среднее количество за¬ траченного труда; -begabung / сред¬ ние способности; -beschaffenheit / среднее качество; -betrag т средняя сумма (денег); -bildung f обычные знания, уровень знаний среднего че¬ ловека; -einkommen п средний доход (граждан); -ergebnis п средний ре¬ зультат (тж. спорт); -ertrag т сред¬ ний доход, доход в среднем (в хозяй¬ стве); -fähigkeiten pl средние спо¬ собности; -fläche f мат. плоскость сечения; -gehalt т среднее содержа¬ ние (напр., полезного компонента в руде); -geschwindigkeit f средняя скорость; -gewicht п средний вес; -kapital п: gesellschaftliches -kapital эк. средний органический состав ка¬ питала; -leistung f средняя произво¬ дительность; спорт, средний резуль¬ тат; -linije f линия пересечения; -lohn т средняя заработная плата; -marktpreis т эк. средняя рыночная цена; -mensch т заурядный человек; -note f средняя оценка (школьная); -preis т средняя цена; —profit т эк. средняя прибыль; -punkt т точка пе¬ ресечения; -qualität f ком. качество в среднем; gute -qualität хорошее каче¬ ство в среднем; -tagewerk п средняя дневная выработка; -verdienst т см. Durchschnittslohn; -wäre/товар сред¬ него качества; gute -wäre ком. товар хорошего торгового качества; -wert т мат. средняя величина; среднее значе¬ ние; -Wertung f спорт, среднеарифме¬ тическая оценка; -zahl / среднее чис¬ ло, средняя величина; -zeit / средний срок; -zensur/средний балл; -zitter/ см. Durchschnittszahl durchschnöbern, durchschnüffeln, durchschnüppern vt переискать, пе¬ рерыть durchschössen I part II от durch¬ schießen; II part adj полигр. с бумаж¬ ной прокладкой, проложенный бума¬ гой (о напечатанных листах); ein -es Buch книга, у которой между страни¬ цами включены чистые листы для за¬ писей; -er Satz набор на шпонах Dürchschreibe||block т блокнот, про¬ ложенный копировальной бумагой; -bogen т лист копировальной бума¬ ги; -buch п копировальная книга; -buchführung / бухг, копиручёт; -heft п тетрадь, проложенная копи¬ ровальной бумагой dürchschreiben* vt копировать; делать (машинописную) копию Dürchschreibe||papier п копироваль¬ ная бумага; -System п, -verfahren п бухг, копиручётная система dürchschreien* vt см. durchrufen 11 durchschreiten* I т (s) проходить (через что-л., мимо чего-л.) durchschreiten* II vt проходить (что-л. до конца); переходить вброд (реку); er hat eine ruhmvolle Lebensbahn durchschritten он прошёл славный жизненный путь Durchschrift/ (машинописная) копия dürchschürfen vt горн, разведывать шурфами Durchschuß I т ..Schusses, ..schüsse 1. ранение навылет; 2. пробоина Durchschuß II т ..Schusses, ..schüsse полигр. расстояние между строками, шпон(ы) Dürchschußpapier п полигр. прокла¬ дочная бумага dürchschustern vt разг, растранжи¬ рить, разбазарить (деньги, время) dürchschütteln I vt встряхивать; взбалтывать durchschütteln II vt 1. см. durchschüt¬ teln; 2.: er wurde vom Fieber durch¬ schüttelt его трясла лихорадка dürchschütten vt 1. протрясти (сквозь сито); 2. лить, вливать (жидкость че¬ рез что-л.) dürchschwärmen I vi кутить, гулять (без перерыва какое-л. время) durchschwärmen II vt прокутить, про¬ гулять (какое-л. время) durchschwärmt I part II от durch¬ schwärmen; II part adj: eine -e Nacht ночь, проведённая в кутеже durchschwäifen vt бродить (по че¬ му-л.), исходить (чего-л.); das ganze Land - исходить всю страну durchschwimmen* I vi (s) проплывать (через что-л.) durchschwimmen* II vt плавать (по че¬ му-л.); переплывать (что-л.) durchschwindeln, sich разг, добиться чего-л. плутовством durchschwirren vt прожужжать, проле¬ теть со свистом; eine Kugel durch¬ schwirrte die Luft со свистом про¬ летела пуля; allerhand Gerüchte durchschwirrten die Stadt по городу носились разные слухи; der Gesang der Lerche durchschwirrte die Luft в воздухе звенел жаворонок durchschwitzen I vi (s) 1. проступать в виде испарины; 2. запотевать (об ок¬ не); II (тж. durchschwitzen) vt пропи¬ тывать потом Dürchschwung т -(e)s перемах (гим¬ настика) durchsegeln I vi (s) проплывать (через что-л.); das Schiff ist (durch den Kanal) durchgesegelt судно прошло через канал durchsegeln II vt проплывать (под па¬ русами) (какое-л. расстояние); die Luft - лететь [плыть] по воздуху; рас¬ секать воздух (о птицах); бороздить небо (о самолётах) dürchsehen* 11. vt просматривать, пе¬ ресматривать, проверить; 2. смотреть сквозь пальцы (на что-л.), спускать (что-л. кому-л.); ich will es ihm noch diesmal - на этот раз я готов ему это спустить; II vi смотреть, выглядывать, проглядывать (сквозь что-л.); ich sehe in diesem Fall nicht durch этот случай мне не ясен durchseihen vt процеживать; фильтро¬ вать Durchseihpapier п фильтровальная бумага dürchsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) см. durch II dürchsengen I vi прогореть (насквозь) durchsängen II vt спалить, сжечь dürchsenken I vt горн. 1. подрывать (напр., породы, кровли); 2. пересекать (месторождение стволом, скважи¬ ной); II sich - проваливаться; прови¬ сать (о потолке) durchsetzen 11 vt 1. проводить (напр., закон); осуществлять (что-л.); насто¬ ять (на чём-л.); добиться (чего-л.); die polytechnische Bildung - внедрять политехническое обучение; das Neue - внедрять новое; seinen Willen [Kopf] -
496 durchsetzen настоять на своём; 2. тех. пропускать (за какой-л. период времени); der Hochofen setzt täglich zweihundert Zentner Erz durch через домну прохо¬ дит ежедневно двести центнеров ру¬ ды; II sich ~ победить (в борьбе за су¬ ществование); добиться признания, иметь успех; sich gegen j-n - взять верх над кем-л.; die Gleichberechti¬ gung der Frau hat sich durchgesetzt женщины добились равноправия durchsetzen II vt (mit D) пропитывать (что-л. чем-л.); пронизывать (что-л. чем-л.); das Fleisch ist mit Fäulnis durchsetzt мясо протухло; die Flüssig¬ keit ist mit Bakterien durchsetzt жид¬ кость кишит бактериями; der Käse ist mit Maden durchsetzt в сыре завелись черви Durchsetzung I / = проведение, осуществление Durchsetzung II f = пропитывание, пронизывание (чем-л.) Dürchsetzzeit f время прохождения руды через (доменную) печь durchseuchen I vi перенести болезнь, переболеть чем-л. durchseuchen II заражать (чем-л. ка- кую-л. местность; перен. тж. людей) durchseucht I part II от durchseuchen; II part adj зачумлённый, заражённый (во время эпидемии; тж. перен.) Durchseuchung f =, -еп зачумление, заражение (местности) Durchsicht f =, -en 1. вид (сквозь что-л.); просвет; die dichten Bäume benehmen die ~ auf die Stadt густые де¬ ревья закрывают вид на город; ein Riß in der Wand gewährte - через трещину в стене открывался вид; 2. просмотр, проверка; тех. визуальное исследова¬ ние; einer eingehenden ~ unterziehen подвергнуть тщательной проверке; zur gefälligen - на ваше усмотрение; technische ~ технический осмотр, техосмотр durchsichtig а прозрачный (тж. пе¬ рен.); ~е Ziele прозрачные намерения; in -er Absicht с очевидным намере¬ нием Dürchsichtigkeit f = прозрачность (тж. перен.) Dürchsichtigkeitsgrad т степень про¬ зрачности (напр., сточных вод) Dürchsichts||bild п диапозитив; ~su- cher т фото кино (сквозной) оптиче¬ ский видоискатель dürchsickern I vi (s) 1. просачиваться; 2. просачиваться, распространяться (о слухах); von dem Plan ist schon allerhand durchgesickert об этом плане стало многое известно dürchsickern II vt пропитать (на¬ сквозь); die Flüssigkeit durchsickerte den Boden влага пропитала почву Durchsickerung / =, -еп просачива¬ ние; (ин)фильтрация; процеживание; утечка durchsieben (durchsieben) vt просеи¬ вать (что-л. сквозь сито, решето), грохотить (пропускать сквозь гро¬ хот) dürchsingen* vt пропеть от начала до конца; ~! пропойте! dürchsinken* vi (s) проваливаться (сквозь что-л.) dürchsinnen* I vt продумать (что-л.) durchsinnen* II vt продумать, прораз- мышлять (какое-л. время) dürchsintern I vt см. durchseihen; II vi см. durchsickern 1 dürchsitzen* I vt просиживать, проти¬ рать (мебель, одежду) durchsitzen* II vt просидеть (в ожида¬ нии, за разговорами какое-л. время) dürchsollen* vi быть вынужденным [обязанным] пройти через что-л. durchsonnt а 1. наполненный [озарён¬ ный] солнцем; 2. перен. светлый, радостный Durchsonnung/= косм, инсоляция dürchspähen I vi смотреть, подгляды¬ вать (через что-л.); er spähte (durch die Türspalte) durch он смотрел сквозь дверную щель durchspähen II vt 1. пристально рас¬ сматривать; 2. исследовать [расследо¬ вать] до мелочей durchspalten (part II durchgespalten), durchspalten (part II durchspaltet) vt раскалывать (что-л. топором) durchspeicheln vt пропитывать [сма¬ чивать] слюной (пищу) durchspicken I vt прокалывать durchspicken II vt кул. нашпиговать; seine Rede mit vielen Fremdwörtern - уснастить свою речь иностранными словами dürchspielen 11 vt 1. разыгрывать, сыг¬ рать (какое-л. произведение целиком); 2. муз. разг, обыграть (муз. инстру¬ мент); 3. играть, сыграть (игру до кон¬ ца); sie spielte mit den Kindern alle Spiele durch она поиграла с детьми во все игры (которые знала); II vi 1. иг¬ рать (без перерыва какое-л. время); 2.: das Los spielt (durch alle Ziehun¬ gen) durch этот лотерейный билет разыгрывается во всех тиражах; III sich ~ спорт, пробиться, прорваться durchspielen II vt 1. провести за игрой, проиграть (какое-л. время); 2. обве¬ вать (о ветре) dürchspießen (durchspießen) vt проты¬ кать, пронзать Dürchspießungs|faltung / геол, складка протыкания, диапир, диапировая складка Durchsprache f -п обсуждение; etw. zur ~ vorlegen поставить что-л. на об¬ суждение dürchsprechen* 1. vt переговорить (о чём-л.); подробно обсудить (что-л.); разобраться (в чём-л.); 2. передать по (междугородной) телефонной линии durchsprengen I I vi (s) проскакать галопом (через что-л.); II vt взорвать, подорвать durchsprängen II vt 1. проскакать га¬ лопом (какое-л. расстояние); 2. окро¬ durchsteppen пить, смочить; 3.: die Wiese war mit Blumen durchsprengt на лугу пестрели цветы durchspringen* I vi (s) проскочить, прыгнуть (через какое-л. отверстие) durchspringen* II vt пробежать прыж¬ ками (какое-л. расстояние) Dürchspruch т -(e)s, ..Sprüche сообще¬ ние (по телефону, радио) Durchsprang т прыжок (через какое-л. отверстие) dürchspülen vt прополаскивать dürchspüren I vt чувствовать (что-л. сквозь что-л.) durchspüren II vt обыскивать; разве¬ дывать dürchstampfen I I vt пробить (что-л. ногами, толчками); II sich ~ отпеча¬ таться, появиться в виде следов (от ступни) dürchstampfen II vt 1. растолочь; 2. пройти тяжело ступая (по чему-л.); протопать (по чему-л.) durchstänkern vt разг. 1. наполнять зловонием; 2. см. Durchstöbern dürchstarten vi (s) ав. прерывать по¬ садку, уходить на второй круг dürchstauben I vi пройти, проникнуть (о пыли и т. п.) durchstäuben II vt запылить, покрыть пылью, durchstäuben vt 1. пропылить (наск¬ возь); запорошить; 2. оросить, по¬ крыть мелкими каплями durchstechen* 11 vt 1. проколоть, про¬ ткнуть, пронзить; die Nadel ~ про¬ ткнуть [воткнуть] иглу; 2.: das Getreide ~ с.-х. перелопатить зерно; 3. мошенничать, обманывать (о. ч. в карточной игре); mit j-m ~ находить¬ ся с кем-л. в тайном сговоре; II vi вы¬ даваться, выделиться, бросаться в глаза durchstächen* II vt 1. прорезывать (напр., траншею); 2. пробивать на¬ сквозь; пронзать; mit den Augen ~ пронзить взглядом Durchstecherei f =, -еп мошенниче¬ ская проделка; обман; интриги; ~еп begehen [treiben, verüben] заниматься тёмными махинациями Durchstechung f =, -еп прокол dürchstecken vt просовывать; вдевать (нитку) Dürchsteck||schraube f тех. сквозной болт; ~wandler т тех. шинный транс¬ форматор тока dürchstehlen*, sich 1. прокрадывать¬ ся; 2. жить воровством dürchsteigen* I vi (s) пролезать, прохо¬ дить (через что-л.); б nicht ~ разг, не понимать durchsteigen* II: ein Gebirge - проби¬ раться по горам dürchstellen vt переключить (теле¬ фонный разговор с коммутатора на абонента, с основного аппарата на параллельный) dürchsteppen (durchsteppen) vt про¬ стёгивать, стегать (одеяло)
durchsteuern 497 durchwachsen dürchsteuern I vt проводить (кого-л. через что-л.); j-n (durch die Menge) - провести кого-л. через толпу durchstöuern II vt плавать (напр., по всем морям); проплыть (какое-л. расстояние) Durchstich т -(e)s, -е 1. прокол, прока¬ лывание; 2. мед. прободение; 3. земля¬ ная выемка; прорез; отверстие; про¬ лёт; туннель; 4. траншея, канава, ров; гидр, прокоп, спрямление (русла), прорезь dürchsticken I vt вышить, украсить вы¬ шивкой durchsticken II vt украсить сплошной вышивкой dürchstimmen vt муз., радио настроить durchstöbern (durchstöbern) vt обша¬ рить, перерыть durchstocken vt геод. обозначать веха¬ ми, провешивать Durchstoß т -es, ..stoße 1. пробоина, пролом; 2. мед. прорыв, перфорация; прорезывание зубов; 3. воен, прорыв durchstoßen* I vt 1. проталкивать (что-л. через что-л.); 2. пронзать; 3. пробивать, продалбливать, прола¬ мывать, прорубать; das Kleid am Ellbogen - протереть платье на локте; ein Loch - пробивать [проделывать] отверстие; 4. прорвать (фронт) durchstoßen* II vt 1. пробивать; die Wolken - пробивать облака (о самолё¬ те); von der Brechstange - разбитый [пробитый] ломом; vom Dolch - прон¬ зённый кинжалом; 2. прорывать (фронт) Dürchstoß||maschine f тех. пробивная машина; штамповочный станок; -ver¬ fahren п ав. способ пробивания об¬ лачности durchstrahlen I vi светиться, просвечи¬ вать (сквозь что-л.) durchstrahlen II vt пронизывать лучами Durchstrählung f = 1. рентгеновское исследование [просвечивание], рент¬ геноскопия, просвечивание рентгено¬ выми лучами; 2. физ. просвечивание Durchstrählungsleistung/физ. прони¬ кающая способность dürchstreichen* I vt зачёркивать, пере¬ чёркивать durchstreichen* II vt избороздить, ис¬ колесить (всю местность); der Wind durchstreicht das Haus ветер гуляет по всему дому durchstreifen I vt протягивать, пропус¬ кать (что-л. через отверстие) durchstreifen II vt исходить, исколе¬ сить (всю местность) Dürchstrich I т -(e)s, -е зачёркивание, перечёркивание Dürchstrich II т -(e)s, -е перелёт (птиц) dürchstriegein vt чистить скребницей (лошадь) dürchströmen I vi (s) течь, протекать, проходить (где-л.); Massen von Men¬ schen strömten hier durch здесь прохо¬ дила масса людей durchströmen II vt течь, протекать (по чему-л., через что-л.); das Blut durch¬ strömt den Körper кровь циркулирует в теле; von Freude durchströmt охва¬ ченный радостью; ein Gefühl der Freude durchströmte ihn его охватило чувство радости dürchströmend I part I от durchströ¬ men; II part adj: -es Wasser проточная вода Dürchströmkessel m прямоточный ко¬ тёл durchströmt I part II от durchströmen; II part adj: eine ~e Fläche гидр, пло¬ щадь живого сечения потока Dürchströmturbine / гидр, двукратная турбина Durchströmung f =, -еп протекание (реки), течение dürchstudieren vt изучить, прорабо¬ тать (до конца) dürchstürmen I I от (s) промчаться (где-л.); II vt: er hat sein Leben durchgestürmt он прожил бурную жизнь _ durchstürmen II vt 1. бушевать (на всём пространстве); 2. (глубоко) взволновать, потрясти durchsuchen I vt перерыть, пересмот¬ реть (что-л. в поисках чего-л.) durchsuchen II vt 1. обыскивать, осма¬ тривать (напр., багаж); 2. мор. про¬ траливать Durchsuchung f =, -en 1. обыск; осмотр; körperliche - личный обыск; личный досмотр (таможенный); eine - vornehmen произвести обыск; 2. мор. протраливание Durchsüchungs||befehl т ордер на обыск; -recht п юр. право производ¬ ства обыска dürchsüßen vt насахарить, сделать (очень)сладким dürchtanzen I I от (про)танцевать (напр., до утра); II vt. die Schuhe - протереть подмётки на танцах durchtanzen II vt 1. протанцевать (ка¬ кое-л. время); 2. пройти в танце (ка¬ кое-л. пространство) dürchtasten I (тж. durchtästen) vt пе¬ ребирать на ощупь; II sich - продви¬ гаться (вперёд) ощупью dürchtauen I vi (s) оттаять, растаять durchtauen II vt покрыть росой durchteufen vt горн, проходить буро¬ вой скважиной [шахтой] dürchtoben I vi веселиться (до упаду), беситься (без перерыва какое-л. время) dürchtoben II vt 1. промчаться с беше¬ ной скоростью (где-л., по чему-л.); ein Sturm des Beifalls durchtobte den Saal буря оваций потрясла зал; ein Sturm der Leidenschaft durchtobte sein inne¬ res буря страстей бушевала в нём [в его сердце]; 2. провеселиться, про- беситься (какое-л. время) dürchtönen I vi звучать, проникать durchtönen II vt наполнять [оглашать] звуками dürchtosen I vi 1. см. durchtoben; 2. звучать, проникать (сквозь что-л.) dürchtosen II vt наполнять шумом [грохотом] dürchtragen* vt 1. пронести (через, сквозь что-л.); 2. прокосить, износить (обувь, одежду) dürchtrainieren [-tre-] (употр. тк. в inf и part II) vt натренировать dürchtrainiert [-tre-] I part II от durch¬ trainieren; II part adj натренирован¬ ный; der ~e Körper (иа)трепированное тело durchtränken vt пропитывать (тж. перен.); вымачивать; гидр, насыщать водой (тело земляной плотины) dürchträufeln I vt лить по каплям; II vi просачиваться, проникать (по кап¬ лям) dürchträumen I I vi предаваться меч¬ там, мечтать (какое-л. время); II vt снова пережить (что-л.) в мечтах durchträumen II vt промечтать (напр. целый день) dürchtreiben* vt прогонять насквозь (напр., гвоздь) Dürchtreiber т -s, = тех. пробойник; бородок; пуансон dürchtreten* I vt 1. протаптывать; die Stiefel - протоптать [протереть] под¬ мётки сапог; 2. давить [месить] (нога¬ ми); II от (s) 1. проходить, ступать (че¬ рез что-л.); 2. проходить, проступать, выступать (о воде) Dürchtrieb т -(e)s, -е 1. проход через чужое пастбище; 2. право выгона скота durchtrieben а продувной, хитрый, пронырливый; ein -er Vogel продув¬ ная бестия, пройдоха Durchtriebenheit / = хитрость, про- нырливость Dürchtrift/=, -епсж. Durchtrieb dürchtrinken* vi пропьянствовать (без перерыва какое-л. время) dürchtrocknen I vi просыхать, высы¬ хать; II vt просушивать, высушивать dürchtröpfeln vi (s) просачиваться, проникать (по каплям) dürchtropfen от капать насквозь; про¬ текать (крупными каплями) durchtünneln vt проходить [пробивать] туннель, строить туннель (где-л.) Durchtünnelung f =, -еп проведение туннеля; туннелестроение; проходка [пробивка] туннеля dürchüben vt театр., муз. прорепети¬ ровать dürchversuchen см. durchprobieren dürchwachen I от бодрствовать (непре¬ рывно) durchwachen II vt бодрствовать, не спать, провести без сна [бодрствуя] (какое-л. время) dürchwachsen* I от (s) прорастать (сквозь что-л.; тж. бот.); er beginnt oben bereits durchzuwachsen шутл. он уже начал лысеть durchwachsen* II vt вырасти (между чем-л.), прорасти
durchwachsen durchwachsen III I part II от durch¬ wachsen; II part adj проросший; mit Fett -es Fleisch мясо, проросшее жи¬ ром; III part adv. ihm geht es - разг, его дела так себе Dürchwachsungs|zwiliinge pl мин. двойники прорастания (кристаллов) durchwacht I part II от durchwachen; II part adj: eine ~e Nacht бессонная ночь, ночь, проведённая в бодрствова¬ нии dürchwagen, sich решаться пройти Dürchwahl /=, -еп свз. сквозной набор dürchwählen vi пользоваться между¬ городной и международной прямой автоматической связью, набирать номер абонента в другом городе [в другой стране] с помощйю кода dürchwalken (dürchwalken) vt 1. отва¬ лять (сукно); 2. разг, отколотить, отлупить dürchwalzen vt мет. пропускать через вальцы, прокатывать dürchwalzen vt прокатывать (что-л. через что-л.); ein dickes Buch - оси¬ лить толстую книгу dürchwamsen vt разг, вздуть, отколо¬ тить dürchwandeln I vi (s) пройтись, прогу- , ляться durchwändeln II vt обойти не спеша (местность) durchwandern I vi (s) 1. пройти, проде¬ лать путь; er ist ohne Aufenthalt durchgewandert он прошёл весь путь без остановок; 2. хим. диффундиро¬ вать (о ионах) durchwandern II vt исходить (мест¬ ность); странствовать (где-л.) dürchwanken I vi (h, s) проходить ша¬ таясь (через что-л.) durchwänken II vt переходить шатаясь durchwärmen I vt прогревать; согре¬ вать durchwärmen II vt согревать (тж. пе¬ рен.); пронизывать теплом dürchwaschen* I vt 1. выстирать; 2. хим. промывать (осадок на фильт¬ ре); II vi стирать бельё (какое-л. время) durchwässern (durchwässern) vt 1. пропитать водой; 2. разбавить во¬ дой durchwatbar а проходимый вброд durchwaten I vi (s) идти вброд durchwaten II vt переходить вброд (что-л.) durchweben* I vt проткать; перенести узор на другую сторону (в коврах) durchweben (*) II vt (mit D) 1. про¬ ткать (что-л. чем-л.); вплетать (во что-л. что-л.); mit Goldfäden - за¬ ткать золотом; 2.: die Erzählung ist mit poetischen Bildern durchwebt [durch¬ woben] в ткань повествования вплете¬ ны поэтические образы durchweg adv 1. сплошь; повсюду; 2. всегда Durchweg т проход, проезд durchwegs австр. см. durchweg durchwehen I vi дуть (сквозь что-л.) 498 durchwehen II vt 1. продувать; 2. обве¬ вать; перен. овеять durchweichen I vi (s) 1. размякнуть; 2. промокнуть durchweichen II vt 1. размягчать; 2. пропитывать; вымачивать; гидр, на¬ сыщать водой durchweinen vi плакать (не переста¬ вая) (какое-л. время) durchweint а: ~е Nächte ночи, прове¬ дённые в слезах dürchwerfen* vt бросать (что-л. сквозь что-л.); просеивать (что-л. на гро¬ хоте) durchwettert а непромокаемый (об одежде) dürchwetzen vt протереть, продрать (напр., рукав) dürchwichsen vt разг, вздуть, отдуба¬ сить dürchwiegen* vt 1. взвешивать (что-л. по частям); 2. мелко рубить (мясо) durchwinden* vt переплетать, переви¬ вать durchwinden*, sich 1. пробираться; ла¬ вировать; проскользнуть; 2. проте¬ кать извиваясь, виться (сквозь что-л.) durchwintern I vi перезимовать durchwintern II vt сохранять в течение зимы (растения); прокормить в тече¬ ние зимы (скот) durchwintert I part II от durchwintern; II part adj-. gut ~e Pflanzen растения, хорошо перенёсшие зиму Dürchwinterung/=, -еп зимовка dürchwirbeln I vi (s) пройти [промчать¬ ся] вихрем durchwirbeln II vt взвихрить (напр., пыль), вызвать завихрение (напр., воды, воздуха); тех. перемешивать (газы) durchwirbelt I part II от durchwirbeln; II part adj метеор, завихренный; ~е Zone завихренная [возмущённая] зона dürchwirken I I vt промешивать, ме¬ сить (тесто); II vi 1. работать (дли¬ тельное время); 2. оказывать решаю¬ щее влияние на других [на что-л.] (напр., своими достижениями) durchwirken II vt (mit D) проткать (что-л. чем-л.); вплетать (во что-л. что-л.); mit Silber - заткать серебром dürchwischen vi (s) разг, улизнуть; diesmal laß ich dich nicht ~! на этот раз ты от меня не уйдёшь! dürchwitschen разг. см. durchwischen durchwögen vt протекать (по чему-л.); омывать (что-л. большими волнами); перен. наполнять (кого-л. волнующим чувством); sein Herz war von Liebe durchwogt его сердце было преиспол¬ нено любви dürchwollen* vi хотеть пройти [про¬ ехать] durchwühlen, sich прорыться (сквозь что-л.) durchwühlen vt 1. перерыть, обшарить; 2. взбудоражить, взволновать Dürchwurf т -(e)s, ..würfe, Dürch- wurtjsieb n сито; решето; грохот Durchzug dürchwürgen, sich, durch wursteln, sich разг, отчаянно пробиваться к цели Durchwurzelung f = лес. прорастание; пускание корней dürchwürzen I vt сделать пряным durchwürzen II vt 1. наполнить пря¬ ным ароматом; 2. сделать пикантным dürchzählen I vt считать, пересчитать (всё целиком) durchzählen II vt пересчитать (всех по порядку) Durchzählen п -sракет, предстартовый отсчёт времени, отсчёт времени го¬ товности (при подготовке ракеты к пуску) dürchzechen I vi пьянствовать (напр., всю ночь) durchzechen II vt пропьянствовать (какое-л. время) Dürchzeichen|papier п калька, чертёж¬ ная калька, бумага для калькирова¬ ния [для прорисовки] dürchzeichnen vt прорисовывать; калькировать durchziehen* I I vt 1. протаскивать (что-л. через что-л.); протягивать, пропускать (напр., листовой металл через прокатный стан); 2. продевать, продёргивать (напр., нитку); 3. мет. раздевать (слиток); 4. перемывать ко¬ сточки (кому-л.); прочистить с песоч¬ ком, проработать (кого-л.); II vi (s) 1. проходить, проезжать; j-n ~ lassen разрешить кому-л. проезд; 2. скво¬ зить, дуть; III sich ~ тянуться, прохо¬ дить (тж. перен., напр., о нити повес¬ твования); sich wie ein roter Faden - (durch А) проходить красной нитью (через что-л.) durchziehen* II I vt 1. проезжать (местность); странствовать (где-л.); 2. избороздить; mit Furchen - избо¬ роздить морщинами; mit Gräben - прорезать канавами; 3.: das Zimmer ist vom Blumenduft durchzogen комната наполнена ароматом цветов; den Raum von frischer Luft ~ lassen провет¬ ривать помещение; II sich ~ впиты¬ вать (влагу); das Papier durchzieht sich mit Wasser бумага впитывает воду Durchzieher m -s, = студ. 1. удар рапи¬ рой; 2. шрам на щеке (от удара рапи¬ рой) Dürchzieh|nadel f канвовая иголка; иголка с широким ушком durchzischen vt наполнить шипением [свистом]; die Peitsche durchzischte die Luft кнут со свистом рассёк воздух durchzittern vt охватывать дрожью; von Angst durchzittert дрожащий от страха Dürchzoll см. Durchfuhrzoll durchzucken vt 1. озарять (напр., небо; о вспышке молнии); 2.: es durchzuckte ihn он внезапно осознал [понял] durchzückern vt насахарить Durchzug т -(e)s 1. проход, проезд, пролёт (место); 2. проход, прохожде¬ ние; проезд, sich (D) den - erzwingen
Durchzügler 499 Dusel прорваться (пройти, проехать); j-m den ~ verwehren не пропускать кого-л.; auf dem ~ sein совершать пере¬ лёт (о птицах); 3. тех. протягивание, волочение; протяжка; 4. проводка (гребля); 5. тех. проход, сквозной ход; 6. протаскивание (через что-л.); тех. протягивание; 7. продевание, продёр¬ гивание; 8. сквозной ветер, сквозняк; тяга; - machen устроить сквозняк Durchzügler т -s, = проходящий, про¬ езжающий (через какую-л. мест¬ ность) Dürchzugs||kraft f тех. 1. тяговое уси¬ лие; 2. режущая способность (ин¬ струмента); -möglichkeit f мощ¬ ность, производительность; -recht п право проезда; право прохода войск; -Schaltung f тех. система последова¬ тельного переключения передач dürchzwängen I vt протискивать; II sich ~ протискиваться dürchzwingen* I vt 1. см. durchzwän¬ gen; 2. провести, протащить (напр., свои предложения); добиться (чего-л.); II sich - см. sich durchzwängen Duren п -s г. Дюрен dürfen* mod 1. мочь (с чъего-л. разре¬ шения), сметь, иметь разрешение; man darf можно; man darf nicht нельзя; er darf он может, ему можно; er darf nicht он не может, он не должен, ему нель¬ зя; darf ich bleiben? можно мне остать¬ ся?, разрешите остаться?; darf ich mitkommen? можно мне пойти с ва¬ ми?, вы возьмёте меня с собою?; du darfst gehen ты можешь идти; hast du mitgehen ~? тебе разрешили пойти (вместе с кем-л.)?; er hat nicht ins Theater gehen ~ ему не разрешили пойти в театр, его не пустили в театр; ich habe es gedurft мне разрешили это; darf ich herein? можно (мне) войти?, разрешите войти?; er ist krank, nie¬ mand darf zu ihm он болен, к нему ни¬ кому нельзя [к нему никого не пуска¬ ют]; ich darf nicht mit разг, я не могу [мне не разрешили] идти (вместе с кем-л.); darf ich mal? разг, разреши¬ те? (напр., взять что-л.); wenn ich bit¬ ten darf... если можно..., если разреши¬ те [позволите]...; пожалуйста...; darf ich bitten? разрешите вас попросить!; прошу вас!; darf ich bitten, daß Sie ein¬ treten прошу вас, входите; войдите, пожалуйста; hier darf nicht geraucht werden здесь нельзя курить; wer darf so etwas behaupten? кто смеет утверждать подобное?; darf [dürfte] ich Sie um etwas bitten? можно попросить вас об одной вещи?; mir dürfte er nicht so kommen со мною он себе этого не позволил бы; 2. ука¬ зывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-л. сметь, иметь право, мочь, быть вправе; er darf auf seinen Bruder stolz sein он вправе гордиться своим братом; Sie - nicht so reden! не смейте так говорить!; über sein Benehmen darfst du dich nicht wundern ты не должен удивляться его поведению; eins darfst du nicht vergessen одного ты не должен забывать; das hättest du nicht tun ~! тебе не следовало бы этого делать!; 3. выражает предположение: morgen dürfte schönes Wetter sein завтра будет, вероятно, прекрасная погода; es dürften zehn Jahre sein должно быть, прошло десять лет; er dürfte sich geirrt haben мне кажется, что он ошибся; возможно, он ошибся; 4. уст. стоит, достаточно (только); er darf nur befehlen, sofort wird es ausge¬ führt стоит [достаточно] ему только приказать, как это тотчас исполняет¬ ся; ich darf nur daran denken, so wird mir übel стоит [достаточно] мне толь¬ ко подумать об этом, как мне стано¬ вится дурно; er hatte nur schreiben so wäre ich gekommen стоило бы ему только написать, как я бы приехал; man darf ihn nicht zweimal auffordern его не нужно приглашать дважды; 5. диал. отваживаться, осмеливаться dürftig а скудный, бедный; ~е Aus¬ flüchte неубедительные [жалкие] от¬ говорки; ein -es Vergnügen сомнитель¬ ное удовольствие; in -en Verhältnissen leben бедно жить, жить в нужде Dürftigkeit f = 1. бедность, нужда; in größter - leben жить в большой [вели¬ чайшей] нужде; 2. скудость, бедность, убожество (чего-л.); geistige - духов¬ ное убожество Durian т -s, -s бот. дурьян (Durio zibethinus L.) Durine f = случная болезнь (лошадей и ослов), подседал (Trypanosoma equi- perdum) Durio m -s, -s cm. Durian Dürft n -(e)s мин. дюрен (матовый уголь) Durmitor m -s и = Дурмитор (вершина в Черногории) Duroplaste pl дуропласты; реактоплас¬ ты, термореактивные пластмассы duroplästisch а из реактопласта, из термореактивной пластмассы dürr а 1. сухой; mit -en Worten резко, сухо, без прикрас; без обиняков; 2. то¬ щий (о человеке, почве); худой (о чело¬ веке); пустой, безрудный (о породе) Durra/ = бот. дурра (Sorghum durra) Dürre /=, -n 1. сухость; 2. засуха; сухой период; 3. худоба Dürrebekämpfung /борьба с засухой dürre||empfindlich а чувствительный к засухе; -fest а засухоустойчивый Dürrefestigkeit / засухоустойчивость dürregefährdet а засушливый, подвер¬ женный засухе Dürrjeiche / дуб скальный [сидяче¬ цветный] (Quercuspetraea Liebl.) Dürrejahr n сухой [засушливый] год; Hand п засушливые земли Dürrenstaude / можжевельник обык¬ новенный (Juniperus communis L.) Dürre||resistenz f см. Dürrefestigkeit; -Schäden pl ущерб, нанесённый засухой dürrevertragend см. dürrefest Dürr||fleisch n вяленое мясо; -gemüse n сушёные овощи Dürrha см. Durra Dürr||holz n сухостойный лес; -kraut n бот. мелколепестник (Erigeron L.) dürrleibig а поджарый Dürrlitze / =, Dürrlitzen|strauch m кизил настоящий (Comus mos L.) Dörrobst n сушёные фрукты Dürrstein|erz n тугоплавкая железная руда Dürrsucht /маразм; сухотка Durst т -es жажда; ein brennender [heißer] - мучительная жажда; - nach etw. (D) перен. жажда чего-л.; - bekom¬ men почувствовать жажду; - haben хотеть пить; den - löschen [stillen] уто¬ лить жажду; j-m - machen вызывать жажду у кого-л.; - leiden страдать от жажды; (ein Gläschen) über den - trinken выпить [хватить] лишнего; vor - vergehen умирать [истомиться] от жажды; 0 eine Birne für den - erhal¬ ten получить недостатрчную помощй; - ist der beste Kellner, - macht aus Wasser Wein поел, жажда превращает воду в вино; = голод — лучший повар dursten, dürsten vi 1. испытывать жажду; mich durstet [dürstet] мне хочется пить; 2. (nach D) жаждать (чего-л.) Dürstfieber п мед. повышение темпера¬ туры от недостатка воды в организме (у грудных детей или после опера¬ ции) Durststrecke / время [период] боль¬ ших лишений [экономических за¬ труднений] Durumweizen т твёрдая пшеница Duschanbä см. Djuschambe Düsch||anlage / душевая (установка, комната); -bad п см. Dusche Dusche ['du- и 'du:-] / =, -п душ; unter die - gehen встать под душ; 0 mit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte - bekommen отказ охладил его пыл; j-m eine kalte - verabfolgen вы¬ лить кому-л. ушат холодной воды на голову, охладить чей-л. пыл Duschecke / Düschnische /душевая кабина duschen I vi и sich - принимать душ; II vt 1. поставить под душ; 2. перен. охладить (чей-л?) пыл, вылить (ко¬ му-л.) ушат холодной воды на го¬ лову Duschenkatheder п мед. пульт управ¬ ления лечебными душами Duschraum т душевая Düse / =, -n 1. тех. сопло; насадка; жик¬ лёр; форсунка; мундштук; фурма; 2. мет., пласт, фильера; 3. воен. тех. регуляторная втулка (накатника) Düsel I т -s 1. головокружение; 2. хмель, опьянение; im - под хмель¬ ком; 3. дремота; 4. мечтание; 5. разг. удача, счастье; er hat (mächtigen) - ему (здорово) везёт; 6. диал. осадок, гуща; 7. диал. чад
Dusel Dusel II f =, -n охот, самка мелких птиц Duselei /=, -en 1. сонливость; 2. мечта¬ тельность duselig а 1. сонливый; 2. мечтатель¬ ный; 3. разг, под лёгким хмельком duseln vi 1. дремать; 2. мечтать Düsen||aggregat п ав. реактивный дви¬ гатель; -antrieb т тех. 1. реактивный привод; 2. реактивный двигатель; -austritt т тех. фурменное отверстие; устье сопла; -bomber т реактивный бомбардировщик; -brenner т форсун - ка; -brennstoff т реактивное топливо, топливо реактивных двигателей; -ebene f уровень [плоскость] фурм, фурменный пояс (домны) düsenelektrisch а турбоэлектриче- ский; ein - angetriebenes Schiff турбо¬ электроход Düsen||flügel т ав. разрезное крыло; -flugplatz т аэродром реактивных самолётов; -flugzeug п реактивный самолёт düsengefärbt а текст, выкрашенный в прядильной массе [в процессе пря¬ дения] Düsen||geschoß п ракета; реактивный снаряд; -geschütz п безоткатное [ди¬ намо-реактивное] орудие düsengetrieben а реактивный, с реак¬ тивным двигателем; с ракетным дви¬ гателем Düsen||hals т горловина [критическое сечение] сопла (реактивного двигате¬ ля); -helikopter т реактивный верто¬ лёт; -Jagdflieger т 1. реактивный истребитель; pl реактивная истреби¬ тельная авиация; 2. лётчик реактив¬ ного истребителя; -Jäger т реактив¬ ный истребитель; -klipper т реактив¬ ный самолёт [лайнер]; -maschine f реактивный самолёт; -schub т реак¬ тивная тяга DÜsenjäger|stützpunkt т база реактив¬ ных истребителей Düsen||kraftstoff т реактивное топли¬ во, топливо для реактивных двигате¬ лей; -motor т реактивный двигатель; -mundstück п см. Düsenaustritt; -mündung f тех. устье сопла; устье [горловина] жиклёра; устье [горлови¬ на] форсунки; -nadel f игла форсун¬ ки; -Passagierflugzeug [-z3i;r~] п реактивный пассажирский самолёт; -stock т ав. воздухоподводной ру¬ кав; -strahl т реактивная струя, струя (выходящая из) сопла (реак¬ тивного двигателя); -technik f реак¬ тивная техника; -triebwerk п реак¬ тивный двигатель; -Verdichter т тех. диффузор; -Verkehrsflugzeug см. Düsenpassagierflugzeug düsig а диал. глупый duslig см. duselig Dussel т -s, = н.-нем. разг, дурак, глупец; рохля, соня Düsseldorf п -s г. Дюссельдорф Dusselei / =, -еп н.-нем. разг. см. Du¬ selei 500 dusselig а н.-нем. разг. см. duselig Düsselkopf т, Düsseltier п н.-нем.разг. см. Dussel dußlig см. dusselig Dust т -es н.-нем. пыль, пропылённый воздух, чад duster ['du:-] диал. см. düster düster ['dy:-] а 1. мрачный, тёмный; es fängt an, - zu werden становится тем¬ но, смеркается; 2. мрачный, угрю¬ мый Düster п -s, Düsterheit/=, Düsterkeit f = 1. мрачность, темнота; 2. мрачность, угрюмость Düsterling т -s, -е 1. мрачный [уг¬ рюмый] человек, бука; 2. обскурант, мракобес düstern vimp поэт, темнеть, смеркать¬ ся; es düstert темнеет Düsternis/=, -se см. Düster dustig а пыльный Dut, Düt m -s н.-нем. поцелуй Düte I f =, -n бумажный кулёк, фун¬ тик DüteII/=, -n зоол. ржанка золотистая (Pluvialis apricaria L.) Dutt m -(e)s, -s и -e диал. 1. пучок [узел] волос; 2. кипа, пачка; in -en schießen вылезать [пробиваться] наружу пач¬ ками; 3. маленький человечек; см. Düte I Düttensteine pl геол. разг, «журавли¬ ки», «дутики» (известковые конкре¬ ции в почве) Dütvogel т см. Düte II Duty-free-Shop <англ.> ['dju:ti'fri:Jbp] т = и -s, -s магазин беспошлинной торговли (в аэропорту) Dutzend п -s, -ей с числ. = (сокр. Dtzd.) дюжина; sechs Euro das - шесть евро за дюжину; ein Mensch aus dem ~, ein Mensch wie zwölf aufs ~ дюжинный [заурядный] человек; er hat Verstand für ein - у него ума палата; in -еп дю¬ жинами Dützendartikel pl см. Dutzendware dützendemal adv десятки раз, много раз dutzendmal: ein (paar) - десятки раз; ein halbes - несколько раз, пять-шесть раз; einige - десятки раз; viele - десят¬ ки и десятки раз, сто раз Dützend||mensch т дюжинный [за¬ урядный] человек; -preis т цена за дюжину (чего-л.); -wäre f бросовый товар dutzendweise adv дюжинами Duümvir [-V-] т -п и -s, -п ист. дуум¬ вир Duumvirät [-v-] п -(e)s, -е ист. дуумви¬ рат Duvet <фр.> [dy've:] п -s, -s швейц, пу¬ ховое одеяло, перина Duvetine <фр.> [dyv(e)'ti:n(a)] т -s, -s дюветин (ворсованная замшеподобная ткань) Düwock т -s, -s н.-нем. бот. хвощ полевой (Equisetum arvense L.) Düwort-Antragen n -s разг, пред¬ ложение перейти на «ты» Dynamopter Dux <лат.> т -es, Duces муз. тема, пер¬ вый голос (в фуге) Duxochrömverfahren [-kr-] п полигр. дуксохром (способ копирования цвет¬ ных изображений) Düz||bruder т закадычный друг; er ist mein -bruder я с ним на ты; -brüder- schaft f брудершафт; -brüderschaft mit j-m trinken пить на брудершафт с кем-л. duzen I vt обращаться на ты (к кому-л.); II sich - быть на ты (с кем-л.) Düz||freund т закадычный друг; -fuß: mit j-m auf (dem) -fuß stehen быть с кем-л. на ты; auf (den) -fuß kommen перейти на ты D-Wagen ['de:-] m сокр. от Durchgangs¬ wagen dwars adv, реже а мор. поперёк; на тра¬ верзе Dwärs||linije фмор. строй фронта; -see f мор. бортовая волна; -wind т мор. полветра, боковой ветер dwas см dwars dwatsch а разг, шальной, полоумный Dweil т -s, -е мор. швабра dweilen vt мор. мыть шваброй Dwina f=p. Северная Двина Оу [di:] т -s геол, ди (богатые гумусом отложения озёр) Dyäde f =, -п диада, двоица dyädisch а 1. мат. диадический; 2. геол. уст. пермский, относящийся к пермской формации Dyas f =, Dyäden 1. двойственность, двоица, диада; 2. тк. sg геол. уст. пермская формация, пермский пери¬ од, диас Dychsü т -s и = Дых-Су (ледник на Кавказе) Dykes <англ.> [dapks] pl геол, дайки, жилы магматических пород Dyn п -s, = (знак dyn) физ. дина (едини¬ ца измерения силы) Dynamik/= динамика Dynamikregelung f радио регулировка динамического диапазона dynamisch а динамический, динамич¬ ный dynamisieren vt 1. оживлять, активи¬ зировать, ускорять, приводить в дви¬ жение; 2. эк. увеличивать, приводить в соответствие с конъюнктурой Dynamismus т = филос. динамизм Dynamit п -(e)s динамит Dynamit||patrone f динамитный пат¬ рон; -schiff п динамитный ко¬ рабль; брандер; -Sprengung f взрыв с помощью динамита Dynamo т -s и =, -s динамо, динамо-ма¬ шина, генератор постоянного тока Dynamoblech п см. Dynamostahl dynamoelektrisch а динамоэлектриче¬ ский Dynamomaschine f см. Dynamo Dynamometer п динамометр dynamometrisch а эл. динамометриче¬ ский Dynamöpter т -s, = ортоптер, орнитоп¬ тер, самолёт с машущими крыльями
Dynamostahl Dynamostahl m мет. динамная сталь Dynast m -en, -en монарх; владетель¬ ный князь Dynajstart f = авт. стартер-генера¬ тор Dynastie /=, ..tfjen династия dynastisch а династический Dynatöi <греч.> pl ист. динаты (круп¬ ные землевладельцы в Византийской империи) Dynatron п -s, -е физ. динатрон Dynel <англ.> ['d^pnal] п -s дайнел (акрилнитрилохлорвиниловое шта¬ пельное волокно) Dynöde /=, -п физ. динод, промежуточ¬ ный электрод Dysarthrie f = мед. дизартрия, нару¬ шение артикуляции, затруднённая артикуляция Dysenterie /=, ..rijen дизентерия dysenterisch а дизентерийный Dysergie f = мед. пониженная сопро¬ тивляемость организма 501 Dyshidrosis f = дисгидрозис (болез¬ ненное задержание потоотделе¬ ния) Dyskrasie /=, ..sijen^eö. дискразия Dysmenorrhöe, Dysmenorrhoe [-го:]/ =, -n [-'ro:on] мед. неправильные [бо¬ лезненные] месячные, нарушение менструации Dysodii п -s 1. дизодил (природный углеводород); 2. дизодил, бумажный [листоватый] уголь Dyspareunie f =, ..nijen мед. фригид¬ ность Dyspepsie /=, ..sijenjwed. диспепсия Dyspepsöl п -(e)s фарм. диспепсол dyspöptisch а мед. диспепсический, трудно [плохо] переваримый Dysphagie/=, ..gijenjwed. дисфагия, за¬ труднение глотания Dysphasie f =, ..sijen мед. дис- фазия, болезненное расстройство речи Dysphorie / - мед. подавленное на¬ строение D-Zug-Wagen Dysplasie/=мед. дисплазия, аномалия развития Dyspnoe [-'ршэ:], Dyspnoe / = мед. диспное, диспнея, одышка Dysprosium п -s (хим. знак Dy) диспро¬ зий Dysteleologie / = филос. дистелео- логия Dystönie/=, ..т\епмед. дистония dystroph а мед. страдающий дистро¬ фией, дистрофический Dystrophie /=, ..phijen мед. дистрофия Dysurie / =, ..rijen мед. дизурия Dzaoudzi [dzau'dzi] п -s г. Дзаудзи D-Zug ['de:-] т (сокр. от Durch¬ gangszug) скорый поезд; 0 alter Mann ist kein ~ разг, старый человек не машина (не может быстро дви¬ гаться) D-Zug-artig ['de:-] а как скорый поезд; как в скором поезде D-Zug-Wagen ['de:-] тж.-д. пассажир¬ ский (магистральный) вагон, вагон скорого поезда
Е, е п =, = 1. пятая буква немецкого ал¬ фавита; offenes [geschlossenes] е фон. е открытое [закрытое]; langes [kurzes] е фон. е долгое [краткое]; 2. муз. ми е диал. неопределённый артикль; das ist е Schänd’ это позор Ealing [Üdirj] п -s г. Илинг Earl <англ.> [oerl] т -s, -s граф (англий¬ ский) Eastern Highland ['i:starn Tiaeland] n = = и = -s Восточно-Австралийские горы East Ham ['i:st Ъает] n = -s г. Ист-Хэм Eaton [i:tn] n -s г. Итон Eau de Cologne <фр.> [о: da kolonjs] n, f = = = одеколон Ebbe f =, -n 1. (морской) отлив; - und Flut отлив и прилив; - laufen мор. ид¬ ти во время отлива; 2. упадок, застой; недостаток (в деньгах); ~ haben потер¬ петь неудачу, оказаться в невыгодном положении; сидеть на мели; im Geldbeutel [in der Kasse] ist - шутл. кошелёк пуст [касса пуста] Ebbegebiet п мор. зона отлива ebben vi отступать (о море при отли¬ ве); убывать, спадать (о воде при от¬ ливе; тж. перен.); das Meer ebbt идёт отлив Ebbestrom т мор. отливное течение; -tor п гидр, отливные ворота (мор- _ ского шлюза) Ebbe- und Flutwellen pl мор. приливо- _ -отливные волны Ebbe- und Flütwerk п приливная электростанция Ebbezeit f время отлива; zur [bei] - во время отлива äben I а 1. гладкий, ровный; плоский; -es Gelände равнинный ландшафт, равнинная местность; -es Land рав¬ нина; eine ~е Figur мат. плоская фи¬ гура; ~е See спокойное море; auf -er Erde, zu -er Erde, auf -em Boden на земле; er ist auf -em Boden gestolpert он споткнулся на ровном месте; zu -er Erde на уровне земли; zu -er Erde [zur -en Erde] wohnen жить на первом эта¬ же; etw. - machen разравнивать, вы¬ равнивать; 2. диал. медленный, спо¬ койный, ровный, тихий (о езде, поход¬ ке); 3. диал. мелочный, педантичный; 4.: das ist mir - диал. это мне подхо¬ дит, это меня устраивает eben III adv 1. только что, сейчас, сию минуту; - erst, jetzt - только что; 2. ед¬ ва, только-только; умеренно; man lobte ihn nur so - его не очень хвали¬ ли; II prtc 1. именно, как раз; das ist mir - recht это мне подходит, это меня устраивает; du kommst - recht ты при¬ шёл как раз кстати; das ist es (ja) - вот именно, в том-то и дело, именно это я имел в виду; hier ist - der Haken вот в чём загвоздка; das - ist nicht gut это- -то как раз [именно] и нехорошо; das ist nicht - gut нельзя сказать, чтобы это было хорошо; er ist nicht - sehr gescheit [klug] умным его не назо¬ вёшь; das wollte ich - sagen, - das wollte ich sagen, das - wollte ich sagen именно это я и хотел сказать [я и имел в виду]; das will ich nun - nicht sagen [behaupten] я не могу этого ска¬ зать [утверждать]; 2. при подтвер¬ ждении, уступке, согласии, обоснова¬ нии (часто не переводится): das ist nun - (einmal) so тут уж ничего не по¬ делаешь, это так и будет, с этим надо примириться, что уж тут поделаешь; gar so unrecht hat er - nicht он не так уж неправ; доля правды есть в том, что он говорит; wenn du nicht willst, dann laß es - bleiben! не хочешь — не надо!; er ist - ein Faulpelz он (ведь) лентяй, этого отрицать нельзя; в том- -то и дело, что он лентяй; die Arznei hat eine Verschlechterung bewirkt, man hätte sie - dem Kranken nicht geben sollen лекарство вызвало ухудшение, значит, его не нужно было давать больному; па ~! то-то!; вот именно!; dann - nicht ну в таком случае [тогда] не надо; 3. в побудительных предложе¬ ниях (соотв. частице -ка); sage ~! ска¬ жи-ка!; komm - mal her! подойди-ка! Ebenazejen pl бот. эбеновые (Ebena- r ceae Vent.) Ebenbaum m эбеновое [чёрное] дерево r (Diospyros ebenum Retz.) Ebenbild n портрет; (точная) копия (о человеке); (точное) подобие; er ist (ganz) das - seines Vaters он вылитый отец, он весь в отца ebenbürtig а равный (по происхожде¬ нию, положению, по силе, способнос¬ тям); равноценный; seine Frau ist ihm nicht - его жена ему не пара; sie ist ihm nicht - 1) она ему не ровня; 2) она не может с ним равняться; ein -er Gegner . достойный [равный] противник Ebenbürtigkeit f = равенство (по про¬ исхождению, положению, по силе, спо¬ собностям); равноправие (по положе¬ нию и т. п.); равноценность äben||dä adv (сокр. ebd.) тут же, там же, как раз в том же месте; -daher adv 1. именно оттуда; 2. именно по(э)то- му; -dahin adv именно туда, туда же; -dann adv тогда же, именно тогда; -darum adv именно [как раз] поэтому; -daselbst adv тут же, там же; именно там ebender pron dem т (f ebendie, n eben¬ das, pl ebendie) именно этот [эта, это, эти], именно он [она, оно, они]; он самый, она самая, оно самое, они самые ebenderselbepron dem т (/ebendiesel¬ be, п ebendasselbe, pl ebendieselben) именно этот [эта, это, эти], тот же самый, та же самая, то же самое, те же самые äbendeshälb, ebendeswegen adv . именно по(э)тому, по той же причине Ebene/=, -n 1. равнина; 2. плоскость; geneigte [schiefe] - мат. наклонная плоскость; auf die schiefe - geraten [kommen] перен. (по)катиться по наклонной плоскости; 3. плоскость, область, сфера; спорт, сектор (фехто¬ вание); das liegt auf einer anderen - это сюда не относится, это из другой обла¬ сти; das muß man auf einer anderen - betrachten это нужно рассматривать под другим углом зрения [в другой плоскости]; auf diplomatischer - на дипломатическом уровне; auf höch¬ ster - в высших сферах, в верхах, на высшем уровне; eine Konferenz auf höchster - конференция на высшем уровне [в верхах]; auf der unteren - на местах, в низовых организациях ebenerdig I а 1. одноэтажный; 2. нахо¬ дящийся в первом [нижнем] этаже; die ~е Fenster окна на уровне земли; II adv в первом [нижнем] этаже ebenfalls mod adv также, тоже, и, рав¬ ным образом; ich wünsche ihnen Glück. — Danke, ~! желаю вам счастья. — Спасибо, и вам так же. ebenfarbig а морёный (о дереве) Ebenheit / =, -en 1. ровность, плос¬ кость, гладкость; 2. геогр. плато; тер- _ раса Ebenheitsprüfung / проверка плоско- . стности (макрогеометрия) Ebenholz п эбеновое [чёрное] дерево (древесина); schwarz wie - чёрный как смоль (о волосах) ebenholz|artig а под эбеновое [чёрное] дерево Ebenholzlbaum см. Ebenbaum äbenholz|farbig а чёрный как эбеновое дерево, чёрный как смоль
ebenieren 503 Ecke ebenieren vt 1. инкрустировать чёр¬ ным деревом, 2. обрабатывать под чёрное дерево ebenjener pron dem т (f ebenjene, n ebenjenes, pl ebenjene) тот самый, та самая, то самое, те самые, именно тот _ [та, то, те] Ebenmaß п соразмерность; симметрия; хорошие пропорции, правильность формы; ins - bringen соразмерять; со¬ блюдать симметрию ebenmäßig I а соразмерный; равномер¬ ный; симметричный; пропорциональ¬ ный; правильный (о чертах лица); хорошей [благородной] формы; II adv так же, таким же образом Ebenmäßigkeit / =, -еп соразмерность; равномерность; симметрия; пропор¬ циональность; правильность [благо- . родство] формы Eben||pflügen п с.-х. слитная пахота; -schleifen п тех. шлифование до плоскости ebenso adv 1. (точно) так же, таким же образом; в такой же степени; (ganz) - wie... (совсем, совершенно, точно) так же, как...; равно как и...; подобно..., словно... (см. тж. 2); - gut spielen wie... играть так же хорошо, как...; er ist Geiger - wie sein Bruder он скри¬ пач, как и его брат; 2. такой же, такая же, такое же, такие же; (ganz) - wie... (совсем, совершенно, точно) такой же, как... (см. тж. 1); das ist ein - großes Zimmer wie jenes это такая же большая комната, как та äbenso||gut adv так же хорошо; с таким же успехом; das kann ich -gut machen wie du я это сделаю не хуже тебя; -häufig adv так же часто; -lange adv так же долго, столько же (времени) Ebensolcher pron dem т (f ebensolche; n ebensolches, pl ebensolche) такой же, такая же, такое же, такие же äbenso||oft adv так же часто; -sehr adv настолько же, столь же, так же; -viel adv столько же; -weit adv так же дале¬ ко; -wenig adv так же мало, так же не...; ich kann dir -wenig helfen wie er я так же не могу тебе помочь, как и он; ich darf diese Speise -wenig wie jene essen ни то ни это блюдо мне есть нельзя; er fährt -wenig nach Berlin wie nach Leipzig он не едет ни в Берлин, ни в Лейпциг; -wohl adv точно так же ebenträchtig а ср.-нем. медлительный, неторопливый äben||weg adv диал. всегда; -wohl adv , диал. так же, тоже Eber т -s, = (дикий) кабан (Sus scrofa L.); хряк; wütend wie ein angeschosse¬ ner - разг, злой как чёрт (букв, как . подстреленный кабан) Eberesche /рябина (Sorbus L.) Ebereschen||beere / рябина (ягода); -gehölz п рябинник; -schnaps т ря- г биновка Eberraute / = бот. полынь — божье де¬ рево (Artemisia abrotanum L.) Eberswalde n -s г. Эберсвальде Eberwurz / = бот. колючник (Carli- _ na L.) Eberzahn m кабаний клык [бивень] Ebne уст., поэт. см. Ebene ebnen vt выравнивать, разравнивать, сглаживать; планировать (участок); j-m, einer Sache (D) den Weg [die Bahn] - прокладывать [расчищать] путь [дорогу] кому-л., чему-л. (к цели, успеху); den Boden - перен. подгото¬ вить почву для чего-л.; устранить пре¬ пятствия; eine Rechnung - платить _ по счёту, оплатить счёт Ebnung/= стр. разравнивание, плани¬ ровка Ebonit п -(e)s тех. эбонит Е́Ьго т = и -s р. Эбро Ebulliosköp п -s, -е физ., хим. эбуллио¬ скоп Ebullioskopie / =, ..pi[еп хим. эбуллио¬ скопия Echappement <фр.> [ejap(g)'mä] п -s, -s 1. улетучивание; вытекание; 2. спуск (в часовом механизме) echappieren [-J-] vi (s) 1. убегать; укло¬ няться; 2. улетучиваться; вытекать echauffieren, sich [ejo-] волноваться, горячиться, выходить из себя echauffiert [ejo-] I part II от echauf¬ fieren, sich; II part adj взволнованный, выведенный из равновесия; разгоря¬ чённый Echec <фр.> [e'Jck] т -(e)s, -s промах, неудача; фиаско, поражение; den Gegner en echec [äne'jck] halten ме¬ шать противнику действовать Echelon <фр.> [eja'lä] m -s, -s 1. воен. эшелон; 2. колонна (солдат, физкуль¬ турников) echelonieren [eja-] vt воен, эшелониро¬ вать Echinodermen pl зоол. иглокожие (Echinodermata) Echinoiden pl зоол. морские ежи (Echinoidea) Echinus m=, = архит. эхин, подушка на капители Echis т = швейц. 1. уксус; 2. творог Echo ['eqo] п -s, -s 1. эхо; перен. тж. от¬ голосок, отклик; отзвук; j-s - sein под¬ певать кому-л., повторять чьи-л. сло¬ ва, не иметь собственного мнения [взгляда]; ein starkes [lebhaftes] - fin¬ den [auslösen] найти живой отклик, встретить сочувствие; auf ein - stoßen (bei j-m) найти отклик (у кого-л.); 2. эл., радио эхо, отражённый сигнал echoen ['eqoan] vimp вторить (об эхе); . es echot hier здесь слышно эхо Echo||impuls т физ. эхо-импульс, отра¬ жённый сигнал [импульс]; -lot [-Q-J п мор. эхолот; -streuschicht f мор. зву¬ корассеивающий слой (слой воды, создающий при эхолотировании впе- , чатление ложного дна) Echse /=, -п ящерица (Lacerta L.) echt I а настоящий, подлинный, непод¬ дельный; чистый (о золоте и т. п.); ein -er Bruch мат. правильная дробь; ~е Farbe прочная [нелиняющая] краска; - in der Farbe нелиняющий, невыгора¬ ющий, невыцветающий; ein -er Freund настоящий [истинный] друг; ein -er Pudel пудель чистой породы; ~е Wolle чистая шерсть; II adv чисто; das ist - weiblich, das ist - Frau это чис¬ то по-женски; das ist - Anna на это способна только Анна; как это похоже на Анну; это типично для Анны; этого можно было ожидать от Анны; - und recht правильно во всех отношениях echtgrün а ярко-зелёный (букв, насто¬ ящего зелёного цвета) Echtheit f = подлинность, неподдель¬ ность; - der Farbe прочность краски; . ~ des Goldes чистота золота Echtsilber п настоящее [чистое] се¬ ребро echtsilbern а из настоящего [чистого] . серебра Echtwiderstand т эл. активное [истин- . ное] сопротивление Echtzeitфвыч. тех. реальное время; in - в режиме реального времени Eck п -(e)s, -е и австр. -еп диал. угол; „ 0 da macht’s ein - плохо дело Eckarmierung f стр. укрепление углов _ каменной кладки; армирование углов Eckart от собств:. der getreue - верный _ [преданный] друг [слуга] Eck]|ball т угловой удар (футбол); -band п стр. угольник; -brett п угло- _ вая полка Ecke f =, -n 1. угол; выступ; - eines Kristalles крист, угол между гранями кристалла; an der - на углу; sich an der - stoßen удариться об угол; es brennt an allen ~n 1) огонь охватил весь дом; 2) все охвачены волнением; etw. in die - stellen 1) поставить что-л. в угол; 2) отставить что-л. в сторону; in die - treiben прижать в угол (бокс); um die - biegen завернуть за угол; ich wohne gleich um die - я живу здесь за углом [совсем близко]; sich um die - drücken разг, улизнуть; навострить лыжи, дать стрекача; 2. мат. вершина угла; 3. мат. телесный угол; 4. см. Eckball; 5. кромка (материи); 6. залысина; er hat ~п у него на висках редеют воло¬ сы; hohe —n haben иметь залысины; 7. разг, кусок; отрезок (пути); er schnitt eine - Kuchen ab он отрезал ку¬ сок пирога; es ist noch eine gute - bis dahin до этого места ещё довольно да¬ леко; ich geh’ noch eine - mit Ihnen я ещё немножко пройдусь с вами; er stammt aus derselben - он родом из той же местности; 0 an allen ~п und Enden [Kanten] разг, везде и всюду; es fehlt an allen -n und Enden всюду чувству¬ ется нехватка; in allen -n und Winkeln по всем углам, повсюду; sich in seine vier -n verfügen разг, отправиться до¬ мой; von allen -n und Enden со всех сторон, отовсюду; mit j-m um ein paar [um sechs] ~n verwandt sein разг, нахо¬ диться в дальнем родстве с кем-л., быть чьим-л. дальним родственни¬ ком; um die - gehen разг, умереть; j-n
Eckeisen 504 Eerd um die - bringen разг, убить, укоко¬ шить кого-л.; sein ganzes Hab und Gut um die ~ bringen разг, промотать всё своё имущество, спустить всё; ich trau ihm nicht um die - разг, я ему ни на грош не доверяю: das ist eine windige ~ разг, это опасное место Eckeisen п мет. уголковая сталь ecken vt 1. перекашивать, наклонять; _ 2. защемлять Ecken||beschlag т стр. (на)угольник, угловая накладка; -bewehrung/сте/». армирование углов; -linije /мат. диа¬ гональ; -Steher т -s, = разг, зевака, _ праздный человек, бездельник Eckenzange f маникюрные щип- _ чики Ecker /=, -n 1. буковый орешек; 2. жё- _ лудь Eckermast / с.-х. откорм буковыми ж орешками Eckfahne f см. Eckflagge Eckfahnen|stange см. Eckflaggenstange Eck||feile f тех. трёхгранный напиль¬ ник; -feld п шахм. угловое поле, угло¬ вая клетка; -fenster п угловое [край¬ нее] окно; -first т стр. угловой конёк г крыши Eckflagge/угловой флаг (футбол) Eckflaggen|stange / древко углового флага (футбол) Eckflügler т -s, = зоол. многоцветница (Vanessa polychloros L.); -haus n угло¬ вой [крайний] дом eckig а 1. угловатый, с углами, имею¬ щий углы; -er Ausschnitt вырез каре (на платье); ~е Klammern квадратные скобки; 2. угловатый, неуклюжий; 3. неотёсанный; резкий, колючий (о человеке, характере) Eckigkeit / = 1. угловатость; 2. рез¬ кость, колючесть Eckloch п луза (на бильярде) Ecklohn т средняя тарифная ставка (Германия́) Eck||masche / крайняя петля; -pfähl т угловая свая; -pfeiler т 1. угловой столб; угловой пилястр; 2. краеуголь¬ ный камень; -pfosten т угловая стойка; угловой столб; -platz т угло¬ вое место; -polster п угловая подуш¬ ка (бокс); -punkt т 1. спорт, угол по¬ ля; 2.: -punkt eines Kristalles крист. 1) вершина кристаллического много¬ гранника; 2) узел пространственной решётки; -quader т гидр, угловой тё¬ саный камень; -Sparren т стр. угло¬ вая стропильная нога; -stahl т тех. угловой резец; -stein т 1. угловой ка¬ мень (здания); 2. угловая (посадоч¬ ная) тумба; 3. краеугольный камень; sich für einen -stein des Weltgebäudes halten считать себя пупом земли; -stempel т горн, угловая стойка (рудничной крепи); -stoß т угловой удар (футбол); -stunde/первый [по¬ следний] урок; -überplattung / стр. угловой замок; -zahn т 1. глазной зуб, клык; 2. разг, малопривлекатель¬ ная девушка (которую никто не при¬ глашает на танцах); -zimmer п угло¬ вая комната Eclair <фр.> [e'klc:r] п -s, -s эклер (пи¬ рожное) Eclipsfarbstoffe pl хим. эклипс-краси- тели Economiser <англ.> [fkonsmaezar] т , -s, = (сокр. Есо) тех. экономайзер Ecossais <фр.> [eko'se:] pl текст, шот¬ ландка Ecossaise <фр.> [eko'sc.za] / =-, -п эко¬ сез (танец) Ecuador п -s Эквадор Edamer а inv: - Käse эдамский сыр (названный по городу Эдам) Edda / =, -s и Edden лит. Эдда (собра¬ ние мифологических и героических г песен на древнеисландском языке) Eddalieder pl лит. песни Эдды eddisch а лит. эддический, относя¬ щийся к Эдде edel а 1. благородный; von edler Gesinnung благородный (по своим взглядам, намерениям); eine edle Gesinnung благородство; edles Hand¬ werk почётная профессия; das edle Naß живительная влага (о вине); ein edles Roß породистая лошадь; von edlem Wuchs стройный, высокого рос¬ та; 2. знатный (по происхождению); von edler Geburt знатного происхож¬ дения; 3. благородный (о металле); богатый (о руде); благородный, неде¬ ятельный, инертный (о газе); edles _ Gebirge горн, богатые (рудой) породы Edelbohrung / = тех. основное отвер¬ стие первого класса точности ädelbürtig а благородного [аристокра¬ тического] происхождения, знатного рода Edel||dame / аристократка; придворная дама; -erden pl хим. редкие земли, окиси редкоземельных металлов; -erz п богатая руда; -esche / бот. ясень высокий (Fraxinus excelsior L.); -fasan m фазан (обыкновенный) (Phasianus (colchicus) L.); -fink m зоол. зяблик (Fringilla coelebs L.); -fisch m ценная (промысловая) рыба; -frau / дворянка, аристократка; -gas п хим. г инертный газ Edelgas|lampe / газосветная лампа . (с инертным газом) Edelgehölz п твёрдая древесная порода edelgesinnt а великодушный, благо- _ родный; благородного образа мыслей Edelhefe /с.-х. культурные дрожжи edelherzig а великодушный, благород- ный Edel||hirsch т олень благородный (Cervus elaphus L.); -holz n древесина ценных пород; -kamille / бот. пупав¬ ка благородная, римская ромашка (Anthemis nobilis L.); -kastanije/каш¬ тан посевной [европейский, благород- _ ный] (Castanea sativa Mill.) Edelkeit / - геол, содержание металла „ в руде Edelykitsch т пренебр. страшная халту¬ ра, вопиющая безвкусица; -knabe т ист. паж; -knecht т ист. оруженосец; -kohle/обогащённый уголь; -koral- 1е/зоол. благородный коралл (Coral- lium rubrum L.); -mann т -(e)s, ..leute дворянин, аристократ; -marder т куница лесная (Martes mattes L.); -metall n благородный металл; -mist m с.-х. навоз, приготовленный по способу Кранца; -mut т благород¬ ство, великодушие edelmütig а благородный, великодуш¬ ный Edel||obst п фрукты высшего сор¬ та; -papageien pl гладкоязычные попугаи (Psittacidae); — pilz т 1. белый гриб, боровик (Boletus edulis Bull.); 2. шампиньон (Psalliota campestris Quel.); -rabe m ворон (Corvus corax L.); -rasse / с.-х. улучшенная порода; -reiher m цапля белая (Egretta alba L.); -reis n с.-х. привой; -rost m мет. патина; -salze pl хим. чистые природные соли; -schmied т уст. ювелир; -Schwein п свинья улучшен¬ ной породы; -sinn т великодушие, благородство (характера) edelsinnig а великодушный, благород- ный Edel||sitz т родовое [дворянское] поме¬ стье; -spat т мин. полевой шпат, обладающий ювелирными качества¬ ми (напр., лунный камень); -stahl т специальная сталь, высококачествен¬ ная [высокосортная] сталь; -stein т драгоценный камень; -steine schleifen г гранить драгоценные камни Edelstein||grus т геол, алмазная пыль (абразив); -seifen pl россыпи драго- _ ценных камней Edeltanne /пихта белая [благородная, гребенчатая] (Abies alba Mill.); -wein m высококачественное вино, марочное вино; -weiß п -es, -е бот. эдельвейс (Leontopodium R. Br.); -welle / тех. основной вал первого класса точнос¬ ти; -wicke / бот. душистый горошек (Lathyrus odoratus L.); -wild n 1. крас¬ ная дичь; 2. олень благородный (Cer¬ vus elaphusL.); -ziege/козаулучшен- _ ной породы Eden п -s миф. Эдем, (земной) рай Eder/ = р. Эдер (приток Фульды) edidit, edidärunt <лат.> издано (над¬ пись па титульном листе книги) edieren vt издавать, публиковать, вы¬ пускать в свет ediert I part II от edleren; II part adj (сокр. ed.) издано Edikt n -(e)s, -e эдикт, указ, приказ (вер- _ ховной власти) Edinburgh [-g] п -s г. Эдинбург Edition /=, -еп (сокр. Ed.) 1. издатель¬ ская серия, издание; 2. издатель- _ ство Editor т -s, ..toren издатель Edle sub m,f дворянин, дворянка Edukatiön f = воспитание Edwardsee ['edward-] m озеро Эдуарда een пит диал. один Eerd/ = н.-нем. земля
Efendi Efendi m -s, -s эфенди, господин (обра¬ щение к мужчине в Турции) Efeu т, п -s, -е бот. плющ (Hedera L.) Efeugewächse pl бот. аралиевые „ (Araliaceae Vent.) Effeff (Effeff): etw. aus dem - können [verstehen, wissen] разг, прекрасно по¬ нимать [знать] что-л., знать что-л. как следует; знать что-л. назубок Effekt т -(e)s, -е 1. эффект, впечатле¬ ние; - machen производить эффект; auf - ausgehen, nach - haschen старать¬ ся произвести впечатление [эффект]; 2. эффект, результат; следствие; der - ist gleich null эффект равен нулю; die Versuche hatten [zeitigten] den -..., der - der Versuche war der, daß... опыты да¬ ли тот результат, что...; в результате опытов установлено, что...; 3. тех. производительность, мощность Effektbeleuchtung у́ фото освеще¬ ние для создания специальных эф¬ фектов Effekten pl 1. фин. ценные бумаги, векселя, байтовые билеты; фонды; 2. уст. движимое имущество, движи¬ мость Effekten||börse у́ фин. фондовая биржа; -handel т торговые операции с фон¬ довыми ценными бумагами; -markt т фин. фондовый рынок; -Verwah¬ rung у́ фин. депозит, хранение ценных бумаг Effekthascherei у́ = разг, погоня за эффектом effektiv I а 1. эффективный, действен¬ ный; -es Geschäft ком. выгодная сделка; ~е Lieferung ком. немедленная постав¬ ка; -er Widerstand действенный отпор; 2. действительный; чистый; фактиче¬ ский; реальный; -er Gewinn действи¬ тельная [чистая] прибыль; ~е Leistung тех. эффективная мощность; -е Pferde¬ stärke (сокр. EPS) тех. эффективная мощность в лошадиных силах; ~е Spielzeit спорт, чистое время игры; II adv действительно, на самом деле; es ist - so дело обстоит именно так Effektiv||bestand т 1. наличность; 2. наличный состав (войск); -bezö¬ ge pl надбавки (к окладам, много¬ семейным и т. п.); -druck т авт. эффективное давление Effektivität [-v-]/= 1. эффективность, действенность; 2. реальность Effektivitäts||anstieg [-v-] т рост эф¬ фективности; -kriterium п критерий эффективности effektivitätswirksam [-v-] а эффектив¬ ный, способствующий повышению эффективности Effektivleistung f тех. эффективная мощность; -lohn т фактическая зара¬ ботная плата; -nutzen т действитель¬ ная польза, эффективность; -stärke у́ наличный состав effektuieren vt ком. исполнить; делать, производить (финансовые операции); Zahlungen - производить платежи effektvoll а эффектный 505 Efferveszenz [-v-] / = хим. бурное вы¬ деление газа Effet <фр> [e'fe:] п -s, -s спорт, кручё¬ ный мяч; в биллиарде эффе, резаный шар; - geben закрутить мяч; в билли¬ арде срезать шар effilieren vt выстригать [снимать] часть волос (при стрижке) effiztent а эффективный, действен¬ ный Effizienz у́ =, -еп эффективность, действенность Effloreszönz/=, -еп 1. геол., мин. выве¬ тривание; образование кристалличе¬ ской корочки; 2. выцветание; 3. бот. цветение; время цветения; 4. мед. сыпь, высыпь; высыпание effloreszieren т 1. геол., мин. выветри¬ ваться; покрываться кристалличе¬ ской корочкой; 2. выцветать; 3. бот. цвести; 4. мед. высыпать Effusion у́ =, -en 1. тех. эффузия; 2. геол, эффузия, эффузивное извер- __ жение Ё-Fortfistück п гидр, патрубок egäl I а 1. одинаковый, равный; 2. präd разг, безразличный; mir ist alles - мне всё безразлично, мне всё равно; II adv 1. ровно; равномерно; - schneiden рав¬ но нарезать; 2. (тж. egal) разг. всегда, постоянно, неизменно egalisieren vt 1. выравнивать, уравни¬ вать; 2.: einen Rekord - спорт, повто¬ рить рекорд; 3. текст, выравнивать, эгализировать Egalisierung f =, -en 1. выравнивание, уравнивание; 2. спорт, повторение (рекорда) Egalitarismus т == эгалитаризм Egalität/= 1. равенство; 2. равномер- гность Egartу́=, -е и т -(e)s, -е, Egarten у́=, = _ ю.-нем. с.-х. лугопастбищные угодья Egart(en)wirtschaft f ю.-нем. с.-х. луго¬ пастбищное хозяйство Е́де! т -s, = пиявка (Hirudo L.) egen vi ю.-нем. угрожать, грозить Egerling т -s, -е см. Edelpilz 2 Ёдег1е у́ =, -п ю.-нем. целинная [необ- . работанная] земля ЁддаП т -(e)s, -е см. Egart Ёдде1у́=, -п с.-х. борона Ёдде II у́ =, -п мель, мелководное место . в реке Ёдде IIIу́ =, -п текст, кайма, кромка eggeh vt с.-х. боронить, бороновать Ёдд-Nog <англ.> п =, -s напиток из взби¬ тых яиц с сахаром, ромом или вином EG-Mitgliedstaaten [e:'u:-] pl страны - члены Европейского Союза Egoismus т =, „men эгоизм Egoist т -еп, -еп эгоист, себялюбец egoistisch а эгоистичный, эгоистиче¬ ский, себялюбивый Egotismus т = эготизм Egotist т -еп, -еп 1. сторонник эготиз¬ ма; 2. автор автобиографического романа, написанного от первого лица Egoutteur <фр.> [egu'to.r] т -s, -е цел. ровнитель, эгутер, дендироль Eheanbahnungsinstitut Едогёп1пку́= эгоцентризм Egozentriker т -s, = эгоцентрик egozentrisch а эгоцентрический , Egozentrismus т =, Egozentrizität у́ = эгоцентризм egrenieren vt текст, отделять волокна от семян Egreniermaschine у́ текст, волокно¬ отделительная машина, волокноотде¬ литель, джин Egyptienne [egipsi'cn, <фр.> egip'sjen] f = полигр. египетский шрифт eh I inf вот так раз!, это что такое?! (возглас удивления); eh nun! разг. рискнём, будь что будет!; так и быть! eh II adv австр. всё равно, и без этого... eh III см. ehe öhaft а: ein -es Kind ю.-нем., швейц. ребёнок, родившийся в законном браке ehe I (тж. eh’) cj прежде чем, раньше чем; пока не; - die Sonne unterging, erreichten die Kinder ihr Wanderziel прежде [раньше] чем село солнце, де¬ ти достигли цели своего похода; - ein Monat vergeht, kehre ich zurück и ме¬ сяца не пройдёт, как я вернусь; über¬ lege es dir gut, - du dich entschließt об¬ думай это хорошенько, прежде чем решиться; ich gehe nicht früher weg, - du mir versprichst... я не уйду, пока ты мне не пообещаешь...; eh(e) er sich’s versah не успел он оглянуться; für die Wiege sorgen, - man ein Kind hat погов. = покупать подойник, не купив коро¬ ву; eh’ ich das tue, geht die Welt unter я ни за что не сделаю этого (букв, ско¬ рее рухнет мир, чем я это сделаю); □ ehe daß (eh’ daß) прежде чем, рань¬ ше чем; пока не; eh’ daß ich das tue... прежде чем я это сделаю...; II (тж. eh) adv поэт, прежде, раньше; seit eh und уеразг. испокон века, с незапамятных „ времён; издавна, с давних пор Ehe f =, -n 1. брак, супружество; eine wilde - свободный (незарегистриро¬ ванный) брак; - zur linken Hand морганатический брак; Zerrüttung der - юр. фактическое прекращение супругами брачных отношений; die - brechen нарушить супружескую верность; eine - für nichtig erklären вынести судебное решение о призна¬ нии брака недействительным; die - scheiden [auflösen, trennen] расторг¬ нуть брак; die - schließen [eingehen] вступить в брак; eine - vermitteln по¬ средничать [быть посредником] при заключении брака; sie hat eine Tochter aus erster - у неё дочь от пер¬ вого брака; in (un)glücklicher - le¬ ben быть (не)счастливым в браке; 2. ю.-нем., швейц, граница, установ- г ленная законом ЁЬеапЬаЬпипд у́ посредничество . в заключении браков ЁЬеапЬаЬпипд8|1п8Ши1 п посред¬ ническая контора по заключению браков
Eheaufgebot Ehe||aufgebot n оглашение брака; -aufhebung f расторжение брака; -auflösung f 1. прекращение брака; 2. расторжение брака; -band п, -bande pl супружеские [брачные] узы; ein neues -band knüpfen в очеред¬ ной раз выйти замуж [жениться]; -beratung f врачебная консультация при вступлении в брак, консультация по вопросам брака Ehe||bescheinigung f свидетельство о браке; -betrug т юр. обманные дей¬ ствия, совершённые кем-л. с целью побудить кого-л. вступить с ним [с ней] в брак; -bett п супружеское ложе Ehebrechen* (употр. тк. в inf. Но: ег brach die Ehe, er hat die Ehe gebrochen) vi нарушать супружескую __ верность Ehebrecher m -s, =, -in f =, -nen нару¬ шающий, -щая супружескую вер¬ ность; прелюбодей, -ка (уст.) ehebrecherisch а нарушающий супру- _ жескую верность, неверный Ehe||bruch т нарушение супружеской верности, измена; прелюбодеяние (уст.); -brach begehen изменить мужу [жене]; -bund т, -bündnis п брачный союз, брак EhedEm adv когда-то, прежде Ehedenn cj прежде чем Ehe||dispens т юр. разрешение на вступление в брак; -drache т шутл. сварливая жена, пила; -erschlei- chung f см. Ehebetrag; -fähigkeit f юр. брачная правоспособность; -trau f супруга, жена; замужняя женщина; -freuden pl счастье супружеской жизни, семейное счастье, семейные радости; -frieden т супружеское со¬ гласие; -gatte т супруг, муж; -gat¬ ten pl супруги, муж и жена Ehegatten|erb[recht п юр. право насле¬ дования супругов Ehe||gattin f супруга, жена; -gemahl т 1. т -(e)s, -е супруг, муж; 2. п -(e)s, -е поэт, супруга, жена; -genoß т ..flös¬ sen, ..nossen супруг; супруга; ~де- schenk п свадебный подарок; -gesetz п закон о браке; -gespons т шутл. l.m,n -es, -е супруг; 2. п -es, -е супруга Ehegestern adv уст. позавчера Ehejlglück п семейное счастье, счастье супружеской жизни; -hälfte / разг. супруга, (дражайшая) половина; -hindernis п препятствие к вступле¬ нию в брак; -joch п супружеское иго; -jubiläum п годовщина свадьбы; -konsens т юр. разрешение на вступ¬ ление в брак (ограниченно дееспособ¬ ных лиц); -kontrakt т брачный конт¬ ракт; -kreuz п 1. тяжёлая семейная жизнь, несчастливый брак; 2. шутл. злая [сварливая] жена; -krüppel т шутл. муж (находящийся под башма¬ ком у жены); -leute pl супруги, муж и жена Ehelich I а брачный, супружеский; ein -es Kind ребёнок, родившийся в (за¬ 506 конном) браке; ~е Abstammung eines Kindes законность рождения ребёнка; факт рождения ребёнка в законном браке; ~е Gemeinschaft юр. семейная общность; -е Gütergemeinschaft юр. имущественная общность супругов; -es Güterrecht имущественные права супругов; законодательство об иму¬ щественных отношениях супругов; ~е Gütertrennung раздельность имуще¬ ства супругов; II adv: - Zusammen¬ leben жить в браке Ehelichen vt высок, жениться (на ком-л.); выйти замуж (за кого-л.); сочетаться , (законным) браком (с кем-л.) Ehelichkeit f =: - eines Kindes закон¬ ность рождения ребёнка; факт рожде¬ ния ребёнка в законном браке Ehelichkeitserklärung f судебное ре¬ шение о признании ребёнка родив- _ шимся в законном браке Eheliebste sub т, f фам. любимый (муж); любимая (жена) Ehelos а неженатый, не состоящий _ в браке Ehelosigkeit/ = безбрачие Ehelustig а желающий вступить в брак; намеренный жениться; намеренная , выйти замуж Ehemakler т посредник по брачным делам Ehemalig а (употр. тк. в склоняемой форме) прежний, бывший Ehemals adv раньше, прежде, некогда, , когда-то, в прежние времена Ehe||mann т -(e)s, ..männer муж, су¬ пруг; -mündigkeit f брачное совер¬ шеннолетие, брачный возраст Ehender ю.-нем. см. eher Ehe||nichtigkeit f недействительность брака; -paar п супружеская пара, суп¬ ружеская чета, супруги; -pakt т брач¬ ный договор; -pflicht /, б. ч. pl ..pflichten супружеские [семейные] обязанности; -prozeß т бракоразвод¬ ный процесс Eher adv 1. раньше; je desto besser, je je lieber чем раньше, тем лучше; 2. разг, скорее, более; es ist - schwarz als dunkelblau это скорее чёрное, чем тёмно-синее; um so - тем более, тем скорее; das ist - möglich это более ве¬ роятно, это больше похоже на правду; das läßt sich - hören это уже более приемлемо; вот это уже лучше; - will r ich sterben, als... лучше я умру, чем... Ehe||recht п семейное право; -ring т обручальное кольцо Ehern а 1. поэт, металлический; брон¬ зовый; медный; железный; das ~е Zeitalter бронзовый век; 2. твёрдый; -es Gesetz железный закон; 0 mit -er Stirn auf etw. (D) bestehen твёрдо сто- _ ять на своём, не уступать ни на йоту Ehesache f юр. судебное дело, вытека¬ ющее из брачных отношений (напр., бракоразводное дело); -Scheidung / _ расторжение брака, развод Ehescheidungs||gericht п суд по брако¬ разводным делам; -gründe pl закон¬ лЕИЩ ные основания для развода; -klage f иск о разводе [о расторжении брака]; -prozeß т бракоразводный про- . цесс Eheschließung f = заключение брака, вступление в брак, бракосочетание; -schule f консультация для молодо¬ жёнов; -segen т шутл. дети, потом¬ ство ehest I а (употр. тк. в склоняемой фор¬ ме) ближайший, самый ранний (о сроке); II adv: am -еп раньше всех; скорее всего Ehestand т высок, супружество, брак; in den - treten вступить в брак Ehestandslokomotive f [-V-] шутл. детская коляска Ehestens adv 1. самое раннее, не рань¬ ше; 2. австр. как можно скорее Ehe||stifter т сват; -Stifterin f сваха; -Stiftung f см. Eheanbahnung; -taug- lichkeit f юр. отсутствие препятствии к вступлению в брак; -teufel т шутл. сварливая [злая] жена; -trennung f юр. судебное решение о раздельном . жительстве супругов Ehe- und Sexualberatung / консульта¬ ция по вопросам брака и половой _ жизни Ehe||verbot п запрещение вступать в брак; -verfahren п судебное рассмо- _ трение бракоразводного дела Ehe||verfehlung f нарушение супруже¬ ских обязанностей; -Verhältnis п супружеские отношения; -Vermitt¬ lung f посредничество при браке, сватовство; -versprechen п обещание вступить в брак; -vertrag т брач¬ ный договор; -weib п уст. супруга; -Zerrüttung/расстройство брака Ehi, Ehim т -s, -s швейц, дядя (по ма¬ тери) Ehnder ю.-нем. см. eher Ehne(f) adv ю.-нем. там, по ту сторону, _ на той стороне Ehrabschneider т, -abschneiderin f оскорбитель, -ница; клеветник, -ница; -abschneidung/оскорбление; клеве¬ та; -auffassung / представление о чести Ehrbar а почтенный, всеми уважаемый; степенный; порядочный, благопри- _ стойный Ehrbarkeit / = 1. почтенность; степен¬ ность; порядочность, благопристой- _ ность; 2. ист. городская знать Ehrbegierde / = честолюбие Ehrbegierig а честолюбивый Ehrbegriff т понятие о чести Ehre / =, -п честь; почёт, уважение; по¬ честь; die jungfräuliche - девичья честь; es ist mir eine (große) - это для меня (большая) честь; dabei ist wenig - zu holen [zu erwerben] это не очень почётно, это не принесёт славы; mir wurde die - zuteil на мою долю выпала честь; meine - zum Pfände! клянусь че¬ стью!; auf dem Felde der - fallen высок. пасть на поле брани [в бою]; das ist ein Gebot [eine Forderung] der - этого тре¬
ehren 507 ehrenwert бует честь; ein Mann von - человек чести; j-m (die) - antun [geben] ока¬ зать кому-л. честь; (viel) - einbringen принести славу; seine - einlegen [darein setzen] считать (для себя) де¬ лом чести; j-m eine (große) - erweisen оказать кому-л. (большую) честь; j-m die letzte - erweisen отдать кому-л. по¬ следний долг; militärische ~n erweisen оказывать воинские почести; der Wahrheit [der Zeit] die - geben воздать должное правде [времени]; (große) - genießen пользоваться (большим) уважением, быть в (большом) почёте; - im Leibe haben разг, обладать чув¬ ством чести [собственного достоин¬ ства]; keine - im Leibe haben разг, не иметь понятия [представления] о чес¬ ти; (ich) habe die ~! честь имею (кла¬ няться)!; j-m ~ machen делать честь кому-л.; j-m wenig - machen не делать чести кому-л.; seine - in etw. (А) setzen считать что-л. для себя делом чести; j-s - verletzen унизить кого-л. (в обще¬ ственном мнений); was verschafft mir die - ...? высок, чему я обязан...?; die - wahren блюсти честь; das bin ich mei¬ ner - schuldig это долг чести; auf - (und Gewissen)! честное слово!, кля¬ нусь честью!; верь моему слову!; auf seine - bedacht sein быть честолюби¬ вым; (streng) auf (seine) ~ halten обе¬ регать свою честь, дорожить своей честью; bei meiner Ehr(e)! разг, кля¬ нусь честью!; j-n, etw. in ~n halten ценить кого-л., что-л., дорожить кем-л., чем-л.; j-s in ~(n) gedenken вспоминать о ком-л. с уважением; хранить добрую память о ком-л.; sich in seiner - gekränkt fühlen считать, что задета его [её] честь; чувствовать себя оскорблённым; etw. in allen ~n sagen [tun] говорить [делать] что-л. искренне [честно, без задней мысли]; bei j-m in ~n stehen быть в чести, поль¬ зоваться чьим-л. уважением; mit ~п с честью; mit allen ~п со всеми почес¬ тями; mit militärischen ~n bestatten похоронить с воинскими почестями; j-n um seine - bringen обесчестить, [опозорить] кого-л.; j-n um Ehre und Ansehen bringen подорвать чей-л. ав¬ торитет; j-m zu ~n, zu ~n j-s в честь кого-л.; j-n zu ~n bringen возвеличить кого-л.; j-n wieder zu ~n bringen реаби¬ литировать кого-л.; wieder zu ~n kom¬ men быть реабилитированным; das gereicht ihm zur - это делает ему честь; sich (D) etw. zur - anrechnen считать [почитать] что-л. за честь для себя; О ~ verloren, alles verloren поел, ли¬ шиться чести — значит лишиться все¬ го; = береги честь смолоду; viel Ehr’, wenig Vorteil погов. чести много, денег мало; ~, dem (die) ~ gebührt погов. по заслугам и честь; = большому кораблю — большое плавание ehren vt уважать, чтить, почитать; чест¬ вовать; dein Vertrauen ehrt mich твоё доверие — честь для меня; j-s Anden¬ ken - чтить чью-л. память; sich geehrt fühlen чувствовать себя польщён- __ ным Ehren т -s и =, - ю.-нем. сени, прихо- , жая Ehren||banner п знамя почёта; -belei- _ digung/оскорбление (чести) Ehrenbeleidigungs|klage/юр. жалоба, подаваемая кем-л. на лицо, распро- , страняющее клевету Ehren||besuch т высок, визит (для за¬ свидетельствования своего почте¬ ния); einen -besuch abstatten нанести визит; -bezeigung f 1. воен, отдание чести, воинское приветствие; die -bezeigung erweisen отдавать честь, приветствовать; 2. оказание почестей [почёта]; -bogen т триумфальная арка; -buch п книга почётных гостей; -bühne f пьедестал почёта; -bür- _ ger т почётный гражданин Ehrenbürger|recht п право почётного гражданства ehrend I part lom ehren; II part adj слав¬ ный, почётный; zum -en Gedenken (G) славной памяти (кого-л.); -es Geden¬ ken den toten Helden! славная память . погибшим героям! Ehren||dame f ист. придворная дама; -denkmal п памятник; -dieb т кле¬ ветник; -dienst т почётная служба; -doktor т (сокр. Dr. h. с., Dr. е. h., Dr. Е. h.) почётный доктор, доктор ho¬ noris causa (лицо, получившее учёную степень доктора без защиты диссер¬ тации); -erklärung f юр. публичное извинение, публичное опровержение клеветнического заявления; -erwei- sung f 1. оказание почестей; 2. воен. отдание чести ehrenfest а уст. достойный уважения, г почтенный, честный, порядочный Ehren||festigkeit f = честность, поря¬ дочность; -formation f почётный ка¬ раул; -friedhof т братское кладбище; -gäbe f почётный дар; ценный пода¬ рок; приношение; -garde f см. Ehren¬ formation; -gast т почётный гость; -geleit п почётный конвой [эскорт]; свита; -gerächt п суд чести ehrengerichtlich: -es Urteil решение _ суда чести Ehrengeschenk п см. Ehrengabe; -gewand п 1. платье или одежда, пре¬ подносимые кому-л. в качестве почёт¬ ного дара; 2. праздничная одежда; -grab п братская могила; -grüß т салют ehrenhaft а честный, порядочный; г почтенный, достопочтенный Ehrenhaftigkeit f = честность, поря¬ дочность; почтенность ehrenhalber adv (сокр. е. h., Е. h.): Doktor - почётный доктор, доктор honoris causa (лицо, получившее учёную степень доктора без защиты , диссертации) Ehren|]handel т дубль, поединок; -karte f пригласительный билет; -kompanie f почётный караул (рота при встрече государственных деяте¬ лей); die -kompanie abschreiten обхо¬ дить почётный караул; -kränkung f оскорбление (чести); j-m eine -kränkung zufügen оскорбить чью-л. честь; -legion f орден Почётного ле¬ гиона (во Франции); -mahl п торже¬ ственный обед [завтрак, ужин]; -mal п памятник, обелиск (в честь погибших героев); -mann т человек чести; -medaille [-zdalja]/юбилейная медаль; -minderung f австр. юр. по¬ ражение прав (по приговору суда); -mitglied п почётный член; -mit- gliedschaft f почётное членство; -münze/юбилейная медаль; -nadel/ см. Ehrenzeichen; -пате т почётный титул, почётное звание; -Paten¬ schaft f почётное шефство; -Pen¬ sion f почётная пожизненная пенсия; персональная пенсия; -pflicht f ЦОЛХ чести; почётная обязанность; -pfor- te/триумфальная арка; -platz т по¬ чётное место; -pokal т почётный кубок; -posten т 1. почётная долж¬ ность; 2. почётный караул; -Präsi¬ dent т почётный председатель; -prä- . sidium п почётный президиум Ehrenpreis I т -es, -е почётный приз, , почётная премия Ehrenpreis II п, т -es, -е бот. вероника . (VeronicaL.) Ehren||rat т суд чести; -recht п почёт¬ ное право; die bürgerlichen -rechte гражданские права; Aberkennung der bürgerlichen -rechte, Verlust der bür¬ gerlichen -rechte юр. поражение в гражданских правах; -rettung/реа¬ билитация; eine -rettung vornehmen реабилитировать ehrenrührig а оскорбительный, задева- г ющий честь Ehren||runde f круг почёта; -Sache / вопрос [дело, долг] чести; (das ist doch) -sache! 1) ручаюсь!, клянусь че¬ стью!; 2) шутл. конечно!, само собой разумеется!; -salve [-v-] f салют; -säule f архит. триумфальная колон¬ на; -Schänder т клеветник; -schuld / долг чести; -schösse pl салют; -stel¬ le / почётная должность; -strafe f на¬ казание, связанное с поражением прав; -täfel f доска почёта; -tag т торжественный день; торжество (в честь чего-л., кого-л.); -titel т по¬ чётное звание; -tribüne f главная трибуна, трибуна для почётных гос¬ тей; -trunk т тост; -urkunde/почёт¬ ная грамота; eine -urkunde verleihen наградить почётной грамотой ehrenvoll I а почётный, лестный; ein -es Leben славная жизнь; II adv . с честью; с почестями Ehren||vorrechtepZ почётные права, пре¬ имущества, привилегии; -vorsitzende sub т, f почётный председатель; -wache f почётный караул; -wache halten стоять в почётном карауле ehrenwert а почтённый, достойный (уважения)
Ehrenwort Ehrenwort n честное слово; mein ~ (даю вам) честное слово!; sein - geben дать честное слово; das kleine ~ geben разг. нетвёрдо обещать; sein ~ halten сдер¬ жать честное слово; j-n auf - entlassen отпустить кого-л. на честное слово ährenwörtlich adv: j-m etw. ~ verspre¬ chen клятвенно обещать кому-л. . что-л. [заверять кого-л. в чём-л. ] Ehrenzeichen п знак почёта [отличия] ährjerbietig а почтительный; - gegen j-n sein относиться к кому-л. с почте¬ нием Ehrerbietigkeit, Ehrerbietung f = почтительность; почтение Ehrfurcht f = (vor D) глубокое уваже¬ ние, почтение (к кому-л., к чему-л.); благоговение (перед кем-л., перед чем-л.); - gebieten [einflößen] внушать глубокое уважение [благоговение] ährfurcht|gebietend, ehrfurcht|ge- bieterisch а внушающий (глубокое) уважение [почтение, благоговение] ehrfürchtig, ährfurchtsvoll I а благого¬ вейный; II adv почтительно, благого¬ вейно, с глубоким уважением [почте- г нием] Ehr||gefühl п чувство собственного до¬ стоинства, самолюбие; verletztes -gefühl уязвлённое самолюбие; er hat keinen Funken -gefühl im Leibe у него нет ни капли самолюбия; -geiz т чес¬ толюбие, тщеславие ährgeizig а честолюбивый, тщеслав- , ный Ehrgeizling т -s, -е разг, честолюбец, честолюбивый [тщеславный] чело¬ век; карьерист ährlich а честный, порядочный; -е Absichten haben иметь честные наме¬ рения; er ist eine -е Haut разг. он чест¬ ный человек; es - mit j-m meinen иметь честные намерения по отноше¬ нию к кому-л.; ich glaube, er meint es - я думаю, он не обманывает; - ge¬ standen... честно говоря...; О - währt am längsten поел. = живи честно — дольше . проживёшь Ehrlichkeit /= честность, порядочность Ehrliebe / достоинство; порядочность; благопристойность ehrlos а бесчестный; позорный Ehrlosigkeit /= 1. бесчестность; 2. ист. юр. ограничение правоспособности по приговору ährpusselig а разг, обывательский; имеющий ложное представление о чести ährsam а добропорядочный; почтен¬ ный; порядочный; скромный; благо¬ нравный (уст.) Ehrsamkeit /= добропорядочность; по¬ чтенность; порядочность; скромность; г благонравие (уст.) Ehrsucht / = (чрезмерное) честолюбие, тщеславие ehrsüchtig а (чрезмерно) честолюби¬ вы́й, тщеславный ' Ehrung / =, -en 1. чествование; оказа¬ ние почестей; 2. почесть 508 ehrvergessen а бесчестный, непоря- _ дочный, поправший честь Ehr||verietzung / оскорбление; -Ver¬ lust т поражение прав (по приговору г суда) Ehrwürden т -s преподобие (в обраще¬ нии к духовному лицу католической церкви); Euer [Eure] - Ваше преподо- ährwürdig а достойный уважения; по¬ чтенный Ehrwürdigkeit/= респектабельность ei int ай!; ах!; эх!; ei, wie schön! ах, как прекрасно!; ei warum nicht gar! как же!, как бы не так!, ещё чего захо- тел(и)!; ei sieh da! гляди-ка!; ei nun!, ei was! да что там!; экая важность!; ну и пусть!; ладно!; ei der Tausend! вот здорово!, вот это я понимаю!, чёрт возьми!; ei, ei! ай-ай-ай (выражение недовольства, упрёка, порицания, со¬ жаления́) Ei I п -(e)s, -er 1. яйцо; ein hartes [hart¬ gesottenes, hartgekochtes] Ei крутое яйцо, яйцо вкрутую; ein pflaumenwei¬ ches [kernweiches] Ei яйцо в мешочек; ein weiches [weichgesottenes, weich¬ gekochtes] Ei яйцо всмятку; ein taubes Ei яйцо-болтун; sie gleichen einander [sich] wie ein Ei dem anderen г они по- хожи друг на друга как две капли во¬ ды; Eier legen нестись, класть яйца (о птицах); sein Ei dazwischen legen вмешаться в разговор, вставить сло¬ вечко; darum gäbe ich kein Ei, das ist ein ausgeblasenes Ei nicht wert это вы¬ еденного яйца не стоит; j-n wie ein rohes Ei behandeln [anfassen] разг, но¬ ситься с кем-л. как с сырым яйцом; чересчур бережно [осторожно] обра¬ щаться с кем-л.; wie auf Eiern gehen разг. 1) бояться ступить; 2) действо¬ вать крайне осторожно; aus dem Ei kriechen [schlüpfen] вылупиться из яйца; er ist kaum aus dem Ei gekrochen разг, он желторотый юнец; = у него ещё молоко на губах не обсохло; ег sieht aus wie aus dem Ei gepellt [geschallt] разг, он одет с иголочки; sich um ungelegte Eier kümmern рань¬ ше времени [заранее, наперёд] волно¬ ваться [беспокоиться]; 2. физиол. яич¬ ко, яйцевая клетка; 3. анат. яичко; 4. шутл. карманные часы; 5. воен, жарг. бомба; mit Eiern belegen сбрасы¬ вать бомбы, бомбить; 0 das Ei des Kolumbus колумбово яйцо (простое решение казавшегося неразрешимым вопроса); Eier im Fett [im Schmalz] haben = как сыр в масле кататься; жить в достатке; ich habe mit ihm noch ein Ei zu schälen разг, у меня с ним счёты; seine Eier in fremde Nester legen погов. ~ сваливать с больной головы на здоровую (букв, класть свои яйца в чужие гнёзда); das Ei will klüger sein als die Henne погов. = яйца курицу не уч!ат; ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei поел. = паршивая овца все стадо портит eichen El II / = 1. ю.-нем. луг [лес] в пойме реки; 2. ю.-нем. пустырь; 3. н.-нем. бо¬ рона "ei суф. сущ. ж.р. образует 1. названия длительных действий, занятий: Fischerei рыболовство; рыбный про¬ мысел; Malerei живопись; 2. названия производственных помещений: Bäcke¬ rei (хлебо)пекарня; булочная; Spinne¬ rei прядильня; Druckerei типография; 3. названия действий или состояний с оттенком пренебрежительности, насмешки, осуждения: Reimerei риф¬ моплётство; Fresserei обжорство, чревоугодие; Kriecherei низкопоклон¬ ство, подхалимство, раболепие; Nör¬ gelei придирки; брюзжание; нытьё; _ Liebelei флирт Ei||ablage / с.-х. яйцекладка; -albu- min см. Eieralbumin äia popäia, äiapopäia int баюшки-баю Eiapopäia n -s колыбельная песня; ~ machen дет. ложиться спать Eibe/=, -n бот. тис (Taxus L.) Ei||becher cm. Eierbecher; -befruch- tung / физиол. оплодотворение яйца äiben а тисовый, (сделанный) из тисо- , вого дерева Eiben||baum т см. Eibe; -sequoie [-jo] / =, -п бот. 1. секвойя вечнозелёная (Sequoia sempervirens Endl.); 2. болот¬ ный кипарис обыкновенный (Тахо- • dium distichum (L.) Rich.) Eibisch m -es, -e бот. 1. алтей (Althaea , L.); 2. кенаф (Hibiscus L.) Eichamt n палата мер и весов; пробир- г ная палата Eich||apfel т бот. чернильный орешек; -bäum т см. Eiche I; -behörde/про¬ бирная палата Eiche I / =, -п дуб (Quercus L.); immer¬ grüne ~ дуб каменный (Quercus Hex L.); indische ~ тиковое дерево (Tectona L.); starke - дуб черешчатый (Quercus robur L.); 0 von einem [vom ersten] Streiche fällt keine - поел, одним уда- _ ром дуба не свалишь Eiche II / =, -п проверка, клеймение _ (мер и весов) Eichel/=, -n 1. жёлудь; 2. карт, трефы; 3. анат. головка мужского полового _ члена Eichel||brot п желудёвый хлеб; -daus п карт, трефовый туз; -frucht/жёлудь; -galle / бот. см. Eichapfel; -höher т зоол. сойка (Garrulus glandarius L); -kaffее m желудёвый кофе; -mast / с.-х. дубовый плодокорм, откорм (сви¬ ней) желудями; -maus/зоол. соня са¬ довая (Eliomys quercinus L.); -ober m карт, трефовая дама; -röhre / радио лампа-жёлудь; -schwamm т бот. фаллус (Phallus L.); -unter т карт. трефовый валет eichen I а дубовый eichen II vt выверить, проверять; тари¬ ровать; сравнивать с эталоном, этало¬ нировать; градуировать; калибровать; клеймить (приборы); б darauf ist er geeicht разг. = это для него привычное
509 Eichenbaum дело; он на этом собаку съел; darauf ist er nicht geeicht разг. = в этом вопросе он ничего не смыслит, в этом деле он профан [невежда] Eichen||baum т см. Eiche I; -blatt п лист дуба, дубовый лист Eichenblatt|roller т -s, = зоол. трубко¬ вёрт дубовый (Attelabus nitens Scop.) Eichen||bock m зоол. чёрный усач дубо¬ вый (Cerambyx cerbo L.); -borke f cm. Eichenrinde; -daube/дубовая клёпка (для бочек); -gehölz п дубняк; -hain т дубовая роща; -holz п дубо¬ вый лес (материал); ~kastani[e/бот. кастанопсис (Castanopsis Spach.); -laub п дубовая листва; -lohe / см. Eichenrinde; -mistel / бот. ремнец¬ ветник (Loranthus L.); -rinde / ду¬ бовая кора; -wald т дубовый лес, дубняк,дубрава Eicher т -s, = разг, тарировщик (отде¬ ла технического контроля); клеймов¬ щик (мер и весов) Eich||fehler т тех. погрешность градуи¬ ровки; -gebühr /, -geld п плата за клеймение (мер и весов); -gewicht п 1. клеймёная гиря; 2. нормальный , [образцовый] вес Eichhorn п см. Eichhörnchen Eichhörnchen п белка (обыкновенная) (Sciurus (vulgaris) L.); er hat ein - ge- , schnupft шутл. у него пушистые усы Eichinstrument п эл. эталонный прибор Eichkätzchen п, Eichkatze / см. Eich¬ hörnchen Eich||kurve [-v-] f тех. градуировочная кривая; -maschine fmex. машина для контроля эталонных образцов; -maß п тех. эталон; -meister т тарировщик (отдела технического контроля); клеймовщик (мер и весов) Eichsfeld п -s Эйхсфельд (горы) Eichstempel т клеймо (на весах и ме¬ рах); -täfel fmex. поправочная [тари- . ровочная]таблица Eichung / =, -еп выверка, проверка; тарирование; эталонирование; градуи¬ рование; калибрование; клеймение (приборов) Eichwehr п стр. мерный водослив Eid т -(e)s, -е клятва; присяга; den - ablegen [(ab)geben, leisten, schwören] приносить клятву; принимать прися¬ гу, присягать; einen falschen - schwö¬ ren ложно присягать, давать ложное показание под присягой; ich lege einen - darauf ab [ich nehme es auf meinen ~], daß er es nicht getan hat я могу по¬ клясться, что он этого не (с)делал; den - ablehnen отказываться от прися¬ ги; j-m den - abnehmen, j-n in - (und Pflicht) nehmen приводить кого-л. к присяге; j-m einen - auferlegen заста¬ вить кого-л. поклясться; den - brechen нарушить клятву [присягу]; den - ver¬ weigern отказаться дать клятву [при¬ нять присягу]; den - zuschieben пред¬ лагать (противной стороне) подтвер¬ дить своё показание под присягой (в гражданском процессе); an -es Statt равносильный присяге; unter - под гприсягой Eidablegung / = принесение присяги Eidam [-а-] т -(e)s, -е уст. зять (муж _ дочери) Eidamerkäse т см. Edamer Eidbrecher т -s, = клятвопреступник; лжесвидетель Eidbruch т клятвопреступление, лже¬ свидетельство eidbrüchig а нарушивший клятву [присягу]; клятвопреступный; eine ~е Aussage ложное показание, лжесвиде¬ тельство Eidechse /=, -п ящерица (Lacerta L.) Eider т -s, = см. Eiderente Eider||daunen pl гагачий пух; -ente / зоол. гага обыкновенная (Somateria mollissima L.); -gans / -vogel m cm. , Eiderente Eides||ablehnung / отказ от присяги; -abnahme / приведение к присяге; -antrag т юр. ходатайство (одной из сторон) о приведении к присяге свиде¬ теля или противной стороны; einen -antrag machen [stellen] возбуждать ходатайство (перед судом) о приведе¬ нии к присяге свидетеля или против¬ ной стороны; -belehrung f предуп¬ реждение суда перед приведением к присяге (свидетеля, эксперта); -bruch т см. Eidbruch; -fähigkeit f право принимать присягу (по дости¬ жении определённого возраста); -for¬ met /текст присяги; -helfer т ист. юр. лицо, подтверждавшее правдивость показаний одной из сторон, данных ею под присягой; -leistung / принесение присяги; -mündigkeit/возраст, по до¬ стижении которого лица допускаются к присяге; -pflicht/: j-n unter - nehmen приводить кого-л. к присяге Eidesstattlich а юр. равносильный присяге; eine schriftliche [mündliche] ~е Erklärung, eine ~e Versicherung письменное [устное] заявление, рав¬ носильное данному под присягой (как доказательство в гражданском процессе) EidEtik/ = психол. эйдетизм Eid||genoß т ..nossen, ..nossen, -genös¬ se т 1. гражданин Швейцарской Кон¬ федерации; см. Eidgenossenschaft 2; 2. собрат, сотоварищ, соратник (свя¬ завший себя клятвой); -genossen¬ schäft / 1. клятвенный союз; 2.: die Schweizerische -genossenschaft Швей¬ царская Конфедерация eidgenössisch а 1. относящийся [при¬ надлежащий] к клятвенному союзу; 2. относящийся [принадлежащий] к Швейцарской Конфедерации; -er Zivilbeamter государственный служа¬ щий (Швейцарской Конфедерации) eidlich I а клятвенный, подтверждён¬ ный клятвой [под присягой]; -е Aus¬ sage показание под присягой; ~е Partei¬ vernehmung юр. допрос сторон под присягой (в гражданском процессе); II adv клятвенно; под присягой; seine Eieröl Behauptungen - erhärten подтвердить свои показания под присягой; etw. - versprechen, sich - verpflichten клят¬ венно обещать что-л. Eidologie /= эйдология Eidotter т, п яичный желток Eidschwur т присяга, клятва eieien vt (impf eieite, part II eieit), eien vt (impf eite, part II geeit) дет. гладить, , ласкать Eier||albumin n 1. яичный альбумин; 2. косметическое средство (на основе яичного альбумина); -apfel т см. Eierfrucht; -becher т подставка [рюмка] для яиц; -bord п полочка для яиц (в холодильнике); -brikett п горн. брикет яйцевидной формы; -durch- , leuchten п -s овоскопирование яиц Eierdurchleuchtungs|apparat т ово¬ скоп Eier||farbe/краска для яиц; -fladen т диал. омлет; -frucht/баклажан (Sola¬ num melongena L.); -handgranate / воен, яйцевидная ручная граната, ли¬ монка; -isolator т эл., радио орешко- вый изолятор; -kette^эл., радио цепь [гирлянда] орешковых изоляторов; -klar см. Eiklar; -kontrollampe (при переносе Eierkontroll-lampe) / ово¬ скоп; -köpf т ирон, «интеллектуал»; -korb т корзинка для яиц Eierkuchen I т -s, = омлет Eierkuchen II т -s, = полигр. разг, сыпь _ (рассыпанный набор) Eierlegen п -s яйцекладка, несение яиц eierlegend а яйценоский, яйценосный Eier||leistung / яйценоскость; -feuch¬ ter т см. Eierprüfer; -likör т яичный ликер; — linije /овал eiern ы́разг. 1. делать восьмёрку, пет¬ лять (о колесе); 2. идти неверным ша¬ гом, идти шатаясь [спотыкаясь] Eier||öl п яичное масло (из желтка); жир яичного желтка; -pflanze / бак¬ лажан (Solanum melongena L.); —pilz m бот. 1. опёнок (Armillaria mellea Quell.); 2. лисичка, сплоень (Cantha- rellus cibarius Fr.); -Produktion / про¬ изводство яиц; industriemäßige -Pro¬ duktion промышленное производство яиц; -prüfer m -s, = овоскоп; -pulver n яичный порошок; -schale f яичная скорлупа; die -schale(n) ablegen вый¬ ти из младенческого возраста; die -schalen hängen ihm noch an он ещё из яйца не вылупился, он ещё желторо¬ тый юнец; -schäum т взбитые яич¬ ные белки; -schecke / пирожное, верхний слой которого сделан из творога, яиц, изюма и миндаля; -schwamm т см. Eierpilz; -sieder т шутл. котелок (мужская шляпа); -speise /1. яичное блюдо, блюдо из яиц; 2. австр. яичница-болтунья; -stock т анат. яичник; -tanz: einen -tanz aufführen [vollführen] разг, лави¬ ровать, очень осторожно подходить к решению щекотливого [затрудни¬ тельного] дела; -teig т сдобное тесто (на яйцах)
Eierteigwaren Eierteig|waren pl макаронные изделия _ (на яйцах) Eier||treter m -s, = разг, тихоня; -uhr f маленькие песочные часы; -walzen- presse/горн, валковый пресс для из¬ готовления яйцевидных брикетов Eifel а з.-нем. чистый Eifel / = Эйфель (северо-западная часть Рейнских Сланцевых гор) Eifer т -s рвение, усердие, пыл; энтузи¬ азм; ретивость; ein löblicher - по¬ хвальное рвение; sein - ist erkaltet его пыл остыл; den - dämpfen умерить пыл; im - в азарте, в пылу; im ~ des Gefechts в пылу сражения; перен. тж. в полемике, в пылу спора; in - geraten разгорячиться, прийти в азарт; рас¬ сердиться; sich mit (heiligem) - ans Werk machen, die Sache mit - anfas¬ sen с рвением [рьяно] взяться за дело; sich in - reden войти в раж, горячить¬ ся; sich vor - umbringen [überschla¬ gen] wollen разг, переусердствовать; О blinder - schadet nur поел. = услуж- , ливый дурак опаснее врага Eiferer т -s, = ревнитель, ярый побор¬ ник; фанатик Eifern vi 1. (nachD) усердствовать, про¬ являть рвение; усердно добиваться (чего-л.); 2. (/йг А; gegen А, уст. wider А) решительно [горячо, энергично] выступать (за кого-л., за что-л.; про¬ тив кого-л., против чего-л.); 3. (mit j-m in D) соперничать, соревноваться (с кем-л. в чём-л.); mit j-m um die Wette - соперничать, состязаться, со¬ ревноваться с кем-л.; 4. горячиться, ж волноваться Eifersucht / = ревность; j-s ~ erregen [wecken], j-n mit - erfüllen вызвать [возбудить] чью-л. ревность; von - auf [gegen] j-n erfüllt sein ревновать ко¬ го-л.; О - ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft погов. = ревность - это страсть, доставля¬ ющая одни страдания EifersüchtelEi / =, -еп мелкая [мелоч¬ ная] ревность Eifersüchtig а ревнивый; auf j-n - sein ревновать кого-л.; auf j-s Erfolge - sein завидовать чьим-л. успехам; j-n - machen возбудить [вызвать] чью-л. ревность Eifersüchtige sub т,/ревнивец, -вица Eifersuchts|tragödije / трагедия [дра- ма] на почве ревности Eiffelturm т -s Эйфелева башня (в Па¬ риже) Eifollikel т физиол. граафов пузырёк Eiförmig а яйцевидный, овальный Eifrig I а ревностный, усердный, стара¬ тельный; ярый; er ist ein -er Zeitungs¬ leser он любит читать газеты; - dabei [bei etw. (D)] sein усердно заниматься чем-л., стараться в каком-л. деле; II adv ревностно, усердно, старатель¬ но; - bemüht sein (zu + in/) усердно за¬ ниматься (чем-л.), стараться делать (что-л.), приложить все усилия (что¬ бы сделать что-л.); j-n - um etw. (А) 510 bitten настоятельно просить кого-л. о чём-л. Eifrigkeit / = рвение, усердие, стара- „ ние Eifurchung / = биол. дробление [сег¬ ментация] яйца; -gelb п -(e)s, -е и с числ. = яичный желток Eigelig а швейц, очень точный eigen а 1. собственный; -er Berichter- —Statter собственный корреспондент; ~е Truppen наши [свои] войска; er ist sein -er Herr он независим, он сам се¬ бе хозяин; das ist mein -(es) Fleisch und Blut это моя плоть и кровь; das ist mein ~, das nenne ich mein - это моё, это принадлежит мне; ein - es Zimmer (für die Kinder) отдельная комната (для детей); ein Kind als - (es) annehmen усыновить ребёнка; etw. als [zu] - haben владеть, обладать чем-л.; auf -en Füßen stehen быть самостоя¬ тельным [независимым], стоять на собственных ногах; auf ~е Kosten, auf [für] ~е Rechnung за свой счёт; die Kosten aus -em bestreiten самому не¬ сти все расходы; aus -er Tasche из соб¬ ственного кармана, за свой счет, aus -em Antrieb по собственной инициа¬ тиве; in -er Person шутл. собственной персоной, (само)лично; mit -en Worten собственными словами; j-m etw. zu - geben отдавать [передавать] кому-л. что-л. в полную собственность, да¬ рить кому-л. что-л.; sich j-m, einer Sache (D) ganz zu - geben всецело от¬ даться чему-л., какому-л. делу, посвя¬ тить себя кому-л., чему-л.; предавать¬ ся чему-л.; sich (D) etw. zu - machen 1) освоить, усвоить что-л.; сделать что-л. своей собственностью, овладеть чем-л.; 2) присваивать себе что-л.; j-s Angelegenheit zu seiner -en machen по¬ святить себя чьему-л. делу, печься о чьих-л. делах; j-m etw. zu -en Händen übergeben передать кому-л. что-л. в собственные руки; 2. свойственный; характерный; das ist ihm - это ему свойственно; 3. своеобразный, осо¬ бенный; странный; sie ist sehr - im Essen она очень разборчива в еде; es ist ein -(es) Ding [eine ~e Sache] darum [damit] это всё довольно странно, (это) странное дело; mir ist (ganz) - zumute мною овладело странное чув¬ ство; diese Musik hat einen -en Reiz эта музыка обладает какой-то особой прелестью; es spielten dabei ganz ~e Umstände mit, es hatte seine ~e Bewandtnis damit это происходило при совершенно особых обстоятель¬ ствах; это совершенно особое дело; 4. диал. точный, педантичный; скру¬ пулёзный; 0 etw. auf ~е Faust [Gefahr, Hand] tun сделать что-л. на свой страх и риск, поступить по собственному _ усмотрению Eigen п -s уст. владение; собствен- ж ность Eigenart / =, -еп своеобразие, (харак¬ терная) особенность; самобытность Eigenheim eigenartig а своеобразный, особенный; странный; самобытный Eigenartiger|weise adv странным обра- _ зом; как ни странно Eigenartigkeit/=, -еп см. Eigenart Eigenbandbreite / радио собственная _ полоса частот (кварца) Eigenbau т собственная конструкция (напр., автомобиль собственной кон- , струкции) Eigenbedarf т личное пользование Eigenbedarfs|lager п склад материаль- _ но-технического снабжения Eigen||befruchtung / самооплодотво¬ рение; -belastung / тех. вес кон¬ струкции; -bericht т (сокр. ЕВ) сообщение собственного корреспон¬ дента Eigenberichten vt помещать сообще¬ ние собственного корреспондента , (о чём-л. в газете) Eigen||berichtjerstatter т (сокр. ЕВ) собственный корреспондент; -besitz т собственность, (собственное) владе¬ ние, владение на правах собствен¬ ности; -besitzer т юр. собственник вещи, осуществляющий владение ею, владелец на правах собственника; -betrieb т частное предприятие (фабрика, магазин и т. п.); -bewe- _ gung/zzzex собственное движение Eigenblut|behandlung /, Eigenblut|- ж Injektion/мед. аутогемотерапия Eigenbremsung / тех. самоторможе¬ ние; ~brötelei/=, -еп оригинальнича¬ нье, чудачество; -brötler т -s, = чудак, оригинал; -brötlerei см. Eigen¬ brötelei Eigenbrötlerisch а оригинальный, _ своеобразный, чудаковатый Eigen||dünkel т самомнение, зазнай¬ ство; -erregung / эл. самовозбужде¬ ние; -finanzierung / эк. самофинан¬ сирование; финансирование за счёт собственных средств; -frequenz /ра¬ дио собственная частота; -kapital п собственный капитал; -leistung / 1. собственная мощность; 2. собствен¬ ная выработка; объём работ, выпол¬ ненных собственными силами; -mit¬ tel pl эк. собственные средства Eigen||gelenkt а самоуправляемый, самонаводящийся; -gemacht а соб- . ственного производства Eigengeschwindigkeit /тех. собствен¬ ная скорость Eigengesetzlich а развивающийся [действующий] по собственным зако- _ нам; автономный Eigengewicht п собственный вес; чис¬ тый вес Eigenhändig I а (австр. сокр. e.h.) соб¬ ственноручный; II adv собственными _ руками, собственноручно Eigenhändigkeit: - der Unterschrift юр. , собственноручная подпись Eigenheim п собственный дом; дом для одной семьи, особняк, коттедж; der Bau von -еп индивидуальное строи¬ тельство
511 Eigenheit Eigenheit f =, -en своеобразие, особен¬ ность, характерная черта, характерное свойство; странность Eigenhilfe /самопомощь eigenhörig а ист. крепостной Eigeninitiative [-V-] / собственная инициатива; -Kapazität / радио соб¬ ственная ёмкость; -kraftverbrauch т расход энергии на собственные нуж¬ ды (электростанции); -last /тех. вес конструкции; -leben п частная [лич¬ ная] жизнь; ein -leben führen вести уе¬ динённый [замкнутый] образ жизни; -lenkung / самонаведение (напр., о ракетах); -leute pl ист. крепост¬ ные; -liebe / эгоизм, себялюбие; -lob п самовосхваление; самохвальст¬ во; 0 -lob stinkt поел. = гречневая каша сама себя хвалит; -löhner т -s, = горн. старатель; -macht / самоуправство, произвол eigenmächtig I а самовольный, само¬ управный; юр. насильственный; ~е Abwesenheit [Entfernung] самоволь¬ ная отлучка; -er Herrscher неограни¬ ченный [абсолютный] правитель; II adv самовольно; юр. насильственно; - handeln [verfahren] самовольничать, заниматься самоуправством, посту¬ пать [действовать] самовольно [не считаясь ни с чем и ни с кем] Eigenmächtigkeit / = самоуправство; -пате т (сокр. Еп.) грам. имя соб¬ ственное Eigennamenregister п именной указа- _ тель Eigennutz т -es корыстолюбие, ко¬ рысть, своекорыстие; эгоизм; straf¬ barer - юр. наказуемая корысть eigennützig а (свое)корыстный Eigennützigkeit / = см. Eigennutz; -peilung / радио 1. самопеленгация; 2. собственный пеленг; -Persön¬ lichkeit /индивидуум; -Produktion/ 1. собственное [отечественное] про¬ изводство; 2. собственная [отечест¬ венная] продукция; 3. производство для собственного потребления eigenred а н.-нем. самодельный Eigenruhm т самовосхваление; само¬ хвальство eigens adv специально; нарочно; - be¬ stimmt (zu D) специально предназна- , ченный (для чего-л.) Eigenschaft/=, -еп качество, свойство; in der - als..., in seiner - als... канц. в ка- , честве... (кого-л., чего-л.) Eigenschaftswort п -(e)s, ..Wörter грам. имя прилагательное eigenschaftswörtlich а грам. адъектив¬ ный, в качестве [в роли] прилагатель- г ного Eigenschwingungen pl физ. собствен- _ ные колебания Eigensinn т упрямство, своенравие; sie ist ein kleiner - шутл. она маленькая упрямица eigensinnig а упрямый; своенравный Eigenspannung / тех. внутреннее на¬ пряжение; начальное напряжение eigenstaatlich а самостоятельный, не¬ зависимый, суверенный (о государ- , стве) Eigenstaatlichkeit / юр. государствен¬ ная самостоятельность eigenständig а самостоятельный, неза¬ висимый; eine ~е Kultur самобытная культура Eigenständigkeit / = самостоятель¬ ность, независимость; kulturelle - са- , мобытность культуры Eigen||stil т индивидуальный стиль; своеобразный [оригинальный] стиль; -Strahlung / физ. собственное излу¬ чение; -sucht / = эгоизм, себялюбие, корыстолюбие eigensüchtig а эгоистичный, себялю¬ бивый, корыстолюбивый, корыстный Eigensük/= н.-нем. ревность eigentlich (сокр. eigtl.) I а 1. собствен¬ ный, подлинный, настоящий; истин¬ ный; первоначальный; die ~е Bedeu¬ tung eines Wortes основное [собствен¬ ное, прямое]. значение слова; im -еп Sinne в прямом смысле [значении]; die -en Absichten истинные намере¬ ния; 2. прямой, непосредственный; der ~е Zusammenhang прямая [не¬ посредственная] связь; II mod adv соб¬ ственно (говоря); в сущности, по сути дела; на самом деле; was heißt das ~? как это нужно понимать?, что это, собственно говоря, означает?; - hat er recht в сущности он прав; wo sind wir ~? где мы, собственно?, куда мы, собственно, попали?; der Stoff ist nicht - neu нельзя сказать, чтобы материал _ был совершенно новый Eigentor п спорт, гол в собственные _ [свои] ворота Eigentum п -(e)s, ..tümer собственность (ап А на что-л.); достояние; das ist mein - это моё, это принадлежит мне; bewegliches - движимая собствен¬ ность; unbewegliches - недвижимая собственность, недвижимость; ge¬ samthänderisches - общая совместная собственность; gemeinsames - общая собственность; gesellschaftliches - об¬ щественная собственность; persön¬ liches - личная собственность; das - ап Produktionsmitteln собственность на средства производства; in j-s - überge¬ hen стать чьей-л. собственностью, _ переходить в чью-л. собственность Eigentümer т -s, = собственник, владе¬ лец Eigentümerhypothek / юр. ипотека, перешедшая к собственнику недви- . жимости после уплаты долга Eigentümerin / =, -пен собственница, владелица Eigentümlich (eigentümlich) I а 1. свое¬ образный, странный, особенный; 2. (тк. eigentümlich) свойственный, присущий; der ihm ~е Stolz свойствен¬ ная ему гордость; 3. уст. собствен¬ ный; das ist ihm - это принадлежит ему; II adv странно, непонятно, не¬ обычно; das hat mich - berührt это по¬ Eigenwärme разило меня, это показалось мне странным eigentümlicherweise adv странным образом; по странному стечению об- стоятельств; как ни странно Eigentümlichkeit (Eigentümlichkeit) / -, -en 1. странность; 2. (тк. Eigentüm¬ lichkeit) своеобразие, особенность; характерное свойство; черта (характе¬ ра); nationale - национальная особеп- .ность Eigentums||anspruch т юр. право собственника требовать выдачи при¬ надлежащего ему имущества, находя¬ щегося в чужом владении; -anteil т часть [доля] имущества [владения]; -befugnisse pl полномочия, вытека¬ ющие из права собственности; -beschränkung / ограничение права собственности; -delikt п юр. преступ¬ ление против собственности; -ent- setzung / юр. лишение собственнос¬ ти, экспроприация; -ersitzung / юр. приобретение права собственности на какое-л. имущество по давности вла¬ дения им, -erwerb т, -erwerbung / приобретение имущества; -form / эк. форма собственности; -freiheits- klage / юр. иск собственника недви¬ жимости о запрещении нарушения его права собственности; негаторный иск; -gemeinschaft / общность собственности; -klage/юр. виндика¬ ционный иск; -recht п право соб¬ ственности; literarisches -recht право на литературную собственность; -Übertragung / передача права соб¬ ственности; -verbrechen п, -ver¬ gehen п юр. преступление против собственности; -Verfolgung / юр. виндикация; -Verhältnisse pl юр. имущественные отношения; -Vermu¬ tung / юр. предполагаемое право соб¬ ственности (напр., при наличии записи в поземельной книге); -vorbehalt т юр. оговорка (в договоре купли-прода¬ жи) о сохранении за продавцом права собственности на проданную вещь; -wohnung/квартира в доме, принад¬ лежащем частному владельцу; квар¬ тира (занимаемая) на правах соб¬ ственности; -Zeichen п именная метка владельца eigenverantwortlich а 1. эк. (оператив¬ но) самостоятельный; 2. лично ответ¬ ственный; действующий под свою ответственность Eigenverantwortlichkeit/!, эк. (опера¬ тивная) самостоятельность (пред- _ приятии); 2. личная ответственность Eigenverbrauch т потребление для собственных [производственных] нужд eigenwarm а зоол. теплокровный Eigen||wärme/0W3., хим. удельная теп¬ лоёмкость; -Wasserversorgung / гидр., стр. собственное водоснабже¬ ние; -wechsel т фин. соло-вексель (с одной подписью); -wert т 1. внут¬ ренняя ценность; 2. мат. собственное
eigenwillig значение; -Wille m своеволие; упрям¬ ство Eigenwillig а своевольный, своенрав- __ ный; упрямый Eigen||wil I igkeit f =, -еп самоуправство; своеволие; упрямство; -wirtschaft f с.-х. частное [индивидуальное] хозяй¬ ство Eigenwüchsig а оригинальный, своеоб¬ разный; самобытный; доморощенный Eignen I sich - (zu D, für А) годиться, подходить, быть пригодным (для че¬ го-л.); обладать всеми данными; er eignet sich gut zum Lehrer из него вый¬ дет хороший учитель; II vt высок. 1. (j-m) посвящать (кому-л.); 2. (zu D) делать пригодным (для чего-л.), приспосабливать (к чему-л.); III vi (s) высок. 1. принадлежать; 2. быть присущим [свойственным] Eigner т -s, = уст. собственник, владе¬ лец, хозяин; обладатель Eignung /=, -еп способность (zu D к че¬ му-л.); пригодность; качество, необхо- , димое для какой-л. профессии Eignungsprüfung f Eignungstest т, Eignungsuntersuchung f профес¬ сиональная экспертиза, проверка пригодности к профессиональному обучению [к работе по данной специ- _ альности] Ei||haut/= биол. оболочка яйца; -Isola¬ tor см. Eierisolator eijEh int вот так штука! (возглас удивле- . ния, недоумения) Eiker т -s, = швейц, белка Ei||kern т биол. яйцеклетка; -klar п -s _ яичный белок Eiland п -(e)s, -е поэт, (небольшой) _ остров Eil||auftrag т срочный заказ; срочное поручение; -beförderung f срочная доставка [перевозка]; -bestellgut п товары, отправляемые большой ско¬ ростью; -bestellung f срочная до¬ ставка; -boot п быстроходная лодка; -bote т курьер, нарочный; -brief т спешное письмо, депеша; -bus т (ав¬ тобус-)экспресс Eile f = поспешность, спешка; спеш¬ ность; - tut not надо торопиться [по¬ торапливаться]; (große) - haben, (sehr) in - sein (очень) спешить, торо¬ питься; es [die Sache] hat - дело не терпит (отлагательства), дело сроч¬ ное; die Sache hat keine ~, es hat damit keine - это не к спеху, дело не спеш¬ ное, дело терпит, с этим можно повре¬ менить [не спешить]; nur keine ~! не спешите!; не торопитесь!, спокойно!; in aller [höchster, größter, fliegender] - (по)спешно, наспех; срочно; наскоро; in der - vergaß er mir zu sagen... в спеш¬ ке он забыл мне сказать...; etw. mit höchster - betreiben делать что-л. очень спешно [срочно]; zur - drängen [antreiben] торопить, поторапливать, подгонять Eileiter т -s, = анат. яйцевод, фалло¬ пиева труба 512 Ei[leiter|schwangerschaft f трубная [внематочная] беременность eilen I от 1. (s) спешить, торопиться; zu Hilfe - спешить на помощь; die Zeit eilt 1) время не терпит; 2) время бежит; 2. (h) (mit D) торопиться (с чем-л.), спешить (что-л. сделать); die Sache eilt, es eilt mit der Sache вре¬ мя не терпит, дело спешное, дело не терпит (отлагательства); eilt! срочно! (надпись на письме); 0 eile mit Weile поел. = тише едешь — дальше будешь; II sich - разг, спешить, торопиться Eilends adv спешно, срочно; наскоро, второпях Eilfertig а 1. поспешный, необдуман¬ ный, скоропалительный (о решении и т. п.); 2. торопливый (о людях) Eilfertigkeit/= поспешность; торопли- _ вость Eilfracht/, Eilgut п ж.-д. груз большой скорости; срочный груз; als [per] _ Eilfracht [Eilgut] большой скоростью Eilgut|abfertigung/j/c.-d. отправка гру- _ за большой скорости Eil|güterzug т ж.-д. ускоренный грузо¬ вой поезд; - mit Personenbeförderung (сокр. Egmp) ускоренный товаро-пас- _ сажирский поезд Eilgut|verkehr т ж.-д. перевозка грузов большой скорости eilig I а спешный, срочный; die Sache ist - дело спешное; ich habe es ~ я спе¬ шу, мне некогда; immer hat er es - он вечно спешит; II adv поспешно, то¬ ропливо; wohin so -? куда вы так спе¬ шите?; nur nicht so ~! погодите!, . не спешите (так)! Eiligere: er hatte nichts -s zu tun, als... ирон. у него не нашлось более срочно- _ го дела, чем... Eiligkeit f = поспешность, спешность, спешка Eiligst adv крайне спешно, немедленно, „ срочно Ei]lini]e f овал Einmarsch т воен, форсированный марш; im -marsch форсированным маршем; -Omnibus т автобус-экс- пресс, автобус большой скорости; -post f спешная почта; mit [durch] -post спешной почтой; -rückgang т тех. ускоренный (холостой) обрат¬ ный ход; авт. задний ход повышен¬ ной скорости движения; -rücklauf т тех. быстрый отвод, быстрый воз¬ врат; ускоренный (холостой) обрат¬ ный ход; -schrift f стенография; -schritt т быстрый шаг; im -schritt быстрым шагом; -Sendung / спешное (почтовое) отправление (посылка, бандероль, письмо); -tempo п разг. быстрый [ускоренный] темп; -zug т (сокр. Е) скорый пассажирский поезд г (с доплатой за скорость) Eilzug(s)||tempo п см. Eiltempo; -zuschlag т ж.-д. доплата за ско- _ рость Eimer т -s, = 1. ведро; бадья; ковш; чер¬ пак; in —п вёдрами; es regnet [gießt] ein wie aus [mit] -n разг, дождь льёт как из ведра; 2. гидр, скрепер-волокуша; О in den - gehen разг, пропадать, (по)лететь к чёрту; стать непригод¬ ным; in den - gucken [sehen] разг. остаться ни с чем; = остаться на бобах; остаться у разбитого корыта; im - sein разг, потерпеть неудачу [крах], прова- „ литься Eimer||bagger т многочерпаковый [многоковшовый] экскаватор; -bü¬ gel т ручка ведра; -deckel т крышка ведра; -kette / черпаковая [ковшо- . вая] цепь Eimerkettenbagger т (цепной) много¬ черпаковый [многоковшовый] экска- ватор Eimer||leiter f черпаковая [ковшовая] рама; -seilbagger т драглайн, канат¬ но-скребковый экскаватор Eimerweise adv вёдрами Eimerwerk п см. Eimerbagger Eimsbüttel п -s Эймсбюттель (район Гамбурга) ein I т (f eine, п ein; без сущ. т einer, f eine, п eins, реже eines) I неопределён¬ ный артикль, как правило, не перево¬ дится 1.: - Tisch стол; ~е Blume цве¬ ток; - Tal долина; ich suche ~е Frau Schulze я ищу некую госпожу Шуль¬ це; nur - Bär kann so brummen .только медведь может так рычать; mit der Beredsamkeit -es Cicero с красноречи¬ ем Цицерона; nicht jeder Dichter ist - Goethe не всякий поэт — Гёте; - vierzig Jahre, - Jahrer vierzig диал. около сорока лет, примерно сорок лет, лет сорок; - klein wenig немножко; слегка; so - Arzt, - solcher Arzt, solch - Arzt такой врач; so - Dummkopf!, ist das - Dummkopf! такой дурак!, вот ду¬ рак!; so ~е Enttäuschung! такое разоча¬ рование!; was für - Lärm? что за шум?!; was für -er ist er? что он за че¬ ловек?; welch - Glück! какое счастье!; - jeder [уст. jeglicher] всякий, каж¬ дый; 2. без значения неопределённос¬ ти'. an - hohes Ministerium... канц. в министерство... (обращение в заяв¬ лениях); 3. заменяет имя существи¬ тельное: hat jemand -en Bleistift? — Hier ist -er есть у кого-нибудь каран¬ даш? — Вот карандаш; Вот, возьмите; willst du ~е Feder haben? — Ich habe schon ~e тебе нужно [дать] перо? — У меня уже есть; die Wohnung besteht aus zwei Zimmern, -em größeren und -em kleineren квартира состоит из двух комнат: одна побольше, а другая поменьше; j-m ~е um die Ohren hauen разг, дать кому-л. затрещину; gib ihm doch ~s (mit dem Stock)! разг, дай ему (разок) хорошенько (палкой)!; wir wollen noch ~s singen! разг, споём ещё (песенку)!; er pfiff sich ~s разг, он на¬ свистывал (песенку); tanzen wir -s! потанцуем!; sie tranken immer noch ~s разг, они всё пили и пили; das ist ~е! фам. вот женщина [баба]!; уж она толк знает!; уж она умеет!; das ist -er!
ein 513 einander вот тип [плут, пройдоха]!; Sie sind (mir) -er! ну и тип вы (как я погля¬ жу)!; II pron indef (тк. без сущ.; с ар¬ тиклем или согласуемым определе¬ нием склоняется как прилагательное) 1. кто-то, кто-нибудь, кто-либо; -er muß mit gutem Beispiel vorangehen кто-то должен подать хороший при¬ мер; -er von uns кто-нибудь из нас; - er der Arbeiter wird ihnen helfen kto- -нибудь из рабочих вам поможет; er ist belesen wie selten -er такую начи¬ танность, как у него, редко встретишь; редко встретишь кого-нибудь, кто был бы так начитан; so -er wird das nicht tun такой (человек) этого не сде¬ лает; so -er ist er! вот он каков!; manch -er glaubt das есть люди, которые это¬ му верят; 2. соответствует по значе¬ нию местоимению man; на русский язык, как правило, отдельным словом не переводится: oft tadelt -er, was er nicht versteht часто порицают то, чего не понимают; was -er nicht kennt, das kann er nicht beurteilen чего не зна¬ ешь, о том судить не можешь [о том не суди]; wie kann -er so töricht sein? и как можно быть таким глупым?; was -er nicht erleben kann (и) чего только не случается [не увидишь] на свете, (и) чего только не приключается с че¬ ловеком; da kann -er [разг. ~s] närrisch werden фам. тут обалдеть можно; sage nur -er! нет, что вы говорите!, ну ска¬ жите на милость!; das kann -em alle Tage zustoßen [passieren] это может в любой момент со всяким случиться; das kommt -em fremd vor это кажется странным; Sie machen -em bange вы пугаете меня; так можно напугать че¬ ловека; das tut -em wohl это приятно; dieses Wetter muß -en ja freuen такая погода должна ведь радовать (челове¬ ка); das muß -en kränken это обидно; III пит (с артиклем или согласуемым определением склоняется как слабое прилагательное) 1. один, одна, одно; см. acht I; - Tisch один стол; -е Tafel одна доска; - Ei одно яйцо; ich habe nur ein Heft у меня только одна тет¬ радь; - bis zwei Tage один-два дня; alle wie - Mann все как один (человек); - und derselbe тот же самый, один и тот же; - und dasselbe то же самое, одно и то же; - für allemal раз и навсе¬ гда; - oder mehrmals один или не¬ сколько [много] раз; die Uhr ist -s, es ist -s, es ist - Uhr (время) час; es ist halb -s (время) половина первого; es hat ~s geschlagen пробило час; er kam Punkt [mit dem Schlage] ~s он пришёл ровно в час; ~s, zwei, drei! раз, два, три!; es war nur -er da там был (при¬ сутствовал) только один (человек); nur -er (von ihnen beiden) hat zu be¬ stimmen лишь один (из них двоих) должен распоряжаться; -er der Män¬ ner trat vor один из мужчин вышел вперёд; -er für alle, alle für -en один за всех, все за одного; nicht -er ни один; das versteht er wie nur -er он разбира¬ ется в этом как никто другой; ~s [реже -es] der beiden Pferde одна из лоша¬ дей; ~s von beiden одно из двух; ~s oder das andere одно или другое; ~s gefällt mir nicht an ihm: seine Nachlässigkeit одно не нравится мне в нём — его не¬ ряшливость; ~s tut not нужно одно; es <am ~s nach dem anderen одно шло следовало] за другим; noch ~s! и ещё!; ~s darfst du nicht vergessen одного ты не должен забывать; I а [qpns а:] 1) ком. первой категории, высшего ка¬ чества, первого сорта; 2) разг, отлич¬ ный, первоклассный, наилучший; sein Gedächtnis ist I аразг. у него отличная память; sie hassen der -е den anderen они ненавидят друг друга; das -е, das not tut... единственно необходимое...; das ~е wie das andere и то, и другое; dieser ~е Mann один этот человек; dieses -е Mal (только) на этот раз; mein -er Sohn разг, один из моих сы¬ новей; -es Tages однажды; er hat sich in mehr als -em Falle bewährt он проявил себя не только в этом одном случае; von -em zum andern от одного к другому; er leerte das Glas auf -en Zug он осушил стакан залпом; er ist auf -em Auge blind он слеп на один глаз; auf -en Hieb fällt kein Baum поел. одним ударом дерева не срубишь; etw. in -em Jahre tun сделать что-л. за один год; in ~(em) und -em halben Jahre за полтора года; er hörte nur mit -em Ohre zu он слушал только краем уха; 2. один (и тот же), одна (и та же), од¬ но (и то же); одинаковый, одинако¬ вая, одинаковое; wir haben -en Weg нам по пути; sie sind -er Gestalt у них одна фигура; wir sind stets -er Meinung мы всегда одного мнения; sie sind an -em Tage geboren они роди¬ лись в один (и тот же) день; wir wohnen mit ihm in -em Hause мы жи¬ вём с ним в одном доме; sie sind von -em Alter они одного возраста; von -er Größe одинаковой величины, одина¬ кового размера; -es schickt sich nicht für alle каждому своё; Blitz und Donner waren ~s молния и гром сли¬ лись; das Telegramm erhalten und fort war ~s разг, получив телеграмму, я тотчас же отправился в путь; wir sind ~s мы солидарны [едины, единодуш¬ ны]; wir werden schon ~s werden мы как-нибудь договоримся [придём к соглашению]; die beiden Staaten waren sich in diesen Bestrebungen ~s оба государства были едины в своих устремлениях; es läuft [kommt] auf ~s hinaus [heraus] это сводится к одному и тому же; это будет иметь тот же ре¬ зультат; это в конце концов безраз¬ лично; es ist mir alles ~s мне всё равно; das ist ja alles -s это ведь всё равно; 3. единый, один; sein ganzer Körper war ~e Wunde всё его тело представ¬ ляло одну сплошную рану [было од¬ ной сплошной раной]; ~е Stimme des Lobes ertönte aus dem Munde aller Zuschauer единодушный возглас одобрения вырвался из уст зрителей; alle riefen wie aus -em Munde все вос¬ кликнули в один голос; О ~s ins andere gerechnet засчитав всё; ~s ins andere reden сбиваться с темы, вести сбивчи¬ вый разговор; in -em fort, разг, in -em weg [hin], in -er Tour беспрерывно, беспрестанно, без умолку; das geht so in -em hin всё идёт однообразно; in ~s setzen приравнивать, ставить на одну доску; mit ~s разг, вдруг, внезапно; unter -em австр. канц. вместе с тем (что было сказано ранее, что говори¬ лось выше); er ist ihr - und alles он для неё всё, она в нём души не чает; sie sind - Herz und ~e Seele, sie sind - Herz und - Sinn = они живут душа в душу; ~е Schwalbe macht noch keinen Sommer поел. = одна ласточка весны не делает; -er ist keiner поел. = один в поле не воин; -es Mannes Rede ist keines Mannes Rede поел. = пусть бу¬ дет выслушана и другая сторона ein II adv 1.: bei j-m aus und - gehen ча¬ сто бывать у кого-л.; nicht [weder] aus noch - wissen не знать, что делать [что предпринять, как быть]; не находить выхода; 2. включено (надпись на при¬ боре) ein" отд. преф, гл., указывает 1. на на¬ правленность движения внутрь чего-л.: eintreten входить; einfahren въезжать; einlegen вкладывать, помещать внутрь; einatmen вдыхать; eindrücken вдавли¬ вать, продавливать; einfallen 1) обру¬ шиваться, обваливаться (о построй¬ ке); 2) воен, вторгаться; врываться; 2. на помещение чего-л. внутрь друго¬ го предмета: eingittern обносить ре¬ шёткой; einkapseln тех. заключать [помещать] в коробку [в кожух]; einkerkern заключать в тюрьму; 3. на приобретение, прибыль: einkaufen покупать, закупать; einsammeln соби¬ рать (напр., взносы); einernten убирать урожай; перен. пожинать; 4. на пере¬ ход действующего лица или объекта действия в какое-л. состояние: ein¬ schlafen засыпать; einfrieren замер¬ зать; einschüchtern запугивать; ein- engen сужать; 5. на полный охват предмета действием: eindecken укры¬ вать, закутывать; einkochen увари- _ вать; einbalsamieren бальзамировать Einachs|anhänger т одноосный прицеп einachsig а одноосный Einachsschlepper т одноосный трак¬ тор [тягач] einackern I vt с.-х. запахать; II sich ~ освоиться (с чем-л.), втянуться (вра- ■ боту) Einackern п -s с.-х. запашка einährig а бот. одноколосный Einakter т -s, = одноактная пьеса, пьеса в один акт einaktig а одноактный (о пьесе) einander pron rez друг друга, друг дру¬ гу; - lieben любить друг друга; - helfen
Einankerumformer 514 Einbeziehung помогать друг другу; - grüßen здоро¬ ваться друг с другом; sie fielen - um den Hals они обнялись Einankeijumformer m эл. одноякорный преобразователь Einantwortung f =, -en передача на¬ следства наследникам по постановле¬ нию суда Einarbeiten I vt 1. вовлекать в работу, включать в работу, приучать к работе; вводить в курс дела, знакомить с ра¬ ботой; 2. вставлять; вделывать, вмон¬ тировать; II от тех. прирабатываться; III sich ~ 1. втягиваться в работу, входить в курс дела, осваиваться (в каком-л. деле); 2.: sich aufeinander - сработаться друг с другом Einarbeitung / = 1.: - der Abänderungs¬ vorschläge внесение поправок (в резо¬ люцию и т.п.); 2. тех. приработка Einarbeitungsberuf т профессия, ко¬ торую можно приобрести в процессе работы без специального обучения Einärmeln сйразг. брать под руку Einarmig а 1. однорукий; ein -er Invalide однорукий инвалид; -es Drücken жим [выжимание] одной рукой (тяжёлая атлетика); -er Handstand спорт, стой¬ ка на одной руке; -es Laufen бег с рабо¬ той одной руки (коньки); -es Reißen рывок [вырывание] одной рукой (тя¬ жёлая атлетика); -es Stoßen толчок одной рукой (тяжёлая атлетика); 2. тех. одноплечий; 3. односвечный (о подсвечнике) Einartig а однородный Einäschern vt 1. предать кремации, кремировать; 2. тех. озолять; 3. сжи¬ гать дотла, испепелить, обратить в пепел Einäschern п -s, Einäscherung f =, -en 1. кремация; 2. тех. озоление Einäscherungshalle /крематорий Einatmen vt вдыхать (что-л.); дышать (чем-л.); делать вдох Einatmen п -s, Einatmung/=, -еп вды- , хание, вдох Einatmungs||kur / лечение ингаляция¬ ми; -organe pl дыхательные органы, Einatomig а одноатомный Einätzen vt протравливать; вытравли¬ вать Einäugig а 1. одноглазый; кривой на один глаз; 2. астр, монокулярный Einäugige sub т, f одноглазый, -зая; кривой, -вая на один глаз; 0 unter den Blinden ist der - König поел. = в слепом царстве кривой — царь; на безрыбье , и рак рыба Einback т -(e)s, -е и „bäcke (сдобный) белый батон (предназначенный тж. для производства сухарей) Einbacken* (impf backte и buk) I vt (in А) запекать (во что-л.); II vi (s) упечься (о тесте) Einbahn/=, -en, Einbahnstraße/ули¬ ца [дорога] с односторонним движе¬ нием, дорога с движением в одном направлении; -verkehr т односто¬ роннее движение (транспорта) Einbaliert а ю.-нем. удовлетворённый Einballen, Einballieren vt упаковывать [увязывать] в тюки [в кипы] Einbaliig, einbällig adv: - gearbeitete Schuhe туфли, сшитые на одну ногу [на одну (прямую) колодку] Einbalsamieren vt I бальзамировать; II sich - ирон, очень сильно наду- , шиться Einbalsamierung / =, -еп бальзамиро- _ вание Einband т -(e)s, ..bände переплёт ' (книги) Einbanddecke/переплётная крышка Einbändig а однотомный Einbandzeichnung / рисунок на пере¬ плёте [на обложке] Einbansen vtc.-x. убирать [складывать] в амбар [под навес] (хлеб, снопы) Einbasisch а хим. одноосновный Einbau т -(e)s, -ten тех. 1. тк. sg уста¬ новка; встройка, вмонтирование; введение (отдельных звеньев в цепь); 2. встроенный предмет (шкаф, мотор . и т. п.) Einbauantenne / вмонтированная [встроенная] антенна; -einheit/ стан¬ дартный элемент; -kästen т вмонти¬ рованный [встроенный] ящик Einbauen vt тех. устанавливать; встраи¬ вать, вделывать, вмонтировать; перен. . вставлять Einbau||gruppe / тех. стандартный узел; -küche / кухня с встроенным _ оборудованием Einbaum т -(e)s, ..bäume чёлн, одно- _ дерёвка; каноэ Einbau||möbel pl встроенная мебель; „ -motor т встроенный двигатель Einbecken|anlage / гидр, однобассей- ная (приливная) установка Einbedingen* vt включать (в условие, . договор) Einbeere / =, -п бот. вороний глаз (Paris L.) Einbegleiten vt подавать (сведения, ж докладную записку и т. п.) Einbegleitung / = подача (сведений, докладной записки и т. п.) Einbegreifen* vt включать Einbegriffen I part II от einbegreifen; II part adv (тж. mit einbegriffen) включая, включительно; с учётом; Verpackung ist im Preis (mit) - стои¬ мость упаковки входит в цену (товара) Einbehalten* vt удерживать (напр., часть денег); не выплачивать, не вы- _ давать; задерживать Einbehaltung/= удержание Einbeinig а 1. одноногий; 2. спорт. на одной ноге (коньки) Einbeißen* I vi (in А) кусать, надкусы¬ вать (что-л.); впиваться зубами (во что-л.); in einen Apfel - надкусить яблоко; II sich - (in А) вгрызаться (во что-л.; тж. перен.), впиваться зубами (во что-л.) Einbeizen vt протравливать; при¬ жигать; пропитывать (едким вещест¬ вом) einbekennen* vt австр. признаваться (в чём-л.); seine Schuld - признать свою вину einbekommen* vt получать; раздобыть (деньги) Einberechnen vt включать в счёт Einberechnet I part II от einberechnen; II part adv (тж. mit einberechnet) включая (в счёт); die Zustellung der Ware ist - плата за доставку включена (в счёт) Einberufen* vt 1. созывать (съезд, со¬ брание и т.п.); 2. призывать (на воен¬ ную службу); zum Heer [zum Heeres¬ dienst] - призывать в армию Einberufene sub т призывник; ново- 'бранец Einberufung / =, -en 1. созыв (съезда, собрания и т. п.); 2. призыв (на воен¬ ную службу), набор; 3.: - von Bankno¬ ten изъятие банкнот (из обращения) Einberufungsbefehl т приказ о при¬ зыве (на военную службу); -stelle / воен, призывной пункт; -termin т срок призыва (на военную службу) Einbetonieren vt забетонировать Einbettcouch [-^kaptf] / =, -es одно¬ спальный диван, кушетка Einbetteln I vt собрать (милостыню); II sich - (bei D) разг, подлизываться (к кому-л.), пытаться задобрить (ко¬ го-л.) Einbetten vt 1. укладывать в постель; 2. тех. заделывать; заливать; запрес¬ совывать; 3. тех. укладывать (напр., кабель); заделывать; 4. вводить в рус¬ ло (реку); 5. с.-х. заделывать (семена); 6.: im Grün eingebettet утопающий в зелени; 7.: in ein System von Ma߬ nahmen eingebettet sein входить в еди¬ ную систему мероприятий Einbettig а с одной постелью; ein -es Zimmer комната на одного человека; одноместный номер (в гостинице) Einbettung/^ 1. тех. заделка; заливка; запрессовка; 2. тех. укладка (напр., кабеля); 3. с.-х. заделка (семян); • 4. низина; впадина, углубление Einbettungs||medium п геол, среда, вме¬ щающая минералы; -methode / им¬ мерсионный метод (определения . показателя преломления) Einbettzimmer п комната на одного че¬ ловека [с одной постелью]; одномест¬ ный номер (в гостинице) Einbeugen vt 1. вогнуть; 2. завора¬ чивать (при езде); 3. наклонять (кор¬ пус) внутрь (коньки) Einbeugung / =, -еп наклон корпуса внутрь (коньки) Einbeulen vt вдавить, продавить, _ сделать вмятину Einbeulung / =, -еп вмятина Einbeuteln vt класть, прятать (в сумку и т. п.) Einbeziehen* vt включать; приобщать; . втягивать Einbeziehung / =, -еп включение; при¬ общение; втягивание; die - in einen aggressiven Block вовлечение в агрес¬
einbezüglich сивный блок; unter ~... включая...; unter ~ der Untersuchungshaft юр. с за¬ чётом предварительного заключения einbezüglich adv включительно einbiegen* I vt загибать; вогнуть; II vi (s) сворачивать (в переулок, на улицу); um die Ecke ~ завернуть за угол Einbiegung/=, -еп загиб; прогиб; изви¬ лина; поворот (за угол) Einbiegungspunkt т точка перегиба (напр., кривой на диаграмме) einbilden vt sich (D) etw. ~ 1. вообра¬ жать, вообразить, полагать что-л. (ошибочно); was bildest du dir ein? разг, как тебе только такое могло прийти в голову?; sich (D) etw. steif und fest ~ разг, втемяшить себе что-л. в голову; 2. разг, сильно захотеть [по¬ желать] (чего-л}; 3. возомнить себя (кем-л.), быть о себе высокого мне¬ ния; ich bilde mir nicht ein, alles zu wis¬ sen я не считаю, что всё знаю; я не считаю себя всезнайкой; sich (D) viel [etwas] ~ быть высокого мнения о се¬ бе, возомнить себя..., воображать (разг.); sie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein она мнит себя красави¬ цей; она воображает, что она очень красивая, она считает себя очень кра¬ сивой Einbilden п -s воображение (как про¬ цесс) Einbildisch а уст. см. eingebildet Einbildung / =, -en 1. представление, воображение, фантазия; выдумка; химера; галлюцинация; seine Krank¬ heit ist nur [lauter] - его болезнь — плод его фантазии; das ist alles nur in seiner - vorhanden это существует только в его воображении; er leidet an ~еп у него больное воображение; . 2. самомнение, высокомерие Einbildungskraft f, Einbildungsvermö¬ gen п сила воображения, фантазия; überhitzte Einbildungskraft, überhitz¬ tes Einbildungsvermögen больное , воображение Einbindahle см. Einbindeahle Einbinde /=, -n стр. сопряжение, вруб- ж ка, соединение Einbinde||ahle/сапожное шило; толстая игла (шорника); ~dukaten pl, ~geld п подарок (новорождённому) на зубок Einbinden* vt 1. (in А) завёртывать, за¬ вязывать (во что-л.); 2. переплетать (книгу); 3. диал. уст. дарить на зубок (новорождённому при крещении); 4. стр. заделывать; 5. кож. затягивать (заготовку) при помощи ниток [драт¬ вы] Einbindenadel /переплётная игла Einblaseluft / тех. нагнетаемый [вду¬ ваемый] воздух einblasen* vt 1. вдувать; 2. мет. заду¬ вать (печь); 3. разг, подсказывать (в школе); 4. разг, внушать; wer hat ihm das bloß eingeblasen? кто ему это внушил?; lassen Sie sich nur nichts - не поддавайтесь никаким уговорам, не давайте себя уговорить 18-1160 515 Einbläser т -s, = 1. тех. воздуходувка; нагнетатель; 2. шутл. суфлёр, под¬ сказчик; 3. разг, подстрекатель Einbläserei / =, -еп разг, подстрека- _ тельство, наушничество Einblatt п бот. стагачка (Microstylis Nutt.) Einblätt(e)rig, Einblattig а бот. одно¬ листный einbläuen vt синить (бельё) Einblenden vt 1. фото, кино снимать из затемнения; вводить наплывом; 2. включать, вставлять (при монтаже магнитной плёнки, кинофильма); радио . передавать на другом фоне Einblendung /= 1. кино наплыв; 2. кино кадр, вводимый наплывом; 3. включе¬ ние, вставка (при монтаже магнитной плёнки, кинофильма); радио передача на другом фоне Einbleuen vt (j-m) неодобр. вдалбли- _ вать (в голову) (кому-л. что-л.) Einblick т -(e)s, -е 1. (in А) взгляд (на что-л.); ознакомление (с чем-л.); ~ in etw. (А) haben 1) иметь представление о чём-л., быть в курсе дела; 2) иметь возможность ознакомиться с чем-л.; ~ in etw. (А) bekommen [gewinnen, sich (D) verschaffen] выяснить что-л.; ознакомиться с чем-л.; j-m - in etw. (A) geben [gewähren] познакомить кого-л. с чем-л., ввести кого-л. в курс дела; ~ in etw. (А) nehmen 1) (бегло) ознакомиться с чем-л., просмотреть что-л.; 2) наблюдать за чем-л.; вни¬ кать во что-л.; den ~ verwehren [verweigern] воспрепятствовать озна¬ комлению с чем-л.; 2. тех. окуляр; отверстие окуляра Einblicken I vt увидеть, разглядеть; II vi , начать понимать Einblicköffnung /фото смотровое окно Einblumig, Einblütig а бот. одноцвет¬ ковый Einbohren I vt пробуравливать; вон¬ зать; II vi и sich ~ вонзиться Einbooten I vt посадить [погрузить] _ в лодку; II sich ~ садиться в лодку Einbootung / =, -еп посадка [погрузка] , в лодку Einbrand т -(e)s 1. мет. провар; 2. кул угар [потери] при обжарке Einbräunen от загореть (на солнце) einbrechen* I vt взламывать; проламы¬ вать, пробивать; II от (s) 1. (in А) вры¬ ваться, вторгаться, вламываться; 2. (h, s) совершить кражу со взломом; in das Haus [bei ihm] wurde einge¬ brochen в доме [у него] была соверше¬ на кража со взломом; 3. проваливать¬ ся (под лёд); er ist auf dem Eise ein¬ gebrochen он провалился под лёд; 4. прорваться, ворваться (о воде и т. п.); 5. наступать (о ночи, зиме и т. п.); bei [mit] einbrechender Dunkelheit при наступлении [с на¬ ступлением] темноты; 6. обрушивать¬ ся (о здании); 7. горн, производить вруб; 0 bei ihm haben sie eingebrochen разг, он не в своём уме Einbruchsdiebstahl Einbrecher т -s, = взломщик, громила, _ вор, совершивший кражу со взломом Einbrecherbande /банда взломщиков Einbrenn||apparat т аппарат для клеймения [для маркировки]; ~buch- _ stabe т выжженная буква Einbrenne / =, -п кул. подболтка (из муки и масла) Einbrennen* I vt выжигать (напр. клеймо); прожигать; прижигать; Mehl - поджаривать муку (для приправы); II от (s) 1. выгорать; 2. загореть (на солнце); сжечь кожу (на солнце); III sich ~ (j-m) высок, запоминаться, (глубоко) врезаться в память (кому-л} Einbrennung / =, -еп выжигание; прижигание Einbringen* vt 1. вносить; ввозить; помещать; вкладывать; die Ernte - убирать [собирать] урожай; свозить урожай (в амбары); ein Schiff in den Hafen ~ вводить судно в гавань; einen Verbrecher (ins Gefängnis) ~ доставить преступника (в тюрьму); Gefangene ~ брать пленных; Geld in ein Unter¬ nehmen ~ вкладывать деньги в пред¬ приятие; Geld [die Mitgift] in die Ehe ~ приносить приданое; (viel) Ehre ~ принести (большую) славу; 2. вносить (предложение, законо¬ проект); 3. приносить (прибыль), давать (доход); 4. наверстать, нагнать; die versäumte Zeit - наверстать упущенное время; den Verlust ~ на¬ верстать потери; Teufe - горн, достиг¬ нуть определённой глубины проход¬ ки; 5. полигр. вгонять (строку) Einbringlich а плодородный, дающий г большие урожаи; доходный Einbringung / =, -en 1. введение; внесение; 2. уборка (урожая); 3. вне¬ сение (предложения и т. п.); 4. предъ¬ явление (доказательств); 5. захват (пленных); 6. уст. приданое Einbrocken vt 1. (на)крошить; 2. разг. натворить дел; da hast du (uns) was Schönes [eine schöne Suppe] einge¬ brockt! ну и кашу ты (нам) заварил!; ich will es ihm (schon) ~! я ему задам перцу!; О was man sich eingebrockt hat, muß man (auch) ausessen [auslöffeln] погов. заварил кашу, теперь (сам) г и расхлёбывай Einbruch т ~(e)s, ..brüche 1. взлом; кра¬ жа со взломом; einen - verüben совер¬ шить [произвести] взлом, взломать; 2. воен, вклинение; вторжение; атака; den ~ erzielen вклиниться (в оборону противника); 3. горн, обрушение; 4. горн, вруб; den ~ schießen взрывать шпур; 5. место обвала [провала]; 6. тк. sg наступление (ночи, зимы и т. п.); bei ~ der Dunkelheit при на¬ ступлении [с наступлением] темноты; . 7. радио помеха; помехи Einbruchs||diebstahl т кража со взло¬ мом; ~flug т ав. полёт над территори¬ ей противника; ~front / метеор, хо¬ лодный фронт; ~gerät п инструмент для взлома; ~meer п геол, трансгрес-
einbruchssicher сия моря; -ort т место обвала [про¬ вала] einbruchssicher а защищённый от взлома, не поддающийся взлому, трудновзламываемый Einbruchs||tiefe/ßoeH. глубина вклине¬ ния; -Versicherung f страхование от взлома; -Werkzeug п инструмент для взлома einbrühen vt обваривать, обдавать кипятком; Wäsche ~ кипятить бельё einbuchten vt 1. загибать, выгибать; 2. разг, посадить под арест, аресто¬ вать, посадить за решётку Einbuchtung f =, -en 1. изгиб, выгиб; впадина; углубление (русла реки, канала); вогнутость (берега); затон; 2. разг, заключение, арест Einbuddeln I vt разг, закапывать; II sich - воен. жарг. окапываться Einbüffeln vt разг, заучивать, зазуб¬ ривать Einbug т -(e)s, ..büge см. Einbuchtung Einbügeln vt заглаживать Einbund m -(e)s, ..bünde 1. подарок на зубок (новорождённому); 2. стр. штрабной камень Einbündig а расположенный по одной стороне коридора Einbunkern vt разг, арестовывать, бросать в тюрьму Einbürgern I vt давать права граждан¬ ства (кому-л.); принимать в граждан¬ ство [в подданство]; die Familie ist hier seit langem eingebürgert эта семья по¬ селилась здесь давно; II sich - 1. по¬ лучать права гражданства, натурали¬ зоваться; 2. укореняться; входить в обычай; ein Fremdwort hat sich eingebürgert иностранное слово во¬ шло в употребление [укоренилось _ в языке] Ё'тЬйгдегипд / =, -en 1. принятие в гражданство [в подданство], получе¬ ние прав гражданства [подданства], натурализация; 2. укоренение; - der Fische акклиматизация рыб Einbuße / =, -п потеря, убыток, ущерб (an D в чём-л.); ~ erleiden [erfahren, haben] (an D) понести ущерб (в чём-л.); лишиться (чего-л.); j-m, einer Sache (D) ~ tun наносить ущерб кому-л., чему-л. Einbußen vt, vi (an D) терять, утрачи¬ вать (что-л.), лишаться (чего-л.); по¬ нести убыток (в чём-л.); sein Leben - поплатиться жизнью; sein Ansehen ~ потерять авторитет; sie büßt immer mehr an Kraft ein она становится всё слабее; er hat an Beliebtheit eingebüßt он уже не так популярен, как прежде Einbuttern vi разг, пострадать; понести ущерб [убыток] Eincremen vt намазать кремом, втирать крем Eindachen vt стр. покрывать крышей Eindämmen vt 1. запруживать; обво¬ дить плотиной; 2. ограничивать, су¬ живать; локализовать; den Brand - воспрепятствовать распространению 516 пожара; eine Epidemie ~ локализовать эпидемию; die Kritik ~ зажимать кри¬ тику; seinen Wutausbruch ~ сдержать [обуздать] свой гнев Eindämmern vi (s) разг, задремать; за- . сыпать Eindämmung/=, -en 1. запруживание; ограждение дамбой [плотиной, пере¬ мычкой]; 2.: Politik der ~ политика сдерживания Eindampfen, Eindämpfen vt 1. хим. вы¬ паривать, упаривать; 2. тушить (мясо, овощи) Eindecken I vt 1. укрывать, закутывать, покрывать (деревья, цветы на зиму); 2. покрывать крышей; 3. (mit D) разг. осыпать (ударами); II sich - (mit D) 1. закупать (что-л.), делать закупки (чего-л.), запасаться (товарами); , 2. разг, делать запасы Eindecker т -s, = 1. ав. моноплан; 2. мор. однопалубное судно; 3. одно¬ этажный автобус Eindeckig а мор. однопалубный Eindeckung f =, -en 1. покрытие кры¬ шей; 2. производство запасов (това¬ ров) Eindeichen vt запруживать (реку), со- _ оружать дамбу [дамбы] (на реке) Eindeichung/=, -еп см. Eindämmung 1 Eindellen Сделать углубление (в чём-л.) Eindeutig а 1. ясный, недвусмыслен¬ ный, определённый; -es Prinzip бес¬ спорный принцип; 2. мат. однознач- __ ный Eindeutigkeit/=, -en 1. тк. ^ясность, недвусмысленность, определённость; 2. тк. sg однозначность; 3. грубость Eindeutschen vt 1. онемечивать; при¬ давать (звуковую) форму, типичную для немецкого языка; das Wort ist eingedeutscht слово вошло в немец¬ кий язык, слово ассимилировалось (формам, звучанию, типичным для не¬ мецкого языка); 2. переводить на не- ж мецкий язык Eindeutschung f = 1. ассимиляция (формам немецкого языка); 2. перевод г на немецкий язык Eindhoven [-v-] п -s г. Эйндховен Eindicken I vt сгущать; уплотнять; II vi (s) сгущаться; уплотняться Eindicker т -s, = хим. сгуститель (от¬ стойник) Eindimensional а одномерный, име¬ ющий, одно измерение; тех. однораз¬ мерный Einding adv всё равно Eindocken vt вводить в док (судно) Eindorren vi (s) ссыхаться, съёживать¬ ся, высыхать Eindosen vt консервировать Eindösen vi (s) разг, задремать Eindrähtig а эл. однопроводный Eindraht||lampe f лампа [лампочка] с одной нитью накала; -leitung f эл. однопроводная линия; однопровод¬ ная цепь Eindrängeln, sich проталкиваться, протискиваться, втискиваться, Eindruck Eindrängen I vt втискивать; II sich - проникать; втираться; sich in j-s Ver¬ trauen - втереться к кому-л. в доверие eindrecken vt груб, замарать Eindrehen vt 1. ввёртывать, ввинчи¬ вать; 2.: sich (D) die Haare - накручи¬ вать волосы на бигуди; 3. тех. раста¬ чивать (отверстие); 4. ав. выводить (самолёт) на боевой курс; разворачи- _ вать (самолёт) Eindrehung / =, -еп тех. расточенное отверстие; расточенная канавка Eindrillen vt 1. просверливать (дрелью) (отверстие); 2. разг, натаскивать; j-n fürs Examen - натаскивать кого-л. перед экзаменом; 3. муштровать (сол¬ дат) Eindringen* vi (s) 1. (in А) проникать; вторгаться, врываться (куда-л.); 2. (in А) вникать (в тайну, проблему и т. п.); 3. (auf А) напирать, наседать (на кого-л.); er drang mit Fragen auf mich ein он засыпал меня вопросами Eindringen п -s 1. проникновение; вторжение; 2. физ. проникание; тех. внедрение; геол, интрузия Eindringlich I а настойчивый, настоя¬ тельный; убедительный; II adv на¬ стойчиво, настоятельно; убедительно; - auf j-n einsprechen настоятельно уговаривать [убеждать] кого-л.; - wir¬ ken оказывать энергичное воздей- _ ствие Eindringlichkeit/= настойчивость, на¬ стоятельность; убедительность; про¬ никновенность; сила воздействия Eindringling т -s, -е 1. незваный [непрошеный] гость; 2. нарушитель границы; 3. интервент, захватчик, ' оккупант; 4. проныра Eindringtiefe f глубина проникно- . вения Eindringung/=, -en 1. проникновение; вторжение; 2. физ. проникание; тех. внедрение; 3.: ~ eines Pfahls стр. осад- г ка сваи Eindringungs||härte ,/ тех. твёрдость вдавливания; -kraft f тех. усилие внедрения; -tiefe f глубина проник¬ новения; глубина внедрения; -ver¬ mögen п проникающая способность Eindruck I т -(e)s, ..drücke 1. отпечаток; вмятина; след; 2. впечатление; den ~ machen [erwecken]... производить впе¬ чатление... казаться...; (einen) guten [schlechten] ~ machen производить хорошее [плохое] впечатление; den [einen] ~ gewinnen получить впечат¬ ление; ich habe den ~ gewonnen, daß... у меня сложилось [создалось] впечат¬ ление, что...; seinen ~ nicht verfehlen произвести (должное) впечатление; damit kannst du bei mir keinen - schin¬ den [hervorrufen] разг, этим ты меня не поразишь, на меня ты этим не про¬ изведёшь никакого впечатления; sich des ~s nicht erwehren können не быть в состоянии отделаться от впечатле¬ ния; unter dem ~ stehen находиться под впечатлением
Eindruck 517 einfalien Eindruck II m -(e)s, -e полигр., геол. отпечаток Eindrücken vt печатать, оттискивать; полигр. впечатывать Eindrücken I vt вдавливать; продавли¬ вать; выдавливать (стекло, дно и т. п); приплющивать; оставлять от¬ печаток [след] (тж. перен.); II sich - вдавливаться; продавливаться; сплю¬ щиваться Eindrücklich I а 1. примечательный; 2. убедительный; выразительный; II adv внушительно, категорически Eindrucksfähig а восприимчивый, впечатлительный; -voll а выразитель¬ ный, внушительный; эффектный, производящий впечатление, впечат¬ ляющий Eindruseln vi (s) н.-нем.разг, задремать eindunkeln vi темнеть Eindunsten I vt выпаривать; II vi (s) выпариваться Einduseln, Eindusseln vi (s) разг. задремать Eine см. ein Eineb(e)nen vt 1. выравнивать, уравни¬ вать; стр. ровнять (по уровню, ватер¬ пасу); 2. сровнять с землёй, срыть; 3. j-m Sonderrechte ~ предоставлять кому-л. особые права Einebnung f =,-en 1. выравнивание; стр. уравнивание (по уровню, ватер¬ пасу); 2. уравниловка Eineggen vt с.-х. пробороновать; забо¬ роновать Einehe / единобрачие, однобрачие, моногамия Einehig а единобрачный, однобрачный, моногамный Einjeiig а однояйцевые, вышедшие из одного и того же яйца, развившиеся из одной яйцеклетки (о близнецах) Eineindeutig а мат. взаимно однознач¬ ный, одно-однозначный Eineinhalb пит полтора; ~ Stunde(n) полтора часа Einen vt поэт, объединять, сплачивать Einengen vt 1. суживать (тж. перен.); 2. стеснять (заставлять тесниться; тж. перен. о сфере деятельности); 3. тех. сгущать, концентрировать Einengend I part I от einengen; II part r adj ограничительный Einengung/=, -en 1. сужение, ограни¬ чение; 2. стеснение (тж. перен.); 3. тех. сгущение, концентрация; 4. тех. сужение; 5. авт:. ~ der Fahrbahn «Сужение дороги» (дорожный знак) einer см. ein Einer т -s, = 1. (число, цифра, номер) один, единица; 2. б. ч. р1мат. единица (последняя цифра многозначного чис¬ ла); 3. спорт, (байдарка-)одиночка, гоночный каяк; 4. одноместный само¬ лёт Einergang т кино покадровая кино- _ съёмка Einer-Kajak т, п -s, -е и -s см. Einer 4 Einer-Kanadier т -s, = спорт, каноэ- -одиночка 18* einerlei а inv одинаковый; auf - Art од¬ нообразно; одним и тем же [одинако¬ вым] способом; das ist mir ~ это мне безразлично [всё равно] Einerlei п -s однообразие; sein Leben ist ein ewiges [graues] ~ его жизнь очень однообразна; hier herrscht ein ewiges ~ здесь никогда ничего не меняется, здесь царит вечное однообразие Einernten vt убирать урожай; перен. г пожинать Einerntung / = уборка урожая Einerseits adv 1. с одной стороны; 2. в роли сочинительного союза: -..., andererseits [anderseits] с одной сто¬ роны..., с другой стороны...; ~ scheint er recht zu haben, andererseits [ander¬ seits] flößt mir seine Antwort Bedenken ein с одной стороны, он, кажется, прав, с другой стороны, его ответ вну- _ шает мне сомнения Einer||stelle / мат. целая часть числа (у десятичных дробей); -wellen plра¬ дио метровые волны Eines см. ein Einesteils adv 1. с одной стороны; 2. в роли сочинительного союза: ~ ..., anderenteils... с одной стороны..., с другой стороны...; отчасти..., но...; ~ könnte man es glauben, anderenteils erheben sich doch Bedenken с одной стороны, этому можно было бы пове¬ рить, с другой же стороны, возникают сомнения Einfach I а простой; одинарный (не сложный, не двойной); однократный; ~е Bahn одиночная дорожка (коньки); ein -es Bier одна кружка пива; -е Fahrkarte билет в один конец Einfach II I а 1. простой, обыкновен¬ ный; рядовой, ординарный; скром¬ ный; -er Brief простое письмо (не за¬ казное); 2. простой, несложный, -er Bruch мат. простая дробь; ~е Zahl мат. простое число; -е Nelke простая гвоздика (не махровая); -es Wort лингв, простое слово (не сложное); 3. простой, несложный, лёгкий; II adv 1. просто, обыкновенно; 2. просто, легко; 3. разг, просто, просто-на¬ просто; прямо-таки; die Sache ist - die, daß... дело просто-напросто в том, что...; - herrlich! просто велико¬ лепно! Einfach-Acht-Film т восьмимилли¬ метровая киноплёнка, киноплёнка 1x8 мм Einfachbereifung f авт. одинарная _ шина; один скат, одинарный скат Einfache sub п 1. однократное количе¬ ство; 2.: ein ~s одна кружка пива Einfächerig а бот. одногнёздный Einfachheit f = простота; der - halber _ для упрощения дела; для краткости Einfachleitung f свз. однопровод¬ ная линия; -linearbeschleuniger т физ. электростатический линейный ускоритель (элементарных частиц) Einfachmolekular а хим. мономолеку- лярный, одномолекулярный Einfach||sicherung f эл. однополюсный предохранитель; -ström т свз. ток од¬ ного направления; -telegraphie f симплексная [односторонняя] теле¬ графия; -verkehr т радио симплекс¬ ная [односторонняя] связь einfädeln I vt 1. вдевать (нитку в игол¬ ку); den Zwirn [die Nadel] - вдеть нит¬ ку в иголку; 2. затевать, замышлять; ein Gespräch - завязать разговор; за¬ вести разговор (о чём-л.); das hast du gut [famos, fein] eingefädelt это ты хоро¬ шо [ловко] придумал; eine Intrige - за¬ теять интригу; II sich - воен, присоеди¬ няться (к колонне), пристраиваться Einfaden" тех. унифилярный Einfahrbetrieb т обкатка (автомо¬ биля) Einfahren* I vt 1. ввозить; свозить; die Ernte [das Getreide, das Korn] - свозить хлеб (в амбары); 2. объезжать, выез¬ жать (лошадь); обкатывать (вагоны, автомобили, двигатель); 3. накатывать (дорогу); 4. ав. убирать (шасси); II vi (s) въезжать; (in die Grube) - спускаться в шахту; den Zug - lassen принимать поезд (на станцию); III sich - обучать¬ ся езде (на чём-л.); тренироваться в езде (на чём-л.); привыкать к езде (на чём-л.); б das hat sich eingefahren это вошло в привычку, это стало привыч¬ ным Einfahrer т -s, = одиночка (гребля) Einfahrgleis п ж.-д. приёмочный путь, путь приёма, путь прибытия (поез¬ дов); -Signal п ж.-д. входной сигнал; -Straße f ж.-д. маршрут приёма . (поезда на станцию) Einfahrt f =, -en 1. въезд (действие); спуск (в шахту); вход (в гавань); . 2. ворота, въезд, подъезд Einfahrt(s)||bewilligung f, -erlaubnis f разрешение [виза] на въезд; -Signal п ж.-д. входной сигнал; -Visum [-v-] п виза на въезд; -weiche f ж -д. вход¬ ная стрелка Einfall т -(e)s, ..fälle 1. обвал, обруше¬ ние; впадение; 2. нашествие, вторже¬ ние (неприятеля); 3. (внезапная) мысль, идея, фантазия; затея; j-n auf den ~ bringen навести кого-л. на (ка- кую-л.) мысль; auf den - kommen напасть на мысль, додуматься (до че¬ го-л.); er hat Einfälle wie ein altes Haus разг, странные мысли приходят ему в голову; до чего он только не додума¬ ется; 4. наступление (напр., ночи, холодов); vor - der Dunkelheit до на¬ ступления темноты Einfallen* vi (s) 1. обрушиваться, обва¬ ливаться (о постройке); 2. вторгаться, врываться, совершать нападение [на¬ шествие] (о неприятеле); 3. падать (о свете); 4. наступать (напр., о ночи, холодах); 5. вмешаться в разговор; вступить (о голосе, об инструменте); die Geigen fielen ein (в оркестр) всту¬ пили скрипки; j-m in die Rede in j-s Rede ~ прервать кого-л., вставить сло¬ во [реплику] (в чью-л. речь), не дать
Einfallen кому-л. договорить; 6. (Р) приходить на ум [в голову] (кому-л.); seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein я сейчас не могу вспомнить номер его телефона; was fällt Ihnen ein? как вы смеете?!, что вы себе позволяете?!; fällt mir nicht (im Traum) ein (das zu tun) разг, я и не подумаю (это сде¬ лать); laß dir ja nicht - (das zu tun)! и не подумай (это сделать)!, посмей только (это сделать)!; das könnte mir (so) ~! ирон, как бы не так!, так я и со¬ бираюсь (это сделать)!; О wenn der Himmel einfällt погов. = когда рак _ свистнет Einfällen п -s геол, падение, уклон Einfall(s)||haken т, -klinke f крючок; задвижка; запор; -lot п физ. перпен¬ дикуляр (к преломляющей или отра¬ жающей поверхности) в точке паде¬ ния луча Einfall(s)reich а изобретательный, находчивый, обладающий богатой фантазией Einfall (s)||schacht т гидр, шахта водо¬ забора, водоприёмная шахта; -win¬ kel т 1. физ. угол падения; 2. ав. угол _ атаки Einfallstraße f автодорога [автомагист¬ раль], переходящая в городскую улицу Einfalt/= 1. простота, наивность, про¬ стодушие; (о) heilige ~! святая просто¬ та!; 2. ограниченность; die - vom Lande презр. деревенщина; 3. уст. скромность, простота einfältig а 1. наивный, простодушный; 2. ограниченный, глупый; -es Zeug _ глупости, ерунда Einfältigkeit / = ограниченность, глу- . пость Einfaltspinsel т разг, дурачок, простак, ж простофиля Einfamilijenlhaus п особняк, одноквар- ж тирный дом, дом для одной семьи Einfang т -(e)s, ..fange 1. ю.-нем. ограж¬ дённое место; ограда; 2. физ. захват; поглощение; einfacher - радиацион¬ ный захват; kemspaltungsbewirkender - _ захват, приводящий к делению ядра Einfangelbrief ю.-нем. см. Einfangsbrief Einfangen* vt поймать, улавливать; ein Gefühl in Worte - выразить чувство _ словами Einfang||querschnitt m физ. сечение за¬ хвата, сечение поглощения; -reak- tion f физ. реакция захвата, реакция . поглощения Einfangsbrief т приказ об аресте (бег¬ лого) преступника с указанием его примет Einfärben vt 1. окрашивать (в одинако¬ вый с чем-л. цвет); 2. полигр. накаты¬ вать краску Einfarbig I а одноцветный, однотон¬ ный; II adv в один цвет Einfärbig австр. см. einfarbig Einfassen I vt 1. вставлять в оправу; обрамлять; кантовать; окаймлять; оторачивать; опушать; 2. полигр. брать в рамку; 3. воен, охватывать; захваты- 518 вать (цель) в вилку; к. разг. брать под РУКУ Einfassen II vt разливать в бочки Einfassung f=, -en 1. оправа; обрамле¬ ние; окантовка; кайма, обшивка; оторочка; опушка; 2. полигр. рамка; бордюр; 3. воен, охват; захват (цели) . в вилку; 4. гидр, каптаж, забор (воды) Einfeld|wirtschaft f с.-х. однопольное хозяйство, однополье Einfenst(e)rig а однооконный, с одним окном Einfenzen vt обносить забором [огра¬ дой], огораживать Einfetten vt смазывать [пропитывать] _ жиром Einfettung / =, -еп смазывание [пропи¬ тывание] жиром Einfeuchten vt смачивать, увлажнять Einfeuern vt разводить (сильный) огонь (в печи); диал. жарко натопить (печь) Einfinden*, sich 1. появиться, объ¬ явиться; найтись; sich pünktlich - явиться точно в назначенное вре¬ мя; der Schlaf will sich nicht - сон не приходит; 2. (in А) примириться (с чем-л.); приспособиться (к чему-л) Einflansch|krümmer т (сокр. FQ) тех. колено: фланец — гладкий конец Einflechten* vt 1. заплетать (волосы); вплетать; 2. вставлять (слово, реплику; примеры, цитаты в речь); 3. оплетать Einflechtung f =, -en 1. вплетение; 2. вставка (изречений, цитат в речь) Einflicken vt вставить [(по)ставить] за¬ плату; Wörter in den Text - вставлять слова в текст Einfliegen* I vi (s) 1. влетать; 2. ав. вторгаться, проникать (в воздушное пространство противника); II vt 1. доставлять воздушным путём; 2. испытывать, облётывать (самолёт), производить лётные испытания; III sich - (на)учиться летать, приоб- , ретать лётные навыки Einfliegen п -s см. Einflug 3, 4 Einflieger т -s, = лётчик-испытатель Einfließen* vi (s) 1. втекать, вливаться, впадать (о реке); ein Wort - lassen вставить слово (в разговор); 2. прибы¬ вать (о деньгах) Einflößen vt 1. вливать (в рот кому-л. что-л.); 2. внушать; вселять; Mut - придавать мужества [бодрости]; Mitleid - вызывать сочувствие; Trost - утешать Einfluchten vt стр. провешивать (пря¬ мую линию); устанавливать в створе Einflug т -(e)s, ..flüge 1. воен, воздуш¬ ный налёт; 2. прилёт; ав. подход к аэродрому; 3. ав. вторжение, про¬ никновение (в воздушное простран¬ ство противника); 4. облёт (самолё¬ та); лётные испытания; 5.: der - der Rakete in die Flugbahn выход ракеты на орбиту Einflügelig а 1. однокрылый; 2. односто¬ ронний, на одну сторону (о построй¬ ках); 3. одностворчатый (о двери) einfügen Einfluß т ..flusses, ..flösse 1. влияние; ~ haben [ausüben] иметь [оказывать] влияние; пользоваться влиянием; seinen (persönlichen) - geltend machen использовать своё (личное) влияние; sich (D) ~ zu verschaffen wissen уметь завоевать авторитет; (an) - gewinnen [verlieren] приобретать [утрачивать] влияние; fremden Einflüssen zugäng¬ lich sein поддаваться чужому влия¬ нию; unter j-s ~ stehen находиться под чьим-л. влиянием; ein Mann von [mit] - влиятельный человек; чело¬ век, имеющий вес; 2. впадение (реки); ,3. приток (реки) Einflußbereich т сфера влияния; ~lini[e f стр. линия влияния einflußlos а не имеющий влияния Einflußnahme /= влияние, воздействие Einflußreich а влиятельный Einflußsphäre f, Einflußzone f сфера влияния EinflüsterEi f =, -en нашёптывание Einflüst(e)rer m -s, = шептун, наушник Einflüstern vt шептать на ухо, нашёп¬ тывать Einflüsterung f =, -en нашёптывание; auf - по наущению Einfohrig а н.-нем. однородный; одина¬ ковый Einfordern vt (за)требовать, взыски¬ вать (деньги) Einformen vt тех. формовать Einförmig а однообразный; монотон- ный Einförmigkeit f = однообразие; моно¬ тонность Einfreien vi уст. войти в семью (через брак) Einfressen* I vt мет., хим. разъедать, коррелировать; II sich ~ 1. въедаться, впитываться; 2. глубоко проникать, укореняться Einfressung / = мет., хим. разъедание коррозия Einfried(ig)en vt огораживать, загора¬ живать, обносить оградой Einfried(ig)ung/=, -en 1. ограда, забор, изгородь; 2. огораживание (земельно¬ го участка) Einfrieren* I vi (s) замерзать, пример¬ зать; ~ lassen замораживать; II vt замо¬ раживать (тж. перен.) Einfrosten vt замораживать (овощи, . фрукты) Einfrostung f =, -еп замораживание (овощей, фруктов) Einfrüchtig а бот. одноплодный Einfuchsen vt разг, натаскивать, дрес¬ сировать, муштровать; выдрессиро¬ вать, вымуштровать Einfügen vt вставлять, вправлять; вкла¬ дывать; всовывать Einfügen I vt 1. вставлять, вкладывать, вделывать, прилаживать; 2. встав¬ лять, включать (напр., в список); II sich ~ (in А) 1. включаться (во что-л.); 2. привыкать (к чему-л.), свы¬ каться, смиряться (с чем-л.); приспо¬ сабливаться (к чему-л.)
519 Einfügung Einfügung/ = 1. вставка, вкладка, вде¬ лывание, прилаживание; 2. вставка, включение (напр., в список); 3. бот. прикрепление einfühlen, sich (in А) проникнуться (каким-л. чувством); сжиться (с ка- кой-л. мыслью); вникнуть (в сущность чего-л.) einfühlsam а чуткий Einfühlung / = проникновение (in А в сущность чего-л.). Einfühlungsgabe/, Einfühlungskraft/, Einfühlungsvermögen п чуткость, понимание, интуиция; способность проникновения (во что-л.) Einfuhr f =, -еп ввоз, импорт (von D чего-л А Einfuhrabgabe f ввозная пошлина; -artikel т статья [предмет] ввоза einführbar а допущенный к ввозу, при¬ годный для ввоза Einführbarkeit/ = допустимость ввоза Einfuhr||befugnis f право на ввоз [на импорт]; -beschränkung f ограниче¬ ние ввоза [импорта]; -bewilligung f дип. разрешение на ввоз, импортная лицензия Einführen I vt 1. в разн. знач. вводить; eine Reform - проводить реформу; in ein Amt - знакомить с должностью, вводить в курс дела (нового работни¬ ка); in die Front - воен, вводить на во¬ оружение; das ist hier so eingeführt здесь (это) так принято; 2. ввозить, импортировать; II sich er hat sich gut eingeführt он произвёл благопри¬ ятное впечатление, он себя хорошо зарекомендовал; gut eingeführt sein пользоваться уважением, иметь хоро- ' шую репутацию Einfuhr||finanzierung f финансирова¬ ние импорта; -genehmigung f см. Einfuhrbewilligung; -gesetz п закон об импорте товаров; -gut п предметы ввоза; ввозимые товары; -handel т ввозная торговля, торговля импорт¬ ным товаром; -händler т коммерсант, специализирующийся на импорте; -land п импортирующая страна; -lizenz f лицензия на ввоз; ~mel- dung f ком. импортная декларация; -monopol п монополия импорта; -patent п лицензия на ввоз; -prämije/ ком. ввозная премия; -quote f ком. им¬ портная квота; -restriktion / ограни¬ чение ввоза; -schein т см. Ein¬ fuhrpatent; -sperre f эмбарго на ввоз, запрещение ввоза; -steuer f ввозная пошлина, ввозный налог; -stopp т запрет на импорт; -Überschuß т пре- ' вышение ввоза над вывозом Einführung f =, -en 1. введение; вступ¬ ление; 2. ввоз, импорт; привоз; ' 3. в разн. знач. ввод, введение Einführungs||draht т эл. вводный про¬ вод; -gesetz п (сокр. EG) юр. ввод¬ ный закон; -kapital п эк. вступитель¬ ный капитал (предприятия); -kurs т вводный курс; -lehrgang т вводный курс (лекций); -schreiben п рекомен¬ дательное письмо; -vortrag т ввод¬ ная лекция; доклад, вводящий в тему; вступительное слово Einfuhr||verbot п запрещение ввоза [импорта]; -Verzollung f обложение импорта пошлиной; -volumen [-V-] п объём импорта; -wäre f импортный товар; -zoll т ввозная пошлина Einfüllen vt наполнять, заполнять; загружать; заправлять (топливом); ' заливать; засыпать (зерном) Einfüllöffnung/загрузочное отверстие; заливное отверстие; -trichter т загру- ' зочная воронка; заливная воронка Eingabe / =, -n 1. подача (заявления, прошения); 2. заявление, прошение; eine - einreichen подать заявление; eine - machen подать [написать] заяв¬ ление; сделать [подать] заявку; eine - erledigen 1) удовлетворить просьбу; 2) наложить резолюцию; 3. представ¬ ление (к награде, повышению в долж¬ ности); 4. ввод (данных в вычисли¬ тельную машину) Eingabe||formular п выч. техн, бланк для ввода данных; -gerät п выч. техн. устройство ввода (данных) Eingabeln vt воен, захватывать (цель) в вилку Eingabelung/=, -еп воен, захват (цели) в вилку Eingabenfrist /срок подачи заявления Eingabesprache / инф. входной язык Eingang т -(e)s, ..gänge 1. вход (напр., в здание); kein ~! нет входа!; 2. тк. sg доступ; - finden входить в употребле¬ ние; быть принятым; найти доступ; проникнуть; sich (D) ~ verschaffen по¬ лучить доступ (куда-л., к чему-л.); 3. тк. sg прибытие, поступление, по¬ лучение (корреспонденции, заказов); den - des Telegramms bestätigen под¬ твердить получение телеграммы; - vorbehalten (сокр. Е. v.) канц. при условии (предварительного) получе¬ ния [поступления] (денег, письма); 4. pl поступления (почта, товары и т. п.); dienstliche Eingänge поступ¬ ления служебных бумаг; die Eingänge buchen записывать [вносить в книгу] поступления, вести письменный учёт поступлений; 5. тк. sg начало; вступ¬ ление; введение (напр., к статье); ein weit hergeholter - пространное вступ¬ ление; am - des Vortrages в начале до¬ клада; 6. радио вход (приёмника) eingängig а 1. понятный, доходчивый, доступный (пониманию); 2. тех. од- нозаходный, одноходовой, в одну нитку (о резьбе или о винте) Eingangs канц. I adv сначала, вначале; - erwähnt упомянутый ранее [вна¬ чале]; wie - gesagt как уже ранее было сказано, как было сказано выше; ' II ргр в начале Eingangs||abfertigung / таможенный осмотр (при переходе границы); ~ab- gabe / см. Eingangsgeld; -artikel т статья [предмет] ввоза; -aviso [-v-] т извещение о прибытии [о получении] Eingeborene товара; -bestätigung / подтвержде¬ ние получения; -buch п канц. журнал [книга] для записи [для учёта] входя¬ щих бумаг; -drehzahl / тех. началь¬ ное число оборотов; -forme! / преам¬ була; введение; -frequenz / радио принимаемая частота; -geld п ввоз¬ ная пошлина; -halle / вестибюль; -Impuls т автм. входной импульс; -kapazität / радио входная ёмкость; -kapitel п первая глава (книги); -kreis т радио входной контур; -nummer / (сокр. Eing Nr) канц. вхо¬ дящий номер; -pforte /1. (входные) ворота; 2. мед. входные ворота (ин¬ фекции); -rede / вступление, вступи¬ тельное слово; предисловие; -steuer / см. Eingangsgeld; -Stollen т горн, хо¬ довая штольня; -stufe / начальная ступень (в системе обучения); -szene/ театр, пролог; вступительная сцена; -tag т день поступления (корреспон¬ денции, заказов); -tor п входные воро¬ та; -tür / входная дверь; -vermerk т канц. входящая отметка о поступле¬ нии; -worte pl вступительное слово; -zoll т см. Eingangsgeld Eingearbeitet I part II от einarbeiten (sich); II part adj i.: ein gut -es Kollek¬ tiv хорошо сработавшийся коллектив; 2. : ~e Taschen прорезные карманы Eingeäschert I part II от einäschern; II part adj кремированный Eingebaut I part II от einbauen; II part adj установленный внутри; встроен¬ ный, вмонтированный; ein -er Schrank стенной шкаф; eine -e Küche кухня с встроенным оборудованием Eingeben* vt 1. давать (напр., ле¬ карство); 2. подавать (заявление); 3. представлять (к награде, повыше¬ нию в должности); 4. внушать (мысль и т. п.); 5. побуждать (к какому-л. действию), подсказывать (решение вопроса) Eingebettet I part II от einbetten; II part adj вросший (напр., о кристал- ' ле); вставленный (внутрь чего-л.) Eingebietreaktor т физ. однозонный (атомный) реактор Eingebildet Ipart IIот einbilden; IIpart adj 1. воображаемый; мнимый; приз¬ рачный; der ~е Kranke мнимый боль¬ ной; 2. много о себе мнящий [вообра¬ жающий], высокомерный, чванный, надменный; auf etw. (А) - sein гор- ' диться, кичиться чем-л. Eingebildetheit/= высокомерие, само- ' мнение, чванство, надменность Eingebinde п -s, = уст. подарок ново¬ рождённому eingebogen I part II от einbiegen; II part adj загнутый внутрь Eingeboren I а 1. туземный; 2. врож¬ дённый; свойственный от рождения Eingeboren II а единородный Eingeborene sub т, f туземец, -мка, местный уроженец, местная урожен¬ ка, коренной житель, коренная жи¬ тельница
Eingeborenensprache Eingeborenensprache f язык абориге¬ нов Eingebracht I part II от einbringen; II part adj: -es Gut юр. имущество, _ внесённое в брак супругой Eingebrachte sub п ю.-нем. приданое Eingebrannt I part II от einbrennen (sich); II part adj загорелый Eingebuchtet I part II от einbuchten; II part adj 1. образующий бухту; изре¬ занный (о побережье); 2. морщинис- , тый Eingebung / =, -еп внушение; вдохно¬ вение; (внезапная) мысль; интуиция; eine glückliche - счастливая мысль Eingebürgert I part II от einbürgern (sich); II part adj 1. получивший права гражданства; 2. укоренившийся, во- г шедший в употребление [в обиход] Eingedärm, Eingedäum п -(e)s, -е н.-нем. внутренности, потроха Eingedenk уст. высок.: ~ sein (G) по¬ мнить (о чём-л.); sei dessen ~! помни об этом!; dessen daß... памятуя о том, что...; - der Verdienste принимая во внимание заслуги, помня о заслугах Eingedeutscht part adj: ~е Wörter онемеченные слова Eingedichtet а сгущённый; уплотнён¬ ный Eingedickt I part II от eindicken; II part adj сгущённый; концентрированный Eingedruckt I part II от eindrucken; II part adj: ~e Freimarke напечатанная почтовая марка (на конверте, от¬ крытке) Eingedrückt I part II от eindrücken (sich); II part adj вдавленный; при¬ плюснутый; углублённый Eingeengt I part II от einengen; II part adj перен. стеснённый; суженный; III part adv тесно (сидеть и т. п.) Eingefallen I part II от einfallen; II part adj 1. развалившийся, проваливший¬ ся (напр., о крыше); 2. вислый, впалый (о щеках); ввалившийся (о глазах) Eingefaßt I part II от einfassen; II patt adj вставленный в оправу; обрамлён¬ ный; окантованный; отороченный; ~е Naht обмётанный шов Eingefleischt а 1. вошедший в плоть и кровь; закоренелый (напр., о при¬ вычке); 2. закоренелый, завзятый, убеждённый; отъявленный; заядлый Eingefroren I part II от einfrieren; II part adj замороженный (тж. перен. о капитале и т.п.) Eingefuchst I part II от einfuchsen; II part adj разг, опытный; бывалый Eingegraben I part II от eingraben (sich); II part adj: ~e Tiere океан, жи¬ вотные организмы, живущие в грунте Eingehakt I part II от einhaken (sich); II part adv: ~ gehen разг, идти под руку Eingehängt I part II от einhängen (sich); II см. eingehakt II Eingeh(e)n* I vi (s) 1. прибывать, по¬ ступать (о корреспонденции и т. п.); eingegangen канц. поступило (с указа¬ нием входящего номера документа 520 и даты поступления); 2. высок, вхо¬ дить, вступать; zur ewigen Ruhe [in die ewige Ruhe, zum ewigen Leben, ins ewige Leben, in die Ewigkeit] - уме¬ реть; 3. садиться (о ткани); 4. прекра¬ щать существование, погибать; разг. умирать (о человеке); die Pflanze ist eingegangen растение погибло; der Hund ist eingegangen собака околела; die Zeitschrift ist eingegangen разг. журнал перестал выходить; das Geschäft ist eingegangen разг, депо ли¬ квидировалось; 5. разг, усваиваться, укладываться (в голове); es geht ihm schwer [hart, sauer] ein он понимает [постигает] это с большим трудом; die Mathematik will ihm nicht - математи¬ ку он никак не может одолеть, мате¬ матика даётся ему с трудом; 6. спорт. выдыхаться, сдавать; 7.: in die Bewe¬ gung des Pferdes - спорт, срастись с лошадью; 8. (auf А) соглашаться (с чем-л.); удовлетворять (просьбу, требование); 9. (auf А) детально оста¬ новиться (на каком-л. вопросе); auf Einzelheiten - вдаваться в подробнос¬ ти; II vt (h, s) вступать (в союз, сделку, брак и т. п.); ein Bündnis - (mit D) заключить союз (с кем-л.); eine Ehe - вступить в брак; einen Handel - за¬ ключить сделку; einen Vergleich - про¬ вести сравнение; eine Verpflichtung - взять на себя обязательство, обязаться; _ eine Wette - заключить [держать] пари Eingehen п -s пед. подход; das Prinzip des individuellen -s auf die Schüler принцип индивидуального подхода к учащимся Eingehend I part I от eingehen; II part adj 1. подробный, обстоятельный; тщательный; 2. входящий, поступаю¬ щий; -er Betrag поступившая сумма; выручка, приход Eingehenkelt I part II от einhenkeln, sich; II part adv: - gehen разг, идти под руку Eingekeilt I part II от einkeilen (sich); II part adj стеснённый, стиснутый Eingeklemmt I part II от einklemmen; II part adj: ein -er Bruch мед. ущемле¬ ние грыжи Eingekocht I part II от einkochen; II part adj уваренный, сгущённый Eingekrümmt I part II от einkrümmen; II part adj загнутый внутрь, вогну¬ тый Eingelassen IpartIIот einlassen (sich); II part adj тех. 1. вделанный, встроен¬ ный; 2. потайной, утопленный (о бол¬ те, заклёпке и т. п.); всаженный, вде¬ ланный заподлицо; 3. опущенный eingelegt I part II от einlegen; II part adj 1. инкрустированный; ~e Arbeit инкрустация; 2. маринованный; кон¬ сервированный Eingeieisig см. eingleisig Eingelernt I part II от einlernen; II part adj выученный, заученный Eingelötet I part II от einlöten; II part adj впаянный eingeschneit eingemacht I part II от einmachen; II part adj: -es Obst 1) (фруктовое) ва¬ ренье; 2) компот; 3) консервирован- _ ные фрукты Eingemachte sub п 1. варенье; 2. кон¬ сервированные фрукты [овощи] Eingemeinden vi включать в состав об¬ щины [города] (какую-л. территорию) Eingemeindung f =, -еп включение в состав общины [города] (какой-л. территории) Eingenommen I part II от einnehmen; II part adj: für j-n - sein быть располо¬ женным к кому-л., питать симпатию к кому-л.; gegen j-n, gegen etw. (А) - sein относиться с предубеждением [с неприязнью] к кому-л., к чему-л.; von etw. (D) ~ sein быть увлечённым, увлекаться чем-л.; ich bin von diesem Gedanken ganz ~, mein Kopf ist davon ganz - эта мысль не даёт мне покоя, эта мысль всё время занимает меня [не покидает меня]; von sich (D) (selbst) - sein быть о себе высокого мнения, много мнить о себе; много во- , ображать о себе (разг.) Eingenommenheit f = предубеждение, пристрастность Eingerechnet I part II от einrechnen; , II part adv включая, считая Eingerichte п -s, = внутренняя часть дверного замка Eingerichtet I part II от einrichten (sich); II part adj устроенный, обору¬ дованный; gut - благоустроенный Eingeritten I part II от einreiten; II part adj объезженный (о верховой лошади) Eingerollt I part II от einrollen (sich); II part adj накрученный (на бигуди) Eingerostet I part II от einrosten; II part adj 1. заржавленный, ржавый; 2. укоренившийся (о чём-л. дурном) Eingerührt I part II от einrühren; II part _ adj: ~е Eier кул. гоголь-моголь Eingesandt п -s, -s 1. письмо в редак¬ цию; pl редакционная почта; письма читателей; 2. отдел писем читателей (в газете) Eingeschaltet I part II от einschalten (sich); II part adj 1. вставной; 2. эл. включённый; 3. високосный Eingeschlagen I part II от einschlagen; II part adj 1. обёрнутый (в бумагу) (о книгах, тетрадях и т. п.); 2.: ~е Fri¬ sur причёска валиком; 3. бот. загнутый внутрь Eingeschlechtig а бот. однополый Eingeschliffen I part II от einschlei¬ fen; II part adj пришлифованный, притёртый Eingeschmolzen I part II от ein¬ schmelzen; II part adj 1. расплавлен¬ ный; 2. вплавленный; впаянный Eingeschmuggelt IpartIIот einschmug¬ geln (sich); II part adj ввезённый контрабандой; ~e Ware контрабанд¬ ный товар, контрабанда Eingeschneit I part II от einschneien; II part adj покрытый [занесённый] снегом
Eingeschneizel Eingeschneizel n -s, = кул. рагу eingeschnitten I part II от einschnei¬ den; II part adj 1. бот. глубоко раз¬ резанный; 2.: eine tief ~e Schlucht глубокое ущелье Eingeschnürt I part II от einschnüren (sich); II part adj геол, отшнурованный (о заливе) Eingeschossen I part II от einschießen (sich); II part adj воен, пристрелянный Eingeschossig а 1. одноэтажный; 2. воен, однозарядный, с одним заря¬ дом Eingeschränkt IpartIIот einschränken (sich); II part adj ограниченный, стеснённый; III part adv: ~ leben жить скромно (материально); не позволять , себе лишней траты денег Eingeschränktheit / = ограниченность, узость; стеснённость Eingeschrieben I part II от ein¬ schreiben (sich); II part adj заказной (о письме); - заказное (надпись на письме); -es Mitglied зарегистриро¬ ванный член (общества) Eingeschrumpft I part II от ein¬ schrumpfen; II part adj 1. сморщенный; 2. сокращённый (о бюджете, дохо¬ дах) Eingeschüchtert I part II от ein¬ schüchtern; II part adj запуганный, за¬ битый Eingesessen I part II от einsitzen; II part adj оседлый Eingesessene sub m,f постоянный жи¬ тель, постоянная жительница (города, деревни и т.п.) Eingesetzt I part II от einsetzen (sich); II part adj 1. посаженный; вставлен¬ ный; -er Ärmel вшивной рукав; 2. воен, действующий, введённый _ в бой Eingesottene sub п австр. варенье, по¬ видло Eingespielt IpartIIот einspielen (sich); II part adj 1. наигранный (о скрипке и т. п.); 2. (auf А) настроенный (на что-л.); подготовленный (к чему-л.); 3. сыгранный; eine gut ~е Mannschaft хорошо сыгранная [сыгравшаяся] команда Eingesprengt I part II от einsprengen; II part adj вкрапленный (о рудных минералах в породе) Eingestandenermaßen adv по призна¬ нию, согласно признанию Eingeständig а подтверждающий; при¬ знающий вину Eingestandnermaßen см. eingestanden- , ermaßen Eingeständnis п -ses, -se признание (чего-л., в чём-л.) Eingesteckt part adj: die Bluse wird - getragen блузка заправляется в юбку Eingesteh(e)n* признавать (свою ви¬ ну), сознаваться (в чём-л.); ich muß ~, daß... должен признаться, что... Eingestellt I part II от einstellen (sich); II part adj настроенный; er ist gegen mich - он настроен против меня 521 Eingestülpt а мед. вдавленный, вогну¬ тый Eingesunken I part II от einsinken; II part adj см. eingefallen II 2 Eingetragen I part II от eintragen (sich); II part adj зарегистрированный; ~e Genossenschaft (сокр. eG) зарегист¬ рированное (торгово-промышлен¬ ное) товарищество; ~e Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht (сокр. eGmbH) зарегистрированное (тор¬ гово-промышленное) товарищество с ограниченной ответственностью; -er Verein (сокр. е. V, Е. V.) зарегист¬ рированный союз, зарегистрирован- ное объединение Eingetropfte sub п ю.-нем. мучная под- _ болтка (для супа) Eingetüm п -s, -е внутренности, потроха Eingeweckte sub п ю.-нем., австр. 1. ва¬ ренье; 2. консервированные фрукты г [овощи] Eingeweide п -s, = 1. внутренности, кишки, потроха; 2. поэт, недра , земли Eingeweidegeflecht п анат. солнеч¬ ное сплетение; -schau / ист. гадание на внутренностях (жертвенных жи¬ вотных); -Senkung / мед. опущение внутренностей; -wurm т кишечный _ паразит, глист Eingeweihte sub т, f посвящённый, -ная (in А во что-л.) Eingewöhnen I vt приучать; II sich - (in А) привыкать (к чему-л.); свыкать¬ ся, осваиваться (с чем-л.); акклимати- зироваться Eingewöhntheit/=, Eingewöhnung/= осваивание; акклиматизация Eingewurzelt I part II от einwurzeln (sich); II part adj 1. закоренелый, за¬ старелый, укоренившийся; 2.: er blieb wie - stehen он остановился как вко¬ панный Eingezogen I part II от einziehen; II part adj 1. уединённый; 2. скром¬ ный, умеренный, воздержанный; 3. конфискованный; 4. призванный _ (на военную службу) Eingezogene sub т см. Einberufene Eingezogenheit f = 1. уединённость; 2. скромность, умеренность, воздер¬ жанность Eingießen* vt наливать, вливать; voll - наливать доверху; übervoll - наливать через край; halbvoll - наливать до по- _ ловины Eingießung / =, -еп наливание, влива¬ ние Eingipsen vt 1. заделывать гипсом; 2. мед. накладывать гипсовую повяз¬ ку (на что-л.) Eingittern vt обносить решёткой Eingitterröhre / радио односеточная _ лампа, триод Einglas п монокль Eingleisen vt 1. ж.-д. ставить на рельсы; 2. улаживать, налаживать (дело) Eingleisig а ж.-д. одноколейный, одно¬ путный Eingußform Eingleiten* vi (s) проскользнуть (во внутрь) Eingliederig см. eingliedrig Eingliedern I vt включать, вводить (в состав чего-л.), присоединять; II sich - вступать (в ряды), присоеди¬ няться, становиться членом (органи- .зации) Eingliederung / =, -еп включение, введение (в состав чего-л.), присоеди¬ нение Eingliedrig а 1. одночленный; 2. гром. односоставный (о предложении) Eingraben* I vt 1. закапывать, зары¬ вать; вкапывать; 2. вырезать, высе¬ кать (на камне); гравировать; II sich - 1. зарываться; 2. воен, окапываться; 3. : sich ins Gedächtnis - врезаться . в память, запечатлеться (в памяти) Eingrabung/=, -еп воен, окоп; полевое , укрепление Eingrätschen п -s перемах ноги врозь из положения «вне» (гимнастика) Eingravieren [-v-] vt выгравировать Eingreifarmee f резервная армия (предназначенная для контрнаступ¬ ления), ударная армия Eingreifen* vi 1. вмешиваться; прини¬ мать (решительные) меры; in j-s Rechte - посягать на чьи-л. права; 2. вступать в бой; 3. тех. входить в за¬ цепление, зацепляться; сцеплять, , зацеплять Eingreifen п -s 1. вмешательство; при¬ нятие (решительных) мер; 2. вступле¬ ние в бой; 3. тех. сцепление, зацепле¬ ние Eingreifend IpartIот eingreifen; II part adj 1. решительный (о мерах); 2. ре¬ шающий (о значении, последствиях ' и т. п.) Eingreiftruppe / полит., воен, силы быстрого реагирования Eingrenzen vt устанавливать границу „ [межу] Eingriff т -(e)s, -е 1. вмешательство; принятие (решительных) мер; 2. мед. вмешательство; ein ärztlicher [opera¬ tiver] ~ хирургическое вмешательст¬ во, операция; 3. тех. зацепление; 4. тех. забор (резца) Eingriffig а с одной ручкой (б. ч. о по- , суде) Eingriffs||dauer / тех. период [продол¬ жительность] зацепления [касания]; -recht п право вмешательства (во что-л.); -teilung f тех'шаг зацепле¬ ния; -Verhältnis п тех. передаточное число (зубчатой передачи) eingruppieren vt классифицировать; причислить к определённой катего- _ рии Einguck т -s, -е воен, смотровое отвер- _ стие Einguß т ..gusses, ..güsse 1. впускное отверстие, впуск; 2. заливка (металла в форму); 3. мет. литник; 4. стр. за- , ливка; 5. мед. вливание Einguß[|form f мет. литейная форма; изложница; -kanal т, -lauf т мет.
Einget te литник; -stock m мет. стержень для ' формовки Eingut п -es, ..güter движимое иму¬ щество einhacken I vt 1. ударять киркой [топо¬ ром] (по чему-л.); 2. мелко нарубить, посечь (мясо, овощи); II vi 1. (auf А) нападать (на кого-л. — о хищной пти¬ це; тж. перен.); alle hackten auf mich ein разг, все напустились на меня (с упрёками); 2. (mit D in А) вонзать (зубы, когти во что-л.) einhäkeln vt ввязывать крючком einhaken I vt закрывать на крюк [на крючок]; задевать крючком (за что-л.); II vi перен. разг, зацепиться (за что-л.); прицепиться (к чему-л.), уце¬ питься (за что-л.); вмешаться (во что-л.); III sich - (bei D) разг, брать под руку (кого-л.) einhalbmal adv наполовину Einhalt: einer Sache (D) ~ gebieten [tun] прекратить что-л., положить конец чему-л.; приостановить что-л.; пре¬ сечь что-л.; j-m ~ gebieten остановить, осадить кого-л. einhalten* I vt 1. останавливать, задер¬ живать; удерживать; придерживать; 2. соблюдать (срок, правило и т. п.); die Prinzipien - придерживаться принципов; den Termin ~ соблюдать (установленный) срок; ein Verspre¬ chen ~ сдержать обещание; 3. (при)- посадить (напр., головку рукава); II vi (mit D) приостанавливать, пре¬ кращать (что-л.); halt(e) ein! пере¬ стань!, прекрати!; остановись!; halt _ mit dem Lachen ein! прекрати смех! Einhaltung f - соблюдение (условия, срока и т. п.); ~ der Kampfregeln спорт, соблюдение правил einhämmern vt 1. вбивать, забивать; 2. разбивать [раскалывать] молотком; 3. разг, вдалбливать (в голову) einhamstern vt шутл. пожинать, снис¬ кать Einhandeln vt 1. покупать, скупать; приобретать; 2. (gegen А) выменивать (на что-л.); 3. потерять (при покупке, ' продаже); sein Vermögen ~ разориться Einhänder т -s, = однорукий Einhandfangen п -s ловля мяча одной рукой (ручной мяч); -feuerzeug п за¬ жигалка, которой можно пользовать¬ ся при помощи одной руки Einhändig а 1. однорукий; 2. произве¬ дённый одной рукой; -er Wurf бросок одной рукой (ручной мяч) Einhändigen vt вручать; передавать ' в собственные руки Einhändigung f= вручение Einhändigungsschein т расписка ' в получении, квитанция Einhand|jolle /динги (парусный спорт) Einhänge||flügel т полигр. крыло книговставочной машины; -maschi¬ ne /полигр. книговставочная машина; крытвенная машина Einhängen I vt 1. навешивать (раму и т.п.); 2.: (den Hörer) ~ повесить (те¬ 522 лефонную) трубку; 3. полигр. встав¬ лять в переплёт (блок книги); II sich - 1. (bei Б)разг. брать под руку (кого-л.); 2. : sich in den Schacht - горн, спус¬ каться в выработку Einhängeschacht т горн, материаль¬ ный ствол (для спуска материалов) Einhängig а односкатный (о крыше) Einhänkung f =, -еп гидр, укрепление берегов [склонов] реки einharken vt диал. с.-х. заделывать ' граблями Einhau т -(e)s, -е лес. 1. начало рубки, заруб; 2. зарубка, насечка einhauchen vt 1. вдыхать; 2. перен. вдохнуть; j-m, einer Sache (D) neues Leben ~ 1) воскресить кого-л.; 2) ожи¬ вить кого-л., что-л., вдохнуть жизнь в кого-л., во что-л.; das hauchte ihm neuen Mut [Lebensmut] ein это прида- ' ло ему новые силы Einhauchung f =, -en 1. вдыхание; 2. внушение Einhauen* I (impf haute ein) vt 1. выру¬ бать, высекать; насекать; 2. разг, вы¬ бивать, выламывать (окно, дверь); 3. рубить, разрубить (мясо); II (impf hieb ein и haute ein) vi 1. (auf A) рубить; колотить; бить, ударять (по чему-л., кого-л., что-л.); 2. разг, есть; tüchtig [kräftig, wacker] ins Essen ~ здорово приналечь на еду; III sich - (impf hieb sich ein) врубаться Einhausen, sich швейц, расположиться по-домашнему einhäusig а бот. однодомный Einhebelbedienung f тех. однорычаж¬ ное обслуживание [управление] Einheben* vt 1. ю.-нем., австр. взимать (налоги, проценты); 2. навешивать (дверь и т. п.); 3.: einen ent¬ gleisten Wagen ~ поставить на рельсы вагон, сошедший с рельсов; 4. полигр. спускать в машину (заключённую . форму) Einhebung f =, -еп взимание (налогов, ' процентов) Einhebungsbeamte т сборщик нало¬ гов Einheften vt 1. вшивать, вмётывать; 2. полигр. брошюровать Einhegen vt огораживать Einhegung f -, -еп ограда, огражде¬ ние Einheiten vi (s) заживать, зарастать Einheimen, sich акклиматизироваться, освоиться (в стране) Einheimisch I а отечественный; мест¬ ный; туземный; -es Recht юр. отечественное [местное] право; - wer¬ den акклиматизироваться, освоиться (в стране); II adv: sich ~ fühlen осво¬ иться, акклиматизироваться Einheimische sub, т, f местный житель, местная жительница; туземец, -мка einheimsen vt 1. убирать (урожай); 2. пожинать (плоды своих трудов); стяжать (славу); загребать (барыши); er hat Schläge eingeheimst его выпо¬ роли Einheitsform Einheirat f =, -en вступление в семью (в родственные и деловые отношения) через брак einheiraten vi и sich - войти в семью через брак; in ein Geschäft ~ сделаться участником [компаньоном] предпри- ' ятия (через брак) Einheit/=, -en 1. в разн. знач. единство; die drei -еп три единства (в драма¬ тургий); 2. единство, сплочённость, согласие, единодушие; 3. единица (из¬ мерения); 4. войсковая часть, подраз¬ деление; мор. боевая единица (ко¬ рабль или соединение); 5. полигр. единица ширины (литеры); 6. эле¬ мент (конструкции) Einheitlich а 1. единый; ~е Konstruktion тех. цельная конструкция; ~е Feuer¬ leitung воен, централизованное управ¬ ление огнём; -е Führung воен, единое командование, централизованное управление; 2. единообразный, уни¬ фицированный; однородный; 3. еди- ' нодушный Einheitlichkeit f =, -еп 1. единство; 2. единообразие, унификация Einheits||aktion f единое [единодуш¬ ное] выступление [действие]; -bau¬ ten п унифицированная деталь (ма¬ шины); -bestreben п, -bestrebung / стремление к объединению [к един¬ ству]; -bewegung/движение за объ¬ единение; -bezeichnung / унифици¬ рованное обозначение; -bohrung / тех. основное отверстие (в системе допусков и посадок); -bücherei / пуб¬ личная библиотека; -drehmaschine/ типовой [стандартный] токарный станок einheitseigen а гйтатный, входящий в штатный состав Einheits||form / единая форма; -front / единый фронт; -funktion / мат. еди¬ ничная функция; -gebühr / единая плата; -genossenschaft / коопера¬ тив; -gerüst п стр. инвентарные [сборные] леса [подмостки]; ~де- schoß п воен, унитарный снаряд; -gewehr п унифицированная [стан¬ дартизированная] винтовка; -ge¬ wicht п 1. физ. удельный вес; 2. вес на единицу мощности; -gewinde п тех. стандартная винтовая резьба; -großen pl единые размеры (одеж¬ ды); -Impuls т автм. единичный импульс; -kerze / физ. единица изме¬ рения силы света; -kommandant т австр. командир воинской части; -kreis т мат. единичный круг; -kurs т единый курс (валюты, цен¬ ных бумаг на бирже); -kurzschrift / единая система стенографии; -lei- stung фэк., тех. единичная мощность; -leitung / единоначалие; -liste / еди¬ ный список (кандидатов на выборах); -maschine / типовой станок; станок из нормализованных узлов; -maß п единая мера; -mine / мор. унитарная мина; -motor т тех. стандартный двигатель; -munition / воен, бое¬
Einheitspreisgeschäft 523 Einigung припасы унитарного заряжания; уни¬ версальные [единые] боеприпасы; ~patrone f воен, унитарный патрон; универсальный [единый] патрон; ~porto п единый почтовый тариф; ~preis т единая [стандартная] цена Einheitspreisgeschäft п магазин стан¬ дартных цен Einheits||radius т гидр, гидравличе¬ ский радиус; ~satz т фин. единая тарифная ставка; ~scheibe f воен. стандартная мишень; -schrank т стандартный телефонный коммута¬ тор; -Schreibung/единое написание; -schule/единая школа (дающая воз¬ можность получить полное среднее образование) Einheitsschul|system п единая школь¬ ная система Einheits||sieb п тех. стандартное сито; -Spannung f эл. 1. единое [стандарт¬ ное] напряжение; 2. удельное напря¬ жение; -Staat т единое государство; -steuer/единый налог; -strafe/юр. наказание по совокупности преступ¬ лений; -System п тех. унифициро¬ ванная система; -tarif т единый та¬ риф; -vektor [-V-] т мат. единичный вектор; -verband т объединённый (проф)союз; -Versicherung/группо¬ вое [коллективное] страхование; -welle fmex. основной вал (в системе допусков и посадок); -wert т 1. иму¬ щественный ценз; 2. стандартная ве¬ личина; -wille т стремление к объ¬ единению; -Zeichen п единое обозна¬ чение (мер и т. п.); -zeit / единое (среднеевропейское) время einheizen I vt затопить; растопить; на¬ топить (печь); II vi: j-m tüchtig ~ разг. задать кому-л. жару; der hat tüchtig eingeheizt разг, он здорово выпил Einheizer т -s, = истопник einhelfen* vi помочь (подсказыванием, ' суфлированием) Einhelfer т -s, = суфлёр einhellig п единогласный, единодутп- _ ный Einhelligkeit / = единогласие, единоду¬ шие Einhenkelig а с одной ручкой (о посуде) Einhenkeln, sich разг, брать под РУКУ einhenklig см. einhenkelig einher" отд. преф. гл. указывает 1. на приближение, движение вперёд, вдоль чего-л.: einherfahren ехать; при¬ ближаться, подъезжать; ехать вперёд; ехать вдоль чего-л.; einherziehen дви¬ гаться (вперёд); einherkommen под¬ ходить; einherschleichen бесшумно приближаться; 2. на размеренное, медленное движение: einhergehen ходить, идти, шагать, шествовать; einherstolzieren важно [горделиво] шагать, выступать, шествовать einhErbrausen vi (s) разг, при¬ мчаться Einjherbsten vt собирать урожай (фруктов) Einher||fahren* vi (s) ехать; прибли¬ жаться, подъезжать; ехать вперёд; ехать вдоль чего-л.; -gehen* vi (s) ходить, идти, шагать, шествовать; -kommen* vi (s) подходить, прибли¬ жаться; -reden vt болтать (чепуху), , говорить (бессмысленные вещи) Einherrschaft / =, -еп ист. монархия, , самодержавие Einherrscher т ист. монарх, самодер¬ жец Einher||schleichen* vi (s) бесшумно приближаться, подкрадываться; тихо войти; -stolzieren vi (s) важно [гор¬ деливо] шагать, выступать, шество¬ вать; -taumeln vi (s) идти шатаясь; -ziehen* vi (s) двигаться (вперёд), шествовать, шагать einhetzen vt охот, приучать (собак) к травле зверя Einheucheln, sich (bei D) втереться . в доверие (к кому-л.) Einhieb т -(e)s, -е 1. зарубка; 2. горн. вруб, врез einhieven [-f- и -v-] vt мор. выбирать (якорь) Einhöck(e)rig а одногорбый (о верблюде) Einholen vt 1. догонять, настигать; на¬ вёрстывать; die verlorene Zeit ~ навер¬ стать потерянное время; 2. доставать, добывать (сведения и т. п.); Erkundi¬ gungen ~ наводить справки; eine Erlaubnis ~ испрашивать разрешение; j-s Rat ~ советоваться с кем-л., обра¬ щаться к кому-л. за советом; 3. поку¬ пать (продукты); sie ist ~ gegangen она пошла в магазин (за продуктами); 4. убирать; ein Tau - мор. выбирать ка¬ нат; die Fahne [die Flagge] ~ спускать флаг; 5.: j-n (feierlich) - высок, торже¬ ственно встречать кого-л., устроить . кому-л. торжественную встречу Einhol||korb т корзинка для покупок; -tasche / сумка для покупок, хозяй- . ственная сумка Einholung / =, -eh 1. навёрстыва¬ ние; 2. испрашивание (разрешения); 3.: feierliche ~ высок, торжественная г встреча Einholungsfestlichkeit / торжества по . случаю встречи Einhorn п -(e)s, ..hörner 1. зоол. едино¬ рог (Monodon monoceros L.); 2. миф. . единорог; 3. Единорог (созвездие) Einhörner т -s, = воен. ист. единорог einhörnig а однорогий Einhufer т -s, = однокопытное [непар¬ нокопытное] животное einhufig а зоол. однокопытный; непар¬ нокопытный Einhüllen I vt (in А) закутывать, укуты¬ вать; окутывать; завёртывать, обер¬ нуть (во что-л.); II sich - (in А́) уку¬ тываться, закутываться (во что-л.); sich in Schweigen ~ погрузиться в мол- .чание Einhüllende sub/мат. огибающая Einhüllung / =, -en 1. укутывание, за¬ вёртывание; 2. оболочка, покров; тех. кожух einhundert пит сто, одна сотня Einhüten vt сторожить дом [квартиру] (в отсутствие хозяина) Einhüter т -s, ==: - sein сторожить дом [квартиру]; домовничать (разг.) einhutzeln т разг, сморщиваться. уменьшаться в объёме einig а 1. согласный, единодушный, сплочённый; eine ~е Familie дружная семья; ~ sein (mit j-m in D, über А) быть одного мнения; быть согласным (с кем-л. в чём-л.); wir sind uns darin ~, daß... мы едины в том, что...; ~ werden (über А) прийти к соглашению, дого¬ вориться (о чём-л.); er war mit sich selbst noch nicht darüber ~, was er tun sollte он не мог решить, что ему де¬ лать; 2. единый; 3. уст. единственный einige pron indef f (n einiges, pl einige) 1. некоторая (некоторое, некоторые); немного; er hat ~ Erfahrung darin в этом (деле) у него есть некоторый [кое-какой] опыт; in ~r Entfernung на некотором расстоянии; nach ~r Zeit через некоторое время, немного спус¬ тя; vor -г Zeit некоторое время тому назад; er hat noch ~s Geld у него есть ещё немного денег; 2. тк. п sg кое-что; ~s kann ich selbst davon erzählen кое- -что я могу сам рассказать об этом; 3. тк. pl несколько; некоторые, кое- -какие, кое-кто; перед числительными около, с лишним; - Male несколько раз; vor ~n Jahren несколько лет тому назад; in ~n Stunden через несколько часов; ~ ähnliche Fälle несколько по¬ добных случаев; ~ zwanzig Jahre около двадцати лет, лет двадцать с лишним; das ist schon - Jahre her с тех пор про¬ шло уже несколько лет, это произо¬ шло несколько лет тому назад; - be¬ haupten dies некоторые утверждают это, кое-кто утверждает это; nur ~ wenige blieben am Leben лишь немно¬ гие (из них) остались в живых Einjigeln, sich воен, занять круговую ооорону; ист. построиться в каре einigemal adv несколько раз Einigen I vt 1. объединять, соединять; 2. мирить, примирить; II sich ~ объ¬ единяться; (auf А, über А) договорить¬ ся (о чём-л.), согласиться (на что-л.), сойтись (на чём-л.) Einiger т -s, = примиритель einigermaßen adv до некоторой степени, мало-мальски, кое-как, более или менее; сносно; der Anzug sitzt - костюм сидит более или менее сносно einiges см. einige Einiggehen* отд. vi (s) (mit j-m in A) 1. соглашаться (с кем-л. в чём-л.); 2. заключать (деловую) сделку (с кем-л.) Einigkeit /= единство, единодушие, со¬ гласие; 0 ~ macht stark поел. в единении сила Einigung / =, -еп единение, объедине¬ ние; соглашение; согласованность; примирение; eine ~ vollziehen [zu¬ stande bringen, erreichen, erzielen]
Einigungsamt прийти к соглашению; in dieser Frage kam es zu einer - по этому вопросу удалось прийти к соглашению Einigungs||amt п юр. примирительная камера; -bestrebung f стремление к примирению; -kongreß т объеди¬ нительный съезд; -Verhandlung / юр. примирительное разбирательство einimpfen vt 1. мед. прививать; 2. при¬ вивать, внушать; 3. бакт. засевать; 4. хим. вносить (кристаллическую) за- _ травку, затравливать Einimpfung f =, -en 1. мед. прививка; 2. внушение; 3. бакт. посев, засев; . хим. затравливание Einimpuls||automatik f автм. система одноимпульсного автоматического управления; -Schaltung f автм., радио одноимпульсная схема Einjagen vt 1. вгонять, загонять; вби¬ вать; einen Keil - вбивать клин; 2. вну¬ шать, вселять (какое-л. чувство); Angst - внушать страх, вселять ужас; 3. охот, приучать, обучать Einjährig а 1. годовой, (одно)годичный (о сроке); годовалый (о возрасте); . 2. однолетний (о растениях) Einjährige sub т воен, одногодичник Einjahrlehrgang т одногодичные ,курсы Einjahrsblume / однолетний цветок, летник Einjochen vt впрягать в ярмо Einkacheln vi разг, сильно [жарко] натопить печь Einkäfigen vt посадить в клетку Einkalkulieren vt включать в калькуля¬ цию; засчитывать; зачислять Einkali т -(e)s, -е н.-нем. монолог Einkämmen vt зачёсывать Einkammerparlament п однопалат¬ ный парламент; -System п однопа¬ латная система Einkanal" свз., радио одноканальный Einkapseln I vt тех. заключать в обо¬ лочку; помещать в коробку [в кожух]; II sich - замкнуться, уединиться, изо¬ лироваться; уйти в себя, отгородиться (от окружающих) Einkaps(e)lung /=, -en 1. тех. капсю- ляция, помещение в (непроницае¬ мый) кожух; 2. тех. непроницаемый кожух; 3. отгораживание (от окружа¬ ющих); уединение, изоляция Einkaserniert а содержащийся [живу¬ щий] в казарме, находящийся на ка¬ зарменном положении Einkassieren vt 1. инкассировать; соби¬ рать, получать (деньги); Schulden - взыскивать долги; 2. разг, присвоить, украсть, стащить; 3. разг, посадить (за _ решётку) Einkassierer т -s, = инкассатор Einkassierung f =, -еп инкассация, ин¬ кассирование; сбор, получение (де¬ нег); взыскивание (долгов) Einkasteln Ыразг. заключить в тюрьму, посадить за решётку Einkästeln vt 1. укладывать (в ящики, в коробки); перен. разложить по по- 524 дочкам (классифицировать); 2. разг. обвести карандашом, выделить, по¬ ставить в рамку Einkauen vt кормить разжёванной пи- , щей Einkauf т -(e)s, ..käufe покупка, закуп¬ ка; Einkäufe machen [besorgen] делать покупки Einkäufen I vt покупать, закупать, делать покупки; II sich - (in А) при¬ обрести место (где-л.) [право (на что-л.)] путём внесения денежной суммы; sich in eine Lebensversicherung - застраховать свою жизнь Einkäufer т -s, =, -in f =, -nen покупа¬ тель, -ница; закупщик, -щица; скуп- _ щик, -щица Einkaufs||abschluß т сделка по закуп¬ ке; -auftrag т заказ (на закупку), поручение (закупить что-л.); ор¬ дер (на покупку); -beutel т сумка для покупок, хозяйственная сумка; -buch п книга закупок; -bummel т разг, прогулка (по городу, по магази¬ нам с целью сделать покупки); -ermächtigung / ком. полномочие на покупку [на закупку]; -geld п деньги на хозяйственные расходы; -genos- senschaft f закупочная кооперация; -haus п торговый дом, торговая фир¬ ма; -korb т корзина для покупок (в магазинах самообслуживания); ein fahrbarer -korb тележка для покупок (в магазинах самообслуживания); -Stätte f торговая точка, магазин; -netz п сетка для покупок; -preis т покупная [скупочная] цена; -tasche/ сумка для покупок, хозяйственная ж сумка Einkaufs- und Liefergenossenschaft/ _ закупочно-сбытовая кооперация Einkaufs||viertel п торговый квартал (города); -wagen т 1. хозяйственная сумка на колёсиках; 2. тележка для покупок (в магазинах самообслужива¬ ния); -zeit/время покупок [закупок]; -Zentrum п торговый центр Einkehle /=, -n 1. стр. паз, жёлоб, вы¬ емка, разжелобка; 2. вентерь (рыбная ловля) Einkehlen vt стр. 1. выделывать паз; 2. соединять в паз; загонять клинья Einkehlung/=, -еп см. Einkehle Einkehr/=, -en 1. заезд, заход; bei j-m - halten заезжать, заходить к кому-л.; 2. см. Einkehrhaus; 0 bei [in, mit] sich (selbst) - halten поэт, углубиться в свои мысли; заняться самоанали¬ зом, размышлять [задумываться] о самом себе [о своём поступке] Einkehren vi (s) 1. (in D, bei D) заез¬ жать, заходить (в ресторан, гостини¬ цу; к кому-л.); останавливаться (у ко¬ го-л., где-л.); 2. высок.: das Unglück kehrte bei uns ein нас постигло не¬ счастье, несчастье вошло в наш дом Einkehrhaus п постоялый двор, гос¬ тиница Einkeilen I vt вколачивать, вбивать; за¬ клинивать; er war in einen Menschen- einkleiden knäuel eingekeilt он был зажат в толпе; II sich - вклиниваться (тж. перен.) Einkeimblätt(e)rig а бот. однодольный Einkellern vt складывать в подвал; хранить в погребе (напр., овощи); прикапывать в подвале (растения) Einkellern п -s, Einkellerung/= заклад¬ ка в подвал; хранение в погребе (напр., овощей) Einkennig а н.-нем. 1. излишне боязли¬ вый, робкий; идущий только к матери (о ребёнке); 2. сведущий Einkerben vt зарубать, засекать, насе- , кать Einkerbung f =, -еп зарубка; засечка; насечка; вырез; резьба Einkerkern vt заключать в тюрьму Einkerkerung / =, -еп заключение в тюрьму; тюремное заключение Einkernig а 1. физ. одноядерный, 2. бот. односемянный Einkesseln vt воен, окружать Einkesselung f =, -еп воен, окруже- _ ние Einkind п единственный ребёнок Einkindschaft / =, -еп юр. уравнивание в правах детей от разных браков Einkindschaften отд. Щюр. уравнивать в правах детей от разных браков Einkippöffnung / тех. загрузочное отверстие Einkitten vt стр. шпаклевать; опт. склеивать(линзы) Einklagbar а юр. подлежащий обжало¬ ванию; подлежащий рассмотрению в исковом порядке; ein -es Recht пра¬ во, реализуемое через суд Einklagen vt подать [возбудить] жало¬ бу, предъявить иск (к кому-л.); eine Schuld - подать в суд (на кого-л.) за неуплату долга Einklammern vt 1. скреплять [соеди¬ нять] скобами; 2. ставить [заключать] в скобки Einklammerung / =, -еп заключение _ в скобки, парантез Einklang т -(e)s, ..klänge 1. муз. созвуч¬ ность, гармония (тж. перен.); 2. со¬ гласованность; соответствие; etw. in - bringen (mit D) приводить в соответ¬ ствие, согласовывать что-л. (с чем-л.); im - mit etw. (D) stehen быть согласо¬ ванным с чем-л., соответствовать чему-л.; seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in [im] -его слова расходятся с его поступками Einklappig а с одним клапаном Einklarieren vt 1. грузить на судно; 2. очищать от пошлины (товары, при- , бывшие на корабле) Einklassenschiff п пассажирский паро¬ ход с каютами одного класса Einkleben vt вклеивать; наклеивать, подклеивать Einkleiden I vt 1. одевать; облачать; об¬ мундировывать; seine Gedanken in Worte - облекать свои мысли в слова; 2. постригать (в монахи); II sich ~ одеваться; облачаться; обмундировы¬ ваться; sich neu - приобрести всю но¬
Einkleidung вую одежду; одеться [облечься] во всё новое Einkleidung f =, -en 1. облачение; обмундирование, экипировка; 2. по¬ стрижение (в монахи) Einkleistern vt см. einkleben Einklemmen vt 1, защемлять, прищем¬ лять; das Monokel ~ вставить монокль (в глаз); 2. спорт, прижать к борту (хоккей с шайбой) Einklemmen п -s 1. см. einklemmen; 2. спорт, захват в замок Einklemmung/=, -епмед. ущемление Einklinken I vt защёлкнуть, захлопнуть; запереть щеколдой; II vi (s) защёлк¬ нуться, захлопнуться Einkommensteuer|pflichtig а облагае¬ мый подоходным налогом Einklopfen vt 1. вколачивать, вбивать, забивать; 2. разбивать, разрушать (ударом) Einkneifen* vt 1. прищурить (глаза); сжать (губы); 2.: den Schwanz ~ под¬ жать хвост (тж. перен.); 3. загибать (углы) einkneten vt вмешивать [подмеши¬ вать] (в тесто) Einknicken I vt загибать, изгибать; над¬ ламывать; II vi (s) подкашиваться; подламываться; beim geringsten Stoß knickt er ein малейший удар может его свалить (тж. перен.) Einknicken п -s 1. см. einknicken; 2. спорт, быстрое сгибание корпуса, слом (при прыжке с шестом) Einknijen п -s спорт, стрельба с колена Einknolle f =, -п бот. бровник (Hermi¬ nium R. Br.) Einknöpfen vt пристёгивать (напр., подкладку у пальто) Einknöpffutter п пристёгивающаяся подкладка; подстёжка (разг.) Einknoten vt завязать в узел [в узелок] Einknüpfen vt ввязывать Einkochapparat т аппарат для приго¬ товления консервов Einkochen I vt 1. уваривать; выпари¬ вать (при варке); 2.: Obst [Gemüse] ~ консервировать фрукты [овощи]; II vi _ (s) увариваться; выкипать Einkochen п -s 1. уваривание; выпари- _ вание; 2. консервирование Einkochring т прокладочное кольцо для консервных банок; -topf т каст¬ рюля для консервирования [для вар¬ ки (напр., варенья)] Einkoffern vt укладывать в чемодан Ein-Kommando п -s, -s автм. команда на включение Einkommen* vi (s) 1. прибывать, посту¬ пать (в кассу); heute ist wenig eingekommen сегодня мало выручено, сегодня маленькая выручка; 2. (um А) • канц. ходатайствовать (о чём-л.) Einkommen п -s, = доход; festes - посто¬ янный доход; das ~ aus Steuern доход ' от налогов Einkommensquelle f источник дохода Einkommensschwach а малоимущий, необеспеченный 525 Einkommenssteuer / подоходный налог Einkommensverhältnisse pl имущест- ' венное положение Einkömmling т -(e)s, -е ю.-нем. вновь прибывший Einköpfen vt забивать (гол) головой (футбол) Einköpfig а одноглавый einkopieren vt фото впечатывать Einkorben, Einkörben vt 1. класть [укладывать] в корзину; 2.: Bienen - г сажать пчелиный рой в улей Einkorn п однозернянка (пшеница) _ (Triticum топососсит L.) Einkornbeton [-xt5] т стр. бетон с за¬ полнителем одной крупности Einkörpern vt вонзать в тело (зубы, когти) Einkrachen vi (s) разг, (с треском) про¬ валиться Einkralien, sich вцепляться, вонзать когти Einkramen vtpasz. складывать, убирать (разложенные вещи) Einkratzen I vt нацарапать (что-л. на чём-л.); II sich - (bei D) разг, вти- ' раться в доверие (к кому-л.) Einkreisempfänger т радио однокон¬ турный приёмник Einkreisen vt окружать; блокировать; изолировать Einkreiser т -s, = см. Einkreisempfänger Einkreisung f =, -еп окружение; блока- ' да, блокирование; изоляция Einkreisungsmanöver [-v-] п воен, ма¬ нёвр на окружение; -politik/ полити¬ ка окружения [изоляции] Einkrempen vt отгибать (края шляпы) einkreuzen vt с.-х. скрещивать Einkriechen* vi (s) вползать einkriegen разг. I vt догнать (кого-л.); II sich - прийти в себя, опомниться Einkristall т тех. монокристалл einkrümeln, Einkrumen обкрошить, на¬ крошить Einkrümmen vt сгибать; den Rücken ~ ' горбить спину, сутулиться Einküchenhaus п дом (для нескольких ' семей) с одной общей кухней Einkugeln п -s выкрут вперёд (гимнас¬ тика) einkühlen vt охлаждать, остудить; дать остыть (чему-л.) Einkünfte pl (постоянные) доходы Einkuppeln vi авт. включить сцепление Einkurven [-v-] vi (s) ав. заходить на по¬ садку Einkürzen vt обрезать (деревья и т. п.) Einkuscheln, sich уютно усаживаться einiaben vi свёртываться под действи¬ ем сычужного фермента (о молоке) Einlad т -s швейц, погрузка Einladebahnhof т ж.-д. станция по¬ грузки Einladen* I vt 1. грузить, нагру¬ жать (судно); погружать; наваливать; 2. разг, уплетать Einladen* II (preis lädt ein и ladet ein) vt приглашать; auf ein Butterbrot ~ приглашать позавтракать; j-n zu einer einlassen Tasse Tee ~ приглашать кого-л. на чашку чая; zu sich (D) ~ приглашать [звать] к себе в гости; zum Sitzen ~ по¬ просить сесть Einladend I part I от Einladen; II part adj заманчивый, привлекательный Einladeort т -(e)s, -е место погрузки Einladung 1/=, -еп погрузка; навалка Einladung II / =, -en 1. приглашение; eine ~ (D, ап А) ergehen lassen послать приглашение (кому-л.); die - anneh¬ men, einer ~ folgen принять приглаше¬ ние; 2. пригласительный билет; 3. вы¬ зов (фехтование) Einladungs||billet [-biljet] п, -karte / пригласительный билет; -liste / спи¬ сок приглашённых; -schreiben п пригласительное письмо, приглаше- ' ние Einlage / =, -n 1. содержимое, вложе¬ ние; приложение; - für Suppen засып¬ ка для супов; 2. прокладка; тех. встав¬ ка; вкладыш; полигр. вкладка, вкла¬ дыш; 3. супинатор; 4. карт, ставка; 5. театр, вставной номер (в програм¬ ме); 6. денежный вклад, взнос; eine - abheben вынуть вклад; - auf Sicht вклад до востребования; 7. мед. там¬ пон, вставка; временная пломба; 8. корпус (конфеты) Einlageblatt п вкладыш; -buch п рас¬ чётная книжка вкладчика, сберкниж¬ ка; -kapital п вклад (пайщика); -konto п счёт вкладчика Einlagen||stand т состояние вкладов; -Zinsfuß т проценты по вкладу Einlagern vt 1. закладывать на хране¬ ние; держать [хранить] на складе; 2. складывать, укладывать (товары на складе); 3. воен, расквартировы- ' вать Einlagerung / =, -en 1. принятие на склад (товаров); укладка (товаров на складе); 2. воен, расквартирование; 3. геол, залегание; включение; просло¬ ек; 4. мед. включение, пропитывание, , отложение Einlage||sohle / см. Einlage 3; -stück п тех. вкладыш Einlangen I vi (s) австр. приходить, прибывать; поступать; II vt подавать, предъявлять(документ) Einlappen vt охот, обносить флажками Einlaß т ..lasses, ..lässe 1. впуск, доступ; допуск; тех. впуск; подача, подвод; ~ begehren требовать доступа; j-m - gewähren впускать кого-л., разрешить кому-л. вход [доступ]; ~ verschaffen обеспечивать допуск; 2. калитка; вход; 3. прорубь; лунка(во льду) Einlaß||bauwerk п гидр, входное [водо¬ заборное] (головное) сооружение; -billet [-biljet] п входной билет Einlassen* I vt 1. впускать; напускать (воду); die Schuhe lassen Wasser ein бо¬ тинки пропускают воду; den Zug ~ принимать поезд (на станцию); 2. вставлять; вклеивать; врезать, заго¬ нять, всаживать; die Ständer in den Boden ~ спорт, установить стойки;
Einlaßkarte 526 einlösen 3.: den Fußboden ~ бав. натирать пар¬ кет (воском); II vi садиться, давать усадку (о тканях); III sich - 1. (in А, auf А) пускаться (на что-л.); прини¬ мать участие (в чём-л.; б. ч. в отрицат. смысле); sich auf Unterhandlungen ~ вступать в переговоры; sich in lange Auseinandersetzungen - пространно обсуждать что-л., рассуждать о чём-л., пускаться в рассуждения; sich in ein Gespräch mit j-m - вступать в разговор с кем-л.; sich in ein unsauberes Ge¬ schäft - пуститься на аферы; auf so etwas lasse ich mich nicht em на это я не пойду, в это дело я не вмешива¬ юсь; 2. (mitD) связываться (с кем-л.) Einlaßkarte /входной билет Einläßlich а диал. основательный feinlaß||pforte/BX0A, калитка; -preis т входная плата; -rohr п тех. (паро-) впускная труба; -schleuse / гидр. шлюз-регулятор, головной регулятор; -türm т гидр, водозаборная [водо- . приёмная] башня Einlassung / =, -еп юр. возражения ответчика против предъявленных к нему истцом требований (в граж¬ данском процессе) Einlassungsfrist / юр. установленный законом срок назначения дела к слу- _ шанию (на судебном заседании) Einlaßventil [-V-] п впускной клапан; -wehr п гидр, водозаборная пло¬ тина Einlauf т -(e)s, ..läufe 1. поступление (бумаг, денег); 2. pl входящие (бумаги); Einläufe erledigen канц. просматривать [оформлять] входящую корреспон¬ денцию; 3. охот, проход в изгороди для дичи; 4. спорт, финиширование; окончание бега [дистанции]; 5. спорт. финиш; 6. прибытие (судна); 7. мед. клизма; 8. гидр, вход, водозабор, водо- приём; 9. тех. впуск; приём Einlauf||bauwerk п гидр, водозаборное [водоприёмное] головное сооруже¬ ние; -becken п гидр, приёмный бак [бассейн, резервуар]; аванкамера Einlaufen* I т (s) 1. поступать (о корре¬ спонденции); eine Bestellung ist einge¬ laufen получен заказ; eine Nachricht ist eingelaufen получено известие; er ließ einige Worte ~ он вставил несколько слов (в разговор); 2. входить в гавань (о судне); подходить к (крытому) пер¬ рону (о поезде); 3. спорт, финиширо¬ вать; 4. садиться (о ткани); II vt 1.: j-m das Haus [die Tür] - выломать [взло¬ мать] чьи-л. двери; er hat mir fast das Haus eingelaufen разг, он надоел мне своими (частыми) посещениями, он не даёт мне покоя (своими частыми посещениями); 2.: die neuen Schuhe ~ привыкать к новым туфлям, разна¬ шивать новые туфли; III sich - тех. 1. разработаться; 2. приработаться, притереться (о машинах и их дета¬ лях) Einläufer т -s, = 1. нестадный кабан; 2. воен, одноствольное орудие Einlauf||figur / спорт, исходная фигура (коньки); -folge / спорт, порядок прихода к финишу einläufig I а одноствольный (о ружье) einläufig II а движущийся в одном „ направлении Einlauf||kammer/гидр, входная камера, аванкамера; -spirale / улитка, спи¬ ральная камера (турбины); -werk п гидр, головное [входное] сооружение Einlaugen vt щелочить Einlaut а 1. односложный, немного¬ словный; 2. подавленный, угнетён¬ ный Einläuten vt звоном оповещать о начале (чего-л.); die Messe - звонить к обедне einleben, sich 1. (in А) привыкать (к чему-л.), свыкаться (с чем-л.), вжи¬ ваться (во что-л.); ich habe mich hier schon ganz eingelebt я уже чувствую себя здесь как дома; sich in einem Land - акклиматизироваться в стране; 2. (mit D) свыкаться, сживаться, ужи- . ваться (с кем-л?) Einlegearbeit / инкрустация; -band п закладка (для книги); -boden т по- лик, вставная полка, вставное днище (деталь мебели); -gurke/маринован¬ ный огурец; -messer п складной нож einlegen vt 1. вкладывать, вставлять, помещать; закладывать; eine Falte - заложить складку; einen Film neu ~ фото перезаряжать плёнку; Berufung - юр. подавать апелляцию; Fürbitte für j-n ~ ходатайствовать за кого-л.; sein Veto ~ налагать вето; für j-n ein gutes Wort ~ замолвить словечко за кого-л.; 2. мариновать; консервировать; 3. ин¬ крустировать; Elfenbein in Holz ~ де¬ лать инкрустацию из слоновой кости на дереве; 4. полигр. раскладывать (шрифт по кассам.); 5. геол., горн, на¬ чать разведку [разработку] (полезного ископаемого); заложить (горную выра¬ ботку); 6. ж.-д. прокладывать (марш- • руты на графике движения) Einleger т -s, = 1. вкладчик; 2. полигр. накладчик; 3. текст, подавальщик; 4. бот. отводок; черенок; саженец Einlegesohle / стелька; -stück п 1. вставка; вкладыш; 2. муз. интермец- , цо; -tisch т раздвижной стол Einlegungspunkt т горн, маркшейдер¬ ская точка, маркшейдерский пункт Einlehren vt обучать Einleiern разг. I vt зазубрить, затвер¬ дить; II sich - (in А) привыкнуть (к чему-л.), втянуться (во что-л.) einleimen vt вклеивать Einleit а простой, несложный Einleiten vt начинать; die Scheidung ~ юр. возбудить дело о разводе; ein Buch - написать введение к книге; das Gefecht ~ завязывать бой, вступать в бой; ein Gerichtsverfahren ~ возбуж¬ дать судебное дело Einleitend I part I от einleiten; II part adj вступительный; III part adv внача¬ ле; во вступлении, во вступительном слове; прежде чем перейти к... Einleiter т -s, = начинающий, новичок Einleiterantenne / однопроводная антенна Einleitung /=, -en 1. введение, вступле¬ ние; предисловие; муз. прелюдия; 2. введение (раздел науки); руковод¬ ство; ~ in die Chemie руководство по химии Einlenken I vt (in А) 1. сворачивать, за¬ ворачивать (куда-л. при езде); 2. наво¬ дить (напр., ракету на цель); II vi 1. переходить на примирительную по¬ зицию, идти на уступки; сдавать пози¬ ции (в споре); 2. вернуться (к чему-л. в разговоре) Einlernen vt заучить (напр., стихотво¬ рение) einlesen* I vt собирать (ягоды, плоды) Einlesen* II: sich - (in А) вчитываться (во что-л.) einleuchten vi быть [становиться] ясным [очевидным]; das leuchtet (mir) (nicht) ein это (мне) (не)понятно, это (меня) (не) убеждает; es leuchtet ohne weiteres ein это ясно без доказа¬ тельств, это не нужно доказывать, это совершенно очевидно Einleuchtend I part I от einleuchten; II part adj ясный, очевидный; ~е Gründe убедительные доводы Einliefern vt доставлять; поставлять; сдавать; вручать Einlieferung /=, -еп доставка; поставка; _ сдача; вручение Einlieferungsbescheinigung /, Einlie¬ ferungsschein т (почтовая) квитан ция (подтверждающая вручение чего-л.) Einliegen* vi (D) быть вложенным (во что-л.); находиться внутри (чего-л.) Einliegend I part I от einliegen; II part adj канц. прилагаемый, вложенный (в конверт); der ~е Brief приложенное при этом [при сём] письмо; ~ sende ich Ihnen ein Photo в письме (и т. п.) ' посылаю вам фотографию Einlieger т -s, = 1. постоялец; 2. сель¬ скохозяйственный рабочий на вре- менных работах; 3. нахлебник Einling т -s, -е 1. одиночка; человек, держащийся особняком; 2. чудак, оригинал Einlispeln vt нашёптывать; убаюкивать Einloch п -(e)s, ..löcher леток (отвер¬ стие в улье) Einlochen vt 1. тех. загонять в паз [в гнездо]; 2. разг, засадить в кутузку; 3. спорт, загнать (мяч) в лунку (гольф) Einlogieren [-zsi:-] I поселить в ком¬ нату [в квартиру]; II sich - (bei D) по¬ селиться (у кого-л.); вселиться, въе¬ хать в квартиру (к кому-л.) Einlogierer [-_зй] -s, “ уст. жилец Einlösbar а 1. выполнимый; 2. подле¬ жащий выкупу Einlösbarkeit /= возможность размена Einlösen vt 1. выкупать; einen Wechsel ~ оплачивать вексель; 2. выполнять, сдержать (слово, обещание)
Einlösung Einlösung f =, -en 1. выкуп; die ~ eines Wechsels оплата по векселю; 2. выпол¬ нение (обещания, обязательства) Einlösungs||betrag т выкуп; выплата; -schein т ком. выкупное свидетель¬ ство; -termin т ком. срок выкупа (ценных бумаг) einloten vt стр. устанавливать [ста¬ вить] по отвесу einlöten vt впаивать einlotsen vt 1. вводить (судно) в порг (с помощью лоцмана); 2. фам. обеспе¬ чить (чью-л.) безопасность Einlüftungsschacht т стр. вентиляци¬ онный колодец einlullen I vt убаюкивать, усыплять (тж. перен.); II vi (s) мор. утихать (о ветре) Einmachbüchse / консервная банка; банка для варенья einmachen vt 1. консервировать; мари¬ новать; варить джем [варенье] (из че¬ го-л.); 2.: laß dich ~! пренебр. много ты понимаешь!; не твоего ума дело! Einmach||fleisch п мясные консервы; -gefäß п, -glas п стеклянная кон¬ сервная банка; -obst п консервиро¬ ванные фрукты Einmähdig а скашиваемый один раз (в году), дающий один укос einmahnen vt вытребовать einmaischen vt затирать солод einmal I adv 1. (один) раз, однократно; ein- bis zweimal [1- bis 2mal, 1—2mal один-два раза; noch - ещё раз; er wil es noch ~ tun он хочет ещё раз [снова сделать это; er will es noch ~ tun он хо¬ чет ещё (один) раз сделать это (не больше); noch ~ soviel ещё столько же; noch ~ so groß вдвое больше; so was [das] gibt’s nur ~ это неповторимо, этого два раза не увидишь; auf ~, mit ein(em)mal 1) вдруг; 2) сразу, одно¬ временно; ~ über das andere несколько раз подряд; ~ erster Klasse разг, один билет первого класса; ~ sagt er dies, ~ sagt er das сегодня он говорит одно, завтра другое; 2. однажды, когда-то; es war жил-был (в сказках); 3. когда- -нибудь (в будущем); er wird es noch - bereuen он когда-нибудь об этом по¬ жалеет; 4. во-первых; 0 ~ ist keinmal поел, один раз не в счёт; II prtc 1. -ка (в побудительных предложениях); denke dir ~... подумай-ка..., подумай только...; 2. уж (с уступительным зна¬ чением, при обосновании); wenn du schon ~ hier bist... если уж ты здесь...; er ist nun (ein)mal so такой уж он (че¬ ловек); das ist nun ~ so! это так (а не иначе)!; wenn es ~ so sein muß... раз уж этому быть...; ist das - ein Esel! ну и осёл же он!, вот уж осёл!; er konnte das nun ~ nicht begreifen он никак не мог это понять; endlich ~! наконец-то!; 3.: nicht ~ даже не; nicht ~ lesen kann er он даже читать не может [не умеет]; mag er gehen! Es ist - nichts mit ihm anzufangen пусть (он) уходит! от него всё равно мало толку 527 Einmaleins п =, - таблица умножения; das kleine - маленькая таблица умно¬ жения (до десяти) einmalig а 1. однократный; разовый; единовременный; 2. единственный в своём роде, неповторимый, исклю- _ чительный; оригинальный Einmalige sub п: etwas (völlig) ~s нечто единственное в своём роде, нечто не- г повторимое Einmaligkeit f =, -en 1. однократность; 2. неповторимость, исключитель- * ность; оригинальность Einmalzen п -s 1. проращивание семян; _ 2.солодование Einmannbedienung f многостаночное обслуживание; -betrieb т 1. едино¬ личное предприятие, предприятие, в котором занят один работник (напр., мастерская, лавка); 2. одиноч¬ ный режим работы, работа по одному; -expedition f экспедиция, осуществ¬ ляемая одним человеком; -gesell- schaft/ком. общество, акции которо¬ го сосредоточены в руках одного лица Einmännig, Einmännisch а 1. занятый [занимаемый] одним человеком [ли- , цом]; 2. бот. однотычинковый Einmann||loch п воен, одиночный окоп; «лисья нора»; --Raumkapsel /одно- г местная космическая капсула Einmanns||boot п подводная лодка- г -малютка; -wagen см. Einmannwagen Einmann||waffе f воен, индивидуальное оружие; оружие, обслуживаемое од¬ ним человеком; -wagen т 1. трамвай [автобус и т. п. ], обслуживаемый одним человеком [работающий без кондуктора]; 2. одноместный автомо- биль; одноместная коляска Einmantelisolator т эл. одноюбочный изолятор einmarinieren vt мариновать; О laß dich ~! фам. иди уж!, сиди уж!, куда ты лезешь! einmariniert I part II от einmarinieren; e II part adj маринованный Einmarsch т -es, ..märsche 1. вступле¬ ние (войск); 2. выход (маршем) (на сцену, спортплощадку и т. п.) einmarschieren vi (s) воен, вступать Einmaß п -es, -е усушка einmassieren vt втирать (в кожу крем, , мазь и т. п.) Einmaster т -s, = одномачтовое судно, одномачтовый корабль einmastig а одномачтовый (о корабле) einmauern vt замуровывать (в стене) Einmauerung f=, -еп замуровка einmehlen vt кул. панировать einmeißeln vt высекать (на камне); выдалбливать einmengen I vt вмешивать, подмеши¬ вать; II sich - (in А) вмешиваться (во . что-л.) Einmengung f =, -en 1. вмешивание, „ подмешивание; 2. вмешательство Einmeßbatterie / воен, топографиче¬ ская батарея Einmessen* vt отмеривать Einnahme Einmeßverfahren п топ. способ опре- , деления координат Einmeterbrett п спорт, однометровый трамплин Einmieten I I vt снимать помещение (для кого-л.); II sich - снимать поме¬ щение (для себя) Einmieten II vt с.-х. складывать в бурты [в кагаты]; хранить в буртах [в кага- , тах] Einmietung f=, -еп с.-х. хранение в бур¬ тах [в кагатах] Einminüten|kamera f аппарат момен¬ тального фотографирования, фотоап- _ парат с моментальным проявлением Ein-Minuten-Photographie f фотогра¬ фия с применением процесса диффу¬ зионного переноса; моментальная фотография с обработкой в камере Einmischen I vt вмешивать (тж. пе¬ рен.); II sich - (in А) вмешиваться, _ соваться (во что-л.) Einmischung f =, -en 1. вмешивание; примешивание; 2. вмешательство; , militärische ~ военное вмешательство Einmischungs||klage / юр. самостоя¬ тельное исковое требование третьего лица (в гражданском процессе); -recht п дип. право вмешательства Einmonatig а одномесячный (о сроке, возрасте) Einmontieren vt вмонтировать Einmotorenflugzeug п одномоторный самолёт Einmotorig а (сокр. emo) одномотор¬ ный Einmotten vt пересыпать нафтали¬ ном Einmummeln, Einmummen разг. I vt за¬ кутывать; II sich - закутываться Einmünden vi (s) (in А) 1. впадать (куда-л. — о реке); 2. выходить (ку¬ да-л. — об улице, о дороге); 3. перен. . вылиться (во что-л.) Einmündung/=, -en 1. впадение, устье (реки, канала); 2. конец (улицы); die ~ zweier Straßen стык двух улиц [до¬ рог]; die ~ einer Straße авт. примыка¬ ние одной дороги к другой (вто¬ ростепенной к главной) Einmündungsbauwerk п устьевое сооружение (напр., при спуске сточ¬ ных вод в реку) Einmünzen vt переплавлять в монеты Einmüßler т -s, = швейц, холостяк, сам , ведущий своё хозяйство, бобыль Einmut/= уст. единодушие Einmütig I а единодушный; дружный; II adv единодушно; дружно; в один го¬ лос; - leben жить в согласии; ~ handeln . действовать согласованно Einmütigkeit /= единодушие, согласие Einnachten vi швейц, ночевать; перено¬ чевать Einnageln vt прибивать (гвоздями) Einnähen vt 1. вшивать; 2. жарг. поса- . дить в тюрьму Einnahme / =, -n 1. приход, выручка; сбор; доход; 2. воен, взятие, овладе¬ ние, занятие
Einnahmeausfall Einnahme||ausfall m убыток; уменьше¬ ние дохода; -buch n бухг, приходная книга; -Order f бухг, приходный ор¬ дер; -posten т бухг, приходная ста¬ тья; als -posten buchen заприходовать; -quelle f источник дохода Einnähtig а одношовный einnebeln vt воен, задымлять, ставить дымовую завесу Einneb(e)lung f =, -еп воен, задымле¬ ние, постановка дымовой завесы Einnehmeglas п стаканчик для приёма лекарства, мензурка Einnehmen* vt 1. занимать (место, пост); 2. воен, занимать, захватывать, брать; оккупировать; овладевать (чем-л.); 3. получать (деньги, доход), делать выручку; die Schulhefte - разг. собирать тетради (у учеников); 4. принимать (лекарство, пищу); eine Mahlzeit - есть, кушать; das Mittag¬ essen - обедать; 5.: Kohlen - грузить уголь (на судно); die Fracht [eine Ladung] - принять груз; 6.: j-n für j-n, für etw. (А) ~ расположить кого-л. к кому-л., к чему-л.; j-n gegen j-n, gegen etw. (А) - восстановить кого-л. против кого-л., против чего-л.; 7.: die Segel - убирать паруса Einnehmend I part I от einnehmen; II part adj привлекательный, обаятель¬ ный, симпатичный; er hat ein -es Wesen 1) он обаятельный (человек); 2) шутл. он обжора; 3) шутл. он хапуга Einnehmer т -s, = 1. сборщик (налогов, податей); 2. инкассатор Einnetzen vt увлажнять, смачи¬ вать; вспрыскивать (бельё перед гла¬ женьем) Einnicken vi (s) разг, (сидя) задремать, вздремнуть Einnisten, sich 1. гнездиться; 2. посе¬ литься, (при)ютиться; Mißtrauen hat sich eingenistet закралось недоверие; 3. воен, окапываться Einnötigen vt (j-m) навязывать (кому-л. что-л.), заставить принять (что-л. от кого-л.) Einochsen vtpaez. вызубривать (напр., ,урок) Einöde /=, -п глухое место, глушь; пус¬ тыня Einödhof т ю.-нем. отдельно стоящая ферма, хутор Einölen vt смазывать маслом (расти¬ тельным или минеральным) Einordnen I vt размещать, расставлять, располагать (в определённом поряд¬ ке); ставить на своё (определённое) место; классифицировать, распреде¬ лять; in die Марре - канц. подшивать (бумаги в папку); in den Plan - вклю¬ чать в план; II sich - 1. включаться; подчиниться установленному поряд¬ ку; 2. авт. перестроиться (при движе¬ нии); sich links [rechts] - перестроить¬ ся в левый [правый] ряд (на полосе движения) Einordnen п -s 1. см. einordnen; 2. канц. подшивка (бумаг; действие) 528 Einordnung f =, -еп размещение, расстановка, расположение (в опре¬ делённом порядке); классифика¬ ция; распределение; включение; - in etw. (А) вступление в ряды (какой-л. ' организации) Einordnungsraum т зона перестро¬ ения (автотранспорта) Einörtig а швейц, косой, наклонный Einpacken I vt 1. укладывать, склады¬ вать (вещи); упаковывать, заворачи¬ вать (покупку); pack deine Sieben¬ sachen ein! фам. собирай [убери] свои пожитки!; 2. разг, укутывать, закуты¬ вать; 0 damit kannst du dich - lassen! фам. где уж тебе!, нашёл чем хвас¬ таться!; er soll [kann] -!, er soll [kann] sich - lassen! грош ему цена!; толку от него мало!; с ним каши не сваришь!; pack ein mit deinen Witzen! разг, пере- ' стань острить!; II sich ~ укутываться Einpacker т -s, = укладчик, упаковщик Einpackpapier п обёрточная бумага Einpackung / =, -en 1. укладка, ' упаковка; 2. мед. укутывание Einparteiensystem п однопартийная система Einpaschen vt ввозить контрабандой Einpassen I vt тех. пригонять, подго¬ нять, притирать; II vi годиться, подхо¬ дить; III sich ~ приспосабливаться, приноравливаться einpässig а н.-нем. 1. односложный, немногословный, лаконичный; 2. не¬ разговорчивый, молчаливый; 3. одно- ' сторонний Einpassung f =, -en 1. тех. подгонка, притирка; 2. приспособление (к че- му-л.); подчинение (обстоятельст¬ вам, требованиям) Einpauken vi разг. 1.: sich (D) - зуб¬ рить, зазубривать; 2. (j-m) вдалбли¬ вать (что-л. кому-л.); 3. натаскивать (кого-л.); 4. студ. тренировать, гото- ' вить (кого-л. к дуэли, фехтованию) Einpauker т -s, = студ. 1. домашний учитель, репетитор; 2. тренирующий, готовящий (к дуэли, фехтованию) EinpaukerEi / = студ. 1. зубрёжка; 2. натаскивание (перед экзаменом) Einpedalbedienung f тех. однопедаль¬ ное управление Einpeitschen I vi (auf А) подстёгивать (кого-л.); II vtpasz. вдалбливать Einpeitscher т -s, = 1. зачинщик, за¬ правила; 2. «зазывала» (прозвище чле¬ на английского парламента, обязанно¬ го собирать на заседания всех членов своей фракций) einpelzen vt бот. делать прививку, прививать; окулировать einpendeln, sich стабилизироваться Einpendler т -s, = живущий не по мес¬ ту работы; ежедневно прибывающий на работу из-за города einpennen т (s) разг, заснуть, задре¬ мать Einpfählen vt огораживать Einpfählung f =, -еп 1. палисадник; 2. забор из кольев Einprägen Einpfarren vt присоединять к церков¬ ной общине Einpfeffern vt перчить, посыпать перцем Einpferchen vt 1. загонять (за загород¬ ку) (животных); 2. впихивать (людей в помещение); wir saßen eingepfercht мы сидели стиснутые [сдавленные] со всех сторон, мы сидели один на другом [в ужасной тесноте] Einpflanzen I vt 1. сажать, высаживать (растения); 2. насаждать; внушать; перен. прививать; II sich ~ укоре¬ няться Einpflanzung f =, -en 1. посадка (рас¬ тений); 2. насаждение; внушение; 3. мед. имплантация Einpflöcken vt обозначать колышками Einpflügen vt с.-х. запахать Einpflügen п -s с.-х. запашка, запахива¬ ние Einpfropfen vt 1. затыкать (пробкой); 2. прививать (растения); 3. разг, вну¬ шать Einpfropfung /=, -en 1. прививка (рас¬ тений); 2. разг, внушение einpfündig а (одно)фунтовый Einphasen||bahn / электрическая же¬ лезная дорога однофазного тока; -motor т однофазный электродвига¬ тель; ~strom т эл. однофазный ток Einphasenstrom|lokomotive f [-v-] электровоз однофазного тока Einphasig а однофазный (тж. эл.) Einpinseln vt мед. смазывать (кисточ¬ кой) einpissen vi груб, написать, обмочиться Einplanen vt запланировать, включить [внести] в план Einplätzig швейц, см. einsitzig Einplaudern, sich разг, разговориться Einplumpsen vi (s) (in А) разг, свалить¬ ся, бухнуться (во что-л.) Einpökeln vt засаливать (впрок), класть в засол (мясо); 0 du sollst [kannst] dich ~ lassen! разг, грош тебе цена!; где уж тебе!, ну что с тебя возь¬ мёшь!; du sollst dich - lassen, wenn du das nicht weißt разг, ну уж если ты этого не знаешь, то нам с тобой не о чем разговаривать; если ты этого не знаешь, то не лезь Einpolderung/=, -еп запруда Einpolig а эл. однополюсный, унипо- ' лярный Einpoligkeit f =* эл. однополюсность, униполярность einprägbar а (легко) запоминающий¬ ся; запечатлевающийся (в памяти) Einprägen I vt 1. выбивать, чеканить; высекать; выгравировать; вытиснять; 2. запечатлевать; sich (D) etw. ~ запо¬ мнить что-л.; 3. внушать (заставить запомнить); II sich ~ запечатлевать¬ ся, запоминаться, врезаться в память; seine Worte prägten sich mir tief in die Seele ein его слова запали мне глубоко ' в душу Einprägen п -s 1. см. einprägen; 2. запо¬ минание; mechanisches ~ механиче¬
einreißen einprägsam ское запоминание; sinnvolles ~ осмыс¬ ленное запоминание einprägsam а легко запоминающийся; запечатлевающийся (в памяти) Einpredigen разг. I vt внушать, вдал¬ бливать; j-m Vernunft - стараться об¬ разумить кого-л.; ich habe es ihm oft genug eingepredigt я не раз говорил ему это; II vi (auf А) уговаривать (ко¬ го-л.) Einpressen vt сжимать, спрессовывать; запрессовывать; впрессовывать Einpressung f - 1. запрессовка; 2. нагнетание einproben, Einprobieren vt 1. пробо¬ вать; 2. театр, репетировать Einprogrammi'eren vt запрограммиро¬ вать einprügeln vt вдалбливать, вколачивать в голову Einpudern I vt напудрить; II sich - на¬ пудриться Einpumpen I vt накачивать; II sich - разг, напиваться; накачаться, нали¬ заться (груб.) Einpuppen, sich 1. окукливаться (о гусеницах); 2. разг, уединяться, вес¬ ти замкнутый образ жизни; 3. берл. разг, одеваться; er hatte sich neu eingepuppt он был одет во всё новое; er hatte sich fein eingepuppt он был шикарно одет Einpuppung /=, -еп зоол. окукливание, превращение (гусеницы) в куколку Einquartieren I vt размещать по квар¬ тирам [по домам], расквартировы¬ вать; einquartiert sein квартировать; II sich - (bei D) поселиться на квар- , тире (у кого-л.) Einquartierung f =, -en 1. размещение по квартирам [по домам], раскварти¬ рование; 2. квартирант; sie bekamen vier Mann - у них было расквартиро¬ вано четыре человека; 3. разг, вред¬ ные насекомые, паразиты; er hat ~ bekommen у него завелись вши [кло¬ пы и т. п.\ Einquellen* I vi (s) набухать, разбухать (в воде); II vt замачивать Einquetschen vt сжимать; зажимать; защемить, прищемить; втискивать, вдавливать Einquirlen vt взбалтывать, замешивать, взбивать; ein Ei in den Teig ~ добавить , в тесто взбитое яйцо Einrad п одноколёсный велосипед Einräderig а одноколёсный Einrad||hacke f с.-х. одноколёсная мотыга; -lenkung f одноколёсное ру¬ левое управление Einrädrig см. einräderig Einradtraktor т одноколёсный (садо¬ вый) трактор Einrahmen vt 1. вставлять в рамку, об¬ рамлять; окантовывать; полигр. наби¬ рать в рамке; das kannst du dir ~ lassen ирон, можешь себе это оставить на па¬ мять (мне это не нужно); 2. перен. об¬ рамлять, окаймлять, окружать (как рамкой); die Erzählung ist von einer 529 anderen eingerahmt рассказ вставлен _ в другой (рассказ) Einrahmung /=, -en 1. рамка; обрамле¬ ние; 2. обрамление (действие); 3. ог¬ раничение (действие); 4. воен, захват (цели) в вилку; ограничение; обрамле¬ ние, окаймление Einrammen vt забивать (сваи и т. п.) Einrammpfahl т стр. забивная свая Einramschen vt разг, неодобр. купить по бросовой цене Einranden, Einrändern vt окаймлять Einrangieren [-rä,3i:-] vt 1. расставлять; 2. распределять по разрядам Einrasten vt (s, h) тех. заскакивать; входить в зацепление Einraten* vt (j-m) посоветовать; помочь советом (в чём-л. кому-л.) Einräuchern vt 1. закоптить, зачадить; 2. коптить (мясо) einräumen vt 1. (in А) убирать, уклады¬ вать (куда-л.); die Wohnung - обста¬ вить квартиру; den Schrank ~ расста¬ вить [разложить] вещи в шкафу; 2. уступать (напр., комнату, место); предоставлять (право, полномочия); 3. допускать (что-л.), соглашаться (с чем-л.); Sie werden doch daß Sie irren können вы же не будете отри¬ цать, что можете ошибаться einräumend I part I от einräumen; _ II part adj грам. уступительный Einräumung/=, -en 1. уступка; 2. допу- . щение Einräumungssatz т грам. уступитель¬ ное предложение Einräumungsweise adv в виде уступки; , посредством уступок Einraum|wohnung f однокомнатная квартира Einraunen vt нашёптывать Einrechen vt ю.-нем., австр. вдавливать граблями (в почву) Einrechenbar а зачисляемый, засчиты¬ ваемый Einrechnen vt зачислять; включать (в число, в счёт); (mit) eingerechnet включая, считая, учитывая Einrede /=, -n 1. возражение; - erheben возражать; 2. юр. возражение стороны (в ходе судебного процесса); ~ des nichterfüllten Vertrages возражение стороны о неисполнении договора другой стороной (в гражданском процессе) Einreden I vt внушать; убеждать; sich (D) daß... внушить себе, что...; j-m Mut - ободрять кого-л.; du läßt dir aber auch alles - ты всему веришь; II vi (auf А) (настойчиво) уговари¬ вать, убеждать (кого-л.) Einreffen vt сворачивать, убирать (па¬ руса) Einregnen I vimp протекать (во время дождя́); es regnet hier ein здесь проте¬ кает; II vi 1. (h) сыпаться; die Hiebe regneten auf ihn ein удары сыпались на него; 2. (s): wir waren eingeregnet мы не могли выйти (на улицу) из-за до¬ ждя; III sich es regnet sich ein дождь не прекращается, дождь усили- вается Einreibemittel п растирание (мазь, жидкость) Einreiben* vt втирать (мазь); расти- . рать, натирать (мазью) Einreiber т -s, =, Einreiberverschluß т оконная [дверная] задвижка Einreibung / =, -en 1. втирание (мази); растирание, натирание (мазью); . 2. растирание (мазь, жидкость) Einreibungskur / лечение втираниями Einreichen I vt (bei D) подавать (заяв¬ ление и т. п. куда-л.); вносить (предло¬ жение); seinen Abschied ~ подать в отставку; eine Klage bei Gericht ~ по¬ дать в суд; ein Patent ~ заявить патент; einen Wechsel ~ предъявлять вексель к взысканию; j-n als Anwärter - разг. вносить кого-л. в списки кандидатов, выдвигать чью-л. кандидатуру (пись¬ менно); II vi (um А) подавать заявле- г ние, ходатайствовать (о чём-л.) Einreichung f - подача (заявления и т. п.) Einreichungsfrist f, Einreichungster¬ min т срок подачи (заявления и т. п.) Einreifen vt набивать обручи (на бочку) Einreihen 11 vt 1. ставить в ряд; 2. за¬ числять, принимать (в организацию, армию и т. п.); включать (в коллек¬ цию); in die Mannschaft eingereiht wer¬ den войти в состав команды; 3. делать сборки (на материи); II sich - (D) 1. становиться в ряд; 2. вступать в ря¬ ды, вступать (в организацию, армию и т. п.); включаться (в какое-л. движе¬ ние) Einreihen’*1 II vt собрать (материю, . кружево) Einreiher т -s, = костюм с одноборт¬ ным пиджаком Einreihig а 1. однорядный; 2. одноборт- г ный (о пиджаке) Einreihung f =, -еп включение (в со- . став) Einreise f =, -п въезд (в страну); die ~ bewilligen [genehmigen] разрешить . въезд (в страну) Einreisebewilligung f, Einreiseerlaub¬ nis f, Einreisegenehmigung / разре¬ шение на въезд (в страну) Einreisen vi (s) въезжать (в страну) Einreise||sichtvermerk т виза на въезд, въездная виза; -verbot п запрещение въезда (в страну); -Verweigerung f недопущение въезда (иностранцев); -Visum [-V-] п разрешение [виза] на въезд (в страну) Einreißen* I I vt 1. надрывать, разры¬ вать, прорывать; 2. сносить, ломать, разрушать (строение); 3.: sich (D) einen Splitter in den Fuß - занозить ногу; II vi (s) 1. надорваться, разо¬ рваться; расколоться, дать трещину; 2. распространяться, укореняться (об отрицательном явлении); 3. задирать, неправильно сверлить Einreißen* II vt вчерчивать, врисовы- вать
Einreißfestigkeit Einreißfestigkeit f тех. сопротивление надрыву Einreiten* I vt объезжать под верх, вы¬ езжать (лошадь); II vi (s) въезжать верхом Einrenken vt 1. мед. вправлять (вывих); , 2. улаживать (дело) Einrenkung f =, -en 1. мед. вправление (вывиха); 2. улаживание (дела) Einrennen* I vt 1. пробивать, разбивать (с разбегу); sich (D) den Kopf [den Schädel] - разбить себе голову; 2.: j-m das Haus ~ надоедать кому-л. частыми посещениями; 0 offene Türen - погов. ломиться в открытую дверь; II vi (s) (auf А) мчаться (на кого-л.) Einrichten I vt 1. устраивать; оборудо¬ вать; обставлять (квартиру); sein Leben - устроить свою жизнь; ich werde es dir schon ~ я тебе всё устрою; 2. муз. аранжировать; etw. für die Bühne - инсценировать что-л.; 3. мед. укладывать в правильном положении (кость при переломе, вывихе); 4. тех. налаживать; устанавливать, регули¬ ровать; 5. пеленговать (парусный спорт); 6. воен, наводить (орудие); ориентировать (карту); оборудовать (позицию); II sich ~ 1. устраиваться; sich bei j-m häuslich - шутл. обосно¬ ваться у кого-л., чувствовать себя у кого-л. как дома; 2. (auf А) разг. приготовиться (к чему-л.); 3. (nachD) приспосабливаться (к чему-л.); счи- . таться (с чем-л.) Einrichter т -s, = 1. распорядитель, ор¬ ганизатор; 2. тех. наладчик; 3. на- ' стройщик Einrichtezeit fmex. наладочное время Einrichtung /=, -en 1. устройство, орга¬ низация; оборудование (действие); 2. учреждение; gesellschaftliche [staat¬ liche] - общественное [государствен¬ ное] устройство; kulturelle -еп куль¬ турные учреждения; 3. обстановка; оборудование; устройство, 4. мед. вправление (вывиха); 5. тех наладка; установка, регулировка; 6. воен, на¬ водка (орудия); ориентирование (кар¬ ты); оборудование (позиции); 7. обра¬ ботка (музыкального произведения, пьесы и т. п.); die ~ besorgte N в обра- . ботке Н Einrichtungs||gegenstand т предмет оборудования [обстановки]; -haus п специализированный мебельный ма¬ газин, дом мебели; -kosten pl расхо¬ ды по оборудованию; -stück п см. Einrichtungsgegenstand Einriegeln I vt запирать на засов; II sich - запираться на засов Einriß т ..risses, ..risse разрыв, надрыв; надлом; дыра, трещина; тех. трещина, надрыв; мед. трещина, щель Einritt т -(e)s, -е въезд верхом Einritzen vt выцарапывать; делать царапину; вырезать (на дереве, камне) Einröhren||apparat т, -empfänger т одноламповый (радио)приёмник; 530 -Verstärker т радио одноламповый усилитель Einrollen I vt 1. свёртывать (трубкой), закатывать; sie rollt sich das Haar ein она накручивает волосы (на бигуди); 2. забрасывать (мяч) в поле (хоккей); II vi (s) въезжать (о поезде); III sich - сворачиваться (в клубок); (in А) г заворачиваться (во что-л.) Einrollstoff т резин, прокладочная ткань Einrosten vi (s) 1. заржаветь; meine Stimme ist eingerostet разг, я охрип; 2. перен. обрасти мохом; seine Bega¬ bungen - lassen не развивать свои способности; er ist schon ganz ein¬ gerostet он оброс мохом; 0 was man nicht übt, rostet ein поел. = на одном месте лёжа, и камень мохом обрастёт Einrücken I vt (in А) 1. вставлять, поме¬ щать; заносить (куда-л.); j-n in die Wahlliste - включать кого-л. в избира¬ тельный список; eine Anzeige in eine Zeitung - поместить объявление в газете; 2. тех. включать (машину, мотор); 3. полигр. делать отступ, на¬ бирать с отступом; II vi (s) 1. всту¬ пать, поступать; (zum Militärdienst) - уходить в армию; уходить на военную службу; 2. воен, входить, вступать (в город и т. п.); in die Stellung ~ зани¬ мать позицию; 3. возвращаться на „ родину (о войсках) Einrücker т -s, =, Einrückhebel т тех. пусковой рычаг, пусковая рукоятка Einrückung/=, -en 1. вставка, включе¬ ние; 2. объявление (в газете); 3. по¬ ступление (на чъё-л. место); 4. уход на военную службу; 5. воен, прибы¬ тие, вступление Einrud(e)rig а одновесельный Einrühren vt замешивать; подбалты¬ вать; подмешивать; помешивая, до¬ бавлять; einen Teig ~ замесить тесто; etwas Schlimmes [eine schöne Suppe, eine schöne Geschichte] - разг, зава- _ рить кашу, наделать дел Einrumpfflugzeug п однофюзеляжный самолёт Einrundig а спорт, в один круг Einrußen vt закапчивать, покрывать ко¬ потью Einrüsten vt стр. устанавливать леса _ [подмости или кружала] Einrüstung f =, -еп стр. 1. установка лесов [опалубки]; 2. опалубка eins см. ein I Eins f =, -en 1. (число, цифра, номер) один, единица; см. Acht I 1; 2. разг. первый номер (трамвая); см. Acht 12; 3. единица (фигура, узор в виде циф¬ ры 1); 4. единица (отметка — в не¬ мецких школах, как правило, высшая), отлично; eine - bekommen получить единицу [отлично] (в школе); er hat im [in] Rechnen eine ~ у него по арифме¬ тике единица [отлично]; er hat die Prüfung mit (der Note) ~ bestanden он выдержал экзамен на единицу [на от¬ лично]; in Rechnen schrieb er eine ~ Einsatz письменную работу по арифметике он написал на единицу [на отлично] Einsaat f =, -en 1. (по)сев; 2. бакт. посев, засев; 3. семена, посевное зерно Einsäckeln vt см. einsacken I 2 Einsacken I vt 1. класть в мешок; укладывать [затаривать, засыпать] в мешки; 2. разг, прикарманивать; заграбастать; 3. разг, есть, съедать; II vi (s) оседать; тяжело опускаться на землю; падать (без сил) Einsackung f =, -en 1. укладывание [затаривание, засыпка] в мешки; 2. стр. оседание, просадка Einsäen vt с.-х. засевать, подсевать (другую культуру) Einsage: für j-n ~ tun заступиться, замолвить словечко за кого-л. Einsagen vt ю.-нем., австр. подсказы¬ вать; нашёптывать; внушать Einsägen I vt запилить; II sich - глубо¬ ко вдаваться, врезаться (в скалу) Einsager т -s, = 1. суфлёр; 2. пренебр. наушник Einsalben vt 1. смазывать, натирать (мазью); 2. бальзамировать; 3.: j-m den Rücken ~ разг, отдубасить кого-л. (по спине); дать взбучку кому-л. Einsalzen’*1 vt солить, засаливать (мя¬ со, рыбу); б das werd’ ich ihm ~! за это ему от меня достанется (на орехи)!, это ему даром не пройдёт! Einsalzung f =, -еп соление, засалива¬ ние Einsam а одинокий; уединённый; ук¬ ромный; eine ~е Gegend глухая [пус¬ тынная] местность; ein -er Ort захо¬ лустье; in seinen -en Stunden в часы одиночества Einsamig а бот. односемянный Einsamkeit f -, -еп одиночество; уеди¬ нение; уединённость; sich in die - zurückziehen уединяться Einsammeln vt собирать; Obst - соби¬ рать урожай фруктов Einsammeln n -s, Einsammlung f=, -en сбор (денег, урожая) Einsargen vt положить в гроб; alle Hoffnungen - разг, навсегда расстать¬ ся со своими надеждами, похоронить свои надежды Einsaß т ..sassen, ..sassen пассажир, седок Einsatteln, sich углубиться, опустить¬ ся (о земной поверхности) Einsatt(e)lung f =, -en 1. седловина (горного хребта); 2. углубление Einsatz т -es, ..sätze 1. вставка, прошив¬ ка (на платье, белье); 2. участие; при¬ менение; введение в действие; frei¬ williger - субботник; - der Kräfte спорт, выкладывание сил; - des Rumpfes работа корпуса (водное поло); - der Munition воен, расход бое¬ припасов; der Beruf verlangt den vollen - der Persönlichkeit эта профессия требует применения всех способнос¬ тей человека; in unermüdlichem - без устали, не зная усталости; mit vollem ~ в полную силу; mit - aller Kräfte не
Einsatzbefehl 531 einschießen щадя сил, напрягая все силы; mit [unter] ~ des Lebens жертвуя [рискуя] жизнью, не щадя жизни; unter ~ der ganzen Person не щадя жизни; zum ~ kommen вступать в действие, начать действовать; ~ der Kader распределе¬ ние [расстановка] кадров; ~ von Arbeitskräften использование рабочей силы; ~ neuer [neuartiger] Werkstoffe освоение новых производственных материалов; внедрение новых матери¬ алов; 3. ставка (в игре); 4. заклад, за¬ лог; 5. муз. вступление (инструмен¬ та, голоса); 6. воен, ввод в бой, (бое¬ вое) использование [применение]; unter ~ starker Kräfte крупными сила¬ ми; zum - gelangen [kommen] вступать в бой; 7. ав. самолёто-вылет; 8. спорт. вход в воду (водное поло); 9. тех. вкладыш; вставка; 10. мет. шихта, за¬ грузка, завалка; 11. патрон (противо¬ газа); 12. воен, облицовка (воронки ' кумулятивного снаряда) Einsatzbefehl т воен, боевой приказ einsatzbereit а в полной готовности; воен, готовый для ввода в действие [в бой]; находящийся в боевой готов¬ ности, готовый к бою; sich ~ halten ' быть наготове Einsatzbereitschaft /готовность к дей¬ ствию; воен, боевая готовность, готов¬ ность к бою; -brigade /1. социальная бригада (рейдовая, аварийная, спаса¬ тельная и т. п.); 2. ж.-д. рейсовая бригада Einsatzfähig а готовый для ввода в дей¬ ствие; воен, боевой, боеспособный Einsatz||fähigkeit / воен, боеспособ¬ ность; -feder / тех. вставная шпонка, вставной шип; -flug т боевой полёт; самолёто-вылет; -flughafen т опера¬ тивный аэродром; передовой аэро¬ дром; -folge / порядок [последова¬ тельность] введения в действие [в бой]; -gebiet п район боевых дей¬ ствий; -gruppe/1. рабочая бригада; 2. воен, боевая группа, боевое отделе¬ ние; оперативная группа; -gut п мет. загружаемый материал; -härtung / мет. цементация Einsätzig а муз. состоящий из одной ' фразы Einsatz||kommando п оперативная группа; Heiter т 1. ж.-д. поездной диспетчер; 2. воен, командир боевой части [группы]; -plan т 1. производ¬ ственный план; 2. воен, план боевого использования [ввода в бой], план боевых действий; -preis т раз¬ мер [величина] ставки (в игре); -schicht / мет. цементированный слой; -schloß п тех. вмонтированный замок; -Schneidwerkzeug п вставной режущий инструмент; -stahl т 1. мет. сталь для цементации, цемен¬ тируемая сталь; 2. тех. вставной ре¬ зец; -stärke / воен, боевой состав; -summe / см. Einsatzpreis; -teich т рыбный садок; -truppe / см. Einsatz¬ kommando; -Übung / 1. упражнение на вставку (грамматическое упраж¬ нение); 2. воен, тренировочное заня¬ тие, упражнение, учение; -wagen т добавочный вагон (в часы пик или на особенно загруженной линии); -Zei¬ chen п знак дирижёра для вступле¬ ния инструмента [голоса]; -zirkel т циркуль (с вставной ножкой); -zug т добавочный поезд Einsauen vt груб, загрязнить, запач¬ кать, замарать, вымазать; запакостить Einsäuern vt 1. квасить, заквашивать; мариновать (овощи); 2. с.-х. силосо¬ вать Einsäuerung/=, -en 1. квашение; мари¬ нование (овощей); 2. с.-х. силосование Einsaugen*** I vt всасывать, засасывать, впитывать, поглощать; den Duft der Blumen ~ (жадно) вдыхать аромат цветов; etw. mit der Muttermilch - пе¬ рен. впитать что-л. с молоком матери; II sich - присасываться Einsaugrohr п тех. всасывающая труба Einsaugung / = всасывание, впитыва¬ ние, поглощение Einsäumen vt 1. подрубать, оторачи¬ вать (платье); 2. окружать; окайм¬ лять (о деревьях и т. п.) Einsäung/=, -еп засевание, обсеменение Einsäurung см. Einsäuerung Einsäuseln I vt убаюкивать; II vi дуть, веять (о лёгком ветре) Einsausen vi (s) 1. сильно дуть (о вет¬ ре); 2. обрушиться Einschachteln I vt 1. укладывать в ко¬ робки; 2.: mehrere Sätze ineinander ~ говорить [писать] сложными перио¬ дами; II sich -: sie mußten sich ~ они вынуждены были потесниться Einschaffen’** vt (in А) помещать (во что-л.) Einschalen vt стр. опалубить Einschaltbild п полигр. вкладыш (иллю¬ страция) einschalten I vt 1. вставлять; включать; ein Wort - вставить слово (в чей-л. разговор); 2. эл., радио включать; II sich - включаться (тж. перен.) Einschalter т -s, = эл., радио выключа- ' тель, контактор, рубильник Einschalt||impuls т автм. импульс включения; -quote/mjze. коэффици¬ ент включения; рейтинг (передачи, программы); -ström т автм. ток ' включения; пусковой ток Einschaltung / =, -en 1. вставка, вклю¬ чение (в текст, речь и т. п.); 2. эл., радио включение Einschaltvorgang т автм. процесс ' включения Einschalung / =, -еп стр. опалубка; об¬ шивка досками Einschärfen vt (j-m) настрого приказы¬ вать (кому-л. что-л.); убедительно внушать; das mußt du dir ~ разг, зару¬ би себе это на носу einscharig а с.-х. однолемешный Einscharren vt закапывать, зарывать; 0 laß dich damit ~! фам. катись!, от¬ стань ! Einschätzen vt 1. оценивать (тж. перен.); 2. оценивать (работы уча- ' щихся), ставить отметки Einschätzung / =, -en 1. оценка (тж. перен.); die - und Bewertung der Kenntnisse der Schüler оценка знаний учащихся; 2. оценка, отметка (за ра¬ боту учащегося) Einschauen vi (in А) заглядывать (куда-л.) Einschaufeln vt загребать лопатой; ссылать; Getreide in den Speicher ~ ссыпать зерно в амбар; das Geld - разг. загребать деньги лопатой Einschaukeln vt 1. укачивать; 2. разг. уладить (дело) Einschäumen vt покрывать (мыльной) пеной Einscheffeln vtpasz. загребать (деньги) Einscheiben||antrieb т тех. одношкив¬ ный привод; -kupplung / тех. одно¬ дисковое сцепление Einscheibig а тех. одношкивный Einschenken vt наливать (напиток); 0 j-m klaren [reinen] Wein - разг, ска¬ зать кому-л. всю [чистую] правду, ни¬ чего не скрыть от кого-л. Einscheuern vt складывать под крышу ' [под навес, в амбар] Einschicht I т -(e)s, -е ю.-нем. одиноч- ' ка; человек, действующий в одиночку Einschicht II/=, -еп ю.-нем 1. уедине¬ ние; 2. глухое место, глушь Einschichten vt складывать, уклады¬ вать (слоями) Einschichtig а 1. однослойный, в один слой; 2. односменный, в одну смену; 3. порознь, поодиночке; уединённый, стоящий особняком (о доме); 4. ори¬ гинальный, своеобразный, чудакова¬ тый; 5. ю.-нем. одинокий, холостой; овдовевший Einschicken vt посылать, присылать, ' засылать Einschieb(e)brett п выдвижная доска Einschieben* I vt 1. вдвигать, всовы¬ вать, вставлять; das Brot in den Ofen - сажать хлеб в печь; 2. вставлять, включать; in den Text - делать встав¬ ки, интерполировать; II sich - вдви- ' гаться Einschiebetisch т раздвижной стол Einschiebnut/ стр. паз, шпунт Einschiebsel п -s, = (маленькая) встав- ' ная часть, вставка, приложение Einschiebtisch см. Einschiebetisch Einschiebung / =, -еп вложение, встав- ' ление, всовывание Einschienenbahn / однорельсовая же¬ лезная дорога; монорельсовая дорога; однорельсовый путь; -hängebahn / подвесная монорельсовая дорога Einschienig а ж.-д. однорельсовый Einschier а швейц. 1. косой, наклон¬ ный; 2. косой (о глазах) Einschießen* 11 vt воен. 1. пристрели¬ вать, вести пристрелку; приводить (оружие) к нормальному бою; eine Batterie ~ пристреливаться батареей; 2. простреливать; разрушать (артил-
einschießen лерийским огнём); 3.: den Ball - забить гол; zum 1:0 ~ открыть счёт, забить первый мяч (футбол); II sich ~ (auf А) пристреливаться (по чему-л.) einschießen* II vt 1. сажать (тесто в печь); 2. полигр. спускать (полосы); 3. : Ballast - мор. брать балласт; 4. : Geld ~ класть деньги в банк Einschießen I п -s воен, пристрелка; приведение (оружия) к нормальному бою; ~ nach der Länge пристрелка _ дальности Einschießen II п -s полигр. спуск (по- . лос); геол, падение (пласта) Einschieß||geschütz п воен, орудие, ве¬ дущее пристрелку, пристрелочное орудие; -munition/eoew. пристрелоч¬ ные боеприпасы; боеприпасы для приведения (оружия) к нормальному бою; -punkt т воен, репер einschiffen I vt грузить судно (чем-л.); производить посадку на судно [на ко¬ рабль] (кого-л.); II sich - садиться , [грузиться] на судно [на корабль] Einschiffung f -еп погрузка [посад- . ка] на судно [на корабль] Einschiffungs||offizier т мор. комен¬ дант погрузки; -platz т посадочная пристань einschirren vt впрягать einschlachten vt бить, резать (скот для собственного потребления) Einschlächtig а однородный; того же рода [сорта] einschlacken vtMem. ошлаковывать einschlafen* vi (s) 1. засыпать, уснуть; 2. разг, постепенно прекращаться; угасать; j-s Rechte ~ lassen предать забвению чьи-л. права; 3. (о)неметь, затекать (о руках, ногах); 4. эвф. вы- г сок. умереть, почить Einschlafen п -s засыпание; vor dem - перед сном einschläferig а односпальный Einschläfern vt усыплять (тж. перен.); убаюкивать, укачивать; наводить сон (на кого-л.; тж. перен.) Einschläfernd I part I от einschläfern; II part adj 1. снотворный; 2. убаюки- ж вающий, наводящий сон (тж. перен.) Einschläferung f = усыпление; убаю- . кивание, укачивание Einschläferungsmittel п снотворное (средство) Einschläfig, Einschläfrig см. ein- . schläferig Einschlafmittel n см. Einschläferungs- . mittel Einschlag m -(e)s, ..Schläge 1. вбивание, забивание, вколачивание, 2. удар (молнии); попадание (бомбы и т. п.; тж. спорт.); 3. воен, место падения (снаряда); наземный разрыв; 4. перен. элемент, частица; уклон; mit techni¬ schem ~ с техническим уклоном, содер¬ жащий элементы техники; 5. обёртка, обложка; конверт; 6. запас, подшивка, рубец (у платья); 7. текст, уток; 8. дерновое покрытие откосов; 9. рубка 532 (леса); 10. авт. поворот, разворот (управляемых колёс) einschlagen* I vt 1. вбивать, забивать, вколачивать; 2. разбивать, выбивать (стёкла); пробивать; выламывать, взламывать (дверь); 3. завёртывать (в бумагу); обёртывать (книги, тет¬ ради); 4. прикалывать (растения́); 5. загибать, подшивать (платье); за¬ делывать швы; 6. выбирать (путь, направление); eine Laufbahn - избрать карьеру; eine bestimmte Richtung ~ идти в определённом направлении; einen Weg ~ вступить на путь, пойти по пути (тж. перен.); 7. полигр. про¬ кладывать; 8. горн, рассекать, закла¬ дывать (выработку); II vi 1. ударять (о молнии); jetzt hat es aber eingeschla¬ gen! разг, хватит!, моё терпение лоп¬ нуло!; da soll doch ein [das] Donner¬ wetter ~! фам. будь оно неладно!; чёрт с ним!; 2. (h, s) разрываться, попадать, ложиться (о снарядах); die Neuigkeit schlug wie eine Bombe ein разг, но¬ вость взбудоражила всех, новость произвела впечатление разорвавшей¬ ся бомбы; 3. ударить по рукам (в знак согласия); schlag ein! по рукам!; 4. ка¬ саться финиша (плавание); 5. разг. иметь успех (о книге, пьесе и т. п.); 6. относиться, иметь отношение, ка¬ саться; das schlägt nicht in mein Fach ein это не по моей части; 7. (auf А) бить, избивать; хлестать (кого-л.); 8. высыхать, засыхать (о краске) Einschlägig I а относящийся, име¬ ющий отношение (к чему-л.); каса¬ ющийся (чего-л.); соответствующий; специальный; die ~е Literatur литера¬ тура по данному вопросу Einschlägig II а фон. одноударный, произносимый с одной вибрацией; „ -es г одноударное г Einschlagpapier п обёрточная бумага Einschlämmen п -s тех., гидр, заилива¬ ние; зашламовывание Einschleichen* vi (s) и sich - 1. про¬ крадываться; sich in j-s Vertrauen ~ вкрасться к кому-л. в доверие; hier hat sich ein Fehler eingeschlichen здесь вкралась ошибка; 2. закрадываться (о сомнении и т. п.) Einschleifen vt 1. врезать (в стекло и т. п.); 2. тех. притирать, пришлифо¬ вывать Einschleppen vt 1. втаскивать; 2. зано¬ сить (болезнь) Einschleusen vt 1. гидр, шлюзовать; 2. забрасывать, засылать (агентов, . шпионов) 3. ввозить (контрабанду) Einschleusen п -s, Einschleusung f =, -en 1. гидр, шлюзование в кессон; 2. забрасывание, засылка (агентов, шпионов); 3. ввоз (контрабанды) Erschließen* I vt 1. запирать, закры¬ вать на ключ; 2. заключать (в тюрь¬ му); 3. заключать, окружать; in Klammern - заключать в скобки; 4. во¬ ен. окружать, блокировать; 5. вклю¬ чать; Bedienung (mit) eingeschlossen einschmieren включая обслуживание; II sich ~ за¬ пираться (в комнате) Einschließen п -s 1. см. einschließen; 2. : - der Masche текст, заключение петель; 3. спорт, «коробочка» Einschließlich Iprp (G) (сокр. einschl.) включая; - der Versandkosten включая расходы по отправке; der Preis beträgt - Porto [des Portos] sechs Euro цена — шесть евро, включая почтовый сбор; II adv включительно Einschließung / =, -en 1. запирание (на замок); 2. заключение (в тюрьму); 3. заключение (в скобки); 4. воен, окру¬ жение, блокада; 5. включение; mit - von... (D) включая... Einschließungszeichen п скобка Einschlingen* I vt сплетать, переплетать einschlingen* II vt проглатывать; поглощать Einschlucken vt (жадно) глотать, по¬ глощать Einschlummern vi (s) задремать; эвф. умереть Einschlupf т -(e)s, ..schlüpfe лазейка, лаз (в изгороди) Einschlüpfen vi (s) проскользнуть; юркнуть, незаметно проникнуть, про¬ бриться Einschlürfen vt 1. вдыхать, (с шумом) втягивать в себя (воздух); 2. потяги¬ вать (вино и т. п.); хлебать; отхлёбы- _ вать; пить прихлёбывая Einschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. при¬ ложение; приписка (в письме); 2. включение; mit [unter] - (G, von D) включая (что-л.), с включением (че¬ го-л.); включительно; 3. заключённое в скобки; 4.: fremder - геол, вросток, _ включение Einschlußzeichen п скобка Einschmeicheln, sich (beiD) вкрасться в доверие (к кому-л. путём лести); подлизываться (к кому-л.), заиски¬ вать (перед кем-л.) Einschmeichelnd I part I от einschmei¬ cheln; II part adj вкрадчивый, заиски¬ вающий; ~е Musik тихая [ласкающая слух] музыка Einschmeißen* Празг. 1. разбить (уда¬ рив тяжёлым предметом); 2. заклю¬ чить в тюрьму Einschmelzen I<*) vt плавить, расплав¬ лять, выплавлять; растапливать; вплавлять; впаивать; II* vi (s) 1. пла¬ виться, расплавляться; растапливать¬ ся; 2. убывать, уменьшаться Einschmelzen п -s 1. плавление; вы¬ плавка, расплавление; растапливание; вплавление; впаивание; 2. роспуск, растворение (сахарное производство) Einschmieden vt заковывать Einschmiegen, sich 1. незаметно про¬ никать; прижиматься, жаться (к ко¬ му-л., к чему-л.); 2. (bei D) вкрасться в доверив (к кому-л. путём лести); подлизываться (к кому-л.) Einschmieren I vt 1. смазывать; 2. зама¬ зать, запачкать; II sich ~ (bei D) разг. подлизываться (к кому-л.)
einschmuggeln einschmuggeln I vt 1. ввозить контра¬ бандой; 2. разг, протаскивать (напр., резолюцию); 3. тайком провести (кого-л. куда-л.); II sich ~ разг. прохо¬ дить, проникать, пробираться (тай¬ ком); ein Fehler hat sich eingeschmug¬ gelt вкралась ошибка Einschmutzen vt запачкать, выпачкать, замарать Einschnallen vt стягивать (пряжкой); перевязывать (ремнём) Einschnappen I vi (s) 1. защёлкивать¬ ся; тех. защёлкнуть, захватить; заска¬ кивать; 2. разг, обижаться; II vt защёл¬ кивать (замок) Einsühneiden* I vt 1. врезать; 2. наре¬ зать; надрезать; вырезать; Kohl на¬ шинковать капусту; 3. тех. врезать; делать засечки [зарубки]; нарезать зу¬ бья; геод. засекать; 4. жать (серпом); II vi (in А) 1. врезаться; tief in die Seele - западать глубоко в душу; 2. отражаться (на чём-л.), влиять (на что-л.) Einschneidend Ipartl от einschneiden; II part adj радикальный, коренной, ре¬ шительный, ведущий к коренным из¬ менениям, имеющий решающее зна¬ чение; ~е Kürzung резкое сокращение; ein -er Verlust чувствительная потеря Einschneidig а с одним лезвием Einschneien I vi (s) быть занесённым снегом; II vimp; hier schneit es ein сюда , проникает снег Einschnitt m -(e)s, -e 1. надрез, разрез, порез; нарез, насечка; зарубка; вырез; выемка; желобок, канавка, борозда; прорезь (в головке винта); einen - in das Geschwür machen вскрыть нарыв; 2. бот. зубчик (листа); 3. лит. цезура (в стихе); 4. перелом, коренное изме- . нение, важное событие (в жизни) Einschnittbahn f см. Einschnittstrecke Einschnittig см. einmähdig feinschnitt||messer n мед. скальпель; -strecke f участок железнодорожно¬ го пути в выемке Einschnitzen vt врезать, вырезать; вы¬ резывать Einschnupfen, Einschnuppern vt вды¬ хать; втягивать носом (лекарство, г порошок) Einschnurbetrieb т см. Einschnur¬ system Einschnüren I vt 1. затягивать; зашну¬ ровывать; es schnürt einem das Herz ein сердце кровью обливается; 2. тех. сужать; 0 in spanische Stiefel - сковы¬ вать, стеснять (чью-л. инициативу, свободу); II sich - затягиваться; шну- _ роваться Einschnursystem п свз. одношнуровая _ система Einschnürung f =, -en 1. шнуровка; затягивание; 2. воен, блокада; 3. тех. сужение; шейка; относительное суже¬ ние (при испытании на растяже¬ ние) Einschöpfen vt набирать (воду и т. п.), черпать 533 Einschränken I vt ограничивать; стес¬ нять; сокращать; II sich - ограничи¬ вать себя в расходах, сокращать свои расходы Einschränkend Ipartlот einschränken; II part adj ограничительный Einschränkung / =, -en 1. ограничение; сокращение; - der Rüstungen сокра¬ щение вооружений; sich (D) -en aufer¬ legen ограничивать себя в чём-л.; 2. оговорка Einschränkungsbauwerk п гидр, водо¬ стеснительное [регуляционное] со¬ оружение Einschrauben vt ввинчивать; привин¬ чивать; завинчивать Einschrecken vt уст. запугивать Einschreib(e)||brief т (сокр. Ebf) заказ¬ ное письмо; -buch п книга для запи¬ сей; -gebühr f, -geld п плата за от¬ правление заказного письма Einschreiben* I vt 1. записывать, впи¬ сывать; вносить (напр., в список); einen Brief - lassen послать заказное письмо; Einschreiben! заказное (над¬ пись на конверте); 2. мат. вписать; II sich - записываться feinschreiben п -s, - заказное отправле¬ ние feinschreib(e)porto п см. Finschrei- _ b(e)gebühr feinschreiber т -s, = 1. уст. регистра¬ тор; 2. разг. см. Einschreibebrief feinschreib(e)||sendung f заказное отправление; -steile/регистратура feinschreibung /=, -еп запись, внесение (в книгу, список) Einschreiten* vi (s) (gegen A, für А) принимать меры (в отношении кого-л., чего-л.), вмешиваться (во что-л.); выступать (против чего-л., ко¬ го-л.); вступаться (за кого-л.); _ gerichtlich - подать в суд feinschreiten п -s вмешательство feinschrieb т -s, -е швейц, заказное _ отправление feinschritt т одношажный ход (лыжи) Einschrumpeln vi (s) разг. см. ein¬ schrumpfen Einschrumpfen I vi (s) 1. уменьшаться в объёме; сморщиваться; тех. усажи¬ ваться; 2. коробиться; 3. увядать (о растениях); II vt тех. закрепить [вдавить, посадить] в горячем состоя- , НИИ feinschrumpfung / =, -еп тех. усадка; сокращение объёма feinschub т -(e)s, ..schübe 1. вставка; дополнение; 2. (выдвижной) ящик; 3. стр. накат чёрного пола feinschub||brett п стр. накатина; -decke / стр. перекрытие с набор¬ ным полом Einschüchtern vt запугивать; sich nicht - lassen не дать себя запугать feinschüchterung / =, -еп запугивание; es mit -en versuchen пытаться запу¬ гать feinschüchterungs||mittel п средство (для) запугивания; —politik /полити¬ einschwören ка запугивания; -System п система запугивания; -versuch т попытка за¬ пугать (кого-л.) Einschulen vt 1. обучать; 2. определять _ (детей) в школу feinschultern п -s выкрут вперёд (гим- . настика) Einschulung / =, -en 1. обучение; 2. приём [запись] в первый класс _ (школы) feinschur/= кож. однократная стрижка Einschürfen vt горн, шурфовать Einschürig а ю.-нем. 1. см. einmähdig; 2. подвергающийся обстригу [стригу¬ щийся] один раз в год (об овцах); 3. странный, чудаковатый Einschuß I т ..Schusses, ..schüsse 1. мес¬ то попадания (пули, снаряда); 2. мед. входное отверстие (при огнестрель¬ ном повреждении); 3. примесь; 4. косм. _ запуск, выведение (на орбиту) Einschuß II т ..Schusses, ..schüsse . 1. вклад, взнос; 2. текст, уток Einschußöffnung /, Einschußstelle f входное отверстие (пули, снаряда) Einschustern vt разг. 1. потерять; про¬ мотать, разбазарить; er hat alles eingeschustert он разорился; 2.: j-m etw. - втемяшить кому-л. что-л. в го- лову, вдолбить кому-л. что-л. feinschüttdichte / тех. насыпной вес , (сыпучего материала) feinschütte / =, -п вост.-нем. чехол перины Einschütten vt 1. всыпать, насыпать; 2. вливать, наливать Einschwärzen vt 1. чернить, покрывать чёрной краской; 2. уст. провозить контрабандой; 3. разг, протаскивать __ (напр., резолюцию) feinschwärzer т -s, = уст. контрабан¬ дист Einschwatzen, Einschwätzen разг. I vt (j-m), vi (auf А) уговаривать (кого-л.); внушать (что-л. кому-л.); II sich - (bei D) влезть в доверие (к кому-л. льстивыми речами) Einschwefeln vt окуривать серой [сер¬ нистым газом] Einschweißen vt приваривать Einschwemmen vt наносить водой, на- _ мывать feinschwemmen п -s гидравлическая подача Einschwenken I vt 1. поворачивать; 2. вплеснуть; II vi (s) сворачивать, за¬ ворачивать, заходить (куда-л.); nach¬ einander - мор. делать поворот после¬ довательно; er schwenkt endlich ein наконец он изменил своё мнение Einschwimmen vt. eine Brücke - на¬ плавлять мост Einschwinden* vi (s) убывагь, умень- _ шаться (в объёме); исчезать, пропадать feinschwingzeit f радио время нараста¬ ния [время установления] колебаний Einschwöden vt кож. намазывать Einschwören*, sich (auf А) присягать (на что-л.); eingeschworen sein (auf А) быть твёрдо уверенным (в чём-л.)
einsegeln einsegeln vi (s) мор. входить под пару¬ сами - • - ; : М- einsegnen vt рел. 1. освящать; благо-, словлять; 2. конфирмовать Einsegnung / =, -еп рел. 1. освящение; благословение; 2. конфирмация einsehbar а видимый, наблюдаемый, просматриваемый; -es Ziel воен, на¬ блюдаемая цель einsehen* I vt 1. просматривать (что-л.); заглядывать (во что-л.); 2. понимать; сознавать, осознавать (свою ошибку и т. п}; сознаваться, признаваться (в чём-л.); соглашаться (с чем-л.); 3. рассмотреть, разглядеть; распознать II vi 1. (in А) заглядывать, проникать (во что-л.); 2. (bei D) забе¬ жать, заглянуть (к кому-л.), навестить (кого-л.) Einsehen п -s 1. просмотр; 2. понима¬ ние; ein - haben (für А) проявить по¬ нимание, войти в (чьё-л.) положение, отнестись с пониманием (к чему-л., к кому-л.); (so) hab’ doch (ein) ~! пойми же!, войди в моё положение!; das Wetter [der Wettergott] hat [hatte] ein - шутл. погода подходящая [бла¬ гоприятная] (для чего-л.), погода сми- г лостивилась Einsehiatte f топ. визирная рейка Einseifbecken п чашка [стаканчик] для мыльной пены (для бритья) einseifen I vt 1. намыливать; натирать (мылом, снегом); 2. разг, обманы¬ вать, одурачивать, надувать (кого-л.); 3. разг, напоить, опоить (вином); II sich ~ намыливаться Einseifpinsel т кисточка (для ' бритья) Einseitenbandempfänger т радио однополосный приёмник einseitig I а 1. односторонний, однобо¬ кий (тж. перен.); ~е Kopfschmerzen боли с одной стороны головы; ein -er Vertrag одностороннее соглашение; ein -es Urteil необъективное мнение; ~е Kost однообразная пища; ein -er Mensch человек с ограниченным кру¬ гом интересов, односторонний чело¬ век; 2. разг, кривой, горбатый; II adv односторонне (тж. перен.); ein - beschriebenes Manuskript рукопись, написанная с одной стороны листа; - perforierter Film фото плёнка с односторонней перфорацией Einseitigkeit f =, -en 1. односторон¬ ность, однобокость (тж. перен.); 2. пристрастность; субъективность Einseitling т -(e)s, -е человек с ограни¬ ченным кругом интересов, односто¬ ронний человек einsenden’*’ vt 1. присылать; посылать, отправлять; 2. спорт, послать мяч ' (в сетку, ворота) Einsender т -s, =, -in/=, -nen отправи¬ тель, -ница; автор письма в редакцию ' газеты [журнала] Einsendeschluß т последняя дата для отправления (ответа на вопросы конкурсной викторины и т. п.) 534 Einsendung f -en 1. присылка, доставка; посылка, отправка, отправ¬ ление; 2. поступление (на склад, в редакцию и т. п.) einsenken I vt 1. погружать, опускать; высок, опускать (гроб в могилу); 2. тех. раззенковывать; II sich - 1. погружаться, опускаться; 2. (in А) запоминаться (кому-л.) Einsenkung/=, -en 1. погружение, опу¬ скание (гроба в могилу); 2. оседание (почвы); 3. впадина, углубление; про¬ гиб; 4. тех. раззенковка Einsenkungsmesser т прибор для из¬ мерения глубины погружения Einser т -s, ~ 1. см. Einer 1, 2,4; 2. мат. однозначное число; 3. разг, первый номер (автобуса); см. Achter 2; 4. слу¬ жащий в первом полку, солдат [офи¬ цер] первого полка; см. Achter 3; 5. че¬ ловек, родившийся в первом году (какого-л. века); 6. вино урожая пер¬ вого года (какого-л. века); см. Achter 5; 7. единица (отметка; в немецких шко¬ лах, как правило, высшая), отлично; einen - bekommen получить единицу [отлично] (в школе); in Englisch hat er einen - по английскому (языку) у него единица [отлично]; er hat aus Rechnen einen - у него по арифметике единица [отлично]; beim Diktat schrieb er einen - диктант он написал на едини- ' цу [на отлично] Einsetz т -es, -е покойницкая einsetzen I vt 1. вставлять; всаживать; помещать; вправлять; насаживать; вшивать; einen Flicken - (по)ставить заплату; etw. in die Zeitung - поме¬ щать что-л. в газете; 2. (zu D, als А, in А) назначать (кем-л.); j-n zum [als] Erben - сделать кого-л. наследником; j-n in seine früheren Rechte - восстано¬ вить кого-л. в правах; 3. вводить в действие; 4. делать ставку (в игре); (по)ставить на карту (тж. перен.); alle Kräfte ~ напрячь все силы; sein Leben ~ рисковать жизнью; etw. zum [als] Pfand ~ давать что-л. в залог; 5. воен. вводить в бой; 6. мор. поднимать на борт; 7. сажать (растения); 8. бот. окулировать, прививать; 9. сажать (рыбу в садок); 10. тех. всаживать; вставлять; 11. мет. загружать, засы¬ пать (шихту); 12. мет. цементировать (сталь); 13.: Obst [Gemüse] ~ консер¬ вировать фрукты [овощи]; II vi начи¬ наться, наступать; вступать (об ин¬ струменте в оркестре); starker Schneefall setzte ein пошёл сильный снег; III sich - 1. напрягать [мобили¬ зовать] все силы; стараться изо всех сил; 2. (für А) вступаться (за кого-л., за что-л.), выступать в защиту (ко- ' го-л., чего-л.) Einsetzen п -s 1. посадка (растений); 2. бот. окулировка, прививка; 3. под¬ садка (рыбы в садок); 4. мет. загрузка, засыпка (шихты); 5. мет. цементация (стали); 6. консервирование (фрук¬ тов, овощей) -- Einsiedel Einsetzer т -s, = 1. загрузчик печи (ра¬ бочий); 2. см. Einsatzwagen Einsetz||kran т мет. загрузочный кран; ~maschine / мет. завалочная [загру¬ зочная] машина; -Übung f упражне¬ ние на заполнение пропусков (в учеб- ' нике) Einsetzung/=, -en 1. вставка; вправка; 2. назначение (на должность); 3. юр. восстановление, ввод; - in den Besitz ввод во владение; 4. введение в дей¬ ствие; ~ eines Wagens прицепка вагона к поезду; ~ des Zuges подача поезда к перрону; 5. тех. всаживание; встав¬ ка; 6. мет. загрузка, засыпка (шихты) Einsetzungs||tag т день вступления в должность; -urkunde/приказ о на¬ значении (на должность) Einsicht /=, -en 1. (in А) просмотр (че¬ го-л.), ознакомление (с чем-л.); j-m (eine) ~ gewähren (in А) разрешить [дать] кому-л. ознакомиться (с чем-л}; - nehmen (in А) просматривать (что-л.), (о)знакомиться (с чем-л.); вникать (во что-л.); nach ~ retour канц. после просмотра просим вер¬ нуть [прислать обратно]; 2. познание, сознание; достижение; результат (исследования); 3. тк. sg проница¬ тельность; понимание; благоразумие; ~ in die Notwendigkeit филос. познан¬ ная необходимость; die ~ kommt mit den Jahren с годами становятся благо¬ разумнее; ~ haben (in А) понимать (что-л.); hab’ doch ~! пойми же, нако¬ нец!; Mangel ап ~ несознательность; отсутствие благоразумия; etw. aus eigener - tun действовать по собствен¬ ному усмотрению; mit ~ handeln дей¬ ствовать благоразумно [обдуманно]; j-n, zur - bringen образумить кого-л.; zur ~ kommen [gelangen] образумить¬ ся; б je mehr ~, je mehr Nachsicht поел. а (всё) понять — значит (всё) про¬ стить einsichtig а 1. разумный, благоразум¬ ный, умный, рассудительный, осмот¬ рительный; 2.: j-m etw. - machen растолковывать, делать понятным [доступным] кому-л. что-л. Einsichtnahme / = (in А) канц. озна¬ комление (с чем-л.), просмотр (че¬ го-л.); nach ~ после просмотра, после ознакомления einsichtslos а неразумный, неблаго¬ разумный, безрассудный, легкомыс¬ ленный, необдуманный Einsichtslosigkeit / = неблагоразумие, безрассудность, необдуманность einsichtsvoll а рассудительный, благо¬ разумный, разумный; понимающий einsickern vi (s) 1. просачиваться; 2. воен, проникать (в расположение противника) Einsickern п -s 1. просачивание; 2. воен. проникание (в расположение против- ' ника) Einsickerung / = просачивание; ин- ' фильтрация Einsiedel т см. Einsiedler
Einsiedelei 535 Einspruch Einsiedelei f =, -en 1. пустынь; скит; 2. разг, уединённое жильё; уединение Einsiedelisch см. einsiedlerisch einsiedeln vt вселять (в помещение) Einsiedelung f =, -еп вселение (в поме¬ щение) Einsieden’*’ vt уваривать; заваривать; упаривать, выпаривать Einsiedler т -s, = 1. отшельник (тж. перен.); затворник, анахорет, эремит; 2. рак-отшельник (Eupagurus bem- hardus L.) Einsiedlerei см. Einsiedelei Einsiedlerisch а отшельнический, уе¬ динённый; одинокий Einsiedlerkrebs т рак-отшелы-шк; pl раки-отшельники (Paguridae) Einsiedlern неотд. vi вести отшельни¬ ческий [одинокий] образ жизни, жить уединённо Einsiedlertum п -s отшельничество Einsiegeln vt запечатывать (сургучом) Einsilber т -s, = лингв, односложное слово Einsilbig а 1. лингв, односложный; 2. односложный, немногословный, лаконичный; 3. неразговорчивый, молчаливый Einsilbigkeit / = 1. лингв, однослож¬ ность; 2. односложность, немного¬ словность, лаконичность; 3. неразго¬ ворчивость, молчаливость Einsilbler см. Einsilber Einsilieren vt с.-х. закладывать в силос, силосовать Einsingen* I vt 1. (напевая) убаюки¬ вать; 2. разучивать (песню); II sich ~ 1. усовершенствоваться в пении; 2. распеться; 3. спеться Einsinken* vi (s) 1. погружаться; увяз¬ нуть (в болоте, снегу, песке); 2. осе¬ дать, оползать (о почве); 3. обруши¬ ваться, обваливаться; 4. затонуть (о судне) Einsintern vi (s) просачиваться Einsitzen* I vt просидеть, (сидя) прода¬ вить; II vi 1. (s) садиться (в автомо¬ биль, самолёт и т. п.), занимать места (в автомобиле, самолёте и т. п.); _ 2. (h) сидеть (в тюрьме) Einsitzende sub т, f старожил, -ка Einsitzer т -s, = 1. одноместный авто¬ мобиль [самолёт и т. п. ]; 2. водитель одноместного автомобиля; пилот г одноместного самолёта Einsitzerflugzeug п одноместный самолёт Einsitzig а одноместный; ein -es Tischchen столик на одного человека ж (в ресторане) Einskuller т -s, = однопарная лодка, однопарка, двухвесельный ялик, ялик-одиночка Einsmais adv швейц, внезапно, вдруг Einsohlig а с одной подмёткой [подошвой] Einsömmerig а однолетний Einsortieren vt сортировать, разбирать Einspaltig а полигр. в один столбец, в одну колонку einspannen vt 1. запрягать, впрягать (лошадей); закладывать (коляску); 2. вставлять (лист в пишущую машин¬ ку); зажимать (в тиски); З.разг. впря- , гать (в работу), загружать работой Einspänner т -s, = 1. уст. одноконный выезд; одноконный экипаж; кабрио¬ лет; 2. извозчик; 3. разг, человеконе¬ навистник, мизантроп; 4. разг, холос¬ тяк, бобыль; 5. жилой дом с одноквар¬ тирной секцией (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира); 6. ист. однолошадный крестьянин; 7. австр. кофе по-венски (чёрный ко¬ фе со взбитыми сливками) Einspännig а 1. одноконный, запря¬ жённый одной лошадью; 2. разг, холо- стой, одинокий Einspannung f =, -еп тех. зажим; (за-) . крепление Einspannvorrichtung / тех. зажимное приспособление Einsparen vt (с)экономить; сберегать, накоплять Einsparung/=, -en 1. экономия; сбере¬ жение, накопление (действие); 2. pl сбережения Einspeicheln vt (по)слюнявить Einspeichern vt 1. складывать в амбар; ссыпать (зерно) на склад; 2. собирать, сортировать; вносить в картотеку; 3. выч. техн, вводить в память [в запо- г минающее устройство] Einspeichern п -s, Einspeicherung f = выч. техн, ввод в память [в запомина¬ ющее устройство] Einspeisen vt тех. подводить (воду, газ и т. п.) Einsperren I vt 1. запирать (кого-л.); j-n eingesperrt halten держать кого-л. вза¬ перти [под замком]; 2. сажать под арест, заключать в тюрьму; II sich ~ г запираться (где-л.) Einsperrung f =, -еп заключение (в тюрьму, заточение) Einspielen I vt 1. обучать музыке [игре на музыкальных инструментах]; 2. обыгрывать (музыкальный инстру¬ мент); 3. (mitj-m) разучивать (с кем-л. музыкальное произведение); 4. оку¬ питься, оправдать расходы; der Film hat seine Kosten eingespielt сборы с по¬ становки этого фильма окупили все затраты; 5.: einen Titel - записать на пластинку музыкальное произведе¬ ние; 6.: sie sind gut aufeinander einge¬ spielt они хорошо сработались; 7. die Produktion ist voll eingespielt произ¬ водство полностью налажено; II vi: hier spielt noch etwas anderes mit ein здесь играет роль ещё нечто другое; III sich ~ 1. усовершенствоваться в игре; 2. сыграться; 3. стать привыч¬ ным [обычным] Einspielergebnis п выручка от демон¬ страции фильма; ein Film mit gutem - кассовый фильм Einspindelbeber т тех. одношпин¬ дельный [одноступенчатый] домкрат Einspindlig а одноверетённый Einspinnen* I vt 1. опутывать, оплетать (тж. перен.); 2. разг, арестовать, поса¬ дить в тюрьму; II sich ~ 1. окукли¬ ваться (о гусеницах); прясть кокон (о шелковичных червях); 2. разг, уеди¬ няться; погружаться (в свои мысли, • в работу) Einsprache f =, -п уст. возражение; ~ erheben возражать Einsprechen* I vt 1. уст. внушать; j-m Mut ~ ободрять кого-л.; j-m Trost - утешать кого-л.; 2. вставить реплику; II vi 1. (h) (auf А) уговаривать, убеж¬ дать (кого-л.); 2. (h) (gegen А) уст. возражать, протестовать (против чего-л.); 3. (s) (bei D) уст. заходить (к кому-л.), навещать (кого-л.) Einspreizen п -s наскок в упор (на ру¬ ках) (гимнастика) Einsprengen I vt 1. сбрызгивать, об¬ рызгивать (бельё перед глаженьем); 2. вкрапливать Einsprengen II vt выламывать Einsprengen III vi (s) 1. быстро въез¬ жать верхом; 2. воен, атаковать в кон- . ном строю Einsprengung т -(e)s, -е, Einspreng¬ sel п -s, =, Einsprengung f =, -en 1. геол, рудное включение; 2. мет. . вкрапление, включение (в металле) Einspringeigeld празг. входная плата Einspringen* vi (s) 1. впрыгивать, вска¬ кивать (на трамвай и т. п.); auf j-n ~ бросаться, кидаться на кого-л.; 2. за¬ гибаться (внутрь); 3. заскакивать (о пружине); входить (внутрь); 4. са¬ диться (о ткани); 5. (für А) (быстро) заменить (кого-л.); помочь (кому-л.), выручить (кого-л.); mit Geld ~ помочь деньгами; 6. треснуть; потрескаться; 7.: in eine Verbindung - студ. вступить в (студенческую) организацию Einspringend I part I от einspringen; II part adj: der ~e Winkel мат. входя- _ щий угол Einspritz||aggregat n тех. агрегат впрыска; ~düse f тех. форсун¬ ка; впрыскивающее [инжекционное] сопло Einspritzen vt 1. мед. впрыскивать (что-л.), делзхъ инъекцию [укол] (че¬ го-л.); 2. тех. впрыскивать; 3. сбрызги¬ вать, обрызгивать (бельё); 4. забрыз- _ гать (грязью) Einspritzer т -s, = с.-х. опрыскиватель, _ фумигационный аппарат Einspritz||kopf т тех. впрыскивающая головка, головка камеры; предкамера, форкамера (ракеты); ~pumpe f тех. топливный насос, насос для впрыска . (топлива) Einspritzung/=, -en 1. мед. впрыскива¬ ние, инъекция, укол; j-m eine ~ geben сделать укол кому-л.; 2. тех. впрыски¬ вание); direkte ~ непосредственный . впрыск Einspritzvergaser т авт. впрыскива- . ющий карбюратор Einspruch т -(e)s, -Sprüche 1. возраже¬ ние, протест; отпор; es erfolgte kein -
Einspruchserhebung возражений не было [не последова¬ ло]; ~ tun заявлять об отказе; gegen j-n - tun давать отвод кому-л., отводить чью-л. кандидатуру; gegen etw. (А) - erheben протестовать, заявлять про¬ тест против чего-л.; einen ~ einlegen [anmelden] наложить вето; 2. юр. от¬ зыв, возражение (в гражданском про¬ цессе); возражение против судебного приказа (в уголовном процессе); жалоба , на административное распоряжение Einspruchs||erhebung f протест (про¬ тив чего-л.); опротестовывание; обжа¬ лование (решения, приговора); -frist/ юр. срок на подачу отзыва [возраже¬ ния] на решение или определение су¬ да; -recht п право протеста, право вето Einsprung т -(e)s, ..Sprünge отверстие . в ограде, окружающей зверинец Einspülung/=, -en 1. горн, гидравличе¬ ская закладка; 2. гидр, подмыв einspunden vt диал. 1. закупорить, за¬ ткнуть (пробкой); 2. разг, арестовать, . запрятать [посадить] в тюрьму Einspundung /=, -еп гидр., горн, шпун- _ товое ограждение Einspur|bahn / однопутная (железная) дорога; одноколейка (разг.) einspurig а ж.-д. одноколейный, одно¬ путный einst adv 1. однажды, когда-то, некогда, прежде; ein Mensch von - человек, придерживающийся старых обычаев; 2. когда-нибудь (в будущем) Einst n = 1. прежнее время, прошлое, минувшее, прошедшее; das ~ und das Jetzt прошедшее и настоящее; 2. буду¬ щее Einstallen vt ставить (скот) в стойло Einstämmig а одноствольный (о де¬ реве) Einstampfen vt 1. втаптывать, утрамбо¬ вывать; Kraut in ein Faß ~ наполнять бочку капустой (для заквашива¬ ния); 2. перерабатывать (макулатуру, тряпки); das wird als Altpapier einge¬ stampft это пойдёт под пресс; 3. унич¬ тожать (документы); 4. мет. утрамбо- . вывать, набивать (набойку печи) Einstampfung / =, -еп переработка (макулатуры в сырьё для произ- _ водства бумаги) Einstand т -(e)s, ..stände 1. австр., швейц, вступление в должность; 2. празднество по случаю вступления в должность; 3. юр. право преиму¬ щественной покупки; 4. диал. стоянка (автомашин и т. п.); 5. охот, место¬ пребывание серны (обычно в горах); 6. ровный счёт, ровно, счёт поровну (теннис) Einständerbauart / тех. одностоечная * [одноколонная] конструкция Einstands||gebühr /, -geld п вступи¬ тельный взнос; -preis т ком. загото¬ вительная цена; -recht п юр. право преимущественной покупки Einstänkern vt груб, навонять Einstanzen I vt штамповать, выштам- повывать, вдавливать; II sich - за¬ 536 поминаться, оставлять глубокий след в памяти Einstapeln vt складывать в штабеля, _ штабелировать Einstau т -(e)s, -е гидр, запруживание Einstauben I vi (s) запылиться, по¬ крыться пылью; II vt покрыть тонким слоем (пыли, воды и т. п.) Einstäuben vt см. einstauben II Einstauben п -s мет. припыливание, , припудривание Einstech||draht т смолёная дратва; -drehmaschine f подрезной (токар¬ ный) станок Einstechen* I vt 1. прокалывать; прободать; 2. втыкать; вкалывать; вонзать; 3. тех. разрезать, подрезать; II vi см. I 2; auf j-n ~ наносить кому-л. удар за ударом колющим оружием . [предметом] Einstechmaschine /рантовая машина (в обувном производстве); -stahl т тех. подрезной резец Einsteckalbum п кляссер (для марок) Einstecken vt 1. вкладывать (шпагу в ножны); засовывать, всовывать, сунуть; sein Taschentuch ~ спрятать (в карман) носовой платок; den Brief ~ бросить письмо (в почтовый ящик); ich habe kein Geld eingesteckt я не взял с собой денег; 2. разг, (с)тащить, прикарманивать, присваивать; 3. разг. арестовывать, засадить [упрятать] в тюрьму; 4. разг, (молча) сносить (побои, оскорбления); проглотить (обиду); 5. разг, превосходить; dich stecke ich noch dreimal ein! уж с тобой- -To я справлюсь!, не тебе со мной тя¬ гаться!; 6. эл. вставлять, втыкать, присоединять штепселем, включать г штепсельной вилкой Einsteckt||kamm т женская гребёнка; -kurbel / тех. вставная рукоятка; -schloß п врезной [глухой] замок Einsteh(e)n* vi (s) 1. (für А) отвечать, ручаться (за кого-л., за что-л.); er kann für sich selbst ~ он сам может за себя постоять; für den Schaden - возмес¬ тить убыток; 2. (bei D) ю.-нем., австр., швейц, поступить на службу (к ко- _ му -л.) Einstehen п -s спорт, занятие на линии г огня (стрельба) Einsteher т -s, = 1. заместитель; заме¬ щающий; запасной (игрок и т. п.); 2. наёмный рекрут Einstehlen*, sich прокрадываться, за¬ бираться тайком; sich in j-s Vertrauen r ~ вкрасться к кому-л. в доверие Einsteigbrücke /сходни, трап Einsteige||diebstahl т кража с проник¬ новением в помещение; -halle / кры¬ тый перрон (где производится посад¬ ка в вагоны); -leiter / ав. стремянка, трап; -loch п лаз Einsteigen* vi (s) 1. входить, садиться (в вагон, лодку и т. п.); ~, bitte! зани¬ майте места!; nicht ~! посадки нет!; Diebe sind durch das Fenster ein¬ gestiegen воры влезли [проникли] einstellig через окно; 2. разг, вступить, войти (в дело); in ein Geschäft - вступить в дело, принять участие в деле; er steigt wieder ein он опять возвращает¬ ся к прежнему занятию; 3. горн, спус¬ каться в шахту Einsteigen п -s посадка (в вагон, лодку и т. п.) Einsteig(e)||öffnung / входное отвер¬ стие, люк, лаз; -platz т место посад¬ ки; посадочная платформа, перрон для посадки пассажиров; -schacht т тех. смотровой колодец Einsteigkarte / посадочный талон , (к авиабилету) Einsteiner т -s, = кольцо с одним крупным бриллиантом Einsteinig а однокосточковый (о пло- г дах) Einsteinium п -s (хим. знак Es) эйн¬ штейний Einstellbar а регулируемый, регулиру- _ ющийся Einstellehre (при переносе Einstell¬ lehre) / тех. установочный шаблон [калибр] Einstellen I vt 1. вставлять; устанавли¬ вать; ставить, помещать (напр., маши¬ ну в гараж); 2. нанимать, зачислять [принимать] на работу; 3. устанавли¬ вать; регулировать; настраивать; фото наводить (на резкость); устанавли¬ вать; den Bildausschnitt - фото кадри¬ ровать; eine Welle ~ радио настроиться на волну; eine weiche - переводить стрелку; einen Wagen - прицеплять ва¬ гон; 4. давать установку [направле¬ ние]; ориентировать; настраивать; die Propaganda auf die Massen - организо¬ вать пропаганду среди (широких) масс; seinen Vortrag auf die Zuhörer ~ приспособить доклад к аудитории, сделать доклад понятным [доступ¬ ным] для слушающих, построить до¬ клад в соответствии с аудиторией; gegen j-n, gegen etw. (А) ~ настраивать против кого-л., против чего-л.; 5. пре¬ кращать; die Arbeit - 1) прекратить работу; 2) начать забастовку; die Zahlungen ~ приостановить платежи; 6.: einen Rekord - спорт, поставить [установить] рекорд; II sich - 1. яв¬ ляться, прибывать (на определённое место, в определённое время); 2. начи¬ наться, наступать (о морозах, оттепе¬ ли; боли и т. п.); die Schmerzen stellten sich wieder ein боли возобновились; 3. (auf А) ориентироваться, настраи¬ ваться (начто-л.); приспосабливаться, приноравливаться (к чему-л.); sich auf einen bestimmten Handelsartikel - ком. специализироваться на определённом товаре; wie stellen Sie sich dazu ein? как вы к этому относитесь?, каково ваше _ мнение об этом?, как вы это находите? Einstellgenauigkeit / радио точность настройки Einstellig а мат. 1. одноразрядный (о числе); 2. лингв, одноместный (о ва¬ лентности глагола)
Einstellknopf 537 einstweilen Einstellknopf m фото головка уста¬ новки (напр., величины выдержки); радио ручка настройки; -marke f фо¬ то индекс (шкалы); -platz т стоянка ' (автомашин); -raum т гараж Einstellung / =, -en 1. вставка (чего-л. во что-л.); 2. наём (рабочих, служа¬ щих), зачисление [принятие] на рабо¬ ту; 3. установка, регулировка, на¬ стройка; фото установка; наводка (на резкость); 4. установка; точка зрения, взгляд (на что-л.), отношение (к че¬ му-л.); ориентация; eine kritische ~ zu etw. (D) haben критически относиться к чему-л.; - zum Kind пед. отношение к ребёнку; 5. прекращение (работы, платежей, опытов и т. п.); die ~ der Kernwaffenversuche прекращение ис¬ пытаний ядерного оружия; - des Verfahrens прекращение производства по судебному делу; 6. воен, явка по призыву; 7.: ~ der Bürgerrechte лише¬ ние гражданских прав; 8. мед. встав¬ ление; 9. кино план съёмки; 10. кино ' кадр, сцена Einstellungs||beschluß т юр. определе¬ ние суда о прекращении производ¬ ства по делу; -stopp т прекращение приёма на работу; -termin т срок явки на призывной пункт (для отбы¬ вания воинской повинности); -Unter¬ suchung /медицинское обследование [медицинский осмотр] перед при- ' ёмом на работу Einstellupe (при переносе Einstell-lupe) / кино лупа для наводки Einstell||ventil [-v-] п тех. регулировоч¬ ный вентиль; -Vorschrift / инструк¬ ция по наладке (оборудования); ин¬ струкция по настройке (приборов); -widerstand т эл. регулировочное сопротивление; -winkel т угол уста- ' новки; установочный угол Einstemmband п стр. врезной окон¬ ный [дверной] навес einstemmen vt 1. долбить, продалбли¬ вать, выдалбливать (отверстие); 2.: die Arme - подбочениться Einstemmschloß п стр. врезной замок einstenglig а бот. одностебельный öinstens adv высок. 1. когда-то, однаж- ' ды; 2. когда-нибудь (в будущем) Einstich т -(e)s, -е 1. укол; прокол; про¬ калывание; 2. втыкание (иглы, спи¬ цы); спорт, упор шестом в ящик; ' 3. место прокола [укола] Einstichkasten т спорт, (деревянный) ящик для прыжков с шестом öinsticken vt вышивать (что-л. на чём-л.); eine Rose in die Tischdecke ~ ' вышить розу на скатерти Einstieg т -(e)s, -е 1. лаз, вход; 2. спорт, начало восхождения на гору einstielig а 1. бот. одностебельный; 2. тех. одностоечный Einstig а 1. бывший, прежний; давний; 2. высок, будущий, предстоящий в бу¬ дущем öinstimmen I vt 1. настраивать (музы¬ кальный инструмент); 2. (auf А, für А, zu D) настроить, создать (соответ¬ ствующее) настроение (для чего-л.); ввести (в тему); II vi (in А) 1. подпе¬ вать; вступать (о голосе, о музыкаль¬ ном инструменте); подхватить (пес¬ ню); 2. соглашаться (в чём-л.); присо¬ единиться (к чьему-л. мнению); III sich - (auf А, für А, zu D) настро¬ иться (на что-л.) einstimmig I а 1. единогласный; 2. муз. одноголосный, для одного голоса; II adv 1. единогласно; в один голос; 2. муз. в унисон; ~ singen петь в уни¬ сон Einstimmigkeit / = единогласие; in dieser Frage gab es keine ~ по этому во¬ просу мнения разошлись, по этому ' вопросу не было единого мнения Einstimmung / =, -en 1. согласие; sei¬ ne ~ zu etw. (D) geben соглашаться с чем-л.; дать согласие на что-л.; 2. со¬ звучие, гармония; 3. настройка (му¬ зыкального инструмента); 4. вводная беседа на уроке, подводящая учащих¬ ся к изучению темы einstinken*, sich (mit D) груб, сильно ' надушиться (плохими духами) Einstippe / =, -п молоко или суп, в которые обмакивают хлеб einstippen vtpasz. макать (хлеб в моло¬ ко, суп) einstmalig а бывший, прежний einstmals adv однажды, когда-то einstöckig а одноэтажный (соответ¬ ствует русскому двухэтажный) einstopfen vt засовывать, запихивать einstöpseln vt 1. закупорить, заткнуть пробкой; 2. вставить в розетку (вилку) einstoßen* vt 1. вталкивать; sich (D) einen Span in den Finger - занозить па¬ лец, всадить занозу в палец; 2. выби¬ вать (оконное стекло); взламывать (дверь); sich (D) den Kopf - разбить себе голову; sich (D) die Köpfe ~ перен. ломать себе голову (над чем-л.) einstrahlen vi (s) (in А) светить (куда-л.), падать, проникать (ку- ' да-л. — о свете, луче) Einstrahlung f=, -en 1. геол, инсоляция; 2. попадание (света, луча); облучение einstreichen* vt 1. смазывать, покры¬ вать (клеем, краской и т. п.); sich (D) die Haare mit etw. (D) ~ смазывать во¬ лосы чем-л.; 2. разг, присваивать себе, загребать (деньги) öinstreiten* vt разг, оспаривать (что- -либо) Einstreu / = подстилка, подстил (для скота из соломы, торфа, листвы или опилок) einstreuen vt 1. всыпать; пересыпать (напр., нафталином); dem Vieh ~ сде¬ лать для скота подстилку из соломы; 2. вкрапливать; вставлять; перен. пересыпать (свою речь цитатами, примерами); Bemerkungen ~ встав- ' лять замечания Einstreu||material п подстилка, подсти¬ лочный материал (для скота); ~puder т, ~pulver п мед. присыпка einstricken vt 1. надвязывать, ввязы¬ вать (узор в вязанье); 2. разг, опуты- ' вать; впутывать Einstrom т -(e)s, ..ströme высок, про¬ никновение; вкрапливание einströmen vi (s) впадать, втекать, ' вливаться, проникать (тж. перен.) Einströmung / =, -en 1. впадение; поступление, втекание, проникнове- г ние; 2. тех. впуск (напр., пара) Einströmventil [-V-] п впускной клапан einstrophig а лит. однострофный, состоящий из одной строфы 6instücke(l)n vt вшивать, вставлять (напр., заплату) einstückig* а целый, из одного куска einstudieren vt заучивать; разучивать; выучивать; j-m eine Rolle ~ разучивать с кем-л. роль einstufen vt распределять по категори¬ ям [по разрядам] (напр., рабочих), зачислять в определённый разряд [в определённую категорию, группу]; ' классифицировать Einstufen||kiasse / класс полноком¬ плектной школы (занимается в от¬ дельной классной комнате со своим учителем); ~rakete / одноступенча¬ тая ракета eipstufig а тех. одноступенчатый Einstufung / =, -еп градация; распреде¬ ление по категориям [по разрядам], зачисление в определённый разряд [в определённую категорию, группу]; классификация einstülpen vt вдавливать, вминать Einstülpung/=, -en 1. вмятина; 2. мед. ' впячивание Einstundenfach п учебный предмет, имеющий один час в неделю (напр., черчение, рисование, астрономия) einstündig а часовой (о сроке) einstürmen vi (h, s) (auf А) обрушить¬ ся, наброситься, накинуться (на ко- го-л. с вопросами и т. п.), засыпать (кого-л. вопросами и т. п.); auf mich stürmt alles Unglück ein все беды об- ' рушились на меня Einsturz т -es, ..stürze падение; обвал ' (напр., здания) Einsturzbeben п подземные толчки einstürzen I vi (s) обрушиваться, обва¬ ливаться; das Haus droht einzustür¬ zen дом вот-вот обвалится; auf j-n mit Drohungen - наброситься на кого-л. с угрозами; II vt разрушать, рушить, ' ломать Einstürzen п -s 1. обвал; разрушение; ' 2. спорт, наклон туловища в сторону Einsturzgefahr / опасность [угроза] обвала (здания um. п.); es droht ~ зда¬ нию грозит обвал einsturzgefährdet, einsturzgefähr¬ lich а грозящий обвалом, находящий¬ ся под угрозой обвала (о здании ' и т. п.) Einsturzschlot т геол, провальная карстовая воронка einstweilen adv 1. пока, пока что, тем временем; 2. до поры до времени
einstweilig einstweilig а канц. временный; предва¬ рительный; ~е Verfügung юр. опреде¬ ление суда об обеспечении иска (в гражданском процессе) Eins-zwei п двойной перевод (фехто¬ вание) Eintage|rennen п однодневное сорев¬ нование (коньки); однодневная гонка (велоспорт) eintägig а однодневный, суточный (о сроке, возрасте) Eintags||ausflug т однодневная про¬ гулка [экскурсия]; -fieber п корот¬ кий приступ лихорадки; -fliege / 1. подёнка (муха) (Ephemera vulgata L.); 2. событие, о котором вскоре забыва¬ ют; 3. слово-однодневка (быстро вы¬ ходящее из употребления); к. разг. слабый [болезненный] человек; es ist eine -fliege он долго не проживёт; он на ладан дышит; -küken п одноднев¬ ный цыплёнок; -fielen pl океан, суточ- г ные приливы Eintaktyschaltung/автм. однотактная схема; -schritt т одношажный ход (лыжи) eintalig а н.-нем. однообразный, скуч¬ ный, утомительный eintanzen vt заучивать (танец) Eintänzer т -s, = наёмный партнёр для , танцев (в ресторане) Eintänzerin f =, -nen наёмная партнёр¬ ша для танцев (в ресторане) eintätowieren vt вытатуировать eintauchen I vt обмакивать; окунать; опускать [погружать] в воду; II vi (s) нырять; окунаться; погружаться; in die Erdatmosphäre - входить в плот¬ ные слои атмосферы (о ракете); kopfüber in die Arbeit ~ с головой уйти , в работу Eintauchen n -s 1. cm. eintauchen; „ 2. спорт, погружение в воду Eintauch||schmierung/mex смазка по¬ гружением; -stück п тех. нисходя¬ щий участок траектории, участок вхождения (ракеты в атмосферу) Eintauchung f = 1. тех. погружение; 2. мор. осадка (судна) Eintausch т -es обмен (von D чего-л.; gegen А, für А на что-л.); gegen - в об¬ мен eintauschen vt (gegen А) обменивать, _ менять, выменять (на что-л.) Eintauschwagen т автомобиль, сдавае¬ мый при покупке нового с зачётом стоимости eintausend пит одна тысяча eintaxieren vt оценивать einteeren vt просмаливать, осмолить einteigen vt замешивать, прибавлять в тесто einteilen vt 1. (in А) (под)разделять (на что-л.); 2. разг, распределять; (рас)планировать; das Geld - эконо¬ мно тратить деньги; знать счёт день¬ гам; den Tag streng - установить стро¬ гий распорядок [режим] дня; 3. (zu D, in А) назначать (игроков на игру; де¬ журных, дневальных в наряд и т. п.); 538 4. тех, градуировать einteilig а 1. нераздельный; цельный; неделимый; состоящий из одной час¬ ти [доли]; 2. одностворчатый Einteilung f =, -еп (под)разделение; распределение; классификация; шка¬ ла; er hat [kennt] keine - 1) он не уме¬ ет распределять [планировать] своё время; 2) он не экономит деньги, он . бросается деньгами Einteilungsprinzip п принцип класси¬ фикации; -zahlwort п -(e)s, ..Wörter грам. дистрибутивное [распредели- , тельное] числительное Einte! п, швейц, т -s, = мат. целое eintönig а 1. одноцветный; 2. монотон¬ ный, однообразный; скучный, нуд- __ ный; 3. упрямый, настойчивый Eintönigkeit f =, -еп монотонность, однообразие eintonnen vt разливать [укладывать, , помещать] в бочки Eintopf т, Eintopfessen п, Eintopf¬ gericht п густой суп, заменяющий первое и второе блюдо eintourig [-ftu:-] а односкоростной (о проигрывателе, магнитофоне) Eintracht f = единодушие, согласие; ~ stiften устанавливать мир (между спорящими); in bester - leben жить в мире и согласии, жить в ладу, жить душа в душу; 0 ~ macht stark поел. = в единении сила; ~ vermehrt, Zwietracht zerstört поел. = дружба созидает, вражда разрушает einträchtig а единодушный, дружный Einträchtigkeit f = единодушие, согла¬ сие einträchtiglich а уст. см. einträchtig Eintrag т -(e)s, ..träge 1. запись, внесе¬ ние (в книгу, список); 2. школ, выговор (занесённый в классный журнал); 3.: ~ tun наносить [причинять] ущерб [вред]; 4. текст, уток; 5. тех. загруз- _ ка, питание Eintrage||apparat т горн, загрузочный аппарат, питатель; -buch п реестр, книга для записей eintragen* I vt 1. вносить (в книгу, спи¬ сок); (за)регистрировать; Korrektu¬ ren ~ вносить исправления; auf das Konto ~ бухг, записать на счёт, прове¬ сти по счёту; 2. наносить (на чертёж, на карту); 3. приносить (пользу, не¬ приятности и т. п.); das Geschäft trägt viel ein дело даёт большой доход [при¬ носит большую прибыль], это доход¬ ное дело; 4. переносить (пыльцу — о пчёлах); II sich - (зарегистриро¬ ваться, вносить свою фамилию (в книгу, список); записываться (на очередь) einträglich а доходный, выгодный, _ прибыльный, рентабельный Einträglichkeit f = 1. прибыльность, доходность, рентабельность; 2. pl -еп _ доходная статья бюджета Eintragung / =, -en 1. внесение, запись (в книгу, список), регистрация; 2. за¬ пись (в книге, тетради и т. п.) Eintrittsbeitrag eintränken vt 1. смачивать, пропиты¬ вать; 2. (j-m) разг, отплатить, отом¬ стить (за что-л. кому-л.); dem werd ich’s schon (noch) ~! я ему покажу!, я ему этого не прощу! einträufeln vt накапать (что-л. во что-л.); вливать по каплям; мед. вка¬ пывать, впускать капли eintreffen* vi (s) 1. (in D) прибывать, приходить, приезжать (куда-л.); 2. сбываться, оправдываться (о пред¬ сказаниях, надеждах); es ist so ein¬ getroffen, wie du sagtest случилось так, как ты (пред)сказал; 3. мат., сбывать- . ся, наступать (о событии) Eintreffen п -s 1. (in D) прибытие (ку¬ да-л.); воен. тж. вступление; 2. испол¬ нение (предсказания, желания) eintreiben* I vt 1. загонять (скот); 2. вгонять, вбивать, вколачивать; 3. взыскивать, (насильно) собирать (долги, налоги); О er hat ein bißchen zu viel eingetrieben шутл. он выпил не¬ много лишнего; II vi (s) влетать (под¬ гоняемый ветром; тж. перен.); das Schiff treibt in den Hafen ein судно входит в гавань; Kinder, treibt ein! разг, дети, (пора) домой! Eintreibung f =, -en 1. загон (скота); 2. вбивание, вколачивание; 3. взыска¬ ние, взыскивание (долга, налога) eintreten* I vi (s) 1. (in А) входить (ку- да-л.); вступать (в партию и т. п.); er ist in seine Rechte eingetreten он всту¬ пил в свои права; sie ist ins achtzehnte Jahr eingetreten ей пошёл восемнадца¬ тый год; 2. начинаться, наступать (о времени года и т. п.); bei eintre¬ tender Invalidität в случае инвалид¬ ности; 3. случаться, происходить; es treten (oft) Fälle ein, daß... (часто) слу¬ чается [бы́вает], что...; bei eintretender Gelegenheit при случае; 4. наступать, происходить (о событии); 5. (für А) заступаться, вступаться (за кого-л.); выступать в защиту (кого-л.); für den Frieden ~ выступать за мир; II vt 1. втаптывать; sich (D) einen Splitter in den Fuß - занозить ногу; 2. выши¬ бать (дверь ногой); 3. разнашивать (обувь) eintretendenfalls adv в случае, если это произойдёт [случится]; в таком случае Eintretensdebatte f швейц, речь при торжественном открытии чего-л. eintrichtern vt 1. вливать через ворон¬ ку; 2. (j-m) разг, вдалбливать (в голо¬ ву) (что-л. кому-л.) Eintritt f =, -еп пастбище, выгон Eintritt т -(e)s, -е 1. вход; ~ verboten! вход воспрещён!; ~ zwei Euro плата за вход два евро; 2. вступление (в пар¬ тию и т. п.); поступление (в школу и т. п.); beim ~ ins Amt при вступле¬ нии в должность; 3. наступление (темноты, холодов и т. п.); bei - des Winters с наступлением зимы; - der Bedingung юр. наступление условия Eintrittsbeitrag т вступительный взнос
539 eintrittsberechtigt eintrittsberechtigt а имеющий право на вступление [на поступление, __ на вход] Eintrittsbillett [-biljet] п входной билет; -erlaubnis f разрешение на вступление [на поступление, на вход]; j-m die -erlaubnis erteilen [gewahren] дать разрешение на вступление [на поступление, на вход]; -examen п вступительный экзамен; -gebühr /, -geld п входная плата; -halle f вестибюль; -karte f входной билет; -pforte/входные ворота (тж. мед.); -preis т входная плата; —pupille / опт. входное отверстие объектива, входной зрачок; -recht п юр. право представления (в наследственном праве); -schein т входной билет; -termin т срок поступления eintrocknen I vi (s) высыхать, засыхать; подсыхать; усыхать; ein eingetrock¬ neter Mensch высохший [худой] чело¬ век; - lassen засушивать; высушивать; II vt засушить Eintrocknen п -s засушивание; усушка Eintrocknung / = засыхание, подсыха¬ ние; высыхание; усушка eintrommeln разг. I vt (j-m) вдалбли¬ вать (что-л. кому-л.); II vi (auf А) оглушать, действовать оглушающе (на кого-л.) eintröpfeln I vt капать (во что-л.), вли¬ вать [вводить] (что-л.) по каплям; II vi (s) капать (во что-л.) Eintröpfelung / =, -еп вливание [введе¬ ние] по каплям eintropfen vt см. eintröpfeln I Eintröpflung см. Eintröpfelung eintrüben, sich ухудшаться (о погоде); der Himmel trübt sich ein небо хмурит¬ ся; die Atmosphäre trübt sich ein атмо¬ сфера сгущается Eintrübung f =, -en ухудшение погоды, увеличение облачности; - von West облака (появляются) с запада eintrudeln vi (s) разг, приходить, при¬ бывать, (по)являться; припереться (грг4) Eintrüm(m)ig а горн, однодействующий (о бремсберге) eintun* vt вкладывать (что-л. во что-л.); das Schwert - вложить меч в ножны eintunken vt 1. макать, обмакивать; 2. разг, обмануть, подвести (кого-л.) Eintüten vt класть [раскладывать] в бу¬ мажные пакетики, фасовать Einüben I vt разучивать; упражняться (в чём-л.); II sich - упражняться, тре- . нироваться Einüben п -s, Einübung /=, -еп разучи- _ вание; тренировка, упражнение Einundalles п = сокровище (перен.); du bist mein - ты мне дороже всего на свете Einundeinhalb пит полтора Einundzwanzig пит двадцать один Einundzwanzigjährig а в двадцать один год (о сроке); двадцати одного года (о возрасте) einundzwanzigste пит двадцать пер¬ вый Einung/=, -en 1. объединение, сплоче¬ ние; единство; 2. союз, объединение, общество; 3. примирение Einunger т -s, = уст. мировой судья Einurnen vt поместить [вложить] В урну Einverleiben vt (D) 1. присоединить (к чему-л.); воссоединять (с чем-л.); аннексировать; 2. включать (во что-л.); вносить (в книгу, список); 3.: sich (D) etw. - съедать, уплетать г что-л. Einverleibung / =, -en 1. присоедине¬ ние; включение; аннексия; 2. австр. юр. занесение вещных прав в позе¬ мельные книги Einvernahme / =, -п австр., швейц. допрос участников процесса (на суде) Einvernehmen* vt австр., швейц. . допрашивать Einvernehmen п -s 1. взаимное согла¬ сие; взаимопонимание; völliges - er¬ zielen добиться полного взаимопони¬ мания; im - mit... (D) в (полном) согласии с...; mit j-m in gutem [bestem] - sein [stehen, leben] быть [жить] с кем-л. в добром согласии [в мире]; 2. соглашение; sich mit j-m ins ~ setzen договариваться с кем-л., вступать в переговоры с кем-л.; сговариваться с кем-л.; 3. допрос einvernehmlich adv в согласии Einvernehmung / =, -еп взаимное согласие Einverstanden а согласный (mit D с чем-л., с кем-л.); er war [erklärte sich] ~ он согласился [объявил о своём согласии]; ~! согласен!; идёт!, ладно! Einverständigen, sich договориться, прийти к соглашению; условиться Einverständnis п -ses, -se согласие; со¬ глашение; im ~ mit j-m handeln дей¬ ствовать согласованно с кем-л. [с чье- го-л. согласия]; im - mit etw. (D) han¬ deln действовать в соответствии с чем-л. [согласно чему-л. ]; sie sind im - miteinander они договорились [сго¬ ворились] друг с другом [между собой]; zum - kommen [gelangen] , прийти к соглашению Einverständniserklärung f согласие; заявление о согласии Einvettern, sich разг, втираться в родство, навязываться в родствен¬ ники Einvierteljährig а в трёхмесячном . возрасте Ein-Vorgabe / автм. заданное условие включения Einvulkanisieren [-v-] vtрезин, завулка- г низировать, ввулканизировать Einwaage f = 1. ком. провес, утруска [усыпка] при взвешивании; 2. навеска (порция взвешиваемого вещества) Einwachsen* I vi (s) врастать Einwachsen II vt натирать воском; den Fußboden - натирать пол; die Schier - смазывать лыжи EinwegartikeS einwägen* I vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать; 2. вывешивать; уравновешивать; уравнивать, нивелировать; II sich ~ терять в весе вследствие усыпки [утруски] при взвешивании einwaggonieren vt сажать [помещать] в вагоны Einwaggonierung/“ посадка в вагоны Einwägung / = тех. установка по уров¬ ню; нивелирование Einwalzen vt 1. мет., резин, завальце- вать; ввальцевать; закатать; 2. полигр. , накатывать (форму краской) Einwand т -(e)s, ..wände возражение; отговорка; Einwände [einen ~] erheben [machen, vorbringen] возражать, про- тестовать, заявлять протест Einwanderer т -s, =, -in f=, -nen пере¬ селенец, -нка, иммигрант, -ка einwandern vi (s) переселяться /в страну), иммигрировать Einwanderung / =, -еп переселение . (в страну), иммиграция Einwanderungsbeschränkung / огра¬ ничение иммиграции; -bewilligung /, -erlaubnis / разрешение иммигриро¬ вать; -freiheit/ свобода иммиграции; -recht п право иммигрировать; -ver¬ bot п запрещение въезда (в страну) einwandfrei I а безупречный, безуко¬ ризненный; II adv безупречно, без¬ укоризненно; das wurde - festgestellt г это с несомненностью установлено Einwandrer см. Einwanderer Einwandrung см. Einwanderung Einwärts adv внутрь; nach - gerichtet [gekehrt] направленный внутрь; ein - gerichteter Mensch замкнутый чело¬ век Einwärtsgebogen а загнутый во внутрь, вогнутый Einwärts||geh(e)n* vi (s) ходить носка¬ ми внутрь, косолапить; -kehren vt за¬ гибать внутрь; -setzen, -stellen vt. die Füße [die Fußspitzen] -setzen [-stellen] ходить носками внутрь Einwässern vt вымачивать, размачи- _ вать; смачивать; опускать в воду Einwässerung / ==, -еп вымачивание, размачивание; смачивание Einweben (поэт, и швейц, тж. по сильн. спр.) I vt 1. воткать (в ткань); 2. перен. вплетать, вставлять (врассказ и т. п.); II vi садиться, уменьшаться (при выработке — о ткани) Einwechseln vt 1. (in А, gegen А) обме¬ нивать (деньги на что-л.); 2. размени- „ вать Einwechs(e)lung / =, -en 1. обмен (денег); 2. размен Einwecken vt делать консервы, консер¬ вировать (фрукты, овощи, мясо); , 0 laß dich -! груб, отстань!, катись! Einweck||glas п стеклянная банка для консервов; -topf т кастрюля для при- , готовления консервов Einweg||artikel pl предметы разового употребления; -flasche / стеклотара разового употребления (не подлежа¬ щая возврату взамен залога), бутыл-
Einwegsspritze ка, не подлежащая сдаче; -gleichrich- tung f радио однополупериодное выпрямление; -packung /, -Ver¬ packung f упаковка [тара] разового [однократного] пользования, разовая тара Einwegs|spritze f мед. одноразовый ' шприц Einw$g|stoßdämpfer т авт. амортиза¬ тор одностороннего действия Einwehen vt занести, замести (ветром) EinweiberEi / = моногамия, единобра¬ чие Einweibig а бот. однопестичный Einweibigkeit f = см. Einweiberei Einweichbottich т чан для замачива¬ ния Einweichen vt размачивать; замачи¬ вать, мочить (бельё); vom Regen eingeweicht werden разг, (насквозь) ' промокнуть под дождём Einweichung f =, -en 1. мед. размягче¬ ние, мацерация; 2. тех. замачивание; мочка Einweihen vt 1. (торжественно) откры¬ вать; освящать; der Klub wird morgen eingeweiht (торжественное) открытие клуба состоится завтра; die neuen Schuhe ~ разг, обновить ботинки; ein Heft ~ разг, начать новую тетрадь; 2. (in А) посвящать (в тайну и т. п.); ' 3. церк. освящать Einweihung /=, -en 1. (торжественное) открытие; освящение; 2. посвящение ' (в тайну um. п.) Einweihungsfeier /, Einweihungsfeier¬ lichkeit f, Einweihungsfest n торжест¬ во по случаю открытия [освящения] einweisen* vt 1. давать указания (ко- му-л.), инструктировать (кого-л.); 2. (in А) вводить (в должность, во вла¬ дение); 3. давать направление [ордер]; j-n in ein Sanatorium ~ направить ко- го-л. [дать путёвку кому-л. ] в санато- ' рий; 4. ав. наводить (самолёт на цель) Einweiser т -s, = 1. указатель; 2. ин- ' структор Einweisung/=, -en 1. инструктаж, ука¬ зание; 2. ввод (в должность и т. п.); 3. (земельный) надел; 4. направление (в санаторий, больницу ит.п. — дей¬ ствие); 5. направление; ордер; путёв¬ ка; 6. ав. наведение (самолёта по ра- ■ дио на цель) Einweisungsschein т см. Einweisung 5 einwenden'*’ vt возражать; dagegen kann man [läßt sich] nichts ~ против этого ничего не скажешь; dagegen ließe sich manches ~ это вызывает воз¬ ражения; ich habe nichts dagegen einzuwenden я ничего не имею против (этого), я не возражаю (против этого); er hat immer etwas einzuwenden всё ему не так, всегда он чем-то недово- ' лен, ничем ему не угодишь Einwendung / =, -en 1. возражение; keine ~(еп)! никаких возражений!, не возражать!, без разговоров!; ohne ~(еп) безоговорочно; ~еп machen [erheben, vorbringen] возражать, заяв- 540 лять протест, протестовать; 2. юр. воз¬ ражение ответчика против иска, отри- ' цание ответчиком иска Einwerbung f = привлечение (напр., спонсорских средств) Einwerfen* vt 1. бросать (что-л. внутрь чего-л.); опускать (бюллетень, письмо, монету в щель автомата); 2. выби¬ вать (стёкла); 3. (gegen А) возражать (против чего-л.); вставлять (свои замечания); eine Frage ~ перебить кого-л., задавая вопрос, вставить во¬ прос; 4. спорт, вбрасывать (мяч, шай¬ бу); забросить (мяч) в корзину (бас- ' кетбол) Einwerfer т -s, = горн, усиляющая ' стойка [рама] крепи Einwerftonne/садок (для рыбы) einwertig а 1. хим. одновалентный; одноатомный; 2. мат. однозначный ' (о функции) Einwertigkeit / = хим. одновалент¬ ность; одноатомность Einwickeln I vt 1. завёртывать; пеле¬ нать; закатывать; бинтовать; накру¬ чивать (волосы на бигуди); 2. разг. одурачить, обвести вокруг пальца; ' II sich - закутаться Einwickelpapier п обёрточная бумага Einwickelung/=, -en 1. упаковка (в бу¬ магу); 2. мед. обёртывание; компресс einwiegen I I vt баюкать, укачи¬ вать (ребёнка); j-n in falsche Hoffnun¬ gen ~ убаюкивать кого-л. надеждами; II sich - успокаивать себя, тешить себя надеждой einwiegen* II I vt 1. отвешивать; 2. тех. уравновешивать; II vi терять в весе вследствие усушки [утруски] при взвешивании einwilligen vi (in А) соглашаться (на ' что-л.) Einwilligung / =, -en 1. согласие (zu D на что-л.); seine - geben дать (своё) согласие; seine - verweigern [vorent¬ halten] не соглашаться, не давать (своего) согласия; 2. юр. предвари¬ тельное согласие (третьего лица на совершение сделки); ~ des Verletzten согласие потерпевшего (в уголовном процессе о нанесении телесных по¬ вреждений) Einwindeln vt (за)пеленать einwinden* vt 1. вплетать; 2. ввинчи¬ вать einwintern I vt 1. защищать (растения) от мороза; 2. закладывать [оставлять] на зимнее хранение; II sich - 1. пе¬ рейти в состояние спячки; 2. приспо- ' собиться к зимним условиям Einwinterung / = 1. защита (растений) от мороза; 2. закладка [оставление] на зимнее хранение einwirken I vi (auf А) влиять, (воздей¬ ствовать, оказывать влияние [воздей¬ ствие] (на кого-л., на что-л.) einwirken II vt вплетать, воткать ' (в ткань) Einwirkung / =, -еп влияние, (воздей¬ ствие; chemische - химическая реак- Einzäunung ция; - des Feuers воен, эффективность огня; außer ~ вне досягаемости Einwirkungs|(bereich т, п сфера [об¬ ласть] (воз)действия; ~dauer / тех. продолжительность (воз)действия Einwöchentlich а еженедельный Einwochig, Einwöchig а недельный (о возрасте, сроке) Einwohnen I vi 1. жить, проживать; обитать; 2. (D) высок, быть присущим (кому-л., чему-л.); II sich - уст. об¬ житься Einwohner т -s, =, -in / =, -nen (сокр. Ew.) 1. житель, -ница; 2. жилец, жи- лица Einwohnerjiste / список жильцов (до¬ ма); -meldeamt п адресный стол; стол прописки (в полиции) Einwohnerschaft / = население, жи- ' тели Einwohner||verzeichnis п список жиль¬ цов; адресная книга; -wehr/граждан¬ ская самооборона; -zahl/количество населения, число жителей einwölken I vt затянуть, окутать туча¬ ми; II sich ~ покрыться тучами Einwüchsig а выросший отдельно (напр., от других деревьев), одинокий Einwühlen, sich вкапываться, зары- г ваться (в землю) Einwurf т -(e)s, ..würfe 1. спорт, вбра¬ сывание (мяча); 2. щель (для опуска¬ ния писем, монет); 3. реплика; einen - machen [erheben, vorbringen] вставить реплику; 4. тех. загрузка, закладка; ' 5. тех. загрузочное отверстие Einwurftrichter т тех. загрузочная воронка Einwurzeln vi (s) и sich - пускать кор¬ ни, укореняться (тж. перен.) Einzahl /= грам. единственное число Einzahlbar а подлежащий уплате Einzahlen vt платить, вносить (деньги); делать (денежные) взносы Einzählen vt принимать в расчёт; mit eingezählt включая; wir waren unser sechs, die Kinder nicht (mit) eingezählt нас было шестеро, не считая детей Einzahler т -s, = плательщик Einzahlform / грам. форма единствен¬ ного числа Einzahlschein т приходный ордер (для вклада денег в сберкассу) Einzahlung/=, -еп платёж, взнос, опла¬ та; nach (erfolgter) ~... после оплаты..., ' оплатив... Einzahlungs||bo9en т платёжный лист; -frist / срок платежа; -Schalter т кассовое окно (приёма платежей на почте, в банке); -termin т см. Einzah¬ lungsfrist Einzahnen vt зазубривать (что-л.), де¬ лать зубья [зубцы] (на чём-л.) Einzapfen vt 1. нацеживать, наливать (из бочки); 2. тех. врезать шип; 3. тех. загонять распорки Einzäunen vt обносить забором, загора- ' живать Einzäunung /=, -en 1. обнесение забо¬ ром; 2.забор, ограда
einzehren einzehren vt жить за счёт (состояния́), проживать (капитал) einzeichnen I vt рисовать, чертить (что-л. на чём-л.); вносить (в чертёж, рисунок); отмечать, наносить (на кар¬ ту и т.п.); in eine Liste ~ внести в спи¬ сок; II sich - записаться, внести своё имя (в список), зарегистрироваться einzeilig а 1. однострочный, состоящий из одной строки; 2. однорядный, , в один ряд Einzel п -s, = одиночная игра (теннис) Einzelabstimmung/!. голосование по отдельным пунктам (законопроекта); 2. поимённое голосование; -abteil п ж.-д. отдельное купе (отсек вагона с самостоятельным наружным вхо¬ дом); -akkord т сдельная [аккорд¬ ная] оплата (по соглашению с отдель¬ ным рабочим); -alarm т (сокр. ЕА) свз. оптический сигнал о поврежде¬ нии в какой-л. одной схеме телефон¬ ной станции; -anfertigung/уникаль¬ ное изделие, изделие, единственное в своём роде; -angriff т воен, отдель¬ ная [частная] атака, атака местного значения; -anrufzeichen п (сокр. EAZ) свз. индивидуальный вызывной сигнал; -antrieb т тех. индивидуаль¬ ный [отдельный] привод; -anwen- dung/применение к отдельному слу¬ чаю; -arbeit /штучное производство; -arrest т одиночное заключение; -aufnahme / (фотографический) снимок одного лица, индивидуаль¬ ный снимок; -ausbildung / индиви¬ дуальное обучение; воен, одиночная подготовка; -ausgabe/отдельное из¬ дание; -band т отдельный том; -bau т индивидуальное строительство; -bauer т (крестьянин-)единолич- ник; -befehl т воен, боевое распоря¬ жение, частный приказ; -beitrag т индивидуальный (денежный) взнос; -beratung/dwn. постатейное рассмо¬ трение [обсуждение]; -beschreibung/ монография; -bestand т лес. единич¬ ное насаждение; -betrieb т индиви¬ дуальное [единоличное] хозяйство; -bild п фото отдельный снимок; кино кадрик; -box / 1. с.-х. одноместное стойло; 2. индивидуальный гараж (для автомашин и т. п.); -darstellung / 1. монография; 2. детальное изобра¬ жение; -ding п -(e)s, -е отдельное яв¬ ление; отдельная вещь; -dort п хутор; -dosis / разовая [однократная] доза; -druck т полигр. отдельный оттиск; -entnähme/гидр, забор воды отдель¬ ными потребителями; -erscheinung / единичное явление; -erziehung / ин¬ дивидуальное воспитание; -fahren п -s одиночная езда (велоспорт); -fahr- schein т разовый (проездной) билет; -fall т единичный случай; -fehler т тех. одиночная [периодическая] по¬ грешность; -fertigung/штучное про¬ изводство; уникальное производство; -feuer п воен, одиночный огонь; стрельба одиночными выстрелами; 541 -firma / фирма без компаньона; -flug т ав. самостоятельный полёт; -flußanlage / отдельная речная гид¬ ростанция (не работающая в систе¬ ме); -fundation / гидр, столбовой фундамент, столбчатый фундамент; -funkenstrecke f эл. простой [одно¬ кратный] искровой промежуток; -gäbe / разовая доза (лекарства); höchste -gäbe высшая разовая доза; -gang т геол, простая [одиночная] жила; -ganger т 1. зверь, живущий вне стаи; 2. одиночка, индивидуалист; человек, действующий в одиночку [в отрыве от коллектива]; -garage [-gazra:3a] / индивидуальный гараж; -gebiet п специальная область; -gehalt п персональный оклад; -gehöft п хутор; индивидуальное [единоличное] хозяйство; -gesang т сольное пение; -gestaltung/детали¬ зация; подробное изложение; -ge¬ wicht п индивидуальный вес; -glied п тех. элемент сборной конструкции; -guter pl штучный (мелкий) товар; -haft/одиночное заключение; ~han- del т розничная торговля Einzelhandels||geschäft п магазин роз¬ ничной торговли; -Umsatz т рознич¬ ный товарооборот; -(verkaufs)preis т . розничная цена Einzel||händier т торговец, ведущий розничную торговлю; -handwerker т некооперированный ремесленник; _ кустарь; -haus п особняк, коттедж Einzelheit / =, -еп подробность, деталь; in allen -еп досконально, подробно; sich in -en einlassen, auf -en eingehen вдаваться в подробности [в детали]; sich in -en verlieren размениваться на _ мелочи [по мелочам] Einzel||heizung / печное отопление; -herstellung / одиночное [штуч¬ ное] изготовление; -hof т хутор; -kampf т поединок; единоборство; спорт, личная встреча; -kämpfer т одиночный солдат,- одиночный боец; -kind п единственный ребёнок (в семье); -klassement [-zmä:] п спорт, личный зачёт; -kochplatte / электроплитка с одной конфоркой, ж одноконфорочная электроплитка Einzelkorn||saat / с.-х. однозёрновый [пунктирный] посев; -Struktur / 1. зернистая структура (почвы); ' 2. тех. монодисперсная структура Einzellader т -s, = однозарядное оружие; одноствольное ружьё, одно¬ стволка Einzelladerbüchse / одноствольное . [однозарядное] ружьё, одностволка Einzel||last / 1. тех. сосредоточенная нагрузка; 2. единичный [штучный] груз; -laufen п спорт, одиночное ка¬ тание; -läufer т фигурист в одиноч¬ ном катании, одиночник; -läuferin / фигуристка в одиночном катании, одиночница; -leben п одинокая жизнь, жизнь в одиночестве [в уеди¬ нении]; -leiter т единоначальник; Einzelschutz -leitung / 1. единоначалие; индиви¬ дуальное руководство; 2. эл. однопро¬ водная линия Einzeller т -s, = биол. 1. одноклеточный организм; 2. pl простейшие (Proto- zoa) einzellig а биол. одноклеточный Einzelmöbel pl некомплектная ме¬ бель einzeln I а отдельный, частный; еди¬ ничный; -es hat mir gefallen кое-что мне понравилось; jeder ~е каждый (в отдельности); alles ~е erzähle ich dir später все подробности потом; ein -er wird das nicht schaffen в одиночку с этим не справиться; II adv отдельно, порознь; в одиночку; по одному; в розницу; diese gefährliche Stelle kann man nur - passieren через это опасное место можно пройти только по одно¬ му; im -еп в частности; в отдельности; bis ins ~(st)e, bis aufs ~e und beson¬ dere до мельчайших подробностей; ins ~e gehen вдаваться в подробности [в детали]; alles geht zu sehr ins ~e это _ слишком подробно [детально] Einzelnachweis т подробный доку- ж мент (отчёт и т. п.) Einzelne 1. sub те,/одиночка; 2. sub п отдельное, частное, единичное; vom ~n ins Ganze [ins Allgemeine] gehen ид¬ ти от частного к целому [к общему] Einzel||nummer / отдельный номер (журнала, газеты); -pendel п шар- -светильник (на длинном шнуре); -person/отдельное лицо; als -person индивидуально; один; в одиночку; -pflanze / с.-х. саженец (высаживае¬ мый в одиночку); -preis т цена за штуку, розничная цена; -projekt п ин¬ дивидуальный проект (в отличие от типового); -prüfung fmex. отдельное _ [поштучное] испытание Einzelradaufhängung /авт. независи¬ мая подвеска колёс; -lenkung / авт. 1. независимое [раздельное] управле¬ ние колёсами (при наличии раздель¬ ной поперечной рулевой тяги); 2. од- ж ноколёсное управление Einzel||rennen п индивидуальная гонка (велоспорт); -richter т юр. едино¬ личный судья; -sänger т солист (певец); -Sängerin / солистка (певи¬ ца); -schießen п воен, одиночная стрельба; стрельба одиночными вы¬ стрелами; -Schmierung / тех. мест¬ ная смазка; -schnitt т (индивидуаль¬ ная) выкройка (платья и т. п.); -Schrift / монография; отдельное произведение; -schuppen т от¬ дельный [индивидуальный] гараж; -schuß т одиночный выстрел Einzelschußwaffe / воен, неавтомати¬ ческое (огнестрельное) оружие Einzel||schutz т воен, индивидуальная защита; -Siedlung / см. Einzelhof; -sitz т авт. одноместное сиденье; -Sperrholz п стр. шпон; -spiel п оди¬ ночная игра (теннис); -Staat т от¬ дельное государство (входящее в со¬
einzelständig став федерации); -stand т стойло для одной лошади einzelständig а бот. единично расту¬ щий, растущий поодиночке Einzelstart т спорт, раздельный старт Einzelstehend а одинокий (о человеке) Einzelstehende sub т, f одинокий (че- ловек) (не имеющий родственников) Einzel||stellung f одиночество; уедине¬ ние, уединённость; -stimme f 1. от- , дельный голос; 2. муз. соло Einzelstrangnetz п гидр, тупиковая . сеть (водоснабжения) Einzel|[tanz т сольный танец; -teil т, п отдельная часть; деталь; -titel т спорт, личное первенство; den —titel holen завоевать личное первенство; -treibstoff т однокомпонентное (ра¬ кетное) топливо; -Übung f спорт. одиночное упражнение; -unterneh¬ men п частное предприятие; -unter¬ richt т индивидуальное обучение; индивидуальное занятие; -urteil п индивидуальное суждение; -Verfol¬ gungsrennen п индивидуальная гон¬ ка преследования (велоспорт); -ver¬ kauf т розничная продажа; im -ver¬ kauf в розничной продаже; в ручной _ продаже (в аптеке) Einzelverkaufsladen т магазин роз- , ничной торговли Einzelverpflichtung f индивидуальное обязательство; eine -Verpflichtung eingehen взять на себя индивидуаль¬ ное обязательство; -vertrieb т роз¬ ничная продажа; im -vertrieb в розни¬ цу; -vortrag т эпизодическая лекция (вне общего курса); -walzwerk п мет. одноклетевой прокатный стан Einzelweise adv по одному; врозь Einzel||welle f океан, одиночная волна; -Wertung f спорт, личный зачёт; -wesen п особь; -wirt т (крестьянин-) единоличник; -wirtschaft f индиви¬ дуальное [единоличное] хозяйство; -wurf т ав. одиночное бомбометание; -zelle f 1. одиночная (тюремная) ка¬ мера; одиночка (разг.); 2. отдельная клетка [ячейка]; 3. биол. одноклеточ¬ ный организм; -ziel п воен. 1. одиноч¬ ная цель; 2. точечная [малоразмер¬ ная] цель; -zimmer п (отдельная) комната на одного человека Einzementieren vt вцементировать Einziehbar а 1. могущий быть взыскан¬ ным [конфискованным]; 2. тех. уби¬ рающийся, втягивающийся; -es , Fahrgestell ав. убирающееся шасси Einziehdose f эл. вводная коробка, вводный ящик Einziehen* I vt 1. втягивать, протяги¬ вать (что-л. во что-л.); вдевать, про¬ девать; 2. втягивать, убирать; die Beine ~ поджать [подтянуть] под себя ноги; die Fahne [die Flagge] - спустить флаг; den Schwanz - поджать хвост (тж. перен.); die Segel - убирать пару¬ са; das Fahrwerk - убирать шасси; den Posten - воен, снять часового; 3. втя¬ гивать, вдыхать (воздух, аромат); 542 4. втягивать, впитывать; абсорбиро¬ вать; - lassen дать впитаться; 5. изы¬ мать (из обращения) (монеты, банк¬ ноты); ликвидировать (напр., долж¬ ность); j-s Vermögen - конфисковать чьё-л. имущество; 6. взыскивать, взи¬ мать, собирать (налоги и т. п.); einen Wechsel - взыскивать по векселю; 7.: Erkundigungen - наводить справ¬ ки; Berichte [Angaben] - собирать све¬ дения; 8. изолировать, заключать в тюрьму; 9.: eine Zeile - полигр. втя¬ нуть строку, сделать отступ; 10. при¬ зывать (на военную службу); 11. стр. устанавливать (крепь); укладывать (балку, шпалы); eine Scheidewand - поставить перегородку; 12. тех. втя¬ гивать; затягивать; 13. поднимать (крановую стрелу); 14. выбирать (ка¬ нат); II т (s) 1. вступать, входить (напр., в город); въезжать, переезжать (в квартиру); 2. наступать, приходить . (о времени года) Einziehung f =, -en 1. втягивание, уборка (парусов, сетей); die - der Flagge [der Fahne] спуск флага; 2. изъ¬ ятие (из обращения); юр. конфиска¬ ция (имущества); изъятие (орудий и предметов преступления); die - von Münzen демонетизация; 3. взыскание, взимание, сбор (налогов и т. п.); 4. призыв (на военную службу); 5. тех. втягивание; затягивание; 6. подъём (крановой стрелы); 7. выбирание (каната); 8. стр. выкружка; 9. мед. втяжение Einzig I а единственный; kein -er ни один; das ~(е) Richtige wäre... един¬ ственно правильным было бы...; das ~(е) Wahre an der Sache ist, daß... един¬ ственно, что в этом деле не выдумано, это то, что...; das ist aber auch das -e, was Sie können это единственное, на что вы способны; на большее вы не способны; что с вас возьмёшь (разг.); er ist ~ (in seiner Art) он единствен¬ ный в своём роде; он неповторим; вто¬ рого такого не найдёшь; das ist (doch) -1 разг, это бесподобно!; вели¬ колепно! (тж. ирон.); das ganze Dorf war ein -er Garten деревня была сплошным садом; dieser Fall steht - da это совсем особый случай; это беспре¬ цедентный случай; diese Leistung steht - da это никем не превзойдённое достижение; II adv единственно; осо¬ бенно; - und allein единственно, толь¬ ко, лишь; исключительно (только) Einzigartig а единственный в своём роде; ни с чем не сравнимый, не имеющий себе равных; неповтори- _ мый Einzige sub m,fi. единственный ребё¬ нок; 2. самый любимый, самая люби- . мая Einzigkeit f =, -еп исключительность, беспримерность, неповторимость Einzimmerig а однокомнатный Einzimmerwohnung f однокомнатная квартира Eisagoge Einzingeln vt окружать (что-л., кого-л.) Einzuckern vt засахарить; eine bittere Pille - перен. подсластить пилюлю Einzug т -(e)s, ..züge 1. вступление (напр., в город); seinen feierlichen - halten торжественно входить [всту¬ пать] (куда-л.); der - der Truppen вступление войск; 2. въезд, переезд (в квартиру); 3. наступление (време¬ ни года); 4. полигр. втяжка, абзацный отступ; 5. текст, пробирка; 6. сбор _ (средств) Einzüger т -s, = швейц, инкассатор Einzugs||bereich т радиус обслужива¬ ния; зона обслуживания; -feier f, -fest п новоселье Einzugsfertig а\ das Haus ist - дом готов к сдаче, дом может быть заселён Einzugsgebiet п 1. геогр. бассейн (ре¬ ки); гидр, водосборный бассейн; водо¬ сборная площадь, водосбор, дрениру¬ емая площадь; 2. экономический рай¬ он (города); 3. см. Einzugsbereich; -geld п взнос при поселении; -marsch т 1. вступление войск (в маршевом порядке); 2. марш (музы¬ кальное произведение), исполняемый при вступлении войск Einzwängen vt втискивать, впихивать Einzweckmaschine f операционный [специализированный] станок Einzylind(e)rig а тех. одноцилиндро- _ вый Einzylindermotor т одноцилиндровый г двигатель Eipulver п яичный порошок Eire ['еэгэ] п -s см. Irland Eirohr п труба яйцевидного профиля [сечения] Eirund а яйцевидный, овальный Eirund п -(e)s овал, овальность Eis п -es 1. лёд; aufgepreßtes - 1) торо¬ систый лёд; 2) ледяной затор на реке; ewiges - вечные льды; fossiles - геол. вечная мерзлота; ископаемый лёд; verrottetes - океан, «гнилой лёд» (раз¬ рушенный при таянии); verwittertes - сглаженный (полярный) лёд; zer¬ stoßenes - разбитый лёд; das - trägt лёд держит; das - ist gebrochen лёд сломан (тж. перен.); j-n aufs - führen (wollen) [locken] 1) поставить кого-л. в затруднительное положение; 2) обмануть, перехитрить кого-л.; aufs - gehen 1) идти на каток; 2) попасть в затруднительное положение; j-m aufs - gehen дать кому-л. провести себя, попасться на чью-л. удочку; etw. aufs - legen [stellen] 1) положить [поставить] что-л. на лёд; 2) перен. заморозить; положить под сукно; отложить в долгий ящик; das Blut wurde mir zu ~ у меня кровь застыла в жилах; 2. мороженое; 0 es friert - und Stein стоит трескучий мороз Eis||ablaß т гидр, ледоспуск, ледосброс; -achat т мин. бесцветный агат Eisack т биол. яйцевой мешок Eisjagöge <греч.> f =, -п введение в науку
Eisalk Eis||alk m зоол. гагарка (Alca torda L.); -angeln n подлёдный лов (рыбы); -ansatz m геол, ледяные забереги, ледяные припаи; -apfel т наливное яблоко eisartig а ледяной, в виде льда Eis||atlas т атлас льдов; -axt f топор для колки льда; -bahn/каток; спорт. ледяная дорожка; -bahn im Freien открытый каток; -bank/океан, пятно льда; -bär т белый медведь (Thalarc- tos maritimus Phipps.); -barre / океан. сплочённая (труднопроходимая) кромка льда; -bau т гидр, ледотехни- ка; -becher т вазочка для мороже¬ ного eisbedeckt а покрытый льдом; оледе¬ нелый Eis||bedingungen pl океан, ледовые условия; -beere / бот. ледяная ягода, ледянка (Chiococca) eisbehangen а в (ледяных) сосуль- ,ках Eis||beil п топор для колки льда; -bein п 1. зажаренная [тушёная] свиная нож¬ ка (блюдо); 2.р1разг. холодные [ледя¬ ные] ноги; ich habe -beine у меня за¬ мёрзли ноги; -beine bekommen [kriegen] похолодеть от страха, испу¬ гаться; j-m die -beine knicken фам. задать трёпку кому-л. Eisbereitung / 1. производство (ис¬ кусственного) льда; 2. изготовление мороженого; -berg т айсберг, плаву¬ чая ледяная гора Eisberg||grenze/граница (распростра¬ нения) айсбергов; -stück п океан. ■ крупный несяк (обломок айсберга) Eis||beutel т мед. пузырь со льдом; -bildner т -s, = тех. льдогенератор; -bildung /1. образование льда, льдо¬ образование; 2. обледенение; -blase/ мед. пузырь для льда eisblau а зеленовато-голубой Eis||blick т, -blink т океан, ледяной от¬ блеск; ледовое небо (отражение льда в облаках); -block т 1. торос; 2. тех. льдоблок; -blume / ледяной узор (на окне); -bock т ледорез; -boden т мёрзлая почва, слой вечной мерзлоты; -bombe / шарик мороженого; -bos¬ seln п -s спортивная игра на льду; -brechen п резание [ломка] льда; -brecher т -s, - 1. ледокол (судно); 2. ледорез; -brei т шуга; -brekzije / океан, сморозь (скопление смерзшихся льдин различного вида и возраста); -brocken т льдина, ледяная глыба; -bruch т 1. ломка льда [ледяного покрова]; 2. полынья; -bruchstück п обломок льда eisch а н.-нем. скверный, гнусный, _ мерзкий Eljschale/яичная скорлупа Eis||creme [-zkre:m] / (сливочное) мо¬ роженое; -decke / ледяной покров; -dichte / плотность льда; -dicke / толщина льда; -diele / кафе-мороже¬ ное; -dienst т океан, ледовая служба, служба наблюдения за льдами; 543 -drift / океан, дрейф [движение] льда; -druse / мин. друза кристаллов гор¬ ного хрусталя; -eiche/дуб скальный [сидячецветный] (Quercus petraea Liebl.) eisen I vi 1. колоть [скалывать] лёд; 2. ловить рыбу подо льдом; II vt 1. леденить, замораживать; 2.: das Schiff in den Hafen - пробить для суд¬ на во льду путь в гавань; III vimp замерзать, леденеть, покрываться г льдом; heute eist es сегодня мороз Eisen п -s, = 1. (хим. знак Fe) железо; мет. чугун; сталь; altes - железный лом, скрап; basisches ~ основная мартеновская [томасовская] сталь; faules ~ хрупколомкое железо; gekohltes - науглероженное железо; grobkörniges - крупнозернистый чу¬ гун; kaltbrüchiges ~ хладноломкое же¬ лезо; ein Mann (wie) von [aus] - 1) че¬ ловек железной воли; 2) человек с же¬ лезным здоровьем; seine Gesundheit ist wie von - у него прекрасное [желез¬ ное] здоровье; er gehört ins alte - перен. ему пора на покой; etw., j-n zum alten ~ werfen перен. разг, сдать что-л., кого-л. в архив; das gehört [zählt] zum alten - разг. 1) это ни на что не пригодно; 2) это уже отжило свой век; это устарело; 2. подкова; 3. горн. кирка; 4. меч; 5. разг, утюг; 6. оковы, кандалы; j-n in - schlagen [legen] зако¬ вать кого-л. (в кандалы); 7. капкан (для ловли лисиц); 8. с.-х. плуг; коса; 9. железо (лекарство); О ein heißes - разг, опасное [щекотливое] дело; das ist ein hölzernes ~ разг, одно не соот¬ ветствует другому; одно не вяжется с другим; это противоречиво; ~ im Blute haben быть твёрдым [стойким, непоколебимым]; ein - im Feuer haben иметь неотложное дело; ich habe kein ~ im Feuer мне не к спеху; mehrere [zwei] ~ im Feuer haben 1) иметь в за¬ пасе несколько средств [аргументов]; 2) иметь несколько шансов на успех; j-m auf die ~ sehen ю.-нем. следить за кем-л.; man muß das ~ schmieden, solange es heiß ist поел, куй железо, по¬ ка горячо; Not bricht ~ поел. = нужда ' заставит Eisen||abbrand тмет. железная окали¬ на, угар железа; -abfälle pl мет. ' стальной скрап Eisenach п -s г. Эйзенах Eisenacher I т -s, = 1. житель (города) Эйзенаха; 2. ист. эйзенаховец (член Социал-демократической рабочей партии, основанной в 1869 г. на съезде ' в Эйзенахе) Eisenacher II а inv эйзенаховский Eisen||ader / геол, железная жила; -alaun т хим. железные квасцы; -alter п ист. железный век; -amiant т -s мин. железистый асбест; -ar- beiter т рабочий-металлист; -armie- rung / горн, стальная армировка; -ausscheider т -s, = тех. магнитный сепаратор Eisenbahnfähre Eisenbahn / железная дорога; ein¬ gleisige einspurige ~ однопутная [одноколейная] железная дорога; doppelgleisige ~, doppelspurige ~, zwei¬ gleisige ~, zweispurige ~ двухпутная [двухколейная] железная дорога; mehrgleisige ~, mehrspurige ~ много¬ путная [многоколейная] железная до¬ рога; normalspurige regelspurige ~ железнея дорога нормальной колеи, железная дорога с колеёй нормальной ширины; breitspurige - ширококолей¬ ная железная дорога (с шириной колеи более нормальной); vollspurige ~ широ¬ коколейная железная дорога (с колеёй нормальной ширины); schmalspurige ~, engspurige - узкоколейная железная дорога; mit [auf] der - fahren ездить по железной дороге; О es ist [wird] die (allerhöchste - шутл. давно пора, нельзя терять ни минуты, время не гтерпит Eisenbahn||abteil п ж.-д. купе; -angestellte sub т железнодорож¬ ный служащий, железнодорожник; -anschluß т: dieser Ort hat keinen -anschluß этот посёлок [город] распо¬ ложен вдали от железной дороги; -aufmarsch т переброска войск по железным дорогам (при стратегиче¬ ском развёртывании); -aufschüt- tung / железнодорожная насыпь; -ausbesserungswerk п (сокр. EAW) железнодорожный ремонтный завод; ' вагоноремонтный завод Eisenbahn||baubataillon [-bataljom] п железнодорожно-строительный ба¬ тальон; -beamte sub т железно¬ дорожный служащий, железнодорож¬ ник; -betrieb т железнодорожное движение; эксплуатация железной 'дороги Eisenbahnbetriebs||dienst т служба эксплуатации железной дороги; -mit¬ tel pl железнодорожный подвижной ' состав EisenbahnHbrücke/железнодорожный мост; -соире [-кщре:] п уст. же¬ лезнодорожное купе; -dämm т полотно железной дороги, железно¬ дорожная насыпь; -dienst т служба [отдел] в управлении железной доро¬ ги; -einschnitt т железнодорожная ' выемка Eisenbahner т -s, = железнодорожник Eisenbahnfähre / железнодорожный паром; -fahrkarte / железнодорож¬ ный билет; -fahrplan т расписание движения железнодорожных поездов (тж. справочник); -fahrt / езда [про¬ езд] по железной дороге; поездка по железной дороге; -fahrzeug п едини¬ ца железнодорожного подвижного состава; pl -fahrzeuge железнодорож¬ ный подвижной состав; -gelände п железнодорожная полоса отвода; -geleise п см. Eisenbahngleis; ~ge- schütz п воен, железнодорожная ору¬ дийная установка; -gleis п железно¬ дорожная колея, рельсовый путь;
Eisenbahnwärterhäuschen 544 -güterwagen m железнодорожный грузовой вагон; -hof m железнодо¬ рожная станция; вокзал железной до¬ роги; -karte f карта сети железных дорог; -kesselwagen т железно¬ дорожный вагон-цистерна; -knoten¬ punkt т железнодорожный узел; -lafette / воен, железнодорожная орудийная установка; -linije / желез¬ нодорожная линия; -netz п сеть же¬ лезных дорог, железнодорожная сеть; -oberbau т верхнее строение желез¬ нодорожного пути (балласт, шпа¬ лы, рельсы); -panzerzug т броне¬ поезд; -personal п железнодорожный персонал, личный состав железных дорог; -polizei f железнодорожная полиция; -Schaffner т кондуктор на железной дороге; проводник; -schiene f железнодорожный рельс; -schranke/железнодорожный шлаг¬ баум; -schwelle / железнодорожная шпала; -Signal п железнодорожный сигнал; -Signalwesen п железнодо¬ рожная сигнализация; -spur /1. ши¬ рина железнодорожной колеи; 2. же¬ лезнодорожная колея; -Station / же¬ лезнодорожная станция; -strecke / железнодорожный перегон, железно¬ дорожная линия; отрезок (железно¬ дорожного) пути; -tarif т железно¬ дорожный тариф; -transport т 1. же¬ лезнодорожный транспорт; 2. пере¬ возка (грузов) по железным дорогам; 3. воинский эшелон; -truppen pl же¬ лезнодорожные войска; -tunnel т железнодорожный туннель; -Über¬ gang т железнодорожный переход (в одном уровне); beschränkter -Über¬ gang железнодорожный переезд со шлагбаумом; unbeschränkter -Über¬ gang железнодорожный переезд без шлагбаума; -Unfall т, -unglück п крушение поезда, железнодорожная катастрофа; -unterbau т нижнее строение железнодорожного пути, земляное полотно; -Unterführung / путепровод под железнодорожным, путём; -Verbindung / железнодорож¬ ное сообщение; -verkehr т железно¬ дорожное движение [сообщение]; железнодорожные перевозки; -ver- kehrsdienst т служба коммерческой эксплуатации железной дороги; -Verkehrsordnung / (сокр. EVO) правила коммерческой эксплуатации железных дорог; -Verwaltung / управление [администрация] желез¬ ной дороги; -Wächter см. Eisenbahn¬ wärter; -wagen т, -waggon [-vazg5] т железнодорожный вагон; -wagen 1. Klasse вагон первого класса; -wagen 2. Klasse вагон второго класса; -Wärter т железнодорожный стороже; путевой обходчик Eisenbahnwärter|häusjchen железно¬ дорожная будка; будка путевого об- _ходчика Eisenbahn||werkstatt / -werkstätte / железнодорожная мастерская; -we¬ sen п железнодорожное дело; желез¬ нодорожный транспорт; -zug т железнодорожный поезд Eisenbahnzug|personal п железно¬ дорожная поездная бригада Eisen||band п 1. полосовое железо, по¬ лосовая сталь; стальная лента; 2. pl -bande поэт, железные узы; -baron т «железный барон», магнат железной промышленности; -bart т -s пренебр. коновал (о плохом враче); -bau т 1. стальные конструкции; 2. возведе¬ ние [монтаж] металлоконструкций; -beißer т -s, = см. Eisenfresser; -bei¬ ze / протрава для железа eisenbereift а с железными обручами (о бочке); с железным бандажом , (о колесе) Eisen||bereifung / авт. .железная шина; -bergbau т разработка железоруд¬ ных месторождений; добыча желез¬ ной руды; -bergwerk п железный рудник; -beschlag т железная оков¬ ка, железная оправа; -beton [-bezt5] т , железобетон Eisenbeton||aniage [-bezt5-] / железо¬ бетонное (оборонительное) сооруже¬ ние; -bau т железобетонное соору¬ жение; строительство с примене¬ нием железобетонных конструкций; -deckung /железобетонное перекры¬ тие (оборонительного сооружения́); -schale / стр. железобетонная ру¬ башка [оболочка]; железобетонная опалубка; -staudamm т железобе- , тонная плотина Eisen||bewehrung / стр. стальная арматура; -biegemaschine / стр. станок для гнутья арматуры; -birke / берёза Шмидта, берёза железная (Betula Schmidti Rgl.); ~blech n листо¬ вое железо, листовая сталь; -blüte / мин. «железные цветы» (коралловид¬ ный аргонит); -brecher т -s, = фам. силач; верзила; -Chlorid [-klo-] п хло¬ рид железа; хлорное железо; -draht т , железная проволока Eisenerz I п железная руда Eisenerz II п - г. Эйзенерц Eisenerzer Alpen Эйзенерцские Альпы , (в Австрии) Eisenerzeugung / 1. производство . чугуна; 2. чёрная металлургия Eisenerzvorkommen п месторождение железной руды, железорудное место¬ рождение eisenfarbig а железного цвета, цвета _ железа Eisenfeil п -s, -е, Eisenfeilicht п (e)s, Eisenfeilspäne pl железные опилки eisen||fest а твёрдый как железо; -frei а не содержащий железа Eisenfresser тразг. хвастун, бахвал eisenfresserisch а разг, задиристый; _ хвастливый Eisen||frischen п -s мет. передел [фри- шевание] чугуна; -gehalt т содержа¬ ние железа; -gerät п железная утварь; -gerüst п стр. металлический каркас; -geschirr п железная посуда; ~де- Eisenlunge winnung / получение чугуна; -gie- ßer т литейщик (в чёрной металлур¬ гии); -gießerei / 1. литьё чугуна, чугунолитейное производство; 2. чу¬ гунолитейная; чугунолитейный цех; чугунолитейный завод; -gilbe / жёл¬ тая охра (краска); -gitter п железная решётка; -glanz т мин. железный блеск, гематит; -gräber т уст. резчик штемпелей; -grübe / железный рудник; -guß т 1. чугунное литьё; 2. чугунная отливка (изделие) Eisenguß||stück п чугунная отливка (изделие); -waren pl чугунные изде- ЛИЯ eisenhaltig, eisenhältig а содержащий железо, железистый Eisen||haltigkeit / = содержание желе¬ за; -handel т торговля железом; торговля скобяными изделиями eisenhart а твёрдый как сталь Eisen||helm т стальной шлем; стальная каска; -hemd п ист. кольчуга; -hochofen т доменная печь; -holz п древесина железного дерева Eisenholzbaum т боккаут, железное дерево, парротия персидская (Parrotia persica (DC.)C.A.M.) Eisenhut I m ист. железный шлем Eisenhut II m бот. аконит, борец (Aconitum L.) Eisenhütte /металлургический завод Eisenhütten||industrie / чёрная метал¬ лургия; -kombinat n металлургиче¬ ский комбинат; -mann m -(e)s, ..leute металлург Eisenhüttenstadt n -s г. Айзенхюттен¬ штадт Eisenhütten||werk n cm. Eisenhütte; -wesen n чёрная металлургия Eisen||hydroxyd n хим. гидроокись (трёхвалентного) железа; -Industrie/ чёрная металлургия; -industrielle sub т владелец металлургических пред¬ приятий; -kappe / см. Eisenhut I; -karbid п хим. карбид железа; -kar- bonat п хим. карбонат железа; угле¬ кислое железо; -kern т железный г сердечник (электромагнита) Eisenkernspule / эл., радио катушка , с железным сердечником Eisen||kies т геол, пирит, серный [же¬ лезный] колчедан; -kitt т железная замазка; -klammer / железная скоба; -klumpen т мет. 1. крица; 2. козёл (в печи); -konstruktion / стальная конструкция; -körper т эл. железный сердечник (трансформатора реле); -kraftfluß т эл. магнитный поток в железе; -kraut п бот. вербена (Verbena L.); -kreis т свз. ферро¬ магнитная цепь; -kuchen т вафля; -legierung / мет. ферросплав, железный сплав eisenlos а безжелезный Eisen||lunge / мед. сидероз; -mal п памятник из металла; -mangan п мет. ферромарганец; -masset / чушка чугуна; -meister т уст. тюремщик; -menger т уст. торговец
Eisennickelakkumulator железной утварью; -mennige / хим. железный сурик; -monoxyd п хим. закись железа, окись двухвалентного железа; -mulm т геол, землистый магнитный железняк Eisennickelakkumulator т эл. железо¬ никелевый аккумулятор Eisen||ocker 1. т, п жёлтая охра (крас¬ ка); 2. т мин. железная охра; -ofen т 1. железная печь; 2. чугуноплавиль¬ ная печь; -oxyd п хим. окись (трёх¬ валентного) железа Eisenoxydrot п хим. красная окись же¬ леза, красный железоокисный пигмент Eisen||panzer т ист. железный пан¬ цирь; -phosphat п хим. фосфат железа, фосфорнокислое железо; -phosphid п хим. фосфид, фосфорис¬ тое железо; -portlandzement т стр. шлакопортландцемент; -probe f ист. испытание железом; -quarz т мин. железистый кварц; -quelle/железис¬ тый источник; -rahm т -(e)s, -е мин. «красный карандаш», «железная сметана» (тонкопорошковатаяразно¬ видность гематита) Eisenreich а богатый железом, содер¬ жащий много железа Eisen||reif(en) т железный обруч; железная шина; -rogenstein т геол. железистый оолит; -rose/мин. «же¬ лезная роза» (сросшиеся в форме розы кристаллы гематита); -rost т ржав¬ чина (на железе, стали); -rot п хим. красная окись железа; -rüstung/же¬ лезная броня; -saccharat [-zaxa-] п -(e)s см. Eisenzucker; -salze pl хим. соли железа; -sau f мет. настыль; козёл (в печи); -schiene/1. железная шина; железный рельс; 2. железный обруч (колеса); -schimmel т лошадь чёрно-пегой масти; -schlacke / до¬ менный [железный] шлак; -schlich т мет. железный шлих; -schmelze / плавка чугуна; -Schmelzofen т чугу¬ ноплавильная печь; -schmied т куз¬ нец; -schmiede/кузница; -schrott т стальной лом; скрап Eisenschüssig а железистый (содер- . жащий железо) Eisen||schwamm тмет. губчатое желе¬ зо; -schwelle / стальная шпала; -späne pl железные опилки; желез¬ ная стружка; -spat т мин. железный шпат, сидерит; -spinell т мин. желе¬ зистая шпинель; -Splitter т желез¬ ный осколок; -stab т металлический _ стержень [прут] Eisenstadt п -s г. Эйзенштадт Eisen||stange / см. Eisenstab; -stein т геол, железистый песчаник; -sulfat п хим. сульфат железа, сернокислое железо; -sumpferz п болотная желез¬ ная руда, лимонит Eisente / зоол. морянка, аулейка _ (Glandula hyemalis L.) Eisen||technik / технология получения чёрных металлов; -teil п стальная де¬ таль; -ton т геол, железистая глина; -träger т стальная балка 545 Eisenveilchenbaum т эвкалипт голу¬ бой (Eucalyptus globulus Labill.) Eisenverarbeitend a: ~e Industrie железообрабатывающая промышлен- ность Eisen||verbindungen pl хим. соедине¬ ния железа; -Verhüttung / выплавка чугуна; -Verkleidung / стальная об¬ шивка; -verloste pl эл. потери в желе¬ зе; -vitrioi [-V-] т хим. железный ку- _ порос; -waren pl скобяные издетия Eisenwasserstoffwiderstand т радио железоводородный бареттер Eisen||werk п металлургический завод; чугунолитейный завод; -werker т ра¬ бочий металлургической промыш¬ ленности; -widerstand см. Eisen¬ wasserstoffwiderstand; -zaggel т, f мет. чушка чугуна; штык чугуна; -zeit / ист. железный век; -zeug п скобяные изделия; -zucker т фарм. растворимый сахарат железа; -Zun¬ der т мет. железная окалина Eiserkundung/ледовая разведка Eisern а 1. железный (тж. перен. о воле, дисциплине, здоровье и т. п.); -er Fleiß неутомимое прилежание; ~е Geduld адское терпение; ein -es Herz камен¬ ное сердце; -er Hut геол, «железная шляпа» (зона окисления); die ~е Lunge мед. аппарат для производства искус¬ ственного дыхания; ~е Notwendigkeit железная необходимость; -er Schlaf беспробудный [крепкий, богатыр¬ ский] сон; der ~е Vorhang железный занавес (в театре; тж. перен.); ~е Zähigkeit неподатливость, неуступчи¬ вость; ~е Zucht железная дисциплина; das Eiserne Kreuz (сокр. ЕК) Желез¬ ный крест (германский военный ор¬ ден); die ~е Hochzeit бриллиантовая свадьба (65 лет); die Eiserne Jungfrau ист. железная дева (орудие пытки); der ~е Kanzler «железный канцлер» (прозвище Бисмарка); 2. постоянный, неприкосновенный; -er Bestand не¬ прикосновенный запас; -es Inventar постоянный инвентарь; -е Portion воен, неприкосновенный запас (про¬ довольствия); ранцевый запас; ~е Ration воен, неприкосновенный запас (фуража); -er Vorrat постоянный [не¬ прикосновенный] запас (продоволь¬ ствия); 0 (aber) -1 разг, железно!, точ¬ но! mit -em Besen kehren действовать беспощадно [не зная пощады], мести железной метлой; mit -er Faust желез¬ ной рукой, жестоко, неумолимо; mit -er Stirn lugen бесстыдно лгать; mit -er Stirn einer Sache (D) Trotz bieten непоколебимо [непреклонно] проти- „ востоять чему-л. Eisernes Тог Железные Ворота (ущелье в долине Дуная и горный перевал ' в Болгарии) Eis||ersatz т искусственный лёд; -erzeuger т тех. льдогенератор; -essig т хим. ледяная уксусная кис¬ лота; -fabrik/льдозавод, фабрика ис¬ кусственного льда; -fahrt / плавание eiskalt во льдах, ледовое плавание; -falle / гидр, щит [клапан] для сброса плава¬ ющего льда; -feld п ледяное поле; -fischerei / подлёдный лов рыбы; -fläche /1.' ледяная равнина; ледовая поверхность; 2. каток Eisfrei а свободный от льда; -er Hafen ж незамерзающая гавань Eis||fuchs т зоол. песец (обыкновен¬ ный) (Alopex lagopus lagopus L); -fuß m океан, подошва припая (берегового льда); -gang т ледоход; -gebilde п глыба льда; -gebirge п горы, покры¬ тые ледниками; -gefilde п ледяное поле, ледяная равнина; -gehen п -s движение глетчера Eisgekühlt а охлаждённый на льду Eis]|generator т см. Eiserzeuger; -getränk п напиток со льдом (с кусоч¬ ками льда); -glas п стекло с ледяны¬ ми узорами; -glätte / гололёд; -grat т горный хребет, покрытый ледниками Eisgrau а 1. седой, седовласый; 2. пе¬ рен. седой, древний; ~е Zeit седая ста- ж рина, древние времена Eisllgrenze/кромка льда; граница (рас¬ пространения) льда; -grübe/ледник (погреб); -haken т спорт, ледовый крюк; -halle/каток в закрытом поме¬ щении; -hang т высокогорный [ле¬ дяной] склон; -hauch т ледяное дыхание; -hauer т рубщик льда; -haus п ледник; -haut / ледовая об¬ шивка (судна); -heiligen pl заморозки в мае, майские возвраты холодов; -hochwasser п зимний паводок во время ледостава; -hockey [-zhoki~] п хоккей с шайбой; -hockey mit Ball _ хоккей с мячом Eishockeyauswahl [-hoki-] f сборная команда по хоккею; -mannschaft / хоккейная команда; -Schläger т спорт, клюшка; -spiel п хоккей с шайбой; 2. настольный хоккей; -Spieler т хоккеист; -stock т спорт. ж клюшка Eis||höhle/ледниковая пещера; -hülle/ 1. ледяной покров; 2. ледовая обшивка (судна); -hümpel т океан, малый не¬ сяк (обломок айсберга); -hütte / 1. льдозавод; 2. ледник наземного типа Eisig а ледяной; леденящий, холодный (как лёд) (тж. перен.); ~е Hänge скло¬ ны (гор), покрытые льдом; ~е Kalte стужа; -er Schnee фирновый снег; eine -е Aufnahme finden быть принятым чрезвычайно холодно; es herrschte (ein) -es Schweigen царило ледяное молчание Eisigkalt см. eiskalt Eis||industrie / ледоделательная про¬ мышленность; -jacht f буер; -kaffее m кофе глясе; -kalorimeter п физ., хим. ледяной калориметр Eiskalt а холодный как лёд, очень хо¬ лодный; морозный; es läuft einem - durch die Glieder [über den Rücken], es überläuft einen - мурашки бегают (по спине)
Eiskalte 546 Eiterbeule Eis||kälte f холод, стужа; -kammer f льдокамера; -kappe / 1. мешок для льда; 2. океан, шапка полярных льдов; 3. океан, островной купол льда; -karte f ледовая карта; -kästen т австр. холодильник; -kegel т со¬ сулька; -keller т ледник (погреб); -klappe/гидр, ледосбросный клапан; -kluft f 1. спорт, ледяная трещина; 2. лес. морозобоина, морозобойная трещина; -klumpen т кусок льда, льдина Eiskochsalz|kühlung /хим. охлаждение ' смесью льда и поваренной соли Eiskonditor т специалист по изготов- ' лению тортов-мороженых Eiskraut п бот. хрустальная трава, ле¬ дянка (Mesembrianthemum cristalli- ' пит L.) Eiskrautgewächse pl бот. хрустальни- ' ковые (Aizoaceae) Eiskruste /ледяная корка; наст Eiskrustenbildung / обледенение Eis||kübel т ведёрко со льдом (для ох¬ лаждения напитков); -kühler т ве¬ дёрко со льдом (для охлаждения ви¬ на); -kühlung / охлаждение льдом; -kunstlauf т фигурное катание (на коньках); -kunstläufer т, -künstler т фигурист; -lagerhaus п льдохрани¬ лище; -lauf т спорт, бег на коньках Eisläufen * отд. vi (s) кататься на конь- ' ках Eisläufen п конькобежный спорт; ' -läufer т конькобежец Eislaufplatz т австр. каток Eislawine/ледяная лавина Eislawinensturz т ледовый обвал Eisleben п -s г. Эйслебен Eisleb(en)er т -s, = житель (города) ' Эйслебена Eisler т -s, = эйслер (марка рейнского вина) Eis|| mann т -(e)s, ..männer ю.-нем. 1. мороженщик, продавец морожено¬ го; 2. pl см. Eisheiligen; -maschine / 1. тех. ледоделательная машина, льдогенератор; 2. мороженица (фор¬ ма, б. ч. для домашнего приготовления мороженого); -mässe / масса льда; -mauer / ледяная стена, ледяной торос; -meer п полярное море; -monat т, -mond т поэт, январь (букв, ледяной месяц); -möwe/ зоол. бургомистр (Larus hyperboreus Gunn.); -mulden pl геол, наледи; -nadel / ле¬ дяная игла; pl -nadeln тж. ледяные иглы, снежная пыль; -nagel т «кош¬ ка» (на подошвах обуви для хождения по льду); -nebel т ледяной туман; -netz п сеть для подлёдного лова ры¬ бы; -not / бедствие во льдах; -palast т искусственный каток (в за¬ крытом помещении); -patzen т кусок льда; -periode / 1. ист. ледниковый период; 2. океан, ледовый период; -pfähl т ледорез; -pflanze / см. Eiskraut; -pflege / спорт, уход за льдом; -pflüg т ледорез; -pickel т спорт, ледоруб (кирка для колки льда); -pol т -s уст. Северный полюс; -pressung / океан. 1. торошение льдов; сжатие (льдами); 2. торос, скопление сжатого льда; -punkt т точка таяния льда; -rand т кромка льда; -regen т град; -revue [-zvy:] / балет на льду; -riese т высок, покры¬ тая льдом гора; -rinde/ледяная кор¬ ка, лёд-молодик; -rutsche/гидр, скат для пропуска льда, ледосброс Eiß т -es, -е ю.-нем. нарыв, гнойник Eis||scheide / геогр. ледораздел; -schicht / слой льда, ледяной слой; ледяной покров; -schlämm т шуга; -schlitten т буер; -schmelze / тая¬ ние льда; -schnellauf (при пере¬ носе schnell-lauf) т скоростной бег на ' коньках Eisschnellaufbahn / спорт, ледяная , дорожка Eisschnelläufer т конькобежец Eisschnellaufwettkampf т соревнова¬ ние по скоростному бегу на коньках Eisscholle / (крупная) льдина; trei¬ bende -schölle дрейфующая льдина; -schrank т холодильник (комнат¬ ный); -schuh т конёк (для катания на льду) Eiße/=, -п см. Eiß Eis||segel п, -Segelboot п спорт, буер; -segeln п -s буерный спорт; -spalte/ трещина во льду; -sperre/(ледяной) затор; -spiegel т 1. ледяная равнина; 2. кул. сахарная глазурь; -spiel п спортивная игра на льду; -sport т конькобежный спорт; -Sporthalle / крытый (искусственный) каток; -sproß т, -sprosse / охот., ледовый отросток (рогов оленя); -stachel т ' пешня; -Stadion п каток Eisstand I т ледостав Eisstand II т киоск для продажи моро- ' женого Eis||stärke / толщина льда; -stau т, -stauen п -s, -Stauung / подпор воды (в реке) вследствие скопления льда; -Stopfung / (ледяной) затор; -ström т ледяной поток, поток льда; -stück п отдельная льдина; -Sturm¬ vogel т зоол. глупыш (Fulmarus ' glacialis L.) Eistab m архит. ионик Eis||tag m метеор, день с отрицатель¬ ной температурой и ледообразовани¬ ем; -tal п долина, покрьпая льдом; -tanz т спорт, танцы на льду; -taucher т зоол. гагара полярная (Gavia immer Brünn.); -treiben n -s ле¬ доход; -Übersichtskarte / океан, ле¬ довая карта; -Umklammerung / сжа¬ тие (судна) во льдах; -umschlag т компресс со льдом; -Verhältnisse pl ледовая обстановка; -Verkäufer т мо¬ роженщик, продавец мороженого; -Verkäuferin / мороженщица, про¬ давщица мороженого; -Versetzung / океан, подвижка льда; -Verstopfung / океан, (ледяной) затор; -vogel т зи¬ мородок голубой (Alcedo atthis L.); -waffel / вафля к мороженому; -wagen т вагон-ледник; -wasser п вода со льдом; ледяная вода eiswegs adv швейц, скоро, в скором 'времени Eis||werk п льдозавод; -wettlaufen п соревнования по бегу на коньках; -wolle/текст, длинная глянцевитая шерсть; -würfel т кубик льда; -zacke f, -zapfen т (ледяная) сосулька; -zeit /, -Zeitalter п геол. ледниковый период eiszeitlich а геол, ледниковый, относя- ' щийся к ледниковому периоду Eis||zone / геогр. ледяной пояс; -zucker т белый (сахарный) леденец eitel а 1. тщеславный; самонадеянный; заносчивый; много мнящий о себе (о своей внешности), придающий боль¬ шое значение своей внешности; - wie ein Pfau важный как павлин; auf etw. (А) ~ sein гордиться, щеголять чем-л.; 2. уст. бесполезный, ненужный; пус¬ той, напрасный, тщетный; es ist alles - всё суета; eitles Geschwätz пустая бол¬ товня, вздор; sich eitlen Hoffnungen hingeben предаваться тщетным надеж¬ дам; eitle Mühe напрасный труд; eitle Reden пустые разговоры, одни только слова; das sind eitle Reden это перели¬ вание из пустого в порожнее; - [eitler] Tand мишура; eitler Wahn поэт, пустое воображение, тщетные иллюзии; j-m eitlen Dunst vermachen пускать кому-л. пыль в глаза; 3. высок, чистый, непод¬ дельный (напр., о золоте); 4. один лишь, только лишь, ничего, кроме...; eitles Brot essen сидеть на одном хлебе; - [eitle] Furcht empfand er он не ощу¬ щал ничего другого, кроме страха; - Lug und Trug сплошной обман; aus eitlem Geiz по скупости; in - Lust und Freude leben жить в своё удовольствие, жить припеваючи Eitelei / =, -еп самомнение, тщеславие Eiteling т -s, -е разг, человек, много ' мнящий о себе; воображала (фам.) Eitelkeit /=, -еп 1. тщеславие; щеголь¬ ство; кокетство; желание нравиться; 2. суетность, суета; ничтожность; лживость; den ~еп der Welt ergeben sein предаваться земным радостям Eitelkeitskitzel т, Eitelkeitswahn т больное самолюбие; болезненное тщеславие Eiter т -s гной; - absetzen [absondern] выделять гной, гноиться Eiter||absonderung / выделение гноя; -auswurf т гнойная мокрота; -bakterije / гноеродный микроб; -becken п таз для гноя eiterbefördernd а: -es Pflaster мед. ' нарывной пластырь Eiterbeule / нарыв, абсцесс; гнойник (тж. перен.); die -beule aufstechen [aufschneiden] перен. вскрыть гной¬ ник, обнаружить крупные недостат¬ ки; -bildung / нагноение; -blase / гнойничок; пустула; -brust / мед. эмпиема; -erreger т см. Eiterbakterie; -erzeugung / см. Eiterbildung;
eitericht 547 Elativ -fieber n мед. септическая лихорадка, пиемия; -geschwulst f, -geschwür n cm. Eiterbeule; -herd m очаг нагное¬ ния, гнойник eitericht, eiterig см. eitrig eitern vi гноиться, нагнаиваться, нарывать eiternd I part I от eitern; II part adj гнойный, гноящийся Eiter||nessel f крапива; -pfropf m мед. гнойная пробка; -pustel f мед. гнойничок, пустула Eiterung f =, -en гноение, нагноение; die Wunde ist in - begriffen рана гноится Eitervergiftung/мед. пиемия Eiterziehend а 1. вытяжной (о плас¬ тыре); 2. гноеродный eitrig а гнойный Eitrung см. Eiterung Eiweiß п -es, р1редко -с и с числ. = белок, протеин; geschlagenes - кул. взбитые белки; das - steif schlagen кул. взбивать белки eiweißartig а белкообразный Eiweißbedarf т мед. потребность в белке; -brot п хлеб с большим содержанием (молочного) белка eiweißfrei а безбелковый Eiweißgehalt т содержание белка, ко¬ личество содержащегося белка eiweißhaltig а содержащий белок Eiweiß||körper т, -Stoff т 1. белковое вещество; 2. pl -Stoffe белки; -prä¬ parat п белковый препарат Eiweiß-Säuerstoff-Cocktail [-zkokte:] т мед. кислородный коктейль Eiweißsynthese / мед. синтез белка; -träger т белковая пища, продукт питания с большим содержанием бел¬ ка [белковых веществ]; -Umsatz т мед. белковый обмен; -Verbindung / белковое соединение; -Vergiftung / отравление трупным ядом Eizelle /биол. яйцевая клетка, яйцо Ejakulation / = физиол. извержение, выбрасывание, вытекание (семени) ejakulieren vt физиол. извергать, вы¬ брасывать (семя́) Ejektiön / =, -en 1. геол, извержение; 2. уст. изгнание; 3. тех. эжекция Ejektor т -s, ..toren тех. эжектор ejizleren vt 1. геол, извергать; 2. уст. из¬ гонять; 3. отсасывать ejüsdem mensis <лат.> (сокр. е. ш.) уст. в том же месяце, того же месяца ekarlät <фр.> а ярко-красный, багря¬ ный Ekart <фр.> [effian] т -s, -s фин. разни¬ ца в курсе (валюты) Ekarte [~'te:] п -s, -s карт, экарте ekel а 1. отвратительный, омерзитель¬ ный; 2. брезгливый; er ist sehr - он большой привередник, он очень при¬ вередлив Ekell т -s отвращение; омерзение; einen - vor etw. (D) haben [empfinden] испы¬ тывать отвращение к чему-л.; zum - werden опротиветь; das ist mir em - [zum ~] это мне противно; es macht mir es anzusehen меня тошнит, глядя на это; er ist bis zum - häßlich он безобра¬ зен, его внешность вызывает отвраще¬ ние; das habe ich bis zum - (oft) anhören müssen разг, я это тысячу раз слышал, мне надоело это слушать; меня тошнит от этих разговоров Ekel II п, т -s, = разг, противный [отвра¬ тительный] человек; du ~! противный! ekelerregend а отвратительный, про¬ тивный, омерзительный; тошнотвор- _ ный (разг.) Ekelgefühl п брезгливость, чувство тошноты ekelhaft I а отвратительный, против¬ ный, омерзительный, мерзкий; тош¬ нотворный (разг.); ~ werden вызывать отвращение; es ist - это противно [гнусно, отвратительно]; II adv разг. очень; er wehrte sich - он усиленно сопротивлялся ekeln vimp и sich - (vorD) испытывать отвращение (к чему-л.); es ekelt mich [mir] davor, ich ek(e)le mich davor мне это противно, меня тошнит от этого Е́ке1|| пате т уст. прозвище, кличка; -saft т защитная жидкость (у неко¬ торых зверей, напр., у скунса); -vogel т зоол. дронт (Didus L.) Ekklesiärch т -еп, -еп настоятель собора Ekklesiarchie / =, ..chfjen церковный надзор, церковная власть ekklesiästisch а духовный, церковный Ekklesiologie / = учение о церкви Eklaireur <фр.> [екк'гол] т -s, -е раз¬ ведчик Eklampsie / =, ..sijen мед. эклампсия, судорога Eklat <фр.> [e'kla:] т -s, -s 1. шум, скан¬ дал; сенсация; возмущение, волнение; 2. уст. сияние, блеск, великолепие, пышность eklatant а 1. сенсационный; 2. очевид¬ ный, явный; -es Beispiel яркий при¬ мер; 3. блестящий; кричащий eklatieren vi (s) обнаруживаться; полу¬ чать огласку; разражаться (о скан¬ дале) Eklektiker т -s, = филос. эклектик eklektisch а филос. эклектический, эклектичный Eklektizismus т = филос. эклектизм, эклектицизм eklig а 1. см. ekelhaft; 2. разг, придирчи¬ вый, педантичный; 3. разг, против¬ ный, очень неприятный Eklipse / =, -п солнечное затмение; лунное затмение Ekliptik/ = астр, эклиптика Ekloge/ =, -п лит. эклога Ekonomiser [effionomaezor] см. Econo¬ miser Ekossaise <фр.> [eko'se:z а] / =, -n экосез (танец) Ekrasit п -(e)s хим. экразит, аммоний¬ ная соль тринитротолуола ekrü а естественный (о цвете); сырой, необработанный (о тканях) Ekrüseide /шёлк-сырец Ekstase /=, -п экстаз, восторг; in - ver¬ fallen [geraten] приходить в экстаз [в восторг] Ekstatiker т -s, = восторженный чело¬ век; человек, легко приходящий в экс¬ таз ekstatisch а восторженный, экстатиче¬ ский Ektäse / =, -n, Ektasie / =, ..sijen мед. расширение Ektobläst т -(e)s, -е биол. эктобласт Ektoderm п -s, -е биол. эктодерма Ektoparasit т -еп, -еп зоол., мед. экто¬ паразит, паразит наружных покровов Ekuador см. Ecuador Ekuadorianer т -s, = житель Эквадора, эквадорец ekuadorianisch а эквадорский Ekzem п -s, -е 1. мед. экзема; 2.р1 эфло- ресценции, налёты [выцветы] солей (на почве) Ekzematiker т -s, = больной экземой Eläagnazejen pl бот. лоховые (Elaeagnaceae Lindl.) Elaborat п -(e)s, -е 1. произведение, ра¬ бота (продукт труда); 2. разработка; отчёт; изложение; 3. писанина, пач¬ котня; стряпня; халтура elabori'eren vt разрабатывать Elamm п -(e)s, Elämmer н.-нем. овца, овечка Elan <фр.> [e'lä] т -s, -s подъём, порыв, вдохновение; размах; revolutionärer - революционный подъём, революци¬ онность; mit - arbeiten работать с увлечением [с вдохновением] elargieren [-3-] vt расширять Elaste pl хим. эластики Elastik/=, -en, п -s, -s 1. резиновая лен¬ та; резиновая прокладка; 2. эластич¬ ная ткань; 3. текст, ластик Elastikator т -s, = резин, пластифика¬ тор, мягчитель Elästik||reifen т авт. полумассивная шина, шина эластик; -Strümpfe pl эластичные чулки elastisch а упругий, эластичный, гибкий; перен. приспособленческий, оппортунистический; ~е Überzeugun¬ gen haben часто менять свои убежде¬ ния; er hat ein -es Gewissen он бес¬ совестный [беспринципный] чело¬ век Elastizität / = упругость, эластичность, гибкость Elastizitäts||beiwert т тех. коэффици¬ ент упругости; -ellipsoid п тех. эл¬ липсоид напряжений; -fläche / тех. поверхность напряжений; -grenze / тех. предел упругости; -lehre / тех. теория упругости; -maß п, -modul т, -zahl / тех. модуль упругости, мо¬ дуль Юнга Elastomere р1хим. эластомеры Elation / =, -еп высокомерие Elativ т -(e)s, -е грам. 1. превосходная степень (в значении безотносительно высокой степени качества); 2. элатив (исходный падеж в финноугорских языках) 19-1160
Elb Elb m -(e)s, -en cm. Elbe I Elba n -s о-в Эльба (в Средиземном море) elb|[ab(wärts) adv вниз по Эльбе; -auf(wärts) adv вверх по Эльбе Elbe I/Ч -п миф. эльф, гном, сильф Elbe II / - р. Эльба (на территории _ Чехии — Лаба) Elbe-Häfel-Kanal т канал Эльба-Ха¬ фель Elbe-Lübeck-Kanal т канал Эльба- Любек eiben пит н.-нем. одиннадцать Elbestadt п -s Эльбештадт (район ' Гамбурга) Elbestrand т берег Эльбы Elbe-Träve-Kanal [-V-] т канал Эльба- Траве Elb-Florenz (Elbflorenz) п - Флорен- ция-на-Эльбе (поэтическое название ж Дрездена) Elbing п -s ист. г. Эльбинг (теперь — . Элъблонг) Elb||kahn т 1. буксирная лодка (курси¬ рующая по Эльбе); 2. шутл. сапог (большого размера); -mündung / устье Эльбы Elbrus т = Эльбрус (вершина и ледник на Кавказе) Elbs т -ses, -se диал. лебедь Elbsänd|steingebirge (Elbsandstein- gebirge) п Эльбские Песчаниковые горы (т. н. Саксонская Швейцария) Elbystrand см. Elbestrand; -ström т см. Elbe Elch т -(e)s, -е: (europäischer) ~ лось (европейский) (Alces alces alces L.) "eichen суф. сущ., образует уменьши¬ тельные существительные среднего рода: Büchelchen книжечка (ср. Buch); Dingelchen вещичка, штучка (ср. Ding); Wägelchen колясочка, те- _ лежечка (ср.Wagen) Elch||leder п лосина (кожа); -wild п собир. лось Eldorado п -s, -s эльдорадо; страна богатств; страна сказочных чудес; перен. рай Eleate т -п, -п ист. филос. элеат Elefant т -еп, -еп слон (Elephas L.); О sich benehmen, wie ein - im Porzellanladen погов. вести себя крайне неуклюже; быть неуклюжим как медведь; aus einer Mücke einen ~en machen погов. делать из мухи слона Elefanten||apfelbaum т бот. ферония (Feronia elephantum Corr.); -baby [-zbe:bi] n слонёнок; разг. ирон, не по возрасту большой ребёнок; -bulle т слон-самец; -fuß т 1. нога слона; 2. мед. слоновость ног; 3. бот. тесту- динария (Testudinaria Salisb.); -hauer т слоновый бивень; -haut/кожа слона; eine -haut haben перен. быть толсто¬ кожим; -junge sub п детёныш слона, слонёнок; -kalb п 1. детёныш слона; 2. груб, очень толстая [неуклю¬ жая] девочка; -krankheit / мед. сло¬ новость; -kuh / слониха; -küken п 548 шутл. неуклюжий [нескладный] под¬ росток; -papier п слоновая бумага; -robbe / морской слон (Macrorhi- nus F. Cuv.); -rüssel m 1. слоновый хобот; 2. бот. кирказон крупнолист¬ ный (Aristolochin macrophylla Lam.); -Schildkröte / слоновая черепаха (Testudo elephantina); -Spitzmaus / зоол. прыгунчик хоботковый (Mac- roscelides proboscideus Shaw); -treiber m погонщик слонов; -Weibchen n сло¬ ниха; -zahn m слоновый бивень, сло¬ новый клык Elefantiasis см. Elephantiasis elegant а элегантный, изящный, на¬ рядный; er antwortete in -em Englisch он ответил на безупречном англий¬ ском языке Elegant <фр> [-'gä] т -s, -s франт, щёголь Eleganz / = элегантность, изящество, шик Elegie /=, ..gi\en лит. элегия Elegijendichter т, Elegiker т -s, = лит. элегист, автор элегий elegisch а 1. лит. элегический; 2. эле¬ гичный, элегический, грустный, ме¬ ланхоличный, жалобный eleison: Kyrie ~! ['ky:rie: e'le:izon] церк. Господи, помилуй! Eleison <греч.> п -s, -s церк. псалом «Помилуй!» Elektiön/=, -еп избрание, выборы elektiv а выборный (совершающийся путём выборов) Elektorat п -(e)s, -е ист. курфюршест¬ во, владение курфюрста Elektra / -s греч. миф. Электра (дочь Агамемнона) Elektrifikation / = электрификация elektrifizieren vt электрифицировать Elektrifizierung /= электрификация Elektrik/“ 1. учение об электричестве; 2. электротехника; 3. электрообору¬ дование Elektriker т -s, = электрик, электро¬ монтёр Elektrisation / = электризация elektrisch I а электрический; ~е Anlage электрическая установка; -er An¬ trieb электропривод; ~е Beleuchtung электрическое освещение; -е Haus¬ haltgeräte электрические бытовые приборы; ~е Härtung электрическая закалка (металла); ~е Ladung элект¬ рический заряд; -е Leitfähigkeit элек¬ трическая проводимость; ~е Leitung электрический провод; электрическая проводка; -es Licht электричество, электрическое освещение; -es Pflügen с.-х. электропахота; -er Schalter вы¬ ключатель; -er Schmelzofen электро¬ плавильная печь; ~е Sonne рефлектор, рефлекторная печь (отопительный прибор); -er Stuhl электрический стул; -er Wagen электромобиль; -е Zentrale электростанция; II adv: - be¬ leuchtet освещаемый электричеством; в электрических огнях; - betreiben приводить в движение электричест¬ Elektrodenanschiuß вом; - geladen имеющий электриче¬ ский заряд Elektrische sub /разг. трамвай elektrisieren vt 1. физ., мед. электризо¬ вать, подвергать электризации; sich - lassen проходить [принимать] курс электролечения; 2. оживлять, вооду¬ шевлять Elektrisiermaschine / электростатиче¬ ская машина Elektrisierung / =, -en 1. физ., мед. электризация; 2. электрификация Elektrizität /= электричество; электри¬ ческие процессы и их результаты Elektrizitäts||anlage / электрическая установка; -ansammlung / накопле¬ ние электричества [электрической энергии]; -atom п физ. электрон; -dichte / плотность электрического заряда; -einheit/единица электриче¬ ства; -erzeugung / получение [гене¬ рация] электричества; производство электрической энергии; -lehre /уче- ние об электричестве; -leiter т про¬ водник электрического тока; -netz п электросеть; -transport т передача электрической энергии на расстоя¬ ние; -Versorgung / электроснабже¬ ние, снабжение электроэнергией Elektrizitätsversorgungs|unterneh- men п 1. объединение энергосистем; 2. организация [объединение] по энергоснабжению Elektrizitäts||werk п (сокр. EW) электро¬ станция; -wirtschaft / электрохозяй¬ ство; энергетика; -Zähler т электриче¬ ский счётчик, счётчик электрической энергии; -zentrale / см. Elektrizitäts¬ werk Elektroakustik /электроакустика elektroaküstisch а электроакустиче¬ ский, электрозвуковой Elektro||antrieb т электропривод, электрический привод; -artikel pl см. Elektrobedarfsartikel; -aufschieber т электрический толкатель (в шахте); -automatisierung / электроавтома¬ тизация, электрическая автоматика; -baukasten т электроконструктор (игрушка); -bedarfsartikel pl элек¬ тробытовые товары; -behandlung / электролечение; -betrieb т электри¬ ческая тяга (на железной дороге); -bohner т электрополотёр; -boot п лодка с электродвигателем; электро¬ ход; воен. мор. подводная лодка с дизель-электрической силовой установкой Elektrochemie [-?-]/ электрохимия elektrochemisch [-Q-] а электрохими¬ ческий Elektrochirurgie [-Q-] / электрохирур¬ гия Elektrodampf|betrieb т смешанная эксплуатация (железной дороги) на электрической и паровой тяге Elektrode/“, -п физ., тех. электрод Elektröden||anschluß т эл. вывод электрода; -kapazität / радио меж¬ электродная ёмкость; -kohle / тех.
549 Elektrodiagnose электродный уголь; -stift т мет. сва¬ рочный электрод Elektro||diagnöse / -diagnöstik/л/ед. электродиагностика; -dynamik f электродинамика elektrodynamisch а электродинамиче¬ ский Elektroenergie f электрическая энер¬ гия, электроэнергия Elektroenergie||ausstattung / энерго¬ вооружённость; -wirtschaft f элект¬ роэнергетика Elektro||enzephalogrämm п (сокр. EEG) мед. электроэнцефалограмма; -enzephalographie /электроэнцефа¬ лография Elöktro||fahrzeuge pl ж.-д. электриче¬ ский подвижной состав; -filter п тех. электрофильтр; -fischerei/лов рыбы с помощью электротока elektrogalvanisch [-v-] а электрогаль- ванический Elektrogenerator т электрогенератор; -gerät п электроприбор Elektrographie / электрография, трав¬ ление электрическим током Elektro||händfourgon [-fürzg5] т элект¬ рофургон с дышловым управлением; -hängebahn / электрическая подвес¬ ная дорога; -häushaltgerät п быто¬ вой электрический прибор [электро¬ прибор] Elektroyheizung / электрическое отоп¬ ление; -herd т электрическая плита; -hochofen т электрическая домен¬ ная печь; -hypnose / электрогипноз; -Induktion /электроиндукция Elektroindustrie / электропромышлен¬ ность Elektro||ingenieur [-шзедп0:г] т инже¬ нер-электрик; -Installateur [-zt0:r] т электромонтёр Elektro||kardiogrämm п (сокр. Ekg, EKG) мед. электрокардиограмма; -kardiogräph т -еп, -еп мед. электро¬ кардиограф Eläktro||karren т электрокар, электри¬ ческая грузовая [багажная] тележка, аккумуляторная тележка; -katze / тех. электрическая таль, электротель¬ фер; -keramik / электротехническая керамика; -kraftwagen т электро¬ мобиль, электрический автомобиль; -kupplung / электрическое сцеп¬ ление elektrokutän а мед. электрокожный Elektrolok /, -lokomotive [-v-]/элект¬ ровоз; -lot п электролот; -lunge / мед. «железные лёгкие» Elektrolyse / =, -п хим. электролиз, разложение электрическим током Elektrolyseur <фр.> [-'zorr] т -s, -е хим. электролизёр Elektrolyt т -s и -еп, -е физ., хим. электролит elektrolytisch а физ., хим. электроли¬ тический Elektrolytkondensator т электролита ческий конденсатор Elektromagnet т электромагнит 19* elektromagnetisch а электромагнит¬ ный Elektromagnetismus т электромагне¬ тизм Elektromagnet|kupplung / тех. элек¬ тромагнитная муфта, электромагнит¬ ное сцепление Elektro|mähdrescher т электроком¬ байн Elektromechaniker [-g-] т электроме¬ ханик elektromechanisch а электромехани¬ ческий Elektromedizintechnik / электромеди- цинская техника elektromedizinisch а электромедицин- ский Elektromesser т физ. гальванометр Elektro||metallurgie / электрометал¬ лургия; -meter п электрометр Elektromobil п -s, -е электромобиль Elektromonteur [-zto:r] т электромон¬ тёр Elektromotor (Elektromotor) т (сокр. ЕМ) электродвигатель, электромотор elektromotorisch а электродвижущий; ~е Kraft (сокр. ЕМК) электродвижу- ' щая сила Elektron I (Elektron) п -s, ..tronen физ. электрон; positives - позитрон Elektron II п -s мет. электрон (магние¬ вый сплав) Elektronarkose /электронаркоз Elektrönen||ablösung / физ. выбивание электронов; -abspaltung/фг/з. отрыв электронов; -affinität / физ. сродство к электрону; -beschießung / физ. электронная бомбардировка; -bild- röhre / электронно-лучевая трубка (телевизора); -blitzer т (фото)осве- титель с газоразрядной импульсной лампой; электронная фотовспышка; -blitzgerät п фото импульсная лам¬ па-вспышка (многократного дей¬ ствия); -einfang т физ. захват элек¬ тронов; -gas п физ. электронный газ; -gehirn п электронный мозг; -hülle / физ. электронная оболочка; -корр- lung / эл., радио электронная связь; -laufzeit / эл., радио время пролёта электрона; -mikroskop п электрон¬ ный микроскоп; -physik / электрон¬ ная физика; -rechenmaschine / электронная вычислительная маши¬ на; -rechner т электронное вычисли¬ тельное устройство; -röhre / радио электронная лампа; электронная трубка; -schale / физ. электронная оболочка (атома); -schleuder / 1. физ. ускоритель электронов; 2. ра¬ дио электронный прожектор, элек¬ тронная пушка; -schweißen п элек¬ тронно-лучевая сварка; -sprung т физ. электронный переход; перескок электронов; -strahl т физ. электрон¬ ный луч; -Synchrotron [-к-] п физ. (электронный) синхротрон; -theorie / физ. электронная теория; -turbine / физ. бетатрон; -Vervielfacher т -s, = электронный умножитель; -volt Elektrum [-V-] п (знак ev) физ. электронвольт; -wolke / физ. электронное облако Elektronik /= электроника Elektronikamateur [~zt0:r] т, Elek¬ tronikbastler т радиолюбитель Elektroniker т -s, = электронщик, спе¬ циалист по электронике elektronisch а электронный; ~ ge¬ steuert с электронным управлением Elektro||ofen т электрическая печь, электропечь; -Omnibus т троллей¬ бус; -optik /электрооптика Elektroosmose / =, -п физ., стр. электроосмос Elektrooxydation / хим. электроокис¬ ление, химическое окисление Elektrophor т -s, -е физ. электрофор Elektrophorese / = хим. электрофорез Elektroplattierung / гальваностегия; -porzellan п электрофарфор, фарфор для электрооборудования; -rasie- rer т -s, = электрическая бритва, электробритва Elektrojröheisen п мет. электродомен- ный чугун Elektroschlepper т электрический трактор, электротрактор; электротя¬ гач; -schmelzen п -s электроплавка (руд и металлов) Elektroschmelzofen т электропла¬ вильная печь Elektro||schmelzung / см. Elektro¬ schmelzen; -schock т мед. электро¬ шок; -schweißen п электросварка; -Schweißer т электросварщик; -Schweißung f см. Elektroschweißen Elektrosköp п -s, -е электроскоп Elektrostahl т мет. электросталь Elektrostatik / электростатика elektrostatisch а электростатиче¬ ский Elektro||tänkstelle / место зарядки электрических аккумуляторов; -tech¬ nik [-g-]/электротехника; -töchniker [-g-] т электротехник elektrotechnisch [-g-] а электротехни¬ ческий Elektrotherapie / электротерапия, лечение электричеством Elektrothermie /== электротермия elektrothermisch а электротермиче¬ ский Elektrotraktion / ж.-д. электрическая тяга, электротяга; -träktor т электро¬ трактор Elektrotypie / = электротипия Elektrowagen т электромобиль Elektro||wärmegerät п электронагрева¬ тельный прибор; -Wärmetechnik [-g-] /электронагревательная техника Elektro||werk п электростанция; элект¬ роцентраль; -werker т -s, = электрик (обслуживающий генераторы на электростанциях); -Werkzeug п электроинструмент; -zug т 1. элект¬ ротельфер (подъёмный механизм); 2. электрический поезд, электро¬ поезд; -zünder т электровзрыватель, электрозапал Elektrum п -s янтарь
Element 550 elidieren Element n -(e)s, -e 1. стихия (тж. перен.); entfesselte ~e, das Wüten der ~e разбушевавшаяся стихия; gefesselte ~e укрощённая стихия; das gefräßige - поэт, огонь, пожар; in seinem - sein перен. быть в своей стихии; чувство¬ вать себя уверенно в каком-л. деле; der Sport ist sein - он страстный спортсмен, он увлекается спортом; 2. элемент, составная часть; физ., хим. элемент; galvanisches - гальваниче¬ ский элемент; das periodische System der (chemischen) ~e периодическая система элементов Менделеева; 3. pl основы (знания); 4. pl элементы (общества); schlechte [üble, verbre¬ cherische] -еразг. преступные элемен¬ ты; 0 potz -!, beim -!, zum -!, potz¬ tausend ~! бран. чёрт возьми!, чёрт побери! elementar а 1. основной, важнейший; ~е Pflicht основная обязанность; 2. стихийный; mit -er Gewalt с ничем не сдерживаемой силой, необузданно; 3. элементарный; (перво)начальный; основной; простой; ihm fehlen die -sten Kenntnisse у него нет самых элементарных знаний Elementäryanalyse / хим. элементар¬ ный анализ; -antrieb т тех. индиви¬ дуальный [одиночный] привод; -begriffe pl основные понятия; -bestandteii т основная составная часть; -bildung f начальное [низшее] образование; -ereignis п стихийное бедствие; -figur/простейшая фигура (в фигурном катании, на коньках); -geister pl миф. духи природы; -geometrie / элементарная геомет¬ рия; -gewalt / стихийная сила, стихийность elementarisch а элементарный, (пер¬ воначальный; основной; простой Elementär|{kenntnisse pl элементар¬ ные знания; -klasse / класс началь¬ ной школы; -kraft/фаз., тех. элемен¬ тарная сила; -ladung/элементарный (электрический) заряд; -lehrer т учитель начальной школы Elementärlehrer|beruf т профессия учителя начальной школы Elementar||masche /крист, элементар¬ ный параллелограмм плоской сетки; -mathematik/элементарная матема¬ тика; -regel / основное правило; -schaden т стихийное бедствие Elementarschul|biidung / начальное [низшее] образование Elementar||schule / начальная школа (так называлась раньше народная школа и начальная школа); -schüler т ученик начальной школы; -Stoff т хим. простое вещество, элемент, -teilchen п физ. элементарная частица; -unterricht т начальное обучение; -zelle / элементарная ячейка Elemente-Fließfertigung / стр. поточ¬ ное производство готовых элементов (строительных конструкций) Element|umwandlung/0O3. превраще¬ ние элементов Elen [-len] т, п -s, = см. Elch elend I а 1. жалкий, убогий, плачев¬ ный, плохой; ein -es Dasein führen [fristen] бедствовать, влачить жалкое существование; 2. подлый, презрен¬ ный; 3. разг, большой; ich habe einen -en Hunger я испытываю страшный голод, я очень голоден; II adv 1. жал¬ ко, убого, плачевно, плохо; - aussehen плохо выглядеть, иметь болезненный вид; er fühlt sich (tief) - он чувствует себя (глубоко) несчастным; mir ist - мне плохо, я плохо себя чувствую; es geht ihm - его дела плохи; он очень нуждается; 2. разг, очень; es ist heute - _ heiß сегодня очень жарко Elend п -(e)s 1. беда, бедствие; жалкое состояние; нищета, нужда; glänzendes - нищета, прикрытая внешним блес¬ ком; graues - безысходная нищета; heulendes - студ. похмелье; das heulende - kriegen разг, плохо себя чувствовать (с похмелья); über j-n - bringen, j-n ins - bringen [stürzen] до¬ вести до нищеты, разорить кого-л.; ins - kommen [geraten], sich ins - stürzen впасть в нищету, разориться; es ist ein - mit ihm! прямо беда с ним!; es ist ein ihn anzusehen больно смотреть на него; er ist nichts als ein Häufchen [Häuflein] - у него жалкий вид; 2. уст. чужбина; j-n ins - schicken выслать, сослать кого-л. elenden I vt надоедать, быть в тягость (кому-л.); мучить; II sich - скучать, томиться elendig, elendiglich adv плохо, сквер¬ но; жалко, убого, плачевно Elends||behausungen pl трущобы; -bruder тразг. брат [товарищ] по не¬ счастью; -dasein п нужда, нищета, жалкое существование; -quartier п см. Elendsbehausungen; -viertel п нищенский квартал, трущобы Elen||fleisch п лосина (мясо); -haut / лосина (кожа); -hirsch т см. Elch; -kuh/ лосиха; -tier п см. Elch Elephantiasis / =, ..tiäsen мед. элефан¬ тиазис, слоновость Elevation [-v-]/=, -en 1. возвышение, подъём (тж. перен.); 2. воен, угол воз¬ вышения (дула орудия); 3. мед. под¬ нятие (века, внутреннего органа, желудка, матки и т. п.); 4. астр, вы¬ сота над горизонтом Elevator [-v-] т -s, ..toren элеватор; подъёмник, грузовой лифт Eleve [-V-] т -п, -п воспитанник, уче¬ ник (в театральном, балетном, музы¬ кальном училище; в сельском и лесном хозяйстве) elevferen [-v-] vt 1. мат. возводить (в степень); 2. фин. возвращать (век¬ сель по почте) Elävin [-V-] / =, -nen воспитанница, ученица; см. Eleve elf пит одиннадцать; см. acht; 0 - werfen 1) потерпеть полную неудачу (букв. бросить одиннадцать в игре в кости); 2) ю.-нем. сильно подвыпить Elf 1/=, -en 1. (число, цифра, номер) одиннадцать; см. Acht I 1; 2 разг. одиннадцатый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. команда (футбол) Elf II т -еп, -еп миф. эльф, гном, сильф elfe пит (ynomp. без сопровождающих слов) разг, одиннадцать; см. acht 1 Elfe / =, -п миф. эльфа, русалка, силь- , фида Elfenbein п слоновая кость Elfenbein||artikel pl изделия из слоно¬ вой кости; -distel / бот. политик (Chamaepeuce DC.) elfenbeinern а из слоновой кости Elfenbein|fächer т веер из слоновой кости elfenbein|farbig а цвета слоновой кости Elfenbein||kamm т гребень из слоно¬ вой кости; -karton [-zt5] т см. Elfenbeinpapier; -kugel / бильярдный г шар Elfenbein|küste / Берег Слоновой Кости (государство в Африке) Elfenbein||papier п слоновая бумага; -Schnitzerei 1. -еп pl художествен¬ ные изделия из слоновой кости; 2. тк. sg резьба по слоновой кости; -türm т башня из слоновой кости (самоизоля¬ ция художника от действитель¬ ности); -waren pl изделия из слоно¬ вой кости elfenhaft а подобный эльфам, воздуш¬ ный Elfenkönig т миф. царь эльфов Elfer т -s, = 1. (число, цифра, номер) одиннадцать; 2. разг, одиннадцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий в одиннадцатом полку, солдат [офицер] одиннадцатого полка; см. Achter 3; 4. челбвек, родившийся в одиннадцатом году (какого-л. века); 5. вино урожая одиннадцатого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. один¬ надцатиметровый (штрафной) удар (футбол) elfisch а подобный эльфам, воздуш¬ ный; ein -es Wesen существо, похожее на эльфа elfjährig а одиннадцатилетний (о сро- . ке, возрасте) Efmeter т -s, = см. Elfmeterstoß Elfmeter||marke /, -punkt т одиннад¬ цатиметровая отметка (футбол); -stoß т одиннадцати метровый (штрафной) удар (футбол) elfte а одиннадцатый; см. erste; 0 in der ~n Stunde в последний момент; ~s Gebot разг, одиннадцатая заповедь (1) не попадайся!, 2) не смущайся!) Elfte sub 1. т одиннадцатое число (ме¬ сяца); см. Erste 1; 2. те, / п одиннадца¬ тый; на одиннадцатом месте (напр., по результатам); см. Erste 2 Elger т -s, = острога (для ловли угрей) Eifasfeuer см. Elmsfeuer elidieren vt фон. пропускать звук (в процессе речи)
Elidierung - Elidierung/“, -en cm. Elision eligi'eren vt выбирать, избирать Elimination /=, -en исключение, элими¬ нация (тж. мат. — неизвестного); удаление; устранение Eliminationsverfahren п мат. способ исключения eliminieren vt 1. исключать, элимини¬ ровать; производить элиминацию (тж. мат. — неизвестного); удалять; устранять; 2. хим. отщеплять; выде¬ лять; удалять Eliminierung/“, -en 1. см. Elimination; 2. хим. отщепление; выделение; уда¬ ление Elision /=, -еп фон. элизия Elisma п -s, ..теп бот. элисма (Elisma Buch.) Elista п -s г. Элиста elitär а элитарный, (предназначенный) для избранных [для элиты]; ~е Kunst элитарное искусство Elite/“, -п элита; отборное; избранное; лучшее; лучшие (спортсмены); ~ der Gesellschaft сливки [цвет] общества; - der Armee отборные войска Elite||klasse / с.-х, лес. элитный класс; -mannschaft / спорт, первоклассная команда, команда высшего класса; -rindvieh п породистый [отборный] крупный рогатый скот; -saatgut п с.-х. элитный посевной материал, элитные семена; -truppen pl отборные войска, -zücht/с.-х, лес. элитное разведение elitzig а диал. холостой Elixier п -s, -е 1. фарм. эликсир, настой; отвар; 2. эликсир (волшебный напи¬ ток) eljen <венг> int да здравствует!; ~ rufen провозглашать здравицу Elk н.-нем. см. Elch Elkleder п см. Elchleder El-Koweit п -s г. Эль-Кувейт Ellbein п анат. локтевая кость Ellbogen т -s, - локоть; sich auf die - stützen облокачиваться; seine - zu gebrauchen wissen бесцеремонно про¬ бивать себе дорогу (в жизни); не жа¬ леть средств для достижения цели; er hat - он любой ценой добьётся своего; он сумеет постоять за себя, он себя в обиду не даст; er hat keine - он бес¬ помощен, он не умеет добиваться сво- __ его; он не может постоять за себя. Ellbogen||freiheit / свобода действий; -gelenk п анат. локтевой сустав; -lehne / ручка кресла, подлокотник; -mensch т бесцеремонный [беспо¬ щадный] человек; человек, не жалею¬ щий средств для достижения цели; -recht п право сильного; сила; произ¬ вол; -Schützer т налокотник Е́Не/ =, -n 1. анат. локтевая кость; 2. локоть (старинная мера длины); аршин; er geht, als hätte er eine - ver¬ schluckt он (так ходит) словно аршин проглотил; mit der ~ messen 1) мерить аршинами; 2) разг, поколотить (кого-л.); alle(s) mit der gleichen - messen мерить всех [всё] на один ар¬ 551 шин; andere nach seiner - messen ме¬ рить других на свой аршин, судить о других по себе; alles über eine - messen делать всё на один лад [на один манер] Ellenbogen т см. Ellbogen Ellenbogen" см. сложн.с Ellbogen" ellenbogen|lang а: ~е Ärmel рукава до локтя ellenlang а 1. длиной в локоть; 2. очень длинный; ein -es Ende разг, вер- зила Ellen||länge/длина с локоть; аршинная длина; -maß п локоть (старинная ме¬ ра длины); das -maß anlegen разг. поколотить кого-л.; -ritter т шутл. 1. портной; 2. аршинник (торговец галантереей); -waren pl уст. аршин¬ ный [красный] товар, ткани, ману- г фактура Eller/“, -п н.-нем. ольха (Ainus Gaertn.) Eller(l)ing т -(e)s, -е зоол. гольян (реч¬ ной) (Phoxinus phoxinus L.) е́Негп а н.-нем. ольховый Ellgriff т спорт, обратный хват Ellipse /=, -n 1. мат. эллипс; 2. лингв. эллипсис elliptisch а мат., лингв, эллиптиче¬ ский Elliptizität /= эллиптичность Ellok см. E-Lok Ellsworth Highland ['elzwaö 'haeland] n = -s Земля Джемса Элсуорта (часть . Антарктиды) Elmsfeuer п физ. огонь (святого) Эль¬ ма, кистевой электрический разряд Eloge <фр.> [- з -] / =, -п восхваление, хвала; комплимент E-Lok / =, -s (сокр. от elektrische Lokomotive) электровоз Elokutiön f =, -еп оборот речи, способ выражения Elongation /=, -en 1. физ. отклонение (от положения равновесия); 2. астр. элонгация (угловоерасстояние плане¬ ты от Солнца) Elongationswinkel т физ. угол откло¬ нения (от положения равновесия) eloquent а красноречивый; одарённый красноречием Eloquenz f = ycm. красноречие Eloxal п -s элоксаль (покрытие алюми¬ ния, получаемое специальным мето¬ дом анодирования) eloxieren vt тех. анодировать Eloxieren п -s тех. анодирование, _ электрохимическое оксидирование Elritze / =, -п зоол. гольян (речной) (Phoxinus phoxinus L.) El Salvador [-v-] n = -s Сальвадор (госу¬ дарство) Elsaß n ..sasses Эльзас Elsässer m -s, =, -in / =, -nen эльзасец, r эльзаска Elsaß-Löthringen n -s Эльзас-Лотарин- ж гия Elsbeer|baum пт. echter - рябина-гло- говина, берека лечебная (Sorbus tormi- nalis Crantz); weißer - рябина ария (Sorbus aria Crantz) Elternsegen Elsbeere / рябина-глоговина, берека лечебная (Sorbus torminalis (L.) Crantz) Else/=, -n 1. зоол. сельдь-алоза (Clupea alosa); 2. бот. ольха чёрная (Ainus glutinosa Lam.) eist а н.-нем. плохой Elster I/=, -n 1. сорока (Pica pica L.); die diebische - сорока-воровка; geschwätzig [diebisch] wie eine - болт¬ лива [воровата] как сорока; 2. разг. болтунья, сорока; 0 etw. der - auf den Schwanz binden пустить сплетню Elster II: die Schwarze Elster p. Швар- це-Эльстер (приток Эльбы); die Weiße Elster p. Вейсе-Эльстер (приток Заале) Elsterauge п мозоль Elstergebirge п Эльстер-Гебирге (плоскогорье) elsterhaft а вороватый Elsternauge см. Elsterauge eisternhaft см. elsterhaft Elster||schnepfe / зоол. кулик-сорока (Haematopus ostralegus L.); -specht m дятел пёстрый большой (Dendrocopos major Li) Elt /= (сокр. от Elektrizität) электриче¬ ство Elter I n, m -s, -n биол., юр. один из (обоих) родителей ElterII/=, -п ю.-нем. 1. бабушка; 2. по¬ вивальная бабка elterlich а родительский; ~е Gewalt родительская власть; -es Haus отчий _ дом Eltern pl родители (ср. Elter I); von guten - stammen быть из хорошей се¬ мьи; О nicht von schlechten - непло¬ хой, недурной; der Witz ist nicht von schlechten - разг, это неплохой анек¬ дот Elternabend т родительское собрание с выступлениями самодеятельности учащихся, вечер для родителей; -ausschuß т родительский комитет; -beirat т родительский совет (при школе); родительский комитет Elternbeirats|wahl / выборы родитель¬ ского совета Eltern||beratung / родительское собра¬ ние; -gewalt / родительская власть; -haus п, -heim п родной дом, дом ро¬ дителей; отчий дом; -liebe /1. роди¬ тельская любовь; 2. любовь к родите¬ лям elternlos I а не имеющий родителей; eine ~е Waise круглый, -лая сирота; II adv без родителей Eltern||paar п родители; -rat т роди- _ тельский комитет (при школе) Elternrats|mitglied п член родитель¬ ского комитета Elternrechte pl родительские права Elternschaft / =, -еп родители (уча- . щихся), родительский коллектив Eltern||segen т родительское благо¬ словение; -Sprechstunde / приёмные часы для родителей (в школе); -teil т один из родителей; beide -teile оба
Eltwerk 552 Emotionalität родителя, родители; -Versammlung f родительское собрание Eltwerk n (сокр. от Elektrizitätswerk) электростанция Eluat n -(e)s, -e хим. элюат eludieren vt сделать бесплодным eluieren vt хим. элюировать, вымывать из адсорбента Elukubratiön / = 1. научные занятия в ночное время; 2. плод ночных бде¬ ний (научный труд) Elutiön f = хим. элюирование, вымыва¬ ние (из адсорбента) Eluviäl||boden [-v-] т геол, элювиальная почва; -wüste f геол, элювиальная пустыня Eluvium [-V-] п -s геол, элювий elwen см. eiben elysäisch, elysisch а райский; неземной, блаженный; 0 die Elysäi- schen Felder Елисейские Поля (в Па¬ риже) Elysium п -s греч. миф. элизиум (загроб- ' ный мир) Elzevir [-V-] f - полигр. эльзевир (вид шрифта) Email [e'map] п -s, -s эмаль; глазурь■ Emailfarbe [e'mae-] f эмалевая краска Emaille [e'maljg]/=, -п см. Email Emaille||geschirr [e'malja-] n эмалиро¬ ванная посуда; -topf m эмалирован¬ ная кастрюля; -waren pl эмалирован¬ ные изделия emaillieren [ema(I)'ji:ran] vt эмалиро¬ вать, покрывать эмалью emailliert [ema(l)'ji:rt] I part II от emaillieren; II part adj эмалированный Email||maler [e'mae-] m живописец по эмали; -weiß n белая эмаль (краска) Emän п -s и =, - эман (единица удельной радиоактивности жидкости или газа, равная 10-10 кюри/л) Emanation f =, -en 1. (сокр. Em) физ., хим. эманация, излучение; 2. хим. уст. радон Emanzipation f =, -еп эмансипация, освобождение от зависимости Emanzipatiönsbewegung f движение [борьба] за эмансипацию emanzipieren I vt эмансипировать, уравнивать в правах; II sich - эманси¬ пироваться, получать самостоятель¬ ность [равноправие] emanzipiert I part II от emanzipieren (sich); II part adj 1. эмансипирован¬ ный, равноправный; 2. без предрас¬ судков Emanzipierung f =, -еп см. Emanzipa¬ tion Emballage [аЬа'1а:зэ] f =, -n 1. упаков¬ ка, укладка (в тюки); 2. pl упако¬ вочные средства, упаковка, тара embalh'eren [äba-] vt тюковать, упаковывать, укладывать (в тюки) Embargo п -s, -s эк. эмбарго; auf etw. (А) ~ legen, etw. mit - belegen наложить эмбарго на что-л.; das ~ aufheben, vom ~ befreien снимать эмбарго Embargopolitik/политика эмбарго embarkieren [äbar-] vtMop. уст. нагру¬ жать судно (чем-л.) Embarras <фр.> [äba'ra] т, п =, = пре¬ пятствие; неразбериха, путаница embarrassieren [äba-] vt мешать, до¬ ставлять затруднения, затруднять Emblem п -s, -е эмблема, символ emblemätisch а символичный Embolie / =, ..lijen мед. эмболия, заку¬ порка Embonpoint <фр.> [äbäpo'c] п -s пол¬ нота, дородность, тучность embrassieren [äbra-] vt обнимать; ' целовать Embryo т -s, ..Ьгуо́пеп, австр. тж. п -s, -s биол. эмбрион, зародыш Embryologie/= биол. эмбриология embryonal а биол. эмбриональный, зародышевый, зачаточный Embryonäl||entwicklung / биол. эм¬ бриональное развитие; -zustand т биол. зародышевое состояние embryonisch см. embryonal Emd п -es швейц, с.-х. отава Emden I п -s г. Эмден Emden II pl осколки алмазов, исполь¬ зуемые для «розочек» (в ювелирном деле) Emdet т -s см. Emd Emendatiön / =, -еп лингв, эмендация, внесение исправлений в текст (при текстологической работе) Emendätum п -s, ..ta лингв, исправление в тексте (при текстологической ра¬ боте) emendieren vt лингв, вносить исправ¬ ления в текст (при текстологической работе) Emerald т -s, -е мин. изумруд, зелёный берилл Emergenz / =, -en 1. бот. эмергенц; 2. тк. sg филос. эмергенция emergferen vi возникать, появляться Emerit т -еп, -еп пенсионер; лицо, на¬ ходящееся в отставке (б. ч. о препода¬ вателях, профессорах, учёных) emeritieren vt переводить на пенсию; увольнять в отставку (б. ч. преподава¬ телей, профессоров, учёных) emeritiert I part II от emeritieren; II part adj (сокр. em.) в отставке, на пенсии (б. ч. о преподавателях ву¬ зов) Emeritierung / =, -еп уход на пенсию; увольнение в отставку (б. ч. препода¬ вателей, профессоров, учёных) Emeritus т =, ..ti см. Emerit Emersiön/=, -en 1. геол, поднятие, вы¬ ход на поверхность; 2. астр, выход из тени, эмерсия Emesis / = мед. рвота Е́-Messer т (сокр. от Entfernungs¬ messer) дальномер Emetikum п -s, ..ка фарм. рвотное сред¬ ство emetisch а фарм. рвотный, возбужда¬ ющий рвоту Erneute <фр.> [e'moite] / =, -п бунт, мятеж Emigrant т -еп, -еп эмигрант, переселе¬ нец Emigrantentum п -s эмиграция, эми¬ гранты Emigration / =, -еп эмиграция, пересе¬ ление (в другую страну); in der ~ leben жить в эмиграции emigrieren vi (s) эмигрировать, пересе¬ ляться (в другую страну) Emilia-Romagna [-ro'manja] п -s Эми¬ лия-Романья (область в Италии) eminent а выдающийся, видный; превосходный; значительный (напр., о сумме) Eminenz / =, -en: Euer [Eure] - ваше высокопреосвященство(тшш/л кар- ' диналов) Emir (Emir) т -s, -е эмир Emirat п -(e)s, -е эмират, владения эмира Emissär т -s, -е эмиссар, посланец; тайный агент; лазутчик Emission /=, -en 1. эк. эмиссия, выпуск ценных бумаг; 2. физ. испускание, эмиссия; 3. швейц, радиовещание Emissiöns||bank / эк. эмиссионный банк; -fläche / физ. эмитирующая поверхность; -haus п эк. банк или предприятие, пользующиеся правом эмиссии, эмиссионный банк; -vermö¬ gen п физ. эмиссионная способность Emittent т -еп, -еп эк. эмитент (вы¬ пускающий ценные бумаги) Emitter т -s, - радио эмиттер Emitter||leistung / радио мощность эмиттера; -ström т радио ток эмиттера; -Verlustleistung / радио мощность, рассеиваемая эмиттером; -widerstand т радио сопротивление эмиттера emittieren vt 1. эк. выпускать, пускать в обращение, эмитировать; 2. физ. испускать, эмитировать emmeln, sich швейц, извиваться, _ изгибаться Emmen п -s г. Эммен Emmentaler I а inv: - Käse эммен- ' тальский сыр Emmentaler II т -s, = эмментальский сыр Emmer I т -s, - н.-нем. ведро Emmer II т -s бот. двузернянка, полба, эммер (Triticum dicoccum Schübl.) Emmerling m -s, -e зоол. овсянка обык¬ новенная (Emberiza citrinella L.) Emmetropfe / = мед. нормальное зре- ,ние Е́-Modul сокр. от Elastizitätsmodul emollieren vt смягчать Emolument п -(e)s, -е 1. выгода, польза; 2. доход; побочный [случайный] до¬ ход Emotion / =, -еп эмоция emotional а эмоциональный Emotionalisierung / = придание (че¬ му-л.) эмоционального характера Emotionalismus т = психол. эмоциона- лизм Emotionalität / = психол. эмоциональ¬ ность
emotionell emotionell см. emotional Emotive [-v-] m -n, -n легко возбуди¬ мый [возбуждающийся] человек Empäistik f - искусство чеканки [вы¬ бивания] Empetrazeen pl бот. водяниковые (Empetraceae Lindl.) empfähen vtycm., поэт, принимать, по¬ лучать Empfang т -(e)s, ..fänge 1. приём, при¬ ёмка, получение (денег, писем); ~ be¬ stätigt получено (нарасписке); etw. in - nehmen получать, принимать что-л.; 2. приём, встреча (гостей, делегации и т. п.); einen - geben дать [устроить] приём; einen herzlichen ~ bei j-m finden быть тепло встреченным кем-л.; 3. ра¬ дио приём; störungsfreier - приём без помех; 4. контора (гостиницы), помещение администратора empfangen* I vt 1. принимать, полу¬ чать; воспринимать (впечатления); ich habe einen guten Eindruck davon - это произвело на меня благоприятное впечатление; die Taufe - церк. принять крещение; 2. принимать, встречать; 3. радио принимать; II vi зачать, забе¬ ременеть Empfänger т -s, = 1. получатель; адре¬ сат; ~ unbekannt (verzogen) адресат выбыл (надпись на почтовом отправ¬ лении); vom - zahlbar наложенным платежом; 2. приёмщик; 3. (радио)- приёмник; 4. мед. реципиент Empfängerj|gehäuse п ящик приёмни¬ ка; -gute /качество приёмника Empfängerin/=, -nen 1. получательни¬ ца; адресат; 2. приёмщица Empfängerkreis т радио контур приёмника; -röhre / радио лампа приёмника; лампа, применяемая в приёмниках; -Schaltung / радио схема приёмника empfänglich а восприимчивый (für А к чему-л.); ~ für Eindrücke впечатли¬ тельный; - für Krankheiten предраспо¬ ложенный к заболеваниям; er ist für nichts - он ко всему равнодушен Empfänglichkeit / = восприимчивость; впечатлительность; предрасположе¬ ние; см. тж. empfänglich Empfängnahme / = получение, приня¬ тие, приём, приёмка Empfängnis /=, -se зачатие Empfängnisverhütung / предупрежде¬ ние зачатия [беременности] Empfängs||anlage/свз. приёмная уста¬ новка; -apparat т (радио)приёмник; свз. приёмный аппарат empfangsberechtigt а имеющий право [уполномоченный] на получение, имеющий доверенность на получение Empfängs||bereich т диапазон приёма (радиопередач); -bescheinigung /, -bestätigung / расписка в получе¬ нии; gegen -bescheinigung [-bestäti¬ gung] под расписку; -chef [-zjcf] т метрдотель; администратор (в гости¬ нице и т. п.); -dienst: den -dienst besorgen принимать прибывающих 553 [приезжих] (в гостинице, санатории и т. п.); -einrichtung / свз. приёмное устройство; -feierlichkeiten pl тор¬ жественная встреча, торжество по случаю встречи; -frequenz / радио принимаемая частота, частота прини¬ маемого сигнала; -gebäude п пасса¬ жирское здание (железнодорожной станции), вокзал; -gerät п свз. приём¬ ный аппарат; -gleichrichter т радио детектор приёмника; -halle / холл, вестибюль (гостиницы); -luftleiter т радио наружная приёмная антенна; -ort т место назначения [доставки]; -portier [-ztle:] т администратор (в гостинице); -raum т гостиная; -rede/приветственная речь; -röhre/ радио приёмно-усилительная лампа; -saal т см. Empfängsraum; -Schal¬ tung /радио схема приёма; схема при¬ ёмного устройства; -schein т распис¬ ка в получении; -Schwund т радио замирание (принимаемого сигнала); -sieb п свз., радио приёмный фильтр; -Staat т государство, принимающее дипломатического [консульского] представителя, государство пребыва¬ ния; -Station / радио приёмная стан¬ ция; -stelle / 1. место назначения; 2. приёмный пункт; -Störung / поме¬ хи при приёме (радио- и телепере¬ дач); -System п автм., радио приём¬ ная система; -tag т приёмный день; -zimmer п 1. приёмная (врача и т. п.); 2. гостиная Empfehl т -(e)s, -е поклон; meinen ~! - моё почтение! empfehlen* I vt рекомендовать; совето¬ вать; bitte, ~ Sie mich Ihren Eltern! вы¬ сок. передайте, пожалуйста, (от меня) привет [поклон] вашим родителям!, кланяйтесь, пожалуйста, (от меня) ва¬ шим родителям!; засвидетельствуйте вашим родителям моё почтение; j-s Aufsicht [j-s Obhut] - поручить [дове¬ рить] чьему-л. надзору; das empfiehlt ihn это рекомендует его (с хорошей стороны), это говорит в его пользу; die Ware empfiehlt sich (von selbst) то¬ вар говорит сам за себя; es empfiehlt sich (nicht) (это) (не) рекомендуется; II sich - 1. (für A, zu D) предлагать свои услуги (для чего-л.); 2. про¬ щаться, откланиваться: ich habe die Ehre, mich zu ~ честь имею кланяться: sich (auf) französisch - разг, незаметно исчезнуть, уйти (не попрощавшись) empfehlenswert, empfehlenswürdig а достойный рекомендации; ein -es Buch книга, которую можно рекомен¬ довать для чтения [советовать прочи¬ тать] Empfehlung / =, -en 1. рекомендация, совет; auf j-s ~ (hin) по чьей-л. реко¬ мендации, следуя чьему-л. совету; j-m eine - schreiben написать кому-л. рекомендацию; 2. высок, привет, по¬ клон; ich bitte, ihm meine - zu machen прошу передать ему (от меня) привет [поклон], прошу (ему) кланяться, empfindungsleer прошу засвидетельствовать ему моё почтение Empfehlungsbrief т рекомендательное письмо; -liste / рекомендательный список; -schreiben п рекомендатель¬ ное письмо; письменная рекомендация empfindbar а уст. ощутимый, ощути¬ тельный, чувствительный Empfindbarkeit / = уст. ощутимость, ощутительность, чувствительность Empfindeiei /=, -еп пренебр. излишняя чувствительность, сентименталь¬ ность empfindeln vi уст. 1. сентиментальни¬ чать; 2. быть щепетильным empfinden* vt чувствовать, ощущать, испытывать; etw. schwer - тяжело пе¬ реживать что-л.; etw. als Beleidigung - воспринимать что-л. как оскорбле¬ ние; ich empfinde nichts für ihn я его не люблю; mit j-m ~ сочувствовать кому-л. Empfinden п -s, = ощущение, восприя¬ тие (процесс) empfindlerisch а уст. 1. сентименталь¬ ный; 2. щепетильный empfindlich I а 1. чувствительный, вос¬ приимчивый; впечатлительный; eine ~е Stelle больное [болезненное] место; j-n an der -sten Stelle treffen перен. попасть в чьё-л. больное место; затро¬ нуть кого-л. за живое; gegen Frost - sein бояться мороза; 2. чувствитель¬ ный, ощутительный (напр., о холоде, потере); 3. обидчивый, щепетильный; 4. чувствительный (напр., о приборе); -er Zünder воен, чувствительный взрыватель, взрыватель мгновенного действия; II adv чувствительно; es ist - kalt довольно холодно Empfindlichkeit / = 1. чувствитель¬ ность, восприимчивость; впечатли¬ тельность; 2. обидчивость, щепетиль¬ ность; 3. тех. чувствительность; 4. фото светочувствительность Empfindlichkeitsregelung / радио ре¬ гулировка чувствительности Empfindling т -(e)s, -е уст. 1. сенти¬ ментальный человек; 2. щепетильный человек empfindsam а чувствительный, сенти¬ ментальный; eine ~е Seele нежная душа Empfindsamkeit / =, -еп чувствитель¬ ность, сентиментальность empfindselig а уст. преувеличенно чувствительный; сентиментальный Empfindung / =, -еп чувство, ощуще¬ ние, восприятие Empfindungs||e'genheit / мед. идио¬ синкразия; -fähigkeit / чувствитель¬ ность, впечатлительность; -kraft / 1. сила ощущения; 2. способность ощу¬ щать [чувствовать]; -lähmung/: künst¬ liche -lähmung мед. анестезия; -laut т грам. междометие; -leben п; das -leben eines Menschen внутренний мир чело¬ века, мир ощущений человека empfindungsleer, empfindungslos а бесчувственный, нечувствительны́й
Empfindungslosigkeit Empfindungslosigkeit/“ бесчувствен¬ ность, нечувствительность; мед. поте¬ ря чувствительности Empfindungs||nerv т анат. чувстви¬ тельный нерв; -sitz т психол. центр ощущения; -Störung /мед. расстрой¬ ство чувствительности; -vermögen п способность чувствовать [ощущать], чувствительность; -weit / см. Emp¬ findungsleben; -wort п -es, ..Wörter гром, междометие empföhlen Ipart IIот empfehlen (sich); II part adj испытанный; пользующий¬ ся хорошей репутацией; gut empfohlen sein иметь хорошую рекомендацию; lassen Sie sich das empfohlen sein! запо¬ мните это!; die Firma halt sich! zu wei¬ teren Aufträgen bestens - фирма гото¬ ва выполнить дальнейшие поручения (заказчика) Emphase / =, -п лингв, эмфаза, вырази¬ тельность (речи), сила выражения emphatisch а лингв, эмфатический, выразительный (о речи) Emphysem п -s, -е мед. эмфизема Empire I <фр> [ä'pi:r] п “ и -s 1. ист. империя (французская); 2. иск. (стиль) ампир Empire II <англ.> ['страеэ] п -s Бри¬ танская империя Empirestil [ä'pi:r Jti.d] т иск. стиль ам¬ пир Empirie /“, Empirik/= филос. эмпиризм Empiriker т -s, = филос. эмпирик Empiriokritizismus т = филос. эмпи¬ риокритицизм empirisch а филос. эмпирический, опытный Empirismus т = филос. эмпиризм Empirist т -еп, -еп филос. эмпирик Emplacement <фр> [äplas'mä] п -s, -s 1. установка; место установки; 2. воен. огневая позиция орудия Emplette <фр.> [ä'plet] / =, -п покупка (купленный товар) Empioye <фр.> [äplöa je:] т -s, -s слу¬ жащий, чиновник empör adv вверх, кверху empör||arbeiten, sich (bis an D) про¬ бить себе дорогу (к чему-л.), выбиться в люди; (собственным трудом) до¬ биться более высокого положения; -bäumen, sich вставать на дыбы; -blicken от глядеть вверх; zu j-m mit Verehrung -blicken относиться к ко- му-л. с уважением; -blühen от (s) 1. расцветать; 2. перен. процветать; развиваться; -brausen vi (s) с шумом подниматься (о воде); перен. выхо¬ дить на поверхность, возникать (о ка¬ ком-л. новом течении); -bringen* I vt выдвинуть, возвысить (кого-л.); перен. повысить значение (чего-л.); II sich -bringen* продвигаться, преуспевать, делать карьеру; -drängen vt продви¬ гать, выдвигать (кого-л.); -dringen* vi (s) подниматься, продвигаться (вверх на гору); перен. стремительно продви¬ гаться, выдвигаться, преуспевать, делать карьеру 554 Empöre / =, -п галерея, возвышение; хоры (б. ч. в церкви) empören I vt возмущать; II sich - 1. (über А) возмущаться (чем-л.); 2. (gegen А) восставать, подниматься, бунтовать (против кого-л., против чего-л.) empörend I part I от empören; II part adj возмутительный Empörer m -s, =, -in f =, -nen бунтов¬ щик, -щица, мятежник, -ница empörerisch а мятежный; ein -er Aufruf призыв к мятежу empör||fahren* vi (s) вскакивать; aus seinen Gedanken -fahren очнуться от своих мыслей [дум]; -flattern, -fliegen* vi (s) взлетать Empörgeschoß n верхний этаж empör||halten* vt поднимать (вверх); -heben* vt 1. поднимать (вверх); 2. возвеличивать; -helfen* vi помо¬ гать встать; ставить на ноги (тж. пе¬ рен.) Emporium п -s, ..rijen главный торговый [складочный] пункт empör||keimen vi (s) всходить, пускать ростки, прорастать; -klettern, -klim¬ men* от (s) взбираться; -kommen* vi (s) 1. подниматься [всплывать] на по¬ верхность; 2. делать карьеру Emporkömmling т -(e)s, -е выходеп из низов; карьерист; выскочка empör||quellen* от (s) бить (вверх) (об источнике); -raffen, sich 1. поднять¬ ся, вскочить; 2. собраться с силами [с духом]; -ragen от (s) (überА) 1. вы¬ ситься, возвышаться (над чем-л.); 2. превосходить (кого-л., что-л.), быть выше (кого-л., чего-л.); -ranken, sich виться (о растениях); -richten I vt 1. выпрямлять, поднимать; die Augen -richten поднять взгляд; 2. поддержи¬ вать (морально); стать опорой (для кого-л.); помочь (кому-л.) встать на ноги; II sich -richten выпрямляться, подниматься; оправляться (напр., от удара); -scheuchen vt вспугнуть; -schießen* vi (s) 1. вскакивать; взви¬ ваться (о птицах); вспыхивать, взви¬ ваться (о пламени); 2. быстро [буйно] расти, вырастать как из-под земли; -schlagen* I vt. die Augen -schlagen поднимать глаза; II vi (s) вспыхнуть, взметнуться, взвиться (о пламени); -schnellen I vt бросать [швырять] вверх; II vi (s) 1. вскакивать, подска¬ кивать; 2. резко подниматься, подска¬ кивать (о ценах); 3. быстро взлетать (о птицах) Empörschnellen п -s спорт, взлёт Empörschößling т -(e)s, -е буйно растущий побег empör||schwingen* I vt взмахивать; II sich -schwingen* 1. высоко взле¬ тать, подниматься (напр., на качелях); 2. перен. подниматься на более высо¬ кую ступень; вознестись; sich zum Herrscher -schwingen достигнуть (высшей) власти; -sehen* vi (zu D) 1. глядеть вверх; zum Himmel -sehen en Canaille поднять взор к небу; 2. боготворить (кого-л.) Emporspringen п -s спорт, взлёт empör||spülen vt выносить на поверх¬ ность (тж. перен.); -steigen* от (s) подниматься (вверх), всходить (по ступеням, на гору); eine Treppe -steigen подниматься, по лестнице; -streben от (s) 1. стремиться ввысь; 2. тянуться, стремиться (напр., к зна¬ ниям); -strecken vt простирать квер¬ ху, поднимать кверху Empörstube/уст. мансарда empört I part II от empören (sich); II part adj возмущённый (über А кем-л., чем-л.) empör||tauchen vi (s) всплывать; пока¬ зываться (на поверхности); -treiben* vt 1. гнать вверх; 2. взвинчивать (цены); -türmen vt сооружать, воз¬ двигать Empörung/“, -en 1. возмущение, него¬ дование; 2. бунт, мятеж empör||wachsen* vi (s) подрастать, вы¬ растать; -winden*, sich виться (вверх); -wirbeln от (s) взвиваться, клубиться, подниматься клубами; Staub wirbelte empor поднялась пыль; -züngeln vi (s) взвиваться языками (о пламени) Empyem п -(e)s, -е мед. гнойный плев¬ рит, эмпиема empyrejisch а поэт, возвышенный; витающий в облаках Empyrejum п -s греч. миф. эмпирей, не¬ беса Ems 1./ = р. Эмс; 2. п - г. Эмс Emse/=, -п диал., поэт, муравей Ems-Hünte-Kanal т канал Хунте-Эмс emsig а прилежный, усердный, стара- _ тельный; работящий Emsigkeit / = прилежание, усердие, _ старание Ems-Weser-Kanal т канал Эмс-Везер Emu т -s, -s зоол. эму (Dromaeus Vieill.) Emulgator т -s, ..toren хим. эмульгатор emulgieren vt хим. эмульгировать, образовывать эмульсию Emulsion /=, -еп эмульсия Emulsiöns||kolloid п см. Emulsoid; -mit¬ tel п хим. эмульгатор, эмульсиру¬ ющий агент; -schicht / фото эмуль¬ сионный слой Emulsöid п -(e)s, -е хим. эмульсоид, гидрофильный коллоид "(е)п суф. прил., указывает на мате¬ риал, из которого сделан предмет: metallen металлический; wollen шерс- _ тяной; kupfern медный Enakskinder pl великаны, богатыри en avant <фр.> [ап а vä] вперёд! еп Ыос <фр.> | ä'blok] в целом, целиком En-block-Abstimmung [ä'blok-] / голо¬ сование (целым) списком En-block-Annahme [ä'blok-] / приня¬ тие в целом (напр., резолюции, реше¬ ния) en Canaille <фр.> [äka'na:j]: j-n - behandeln третировать кого-л., отно¬
en carriere,. ситься к кому-л. с пренебрежением, обращаться с кем-л. свысока en carriere <фр.> [äka'nc:r] бегом, галопом, рысью enchantiert <фр.> [a]a'ti:rt] а очаро¬ ванный, восхищённый Encheiridion, Enchiridion [-§-] п -s, ..dijen руководство, учебник, справоч¬ ник encouragieren [äkurajüren] vt обод¬ рить; воодушевлять; поощрять End||absicht f конечная цель; оконча¬ тельное намерение; -arterije f анат. концевая артерия; -auflager т гидр. концевая [береговая] опора; -aus- schalter т тех. концевой выключа¬ тель; -ausscheid т -(e)s, -е спорт. финальный тур соревнований [смот¬ ра]; -ausspruch т уст. заключитель¬ ное слово; -bahnhof т уст. конечная станция; -band п кино конечный ' ракорд Endbearbeitungs|betrieb т предприя¬ тие, выпускающее готовую [конеч- _ ную] продукцию Endbescheid т, -beschluß т оконча¬ тельное решение; -bestand т эк. 1. переходящий остаток; 2. переходя¬ щие товарные запасы; -betrag т ко¬ нечная сумма; -boje f мор. концевой буй; -buchstabe т последняя буква (слова, алфавита) Endchen п -s, = кусочек (пути) End||darm т анат. прямая кишка; -detonierer т -s, = воен, снаряд с са- моликвидатором; -druck т тех. ко- ' нечное давление Ende п -s, -п 1. конец; исход; окончание; высок, эвф. смерть, кончина; - April в конце апреля; das - der Welt^e;?. све¬ топреставление; конец света; das ~ vom Lied(e) разг. ирон, конец (дела) (б. ч. печальный); sie ist ~ der Zwanzig ей около тридцати лет; es war des Staunens kein - удивлению не было конца; ein ~ haben [finden] кончаться, оканчиваться, прекращаться; es muß ein - damit haben это должно прекра¬ титься! sein - finden погибнуть, уме¬ реть; es findet kein - конца не видно; ein (kurzes, schnelles) - machen (быст¬ ро, без промедления) закончить что-л.; seinem Leben ein - machen по¬ кончить с собой; einer Sache (D) ein - machen [setzen, legen, bereiten] покон¬ чить с чем-л., положить конец чему-л.; ein [kein] - nehmen [не] прекращать¬ ся; das will kein - nehmen это тянется бесконечно долго, этому нет конца; ein böses [kein gutes] - nehmen плохо кончиться; das wird ein schlechtes [kein gutes] - nehmen это добром не кончится; am - 1) в конце; 2) в конце концов, пожалуй; ich bin am - meiner Rede я заканчиваю свою речь; er ist mit seiner Kraft am - силы его иссяка¬ ют; am - bist du gar beleidigt? в довер¬ шение всего ты ещё и́ обижен?, ты чего доброго обиделся?; er war аш - seiner Kraft [seiner Kräfte] у него боль¬ 1111И 555' ше не было сил, он окончательно вы¬ бился из сил; zu [am] - des Jah¬ res к концу года; zu - bringen [führen] доводить до конца; заканчивать; zu - gehen быть на исходе, кончиться; оканчиваться, заканчиваться; es geht mit ihm zu ~ он умирает; mit etw. (D) zu ~ kommen закончить, доделать что-л.; zu - sein (о)кончиться, прекра¬ титься, перестать; meine Geduld ist zu - моё терпение иссякло [лопнуло]; ich bin mit meiner Weisheit [mit meinem Latein] zu ~ разг, я больше ни¬ чего не знаю [не могу придумать]; я не знаю, что делать дальше; на этом мои познания кончаются; 2. край; конец; das ~ der Kolonne хвост колонны; ein - Wurst разг, кусок колбасы; am äußer¬ sten - на самом краю; am ~ der Welt на краю света; an allen (Ecken und) ~п везде, всюду; везде и всюду; nach allen vier ~п на все четыре стороны; von einem - zum anderen из конца в конец; die Sache am [beim] richtigen [falschen, verkehrten] - anfassen [anpacken, angreifen] правильно, умело [не с того конца] браться за дело; 3. разг, конец, расстояние; es ist ein ganzes - bis dahin до того момента [места] ещё очень да¬ леко, до того места (нужно пройти) ещё немалый конец; ein ~ zurücklegen пройти немалое расстояние, пройти немалый конец; 4. мор. конец (ка¬ нат); 5. pl охот, концевые отростки (рогов оленя); 6. уст. цель, надоб¬ ность; 0 ein langes ~ разг, каланча (о человеке); es ist (eine) Schraube ohne - это бесконечная история, кон¬ ца-краю не видно (в каком-л. деле); letzten ~s в конце концов; в сущности; das dicke - kommt (noch) nach поел, не то ещё вас [нас] ожидает (в конце); са¬ мое худшее ещё впереди; а это ещё цветочки, а ягодки впереди; besser ein ~ mit Schrecken als ein Schrecken ohne - погов. лучше ужасный конец, чем ужас без конца; ~ gut, alles gut поел всё хорошо, что хорошо кончает¬ ся; em gutes - [das ~] krönt das Werk поел, конец — всему делу венец, конец ' венчает дело Entdecken pl геол, полярные вершины (кристалла); -element п автм. ко¬ нечный элемент endeln vt ю.-нем., австр. подшивать, подрубать Endemie f=, ..mijen л/ed. эндемия endemisch а местный, свойственный данной местности, эндемичный (о бо¬ лезнях, растениях, породах) enden I vt уст. кончать, заканчивать; II vi 1. кончаться, оканчиваться, за¬ канчиваться; nicht - wollender Beifall высок, несмолкающие овации [апло¬ дисменты]; 2. эвф. умереть, скон¬ чаться Enderby-Land [-bi-] п Земля Эндерби (часть Антарктиды) Endergebnis п результат(ы), конеч¬ ный итог; спорт, конечный счёт, ко¬ Endling нечный результат; -erklärung f уст. ультиматум; последнее слово endersch а ю.-нем. боязливый, робкий Endjerzeugnis п конечный [готовый] ' продукт; готовое изделие Endes||gefertigte, "-genannte sub т, f нижеупомянутый, -тая, нижепоиме¬ нованный, -ная; "-unterfertigte, "-unterzeichnete sub т, f уст. ниже¬ подписавшийся, -шаяся en detail <фр.> [ä de'tae] ком. в роз¬ ницу En-detail-Handel [ä de'tae-] т ком. розничная торговля Endfeld п автм. блок путевого прибы¬ тия Endfertigung f отделка; заключитель¬ ная операция; окончательная обра¬ ботка Endfertigungs|betrieb т см. End- _ bearbeitungsbetrieb Endfläche f тех. концевая [торцевая] поверхность, торец; -geleise п ж.-д. тупиковый путь, тупик; -geschwin- digkeit f 1. конечная скорость; 2. ав. скорость на выводе из пикирования; ~gewicht п конечный вес; -gewicht einer Rakete вес ракеты в момент вы¬ ключения двигателя [в конце актив¬ ного участка траектории]; полётный вес ракеты endglltig австр. см. endgültig End||gleis п см. Endgeleise; -glied п 1. замыкающее [концевое] звено; 2. анат. концевая фаланга (пальца) endgültig а окончательный Endhaltestelle /конечная остановка endigen I vt кончать, заканчивать; II vi ' кончаться, заканчиваться Endigung / =, -еп окончание, прекра¬ щение Endivie [-via] / =, -п бот. цикорий-эн¬ дивий, зимний эндивий (Cichorium endivia L.) End||kampf m 1. решающий [послед¬ ний] бой; 2. спорт, финиш, финал; in den -kampf kommen попасть в финал, -konsequenz: in der -konsequenz в конечном счёте [итоге]; -konso¬ nant т конечный согласный (звук); конечная согласная (буква); -kurve [-V-] f спорт, вираж на финише; -kür- zung / гром.., фон. отпадение оконча¬ ния слова; -läge / конечное положе¬ ние; -lager п тех. концевой подшип¬ ник, подпятник; -lauf т спорт. финальный забег; -laut т фон. конеч¬ ный звук endlef пит швейц, одиннадцать Endlehre / тех. концевой калибр Endlein п -s, = см. Endchen endlich I а 1. конечный, последний (об итоге, о результате); окончательный (о решении); 2. мат. конечный; ~е Größe конечная величина, конечное число; II adv наконец, в конце кон- . и́°в Endlichkeit / = 1. мат., филос. конеч- ' ность; 2. бренность, тленность Endling т -(e)s, -е последний слог
endlos endlos I а бесконечный, беспредель¬ ный; нескончаемый; II adv без конца; нескончаемо Endlose: bis ins - до бесконечности Endlosigkeit f - бесконечность, бес- . предельность End||maß п тех. концевая мера; -moment т тех. концевой момент; -montage [-тэр/азэ и -тэп/а:зэ] / завершающий этап монтажа; оконча¬ тельная сборка; -moräne / геол, ко¬ нечная морена; -note f пед. оконча¬ тельная оценка Endodärmis/=, „men бот. эндодерма Endogamie / = эндогамия endogen а эндогенный Endokard п -(e)s, -е анат. эндокард Endokarditis f= мед. эндокардит Endokärp п -(e)s> -е, Endokarpium п -s, „pijen бот. внутриплодник, эндокар¬ пий endokrin а мед. эндокринный, внутрен¬ ней секреции Endokrinologie / = эндокринология Endophyten pl бот. эндофиты Endosmöse / = биол. эндосмос endossieren [ädo-] vt фин. индоссиро¬ вать (вексель) Endothäl п -s, -е анат. эндотелий endotherm, endothermisch а хим. эн- г дотермический, с поглощением тепла End||pentode f радио выходной пентод; -pfeiler т стр. концевой контрфорс; береговая опора; -produkt п конеч¬ ный [готовый] продукт; конечная [го¬ товая] продукция; -punkt т конечная точка, крайняя точка, конечный пункт; -reim т лит. конечная рифма; -resultat п результат(ы), конечный итог; спорт, конечный счёт; -röhre f радио выходная лампа; -runde f спорт, последний круг (на стадионе); финал, последний [заключительный] тур; -Schalter т тех. концевой вы¬ ключатель; -schlag т заключитель¬ ный удар (теннис), -sieg т оконча¬ тельная победа; -Silbe f грам. конеч¬ ный слог; -spiel п спорт. 1. финал, розыгрыш, заключительная [финаль¬ ная] игра; zum -spiel kommen выйти в финал; 2. эндшпиль, окончание пар¬ тии (шахматы); -Spruch т оконча¬ тельное решение суда, окончатель¬ ный приговор; -spurt т спорт, рывок на финише, финишный рывок [спурт]; partieller -spurt промежуточ¬ ный рывок (велоспорт); den -spurt eröffnen начать финишировать, про¬ извести рывок перед финишем; -Sta¬ tion / конечная станция [остановка]; -Stellung f конечное [крайнее] поло¬ жение: -sträng т гидр, тупиковая ли¬ ния (трубопровода); -stück п нако¬ нечник; -stufe f 1. конечная [послед¬ няя] ступень; 2. радио оконечный каскад, выходной каскад; -summe f итоговая сумма; -teil т хвостовая часть (ракеты); запоясковая часть (снаряда); -termin т конечный срок; -triode f радио выходной пентод 556 Endung f =, -еп грам. окончание, флек¬ сия endungslos а: ~е Formen грам. рефлек- _ тивные [неизменяемые] формы Endursache / конечная [основная] причина; -urteil п окончательное ре- _ шение суда, окончательный приговор Endverbraucher т конечный потреби- _ тель (электроэнергии и т.п.) Endverbraucher|preis т розничная сбытовая цена, отпускная цена роз- , ничной торговли End||verhör п юр. последний [заключи¬ тельный] допрос; -Verschluß т эл. концевое соединение; -Verstärker т радио оконечный усилитель; -Vignet¬ te [-vinjeta] / полигр. концовка; -Vo¬ kabular [-V-] п выч. техн, терминаль¬ ный словарь; -vokal [-V-] т конечный гласный (звук); конечная гласная , (буква) End||weiche / ж.-д. выходная стрелка; -wert т 1. конечное [окончательное] значение; 2. окончательная стои¬ мость; -Widerlager п гидр, береговой устой; концевая опора; -zahl f итог; -zeile / концевая [последняя] строка; -ziel п 1. конечная цель; 2. спорт, фи¬ ниш; -Ziffer f последняя цифра (но¬ мера, числа); -zustand т конечное состояние; -zweck т конечная цель Energetik f = 1. энергетика; 2. филос. энергетика, энергетизм Energetiker т -s, = энергетик energetisch а энергетический, энерго¬ силовой; ~е Ausrüstungen (pl) энерго¬ силовое оборудование Energie /=, „gijen в разн. знач энергия; elektrische ~ электрическая энергия; kinetische ~ der Bewegung физ. кинетическая энергия; potentielle ~, ~ der Lage физ. потенциальная энер¬ гия; - aufbringen проявлять энергию Energi'e|| abgabe f физ. выделение [от¬ дача] энергии; -aufwand т расход [затрата] энергии; -ausbeute/выход энергии; -band п физ. энергетическая зона; энергетическая полоса; -basis / энергетическая база; -beauftragte sub т уполномоченный по энерго¬ снабжению; -bedarf т расход энер¬ гии; потребность в энергии; -block т тех. энергоблок; -dichte / плотность энергии; концентрация энергии Energleerhaltungs|gesetz п см. Ener¬ gieprinzip Energie||faktor т эл. коэффициент мощности; -form/вид энергии energiegeladen а энергичный, полный энергии Energiehaushalt т энергетический баланс; -Inhalt т тех. энергоемкость; энергоресурс energieintensiv а энергоёмкий Energieknappheit / энергетический голод, нехватка энергии; -krise / энергетический кризис; -lücke / эк. энергетический дефицит; -leitung / 1. эл. линия электропередачи; 2. радио (антенный) фидер; -lieferung /пода¬ Enfant terrible ча энергии; энергоснабжение, постав¬ ка энергии energielos а неэнергичный Energielosigkeit/= отсутствие энергии Energiemaschinenbau т энергомаши¬ ностроение; -bauer т энергомашино¬ строитель ; Energie||menge / количество энергии; -netz п 1. эл. силовая сеть; 2. энерге¬ тическая система; -not / недостаток [нехватка] энергии; -politik/полити- ка в области энергетики; -prinzip п физ. закон сохранения энергии; -Pro¬ gramm п программа энергоснабже¬ ния; -quant(um) п физ. квант энер¬ гии; -quelle / источник энергии; -reserven [-van] pl энергоресурсы; перен. запас энергии; -satz т см. Energieprinzip; -Speicherung / акку¬ мулирование энергии; -ström т физ. поток энергии; -System п энергосис¬ тема; -träger т 1. физ. носитель энер¬ гии; 2. эк. носитель [источник] энер¬ гии; -Umsatz т биол. превращение энергии (в живом организме); эл. пре¬ вращение [преобразование] энергии; -Umwandlung / преобразование энергии, изменение формы энергии; -verbrauch т потребление энергии; -Verbundnetz п объединённая энер¬ госеть; -Verbundsystem п объединён¬ ная энергосистема; -Verknappung / истощение энергетических ресурсов; -Verlust т потеря энергии; -Ver¬ nichter т гидр, гаситель энергии; -Verschiebung / перегон энергии; -Versorgung / энергоснабжение; -zustand т физ. энергетический уро¬ вень, уровень энергии; запас энергии (напр., кинетической) Energieversorgungs|unternehmen п 1. объединение энергосистем; 2. орга¬ низация [объединение] по энерго¬ снабжению Energieverzehrung / гашение [погло¬ щение] энергии; -wart т дежурный по электростанции; дежурный по щи¬ ту, диспетчер; -wirtschaft/энергети¬ ческое хозяйство, энергохозяйство; -Zerstreuung/рассеяние энергии energisch а энергичный, напористый; настойчивый, решительный energisieren vt придавать энергию, во¬ одушевлять enervieren [-v-] vt 1. удалить нерв; 2. истощать нервную систему; 3. вы¬ сок. нервировать, раздражать; дей¬ ствовать на нервы enerviert [-v-] I part II от enervieren; II part adj мед. 1. денервированный; 2. нервный, раздражённый Enervierung [-v-]/=, -enjwed. 1. удале¬ ние нерва, денервация, экзерез; 2. ис¬ тощение нервной системы en face <фр.> [ä "fa:s] анфас; с лицевой стороны еп famille <фр.> [ä fa'mi:j(g)] в (узком) семейном кругу Enfant terrible <фр.> [äfä te'ri:bi(o)] п -s = и = =,pl -s -s [äfä tE'ri:bl(a)] перен.
Enfield «ужасный ребёнок» (человек, смуща¬ ющий всех неуместной откровен¬ ностью), озорник Enfield п -(e)s г. Энфилд Enfilade <фр.> [äfi-] f =, -п анфилада enfih'eren [äfi-] vt 1. нанизывать; распо¬ лагать в «ниточку» [в цепочку]; 2. во¬ ен. вести продольный огонь, вести огонь с рассеиванием по дальности eng I a 1. узкий; тесный; -er Atem стес¬ нённое дыхание; der Atem wurde mir - мне стало трудно дышать; ein -er Begriff узкое понятие; einen ~en Horizont haben иметь узкий кругозор, быть ограниченным; ein -er Kamm густой гребень; ~е Schrift убористый почерк; die -ere Wahl второй тур (при выборах); im -eren Sinn(e) в узком смысле; in -en Verhältnissen в стеснён¬ ных условиях; mit -em Gesichtskreis ограниченный, с узким кругозором; -er machen суживать; -er werden су¬ живаться; die Schuhe sind zu - обувь жмёт; 2. тесный, близкий (о дружбе, родстве и т. п.); ~е Beziehungen тес¬ ные связи; близкие отношения; die -sten Freunde близкие [лучшие] друзья; ~е Verwandte близкие род¬ ственники; ~е Zusammenarbeit тесное сотрудничество; im ~(er)en Kreise в узком кругу; II adv тесно, плотно; близко; - aneinandergepreßt [aneinan¬ dergedrängt] тесно прижавшись друг к другу; sich - aneinanderschmiegen тес¬ но прижаться друг к другу; - befreun¬ det sein очень дружить, быть близки¬ ми друзьями; sich - an etw. (А) halten точно придерживаться чего-л.; sich - in etw. (А) bullen закутываться во что-л.; - schreiben писать убористо; - nebeneinander sitzen сидеть вплот¬ ную [прижавшись] друг к другу; es ist mir - ums Herz у меня сердце щемит; die Übersetzung schließt sich - an den Urtext an перевод очень близок к ори¬ гиналу; aufs -ste, auf das -ste тесней¬ шим образом, очень тесно Engadin (Engadin) [-rjg-] n -s Энгадин (долина в Швейцарских Альпах) Engagement <фр.> [äga3(a)'mä] п -s, -s 1. обязательство; ein - eingehen обя¬ заться, принять на себя обязательст¬ во; 2. приглашение на работу [на службу], наём; театр, тж. ангаже¬ мент (уст.); 3. служба, место, долж¬ ность; 4. приглашение (на танец); 5. ком. заключение сделки; 6. воен. схватка, рукопашная; бой engagieren [äga/i:-] I vt 1. принимать [приглашать] на работу [на службу]; театр, тж. ангажировать (уст.); 2. приглашать (на танец); 3. обязы¬ вать, связывать (кого-л.) обязательст¬ вом; II sich - 1. наниматься, поступать на работу [на службу]; 2. обязываться (что-л. сделать), связать себя словом; 3. (für А) вступиться, заступиться (за кого-л.); встать на сторону (кого-л.) engagiert [arjga/i.rt] part adj 1.: ich bin jetzt sehr - сейчас я очень занят; 557 2.: dieses Mädchen ist schon - разг, эта девушка уже не свободна [уже помолвлена]; 3. проявляющий уси¬ ленный интерес к чему-л. eng||anliegend, -anschließend а обтя¬ гивающий, облегающий, в обтяжку; -bedruckt а: eine -bedruckte Seite страница убористого шрифта; -be¬ grenzt а (очень) ограниченный (напр., о полномочиях); -brüstig а 1. узкогру¬ дый; 2. астматический; 3. разг, ограни- , ченный Engbrüstigkeit f = 1. узкогрудость; _ 2. одышка, удушье, астма Engdecken|käfer pl зоол. узконадкрыл- . ки (Oedemeridae) Engdrill|saat f с.-х. узкорядный посев Е́пде/=, -п 1. теснота; узость; ограни¬ ченность; in die - geraten попасть в затруднительное положение; зайти в тупик; j-n in die - treiben поставить кого-л. в безвыходное положение, прижать [припереть] кого-л. к стенке; поставить кого-л. в тупик; in der - sein быть в затруднительном положении; 2. узкий горный проход, теснина, де¬ филе; 3. пролив Engel т -s, = ангел; ein guter - добрый гений; ein böser - злой гений, злой дух; ein gefallener - падший ангел; der ret¬ tende - перен. ангел-спаситель; 0 er hörte die - (im Himmel) singen [pfeifen] разг, он обезумел [взвыл] от боли; - mit einem В davor шутл. озорник (ср. Bengel); ein - fliegt durchs Zimmer шутл. очень тихо (в комнате); тихий _ ангел пролетел (вдруг стало тихо) Engejlaut т фон. щелевой [фрикатив- ж ный] звук, спирант Engelberg п -s Энгельберт (курорт . в Швейцарии) Engelfisch т зоол. морской ангел обык¬ новенный (Squatina squatina L.) engelgleich, engelhaft а ангельский Engelland n -(e)s уст. Англия Engelmacherin/“, -nen эвф. женщина, повинная в смерти приёмных детей engelrein а чистый [непорочный] как г ангел, ангельски чистый Engels||blümchen п бот. кошачья лапка двудомная (Antennaria dioica Gaertn.); . -geduld/ангельское терпение Engelsüß п -es бот. многоножка обык¬ новенная, сладкокорень (Polypodium r vulgare L.) Engelszungen: mit - reden сладкоречи- r во убеждать Engelwurz / бот. 1. дудник (Angelica L.); 2. дягиль (Archangelica Hoffm.) engen vt теснить; суживать, сжимать Engerle: j-n - tragen нести кого-л. _ вдвоём на окрещённых руках Engerling т -(e)s, -е 1. зоол. личинка майского жука; 2. шампиньон (Psalliota campestris (Fr.) Quel.) engern vt сужать enggedrängt а тесный, плотный (о толпе) enghalsig а с узким горлышком (о бу¬ тылке и т. п.) Engstraße Engheit /=, -еп теснота engherzig а бездушный, чёрствый; ме¬ лочный; эгоистичный; er ist nicht - . у него широкая натура Engherzigkeit / = бездушие, чёрст- ж вость; мелочность; эгоистичность Engigkeit/“, -еп теснота England п -s Англия Engländer I т -s, = англичанин Engländer II т -s, = разводной гаечный г ключ Engländerin /“, -nen англичанка engiändern vi разыгрывать из себя анг¬ личанина englisch I I а 1. английский; 2.: ~е Kirche англиканская церковь; die ~е Krankheit разг, рахит, английская бо¬ лезнь; -er Park [Garten] английский (природный) парк; -es Salz англий¬ ская соль, сернокислый магний; -ег Sattel английское седло; II adv по-ан¬ глийски; sich (auf) - empfehlen уйти не попрощавшись [незаметно] englisch II I а ангельский; der Englische Gruß ангельское привет¬ ствие (молитва); II adv. ~ lispeln г льстить, делать комплименты Englisch||horn п муз. английский ро¬ жок, альтовый гобой; -leder п текст. молескин, «чёртова кожа»; ~го\.пхим. крокус englisieren vt подрезать хвост (у лоша¬ дей) engmaschig а густоплетёный, мелко¬ сетчатый; с мелкими петлями; плот¬ ный; плотно связанный Engobe <фр.> [ä'go:b(s)] / =, -п [-Ьэп] ангоб (покрытие для керамических из- _ делий) Engpaß т ..passes, ..pässe 1. ущелье, тес¬ нина, дефиле; перевал; 2. перен. узкое место (напр., в экономике, производ¬ стве); 3. тех. недостаточный зазор, (слишком) плотная посадка; 4. тех. , жёсткий допуск Engpaßausrüstung / дефицитное обо¬ рудование Engramm п -s, -е психол. энграмма en gros <фр.> [ä 'gro:] ком. оптом Engroseinkäufe [ä'gro:-] pl оптовые за¬ купки; -geschäft п оптовый магазин; -handel т оптовая торговля; -hand- lung / см. Engrosgeschäft; -kaufe см. Engroseinkäufe; -käufer m оптовый покупатель; -lager n оптовый склад, оптовая база; -preis т оптовая цена Engrossi'st [ägro-] т -еп, -еп австр. г оптовый торговец Engschrift / убористый шрифт [по¬ черк] engsichtig а ограниченный, с узким г кругозором Engspur / узкая (железнодорожная) колея eng||spurig а ж.-д. узкоколейный; _ -stirnig а узколобый, ограниченный Engstirnigkeit/= узколобость, ограни- , ченность Eng||straße / теснина, дефиле; перевал; -vertraute sub т, f приближённый,
enharmonisch 558 entblößt -ная; доверенный, -ная; -weg т см. Engstraße enharmönisch а муз. энгармонический enigmätisch а загадочный Enjambement <фр> [ä3äb(a)'mä] п -s, -s лит. перенос, анжамбеман, текучая строка enkpronpers бав. вам обоим Enk т -(e)s, -е н.-нем., ср.-нем. конюх enkartieren vt вносить (напр., в список, картотеку) Enkäustik f= жив. энкаустика Enke I т -п, -п с.-х. черенок, отводок Enke II f -, -п н.-нем. ручка плуга, под¬ порка у плуга Enke III т -п, -п см. Enk Enkel I т -s, = внук Enkel II т -s, = диал. лодыжка, щико- лотка Enkelin/=, -nen внучка Enkel||kind п внук; внучка; -sohn т внук; -tochter/ поэт, внучка; -weit f потомство, потомки enken vt с.-х. прививать Enkephalitis см.. Enzephalitis Enklave [-v-]/=, -п полит, анклав Enklise / =, -п лингв, энклизия Enklitikon п -s, „ken и „ka лингв, энкли¬ тика enklitisch а лингв, энклитический Enkomiäst т -еп, -еп оратор, произно¬ сящий хвалебные речи [панегирики] Enkomiastik /= славословие, восхвале¬ ние Enkömion, Enkömium п -s, „mijen сла¬ вословие, панегирик, хвалебный гимн Enkrinlt т -еп, -еп палеонт. энкринит (окаменелая морская лилия) еп mässe <фр.> [a'mas] множество, во множестве еп miniature <фр> [ä minla"ty:r] в ми¬ ниатюре; в маленьком масштабе Enneöde у́ =, -п радио девятиэлектрод¬ ная лампа ännet prp (D) швейц, по ту сторону ennetbirgisch а швейц, (расположен¬ ный) по ту сторону гор (Альп) Enns 1. п -’ г. Энс; 2.f = p. Энс (приток Дуная) ennuyant <фр> [any'jant и äny'jä] а надоедливый, скучный; затрудни¬ тельный; докучный ennuyieren [any'ji:-] I vt надоедать (кому-л.), наводить скуку (на кого-л.); докучать (кому-л.); II sich - скучать Enöl п -s, -е хим. енол enorm I а огромный, чрезмерный, ко¬ лоссальный; II adv очень, чрезвычайно Enormität у́=, -en 1. необычайная вели¬ чина; 2. чудовищность (напр, пре¬ ступления́) еп passant <фр.> [ä pa'sä] мимоходом, между прочим; шахм. на проходе en personne <фр.> [ä par'som] лично; собственной персоной (ирон.) en profil <фр.> [ä pra'fi:!] в профиль Enquete <фр> [ä'ke:t] у́ =, -n [-tan] об¬ следование; опрос; расследование enragieren [ärä/kran] I vt взволновать, рассердить, вывести из себя; II sich - волноваться, выходить из себя; войти в раж enragiert [ära/rrt] I part II от enragieren (sich); II part adj бешеный, сердитый; страстный en route <фр> [ä'ru:t] в пути, по пути, _ во время пути Ensjchede [-хе-] п -s г. Энсхеде Ensemble <фр.> [ä'säbal] п -s, -s вразн. знач. ансамбль; театр, тж. труппа Ensemblemusik [ä'säbal-] у́ лёгкая [танцевальная] музыка в исполнении эстрадного ансамбля Ensilage <фр.> [а зИа:зэ] у́ = с.-х. 1. силос, корм; 2. силосование en suite <фр.> [ä'svi:t] 1. после, потом; далее; 2. беспрерывно ent: ~ oder weder! разг, одно из двух! ent" неотд. преф, гл., указывает 1. на удаление, движение из исходной точки; entlaufen убегать; entfallen выпадать; entstrahlen излучаться; entreißen вырывать, выхватывать; 2. на лишение, отделение: entkleiden раздевать; entmilitarisieren демилита¬ ризовать; entdecken открывать (напр., страну, тайну); обнаруживать; ent¬ werten обесценивать; entmachten лишать могущества [силы, власти]; entlarven разоблачать; entmutigen лишать мужества [бодрости]; entper¬ sönlichen обезличивать; 3. на начало действия или процесса: entflammen воспламениться, запылать; entbren¬ nen загораться, вспыхивать, разго¬ раться entjädeln vt лишать дворянского звания Entaktivierung [-v-]/ = физ. дезактива¬ ция entämten vt лишать должности, сни¬ мать с поста entarten vi (s) вырождаться; дегенери¬ ровать; портиться (о вкусах, нравах) entartet I part II от entarten; II part adj испорченный (о вкусах, нравах) Entartung у́ -, -еп вырождение; пере¬ рождение, дегенерация; порча (вкусов, нравов) entaschen vt удалять золу; хим., мет. обеззоливать Entaschung у́ = хим., мет. удаление золы, золоудаление; обеззоливание Entäse у́ =, -n, Entasis у́ =, „täsen стр. энтазис, выпуклость, утолщение (стержня колонны) entlasten, entjästen vt подрезать (де¬ ревья́); обрубать сучья (у деревьев) entätmen vt выдыхать entäußern, sich (G) 1. высок, отказы¬ ваться (от чего-л.), уступать (что-л.); 2. освобождаться, отделываться, из¬ бавляться (от чего-л.) Entäußerungу́=, -en 1. высок, отказ (от чего-л.), уступка (чего-л.); 2. канц. пе¬ редача (прав на что-л.); отчуждение entbehren vt, реже vi (G) быть лишён¬ ным (чего-л. необходимого), нуждать¬ ся (в чём-л.), ощущать отсутствие [не¬ достаток] (чего-л.); wir haben ihn (sehr) entbehrt нам его (очень) недо¬ ставало, нам было (очень) трудно без него; его отсутствие было (очень) ощутимо для нас; das kann ich (leicht) ~ без этого я (вполне) могу обойтись, мне это не очень нужно, я в этом не (очень) нуждаюсь; das kann ich nicht (länger) ~ я без этого (больше) не могу (обойтись), это мне очень нужно; er glaubte, man könne ihn nicht ~ он думал, что он незаменим; du sollst nichts ~ ты ни в чём не будешь нуждаться; у тебя будет всё, что ты пожелаешь; ich kann nich’ts ~ мне всё нужно самому; seine Worte entbehren jede(r) Bedeutung высок, его слова ли¬ шены всякого смысла; seine Worte ~ nicht eines gewissen Humors его слова не лишены юмора entbehrlich а ненужный, излишний; das ist ~ без этого можно обойтись Entbehrlichkeit у́= ненужность Entbehrung у́ =, -еп, б. ч. pl нужда, ли¬ шения entbehrungsreich а полный лишений entbieten* vt 1. передавать (привет); 2. уведомлять (о чём-л.); предписы¬ вать; j-n zu sich (D) ~ вызвать [вытре¬ бовать] кого-л. к себе entbinden* vt (G, von D) 1. освобож¬ дать (напр., от обязанностей, прися¬ ги); 2.: von einem Kinde entbunden werden разрешиться, родить; разре¬ шиться от бремени (уст.); eine Frau (von einem Kinde) ~ принимать ребён¬ ка у женщины Entbindung у́ =, -en 1. освобождение (напр., от обязанностей, присяги); 2. роды; разрешение (уст.); мед. родо- разрешение; schmerzarme ~ безболез¬ ненные роды Entbindungsanstalt у́ родовспомога¬ тельное учреждение, родильный дом; -heim п родильный дом; -schein т, -schritt у́ документ об освобождении от обязательств; -Station/родильное отделение entblättern I vt лишать листьев, обры¬ вать листья; der Wind entblätterte die Bäume ветер сорвал листья с деревь¬ ев, ветер обнажил деревья; II sich - 1. терять листья [лепестки], оголять¬ ся (о деревьях); 2. разг, раздеваться; разоблачаться (шутл.) Entblätt(e)rung у́ =, -еп бот. дефолиа¬ ция , Entblätt(e)rungszeit /листопад entblöden: sich nicht ~ (etw. zu tun) не постесняться, осмелиться, иметь на¬ глость, иметь глупость (что-л. сде¬ лать) entblößen 1 vt 1. обнажать, оголять; das Schwert - обнажить меч; den König ~ шахм. оголить короля (открыть его); die Flanke - воен, оголять фланг; 2. (G) лишать (напр., средств, имуще¬ ства); 3. горн, вскрывать (месторож¬ дение); II sich - обнажаться entblößt I part II от entblößen (sich); II part adj 1. обнажённый, оголённый;
Entblößung ~en Hauptes с обнажённой головой; 2. лишённый (чего-л.); er war von dem Notwendigsten ~ у него не было само¬ го необходимого; er ist von allen Mitteln ~ канц. у него нет средств (для существования); die Festung war von Truppen ~ из крепости были выведе¬ ны войска Entblößung/=, -en 1. обнажение, ого¬ ление; 2. обнажённость, нагота; 3. ли¬ шение (чего-л.); 4. горн, вскрыша (месторождения) entblühen vi (s) поэт, расцветать entbluten vt обескровить entbräunen vtpaez. денацифицировать entbrechen*, sich уст. с трудом воз¬ держиваться [сдерживаться] Entbremsung /=, -еп ж.-д. оттормажи- вание, отпуск тормозов entbrennen* vi (s) загораться, вспыхи¬ вать, разгораться (тж. перен.); in Liebe - воспылать любовью; in [von] Zorn entbrannt охваченный гневом; von [vor] Wut entbrannt охваченный яростью Entbrummer m -s, = радио подавитель фона entbürden vt освободить от груза entchloren [-k-] vtxuM. дехлорировать Entchristianisierung [-E-]fucm. дехри¬ стианизация entdampfen vi (s) 1. превратиться в пар; 2. шутл. укатить, уехать (по же¬ лезной дороге) Entdämpfnng f = радио компенсация затухания, регенеративное усиление entdecken I vt 1. открывать (напр., страну, тайну); 2. находить, обнару¬ живать; j-m sein Herz - высок. 1) из¬ лить кому-л. своё сердце; 2) объяс¬ ниться кому-л. в любви; II sich ~ открыться, довериться Entdecker т -s, = человек, открывший что-л. (напр., новую землю), первоот¬ крыватель Entdeckung/=, -en 1. открытие (напр., страны); раскрытие (напр., тайны); 2. находка Entdeckungsfahrt f, -reise f исследо¬ вательская [научная] экспедиция; -reisende sub т, f путешественник- -исследователь, путешественница-ис¬ следовательница Entdemokratisierung f =, еп свёрты¬ вание [подрыв] демократии entdunkeln vt снять затемнение ' (с чего-л.) Ente f =, -n 1. утка (Anas L.); er schwimmt wie eine bleierne - разг, он не умеет плавать; 0 он плавает как то¬ пор; 2. (газетная) утка; 3. мед. утка (мочеприёмник); 4. воен. жарг. неразо- рвавшийся снаряд; 0 kalte ~ (холод- ' ный) крюшон Enteadler см. Entenadler entehren I vt обесчестить, опозо¬ рить; изнасиловать; II sich - опозо¬ риться entehrend I part I от entehren; II part adj позорный, позорящий 559 entehrt I part II от entehren (sich); II part adj опозоренный, обесчещен¬ ный Entehrung f =, -en позор, бесчестие enteignen vt лишать собственности, экспроприировать, отчуждать Enteigner т -s, = экспроприатор Enteignung f -, -en экспроприация, отчуждение (собственности); - der Enteigner экспроприация экспропри¬ аторов Enteignungs||recht п юр. право отчуж¬ дения; -verfahren п юр. судебное про¬ изводство по отчуждению имущества enteilen vi (s) 1. поспешно уходить [удаляться], поспешить уйти [уда¬ литься]; 2. пролетать (о времени) enteisen I vt устранять обледенение; II sich - освобождаться от льда Enteisenung f =, -еп хим. обезжелези¬ вание Enteiser т -s, = ав. противообледени¬ тельное устройство, противообледе¬ нитель Enteisung / = устранение обледенения Entelechie [-с-] f =, ..chijen филос. энтелехия Enten||adler т зоол. подорлик малый (Aquila pomarina Brehm); -beize f (соколиная) охота на диких уток; -braten т жареная утка; -brüt/ути¬ ный выводок; -dunst т охот, дробь для уток; -fall т охот, место, куда слетаются дикие утки; -fang т охот. приманочная утка; -floß п -es, -flott п ~(e)s бот. ряска (Lemna L.); -flug т косяк (летящих) уток; -fuß т 1. ути¬ ная лапа; 2. бот. подофилл щитовид¬ ный (Podophyllum peltatum L.); -gang m утиная походка; походка вразвалку; перевалка (разг.); -gras п, -grün п, -grütze / см. Entenflott; -haus п утятник; -jagd / охота на уток; ~kü(c)ken п утёнок; -linse / см. Entenflott; -pfeife/пищик, дудка для приманивания уток; -pfuhl т см. Ententeich; -ruf т утиный крик; -Schnabel т 1. утиный нос; 2. шутл. полуботинки с широкими носами; 3. мед. двустворчатое зеркало; 4. горн. «утиный нос» (вид качающегося конвейера) Entenschnabel|lader т горн, грузчик «утиный нос» Entenstall т утятник Entente <фр.> [ä'tät(a)] / =, -n [-ton] 1. соглашение (между государства¬ ми); 2. тк. sg ист. Антанта, державы Согласия; die Große ~ Большая Ан- ' танта; die Kleine ~ Малая Антанта Ententeich т пруд для уток Ententemächte [ätät(a)-] pl ист. дер¬ жавы Антанты, державы Согласия Ententist [ätä-] т -еп, -еп ист. сторон- ' ник политики Антанты Enten||zucht / разведение уток, утко¬ водство; -Züchter т утковод; -zug т перелёт уток enter adv ю.-нем. по ту сторону; в сто¬ роне entfernen Enter т, п -s, = н.-нем. годовалый жере¬ бёнок enteral а мед. кишечный entjerben vt лишать наследства Enterbrücke / мор. абордажный мостик Entjerbte sub m,fi. лишённый, -ная на¬ следства; 2. преследуемый, -мая судь¬ бой, обездоленный, -ная, неудачник, -ница Enterbung /=, -еп лишение наследства Enterhaken т мор. абордажный крюк; ' багор Enterich т -s, -е селезень Enteritis / = мед. воспаление кишок entern I vt мор. ист. захватывать (ко¬ рабль), брать на абордаж; II vi взби¬ раться (на реи) Enterostomie / =, ..mijen мед. 1. нало¬ жение свища; 2. искусственный на- ' ружный кишечный свищ Enterung / =, -еп мор. ист. абордаж, взятие (корабля) entfachen vt разжигать, раздувать (тж. перен.) entfahren* vi (s) (j-m) вырываться (у кого-л. - напр., о слове, крике) Entfall т -(e)s, ..fälle тех. брак, отходы; скрап entfallen* vi (s) 1. (D) выпадать (у кого-л.); выскальзывать (из рук); 2. (D) выпасть из памяти, das Wort [der Name] ist mir - слово [имя] выпа¬ ло у меня из памяти, я не могу вспом¬ нить слово [имя]; 3. не состояться; 4. (auf А) доставаться (кому-л.); при¬ ходиться (на кого-л.); выпадать на (чью-л.) долю entfalten I vt 1. развёртывать; расправ¬ лять; распускать (паруса); раскры¬ вать (парашют}; 2. воен, развёрты¬ вать; расчленять; 3. проявлять (напр. талант), развивать; 4. развернуть, организовать; проводить (в жизнь); Propaganda ~ развернуть пропаганду; II sich - 1. раскрываться, развёрты¬ ваться; бот. тж. распускаться; 2. пе¬ рен. развиваться, расцветать Entfaltung / = 1. развёртывание; рас¬ крытие (парашюта); 2. воен, развёр¬ тывание; расчленение; размыкание; 3. развитие, расцвет, проявление; zur ~ kommen приобрести размах; раз¬ виться; zur ~ bringen развивать Entfaltungsstoß т рывок [динамиче¬ ский удар] при раскрытии парашюта entfärben I vt обесцвечивать; II sich - 1. бледнеть, меняться в лице; 2. ли¬ нять; желтеть (о листьях) Entfärbung / =, -en 1. обесцвечивание; 2. побледнение entfernen I rt удалять, устранять; от¬ странять, man entfernte ihn aus dem Saal(e) его вывели из зала; das entfer¬ nt uns vom Thema это уводит нас от темы; II sich ~ удаляться, уходить; sich vom Gegenstand [vom Thema] - уклоняться [отклоняться] от темы; sich von der Wahrheit - отходить от правды
entfernt 560 entgegengesetzt entfernt I part II от entfernen (sich); II part adj отдалённый, удалённый, дальний; далёкий; eine ~е Ähnlichkeit отдалённое сходство; ~е Verwandte дальние родственники; nicht die -este Ursache haben не иметь ни малейшего повода; (weit) - sein (далеко) отсто¬ ять, быть на (большом) расстоянии от чего-л.; ich bin weit davon ~, das zu behaupten я далёк от того, чтобы ут¬ верждать это; ich bin weit - davon, dies zu tun я совершенно не намерен [я не собираюсь] этого делать: III part adv 1. издалека; далеко; wir wohnen weit - voneinander мы живём далеко друг от друга; etw. - andeuten тонко намек¬ нуть на что-л.; nicht im -esten ни¬ сколько, ничуть; 2.: - verwandt sein состоять в дальнем родстве Entfernung f =, -en 1. расстояние; отдаление, даль; воен, дистанция, in der - вдали; in einer ~ von hundert Metern на расстоянии ста метров; sich in einiger - halten держаться на расстоянии, держаться в стороне (тж. перен.); 2. удаление; отстране¬ ние (от должности); увольнение (из армии); ~ aus dem Dienst увольнение со службы (государственного служа¬ щего в дисциплинарном порядке); 3. отлучка; eigenmächtige [unerlaubte] - воен, самовольная отлучка Entfernungsbestimmung /, -ermit- t(e)lung f определение расстояния; -latte f топ. дальномерная рейка; -messer т дальномер: gekoppelter -messet фото дальномер, механиче¬ ски связанный с объективом; ~meß- mann т воен, дальномерщик; -meß- stand т воен, дальномерный пост; -Programm п программа дальности (полёта ракеты); -schätzen п -s определение расстояния на глаз; -schütze т воен, дальномерщик; -Skala f шкала расстояний (фотоап¬ парата); -stück п стр. распорка; -tabelle f шкала [таблица] расстоя¬ ний; -zeiger т указатель расстоя¬ ния entfesseln vt освобождать от цепей [оков, пут]; разбить цепи (тж. пе¬ рен.); Pferde - распутывать (стрено¬ женных) лошадей; einen Krieg - раз¬ вязать войну; Leidenschaften - дать волю страстям; разжечь страсти; einen Massenprotest ~ вызвать массовый протест entfesselt I part II от entfesseln; II part adj: der ~e Prometheus миф. освобож¬ дённый Прометей Entfesselung, Entfeßlung/“, -en осво¬ бождение от цепей [оков, пут]; die - eines neuen Krieges развязывание [подготовка] новой войны entfestigen vt 1. тех. разупрочнять; размягчать; 2. воен, срывать укрепле¬ ния (где-л.) Entfestigung / = 1. тех. разупрочне¬ ние; размягчение; 2. воен, срыв укреп¬ лений entfetten vt обезжиривать; Milch - отделять сливки; Wolle - текст. промывать шерсть Entfetten п -s, Entfettung / =, -еп 1. обезжиривание; 2. удаление смазки Entfettungs||kost / диета для лечения (от) ожирения [тучности]; -kur / лечение (от) ожирения [тучности]; -maschine / текст, машина для обезжиривания (чёсаной шерсти), шерстомойка; -mittel п мед. средство от ожирения Entfeuchtung / =, -еп (пр)осушка; обезвоживание Entfieberung / =, -еп мед. падение тем¬ пературы entfiedern vt ощипывать, удалять перья entflammbar а (легковоспламеня¬ ющийся, горячий Entflammbarkeit / = воспламеня¬ емость; горючесть entflammen I vt разжигать, воспламе¬ нять, (zu D) воодушевлять (на что-л.); zu großen Taten - воодушев¬ лять на подвиги; einen Krieg - раз¬ жечь пламя войны; j-s Zorn - вызвать гнев у кого-л.; von Heimatliebe ent¬ flammt воодушевлённый любовью к родине; von Zorn entflammt в поры¬ ве гнева; II vi (s) и sich - 1. воспламе¬ ниться, запылать; 2. воодушевляться, загораться; für eine Idee - воодуше¬ виться идеей; für j-n ~ восхищаться, восторгаться кем-л.; in Liebe zu j-m - воспылать [загореться] любовью к кому-л. Entflammung/“, -епвоспламенение Entflämmungspunkt т температура воспламенения entflattern vi (s) улететь, упорхнуть entflechten* vt 1. расплетать; 2. распу¬ тывать; 3. эк. декартелизировать Entflechtung/“, -en, - von Kartellen эк. декартелизация entdecken vt выводить [удалять] пят¬ на; ein entflecktes Kleid вычищенное (от пятен) платье entfleischen vt кож. мездрить entfliegen* vi (s) улетать, отлетать entfliehen* vi (s) бежать, убегать, спа¬ саться бегством, сбежать; der Gefahr - уйти от опасности; die Zeit entflieht время бежит [летит] entfließen* vi (s) (D) вытекать, течь (из чего-л.); брать начало (в чём-л. — о реке) entflören vt снимать покров (с чего-л.), открывать (что-л.) entförsten vt обезлесить entfremden I vt (j-m) 1. отчуждать (у кого-л.); 2. делать чужим [чуждым] (кому-л.), отдалять (от кого-л.); 3. по¬ хищать (у кого-л.); II vi (s) и sich - становиться чужим [чуждым] (ко- му-л.), оторваться (от кого-л.); охла¬ девать (к кому-л.) Entfremdung / =, -еп отчуждённость, разобщённость; отдаление; размолв¬ ка, отрыв (от кого-л.) entfrösten vt размораживать мороже¬ ные продукты (мясо, рыбу и т. п.) Entfrosten п -s, Entfrostung / = дефро- стация, размораживание мороженых продуктов (мяса, рыбы и т.п.) entführen vt уводить, похищать Entführer т -s, = похититель (женщи- ны,ребёнка) Entführung / =, -еп отнятие; похище¬ ние, увод (женщины, ребёнка) entfüseln vt рафинировать, очищать (от сивушного масла) Entgang т -(e)s, ..gänge 1. упущение, пропуск, 2. упущенное; потеря; убы¬ ток (an D в чём-л.) entgasen vt 1. тех. дегазировать; обез- гаживать, удалять газ; 2. хим. подвер¬ гать сухой перегонке Entgäsen п -s, Entgäsung / =, -en 1. тех. дегазация; обезгаживание, уда¬ ление газа; 2. хим. сухая перегонка; коксование entgegen Iprp (D) б. ч. стоит после су¬ ществительного 1. в пространствен¬ ном значении-, (на)против, навстречу; dem Wind(e) [dem Strom] - против ве¬ тра [течения], навстречу ветру [тече¬ нию]; 2. вопреки, против; - dem Befehl, dem Befehl - вопреки приказу; - dem Willen des Vaters против воли отца; allen Erwartungen ~, - allen Erwartungen вопреки всем ожидани¬ ям; II adv 1. против, навстречу, 2. про¬ тив, вопреки entgegen" отд. преф, гл., указывает 1. на встречное движение: entgegen¬ gehen идти навстречу; 2. на противо¬ действие, сопротивление: entgegen¬ wirken противодействовать entgegen||arbeiten vt 1. (j-m) противо¬ действовать чему-л., мешать (кому-л.) в чём-л., противиться (чьему-л.) ре¬ шению; 2. см. entgegenbauen; -bauen vi горн, проходить выработки встреч¬ ными забоями; -bohren vi сверлить с противоположной стороны; -brin¬ gen* vt (j-m) 1. нести навстречу (ко- му-л.); 2. относиться (к кому-л. с лю¬ бовью), проявлять (по отношению к кому-л. внимание и т. п.); j-m Vertrauen -bringen оказывать кому-л. доверие, -eilen vi (s) спешить на¬ встречу; -fiebern vi (D) страстно стремиться (к чему-л.), с нетерпением ждать (чего-л., кого-л.); -gehen* vi (s) идти навстречу; dem Ende -gehen близиться к концу entgegengesetzt I part II от entge¬ gensetzen (sich); II part adj противопо¬ ложный, обратный; встречный (о вет¬ ре); im ~n Fall(e) в противном случае; in -er Richtung в обратном [противо¬ положном] направлении, в обратную сторону; im -en Sinne в обратном смысле; III part adv в противополож¬ ном направления; die Lage entwickelte sich ~, als er angenommen hatte собы¬ тия развивались не так, как он ранее предполагал; die Lage entwickelte sich ~, (so) wie er angenommen hatte собы¬
561 entgegengesetztenfalls тия развивались совсем иначе, как он и предполагал entgegengesetztenfalls adv в против¬ ном случае entgegen||halten* vt 1. подавать, под¬ носить, подставлять, протягивать; 2. сравнивать, противопоставлять; ich hielt ihm seine früheren Äußerungen entgegen я напомнил ему, что он рань¬ ше высказывал противоположное мнение; 3. выдвигать в качестве воз¬ ражения, возражать; -handeln vi про¬ тиводействовать, действовать вопре¬ ки (чему-л.); -harren vi (D) ожидать (кого-л.), тосковать (по ком-л.); -jubeln vi (D) встречать (кого-л.) при¬ ветственными возгласами, (востор¬ женно) приветствовать . (кого-л.), -kommen* vi (s) встречать; идти навстречу (тж. перен.) Entgegenkommen п -s предупреди¬ тельность, любезность entgegenkommend I part I от entge¬ genkommen; II part adj предупреди¬ тельный, любезный (j-m gegenüber, zu j-m по отношению к кому-л.) entgegenkommenderweise adv лю¬ безно, предупредительно entgegenlaufen* vi (s) 1. выбегать на¬ встречу, бежать навстречу; 2. идти вразрез, расходиться; не соответство¬ вать Entgegennahme / = 1. принятие; при¬ ёмка, получение; 2. заслушивание; nach - des Berichts заслушав отчёт entgägen||nehmen* vt 1. принимать (напр. заказ, письмо); 2. заслушивать (доклад, отчёт); -rücken vi (s) дви¬ гаться навстречу; воен, выступать на¬ встречу, -schallen vi (s) раздаваться навстречу; -schlagen* vi бить (в ли¬ цо) (о дожде, граде); раздаваться на¬ встречу; ein Stimmengewirr schlug uns entgegen нас встретил гул голосов; ~seh(e)n* vi смотреть вперёд; ожи¬ дать (какое-л. событие); einer baldigen Antwort entgegensehend в ожидании скорого ответа; -sein* vi (s) быть про¬ тив, возражать, (вос)противиться; -setzen I vt противопоставлять, про¬ тивополагать; Hindernisse -setzen чинить препятствия; heftigen Wider¬ stand -setzen оказать решительный отпор; II sich -setzen противиться, сопротивляться entgegensetzend I part I от ent¬ gegensetzen; II part adj грам. противи¬ тельный entgegen||stehen* т (D) противосто¬ ять; противодействовать, препятство¬ вать (чему-л., кому-л.); -stellen I vt противопоставлять; II sich -steilen противиться; ein Hindernis stellte sich uns entgegen на нашем пути мы встре¬ тили препятствие Entgegenstellung f =, -еп противо¬ поставление, антитеза entgägen||stemmen, sich (D) проти¬ виться (чему-л.), упираться (против чего-л.); -streben vi (D) стремиться (к чему-л.); -strecken vt протяги¬ вать (навстречу); die helfende Hand -strecken протягивать руку помощи, -strömen vi (s) хлынуть навстречу; ein Wohlgeruch strömte uns entgegen нам навстречу лилось благоухание; -stürzen vi (s) броситься навстречу (с чувством гнева или радости); -treiben* I nt гнать навстречу; II vi (s) мчаться навстречу, катить навстречу (о волнах); -treten* vi (s) 1. выйти навстречу; 2. выступать против; (вос)противиться (чему-л.); -wirken vi (D) противодействовать, проти¬ виться (кому-л., чему-л.), бороться (с чем-л.); -ziehen* vi (s) идти [дви¬ гаться] навстречу; лететь навстречу (о стае птиц) entgegnen vt возражать; выступать против (напр., в споре) Entgegnung/=, -еп возражение, ответ, реплика entgeh(e)n* от (s) (D) уходить, ус¬ кользать (от кого-л., от чего-л.); избе¬ жать (напр., опасности, наказания́); nichts entgeht ihm он всё замечает, он всё учитывает; das entging mir это я упустил [пропустил], этого я не учёл [не заметил]; es ist mir nicht ent¬ gangen, daß... я заметил, что...; kein Wort ist mir entgangen я не пропустил ни единого слова; diese Gelegenheit soll mir nicht - этот случай [эту возможность] я не упущу, этим случаем [этой возможностью] я обя¬ зательно воспользуюсь; sich (D) etw. - lassen упускать, пропускать что-л.; sich (D) nichts - lassen не отказывать себе ни в чём. er läßt sich keinen Vor¬ teil - он из всего извлекает выгоду, он своего не упустит; entgangener Gewinn упущенная выгода entgeisten vt лишить разума [рас¬ судка] entgeistern vt ошарашить, огорошить, привести в замешательство, сбить с толку entgeistert I part II от entgeistern; II part adj ошарашенный, огорошен¬ ный, растерянный, растерявшийся; отсутствующий (о взгляде) entgeistigen vt материализовать Entgelt п,реже т -(e)s вознаграждение, возмещение; als - взамен; gegen - за плату; ohne - безвозмездно entgelten* vt поплатиться (за что-л.); искупить (что-л.); j-m etw. - отпла¬ тить кому-л. за что-л.; j-n etw. - lassen наказывать кого-л. за что-л., заста¬ вить кого-л. поплатиться за что-л.; er soll es mir ~! он поплатится за это!, я ему этого не прощу! entgeltlich I а платный; II adv за плату Entgeltung f -еп возмездие, наказа¬ ние, расплата; искупление entgiften vt 1. обеззараживать, обез¬ вреживать (яд), удалять яд, дезинфи¬ цировать; 2. дегазировать, освобож¬ дать [очищать] от ядовитых газов, дезактивировать enthalten Entgiftung f = 1. обеззараживание, обезвреживание (яда), удаление яда, дезинфекция; 2. дегазация, обеззара¬ живание Entgi'ftungs||dienst т служба дегаза¬ ции; -kraftwagen т автодегазатор; -mittel п средство дегазации; -trupp т дегазационная команда Entglasung / =, -еп геол., хим. расстек¬ лование entgleisen vi (s) 1. сходить с рельсов; 2. перен. сбиться [сойти] с (правиль¬ ного) пути; совершить промах; свих¬ нуться (разг.); 3. сказать что-л. неуме¬ стное [непристойное] Entgleisung/=, -en 1. ж.-д. сход с рель¬ сов (подвижного состава); 2. промах, неправильный шаг entgleiten* vi (s) (D) 1. ускользать (от кого-л.); (aus) den Händen ~ выскольз¬ нуть из рук; 2. перен. отдаляться (от кого-л.), становиться чужим (для кого-л.); dem Blick ~ исчезать (из глаз); das Wort ist dem Mund(e) ent¬ glitten слово сорвалось с языка entglimmen* vi (s) загораться, за¬ тлеть entglitschen vi (s) (D) выскальзывать (из чего-л.) entglühen vi (s) запылать, загораться (тж. перен.) Entgoldung/= удаление позолоты entgräden vt лишить чина [звания], разжаловать Entgradung/=, -еп лишение чина [зва¬ ния], разжалование entgräten vt тех. снимать заусенцы [фаски], сглаживать неровности entgräten vt выбирать кости, удалять кости (из рыбы); entgrätete Sardinen сардины без костей entgürten vt вынимать (патроны) из (пулемётной) ленты, разряжать ленту entgürten vt снять подпругу enthaaren vt удалять [состригать, вы¬ рывать] волосы; кож. сгонять волос (с чего-л.) Enthaarung f -еп удаление волос, депиляция; кож. сгонка волоса, обез- волашивание Enthäarungsmittel п средство для уда¬ ления волос, депиляторий enthäften vt освобождать из заключе¬ ния Enthaftung f =, -еп освобождение из заключения enthälftern vt снять недоуздок Enthalpie f = физ. теплосодержание, энтальпия enthälten* I vt содержать; in sich (D) ~ содержать в себе; II sich - (G) воздер¬ живаться, удерживаться (от чего-л.); sich der Stimme ~ воздержаться (при голосовании); sich der Kritik - воздер¬ жаться от критики; ich enthalte mich des Urteils я не берусь судить (об этом); er konnte sich des Lachens nicht - он не мог удержаться от смеха, он не мог не рассмеяться
enthaltsam enthaltsam а умеренный, воздержан¬ ный Enthaltsamkeit у́ = умеренность, воз¬ держание; аскетизм Enthaltung f = отказ (от чего-л.), воз¬ держание; довольствование малым, умеренность; er wurde mit zwanzig Stimmen bei zwei ~en gewählt его вы¬ брали двадцатью голосами при двух воздержавшихся enthärten vt смягчать, умягчать (воду); размягчать; разжижать Enthärtung f =, -en 1. тех. отпуск; 2. смягчение, умягчение (воды) Enthärtungsanlage f водоумягчитель- ная установка enthaupten vt обезглавливать (тж. перен.); отсечь голову (кому-л.) Enthauptung f =, -еп обезглавливание, отсечение головы enthäuten vt снимать [сдирать] кожу; свежевать entheben* vt (G, реже von D) освобож¬ дать, отстранять (кого-л., напр., от должности); избавлять (от чего-л.); отрешать (уст.); sich aller Sorgen enthoben fühlen чувствовать себя сво¬ бодным от всех забот Enthebung f =, -еп освобождение, от¬ странение (напр., от должности); от¬ решение (уст.); um - ansuchen про¬ сить об освобождении (напр., от должности, военной службы) entheiligen vt лишать святости; осквернять Entheiligung f =, -еп осквернение, поругание entheimen vt 1. выселять, лишать крова; 2.: rohes Fleisch - отделять мясо от костей enthemmen vt ослаблять (внутреннее) торможение, растормаживать, воз¬ буждать (напр., об алкоголе) enthemmt I part II от enthemmen; II part adj безудержный, ничем не сдерживаемый Enthermetisierung f = разгерметиза¬ ция enthölzen см. entwalden enthüllen I vt 1. снимать покров [покрывало] (с чего-л.), открывать (что-л.); ein Denkmal ~ открывать па¬ мятник; 2. разоблачать, раскрывать (напр., тайну); II sich - раскрывать¬ ся; die Berggipfel enthüllten sich unseren Blicken нашим взорам откры¬ лись вершины гор Enthüllung f =, -en 1. снятие покрова [покрывала] (с чего-л.), открытие (чего-л.); die - eines Denkmals откры¬ тие памятника; 2. разоблачение, раскрытие (напр., тайны) Enthüllungsfeierlichkeit f торжествен¬ ное открытие памятника [мемориаль¬ ной доски] enthülsen vt лущить, шелушить; отде¬ лять шелуху; с.-х. обдирать (зерно) enthülst I part II от enthülsen; II part adj обдирный (о крупе); лущёный (о горохе и т. п.) 562 entjhumanisieren vt лишать гуман¬ ности, делать бесчеловечным enthusiasmieren vt приводить в вос¬ торг, вызывать энтузиазм Enthusiasmus т = энтузиазм Enthusiast т -en, -еп, -inу́=, -пеп энту¬ зиаст, -ка enthusiastisch а полный энтузиазма, восторженный enthydratisieren vtxuM. обезвоживать Enjthymem п -s, -е лог. энтимема Entität у́=, -еп филос. сущность entjochen vt освобождать от ига entjungfern vt груб, лишать девствен¬ ности Entkalkung f =, -еп 1. тех. обезызвест¬ вление; освобождение от извести, умягчение (воды); 2. кож. обеззолива¬ ние entkeimen I vt 1. освобождать от рост¬ ков, удалять ростки; 2. стерилизовать; II vi (s) 1. прорастать, давать ростки; расцветать, распускаться; 2. происхо¬ дить, быть родом (откуда-л.) Entkeimung f = 1. мед. обеспложива¬ ние, стерилизация; 2. дезинфекция entkerkern vt освободить из тюрьмы entkernen vt 1. вынимать [удалять] зёрна [косточки] (из плодов); 2. ар¬ хит. разгрузить центр города, снести здания в центре города entketten vt освобождать от оков [от уз] (тж. перен.) entkirchlichen vt отлучать от церкви entkleiden I vt раздевать, снимать одежду [покров]; der Wald ist seines Schmuckes entkleidet лес сбросил свой наряд, лес оголился; j-n seines Amtes - сместить кого-л. с должности; j-n der Macht ~ лишить кого-л. власти; der Pracht [des Schmuckes] entkleidet sein быть лишённым роскоши [укра¬ шений]; II sich - раздеваться Entkleidung у́ =, -еп раздевание, снима¬ ние одежды [покрова] entknäueln vt распутывать, разматы¬ вать (клубок) entknechten vt освобождать из [от] рабства entknospen I от (s) и sich - распускать¬ ся, расцветать; II vt снимать почки Entknospung у́ =, -еп распускание, расцветание entknoten I vt развязывать узел, распу¬ тывать; II sich - развязаться entköden vt расшифровывать, дешиф¬ рировать (зашифрованное кодом) entkohlen vt хим., мет. обезуглерожи¬ вать, декарбонизировать Entkolonialisierung у́ = деколони¬ зация Entkolonialisierungsausschuß т ко¬ митет по деколонизации Entkolonisierung у́ = см. Entkolonia¬ lisierung entkommen* от (s) (D) убежать, ускользнуть, уйти (от кого-л., от че¬ го-л.); избежать (чего-л.) Entkommen п -s бегство, спасение бег¬ ством Entladung entkoppeln vt 1. разъединять, расцеп¬ лять; 2. спускать со своры (собак); распутывать (стреноженную лошадь); 3. косм, расстыковать Entkopplung у́ =, -еп радио 1. развязка; устранение связи; 2. косм, рассты¬ ковка л entkorken vt откупоривать entkörnen vt очищать от зёрен; отде¬ лять зёрна Entkörner т -s, = см. Entkörnungs¬ maschine Entkörnungs||anstalt у́ хлопкоочисти¬ тельный завод; -maschine у́ тех. хлопкоочиститель, джин entkörperlichen, entkörpern vt лишать телесности entkräften vt 1. лишать силы, ослаблять, изнурять, истощать; 2. опровергать (доводы); 3. юр. при¬ знавать недействительным, отменять, аннулировать; отвергать (жалобу) entkräftet I part II от entkräften; II part adj обессиленный, бессильный, ли¬ шённый сил Entkräftung у́ = 1. ослабление, сла¬ бость, изнурение, истощение; обес¬ силение; 2. юр. признание недействи¬ тельным, отмена, аннулирование; кассация entkrampfen vt расслабить (мышцы) Entkrampfung у́: ~ der Beziehungen ослабление напряжённости (в отно¬ шениях), нормализация отношений entkräuseln, sich развиваться, пере¬ стать виться (о волосах) Entkrüsten п -s тех. удаление окалины; снятие корки; удаление отложений entkuppeln vt тех. расцеплять; выклю¬ чать entlaborieren vt воен, разряжать (сна¬ ряды), распатронивать Entlade|]arbeiten pl разгрузочные работы; -frist у́ срок разгрузки entlüden* I vt 1. разгружать, выгру¬ жать; sein Gewissen ~ облегчить [успо¬ коить] свою совесть; 2. воен., эл. раз¬ ряжать; II sich - 1. разрядиться; перен. ослабевать; 2. разразиться (о грозе); sein Zorn hatte sich entladen его гнев прошёл; sein Zornesausbruch entlud sich auf unser Haupt [über uns] его гнев обрушился на нас; 3. (G) пе¬ рен. сбросить с себя (что-л.), освобо¬ диться (от чего-л.) Entladen п -s 1. разгрузка, выгрузка; 2. эл. разрядка; 3. воен, разряжание (оружия) Entladeplatz т место разгрузки Entlader т -s, = 1. рабочий по разгруз¬ ке, разгрузчик; 2. разгрузочное устройство; 3. ж.-д. саморазгружаю- щийся вагон; 4. эл. разрядник Entladerampe у́ ж.-д. разгрузочная платформа Еп11й0ипду́=, -en 1. разгрузка, выгруз¬ ка; 2. эл. разряд; разрядка; atmo¬ sphärische ~ атмосферный разряд; - der Batterie разрядка батареи (акку¬
563 Entladungsplasma муляторной, гальванической); 3. воен. разряжание (оружия) Entlädungs||plasma п физ. ионная плазма; -röhre f эл. газоразрядная лампа entlang I prp (А, реже D, уст. и австр., швейц. G) б. ч. стоит после существи¬ тельного 1. вдоль; das Ufer [dem Ufer] -, - dem Ufer [das Ufer] вдоль берега; den Fluß ~, ~ dem Fluß вдоль реки; 2. (А) в течение; das ganze Jahr - в те¬ чение всего года; II adv вдоль; ат Fluß ~ вдоль реки entlang[geh(e)n* отд. vt идти вдоль (чего-л.); den Weg ~ идти вдоль дороги entlarven vt разоблачать (кого-л.), сры¬ вать маску (с кого-л.); обличать (что-л.) Entlarvung/“, -еп разоблачение, обли¬ чение entlassen* vt 1. отпускать, освобож¬ дать; j-n aus der Haft ~ освобождать кого-л. из-под ареста; sie war ~ её больше не задерживали, она была сво¬ бодна, она могла идти; 2. увольнять, отстранять, отчислять; das Heer ~ рас¬ пустить [ликвидировать] армию; 3. : aus einer Lehranstalt ~ выпускать из учебного заведения Entlassung/“, -en 1. освобождение (из заключения); bedingte [vorläufige] ~ условно-досрочное освобождение из заключения; 2. увольнение, отчисле¬ ние; отставка; отстранение от работы; fristlose ~ 1) увольнение без предуп¬ реждения; 2) воен, увольнение в бес¬ срочный отпуск; die - des Parlaments роспуск парламента; ~ aus dem Staats¬ verband выход из гражданства; seine ~ einreichen, um die ~ einkommen [an¬ suchen] подать заявление об уходе [об увольнении, об отставке]; seine - nehmen уволиться, уйти с работы; уйти в отставку; 3. выпуск (учащихся) Entlassungs||antrag т 1. заявление [просьба] об увольнении; 2. ходатай¬ ство об освобождении (заключённо¬ го); -befehl т приказ об увольнении [об освобождении]; -bescheid т объявление об увольнении; -feier / выпускной вечер (в школе); -geld п выходное пособие, денежное пособие при увольнении; -gesuch п заявле¬ ние об увольнении [об отставке]; -gründ т причина увольнения; осно¬ вание для увольнения; основание для освобождения из заключения; -lager п (этапный) лагерь (для отпу¬ щенных военнопленных); -prüfung / выпускной экзамен; -schein т, -urkunde /, -Zeugnis п отпускной билет, отпускное свидетельство; справка [свидетельство] об увольне¬ нии; -welle / массовое увольнение (рабочих) entlasten I vt (G, von D) 1. разгружать, освобождать (от чего-л.); sein Gewissen ~ облегчить [успокоить] свою совесть; j-n von der Verant¬ wortung ~ снять ответственность с ко¬ го-л.; 2. снимать обвинение [вину] (с обвиняемого, подсудимого); 3. ком. списывать; j-s Konto ~ списывать сум¬ му с чьего-л. счёта; 4. тех. разгружать; уравновешивать; II sich - исповедо¬ ваться, (по)каяться entlastet I part II от entlasten (sich); II part adj: das ~e Steuer ав. компенси¬ рованный руль Entlastung f =, -en 1. разгрузка, осво¬ бождение (от чего-л.); облегчение; 2. юр. утверждение отчётности; 3. сня¬ тие обвинения [вины] (с обвиняемого, подсудимого); к. ком. списание (со счёта) Entlästungs||ablaß т гидр, сбросный (водо)спуск; -angriff т воен, отвлека¬ ющая атака; -bauwerk п гидр, (во¬ досбросное сооружение; -beweis т юр. доказательство, освобождающее от ответственности [снимающее вину] (с обвиняемого, подсудимого); -bo¬ gen т стр. разгрузочная арка; -bohr- loch п горн. гидр, разгружающая сква¬ жина; -brunnen т стр., гидр, дренаж¬ ный [разгрузочный] колодец; -drei- eck п стр. разгрузочный треугольник (над дверной перемычкой); -feuer п воен, отвлекающий огонь; -kraft fmex. уравновешивающее [разгружающее] усилие; -leitung / гидр, (водосброс¬ ный водовод; -saugüberfall т гидр. сифонный водосброс; -träger т стр. разгрузочная балка; -türm т гидр, во¬ досбросная башня; -überfall т гидр. сбросный водослив; -wagen т допол¬ нительный автобус [трамвай] (рейс, вводимый для разгрузки движения); -zeuge т юр. свидетель защиты (в уго¬ ловном процессе); -zug т дополни¬ тельный поезд (вводимый для разгруз¬ ки движения) entlauben I vt лишать листьев; II sich - сбрасывать [терять] листья entlaubt I part II от entlauben (sich); II part adj лишённый листьев, обезли- ственный Entlaubung / = листопад, опадание листьев Entlaubungsmittel п хим. дефолиант entlaufen* vi (s) (D) убегать (от кого-л., от чего-л.); die Gedanken - мысли разбегаются; der wird mir nicht -! он от меня не уйдёт!; ent¬ laufender Ball мяч, приземлившийся за площадкой (волейбол) entlausen vt производить дезин¬ секцию, уничтожать вшей (у кого-л., где-л.), дезинсектировать (что-л.) Entlausung / =, -еп дезинсекция, унич¬ тожение вшей Entlausungsanstalt /дезинсекционная камера entledigen I vt (G) снимать (с кого-л. что-л.); перен. тж. избавлять (кого-л. от чего-л.); j-n seines Versprechens - освободить кого-л. от данного им обе¬ щания; II sich - (G) 1. снимать с себя, слагать с себя (что-л.); избавляться entlüften (от кого-л., от чего-л.); 2. выполнять (что-л.), разделываться (напр., с ра¬ ботой); 3. снимать, сбрасывать с себя (одежду) entleeren I vt опоражнивать; den Briefkasten ~ вынимать письма из почтового ящика; den Darm ~ мед. очищать кишечник; II sich - 1. опо¬ рожняться; 2. мед. испражняться entleert I part II от entleeren (sich); II part adj опустошённый, пустой; лишённый (чего-л.) Entleerung / =, -en 1. разгрузка; опо¬ рожнение, опоражнивание; спуск; выпуск; - des Briefkastens выемка пи¬ сем из почтового ящика; 2. pl мед. испражнение Entfeerungs||anschlag т тех. разгру¬ зочный упор; -leitung / тех. спуск¬ ной трубопровод, водовод опорожне¬ ния; -wagen т саморазгружающийся вагон; -Zeiten pl время выемки (писем из почтового ящика) entlegen а отдалённый, удалённый; далёкий (о месте) Entlegenheit / = отдалённость, удалён¬ ность (о месте) entlöhnen vt (D, aus D, von D) 1. заим¬ ствовать (из какого-л. языка); 2. уст. занять, взять взаймы Entlehnung / =, -en 1. заимствование; 2. лингв, заимствованное слово entleiben высок. I vt убивать, лишать жизни; II sich - лишать себя жизни entleiden vi (s) внушать отвращение entleidet I part II от entleiden; II part adj отвратительный, противный entleihen* vt 1. брать взаймы; 2. брать напрокат; брать на время (напр., книгу из библиотеки) Entleiher т -s, = 1. должник; 2. клиент, берущий напрокат; абонент (библио- г теки); 3. ссудополучатель Entlein п -s, = утёнок; das häßliche ~ гад¬ кий утёнок (в сказке) entloben, sich расторгнуть обручение entlocken vt (j-m) выманивать, выужи¬ вать (что-л. у кого-л.); извлекать (звуки из чего-л.); j-m ein Geheimnis - выведать тайну у кого-л.; j-m ein Geständnis - вынудить у кого-л. признание; j-m Tränen - вызвать слёзы у кого-л. entlödern vi (s) загореться, запылать entlöhen I vi (s) см. entlödern entlöhen II vt кож. выщелачивать entlöhnen vt 1. вознаграждать (за труд); расплачиваться (с кем-л.); schlecht entlohnt werden мало зараба¬ тывать, получать низкую заработную плату; eine niedrig entlohnte Arbeit низкооплачиваемая работа; 2. давать расчёт (кому-л.), увольнять (кого-л.) Entlohnung/“, -en 1. вознаграждение (за труд), плата; gegen ~ за плату; 2. расчёт, увольнение entlöschen vt разгружать entlüften vt 1. вентилировать, провет¬ ривать; 2. тех. удалять [выкачивать] воздух
Entlüfter 564 entrechtet Entlüfter m -s, = отдушина, вентилятор; тех. эксгаустер, вытяжной вентилятор Entlüftung f =, -en 1. вентиляция, проветривание; 2. тех. удаление [выпуск] воздуха Entlüftungs||anlage f вентиляционная установка; -loch п тех. воздушник; мет. выпор (в литейной форме); -ventil [-V-] п тех. воздушный [воз¬ духовыпускной] клапан; -Vorrich¬ tung / см. Entlüftungsanlage entmachten vt лишать могущества [силы, власти] entmagnetisieren vt размагничивать Entmagnetisierung f = размагничи¬ вание entmannen vt 1. оскоплять, кастриро¬ вать, холостить; 2. снимать команду (напр., с корабля) Entmannung/=, -en 1. оскопление, ка¬ страция, холощение; 2. снятие коман¬ ды (напр., с корабля) entmanteln vtMem. отбивать [снимать] форму (после отливки) entmästen vt мор. убирать мачты; рубить рангоут entmaterialisieren vt сделать немате¬ риальным, лишить материальности entmenschen, entmenschlichen vt ли¬ шать человеческого облика, делать бесчеловечным, озверять Entmenschlichung f = потеря челове¬ ческого облика, озверелость entmenscht I part II от entmenschen; II part adj бесчеловечный, потеряв¬ ший человеческий облик, озвере¬ лый Entmenschung f см Entmenschlichung entmilitarisieren vt демилитаризовать entmilitarisiert I part II от entmili¬ tarisieren; II part adj демилитаризо¬ ванный; ~e Zone демилитаризованная зона Entmilitarisierung/=, -en демилитари¬ зация entminen vt воен, разминировать, снять мины Entmischung/= 1. расслоение (смеси); отстаивание; ~ einer Emulsion разру¬ шение эмульсии, деэмульгирование; 2. мет., геол, ликвация entmisten vt убирать [вывозить] навоз (откуда-л.), очищать от навоза Entmisten п -s, Entmistung f = уборка навоза Entmistungsanlage / с.-х. навозоубо¬ рочная машина, механическое уст¬ ройство для удаления [вывоза] навоза entmücken vt очищать от насекомых, подвергать дезинсекции Entmückung/ = дезинсекция entmümmen vt снимать покров [маску] entmündigen vt юр. объявлять (лицо) недееспособным, брать под опеку Entmündigte sub т, f юр. лицо, объяв¬ ленное (судом) недееспособным, ли¬ цо, взятое под опеку Entmündigung f =, -еп юр. объявление лица недееспособным (решением суда), отдача под опеку Entmündigungsgründe pl юр. основа¬ ния для объявления лица недееспо¬ собным [для взятия лица под опеку]; -verfahren п юр. судебный порядок объявления лица недееспособным [взятия лица под опеку] entmünzen vt эк. демонстрировать entmutigen vt лишать мужества [бод¬ рости], приводить в уныние; обеску¬ раживать; sich ~ lassen пасть духом Entmutigung f =, -еп лишение мужест¬ ва [бодрости], приведение в уныние Entnahme/=, -n 1. взятие, заимствова¬ ние; bei ~ (von D) ком. при покупке (чего-л.); 2. тех. отбор (напр., пара); отбор, взятие (пробы) Entnähme||anlage f, -bauwerk п гидр. водозаборное [водоприёмное] соору¬ жение; -dampfturbine f (паровая) турбина с регулируемым отбором; -grübe f стр. карьер; -kreis т эл. цепь нагрузки; цепь отбора энергии; -pumpwerk п гидр, водозаборная на¬ сосная станция; -sperre f гидр, водо¬ заборная плотина; -turbine см. Entnahmedampfturbine; -werk п гидр. водозаборное сооружение entnationalisieren vt денационализи¬ ровать; лишать национального харак¬ тера Entnationalisierung/^ -еп денациона¬ лизация; лишение национального характера; die - des Schiffes лишение судна права носить национальный флаг Entnationalisierungsgesuch п дип. за¬ явление о разрешении перехода в другое гражданство entnazifizieren vt денацифицировать, проводить денацификацию Entnazifizierung /= денацификация Entnazifizierungskommission / комис¬ сия, разбирающая дела по денацифи¬ кации entnehmen* vt 1. (D) брать, выбирать (из чего-л.); заимствовать (из чего-л.); j-m Blut ~ брать кровь у кого-л.; dieses Zitat ist Goethes »Faust« entnommen эта цитата взята из «Фауста» Гёте; 2. (D, aus D) заключать, делать вывод (из чего-л.); (aus) ihrem Brief habe ich entnommen... из Вашего письма я за¬ ключил [сделал вывод]...; (aus) den Ausführungen läßt sich nicht ~, daß- из этих объяснений нельзя заключить, что...; woraus entnimmst du das? на основании чего ты пришёл к такому заключению?; 3.: einen Wechsel auf j-n - ком. трассировать вексель на кого-л. Entnehmer т -s, = ком. трассант entnerven vt ослаблять, истощать, изнурять entnervt I part II от entnerven; II part adj ослабленный, истощённый, изну¬ рённый entnieten vt тех. расклепать entnüchtern, sich закусывать, завтра¬ кать entnuklearisiert: ~е Zone зона, свобод¬ ная от ядерного оружия Entodärm п -(e)s, -е зоол. энтодерма entölen vt обезжиривать Entöler т -s, = маслоотделитель Entomolög(e) т ..gen, ..gen энтомо¬ лог Entomologie /= энтомология entpersönlichen vt обезличивать Entpersönlichung / = 1. обезличение; 2. обезличка entpesten vt обеззараживать, дезинфи¬ цировать Entpestung / =, -еп обеззараживание, дезинфекция entpflichten vt освобождать от служеб¬ ных обязанностей Entpflichtung / =, -еп освобождение от служебных обязанностей entpfröpfen vt раскупоривать Entphenolung / = хим. обесфенолива- ние entplömben vt снимать пломбу (с чего-л.) Entpolitisierung / =, -еп деполитиза¬ ция Entpolymerisierung / =, -еп хим. де¬ полимеризация entpressen vt выжимать entpülpen vt очищать от волокон (свек¬ ловичный сахар, сок) entpuppen, sich 1. зоол. вылупляться (из куколки); 2. оказаться, выявить¬ ся; er entpuppte sich als Schwindler он оказался мошенником; die Sache ent¬ puppte sich als Schwindel это оказа¬ лось обманом entquellen* vi (s) (D) вытекать, течь (из чего-л.); die Tränen entquollen den Augen поэт, из глаз потекли слёзы Entr’acte <фр.> [ätr'akt] т -s, -s см. Entreakt enträffen vt (j-m) поэт, отнять, взять (что-л., кого-л. у кого-л.) entrahmen vt снимать [отделять, сепа¬ рировать] сливки Entrahmer т -s, = молочный сепаратор entrahmt I part II от entrahmen; II part adj снятой, сепарированный (о мо¬ локе) Entrahmung / = снятие [отделение, сепарирование] сливок Entrahmungsapparat т, Enträh- mungszentrifuge / см. Entrahmer entraten* vi (G) уст. обходиться (без чего-л., без кого-л.), не нуждаться (в ком-л., в чём-л.) enträtseln vt 1. разгадывать; 2. расши¬ фровывать Enträtselung / =, -en 1. разгадывание; 2. расшифровка entrauschen vi (s) шутл. гордо удалиться Entreakt <фр.> [ät(a)r'akt] т -(e)s, -е театр., муз. антракт Entrechat <фр.> [ätr(a)'Ja] т -s, -s театр, антраша entrechten vt лишать (гражданских) прав entrechtet I part II от entrechten; II part adj бесправный, лишённый (гражданских) прав
Entrechtung Entrechtung f =, -en лишение (граж¬ данских) прав Entrecote <фр.> [ätr(a)'ko:t] n = и -s, -s кул. антрекот Entree <фр.> [ä'tre:] 1. n -s, -s вход; 2. n -s, -s плата за вход; 3. n, m -s, -s, f =, -s передняя, вестибюль; 4. n -s, -s, f =, -s закуска Entrefilet <фр.> [ätr(9)fi'le:] n -s, -s ycm. краткое газетное сообщение (поме¬ щённое между статьями или посреди статьи) Enträgung f = автм., радио снятие возбуждения, размагничивание entröinigen vt денатурировать (спирт) entreißen* I vt (D) вырывать, выхваты¬ вать, отнимать (у кого-л.); j-n dem Elend ~ спасти кого-л. от нужды; j-m ein Geständnis ~ вынудить у кого-л. признание; j-n dem Tod(e) ~ вырвать кого-л. у смерти [из когтей смерти]; II sich ~ (D, aus D) и уст. vi вырвать¬ ся; sich aus j-s Armen ~ вырваться из чьих-л. объятий Entreißung f =, -еп лишение, отторже¬ ние, отнятие Entremüs <исп.> т = театр, одноакт¬ ная комедия, скетч Entremets <фр> [ätr(a)'me:] и =, = уст. кул. лёгкое блюдо, подаваемое перед десертом entre nous <фр.> [ätr(a)'nu:] между нами; доверительно Entrepot <фр.> [ätr(a)'po:] п -s, -s (вре¬ менный) склад Entrepreneur <фр.> [ätr(a)pra'n0:r] т -s, -е 1. театр, антрепренёр; 2. под¬ рядчик Entreprise <фр.> [ätr(g)''pri:z(a)]/=, -п [-zan] 1. театр, антреприза; 2. пред¬ приятие; подряд; работа по подряду Entresol <фр.> [ätr(g)'sol] п, т -s, -s ан¬ тресоль Entrevue <фр.> [ätr(a)'vy:] f =, -n [-'vy:gn] встреча, беседа, переговоры (крупных политических деятелей) Entrich см. Enterich entrichten vt вносить (деньги), уплачи¬ вать, платить (налоги и т. п.); j-m seinen Dank - отблагодарить кого-л. Entrichtung /=, -еп уплата, оплата, рас¬ плата, платёж, взнос; die ~ von Steuern уплата налогов; die ~ von Schulgeld плата за обучение; gegen ~ einer kleinen Gebühr за небольшую плату entriegeln vt 1. отодвигать задвижку; 2. эл., автм. деблокировать; размы¬ кать Entriegelung / =, -еп эл., автм. дебло¬ кирование; размыкание entrieren [ä'tri:-] vt приступать (к че¬ му-л.); вступать (в должность); пред¬ принимать (что-л.) entrieseln vi (s) вытекать (струёй) entrinden vt окорять (дерево), снимать кору (с дерева) entringen* I vt (j-m) вырывать силой (у кого-л.; тж. перен.); II sich ~ (D) вырываться силой (от кого-л., из че¬ го-л., из чьих-л. рук) 565 entrinnen* vi (s) (D) 1. вытекать, уте¬ кать, течь (из чего-л.); 2. избегать (че- го-л.); ускользать, убегать (от кого-л., от чего-л.); Stunde um Stunde entrann проходил час за часом; er ist dem Tode entronnen смерть миновала его, он спасся от смерти; er wird mir nicht ~! он от меня не уйдёт! öntrisch а бав. ужасный entrollen I vt развёртывать, раскаты¬ вать; II vi (s) скатываться; откаты¬ ваться; Tränen ~ den Augen слёзы катятся из глаз; III sich ~ развёрты¬ ваться (тж. перен.); ein schreckliches Bild entrollte sich uns перед нами предстала страшная картина Entropie/ =, ..pijen физ. энтропия entrosten vt тех. удалять ржавчину Entrostung /=, -еп тех. удаление ржав¬ чины entrücken I vt отталкивать, отодвигать; удалить; der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt смерть избавила его от всех забот; II vi (s) и sich ~ (D) исчезать, ускользать (из поля зрения, из памя¬ ти); den Blicken entrückt sein исчезать из поля зрения entrückt I part II от entrücken (sich); II part adj погружённый в мечты [в свои мысли]; отсутствующий (о взгляде) Entrücktheit f = отрешённость, погру¬ жённость в свои мысли entrümpeln vt очищать [освобождать] от хлама (чердак и т. п.) Entrümp(e)lung / =, -еп очищение [освобождение] от хлама (чердака и т. п.) entrünzeln vt разглаживать [сглажи¬ вать] морщины entrüsten I vt возмущать, приводить в негодование; II sich ~ возмущаться, приходить в негодование entrüstet I part II от entrüsten (sich); II part adj возмущённый, негодую¬ щий; ~ sein (über А) возмущаться (кем-л., чем-л.); негодовать (на кого-л., на что-либо) Entrüstung f =, -еп возмущение, него¬ дование entsaften vt выжимать сок (из фрук¬ тов, овощей) Entsäfter т -s, = соковыжималка; соковарка entsägen vi (D) отказываться (напр., от притязаний); отрекаться (от веры, трона); dem Rauchen ~ оставить куре¬ ние, перестать [бросить] курить Entsagen п -s, Entsagung/=, -en 1. от¬ каз (напр., от притязаний); отрече¬ ние (от веры, трона); 2. самоотрече¬ ние, самоотверженность; Entsagung üben отказывать себе во всём, отречь¬ ся от всего Entsagungsurkunde f акт об отрече¬ нии (напр., от трона) entsägungsvoll а бескорыстный, само¬ отверженный, готовый к самопожерт¬ вованию entsälzen vt опреснять Entscheidung Entsalzung / = опреснение Entsalzungsanlage f опреснитель Entsander m -s, = тех. песколовка entsatteln vt расседлать Entsatz m -es деблокирование (окру¬ жённых войск) Entsätzarmee f, Entsätztruppen pl деблокирующие войска entsäuern vt хим. нейтрализовать (что-л.), удалять кислоту (из чего-л.) entschädigen vt (für А) вознаграждать (кого-л. за что-л.), возмещать, ком¬ пенсировать (убытки, ущерб кому-л.); j-n für seine Verluste ~ возместить кому-л. убытки; ich fühle mich voll¬ kommen entschädigt я полностью удовлетворён, я никаких претензий больше не имею Entschädigung f =, -еп возмещение (ущерба, убытков), компенсация; репарации Entschädigungsanspruch т требова¬ ние возмещения (ущерба, убытков); ~betrag т юр. размер возмещения (ущерба, убытков) entschädigungslos adv безвозмездно Entschädigungs||pflicht f юр. обязан¬ ность возмещения (ущерба, убытков); ~preis т, "-summe/отступное (деньги) entschälen vt снимать кожуру [скорлу¬ пу] (с чего-л.); Nüsse ~ колоть [чис¬ тить] орехи Entschalung/=, -еп стр. распалубка entschärfen vt 1. воен, разряжать (мину и т.п.); удалять взрыватель [капсюль]; 2. притуплять, смягчать (остроту чего-л.) entschäumen vtxuM. гасить пену Entschäumer т -s, = хим. пеногаситель, противопенное средство, антивспени¬ ватель Entscheid т -(e)s, -е решение, резолю¬ ция; einen - treffen принимать реше¬ ние [резолюцию] entscheiden* I 1. vt, vi (in D, über A) решать, разрешать (вопрос, проблему и т. п.); für j-n ~ решать в чью-л. поль¬ зу; den Prozeß zu j-s Gunsten ~ решать дело в суде в чью-л. пользу; etw. im voraus ~ предрешать что-л.; 2.: für sich ~ одержать победу (в матче, соревнований); II sich ~ 1. решаться (о деле, судьбе); 2. (für А) решаться (на что-л.); er hat sich für den Lehrer¬ beruf - он решил стать учителем entscheidend I part I от entscheiden; II part adj решающий, решитель¬ ный Entscheidung / =, -en 1. решение; die ~ kann zu seinen Gunsten ausfallen реше¬ ние может быть в его пользу; eine ~ herbeiführen добиться решения; воен. решить исход боя; eine ~ treffen прини¬ мать решение; sich (D) die ~ Vorbehal¬ ten оставить за собой право принять решение; jetzt steht er vor der ~ теперь ему надо принять решение [решить]; zu einer ~ kommen прийти к решению [к выводу], принять решение; das führte zu keiner ~ это не привело к со¬
Entscheidungsbefugnis 566 Entsetzen глашению; die Sache gelangte endlich zur - наконец всё решилось; 2. спорт. финал; решение; in die - gelangen выйти в финал; 3. (тж. gerichtliche ~) юр. приговор, решение [определение] суда Entscheidungsbefugnis f право ре¬ шать; -findung /: wissenschaftliche ~ научно обоснованное принятие реше¬ ний, принятие решений на научной основе; -frage f гром, общий вопрос, вопросительное предложение без во¬ просительного слова; -freiheit f сво¬ бода решения; -gang т финальный заезд (гребля); -gefecht п решитель¬ ный бой; -gründ т 1. решающий до¬ вод; 2. pl: -gründe мотивы судебного решения [приговора]; -kampf т ре¬ шительный бой (тж. перен.); -lauf т спорт, финальный забег; -partie f спорт, решающая партия; -punkt т мед. кризис; -recht п право выносить решение; -rennen п финальный заезд (гребля); -schlacht f решительный бой; -spiel п спорт, финальная игра; -stunde f решительный [последний] час; -weise/метод решения entschieden I part II от entscheiden (sich); II part adj решительный; опре¬ делённый; убеждённый; ein -er Gegner ярый противник; ein -er Gewinn [Vorteil] 1) верная прибыль; 2) несомненная польза; ein -er Narr круглый дурак; eine ~e Absage erteilen решительно отказать; eine ~e Haltung einnehmen занять решительную пози¬ цию, не колебаться (в решении ка¬ кого-л. вопроса); III part adv реши¬ тельно; наотрез; sich - gegen etw. (А) aussprechen решительно выступить против чего-л.; aufs [auf das] -ste самым решительным образом; IV mod adv несомненно, явно; das ist - falsch это несомненно [явно] непра¬ вильно Entschiedenheit / = решительность, твёрдость; решимость; eine große - an den Tag legen проявить большую ре¬ шительность; mit ~, mit großer [aller] - решительно entschlacken vt 1. мет. удалить шлак, расшлаковывать; 2. мед. выводить шлаки entschlafen* vi (s) высок. 1. засыпать; 2. скончаться, почить; 3. утихать, затихать entschlagen*, sich (G) уст. освобож¬ даться, избавляться, отделываться (напр., от забот); отказываться (напр., от притязаний); ich kann mich der Bewunderung nicht entschlagen я не могу не восхищаться entschlammen vt удалить ил (из кана¬ ла, пруда и т.п.) entschleichen* vi (s) ускользать, убегать (украдкой) entschleiern vt высок. 1. снимать вуаль [покрывало] (с кого-л., с чего-л.), от¬ крывать; 2. разоблачать; раскрывать (напр., тайну) Entschleierung/“, -еп высок. 1. снятие вуали [покрывала]; 2. разоблачение; раскрытие (напр., тайны) entschließen*, sich (zu D, für А) ре¬ шаться (на что-л.); er kann sich zu nichts entschließen он не может при¬ нять никакого решения, он ни на что не может решиться; ich habe mich anders entschlossen я передумал Entschließung / =, -en решение, поста¬ новление, резолюция Entschließungsentwurf т проект резо¬ люции entschlössen I part II от entschließen, sich; II pari adj решительный; fest - sein быть полным решимости, твёрдо решить (что-л. сделать); kurz - не долго думая; er ist zu allem - он готов на всё Entschlossenheit / = решимость; ре¬ шительность; mit - решительно entschlummern vi (s) высок. 1. задре¬ мать, уснуть; 2. скончаться, уснуть вечным сном entschlüpfen vi (s) (D) выскользнуть, ускользнуть, вырваться (у кого-л., от- куда-л.); сорваться (с языка) (у ко¬ го-л.); sich (D) etw. - lassen прогово¬ риться о чём-л.; dem Ei - вылупиться из яйца Entschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse реше¬ ние; намерение; mein - steht fest я твёрдо решил, моё решение непоко¬ лебимо; einen - fassen [treffen] прини¬ мать решение; durch eigenen - добро¬ вольно; zum - bringen заставить при¬ нять решение; zu einem - kommen прийти к решению, принять реше¬ ние; О schneller - bringt oft Verdruß поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь entschlüsseln vt расшифровывать, де¬ шифрировать; перен. раскрыть, объ¬ яснить, сделать понятным Entschlüsselung/“, -еп расшифровка, дешифровка Entschiüß||fähigkeit / решительность, решимость; -freude /, -freudigkeit f готовность (к чему-л.); -kraft/ реши¬ тельность, решимость Entschlüßlosigkeit / = нерешитель¬ ность _ Entschlüßlung см. Entschlüsselung entschlüßstark а решительный, обла¬ дающий твёрдым характером entschnüren vt расшнуровывать entschreiten* vi (s) высок, удаляться [консульских] представителей (мерным шагом) / Entsendung / =, -еп отправка, посылка entschuldbar а простительный, изви- | (делегации, экспедиции) нительный f entsetzen Ivt 1. (G) смещать (с долж- entschüMen ütpiLaTb долг (с кого-л.) отстранять (от должности); entschuldigen I pt (wegen Gj извинять, у- разжаловать; 2.: eine Festung - сни- то-л.); er ist (nicht) zu - , мать осаду с крепости это (не)простительно; das entschul- ' entsetzen III vt (mit D) испугать, при- digt ihn nicht это его не оправдывает, тт eirh ~ r-r.hor А это (для него) не оправдание; - Sie. (bitte)! извините!, проститёГ/вино- '"^'"ват!; entschuldigt fehlen отсутствовать по уважительной причине; II sich - (bei j-m wegen G) извиняться (перед кем-л. за что-л.); оправдываться; ег hat sich mit Krankheit entschuldigt он извинился, ссылаясь на болезнь; ег läßt sich - он просит извинить его (за то, что он не придёт); 0 wer sich entschuldigt, klagt sich an поел. = на во¬ ре шапка горит Entschuldigung / =, -en 1. извинение; оправдание, eine - annehmen изви¬ нить кого-л.; eine ~ vorbringen прине¬ сти (свои) извинения; er wußte keine -en vorzubringen он не смог ничего сказать в своё оправдание; für so etwas gibt es keine - это непростительно, es bedarf keiner -! не стоит (извине¬ ния)!; um - bitten просить извинения [прощения]; (ich bitte um) ~! прошу прощения!, извините!; 2. оправда¬ тельный документ; документ, содер¬ жащий извинения Entschüldigungs||brief т извинитель¬ ное письмо; письмо, содержащее извинения; оправдательный доку¬ мент; -gründ т причина для оправда¬ ния; оправдание; -schreiben п см. Entschuldigungsbrief; -zettel т оправ¬ дательная записка (родителей о про¬ пуске учеником занятий в школе) Entschuldung / =, -еп ликвидация задолженности entschuppen vt чистить (рыбу), сни¬ мать чешую (с рыбы) entschweben vi (s) высок, улетать, уноситься entschwefeln vt хим., мет. обессери¬ вать, удалить серу, десульфурировать Entschwefelung / =, -еп хим. обессери¬ вание; - von Rauchgasen обессерива¬ ние дымовых газов entschweißen vt текст, очищать (шерсть) от жира и пота entschwinden* vi (s) высок, исчезать; die Jahre ~ годы бегут; den Blicken - скрыться из виду; dem Gedächtnis - исчезнуть [изгладиться] из памяти; die Adresse war mir plötzlich ent¬ schwunden я вдруг забыл адрес; schnell entschwindet das Glück счастье быстротечно entseelt а поэт, бездыханный, мёртвый entsenden'*’ vt посылать, отправлять; eine Delegation - направить делега¬ цию; einen Speer ~ послать копьё entsendend I part I от entsenden; II pari adj: der -e Staat государство, направляющее дипломатических "ве́сти в ужас (чем-л.); II sich - (über А, vor D, редко bei D) ужасаться (чему-л.), приходить в ужас, быть в ужасе (от чего-л.) Entsetzen п -s ужас; von - gepackt охва¬ ченный [объятый] ужасом; vor - от
entsetzlich 33 33 3 3 w3 • ужаса; zu aller zum ~ aller к ужасу всех; zu meinem ~ к моему ужасу entsetzlich I а ужасный, ужасающий; II adv разг, очень, ужасно, страшно; ich bin - müde я страшно устал Entsetzlichkeit f =, -еп ужас (какого-л. положения um. п.) entsetzt I part II от entsetzen (sich); II part adj испуганный, объятый ужа¬ сом; er war - он был испуган, он был в ужасе Entsetzung I/=, -еп смещение (с долж¬ ности), отстранение (от должности); разжалование Entsetzung II/ = см. Entsetzen entseuchen vt обеззараживать, дезин¬ фицировать, дезактивировать, очи¬ щать Entseuchung/“, -еп обеззараживание, дезинфекция; дезактивация, очистка Entseuchungsanstalt /, Entseu¬ chungszelle / дезинфекционная ка¬ мера entsichern vt снять с предохранителя, (по)ставить на боевой взвод (оружие) Entsicherung / ==, -еп снятие с предох¬ ранителя, постановка на боевой взвод (оружия) entsiegeln vt распечатывать (что-л.), снимать печать (с чего-л.) entsinken* vi (s) (D) выпадать (напр., из рук) entsinnen*, sich (G) помнить, вспоми¬ нать (о чём-л.); припоминать (что-л.); ich kann mich der Sache nicht entsin¬ nen я не могу вспомнить этого; soviel ich mich entsinne... насколько я пом¬ ню..., wenn ich mich recht entsinne... если мне память не изменяет... entsittlichen vt развращать, деморали¬ зовать Entsittlichung / = развращённость (нравов), деморализация entskläven [-v-] vt раскрепощать Entsklavung [-v-]/ = раскрепощение entsorgen vt удалять, ликвидировать, утилизировать (отходы) Entsorgung / = удаление отходов (напр., атомных электростанций, в целях охраны окружающей среды) entspannen I vt 1. разряжать; ослаб¬ лять напряжение [напряжённость], расслаблять; 2. тех. снимать напря¬ жения; разгружать (от напряжений); снимать [уменьшать] давление; 3. распрягать, отпрягать (лошадь); II sich ~ 1. отдыхать; 2. расслабиться; er entspannte sich он перестал напря¬ гаться; die innenpolitische Lage entspannt sich внутриполитическая напряжённость ослабевает Entspannung / -, -en 1. разряжение, разрядка, ослабление напряжения [напряжённости]; internationale ~, die ~ der internationalen Lage ослабление [разрядка] международной напря¬ жённости; 2. воен, спуск (стреляюще¬ го приспособления́); 3. мед. расслабле¬ ние, атония; 4. отдых, успокоение; die ~ der Nerven trat langsam ein постепен¬ 567 но нервы стали успокаиваться; 5. тех. снятие напряжений; разгрузка (от на¬ пряжений); снятие [уменьшение] давления Entspännungs|bestrebungen pl стрем¬ ление к ослаблению напряжения (международного положения) entspannungsfeindlich а направлен¬ ный против разрядки (напряжён¬ ности) Entspannungsgespräch п перегово¬ ры, проводимые в интересах разряд¬ ки; диалог в интересах разрядки; ~glühung / мет. отжиг для снятия напряжений; ~ Politik / политика, на¬ правленная на ослабление напряжён¬ ности; политика разрядки; ~prozeß т процесс разрядки; ~übung/упражне¬ ние на расслабление (гимнастика) entspannen* I vt начинать, затевать, завязывать (разговор и т. п.); II sich ~ завязываться, начинаться, возникать (о разговоре), зарождаться (о дружбе, любви) entsprechen* vi соответствовать, отве¬ чать (требованиям); j-s Wunsch(e) ~ высок, пойти навстречу чьему-л. же¬ ланию, исполнить чьё-л. желание entsprechend I part I от entsprechen; II part adj соответственный, соответ¬ ствующий; соразмерный; III prp (D) (сокр. entspr.) стоит б. ч. после су¬ ществительного согласно, соответ¬ ственно, в соответствии; seinem Vor¬ schlag - seinem Vorschlag согласно [соответственно] его предложению, в соответствии с его предложением; - der neuen Verordnung согласно ново¬ му распоряжению [предписанию]; dem Alter - соответственно возрасту; er wird ~ seiner Arbeit entlohnt он получа¬ ет зарплату по своему труду Entsprechung / =, -еп соответствие; эквивалент entsprießen* vi (s) (D) 1. произрастать, вырастать (из чего-л.); 2. поэт, проис¬ ходить, брать своё начало (из чего-л., от кого-л.); sie sind demselben Boden entsprossen они земляки; der Ehe entsprossen zwei Kinder от этого брака родилось двое детей entspringen* vi (s) (D) 1. убегать, ускользать, бежать (от кого-л., отку¬ да-л.); (aus) dem Gefängnis ~ убежать из тюрьмы; 2. вытекать, течь (из че- го-л.), брать начало (где-л. — о реке); 3. происходить, брать своё начало (из чего-л., от кого-л.), 4. происходить, возникать (из-за чего-л.; напр., о со¬ мнении); alles Übel entspringt dem Müßiggang всё зло — от безделья entsprudeln vi (s) выбиваться (нару¬ жу), бить ключом entstehen vt обезобразить; искажать (тж. перен.) entstammen vi (s) (D) происходить (от кого-л., из чего-л.) entstäuben, entstäuben vt улавливать [удалять] пыль, обеспыливать; чис¬ тить пылесосом entsumpfen Entstäubet, Entstäuber т -s, = 1. пыле¬ сос; 2. тех. пылеосадитель, пыле¬ уловитель Entstäubung, Entstäubung / =, -en улавливание пыли, очистка от пыли, удаление пыли, обеспыливание; чист¬ ка пылесосом Entstäubungs||anlage / пылеулови¬ тель; ~apparat т пылесос entstäh(e)n* vi (s) возникать, происхо¬ дить; образоваться; es entstand ein Gedränge образовалась давка; die ent¬ standene Lage создавшееся положе¬ ние; was ist daraus entstanden? что из этого вышло?; was auch daraus - mag! будь что будет! Entstehen n -s, Entstehung/“, -en воз¬ никновение, происхождение, зарож¬ дение, образование; im Entstehen [in der Entstehung] begriffen sein нахо¬ диться в стадии возникновения [ста¬ новления, зарождения]; находиться в стадии [в периоде] организации Entstehungs||art / способ возникнове¬ ния [образования]; ~energie / хим. энергия образования; ~geschichte / история возникновения [происхож¬ дения] (чего-л.); ~grund т источ¬ ник [причина] возникновения; ~то- ment т момент возникновения; хим. момент выделения; ~weise / см. Ent¬ stehungsart entsteigen* vi (s) (D) выходить (из чего-л.) entsteinen vt чистить (плоды), удалять косточки (из плодов) entstäißen vt студ. отнять, отобрать entstellen vt обезображивать; иска¬ жать; перен. тж. извращать; переви¬ рать entstellt I part II от entstellen; II part adj обезображенный; искажённый Entstellung / =, -еп искажение; перен. тж. извращение entstöpseln vt эл. выключать штеп¬ сельной вилкой Entstördienst т радио служба борьбы с помехами entstören vt радио, свз. устранять помехи Entstörgerät п радио, свз. помехо¬ подавляющее устройство; ~stecker т эл. экранированный штекер Entstörung / =, -еп радио, свз. защита от помех, подавление [устранение] помех entstrählen I vt дезактивировать; II vi (s) (D) излучаться (из чего-л.) Entstrahlung/= дезактивация entströmen vi (s) (D) вытекать, течь (из чего-л.); Rauch entströmt dem Schornstein дым валит из трубы; Tränen entströmten ihren Augen у неё из глаз хлынули слёзы entstürzen vi (s) (D) обрушиваться; вырываться (наружу) entsühnen vt искупать (вину), попла¬ титься (за что-л.) Entsühnung / =, -еп искупление entsumpfen vt осушать (болото)
[истреблять] Entvölkerung Entsumpfung Entsumpfung f =, -en осушение (бо¬ лот) enttarnen vt воен, демаскировать, сни¬ мать маскировку enttäuschen vt разочаровывать enttäuscht I part II от enttäuschen; II part adj разочарованный; von j-m ~ sein быть разочарованным в ком-л., разочароваться в ком-л.; sich ~ fühlen чувствовать себя разочарованным, разочароваться Enttäuschung /=, -еп разочарование entthronen vt свергнуть с престола, низложить; перен. развенчивать Entthronung f =, -еп свержение с пре¬ стола, низложение; перен. развенчи¬ вание entträufeln, enttriefen vi (s) (D) выте¬ кать (каплями), капать (откуда-л.) enttrümmern vt очищать (улицы) от развалин [от обломков] Enttrümmerung f =, -еп расчистка (улиц) от развалин, удаление облом¬ ков (/разрушенных сооружений) Enttrümmerungsarbeit/, б. ч. plработа по расчистке (улиц) от развалин, уда¬ ление обломков (разрушенных соору¬ жений) entübrigen vt (G) уст. освобождать, избавлять (кого-л. от чего-л.) entvölkern vt опустошать; уничтожать население (страны) f =*, -еп обезлюдение; уничтожение [истребление] населе¬ ния (страны) Entvulkanisatiön [-v-] f = резин, девул¬ канизация entwachsen* vi (s) (D) 1. вырастать, выйти (из какого-л. возраста); der mütterlichen Aufsicht - выйти из-под надзора матери; den Kinderschuhen [der Kinderstube] ~ выйти из младен¬ ческого возраста; der Schule [der Rute] ~ выйти из школьного [детско¬ го] возраста; 2. вырастать, возникать (из чего-л.) entwaffnen vt разоружать; обезоружи¬ вать (тж. перен.) Entwaffnung f =, -еп разоружение; обезоруживание entwähren vt 1. эк. лишать валютной ценности; 2. юр. ист. лишать права владения Entwährung f =, -en 1. эк. лишение ва¬ лютной ценности; 2. юр. ист. лише¬ ние права владения entwalden vt обезлесить; вырубать лес (где-л.) Entwaldung f =, -еп обезлесение; вы¬ рубка леса (где-л.) entwallen vi (s) (D) поэт, вытекать (из чего-л.) entwändeln vi (s) высок, уйти, удалиться entwänken vi (s) уйти шатаясь entwarnen vi воен, объявлять отбой (после тревоги); отменять положение боевой готовности Entwärnung f =, -en 1. воен, отбой (тревоги); отмена положения боевой готовности; 2. см. Entwarnungsfrisur 568 Entwärnungs||frisur/шутл. вид причёс¬ ки (волосы на затылке гладко зачёса¬ ны наверх); ~signal п воен, сигнал «от¬ бой» entwaschen* vt вымывать, намывать (напр., золото из песка) entwässerbar а осушимый, поддаю¬ щийся осушению entwässern vt обезвоживать, осушать, дренировать; отводить воду (отку- да-л.) entwässert I part II от entwässern; II part adj осушенный Entwässerung / =, -en 1. обезвожива¬ ние, дренаж, осушение; отведение во¬ ды (откуда-л.); 2. гидр, обезвожива- ние;_опорожнение; канализация Entwässerungs||absenkung / гидр. понижение (уровня воды) при осуше¬ нии; ~anlage f водоотводное [дре¬ нажное] сооружение, осушительная [дренажная] установка; водоотлив, водоотливная установка; "-arbeiten/?/ осушительные [дренажные] работы; ~graben т осушительная [дренаж¬ ная] канава, осушитель; ~grube f гидр, дренажный колодец; -kanal т водоотводный канал; -netz п канали¬ зационная [дренажная] сеть; сеть осушительных каналов; ~rohr п водоотводная [дренажная] труба; "•schleuse / гидр, осушительный шлюз-регулятор; -sieb п горн, обезво¬ живающий грохот; ~strecke f горн. дренажный штрек; -System п осуши¬ тельная сеть [система] Entwäßrung см. Entwässerung entweder (entweder): entweder... oder cj или... или..., либо... либо...; ~ heute oder morgen или сегодня, или завтра; - ist er ein Wahnsinniger oder ein Genie он либо безумец, либо гений; - sie kommt oder ruft an oder schreibt oder schickt einen Boten она либо придёт, либо позвонит по телефону, либо на¬ пишет, либо пришлёт курьера; einer muß gehen, (-) ich oder du один дол¬ жен идти, либо я, либо ты; - so oder gar nicht! или так, или никак!; - du arbeitest mit, oder (du) läßt uns in Ruhe или ты будешь работать с нами, или (ты) оставишь нас в покое; - oder! одно из двух! Entweder-Oder (Entweder-Oder) п -s выбор, альтернатива, дилемма entwähren vt разоружать, обезоружи¬ вать Entwehrung f =, -en 1. разоружение, обезоружение; 2. юр. отнятие вещи по судебному решению entweichen* vi (s) 1. высок, удаляться, скрываться (из виду); убегать (отку- да-л., от кого-л.); die Nacht entweicht поэт, ночь отступает; 2. улетучи¬ ваться, выходить (о газе); утекать (о токе) Entweichgeschwindigkeit / астр, ско¬ рость убегания, скорость ускольза¬ ния; вторая космическая скорость (для Земли) Entwicklungsfähigkeit Entweichung / =, -en 1. высок, удаление; бегство; 2. улетучивание; выход, утечка entweihen vt лишать святости; развен¬ чивать: осквернять (святыню) Entweihung / =, -еп лишение святости; развенчивание; осквернение (свя¬ тыни) entwänden’*’ vt (j-m) похищать (у ко¬ го-л.), (у)красть (у кого-л.); отнимать (у кого-л.) Entwändung f =, -еп (по)хищение, кража entwärfen* vt набрасывать, черти- (проект, схему); делать набросок; проектировать; einen Plan ~ составить [разработать] план Entwärfer т -s, = модельер, проекти¬ ровщик entwärten vt 1. обесценивать; деваль¬ вировать; 2.: eine Marke ~ погашать марку (почтовую, гербовую) Entwärter т -s, = компостер (в транс¬ порте) Entwärtung / =, -en 1. обесценение; де¬ вальвация; 2. погашение (почтовых, гербовых марок) entwäsen v дезинфицировать, дезин- секцировать Entwäsung f =, -еп дезинфекция, де¬ зинсекция entwätzen vi (s) (D) разг, сбежать, улизнуть (от кого-л.) entwickeln I vt 1. развивать; совершен¬ ствовать, разрабатывать; 2. развивать (проявлять, напр., энергию, скорость); 3. развивать (мысль, план); 4. разраба¬ тывать проект (чего-л.), проектиро¬ вать; 5. мат. разлагать; 6. хим. выде¬ лять, освобождать; 7. фото про¬ являть; nach Zeit ~ проявлять по времени; 8. уст. распутывать; II sich ~ 1. развиваться; 2. (zu D) превращать¬ ся (во что-л. — путём, в результате развития); 3. воен, развёртываться, принимать (пред)боевой порядок Entwickelung см. Entwicklung Entwickler т -s, = 1. конструктор, изо¬ бретатель; 2. фото проявитель; 3. тех. генератор Entwicklung f =, -en 1. развитие; in (der) ~ begriffen sein развиваться, находиться в стадии развития; 2. фо¬ то проявление; 3. воен, развёртыва¬ ние (тактическое); die ~ der Lage из¬ менение обстановки; 4. перестроение колонны (гимнастика); 5. мат. разло¬ жение (напр., бинома); 6. разработка (проекта и т. п.) Entwicklungs||anstalt f фотолаборато¬ рия (по проявлению фотоплёнки и киноплёнки); проявочный цех; "•arbeiten plmex. разработки; опытно¬ конструкторские работы; ~dose / фото бачок для проявления (плёнки) entwicklungsfähig а способный разви¬ ваться; eine ~е Stellung место [долж¬ ность] с перспективой дальнейшего продвижения (по службе) Entwicklungsfähigkeit f способность развиваться; -farbstoffe pl красите¬
entwillt 569 Entzündbarkeit ли, образующиеся при проявлении; -flüssigkeit f фото проявитель (жид¬ кость); -frage f пед. развивающий вопрос; -gang т ход развития; -geschickte / биол. история разви¬ тия; -gesetz п закон развития; -heiter т специалист по оказанию помощи развивающимся странам; сотрудник службы помощи развива¬ ющимся странам; -hemmung f за¬ держка в развитии; -hilfe/(экономи¬ ческая) помощь развивающимся странам; -Ingenieur [-зе„ш0:г] т ин¬ женер-разработчик; -jähre pl годы роста [развития, созревания], пере¬ ходный возраст; -kosten pl расходы [затраты] на проведение опытно-кон¬ структорских pa6oT;~kraft f сила раз¬ вития; -länder pl развивающиеся страны; -lehre f теория развития, эволюционная теория; -maschine у́ кино проявочная машина; -niveau [-zvo:] п уровень развития; ökonomi¬ sches -niveau уровень экономическо¬ го развития; -papier п 1. фотобумага с проявлением; 2. копировальная бумага; -periode f 1. период разви¬ тия; 2. мед. период полового разви¬ тия; -prozeß т процесс развития; -roman т лит. роман становления (героя); -stand т уровень развития; -stufe f степень [стадия] развития; -tempo п темп [темпы] развития; -theorie f см. Entwicklungslehre; -trog т фото ванна для проявления (плёнки); -Übungen pl спорт, обще¬ развивающие упражнения; -ver¬ fahren п фото проявление; -vor¬ schlag т рационализаторское пред¬ ложение; -weg т путь развития; -zeit f период развития entwillt а обезволенный entwinden* I vt (j-m) вырывать, отнимать (что-л. у кого-л.); II sich - (D) вырываться (из чьих-л. рук, объятий) entwirken, sich проявить активную деятельность, развернуться (твор¬ чески) entwirren'*’ vt распутывать; перен. тж. разбирать (дело) Entwirrung у́ =, -en 1. распутывание; перен. тж. разбирательство (дела); 2. выход из ближнего боя (бокс) entwischen vi (s) (D) убежать, уйти, улизнуть (от кого-л.); j-n - lassen дать убежать [уйти, улизнуть] кому-л., упустить кого-л.; die Gelegenheit - lassen упустить (удобный) случай, не воспользоваться (благоприятным) случаем entwöhnen I vt (G, von D) отучать (от чего-л.); ein Kind - отнимать ребёнка от груди; II sich - (G, von D) отучаться, отвыкать (qm чего-л.) Entwöhnen п -s, Entwöhnung у́ =, -en 1. отнятие (ребёнка) от груди; 2. иско¬ ренение привычки, утрата привычки Entwöhnungsanstalt у́ наркологиче¬ ская клиника; профилакторий для алкоголиков [для наркоманов]; -kur/ лечение от алкоголизма [от наркома¬ нии] entwöhnungswillig а готовый отказать¬ ся от какой-л. вредной привычки (курения и т. п.), согласный пройти курс лечения (от алкоголизма, нарко¬ маний) entwölken, sich проясняться (о небе; тж.перен.) entwürdigen vt унижать, лишать досто¬ инства, оскорблять достоинство; j-n zu etw. (D) ~ низводить кого-л. до по¬ ложения...; den Menschen zu einer Maschine ~ превращать человека в машину entwürdigend I part I от entwürdigen; II part adj унизительный; in einer ~en Weise унизительно, унижая (чьё-л.) достоинство Entwürdigung/“, -еп унижение, лише¬ ние достоинства, оскорбление досто¬ инства Entwurf т -(e)s, ..würfe (сокр. Entw.) на¬ бросок, эскиз; план, проект; der - eines Vertrages [zu einem Vertrag] проект до¬ говора; der ~ eines Vortrages конспект доклада; einen ~ machen [anfertigen, ausarbeiten] (von D) сделать набросок [эскиз, план, проект] (чего-л.); im - вчерне; в схеме; er steckt voll von Entwürfen [voller Entwürfe] он полон планов Entwürfsbüro n проектное бюро, про¬ ектная мастерская entwurzeln vt вырывать с корнем, вы¬ корчёвывать; перен. тж. искоре¬ нять entwurzelt I part II от entwurzeln; II part adj вырванный с корнем, отор¬ ванный, отторгнутый (от чего-л.); потерявший связь (с чем-л.) Entwürz(e)lung / =, -еп вырывание с корнем, выкорчёвывание; перен. тж. искоренение entzaubern vt 1. снимать чары (с ко- го-л.), расколдовывать (кого-л.); 2. ли¬ шать очарования; 3. разочаровывать, отрезвлять; 4.: dem Instrument herr¬ liche Töne - извлекать из инструмента прекрасные звуки Entzauberung у́ =, -en 1. снятие чар (с кого-л.), расколдовывание (кого-л.); 2. разочарование, отрезвление entzerren vt свз., фото корректировать, устранять искажения Entzerrer т -s, = свз., радио корректор, компенсатор искажений Entzerrung у́= 1. свз., радио, фото кор¬ рекция, компенсация искажений; 2. геод. трансформирование (аэро¬ фотоснимков) entziehen* I vt 1. (j-m) лишать (чего-л. кого-л.), отнимать (что-л. у кого-л.); j-m die Bezüge ~ прекратить платежи кому-л.; j-n den Blicken der anderen - скрыть [спрятать] кого-л. от посто¬ ронних взглядов; j-m den Boden unter den Füßen - выбить у кого-л. почву из-под ног; j-m Tabak - запретить ко¬ му-л. курить; j-m das Wort ~ лишить кого-л. слова; 2. (D) извлекать, вытя¬ гивать (что-л. из чего-л.); II sich - (D) 1. уклоняться (от чего-л.); избегать (чего-л.); sich den Blicken ~ скрыться от взглядов; er entzieht sich unserer Gesellschaft он избегает нашего общества; sich seinen Pflichten [Ver¬ pflichtungen] - уклоняться от своих обязанностей; sich j-s Umarmung - ос¬ вободиться от чьих-л. объятий; 2. не поддаваться (напр., учёту); das entzieht sich der Berechnung это не поддаётся вычислению; das entzieht sich unserer Kenntnis это нам неиз¬ вестно; das entzieht sich meiner Kompetenz это не входит в мою ком¬ петенцию Entziehen п -s 1. см. entziehen; 2. укло¬ нение (фехтование) Entziehung /=, -en 1. уклонение (напр., от обязанностей); 2. лишение, отня¬ тие; - der elterlichen Gewalt лишение родительских прав (судебным реше¬ нием); 3. мед. воздержание Entziehungsanstalt / лечебница для алкоголиков [для наркоманов]; -kur/ лечение алкоголиков [наркоманов] воздержанием entzifferbar а разборчивый (о почер¬ ке); ein schwer -er Brief неразборчивое письмо Entzifferer т -s, = 1. дешифровальщик, расшифровщик; 2. тех. дешифратор, декодирующее устройство entziffern vt расшифровывать, дешиф¬ рировать: разбирать (почерк и т. п.) Entzifferung / “, -еп расшифровка, дешифрование Entziffrer см. Entzifferer Entzimmerung f =, -еп горн, удаление [выбивка, извлечение] крепи entzücken vt восхищать, приводить в восторг; обвораживать Entzücken п -s восхищение, восторг; in - geraten восхищаться, приходить в восторг; j-n in - versetzen восхищать, приводить в восторг кого-л. entzückend Ipartlот entzücken; II part adj прелестный, восхитительный; обворожительный; замечательный entzückern vt извлекать сахар (из чего-л.), обессахаривать entzückt I part II от entzücken; II part adj (von D, über А) восхищённый (чем-л., кем-л.), в восторге (от чего-л., от кого-л.) Entzückung / =, -еп восторг, экстаз; восторженность Entzüg т -(e)s (G) 1. извлечение, вытягивание (чего-л.); 2. лишение (че- го-л.); запрещение, отнятие (чего-л.) entzügeln vt разнуздать (тж. перен.) entzügelt I part II от entzügeln; II part adj разнузданный, распущенный entzündbar а (легковоспламеня¬ ющийся; способный детонировать; перен. пылкий, горячий Entzündbarkeit / = воспламеняемость; взрываемость
entzünden entzünden I зажигать, воспламенять; поджигать; разжигать (тж. перен.); II sich ~ 1. загораться, разгораться (тж. перен.); воспламеняться; 2. мед. воспаляться entzundern vt тех. удалять окалину (с чего-л.) entzündet I part II от entzünden (sich); II part adj мед. воспалённый entzündlich a i. (легковоспламеня¬ ющийся; способный детонировать; 2. вспыльчивый; 3. мед. воспалитель¬ ный Entzündlichkeit f = 1. воспламеняе¬ мость; взрываемость; 2. вспыльчи¬ вость Entzündung /=, -en 1. воспламенение, вспышка; инициирование заряда (взрывчатого вещества); 2. мед. вос¬ паление Entzündungs||funke т эл. искра запала, запальная искра; ~herd т мед. очаг воспаления; ~punkt т физ. точка вос¬ пламенения; “Symptome pl признаки [симптомы] воспаления entzündungswidrig а: ~е Mittel мед. противовоспалительные средства entzwei adv надвое, пополам; ganz ~ вдребезги; ~ sein быть разбитым [сло¬ манным], разбиться, сломаться; die Schuhe sind ~ ботинки порвались entzwei||beißen* отд. vt перекусить пополам, раскусить; “brechen* I vt разламывать, раскалывать, (с)ломать, разбивать; II vi (s) разламываться, раскалываться, (с)ломаться, разбить¬ ся; “drücken vt раздавить entzweien I vt поссорить (кого-л.), посеять раздор (между кем-л.); II sich ~ рассориться; поссориться entzwei||fallen* отд. vi (s) разбиваться, разламываться (при падении); ~geh(e)n* vi (s) 1. разбиваться, разла¬ мываться, раскалываться; 2. рассо¬ риться entzwäigen vt обрезать ветви [сучья] (у деревьев) entzwei||machen отд. vt разламывать, раскалывать, (с)ломать; ~reißen* I vt разрывать (пополам); II vi (s) разры¬ ваться (пополам); “schlagen* vt раз¬ бивать, раскалывать; “schneiden* vt разрезать (пополам); “springen* vi (s) треснуть, лопнуть; расколоться (на два куска); “tanzen vt; sie hat ihre Schuhe entzweigetanzt она протёрла свои туфли на танцах Entzweiung /=, -еп разрыв, размолвка, раскол entzwi'ngen* vt вынуждать (к чему-л.), вымогать (что-л.) Enukleation f =, -еп мед. вылущение, энуклеация enukleleren vt 1. объяснять, пояснять; 2. мед. вылущивать Enumeration /=, -еп перечисление enumen'eren vt перечислять Enunziatiön f =, -еп торжественное объяснение, оглашение, провозглаше¬ ние 570 enunzi'eren vt торжественно объяснять, оглашать, провозглашать Enurese f, Enuresis f =, ..resen мед. недержание мочи Enveloppe <фр> [äva'bpfg)] f =, -n [-рэп] 1. обложка, обёртка; 2. конверт; 3. мат. огибающая enveloppieren [ävalo-] vt обёртывать; вкладывать в конверт Envers <фр.> [ä'vc:r] т =, = оборотная сторона еп vogue <фр.> [ä'vo:g и ä'vog] излюб¬ ленный; популярный; модный Envoi expres <фр.> [ä'vöa eks'pre:] т = = спешное почтовое отправление (от¬ метка на спешной международной корреспонденции) Envoye <фр.> [ävöaje:] т -s, -s дип. посланник Enz f = р. Энц (приток Неккара) enzeln vt швейц, критиковать, приди¬ раться; брюзжать Enzephalitis /= мед. энцефалит, воспа¬ ление мозга Enzephalogramm п -s, -е мед. энцефа¬ лограмма Enzephalographi'e f = мед. энцефало¬ графия Enzian т -s, -е бот. горечавка (Gentia¬ na L.) Enzojoti'e f=, ..tijen вет. энзоотия Enzyklika /=, ..ken энциклика, папское послание enzykiisch а энциклический (располо¬ женный или вращающийся по кругу) Enzyklopädie /=, ..dljen энциклопедия Enzyklopädiker т -s, = составитель энциклопедии [энциклопедического словаря] enzyklopädisch а энциклопедический Enzyklopädist т -еп, -еп энциклопе¬ дист Enzym п -s, -е мед., хим. энзим, фермент eodem dl je <лат.> в тот же день е́о ipso <лат.> само собой; безусловно Eolienne [eo'ljen] / = эольен (шёлковая ткань) Eoh'th т -(e)s и -еп, -е и -еп археол. эо- г лит Eos 1./-’ греч. миф. Эос (богиня утрен¬ ней зари); 2. / = поэт, утренняя заря Eosln п -s хим. эозин (краситель) eosimeren vt красить эозином Eozän п -s геол, эоцен Eozöikum п -s палеонт. эозойский период eozöisch а палеонт. эозойский epagögisch а 1. привлекательный, со¬ блазнительный; 2. лог. индуктивный, обобщающий Epakte f =, -п астр, эпакта (число дней, прибавляемое к лунному году, чтобы сделать его равным солнечному) Eparchle /=, ..chijen церк. уст. епархия Epaulett <фр.> [еро-] п -(e)s, -s, Epaulette f =, -n эполет Epeirogenese см. Epirogenese Epen pl от Epos Epenthese, Epenthesis f =, ..thesen лингв, эпентеза episch Epexegese f -n пояснение, коммен¬ тарий Ephebe m -n, -n 1. эфеб (в Древней Гре¬ ции); 2. юноша, достигший совершен¬ нолетия Epheble f = юношеский возраст Epheh'de/“, -п, б. ч.р1 веснушка ephemer а эфемерный, скоропреходя¬ щий Ephemere /=, -n 1. эфемера (растение с коротким циклом вегетации); 2. зо¬ ол. подёнка (Ephemera L.) Ephemeride / =, -n 1. б. ч. pl см. Eintagsfliege 1; 2. явление-одноднев¬ ка, эфемерида; 3. pl астр, эфемериды ephemerisch см. ephemer Ephialtes т = государственный измен¬ ник Ephor т -еп, -еп ист. эфор, чиновник в Древней Греции Epidemie /=, ..mijen эпидемия Epidemiolog(e) т ..gen, ..gen эпидемио¬ лог epidemisch а эпидемический Epidermis f =, ..men анат. эпидермис Epidiaskop п -s, -е опт. эпидиаскоп Epigenese, Epigenesis f =, ..nesen би¬ ол. эпигенез epigonal а эпигонский Epigone т -п, -п эпигон epigonenhaft а эпигонский Epigonentum п -(e)s эпигонство epigönisch а см. epigonenhaft Epigonismus т = см. Epigonentum Epigramm п -s, -е эпиграмма Epigrammatiker т -s, = автор эпи¬ грамм, эпиграмматист epigrammatisch а эпиграмматиче¬ ский; колкий, язвительный Epigrammatist т -еп, -еп см. Epigrammatiker Epigraph п -s, -е эпиграф Epigraphik/“ эпиграфика epigräphisch а эпиграфический Epik/ = эпическая поэзия, эпика Epikärp п -(e)s, -е бот. эпикарпий Epiker т -s, = эпический поэт Epikrise, Epikrlsis/=, ..эепл/еЭ. эпикриз Epikuräjer т -s, = филос. эпикуреец (тж. перен.) epikurejisch, epikurisch а эпикурей¬ ский (тж. перен.) Epilation / =, -еп эпиляция, удаление волос Epilepsie / =, ..sijen мед. эпилепсия, падучая болезнь Epileptiker т -s, = мед. эпилептик epileptisch а мед. эпилептический epilieren vt удалять волосы Epilog т -(e)s, -е эпилог, заключитель¬ ная часть; послесловие Epiphora / = 1. лит. эпифора; 2. мед. слезотечение Epiphyse /=, -n 1. анат. суставной ко¬ нец кости, эпифиз; 2. зоол. эпифиз, шишковидная железа Epiphyt т -еп, -еп бот. эпифит Epirogenese / = геол, эпейрогенез, эпейрогения episch а эпический
Episkop Episkop n -s, -e опт. эпископ episkopal а церк. епископский, еписко¬ пальный Episkopat т, п ~(e)s, -е церк. 1. сан епископа; 2. епископат (собрание епископов); 3. епархия Episkopus т =, ..pi и ..skopen церк. епископ Episode f =, -п эпизод episodenartig а второстепенный, случайный, эпизодический, представ¬ ляющий собой (лишь) эпизод episodenhaft, episodisch а эпизоди¬ ческий, случайный Epistel f =, -п 1. письмо, послание; 2. библ, апостольское послание; 3. разг, нравоучение; j-m gehörig die ~ lesen читать кому-л. нравоучения [но¬ тации], отчитывать кого-л. Epistemologie f = филос. эпистемоло¬ гия Epistyl п -s, -е архит. эпистиль, архитрав Epitaph п -s, -е, Epitaphium п -s, „phijen эпитафия Epithalämium п -s, ..mijen ист. эпита¬ лама (свадебная песня в Древней Греции) Epithel п -s, -е анат., бот. эпителий Epitheton <греч.> п -s, ..ta лит. эпитет; Epitheton ornans (п = =, pl Epitheta ornantia) украшающий эпитет Epitöme f =, ..tömen извлечение, выписка, выдержка; аннотация epitomieren vt выписывать (что-л. из книг), делать выписки Epitrft т -еп, -еп лит. эпитрит Epizentralzeit / момент возникновения землетрясения в эпицентре Epizentrum п -s, ..tren эпицентр (землетрясения) Epizeuxis/= повтор (риторический) Epizöjon п -s, ..zoen и ..zoa см. Ektoparasit Epizootie/=, ..tijeneem. эпизоотия Epizykei т -s, = астр, эпицикл Epizykloide/=, -п мат. эпициклоида Epizykloidenverzahnung f тех. эпи- циклоидальное зацепление epochal [-х-] 1. см. epochemachend; 2. а разг, шикарно! Epoche [-Х-] f =, -п эпоха; период; эра; - machen открывать новую эру; перен. тж. иметь огромное значение epochemachend [е'рэхэ-] а выда¬ ющийся, эпохальный, открывающий новую эру; ein -er Sieg историческая [выдающаяся] победа Epode f =, -п лит. эпод (в античном стихосложении — лирическое стихо¬ творение, в котором длинный стих чередуется с коротким) Epopöe f =, -п эпопея, героическая ' поэма, эпос Epos п =, Epen эпос epp cj ю.-нем. 1. прежде чем, раньше чем; 2. соответствует русской вопро¬ сит. частице ли е́рра adv ю.-нем. около, приблизи¬ тельно 571 е́рреп т з.-нем. 1. кровоточить; 2. по¬ теть Eppich т -(е)з, -е бот. 1. сельдерей (Apium L.); 2. поэт., диал. (вечнозелё¬ ный) плющ Eprouvette [epru'ct(g)] f =, -п австр. 'пробирка Epsilon п -s и =, -s и австр. тж. = эпси¬ лон (пятая буква греческого алфави¬ та Е е) Equilibrist см. Äquilibrist Equipage <фр.> [ек(у)Ера:зэ] f =, -п 1. экипаж, карета; 2. экипаж (кораб¬ ля); 3. снаряжение, экипировка (напр., военная, для путешествия) Equipe [e'k(v)ip]/=, -n 1. экипаж (кос¬ мического корабля и т. п.); 2. команда (б. ч. конный спорт) Equipechef [edc(v)ipjef] т начальник команды (б. ч. конный спорт) equipieren [ek(v)i-] уст. I vt экипиро¬ вать, обмундировать, снаряжать; II sich - экипироваться, обмундиро¬ ваться, снаряжаться Equipierung [ek(v)i~] f =, -еп уст. экипировка, обмундирование, снаря¬ жение Equisetazeen pl бот. хвощовые (Equisetaceae L.) er [e:r] pron pers m (G seiner, у cm., поэт. sein, D ihm, A ihn) он; er allein он один, только он; er selbst он сам; er und sie он и она, парочка (о влюблённых, супругах) Er I pron pers уст. ты (обращение к не- дворянину); tue Er, was ich ihm sage де¬ лай, что я тебе говорю [приказываю]; j-n Er nennen говорить кому-л. «ты»; Er Schuft! ах ты, негодяй!; das veral¬ tete Er устаревшее обращение на «ты» Er II т = самец; ist der Vögel ein Er oder eine Sie? эта птица самец или самка? ег'неотд. преф, гл., указывает 1. на до¬ стижение результата: erkämpfen завоёвывать; erdenken выдумывать, придумывать; erbitten выпраши¬ вать; erzielen добиваться, достигать; 2. на начало действия или на переход в определённое состояние: erschallen раздаваться, (за)звучать; erglänzen (за)блестеть; (за)сиять; erbeben (за)дрожать, вздрагивать; erwachen просыпаться, пробуждаться; erblühen расцветать; erkränken заболевать; ermüden уставать, утомляться; 3. об¬ разует переходные глаголы от непере¬ ходных глаголов, прилагательных и су¬ ществительных: erwarten vt ждать, ожидать (ср. warten vi); ersehnen стра¬ стно желать, с нетерпением ждать; ermuntern ободрять; побуждать; erfrischen освежать; ernüchtern про¬ трезвлять, отрезвлять; erschweren за¬ труднять, осложнять; ermöglichen (с)делать возможным; erleichtern об¬ легчать; erneuen обновлять; ermannen придавать мужества, ободрять "er суф. сущ. м.р., образует 1. названия людей по их роду деятельности: Schüler школьник, ученик, Maler : Erbarmen художник; Teilnehmer участник; Fußballer футболист; 2. названия жителей стран, городов, определён¬ ных местностей: Schweizer швейца¬ рец; Engländer англичанин; Berliner берлинец; Städter горожанин; 3. реже названия инструментов и других предметов: Bohrer сверло, бурав; Träger балка; Eisbrecher ледокол; Überzieher пальто (мужское); Wecker будильник erachten vt (für А, als А) считать (за что-л. чем-л.), признавать (чем-л.), рассматривать (как что-л.); für [als] nötig - считать необходимым Erachten п -s мнение, усмотрение; meines ~s (сокр. m. Е), nach meinem meinem - nach по-моему, на мой взгляд erahnen vt предчувствовать; догады¬ ваться (о чём-л.) erängeln vt поймать на удочку; вы¬ удить (тж. перен.) erarbeiten vt 1. зарабатывать (своим трудом); вырабатывать; sich (D) ein sorgloses Alter - своим трудом обеспе¬ чить себе (спокойную) старость; sich (D) ein Vermögen ~ приобрести состо¬ яние (применив максимум усилий); 2. разрабатывать (напр., план); выра¬ батывать (навыки) Erarbeitung / =, -еп разработка (напр., плана); выработка (навыков); die - von Wissen овладение знаниями eräsmisch а в манере [в стиле, в духе] Эразма Роттердамского Eräsmisch а написанный Эразмом Роттердамским, принадлежащий ле¬ ру Эразма Роттердамского Eräto/-s греч. миф. Эрато (муза поэзии и любви) eräugen vt увидеть (б. ч. о животных) Erbadel т ист. потомственное дворян¬ ство erbangen I vi (h, s) оробеть; II vt ожи- ' дать со страхом Erb||anlage f б. ч. pl наследственность; -anspruch т притязание на наслед¬ ство; -anteil т доля наследства, наследственная доля; -antritt т вступление в права наследства; -anwartschaft f юр. возможное в бу¬ дущем право наследования erbarmen I sich - (G, über А) сжалиться (над кем-л.); II vt вызвать жалость, заставить (кого-л.) сжа¬ литься; sein Jammer erbarmte mich его горе вызвало у меня жалость, das kann [konnte] einen Stein ~ это и камень тронуло бы; 0 (daß) Gott erbarm’!, daß sich [es] Gott erbarm’! ирон, боже сохрани!, не дай бог!, er singt, daß Gott erbarm’ он поёт, хоть уши затыкай [хоть беги вон]; das ist ein Schwimmer, daß Gott erbarm’ это горе-пловец Erbarmen n -s жалость, сострадание; mit j-m ~ fühlen [haben] чувствовать жалость к кому-л.; (habt doch) ~! сжальтесь!; er kennt kein ~ он не знает жалости, он безжалостен; zum ~ разг.
erblicken erbarmenswert очень [чрезвычайно, из рук вон] пло¬ хо; es ist zum ~! разг, сердце кровью обливается! erbarmenswert, erbarmenswürdig а достойный сожаления erbärmlich I а 1. жалкий, достойный сожаления, убогий; 2. жалкий, пре¬ зренный; II adv 1. жалко, бедно (напр., быть одетым); 2. подло, низ¬ ко; 3. разг, очень, ужасно; er hustet - он сильно кашляет, у него сильный кашель Erbärmlichkeit f=, -en 1. жалкое состо¬ яние; нищета, убожество; 2. подлость, низость erbärmungs||los а безжалостный, бес¬ пощадный; -reich, -voll а жалостли¬ вый; -wert, -würdig а достойный со¬ жаления erbauen I vt i. строить, сооружать; 2. перен. строить, воздвигать; 3. разво¬ дить, возделывать erbauen II I vt доставлять удовлетво¬ рение, доставлять радость, радовать; II sich - 1. (an D) испытывать удов¬ летворение, испытывать радость (от чего-л.), наслаждаться (чем-л.); daran kann man sich - это доставит (нам) большую радость; 2. рел. возноситься душой, получать духовное наслажде¬ ние Erbauer т -s, =, -in /=, -nen 1. строи¬ тель, архитектор; конструктор; 2. пе¬ рен. строитель, созидатель erbaulich а поучительный, назидатель¬ ный; возвышающий душу; das ist ja recht ~! ирон, это весьма утешитель¬ но!; это очень мило!, лучше не приду¬ маешь!; eine -е Geschichte! ирон. весёленькая история! Erbaulichkeit f = поучительность, _ назидательность Erb|jauseinandersetzung f раздел наследства; -ausschlagung f отказ от наследства erbaut IpartIIот erbauen (sich); IIpart adj präd удовлетворённый; ich bin wenig [nicht sehr] davon ~ разг, я не в восторге от этого; er war davon alles andere, nur nicht - [als ~], er war davon nicht gerade - разг, он был далеко не в восторге от этого, это его нисколько не радовало Erbauung I / =, -en 1. строительство, постройка, сооружение, воздвижение; 2. перен. строительство, созидание Erbauung II /=, -en 1. поучение, нази¬ дание; 2. благоговение Erbauungsliteratur f поучительная [назидательная] литература, поучи¬ тельное [назидательное, душеполез- _ ное] чтение Erb||baurecht п юр. наследственное право застройки; -befugnis f право наследования; -begräbnis п фамиль¬ ный склеп, фамильная усыпальница erbberechtigt а имеющий право на на- _ следство Erbbuch п поземельная книга, кадастр Erbe I т -п, -п наследник; gesetzlicher - 572 наследник по закону, законный на¬ следник; gesetzliche ~n erster Ordnung юр. наследники по закону первой оче¬ реди; gesetzliche ~n zweiter Ordnung юр. наследники по закону второй оче¬ реди; - auf Grund testamentarischer Bestimmung наследник по завеща¬ нию; j-n zum ~n einsetzen [ernennen, machen] назначить кого-л. наследни¬ ком; 0 er hat lachende ~n hinterlassen погов. = его смерть никто не оплаки¬ вал Erbe II п -s наследство; наследие; das nationale - наследие национальной культуры; ein - antreten вступить в права наследства; ein - ausschlagen, auf ein - verzichten отказаться от на¬ следства erbeben vi (s) содрогаться, сотрясать¬ ся; (за)дрожать, вздрагивать erbjeigen а наследственный, родовой, . фамильный Erb||einigung / соглашение между на¬ следниками о разделе наследства; -einsetzung/назначение наследника Erbel/ =, -п з.-нем. земляника erben vt (von j-m, nach j-m) (унаследо¬ вать (что-л. от кого-л.); hier ist nichts zu - разг, здесь не разживёшься; ihr habt wohl geerbt? шутл. вы, вероятно, наследство получили?, вы, наверно, ж разбогатели? Erbengemeinschaft / юр. нераздель¬ ное наследство; -haftung / юр. ответ¬ ственность наследников за долги наследодателя erbenlos см. erblos 1 Erbenlosigkeit / = отсутствие наслед¬ ников ёгЬег а ю.-нем. 1. уважаемый; 2. по- . чтенный, степенный, солидный Erbeskopf т Эрбескопф (горная вер¬ шина) erbeten vt выпрашивать, вымаливать erbetteln vt 1. вымолить, выпросить, выклянчить; 2. собрать (милостыню) erbeuten 1. vt захватывать (добычу); воен, захватить, взять (в качестве тро¬ фея); 2. горн, вести добычу erbfähig а юр. способный наследовать Erbfälligkeit / юр. правоспособность по наследованию; —fall т юр. откры¬ тие наследства erbfähig а полученный по наследству, г унаследованный Erbfall(s)schuldenp/ юр. долги наслед¬ ственной массы (возникшие после от- . крытия наследства) Erbfehler т наследственный порок [недостаток]; mit einem -fehler be¬ haftet sein страдать наследственным пороком; -feind т 1. заклятый [смер¬ тельный] враг; 2. рел. чёрт; -folge / юр. порядок наследования; -folger т наследник; -froner т -s, = ист. крепо¬ стной крестьянин; -gang т 1. наслед¬ ственность; 2. юр. порядок наследова¬ ния; -gemeinschaft / см. Erben¬ gemeinschaft; -genahrh т -(e)s, -е, -genoß т ..nossen, ..nossen уст. со¬ наследник; -gesuch п заявление в суд об утверждении в правах на- _следства Erbgrind т -(e)s мед. парша Erb||gut п 1. наследство, унаследован¬ ное имущество; 2. родовое имение; -herrschaft/родовое имение; -hof т наследственный крестьянский двор (переходивший от отца к старшему сыну и не подлежавший разделу, , Германия, 1933-1947 гг.) Erbhof|recht п закон о наследственных крестьянских дворах (Германия, 1933-1947 гг.) erbieten*, sich (zu D) вызваться (сде¬ лать что-л.), предлагать свои услуги Erbieten п -s предложение (услуг) Erbietung/“ уст. см. Erbieten Erbin f =, -nen наследница Erbinformation / биол. генетическая информация erbitten* vt 1. выпрашивать; sich - lassen дать себя уговорить; er ist nicht zu ~, er läßt sich, nicht - он неумолим; ich erbitte (mir) Ihren Rat я прошу у вас совета; (sich D) j-s Verzeihung - вымолить прощение у кого-л.; 2. уст. упрашивать erbittern vt ожесточать, озлоблять erbittert I part II от erbittern; II part adj 1. озлобленный; der -ste Feind злей¬ ший враг; auf j-n - sein сердиться на кого-л.; 2. ожесточённый; ein -er Kampf упорная [ожесточённая] борьба Erbitterung / =, -еп горечь, горькая обида; ожесточение, озлобление; зло¬ ба, вражда erbittlich a; er ist - его можно упросить _ [уговорить] Erbium п -s (хим. знак Er) эрбий Erbkauf т ист. покупка в вечную [наследственную] собственность erbkrank а страдающий наследствен- г ной болезнью Erbkrankheit / наследственная бо¬ лезнь; -land п ист. коренные владе¬ ния правящего королевского дома erbläsen* vt мет. дуть, продувать; раздувать erblassen vi (s) 1. (по)бледнеть; ж 2. уст., поэт, умереть Erblassenschaft /=, -еп завещание Erblasser т -s, =, -in /=, -nen наследо¬ датель, -ница, завещатель, -ница erb[lasserisch а достающийся [переда- . ющийся] по наследству Erbjlehre / учение о наследствен¬ ности erbleichen'*’ vi (s) 1. (по)бледнеть; 2. побелеть; 3. потускнеть; 4. (part II erblichen) уст. умереть erblich I а наследственный, родовой; II adv. - belastet страдающий наслед¬ ственным пороком, с дурной наслед¬ ственностью erblichen part II от erbleichen Erblichkeit/“ наследственность erblicken vt увидеть; усматривать; etw. in rosigem Licht - видеть что-л. в розо¬ вом свете; das Licht der Welt - рож¬
erblinden 573 Erchen даться, появляться на свет, увидеть свет erblinden vi (s) 1. ослепнуть; 2. (по)тускнеть Erblindung f -еп потеря зрения, ослепление erblöden I vi (s) поглупеть; обалдеть (груб.); II sich ~ уст. стесняться; sich nicht - иметь смелость, осмели¬ ваться; er hat sich nicht erblödet... он посмел..., он не постеснялся... erblonden vi (s) шутл. стать блондин¬ кой, превратиться в блондинку (в ре¬ зультате окраски волос) erblos а 1. не имеющий наследников; не оставивший после себя наследни¬ ков (об умершем); 2. лишённый на¬ следства; j-n - machen лишать кого-л. наследства erblühen vi (s) расцветать; voll erblüht, в полном цвету; üppig erblüht в пыш¬ ном расцвете [цвету] Erbmasse/1. все наследственные при¬ знаки; 2. юр. наследственная масса, наследственное имущество erbohren vt геол, выбурить, разбурить; обнаружить (залежь) буровыми сква¬ жинами Erbonkel т богатый дядюшка (от ко¬ торого ждут наследства) erborgen vt брать взаймы erborgt I part II от erborgen; II part adj; -er Ruhm чужая слава; -e Ideen [Einfälle, Gedanken] чужие мысли erbosen I vt сердить, злить, озлоблять; II sich ~ (über А) (разо)злиться (на кого-л.) erbost IpartIIот erbosen (sich); IIpart adj озлобленный; ich war über diese Worte sehr - меня очень рассердили эти слова erbötig а präd канц. готов (zu D к че¬ му-л.); sich ~ machen [erklären], - sein, _ предложить свои услуги Erbpacht /наследственная аренда; 0 er hat die Weisheit in -pacht шутл. = у не¬ го ума палата; “Pächter т наслед¬ ственный арендатор (права которого . передаются по наследству) Erbpacht|vertrag т юр. договор на- , следственной аренды Erbprinz т наследный принц erbrausen vi (s) (за)шуметь; (зазву¬ чать; das Meer erbraust море бушует [шумит]; die Orgel erbrauste разда¬ лись (мощные) звуки органа erbrechen* I vt взламывать, вскрывать; распечатывать (письмо); das Siegel - сломать печать; einen Gang - горн. вскрыть жилу erbrechen* II vi и sich ~ рвать, вырвать; er erbricht (sich) его рвёт, его тошнит Erbrechen п -s рвота; (ein) - erregen [bewirken, hervorrufen] вызвать рвоту; bis zum - разг, до тошноты erbrechlich а вызывающий тошноту , [рвоту] Erbrecht п право наследования; ~reich п ист. государство-«наслед¬ ник» erbreitern vt расширять Erbreiterung / =, -еп расширение erbrennen* vi (s) загораться erbringen* vt 1. приводить (доказа¬ тельства); den Beweis - доказать, представить доказательство; 2.: der Verbesserungsvorschlag hat einen großen volkswirtschaftlichen Nutzen erbrächt рационализаторское предло¬ жение дало большой экономический эффект; eine bestimmte Summe - (раз)добыть [достать] определённую . сумму Erbsbrei см. Erbsenbrei Erbschaft/=, -еп наследство; наследие; eine - ablehnen отказаться от приня¬ тия наследства; eine - annehmen при¬ нять наследство; eine - antreten всту¬ пать в права наследования, прини¬ мать наследство; eine - erschleichen получить наследство обманным пу¬ тём; eine - machen получить наслед¬ ство; einer - verlustig gehen лишиться наследства; auf die - verzichten, die - ausschlagen отказаться от наследства; Auseinandersetzung der - раздел на¬ следства; Ausschlagung der - отказ от (принятия) наследства erbschaftlich а наследственный (явля¬ ющийся наследством) Erbschafts||angelegenheit / юр. дело о наследстве; ~anspruch т юр. требо¬ вание наследника о выдаче наслед¬ ственного имущества, находящегося во владении третьего лица; претензия на наследство; ~anteil т см. Erbanteil; “antritt т вступление во владение на¬ следством, принятие наследства; ~auseinandersetzung / раздел на¬ следства; “besitzer т юр. лицо, владе¬ ющее наследственным имуществом; ~erwerb т приобретение наследства; “gläubiger т юр. кредитор наслед¬ ственной массы; “kauf т договор о покупке наследственного иму¬ щества; “klage / юр. иск о наслед¬ стве; ~prozeß т юр. процесс о наслед¬ стве Erbschaftssteuer / налог с наслед- _ ства, наследственная пошлина Erb||schein т свидетельство о наследо¬ вании; “schicht /, “Schichtung / уст. раздел наследства; “Schleicher т ли¬ цо, пытающееся получить наследство обманным путём; er ist ein -Schleicher он гонится за наследством; ~schlei- cherei /=, -еп погоня за наследством; получение наследства обманным , путём Erbse/=, -n 1. горох (Pisum L.); 2. горо¬ шина; grüne ~п зелёный горошек; О mit j-m durch einen Scheffel -n ver¬ wandt sein состоять с кем-л. в очень отдалённом родстве; = седьмая вода на киселе; auf ihm hat (wohl) der Teufel ~n gedroschen шутл. на нём (будто) черти горох молотили (о рябом); es ist drei Viertel auf (kalte) ~n шутл. = по¬ ловина вчерашнего (ответ на вопрос; Wie spät ist es?); drei ~n in der Hülse machen mehr Lärm, als wenn sie voll wäre поел. = пустая бочка пуще гремит erbsenartig а гороховидный, име- _ ющий форму горошины Erbsen||baum т см. Erbsenstrauch; ~brei т гороховое пюре; ~erz п геол. бобовая руда, оолитовый лимонит; ~feld п гороховое поле; “gerächt п блюдо из гороха erbsengroß а величиной с горошину Erbsenhülse / гороховый стручок; ~käfer т зоол. зерновка гороховая (Bruchus pisorum L.); “kette / ожере¬ лье из круглых бусин; ~maus / зоол. мышь житняк (Mus agrarius Pall.); ~mehl n гороховая мука; ~mus n см. Erbsenbrei; ~schale /, ~schote / cm. Erbsenhülse; “schreck m 1. пугало на гороховом поле; 2. ирон, чучело горо¬ ховое; ~stein т мин. гороховый камень, пизолит; “Strauch т бот. чилига, карагана (Caragana Lam.); ~suppe / гороховый суп, гороховая похлёбка; ~tüll т тюль в горошках [в мушках]; ~zähler т разг, скупец, ж скряга; крохобор, мелочный человек Erbsetzer т -s, =, ~in / =, -nen уст. . завещатель, -ница Erbs||käfer см. Erbsenkäfer; “kette см. Erbsenkette; “kohle / уголь в мелких кусках; ~mehl п см. Erbsenmehl; . ~mus п см. Erbsenbrei Erbjsohn т сын-наследник Erbssuppe см. Erbsensuppe Erb||staat т ист. государство-«наслед¬ ник»; “Stück п вещь, доставшаяся [полученная] по наследству; ~sünde/ _ рел. первородный грех Erbswurst /гороховая колбаса Erb||tante f богатая тётка (от которой ждут наследства); “teil п, т 1. юр. доля наследства, наследственная доля; Anwachsung [Erhöhung] des -teils приращение наследственной доли наследника (в связи с выбытием кого-л. из сонаследников); 2. унаследо¬ ванное качество; “teilung / раздел наследства Erbteilungs|vertrag т договор о разде¬ ле наследства Erb||titel т наследственный титул, на¬ следственное звание; “fugend/врож¬ дённое (хорошее) качество; ~übel п наследственная болезнь, наследствен¬ ный недуг erbunwürdig а юр. недостойный насле- _ дователь Erb||vergleich т соглашение между наследниками о разделе наслед¬ ства; ~vermacher т, “Vermacherin / уст. завещатель, -ница; “Vermächt¬ nis п юр. завещательный отказ; “vertrag т договор о назначении наследника [об установлении заве¬ щательного отказа]; “verzieht т от¬ каз [отречение] от наследства; “Wissenschaft / учение о наслед- _ Ственности Erchen п -s, = н.-нем. самец
Erchtag Ercht(ag) m -(e)s, -e бав. вторник Erd||abdachung ['e:rt-] / стр. земляной откос; -ableiter m эл. 1. заземление; 2. молниеотвод; -ableitung f эл. за¬ земление; утечка на землю; -abplat- tung / геофиз. сплющенность Земли; -abwehr/наземная (противовоздуш¬ ная) оборона; -achse / земная ось, ось Земли erdicht I part II от erdenken; II part adj выдуманный Erdalkalimetall n щёлочноземельный металл erdalkälisch а хим. щёлочноземельный Erd||anschluß т эл. 1. заземление, включение на землю; 2. клемма [гнез¬ до] для подключения заземления; -anschüttung / 1. земляная насыпь; 2. сооружение земляной насыпи; -anziehung / земное притяжение; -apfel т см. Erdbirne; -arbeit /, б. u.pl земляные работы; -arbeiter т земле¬ коп erdarben vt скопить (деньги, вещи, от- ' называя себе в самом необходимом) Erdart /геол, тип почвы; горн, род грунта erdartig а землеобразный; землистый erdäuern vt швейц, (основательно) ' проверить; испытать Erd||auftvurf т земляная насыпь, земля¬ ной вал; -aushub т экскавация, вы¬ емка грунта; -bagger т экскаватор; землеройная машина; земснаряд; -bahn /1. тк. sgacmp. орбита Земли; 2. земляной [грунтовой] трек (вело¬ спорт); -ball т земной шар; -bank / земляной вал; воен, бруствер; -bau т 1. земляные работы; 2. подземное со- ' оружение; 3. строение Земли Erdbau||gerät п землеройная машина; -Versuchsanstalt / научно-исследо¬ вательский институт по испытанию ' грунтов [по механике грунтов] Erdbeben п землетрясение; ein - hat das Land heimgesucht в стране произо- ' шло землетрясение Erdbeben|anzeiger т сейсмограф ärdbeben|fest, ärdbeben|sicher а ' сейсмоустойчивый, сейсмостойкий Erdbeben||herd т гипоцентр землетря¬ сения; -künde / сейсмология; ~mes- ser т сейсмометр; -Schreiber т см. Erdbebenanzeiger; -welle f сейсмиче- _ ская волна Erdbeer|baum т бот. земляничник ' крупноплодный (Arbutus unedo L.) Erdbeere f земляника (Fragaria L.); hochsteng(e)lige - земляника мускус¬ ная, клубника (Fragaria moschata ' Duch.) Erdbeereis n земляничное [клубнич¬ ное] мороженое ärdbeer|farben, ärdbeer|farbig а зем- ' ляничный (о цвете) Erdbeer||kompott п компот из клубни¬ ки [из земляники]; -konfitüre / кон¬ фитюр из клубники [из земляники] ärdbeer|rot см. erdbeerfarben Erdbeersaft т земляничный [клуб¬ ничный] сок 574 Erd||behälter т стр., гидр, копаный ре¬ зервуар; -beobachtung/воен, назем¬ ное наблюдение; -beschaffenheit / гидр, свойства [качество] грунта; -beschleunigung / физ. ускорение силы тяжести; -beschreibung / опи¬ сательная география; -bewegung / астр, движение Земли; -bewohner т 1. обитатель земного шара; землянин; 2. человек, простой смертный; -Ыгпе/ ср.-нем. 1. картофель (Solanum tubero¬ sum L.); 2. земляная груша, топинам¬ бур (Helianthus tuberosus L.); ~bo- den m 1. земля; почва, грунт; etw. dem - boden gleichmachen сровнять что-л. с землёй; стереть что-л. с лица земли; vom -boden verschwinden исчезнуть с лица земли; er war wie vom -boden verschluckt он исчез, как будто его земля поглотила; 2. земляной грунт; О sich in den -boden hinein schämen быть готовым провалиться сквозь землю от стыда; -bohne / см. Erdnuß; ' -bohrer т тех. земляной бур Erdlbohrloch п буровая скважина Erd||bohrung / геол, бурение почвы; -böschung/земляной откос; -brand т подземный [рудничный] пожар erdbraun а землисто-бурый (о цвете) Erd|(brett п с.-х. отвал плуга; -buchse/ эл. зажим заземления, гнездо для за¬ земления; -bunker т воен, дерево- -земляное оборонительное сооруже¬ ние, ДЗОС; -bürger см. Erdenbürger; -dämm т земляная насыпь, дамба; земляная плотина; geschütteter -dämm насыпная земляная плотина; gewalzter -dämm укатанная земляная плотина; -dichte / плотность земли [земляного слоя], -draht т эл. провод заземления; -drehung / вращение Земли; -druck т стр. давление грун¬ та (на стены и другие части сооруже¬ ния); -durchmesser т диаметр ' земного шара Erde [е:-] / =, -n 1. Земля (планета); 2. земля (в разн. знач.); почва, грунт; heimische - родная земля, родина; jungfräuliche - целина; lockere - плы¬ вун; schwarze - чернозём; im Schoß(e) der - в недрах земли; auf ~п поэт. на земле, на свете; über der - (befind¬ lich) надземный; unter der - (befind¬ lich) подземный; über die ganze - по всему свету; zu ebener - wohnen жить в нижнем [первом] этаже; zur [auf die] - fallen упасть на землю; zwischen Himmel und - между небом и землёй (тле. перен.); ihn deckt die kühle - он умер, его (уже) нет в живых, die - bebauen обрабатывать землю [почву], auf der - bleiben не предаваться ника¬ ким иллюзиям, сохранять трезвый взгляд на вещи; mit beiden Fußen [Beinen] (fest) auf der - stehen быть практичным человеком; hier hat er den Himmel [die Hölle] auf -n он жи¬ вёт здесь как в раю [как в аду]; wie aus der - gewachsen откуда ни возьмись; как из-под земли; sich bis zur - neigen Erdennot поклониться до земли; j-n unter die - bringen разг, свести в могилу, уморить, доконать, угробить кого-л.; den Blick zur - senken опустить [по¬ тупить] глаза; 3. pl хим. земли (тугоплавкие, трудновосстановимые окислы); seltene ~п редкоземельные элементы; 0 die - küssen разг, умереть; wieder zu - werden умереть, превра¬ титься в прах Erde-Erde-Rakete / ракета класса «земля-земля» Erd||efeu т бот. будра плющевидная (Glechoma hederacea L.); -eiche! / см. Erdnuß; -einsturz m оползень; земля¬ ной обвал; осыпь (в результате землетрясения) erdelos а: -er Pflanzenbau гидропони¬ ка, выращивание растений без почвы ' (на питательной среде) Erde-Lüft-Rakete/ракета класса «зем- ля-воздух», зенитная ракета erden vt эл. заземлять Eden п -s эл. заземление Erdenbürger т обитатель земного шара, человек, простой смертный erdenfern а далёкий от жизни, нежизненный; не от мира сего Erden||ferne / большое расстояние; отдаление; -freude /, б. ч. pl земные ' радости; -gast т см. Erdenbürger Erdjenge /перешеек Erden||glück п земное счастье; -gott т влиятельный человек; pl -götter великие мира сего; -gründ т земные недра; -guter/?/земные блага; -hülle/ поэт, тело, плоть; -jahr п астр. солнечный год; -jammer т земные [житейские] страдания [горести] erdenkbar а см. erdenklich erdenken* vt выдумывать, придумы¬ вать; sich (D) eine List - пуститься на хитрость Erdenkind п см. Erdenbürger erdenklich а мыслимый; возможный; alle -en Ehren erweisen оказать всевоз¬ можные почести; alle -en Mittel ver¬ suchen испробовать все средства; sich (D) alle ~е Mühe geben приложить все усилия [старания]; auf alle ~е Art ' всеми способами Erden||kloß т 1. глыба [ком] земли; 2. библ, тварь земная, человек; -last / земное бремя; -lauf т поэт, жизнен¬ ный путь, жизнь; -leben п поэт, зем¬ ная жизнь; жизнь на земле; -leid п по¬ эт. земное [житейское] горе; -los п поэт, земной удел erdennah а земной, посюсторон- ' НИЙ Erden||not/cjv. Erdenleid; -rund п -(e)s поэт, земной шар; (весь) мир; auf dem weiten -rund на всём земном шаре; -schoß т поэт, земные недра; -Seligkeit / земное блаженство; -sohn т см. Erdenbürger; -staub т поэт, прах земной; —tal п поэт, земная юдоль; -volk п человечество, обитате¬ ли Земли, люди; -wallen п -s поэт. жизненный путь, жизнь
erdenwärts erdenwärts adv по направлению к земле, в направлении земли Erdenwurm т поэт, червь: ничтожный человек, ничтожество erder adv ю.-нем. раньше ранее Erder т -s, = эл. заземлитель, заземля¬ ющее устройство Erd||erhebung/, -erhöhung/земляная возвышенность, холм; -erschüt- terung /землетрясение erdfahl а землистый (о цвете) Erdfall т опускание [оседание] почвы; завал, обвал (земли); воронка; -fang- damm т стр. земляная перемычка; -färbe / хим. природная (минераль¬ ная) краска, земляная краска erdfarben, erdfarbig см. erdfahl Erdfeld п магнитное поле Земли, поле земного магнетизма; -ferkel п зоол. трубкозуб (Orycteropus Geoff г.); -ferne f астр, апогей; -fett п геол. 1. озокерит; 2. асфальт; -feuer п 1. огонь в недрах земли; 2. лес. низо¬ вой [наземный] пожар; -fläche / земельная площадь, земельное про¬ странство; -flachs т геол, асбест, горный лён; -floh т земляная блоха [блошка] (Halticinae); -frucht / кор¬ неплод; -gang т подземный ход; _ -gas п природный газ Erdgasfeld п месторождение природ¬ ного газа; -fernleitung / магистраль¬ ный газопровод (природного газа); -leitung / газопровод (природного газа) erdgeboren а поэт, рождённый на Земле, земной; связанный с Землёй Erdgebor(e)ne sub т, f поэт. см. Erdenbürger erdgebunden а связанный с Землёй, зависимый от условий существова- ния на Земле Erd||gefilde п поэт, земля; -geist тмиф. земной дух, гном; -gelb п геол, охра; -geruch т запах земли; -geschichte/ историческая геология; -geschoß п (сокр. Erdg.) первый этаж, партер; -gewölbe п подземелье со сводом; -gezeiten pl геофиз. приливы земной коры; -graber т землеройная машина; -grau п землисто-серая краска; -gra- vitation [-V-] f физ земное тяготение, притяжение Земли; —grille f зоол. мед¬ ведка обыкновенная (Gryllotalpa gryl¬ lotalpa Latr.); -grübe / яма; -grün n мин. землистый малахит, медная зелень; -gürtel т геогр. пояс, зона erdhaft а естественный, природный Erdhalbkugel /, Erdhälfte / полушарие (Земли) erdhaltig а содержащий землю, земля- , нистый; землистый Erd||harz п геол, асфальт; -häufen т куча земли; пригорок; -haus п грунтовая теплица; -hochbehälter т гидр, полу- заглублённый [надземный] напорный _ резервуар; -höhle/пещера, грот Erd-Hölz-Anlage / воен, дерево-земля¬ ное оборонительное сооружение, ДЗОС 575 Erd||hügei т 1. земляная возвышен¬ ность, холм; 2. могильный холм; -hülle/оболочка Земли, земная кора; -hütte f землянка erdicht см. erdig erdichten vt сочинять, выдумывать; das ist alles erdichtet und erlogen это сплошная выдумка и ложь erdichtet I part II от erdichten; II part adj 1. фантастический, сказочный; 2. выдуманный, вымышленный; фик¬ тивный; in einer -en Welt leben жить в мире фантазии; витать в облаках Erdichtung/“, -en 1. сочинение, выду¬ мывание; 2. фантазия; сказка; 3. вы¬ думка, вымысел, ложь, заведомо лож¬ ное заявление erdi'enen vt выслужить; дослужиться до (чего-л.) erdig а 1. земляной (из земли), землис¬ тый (как земля; содержащий землю); , 2. запачканный землёй, в земле Erdinnere sub п земные недра, недра Земли; -kabel п подземный кабель; , -kampf т воен, наземный бой Erdkampffakete / ракета тактического назначения, войсковая ракета; -rake- tenwaffe f ракетное оружие тактиче¬ ского назначения; войсковая реактив¬ ная артиллерия; -Stoff т стойкое г отравляющее вещество (сокр. СОВ) Erd||kanal т гидр, земляной канал; -kappe / стр. обратный свод фунда¬ мента; -karte / карта земного шара, карта полушарий; географическая карта; -kern т геофиз. земное ядро; -klosett п выгреб; -kluft / см. Erdriß; -klumpen т ком [глыба] земли; -kohle/бурый уголь; -kohlrabi т см. Erdrübe; -körper т стр. земляное те¬ ло, земляная масса; -krebs т см. Erdgrille; -kreis т высок, свет, мир, (вся) земля; -kröte / жаба обыкно¬ венная (Bufo bufo L.); -krümmung / геод. кривизна Земли [поверхности земного шара]; -kruste/земная кора; верхняя оболочка Земли, поверхност¬ ные толщи Земли; -kugel / 1. тк. sg земной шар; 2. глобус; -kühle / зем¬ лянка; -künde / = география; -kund- ler т -s, = географ erdkundlich а географический; ~е . Namen географические названия Erdleitung / эл. 1. проводимость зем¬ ли; 2. провод заземления; заземление; 3. подземная проводка; -loch п яма; -magnetismus т земной магнетизм; -mandel / см. Erdnuß; -männchen п, -männel п, -männlein п -s, = 1. миф. карлик, гном; 2. последний (неубран¬ ный) сноп; -mässe / геофиз. масса земного шара; -messer т землемер; -messung / геодезия; -metalle pl хим. редкоземельные металлы; -miete /яма для хранения корнепло¬ дов и клубнеплодов; -mine / воен. фугас; -mittelalter п мезозой, мезо¬ зойская эра (в геологической истории Земли); -mittelpunkt т центр Земли; -mörser т воен, камнемёт Erdölverschmutzung erdnah а 1. см. erdennah; 2. косм:, der ~е Raum околоземное пространство Erd||nähe/астр. 1. перигей; 2.: in -nähe у поверхности Земли; -neuzeit/ кай¬ нозой, кайнозойская эра (в геологиче¬ ской истории Земли); -nuß / арахис, земляной орех (Arachis L.) Erdnuß|öl п арахисовое масло Erdoberfläche / поверхность Земли, земная поверхность; -öl п нефть; nach -öl bohren производить бурение нефтяных скважин Erdöl||apparatur / нефтеаппаратура; -arbeitet т нефтяник (рабочий неф¬ тяной промышленности); -ausbeute / добыча нефти; -ausfuhr/вывоз неф¬ тепродуктов; -behälter т нефте¬ хранилище; -bergbau т разработка нефтяных месторождений; нефтяной промысел (действие); -bergwerk п нефтяной промысел; нефтяная шахта, нефтяной рудник; -bohrloch п неф¬ тяная скважина; -bohrung / 1. буре¬ ние нефтяных скважин; 2. нефтяная скважина erdolchen vt заколоть (кинжалом); j-n mit dem Blick - пронзить кого-л. взглядом Erdöi||derivate [-va:-] pl нефтепродук¬ ты; leichte -derivate светлые нефте¬ продукты; -erzeugnisse/?/ нефтепро¬ дукты; -feld n нефтяной промысел; нефтеносное поле; -förderländer pl нефтедобывающие страны erdöl|fördernd а нефтедобывающий Erdölförderung / добыча нефти; -fundstättenp/ нефтеносные районы; -gewinnung/cjw. Erdölförderung erdöl||haltig а нефтеносный; -höffig а перспективный (в отношении поисков _ нефти) Erdölindustrie / нефтяная промыш¬ ленность; -Konzession / концессия на добычу нефти; -leitung f нефте¬ провод; -produkt п нефтепродукт; -raffinerie / 1. нефтеочистительная установка; нефтеперерабатывающий [нефтеперегонный] завод; 2. тк. sgne- регонка нефти; -raffinierung/нефте¬ очистка erdölreich а богатый нефтью, нефте- . носный Erdölrevier [-zvi:r] п нефтяной район; -Schürfung / разведка нефти; -tanker т нефтеналивное судно erdölverarbeitend а нефтеперерабаты¬ вающий; ~е Industrie нефтеперераба¬ тывающая промышленность Erdölverarbeitung / переработка нефти Erdölverarbeitungs||werk п нефтепере¬ рабатывающий завод; -Kombinat п , нефтеперерабатывающий комбинат Erdölverschmutzung / загрязнение окружающей среды продуктами неф¬ тедобывающей промышленности; -vorkommen п месторождение неф¬ ти; -vorrat т запасы нефти; -wagen т ж.-д. нефтяная цистерна, вагон-цистерна для перевозки нефти
erdonnern 576 Erektion erdonnern vi (s) загреметь Erd||oxyd n хим. окись редкоземельного металла; ~palme f бот. геонома (Geonoma Willd.); ~pech n асфальт; ~physik f геофизика; “pistazije f cm. Erdnuß; ~pol m полюс Земли; “potential n радио потенциал Земли; ~rauch m бот. дымянка (Fumaria L.); “raum m область Земли [земного ша¬ ра]; “ rau ре f зоол. гусеница озимой совки (Agrotis segetum Schiff]; ~raute f см. Erdrauch; ~reich n 1. мир (зем¬ ной); 2. земля, почва, грунт erdreisten, sich (zu D) осмеливаться (на что-л.), посметь (что-л. сделать); иметь наглость; was erdreistest du dich? как ты смеешь? Erdreistung f =, -еп дерзость, сме¬ лость erdreschen* vt с.-х. умолачивать Erdrinde f твёрдая оболочка Земли, земная кора erdringen* vt добиться (настоятельны¬ ми просьбами) Erdriß т трещина в земле erdröhnen vi (оглушительно) (за)гре- , меть [(за)звучать] Erdrose f бот. гравилат (Geum L.) erdrosseln I vt душить, задушить, удушить (тж. перен.); уничтожить; II sich ~ удавиться Erdrosseln п -s, Erdrosselung, Erd- , rößlung /=, -еп удушение, задушение Erdrotation f вращение Земли (вокруг оси); ~rübe/брюква (Brassica napusL. var. esculenta DC.) erdrücken vt 1. задавить; 2. перен. подавить; etw. im Keime ~ подавить что-л. в зародыше; von Not erdrückt подавленный нуждой Erdrücken I n -s cm. erdrücken; der Saal war zum - voll зал был полон [битком г набит] Erdrücken II т возвышенность; гор¬ ный хребет erdrückend IpartIот erdrücken; IIpart adj подавляющий; eine -e Arbeit [Arbeitslast] изнурительная работа; ein -er Beweis неоспоримое доказа¬ тельство; eine ~e Majorität [Mehrheit] подавляющее большинство; mit -er Stimmenmehrheit подавляющим боль¬ шинством голосов Er!drückung/= подавление Erjdrüsch m -es с.-х. умолот (зерна) Erdrutsch m -(e)s, -e, ~rutschung / =, -en оползень; осыпь; земляной ж обвал Erdrutsch|sieg т -s, -е полит., спорт. ж обвальная победа Erd||sänger т зоол. малиновка (Eritha- cus Cuv.); “Satellit т спутник Земли; künstlicher -Satellit искусственный спутник Земли; ~sauggerät п тех. землесосный снаряд; “Schalter т радио переключатель заземления; “schatten т астр, тень Земли; “Scheibe / бот. цикламен (Cycla¬ men L.); “schicht/толща земли, пласт земли, земляной слой; ~schlipf т -(e)s, -е швейц, оползень; осыпь, земляной обвал; “Schluß т эл. корот¬ кое замыкание на землю; “schnacken pl зоол. долгоножки (Tipulidae); “Schnecke / зоол. слизень полевой (Limax agrestis L.); “schocke / бот. 1. подсолнечник клубненосный, то¬ пинамбур, земляная груша (Helian¬ thus tuberosus L.); 2. артишок (Cynara L.); ~scholle / глыба, ком, пласт г земли Erdschollen|brecher т с.-х. глыборез Erd||schüttung / =, -еп земляная на¬ сыпь; ~schwalbe / ласточка берего¬ вая (Riparia riparia L.); “schwefel m самородная сера; “Schwein n см. Erdferkel; “schwere / сила земного притяжения [тяготения]; сила тяжес¬ ти; “Sicht / видимость земли; ~sieb п грохот (решето); “Sittich т -s, -е зем¬ ляной попугай (Pezoporus Illig.); “Spalte / трещина в земле; ~stachei- nuß / бот. якорцы (Tribulus L.); “Stampfbau т землебитная построй¬ ка; ~staudamm т земляная плотина; ~stern т бот. звездовик (Geäster Mich.); ~stoß т подземный толчок; “Strahlung / физ. земное излучение; “Straße / грунтовая дорога; “Streit¬ kräfte pl наземные войска; “Strich т полоса земли; зона; “Ströme pl физ. токи в земле; блуждающие токи; ~stufe / геол, терраса; уступ; “Sturz т обвал (в горах); “System п свз. одно¬ проводная система с использованием земли в качестве обратного провода; “talsperre / земляная плотина; “teil т геогр. часть света; “telegra- phie / телеграфирование с примене¬ нием земли в качестве обратного про¬ вода; “temperatur / температура Земли; “tiefbehälter т гидр, подзем¬ ный резервуар; ~topf т земляной гор¬ шок (для рассады); “trabant т спут¬ ник Земли; “transportwagen т вагон [повозка] для транспортировки зем¬ ли; “truppen pl наземные войска; “Überschüttung / земляная насыпь, обсыпка erdulden vt терпеть, выносить, претер- _ певать Erdumdrehung / обращение Земли; “umfang т периметр земного шара; “Umkreisung / оборот, виток (вокруг Земли); “umlauf т облёт Земли; виток Erdumlaufbahn / косм, околоземная орбита; ~zeit/астр., косм, период об- . ращения вокруг Земли Erd||umrundung / см. Erdumkreisung; “umschiffung /, ~umseg(e)lung / ж кругосветное плавание Erdung/=, -еп эл. заземление 6rdungs||klemme/a7z.,/)adao зажим для заземления, клемма для заземляюще¬ го провода; “schelle / см. Erdungs¬ klemme erdünkeln vi (s) (по)темнеть Erd||vergleich(s)ziel n воен, наземный репер; “Vermessung / геодезия; die kosmische -Vermessung геодезическая съёмка земной поверхности из космо¬ са; “wachs п мин. горный воск, озоке¬ рит; ~wall т 1. земляной вал; 2. воен. бруствер; ~wärme/теплота Земли erdwärts adv по направлению к земле, вниз Erd||wasser п почвенная [подземная] вода; “Wendigkeit / = бот. геотро¬ пизм; “werk п земляное укрепление [сооружение]; насыпь; ~wurm т до¬ ждевой червь (Lumbricus terrestris L.); “Zeitalter n эра (в геохронологии); ~ziei п воен, наземная цель Erdziel|raketen pl ракеты для пораже¬ ния наземных целей Erdzunge / геогр. мыс; коса; перешеек Erebos, Erebus т = миф. ад, преиспод¬ няя "erei суф. сущ. ж. р., образует названия действий или состояний, б. ч. с оттен¬ ком пренебрежения, насмешки, осуж¬ дения: Lauferei беготня; Sklaverei рабство; Schweinerei свинство ereifern, sich 1. (über А, wegen G,редко D) горячиться (из-за кого-л., из-за чего-л.); принимать (что-л.) близко к сердцу; говорить с волнением (о ком-л., о чём-л.); сердиться (из-за кого-л., из-за чего-л.); 2. (für А) (горячо) выступать в защиту (че¬ го-л.); sich für seine Meinung ereifern горячо отстаивать своё мнение Ereiferung / =, -еп горячность, возбуж¬ дение; раздражённость; деятельное участие (в чём-л.) ereignen, sich происходить, случаться; sollte es sich ereignen... случись это... Ereignis п -ses, -se событие, происшест¬ вие; ein bedeutendes [schwerwiegen¬ des] - знаменательное событие; es war g(e)radezu ein ~! это было настоя¬ щим событием!; etw. wird ein - что-л. становится действительностью [осуществляется, исполняется]; sein Traum wurde ein - его мечта сбылась [осуществилась]; einem freudigen - ent¬ gegensehen ждать (рождения) ребёнка; О große [künftige] -se werfen ihre Schatten voraus большие [грядущие] события дают о себе знать заранее ereignisleer, ereignislos а без (всяких) происшествий, ничем не знамена¬ тельный, однообразный Ereignismasse / события, происшест¬ вия (зарегистрированные статисти¬ кой) ereignisreich, ereignisvoll а богатый событиями; ereignisreiche Jahre па¬ мятные годы ereilen vt постичь, застигать, настигать (о смерти, несчастье и т. п.); das Schicksal hat ihn ereilt он получил [был наказан] по заслугам, он не ушёл от своей судьбы; der Tod hat ihn ereilt он умер, смерть настигла его; er wurde vom Arm der Gerechtigkeit ereilt он понёс справедливую кару Erektion / - физиол. эрекция, выпрям¬ ление, набухание, напряжение
Eremit Eremit m -en, -en 1. отшельник; 2. зоол. рак-отшельник (Eupagurus bemhar- dusL.) Eremitage [-30]/=, -n i. пустынь; (уеди¬ нённая) обитель; уединённое жильё; 2. эрмитаж (название дворцов, парко¬ вых павильонов); 3. см. Ermitage Eremitenkrebse pl зоол. раки-от¬ шельники (Paguridae) Ёгеп т =, - ср.-нем., ю.-нем. сени, передняя ererben vt унаследовать ererbt I part II от ererben; II part adj унаследованный, наследственный Ererbung/=, -en наследование erfahren* I vt 1. узнавать, разузнавать; слышать; 2. испытывать, изведывать; etw. am eigenen Leibe - испытать что-л. на собственной шкуре; er hat eine freundliche Behandlung - все к нему относились приветливо; 3. претерпе¬ вать; eine Änderung - изменяться; eine Besserung - улучшаться; eine Ermäßi¬ gung - снижаться (о ценах); das Projekt hat eine (weitgehende) Um¬ gestaltung [Umarbeitung] ~ проект был (коренным образом) переделан [переработан] erfahren III part II от erfahren; II part adj опытный, сведущий, искушённый (in D в чём-л.); бывалый Erfahrenheit / = опытность Erfahrung f =, -еп опыт; -en aus¬ tauschen обмениваться опытом; viel - haben иметь большой опыт; schlechte [schlimme] -en mit etw. (D) machen иметь в чём-л. печальный опыт, убедиться в чём-л. на своём горьком опыте; -en sammeln накопить опыт; etw. aus (eigener) - wissen знать что-л. по (собственному) опыту; in - bringen (раз)узнать, получить сведения; ein Mann von [mit] - человек с опытом; zu der - gelangen прийти к заключе¬ нию, сделать вывод; 0 - ist die beste Lehrmeisterin = поел, поживёшь по¬ дольше — узнаешь побольше Erfährungs||austausch т обмен опы¬ том; -auswertung / использование [применение] опыта (работы); -bei¬ wert т тех. эмпирический коэффи¬ циент erfährungs||gemäß, -mäßig I а эмпи¬ рический; основанный на опыте; II adv по опыту; на основе опыта; эмпирически; -reich а опытный, богатый опытом Erfahrungs||satz т 1. принципы (сло¬ жившиеся на основе жизненного опы¬ та); 2. тех. эмпирическая формула; -tatsache f: es ist eine ~, daß... мож¬ но (было) убедиться на опыте, что..., опыт показывает, что...; -wert т опытные данные; -wesen п эм¬ пиризм; -zahl / см. Erfahrungsbei- wert erfälben vi (s) (по)бледнеть erfällen vi (s) 1. поступать (напр., о письмах, деньгах); 2. швейц, упасть и разбиться (в горах) 577 erfaßbar а понятный, доступный пони¬ манию; поддающийся учёту erfassen I vt 1. хватать, схватывать (что-л.), хвататься (за что-л.); eine günstige Gelegenheit (beim Schopfe) - воспользоваться благоприятным слу¬ чаем; 2. понимать, схватывать, осмыс¬ лять; 3. охватывать, овладевать; ein Schauder erfaßte mich мной овладел ужас, мне стало страшно; 4. охваты¬ вать, включать; wieviel Menschen sind von dieser Maßnahme erfaßt? сколько человек охвачено этим мероприяти¬ ем?, сколько человек участвует в этом мероприятии?; 5. задеть, сбить; на¬ ехать (на кого-л.); der Fußgänger wurde von einem Auto erfaßt машина сбила пешехода erfassen II vt с.-х. заготовлять Erfassen I n -s восприятие, понимание, усвоение Erfassen II n -s с.-х. заготовление, заго¬ товка Erfasser m -s, = заготовитель, уполно¬ моченный по заготовкам (сельскохо¬ зяйственных продуктов) Erfassung I/ = 1. понимание, схваты¬ вание; 2. охват, учёт Erfassung II/=, -еп с.-х. заготовки, по¬ ставки (von D чего-л.); ~ und Aufkauf заготовки и закупки Erfassungs||betrieb т, -Organisation f с.-х. заготовительная организация; -plan т с.-х. план заготовок; -preis т с.-х. заготовительная цена; -stelle f с.-х. заготовительный пункт; -Sy¬ stem п система (государственных сельскохозяйственных) заготовок erfechten* vt завоёвывать (что-л.), добиваться (чего-л.); einen Sieg - одержать победу erfeilschen vt выторговать erfinden* vt 1. изобретать; 2. придумы¬ вать, выдумывать, измышлять; das ist frei [ganz und gar, von A bis Z] erfunden это всё [от начала до конца] выдума¬ но; 0 er hat das Pulver (auch) nicht erfunden он пороха не выдумал Erfinder т -s, = изобретатель; автор (выдумки) Erfindergeist т изобретательность Erfinderin f =, -nen изобретательница; автор (выдумки) erfinderisch а изобретательный; ein -er Kopf изобретательный человек Erfinder||kollektiv п коллектив изобре¬ тателей; -recht п юр. изобретатель¬ ское право; -schütz т охрана прав изобретателя; -wesen п изобрета¬ тельство erfindlich а; der Fehler ist nicht - ошиб¬ ку невозможно найти erfindsam см. erfinderisch Erfindsamkeit / = изобретательность Erfindung / =, -en 1. в разн. знач. изо¬ бретение; 2. выдумка, вымысел; das ist reine - это всё выдумано от начала до конца Erfindungs||gabe f изобретательность, находчивость; -geist т творческий ум; Erfolgsaussicht творческий дух; дух изобретательства; -kraft/, -kunst/творческая сила; изо¬ бретательность, находчивость; -pa¬ tent п патент на изобретение erfindungsreich а изобретательный, находчивый; ein -er Mensch [Kopf] выдумщик Erfindungs||schutz m охрана патента (на изобретение); -vermögen п изо¬ бретательность; находчивость; -we¬ sen п изобретательство erfischen vt выудить erfliegen vt. 20 000 Flugkilometer - на¬ летать 20 000 километров erflehen vt вымаливать, выпрашивать (что-л.), слёзно молить (о чём-л.) Erfolg т -(e)s, -е успех; удача; результат; достижение; ein klarer - спорт, явное преимущество; ein nachhaltiger - не¬ преходящий успех; ein schlechter - не¬ успех, неудача; der ~ blieb ihm versagt он не добился [не имел] успеха; ~е aufweisen иметь успехи [достижения]; - haben (in D, mit D) иметь успех (в чём-л.); приобрести успех; -е zeiti¬ gen давать результаты; добиться успе¬ хов; sich eines -es erfreuen иметь успех, пользоваться успехом; mit - с успехом, успешно; mit durchschlagen¬ dem - с огромным успехом; ohne - без успеха, безуспешно, безрезультатно; von - begleitet [gekrönt] увенчанный успехом; von - zu - schreiten иметь ус¬ пех за успехом; es zum - bringen дости¬ гнуть успеха в чём-л.; успешно завер¬ шить что-л.; das führte zu keinem - это не дало результатов, это успеха не имело erfölgberauscht а опьянённый успехом erfolgen vi (s) 1. (по)следовать; es erfolgte keine Äntwort ответа не после¬ довало; 2. происходить, производить¬ ся; die Ausgabe der Karten erfolgt folgenderweise выдача билетов проис¬ ходит следующим образом; die Zahlun¬ gen - rechtzeitig платежи производятся своевременно; nach erfolgter ärztlicher Untersuchung после произведённого медицинского обследования erfolggekrönt а увенчанный успехом Erfolghascherei / = погоня за успехом erfolglos а безуспешный, неудачный; безрезультатный; тщетный Erfolglosigkeit / = безуспешность, неудача; безрезультатность; тщетность erfolgreich а успешный, удачный, бла¬ гополучный; благоприятный, хоро¬ ший Erfölgs||aussicht / надежда [виды] на успех; -autor т модный [популяр¬ ный] писатель; автор произведений, пользующихся успехом у читателей; -bilanz / победный итог (соревнова¬ ния, состязания и т. п.); -buch п кни¬ га, пользующаяся успехом; бестсел¬ лер; -fall: im -fall(e) в случае успеха; -gewißheit / уверенность в успехе; -melodie / модная [популярная] ме¬ лодия; -mensch т человек, сделав¬ ший карьеру; -regisseur [-resizs0:r] т
erfolgssicher популярный режиссёр; -Schlager т 1. модная [популярная] песня; гвоздь сезона; 2. разг, модный [популярный] товар erfölgs||sicher а 1. уверенный в успехе; 2. обеспеченный успехом; -süchtig а тщеславный, жаждущий успеха Erfölgs||stück п популярная пьеса; -zahlen pl выдающиеся показатели (в соревновании и т.п.); -Zuversicht f уверенность в успехе, вера в успех erfölgverheißend, erfölgverspre- chend а многообещающий, обеща¬ ющий успех, обнадёживающий erforderlich а необходимый, нужный, требуемый; er besitzt alle (dazu) ~en Eigenschaften он обладает всеми необ¬ ходимыми (для этого) качествами; - sein требоваться; falls es ~ sein wird если потребуется, в случае надобнос¬ ти, если будет нужно erforderlichenfalls adv в случае надоб¬ ности Erforderlichkeit f= обязательность, не¬ обходимость erfordern vt требовать; das erfordert Vorsicht при этом надо действовать осторожно; das erfordert Zeit для этого [на это] нужно [требуется] время; einen Kasus - гром, управлять ка¬ ким-л. падежом; soweit es die Umstände - смотря по обстоятельст¬ вам; wie es die alte Sitte erfordert по старому обычаю Erfordernis n -ses, -se требование, по¬ требность, надобность, необходи¬ мость; die ~se der Gegenwart требова¬ ния современности; nach ~ der Umstände по обстоятельствам, как того потребуют обстоятельства erforschbar а 1. исследуемый; рассле¬ дуемый; 2. поддающийся исследова¬ нию, познаваемый, постижимый erförschen vt исследовать; испыты¬ вать; разведывать; разузнавать Erforscher т -s, =, ~in/=, -nen исследо¬ ватель, -ница; испытатель, -ница; раз¬ ведчик (геолог), -чица erförschlich а поддающийся исследо¬ ванию [обследованию], постижимый Erforschung f -en 1. исследование, испытание; изыскание; разведка (недр); 2. австр. воен, разведка erfragen vt (рас)спрашивать, справ¬ ляться, осведомляться, (раз)узнавать (о чём-л.); Näheres hier zu - подробно¬ сти можно узнать здесь, более по¬ дробную справку можно получить здесь erfrechen, sich осмелиться, (по)сметь, дерзнуть; иметь наглость; was erfrechst du dich? как ты смеешь ? erfreien см. erheiraten erfreuen I vt радовать, обрадовать, по¬ радовать; II sich - 1. (an D) радовать¬ ся (чему-л.); наслаждаться, любовать¬ ся (чем-л.); 2. (G) пользоваться (чем-л.), обладать, иметь (напр., авто¬ ритет); sich großer Beliebtheit ~ поль¬ зоваться большой популярностью, 578 быть очень популярным; sich bester Gesundheit ~ иметь хорошее здоровье; er erfreut sich keines guten Rufes у него дурная слава erfreulich а радостный, отрадный; бла¬ гоприятный; das ist ja sehr ~ это очень отрадно [отрадное явление]; es ist für mich sehr ~ zu hören [zu erfahren], daß... я рад (у)слышать [узнать], что...; das ist wenig ~, das ist alles andere als ~ это совсем не утешительно, это малоуте¬ шительно; ein wenig -er Mensch не¬ приятный человек, человек, не вну¬ шающий симпатии; wir haben über ihn wenig ~e Dinge gehört мы слышали о нём весьма нелестные вещи erfreulicherweise adv к счастью; слава богу erfreut I part II от erfreuen (sich); II part adj обрадованный; - sein (über А) (об)радоваться (чему-л.) erfrieren* I vi (s) 1. замерзать, (окоче¬ неть; вымерзать; die Tomaten sind erfroren помидоры помёрзли; 2. перен. застыть; окаменеть; II vt отморажи¬ вать Erfrieren п -s, Erfrierung / =, -еп обмо¬ рожение, отморожение; замерзание Erfrierungserscheinung f признак [симптом] замерзания [обмороже¬ ния] erfrischen I vt освежать, подкреплять; оживлять; II sich - (an D, durch А) ос¬ вежаться, подкрепляться (чем-л.) erfrischend Ipartlот erfrischen; IIpart adj освежающий, прохладительный; живительный Erfrischung f =, -en 1. освежение, под¬ крепление; 2. освежающий [прохлади¬ тельный] напиток; 3. лёгкая закуска; eine (kleine) - einnehmen [genießen, zu sich (D) nehmen] закусить Erfrischungs||bude f киоск для прода¬ жи прохладительных напитков; -getränk п освежающий [прохлади¬ тельный] напиток; -kiosk т см. Erfrischungsbude; -pause/передыш¬ ка, небольшой перерыв (в работе); -raum т буфет; закусочная; кафете¬ рий; -stand т см. Erfrischungsbude erfrören I part II от erfrieren; II part adj 1. замёрзший; отмороженный; под¬ мороженный, мороженый; 2. перен. застывший; окаменевший Erfrorene sub т, f замёрзший, -шая, обмороженный, -ная erfrösten см. erfrieren I Erft/ = р. Эрфт (приток Рейна) erfühlen vt почувствовать, угадать (чутьём) erfüllbar а исполнимый, возможный, осуществимый Erfüllbarkeit / = исполнимость, воз¬ можность, осуществимость erfüllen I vt 1. наполнять, заполнять; das Zimmer war mit Rauch erfüllt ком¬ ната была полна дыма; j-n mit Hoffnung - обнадёживать кого-л.; mit Staunen - удивлять; mit Trost - уте¬ шать; von etw. (D) erfüllt sein быть Ergänzungsband полным чего-л.; 2. выполнять, испол¬ нять; j-s Erwartungen - оправдать чьи-л. ожидания; die Patenschafts¬ pflichten an j-m, an etw. (D) ~ взять на себя шефство над кем-л., над чем-л.; die Rache ~ осуществить месть, ото¬ мстить; den Vertrag ~ юр. исполнить договор; seinen Zweck [die Ansprüche] ~ соответствовать своему назначению; einen doppelten Zweck ~ иметь двой¬ ное назначение; II sich - исполнять¬ ся, сбываться, осуществляться Erfülltheit f = 1. наполненность; 2. увлечение, восхищение Erfüllung / =, -еп выполнение, испол¬ нение, осуществление; die ~ des Vertrages юр. исполнение договора; in ~ gehen осуществляться, испол¬ няться, сбываться Erfüllungsbericht т отчётный доклад; -gehilfe т исполнитель чужой воли, пособник, приспешник; -ort т место исполнения [осуществления] (догово¬ ра); -politik/ист. политика исполне¬ ния (гл. обр. в отношении Версальско¬ го договора) erfünkeln vi (s) блеснуть, сверкнуть; засверкать, заблестеть Erfurt ['erfürt] п -s Эрфурт Erg п -s, = (знак erg) физ. эрг ergänzen vt дополнять, добавлять; пополнять; комплектовать ergänzend I part I от ergänzen; II part adj дополнительный, добавочный ergänzt I part II от ergänzen; II part adj (сокр. erg.) дополненный, дополни¬ тельный Ergänzung / =, -en 1. (сокр. Erg.) до¬ полнение, добавление; пополнение; комплектование; воен, ремонт (в кава¬ лерии); zur - в дополнение; 2. гром. дополнение, объект; 3. мат. дополне¬ ние Ergänzungs||band т дополнительный том; -bataillon п [-bataljom] воен, за¬ пасный [учебный] батальон; -bau т пристройка; -betrag т дополнитель¬ ный взнос; доплата; -bezirk т австр воен, район комплектования, призыв¬ ной район; -bindestrich т дефис, чёрточка; -blatt п 1. приложение (к журналу, к газете); 2. полигр. дополнительный лист; -bogen т см. Ergänzungsblatt 2; -exemplar п до¬ полнительный экземпляр; -färben pl физ. дополнительные цвета; -frage f 1. дополнительный вопрос; 2. грам. частный вопрос, вопросительное предложение с вопросительным сло¬ вом; -mannschaft/воен, пополнение, личный состав пополнения; -Offizier т офицер службы комплектования; -satz т грам. дополнительное прида¬ точное предложение; -schule / (част¬ ная) дополнительная (профессио¬ нальная, специальная и др.) школа; -Übung / 1. пед. упражнение на до¬ полнение (предложений); 2. спорт. дополнительное упражнение; -ver¬ trag т дип. дополнительный договор,
ergattern -waffen pl воен, запасное оружие; -wählen pl довыборы, дополни¬ тельные выборы; -winkel иг мат. дополнительный угол; -zahl f мат. дополнительное число ergattern vt разг, (раз)добыть (хит¬ ростью), достать ergaunern vtpaaz. выманивать, выужи¬ вать, вымогать, добиваться жульниче¬ ством ergeben* 11 vt 1. выявлять, показывать (что-л.), свидетельствовать (о чём-л.); die Sektion hat ~... вскрытие показа¬ ло...; die Untersuchung hat ~... след¬ ствие установило...; 2. давать (в ито¬ ге), составлять; die Expedition ergab hohen Gewinn экспедиция оправдала себя [принесла большую пользу]; II sich - 1. оказываться, получаться; вытекать, проистекать, явствовать; es ergab sich, daß... оказалось, что...; hier¬ aus ergibt sich... отсюда следует...; daraus ergaben sich schwere Folgen [unvorhergesehene Schwierigkeiten] это повлекло за собой тяжёлые по¬ следствия [непредвиденные труднос¬ ти]; 2. сдаваться (в плен), капитули¬ ровать; 3. (in А) покоряться (своей судьбе), смиряться (с обстоятельст¬ вами); 4. (D) посвящать себя, преда¬ ваться (чему-л.); er hat sich dem Trunk ~ он запил; он спился; 5. (G) уст. отказываться (от чего-л.) ergeben II I part II от ergeben (sich); II part adj преданный, верный; Ihr (sehr) -er..., Ihr -ster..., -st Ihr... (в кон¬ це письма) преданный Вам...; mit -stem Gruß... (в конце письма) с ни¬ жайшим поклоном... Ergebenheit f= 1. преданность; 2. при¬ верженность; 3. покорность Ergebnis п -ses, -se результат; вывод; последствие; итог; ein mageres - не¬ значительный результат; als - в ре¬ зультате; im - в итоге; ein - zeitigen дать результат, возыметь действие; zu einem - kommen прийти к выводу ergebnislos I а безрезультатный; II adv безрезультатно; - verlaufen [enden] не увенчаться успехом, кончиться ни¬ чем, закончиться безрезультатно Ergebnislosigkeit f = безрезультат¬ ность ergebnisreich а эффективный, даю¬ щий результат Ergebnistabelle f спорт, таблица оч¬ ков, доска счёта, табло Ergebung/= 1. воен, капитуляция, сда¬ ча; 2. покорность, смирение; 3. пре¬ данность ergeh(e)n* I vi 1. (s) быть изданным [опубликованным, объявленным], выйти (напр., о приказе, распоряже¬ нии), быть отправленным (о письме); eine Bitte ergeht an j-n просьба обра¬ щена к кому-л.; eine Einladung ergeht an j-n кому-л. посылается приглаше¬ ние; - lassen издавать, опубликовы¬ вать, объявлять (напр., приказ); от¬ правлять (письмо); ein Strafgericht 579 über j-n - lassen учинить суд над кем-л.; Gnade für [vor] Recht - lassen сменить гнев на милость, смилости¬ виться; 2. (h): etw. über sich (А) - lassen (терпеливо) сносить что-л.; покориться (судьбе); подчиниться (необходимости); проглотить (обиду, оскорбление) (разг.); II vimp: wie ist es dir ergangen? как тебе жилось?; so wird es jedem der... так будет с каж¬ дым, кто...; es ist schon vielen so ergan¬ gen вы не первый, с кем это случается; III sich - 1. гулять, прогуливаться, прохаживаться; фланировать (разг.); 2.: sich in Beschimpfungen [in Schmä¬ hungen] gegen j-n ~ разразиться бра¬ нью по чьему-л. адресу; sich in Lob [in Komplimenten] ~ рассыпаться в по¬ хвалах [в комплиментах]; sich in lan¬ gen Reden - разразиться длинной ре¬ чью [тирадой]; sich in allerhand Scherzen ~ отпускать разного рода шутки; sich in Träumen - предаваться мечтам; sich in Vermutungen ~ терять¬ ся в догадках Ergehen n -s состояние здоровья, само¬ чувствие ergeizen vt наживать скряжничеством ergötzen см. ergötzen I ergiebig а 1. плодородный (о почве); 2. (из)обильный; eine ~е Ernte бога¬ тый урожай; ein -es Bergwerk богатый рудник; ~е Kohlenvorkommen мощ¬ ные залежи угля; (ein) -es Korn зерно, дающее большой помол; eine ~е Quelle богатый [обильный] источник; 3. исчерпывающий (о данных); 4. до¬ ходный; экономичный; wirtschaft¬ lich - экономически выгодный [эф¬ фективный] Ergiebigkeit f= 1. плодородие, плодо¬ родность; продуктивность; урожай¬ ность; 2. обилие, богатство; 3. доход¬ ность, прибыльность; 4. гидр, дебит; die - der Quelle дебит [расход, эффек¬ тивность] источника ergießen* I vt изливать; j-m sein Herz - изливать (свою) душу кому-л.; seinen Zorn [die Schale seines Zorn(e)s] auf j-n [über j-n, auf j-s Haupt, über j-s Haupt] - обрушить свой гнев на ко¬ го-л. [на чью-л. голову]; II sich - 1. (über А, in А) литься; хлынуть (тж. перен.); разливаться, затоплять; 2. (in А) впадать (напр., в море — о ре¬ ке); 3. уст.: sich in stürmischer Beredsamkeit - разразиться потоком красноречия; sich in Dankesworten - рассыпаться в благодарности; sich in Klagen über etw. (А) - сетовать на что-л.; sich in Tränen - обливаться слезами Ergießung/=, -en излияние, истечение, разлитие; перен. излияния ergilben vi (s) пожелтеть erglänzen vi (s, h) (за)блестеть; (за)сиять, озариться; вспыхнуть, засветиться erglimmen* vi (s) затеплиться; заго¬ реться (тусклым светом); затлеть ergreifen erglühen vi (s) 1. накаливаться; разго¬ раться (тж. перен.); in Liebe zu j-m - воспылать любовью к кому-л.; 2. вспыхнуть, покраснеть, зардеться; vor Scham - покраснеть от стыда ergo <лат.> cj итак, следовательно Ergograph т -еп, -еп эргограф Ergometer п -s, = мед. эргометр Ergonomie / =, Ergonomik f = эргоно¬ мика Ergosterin п -s эргостерин ergötzen I vt доставлять наслаждение (кому-л.), радовать (кого-л.); веселить, развлекать, забавлять, потешать (ко¬ го-л.); II sich - (an D, mit D, уст. G) (тж. ergötzt sein durch А) наслаждать¬ ся,, любоваться; потешаться (чем-л.) Efgötzen п -s увеселение, развлечение; zuj-s ~ на потеху кому-л. ergötzend I part I от ergötzen; II part adj восхитительный, приятный, до¬ ставляющий наслаждение; забавный, потешный ergötzlich а см. ergötzend Ergötzung f = 1. удовольствие; увесе¬ ление, развлечение; забава, по¬ теха; 2. наслаждение, блаженство, упоение ergrauen I vi (s) 1. делаться серым, сереть; 2. (по)седеть; (со)стариться; 3. : der Abend ergraut смеркается, спускаются сумерки; der Morgen [der Tag] ergraut забрезжил рассвет ergrauen II vi (s) ужаснуться, быть охваченным ужасом ergraut I part II от ergrauen; II part adj поседевший, убелённый сединой [сединами], седой ergreifen* vt 1. хватать, брать (в руки), схватывать (что-л.), браться, взяться (за что-л.); die Feder - взяться за пе¬ ро; начать писать, стать писателем; die Zügel (der Regierung) ~ взять в руки бразды правления; 2. захватывать, хватать, схватить, поймать (кого-л.); j-n auf frischer Tat - поймать кого-л. с поличным; 3. охватывать (о пламе¬ ни); перен. тж. обуять; Entsetzen ergriff uns нас обуял ужас, нам стало страшно; das Feuer ergriff das ganze Gebäude огонь охватил всё здание; er wurde von starkem Fieber ergrif¬ fen у него начался сильный жар; Mitleid ergreift einen, wenn man sieht... жалость охватывает при виде...; (die) Wut ergriff ihn он рассвирепел, его обуяла ярость; 4. перен. захватывать, (рас)трогать; seine Worte ergriffen mich его слова тронули [растрогали] меня; es ergreift mich stets (von neuem), wenn ich ihn sehe его вид все¬ гда возбуждает во мне жалость [со¬ чувствие]; 5. в разн. словосочет.: einen Beruf ~ выбрать профессию; Besitz von etw. (D) ~ овладеть чем-л.; die Flucht ~ обратиться в бегство; eine Gelegenheit ~ (вос)пользоваться слу¬ чаем; die Initiative - взять на себя инициативу; Maßregeln [Maßnah¬ men] ~ принимать меры; j-s Partei ~ за¬ 20 -1160
ergreifend 580 erheben ступиться за кого-л., стать на чью-л. сторону; das Wort ~ взять слово ergreifend I part I от ergreifen; II part adj захватывающий, трогательный, волнующий Ergreiferprämije f премия за поимку (кого-л.) Ergreifung / =, -en 1. схватывание, за¬ хват (кого-л.); 2. принятие (мер); вы¬ бор (профессии); см. тж. ergreifen Ergriff т -(e)s, -е спорт, захват; ~ des Paddels захват весла (байдарки) ergriffen IpartIIот ergreifen; IIpart adj тронутый, взволнованный; er war freudig ~ он был радостно взволнован; er war schmerzlich ~ он был больно задет Ergriffenheit f = умиление, волнение, взволнованность ergrimmen I vi (s) (рас)свирепеть, при¬ ходить в ярость; II vt рассердить, раз¬ гневать ergrimmt I part II от ergrimmen; II part adj гневный, озлобленный, разгневан¬ ный, разъярённый; - sein (über А) рас¬ свирепеть, прийти в ярость (из-за чего-л.) ergrübeln vt додумываться (до чего-л.), выдумывать, изобретать; докапывать¬ ся, доискиваться (до чего-л.) ergründbar а постижимый ergründen vt 1. измерять глубину (напр., реки); 2. исследовать; прони¬ кать в суть (дела); вникать (в дело); докапываться (до сути дела), доиски¬ ваться; ein Geheimnis ~ выведать [рас¬ крыть] тайну; die Wahrheit ~ познать истину ergründlich а постижимый, познавае¬ мый ergrünen vi (s) покрыться зеленью, зазеленеть Ergüß т ..gusses; ..güsse течение; излия¬ ние (тж. мед.); извержение (лавы); vulkanischer ~ 1) вулканическое из¬ вержение; 2) породы, излившиеся из вулкана; Ergüsse des Herzens сердеч¬ ные излияния; ein - der Phantasie плод фантазии [воображения]; ein ~ von Worten словоизвержение, поток слов; набор слов Ergüßgestein п геол, излившаяся [эф¬ фузивная] горная порода erhaben а 1. возвышенный (о мест¬ ности); выпуклый, рельефный; ein -er Stoff тиснёная материя; 2. выда¬ ющийся, великий; возвышенный, благородный; ein -er Geist выда¬ ющийся ум; einen -en Anblick bieten представлять величественное зрели¬ ще; über j-n, über etw. (A) ~ sein перен. быть выше кого-л., чего-л.; не обра¬ щать внимания на кого-л., на что-л.; über Sticheleien - sein не обращать внимания на колкости; über alle(n) Zweifel - sein быть вне всякого сомнения Erhabene sub п: vom ~n zum Lächerlichen ist nur ein Schritt от ве¬ ликого до смешного один шаг Erhabenheit /= 1. возвышение, возвы¬ шенность, бугор; 2. выпуклость, рель¬ ефность; 3. величие; возвышенность, благородство; 4. превосходство erhallen vi (s) раздаваться, (за)звучать Erhält т -(e)s канц. получение; nach - ihres Schreibens... по получении Ваше¬ го письма... erhaltbar а 1. могущий быть получен¬ ным; 2. могущий быть сохранённым erhalten* I vt 1. получать; ich habe nichts - мне ничего не досталось; etw. zugeschickt - получить что-л. по по¬ чте; 2. сохранить; содержать; поддер¬ живать; den Frieden - сохранить мир; Lebensmittel frisch - сохранять про¬ дукты свежими; предохранять про¬ дукты от порчи; j-n am Leben - сохра¬ нить [спасти] кому-л. жизнь; j-n bei guter Laune - поддерживать чьё-л. хо¬ рошее настроение, не портить кому-л. настроение; im Gang(e) - не останав¬ ливать; не прекращать движения; etw. in gutem Zustand - содержать что-л. в хорошем состоянии; gut ~ sein 1) быть в исправности, быть в хоро¬ шем состоянии; 2) хорошо сохранить¬ ся, выглядеть моложаво; 3. содер¬ жать, поддерживать, кормить, иметь на иждивении (семью), обеспечивать (материально); II sich ~ 1. содержать себя, кормиться; 2. сохраняться, со¬ держаться (в каком-л. состоянии); удерживаться; sich frisch und gesund - сохранить бодрость и здоровье; sich jung ~ сохранить молодость; моложа¬ во выглядеть; die Gerüchte ~ sich hart¬ näckig слухи упорно держатся Erhälter т -s, = высок. 1. хранитель, блюститель; 2. кормилец erhältlich а который может быть полу¬ чен [куплен], имеющийся (в прода¬ же), продажный Erhaltung f= 1. получение; 2. сохране¬ ние; содержание; поддержание; die - des Friedens сохранение мира; ~ von Material воен, техническое обслужи¬ вание, содержание материальной час¬ ти; 3. содержание, поддержка; см. тж. erhalten Erhältungs||arbeiten pl ремонтные работы; работы по техническому обслуживанию; ~brille f консервы (защитные очки); -futter п с.-х. поддерживающий корм; -fütterung f с.-х. поддерживающее кормление; -gesetz п физ., хим. закон сохранения (массы, энергии); -kost f пища, необходимая для поддержания (человеческого) организма; -kosten pl расходы по содержанию (чего-л.); -mittel pl средства существования, средства к жизни; -trieb т инстинкт самосохранения erhändeln vt 1. выторговать; 2. при¬ обрести, купить erhängen I vt вешать, повесить (кого-л.); II sich - повеситься Erhängen п -s повешение (казнь) Erhängte sub m,f повешенный, -ная erharren vt терпеливо дожидаться erharschen vi (s) твердеть, затверде¬ вать; покрываться (ледяной) коркой erhärten vi (s) твердеть, затвердевать; черстветь erhärten I vt 1. делать твёрдым; способ¬ ствовать затвердению (чего-л.); зака¬ лять; 2. подтверждать, подкреплять (примерами, доказательствами); eine Aussage durch einen Eid [eidlich] ~ подтвердить показание под присягой; II vi (s) и sich - твердеть, затверде¬ вать, отвердевать Erhärten п -s, Erhärtung/=, -еп затвер¬ девание, отвердевание erhäschen vt поймать, ловить, схва¬ тить (тж. перен.) erhäuen vt геол, отбивать (ископаемое от массива) erhäusen vt швейц, накопить, сэконо- МИТЬ erheben* I vt 1. поднимать; den Blick [die Augen] zu j-m ~ поднять взор на кого-л.; sein Glas ~ поднять (свой) бо¬ кал; 2. возвышать, превозносить, воз¬ величивать; j-n (bis) in den Himmel ~ превозносить кого-л. до небес; 3. (in А) возвести; произвести (в зва¬ ние); j-n auf den Thron ~ возвести ко¬ го-л. на престол [на трон]; 4. подни¬ мать, возвышать (об искусстве); 5. мат. возводить (в степень); in die zweite [zur zweiten] Potenz - возвести во вторую степень; 6. взимать, соби¬ рать (налоги, взносы); 7. собирать (сведения), разузнавать; 8. заявлять; возбуждать (тж. юр.); Anspruch - (auf А) претендовать, заявлять пре¬ тензию (на что-л.); Beschuldigungen - (gegen А) выдвигать обвинения (про¬ тив кого-л.); (keinerlei) Einwände [Einwürfe] ~ (не) возражать; Klage - (gegen А) подавать жалобу (на кого-л.); Protest [Einspruch] - (gegen А) заяв¬ лять протест, протестовать (против чего-л.); Schadenersatzanspruch - (по)- требовать возмещения убытков; seine Stimme ~ 1) повышать голос; 2) начи¬ нать говорить; 3) поднять свой голос (в защиту чего-л. или против чего-л.); Zweifel [Bedenken] ~ высказывать со¬ мнения; etw. zum Beschluß ~ постано¬ вить что-л.; etw. zum Gesetz [zum Grundsatz] ~ возвести что-л. в закон [в принцип]; 9. начинать; ein Geläch¬ ter ~ рассмеяться, расхохотаться; ein (großes) Geschrei - поднять (гром¬ кий) крик (тж. перен.); II sich ~ 1. подниматься; вставать; der Vogel erhebt sich (in die Luft) птица взлетает (в воздух); 2. подниматься, возвы¬ шаться (напр., о горах); sich über andere ~ ставить себя выше других, кичиться; sich über sein Leid ~ превоз¬ мочь [преодолеть] своё горе; 3. вос¬ ставать, подниматься; 4. начинаться, подниматься (о ветре, грозе); ein Streit erhob sich разгорелся спор; 5.: eine Frage erhebt sich возникает [встаёт] вопрос
581 erhebend erhebend I part I от erheben; II part adj 1. торжественный (о моменте, празд¬ нике и т. п.); ein wenig -es Schauspiel ирон, неприятное зрелище; 2. возвы¬ шенный (о чувстве) erheblich I а значительный, важный; II adv значительно; основательно; Sie irren sich ~, wenn Sie meinen... вы глу¬ боко ошибаетесь, если думаете... Erhebliche sub п\ es hat sich nichts ~s ereignet не произошло ничего особен¬ ного [существенного] Erheblichkeit f =, -еп значительность, значение; von keiner - не имеющий никакого значения; die Sache ist von keiner geringen - дело немаловажное Erhebung / =, -en 1. возвышенность; возвышение; выпуклость (местнос¬ ти, рельефа); рельефность; высота, холм; 2. тех. выступ, подъём (напр., рабочей поверхности); 3. поднятие, поднимание; 4. возвышение, превоз¬ ношение, возвеличивание; 5. возведе¬ ние, производство (в звание); 6. мат. возведение (в степень); 7. взимание, сбор (налогов); 8. собирание (сведе¬ ний); разузнавание; дознание; -еп anstellen производить дознание [рас¬ следование]; 9. pl учёт, вычисление; statistische -еп статистические дан¬ ные; 10. заявление; юр. тж. возбужде¬ ние (жалобы); die - eines Protestes опротестование; 11. возмущение; вос¬ стание, мятеж, бунт erheiraten vt приобретать (состояние) путём вступления в брак erheischen vt требовать erheitern I vt развеселить (кого-л.), поднять настроение (у кого-л.), раз¬ веять (чью-л.) печаль [грусть]; II sich - 1. развеселиться; 2. прояс¬ ниться, просветлеть (о лице, небе) Erheiterung /=, -en 1. увеселение, раз¬ влечение; zur - dienen служить раз¬ влечением; 2. прояснение, просветле¬ ние (неба) erheizen vt натопить erhellen I vt 1. освещать, озарять; 2. просвещать (умы); разъяснять (что-л.), проливать свет (на что-л.); II vi высок, явствовать, выясняться; daraus erhellt, daß... отсюда ясно [яв¬ ствует], что...; III sich - проясняться Erhellung / = 1. освещение; 2. разъяс¬ нение, раскрытие (чего-л.); 3. прояс¬ нение, просветление erheucheln vt добиться (чего-Л.) при¬ творством [лицемерием]; sich (D) j-s Vertrauen - вкрасться к кому-л. в до¬ верие erheuchelt I part II от erheucheln; II part adj лицемерный, притворный; ложный, лживый erhitzen I vt 1. нагревать, разогре¬ вать; подогревать; раскалять, нака¬ лять; 2. (раз)горячить, возбуждать; II sich - 1. нагреваться, разогревать¬ ся; подогреваться; раскаляться, нака¬ ляться; 2. (раз)горячиться, возбуж¬ даться Erhitzer т -s, = тех. нагреватель, подо¬ греватель erhitzt IpartIIот erhitzen (sich); IIpart adj разгорячённый, возбуждённый Erhitzung f =, -en нагрев, нагревание, разогревание; подогревание; накали¬ вание Erhitzungswiderstand т тех. жаро¬ упорность, жаростойкость erhöffen vt ожидать (чего-л.), надеять¬ ся (на что-л.); wie zu - ist... как следу¬ ет ожидать... erhöhen I vt 1. надстраивать; 2. по¬ вышать, увеличивать, наращивать; 3. возводить, повышать; j-n im Dienst [im Rang] - повысить кого-л. в долж¬ ности [в звании, в чине]; 4. (превоз¬ носить, возвеличивать; II sich - 1. по¬ вышаться, увеличиваться; 2. превоз¬ носить самого себя erhöht Ipart IIот erhöhen (sich); IIpart adj повышенный; eine ~e Tätigkeit ent¬ falten развернуть активную деятель¬ ность; etw. mit -er Anteilnahme verfol¬ gen следить за чем-л. с повышенным интересом Erhöhung /=, -en 1. возвышение, воз¬ вышенность; 2. повышение, увеличе¬ ние, наращивание; 3. повышение (в должности, звании) Erhöhungsgewicht п надбавка веса (тяжёлая атлетика); -winkel т воен, тех. угол возвышения (траектории); -Zeichen п муз. диез erholen, sich 1. отдыхать, отдохнуть; поправляться; 2. (von D) приходить в себя; опомниться, оправляться (от чего-л.); 3. подниматься, расти (о ценах) erholsam а содействующий отдыху; ein -es Buch книга, при чтении которой отдыхают; eine ~е Stille благотворная тишина; die Nacht war nicht ~ (für den Kranken) ночь не принесла покоя (больному) erholt I part II от erholen, sich; II part adj отдохнувший; er sieht sehr - aus у него свежий вид; видно, что он отдохнул Erholung f =, -en 1. отдых; поправка; выздоровление; eine kurze - неболь¬ шой отдых, передышка; sich (D) keine - gönnen трудиться, не зная отдыха [усталости]; zur - 1) для отдыха; 2) на отдых; er ging [reiste] zur - он по¬ ехал отдыхать; 2. эк. рост (цен, акций); 3. физ. восстановление, регенерация Erholungsaufenthalt т 1. место отды¬ ха; курорт; 2. пребывание на отдыхе [на курорте] erholungsbedürftig а нуждающийся в отдыхе Erhölungs||einrichtung / учреждение для отдыха (турбаза и т. п.); ~für- sorge / забота об отдыхе; -gebiet п зона [район] отдыха; -heim п дом от¬ дыха; -kur f лечебный отдых, сана¬ торный отдых, отдых в санаторных условиях; -möglichkeiten pl условия для отдыха; возможности для прове¬ Erinnerungsfähigkeit дения отдыха; -pause/перерыв (для отдыха); передышка; перемена (в школе); -reise/поездка для отдыха [для поправки здоровья]; увесели¬ тельная поездка; -statte / 1. место отдыха; 2. дом отдыха erhölungsuchend а нуждающийся в отдыхе, желающий отдохнуть Erholungsuchende sub т, / отдыха¬ ющий, -щая (в доме отдыха, санато¬ рии) Erhölungs||urlaub т очередной отпуск; -Zentrum п центр [зона] отдыха erhorchen vt подслушивать erhören vt услышать; выслушать; внять (чьей-л.) просьбе [мольбе]; j-s Bitte - выполнить [исполнить] чыо-л. прось¬ бу; das ist nicht erhört! это неслыхан¬ ное дело! erhungern vt 1. скопить (деньги, вещи и т. п., отказывая себе в самом необ¬ ходимом); 2. добиться (голодовкой) Eriesee ["i:ri~] т озеро Эри (в Сев. Америке) erigieren I vt воздвигать, основывать; . II vi подниматься, выпрямляться Erika / =, ..ken бот. вереск (Calluna Salisb.) erinnerlich а памятный; незабытый, запомнившийся; wie -..., es ist mir -... помнится..., помню...; es wird mir stets - bleiben я никогда этого не забуду, это навсегда останется в моей памяти erinnern I vt 1. (j-n ап А, высок. G) на¬ поминать (кому-л. о чём-л.); 2. заме¬ чать, возражать; критиковать; dagegen ist nichts zu - против этого нечего возразить; II sich - (G, ап А, австр. auf D) помнить, вспоминать (что-л., о чём-л.); soviel [soweit] ich mich erin¬ nere, wenn ich mich recht erinnere если память мне не изменяет, насколько я помню Erinnerung / =, -еп (ап А) 1. воспоми¬ нание, память (о ком-л., о чём-л.); als ~ в знак памяти; как память; j-m etw. in ~ bringen напоминать кому-л. о чём-л.; in ~ kommen вспомниться, прийти на память; sich (D) etw. in die - zurückrufen вспоминать о чём-л.; j-n in guter - haben [bewahren, behalten] со¬ хранить добрую память о ком-л.; von schönen -еп an etw. (A) zehren жить воспоминаниями о чём-л.; zur ~ (ап А) на память (о ком-л., о чём-л.); 2. напоминание; 3. pl воспоминания, мемуары Erinnerungsfähigkeit / память; спо¬ собность вспомнить (о чём-л.); -fest п 1. поминки; 2. праздник в память че¬ го-л.; -geschenk п сувенир; памят¬ ный подарок, подарок на память; -kraft/память; -kunst/мнемоника; -lücke / пробел в памяти; -mal п па¬ мятник; -medaille [-zdalja] /, ~pia- kette/жетон [медаль] в память чего-л.; -schreiben п письмо (содержащее напоминание); -stück п сувенир, па¬ мятный подарок, подарок на память; -täfel / мемориальная доска; -ver- 20*
erin nerungsweise 3 3 / lust m мед. потеря памяти, амнезия; -vermögen п память; geschwächtes -vermögen ослабленная память erinnerungsweise adv для памяти, на память Erinnerungswert т: das hat für mich -wert это мне дорого как память; -Zeichen п 1. знак для памяти; памят¬ ка; 2. подарок на память; -zettel т памятка Erinnye, Erinnys/=, ..nyen, б. u.pl греч. миф. Эринния (богиня возмездия) Erio|chromfarbstoffe [-'kro:m-] pl хим. эриохромовые красители Erio|farbstoffe pl хим. эрио-красители Eris f -’ греч. миф. Эрида (богиня раз- . дора) Erisapfel тмиф. яблоко Эриды, яблоко раздора Eristik f = эристика (искусство вести спор) Eriwan см. Jerewan erjagen vt 1. добывать охотой; убивать [уложить] на охоте; 2. достигать, на¬ стигать; догонять; поймать; 3. добить¬ ся, достичь; das Glück zu - suchen (по)гнаться за счастьем Erk п -s, -е з.-нем. поленница, штабель дров erkälten vi (s) охлаждаться, остывать, остужаться, стынуть; перен. охладе¬ вать, остывать; im Tode - поэт, скон¬ чаться, почить erkälten I vt 1. охлаждать (перен.); 2. простужать; II sich - простужаться erkältet I part II от erkalten; II part adj остывший, охлаждённый erkältet I part II от erkälten (sich); II part adj простуженный Erkältung f = остывание, охлаждение (тж. перен.) Erkältung f -, -en простуда; sich (D) eine - holen [zuziehen] простудиться Erkältungskrankheit f простудное за¬ болевание erkämpfen vt завоёвывать; den Sieg - добиться победы, одержать победу erkäpern vt разг, заграбастать erkaufen vt 1. покупать, приобретать; etw. teuer - дорого заплатить за что-л.; 2. подкупать (кого-л.), давать взятку (кому-л.); добиваться (чего-л.) по¬ средством подкупа erkäuflich а продажный; подкупной (уст.); берущий взятки erkauft I part II от erkaufen; II part adj подкупленный erkäupeln vt тайно приобрести erkecken, sich осмеливаться, отважи¬ ваться; дерзнуть erkeimen, sich швейц, отдыхать erkeln, sich ю.-нем. испытывать тош¬ ноту; чувствовать отвращение (к че¬ му-л.) erkennbar а 1. узнаваемый; видимый, заметный, различимый; приметный: 2. познаваемый Erkennbarkeit/= 1. узнаваемость; раз¬ личимость; 2. познаваемость; die - der Welt познаваемость мира 582 erkennen* I vt 1. (anD, nach D) узна¬ вать, опознавать (по чему-л.); рас¬ познавать, познавать; обнаруживать; различать; sich - узнавать друг друга; sich j-m zu - geben открыться, дать ко¬ му-л. себя узнать; назвать своё имя; 2. признавать, (о)сознавать; seinen Irrtum - признать [понять] свою ошибку [своё заблуждение]; j-m etw. zu - geben дать понять кому-л. что-л.; 3. ком. кредитовать (счёт); II vi (auf А) юр. выносить приговор [реше¬ ние, постановление], постановлять; falsch - вынести неправильное су¬ дебное решение; auf Abweisung des Klägers - отказать в иске; auf Frei¬ sprach - оправдать кого-л.; auf Gefäng¬ nisstrafe - приговорить к тюремному заключению; auf Geldstrafe - прису¬ дить денежный штраф; in dieser Sache ist noch nicht erkannt worden по этому делу ещё не вынесен приговор [не вынесено судебное решение]; in erster Instanz - признать [решить] в первой инстанции (суда) erkenntlich а 1. признательный, благодарный; sich - erweisen [zeigen] (gegen j-n für А) быть признательным, выражать признательность (кому-л. за что-л.); 2. приметный, узнаваемый; 3. познаваемый Erkenntlichkeit f =, -еп признатель¬ ность, благодарность Erkenntnis I/=, -se 1. филос. познание; 2. сознание; j-n zur - bringen убедить, образумить кого-л.; zur - kommen [gelangen] понять, осознать; убедить¬ ся; прийти к выводу; 3. pl накоплен¬ ный опыт; научные выводы Erkenntnis II п -ses, -se юр. приговор, судебное решение Erkenntnis]|gewinnung у́ познавание; ~grund m юр. мотивы приговора [су¬ дебного решения]; -lehre f см. Erkenntnistheorie; -material n пед. по¬ знавательный материал; -prozeß m филос. процесс познания; -quelle f филос. источник познания; -stufen pl ступени познания; -theorie f филос. теория познания, гносеология; -ver¬ mögen п филос. способность познания; -wert т познавательная ценность Erkennung f = 1. узнавание, опознава¬ ние; распознавание; познавание; обна¬ ружение; 2. признание, (о)сознание Erkennungsdienst т отдел кримина¬ листической техники уголовной по¬ лиции; -gerät п опознавательный прибор, прибор для обнаружения (чего-л.); -marke/1. жетон (носиль¬ щика, сотрудника уголовной полиции и т. п.); 2. воен, личный знак; -nunri- mer/1. городской номер (автомоби¬ ля, велосипеда и т. п.); 2. воен, личный знак; -Szene f театр, сцена узнава¬ ния; -tuch п воен, опознавательное [сигнальное] полотнище Erkennungs- und Bestimmungsübun¬ gen pl пед. упражнения на узнавание и определение е г М ä г u n gsbed ü rf t i g Erkennungs||wort72 пароль; -Zeichen n 1. отличительный признак; 2. опозна¬ вательный знак Erker т -s, - 1. стр. эркер, выступ, фонарь, крытый балкон; 2. шутл. нос erkiesen’*1 vi уст. выбирать, избирать, делать избранником erklärbar а объяснимый, понятный; das ist leicht - это легко объясняется erklären I vt 1. объяснять, толковать, истолковывать; wie ist es zu ~? чем это объясняется?; 2. заявлять, объявлять; провозглашать; seinen Eintritt in eine Partei ~ заявить о своём решении вступить в партию; den Krieg - объяв¬ лять войну; j-m seine Liebe ~ объяс¬ ниться кому-л. в любви; 3. (für А) признавать, считать (чем-л., каким-л.); für brauchbar - признать годным (для прохождения военной службы); für (un)schuldig ~ признавать (невинов¬ ным; sich für schuldig - признавать се¬ бя виновным; ich erkläre das für eine Lüge я заявляю, что это ложь; 4. (zu D) назначать (кем-л.); II sich - 1. объ¬ ясняться, высказываться; 2. (D) объ¬ ясняться в любви (кому-л.); 3. заяв¬ лять (о чём-л.); sich für [gegen] j-n, etw. (А) - быть за [против] кого-л., быть за что-л. [против чего-л. ]; sich mit j-m solidarisch ~ заявить о своей соли¬ дарности с кем-л.; 4. объясняться; выясняться, становиться ясным; 5. (mitD) уст. объясняться (с кем-л.) erklärend I part I от erklären; II part adj объяснительный; -es Wörterbuch толковый словарь Erklärer m -s, = толкователь, коммента¬ тор erklärlich а понятный, объяснимый; das ist leicht - это легко объяснить, в этом нет ничего непонятного; aus leicht -en Gründen по вполне понят¬ ным причинам erklärlicherweise adv явно, ясно, при¬ ятно erklärt Ipart IIот erklären (sich); II part adj явный, ясный, нескрываемый; ein -er Feind заклятый [непримиримый, явный] враг; eine ~е Feindschaft не¬ примиримая [явная, открытая] враж¬ да; sie ist seine ~е Braut она официаль¬ но его невеста Erklärte sub m,fi. разг, помолвленный, -ная, обручённый, -ная, жених, невес¬ та; возлюбленный, -ная; 2. спорт. фаворит, вероятный победитель [веро¬ ятная победительница] соревнования Erklärung/=, -en 1. объяснение, разъ¬ яснение, пояснение; (ис)толкование; комментарий; 2. заявление; провоз¬ глашение; декларация; объявление (войны и т. п.); eine - abgeben (с)де- лать заявление, выступить с заявле¬ нием; er machte ihr eine - он объ¬ яснился ей в любви erklärungsbedürftig а непонятный, требующий объяснения [толкова¬ ния]
erklecken erklecken vimp швейц, быть достаточ¬ ным erklecklich а достаточный; значитель¬ ный, изрядный Erkleckliche: ~s leisten сделать немало; um ein ~s изрядно erklettern, erklimmen* vt взбираться, вскарабкиваться, влезать (по чему-л., на что-л.); den Gipfel - достичь вер¬ шины, добраться до вершины Erkletterung f =, -еп восхождение (на вершину горы) Erklimmung f =, -еп подъём (напр., на гору); влезание erklingen* от (s) (за)звенеть; (зазву¬ чать; раздаваться; die Glocken erldan- gen раздался звон колоколов; laßt die Gläser ~! пусть звенят бокалы!; чок¬ немся!; выпьем!; laßt Lieder ~! пусть звучат песни!; споём!; j-s Lob - lassen хвалить кого-л.; расточать хвалу кому-л.; восхвалять кого-л. erklirren от (s) (за)звенеть, (задребез¬ жать erklügeln vt выдумывать, измышлять, мудрствовать erklüpfen vt швейц, испугать erknäusern vt сэкономить (в результа¬ те скупости); стяжать erköbern I vt ю.-нем. вернуть обратно [себе]; II vi отдыхать erkören I part II от erkiesen; II part adj высок., поэт, избранный erkräftigen I vt укреплять, усиливать; II sich ~ укрепляться, усиливаться erkranken vi (s) (an D) заболеть (чем-л., от чего-л.); захворать, зане¬ мочь (разг.); er ist auf den Tod [zu Tode] erkrankt он смертельно болен Erkrankung/=, -en заболевание Erkränkungs||erscheinung f проявле¬ ние заболевания, болезненный симп¬ том, болезненное явление; -fall т за¬ болевание; im —fall(e) в случае заболе¬ вания, -häufigkeit f заболеваемость; ~symptome pl признаки [симптомы] заболевания erkriechen* vt добиваться (чего-л.) подхалимством erkühlen I vt охлаждать, (о)студить; освежать; II т (s) охлаждаться, стыть, остывать; освежаться; III sich ~ 1. см. erkühlen II; 2. простудиться erkühnen, sich (zu D) высок, осмели¬ ваться, отваживаться (на что-л.), дер¬ знуть, рискнуть (что-л. сделать) erkunden vt разузнавать; геол, разведы¬ вать, производить разведочные рабо¬ ты; воен, разведывать (местность), рекогносцировать, производить реко¬ гносцировку Erkunder т -s, = воен, разведчик (про¬ изводящий разведку местности) erkundigen, sich (nach D, über А) справляться, осведомляться, наво¬ дить справки (о ком-л., о чём-л.) Erkundigung f =, -en 1. справка; -en einziehen [einholen] наводить справки, справляться; 2. осведомление, наведе¬ ние справок; разузнавание 583 Erkündigungs||büro п справочное бюро; "-schreiben п письменный запрос; -stelle / справочное бюро erkundschaften vt 1. воен, разведывать, выяснять путём разведки; 2. разузна¬ вать, выяснять, выведывать Erkundung f =, -еп разведка (недр, ме¬ стности); воен, рекогносцировка; - durch Fliegeraufnahmen аэрофото¬ разведка Erkündungs||bohrung f 1. разведочное бурение; 2. разведочная скважина; -dienst т воен, разведывательная служба; -flug т ав. разведыватель¬ ный полёт; -flugzeug п самолёт-раз- вёдчик; -geophysik f разведочная геофизика; -staffel f разведыва¬ тельная авиационная эскадрилья; -trupp т воен, разведывательная группа, разведывательный дозор; геол, разведочная партия; -vorstoß т воен, разведывательный поиск erkünsteln vt притворяться (каким-л.), симулировать; делать вид, будто...; напускать на себя... erkünstelt IpartIIот erkünsteln; II part adj притворный, напускной, неестест¬ венный, искусственный; mit -em Lächeln принуждённо улыбаясь, с ис¬ кусственной улыбкой Erkünst(e)lung f =, -еп притворство, симуляция; рисовка, неестествен¬ ность, искусственность erküren’*’ vt высок, избирать, делать избранником Erlag т -(e)s, Erläge австр. ком. уплата, взнос; gegen ~ einer bestimmten Summe за определённую сумму; при внесении определённой суммы Erlagschein т австр. бланк почтового перевода erlahmen от (s) 1. захромать; отнимать¬ ся (о руке, ноге); 2. ослабевать, идти на убыль Erlahmung f= 1. паралич; 2. ослабева¬ ние, ослабление erlängbar а достижимый erlangen vt 1. достигать, добиваться, получать; das Bewußtsein - 1) прийти в сознание; 2) убедиться, прийти к убеждению; j-s Gunst - снискать чью-л. благосклонность [чьё-л. распо¬ ложение]; die Oberhand - (über А) взять верх, добиться преимущества (над кем-л.); Reichtum - разбогатеть; den Sieg - одержать победу, добиться победы; 2. доставать (рукой) Erlangen п -s г. Эрланген Erlanger I т -s, = житель Эрлангена Erlanger II а inv относящийся к Эрлан¬ гену, эрлангенский Erlangung f=, -еп достижение, получе¬ ние Erlaß т ..lasses, ..lasse и австр. ..lasse 1. указ, постановление, предписание, распоряжение; laut - согласно поста¬ новлению [предписанию, распоряже¬ нию]; einen ~ verabschieden издать указ; 2. снятие (выговора); освобожде¬ ние (от наказания); отпущение (гре- erläuterungsweise хов); отмена (наказания); помилова¬ ние; уменьшение (налогов); освобож¬ дение от исполнения обязательства (путём соглашения между кредито¬ ром и должником) erfaßbar а простительный, извини¬ тельный erlassen* vt 1. опубликовывать, из¬ давать (закон и т. п.); отдавать (распоряжение); 2. снимать (выго¬ вор); освобождать (от наказания); отпускать (грехи); отменять, снимать (наказание); освобождать (должника) от исполнения обязательства; es sei mir ~, darüber zu erzählen не застав¬ ляйте меня рассказывать об этом erläßlich а уст. см. erlaßbar Erlassung f =, -en 1. опубликование, издание (закона um. п.); отдача (рас¬ поряжения); 2. освобождение (от че¬ го-л.); прощение (вины, долга); снятие (выговора) Erlaub т -(e)s разрешение, позволение erlauben vt 1. разрешать, позволять; дозволять (уст.); Eintritt nicht erlaubt вход воспрещён; - Sie mal! разг, по¬ звольте!; 2.: sich (D) etw. - позволять себе что-л.; was ~ Sie sich! разг, как вы смеете?!; О wem viel erlaubt ist, der soll sich am wenigsten - поел. = положение обязывает Erlaubnis f = разрешение, позволение; j-s ~ einholen, um j-s - bitten просить чьего-л. [у кого-л. ] разрешения; j-m die - geben [erteilen] разрешать, по¬ зволять кому-л., давать кому-л. разре¬ шение; mit - с разрешения; mit ~! позвольте!, простите! Erlaubniskarte /, Erlaubnisschein т (письменное) разрешение (/доку¬ мент) erlaucht а сиятельный, светлейший, августейший Erlaucht f =, -en: Euer [Eu(e)re, Ew.] - ваше сиятельство, ваша светлость (обращение) erlaufen* vt: eiilen Sieg - победить [до¬ биться победы] на соревнованиях в беге; sie hatten nichts - они не заня¬ ли призовых мест на соревнованиях в беге; sich (D) einen Stil - спорт, вы¬ работать стиль бега erlauschen vt подслуш(ив)ать erläutern vt объяснять, пояснять, разъ¬ яснять; толковать, истолковывать; комментировать erläuternd I part I от erläutern; II part adj пояснительный; -e Lektüre, -es Lesen пед. объяснительное [аналити¬ ческое] чтение (текста) Erläuterung f =, -en 1. объяснение, по¬ яснение, разъяснение; толкование; комментирование; 2. pl комментарий; З. воен., топ. легенда Erläuterungs||bindestrich т дефис, со¬ единительная чёрточка; -schrift f объяснительная записка erläuterungsweise adv в качестве [в виде] объяснения [пояснения, тол¬ кования]
Erle Erle /=, -n ольха (Ainus Gaerin.) erleben vt 1. переживать, испытывать; узнавать (на собственном опыте); das Buch hat eine hohe Auflage erlebt кни¬ га вышла большим тиражом; das Stück erlebte die hundertste Auf¬ führung спектакль был поставлен в сотый раз; sie hat viel Freude an ihrem [durch ihren] Sohn erlebt её сын принёс ей много радости; was man nicht alles erlebt! разг, что только не случается с человеком!, чего только не бывает!; hat man je so etwas erlebt! разг, виданное ли это дело?!, где это видано?!; da wirst du [kannst du, sollst du] (aber) mal was ~! разг, это тебе так [даром] не пройдёт!, за это тебе доста¬ нется!; 2. дожить (до чего-л.); ich hoffe das noch zu - надеюсь дожить до этого Erleben п -s переживание Erlebensfall: Versicherung für den - юр. страхование на дожитие Erlebnis п -ses, -se переживание; пере¬ житое, былое; событие (в жизни); про¬ исшествие; приключение; - und Dich¬ tung пережитое и вымышленное; das Konzert war ein (einmaliges) - концерт был великолепный, концерт оставил огромное впечатление; es wurde ihm zu einen tiefen -1) это доставило ему большое наслаждение; 2) это остави¬ ло у него глубокий след Erlebnis||aufsatz т пед. сочинение о личных переживаниях [по личным впечатлениям]; -bericht т рассказ, отчёт, воспоминания (о пережитом); репортаж; -kraft f сила переживаний erlebnisreich а богатый событиями [переживаниями]; ein -es Leben инте¬ ресная жизнь; жизнь, полная приклю¬ чений Erlebnisroman т автобиографический роман erlebt I part II от erleben; II part adj: -e Rede лит. несобственно прямая речь erledigen vt 1. сделать, доделать, за¬ кончить; выполнять, исполнять; дово¬ дить до конца; улаживать; покончить, разделаться (с чем-л.); (die Sache, der Fall ist) erledigt! с этим покончено!; всё!, дело улажено!; die Frage ist erledigt! вопрос исчерпан!; er ist für mich erledigt разг, он для меня больше не существует; я о нём больше слы¬ шать не хочу; 2. разг, убить, прикон¬ чить (кого-л.); покончить (с кем-л.) erledigt I part II от erledigen; II part adj 1. вакантный (о должности); 2. разг. погибающий, погибший, конченый (о человеке); ich bin ganz - я безумно устал Erledigung/“, -en 1. выполнение, ис¬ полнение; окончание; улаживание; освобождение (от чего-л.); friedliche - (internationaler Streitfälle) дип. мир¬ ное разрешение (международных споров); 2. вакансия erlegen I vt убивать (зверя, дичь) erlegen II vt фин. вносить, депониро¬ вать 584 Erleger т -s, = фин. вкладчик, депо¬ нент Erlegung I / =, -еп охот, убивание, застреливание Erlegung II / =,-еп фин. уплата, пла¬ тёж erleichtern I vt облегчать; sein Ge¬ wissen - облегчить свою совесть, j-n um eine Geldsumme - разг. 1) взять [отнять, украсть] деньги у кого-л.; об¬ мануть кого-л. (в деньгах); 2) ввести кого-л. в излишние расходы; II sich - 1. сознаваться, признаваться, об¬ легчить свою душу (признанием); 2. освободиться от тяжести [от тяжё¬ лой ноши]; 3. разг, отправлять естест¬ венную потребность erleichtert IpartIIот erleichtern (sich); II part adj облегчённый; ich fühle mich - мне стало легче, я чувствую облегчение; у меня отлегло от сердца Erleichterung f -, -en 1. облегчение; 2. pl льготные условия erleiden* vt 1. (по)терпеть, претерпе¬ вать; переносить; große Einbuße an etw. (D) - поплатиться чем-л.; понести большой ущерб (в чём-л.); eine Niederlage - потерпеть поражение (тж. перен.); Schaden - понести ущерб; Schiffbruch -1) потерпеть ко¬ раблекрушение; 2) потерпеть неуда¬ чу, провалиться (напр., о планах); den Tod - погибнуть, умереть; поплатить¬ ся жизнью; einen Verlust - потерпеть убыток; eine Verzögerung - задержать¬ ся; was mußte er alles ~! что только он не пережил [не вынес]!, что с ним только не случалось!; 2. швейц, пор¬ тить, отравлять (радость, удовольст¬ вие кому-л.) örlen а ольховый; сделанный из . ольхи Erlen||baum т ольха (Ainus Gaerin.); _ -holz п ольховая древесина Erlenkönig см. Erlkönig Erlenmeyer-Kolben т хим. колба Эр лен-Мейера, коническая колба Erlenwald т ольшаник erlernbar а поддающийся изучению [заучиванию] Erlernbarkeit / = возможность изуче¬ ния [заучивания] erlernen vt выучивать; изучать; научиться (что-л. делать), обучиться (чему-л/ erlernenswert а достойный [стоящий] изучения erlernt I part II от erlernen; II pari adj: der ~e Beruf приобретённая про¬ фессия Erlernung / =, -en изучение; выучи¬ вание; обучение erlesen* I vt вычитать, прочитать erlesen* II vt высок, выбирать, избирать; предназначать erlesen III IpartIIот erlesen; IIpari adj избранный, отборный; изысканный; тонкий, утончённый; ~е Gerichte изысканные кушанья [блюда]; mit -еп Erlöschen Worten не избитыми [выразитель¬ ными] словами Erlesenheit / = изысканность; утон¬ чённость erleuchten vt 1. освещать, озарять; 2. перен. высок, озарять, просвещать; er wurde plötzlich von einem glänzen¬ den Einfall erleuchtet его вдруг осе¬ нила блестящая мысль erleuchtet IpartIIот erleuchten; IIpart adj просвещённый; светлый, умный; ~е Gedanken светлые мысли; ein -er Kopf светлая [умная] голова Erleuchtung/“, -en 1. освещение; ил¬ люминация, 2. перен. просветление, озарение, догадка; es kam über ihn wie eine - его как будто осенило erlichen vt швейц. 1. открывать, обна¬ руживать; 2. добиваться (чего-л.) erliegen* vi (s) (D) падать (под тя¬ жестью чего-л.); изнемогать; поги¬ бать; быть побеждённым; не быть в состоянии сопротивляться, прекра¬ тить сопротивление; der Bürde [der Last] - согнуться [упасть] под тя¬ жестью; dem Gegner [dem Feinde] - быть побеждённым противником [не¬ приятелем]; einem Irrtum - стать жер¬ твой недоразумения; der Krankheit [der Verletzung] - умереть от болезни [от ран]; der Not - погибать от нужды; der Versuchung - поддаться искуше¬ нию, не устоять перед соблазном Erliegen п -s: zum - bringen парализо¬ вать (какую-л. деятельность); zum - kommen приходить в упадок, хиреть; регрессировать; прекращаться; etw. zum - kommen lassen запустить что-л., допустить до упадка erlisten vt выманивать; выуживать; _ добиваться хитростью Erlkönig т -(e)s миф. лесной царь erlogen I pari II от erlügen; II pari adj 1. выдуманный, вымышленный, лож¬ ный, лживый; das ist alles (erstunken und) - разг, это сплошная [наглая] ложь, это от начала до конца ложь; это всё высосано из пальца; 2. получен¬ ный [добытый] при помощи лжи [обманным путём] Erlös т -es, -е выручка, прибыль; ба¬ рыш erlöschen* vi (s) 1. потухать, тухнуть, угасать, (по)гаснуть; перен. выми¬ рать; поэт, умирать, угасать; sein Auge [sein Lebenslicht] ist erloschen высок. он умер; 2. (по)меркнуть; die Far¬ ben sind erloschen краски померкли [побледнели]; der Tag erlischt день меркнет [угасает]; 3. прекращаться; терять силу, становиться недействи¬ тельным; истекать (о сроке); die Firma ist erloschen фирма перестала су¬ ществовать; das Mandat ist erlo¬ schen срок мандата истёк; die Seu¬ che ist erloschen эпидемия прекрати¬ лась Erlöschen n -s 1. затухание, угасание; перен. вымирание; am - [dem - nahe] sein тухнуть, гаснуть; er ist dem - nahe;
erlösen er ist am ~ он умирает; 2. прекраще¬ ние; истечение; das ~ der Forderung durch Aufrechnung юр. погашение обязательств путём производства за¬ чёта; das ~ des Auftrages юр. прекраще¬ ние поручения; das ~ des Pfandrechts юр. прекращение залогового права; das - der Schuld юр. прекращение обя¬ зательства; das ~ der Vollmacht юр. прекращение доверенности erlösen vt выиграть (в лотерее и т. п.) erlösen vt 1. освобождать, избавлять, спасать; выручать; выкупать; erlöse uns von allem Übel! библ, избави нас от лукавого!; er ist erlöst он отмучился; он умер; 2. приобретать, выручать (деньги) Erlöser т -s, = избавитель, освободи¬ тель; рел. Спаситель erlöst I part II от erlösen; II part adj вы¬ рученный; das ~e Geld выручка Erlösung / =, -en избавление, освобож¬ дение, спасение Erlösungs||stunde /рел. час освобожде¬ ния, смертный час; -werk п 1. дело освобождения (кого-л.); 2. рел. искуп¬ ление, искупительный подвиг erluchsen vt разг, добывать, доставать; разузнавать (хитростью, обманом) erlügen* vt 1. добиваться (чего-л.) ло¬ жью; 2. выдумывать, (со)лгать; из¬ мышлять, сочинять(небылицы) erlüstigen I vt веселить, забавлять; II sich - веселиться, забавляться ermächtigen vt 1. (zu D) уполномочи¬ вать, давать право (на что-л.); ermächtigt sein (zu D) быть уполномо¬ ченным, иметь право (на что-л.); 2. ю.-нем. забирать, отбирать, отни¬ мать Ermächtigung f =, -еп полномочие; j-m (die) - erteilen уполномочивать кого-л. Ermächtigungs||gesetz n закон о пре¬ доставлении чрезвычайных полномо¬ чий правительству; -schreiben п письменное полномочие ermähnen vt (zu D) призывать (к че¬ му-л.); уговаривать, увещевать, пред¬ остерегать; поучать, наставлять; на¬ поминать (напр., о долге, обязан¬ ности) ermähnend Ipartlот ermahnen; II part adj призывающий, призывный; пред¬ остерегающий; поучительный, нраво¬ учительный; напоминающий (напр., о долге, обязанности) Ermähnung f =, -еп призыв; увещева¬ ние, предостережение; наставление, замечание, выговор; напоминание (напр., о долге, обязанности) ermängeln vi 1. (G) не иметь, быть ли¬ шённым (чего-л.), испытывать нужду (в чём-л.); einer Sache (G) nicht - kön¬ nen нуждаться в чём-л., не быть в со¬ стоянии обойтись без чего-л.; ich werde nicht ~, das zu tun уст. я не пре¬ мину это сделать; 2. уст.: es nicht an etw. (D) ~ lassen не отказывать в чём-л., не заставлять испытывать недостатка 585 в чём-л.; es an Achtung nicht ~ lassen проявить [оказать] должное уваже¬ ние; es an Fleiß nicht ~ lassen прила¬ гать все усилия; es an Geduld nicht ~ lassen проявлять большое терпение Ermäng(e)lung / = недостаток, отсутствие, нехватка; in - (G) за не¬ имением (чего-л.); in ~ eines Besseren [von etwas Besserem] за неимением лучшего ermannen I vt придавать мужества, ободрять, поощрять; II sich - мужаться, брать себя в руки, кре¬ питься, проявлять стойкость, соби¬ раться с духом, приободряться; sich zu etw. (D) ~ решаться на что-л.; ermanne dich! опомнись!, приди в себя!, возьми себя в руки! ermäßigen I vt умерять; уменьшать, сбавлять, снижать, понижать (цены); сокращать (платежи); II sich - снижаться (о ценах, расходах и т. п.) ermäßigt I part II от ermäßigen (sich); II part adj пониженный, умеренный; ~e Fahrt льготный проезд; zu ~en Preisen по сниженным ценам Ermäßigung f =, -en снижение, пони¬ жение; скидка, уступка, льгота ermatten I vt утомлять, изнурять; выматывать (чъи-л. силы); II vi (s) 1. уставать, утомляться; изнемогать; истощаться, ослабевать; 2. поэт. (по)тускнеть ermattend I part I от ermatten; II part adj изнурительный, утомительный, изнуряющий Ermättung f =, -еп утомление, уста¬ лость; слабость, истощение [упадок] сил; изнурение, изнеможение; ohne ~ неутомимо, не зная усталости, без ус¬ тали Ermättungs||krieg т война на истоще¬ ние; -“Strategie f воен, стратегия из¬ мора ermeldet а упомянутый, вышеназван¬ ный ermeßbar а измеримый, определимый ermessen* vt 1. измерять, определять; das ist nicht zu ~ это неизмеримо, это не поддаётся измерению; die Folgen lassen sich noch gar nicht - ещё невоз¬ можно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь; 2. взвешивать, обдумывать; су¬ дить, делать вывод; daraus läßt sich ~, daraus ist leicht zu ~ отсюда следует [видно, можно заключить, можно сде¬ лать вывод]; soweit ich ~ kann на¬ сколько я могу судить, насколько я понимаю Ermessen п -s усмотрение, соображе¬ ние, мнение; billiges ~ справедливое решение; nach ~ по усмотрению; nach freiem [eigenem] ~ по собственному усмотрению; nach meinem ~, meines ~s по-моему, как мне кажется, насколько я могу судить; nach menschlichem ~ по здравому смыслу, как это подсказы¬ вает здравый смысл; nach richter¬ ermuntern lichem ~ по усмотрению суда [судьи]; ich überlasse es ihrem ~, ich steile es in Ihr ~ оставляю это на ваше усмотре¬ ние; поступайте, как вам будет угодно; предоставляю вам самому решать Ermilderung f = вост.-нем. 1, смягче¬ ние, ослабление; 2. снижение, сокра¬ щение Erminonen см. Herminonen Ermitage [-39] f = Эрмитаж (музей в Санкт-Петербурге) ermitteln vt узнавать, разузнавать, выяснять, определять, устанавливать, обнаруживать, разыскивать; добы¬ вать (сведения); das ist leicht zu ~ это легко узнать [установить]; der Ad¬ ressat ist nicht zu ~ адресат неизвестен [не найден] Ermitt(e)lung f =, -en 1. (разузнава¬ ние, выяснение, определение, уста¬ новление; обнаружение, разыскива¬ ние, розыск; добывание (сведений); -en anstellen собирать сведения, про¬ изводить розыски; 2. мед. (обязатель¬ ное) расследование случаев заразного заболевания; 3. юр. дознание Ermitt(e)lungs||grundsatz т принцип установления материальной истины судом по уголовному делу; -“ver¬ fahren п юр. дознание Ermittler т -s, = 1. агент; 2. сыщик, детектив ermöglichen vt (с)делать возможным (что-л.); способствовать, содейство¬ вать (чему-л.); дать возможность Ermöglichung/“ осуществление ermorden vt убивать Ermordung / =, -еп убийство; убиение (г/сш.) ermörscheln vt разг. 1. убивать; 2. утрамбовывать (цементный, из¬ вестковый раствор) ermüdbar а утомительный Ermüdbarkeit /= утомляемость ermüden I vt утомлять, измучить; II vi (з)_уставать, утомляться ermüdend I part I от ermüden; II part «^утомительный ermüdet IpartIIот ermüden; IIpart adj усталый, утомлённый Ermüdung / =, -en утомление, уста¬ лость (тж. тех.) ermüdungsbeständig а тех. с высоким пределом усталости [прочности] Ermüdungserscheinung / явление [признак] усталости; явление, вы¬ званное усталостью [утомлением]; -festigkeit / тех. сопротивление при усталости, усталостная прочность; предел усталости; -grenze fmex. пре¬ дел усталости; -punkt т спорт, «мёр¬ твая точка»; -versuch т тех. испыта¬ ние на усталость ermuntern vt 1. (zu D) ободрять; по¬ буждать (к чему-л.), вдохновлять (на что-л.); поощрять (к чему-л., на что-л.); развеселить; внушать бод¬ рость, придавать бодрости (кому-л.); 2. будить
Ermunterung Ermunterung /ст, »-en 1. ободрение; по¬ буждение (к чему-л.); поощрение (к чему-л., на что-л.); 2. пробуждение Ermünterungsmittel п 1. средство по¬ ощрения; 2. возбуждающее сред¬ ство ermutigen vt ободрять; воодушевлять, поощрять; придавать бодрости [храб¬ рости] Ermutigung / =, -еп ободрение; вооду¬ шевление, поощрение Em см. Eren "ern суф. прил., указывает на матери¬ ал, из которого сделан предмет: stäh¬ lern стальной, steinern каменный ernähren I vt 1. питать, кормить; вскармливать; 2. кормить, прокарм¬ ливать, содержать (семью); II sich - (mit D, von D) 1. питаться (чем-л.); 2. (про)кормиться; sich kümmerlich [schlecht und recht] ~ кое-как переби¬ ваться; зарабатывать кое-как на про¬ питание Ernährer т -s, =, —in / =, -nen кормилец, -лица (семьи) ernährt I part II от ernähren (sich); II part adj: gut ~ sein быть упитанным; schlecht ~ sein быть истощённым (от плохого питания) Ernährung f =, -en 1. питание, кормле¬ ние, вскармливание; künstliche ~ ис¬ кусственное вскармливание [пита¬ ние]; 2. питание, пища; 3. содержание (семьи) Ernährungs||basis / база продовольст¬ венного снабжения; -behandlung / диетотерапия; -kosten pl расходы по содержанию; -künde f, -lehre / мед. диететика; -nerven pl анат. трофиче¬ ские нервы ernährungsphysiologisch а соответ¬ ствующий физиологическим нормам питания Ernährungs||regeln pl правила пита¬ ния, режим питания; -Störung/нару¬ шение пищеварения (у новорождён¬ ного); -therapie / мед. диетотерапия; -weise / пищевой режим, режим пи¬ тания; -Wissenschaft / диететика; диетология; Institut für -Wissenschaft институт питания; -Wissenschaftler т диетолог; -zustand т упитанность ernennen* vt (zu D) назначать (кем-л., на какую-л. должность); производить (в офицеры и т. п.); посвящать (в ры¬ цари); возводить (в звание, сан); (по)жаловать (звание) Ernennung / =, -en 1. назначение (на должность); производство; посвяще¬ ние, возведение; пожалование; см. ernennen; 2. документ [акт] (о назна¬ чении) Ernennungs||brief rn, -schreiben п, -urkunde / (письменное) постанов¬ ление о присуждении (степени и т. п.) [об избрании (куда-л.)]; доку¬ мент о присвоении звания; дип. вери¬ тельная грамота erneuen см. erneuern Erneuer(er) т -s, = новатор; обновитель 586 erneuern vt 1. обновлять; реставриро¬ вать; поменять, заменить; 2. возоб¬ новлять; sein Versprechen ~ повторить своё обещание; 3. возрождать Erneuerung/=, -en 1. обновление; рес¬ таврация; замена; die - des fixen Kapitals эк. обновление основного ка¬ питала; 2. возобновление; 3. возрож¬ дение Erneurer см. Erneuer(er) Erneurung см. Erneuerung erneut I part II от erneuen; II part adj 1. обновлённый, новый; mit -em Eifer, mit -er Kraft со свежими силами; 2. возобновлённый; ein -er Versuch вторичная [новая] попытка; III part adv снова, опять, вновь Erneuung см. Erneuerung erniedrigen I vt 1. понижать, снижать (отметку, цены и т. п.); 2. унижать; 3. муз. понизить на полтона; II sich - унижаться erniedrigend I part I от erniedrigen; II part adj унизительный Erniedrigung / =, -en 1. понижение; 2. унижение Erniedrigungszeichen n муз. бемоль ernst I а серьёзный; строгий; важный (о виде); eine ~е Miene озабоченное выражение лица; eine ~е Situation серьёзная [опасная] ситуация; ein -es Wesen положительный [нелегкомыс¬ ленный] характер; ein -es Wort mit j-m reden серьёзно поговорить с кем-л., сделать внушение кому-л.; die Sache wird - дело принимает серьёзный оборот; etw. (nicht) für - nehmen, es mit etw. (D) (nicht) - meinen (не)серьёзно относиться к чему-л., (не) принимать что-л. всерьёз; j-n (nicht) - nehmen (не)серьёзно отно¬ ситься к кому-л., (не) считаться с кем-л.; mir ist es - damit, ich meine es - damit я не шучу; das war nicht - gemeint это была только шутка; II adv серьёзно; auf das [aufs] -este самым серьёзным образом Ernst m -es 1. серьёзность, важность; bitterer - горькая правда; der - des Augenblicks важность [серьёзность, значительность] момента; es ist mein (voller) ~, ich meine das im -, es ist mir (voller, völliger, blutiger) - damit я не шучу; (ganz) im ~, allen -es (совершенно) серьёзно, без [кроме] шуток; не шутя; jetzt wird’s (aber) дело принимает серьёзный оборот!, тут уж не до шуток!, шутки в сторо¬ ну!; mit etw. (D) - machen, etw. für (baren) - nehmen [halten] принимать всерьёз что-л., не шутить с чем-л.; 2. строгость Ernstfall: im - в случае действительной [реальной] опасности; в случае (край¬ ней) необходимости; если [когда] дело принимает серьёзный оборот [становится серьёзным]; в случае войны ernstgemeint а серьёзный; -е Absich¬ ten серьёзные [честные] намерения - ernten ernsthaft а 1. серьёзный; - aussehen иметь серьёзный [важный] вид; - dreinschauen глядеть важно; er meint es (ganz) - он всерьёз так считает, он не шутит; 2. серьёзный, важный, зна¬ чительный; настоятельный; er ist - krank он тяжело [серьёзно] болен Ernsthaftigkeit/= серьёзность; in [mit] aller - со всей серьёзностью ernstlich I а серьёзный; настоятель¬ ный; ein -er Befehl строгий приказ; ein -er Wille серьёзное намерение; II adv серьёзно, всерьёз; настоятельно; j-n - ermahnen строго напоминать кому-л.; - verwundet тяжело раненный Ernte/=, -n 1. урожай; die - einbringen собирать [убирать] урожай; der Tod [die Seuche] hielt reiche [fruchtbare] - смерть косила людей; 2. уборка уро¬ жая; жатва; gesonderte - раздельная уборка (урожая); 0 ihm ist die ganze - verhagelt разг, ему страшно не повез¬ ло, он потерпел крупную неудачу; ohne Saat keine - поел. = что посеешь, . то и пожнёшь Ernteablauf plan т с.-х. план проведе¬ ния уборочны работ Ernte||aufkommen п урожай; "-aus¬ fall т см. Ernteertrag; "-aussicht/, б. ч. pl виды на урожай; -bereitschaft / готовность к уборке урожая; -Ьег- gung/уборкаурожая; -büschel п по¬ следний сноп (при окончании уборки урожая); -dankfest п, -danktag т праздник урожая; -einbringung / уборка урожая (сельскохозяйствен¬ ных культур); -einsatz т помощь в уборке урожая; (добровольное) уча¬ стие в уоорке урожая; -ergebnis п, -ertrag т урожай, размеры урожая; -feld п жниво; -fest п праздник уро¬ жая; -gewinn т урожай, доход от уро¬ жая; -heiter т помощник на уборке урожая; -hilfe / помощь в уборке урожая; -kampagne [-zpanja] / убо¬ рочная кампания; -kindergarten т (сезонный, летний) детский сад (на время уборочной кампании); -kinder- krippe / (сезонные, летние) детские ясли (на. время уборочной кампании); -kindertagesstätte f см. Erntekinder¬ garten; -kranz т, -kröne / венок из колосьев (на празднике урожая); -lied п песня жнецов; -lohn т плата (жнецам) за уборку урожая; -mahl п пир по случаю окончания сбора уро¬ жая; -maschine/уборочная [жатвен¬ ная] машина; -monat т месяц сбора урожая; разг, август; -technik / с.-х. уборочная техника ernten vt 1. убирать [собирать, сни мать] урожай, жать; убирать хлеб (с поля); 2. пожинать (напр., славу); снискать, заслужить; er erntet, wo er nicht gesät hat он любит чужими рука¬ ми жар загребать; О was der Mensch säet, das wird er ~ поел. = что посеешь, то и пожнёшь; wer Wind säet, wird Sturm - поел, кто (по)сеет ветер, пожнёт бурю
erntereif erntereif а созревший для уборки [для жатвы] Ernte||schaden т, б. ч. pl ущерб, нане¬ сённый урожаю; --Schätzung/оценка урожая; виды на урожай; -schmaus т см. Erntemahl; -segen т 1. обильный [богатый] урожай; 2. собранный уро¬ жай; -tag т см. Erntefest; -Verluste pl потери (зерна) при уборке урожая; -Versicherung / страхование урожая (на случай недорода); -vorankauf т контрактация урожая; -wagen т те¬ лега для перевозки снопов с поля; -wetter п погода, благоприятная для уборки урожая; -zeit / время уборки урожая Ernting т -s, -е месяц урожая, август ernüchtern I vt протрезвлять, отрез¬ влять; перен. тж. разочаровывать; II vi (s) и sich - протрезвляться, от¬ резвляться (тж. перен.) Ernüchterung / =, -еп протрезвление, отрезвление; перен. тж. разочарова¬ ние Ernüchterungsraum т вытрезвитель ernüßen, sich швейц, отдыхать, отдох¬ нуть Eroberer т -s, =, -in / =, -nen завоева¬ тель, -ница erobern vt завоёвывать, захватывать; овладевать, завладеть (чем-л.); перен. тж. пленять, покорять; воен, брать, взять; im Sturm - брать приступом [штурмом] Eroberung f =, -еп завоевание, захват; овладение, завладевание; пленение, покорение (тж. перен.); воен. тж. взя¬ тие; ~en machen покорять, завоёвы¬ вать симпатии, пленять (сердца); auf -en ausgehen разг, пытаться за¬ вести знакомства Er6berungs||gelüste pl захватнические устремления; -krieg т завоеватель¬ ная [захватническая] война; -lust / жажда завоеваний eroberungslustig а стремящийся к за¬ воеваниям, агрессивно настроенный Eröberungs||pian т агрессивный план, план завоевания [захвата] (чего-л.); —politik / захватническая [агрессив¬ ная] политика; -recht п право завое¬ вателя; -sucht / страсть к завоевани¬ ям, захватнические устремления eroberungssüchtig а стремящийся к завоеваниям; захватнический, хищнический, агрессивный Eroberungszug т нашествие, поход (с целью захвата чего-л.) erodieren vt тех., геол, эродировать, разъедать, разрушать; размывать (горные породы) eröffnen I vt 1. открывать, начинать; Feindseligkeiten [einen Feldzug] - на¬ чать военные действия [поход]; das Feuer - воен, открывать огонь; ein Konto - фин открыть счёт; j-m einen Kredit - предоставить кому-л. кредит; ein Testament - вскрыть завещание; ein Werk - пустить завод; 2. откры¬ вать, поверять (тайну); сообщать 587 (планы, намерения); II sich - 1. (D) высок, довериться, открыться (ко- му-л.); 2. открываться; представлять¬ ся (о случае, возможности); unseren Blicken eröffnete sich ein herrliches Bild пред нашим взором предстала [нашему взору открылась] прекрас¬ ная картина Eröffnung / =, -en 1. открытие, на¬ чало; die ~ des Hauptverfahrens юр. принятие судом к производству уголовного дела, поступившего из прокуратуры; die Ablehnung der - des Hauptverfahrens юр. определение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратуры; 2. сообщение (о планах, намерениях), раскрытие (кому-л. пла¬ нов, намерений); 3. спорт, начало игры [партии]; дебют (шахматы) Eröffnungsansprache / вступитель¬ ная речь (на конференции, заседании); -beschluß т юр. определение суда о принятии к производству поступив¬ шего уголовного дела и назначении его к слушанию; -bilanz / бухг, на¬ чальный баланс; -feier /, -feier- lichkeit/торжество по случаю откры¬ тия, торжественное открытие; -kurs т курс при открытии биржи; -rede / вступительное слово; речь, произнесённая при открытии (че¬ го-л.); театр, пролог; -Sitzung / от¬ крытие, первое заседание (съезда и т. п.); -stück п пьеса, которой театр открывает новый театральный сезон; -tag т день открытия; иск. вернисаж; -Veranstaltung / торжественное от¬ крытие; -Vorstellung / первый спек¬ такль [открытие] сезона; -worte pl вступительные слова erogen а мед. возбудимый; раздражи- г тельный; раздражимый Е́-Röhre /радио трубка дальности Eroika/ = героическая [третья] симфо¬ ния (Бетховена) erörtern vt разбирать, обсуждать, дис¬ кутировать, рассматривать (вопрос), заниматься (вопросом, проблемой); объяснять, разъяснять, истолковы¬ вать erörternswert а достойный обсужде¬ ния Erörterung/=, -еп разбор, обсуждение, дискуссия, рассмотрение; рассужде¬ ние; размышление (G по поводу че¬ го-л.); объяснение, разъяснение, ис¬ толкование; es bedarf keiner ~ mehr больше говорить не о чем, дело ясно, всё ясно без слов; ohne lange -еп без лишних слов, без лишних рассужде¬ ний Eros ['е:гэ s и 'ero:s] Im-’ греч. миф. Эрос, Эрот (бог любви) Eros II m = 1. Эрот (планета); 2. чув¬ ственная любовь; 3. филос. стремле¬ ние к познанию истины и духовной творческой деятельности Eros III т =, pl Eroten, б. ч. pl амур, купидон erquickend Erosion /=, -еп геол., тех., мед. эрозия Erosiöns||furche / см.г Erosionsrinne; -grundbruch т гидр, разрушение основания вследствие эрозии; -rinne / геол, эрозионное русло; -staffel /, -terrasse/геол, эрозионная терраса Erötema (Erotema) п -s, ..temata грам. вопрос, воспросительное предложе¬ ние Erotemätik / = искусство ставить во¬ просы erotematisch I а вопросительный, во¬ просный; II adv в форме вопросов; путём постановки вопросов Eroten pl от Eros III Erotik / = 1. эротика; 2. эротическая поэзия Erotiker т -s, = 1. чувственный чело¬ век, эротик; 2. автор эротических про¬ изведений, эротик erotisch а эротический Erotomanie /= эротомания erpichten vt брать [взять] в аренду Erpel т -s, = селезень erpicht а падкий, жадный; auf etw. (А) ~ sein 1) быть падким на что-л., жадно стремиться к чему-л., жаждать [стра¬ стно желать] чего-л., сходить с ума по чему-л.; 2) пристраститься к чему-л.; er ist aufs Kartenspiel ~ он заядлый [страстный] картёжник Erpichtheit / = пристрастие, жадность, страсть (auf А к чему-л.) erpressen vt 1. (von D) вымогать (у ко¬ го-л.); шантажировать (кого-л.); 2. (D) выпытывать (у кого-л.); j-m Tränen ~ доводить кого-л. до слёз Erpresser т -s, =, -m /=, -nen вымога¬ тель, -ница; шантажист, -ка erpresserisch а вымогательский; шан¬ тажистский Erpressung / =, -еп вымогательство; шантаж; räuberische ~ юр. вымога¬ тельство с применением насилия Erpressungsversuch т попытка вымо¬ гательства; шантаж erproben I vt 1. испытывать, испробо¬ вать, делать опыт, проверять, подвер¬ гать испытанию; тех. тж. опробовать; 2. испытать; изведать; пережить; II sich - оправдать себя (о методах и т.п.) erprobt I part II от erproben (sich); II part adj испытанный, проверен¬ ный; ~, gewogen und als recht befunden прошедший все искусы; оправдавший доверие Erprobung / =, -еп испробование, ис¬ пытание; тех. тж. опробование erquicken I vt 1. освежать, подкреп¬ лять; 2. услаждать, доставлять на¬ слаждение; II sich ~ (an D) 1. осве¬ жаться, подкрепляться; 2. наслаж¬ даться, упиваться (чем-л.); sich am schönen Anblick ~ наслаждаться пре¬ красным видом [зрелищем] erquickend I part I от erquicken; II part adj 1. освежающий, подкрепляющий; прохладительный; 2. услаждающий, приятный, доставляющий наслажде-
erquicklich ние; отрадный; ein -er Anblick отрад¬ ная картина; приятное зрелище erquicklich а см. erquickend II Erquickung/“, -en 1. освежение, про¬ хлада; подкрепление; 2. наслаждение, отрада; услада (уст.); ~ spenden осве¬ жать; услаждать; 3. прохладительный напиток; подкрепляющий напиток Erquickungstrank т, Erquickungs¬ trunk т освежающий [прохладитель¬ ный] напиток erraffen vt нахватывать, загребать, урывать; раздобывать Errata pl от Erratum erratbar а могущий быть отгаданным; das Rätsel ist leicht - эту загадку легко разгадать erraten* vt отгадывать, разгадывать, угадывать (что-л.); догадываться (о чём-л.); es ist leicht [nicht schwer] zu ~... нетрудно догадаться... Erratum n -s, „ta 1. ошибка, заблужде¬ ние; 2. полигр. ошибка, опечатка; 3. pl полигр. список опечаток, опечатки Erratung / =, -еп угадывание, решение (загадки) errechnen vt рассчитывать, вычислять; получить в результате расчётов [вы¬ числений] Errechnung/“, -еп расчёт, вычисление Errechnungsverfahren п метод [спо¬ соб] вычисления erregbar а возбудимый, раздражитель¬ ный Erregbarkeit / = возбудимость, раздра¬ жительность, раздражимость Erregeleistung / автм. мощность воз¬ буждения (реле) erregen I vt 1. волновать, взволновать, возбуждать; der Wind erregt das Meer ветер волнует море; die Nerven - взвинчивать нервы; 2. вызывать (вос¬ хищение, отвращение); возбуждать, порождать (сомнение и т. п.); Anstoß - казаться предосудительным, вызы¬ вать недовольство, шокировать; Ärgernis ~ огорчать, вызывать недо¬ вольство; Aufsehen - привлекать вни¬ мание; производить сенсацию; einen Aufstand - поднять восстание; Elektri¬ zität - (на)электризовать; Heiterkeit - развеселить; Magnetismus - намагни¬ чивать; Mitleid bei j-m ~ разжалобить кого-л.; Verdruß - огорчать; II sich - 1. волноваться; 2. возникать erregend I part I от erregen; II part adj 1. волнующий; 2. мед. возбуждающий (о средстве) Erreger т -s, = 1. возбудитель (болез¬ ни); 2. возбудитель (электрическая машина) Erreger||(dynamo)maschine / см. Erreger 2; -spule / эл. катушка воз¬ буждения; радио катушка задающего генератора; -strahl т гидр, включаю¬ щая струя (напр., в сифонном водо¬ сбросе); -ström т эл. ток возбужде¬ ния ertegt I part II от erregen (sich); II part adj взволнованный, возбуждённый, 588 раздражённый; ~е Stimmung припод¬ нятое настроение Erregtheit / = взволнованность, воз¬ буждённость, раздражённость Erregung/“, -en 1. волнение, возбуж¬ дение; 2. эл., автм. возбуждение Erregungs||faktor т физиол. возбуди¬ тель, раздражитель; -mittel п мед. возбуждающее средство; -schwelle / физиол. порог раздражения erreichbar а достижимый, доступ¬ ный; er ist nie ~ его никогда нельзя застать, его никогда не застанешь Erreichbarkeit / = достижимость, доступность erreichen vt 1. доставать, дотянуться (до чего-л.); достигать, добираться, доходить; догонять, настигать; ein hohes Alter ~ дожить до глубокой ста¬ рости; eine Geschwindigkeit von 95 Ki¬ lometern ~ развить скорость в 95 ки¬ лометров; den Raum ~ воен, выходить в (какой-л.) район; die offene See - выйти в открытое море; j-n telefo¬ nisch ~ дозвониться (к) кому-л., связаться с кем-л. по телефону; wie sind Sie zu ~? как с вами можно связаться?; das Ziel - достигать цели; воен, попадать в цель; den Zug - успеть на поезд; der Brief erreichte ihn nicht mehr письмо его уже не застало; der Tod erreichte ihn смерть настигла его; 2. добиваться; er hat nichts erreicht он ничего не сделал [не добился]; etw. bei j-m ~ добиться чего-л. от кого-л.; договориться с кем-л.; bei ihm ist alles zu ~ с ним легко договориться; он легко поддаётся на уговоры; он сделает всё, о чём его попросишь erretten* vt доехать, добраться, доска¬ кать (куда-л. верхом) erretten vt спасать, избавлять, осво¬ бождать; j-n aus der Not - выручить кого-л. из беды Erretter т -s, =, -in / =, -nen спаситель, -ница, избавитель, -ница Errettung/“, -еп спасение, избавление, освобождение Er Riad п = -s г. Эр-Риад errichten vt 1. сооружать, воздвигать, строить, выстроить, построить, воз¬ водить, ставить; eine Senkrechte - мат. восстанавливать перпендику¬ ляр; 2. учреждать, основывать, созда¬ вать (государство, учебное заведение и т. п.); воен, формировать; ein Testament ~ составить завещание Errichtung/“, -en 1. сооружение, стро¬ ительство, возведение; 2. учреждение, основание, построение, установление, утверждение; die ~ der Diktatur des Proletariats установление диктатуры пролетариата erringen* vt добиваться, достигать (че¬ го-л. в борьбе, труде), завоёвывать; den Sieg ~ одержать победу, победить erröten vi (s) (по)краснеть Erröten п -s покраснение, краснота; краска (румянец); mit ~ краснея; ohne - не краснея; j-n zum ~ bringen Ersatzrad заставить кого-л. (по)краснеть, во¬ гнать в краску кого-л. errufen* vt дозваться; er läßt sich nicht - его не дозовёшься Errungenschaft /=, -en 1. достижение, завоевание; 2. юр. благоприобретён¬ ное супругами имущество Errüngenschaftsgemeinschaft / юр. общность благоприобретённого суп¬ ругами имущества ersättigen vt утолить голод, накормить досыта, насытить Ersatz т -es 1. замена; возмещение, компенсация; ~ beschaffen 1) возме¬ щать [компенсировать] убытки; 2) обеспечить [найти] замену; j-m ~ bieten [geben, leisten] возмещать [ком¬ пенсировать] кому-л. убытки; etw. als [zum] ~ bekommen получить что-л. взамен; auf ~ klagen возбудить жалобу о возмещении убытков; 2. замени¬ тель, суррогат; 3. воен, пополнение, комплектование; 4. спорт, запасной игрок, запас Ersätz||abteilung/воен, отдел комплек¬ тования; ~an(ge)bot п предложение возместить [компенсировать] убыт¬ ки; -ausrüstung / запасной инвен¬ тарь; -ball т спорт, запасной мяч; -bataillon [-tal,jo:n] п воен, запасной батальон; -bedarf т потребность в замене; спрос на запасные части; -bild п радио эквивалентная схема; -dehnung / фон. удлинение гласного при выпадении соседнего звука; -dienst т гражданская служба, заме¬ няющая военную службу (для лиц. отказывающихся от призыва в армию по моральным мотивам); -erbe т юр. субститут, подназначенный наслед¬ ник; -gestellung/воен, комплектова¬ ние; пополнение; —glied п мед. протез; -heer п ист. запасная армия; -kaf- fee т суррогат кофе; -kandidat т кандидат на выборах (вместо выбыв¬ шего члена какой-л. организации); -leistung / эк. компенсация, возме¬ щение; замена; -leistungen pl ком¬ пенсационные выплаты; -leute pl от Ersatzmann; -lieferung f замена вы¬ шедшей из строя детали (до истече¬ ния гарантийного срока); -mann т -(e)s, „männer и „leute 1. заместитель, замещающий; 2. спорт, запасной иг¬ рок, замена; 3. воен, запасной, резер¬ вист; солдат пополнения; -mann- schaft /1. воен, пополнение, личный состав пополнения; 2. спорт, за¬ пасная команда; запасной состав; -mittel п заменитель, суррогат; -Offizier т офицер запаса ersatzpflichtig а юр. обязанный воз¬ местить убытки; регрессивный Ersätz||rad п запасное колесо; -reifen т запасная шина; -schule / частная школа (народная, неполная средняя, полная средняя или профессиональная школа); -Spieler т спорт, запасной игрок; -stahl т сталь-заменитель; -Stoff т см. Ersatzmittel; -stück п,
Ersatzteilliste -teil m, n, б. 4. pl запасная [сменная] часть [деталь] Ersatzteilliste/каталог [список, пере¬ чень] запасных частей; -Versorgung/ снабжение [обеспечение] запасными частями; -werk п завод запасных час¬ тей Ersatz||truppen pl воен, запасные части; -truppenteil п запасная (воинская) часть; -wähl / дополнительные выборы ersatzweise adv в качестве замены; вместо, в обмен на Ersatzwesen п воен, служба комплек¬ тования ersaufen* vt (s) 1. груб, (у)тоиуть; 2. подвергнуться затоплению (о руд¬ нике); 3. заглохнуть (о двигателе) ersäufen vt 1. разг, (у)топить; seinen - Gram [seinen Kummer] im Wein ~ за¬ лить горе вином; 2. затопить (рудник) erschachern vt выторговывать; приоб¬ ретать [наживать] спекуляцией erschaffbar а могущий быть создан¬ ным, творимый erschaffen* vt создавать, (со)творить Erschaffer т -s, = поэт, создатель; тво¬ рец Erschaffung / =, -еп соз(и)дапие, (со-) творение erschallen'*’ vi (s) раздаваться, (зазву¬ чать, прозвучать, (за)звенеть, (за)гре- меть, прогреметь; das Haus erschallte von dem Gesang der Kinder в доме раз¬ далось пение детей, Дом огласился пе¬ нием детей; sein Ruhm erscholl in allen Ländern его слава прогремела на весь мир; ein Gelächter ~ lassen расхохо¬ таться, захохотать; ein Lied ~ lassen запеть (песню); seine Stimme - lassen поднимать (свой) голос, громко заяв¬ лять [высказываться] erschaudern vi (s) содрогаться, ужа¬ саться, (ис)пугаться erschauen vt увидеть; узреть (уст.); усмотреть (разг.) erschauern см. erschaudern erscheinen* vi (s) 1. (по)являться, по¬ казываться; der Fleck ist wieder er¬ schienen пятно опять выступило; auf der Bildfläche ~ появляться, всплыть на поверхность; перен. тж. появиться на сцене; im Traum ~ являться во сне; vor Gericht ~ предстать перед судом; 2. казаться; in einem anderen Licht ~ представать в другом свете; das erscheint mir nicht interessant мне представляется, что это неинтересно; sein Vorschlag erscheint begrüßenswert его предложение следует привет¬ ствовать; 3. выходить (из печати); ~ lassen издавать Erscheinen п -s 1. появление; явка; - ist Pflicht явка обязательна; persönliches ~ ist notwendig необходимо явиться лично; 2. выход (из печати) Erscheinung / =, -en 1. явление, появление; pl симптомы; in ~ treten появляться, выявляться, выступать, иметь место, обнаруживаться, всплы- 589 вать; 2. внешность, (внешний) вид, облик; sie ist eine reizende ~ она прелестное существо, она прелестна; 3. призрак, привидение; видение; ~ен haben страдать галлюцинациями, видеть привидения; 4. печатное издание Erscheinungsform / филос. явление, форма проявления; -jahr п год издания (книги и т. п.); -ort т 1. место явки; 2. место издания (книги и т. п.); -weise / способ издания (книг, журналов) erschießen* I vt 1. застрелить; расстрелять; ich bin erschossen разг. 1) я утомлён, я устал; 2) шутл. я поражён, я сражён, я убит (каким-л. известием); 2. воен, пристреливать; определять данные пристрелкой; eine Nebelwand - ставить дымовую завесу стрельбой; ein Treffbild ~ получать эллипс рассеивания; 3.: sich (D) einen Preis - получить приз [премию] за меткую стрельбу; II sich ~ за¬ стрелиться Erschießen п -s 1. воен, определение данных (для стрельбы) пристрелкой; 2. расстрел Erschießung/=, -еп расстрел erschimmern vi (s) заблестеть, засверкать erschinden* vt разг, заработать в поте лица [мучительным, • изнурительным трудом], сколотить erschlaffen vi (s) ослабевать, слабеть, терять (прежнюю) силу, становиться вялым; изнеживаться Erschlaffung / -еп слабость, изнеможение, вялость; мед. тж. расслабление, атония erschlagen* vt убивать; ich bin (wie) ~ я ошеломлён, я опомниться [в себя прийти] не могу; ich fühle mich wie - я очень устал, я чувствую убийст¬ венную усталость erschleichen* vt выманивать; добиться выгоды обманом [хитростью, нечест¬ ным путём] Erschleichung / =, -еп получение каких-л. выгод обманом [хитростью, нечестным путём] erschleppen I vt притащить; er kann kaum noch die Beine - разг, он еле дви¬ гается, он еле таскает ноги; он ног под собой не чует; II sich - притащиться erschließen* I vt 1. отпирать, откры¬ вать; 2. раскрывать, пояснять; die Bedeutung eines Wortes aus dem Zusammenhang ~ раскрывать значе¬ ние слова по контексту; j-m seine Gedanken ~ поведать кому-л. свои мысли [думы]; j-m sein Herz ~ открыть кому-л. своё сердце; der Sinn einer Textstelle ~ объяснять значение како- го-л. места в тексте; j-m das Wesen einer Frage [einer Erscheinung] - no- свяшать кого-л. в суть [в сущность] какого-л. вопроса [явления]; 3. делать доступным, осваивать; eine Gegend dem Eisenbahnverkehr ~ открывать erschreckend железнодорожное сообщение в ка¬ кой-л. местности; Neu- und Brachland ~ осваивать целинные и залежные зем¬ ли; 4. сделать вывод, заключить, прийти к заключению; daraus kann man ~... отсюда видно..., отсюда можно сделать вывод...; II sich - раскрывать¬ ся, расцветать, распускаться (о цве¬ тах) Erschließung / =, -en 1. отпирание, открывание; 2. раскрытие (значения), пояснение; 3. разработка, освоение; горн, вскрытие (месторождения); обнаружение (месторождения) раз¬ ведкой; die ~ des Landes подготовка местности (для застройки и т. п.); die - von Naturschätzen разработка естественных богатств; die ~ von Neu- und Brachland освоение целинных и залежных земель erschmeicheln vt лестью [подхалим¬ ством] добиваться (чего-л.) erschmelzen'*’ vt 1. плавить, расплав¬ лять, выплавлять (металл); 2. варить (стекло) erschnappen vtpaez. поймать, схватить erschnüffeln о(разг. вынюхивать erschöpfen I vt вычерпать; исчерпы¬ вать, истощать; ein Bergwerk ~ выра¬ ботать [исчерпать] запасы рудника; j-s Geduld ~ выводить кого-л. из тер¬ пения; einen Gegenstand ~, исчерпать предмет [тему], до конца разобраться в чём-л.; n>ßine Beredsamkeit ist erschöpft моё красноречие иссякло; seine Kräfte sind erschöpft силы его ис¬ сякли; alle Mittel sind erschöpft все средства испробованы, [использова¬ ны]; die Vorräte sind erschöpft запасы кончились [иссякли]; II sich ~ 1. утомляться, изнурять себя; sich durch zu anstrengende Arbeit ~ пере¬ утомлять себя слишком напряжённой работой; 2.: sich in Höflichkeiten ~ рас¬ сыпаться в любезностях erschöpfend I part I от. erschöpfen; II part adj 1. исчерпывающий; 2. уто¬ мительный; III part adv исчерпываю¬ ще, всесторонне erschöpft I part II от erschöpfen (sich); II part adj утомлённый, обессилен¬ ный; истощённый, изнурённый; ich bin ganz ~ я совершенно без сил Erschöpftheit / =, Erschöpfung / = усталость, изнеможение, истощение, изнурение erschrecken I vt (ис)пугать, напугать; запугивать; hast du mich aber erschreckt! ну и напугал же ты меня!; II* vi (s) (vor D, über А) (ис)пугаться (чего-л., кого-л.); прийти в ужас (от чего-л.); III'*1 sich ~ разг, (испугать¬ ся, прийти в ужас, ужасаться Erschrecken п -s испуг erschreckend I part I от erschrecken; II part adj ужасающий, страшный; einen ~en Anblick bieten представлять ужасающее зрелище; III part adv ужа¬ сающе, ужасно; es dauerte ~ lange это длилось страшно долго
erschrecklich 590 erst erschrecklich а диал. ужасный, страш¬ ный, ужасающий erschreiben* vt дописаться (до чего-л.) erschrocken I part II от erschrecken (sich); II part adj испуганный Erschrockenheit f = испуг, страх, ужас; in seiner ~ wußte er nicht aus noch ein от испуга он не знал, что делать erschürfen vt горн, разведывать шур¬ фованием Erschürfung f =, -еп горн, разведка шурфованием erschüttern vt потрясти; (по)колебать; подрывать; die Nachricht hat mich tief erschüttert это известие глубоко по¬ трясло меня; seine Gesundheit ist erschüttert его здоровье подорвано; seine Stellung [sein Ansehen] ist erschüttert его положение очень не¬ прочно; (j-m) das Zwerchfell ~ заста¬ вить кого-л. смеяться до упаду erschütternd I part I от erschüttern; II part adj потрясающий, ужасный erschüttert I part II от erschüttern; II part adj 1. потрясённый, поражён¬ ный; 2. воен, измотанный (о против¬ нике) Erschütterung / =, -en 1. сотрясение (тж. мед.); вибрация; die ~ des Erdbodens колебания земли, подзем¬ ные толчки; 2. потрясение (нервное) erschütterungsbeständig а 1. тех. стойкий против сотрясений; вибро- устойчивый; 2. геол, сейсмоустой- чивый Erschütterungsdämpfung fmex. демп¬ фирование [амортизация] колебаний erschütterungs||fest см. erschütte¬ rungsbeständig; —frei а плавный, без толчков, без вибрации erschweren vt затруднять, осложнять; отягощать; отягчать; j-m das Leben [das Dasein] ~ портить [затруднять, отравлять] жизнь кому-л. erschwerend I part I от erschweren; II part adj затрудняющий, осложня¬ ющий; отягощающий; отягчающий; ~е Umstände юр. отягчающие (вину) обстоятельства Erschwernis f =, -se затруднение, трудность (осуществления чего-л.) Erschwerniszulage f надбавка за работу в трудных условиях; над¬ бавка за выполнение особо тяжёлых работ Erschwerung f =, -еп затруднение, трудность; препятствие; осложнение, отягощение erschwindeln vt мошеннически выма¬ нивать, обманным путём добиться (чего-л.); мошеннически нажить (что-л.) erschwingbar а доступный (по цене) erschwingen* vt доставать, (раздо¬ быть; добиваться (чего-л. с трудом); das ist nicht zu ~ это недоступно (по цене); das kann ich nicht [kaum] ~ это недоступно для меня, это мне не по карману, я не могу себе позволить это (приобрести) erschwinglich а (обще)доступный (по цене); zu ~en Preisen по обще¬ доступным ценам Erschwinglichkeit / = (общедоступ¬ ность (цены) erschwitzen vt добиться трудом, добиться потом и кровью ersehen* vt 1. усматривать; wie zu - ist... как это видно...; в чём мы можем убедиться; daraus ist zu -..., daraus ersieht man... из этого видно..., из этого следует...; 2. выбирать, избирать; er ist für dieses Amt - он избран [намечен] на эту должность; den richtigen Augenblick [die Gelegenheit] выждать удобный случай, улучить момент; 3.: sie kann ihn nicht - разг. она его терпеть не может ersehnen vt страстно желать, с нетер¬ пением [с тоской] ждать (чего-л.) ersetzbar а заменимый Ersetzbarkeit f = (взаимозаменя¬ емость, возможность замены ersetzen vi 1. заменять, замещать; 2. возмещать (убытки и т. п.) ersetzlich а заменимый Ersetzung f -en 1. замена, замеще¬ ние; 2. возмещение (убытков и т. п.) ersichtlich I а видимый, явный, оче¬ видный; daraus ist ~ отсюда видно [ясно], отсюда явствует; II adv явно, очевидно Ersichtlichkeit f - явность, очевид¬ ность ersiegen vt завоевать ersinnen* vt придумывать, выдумы¬ вать, измышлять, сочинять ersinnlich а мыслимый, возможный ersitzen* vt 1. разг, высиживать (пе¬ рен.); 2.: durch Verjährung - юр. при¬ обрести право собственности по дав¬ ности владения Ersitzung f = юр. приобретение права собственности по давности владения; die Unterbrechung der ~ перерыв при¬ обретательной давности; die Zeit der ~ сроки приобретательской давности Ersitzungszeit f юр. сроки приобрета¬ тельной давности ersorgen vt швейц, беспокоиться, тре¬ вожиться, с тревогой ожидать erspähen vt высматривать, выслежи¬ вать, шпионить; увидеть; узреть (уст.) ersparen vt 1. (с)копить; (с)экономить, (с)беречь; 2. (j-m) избавить, уберечь (кого-либо от чего-л.); das hättest du dir ~ können этого могло и не быть, этого ты мог избежать, в этом ты сам виноват; - Sie sich die Mühe! не труди¬ тесь понапрасну!; ~ Sie sich weitere Worte! замолчите!, ни слова больше! всё и так ясно!; diese Anmerkungen können Sie sich ~! свои замечания мо¬ жете оставить при себе!; es bleibt ihm erspart ему этого не придётся пере¬ жить, он избежит этого; nichts blieb ihm erspart ничто его не миновало, ему пришлось испить чашу; судьба [жизнь] его не щадила Ersparnis / =, -se 1. экономия (an D в чём-л.); 2. австр. тж. п -ses, -se, б. ч. pl сбережения; -se machen делать сбережения Ersparte sub п сбережения Ersparung f =, -еп сбережение, эконо¬ мия erspeichern vt накопить, скопить erspielen vt выигрывать (в игре). отыгрывать erspinnen* vt разг, додуматься (до чего-л.) ersprießen* vi (s) вырастать, произрас¬ тать ersprießlich I а плодотворный, успеш¬ ный, полезный; выгодный; (eine) ~е Arbeit leisten делать полезное дело; плодотворно трудиться; das ist ja recht ~! ирон, это очень мило!, есть чему радоваться!, лучше не придума¬ ешь!; II adv. sich ~ auswirken оказы¬ вать плодотворное влияние Ersprießlichkeit f =, -еп плодотвор¬ ность, успех, успешность; выгода; польза Erspringen п -s спорт, ловля мяча в прыжке erspüren vt почувствовать, учуять; напасть на след erst [e:rst] I adv 1. сперва, вначале, сна¬ чала; сперва (разг.); ich muß - den Brief zu Ende schreiben я сначала дол¬ жен закончить (писать) письмо; das muß man ~ beweisen это ещё надо до¬ казать; 2. только, лишь (о времени); eben - только что; warum kommst du jetzt ~? почему ты пришёл так позд¬ но?, почему ты раньше не пришёл?; ~ wenn Sie so alt sind, wie er... только когда вам будет столько лет, сколько ему...; лишь тогда, когда вы достигне¬ те его возраста...; wenn Sie - einmal so alt sind., когда вы доживёте до такого возраста...; wenn Sie ~ einmal so weit sind... когда вы дойдёте до этого...; 3. ю.-нем. недавно; О ~ die Arbeit, dann das Vergnügen! поел. = делу время, по¬ техе час; ~ wägen, dann wagen! поел. = семь раз примерь, а один отрежь; II prtc уж, только (с усилительным значением); wäre ich doch ~ daheim до¬ браться бы мне только до дому; wäre dieser Tag ~ vorüber! скорей бы уж этот день прошёл!; (nun) ~ recht! (те¬ перь) тем более!; nun tu’ ich es ~ recht nicht теперь я этого тем более [навер¬ няка] не сделаю; nun ging es - richtig los тут только всё и началось; den soll¬ test du - mal sehen! надо было его видеть!; er ist ein ausgezeichneter Sportler, aber ~ sein Bruder он прекрас¬ ный спортсмен, а уж его брат и того лучше; III: erst als, erst wenn cj только лишь когда; er sah das erst, als er nach Hause gekommen war он увидел это только лишь, когда пришёл домой [придя домой]; ich erzähle das erst, wenn du zurück bist я расскажу это только лишь, когда ты вернёшься; erst..., dann... cj сначала..., потом...; erst
Erstabnahme 591 Erstflug wuchs die Arbeitsfreude, dann stieg die Leistung сначала возрос интерес к ра¬ боте, затем повысилась выработка [производительность] Erst|abnahme f сдача продукции с первого предъявления erstarken vi (s) усиливаться, укреп¬ ляться; (о)крепнуть; крепчать Erstarkung f =, -еп усиление, укрепле¬ ние erstarren vi (s) 1. (о)цепенеть; das Blut erstarrt (einem) in den Ädern кровь стынет в жилах; 2. (о)коченеть, зако¬ ченеть; (о)неметь; (о)костенеть; 3. за¬ стывать, затвердевать; стр. твердеть (напр., о бетоне); схватываться (напр., о цементе) Erstarrung f =, -en 1. оцепенение; 2. онемение; окоченение; окостене¬ ние; 3. застывание, затвердевание; стр. твердение (напр., бетона); схва¬ тывание (напр., цемента); die - der Front воен, стабилизация фронта Erstarrungs||beginn т стр. начало твер¬ дения (напр., бетона); -gestein п геол. изверженные магматические породы; -punkt т, -temperatur f физ. точка [температура] замерзания; точка [тем¬ пература] затвердевания; -wärme f хим., мет. теплота затвердевания erstatten vt 1. возвращать; возмещать; заменять; die Unkosten ~ возмещать расходы; 2.: в разн. словосочет.: Anzeige ~ доносить, сообщать; заяв¬ лять (о чём-л.); Bericht ~ докладывать, делать сообщение; отчитываться; Meldung ~ докладывать, сообщать, доносить, рапортовать Erstattung/“, -en 1. возвращение; воз¬ мещение (расходов и т. п.); 2.: ~ eines Berichts доклад; донесение, сообще¬ ние; уведомление erst|aufführen отд. (употр. тк. в inf и part II) vt ставить первый раз (на ,сцене) Erstaufführung f театр, премьера Erstauftreten п театр, дебют erstaunen I vt удивлять, изумлять; II vi (s) (über А) удивляться, изум¬ ляться (чему-л.); дивиться (разг.); не¬ доумевать Erstaunen п -s удивление, изумление; недоумение; in ~ geraten удивляться, изумляться; j-n in - (ver)setzen удив¬ лять, изумлять кого-л.; das ist zum ~ это удивительно, это поразительно; zu meinem größten - к моему величайше¬ му удивлению erstaunend Ipartl от erstaunen; II part adj удивительный, поразительный, изумительный erstaunenswert см. erstaunlich I erstaunlich I а удивительный, пора¬ зительный, изумительный; II adv удивительно, поразительно, изуми¬ тельно; sie ist ~ mager она крайне худа erstaunt I part II от erstaunen; II part adj удивлённый, изумлённый; ~ sein удивляться, изумляться; - tun удив¬ ляться, прикидываться удивлённым _ [изумлённым] Erstausgabe / первый выпуск, первое [первоначальное] издание; -Ьеаг- beitung/ первичная обработка [пере¬ работка]; -bedarf т 1. первичный спрос; первичные потребности; 2. то¬ вары первой необходимости erstbesagt см. ersterwähnt erstbeste а\ der ~ любой, первый попавшийся, первый встречный Erstbesteigung / первое восхождение (альпинизм); -druck т 1. первое изда¬ ние; 2. лит. инкунабула; 3. полигр. пробный оттиск erste пит первый; er war der der das erzählte он был первым, рассказав¬ шим об этом; der ~ von links первый (человек) слева; das ~, was wir hörten первое, что мы услышали; heute ist der ~ März сегодня первое марта; der ~ Mai первое мая (дата); am ~n [den ~п] Januar первого января; in der ~n Stunde в первом часу; um die ~ Stunde около часу; die ~n beiden Kapitel обе [две] первых главы (одной книги); die beiden ~п Kapitel обе первых главы (двух разных книг); als -г первым (прийти и т. п.); er ging'als -г durchs Ziel он первым пришёл к финишу; als ~s прежде всего, первым делом; zu Hause war es sein ~s... дома он первым делом...; fürs ~ 1) первым делом, прежде всего; 2) для начала; ат ~п прежде всего; zum ~n 1) прежде всего; 2) (при перечислении) во-первых; в первый раз; der - beste любой, первый попавшийся, первый встреч¬ ный; die - Ebbe начало отлива; das - Mal (в) первый раз; die ~ Post первая почта, утренняя доставка корреспон¬ денции; die - Rolle spielen играть пер¬ вую роль (тж. перен.); der - Stock, das - Stockwerk первый этаж (соответ¬ ствует русскому второй этаж, бель¬ этаж); ein Stern ~r Größe звезда первой величины; перен. тж. крупная величина; ~r Güte первого сорта; высшего качества; ~r Klasse fahren ж.-д. ехать в первом классе [первым классом]; ein Schauspieler ~n Ranges первоклассный актёр; ein Fußball¬ spieler ~n Ranges футболист высшего класса, первоклассный футболист; ihm gelingt alles auf den ~n Wurf ему всё удаётся с первого раза; etw. aus ~r Hand kaufen купить что-л. из первых рук; bei [mit] ~r Gelegenheit при пер¬ вом удобном случае; er steht im ~n Lebensjahr ему ещё нет года; in ~г Linie в первую очередь; vom ~n Anfang ап с самого начала; er war von seiner ~п Jugend an kränklich он был болезнен¬ ным с самого раннего детства; zum ~п Ма1(е) в первый раз; der Erste Mai Первое мая (праздник); die Erste Internationale Первый интернацио¬ нал; die Erste Hilfe мед. первая по¬ мощь; Erster Offizier старший офицер корабля, старший помощник коман¬ дира корабля; der Erste Staatsanwalt главный прокурор; Otto der Erste, Otto I. Оттон Первый Erste sub 1. тк. m первое число (меся¬ ца); der ~ des Monats первое число ме¬ сяца; am ~n trete ich meine Stellung an с первого числа я приступаю к рабо¬ те; vom nächsten ~n an с первого числа следующего месяца; zum ~n kündigen заявить об уходе [об увольнении] с ра¬ боты до первого числа (следующего) месяца; 2. т, f,n первый, первая, пер¬ вое; на первом месте (напр., по резуль¬ татам); спорт, ведущий, лидер; der [die] - (in) der Klasse первый ученик [первая ученица] в классе; die ~n unter Gleichen первые среди равных; 3.: das - und das Letzte начало и конец erstechen* vt закалывать, убивать erstjehelich а от первого брака (о детях) ersteh(e)n* I vt приобретать, покупать; выторговывать; II vi (s) 1. возникать, появляться (вновь); alles ist hier neu erstanden всё здесь возникло заново; es erstanden Unannehmlichkeiten воз¬ никли неприятности; 2. возрождать¬ ся, воскресать; neues Leben ersteht aus den Ruinen новая жизнь возрождает¬ ся на развалинах Erste-Hilfe-Box f аптечка самопомощи (для автотуристов, лыжников, укреп¬ лённая на дереве, у дороги и т.п.) Erstehung / =, -en 1. приобретение, покупка; 2. возникновение: 3. воз¬ рождение, воскресение ersteigbar а доступный для восхожде¬ ния [для подъёма] (альпинизм) ersteigen* vt восходить, взбираться (на что-л.); достигать вершины (го¬ ры); die höchsten Stufen der Ehre ~ достичь вершины славы, добиться высших почестей Ersteiger т -s, = альпинист ersteigern vt покупать на аукционе [на торгах] ersteig lieh см. ersteigbar Ersteigung / =, -еп восхождение, подъём (на гору) erstellen vt 1. изготовлять, произво¬ дить, приготовлять, вырабатывать; 2. устанавливать (нормы и т. п.); со¬ ставлять, разрабатывать (планы и т. п.) erstemal: das - (в) первый раз; zum erstenmal впервые, в первый раз erstens adv во-первых Erstentdecker т первооткрыватель ersterben* vi (s) 1. замирать, затихать; der Schrei [der Lärm] erstarb крик [шум] умолк [замер]; die Worte erstar¬ ren ihm auf den Lippen [ auf der Zunge, im Munde] он онемел, он нс мог вы¬ молвить ни слова; mit ersterbender [mit erstorbener] Stimme умирающим голосом; 2. уст. умирать erstere пит (сотр от erste) первый (из двух) ersterwähnt а вышеупомянутый Erstflug т ав. первый полёт по вновь открытой трассе
erstgeboren ärst|geboren а первый, старший (о ре- ' бёнке в семье) Erst||gebor(e)ne sub т, f первенец; -gebürt / 1. первородство, старшин¬ ство; 2. первые роды Erstgeburts|recht п право первород¬ ства erstgenannt а вышеназванный ersticken I vt (за)душить; подавлять; заглушать; das Feuer ~ потушить огонь; etw. im Keim(e) ~ уничтожить [подавить] что-л. в корне [в зароды¬ ше]; den Brand im Keime ~ потушить пожар, не дав ему разгореться; II vi (s) задыхаться; (an D, in D, vorD) (пода¬ виться (чем-л.); im Blut ~ захлёбы¬ ваться в крови; das Wort erstickte ihm im Munde [erstickte in seinem Munde] он не мог вымолвить ни слова; er erstickte vor Lachen [vor Weinen] смех душил [слёзы душили] его Ersticken п -s 1. см. ersticken; 2. удушье; sie war dem ~ nahe она чуть не задох¬ нулась; hier ist es zum ~ heiß здесь можно задохнуться от жары; der Raum ist zum ~ voll помещение бит¬ ком набито erstickend I part I от ersticken; II part adj 1. удушливый; eine ~e Hitze духо¬ та; 2. хим. удушающий (о газе) erstickt I part II от ersticken; II part adj глухой, приглушённый; ein -er Schrei ertönte раздался приглушённый крик [глухой вопль]; mit einer von Tränen -en Stimme сквозь слёзы; голосом, глухим от сдерживаемых слёз Erstickung f =, -еп мед. удушье; удушение, задушение Ersti'ckungs||anfall т припадок [при¬ ступ] удушья; -gefahr: er schwebte [war] in -gefahr ему грозила смерть от удушья; -tod т смерть от удушья; -Ursache f причина удушья, при- ' чина, вызвавшая удушье Erstjimmatrikulation f зачисление в число студентов, приём в высшее учебное заведение, поступление в вуз erstinken* vt груб, нагло солгать, выду¬ мать, высосать из пальца Erstklaß|hotel п швейц, первоклассный отель erstklassig а первоклассный; перво¬ сортный; перворазрядный Erstklassigkeit f = первоклассность; первосортность Erst||kläßler т -s, = первоклассник; -leseunterricht т начальное обуче¬ ние чтению erstlich adv во-первых, прежде всего Erstling т -s, -е первенец, старший (в роде); die ~е des Frühlings поэт. первые всходы; первые весенние цве- ' ты; der - seiner Muse первенец музы Erstlings||arbeit f первое произведение (автора); -ausstattung f бельё [при¬ даное] для новорождённого; -buch п первое произведение, первая книга (автора); -kuh f с.-х. первотёлка Erstlingschaft f = первенство, перво¬ родство, старшинство (вроде) 592 Erstlings||druck т 1. первое издание; 2. лит. инкунабула; -frucht/первый плод; -recht п ист. юр. право перво¬ рождённого [старшего в роде]; -ver¬ such т первый опыт; дебют; первое произведение (автора); -wasche / см. Erstlingsausstattung erstmalig I а первый; ein -er Versuch первая попытка; II adv впервые, ' в первый раз Erstmaligkeit / = новизна, необыч¬ ность, оригинальность erstmals adv впервые, в первый раз Erstmilch /молозиво Erstplacierte [-ztsi:- и -zsi:-] (Erst¬ plazierte) sub m спортсмен, занявший в соревнованиях первое место, чем¬ пион erstrahlen vi (s) засиять, засверкать, засветиться erstrangig а первоклассный; перво¬ сортный; перворазрядный; eine ~е Aufgabe первоочередная задача; von -er Bedeutung sein быть первостепен- ' ной важности Erstrangigkeit / = 1. первоклассность; 2. первостепенность, первоочерёд¬ ность erstreben vt добиваться, достигать (це¬ ли); стремиться (к чему-л.), домогать¬ ся (чего-л.); er erstrebte das Wohl der Menschheit он трудился на благо человечества erstrebenswert а достойный [стоя¬ щий] того, чтобы его добиваться [до¬ могаться], чтобы к нему стремиться; желанный erstrecken I vt распространять, про¬ стирать; die Verhandlungen - австр. канц. отложить [отсрочить] перегово¬ ры; II sich - 1. простираться, тянуть¬ ся, пролегать; 2. (auf А, über А) рас¬ пространяться (на что-л.), касаться (кого-л.); die Arbeit erstreckt sich über Jahre это работа многих лет, это рабо¬ та, которая длится (многие) годы; seine Memoiren - sich über die letzten zehn Jahre seines Lebens его мемуары охватывают последние десять лет его жизни Erstreckung / = 1. распространение; 2. пространство, протяжённость; 3. фин. отсрочка; пролонгация (век¬ селя) erstreiten* vt 1. добиваться (чего-л.), приобретать, завоёвывать (что-л. в борьбе); 2. добиться (чего-л.) судом erstrichterlich а: ein -es Urteil при¬ говор [решение] суда первой инстан- ' ции Erstsemester п -s, = студент первого семестра, первокурсник erststellig а первый, первоочередной, ' стоящий на первом месте Ersttags||brief т см. Ersttagsumschlag; -stempel т штемпель первого дня; -umschlag т конверт первого дня erstümpfen I vt притуплять; II vi (s) притупляться; перен. сделаться ту¬ пым; стать безразличным Erteilen erstunken I part II от erstinken; II part adj груб, нагло выдуманный, высосан¬ ный из пальца; das ist - und erlogen ' это наглая ложь Erstjunterricht т первоначальное обучение erstürmen vt 1. воен, брать [взять, овла¬ девать] штурмом [приступом], штур¬ мовать, захватывать; 2. штурмовать (напр., горную вершину) Erstürmung/=, -en 1. воен, взятие при¬ ступом, овладение штурмом, захват; ' 2. штурм, покорение (чего-л.) Erstveröffentlichung / первое издание (литературного, публицистического _ произведения) Erstwähler т (молодой) избира¬ тель (впервые участвующий в выбо¬ рах) ersuchen vt (um А) просить (кого-л. о чём-л.), обращаться (к кому-л. за чем-л.), ходатайствовать (перед кем-л. о чём-л.) Ersuchen п -s просьба, обращение, ходатайство, прошение; an j-n ein - stellen [richten] обратиться к кому-л. с просьбой [с предложением, с хода¬ тайством, с прошением]; auf mein - (hin) по моей просьбе, по моему хода- ' тайству Ertag т -(e)s, -е бав. вторник ertäppen vt (auf D, bei D, über D) поймать, застигнуть, заставать (ко¬ го-л. за каким-л. занятием); j-n auf einer Lüge [beim Lügen] - поймать кого-л. на лжи, обличить кого-л. во лжи; j-n auf frischer Tat - поймать кого-л. на месте преступления, пой¬ мать с поличным; накрыть (кого-л.; разг.); laß dich nicht ~! смотри, не по¬ падись!; ertappt werden (auf D, bei D) попасться (на чём-л.) ertasten vt осязать, нащупывать ощупывать ertauben I vi (s) оглохнуть; II vt оглу¬ шить, лишить слуха ertäub(e)t I part II от ertauben; II part adj швейц, злой, сердитый erteilen vt давать (совет, команду и т. п.); отдавать (приказ и т. п.); eine (gebührende) Abfuhr - оказать (долж¬ ное) сопротивление, дать (должный) отпор; Absolution -рел. отпускать гре¬ хи; j-m eine Antwort - дать кому-л. ответ; eine Auskunft - давать справку; einen Befehl - отдавать приказ; j-m Befugnisse - дать [предоставить] кому-л. полномочия; j-m eine (derbe) Lektion - перен. преподать кому-л. (серьёзный) урок; (eine) Order ~ при¬ казывать, отдавать приказание; рас¬ порядиться; j-m ein Recht ~ предоста¬ вить кому-л. право; den Segen - рел. благословлять; Stunden [Unterricht] ~ преподавать, давать уроки; j-m einen Verweis [einen Tadel] - (с)делать кому-л. выговор Erteilen п -s 1. см. erteilen; 2. пед. дача, задавание; das ~ von Hausaufgaben дача домашнего задания
Erteilung Erteilung/=, -en выдача (свидетельст¬ ва и m. n.); die ~ eines Auftrags поруче¬ ние; die - einer Vollmacht 1) выдача доверенности; 2) предоставление полномочий; см. erteilen ertönen vi (s) (за)звучать, прозвучать; раздаваться; (за)звенеть; alle Glocken ~ lassen ударить во все колокола; die Harfe - lassen заиграть на арфе; ein Lied - lassen запеть песню; einen Pfiff ~ lassen свистнуть, засвистеть; seine Stimme - lassen подать голос, загово¬ рить; der Wald ertönte von tausend Vogelstimmen лес огласился многого¬ лосым пением птиц Ertönen п -s звучание, гул, отзвук, звон, резонанс erlösen vi (s) зашуметь, забушевать ertöten vt высок, умерщвлять, убивать (чувства) Ertötung / =, -еп высок, умерщвление (плоти) Ertrag т -(e)s, ..träge 1. доход, доход¬ ность; прибыль, выручка; das ist der ganze - meiner Arbeit это плоды моего труда; reichen ~ bringen [liefern] давать большой доход; vom ~ seines Kapitals leben жить на доходы от своего капитала; 2. урожай, урожай¬ ность; der - des Ackers [vom Acker] урожай; der - an Milch удой (молока); 3. тех. выход (продукта) ertragbar см. erträglich I ertragen* I vt переносить, сносить, выносить, терпеть, выдерживать; ich ertrage es nicht länger я больше не могу терпеть; das ist einfach nicht mehr zu ~ это невозможно дальше выносить [терпеть], это невыносимо; er ist nicht zu ~ он невыносим ertragen* II vtycm. давать [приносить] доход ertragfähig а доходный, прибыльный Ertragfähigkeit / прибыльность, доход¬ ность; урожайность; производитель¬ ность (почвы) erträglich I а сносный, терпимый; es ist (gerade) noch - это ещё более или ме¬ нее сносно [терпимо]; mir geht es ~ я живу [мои дела идут] сносно [ниче¬ го]; ich stehe ganz ~ mit ihm я с ним в довольно хороших отношениях erträglich II а доходный, прибыльный; дающий высокий урожай Erträglichkeit 1/= терпимость (чего-л.) Erträglichkeit II / = доходность, при¬ быльность ertraglos а недоходный, не дающий до¬ хода; непродуктивный; неурожайный Erträgnis п -ses, -se доход, выручка erträgnisreich, ertragreich а 1. доход¬ ный, дающий (большой) доход, при¬ быльный; 2. (высоко)продуктивный; (высоко)урожайный erträgsfähig см. ertragfähig Erträgs||fähigkeit см. Ertragfähigkeit; ~minderung f понижение доходнос¬ ти; понижение урожайности; ~niveau [-zvo:] п с.-х. урожайность; продуктив¬ ность; ~quelle /источник дохода 593 ertragssteigernd а: ~е Maßnahmen мероприятия по повышению урожай¬ ности [доходности] Ertragssteigerung/повышение доход¬ ности; повышение [поднятие] уро¬ жайности Erträgjsteuern pl налог с прибыли Ertragszweig т отрасль производства ertränken I vt (у)топить; den Kummer im Wein ~ залить горе вином; II sich ~ утопиться erträumen ot грезить (о чём-л.), вообра¬ жать (что-л.); фантазировать ertrinken* vi (s) (у)тонуть; ein ertrun¬ kenes Feld затопленное поле Ertrinken n -s погружение на дно; со¬ стояние, когда человек тонет; утопле¬ ние; er war dem ~ nahe 1) он тонул; 2) он едва не утонул; den Tod durch - finden утонуть Ertrinkung /= утопление Ertrinkungstod m смерть от утопления ertrocknen vi (s) усыхать, ссыхаться ertrotzen vt добиваться (чего-л.) упор¬ ством [настойчивостью] Ertrunkene sub m,f утопленник, -ница ertüchtigen vt закалять, делать здоро¬ вым [крепким], оздоровлять; j-n durch Sport ~ закалять [укреплять] чей-л. организм спортом Ertüchtigung / = закалка, укрепление, оздоровление, придание силы ertüfteln vtpaei. выдумывать, мудрить erübrigen I vt сберегать, (с)экономить; оставлять; Zeit - выгадывать [выкра¬ ивать] время; können Sie ein Viertel¬ stündchen für mich ~? не могли бы вы уделить мне четверть часа?; II vimp канц. оставаться; es erübrigt nur noch, auf den letzten Punkt der Tagesordnung einzugehen остаётся ещё рассмотреть последний пункт повестки дня; III sich ~ быть излишним; es erübrigt sich, auf diese Frage einzugehen нет смысла [не стоит излишне] занимать¬ ся этим вопросом erodieren vt обучать Erudition /=, -еп эрудиция, учёность eruierbar а\ der Fehler ist nicht - ошиб¬ ку невозможно обнаружить eruieren vt расследовать, выяснять, узнавать eruktieren vi рыгать, отрыгивать Eruption /=, -en 1. извержение (вулка¬ на); 2. мед. внезапное появление сыпи; высыпание; 3. астр, (хромо¬ сферная) вспышка Eruptiönsschlot т жерло вулкана eruptiv« 1. вулканический; -es Gestein изверженная горная порода; ein -er Ausbruch der Gefühle бурное выраже¬ ние чувств; 2. мед. эруптивный, сопровождающийся высыпанием Eruptivgestein п геол, изверженная горная порода Eruptivität [-v-]/= резкость, пылкость; бурность, страстность; неукроти¬ мость Eruptivsonde / горн, фонтанирующая скважина erwahren Erve [-V-] / =, -n бот. чечевица (Lens Adans.) ervöllen vi (s) швейц, привыкать erwachen vi (s) просыпаться, пробуж¬ даться (тж. перен.); очнуться; aus der Ohnmacht - очнуться от обморока; aus dem Schlaf - проснуться, очнуться от сна; der Tag erwacht занимается заря; der Wind erwacht поднимается ветер Erwachen п -s пробуждение (тж. пе¬ рен.); j-n zum - bringen (раз)будить кого-л. erwachsen* I vi (s) (aus D) 1. происхо¬ дить, проистекать (из чего-л., от че¬ го-л.); daraus können Unannehmlich¬ keiten - это может иметь неприятные последствия, (от этого) могут быть неприятности; daraus erwächst mir eine große Verantwortung это налагает на меня большую ответственность; ihm werden daraus Vorteile - он от это¬ го получит выгоду; 2. высок, происхо¬ дить, быть родом erwachsen II I part IJ от erwachsen; II part adj взрослый Erwachsene sub m,f взрослый, -лая Erwachsenenbildung / обучение взрослых Erwachsenheit / = зрелость, заверше¬ ние развития (человека) erwägen* vt взвешивать, принимать во внимание [в расчёт]; обдумывать, со¬ ображать; - Sie es reiflich! хорошенько обдумайте это! erwägenswert а достойный обсужде¬ ния, представляющий интерес для обсуждения; спорный Erwägung /=, -en 1. соображение; in - der Umstände принимая во внимание обстоятельства; etw. in - ziehen при¬ нимать что-л. во внимание [в расчёт], учитывать что-л.; 2. pl дип. деклара¬ тивная часть (документа, резолюции) erwählen vt (zu D) избирать, выбирать (что-л.; кого-л. кем-л.) Erwählte sub т, / 1. избранник, -ница; 2. выборный, -ная Erwählung/=, -еп избрание, выбор erwähnen vt, vi (von D, реже G) упоми¬ нать (о ком. -л., о чём-л.); mit keinem Wort(e) etw, j-n [von etw. (D), von j-m] - (ни слова) не упомянуть о чём-л., о ком-л.; не обмолвиться ни (единым) словом о чём-л., о ком-л.; wie erwähnt как уже было сказано erwähnenswert а достойный упомина¬ ния, значительный erwähnt I part II от erwähnen; II part adjr упомянутый erwähntermaßen adv как упомянуто Erwähnung / =, -en упоминание; ~ fin¬ den быть упомянутым, упоминаться; j-s, einer Sache (G) ~ tun упоминать о ком-л., о чём-л.: keine - von etw. (D) tun не упоминать о чём-л.; das ist nicht der ~ wert, das verdient keine ~ не сто¬ ит об этом говорить [упоминать] erwahren швейц. I vt утверждать, под¬ тверждать, удостоверить; II sich ~
erwandern 594 erwerbstätig подтверждаться, оказываться пра¬ вильным [истинным] erwandern vt приобретать (знания, опыт) путешествуя; sich (D) die Kenntnis seiner Heimat ~ путешествуя, знакомиться с родной страной [узнать (лучше) свою страну] Erwänd(e)rung/ = приобретение (зна¬ ний, опыта) во время путешествий erwärmen vi (s) 1. согреваться, теп¬ леть; 2. (für А) заинтересоваться, увлекаться (кем-л., чем-л.), проявлять интерес (к кому-л., к чему-л.) erwärmen I vt согревать, отогревать; обогревать; нагревать; II vi и sich ~ 1. согреваться, отогреваться; обогре¬ ваться; нагреваться; разогреваться; 2. (für А) заинтересоваться (кем-л., чем-л.), проявлять интерес (к кому-л., к чему-л.) Erwarmung/“ потепление, оттепель Erwärmung f = 1. нагревание, нагрев; обогревание, обогрев; разогрев; утеп¬ ление; 2. потепление; перен. тж. улучшение отношений Erwärmungsf rend т -s океан, тенден¬ ция к потеплению; -zeit / время [пе¬ риод] нагрева erwarten vt ждать, ожидать; поджи¬ дать; das habe ich (von dir) nicht erwartet! этого я (от тебя) не ожидал!; er kann es kaum daß..., er kann es nicht ~, daß... он с нетерпением ждёт, что..., он ждёт не дождётся, что...; du erwartest doch nicht, daß... не думаешь [не ждёшь] ли ты, что...; er hat nichts mehr zu ~ ему уже нечего больше ждать [не на что надеяться]; es ist das Ärgste zu - надо быть готовым к само¬ му худшему; von ihm ist nichts Besseres zu ~ от него нельзя ждать ни¬ чего лучшего, на лучшее он не спосо¬ бен; wie zu - war как и следовало ожи¬ дать; sie erwartet ein Kind она ждёт (рождения) ребёнка; она в положении Erwarten п -s ожидание; über ~ сверх ожидания; wider [gegen] (alles) ~ про¬ тив (всякого) ожидания, неожиданно, сверх ожидания erwartet IpartIIот erwarten; IIpariadj ожидаемый, долгожданный; das kommt mir sehr - это мне очень кстати Erwartung f =, -en ожидание; j-s -en erfüllen [rechtfertigen] оправдать чьи-л. ожидания; das übertrifft meine -en это превзошло мои ожидания, это больше, чем я ожидал; voll(er) - sein быть полным ожидания; in - (G) в ожидании (чего-л.); wider [gegen] (alle) - против (всякого) ожидания, неожиданно, сверх ожидания; zu gro¬ ßen -en berechtigen подавать большие надежды erwärtungs||gemäß adv как и следова¬ ло ожидать; -voll I а полный ожида¬ ния [надежды]; II adv с надеждой, с нетерпением, нетерпеливо erwecken vt 1. будить; перен. тж. воз¬ буждать, вызывать (интерес и т. п.); j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л.; j-n von den Toten - воскрешать кого-л. из мёртвых; Abscheu - вызывать от¬ вращение; in j-m Angst - напугать ко¬ го-л.; Besorgnis - порождать тревогу; Durst - вызывать жажду; Erinnerun¬ gen - будить воспоминания; bei j-m Hoffnung - обнадёживать кого-л.; пробуждать надежду у кого-л.; Mit¬ leid - вызывать жалость; Verdruß - доставлять неприятности; 2. спорт. размять (лошадь) Erweckung / =, -еп пробуждение; оживление, воскрешение erwähren, sich (G) защищаться (от кого-л.); бороться (с кем-л., с чем-л.); удерживаться (от чего-л.); man kann sich Ihrer nicht - от них отбою нет; ich konnte mich des Eindrucks nicht - я не мог отделаться от этого впечатления; sich des Gedankens nicht - können не быть в состоянии отделаться от ка- кой-л. мысли; sich des Schlaf(e)s - бо¬ роться со сном; sich der Tränen nicht - können не быть в состоянии сдержать слезы erweichen I vt размягчать; размачи¬ вать; перен. смягчать; sich - lassen смягчиться; поддаться на уговоры, дать себя уговорить; II sich - размяг¬ чаться; размачиваться; перен. смяг¬ чаться Erweichung /=, -en 1. смягчение; раз¬ мягчение; размачивание; 2. мет. понижение твёрдости (металла); 3. хим. смягчение; пластификация; 4. фон. смягчение, палатализация Erweichungsmittel п 1. размягчающее [растворяющее] средство; 2. хим. мягчитель; пластификатор erweinen vt проливать слёзы (в ожида¬ нии чего-л., добиваясь чего-л.) Erweis т -es, -е доказательство, довод; свидетельство; den - erbringen приво¬ дить доказательство [довод] erweisbar а доказуемый; ~ machen доказывать erweisen* I vt 1. доказывать; es ist noch nicht erwiesen, ob [daß]... ещё не дока¬ зано, что...; 2. оказывать (услугу, честь и т. п.); j-m die letzte Ehre - оказать кому-л. последние почести, отдать кому-л. последний долг; j-m einen Gefallen [eine Gunst] - сделать кому-л. одолжение; j-m Gutes ~ делать добро кому-л.; j-m eine Wohltat - об¬ лагодетельствовать кого-л.; II sich - (als А и N) оказываться (чем-л., ка¬ ким-л.); обнаруживаться; sich dankbar gegen j-n - быть благодарным кому-л.; unsere Hoffnung hat sich als trügerisch erwiesen наши надежды обманули нас [не оправдались] erweislich см. erweisbar Erweislichkeit /= доказуемость Erweisung f -еп см. Erweis erweitern I vt 1. расширять, распро¬ странять, увеличивать (площадь, зна¬ ния и т. п.); sein Magen [sein Herz] ist erweitert у него расширение желудка [сердца]; 2.: einen Bruch ~ мат. пре¬ вратить дробь (умножить числитель и знаменатель дроби на одно и то же число для приведения к общему знаме¬ нателю); II sich - расширяться, увеличиваться erweitert I part II от erweitern (sich); II part adj 1. более широкий; ~e Bedeutung (более) широкое значение; ein Wort in ~em Sinn(e) gebrauchen употребить слово в широком смысле; ein (nicht) -er Satz грам. (не)распро- странённое предложение; 2.: ~е Re¬ produktion эк. расширенное воспроиз¬ водство Erweiterung / =, -еп расширение, распространение, увеличение Erweiterungs||bau т пристройка; -bohrer т горн, бур-расширитель erweiterungsfähig а расширяемый, могущий быть расширенным [увели¬ ченным] Erwerb т -(e)s, -е 1. ремесло; промы¬ сел; занятие; seinem ~ nachgehen зани¬ маться своей работой [своим ремес¬ лом]; 2. приобретение; der - des Besitzes юр. приобретение владения; der - des Eigentums юр. приобретение права собственности; der - der Staatsangehörigkeit юр. натурализа¬ ция, приём в гражданство; der - von Kenntnissen приобретение знаний; der ~ von Todes wegen юр. наследование; 3. доход, заработок; приобретённое, нажитое; ohne - sein быть лишённым источников дохода, не иметь заработка erwerben* vt 1. приобретать; получать, добывать; наживать, зарабатывать; j-s Achtung - снискать [заслужить] чьё-л. уважение; sich (D) um etw. (А) große Verdienste - иметь большие за¬ слуги в какой-л. области; j-s Vertrau en - завоевать чьё-л, доверие; 2. при¬ обретать; покупать; 3. приобретать (навыки); овладевать (знаниями) Erwerber т -s, = получатель; покупа¬ тель erwerblich а промысловый, промыш¬ ленный erwärbs||beschränkt а с ограниченной трудоспособностью; -fähig а работо¬ способный, трудоспособный Erwerbsfähigkeit / трудоспособ¬ ность, работоспособность; -genossen¬ schäft / промысловое товарищество, -leben п трудовая деятельность erwerbslos а безработный Erwerbslose sub т, f безработный, -нал Erwerbslosen" см. сложн. с Arbeits¬ losen" Erwerbslosigkeit /= безработица erwerbslustig а старательный, усерд¬ ный Erwerbsquelle / источник дохода -steuer/подоходный налог erwerbsfätig а трудовой; занимающий¬ ся какой-л. профессией, зарабатыва¬ ющий, имеющий самостоятельны! заработок; трудящийся; эк. самодея тельный; -tätige sub т работающий эк. экономически активный гражда
Erwerbsunfähigkeit нин (лицо, имеющее самостоятельный заработок или доход); "-unfähig а нетрудоспособный Erwerbsunfähigkeit / нетрудоспособ¬ ность, неспособность к труду Erwerbsunfähigkeits|rente f пенсия по инвалидности Erwerbs|zweig т род занятий; отрасль деятельности Erwerbung f =, -еп приобретение, покупка, закупка erwidern I vi (auf А) отвечать; возра¬ жать (на что-л.); II vt отвечать (на что-л.); einen Besuch - отдать визит; das Feuer - воен, открыть ответный огонь; j-s Gruß - ответить на чьё-л. приветствие; j-s Liebe [j-s Neigung] - отвечать кому-л. взаимностью; Gleiches mit Gleichem - отплатить той же монетой Erwiderung f =, -en 1. ответ; возраже¬ ние; 2. ответ (на что-л.); seine Liebe fand keine ~ его любовь осталась без взаимности; in - Ihres Schreibens... в ответ на ваше письмо... Erwiderungsschrift f юр. возражение ответчика против иска erwiesenermaßen adv как доказано erwinden* уст. I vt оплошать, не спра¬ виться (с чем-л.); II vi отсутствовать, недоставать; an mir soll nichts - за мной дело не станет; III sich ~ по¬ сметь, осмелиться, дерзнуть erwirken vt добиваться (чего-л.); вытре¬ бовать, выхлопотать (что-л.) erwirtschaften vt. einen Gewinn ~ полу¬ чить прибыль (врезультате собствен¬ ной хозяйственной деятельности) erwischen vt разг, поймать, схватить; einen guten Platz - получить хорошее место; ich habe die letzte Eintrittskarte erwischt мне достался последний би¬ лет, я успел ещё взять последний билет; einen Schnupfen - схватить насморк; den Zug gerade noch ~ толь¬ ко-только успеть на поезд; der Regen hat uns erwischt дождь застал нас; j-n auf frischer Tat - поймать кого-л. на месте преступления; j-n beim Lü¬ gen - уличить кого-л. во лжи; laß dich (ja) nicht ~! смотри, не попадайся!; ihn hat es erwischt он ранен [убит, унич¬ тожен] erwittern vt учуять, напасть на след (тж. перен.) erworben I part II от erwerben; II part adj благоприобретенный; ~e Rechte юр. благоприобретенные права Erwuchs т -es рост, всход (лесных насаждений) erwünscht а желательный, желанный, желаемый; долгожданный; Besuche nicht - посещения не желательны; persönliche Vorstellung - желательна личная явка; das kommt sehr -, es trifft sich sehr - это очень кстати; nichts konnte mir -er sein... я ничего так не желал бы... erwürgen I vt задушить, удушить, удавить; II vi (s) удавиться 595 Erwürgen п -s удушение Erwürgung/=, -еп удушение, удавление Erysipel п -s мед. рожистое воспаление, рожа Erythem п -s, -е мед. эритема, покрасне¬ ние кожи Erythrosin п -s хим. эритрозин Erythrozyt т -en, -еп, Erythrozyte f =, -п физиол. эритроцит, красное кровя¬ ное тельце Erz [e:rts] п -es, -е 1, руда; металл (вооб¬ ще); armes - бедная руда; edles [rei¬ ches, frommes] - богатая руда; mattes - тугоплавкая руда; 2. поэт, бронза; медь; wie aus [in] - gegossen точно вы¬ литый из бронзы erz"[erts-] преф, прил., при прилага¬ тельных, обозначающих нечто от¬ рицательное; имеет усилительное значение; erzdumm очень глупый, пре¬ глупый, глупый-преглупый; erzfaul очень ленивый, преленивый Erz" [erts-] преф. сущ. 1. указывает на высшее звание, б. ч. церковную сте¬ пень; Erzbischof архиепископ; Erzher¬ zog эрцгерцог; 2. при существитель¬ ных, обозначающих нечто отрица¬ тельное, выражает усиление: Erznarr круглый дурак; Erzschelm архиплут, ' отъявленный плут Erz||abbau т отбойка руды; выемка руды; разработка рудного месторожде¬ ния; -abfälle pl горн, хвосты (при обо¬ гащении руды); ~ader/рудная жила erzählbar а поддающийся рассказу; das ist nicht - этого нельзя рассказать erzählen vt 1. рассказывать; сообщать; повествовать; er konnte nicht genug darüber - он не переставал об этом рассказывать; ein langes und breites ~, lang und breit - рассказывать со всеми подробностями, расписывать, распро¬ страняться; man erzählt sich allerhand [verschiedenes] ходят разные слухи; wo hast du das - hören? кто тебе это сказал?, откуда ты это взял?; ich habe mir - lassen я слышал, до меня дошло, мне говорили; der kann [konnte] was ~! он видал виды!; ирон, у него есть что рассказать!; 2. разг, рассказывать не¬ былицы; выдумывать; mir wirst du nichts -! меня ты не обманешь!; erzäh¬ le keine Märchen! не рассказывай сказки!, не выдумывай!; das - Sie ihrer Großmutter! ирон, расскажите это сво¬ ей бабушке! Erzählen п -s повествование, рассказ; des ~s war kein Ende рассказам не бы¬ ло конца, wenn er mal ins - kommt... ес¬ ли уж ом начнёт рассказывать..., стоит ему только начать рассказывать... erzählend I part I от erzählen; II part adj повествовательный (о прозе); эпиче¬ ский (о поэзии) erzählenswert а\ das ist - об этом стоит рассказать Erzähler т -s, =, ~in /=, -nen 1. рассказ¬ чик, -чица; сказитель, -ница; 2. писа¬ тель-новеллист Erzählform /= грам. имперфект Erzeugnis erzähllustig а\ er ist immer - он всегда охотно рассказывает, он любит рас¬ сказывать (разные истории) Erzählung / =, -en 1. рассказ; повесть; повествование; 2.: das sind -еп! это всё сказки [небылицы]! Erzählungsart /, Erzählungsweise / вид повествования, манера рассказы- ' вать Erzart/ вид руды; сорт руды erzartig а рудный; рудоподобный Erzaufbereitung / обогащение руды; "-bau т, -bergbau т 1. разработка рудных месторождений; 2. горноруд¬ ная промышленность; ~bergwerk п ' (металлический) рудник Erzbetrüger т -s, = архиплут Erzbild п бронзовая статуя Erzbischof т -s, ..schöfe архиепископ Erzbistum п -s, ..tümer архиепископ¬ ство erzböse а злой как чёрт ärzbrav а чрезвычайно добродетель- ' ный; паинька (разг.) Erz||brecher т горн, рудодробилка; ' -brennen п обжиг руды Erzbümmler т -s, = неисправимый про- ' гулыцик; заядлый кутила; бездельник Erzchauvinist [-Jovi-] т -еп, -еп шови- ' нист до мозга костей Erzdieb т -es, -е закоренелый вор ärzdümm а очень глупый, преглупый, глупый-преглупый; ein -er Kerl круг- ' лый дурак Erzdümmheit / =, -еп непроходимая глупость erzeigen I vt оказывать (любезность, честь и т.п.); выражать (удивление и т. п.); проявлять (терпение и т. п.); Ehre - воздавать [оказывать] почести; j-m Gutes - сделать кому-л. добро; Wohltaten - расточать благодеяния, II sich ~ (als А, als N) показать себя (кем-л., чем-л.); sich j-m dankbar - быть благодарным кому-л., проявить благо¬ дарность по отношению к кому-л. erzen а 1. металлический; 2. поэт. ' бронзовый; медный Erzengel т -s, = рел. архангел erzeugen vt 1. производить, вырабаты¬ вать, выпускать; создавать, творить; с.-х. выращивать, культивировать; 2. биол., с.-х. производить; Kinder - производить на свет детей; 3. произ¬ водить, порождать, вызывать Erzeuger т -s, = 1. биол. родитель; с.-х. производитель; 2. эк. производитель; 3. тех. генератор Erzeugerin /=, -пеп биол. родительница Erzäuger||land п эк. производящая страна; ~preis т эк. фабричная цена; закупочная цена Erzeugnis п -ses, -se изделие, продукт, произведение; landwirtschaftliche -se сельскохозяйственные продукты; pflanzliche und tierische -se сельскохо¬ зяйственные продукты; продукты растениеводства и животноводства; -se der Industrie продукция [виды продукции] промышленного произ¬
Erzeugnisgruppe водства; ein ~ der Kunst произведе¬ ние искусства; das ist ein ~ deiner Phantasie это плод твоей фантазии Erzeugnisgruppe / 1. группа изделий; 2. группа предприятий, выпуска¬ ющих однородную продукцию Erzeugnisgruppenbetriebe pl пред¬ приятия, выпускающие однородную продукцию Erzeugung / =, -en 1. производство, выработка, выпуск; создание; 2. биол., с.-х. производство; 3. продукция, продукт, изделие (производства) Erzeugungs||kosten pl стоимость про¬ изводства, себестоимость; -land п страна-производитель; -plan т про¬ изводственный план; график (прове¬ дения) работ; -trieb т биол. инстинкт размножения erzfaul а очень ленивый, преленивый Erzfeind т -(e)s, -е заклятый враг Erzfeld п геол, рудное поле Erzflegel т -s, = отъявленный хули- , ган Erzförderung / 1. добыча руды; 2. до- „ ставка [подъём] руды Erzfresser т -s, = обжора erzführend а рудоносный, рудный Erzgang т горн, рудная жила Erzgauner т -s, = архиплут, отъявлен¬ ный мошенник Erzgebiet п рудный бассейн Erzgebirge [ftrts- и 'e:rts-] п рудные горы erzgegossen а вылитый из бронзы, г бронзовый Erzgehalt т содержание руды (в горной . породе) Erzfgeizhals т скупердяй erzgepanzert, erzgerüstet а закован- г ный в броню Erzgewinnung / добыча руды; ~grä- , Ьег т уст. рудокоп Erzgrobian т -s, -е отъявленный грубиян Erzjfgrube / (металлический) рудник; -halde/горн, рудный отвал erzhaltend, erzhaltig а рудоносный, , содержащий руду Erzhalünke т -п, -п величайший под- _ лец Erzhauer т уст. рудокоп Erzherzog т -(e)s, -е и ..zöge, -in / =, -nen эрцгерцог, -иня Erzherzogtum п -(e)s, ..tümer эрцгер- . цогство Erzhütte /металлургический завод. erziehbar а поддающийся воспита¬ нию erziehen* vt воспитывать; вскармли¬ вать; выращивать, разводить (расте¬ ния́); die Jugend zu Patrioten - воспи¬ тывать из молодёжи патриотов; er ist nicht gut erzogen он плохо воспитан erziehend Ipart Тот erziehen; Ilpartadj воспитательный, воспитывающий Erzieher m -s, - воспитатель Erzieher||amt n должность воспитате¬ ля; ~gabe/педагогические способно¬ сти, педагогический талант Erzieherin /=, -nen воспитательница 596 erzieherisch а воспитательный, педа¬ гогический; der ~е Einfluß воспита¬ тельное влияние; die ~е Tätigkeit пе¬ дагогическая деятельность; von ~em Wert sein иметь воспитательное зна¬ чение Erzieherschaft / =, -еп воспитатели Erziehertalent п см. Erziehergabe erziehlich а воспитательный; die -en Mittel средства воспитания; die -en Maßnahmen воспитательные меры Erziehung / =, -en воспитание; вскарм¬ ливание; выращивание; die körper¬ liche - физическое воспитание; staats¬ bürgerliche ~ гражданское воспита¬ ние; j-m eine gute [strenge] - geben [angedeihen lassen] дать кому-л. хоро¬ шее [строгое, суровое] воспитание; eine gute [sorgfältige] - genießen [bekommen] получить хорошее воспи¬ тание; eine gute - haben быть хорошо воспитанным; er hat keine er ist ohne - он невоспитан Erziehungsanstalt / учебно-воспита¬ тельное заведение; -arbeit / воспита¬ тельная работа; -auf gäbe /задача вос¬ питания, воспитательная задача; -beirat т совет по вопросам воспита¬ ния и школы (совещательный при ми¬ нистерстве просвещения Шлезвиг- -Гольштейна, при Немецком комитете по вопросам воспитания и обучения и др. в Германии); -beratung/совеща¬ ние [беседа] с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе; -berechtigte sub т, / воспитатель; pl ответственные за воспитание (роди¬ тели или заменяющие их лица); -be¬ reich т, п сфера воспитания; -einrich- tung / воспитательное учреждение; eine außerschulische -einrichtung вне¬ школьное воспитательное учрежде¬ ние; -geld п пособие на воспитание ре¬ бёнка; -grundsatz т педагогический принцип; -heim п исправительный дом (для подростков); -künde /, -lehre/наука о воспитании, педагоги¬ ка; -literatur /педагогическая литера¬ тура; -maßnahmen pl, -maßregeln pl 1. правила воспитания; 2. юр. меры воспитательного характера (по отно¬ шению к малолетним преступникам); -methode / метод воспитания; auto¬ ritäre -methoden авторитарные методы воспитания; -methodik / методика воспитания; -mittel п средство воспи¬ тания; -roman см. Entwicklungsroman; -recht п юр. право родителей на вос¬ питание детей erziehungsschwierig а трудновоспи¬ туемый Erziehungsträger т общественные институты (семья, молодёжные орга¬ низации), несущие ответственность за воспитание детей и молодёжи; -urlaub т отпуск на воспитание ре¬ бёнка; -wesen п дело воспитания, воспитание (как система); -Wis¬ senschaft /наука о воспитании, педа¬ гогика; -ziel п цель воспитания Erzstaub erzielen vt добиваться, достигать (чего-л.); einen Rekord - установить грекорд Erzindustrie / горнорудная промыш¬ ленность erzittern vi (s) (vor D) (за)дрожать, со¬ дрогаться, вздрагивать (от чего-л.); am ganzen Körper - дрожать всем телом Erzketzer т -s, = закоренелый еретик erzketzerisch а архиеретический Erz||klauben п -s горн, (ручная) рудо- разборка; -lager п рудная залежь Erzlagerstätte / рудное месторожде¬ ние Erzlügner т .-s, = архивраль Erzlümp т -еп, -еп отъявленный него¬ дяй Erzmengen|berechnung / подсчёт за- _ пасов руды Erz||mikroskopie / рудная микроско¬ пия; -mine / уст. (металлический) ,рудник Erzminen|arbeiter т уст. рудокоп Erz||möllerung / мет. шихтовка; -mühle/горн., мет. рудодробилка Erzmutter I/=, ..mütter праматерь Erzmutter II / = геол, материнская , [рудовмещающая] порода Erznärr т -еп, -еп круглый дурак, олух, , дуралей Erznäzi т -s, -s ярый [отъявленный] нацист Erz||ofen т рудоплавильная печь; -pfeiler т геол, целик рудного тела Erzpinsel т -s, = см. Erznarr Erz||pocher т горн, толчея (для измель¬ чения руды); -probe / проба руды (для определения содержания в ней металла) erzreaktionär а насквозь реакционный, . архиреакционный Erzreaktionär т -s, -е махровый реак¬ ционер erzreich а рудоносный, рудный Erz||reichtümer pl рудные богатства; -revier [-zvi:r] п рудный бассейн; -rolle/горн, рудопуск; -röstung/об¬ жиг руды; -Säulen pl геол, рудные столбы (форма залегания рудных , тел) Erzschälk т -(e)s, -е и ..schälke см. , Erzschelm Erzscheiden п -s, Erzscheidung / горн. рудоразборка, сортировка [разборка] , РУДЫ Erzschelm т -(e)s, -е архиплут, отъяв- ' ленный плут, пройдоха, жулик, шельма Erzschicht / рудный пласт; -schmel¬ zen п -s плавка руды; -schmelz- * ofen см. Erzofen Erzschürke т -n, -п отъявленный ' негодяй Erzschwindler т -s, = архиплут Erzseife / б. ч. pl геол, рудная россыпь; , россыпь рудных минералов Erzlspitzbube т -п, -п см. Erzschwindler Erz||staub т рудная пыль; -stufe/геол. рудный штуф; -teufe / геол, глубина залегания рудного тела
erzträchtig , erzträchtig а рудоносный, рудный Erztrübe/=, -п мет. рудная пульпа erzürnen I vt (рас)сердить; II vi (s) и sich ~ (über А) (рас)сердиться (на кого-л., на что-л.), возмущаться (кем-л., чем-л.) erzürnt I part II от erzürnen (sich); II part adj рассерженный, сердитый, озлобленный Erzvater т -s, ..väter праотец, патриарх Erz||vorkommen п рудное месторожде¬ ние; -wasche / -Wäscherei f рудо¬ промывочная установка; рудопромы¬ вочный цех erzwecken vt добиваться, домогаться (чего-л.) Erzwerk п (металлический) рудник erzwingen* vt 1. вынуждать, принуж¬ дать (к чему-л.), добиваться силой (чего-л.); 2. воен, форсировать Erzwingung f =, -en 1. принуждение, насилие; 2. воен, форсирование Erz||zerkleinerung f измельчение руды; -zone/рудный пояс, рудная зона es I pron pers п (G seiner, уст., поэт. sein, D ihm, A es) оно (при переводе тж. он, она, они); das Kind ist munter, es spielt gern ребёнок живой, он любит играть; das Buch ist interessant. Hast du es gelesen? книга интересная. Ты её читал?; IIpron dem (сокр. ’s) это; в сло¬ восочетаниях часто не переводится; er ist hier, ich weiß es он здесь, я это знаю; er wird es bereuen он раскается в этом; ich bin es zufrieden я доволен этим; sie hält es nicht aus она не выдер¬ жит этого; sprach’s und fort war er ска¬ зал это и был таков; ich hab’ es [hab’s] satt мне это надоело; da haben wir’s! вот тебе (и) на!; wer da? — Ich bin es’ кто там? — Это я; sind Sie die Mutter dieses Kindes? — Ja, ich bin es Вы мать этого ребёнка? — Да, я; bist du’s? это ты?; keiner will es gewesen sein никто не хочет признаться, что это был он; er ist froh, wir sind es auch он весел, мы тоже; es ist ein Arzt это врач; es ist offenbar это очевидно; ich hatte es gedacht, daß er nicht Wort halten würde я так и думал, что он не сдер¬ жит слова; es freut mich, daß du gesund bist я рад, что ты здоров; es ist gesund zu baden купаться полезно; er liebt es, immer zu widersprechen он любит про¬ тиворечить; es auf etwas abgesehen haben иметь виды на что-л.; es mit j-m aufnehmen тягаться с кем-л.; es weit bringen преуспевать (в жизни, рабо¬ те); es über sich gewinnen перебороть себя; es zu nichts bringen ничего не до¬ биться (в жизни, работе); es auf der Brust haben страдать лёгкими, иметь слабые лёгкие; er hat es gut [schlecht] ему хорошо [плохо] живётся; es mit j-m zu tun haben иметь дело с кем-л.; es gut [böse] mit j-m meinen относить¬ ся к кому-л. хорошо [плохо]; es zu bunt treiben пересаливать, заходить слишком далеко; es mit j-m verder¬ ben испортить отношения с кем-л.; 597 III pron imp не переводится', es regnet идёт дождь; es brennt! пожар!; es war dunkel было темно; es wird hell света¬ ет, становится светло; es wird Nacht смеркается, наступает ночь; es friert mich мне холодно; es pocht an die Tür в дверь стучат, кто-то стучится в дверь; hier tanzt es sich gut здесь хо¬ рошо танцевать; es gibt есть, имеется; es gibt hier einen Park здесь есть [име¬ ется] парк; IV prtc употр. при обрат¬ ном порядке слов, не переводится; es lebe der Weltfrieden! да здравствует мир во всём мире!; es war einmal ein Bauer жил-был некогда (один) крес¬ тьянин; es fiel ein Schuß раздался вы¬ стрел; es waren ihrer drei их было трое Es n =, = муз. ми бемоль Escalatiön см. Eskalation Escärpe см. Eskarpe Esch m -(e)s, -e cm. Esche II eschappieren vi (s) разг, бежать, спа¬ саться бегством Eschatologie [csga-] / = рел. эсхатоло¬ гия, учение о конце мира Esche 1/=, -п бот. ясень (Fraxinus L.) Esche II / =, -п з.-нем. межа (в поле) öschen а ясеневый, сделанный из ясеня Eschen||a]horn т бот. неклен виргин¬ ский, клён американский (Negundo aceroides Moench.); ~baum m см. Esche I; ~holz n ясеневая древесина; ~schi m ясеневые лыжи Е́-Schweißen n см. Elektroschweißen Е́-Schweißer m электросварщик Escudo m -s и =, -s и = (сокр. Es, Ecs) эс¬ кудо (денежная единица Португалии, Чили и ряда др. стран) Esel т -s, = 1. осёл (Asinus Gray); ein junger ~ ослёнок; ein kleiner - ослик; 2. бран. осёл, дурак, глупец; du alter ~! старый осёл!; ein wie er im Buche steht! ну настоящий осёл!; j-n zum - machen (о)дурачить кого-л.; 0 ein - in der Löwenhaut разг, трус, прикидыва¬ ющийся храбрецом; der (graue) - fährt [guckt] heraus шутл. седина пробива¬ ется в волосах; ein ~ schimpft [schilt] den anderen Langohr один стоит дру¬ гого; = вор у вора дубинку украл (букв, осёл осла обзывает длинно¬ ухим); er paßt dazu, wie der ~ zum Lautenschlagen разг, он не подходит [не годится] для этого; j-m einen - bohren 1) намекнуть кому-л., что его считают дураком (показав вытяну¬ тые указательный и маленький палец, изображая уши осла); 2) насме¬ хаться над кем-л., дразнить, дурачить кого-л.; den ~ zu Grabe lauten шутл. болтать ногами (сидя); das hieße den ~ Griechisch lehren = это напрасный труд (букв, это всё равно, что осла учить греческому языку); j-n auf den ~ setzen [bringen] выводить из себя, (рас)сердить кого-л.; vom Pferd auf den - kommen обеднеть, опуститься; = променять сапоги на лапти; um des ~s Schatten streiten [zanken] спорить о пустяках, ссориться из-за пустяков; eskamotieren = спорить о том, что выеденного яйца не стоит; solange der - trägt, ist er dem Müller wert поел, осёл нужен мельни¬ ку, пока его вьючить можно; den ~ erkennt man an den Ohren поел, глу¬ пость трудно скрыть; wenn man den ~ nennt, kommt er gerennt поел. = лёгок на помине (букв, помяни осла, он тут как тут); wenn’s dem - zu wohl ist, geht er aufs Eis (tanzen) поел. = кому слиш¬ ком везёт, тот голову теряет; кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится; wer sich zum - macht, muß Säcke tragen поел. = назвался груздём, . полезай в кузов Eselchen п -s, = см. Eselein Eselei / =, -еп глупость; eine ~ begehen (с)делать [совершить] глупость Eselein n -s, = ослик Eselfohlen n, Eselfüllen n ослёнок eselhaft а глупый (как осёл) Eselhengst т осёл (самец) Eselin f =, -nen ослица Eseljunge sub n см. Eselfohlen eseln I vt 1. разг, тяжело работать, ра¬ ботать, не разгибая спины; надры¬ ваться; 2. диал. совершать глупость, поступать глупо, сглупить; II vt разг. подшучивать (над кем-л.), дурачить . (кого-л.) Esels||arbeit /разг, изнурительная ра¬ бота; ~bank f разг, последняя парта (в классе, для плохих учеников); = «Ка¬ мчатка»; ~brücke/разг. 1. ключ (к за¬ дачнику); подстрочник; шпаргалка; 2. наводящий вопрос; 3. транспарант; ~distel f бот. татарник (Опорог- don L.); ~kopf т 1. голова осла; 2. бран. осёл, дурак, глупец; ~lattich т бот. мать-и-мачеха (Tussilago farfara L.); ~ohr n 1. ухо осла; 2. загнутый угол страницы (в книге, тетради); ~rücken т 1. спина осла; 2. ж.-д. гре¬ бень сортировочной горки; 3. дву- _ скатное днище (вагона) Eselstreiber см. Eseltreiber Esel|Streich т глупая шутка Esels'tritt т чёрная неблагодарность; подлость (совершённая, из-за угла); * трусливая месть Eselstute / ослица; ~treiber т по¬ гонщик ослов Esel(s)zucht /ословодство Eskader / =, -s мор. эскадра Eskadron / =, -еп воен, эскадрон Eskaläde / =, -п ист. эскалада, влезание по штурмовым лестницам (при штурме крепости) Eskaladierwand / спорт, гимнастиче¬ ская стенка Eskalation /= эскалация (агрессий) Eskamotäge <фр.> [-39] / =, -п 1. фокус; 2. трюкачество, циркаче¬ ство, фокусничество Eskamoteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е фо¬ кусник eskamotieren vt 1. показывать фокусы; демонстрировать исчезновение (ка¬ кого-л. предмета); 2. разг, украсть, увести
598 Eskapade Eskapade f =, -n i. эскапада, непра¬ вильный скачок (верховой лошади — конный спорт); 2. легкомысленная выходка Eskariol т -s см. Endivie Eskarpe f =, -п воен, эскарп Eskarpin <фр.> [-'рс] т -s, -s 1. мужская туфля с пряжкой (стиль рококо); 2. короткие штаны (до колен) Eskimo I т -s -s и = эскимос Eskimo II т -s, -s эскимо (мороженое) Eskimo III т -s, -s эскимо (шерстяная ' ткань) Eskimohund т лайка (порода собак) eskimoisch а эскимосский Eskimoweib п эскимоска Eskompte <фр.> [cs'kot] т -s, -s уст. эк. см. Diskont eskomptieren, eskontieren vt уст. см. diskontieren Eskorte/=, -n эскорт; конвой eskortieren vt эскортировать; конвои¬ ровать Esküdo см. Escudo Esmeralda f =, -s эсмеральда (испан¬ ский танец) eso adv, cj ю.-нем., ср.-нем. так, итак; значит Esoteriker т -s, = посвящённый в тай¬ ную науку esoterisch а эзотерический, известный лишь посвящённым в тайну Espagnole <фр.> [espan'joda] / =, -п эспаньола (испанский танец) Espagnolette <фр> [cspanjo-] f =, -n 1. текст, эспаньлет; 2. шпингалет, оконная задвижка Esparsette f = бот. эспарцет (Onobrychis Gaertn.) Espärto т -s 1. бот. эспарто, альфа (Stipa tenacissima L.); 2. эспарто (во¬ локнистый материал из листьев эспарто) Espe/=, -п осина (Populus tremula L.) espen а осиновый, сделанный ' из осины Espen||baum т см. Espe; -holz п осино¬ вая древесина; -laub п осиновая листва; zittern wie -laub дрожать как осиновый лист; -wald т осинник Esperantist т -еп, -еп эсперантист Esperanto п -s эсперанто esperig а ср.-нем. поспешный, тороп¬ ливый espern vi ср.-нем. спешить, торопиться Esplanade f =, -п эспланада, площадь, открытое место (перед зданием) espressivo <ит.> [-v-] adv муз. вы¬ разительно Espresso I <ит.> т -s, pl -s и ..ssi и австр. = 1. экспресс (поезд); 2. креп¬ кий (чёрный) кофе (быстро при¬ готовленный) Espresso II <ит> п =, = австр. ма¬ ленькое кафе, закусочная (где пода¬ ётся крепкий чёрный кофе); см. Espresso I 2 esprig см. esperig Esprit <фр.> [cs'pri:] т -s, -s остроумие, тонкий ум Esquilin т -s Эсквилин (один из семи холмов, на которых расположен Рим) Essai <фр.> ['tse:], Essay I <англ.> ['ese] т, п -s, -s лит. эссе, очерк, этюд Essay II <англ.> ['ese] п -s, -s (проб¬ ный) образец Essayjist [cse-] т -еп, -еп лит эссеист, автор эссе, автор этюдов, очеркист Essayistik [cse-] f = искусство эссе, искусство очерка; очерк (жанр) essayistisch [cse-] а лит. эссеистиче- ский, очерковый, этюдный, относя¬ щийся к эссе eßbar а съедобный Eßbarkeit f = съедобность Eß||begier /, -begierde f сильный голод; жадность (к еде); -besteck п столовый прибор Esse /=, -n 1. (кузнечный) горн; 2. ды¬ мовая труба; 3. шутл. цилиндр; б das kannst du in die - schreiben! пиши про¬ пало! essen* vt есть, кушать; питаться; - Sie, bitte! кушайте, пожалуйста!; j-n arm - объедать кого-л.; etw. gern ~ любить поесть что-л. [какую-л. еду]; sich satt - наедаться досыта; sich voll [dick und rund] - (an D) разг, наесться до отвала (чего-л.); unmäßig ~ быть неумерен¬ ным в еде; sein Frühstück - завтракать; sich an etw. (D) krank - объесться чем-л.; - Sie darauf ein Stückchen Brot заешьте это кусочком хлеба; zu Mittag - обедать; zu Abend - ужинать; 0 wer nicht arbeitet [nicht arbeiten will], soll auch nicht ~ кто не работает, тот не ест; nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird поел. = не так страшен чёрт, как его малюют; selber ~ macht fett погов. = питьём и едой силы не вы¬ мотаешь; пар костей не ломит Essen I п -s еда; кушанье; питание; тра¬ пеза; ein - geben [veranstalten] дать обед (в честь кого-л.); am ~ mäkeln привередничать в еде; beim ~ за сто¬ лом; vom - aufstehen встать из-за стола Essen II п -s г. Эссен Essenausgabe / 1. раздача еды; 2. об¬ щественная бесплатная столовая; 3. окошко, в котором отпускают еду (в столовой) Essenfeger т трубочист Essengase pl дымовые газы (в химиче¬ ском производстве) Essengeld п деньги на пропитание essenisch а эссенский, относящийся _ к (городу) Эссену Essen kehrer т см. Essenfeger Essen |kübel т термос (для обществен¬ ного питания); -marke / обеденный талон (напр., в студенческой столо¬ вой) Essen|meister т кузнец essensch см. essenisch Essenschalter т см.. Essenausgabe 3 Essenszeit / время обеда | завтрака, ужина], время принятия пищи; die ~ . einhalten есть вовремя essential см. essentiell Estampe Essentiälijen pl юр. существенные элементы сделки essentiell а существенный Essenz/=, -en 1. сущность, существен¬ ное, основное; 2. крепкий бульон; подливка; 3. эссенция, экстракт Esser т -s, = едок; ein starker [großer] - разг, любитель покушать; обжора; ein schwacher [schlechter] - плохой едок; человек, который мало ест Esserei/=, -еп обильная еда Е́В||де1аде п пир, пирушка; -gerät п см. Eßbesteck; -geschirr п столовая посуда; -gier / прожорливость, об- _ жорство Essig т -s, -е уксус; in - eingemacht маринованный; zu - werden 1) пре¬ вращаться в уксус; 2) разг, окон¬ читься неудачей, пропасть зря; б damit ist es ~! разг, дело дрянь!, пропащее дело!, ничего из этого не ' выйдет! Essig|jauszug т см. Essigessenz; -bäum т бот. сумах уксусный, уксус¬ ник (Rhus typhina L.); -brauerei / уксусная фабрика; -dorn т бот. барбарис (обыкновенный) (Berberis (vulgaris) L}; -essenz / уксусная эссенция; -gärbad п уксусно-солевой раствор; -gemüse п маринованные овощи; -gurke / корнишон; марино¬ ванный огурец; -rose/роза француз¬ ская (Rosa gallica L.) essigsauer а 1. (essigsauer) хим. уксус¬ нокислый; 2. (essigsauer) кислый как , уксус Essigsäure /уксусная кислота Eßkastanie / каштан (посевной, европейский, благородный) (Castanea sativa Mill.) Eßkohle/тех. кузнечный уголь Eßkorb т корзина для продуктов [для питания] Eßlingen п -s г. Эслинген Eß||löffe! т столовая ложка; einen -löffel voll одну столовую ложку; -lust / аппетит eßlustig а: er ist immer - у него всегда хороший аппетит Eßplatz|leuchte / светильник над обеденным столом Eß||saal т обеденный зал; столовая (комната); -schussel / миска (для еды); -Service [-zvi:s] п столовый сер¬ виз; -teller т тарелка; -tisch т обеденный стол; -unlust / отсутствие аппетита; -waren pl пищевые [про¬ довольственные] товары, продукты питания; -zeug п столовый прибор; -zimmer п столовая (комната} est см. id est Establishment <англ.> [is'tcblifmant] п -s истеблишмент (господствующая верхушка, правящие круги) Estafette/=, -п уст. курьер Estakäde/=, -п эстакада Estaminet <фр.> [-mi'ne:] п -s, -f маленькое кафе, закусочная Estampe <фр.> [e'stäp] / =, -п [-рэп эстамп
Estanzia Estänzia f =, -s животноводческая ферма (в Южной Америке) Este ['e:sta] т -n, -п эстонец Ester I m -s, = хим. сложный эфир Ester II m -s, = швейц. 1. (каменный) пол;2.забор, изгородь Estin f =, -nen эстонка Estland n -s Эстония Estländer m -s, = житель Эстонии, эсто¬ нец estländisch а эстонский, относящийся к Эстонии estnisch а эстонский; см. deutsch Estrade /=, -n 1. эстрада, помост; под¬ мостки, открытая сцена; 2. театр. эстрада (жанр); 3. эстрадное пред¬ ставление; эстрадный концерт Estradenkonzert п эстрадный кон- , ЦеРт Estragon т -s бот. полынь эстрагон (Artemisia dracunculus L.) Estremadura I/ = Эстремадура (исто¬ рическая область в Испании и провин¬ ция в Португалии) Estremadura II / = пряжа из шерсти сорта «Эстремадура» Estrich т -s, -е 1. каменный пол [на¬ стил]; бесшовный пол; 2. с.-х. ток, гумно; 3. швейц, чердачное помеще¬ ние, чердак esu adv, cj ю.-нем., ср.-нем. так, итак Eszett п =, = эсцет (название немецкой . буквы ß) Eta п = и -s, -s и австр. = эта (буква греч. алфавита Н, р) etablieren I vt учреждать, основывать (напр., фирму); II sich ~ устраиваться (где-л., в качестве кого-л.); открывать (дело, торговлю); sich als Arzt ~ начать врачебную практику, начать работать в качестве врача Etablierung / =, -en 1. основание, уч¬ реждение (напр., фирмы); 2, устрой¬ ство (где-л., в качестве кого-л.) Etablissement <фр.> [-blis(o)'mä] п -s, -s, швейц, тж. [-'ment] п -s, -е заведе¬ ние, учреждение, предприятие, фирма Etage [-39] f =, -п этаж; erste - первый этаж (соответствует русскому вто¬ рой этаж, бельэтаж) Etägen||bett [-30П-] п двухъярусная кровать; -bogen [-3-] т стр. отступ; -gestell п этажерка; -gurt т стр. междуэтажный пояс, гурт; -hangbau т гидр, потеррасное односкатное оро¬ шение; -heizung / этажное централь¬ ное отопление (для одного этажа или одной квартиры); -ofen т мет., хим. многоярусная [многоподовая] печь; -Office [-z9Üs] п место дежурного по этажу (в гостинице); -rückenbau т гидр, потеррасное двускатное ороше¬ ние Etagere <фр.> [-'зс:гэ]/=, -п этажерка, книжная полка Etaläge <фр.> [-зэ]/=, -п витрина, вы¬ ставка в окне магазина Etalon <фр.> [-15] т -s, -s эталон Etamin п, т -s этамин (прозрачная за¬ навесочная ткань) 599 Etappe /=, -n 1. этап; 2. воен, тыловой район, тыл (фронта); 3. место отдыха [передышки, привала]; - machen, eine - einlegen остановиться на отдых, сделать привал Etappen||dienst т воен, этапная служ¬ ба; -fahrt/многодневная гонка (вело¬ спорт); -flug т ав. полёт с проме¬ жуточными посадками; -hengst т презр. «герой» тыла; -schwein п см. Etappenhengst; -Sieger т победитель этапа (велоспорт); -Station / воен. этапный пункт etappenweise а этапным порядком, по этапу, поэтапно Etat <фр.> [e'ta:] т -s, -s 1. смета, (госу¬ дарственный) бюджет; das geht über meinen ~ разг, это превышает мой бюджет, это мне не по средствам [не по карману]; 2. штат, личный состав; den - aufstellen составить штатное, расписание; den ~ überschreiten пре¬ высить штатное расписание; außer dem - вне штата; über den - (hinaus) сверх штата etatisieren vt вводить в смету [в (госу¬ дарственный) бюджет] etatmäßig [e'ta:-] I а 1. бюджетный, сметный; -er Voranschlag предвари¬ тельная смета; 2. штатный; nicht - сверхштатный; II adv согласно смете [бюджету] Etats||gesetz [e'ta:s-] п бюджетный закон; -jahr п бюджетный год; -posten т статья бюджета; -stärke / воен, штатная численность, штатный состав; -stelle/штатное место, штат¬ ная должность et cetera <лат.> (сокр. etc.) и так далее etepetete а разг, чопорный; разборчи¬ вый; - sein [tun] жеманиться; j-n - behandeln нянчиться, нежно обра¬ щаться с кем-л. (б. ч. пренебр.) eternisieren vt 1. увековечивать; 2. растягивать, оттягивать, отклады¬ вать Eternit п, т -(e)s стр. этернит, асбесто¬ вый шифер Etesijen pl этезии, северо-западные ветры в восточной части Средизем¬ ного моря Etesijenklima п климат этезии, среди¬ земноморский климат Ethik/ = этика, мораль ethisch а этический, этичный, нрав¬ ственный Ethnarch т -еп, -еп наместник (в Древ¬ ней Греции) Ethnarchie/=, ..chijen наместничество (в Древней Греции) ethnisch al. этнический; 2. уст. язы¬ ческий Ethnogenese / = этногенез, происхож¬ дение народов Ethnograph т -еп, -еп этнограф Ethnographie / = этнография, народо¬ ведение ethnographisch а этнографический Ethnolog(e) т ..gen, ..gen этнолог Ethnologie / = этнология etwas ethnologisch а этнологический Ethologie /= этология Ethopöie f =, ..pöijen этнографическое , описание обычаев и нравов Ethos п = моральный облик, духовный склад Etikett п -s, -е и -s, Etikette 1/=, -п эти¬ кетка, ярлык, наклейка, надпись, знак Etikette II/=, -п этикет; церемониал etikettieren vt снабжать этикеткой [яр¬ лыком] etliche pron indeff(n etliches, pl etliche) у cm. 1. некоторая, некоторое, некото¬ рые; немного; nach -г Zeit через неко¬ торое время; 2. тк. п sg кое-что; ich weiß ~s darüber zu erzählen я мог бы кое-что рассказать об этом; 3. тк. pl несколько; некоторые, кое-что; перед числительными около, с лишним; - Male несколько раз; vor ~n Tagen не¬ сколько дней тому назад; es gibt - Leute, welche... есть (некоторые) лю¬ ди, которые...; - zwanzig Jahre около двадцати лет, лет двадцать с лишним, лет так двадцать etlichemal adv неоднократно etlichermaßen adv до некоторой степе¬ ни, некоторым образом; мало-маль¬ ски etliches см. etliche Etmal п -(e)s, -е мор. 1. морские сутки; 2. расстояние, проходимое кораблём за сутки; суточное плавание Etrürijen п -s ист.-геогр. Этрурия Etrusker/?/ ист. этруски etruskisch а этрусский etsch см. ätsch Etsch f = p. Адидже Etschmiadsin п -s г. Эчмиадзин etter adv н.-нем. опять, снова Etter т -s, - ю.-нем. забор, изгородь Etüde /=, -n 1. муз. этюд; 2. жив. этюд, набросок с натуры Etui [e'tvi: и ety'i:] п -s, -е футляр etwa I adv около, приблизительно, при¬ мерно; - ein halbes Jahr с полгода; II mod adv 1. (в вопросах) разве, не¬ ужели, может быть; wußten Sie es ~ nicht? (может быть) вы этого не зна¬ ли?; ist er ~ krank? может быть, он бо¬ лен?; 2. (в условных предложениях) в случае, если; sollte er ~ kommen, so sagt ihm... в случае, если он придёт, скажите ему...; 3. (с отрицанием)'. meinen Sie nicht ~, daß..? не думаете ли вы, что..? etwajig а возможный; -en Falls в слу¬ чае, если...; um ~е Fragen zu vermeiden чтобы избежать вопросов, которые _ могут возникнуть Etwa-Preis т ориентировочная цена (напр., намеченной к изданию книги) etwas Ipron indef 1. нечто; что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; - Ähnliches нечто подобное; - anderes нечто иное; ~ einziges нечто особое, нечто един¬ ственное в своём роде; - weniges кое- -что немногое; es ist - Schönes um einen Freund как прекрасно иметь друга; auf dem Tisch liegt - на столе
Etwas 600 eurerseits что-то лежит; siehst du ~? ты что-ни¬ будь видишь?; irgend - нечто, что-ни¬ будь, что-либо, что-то, кое-что; das ist doch (schon) ~ это уже что-то, это всё же что-то; это лучше, чем ничего; das will schon - (be)sagen [heißen, bedeuten] это уже кое о чём говорит; ich will dir einmal - sagen разг, вот что я тебе скажу; er ging, ohne ~ zu sagen он ушёл, ничего не сказав; in ~ уст. кое в чём, отчасти, в известной мере; nun zu - anderem! теперь перейдём к чему-нибудь другому!; - abkriegen перен. разг, получить на орехи; ach, hat sich ~! разг, не тут-то было!; как бы не так!; подумаешь, важность какая!; стоит ли об этом говорить!; aus dem Jungen wird noch einmal - этот маль¬ чик далеко пойдёт; zeige, daß du - bist! покажи, на что ты способен!, докажи, что и ты на что-то способен!; er wird es zu - bringen из него выйдет толк, он далеко пойдёт; - von einem Künstler haben напоминать чем-то художника; so - von Dummheit! удивительная глупость!; необыкновенно глупый че¬ ловек!; so - braucht Zeit на это нужно время; такие вещи требуют времени; wer hätte so - von ihm gedacht! кто бы мог подумать о нём что-нибудь по¬ добное!; so - gibt’s nicht wieder! это просто неповторимо [неподражае¬ мо]!; na, so -! разг, нет, такое! (выра¬ жение удивления, возмущения); nein, so -! разг, ну надо же!, ну кто бы мог подумать!; скажите на милость!; so - wie... нечто вроде...; er ist so - wie ein Gelehrter он нечто вроде учёного; 2. немного; - Brot немного хлеба; ~ von dem Geld(e) немного денег, кое-какие средства; II adv несколько, немного; es geht ihm ~ besser он чувствует себя немного лучше; das ist - stark! разг. ' это уж слишком!, вот это крепко! Etwas п =, = 1. нечто; ein gewisses - нечто неопределённое; ein unbe¬ schreibliches - нечто неописуемое [неопределимое]; ein unbekanntes - нечто неведомое; 2. филос. нечто (существующее); 3. разг, крошка, ма¬ лютка; so ein kleines ~ такая крошка etwelche pron indef уст. некоторые, кое-какие ötwelchermäßen adv швейц, до некото¬ рой степени Etymolog(e) т ..gen, ..gen лингв, этимолог Etymologie /=, ,.gi]en лингв, этимология etymologisch а лингв, этимологиче¬ ский etymologisieren vt лингв, этимологизи- . ровать Etymon п -s, ..та лингв, этимон ötzliche pron indef f (n etzliches, pl etzliche) шутл. с архаическим оттен¬ ком вместо etliche Euböa n -s о-в Эвбея euch pron pers (в письмах Euch) 1. D от ihr I 1; тж. в функции pron reif; ich habe es - gesagt я говорил вам это; ein Bekannter von - ваш знакомый, один из ваших знакомых; was habt ihr - gekauft? что вы себе купили?; 2. А от ihr I 1; тж. в функции pron refl; ich habe - gestern gesehen я видел вас вче¬ ра; friert es ~? вам холодно?; freut ihr - darauf? вы рады [радуетесь] этому? eucher диал. см. euer Eudämonie f = филос. эвдемония, бла¬ женство (как понятие этики) Eudämonismus т = филос. эвдемонизм Eudiometer п -s, = физ. эвдиометр euer I pron poss т (в письмах Euer) (f eu(e)re, п euer, pl eu(e)re; без сущ. m eu(e)rer, f eu(e)re, n eu(e)res, pl eu(e)re) ваш, ваша, ваше, ваши; при указании на принадлежность под¬ лежащему свой, своя, своё, свой; gebt diese Bücher eu(e)ren Freunden дайте эти книги вашим друзьям; nehmt eu(e)re Hefte mit возьмите с собой свои тетради; tut ~ möglichstes сделай¬ те всё, что в ваших силах; - bißchen Englisch ваши скромные познания в английском языке; einer eu(e)rer Verwandten [von eu(e)ren Verwandten] один из ваших родственников; macht ihr täglich eu(e)ren Spaziergang? вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?; diese eu(e)re Beleidigung 1) это нанесённое вами оскорбление; 2) это нанесённое вам оскорбление; alles, was ~ ist... всё, что вам принадле¬ жит...; unser Vater und eu(e)rer наш от¬ ец и ваш; diese Bücher sind eu(e)re эти книги ваши; wessen Sachen sind das? Sind es die eu(e)ren [euern]? чьи это вещи? Ваши?; II pron pers G от ihr 11; - sind drei вас (всего) трое; ihr seid - drei вас трое; wir gedenken - мы помним о вас euere см. euer I Euere см. Eure euerer см. euer I eueres cm. euer I euerseits cm. eurerseits euersgleichen cm. euresgleichen euertfiälben cm. eurethalben; »we¬ gen cm. euretwegen; -willen cm. euretwillen Eugenetik/“, Eugenik/“ евгеника Eukalyptus m =, ..ten и =, Eukalyptus- baum m бот. эвкалипт (Eucalyptus L.) Eule / =, -n зоол. 1. неясыть (Strix L.); 2. сова;plсовы (Strigidae); 3. совка;/?/ совки (Noctuidae); 4. разг, круглая щётка (б. ч. из перьев); О die - unter Krähen всеобщее посмешище; = белая ворона; ни пава ни ворона; er macht ein Gesicht, wie eine ~ am Mittag разг. у него заспанное лицо; j-n zur - machen сделать кого-л. предметом на¬ смешек, высмеивать кого-л.; was dem einen seine ~, ist dem anderen seine Nachtigall поел. = всякому свой сыч дороже соловья; jeden dünkt seine ~ ein Falk(e) поел. = всяк кулик своё бо¬ лото хвалит; ~n nach Athen tragen по¬ гов. = ехать в Тулу со своим самоваром eulen vt подметать, убирать; смахивать пыль (с чего-л.) Eulen||art: nach -art по-совиному; -talke т сова ястребиная (Sumia ulula L.); -flucht f с.-нем. сумерки; -geschrei n совиный крик Eulenhaft I а совиный, как у совы; . II adv по-совиному Eulen||kopf т зоол. авдотка (Burhinus oedicnemus L.); -nest n 1. совиное гнездо; 2. поэт, развалины (старинно¬ го) замка; -papagei т совиный попугай; pl -papageien совиные . попугаи (Stringopidae) Eulenspiegel т -s, = 1. тк. sg (Тиль) Уленшпигель (герой немецких народ¬ ных юмористических рассказов); 2. шут; шутник, озорник, проказник, _ балагур, весельчак Eulenspiegelei / =, -еп шутовство, проказы, озорство, балагурство Eulenspiegeln неотд. vi шутить, про- ж казничать, озорничать, балагурить Euler I т -s, = диал. горшечник Euler II т -s, = эйлер (фигурное ката¬ ние) Eumeniden pl греч. миф. Евмениды (богини мести) Eunuch [эр'пшх] т -еп, -еп евнух Eupatöria см. Jewpatorija Euphemismus т =, ..men лингв, эвфе¬ мизм euphemistisch а лингв, эвфемистиче¬ ский Euphonie/=, ..nfjen эвфония, благозву¬ чие euphonisch а эвфонический, благо¬ звучный Euphorbiazeen pl бот. молочайные (Euphorbiaceae J. St.-НИ.) Euphorie / = мед., психол. эйфория, чувство весёлости [довольства], ра¬ достное возбуждение euphorisch а мед., психол. (радостно) возбуждённый, находящийся в состо¬ янии эйфории Euphrat т = и -s р. Евфрат Euphuismus т =, ..теп лит. эвфуизм (манерный стиль) Eurasiin п -s Евразия Euräsi'er т -s, = 1. евразиец (житель Евразии); 2. метис (от смешанного европейско-индийского брака) eurasisch а евразийский Euratom (сокр. от Europäische Atomge¬ meinschaft) f = Евратом (Европейское сообщество по атомной энергии) eure см. euer I Eure sub: der - (die -, das ~, die -n) ваш, ваша, ваше, ваши; при указании на при¬ надлежность подлежащему свой, своя, своё, свои; das - ваше; ваше имущест¬ во; своё; своё имущество; ihr haltet das - zusammen вы (очень) бережливы; вы своего не упустите; ihr müßt das ~ tun вы должны выполнить свой долг; вы должны делать своё дело; die ~n, die Euem 1) ваши, ваши близкие [род¬ ные]; свой, свои близкие [родные]; 2) ваши [свои] люди [сторонники] eurer см. euer I Eurerseits adv с вашей стороны
eures ; ; ■ eures cm. euer I euresgleichen а такой, как вы, подоб¬ ный [равный] вам euret||hälben, -wegen adv ради вас, из-за вас; -willen adv: um -willen ради вас, для вас Eurhythmie /= эвритмия eurige pronposs (в письмах Eurige); der - (die ~, das -, die ~п) ваш, ваша, ваше, ваши; при указании на принадлеж¬ ность подлежащему свой, своя, своё, свой; wessen Sachen sind das? Sind es die ~n? чьи это вещи? ваши? Eurige см. Eure Euro m -s, -s евро (европейская валют¬ ная единица) Euro-Dollars/?/эк. евродоллары (теку¬ щие счета и вклады в американских долларах в банках европейских стран) Europa п -s Европа Europäer т -s, =, -in /=, -nen европеец, -пейка, житель, -ница Европы europäisch а европейский; das -с Gleichgewicht дип. европейское рав¬ новесие; Europäischer Krieg ист. Первая мировая война europäisieren vt европеизировать Euröpa||meister т спорт, чемпион Европы; -meisterschaft f спорт, пер¬ венство [чемпионат] Европы; die -meisterschaft gewinnen завоевать первенство Европы europamüde а пресыщенный жизнью в Европе Euröpa||pokal т спорт. Кубок Европы; -rat т Европейский совет; Совет Ев¬ ропы; -reise / поездка в Европу; поездка по Европе Europide см. Europoide Europium п -s (хим. знак Еп) европий Europoide sub т, f представитель, -ни¬ ца европеоидной [белой] расы Eurovision [-v-]/= Евровидение (евро¬ пейское объединение ретрансляции телевидения) Eurovisionsnetz [-V-] п объединённая европейская телевизионная сеть Eust/=, -е швейц, овчарня eustächisch [-х-]: Eustachische Röhre [Tube] анат. евстахиева труба Eutektikum п -s, ..ка мет., хим. эвтек¬ тика eutäktisch а мет., хим. эвтектиче¬ ский Eutektoid п -(e)s, -е мет., хим. эвтек- ' тоид Euter п, т -s, = вымя; 0 das - des ' Himmels поэт, облака Euterentzündung f вет. мастит (Mastitis) eutern vi доиться, давать молоко Euterödem п -s, -е вет. отёк вымени (Oedema uberis) Euterpe [-ре] f -s греч. миф. Евтерпа (муза лирики и музыки) Euthanasie /=мед. эвтаназия, облегче- йие умирания обезболивающими ' средствами Evakostüm [-f- и -v-] п эвф. костюм Евы, нагота 601 Evakuation [-v-] f =, -en 1. эвакуация (населения); 2. тех. эвакуация, отка¬ чивание, разрежение evakuieren [-v-] vtl. эвакуировать (на¬ селение); 2. тех. эвакуировать, отка¬ чивать, создавать разрежение Evakuierung [-v-]/=, -en 1. эвакуация (населения); 2. тех. эвакуация, отка¬ чивание, разрежение Evaluation [-v-]/= 1. оценка; рейтинг; 2. аттестация (преподавателя вуза) evaluieren [-v-] vt 1. оценивать; опре¬ делять рейтинг; 2. аттестовать (препо¬ давателя вуза) Evaivatiön [evalva-] f =, -еп оценка evalvieren [eval'vi:-] vt оценивать evangelisch [evarfge:-] а (сокр. ev.) рел. 1. евангелический; 2. евангельский Evangelist [evarjge-] m -en, -en узел. евангелист Evangelium [evarfge:-] n -s, ..lijen (сокр. Ex.) рел. Евангелие Evaporation [-v-] f =, -en хим. испаре¬ ние, выпаривание evaporieren [-v-] vt хим. испарять, вы¬ паривать evaporiert [-v-] I part II от evaporieren; II part adj: ~e Milch конденсированное [сгущённое] молоко Evasion [-v-]/=, -en 1. бегство; 2. улов¬ ка, отговорка, увёртка evasiv, evasörisch [-v-] а уклончи¬ вый eventuäl [-v-] а возможный (при изве¬ стных обстоятельствах), условный, эвентуальный Eventualantrag [-V-] т условное пред¬ ложение; -dolus т = юр. косвенный [эвентуальный] умысел Eventualität [-v-] f =, -en 1. возмож¬ ность, условность; 2. случайность; für alle -еп на всякий случай eventuell [-v-] (сокр. evtl.) I а 1. воз¬ можный (при известных обстоятель¬ ствах), эвентуальный; 2. случайный; II adv при случае; смотри по обстоя¬ тельствам; пожалуй Everest см. Mount Everest Evergreen <англ.> fcvargrim] т, п -s, -s нестареющая мелодия evident [-v-] а очевидный; явный, ясный; -es Urteil аксиоматическое суждение Evidenz [-v-] f =, -en 1. тк. sg очевид¬ ность, ясность; in - führen вводить в курс дела; in - halten держать в кур¬ се (дела); 2. австр. учёт, статистика Evidenzführung [-V-] / ведение учёта; -stand т воен. уст. списочный состав Eviktion [-V-] f =, -en 1. юр. отнятие имущества, лишение (кого-л.) прав на имущество; оспаривание (чего-л.); 2. изгнание крестьян с земли Eviktionsklage [-v-] / юр. иск об отня¬ тии имущества [о лишении кого-л. прав на имущество] evinzieren [-v-] vt юр. отнимать (у ко- го-л.) имущество, лишать (кого-л.) прав на имущество; оспаривать (что-л.) Ех- Evolution [-V-] f =, -еп эволюция evolutionieren [-v-] vi эволюциониро¬ вать evolutionistisch [-v-] а эволюционист¬ ский Evolutionstheorie [-v-] f эволюцион¬ ная теория Evolvente [evol'vcnta] f =, -n мат. эвольвента Evolventenverzahnung [evol'ventsn-] f тех. эвольвентное зацепление evolvieren [evol'vi:-] vt развивать, раз¬ вёртывать ewens см. ewen ewiva <um.> [e'vi:va] int да здравст¬ вует! ewen, äwens adv н.-нем., ср.-нем. толь- r ко что Ewer т -s, = н.-нем. эвер (одномачтовое плоскодонное судно) EWG-Raum [e:ve:'ge:-] т: im ~ в странах Европейского экономического сооб¬ щества ewig I а вечный; вековечный; -er Schnee im Hochgebirge вечные снега высоко в горах; sein Leben ist ein -es Einerlei его жизнь чрезвычайно одно¬ образна; für ~е Zeiten навсегда; на веч¬ ные времена, на веки веков, на веки вечные; ich bin hier seit -en Zeiten nicht gewesen я здесь не был целую вечность; zum -en Andenken на веч¬ ную память; 0 der Ewige Jude миф. вечный жид; die Ewige Lampe, das Ewige Licht рел. неугасимая лампада; der Ewige Landfriede ист. «вечный мир» (1495 г.); die Ewige Stadt ucm. Вечный город (Рим); in die -en Jagdgründe eingehen разг, умереть, от¬ правиться на тот свет; II adv 1. вечно, беспрестанно; es dauert ja - разг, это длится целую вечность; es dauert - und drei Tage шутл. это длится целую вечность; auf [für] - навечно; 2. очень, бесконечно; es ist - schade бесконечно жаль ewigbestehend а вечный, вечно суще- ' ствующий Ewiggestrige т sub разг, человек с устаревшими взглядами, реакцио¬ нер ewigjung а вечно молодой Ewigkeit/=, -еп вечность; es dauert eine (halbe) - разг, это длится целую веч¬ ность; bis in (alle) - до скончания века; in alle - на веки вечные; во веки веков; in (alle) - nicht разг, никогда, ни за что на свете; in die - eingehen уснуть наве¬ ки, почить вечным сном; seit einer ~, seit -еп разг, очень давно, сто лет, це¬ лую вечность; von - her испокон веков äwiglich I а вечный; II adv вечно; auf - ' навечно, навсегда Ewigweibliche sub п вечно женствен¬ ное (начало) ex adv разг. 1. кончено!, конец!, баста!; die Sache ist - дело сделано; 2.: ex! выпьем!; ex trinken пить до дна Ех" экс-; Exminister экс-министр, быв¬ ший министр
exabrupto ex abrupto <лат.> неожиданно, вне¬ запно; экспромтом, без подготовки exakt а 1. точный, пунктуальный, акку¬ ратный; 2.: ~е Wissenschaften точные науки Exaktheit / =, -еп точность, пунктуаль¬ ность, аккуратность Exaltation /=, -еп экзальтация, возбуж¬ дённость, восторженность; восторг exaltiert а экзальтированный, возбуж¬ дённый, восторженный Exaltiertheit /=, -еп см. Exaltation Examen п -s, = и ..mina экзамен, испы¬ тание; ein - ablegen [machen] сдавать экзамен, экзаменоваться; ein ~ beste¬ hen выдержать экзамен; beim [im] ~ durchfallen [durchfliegen, durchras¬ seln], durchs ~ fallen разг, провалиться (на экзамене), не выдержать экзаме¬ на; im ~ stehen, ins ~ gehen, разг, ins - steigen держать [сдавать] экзамен, эк¬ заменоваться; j-n ins ~ nehmen, j-n einem ~ unterziehen устроить экзамен кому-л.; перен. тж. устроить допрос кому-л. Exämen(s)arbeit / экзаменационная работа Examina/?/ от Examen Examinand т -еп, -еп экзаменующийся Examinator т -s, ..toren экзаменатор Examinatörium п -s, ..rijen 1. экзамена¬ ционная комиссия; 2. подготовка к экзамену examinieren vt экзаменовать, подвер¬ гать испытанию; перен. тж. допраши¬ вать exanimieren vt обескураживать, приво¬ дить в уныние Exanthem п -s, -е мед. экзантема Exaration / =, -еп геол, экзарация, лед¬ никовое выпахивание Exarch т -en, -еп 1. ист. экзарх, намест¬ ник; 2. церк. экзарх Exartikulation / =, -сп мед. вычленение Exazerbation /=, -епмед. обострение ex cathedra <лат> авторитетно excellence см. par excellence Exchampion [<англ.> - Jjempian и <фр.> -Jäzpi5] т -s, -s экс-чемпион, бывший чемпион Exchange <англ.> [eks'tfemt]' и iks- ftJe:nd3]/=, -n [-tfan и -йзэп] 1. обмен; 2. биржа; меняльная контора Exedra / =, Exedren стр. экседра, свод¬ чатая ниша Exegese / -п экзегеза (толкование литературных или библейских текс¬ тов) Exegetik/= экзегетика (правила и при¬ ёмы экзегезы); см. Exegese exegetisch а толкующий [объясня¬ ющий] текст exekutieren vt 1. исполнять, приводить в исполнение (судебное решение или приговор); фин. экзекутировать (счёт клиента); 2. казнить; 3. австр. накла¬ дывать арест на имущество Exekutierung / =, -en, Exekution f =, -en 1. исполнение (судебного решения или приговора); 2. смертная казнь; 602 3. австр. наложение ареста на имуще¬ ство Exekuti6ns||gericht п суд по делам при¬ нудительного исполнения решений (в Вене); ~ordnung/юр. порядок при¬ нудительного исполнения ■ судебных решений; --titel pl австр. юр. исполни¬ тельные документы; ausländische -titel исполнительные документы, выданные иностранными судами exekutiv а исполнительный Exekutivausschuß т см. Exekutiv¬ komitee Exekutive [-v-] / =, Exekutivgewalt / исполнительная власть; -komitee п исполнительный комитет; -macht / см. Exekutivgewalt; -rat т исполни¬ тельный совет; -tagung / сессия исполнительного совета [комитета] Exekutor т -s, ..toren 1. австр. юр. су¬ дебный исполнитель; 2. уст. испол¬ нитель Exempel п -s, = 1. пример; ein ~ liefern служить примером [образцом]; (sich D) ein - an j-m, an etw. (D) nehmen брать пример с кого-л., с чего-л.; ein - (an j-m) statuieren на примере кого-л. дать другим нагляд¬ ный урок, наказать кого-л. в пример другим; die Probe aufs ~ machen прове¬ рить на деле [на опыте], испытать, испробовать; zum - например, для примера; 2. мат. задача; das ~ geht auf задача выходит Exemplar п -s, -е (сокр. Expl.) экзем¬ пляр (тж. пренебр. о человеке); das ist ein -! ирон, вот так фрукт! exemplarisch I а примерный, предо¬ стерегающий (напр., о наказании); II adv примерно; j-n - bestrafen нака¬ зать кого-л. в пример другим exempli causa <лат.> (сокр. е. с.) для примера, например, в качестве примера [прецедента] Exemplifikation/=, -еп пояснение при¬ мерами, ссылка на примеры exemplifizieren vt пояснять примера¬ ми, ссылаться на примеры е́хеп vt 1. школ., студ. выгнать, выста¬ вить (из школы, вуза); 2. школ, прогу¬ лять (урок) Exequatur п -s, ..türen 1. дип. экзеквату¬ ра; - erteilen выдать экзекватуру; 2. юр. постановление (местного) суда об исполнении решения иностранно¬ го суда Exequijen pl погребальная литургия exequieren vt 1. приводить в исполне¬ ние, исполнять; 2. взыскивать; 3. брать в качестве залога Exerzier||ausbildung / воен, строевая подготовка; -bombe/воен, практиче¬ ская бомба exerzieren воен. I vt обучать (строю); II vi заниматься строевой подготов¬ кой Exerzieren п -s воен, обучение строю; строевая подготовка Exerzier||halle /, -haus п воен, манеж; -hof т см. Exerzierplatz; -munition / ExistenzanspMiil воен, учебные [практические] боепри¬ пасы; -Ordnung / воен, строевой устав; -platz т воен, учебный плац; -reglement [-zmä] п уст. см. Exerzier¬ ordnung; -schritt т воен, учебный шаг; -Übung / воен, занятие [упразд¬ нение] по строевой подготовке; -Vorschrift/воен, строевой устав Exerzitijenbuch п, Exerzitijenheft п тет¬ радь для письменных упражнений Exerzitium п -s, ..tijen упражнение; до¬ машнее задание, домашняя работа Exhalatiön /=, -en 1. выдыхание; испа¬ рение; 2. геол, эксгаляция Exhaustor т -s, ..toren тех. эксгаустер, вытяжной вентилятор exhibieren I vt 1. выставлять (для обо¬ зрения); 2. представлять, показывать; 3. предъявлять (документ); 4. вру¬ чать (документ); II sich - удостове¬ рять свою личность Exhibition / =, -en 1. выставление (для обозрения); 2. выставление на вид (б. ч. чего-л. непристойного); 3. предъ¬ явление (документа); 4. вручение (документа) Exhibitionismus т = мед. эксгибицио¬ низм Exhumation/=, -еп см. Exhumierung exhumieren -vt эксгумировать, извле¬ кать из земли (труп для судебно-ме¬ дицинского исследования) Exhumierung / -еп эксгумация, из¬ влечение из земли (трупа для судеб¬ но-медицинского исследования) Exil п -s, -е ссылка, изгнание; место ссылки [изгнания]; ins ~ gehen быть высланным; im ~ leben жить в ссылке, находиться в изгнании exilieren vt отправлять в ссылку [в из¬ гнание], ссылать Exilregierung / эмигрантское прави¬ тельство eximieren vt освобождать (напр., от каких-л. обязанностей) existent а существующий existentiäl а 1. жизненно важный; 2. имеющий отношение к действи¬ тельности Existentialismus т = филос. экзистен¬ циализм Existentiälsatz т лингв, бытийное предложение existentiell а см. existentiäl 2 Existenz / =, -en 1. существование, бы¬ тие; 2. средства к существованию; seine (auskömmliche) ~ haben иметь приличные доходы [средства]; keine sichere ~ haben не иметь достаточных средств к существованию; eine ~ grün¬ den основать собственное дело; j-m die ~ zerstören лишить кого-л. средств к существованию, разорить кого-л. 3. человек, личность; eine dunkle [merkwürdige] ~ загадочная [непонят¬ ная] личность; eine gescheiterte [ver¬ lorene, verfehlte] ~ неудачник Existenz[|anspruch m cm. Existenz¬ berechtigung; ~bedingung /, б. ч. pl условие существования
existenzbedroht existenzbedroht а находящийся в опасности; существованию которого грозит опасность; ~е Stämme племена, которым грозит полное истребление Existenz||bedürfnisse pl жизненные потребности; -beeinträchtigung f ухудшение материального положе¬ ния; снижение жизненного уровня existenzberechtigt а имеющий право на существование Existenzberechtigung/право на суще¬ ствование existenzfähig а жизнеспособный Existenz||fähigkeit / жизнеспособ¬ ность; -form / форма существования; -gründer т эк. основатель собствен¬ ного дела, начинающий (мелкий) предприниматель; -grundiage/ обес¬ печение, средства к жизни; основа существования Existenz||krise / 1. филос. экзистен¬ циальный кризис; 2. эк. кризис пред¬ принимательской деятельности (ин¬ дивидуального предпринимателя); -kampf т борьба за существование; -minimum п прожиточный минимум; -mittel pl средства к жизни [к су¬ ществованию]; -Schwierigkeiten pl затруднительное положение; -Sicher¬ heit / уверенность в завтрашнем дне; -weise f образ жизни existieren vi существовать, быть; жить; davon kann ich nicht - на это я не могу прожить; wovon existiert er? на какие средства он живёт? Exitus т =, = мед. смерть, смертельный [летальный] исход ex jure <лат.> по праву Exkavator [-v-] т -s, ..toren 1. тех. экс¬ каватор; 2. мед. экскаватор, козья ножка Exklamatiön /==, -еп возглас; крик Exklave [-v-] / =, -п 1. часть государ¬ ства, находящаяся на территории другого государства; 2. биол. эксклав (частичный ареал) exkludieren vt исключать Exklusion/“, -еп исключение exklusiv а исключительный; замкну¬ тый, обособленный; eine ~е Gesell¬ schaft избранное общество; ~е Kreise избранные круги (общества); ein -er Zirkel обособленный круг (людей); er ist sehr - он держится очень непри¬ ступно; он очень разборчив в своих знакомствах Exklusivbericht т сообщение, предна¬ значенное специально для данного органа печати; корреспонденция, под¬ готовленная специальным коррес¬ пондентом (газеты и т. п.) exklusive [-v-] adv за исключением, ис¬ ключая; - Verpackung без упаковки (цена упаковки не учитывается); zehn Euro, Versandkosten - десять евро без доставки (доставка не включена в оп¬ лату); vom zweiten bis zum fünften April - со второго до пятого апреля Exklusivität [-v-] / = исключитель¬ ность; замкнутость, обособленность 603 Exkommunikation / =, -еп отлучение от церкви exkommunizieren vt отлучать от церкви Exkoriatiön /=, -ев. мед. ссадина Exkrement п -(e)s, -е мед. испражне¬ ния, экскременты, фекалии Exkret п -(e)s, -е мед. выделения Exkretion / ”, -еп мед. выделение Exkulpation / =, -еп оправдание; изви¬ нение, прощение; - von Verantwortung юр. освобождение от ответствен¬ ности exkulpieren vt оправдывать; извинять, прощать; юр. освобождать от ответ¬ ственности Exkurs т -es, -е отступление (от глав¬ ной темы изложения), экскурс Exkursion /=, -еп экскурсия Exkursiönsfähigkeit / мед. подвиж¬ ность, способность к экскурсии (сус¬ тава); -leiter т экскурсовод, руково¬ дитель экскурсии exlex <лат.> вне закона ex libris... <лат.> из книг, принадле¬ жащих (надпись на книге) Exlibris п =, = экслибрис, книжный знак (с именем владельца книги) Exmatrikel / ”, -п свидетельство об окончании высшего учебного заведе¬ ния [об уходе из высшего учебного за¬ ведения до его окончания] Exmatrikulation/“, -еп исключение из списка студентов (при окончании, уходе) exmatrikulieren vt исключать из спис¬ ка студентов (при окончании, уходе) Exmeister т -s, = спорт, экс-чемпион, бывший чемпион Exminister т -s, = экс-министр, быв- шии министр Exmission / =, -еп юр. принудительное выселение (из помещения на основа¬ нии судебного решения) Exmissionsklageфюр. иск о выселении exmittieren vt юр. выселять в принуди¬ тельном порядке; см. Exmission Exmittierung / =, -еп см. Exmission Exobiologie/“ экзобиология Exodus m = 1. библ, исход (евреев из Египта); 2. рел. Исход (вторая книга Моисеева пятикнижия) ex officio <лат.> (сокр. е. о.) по долж¬ ности, по службе Ex-officio-Verteidiger т защитник по назначению суда Exogamie / = экзогамия, заключение браков между представителями раз¬ ных племён exogen а мед., геол, экзогенный (внеш¬ него происхождения); бот. прираста¬ ющий извне Exokärp п ~(e)s, -е бот. экзокарпий, внеплодник Exoneratiön / =, -en 1. снятие обвине¬ ния; 2. облегчение Exophthalmus т = мед. экзофтальм, пучеглазие Exobiologie f = экзобиология exorbitant а чрезмерный, огромный, преувеличенный г Expeditor Exördium п -s, ..dijen и ..dia вступление, введение Exosphäre/= экзосфера (внешний слой атмосферы) Exöt(e) т ..ten, ..ten 1. чужестранец, чужеземец; 2. б. ч. pl бот., зоол. экзоты exoterisch а экзотерический, общедо¬ ступный, общепонятный, предназна¬ ченный для непосвящённых, попу¬ лярный exotherm, exothermisch а хим. экзо¬ термический Exotik /= экзотика Exotin / =, -nen чужестранка, чуже¬ земка exotisch а экзотический ex ovo <лат.> [-'o:vo] с самого начала, от Адама Expander т -s, = спорт, эспандер expandierbar а расширяемый, подда¬ ющийся расширению expandieren vt расширять expansi'bel а способный расширяться, поддающийся расширению Expansion / =, -en 1. экспансия; рас¬ пространение (влияния); расширение (сферы влияния); 2. тех. расширение Expansiöns||bewegung / тенденция к экспансии [к расширению] (сферы влияния); -düse / тех. расширитель¬ ное сопло, дроссель; расширяющееся сопло, сопло Лаваля (ракетная тех¬ ника); -grad т физ. степень расшире¬ ния; -kraft / физ. сила расширения; -plan т экспансионистский план, план экспансии; -politik / захватни¬ ческая политика, политика экспансии expansiv а 1. расширяющий(ся); 2. экспансивный Expansiv||kraft см. Expansionskraft; -zement т стр. расширяющийся це¬ мент Expatriation/“, -епсл/. Expatriierung expatriieren vt экспатриировать, пере¬ селять в другую страну Expatriierung / =, -еп экспатриация; добровольное или принудительное переселение в другую страну (свя¬ занное с лишением гражданства) expediatur <лат.> (сокр. ехр.) отправ¬ лено, отослано Expedient т -еп, -еп экспедитор, отпра¬ витель expedieren vt отправлять, отсылать Expedit п -(e)s, -е австр. экспедиция, экспедиционная контора Expediteur <фр.> f-'torr] т -s, -е австр. см. Expedient Expedition f =, -еп 1. экспедиция, по¬ ездка для проведения научных иссле¬ дований; 2. отправка, отправление; 3. экспедиция, экспедиционная кон¬ тора Expeditions||korps [-J<o:r] п воен, экс¬ педиционный корпус; -truppen pl экспедиционные войска expeditiv adv. австр. быстро, по-дело¬ вому Expeditor т -s, ..toren см. Expedient
Expektorans Expäktorans n =, ..räntijen и ..räntia мед. отхаркивающее средство Expektoration f =, -en 1. излияния (чувств); 2. мед. экспекторация, от¬ харкивание, выделение мокроты Expensärium п -s, ..rijen перечень издержек Expensen pl 1. юр. уст. судебные издержки; 2. ком. издержки expensiv а дорогой Experiment п -(e)s, -е опыт, экспери¬ мент; ein gewagtes ~ рискованный опыт; смелый эксперимент; ~е machen [anstellen] делать [производить] опы¬ ты [эксперименты] experimental а опытный, эксперимен¬ тальный Experimentäl||wohnkomplex т экспе¬ риментальный жилой комплекс; -Wohnungsbau т эксперименталь¬ ное жилищное строительство Experimentator т -s, ..toren экспери¬ ментатор experimentell см. experimental experimentieren vi эксперимен¬ тировать, производить [делать] опы¬ ты [эксперименты]; делать пробу Experimentierraum т кабинет для практических работ учащихся expert а опытный, сведущий, эрудиро¬ ванный Expärt(e) т „ten, „ten эксперт; сведу¬ щий [опытный] человек Expärten||bericht т показания экс¬ пертов; -gutachten п отзыв [заклю¬ чение] экспертов Expertise f =, -п экспертиза expertisieren vt производить экспер¬ тизу, подвергать экспертизе Explanation f =, -еп интерпретация, (ис)толкование, изложение; разъяс¬ нение (закона) Explantation /=, -еп биол. эксплантация Explikation f =, -еп объяснение, (ис-) толкование explikativ а объяснительный explizieren vt объяснять, истолковывать explizite [-te] adv ясно, определённо explodierbar а взрывающийся; direkt - непосредственно взрывающийся; in¬ direkt - взрывающийся через влия¬ ние explodieren vi (s) взрываться, разры¬ ваться; sie ist vor Wut fast explodiert она чуть не лопнула от злости Exploitation [-ploa-] f =, -еп 1. эксплуа¬ тация, угнетение; 2. эксплуатация, ис¬ пользование; горн, эксплуатация, раз¬ работка (месторождения) Exploitationsgrad [-plöa-] т степень эксплуатации Exploiteur [-plöa'ton] т -s, -е эксплуа¬ татор exploitieren [-plöa-] vt 1. эксплуатиро¬ вать, угнетать; 2. эксплуатировать, ис¬ пользовать (что-л.); пользоваться (чем-л.); горн, эксплуатировать, раз¬ рабатывать (месторождение) Exploration f =, -en 1. исследование, расследование; мед. обследование 604 (больного); 2. горн, разведка, изыска¬ ния explorieren vt 1. исследовать, рассле¬ довать; мед. обследовать (больного); 2. горн, разведывать, производить изыскания explosibel см. explosiv 1 Explosibilität / = взрывчатость Explosiön f =, -еп взрыв, разрыв; etw. zur ~ bringen взорвать, подорвать что-л., произвести взрыв чего-л. explosionsartig а взрывной, подобный взрыву Explosi6ns||bombe f фугасная бомба; -fähigkeit / взрываемость; -folgen pl последствия взрыва; -gase pl газооб¬ разные продукты взрыва; -gefahr f опасность взрыва; -gemisch п взрыв¬ чатая смесь; -geschoß п фугасный [разрывной] снаряд; -knall т звук взрыва [разрыва]; -kraft/сила взры¬ ва; -motor т тех. двигатель внутрен¬ него сгорания; -rakete / боевая раке¬ та; ракета с разрывным зарядом explosiönssicher а взрывобезопас¬ ный Explosiöns||stoff см. Explosivstoff; -welle / взрывная волна; -Zentrum п центр взрыва (атомной бомбы) explosiv а 1. взрывной; взрывчатый, детонирующий; 2. вспыльчивый Explosiva, Explosive [-v-] pl фон. (смычно-)взрывные звуки Explosivkraft см. Explosionskraft; -laut т фон. (смычно-)взрывной звук; -Stoff т взрывчатое вещество, взрывчатка, В В Exponät п -(e)s, -е экспонат Exponent т -en, -еп 1. представитель (партии, направления); 2. мат. пока¬ затель (степени) Exponentialfunktion / мат. показа¬ тельная функция; -gleichung / мат. показательное уравнение; -große / мат. показательная величина; -kurve [-V-] /мат. показательная кривая exponieren I vt 1. объяснять, излагать; 2. подвергать (опасности и т. п.); 3. послать, командировать; перевести (в другой город, на другую работу и т. п.); 4. фото экспонировать; II sich - 1. подвергаться, подвергать себя (опасности и т. п.); 2. (für А) за¬ ступаться, ходатайствовать, хлопо¬ тать, просить (за кого-л.) exponiert I part II от exponieren (sich); II part adj открытый, незащищённый; an -er Steile stehen находиться на открытом [незащищённом] месте; перен. находиться в опасности, под¬ вергаться опасности; быть уязвимым; in eine ~е Lage geraten оказаться в опасности, подвергнуться опас¬ ности Export т -(e)s, -е экспорт, вывоз exportäbel а экспортный, пригодный для вывоза [для экспорта] Export||absatz т сбыт экспортных то¬ варов; -artikel т статья вывоза; пред¬ мет вывоза, экспортный [вывозной] expreß товар; -auftrag т экспортный заказ; -ausführung / экспортное исполне¬ ние; -basis / экспортная база; -bonifikation / см. Exportprämie; -dumping [-dam-] п эк. демпинг Exporte / =, -п, б. ч. pl см. Export¬ artikel Expörterschwerung / затруднение экспорта Exporteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е экспор¬ тёр Expörtfirma / фирма-экспортёр; -förderung / поощрение экспорта; -fracht / экспортный груз; -geschäft п 1. экспортная торговля; 2. экспортно-торговое предприятие; -gut п см. Exportfracht; -handel т см. Exportgeschäft 1 exportieren vt экспортировать, выво¬ зить exportintensiv а: ~е Betriebe предприя¬ тия, выпускающие преимущественно товары на экспорт Exp6rt||kapital п экспортируемый ка¬ питал; -kredite pl экспортные креди¬ ты; -land п экспортирующая страна; -menge/количество [масса] экспор¬ тируемых товаров; -monopol п моно¬ полия экспорта [вывоза] Expörtmusterjschau / выставка образ¬ цов товаров, предназначенных для экспорта Expört||organisation / 1. экспортная организация; 2. организация экспорта [вывоза]; -plan т план экспорта, экс¬ портный план; -prämije / вывозная [экспортная] премия; -Produktion / производство на экспорт [на вывоз] Expörtproduktions|kontingent п кон¬ тингент производства на экспорт Expörtfückgang т сокращение экс¬ порта; -rückstand т задолжен¬ ность по экспортным поставкам; -Steigerung/усиление [увеличение] экспорта [вывоза]; -Überschuß т превышение вывоза над ввозом [экс¬ порта над импортом]; -verbot п запрещение экспорта [вывоза]; -Verpflichtung / экспортное обяза¬ тельство; -volumen [-v-] п объём экспорта; -wäre / экспортируемый товар; -zoll т экспортная [вывозная] пошлина Expose [-'ze:] <фр.> п -s, -s 1. меморан¬ дум; доклад; докладная записка, пись¬ менное изложение (просьбы и т. п.); 2. лит. введение; изложение; про¬ спект; конспект; экспозиция; 3. экспо¬ зиция (действия в фильме) Exposition / =, -en 1. экспозиция, вы¬ ставка; 2. см. Expose 2; 3. фото экспо¬ зиция Expositi6ns||dauer / фото выдержка; -messer т фото экспозиметр, экспо¬ нометр; -Objekte pl экспонаты (вы¬ ставки); -zeit f см. Expositionsdauer Expositür / =, -еп филиал (предпри¬ ятия, учреждения) expreß I а 1. срочный, спешный; 2. яс¬ ный; категорический; недвусмыслен¬
605 Expreß ный; II adv срочно, в спешном по¬ рядке Expreß т ..presses, ..presse (сокр. Ex) экспресс (поезд) Expröß||bote т нарочный, курьер; -brief т спешное письмо; -gebühr f плата за срочность (выполнения зака¬ за и т. п.); -gut п груз особой срочно¬ сти, экспресс-груз; -information f экспресс-информация Expressionismus т = иск. экспрессио¬ низм Expressionist т -еп, -еп иск. экспресси¬ онист expressionistisch а иск. экспрессиони¬ стический, экспрессионисте кии expressiv а экспрессивный, выраз¬ ительный Expressivität [-v-]/= экспрессивность, выразительность Expröß||lastwagen т быстроходный грузовой автомобиль [грузовик]; -läufer т гидр, сверхбыстроходное (рабочее) колесо; -Sendung f посыл¬ ка с нарочным [с курьером]; -zug т см. Expreß; -Zustellung f срочная доставка ex professo <лат.> по должности Expropriateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е экс¬ проприатор Expropriation f =, -еп экспроприация, принудительное отчуждение; die ~ der Expropriateure экспроприация экс¬ проприаторов Expropriatiönsrecht п право принуди¬ тельного отчуждения expropriieren vt экспроприировать, отчуждать в принудительном по¬ рядке Expropriierung / =, -еп см. Expro¬ priation Expulsion /=, -еп изгнание exquisit а избранный, отличный, от¬ менный, превосходный, редкий Exsikkatiön /=, -еп хим. высушивание exsikkativ а хим. высушивающий Exsikkator т -s, ..toren хим. эксикатор Exspektant т -еп, -еп кандидат (на должность) Exspektänz /=, -еп право на получение места, кандидатура exspektativ а мед. выжидательный Exspiration f =, -еп экспирация, выды¬ хание, выдох exspiratörisch а экспираторный, осно¬ ванный на выдыхании; -er Akzent фон. экспираторное [динамическое] ударение exspirieren vi выдыхать Exstirpation f =, -en 1. искоренение; 2. мед. экстирпация, вылущение, удаление Exstirpator т -s, ..toren с.-х. культива¬ тор, экстирпатор Exsudat п ~(e)s, -е мед. экссудат, выпот Extemporale п -s, ..lijen уст. экстемпо- рале, классная работа (без подго¬ товки) ex tempore <лат.> без подготовки Extempore п -s, = и -s непредусмотрен¬ ная вставка, вставная часть extemporieren vt делать [писать, гово¬ рить] без подготовки; импровизиро¬ вать (тж. муз.) extendieren vt распространять; растя¬ гивать extensibel а растяжимый, тягучий Extension f =, -en 1. расширение, распространение; 2. мед. вытяжение Extensität / - 1. объём; 2. экстенсив¬ ность extensiv а 1. обширный, пространный; 2. экстенсивный Extensivität [-v-]/ см. Extensität Extensor т -s, ..soren анат. разгиба¬ тель, разгибательная мышца Exterieur <фр.> [-'rioir] п -s, -е 1. внеш¬ ний вид (чего-л.); 2. экстерьер (животного) Extermination / =, -en 1. изгнание, высылка (за пределы страны); 2. унич¬ тожение, истребление extermimeren vt 1. изгонять, высылать (за пределы страны); 2. уничтожать, истреблять extern I а 1. внешний, наружный; 2. внештатный; -е Lehrer внештатные учителя; -е Schüler приходящие уче¬ ники (закрытого учебного заведения), экстерны; ~е Prüfung экзамен, сдава¬ емый экстерном extern II vt н.-нем. мучить, злить Externat п -(e)s, -е экстернат; открытое учебное заведение Externe sub т, f экстерн, приходящий ученик, приходящая ученица (закры¬ того учебного заведения); als ~r das Examen ablegen сдавать экзамен экстерном exterritoriäl а юр. экстерриториаль¬ ный Exterritorialität f = юр. экстерритори¬ альность, неприкосновенность (ино¬ странных граждан) Exterritorialitätsrecht п юр. право экс¬ территориальности [неприкосновен¬ ности] (иностранных граждан) Extinktion/=, -en 1. погашение, уплата; 2. физ. уничтожение; гашение; экс¬ тинкция extinktiv а погашающий; ~е Verjährung юр. погасительная давность extorquieren vt вынуждать; вымо¬ гать Extorsion /=, -еп вынуждение; вымога¬ тельство extra I adv 1. специально, особенно, особо; помимо; - hartes Papier особо контрастная фотобумага; es kostet (noch etwas) - это стоит (немного) больше (номинальной цены); er zahlte noch zehn Euro - он заплатил ещё десять евро (сверх положенного); 2. превосходно, отлично; es geht ihm nicht - ему неважно живётся; он себя неважно чувствует; II а inv превосход¬ ный, .первоклассный, высшего сорта, экстра; das Fleisch ist nicht gerade - мясо не первого сорта Extrawurst Extra I: etwas -es разг, что-то особен¬ ное; du mußt immer etwas -es haben разг, тебе всегда хочется чего-то осо¬ бенного Extra II п -s, -s 1. дополнительная часть (к чему-л.); добавление; 2. дополни- тельный вид услуг Extraausgabe f экстренный [специ¬ альный] выпуск; специальное [осо¬ бое] издание; -beilage f особое [специальное] приложение; -blatt п экстренный выпуск газеты; -dienst т воен, наряд вне очереди extrafein а высшего качества, пер¬ вого сорта, первосортный, отборный, экстра extragenital а мед. внеполовои Extrajhent т -en, -еп 1. юр. лицо, по тре¬ бованию которого выносится судеб¬ ное решение; 2. отправитель extrajhieren vt 1. извлекать, делать выписки; 2. мед. удалять; 3. хим. экс¬ трагировать, извлекать Extra)hierung/= см. Extraktion Extrakt т, п -(e)s, -е 1. выдержка (из книги); 2. суть, сущность; 3. хим. экс¬ тракт, вытяжка Extraktion /=, -en 1. извлечение; выпи¬ сывание; 2. мед. извлечение, удале¬ ние, экстракция; 3. хим. экстракция, извлечение extraktiv а хим. экстрактивный Extraktivstoff т, б. ч. pl биол. экстрак¬ тивное вещество extralingual [-hrfgüua:!] а лингв, экстра- лингвистический, внеязыковой extramolekular а хим., физ. внемолеку- лярный extra п см. extern I Extrane(e)r т -s, = см. Externe extranuklear а физ. внеядерный extraordinär а чрезвычайный, экстра¬ ординарный Extraordinärium п -s, ..rijen и ..ria чрез¬ вычайный бюджет Extraordinarius т =, ..rijen внештатный профессор extraperitoneal а мед. внебрюшинный Extraj|post f спецпочта; mit -post разг. как можно скорее; -profit т эк. сверх¬ прибыль; -schicht /дополнительная [сверхурочная] смена; -ström т эл. экстраток; -stunden pl сверхурочные (часы) extraterrestrisch а внеземной; ~е Räume внеземное пространство; инопланетный Extratour [-ztu:r] f отклонение от на¬ меченного маршрута (во время по¬ ездки) Extrajuterin||gravidität [-v-] f, ExtraJ- uterinschwangerschaft f мед. внема¬ точная беременность extravagant [-v-] а экстравагантный; сумасбродный Extravaganz [~v-]/=, -en экстравагант¬ ность; сумасбродство Extra||wurst f колбаса первого сорта [высшего качества]; 0 er will immer eine -wurst gebraten haben разг, к нему
extrem нужен особый подход; dir werden wir gerade eine -wurst braten!, du kriegst [bekommst] eine -wurst gebraten! разг. как бы не так!; нет, дудки!; держи кар¬ ман шире!; -zeit f спорт, дополни¬ тельное время; -zug т специальный поезд, поезд специального [особого] назначения extrem а 1. крайний, предельный; 2. крайний, радикальный (о взглядах и т. п.); 3. преувеличенный Extrem п -s, -е крайность; aus [von] einem - in das andere fallen впасть из одной крайности в другую; in ein - verfallen впасть в крайность; 0 die ~е berühren sich поел, крайности схо¬ дятся Extremismus т =, „men экстремизм Extremist т -еп, -еп экстремист extremistisch а экстремистский Extremität/“, -еп 1. крайность; 2. б. ч. pl анат. конечности Extrömum п -s, „та, Extremwert т мат., метеор, экстремальное значе¬ ние, экстремум Extrusion/“, -еп 1. геол, выжимание из кратера густой лавы; 2. тех., хим. экструзия Exulänt т -еп, -еп изгнанник, ссыльный exulieren от жить [находиться] в ссыл¬ ке [в изгнании] 606 Exulzeration/“, -евмед. изъязвление Exuvien [-vian] pl 1. снятая кожа (змей и т. п.); 2. одежды, хранимые в каче¬ стве реликвий; 3. военная добыча, трофеи ex vöto <лат.> [-V-] на основе тор¬ жественного [клятвенного] обещания exzellent а великолепный, превосход¬ ный, блестящий Exzellenz/=, -еп (сокр. Exz.) превосхо¬ дительство; Euer [Eu(e)re, Ew.] - ваше превосходительство (титулование, обращение, б. ч. дип.) exzellieren от выделяться, отличаться, блистать exzelsior <лат.> превосходно! Exzenter т -s, = см. Exzenterscheibe Exzönter||antrieb т тех. эксцент¬ риковый привод; -scheibe / тех. эксцентрик, эксцентриковая шайба, эксцентриковый диск; -welle / тех. эксцентриковый вал Exzentrik / = театр, эксцентрика, эксцентриада Exzentriker т -s, = театр, эксцентрик exzentrisch а 1. мат. эксцентриче¬ ский; тех. эксцентричный, внецент- ренный; 2. эксцентричный, эксцент- рическиф Exzentrizität/“, -en 1. эксцентричность, сумасбродство; 2. мат. эксцентриситет E-Zug Exzeption / =, -еп 1. изъятие, исклю¬ чение; 2. юр. уст. возражение, отвод exzeptionell I а необыкновенный, не¬ обычный, исключительный, редкий; eine ~е Stellung in der Gesellschaft ein¬ nehmen занимать особое положение в обществе; II adv в виде исключения, как исключение exzeptiv а 1. исключительный; 2. грам. разделительный (о союзе) exzerpieren vt делать выписки [выбор¬ ку] (из книги) Exzerpt п -(e)s, -е выписка, выборка (из книги) Exzeß т „zesses, „zesse 1. эксцесс, скан¬ дал; безобразие, безобразная выходка; 2. тех. избыток; 3. мат. эксцесс, избыток exzessiv а 1. чрезмерный, преувели¬ ченный; 2.: -es Klima континенталь¬ ный климат exzidieren vt мед. вырезывать, вылу¬ щивать exzipieren vt изымать, исключать Exzision <лат.> f =, -епмед. иссечение, вырезывание Eyeliner ['aplapnar] т -s, = кисточка [карандаш] для подведения глаз Eyresee ['c:rzse:] т озеро Эйр (в Австралии) Е́-Zug см. Eilzug
F, f n =, = 1. шестая буква немецкого алфавита; 2. муз. фа; 0 nach Schema F по шаблону (делать что-л.) Fäbel/=, -n 1. басня; сказка; zur ~ wer¬ den стать притчею во языцех; 2. фабу¬ ла, сюжет; 3. вымысел; sich (D) eine ~ aufbinden lassen поверить басням; erzähl uns keine ~n! не рассказывай нам сказки!; diese Behauptung gehört ins Reich der ~ это утверждение отно¬ сится к области фантазии; О (wie) der Wolf in der ~ = лёгок на помине Fabel||buch n книга басен [сказок]; -dichter т баснописец; сочинитель сказок Fabelei /=, -еп выдумки, сказки, басни, бредни, вздор Fabelführung/лит. развитие сюжета Fäbel||weite /: im Kugelstoßen eine -weite erreichen спорт, добиться не¬ бывалого [фантастического] резуль¬ тата в толкании ядра; -zeit / спорт. рекордное [фантастическое] время fabelhaft I а баснословный, сказоч¬ ный, чудесный, замечательный; ein -es Gedächtnis исключительная [пре¬ восходная] память; er hat -es Glück ему баснословно [здорово] везёт; er ist ein -er Kerl он чудесный [замеча¬ тельный] парень; ein -er Reichtum баснословное [огромное] богатство; das ist ja -! это чудесно!, это замеча¬ тельно!; II adv баснословно, чрезвы¬ чайно, очень; - billig баснословно дёшево; - viel чрезвычайно много Fäbel||hans т -en, „hänse разг, выдум¬ щик, лгун; -held т 1. мифический [сказочный] герой; 2. хвастун, лгун fabeln vi 1. сочинять басни [сказки]; 2. перен. сочинять басни [сказки], фантазировать; нести вздор Fäbel||reich п сказочный мир; -roß п пегас; -tier п 1. животное из басни; 2. сказочное [мифическое] животное; -weit/сказочный мир; -wesen п ска¬ зочное [мифическое] существо Fähiger т -s, - 1. член древнеримского рода Фабиев; 2. ист. фабианец, член фабианского общества (в Англии) Fabrik / =, -еп фабрика; завод; in die - gehen 1) идти на фабрику [на завод]; 2) поступить [пойти] на фабрику [на завод]; 3) быть рабочим [работни¬ цей] Fabrik||abwässer pl см. Fabrikwasser; -anlage /1. фабрика; завод; фабрич¬ ное [заводское] здание [сооружение]; 2. оборудование фабрики [завода] Fabrikant т -еп, -еп фабрикант, завод¬ чик; изготовитель (какого-л. товара) Fabrik||arbeit / работа на фабрике [на заводе]; -arbeiter т фабричный [заводской] рабочий; -arbeiterin / фабричная [заводская] работница Fabrikat п -(e)s, -е фабричное изделие, фабрикат Fabrikation/=, -еп производство, изго¬ товление, фабрикация Fabrikatiönsllabfälle/?/, -abgang т от¬ ходы производства; -bedingungen pl условия производства fabrikatiönsfähig а годный для фаб¬ ричного [заводского] производства Fabrikatiöns||gang т производствен¬ ный процесс; -geheimnis п секрет производства, производственный се¬ крет; -kosten pl производственные издержки; -methode /, -verfahren п фабричный способ производства [из¬ готовления]; производственный ме¬ тод; -programm п производственная программа Fabrik||bauten pl фабричные [завод¬ ские] здания [корпуса]; -besitzer т фабрикант, заводчик, владелец фаб¬ рики [завода] Fabrik-Fischfangschiff п плавучий рыбозавод Fabrikgesetzgebung / фабричное за¬ конодательство; -halle / фабричный [заводской] цех; -leitung / фабрич¬ ная [заводская] администрация; -mädchen п девушка, работающая на фабрике, фабричная работница; -marke / фабричный [заводской] знак, фабричная [заводская] марка; фабричное [заводское] клеймо; -schiff п см. Fischverarbeitungsschiff fabrik||mäßig I а 1. фабричный, изго¬ товленный фабричным способом; -mäßige Anfertigung фабричное про¬ изводство; 2. перен. штампованный, трафаретный, шаблонный; II adv: -mäßig neu (полученный) прямо с фа¬ брики; -neu а совершенно новый, прямо с фабрики [с завода] Fabiik||ordnung/правила внутреннего распорядка па фабрике [на заводе]; -pflanze / техническое растение; -preis т фабричная цепа; -produk- tionsplan т производственный план фабрики [завода]; -Proletariat п про¬ мышленный пролетариат; -regime [-z3i:m] п фабричный режим; -Sirene/ фабричный [заводской] гудок; -Stil¬ legung / закрытие фабрики [завода]; -System п фабричная система; -tor п фабричные [заводские] ворота; -trawler [-ztro:br] т плавучий рыбо¬ завод; -viertel п фабричный [завод¬ ской] район [квартал]; -wäre / фаб¬ ричный товар; -wart т фабричный [заводской] сторож, вахтёр; -was¬ ser п промышленные сточные воды; -wesen п фабрично-заводское про¬ изводство; -Zeichen п фабричная марка, фабричное [заводское] клеймо fabrizieren vt 1. производить, изготов¬ лять (в большом количестве); 2. не¬ одобр. фабриковать Fabulant т -еп, -еп болтун, врун fabulieren vi, vt 1. писать, сочинять (басни, сказки); 2. перен. сочинять, привирать Fabulist т -en, -еп 1. баснописец; сочи¬ нитель; 2. рассказчик fabulös а сказочный, фантастический (об успехе, о рекорде и т. п.) Face <фр.> [fa:s] / =, -п [-ssn] 1. вид спереди; лицевая сторона; 2. стр., по¬ лигр. фаска; 3. ребро, кромка, кант Facette [-'sets] f =, -n 1. фасет, грань (напр., кристалла); 2. тех. фаска, фа- сет(к)а, скошенная боковая грань; 3. полигр. фаска, фацет Facetten||augen [-'set-J pl зоол. фасе¬ точные глаза; -glas п огранённое стекло; -spiegel т фото секциониро¬ ванный отражатель facettieren [-set-] vt 1. гранить (что-л.), наводить грани (на что-л.); шлифо¬ вать грани (чего-л.); 2. полигр. фацети- ровать Fach п -(e)s, Fächer, реже Fache 1. ящик (стола); полка (шкафа); от¬ деление; часть; полигр. клетка (набор¬ ной кассы); 2. отрасль, область, отдел (науки); предмет (обучения); специ¬ альность; театр, амплуа; das ist (nicht) sein ~ это (не) его специаль¬ ность, это (не) по его части; er ver¬ steht sein ~ он хороший специалист, он сведущ в своей области; welches ~ spielen Sie? на каком вы амплуа?, ка¬ кое ваше амплуа?; er ist Professor für das - organische Chemie он профессор органической химии; er ist ein Meister in seinem ~ он мастер своего дела; in seinem ~ tätig sein [arbeiten] работать по специальности; das schlägt nicht in sein ~ это не по его специальности [не по его части]; Mathematiker von ~ математик по специальности; ein Mann vom ~ специалист; ich bin nicht
Facharbeiter vom ~ я не специалист в этой области; 3. нитка, низка (жемчуга); 4. текст. (ткацкий) зев; 0 mit etw. (D) zu ~e kommen справиться с каким-л. делом, закончить какую-л. работу Facharbeiter т квалифицированный рабочий, специалист Facharbeiterabschluß т законченное специальное образование в профес¬ сионально-техническом училище; j-n zum -abschluß führen подготовить кого-л. к сдаче выпускных экзаменов в профессионально-техническом учи¬ лище; -brief т см. Facharbeiterzeug¬ nis; -nachwuchs т 1. молодые рабо¬ чие, получающие квалификацию в профессиональных школах; 2. по¬ полнение кадров квалифицирован¬ ных рабочих; -prüfung f экзамен на получение квалификационного раз¬ ряда; -zeugnis п 1. свидетельство [документ] о законченном специаль¬ ном образовании в профессионально- техническом училище; 2. аттестат (о присвоении разряда по профессий) Fächflarzt т врач-специалист; -ausbii- dung f среднее специальное [про¬ фессиональное] образование; -aus¬ druck т термин, специальное выра¬ жение; -ausdrücke pl термины, терминология; -ausschuß т комитет экспертов; комиссия специалистов; -ausstellung f специализированная [отраслевая] выставка; -autorität f видный специалист в своей области; -bau т стр. фахверковая постройка; -bäum т гидр, король, красный брус, королевой брус плотины [шлюза]; фахбаум; -berater т консультант- -специалист; -bereich т 1. специаль¬ ность; область науки; 2. отделение (научного учреждения, факультета) Fächbereichs|standard т отраслевой стандарт fachbezogen а со специальным укло¬ ном; специализированный Fäch||bibliothek/ -bücherei/отрасле¬ вая [специальная] библиотека; —bil- dung / см. Fachausbildung; -blatt п специальный журнал; -buch п книга [учебник] по какой-л. специальности; -didaktik / пед. частная методика; -diplom п диплом специалиста; -dozent т доцент-специалист (в оп¬ ределённой области) Fäche/ = 1. печная вьюшка; 2. ведёрко для охлаждения пива [шампанского]; 3. фетровый колпак Fächel т -s, = 1. веер; 2. развевающаяся вуаль fächeln I vt обмахивать веером; II sich - обмахиваться веером; III vi развеваться (напр., на ветру) fachen vt шуровать Fächer т -s, = текст. 1. тростильщик; 2. шаповал, шерстобит Fächer т -s, = 1. веер, опахало; 2. (куз¬ нечные) меха; 3. вентилятор; 4. хвост глухаря; 5. книжка (третья камера желудка жвачных) 608 Fächer||angriff т мор. атака веером; ~antenne f радио веерная антенна fächerartig а в виде веера Fächer||aufklärung/.Mop. поиск веером; -besen т веерные грабли; -bogen т стр. веерная арка; -flügler pl зоол. веерокрылые (Strepsiptera) fächerförmig а веерообразный fächerig а 1. разделённый на (отдель¬ ные) клетки; состоящий из несколь¬ ких отделений; 2. бот. гнёздчатый fächern I vt 1. обмахивать (что-л. веером); 2. с.-х. веять (зерно) fächern II ft делить на клетки [на ячей¬ ки и т. п.]; ср. Fach 1, 2 Fächerpalme f бот. пальма-пальмира (Borassus flabelliformis L.); веерообраз¬ ная пальма Fächerung/= 1. деление на клетки [на ячейки и т. п.]; 2. пед. деление на предметы (обучения); elastische - эла¬ стическая предметность Fächfotograf т фотограф-профессио¬ нал (определённого профиля) fächfremd а 1. без специального обра¬ зования; 2. дилетантский Fäch||gebiet п 1. специальность, про¬ фессия; 2. область науки; -gelehrte sub m,f учёный специалист fäch||gemäß I а специальный, профес¬ сиональный; компетентный; -gemäße Behandlung einer Frage научная трак¬ товка вопроса; ein -gemäßer Rat ком¬ петентный совет; II adv со знанием дела; научно; -gerecht а выполнен¬ ный но всем правилам [со знанием дела, квалифицированно] Fäch||geschäft п специализированный магазин; -gremium п отраслевой [специализированный] орган; -grup¬ pe/1. объединение по профессии [по интересам]; 2. предметная комиссия (напр., в народном университете); -gruppenleiter т руководитель пред¬ метной комиссии; -handel т специа¬ лизированная торговля; специализи¬ рованные магазины; -hochschule / специальное высшее учебное заведе¬ ние, высшее профессиональное учили¬ ще (тип высшего учебного заведения в Германии); — idiot т разг, пренебр. уз¬ колобый специалист; -kader pl кадры специалистов; -kenner т специалист; знаток; профессионал; -kenntnisse pl специальные знания; —klinik / специ¬ альная клиника; -klinik für Augen¬ krankheiten клиника глазных болез¬ ней; -kollege т коллега; -kommis¬ sion / комиссия специалистов; пред¬ метная комиссия; -kraft / специалист; die Frage der -kräfte ist entscheidend вопрос технических и научных кадров является решающим; -kreis т круг специалистов; in -kreisen в кругах [среди] специалистов; -künde/заня¬ тия по специальности fächkundig а знающий дело, сведущий в данной области fachkundlich а связанный с профес¬ сиональным обучением Fachschule Fäch||lehranstalt/ специальное учебное заведение; -lehrer т учитель-пред- метник- Fächlehrer||besprechung / пед. пред¬ метное совещание, совещание учите¬ лей определённого учебного предме¬ та; -prinzip п пед. принцип пред¬ метного обучения; -System п пед. система предметного обучения Fäch||lehrgang т специальный (учеб¬ ный) курс; -leute pl от Fachmann fächlich а специальный, профессио¬ нальный; die -en Leistungen der Studenten академическая успевае¬ мость студентов; die ~е Qualifikation профессиональная квалификация Fäch||literatur / специальная литерату¬ ра; -mann т -(e)s, ..leute и ..männer специалист; знаток; профессионал fäch||männisch I а специальный (об об¬ разовании, о навыках); профессио¬ нальный; компетентный; ein -männi- sches Urteil заключение специалиста; II adv как специалист, в качестве специалиста; -mäßig см. fachgemäß Fäch||messe / специализированная [отраслевая] ярмарка [выставка]; -methodik / методика отдельного (учебного) предмета; -minister т министр какой-л. отрасли; -mini- sterium п министерство какой-л. отрасли; -mittelschule/специальное среднее учебное заведение, техникум; -personal п специалисты, обученный персонал; -presse / специальная периодическая печать; -prüfung / экзамен по специальности; -richtung/ (узкая) специальность, область дея¬ тельности; er hat die -richtung Chirur¬ gie eingeschlagen [gewählt] он избрал своей специальностью хирургию Fächrichtungs|leiter т руководитель какого-л. специального отделения; - für Slawistik руководитель отделе¬ ния славистики (в университете) Fächschaft / =, -еп объединение спе¬ циалистов; einzelne Fakultäten und -еп отдельные факультеты и отделе ния (университета) Fäch||schau / см. Fachausstellung; -schrift/статья на специальную тему Fächschul||abschluß т завершение специального образования (в техни¬ куме); ein Leiter mit -abschluß руково¬ дитель с законченным специальным образованием; -ausbildung / обуче¬ ние в среднем специальном учебном заведении [в специальном училище, в техникуме]; -bildung/ среднее спе¬ циальное образование Fächschule/среднее специальное учеб¬ ное заведение, специальное училище; техникум; gartenbauliche -schule шко¬ ла садоводства; technische -schule тех¬ ническое училище, техникум; - für das Gaststätten- und Hotelwesen училище специалистов [техникум] обществен¬ ного питания и гостиничного хозяй¬ ства; - für Binnenhandel торговое училище, торговый техникум
Fachschulkader Fächschul||kader m, б. ч. pl специа¬ листы) со средним специальным образованием; -wesen n система среднего специального образования Fäch||schwester / медицинская сестра, специализировавшаяся по определён¬ ному профилю работы; -simpel т уз¬ кий специалист; человек, ничем не интересующийся, кроме своей спе¬ циальности; -simpelei / =, -еп разго- вор(ы) на узкоспециальные темы (вне работы) fachsimpeln неотд. vi разговаривать на узкоспециальные темы (вне ра¬ боты) Fachsprache / профессиональный язык; -Studium п изучение специаль¬ ного предмета, учёба по специальнос¬ ти; -tagung / симпозиум, научная конференция fächtechnisch а: ~е Kenntnisse техни¬ ческие знания в какой-л. области Fächjterminus т см. Fachausdruck fachtheoretisch а: ~е Ausbildung теоре¬ тическое обучение по какой-л. специ¬ альной дисциплине Fach||übersetzer т переводчик спе¬ циальной литературы; -unterricht т предметное (профессиональное) обу¬ чение; lebensnaher - близкое к жизни преподавание предмета Fächunterrichts]raum т помещение [кабинет] предметного обучения Fach||urteil п заключение [мнение] спе¬ циалиста [эксперта]; -verband т от¬ раслевое объединение; -Verkäufer т продавец специализированного про¬ филя; -verlag т отраслевое издатель¬ ство; -vortrag т лекция [доклад] по специальности; -wand / стр. фах¬ верковая стена; -weit / специалисты, мир [широкие круги] специалистов; -werk п 1. стр. каркасная [фахверко¬ вая] конструкция; 2. профессиональ¬ ное учебное пособие Fächwerk||balken т сквозная [решёт¬ чатая] балка; -haus п стр. фахверко¬ вый дом Fachwissen п специальные знания Fachwissenschaft / специальная наука fachwissenschaftlich а: ~е Studien научная работа по какой-л. специаль¬ ности Fach||wort п -(e)s, ..Wörter термин, спе¬ циальное выражение; -Wörterbuch п специальный [отраслевой] словарь; -Wortschatz т профессиональная [специальная] лексика; -Zeitschrift / специальный журнал; -zirkel т пред¬ метный кружок (в школе) Fackel/", -n 1. факел; 2. светоч Fackel|[baum т сосна ладанная (Pinus taeda L.); -blume / бот. коровяк (Verbascum L.); -distel / бот. цереус (Cereus Mill, et Haw.); опунция (Opuntia Haw.) Fackelei /=, -en разг. 1. нерешитель¬ ность; колебание, медлительность; 2. пустословие; враньё 609 fäckelig а разг. 1. нерешительный; ко¬ леблющийся, непостоянный; 2. лжи¬ вый Fäckellicht п см. Fackelschein fackeln vi 1. мигать (о свече); мерцать; пылать; 2. разг, медлить, мешкать, колебаться; es wird nicht (lange) gefackelt! нечего (долго) раздумывать [церемониться]!; 3. разг, пустосло¬ вить; врать, лгать Fackelschein т факельный свет, свет факелов; beim -schein при свете факе¬ лов; -träger т факельщик; -zug т факельное шествие Faconne <фр.> [faso'ne:] т = и -s, -s текст, фасонная ремизная [жаккар¬ довая] ткань facto см. ipso facto Facultas docendi <лат.> f - право преподавания (в учебном заведении) fäd(e) а 1. безвкусный; пресный; ich habe einen faden Geschmack im Munde у меня неприятный вкус во рту; 2. скучный (о человеке); alles ist mir - мне всё надоело, на меня всё наводит скуку; 3. пошлый; ein fades Zeug reden говорить пошлости Fadel п -s, -п бав. поросёнок fädeln I vt 1. вдевать [продевать] нит¬ ку; заправлять нить; 2. нанизывать; Perlen auf Schnüre - нанизывать жем¬ чуг на нитку; II vi выдёргиваться, осы¬ паться (о тканях); III sich - тянуться (о тягучих жидкостях); выдёргивать¬ ся, осыпаться (о тканях) Faden т -s, Fäden 1. нитка, нить; ein gedrehter - кручёная нитка; ein ver¬ senkter - мед. погружной шов; nachdem - schneiden резать (ткань) по нитке; um ~s Breite.... на волосок.... (чуть не задев); 2. перен. нить; der - des Gesprächs wurde wieder angeknüpft [aufgenommen] (прерванный) разговор возобновился; der - des Gesprächs riß ab нить разговора оборвалась; der - des Lebens нить жизни; er hält die Faden dieses Unternehmens in seiner Hand, er hat alle Fäden in der Hand все нити это¬ го предприятия в его руках; den - (der Rede) verlieren (по)терять нить (речи, выступления); 3. биол. волокно; 4. са¬ жень; vier - tief глубиной в четыре са¬ жени; б dieser Gedanke zieht sich wie ein roter - durch die Erzählung эта мысль проходит красной нитью через всё по¬ вествование; sie ließen keinen guten - an ihm они не оставили на нём живого места (раскритиковали); keinen trocke¬ nen - am Leibe haben, bis auf den letzten - naß sein промокнуть до нитки [до ко¬ стей]; seinen - spinnen 1) жить на свой лад; 2) гнуть свою линию; immer den gleichen - spinnen твердить одно и то же; продолжать гнуть свою линию; sie spinnen keinen guten - miteinander они не ладят; sein Leben hängt nur noch an einem (dünnen) - его жизнь висит на волоске faden||ähnlich а см. fadenartig; -artig I а нитевидный, нитеподобный; во¬ Fäh локнистый, волокнообразный; II adv. -artig herabhängen свисать [спадать] нитями Fädenbakterijen pl нитевидные бакте¬ рии Fadendreieck п треугольник нитей (оптического прибора) fäden||dünn а тонкий как нитка, очень тонкий; -förmig а нитевидный; во¬ локнистый Fäden||führer т текст, водок, нитево- дитель, нитевод (катушечной маши¬ ны); нитепроводник; раскладчик нити; -gang т биол. расположение волокон fadengerade а совершенно прямой, прямой как стрела Fadenglas п филигранное стекло fadengleich а нитеподобный Fädenheftmaschine / полигр нитко¬ швейная машина Fadenheftung / =, -еп полигр. шитво нитками; -holer т -s, = нитевод (у швейной машины); -kreuz п 1. крест [перекрестие] нитей (оптиче¬ ского прибора); 2. текст, крестообраз¬ ное расположение нитей; -leiter т см. Fadenführer; —linije/мат. эвольвента; -material п мед. материал для шва, лигатурный материал; -molekül п хим., пласт, линейная молекула faden||nackt а совершенно голый; -naß а промокший насквозь [до нитки] Fadennudel/=, -п, б. ч.р1 вермишель faden||rein см. fadengerade; -scheinig а потёртый, изношенный (о ткани); -scheinige Ausflüchte нехитрые отго¬ ворки [увёртки]; -scheinige Gründe шаткие [слабые] доводы; -scheinige Moral сомнительная мораль Fäden||schlag т швейц, намётка, шитьё на живую нитку; перен. намётка, пред¬ варительный план; -sommer т бабье лето; -Spannung / натяжение нити (швейноймашины); -Strömung/гидр. струйное течение; -Wächter т текст. нитенаблюдател ь fädenweise adv (отдельными) нитями Fäden||würmer pl зоол. нематоды (Nematodes); -ziehen п -s текст. 1. вытягивание нити; 2. затяжка (порок ткани) Fadheit /=, -en 1. тк. sg пресный вкус; 2. безвкусица: пошлость; 3. блёклость Fadian т -s, -е австр. разг, зануда, брюзга, ворчун Fading ['fe:-] т, п -s, -s радио замирание, фединг fadisieren, sich австр. скучать (о де¬ тях) Fadi см. Fadel Fädlerin /=, -nen швейц, питочница Faeces ['fe:-] pl см. Fäzes Fagazejen pl бот. буковые (Fagaceae A. Br.) Fagott n -(e)s, -e муз. фагот Fagöttbläser m, Fagottist m -en, -en муз. фаготист Fäh см. Feh
Fähe 610 Fahrbereitschaft Fähe f =, -n самка пушного зверя (напр., лисицы) fähen vt поэт., уст. ловить, поймать fähig а 1. даровитый, талантливый, способный; er ist ein -er Kopf [Mensch] у него светлая голова, он способный человек; 2. способный (G или zu D на что-л.); er ist einer solchen Gemeinheit nicht - он неспосо¬ бен на такую подлость; er ist zu allem [zu allen Schandtaten] - он способен на всё [на всякую гнусность]; ich bin zu keiner Arbeit - я не в состоянии ра¬ ботать (из-за болезни, утомления); ег ist zu keiner Arbeit - он неспособен ни к какой работе; ich halte ihn für ~, das zu tun я считаю, что он способен это сделать; - und gewillt sein, etw. zu tun мочь и хотеть что-л. сделать Fähigkeit/“, -еп способность; умение, дар; одарённость; jeder nach seinen -en, jedem nach seinen Leistungen от каждого по способностям, каждому — по труду; überdurchschnittliche -еп besitzen (zu D) обладать незаурядны¬ ми способностями (к чему-л.); -en und Fertigkeiten навыки и умение; -еп ausbilden развивать способности; die - zu lügen ist ihm nicht gegeben он не¬ способен [не умеет] лгать; er eiitwik- kelte große -en zur Organisierung des Produktionsprozesses он показал себя очень способным организатором про¬ изводственного процесса Fähigkeits||diplom п диплом (о при¬ своении квалификации); -nachweis т удостоверение [справка] о техниче¬ ской подготовке fahl а 1. блёклый, бледный, белёсый; ~е Blässe мертвенная бледность; 2. уст. буланый (о лошади); 3. разг, обманчи¬ вый; 0 j-n auf einem -en Pferde ertap¬ pen [finden, treffen] уличить кого-л. в чём-л., поймать кого-л. на месте пре¬ ступления Fahl т -(e)s, -е, Fahlen п -s, = н.-нем. жеребёнок Fählerze pl геол, блёклые руды fählgelb а бледно-жёлтый Fählglänze pl см. Fahlerze Fahlheit /= бле́клость, бледность, беле¬ соватость Fahling п -s, = см. Fahl Fählleder п -s кож. мостовьё; яловка, отделанная с бахтармы fahlrot а рыжеватый Fähnchen п -s, = 1. флажок; флюгер; мор. вымпел; 2. хвостик (нотный); 3. разг, простенькое (летнее) платье fahnden vt, vi (nach D, auf А) преследо¬ вать, выслеживать (кого-л.), охотить¬ ся (за кем-л., за чем-л.); разыскивать (кого-л., что-л.); производить розыск (скрывшихся преступников, пропав¬ ших без вести лиц) Fahndung / =, -еп преследование, вы¬ слеживание; розыск (скрывшегося пре¬ ступника, пропавших без вести лиц) Fähndungs||abteilung / см. Fahn¬ dungsstelle; -aktion / мероприятия по розыску [задержанию] (nach D ко¬ го-л.); -beamte sub т сотрудник по¬ лицейского управления по розыску скрывшихся преступников; -blatt п, -buch п списки разыскиваемых лиц (периодически издаваемые централь¬ ными полицейскими управлениями); -dienst т служба розыска скрывших¬ ся преступников; -spot [-spot-] т объявление (по телевидению) о ро¬ зыске скрывшегося преступника; -stelle / отделение полицейского управления по розыску скрывшихся преступников Fahne/“, -п 1. флаг; знамя; die rote - красное знамя; die weiße - белый флаг; die weiße - (auf) ziehen вывесить белый флаг (в знак капитуляции); die schwarze - чёрный (траурный) флаг; eine - aufpflanzen [hissen] водрузить знамя, поднять флаг; die - des Aufstandes erheben поднимать знамя борьбы, подниматься, восставать; die - (der Freiheit) hochhalten высоко держать знамя (свободы); die -п senken склонить знамёна; die - ver¬ lassen дезертировать (тж. перен.), möge sich der Sieg an [auf] ihre ~n heften! желаем им победы!; sie hatten die Freiheit auf ihre ~n geschrieben они боролись за свободу; bei [unter] der - sein [stehen] быть [состоять] на дей¬ ствительной военной службе; mit fliegenden -п с развевающимися зна¬ мёнами; mit fliegenden ~n zum Feinde [zu einer Partei] übergehen перейти открыто на сторону противника [ка¬ кой-л. партии]; zu den ~n eilen встать под знамёна; zur - einberufen werden быть призванным на военную служ¬ бу; zur Fahne [zu den Fahnen] rufen призвать на военную службу; zu [auf] j-s ~ schwören быть убеждённым [го¬ рячим] сторонником кого-л.; 2. флю¬ гер; 3. полигр. гранка; 4. охот, хвост (зайца, собаки); 5. мет. литейный шаблон; 6. горизонтальное равнове¬ сие боком на гимнастической стенке; 7. см. Fähnchen 3; 8. перен. облако, хвост (напр., дыма); разг, спиртной дух; er hat eine ~ от него несёт спирт¬ ным [водкой]; О die - nach dem Winde drehen = держать нос по ветру Fähnen||abzug т полигр. корректурный оттиск, гранка; -appell т воен, по¬ строение в честь поднятия флага; -austausch т спорт, обмен вымпела¬ ми; -bandelier п |-Ji:r] -s, -е банделер (перевязь знаменосца); -eid т воен¬ ная присяга; den -eid leisten давать военную присягу; -flucht / дезертир¬ ство fahnenflüchtig: ein -er Soldat дезертир; - sein быть дезертиром; ~ werden дезертировать Fähnen||flüchtige sub m, f дезертир; -hissung / =, -en поднятие флага; -junker m ист. 1. юнкер, фаненюнкер (звание курсанта военной школы в Германии); 2. штандарт-юнкер (Гер¬ мания, 17—18 eß.); -korrektur /кор¬ ректура в гранках; -mast т флаг¬ шток; -posten т часовой при знаме¬ ни; -schmuck т: die Stadt prangte in -schmuck город был украшен флага¬ ми; -stange /1. флагшток; 2. древко знамени; -stock т древко знамени; -täfel / классная доска типа «знамя» (2—4 доски, прикреплённые в виде две¬ ри к стене); -träger т знаменосец; -tuch п полотнище знамени; -wache/, -wacht f караул при знамени; -wei¬ he / освящение знамён Fähnlein п -s, = 1. флажок; 2. кавале¬ рийский дозор Fähnrich т ~(e)s, -е мет. 1. фенрих (выпускник кадетского корпуса, кон дидат в офицеры; Германия); 2. пра¬ порщик Fähnwicke / бот. остролодочник (Oxytropis DC.) Fahr / =, -еп уст. опасность; ohne - безопасно fährabhängig а: ~е Zapfwelle авт. син¬ хронный вал отбора мощности Fähr||achse/ воен, боевая ось (орудия); -anlage / пристань, причал; -auf- bruch т горн, ходовой восстающий; -auf nähme /кино съёмка с движения; -auftrag т путевой лист, путёвка (во¬ дителя грузового автомобиля); -ausweis т проездной билет [доку¬ мент]; -bahn f 1. проезжая часть (до¬ рог«, моста); 2. полотно железной до¬ роги; железнодорожный [рельсовый] путь; подкрановый путь; 3. мор. фар¬ ватер Fährbahn||belag т настил [одежда] по¬ лотна (дороги, моста); -markierung/ разметка проезжей части (дороги) fahrbar а 1. проезжий (о дороге); судо¬ ходный (о реке); 2. перевозимый (о грузе); 3. передвижной, перенос¬ ный; -er Kran передвижной кран; -ег Kleiderständer передвижная вешалка Fahrbarkeit / = 1. хорошее состояние дорог, проходимость; судоходность (реки); 2. возможность перевоза, транспортабельность Fährbarmachen п -s приведение (напр., орудия) в походное положение Fährbefehl т путевой лист, путёвка (водителя машины) fährberechtigt а имеющий право управления (напр., автомобилем) Fahrbereich т 1. авт. максимальный путь пробега, запас хода; 2. мор. ради¬ ус действия; дальность [район] плава¬ ния fahrbereit а готовый к отходу [к отъез¬ ду, к отплытию]; готовый к плаванию; ein -er Personenwagen легковая маши¬ на на ходу Fähr||bereitschaft /1. готовность к вы¬ езду; 2. дежурные такси; 3. готовность к старту (мотоспорт); 4. автоколонна (завода); -betrieb т 1. движение поездов; тяга; elektrischer -betrieb электрическая тяга; 2. техника [пра¬ вила] движения
; Fahrbetriebsmittel Fährbetriebsmittel n подвижной со¬ став Fährbild n график движения поездов Fährboot п лодка паромщика; перевоз¬ ное судно Fähr||brücke f трансбордер, мостовой паром; -buch п журнал горного над¬ зора [осмотра, посещения шахты]; ~bücherei / библиотека-передвижка; -dämm т 1. проезжая часть (дороги, улицы); разг, мостовая; 2. авт. полот¬ но дороги; дорожная насыпь Fährdampfer т пароход-паром Fährde/=, -п поэт, опасность f ahrden vt поэт, подвергать опасности Fährdienst I т 1. ж.-д. служба движе¬ ния; 2. работа по обслуживанию транспорта Fährdienst II т регулярное паромное сообщение Fahrdienstleiter т дежурный по стан¬ ции Fährdraht т эл. контактный провод Fährdraht||lokomotive [-v-] f троллей¬ ный электровоз, электровоз с питани¬ ем от контактного провода; -weiche f ж.-д. стрелка на контактном проводе, воздушная стрелка Fähre/=, -п н.-нем. сосна Fähre/=, -n 1. паром; fliegende - канат¬ ный паром; 2. перевоз Fähreigenschaften pl ходовые каче¬ ства fahren* I vt 1. возить, везти; j-n über den Fluß - перевезти кого-л. через реку; 2. управлять (автомашиной), водить, вести (автомашину) (ср. II 2); er fährt den wagen vor den Eingang он подъез¬ жает на машине [он подаёт машину] к подъезду; 3.: eine Aufnahme - кино снимать, производить съёмку; welche Marke fährst du? на машине какой марки ты ездишь?; welchen Treibstoff fährst du? каким горючим ты пользу¬ ешься? (для езды); ein Auto kaputt - разбить машину; die Pferde zuschan¬ den - загнать лошадей; j-n über den Haufen - разг, переехать, сбить с ног кого-л. (обавтомобиле и т. п.); 4. тех. пускать, приводить в действие (уста¬ новку); 5. радио, тле. передавать; ori¬ ginal - передавать непосредственно (из театра и т. п.); trocken - переда¬ вать без музыкального сопровожде¬ ния; II vi (s) 1. ехать, ездить; уехать; идти, отправляться (напр., о поезде); der Zug [das Schiff] fährt schnell поезд [пароход] идёт быстро; das Schiff fährt nach Hamburg пароход идёт [отправ¬ ляется] в Гамбург; der Zug fährt um neun (Uhr) поезд отходит [отправля¬ ется] в девять (часов); der Wagen fährt auf der Straße машина идёт по улице; durch ein Tor - проехать через ворота; in den Hof - въехать во двор; nach Berlin - ехать в Берлин; über den Fluß - переправляться через реку; rechts ~! 1) ехать направо!; 2) ехать правой сто¬ роной!; fahre wohl! счастливого пути!, прощай!; ~ lassen отпустить (напр., за¬ 21-1160 611 держанную автомашину; ср. fahren¬ lassen); 2. ездить; кататься; Auto - ездить на автомобиле; Boot [Rad, Schlitten, Karussell] - кататься на лод¬ ке [на велосипеде, на санях, на карусе¬ ли]; mit der Bahn - ехать по железной дороге, ехать на поезде; mit dem Boot [mit dem Auto, mit dem Rad, mit dem Schlitten, mit der Straßenbahn] - ехать на лодке [на автомобиле, на велосипе¬ де, на санях, на трамвае]; er fuhr beim Rennen die beste Zeit он показал на гонках лучшее время; 3. горн, опус¬ каться (в шахту); подниматься (из шахты); передвигаться (в шахте); 4. указывает на быстрое движение: j-m an die Kehle - схватить кого-л. за горло; aus dem Bett - вскочить с кровати; das Messer ist mir aus der Hand gefahren нож выпал у меня из рук; der Blitz ist aus den Wolken gefahren молния прорезала тучи; die Taue fahren durch die Blöcke мор. кана¬ ты скользят по блокам; mit dem Kamm durch die Haare - провести гребёнкой по волосам; blitzschnell fuhr es ihm [ein Gedanke fuhr ihm] durch den Kopf у него промелькнула мысль; der Schreck fuhr mir in die [durch alle] Glieder я оцепенел от ужаса; меня ох¬ ватил страх; er fuhr sich (mit der Hand) in die Haare он запустил руку в волосы; sie fuhren sich in die Haare они вцепились друг другу в волосы; in die Höhe - вскочить (с места); in die Kleider [Stiefel] - быстро одеться [обуться]; das Geschoß fuhr in die Mauer снаряд попал [ударил] в стену; er fuhr mit der Hand in die Tasche он быстро сунул руку в карман; was ist in dich gefahren? разг, что с тобой?, ка¬ кая муха тебя укусила?; mit der Hand über das Gesicht ~ провести рукой по лицу; 0 er ist gut [schlecht] dabei [mit j-m] gefahren ему [не] повезло в ка- ком-л. деле [с кем-л. ]; он удачно [не¬ удачно] закончил какое-л. дело; wer gut schm(i)ert, der gut fährt поел, не подмажешь, не поедешь Fähren п -s 1. см. fahren; 2. езда; das - «gegen die Uhr» часовая гонка (вело¬ спорт); das - im Verband групповая езда (мотоспорт); das - mit Beiwagen езда на мотоцикле с коляской; das - mit Sozius езда на мотоцикле с седо¬ ком сзади; 3. работа (доменной печи) fahrend I part I от fahren; II adj part: ein -er Geselle ист. странствующий под¬ мастерье; -es Gut, ~e Habe движимое имущество; ~e Spielleute бродячие [странствующие] музыканты [коме¬ дианты]; -es Volk странствующие [бродячие] артисты [комедианты] (на ярмарке) Fahrende sub т бродячий музыкант [комедиант]; фигляр Fahrenheit от собств. (знак ^F) Фаренгейт (градус шкалы Фарен¬ гейта) Fahrgastgondel Fährenheit||skaia / шкала Фаренгейта; -thermometer п термометр Фарен¬ гейта fährenlassen* отд. vt 1. оставлять (что-л., кого-л.), отказываться (от че¬ го-л., от кого-л.); ich habe diese Absicht - я отказался от этого намерения [пла¬ на]; er hat alle Hoffnungen - он оста¬ вил [потерял] всякую надежду; einen Irrtum - преодолеть заблуждение, пе¬ рестать заблуждаться; 2. упустить; die Gelegenheit - упустить случай [возможность]; 3. выпустить; j-s Hand - отпустить чью-л. руку; einen (Wind) - груб, выпустить газы Fährensmann т -(e)s, ..leute моряк, мо¬ реплаватель Fahrer т -s, = I. водитель (автомаши¬ ны), шофёр; вагоновожатый; 2. ездок; велосипедист; мотоциклист; 3. воен. ездовой Fahrerei / =, -еп беспорядочная езда; неодобр. катание, разъезды Fährer|jflucht / уклонение водителя автомашины от ответственности (ес¬ ли водитель после аварии или наезда не останавливается, а пытается скрыться); -haus п кабина водителя [шофёра] (на грузовике) Fährerhaus|insasse т пассажир в ка¬ бине водителя (на грузовике) Fährer||kabine / кабина водителя; -korb т кабина крановщика Fähr|erlaubnis/1. водительские права, разрешение на вождение; 2. разреша¬ ющее показание сигнала, сигнал «путь свободен»; 3. сигнал отправле¬ ния; 4. транспортное разрешение Fährer||sicht / поле зрения водителя; Scheibe frei halten! ~! не загораживать стекла кабины водителя!; —sitz т 1. си¬ денье водителя машины; 2. уст. козлы; -stand т место вагоновожатого Fährerstand||elektrokarren т электро¬ тележка с подножкой для водителя; -gabelstapler т вилочный погрузчик с подножкой для водителя; -platt¬ form / площадка [платформа] с меха¬ низмами управления и сиденьем (на тракторе) fährfertig а готовый к отправлению [к отходу] Fähr||fußhebel т авт. акселератор, пе¬ даль газа; -gast т пассажир; einen -gast absetzen дать пассажиру сойти, высадить пассажира Fährgast||beförderung / перевозка [транспортировка, доставка] пасса¬ жиров; -betrieb т пассажирская служба (на судне) Fährgast-Frachtschiff п грузо-пасса¬ жирское судно Fährgast-Gleitboot п пассажирский глиссер Fährgast||gondel / салон для пассажи¬ ров (в самолёте); -raum т помеще¬ ние для пассажиров; -schiff п пасса¬ жирское судно, пассажирский паро¬ ход; -soll п пассажировместимость (судна)
Fahrgeld 612 Fahrt Fahrgeld n 1. плата за проезд; проезд¬ ные; 2. ком. фрахт, провозная плата Fährgeld п плата за перевоз Fährgeldrückerstattungs|schalter т ж. -д. касса возврата (билетов) Fahrgelegenheit / возможность по¬ ехать куда-л.; оказия; eine -gelegen- heit benutzen воспользоваться окази¬ ей (чтобы поехать куда-л.); -geleise п колея, рельсовый путь; -geschwin- digkeit f скорость движения; -ge¬ steh п 1. авт. шасси; 2. тех. тележка; з. ходовая часть (орудия́); О verbo¬ genes -gesteh разг, кривоногий (чело¬ век) Fährgestell||rahmen т шасси, рама (автомобиля); -tragfähigkeit / авт. грузоподъёмность шасси Fähr||gleis п см. Fahrgeleise; -habe f швейц, движимое имущество; -hauer т старший забойщик, бригадир Fährhaus п будка [дом] паромщика fahrig а 1. беспокойный, нервный, то¬ ропливый; ~е Bewegungen нервные [торопливые] движения; 2. рассеян¬ ный; несобранный; ein -es Wesen haben быть по натуре рассеянным Fahrigkeit / = 1. торопливость, нерв¬ ность; 2. рассеянность; несобранность Fahrkarte / (проездной) билет; eine - lösen брать [покупать] (проездной) билет Fahrkartenausgabe / 1. продажа про¬ ездных билетов; 2. ж.-д. билетная кас¬ са; -automat т билетная касса-авто- мат; -drucker т ж.-д. билетопечатная машина; -Schalter т ж.-д. билетная касса; -Verkäufer т билетный кассир Fähr||kilometer т авт. пройденный ки¬ лометр, километр пробега; -kolonne / 1. воен, транспортный взвод (на кон¬ ной тяге); 2. pl -kolonnen транспорт¬ ные подразделения (на конной тяге); -komfort [-Jb:r] т комфортабель¬ ность [удобство] езды; -korb т каби¬ на лифта; стр. подъёмная клеть; -kosten см. Fahrtkosten; -kran т пе¬ редвижной подъёмный кран, кран на тележке, мостовой кран; -kupplung / авт. муфта сцепления; -läge / воен. походное положение Fährlander See т оз. Фарландер-Зее (около Берлина) fährlässig а халатный, небрежный, не¬ радивый; беспечный, неосторожный, невнимательный; ~е Tötung юр. убий¬ ство по неосторожности; -es Über¬ queren der Straße нарушение правил уличного движения при переходе улицы Fahrlässigkeit / =, -еп халатность, не¬ брежность, нерадивость; беспечность, неосторожность, невнимательность; bewußte - юр. преступная само¬ надеянность; grobe - юр. грубая неосторожность; unbewußte - юр. пре¬ ступная небрежность; sich (D) eine - zuschulden kommen lassen, etw. durch - verschulden провиниться, допустив какую-л. небрежность Fähr||lehrer т инструктор по вождению автомобиля; -leistung/ж.-д. провоз¬ ная способность; -leitung / эл. кон¬ тактный провод; контактная сеть Fährleitungs||netz п эл. контактная сеть; -omnibus т троллейбус; -trieb- wagen т троллейный моторный вагон Fährjeute pl от Fährmann; -lohn т плата за перевоз; -mann т ~(e)s, ..män¬ ner и ..leute паромщик, перевозчик Fährmotor т тяговый (электродвига¬ тель Fährnis / =, -se, п -ses, -se движимое имущество Fährnis/=, -se поэт, опасность Fährnis||eigentum п см. Fahrnis; -gemeinschaft / юр. общность дви¬ жимого имущества супругов Fähr||ordnung / порядок движения; -park т подвижной состав, парк по¬ движного состава; вагонный парк; -personal п бригада (обслуживающая автобус, поездная и т. п.); -plan т расписание [график] движения (напр., поездов); bildlicher [graphischer] -plan график движения; 0 j-m den -plan verdorben разг, сорвать [расстро¬ ить] чьи-л. планы; = спутать чьи-л. карты Fährplanbild п график движения (напр., поездов) fährplanmäßig а в соответствии с рас¬ писанием движения, по расписанию, по графику; eine ~е Aufenthaltszeit длительность остановки по расписа¬ нию; ein -er Zug поезд, следующий по расписанию Fährprahm т воен, десантная баржа, десантное судно Fahrpraxis / опыт вождения (автомо¬ биля); водительский стаж Fahrpreis т стоимость проезда Fährpreis||anzeiger т таксометр, счёт¬ чик платы за проезд; -begünstigung/ ж.-д. льготный тариф; -ermäßigung/ ж.-д. снижение тарифа; льготный тариф; -tabelle / таблица стоимости проездных билетов; -tarif т тариф на перевозку пассажиров Fährprüfung / экзамен на получение водительских прав Fährrad п велосипед; воен, самокат; - mit Anbaumotor велосипед с двига¬ телем [с моторным приводом] Fährrad]|anbaumotor т навесной вело¬ сипедный двигатель; -ausflug т про¬ гулка [экскурсия] на велосипедах; -bahn / велосипедная дорожка, вело¬ дорожка; трек; -bereifung/, -decke/ велосипедные шины [камеры и по¬ крышки]; -lampe/фонарь (велосипе¬ да); -marder т похититель вело¬ сипедов; -schlauch т велосипедная камера; -weg т велодорожка Fähr||renner т спорт, гонщик; -rich- tung / направление движения (транспорта) Fährrichtungs||anzeiger т указатель направления движения, указатель по¬ ворота (на транспортной единице), -wender т ж.-д. переключатель направления движения, реверсер Fähr||rinne / фарватер, ходовая полоса (реки); -Schalter т ж.-д. контроллер машиниста; -schein т 1. проездной билет [документ]; 2. удостоверение на право вождения автомобиля, води¬ тельские права, шофёрское удостове¬ рение; 3. ж.-д. письменное разреше¬ ние машинисту на занятие перегона Fährschein||drucker т ж.-д. билетопе¬ чатная машина; -heft п книжечка с билетами (для проезда в обществен¬ ном транспорте) Fährschiff п паром, перевозочное судно Fähr||schule / автошкола, курсы шофё¬ ров; -schüler т 1. ученик, приезжаю¬ щий ежедневно в школу из другого города [посёлка]; 2. ученик автошко¬ лы Fährschul||gelände п автодром (для ав¬ тошколы); -wagen т учебный авто¬ мобиль, учебная автомашина Fähr||seil п горн, канат для спуска и подъёма людей; -Sicherheit /1. без¬ опасность движения [сзади]; 2. на¬ дёжность работы (транспорта); -Signal п ж.-д. разрешающий сигнал, открытый сигнал, сигнал «путь сво¬ боден»; -silo п с.-х. (проезжая) силос¬ ная траншея; -sperre / ж.-д. авто¬ стоп; -Spesen см. Fahrtspesen; -Sprenger т гидр, передвижной оро¬ ситель; -spur / 1. след; колея; ж -д. ширина колеи; 2. полоса движения Fähr|spurwechsel т авт. смена полосы движения; выезд из занимаемой полосы Fährstelle / место паромной перепра¬ вы, паромная переправа Fähr|| stand т мор. пост управления; -Stellung / походное положение (орудия́); -steuer п см. Fahrschalter; -strahl т мат. радиус-вектор; -Straße / 1. дорога, шоссе, магист¬ ральная [проезжая] дорога; 2. водный путь; 3. ж.-д. маршрут; -strecke / 1. (железнодорожный) перегон; путь следования; 2. дальность [отрезок] пути; пройденное расстояние (напр., судном); 3. радиус действия (судна); запас хода (судна) Fähr||strom т эл. тяговый ток; -Stuhl т 1. лифт, подъёмник; 2. кресло на ко¬ лёсах (для больного) Fahrstuhlführer т лифтёр Fährstunde/час езды Fahrt / =, -en 1. езда; плавание, рейс; поездка; путешествие; glückliche -! счастливого пути!; - ins Blaue поездка в неизвестность; die - darf nicht unter¬ brochen werden билет действителен только на одну поездку в одном на¬ правлении; bis N ist es eine Stunde ~ дс H час езды; - machen идти, плытг (о судне); auf - gehen отправиться в путешествие [на экскурсию, в по¬ ход, в поездку], сделать вылазку отправиться странствовать; auf - sein
Fahrtauglichkeit 613 Faksimiledruck участвовать в экскурсии [в походе, в вылазке, в поездке]; странствовать; auf der - nach.... по дороге [на пути] в...; der Zug befand sich in voller - поезд шёл полным ходом; während der - на ходу, во время движения; 2. проезд (действие); freie - 1) бесплатный про¬ езд; 2) свободный путь, зелёная улица (для поезда); ~ frei разрешающее по¬ казание сигнала, сигнал «путь свобо¬ ден»; das Signal steht auf freie - сема¬ фор [светофор] показывает, что путь открыт; 3. ход, скорость (судна); das Schiff machte nur wenig - судно шло очень медленно; in - на ходу; 4. спуск в шахту; шахтная лестница; 5. спорт. полёт, скорость; 6. охот, ход в лисью нору; 7. охот, след; 8. ездка; eine - Heu количество сена, привезённое за одну ездку; 9. см. Fahraufnahme; 0 -еп machen проказничать, озорничать, ку¬ ролесить, дурачиться; j-n in - bringen разг, разгорячить кого-л.; in - kommen разг. 1) войти в раж; разойтись; 2) войти в колею, наладиться; die Sache kommt in - разг, дело пошло на лад; in - sein разг. 1) войти в раж, ра¬ зойтись; 2) быть в форме Fahrtauglichkeit f годность к вожде¬ нию [к управлению транспортным средством] Fährt||ausweis т проездной билет; -balle pl ходовые шары (у судна); -dauer /продолжительность поездки [рейса] Fährte / -, -п след; der - folgen, die - verfolgen идти по следу, выслеживать; j-n auf die richtige [falsche] - bringen навести кого-л. на верный [ложный] след; auf eine - kommen напасть на след; j-m auf der - sein идти по чьему-л. следу, преследовать кого-л.; auf der falschen - sein идти по неправильному пути, заблуждаться, ошибаться; einen Hund auf die - setzen пустить собаку по следу; von der - abkommen поте¬ рять след fahrtechnisch а транспортно-механи¬ ческий Fährten||buch п путевой дневник; ав. бортжурнал; -messer п туристский нож Fährten||hund т ищейка; -Sucher т следопыт Fahrtest т авт. ходовое испытание, пробный пробег Fahrtgeber т ав. датчик воздушной скорости Fährtgeschwindigkeit / 1. скорость движения [хода] (судна, поезда); 2. ав. воздушная скорость fahrtgestört а потерявший управление (о судне) Fährt||kosten pl стоимость проезда; пу¬ тевые расходы; -laternen pl ходовые огни, отличительные огни (на судне); -linije / рейсовая линия (судна); -messer т ав., авт. указатель скорос¬ ти, спидометр; мор. лаг Fahrtreppe /эскалатор Fahrtrichtung/направление движения (напр., поезда) Fahrtrichtungsanzeiger т дорожный указатель; указатель направления движения (напр., поезда) Fähr||trupp т воен, команда десантного переправочного средства; -truppen pl автомобильные войска Fährt||schreiber т тахограф; ж.-д. реги¬ стрирующий скоростемер; -Spesen pl транспортные издержки; -strecke / отрезок пути; дальность рейса; рас¬ стояние, путь (проходимый или прой¬ денный кораблём) Fahrtrainer [-/гг:- и -фге:-] т тренажёр (в автошколе) Fährt||tüchtigkeit / мореходность; -verlust т потеря хода, уменьшение скорости хода (судна); -wender т ж.-д. реверс, реверсер; -wind т 1. воз¬ душный поток, обтекающий движу¬ щийся предмет (напр., автомобиль); 2. косм., ав. (относительная) ско¬ рость набегающего (воздушного) потока Fahrung / = совокупность приспособ¬ лений, необходимых для передвиже¬ ния рабочих в шахте Fahrunterricht т обучение управле¬ нию (транспортным средством), обу¬ чение вождению; -verbot п лишение водительских прав (на определённый срок); -verkehr т движение транс¬ порта; движение поездов [автобусов, троллейбусов и т.п.], железнодорож¬ ное [автобусное и т. п.] сообщение; -versuch т ходовое испытание; про¬ бег; дорожное испытание (напр., рези¬ ны шин); -wasser п фарватер, ходо¬ вая полоса (реки); in seinem [im richti¬ gen] -wasser sein быть [чувствовать себя] в своей стихии; in j-s -wasser segeln перен. плыть в чьём-л. фарвате¬ ре; действовать по чьей-л. указке, ид¬ ти у кого-л. на поводу; das Gespräch geriet [glitt] in ein politisches -wasser разговор перешёл в политическое русло Fährwasser||bezeichnung / обозначе¬ ние фарватера; -boje / фарватерный буй; -tonne / фарватерная бочка; -Verhältnisse pl судоходные условия реки Fähr||weg т 1. см. Fahrstrecke 2; 2. путь движения, курс (судна); 3. проезжая дорога; -werk п 1. тех. ходовой меха¬ низм, механизм для перемещения; 2. авт. ходовая часть, шасси Fährverkehr т паромное сообщение Fähr||widerstand т ж.-д. сопротивле¬ ние движению; -wind т попутный ве¬ тер; -Zeichen п ж.-д. сигнал отправ¬ ления; сигнал свободного следования, разрешающий сигнал; -zeit / время хода, продолжительность рейса; дли¬ тельность езды; -zeug п 1. транспорт¬ ное средство (напр., автомобиль); 2. ж.-д. единица подвижного состава; pl -zeuge подвижной состав; schienen¬ gebundene [spurgebundene] -zeuge рельсовый подвижной состав; 3. лета¬ тельный аппарат Fährzeug||aufbau т кузов (напр., авто¬ мобиля); -bau т автомобилестроение; -betrieb т 1. эксплуатация транс¬ портных средств; 2. движение транс¬ порта; -brief т паспорт автомобиля; -elektrik / автотракторное электро¬ оборудование fährzeugfreiа: ~е Straße улица без дви¬ жения транспорта Fährzeug||gasturbine / автомобильная газовая турбина; -halter т владелец автомобиля [мотоцикла, моторолле¬ ра]; -Senker т водитель автомобиля; -motor т автомобильный двигатель; лёгкий транспортный двигатель; -park т автомобильный парк, авто¬ парк; -papiere pl паспорт автомоби¬ ля; -rümpf т корпус [остов] автомо¬ биля [трактора и т. п.]; -ström т поток автомобилей; -wanne / корпус танка (без ö«z«Hw);-~wäsche / мытьё [мойка] автомобилей; -Zubehörtei¬ le pl запасные части к автомобилям Fährzug т ж.-д. сила тяги, тяговое уси¬ лие Fahrzurrung / воен, крепление по-по- ходному Faible <фр.> ['fe:bl(s)] п = слабость, симпатия; ein - für j-n, für etw. (А) haben питать [иметь] слабость к кому-л., к чему-л. Faille <фр.> [fa:j, тж. 'faljs] / текст. фай (шёлковая ткань репсового переплетения) fair <англ.> [fe:r] а порядочный, безупречный; приличный; честный; корректный (тж. спорт.); das war nicht - von ihm (gehandelt) это было непорядочно [некорректно] с его стороны; er zeigt kein -es Benehmen он ведёт себя некорректно, он поступает нечестно Fairneß, австр. Fairness <англ.> ["fe:r~] / = безупречное [корректное] поведение; благородство Fair play <англ> [fe:r 'ple:] п честная [безупречная, корректная] игра Faiseur <фр.> [fe'zor] т -s, -е 1. зачин¬ щик; 2. хвастун, пустозвон; обман¬ щик; 3. посредник; 4. подрядчик Faitaccompli <фр.> [fetakä'pli:] п = =, pl -s -s [fezakä'pli:] совершившийся факт; j-n vor ein - stellen поставить кого-л. перед совершившимся фактом Fajüm п = и -s Фаюм (местность в Египте) fäkal а мед. фекальный Fäkäl||abwässer pl фекальные сточные воды; -dünger т навоз, натуральное удобрение Fakälijen pl фекалии, экскременты Fäkalienwagen т ассенизационная машина Fakir т -s, -е факир Faksimile <лат.> [-le] п -s, -s и ..milia факсимиле Faksimiledruck т факсимильная пе¬ чать; -telegraphie / фототелеграфия, 21*
faksimilieren 614 fallen передача изображений на рассто¬ яние faksimilieren vt сделать- факсимиле (чего-л.) Fakt т -(e)s, -еп см. Faktum Fäkten||material п фактический мате¬ риал; -wissen п знание фактов faktisch а фактический, действитель¬ ный faktitiv а каузативный, понудительный (о значении глагола) Faktitiv п -s, -а, Faktitivum [-v-] п -s, „va каузативный [понудительный] глагол Faktizität/=, -еп достоверность Faktor т -s, ..toren 1. фактор, обстоя¬ тельство; etw. als ~ in Rechnung stellen [berücksichtigen] особо учесть [при¬ нять во внимание] чтогл. [какое-л. обстоятельство, какой-л. фактор]; 2. мат. сомножитель, фактор; 3. ком. фактор, посредник, маклер, комисси¬ онер; 4. управляющий технической частью типографии Faktorei / =, -еп фактория, торговая контора (в колониях) Faktotum п -s, -s и ..ten фактотум, пра¬ вая рука кого-л. Faktum п -s, ..ta и „ten факт; das ~ steht fest факт установлен; ein unleugbares ~ бесспорный [неопровержимый] факт Faktur I / =, -еп иск. фактура (манера обработки материала) Faktur П/=, -en, Faktura /=, „ren ком. фактура, накладная, счёт Faktürenbuch п ком. книга счетов fakturieren vt ком. выписывать факту¬ ру [накладную, счёт] (на что-л.) Fakturiermaschine / выч. тех. фактур¬ ная машина Fakultas /=, „täten право преподавать Fakultät/=, -en 1. факультет; die ~еп ап den Hochschulen факультеты высших учебных заведений; 2. мат. факуль¬ тет, факториал fakultativ а факультативный, необяза¬ тельный Fakultativzug т поезд, отправляемый по особому назначению (по мере на¬ добности) Fakultätsbeschluß т решение совета факультета; -rat т совет факультета falb а 1. блёклый, белесоватый; 2. була¬ ный (о лошади) Falbe т -п, -п буланая лошадь Fälbel/=, -п оборка, волан fälbeln vt делать оборки [воланы] (на платье); стягивать сборками fälben vi (s) желтеть; блёкнуть, терять цвет Falerner т -п, -п фалернское (вино) Falk т -en, -en, Falke т -n, -n 1. сокол; 2. pl зоол. соколиные (Falconidae); 3. ~n pl «ястребы» (о крайне воинст¬ венных политических деятелях) Fälken||auge п 1. соколиный глаз; пе¬ рен. тж. зоркий глаз; 2. геол, «соколи¬ ный глаз» (кварц, пронизанный кроки¬ долитом); -beize / соколиная охота; -blick т поэт, соколиный взор; -eufe/ сова ястребиная (Sumia ulula L.) Falkenier m -s, -e сокольничий Falkenjagd /соколиная охота Falkensee n -s г. Фалькензе d > » ш» - Fälklandjinseln pl Фолклендские [Мальвинские] острова Falkner m -s, = cm. Falkenier Falknerei /=, -en соколиная охота Fall I m -(e)s, Fälle 1. падение; ~ der Blätter листопад; der ~ eines Handels¬ hauses банкротство торгового дома; er hat einen schweren ~ getan он тяжело [грузно] упал; j-n zu ~ bringen сбить с ног; повалить кого-л.; перен. сверг¬ нуть, сместить кого-л.; ein Mädchen zu - bringen совратить девушку; einen Plan zu - bringen расстроить [сорвать] план; zu ~ kommen 1) упасть; падать; 2) быть свергнутым; 3) пасть (тж. о девушке); ~! на обе лопатки! (борьба); 2. библ, грехопадение; der ~ Adams грехопадение Адама; 3. водопад; 4. па¬ дёж (скота); 5. склон, скат, покатость, уклон, наклон; 6. падение, снижение, убыль; гидр. разг, падь; - der Gewisser убыль [спад] воды, снижение уровня воды; 7. богатые залежи руды Fall III т ~(e)s, Fälle 1. случай, проис¬ шествие; ein besonderer - 1) особый случай; 2) мат. частный случай; ein dringlicher - неотложный случай; мед. заболевание [повреждение], требу¬ ющее неотложной медицинской по¬ мощи; eine Reihe ähnlich gelagerter Fälle ряд аналогичных случаев; der - war mir noch nicht vorgekommen с по¬ добным я ещё не сталкивался; das ist der ~ это так, это верно; ist das der ~, so.... если это так, то...; wie es meistens der ~ ist как это обычно бывает; das ist nicht der - это неправда [неверно, не так], этого нет [не было]; das ist ganz mein ~ 1) точно так было и со мной; 2) это в моём вкусе, это мне по душе; hier sind nur zwei Fälle möglich здесь есть только две возможности, здесь возможны только два варианта; es treten Fälle ein, daß.... случается [бы¬ вает], что...; wenn der ~ eintreten sollte если бы это случилось; setzen wir den ~, daß..., nehmen wir den ~ an, daß.... предположим, что...; gesetzt den ~, daß.... при условии, что..., допуская, что...; auf alle Fälle на всякий случай; auf jeden ~ 1) во всяком случае; 2) на всякий случай; auf keinen ~ ни в коем случае, никоим образом; für diesen ~ на этот случай; für den schlimmsten - на худой конец; für den ~, daß..., im ~е, daß.... в (том) случае [на случай], если.... (ср. тж. II); im ~е der Not в случае необходимости [нужды]; im äußersten ~ в крайнем случае; im besten ~ в лучшем случае; in diesem ~(е) werde ich.... в таком случае я.„; in jedem ~ во всяком случае; von ~ zu ~ от случая к случаю; 2. юр. дело; II: im ~е daß cj (в случае) если, когда; ich komme nur, im ~e daß ich aufgefordert werde я прихожу только (тогда), ког¬ да [если] меня приглашают Fall III т -(e)s, Fälle грам. падеж; der erste ~ именительный падеж; der zweite ~ родительный падеж; der dritte ~ дательный падеж; der vierte ~ винительный падеж; der regierte ~ управляемый падеж Fall IV п -(e)s, -еп фал (судовая снасть) Fällaxt/топор для валки деревьев Fäl!ball|stoß т удар с полулёта (фут¬ бол) Fällbär т стр. баба (копра) fällbar а годный на сруб (о лесе) Fäll||baum т шлагбаум; -bei! п гильо¬ тина; -beschleunigung/физ. ускоре¬ ние силы тяжести Fällbeugung/грам. склонение Fäll||bremse / ж.-д. тормоз для сохранения скорости на уклоне; -brücke /подъёмный мост Fälle / =, -n 1. ловушка, западня (тж. перен.); ~n gegen Mäuse aufstellen ста¬ вить мышеловки; j-m eine ~ steilen [legen] перен. ставить ловушку ко¬ му-л.; расставлять сети кому-л.; in die - gehen [geraten] попасть в ловушку (тж. перен.); j-n in die ~ locken зама¬ нить в ловушку кого-л. (тж. перен.); in der ~ sitzen попасться в ловушку (тж. перен.); 2. щеколда, задвижка, защёлка; гидр, (плоский) затвор, щит; 3. разг, постель; in die ~ gehen, sich in die ~ hauen завалиться спать, отпра¬ виться на боковую Fälleisen п капкан fällen* vi (s) 1. падать; das Laub fällt листья опадают; der Nebel fällt ложит¬ ся туман; der Regen fällt идёт дождь; der Vorhang fällt театр, занавес опус¬ кается; auf die [zur] Erde [zu Boden] - упасть на землю [на пол]; sein Blick fiel auf das Gemälde его взгляд упал на картину; gegen die Tischkante ~ падая, удариться о край стола; einander in die Arme - броситься в объятия друг дру¬ гу; in Ohnmacht ~ падать в обморок, терять сознание; über einen Stein - упасть, споткнувшись о камень; j-m um den Hals ~ броситься кому-л. на шею; j-m zu Füßen ~ пасть в ноги кому-л.; ~ lassen уронить; бросить на землю [на пол] (ср. fallenlassen); eine Masche - lassen упустить петлю; die Maske ~ lassen перен. снять маску, по¬ казать своё истинное лицо; den Vorhang - lassen опустить занавес; 2. падать, понижаться (напр., о це¬ нах); das Wasser fällt вода спадает; sein Ansehen ist gefallen его авторитет упал; das Barometer fällt барометр па¬ дает [идёт на понижение]; die Waren - im Preise цены на товары падают, то¬ вары падают в цене; 3. спускаться; der Weg fällt schroff ins Tal дорога круто спускается в долину; 4. пасть (мо¬ рально); 5. пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существова¬ ние; die Festung ist gefallen крепость пала [капитулировала]; die Regierung ist gefallen правительство пало; das Gesetz ist gefallen 1) этот законопро-
Ballen ект отклонён; 2) этот закон отменён; diese Steuer ist gefallen этот налог отменён; 6. пасть, погибнуть (па поле боя); падать, гибнуть (о скоте); durchs Schwert - погибнуть от меча; unterm Beil - умереть на плахе [на гильоти¬ не]; j-m, einer Sache zum Opfer - быть [стать] жертвой кого-л., чего-л.; 7.: durch das Abitur [durch die Prüfung] fiel niemand разг, на экзамене никто не провалился; 8. падать, при¬ ходиться (на какое-л. число); подпа¬ дать (под правило, закон и т. п.); der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag Первое мая приходится в этом году на воскресенье; Ostern fällt dieses Jahr früh в этом году ран¬ няя Пасха; in diese Zeit - die Hauptwerke des Dichters главные про¬ изведения писателя относятся к это¬ му времени; unter eine Bestimmung - подходить под действие постановле¬ ния; die Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung к помещикам была применена принудительная конфис¬ кация имущества; das fällt unter [in] dieselbe Kategorie это относится к той же категории: 9. падать, выпадать на долю; an den Staat - перейти в соб¬ ственность государства; die Erbschaft fiel an entfernte Verwandte наследство досталось дальним родственникам; das Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen мне опять не повезло; die Wahl fiel auf ihn выбор пал па него; die Entscheidung (darüber) wird morgen - решение (по этому вопросу) будет принято завтра; in j-s Besitz - стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение; j-m zum Erbteil - перейти по наследству к кому-л.; 10. впадать (о реке); 11. впадать (в ка¬ кое-л. состояние); in Ungnade - впасть в немилость; 12. раздаться, прозву¬ чать; Bemerkungen fielen раздавались [делались] замечания, подавались реплики; ein Schuß fiel грянул [про¬ звучал] выстрел; die Tür fiel ins Schloß дверь захлопнулась (на замок); das Wort ist gefallen слово сказано; kein Wort fiel все молчали; никто не проро¬ нил ни слова; scharfe Worte sind gefal¬ len были сказаны резкие слова; 13. ро¬ диться (о животных); 14. вразн. знач.: j-m auf die Nerven ~ раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервы; ich bin ihm in den Arm gefallen я удер¬ жал его (от чего-л.); dem Feind in den Rücken - напасть на противника с ты¬ ла; dem Pferde in die Zügel - схватить лошадь под уздцы; j-m ins Wort [in die Rede] - прервать кого-л.; in die Sai¬ ten - ударить по струнам; weit nach hinten - спорт, отставать; j-m zur Last [beschwerlich] - быть кому-л. в тя¬ гость; б es falle wie es wolle погов. будь что будет; wie es fällt, so bullert’s поел. как аукнется, так и откликнется Fällen п -s 1. см. fallen; 2. геол, падение (элемент залегания) 615 fällen vt 1. валить, срубать (деревья); рубить, вырубать (лес); забивать, ре¬ зать (скот); поражать (о громе, болез¬ ни); er stürzte wie vom Blitz gefällt = он упал как подкошенный; 2. выносить (напр., приговор); eine Entscheidung über etw. (А) ~ выносить решение о чём-л.; 3. хим. осаждать, выделять; 4. опускать; das Lot (auf eine Linie) - мат. опустить перпендикуляр (на ли¬ нию); das Gewehr - брать винтовку наперевес; mit gefälltem Bajonett с винтовкой наперевес; 5. горн. углублять (шахту) fällend I part I от fallen; II part adj нис¬ ходящий, падающий; ~е Betonung фон. нисходящее ударение; ~е Reihe мат. убывающий ряд; -er Rhyth¬ mus лит. нисходящий ритм; ~ег Топ фон. нисходящая интонация; III part adv: ~ abgieben мет. разливать сверху; заливать сверху (литейную форму) Fällende sub т, f падающий, -щая; den ~n soll man nicht stoßen поел, лежачего не бьют Fälljendung / грам. падежное оконча¬ ние fällenlassen* отд. (слитное написание только в inf и part II) vt 1. отказаться (от чего-л., от кого-л.); отказать в под¬ держке (кому-л. ); seine Absichten [Ansprüche] - отказаться от своих на¬ мерений [притязаний]; j-n nicht - поддерживать кого-л., не отказать кому-л. в поддержке; 2.: Andeutun¬ gen - делать намёки, намекать; ein Wort - обронить словечко Fällen]|nest п с.-х. контрольное гнездо; -steiler т -s, = капканщик (охотник) Fäll{|entladung f самосвальная разгруз¬ ка; -fenster п подъёмное окно; -gal¬ tet п ист. падающая [опускающаяся и поднимающаяся] решётка (перед городскими воротами); -gebiet п об¬ ласть понижения атмосферного дав¬ ления; -geschwindigkeit f скорость падения; -gesetz п закон падения; -grübe f западня; волчья яма; -häm¬ mer т тех. копёр; (свободно) пада¬ ющий молот; ~höhe/l. высота паде¬ ния; 2. гидр, напор, высота напора; перепад Fällhöhen||ausnutzung f гидр, исполь¬ зование напора (воды); -erfassung f создание напора (для гидроустанов¬ ки); -mehrung / гидр, увеличение высоты напора Fällholz п валежник fallibel а ложный, ошибочный; fallible Lehrsätze ложные положения [тезисы] Fallibilität f =, -еп ложность, ошибоч¬ ность fallieren vi обанкротиться fällig а 1. подлежащий уплате, сроч¬ ный; ein am 1. Januar -er Wechsel век¬ сель, по которому срок платежа на¬ ступает 1 января; ~е Zinsen проценты, подлежащие уплате за наступлением срока; der Wechsel ist am 1. Januar - срок платежа по векселю - 1 января; Fallschirmabsprung der Wechsel wird am 1. Januar - срок платежа по векселю наступает [исте¬ кает] 1 января; 2.: der ~е Bericht оче¬ редной доклад; die Konferenz ist in diesem Jahr - конференция должна быть созвана в этом году, Über¬ raschungen sind - возможны неожи¬ данности; der Zug [der Dampfer] ist in zehn Minuten - поезд [пароход] дол¬ жен прибыть через десять минут Fälligkeit f =, -c-n срок платежа, срок исполнения обязательства; einen Tag yor - за день до наступления срока Fälligkeits||tag т день [срок] платежа; -termin т срок [дата] выполнения обязательства Falliment п -(e)s, -е банкротство, несо¬ стоятельность; прекращение плате¬ жей Fällinije (при переносе Fall-linie) f линия падения Fallissement <фр.> [-lis(a/mä] п -s, -s см. Falliment faiirt а несостоятельный; неплатёжеспо¬ собный; - sein быть несостоятельным [неплатёжеспособным], обанкротиться Fallit т -еп, -еп банкрот; лицо, объяв¬ ленное несостоятельным Fällkeil т лес. клин для валки [рубки] дерева Fäll||klappe f свз. 1. свободно падаю¬ щий клапан; падающая автоматиче¬ ская заслонка; 2. блинкер; -kurve [-V-] f гидр, кривая осаждения; ~та- sehe f спущенная петля; -meister т ю.-нем. живодёр Fällmittel п хим. осадитель Fäll||nest см. Fallennest; -obst п падан¬ цы; -ort т горн, забой по падению пласта; наклонная горная выработка Fallott т -еп, -еп ю.-нем. обманщик, негодяй Fallout <англ.> [fod'apt] т = радио¬ активные осадки Fäll||probe f тех. ударное испытание; -reep п [-zre:p] -(e)s, -е мор. заборт¬ ный трап fallreif а спелый, зрелый (о плодах) Fallrohr п 1. гидр, стояк; напорная тру¬ ба; 2. водосточная труба; отпускная труба (у котла) Fällrollen|schütze/zudp. быстропадаю¬ щий катковый затвор falls cj если, в случае; - du keine Karte bekommst, hast du keinen Zutritt если у тебя не будет билета, тебя не про¬ пустят Fäll||schacht т 1. гидр, напорная шахта; 2. загрузочный люк; -scheibe/1. см. Fallklappe; 2. падающая мишень; -schirm т парашют; sie verließen die Maschine an -schirmen они прыгали с самолёт на парашютах; sie wurden aus einem Flugzeug mit -schirmen abgesetzt они были сброшены с само¬ лёта на парашютах; mit dem -schirm abspringen прыгать с парашютом Fälischirm|]absprung т прыжок с пара¬ шютом; -division [-v-] / парашютно- -десантная дивизия
Fallschirmer 616 Falte Fällschirmer m -s, = парашютист Fällschirm||jäger m парашютист, солдат парашютно-десантных войск; pl пара¬ шютно-десантные части [войска]; -landung / парашютный десант; -schütze т парашютист, солдат пара¬ шютно-десантных войск; -sport т парашютный спорт; -springen п -s парашютизм; -Springer т парашю¬ тист; -testspringer т парашютист- - испытатель; -truppen pl парашютно- -десантные войска; -türm т парашют¬ ная вышка; -wesen п парашютизм Fäll||schnecke f расцепляющийся [падающий] червяк (в механизмах станков); -schuß т бросок с прыж¬ ком (ручной мяч); -schwert п см. Fallbeil; -Schwung т бросок через мост (борьба); -sperre f тех. защёл¬ ка; -streifenpl полосы падения (осад¬ ков); -strick т 1. силок; сети; 2. перен. ловушка; j-m -stricke legen ставить ловушку [западни], расставлять сети кому-л.; О wer einem andern -stricke legt, sich selbst darin zu fangen pflegt поел. = кто другому яму роет, тот сам в неё попадёт; -ström т гидр, быстро¬ ток; водопад Fällstromvergaser т авт. карбюратор с нисходящим потоком Fäll||stufe/гидр, перепад; ступень паде¬ ния; -stütze/горный упор, упор про¬ тив отката (у транспортной единицы) Fällsucht /эпилепсия; падучая (разг.) fällsüchtig а эпилептический Fäll||tank т бензобак для подачи топли¬ ва самотёком; -ton т фон. нисходя¬ щая интонация; -treppe / трап; лест¬ ница под люком; горн, ступенчатый спуск; -tür/люк, опускная дверь Fällung / =, -en 1. рубка (леса); 2. хим. осаждение; gegenseitige - геол, взаим¬ ное осаждение; 3.: вынесение (npwzo- во/?«) Fällungs||analyse / хим. весовой ана¬ лиз, анализ с осаждением; -mittel см. Fällmittel; -reaktion / хим. реакция осаждения Fällwasser п 1. гидр, напорная [падаю¬ щая] вода; 2. метеор, стекающая (барометрическая) вода fällweise adv в отдельных случаях, от случая к случаю Fäll||werk п тех. копёр; -wild п падаль (о дичи); -winkel т мат. угол паде¬ ния; -wind т метеор, сильный, вне¬ запный косой ветер; -wurf т бросок в падении (ручной мяч); -zünder т взрыватель ударного действия Falött см. Fallott Fälsa pl от Falsum falsch I а 1. фальшивый; искусствен¬ ный, поддельный; -er Edelstein под¬ делка под драгоценный камень; -es Fenster глухое окно; -es Geldstück фальшивая монета; ~е Haare наклад¬ ные волосы, парик; -ei' Hase кул. мяс¬ ной рулет (букв, фальшивый заяц); ~е Papiere [Dokumente] подложные до¬ кументы; ein -er Prophet лжепророк; -е Zähne искусственные зубы; der Falsche Demetrius ист. Лжедмитрий; unter -er Flagge segeln плыть под чу¬ жим флагом; unter -em Namen под чужим именем; 2. ошибочный, непра¬ вильный, неверный; -er Alarm ложная тревога; ~е Analogie ложная аналогия; ~е Anschuldigung ложное обвинение; ~е Lehre псевдоучение; eine ~е Note муз. фальшивая нота; eine ~е Scham ложный стыд; ein -er Schlüssel 1) не¬ подходящий ключ; 2) подобранный ключ; ~е Schrift полигр. чужой шрифт; ein -er Stolz ложная гордость; -es Gewicht geben обвешивать (покупа¬ теля); ~е Hoffnungen hegen преда¬ ваться иллюзиям; einen -en Schritt tun сделать неверный шаг; einen -en Weg einschlagen пойти по неправиль¬ ному [ложному] пути; (bei j-m) an die ~e Adresse kommen попасть [обра¬ титься] не по адресу; получить (рез¬ кий) отказ у кого-л.; ich habe den Bissen in die ~e Kehle gekriegt кусок попал мне не в то горло; etw. im -en Lichte sehen видеть [представлять себе] что-л. в неправильном [ложном] свете; 3. лживый, ложный, двулич¬ ный; ein -er Eid юр. лжеприсяга; ein -er Freund неверный друг; ein - er Fuffziger разг, лицемер, притворщик, обманщик; eine ~е Geliebte неверная возлюбленная; ein -er Hund груб, дву- личая тварь; eine ~е Katze разг, обман¬ щица, лгунья; ein -er Spieler шулер; -er Zeuge лжесвидетель; ein -es Spiel mit j-m treiben обманывать кого-л. ве¬ сти двойную игру с кем-л.; ~е Tränen vergießen проливать крокодиловы слёзы, притворяться; ein -es Zeugnis ablegen давать ложные показания, лжесвидетельствовать; eine Vorspie¬ gelung -er Tatsachen юр. введение в заблуждение; 4. разг, гневный, яро¬ стный; mach mich nicht -! не серди [не зли] меня!; als ich ihm das sagte, wurde er ganz - когда я ему это сказал, он рассвирепел; 0 ~е Behauptung шутл. парик (обыграно слово Haupt — голо¬ ва); mit dem -en Bein zuerst aufge¬ standen sein разг, встать с левой ноги; II adv 1. неправильно, неверно; - schreiben писать с ошибками; - ver¬ stehen не так [неправильно] пони¬ мать; 2. фальшиво, лживо; - schwören дать ложную клятву; - spielen 1) муз. фальшивить; 2) мошенничать (напр., при игре в карты) Falsch т: es ist kein - in [an] ihm он ис¬ кренний [прямой, честный] человек; в нём нет фальши; ohne - откровенно, искренне, без фальши Fälsch||aussage/wp. умышленно лож¬ ное показание свидетеля [эксперта] (данное без присяги); -Beurkundung / заведомо ложное подтверждение ка¬ кого-л. обстоятельства в документе (оформленном в нотариальном или судебном порядке); -beurkundung im Amt служебный подлог Fälsche sub т: du bist an den -n gekom¬ men [geraten] не на такого напал Fälscheid т юр. неумышленное ложное показание под присягой fälschen vt 1. подделывать (подпись и т. п.); Karten - метить карты; 2. фальсифицировать; извращать; Lebensmittel - фальсифицировать продукты питания; Wein - разбавлять вино Fälscher т -s, = фальсификатор; подде¬ лыватель Fälschgeld п фальшивые деньги [де¬ нежные знаки] fälschgläubig а еретический Falschheit/“, -en 1. ложность; 2. под¬ ложность, фальшивость; 3. лицеме¬ рие; двуличие fälschherzig а неискренний, хитрый fälschlich а ложный; ошибочный fälschlicherweise adv ошибочно, по недоразумению; ложно fälschios а бесхитростный Fälschmeldung /ложное сообщение fälschmünzen vi (impf falschmünzte, part II falschgemünzt) подделывать монеты Fälsch||münzer m -s, = фальшивомонет¬ чик; -münzerei / =, -en подделка [изготовление фальшивых] монет и денежных знаков fälschspielen отд. (слитное написание тк. в inf и part II) vi заниматься шу¬ лерством, мошенничать Fälschspieler т шулер Fälschung/“, -en 1. подлог, подделка, фальсификация; 2. подделка, фальси¬ фикат Fälschungsversuch т попытка совер¬ шить подлог Falsett п -(e)s, -е муз. фальцет, фистула falsettieren vi петь фальцетом Falsifikat п -(e)s, -е фальсификат, под¬ делка Falsifikation / =, -еп фальсификация подделка falsifizieren vt подделывать; фальси¬ фицировать Fälster п -s о-в Фальстер Fälsum п -s, Fälsa подделка, подлог обман Falt I т -(e)s, -е шарнир Falt II т -s, Fälte швейц, складка fällbar а складной, сгибающийся Fält||arbeit/1. складная игрушка из бу маги (напр., голубь, кораблик); 2. изго товление складных игрушек из бума ги; -becher т складной стакан(чик' -beutel т складывающийся мешог складная сумочка; -blatt п 1. полигр разворотный лист; 2. буклет (прос пект, рекламная брошюра); -boot складная [разборная] байдарк (напр., из прорезиненного брезента) Fältchenstoff т плиссированная мате рия Fält||dach п откидной верх (автомобъ ля); -dipol т радио петлевой диполь Fälte / =, -n 1. складка; сборка; d: verborgensten [geheimsten] -n df
Fältelmaschine 617 Familienwesen menschlichen Herzens тайники чело¬ веческой души; das Kleid schlägt [wirft] ~nl) платье морщит; 2) платье ложится складками; einen Rock in -n legen заложить складки на юбке; 2. морщина; ~n im Gesicht морщины на лице; die Stirn in -n ziehen [legen] морщить лоб; 3. геол, складка, изгиб Fältelmaschine f текст, плиссиро- вальный станок fälteln vt закладывать складки (напр., на юбке); собирать в сборки; плисси¬ ровать: плоить; гофрировать. falten vt 1. складывать; сгибать; die Hände - сложить руки; 2. морщить (лоб) faltenartig а складчатый Falten||balg т 1. тех. сильфон; 2. ж.-д. гармоника, суфле (для ограждения междувагонных переходов); -bildung f образование складок [морщин]; -fil¬ ier п хим. складчатый фильтр; ~де- birge п складчатые горы; -koffer т чемодан-гармошка; -lilije / бот. ллой- дия (Lloydia Salisb.) faltenlos а 1. без складок; 2. без мор¬ щин Fältenmagen т верхний желудок (у животных) faltenreich а 1, с большим количест¬ вом складок; весь в складках; 2. весь в морщинах, морщинистый Fälten||rock т юбка в складку; плисси¬ рованная юбка; -Verwerfung f геол. флексура; надвиг; шарьяж; -wurf т драпировка; расположение складок; dieser Stoff gibt einen schönen -wurf эта материя красиво ложится склад¬ ками Falter т -s, = 1. бабочка, мотылёк; 2. pl бабочки, чешуекрылые (Lepidoptera) Fält||flügel т 1. складное крыло (раке¬ ты); 2. pl раскрывающееся оперение (оперённого снаряда); -garage [-39] f сборный гараж faltig а 1. складчатый; в складках; в сборках; 2. мятый; 3. морщинистый Fält||jalousie [~3aluzzi:] f подъёмная бумажная штора; -karte f складная карта; -karton [-/torj] т складная ко¬ робка; -kolben т складной приклад (пистолета-пулемёта); -maschine f машина для складывания белья Faltonette /=, -п см. Faltboot Fält||probe f мет. испытание на загиб; резин, испытание на образование складок [на складкообразование]; -Prospekt т см. Faltblatt, -schachtel f картонная коробка, картонный фут¬ ляр; складная коробка Fältschachtel|karton [-/5] т картон для картонажей Fält||stuhl т складной стул; -tür f складная раздвижная дверь Faltung f =, -en 1. геол, складчатость; 2. складывание Faltwand f гофрированная переборка Falz т -es, -е 1. тех. паз; шпунт; фальц; жёлоб; борозда; 2. полигр. сгиб, фальц Fölz||bein п полигр. гладилка; -blume f бот. микропус (Micropus L.) falzen vt 1. тех. фальцевать; желобить; шпунтовать; 2. полигр. фальцевать, сгибать (бумагу) Falzer т -s, =, -in f=, -пеп полигр. фаль¬ цовщик, -щица fälzig а тех. желобчатый Fälz||maschine f тех. фальцевальная машина; -pfähl т стр. шпунтовая свая; -zange / клещи для загибания металла; -ziegel т черепица Fama <лат.> f = слух, молва; wie Frau - (be)sagt как гласит молва; die hundertzüngige - стоустая молва familiär а 1. интимный; непринуждён¬ ный; 2. фамильярный, бесцеремон¬ ный, развязный; - tun фамильярни¬ чать; einen -en Ton anschlagen загово¬ рить фамильярно; er schlug ihm in -er Weise auf die Schulter он похлопал его фамильярно по плечу; 3. (хорошо) известный, привычный; 4. семейный; sie widmete sich den -en Aufgaben она посвятила себя семейным делам [семье] Familiarität f=, -еп фамильярность; ich verbitte mir solche -en! прошу без фамильярностей! Familije f -n семья; семейство (тж. биол.); род; eine feine [eine saubere] ~! ирон. ну и семейка!; die Heilige - библ. Святое семейство; im Kreise [im Schoße] der - в кругу семьи, среди своих; die - ernähren содержать семью; eine - gründen обзавестись семьёй; вступить в брак, пожениться; - haben иметь семью [детей]; - Sim¬ peln разг, разговаривать о семейных делах; es bleibt in der - разг. 1) это ос¬ танется между нами; 2) шутл., ирон. это всё равно останется в семье (о по¬ дарках, деньгах um. п., достающихся одному из членов семьи); in eine - ein- heiraten войти в чью-л. семью через брак; das kommt in den besten ~n vor разг, это бывает; это с каждым может случиться; das liegt in der - это харак¬ терно для данной семьи; это у них в роду; ohne - бессемейный Familijen||ähnlichkeit f семейное [фа¬ мильное] сходство; -album п семей¬ ный альбом (с фотографиями); -angehörige sub т, f член семьи; -angelegenheit f семейное дело; -anhang т (все) члены семьи, род¬ ственники; -anschluß пт. -anschluß haben 1) быть знакомым домами; 2) бывать [жить] у кого-л. на правах члена семьи (напр., о домработнице); -ausgleichskasse f касса выплаты пособий многодетным семьям; -bad п 1. общий пляж; 2. семейная баня; -begräbnis п фамильное место по¬ гребения, фамильный [родовой] склеп; -beihilfe / пособие многодет¬ ным семьям; -betrieb т семейная фирма (без участия посторонних акционеров); -beziehungen pl семей¬ ные отношения; -bild п семейная фотография; -buch п семейная хро¬ ника (книга); -Chronik [-zkro:-] f се¬ мейная хроника; -erziehung / воспи¬ тание в семье; -fest п семейный праздник, семейное торжество; -fideikommiß [-zde:i-] п юр. семейный фидеикомисс; -forschung f генеало¬ гия familijengerecht а\ eine ~е Wohnung квартира для целой семьи Famili]en||geschichte / 1. семейная хроника, история семьи [рода]; 2. се¬ мейное предание; 3. анекдот, каса¬ ющийся родственников [распростра¬ нённый среди родственников]; -ge¬ setz п закон о семье; -gesetzbuch п кодекс законов о семье; -götter pl миф. домашние боги, пенаты, лары; -grab п 1. см. Familienbegräbnis; 2. pl -gräber могилы родственников; -gruft/фамильный [родовой] склеп Familijengüterrecht п правовые нормы, регулирующие имущественные отно¬ шения членов семьи Familijen||haupt п глава семьи; -heim п 1. дом для одной семьи; 2. общежитие для семейных; -hälfe / медицинское обслуживание членов семьи больнич¬ ной кассой; -kreis т круг семьи, се¬ мейный круг; -künde / генеалогия; -lastenausgleich т надбавка за мно¬ годетность; -leben п семейная жизнь; -minister т министр по делам семьи (Германия); -mitglied п член семьи; -mittagstisch т домашний обед; -nachrichten pl семейная хроника (отдел в газете); -пате т фамилия; -Planung / мероприятия по регули¬ рованию рождаемости; планирование рождаемости; -rat т семейный совет; -recht п юр. семейное право; -rechtsverhältnisse pl правовые от¬ ношения членов семьи; -roman т семейная хроника (роман, описываю¬ щий историю одной семьи); -rück¬ halt т поддержка со стороны родственников; -rücksichten pl семейные соображения; aus -rück¬ sichten по семейным соображениям; -sinn т склонность к семейной жизни; любовь к своим родным, родственные чувства; -Situation/по¬ ложение в семье; -Stammbuch п семейная хроника (книга); -stand т семейное положение; -stück п фа¬ мильная вещь; -Umgang т\ -Umgang haben быть знакомым домами; -unterhalt т 1. содержание семьи; 2. средства на содержание семьи; по¬ собие семье мобилизованного [при¬ зывника]; -vater т отец семейства; -Verhältnisse pl семейные отноше¬ ния; семейные обстоятельства; -verkehr т см. Familienumgang; -ver¬ mögen п имущество семьи, семейная собственность; -wagen т семейный [многоместный] автомобиль fami'lijenweise adv семьями; посемейно Familijen||wesen п семейный быт; -wirtschaft / эк. семейное хозяйство
famille 618 Farbbandgabei (в котором работают члены одной семьи без наёмных работников); -wohnung / квартира для семьи [для семейных]; -zug т фамильная черта; -Zulage /, -zuschlag т надбавка (к заработной плате) многосемей¬ ным; -zusammenführung /воссоеди¬ нение семей; -zuwachs т прибавле¬ ние семейства; -zuwachs blieb den Eheleuten versagt супруги не имели детей famille см. en famille famos разг. I а отличный, великолеп¬ ный, замечательный, чудный; II adv отлично, на славу Famosschriftenj pl лит. памфлеты и политические сочинения 16 века Famulatur /=, -еп практика в больнице (студента -медика) famulieren vt проходить практику в больнице (о студенте-медике) Famulus т =, ..li и разг, -se 1. ист. слу¬ га, оруженосец; 2. уст. фамулус, помощник (учёного); 3. помощник [ассистент] доцента [профессора]; студент-медик, практикующийся в больнице Fan <англ.> [fen] т -s, -s болельщик Fanal п -s, -е 1. маяк; сигнальный огонь; 2. перен. предвестник (событий) Fanatiker т -s, = фанатик fanatisch а фанатический, фанатич¬ ный; -er Anhänger eines Sportklubs болельщик спортивного общества [клуба] fanatisieren vt настраивать фанатиче¬ ски (кого-л.) Fanatismus т = фанатизм Fanchon <фр> [fä'jo] п -s, -s капюшон Fancy <англ.> ['fensi] п -s f. воображе¬ ние, фантазия; причуда; пристрастие; 2. фэнси (плотная ворсованная с двух сторон пёстрая хлопчатобумажная ткань) Fancydreß ['fcnsi-] т = маскарадный костюм Fandango т -s, -s фанданго (испанский танец) Fanfare/=, -п фанфара Fanfären||bläser т фанфарист; -gruppe /группа фанфаристов Fanfaren [fanfa'ro] т -s, -s хвастун, бах¬ вал, фанфарон Fanfaronäde / =, -п хвастовство, бах¬ вальство, фанфаронство Fang т -(e)s, Fänge 1. тк. sg ловля, лов; auf - ausgehen пойти на ловлю; 2. тк. sg улов; добыча; er hat einen guten [fet¬ ten] - gehabt [gemacht, getan] он взял хороший [обильный] улов, он поймал много рыбы; перен. ему досталась бо¬ гатая добыча; 3. место ловли; 4. pl клыки (кабана, собаки); 5. pl лапы (хищной птицы); was er einmal in den Fängen hat, hält er fest [läßt er nicht mehr los] разг, что раз попалось ему в лапы, то от него не уйдёт; 6. текст фанг; 7. тк. sg удар (охотничьим) но¬ жом, приканчивающий подстрелен¬ ного зверя; j-m den - geben прикон¬ чить кого-л., нанести кому-л. смер¬ тельный удар; einem (angeschossenen) Stück Wild den - geben добить-(под¬ стреленную) дичь J Г Ь Л: П3< Fäng||arbeiten pl горн, ловильные рабо¬ ты (в бурении); -arme pl щупальца (полипов); die -arme ausstrecken (nach D) протягивать щупальцы (за чем-л., за кем-л] (тж. перен]; -ball т игра в мяч; мяч; sie spielt mit ihm -ball перен. он игрушка в её руках; -bäum т с.-х. ловчее дерево; -boot п 1. (небольшое) промысловое судно; траулер; 2. воен. мор. морской охот¬ ник; катер-торпедолов Fäng(e)damm т перемычка, запруда Fäng||einrichtung /горн, ловильное ус¬ тройство (в бурении); ловитель (ваго¬ неток); (шахтный) парашют; -eisen п капкан fangen* I vt 1. ловить; поймать; Fische - ловить рыбу; einen Verbrecher - пой¬ мать [схватить] преступника; 2. перен, разг, поймать на удочку, провести; sich - lassen попасться на удочку, дать провести себя; 3.: Feuer - загораться, воспламеняться; перен. влюбиться, увлечься; загореться (каким-л. чув¬ ством); er fängt leicht Feuer он быстро [легко] увлекается; Grillen - разг. (за)хандрить; О eine - разг, получить пощёчину; II sich - попадать(ся); eine Maus hat sich in der Falle gefan¬ gen в мышеловку попалась мышь; der Wind fängt sich im Segel ветер надува¬ ет парус; sich in seinen eigenen Wor¬ ten - запутаться (в собственных словах) Fängen п -s 1. см. fangen; 2. салки; - spielen играть в салки Fänger т -s, = 1. ловец; 2. игрок, при¬ нимающий мяч; 3. тех. ловитель; уло¬ витель; 4. тех. упор; упорный диск Fäng||fehler т спорт, ошибка в приёме мяча; -flotte / промысловый флот; -frage / каверзный [провокацион¬ ный] вопрос; -garn п сети (для ловли птиц); -gerät п орудие лова рыбы; -gebiet п район (рыбного) промысла, район лова (рыбы); -geschirr п горн. ловильные приспособления (в буре¬ нии); -gitter п эл. защитная сетка; -graben т гидр., с.-х. ловчая канава; ж.-д. нагорная канава; -gründ т ры¬ боловный район (дна моря); -gür¬ te! т повязка на фруктовом дереве для ловли вредителей растений; -Heuschrecken pl зоол. богомолы (Mantidae) fängisch: ~е Falle охот, поставленная ловушка Fäng||kiinke / тех. защёлка, щеколда; -korb т предохранительная сетка (трамвая); -leine / 1. чалка; мор. строп; ав. стропа (парашюта); 2. охот, привязь; -mann т -(e)s см. Fangspiel; -mutter / горн, винтовой ловильный колокол; -netz п 1. рыбо¬ ловная сеть; траловая сеть (на судне); 2. противоторпедная [противомин¬ ная] сеть; 3. (страховочная) сетка (на случай падения, для улавливания па¬ дающих предметов и т. п]; Fango m-s фанго, лечебная грязь Fäng||plan т план улова (рыбы); -platz m, -revier [-zvi:r] n район лова (рыбы); -reifen т серсо (игра); -reise/ промысловый рейс (напр., рыболовного судна); eine -reise antreten 1) выйти в промысловый рейс; 2) поехать на рыбную ловлю; поехать на рыбалку (разг.); -ring т охот, ловчее кольцо; -schale / тех. корыто; -schiff п про¬ мысловое судно; -schlinge / аркан; силок; -schlitz т с.-х. узкая ловчая канавка; -schnür/1. воен. ист. этикет; 2. аркан; -schraube / ограничитель¬ ный [упорный] болт; -schrecken см. Fangheuschrecken; -schuß т выстрел, которым добивают (подстреленного) зверя; 0 j-m den -schuß geben оконча¬ тельно разделаться с кем-л.; -seil п ар¬ кан; -spiel п салки, горелки (игра); -stoß т удар, которым добивают (под¬ стреленного) зверя; -tag т промысло¬ вый день (когда судно занято па про¬ мысле); -tuch п спасательное полотно, сетка (у пожарных, для акробатов) Fang- und Gefrierschiff п, -trawler [-ftrodsr] m морозильный траулер Fang- und Verarbeitungsschiff n cm . Fabriktrawler Fäng|]verbot n запрет лова (рыбы); -Vorrichtung /1. предохранительная сетка (трамвая); 2. тех. амортизатор; горн, (шахтный) парашют; 3. снаряд для ловли; -werk п предохранитель¬ ное устройство; -zahn т клык (зве¬ ря́); -zeit/время ловли (рыбы) Fant т -(e)s, -е 1. юнец, молокосос; 2. фат, хлыщ Fantasie / =, „sijen муз. 1. фантазия; 2. вариации на тему; ср. Phantasie fantasieren о1муз. 1. импровизировать; 2. сочинять вариации на тему; ср. phantasieren Farad п -s, = (сокр. F) эл. фарада Faradaysch ['faeradij] от собств.: ~е Gesetze физ. законы Фарадея; -er Käfig эл. цилиндр [клетка] Фарадея Faradisatiön/ = мед. фарадизация farädisch <2: -er Strom эл. фарадиче¬ ский [индуктивный] ток Färb||abzug т цветной отпечаток, цвет¬ ной фотоснимок; -änderung / изме¬ нение цвета; -aufnähme /1. цветная фотография (снимок); цветной (ки¬ нокадр; 2. цветная съёмка; съёмка на цветную плёнку; 3. текст, восприим¬ чивость к красителю, накрашивае- мость; -auftrag т полигр. 1. подача краски; нанесение краски; 2. слой краски; -ausgleichfilter п фото компенсационный светофильтр; -aus- zug т фото, полигр. 1. цветоделе¬ ние; 2. цветоделённое изображение; -band п лента (для пишущей ма¬ шинки) Färbband||gabel /лентоводитель (в пи¬ шущей машинке); -spule / катушка
619 Farbbarkeit для ленты (в пишущей машинке); -transport т перемотка ленты (в пи¬ шущей машинке) Farbbarkeit f =, -еп окрашиваемость, способность окрашиваться Färbbase f хим. основание красителя Farbbeständigkeit f стойкость краси¬ теля [окраски] Farb||bild п цветной снимок, цветная фотография; -brühe f текст, кра¬ сильный раствор, красильная ванна; -clia п, -diapositiv п фото цветной диапозитив Färbe/=, -n 1. цвет, краска; цвет лица; sie hat eine blühende [frische] - у неё прекрасный цвет лица, у неё цвету¬ щий вид; lebhafte ~п живые краски [цвета]; eine satte - насыщенный цвет; die ~n der Republik цвета флага рес¬ публики; перен. знамя республики; die ~n beißen sich цвета [краски] дис¬ гармонируют; er bekommt [hat] wieder ~ у него опять появился румянец; die Sache bekommt - дело начинает выри¬ совываться; der Kranke hat die - ver¬ loren у больного кровинки в лице не осталось; bei dieser Nachricht wech¬ selte er die - при этом известии он из¬ менился в лице; einer Sache - geben придать чему-л. живость; in allen ~n [in den ~n des Regenbogens] spielen [schillern] играть [переливаться] все¬ ми цветами радуги; etw. in rosigen ~n ausmalen представить что-л. в розо¬ вом свете; etw. in den schwärzesten [glänzendsten] ~n schildern [darstellen] изобразить что-л. в самых мрачных [ярких] тонах; in ~ senden [aus¬ strahlen] передавать в цветном изо¬ бражении; 2. краска (вещество); mit starken ~n auftragen, die ~ dick auftra¬ gen 1) густо наносить краску; 2) пе¬ рен. сгущать краски, преувеличивать; die - geht aus [verschießt, verblaßt] краска линяет [выгорает, бледнеет]; die - hält краска хорошо держится [не линяет]; 3. карт, масть; eine - spielen [ausspielen, anspielen] ходить с ка¬ кой-л. масти; - bedienen ходить в масть; - bekennen 1) отвечать той же мастью; ходить в масть; 2) перен. рас¬ крыть свои карты; открыто заявить о своём отношении к чему-л., к ко¬ му-л.; - halten 1) держать масть; 2) пе¬ рен. быть стойким; alles auf eine - set¬ zen перен. поставить всё на одну кар¬ ту; 4. масть (лошади); 5. спортивная форма; 6. как символ принадлежнос¬ ти к какой-л. партии, организации: die - wechseln переходить из одной пар¬ тии [организации] в другую; менять свои убеждения; für seine - kämpfen выступить за свою партию [организа¬ цию]; защищать свои убеждения; in allen ~n schillern перен. не иметь твёр¬ дых (политических) убеждений; sich zu einer - bekennen объявить себя приверженцем какой-л. партии [орга¬ низации, идеи и т. п. ]; О mit dem Blinden läßt sich nicht von der - reden поел, со слепым о цвете не спорят; wer nicht malen kann, muß ~n reiben поел. = не годишься в бой, иди в обоз Färbebad п текст. 1. красильная ван¬ на, красильный куб; 2. красильный раствор färbjecht а невыцветающий; нелиня¬ ющий (при стирке); текст, прочно окрашенный Färbe||küpe / текст, красильный куб; -mittel п красящее вещество [сред¬ ство], краситель Färb||empfindlichkeit / фото цветочув¬ ствительность; спектральная свето¬ чувствительность; ^-empfindung f цветоощущение färben I vt красить, окрашивать; (in) blau - окрашивать в синий цвет; bunt - раскрашивать; etw. - lassen отдать что-л. в красильню [в окраску]; Freude färbte ihre Wangen от радости она порозовела; die Darstellung war stark humoristisch gefärbt изображе¬ ние явно носило юмористическую ок¬ раску; II vi линять; красить; III sich - 1. окрашиваться; das Laub färbt sich rot листва становится красной [окра¬ шивается в красный цвет]; das Laub färbt sich schon gelb листва уже желте¬ ет; 2. краситься, пользоваться косме¬ тикой; 3. линять, менять окраску (о дичи) Färben п -s крашение; окрашивание; echtes - текст, прочное крашение Färben||abstufung/, -abtönung/отте¬ нок цвета; -bindemittel п тех. связу¬ ющие краски farbenblind а 1. не различающий цве¬ та, страдающий цветовой слепотой [дальтонизмом], цветнослепой; 2. фо¬ то несенсибилизированный Färben||blindheit / мед. i. полная цветовая слепота, ахроматопсия; 2. цветовая слепота, дальтонизм; -brechung / физ. преломление [ре¬ фракция] цвета; -brett п палитра; -druck т полигр. многокрасочная печать färben||empfindlich а фото цветочув¬ ствительный; -freudig, -froh а пёст¬ рый, яркий, (много)красочный Färben||fabrik / фабрика красителей; -gebung см. Farbgebung; -Handlung f москательная лавка; -Index т показа¬ тель цвета; -Industrie / анилино-кра¬ сочная промышленность, промыш¬ ленность красителей; -Intensität / - интенсивность цвета; -kästen т ящик с красками; этюдник; -kleckser т пренебр. мазила (плохой маляр, пло¬ хой художник); -lehre/учение о цве¬ тах [о красках], хроматика; -таг- kierung / спорт, разметка красками; -messer т хим. колориметр; ~mi- schung/1. смешивание красок [кра¬ сителей]; смешение цветов; текст. меланжирование; 2. смешанная крас¬ ка; -mühle/краскотёрка; -Photogra¬ phie / 1. цветная фотография, цвет¬ ной снимок; 2. способ цветных съё¬ farbig мок; -pracht/красочность, богатство красок farbenprächtig, färbenprangend а бо¬ гатый красками, красочный; цветис¬ тый Färbenj|probe / 1. испытание краски [колорита]; 2. эскиз [этюд] в красках; 3. образцы цветов [красок]; -reib- mühle см. Farbenmühle farbenreich а многоцветный, (много-) красочный, богатый красками; коло¬ ритный Färben||reichtum т богатство красок; колоритность; -reihe / см. Farben¬ skala; -schiller т адуляризация, цветовые переливы (у минералов); -schranke / сегрегация; -sehen п мед. хроматопсия; -sinn т чувство цвета [красок], цветоощущение; -Skala / 1. гамма красок [цветов]; 2. текст, шкала красителей; -Spek¬ trum п спектр; -spiel п переливы [игра] цветов [красок]; -stärke / 1. глубина цвета; 2. прочность крашения; -Steindruck т полигр. многокрасочная литография, хромо¬ литография; -stift см. Farbstift; -tuch п пёстрая материя Färbjentwicklung / фото цветное проявление Färben|wechsel т мимйкрия; — Zer¬ streuung f физ. дисперсия света Färber т -s, = красильщик Färberdorn т бот. крушина (Rham¬ nus L.) Färberei f -, -en 1. красильня; кра¬ сильная фабрика; 2. красильное дело Farbfehler т фото хроматическая аберрация; Färbefehler т порок крашения Färb||fernsehen п цветное телевидение; -fernseher т цветной телевизор Färbfernseh||film т цветной телевизи¬ онный фильм [телефильм], теле¬ фильм в цветном изображении; -gerät п цветной телевизор; -кате¬ та / (передающая) камера (для) цвет¬ ного телевидения; -programm п программа цветных телевизионных передач; -Übertragung / передача цветного телевидения, телевизионная передача [телепередача] в цветном изображении, цветная телепередача Färb||festiger т закрепитель цвета [краски]; -film т 1. цветной (ки¬ нофильм; цветное кино; 2. цветная плёнка; -filter п фото (цветной) све¬ тофильтр; -flotte/красильная ванна, красильный раствор; -gebung / = 1. окрашивание; расцветка; 2. коло¬ рит; -gestalter т колорист; -glas п цветное стекло; -holz п тех. красиль¬ ное дерево färbig I а 1. цветной; окрашенный; пёс¬ трый, колоритный; -es Fernsehen цветное телевидение; ~е Völker цвет¬ ные народы; mit -em Licht photogra¬ phieren снимать на цветную плёнку; 2. перен. образный, яркий; er gab eine ~е Schilderung dieses Sporttreffens он
Farbige очень образно рассказал об этом спор¬ тивном состязании; II adv в красках; eine - ausgeführte Zeichnung рисунок, выполненный в красках; ~ photogra¬ phieren фотографировать на цветную плёнку, делать цветные снимки Färbige sub m,/цветной (о человеке) Farbigkeit / = колоритность Färbjjkasten см. Farbenkasten; -kissen п штемпельная подушка färbklar а чистого цвета Färb||körper т 1. красящая основа, пиг¬ мент (в тёртой масляной краске); 2. физ. цветовое тело; -korrektur/ao- лигр. корректура цветоделённых изо¬ бражений; цветная корректура; -leder п цветная [выкрашенная] кожа färblich а цветовой Färblichtbilder|vortrag т лекция с де¬ монстрацией цветных слайдов farblos а 1. бледный; бесцветный (тж. перен.); 2. ахроматичный, ахромати¬ ческий Färb||losigkeit / = бледность; бесцвет¬ ность (тж. перен.); -messer т хромо¬ скоп; -messung f колориметрия; -mischung см. Farbenmischung; -muster п 1. образчик краски; 2. рас¬ цветка (ткани); -paste / густотёртая краска; -pflanze f красильное расте¬ ние; -photographie см. Farbenphoto¬ graphie; -probe см. Farbenprobe; -programm п: im -programm senden передавать по цветному телевидению; -pulver п краска в порошке; -reak- tion f хим. цветная реакция; -schnitt т цветной обрез (книги); -Sendung f цветная телевизионная передача [телепередача]; -Sendungen ausstrahlen передавать по цветному телевидению; -Spritzanlage / стр. краскопульт; -spritzen п окраска распылением; -Spritzpistole/писто¬ лет-краскораспылитель; -Spülung f споласкивание и подцветка (волос) красящим веществом; -stich т 1. цветная гравюра; 2. фото цветоис¬ кажающий оттенок; -stift т цветной карандаш; -Stoff т красящее вещест¬ во, краситель; пигмент; -stoff- pflanzen pl красильные культуры; -temperatur f фото цветовая темпе¬ ратура; -ton т оттенок [тон] краски [цвета]; -tonfilm т цветной звуковой фильм färbton|richtig а физ. изохроматиче¬ ский Farbtönung f нюансирование цветов; оттенок краски; -tüchtigkeit f спо¬ собность различать цвета; -Übertra¬ gung/ цветная телепередача Farbumkehrfilm т фото цветная обра¬ тимая плёнка Färbung / =, -en 1. окрашивание; 2. окраска, цвет; die - des Himmels ок¬ раска [цвет] неба; das Laub nimmt schon eine gelbe - an листва уже жел¬ теет; 3. оттенок (тж. перен.); окраска, тон; er gab seinem Vortrag eine ganz 620 bestimmte - он придал своему докла¬ ду совершенно определённую окрас¬ ку; er spricht russisch ohne die gering¬ ste - он говорит по-русски без всяко¬ го акцента; 4. пигментация Färbungsmittel п красящее вещество, краситель Farbuntüchtigkeit / см. Farbenblindheit Färbverdünnungs|messung / гидр, из¬ мерение (расхода) колориметриче¬ ским методом Färb||walze / 1. текст, печатный вал; 2. текст., полигр. красочный валик; -werk п завод красителей; -wert т фото цветовой тон; -Wiedergabe / фото цветопередача; -Zerstäuber т стр. краскопульт Farce I [-so] /=, -n 1. театр, фарс, лёг¬ кая комедия; 2. перен. фарс; грубая шутка; das Ganze mutete wie eine ~ an всё походило на фарс Farce II [-so] / =, -п (мясной) фарш, начинка Farceur <фр.> [-"s0:r] т -s, -е балагур, шутник farcieren [-'si:-] vt кул. фаршировать, начинять фаршем Farm т -s см. Farinzucker Farinäde/= сахарная пудра Färinger т -s, = см. Färöer II Farinzucker т сахарная мука; сахар низкого качества Farm / =, -en 1. ферма, хутор; eine ~ bewirtschaften управлять фермой; быть хозяином фермы [хутора]; 2. ферма (птицеводческая и т. п.) färmen vi быть фермером, заниматься сельским хозяйством Färmer т -s, = фермер Farn т -(e)s, -е 1. папоротник; 2.р1 бот. папоротникообразные (Pteropsida) Färn||extrakt т экстракт папоротника (Extractum Filicis); -kraut п см. Farn 1; -myrte / бот. комптония (Comptonia Banks); -pflanzen pl папоротнико¬ образные (Pteropsida) Färöer I [fc'roigr и 'fenoar] pl Фарерские острова Färöer II [fe'r0:ar и flkroar] m -s, = жи¬ тель Фарерских островов färöisch [fe:-] а фарерский; относящий¬ ся к Фарерским островам Färre т -n, -n, Färren т -s, = ю.-нем. бычок Färse / =, -п тёлка Farz см. Furz fas см. per fas et nefas Fasan m -(e)s, -e и -en фазан; gemeiner - фазан обыкновенный (Phasianus (col- chicus) L.) Fasänengehege n фазаний двор, фа- занник Fasänjente /зоол. савка (Oxyura leuco- cephala Scop.) Fasänenvögel см. Fasanvögel Fasanerie / =, ..rijen фазаний двор, фазанник Fasänvögel pl зоол. фазановые (Phasia- nidae) Fäsces cm. Faszes Faseraggregat Fäsch n -es, -e ю.-нем. повязка; бинт; пе¬ лёнка Fäsche I/=, -п лепные дверные [окон¬ ные] наличники Fäsche II/=, -п ю.-нем. см. Fäsch fäschen vt ю.-нем. бинтовать (что-л.); накладывать бандаж (на что-л.) faschieren vt австр. кул. провёртывать [пропускать] через мясорубку Faschiermaschine / австр. мясорубка Faschierte sub п австр. рубленое мясо, фарш Faschine / =, -п тех. фашина Faschinen||damm т дамба из фашин¬ ной кладки; -holz п фашинник (кус¬ тарник, идущий на фашины); -раск- werk п гидр, фашинная кладка; -werk п гидр, фашинное сооружение, фашинная кладка Fäsching т -s, -е и -s ю.-нем. карнавал; Масленица Fäschings||narr т человек в (карна¬ вальной) маске; -zeit / время карна¬ вала, карнавал; Масленица Faschismus т = фашизм faschistisch а фашистский faschistoid а фашиствующий; фашист¬ ского толка Fäscho т -s, -s разг, неофашист, фашиствующий молодчик Fäse / =, -n 1. фаска; 2. тех. ленточка (сверла), направляющая ленточка; 3. волокно, жилка Fäsel т -s, = 1. племенной молодняк; 2. помёт, выводок (животных) Fäseljeber т племенной кабан Faselei / =, -еп разг, бредни, вздор, болтовня Fäseler т -s, = разг, пустомеля, болтун fäselhaft а разг, вздорный Faselhans т = и -es, -е и ..hänse см. Faseler Fäselhengst т племенной жеребец fäselig а разг, вздорный; запутанный; необдуманный Faselliese / =, -п разг, пустомеля, болтушка fäseln I vi пороситься fäseln III vi разг, пустословить, молоть вздор, нести чепуху; II vt 1. выдумы¬ вать; 2. теребить, выдёргивать (нитки) Fäselochs т см. Faseler Fäselvieh п племенной скот fäsen vt скашивать кромку, снимать фаску (с чего-л.) Fäsen т -s, = см. Faser fäsennackt см. fasernackt Faseöle см. Fasole Fäser /=, -n 1. волокно, фибра; жилка; mit jeder ~ [mit allen ~n] seines Herzens an j-m, an etw. (D) hängen быть привя¬ занным к кому-л., к чему-л. всеми фибрами души; 2. волокно, нитка; er hat keine trockene ~ am Leib он про¬ мок до нитки Fäser||aggregat п минерал волокнис того строения; -brei т волокнистая масса, пульпа (в производстве целлю¬ лозы); -holz п лес. балансовая дре¬ весина, балансы
faserig 621 fassonieren fäserig а 1. волокнистый; 2. мин. жилковатый Faserlein т лён-долгунец; -malstift т фломастер, волоконный карандаш fäsern vi размочаливаться; осыпаться fäser||nackt а совершенно голый, нагой; -naß а промокший до нитки Fäser||pflanze f волокнистое растение; -platte f волокнистая плита; -Schreiber т, -stift т фломастер, волоконный карандаш faserschonend а: ein -es Waschmittel мягкое [мягкодействующее] моющее средство Fäser||stoff т 1. фибрин; 2. волокнис¬ тый материал, волокно; -Struktur f мет., мин. волокнистая структура Faserung f =, -еп волокнистость faserverstärkt part adj-. -es Kunstharz, -er Kunststoff, -er Plast стеклоплас¬ тик, стеклопласт Faservlies n нетканое полотно Fashion <англ.> ['fefan] f =, -s 1. мода; 2. (светское) обращение; светскость fashionable <англ.> ['fefansbl] а феше¬ небельный, элегантный, модный Fasler см. Faseler Fasöle f=, -п фасоль (Phaseolus L.) Faß n Fasses, Fässer и как мера = 1. боч¬ ка, бочонок; fünf - Bier пять бочек пива; ein - Bier anstechen [anstecken] открывать бочку пива; Wein auf dem - haben держать [иметь] вино в подва¬ ле; Bier auf Fässer füllen разливать пиво в бочки; der Wein schmeckt nach (dem) - 1) вино отдаёт бочкой; 2) пе¬ рен. = яблоко от яблони недалеко па¬ дает; Bier (frisch) vom - пиво (прямо) из бочки; 2. разг, толстяк; 0 ein anderes - anstecken шутл. 1) переменить тему разговора; 2) карт, переменить масть; das brachte das - ins Rollen это сдвину¬ ло дело с мёртвой точки; das - zuschla¬ gen разг, поставить на чём-л. точку; развязаться с каким-л. делом; das schlägt dem - den Boden aus разг, это переходит все границы, это уже слиш¬ ком; дальше ехать некуда; das geht aus einem ganz anderen Fasse разг, это сов¬ сем другое дело; = это совсем из дру¬ гой оперы; nicht im rechten Fasse sein = быть не в своей тарелке; er schöpft ins (durchlöcherte) - der Danaiden он льёт воду в бездонную бочку; alte Fässer rinnen gut поел, люди в старос¬ ти болтливы; es ist noch nicht im Fasse, worin es gären soll дело ещё не налаже¬ но; имеются ещё препятствия; leere Fässer klingen hohl поел, в пустой бочке грому больше Fassade/“, -n 1. фасад, лицевая сто¬ рона (здания); 2. перен. неодобр. выве¬ ска, фасад, внешняя сторона; 3. груб. рожа, физиономия; j-m die - lackieren разукрасить кому-л. физиономию [вывеску] Fassäden||begrünung / озеленение фа¬ сада; -bekleidung / облицовка фаса¬ да; -bildung / архит. оформление [трактовка] фасада; -kletterer т -s, = вор-верхолаз (проникающий в квар¬ тиры через окна верхних этажей); - litt т, -reinigungslift т подъёмник для ремонта фасадов зданий; -putz т штукатурка фасада; -ziegel т стр. фасадолицевой кирпич faßbar а 1. уловимый; 2. понятный, по¬ стижимый; ein leicht -es Buch легко доступная для понимания книга Faßbarkeit/= 1. уловимость; 2. понят¬ ность, постижимость Faß||beine pl кривые ноги, ноги коле¬ сом; -bier п бочковое пиво; -binder т -s, = бондарь; О laufen [rennen] wie ein -binder разг. = носиться как угорелый; zechen wie ein -binder разг. = пить как сапожник; -brause/бочковый лимо¬ над; -butter / масло в бочонках, ка¬ дочное масло; -daube / клёпка (бо¬ чарная) fassen I vt 1. хватать, схватить; faß! хватай!, пиль! (приказание собаке); einen Dieb - схватить [арестовать] во¬ ра; den wollen wir schon - этот от нас не уйдёт, этого мы найдём; j-n bei der Hand [am Arm] - схватить кого-л. за руку; j-n beim Kragen - схватить ко¬ го-л. за шиворот; den Feind im Rücken - напасть на противника с тыла; etw. mit den Händen [mit beiden Händen] - схватить что-л. обеими руками; j-n unter den Arm - взять кого-л. под ру¬ ку; 2. вмещать; das Glas faßt (gerade, gut) einen Liter в банку входит (как раз, свободно) один литр; das Glas faßt kaum einen Liter банка едва вмещает один литр; der Saal faßt weit über tausend Menschen зал вмещает свыше тысячи человек; 3. окаймлять, оправ¬ лять; вставлять (что-л. в раму, оправу и т. п.); einen Brunnen [eine Quelle] - выложить колодец [источник] (напр., камнями); einen Rubin in Gold - вста¬ вить рубин в золотую оправу, опра¬ вить рубин золотом; ein Bild in einen Rahmen - вставить картину в раму; 4. понимать, постигать, схватывать; sein Kopf faßt leicht [schwer] он легко [трудно] схватывает; der Knabe faßt nichts мальчик ничего не понимает; das fasse ich nicht! это непостижимо!, этого я не понимаю!; 5. охватывать; Grauen [Schauder, Entsetzen] faßte sie её охватил ужас; 6. воен, поражать, на¬ крывать огнём; 7. получать; взять; Essen (im Kochgeschirr) - воен. жарг. получать еду (в котелок); Kohlen für die Maschinen - набрать уголь для ма¬ шин; Korn [Kohle] in Sacke - ссыпать зерно [уголь] в мешки; Löhnung - по¬ лучать зарплату [жалованье]; 8. вразн. словосочет.: eine Abneigung [einen Haß] gegen j-n - почувствовать анти¬ патию [ненависть] к кому-л., невзлю¬ бить [возненавидеть] кого-л.; einen Beschluß - принять решение, решить; einen Entschluß - принять решение, решиться; Feuer - загореться; er konn¬ te nicht festen Fuß ~ 1) он не мог най¬ ти опору для ног; 2) перен. он не мог нигде обосноваться [укрепиться]; einen Gedanken - задаться мыслью; die Gelegenheit beim Schopfe ~ ловить момент, (вос)пользоваться случаем; sich (D) ein Herz - набраться храброс¬ ти, собраться с духом; neue Hoffnung - вновь возыметь надежду, воспрянуть духом; Liebe [Vertrauen, Zuneigung] zu j-m ~ почувствовать к кому-л. любовь [доверие, симпатию]; Mut ~ набраться мужества, воспрянуть духом; Posten ~ занять пост; das können keine Worte - этого нельзя выразить никакими сло¬ вами; die Pflanze faßt Wurzel растение пустило корни; j-n bei seiner schwa¬ chen Seite ~ играть на чьей-л. слабой струнке; j-n bei seinem Versprechen [beim Wort] ~ ловить кого-л. на слове; etw. [seine Gedanken] in Worte - фор¬ мулировать, выражать словами что-л. [свои мысли]; II vi схватывать; der Mörtel faßt цементно-известковый раствор схватывает [отвердевает]; der Nagel faßt nicht гвоздь не держится (в стене); die Zahnräder - ineinander шестерёнки [зубчатые колёса] сцеп¬ ляются; die Zange faßt nicht клещи не берут; III sich ~ 1. успокоиться, со¬ браться с мыслями, взять себя в руки; fassen Sie sich! успокойтесь!; sich in Geduld - вооружиться [запастись] терпением; 2.: bitte, - Sie sich kurz! пожалуйста, будьте кратки!, пожалуй¬ ста, покороче! Fassen п -s 1. см. fassen; 2. спорт. хват fässerweise adv бочками faßförmig а бочковидный Fassiön /=, -en 1. признание, деклара¬ ция; 2. австр. объявление о дохо¬ дах faßlich а доходчивый, понятный, по¬ стижимый, доступный; eine leicht -е Darstellung ясное [доступное] изло¬ жение Faßlichkeit / = доходчивость, понят¬ ность, постижимость, доступность; das Prinzip der ~ пед. принцип доступ¬ ности Fasson I [-'so] /=, -s 1. фасон, форма; der Hut hat keine - mehr [ist aus der ~] шляпа потеряла свою форму; aus der ~ geraten перен. разг, потолстеть, попол¬ неть, расплыться; 2. приличие; манера поведения; образ жизни; - bewahren сохранять приличие; j-n aus der ~ brin¬ gen выводить кого-л. из равновесия [из себя]; 3. вино типа южного; вид рома; 4. образец; 0 jeder kann nach seiner ~ selig werden [sein] поел, пусть каждый живёт по-своему Fasson II [-'sä] п -s, -s отворот (костю¬ ма, пальто) Fasson||drehen [-'s5-] п тех. фасонная обточка; обточка по копиру; ~eisen п мет. профильный [фасонный] про¬ кат; фасонное [сортовое] железо fassonieren vt 1. придавать фасон [форму] (чему-л.); австр. тж. причё¬ сывать (волосы); 2. тех. придавать
Fassonmesser форму (чему-л], формовать, профи¬ лировать (что-л.) Fasson||messer [~'s5-] п см. Fasson¬ stahl 2; -schnitt [-'sorj-] т фасонная стрижка; -stahl т тех. 1. фасонная [сортовая] сталь; 2. фасонный [про¬ фильный] резец; -stück п тех. фасон¬ ная часть трубы, фитинг Faß||reifen т обруч (бочки); -System п вывозная система удаления нечистот Fassung/^, -en 1. оправа (драгоценно¬ го камня); 2. эл. патрон; eine schirmlo¬ se - патрон без абажура; 3. получение (напр., еды); 4. изложение; вариант, редакция; построение; оформление; текст; формулировка; die verschiede¬ nen -en eines Dramas разные редакции [варианты] драмы; 5. самообладание, хладнокровие; сдержанность; (die) - bewahren [behalten, zeigen, an den Tag legen] сохранять спокойствие [само¬ обладание]; j-n aus der [aus seiner] - bringen 1) выводить кого-л. из тер¬ пения [из равновесия, из себя]; 2) смутить кого-л.; aus der - kommen, die - verlieren 1) (по)терять самообла¬ дание [терпение], выходить из себя; 2) растеряться, смутиться; 6. гидр. каптаж; 7. диал. наперник Fassungsgabe f см. Fassungskraft Fassungskraft f способность схваты¬ вать, познавательная способность; das geht über meine ~, das übersteigt meine - это выше моего понимания; sich der - seiner Zuhörer anpassen учиты¬ вать аудиторию, приспосабливаться к аудитории (о докладчике); говорить языком, понятным для слушателей fassungslos а потерявший самообла¬ дание; растерявшийся; -es Weinen безудержный плач; ich war - я был в полной растерянности Fassungslosigkeit f = растерянность, крайнее смущение; отчаяние Fässungs||raum т ёмкость, объём; -vermögen п 1. пед. способность усваивать учебный материал (у уче¬ ников); 2. вместимость, ёмкость; 3. ра¬ дио способность (конденсатора) при¬ нимать заряд Fäß||wagen т вагон-цистерна; -wein т бочковое вино Fässungswehr п водозаборная плотина fäßweise adv бочками fast adv почти; - gar nichts почти ниче¬ го; - wäre er ertrunken он едва не уто¬ нул; - will es mir scheinen, daß er selbst mir das gesagt hat чуть ли не он сам мне об этом рассказывал; ~ meine ich es auch я почти того же мнения; ich hätte - Lust, dieses Bild zu kaufen мне бы, пожалуй, хотелось купить эту картину Fastage <фр.> [-йа:зэ] f = твёрдая тара Faste / =, -п см. Fastenzeit Fastebene f геол, пенеплен fasten vi поститься, соблюдать пост Fasten I п -s соблюдение поста, постни¬ чество; голодание 622 Fasten II/?/пост > < Fästen||abend т вторник перед нача¬ лом поста (последний день карнавала, Масленицы); -kur/лечение голодной диетой; -speise / постное блюдо; -zeit/время поста, пост Fastnacht / 1. канун Великого поста; 2. Масленица; карнавал Fästnacht(s)||aufzug т карнавальное шествие, маскарад; -larve [-v-] j кар¬ навальная маска; -spiel п лит. масле¬ ничная карнавальная комедия, фаст- нахтшпиль; pl -spiele масленичные игры Fasttag т постный день, день поста, пост Faszes [-tse:s] pl 1. ист. связка прутьев с топором (эмблема древнеримских ликторов); 2. стр. фашина fasziäl айв виде пучка; пучками, пач¬ ками; 2. мед. фасциальный; 3. мед. по¬ вязочный Fasziation /=, -еп забинтовывание Fäszije / =, -п анат. соединительно¬ тканная оболочка, фасция Faszikel т -s, = 1. связка бумаг; дело (в папке или подшитое); 2. номер (журнала); выпуск, часть (романа с продолжением в очередных номерах газеты или журнала) faszikulieren vt подшивать (бумаги, де¬ ла); связывать в пакеты Faszination / =, -еп колдовство, чары, ослепление faszinieren vt околдовывать; очаровы¬ вать, ослеплять faszinierend I part I от faszinieren; II part adj увлекательный, захватыва¬ ющий; ein -es Schauspiel захватыва¬ ющее зрелище Fata pl от Fatum fatal а 1. роковой, фатальный; 2. досад¬ ный, неприятный, чреватый неприят¬ ностями; das ist -!, das ist eine ~e Geschichte! как это досадно!, какая неприятная история! Fatalismus т = фатализм Fatalist т -еп, -еп фаталист fatalistisch а фаталистический Fatalität/=, -еп 1. досадное [пренепри¬ ятное, фатальное] происшествие; не¬ приятность, неудача; 2. фаталь¬ ность Fata Morgäna / = =, pl = ..nen и = -s фата-моргана, мираж (тж. перен.) fatieren I vt* признавать, деклариро¬ вать (что-л.), заявлять (о чём-л.); II vi австр. подавать заявление [деклара¬ цию] о доходах fatigant а утомительный; наводящий скуку fatiszieren vi выветриваться, распа¬ даться (о породах) fatschen vt австр. пеленать Fätsia, Fatsije / =, „sijen бот. фатсия (Fatsia Dcne. et Planch.) Fätum n -s, „ta фатум, судьба, рок fatzen vi разг, балагурить Fatzke m -n, -n разг, фат; кривляка, шут гороховый Faulanlaiyi! Fatzkerei/=, -епразг. фатовство; крив¬ лянье fauchen vi шипеть, фыркать (напр., о кошке) faukäl а гортанный; лингв, тж. фарин- гальный (о звуке) Faukallaut т лингв, фарингальный [гортанный] звук faul I а 1. гнилой; тухлый; прелый; ein -es Ei тухлое яйцо; -es Fleisch 1) тух¬ лое мясо; 2) мед. отмершее мясо (вра¬ нах); -er Geruch запах гнили, гнилой запах; -es Holz гнилое дерево; -es Wetter горн, затхлый рудничный воздух, отработанный воздух; ein -er Zahn гнилой зуб; - werden (испор¬ титься, (про)тухнуть; 2. разг, сомни¬ тельный; подозрительный; скверный; плохой, негодный; ein -er Friede непрочный [невыгодный] мир; ~е Geschäfte тёмные [сомнительные] дела; eine ~е Geschichte скверная история; das ist eine ~е Geschichte дело дрянь; mach keine -en Geschich¬ ten! не делай глупостей!; ein -er Kopf [Bruder] шельма; eine ~e Küste мор. опасный берег; ~e Redensarten [Ausreden] пустые фразы; отговорки, увёртки; ~е Sache тёмное [сомнитель¬ ное] дело; ein -er Wechsel необеспе¬ ченный вексель; ein -er Witz глупая [плохая] шутка; пошлый анекдот; das ist alles -er Zauber это всё надуватель¬ ство [обман, блеф, вздор]; die Sache ist [steht] ~ это дело безнадёжное; дело дрянь; 3. геол., горн, гнилой; хрупкий, рыхлый; безрудный; трещиноватый; -es Gestein пустая порода; 4. лени¬ вый; нерадивый; ein -er Kunde 1) пло¬ хой клиент [покупатель], неисправ¬ ный плательщик; 2) подозрительная личность; ein stinkend -er Mensch разг, неисправимый лентяй; ~е See тихое [безветренное] море, штиль, безветрие (на море); ein -er Zahler неисправный [неаккуратный] пла¬ тельщик; (nicht) - sein (не) лениться; nicht разг, поторапливайся!, попро¬ ворнее!; er war nicht - und hieb ihm eine herunter разг, не долго думая, он отвесил ему пощёчину; 0 ~е Fische 1) сомнительные действия; 2) неубе¬ дительные отговорки; небылицы, вы¬ думки, ложь; ein -er Sack, ein -er Strick лентяй, лежебока; auf der -en Haut liegen, sich auf die ~e Haut legen лениться, лентяйничать, бездель¬ ничать; II adv 1.: - schmecken иметь гнилой вкус; - riechen пахнуть гнилью; 2. разг, плохо, сомнительно; es steht - mit diesem Kaufmann [um dieses Geschäft] дела этого коммер¬ санта плохи [это дело идёт плохо]; es sieht - damit aus дело с этим об¬ стоит неважно Faul||anlage / гидр, гнилостная уста¬ новка, септиктенк; ~bank: auf die -bank kommen школ, быть посажен¬ ным в наказание на заднюю парту; ~baum т бот. 1. крушина (ломкая)
Faulbeerbaum ©23 feankeln (Rhamnus (Jrangula) L); 2. черёмуха обыкновенная [кистевая] (Padus race- mosa (Lam.) Gilib.) Fäulbeerbaum cm. Faulbaum Fäul||beere f ягода черёмухи;» -bett n разг, кушетка; sich aufs -bett legen лениться, лентяйничать, бездельни¬ чать Faul||brand m мед. гнилостная гангрена; -ecke / мед. заеда; -gas п гнилост¬ ный газ; газ брожения Fäule f = гниль; гниение Fauleis п мор. рыхлый лёд faulen vi гнить; тухнуть, протухать, портиться; den Flachs ~ lassen мочить лён; bei lebendigem Leibe - заживо разлагаться faulenzen vi лентяйничать, бить баклуши Faulenzer т -s, = 1. лентяй; 2. разг. кушетка; шезлонг; 3. тех. паразитное зубчатое колесо Faulenzerei / = леность» бездельни¬ чанье Faules Meer Сиваш (мелкие заливы у берегов Азовского моря) Fäul||fieber п 1. мед. гнилая горячка, болотная лихорадка; 2. разг, лень; er hat das -fieber его лень одолела, он не хочет работать; -fleck т место, тронутое гнилью Faulheit f = лень, леность; vor - stin¬ ken разг, быть неисправимым лен¬ тяем fäulicht, faulig а подгнивший, тухлый; -er Geruch запах гнили faulkrank а разг, притворяющийся больным (из-за лени), ленивый Faulmatte f коврик для вытирания ног Fäulnis f = 1. тление; порча; гниль; - der Zahne кариес зубов; in - über¬ gehen загнивать, разлагаться; in - übergegangen сгнивший, разложив¬ шийся; 2. перен. разложение, гниение; moralische - моральное разложе¬ ние Fäulnisbrand т см. Faulbrand Fäulniserreger т бакт. возбудитель гниения fäulnishindernd а, fäulnisverhütend а мед. противогнилостный, препятству¬ ющий гниению Fäul||pelz т разг, лентяй, лежебока, лодырь; -schlämm т гниющий орга¬ нический ил, гнилой ил, сапропель; -tier п 1. зоол. ленивец; 2. pl -tiere зоол. ленивцы (Bradypodidae); 3. разг. лентяй, лежебока, лодырь Faum т -(e)s, Fäume пена (при варке стекла) Faun т 1. -зримск. миф. Фавн (бог пло¬ дородия); 2. -(e)s, -е и -i, б. ч. pl миф. фавны, сатиры (духи лесов и полей); 3. -(e)s, -е перен. сатир (сладостраст¬ ный человек) Fauna /=, ..nen фауна Fäuni pl от Faun 2 fäunisch а от собств. похотливый; -es Lächeln похотливая улыбка Fäunus т = см. Faun 1 Fäusse <фр> [fo:s] / =, -n [-san] см. Foße Faust / =, Fäuste кулак; die - ballen сжимать кулак; gegen j-n die - ballen грозить кому-л. кулаком; Fäuste machen сжимать кулаки (от досады); j-m eine - machen показывать кому-л. кулак; j-m die - unter die Nase halten угрожать кому-л., показывать кому-л. кулак; aus der - essen разг, есть рука¬ ми; j-m mit der - drohen грозить кому-л. кулаком; mit der - auf den Tisch schlagen ударить кулаком по столу; перен. разг. тж. действовать с помощью грубой силы; О das paßt wie die - aufs Auge разг. это совершен¬ но некстати; = это ни к селу ни к горо¬ ду; это идёт как корове седло; j-rn eine - in der Tasche [im Sack] machen пока¬ зывать кому-л. кукиш в кармане (о трусливой угрозе); etw. auf eigene - tun делать что-л. самовольно [на свой страх и риск]; j-n unter der - haben за¬ жать кого-л. в кулак; = держать кого-л. в ежовых рукавицах Fäust||achse f тех. кулачная ось; -ball т 1. мяч для игры в итальян¬ скую лапту; 2. см. Faustballspiel Faustballspiel п итальянская лапта Fäustchen п -s, = кулачок; Ü sich (D) ins - lachen смеяться в кулак (потихонь¬ ку злорадствовать) faustdick I а 1. величиной с кулак; die Beule ist - шишка [желвак] величи¬ ной с кулак; 2. разг, чрезмерный, гру¬ бый; ein -es Lob чрезмерная [преуве¬ личенная, грубая] похвала; eine ~е Lüge грубая [неуклюжая, наглая] ложь; О er hat es - hinter den Ohren = он тёртый калач; он себе на уме; II adv разг, чрезмерно, грубо; - auftra¬ gen чрезмерно преувеличивать; - lü¬ gen грубо [нагло] лгать Fäustel т -s, = тех. кувалда, балда fäusteln см. fausten fausten vt отбивать (мяч) кулаками (футбол) fäusten см. fausten » »» »•» »»» » »»»» Fauster pl вост.-ср.-нем. разг, ва¬ режки Fäust|jfeuerwaffe / ручное [лич¬ ное] огнестрельное оружие, оружие самообороны (револьвер, пистолет); -forme! f хим. эмпирическая фор¬ мула faustgroß а величиной с кулак Faust||hammer т 1. ручник (молоток); 2. ист. булава; палица; 3. диал. поли¬ цейский сыщик; -handschuh т рука¬ вица, варежка; -herrschet т грубый насильник faustisch а от собств. фаустовский, в духе Фауста; eine ~е Natur фаустов¬ ская натура (вечно игцущая) Fäustkampf т кулачный бой; бокс Fäustling т -s, -е 1. рукавица, варежка; 2. небольшой кусок горной породы, желвак fäustiings adv кулаками Faust||patrone / фаустпатрон (реак- тивная кумулятивная противотан¬ ковая граната); -pfänd т ком: юр. ручной заклад; -probe / грубый спо¬ соб испытания; -recht п 1. юр. право необходимой самообороны; 2. кулач¬ ное право; -regel f простое [грубое] правило; основное правило; -rie- men т темляк кавалериста; ремённый темляк Faustsage f легенда о докторе Фаусте Faust||säge / ручная пила,» »ножовка; -schlag т удар кулаком; -waffe f ручное [личное] оружие, оружие самообороны (револьвер, пистолет); -wert т разг, приблизительное количество taute de mieux <фр.> [fo:t da 'mio:] за неимением лучшего Fauteuil <фр.> [fo'toe:j] т -s, -s кресло Fauxpas <фр.> [fo'pa] m =, = ложный шаг; бестактность, нарушение прили¬ чий favorabel [-v-] а выгодный, благопри¬ ятный; благосклонный; favorable Angebote ком. выгодные предложения favorisieren [-v-] vt 1. покровительст¬ вовать, давать привилегии (кому-л. ); 2. назвать (кого-л.) как вероятного по¬ бедителя (в соревновании) Favorit [-V-] т -en, -еп 1. фаворит, лю¬ бимец; 2. спорт, фаворит, вероятный победитель в соревновании; З.р1 фин. ценные бумаги, пользующиеся боль¬ шим спросом Favorite [-v-]/=, -п фаворитка, любов¬ ница высокопоставленного лица Favoriten [-v-] п -s Фаворитен (район Вены) Favoritentum [-v- j п -s фаворитизм Favoritin [-v-] / =, -nen см. Favorite Fax n -es, -e факс (сообщение) Faxe f =, -n, б. ч. pl разг, дурачество, кривлянье, ломанье; фокусы; ~п machen [treiben] дурачиться, ломать¬ ся, кривляться; = валять дурака; ~п schneiden гримасничать faxen vt передавать по факсу Faxenmacher т разг, шут, кривляка, фокусник; гаер (уст.) Faxgerät п факс (прибор) fäxig а дурашливый; забавный Fayence <фр> [fa'jäs] f -, -n [-san] фаянс Fäzes pl испражнения Fazetijen pl лит. фацеции, короткие шуточные рассказы faziäl а анат. лицевой Faziälis т = анат. лицевой нерв Fazijes pl геол, фации Fazilität /= лёгкость, ловкость Fazit п -s, -е и -s 1. (общая) сумма, итог; 2. итог, вывод; das ~ aus etw. (D) ziehen подвести итог чему-л., сделать вывод из чего-л. FD-Zug ['cf 'de:-] т скорый [курьер¬ ский] поезд дальнего следования feankeln vi бав. вырезать (перочинным ножом)
feanzen feanzen vi бав. насмехаться, зубоска¬ лить Feature <англ.> ['frtjbr] n -s, -suf=, -s 1. очерк (в газете, по радио, теле¬ видению); 2. основной фильм кино¬ программы Feber т -s, = австр. февраль febril а лихорадочный Februar т == и -s, -е (сокр. Febr.) фев¬ раль; см. April föchse(l)n vt австр. убирать (урожай) Fechser т -s, = отросток, побег (вино¬ градной лозы); утолщённый стержень, матка (напр., хмеля) Fechsung / =, -еп австр. урожай Föcht||abstand т дистанция (фехтова¬ ние); -auslage/исходное положение (фехтование); -bahn f, -boden т фехтовальная площадка, зал для фех¬ тования; -bruder тразг. бродяга; по¬ прошайка fechten* vi 1. фехтовать; mit dem Schläger - биться на эспадронах; einen Gang - пройти один тур (фехтова¬ ния); 2. сражаться, бороться; 3.: mit den Händen in der Luft - размахивать руками; 4. разг, попрошайничать; бро¬ дяжничать Fechten п -s фехтование Fechter т -s, = 1. фехтовальщик; 2. учитель фехтования; 3. разг, попро¬ шайка; бродяга Fechter||kehre/прыжок углом с косого разбега (гимнастика); -Sprung т прыжок через снаряд с опорой на од¬ ну руку (гимнастика) Fecht||handschuh т перчатка (фехто¬ вальщика); -jacke / куртка (фехто¬ вальщика); -linije / боевая линия (фехтование); -maske / защитная маска (фехтовальщика); -saal т фех¬ товальный зал; -»Stellung / исходное положение, боевая стойка (фехто¬ вание) fecit <лат.> (сокр. fec.) сделал (такой- -то; на произведениях искусства) Fecke т -п, -п ю.-нем. крыло Fecker т -s, = швейц. 1. контролёр мер; 2. контролёр молока; 3. бродяга Feder/=, -n 1. перо (птицы); пух; -п bekommen оперяться (о птице); leicht wie eine - лёгкий как перышко; 2. pl перо (собир.); разг, перина (в перен. знач. — постель); aus den ~n kriechen встать с постели; er kommt eben erst aus den ~n он только что с постели; man mußte ihn aus den ~n holen при¬ шлось поднять его с постели [разбу¬ дить его]; er steckt [liegt] noch in den ~n он ещё валяется в постели; 3. перо (писчее; тж. как символ писательского труда); die - absetzen отложить перо (в сторону), перестать писать; die - ansetzen взяться за перо, начать пи¬ сать; eine gewandte [scharfe, spitze] - führen обладать бойким [острым] пе¬ ром; eine leichte - führen писать легко [лёгким слогом]; die Begeisterung hat ihm die - in die Hand gedrückt [geführt] воодушевление заставило 624 его взяться за перо; der Tod hat ihm die - aus der Hand genommen смерть пре¬ рвала его литературную деятель¬ ность; die - spitzen отточить перо; ег taucht seine - in Galle у него жёлчное перо; j-m die - verbieten запретить пи¬ сать кому-л.; ein Buch aus der - dieses beliebten Schriftstellers книга, принад¬ лежащая перу этого популярного пи¬ сателя; das ist nicht aus seiner - geflossen это написал не он; viele Werke sind aus seiner - geflossen его перу принадлежит множество произ¬ ведений; er diktierte ihr in die - он диктовал ей, она писала под его дик¬ товку; mit der ~ schreiben писать пе¬ ром; ein Werk unter der - haben рабо¬ тать над литературным [над науч¬ ным] трудом; ein Mann von der - лите¬ ратор; zur - greifen взяться за перо; 4. пружина; рессора; 5. тех. (призма¬ тическая) шпонка; - und Nut шпонка и паз; 6. рапира; 7. охот, щетина (ди¬ кого кабана); 8. охот, ребро (красной дичи); О ~n lassen разг, потерпеть убытки, пострадать; alle ~n springen lassen нажать на все кнопки [пружи¬ ны], пустить в ход все средства; mit fremden ~n fliegen делать что-л. чужи¬ ми руками; sich mit fremden ~n schmücken рядиться в чужие перья; ohne ~n fliegen wollen, fliegen wollen, ehe die ~n gewachsen sind отважиться на что-л., не имея средств [возможно¬ стей] для достижения цели; поку¬ шаться на что-л. с негодными сред¬ ствами; den Vogel erkennt man an den ~n поел, видна птица по полёту Feder||arm т тех. пружинный рычаг; -ausgleicher т тех. пружинный ком¬ пенсатор; -ball т 1. бадминтон (иг¬ ра); 2. волан (для игры в бадминтон); -balltennis п бадминтон (игра); -bart т щетинистая бородка (глуха¬ ря); -bein п тех. амортизационная стойка шасси; -bett п перина; -blatt п тех. рессорный лист; -brett п трам¬ плин; -büchse/пенал, коробочка для перьев; -busch т 1. плюмаж, султан; 2. хохол (у птиц); -dämpfer т авт. пружинный амортизатор; амортиза¬ тор для рессоры, рессорный аморти¬ затор; ~dorn т тех. пружинная оп¬ равка; —drell т см. Federleinwand; -druckknopf т кнопка (одёжная); -fuchser т -s, = пренебр. писака, щел¬ копёр feder||führend а 1. ответственный (за что-л.); 2.: die ~е Bank банк-лидер (в составе консорциума); -füßig а зоол. мохноногий; -gewandt а обла¬ дающий бойким пером Federgewicht п полулёгкий вес, «вес пера» (бокс) Federgewichts||klasse / категория легчайшего веса (тяжёлая атлети¬ ка); -ringer т борец полулёгкого веса Feder||gras п бот. 1. вейник (Cala- magrostis Adans.); 2. ковыль (Stipa L.); Federsatz -haltet m ручка (для письма); -häm¬ mer m пружинный молот federhart а упругий, эластичный, пру¬ жинящий Feder||härte / жёсткость пружины; -held т пренебр. писака; -hof т пти¬ чий двор federig а 1. пружинистый, эластичный; 2. бот. пористый Feder||kasten т пенал; -kiel т ствол пера (птичьего); -kissen п подушка из пера; -klauber т -s, = буквоед; -kleid п перья, оперение; -kohl т швейц, зелёная капуста; -konstante f стр. модуль упругости; -körn п муш¬ ка (ружья) с пружиной; -kraft f 1. физ. упругость, эластичность; 2. спорт, сила упругости; -krieg т литературная полемика, полемика в печати; mit j-m einen -krieg führen полемизировать с кем-л. (в печати); -lappen т 1. перочистка, тряпка для вытирания перьев; 2. охот, чучело federleicht а лёгкий как перышко Feder||leinwand / чехол (подушки); -lesen: nicht viel -lesens machen не церемониться, обращаться с кем-л. бесцеремонно; ohne viel -lesen без це¬ ремоний, без лишних фраз, не долго думая Föderlinge pl зоол. пухоеды (Mallo- phaga) federlos а 1. беспёрый; 2. безрессор¬ ный; беспружинный Federmatratze /, Federkernmatratze/ пружинный матрац Feder||messer п перочинный нож; -motor т 1. пружинный завод (напр., у игрушек); 2. кино тех. пружинный привод federn I vi 1. линять (терять перья); 2. пружинить; II vt 1. щипать (птицу); 2. набивать (подушку) federnd I part I от federn; II part adj пружинящий, упругий, эластичный; -en Schrittes gehen идти пружинящим шагом; ein gut -er Wagen машина [ав¬ томобиль] с хорошей амортизацией Feder||nelke / бот. гвоздика перистая (Dianthus plumarius L.); -platte / тех. диафрагма, мембрана; -puffer т авт. буфер рессоры, рессорный буфер (из резины); -reibkupplung / тех. фрик¬ ционная пружинная муфта; -riß т эскиз, набросок рисунка; -rohr п тех. трубный [лирообразный] амортиза¬ тор Federrohrmanometer п пружинный манометр Feder||satz т свз. контактная группа (ореле); -schale/лоточек для каран¬ дашей и ручек; -schmuck т убор [украшение] из перьев; -Skizze / набросок пером; -spange / дамская шапочка из перьев; -spannwerk п натяжной [зажимный] пружинный механизм; -spiel п соколиная охота; -stahl т пружинная [рессорная] сталь; -strich т росчерк пера; черта, проведённая пером; das kann nicht
Federung л durch einen -strich aus der Welt geschafft werden этого нельзя устра¬ нить одним росчерком пера; mit ein paar -strichen etw. entwerfen быстро набросать что-л. (рисунок и т. п.) Federung / =,-en 1. упругость; пружи¬ нение; 2. тех. подрессоривание; pneu¬ matische ~ пневматическое подрессо¬ ривание; 3. тех. рессоры; 4. стр. соединение в шпунт и гребень Feder||vieh п 1. собир. домашняя птица; 2. презр. писака, шелкопёр; -volk п пернатые; -waage / свз. граммометр (для проверки контактного давления) federweich а очень мягкий Federweiche /ж.-д. стрелочный пере¬ вод с пружинящими остряками, от¬ жимная стрелка federweiß а фиброгипсовый Feder||weiß п фиброгипс, волокнистый гипс; -weiße sub т молодое непере¬ бродившее вино; -wild п перистая дичь; -Windung / виток пружины; -wisch т метёлочка (из перьев); -wolke / перистое облако; -zange / пинцет; -Zeichnung/чертёж, сделан¬ ный от руки; рисунок пером; -zug т росчерк пера fedrig см. federig Fedrigkeit / = пружинистость; элас¬ тичность Fedtschenkogletscher т ледник Федченко (на Памире) fee а н.-нем. боязливый; бесхарактер¬ ный Fee I/ =, Fejen фея, волшебница Fee II п -s н.-нем. скот Feeder <англ.> ['fi:-] т -s, = эл. фидер, питательный провод fejenhaft а феерический, чудесный, волшебный; фантастический Fe]en||märchen п, б. ч. pl сказки о феях [о волшебницах]; -reich п царство фей, волшебное царство; -stück п театр, феерия Fejerie/=, ..rijen театр, феерия Feez т -es разг, шутка, забава, развле¬ чение; вздор Fege / -n 1. сито, грохот; 2. разг. сильная, работящая женщина Fegefeuer п рел. чистилище fegen I vt чистить; мести; der Hirsch fegt das Gehörn олень чистит рога; das Korn ~ очищать [веять] зерно; der Sturm fegt das Laub von den Bäumen ветер [буря] срывает листву с деревь¬ ев; (den) Schmutz - выметать сор; den Schornstein - чистить дымовую трубу [дымоход]; das Zimmer - подметать комнату; 0 (den) Schmutz aus der Stube - выносить сор из избы; jeder fege vor seiner Tür! погов. в чужие дела не суйся!; II vi (s) нестись, проне¬ стись; der Reiter fegte durch die Straßen всадник вихрем нёсся по ули¬ цам; der Sturm fegte durch die Straßen ураган пронёсся по улицам; der Schnee fegt vom Dach с крыши метёт (о снеге); es fegt heute сегодня метель 625 Feger m -s, = 1. метла; 2. диал. фат, ще¬ голь; 3. разг, работяга Fegeteufel т разг, мучитель Fegnest п -(e)s, -er швейц, сорвиголова fegnesten неотд. vi швейц, куролесить Fegsel п -s диал. сор, мусор Feh п -(e)s, -е 1. белка; 2. беличий мех; беличьи шкурки; ein Mantel aus - бе¬ личья шубка Fehde /=, -п распри, спор; вражда; ист. междоусобица; j-m - ankündigen [ansagen] ист. объявлять кому-л. вой¬ ну; in ~ liegen (mit D) 1) ист. вести (с кем-л.) междоусобную войну; 2) враждовать с кем-л. Fehdehandschuh: j-m den ~ hinwerfen [vor die Füße werfen] бросить кому-л. перчатку [вызов]; den ~ aufheben [aufnehmen] поднять перчатку, при¬ нять вызов fehden т уст. враждовать Fehde||ordnung/ правила ведения вой¬ ны, правила заключения мира и пере¬ мирия (в Средние века); -recht п право войны (в Средние века) Fehe / => -п самка пушного зверя (напр., лисица) fehen а беличий fehl а: Strenge ist hier ~ am Platz(e) [am Ort(e)] строгость здесь неуместна; er ist - am Ort он не туда попал [пришёл] Fehl I т, п: ohne ~ безупречный, без недостатков, без греха; niemand ist ohne ~ все не без греха Fehl II п -(e)s, -ерейнск. девушка Fehl III п -s эк. дефицит Fehl||abguß т мет. дефектная отливка; -anzeige / заявление о недостаче [о невыполнении] чего-л. fehlbar а швейц, виновный; греховный Fehl||beiichtung / неправильная экс¬ позиция; передержка; недодержка; -bericht т ложное сообщение; -bestand т недостаток, недостающее количество; der -bestand an Wohnun¬ gen недостаток жилплощади; -be¬ trag т недочёт, дефицит, недоста¬ ющая сумма; -bitte / напрасная [тщетная] просьба; eine - bitte tun на¬ прасно [тщетно] просить; ich hoffe, keine -bitte getan zu haben надеюсь, моя просьба будет не напрасной fehlbitten* отд. vt напрасно [тщетно, безрезультатно] просить Fehlblüte / пустоцвет; -boden т стр. накат чёрного пола; -diagnose / не¬ правильный диагноз; -druck т по¬ лигр. неправильно сделанный оттиск Fehle/=, -п дефицит, недостаток fehlen I vi 1. недоставать, не хватать; см. тж. II; du fehlst mir sehr тебя мне очень недостаёт; die Geduld [die Zeit] fehlt ihm у него не хватает терпения [времени]; es fehlt ihr immer etwas она вечно на что-нибудь жалуется; она вечно нездорова; was fehlt dir?, wo fehlt es? что с тобой?, на что ты жалу¬ ешься? (о здоровье); mir fehlt nichts я совсем здоров, я ни на что не жалу¬ юсь; es fehlt uns Geld мы недосчиты¬ Fehler ваемся (некоторой суммы) денег; nur ein Kind fehlt ihnen an [zu] ihrem Glück для полного счастья им недо¬ стаёт только ребёнка; bei dir [in deinem Kopfe] fehlt’s wohl? разг, в сво¬ ём ли ты уме?, у тебя, наверное, не все дома!; das fehlte gerade noch!, das hat gerade noch gefehlt! этого ещё не хва¬ тало [недоставало]!, не было печали!; es fehlte nicht viel, so wäre er ertrun¬ ken ещё немного — и он утонул бы, он чуть было не утонул; es kann nicht daß er... он неизбежно [обязательно]...; 2. отсутствовать; der Schüler fehlte zwei Tage in der Schule ученик два дня не был в школе; wer fehlt (heute)? кто (сегодня) отсутствует?, кого (сегод¬ ня) нет?; oft ~ часто пропускать заня¬ тия; часто не являться куда-л.; 3. оши¬ баться, впадать в ошибку; er schoß, aber fehlte он выстрелил, но промах¬ нулся; er hat nicht gefehlt он не про¬ махнулся, он попал в цель (тж. пе¬ рен.); weit gefehlt! жестоко ошибае¬ тесь!, ничего подобного!; 4. высок., поэт, провиниться, согрешить; er hat schwer gefehlt он серьёзно провинил¬ ся; он сделал большую ошибку; II vimp (an D) не хватать, недоставать (чего-л.); es fehlt ihm an Geduld [an Zeit] у него не хватает [у него нет] терпения [времени]; es fehlt ihm an Geld, um dorthin zu reisen на поездку туда у него нет денег; es fehlte nicht an guten Freunden в добрых друзьях не было недостатка; an Geld soll es nicht - за деньгами дело не станет; an mir [von meiner Seite] soll es nicht - за мной дело не станет; es sich (D) an nichts - lassen ни в чём себе не отказы¬ вать; er hat es an nichts - lassen он по¬ заботился обо всём, он сделал всё воз¬ можное; он дал всё необходимое; du läßt es am rechten Ernst ~ ты недоста¬ точно серьёзен [серьёзно относишься к своим обязанностям]; da kann es am Sieg nicht ~! победу можно считать обеспеченной!; er läßt es nicht an gutem Willen ~, es fehlt ihm nicht an gutem Willen он старается, как только может; ему нельзя отказать в рвении; III vt не попасть (во что-л.); das Ziel - не попасть в цель, промахнуться Fehlentscheidung / неправильное [ошибочное] решение Fehlentwicklung / неправильное раз¬ витие Fehler т -s, = 1. ошибка; погрешность; промах; неправильность; заблужде¬ ние; обмолвка; описка; fortschreiten¬ der - мат. прогрессирующая погреш¬ ность; in die Rechnung hat sich ein (kleiner) - eingeschlichen в расчёт вкралась (небольшая) ошибка; der - liegt an dir это твоя ошибка; в этом ви¬ новат ты; einen - begehen совершить ошибку; einen - machen сделать ошиб¬ ку, ошибиться; einen - stehenlassen [übersehen] пропустить ошибку; ~ verbessern [korrigieren] исправлять
Fehleralarm ошибки (напр., в диктанте); aus seinen ~n lernen учиться на своих ошибках; 2. недостаток, изъян, де¬ фект; порок; повреждение; ein - im Guß изъян в чугунном литье; seine ~ ablegen [wiedergutmachen] исправить свои ошибки, исправиться; er hat diesen - an sich у него есть этот недо¬ статок; wir alle haben unsere - у каждо¬ го из нас свои недостатки; j-m seine - vorhalten унизывать кому-л. на его не¬ достатки; ein Pferd ohne ~ лошадь без пороков; 0 willst du andrer - zählen, heb’ an deine aufzuzählen поел, других не суди, на себя погляди Föhleralarm т тех. сигнализация сбоя fehleranfällig а подверженный ошиб¬ кам Fehlerausgleichung / тех. компенса¬ ция ошибок [погрешностей] Fehlerbehandlung / обнаружение и устранение неисправностей; анализ сбоев; -bereich т диапазон погреш¬ ностей; -dämpfung / свз. затухание из-за рассогласования; -dreieck п горн, треугольник погрешностей Fehlerfortpflanzungs|gesetz п 1. тех. закон изменения погрешностей; 2. мат. закон распространения оши¬ бок fehlerfrei а 1. безошибочный, безукориз¬ ненный, безупречный; 2. без изъяна Fehler||geometrie/макро- и микрогео¬ метрия (наука, изучающая ошибки геометрической формы); -gleichung/ мат. уравнение ошибок; -grenze / тех. предел погрешности fehlerhaft а 1. ошибочный, неправиль¬ ный, неверный, с ошибками; 2. недоб¬ рокачественный; с изъяном; с браком; eine ~е Stelle im Gewebe изъян [брак] в ткани Fehlerhaftigkeit / = ошибочность, неправильность Fehler||kontrolle / контроль, проверка (диктанта в школе); -künde / пед. учение об ошибках (их причинах) fehlerlos а 1. безошибочный, безуко¬ ризненный, безупречный; 2. без изъ¬ яна föhl|ernährt а получающий неправиль¬ ное питание Fehlermeldung / сигнализация сбоев; сигнализация повреждений Fehlernte /неурожай, недород Fehlerortung / тле. отыскание [лока¬ лизация] повреждения; -quelle / причина ошибки; источник ошибок Fehler||suchgerät п дефектоскоп; ~to- leranz/допустимая ошибка [погреш¬ ность] Fehlertheorie/мат. теория ошибок fehlerträchtig а изобилующий ошиб¬ ками; трудный, провоцирующий ошибки Föhletymologie/лингв, ложная этимо¬ логия fehlfahren* отд. vi (s) 1. сбиться с пу¬ ти; заблудиться (при езде); 2. оши¬ биться, промахнуться 626 Fehl||gang т неверный ход; einen -gang tun сделать неверный ход, ошибиться; -gebürt/выкидыш, аборт fehlgeh(e)n* отд. vi (s) 1. сбиться с до¬ роги, заблудиться; 2. пойти по ложно¬ му пути, ошибиться, промахнуться; Sie gehen fehl, wenn Sie das glauben вы ошибаетесь, если так думаете; ich gehe wohl nicht fehl, wenn ich mich an Sie wende я полагаю, что поступаю пра¬ вильно, обращаясь именно к вам; 3.: der Schuß ging fehl пуля не попала в цель fehlgeschlagen I part II от fehlschla¬ gen; II part adj несбывшийся; ~e Hoffnungen несбывшиеся надежды; ~e Pläne неудавшиеся планы Fehlgewicht n провес, недовес fehlgreifen* отд. vi промахнуться, ошибиться; Sie haben mit dieser Behauptung fehlgegriffen вы ошибае¬ тесь, утверждая это Fehl||griff т промах; ошибка; einen - griff tun [machen] совершить ошибку [промах], ошибиться; -guß см. Fehl¬ abguß; -Handlung / промах, ошибка; -Information / дезинформация; -Investitionen [-v-] pl эк. ошибочные [некорректные] вложения капитала [инвестиции]; -jahr п неудачный год; -kante / стр. обзол; -konstruktion / неудачная конструкция; -leistung / 1. брак; плохая работа; 2. промах; пло¬ хой результат; die sprachliche -leistung психол. оговорка (ошибка) fehlleiten отд. vt руководить непра¬ вильно (кем-л.); вести по неверному пути (кого-л.) Fehlleitung /1. неправильное руковод¬ ство; 2. неправильное направление Fehllos п пустой билет (в лотерее) fehlmelden отд. vt давать неправиль¬ ные сведения [неверную информа¬ цию] (о чём-л.) Fehlmeldung / ошибочное [ложное] сообщение, неверная [ложная] ин¬ формация; -menge / недостача; дефицит; -Ordnung / неупорядочен¬ ность (расположения атомов в крис¬ таллической решётке), -Orientie¬ rung / неправильная ориентация; -Planung / ошибка планирования; неправильное планирование fehlschießen* отд. vi 1. промахнуться, не попасть в цель (при стрельбе); 2. разг, промахнуться; сказать что-л. невпопад Fehlschlag т 1. промах: 2. неудача, провал fehlschlagen* отд. vi 1. (h) промах¬ нуться, не попасть в цель (при ударе); 2. (h, s) не сбываться; не удаваться; (bei) ihm schlägt alles fehl ему (никог¬ да) ничего не удаётся Fehl||schluß т ошибочное (умозаклю¬ чение, ошибочный вывод; -schuß т 1. промах, непопадание (при стрель¬ бе); 2. горн, отказ заряда, невзорвав- шийся заряд; -sichtigkeit / аметро¬ пия (дальнозоркость, близорукость); Feierabendarbeit -Sprung т неправильный прыжок; -start т 1. спорт, фальстарт, сорван¬ ный старт; 2. неудачный старт (раке¬ ты); -stelle / 1. хим. дефект (крис¬ таллической решётки); 2. вакантное место; -stoß т промах, неудачный удар (рапирой, кием); -stück п брако¬ ванное изделие fehltreten* отд. vi (s) 1. оступиться; 2. совершить ошибку [проступок]; впасть в заблуждение Fehl||tritt т 1. неправильный шаг; einen -tritt machen оступиться; 2. ошибка, проступок; einen -tritt begehen [tun], sich (D) einen -tritt zuschulden kom¬ men lassen 1) совершить проступок; 2) пасть (о женщине); -urteil п непра¬ вильный [ошибочный] приговор; -winkel т угол погрешности (при стрельбе); -wurf т промах (при бом¬ бометании); -zeit / простой (маши¬ ны); -zug т 1. шахм. ошибочный ход; 2. неудачный лов; -Zündung / 1. ра¬ кет. невоспламенение, осечка; отказ зажигания (при запуске двигателя); 2. тех. пропуск зажигания; непра¬ вильное зажигание; 3. разг, непра¬ вильное понимание [восприятие]; eine -zündung haben неправильно по¬ нять [воспринять] Fehmarn/“ о-в Фемарн Fehmarnbelt т -(e)s Фемарн-Бельт (пролив) Fehme I/=, -п см. Femgericht Fehme II / = кормление (буковыми) желудями Fehme III / =, -n, Fehmen т -s, = см. Feim II fehmen см. feimen II Fehn п -(e)s, -е, Fehne / =, -n 1. топь: разработанное болото; 2. залежи торфа Fehwerk п -(e)s см. Feh 2 feien vt (gegen А) заколдовать, загова¬ ривать (кого-л. от чего-л.); делать не¬ уязвимым; er ist gegen alles gefeit он это всего застрахован, он во всез отношениях неуязвим, его ничто не берёт Feier / =, -п празднество; торжество праздник; празднование; eine - abhal¬ ten праздновать, отмечать какой-л праздник Feierabend т 1. конец рабочего дня - machen 1) кончать работу, заканчи вать рабочий день; 2) эвф. умереть nach - по окончании [после] работы über - hinaus arbeiten работать свер? положенного времени [сверхурочно (после конца рабочего дня); 2. кану! праздника; конец недели; 3. свобод ное время после работы; 0 nun ist’s - хватит!, это уж чересчур!; erst nad dem - kommen = приходить к шапоч ному разбору Feierabendarbeit / (сверхурочная' работа, выполняемая после оконча ния рабочего дня; -gestaltung /opra низация отдыха после работы; меро приятия по проведению свободной
feierabendlich от работы времени; -heim п общежитие [дом] для пенсионеров [для престарелых]; дом инвалидов feierabendlich а тихий, (предпразд¬ ничный; ~е Stimmung (предпразд¬ ничное настроение Feierabendschicht f сверхурочная смена Feierglocke f 1. праздничный звон колокола; 2. звонок к окончанию рабочего дня feierlich I а торжественный; празднич¬ ный; церемониальный; das [es] ist schon nicht mehr - разг, это уже не¬ хорошо [неприлично]; это уже невы¬ носимо; II adv торжественно; празд¬ нично; ~ geloben дать торжественный обет; дать торжественное обещание; - geschmückt празднично украшен¬ ный [убранный] Feierlichkeit /=, -en 1. тк. sg торжест¬ венность; mit großer ~ erklären объ¬ явить самым торжественным обра¬ зом; 2. торжество, празднество feiern I vt 1. праздновать, справлять, отмечать (праздник, торжество); eine Hochzeit - справлять свадьбу; Orgien - устраивать оргии; Silvester ~ встречать Новый год; wahre Triumphe - иметь блестящий успех; выступать (на сцене) с триумфом; 2. чествовать; прославлять; j-n als Helden - чество¬ вать [прославлять] кого-л. как героя; einen Helden - чествовать героя; II vi 1. праздновать; отдыхать; sie feierten die ganze Nacht, die ganze Nacht über wurde gefeiert они гуляли [праздновали] всю ночь (напролёт); 2. не работать, быть без работы; без¬ действовать; viele Arbeiter müssen ~ многие рабочие лишены возможности работать Feierschicht/простой смены, нерабо¬ чая смена (смена, не отработанная не по вине рабочего); свободный день (при неполной рабочей неделе); eine -schicht einlegen [verfahren] прекра¬ тить работу (на одну смену); вынуж¬ денно не работать (напр., в связи с аварией); -stunde / 1. час отдыха; 2. торжественное собрание; eine -stunde für den Dichter В. торжествен¬ ное собрание, посвящённое писате¬ лю Б.; zum zehnjährigen Bestehen der Schule fand eine -stunde statt по слу¬ чаю десятилетия школы состоялось торжественное собрание; wir began¬ nen das neue Schuljahr mit einer -stunde начало нового учебного года было ознаменовано торжествен¬ ным собранием; -tag т 1, праздник; ein hoher [großer] -tag большой праздник; an -tagen 1) по праздникам; 2) по выходным; 2. выходной [нера¬ бочий] день, день отдыха feiertäglich I а праздничный; II adv по-праздничному feiertags adv по праздникам feiertagsmäßig I а праздничный; II adv по-праздничному 627 Feiertagsruhe / 1. праздничная тиши¬ на; 2. праздничный отдых Feier||zeit / праздники, время праздни¬ ков, праздничные дни; -zug т торже¬ ственное шествие, процессия Feigbohne / бот. люпин (Lupinus L.) feig(e) I а 1. трусливый, малодушный; 2. горн, непрочный, ломкий; II adv трусливо; sich - benehmen вести себя трусливо, проявлять трусость Feige / =, -n 1. инжир, смоква, фига; gedörrte - винная ягода; 2. оплеуха; 3. груб, женский половой орган; 0 j-m die - bieten груб, показывать кому-л. кукиш [фигу] (непристойный жест) Feigen||baum т бот. фикус (Ficus L.); -blatt п фиговый листок (тле. перен.); -kaffee т кофе из винных ягод; -käse т прессованные винные ягоды Feigheit /= трусость, малодушие feigherzig а малодушный, трусливый Feigherzigkeit / = малодушие, трусли¬ вость Feigling т -s, -е трус Feig||warze / мед. острая кондилома; -wurz/= бот. чистяк (Ficaria Dill.) feil а 1. продающийся, продажный, вы¬ ставленный для продажи; 2. перен. неодобр. продажный; eine ~е Seele продажная душа Feilbank /верстак; тиски feilbieten* отд. vt выставлять для про¬ дажи, предлагать (товар) Feilbietung/=, -en 1. продажа; предло¬ жение (в торговле); 2. австр. (рас-) продажа с аукциона [торгов] Feile / =, -п тех. напильник; 0 die letzte - anlegen навести последний лоск; die - an eine Arbeit (an)legen отшлифо¬ вать работу feilen I vt пилить, опиливать; отделы¬ вать напильником; aus dem Groben - опиливать начерно; II vi перен. от¬ шлифовывать; der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeilt ученик долго отшлифовывал своё сочинение Feilenhauer т инструмент для насечки напильников feil||haben* отд. vt иметь для продажи; -halten* отд. vt выставлять для про¬ дажи, предлагать (товар); 0 Maulaffen -halten разг, глазеть, ротозейничать Feilheit/= продажность Feilicht п -(e)s см. Feilspäne Feilkloben т ручные [слесарные] тиски Feilschaft / = выставленный для про¬ дажи товар feilschen vi (um А) торговаться (из-за чего-л.) Feilspäne pl, Feilstaub т металличе¬ ские опилки [стружки] feil||stehen* отд. vi (s) продаваться, по¬ ступать в продажу; -tragen* отд. vt разносить (товары для продажи) Feim I т ~(e)s, -е накипь Feim II т -(e)s, -е, Feime / =, -n, Fei¬ men т -s, = скирда (хлеба); стог (сена) feimen 11 vt очищать; II vi пениться feimen II vt скирдовать; складывать в стога Feinbohrung fein I а 1. тонкий; -е Linien тонкие ли¬ нии; ~е Wäsche тонкое бельё; 2. мел¬ кий; -es Mehl мука мелкого помола; ~е Schrift мелкий почерк; -er Kamm час¬ тый гребень; ein -er Regen мелкий [частый] дождь; 3. точный; тонкий; ein -es Instrument точный инструмент; eine ~е Handarbeit тонкая работа (ору¬ коделии); 4. тонкий, чуткий; er hat ein -es Gefühl [Empfinden] für die Sprache у него тонкое чутьё языка, он тонко по¬ нимает язык; ein -es Gehör тонкий слух; eine ~е Nase тонкий нюх, хорошее чутьё; 5. тонкий, утончённый, изящ¬ ный; изысканный; ~е Manieren хоро¬ шие манеры; -er Tisch изысканный стол; sich - machen приодеться; наря¬ жаться, прихорашиваться; 6. хороший, отличный; ein -er Kerl славный малый; ~е Sache! разг, здорово!; -ste Sorten лучшие сорта, отборный товар; das ist aber ~! (вот) это прекрасно [здорово, чудесно]!; das ist -, daß du gekommen bist! как хорошо [как я рад], что ты пришёл!; 7. шикарный, богатый, знат¬ ный; eine ~е Dame элегантная дама; die ~е Gesellschaft высшее общество; eine ~е Gesellschaft! ирон, ну и компания!; ~е Leute воспитанные [культурные] люди; die ~е Welt высший свет; 8. сла¬ бый, тихий; ein -es Geräusch слабый шум; ~е Hand мягкая рука (конный спорт); 9. хитрый, ловкий; умный; ein -er Fuchs хитрая лиса, хитрец, ловкач; ein -er Kopf 1) умная голова, умный человек; 2) красивая голова; ein -er Plan 1) хорошо продуманный план; 2) хитрый [тонко задуманный] план; II adv 1. тонко; ein - gespitzter Bleistift остро отточенный карандаш; ein - aus¬ geheckter Plan тонко [хитро] задуман¬ ный план; 2. прекрасно; er ist jetzt - heraus разг, вот он и выкрутился, вот он и вышел из положения; 0 es ist nichts so - gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen поел. = шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть Fein||abscheider т авт. тонкий очис¬ титель; -abstimmung / радио точ¬ ная настройка; -arbeit / 1. тонкая работа; точная работа; 2. мет рафи¬ нирование, очистка, фришевание; -bäcker т кондитер; -bäckerei / 1. кондитерская; 2. австр. кондитер¬ ские изделия; -backwaren pl конди¬ терские изделия; -bau т физ., хим. микроструктура; внутреннее строе¬ ние; -bearbeitung/znex. точная [пре¬ цизионная] обработка; -bewegung / тех. микрометрическое движение; -bilanzierung / составление детали¬ зированных балансов; -blech п тонко¬ листовой металл Feinblech||anlage /, -Straße/тонколис¬ товой прокатный стан; -walzwerk п 1. см. Feinblechanlage; 2. цех прокатки тонколистового металла Fein||bohrung / тех. основное от¬ верстие второго класса точности;
feind 628 -brecher m горн, дробилка для мелко¬ го измельчения; -brennen п 1. мет. рафинирование; 2. последний обжиг (керамики); -bruch т 1. мет. мелко¬ зернистый излом; 2. мелкий щебень feind а präd. ich kann ihr nicht - sein я не могу сердиться на неё; j-m ~ wer¬ den рассердиться на кого-л.; er ist allen Vergnügen - он не любит никаких раз- влечейцй Feind m/(e)s, -е враг, неприятель, про- —-tBShSk; der ~ rückt (her)an непри¬ ятель [противник]подходит[прибли¬ жается]; Freund und - achten ihn и друг и недруг — все его уважают; er ist ein (abgesagter) - des Kartenspiels он (непримиримый) враг карточной игры; vom ~(е) frei не занятый про¬ тивником; sich (D) ~е machen нажи¬ вать себе врагов; das wünsche ich meinem ärgsten ~ nicht этого я своему злейшему врагу не пожелаю; sich (D) j-n zum - machen нажить себе врага в ком-л., восстановить кого-л. против себя; zum - übergehen [überlaufen] пе¬ рейти [перебежать] к врагу; 0 der böse ~ нечистая сила; wer den - will verste¬ hen, muß in -es Lande gehen поел, кто хочет знать врага, должен побывать во вражеской стране Feind||angaben pl воен, данные [сведе¬ ния] о противнике; -aufbau т воен. группировка противника; -begünsti- gung/пособничество врагу; -berüh- rung f воен, соприкосновение с. про¬ тивником; -bild п воен, положение противника; сведения о противнике; -darslellung / воен, обозначение про¬ тивника (на учении); -einwirkung / воен, воздействие противника; огонь противника Feindesland / in -hand geraten [fal¬ len] попасть в руки врага [противни¬ ка]; -land п вражеская страна; -Staat т вражеское государство Feind||fahrt/.Mop. боевой поход; -flug т боевой полёт; полёт над террито¬ рией противника feindfrei а воен, не занятый противни¬ ком Feindgebiet п район, занятый против¬ ником; территория противника fein|dispers а хим. тонкодисперсный Feindlage /воен, противник (при оцен¬ ке обстановки), (рас)положение про¬ тивника feindlich I а 1. враждебный (D, gegen А по отношению к кому-л.); неприязнен¬ ный; 2. вражеский, неприятельский; ein -er Einfall вторжение противника [неприятеля]; ein -er Zusammenstoß столкновение с силами противника; 3.: ~е Pole физ. противоположные по¬ люсы; II adv враждебно, неприязнен¬ но; er ist mir [gegen mich] - gesinnt он относится ко мне враждебно [неприяз¬ ненно] Feindlichkeit / =, -en 1. враждебное отношение; 2. pl враждебные дей¬ ствия Feind||markierung / воен, обозначение противника (на учении); -nachrich¬ ten pl данные [сведения] о противни¬ ке, разведывательные данные Feindnachrichtenblatt п воен, развед¬ сводка, сводка данных о противнике Feindrehbank / прецизионный токар¬ ный станок Feindschaft / =, -еп вражда; враждеб¬ ность, неприязнь; sich (D) j-s - zu¬ ziehen нажить себе в ком-л. врага; сделать кого-л. своим врагом; darum keine ~! не в обиду будь сказано!; mit j-m in - leben жить во вражде с кем-л., быть на ножах с кем-л. feindschaftlich а враждебный, непри¬ язненный feindselig а враждебный, недоброже¬ лательный, неприязненный (gegen А по отношению к кому-л.) Feind||seligkeit / =, -en 1. неприязнь, враждебность; es herrscht -Seligkeit zwischen den Brüdern братья живут во вражде [враждуют между собой]; 2. pl военные действия; die -Seligkeiten beginnen начинать военные действия; die -Seligkeiten einstellen прекращать военные действия; -tätigkeit / воен. действия [активность] противника; -verhalten п воен, поведение [дей¬ ствия] противника; -Verluste pl поте¬ ри противника feindwärts adv воен, в сторону против¬ ника Feine /= 1. тонкость; нежность; изяще¬ ство, утончённость; 2. мет. чистота; проба (благородного металла); 3. мет. высевки, мелочь feineingesprengt а горн, мелковкрап¬ ленный Feineisen п мелкосортовое железо feinen vtxuM., мет. рафинировать, очи¬ щать; отбеливать Fein||erz п горн, рудная мелочь; -ferti- gung / точная [окончательная] обра¬ ботка; -fiiter п авт. фильтр тонкой очистки; -fräsmaschine / прецизи¬ онный фрезерный станок; -frost т, -frostware / свежемороженые фрук¬ ты [овощи, ягоды]; -frostgemüse п свежемороженые овощи feinfühlend, feinfühlig а чуткий, дели¬ катный Feinfühligkeit / = чуткость, деликат¬ ность, такт; er besitzt -fühligkeit в нём есть чуткость; -gang т тех. точный ход; -garn п тонкая пряжа; -gefüge п физ., хим. микроструктура; -gefühl п чуткость, деликатность, такт; -ge¬ halt т проба (монеты); чистое содер¬ жание (благородного металла в спла¬ ве); корн (вес чистого благородного металла в монете) feingekerbt а мелкозубчатый feingemahlen I part II от feinmahlen; II part adj мелкого помола; ~е Kohle пылевидный уголь feingespitzt а остроконечный Fein||gewicht п чистый вес; -gewinde п тех. мелкая резьба, резьба малого ша¬ Feinpulver га; -gießverfahren п мет. метод прецизионного литья feinglied(e)rig а\ ein -es Mädchen хруп¬ кая [миниатюрная] девушка Feingold п чистое золото feinhaarig а бот. пушистый Feinheit /=, -en 1. тонкость; нежность; изящество, утончённость; -еп der Sprache тонкости языка; 2. тех. сте¬ пень точности (обработки); 3. хим. дисперсность; тонина Feinhonen п -s тех. тонкое хонингова¬ ние feinhörig а с тонким [с острым] слухом Fein||hörigkeit / - тонкость [острота] слуха; -keramik/ тонкая керамика feinkeramisch а из тонкой керамики Fein||kies т мелкий гравий; колчедан¬ ная мелочь; -kohle/угольная мелочь, мелкий уголь; угольный штыб; -körn п 1. горн, мелкая фракция, мелочь; мелкое зерно; 2. мелкая мушка (при стрельбе) Feinkorn||eisen п мелкозернистый чугун; -entwickler т фото мелкозер¬ нистый проявитель; -film т фото мелкозернистая плёнка feinkörnig а 1. мелкозернистый; 2. ум¬ ный, изысканный (напр., о разговоре) Feinkörnigkeit / = мелкозернистость Feinkost / = гастрономия, деликатесы feinkristallinisch а мелкокристалличе¬ ский feinmahlen1*’ отд. измельчать, мелко дробить Feinmahlung /тонкий помол Föinmahlwalzwerk п резин, рафиниро¬ вочные вальцы, рифайнер feinmaschig а мелкоячеистый Fein||mechanik / 1. точная механика; 2. оборудование для точной механи¬ ки; -mechaniker т механик по точ¬ ным работам feinmessen* отд. vt точно измерять Feinmesser т см. Feinmeßgerät Feinmeß||gerät п точный измеритель¬ ный прибор; микрометр; -raum т измерительная лаборатория; -schrau¬ be/микрометрический винт Fein||messung / точное измерение; -metall п чистый металл feinnervig [-V-] а тонко чувствующий, чувствительный Fein||ofen т мет. рафинировочная печь; -Optiker т специалист по точ¬ ной оптике; -passung / второй класс точности (по германскому промыш¬ ленному стандарту) feinporig а мелкопористый Fein||pulver п мелкий порошок; -putz т стр. штукатурная накрывка; -quetsche / горн, дробилка для мел¬ кого измельчения; -raster т полигр. мелкий растр; -reinigung/мет., хим. тонкая очистка, полная очистка; -säge /1. лобзик; 2. фанеропильный станок; -salz п мелкокристалличе¬ ская соль; мелкая поваренная соль; -Sämereien pl с.-х. мелкозернистый посевной материал
feinschleifen feinschleifen* отд. (слитное написание тк. в inf и part II) vtmex. окончательно отшлифовывать Feinschmecker т -s, = гурман, лю¬ битель хорошо поесть; -schnitt т 1. табак мелкой резки; 2. чистовой [последний] проход (режущего ин¬ струмента); 3. кино окончательный монтаж; -Schotter т стр. мелкий ще¬ бень; -schrift f мелкое письмо; мел¬ кий шрифт; -sehrohr п микроскоп; -seife/туалетное мыло; -sieb п горн. тонкое сито; решето с мелкими отвер¬ стиями; -Silber п чистое серебро feinsinnig а: ein -er Künstler художник с тонким вкусом [чутьём] Feinsliebchen п поэт, голубушка, милочка feinspinnen* отд. vt: das Garn - прясть тонкую пряжу Fein||splitt т мелкий щебень; -sprit т ректификованный [чистый] спирт; -stahl т мелкозернистая сталь, рафи¬ нированная сталь Feinstbearbeitung / тех. сверхчисто¬ вая обработка Feinstein|schleiferei /гранильная фаб¬ рика feinstellen отд. vt точно отрегули¬ ровать [установить] (инструмент, машину) Feinstell|[motor т верньерный двига¬ тель; -schraube / тех. микрометри¬ ческий винт; -Skala, -skale / радио шкала точной настройки; верньерная шкала Feinstkornentwickler т фото особо мелкозернистый проявитель Feinstraße / мет. тонколистовой про¬ катный стан feinstreifig а мелкопластинчатый (о структуре сплава) Feinstruktur / физ., хим. микрострук¬ тура Feinstrumpfhose / тонкие колготки (дамские) feinstufig а тех. мелкоступенчатый; тонкорегулируемый Feinsuchanlage / воен, прибор(ы) точ¬ ного определения Feinteilungs|maßstab т поперечный масштаб Feintreiben п -s мет. фришевание; рафинирование, очистка Feintuchwerk п тонкосуконная фаб¬ рика Feinung / =, -еп мет. рафинирование; тех. доводка Fein||vakuum [-v-] п тех. средний ваку¬ ум; -waage/точные весы; -wasche/ тонкое бельё; -Waschmittel п сред¬ ство для стирки тонких тканей; мяг¬ кое [мягкодействующее] моющее средство; -weile / тех. основной вал второго класса точности; -werktech- nik / см. Feinmechanik feinwollig а тонкошёрстный; ~е Rassen тонкорунные породы (овец) Feinzerkleinerung / тонкое измельче¬ ние; -ziehen п -s чистовое волочение 629 (металла); -zug т волочильный стан для тонкой проволоки feiß диал. см. feist feist а жирный, толстый, тучный, до¬ родный Feist п -es охот, жир Feiste /= см. Feistheit feisten I vt откармливать; II vi жиреть Feistheit / ==, Feistigkeit / == тучность, дородность Feistling т -s, -е толстяк Feistzeit / охот, лучшее время охоты на оленей Feitel т -s, = ю.-нем., австр. разг, перо¬ чинный нож feixen vi разг, язвительно ухмыляться; скалить зубы Felbel т -s, = текст, шёлковый плюш с приглаженным ворсом (для шляп и цилиндров) Felberich т -s, -е 1. бот. вербейник (Lysimachia L.); 2. бот. кизляк (Naumburgia Mnch.) Feld п -(e)s, -er 1. поле; die Felder durch¬ streifen бродить по полям; auf [in] freiem ~e в чистом поле; auf flachem ~e на ровном месте; 2. поле, пашня; ein bestelltes - возделанное [обработан¬ ное] поле; brachliegendes - земля под паром; die -er stehen gut урожай на по¬ лях хороший; das Getreide [das Korn] steht noch im - хлеб ещё в поле [ещё не убран]; ins [aufs] - gehen пойти в поле [на поле]; 3. поле сражения; das - behaupten 1) выйти победителем, одержать верх; 2) не сдавать своих по¬ зиций; das - beherrschen быть господи¬ ном положения; das - gewinnen побе¬ дить, выйти победителем; das - räumen отступить, оставить свои позиции (тж. перен.); j-m das - räumen отсту¬ пить перед кем-л., уступить кому-л. место; auf dem - der Ehre fallen пасть на поле брани; j-n aus dem ~ schlagen одер¬ жать верх над кем-л.; aus dem - geschla¬ gen werden потерпеть поражение (тж. перен.); im -е stehen быть в действу¬ ющей армии [на фронте, на войне, в полевых условиях]; zu seiner Recht¬ fertigung alle möglichen Gründe ins - führen приводить в своё оправдание всевозможные доводы; zu [ins] - rücken [ziehen] выступить в поход; отправиться на фронт; gegen j-n, gegen etw. (A) zu ~e ziehen энергично [агрес¬ сивно] выступать против кого-л., про¬ тив чего-л.; 4. поприще, область (зна¬ ния, деятельности); hier steht noch ein weites - zu [für] Erforschungen [zur Beteiligung] offen здесь ещё имеются [открыты] широкие возможности для изысканий [деятельного участия]; das ist ein (zu) weites - перен. об этом мож¬ но было бы (очень) многое сказать; er stellte auch auf diesem ~e seinen Mann он и в этой области лицом в грязь не ударит; 5. поле (на шахматной доске); 6. спорт, группа гонщиков; das - spren¬ gen разорвать группу гонщиков; aus dem - schießen вырваться из группы felddienstfähig гонщиков; das ganze - ging auf einmal ab все лошади [все гонщики] взяли старт одновременно; 7. эл. поле; elektri¬ sches - электрическое поле; erregtes - индуцированное поле; fiktives - фик¬ тивное поле; homogenes - однородное [равномерное] поле; inhomogenes - неоднородное поле; magnetisches - магнитное поле; magnetostatisches - магнитостатическое поле; veränder¬ liches - переменное поле; 8. ноле (фон); ein rotes Kreuz im weißen - крас¬ ный крест на белом поле; 9. горн, поле (напр., выемочное); дорога в лаве; учас¬ ток; полоса (при очистной выемке); frisches - нетронутое (шахтное) поле; taubes - безрудный участок; verbro¬ chenes - обрушенный участок; - und Teufe простирание и падение (залежи); 10. панно [поле] на плоскости (напр., стены); панель; стр. тж. пролёт; пли¬ та; И. клетка (таблицы); 0 das wächst auf einem ~ = это одного поля ягода; das steht [ist] noch im weiten - до этого ещё далеко; об этом ещё рано говорить Feld||ahorn т клён полевой, неклён (Acer campestre L.); -anzug m полевая форма одежды; полевое обмр диро- вание; -apotheke / походная аптека [аптечка]; -arbeit / б. ч. pl полевые работы; -arbeiter т сельскохозяй¬ ственный рабочий; батрак Feldarbeits||gerät п полевой крановый автопогрузчик; -plan т план полевых работ Föld||armee / полевая армия; -artille- rie / полевая артиллерия, -arzt т врач действующей армии feldaus см. feldein Feldausrüstung / походное снаряже¬ ние; полевая экипировка; -bäckerei/ полевая хлебопекарня; -bahn / поле¬ вая железная дорога; -bau т полевод¬ ство Feldbaubrigade / с.-х. полеводческая бригада Feld||bauer т ист. земледелец, хлебо¬ пашец; -befestigung / полевое обо¬ ронительное сооружение, полевая фортификация; -beregnung / гидр. искусственное дождевание; -bereini- gung / устранение чересполосицы, межевание, передел земли Feldberg т -s Фельдберг (вершина в Шварцвальде) Feldbestellung / обработка поля; -bett п походная кровать; das -bett aufschlagen поставить походную кро¬ вать Feldbettstelle f см. Feldbett Feld||bild п физ. аспект поля; -birne / груша обыкновенная (Pyrus commu¬ nis L.); -blume f полевой цветок; -bluse /гимнастёрка Feldbriefpost см. Feldpost Feld||diebstahl m хищение сельскохо¬ зяйственных продуктов с поля; -dienst т воен, полевая служба felddienstfähig а (при)годный к строе¬ вой службе (в военное время)
Felddienstorclriung Feiddienst||ordnung / воен. уст. поле¬ вой устав; -Übung f воен, манёвры; тактические занятия на поле; выход в поле felddienstunfähig, felddienstuntaug¬ lich а не(при)годный к строевой службе (в военное время) Feldeffekttransistor т полевой тран¬ зистор feldein: ~, feldaus по полям, по лугам Feldeis п ледяное поле; айсберг(и) Feldelektronen||emission f холодная [автоэлектронная] эмиссия; -mikro- skop п автоэлектронный микроскоп Felder||decke f стр. кессонный пото¬ лок; -System п, -wirtschaft / с.-х. полевой севооборот Feld|fernkabel п полевой телефонный кабель для дальней связи Feldfernkabeljkompanie feoen. кабель¬ но-шестовая рота Feld||fernschreiber т полевой теле¬ тайп, полевой буквопечатающий те¬ леграфный аппарат; -fernsprecher т полевой телефон; -flasche / поход¬ ная фляга; -flieger т боевой лётчик; -flüchter т -s, ~ полевой голубь feldflüchtig а: ~ werden дезертиро¬ вать Feldflüchtige sub m,f дезертир Feldflugplatz т полевой [временный] аэродром; -flur/поле под культурой; -frevel [-V-] т потрава полей; кража с полей; -fruchte pl продукты поле¬ водства; ~futter|bau т кормовое по¬ леводство; -futterpflanze f полевое кормовое растение; -geflügel п поле¬ вые птицы; полевая дичь; -gehölz п лес. кустарник, произрастающий сре¬ ди полей; лесок, рощица, перелесок; -gemeinschaft / земельная община; общинное владение землёй; ~де- müsebau т полевое овощеводство; -gendarmerie [-зап- и -3а-] f поле¬ вая жандармерия; -gerät п 1. pl: ~ge- räte сельскохозяйственные орудия; 2. воен, полевое табельное имущество; -gericht п военно-полевой суд; -geschütz п полевое орудие; -ge¬ waltige sub т ист. глава войсковой полиции Feldgraswirtschaft f с.-х. травополь¬ ная система (земледелия) feldgrau а воен, защитный (о сером цве¬ те), защитного [серого, стального] цвета (об обмундировании) Feld||graue sub т разг, немецкий солдат-пехотинец (по цвету обмун¬ дирования; букв, серая шинель); -häcksler т силосоуборочный ком¬ байн; -handball т спорт, ручной мяч (на открытой площадке); -haubitze / полевая гаубица; -hecke f полевая [живая] изгородь; -heer п действу¬ ющая армия; -herr т полководец, военачальник Feldherrenkunst / полководческое искусство Feld||heuschrecke /1.: die italienische -heuschrecke зоол. прус обыкновен¬ 630 ный, саранча итальянская (Callipta- mus italicus L.); 2. pl -heuschrecken зоол. настоящие саранчовые (Acridi- dae); -huhu n серая куропатка (Perdix Briss.); -hüter m полевой сторож; -hütte/полевой барак; -ionenmikro- skop n электронно-ионный микро¬ скоп Feldistor m -s, ..toren полевой транзис¬ тор Feldjäger m 1. фельдъегерь; 2. военный полицейский Feldjägertruppen pl военная полиция Feld||kabel n полевой кабель; -Kano¬ ne / полевая пушка; -Нее т клевер полевой (Trifolium campestre Schreb.); -kommando n полевое управление штаба; -korb т попадание мяча в кор¬ зину в ходе игры (баскетбол); -kraft/ эл. напряжённость поля; -krähe / грач (Corvus frugilegus L.); -krieg m маневренная война; -Kriegsgericht n военно-полевой суд; -Kröte / жаба обыкновенная (Bufo bufo Laur.); -küche / походная кухня; -Kultur / полевая культура; -kümmel m бот. тимьян (Thymus L.); -kurat m австр. фельдкурат (военный католический священник); -lager п бивак, лагерь; -lazarett п полевой госпиталь; -ferche/жаворонок полевой (Alauda arvensis L.); -iinije / физ. силовая ли¬ ния магнитного поля; -magazin п полевой склад; -magnet т полюс (электрической машины); индуктор; -mark / межа (в поле); die -mark abstecken отмечать межу вехами [колышками]; -marschall т фельд¬ маршал Feldmarschalleutnant (при перено¬ се: Feldmarschall-leutnant) т австр. ист. фельдмаршал-лейтенант (зва¬ ние, соответствующее генерал-лей¬ тенанту) feldmarschmäßig I а походный, поле¬ вой; II adv 1. походным порядком; 2. по-походному Feldmaß п мера площади feldmäßig а полевой, походный Feld||maus / зоол. полёвка обыкновен¬ ная (Microtus arvalis Pall.); -messer m землемер Feldmeßkunst / топография Feld||messung / межевание (полей), землемерные работы; -mohn т мак- -самосейка (Papaver rhoeas L.); ~mu- nitionspark m полевой склад боепри¬ пасов; -mutze / пилотка (в сухопут¬ ных войсках); повседневная фуражка; -Ordnung см. Felddienstordnung; -ort т горн. 1. разведочный орт; 2. за¬ бой этажного полевого штрека; -pap¬ pe!/ тополь чёрный, осокорь (Populus nigra. L.); -pflanze/полевое растение; -polizei / военная полиция; -post / полевая почта Feldpostbrief т письмо по полевой по¬ чте; письмо с фронта; письмо на фронт Feldposten rn сторожевой пост Feldweih Feldpostnummer / номер полевой почты Feld||rain т межа (в поле); -raketen¬ werter т полевая реактивная уста¬ новка; -regulierung / землеустрой¬ ство; устранение чересполосицы; -rose /1. роза пашенная (Rosa arven¬ sis Huds.); 2. роза собачья (Rosa canina L.); -ruf m воен, отзыв; пароль; -salat m бот. валерьянница (Valerianella Moench.); -sanitätswe- sen n военно-санитарное дело; -schanze / ист. полевое укрепление, фортификационное сооружение Feldscher т -(e)s, -е, Feldscherer т -s, = уст. фельдшер Feldschmiede/походная кузница Feldschutz||aufforstung / полезащит¬ ное лесоразведение; -streifen т поле¬ защитная полоса Feld||spat т мин. полевой шпат; edler -spat лабрадор; -Sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); -Spie¬ ler m спорт, полевой игрок; -spule / 1. эл. обмотка [катушка] возбуждения, полюсная катушка; 2. полевая катуш¬ ка (гониометра); -stärke /радио сипа [напряжённость] поля; -Stecher т полевой бинокль; -stein т 1. валун, булыжник; 2. межевой камень Feldstein||drän п гидр, каменный дрен, -mauerwerk п стр. бутовая кладка Feldstellung / воен, полевая позиция; -stelze / зоол. конёк полевой (Anthus campestris L.); -strecke / горн, поле¬ вой штрек; -stück п участок (поля), делянка; -Stuhl т складной стул; -tasche / полевая сумка; планшет; -theorie / физ., лингв, теория поля; -transistor т см. Feldeffekttransistor; -truppen pl части действующей ар¬ мии, полевые войска feldtüchtig а боеспособный Feldüberlegenheit / территориальное преимущество (футбол); -Übung / тактическое учение на местности, вы¬ ход в поле; -Verschienung / горн. маркшейдерская съёмка участка (с нанесением на план горных работ); -versuch т полевое испытание; -Verteidigungsanlage / полевое обо¬ ронительное сооружение, оборони¬ тельное сооружение полевого типа; -verweis т спорт, удаление с поля; дисквалификация; -wache / полевой караул; -wagen т обозная повозка Feld-Wald- und Wiesen-Mischung / разг, смесь, мешанина, винегрет; всего понемножку földwärts adv в сторону [в направле¬ нии] поля; ~ abbauen горн, разрабаты¬ вать к границам поля Feldwebel т -s, = 1. фельдфебель; 2. разг, кружка пива с шапкой пены (по сходству со старыми фельдфе¬ бельскими галунами) Feldweg т просёлочная дорога Feldweibel швейц, см. Feldwebel Feld||weih т зоол. лунь (Circus Lacep.); -werk п полевое укрепление, форти¬
Feldzeugamt 631 fennoskandisch фикационное сооружение; -Werk¬ statt f походная мастерская; -wick(e)lung / эл. обмотка возбужде¬ ния; -wirtschaft / полеводство; -zeug n артиллерийско-техническое имущество, предметы артиллерий¬ ско-технического снабжения Feldzeug||amt п управление артилле¬ рийско-технического снабжения; -depot [-zpo:] п базовый склад артил¬ лерийско-технического имущества; -dienst т служба артиллерийско- -технического снабжения; -material п см. Feldzeug; -meistere! / ист. артил¬ лерийское управление; -truppen pl войска артиллерийско-технического снабжения; -wesen п служба артил¬ лерийско-технического снабжения Feld||zug т воен, поход, кампания; -zügler т воен, участник похода [кам¬ пании]; -zustand т спорт, состояние поля Felg||abgrätschen п -s (большим ма¬ хом) стойка на кистях и соскок ноги врозь (гимнастика); -abhocken п -s (большим махом вперёд) стойка на кистях и соскок согнув ноги (гимнас¬ тика); -abschwung т отмах в вис из упора сзади на перекладине (гимнас¬ тика); -aufschwung т махом перево¬ рот в упор (гимнастика); подъём махом вперёд; -aufzug т силой пере¬ ворот в упор (гимнастика) Feige I / =, -n 1. колёсный обод; abnehmbare ~ съёмный обод; 2. оборот на перекладине (гимнастика) Felge II / -п перепаханное поле felgen I vt надевать обод (на колесо) felgen II vt перепахивать (поле после жатвы) Felgen||band п авт. бандажная лента; -bremse / авт. тормоз, действующий на обод; -schlußring т авт. запорное кольцо обода Felgüberschwung т переворот из упо¬ ра в вис (гимнастика) Fell п -(e)s, -е 1. мех; 2. шкура, кожа (фам. тж. человеческая); dir [dich] juckt wohl das ~? фам. тебя, видно, давно не били!, твоя спина, видно, палки просит!; er hat ein dickes ~ разг. он человек толстокожий, его ничем не проймёшь; j-m das ~ streicheln гладить кого-л. по шерсти (тж. перен.); das ~ versaufen груб, справлять поминки; 3. анат. покров, плева, оболочка; б seine ~е fortschwimmen sehen видеть, как рушатся все надежды, терять по¬ следнюю надежду; ihm sind die ~е fort¬ geschwommen разг, он поник головой, он удручён [разочарован]; j-m das ~ gerben разг, (от)колотить, (отдуба¬ сить кого-л., намять бока кому-л.; j-m das ~ über die Ohren ziehen разг, наду¬ вать, облапошивать кого-л.; sich (D) das ~ über die Ohren ziehen lassen разг. дать себя обмануть [облапошить]; j-n beim - nehmen [fassen, haben, halten] разг. = взять кого-л. за шиворот; man soll das - nicht verkaufen, ehe man (nicht) den Bären hat поел, нельзя делить шкуру неубитого медведя Fellache т -п, -п феллах Fellachin/=, -nen феллаха (египетская крестьянка) Felläh т -s, „Hachen см. Fellache Felleisen п ранец; дорожный мешок, рюкзак; ремни (для постельных при¬ надлежностей) fellgar а выделанный (о шкурах) Fellhandel т пушная торговля; -händler т меховщик, торговец мехами Fellow <англ.> [-lo:] т -s, -s 1. член научного общества (в Англии и США); 2. молодой специалист с дипломом Fell||stiefel pl унты; -werk п меха, пуш¬ ной товар, пушнина Felonie/“, „nijen вероломство, измена Fels т -en, -еп 1. скала, утёс; 2. pl геол. обнажённые [свободные от наносов] коренные скальные породы; 3. горн. пустая [скальная] порода Fels||art / горная порода; -block т каменная глыба Felsboden т скальный грунт Felsen т -s, = см. Fels Felsen||bilder pl наскальные рисунки; -birne / бот. 1. фендлера (Fendiera Engelm. et Gray); 2. ирга (Amelanchier Med.); -blümchen n -s, = бот. крупка (Draba L.); -boden m скальный грунт felsenfest а твёрдый как скала; не¬ поколебимый, непреклонный; das ist meine -feste Überzeugung это моё твёрдое убеждение; -hart а непре¬ клонный Fölsen||grab п гробница в пещере [в скале]; -höhle / грот [пещера] в скале; -keller т погреб, вырублен¬ ный в скале Fölsen||kirsche/черёмуха-антипка, ма- галепка, кучина (Padus mahaleb (L). Borkh., Prunus mahaleb L.); -kleiber m зоол. поползень скалистый (Sitta neu- mayeri Mich.); -klippe / утёс; -kluft / ущелье; -mispel / бот. 1. ирга (Amelanchier Med.); 2. мушмула гер¬ манская (Mespilus germanica L.); -nest n гнездо на скале; -pforte/тес¬ нина, ущелье; -riff п подводная скала, риф; -riß т, -ritze / расселина в ска¬ ле; -rubin т мин. красный гранат; -rücken т гребень скалистых гор; -salz п каменная соль; -schwalbe / ласточка горная (Ptyonopragne rupestris Scop.); -segler m стриж бело¬ брюхий (Apus melba L.); -spalte/рас¬ селина в скале; -spitze/вершина ска¬ лы; -stufe / уступ скалы; -stürz т обвал, каменная лавина; -taube / си¬ зый голубь, сизяк (Columba livia Gm.); -wachtelweizen m бот. марьянник саксонский (Melampyrum saxosum Baumg.); -wand/отвесная скала fölsicht, felsig а скалистый; каменис¬ тый Fels||insel / геол, бараний лоб; -insel im Gletscher нунатак; -kresse/бот. дву- семянник (Hutchinsia R. Br.); -löcher pl геол, ячеи, соты (выветренных пород); -nelke / бот. кольраушия (Kohlrauschia Kunth); -packung/стр. сухая бутовая кладка; -rutsch т оползень скалистых пород; -schlipf т оползень; -Schmätzer pl зоол. камен¬ ные дрозды (Monticola Boie); -spitze/ вершина скалы; -stein т скальная по¬ рода; -taube см. Felsentaube; -trüm- mer pl обломки горных пород Feistrümmerdamm т (набросная) пло¬ тина из крупных скальных обломков [блоков] Fels||untergrund т 1. скалистый [скальный] грунт; 2. стр. коренная порода; -wand / отвесная скала; -zacken pl зубцы [выступы] скал; -Zeichnung /наскальный рисунок Felüke/=, -и мор. фелюга Ferne/“, -п см. Femgericht Fömel||hanf т с.-х. конопля-посконь; -schlag т выборочная лесосека Föme||mord т убийство по приговору тайного судилища; -mörder т участ¬ ник расправы [убийства] по пригово¬ ру тайного судилища fernen vt уст. подвергать опале; осуж¬ дать на смерть (кого-л. по приговору тайного судилища) Femgericht п 1. ист. фема, феме, фем- герихт (тайное судилище в Германии 14-15 вв.); 2. тайное судилище; само¬ суд feminieren vt биол. феминизировать feminin а 1. женский; женственный; 2. женоподобный, изнеженный Femininum (Femininum) п -s, „nina грам. 1. женский род; 2. имя сущест¬ вительное женского рода Feminismus т “ 1. феминизм (женское движение за уравнение в правах с мужчинами); 2. женственность; 3. женоподобность feministisch а 1. феминистический; 2. женоподобный Femlinde / ист. липа, под которой совершались заседания фемы; см. Femgericht Femur т -s бедро, бедренная кость Fench т -(e)s, -е бот. щетинник (Setaria Р. В.) Fenchel т -s бот. фенхель (Foeniculum Adans.) Fender т -s, = 1. кранец (парусный спорт); 2. стр. отбойный брус, отбой¬ ная свая Fenek т -s, -е лисица фенек (Canis zerda Zimm.) Fenijer m -s, = фений (член тайного об¬ щества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского влады¬ чества) Fenn п -(e)s, -е н.-нем. топь Fönnich т -(e)s, -е см. Fench Fennoskändia /=, Fennoskandijen п -s геол. Фенноскандия (Скандинавия и Финляндия) fennoskändisch а относящийся к Фен- носкандии
Fenrir 632 Fernambukbaum Fenrir m -s, Fenriswolf m герм. миф. Фенрир (волк, чудовище) Fenster п -s, = окно; ein blindes ~ глухое окно; ein buntes - окно с разноцветны¬ ми стёклами; das - geht auf die Straße (hinaus) окно выходит на улицу; ein ~ einwerfen выбить стекло [окно] (камнем); aus dem ~ [zum ~ hinaus, durchs ~] sehen смотреть в окно; durchs - steigen влезать в окно; er hat ~ im Ärmel шутл. у него дырявые ру¬ кава; 0 j-m blaue ~ machen разг, наста¬ вить синяков [фонарей] кому-л.; das schmeißt ihm keine ~ ein разг, это ему нисколько не повредит; er sieht die Welt durchs ~ (an) у него только и све¬ ту что в окошке (нет знания жизни); er spricht zum - hinaus 1) он занимает¬ ся демагогией; 2) он говорит на ветер; er wirft sein Geld zum ~ hinaus он бро¬ сает деньги на ветер, он сорит [швы¬ ряется] деньгами; weg vom ~ sein разг. утратить всякое значение, стать неак¬ туальным Fenster||anschlag т архит. фальц оконной рамы, оконный притвор; -anschrägung f архит. рассвет окон¬ ного проёма; -antenne f антенна (в виде штыря или диполя), прикреп¬ ляемая к оконной раме; -bank f подоконник Fensterbankstuhl т архит. подокон¬ ная тяга Fenster||beer п н.-нем. см. Fensterbier; -hier п угощение по случаю окончания постройки дома; -blende f жалюзи; -bogen т стр. оконная перемычка [арка], бровка; -brett п подоконник; -briefumschlag т конверт с окошеч¬ ком; -dipol т см. Fensterantenne; -flügel т оконная створка; -futter п стр. оконная коробка; -gerüst п оконные косяки; -gesims п оконный карниз; -gewände п см. Fensterfutter; -glas п оконное стекло; -griff т руч¬ ка оконной рамы; -joch п оконная ни¬ ша; -kämpfer т стр. импост; -klam¬ mer/(ветровая) скоба; -klimagerätn оконный кондиционер; -klotz т оконная скоба; -kreuz т оконный пе¬ реплёт; -kurbel / авт. рукоятка стек¬ лоподъёмника; -laden т ставень; -leder п кожа [замша] для протирки оконных стёкол; -leibung / архит. амбразура окна, оконный рассвет fensterln vi ю.-нем. влезать ночью в окно (к девушке) Fenster-Lochkarte f апертурная пер¬ фокарта fensterlos а без окна Fensterlüfter т откидная оконная фра¬ муга; форточка fenstern I vi см. fensterln; II vt 1. бра¬ нить; 2. делать окна (в чём-л.) Fensteröffnung / оконное отверстие, оконный проём; -platz т место у окна (в транспортных средствах); -putzen п -s мытьё окон; -putzer т мойщик стёкол; -rahmen т оконный переплёт; оконная рама; -rolladen т жалюзи; -rose / архит. круглое окно (в готике); -scheibe / оконное стек¬ ло; стр. лист оконного стекла; -Schnapper т стр. ветровой крючок; -schwalbe / ласточка городская (Delichon urbica L.); -sims п подокон¬ ник; -Sohlbank/подоконная сливная доска; -sprosse / горбылёк оконного переплёта; -stock т оконная коробка, оконная рама Fenstersturz I т падение из окна Fenstersturz II т стр. оконная пере¬ мычка Fenster||thermometer п оконный тер¬ мометр [градусник]; -tiefe/амбразу¬ ра, оконная ниша; -umschlag см. Fensterbriefumschlag; -Verkleidung f архит. оконная обналичка; -vorhang т занавеска, штора; -wirbel т окон¬ ный шпингалет Fenz/=, -еп ограда, забор Feod п -(e)s, -е юр. ист. движимое иму¬ щество, феод Ferälijen pl фералии, последний день ежегодного праздника памяти умер¬ ших (в Древнем Риме) Ferch т -(e)s, -е рудничный газ ferchen ю.-нем. см. ferken Fercher т -s, = ю.-нем. см. Ferker Ferge т -п, -п уст., поэт, перевозчик, паромщик ferggen швейц, см. ferken Fergger швейц, см. Ferker feriäl а отпускной; каникулярный Ferialtag т австр. свободный от заня¬ тий день; день каникул [отпуска] Ferijen pl каникулы; отпуск; die Großen [großen] Ferien летние каникулы; er hat - у него каникулы [отпуск]; ~ nehmen [machen] брать отпуск; die Studenten gehen in die ~ у студентов начинаются каникулы, студенты разъезжаются на каникулы Feri]en||aktion f мероприятие для от¬ пускников [для учащихся во время каникул]; -ausflüge pl экскурсии в каникулярное время; -austausch т обмен отпускниками [учащимися во время каникул] (для проведения от¬ пуска или каникул в других странах); -dienst т обслуживание отпускни¬ ков; -dort п деревня, построенная для отдыхающих; -fahrt/поездка во вре¬ мя отпуска[каникул] ferijenfaul а: er lag ~ in der Sonne он нежился на солнце, наслаждаясь отпуском [каникулами] Feri[en||gast т отдыхающий; ~де- staltung / организация каникул; -heim п дом отдыха; пансионат (на время каникул); -hotel п гостиница для отдыхающих, пансионат; -kasse / касса взаимопомощи для отпускни¬ ков; -kind п ребёнок, отдыхающий во время каникул в детском лагере [в сельской местности]; -kolonie /, -lager п летний лагерь (школьников); -kursep/ летние курсы (напр., иност¬ ранных языков, функционирующие во время каникул); -platz т место в доме отдыха; путёвка в дом отдыха; -prak- tikum п летняя практика студентов; -reise/поездка во время отпуска [ка¬ никул]; туристская поездка; -Scheck т путёвка (туристская, в дом отдыха); -sonderzug т специальный поезд для отпускников [для учащихся, уезжающих на каникулы]; -spiele pl мероприятия, организуемые школой для детей, оставшихся в городе во время летних каникул; -spielkinder pl дети, принимающие участие в ме¬ роприятиях городского летнего лаге ря; -Spielplatz т летняя площадка для детей; -Universität [-V-] / инсти¬ тут повышения квалификации учите¬ лей (проводящий занятия во время каникул); -verkehr т перевозки в пе¬ риоды отпусков и каникул; -Wan¬ derung / экскурсия во время кани¬ кул; -zeit/каникулы, время каникул; -zug т поезд для школьников в кани¬ кулярное время; туристский поезд (для отпускников) Ferkel п -s поросёнок; ~ werfen поро¬ ситься Ferkelei / =, -en 1. пачкотня; грязь; 2. свинство, непристойность Ferkel||fleisch п поросятина; -kraut п бот. пазник (Hypochoeris L.); -lei¬ stung / приплод свиньи; -maus f морская свинка (Caviaporcellus L.) ferkeln vi 1. (о)пороситься; 2. разг. (на)пачкать; испачкаться; 3. разг. (на)пакостить; 4. разг, говорить непристойности ferken vt ю.-нем. перевозить, переправ¬ лять; передавать Ferker т -s, = ю.-нем. 1. отправитель, экспедитор; 2. посредник (в кустар¬ ном производстве) ferm см. firm Ferman т -(e)s, -е фирман (указ шаха или султана) Fermate /==, -в муз. фермата Ferme /=, -п ферма Ferment п -(e)s, -е фермент Fermentation / =, -еп брожение, фер¬ ментация fermentativ а производящий броже¬ ние, действующий, как фермент, фер¬ ментативный fermentieren vi бродить Fermiteilchen п -s физ. фермион Fermium п -s (сокр. Fm) фермий fern I а далёкий; дальний, отдалённый; der Ferne Osten Дальний Восток; in ~en Tagen 1) в далёком будущем; 2) в далёком прошлом; ~ von etw. (D) 1) далёкий от чего-л.; 2) чуждый че¬ го-л.; - ist [sei] mir der Gedanke, daß.... я далёк от мысли, что...; II adv далеко, вдали; отдалённо; von nah und ~ отов¬ сюду; von ~ betrachtet.... если смот¬ реть издали...; von - her kommen прий¬ ти издалека; die Frage liegt nicht ~ на¬ прашивается вопрос fernab adv далеко (в стороне), в стороне Fernambük|baum т фернамбуковое дерево (Caesalpinia echinata Lam.)
633 Fernamt Fernamt см. Fernsprechamt Färnamts||ansage f автоматический ответ междугородной станции (при дальней автоматической связи); -aufbau т скелетная схема междуго¬ родной телефонной станции; -haupt- verteiler т (сокр. Vh-F) главный щит переключений (междугородной теле¬ фонной станции); -relaisgruppe [- je:-} f (сокр. FAR-Gruppe) реле меж¬ дугородной телефонной станции; -technik f техника междугородных телефонных станций; -trennung f разъединение местного соединения, при вызове междугородной станции; -zwischenverteiler т (сокр. Vz-F) промежуточный щит переключений междугородной телефонной станции Förn||anlasser т тех. дистанционный пусковой аппарат [пускатель]; -an¬ sicht / перспектива, (далёкий) вид; -antrieb т тех. дистанционный при¬ вод; -artillerie / артиллерия дальнего действия, дальнобойная артиллерия; -aufklärer т самолёт-разведчик даль¬ него действия; -aufklärung / воен. дальняя разведка; -aufnahme/1. фо¬ то телеснимок, снимок телеобъекти¬ вом; 2. кино съёмка общим планом; mittlere -aufnahme съёмка средним планом Fernaufnahmebild п телефотоснимок Fern||auge п «телеглаз» (промышлен¬ ная телевизионная установка); -aus- löser т фото приспособление для спуска затвора на расстоянии; -aus- schaltung/дистанционное выключе¬ ние; -bahn f 1. магистральная желез¬ ная дорога; 2. поезд дальнего следова¬ ния; 3. ракет, траектория ракеты дальнего действия; -bahnhof т вок¬ зал поездов дальнего следования; -bahnsteig т платформа для поездов дальнего следования (в отличтие от S-Bahnsteig); -beben п удалённое землетрясение fernbedienen отд. (ynomp. тк. в in/ и part II) vt управлять на расстоянии (напр., космическим кораблём) fernbedient I part II от fernbedienen; II part adj телеуправляемый; ~e wis¬ senschaftliche Observatorien теле¬ управляемые научные обсерватории Fernbedienung / дистанционное управление [обслуживание], теле¬ управление fernbeheizt part adj теплофицирован¬ ный Fern||berg т геол, останец; -bestrah- lung / телеоблучение Förnbeschuß т воен, дальнее огневое нападение fernbetätigen отд. (ynomp. тк. в inf и part II) vt управлять на расстоянии (напр., космическим кораблём) Fern||brille/очки для дали; -diagnose/ мед. заочный диагноз; -erkundung / косм, изучение из космоса; дистанци¬ онная разведка (напр., со спутника); -erkundung der Erde изучение Земли из космоса; -gas п магистральный газ; -gasnetz п сеть магистральных газопроводов; -geber т дистанцион¬ ный датчик Fernbetätigung f см. Fernbedienung Fernbiidlinse /телеобъектив fernbleiben* отд. vi (s) 1. (von D) от¬ сутствовать; von der Arbeit - не выйти на работу; 2. (D) оставаться [быть] чуждым (чему-л.); оставаться в сторо¬ не (от чего-л.), не интересоваться, не заниматься (чем-л.) Färn||blick т перспектива, вид, гори¬ зонт; -bomber т бомбардировщик дальнего действия; -dampfer т паро¬ ход дальнего плавания, пароход, об¬ служивающий дальнюю линию; -drucker т телеграфный буквопеча¬ тающий аппарат, телетайп Fern-D-Zug т (сокр. FD) скорый поезд дальнего следования ferne поэт. см. fern Ferne/=, -п даль; aus der ~, aus weiter - издали; издалека; Gruß aus der - при¬ вет издалека; in die - sehen смотреть вдаль; in der - вдали, далеко; das hegt [steht] noch in weiter - до этого ещё далеко, это произойдёт ещё очень не¬ скоро Fernj|einschaltung / дистанционное включение; -empfang т радио даль¬ ний приём (не менее 100 км) ferner (сотр от fern) I а дальнейший; Ihren -en Aufträgen sehen wir entge¬ gen ком. в ожидании ваших дальней¬ ших заказов; II adv в дальнейшем, дальше; далее, впредь; III cj кроме того; ещё; - ist zu bemerken.... кроме того, следует заметить...; rechnen Sie - hinzu.... прибавьте к этому ещё... Ferner т -s, = бав., австр. фирн; высо¬ когорный ледник fernerhin adv впредь, в будущем Fern||erkundung/воен, глубокая [даль¬ няя] разведка; -fahrer т водитель грузовика для дальних перевозок; -feuer п см. Fernfeuerüberfall Fernfeuerüberfall т воен, дальнее огне¬ вое нападение, ДОН Fernflug т дальний полёт Fernflugrakete / ракета дальнего дей¬ ствия; баллистическая ракета Fernganggetriebe п авт. 1. ускоряю¬ щая передача; 2. коробка передач с ускоряющей передачей Ferngasleitung/магистральный газо¬ провод; -gefecht п мор. бой на даль¬ них дистанциях ferngeheizt part adj теплофицирован¬ ный ferngelenkt I part II от fernlenken; II part adj телеуправляемый, управ¬ ляемый на расстоянии; -es Flugzeug беспилотный самолёт; -es Geschoß управляемый снаряд Färn||geschäft п иногородняя сделка; иногородняя торговля; -geschoß п дальнобойный снаряд; реактивный снаряд дальнего действия; interkonti¬ nentales ballistisches -geschoß меж¬ Fernlenkflugzeug континентальный баллистический снаряд ferngeschult а получивший заочное образование Ferngeschütz п дальнобойное орудие; -gespräch п междугородный (теле¬ фонный) разговор, телефонные пере¬ говоры ferngesteuert I part II от fernsteuern; II см. ferngelenkt; pari adj с дистан¬ ционным управлением Förn||glas п полевой бинокль, уст под¬ зорная труба; -gut п ж.-д. груз даль¬ него следования fernhalten* отд. I vt (von D) 1. отстра¬ нять (кого-л. от чего-л.); удерживать (кого-л. от чего-л., от общения с кем-л.); j-n von unpassendem Verkehr - отстранять [изолировать] кого-л. от неподходящего общества; 2. убере¬ гать, оберегать (кого-л. от чего-л.); Sorge - von j-m оберегать кого-л. от забот; II sich - (von D) сторонить¬ ся (кого-л.); держаться в стороне [на расстоянии] (от кого-л., от чего-л.); halte dich fern von ihr! подальше от неё! fernheizen отд. vt теплофицировать Fernheizleitung / магистральная теп¬ лотрасса Fernheizung/1. теплофикация; 2. сис¬ тема централизованного теплоснаб¬ жения Fernheizungszentrale /см. Fernheizwerk Fernheizwerk п, Fernheizzentrale / тепло(электро)централь fern||her adv издали; издалека; -hin adv вдаль Fernhörer т телефон (микротелефон- ной трубки), наушник Fernkampfartillerie / дальнобойная артиллерия, артиллерия дальнего действия; -feuer п см. Fernfeuerüber¬ fall; -flugzeug п см.. Fernbomber; -rakete / ракета дальнего действия; -waffe / оружие дальнего действия; ракетное [реактивное] оружие Fern||kompaß т телекомпас, компас- репитер; -kurse pl курсы заочного обучения; -läster т грузовой автомо¬ биль, грузовик для дальних перевозок грузов; -lastfahrer т см. Fernfahrer; -lastzug т грузовой (авто)поезд дальнего следования; -leihe /1. меж¬ библиотечный абонемент [обмен]; 2. пересылка читателям книг по по¬ чте; -leitung /: elektrische -leitung линия (дальней) электропередачи Förnleitungs||relaisumsetzer [-Де:-] т свз. линейный релейный преобразова¬ тель (импульсов); -Übertrager т свз. согласовывающий трансформатор Fernlenkboot п телеуправляемый катер fernlenken отд. (ynomp. тк. в inf и part II) vt управлять на расстоянии, управлять по радио [посредством теленаведения] (напр., космическим кораблём) F6rnlenk||flugzeug п самолёт с дистан¬ ционным управлением, телеуправ-
634 Fernlenkung ляемыи самолёт, беспилотный само¬ лёт; -geschoß п управляемый (реак¬ тивный) снаряд; управляемая ракета; -körper т управляемый на расстоя¬ нии летающий объект; управляемая ракета; -Station f станция тслснавс- дения [телеуправления]; -technik f техника дистанционного управления, телемеханика Fernlenkung f управление на расстоя¬ нии, дистанционное управление, те¬ леуправление, теленаведение Fernlenkwaffe/управляемое средство поражения; управляемое ракетное оружие Fernlicht п дальний свет /тж. авт.) fernliegen* отд. vi (D) быть несвой¬ ственным [чуждым] /кому-л. ); es liegt mir fern.... я далёк от мысли..., мне и в голову не приходит...; derartige Bestrebungen liegen ihnen fern им чужды подобные стремления fernliegend IpartIот fernliegen; II part adj отдалённый, удалённый Fern||malerei/декорационная [перспек¬ тивная] живопись; -manipulator т тех. дистанционный манипулятор Fernmelde||amt п телефонная станция; -anlage / свз. установка связи; -batallion [-taljom] п батальон связи; -dienst т служба связи; -führer т начальник связи; -leitung /элЛ. сиг¬ нализационный провод; 2. проводная линия связи; -melder т -s связист, работник связи; -netz п сеть связи, система связи; -Satellit т спутник связи; -stelle/узел связи; -technik/ техника связи; -trupp т воен, отделе¬ ние связи; -truppen pl войска связи; -wesen п связь /радио, телефон, телеграф) Fernmeldung / телесигнализация; телесвязь, дальняя связь Förnmeßanlage / телеизмерительная установка Fern||messer т дальномер, дистан¬ ционный измерительный прибор; -messung / телеизмерение, телемет¬ рия fernmündlich I а телефонный; II adv по телефону Fernobjektiv п фото длиннофокусный объектив; телеобъектив Fernölleitung/, —Pipeline [-„paeplaen]/ магистральный нефтепровод; —Raum¬ fahrzeug п межпланетный космиче¬ ский корабль; -regelung / дистанци¬ онное регулирование; -route [-,ru:ta] / ав. дальний маршрут; -satz т полигр. дистанционный набор, теленабор; -Schalter т 1. дистанционный вы¬ ключатель; 2. ж.-д. касса поездов дальнего следования Fernost т -es Дальний Восток; in - (но: im Fernen Osten) на Дальнем Востоке fernöstlich а дальневосточный Fern||photographie / = телефотогра¬ фия; -punkt т 1. мед. дальнейшая точка (зрения, ясного видения); 2. фо¬ то задняя граница глубины резкости; -radargerät п радиолокационная станция дальнего обнаружения; -rakete см. Fernkampfrakete Fernreise||omnibus т автобус для даль¬ них путешествий; автобус дальнего следования; -wagen т вагон дальне¬ го следования Fernrohr п 1. телескоп; подзорная труба; 2. воен, панорама; оптический прицел; прибор для визуального отсчёта Fernrohrvisier [-V-] п оптический [телескопический] прицел Fern||ruf т 1. вызов по (междугородно¬ му) телефону; 2. номер абонента; -Schachspiel п шахм. игра по перепи¬ ске [по телефону]; -Schachturnier п шахм. турнир по переписке Fernschaltgerät п тех. дистанционный переключатель Förn||schnelltriebwagen т автомотри¬ са дальнего следования; -Schnellzug т скорый поезд дальнего следования; -schreiben п телеграмма; -schrei¬ bet т буквопечатающий телеграф¬ ный аппарат, телетайп Fernschreibfeistung / пропускная способность телеграфа; -leitung / управление [отдел] телеграфной свя¬ зи; -teilnehmer т абонент теле¬ тайпной связи; -wesen п телеграфия fernschriftlich а по телетайпу Fernschwimmer т гидр, поплавок с передачей показаний на расстояние Fernseh||anlage / телевизионная уста¬ новка; -ansager т диктор телевиде¬ ния; -ansprache/ выступление [речь] по телевидению; -antenne/телевизи¬ онная антенна; -apparat т телевизор; -apparatur /телевизионная аппарату¬ ра; -aufnahme / телевизионная съём¬ ка; передача телевидения Fernsehaufnahme||kamera / передаю¬ щая телевизионная камера; -röhre / передающая телевизионная трубка Fernseh||band п телевизионный диапа¬ зон; -bild п телевизионное изображе¬ ние; -bildröhre / кинескоп; -bild- schirm т телевизионный экран; -darbietung / телевизионная переда¬ ча; -empfang т приём телепередач; Austausch von -empfängen обмен теле¬ визионными программами; -empfan¬ get т телевизор; -empfänger für Farbübertragungen цветной телеви¬ зор; -empfänger mit großem Bildschirm телевизор с увеличенным экраном fernseh(е)п* отд. vi смотреть теле¬ передачу; in Farbe ~ смотреть цветную телевизионную передачу [телепере¬ дачу] Fernsehen п -s телевидение; farbiges - цветное телевидение; plastisches - объёмное телевидение; etw. im - sehen разг, смотреть что-л. по телевизору; wir gehen zu Bekannten zum - мы идём к знакомым смотреть телепередачи fernsehend I part 1 от fernsehen; II part adj: häufig ~e Menschen люди, часто смотрящие телепередачи Fernsehfilm Fernseher m -s, = 1. телевизор; 2. теле¬ зритель Fernseh|erklärung / заявление (сде¬ ланное) по телевидению fernsehgeschädigt а мед. с расстрой¬ ством здоровья вследствие чрезмер¬ ного увлечения телевизионными пе¬ редачами Fernsehfilm т телевизионный фильм; -folge/серия телевизионных передач [телепередач]; -freund т любитель телевидения; -funk т телевизионное вещание; -gerät п телевизионная аппаратура; телевизор; -gesellschaft/ телевизионная компания, телекомпа¬ ния; -gespräch п беседа, передавае¬ мая по телевидению; -gleichrichter т телевизионный выпрямитель; -hoch¬ schule / программа образовательных телевизионных передач [телепередач], телеуниверситет; -interview [-zvju:] п интервью, передаваемое по телевиде¬ нию; -kamera / телевизионная каме¬ ра; -kanal т телевизионный канал; -kästen т разг, телевизор; -kino п телекино; телевизионная передача кинофильма; -koch т ведущий теле¬ визионной передачи «Кулинарные рецепты»; -kommentator т коммен¬ татор телевидения, телекомментатор; -kurse pl курсы обучения по теле¬ видению; -liebling т любимец теле¬ зрителей, -litze / тле. кабель для телевизионной антенны; -magazin п телевизионный журнал, тележурнал; телевизионные новости, теленовости (вид передачи); -normen pl телевизи¬ онные стандарты (по числу строк; нормы Международного консульта¬ тивного комитета по радиосвязи); -programm п программа телевизион¬ ных передач; in einem -programm etw. sehen видеть что-л. в телевизионной передаче; -Publizistik/тележурналис¬ тика; -regle [-z3i]/постановка [режис¬ сура] телевизионной передачи; -re- laiskette [-zle:-] / см. Fernsehrelais¬ strecke; -reiaisstation [-Де:-] / станция телевизионной радиорелейной линии; -relaisstrecke [-zle:-] / телевизионная радиорелейная линия; -reportage [-39] / репортаж по телевидению, теле¬ репортаж; -röhre / телевизионная [электронно-лучевая] трубка; -Sa¬ tellit т телевизионный спутник-ре- транслятор; -schaffende т ра¬ ботник телевидения; телевизионщик (разг.); -schirm т экран телеви¬ зора; -schrank т радиотелекомбайн; -schwank т телевизионный скетч; -sendet т телевизионный передат¬ чик; телевизионная передающая стан¬ ция; телецентр; der -sender strahlt seine Programme aus телецентр передаёт свои программы; der -sender hat eine Reichweite von 100 km радиус дей¬ ствия телецентра — 100 километров; -Sendeturm т телевизионная башня, телебашня; -sendung/телевизионная передача, телепередача; er sprach in der
Ferasender heutigen -Sendung он выступал в сегод¬ няшней телепередаче; -serije f см. Femsehfolge; -Service [-,sce:vis] m, n телевизионное обслуживание, теле¬ сервис; -spiel n телевизионная поста¬ новка, телевизионный спектакль; -sprachfilm т телевизионный фильм [телефильм] для изучающих ино¬ странный язык; -Sprecher т см. Fernsehansager; -Standgerät п кон¬ сольный телевизор; -Star [тж. -zstar] т телезвезда; -Studio п телевизионная студия, телестудия; --Team [-ti:m] п съёмочная группа телевидения; -techniker т мастер [работник] теле¬ визионного ателье [телеателье]; теле¬ визионщик (разг.); -teilnehmer т те¬ лезритель; -telefon п видеотелефон; -telefonie/видеотелефония; -truhe f радиотелекомбайн; консольный теле¬ визор; -türm т телевизионная вышка; -Übertragung f см. Fernsehsendung; -Umsetzer т преобразователь телеви¬ зионных стандартов; -"Umsetzung f переработка (литературного произве¬ дения) для телевидения; -Universität [-V-] f см. Fernsehhochschule; -ver- suchssendung f опытная [экспери¬ ментальная] телепередача; -wagen т передвижная телевизионная станция, ПТС; -Zentrum п телевизионный центр, телецентр; -Werbefilm т рек¬ ламный телевизионный фильм [теле¬ фильм]; -werbespot [-sp-] т реклам¬ ное объявление по телевидению; -Werbung f телевизионная реклама, реклама по телевидению, телереклама; -Wettbewerb т телевизионный кон¬ курс, телеконкурс; -zeitung / теле¬ визионный журнал, тележурнал; -zuschauer т телезритель; -zyklus т цикл телевизионных передач [теле¬ передач] Fernsender т теледатчик; телепере¬ датчик Fernsicht f = 1. перспектива; 2. круго¬ зор; 3. дальность видимости, види¬ мость fernsichtig а. дальнозоркий Fern||sichtigkeit f = дальнозоркость; -Speicher т водохранилище, распо¬ ложенное отдельно [в отдалении] от установки Fernsprech||amt п 1. (центральная) те¬ лефонная станция; 2. междугородный переговорный пункт; -anschluß т абонентский ввод (телефонный); або¬ нентская точка; -apparat т телефон¬ ный аппарат; -auskunft/телефонное справочное бюро; -automat т теле- фон-автомат Fernsprechbetriebs|kompanie / воен. телефонно-эксплуатационная рота Fernsprech||buch п телефонная кни¬ га; -dienst т отдел телефонной связи fernsprechen* отд. (употр. тк. в inf) vi см. telephonieren Fernsprecher т 1. телефон, телефон¬ ный аппарат; 2. телефонист 635 Fernsprechgebühr/ плата за пользо¬ вание телефоном; -hauptanschlüsse pl основные абонентские аппараты (телефонные); -münze / монета [же¬ тон] для телефона-автомата; -neben¬ steile / 1. телефонная подстанция; 2. добавочный телефонный аппарат; -netz п телефонная сеть; -»Säule / телефонная колонка (на автостра¬ дах — для вызова скорой технической помощи); -schrank т телефонный коммутатор; -selbstanschlußsystem п автоматическая телефонная система; -Selbstwählanlage /1. автоматичес¬ кая телефонная установка [станция]; 2. телефон-автомат; -teilnehmer т абонент телефонной сети; -trupp т воен, телефонное отделение Fernsprech-und Fernschreib|verkehr т телефонно-телеграфная связь Fernsprech||verkehr т телефонная связь; -Vermittlung / коммутатор; -Verzeichnis п список абонентов те¬ лефонной сети, телефонная книга; -zelle f телефонная будка; -zentra¬ le /1. центральная телефонная стан¬ ция; 2. коммутатор Fernspruch т телефонограмма; теле¬ грамма fernsteh(e)n* отд. vi (D) быть в сторо¬ не (от чего-л.); быть чуждым (чему-л., кому-л.) fernstehend I pari I от fernstehen; II pari adj посторонний; чуждый fernsteuern см. fernlenken Fernsteuerung f см. Fernlenkung; ~stör(ungs)feuer n воен, дальний бес¬ покоящий огонь; дальнее огневое нападение, ДОН; -Straße см. Fern¬ verkehrsstraße; -streugeschoß п шрапнель; -Stromlieferung / подача электроэнергии на дальнее расстоя¬ ние; -Stromversorgung / снабжение электроэнергией на дальнее расстоя¬ ние; -Student т студент-заочник; -Studentin / студентка-заочница; -Studien pl работа по программе за¬ очного обучения fernstudieren отд. (употр. тк. в inf и pari II) vi учиться заочно, быть заочником; см. тж. Fernstudium Fernstudium п заочное обучение; im -Studium stehen, am -Studium teil¬ nehmen учиться заочно, быть заочни¬ ком; -sucht / тяга к дальним стран¬ ствиям; -thermometer п телетермо¬ метр; -transport т транспорт для перевозок на дальние расстояния, дальний транспорт; перевозка на дальнее расстояние ferntrauen отд. vi регистрировать брак [венчать] заочно (в военное время) Fern||trauung / заочная регистрация брака, заочное венчание (в военное время); -Übertragung/автм. дистан¬ ционная передача; -Überwachung / автм. дистанционный контроль; -Universität / университет заочного обучения, заочный университет; -unterricht т заочное обучение; Ferromanga» -unterricht genießen заниматься в системе заочного обучения; -Ver¬ bindung / дальняя связь'; -verkehr от 1. дальнее сообщение; движение поез¬ дов [автобусов и т. п.] дальнего следования; 2. дальняя связь, между¬ городный трафик, междугородный обмен ; : : ■ Fernverkehromnibus т автобус даль¬ него следования [сообщения] Fernverkehrs||bus т автобус междуго¬ родной линии [дальнего следования]; -sammelstraße / автомагистраль, в которую вливаются транспортные потоки с боковых дорог; -Straße / дорога дальнего сообщения, магист¬ ральная дорога Fernwaffe/оружие дальнего действия; ракетное оружие Fern||wahl / свз. дальнее искание, даль¬ ний набор; набор по междугородным линиям; Fernwähl||amt п станция автоматиче¬ ской междугородной (телефонной) связи; -verkehr т автоматическая междугородная (телефонная) связь Fernwärme||bezieher т потребитель (тепла от) тепловой сети; абонент тепловой сети; лицо [квартиросъём¬ щик], квартира которого отапливает¬ ся от ТЭЦ Fern||wärmeleitung /теплоцентраль Fernwärme||versorgung / теплофика¬ ция; централизованное теплоснабже¬ ние; -Wartung / телеобслуживание; -Wasserleitung / магистральный водопровод; -werk п теплоэлект¬ роцентраль, ТЭЦ Fern||wasserstandanzeiger т дистан¬ ционный указатель уровня воды; -Wasserversorgung / водоснабжение удалённых потребителей; -weh п см. Fernsucht; -wettkampf т спорт, заоч¬ ное соревнование; шахм. турнир по пе¬ реписке; матч по радио; -wirktechnik/ телемеханика; -ziel п отдалённая цель; -zug т поезд дальнего следования Ferrara п -s г. Феррара Ferrat п -(e)s, -е хим. соль железной кислоты, феррат Ferrioxyd п хим. окись железа, окись трёхвалентного железа Ferrit т -(e)s хим. феррит Ferritantenne / радио ферритовая антенна Ferriverbindung / хим. соединение трёхвалентного железа Ferro/“ о-в Ферро (один из Канарских островов) Ferro||aluminium п ферроалюминий; -chröm [-к-] п феррохром Ferro||elektrizität / сегнетоэлектриче¬ ство; -legierung / ферросплав, сплав железа; -magnetismus т эл. ферро¬ магнетизм Ferro||mangän п -s ферромарганец; -nickel п ферроникель; -oxyd п закись железа, окись двухвалентного железа; -salz п соль закиси железа; -Silizium п феррокремний, ферросилиций
ferruginös ferruginös а железистый Ferrum n -s (хим. знак Fe) железо Ferse f -n пятка; 6 die - des Achilles ахиллесова пята, уязвимое место; die ~n zeigen разг, показать пятки, уди¬ рать; er reicht ihm nicht an die ~n он ему в подмётки не годится; sich an j-s ~п heften ходить [следовать] за кем-л. по пятам; j-n auf den ~n haben быть преследуемым кем-л. по пятам; j-n j-m auf die ~n lenken направить кого-л. по чьим-л. следам; j-m auf den ~n sein [an den ~n sitzen, auf der ~ folgen] гнаться, следовать за кем-л. по пятам; j-m auf die ~ treten разг, наступить кому-л. на ногу; перен. причинить неприятность кому-л. Försen||bein п пяточная кость; -bindung f пяточное крепление (лы¬ жи); -gang т ходьба на пятках (гим¬ настика); -geld: -geld geben разг. удрать, дать тягу Försenliegehang т вис лёжа с опо¬ рой руками и пятками ног (гимнас¬ тика) Försen||prellung f спорт, ушиб пятки; -rille f пяточный желобок лыжи; -schöner т вкладыш, резиновая про¬ кладка (в спорт, обуви); -sporn т мед. пяточная шпора; -sitz т сед на пятках (гимнастика); -stütze f упор для ног (гребля́) Fersler т -s, == удар пяткой (футбол) fertig I а 1. готовый; ~е Kleider готовое платье; auf der Speisekarte stehen ~e Speisen в меню указаны готовые [де¬ журные] блюда; das Essen ist - обед [завтрак, ужин] готов [приготовлен]; das Schiff ist - zur Abfahrt корабль го¬ тов к отплытию; er ist ~ он готов (при¬ готовился, закончил работу; тж.: умер, выдохся, опьянел, обанкротился um. и.); er sieht reichlich - aus разг, он порядком накачался; er ist nie rechtzeitig - он никогда вовремя не го¬ тов; machen Sie, daß Sie ~ werden! кон¬ чайте же!; поторапливайтесь!; diese Waren sind nicht - auf Lager на складе нет готового товара; mit j-m, mit etw. - werden 1) покончить [разделаться] с кем-л., с чем-л.; 2) справиться с кем-л., с чем-л.; ich bin (damit) noch lange nicht - 1) я с этим пока ещё не разделался; 2) я ещё и сам не знаю, как с этим быть; er muß zusehen, wie er damit ~ wird пусть сам разделывается [справляется], как знает; ich bin mit ihm - я не желаю больше иметь с ним ничего общего, я не желаю больше его знать; er ist rasch mit der Antwort - он за словом в карман не полезет; mit der Arbeit - sein закончить работу; ich bin mit meinem Buch bald - я скоро закон¬ чу (прочту, напишу) свою книгу; mit diesem Menschen wird man nie - от этого человека никак не отделаешься; ich kann ohne ihn (nicht) - werden я (не) могу обойтись без него; ~! 1) го¬ тов! (команда к отправлению транс¬ порта); 2) спорт, внимание, на старт!; 636 3) довольно!, хватит!; fix und ~ совсем готово [готовый]; 2. тех. чистовой, окончательный; 3. умелый, искусный; eine ~е Hand haben уст. быть ловким; II adv 1. в готовом состоянии; 2. уме¬ ло, искусно; ~ Klavier spielen владеть техникой игры на фортепьяно; - Deutsch sprechen свободно говорить по-немецки Fertigbau т 1. строительство из сбор¬ ных элементов; 2. постройка из сбор¬ ных элементов Färtlgbau||teile pl готовые строитель¬ ные элементы, сборные элементы; -weise f строительство из сборных элементов Fertigbeton [-zt5] т товарный [готовый для укладки] сборный бетон Förtigbeton|rohrleitung [-zt5] / трубо¬ провод из сборного железобетона Fertigbohren п -s тех. чистовая рас¬ точка, чистовое сверление fertigbringen* отд. vt доводить до кон¬ ца (что-л.); справляться (с чем-л.); das bringt er fertig!, er bringt es fertig! 1) он способен это сделать!; 2) ирон, он на это способен!; wie hast du das fertigge¬ bracht? как тебе только удалось это сделать?; er bringt viel fertig он много делает, он со многим справляется; das ist mehr, als ein Mensch - kann это вы¬ ше человеческих сил fertigdrehen отд. vt кино закончить съёмку Fertigdrehen п -s тех. чистовая обточка fertigen vt изготовлять; делать; einen Anzug - шить костюм (о портном) Fertiger т 1. стр. бетоноотделочная машина (для дорожных покрытий); укладчик;2.экспедитор Fertigerzeugnisse р/ готовые изделия, готовая продукция; -fräsen п тех. чистовое фрезерование; -gericht п консервированное готовое блюдо (ра¬ зогреваемое перед употреблением) fertiggestellt I part II от fertigstellen; II part adj законченный (напр., о по¬ стройке) Fertigguß т чистое литьё (не требу¬ ющее механической обработки) fertighalten* отд. I vt держать [иметь] наготове; II sich - быть наготове; sich zur Reise - быть готовым к отъезду Fertighaus п стр. сборный дом Fertighausbau т строительство сбор¬ ных домов Fertigkaliber п тех. чистовой калибр Fertigkeit/=, -еп навык, сноровка, лов¬ кость; ~ im Klavierspiel haben владеть техникой игры на фортепьяно; ~ im Sprechen навык разговорной речи; ~еп im Umgang mit Maschinen навыки в обращении с машинами; große - im zeichnen haben быть искусным [опыт¬ ным] рисовальщиком [чертёжником]; eine - von Auge und Hand меткость и твёрдая рука (при стрельбе); dieser Beruf verlangt große - эта профессия требует большой сноровки; mit großer - etw. ausführen очень умело [хорошо] Fertigwarenlager выполнить что-л.; mit (großer) - lesen свободно [бегло] читать Fertigkleidung f готовое платье; кон¬ фекцион fertig||kochen отд. vt сварить; -krie¬ gen vtpa3Z. справляться (с чем-л.); das kriegt er fertig! ирон, он на это спосо¬ бен!; das kriegt er schwerlich [wohl kaum] fertig с этим он едва ли спра¬ вится; -machen I vt1. заканчивать, сделать, доделывать; отделывать; 2. подготавливать; alles zur Reise - machen подготовить всё к отъезду; -machen! на старт! (гребля); 3.: j-n -machen разг. 1) прикончить, по¬ губить кого-л.; спорт, побить кого-л.; 2) спаивать кого-л.; 3) уговорить [за¬ ставить] кого-л. принять решение; 4) доконать кого-л.; diese Arbeit macht mich fertig эта работа меня доконает; den habe ich aber fertiggemacht! разг. ну и влетело же ему от меня!; II sich -machen подготавливаться Fertigmachmaschine / полигр. отде¬ лочная машина Fertig||maß п окончательный размер, размер в готовом виде; -schleifen п -s тех. чистовое шлифование, доводка fertig||schreiben* отд. vt дописать, на¬ писать, закончить (напр., письмо); -stellen vt изготавливать Förtig||stellung f изготовление; отдел¬ ка; -Straße f мет. чистовой прокат¬ ный стан; -teil т тех. готовая деталь; стр. тж. готовая конструкция, блок, сборный элемент Fertigteil||fabrik /, -werk п завод готовых конструкций Fertigung f =, -еп изготовление, производство; технология; fließende - поточное производство; serienmä¬ ßige - серийное производство Fertigungs||ablauf т процесс изготов¬ ления [производства], технологи¬ ческий процесс; -bestverfahren п оптимальный технологический про¬ цесс; -einheit/znex нормализованная [стандартизованная] деталь, нормали¬ зованный узел (из которых изготовля¬ ется изделие); -fluß т тех. порядок обработки, маршрутная технология; -kosten pl себестоимость изготовле¬ ния; производственные расходы; -lohn т прямые расходы (капиталис¬ тического предприятия — в отличие от накладных); -modell п серийный образец; -programm п производствен¬ ная программа; -Straße / поточная линия; конвейер fertigungstechnisch а технологический Fertigwalze/лгет. отделочный прокат¬ ный валок fertigwalzen отд. vt мет. прокатывать начисто Fertig||walzen pl резин, рафинировоч¬ ные вальцы, рифайнер; -wäre f гото¬ вое изделие Fertigwarenlager п склад готового товара; склад готовой одежды; склад готовых изделий
fertil fertil а плодородный Fertilität У = 1. плодородие, 2. плодови¬ тость Fes I п =, = муз. фа бемоль Fes II т = и -ses, = и -se феска fesch а 1. элегантный; шикар¬ ный; 2. задорный, молодцеватый, ли¬ хой Föschak m -s, -s австр. разг, лихой [молодцеватый] парень Fössel f =, -n, б. ч.рИ. кандалы; j-m ~п anlegen надеть на кого-л. кандалы (тж. перен.); j-n in ~n legen [schlagen] заковать кого-л. в кандалы (тж. пе¬ рен.); 2. путы (для лошадей); einem Pferd ~n anlegen стреножить лошадь; 3. перен. оковы, путы; узы; die ~n der Liebe узы любви; die ~n abstreifen сбросить оковы; die ~n sprengen раз¬ бить оковы; 4. лодыжка; бабка (у ло¬ шадей) Fesselballon [-Д5] т привязной аэро¬ стат Fesselballonsperre [-15-] / аэростатное заграждение fesselfrei а 1. свободный от пут [от оков]; 2. см. fessellos 1 Fesselfrosch т зоол. повитушка (Alytes obstetricans Laur.) Fesselgelenk n анат. берцовый сустав fessellos а 1. без пут (о лошади); 2. не¬ обузданный Fessellosigkeit /= необузданность fesseln vt 1. заковывать в кандалы; 2. спутывать, стреноживать (напр., лошадь); 3. связывать (кого-л., чьи-л. движения); 4. перен. приковывать; die Krankheit fesselte ihn ans Bett болезнь приковала его к постели; den Blick ~ приковывать [привлекать] взгляд; 5. сковывать (напр., силы противни¬ ка); 6. захватывать; привлекать, пле¬ нять; das Buch hat mich gefesselt книга меня захватила; j-n durch seine Reize - пленить кого-л. своими чарами; j-n wieder an sich - снова привязать кого-л. к себе fesselnd IpartIот fesseln; IIpart adj за¬ хватывающий, увлекательный; пле¬ нительный, привлекательный; ein -er Erzähler искусный рассказчик; eine ~е Erzählung увлекательный рассказ Fesselung / =, -en 1. наложение оков; 2. связывание; стреноживание (лоша¬ дей); 3. сковывание (напр., сил про¬ тивника); 4. шахм. связка Feßler т -s, = см. Fesselfrosch Feßlung см. Fesselung fest I а 1. твёрдый; ~е Körper твёрдые тела; -es Land суша, земля; 2. креп¬ кий, прочный; твёрдый; -er Boden твёрдая почва (тж. перен.); eine ~е Gesundheit крепкое здоровье; ~е Kenntnisse прочные [твёрдые] зна¬ ния; ein -er Schlaf крепкий [глубокий] сон; eine ~е Stellung укреплённая по¬ зиция; 3. ком. твёрдый, устойчивый; -es Geld деньги, данные взаймы на определённый срок; -er Kauf срочная закупка [сделка]; ein -er Kurs твёрдый 637 курс (биржевой); die Ware ist in -en Händen товар находится в твёрдых руках; die Stimmung (an der Börse) war - настроение (на бирже) было ус¬ тойчивым; Weizen ist - цены на пше¬ ницу устойчивые; 4. твёрдый, уверен¬ ный; -en Schrittes [Fußes] einhergehen идти твёрдым [уверенным] шагом; 5. твёрдый, непоколебимый; ein -er Charakter твёрдый характер; ~е Grundsätze твёрдые [непоколебимые] принципы; -en Fuß fassen обосновать¬ ся где-л.; утверждаться, укрепляться где-л.; der -en Meinung sein быть твёр¬ до уверенным; die ~е Überzeugung haben быть твёрдо убеждённым (в чём-л.); ~ gegen etw. (А) sein быть закалённым [неуязвимым, непоколе¬ бимым] в отношении чего-л.; - in einer Wissenschaft sein быть сведущим в какой-л. области (науки); 6. посто¬ янный; твёрдый; eine ~е Anstellung [Stelle] постоянное [штатное] место (службы); -er Preis твёрдая цена; ein -er Wohnsitz постоянное местожи¬ тельство; 7. тех. сплошной; плотный; 8. твёрдый, сильный; -er Anschluß лингв, сильный внутрислоговой при¬ ступ; -er Einsatz фон. твёрдый [силь¬ ный] приступ; II adv 1. твёрдо; креп¬ ко, прочно; er ist noch nicht - angestellt он ещё не окончательно принят на ра¬ боту; das sitzt noch nicht - это ещё не прочно усвоено; - überzeugt sein быть твёрдо [глубоко] убеждённым; steif und - behaupten упорно утверждать; sich (D) etw. - vornehmen иметь твёр¬ дое намерение; - auf seinem Willen beharren решительно [твёрдо] настаи¬ вать на своём; - bei etw. (D) bleiben не отступать от чего-л., упорствовать в чём-л.; - im Sattel sitzen 1) твёрдо сидеть в седле; 2) перен. занимать прочное положение; der Nagel sitzt - in der Wand гвоздь крепко сидит в сте¬ не; 2. крепко, плотно; туго; - backen печь из крутого теста; die Augen - zumachen плотно сомкнуть веки; зажмуриться; die Tür - zumachen плотно закрыть дверь; die Schlinge ist - geschnürt петля туго затянута Fest п -es, -е праздник; празднество, тор¬ жество; пир; ein - begehen [feiern] справлять [отмечать] праздник; ein - geben устроить праздник; es ist mir ein - разг, для меня это настоящий празд¬ ник [большая радость]; zum - gehen идти на праздник; 0 man muß die ~е feiern, wie sie fallen поел, нужно пользо¬ ваться моментом [удобным случаем] Fest||abend т торжественный вечер; -akt т торжественный акт; торжест¬ венная часть (вечера) Festangebot п ком. твёрдое предложе¬ ние, твёрдая оферта; -angestellte sub т, f штатный служащий, штатная служащая; -ansprache / торжествен¬ ная речь, речь по случаю праздника [торжества]; -antenne/жёсткая [не¬ подвижная] антенна Festgewand Föst||aufzug т торжественная процес¬ сия; праздничное шествие; -aus¬ schuß т комитет [комиссия] по орга¬ низации праздника; юбилейная ко¬ миссия fest||backen* отд. vi (s) спекаться; при¬ пекаться; -bankett п праздничный банкет; -bannen vt зачаровывать; приковывать (внимание); -binden* vt 1. завязывать; скручивать; 2. (ап А) привязывать (к чему-л.); -bremsen vt затормозить до полной остановки; -drehen vt закручивать, прикручи¬ вать feste adv разг, здорово, хорошенько; вовсю; на славу; - drauflosarbeiten ра¬ ботать вовсю; j-n - durchprügeln хоро¬ шенько отдубасить кого-л.; darauf wurde getrunken, aber ~! за это пили, и ещё как! Feste / =, -n 1. крепость, форт; поэт. твердыня; 2. поэт, небесная твердь, небосвод; 3. материк; 4. горн, целик; 5. бот. скерда (Crepis L.) Festeinband т полигр. твёрдый [жёст¬ кий] переплёт Festeis п океан, припай (прибрежный неподвижный лёд) Festeissaum т океан, заберег (узкая полоса берегового льда) festen vi ю.-нем., швейц, праздновать Festesfreude см. Festfreude Festessen п банкет; званый обед; пир Festesstimmung см. Feststimmung festfahren* отд. I vi (s) завязнуть, за¬ стрять; сесть на мель; перен. застрять (на мёртвой точке); die Sache ist fest¬ gefahren дело зашло в тупик [стоит без движения]; der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren машина завяз¬ ла [застряла] (в грязи); II sich wir haben uns gründlich festgefahren мы основательно запутались Festfeuer I n праздничный огонь, праздничный костёр Festfeuer II п постоянный огонь (на маяке) festfressen, sich отд. тех. заедать Festfressen п тех. заедание Fest||freude/праздничное настроение; -gäbe / праздничный подарок; -gebrauche pl праздничные обычаи, церемониал; -gedicht п стихотворе¬ ние, написанное по случаю праздника [торжества] festgefügt а 1. прочный; 2. сплочён¬ ный Fest||gelder pl срочные вклады (в бан¬ ке, в сберкассе); -genommene sub т, / задержанный, -ная Festgesang т 1. торжественное пение; 2. праздничная песня; гимн festgesetzt Ipart IIот festsetzen (sich); II part adj установленный, обуслов¬ ленный; zur -en Zeit в назначенное время Festgewand n торжественное облаче¬ ние; праздничное платье, празднич¬ ный костюм
festgewurzelt 638 festsetzeri festgewurzelt I part II от festwurzeln; II part adj 1. укоренившийся, прочно установившийся; 2.: sie blieb wie - ste¬ hen она остановилась как вкопанная festgründig а укоренившийся, прочно установившийся fest||haken отд. vi (s) и sich -haken за¬ цепиться; -halten* I vt 1. держать, удерживать; воен, удерживать (пози¬ цию); 2. задерживать, арестовывать; 3. фиксировать (штангу - поднима¬ ние тяжестей); II от (an D) придер¬ живаться (чего-л.); er hielt an seiner Absicht fest он не хотел отказываться от своего намерения; an seiner Meinung -halten (упорно) держаться своего мнения; III sich -halten 1. (an D) (крепко) держаться (за что-л., за кого-л.); 2. держаться, оста¬ ваться; halte dich an mir fest! держись за меня! Festhalten п: ~ der Brücke удержание на мосту (борьба) Festhaltepunkt т точка опоры; место захвата [закрепления] Fösthalter т -s, = тех. державка, коль¬ цо (для заготовок в штампах) festheften отд. vt прикреплять; примё¬ тывать festigen I vt укреплять; den Willen - закалять [укреплять] волю; II sich - укрепляться; стабилизироваться (напр., о ценах) Festigkeit f = 1. крепость, твёр¬ дость; прочность; тех. сопротивление; 2. устойчивость; 3. непоколебимость; твёрдость характера, стойкость; 4. ту¬ гоплавкость (напр., жира) Föstigkeits||berechnung f тех. расчёт на прочность; -diagramm п тех. диа¬ грамма сопротивлений; -eigen- schaften pl тех. физико-механиче¬ ские свойства; -koeffizient т тех. коэффициент прочности; -lehre/тео¬ рия сопротивления материалов; -maschine f машина для испытания прочности; -probe f, -prüfung f ис¬ пытание [контроль] прочности; -zahl f тех. см. Festigkeitskoeffi¬ zient Festigung /=, -en 1. укрепление (тж. перен.); die - der Staatsmacht укрепле¬ ние государственной власти; die - der Währung укрепление [стабилизация] валюты; 2. закрепление; die - des Wissens und Könnens закрепление знаний и навыков Föstigungsübung f упражнение на за¬ крепление (пройденного материала) Festival (Festival) [-v-] п -s, -s фести¬ валь; Teilnehmer am - участники фес¬ тиваля Festivität [-v-] f =, -en уст. и шутл. празднество, торжество Festkalender т календарь праздников fest||keilen отд. vt закрепить клином, заклинить; -kitten vt замазывать, за¬ делывать (замазкой); -klammern, sich (ап А) крепко ухватиться (за что-л.); -kleben I vt приклеивать; II vi (s) (ап А) прилипнуть, пристать, приклеиться (к чему-л.) Festkleid п праздничная одежда, вы¬ ходное платье fest||klemmen отд. vt защемлять, за¬ креплять, тех, тж. блокировать; -knoten vt завязывать узлом; -knüpfen vt застёгивать, пристёги¬ вать Festkörper т твёрдое тело [вещество] Festkörperphysik / физика твердого тела Festkostenanteil т эк. постоянная составляющая стоимости, постоян¬ ные издержки Festland п суша, материк, континент Festland||abfluß т океан, материковый сток (речных вод); -block т океан, ма¬ териковая глыба; -gewässer п океан. материковые воды festländisch а континентальный, мате¬ риковый Festlands" см. сложн. с Festland" Festlandssockel т (континенталь¬ ный) шельф Festlandufer п океан, коренной берег festlegen отд. I vt 1. устанавливать, определять; 2. вкладывать (капитал); 3.: den Sprung - рассчитать прыжок (лёгкая атлетика); 4. воен, отмечать; наносить (на карту); II sich - обязы¬ ваться, связывать себя (согласием, до¬ говором и т. п.); darauf möchte ich mich noch nicht - мне не хочется ещё при¬ нимать окончательного решения [связывать себя обещанием, словом и т. п.\ Festlegepunkt т воен, точка наводки [отметки]; топ. основной репер Festlegung/“, -en 1. установление, оп¬ ределение; 2. вкладывание (капита¬ ла); 3. закрепление; стр. трассировка Festlehre fmex. нормальный [постоян¬ ный] калибр festieibig а страдающий запором festlich I а праздничный; торжествен¬ ный; II adv по-праздничному; тор¬ жественно Festlichkeit / =, -en 1. торжествен¬ ность, пышность; 2. праздник, празд¬ нование, торжество Festlied п праздничная песня festliegen* отд. vi сесть на мель; das Schiff liegt (auf der Sandbank) fest ко¬ рабль сел на мель Festlohn т твёрдая заработная плата festlöten отд. vt припаивать; спаять Festmache||boje / мор. причальный буй; -leine/мор. причальный канат festmachen отд. I vt 1. заделывать; за¬ крывать; 2. укреплять, прикреплять, закреплять; привязывать (напр., лод¬ ку); отшвартовывать (судно); 3. (ge¬ gen А) делать устойчивым (против чего-л.); воен, укреплять; 4. разг, за¬ держивать, арестовывать; 5.: Wild - охот, отыскивать зверя; 6. договари¬ ваться, приходить к соглашению (о чём-л.); ein Geschäft - заключать сделку; ich habe nichts mit ihm fest¬ gemacht я с ним ни о чём не договари¬ вался; II vi (an D) швартоваться, при¬ швартовываться (к чему-л.) Festmahl п банкет; званый обед; пир festmauern отд. vt замуровывать Festmeter п, разг. тж. т (сокр. fm) фестметр, кубический метр сплошной массы древесины festnageln отд. vt 1. прибивать гвоздя¬ ми; 2. разг, зафиксировать, подчерк¬ нуть (что-л.); указывать (на что-л.); Widersprüche eines Redners - отме¬ тить [указать на] противоречия (в вы¬ ступлении) оратора; j-n auf eine Behauptung - поймать кого-л. на сло¬ ве; 3. спорт, держать, задерживать (кого-л.); an der Grundlinie - держать на задней линии (теннис) Festnahme / =, -п задержание, арест; polizeiliche - задержание кого-л. по¬ лицией; vorläufige - задержание, предварительный арест, предвари¬ тельное заключение festnehmen* отд. vt задерживать, аре¬ стовывать Festnetz п свз. стационарная (телефон¬ ная) сеть Festofferte f ком. твёрдое предложе¬ ние Feston [-/5] п -s, -s фестон festomeren vt украшать фестонами [гирляндами]; вырезать фестонами Fest||ordner т распорядитель на празднике [на вечере]; -Ordnung f программа праздника Festplatte / выч. тех. жёсткий диск; -preis т твёрдая цена (für А на что-л.); -punkt т 1. точка опоры; 2. геод. опорный пункт, опорная точка; 3. мор. репер, береговая марка Festrede/речь на торжественном засе¬ дании [на празднике] festreden, sich разг, заговориться, за¬ рапортоваться Festredner т оратор [докладчик] на торжественном заседании [на празднике] festrennen* отд. vi (s) зайти в тупик, застопориться; die Unterhaltung war festgerannt беседа зашла в тупик Festrübe f фам. праздничная сигара Festsaal т зал для торжественных ме¬ роприятий, парадный зал festsaugen*, sich отд. присасываться, впиваться Festscheibe fmex. рабочий шкив fest||schnallen отд. vt застёгивать, при¬ стёгивать (пряжкой); den Koffer mit einem Riemen -schnallen затянуть че¬ модан ремнём; an etw. (A) -schnallen пристегнуть к чему-л.; -schnüren vt зашнуровывать, завязывать; Gepäck¬ stücke mit einem Riemen -schnüren за¬ тянуть багаж ремнём; -schrauben vt завинчивать; привинчивать; -schrei¬ ben отд. vt зафиксировать письменно Festschrift / юбилейная статья; юби¬ лейный сборник festsetzen отд. I vt 1. устанавливать, назначать; решать; 2. сажать в тюрь¬
Festsetzung му; II sich - разг, обосновываться, по¬ селяться; in den Röhren hat sich viel Schlamm festgesetzt в трубах скопи¬ лось много грязи [ила]; dieser Gedanke hat sich in seinem Kopf festge¬ setzt эта мысль прочно засела у него в голове Festsetzung / =, -en 1. установление, назначение, решение; 2. арест Festsitz т тех. глухая посадка festsitzen* отд. vi завязнуть, застрять; сесть на мель (тж. перен.); der Dampfer sitzt fest (auf dem Grunde) пароход сел на мель festsitzend I part I от festsitzen; II part adj: ~e Tiere океан., биол. животные организмы, прикреплённые к суб¬ страту Fest||sitzung / торжественное заседа¬ ние; -spiel п 1. торжественное [юби¬ лейное] представление; 2.: pl -spiele фестиваль Festspielhaus п театр [концертный зал], в котором проводятся фестива¬ ли; -stadt / город фестиваля (искусств) fest||stampfen отд. vt утапты¬ вать, трамбовать, утрамбовывать; ~steh(e)n* vi являться установлен¬ ным [несомненным]; die Ergebnisse stehen von vornherein fest результаты предопределены с самого начала; es steht fest, daß... несомненно, что..., (твёрдо) установлено, что... feststehend I part I от feststehen; II part adj 1. стационарный, постоян¬ ный, непередвижной; 2. установив¬ шийся; ein -er Brauch установившийся обычай feststellbar а могущий быть установ¬ ленным, определимый Feststellbremse / авт. тормоз со сто¬ порным устройством feststellen отд. vt устанавливать, констатировать; определять; die Ur¬ sache - выяснить причину Feststellschraube / установочный [стопорный] винт Feststellung / ==, -еп установление, констатация; определение Feststellungsklage / юр. иск о призна¬ нии Feststimmung / праздничное [тор¬ жественное] настроение Feststoff т твёрдое (ракетное) топливо Feststoffrakete / ракета на твёрдом топливе Feststunde /торжественное собрание, торжественный митинг; -tag т праздник, праздничный день; des -tags в праздник, по праздникам festtäglich I а праздничный; II adv по- праздничному festtags adv в праздничные дни, по праздникам Festtags||bummler т совершающий прогулку в праздничный день; -Ver¬ sorgung / снабжение (населения) продовольствием в праздничные дни Festjtreibstoff т см. Feststoff 639 festtreten* отд. vt утаптывать Festjumzug т праздничное шествие, (праздничная) демонстрация Festung / =, -еп крепость; укрепление; поэт, твердыня; fliegende - летающая крепость (тип самолёта); die - ist gefallen крепость пала; eine - schleifen срыть [разрушить] крепость; er wurde zu sechs Monaten - verurteilt уст. его приговорили к шести месяцам заклю¬ чения в крепости; er wurde auf - geschickt уст. его направили для отбытия наказания в крепость Festungs||anlage / крепостное соору¬ жение; -artillerie/крепостная артил¬ лерия; -besatzung / гарнизон крепо¬ сти; -haft / заключение в крепость (как мера наказания); -truppen pl крепостные войска, войска укреплён¬ ных районов; -werk п крепостное ук¬ репление, бастион; -zone/укреплён¬ ная полоса, укреплённый район, УР Festveranstaltung / праздничное мероприятие Festveranstaltungs|teilnehmer т уча¬ стник торжественного заседания [мероприятия] Festversammlung / праздничное со¬ брание festverzinslich а фин. приносящий постоянный [твёрдый] процент (напр., о государственных ценных бумагах) festwalzen отд. vt стр. укатывать (дорожное покрытие катком) Fest||wert т коэффициент; мат. посто¬ янная (величина); -widerstand т тех. постоянное сопротивление fest||wurzeln отд. vi (s) укорениться; -ziehen* vt затягивать, стягивать, сжимать Festzug т торжественное [празднич¬ ное] шествие; кортеж; спорт, парад festzurren отд. vt мор. снайтовить; воен. мор. крепить по-походному fetal а зародышевый Fete <фр.> ['&:-], Fete/=, -п торжест¬ во, празднество; eine - veranstalten устроить празднество fetieren vt чествовать, праздновать Fetisch т -es, -е фетиш Fetischismus т - фетишизм Fetischist т -еп, -еп фетишист fett I а 1. жирный; тучный; ein -er Bissen жирный кусок (тж. перен.); -er Boden жирная [плодородная] земля; ein -er Braten перен. разг, жирный кусок; -er Klee сочный клевер; -с Weiden тучные луга; - werden жиреть, толстеть, тучнеть; er ist dabei dick und - geworden он на этом нажился; davon wirst du nicht - разг, на этом ты не на¬ живёшься [не разбогатеешь]; 2. разг.: ein -es Amt, eine ~e Stelle доходное ме¬ сто; тёпленькое местечко; eine ~е Erbschaft крупное наследство; er hat jetzt ~e Zeiten он (теперь) как сыр в масле катается; 3. груб, пьяный; II adv жирно, густо; - gedruckt напе¬ чатано жирным шрифтом; das Brot ist Fettgarleder - gestrichen хлеб густо намазан (мас¬ лом); 0 das macht das Kraut [den Kohl] nicht - разг, толку от этого мало; этим делу не поможешь Fett п -(e)s, -е жир, сало; тех. консис¬ тентная смазка; pflanzliche ~е расти¬ тельные жиры [масла]; tierische ~е животные жиры; das - abschöpfen 1) снимать жир; 2) перен. = снимать пенки [сливки]; das - von der Suppe schöpfen 1) снимать жир с супа; 2) перен. = снимать пенки [сливки]; - ansetzen (раз)жиреть, (рас)толстеть; обрасти жиром; б er hat sein - weg разг, ему уже влетело [попало], он уже получил нагоняй [по заслугам]; er wird sein - schon kriegen разг, ему ещё попадёт [влетит]; er sitzt [schwimmt] im - разг, он как сыр в масле катается; er wird im eigenen - noch ersticken разг. = богатство погу¬ бит его; im eigenen - schmoren варить¬ ся в собственном соку; von seinem eigenen - zehren проживать свои сбе¬ режения (букв, жить за счёт собствен¬ ного жира); - schwimmt immer oben поел. = он всегда сухим из воды выхо¬ дит (букв, жир всегда плавает сверху) Fett||ablagerung / жировые отложе¬ ния; -aldehyd т хим. альдегид жир¬ ного ряда; -ammer / зоол. овсянка садовая (Emberiza hortulana L.); -ansatz m жировые отложения fettartig а жировидный Fett||auge п блёстка жира (на супе); -backgerät п универсальная электро¬ варка; -bauch т 1. толстое брюхо; 2. разг, толстяк; -bedarf т потреб¬ ность в жирах; -Chemie [-g-j /химия жиров; -darm т анат. прямая кишка; -druck т полигр. жирная печать; -drüse/анат. сальная железа Fette I / = 1. дородность, тучность; 2. жирность; - des Tons геол, пластич¬ ность [жирность] глины Fette II / -п прогон, обрешетина (крыши) Fette Henne, Fettehenne f Fetten¬ henne, Fettenhennen cm. Fetthenne fetten vt смазывать [пропитывать] жи¬ ром; (про)маслить Fettfang т 1. улавливание [отделение] жира; 2. гидр, жироловка Fettfänger т жироуловитель, жироот¬ делитель (пищевая промышленность); жироулавливатель (машинострое¬ ние) fettfein а полигр.: ~е Linie линейка со светлым и жирным очком, ранто¬ вая линейка Fettfilm т жировая плёнка; тонкий слой жира; -fleck т, -flecken т (жирное) пятно fettfüttern отд. vt откармливать Fettgans / пингвин (Aptenodytes /orsteri Gr.) fettgar а кож. дубленный жирами, жиродублёный; -es Leder жиродублё¬ ная кожа Fettgarleder п жиродублёная кожа
Fettgas Fettgas n нефтяной газ fettgedruckt а напечатанный жирным шрифтом Fett||gehait т содержание жира; -ger- bung f жировое дубление, замшева- ние, выделка замши; -geschwulst / мед. липома; -gewebe п жировая ткань fetthaltig а содержащий жир; богатый жирами Fetthärtung / хим. гидрогенизация [отверждение] жиров Fettheit/ = жирность; дородность, туч¬ ность Fett||henne f бот. очиток (Sedum L.); -herz п ожирение сердца, жировое перерождение (мышцы) сердца; er hat ein -herz у него ожирение сердца fettig а 1. жирный, засаленный, саль¬ ный, грязный; - machen засаливать; 2. жировой Fettigkeit / =, -en 1. тк. sg жирность; 2. тк. sg дородность, тучность; 3. pl разг, жиры Fett||kalk т жирная известь; -käse т сыр повышенной жирности; -kohle / жирный уголь; -körper т хим. соеди¬ нение жирного ряда; -kraut п бот. жирянка (Pinguicula L.); -krem/,разг. тж. т жирный крем; -lebe f разг. благополучие; -lebe machen 1) вкусно и обильно есть; 2) жить в удовольст¬ вие fettleibig а жирный, толстый, тучный Fettleibigkeit/тучность, ожирение; die - kurieren лечиться от ожирения; ап - leiden страдать ожирением Fettlicker (от англ. fat liquor) т -s кож. жировая эмульсия [смазка] fettlösend а жирорастворяющий Fett||näpfchen п горшочек с салом; О sich ins -näpfchen setzen разг, полу¬ чить доходное местечко, выгодно пристроиться; bei j-m ins -näpfchen treten разг, задеть кого-л.; = насту¬ пить кому-л. на любимую мозоль; -pflanzen pl бот. суккуленты; мас¬ личные растения; -presse / тех. шприц для консистентной смазки; солидолонагнетатель Fettpreßschmierung / тех. смазка под давлением Fett||reihe / хим. жирный ряд (орга¬ нических соединений); -säure / хим. кислота жирного ряда; -schie¬ fer т геол, битуминозный сланец; -Schmierung / тех. консистентная смазка; смазка жиром [солидолом, тавотом] (и др. консистентными смазками); -schwänz т курдюк Fettschwanzschaf п курдючная овца Fött||spritze / см. Fettpresse; -stein т геол, тальк, жировик; -Stoff т жиро¬ вое вещество; -sucht/тучность, ожи¬ рение fetttriefend а насквозь пропитанный жиром Fetttropfen т капля жира [масла] Fettusche (при переносе Fett-tusche) / жирная тушь 640 Fött||wanst т разг, толстяк; -wirt¬ schaft / жирообрабатывающая про¬ мышленность Fetus т -ses, -se зародыш, плод, эмб¬ рион fetzen I vt кромсать, крошить, рвать в клочья; II сгразг. 1. рьяно работать; 2. переезжать; О das [es] fetzt разг, вот здорово!; мечта!, красота! Fetzen т -s, = 1. лоскут, клок, клочок; pl тж. тряпьё; ein - Papier клочок бума¬ ги; 2. б. ч. pl лохмотья; рвань; ...daß die - fliegen... так, что клочья летят; in - gehen 1) разг, изодраться; 2) ходить в лохмотьях; in - (zer)reißen изорвать в клочья; das Kleid hing ihr in - vom Leibe платье на ней висело лохмотья¬ ми; 3. (пыльная) тряпка; 4. разг, де¬ вушка; служанка fetzig а разг, классный, замечательный Fett||puder т жирная пудра, пудра на жировой основе; -Spaltung / хим. расщепление жиров; —stift т 1. жир¬ ный мелок (которым можно писать по стеклу и т. п.); 2. гигиеническая помада; 3. мед. дермограф, карандаш по коже feucht а сырой; влажный; ~е Augen bekommen прослезиться; ~ werden от¬ сыреть; 0 ~е Angelegenheit разг, вы¬ пивка; das geht ihn einen -en Staub [einen -en Kericht] an разг, это его со¬ вершенно не касается; er ist noch - hinter den Ohren разг. = у него ещё мо¬ локо на губах не обсохло Feucht||apparat т увлажнительный аппарат; -behandlung / сырая обра¬ ботка feuchtdicht а влагонепроницаемый Feuchte / =, -п сырость, влажность; влага Feuchtemesser см. Feuchtigkeitsmesser feuchten I vt увлажнить, смачивать; II vi (s) (со)преть, отсыревать, делать¬ ся влажным feuchtfröhlich а разг, навеселе, под му¬ хой; ein -er Abend вечеринка с выпив¬ кой; eine ~е Fahrt пикник с выпивкой; eine ~е Gesellschaft подвыпившая компания; alle waren in -er Stimmung все были навеселе [под мухой] Feuchthaltung / вымачивание feuchtheiß а влажный и горячий Feuchtigkeit / = сырость, влажность, влага Föuchtigkeits||abscheider т влагоот- делитель; -anzeiger т гигроскоп; -auf nähme /влагопоглощение feuchtigkeits|beständig а влагостой¬ кий föuchtigkeits|empfindlich а влаго¬ чувствительный, чувствительный к влаге Föuchtigkeits||gehalt т содержание влаги, влажность; -messer т гигро¬ метр; -meßkunst / гигрометрия; -zeiger т см. Feuchtigkeitsanzeiger feucht||labil а влагонеустойчивый; с не¬ постоянной влажностью; -warm а влажный и тёплый Feuer Feuchtwäsche / отжатое влажное бельё (из прачечной) feudal а 1. феодальный; 2. дворянский, юнкерский; 3. уст. разг, шикарный, великолепный; важный Feudale sub т феодал Feudalherr т феодал; -herrschaft / см. Feudalismus Feudalismus т = феодализм feudalistisch а феодальный Feudalität / = 1. феодализм; феодаль¬ ные отношения; 2. уст. разг, важ¬ ность, знатность Feudal||last / ист. феодальная по¬ винность; -System п феодализм, феодальная система; -wesen п фео¬ дальный строй Feudel т, п -s, = н.-нем. половая тряпка Feuer п -s, = 1. огонь, пламя; bengali¬ sches - бенгальский огонь; das - ist ausgegangen огонь погас; - (an)ma- chen разжигать [разводить] огонь; затопить печь; das - ausmachen [aus¬ schlagen, (aus)löschen] тушить [га¬ сить] огонь; j-m - geben дать прику¬ рить кому-л.; - aus einem Stein schla¬ gen высекать искру [огонь] из камня; das - schüren 1) раздувать огонь; 2) перен. раздувать пламя чего-л.; - speien извергать огонь (ср. тж. 0); ein - unterhalten поддерживать огонь; den Topf ans [aufs] - stellen поставить кастрюлю на огонь; etw. bei gelindem [starkem] - kochen варить что-л. на слабом [на сильном] огне; darf ich um - bitten? разрешите прикурить?; 2. мор. (сигнальный) огонь (светяще¬ гося буя и т. п.); маяк; festes - посто¬ янный огонь; unbewachtes - автома¬ тический огонь, необслуживаемый огонь (светящегося буя и т. п.); unter¬ brochenes - затмевающийся огонь; 3. пожар; ~! пожар!; - fangen загорать¬ ся, заняться огнём (см. тж. 6); ~ ап etw. (А) legen поджигать что-л.; ~ ist ausgebrochen вспыхнул [начался] пожар; es war ein großes ~ in der Stadt в городе был большой пожар; das Haus wurde durch ~ zerstört дом был уничтожен пожаром; in - aufge¬ hen сгореть; in ~ geraten загореться; вспыхнуть; in ~ stehen быть объятым огнём [пламенем], пылать; 4. стрель¬ ба, огонь; ~! огонь!; beobachtetes - кор¬ ректируемый огонь; direktes - стрель¬ ба прямой наводкой; indirektes ~ стрельба с закрытых позиций; gezieltes ~ прицельный огонь; gut liegendes ~ меткий огонь; lebhaftes - интенсивный огонь; ~ abgeben вести огонь; das - auslösen открыть огонь; дать сигнал на открытие огня; das - einstellen прекращать огонь; das - eröffnen открывать огонь; ~ geben (auf А) стрелять (в кого-л.); das - leiten уп¬ равлять огнём; das ~ vereinigen [zusammenfassen] сосредоточивать огонь; im ~ stehen находиться под обстрелом; ins ~ kommen [geraten] по¬ пасть под обстрел; zum erstenmal ins -
Feueralarm 641 Feuernatter kommen получить боевое крещение; mit - belegen, unter - halten обстрели¬ вать, держать под обстрелом; unter - nehmen взять под обстрел (тж. пе¬ рен.); вести огонь (по чему-л.); das - der Geschütze verstummte орудия замолчали, обстрел кончился; 5. очаг; топка; мет. горн; 6. пылкость, пыл; ~ fangen загореться (каким-л. чув¬ ством), увлечься (см. тж. 3); sie hat - она женщина с огоньком; у неё пылкий темперамент; das Pferd hat viel - (эта) лошадь горячая; der Wein hat - (это) вино хмельное; dem werde ich schon - machen! уж я его подстегну [поддам ему жару]!; - und Flamme sein гореть воодушевлением [энтузиаз¬ мом]; - und Flamme für etw. (A) sein разг, пламенно увлечься чем-л.; in - kommen [geraten] воодушевляться; приходить в азарт; sich in - reden 1) рассказывать с возрастающим во¬ одушевлением; 2) разгорячиться (во время разговора, спора); j-n in - setzen воодушевлять кого-л.; mit - живо, го¬ рячо; с огоньком; 7. блеск (глаз); игра (бриллиантов); 0 die beiden Dinge sind wie - und Wasser = эти вещи отли¬ чаются как небо и земля; - (und Flamme) speien метать громы и мол¬ нии, рвать и метать; неистовствовать (ср. тж. 1); - hinter etw, (А) machen разг, ускорить что-л.; j-m ~ unter den Frack [unter die Füße, груб, unter den Hintern, unterm Schwanz] machen разг, задать жару кому-л.; er hat - im Dach разг, он совсем рыжий; bei ihm ist - im Dach разг. он разъярён; für j-n die Kastanien aus dem - holen таскать для кого-л. каштаны из огня (подвер¬ гать себя опасности ради кого-л.); für j-n durchs - gehen пойти за кого-л. в огонь и воду; in allen ~n gehärtet sein пройти сквозь огонь и воду; Öl ins - gießen подливать масла в огонь; die Hand für j-n, für etw. (A) ins - legen = отвечать [ручаться] головой за кого-л., за что-л.; mit ~ und Schwert ausrotten предать огню и мечу; mit dem - spielen играть с огнём (прояв¬ лять неосторожность); zwischen zwei - geraten попасть между двух огней; das das mich nicht brennt, lösche ich nicht поел. = моё дело — сторона, моя хата с краю; gebranntes Kind scheut das - поел. = пуганая ворона куста боится Feueralarm т пожарная тревога Feueralarm|anlage f пожарная сигна¬ лизация Feueranbeter т огнепоклонник; -anfall т воен, огневое нападение, ог¬ невой налёт; -anzünder т 1. огниво; 2. растопка (смесь опилок с парафи¬ ном); 3.: elektrischer - электрозажи¬ галка; -auftrag т воен, огневая задача; -ball т огненный шар (при атомном взрыве); -becken п жаровня feuerbedeckt а: -er Raum воен, обстре¬ ливаемое [поражаемое] пространство Feuerbefehl т команда на открытие огня feuerbeheizt а мет. нагреваемый го¬ лым пламенем Feuerbeobachtung f воен, наблюдение за разрывами, корректирование огня feuerbereit а воен, готовый к открытию огня; в боевом положении Feuerbereitschaft f 1. пожарная ко¬ манда; 2. воен, готовность к открытию огня feuerflberührt а тех. омываемый пла¬ менем; -beständig см. feuerfest Feuerflbeständigkeit f см. Feuerfestig¬ keit; -bestattung / сжигание трупов, кремация; -blume f мак-самосейка (Papaver rhoeas L.); -bohne f бот. красный боб; -brand m головня, голо¬ ве́шка; -buch n мор. книга «Огни и знаки»; -buchse / тех. огневая ко¬ робка; топка; топочная камера; -daten pl воен, данные для стрельбы; -dichte/воен, плотность огня; -eifer т усердие, рвение; es wird mit -eifer gearbeitet работа кипит; -einheit f воен, огневая единица; -einstellung f воен, прекращение огня; -eröffnung f открытие огня; -esse f 1. дымовая труба, дымоход; 2. тех. горн; 0 das ist hinter die -esse gefallen это потеряно навсегда; = пиши пропало; etw. in [hin¬ ter] die -esse schreiben примириться с какой-л. потерей; = махнуть рукой на что-л. feuerfest а 1. огнеупорный, огнестой¬ кий, жаростойкий; тугоплавкий; 2. несгораемый Feuerfestigkeit f огнеупорность, огне¬ стойкость, жаростойкость; тугоплав¬ кость Feuerfestflstoff т огнеупор; -werker т рабочий, производящий [обрабатыва¬ ющий] огнеупорные материалы feuerflflüssig а мет. расплавленный; -frei а воен, необстреливаемый Feuerflgarbe f сноп огня, огненный сноп; -gase pl топочные [огневые] газы; раскалённые продукты сгора¬ ния; реактивная струя; -gefahr / огнеопасность; gegen -gefahr versi¬ chern (за)страховать от пожара feuergefährdet а находящийся под угрозой пожара, пожароопасный feuergefährlich а огнеопасный Feuerflgefährlichkeit f огнеопасность; -gefecht п огневой бой; -geschwin- digkeit f воен, скорострельность; -glocke f 1. набат; (сигнальный) пожарный колокол; die -glocke läuten [ziehen] бить в набат; 2. воен, огневое окаймление, «огневой мешок»; -gott т греч. миф. бог огня, Вулкан; -gut п легковоспламеняющийся [са¬ мовоспламеняющийся] груз; -hahn т пожарный кран; -haken т 1. кочерга; 2. пожарный крюк; -halle f австр. крематорий feuerhemmend а огнезадерживающий, полуогнестойкий Feuerflherd т 1. тех. горн, очаг горна; 2. очаг пожара; -holz п дрова feuerjo int уст. пожар!, горит! Feuerflkommando п воен, команда на ведение огня; -köpf т горячая голова, горячий человек; -kraft f воен, огне¬ вая мощь, сила [интенсивность] огня; -kugel / огненный шар (напр., вид метеора); астр, болид; -kult т огне- поклон(ниче)ство, культ огня; -kunst см. Feuerwerkskunst; -läge f воен. 1. огневая обстановка; 2. положение разрывов Feuerland п -(e)s о-в Огненная Земля Feuerländer т -s, = житель Огненной Земли Feuerfllärm т 1. пожарная тревога; -lärm blasen [schlagen, läuten] давать сигнал пожарной тревоги; бить в на¬ бат; 2. звуки выстрелов; шум боя; -leistung / воен, огневая производи¬ тельность, огневые возможности; огневая мощь Feuerleitbereich т позиция средств управления огнём (батареи управ¬ ляемых реактивных снарядов) Feuerleiter/пожарная лестница Feuerleitflgerät п прибор управления артиллерийским зенитным огнём, ПУАЗО; -radar т, п радиолокацион¬ ная станция управления огнём; -stand т командный пункт артилле¬ рии, пункт управления огнём Feuer||leitung/воен, управление огнём; einheitliche -leitung централизован¬ ное управление огнём; -linije / воен. линия огня; стрелковая цепь; -loch п топка (печи); -lohe / пламя пожара [огня] Feuerlöschflaniage / пожарная сис¬ тема, противопожарные средства; -boot п пожарный катер Feuerlöscher т огнетушитель Feuerlöschmannschaft / пожарная команда; -polizei см. Feuerpolizei; -schäum т противопожарная пена; -teich т (копаный) водоём [пруд] с пожарным запасом воды; -wesen п пожаротушение Feuerfllücke / воен, необстреливаемый промежуток; -machen п -s растопка, топка; -mal п красное родимое пятно; -mann т -(e)s, ..männer мор. кочегар; -mannschaft см. Feuerlöschmann¬ schaft; -mauer / брандмауэр; -mel- der т пожарный сигнал; -mittel п воен, огневое средство; -mohn т мак- -самосейка (Papaver rhoeas L.); -molch m зоол. тритон альпийский (Triturus alpestris Laur.) feuern I vi (mit D) 1. топить, растапли¬ вать (чем-л.); mit Holz - топить дрова¬ ми; 2. стрелять, палить, вести огонь; blind [scharf] - стрелять холостыми [боевыми] патронами; auf j-n - стре¬ лять в кого-л.; 3. эл. искрить; II vt разг. швырять, кидать, бросать Feuerflnatter / гадюка обыкновенная (Vipera berusL.); -nest п воен, огневая точка; -norm / воен, режим огня;
feuerrot 642 Feul -opal m мин. огненный опал; -Ord¬ nung f воен, порядок ведения огня; -pause f воен, перерыв в стрельбе; задержка при стрельбе; -pfosten т пожарная колонка; -plan т воен, план [плановая таблица] огня; система огня; -polizei f пожарная охрана (Австрия); -probe f 1. мет. огневая проба; 2. ист. испытание огнём; die -probe bestehen перен. 1) выдержать трудное испытание; 2) получить [принять] боевое крещение; -pum¬ pe/ пожарный насос; -punkt т воен. огневая точка; -rabe т галка альпийская (Graculus graculus L.); -rad n пиротехническое колесо; -raum m 1. топка (печи); 2. камера сгорания; огневое пространство каме¬ ры сгорания (ракеты); 3. воен, об¬ стреливаемое пространство; участок заградительного огня; -regelung / воен. 1. регулирование темпа огня; 2. управление огнём; -reserve [-V-] / воен, огневой резерв; -riegel т воен. огневое заграждение [окаймление], заградительный огонь; -rohr п 1. ды¬ могарная трубка; 2. воен, орудие; -rost т колосниковая решётка (топки) feuerrot а огненно-красный; -es Haar ярко-рыжие волосы Föuer||sack т воен, «огневой мешок»; -Salamander т зоол. саламандра пят¬ нистая (Salamandra salamandra L.) Feuersbrunst /пожар; die - äscherte das Dorf ein пожар превратил деревню в пепелище Föuer||schaden т убыток от пожара; -schein т 1. зарево пожара; 2. воен. блеск выстрела, дульное пламя; -schiff п мор. 1. плавучий маяк; 2. (противо)пожарное судно; брандер; -schippe / кочегарная лопата; -schirm т 1. каминный экран; 2. см. Feuervorhang; -schlag т воен, огневое нападение, огневой налёт; шквал ог¬ ня; -schlauch т пожарный рукав [шланг]; -Schlucker т огнеглотатель (артист); -Schnelligkeit / воен, темп огня [стрельбы]; -schröter т жук- -олень (Lucanus cervus L.); -schütz m 1. противопожарная защита; 2. по¬ жарная охрана; 3. воен, огневое при¬ крытие, огневая поддержка Feuerschutz||anstrich т огнезащитная окраска; -graben т огнезащитный ров (напр., для борьбы с лесными по¬ жарами); -streifen т огнезащитная лесная полоса; -tür / огнестойкая дверь Feuerschweißung/кузнечная [горно¬ вая] сварка; -Schwerpunkt т воен. 1. массирование огня на решающем направлении; 2. основное направле¬ ние стрельбы Feuers||gefahr / огнеопасность; -giut/ жар; большой огонь; пылающие угли; тех. калильный жар feuersicher а 1. см. feuerfest; 2. без¬ опасный в пожарном отношении Feuersicherheit/1. см. Feuerfestigkeit; 2. безопасность в пожарном отноше¬ нии Feuersnot/бедствие от пожара feuerspeiend а огнедышащий; изрыга¬ ющий пламя; ein -er Berg огнедыша¬ щая гора, вулкан; ein -er Vulkan дей¬ ствующий вулкан Feuer||sperre / огневое заграждение, заградительный огонь; огневая завеса; bewegliche -sperre подвижной загра¬ дительный огонь, ПЗО; -spritze/по¬ жарный насос; брандспойт; -Staf¬ felung / воен, эшелонирование огня, распределение огня по глубине; -Stätte / 1. пожарище; 2. очаг; -stein т кремень Feuersteingewehr п кремнёвое ружьё Feuer||stelle / очаг; костёр; -Stellung / 1. воен, огневая позиция; боевое поло¬ жение (орудия); положение (стрелка) для стрельбы; offene -Stellung откры¬ тая огневая позиция; verdeckte -Stel¬ lung закрытая огневая позиция; ver¬ steckte -Stellung замаскированная огневая позиция; -Stellung einnehmen занимать огневую позицию; in -Stei¬ lung bringen выводить (орудие) на огневую позицию; 2. стартовое по¬ ложение (ракеты) Feuersteilungsraum т воен, район огневых позиций Feuer||steuerung / см. Feuerleitung; -stoppen п воен, прекращение огня; -stoß т очередь автоматного [пуле¬ мётного] огня; -streifen т воен, поло¬ са огня; -streifen der Feuerwalze рубеж огневого вала; -Stuhl т мол. жарг. мотоцикл; мопед; -tätigkeit / воен. огневая активность, ведение огня; -taufe / боевое крещение; -tod т ист. сожжение на костре (смертная казнь); -ton т огнеупорная глина Feuertrommeltrockner т барабанная сушильная печь Feuer||tür / 1. дверца топки; 2. запас¬ ный выход (на случай пожара); -türm т маяк; -überfall т воен, огне¬ вое нападение, огневой налёт; -Über¬ legenheit / воен, огневое превосход¬ ство; die -Überlegenheit erringen до¬ биться огневого превосходства; -Übertragung f воен. 1. перенос огня; 2. передача форса огня (капсюля-вос¬ пламенителя́) Feuerung/“, -en 1. топливо; 2. топка; 3. сжигание; горение Feuerungsmaterial п топливо Feuerunterstützung / воен, огневая поддержка; -Verbindung / воен, огне¬ вая связь; -Vereinigung / воен, сосре¬ доточение огня; -Verlegung / воен. перенос огня; -Versicherung / стра¬ хование от огня; -Verteilung / воен. распределение [разделение] огня; распределение целей [огневых задач]; -verzinken п -s мет. огневое цинкова¬ ние feuerverzinkt а мет. оцинкованный огнём Feuer||verzinnen п -s мет. огневое лу¬ жение; -Vorbereitung / огневая под¬ готовка, артиллерийская подготовка; -vorhang т воен, огневая завеса, огневое заграждение; -wache/пожар¬ ная охрана; -waffe / огнестрельное оружие; огневое средство; -walze / огневой вал; подвижной заградитель¬ ный огонь, ПЗО; -wand / см. Feuer¬ vorhang; -wanze / красноклоп (Pyrrhocoris apterus L.); -warte / све¬ тящийся [освещаемый] буй; маяк; -wasser п водка (букв, огненная во¬ да); -wehr / пожарная команда [часть]; wie die -wehr как на пожар (очень быстро) Feuerwehr||axt / пожарный топор; -heim т пожарная защитная каска; -mann т -(e)s, ..männer и ..leute пожарный; -methode / штурмовщи¬ на; -schlauch т пожарный шланг; -wagen т пожарный автомобиль Feuerwehrauto п пожарный автомо¬ биль Feuer||welle / воен, огневой вал, по¬ движной заградительный огонь, ПЗО; -werk п фейерверк feuerwerken неотд. vi заниматься пиротехникой Feuerwerker т -s, = пиротехник Feuerwerkerei /= см. Feuerwerkskunst Feuerwerks||körper т пиротехни¬ ческое средство; пиротехническая ракета; -kunst/ пиротехника Feuerwirkung / воен, сильное воздей¬ ствие, эффективность [действен¬ ность] огня, эффект стрельбы; die - ausnutzen использовать результаты огня Feuerwirkungs|bereich т воен, даль¬ ность действительного огня; зона поражения Feuer||zange / (каминные) щипцы; -zauber т 1. фейерверк; 2. воен, жарг. сильный обстрел; зенитный огонь; -Zeichen п сигнальный огонь; -zement т, п огнестойкий [огнеупор¬ ный] цемент; -zeug п зажигалка; ог¬ ниво; -zone / зона [район] обстрела, обстреливаемое пространство; -zücht f воен, дисциплина огня; -zug т 1. ды¬ моход; 2. огневой взвод (батареи); -Zusammenfassung / воен, сосредо¬ точение [массирование] огня; -Zu¬ sammenhang т воен, система огня Feuillage <фр.> [foeja:3(9)] / = жив. листва Feuilleton <фр> [fcej(a)'t5] п -s, -s 1. литературный отдел в газете [жур¬ нале]; литературное приложение к газете; 2. австр. газетная статья, фельетон Feuilletonist [fcej(a)to-] т -еп, -еп ав¬ тор, пишущий статьи для литератур¬ ного отдела газеты [журнала]; фелье¬ тонист feuilletonistisch [fcej(a)to-] а литера¬ турный (о материале в газете, журнале); фельетонный Feul т -(e)s, -е н.-нем. см. Feudel
feurig feurig а 1. огненный, пылающий; em -er Wein огненное вино; der Himmel ist ganz ~ небо огненно-красное, небо пылает; 2. пламенный, горячий, страстный, пылкий; ein -es Pferd горячая лошадь; ein -er Redner о ка¬ менный оратор; eine ~е Zunge haben быть пламенным оратором feurio см. feuerjo feuserlen vimp: es feuserlet диал. 1) мо¬ росит (дождь); 2) идёт небольшой снежок feuzen vi швейц, болтаться, таскаться взад и вперёд Fewa п = и -s (сокр. от Feinwaschmittel) средство для стирки тонких тканей Fex т -es и -еп, -е и -еп разг. 1. дурак, шут; 2. австр. слабоумный; 3. ю.-нем. собака (б. ч. овчарка) Fez [fe:ts] т -es диал. глупое развлече¬ ние, балаган; sich (D) einen - machen дурачиться, паясничать, балаганить ff [cfcf] разг, первый сорт Fiaker [ffа-] т -s, = австр. 1. фиакр; 2. извозчик Fiale /=, -п архит. фиала Fiasko п -s, -s фиаско, провал, неудача; - erleiden [machen] потерпеть фиаско; mit einem glatten - enden кончиться полным провалом fiat <лат.> пусть будет так! Fiat I п =, = разрешение, согласие Fiat II/ = 1. Фиат (название итальян¬ ского автомобильного и авиационного завода и его марки); 2. автомобиль марки «Фиат», фиат Fibel I/=, -п букварь Fibel II /=, -п пряжка, застёжка Fiber f =, -n 1. волокно; 2. фибра; 3. : ihm zitterte jede - vor Aufregung он весь дрожал от волнения; er hängt an ihr mit jeder - seines Herzens он предан ей душой и телом Fiberglas п фибергласс (стекло¬ волокно) fibrillär а волоконцевый, фибрилляр¬ ный Fibrille/=, -п, б. ч.р1 анат. фибриллы Fibrillierung f=хим. фибриллирование Fibrin п -s физиол. фибрин Fibroin п -s фиброин, шёлковое ве¬ щество Fibrom п -s, -е мед. фиброма fibrös а 1. волокнистый; 2. мед. фиб¬ розный Fibula / =, ..lä и Fibuln 1. см. Fibel II; 2. анат. малая берцовая кость Fiche <фр.> [fi:J] / =, -n 1. колышек; 2. фишка ficheln vt н.-нем. гладить, ласкать fichieren [-J-] vt забивать (колыгики) Fichte / =, -n 1. ель (Picea Dietr.); die morgenländlsche - ель восточная (Picea orientalis (L.), Link); die euro¬ päische [gemeine] - ель обыкновенная [европейская] (Picea excelsa Link); 2. пихта (Abies Mill.); 0 in die ~n gehen разг, бесследно пропасть, погибнуть; j-n in [um, hinter] die ~n führen разг. завести кого-л. в дебри; заставить 643 кого-л. бродить в потёмках; um die - rum sein разг, прозреть, понять, осо¬ знать Fichtelgebirge п -s Фихтель (горы) fichten а 1. еловый; 2. пихтовый Fichten||baum т см. Fichte; -hacker т зоол. щур (Pinicola enucleator L.); -hain m еловая роща; -harz n еловая живица; -holz n еловая древесина, еловый лес Fichtenkernbeißer т -s, = см. Fichten¬ hacker Fichten||kreuzschnabe! т зоол. клёст- -еловик (Loxia curvirostra L.); -nadeln pl еловая хвоя Fichtennadel|badesatz n хвойный кон¬ центрат (для ванн) Fichten(nadel)öl п сосновое масло Fichten||pilz т бот. белый гриб (Boletus edulis Bull.); -spargel m бот. вертля- ница (Monotropa L.); -wald m еловый лес, ельник; -zapfen m еловая шишка Fichtner: den (alten) - machen воен, жарг. свалять дурака Fichu <фр.> [fi'Jy:] п -s, -s (кружевная) косынка Ficke/=, -п н.-нем., ср.-нем. карман ficken диал. I vt 1. совать; 2. груб, обла¬ дать (женщиной); 3. сечь, хлестать; II vi делать быстрые движения взад и вперёд Fickfack т -(е)эразг. увёртка, уловка fickfacken неотд. vi разг. 1. бесцельно бегать взад и вперёд; 2. вилять, юлить, изворачиваться; 3. интриговать, зани¬ маться интригами Fickfacker т -s, = 1. ветреный [непо¬ стоянный] человек; 2. интриган Fickfackerei f =, -еп разг. 1. надува¬ тельство; 2. увёртки, уловки; 3. инт¬ риги; 4. бессмыслица fickfackern см. fickfacken Fickmühle / =, -п ю.-нем. 1. «мельница» (настольная игра); 2. доходное дело; О in eine ~ geraten попасть в переделку Fiction <англ.> ['fikjan]/художествен¬ ная литература, беллетристика Ficus т = см. Feigenbaum Fidejikommiß п ..misses, ..misse юр. фидеикомисс (дворянское имение, пе¬ реходящее по наследству целиком од¬ ному члену семьи) Fideismus т = физиол. фидеизм fidei а разг, весёлый, живой; ~е Brüder весёлая компания, весёлые ребята; О ein -es Наиз/)азг; весельчак Fidelitas/=, Fidelität /= веселье, весё¬ лое настроение Fidibus т = и -ses, -se скрученная бу¬ мажка [лучинка] для зажигания труб¬ ки [сигары и т. п.\ Fidschi [-31] п -s Фиджи (государство) Fidschianer [-3!] т = фиджиец fidschianisch [-3!-] а фиджийский Fidschiinseln pl острова Фиджи Fidulität /= см. Fidelitas Fidüz п -esразг, доверие; kein - (zu etw.) haben не доверять (чему-л.) Fiduziar т -s, -е юр. доверенный, дове¬ ренное лицо Fiebertherapie fiduziarisch а ком. юр. фидуциарный; ~е Deckung [Notendeckung] фиду¬ циарное покрытие; -es Eigentum фидуциарная собственность, довери¬ тельная собственность; ~е Geschäfte фидуциарные сделки Fieber п -s (повышенная) температура, жар; лихорадка, горячка; gelbes ~ жёл¬ тая лихорадка; hitziges - сильная лихорадка; er hat - у него жар [повы¬ шенная температура]; er hat starkes - у него высокая температура; ihn hat das - des Ehrgeizes gepackt его охвати¬ ла жажда славы; das - der Spielwut [der Trunksucht] страсть к карточной игре [к спиртным напиткам]; im - phantasieren [sprechen] бредить; ich wurde vom - geschüttelt меня трясла лихорадка Fieber]|abnahme / = понижение [спад] температуры; -anfall т приступ ли¬ хорадки; -bäum т 1. эвкалипт (Eucalyptus L’ Her.); 2. сассафрас (Sassafras Nees et Eberm.); -bild n 1. мед. кривая температуры; 2. лихо¬ радочный бред; ~bläS|Chen п, ~b\asef мед. пузырьковый лишай, герпес fiebererregend, fiebererzeugend а вы¬ зывающий повышение температуры fieberfrei а без (повышенной) темпе¬ ратуры; der Kranke ist - у больного нормальная температура Fieberfrost т лихорадочный озноб fieberhaft а 1. лихорадочный, сопро¬ вождающийся лихорадкой; 2. перен. лихорадочный; eine ~е Tätigkeit ent¬ falten [entwickeln] развивать лихора¬ дочную деятельность fieberheiß а лихорадочный, в жару Fieberhitze / жар, высокая темпера¬ тура fieberig а лихорадочный; ich fühle mich - меня лихорадит Ffeberklee т бот. вахта (Мепуап- thes L.) fieberkrank а больной лихорадкой; - sein болеть лихорадкой Fieberkurve [-v-] / температурная кривая, температурный лист, -mes¬ sen п измерение температуры; -mes- ser т максимальный термометр; -mittel п жаропонижающее средство; -mücke / малярийный комар (Ano¬ pheles) fiebern vi 1. лихорадить; er fiebert его лихорадит; у него жар [температура]; 2. быть лихорадочно возбуждённым; er fiebert vor Erregung его трясёт от волнения; nach etw. (D) ~ загореться чем-л., страстно желать чего-л. Fieber||phantasijen pl лихорадочный бред; -rindenbaum т хинное дерево (Cinchona L.); -schauer т озноб; er wurde von -schauern geschüttelt его трясла лихорадка; -schweiß т испа¬ рина при лихорадке fiebersenkend а жаропонижающий Fieber||therapie / мед. лихорадочная терапия; электропирексия; -ther- mometer п максимальный термо¬ 22 -1160
fiebrig метр; -träum m лихорадочный бред; -wahn m лихорадочный бред fiebrig а см. fieberig Fiedel /=, -n скрипка Fledelbogen m смычок; 0 er sitzt krumm wie ein ~ он сидит согнувшись в три погибели fiedeln vt пиликать (что-л. на скрипке) Fieder / =, -n 1. листочек (у перистых листьев); 2. пёрышко fiederartig а 1. мин. перистый; 2. крист, дендритовый Fiederblatt п бот. перистый лист fiederförmig а перистый fledern I vt 1. отделывать [украшать] перьями; 2. пригонять (доски); II sich - оперяться fiederteilig а перистораздельный, пе¬ ристосложный; перистолистный Fiedler т -s, = уличный скрипач; пренебр. горе-скрипач Fiel/“, -еп н.-нем. см. Feile Fieldistor т -s, ..toren полевой транзис¬ тор Fiend ю.-нем. см Feind flenzen vi ю.-нем. скалить зубы, насме¬ хаться fiepen vi 1. охот, подманивать косулю подражанием её голосу; 2. разг, пи¬ щать Fier / =, -еп н.-нем. см. Feier Fiera <ит.> /=, ..ren ярмарка Fierant m -en, -en ярмарочный торго¬ вец Fierbursch m н.-нем. безработный fieren vtMop. спускать (парус, шлюпку); отдавать (тросы, якорь); высаживать (цепь) fies н.-нем. разг. Iа 1. отвратительный; пошлый; ein -er Kerl отвратительный человек; 2. разборчивый в еде; vor etw. (D) - sein чувствовать к чему-л. брезг¬ ливость; II adv очень; sich - ärgern очень сердиться, злиться Fiesel см. Fissel Fiest т -es, -е 1. разг. ветры, выходящие газы (из кишечника); 2. диал., берл. ученик (на производстве); 3. диал., берл. дурак; 4. диал. бабник fifty-fifty <англ.> ['ftfti'frfti] разг, поло¬ вина на половину, поровну, пополам Figaro т = и -s, -s от. собств. цирюль¬ ник Figaro-Bus тразг. передвижная парик¬ махерская в автобусе (для сельских жителей) Fight <англ.> [faet] т -s, -s ближний бой (бокс) fighten ['faßtan] vi спорт, упорно [ак¬ тивно] бороться Fighter ['faptar] т -s, = боксёр боевого стиля, боец, «файтер» Figur / =, -en 1. в разн. знач. фигура; eine gute - haben быть хорошо сло¬ жённым, иметь хорошую фигуру; auf der Eisbahn -en laufen заниматься фигурным катанием на коньках; - machen выделяться своей внеш¬ ностью; eine gute - machen произво¬ дить хорошее впечатление; eine 644 schlechte [komische] - abgeben произ¬ водить плохое [смешное] впечатле¬ ние; eine schneidige - machen иметь щегольской вид; eine eingeschriebene [umschriebene] - мат. вписанная [описанная] фигура; eine - ziehen шахм. ходить фигурой; die - zieht шахм. фигура делает ход; 2. (сокр. Fig.) рисунок, изображение; чертёж Figura / = рисунок, графическое изо¬ бражение; пример; wie - zeigt 1) смот¬ ри рисунок; 2) перен. как очевидно Figura etymologica <лат.> стил./ = - этимологическая фигура figural а украшенный фигурами Figuralmusik /мелодичная музыка Figurant т -en, -en, -in /=, -nen 1. те¬ атр., кино фигурант, -ка (уст/; ста¬ тист, -ка; танцовщик, -щица в кордеба¬ лете; 2. перен. фигура для видимости Figuration/“, -епмуз. фигурация figurativ а 1. фигуративный; 2. образ¬ ный, фигуральный Figüren||kapitell п архит. капитель с изображениями фигур людей [жи¬ вотных]; -laufen п выполнение фигур (фигурное катание); -legen п см. Figurenschwimmen; -scheibe / воен. фигурная мишень; ganze -scheibe ростовая мишень; -schwimmen п фигурное плавание figürgünstig а выгодно подчёркива¬ ющий фигуру (об одежде) figurieren I vi фигурировать, высту¬ пать (в качестве чего-л.); II vt муз. украшать фигурами figuriert I part II от figurieren, II part adj 1. узорчатый, с узором, с рисунком (о тканях); 2. муз. фигурированный; 3. фигурный; ~е Zahl фигурное число Figurierung/“, -еп см. Figuration Figurine / =, -п 1. фигурка, статуэтка; 2. второстепенная фигура (на карти¬ не); 3. модель одежды figürlich а образный, фигуральный; im -en Sinne фигурально (выражаясь) Fiktion /=, -еп фикция; вымысел Fiktionstheorie / физиол. фикционализм fiktiv а фиктивный; мнимый; ~е Ehe фиктивный брак; -es Rechtsgeschäft фиктивная сделка Filament п ~(e)s, -е 1. бот. тычинка; 2. pl пятна на Солнце Filända/“, ..den шелкопрядильня Filet I <фр.> [-'le:] п -s, -s филе, филей¬ ная часть (мясной туши, рыбы и т. п.) Filet II <фр.> [-le:] п -s, -s 1. филе (сет¬ чатая вязка); 2. текст, задний съём¬ ный валик чесальной машины; 3. б. ч. pl полигр. золотое украшение на пере¬ плёте книг Filet||braten [-'le:-] т -s, = жаркое из филе; -hälfte [-le:-] / кул. филейчик; -Steak [-le:zste:k] п кул. антрекот filetieren «/разделывать (рыбу) на филе Filetiermaschine /машина, разделыва¬ ющая рыбу на филе, филетировочная машина Filetstickerei [-'1е-]/=, -еп филе, сетча¬ тая вязка Filmabsatz Filiale/“, -п филиал, отделение Filialgeneration /дочернее поколение Filialist т -en, -en 1. заведующий фили¬ алом; 2. владелец предприятия, име¬ ющего сеть филиалов Filialkirche / церковь, причтённая к другой Filiation/юр. происхождение (ребёнка) Filiatiönsklage / юр. иск об установле¬ нии происхождения ребёнка filieren I vi 1. плести сети; 2. текст. плести, делать филейную работу; II vt текст, сучить; предварительно скру¬ чивать filiert I part II от filieren; II part adj сетчатый Filigran n -s, -e филигран Filigranarbeit / тонкая [филигранная] работа Filipino m -s, -s житель Филиппин Filius <лат.> m =, ..lii и -se шутл. сын Filler <венг.> ['fille:r] m = и -s филлер (венгерская монета) Fillisführung / спорт, управление (ло¬ шадьми) по методу Филлиса Film I т -(e)s, -е 1. фильм, кинофильм, кинокартина; der - lief ап фильм вышел на экран; heute läuft ein neuer - сегодня идёт [демонстрируется] новый фильм; ein abendfüllender - полнометражный фильм; ein dreidi¬ mensionaler [plastischer, stereoskopi¬ scher] - стереоскопический фильм; einen - aufführen демонстрировать фильм; den - in die Öffentlichkeit brin¬ gen выпустить фильм на экран; einen - drehen 1) снимать фильм, произво¬ дить киносъёмку; 2) показывать фильм; den - in Gemeinschafts¬ produktion mit (D) herstellen создать фильм совместно с кем-л. (напр., с ка¬ кой-л. другой страной); den - nach einer Erzählung gestalten создать фильм по мотивам какого-л. рассказа; einen - inszenieren поставить фильм; der - wird von N inszeniert постанов¬ щик фильма - Н; einen - synchro¬ nisieren дублировать фильм; den ~ zurückziehen 1) снять фильм с произ¬ водства; 2) снять фильм с экрана; 2. кинематография; sie ist beim ~ она киноактриса; sie will zum ~ gehen она хочет стать киноактрисой; 3. кино, фото плёнка; 8-mm- восьмимилли¬ метровая (кино)плёнка; mit ~ arbeiten фото снимать на плёнку; einen neuen ~ (in den Apparat) einlegen фото вставлять (в аппарат) новую плёнку; О den ganzen - verkorksen разг. испортить всё дело Film II т -(e)s, -е тонкий маслянистый слой, плёнка Filmflabsatz т кино нагар (в фильмовом канале); -abtastanlage /, -abtaster т телекинопередатчик; телекинопере- дающая аппаратура; кинопроектор; -amateur [-zto:r] т кинолюбитель, -apparat т 1. киносъёмочная камера, кинокамера; 2. кинопроектор; -archi- tekt [-g-] т кино архитектор-деко-
Filmaufnahmekamera 645 Filzkraut ратор, художник по декорациям; -archiv [-5-] п фильмотека; киноар¬ хив; -atelier [-Д1е:] п киностудия; -aufnahme /киносъёмка Fiimaufnahmekamera / киносъёмоч¬ ная камера Film||autor т автор (кино)сценария, сценарист; -bahn / кино фильмовый канал; -band п 1. кинолента; кино¬ плёнка; 2. диафильм; -bearbeitung / экранизация литературного произве¬ дения; -betrachtet т просмотровое устройство для кинофильмов; филь¬ москоп; -bild п кинокадр; -bildner т -s, = см. Filmarchitekt; -bühne/кино, кинотеатр; -Chronik [-zkro:-] / кино¬ хроника; -diva [-V-] / кинозвезда; -drama п кинодрама; -druck т текст, фотофильмпечать Fi'lm|einlegeautomatik / автоматика перезарядки фотоаппарата Filmemacher т разг, автор фильмов (как сценарист и режиссёр) filmen I vt кино снимать; II vi снимать¬ ся в кино Filmentwurf т сюжетная схема филь¬ ма, сценарий Filmer т -s, = кино разг. 1. киноопера¬ тор; 2. кинолюбитель Film||fachkräfte pl работники кино [кинематографии], киноработники, кинематографисты, киноспециалис¬ ты; -fachmann т киноработник, кинематографист, киноспециалист; -fan [-fen] т страстный любитель ки¬ но; -fenster п кино кадровое окно; -festival [-v-] п, -festtage/?/ кинофе¬ стиваль; -festspiele pl кинофести¬ валь; -festwoche / кинофестиваль, неделя фильмов (какой-л. страны); -folge/серия фильма; die erste -folge первая серия фильма; -fritze т -п, -п разг. 1. киношник; 2. владелец кино¬ аппарата; -gag [-zgcg] т -s, -s эф¬ фектный момент [трюк] в фильме; -gesellschaft / общество [компа¬ ния] по производству кинофильмов; -hase тразг. киношник; -hersteiler т продюсер; -himmel: ein neuer Stern am -himmel новая кинозвезда; -Industrie /кинопромышленность filmisch I а кино-; ~e Reportage кино¬ репортаж; II adv как фильм, в каче¬ стве фильма Film||kamera / киносъёмочная камера, киноаппарат; -kamera für Schmalfilm узкоплёночный киноаппарат; ~ka- nal т кино, тех. фильмовый канал; -karriere/карьера киноактёра; ~kas- sette / кассета для киноплёнки; -kitt т клей для киноплёнки; -klebe- presse /пресс(ик) для склейки кино¬ плёнки; -klub т 1. клуб работников кинематографии, Дом кино; 2. клуб любителей кино; кружок [клуб] кино¬ любителей; -komödie/кинокомедия; -komponist т автор музыки к филь¬ мам; -kopie / фильмокопия, копия фильма; -kritiker т кинокритик; -kunst / кинематография, киноис¬ 22* кусство; -künstler т киноактёр; -länge / кино 1. метраж фильма; 2. длина плёнки; -leinwand/киноэк¬ ран; -leute pl киноработники, работ¬ ники кино; -lichtdruck т полигр. фо¬ тотипия; -manuskript п сценарий фильма; -merkring т фото шкала- -указатель типа плёнки Filmothök /=, -еп фильмотека Film||musical [-Zmju:zikgl] п фильм-мю¬ зикл; -musik / музыка к фильму; -pack т фото фильмпак; -probe / кинопроба (актёра на роль); -Pro¬ duktion / производство кинофиль¬ мов; -Produzent т продюсер; -рго- jektor т кинопроектор; -publizist т кинопублицист, кинокритик; -regle [-jji:] / постановка фильма; -regis- seur [-3izso:r] т кинорежиссёр filmreif а пригодный для (кинофиль¬ ма (сюжет) Filmreportage [-39] / кинорепортаж Filmrolle I/роль в фильме Filmrolle II / кино, фото катушка плёнки Film||rückspulung / обратная перемот¬ ка фотоплёнки; -salat т кино разг, са¬ лат (беспорядочное скопление плёнки внутри камеры); -schaffen п киноис¬ кусство; кинопроизводство; -schaf¬ fende sub m,f работник [деятель] ки¬ но; -schauspieler т киноартист; -schnitt т монтаж фильма; -schrank т кино фильмостат; -schund т кинохалтура; -spule/фо¬ то бобина для плёнки; -spule mit Rollfilm фотоплёнка на катушке; -stab т кино съёмочная группа; -Stadt / киногород; -Star [-zsta:r] т, -Stern т кинозвезда, звезда экрана; -Story [-zst9:ri] / кинорассказ; сюжет для фильма; -Stoff т сюжет фильма; -streifen т 1. кинолента, киноплён¬ ка; 2. кинолента, кинокартина, кино¬ фильм; 3. (катушечная) фотоплёнка; -Studio п киностудия, -technik / кинотехника; -theater п кинотеатр, кино; -titel т 1. название фильма; 2. титр; -träger т кино, фото под¬ ложка, основа (плёнки); -transport т кино протягивание [подача] плёнки; -trick т кинотрюк; -uhr / кино счёт¬ чик метража плёнки; -umroller т, -umwickler т перематыватель (ки¬ ноплёнки, моталка; -unterläge / см. Filmträger; -verleih т кинопрокат; -Verleiher т кинопрокатная органи¬ зация [фирма]; -vertrieb т сбыт [продажа] фильмов; -vorführappa- rat т см. Filmvorführgerät; -Vorfüh¬ rer т киномеханик; -Vorführgerät п кинопроекционный аппарат, кино¬ проектор; -Vorführung / демонстра¬ ция [показ] фильма; киносеанс Filmvorführungs|anlage / киноуста¬ новка Film||vorstellung / показ [демонстра¬ ция] фильма, киносеанс; -vortrag т доклад, сопровождающийся де¬ монстрацией фильмов; -wechsel т 1. кино, фото перезарядка плёнки; 2. замена объявленного фильма дру¬ гим; -weit / киноработники; мир киноискусства; -Werbung / кинорек¬ лама; -werk п кинопроизведение, произведение киноискусства; -we¬ sen п кинематография, кино; -Wis¬ senschaft / киноведение; -Wis¬ senschaftler т киновед; -woche / 1. неделя фильмов, кинофестиваль; 2. кинохроника за неделю; -Zeit¬ schrift / журнал по вопросам кино¬ искусства Filou [-'lu:] т -s, -s 1. жулик, аферист; 2. хитрец, пройдоха Filter т, тех. б. ч. п -s, = фильтр; umgekehrtes - гидр, обратный фильтр Filter||bett п фильтрующий слой; фильтрующая масса; -faktor т фото кратность светофильтра; -gase pl фильтровальная сетка; -kette /радио многозвенный [цепочечный] фильтр; -kuchen т 1. осадок на фильтре, кец; 2. фильтровальная масса filtern vt фильтровать, процеживать Filter||nutsche / тех. нутчфильтр, -papier п фильтровальная бумага; -patrone / патрон фильтра, фильтру¬ ющий элемент; -presse / тех. фильтрпресс; -quarz т радио кварце¬ вый фильтр; -schleuder / тех. цент¬ робежный фильтр, фильтрующая цен¬ трифуга; -Spülung/промыв фильтра; -Stoff т фильтровальная ткань; -tuch п 1. фильтровальная ткань; 2. тех. салфетка фильтрпресса Filterung / =, -еп фильтрование, процеживание Filterzigarette / сигарета с фильтром Filtrat п -(e)s, -е фильтрат Filtration /=, -еп фильтрация Filtricht п -(e)s, -е см. Filtrat filtrierbar а фильтрующийся filtrieren vt фильтровать Filtrier||kolbe/xww. колба для фильтро¬ вания; -papier см. Filterpapier Filtrierung см. Filterung Filüre/=, -п пряжа Filz т -es, -е 1. войлок; фильц; фетр; 2. фетровая шляпа; 3. разг, скряга; 4. разг, чурбан, увалень; grober - гру¬ биян; 5. австр. нерастопленное сало; 6. бав. болото, топь filzartig а бот. пушистый, волосистый filzen I а войлочный; фетровый filzen III vt 1. валять (войлок); 2. разг. обыскивать (кого-л.); искать (запре¬ щённые вещи); 3. разг, бранить; II vi разг, скаредничать; III sich - свалять¬ ся (о шерсти, волосах) Filzer т -s, = 1. шапочник; 2. разг, скряга Filzhut т фетровая шляпа filzig а 1. свалявшийся; 2. войлочный; фетровый; -es Gras пушистая трава; 3. разг, скупой, скаредный; ein -er Kerl скряга Filzigkeit / = разг, скупость, скряжни¬ чество Filz||kraut п бот. жабник (Filago L.); -laus/зоол. площица, вошь лобковая
Fimmel » (Phthirius pubis L.); -pantoffel m вой¬ лочная (домашняя) туфля; -pappe f строительный картон; -rose f роза войлочная (Rosa tomentosa Sm.); -scharte f бот. юринея (Jurinea Cassini); -Schreiber m, -stift m фломастер, волоконный карандаш; -schuh m фетровый ботик; валенок; -sohle f войлочная подошва; -stiefel т валенок; фетровый ботик; -torf т волокнистый торф; ~zeft п юрта Fimmel I т -s, = 1. посконь (мужское растение конопли); 2. хмель (мужское соцветие) Fimmel II т -s, = 1. горн, металличе¬ ский [железный] клин; 2. разг, мания величия; помешательство; чрезмер¬ ное пристрастие к чему-л.; er hat einen (richtigen) ~ разг, он (прямо-таки) помешался (на чём-л.); он с заскоком, у него пунктик fimmeln I vi 1. с.-х. теребить посконь; 2. диал. мечтать; 3. молоть вздор; II vt двигать туда и обратно final а 1. финальный, конечный, заклю¬ чительный; 2. указывающий цель; der -е Infinitiv грам. инфинитив цели Finalabschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse окончательный расчёт Finale п -s, -s и ..li в разн. знач. финал; ins ~ kommen спорт, попасть в финал Finalist т -еп, -еп спорт, финалист Finalität f = направленность к цели, обусловленность целью; целеустрем¬ лённость Finalsatz т грам. придаточное предло¬ жение цели Finalprodukt п эк. конечный продукт; -Produzent т эк. конечный произво¬ дитель Financier <фр.> [finä'sie:] т -s, -s австр. см. Finanzier Finanz /=, -en 1. финансовое дело, фи¬ нансы; 2. финансовый мир, банкиры; 3. pl финансы, (гос)бюджет; wie ste¬ hen deine ~еп? разг, как твои финансы [денежные дела]? Finanzamt п финансовый отдел, фи¬ нансовое управление; -ausgleich т 1. финансовое соглашение (о распре¬ делении доходов); 2. финансовое ба¬ лансирование, сведение финансовых расчётов; бюджетное регулирование; -ausschuß т Финансовый комитет (ООН); -behörde f, б. ч. pl финансо¬ вые органы; -berichterstattung / фи¬ нансовая отчётность Finanzer т -s, = австр таможенный до- ' смотрщик Finänz||gebarung f = финансовая дея¬ тельность; -gericht п финансо¬ вый суд (для рассмотрения жалоб на решения финансовых органов); -gerichtsbarkeit f юрисдикция фи¬ нансовых судов; -gesetz п закон, ре¬ гулирующий финансы государства; -hoheit f финансовый суверенитет finanziell I а финансовый; денежный; die ~е Lage финансовое положение; 646 aus ~en Gründen из финансовых сооб¬ ражений; II adv в денежном отноше¬ нии; ich bin ~ an dem Unternehmen nicht beteiligt в это дело [предприя¬ тие] я не вложил своих денег Finanzier [-"tsie:] т -s, -s финансист, денежный туз finanzieren vt финансировать Finanzierung f =, -еп финансирование Finanzkapital n финансовый капитал; -kontrolle/финансовый контроль finanzkräftig а состоятельный, богатый Finanzlage / финансовое положение; -mann т -(e)s, ..männer и ..leute фи¬ нансист; -minister т министр финан¬ сов; -ministerium п министерство финансов; -plan т финансовый план; -platz т финансовый центр; -politik/финансовая политика finanzpolitisch а касающийся финан¬ совой политики Finanzprokuratur / австр. орган [пра¬ вовой отдел] министерства финансов (представляющий, б. ч. на суде, иму¬ щественные интересы государства); -recht п финансовое право Finanzsachverständige subт,/финан¬ совый эксперт finänz||schwach а несостоятельный, бедный; -stark а состоятельный, богатый Finanzwache/австр. таможня Finänzwach||kommissar т таможен¬ ный комиссар; -mann т -(e)s, ..män¬ ner и ..leute таможенный досмотрщик Finänz||wesen п финансовая система; финансы; -zoll т фискальная таможенная пошлина Findel||haus п воспитательный дом; -kind п подкидыш finden* I vt 1. находить, отыскивать, Absatz ~ иметь сбыт, продаваться; Anerkennung ~ получить [заслужить] признание [одобрение]; Anwendung ~ применяться, находить применение; einen Ausweg ~ найти выход (из поло¬ жения); Billigung ~ получить одоб¬ рение, быть одобренным; sein Auskommen ~ устроиться, преуспе¬ вать (в работе); Gehör - 1) быть выслушанным; 2) найти поддержку (у кого-л.); Geschmack an etw. (D) ~ находить удовольствие [интерес] в чём-л.; Platz ~ найти место, размес¬ титься; sein Recht ~ добиться своего права; den Tod ~ найти смерть, уме¬ реть; Trost ~ (in D) находить утеше¬ ние (в чём-л.), утешаться (чем-л.); Vergnügen an etw. (D) - находить удо¬ вольствие в чём-л.; Vertrauen ~ вну¬ шать доверие; Verwendung ~ найти применение, применяться; seinen Vorteil bei etw. (D) ~ извлечь для себя выгоду из чего-л.; Widerspruch ~ встретить возражение; Zeit - найти время, удосужиться; er fand eine gute Aufnahme он был хорошо [радушно] принят, его радушно приняли; der Redner fand Beifall оратор имел успех; seine Worte fanden starken Beifall его » : » finden слова были встречены горячим одоб¬ рением; er findet daran Freude это до¬ ставляет ему удовольствие; er fand Gefallen daran это ему (по)нравилось; seine Bitte fand kein Gehör его просьбу не удовлетворили; er [es] findet keinen Glauben ему [этому] не верят; er fand Hilfe bei seinen Freunden ему помогли его друзья; die Lösung eines Rätsels [eines Problems] ~ отгадать загадку, найти решение проблемы; die An¬ gelegenheit fand eine günstige Lösung дело закончилось благоприятно; etw. Findet großen Zuspruch что-л. поль¬ зуется большим успехом, на что-л. имеется большой спрос; er ist nicht [nirgends] zu ~ его (нигде) нельзя най¬ ти; ich werde ihn schon zu ~ wissen! уж я его сумею найти!; so einen Menschen findet man nicht so bald wieder таких людей мало; er findet nicht seinesgleichen равных ему не сы¬ скать; sich bereit ~ zu etw. (D) [etw. zu tun] соглашаться [быть готовым] на что-л. [что-л. сделать]; solch ein Mensch muß erst gefunden werden такого человека ещё нужно поискать; 2. находить, заставать; ich fand ihn schlafend я застал его спящим; j-n nicht zu Hause ~ не застать кого-л. дома; 3. находить, считать, призна¬ вать; ich kann nichts dabei - я не нахо¬ жу в этом ничего (плохого); finden Sie etwas daran auszusetzen? вам что-ни¬ будь не нравится в этом?; ich finde keinen Anlaß zur Beunruhigung я не вижу оснований [повода] для беспо¬ койства; wie ~ Sie dieses Bild? как вы находите эту картину?, как вам нра¬ вится эта картина?; ich finde das nicht in Ordnung я считаю [нахожу] это неправильным; es gut ~, es (für) ratsam - считать приемлемым, одоб¬ рять; ich finde das nicht schön von ihr по-моему, это некрасиво [нехорошо] с её стороны; 4. ирон. разг, стащить, похитить; 0 suchet, so werdet ihr ~ библ, ищите и обрящете; er hat sich selbst gefunden он опять пришёл в се¬ бя [очнулся, образумился]; II vi: er fand zu sich selbst он вновь обрёл себя [нашёл себя, нашёл своё место в жиз¬ ни]; schließlich fand er zur Literatur в конце концов он пришёл в литерату¬ ру; III sich ~ 1. находиться, найтись; die Brieftasche wird sich schon ~ бу¬ мажник (безусловно) найдётся; dieses Wort findet sich nur einmal bei Homer это слово только один раз встречается у Гомера; sie fand sich nicht nach Hause она не находила дороги домой; по до¬ роге домой она заблудилась; 2. нахо¬ диться, оказываться; es finden sich immer Leute, die... всегда находятся люди, которые...; in dieser Gegend fin¬ den sich viele Versteinerungen эта ме¬ стность богата окаменелостями; es fand sich, daß ich recht hatte оказалось, что я прав; als er aus der Ohnmacht erwachte, fand er sich im Krankenhaus
Finder придя в сознание, он увидел, что на¬ ходится в больнице; 3. (in А) приспо¬ собиться (к чему-л.); примириться (с чем-л.); sich in eine Lage [in eine Notwendigkeit, in sein Schicksal] - примириться со своим положением [с необходимостью, со своей судь¬ бой]; 0 es wird [muß] sich ~! там видно будет!, будущее покажет!, поживём — увидим!; das wird sich schon - это [всё] уладится [образуется, устроится] (са¬ мо собой), всё будет в порядке Finder т -s, “ 1. нашедший (потерянную вещь); der ehrliche - wird gebeten... нашедшего просят...; 2. охотничья со¬ бака; 3. открыватель (месторождения) Finderlohn т вознаграждение за находку Fin de siede <фр.> [fe da'sje:kl] n = = = конец (19) века (как период возникно¬ вения упадочных направлений в ис¬ кусстве и литературе) findig а находчивый; ловкий; ein -er Kopf находчивый человек; eine Sache - machen обнаруживать что-л. Findigkeit / =, -еп находчивость; ловкость Findling т -s, -е 1. найдёныш, подки¬ дыш; 2. геол, ледниковый валун, эр¬ ратический [заносный] валун; 3. ми¬ нералогический образец Findlingsblock т см. Findling 2 Findung/=, -еп находка Finesse / =, -n 1. изысканность, тон¬ кость, изящество; 2. хитрость; уловка, трюк Finett т -s, -s фланель Fingälshöhle / Фингалов грот (на од¬ ном из Гебридских островов) Finger т -s, = 1. палец (на руке); der kleine - мизинец; einen - breit [hoch, lang] шириной [высотой, длиной] в палец; sie hat einen bösen [schlim¬ men] - у неё болит [нарывает] палец; den - auf den Mund legen поднести па¬ лец к губам (призывая молчать), при¬ казать молчать; ich habe mich in den - geschnitten я порезал себе палец (ср. 0); 2. тех. палец, кулачок; штифт; О Gottes - перст Божий; den - am Drücker haben иметь власть [решаю¬ щий голос] (букв, держать палец на кнопке); mein kleiner - sagt mir das шутл. я это (пред)чувствую, я дога¬ дываюсь (об этом); j-m den kleinen - geben оказать незначительную услугу [помощь] кому-л.; ich würde mir alle [alle zehn] - danach lecken разг, паль¬ чики оближешь; sich (D) die - krumm [wund, lahm] schreiben разг, руку отписать (бесконечно много писать); er legte den - auf die (brennende) Wunde он задел больное место [затро¬ нул больной вопрос]; du hast den - drauf разг, ты попал в самую точку; den - darauf legen разг, подчеркнуть важность [серьёзность] этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делу; er kann die - nicht bei sich behal¬ ten, er hat klebrige ~, er macht lange 647 [krumme] ~ разг, он на руку нечист; du wirst dir (noch) die - dabei verbrennen разг, смотри, ты ещё обожжёшься на этом; du brauchst dabei keinen - krumm zu machen [zu krümmen] разг. тебе для этого и пальцем пошевелить [палец о палец ударить] не придётся; er hat keinen - dafür [dabei] gerührt он для этого и пальцем не пошевелил; deswegen krümme ich keinen - ради этого я пальцем не шевельну; er hat (überall) seine - drin [dazwischen, im Spiel] разг, без него [без его участия] дело (никогда) не обходится; die - in der Pastete haben разг, быть замешан¬ ным в каком-л. грязном деле; seine - in etw. (А) stecken вмешиваться во что-л.; = совать нос не в свои дела; ihm jucken die - danach разг. 1) он очень хочет иметь это; 2) у него руки чешут¬ ся (хочется взяться за что-л.); man braucht nur die - danach auszustrecken стоит только руку протянуть; er soll die - davon lassen разг, пусть он не вмешивается [не впутывается] в это дело; man konnte die Besucher an den ~n abzählen посетителей можно было по пальцам сосчитать; man kann es (sich) leicht an den (fünf) ~n abzählen [ausrechnen, abklavieren] разг. 1) это можно по пальцам перечесть; 2) это нетрудно сообразить [подсчитать, предусмотреть]; eins [ein paar] auf die - bekommen получить по рукам; j-m auf die - klopfen дать кому-л. по ру¬ кам; осадить [одёрнуть] кого-л.; dem Burschen muß man gehörig auf die - sehen разг, за парнем надо зорко сле¬ дить, с парня не следует спускать глаз; j-m aus den ~n kommen разг. ускользнуть из рук кого-л.; etw. nicht aus den ~n lassen разг, не выпускать что-л. из рук; ich habe mir das nicht aus den ~n gesogen [gesaugt] разг, я это не высосал из пальца; durch die - lachen посмеиваться украдкой; = посмеи¬ ваться в кулак; ich habe ihm lange genug durch die - gesehen разг, я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки [потакал ему]; etw. durch die ~ gehen lassen упустить случай; проворонить что-л.; j-m durch die - schlüpfen ускользнуть от кого-л.; etw. im kleinen - haben основательно знать что-л.; da hast du dich (aber) in den - geschnitten разг. ты просчитался [ошибся в расчёте], ты сам себе навредил; ты (однако) об¬ манулся в своих ожиданиях (ср. 1); etw. in die ~ bekommen разг, получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.; j-m in die - fallen попасться в руки [в лапы] кому-л.; j-n, etw. in den ~n haben держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих руках; es juckt mir in den ~n у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.); daran kann man mit dem ~ fühlen разг. = это ясно как день, это совершенно очевидно; mit dem ~ [mit ~n] auf j-n weisen Fingernagel [zeigen] указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.; etw. mit spitzen ~n anfassen осторожно [брезгливо] дотронуться до чего-л. [взяться за что-л. ]; mit allen zehn ~n nach etw. (D) greifen ухватиться за что-л. обеими руками; man kann ihn um den - wickeln разг, его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив [податлив]; das Geld zerrann ihm unter den ~n деньги у него быстро таяли; j-m zwischen die - geraten попасть в руки [подвернуться под руку] кому-л. Fingerabdruck т отпечаток пальцев (руки), дактилоскопический снимок Fingerabdruckverfahren п дактило¬ скопия Fingerbinde / бинт для пальца, узкий бинт fingerbreit а толщиной в палец; das Brot - schneiden резать хлеб ломтика¬ ми толщиной в палец Fingerbreit: keinen - ни на йоту; ни пя¬ ди; ни на пядь; keinen - von etw. (D) abgehen не уступить ни на йоту в чём-л.; ein paar ~ größer [kleiner] чуточку больше [меньше] fingerdick а толщиной в палец Fingerei / =, -еп беспокойные движе¬ ния [перебирание] пальцами Fingerentzündung /мед. панарицит Fingerfarben pl легко смывающиеся краски для детей (которые могут на¬ носиться пальцами) fingerfertig а ловкий, проворный, лов¬ кий на руку Fingerfertigkeit / 1. ловкость; ирон. ловкость рук (о ворах); 2. муз. бег¬ лость пальцев, техника игры fingerförmig а бот. пальцевидный Finger||fräser т тех. хвостовая [паль¬ цевая] фреза; -glieder pl фаланги пальцев; -gras п бот. хлорис (Chloris Sw.); -hirse / бот. росичка (Digitaria Heist.); -Handschuh m перчатка; -hüt m 1. напёрсток; ein -hüt voll с на¬ пёрсток, почти ничего; 2. бот. напер¬ стянка (Digitalis L.); der rote -hüt фарм. наперстянка пурпурная (Digitalis purpurea L.); ~kraut n бот. лапчатка (Potentilla L.); -kuppe/кон¬ чик пальца fingerlang: alle - поминутно Fingerlenkung f авт. рулевая передача с червяком, пальцем и кривошипом Fingerling т -s, -е 1. мед. напальчник; 2. палец перчатки; 3. мор. рулевой штырь [крюк] fingerlos а беспалый Fingermalfarben pl см. Fingerfarben fingern I vi перебирать пальцами; er fin¬ gert nach dem Gelde разг, он жадный до денег; II vt 1. касаться пальцами (чего-л.); 2. разг, обделать, устроить; хитро провести; wir werden die Sache schon - мы это дело устроим fingernackt а уст. совершенно голый Finger||nagel т ноготь пальца руки; es brennt ihm unter den -nageln ему
648 Fingerspitzengefühl невмоготу [невтерпёж]; ему (это) до зарезу нужно; -regeln pl физ. пра¬ вила трёх пальцев, правила правой и левой руки; -reif т, -ring т кольцо, перстень; -satz т муз. аппликатура, расстановка пальцев; -scheibe f вра¬ щающийся диск номеронабирателя телефонного аппарата; -spitze / 1. кончик пальца; mir kribbelt es (ordentlich) in den -spitzen (vor Ungeduld) у меня руки чешутся по¬ скорее взяться за это; er ist musikalisch bis in die -spitzen он музыкален до кончиков пальцев; diese Atmosphäre durchdringt einen bis in die -spitzen эта атмосфера пронизывает насквозь каждого; 2. щепоть (чего-л.) Fingerspitzen|gefühl п 1. осязание (в кончиках пальцев руки); 2. тонкое чутьё; - haben иметь тонкое чутьё Fingersprache f разговор на пальцах; -stein т геол, белемнит; -tier п зоол. (мадагаскарская) руконожка, ай-ай (Chiromys madagascariensis Gm.); -Übung f муз. упражнение для паль¬ цев; -wurm т см. Fingerentzündung; -zeig т -(e)s, -е знак, указание; намёк; совет; j-m einen -zeig geben указать, подсказать, намекнуть кому-л.; -zeige für die Berufswahl советы относитель¬ но выбора профессии fingieren vt выдумывать; симулировать fingiert I part II от fingieren; II part adj фиктивный; притворный; eine ~е Adresse вымышленный адрес Finis <лат.> конец (последнее слово текста) Finish <англ.> ['fmif] п -s, -s 1. финиш (тж. перен.); 2. спорт, финиш; по¬ следняя фаза гребка веслом finishen [-Jan] vi заставить (лошадь) спуртовать (конный спорт) Finishkalander ['finif-] т резин, отде¬ лочный каландр finitiv а лингв, результативный, финаль¬ ный Fink т -en, -еп 1. зяблик; 2. pl см. Finkenvögel; 3. см. Finke; 4. разг, лег¬ комысленный человек, мотылёк; 5. разг, носок; 6. см. Finken Finke т -п, -п студ. студент, не явля¬ ющийся членом корпорации Finkeljochen т -s, = жарг. водка finkeln I vi 1. ловить птиц; 2. неловко резать; 3. вариться; II vt груб, покры¬ вать (оплодотворять) finken I vt см. finkeln II; II vi петь Finken т -s, = швейц, домашняя [матер¬ чатая] туфля Finkenhabicht т ястреб-перепелятник (Accipiter nisus L.); -könig m зоол. дубонос (Coccothraustes coccothraiis- tes L.); -same m бот. неслия (Neslia Desv.) Finkenschaft/=, -en студ. студенты, не состоящие в корпорации Finken||schlag т пение зяблика; -vögel pl зоол. вьюрковые (Fringillidae) Finkenwärder f = о-в Финкенвердер (на Эльбе) Finkler т -s, = птицелов Finn-Dingi <швед.> п яхта класса «Финн» Finne I т -п, -п финн Finne II/=, -n 1. прыщ; угорь; 2. финна (личинка солитёра и т. п.) Finne III / =, -n 1. плавник (рыбы); 2. боёк (молота) Finne IV/ = Финне (плоскогорье) Finnfische pl зоол. полосатики (Balaenopteridae) finnig I а 1. прыщеватый; угреватый; 2. финнозный (о свиньях) finnig II а в виде плавников Finnin / =, -nen финка (националь¬ ность) finnisch а финский Finnischer Meerbusen Финский залив Finnland п -s Финляндия Finnländer т -s, =, ~in/=, -nen финлян¬ дец, -ндка, житель, -ница Финляндии finnländisch а финляндский Finnmarken п -s Финмарк (провинция в Сев. Норвегии) finno-ügrisch: ~е Sprachen угро-фин¬ ские языки Finnwal т -(e)s, -е 1. зоол. финвал (Balaenoptera Lacep.); 2. pl см. Finnfische Finschpapagei m см. Fichtenhacker fins(e)lig а 1. очень тонкий; мелкий (о дожде); 2. мелкий, утомляющий глаза (о работе) finster а 1. тёмный, мрачный; сумрач¬ ный; eine ~е Nacht тёмная [чёрная] ночь; ein -er Wald дремучий [тёмный] лес; - werden темнеть; 2. суровый, уг¬ рюмый, мрачный; ~е Gedanken мрач¬ ные мысли; ein -es Gesicht machen хмуриться; das ~e Mittelalter мрачное Средневековье; er sah mich mit -en Augen an он мрачно (по)смотрел на меня; das sieht aber - aus! это мало уте¬ шительно!; 3. разг, тёмный, подозри¬ тельный; das ist eine ~е Angelegenheit это дело тёмное; das ist ein -er Geselle это тёмная [подозрительная] лич¬ ность; 0 im -n tappen блуждать в по¬ тёмках, идти ощупью; - wie in einer Kuh разг. = темно, как у арапа в же¬ лудке Finstere sub п темнота, потёмки; im Finstern tappen идти ощупью в тем¬ ноте Finsterkeit / = 1. тьма, мрак; 2. перен. мрачность Finsterling т -s, -е 1. мракобес, обску¬ рант; 2. невежда finsterlings adv в темноте, в потёмках finstern vimp: es finstert темнеет Finsternis / =, -se 1. темнота, мрак, тьма; ägyptische - египетская тьма, не¬ проглядная темень; ewige - вечная тьма, ад; der Fürst der - князь тьмы, сатана; die Macht der - власть тьмы; 2. астр, затмение Finte /=, -н 1.разг. уловка, увёртка, хи¬ трость; обман; ~п machen хитрить, финтить, увёртываться; j-n durch ~n täuschen разг. = морочить кому-л. го¬ Firmling лову; 2. спорт, обманное движение, финт; mehrfache [kombinierte] - слож¬ ный обман (фехтование); 3. махи вперёд и назад в седе на коне (гим¬ настика); 4. перемах вне и в темпе, перемахом назад, соскок углом с по¬ воротом (гимнастика) Finten п -s спорт, выполнение обман¬ ных движений, финт Fintenangriff т ложная атака (фехто¬ вание) fintenreich а хитрый, с уловками, с увёртками Fintriposte / ответ с обманом (фехто¬ вание) Finzel /=, -п кусочек, частичка, частица finz(e)lig см. fins(e)lig Florette / =, -n, Fioritür / =, -en, б. ч. pl муз. фиоритуры fippern vi н.-нем. 1. топтаться где-л. (в темноте и т. п.); 2. дрожать от жад¬ ности fippig а н.-нем. 1. сладострастный; 2. задорный; 3. крикливо одетый Fips т -es, -е 1. щелчок (по носу); 2. ка¬ приз; 3. малыш; 4.: Meister - презр. портной fipsen Ivii. играть в щелчки; 2. играть в кости; II vt 1. дать щелчок (кому-л.); 2. перен. шить fipsig а незначительный, малый Firant см. Fierant Firenze см. Florenz Firlefanz т -es, -е 1. дурачество, глупость, ребячество; 2. мишура; 3. сорванец; балагур firlefanzen vi балагурить; дурачиться Firlefanzer т -s, = балагур; шут Firlefanzerei / =, -еп балагурство; шутовство firm а 1. твёрдый, уверенный (в чём-л.), знающий, опытный; im Deutschen ist er - в немецком (языке) он твёрд; 2. шикарный, модный Firma / =, ..men (сокр. Fa.) в разн. знач. фирма; die bisherige - bleibt unverän¬ dert прежнее наименование предпри¬ ятия [фирмы] не меняется; für eine - zeichnen (иметь право) подписывать от имени предприятия [фирмы]; unter einer - Handel treiben вести торговлю под маркой какой-л. фирмы Firmament п -(e)s небосвод firmeln vtpen. конфирмовать Firmelung/“, -епрел. конфирмация firmen см. firmeln Firmen|briefbogen т бланк фирмы firmenmäßig: - unterfertigt.... за надле¬ жащей подписью (такой-то фирмы) Firmenname т название фирмы; -register п список торговых фирм; -schild п фирменная вывеска; -schütz т юр. охрана права на фирму; -Zeichen п марка фирмы; издатель¬ ская марка firmieren I vi иметь наименование (о фирме); II vt ставить знак фирмы (на чём-л.); подписывать от имени фирмы Firmling т -s, -ерел. конфирмант
Firmpate Firmpate m крёстный отец (при кон¬ фирмации) Firmpatin/крёстная мать (при конфир¬ маций) Firmung/= см. Firmelung firn а уст. поэт, прошлогодний; старый (б. ч. о вине); -er Schnee вечный снег (в горах) Firn т -(e)s, -е и -en 1. фирн (слежав¬ шийся снег); вечный снег; 2. горная вершина, покрытая вечным снегом Firne / =, -n 1. см. Firn; 2. возраст вина Firn||eis п геол, фирновый лёд (образо¬ вавшийся из снега); -erosion / геол. фирновая эрозия Firnewein т старое [выдержанное] вино Firnfeld п см. Firnmulde Firngrat т острый гребень хребта [гор¬ ной вершины], покрытый вечным снегом firnig а прошлогодний, старый Firnis т -ses, -se 1. олифа; лак; fetter - масляный лак; das Bild bekommt den letzten - картину покрывают лаком; mit - überziehen покрывать олифой [лаком]; 2. (внешний) лоск; налёт; seine Bildung ist nur - его образование весьма поверхностно Firnispflanze / бот. лаконос (Phytolacca Тоит.) firnissen vt лакировать, покрывать ла¬ ком [олифой]; покрывать глазурью; эмалировать Firnisser т -s, = лакировщик Firn||mulde / геол, фирновый бассейн; область накопления фирна; -schnee т геол, фирновый снег First т -es, -е 1. вершина (горы); 2. ко¬ нёк (крыши); 3. кровля пласта горной выработки Firstbalken т стр. коньковый прогон [брус] First-class-Hotel [ffoe:st'kla:s-] п отель высшего класса, первоклассная гости¬ ница Firste /=, -п см. First 3 First(en)" см. сложи, с First" и Firsten" firstenartig а горн, потолкоуступный Firsten||bau т горн, выемка потолкоус¬ тупным забоем; -bruch т горн, обру¬ шение пород кровли, обвал; -druck т горн, давление пород кровли; гидр. давление породы на туннельную об¬ лицовку; -kappe / см. Firstenstempel; -rückbau т горн, потолкоуступная выемка обратным ходом; -schräm т горн, верхний вруб; -stempel т горн. верхняк, перекладина крепёжной ра¬ мы; -Verzug т горн, затяжка кровли выработки Firstkohle / горн, кровля угольного пласта, верхняя пачка угля; уголь, за¬ легающий в кровле горной выработки First Lady <англ.> [fa:st'le:di] / = =, = ..dijes первая леди (супруга главы госу¬ дарства) First||reiter т коньковая черепица; -Stollen т горн, верхняя штольня Fis п =, = муз. фа-диез 649 Fisch т -es, -е 1. рыба; pl рыбы (Pisces); 2.pl астр. Рыбы (созвездие); 3. полигр. чужая буква; 0 sich abmühen wie der - auf dem Trocknen биться как рыба об лёд; gesund wie ein - im Wasser = свеж как огурчик; kalt wie ein - холодный [бесчувственный] как рыба; er ist munter [fröhlich, lebhaft] wie ein - im Wasser он чувствует себя как рыба в воде; er ist stumm wie ein - он нем как рыба; kleine ~е пустяковые дела, дела-делишки; das sind faule ~е разг. это пустые отговорки, это вздор [вра¬ ньё]; das ist weder - noch Fleisch разг. это ни рыба ни мясо [ни то ни сё, ни два ни полтора]; - gegessen haben разг, быть небритым; die ~е füttern разг, страдать морской болезнью; - will schwimmen погов. рыба плавать любит, после рыбы хочется выпить; frische ~е — gute ~е поел. = не отклады¬ вай дела в долгий ящик; gesottenem ~ hilft das Wasser nichts поел. = мёртво¬ му припарки не помогут Fisch|faar т см. Fischadler 1; -adler т зоол. 1. скопа (Pandion haliaetus L.); 2. орлан-белохвост (Haliaeetus albicil- la L.); -angel/удочка; -anlandung/ добыча рыбы fischarm а бедный рыбой Fisch||aufzug т рыбоподъёмник Fischaugen-Objektiv п фото объектив «рыбий глаз» fischäugig а с рыбьими [холодными, бесстрастными] глазами Fisch||band п -(e)s, ..bänder 1. врезной оконный [дверной] навес; 2. см. Fischbandwurm; -bandwurm т зоол. лентец широкий (Diphillobothrium latum); -bank/рыбная банка (вморе) Fischbauch|klappe/ гидр, рыбовидный клапан [клапанный затвор] Fisch||behälter т рыбный садок, садок для рыбы; -bein п китовый ус fischbeinern а из китового уса Fischbesteck п (столовый) прибор для рыбы; -blase / 1. плавательный пузырь (у рыбы); 2. архит. рыбий пузырь (форма позднеготического орнамента) Fischblasenstil т архит. стиль «рыбье¬ го пузыря» (в позднеготическом орна¬ менте) Fischblut п рыбья кровь (тж. перен.) fischblütig а холодный, нетемпера¬ ментный Fischbraterei /, Fischbratküche/рыб¬ ная (закусочная, в которой подают рыбные блюда) Fisch||brötchen п бутерброд с рыбой; -brüt / мальки, рыбья молодь; -brüt aussetzen пустить мальков; -dampfer т рыболовное судно fischen vt ловить (рыбу); вылавливать; Knödel aus der Suppe ~ вылавливать клёцки из супа; Perlen ~ искать жемчуг; wir waren ~ разг, мы были на рыбалке; 0 er fischt die Brocken aus der Suppe он выбирает [берёт] себе самый лакомый кусок; es ist nichts dabei zu ~ Fischindustrie разг, там взять [получить, выгадать] ничего нельзя, на этом не разживёшь¬ ся; sich (D) j-n ~ разг, залучать [при¬ влекать] кого-л.; im trüben - ловить рыбу в мутной воде Fischenz / =, -еп швейц, см. Fischpacht fischenzen vi пахнуть рыбой Fischer т -s, = рыбак, рыболов Fischerboot п рыбачья лодка [барка]; -dort п рыбацкий посёлок Fischerei /=, -en 1. рыболовство, рыб¬ ный промысел; 2. тоня (место ловли рыбы) Fischeröi||berechtigung / право на рыбную ловлю; -fahrzeug п рыболов¬ ное судно; -frevel [-v-] т нарушение постановлений о рыбной ловле; -gewerbe п рыболовный промысел; -hafen т порт рыболовного флота, рыбачий порт; -künde / учение о рыболовстве fischereilich а рыболовецкий, каса¬ ющийся рыболовства Fischerei|jrecht п право рыбной ловли; юр. рыболовное право; -schütz т 1. спасательная служба, обслуживаю¬ щая рыбный промысел; 2. охрана рыболовства; -wesen п рыболовство Fischer||garn см. Fischgarn; -haken т рыболовный багор; -hose / дамские брюки укороченного образца Fischer-Turbine / гидр, прямоточная турбина, турбина Фишера Fischessen п 1. рыбное блюдо, 2. пита¬ ние рыбой Fischfabrik/: schwimmende ~ плавучий рыбозавод Fischfabrik|schiff п плавучий рыбозавод Fischfacharbeiter т квалифицирован¬ ный рабочий [работник] рыбного промысла Fisch||fahrstuhl т рыбоподъёмник; -fang т 1. рыболовство; рыбная ловля; 2. улов Fischfangflotte /рыболовный флот Fischfang- und Fabrikschiff п рыбо¬ ловное и рыбоперерабатывающее судно Fisch|filet [-йДе:] п рыбное филе; -frau/ торговка рыбой; -gabel / 1. острога; 2. вилка для рыбы; -garn п невод; -gasse/рыбоход; -gerät п рыболов¬ ные снасти; -gerechtigkeit / право рыбной ловли [рыболовства]; -ge¬ rächt п рыбное блюдо; -gift п рыбий яд; -grat т ткань с рисунком в ёлоч¬ ку; -gräte /рыбья кость Fischgräten]|melkstand т с.-х. доиль¬ ная установка «ёлочка»; -muster п рисунок в ёлочку (о ткани) FischHgrube/яма для сгона рыбы (при спуске пруда); -gründ т рыбная банка (отмель); -handel т торговля рыбой; -haus п живорыбный садок; -haut /1. рыбья кожа; 2. мед. ихтиоз; 3. разг, дождевик (плащ) fischig а 1. рыбий, похожий на рыбу; 2. пахнущий [отдающий] рыбой Fischindustrie / рыбная промышлен¬ ность; -kalter т бав., австр., швейц.
Fischnährtiere рыбный садок; -kästen т садок для рыбы; -kiemen pl жабры (у рыб); -köder т наживка, приманка (для рыб); -kombinat п рыбный комбинат; -konserve [-v-] f рыбные консервы; -korb т верша; -kost / рыбный стол; -kuchen т пирог с рыбой; -kutter т рыболовный катер; -laich т рыбья икра (свежая); -leim т рыбий клей; -leiter f см. Fischgasse; -löscher т рабочий по разгрузке рыбы (с рыбо¬ ловного судна); -lupe / мор. эхолот; рыболокатор; -markt т рыбный ба¬ зар; -mehl п рыбная мука; -mehlfa- brik f рыбомучной завод; -meise f зоол. крачка обыкновенная (Sterna, hirundo Li); -meldekarte f разреше¬ ние удить рыбу; регистрационная кар¬ точка для рыбаков; -milch/молоки Fischnähr|tiere pl животные, явля¬ ющиеся кормом для рыб Fisch||nahrung f рыбная пища; -netz п рыболовная сеть; -öl п рыбий жир; -Ortung / рыболокация; -crcier гп зоол. выдра (Lutra Erxb.); gemeiner -otter выдра речная (Lutra lutra Li); -pacht/аренда на лов рыбы; -paß т см. Fischgasse; -pumpe/рыбонасос Fischpumpen|anlage / рыбонасосная установка Fi'sch||raffel / рыб. мережа; -räuche¬ re! / 1. копчение рыбы; 2. рыбокоп¬ тильня fischreich а богатый рыбой Fisch||reiher т цапля серая (Ardea cinerea L.); -reuse/мерёжа; -rinne/ лотковый рыбоход; -rogen т рыбья икра (свежая); -schar / см. Fisch¬ schwarm; -Schonzeit /рыбоохранный период; -schuppen pl рыбья чешуя Fischschuppenentferner т нож для чистки рыбы; -krankheit f мед. ихтиоз Fischschwanz|bohrer т горн, бур «рыбий хвост» Fischflschwarm т стая [косяк] рыбы; -suppe / уха, рыбный суп; -teich т пруд для разведения рыбы; -trän т рыбий жир; ворвань; -trawler [-/гэ:- 1эг] т рыболовный траулер; -treppe / лестничный рыбоход fischverarbeitend а рыбоперерабаты¬ вающий; -е Industrie рыбоперераба¬ тывающая промышленность Fischflverarbeitung / переработка рыбы; -verbot п запрещение рыболовства; -Verarbeitungsschiff п плавучий ры¬ бозавод; ~verkaufs|wagen т рыбная автолавка; -vogel т лунь болотный (Circus aeruginosus L.); -Wanderung / миграция рыбы; -wehr п рыбная за¬ пруда; плотина, препятствующая хо¬ ду рыбы; -weide / ива прутовидная (Salix viminalis Li); -zaun m рыбо¬ ловный загон; -zücht f рыбовод¬ ство; -Züchter m рыбовод; -zug m лов рыбы (сетью) FiselI/=, -n ю.-нем. фасоль Fisei II m -s, = cm. Finzel fiselig cm. fins(e)lig 650 fiseln vimp: es fiselt моросит мелкий дождь; идёт мелкий снег Fisimatenten pl разг. 1. увёртки, виля¬ ние; mach doch keine ~! не виляй!; 2. дурачества Fiskal т -s, -е ист. 1. государственный казначей; 2. прокурор (в 18 в.) fiskalisch I а фискальный, казённый (относящийся к фиску, к государ¬ ственной казне); II adv: - wohnen жить в казённой квартире Fiskus т =, = и ..ken ист. фиск, государ¬ ственная казна Fisole / =, -п австр. фасоль fispeln, fispem vi диал. говорить шёпо¬ том, шептать Fissel т -s, = волоконце; обрывок fisselig см. fins(e)lig fisseln разг. см. fiseln fissil а расщепляемый Fissilität f = расщепляемость Fission / =, -en 1. деление атомного ядра; расщепление атомного ядра; 2. биол. деление клетки fissiönsfähig а физ., биол. делящийся, способный делиться Fissur / =, -еп мед. трещина Fist т -(e)s, -е диал. разг, слабые ветры (в кишечнике) Fistel / =, -п 1. мед. фистула, свищ; 2. муз. фальцет, фистула fisteln vi петь [говорить] фальцетом Fistelstimme f муз. фальцет fisten vi диал. разг, выпускать слабые ветры (из кишечника) fistulös а мед. фистульный, свищевой, свищеобразный fit а 1. спорт, хорошо тренирован¬ ный, в форме; 2. разг, работоспособ¬ ный, дельный, квалифицированный Fitis т = и -ses, -se зоол. пеночка-вес¬ ничка (Phylloscopus trochilus L.) Fitness <англ.> f=, Fitneß/“ прекрас¬ ная спортивная форма, хорошее физическое состояние Fitness-Programm (Fitneß-Programm) п программа (оздоровительной) физ¬ культуры Fitnessraum (Fitneßraum) т спортзал (помещение для занятий гимнастикой в квартире или в гостинице) Fitnesstest (Fitneßtest) т тест для определения спортивной фор¬ мы и общего физического состоя¬ ния Fitsche / ", -п диал. шарнир; дверная [оконная] петля fitscheln см. fitzen Fittich т -(e)s, -е 1. поэт, крыло (б. ч. большой птицы); die ~е der Nacht пе¬ рен. ночные тени; 2. pl полы, фалды (одежды); j-n beim - erwischen [krie¬ gen, packen] схватить за фалды кого-л.; перен. схватить за шиворот, задержать (кого-л.); О j-n unter seine ~е nehmen 1) взять кого-л. под своё кры¬ лышко [под своё покровительство]; 2) жарг. установить слежку за кем-л.; взять кого-л. на себя Fitting п, т -s, -s, б. ч. pl тех. фитинги Fixfokusobjektiv Fitz m -es 1. спутанные нитки; 2. разг. путаница, замешательство; er hat seinen - (daß er mit der Arbeit fertig wird) он волнуется (как бы закончить скорее работу); он торопится (скорее закончить работу); 3. лоскуток; 4. пу¬ стяк; keinen - wert sein ничего не стоить Fitzchen п -s, = пустяк, мелочь Fitze/=, -n 1. текст, перевязка; моток, пасма; 2. мелочь, пустяк; 3. разг. клубок, путаница; 4. ю.-нем. удар; 5. ю.-нем. морщина; складка Fitzeiband п тесьма fitzen I vi 1. разг, работать суетливо [торопливо], спешить; 2. ср.-нем, н.-нем. рассучивать пряжу; 3. диал. лущить горох; II vt 1. ю.-нем. мелко нарезать [сечь]; 2. ю.-нем. собирать в складки; 3. разг, сечь, стегать Fitzer т -s, = удар розгами Fiume п -s ист. г. Фиуме (теперь — Риека) Five о’clock <англ.> [JaevoTdok] т = =, " -s, Five o’clocktea [Jaevoddok/i:] т = = =, = = -s файвоклок (чай между вторым завтраком и обедом) fix I а 1. твёрдый, определённый; неиз¬ менный, постоянный; eine ~е Idee на¬ вязчивая идея, идефикс; das ist eine ~е Idee von dir ты на этом помешан, -es Kapital эк. основной капитал; -er Preis твёрдая цена; ~е Spesen заранее уста¬ новленные издержки; ~е Sterne непо¬ движные звёзды; 2. ловкий, провор¬ ный, расторопный, шустрый, бойкий, ein -er Kerl ловкий парень, молодец; 3.: ich bin - und fertig разг. 1) я вполне готов (предпринять что-л.); 2) разг. я совсем выдохся, я уже готов; er ist im Lesen (sehr) - разг, он (очень) хорошо читает; II adv разг, живо, проворно, быстро; ~! живо!, быстро!; -ег!, mach ~! живее!, пошевеливайся! Fixägetrog [-39-] т фото фиксажная ванна Fixateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е жив. рас¬ пылитель (для фиксатива) Fixation / = 1. фиксация, укрепление; 2. схватывание, заваривание (смеси), подвулканизация; 3. см. Fixierung 4 Fixativ п -s, = 1. жив. фиксатив; 2. фик¬ сатор (для укладки волос); 3. см. Fixator Fixator т -s, ..toren фиксатор, закрепи¬ тель Fixe / =, -п жарг. шприц для инъекций (наркотиков) fixen vt 1. бирж, совершать срочные сделки; 2. жарг. впрыскивать нарко¬ тики Fixer т -s, = 1. биржевой спекулянт, иг¬ рающий на срок; бланкист; 2. жарг. наркоман, морфинист, героинист fixfertig а швейц, совершенно готовый, законченный Fi'xfokus|objektiv п фото объектив с фиксированной фокусировкой [с постоянной установкой на рез¬ кость]
Fixgeschäft Fixgeschäft n ком., бирж, твёрдая сделка (с определённым сроком испол¬ нения́) Fixheit / = 1. неподвижность; неизмен¬ ность; навязчивость (мысли, ощу¬ щения́); 2. проворство, быстрота, ловкость; бойкость Fixierbad п фото фиксаж fixieren vt 1. (за)фиксировать, устанав¬ ливать; 2. останавливать; закреплять; фото тж. фиксировать; 3. присталь¬ но смотреть (на что-л., на кого-л.) Fixier||mittel п фото фиксаж, фиксиру¬ ющее средство; -natron п, -salz п хим. фото тиосернокислый натрий, тиосульфат натрия, гипосульфит, фиксаж, закрепитель; -schale / фото фиксажная ванна fixiert I part II от fixieren; II part adj задержанный, остановленный, за¬ креплённый; -er Bauer шахм. останов¬ ленная (проходная) пешка Fixiertrog т см. Fixierschale Fixierung /=, -en 1. установление, фик¬ сация; 2. фото фиксирование; 3. тех. фиксация, закрепление; 4. присталь¬ ный взгляд Fixigkeit / - проворство, быстрота, лов¬ кость; бойкость Fix||kauf т ком. купля на срок; -kosten pl ком. постоянная статья расходов; -punkt т 1. физ. постоянная точка термодинамической шкалы (точка застывания, кипения, плавления); 2. геод. репер; 3. мат. начало коорди¬ нат; точка перегиба кривой; 4. точка отсчёта; -stern т астр, неподвижная звезда; pl -Sterne созвездие из непо¬ движных звёзд Fixstern- Navigation [-v-] / астронави¬ гация Fixum п -s, ..ха 1. нечто определённое; 2. определённое жалованье; опреде¬ лённая сумма Fjäll см. Fjell Fjeld см. Fjell Fjell т -(e)s, -е, б. ч. pl фьельды (плато¬ образные поверхности гор Скандина¬ вии) Fjord т -(e)s, -е фьорд FKK-Strand [cfka'ka:-] т пляж для ну¬ дистов Flab/= швейц, (сокр. от Fliegerabwehr) противовозду шная оборона Fläbbe / =, -n 1. разг, отвислая губа; 2. груб, рожа flach I а 1. плоский; ein -es Dach плос¬ кая крыша; die ~е Hand ладонь; ein Schiff mit -em Boden плоскодонное судно; mit der -en Klinge schlagen уда¬ рить плашмя саблей; 2. низменный, ровный; die Gegend ist - эта местность равнинная; auf dem -en Lande (leben) (жить) в деревне; 3. мелкий, неглубо¬ кий; ein -er Teiler мелкая тарелка; 4. плоский, пошлый; ein -er Kopf пус¬ тая голова, пустоголовый человек; ~е Literatur пустая [пошлая] литература; ein -es Urteil поверхностное сужде¬ ние; 5. настильный (артиллерийский 651 огонь); 6. диал. неверный, неправиль¬ ный; 0 das liegt auf der -en Hand разг. это очевидно, это само собой разуме¬ ется; II adv плашмя, горизонтально; - spielen играть низкими передачами (футбол); - auf dem Rücken liegen лежать плашмя на спине Flach п -(e)s, -е мель, мелководье Fläch||baggerung / экскавация грунта на малую глубину; -bahn/1. воен, от¬ логая траектория; 2. тех. плоские на¬ правляющие; 3. скаковая дорожка для гладких скачек (конный спорт) Flächbahn|feuer п воен, настильный огонь Fläch||bahnhof т ж.-д. безгорочная станция с вытяжными путями; -ball т низкий мяч (футбол); ~bat- terie/плоская батарея типа КБС (для транзисторных приёмников); -bau т 1. одноэтажная постройка; 2. мало¬ этажное строительство Flächbett|felge / авт. плоский (колёс¬ ный) обод Fläch||boden т равнина; -boot п плоскодонка, плоскодонная шлюпка; -brenner т тех. щелевая горелка, горелка со щелевым мундштуком; -brunnenwasser п подпочвенная вода Flächbrust|vögel pl бегающие птицы, бескилевые птицы (Ratitae) Fläch||dach п плоская крыша; -decke / стр. плоское перекрытие; -druck т полигр. плоская печать Flache / =, -n 1. плоскость, поверх¬ ность; площадь; поле; территория; 2. равнина; 3. мат. поверхность; пло¬ скость; грань (многогранника); поле (угла) Flächeisen п полосовое [листовое] железо, полосовая сталь Flächeisen|walzen п мет. листопро¬ катка flächen, flächen vt ровнять, подравни¬ вать, выравнивать; сглаживать; де¬ лать плоским, сплющивать Flächen||bombardement [-zmä:] п воен. «ковровое» бомбометание, бомбоме¬ тание по площадям; -brand т: ein riesiger -brand пожар, охвативший целый квартал; огромное пожарище flächendeckend а повсеместный, все¬ охватывающий Flächen||dichte / мет. поверхностная плотность; -drahthindernis п воен. проволочная сеть; -druck т физ. опорное [поверхностное] давление, давление на поверхность; -eingriff т тех. зацепление поверхностями про¬ филей (зубчатого колеса); -einheit / мат. квадратная единица; единица поверхности; -eis п мор. ровный мо¬ лодой лёд; -feuer п воен, стрельба [огонь] по площади; -geschwin- digkeit/физ. секториальная скорость flächengleich а равный по размеру поверхностей flächenhaft а двухмерный (имеющий два измерения — длину и ширину) Flachlauf Flächen||heizung / панельное отопле ние; -Helligkeit / физ. поверхностная яркость; -Inhalt т размеры площади Flächenkontaktdiode / радио плоско¬ стной диод Flächenleistung / тех. мощность на единицу поверхности; -maß п (сокр. FM) мера площади; -messer т пла¬ ниметр; -messung / 1. измерение плоскостей; 2.: pl -messungen плани¬ метрия; -polymer п хим. двухмерный полимер; -pressung / физ. 1. напря¬ жение на единицу поверхности; 2. на¬ пряжение поверхности; -Spülung / геол, поверхностный смыв; -stich¬ probenverfahren п выбор по террито¬ риальному признаку; -tarifvertrag т единое тарифное соглашение; -Tran¬ sistor т радио плоскостной транзис¬ тор; -ziel п воен, площадная цель, цель большой площади flächfallen* отд. vi (s) разг, не прини¬ маться во внимание, не учитываться; sein Vorschlag fiel flach его предложе¬ ние не было принято; die Sache fiel flach дело не выгорело [не удалось] flächfallend I part I от flachfallen; II part adj горн, пологопадающий Flachfeuer п воен, настильный огонь Flächfeuerwaffe / воен, оружие настильного огня F!äch||film т 1. фото плоская (формат¬ ная) плёнка; 2. плоский [плоскост¬ ной] фильм (в отличие от стерео¬ фильма); -fuß т плоскостопие, плоская стопа flächfüßig а плоскостопный, с плоской стопой Flächgang т 1. мор. мелкая посадка судна; 2.: ~ einer Schraube тех. прямо¬ угольная нарезка винта fiäch||gängig а 1. тех. имеющий квад¬ ратную [прямоугольную] резьбу; 2. мелкосидящий (о корабле); -ge¬ deckt а с плоской крышей; -ge¬ drückt а сплющенный; -gehend а мор. плоскодонный; -geschlitzt а тонко срезанный Flächgewinde п тех. прямоугольная [ленточная] резьба Fläch||glas п листовое стекло; -grün- dung / неглубокий фундамент, мелко заложенный фундамент Flachheit / =, -en 1. плоскость; 2. по¬ шлость Flächhieb т удар плашмя flächig а плоскостной Fläch||kabel п эл. плоский кабель; -köpf т 1. сплюснутый череп; 2. че¬ ловек с плоским черепом: 3. тупо¬ головый человек, тупица; -küste / низкий берег; пляж; -land п равнина, низменность Flächlandbahn / равнинная железная дорога Flachländer т -s, = равнинный житель Flächland||fluß т равнинная река; -ström т равнинный поток, равнин¬ ная река Flachlauf т гладкий бег (конный спорт)
flächlings 652 Flakschutz flächlings adv 1. навзничь; 2. плотно прилегая к плоскости Flachlitzenseil п горн, плоскопрядный канат Fläch||meer п см. Flachsee; -moor п ни¬ зинное болото; -presse / пресс для глаженья прямого белья; -relais [-Де:] п свз. плоское реле; -relief [-zlicf] п барельеф; -rennen п гладкие скачки (конный спорт); рысистые испытания Flachs т -es 1. лён (Linum L.); 2. разг. шутка; подтрунивание, высмеивание; О wie der ~, so ist das Garn поел. = что посеешь, то и пожнёшь Flächs||bart т льняная борода (напоми¬ нающая лён по цвету и мягкости); человек с льняной бородой; -bau т льноводство; im -bau arbeiten выра¬ щивать лён, заниматься льновод¬ ством; -bauer т льновод flachsblond: -es Haar льняные волосы (по цвету и мягкости напоминающие лён) Flachsbreche /с.-х. льномялка flächschlagen* отд. vt сплющивать Flachschleifmaschine / плоскошлифо¬ вальный станок Flachschlüssel т ключ английского замка; -schuß т плоский бросок (хоккей); -schweißung/мет. сварка внахлёстку Flächs|darre / с.-х. 1. льносушилка; 2. сушка льна Flachse/ =, -п бав., австр. сухожилие Flachsee /мелководное море flachsen I vt чесать (лён); II vi разг. 1. подтрунивать (над кем-л.); шутить острить; 2. хвастаться, преувеличи¬ вать flächse(r)n а льняной Flächs||faden т 1. льняная нить; 2. льняная пряжа; -haar п льняные волосы (по цвету и мягкости напоми¬ нающие лён); -hechel / льночесалка; -kombine/ льноуборочный комбайн, льнокомбайн; -köpf т льняные [белокурые, светлые] волосы; блон¬ динка) Fläch|spülbecken п тарельчатый унитаз Flachsröste / мочка лы-га; -schabe / текст, льняная костра; -schwinge / льнотрепалка; -Spinnerei / льнопря¬ дильня Flachstahl т см. Flacheisen Flächstrom|vergaser т авт. карбюра¬ тор с горизонтальным потоком Flächtrommel|maschine /резин, плос¬ кий станок (для сборки покрышек) Flachufer п низкий [отлогий] берег; -wagen т вагон-платформа; -wal¬ zen п мет. прокатка слябов [плоских слитков]; -wasche / прямое бельё; -wasser п мелководье Fiächwulst|eisen п плоскобимсовое железо Flachzange / плоскогубцы flacken I vt 1. трепать (шерсть, лён); 2. колоть, раскалывать; II vi 1. см. flackern; 2. разг, лентяйничать fläcken I vi 1. н.-нем. см. flackern; 2. ю.-нем. лентяйничать; II vt н.-нем. колоть, раскалывать flackerig а мерцающий, мигающий flackern vi 1. мерцать, мигать, колы¬ хаться (напр., об огне); in seinen Augen flackerte es его глаза сверкнули; das Herz (des Kranken) flackert сердце (больного) бьётся слабо [с перебоя¬ ми]; 2. (mit D) колыхать (напр., пламя свечи) Fläcker||schein т мерцающий свет; -stern т астр, неправильная пере¬ менная звезда fläckrig см. flackerig Flacon см. Flakon Fladen m -s, = 1. лепёшка, блин, оладья; 2. коровий блин [помёт]; 3. разг, тол¬ стый [расплывшийся] человек Flädenbrot п плоский круглый хлеб, лаваш Flader / =, -п 1. древесная прожилка; годичное кольцо древесины; прожи¬ лок в горной породе; 2. диал. клён fläderig а жилковатый, с прожилками (о дереве, минералах и пр.) flädern vt австр. воровать, красть Fläderschnitt т тангенциальный раз¬ рез (дерева) Fläderung/=, -еп узорчатость древеси¬ ны, текстура flädrig см. fladerig Flagellant т -еп, -еп ист. флагеллант, самобичующийся Flagellantentum п -(e)s ист. самобиче¬ вание Flageolett [-30'let] п -(e)s, -е и -s муз. флажолет Flä|geschütz п воен, зенитное орудие Flagge / =, -п флаг; die - hissen подни¬ мать флаг; die - niederholen мор. спус¬ тить флаг; die - setzen водрузить флаг; die - streichen [einziehen, einholen] мор. спускать флаг (в знак капитуля¬ ции); перен. признать себя побеждён¬ ным, сдаваться, капитулировать; die - zeigen мор. показать флаг, указать национальную принадлежность под¬ нятием флага; das Schiff führt die deutsche - корабль плавает под гер¬ манским флагом; unter falscher [fremder] - segeln плыть под чужим флагом; перен. действовать под чу¬ жим именем, выдавать себя за друго¬ го; unter welcher - sie auch segeln mögen... под какой бы вывеской они ни выступали...; man weiß nicht, unter welcher - er segelt перен. неизвестно, к какой партии он принадлежит [чью сторону он держит] flaggen vi 1. поднимать [вывешивать] флаг; die Stadt hat geflaggt в городе были вывешены флаги; zum Zeichen der Trauer halbmast - приспустить флаги (на полумачту) в знак траура; 2. сигнализировать флажками Fläggen||alphabet п мор. алфавит флажной сигнализации; -ehrung / см. Flaggenparade; -gala /1. мор. под¬ нятие вымпела (на корабле); 2. иллю¬ минация (парусный спорт); -grüß т мор. салют флагом, флажный салют; -parade / мор. церемония подъёма и спуска флага; расцвечивание флага¬ ми; -prüfung/контроль флага (тор¬ гового судна); -recht п право на флаг; право вывешивания национального флага; -salut т мор. орудийный са¬ лют государственному флагу; флаж¬ ный салют; -Signal п мор. флажный сигнал; -Staat т дип. государство флага; -truppen pl воен, обозначен¬ ные войска (на учениях); -verfah¬ ren п мор. флажная сигнализация; -wart т спорт, судья на трассе; -zuschlag т надбавка (к таможен¬ ным пошлинам) для грузов, перевози¬ мых иностранными судами Flägg||leutnant т флаг-офицер, адъю¬ тант флагмана; -Offizier т мор. флаг- -офицер; -schiff п мор. флагманский корабль flagrant а 1. явный, очевидный; in -ein Widerspruch mit etw. (D) stehen явно противоречить чему-л.; 2. вопиющий flagranti см. in flagranti Flair <фр.> [fle:r] n -s 1. чутьё; 2. отте¬ нок, стиль; Mantel mit jugendlichem ~ пальто молодёжного покроя [стиля] Flak / =, -s (сокр. от Flugzeugabwehr¬ kanone) зенитная пушка; pl зенитная артиллерия Fläk||abwehr / противовоздушная [зе¬ нитная] оборона; -artilierie / (сокр. Flak.) зенитная артиллерия; -artiile- rist т воен, зенитчик; -bataillon [-taljom] п зенитный артиллерий¬ ский дивизион Flake/=, -п н.-нем. 1. фашина; 2. сетка, 3. плетёнка Fläk||einsatz т применение зенитной артиллерии; действия зенитной артиллерии; -feuer п зенитный огонь Fläkfeuerjleitgerät п воен, прибор управления артиллерийским зенит¬ ным огнём, ПУАЗО Fläk||gefechtsstand т командный пункт зенитной артиллерии; -де- schütz п зенитное орудие; -komman- dogerät п см. Flakfeuerleitgerät; -kreuzer т мор. крейсер противовоз¬ душной обороны; -leitstand т пункт управления зенитным огнём Flakon [-zk5] т, п -s, -s флакон Flakourtiazeen [-ku-] pl бот. флакур- тиевые (Flacouitiaceae Dumort.) Fläk||rakete /зенитная ракета, реактив¬ ный снаряд класса «земля — воздух»; -schießen п стрельба зенитной ар¬ тиллерии; зенитная стрельба, зенит¬ ный огонь, стрельба по воздушным целям Fläkschieß|leitgerät см. Flakfeuerleit¬ gerät Fläk||schutz т зенитная оборона; -schütze т зенитчик, номер расчёта зенитного орудия; -Selbstfahrlafet¬ te / самоходная зенитная установка -sperre / зенитный заградительный огонь; -Stellung / огневая позиция
Flalenkgeschoß зенитной артиллерии; "Verbindungs¬ offizier т офицер связи от зенитной артиллерии; ~vierling т счетверённая зенитная установка Flä||lenkgeschoß п зенитный управляе¬ мый реактивный снаряд, реактивный снаряд класса «земля — воздух»; ~maschinengewehr п зенитный пу¬ лемёт; -maschinenkanone f зенит¬ ная автоматическая пушка Flambeau <фр.> [АйЪо:] т -s, -s 1. фа¬ кел; 2. канделябр Flämberg т -(e)s, -е старинный массив¬ ный меч; поэт, меч flambieren vt тех. обжигать, опаливать Flame т -п, -п фламандец Flamenöl п -s хим. фламенол, поли¬ хлорвинил Flämin, Flämin /=, -nen фламандка Fläming т -s Флеминг (возвышен¬ ность) Flamingo т -s, -s зоол. фламинго (Phoenicopterus roseus Pall.) flämisch а фламандский Flämflland n см. Flandern; "länder m -s, = фламандец Flammant m -en, -en cm. Flamingo flämmbar а воспламеняющийся, вос¬ пламеняемый Flämme/=, -n 1. б. ч.р1 пламя, огонь; die Leiche wurde den ~n übergeben труп был предан огню [был сожжён, кре¬ мирован]; ein Raub der ~n werden стать жертвой огня; in ~n aufgehen 1) вспыхнуть, заняться огнём; 2) сго¬ реть; das ganze Dorf ist in ~n aufgegan¬ gen вся деревня выгорела; in ~n setzen поджигать, зажигать; in ~n stehen быть объятым [охваченным] пламенем, пы¬ лать, гореть; 2. огонь, пыл; страсть; die ~n der Leidenschaft [der Begeisterung] огонь [пыл] страстей [энтузиазма]; ег ist gleich Feuer und - (für А) он сразу загорается воодушевлением [энтузиаз¬ мом], он сразу увлекается (чем-л.); in hellen ~n sein гореть воодушевлением; 3. предмет страсти [увлечения, люб¬ ви]; seine alte - его старая [давнишняя] любовь [симпатия] Flamme [-'те:] т = и -s см. Flammen¬ garn flämmen I vi пылать, пламенеть; da flammte sein Gesicht он весь вспых¬ нул; sein Gesicht flammte vor Zorn его лицо пылало гневом; der Haß flammt in ihm он пылает ненавистью; II vt 1. воспламенять, зажигать; 2. подпа¬ ливать; опаливать flämmen vt мет. выжигать кислород¬ ным пламенем (поверхностные де¬ фекты слитков) Flämmen||angriff т воен, огнемётная атака; ~blume/ бот. флокс (Phlox L.); "bogen эл. пламенная дуга flämmend I part I от flammen; II pari adj пламенный; пылающий; ~е Augen пылающий взор, горящие глаза; eine ~е Begeisterung огромное воодушев¬ ление; einen -en Protest erheben горя¬ чо протестовать 653 Flämmenfleifer т рвение; ~eule / зоол. сипуха (Tyto alba Scop.) flämmenfest a: -es Geschirr огнестой¬ кая посуда Flämmen||garn n 1. пряжа «фламе» (фасонная, с различно окрашенными утолщениями); 2. многокрасочная печатная шёлковая пряжа; ~gase pl тех. пламенные [дымовые] газы; "härten п -s, "härtung/мет. закалка газовым пламенем; ~meer п море огня, огромное пожарище; ~ofen см. Flammofen flämmenspeiend а огнедышащий, изрыгающий пламя Flämmenflstrahl т огненная струя (из огнемёта); факел истекающих раска¬ лённых газов, сноп огня (из сопла ре¬ активного двигателя); ~tod т смерть в огне; "werter т воен, огнемёт Fiämmenwerfer|panzer т огнемётный танк Flämmeri т -s, -s холодный пудинг Flämmgarn см. Flammengarn flammig а в огнях, переливающийся огнями; -er Stoff текст, муар Flämm||kohle f длиннопламенный уголь; ~ofen т отражательная пла¬ менная печь Flämmofenflflußstahl т мет. мартенов¬ ская сталь; "frischarbeit f мет. пуд¬ лингование (чугуна); "kokerei / хим. коксование в печах (без улавливания побочных продуктов); "schmelzen п мет. плавка в пламенной [отража¬ тельной] печи Flämmflöl п зажигательная жидкость; ~punkt т хим. температура вспышки (воспламеняющихся жидкостей); ~rohr п тех. жаровая труба; ~ruß т копоть, сажа flämmsicher а невоспламеняющийся, негорючий Flämmschweißen п дуговая сварка Fiändern п -s Фландрия (историческая провинция в Европе) flandrisch а фландрский Flanell т -s, -е фланель flanellen а фланелевый Flaneur <фр.> [-'no:r] т -s, -е фланёр, праздношатающийся flanieren vi фланировать, прогули¬ ваться Flänke/=, -n 1. бок (животного); 2. во¬ ен. фланг; die - decken прикрывать [обеспечивать] фланги; die - ent¬ blößen обнажать фланг, оставлять фланг неприкрытым; dem Feind(e) in die - fallen атаковать противника во фланг; 3. спорт, бок, сторона, фланг, край; край поля; 4. спорт, поперечная передача с края; - zur Mitte передача в центр; 5. прыжок [соскок] боком (снарядная гимнастика); 6. тех. боко¬ вая поверхность [профиль] зуба; 7. радио фронт (импульса, волны) flanken I vi спорт, прыгать боком; II vt передавать (мяч) поперёк поля в центр [в штрафную площадь и т. п.\ (напр., в футболе) Flasche Flänkenflabsitzen п перемах боком — соскок (гимнастика); "angriff т воен. наступление во фланг; фланговая ата¬ ка; ~anlehnung f воен, примыкание флангов; ~atmung/ боковое дыхание (борьба); ~aufsitzen п перемахом через сторону в сед на снаряд (гимна¬ стика); "deckung / воен, фланговое прикрытие [обеспечение]; ~ein- bruch т воен, вклинение [прорыв] на фланге; "kreis т боковой круг (за¬ нимающийся находится в положении боком к центру; гимнастика); ~lini]e / тех. образующая боковой поверх¬ ности зуба; "marsch т воен, фланго¬ вый марш; ~рааг п тех. пара сопря¬ жённых зубьев; "Position / см. Flankenstellung; ~reihe / колонна по одному (гимнастика); ~säule / колонна (гимнастика); "Schlag т поперечная передача (футбол); ~schutz т воен, фланговое прикры¬ тие, обеспечение фланга; "Schwung т мах двумя, перемах двумя (снарядная гимнастика); "Sicherung / см. Flankenschutz; ~spiel п шахм. игра на флангах; фианкетто; "Sprung т пры¬ жок прогнувшись с наклоном корпуса вперёд (снарядная гимнастика); "Stellung / воен, фланговая позиция; фланкирующее расположение flankieren vt идти [стоять] по бокам (от кого-л.); воен, фланкировать flankierend Ipartlот flankieren; IIpari adj воен, фланкирующий; -es Feuer фланкирующий огонь; ~е Maßnahmen дополнительные [поддерживающие] мероприятия Flankierung / = воен, фланкирование, фланкировка Flankierungsfeuer п воен, фланкиру¬ ющий огонь Flankonäde /круазе (фехтование) Flansch т -es, -е тех. 1. фланец; 2. пол¬ ка (балки) flanschen vt тех. фланцевать, отфлан- цовывать Flänschenflanschluß т гидр, фланцевое соединение; ~rohr п гидр, фланцевая труба Flänschen(rohr)|verbindung / гидр. фланцевое соединение (труб) Flänschwulst|eisen п тавробимсовое железо Fläppe / =, -п разг, отвислая губа; кри¬ вой рот; eine - ziehen состроить рожу fläppen vt удариться, стукнуться (о что-л.) Flapper <англ.> ['Дерэг] т -s, “ бойкая девочка-подросток Flappier <фр.> [-pie:] т -s, -s разг. мямля, тряпка (о мужчине) Flaps т -es, -е разг. 1. болван, олух; 2. разг, мямля, тряпка (о мужчине); 3. жарг. обед flapsig а н.-нем. 1. неотёсанный, невос¬ питанный, грубый; 2. разг, вялый, безынициативный, неуклюжий Fläsche f -, -n 1. бутылка; фляжка; Leidener - эл. лейденская банка; eine -
fläscheln 654 Flechtmatte mit eingeschliffenem Stöpsel бутылка [бутыль] с притёртой пробкой; einer - den Hals brechen, eine - ausstechen разг, распить бутылку; Wein auf ~n ziehen разливать вино по бутылкам; zur - greifen запить; 2. тех. баллон; 3. рожок (для грудных детей); dem Kind(e) die - geben кормить ребёнка из рожка; 0 so eine ~! разг, ну и болван!; man soll die Begeisterung nicht auf ~n ziehen шутл. надо не дать остыть воодушевлению fläscheln vi ю.-нем. застенчиво [сму¬ щённо] улыбаться flaschen vi н.-нем. 1. быстро удаваться; 2. полыхать Fläschen||baum т бот. анона (Апопа Adans.); ~bier п бутылочное пиво; -bürste f бутылочный ёрш; -gas п тех. газ высокого давления, сжатый газ; -gasometer т тех. стеклянный газометр; -gießer т декоративная пробка с отверстием; -glas п буты¬ лочное стекло flaschengrün а бутылочного цвета Flaschen||guß т мет. плоская отливка; литая плита; -hals т горлышко бу¬ тылки; -keller т винный погребок; -kind п искусственно вскармлива¬ емый ребёнок; -kork(en) т бутылоч¬ ная пробка; -kürbis т тыква бутылоч¬ ная (Cucurbita lagenaria L.); -Öffner m ключ для открывания бутылок; от¬ крывалка (разг.); -pfänd п залог (за бутылку); -post f мор. бутылочная почта; -Spülmaschine / бутылко¬ моечная машина; -wein т бутылоч¬ ное вино; -zug т тех. полиспаст, таль, система подъёмных блоков Flaschner т -s, = ю.-нем., з.-нем. жес¬ тянщик Fläser/=, -п прожилок в горной поро¬ де [в дереве]; pl геол, свили в стёклах и стекловидных породах flas(e)rig а жилковатый, с прожилками Flashspektrum ['Азе/-] п астр, спектр вспышки Flatsch т -es, -е, Flätsche т, / -п, -п, Flatschen т -s, = ю.-нем. 1. ливень; 2. куча; 3. лоскут Flätterechse, Flätter|eidechse / зоол. летающий дракон (Draco L.) Flatterer т -s, =, Flattergeist т ветре¬ ник, легкомысленный человек Flattergras п бот. бор (Milium L.) flatterhaft а легкомысленный, ветре¬ ный, непостоянный Flatterhaftigkeit / = легкомыслие, вет¬ реность, непостоянство Flätter||hemd п короткая женская ноч¬ ная рубашка; -hund т зоол. калонг, летающая собака (Pteropus celaeno Herrn.) Flatterte <фр.> f=, ..rijen лесть flatterig а легкомысленный, ветреный, непостоянный Flätter||marke / полигр. подборочная [корешковая] метка; -mine / фугас flättern vi 1. (h) развеваться; 2. (h, s) порхать; seine Augen begannen zu ~ его глаза (беспокойно) забегали; seine Lippen flatterten unruhig губы его дрожали; 3. (h) быть непостоянным, порхать; 4. (h) ав. вибрировать; авт. колебаться, шататься (об управляе¬ мых колёсах) Flättern п -s 1. развевание; 2. порхание (тле. перен.); 3. астр, бот., мед., мех. нутация; ав. флаттер; вибрация; авт. угловое колебание (управляемых колёс) Flattersatz т полигр. флаговый набор; набор с односторонней выключкой строк flattersinnig а см. flatterhaft Flätter||tiere pl рукокрылые, летучие мыши (Chiroptera); -ulme/вяз глад¬ кий (Ulmus laevis Pall.) flattieren vi льстить (кому-л.) flattrig см. flatterig Flatulenz / = мед. пучение, вздутие живота flau разг. I а i. слабый, вялый, исто¬ щённый; eine ~е Brise лёгкий бриз; ~е Farben блёклые цвета; mir ist ganz ~ (zumute) мне не по себе; mir wird - я (как будто) теряю сознание; sich - fühlen чувствовать слабость; der Wind wird ~ ветер стихает; 2. вялый, не¬ оживлённый; Kaffee ~ ком. на кофе слабый спрос; der Markt ist - на рын¬ ке застой; die Stimmung in der Gesellschaft war - настроение в обще¬ стве было вялое; 3. выдохшийся, без¬ вкусный (о напитках и еде); 4. фото вялый (о снимке); die (photographi¬ sche) Platte ist - фотопластинка недо¬ держана; II adv слабо; вяло; die Geschäfte gehen - ком. дела идут вяло; ~ machen 1) понижать настроение; 2) вызвать понижение цен (нарынке); вызывать понижение курса (на бир¬ же); mit seiner Kasse steht es ~ денег у него очень мало; mit seiner Zahlungs¬ fähigkeit steht es ~ с его платёже¬ способностью дело обстоит неважно Flaue / = 1. слабость, вялость; мало¬ подвижность; 2. застой, депрессия flauen I vi 1. понижаться в цене; der Kaffee flaute на кофе не было спроса; цены на кофе падали; 2. мор. спадать (о ветре); II vt промывать, полоскать Fiäufaß п горн, промывочный чан Flauheit /= 1. слабость, вялость; мало¬ подвижность; 2. застой, депрессия Flaum I т -(e)s пух, пушок; mit - bedeckt пушистый, покрытый пухом; ihm sprießt der erste - ums Kinn у него пробивается первый пушок (на под¬ бородке) Flaum II т -(e)s н.-нем. нутряное [почечное]сало Fläumacher т 1. пораженец; 2. бирж. спекулянт, играющий на понижение Fläum||bart т 1. пушок на подбородке; 2. разг, молокосос, зелёный юнец; -bett п пуховик fläumenweich см. flaumweich Flaumer т -s швейц, бахромчатая метёлка (для смахивания пыли) Flaumfeder /пушинка Fläumhaar|eiche / дуб пушистый (Quercus pubescens Willd.) flaumhaarig а с пушистыми волосами, с пушком flaumig а 1. пушистый, с пушком; 2.: ein -es Ei яйцо, сваренное в мешо¬ чек Fläumstreicher т разг, льстец flaumweich а 1. мягкий как пух; 2. в мешочек (о варёном яйце); 3. разг. мягкотелый Flaus т -es, -е, Flausch т -es, -е 1. кло¬ чок (волос, шерсти); 2. мягкий драп; байка; 3. (домашний) пиджак (из мяг¬ кой шерстяной ткани) flauschig а пушистый, шерстистый Flausen pl разг, пустые отговорки, увёртки; вздор; враньё; - machen увиливать, отговариваться; болтать вздор; врать; mach mir doch keine - (vor)! не мели вздор!; j-m ~ in den Kopf setzen морочить голову кому-л. Flausenmacher m 1. балагур, шутник, выдумщик; 2. плут, хитрец; 3. бахвал Flaut I/ =, -еп н.-нем. см. Flut Flaut II /=, -еп н.-нем. см. Flaute 1 Flaut III/ =, -еп н.-нем. см. Flöte Flaute / “, -п 1. безветрие, затишье; мор. штиль; 2. эк. застой Flävijer [-v-] т -s, = член рода Флавиев (в Древнем Риме) Flävofarbstoffe (Flavo-Farbstoffe) [-v-] pl хим., текст, флаво-красители Flax т -es см. Flachs 2 fläxen vipasz. см. flachsen Fläz [fle:ts] m -es, -e н.-нем. и разг. грубиян, невежа; олух fläzen, sich н.-нем. и разг, сидеть разва¬ лившись fläzig а н.-нем., разг, грубый, неотёсан¬ ный, невоспитанный, некультурный Flebbe / =, -п жарг. паспорт, удостове¬ рение личности, документ Fleche ['flejb] / =, -п укол «стрелой» (фехтование) Flechse/“, -п сухожилие flechsig а жилистый Flechtband п стр. фриз из ленточного сплетения Flechte/“, -n 1. коса (из волос); 2. бот. лишайник; pl лишайники (Lichenes); 3. мед. лишай; fressende - волчанка flechten* vt плести, вязать; заплетать (косу); вить (венок); Bänder ins Haar - вплетать ленты в косу; Blumen zu einem Kranz(e) - плести венок из цве¬ тов; j-m eine Dornenkrone - перен. пле¬ сти кому-л. терновый венок, истязать кого-л.; einen Verbrecher aufs Rad - ист. колесовать преступника Flechtenkunde / лихенология (раздел ботаники, изучающий лишайники) Flechter т -s, “ плетельщик Flechtgriff т хват замком (гимнастика) Flächt||matte / рогожа, циновка; -weide/ива прутовидная (Salix vimi- nalis L.); -werk n 1. плетёная вещь, плетение; 2. гидр, плетневое сооруже¬ ние; -zaun т плетень
Fleck Fleck m -(e)s, -e 1. пятно; ein blauer ~ 1) синее пятно; 2) синяк; blinder - сле¬ пое пятно (глаза); ein weißer ~ im Auge бельмо на глазу; ~e bekommen запач¬ каться, насажать себе пятен (на что-л.); das ist ein - auf seiner Ehre этим запятнана его честь; 2. заплата; лоскут; einen - aufsetzen поставить за¬ плату (на ботинки); den ~ neben das Loch setzen небрежно работать; 3. клочок (земли); ein schöner - Erde прекрасный уголок, чудное местечко; 4. место; точка; der schwarze - центр мишени; - schießen попасть в цель, попасть в (самую) точку; sie war am falschen ~ energisch она приложила свою энергию не там, где следует; ich bin noch immer auf dem alten - (in dieser Angelegenheit) я (с моим де¬ лом) не подвинулся ни на шаг; etw. vom ~ bringen сдвинуть что-л. с места; перен. тж. сдвинуть что-л. с мёртвой точки; nicht vom - kommen не сдви¬ нуться с места; топтаться на месте (тж. перен.); die Arbeit kommt [ich komme mit der Arbeit] nicht vom ~ (моя) работа не подвигается; vom - weg etw. tun (тут же) на месте, немед¬ ленно, сразу, не долго думая (делать что-л.); j-n vom - weg verhaften арес¬ товать кого-л. на месте; j-n vom - weg heiraten не задумываясь, жениться па ком-л. [выйти за кого-л. замуж]; 5. кул. рубец; О er hat einen - auf der weißen Weste разг, у него репутация подмочена, у него рыльце в пушку; mach dir nur keinen ~! разг, пренебр. смотри не запачкайся! (обращение к белоручке); das Herz auf dem rechten - haben быть добрым [справедли¬ вым]; den Kopf auf dem richtigen - haben быть смышлёным [умным, сообразительным]; er hat den Mund [груб. das Maul] auf dem rechten - у него язык хорошо подвешен fleckeln I vt латать (ботинки); II vi швейц, стрелять (в мишень) flecken I vt латать; II vi 1. пачкать; 2. пачкаться, быть марким; dieser Stoff fleckt leicht эта материя очень маркая; III vimp разг, подвигаться вперёд, идти на лад (о работе) Flecken т -s, = 1. пятно (тж. перен.); an seinem Ruf(e) haftet kein - у него незапятнанная репутация; 2. село, по¬ сёлок, населённый пункт, слобода; 3. pl мед. корь Fleckenentfernung /выведение пятен fleckenfrei а 1. без пятен; 2. непачка- ющийся Fleckengruppe / астр, группа солнеч¬ ных пятен fleckenlos а 1. см. fleckenfrei 1; 2. неза¬ пятнанный, чистый, непорочный Fleckenlöser т пятновыводитель Fleckenlosigkeit / = незапятнанность чистота, непорочность fleckenunempfindlich а непачкающийся Flecken||vulkanisierapparat [-v-] т ре¬ зин. переносный вулканизатор (для 655 ремонта); -wasser п жидкость для выведения пятен, пятновыводитель Fleckerl п-s,-п австр. лапша Fleckerlsuppe/ю.-нем., австр. лапша Fleckfieber п сыпной тиф; О er ist wie das reine - = он пристаёт как банный лист fleckig а пятнистый, в пятнах; запач¬ канный, засаленный; - machen пач¬ кать, засаливать; - werden пачкаться Fleckigkeit /= пятнистость Flöck||leder п кожа для заплат [для на¬ боек]; -schuß т меткий выстрел, точ¬ ное попадание; -seife / пятновывод¬ ное мыло; -teppich т ю.-нем., австр. ковёр из полосок ткани [из лоскутов]; -typhus т сыпной тиф; -vieh п пят¬ нистый скот Fledderer т -s, = жарг. мародёр fleddern vt жарг. грабить (б. ч. могилы), мародёрствовать Fledermaus / летучая мышь; pl Fledermäuse летучие мыши, рукокры¬ лые (Chiroptera) Fledermaus|fenster п разг. слуховое окно fledern диал. I vt 1. чистить; 2. бить; II vi (h, s) порхать Flederwisch т 1. (птичье) крыло; ме¬ тёлка из перьев; 2. ирон, шпага; 3.: sie ist ein rechter - разг, она весьма легко¬ мысленная особа Fleet п -(e)s, -е н.-нем. судоходный ка¬ нал внутри города, отводный канал fleezen, sich разг, сидеть развалив¬ шись Flegel т -s, = 1. с.-х. цеп, молотило; 2. невежа, грубиян, хам; sich wie ein - benehmen вести себя грубо [по-хам¬ ски], грубить, хамить Flegelei / =, -еп невежливость, невос¬ питанность, грубость, дерзость flegelhaft а невежливый, невоспитан¬ ный, грубый, дерзкий Flegelhaftigkeit / =, -еп невежливость, невоспитанность, грубость, дерзость Fiegeljahre pl отроческие годы; пере¬ ходный возраст (у юношей) flegeln I vt 1. с.-х. молотить (цепами); 2. бить, колотить; 3. ругать; II vi и sich - вести себя грубо [невоспи¬ танно], хулиганить flehen vi (um А) умолять, молить, про¬ сить (о чём-л.) Flehen п -s мольба, упрашивание, неот¬ ступные просьбы; bei ihm hilft kein Bitten und ~ он глух к просьбам и мольбам flehentlich I а умоляющий; eine ~е Bitte мольба; II adv с мольбой, умоля¬ юще; - bitten умолять fielen vt 1. приводить в порядок; 2. складывать (в штабеля) Fleier т -s, = 1. текст, ровничная машина; 2. н.-нем. флюгер Fleierin /=, -nen текст, ровничница Fleiperverkehr т (сокр. от Flug- - Eisenbahn-Personenverkehr) воздуш¬ ное и железнодорожное пассажир¬ ское сообщение Fjeischmdustrie Fleisch п -es 1. мясо; (leicht) angegange¬ nes - слегка порченое мясо, мясо с душком; gesalzenes ~ солонина; schieres ~ мякоть; wildes - мед. дикое мясо, гиперсаркоз; 2. мякоть (напр., плода); ins - schießen 1) с.-х. наливать¬ ся соком; 2) перен. процветать; 3. тело; - ansetzen войти в тело, (по)толстеть, (по)полнеть, раздобреть; vom - kom¬ men [fallen] (по)худеть, спасть с тела; 4. плоть; alles - auf Erden всё живое на земле; das - (ab)töten рел. умерщвлять плоть; den Weg alles -es gehen высок. разделить участь всего земного (уме¬ реть); ~ und Blut 1) плоть и кровь; 2) реальное; der Augen und des -es Lust библ, чувственные наслаждения; gegen sein eigen - und Blut wüten [sein, han¬ deln] 1) восставать против своей плоти и крови, выступать против своих близ¬ ких [своих детей]; 2) действовать во вред себе; der Pfahl im - 1) рел. грех в человеке; 2) перен. постоянная нуж¬ да; das ist ihm in - und Blut übergegan¬ gen это вошло ему в плоть и в кровь; Menschen von - und Blut [von - und Bein] живые [настоящие] люди; 5. кож. мездра (шкуры); 0 faules - tra¬ gen шутл. бездельничать; nicht Fisch, nicht - ни рыба ни мясо, ни два ни пол¬ тора, ни то ни сё; sich ins eigene - schneiden разг, (на)вредить самому себе, наказать самого себя; = (подру¬ бить сук, на которог i сидишь Fleischf|bank / колода [прилавок] мяс¬ ника; мясная лавка, -beschau/сани¬ тарный осмотр мяса; -brötchen п бутерброд с мясом; -brühe / мясной бульон; -büchse/ мясные консервы fleischen vt кож. мездрить Fleischer т -s = мясник; 0 da guckt der - (he)raus шутл.. там просвечивает голое тело Fleischerei / =, -еп мясная лавка Fleischer||gang: einen - gang machen сходить куда-л. понапрасну; -laden т мясная лавка; -meister т мясник fleischern I а мясной fleischern II vi быть [работать] мясни¬ ком Fleischeslust / вожделение, похоть Fleisch||esser т: er ist ein starker -esser он ест очень много мяса; -extrakt m мясной экстракт fleischfarben, fleischfarbig а телесно¬ го цвета Fleischfettschaf п мясо-сальная овца fleischfressend а плотоядный Fleischfresser т плотоядное живот¬ ное; -gerächt п мясное блюдо; ~де- schwulst/л/ед. 1. миома; 2. саркома fleischgeworden а воплощённый, во¬ плотившийся Fleisch||gift п мясной яд; -hacker т, -hauer т уст. 1. мясник; 2. австр. разг, грубиян; -huhn п мясная курица fleischig а мясистый Fleischigkeit / = мясистость Fleischindustrie / мясная промыш¬ ленность; -klopfer т кул. колотушка
fleischlich 656 для мяса; "klumpen т разг, мясная туша (о человеке); "Kombinat п мяс¬ ной комбинат, мясокомбинат; "Kon¬ serven [-V-] pl мясные консервы; "kost / мясной стол; ~kuh / мясная корова; "laibchen п австр. кул. теф¬ телька fleischlich I а телесный, плотский; ~е Begierde [Lust] вожделение, похоть; ~е Regungen плотские желания; ~е Vermischung совокупление; II adv. ~ gesinnt sein быть похотливым Fleischlichkeit / = чувственность fleischlos а 1. немясной, вегетариан¬ ский; 2. худой, измождённый; 3. бес¬ плотный Flöisch||maschine/ю.-нем., австр. мя¬ сорубка; "mehl п мясная мука; ~saft т мясной сок; ~schaf п мясная овца Fleischschafzucht / мясное овцевод¬ ство Flöisch||seite / кож. мездровая сторона (шкуры); бахтарма (кожи); ~soll п норма мясопоставок; ~topf т: sich nach den -töpfen Ägyptens [разг. der Mutter] zurücksehnen библ, тосковать по прежнему благополучию (букв, то¬ сковать по египетским котлам с мя¬ сом); "verbrauch т потребление мяса; "Vergiftung / мед. ботулизм; "Viehzucht / мясное скотоводство; ~vogel т швейц, кул. мясной рулет; "waren pl мясные (и колбасные) из¬ делия; ~werdung / = воплощение; "wirtschaft / производство (и пере¬ работка) мяса; ~wolf т мясорубка Flöischwoll||schaf п мясо-шёрстная овца; "Schafzucht / мясо-шёрстное овцеводство Fleischzuteilung /мясной паёк Fleiß m -es 1. прилежание, усердие, ста¬ рание; ein eiserner ~ величайшее усер¬ дие; seinen ganzen - aufbieten прило¬ жить максимум усердия; viel - auf etw. (А) verwenden прилагать много стара¬ ния к чему-либо; ~ üben быть прилеж¬ ным; mit ~ прилежно, старательно (см. тж. 2); 2.: mit - разг., zu ~ бав. на¬ рочно, намеренно (что-л. сделать); О ~ ist des Glückes Vater, ohne - kein Preis поел. = без труда не вынешь и рыбку из пруда Fleiß||arbeit / работа, требующая усид¬ чивости; ~aufgabe / необязательное [дополнительное] задание fleißen vi быть прилежным fleißig I а прилежный, старательный; das Fleißige Lieschen разг, бегония; II adv прилежно, старательно, усерд¬ но; ~ das Theater besuchen часто хо¬ дить в театр; Sie müssen - Spazierenge¬ hen вы должны больше гулять Fleiß||prüfung / аттестация работы сту¬ дента, дающая право на стипендию; "zettel т похвальный лист (ученику); "Zulage/надбавка за хорошую работу FLEI-Verkehr ['flap-] т (сокр. от Flugzeug-Eisenbahn-Güterverkehr) комбинированные воздушные и же¬ лезнодорожные товарные пере¬ возки flektierbar а лингв, изменяемый, флек¬ тивный flektieren vt грам. изменять по паде¬ жам, склонять; изменять по лицам, спрягать flektierend I part I от flektieren; II part adj лингв, флектирующий, флектив¬ ный; ~е Sprachen флективные языки flemmen vt швейц. 1. разогревать, подо¬ гревать, согревать; 2. сушить, вялить flennen ы́разг. хныкать, плакать, реветь Flenner т -s, = разг, плакса, нытик, рёва Flennerei / =, -еп разг, хныканье, рёв Flennerin / ==, -nen, Fiennliese / =, -п разг, плакса, рёв(ушк)а (о женщине, девочке) Flensburg п -s г. Фленсбург Fiet п -(e)s, -е, Fiete /=, -п см. Fleet fletschen vt 1. оскалить (зубы); die Zähne vor Wut - скрежетать зубами от ярости; 2. расплющивать молотом (напр., металл); Fleisch ~ бить мясо (для отбивной котлеты); 3. диал. стрелять; 4. диал. выдать (кого-л.), нафискалить (на кого-л.); 5. диал. выплеснуть fletschen) vt старательно [долго] же¬ вать Flett п -(e)s, -е н.-нем. пространство у печи, кухня (в крестьянских домах в Нижней Саксонии) Fletz п, т -es, -е ю.-нем. сени; передняя Fleuret <фр.> [floe're: и floe're:] п -s, -s см. Florett II Fleurist <фр.> [flo-] т -en, -еп 1. люби¬ тель цветов; 2. художник-флорист Fleuron <фр.> [flce'rö] т -s, -s стр. украшение [орнамент] в виде стили¬ зованного цветка Fleurop ['flop- и 'flo-] / = (сокр. от <лат.> Flores Europae) Флёро́п (европейская организация по доставке цветов) flexibel а 1. эластичный; flexible Schuhsohlen эластичные [мягкие] по¬ дошвы; ein flexibler Einband мягкая обложка; 2. перен. гибкий; eine flexible Politik гибкая политика Flexion /=, -en 1. грам. изменение сло¬ ва (склонение, спряжение); 2. мат. флексия; 3. мед. сгибание, флексия Flexionsendung/гром, окончание flexiöns||fähig а грам. изменяемый (склоняемый, спрягаемый); "los а грам. неизменяемый (несклоняемый, неспрягаемый) Flexiönssuffix п грам. флексионный суффикс, окончание flexivisch [-v-] а грам. касающийся из¬ менения слова (склонения, спряже¬ ния); словоизменительный Flexodruck т полигр. печать с упругих форм Flexür /=, -en 1. геол, флексура, колен¬ чатый изгиб пластов; 2. мед. перегиб (б. ч. кишки) Flibustier <исп.> т -s, = флибустьер (пират, капер) fliegen Flick п -(e)s, -е заплата; лоскут (для по¬ чинки) Flickarbeit /починка, штопка flicken vt латать, чинить, штопать, класть заплаты; 0 j-m das Fell ~ разг. трепать, драть кого-л.; j-m etw. am Zeuge ~ разг, придираться к кому-л. за что-л., порицать [бранить] кого-л. за что-л. Flicken I т -s, = см. Flick Flicken II п -s, = 1. починка, штопка; 2. тех. частичный [текущий] ремонт (печи) Flicker т -s, - починщик; штопальщик Flickerei / =, -еп починка; штопанье Flickerin / =, -nen починщица; штопа¬ льщица Flickerlohn т плата за починку Flickflack т -(e)s кувырок вперёд (гим¬ настика) Flick||hering т копчёная селёдка, разре¬ занная на куски; "lappen т 1. запла¬ та; 2. лоскут для заплаты; "Schnei¬ der т портной, занимающийся по¬ чинкой; "schuster т сапожник по мелкому ремонту; ~werk п 1. изделие из лоскутков; 2. починка, штопка; 3. пренебр. компиляция; ~wort п сло¬ во-вставка; слово-паразит; лингв, цеппа Flieboot п маленькая рыбачья лодка Flieder т -s сирень (Syringa L.) fliederfarben, fliederfarbig а сирене¬ вый, сиреневого цвета Fh'ederflspeer т бот. буддлея (Buddleia L.); ~tee т фарм. бузинный чай Fliege / =, -n 1. муха; kleine ~п мошки; die spänische ~ шпанка, ясеневая [шпанская] муха (Lytta vesicatoria L.); 2. уст. мушка (у охотничьего ружья); 3. бабочка (галстук); 4. усики; бород¬ ка (в виде мушки); 5. мор. якорная ла¬ па; 6. текст, бегунок; 7. астр. Пчела (созвездие); О wie die ~п массами, как мухи (налетели); eine leichte ~ легко¬ мысленная девушка; ~n fangen без¬ дельничать, = гонять собак (букв, ло¬ вить мух); zwei ~n mit einer Klappe schlagen погов. = одним ударом двух зайцев убить; er tut keiner - etwas zuleide он и мухи не обидит; ihn ärgert [stört] die ~ an der Wand его раздража¬ ет всякий пустяк; in der Not frißt der Teufel ~n поел. = на безрыбье и рак рыба fliegen* I vi (s) 1. летать, лететь; im Verband ~ лететь в составе части [под¬ разделения]; nach Moskau - лететь (на самолёте) в Москву; ich kann doch nicht ~! скорее скорого не сделаешь; einen Drachen ~ lassen пускать бумаж¬ ного змея; einen Vogel ~ lassen выпус¬ тить птицу (на волю); sich müde ~ уто¬ миться от летания; 2. стремительно нестись, лететь; die Stunden ~ время летит, часы летят; ich fliege schon! ле¬ чу!, бегу!; die Hand fliegt über die Seiten рука [перо] летит [строчит], заполняя страницу за страницей; 3. в знач. «делать быстрое движение»: in die Luft ~ взлететь на воздух; in
fliegend Stücke ~ разлететься [разбиться] на куски; j-m in die Arme ~ броситься кому-л. в объятия; sie flogen von ihren Sitzen они сорвались [вскочили] с мест; seine Augen ~ über die Ver¬ sammlung он окинул глазами [взгля¬ дом] собрание; ein Lächeln flog über sein Gesicht улыбка скользнула по его лицу; einen ~ lassen груб, выпустить газы (из кишечника); 4. развеваться; die Fahnen ~ im Wind(e) флаги разве¬ ваются на ветру; 5. трястись, дрожать; ihre Glieder flogen её сильно лихора¬ дило; 6. разг, вылететь (с места рабо¬ ты); II vt 1. вести (самолёт); einen Einsatz ~ ав. совершать боевой вылет; 2. транспортировать [перевозить, до¬ ставлять] воздушным путём fliegend I part I от fliegen; II part adj 1. летучий; летающий; ein -es Blatt листовка; eine ~e Brücke разводной мост; -er Buchhändler книгоноша; -er Fisch [Hering] зоол. летучка (Exo- coetusAnt.); der ~e Hund летающая со¬ бака, калонг (Pteropus celaeno Herrn.); ~e Hitze мед. подскок температуры; -er Holländer 1) миф. Летучий Гол¬ ландец; 2) разг, лоточник; ~е Kontroll¬ brigaden рейдовые бригады; ein -es Lazarett походный лазарет; -es Perso¬ nal воен, лётный состав; -er Sommer паутинка (носящаяся в воздухе бабьим летом); -es Standgericht летучий во¬ енно-полевой суд; -er Start спорт. старт с разбега [с ходу]; -е Zornesröte trat ihm ins Gesicht лицо его вспыхну¬ ло гневом; in -er Eile [Hast] в большой спешке; mit -en Fahnen с развевающи¬ мися знамёнами; sie gingen mit -en Fahnen zu ihm über перен. они открыто перешли на его сторону; 2. качающий¬ ся; плавающий; держащийся на весу; ~е Achse авт. ведущий мост с разгру¬ женными полуосями; разгруженная полуось; - anordnen тех. насаживать на свободный конец, монтировать на весу; 3.: ~е Brigade передвижная меха¬ низированная колонна, ПМК Fliegenfänger т 1. зоол. мухоловка (Muscicapa Briss.); pl мухоловки (Muscicapidae); 2. см. Fliegenpapier; -fenster n оконная рама, затянутая марлей (от мух); -fürst т вельзевул, чёрт, дьявол; -gewicht п наилегчай¬ ший вес, «вес мухи» (бокс); -gott т см. Fliegenfürst; -klappe f мухоловка; -klatsche /1. см. Fliegenklappe; 2. разг, щиток (начальника станции); -köpf т полигр. марашка; блокиро¬ ванная литера; -larve [-v-] / личинка мухи; -papier п липучка, мухомор; - pilz т бот. мухомор красный (Amanita muscaria (L.) Quel.); -Schim¬ mel m белая лошадь в (серых) ябло¬ ках; -Schnäpper т зоол. мухоловка (Muscicapa Briss.); -schrank т шкаф с сеткой от мух; -schwamm т см. Fliegenpilz; -stein т геол, самородный мышьяк; -tod т мухомор, липучка; -wedel т веер от мух 657 Flieger т -s, = 1. лётчик, пилот; авиатор; рядовой военно-воздушных сил; 2. са¬ молёт; pl авиация; 3. мор. стаксель; 4. мор. летучий кливер; 5. летучка (парусный спорт); 6. спорт, спринтер Fliegerabwehr / (сокр. Fla и швейц. Flab) противовоздушная оборона, ПВО Fliegerabwehr||führer т командующий противовоздушной обороной; -kano- ne f (сокр. Flak) зенитная пушка; -maschinengewehr п зенитный пулемёт; -plan т план противовоз¬ душной обороны; -rakete f зенитная ракета, ракета класса «земля - воз¬ дух»; ferngelenkte -rakete телеуправ¬ ляемая зенитная ракета; leitstrahl¬ gesteuerte -rakete зенитная ракета, управляемая методом ведущего луча; -schießkarte f стрелковая зенитная карточка; -stand т зенитная огневая точка Fliegeralarm т воздушная тревога Fliegeralarm|posten т сигнальный пост ПВО Fliegerangriff т налёт авиации, воз¬ душное нападение; -aufklärung/воз¬ душная разведка; -aufnahme / воз¬ душное фотографирование, аэрофо¬ тосъёмка; -auftrag т 1. ав. лётное задание; 2. задача авиации; -ausbil- dung / ав. лётная подготовка; -bekämpfung / борьба с авиацией противника; -beobachtung / наблю¬ дение с воздуха, визуальная воздуш¬ ная разведка; -beschoß т зенитный огонь по самолёту; -bild п аэро(фо- то)снимок; -bombe / авиабомба; -deckung / воен, укрытие от наблю¬ дения [от атаки] с воздуха; -dienst т лётная служба [работа]; -division [-V-] / авиационная дивизия Fliegerei / = лётное дело; авиация Flieger||einschießen п -s (артиллерий¬ ская) пристрелка с самолётом; -führer т авиационный командир; -funker т оператор самолётной ра¬ диостанции, бортрадист; -geschä¬ digte sub т, / пострадавший при воз¬ душном нападении; -geschwader п авиационная эскадра; -graben см. Fliegerschutzgraben; -gruppe / авиа¬ ционная группа; -held т лётчик «ас»; -horst т авиационная база FIiegerhorst||kommandant т командир авиационной базы; -kompanie / рота аэродромного обслуживания fliegerisch а лётный; воздушный, пилотажный Flieger||kamera / аэрофотоаппарат; -karte/авиационная карта; -kosmo- naut т лётчик-космонавт; -krank¬ heil / воздушная болезнь (при полё¬ те); -landeplatz т ав. посадочная площадка; -landung / приземление [посадка] самолёта; -lauf т спринтер¬ ская гонка (велоспорт); -laufbahn / служба в авиации Fliegerieit||offizier т офицер наведения (авиации); vorgeschobener -Offizier Fliehkraftkupplung передовой офицер наведения (авиа¬ ции); -stand т пост наведения [ко¬ мандный пункт] авиации; -trupp т подвижной пост наведения авиации Flieger||offizier т офицер авиации; -Psychologie / авиационная психо¬ логия; -rennen п 1. рысистые испы¬ тания на короткие дистанции (конный спорт); 2. спринтерская велогонка; -rivalen [-v-] pl соревнующиеся в спринтерской гонке (велоспорт) Flieger||schaden т ущерб, причинён¬ ный действиями авиации; -schirm т прикрытие с воздуха; -schule / лёт¬ ная школа; авиационное училище; -Schulung / ав. лётная подготовка; -schütze т ав. воздушный стрелок; -schutzgraben т щелевое противо¬ воздушное убежище; -sprühgerät п выливной авиационный прибор, ВАП; -staffel/авиационная эскадри¬ лья; -Streitkräfte pl военно-воздуш¬ ные силы, военная авиация; -Stütz¬ punkt т авиационная база; -tarnung / противовоздушная маскировка; -tä¬ tigkeit / деятельность [действия] авиации fliegertauglich а годный к лётной службе Fliegertauglichkeit /годность к лётной службе fliegertechnisch а ав. лётно-техниче¬ ский Fh'eger||truppen pl лётные [авиацион¬ ные] части; военная авиация; -Unfall т авиакатастрофа; -Unter¬ stützung / авиационная поддержка; -verband т авиационное соединение [подразделение], авиационная часть; группа самолётов; -Verbindungsof¬ fizier т офицер связи от авиации; -warnung / воздушное оповещение; воздушная тревога; -Weltmeister¬ schaft / спринтерские соревнования на первенство мира (велоспорт); -weiter п ав. лётная погода; -Zulage/ надбавка к денежному содержанию лётного состава авиации fliehen* I vi (s) бежать, убегать; спасать¬ ся бегством, обращаться в бегство; (vor D) удирать (от кого-л.); mit vollen segeln ~ уходить на всех парусах; zu j-m ~ искать убежища [спасения] у кого-л.; die Tage [Stunden] - дни [часы] летят; II vt избегать (кого-л., чего-л.); чуждаться (кого-л.); der Schlaf flieht mich seit Tagen я уже несколько дней страдаю бессонницей; j-s Gegen¬ wart ~ избегать встречи с кем-л. fliehend I part I от fliehen; II part adj 1. быстро проходящий; ~е Stunden быстротекущее время; 2.: eine ~е Stirn покатый лоб Flieh||geschwindigkeit / косм, вторая космическая скорость; -kraft / 1. центробежная сила; 2. спорт, сила инерции (при полёте диска, ядра и т. п.) Fliehkraft||kupplung / авт. центробеж¬ ное сцепление, центробежная муфта;
Fliepe»» »mi »^^»нгг»»»»»-» -regier m тех. центробежный регуля¬ тор; -versteiler m авт. центробежный автомат для перестановки момента зажигания Fliepe/=, -п н.-нем. отвислая губа Fliese / =, -n 1. каменная плита (ес¬ тественная); 2. кафель, изразцовая [керамическая] плитка; метлахская плитка (для облицовки стен и настила полов) fliesen vt выкладывать кафелем; выстилать плитками Fließ п -es, -е 1. ручей; струящаяся вода; 2. геол, плывун Fließ||arbeit / конвейерная [поточная] работа; работа конвейером; -band п конвейер, транспортёр; das schrei¬ tende -band шагающий конвейер Fließband||produktion f поточное про¬ изводство; -verfahren п поточный метод [способ] производства Fließbarkeit /текучесть Flfeß||blatt п пропускная [промокатель¬ ная] бумага; бумажный фильтр; -druck т гидр, скоростной напор; -ei п птичье яйцо без скорлупы fließen* vi (s) 1. течь, литься (тж. пе¬ рен.); струиться; es ist viel Blut geflossen было пролито много крови; der Stahl floß auch feiertags сталели¬ тейные заводы работали и в празд¬ ничные дни (букв, сталь текла и по праздникам); der Rhein fließt bei Konstanz aus dem Bodensee Рейн бе¬ рёт начало в Боденском озере у Кон¬ станцы; ins Meer - впадать в море; der Sekt floß in Strömen шампанское ли¬ лось рекой; die Gaben flössen reichlich пожертвования поступали обильно; die geschichtlichen Quellen - für jene Zeit nur spärlich сведения о том исто¬ рическом периоде скудны, Verse flössen ihm leicht aus der Feder он с лёгкостью писал стихи; aus dieser Frage - andere из этой проблемы воз¬ никают другие [новые] проблемы; этот вопрос влечёт за собой ряд дру¬ гих вопросов; die Arbeit floß работа спорилась; die Zeit fließt время течёт [идёт, проходит]; 2. таять; растапли¬ ваться; расплавляться; расплываться; das Eis fließt лёд тает [течёт]; die Konturen fließen контуры расплыва¬ ются; die Tinte fließt чернила расплы¬ ваются на бумаге; 3. течь, протекать, пропускать воду (напр., о бочке), про¬ пускать чернила (о бумаге); кровото¬ чить (о ране); 4.: vor Liebenswürdig¬ keit - рассыпаться в любезностях Fliesenbelag т облицовка керамиче¬ ской плиткой fließend I part I от fließen; II part adj 1. текущий; текучий; -es Pech жидкая смола; -er Sand сыпучий песок; плы¬ вун; -es Wasser проточная вода; ein Zimmer mit -em Wasser комната [но¬ мер] с водопроводом; 2. текучий, не¬ постоянный, ~е Grenzen текучие [не¬ определённые] границы; die Konturen sind - контуры расплываются; 658 3. плавный, ровный; eine ~е Rede плавная речь; ein -er Stil лёгкий [гладкий] стиль; er spricht ein -es Deutsch он свободно говорит по-не¬ мецки; III adv плавно; бегло, свобод¬ но; - deutsch sprechen свободно гово¬ рить по-немецки Fliesenleger т плиточник; -schmuck т переводные картинки, наносимые на керамическую плитку (для ванной, кухни и т. п.) Fließ||erde/геол. 1. грунт, подвергший¬ ся солифлюкции; 2. оползающий грунт; -fähigkeit / тех. текучесть; растекаемость. -fertigung / поточное производство; -formet / гидр, форму¬ ла (скорости) течения; -geschwin- digkeit / скорость потока [конвейе¬ ра]; -glätte / хим. свинцовый глет; -grenze / тех. предел текучести; -künde/физ., хим. реология; -laut т фон. плавный звук; -methode / конвейерный [поточный] метод; -papier п пропускная [промокатель¬ ная] бумага, фильтровальная бумага; -pressen п -s мет. прессование, вы¬ давливание, штамповка истечением, экструзия; -punkt т точка [темпера¬ тура] текучести; -reihe / тех. поточ¬ ная линия; -rutschung / геол, грязе¬ каменный поток, сель; -saad т геол. плывун; -span т тех. сливная струж¬ ка; -Straße / поточная линия, линия поточного производства; -verfah¬ ren п поточный метод [способ] произ¬ водства; -vermögen п см. Flie߬ fähigkeit; -wasser п австр. текучая [проточная] вода; -wechsel т гид¬ равлический прыжок; -widerstand т тех. сопротивление текучести; гид¬ равлическое сопротивление flimmen vi, vimp сверкать, мерцать, мигать (о свете) Flimmer т -s, = 1. слабый мерцающий свет; переливающийся блеск; 2. ми¬ шура (тж. перен.) Flimmer||epithel п мед. мерцательный эпителий; -kiste /разг. 1. киноуста¬ новка; кино; 2. шутл. телевизор flimmern I vi, vimp сверкать, мерцать, мигать (о свете); рябить, пестрить; тле. мелькать (об изображении); es flimmert mir vor den Augen у меня ря¬ бит в глазах; II vt: sie sollten ihre Stiefel noch ~ разг, они ещё должны были до блеска начистить свои сапоги flimmernd I part I от flimmern; II part adj: die ~e Leinwand разг, кино¬ экран Flinderskette / Флиндерс (горы в Ав¬ стралии) flink а быстрый, проворный, юркий; ловкий; - wie ein Wiesel ~ проворный как белка; sie ist immer - bei der Hand она очень расторопна Flinkheit / быстрота, проворство, ловкость Flins т -es, -е 1. мелкозернистый сиде¬ рит [железный шпат]; 2. шутл. день¬ ги; 3. н.-нем. см. Flinse Flocke Flinse / =, -п н.-нем. оладья, блин; омлет Flinserl п -s, -п австр. 1. блёстка, кани¬ тель; мишура; 2. стишок Flint т -(e)s, -е кремень Flinte/=, -п ружьё; 0 die - ins Korn wer¬ fen спасовать перед трудностями, сдаться, сложить оружие Flinten||kolben т ружейный приклад; -kugel / ружейная пуля; -schuß т ружейный выстрел; einen -schuß weit на расстоянии (ружейного) вы¬ стрела; -weib п разг, пренебр. баба- -солдат, солдат в юбке Flintglas п флинт, оптическое стекло Flinz см. Flins Flip т -s, -s 1. яичный коктейль; 2. спорт, двойной прыжок, флип (фи¬ гурное катание) flipen vi н.-нем. рыдать Flipflop п -(e)s, -s 1. радио опрокидыва¬ ющая схема, схема опрокидывания; релаксационная схема; 2. тле. схема развёртки flirren vi 1. сверкать, мерцать, мелькать; es flirrt mir vor den Augen у меня рябит в глазах; 2. жужжать; гудеть Flirt [floert] т -s, -s 1. флирт, ухажива¬ ние; 2. предмет ухаживания flirten ['fleertm] vi флиртовать Flitsch т -es, -е ю.-нем. 1. крыло; 2. платье Flitsche / =, -п, ю.-нем., ср.-нем. легко¬ мысленная [ветреная] девушка flitschen vi (s) мчаться, нестись Flitscherl п -s, = и -п см. Flitsche Flittchen п -s, - см. Flitsche Flitter т -s, = 1. блёстка, канитель; 2. перен. мишура Flitter||gold п мишура, канитель (для вышивания); -gras п бот. трясунка (Briza L.); -kram т мишура, безде¬ лушки füttern I vi 1. блестеть, как мишура; 2. порхать; II vi уст. ласкать, мило¬ вать Flitter||staat т пёстрый праздничный наряд; -wochen pl медовый месяц; -wöchner т -s, =разг. молодожён Flitzbogen т лук (детская игрушка); О gespannt sein wie ein - шутл. = уми¬ рать от любопытства flitzen vi (s) стремительно нестись, лететь стрелой Flitzer т -s, = разг. 1. скоростной мало¬ литражный автомобиль; 2. полицей¬ ский автомобиль; 3. быстро идущий человек; 0 einen - machen улизнуть, смыться floaten ['flo:t9n] vi эк. «плавать», (сво¬ бодно) колебаться (о курсах нацио¬ нальных валют) Floating <англ.> ['flo:tir)] п -s, -s эк. «плавающий» [свободно колеблю¬ щийся] курс (национальной валюты) Flöchwerk п геол, желваки, гнёзда (о минералах) Flöcke / =, -n 1. снежинка; пушинка; клочок (шерсти, шёлка); pl хлопья; хлопья снега; 2. флокен (в металле)
flocken flocken I vi падать [лететь] хлопьями; хим. образовывать хлопья, коагулиро¬ вать; II vt теребить, выдёргивать (нитки, волокна); III sich ~ образовы¬ вать [собираться в] клочки [хлопья] Flocken п -s хим. коагулирование, коагуляция Flöcken||bast т текст, котонин; ~blume/василёк (Centaurea L.) flöckenförmig а пушистый, в виде хлопьев, хлопьями Flöckenflgestöber п пурга; "Stuhl т вальцевый станок-плющилка для производства крупы-хлопьев flockenweise а хлопьями Flockenwurz / бот. юринея (Jurinea Coss.) flockig а пушистый, хлопьями Flockseide /шёлковые очёски Flockung / =, -еп хим. 1. коагуляция; 2. коагулят; 3. флокуляция Flockungsmittel п хим. коагулятор Flockwolle /шерстяные очёски Floconne <фр.> [-кэ'пе:] т = и -s текст, флоконне (мягкая толстая материя с завитками) Flödel т -s, = двойная (чёрная) полоска (на смычковых инструментах) Floh т -(e)s, Flöhe блоха; pl блохи (Aphaniptera); О einen ~ für einen Elefanten ansehen разг. = делать из му¬ хи слона; er hört die Flöhe husten [niesen] ирон, он всё видит и всё слы¬ шит, он всеведущ; lieber Flöhe hüten! разг, всё, что угодно, только не это!; j-m einen - ins Ohr [in den Pelz] setzen разг, нашептать кому-л. что-л., взбу¬ доражить кого-л. Flöhflbeißen: angenehmes -beißen! шутл. доброй ночи!, приятного сна!; ~biß т укус блохи flöhen vt 1. искать блох (у кого-л.); 2. разг, обобрать, обчистить, обокрасть flöhig а полный блох Flöhflkäfer pl земляные блохи (Halticinae); ~kino п фам. ирон, неболь¬ шой кинотеатр, киношка; ~kiste / 1. разг, рассадник блох (пренебр. о плохой постели; букв.: ящик с блоха¬ ми - из солдатского жаргона времён Первой мировой войны); 2. фам. шутл. см. Flohkino; "knacker т разг, крохо¬ бор; "kraut п бот. 1. блошница (Pulicaria Gaertn.); 2. мелколепестник (Erigeron L.); "krebse pl зоол. боко¬ плавы (Amphipoda); ~leiter / шутл. спустившаяся петля (на чулке) Flom т -(e)s, Flömen т -s см. Flaum II Flöhflmarkt тразг. барахолка, толкучка (рынок); ~zirkus т представление с дрессированными блохами Floppy disk <англ.> ['fbpi] f =, -s гиб¬ кий диск, дискета Flor I т -s, -е 1. цветение, цвет; im - ste¬ hen [sein] 1) цвести; быть в цвету; 2) перен. находиться в полном расцве¬ те; 2. процветание; 3. перен. цветник; ein - junger Mädchen цветник моло¬ деньких девушек 659 Flor II т -s, -е 1. флёр, газ, креп (мате¬ рия); 2. креп, траурная повязка; den - am Arm(e) tragen искать траурную повязку; 3. пелена; es ist mir, als bitte ich einen - vor den Augen у меня точно пелена перед глазами; 4. ворс (у бар¬ хата, ковров) Flora/=, ..ren флора floral а цветочками (о ткани); распи¬ санный цветами; ~е Dessins рисунки цветами Fiörband п, Florbinde / креповая [тра¬ урная] повязка Floreäl т = и -s, -s флореаль (восьмой месяц по календарю французской ре¬ волюции 18 в., с 20 апреля по 19 мая) Florentiner т -s, = 1. флорентинец, жи¬ тель [уроженец] Флоренции; 2. соло¬ менная шляпа с широкими полями; 3. миндальное печенье florentmisch а флорентийский Floröntium п -s (хим. знак Ft) Флорен- ций (старое название элемента про¬ метия) Florenz п - г. Флоренция Flöres/== о-в Флорес (один из Зондских островов) Floreszenz / = время цветения [рас¬ цвета] Florett I т -(e)s, -е текст. 1. отходы кокономотания; 2. пряжа из отходов кокономотания и шёлкокручения Florett II п -(e)s, -е рапира Floretta / = текст., флоретта (хлопча¬ тобумажная ткань для фартуков, халатов и т. п.) Florettfechter т фехтовальщик на ра¬ пирах f lorettieren vi фехтоваться на рапирах Florettseide / текст, отходы коконо¬ мотания и шёлкокручения Fiorfäden т текст, ворсовая нить Florfliege/зоол. златоглазка (Chrysopa Leach.) Florida п -s 1 . п-ов Флорида; 2. (сокр. На.) Флорида (штат США) Flöridastraße / Флоридский пролив florieren vi процветать Florilögium п -s, ..gi[en 1. бот. подбор цветов; 2. антология Florin I т -s, -s флорин (англ, серебря¬ ная монета) Flörin II т -s, -е и -s флорин, гульден (средневековая монета) Florist т -en, -еп 1. любитель цветов, цветовод, знаток цветов; 2. работник цветочного магазина; продавец цве¬ тов floristisch а флористический, ботани¬ ческий Flörsieb п шёлковое сито Floskel / =, -п пустая фраза, общее мес¬ то; machen Sie keine ~п! не занимай¬ тесь пустословием! floskelhaft а пустой (о словах, фразах) Floß п -es, Flöße 1. плот; паром; 2. по¬ плавок; 3. свинка, чушка, чугунная болванка (из доменной печи) flößbar а лес. сплавной; -es Holz сплав¬ ной лес Flötepfeifen FI6ß||boot п надувная лодка; "durchlaß т плотопропускное отверстие (в плоти¬ не), плотоспуск Flösse / =, -n 1. плавник (рыбы); 2. шутл. рука, лапа (о человеке); 3. тех. киль, стабилизатор; pl непо¬ движные части хвостового оперения; 4. pl спорт, ласты Flösse! п -s, = маленький плавник (рыбы) flößen vt 1. сплавлять (лес), гнать (плоты); 2.: Milch - снимать сливки с молока Flössen||füß(l)er pl зоол. ластоногие (Pinnipedia); "schwimmen п (подвод¬ ное) плавание с ластами flössenstabilisiert а со стабилизато¬ ром; -es Geschoß оперённый снаряд Flössentaucher т спортсмен-ныряль¬ щик Flößer т -s, = 1. паромщик; 2. пло¬ товщик; сплавщик (леса) Flößerei / =, -еп сплав (лесных мате¬ риалов) Flößflfeder /1. см. Flosse 1; 2. гидр. гаситель в виде пружинящего плота, плавучее водобойное устройство; ~gasse / плотоход, плотоспуск; ~hafen т гавань для сплавляемого леса, лесная гавань Flößholz п сплавной лес Flößflkanal т лесосплавной канал; ~sack т надувная лодка; "schleuse/ лесосплавной шлюз Flößwechsel т геол, чередование слоёв угля и пустой породы Flotatiön / = мет. флотация flotatiönsfähig а мет. флотирующий¬ ся, способный флотироваться, спо¬ собный обогащаться флотацией Flotatiönsflkonzentrat п мет. флотаци¬ онный концентрат; "maschine f мет. флотационная машина Flotator т -s, ..toren мет. флотатор Flöte / =, -п флейта; die - [auf der ~] spielen [blasen] играть на флейте; 0 die erste - spielen разг. = играть первую скрипку; da schweigen alle -n 1) всё за¬ мерло; 2) слов нет. чтобы выразить это; eine sanfte - blasen быть очень умеренным [осторожным] в своих вы¬ сказываниях flöten vi 1. играть на флейте; 2. зали¬ ваться, петь (о соловье); разг, свистеть; 3. разг, говорить притворно сладким тоном, петь [заливаться] соловьём; О j-m etw. - разг, отказать кому-л. в чём-л.; ich flöte drauf фам. чихать [плевать] мне на это; - sein разг, быть потерянным, пиши пропало Flötenbläser т флейтист flötengeh(e)n* отд. vi (s) разг. 1. про¬ пасть, пойти прахом; sein Geld ging flöten плакали его денежки; 2. убе¬ жать, улизнуть Flötenflspiel п игра на флейте; "Spieler т флейтист; ~ton т: j-m die -töne beibringen проучить кого-л.; научить кого-л. вести себя Flötepfeifen: ja, - разг, нет уж, дудки!
flotieren 660 flotieren vt мет. флотировать Flötist m -en, -en муз. флейтист flott I а 1. плавающий, плавучий, на плаву; das auf Grund gegangene Schiff wurde wieder - судно сняли с мели (и оно поплыло); er ist wieder - разг, у него снова завелись деньги; 2. весёлый, бойкий, бесшабашный; лихой; eine ~е Krawatte эффектный галстук; ein -er Tänzer лихой [хоро¬ ший] танцор; ein -er Verkäufer расто¬ ропный [ловкий] продавец; ein -es Leben führen вести весёлую жизнь, жить на широкую ногу; 3. оживлён¬ ный, активный; -er Handel оживлён¬ ная торговля; -es Kapital наличный [свободный] капитал; er macht ~е Geschäfte его дела идут хорошо; О Flotte Lotte картофелемялка; den Flotten haben разг. страдать расстрой¬ ством желудка; II adv лихо, свободно, ловко; - geschrieben ловко написан¬ ный; - leben жить беззаботно [на ши¬ рокую ногу]; кутить; hier geht es - her [zu] здесь весело, здесь идёт пир го¬ рой; mit dem Geld - umgehen свободно обращаться с деньгами Flott п -(e)s н.-нем. (молочные) сливки Flotte /=, -n 1. флот; kleine - флотилия; das Schiff trat zur - корабль вступил в строй; 2. хим. ванна (красильная, отделочная) Flötten||abkommen п дип. морское со¬ глашение; -admiral т адмирал флота; ~arzt т мор. флагманский врач флота; полковник медицинской службы во¬ енно-морских сил; -ausbau т строи¬ тельство флота; -basis /военно-мор¬ ская база; тыл флота; -befehl т при¬ каз по флоту; -begleiter т плавучая база; эскортный корабль Fiöttenbegrenzungs|abkommen п ист. трактат об ограничении морских вооружений (1922 г.) Flötten||bestand т корабельный [пла¬ вающий] состав флота; -chef [-J-] т командующий флотом; -dienst т ко¬ рабельная [флотская] служба; ~ein- heit / боевая единица флота (корабль, соединение); -flaggschiff п флагман¬ ский корабль флота; -flugzeugträger т эскадренный авианосец; -führer т 1. флагманский корабль; 2. команду¬ ющий флотом; -Ingenieur [-зедйзл] т флагманский инженер-механик флота; -kampf т морской бой; -kom- mando п командование флота; -manöver [-v-] п манёвры военно- -морских сил; -reaktor т корабель¬ ный [ядерный] реактор; -schiff п флагманский корабль; корабль командующего флотом [флотилией]; -Station / главная военно-мор¬ ская база; военно-морская станция; -Streitkräfte/?/ военно-морские силы; -Stützpunkt т военно-морская база; -tauchboot п эскадренная подводная лодка; -torpedoboot п эскадренный миноносец Flötthafen т мор. мокрый док flottieren vi 1. плавать, покачиваться (на воде); 2. перен. колебаться flottierend I part I от flottieren; II part adj: ~e Schulden краткосрочные госу¬ дарственные долги Flottille [-'tilja] /=, -n флотилия, диви¬ зион (кораблей) Flottillen||admiral [-'tiljan-] m адмирал флотилии (первое адмиральское зва¬ ние в ВМС Германии); -arzt т мор. флагманский врач флотилии [диви¬ зиона]; подполковник медицинской службы военно-морских сил (Герма¬ ния); -chef [-J-] т командующий флотилией; командир дивизиона; -führer т лидер флотилии; коман¬ дующий флотилией; командир диви¬ зиона flöttmachen отд. vt снять с мели (ко¬ рабль); die Unterhaltung wurde wieder flottgemacht разговор возобновился flottweg adv смело, напрямик, не стес¬ няясь Flöz п -es, -е геол, пласт; das Verlaufen des -es горн, выклинивание пласта flözartig а пластообразный, располо¬ женный в виде пластов Flöz||backen т геол, бок пласта; -berg- bau т горн, разработка пластовых месторождений; -einfallen п -s геол. падение пласта; -einlagerung / геол. залегание пласта; -gebirge п геол. осадочные породы; породы, залега¬ ющие в виде пластов; -hängende sub п геол, породы висячего бока, покрыва¬ ющие породы, кровля пласта; -schmitze / горн, пропласток, про¬ слоек flözweise adv пластами Fluät п -(e)s, -е (сокр. от Fluorsilikat) хим. соль кремнефтористоводород¬ ной кислоты Fluavil [-V-] п -sрезин, флюавиль, смола гуттаперчи Fluch [flu:x] т -(e)s, Flüche ['fly:xa] проклятие; es liegt ein - über [auf] etw. (D), über [auf] j-m проклятие лежит на чём-л. [на ком-л.]; - über ihn! будь он проклят!; einen gräßlichen - ausstoßen произнести страшное проклятие; er ist dem - der Lächerlichkeit verfallen он стал всеобщим посмешищем fluchbeladen, flüchbelastet а прокля¬ тый fluchen I vi 1. (D; überA, aufA) прокли¬ нать (кого-л., что-л.); 2. ругаться, сквернословить; er flucht wie ein Landsknecht = он ругается как извоз¬ чик; II vt. j-m alles Böse an den Hals - разг, желать кому-л. всяческих напас¬ тей Flüchen п -s брань, ругань Flucher т -s, = сквернослов Flucht / =, -en 1. бегство, побег; охот. прыжок, скачок (о звере); die - ergreifen, sich zur - wenden, sich auf die - begeben обратиться в бегство; die - in die Öffentlichkeit antreten апелли¬ ровать к общественному мнению (че¬ рез печать); auf der - во время бегства flüchtig [побега]; auf der - sein бежать, спа¬ саться бегством; auf der - erschossen убит при попытке к бегству; j-n in die - schlagen обратить кого-л. в бегство; 2. быстрая смена (чего-л.); die - der Erscheinungen [der Jahre] смена явле¬ ний [лет]; 3. вереница; прямая линия; ряд; анфилада; in einer - по одной ли¬ нии, в ряд; zwei Häuser in einer - bauen построить два дома фасадами на од¬ ной линии; eine - von Zimmern анфи¬ лада комнат; 4. стая птиц fluchtartig а похожий на бегство, напо¬ минающий бегство Flücht||bahn / косм, межпланетная орбита; траектория полёта со второй космической скоростью; -bild п пер¬ спектива, перспективное изображе¬ ние flüchten I vt располагать по прямой ли¬ нии; II vi тех. находиться на одной прямой, быть соосным flüchten I vi (s) и sich - бежать, убе¬ гать, спасаться бегством; скрываться; hinter j-n - перен. прятаться за чьей-л. спиной; in die Öffentlichkeit - апелли¬ ровать к общественному мнению (че¬ рез печать); II vt уносить, убирать, прятать, укрывать что-л. Flüchter т -s, = 1. голубь; 2. легкомыс¬ ленная девушка, ветреница; 3. н.-нем. бабочка Flücht|helfer т сообщник беглеца; ли¬ цо, помогающее осуществлять неле¬ гальные побеги Flüchtgeschwindigkeit / астр, ско¬ рость ускользания; параболическая [вторая космическая] скорость flüchtig а перспективный, открыва¬ ющийся в даль flüchtig I а 1. беглый; - werden (sich - machen) обращаться в бегство, бе¬ жать; der Einbrecher ist noch - взлом¬ щик ещё не пойман; 2. мимолётный, короткий, беглый; eine ~е Bekannt¬ schaft мимолётное знакомство; ich kann ihnen nur einen ~en Besuch machen я могу зайти к вам только на минутку; einen -en Eindruck von j-m, von etw. (D) haben иметь поверхност¬ ное представление о ком-л., о чём-л.; ein -es Glück мимолётное [преходя¬ щее, недолговечное] счастье; ~е Re¬ flexe hervorrufen вызывать слабые реф¬ лексы; eine ~е Zeichnung набросок, эскиз; 3. поверхностный, небрежный; das ist eine ~е Arbeit это небрежная ра¬ бота; er ist ein -er Schüler он невнима¬ тельный [рассеянный] ученик; er ist zu - он слишком небрежен [неаккуратен]; mit -er Feder schreiben писать наспех; 4. хим. летучий, улетучивающийся; Äther ist leicht - эфир легко [быстро] улетучивается; ~е Öle эфирные масла; II adv 1. мельком, мимоходом; ich kann diese Frage nur - berühren я могу лишь мимоходом коснуться этого вопроса; 2. рассеянно, небрежно, наспех, er arbeitet - он работает небрежно [наспех]
Flüchtige Flüchtige sub m, f беглец, беглянка; бе¬ женец, беженка Flüchtigkeit f= 1. беглость; 2. невнима¬ тельность, небрежность; 3. хим. лету¬ честь; 4. переменчивость Flüchtigkeitsfehler т ошибка по рассе¬ янности; описка; оговорка Flüchtling т -s, -е беглец; беженец Flüchtlingsstrom т, Flüchtlingsj- treck т поток беженцев Flüchtfinije f 1. мат. линия схода; 2. линия фасадов зданий; 3. красная линия (линия границы между земель¬ ным участком и открытыми для общественного пользования площадя¬ ми); 4. тех. линия соосности; -mög- lichkeit f запасный выход (в бомбо¬ убежищах, в домах сейсмоактивных районов); -punkt т мат. точка схода; -stab т мор. веха; -verdacht т опасе¬ ние относительно возможного побега обвиняемого (т. е. уклонения его от суда и следствия) flüchtverdächtig а подозреваемый в на¬ мерении скрыться от следствия и суда Flücht||versuch т попытка побега [к бегству]; -weg т запасный выход (в шахте) fluchwürdig а достойный проклятия Flückhering т потрошёная копчёная селёдка flüdderig а н.-нем. ветреный, легко¬ мысленный fluddern vi н.-нем. порхать Fluder I т -s, = зоол. гагара полярная (Gavia immer Brünn.) Flüder II m -s, -n диал. 1. плот; 2. горн. лоток, жёлоб, водовод Flüejlerche f зоол. завирушка альпий¬ ская (Laiscopus collaris Scop.) Flug m -(e)s, Flüge 1. полёт, перелёт; рейс; - ohne Zwischenlandung беспоса¬ дочный перелёт; der - der Gedanken полёт мыслей; ein - von Europa nach Amerika перелёт из Европы в Амери¬ ку; aus dem ~е schießen спорт, бить с лёта (по мячу); im ~е 1) на лету; 2) мигом, мгновенно; 3) слегка, мимо¬ ходом; etw. im ~е berühren перен. ми¬ моходом [слегка] коснуться чего-л.; alle Herzen im ~е erobern мигом завое¬ вать все сердца; etw. im ~е machen сделать что-л. мгновенно [мигом; на¬ спех]; den Vogel im ~(е) treffen [schießen] убить птицу на лету; die Zeit verging (ihm wie) im ~e время (как ему показалось) пролетело неве¬ роятно быстро; 2. стая (мелких птиц); 3. диал. крыло Flugabwehr см. Fliegerabwehr Flügabwehrfrakete f (сокр. Fla-R) зе¬ нитная ракета, ракета класса «земля - воздух» Flüg||angel/спиннинг; -antritt т нача¬ ло полёта; вылет; -asche / спец, зола уноса, унос; Flügaschen|fänger т тех. золоулови¬ тель Flugaufnahme /1. аэро(фото)снимок; 2. аэро(фото)съёмка 661 Flugbahn / траектория (полёта); balli¬ stische - баллистическая траектория (полёта); gestreckte [rasante] - отло¬ гая траектория (полёта); steile - кру¬ тая траектория (полёта); schußtafel¬ mäßige ~ табличная траектория (полё¬ та); der Neigungswinkel der - des Sputniks zum Äquator астр, угол наклона орбиты спутника к плоскос¬ ти экватора Flugbahnj|graphik/ воен, график траек¬ торий; графические таблицы стрель¬ бы; -winkel т путевой угол (ра¬ кеты) Flugball т удар с лёта, воллей (теннис) Flügballschuß т удар с лёта (футбол) flügballspielen (употр. тк. в inf) vi бить с лёта (теннис) Flüg||benzin п авиационный бензин; -berater т ав. синоптик; -bereich т, п расстояние [дальность] полёта; ра¬ диус действия (самолёта) flügbereit а готовый к вылету (о само¬ лёте); готовый к запуску [к старту] (о ракете) Flugblatt п листовка, прокламация Flugblattaktion / акция [мероприя¬ тие] по распространению листовок; -bombe / агитационная бомба; -rakete / агитационная ракета; -Ver¬ teilung / распространение листовок Flüg||boot п летающая лодка, гидро¬ самолёт; -dauer / продолжитель¬ ность полёта; -deck п полётная па¬ луба Flügdeckfkreuzer т крейсер с полётной палубой Flüg||dienst т воздушное (пассажир¬ ское) сообщение; -dispatcher [-zpEtjar] т авиадиспетчер; -eidechse / птеро¬ завр; -eigenschaften pl ав. лётные характеристики; лётно-тактические данные; аэродинамические свойства Flügel т -s, = 1. крыло (птицы); 2. кры¬ ло (здания), флигель; пристройка; 3. створка (двери); 4. (концертный) рояль; 5. тех. трепало; крыло (мель¬ ницы); 6. ав. лопасть (пропеллера); несущая плоскость, крыло; 7. гидр. гидрометрическая вертушка; полот¬ нище в шлюзных воротах [в крыше¬ видных затворах]; крыло; 8. pl геол. крылья складки пластов; крылья сброса; 9. геол, ветвь; отвод; 10. воен., спорт, фланг; крыло; 0 - bekommen почувствовать себя окрылённым; j-m die - beschneiden подрезать кому-л. крылья; die - hängenlassen опустить крылья, опустить руки, упасть духом; sich (D) die - verbrennen обжечься на чём-л.; die Angst verlieh ihm ~ страх придал ему крылья; auf den ~n der Liebe на крыльях любви; j-n unter seine - nehmen взять кого-л. под своё крылышко [под своё покровитель¬ ство] Flügel||adjutant т флигель-адъютант; -ärmel pl рукава-крылышки, широ¬ кие рукава; -decke / надкрылье (у жуков); -fenster п створчатое ок- Flughafer но; -frucht / бот. крылатка плода; -hemdchen п детская нижняя трико¬ тажная рубашечка; -kaktus т бот. филлокактус (Phyllocactus); -kleid п платье с широкими рукавами; поэт. лёгкое одеяние flügellahm а с подбитым крылом Flügelleute pl от Flügelmann flügellos а бескрылый Flügelmann т -(e)s, ..männer и ..leute фланговый (в строю); фланговый корабль; -mutter / тех. крыльчатая [барашковая] гайка flügeln I vt 1. окрылять; 2. охот, по¬ пасть в крыло (птице); II vi порхать, бить крыльями Flügel||nuß / бот. лапина (Pterocarya Kunth); -pferd п см. Flügelroß; -rad п тех. лопастное колесо; колесо вер¬ тушки; рабочее колесо вентилятора; крыльчатка Flügelrad||turbine / гидр, осевая турби¬ на; лопастная турбина; -Wasserzäh¬ ler т гидр, лопастный водомер-инте¬ гратор; крыльчатый водомер Flügelfoß п греч. миф. крылатый конь, Пегас; перен. пегас, поэтическое вдох¬ новение; -schlag т взмах крыльев; der -schlag einer neuen Zeit высок, вея¬ ние нового времени flügelschlagend а бьющий крыльями Flügel||schraube / тех. барашковый винт; -signa! п семафор; -Spannung / размах крыльев; -sturm т крайние нападающие, разг, край (футбол); -Stürmer т крайний нападающий (футбол); -tür/ двустворчатая дверь flügelweise а воен, в одну линию; в один эшелон flugfähig а ав. годный к полёту; -fer¬ tig а ав. готовый к полёту Flugfigur /фигура пилотажа; -fisch т зоол. летучка (Exocoetus Ant.); -form / ав. лётный строй; -frösch т зоол. ле¬ тающая лягушка (Rhacophorus Kuhl); -funk т авиационная радиосвязь Flugfunknavigation [-V-] / аэрорадио¬ навигация Flug||gast т пассажир (самолёта); -gastraum т (пассажирский) салон (самолёта) flügge а 1. оперившийся; das Vögelchen ist noch nicht - птенчик ещё не опе¬ рился (не может летать); der junge Mensch ist noch nicht - молодой чело¬ век ещё не оперился (не стал само¬ стоятельным); 2. пугливый; ein ~s Pferd пугливая лошадь Flüg||geschwindigkeit / ав. скорость полёта; -gesellschaft / авиакомпа¬ ния; -hafen т аэропорт, аэродром Flüghafenf unk(betriebs)stelle / аэро¬ дромная радиостанция; -gebäude п аэровокзал; -Zubringer т автобус- -экспресс для доставки пассажиров в аэропорт Flüg||hafer т бот. овёс пустой, овсюг (Avena fatua L.), -halle / ав. ангар; -haut / лётная перепонка (у летучей мыши); -hecht т зоол. 1. летучка
flugmechanisch (Exocoetus Ant.); 2.: pl -hechte макреле- щуковые (Scomberesocidae); -höhe f ав. высота полёта; -huhn n зоол. рябок (настоящий) (Pterocles Temm.); -kapitän m ав. уст. командир эскад¬ рильи; -karte f (пассажирский) би¬ лет на самолёт; -körper т самолёт - -снаряд; ракета; летательный аппарат; unerkannter -körper неопознанный летающий объект, НЛО; -krankheit / ав. высотная болезнь; -lagerechner т ав., ракет, счётно-решающее устрой¬ ство [вычислитель] системы ориента¬ ции; -lehrer т лётчик-инструктор; -lehrgang т авиакурсы; -leiter т ав. руководитель полётов; -leitzen- trum п косм, центр управления полё¬ том; —linije / ав. воздушная линия [трасса]; -loch п леток (улья); -lotse т авиадиспетчер flügmechanisch а аэродинамический Flüg||meldedienst т ав. служба опове¬ щения; -meldesteile / ав. пост опове¬ щения; -meldetrupp т ав. подвиж¬ ной пост оповещения; -meldezen¬ trale / пункт [центральный пост] оповещения; -model! п авиамодель; -modellbauer т конструктор авиа¬ модели; -motor т авиационный дви¬ гатель; -paß т верхняя передача мяча (футбол); -piste / взлётно-посадоч¬ ная полоса, ВПП; -plan т расписание полётов; -platz т аэродром; -post / воздушная почта, авиапочта; per -post авиапочтой; -prüfung/лётные испы¬ тания; -regier т автопилот; -reise / путешествие на самолёте; -richtung / направление полёта, курс; -rolle / сальто (гимнастика); -route [-zru:-] / воздушная трасса flugs [fluks] adv на лету, мигом, мгно¬ венно Flüg||sand т речной [алллювиальный] песок; наносный песок; -schanze / большой трамплин (для прыжков на лыжах); -schein т см. Flugkarte; -schiff п быстроходное судно; -Schneise / ав. воздушный коридор; -schrauber т ав. вертолёт с тянущим винтом; -schritt / брошюра, листов¬ ка; -schüler т курсант лётной шко¬ лы; -Sicherung / ав. обеспечение (безопасности) полётов; управление воздушным движением; служба уп¬ равления воздушным движением; авиадиспетчерская служба Flügsicherungs||ingenieur [-тзедм0:г] инженер авиадиспетчерской службы; -zone/зона обеспечения безопаснос¬ ти полётов; зона контроля авиадис¬ петчерской службы Flüg||simulator т полётный трена¬ жёр; -spiel п игра с лёта (теннис); -sport т авиаспорт; -Sportler т спортсмен, занимающийся авиацион¬ ным спортом; -start т подвиж¬ ной старт (пятиборье); -stau т, -Staudruck т ав. скоростной напор; -staub т 1. геофиз. взвешенная в атмосфере тончайшая пыль степей 662 и пустынь; горн, витающая фракция пыли; 2. тех. летучая, пыль; летучая зола, летучий унос (в топке) Flügstaub|kammer / тех. пылеосади¬ тельная [пылеуловительная] камера Flüg||steig т ав. посадочный переход (от контроля к самолёту); -strecke / ав. 1. дальность полёта; 2. воздушная линия; -stunde / ав. час полёта, лёт¬ ный час; -Stützpunkt т 1. воздушная [авиационная] база; 2. промежуточ¬ ный аэродром, запасная посадочная площадка flugtauglich а 1. (при)годный к лётной службе; 2. годный к полёту Flüg||techr»ik / ав. лётная техника; -touristik [-tu-]/авиатуризм; -trainer [-ztre:- и -ftre:-] т полётный тренажёр; -Überwachungssystem п система управления полётами; авиадиспетчер¬ ская служба; -Urlauber т отпускник, пользующийся воздушным сообщени¬ ем; -Verbindung / -verkehr т воз¬ душное сообщение; -versuch т лёт¬ ные испытания; im -versuch при лётных испытаниях; -weg т ав. курс [трасса] самолёта; -weite / размах крыльев (самолёта); -werk п планёр самолёта; -wesen п авиация; -weiter п ав. погода; günstiges -wetter лётная погода; ungünstiges -wetter нелётная погода Flügwetter||dienst т аэрометеослужба; -warte / ав. авиационная [аэродром¬ ная] метеорологическая станция Flüg||wild п пернатая дичь; -winkel т ав. курсовой угол; -zeit / лётное вре¬ мя, время полёта; продолжительность полёта; die -zeit einhalten соблюдать график полёта Flügzettel т австр. листовка, прокла¬ мация Flugzeug п самолёт; funkgesteuertes -zeug самолёт, управляемый по ра¬ дио; stürzendes -zeug пикирующий самолёт; tieffliegendes -zeug низко¬ летящий самолёт; unbemanntes -zeug беспилотный самолёт Flugzeugabsturz т авиационная ката¬ строфа; -abwehr / противовоздуш¬ ная оборона, ПВО Flügzeugabwehr|kanone / (сокр. Flak) зенитная пушка, зенитное орудие Flügzeug||abzeichen п опознаватель¬ ный знак самолёта; -ankermine/мор. авиационная якорная мина; -auf¬ suchen п -s поиск [обнаружение] са¬ молётов; -bau т самолётостроение; -bauer т самолётостроитель; -bau- kasten т авиаконструктор (игрушка); -beobachtung / воен. 1. воздушное наблюдение; 2. воздушная корректи¬ ровка огня; -besatzung / экипаж самолёта; -bombe/авиабомба; -ent¬ führet т угонщик самолёта, воздуш¬ ный пират; -entführung / угон самолёта; -fernsprecher т аппарат самолётного переговорного устрой¬ ства; -fernsteuerung / управление самолётом на расстоянии; -führer т Flunk лётчик, пилот; erster -führet первый пилот, командир самолёта; zweiter -führet второй пилот; -funksteile / самолётная радиостанция; -geleit п воздушное сопровождение; -ge¬ schoß п крылатая ракета, самолёт- -снаряд; -geschwader п авиационная эскадра; авиационное крыло (США), -halle / ав. ангар; -Industrie / авиационная промышленность; ~ка- попе / авиационная пушка; -kon- strukteur [-zto:r] т авиаконструктор; -leitstrahler т радиомаяк; -mecha- niker [-§-] т бортмеханик; -mutter¬ schiff п плавучая база гидросамолё¬ тов; авиаматка; -personal п авиа- технический состав; -Produk¬ tion / самолётостроение; -radar т, п самолётная радиолокационная стан¬ ция; -rotte / пара самолётов; -schlepp т -(e)s буксировка за самолётом (напр., планёра); -schleu¬ der /катапульта (самолётная) Flügzeugschwanz|radar т, п радио¬ локатор защиты хвоста (самолёта) Flügzeug||selbststeuergerät п ав. автопилот; -staffel / эскадрилья са¬ молётов; -tankauto п автомобиль-ци¬ стерна, автоцистерна для заправки топливом самолётов; -träger т авиа¬ носец Flugzeugträgerjschiff п см. Flugzeug¬ träger Flugzeugunglück п авария самолёта; -wart т ав. бортмеханик; -Wasser¬ bombe / мор. авиационная глубин¬ ная бомба; -werk п авиационный завод Flügziel п воздушная цель Flügziel||beschuß т воен, стрельба по воздушным целям; -fernrohr п воен. зенитный оптический прицел Fluh /=, Flühe 1 . швейц, отвесная скала; 2. бетон Flühe /=, -п диал. нос, буг (корабля) flöhen vt бетонировать fluid а жидкий, текучий Fluidäl|gefüge п геол, флюидальная структура (и текстура) пород с пото¬ кообразным расположением кристал¬ лов Fluidextrakt т, п хим. жидкий экстракт Fluidisation/хим. флюидизация Fluidität /= 1. текучесть; 2. плавность (речи) Fluidum п -s, ..da 1. жидкость; 2. флюид Fluktuation/“, -en 1. колебание; теку¬ честь (напр., рабочей силы); -еп der Kurse колебание [флуктуация] кур¬ сов (валют); 2. мед. зыбление, флук¬ туация fluktuieren vi колебаться, быстро изме¬ няться fluktuierend I part I от fluktuieren; II part adj мед. флуктуирующий Flunder т -s, =, / =, -п камбала речная (Pleuronectes flesusL.); б da wundern sich die -празг. дураки, и те удивляются Flunk т -(e)s, -е 1. н.-нем. крыло; 2. шутл. рука, нога
Fl unke Flünke/=, -n лапа [рог] якоря Flünker m -s, = мечта, призрак, заблуж¬ дение, иллюзия Flunkerei f =, -en разг, враньё; хвастов¬ ство Flunkerer т -s, = разг, враль, лгун Flünkerkies п жарг. фальшивые деньги flunkern vi разг, врать, привирать; пус¬ кать пыль в глаза, хвастать Flunsch т -es, -е разг, надутое лицо; einen - machen [ziehen] надуться, на¬ дуть губы Flüobor|säure (Fluobörsäure) f хим. борофтористоводородная кислота, фторборная кислота Flüokiesel|säure (Fluokieselsäure) f хим. кремнефтористоводородная кис¬ лота Fluor п -s (хим. знак F) фтор Flüorammonium п хим. фтористый аммоний Fluoreszein п -s хим. флуоресцеин, резорцинфталеин Fluoreszenz / = физ. флуоресценция Fluoreszenz-Antikörper-Technik / (сокр. FAT) техника флюоресцирова¬ ния антител fluoreszieren vi физ. флуоресцировать, светиться Fluoreszin см. Fluoreszein Fluorid п -(e)s, -о хим. соль фтористово¬ дородной кислоты fluoridieren vt флюорировать (питье¬ вую воду) fluorieren vi хим. фторировать Fluorit т -(e)s, -е мин. флюорит, плави¬ ковый шпат Fluoroförm п -s хим. трифторметан Fluorophor т -s, -е хим. люминофор Fluorpren п -s, -е хим. фторпрен Fluorpren|kautschuk т, п фторпрсно- вый каучук Fluorsilikat п (сокр. Fluät) хим. соль кремнефтористоводородной кислоты Fluorwasserstoff т хим. фтористый водород Fluorwasserstoff|säure / хим. фторис¬ товодородная кислота, плавиковая кислота Flur I / -, -en 1. поле, нива, луг; 2. угодья, общинная земля Flur II т -(e)s, -е коридор; передняя; прихожая; холл; вестибюль; сени; входная [лестничная] площадка; auf dem - в коридоре; в передней, в при¬ хожей; в вестибюле; в сенях; на лест¬ ничной площадке Flürflbahn / наземная [равнинная] же¬ лезная дорога; ~begang т -(e)s, ..gänge обход территорий, осмотр гра¬ ниц; "bereinigung/землеустройство; устранение чересполосицы; "buch п межевая книга, поземельный кадастр Flurgarderobe /вешалка в передней Flürgrenze /межа Flürhochbehälter т стр. напорный ре¬ зервуар, обсыпанный землёй Flürflhüter т полевой сторож; ~namen pl названия рек, лесов, отдельных местностей (отдел топонимики); 663 ~reg(e)lung /, ~regulierung f земле¬ устройство; устранение чересполоси¬ цы; "schaden т потрава полей Flürschaden||bretter pl шутл. необык¬ новенно широкие ботинки [туфли]; "hölzerp/ шутл. огромные ноги Flür||stein т межевой камень; "Umgang т 1. шествие вокруг поля (языческий обряд); 2. см. Flurbegang; "Vermes¬ sung f измерение земельных угодий; кадастровые геодезические работы; ~zwang т с.-х. обязательное соблюде¬ ние сроков сева и уборки урожая Flurzersplitterung / с.-х. чересполо¬ сица fluschen н.-нем. I vi см. flutschen; II vimp 1. см. flutschen; 2. вспыхивать Flüse / =, -n 1. кончик нитки; 2. pl бахрома (на истрёпанном краю одежды); 3. н.-нем. ворсинка flüsig а н.-нем. 1. неясный; неточный; 2. неаккуратный; 3. пушистый, вор¬ систый Fluß т Flusses, Flüsse 1. река; öffentli¬ cher - открытая (для судоходства) ре¬ ка, река общего пользования; wasser¬ reicher - многоводная река; 2. тече¬ ние, ход; der - der Bewegung ход дви¬ жения (лёгкая атлетика); der - der Gedanken течение мыслей; der ~ der Rede плавное течение речи; der - der Zeit течение времени; etw. in - bringen наладить, пустить в ход, сдвинуть с места что-л.; ein Gespräch wieder in - bringen вновь оживить разговор; in ~ kommen наладиться, пойти на лад, сдвинуться с места; оживиться (ораз¬ говоре); alles ist in [im] - всё течёт, всё изменяется; 3. мет. флюс, плавень; die Massen (des Metalls) sind [geraten] in ~ металл плавится [начинает пла¬ виться]; 4. мед. течь, выделения; weißer - бели; 5. мин. плавиковый шпат, флюорит Flußaal т зоол. угорь речной (европей¬ ский) (Anguilla anguilla L.) flußab, flußabwärts adv вниз по реке [по течению]; ниже по течению Fluß||adler т зоол. скопа (Pandion ha- liaetusL.); ~anzapfung/гидр. перехват реки; ~arm т рукав реки; протока; ~аие/заливной [пойменный] луг flußauf см. flußaufwärts Flüßaufstau т гидр, речной подпор flüßaufwärts adv вверх по реке, выше по течению реки Flüßflausbau т использование реки; ~ausbruch т вскрытие реки; ~bad п 1. купание в реке; 2. купальня на реке; ~bagger т речная землечерпалка; ~bank / речная отмель; "barsch т окунь (Perca/luviatilis L.); ~bau т реч¬ ное строительство, работы по регули¬ рованию рек; "bauwerk п гидр, регу¬ ляционные сооружения, [речные] вы- правительные сооружения; ~becken п бассейн реки; "belebung/ освежение [оздоровление] вод реки; "bett п реч¬ ное русло, ложе реки; "bogen т речная излучина, лука; "dampfer т Flüssigkeitsreaktor речной пароход; "darbietung / гидр. бытовой сток [расход] реки; "deich т береговой [речной] вал, дамба; ~del- phine pl речные киты (Platanistidae); "dichte /1. гидр, густота речной сети; 2. плотность потока; ~eisen п сталь в слитках, литая сталь; ~erde/мет. флюс; "fahrzeug п речное судно; "fall т падение реки; речная падь; "fieber п речная [японская] лихорад¬ ка; "fisch т речная [пресноводная] рыба; "gebiet п бассейн реки, речной водосбор; "gefalle п уклон [падение] реки; ~grundwasser п грунтовая вода речного происхождения; "hydraulik / речная гидравлика flüssig а 1. жидкий, текучий; расплав¬ ленный; ~е Luft жидкий воздух; - machen плавить; превращать в жид¬ кое состояние; 2. эк. свободный, лик¬ видный; -es Geld свободные [налич¬ ные] деньги; 3. плавный, беглый, сво¬ бодный (о речи); -er Konsonant лингв. плавный согласный; ein -er Stil лёг¬ кий [гладкий] стиль: 4. фам. страда¬ ющий насморком Flüssiggas п сжиженный газ Flüssigkeit / =, -en 1. жидкость; ideale vollkommene - тех. идеальная [не¬ вязкая] жидкость; 2. тех. жидкотеку¬ честь; 3. эк. ликвидность Flüssigkeitsflabschluß т тех. гидрав¬ лический затвор; "bremse/тех. гид¬ равлический тормоз; "dämpfer т тех. гидравлический амортизатор; "einschlüsse pl включения пузырь¬ ков с жидкостью (в минералах); ~getriebe п тех. гидравлическая пе¬ редача, гидравлический привод; ~grad т тех. степень [коэффициент] вязкости; ~kupplung/mex гидравли¬ ческое сцепление, гидромуфта Flüssigkeitsluft|vorholer т гидропнев- матический накатник (орудия) Flüssigkeitsmanometer п тех. жидко¬ стный манометр; "presse / тех. гид¬ равлический пресс; ~rakete / жидко¬ стная ракета, ракета с жидкостным реактивным двигателем Flüssigkeitsraketen|antrieb т, Flüs- sigkeitsraketen|m°t°r т, Flüssig¬ keitsraketentriebwerk п жидкост¬ ный реактивный двигатель, ЖРД Flüssigkeitsflreaktor т 1. ядерный реактор с жидким топливом; 2. ядер¬ ный реактор с жидким замедлите¬ лем; ~rücklaufbremse / гидравличе¬ ский тормоз отката (ствола орудия); "Steuerung / авт. гидравличе¬ ское управление; "Stoßdämpfer т авт. гидравлический амортизатор; "Strahl т струя жидкости; "tachome- ter [-Х-] п гидрометр, измеритель скорости течения; ~wärme / физ. теп¬ лосодержание жидкости, теплоём¬ кость жидкости; spezifische -wärme удельная теплоёмкость жидкости; "widerstand т 1. физ. сопротивле¬ ние жидкости; 2. эл. жидкостный реостат
flüssigmachen flüssigmachen отд. vt эк. реализовать (имущество); привести в ликвидное состояние (капитал) Flüssig||machung f =, -en 1. физ. пере¬ вод в жидкое состояние; 2. эк. приве¬ дение в ликвидное состояние (капи¬ тала); -werden п тех. 1. переход в жидкое состояние; 2. расплавление Flußinsel / речной остров; -kabel п речной подводный кабель; -kana- lisierung f канализирование [шлюзо¬ вание] реки; -kanonenboot п речная канонерская лодка; -karpfen т сазан, карп (Cyprinus carpio L.); -kies m 1. речной гравий; 2. крупный песок; -kilometrierung f гидр, километраж реки; -kraftwerk п подпорная ГЭС, русловая ГЭС; -krebs т речной рак (Astacus L.); -Krümmung / речная из¬ вилина [излучина, лука, серпентина, меандра]; изгиб [кривизна] реки; -künde / гидрография рек; -längen¬ schnitt т продольный профиль реки; -lauf т речной поток; речное русло; геогр. участок [плёс] течения реки; -marsch f речная пойма, низмен¬ ность, образованная речными отло¬ жениями; -mitte f гидр, стрежень реки; -mittel п мет. флюс, плавень; -mündung/речное устье; гирло Flüßmündungs,gebiet п устьевое про¬ странство реки Flüß||neunauge п: das große -neunauge минога балтийская [невская] (Lam- petra fluviatilis L.); das kleine -neun- äuge минога европейская ручьевая (Lampetra planen Bl.); -niederung / пойма реки; -pferd n гиппопотам (Hippopotamus L.); бегемот (разг.); -quelle / исток реки; -regelung / см. Flußbau; -regenpfeifer m зоол. зуёк малый (Charadrius dubius Scop.); -reglung /, -regulierung / cm. Flußbau; -sand m речной песок; -säure / хим. фтористоводородная кислота, плавиковая кислота; -Schiff¬ fahrt / плавание по внутренним вод¬ ным путям; речное судоходство; -schleife / речная извилина; -schnelle / речная быстрина, поро¬ жистый участок реки; -schotter т мелкий обломочный материал (отла¬ гающийся в русле реки) Flüßseejschwalbe / зоол. крачка обык¬ новенная (Sterna hirundo L.) Flüß||seife / геол, речная [аллювиаль¬ ная] россыпь; русловая россыпь; -sohle/русло реки; дно реки; -spal- tung/разделение реки на рукава, раз¬ ветвление реки; -spat т мин. плави¬ ковый шпат, флюорит; -stahl т мет. мягкая сталь, малоуглеродистая сталь; -Stauwerk п подпорная ГЭС, русловая ГЭС; -strecke / плёс; -ström т речной поток; -talsperre / речная плотина (водохранилищная); -Übergang т гидр, речной перекат; речной перевал Flüßüberwachungs|dienst т гидромет¬ рическая служба 664 Flüß||unterfahrung / подведение тунне¬ ля под рекой; -Unterhaltung / под¬ держание реки в судоходном состоя¬ нии; -Verbesserung /регулирование [выправление] рек; улучшение [мели¬ орация] рек; -verkehr т речной транспорт, речной путь сообщения; -Verseuchung / заражение реки; -Verteidigung f воен, оборона речного рубежа; -wale pl зоол. речные киты (Platanistidae); -wasser п речная вода Flüßwasserentnahme|bauwerk п гидр. речное водозаборное сооружение Flüßwasserfiltrations|anlage / гидр. установка по фильтрированию реч¬ ной воды Flußwindung / изгиб [извилина] реки; -zeder / речной кедр (Libocedrus Endl.); -zinn п геол, касситерит из рос¬ сыпей Flüsterer т -s, = 1. шептун, наушник; 2. разг, «шептун» (о певце с микрофо¬ ном) Flüstergewölbe п стр. акустический свод flüstern I vi шептаться, шушукаться; II vt шептать, говорить шёпотом; j-m etw. ins Ohr ~ 1) шептать на ухо кому-л. что-л.; 2) тайно подбивать ко¬ го-л. на какой-л. поступок; 0 das kann ich dir ~ разг, на это можешь поло¬ житься, это достоверно; ich werde dir (et)was ~! фам. 1) я тебе покажу!; 2) я тебе скажу напрямик! flüsternd I partl от flüstern; II part adj-. eine leise ~e Pappel тихо шелестящий тополь; III part adv шёпотом Flüsterpropaganda / сообщения, пе¬ редаваемые из уст в уста; слухи; сплетни; -stimme/шёпот; -telegra- phie /разг, сообщения, передаваемые из уст в уста; -ton: im -ton etw. sagen сказать что-л. шёпотом; -tüte фшутл. рупор, мегафон; -wäre / разг, товар, продаваемый из-под полы; -witz т анекдот, передаваемый из уст в уста [шёпотом] Flut /=, -en 1. прилив; mit der - fahren выйти с приливом (в море); 2. паво¬ док; потоп, наводнение; океан, ветро¬ вой нагон воды; die - steigt [fällt] вода прибывает [убывает, спадает]; 3. pl волны; 4. поток (тж. перен.); eine - von Tränen потоки слёз; die - der Zuschauer поток зрителей Flüt||bewässerung / лиманное ороше¬ ние; -bild п гидр, мареограмма; -brandung/океан, бор, маскарэ (кру¬ той вал, поднимающийся с приливом вверх по реке); -dauer / океан, время роста прилива; -durchlaß т гидр. пропуск паводка; -einrichtung / система затопления (корабля) fluten I vi (h, s) 1. течь (сплошным потоком); das Wasser flutete über Dämme und Deiche вода прорвала дамбы и плотины; 2. волноваться, вздуваться (напр., о реке); 3. перен. течь, валом валить; II vt 1. наполнять водой, заполнять (бассейн и т. п.); Föderation 2.: Holz ans Ufer - пригонять [гнать, выбрасывать] дрова на берег; III vimp: es flutet начинается прилив, вода прибывает Fluter т -s, = гидр, жёлоб, лоток, канал; водоспуск Flüt||gebiet п океан, зона прилива; -große / океан, высота прилива; -katastrophe / наводнение; -kraft¬ werk п приливная электростанция; -leistung/гпдр. мощность паводка Flutlicht п заливающий свет Flutlichtanlage / осветительные уст.. - новки [прожекторы] заливающего света (напр., на стадионах); -Ье- leuchtung / освещение заливающим светом; -Skala / радио освещаемая прозрачная шкала приёмника Flüt||öffnung / гидр, отверстие [пролёт] (плотины) для пропуска паводка; -pegel т гидр, футшток [рейка] для измерения уровня воды; -plan т гидр, план затопления flutschen I vi 1. поспевать, успевать; проскальзывать, проскакивать; 2. не¬ внимательно [небрежно] работать; II vimp разг, продвигаться (напр., о ра¬ боте); es flutscht дело продвигается [идёт на лад] Flüt||strom т 1. большая река; 2. океан. приливное течение; -Strömung / см. Flutstrom 2; -stundenlinije / гидр, ко- тидальная линия (прилива); -tor п гидр, приливные ворота (морского шлюза в приливном порту); -ventil [-V-] п 1. тех. заливной клапан; 2. мор. клапан затопления, кингстон; -was¬ ser п приливная [паводковая] вода; -wechsel т гидр, смена прилива; -welle / океан. 1. приливная волна; 2. волна штормового нагона; 3. павод¬ ковая волна (на реке); -woge / океан. волна штормового нагона; -zeit / время прилива fluvial, fluviati'l [-v-] а речной, пресно¬ водный; fluviatile Fazies геол, речные отложения дельт Flyer ['Аде-] т -s, = 1. см. Fleier 1; 2. лёт¬ чик; 3. рысак Flyerin ['Аде-] см. Fleierin Flysch [fli:J] т -s, -е геол, флиш, мелко¬ водные морские отложения fob", Fob" <англ> (сокр. от free он bord) в сложи., напр.: Foblieferung (fob-Lieferung) ком. поставка фоб (франко-кораблъ); Fobpreis (fob- -Preis) цена фоб (доставки франко- -корабль) Fock f=, -еп мор. фок (парус) Föck|[mast т мор. фок-мачта; -segel п мор. фок (парус) Focus см. Fokus föderal а федеральный Föderalismus т - федерализм Föderalist т -еп, -еп федералист föderalistisch а федералистский Föderation /=, -еп 1. федерация, союз; 2. pl ист. конфедерация (объединение патриотических сил в период фран¬ цузской революции 18 в.)
665 föderativ föderativ а федеративный, союзный Föderativstaat т федеративное [союз¬ ное] государство, федерация föderieren I vt образовывать [состав¬ лять] союз [федерацию]; II sich - со¬ единиться, образовывать союз [феде¬ рацию] Föderierte sub т, f конфедерат, см. Föderation Fog т -s диал. густой туман Fögas <венг.> [-goj] т =, -е, Fogasch т -es, -е судак (Lucioperca lucioperca L.) Foggia ['fodja] n -s Фоджа (город и про¬ винция в Италии) Föghorn п -s, ..hörner мор. туманный горн Fögosch см. Fogas Föhe 1. лисица; 2. диал. сука Fohle f =, -п молодая кобылица fohlen т жеребиться Fohlen п -s, = жеребёнок Föhlenweide/выгон для жеребят Föhn т -(e)s, -е фён (тёплый сухой ветер) Föhnapparat см. Fönapparat föhnen I vimp: es föhnt дует фён; ветер предвещает оттепель; II vt см. fönen Föhnwind т см. Föhn Fohr п -(e)s, -е н.-нем. 1. борозда; склад¬ ка, морщина; 2. форель Föhr I п -(e)s, -е н.-нем. воз Föhr II/ = о-в Фёр (один из Сев.-Фриз- ских островов) Föhre I / =, -п сосна (Pinus L.); сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.) Föhre II/=, -n н.-нем. см. Forelle fohren а сосновый Foix [fua] / = Фуа (историческая про¬ винция во Франции) fokal а физ. фокальный; фокусный; находящийся в фокусе Fokäl||distanz / =, -еп физ. фокусное расстояние; -ebene / фото фокаль¬ ная плоскость; -Infektion / мед. оча¬ говая [фокальная] инфекция Fokus т =, - и разг, -se физ., мед. фокус fokussieren vt физ. фокусировать (лучи) Fokussierung / = -еп физ. фокуси¬ ровка Fokussierungs||feid п физ. фокусиру¬ ющее поле; -magnet традио фокуси¬ рующий магнит Folge / =, -n 1. следствие, последствие, результат; die ~n werden nicht aus¬ bleiben последствия не замедлят ска¬ заться; die ~n seines Leichtsinns sind nicht abzusehen его легкомыслие чре¬ вато тяжёлыми последствиями; die ~п tragen 1) отвечать за последствия; 2) нести убытки; ~n nach sich ziehen повлечь за собой [иметь] послед¬ ствия; für alle ~n einstehen, alle ~n auf sich nehmen отвечать за все послед¬ ствия; von schlimmen ~n sein, schlimme ~n haben, (Böses) zur - haben повлечь за собой [иметь] (тяжёлые) послед¬ ствия; 2. вывод, заключение; die logi¬ sche - логический вывод; er zieht daraus die -... он делает из этого вы¬ вод, что...; 3. последовательность, оче¬ рёдность; die - der Vorträge очерёд¬ ность докладов; die - der Zeiten смена времён; in bunter - вперемежку; die Bände erschienen in rascher ~ тома вы¬ ходили один за другим; in ununter¬ brochener - (über etw. A) berichten рассказывать (о чём-л.) без передыш¬ ки; 4. ряд, серия; очередь; очередной номер [том]; die nächste - следующий номер [том] (какого-л. издания); die erste - der Rohölraffinerie wurde dem Betrieb übergeben была пущена пер¬ вая очередь нефтеперегонного завода; die neue - einer Zeitschrift новая серия журнала; in endloser - нескончаемо, нескончаемой вереницей, бесконеч¬ ной чредой; 5. будущее, будущие вре¬ мена; die - wird es lehren будущее покажет; in der ~ впоследствии, в дальнейшем, в будущем, впредь; 6.: ~ leisten [geben] повиноваться, сле¬ довать (чему-л.); einem Befehl - leisten [geben] подчиниться [повиноваться] приказу; einer Einladung - leisten по¬ следовать приглашению; einer ge¬ richtlichen Vorladung - leisten явиться в суд по повестке; ihrem Wunsche - leistend... согласно вашему желанию...; einem Gesuche - geben удовлетворить прошение Fölge||brand т вторичный пожар (возникающий от другого пожара); -einrichtung / 1. тех. следящее уст¬ ройство, сервомеханизм; 2. / б. ч. pl культурно-бытовые объекты ново¬ строек (напр., школы, детские сады); -einschaltung / автм. последова¬ тельное включение; -erscheinung / 1. последствие; 2. последовательное явление fölgegemäß а последовательный F6lge||kern т физ. вторичное ядро, яд¬ ро-продукт; -kontakt т свз. последо¬ вательное замыкание и размыкание (о контактах); -leistung / послуша¬ ние, повиновение; выполнение folgelos а непоследовательный folgen I vi (s) 1. (D, auf D) следовать, идти (за кем-л.); следовать (за чем-л. — во времени); j-m auf dem Fuße - идти по пятам за кем-л.; не отходить от ко- го-л. ни на шаг; aufeinander - чередо¬ ваться, идти друг за другом; hinterher - следовать, идти вслед (за кем-л.); dem Essen folgte ein Ball после банкета со¬ стоялся бал; ein Lied folgte dem andern [auf das andere] одна песня сменялась другой; dem Sarg - следовать за гро¬ бом; der Straße - идти дальше по ули¬ це; Totenstille folgte diesen Worten после этих слов наступила мёртвая тишина; Fortsetzung folgt продолже¬ ние следует; Geld folgt anbei канц. деньги прилагаются; es folgte ein unbeschreiblicher Tumult последовала неописуемая суматоха; wie folgt сле¬ дующим образом; 2. (D, auf А) следо¬ вать (за кем-л., за чем-л.); быть преем¬ ником (кого-л. по должности); быть Folgerichtigkeit наследником (кого-л.); auf die Ursache folgt die Wirkung следствие вытекает из причины; 3. (aus D) следовать, вы¬ текать (из чего-л.); daraus folgt, daß- из этого следует, что...; was folgt daraus? какой отсюда вывод?; 4. (D) следить (за кем-л., за чем-л.); j-s Gedanken - следить за ходом чьих-л. мыслей; ich kann seinem Gedanken¬ gang nicht ~ я не понимаю его рассуж¬ дений; j-m mit den Augen - следить за кем-л. глазами; dem Unterricht - быть внимательным на уроке [на за¬ нятиях]; 0 auf Leiden folgen Freuden, auf Regen folgt Sonnenschein поел. ~ перемелется — мука будет folgen II vi (D) слушаться (кого-л., че¬ го-л.); прислушиваться (к чему-л.), придерживаться (чего-л.); seinem Herzen [seinem Kopf] - прислуши¬ ваться к голосу сердца [к голосу ра¬ зума]; einem Rat - слушаться совета; dem Vorbild - следовать примеру; j-m in allen Stücken - подчиняться ко- му-л. беспрекословно; ich kann ihm darin nicht - в этом я с ним не согла¬ сен; diese Zeitwörter ~ in ihrer Beugung der Regel эти глаголы спрягаются по общему правилу folgend I part I от folgen; II part adj (ynomp. тк. в склоняемой форме) (сокр. flgd) следующий, нижеследу¬ ющий; der ~е следующий (в очереди, по порядку); das ~е следующее; der ~е Abend следующий вечер; ein Brief -en Inhalts письмо нижеследующего со¬ держания; folgende Seite (сокр. /.) сле¬ дующая страница; folgende Seiten, (сокр. ff.) следующие страницы; ich muß Ihnen -es berichten... должен со¬ общить вам следующее; auf ~е Weise следующим образом; im -en werde ich darlegen, wie... в дальнейшем [ниже] я изложу, как... Fölgende sub Im,/ следующий, -щая (за кем-л.); II га 1. (ниже)следующее, нижеприведённое, нижеизложенное; ich muß Ihnen das - berichten... дол¬ жен вам сообщить следующее...; 2. последующее, происшедшее затем [в дальнейшем] fölgendergestalt, folgendermaßen, folgenderweise adv следующим об¬ разом folgenlos а без последствий; -reich а имеющий большие последствия Folgenreihe / последовательность; се¬ рия, ряд folgenschwer а чреватый последствия¬ ми; роковой Folgenschwere / тяжесть послед¬ ствий Fölge||presse / тех. пресс последова¬ тельного действия, револьверный пресс; -produkt п физ. продукт (ядер- ной) реакции fölgerecht, folgerichtig а последова¬ тельный, логичный Folgerichtigkeit / последовательность, логичность
folgern folgern I vt заключать, делать вывод; das kann man aus seinen Äußerungen - это можно заключить из его высказы¬ ваний; daraus läßt sich -, daß.... отсюда [из этого] можно сделать вывод [за¬ ключить], что...; II vi следовать, выте¬ кать; daraus folgert отсюда [из этого] следует [вытекает] folgernd I part I от folgern; II part adj грам. следственный (напр., о предло¬ жении) Folgerung f =, -en 1. заключение, вьвод, следствие; aus etw. (D) ~en ziehen делать выводы из чего-л.; 2. по¬ следствие; daraus können sich weitge¬ hende ~en ergeben это может иметь да¬ леко идущие последствия Fölgerungsstrich т итоговая черта Folgeflsaat / с.-х. последующий посев; "Satz т грам. придаточное предложе¬ ние следствия; ~stern т астр, спут¬ ник; "Steuerung / автм. следящая система управления; "System п автм. следящая система; "tonhorn п звуко¬ вой сигнал спецмашины (пожарной, скорой помощи); "Werkzeug п тех. штамп последовательного действия folgewidrig а непоследовательный, нелогичный, необоснованный Folgewidrigkeit / =, -еп непоследова¬ тельность, нелогичность, необосно¬ ванность folgewirkend а тех. последовательного действия F6lge||zeit / последующее время; in der -zeit впоследствии, в дальнейшем, затем; ~zustand т последствие, по¬ следующее состояние folglich I adv в дальнейшем, впредь, в будущем, на будущее; II cj следова¬ тельно, итак; поэтому, потому; er hat die Gesetze übertreten, - gilt er als Verbrecher он нарушил закон, следо¬ вательно, он считается преступником folgsam а послушный, покорный Folgsamkeit / = послушание, покор¬ ность Foliant т -еп, -еп фолиант Foliatiön / =, -еп геол, разлистование (льда, породы) Fölije / =, -п 1. фольга; плёнка; 2. pl фольговые ленты; 3. фон (для сравне¬ ния); einer Sache - geben создать чему-л. (благоприятный) фон; j-m als [zur] - dienen служить фоном для кого-л.; 4. тех. усиливающий экран folgeren vt 1. нумеровать страницы (напр., рукописи); 2.: einen Spiegel - наводить амальгаму, серебрить зеркало Folio п -s, -s и ,.li|en 1. тк. sg полигр. (сокр. Fol., знак 2°) формат во вторую долю [в 1/2 листа] (21x33 см); in - ин¬ фолио, фолиантовый; 2. канцеляр¬ ский формат листа; 0 ein Narr in - разг, круглый дурак Fölioflband т книга [том] ин-фолио [форматом в 1/2 листа], фолиант; ~blatt п 1. полигр. (сокр. Fol.) страни¬ ца форматом во вторую долю [в 1/2 666 листа]; 2. лист канцелярского форма¬ та; "formal п полигр. фолио, формат во вторую долю [в 1/2 листа] Fölium п -s, ..lijen и ..На лист, страница Folketing п -s фолькетинг (вторая па¬ лата датского парламента) Folklore [-lo:r] / = 1. фольклористика; 2. фольклор Folklorist т -еп, -еп фольклорист Follikel т -s, = анат. мешочек, фолликул follikular, follikulär а мед. фолликуляр¬ ный Folter / =, -п пытка; перен. тж, муче¬ ние, мука; es ist eine wahre ~! это про¬ сто пытка!; auf der - liegen мучиться, испытывать муки; j-n auf die - spannen подвергнуть пытке, пытать [мучить, томить] кого-л. Folterbank / ист. дыба; деревянная ко¬ была (орудие пытки); auf der - liegen перен. испытывать муки Folterer т -s, = палач; перен. мучитель Folterkammer / камера пыток, засте¬ нок; "knecht т палач foltern vt пытать; перен. мучить Folterqual /пытка; перен. тж. мука Folterung / =, -еп пытка, мучение; перен. тж. мука Folterwerkzeug п орудие пытки Foment п -(e)s, -е припарка f omentieren vt делать припарки (кому-л.) Fön т -(e)s, -е 1. см. Föhn; 2. см, Fön¬ apparat Fönapparat т сушилка для волос, феи fonce <фр.> [fä'se:] а inv тёмный (о цвете) Fond <фр.> [f5] т -s, -s 1. фон; 2. зад¬ ний план сцены; 3. заднее сиденье, pl задние места (в автомобиле); 4. осно¬ ва; er hat einen guten - по натуре он хороший человек Fondant <фр.> [fo'dä] т, австр. п -s, -е 1. карамель; 2. кул. глазурь fondbezogen ['forj-] а эк. фондовый Fondfenster [/forj-] п боковое окно зад¬ ней части автомобиля Fonds <фр.> [f5] т = [f5s], = [f5s] 1. фонд (запас, накопления); 2. pl эк. фонды, государственные процентные бумаги; 3. pl эк. фонды (средства це¬ левого назначения); eigene ~ собствен¬ ные средства предприятия; geliehene ~, fremde ~ привлечённые [заёмные] средства (предприятия) Fondsflausstattung ['forp] f эк. фондо¬ вооружённость, обеспеченность фон¬ дами; -börse [75s-] / фондовая биржа; -effektivität [-v-J / эк. эф¬ фективность фондов; "Intensität/эк. фондоёмкость (производства); ~quo- 1е/ эк. фондоотдача Fondue <фр> [forfdy:] / =,-sun -s, -s кул. 1. фондю (швейцарское блюдо из сыра, вина и белого хлеба); 2. мясное фондю (мясо, нарезанное кубиками, тушённое во фритюре с пряностями) Fonduegerät [forj'dy:-] п фондю (каст¬ рюля со спиртовкой для приготовления фондю) Förderindustrie fönen vt сушить (волосы) при помощи электрической сушилки [фена] Fontainebleau [fötenfolo:] п -s г. Фон¬ тенбло Fontäne /=, -п фонтан Fontanelle / ==, -п анат. родничок Fonwelle/холодная завивка foppen vt разг, дразнить, дурачить, надувать (кого-л.), подтрунивать (над кем-л.) Fopper т -s, = насмешник Fopperei / =, -еп насмешка, высмеи¬ вание Fora pl от Forum Foraminiferen pl зоол. фораминиферы (Foramini/era) force см. par force Force <фр.> [fors] / -n сила, мощь; das ist seine - это его конёк; darin zeigt er große ~ в этом он силён Force majeure <фр.> [forsma/ое.г] / = = форс-мажор Forche / =, -п сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.) forcieren [-'si:-] vt 1. форсировать, ускорять; ~ Sie nichts! не действуйте слишком поспешно!; 2. наращивать, усиливать; 3. отнимать силой; das Rennen - вырвать победу; 4. воен. форсировать, преодолевать forciert [-'si:rt] I part II от forcieren; II part adj 1. форсированный, уско¬ ренный; -es Wettrüsten форсирован¬ ное вооружение, усиленная гонка вооружений; 2. деланный, неестест¬ венный; 3. насильственный Förde [fo:r-] /==, -п узкий залив, глубо¬ ко впадающий в сушу; фиорд Förderflabteilung / горн, подъёмное от¬ деление (ствола шахты); ~anlage / транспортирующая установка; кон¬ вейерная установка; "arbeit / работа по подъёму чего-л.; горн, работа по транспортировке [по откатке] добы¬ того ископаемого; "bahn / горн, отка¬ точный железнодорожный путь; ~band п тех. ленточный транспортёр, транспортёрная лента, конвейер; "brücke / тех. транспортно-отваль¬ ный мост; ~einrichtung/транспорти¬ рующее устройство; конвейер, транс¬ портёр Förderer т -s, = 1. меценат; покрови¬ тель; 2. тех. транспортёр, конвейер; 3. горн, откатчик Förder||erz п горн, несортированная ру¬ да; ~gefäß п горн, подъёмный сосуд: скип; откаточный сосуд; "gerüst г 1. горн, надшахтный копёр; 2. стр транспортёрная эстакада; ~gestell т горн, подъёмная клеть; ~göpel п шахтная подъёмная машина; ~grus rt горн, рядовой мелкий уголь; ~gurt п конвейерная лента, ленточный транс портёр; "gut п транспортируемы! [поднимаемый] груз; "haspel / подъ ёмная лебёдка Förderin/“, -nen покровительница Förder||industrie / добывающая про мышленность; "klasse/пед. 1. клао
förderlich 667 formalrechtlich для отстающих; 2. продвинутый класс; -korb т горн, подъёмная клеть (в шахте); -leitung f гидр, подающий )нагнетательный] трубопровод förderlich а полезный, способству¬ ющий (делу); für die Gesundheit - sein быть полезным для здоровья; für das Wachstum - способствующий росту Fördermann т -(e)s, „leute (рудо)от- катчик; -maschine f горн, подъёмная машина; -menge f подаваемое коли¬ чество, количество перемещаемого груза; гидр, производительность насо¬ са; -mittel pl тех. транспортные средства fordern vt 1. требовать; Pflege - требо¬ вать ухода; нуждаться в уходе; Rechenschaft von j-m - (по)требовать от кого-л. отчёта; er fordert zu viel он требует слишком много; он слишком требователен; 2. требовать, просить, запрашивать; fordern Sie! назовите ва¬ шу цену!; was fordert er? сколько он хочет [просит]?; 3. вызывать; j-n vor Gericht - вызывать кого-л. в суд; 4. вызывать на дуэль fördern vt 1. способствовать, содей¬ ствовать (чему-л.); ускорять, двигать, продвигать (что-л.); поощрять (кого-л.); edle Bestrebungen - поддер¬ живать благородные стремления; die Wissenschaft - двигать вперёд науку; j-n - продвигать, поддерживать, про¬ тежировать кого-л.; 2. горн, добывать; откатывать (руду); zutage -1) выда¬ вать на-гора (уголь); 2) перен. раскры¬ вать, делать явным Fördernis п -ses, -se содействие, поощ¬ рение Förder||nutzhöhe f гидр, преодолевае¬ мая (насосом) полезная (геодезиче¬ ская) высота подачи; -plan т горн. 1. план добычи; 2. график работы руд¬ ничного транспорта; -rinne f тех. транспортный жёлоб; горн, рештак fördersam а полезный; способствую¬ щий (делу) Förder||schacht т горн, подъёмный шахтный ствол; -Schnecke f тех. винтовой конвейер; шнек; -schwin¬ ge /качающийся транспортёр; -seil п горн, подъёмный [тяговый] канат; -sohle / горн, откаточный [погрузоч¬ ный, рабочий] горизонт; -strecke / горн, откаточный штрек; -stunde / пед. дополнительный урок; -trom¬ mel / горн, подъёмный барабан, бара¬ бан подъёмной машины; -türm т горн, копёр башенного типа Förderung / =, -en 1. (auf А, nach D) требование (чего-л.); претензия, при¬ тязание (на что-л.); das ist eine starke ~! это уж чрезмерное требова¬ ние!, это уж слишком!; territoriale -еп территориальные претензии; eine - erheben выдвигать требование; j-m [ап j-n] -еп stellen предъявлять требова¬ ния кому-л.; den -еп (nicht) ent¬ sprechen (не) отвечать требованиям; 2. вызов; eine - vor Gericht вызов в суд; 3. вызов на дуэль [на единобор¬ ство]; eine - auf Pistolen вызов на ду¬ эль на пистолетах; 4. фин. долговое обязательство; счёт; претензия; pl тж. дебиторская задолженность; -еп annehmen признавать претензии кре¬ диторов; -en an j-n haben иметь креди¬ торские претензии к кому-л.; eine - einziehen получать по счёту; 5. (сокр. Fdg.) канц., ком. требование Förderung / =, -en 1. содействие (чему-л.); поощрение, продвижение, ускорение (чего-л.); die - der Fähig¬ keiten und Talente развитие способ¬ ностей и талантов; - erfahren быть поощряемым [продвигаемым]; zur - beitragen способствовать [содейство¬ вать] (продвижению); 2. горн, откатка; транспортировка; 3. горн, доставка; подъём выдача на-гора; 4. горн, добыча Förderungs||abtretung / юр. ком. уступка требования, цессия; -aus¬ schuß т комиссия содействия; -kauf т юр. покупка претензии, требования третьего лица; -klage / юр. иск по долговому обязательству; -recht п юр. право требования; обязатель¬ ственное право Förder||wagen т вагонетка; -werk п горн, система транспортировки [от¬ катки]; -wesen п транспортное дело Fordismus т = фордизм (система орга¬ низации производства, основанная на конвейеризации прозизводства) Fördrerin см. Förderin Före / = свойства снега, дающее хоро¬ шее скольжение Forehand <англ.> [fo:'hent] /=, -s и т =, -s спорт, удар справа Foreign Office <англ.> ['forin'ofis] п = = Министерство иностранных дел Анг¬ лии, форин оффис Forelle / =, -п форель; - blau отварная форель (в меню) Foren pl от Forum forensisch а 1. судебный; 2. внешний, зарубежный Forint т -(e)s, pl -s (австр. тж. -е и =) и при указ, суммы = (сокр. Ft.) форинт (денежная единица Венгрии) Förke / =, -п н.-нем. вилы (для сена и навоза) Forkel /=, -n 1. горн, вилы (для камня и щебня); 2. охот, кол, снабжённый вилой для навешивания сети förkeln vt охот, поднять на рога (об олене, лосе) Förle / =, -п ю.-нем. сосна обыкновен¬ ная (Pinus silvestris L.) Form/=, -en 1. форма, вид. образ, очер¬ тание; einer Sache - geben придать че¬ му-л. форму [вид]; оформить что-л.; sie hat schöne -еп она красиво сложе¬ на; der Streit nahm häßliche -en an ссо¬ ра приняла безобразный характер; aus der - bringen 1) испортить форму [фа¬ сон] (чего-л.); 2) расстроить (кого-л.); der Hut kommt aus der - шляпа теряет форму; in - von (D) в виде (чего-л.); einen Hut in seine - bringen вернуть шляпе прежнюю форму; seine Forderung in anständige - kleiden при¬ дать своему требованию приличную форму; in - und Farbe vornehm wirken быть изящным по форме и цвету (о вещи); nach der ~, der - nach по фор¬ ме; nach - und Inhalt vollendet совер¬ шенный по форме и по содержанию; die - vom Inhalt trennen отделять [от¬ личать] форму от содержания; 2. фор¬ ма, формальность; an der - kleben быть формалистом [педантом]; in aller - 1) по форме, по всем правилам; с соблюдением всех правил; 2) торже¬ ственно; der ~(en) wegen [halber], um der - zu genügen для проформы; die Einladung war eine bloße - приглаше¬ ние было сделано только для прили¬ чия [для проформы]; 3. б. ч.р1 формы обращения, правила приличия; die besten -en haben, über gute -en verfü¬ gen иметь прекрасные [хорошие] ма¬ неры; die -en verletzen, sich über die gesellschaftlichen -en hinwegsetzen пренебрегать (принятыми в обще¬ стве) правилами приличия; die (guten) -en wahren, die -en beachten соблюдать правила приличия; viel auf -en halten придавать большое значе¬ ние форме [формальной стороне]; innerhalb der -en bleiben держаться в границах приличия; ein Mann ohne -еп невоспитанный человек; ich mache diesen Besuch nur der - wegen [nur um die - zu wahren] я делаю этот визит только ради приличия; 4. грам. форма (напр., слова); 5. форма, мо¬ дель, шаблон; мет. литейная форма, изложница, кокиль; фурма; 6. (спор¬ тивная) форма (состояние спортсме¬ на); aus der - kommen 1) (по)терять форму, выйти из формы; 2) перен. рас¬ строиться; (durch Training) in - bleiben оставаться в форме (благода¬ ря тренировке); in - kommen войти в форму; in - sein быть в форме; nicht in - [außer -] sein быть не в форме; in bester - sein, hoch in - sein быть в прекрасной (спортивной) форме; in guter [gut in] - sein 1) быть в форме; 2) быть в ударе formal а формальный Formal п -(e)s, -е см. Formaldehyd Förmjaldehyd (Formaldehyd) т -s хим. формальдегид, муравьиный альдегид Formate /=, -п формальность Formalin п -s хим. формалин formalisieren I vt 1. оформлять (что-л.), придавать форму (чему-л.); 2. формализовать (что-л.); II vi слиш¬ ком строго придерживаться установ¬ ленных форм; быть формалистом Formalismus т =, „men формализм Formalist т -еп, -еп формалист formalistisch а формалистический Formalität/=, -еп формальность formaliter adv юр. формально; по всей форме formälrechtlich а юр. в соответствии с буквой закона
Formalvertrag 668 Formmangel Formälvertrag m юр. абстрактный договор Formänderung f изменение формы; тех. деформация; коробление Förmänderungs|arbeit f тех. работа деформации formänderungsfähig а тех. пластич¬ ный, деформирующийся Förmänderungs|vermögen п спо¬ собность [свойство] поддаваться деформации Formans п =, Formänzijen и Formantia лингв, формант Förm||anstieg т улучшение (спортив¬ ной) формы; -arbeit f тех. формова¬ ние; -artikel т тех. формованное из¬ делие Format п -(e)s, -е 1. размер, формат; 2. полигр. форматные марзаны; ~ machen обкладывать форму; 0 der Mann hat kein - он человек заурядный [без размаха]; eine Persönlichkeit von (großem) - крупная [незаурядная] личность; человек с широким круго¬ зором, человек большого ума; eine Sache von - крупное [солидное] дело Formätbogen т полигр. форматный лист formatieren vt выч. тех. форматиро¬ вать Formation/=, -en 1. формация; 2. обра¬ зование (чего-л.); 3. эл. формовка (ак¬ кумулятора); 4. строй (гимнастика); 5. формирование, подразделение, во¬ инская часть; 6. геол, период; geologi¬ sche - геологический период Formations||flug т ав. полёт в боевых порядках; -künde f = ист. геол, стра¬ тиграфия; -tanz т современный бальный танец formativ а образующий, формирую¬ щий, оформляющий Formativ т -(e)s, -е лингв, форматив, формант formbar а пластичный, способный принимать ту или иную форму; тех. формующийся Förmbarkeit f = пластичность, способ¬ ность принимать ту или иную форму; тех. формуемость formbeständig а сохраняющий форму Form||beständigkeit f устойчивость [неизменяемость] формы (изделия]; -bildung / 1. тех. формование, при¬ дание формы; фасонирование; 2. по¬ строение (гимнастика); 3. лингв, фор¬ мообразование; -blatt п (сокр. Fbl) 1. формуляр; 2. анкетный лист; учёт¬ ная карточка; -blech п фасонный ли¬ стовой металл; фасонная листовая сталь förmbügeln отд. (ynomp. тк. в inf и part IT) vt утюжить, придавая опре¬ делённый фасон F6rm||drehen п -s тех. обточка по шаб¬ лону [по копиру]; -einrichtung/jwem. формовочный инструмент; -eisen п фасонное [профильное] железо, фасонная сталь F6rmeisen|walzwerk п мет. сортопро¬ катный стан Formel /=, -n 1. формула; dafür gibt es keine - для этого нет определённой формулы; auf eine einfache - bringen свести к простой формуле; in eine feste ~ fassen выразить определённой формулой; 2. установленное выраже¬ ние, выражение-штамп; 3. предписа¬ ние Förmel||bruch т стил. анаколуф; -buch п сборник образцов докумен¬ тов и писем (б. ч. в Средние века) formelhaft а 1. формальный; шаблон¬ ный; 2. установленный, принятый Formelhaftigkeit f = формальность; шаблонность Formelkram т неодобр. бюрократиче¬ ские формальности formöll а формальный; -es Verbrechen юр. формальное преступление Formelwesen п формальности; im - ersticken увязнуть в формальностях formen I vt 1. придавать форму (че- му-л.); тех. формовать; прессовать; Ziegel - формовать кирпич; den Schnee zu einem Schneemann - вылепить из снега снежную бабу; Teig zu Brot - при¬ давать тесту форму хлеба; 2. перен. формировать; junge Menschen - воспи¬ тывать молодёжь; die Umgebung formt den Charakter des Menschen среда фор¬ мирует характер человека; II sich - 1. принимать форму; тех. формовать¬ ся; sich - lassen поддаваться обработке; 2. формироваться F6rmen||guß т мет,, фасонное литьё; -heizung f резин, вулканизация в формах; -lehre f 1. грам., крист. морфология; 2. учение о музыкаль¬ ных формах; -mensch т формалист förmenreich а богатый формами Förmen||reichtum т иск. богатство форм; -reiter т неодобр. формалист; -Schönheit f иск. красота [изящество] формы; -sinn т иск. чувство формы; -weit f мир форм, мир искусств; -wesen п принятый [установленный] порядок проведения чего-л.; kirchli¬ ches -wesen церковные обряды, ритуал; -zonenring т мет. фурмен¬ ный пояс Former т -s, = 1. конструктор [созда¬ тель] моделей (чего-л.); 2. керамик; 3. тех. формовщик, литейщик Formerei f =, -еп тех. 1. формовка; 2. формовочный цех; формовочное отделение Förm||faktor ml. эл. коэффициент фор¬ мы; 2. физ., ядерн. структурный фак¬ тор, формфактор; -fehler т 1. юр. формальная ошибка; 2. погрешность против формы; -fläche f тех. фасон¬ ная поверхность; -flasche f мет. опо¬ ка; -fräser т тех. фасонная [про¬ фильная] фреза; -freiheit/несвязан¬ ность формой formfrischen отд. (ynomp. тк. в inf и pari II) vt удалять примесь при ра¬ финировании (металла) Form||gebung /1. иск. формотворчест¬ во; 2. придание формы; тех. формов¬ ка; 3. тех. фасонная обработка, фасо¬ нирование; spanabhebende - обработ¬ ка (металла) резанием [со снятием стружки]; spanlose - обработка (металла) давлением [без снятия стружки]; -gestalter т дизайнер, художник-конструктор; работник промышленно-прикладного искусст¬ ва; -gestaltung /: industrielle -gestal- tung дизайн, промышленная эстетика, художественно-промышленное кон¬ струирование formgewandt а воспитанный, с хоро¬ шими манерами Förmj|gießerei / 1. литейное дело; 2. литейный цех, литейная; -guß т мет. фасонное литьё förmhaft см. förmlich Förmheizung см. Formenheizung Formiät п -(e)s, -е хим. соль [эфир] му¬ равьиной кислоты, формиат formidabel а страшный, ужасный; ein formidabler Fall ужасный случай formieren I vt 1. образовывать; форми ровать (тж. воен.); 2. воен, строить, выстраивать; II sich - 1. образовы¬ ваться; формироваться (тж. воен]; 2. воен, строиться; выстраиваться Formierung / =, -en 1. формирование, образование, составление; 2. мет. формование, формовка förmisch см. formal F6rm||kasten т мет. 1. опока; 2. по¬ лость фурмы; -krise / период спада спортивной формы; -lehre / тех. фасонный калибр förmlich см. formal förmlich I а 1. формальный; официаль¬ ный; ein -es Benehmen официальная манера держать себя; die ~е Übergabe der Geschäfte официальная передача дел; sei nur nicht so ~! не будь таким официальным!; 2. форменный, насто¬ ящий; das ist doch eine ~e Absage! это же форменный отказ!; II adv 1. фор¬ мально, официально; 2. совершенно, прямо-таки, форменным образом; man könnte - verzweifeln! можно, дей¬ ствительно, прийти в отчаяние! Förmlichkeit / -еп формальность, официальность Formling т -(e)s, -е тех. 1. заготовка (по форме); 2. формопрессованная де¬ таль; формованное изделие; 3. брикет formlos а 1. бесформенный, аморф¬ ный; 2. не соблюдающий правиг приличия, бесцеремонный, невоспи¬ танный; 3. лингв, нефлективнъп (о языке) Formlosigkeit / =, -en 1. бесформен¬ ность, аморфность; 2. несоблюденш правил приличия, бесцеремонность невоспитанность Förm||mangel т юр. несоблюденш предписанной законом формы сдел ки; -maschine / мет. формовочная машина; -maske / мет. оболочковая [корковая] форма; -mässe / мет
Formol 669 Forstmann формовочная земля [смесь]; ~obst п фигурные плодовые деревья (выра¬ щиваемые в определённой форме по определённому методу) Formol п -s см. Formalin Formosa f = ист. о-в Формоза (теперь — Тайвань) Förm||presse / тех. формовочный пресс; ~pressung / тех. 1. машинная формовка; 2. прессование, формовка Formpreßverfahren п тех. способ ма¬ шинной формовки Förmprofil|eisen п сортовая сталь, сор¬ товое железо Förm||puder т мет. припыл; "rück¬ gang т ухудшение (спортивной) формы; "Sache: das ist nur eine -sache это только формальность; ~sand т мет. формовочная земля, формовоч¬ ный песок Förmsand|aufbereitung / мет. земле- делка, цех подготовки формовочной земли [формовочного песка] förmschlüssig а тех. путём кинемати¬ ческого замыкания formschön а красивой формы Förm||schönheit см. Formenschönheit; "Signal п автм. сигнал, показания ко¬ торого определяются формой; "spra¬ chen pl лингв, флективные [формаль¬ ные] языки; "Stahl т сортовая [фасонная] сталь förmsteif а тех. жёсткой [твёрдой, по¬ стоянной] формы, сохраняющий форму Förm||stein т архит. лекальный [кар¬ низный, клинчатый] кирпич; ~stück п 1. тех. фасонная деталь; 2. гидр, фитинг, фасонная часть (тру¬ бопровода); "tief п: die Mannschaft erlebt ein -tief спорт, команда сейчас не в форме Formstrenge/строгость форм formtreu а сохраняющий свою форму (напр., об одежде) Formular п -s, -е формуляр, бланк Formularblock т книжка формуляров formulieren vt формулировать Formulierung / ==, -еп формулировка; формулирование Formung / =, -en 1. придание формы; мет. формовка; 2. формирование, вы¬ работка; die - des Charakters форми¬ рование характера Förm||veränderung/1. изменение фор¬ мы; 2. воен., спорт, перестроение; 3. тех. деформация; "verfahren п тех. способ обработки; мет. метод формовки; kastenloses -verfahren мет. безопочная формовка formvollendet а иск. совершенный [за¬ конченный] по форме F6rm||vollendung / иск. совершенство [законченность] формы; "Vorschrift/ установленная законом форма (про¬ цессуальная, для юридических сделок и т. п.); "Vulkanisation [-v-] /резин. формовая вулканизация, вулканиза¬ ция в формах; ~ware / формовое из¬ делие (резиновое); "Wäsche / фасон¬ ное бельё; "Werkzeug п мет. формо¬ вочный инструмент formwidrig I а противоречащий форме; II adv не по форме Förmwort п грам. служебное слово formylieren vt хим. форматировать Formylsäure /муравьиная кислота F6rm||zahl / лес. коэффициент полно- древесности; ~ziegel т фасонный кирпич; ~гопе/л«ет. фурменная зона (печи) Förne/=, -п з.-нем. форель forsch а 1. разг, сильный; решитель¬ ный; 2. бойкий, молодцеватый, ухар¬ ский; ein -es Wesen zeigen бойко дер¬ жать себя förschbegierig а пытливый, любозна¬ тельный Forsche / = разг, бойкость, ловкость; смелость, решительность förscheln vt швейц, осторожно разве¬ дывать [расследовать], выпытывать forschen vi (nach D) 1. исследовать, разведывать, расследовать (что-л.); nach der Wahrheit - искать истину, до¬ искиваться до истины; 2. расспраши¬ вать, справляться (о чём-л., о ком-л.), выведывать (что-л.) forschend I part I от forschen; II part adj пытливый; испытующий Forscher т -s, = исследователь Förscher||brigade / исследовательская бригада; ~geist т 1. пытливый ум; 2. (глубокий) исследователь forscherisch а исследовательский; пытливый Forscherkollektiv п исследовательский коллектив Förschung /=, -en 1. (научное) иссле¬ дование; изыскание; геол, разведка; - nach Bodenschätzen разведка полез¬ ных ископаемых; 2. розыск Förschungsflarbeit / исследователь¬ ская работа [деятельность]; ~assi- stent т младший научный сотрудник; ~aufgabe / исследовательское зада¬ ние; ~auftrag т научное задание; ~bei rat т совет содействия научно- -исследовательской работе; ~eifer т энтузиазм исследователя; ~ergeb- nis п результат исследований; ~gebiet п 1. район, в котором произ¬ водятся исследовательские работы; геол, район разведки; 2. исследуемая область (науки); ~gemeinschaft/nen- тральный орган [ассоциация] содей¬ ствия исследованиям; ~gut п материал исследования; wissenschaftliches -gut научно-исследовательский материал; "Institut п научно-исследовательский институт; "Ingenieur [-тзе„Ш0:г] т инженер-исследователь; "kapazität / исследовательская мощность; ~кооре- ration/научно-исследовательская ко¬ операция, научно-исследовательское сотрудничество; "kosmonaut т кос¬ монавт-исследователь; "kosten pl за¬ траты иа проведение исследований; "Programm п программа исследова¬ тельской работы; ~rakete / экспери¬ ментальная ракета; ~rat т научно-ис¬ следовательский совет; ~reaktor т экспериментальный реактор, реактор для экспериментальных научно-ис¬ следовательских работ; ~reise / науч¬ ная экспедиция [командировка], по¬ ездка с научной целью; "Satellit т исследовательский искусственный спутник Земли; ~schiff п гидрографи¬ ческое исследовательское судно; "Schwerpunkt т основной вопрос [основная проблема] исследования; "Seminar п исследовательский семи¬ нар, симпозиум; "Station / исследова¬ тельская станция; "Stätte/исследова¬ тельское учреждение; с.-х. опытная станция; опытный участок; "Stipen¬ dium п стипендия для проведения научных исследований; "Student т студент, готовящийся к научной деятельности; студент-исследователь; "Studium п учёба с исследовательским уклоном Forschungs- und Produktionskom¬ plex т научно-производственный комплекс Förschungs||unternehmen п исследова¬ тельская работа; "Vorhaben п науч¬ но-исследовательский проект, тема исследований; "Zentrum п исследова¬ тельский центр Forst I т -es, -е лес, бор Forst II п -s г. Форет Först||akademie / лесная академия, ака¬ демия лесного хозяйства; ~angestellte sub т, / служащий, -щая лесного управления; ~bau т лесоводство; "beflissene sub т,/опытный лесовод; "berechtigung / юр. право эксплуата¬ ции чужого леса; "betrieb т лесопро¬ мышленное предприятие; "botanik / лесная ботаника; "diebstahl т хище¬ ние лесных материалов (в лесу) Forstei / =, -en 1. лесничество. 2. дом лесничего forstei'lich а относящийся к лесниче¬ ству Förstfleinrichtung / лесоустройство; ~einteilung / разбивка леса (на обслу¬ живаемые участки) forsten vt наблюдать, ухаживать (за ле¬ сом); dieser Wald wird geforstet этот лес находится под наблюдением лесника (расчищается и т.п.) Först|entomologie/лесная энтомология Förster т -s, = лесничий Försterei /==, -en 1. лесничество; 2. дом лесничего F6rst||facharbeiter т квалифицирован¬ ный рабочий-лесовод; "fachmann т специалист-лесовод; "frevel [-v-] т са¬ мовольная порубка леса; юр. лесонару- шение; ~garten т лесной парк; ~kunde /лесоведение förstkundlich а лесоведческий Förstlehrling т ученик лесовода, практикант по лесоводству forstlich а лесной F6rst||mann т -(e)s, ..männer и ..leute ле¬ совод; "meister т главный лесничий
Forstpflanzenanzucht Förstpflanzen|anzucht f разведение лесных растений F6rst||polizei f лесная полиция; -rat m главный лесничий; -raupenschlep- per m гусеничный трелёвочный трак¬ тор, тягач; -revier [-v-] n лесничество, лесной округ; -Schädling т лесной вредитель; -schule/лесное училище; -schütz т охрана лесов Förstschutz|station / лесозащитная станция Forstung / =, -еп лес, бор Först||vergehen п см. Forstfrevel; -Ver¬ messung / лесные съёмочно-геодези¬ ческие работы; -wesen п лесное дело; -wirt т лесовод; -wirtschaft/лесное хозяйство; -Wissenschaft / лесовод¬ ство (наука) Forsythie [-'zyrtia] / =, -еп от собств. роза «Форсайт» fort adv 1. прочь, вон; - damit! убери(те) это.; -!, - mit dir! прочь!, (пошёл) вон!; - mit Schaden! разг, по¬ дальше от греха!; 2. дальше; - und ~ непрерывно, вечно, всегда; nur immer ~! продолжайте!, дальше!; und so - (сокр. usf.) и так далее (сокр. и т. д.); weiter - всё дальше; in einem - беспре¬ рывно; без устали; ich war weiter - (als er) я был [находился] дальше (чем он); es will mit der Sache nicht ~ дело не по¬ двигается; 3. в отсутствии; er ist - его нет, он ушёл [уехал], он исчез; wie lange waren Sie ~? сколько времени вы отсутствовали?; das Buch ist - книга пропала, книги нет; ist das Paket schon ~? посылка уже отправлена?, па¬ кет уже отправлен [унесён]?; der Zug ist schon - поезд уже ушёл [отошел], er braucht noch nicht - ему ещё не надо уход ить, он ещё может остаться forir отд. преф, гл., указывает. 1. на на¬ правленность движения прочь, удале¬ ние, устранение: fortfahren уезжать; fortbringen уносить, увозить; fort¬ fliegen улетать; 2. на направленность движения вперёд, на продвижение: fortschreiten идти вперёд, делать успе¬ хи; прогрессировать; sich fortbewegen двигаться вперёд [дальше]; передви¬ гаться; удаляться; sich fortbilden повышать своё образование [свою квалификацию]; 3. на продолже¬ ние действия: fortleben продолжать жить; fortbrennen продолжать гореть, fortdauern продолжаться, длиться (дальше) Fort <фр.> [fo:r] п -s, -s форт, укрепле¬ ние, крепость fortab adv отныне fortän adv впредь fört||arbeiten I vi продолжать работать; II vt устранить в процессе работы; III sich -arbeiten: sich mühsam -arbeiten тащиться [продвигаться] с трудом; -begeben*, sich удаляться, уходить; -beordern vt откомандиро¬ вать, назначить в другое место Fortbesatzung ['fo:r-] / гарнизон форта 670 Fortbestand т ~(e)s, Fortbestehen п -s дальнейшее существование fort||bestehen* vi продолжать сущест¬ вовать [жить]; -bewegen I vt сдви¬ гать с места; передвигать; II sich -bewegen 1. двигаться вперёд [даль¬ ше]; передвигаться; 2. удаляться Fortbewegung / = поступательное движение; движение вперёд; передви¬ жение, перемещение fortbilden I vt повышать (чью-л.) ква¬ лификацию [(чьё-л.) образование]; II sich - повышать образование Förtbildung/= повышение квалифика¬ ции; усовершенствование; дальней¬ шее развитие; - der Lehrer повышение квалификации учителей; ärztliche - усовершенствование врачей F6rtbildungs||kurse pl курсы повыше¬ ния квалификации; -schule / уст. профессиональная школа; -schüler т учащийся профессиональной школы (см. тж. Fortbildungsschule); -unter¬ richt т учёба по повышению квали¬ фикации; -zirkel т кружок повыше¬ ния квалификации fört||blasen* vt сдувать; sie waren wie fortgeblasen их точно ветром сдуло; -bleiben* vi (s) отсутствовать; не яв¬ ляться; von einer Versammlung -bleiben не явиться на собрание, отсутствовать на собрании Fortblühen п -s: das - von Gängen геол, разг, продолжение жил на значитель¬ ное расстояние förtbringen* I vt 1. уносить, увозить, отправлять, уводить; er war nicht fortzubringen vom Schaufenster его нельзя было оторвать от витрины; 2. удалять (пятна); 3. проводить (ко¬ го-л.; напр., до дому); 4. выхаживать, вскармливать, выращивать (ребёнка, цветы и пр.); II sich - пробиться (пре¬ одолеть трудности) Fortdauer / = продолжение (существо¬ вания); продолжительность; стой¬ кость förtdauern vi продолжаться, длиться fortdauernd I part I от fortdauern; II part adj непрерывный, постоянный, продолжительный Fort-de-France [forda'fräs] п -s г. Фор- -де-Франс fortdrängen vt оттеснять, отстранять Förtdruck т -(e)s, -е полигр. печатание тиража fort||drücken I vt оттеснять; II sich -drücken скрыться, улизнуть; -dür¬ fen* vi получить разрешение уйти [отлучиться]; иметь право уйти; wir dürfen nicht fort нам нельзя отлучать¬ ся [уходить] forte (сокр. f) муз. форте, громко Forte п -s, -s и ..ti муз. форте, громкое звучание fört||eilen vi (s) поспешно удаляться, быстро уходить; -entwickeln I vt раз¬ вивать дальше; II sich -entwickeln развиваться дальше, продолжать своё развитие fortifikatorisch Förtentwick(e)lung / = дальнейшее развитие Fortepiano п -s, -s фортепьяно; пиани¬ но; уст. рояль fört||erben, sich передаваться по на¬ следству; manche Anlagen erben sich von einer Generation auf die andere fort некоторые способности передаются по наследству из поколения в поколе¬ ние; -fahren* I vi 1. (s) уезжать, от¬ правляться; 2. (h) (mit D или zu + inf) продолжать (что-л. делать); fahre fort wie bisher! продолжай в том же духе!; II vt увозить (что-л.) Fortfall т -(e)s отпадение; das kommt in - это отпадает (что-л., намеченное ранее) f6rt||fallen* vi (s) отпадать; -finden* vi: er konnte nicht -finden он не мог най¬ ти выхода, он не сумел уйти; -fliegen* vi (s) улетать; отлетать; -fließen* vi (s) утекать; -führen vt 1. уводить; увозить; 2. продолжать (что-л., какое-л. дело) Fortführung / =, -еп продолжение Fortgang т -(e)s 1. уход; 2. дальней¬ ший ход (дел, событий), продолже¬ ние; seinen - nehmen продолжаться; идти своим чередом; ich wünsche Ihrer Arbeit einen guten - желаю успеха в работе fört||geben* vt отдавать; ~geh(e)n* vi (s) 1. уходить, удаляться; 2. продол¬ жаться; продвигаться (вперёд); das geht immer so fort всё идёт по-прежне¬ му; das kann nicht so -gehen так даль¬ ше продолжаться не может; б wer -geht, ist bald vergessen поел. = с глаз долой — из сердца вон Fortgehen п -s уход; im - уходя fortgeschritten I part II от fort¬ schreiten; II part adj 1. успевающий (ученик); пед. продвинутый (в овладе¬ нии какими-л. знаниями); 2. прогрес¬ сивный, передовой Fortgeschrittene sub т, /успевающий, -щая (об учащихся); пед. продвину¬ тый, имеющий уже некоторые знания [некоторую подготовку] (в какой-л. области) Fortgeschrittenenzirkel т кружок про¬ двинутого обучения fortgesetzt IpartIIот fortsetzen; II part adj беспрерывный, постоянный fört||gleiten* vi (s) ускользнуть; -glim¬ men* vi продолжать тлеть; -haben* vt i.: sie möchte ihn -habenразг, ей хоте¬ лось бы избавиться от него; 2.: etw. -haben разг, набить руку на чём-л.; -helfen* vi (D) i. помочь уйти (ко¬ му-л. ), содействовать (чьему-л.) бег¬ ству; 2.: sich (D) -helfen пробиваться (в жизни) forthin (forthin) adv в дальнейшем, в будущем förthuschen vi (s) ускользнуть; шмыг¬ нуть (куда-л.) Fortifikatiön /=, -еп фортификация fortifikatorisch а фортификацион¬ ный
fortifizieren fortifizieren vt возводить укрепления [фортификации] Fortis f =, „tes фон. (сильный) глухой смычный согласный звук fortissimo муз. фортиссимо, очень громко Fortissimo п -s, -s и ..mi муз. фортис¬ симо, очень громкое звучание fört||jagen I vi (s) ускакать (верхом); II vt прогонять, выгонять; j-n aus dem Dienst -jagen выгнать [уволить] кого-л. со службы [с работы]; j-n von der Schule -jagen выгнать [исключить] кого-л. из школы; -kochen vt тех. вы¬ паривать; -kommen* vi (s) 1. уходить, уезжать; mach, daß du -kommst! уходи прочь!, убирайся отсюда!, провали¬ вай!; er machte, daß er -kam он поспе¬ шил уйти, он убрался подобру-по¬ здорову; der Angestellte wird nächstens -kommen этот сотрудник в ближай¬ шее время перейдёт на другую работу; 2. исчезать, пропадать; 3. двигаться вперёд; преуспевать, пробивать себе дорогу; im Leben -kommen преуспе¬ вать в жизни; er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fort у него работа не клеится [не движется]; 4. расти, развиваться Fortkommen п -s 1. уход, исчезновение; an ein - ist nicht zu denken отсюда уй¬ ти [выбраться, бежать] невозможно; 2. средства к жизни; sein - finden [haben] найти источник существова¬ ния; j-s - sichern обеспечить чьё-л. су¬ ществование; er hat sein gutes - он вполне обеспечен; 3. преуспевание [успех] в жизни, карьера; das ist für dein - besser для твоей карьеры это луч¬ ше; zu j-s - beitragen помочь кому-л. устроиться [стать на ноги]; ich wün¬ sche Ihnen ein gutes ~! желаю вам успеха! fört||können* vi 1. быть в состоянии уй¬ ти; ich kann nicht fort я не могу уйти [отлучиться, выйти; убежать]; ich konnte der Geschäfte wegen nicht früher fort меня задержали дела (по¬ этому я не мог прийти раньше); 2. иметь возможность двигаться даль¬ ше; ich kann nicht weiter fort я не могу идти дальше; я больше не могу; -kriechen* vi (s) уползать, отползать; -kriegen vt 1. удалять, устранять; 2. понять, схватить fört||lassen* vt 1. отпускать (кого-л.), давать возможность уйти (кому-л.); ich lasse dich nicht so bald fort я ещё не скоро тебя отпущу; 2. разг, опускать, пропускать; beim Abschreiben (aus Versehen) eine Stelle - lassen при пере¬ писке пропустить (по ошибке) ка¬ кое-л. место; -laufen* vi (s) 1. убегать; 2. продолжаться; простираться, тя¬ нуться; der Weg läuft am Waldrand(e) fort дорога тянется вдоль опушки леса Fortlaufen п -s 1. см. fortlaufen; 2.: es war einfach zum - было невыносимо — хоть беги вон 671 fortlaufend I part I от fortlaufen; II part adj текущий, беспрерывный; ~e Num¬ mern номера по порядку; III adv по порядку, подряд fortleben vi продолжать жить, вопло¬ щаться (в чём-л.); sein Name wird durch die Jahrhunderte - имя его пере¬ живёт века Förtleben п: ein - nach dem Tode рел. загробная жизнь fort||legen vt откладывать в сторону; -loben: j-n -loben разг, отвязаться от кого-л., наговорив ему комплимен¬ тов; -machen I vt 1. продолжать (де¬ лать что-л., действовать); mach nur so fort! продолжай в том же духе!; 2. устранить; II vi разг, уйти, уехать; wann macht ihr fort? когда вы уезжае¬ те (отсюда)?; III sich -machen разг. (поспешно) удалиться, убраться; -marschieren vi (s) 1. уходить, вы¬ ступать; 2. продолжать марш [поход]; -mögen* vi хотеть уйти; -müssen* vi быть вынужденным уйти [уехать, по¬ кинуть что-л., кого-л. ]; ich muß jetzt fort теперь мне нужно [я должен] ид¬ ти [уйти]; der Baum da muß fort то де¬ рево необходимо убрать [срубить]; der Brief muß noch heute fort письмо должно быть отправлено [должно уйти] сегодня; er hat früh fortgemußt 1) он должен был рано уйти; 2) он рано умер [покинул нас] Förtnahme f =, -п взятие, изъятие; снимание; отнимание; уноска fört||nehmen* vt отнимать; снимать, убирать; уносить; er hat seinen Sohn aus der Schule fortgenommen он взял сына из школы; -packen I vt убирать, упаковывать; II sich -packen: pack dich fort! фам. убирайся!; -pflanzen I vt распространять (слухи и m. n.); II sich -pflanzen 1. размножаться; плодиться, продолжать свой род; 2. физ. распространяться (р волнах); 3. передаваться по наследству (о ка¬ чествах и т. п.); sich von einer Generation auf die andere -pflanzen передаваться из поколения в поколе¬ ние Fortpflanzung f = 1. размножение, продолжение рода; 2. физ. распро¬ странение (колебаний, волн); 3. хим. рост (молекулярных цепей при поли¬ меризации); 4. передача (через наслед¬ ственность) Förtpflanzungs||geschwindigkeit/физ. скорость распространения (колеба¬ ний, волн); -trieb т инстинкт размно¬ жения [продолжения рода]; -vermö¬ gen п способность к размножению f6rt||prügeln vt прогнать палкой [розга¬ ми, плетью и т. п.]; -rasseln vi (s) удаляться с шумом [с грохотом]; -räumen vt убирать, уносить; -reden vi продолжать речь [разговор]; es wird fortgeredet разговоры продолжаются; -reisen vi (s) уезжать, отправляться (в путь); -reißen* vt 1. вырывать; отрывать; отнимать; 2. сносить (тече¬ fortschleppen нием); 3. увлекать; j-n mit sich (D) -reißen (durch А) увлекать кого-л. (чем-л.); sie ließ sich von ihrer Liebe zu ihm -reißen любовь к нему захватила её целиком; -reiten* vi (s) уехать (верхом), ускакать; -rennen* vi (s) убегать; -rollen I vt откатывать; ука¬ тывать; II vi (s) 1. катиться прочь, от¬ катываться, укатываться; 2. продол¬ жать катиться; -rücken I vt отодви¬ гать; II vi (s) отодвигаться; -rudern I vi 1. уезжать, отъезжать (на вёслах); 2. продолжать грести; II vt: das Boot vom Ufer -rudern отгребать от берега (на лодке); -rühren, sich: sich nicht - не двигаться с места; не желать ухо¬ дить Fortsatz т -es, ..sätze 1. анат. отросток; 2. продолжение förtsch affen vt 1. убирать, уносить, увозить; 2. устранять, удалять; etw. aus dem Weg(e) - убрать что-л. с доро¬ ги; eine unbekannte Größe - мат. исключить неизвестное {из уравне¬ ния) Förtschaffung f = 1. отправление, отсылка; перевозка, транспорт, пере¬ броска; 2. устранение, удаление fortschalten vt: den Film - кино пере¬ двигать плёнку (на один кадр) Förtschaltrelais [-Де:] п эл. шаговое реле Fört||schaufeln п -s тех. перегребание; -schauder т мет. печь с перегреба- нием (для обжига руды) f6rt||scheren, sich: scher dich fort! фам. убирайся!; -scheuchen vt спугивать, прогонять; -schicken vt 1. отсылать, отправлять; 2. удалять; выгонять, увольнять; -schieben* vt отодвигать (тж. перен.); оттеснять; -schießen* I vt отстрелить; man hat ihm einen Finger fortgeschossen ему оторвало пу¬ лей палец; II vi 1. (h) продолжать стрельбу; 2. (s) умчаться; er schoß wie ein Pfeil fort он помчался стрелой; -schlängeln, sich 1. уползать извива¬ ясь; 2. уходить вдаль извиваясь (напр., о дороге); -schleichen* vi (s) и sich -schleichen* уйти украдкой [крадучись], улизнуть, ускользнуть förtschleifen I vt уволочь förtschleifen* II vt стачивать fört||schleppen I vt утаскивать (с тру¬ дом), тащить; j-n mit sich -schleppen тащить [заставить пойти] кого-л. с собой; II sich -schleppen насилу тащиться [идти]; -schleudern vt отбрасывать, отшвыривать; -schlie¬ ßen* запирать (что-л. куда-л.), пря¬ тать под замок; -schlüpfen vi (s) ускользнуть, вырваться; -schmei¬ ßen* vt выбрасывать, выкидывать; -schreiben* vt продолжать писать; -schreiten* vi (s) 1. идти вперёд; mit der Zeit -schreiten идти в ногу со вре¬ менем, не отставать от времени; 2. делать успехи, преуспевать; про¬ грессировать; in einer Wissenschaft -schreiten преуспевать в науке
fortschreitend 672 Foxterrier fortschreitend I part I от fortschreiten; II part adj поступательный; прогрес¬ сивный; ~e Assimilation лингв, про¬ грессивная ассимиляция Fortschritt m -(e)s -e успех, прогресс; das ist ein - gegenüber früher это про¬ гресс [шаг вперёд] по сравнению с прошлым; ~е machen делать успехи, преуспевать; продвигаться; im - begriffen sein прогрессировать; zum - beitragen способствовать развитию [прогрессу] Fortschrittler т -s, = либерал fortschrittlich а прогрессивный, пере¬ довой Fortschrittlichkeit / = прогрессивность Fortschrittsbericht т аналитический обзор fortschrittsfeindlich а враждебный прогрессу, реакционный fortschrittsgläubig а верящий в про¬ гресс Fortschrittswille т воля [стремление] к прогрессу fört||schweben vi (s) плавно улетать [удаляться], уноситься на крыльях; -schwemmen vt уносить, сносить, смывать (течением); -schwimmen* vi i. (s) уплывать; 2. (s, h) продолжать плавать; -sehnen, sich стремиться вдаль; мечтать об отъезде; -sein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) отсутствовать; см. тж. fort 3; -senden* vt отсылать; -setzen I vt 1. продолжать (дело, разговор); 2. от¬ ставлять, отодвигать; II vi и sich -set¬ zen продолжаться Fortsetzung f -еп продолжение; - folgt (сокр. Е f.) продолжение сле¬ дует Förtsetzungsreihe/роман с продолже¬ нием (в очередных номерах газеты или журнала) fört||sprengen vi (s) ускакать; -sprin¬ gen* vi (s) 1. отскакивать; 2. упры¬ гать, ускакать; -stecken vt запрятать, засунуть; -stehlen*, sich уйти тайком [незаметно]; -stoßen* vt от¬ талкивать; -streben vi стремиться [порываться] уйти; -stürmen I vi (s) убегать сломя голову; стремительно умчаться; II vimp: es stürmt noch immer fort буря всё ещё продолжает¬ ся; -stürzen vi (s) убегать сломя голо¬ ву; стремительно умчаться; -tauchen vi (s) исчезать; -taumeln vi (s) уда¬ ляться шатаясь; -tragen* vt уносить; -treiben* I vt 1. прогонять; угонять; das Boot wurde vom Ufer fortgetrieben лодку угнало от берега; 2. продолжать (делать что-л. отрицательное); wenn er es weiter so forttreibt... если он будет продолжать в том же духе... [ве¬ сти себя таким образом...]; 3. прокла¬ дывать, проводить, вести; einen Schacht -treiben проходить горную выработку; II vi (s): er treibt mit dem Strom(e) fort его уносит течением Fortuna / 1. -s римск. миф. Фортуна (богиня счастья); 2. = перен. фортуна, случай, слепое счастье; ihm war - hold, ihm lächelte - счастье ему улыбалось, ему везло fört[| wagen, sich осмелиться [посметь] уйти [отлучиться]; -währen vi про¬ должаться fortwährend I part I от fortwähren; II part adj постоянный, беспрестан¬ ный, беспрерывный; продолжитель¬ ный; III part adv то и дело, постоянно, беспрестанно, беспрерывно fort||wälzen I vt откатывать (что-л. тя¬ жёлое); II sich -wälzen 1. продол¬ жать катиться; 2. продолжаться; -wanken vi (s) удаляться шатаясь; -wehen vt уносить [сдувать] ветром; -weisen* vt отослать (кого-л.); отка¬ зать (в резкой форме) (кому-л.); выгнать (кого-л.); не принять (кого-л.); -werfen* vt 1. выбрасывать; 2. отбра¬ сывать; -wirken vi продолжать дей¬ ствовать; продолжать свою деятель¬ ность; -wischen vt стирать, стереть; -wollen* vi хотеть [собираться] уйти; nicht -wollen отказываться уйти; wir wollen fort! пошли!, нам пора!; ich will heute noch fort я ещё сегодня хочу [со¬ бираюсь] уехать; meine Beine wollen nicht mehr recht fort мои ноги отказы¬ ваются идти дальше; -wünschen vt желать чьего-л. удаления [отсут¬ ствия]; ich wünsche ihn fort я хотел бы, чтобы он ушёл [чтобы его здесь не бы¬ ло]; ich wünsche mich weit fort von hier я хотел бы быть далеко отсюда; -wursteln vi тянуть ту же волынку; -wüten vi продолжать буйствовать [бушевать, свирепствовать] Fortzahlung / =, -еп дальнейшая вы¬ плата; Besuch von Kursen unter - des Lohns посещение курсов [учёба] с со¬ хранением содержания [зарплаты] fört||zerren vt оттаскивать (с трудом); -ziehen* I vt тянуть прочь, оттаски¬ вать; seine Kameraden zogen ihn mit sich fort его друзья утащили его с со¬ бой; II vi (s) выезжать, уезжать (из квартиры), переселяться; III vimp: es zieht mich fort von hier мне хочется уйти [уехать] отсюда Forum п -s, ..га и ..ren 1. ист. форум; 2. публичная [общественная] дискус¬ сия, форум; ein - veranstalten органи¬ зовать форум [общественную дискус¬ сию]; diese Frage gehört vor das - der Öffentlichkeit этот вопрос надо выне¬ сти на суд общественности; das gehört nicht vor ihr - это вне их компетен¬ ции, это не их дело; das gehört vor ein anderes - это подлежит обсуждению в другом месте; 3. форум, представи¬ тельное собрание; internationales - der Jugend международный форум моло¬ дёжи; vor dem - der Studenten sprechen выступать перед собравши¬ мися студентами [перед собранием студентов]; 4. перен. трибуна; die Zeitschrift will ein - sein, auf dem diese Fragen öffentlich erörtert werden sollen журнал хочет быть трибуной для об¬ суждения этих вопросов обществен¬ ностью; 5. юр. подсудность Förumsdiskussion / дискуссия на фо¬ руме Forward <англ.> [Torwsd] т -s, -s швейц. нападающий, форвард (футбол) Forz ср.-нем. см. Furz förzen ср.-нем. см. furzen Föse /=, -п диал. проститутка Fösenacht, Fosent/= ю.-нем., ср.-нем. см. Fastnacht Föße / =, -п карт, фоска fossil а палеонт. окаменелый; ископае¬ мый; перен. допотопный; -es Eis геол. вечная мерзлота; ископаемый лёд; ~е Funde находки окаменелых предме¬ тов [ископаемых]; -е Kohle каменный уголь; ~е Tierreste ископаемые остан¬ ки животных организмов Fossil п -s, ..lijen палеонт. окамене¬ лость; ископаемое (тж. перен.) fötal см. fetal Fötatiön /= см. Fruchtbildung föti'd а зловонный Foto см. Photo foto" см. сложи, c photo" Foto" см. сложи, с Photo" Föto||geschäft п магазин фототоваров; -gewehr п фоторужьё Fötor т -s мед. дурной запах Föto||rakete / ракета для производства фото- и спектрографических съёмок; -safari / сафари (туристический по¬ ход в Африке с целью фотосъёмок); -transistor т фототранзистор; -zel¬ le/фотоэлемент Fötus см. Fetus Fotz т -es, =, Fotze / =, -еп ю.-нем. 1. морда; 2. оплеуха Fötzel т -s, = ю.-нем., швейц, негодяй; бездельник fötzelig а ю.-нем. изорванный в клочья fotzen vt бав., австр. разг, дать пощё¬ чину Fotzhobel т шутл. губная гармоника Föucaultströme [ftUko-] plэл. вихревые токи, токи Фуко foul <англ.> [faul] а спорт, некоррект¬ ный, грубый Foul <англ.> [faul] п -s, -s спорт, грубая [некорректная] игра, нарушение пра¬ вил игры Foulard <фр.> [fu:'la:r] т -s, -s текст. 1. плюсовка; 2. фуляр Foule <фр.> [fu:'lefl т -s, -s текст. фуле foulen <англ.> [Тай-] vi спорт, нару¬ шать правила игры, грубо играть Foulspiel [Tapi-] п спорт, некорректная игра, игра с нарушением правил Fourage <фр.> [fuüra^a] см. Furage Fourgon <фр.> [für g5] т -s, -s 1. фур¬ гон; 2. швейц, военный грузовик Fourier <фр.> [fu-] австр., швейц, см. Furier Fox т -(e)s, -е 1. (сокр. от Foxterrier) фокстерьер; 2. (сокр. от Foxtrott) фокстрот Foxterrier [-teriar] т -s, = фокстерьер (порода собак)
Foxtrott Föxtrott m -(e)s, -s и -e фокстрот (танец) föxtrotten vi танцевать фокстрот Foyer <фр.> [föa je:] n -s, -s фойе Föze cm. Fose Fra m=,= (сокр. от um. frate, употр. пе¬ ред именами собст.) брат (член мона¬ шеского ордена) Fracht / =, -en 1. груз, кладь; тоннаж; tote ~ мёртвый груз, балласт; - fuhren иметь груз; in - nehmen зафрахтовать (судно); 2. плата за провоз, фрахт; тариф Frächtflabsender т, ~aufgeber т грузо¬ отправитель; фрахтователь; ~bahn- hof см. Frachtenbahnhof; "bedingun- gen pl условия перевозки; ~brief m (сокр. FB) ж.-д. накладная; мор. коно¬ самент Frachtbriefdoppel п дубликат желез¬ нодорожной накладной Frächt||buch п грузовая книга (на суд¬ не); ~dampfer т грузовой пароход; ~empfänger т грузополучатель frächten vt фрахтовать Frächten||anfall т поступающий (для отправки) груз; "bahnhof т товарная станция; "Umsatz т, "Umschlag т грузооборот Frächter т -s, = 1. грузовое судно; 2. фрахтователь (в морских перевоз¬ ках) Frächter т -s, = см. Frachter 2 Frachterleichterung / ком. фрахтовая льгота Frachtfahrgastschiff п грузо-пасса¬ жирское судно Frächtflugzeug п грузовой самолёт frachtfrei а ком. включая фрахт до мес¬ та назначения (в условиях о цене) Frächt||führer т ком. фрахтовщик, перевозчик; ~geld п плата за перевоз¬ ку грузов, фрахт; ~geschäft п ком. до¬ говор перевозки грузов; ~gut п ж.-д. груз малой скорости; als [per] -gut ж.-д. малой скоростью; "kosten/?/из¬ держки по перевозке; "lenkung / на¬ правление [маршрут] грузов; ~raum т пакгауз; ~rate / фрахтовая ставка; ~satz т ком. фрахтовая ставка; ~schiff п грузовое [торговое] судно; "Stück п место (о грузе); "Umlauf т, "Umsatz см. Frachtenumsatz; "ver¬ kehr т 1. грузооборот; 2. грузовое со¬ общение; "Versender т экспедитор (в торговых перевозках); грузоотпра¬ витель, фрахтователь (в морских пере¬ возках); "Versicherung / страхование фрахта; "Vertrag т ком. мор. чартер, договор о фрахтовании судна, дого¬ вор морской перевозки; "Vorschuß т ком. фрахтовый аванс; ~wagen т 1. ломовая телега; 2. ж.-д. товарный ва¬ гон; "zettel т см. Frachtbrief; ~zug т грузовой поезд Frack т -(e)s, -s и Fräcke фрак; 0 in - und Lack sein разг, быть в полном па¬ раде; da saust (ihm) der - разг. 1) он сам не свой (от волнения); 2) у него (от страха) поджилки трясутся; sich 673 (D) einen - lachen разг, со смеху живо¬ тики надорвать; j-m den - voll hauen фам. отдубасить кого-либо, намять бока кому-л.; j-m Feuer unter [auf] den - machen фам. подстегнуть, подхлест¬ нуть кого-л., поддать кому-л. жару Fräckflsausen п -эразг. страх; ~zwang т предписание явиться во фраке Fräge /=, -n 1. вопрос; so eine ~! что за вопрос!, ясно!; die bange - stieg in mir auf у меня возникло тревожное со¬ мнение; eine - bejahen [verneinen] от¬ ветить на вопрос утвердительно [от¬ рицательно]; eine - an j-n stellen [richten] обращаться к кому-л. с во¬ просом, задавать [ставить] кому-л. во¬ прос, спрашивать кого-л.; ~n über -п stellen задавать [ставить] кучу вопро¬ сов; j-m die - vorlegen задать кому-л. вопрос; einer ~ ausweichen уклониться от ответа на вопрос; es ist [steht] außer - вне всякого сомнения, не подлежит сомнению, разумеется; etw. in - stellen подвергать сомнению, ставить под во¬ прос что-л.; das Gespräch verlief in (Form von) ~ und Antwort беседа про¬ текала в форме вопросов и ответов; in ~n deines Urlaubs... по вопросу твоего отпуска...; ohne ~! несомненно!, разу¬ меется!; 2. вопрос, предмет обсужде¬ ния, проблема; das ist ja eben [das ist noch, das ist noch sehr] die - в том-то и дело, что это ещё вопрос; das ist (gar) keine ~ это не вопрос, это совер¬ шенно твёрдо; das ist eine andere - это другой вопрос, это другое дело; das ist eine offene ~ это открытый [нерешён¬ ный] вопрос; das ist nur eine - der Zeit это лишь вопрос времени; die - bleibt noch offen вопрос ещё остаётся откры¬ тым; eine - anregen [aufwerfen, aufrol¬ len, anschneiden] поднять [возбудить] вопрос; die ~ wurde vor einen Ausschuß gebracht вопрос был передан на рас¬ смотрение комиссии; eine - erledigen (раз)решить вопрос; länger bei einer - verweilen более подробно остановить¬ ся на каком-л. вопросе; in - kommen приниматься в соображение [в рас¬ чёт]; das kommt nicht in - об этом не может быть и речи, это отпадает; das in - stehende Buch книга, о кото¬ рой идёт речь, данная книга; wir kom¬ men um die ~ nicht herum мы не можем обойти этот вопрос; das gehört nicht zur - это к делу не относится; zur ~ ste¬ hen стоять на повестке дня, подле¬ жать обсуждению; 3.: peinliche - пыт¬ ка; 0 wie die ~, so die Antwort поел. = как аукнется, так и откликнется Fragebogen т анкета, опросный лист Fragebogenfälschung / сообщение неправильных данных в анкете Fräge||fürwort п грам. вопросительное местоимение; "Intonation / вопроси¬ тельная интонация frägeln vt швейц, осторожно [хитро] выспрашивать fragen (диал. präs du frägst, er frägt и imp du frugst и du frügest) vt Fragewettbewerb 1. (nach D, wegen G) спрашивать, справляться, осведомляться, задавать вопрос(ы) (о ком-л., о чём-л.); da fragst du noch! ты ещё спрашиваешь! (когда это и так ясно); du bist nicht gefragt! тебя не спрашивают!; wenn ich - darf... позвольте [разрешите] спросить...; wie kann man nur so ~! что за вопрос!, можно ли задавать такие вопросы!; ег hat mir ein Loch in den Bauch gefragt он вымотал из меня душу своими рас¬ спросами; sich heiser - расспрашивать до хрипоты; es fragt sich (noch)... (ещё) вопрос..., спрашивается...; man fragt sich, woher das kommt спрашива¬ ется, откуда это берётся [взялось]; er fragt nicht danach!, er fragt (nicht) den Teufel [den Henker, den Geier, den Kuckuck] (viel) danach разг, ему до этого дела нет, ему на это наплевать!, очень ему надо!; wenn man nach mir fragt [fragen sollte]... если будут меня спрашивать...; ohne (um Erlaubnis) zu - без спроса, не спрашивая разре¬ шения; j-n wegen etw. (G) um Rat ~ советоваться с кем-л. о чём-л., спра¬ шивать у кого-л. совета, обращаться к кому-л. за советом; das Wörterbuch um Rat - справиться [посмотреть] в словаре; 2. юр. допрашивать; j-n peinlich - пытать кого-л.; 3. предъяв¬ лять спрос (на что-л.); Facharbeiter sind gefragt требуются специалисты; an der Börse wurde diese Ware sehr [wenig] gefragt на бирже был большой [небольшой] спрос на этот товар Fragen п -s расспросы; 0 ~ steht jedem frei, ~ kostet kein Geld поел, спрос де¬ нег не стоит; спрос не беда; mit - kommt man durch die ganze Welt поел. расспрашивая, всюду найдёшь дорогу (ср. язык до Киева доведёт) fragend I part I от fragen; II part adj во¬ просительный, вопрошающий Fragenkomplex m, Frägenkreis m круг вопросов; sich mit dem ganzen Fragenkreis auseinandersetzen рас¬ смотреть весь круг вопросов Frager т -s, = спрашивающий Frägejrecht п юр. право сторон зада¬ вать свидетелям вопросы (в ходе процесса); право суда задавать вопро¬ сы подсудимому [сторонам, экспер¬ там] Fragerei /=, -еп (вечные) расспросы Fräge||satz т грам. вопросительное предложение; "spiegel т вопросник; "Steller т -s, = спрашивающий; "Stel¬ lung / =, -en 1. постановка вопроса; 2. порядок слов в вопросительном предложении; "technik/пед. техника постановки вопросов (учителем) Fräge- und Antwortspiel п викторина (игра) frageweise adv 1. путём вопросов; 2. в виде вопросов Frägeflwettbewerb т викторина; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. вопроси¬ тельное слово; "Zeichen п вопроси¬ тельный знак; wie ein -Zeichen
fragil 674 Französelöi dastehen разг, стоять сгорбившись (букв, стоять как вопросительный знак); hinter seine Behauptung muß man ein (dickes, großes) -Zeichen set¬ zen его утверждение вызывает (боль¬ шое) сомнение fragil а ломкий; хрупкий Fragilität / = ломкость; хрупкость fraglich а 1. сомнительный, спорный; проблематичный; es ist noch ещё вопрос..., ещё неизвестно...; 2. име¬ ющийся в виду; die -е Person лицо, о котором идёт речь Fraglichkeit / =, -еп сомнительность, спорность; проблематичность fraglos а бесспорный, несомнен¬ ный Fraglosigkeit / = бесспорность, несом¬ ненность Fragment п -(e)s, -е 1. фрагмент, отры¬ вок; 2. обломок fragmentarisch I а 1. фрагментарный, отрывочный; 2. незаконченный; II adv в отрывках, отрывками, фраг¬ ментарно Fragner т -s, = бав., австр. уст. мелоч¬ ный торговец, мелкий лавочник fragt диал. 3 л. präs от fragen fragwürdig а сомнительный; ein -es Subjekt разг, сомнительная [подозри¬ тельная, тёмная] личность frais см. fraise Frais т -es, -en, б. ч. pl ю.-нем. судороги fraise <фр.> ['fre:zo] а inv цвета фрез, земляничного цвета Fraktion / =, -en 1. часть (чего-л.); 2. в разн. знач. фракция fraktionell а фракционный fraktionieren vt физ., хим. фракциони¬ ровать Fraktionierapparat т хим. фракцион¬ ный аппарат Fraktionierung / = физ., хим. фракцио¬ нирование Fraktiöns||macher т презр. фрак¬ ционер; -zwang т обязательное голосование членов фракции (соглас¬ но решению фракции) Fraktur / =, -en 1. перелом (кости); 2. готический шрифт; 0 mit j-m - reden разг, без обиняков высказать кому-л. своё мнение; - schreiben разг. 1) гово¬ рить без обиняков; 2) угрожать насилием Fraktürbuchstabe т 1. буква готическо¬ го шрифта; 2. pl -п крист, готические буквы для обозначений [индексов] Frame <англ.> [fre:m] т -п [-шэп], -п [-шэп] ж.-д. рама Francaise <фр.> [frä'se:z(o)] / =, -п франсез (танец) Franche-Comtä [fräjko'te] f = Франш- -Конте (историческая провинция во Франции) Franchise <фр> [frä'Ji:z] / =, -п [-zan]; 1. прямота, откровенность; 2. осво¬ бождение от налогов [пошлины]; 3. багаж, не облагаемый пошлиной; 4. франшиза (мелкий ущерб, не подле¬ жащий возмещению страховым обще¬ ством) Francis <англ.> ['fra:nsisj т -es, -е от собств. гидр, френсис, рабочее колесо турбины (Френсиса) Francis||laufrad ['fra:nsis-] п гидр, рабо¬ чее колесо радиально-осевой турбины (Френсиса); -turbine/гидр, радиаль¬ но-осевая турбина (Френсиса) Francium см. Franzium frank: etw. - und frei heraussagen [erklären] напрямик [без обиняков] сказать [заявить] что-л. Frankatur / =, -еп (предварительная) почтовая оплата Frankatürtausch т обмен франкиро¬ ванными почтовыми отправлениями (напр., открытками в целях коллек¬ ционирования) Franke т -n, -n 1. уроженец Франко¬ нии, франконец; 2. см. Franken III Franken I т = и швейц, -s, = (сокр. Fr. и sfr.) франк (денежная единица Швейцарии) Franken II п -s Франкония (герцогство в Германии) Franken III pl (sg Franke m -n, -n) ucm. франки (ед. ч. франк) (германские племена) Fränkenalb / геогр. Франконская Юра, Франконская Альба (возвышенность в Германии) Frankenthal п -s г. Франкенталь Frankenthaler а inv франкентальский; das - Porzellan франкентальский фар¬ фор Fränken||wald т Франконский Лес (горы); -weine pl вина, изготовляе¬ мые в долине р. Майн Frankfurt п -s г. Франкфурт; ~ (Main), ~ а. М. (сокр. от am Main) Франк¬ фурт-на-Майне; - (Oder), - а. d. О. (сокр. от an der Oder) Франкфурт-на- - Одере Frankfurter I т -s, = житель [уроженец] г. Франкфурта Frankfurter II f =, = полукопчёная сосиска Frankfurter III а inv франкфуртский; der - Friede ист. Франкфуртский мир (10.V.1871 г.); die ~ Nationalversamm¬ lung ист. Франкфуртский парламент (1848 г.) frankfurtisch а франкфуртский Frankieraufdruck т штамп почтовой оплаты (вместо марки) frankieren vt франкировать (письмо), оплачивать почтовым сбором; наклеи¬ вать марку (на почтовое отправле¬ ние) Frankiermaschine / франкировальная машина Frankierung / =, -еп почтовая оплата Fränkin/=, -nen уроженка Франконии fränkisch а 1. франкский (относящийся к франкским племенам); das Fränkische Reich ист. Франкское государство [ко - ролевство], государство франков; das Fränkische Recht ист. юр. право госу¬ дарства франков; Fränkische Kaiser ист. Франконская [Салическая] ди¬ настия (1024—1125 гг.); 2. франкон¬ ский (относящийся к Франконии); die Fränkische Alb, der Fränkische Jura Франконская Юра [Альба] (горы); Fränkischer Kurier «Франконский курьер» (название газеты, издавав¬ шейся в Нюрнберге, 1833—1944 гг.); Fränkischer Kreis ист. Франконский округ (1555—1806 гг.); die Fränkische Schweiz Франконская Швейцария (название живописной северной часть Франконской Юры) Fränkium см. Franzium franko adv ком. франке (без дальней¬ шей оплаты); - Bahnhof франко же¬ лезнодорожная станция (оплачет до железнодорожной станции); ~ Gren ze франко-граница; ~ Lager франко -склад; ~ Waggon франко-вагон - gegen - взаимная оплата расходов Fränko||brief т оплаченное письмо -gebühr /почтовый сбор Frankokanädijer т канадец француз ского происхождения Frankolieferung / поставка франк« [с оплаченным провозом] Frankolin т -s, -е зоол. тура1 (Francolinus francolinus L.) Fränkomarke / (почтовая) штемпель ная марка frankophil а франкофильский frankophon а 1. франкоязычный (б. г о странах); 2. франкоязычны! на французском языке Frankreich п -s Франция Franktireur <фр.> [fräti'ron] т -s, - ист. франтирёр, «вольный стрелок (о партизанах во Франции) Franse /=, -п бахрома fransen vt отделывать бахромой fransig а бахромчатый; 0 sich den Mun ~ reden разг. = доказывать с пено У рта Franz т -es, Fränze ав. разг, лётчик-н; блюдатель; штурман Fränz||band т -(e)s, ..bände 1. кожаны переплёт; 2. книга в кожаном пер< плёте; -branntwein т мед. францу: ская водка (для втираний); -brot французская булка franzen I Щразг. 1. наблюдать; 2. пок зывать дорогу (кому-л.); II sich ~рш ориентироваться Franziskaner т -s, = францискане францисканский монах Franziskanerorden т (сокр. O.F.M францисканский (монашеский) о ден Franzium п -s (хим. знак Fr) франции Franz-Jöseph-Land п -s Земли Фра ца-Иосифа (архипелаг) Franzmann т -(e)s, ..männer ра; француз (б. ч. о французском со дате) fränzmännisch а разг, французский Franzose т -n, -n 1. француз; 2. фра цузский ключ Französelei / =, -еп галломант подражание всему французскому
Franzosenkraut 675 Fraumensch Franzosenkraut n бот. галинсога (Galinsoga Ruiz. et Pav.) französieren I vt офранцузить; II vi по¬ дражать всему французскому; встав¬ лять в разговор французские слова [галлицизмы] Französin / -nen француженка französisch I а (сокр. franz., fr и frz.) французский; см. deutsch; Franzö¬ sische Gemeinschaft Французское со¬ общество; II adv по-французски; sich (auf) - empfehlen разг, уйти не попро¬ щавшись, незаметно уйти Fränz||semmel / французская булка; ~weizen т гречиха (Fagopyrum Gaerin.) frappant а поразительный, удивитель¬ ный, ошеломляющий Frappe I <фр> [-'ре:] т -s, -s текст. материал с тиснёным узором Frappe II <фр.> [-'ре:] п -s, -s австр. лимонад со льда, прохладительный напиток frappieren vt 1. поражать, удивлять, озадачивать; 2. охлаждать льдом, за¬ мораживать (вино) Frappiertheit / = изумление Fräs||arbeiter т фрезеровщик; ~dorn т тех. фрезерная оправка Fräse / =, -n 1. с.-х. почвенная фреза; 2. жабо, брыжи; 3. короткая шотланд¬ ская борода fräsen vt тех. фрезеровать Fräsen п -s тех. фрезерование; gegen¬ läufiges ~ встречное фрезерование, фрезерование против подачи; gleich¬ läufiges - попутное фрезерование, фрезерование по подаче Fräser т -s, - 1. тех. фреза, фрезер; 2. фрезеровщик; 3. экскаватор, обору¬ дованный фрезой, роторный экскава¬ тор Fräserei /=, -еп фрезеровочный цех Fraser (River) ['fre:z9r('rivar)] т = (= и -s) р. Фрейзер Fräser'satz т тех. набор фрез Fräsmaschine /фрезерный станок Fraß т Fraßes, Fräße 1. корм (для ско¬ та); подкормка (для дичи в охотничь¬ ем хозяйстве); 2. груб, жратва; 3. мед. костоеда, кариес Fräßgang т ход червяка (в фрук¬ тах) Fraßgift п ядохимикат кишечного дей¬ ствия, кишечный ядохимикат Frater т -s, Fratres брат (член монаше¬ ского ордена) fraternisieren vi брататься Fraternität /=, -en 1. братство; 2. тк. sg братское отношение Fratres pl от Frater Fratz т -es, -е и австр. -en 1. непослуш¬ ный [шаловливый] ребёнок [подрос¬ ток]; 2. задорная девчонка; ein süßer - славная девчурка; 3. фат, дуралей Frätze/=, -в разг. 1. гримаса; ~n schnei¬ den гримасничать, корчить рожи; eine ~ ziehen скорчить рожу; 2. разг, рожа; ein niedliches Frätzchen хорошенькая рожица [мордочка]; 3. шутовство 23-1160 fratzenhaft а искажённый; карикатур¬ ный Frau /=, -en 1. женщина; - Base кумуш¬ ка; eine alte - старуха; eine junge - 1) молодая женщина; 2) молодая же¬ на; Unsere Liebe - рел. Богородица, Дева Мария; die weise - разг, акушер¬ ка; die Weiße - поэт, привидение (букв, женщина в белом); 2. жена; - Direktor 1) жена директора; 2) гос¬ пожа директор (обращение); Mann und - муж и жена, супруги; sich (D) eine - nehmen жениться; j-m zur - geben выдать замуж за кого-л.; wen hat er zur ~? на ком он женат?; eine geborene N zur - haben быть женатым на урождённой Н; 3. (сокр. Fr) госпо¬ жа, фрау (б. ч. перед фамилией замуж¬ ней женщины); Ihre - Gemahlin ваша супруга; Ihre - Mutter ваша матушка; Ihre - Schwester ваша (замужняя) сестра; gnädige ~! сударыня! (обраще¬ ние); die junge - молодая хозяйка, сноха, невестка; die - des Hauses хозяйка дома Frauchen п -s, = 1. маленькая женщи¬ на; бабёнка; ein altes - старушка; 2. жёнушка; 3. разг, хозяйка собаки Fraudatiön / =, -еп обман, жульниче¬ ство fraudieren vt обманывать, делать жерт¬ вой мошенничества fraudulös а обманный, мошенниче¬ ский Frauenarbeit / женский труд; ~arbeitsschule / женская трудовая школа; ~arbeitsschutz т охрана тру¬ да женщин; ~arzt т врач-гинеколог; ~ausschuß т женский комитет, ко¬ митет женщин; "belegschaft / кол¬ лектив работниц; "beratungssteile / женская консультация; ~ beruf т жен¬ ская профессия; "bewegung/полит. женское движение; ~birke / берёза бородавчатая (Betula verrucosa Ehrh.); "blender m ирон, покоритель жен¬ ских сердец; "brigade/женская бри¬ гада, бригада женщин; ~bund т полит, женский союз; "Chor [-к-] т женский хор; "dienst т 1. обслужива¬ ние женщин; 2. евангелическая орга¬ низация, проводящая религиозную работу среди женщин прихода; "dop¬ pel п женская парная игра (теннис); ~einzel п женская одиночная игра (теннис); ~eis п геол, прозрачный гипс; "fachschule / женская специ¬ альная [профессиональная] школа (по домоводству); ~farn т бот. коче¬ дыжник (Athyrium Roth.) Frauenfeld п -s г. Фрауэнфельд Fräuen||förderungsplan т план пред¬ приятия по повышению квалифика¬ ции, социальному и медицинскому обслуживанию работающих женщин; "frage / полит, женский вопрос; ~funk т 1. редакция радиопередач для женщин; 2. радиопередача для женщин; ~glas п мин. слюда, муско¬ вит; ~haar п 1. женские волосы; 2. бот. адиантум — венерин волос (Аdiantum capillus-veneris L.) frauenhaft I а женственный; II adv 1. женственно; 2. по-женски Frauenflhaus п убежище для женщин (подвергающихся насилию со стороны мужей и т. ni); "heilkunde / гинеко¬ логия; "hilfe / см. Frauendienst 2; ~klinik / гинекологическая клиника; ~kloster п женский монастырь; "kommando п спорт, женская коман¬ да; "krankheit /, "leiden п женская болезнь; ~kirche / церковь Богомате¬ ри; ~mantel т 1. женское [дамское] пальто; 2. бот. манжетка (Alchimilla L.); ~mensch см. Frauensmensch; "milch / женское молоко; "Ober¬ schule /1. женская неполная средняя школа; 2. женская общеобразователь¬ ная средняя школа (Австрия); "Qualifizierung / 1. квалификация [аттестация] работающих женщин; 2. повышение квалификации работа¬ ющих женщин; ~rechtlerin / феми¬ нистка fräuenrechtlerisch а феминистиче¬ ский Frauen||ruheraum т комната отдыха для женщин (по состоянию здоровья нуждающихся в отдыхе в течение рабочего дня) Frauenschuh т 1. женский ботинок; 2. бот. венерин башмачок (Cypripe- dium Li) Frauensleute pl разг. женщины, бабьё; "mansch п груб, баба; ~person/пре¬ небр. особа, бабёнка Frauenspiegel т бот. девичье зеркало (Legouzia Del.); "Station/женское от¬ деление (больницы); "Studium п обу¬ чение женщины в высших учебных заведениях; ~tag т: Internationaler -tag Международный женский день; "tausch т (временный) обмен жёна¬ ми (у первобытных народов); "träne / бот. двулистник (Ophrys L.) Frauentum п -(e)s женственность Frauenüberschuß т превышение чис¬ ленности женского населения над мужским; ~welt/женщины; женский пол; ~wettlauf т спорт, женский за¬ бег; "Zeitschrift / женский журнал, журнал для женщин; "zimmer п пре¬ небр. баба; ein (ganz) hübsches -zim¬ mer смазливая бабёнка Fräulein п -s, = и разг, -s 1. барышня, де¬ вица, фрейлейн; gnädiges ~! сударыня! (обращение к незамужней женщине); ~ Mutter разг. I) незамужняя мать; 2) мать, имеющая очень молодой вид; Ihr(e) - Schwester ваша сестрица (не¬ замужняя); Ihr(e) - Tochter ваша дочь (незамужняя); das - vom Amt разг. служащая в учреждении [на телефон¬ ной станции и т. п. ]; 2. (сокр. Frl.) госпожа, фрейлейн (обычно перед фамилией незамужней женщины) fraulich а женственный Fraulichkeit/“ женственность Fraumensch п груб, баба
Freak 676 Freibord Freak <англ.> [fri:k] m -s, -s фанат, увлечённый (чем-л.) frech а дерзкий; наглый, нахальный; бесцеремонный; ein -er Kerl наглец; - wie Dreck, - wie die Laus im Grind, - wie ein Rohrspatz фам. нахал из на¬ халов; - wie Oskar разг, очень дерз¬ кий, очень нахальный; наглый; er war so -, dies zu sagen он имел наглость сказать это Frechdachs т нахал, нахальный моло¬ дой человек Frechheit f =, -еп дерзость; наглость, нахальство; бесцеремонность Frechling т -s, -е наглец, нахал Fred, Freden т -s н.-нем. см. Frieden Freeholder <англ.> ['frühoül-] т -s, -s фригольдер (владелец свободного от налогов поместья в феодальной Анг¬ лии) Free Jazz <англ> ['fri/dgcs] т = = фри- -джаз (современный стиль джаза) Freekick <англ> ['fri:-] т = и -s, -s сво¬ бодный удар (футбол) Freetown ['frrtapn] п -s г. Фритаун (Сьерра-Леоне) Freezer <англ> ['fri:zm] т -s, = холо¬ дильная машина (для мороженого), фризер Fregatte / =, -п фрегат, сторожевой корабль Fregattenkapitän т мор. капитан вто¬ рого ранга Fregattvogel т зоол. фрегат (Fregata Lacep.) frei I I а 1. свободный, независимый; ein -er Beruf свободная профессия; ~е Beweiswürdigung юр. свободная оцен¬ ка доказательств (судом); die (Sieben) Freien Künste ист. «свободные искус¬ ства» (в Средние века их было семы, грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия); Freie Stadt вольный город; es ist mein -er Wille это моя добрая воля; sein Benehmen ist sehr - он ведёт себя очень вольно; ich bin so - я позволю себе, беру на себя сме¬ лость; sich - machen (von D) освобо¬ диться, отделаться (от чего-л.); sich vom Dienst - machen освободиться от службы; sich von alten Vorurteilen - machen освободиться от старых пред¬ рассудков; 2. свободный; незанятый; вакантный; das Mädchen ist noch - де¬ вушка ещё не помолвлена; eine ~е Stelle вакансия; ~е Stunden часы досу¬ га; der ~е Tag выходной [свободный] день; Straße -! с дороги!; wir haben morgen - у нас завтра нет занятий (в учебном заведении); завтра мы не работаем, завтра у нас выходной день; gestern war - вчера не было занятий (в школе); einen Tag für j-n - halten вы¬ делить какой-л. день для кого-либо; für j-n einen Platz - lassen оставить ме¬ сто для кого-л.; einige Plätze - machen освободить несколько мест; die Straße - machen очистить [освободить] ули¬ цу; das Haus steht - дом не заселён [не сдан]; die Stelle wird bald - место ско¬ ро освободится; 3. открытый; ~е Aussicht открытый вид, широкий горизонт; ein -er Blick открытый взгляд; unter -em Himmel под откры¬ тым небом; das ~е Meer открытое мо¬ ре; eine ~е Stelle (im Walde) прогалина (в лесу); der Zug blieb auf -er Strecke stehen поезд остановился в открытом поле; 4. свободный, ничем не ограни¬ ченный; -er Markt свободный рынок; ~е Schiffahrt свободное судоходство; eine -е Silbe лингв, открытый слог; ~е Spitzen с.-х. излишки; сверхплановая продукция; eine ~е Übersetzung воль¬ ный перевод; ~е Verse белые стихи; ~е Warenliste список свободных [некон- тингентированных] товаров; ein -es Wort откровенное [смелое] слово; -er Zutritt свободный доступ; etw. zur -en Verfügung haben иметь что-л. в пол¬ ном своём распоряжении; diese Ware kann man - haben этот товар продаёт¬ ся без карточек [без ордера]; 5. бес¬ платный; ком. франкированный, оплаченный вперёд; ~е Station haben жить на всём готовом, иметь бесплат¬ но жилище и стол; zehn Kilo Gepäck - haben иметь право на бесплатный провоз десяти килограммов багажа; die Postsendung ist - посылка оплаче¬ на почтовым сбором; 6. (von D) сво¬ бодный (от чего-л.); - von Heuchelei, без притворства, непритворный; - von Irrtümern sein не заблуждаться; - von Kummer sein горя не знать; - von Schmerzen sein не ощущать боли; - von Schuld невиновный; - von Sorgen без забот; - von Steuern необ¬ лагаемый налогами; - von Tadel без¬ упречный; - von Verpflichtungen не связанный обязательствами; 7. необя¬ зательный; ein -er Lehrgegenstand необязательный [факультативный] учебный предмет; 8. добровольный; aus -em Antrieb, aus -en Stücken без принуждения, по собственной иници¬ ативе, добровольно; 9.: aus -er Hand schießen стрелять без опоры; aus -er Hand verkaufen продавать без посред¬ ника; aus -er Hand zeichnen рисовать [чертить] от руки; 0 j-m -е Hand lassen, j-m -en Spielraum gewähren предоставлять кому-л. свободу дей¬ ствий; einer Sache -en Lauf lassen ne вмешиваться в ход дела; seinen Tränen -en Lauf lassen дать волю слезам; auf -en Fuß setzen освободить (из-под ареста); j-n auf -em Fuß lassen оста¬ вить на свободе, не арестовать кого-л.; sich (D) die Hände - machen развязать себе руки; II adv 1. свободно; die Zeitschrift liegt - aus журнал можно свободно купить во всех киосках [получить в читальне]; sich - nehmen отпроситься с работы; sich zu - benehmen вести себя слишком воль¬ но; der Redner sprach - оратор говорил свободно [без конспекта]; diesmal ist er noch - ausgegangen на этот раз он остался безнаказанным [вышел сухим из воды]; 2. откровенно; - und offen etw. sagen говорить совершенно откровенно; sprechen Sie (nur) ganz - говорите не стесняясь; - von der Leber (weg) sprechen разг, говорить начис¬ тоту [без обиняков]; 3. бесплат¬ но, даром; ком. франко; - an Bord (сокр. fob) франко борт судна; die Ware wird - Haus geliefert товар (бесплатно) доставляется на дом frei II adv 1.: - im Kosmos schweben находиться в открытом космосе Freia f -s герм. миф. Фрея (богиня любви) Frei||aktije f ком. бесплатная акция; -anteil т доля имущества, не облага¬ емая налогом; -antenne / наружная антенна freiärztlich а: ~е Versorgung обеспече¬ ние бесплатной медицинской помо¬ щью Frei||bad п 1. купание на открытом воздухе; 2. открытая купальня; не¬ оборудованный [бесплатный] пляж; -balken т стр. свободно лежащая [свободно опёртая] балка; -ballen [-Д5-] т свободный аэростат Freibank I / скамья представителей крестьянского сословия Freibank II/мясная, торгующая несор¬ товым мясом Freibau т свободно [отдельно] стоящее здание Freibauer I т 1. свободный крестья¬ нин; 2. крестьянин, свободный от бар- щины Freibauer II т шахм. проходная пешка Freibauweise /открытый метод строи¬ тельства freibekommen* отд. I vt освобождать; вызволять; II vi получить отпуск; wir haben eine Stunde - нас освободили [отпустили] на час Freiberg п -s г. Фрейберг; - (Sachs), - i. Sa. (сокр. от in Sachsen) г. Фрей¬ берг (в Саксонии) Freiberufler т человек свободной про¬ фессии freiberuflich а свободной профессии Frei||betrag т необлагаемый налогом минимум (доходов, имущества); -beuter т -s, = 1. мародёр; 2. капер, пират; -beuterei / = 1. мародёрство; 2. каперство, пиратство freibeuterisch а 1. мародёрский; 2. ка¬ перный, каперский, пиратский Frei||bier п 1. бесплатное пиво; угоще¬ ние пивом; 2. пиво, не облагаемое налогом; -biilett [-biljet] п театр. контрамарка freibitten* отд. vt добиться освобожде¬ ния (кого-л.) freibleibend а ком. без обязательства; ~е Offerte офферта без твёрдого обязательства (со стороны предлага¬ ющего товар) Frei||bord т 1. мор. надводный борт; высота надводного борта; 2. гидр, воз¬ вышение гребня сооружения над
freiöurg горизонтом воды; -brief т ист. 1. охранная грамота; ком. мор. чартер; 2. отпускная грамота, вольная; 3. при¬ вилегия (выданная королём или кня¬ зем); 0 j-m einen -brief geben предоста¬ вить кому-л. широкие полномочия [полную свободу действий] Freiburg п -s 1. г. Фрейбург (Германия); 2. Фрибур (кантон в Швейцарии; см. тж. Fribourg); 3. г. Фрибур, Фрей¬ бург (Швейцария; см. тж. Fribourg) Freidemokrat т свободный демократ (о члене Свободной демократической партии) (Германия) Freidenker т вольнодумец freidenkerisch а вольнодумный Freidraht т эл. голый [неизолирован¬ ный] провод Freie sub 1. т, f свободный человек, вольный, -ная, независимый, -мая; 2. п свободное пространство, простор; ins - fahren поехать за город [на лоно природы]; im ~п на открытом воздухе, под открытым небом; на воле freien I vi (um А) свататься (к кому-л. ); сватать (кого-л.); II vt поэт, жениться (на ком-л.); выходить замуж (за ко¬ го-л.); О jung gefreit, hat nie(mand) gereut поел, женись рано, жалеть не будешь Freier т -s, = жених Freiersfüße: auf -n gehen разг, искать себе невесту Freiexemplar п авторский [бесплат¬ ный] экземпляр (книги); -fahrkarte f ж.-д. билет для бесплатного проезда; -fahrschein т ж.-д. литер; -fahrt f 1. ж.-д. бесплатный проезд; 2. ав. сво¬ бодный полёт; 3. ход (судна) порож- нём [без груза] Fräifall||mischer т стр. бетономешал¬ ка, работающая по принципу свобод¬ ного падения бетонной смеси; -ramme f тех. копёр со свободно па¬ дающей бабой; -schütz п, -schütze f гидр, свободно падающий (плоский) затвор Freifläche f 1. открытая [незастроен¬ ная] площадь; 2. тех. задняя поверх¬ ность [грань] (резца) Freiflug т 1. бесплатный полёт; право на получение бесплатного билета на самолёт; 2. спорт, упражнения на ренском колесе; 3. ракет, свободный полёт (с выключенным двигателем) Freiflug|rakete f баллистическая ракета Freifluß|ventil [-v-J п гидр, прямоточ¬ ный вентиль Freiflut f, Freifluter т гидр, водослив для паводковых вод, поверхностный [открытый] водосброс Freiform|schmieden п мет. ковка под молотом, свободная ковка Freifrau f баронесса (жена барона); -fräulein п баронесса (дочь барона); -gäbe/= 1. освобождение (от рекви¬ зиции, ареста); возвращение (имуще¬ ства]; 2. разрешение на выдачу [про¬ дажу]; -gäbe der Metalle разрешение 677 на свободную продажу металлов; 3. тех. освобождение; расцепление; выключение; отбой Freigabe /: -gäbe der Löhne снятие за¬ прета на повышение заработной пла¬ ты, «размораживание» заработной платы Freigabe|schein т разрешение [доку¬ мент] на выдачу [на продажу] чего-л. freigeben* отд. vt 1. открывать; die Straße wurde für den Verkehr wieder freigegeben улица была вновь открыта [шоссе было вновь открыто] для дви¬ жения; die Lichtung gab den Blick auf das Dorf frei через просвет в деревьях открылся вид на селение; 2. освобож¬ дать; sie hat ihren Bräutigam frei¬ gegeben она расторгла помолвку; sie ließ sich den Tag - она освободилась [отпросилась] на день (с работы); eine Stunde vom Unterricht - отменять [снимать] урок; der Lehrer hat mir eine Stunde freigegeben учитель отпустил меня с (одного) урока; 3. снимать запрет; отменять конфискацию (иму¬ щества); das Theaterstück wurde von der Zensur freigegeben пьеса была раз¬ решена [допущена к постановке] цен¬ зурой; 4. тех. освобождать; расцеп¬ лять; отпускать (напр., педаль) freigebig а щедрый; wieso bist du so ~? что это ты так расщедрился? Freigebigkeit f =, -еп щедрость Frei||gehege п вольер(а) (открытая площадка для содержания зверей в зоопарках); -geist т -es, ..gei¬ ster свободомыслящий, вольнодумец; -geistere! f = свободомыслие, воль¬ нодумство freigeistig а свободомыслящий, вольнодумный Freigelände п территория (выставки] под открытым небом; -gelassene sub т, f ист. вольноотпущенник, -ница; -gepäck п багаж, провозимый бесплатно; -gericht п ист. тайное судилище; -gerinne п гидр., стр. водосбросное русло; -gold п геол. видимое золото, блёстки самородного золота (на породе); -graf т ист. фрейграф (председатель тайного средневекового судилища); -grenze f фин. предел необлагаемого дохода; -gut п 1. товар, не подлежащий обложению (пошлиной); 2. см. Freihof freihaben* отд. vt быть свободным (от работы, занятий); ich habe noch zehn Tage frei у меня ещё десять дней свободных Freihafen т вольная гавань, вольный порт Freihafenstellung f статус порто- -франко freihalten* отд. vt 1. платить (за кого-л], угощать (кого-л.); 2. сохра¬ нять в силе; das Angebot wird freige¬ halten предложение остаётся в силе; 3. резервировать, бронировать; зани¬ мать (напр., место для кого-л.) Freiheitsstrafe Freihand||aufnähme/кино съёмка с рук [без штатива]; -ausleihe / выдача книг в библиотеке со свободным до¬ ступом к полкам; -bibliothek /, -bücherei / библиотека со свобод¬ ным доступом к полкам Freihandel т свободная [беспошлин¬ ная] торговля Freihandels||bewegung / полит, фрит¬ редерское движение; -politik / поли¬ тика свободной [беспошлинной] торговли, фритредерство; -preis т цена без пошлины, цена вольного рынка; -spitzen/?/с.-х. излишки (раз¬ решённые к продаже); -System п система свободной [беспошлинной] торговли, фритредерство; -zone f зона свободной [беспошлинной] тор¬ говли freihändig adv: ~ radfahren ехать на велосипеде, не держась за руль; - schießen стрелять с руки [без упо¬ ра]; - verkaufen продавать без посред¬ ника; - zeichnen рисовать [чертить] от руки Freihändler т эк. сторонник свободной [беспошлинной] торговли, фритредер freihändlerisch а эк. фритредерский Freihand||politik/политика, не связан¬ ная договорами; -system п система самообслуживания (в библиотеке); -zeichnen п черчение [рисование] от руки Freiheit / =, -en 1. свобода, воля; grundlegende -еп полит, основные свободы; die - der Meere свобода мо¬ рей, принцип свободы открытого мо¬ ря; sich volle - bewahren сохранить [оставить за собой] полную свободу (действий); j-m allzu große ~ einräu¬ men предоставить кому-л. слишком большую свободу (действий); j-n in - setzen выпустить кого-л. на свободу (из заключения); 2. смелость, дер¬ зость; вольность; dichterische - поэтическая вольность; sich (D) die - nehmen... осмелиться, позволить се¬ бе...; sich (D) große ~en herausnehmen позволять себе слишком много; по¬ зволить себе вольность [дерзость]; 3. льгота, привилегия, освобождение от налогов freiheitlich а свободомыслящий, воль¬ ный, вольнодумный freiheitliebend см. freiheitsliebend Freiheits||beraubung / (незаконное) лишение свободы; -beschränkung / ограничение свободы; зависимость; -bewegung / освободительное дви¬ жение; -drang т стремление к свобо¬ де; -entziehung / -entzug т лише¬ ние свободы; -kampf т борьба за ос¬ вобождение, освободительная борьба; -kämpfer т борец за свободу; -krieg т освободительная война; die deutschen -kriege войны за освобождение Герма¬ нии (1813-1815 гг.) freiheitsliebend а свободолюбивый Freiheits||strafe/наказание, связанное с лишением свободы; eine -strafe 231
Freiheizung abbüßen отбывать срок заключения; die -strafe über j-n verhängen присуж¬ дать кого-л. к лишению свободы; -verbrechen п юр. преступление против личной свободы человека Freiheizung / резин, свободная вулка¬ низация, вулканизация без формы freiheraus: etw. - sagen сказать что-л. открыто [напрямик] Freiherr т (сокр. Frhr.) барон; -hof т, -hüte f =, -п ист. двор (крестьянская усадьба), свободный от податей и по¬ винностей Freiin f =, -nen баронесса (жена или дочь барона) freikämpfen отд. vt: den Weg - проби¬ ваться с боем; перен. пробить себе до¬ рогу в борьбе Frei||karte f бесплатный билет; контра¬ марка; -kauf т ист. право откупиться от военной службы; выкуп; -kirche f 1. ист. свободная [независимая от го¬ сударства] церковь; 2. религиозная секта (напр., баптистов) freikommen* отд. vi (s) освобождать¬ ся; выходить на свободу [на волю]; сойти [сняться] с мели Freikörperkultur / (сокр. FKK) ну¬ дизм Freikorps [-zko:r] п добровольческий корпус; партизанские войска; по¬ встанческие войска Freilade||bahnhof т ж.-д. станция нава¬ лочных грузов; -gut п ж.-д. навалоч¬ ный груз Freilager п 1. ночёвка под открытым небом; 2. склад под открытым небом, открытый склад; -lampe f лампочка «свободно» (у такси); -land п с.-х. неогороженное поле Freiland||anpflanzungen pl зелёные на¬ саждения; -aquarium п аквариум на открытом воздухе; -gemüse п овощи открытого грунта; -kultur/с.-х. куль¬ тура открытого грунта; -Produktion / выращивание овощей в открытом грунте; -terrarium п террариум на от¬ крытом воздухе freilassen* отд. vt 1. выпускать на сво¬ боду; освобождать (из заключения); ист. отпускать на волю (крепостно¬ го); 2. распускать (школьников) Freilassung f =, -en 1. освобождение; 2. юр. условно-досрочное освобожде¬ ние от наказания; ~ auf Bewährung [mit Bewährungsfrist] условно-до¬ срочное освобождение с испытатель¬ ным сроком; 3. ист. освобождение крепостного; 4. роспуск (школь¬ ников) Freilassungsgesuch п ходатайство об освобождении из заключения Fröilaß|ventil [-v-] п гидр, клапан холос¬ того спуска Freilauf т тех. холостой ход; свобод¬ ный ход (напр., велосипеда) Freilaufausgleich|getriebe п авт. диф¬ ференциал со свободным ходом Freilaufen п -s выход (ручной мяч); ~ zur Seite выход в сторону 678 Freilauf|sperre / тех. защёлка [устрой¬ ство] для блокировки механизма сво¬ бодного хода freilegen отд. vt 1. освобождать, отка¬ пывать; очищать (напр., улицу); выз¬ волять; 2. горн, раскрывать, обнажать Freilegen п -s 1. см. freilegen; 2. полигр. обтравка Freileitung f воздушная [наружная] электропроводка, воздушная линия Freileitungs|telegrafie / телеграфиро¬ вание по воздушному проводу freilich mod adv 1. конечно, разумеется; ещё бы!; 2. однако, правда Freilicht||aufführung / спектакль на от¬ крытой сцене; -aufnähme /фото, ки¬ но натурная съёмка; -bühne / откры¬ тая сцена, сцена под открытым небом; -dekoration / кино декорация натур¬ ных съёмок; -gelände п кино место [местность] для натурных съёмок; -kino п кино под открытым небом; -malerei /1. пленеризм (направление в живописи); 2. картина, написанная в духе пленеризма; -museum п музей на открытом воздухе; -theater п театр с открытой сценой [под откры¬ тым небом] freiliegend а свободный, открытый; eine ~е Wurzel обнажённый корень (не покрытый землёй) Freiliste/эк. список неконтингентиру- емых товаров; список товаров, раз¬ решённых к ввозу без каких-л. огра¬ ничений Freiluftanlage / тех. наружная [открытая] установка, установка на открытом воздухе; гидр, установка со зданием ГЭС открытого типа; -auf- führung/представление на открытом воздухе; -ausstellung / выставка на открытом воздухе [под открытым не¬ бом]; -behandlung / см. Freiluftkur; -bühne / открытая сцена, сцена под открытым небом; -cafe [-,fe:] п кафе под открытым небом; -eisbahn / ка¬ ток на открытом воздухе [с естествен¬ ным льдом]; -haltung / с.-х. беспри¬ вязное содержание домашнего скота (круглый год на открытом воздухе); -hotel п шутл. место привала, палат¬ ки (туристов); -kino п кино под от¬ крытым небом; -kur/лечение пребы¬ ванием на воздухе; -museum п музей под открытым небом; -Schaltanlage/ эл. открытое распределительное уст¬ ройство; -schule / школа, проводя¬ щая занятия на открытом воздухе; -Stallung / с.-х. загон; -Station / см. Freiluftanlage; -theater п театр под открытым небом; -unterrichtshalle / аудитория на открытом воздухе; -unterwerk п эл. открытая подстан¬ ция freimachen отд. I vt 1. оплачивать по¬ чтовым сбором [пошлиной]; einen Brief ~ оплачивать письмо почтовым сбором; Waren ~ оплачивать товары пошлиной; 2. освобождать; Mittel ~ высвободить средства; II sich - 1. ос¬ Freispiel вободиться; 2. спорт, оторваться (оп соперников, напр. в беге) Frei||machung/=, -en 1. освобожден!! очистка; 2. оплата почтовым сборок [пошлиной]; -mann т -(e)s, „männei 1. палач; 2. живодёр; -marke / (по чтовая) штемпельная марка -markt т беспошлинный рынок -maurer т масон Freimaurerei / = масонство freimaurerisch а масонский Freimaurerloge [-39] / масонская ло¬ жа; -orden т масонский орден Freimesse / беспошлинный рынок беспошлинная ярмарка; беспошлин ная рыночная торговля; -mut т от¬ кровенность, искренность, чистосер¬ дечность, прямодушие freimütig а откровенный, искренний чистосердечный, прямодушный Freiplastik / скульптура, установлен¬ ная под открытым небом Freiplatz т 1. театр, контрамарка 2. см. Freistelle freireligiös а не принадлежащий ш к одной (официальной) церкви Freisaß т ..sassen, „sassen, Freisasse rt -п,-п свободный мелкий землевладе¬ лец freischaffend а: ~е Intelligenz предста¬ вители свободных профессий; ~ei Künstler свободный художник Freischar / =, -еп ист. партизански отряд Freischaren|krieg т ист. партизанская война Frei||schärler т -s, = 1. ист. партизан 2. боевик; -schein т бесплатный би¬ лет; контрамарка; -schlag т свобод¬ ный удар (хоккей); -schleuse / гидр шлюз-водосброс freischneiden* отд. vtmex. резать глав¬ ной режущей кромкой Frei||schule / бесплатная школа; бес¬ платное обучение; -schüler т ученик освобождённый от платы за обучение -schütze т ист. вольный стрелок партизан freischwimmen*, sich отд. проплыл вольным стилем (в течение 15 минул для зачёта по плаванию) Freischwimmen п вольное плавание (в течение 15 минут для зачёта) -schwimmet т пловец, выполнив¬ ший норму по вольному плаванию см. Freischwimmen; -Schwinger тра дио громкоговоритель; -sein п состо¬ яние независимости, свобода freisetzen отд. vt освобождать Freisetzung/=, -еп юр. освобождение -sinn т 1. свободомыслие; 2. либера¬ лизм freisinnig а 1. свободомыслящий 2. либеральный Freispiegelgerinne п гидр, открытое русло; безнапорный водовод Frei||spiel п игра (детей) на дворе [на открытом воздухе]; -spielen п -! выход на свободное место (фут¬ бол)
freisprechen freisprechen* отд. vt 1. оправдать; j-n von einer Schuld - признать кого-л. невиновным; j-n vom Verdacht - счи¬ тать кого-л. вне подозрения; von Falschheit muß man ihn - его нельзя обвинить в неискренности; 2.: einen Gesellen - ист. перевести под¬ мастерья в мастера Freisprechung /=, -en 1. оправдатель¬ ный приговор, оправдание; -spre- chung von einer Beschuldigung при¬ знание обвинения необоснованным; -sprechung von einer Schuld призна¬ ние невиновным; 2.: -sprechung eines Lehrlings ист. перевод ученика в под¬ мастерья; ~spruch т см. Frei¬ sprechung 1; ~sprung т прыжок через снаряд толчком одной (ноги) и махом другой (гимнастика); "Staat т 1. сво¬ бодное государство; республика; 2. ист. вольное государство (на тер¬ ритории Германии); ~stadt/вольный город; "Statt /, "Stätte / убежище; eine -statt [eine -Stätte] gewähren предоставить убежище (преследуе¬ мому) freisteh(e)n* отд. vi быть дозволен¬ ным; es steht Ihnen frei, zu gehen oder zu bleiben вы вольны уйти или остать¬ ся; es steht Ihnen frei, zu wählen вам предоставляется возможность [вы можете] выбирать freistehend Ipartlот freistehen; II part adj незанятый (о доме и т.п.) Frei||stein т геол, глинистый песчаник; "Stelle / 1. бесплатное место (напр., в учебном заведении); eine -stelle haben [genießen] пользоваться правом бесплатного обучения; 2. бесплатное питание freistellen отд. vt 1. предоставлять (выбор и т. п.); разрешать; 2. освобож¬ дать; вызволять; j-n für eine andere Arbeit - освободить кого-л. для дру¬ гой работы; j-n zum Studium - освобо¬ дить кого-л. (от работы, от военной службы) для (продолжения) учёбы FreiStellung/освобождение (отрабо¬ ты, от военной службы); bezahlte -Stellung освобождение от работы с сохранением содержания; "Stem¬ pel т штамп почтовой оплаты (вмес¬ то марки); ~stempler т см. Fran¬ kiermaschine Freistil т вольный стиль (борьба, пла¬ вание) Freistil||ringen п вольная борьба; "ringkämpfer т борец по вольной борьбе; "schwimmen п плавание вольным стилем Frei||stoß т свободный удар (футбол); "Strahl т гидр, свободная струя Freistrahlturbine f гидр, свободно¬ струйная (активная) турбина Frei||stück п см. Freiexemplar; "Stu¬ dent т студент, не состоящий в кор¬ порации; "Stunde / свободный (от уроков, от работы) час; "Stütze / архит. свободностоящая опора; "tag т (сокр. Fr.) пятница; см. Dienstag; der 679 Stille -tag рел. Страстная пятница; am -tag в пятницу freitäglich а пятничный (повторя¬ ющийся каждую пятницу) freitags adv по пятницам Freital п -s г. Фрейталь Fröitanz см. Kürtanz Freitanzfläche / открытая [летняя] танцевальная площадка Freite / =, -п уст. сватовство; auf die - gehen свататься Frei||tisch т бесплатный стол, бесплат¬ ное питание; "tischler т человек, по¬ лучающий бесплатное питание [сто¬ лующийся бесплатно]; нахлебник; ~tod т самоубийство; in den -tod gehen покончить жизнь самоубий¬ ством freitragend а 1. стр. свободнолежа- щий, без промежуточных опор; 2. ав. свободнонесущий Freitreppe / подъезд, наружное крыльцо, наружная лестница; "Übun¬ gen pl вольные упражнения (гимнас¬ тика); -Übungen machen выполнять вольные упражнения; "Umschlag т конверт со штампом почтовой оплаты (вместо марки) freiverkäuflich а мед. продающийся без предъявления рецепта Freiverkehr т ком. внебиржевой обо¬ рот Freivulkanisation [-v-]/ см. Freiheizung Fröiwasser|fische pl океан, пелагичес¬ кие рыбы Fröi||werden п освобождение (сил, средств); ~wild п дичь, на которую разрешено охотиться; перен. человек, объявленный вне закона freiwillig I а добровольный; eine ~е Abmachung полюбовная сделка; der -е Arbeitseinsatz добровольный (не¬ оплачиваемый) труд; ~е Gerichts¬ barkeit юр. (добровольная) подсуд¬ ность участковому суду; in -er Arbeit etw. tun сделать что-л. в порядке общественной работы; II adv добро¬ вольно, по доброй воле Freiwillige sub т, f 1. доброволец; 2. воен. ист. вольноопределяющийся Freiwilligkeit / = добровольность Fröi||winkel т тех. задний угол (режу¬ щего инструмента); ~wurf т штраф¬ ной бросок (баскетбол, ручной мяч) Freiwurfraum т зона штрафного брос¬ ка (баскетбол) Freizeichen п 1. знак фирмы (не под¬ лежащий регистрации в качестве товарного знака); 2. сигнал «свобод¬ но» (телефон); "zeit / свободное (от работы) время, досуг Freizeit||arbeit/работа по организации и проведению досуга [свободного вре¬ мени]; "bekleidungen см. Freizeit¬ kleidung; "berater т консультант по вопросам организации и проведения досуга [свободного времени]; ~ein- richtungen pl места проведения досу¬ га; ~erzieher т воспитатель, ответ¬ ственный за организацию и проведе¬ . fremdartig ние свободного времени (детей); ~gestaltung/мероприятия по прове¬ дению свободного времени [досуга]; sinnvolle - разумная организация до¬ суга; ~helfer т ответственный за ор¬ ганизацию и проведение досуга; ~hemd п рубашка спортивного типа; "kleidung/ одежда для отдыха, одеж¬ да спортивного типа; ~lehrer т, "Pädagoge т учитель, организую¬ щий и проводящий мероприятия в свободное время детей; "Päda¬ gogik / педагогика организации и проведения досуга; ~tasche/пляж¬ ная сумка; спортивная сумка; "Zen¬ trum п центр отдыха и развлечений Freizone / эк. район порто-франко, вольный район (район беспошлинного ввоза) freizügig а юр. имеющий право свобод¬ ного передвижения и повсеместного проживания, пользующийся правом свободного передвижения Freizügigkeit / юр. право свободного передвижения и повсеместного про¬ живания Freizügigkeits|vertrag т (международ¬ ный) договор о праве свободного передвижения fremd а 1. чужой; ~е Länder чужие [да¬ лёкие] края, чужбина; ein -er Mann по¬ сторонний [чужой] мужчина [чело¬ век]; der Gasthof ist in ~e Hände überge¬ gangen гостиница перешла в другие [чужие] руки; unter -em Namen reisen путешествовать инкогнито [под чу¬ жим именем]; für ~е Rechnung за чу¬ жой счёт; ich bin hier - я нездешний, я здесь чужой; in einer Stadt ganz - sein 1) не иметь знакомых в городе; 2) не знать города; j-m, einer Sache - werden терять связь с кем-л., с чем-л.; отойти от кого-л., от чего-л.; gegen j-n - tun [sich - stellen] холодно обращаться с кем-л., делать вид, что незнаком с кем-л.; 2. иностранный, иноземный, заграничный, чужой, чужеземный; -es Recht юр. иностранное право; -е Sprachen иностранные языки; 3. чуж¬ дый; das ist mir - это мне чуждо; Neid ist ihm - чувство зависти ему не прису¬ ще, он не завистлив; sich - geben стран¬ но [необычно] вести себя; das mutet mich - ап это мне кажется чуждым [странным]; 4. неизвестный, незнако¬ мый; der Name ist mir - (это) имя мне не знакомо, этого имени я не слышал; die Sache ist mir - я не в курсе дела; в этом деле я не разбираюсь; 0 -es Brot essen есть чужой хлеб, служить кому-л. из-за куски хлеба; aus -em Leder ist gut Riemen schneiden поел, легко быть ще¬ дрым за чужой счёт; sich mit -en Federn schmücken погов. рядиться в чу¬ жие перья; vor -en Türen kehren вме¬ шиваться не в свои дела (букв, мести перед чужими дверьми) fremdartig а 1. необычный, непривыч¬ ный, странный, своеобразный; 2. мед. чужеродный
Fremdbestäubung 680 fresser Fremdbestäubung f бот. перекрёстное опыление Fremde I sub m, f 1. иностранец, -нка; чужеземец, -мка; приезжий, -жая; 2. незнакомец, -мка; посторонний, -няя; чужой, чужая; in Gegenwart -г при посторонних Fremde II / = чужбина, чужой край; in der - на чужбине fremdeln vi разг, дичиться (посторон¬ них) fremden швейц, см. fremdeln Främden||ausweisung f дип. высылка иностранцев; -bett п кровать для гос¬ тей [для приезжих]; -buch п книга для регистрации приезжающих (в гос¬ тинице); -führer т 1. гид, проводник; er wurde von einem -führer betreut его сопровождал гид; 2. путеводитель; -heim п общежитие для приезжих, пансион; -hof т гостиница; -legion / иностранный легион; -niederlas- sung / международный сеттльмент; -polizei f полиция, ведающая делами иностранцев; -recht п нормы между¬ народного и государственного права, регулирующие правовое положение иностранцев, режим иностранцев; -steuer / налог на иностранцев; -verkehr т (иностранный) туризм Fremdenverkehrs|büro п бюро обслу¬ живания туристов; -Industrie / ин¬ дустрия туризма Fremdenzimmer п 1. номер, комната (в гостинице); 2. комната для гостей Fremderregung / эл. постороннее [независимое] возбуждение fremdgeboren а иностранного проис¬ хождения fremdgehen* отд. viразг, иметь на сто¬ роне любовную связь fremdgesteuert а тех. управляемый извне Fremd||gläubige sub т, /рел. иноверец, „рка; -gut п 1. чужое имущество; 2. заграничный товар; -hafen т ино¬ странная гавань, заграничный порт Fremdheit / = 1. незнакомство, неосве¬ домлённость (in D в чём-л.); 2. стран¬ ность, необычность Fremd||herrschaft /чужеземное влады¬ чество, иностранное господство; -körper т инородное тело; примесь, постороннее вещество; тех. механи¬ ческая примесь (напр., в смазочном масле); sich in einer Gesellschaft als -körper fühlen чувствовать себя чу¬ жим в каком-л. обществе; -länder т -s, = иностранец, чужеземец fremdländisch а иностранный, чуже¬ земный Fremdlicht п фото посторонний свет Fremdling т -s, -е 1. пришелец, чужой; незнакомец; 2. pl геол, коенолиты Fremd||löschung / постороннее стира¬ ние (записи на ленте магнитофона); -spräche /иностранный язык Fremdspracheninstitut п институт иностранных языков; -kabinett п: technisches -kabinett лингафонный кабинет; -labor п кабинет [лаборато¬ рия] технических средств обучения иностранным языкам; -unterricht т преподавание иностранных языков, обучение иностранным языкам fremd||sprachig а 1. говорящий на ино¬ странном языке, иноязычный; -sprachige Bevölkerung иноязычное население; 2. иностранный; иноязыч¬ ный; -sprachige Literatur литература на иностранных языках; -sprachiger Unterricht преподавание на иностран¬ ном языке; -sprachlich а относящий¬ ся к иностранному языку; -sprach¬ liches Institut институт иностранных языков; -sprachlicher Unterricht пре¬ подавание иностранных языков, обу¬ чение иностранным языкам; -stäm¬ mig а иноплеменный, инородный Fremd||stämmige sub т, / иноплемен¬ ник, -ница, инородец, -дка; -stäm- migkeit / принадлежность к другому племени [роду]; -Stoff т см. Fremd¬ körper fremdstoffig а хим. гетерогенный, неоднородный Fremdstrom тэлЛ. ток от посторонне¬ го [внешнего] источника; 2. паразит¬ ный ток Fremdtümelei / =, -еп подражание всему иностранному Fremd||verpackung/инвентарная тара; -versatz т горн, закладка пустой по¬ родой, доставленной в шахту извне; -wort п -(e)s, ..Wörter иностранное слово; Solidarität ist in diesen Kreisen ein -wort в этих кругах не знают, что такое солидарность Fremdwörtelei см. Fremdwörterei fremdwörteln неотд. vi злоупотреблять иностранными словами Fremd|wörterbuch п словарь иностран¬ ных слов Fremdwörterei / = злоупотребление иностранными словами fremdwort|frei а без иностранных слов Fremdzündung / тех. принудительное [искровое] зажигание, зажигание от постороннего источника frenetisch а неистовый, бешеный; ein -er Beifall бурные овации frequent а 1. частый, учащённый; -er Puls учащённый пульс; 2. многолюд¬ ный; бойкий, оживлённый Frequentant т -еп, -еп постоянный посетитель, завсегдатай Frequentation / =, -еп частое общение [посещение] Frequentatfv п (e)s, -а, Frequenta- tivum [-V-] п -s, ..va грам. фреквента- тив, многократный вид frequentieren vt 1. часто посещать (что-л.); 2. часто пользоваться (чем-л.) Frequenz /=, -en 1. (знак/) физ. часто¬ та (колебаний и т. п.); 2. посещение; 3. посещаемость; приток Frequenz||abhängigkeit/радио частот¬ ная зависимость; -abstand т радио разнос частот; -änderung /радио из¬ менения частоты; -band п радио полоса частот, диапазон часто? -bereich т радио диапазон часто? частотный спектр; -differenz /ради разность частот; -kanal т радио час тотный канал, часть частотного спев тра; -liste / список присутствующие -mehrfachempfang т радио сдвоег ный [строённый и т. д.] приём н разных частотах; -messet т 9j частотомер; elektroakustischer -messe электроакустический частотоме] -modulation / (сокр. FM) ради частотная модуляция Frequenzmodulations|grad т ради коэффициент частотной модуляции Frequenz||regelung /радио регулиро? ка частоты; -rückkopplung / ради обратная связь по частоте; -schre ber т эл. регистрирующий частот« мер; -Selektion / радио частотна селекция; -Spektrum п радио спек? частот; -Stabilität / радио стабил: ность [постоянство] частоты; -шт fang т см. Frequenzbereich; -umse zer т эл. преобразователь частот? -Verwerfung /радио разброс частот? паразитная частотная модуляци -wandler т эл. преобразовате? частоты; -Wandlung /радио преобр зование частоты; -welche / св частотный фильтр fresco см. al fresco Freske/“, -n, Fresko I n -s, „ken фрес? Fresko II m -s текст, фреско (ткань) Freskodecken|gemälde n плафоны? фресковая живопись Freskomalerei/фресковая живопист Fresnel-Linse [fre'ncl-] / фото лин Френеля Fressalijen pl фам. закусочка; жрат {груб.) Fresse / =, -п груб, рожа, морда; h; die -! заткнись, замолчи!; j-m die polieren набить морду кому-л.; j-m die - hauen, j-m eine in die - geben г ехать кому-л. в рожу, дать кому- по морде fressen* vt 1. есть (о животных); dt Vieh zu - geben задать корм скоту; ( Krippe leer - съесть весь корм в ясл? aus der Hand - быть приручёнш [ручным] (тж. перен.); 2. объеда die Raupen haben alles ratzeki gefressen гусеницы обглодали всё i чисто; j-n arm - груб, объедать кого- 3. груб, жрать, лопать; sich dick [v< satt] - нажраться, набить себе брю: friß mich nur nicht! разг, не съешь в ня только!; wir werden dich nicht разг, (не бойся) мы тебя не съеди etw. in sich (hinein) - разг, молчалк терпеть [переносить] что-л.; прог? тить (обиду и т. п.); 4. разъедать, к< родировать; проедать насквозь; i frißt der Neid, der Neid frißt an ihm ? рен. его гложет зависть; das Leid fr an seinem Herzen перен. горе глол [терзает] его; 5. перен. пожира поглощать; Kilometer - мчат? (напр., на автомашине); diese Spt
681 freundlich Fressen frißt viel Butter на это блюдо уходит очень много масла; das Unternehmen frißt viel Geld предприятие пожирает много денег; um sich - пожирать [раз¬ рушать] всё кругом; 6. заедать (напр., о работе какого-л. механизма); 0 da laß ich mich (gleich) ~! разг. = даю го¬ лову на отсечение!; wenn das wahr ist, freß ich’nen Besen (mit Stiel)! разг. ни за что не поверю!; er hat es gefressen фам. он понял, до него дошло; den [das] habe ich aber gefressen фам. с ме¬ ня этого хватит, я это [этого] больше не вынесу; er glaubt, die Weisheit mit Löffeln gefressen zu haben фам. он мнит себя очень образованным [очень умным]; einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben разг, быть без ума от кого-л., от чего-л.; души не чаять в ком-л.; er hätte sie vor Liebe - mögen разг, он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви) Fressen п -s 1. корм (для животных); 2. груб, жратва; Ф das war ein gefun¬ denes - für ihn фам. это для него на¬ ходка, это ему на руку; dies Mädchen ist zum - (nett) фам. эта девушка чер¬ товски мила; j-n zum - gern haben фам. чертовски любить [обожать] ко- го-л.; 3. тех. разъедание, корродиро¬ вание; 4. тех. заедание Fresser т -s, = 1.: diese Kuh ist kein guter - эта корова плохо ест; 2. разг. обжора Fresserei / =, -еп разг. 1. обжорство, чревоугодие; 2. пирушка Freßgier/обжорство, прожорливость Freß||gitter п с.-х. кормовая решётка; -korb т кормушка; перен. разг, корзи¬ на с продовольствием (в путешест¬ вии); 0 j-m den -korb höher hängen разг, сократить чей-л. рацион (букв. повесить кормушку выше); -lust / прожорливость; -paket празг. продо¬ вольственный пакет; свёрток с едой; -sack т разг, обжора freßwillig а прожорливый; gesunde Tiere sind - здоровые звери прожор¬ ливы Fretsche/=, -п з.-нем. см. Frosch Frett п -(e)s, -е, Frettchen п -s, = австр. хорёк-альбинос fretten, sich ю.-нем. ограничиваться, сокращать свои расходы, (с трудом) перебиваться frottieren vt охотиться с хорьком (за кроликами) Frettkatze / зоол. фосса (Cryptoprocta fossa Benn.) Freude / =, -n радость, удовольствие, веселье; es herrschte - wegen... все бы¬ ли очень рады...; es ist eine wahre [rechte] ~... сердце радуется...; sie tanzte, daß es eine (wahre) - war она танцевала на славу; j-m - machen [bereiten, bringen] (mit D) радовать кого-л., доставлять кому-л. радость [удовольствие] (чем-л.); j-m die - verderben отравить кому-л. удоволь¬ ствие; (seine) - an etw. (D) haben радо¬ ваться чему-л.; große - an seinen Kindern haben [erleben] не нарадо¬ ваться на своих детей; diese Arbeit macht ihm keine (rechte) - эта работа его не радует [не удовлетворяет]; Freud’ und Leid mit j-m teilen делить с кем-л. радость и горе; in Freud’ und Leid в радости и в горе; herrlich und in ~n leben жить в своё удовольствие, жить припеваючи; mit ~п с радостью, с удовольствием, охотно; er ist außer sich vor - он вне себя от радости; 0 zur ewigen - eingehen уйти в лучший мир (умереть); geteilte - ist doppelte ~, geteilter Schmerz ist halbei Schmerz поел, с друзьями и горе — полгоря, а радость вдвойне freudebebend а дрожащий от радости freudelos см. freudlos Freudenbecher т поэт, чаша наслаж¬ дений; den -becher leeren выпить ча¬ шу наслаждений до дна; -bezeigung / проявление радости; -botschaft/ ра¬ достная весть; -fest п торжество; празднество; -haus п уст. публичный дом, дом терпимости freudenleer, freudenlos см. freudlos Frouden||mädchen п проститутка, пуб¬ личная женщина; -rausch т упоение, восторг freudenreich а радостный, весёлый Freuden||ruf т крик радости; -sprang: einen -sprung machen подскочить от радости; -tanz т: einen -tanz auf¬ führen затанцевать от радости; -taumel т упоение, восторг; von einem -taumel ergriffen werden прихо¬ дить в восторг; -tränen слёзы радости freude||strahlend а сияющий (от радос¬ ти); -trunken а упоённый радостью, вне себя от радости Freudetrunkenheit / радостное упоение freudig а радостный, весёлый Freudigkeit / = радость, восторг, ра¬ достное настроение freud||los а безрадостный, безотрад¬ ный; -voll а весёлый, радостный freuen I vt радовать; das freut mich это меня радует, я рад этому; es freut mich, Sie zu sehen рад вас видеть; es würde mich sehr ~... я был бы очень рад...; II sich - радоваться (G или über А че¬ му-л. совершившемуся, auf А чему-л. предстоящему); sich - an etw. (D) 1) радоваться чему-л. (напр., получен¬ ному подарку); 2) любоваться чем-л.; ich freue mich aufs Meer я так рад, что увижу море; ich freue mich auf den Sommer я с радостью ожидаю лета; sich nicht genug über j-n, über etw. (A) - können не нарадоваться на кого-л., на что-л. freund а präd: j-m - sein относиться по-дружески к кому-л. Freund т -(e)s, -е 1. друг, приятель, то¬ варищ; dicke -еразг. закадычные дру¬ зья; sich (D) überall gute ~е machen на¬ ходить повсюду друзей; mit j-m gut - sein быть в хороших [приятельских] отношениях с кем-л., дружить с кем-л.; mit j-m gut - werden, sich (D) j-n zum - machen подружиться с кем-л.; du bist mir ein schöner ~! разг. ирон, хорош же ты друг, нечего сказать!; - und Feind 1) друг и недруг; 2) все без исключе¬ ния; 2. (в обращении) друг, дружище; hören Sie mal, lieber ~! разг, послушай¬ те-ка, милейший!; höre, alter ~, das seh ich mir nicht lange mehr mit an! разг. слушай, друг любезный, этого я долго терпеть не намерен!; alter - [mein lieber ~] und Kupferstecher! фам. ирон. друг любезный!; 3. сторонник (че¬ го-л.); die ~е des Friedens сторонники мира; ein - der Wahrheit защитник истины; davon bin ich kein - это я не люблю, это мне не нравится; 4. люби¬ тель (G, von D чего-л.); охотник (до че¬ го -л.); ein - des Fußballs любитель футбола; болельщик футбола; ein - der Musik любитель музыки; er ist ein - vom Trinken он любитель выпить; er ist kein - von vielen Worten он не лю¬ бит лишних слов; 5. друг, возлюблен¬ ный, любовник; 0 - Hein смерть Freundchen п -s, = дружок, дружище; любезный, милейший (обращение) freundelos а без друзей, без прия¬ телей Freundes||dienst т дружеская услуга; j-m einen -dienst erweisen оказать ко¬ му-л. дружескую услугу; -hand/рука друга, дружеская рука; j-m die -hand bieten предлагать кому-л. мировую; -kreis т круг друзей, дружеская ком¬ пания, приятели; -land п дружествен¬ ная страна; -treue/верность друга Freundfeind т человек, вызывающий одновременно и дружеские и враж¬ дебные чувства; друг и враг в одном лице Freund-Feind-Gerät п, Fröund-Föind- -Kenngerät п ав. запросчик [устрой¬ ство опознавания] «свой - чужой» Freundin/=, -nen 1. подруга, друг, при¬ ятельница; 2. любительница, сторон¬ ница (чего-л.); охотница (до чего-л.); 3. возлюбленная, любовница, при¬ ятельница, милая freundlich I а 1. приветливый, любез¬ ный, радушный, ласковый (gegen А, zu D с кем-л.); bitte, recht ~! улыбнитесь, пожалуйста! (позирующему перед фо¬ тоаппаратом); seien Sie so ~! будьте так любезны [добры]!; wären Sie (wohl) so -? можно вас попросить?, будьте (так) добры!; das ist sehr - von Ihnen это очень любезно [мило] с ва¬ шей стороны; kein sehr -es Gesicht machen сделать не очень любезное ли¬ цо; перен. быть очень недовольным; gegen j-n - tun (внешне) быть ласко¬ вым с кем-л.; любезничать с кем-л.; 2. приятный, приветливый; -es Wet¬ ter ясная погода, погожий денёк; eine ~е Wohnung светлая [солнечная, уют¬ ная] квартира; 3. благоприятный; II adv приветливо, любезно, радушно, ласково; j-n - aufnehmen оказать
freundlicherweise радушный приём кому-л.; ~ aussehend приветливый [милый] на вид freundlicherweise adv любезно, из лю¬ безности Freundlichkeit / =, -еп приветливость, любезность, радушие, ласковость; haben Sie die ~! будьте столь любез¬ ны!, сделайте одолжение!; er war die - selbst он был сама любезность freundnachbariich а добрососедский Freundschaft/=, -еп дружба; ~! друж¬ ба! (приветствие); dicke - разг, тесная дружба; - halten поддерживать друж¬ бу; j-m die - kündigen порвать с кем-л. (дружбу), разойтись с кем-л.; - mit j-m schließen подружиться с кем-л.; erhalten Sie mir auch weiterhin Ihre ~! будьте и впредь моим другом!; aus ~ по дружбе, из любви; in Frieden und - mit j-m leben жить с кем-л. в мире и согласии; j-m etw. in aller - sagen от¬ кровенно [по дружбе] сказать кому-л. что-л.; О ~ hin, - her! погов. услуга за услугу!; - bewährt sich in der Not поел. друг познаётся в беде; Borgen schadet der - поел, кредит портит отношения; - ist das halbe Leben поел. = не имей сто рублей, а имей сто друзей freundschaftlich I а дружественный, дружеский; II adv по-дружески; дру¬ желюбно Freundschaftlichkeit f =, -еп друже¬ ское отношение; j-n in aller - ermahnen по-дружески предостеречь кого-л. Freundschaftsflbande pl узы дружбы; -bekenntnis п изъявление дружбы, открытое заявление о своём дружес¬ ком отношении к кому-л.; -besuch т визит дружбы; -bewegung / движе¬ ние за укрепление дружбы между на¬ родами; -beweis т доказательство дружбы; -bezeigung f проявление дружбы, знак дружбы; -beziehungen pl дружеские отношения; -bund т, -bündnis п дружеский [дружествен¬ ный] союз; содружество, дружба Freundschafts-, Bündnis- und Bei¬ standsvertrag m договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи Freundschafts||dienst т дружеская ус¬ луга; -gäbe f подарок [преподноше¬ ние] в знак дружбы; -gedanken т идея дружбы; -gefühl п чувство дружбы; -geschenk п подарок в знак дружбы; -hand/рука друга; j-m die - hand reichen протянуть кому-л. руку дружбы; -kampf т спорт, товарище¬ ская встреча; -tat / дружественная акция frevel а поэт. 1. преступный, дерзкий; frevler Mut дерзновение; 2. кощун¬ ственный Frevel т -s, = 1. проступок; преступле¬ ние, злодеяние; 2. святотатство, ко¬ щунство; 3. непростительное легко¬ мыслие frevelhaft а 1. преступный, дерзкий, наглый; 2. кощунственный Frevelhaftigkeit f=, -en 1. преступность, дерзость, наглость; 2. кощунство 682 Frevelmut т дерзновение, необуздан¬ ная смелость freveln т 1. совершать преступление; gegen die Gesetze - нарушать законы; 2. святотатствовать, кощунствовать; грешить Freveltat /1. проступок; преступление, злодеяние; 2. святотатство, кощун¬ ство; 3. непростительное легкомыс¬ лие freventlich а 1. преступный, дерзкий, наглый; 2. кощунственный Frevler т -s, = 1. преступник, злодей; 2. богохульник frevlerisch а 1. преступный, дерзкий, наглый; 2. кощунственный Frey т = см. Freyr Freyburg п -s г. Фрейбург; ~, (Unstrut), - а. d. U. (сокр. от an der Unstrut) г. Фрейбург-на-Унштруте Freyja / -s герм. миф. Фрея (богиня любви и плодородия) Freyr т -s герм. миф. Фрей (бог плодо¬ родия и мира) Friand <фр.> [fri'ä] т -s, -s лакомка, гурман Friandise <фр> [-ä'di:z] f -, -п лаком¬ ство Fribourg <фр> [-Ъшг] п -s Фрибур (го¬ род и кантон в Швейцарии) Fridatte f =, -п ю.-нем. 1. омлет; 2. лапша frideriziänisch а ист. фридерициан- ский (относящийся к Фридриху II и его времени) frfedbrüchig а нарушающий мир Friede т -ns, -п см. Frieden; 0 - ernährt, Unfriede verzehrt поел, согласие пита¬ ет, раздор объедает frieden vtредко огораживать, окружать забором Frieden т -s, = 1. мир, согласие; allge¬ meiner ~ всеобщий мир; bewaffneter - вооружённый мир; dauerhafter - проч¬ ный мир; dauernder - длительный мир; definitiver [endgültiger] - оконча¬ тельный мир; fauler - ненадёжный мир; gerechter - справедливый мир; den - anbieten предложить (заклю¬ чить) мир; den - brechen нарушать мирный договор; ~ bringen нести мир; den - erhalten сохранять мир; den - festigen укреплять мир; - halten со¬ блюдать мир, жить мирно [дружно]; den ~ herstellen установить мир; ~ schließen [machen] заключать мир; мириться; - stiften мирить, прими¬ рять, устанавливать согласие; den - stören нарушать мир; den - unterzeich¬ nen подписать мирный договор; - in der Welt мир во всём мире; die Sache des ~s verteidigen отстаивать дело ми¬ ра; in - в мире, мирно; (mitten) im im tiefsten ~ в мирное время; 2. покой, спокойствие; согласие; man hat vor ihm niemals ~ от него нет покоя [спа¬ сения]; j-m keinen - lassen не давать кому-л. покоя; dem - nicht trauen не доверять мнимому спокойствию; in (Ruhe und) - мирно, в тишине; laß Friedensformation mich in -! оставь меня в покое!; mit j-m in ~ leben жить мирно [в согласии] с кем-л.; sich in - wiegen предаваться самоуспокоению; um des lieben ~s willen чтобы только не ссориться; ради мира и спокойствия; 3.: in - hinübergehen, zum ewigen - eingehen отойти с миром в вечность, почить с миром; er ruhe in ~! мир праху его! Friedensflabkommen п мирный дого¬ вор, мирное соглашение; -abstim- mung f голосование за мир; -akt тп 1. мирный договор; 2. подписание [акт подписания] мирного договоре [соглашения]; -aktion/мероприятие в борьбе замир, мероприятие, направ¬ ленное надело мира; -angebot п мир¬ ное предложение; -anhänger т сто¬ ронник мира; -antrag т мирное пред¬ ложение; -appell т призыв к миру мирное обращение; -arbeit/деятель ность в защиту мира; -aufgebot ? вахта мира; -aufruf т призыв к миру -ausschuß т комитет стороннико] мира; -bedingung / условие мирг -bedrohung /угроза миру friedensbereit а готовый бороться з мир Friedensflbereitschaft / готовност [желание] бороться за мир; -beruf ? гражданская специальность; -Ье stand т воен, штаты мирного врем« ни; -bestrebungen pl мирны чаяния; стремление к установленш мира; -beteuerung / мирное завер« ние, заверение в своём миролюбш -bewegung / движение в защит мира, движение сторонников мир, -blockade / дип. мирная блокад -bote т вестник мира; -botschaft мирное послание; -brecher т нар? шитель мира; противник [враг] мир -bruch т нарушение мира; ein« -bruch begehen нарушить мир friedensbrüchig а нарушающий ми - sein нарушить мир Friedensfldelegation / делегация i мирных переговорах; -dekret п де рет о мире; -demonstration / демо страция в защиту мира; -diktat п ди мирный диктат friedensentschlossen а готовый б роться за мир Friedensflfahne/белый [парламенте ский] флаг; -fahreг т участник вел гонки мира; -fahrt/рейс мира; спор велогонка мира; die -fahrt wur gestartet начался рейс мира; спор началась велогонка мира; -faktor фактор мира; -feind т противн [враг] мира friedensfeindlich а направлены! против мира; враждебный делу мщ Friedensflformation / воен, воине» часть мирного времени; -forum п (] рум сторонников мира; -freund т с ронник мира; -front / фронт ми фронт борцов за мир; -fuß: mit j-m < -fuß leben [auf dem -fuß stehen] Ж1 с кем-л. в мире (и согласии); -gar«
Ilfiiedensg ef äh rl i ch tie f дип. мирная гарантия; -gefähr- dung /1. угроза миру; 2. преступления против общественного порядка friedensgefährlich а угрожающий делу мира Friedensgericht п мировой суд (Швей¬ цария); примирительная камера при участковом суде (Германия) friedensgewillt а желающий мира, стремящийся к миру Friedensgrenze/граница мира (грани¬ ца, гарантирующая мир, ист. о границе по Одеру-Нейсе); -hort т оплот мира; -hüter т страж мира; -Industrie / мирная промышленность; отрасли мирной промышленности; -initiative |-V-] / полит, мирная инициатива; -kampf т борьба за мир; -kämpfer т борец за мир, сторонник мира; -komi- tee п комитет в защиту мира; -kon- greß т конгресс сторонников мира; -kräfte pl силы мира, люди, борющие¬ ся за мир; -kundgebung / демонстра¬ ция сторонников мира; -lager п лагерь мира, лагерь сторонников мира: -liebe/миролюбие; -losung/лозунг мира, мирный призыв; -manifesta- tion / демонстрация в защиту мира; -marsch т марш мира; -nobelpreis т Нобелевская премия мира; -nobel¬ preisträger т лауреат Нобелевской премии мира; -pakt т пакт мира; -pfeife / трубка мира (символ прими¬ рения у сев.-ам. индейцев); mit j-m die -pfeife rauchen выкурить с кем-л. трубку мира (помириться с кем-л.); -plan т план мира [мирного строи¬ тельства]; -pokal т спорт. Кубок мира (между народами); —politik / мирная политика, политика мира; -prälimi- narijen pl дип. предварительные пере¬ говоры при заключении мирного дого¬ вора; -preis т премия мира (одна из пяти Нобелевских премий); -rat т со¬ вет мира (против войны); -regelung / мирное урегулирование; -richter т мировой судья (Швейцария); мировой посредник при участковом суде (Гер¬ мания); -schicht / вахта мира (против войны); -schlacht/перен. битва замир (против войны); -Schluß т заключе¬ ние мира [мирного договора]; -schritt т дип. мирный шаг; -schritte unternehmen предпринимать мирные шаги; -schütz т защита мира (недопу¬ щение войны); -Sicherung / гарантия [обеспечение] мира; -staffel / спорт. эстафета мира (между народами); -stand т 1. состояние [уровень] (чего-л.) в мирное время; довоенный уровень; der -stand der Produktion уро¬ вень производства мирного времени; довоенный уровень производства; 2. состав (армии) мирного времени; "Stärke / воен, численность [штаты] мирного времени Friedensstärke|nachweisung / воен. штатное расписание мирного времени Friedens||stifter т примиритель; миро¬ творец; -störer т нарушитель мира 683 [спокойствия]; -Störung/нарушение мира [спокойствия]; -streben п стремление к миру, желание мира; -tat/дело [действие, акция] во имя мира [в защиту, для сохранения, для укрепления мира]; -taube / го¬ лубь мира; -traktat т 1. мирный трактат [договор]; 2.:pl -traktate мир¬ ные переговоры; -treffen п конфе¬ ренция сторонников мира, конферен¬ ция в защиту мира; -truppe / миро¬ творческие силы; -Unterhandlungen pl мирные переговоры; -urkunde/до¬ кумент о заключении мира; -Ver¬ handlungen pl мирные переговоры; -Verhandlungen einleiten начать мир¬ ные переговоры; -Vermittler т посредник между (воюющими) сто¬ ронами; -Vermittlung / мирное по¬ средничество, посредничество при за¬ ключении мирного договора; -Ver¬ sammlung / собрание сторонников мира, собрание в защиту мира; -ver¬ trag т мирный договор; -vorschlag т дип. мирное предложение; -wacht: -wacht halten стоять на страже мира; auf -wacht на страже мира; -wille т воля к миру; желание мира; реши¬ мость бороться за мир; -wirtschaft / мирное хозяйство, экономика мирно¬ го времени; -zeit / мирное время; -zone / дип. зона мира; -zug т поезд мира; -zustand т мирное положение, состояние мира friedfertig а 1. миролюбивый; ~е Haltung миролюбивая позиция; 2. ти¬ хий, добродушный Fried||fertigkeit / = 1. миролюбие; 2. добродушие; -fisch т нехищная рыба; -hof т кладбище Friedhofs|wache / мор. разг, вахта от 0 до 4 часов (букв, кладбищенская вахта) Friedländer т -s, = ист. 1. тк. sg Фрид- ляндец (прозвище Валленштейна); 2. фридляндец (солдат из войска Вал¬ ленштейна) friedlich а 1. мирный, миролюбивый; ein -er Vergleich мировая (о сделке); die ~е Verwendung der Atomenergie использование атомной энергии в мирных целях; einen Streit auf -em Wege [auf ~e Weise] beilegen разре¬ шить спор полюбовно [мирным пу¬ тём]; 2. мирный, спокойный; ein -er Anblick мирное зрелище; ein -es Tal тихая долина Friedlichkeit /= 1. миролюбие; 2. спо¬ койствие friedliebend а миролюбивый friedlos а 1. беспокойный, не находя¬ щий себе покоя; 2. ист. вне закона Friedlosigkeit/ = 1. беспокойство, тре¬ вожное состояние духа; 2. ист. объяв¬ ление вне закона (Германия Средних веков) Friedrichshafen п -s г. Фридрихс¬ хафен Friedrichshain п -s Фридрихсхайн (район Берлина) Frikative Friedrich-Wilhelm: seinen - unter ein Schriftstück setzen разг, ставить свою подпись под документом fried||sam а миролюбивый, мирный; -selig а очень миролюбивый; -voll а мирный frieren* I vi 1. (h) мёрзнуть, зябнуть; ich friere я мёрзну, мне холодно; ich friere wie ein junger Hund [wie ein Schneider] разг, я замёрз [я мёрзну] как собака; ich habe arg gefroren я сильно (за)мёрз; mir friert das Herz im Leibe, wenn ich das sehe разг, меня бросает в холод [в дрожь], когда я это вижу; 2. (s) замёрзнуть; окоченеть; покрываться льдом (о реке); alles ist steif und fest gefroren всё сковано льдом; die Füße sind mir steif gefro¬ ren ноги у меня совсем окоченели; II vimp; es friert draußen на дворе мо¬ роз; es fängt an zu - начинаются замо¬ розки, подмораживает; es friert mich мне холодно; 0 heute friert es Stein und Bein сегодня трескучий мороз Fries m -es, -e 1. стр. фриз; 2. текст, ка¬ стор; байка; бобрик Friese т -n, -n 1. см. Friesländer; 2. см. Friesen Friesei т, п -s, -п, б. ч.р11. небольшой волдырь; прыщ; 2. pl мед. просовид¬ ная сыпь, просянка Frieseifieber п см. Friesei 2 Friesen pl (sg Friese m -n) ист. фризы (ед. ч. фриз) (германское племя) friesisch а фризский; фрисландский Friesländer т -s, = фриз (народность) friesländisch а фрисландский Frigg /см. Frija 1 frigid а бесчувственный, бессердечный; холодный, бесстрастный Frigidaire <фр.> [*3i'de:r] т -s, - и -s холодильник Frigidärium п -s, ..rijen холодная оран¬ жерея frigide см. frigid Frigidität / = 1. бесчувственность, бессердечность; 2. половая холод¬ ность Frigobar / бар-холодильник Frija / -s 1. герм. миф. Фрия, Фриг (богиня неба, жена Одина); 2. разг. см. Frikassee Frikadelle/“, -п кул. тефтелька Frikadellenakademie /разг, школа до¬ моводства Frikandeau <фр.> [-'do:] п -s, -s тушё¬ ный, шпигованный кусок телятины Frikandelle/“, -n 1. кусок нарезанного жаркого; 2. см. Frikadelle Frikassee п -s, -s кул. фрикасе; 0 aus j-m - machen разг, сделать из кого-л. кот¬ лету frikassieren vt 1. готовить в виде фри¬ касе, измельчать; 2. перен. разг, делать котлету (из кого-л.) frikativ а фон. фрикативный, щелевой (звук) Frikative [-v-] / =, -n, Frikativlaut m фон. фрикатив, фрикативный [щеле¬ вой, проточный] звук
Friktion Friktion f =, -en 1. тех. трение; 2. мед. втирание (мази) friktionieren vt прорезинивать, прома¬ зывать резиной Friktiöns]|antrieb т тех. фрикционный привод; -bremse f тех. фрикцион¬ ный тормоз; -kupplung f авт. фрик¬ ционная муфта, фрикционное сцепле¬ ние; -Überzug т тех. фрикционная накладка [обшивка] Frimaire <фр.> [-'ше:г] т = и -s, -s фри- мер (третий месяц по календарю французской революции 18 в., с 21 ноя¬ бря по 20 декабря) frisch I а 1. свежий, неиспорченный; -es Wasser свежая вода; an der -en Luft на свежем воздухе; 2. свежий, чистый; не¬ использованный; ein -es Hemd an¬ ziehen переменить рубашку, надеть чи¬ стую рубашку; - machen освежать; 3. здоровый, свежий; бодрый, живой, весёлый; er ist - und gesund он жив и здоров; - und fröhlich открыто, чис¬ тосердечно, честно, напрямик; 4. све¬ жий, прохладный; -er Wind прохлад¬ ный ветер; es wird - свежеет, становит¬ ся прохладно [свежо]; 5. недавний, новый, свежий; -er Schnee свежий [только что выпавший] снег; eine ~е Wunde свежая рана; -en Mut fassen со¬ браться с духом, ободриться; das ist Bier - vom Faß это пиво прямо из боч¬ ки; 0 auf -er Tat ertappen [ergreifen] поймать с поличным; поймать на месте преступления; II adv 1. бодро; - drauf¬ los! давай!, вперёд!; - heraus damit! говори смелей [без обиняков]!; - ans Werk gehen бодро [весело] приступать к делу; die Arbeit geht ihm - von der Hand работа у него спорится; 2. только что; недавно; - angekommen только что прибывший [привезённый]; - ge¬ backenes Brot свежеиспечённый хлеб; - gefallener Schnee только что выпав¬ ший снег; - gemolkene Milch парное молоко; Achtung, - gestrichen! осто¬ рожно, окрашено!; - gewaschene Wä¬ sche свежевыстиранное бельё; - rasiert свежевыбритый; 3.: etw. - im Gedächt¬ nis haben (ещё) хорошо помнить что-л.; von -em, aufs ~е снова; 0 - von der Leber weg reden говорить напря¬ мик, правду-матку резать; - gewagt ist halb gewonnen поел, доброе начало полдела откачало; = смелость города берёт; риск — благородное дело frischauf int живей!, смелей!; - zur Arbeit! живей за работу! frischbacken а свежий, свежеиспечён¬ ный Frischbirne f мет. конвертер Frischblei|treiben п мет. трейбование свинца Frischblut п мед. свежая кровь (для переливания) Frisch||dampf т тех. свежий [острый] пар; -dienst т доставка свежих про¬ дуктов (надпись на машине) Frische I f = 1. свежесть, прохлада; 2. яркость красок; 3. бодрость, све- 684 жесть; in alter - trat er zu uns бодрый, как всегда, он подошёл к нам Frische II sub т, f новичок, новенькая Frfsch||ei п свежее яйцо; -eisen п мет. кричное железо frischen I vt 1. поэт, освежать; 2. мет. рафинировать, очищать, фришевать; 3. мет. восстанавливать; 4. мет. обез¬ углероживать; 5. мет. окислять; 6. мет. отжигать; 7. мет. продувать (в конвертере); 8. мет. пудлинговать; II vi пороситься Frischerz п горн, неокислённая руда Frisches Haft Фриш-Гаф (теперь — Калининградский залив) Frischfeuer п см. Frischherd Frischfeuer|eisen п мет. 1. передель¬ ный чугун; 2. кричное железо Frisch||fleisch п парное мясо; -fisch т свежая рыба frischfröhlich а бодро и весело Frisch||gemüse п свежие овощи; -ge¬ wicht п сырой вес (пищевого продукта) Frischhalte||beutel т мешочек для (хранения) продуктов (б. ч. из синте¬ тического материала); -packung f упаковка для сохранения свежести продуктов (б. ч. из синтетического материала) Frisch||haltung f = содержание [хране¬ ние] в свежем виде; -herd т мет. кричный горн; -hütte f рафиниро¬ вочный металлургический завод; -kartoffel f молодой картофель; -kautschuk т, п свежий [нерегенери- рованный] каучук Frischkläranlage f гидр, (освежающая) очистная станция, предохраняющая жидкости [воды] от загнивания Frischkost/пища из сырых продуктов (гл. обр. из свежих овощей и фрук¬ тов) Frischling т -s, -е 1. (одногодовалый) кабан; 2. разг, окончивший (народ¬ ную) школу frischmelkend а: ~е Kuh новотельная корова Frischmilch/свежее [натуральное] мо¬ локо frischmilchend см. frischmelkend Frisch||mist т с.-х. свежий навоз; -obst п свежие (несушёные) фрукты; -ofen т мет. рафинировочная печь, печь для фришевания Frischoperierten|station / больничный корпус [палата] для хирургических больных непосредственно после опе¬ рации Frischschlamm т свежий [несброжен- ный] ил Frischung/=, -епмет. 1. фришевапие, рафинирование, очистка; 2. восста¬ новление; 3. окисление; 4. продувка в конвертере; 5. окисление; 6. обезуг¬ лероживание Frisch||verfahren п процесс выплавки стали без скрапа; -Wäsche / чистое [свежее] бельё; -wasser п 1. пресная вода (напр., на судах); 2. свежая вода fristen Frischwasserleitung / водопровод (с холодной водой) frischweg adv живо, бойко; б ~ von der Leber sprechen говорить откровенно [без стеснения, без обиняков] Frischwetter pl свежий воздух в руд¬ нике Frisco см. Frisko Frise <фр.> [~'ze:] п, т текст, плюше¬ вая ткань с вытяжными петлями Friseur [-Zzo:r] -s, -е парикмахер Friseurgeschäft [-'zo:r-] п парикмахер¬ ская Friseurin [-'z0:-]/=, -nen австр. парик¬ махер (женщина) Friseursalon [fri'zo’.rzajo] т парик¬ махерская, парикмахерский салон Friseuse [-'zo:-] / =, -п парикмахер (женщина) Frisier||creme [-zkre:m] / бриолин: -eisen п щипцы для завивки (волос) frisieren I vt 1. причёсывать, делать причёску; завивать; sich - lassen при¬ чёсываться у парикмахера; 2. перен. причёсывать, приглаживать; sie haben die Bilanz frisiert разг, они приче¬ сали баланс; II sich - причёсы¬ ваться Frisier||kamm т расчёска; -kommode j туалетный столик; -mantel т пенью¬ ар; -salon [-z15] т, -Stube / парик¬ махерская frisiert Ipart IIот frisieren (sich); Ilpar adj перен. причёсанный (напр., ба¬ ланс); nach offensichtlich -en Angabei по явно преуменьшенным [преувели ченным] данным Frisfer||toilette [-töa-] / туалет, туалет ный стол(ик); трельяж; -umhang л пеньюар Frisko п -s Фриско (америк. сокр название г. Сан-Франциско) Frisör см. Friseur ■Frisöse см. Friseuse "Frist/1. срок; время; die - verfällt cpoi _^штекает; vertragliche - договорные срок; richterliche - срок, установлен ный судом; eine - setzen установит [назначить] срок; die -en versäume: [verstreichen lassen] пропускать сро ки; просрочить (что-л.); auf eine - voi (£>)... сроком на...; auf kurze - на корот кий срок, ненадолго; in kürzester в ближайшем будущем, в ближайше время; in -en bezahlen платить в рас срочку; zahlbar in sechs -еп подлежг щий уплате в шесть сроков; über die hinaus сверхсрочный, сверх срок: 2. отсрочка; eine - gewähren дать cpoi разрешить отсрочку, отсрочить; di -en verlängern отсрочивать Frist||ablauf т истечение срока; -aus Setzung/назначение срока; -bemes sung/исчисление срока fristen vt 1. отсрочивать (напр., уплс ту); j-m das Leben - продлить кому-, жизнь (отсрочив смертный приговор 2.: er fristet kaum das nackte Leben о с трудом перебивается; ein elend« Dasein [ein Hungerdasein] ~, sei
Fristenlösung Leben kümmerlich - влачить жалкое существование, жить впроголодь Fristenlösung f юр. допустимость абортов в зависимости от срока беременности fristgemäß, fristgerecht а в срок; ~ kündigen своевременно предупреж¬ дать об увольнении Fristgewährung f предоставление отсрочки [срока] fristlos I а 1. бессрочный; 2. немедлен¬ ный; eine -е Entlassung 1) увольне¬ ние без предупреждения; 2) воен. увольнение в бессрочный отпуск; ~е Kündigung увольнение без предуп¬ реждения; II adv 1. без срока; 2. безот¬ лагательно, немедленно Fristüberschreitung / просрочка, не¬ соблюдение срока; -Verlängerung / продление срока, отсрочка; -wech¬ sel т ком. срочный вексель, вексель с указанием срока платежа; -zeche f горн, замороженный [временно оста¬ новленный] рудник Frisör / =, -еп причёска Friteuse <фр.> [-'t0:za]f=, -п кул. фри¬ тюрница (электроприбор для обжари¬ вания продуктов во фритюре) fritieren vt кул. жарить во фритюре Fritieren п -s обжарка во фритюре Fritiergerät п см. Friteuse Frittate f =, -п омлет Fritte / =, -n 1. фри (блюдо, приготов¬ ленное во фритюре); 2. спец, фритта fritten vt мет., керам, спекать, агломе¬ рировать Fritüre / =, -п кул. 1. фритюр; 2. фри (блюдо, приготовленное во фритюре); 3. см, Friteuse Fritz т -ens: der Alte - Старый Фриц (прозвище прусского короля Фрид¬ риха II); б das ist für den Alten ~(en)! разг, это зря [напрасно]!, это напрас¬ ный труд! Friuli-Venezia-Giulia [-v-'d^udia] п -s Фриули-Венеция-Джулия (область в Италии) frivol [-V-] а фривольный, не совсем пристойный; легкомысленный Frivolität I [-V-] / =, -еп фривольность; легкомыслие Frivolität II [-V-] /=, -еп см. Frivolitäten Frivolitäten [-v-]X Frivolitätenarbeit/ вязанье на челноке (рукоделие), фри¬ волите froh а 1. весёлый, радостный; ein -es Lied весёлая песня; -еп Mutes в хоро¬ шем [бодром] настроении; j-m ein -es neues Jahr wünschen поздравить кого-л. с Новым годом; j-n - machen (по)радовать, развеселить кого-л.; ich bin ~, daß... я рад, что..; niemand war -er als ich, wer war -er als ich! не было более счастливого человека, чем я, я был самым счастливым человеком (на свете)!; 2. довольный, счастли¬ вый; über etw. (А) ~ sein радоваться чему-л.; einer Sache (G) ~ werden (об)радоваться чему-л.; er wird seines Lebens nie [nicht] mehr - он потерял 685 свою жизнерадостность, он тяготится жизнью; er war seines Sieges nicht - победа его не радовала; 3. радостный, вселяющий радость; eine ~е Botschaft [Nachricht] радостное известие; 0 die Frohe Botschaft Евангелие Frohbotschaft / Евангелие Froheit / = весёлость, радость frohgelaunt, frohgemut а весёлый, радостный; весёлого нрава fröhlich а весёлый, радостный; eine ~е Miene zur Schau tragen сделать при¬ творно весёлое лицо; er zeigt immer eine ~e Miene [ein -es Gesicht] он все¬ гда весёлый [в хорошем настроении]; j-n - machen веселить, радовать кого-л.; - sein быть в весёлом настрое¬ нии; веселиться; - werden развесе¬ литься, повеселеть Fröhlichkeit / = весёлость, веселье, радость frohlocken неотд. vi ликовать, тор¬ жествовать; über den Sieg - ликовать по случаю победы Frohmut т весёлый нрав; весёлое на¬ строение fröhmütig а весёлого нрава Frohsinn т весёлый нрав; весёлое на¬ строение; - herrschte in der Gesell¬ schaft в обществе царило веселье frohsinnig а весёлого нрава; весёлый Frohwüchsigkeit / с.-х. дружные всходы fromm а 1. набожный, благочестивый; die ~е Einfalt ирон, святая простота; ein -es Lied духовная песня; eine ~е Lüge невинная [святая] ложь, ложь во спасение; ein -er Wunsch благое наме¬ рение [пожелание]; das wird wohl stets ein -er Wunsch bleiben это, видимо, так и останется благим намерением [пожеланием]; - tun притворяться на¬ божным; ханжить; 2. тихий, кроткий; ein -es Pferd смирная лошадь; - wie ein Lamm [ein Schaf] кроток как ягнё¬ нок Fromme I m\ zu Nutz und ~n на пользу и благо Fromme II sub m, f набожный [благо¬ честивый] человек Frömmelei/“, -en ханжество Frömm!erei/=, -enханжество; лицеме¬ рие frömmeln vi разыгрывать святошу, быть ханжой; лицемерить frommen vi и vtycm. приносить пользу, быть полезным; was frommt es ihm [ihn], wenn ich hingehe? какой ему прок от того, что я пойду туда? Frommheit/ = см. Frömmigkeit frommherzig а благочестивый, набож¬ ный Frömmigkeit/“ 1. благочестие, набож¬ ность; 2. смирение, кротость Frömmler т -s, = ханжа, святоша; лице¬ мер Fron /=, -еп ист. барщина; тягло; перен. подневольный [принудительный] труд Fronarbeit / ист. барщинный труд; перен. подневольный [принудитель- Frontbegradigung ный] труд; -arbeit leisten ист. отбы¬ вать барщину; перен. работать прину¬ дительно [подневольно]; -bauer т ист. барщинный крестьянин, бар- щинник; -bote т ист. судебный исполнитель (в эпоху феодализма) Fronde ['fräda] / =, -п ист. фронда (перен. тж. об оппозиции) Frondeur <фр.> [fro'don] т -s, -е фрон¬ дёр (оппозиционер, недовольный) frondieren [fro-] vi фрондировать frönen vi ист. отбывать барщину; перен. работать принудительно [под¬ невольно]; разг, тянуть лямку frönen vi (D) предаваться (пороку, страсти); seinen Leidenschaften - быть рабом своих страстей; der Mode - слепо подражать моде Fröner т -s, = ист. барщинный крестья¬ нин, барщинник Frön||feste / темница, тюрьма; -herr т помещик, крепостник; ист. феодал, сеньор; -hof т ист. барский двор Fronleichnam т -(e)s, Frönleich- nams|fest п рел. праздник тела Хрис¬ това (у католиков) frönpflichtig а ист. несущий барщину, барщинный Frorst / =,. -en 1. фронт (полоса военных действий); die - durchbrechen про¬ рвать фронт; an der - на фронте; ein Kampf nach zwei -en борьба на два фронта; 2. фронт, строй; die - abreiten [abschreiten] объезжать [обходить] фронт [строй]; - machen (vor j-m) стать во фронт (перед кем-л.); aus der - ausscheiden выбывать из строя; in vorderster - kämpfen (für А) бороться в первых рядах (за что-л.); vor die - treten встать перед строем; 3. перен. фронт (объединение общественных сил); eine nationale - aufrichten со¬ здать национальный фронт; - machen gegen j-n, gegen etw. (А) оказывать противодействие кому-л., чему-л., выступать против кого-л., чего-л.; протестовать против чего-л.; klare - beziehen занять определённую пози¬ цию [точку зрения]; 4. фасад, фрон¬ тон; 5.: der Läufer ging in - бегун вырвался вперёд, бегун повёл Frontabschnitt т участок фронта frontal а 1. фронтальный, лобовой; 2. фасадный Frontalangriff т фронтальное наступ¬ ление; фронтальная [лобовая] атака; -feuer п воен, фронтальный огонь; -turbine / гидр, лобовая [фронталь¬ ная] турбина; -Zusammenstoß т авт. лобовое столкновение Frontantrieb т авт. передний привод, привод на передние колёса Fröntantrieb|wagen т автомобиль с передним приводом Frontbegradigung /, -berichtigung / воен, выравнивание фронта; -bo¬ gen т воен, дуга [выступ] фронта; -dienst т служба в действующей армии, фронтовая служба; ~figuren pl фронтальные фигуры (коньки)
Frontispiz * Frontijspi'z n -es, -e 1. полигр. фронтис¬ пис; 2. apxum. фронтон, щипец Frönt||kämpfer m фронтовик; ehema¬ liger -kämpfer ветеран войны; -lader m фронтальный [передний] погрузчик (на тракторе, самоходном шасси и т. п.); -lenker т автомобиль с выне¬ сенным вперёд постом управления Fröntlenkerjbauweise / авт. конструк¬ ция с вынесенной вперёд кабиной Fr6nt||linse / фото передняя линза; -mauer / фасадная каменная стена; -panzer т лобовая броня (напр., у танка); -partie/передняя часть (че¬ го-л.); передок (автомобиля́); -platte/ передний щиток (фотоаппарата); -scheibe/лобовое [ветровое] стекло (автомобиля́); -Schwein п воен. жарг. фронтовой солдат, фронтовик; -Sei¬ te / передний [лицевой] фасад; -Sol¬ dat т фронтовик; -Stadt/1. прифрон¬ товой город; 2. «фронтовой город» (о Берлине после Второй мировой вой¬ ны); -Urlauber т отпускник (с фрон¬ та); -Veränderung / изменения на фронте; -Verkürzung/сокращение ли¬ нии фронта, выравнивание фронта; -vorsprung т воен, выступ (линии) фронта; -wand / (главный) фасад (здания́); -wetterwarte/воен полевая метеорологическая станция, -Zulage / фронтовые (надбавка к денежному содержанию, выплачиваемая в дей¬ ствующей армии) Frönvogt т 1. ист. надсмотрщик (за выполнением барщинных работ), управитель; 2. перен. приспешник Frosch т -es, Frösche 1. лягушка (Rana L.); 2. тех. хомутик, кулак, кулачок (патрона); 3. тех. упор, захват, собач¬ ка; 4. проволочные щипцы; 5. полигр. разг, ограничитель формата (вер¬ статки); б sich aufblasen wie ein - важничать (букв, надуваться как лягушка); daliegen wie ein geprellter - лежать пластом; sei kein ~! разг. 1) смелей!, не стесняйся!; 2) не валяй дурака!; er hat Frösche im Bauch разг, у него урчит в животе; einen - im Halse haben хрипеть, говорить хрип¬ лым голосом; das wissen alle Frösche im Teich разг, это всем известно, это все знают; wo Frösche sind, da sind auch Störche поел. = было бы корыто, а свиньи найдутся Frösch||aufnähme / 1. кино, фото съёмка с очень низкой точки; 2. фото снимок, сделанный с очень низкой точки; кино кадр, снятый с очень низ¬ кой точки; -äugen pl глаза навыкате; -biß т бот. водокрас (Hydrocharis L.); -blut п перен. рыбья кровь; er hat -blut in den Adern = у него рыбья кровь, он человек без темперамента fröschen vi ловить лягушек Frösch||gelenk п тех. универсальный шарнир; -gequake п кваканье лягу¬ шек; -haut / разг, тонкий дождевик; -kraut т бот. 1. частуха (Alisma L); 2. элисма (Elisma Buchen.); -krötenpZ 686 зоол. чесночницы (Pelobatidae); -laich т лягушечья икра; -löffel т бот. частуха (Alisma L.); -mann т разг, ныряльщик с аквалангом и лас¬ тами; аквалангист (в гидрокостюме); тж. pl -männer лёгкие водолазы; -maul п разг. 1. разинутый рот; vor Staunen ein -maul ziehen [machen] от удивления широко разинуть рот; 2. полукруглое чердачное окно; -Per¬ spektive [-v-]/l. кино, фото, начерт. геом. «лягушачья» перспектива (при съёмке с очень низкой точки); 2. узкий [ограниченный] кругозор; etw. aus der - perspektive sehen = смотреть на что-л. со своей колокольни Frost т -es, Fröste 1. мороз, стужа, хо¬ лод; gelinder - лёгкий мороз(ец); die ersten Fröste первые заморозки; der - setzte ein ударил [начался] мороз; vor - zittern дрожать от холода; 2. мед. озноб;3.перен. холодность frostanfällig а неморозостойкий, боя¬ щийся мороза Fröst||aufbruch т взламывание дорож¬ ного покрытия при морозе; -bal¬ len т см. Frostbeule; -beständigkeit/ морозоустойчивость; -beule / мед. ознобление, обмороженное место; -blumen pl разводы на заморожен¬ ных окнах; -boden т мёрзлый грунт, мёрзлая почва, слой вечной мерзлоты, вечная мерзлота fröstelig а с заморозками frösteln I vi зябнуть, мёрзнуть; II vimp; mich fröstelt меня знобит; я зябну Frösteln п -s озноб, дрожь fröstempfindlich а чувствительный к морозу frosten I vt замораживать (напр., фрук¬ ты); II vimp; es frostet подмораживает (на улице) Froster т -s, = морозильник Frosterei / ■*, -еп холодильник (завод) Frosterfach п, Fröstfach п морозиль¬ ная камера, морозильник (холодиль¬ ника) fröst||fest а морозоустойчивый; -frei а стр. незамерзающий Fröst||gemüse п свежезамороженные овощи; -grenze / глубина промерза¬ ния (грунта); -hahn т гидр, кран для спуска воды при морозе frosthart а морозоустойчивый Fröst|hebung / геол, вспучивание грун¬ та при промерзании frostig а 1. морозный, холодный; 2. пе¬ рен. ледяной, холодный; ein -er Empfang холодный приём; ein -er Mensch неприступный [холодный] человек Frostigkeit / =, -еп холодность, холод (тж. перен.) Fr6st||kammer / мор. морозильная ка¬ мера; -körper т горн, ледопородный цилиндр; -kranke sub т, / обморо¬ женный, -ная (о человеке) Fröstler т -s, = мерзляк, человек, чув¬ ствительный к холоду fröstlig см. fröstelig fruchtbar Fröstling т -s, -е см.. Fröstler Fröst||mantel т гидр, ограждение (кот¬ лована) от грунтовых вод спосо¬ бом искусственного замораживания; -mischung/mex холодильная [охла¬ дительная] смесь; -mittel п средство против обмораживания; -rauch т морозное парение, клубы тумана над полыньёй; -resistenz / морозоустой¬ чивость; -riß т морозобойная трещи¬ на, морозобоина; -schaden т вред, причинённый морозом; -schauer т лихорадочный озноб Fröstschutz т защита от мороза Fröstschutz||mittel п тех. антифриз; -scheibe / незамерзающее стекло (автомашины) frostsicher а 1. морозоустойчивый, мо¬ розостойкий; 2. ограждённый от мо¬ роза; -е Tiefe глубина ниже горизонта промерзания Frosttiefe /глубина промерзания frostunempfindlich а морозоустойчи¬ вый, морозостойкий Fröst||versuch т испытание на морозо¬ стойкость; -wetter п морозная пого¬ да, мороз(ы) Frottee, Frotte <фр.> [-Те:] п, т = и -s, -s 1. эпонж (ткань из пряжи фасонной крутки); 2. хлопчатобумажная ткань из пряжи очень низких номеров; мох¬ натая ткань (для полотенец и т. п.) frottieren vt 1. растирать (полотенцем); массировать; 2. текст, скатывать, ссучивать, сучить; 3. вырабатывать махровые ткани Frottiertuch п мохнатое полотенце Frottierung/массаж, растирание frotzeln vt разг, подтрунивать (над кем-л.) Frucht /=, Früchte 1. плод; фрукт; die - steht gut хлеба стоят хорошо; хлеба в хорошем состоянии; eingemachte Früchte 1) консервированные фрук¬ ты; 2) варенье; gemischte Früchte ком¬ пот; Früchte in Essig (eingelegt) мари¬ нованные фрукты; Früchte in Zuckei (eingelegt) цукаты; Früchte tragen давать [приносить] плоды, плодо¬ носить; der Baum trägt keine Früchte mehr дерево больше не плодоносит der Garten trägt reiche ~ [Früchte] сад приносит большой урожай; 2. мед плод; die ~ abtreiben изгонять плод делать аборт; die ~ der Liebe поэт дитя любви (внебрачный ребёнок) 3. плод, результат; die Früchte seine? Hände [seines Ungehorsams] ernten по жинать плоды своего труда [своегс непослушания]; böse [bittere] Frücht? tragen иметь дурные [тяжёлые] по следствия; 0 die verbotene ~ запрет ный плод; verbotene Früchte schmecke? süß поел, запретный плод сладок Frücht||abtreibung /мед. аборт, плодо изгнание; -ansatz т бот. завязь -äther т сложный эфир с запахо» плодов; -äuge п бот. плодовая почка fruchtbar а 1. плодородный; урожай ный; плодовитый; мор. биол. продук
Fruchtbarkeit тивный; ein -es Jahr урожайный год; ein -er Regen дождь, полезный для по¬ севов; - machen 1) оплодотворять; 2) делать плодоносным; 2. перен. пло¬ довитый; плодотворный; eine ~е Phantasie богатая фантазия; ein -er Schriftsteller плодовитый писатель; ein -es Thema благодарная тема; sein Wissen für die Allgemeinheit - machen ставить свои знания на службу обществу Fruchtbarkeit f - 1. плодородие, пло¬ дородность; плодовитость; мор. биол. продуктивность; 2. перен. плодови¬ тость; плодотворность Fruchtbarmachung f = создание усло¬ вий для плодородия почвы Frücht||bau т возделывание хлебных злаков; -bildung f образование [за¬ рождение] плода; -blatt п бот. плодо¬ листик; -blütenkätzchen п вербные серёжки; женский цветок (вербы, оль¬ хи); -blütenstand т бот. соцветие fruchtbringend а 1. плодоносный; 2. плодотворный; 3. прибыльный Früchtchen: er ist ja ein (sauberes, nettes, allerliebstes) ~! разг, хорош мо¬ лодчик!, ну и фрукт! Früchtebrot п кул. хлеб с сушёными фруктами, специями и т. п. Fruchteis п фруктовое мороженое fruchten vi 1. приносить плоды, плодо¬ носить; 2. приносить пользу, быть по¬ лезным; es fruchtet bei ihm nichts он не поддаётся никакому воздействию; was würde mir das ~? какая мне от это¬ го польза? Fruchtentsafter т (электрическая) со¬ ковыжималка früchtereich а богатый [изобилую¬ щий] плодами, плодоносный Frücht||feld п нива; -fleisch п мякоть плода; -fliegen pl зоол. пестрокрылки (Trypetidae); -folge f плодосмен; се¬ вооборот; -garten т плодовый сад; -gehäuse п бот. околоплодник; -gemüse п плодоовощные растения; -handel т торговля фруктами Fruchtholz|schnitt т подрезка фрукто¬ вых деревьев Früchthülle f см. Fruchtgehäuse fruchtig а с ароматом свежих фруктов (о напитках, косметических сред¬ ствах и т. п.) Frücht||kapsei f бот. семенная коро¬ бочка; aufgesprungene -kapsel раскры¬ тая семенная коробочка; -kern т косточка (в плодах); -knoten т бот. завязь Früchtkühl|schiff п рефрижераторный фруктовоз Früchtlikör т наливка; настойка fruchtlos а 1. не имеющий плодов, бес¬ плодный; 2. перен. бесплодный, тщет¬ ный, напрасный, бесполезный; ~е Pfändung юр. безрезультатное прину¬ дительное исполнение судебного решения; alle Ermahnungen blieben - все увещевания оставались тщет¬ ными 687 Fruchtlosigkeit / =, -еп бесплодность, бесполезность, тщетность, безуспеш¬ ность; непродуктивность Frijcht||mark п 1. мякоть плода; 2. пло¬ доягодное пюре (полуфабрикат); -nutzung f юр. узуфрукт; -paste f фруктовая [плодовая] паста; -pres¬ se / соковыжималка; -pulpe f см. Fruchtmark früchtreich богатый [изобилующий] плодами; плодоносный Frücht||saft т фруктовый сок; -schiff п рефрижераторное судно для перевоз¬ ки (южных) фруктов früchtschwer а поэт, богатый [изоби¬ лующий] плодами Fruchtstand т бот. соплодие fruchttragend а 1. плодоносный, плодородный; 2. перен. прибыльный Frücht||vögel pl зоол. котинги (Cotingi- dae); -wasser п мед. околоплод¬ ные воды; -wechsel т с.-х. сево¬ оборот, плодосмен; -wein т плодово- -ягодное вино; -zapfen т плодовая шишка (лиственницы, берёзы, ольхи); -zucker т плодовый сахар, фруктоза Fructidor см. Fruktidor Fructose/ = см. Fruktose trug диал. impf от fragen frugal а простой, скромный; скудный (о еде); ein -es Mahl скромный зав¬ трак [обед и т. п. ] Frugalität/= умеренность, скромность, простота; скудность (о еде); эконом¬ ность trüge уст. и диал. impf conj от fragen früh I а 1. ранний; am -en Morgen ран¬ ним утром; ein -er Tod безвременная смерть; es ist noch - am Tage [an der Zeit] время ещё раннее; in -er Jugend в дни ранней молодости, в дни юнос¬ ти; von -er Jugend (an) с ранних лет; 2. ранний, давний; in -en Zeiten в бы¬ лые времена, некогда, давно; II adv ра¬ но; - genug достаточно рано, вовремя; heute [morgen] - сегодня [завтра] ут¬ ром; - und spät утром и вечером, всег¬ да, во всякое время; - am Morgen рано утром, спозаранку; so - wie [als] möglich как можно раньше, пораньше; von - bis spät с утра до вечера; von morgens - bis abends spät с раннего ут¬ ра до поздней ночи; die Kinder - zur Arbeit erziehen с ранних лет приучать детей к труду; 0 - krümmt sich, was ein Häkchen werden will поел, наклоннос¬ ти проявляются с малолетства; - übt sich, was ein Meister werden will поел. = навык мастера ставит Früh: in der - рано поутру [утром]; in aller - чуть свет, на рассвете, споза¬ ранку; см. Frühe Frühapfel т раннее яблоко, скоро¬ спелка frühauf adv: von - 1) с раннего детства; 2) с раннего утра Frühauf-Hausfrau / хозяйка, привык¬ шая рано вставать Frühj|aufsteher т человек, привыкший [любящий] рано вставать; er ist ein Frühgemüse -aufsteher он всегда рано встаёт; -aussaat f ранний посев Frühbarock п, т иск. раннее барокко Frühbeet п с.-х. парник Frühbeetfenster п рама парника Frühbehandlung f мед. лечение на ран¬ ней стадии болезни Frühchen п -s, = разг, недоносок frühchristlich [-к-] а раннехристиан¬ ский Früh||diagnose f раннее распознавание (болезни), ранний диагноз; -dienst т утренняя смена; -druck т инкунабу¬ ла, первопечатная книга frühe поэт. см. früh Frühe f = рань; раннее утро; in der (ersten) - (des Tages), in aller - рано поутру [утром], чуть свет, на рассвете, спозаранку; in der (ersten) - des Lebens на заре жизни; см. Früh Frühehe/ранний брак Frühjeiche / дуб черешчатый (Quercus roburL.) früher (сотр. от früh) I а более ранний; прежний, предыдущий, бывший; die -en Ausgaben des Buches более ранние [более старые, прежние] издания книги; in -en Zeiten в былые [давние] времена; II adv 1. раньше, прежде; пораньше; - als... прежде чем..., перед тем как..., до того как...; etwas - по¬ раньше, немного раньше; - oder später рано или поздно, в конце концов; (um) einen Monat - месяцем раньше; je -, desto besser, je ~, je lieber чем раньше, тем лучше; da hättest du - auf¬ stehen müssen 1) в таком случае тебе следовало пораньше встать; 2) перен. это ты проспал [прозевал]; 2. раньше, в своё время; wie - по-прежнему, по-старому; - war das anders раньше это было иначе frühest (frühst) (superl от früh) I а 1. самый ранний; 2. древний; die -еп Jahrhunderte первые века (нашей эры); im -en Mittelalter в самое раннее Средневековье; II adv: am -еп 1) самое раннее; 2) раньше всего [всех] Früheste sub т, / самый ранний, самая ранняя; er ist der - aus dem Bett разг. он (всегда) встаёт первым [раньше других] frühestens (frühstens) adv не раньше как [чем]; самое раннее frühestmöglich а как можно раньше Frühfrost т ранние [осенние] замо¬ розки frühgeboren а мед. недоношенный (ребёнок) Früh||geborene sub п недоношенный [преждевременно родившийся] ребё¬ нок; -gebürt / 1. преждевременные роды; 2. см. Frühgeborene Frühgeburtenstation / стационар для недоношенных детей Früh||gemüse п ранние овощи; ~де- schichte /1. история раннего перио¬ да (страны, эпохи); 2. начальный этап развития (движения, направления и т. п.); -gotik/ранняя готика
frühgotisch 688 Fuchsschwänzer frühgotisch а раннеготический frühflhochfest a: -hochfester Zement быстротвердеющий цемент; -hö¬ fisch: -höfische Dichtung лит. ранняя куртуазная литература Früh||holz п весенняя [ранняя] древеси¬ на; -invalid [-v-] т, -invalide т, /: sie wurden -invaliden они уже в раннем возрасте стали инвалидами; -jahr п весна; im -jahr весной, весенней порой, в весеннее время frühjahrs adv весной, в весеннее время, в весеннюю пору Frühjahrsflanfang т начало весны; -aussaat / весенний (по)сев; яровые посевы; -bestellung/c.-х подготовка поля к весеннему севу; -flaute / эк. весенний застой (на рынке); ~kam- pagne [-zpanja] f с.-х. весенняя посев¬ ная кампания; -katarrh т мед. весен¬ ний катар; -müdigkeit / весеннее недомогание, весенняя слабость; -putz т весенняя уборка (жилых по¬ мещений); -semester п второе полу¬ годие, второй семестр (в вузе) Frühjahrs-Tagundnachtgleiche см. Frühlings-Tagundnachtgleiche Früh||kartoffel f ранний картофель; -kost/завтрак; -kultur f с.-х. ранняя культура Frühling т -s, -е весна; der - zieht ein, es wird es will - werden начинается весна; der - des Lebens весна жизни, юность; im - весной, весенней порой, в весеннее время frühlingen vimp: es frühlingt наступает весна, пахнет весной frühlinghaft см. frühlingshaft frühlings adv весной, в весеннее время, в весеннюю пору Frühlings||adonisrösjchen п -s, = бот. адонис весенний, горицвет (Adonis vemalis L.); -fliegen pl зоол. ручейни¬ ки (Trichoptera) frühlingshaft а весенний; по-весеннему Frühlingsjahre pl: ~ des Lebens годы юности frühlingsmäßig adv по-весеннему Frühlingsflmonat m весенний месяц; -tag m весенний день, день весны Frühlings-Tagundnachtgleiche / ве¬ сеннее равноденствие Frühlingszeit f весеннее время, весен¬ няя пора Frühlokal п кафе, работающее в ранние часы; закусочная, работающая в ран¬ ние часы Frühmesse, Frühmette /рел. заутреня Frühmilch /молоко утреннего удоя frühmorgens adv рано утром, споза¬ ранку Frühflobst п ранние фрукты; -regen т утренний дождь frühreif а 1. скороспелый; 2. не по воз¬ расту развитой Früh||reif т утренний иней; -reife / 1. скороспелость; 2. раннее развитие; -rentner т человек, по болезни ушед¬ ший на пенсию раньше времени; -schicht/утренняя [ранняя, первая] смена; -schoppen т ранняя [утрен¬ няя] кружка (пива и т. п.); -Sendung/ утренняя (радио)передача; -sport т утренние спортивные занятия, заряд¬ ка; -start т спорт, фальстарт frühstarten отд. vi спорт, стартовать преждевременно Frühstück п завтрак; beim - за завтра¬ ком; sein - essen [zu sich nehmen] зав¬ тракать frühstücken I vi завтракать; II vt есть (что-л.) на завтрак Frühstücksflraum т, -zimmer п зал [помещение] для завтрака (в гостини¬ це); -stube/закусочная Früh|verkaufsstelle / дежурный мага¬ зин (торгующий в ранние утренние часы) Frühwarnradargerät п радиолокаци¬ онная станция дальнего обнаружения Frühwarnung / воен, раннее оповеще¬ ние; дальнее радиолокационное обна¬ ружение; ~ vor Angriffen предупреж¬ дение о нападении frühzeitig I а 1. ранний; утренний; 2. ранний, преждевременный; II adv 1. рано утром; 2. заранее, заблаговре¬ менно Frühzeitigkeit / = см. Frühreife 1 Frühzug т утренний [ранний] поезд; -zündung / 1. преждевременная вспышка (заряда); 2. разг, быстрое восприятие[понимание] Fruktidor <фр.> [fryk-] т = и -s, -s фруктидор (двенадцатый месяц по календарю французской революции 18 в., с 18 августа по 16 сентября) Fruktifikatiön / =, -en 1. бот. оплодо¬ творение; период развития плода; 2. использование, утилизация fruktifizieren vt 1. бот. оплодотворять; 2. использовать, утилизировать Fruktose /= фруктоза Frust т -s разг, фрустрация Frustration /=, -еп психол. фрустрация frustratörisch а 1. рассчитанный на об¬ ман [на введение в заблуждение]; 2. основанный на обмане [на заблуж¬ дении] frustrieren vt 1. расстроить, сорвать (план и т. п.); 2. обманывать, вводить в заблуждение frustriert part adj психол. фрустриро- ванный Frutti <ит.> pl фрукты F-Schlüssel ['ef-] тмуз. басовый ключ, ключ фа FS-Programm ['efes-j ом. Fernseh¬ programm Fuchs т -es, Füchse 1. лисица (Vulpes vulpes L.); лиса; fliegender - калонг, летающая собака (Pteropus celaeno Herrn.); 2. лисий мех; mit - gefüttert на лисьем меху; З.разг. рыжий (о челове¬ ке); 4. лошадь рыжей масти; 5. перен. лиса, хитрец; пройдоха; er ist ein alter [schlauer] - он старая [хитрая] лиса, он хитрец; 6. студ. новичок; ein kras¬ ser - юнец, желторотый (о студенте- -первокурснике, принятом в корпора¬ цию); 7. тех. дымоход, боров (напр, котла); 8. астр. Лисичка; 9. разг, зо¬ лотая монета; 0 der - braut ср.-нем. клубится туман; diese Entfernung hat der - gemessen (und den Schwanz dazugegeben) шутл. здесь (столько- -mo) километров да ещё столько же с гаком (т. е. значительно больше, чем указано); Füchse prellen перехитрить хитрецов; dort, wo sich die Füchse [wo Fuchs und Hase einander] gute Nacht sagen = у чёрта на куличках; в медве¬ жьем углу; ein alter - geht nicht zum zweiten Mal ins Garn поел, старую ли¬ су второй раз в капкан не заманишь; was der Löwe nicht kann, das kann der - поел, где силой не возьмёшь, там хит¬ рость поможет; wenn der - predigt, nimm die Gänse in acht поел. = загове¬ лась лиса — загоняй гусей füchsartig I а похожий на лису; II adv по-лисьему, как лиса Füchsflbalg т лисья шкура; -bau т -s, -е лисья нора; -eisen п капкан для лисиц füchseln vi 1. воровать как лиса; 2. пах¬ нуть как лиса; 3. охотиться на лисиц fuchsen I vt разг. 1. сердить, раздра¬ жать, злить; 2. обманывать; 3. оби¬ жать; II vi охотиться на лисиц; III sich - сердиться, раздражаться, злиться füchsen а из лисьего меха, лисий Füchs||ente / утка красная, огарь (Casarca/erruginea Pall.); -euie/сова ушастая (Asio otus L.); -falle / капкан для лисиц; -gans / красная утка (Casarca Вр.); -haar п рыжие волосы; -hatz / охот, травля лисиц; -hengst т гнедой жеребец Fuchsie /=, -п бот. фуксия (Fuchsia L.) fuchsig а 1. рыжий (как лисица); 2. разг, разъярённый, свирепый; - werden рассвирепеть, разозлиться Fuchsin п -s хим. фуксин Füchsin / =, -nen лисица (самка) füchsisch а лисий, как у лисы Fuchsit т -(e)s мин. фуксит Füchsfljagd / охота на лисиц; -köpf т 1. рыжий (о человеке); 2. хитрец; -loch п спок (парусный спорт); -pelz т 1. лисий мех; 2. лисья шуба; О den -pelz anziehen разг, хитрить, лукавить; wer sich nicht mit der Löwenhaut bekleiden kann, nehme den -pelz поел, не возьмёшь силой — бери хитростью (букв, кто не может носить львиную шкуру, пусть берёт лисью) fuchsrot а огненно-рыжий (по сход¬ ству с лисицей) Füchsflscheck т, -schecke / рыже-пе¬ гая лошадь; -schwänz т 1. лисий хвост; 2. перен. лесть, подхалимаж; 3. бот. лисохвост (Alopecurus L.); 4. бот. амарант, щирица (Атагап- thusL.); 5. тех. ножовка füchsschwänze(l)n неотд. vi разг. льстить, подхалимничать Füchsflschwänzer т -s, = разг, льстец, подхалим; -schwinge! т бот. вульпия (Vulpia Gmel.)
fuchsteufelswild füchsteufels|wild а разг, взбешённый, разъярённый, рассвирепевший; - wer¬ den рассвирепеть füchswild см. fuchsteufelswild Füchtel /=, -n 1. фухтель, шпага; плеть; 2. удар; 0 j-n unter der ~ halten [haben] g держать кого-л. в ежовых рукави¬ цах; j-n unter die ~ nehmen энергично взяться за кого-л.; unter der - stehen быть [находиться] под строгим надзо¬ ром; etw. unter der - tun делать что-л. из-под палки fuchteln vi разг, махать, размахивать; mit den Händen - размахивать рука¬ ми, сильно жестикулировать fuchtig а разг, сердитый, злой, гневный Fuder п -s, = 1. воз (сена, соломы); 2. большая бочка (для вина) fuderweise adv целыми возами [бочка¬ ми]; ~ einkaufen закупать большое количество {товара) füdit <лат.> (сокр. fud.) отлито (тогда- -то, тем-то — пометка на художест¬ венном литье) Fudschijäma [-dsi-] (сокр. Fudschi) т -su = Фудзияма (вулкан в Японии) Füdschou [тж. 'fu:tfap] п -s г. Фучжоу füffzehn пит разг. диал. пятнадцать; О ~ [eine Füffzehn] machen сделать [устроить] перекур Füffziger разг. см. Fünfziger; ein falscher - лицемер, притворщик, обманщик Fug: mit - und Recht, mit gutem ~ по всей справедливости, (вполне) обос¬ нованно; с полным правом, на закон¬ ном основании fugato adv муз. фугообразный, наподо¬ бие фуги Fugato п -s, -s и ..ti муз. фугато Füge 1/=, -п тех. стык, паз, шов; зазор, желобок; 0 aus den [aus allen] ~n gehen распасться, расшататься, расклеить¬ ся; выйти из колеи; in allen ~n krachen трещать по всем швам Füge II / =, -п муз. фуга Fügehobel т фуганок Fügjeisen п стр. расшивка (инстру¬ мент) fügen vt тех. фуговать, сплачивать fügen I vt связывать, (при)соединять; пригонять; вставлять; der Zufall fügte es, daß wir uns wieder begegneten слу¬ чай нас снова свёл; eine wohl gefügte Rede хорошо составленная речь; II sich - 1. (an А) прилаживаться, подходить (к чему-л.); соединяться, связываться (с чем-л.); die Ringe - sich ineinander кольца вкладываются [вхо¬ дят] одно в другое; 2. бывать, случать¬ ся; устраиваться; das fügt sich gut это хорошо получается [складывается]; es hat sich so gefügt, daß... получилось [случилось], что...; wie es sich gerade fügt смотря по обстоятельствам, как получится; alles wird sich zum Besten - всё кончится благополучно; die Umstände - sich so обстоятельства так складываются; 3. (D, in А) покорять¬ ся, подчиняться (кому-л., чему-л.); смиряться, примиряться (с чем-л.); ВИ 689 sich dem Willen [in den Willen] eines anderen - покориться воле другого Fügen||abdeckung f, -deckleiste fcmp. нащельник; -abdichtung f тех. уплотнение швов; -aufteilung f тех. расположение швов, разрезка на швы; -ausguß т стр. заливка швов; ~aus- pressung fmex. цементация швов под давлением; -bau т постройка из не¬ оштукатуренной кирпичной кладки Fügenform/муз. форма фуги fugenlos а тех. без шва, бесшовный Fügewort п -(e)s, ..worter грам. союз fugieren vt муз. фугировать, сочинять в виде фуги Fügkeile / стр., гидр, расшивка швов füglich adv: er hätte - schweigen können ему не мешало бы [следовало бы] по¬ молчать Füglichkeit / = возможность, удобный улучай fügsam а покладистый, послушный, податливый, покорный Fügung / =, -en 1. соединение, связь, сцепление; 2. стечение обстоятельств, судьба, рок; die ~ des Schicksals веление судьбы; eine seltsame ~ wollte es... по странному стечению обстоятельств произошло то, что...; durch ~ des Zufalls по воле случая; 3. подчинение, покор¬ ность, повиновение, послушание; грам. сочетание (слов в предложении) fühlbar а 1. осязаемый, ощутимый, заметный, чувствительный; ~ werden (sich ~ machen) давать себя чувство¬ вать; давать себя знать; 2. мед. прощу¬ пываемый fühlen I vt 1. щупать, ощупывать, осязать; eine (innere) Geschwulst - про¬ щупывать опухоль; j-m den Puls - щу¬ пать у кого-л. пульс; 2. чувствовать, ощущать; seine Knochen ~ чувство¬ вать себя разбитым; j-n etw. - lassen дать почувствовать кому-л. что-л.; II vi (nach D) ощупывать, искать ощу¬ пью; er fühlte nach dem Beutel in der Tasche он нащупал кошелёк в карма¬ не; III sich - 1. чувствовать себя; ich fühle mich davon angesprochen это мне нравится [симпатично], это вы¬ зывает мою симпатию; ich fühle mich außerstande... я (чувствую, что) не в силах...; er fühlte sich unangenehm berührt [getroffen] это его (неприят¬ но) задело; sich bewogen - чувство¬ вать необходимость сделать что-л.; ich fühle mich gezwungen... я вынужде¬ на...; er fühlt sich verpflichtet 1) он счи¬ тает себя обязанным; 2) он считает, что обязан...; ich fühle mich nicht recht wohl мне что-то нездоровится; 2. со¬ знавать себя; er fühlt sich als Held он чувствует себя героем; er fühlt sich in seiner neuen Würde он горд своим но¬ вым званием [положением]; 0 wer nicht hören will, muß - поел, кого сло¬ во не возьмёт, того палка прошибёт Fühler т -s, = зоол. 1. щупальце, усик; die - ausstrecken 1) выпускать [протя¬ гивать] щупальца; 2) осторожно раз- führen узнавать, прощупывать; 2. тех. щуп; зонд; датчик; чувствительный эле¬ мент Fühlersteuerung / тех. копироваль¬ ный метод обработки с помощью дубликатора, следящая система управления Fühl||horn п зоол. щупальце, усики; ~lehre / тех. щуп, измерительный штифт fühllos а 1. бесчувственный, нечув¬ ствительный; апатичный; 2. безжало¬ стный, жестокий, чёрствый Fühlstift т тех. копировальный щуп Fühlung / =, -en 1. соприкосновение, контакт, связь; mit j-m ~ aufnehmen [nehmen], mit j-m in - kommen вхо¬ дить [вступать] в контакт, устанавли¬ вать связь с кем-л. (см. тж. 2); — mit dem Ball behalten вести мяч, не отпус¬ кать от себя мяч (напр., в футболе); mit j-m ~ haben [in ~ sein, stehen] иметь контакт, находиться в контакте, поддерживать связь с кем-л.; ~ mit j-m halten поддерживать контакт [связь] с кем-л.; mit j-m ~ nehmen [in - treten] вступить в контакт с кем-л.; die - mit j-m verlieren терять контакт [связь] с кем-л.; 2. воен, связь (с соседом); соприкосновение (с противником); ~ mit dem Gegner aufnehmen войти в соприкосновение с противником; ~ mit dem Gegner halten поддерживать соприкосновение с противником; 3. соединение оружия (фехтование) Fühlung||halten п воен, сохранение свя¬ зи (с соседом); поддержание сопри¬ косновения (с противником); -halter т мор. корабль, поддерживающий соприкосновение с противником; ав. самолёт тактической разведки; "näh¬ me / = установление контакта [связи, отношений]; общение Führe /=, -п воз, подвода, повозка; eine - Holz воз дров; eine (ganze) - Neuig¬ keiten разг. воз[куча] новостей Führe / =, -n 1. вылазка [экскурсия, поход] в горы; 2. экскурсовод führen I vt 1. вести, водить; приводить, отводить, выводить, вводить, дово¬ дить (куда-л.); das Kind an der Hand - вести ребёнка за руку; j-n am Gängelband - водить кого-л. на помо¬ чах; die Truppen bis [direkt] an die Grenze ~ подвести войска к самой границе; die Truppen ins Gefecht ~ повести войска в бой; eine Dame zu Tisch ~ повести даму к столу; was führt Sie zu uns? что привело вас к нам?, чем могу служить?, что вам надо?; das Vieh zur Tränke - гнать скот на водопой; das Angefangene zu Ende ~ доводить начатое (дело) до конца; 2. наводить, направлять; das Gespräch auf etw. (А) ~ наводить [переводить] разговор на что-л.; j-n auf die Spur ~ наводить кого-л. на след; j-n auf den rechten Weg ~ направить кого-л. на верный путь; j-n in die Irre ~ напра¬ вить кого-л. на ложный путь; j-n in
führen 690 Führungsabteilung Versuchung - вводить кого-л. в иску¬ шение, искушать кого-л.; das führte mich zu der Entdeckung это привело меня к открытию; das würde uns zu weit - это завело бы нас слишком да¬ леко; 3. вести, управлять; руководить; командовать, возглавлять, предводи¬ тельствовать; einen Bau ~ руководить строительством; Bücher - вести (бух¬ галтерские) книги; ein Geschäft - иметь магазин [контору]; den Haushalt - вести (домашнее) хозяй¬ ство; die Kasse - вести кассу, быть кас¬ сиром; das Regiment [das Kommando] - командовать; распоряжаться; das Ru¬ der - стоять у руля, управлять (тж. перен.); ein Flugzeug - пилотировать самолёт; den Vorsitz - председатель¬ ствовать, вести собрание; sich von j-m - lassen позволять кому-л. руководить собой, действовать под чьим-л. руко¬ водством; 4. владеть (чем-л.), уметь обращаться (с чем-л.); das Schwert - владеть мечом; die Feder - владеть пе¬ ром, быть писателем; er führt eine scharfe Feder перен. у него острое пе¬ ро; das Wort - 1) владеть разговором; 2) распоряжаться; das große Wort - играть главную роль; eine dreiste Sprache - говорить дерзко; 5. водить, двигать (чем-л.); приводить в движе¬ ние (что-л.); den Bogen - водить смычком; dem Kinde die Hand - во¬ дить рукой ребёнка (при письме); die Hand (zum Gruß) an die Mütze - под¬ нести руку к шапке (для привет¬ ствия); die Hand zum Munde - подно¬ сить руку ко рту [к губам]; 6. тянуть, проводить (канал и т. п.); проклады¬ вать, возводить; die elektrische Lei¬ tung ~ проводить электричество; Mauern um etw. (А) - возводить вокруг чего-л. каменные стены; 7. во¬ зить, перевозить; 8. иметь [носить] при себе (что-л.); обладать (чем-л.); einen falschen Namen - называться чу¬ жим именем, жить под чужой фами¬ лией; einen Titel - иметь титул; den Paß bei sich (D) ~ иметь при себе пас¬ порт; Berlin führt einen Bären im Wappen на гербе Берлина изображён медведь; das Schiff fuhrt die englische Flagge корабль идёт под английским флагом; der Fluß führt Goldsand mit sich (D) в реке есть золотоносный пе¬ сок; das Schiff führt Kanonen an Bord корабль вооружён пушками; die Zeitschrift führt folgende Rubriken журнал имеет следующие разделы; 9. держать, иметь в продаже (какой-л. товар); 10. в сочетаниях с существ, указывает на вид деятельности: die Aufsicht ~ (über А) вести наблюдение, наблюдать (за кем-л., за чем-л.); при¬ сматривать (за кем-л.); den Befehl - повелевать, командовать; einen Beweis - доказывать; представлять доказательство; einen Briefwechsel mit j-m - переписываться с кем-л., вести с кем-л. переписку; eine glückliche Ehe - жить счастливой супружеской жизнью; die Herrschaft - командовать (в доме); стоять во главе; Klage [Beschwerde] bei j-m über j-n, über etw. (А) - жаловаться кому-л. на кого-л., на что-л.; Krieg - вести войну, воевать; ein einsames Leben - вести уе¬ динённый образ жизни; ein Protokoll - вести протокол; einen Prozeß - вести судебное дело, судиться; die Sache der Unterdrückten - защищать угнетён¬ ных; die Regierung - править, управ¬ лять (государством); einen Streit - ве¬ сти спор, спорить; warum - Sie solche Reden? к чему такие слова?; einen Streich ~ наносить удар; eine Unter¬ suchung - вести [производить] след¬ ствие; 11.: sich (D) etw. zu Gemüte - разг. 1) осознать что-л.; 2) съесть, выпить что-л.; II vi 1. вести, при¬ водить, доводить; der Weg führt in den Wald дорога ведёт в лес; wohin soll das ~? к чему это приведёт?, до чего это доведёт?; das führt zu nichts это ни к чему не приведёт, это не имеет смысла; 2. спорт, вести, лидировать; N. führt mit fünf Punkten gegen S. mit vier Punkten шахм. впереди H., имеющий пять очков, у его соперни¬ ка, С., четыре очка; III sich - вести себя führend I part I от führen; II part adj руководящий, ведущий; главный; einer der ~en Geister des Landes один из выдающихся умов страны; einer der -en Gelehrten один из ведущих [виднейших] учёных; die -en Männer руководители; eine ~е Rolle spielen играть ведущую роль Führende sub т, f ведущий, первый; спорт, лидирующий, идущий первым Führer т -s, = 1. вождь, руководитель; 2. (вагоно)вожатый; водитель, шо¬ фёр; машинист; пилот; рулевой; 3. во¬ ен. командир; командующий; 4. про¬ водник; 5. путеводитель, 6. спорт. ведущий, лидер Fuhrer||boot п головной корабль; веду¬ щий (катер); лидер; флагманский ко¬ рабль [катер]; -eigenschaften pl ко¬ мандные качества; -flugzeug п веду¬ щий самолёт; -gehilfe т штабной офицер; ист. слушатель академии генерального штаба; -gondel/гондо¬ ла управления (дирижабля); -haus п кабина водителя [машиниста, опера¬ тора]; кабина управления; -kampf- wagen т командирский танк führerlos а 1. без руководителя; без проводника; без вожатого; 2. ав. бес¬ пилотный Führerpanzer т -s, = см. Führerkampf¬ wagen Führerschaft / = руководство; коман¬ дование Fuhrer||schalter т ж.-д. контроллер машиниста; -schein т права водите¬ ля (автомашины); удостоверение на право управления (напр., локомоти¬ вом); internationaler - международное водительское удостоверение, между¬ народные водительские права; -sitz т место водителя [пилота]; -stand m 1. место [будка, площадка] машинис¬ та [вагоновожатого]; 2. командный пункт, пост [пункт] управления Führerstand|signal п ж.-д. локомотив¬ ный светофор, кэб-сигнал Führgewerbe п извозный промысел Führhund т собака-поводырь (слепого) Führhund|zuiage / надбавка к пенсии на собак-поводырей f[ihrig а 1. послушный (о собаке); 2. пи¬ тательный; 3.: -er Schnee снег с хоро¬ шим скольжением Führ||knecht т ломовой извозчик, schimpfen wie ein -knecht ругаться как ломовой извозчик; -kosten pl гуже¬ вые расходы; -leute pl от Fuhrmann: -lohn т плата за провоз; -mann тя -(e)s, ..männer и ..leute 1. извозчик возница; 2. тк. sg астр. Возничий -park т парк, подвижной состаг (транспортного хозяйства) Führung /=, -en 1. руководство, управ ление; eine straffe - строгое руковод ство; die - übernehmen взять руковод ство в свои руки; j-n in der - de: Flugzeugs ausbilden обучить кого-л вождению самолёта; 2. воен, команде вание, управление; - der Truppen вож дение войск; 3. руководство, руково дители; 4. ведение (дел); - eine Prozesses ведение судебного процессе 5. поведение, образ действий; di häusliche - поведение дома; 6. объяс нения экскурсовода: экскурсовог экскурсия с экскурсоводом; eine haben пользоваться экскурсоводов die - hatte N. экскурсоводом был Н im Museum -en durch einzelne Gebiet veranstalten проводить в музее экс курсии на специальные темы; an eine - durch das Museum teilnehmen учас: вовать в экскурсии по музеи 7. спорт, лидирование; j-n in der ablösen обогнать кого-л. и стать лид« ром; in - gehen выйти вперёд, стат лидером; in [der] - sein, die - haben bi сти, лидировать; mit 2:1 in - gehen n« вести со счётом 2:1; in der dreißigste Minute spielten sie die 2:1-Führur heraus на тридцатой минуте они заб] ли гол и повели со счётом 2:1; i Schachturnier liegen В. und К. mit fünf Punkten in - турнирную таблиг возглавляют Б. и К., имеющие по пя' очков; 8. тех. направляющая; кулис горн, проводник; 9. тех. перемещен« (инструмента) Führungs||abteilung / воен, оперативн управление, оперативный отдел (шт ба); -bahn / воен. тех. направляющ (пусковой установки); тех. направл ющая поверхность; -band п см. FÜ rungsring; -dämm т: kleiner -dair гидр, валик оросительной сет -gremium п руководящий орк -kern т ядро руководства [руково/1 щего органа]; -kraft / руководящ
Fuhrwerk работник; -note f отметка по поведе¬ нию (в школе); -organ п руководящий орган; -panzer т головной танк; -rille f желобок лыжи; -ring т воен, тех. ведущий поясок (снаряда); -schiene / б. ч. pl рельсовые провод¬ ники (в шахтном стволе); -spitze / руководство; правящая верхушка; -stab т воен, штаб оперативного руко¬ водства; главный штаб; -stab des Heeres главный штаб сухопутных войск; -staffel f воен, оперативная группа [первый эшелон] штаба, поле¬ вое управление штаба; -stelle f руко¬ водящая должность; -System п систе¬ ма управления; -tätigkeit f руковод¬ ство, управление; -tor п гол, после которого команда повела в счёте [вышла вперёд]; -türm т косм, старто¬ вая башня; -Wissenschaft / наука управления; методы управления (напр., предприятиями); -Zeugnis п свидетельство о поведении; -zug т взвод управления (в артиллерии) Fuhrwerk п повозка, экипаж fuhrwerken неотд. vi 1. ехать, ездить, править лошадьми; 2.: er fuhrwerkte mit den Händen in der Luft herum он отчаянно жестикулировал Führwerksfllenker m возница; -waage/ (сотенные) весы для повозок Führwesen п извозный промысел Fujiyäma [-dsi-] см. Fudschijama Fukuoka п -s Фукуока (город и адм. округ в Японии) Füibe pl фулахи (западноафриканское племя) Fulda /=*р. Фульда (приток Везера) Füllager (при переносе Füll-lager) п склад пустых бочек Füll||anlage f 1. горн, загрузочное уст¬ ройство; 2. косм, заправочная установ¬ ка; -beton [-/5] т стр. бетон для заполнения; -boden т горн, насыпной грунт Fülldreß т выходной [парадный] кос¬ тюм; in - одетый в выходной [в парад¬ ный] костюм; разг, в полном параде Fülle/= 1. изобилие; полнота, избыток, богатство; j-m die - seines Herzens ausschütten излить кому-л. свою ду¬ шу; aus der - des Herzens от избытка чувств; die Hülle und - изобилие, избыток; in in Hülle und - в изоби¬ лии, в избытке, вдоволь; 2. полнота, тучность; 3. фарш, начинка füllen I vt 1. наполнять, заполнять; на¬ чинять, фаршировать; ein Faß mit Wasser - наполнять бочку водой; sich (D) den Bauch -разг, набить себе брю¬ хо; sich (D) den Beutel (mit Geld) - на¬ бить кошелёк (деньгами); einen hohlen Zahn - запломбировать зуб; einen Gänsebraten mit Äpfeln - начи¬ нять гуся яблоками; j-m die Hand - разг, давать взятку кому-л., подку¬ пить кого-л.; der Wind füllt die Segel ветер надувает паруса; 2. загружать, нагружать; 3. заполнять, занимать (место, пространство); der Artikel 691 füllt zwei Spalten статья занимает два столбца; 4. (in А, auf А) наливать (что-л. куда-л.); Wein in [auf] Fla¬ schen - разливать вино по бутылкам; II sich - наполняться, заполняться Füllen I п -s 1. см. füllen; 2. горн, навалка Fullen II п -s, = жеребёнок Füller т -s, = 1. тех. наполнитель, запол¬ нитель; 2. горн, загрузочная воронка; 3. горн, навальщик; 4. см. Füllfeder Füllertinte/чернила для авторучек Füllfähigkeit / тех. способность (ме¬ талла) заполнять форму Füllfeder /, Füllfederhalter т авторуч¬ ка, самописка, вечное перо Füllgewicht п вес нетто; -hahn т (во¬ допроводный) кран для наполнения бака котельной; -halter т авторучка Füllhalter|feder/перо для авторучки FÖIl||horn п рог изобилия; -köpf т фар¬ шированная капуста; -körper т гидр. контактный фильтр; -mauer / стр. пустотелая стена для кладки с засып¬ кой; -mauerwerk п стр., гидр, кладка, заполняющая несущий каркас; -men¬ gen pl тех. ёмкостные данные (по агрегатам); -mittel п 1. тех. наполни¬ тель; 2. резин, составная часть смеси, ингредиент Fullöffel (при переносе Füll-löffel) т половник, разливательная ложка Füll||ort т -(e)s, -е горн, околоствольный двор; приёмная площадка около- ствольного двора; -rohr п тех. пита¬ ющая труба; -schlauch т шланг [киш¬ ка] для наполнения; ав. аппендик Füllsel п -s, = 1. начинка; фарш; 2. перен. затычка Funkstelle / горн, погрузочный пункт, место погрузки [заполнения]; -stift т карандаш с запасными грифелями, механический карандаш; -stimme / муз. сопровождающий голос; -Stoff т тех. наполнитель; заполнитель Full-time-Job <англ.> ['fül/aem'dgop] т -s, -s 1. полный рабочий день; 2. работа, занимающая полный рабо¬ чий день Fülltrichter т горн, загрузочная [при¬ ёмная] воронка; -tür/дверка (печи) Füllung/“, -en 1. наполнение, заполне¬ ние; заправка (горючим); разливка; набивка; 2. кул. начинка; фарш; 3. пломба (зубная); 4. тех. футеровка, набивка; 5. филёнка (деревообработ¬ ка); 6. снаряжение (магазина, снаря¬ да); горючая смесь; разрывной заряд (снаряда); вышибной заряд (шрапне¬ ли); 7.: hydrothermale - геол, гидротер¬ мальные отложения [жильные тела] Füllungstür / стр. филёнчатая дверь FÜIl||verfahren п 1. метод загрузки; 2. наполнение сточных вод окислите¬ лем (метод очистки); -wagen т авто¬ мобиль-цистерна; -wort п -(e)s, ..Wörter лингв, цеппа, слово-вставка, вставное [эксплетивное] слово fulminant а 1. сверкающий; 2. пламен¬ ный, захватывающий; 3. замечатель¬ ный, блестящий fundhaltig Fulminät п -(e)s, -е фульминат (соль гремучей кислоты) Fumaröle/ = -п, б. ч. pl геол, фумаролы, выходы вулканических газов Fummel т -s, =, f =, -n 1. доска для глажения; 2. нож; 3. старое, заношен¬ ное платье; 4.: alte - груб, старая карга fummeln I ы́разг. 1. бегать взад и впе¬ рёд, суетиться; 2. работать наспех, ремесленничать, халтурить; II vt разг. 1. обшаривать, ощупывать; 2. соскаб¬ ливать, счищать; 3. н.-нем. чистить, тереть, начищать Fund т -(e)s, -е 1. находка; ~е aus der Vorzeit (найденные при раскопках) предметы материальной культуры доисторического периода; einen - tun найти что-л. (напр., при раскопках); 2. открытие месторождения полезно¬ го ископаемого; 3. месторождение; 4. см. Fünde Fundament п -(e)s, -е 1. фундамент, основание; 2. основа; основные поло¬ жения fundamentäl а 1. фундаментальный, основательный; 2. лингв, основной, опорный Fundamentälflbegriff т основное поня¬ тие; -gleichung/мат. основное урав¬ нение; -große / физ. основная вели¬ чина; -satz т мат. основная теорема; -Stern т астр, опорная звезда fundamentieren vt 1. закладывать фун¬ дамент, класть основание; 2. обосно¬ вывать Fundamentierung / =, -en 1. закладка фундамента [основания]; 2. обоснова¬ ние; gesetzliche ~ подведение закона подо что-либо Fundamönt||sohle / стр. подошва фун¬ дамента; -Verbreiterung / стр. уши¬ рение фундамента; abgetreppte -Ver¬ breiterung ступенчатое уширение фундамента Fünd||amt п австр. см. Fundstelle 2 Fundatiön / =, -en 1. стр. фундамент, устройство фундамента, земляное по¬ лотно; 2. обоснование; 3. учреждение (чего-л.) Fundatiönstiefe/cnzp. глубина заложе¬ ния фундамента Fundator т -s, ..toren основатель Fünd||bericht т протокол осмотра (напр., места преступления); -bohr- loch п разведочная буровая скважина; -büro п бюро находок, камера забытых вещей; -diebstahl т юр. присвоение находки Fände pl уловки, увёртки, фокусы; immer neue - все новые фокусы Fündflgeld п вознаграждение за наход¬ ку; -grübe /1. старательский прииск; 2. разведочная шахта; 3. высок, сокро¬ вищница; eine (wahre) -grübe des Wissens кладезь (пре)мудрости [учё¬ ности] fündhaltig а горн, содержащий залежи полезных ископаемых, рудоносный (о районе или участке)
Eundi Fündi m -s, -s полит, максималист, «фун¬ даменталист» (представитель непри¬ миримого крыла «Партии Зелёных») fundieren vt 1. основывать, учреждать; 2. вкладывать деньги (в предпри¬ ятие); 3. обосновывать fundiert Ipart IIот fundieren; IIpart adj 1. обоснованный; солидный; wis¬ senschaftlich ~ научно обоснованный; ein gut -es Unternehmen солидное предприятие; gut -es Wissen основа¬ тельные [глубокие] знания; 2.: -es Einkommen проценты с капитала; -es Geld вложенные в банк [в предпри¬ ятие] деньги; ~е Schulden долгосроч¬ ные долги Fundierung / =, -еп закладка фунда¬ мента fündig а горн, богатый (о месторожде¬ нии); рудоносный (о районе, участке) Fünd||ort т -(e)s, -е 1. месторождение (полезных ископаемых); 2. место на¬ ходки; -platz т место находки; -recht п юр. правоотношения, возни¬ кающие из находки вещи; -Stätte / см. Fundort; -stelle f 1. см. Fundplatz; 2. бюро находок; -Unterschlagung / см. Funddiebstahl Fundus m =, = 1. участок земли; 2. ос¬ новной инвентарь; 3. основа; 4. фонд театральных принадлежностей Fünen / = о-в Фюн Funeralijen pl 1. похороны (церемо¬ ния); 2. похоронные расходы fünf пит пять; пятеро (собир.); см., acht I; er [der] kann nicht bis - zählen он пол¬ ный невежда; 0 - gerade sein lassen = смотреть на что-л. сквозь пальцы; проявлять снисходительность; bis - Minuten nach zwölf Uhr до самого последнего момента Fünf / =, -en 1. (число, цифра, номер) пять, пятёрка; см. Acht I 1; 2. разг, пя¬ тёрка, пятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. пятёрка, пяток (группа из пяти человек, совокупность пяти одно¬ родных предметов); eine Konferenz der großen - конференция пяти великих держав; 4. пятёрка (фигура, узор в виде цифры 5); eine - разг, язычок, прореха на платье (в форме римской пятёр¬ ки V); 5. пятёрка (отметка; в немецких школах, как правило, низшая), неудов¬ летворительно; см. Eins 4; 6. пятёрка (игральная карта); см. Acht I 5 Fünfakter т -s, == пьеса в пяти действи¬ ях [актах] fünfaktig а пятиактный (о пьесе) Fünfblatt п пятилистный орнамент fünfe (тк. без сопровождающих слов) разг, пять; пятеро (собир.); см. acht I Fünfeck п ~(e)s, -е пятиугольник fünfeckig а пятиугольный fünfeinhalb пит пять с половиной Fünfer т -s, = 1. (число, цифра, номер) пять, пятёрка; 2. разг, пятёрка, пятый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий в пятом полку; солдат [офи¬ цер] пятого полка; см. Achter 3; 4. че¬ ловек, родившийся в пятом году 692 (какого-л. века); 5. вино урожая пято¬ го года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. пятёрка (отметка, в немецких шко¬ лах, как правило, низшая), неудовлет¬ ворительно; см. Einser 7; 7. пяток (мера); ein - Eier [Äpfel] пяток яиц [яблок] Fünfer||alphabet п свз. пятизначный код; -gruppe/группа в пять человек fünferlei а inv пяти родов [видов, сор¬ тов]; auf ~ Art в пяти видах, пятью способами fünffach (5fach) I а пятикратный; II adv в пять раз, впятеро; см. achtfach Fünffache (5fache) sub n пятикратное количество; см. Achtfache fünf||fältig см. fünffach; ~fing(e)rig а пятипалый (о руке) Fünfflach п -(e)s, -е пятигранник, пентаэдр fünfflächig а пятигранный Fünfflächner т -s, = см. Fünfflach fünffüßig а 1. пятиногий; на пяти нож¬ ках; 2. пятистопный (о стихе) Fünfganggetriebe п авт. пятиступен¬ чатая коробка передач fünfgeschossig а пятиэтажный Fünfhaus п - Фюнфхаус (район Вены) fünfhundert (fünfhundert) пит пятьсот fünfjährig а пяти летний (о сроке, воз¬ расте); пятигодичный (тк. о сроке); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые пять лет [раз в пять лет]; II adv (через) каждые пять лет; раз в пять лет Fünfkampf т спорт, пятиборье; -kant т -(e)s, -е пятигранник fünfkantig а пятигранный Funfliber т -s, = швейц, монета в пять франков Fünfling т -s, -е один из пяти близнецов fünfmal adv пять раз, пятикратно; в пять раз; см. achtmal fünfmalig а пятикратный Fünfminuten|brenner т шутл. 1. дол¬ гий поцелуй; 2. разг, автоматический выключатель на лестничной клетке, выключающий свет через пять минут после включения fünf||monatig а пятимесячный (о сроке, возрасте); -monatlich I а повторяю¬ щийся (через) каждые пять месяцев [раз в пять месяцев]; II adv (через) каж¬ дые пять месяцев, раз в пять месяцев Fünfpaß т ..passes, ..passe пятилистный орнамент Fünfpol|röhre /радио пятиэлектродная лампа, пентод Fünfprozentklausel /юр. пятипроцент¬ ный барьер (статья избирательного закона) (Германия) fünf||seitig а пятисторонний, пятигран¬ ный; см. achtseitig; —stellig а мат. пятизначный (о числе) Fünfstern т пятиконечная звезда fünf||stimmig I а пятиголосный, для пя¬ ти голосов; II adv на [в] пять голосов; -stockig а пятиэтажный (соот¬ ветствует русскому шестиэтажный); пятиярусный fünfzehnte Fünfstromland п Пенджаб, Пятиречье (Индия) fünfstündig а пятичасовой (о сроке, воз¬ расте); -stündlich I а повторяющийся (через) каждые пять часов [раз в пять часов]; II adv (через) каждые пять часов, раз в пять часов fünft: zu ~ впятером FÜnf-Tage-Arbeitswoche / Fünftage¬ woche/пятидневная рабочая неделя fünf||tägig а пятидневный (о сроке, воз¬ расте); -täglich I а повторяющийся (через) каждые пять дней [раз в пять дней]; II adv (через) каждые пять дней, раз в пять дней fünftausend (fünftausend) пит пять тысяч Fünftausendtonner т -s, = судно водо¬ измещением в 5000 брутто-регистро- вых тонн fünfte пит пятый; см. erste Fünfte sub 1. тк. т пятое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т,/, п пятый; на пя¬ том месте (напр., по результатам); см. Erste 2 fünftehälb пит уст. и диал. четыре с по¬ ловиной fünftel пит: ein ~ одна пятая; см. achtel Fünftel п, швейц, т -s, = пятая часть; см. Achtel fünftens adv в-пятых fünfthalb см. fünftehalb Fünftonner m -s, = пятитонка (грузовой автомобиль) Fünfuhr|tee m чай в пять часов (вечера), файв-о-клок fünfundeinhalb пит пять с половиной fünfviertel пит пять четвертей; - Stunde час с четвертью f ünf ||wink(e)lig а пятиугольный; -wöchentlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые пять недель [раз в пять недель]; II adv (через) каждые пять недель, раз в пять недель; -wöchig, -wöchig а пятинедельный (о сроке, возрасте); -zackig а пятизубый; пяти¬ зубчатый; пятиконечный (о звезде); -zehig а пятипалый (о ноге) fünfzehn пит пятнадцать; см. acht I Fünfzehn / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) пятнадцать; см. Acht I 1; 2. разг. пятнадцатый номер (трамвая); см. Acht 12; б kurze ~ machen разг, быстрс разделаться [расправиться] с чем-л. Fünfzehner т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) пятнадцать; 2. разг, пятнадцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий в пятнадцатом полку, солдат [офицер] пятнадцатого полка; см Achter 3; 4. человек, родившийся в пятнадцатом году (какого-л. века) 5. вино урожая пятнадцатого года (ка¬ кого-л. века); см. Achter 5 fünfzehnjährig а пятнадцатилетии! (о сроке, возрасте); -jährlich I а повто¬ ряющийся (через) каждые пятнад¬ цать лет [раз в пятнадцать лет]; II adi (через) каждые пятнадцать лет, ра.- в пятнадцать лет fünfzehnte пит пятнадцатый; см. erste
Fünfzehnte 693 Funkspruch Fünfzehnte sub 1. тк. m пятнадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т f, п пятнадцатый; на пятнадцатом месте (напр., по результатам); см. Erste 2 fünfzig пит пятьдесят; см. acht I и achtzig Fünfzig f =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) пятьдесят; см. Acht I 1; 2. разг. пятидесятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от 50 до 60 лет; см. Achtzig 3 fünfziger а inv пятидесятый (о годах какого-л. века); см. achtziger Fünfziger т -s, = 1. (число, цифра, номер) пятьдесят; 2. разг, пятидеся¬ тый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в пятидесятом полку, солдат [офицер] пятидесятого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в пятидесятом году (какого-л. века); 5. вино урожая пятидесятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. муж¬ чина в возрасте от 50 до 60 лет; см. Achtziger 6; 7. (тк. pl) возраст от 50 до 60 лет; см. Achtziger 7; 8. (тк.рГ) пяти¬ десятые годы (какого-л. века); см. Achtziger 8 Fünfzigerin f=, -пеп женщина в возрас¬ те от 50 до 60 лет; см. Achtzigerin fünfzig||jährig а пятидесятилетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые пятьде¬ сят лет [раз в пятьдесят лет]; II adv (через) каждые пятьдесят лет, раз ъ пятьдесят лет fünfzigste пит пятидесятый; см. erste fungibel: fungible Sachen юр. вещи, оп¬ ределяемые родовыми признаками, заменимые вещи fungieren vi 1. действовать; 2. испол¬ нять обязанности; als stellvertretender Direktor - исполнять обязанности за¬ местителя директора Fungus т =, ,.gi гриб; мед. грибовидный нарост Funicolare f =, -n, Funicuiaire <фр.> [fyniky 'k:r] m -s, -s фуникулер, канат¬ ная [кабельная] дорога Funk т -(e)s радио, радиовещание Fünk||amateur <фр.> [-zto:r] т радио¬ любитель; -anlage /радиоустановка; радиостанция; -anschluß т радио- точка; -apparat т радиоприёмник; -astronomie / радиоастрономия; -aufklärung / воен, радиоразведка; -aufnahme / радиозапись; -ausstel- lung / радиовыставка; -bake / см. Funkfeuer; -bericht т сообщение по радио, радиосообщение; -betrieb т 1. радиосвязь; 2. работа радиосети; -bild п фоторадиограмма, снимок, пе¬ реданный по радиофототелеграфу; -brücke / радиомост; -dienst т радиослужба; -dramatik / радио¬ драматургия, постановка драматиче¬ ских произведений на радио Funke т -ns, -п см. Funken Fünkeleffekt т радио фликкер-эф¬ фект FünkHelektronik/радиоэлектроника funkeln vi сверкать, искриться; ihre Augen funkelten vor Freude её глаза сияли от радости funkelnagelneu а разг, совсем новый, новёхонький, с иголочки Fünk||empfang т радиоприём; -empfänger т радиоприёмник funken I vt передавать по радио, ради¬ ровать; II vi 1. искрить, давать искры; 2. разг, палить, стрелять; 0 der Mann funkt nicht разг, этот человек работает без огонька; es hat gefunkt! разг. 1) (наконец) дошло!; 2) спорили толь¬ ко держись!; es funkt разг, дело идёт; das hat aber auch gar nicht gefunkt разг. это совсем не получилось Funken т -s, = 1. искра; kleiner - искор¬ ка; - fangen загораться, вспыхивать (тж. перен.); ~ geben искриться, да¬ вать искру; - sprühen метать искры, искриться; 2. проблеск, намёк (на что-л.), слабый след (чего-л.); keinen - (von) Ehrgefühl (im Leibe) haben не иметь ни капельки самолюбия, не иметь никакого самолюбия; es ist kein - Hoffnung mehr vorhanden нет боль¬ ше никакой надежды; 0 ein - fiel ins Pulverfaß вспыхнуло недовольство [возмущение] (букв, искра попала в пороховую бочку); der ~ glimmt unter der Asche происходит скрытое брожение (букв, искра тлеет под зо¬ лой); - aus dem Stein schlagen вызы¬ вать воодушевление (букв, высечь искру из камня) Fünken||ableiter т эл. искровой разряд¬ ник; -bildung/эл. искрообразование; -durchbruch т эл. искровой пробой; -entladung / эл. искровой разряд; -fänger т тех. искроуловитель fünkenfrei а эл. безыскровый, без ис¬ крения Fünken||induktor т эл. катушка Рум- корфа; -kammer / эл. искрогаситель¬ ная камера; -kutsche/шг/тл. трамвай funkenlos а эл. безыскровый Fünken||löschung / эл. искрогашение; -probe / тех. проба (металла) на ис¬ кру; -sender т радио искровой пере¬ датчик; -sprühen п -s искрение; -strecke / эл. искровой разрядник; искровой промежуток Funkentstörung/устранение радиопо¬ мех Fünkenzahl /эл. частота искр Funker т -s, = радист; оператор радио¬ станции; воен. тж. рядовой войск свя¬ зи; - vom Dienst дежурный радист Fünk||erzählung / инсценированный рассказ, передаваемый по радио, радиорассказ; радиопередача по како- му-л. рассказу; -fernlenkung / радио¬ телеуправление; -fernmessung / ра¬ диотелеметрия, радиолокация; -fern- steuerung / радиотелеуправление; -fernschreiben п буквопечатающая радиотелеграфия; -fernschreiber т радиотелетайп; -fernschreibmachi- пе / см. Funkfernschreiber; -fern- sprecher т радиотелефон; -feuer п радиомаяк; -folge / серия радиопере¬ дач; -frequenz / радиочастота; -fre¬ und т радиолюбитель funkgemäß а см. funkisch Fünk||gerät п (переносная) радиостан¬ ция, рация; -gespräch п разговор по радио, радиопереговоры; -haus п радиостанция; радиостудия Fünkhorch||dienst т воен, служба радиоподслушивания, служба радио- разведки [радиоперехвата]; -kom¬ panie / воен, рота радиоразведки Fünkhörer т радиослушатель Funkie / =, -п бот. функия (Funkia Spreng.) Fünkimpuls т радиоимпульс funkisch а соответствующий специфи¬ ке радио, радио" Fünk||kabine / мор. радиорубка; ~kol- leg п курс лекций по радио (форма заочного обучения с заключительным коллоквиумом, приравниваемым к го¬ сударственному экзамену); -kom¬ panie / рота радиосвязи; -kontakt т сеанс радиосвязи (напр., с луноходом и т. п.); вызов по радио; выход на связь; -lotterie / радиолотерея; лоте¬ рея, организованная радиовещанием Fünk||meister т радиотехник, -mel- dung / сообщение по радио, радио¬ грамма; -meßanlage /, -meßgerät п радиолокационная станция, радиоло¬ катор, радар; -meßstation / радиоло¬ кационная станция; -meßtechnik / радиолокационная техника; радиоло¬ кация; -meßverfahren п радиолока¬ ция Fünknachrichten|mittel п средство ра¬ диосвязи Fünk||navigatiön [-v-J / радионавига¬ ция; -netz п радиосеть; -novelle [-v-] / радионовелла, радиорассказ; -Or¬ tung / радиолокация; радиопеленга¬ ция; радионавигация; -peiler т радиопеленгатор; ~peilung/l. радио¬ пеленгация; 2. радиопеленг; -plan т воен, план радиосвязи; -posse / радиоскетч; -premiere / радиопре¬ мьера; -reportage [-39]/радиорепор¬ таж Fünkrückstrahl|ortung / радиолокация Fünk||ruf т позывной (радиосигнал); -Satellit т спутник радиосвязи; -schlüssel т радиокод; -Sende¬ gerät п, -sender т радиопередатчик; -Sendung / радиопередача; -Signal п радиосигнал; -Skizze / схема радио¬ связи; -spiegel т радиообозрение fünksprechen* (употр. тк. в inf) vi го¬ ворить по радио [по радиотелефону] Fünksprecher т радиотелефон Funksprechgerät п радиотелефон; -verkehr т радиотелефонная связь; -wagen т автомобиль с радиотеле¬ фоном Fünk||spruch т радиограмма; geschlüs¬ selter -spruch кодированная радио¬ грамма; offener -spruch радиограмма с открытым текстом; -Station / ра¬ диостанция; -steile / радиостанция;
Funkstreife 694 für мор. радиорубка; —stille f радиомол¬ чание; -Störung/радиопомехи, поме¬ хи радиоприёму Fünkjstreife f, Funkstreifenwagen m радиопатрульная (полицейская) ма¬ шина; подвижная моторизованная группа; см. Funkwagen Fünk||taxi п такси с радиотелефоном, радиотакси; -technik /радиотехника; -telefonie см. Funktelephone; -tele- grafie, -telegraphie / радиотелегра¬ фия; -telephonie /радиотелефония Funktion /=, -en 1. функционирование, действие; die Maschine ist außer - ма¬ шина стоит [не работает]; die Kommission trat in ~ комиссия начала свою работу; 2. функция, деятель¬ ность, работа, (партийная, обще¬ ственная); eine ~ bekleiden занимать какую-л. должность; eine leitende ~ besetzen занимать руководящий пост; seine - vorbildlich erfüllen [ausüben] образцово исполнять свои обязаннос¬ ти; die ~en niederlegen сложить с себя обязанности; j-n seiner ~en entheben снять кого-л. с работы; j-m eine ~ geben возложить на кого-л. какую-л. функцию; 3. мед. функция, отправле¬ ние; die ~ des Herzens деятельность сердца; 4. мат. функция funktional а функциональный Funktionälflabteilung / оперативный отдел (орган директора предприятия для руководства предприятием); -analysis / мат. функциональный анализ; -gleichung / мат. функцио¬ нальное уравнение Funktionalismus т 1. архит. функцио¬ нализм; 2. филос. функционализм (психологическая теория в США) Funktionalzone / функциональная зона (города) Funktionär т -s, -е деятель, работник (партийный, профсоюзный); leiten¬ der - ответственный работник Funktionärkörper т актив (партий¬ ный, профсоюзный) funktionell а функциональный (отно¬ сящийся к какой-л. деятельности); действенный, эффективный Funktiönentheorie / мат. теория функций funktionieren vi функционировать, действовать, работать; die Uhr funk¬ tioniert чары идут funktionsfähig а нормально функцио¬ нирующий; работоспособный Funktiöns||fähigkeit fmex. работоспособ¬ ность (машин); -gebäude п служеб¬ ный корпус; -modell п действующая модель; -plan т план распределения функций [работ, обязанностей]; -pro¬ be / проверка [испытание] (механиз¬ ма) в действии, эксплуатационное ис¬ пытание; -raum т нежилое помещение funktionssicher а надёжный в эксплуа¬ тации Funktiönsflstörung / мед. расстройство функции; -trennung / разделение функций [обязанностей] funktionstüchtig а хорошо действу¬ ющий; работоспособный Funktiönsfltüchtigkeit / спец, работо¬ способность; -weise / принцип рабо¬ ты; принцип действия; -Zulage / должностная надбавка Fünkfltrupp т воен, отделение радио¬ связи; -türm т радиомачта Fünkübertragung / передача по радио Fünkübertragungs-Satellit т спутник- -ретранслятор Fünkfluniversität [-v-] /радиоуниверси¬ тет; -Verbindung / радиосвязь; -ver¬ bot п запрещение радиосвязи; -verkehr т связь по радио, радио¬ связь; -wagen т передвижная радио¬ станция Fünkwagenstreife / полицейский радиопатруль; полицейская радио¬ патрульная машина; подвижная моторизованная группа Fünkflwart т радиомеханик; -wellen pl радиоволны; -Werbung / реклама по радио, радиореклама; -werk п ра¬ диозавод; -werker т рабочий радио¬ завода; -wesen п радиотехника; радиодело, радио; -Wetterdienst т радиометеорологическая служба; служба радиопрогнозов; -Zeichen п радиосигнал Fünse / =, -n, Funsel / =, -п разг, коп¬ тилка (плохая лампа, свеча) Fünte /=, -п н.-нем. церк. купель Fünze, Funzel см. Funse für [fy:r] Iprp (А) 1. указывает на пред¬ назначенность для кого-л. чего-л. для; Bücher ~ die Schüler книги для уча¬ щихся; das ist kein Buch ~ Kinder эта книга не для детей; ein Geschenk ~ den Vater подарок отцу [для отца]; Handbuch ~ Physiologie руководство по физиологии; das Institut ~ Fremd¬ sprachen институт иностранных языков; begabt ~ Musik способный к музыке; - j-n etw. tun делать что-л. для кого-л.; es ist das beste - ihn для него это самое лучшее; dieser Zwischenfall war nicht angenehm - ihn это происшествие было неприятно для него; es bestand keine Gefahr mehr - sein Leben жизнь его была уже вне опасности; etw. - sich behalten остав¬ лять что-л. для себя; сохранять что-л. в тайне; - sich (sprechen) (говорить) про себя, в сторону (в пьесах); ~ sich (allein) wohnen иметь отдельную квартиру; - sich leben 1) жить в пол¬ ном уединении; 2) жить для себя; es schickt sich nicht - ein junges Mädchen этого не подобает делать молодой де¬ вушке; das ist kein Betragen - einen Mann мужчине не подобает себя так вести; - die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того времени это было значительным достижением; - einen Ausländer spricht er gut deutsch [Deutsch] для иностранца он хорошо говорит по-немецки; - sein hohes Alter ist er noch sehr rüstig для своего пре¬ клонного возраста он ещё очень бодр; diese Last ist zu schwer - mich эта ноша слишком тяжела для меня; - mich ist heute Schluß mit der Arbeit разг, с ме¬ ня на сегодня хватит; ich - meine Person [mein(en) Teil]... что касается меня...; 2. за, ради, в пользу, на сторо¬ не; - den Frieden kämpfen бороться за мир; - das Vaterland kämpfen [sterben] сражаться [умереть] за отечество; sich - j-n, ~ etw. opfern жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.; sein Leben - j-s Rettung wagen рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасения; - j-n, - etw. eintreten [Partei ergreifen] стать на чью-л. сторону; вступиться за кого-л.; - j-n sein быть на стороне ко¬ го-л.; - etw. sein [stimmen] быть [голо¬ совать] за что-л.; ein Beweis - diese Feststellung доказательство в пользу этого утверждения; sich - eine Ansicht entscheiden избрать какую-л. точку зрения; es hat etwas - sich это имеет свои преимущества; das hat viel ~ sich в этом есть много положительно¬ го; das spricht - sich это говорит само за себя; das ist eine Sache - sich это особь статья; an und - sich само по се¬ бе, собственно; jeder ~ sich всякий за себя; wenn man die Sache - sich be¬ trachtet если рассматривать это явле¬ ние само по себе; das Für und das Wider erwägen взвесить доводы за и против; 3. указывает на замену одного лица или предмета другим за, вместо, взамен; - zwei arbeiten [essen] работать [есть] за двоих; - j-n die Arbeit verrichten выполнять работу вместо [за] кого-л.; ~ j-n zahlen запла¬ тить за кого-л.; j-n ~ j-n halten принять кого-л. за кого-л.; Spaß ~ Ernst nehmen принимать шутку всерьёз; ~ ein Bild ein anderes eintauschen обменять одну картину на другую; ein treffenderes Wort ~ diesen Begriff finden найти бо¬ лее подходящее слово для этого поня¬ тия; 4. указывает на цену, количество за, на; - eine Euro kaufen купить за один евро; geben Sie mir ~ 10 Euro Hefe дайте мне дрожжей на 10 евро; ~ nichts und wieder nichts ни за что ни про что; 5. указывает на срок, на огра¬ ниченность во времени на; - ein Jahr на год; - immer навсегда; genug ~ heute [~ diesmal] на сегодня [на этот раз] хватит [довольно, достаточно]; fürs nächste на ближайшее время; на пер¬ вых порах; fürs erste во-первых; ein - allemal! раз и навсегда!; 6. указывает на средство против чего-л. против, от; ein (gutes) Mittel - Kopfschmerzen (хорошее) средство против [от] го¬ ловной боли; - Langeweile weiß ich dir einen guten Rat против скуки я могу дать тебе один хороший совет; ~ den Tod ist kein Kraut gewachsen поел. от смерти нет зелья; 7. указывает на последовательность или полное соот¬ ветствие за, в, из... в; Schritt ~ Schritt vorwärtskommen продвигаться вперёд шаг за шагом; Mann ~ Mann один за
Furage другим; ein Buch Wort - Wort lesen читать книгу слово за словом [вдумы¬ ваясь в каждое слово]; etw. Wort ~ Wort wiederholen [auswendig lernen] повторять [заучивать] что-л. слово в слово; Stück - Stück dieser Ware kostet 3 Euro цена этого товара 3 евро за штуку; Jahr ~ Jahr год за годом; из года в год; Tag ~ Tag день за днём; изо дня в день; 8. в значении; в каче¬ стве кого-л., чего-л. за; сочетание его с существительным или прилагатель¬ ным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответ¬ ствующего существительного: er gilt - einen umgänglichen Mann он слывёт за общительного человека [общитель¬ ным человеком]; - tot niederfallen упасть замертво; j-n nicht - voll nehmen не принимать кого-л. всерьёз; etw. ~ wahrscheinlich halten считать что-л. вероятным; etw. ~ gut befinden считать что-л. хорошим; etw. ~ gewiß erzählen рассказывать что-л. как до¬ стоверное; nichts ~ ungut! разг, не в обиду будь сказано; was - (ein) что за, какой; 9. перевод зависит от уп¬ равления русского глагола: sich ~ etw. interessieren интересоваться чем-л.; - etw. sorgen заботиться о чём-л.; II adv: ~ und ~ постоянно, вечно; ich habe das noch ~ ю.-нем. у меня это ещё осталось Furage <фр.> [~зэ]/ = фураж Furageur <фр> [-'30:1'] т -s, -е фура¬ жир furagieren [-/i:-] получать [прини¬ мать] корм [продовольствие] Furan п -s хим. фуран, фурфуран fürbaß (fürbaß) adv уст.: - gehen [schreiten] продолжать свой путь Fürbitte/ходатайство, просьба; заступ¬ ничество; für j-n ~ tun [einlegen] хода¬ тайствовать [просить] за кого-л.; auf seine - (hin) по его просьбе [ходатай¬ ству] fürbitten* (ynomp. тк. в inf) vi просить, ходатайствовать Fürbitter т -s, = ходатай, заступник Furche /=, -n 1. борозда; die ~ im Acker борозда на пашне; ~n ziehen бороз¬ дить, проводить борозды; ein Schiff zieht ~n im Wasser корабль оставляет за собой на воде борозду; 2. морщина, складка (кожи); pl извилины (мозга), линии (руки); ein von ~n durchzogenes Gesicht лицо, покрытое морщи¬ нами furchen vtl. бороздить (что-л.), прово¬ дить [оставлять] борозду (на чём-л.); 2. морщить, сморщивать; die Stirn ~ наморщить лоб Fürchen||berieselung / гидр., с.-х. по¬ лив напуском по бороздам; ~waie pl см. Finnfische furchig а 1. изрезанный бороздами; 2. изборождённый морщинами; смор¬ щенный Furcht /= (vorD) страх (перед кем-л.), боязнь (кого-л.); опасение (чего-л.); 695 j-m - einflößen внушать кому-л. страх; j-m ~ einjagen нагонять на кого-л. страх, пугать, устрашать кого-л.; - haben (vor D) бояться, опасаться (кого-л., чего-л.); keine - kennen не знать страха, быть бесстрашным; aus ~ из страха, боясь, опасаясь; in - geraten испугаться; быть охваченным стра¬ хом; um j-n in ~ sein бояться [опасать¬ ся] за кого-л.; j-n in - und Schrecken (ver)setzen нагонять ужас [страх] на кого-л., приводить кого-л. в ужас; б ein Ritter ohne ~ und Tadel рыцарь без страха и упрёка; die ~ hat tausend Augen поел, у страха глаза велики fürchtbar I а страшный, ужасный; не¬ обычайный; ein, -er Mensch ужасный человек; ein -es Unglück ужасное [большое] несчастье; das ist doch ~! это же ужасно!; II adv разг, страшно, ужасно, очень; es ist - dunkel ужасно темно, ни зги не видно; die Sache ist - einfach дело совершенно простое Furchtbarkeit / = ужас; гибель¬ ность fürchten I vt бояться, опасаться (кого-л., чего-л.; см. тж. III); weder Tod noch Teufel - быть бесстрашным, не бояться ни чёрта ни дьявола; es ist [steht] zu ~... следует опасаться..., имеются опасе¬ ния...; das [es] ist nicht zu - этого опа¬ саться не следует, этой опасности нет; sie haben vor ihm nichts zu ~ вам нечего его бояться, он вам ничего (плохого) не сделает; II vi (für А) бояться, опа¬ саться (за что-л.); ich fürchte für sein Leben я боюсь за его жизнь; er ist [wird] allgemein gefürchtet его все боятся, он всем внушает страх; III sich ~ (vor D) бояться, опасаться (кого-л., чего-л.; см. тж. I); ich fürchte mich, cs zu tun я боюсь это делать Furchten п -s страх, боязнь; es ist zum ~! это ужасно!; er sieht zum - aus у него ^ужасный вид fürchterlich а страшный, ужасный; das ist (ja) ein -er Mensch это ужасно не¬ приятный [надоедливый] человек furchtlos а бесстрашный, безбоязнен¬ ный, неустрашимый; ein -es Wort сме¬ лое слово Furchtlosigkeit / = бесстрашие, безбо¬ язненность, неустрашимость furchtsam а боязливый, трусливый, ^робкий fürder, fürderhin adv уст. впредь, далее füreinander pron rez друг для друга; друг за друга; etw. - tun делать что-л. друг для друга; делать что-л. друг за друга Furfuröl п -s хим. фурфурол Fürije/1. -змиф. Фурия, Евменида (бо¬ гиня мщения); 2. =, -п перен. фурия, ведьма (о злой, сварливой женщине); 3. = ярость, бешенство, неистовство, исступление Furier т -s, -е каптенармус furios а яростный, вспыльчивый fürliebnehmen* отд. vi (mitD) доволь¬ ствоваться (чем-л.) Fürstbischof Furnier п -s, -е фанера; ~е aufleimen, mit - verkleiden обивать [обшивать] фанерой furnieren vt обивать [обшивать] фане¬ рой Furnierer т -s, = фанерщик Furniererei / =, -еп фанерная мастер¬ ская Furnier||holz п фанера; ~schicht / шпон, слой фанеры Furnitur /=, -еп фанерная обшивка Furöl см. Furfuröl Füror т -s бешенство, ярость Furore / =,п -s фурор, сенсация, шум¬ ный успех; - machen разг, произво- дить фурор fürs = für das; см. für Fürsorge f= 1. попечение, забота; - für Blinde попечительство о слепых; - treffen принимать меры по обеспече¬ нию кого-л.; позаботиться о ком-л.; in j-s - stehen быть на попечении кого- л.; 2. социальное обеспечение, er war in der ~, er bekam - он пользовался социальным обеспечением Fürsorge||amt п отдел [управление] со¬ циального обеспечения; -empfän- ger т лицо, получающее пособие по социальному обеспечению; ~ег- ziehung / воспитание несовершен¬ нолетних под общественным контро¬ лем [в закрытых заведениях, в чу¬ жих семьях]; воспитание в детском доме Fürsorgeerziehungs|anstalt / детский дом fürsorgend см. fürsorglich Fürsorger т -s, = работник отдела со¬ циального обеспечения Fürsorgerin /=, -nen 1. работник отде¬ ла социального обеспечения (о жен¬ щине); 2. сестра диспансерная; сестра в яслях [в консультации]; попечи¬ тельница fürsorgerisch а относящийся к соци¬ альному обеспечению; -е Tätigkeit деятельность по социальному обеспе¬ чению Fürsorgeunterstützung / пособие по социальному обеспечению, социаль¬ ная помощь fürsorglich а заботливый Fürsorglichkeit / = заботливость; забота Fürsprache/=, -п ходатайство; für j-n - einlegen ходатайствовать за кого-л. Fürsprech т -s, -е см. Fürsprecher fürsprechen* (ynomp. тк. в inf) vi хода¬ тайствовать за кого-л. Fürsprecher т -s, = 1. ходатай, заступ¬ ник, защитник; 2. швейц, защитник, адвокат Fürst т -en, -еп 1. князь; 2. государь, властелин, правитель; ein regieren¬ der ~ правитель страны; владетель¬ ный князь; der ~ der Hölle [der Finsternis] эвф. князь тьмы, сатана, дьявол, люцифер; leben wie ein - разг. жить по-царски Fürstbischof т архиепископ
fürsten fürsten vt (употр. б. ч. в part II) уст. даровать княжеский титул Fürstenabfindung / ист. компенсация членов германских владетельных до¬ мов (за национализированное после революции имущество); -haus п 1. княжеский дом [дворец]; 2. княже¬ ский род, династия; -sitz т резиден¬ ция князя; -stand т княжеское достоинство; in den -stand erheben даровать княжеский титул Fürstentum п ~(e)s, ..tümer княжество Fürstenwalde п -s г. Фюрстенвальде Fürstin f =, -nen 1. княгиня; 2. госуда¬ рыня Fürstinmutter f мать владетельного князя [государя] fürstlich I а 1. княжеский; 2. роскош¬ ный, богатый; царский; ~е Einkünfte haben иметь огромные доходы; II adv 1. по-княжески; 2. роскошно, богато, по-царски Fürstlichkeit / =, -en 1. княжеский ти¬ тул; 2. величие, царственность; 3. pl князья Furt / -, -еп мель; перекат; брод; eine - durchwaten, über eine - gehen идти бродом [вброд] fürten vi перейти (реку) вброд [бро¬ дом] Furth п -s г. Фурт Fürth п -s г. Фюрт Fürtuch п -(e)s, ..tücher ю.-нем. 1. фар¬ тук; 2. косынка Furunkel т -s, = чирей, фурункул Furunkulose f = мед. фурункулёз fürwahr mod adv право, поистине, воис¬ тину, в самом деле, действительно fürwitz т -es любопытство, нескром¬ ность Fürwort п -(e)s, ..Wörter гром, местоиме¬ ние Furz т -es, Fürze груб, выходящие (из кишечника) газы, ветры; 0 einen - im Kopf haben задаваться; du hast wohl einen - gefrühstückt! ты, что, спятил?; aus einem - einen Donnerschlag machen много грому по-пустому; = де¬ лать из мухи слона furzen vi груб, выпускать ветры [газы] (из кишечника) Fürzkiste /, Fürzmulde f воен. жарг. груб, походная койка Fuschelöi f =, -еп разг, плутовство, на¬ дувательство, шулерство füscheln vi разг. 1. шарить руками (в поискахчего-л.); 2. плутовать, наду¬ вать, шулерничать; 3. халтурно рабо¬ тать, халтурить fuschen vi ср.-нем. халтурно работать, халтурить füschern см. füscheln Fuschun п -s г. Фушунь Fusel I т -s, = разг, сивуха, неочищен¬ ная водка Fusel II п, т -s, -п,/=, -п ниточка, воло¬ сок füselig см. fusselig füseln I vi 1. пахнуть сивухой; 2. пить сивуху 696 füseln II диал. I от 1. халтурно работать, халтурить; 2. писать мелко и нераз¬ борчиво; 3. растрепаться; размоча¬ литься; ворситься; II vt обтрепать (низ брюк и т.п) Fuselöl п сивушное масло Füsilier т -s, -е стрелок; ист. фюзи- лёр füsilieren vt расстреливать по закону военного времени Füsillade [тж. fyzfja:da] f =, -n 1. ру¬ жейный огонь; 2. расстрел по приго¬ вору военно-полевого суда; 3. массо¬ вый расстрел Fusion/=, -en 1. слияние (соединение в одно целое); 2. сплавление, слия¬ ние; 3. бот. слияние; 4. синтез ядер атомов fusionieren vt объединять; сливать Fusiöns||bombe / термоядерная бомба; -energie/физ. энергия слияния, тер¬ моядерная энергия; -reaktor т тер¬ моядерный реактор; -Stoff т термо¬ ядерное горючее Fuß I т -es, Füße 1. нога, стопа; нога, лапа (животного, птицы); коготь (хищной птицы); ein kleiner - малень¬ кая нога; ножка; den ~ auf die Erde [ans Land] setzen ступить (ногой) на зем¬ лю, сойти с корабля; выйти из самолё¬ та; auf [mit] bloßen Füßen босиком; auf einem - hinken хромать на одну ногу; früh auf den Füßen sein рано вставать; ich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten я еле стою на ногах; Gewehr bei ~! к ноге! (команда); sich (D) einen Splitter in den - treten всадить себе за¬ нозу в ногу; (festen) - fassen твёрдо стать на ноги; утвердиться, обосно¬ ваться где-л.; eilenden -es спешно; leichten -es die Treppe hinaufsteigen легко подняться по лестнице; stehen¬ den -es 1) стоя; 2) немедленно, сейчас же, тут же; ich kam trockenen -es nach Hause я пришёл домой, не промочив ноги; zu - gehen 1) идти пешком; 2) воен, идти в пешем строю; gut [schlecht] zu - sein быть хорошим [плохим] ходоком; sich j-m zu Füßen werfen броситься кому-л. в ноги; 2. ножка (стола, стула); стойка (мик¬ роскопа); цоколь (напр., радиолампы); 3. подножие (горы); стр. база, пята, подножие; am -е des Berges у подно¬ жия горы; am -е des Bettes в ногах (кровати); am ~е des Briefes в конце письма; 4. мат. основание; 5. стопа (в стихе); б sich (D) die Füße ablaufen [abrennen] сбиться с ног (в поискахче- го-л.); sich (D) den - vertreten подвер¬ нуть ногу; sich (D) die Füße wund laufen натереть себе ноги до крови; j-m Füße machen подгонять кого-л.; laufen, was einen die Füße tragen kön¬ nen бежать со всех ног; er streckt [steckt] noch die Füße unter seines Vaters Tisch он ещё зависит от своего отца, он ещё несамостоятельный; kalte Füße kriegen струсить; j-m den - auf [in] den Nacken setzen дать почув- Fußabstreicher ствовать кому-л. свою власть; keinen - mehr über j-s Schwelle setzen, mit keinem - mehr j-s Haus betreten не переступить больше порога чьего-л. дома, не бывать больше у кого-л.; keinen - vor die Tür setzen не выхо¬ дить из дому; er hat etwas an den Füßen разг. ирон, ему есть во что обуться, он босым не ходит (о бога¬ том человеке); er fällt immer (wieder) auf die Füße (wie die Katze) = он всег¬ да выходит сухим из воды (букв, он как кошка — всегда падает на ноги); er ist wieder auf die Füße gefallen разг. ему опять повезло; auf großem - leben разг. 1) жить на широкую ногу; 2) шутл. иметь большие [широкие, неуклюжие] ступни; auf freiem ~е sein быть свободным; auf freien - setzen ос¬ вободить (из заключения), выпустить на свободу; auf eigenen Füßen stehen стоять на собственных ногах, быть са¬ мостоятельным: auf schwachen Füßen stehen нетвёрдо стоять на ногах; нахо¬ диться в шатком положении; das Unternehmen steht auf schwachen Fü¬ ßen предприятие непрочно; auf töner¬ nen Füßen stehen стоять на глиняных ногах [на шаткой, зыбкой почве]; j-m auf dem ~(е) folgen идти следом [идти по пятам] за кем-л.; j-m auf die Füße treten разг, наступить кому-л. на ногу (задеть, обидеть кого-л.); mit j-m auf gutem [gespanntem] - stehen [leben] разг, быть в хороших [в натянутых] отношениях с кем-л.; mit j-m auf ver¬ trautem - stehen быть с кем-л. на ко¬ роткой ноге; j-n, etw. mit Füßen treten разг, топтать ногами [попирать] ко¬ го-л., что-л.; das Recht mit Füßen treten попирать закон; mit beiden Füßen auf der Erde stehen стоять обеи¬ ми ногами на земле, быть трезвым ре¬ алистом; mit einem - schon im Grabe [unter der Erde] stehen стоять одной ногой в могиле; = дышать на ладан; du bist wohl heute mit dem linken - zuerst aufgestanden разг, ты сегодня, очевид¬ но, встал с левой ноги, ты сегодня не в духе; j-m etw. zu Füßen legen повер¬ гать что-л. к чьим-л. стопам; über die eigenen Füße stolpern путаться в соб¬ ственных ногах, мешать самому себе; j-m zu Füßen sitzen боготворить кого-л., преклоняться перед кем-л. (букв, сидеть у чьих-л. ног); den Weg zwischen die Füße nehmen 1) отпра¬ виться в дорогу; 2) разг, смыться FußIIт -es, -ей счисл. - фут (мера дли¬ ны); nach ~en rechnen считан в футах Füß||abstreicher т, -abstreifer т -abtreter т разг, половик [решётка для вытирания ног; -angel / капкан j-m -angeln legen расставлять ловуш ки кому-л.; -arbeit/работа ног (пла вание); -artillerie/вовн. ист. тяжёла; артиллерия; -bad п ножная ваши (шутл. тж. о пролитом на блюдце и. полной чашки кофе); -ball т 1. футбо?
697 Fußballanhänger (игра); -ball spielen играть в футбол; 2. футбольный мяч Füßballflanhänger т см. Fußballfreund; -auftakt т начало футбольного сезо¬ на; -auswahl f сборная футбольная команда; -begeisterte sub т, f боле¬ льщик, -щица футбола; —elf f фут¬ больная команда füßballen неотд. vi играть в футбол Füßballenjstand т стойка на носках (гимнастика) Fußballer т -s, = футболист Fußballfan [-fen] т -s, -s болельщик футбола; -fieber п футбольная лихо¬ радка; -freund т любитель [болель¬ щик] футбола; -gemeinde /любители [болельщики] футбола; -mannschaft f футбольная команда; -meisterschaft/ первенство по футболу; -schuhe pl бутсы; -spiel п футбол, футбольный матч, футбольное состязание; -Spie¬ ler т футболист; -spielklasse / класс футбольной команды; -stiefel pl см. Fußballschuhe; -treffen п футбольная встреча, футбольное состязание; -Ver¬ gleichsspiel п товарищеская встреча футбольных команд; -Weltmeister¬ schaft / чемпионат мира по фут¬ болу Füß||bank/скамеечка для ног; -beklei- dung / обувь; -bemerkung / см. Fußnote; -bett п стелька; -blatt п бот. ногоплодник (Podocarpus Е Her.); -bodenтпол Füßbodenflbelag т материал для по¬ крытия полов, настил (линолеум, пластики и пр.); -heizung / стр. па¬ нельное [лучистое] отопление в полу; -öl п мастика для пола Füßbote т посыльный, пеший гонец fußbreit а шириной в фут; ein -er Pfad тропинка шириной в фут Füß||breit т =, = шаг, пядь; jeden -breit seines Landes verteidigen бороться за каждую пядь [защищать каждую пядь] своей земли; keinen -breit weichen не отходить [не отступать] ни на шаг, не уступить ни пяди (зем¬ ли); -bremse / ножной тормоз; -brett п 1. подножка; 2. опора для ног, подножка (в лодке); -decke / плед; -eisen п 1. ножные кандалы; 2. капкан; 3. кошки (ножное приспо¬ собление для лазанья) Fussel/=, -в разг. см. Fusel II fusselig а 1. растрепавшийся; размоча¬ ленный; ein -er Haarknoten растре¬ павшийся пучок (женских волос); ein -er Stoff расползающаяся материя; 2. кропотливый (о работе); б sich (D) den Mund - reden = натереть себе мо¬ золи на языке, говорить без умолку f üsseln vi разг, растрепаться; размоча¬ литься; ворситься füßeln I т разг. 1. семенить ногами; 2. пытаться дотронуться ногой под сто¬ лом до чьей-л. ноги; II vt притоптать fußen vi (auf D) 1. упираться ногами (во что-л.); 2. основываться, базиро¬ ваться (на чём-л.); опираться (на что-л.); auf festem Boden - иметь под собой твёрдую почву Füßflende: am -ende в ногах (кровати и т. п.); -fall т коленопреклонение; einen -fall vor j-m tun преклонять ко¬ лени перед кем-л.; падать кому-л. в ноги, падать ниц перед кем-л. fußfällig I а коленопреклонённый; II adv на коленях; коленопреклонно; - um etw. (А) bitten на коленях просить [умолять] о чём-л. Füßf assen п -s приземление после схода с барьера (лёгкая атлетика) Füßfehler|richter т судья на линиях (теннис) füßkalt а с холодным полом (о помеще¬ нии) füßfrei а: 1. ein -es Kleid платье ниже колен; 2.: ~е Reihe ряд перед прохо¬ дом (в зрительном зале) Füßflfrucht / см. Fußblatt; -gänger т пешеход Fußgängerbereich т пешеходная зона (зона, в пределах которой запрещено движение автотранспорта); -’brük- ke/1. пешеходный мост; 2. пешеход¬ ная часть железнодорожного моста; -schutzweg т пешеходная дорожка; пешеходный переход «зебра»; -streifen pl швейц, пешеходный пере¬ ход; -ström т поток пешеходов; -tunnel т см. Fußgängerunterführung; -Übergang т, -Überweg т пешеход¬ ная дорожка, переход (через улицу); пешеходный переход; -Unterfüh¬ rung / подземный пешеходный переход, пешеходный туннель; -ver¬ kehr т движение пешеходов; die Gasse hat nur -verkehr переулок открыт только для пешеходов; -zone / (торговая) улица [зона] (в центре города), закрытая для дви¬ жения транспорта Fußgashebel т авт. педаль акселера¬ тора Füßflgefecht п воен, бой в пешем строю Fußgeher т австр. пешеход Füßgeherjpassage [-39] / австр. см. Fußgängerunterführung Fußgelenk п голеностопный сустав füßgerecht а удобный (об обуви) Füßflgeschwür п язва ступни; -gesims п архит. цокольный карниз; -gestell п пьедестал, подножие; -gewöibe п анат. свод стопы; -griff т захват ноги (борьба); -hebel т педаль, ножной рычаг fußhoch а вышиной в фут, по щико¬ лотку Füß||höhe / тех. высота ножки (зуба); -index т подстрочный индекс; -knöchel т лодыжка, щиколотка; -krümmer т тех. фланцевое колено с лапой; -lager п тех. подпятник fußlang а длиной в один фут Fußlappen т портянка; б -lappen mit Flöhen шутл. капуста с тмином; -latsche / шлёпанцы; -latscher т -s, = воен. жарг. пехотинец füßleidend а с больными ногами Fußtiefe Fußleiste f стр. плинтус fußlig см. fusselig Füßling т -s, -е нижняя часть чулка füßlings adv на ноги; ногами вперёд Füßflmarsch т пеший поход; -maß п размер [длина] ступни; -matte / ци¬ новка; -mauer / гидр, зуб (плотины); -note/(подстрочная) выноска, снос¬ ка, подстрочное примечание; -partie / см. Fußreise; -pfad т тропинка; -pflege / педикюр, уход за ногами; -platte f тех. опорная плита; -punkt т 1. астр, надир; 2.: der -punkt eines Lotes мат. основание перпендикуляра; -raste / подножка (мотоспорт); -reise / прогулка [экс¬ курсия] пешком; туристский поход; -riemen т ремённое крепление для ног (гребля); -rücken т анат. тыл стопы; -sack т 1. мешок для ног; 2. шутл. длинная борода; -Schaltung/ ножное переключение (напр., у мото¬ цикла); -schütz т щитки для стопы (хоккей); -schweiß т потливость стоп, ножной пот; -sohle / подошва ноги; -Soldat т уст. пехотинец; -spann т пядь; -spitze / носок (но¬ ги); auf den -spitzen gehen ходить на цыпочках; die -spitzen auswärts gesetzt носки врозь (гимнастика); -Sprung т спорт, прыжок ногами вперёд; -Sprung rücklings прыжок ногами вниз вперёд из задней стойки; -sprung mit Anlauf прыжок ногами вниз впе¬ рёд с разбега; -Spundwand / стр. шпунтовая стена в основании плоти¬ ны; -spur/след ноги; -stapfe/“, -п, -stapfen т -s, = след ноги; in j-s -stapfen treten идти по чьим-л. сто¬ пам, следовать за кем-л., подражать кому-л.; -Steg, -steig т 1. тропинка; 2. пешеходная дорожка; 3. тротуар; -Steuerung / тех. ножное управле¬ ние; -stock т футшток; -stück п тех. опорная часть; пята; башмак (напр., элеватора); -stunde /: ein paar -stun- . den entfernt на расстоянии несколь¬ ких часов ходьбы [марша]; -stutz т опора для ног; -stütze / подножка (мотоцикла); -tapfe/=, -n, -tapfen т -s, = см. Fußstapfe; -taste / педаль; -technik/работа ног (футбол) füßtief I а глубиной в один фут; II adv по щиколотку; - im Schmutz waten увязать в грязи по щиколотку Füßfltiefе / тех. высота ножки (зуба); -titel т кино субтитр; -tour [-tu:r] f прогулка пешком; спорт, пеший по¬ ход; -tritt т 1. пинок, удар ногой; j-m einen -tritt versetzen дать пинка кому-л.; перен. тж. выгнать кого-л. откуда-л.; 2. шаг, поступь; 3. поднож¬ ка; ступенька; 4. педаль; -unterläge / 1. стелька (в обуви); 2. коврик (для ног); -vertäfelung / стр. деревянная панель; -volk п ист. пехота; б unter das -volk geraten разг, опуститься (морально, социально); -Wanderung / туристский поход; экскурсия пешком; -wechsel т спорт, перемена ноги;
fußwund 698 fuzeln -weg m пешеходная дорожка; троту¬ ар; -weite f ширина брюк (внизу); -wurf т передняя подсечка (дзюдо); -wurf mit Ausheber задняя подсечка; -wurf beim Kreuzschritt боковая под¬ сечка füßwund а со стёртыми (до крови) ногами Füß||wurzel f анат. предплюсна, -zehe f палец ноги; 0 j-m auf die -zehen [auf die große -zehe] treten = наступить кому-л. на любимую мозоль, задеть чьё-л. больное место; -zelle f ножная ванна Fustage <фр.> [-39] f =, -п твёрдая тара Fustanella / =, ..Пеп фустанелла (юбка в мужском национальном костюме у албанцев и греков) Füsti pl 1. отходы (б. ч. в торговле); 2. утечка, усушка, утруска; 3. скидка за недоброкачественный товар Füta Dschalön т = -s Фута-Джаллон (горы в Африке) Futhark ['fuO-] п, т ~(e)s, -е германский рунический алфавит futi'l а ничтожный; бренный, тлен¬ ный Futilität f = ничтожность, бренность, тленность futsch int разг, пропал!, поминай как звали!, тю-тю!; - gehen пропадать, исчезать; - sein пропасть, исчезнуть; das ist ~! пиши пропало!; das Geld ist - плакали денежки; - ist - und hin ist hin = что с возу упало, то пропало futschikato int см. futsch Fütschou см. Fudschou Futter I n -s 1. корм (для скота); фураж; grünes - трава, подножный корм; - in die Raufe schütten (за)дать скоту корм; gut im - sein [stehen] быть хорошо откормленным; 2. разг, еда, пища; hoffentlich gibt’s bald ~! дадут ли нам [мне], наконец, есть?; das ist ja ein (elendes) ~! пренебр. это же не еда, а силос! Futter II п -s, = 1. подкладка (одежды); Stoff mit angewehtem - двусторонний материал; 2. бот. трубочки (гриба); 3. тех. футеровка (напр., печи); об¬ кладка; 4. тех. (зажимной) патрон; 5. тех. втулка; 6. тех. набивка (саль¬ ника); 7. дверная [оконная] коробка Futterage [-39] /=, -п груб, жратва Futteral п -s, -е футляр Futteralijen pl шутл. провизия, снедь; груб, жратва futterarm а бедный кормом (напр., район); ~е Zeit период бескормицы Fütter||aufbereitungsmaschine f с.-х. кормоприготовительная машина; -grundlage f с.-х. кормовая база Futterautomat I т с.-х. кормовой автомат Futterautomat II т тех. патронный автомат Fütter||basis f кормовая база; -bau т возделывание кормовых культур; -boden т закром (кормовой); -dampf- anlage f с.-х. кормозапарный агрегат; -dämpfer т с.-х. кормозапарник; -erbse f с.-х. кормовой горох; -fisch т океан, кормовая рыба; -getreide п кормовые злаки; -hefe / с.-х. кормо¬ вые дрожжи; -Intoxikation f вет. кормовое отравление; -kalk т с.-х. кормовая известь; -kästen т, -kiste f 1. закром; 2. кормушка, ясли; -korb т фуражная корзина; -krippe/кормуш¬ ка; перен. тж. тёплое [доходное] мес¬ течко; -küche/кухня для приготовле¬ ния кормов (в свинарнике); -kultur / с.-х. кормовая культура Futterleder п подкладочная кожа Fütter||luke / фам. рот (букв, кормовой люк); -mangel т недостаток корма, бескормица; -mittel п кормовое сред¬ ство, корм Füttermittel||aufkommen п -s заготовка кормов; -fonds [-forj] т с.-х. фуражный фонд; -Speicher т с.-х. кормохранили¬ ще; -werkга с.-х комбикормовый завод füttern I I vi шутл. есть, уплетать; II vt 1. давать корм (кому-л.), кормить (кого-л.); 2. бранить füttern II vt 1. заделывать; ein Leck - мор. заделывать пробоину, затыкать место течи; 2. тех. футеровать füttern I vt давать корм (животным); кормить (животных, тж. детей, больных) füttern II vt подшивать [ставить] под¬ кладку; einen Mantel neu - ставить но¬ вую подкладку на пальто; mit Pelz gefüttert подбитый мехом, на меху; mit Seide gefüttert на шелку Fütter||pflanze / кормовое растение; -platz т океан, нагульный район, рай¬ он откорма рыбы; -preis т цена на корм; -raufe / кормушка, ясли; -rei- ßer т -s, = с.-х. измельчитель кормов Futterrohr га стр., горн, обсадная труба Futterrübe/кормовая свёкла Fütterrüben|rodemaschine / свекло¬ копатель (для кормовой свёклы) Fütter||sack т торба; -schlot т с.-х. кормовая труба Fütterschneide|maschine /, Fütter¬ schneider т с.-х. корморезка Fütterschrot|maschine / с.-х. кормо- дробилка Fütter||silo т с.-х. силосная башня; -Speicher т кормохранилище; хлеб¬ ный амбар Fütter||stoff т подкладочная материя; подкладка; -stufe / стр. подступенок Fütter||tisch т с.-х. стол для корма; -trog т с.-х. кормушка; -türm т с.-х. силосная башня Fütterung 1/=, -еп кормление, кормёж¬ ка; откармливание Fütterung II/=, -en 1. подшивание под¬ кладки; 2. обшивание (деревом, доска¬ ми); выкладывание (напр., кафелем) Fütterwalzen pl резин, подогреватель¬ ные вальцы Fütterwanze / зоол. слепняк (Lygus pabulinus L.) Futür га -s, -e грам. будущее время, фу¬ турум; ~ I футурум I; ~ II, ~ exaktum футурум II, будущее законченное, будущее относительное futüri см. anni futuri Futurismus т == иск. футуризм Futurist т -еп, -еп футурист Futurologe т -п, -п футуролог Futurologie / - футурология futurologisch а футурологический Futurum га -s, ..га см. Futur Füzel т -s, = австр. 1. пылинка; 2. ни¬ точка, ворсинка (приставшая к одеж¬ де, ткани) füzein vt австр. 1. очень мелко, уборис¬ то писать; 2. резать очень мелкими кусками (напр., хлеб)
G, g n =, = 1. седьмая буква немецкого алфавита; 2. муз. соль Gäa / -s миф. Гея (богиня земли и под¬ земного мира) Gabardine [-'di:n(a)] т -s, f = текст. габардин Gäbbro т -s геол, габбро Gäbe f =, -n 1. дар, подарок; eine mil¬ de ~ подаяние, милостыня; ~n spenden делать пожертвования; 2. дарование, талант; die ~ der Rede дар речи; diese ~ ist ihm versagt он лишён этого дара; von der Natur mit reichen ~n ausgestat¬ tet sein быть богато одарённым при¬ родой; 3. дача, доза; приём (лекар¬ ства); 4. швейц, приз (на стрелковых соревнованиях) Gäbel /=, -n 1. вилка; die fünfzinkige - шутл. рука; mit der fünfzinkigen ~ essen шутл. есть руками [пальцами]; 2. вилы; 3. раздвоение, разветвление; развилка, развилок (дорог); вилка (при стрельбе; тж. шахм.); falsche ~ ложная вилка (при стрельбе); eine ~ bilden брать цель в вилку; in die ~ ziehen шахм. делать вилку (угрожать сразу двум фигурам); 4. уключина (лодки); 5. бот. усики; 0 einen auf die ~ nehmen разг, давать под присягой по¬ казания против кого-л. (подняв руку) Gäbel||achse f тех. ось в развилку, вильчатая ось; -antilope f зоол. вило¬ рог (Antilocapra americana Ord); -arm m оглобля; дышло gabelartig см. gabelförmig Gäbei||baum m cm. Gabelarm; -bildung/ воен, захват (цели) в вилку, отыска¬ ние вилки; -deichsel/дышло с попе¬ речным брусом Gabeler см. Gabler gabelförmig I а вил(к)ообразный; раз¬ вилистый; бот. раздвоенный; II adv. sich - teilen раздваиваться вилкой Gabelfrühstück п второй (горячий) завтрак (с 11 до 13 ч.); -geier т кор¬ шун красный (Milvus milvus L.); -gelenk n тех. вильчатый шарнир; -gewächse pl бот. восковниковые (Myricaceae Lindl.); -hirsch m cm. Gabler gäbelicht, gabelig cm. gabelförmig Gäbel||kante / ребро вилки; -kopfhö- rer m радио головной телефон, науш¬ ники с дужкой; -linije / мат. гипер¬ бола; -mehl п крупчатка (мука); -myrte / бот. восковница (Myrica L.) gabeln I vt 1. брать вилкой; 2. брать ви¬ лами; 3. раздваивать; 4. воен, захваты¬ вать (цель) в вилку; II sich - раздваи¬ ваться; разветвляться (напр., о реках, горных жилах); der Unterricht gabelt sich in den Oberklassen в старших классах происходит специализация преподавания Gäbel||pferd п дышловая лошадь, ко¬ ренник; -rohr п тех. тройниковая труба; -schlüssel т вилочный (гаеч¬ ный) ключ; -schwänz т см. Gabel¬ geier; -Stapler т -s, = автопогрузчик (с вильчатым захватом); -Strauch т бот. восковница обыкновенная (Му- пса gale L.); -strich т корректорский знак увеличения пробела между стро¬ ками; -tuch п (кухонное) полотенце для вытирания вилок; -Umschalter т свз. вильчатый переключатель Gabelung / =, -еп раздвоение; развет¬ вление (напр., реки, горной жилы) Gäbel||weg т разветвление пути [доро¬ ги]; развилка дорог; ж.-д. разветвле¬ ние путей; -weihe / см. Gabelgeier; -zacke / -zinke/зубец вилки Gabentisch т стол с подарками, подар¬ ки (на столе) Gabes [-Ъсз] п - 1. г. Габес; 2.: Golf von ~ залив Габес [Малый Сирт] gabig а н.-нем. добродушный Gabler т -s, = самец красного оленя gäblig см. gabelförmig Gablonz п -es ист. г. Габлонц (теперь — Яблонец) Gablonzer I т -s, = житель (города) Яблонец [Габлонца]; см. Gablonz Gablonzer II а inv относящийся к горо¬ ду Яблонец [Габлонц], из города Яб¬ лонец [Габлонца]; - Schmuckwaren украшения из стекла, изготовленные в городе Яблонец [в Габлонце] Gablung см. Gabelung gabonesisch а габонский Gabonesische Republik Республика Габон Gaborone п -s г. Габороне Gabün п -s Габон Gabuner т -s, = житель Габона gack int кудах-тах-тах! (кудахтанье кур); га-га-га!, го-го-го! (гогот гу¬ сей) gackeln, gackern vi кудахтать, клох¬ тать (о курах); гоготать (о гусях); wie eine Gans - трещать без умолку gacks см. gicks gäcksen см. gackeln Gädem, Gaden m -s, - диал. 1. одно¬ комнатный домик; 2. комната; камор¬ ка; 3. этаж Gadolinium п -s (хим. знак Gd) гадоли¬ ний Gaffel /=, -n 1. мор. гафель; 2. рейнск. ист. цех; 3. диал. вилка; вилы; 4. спорт, род бокового прыжка Gäffel||bruder т рейнск. ист. член цеха, товарищ по цеху; -segel п мор. контр-бизань; косой парус gaffen vi глазеть, глядеть, разинув рот; зевать, ротозейничать; sich an etw. (D) blind ~ глядеть не наглядеться на что-л.; nach allen Seiten - зевать по сторонам Gaffer т -s, =, - in/=, -пен зевака, рото¬ зей, -ка, разиня Gag <англ.> [geg] т -s, -s эффектный трюк (на эстраде, в фильме); импро¬ визация Gagät т -(e)s, Gagätkohle / гагат, гага¬ тообразный уголь Gage <фр.> [-39] /=, -н жалованье, за¬ работная плата, содержание (б. ч. артистов) Gägelstrauch т см. Gabelstrauch Gagist <фр.> [-Jist] т -еп, -еп получа¬ ющий заработную плату, состоящий на жалованье (б. ч. об артистах) Gagliarde <ит.> [ga'liarda] / =, -н гальярда (танец) Gagman <англ.> ['gegman] т -s, ..men автор трюка; см. Gag Gagra п -s г. Гагра gagreich ['geg-] а изобилующий эффектными трюками Gähnjaffe тразг. см. Gaffer gähnen vi 1. зевать; 2. зиять (напр., о пропасти) Gähnen п -s 1. зевота; es kommt mich ein ~ an, ein ~ kommt über mich меня одо¬ левает зевота; ein ~ unterdrücken пода¬ вить зевоту; 2. зияние (напр., раны) Gähner т -s, = 1. зевающий, человек, которого одолевает зевота; 2. зевок Gähn||krampf т судорожная зевота; -sucht/ зевота gähstotzig а ю.-нем. 1. вертикальный; 2. крутой, отвесный Gaillard <фр> [ga'ja:r] т -s, -s весель¬ чак Gaillarde [ga'jardo] см. Gagliarde Gaillardie [ga jardia] / -, -n бот. гай- лярдия (Gaillardia Foug.) Gäinze / =, -n австр. раструб (отвода унитаза) Gaize <фр.> [ge:z] / = геол, опока Gal п =, = физ. гал (единица ускорения) Gala ['ga-]/ = парадная одежда, парад¬ ная форма, парадный костюм; наряд¬
Galaaudienz 700 Gallert ное [парадное] платье, бальный туа¬ лет; in - erscheinen явиться в парад¬ ном костюме [в парадной форме, в полном параде]; sich in ~ werfen надеть парадный костюм Gala|audijenz/, Gäla|empfang т парад¬ ный [торжественный] приём; j-n in Galaaudienz empfangen принять ко- го-л. в торжественной обстановке galaktisch а астр, галактический Galaktorrhöe, Galaktorrhoe <греч.> [-'г0:]/=, -п [-'го:эп] мед. галакторея Galaktose / = хим. галактоза Galaktosämie/“ мед. галактоземия Galalith п ~(e)s пласт, галалит gälamäßig а парадный, торжественный Galän т -s, -е любовник; поклонник Galander т -s, = зоол. долгоносик ам¬ барный (Calandra granaria L.) galänt а 1. галантный, учтивый, любез¬ ный, обходительный (gegen А с кем-л.); 2. любовный; ~е Abenteuer любовные похождения; 3.: eine ~е Krankheit эвф. ирон, венерическая болезнь Galanterie/“, ,.rijenгалантность, учти¬ вость, любезность, обходительность Galanterie||artikel т 1. предмет галан¬ тереи; 2. pl галантерея, галантерей¬ ные товары, предметы галантереи; -schuhe pl модельная [изящная] обувь; -waren pl галантерея, галанте¬ рейные товары galänterweise adv из галантности, из учтивости, из любезности Galantheit/= см. Galanterie Galapagosinseln pl острова Галапа¬ гос Gala-Soiree [-söazre:] / парадный [тор¬ жественный] вечер [вечерний приём] Galatafel /парадный обед Galatea, Galateia / -s миф. Галатея (морская нимфа) Galater pl (sg Galat m -s) ист. галаты (ед. галат) Galaterbrief m Послание к галатам (Апостола Павла — часть Библии) Galati [ga'latsj] п = г. Галац Gäla||uniform / парадный мундир; -Vorstellung/парадный спектакль Galaxie/“ см. Galaxis Galaxis / = астр. Галактика, хМлечный Путь Gäldhöpig т -s, норвежек. Galdhepi- g(en) [-'galho:p-] Гальхспигген (вер¬ шина в Норвегии) Gaieässe/“, -n 1. ист. гребное судно; 2. небольшое двухмачтовое судно Galeere/“, -п ист. 1. галера (гребное судно); 2. галеры, каторга Galeeren||arbeit / 1. каторга, каторж¬ ные работы (на галерах); 2. перен. ка¬ торжная работа, каторга; -Sklave [-v-] т ист. раб [каторжник], прикованный к галере; wie ein -sklave arbeiten рабо¬ тать как каторжник; -strafe / см. Galeere 2; -Sträfling т см. Galeeren¬ sklave Galega/=, ..gen см. Geißraute Gälen/d гаэлы (кельтская народность) galenisch а от собств. мед. галенов Galenit т ~(e)s мин. галенит, свинцо¬ вый блеск Galeone / “, -п мор. ист. галион (па¬ русное судно) Galeöt т -еп, -еп см. Galeerensklave Galeote / =, -п ист. галиот (небольшая галера) Galerie / =, ,.п[еп 1. apxum. галерея; 2. театр, верхний ярус, галерея; га¬ лёрка (разг.); 3. горн, штрек; штольня; 4. мор. галерея (на корме парусного судна); 5. ж.-д. обходная [смотровая] площадка (паровоза); 6. тех. ряд от¬ верстий (пробитых в полосе метал¬ ла); 7. жарг. (воровская) шайка; О - spielen разг, стоять в ряд [рядом, рядком] Galerieteppich т длинный вязаный восточный ковёр Galette / =, -п галета Galgen т -s, = 1. виселица; j-n an den - bringen отправить кого-л. на висели¬ цу; довести кого-л. до виселицы [до петли]; das bringt ihn noch an den ~ это ещё доведёт его до виселицы; = он (ещё) сломает себе на этом шею; am ~ enden кончить жизнь на виселице; am ~ hängen висеть на виселице; an den - kommen попасть на виселицу; für den - reif sein, an den ~ gehören заслужи¬ вать виселицы [петли]; 2. мет. козёл (в печи); 3. рыб. траловая дуга; 4. кино, радио журавль; 0 an den - gehen лезть в петлю; ein ganzer - voll пренебр. уйма, целая куча Galgen||braten т, -dieb т разг, висель¬ ник, кандидат на виселицу; -frist / от¬ срочка казни; перен. отсрочка на ко¬ роткое время; -holz п перекладина виселицы; виселица; О falsch wie -holz неверный, вероломный; насквозь фальшивый; -humor т юмор висель¬ ника, горький [мрачный] юмор; -humor haben не терять юмора в беде gälgenhumorig а окрашенный мрач¬ ным юмором Gälgen||schelm т, -Schwengel т см. Galgenbraten; -strafe / смертная казнь через повешение; -strick т 1. петля (на виселице); 2. см. Galgen¬ braten; -vogel т 1. зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.); 2. см. Galgen¬ braten Galicijen n -s Галисия (область в Испа¬ нии); ср. Galizien Galicijr т -s, = галисиец Galiläa п -s ист.-геогр. Галилея (в Пале¬ стине) Galiläer т -s, = галилеянин (житель Галилеи; рел. тж. Христос) galiläisch а ист.-геогр. галилейский; das Galiläische Meer Галилейское озеро, Генисаретское озеро galilejisch, Galilejisch а галилеев (относящийся к Галилею) Galimathias т = галиматья, бессмыс¬ лица, чепуха Galiön п -s, -е 1. фигурное украшение носа (судна); 2. мор. гальюн Galione см. Galeone Galionsfigur/ см. Galion 2 Galiote см. Galeote Gah'poli n см. Gelibolu Galipot <фр.> [-'po:] m -s бот. галипот, еловая живица gälisch а гаэльский, гэльский; см. тж. Gälen Gälisch п = и -s гэльский язык (в Ир¬ ландии и Шотландии) Galizijen п -s Галиция (историческая область в Восточной Европе) Galizijer т -s, = галичанин Galjäß /=, ..jassen см. Galeasse Gallapfel т бот. чернильный орешек Galläpfelgerbsäure / хим. танин, ди- галловая кислота Gallät п -(e)s, -е хим. соль [эфир] галло¬ вой кислоты, галлат Galle/“, -n 1. тк. sg жёлчь; bitter wie - горький как жёлчь; = горький как полынь; 2. разг, жёлчный пузырь; 3. вет. ящур, налив; 4. бот. pl галлы, пецидии, наросты (на растениях); 5. мет. поверхностная раковина (в отливке); 6. мокрое [песчаное] место на (доброкачественном) поле; О die - regt sich bei ihm, ihm kocht die ihm läuft die - über им овладевает ярость, он выходит из себя; seine - ausschütten, seiner - Luft machen, sich (D) ~ machen изливать свою жёлчь, дать волю своему раздражению; keine - haben быть уравновешенным [спо¬ койным, добродушным]; das treibt mir die - ins Blut это выводит меня из себя; vor ~ bersten (können) выходить из себя, лопнуть со злости; - im Herzen, Honig im Mund поел. = на языке мёд, а в . сердце лёд; мягко стелет, да жёстко спать gallebitter см. gallenbitter gallenabführend см. gallentreibend Gällenausführungsgang см. Gallen¬ gang gallenbitter а горький как жёлчь; горь¬ кий как полынь; ein -er Mensch жёлч¬ ный [ехидный] человек Gallenblase/анат. жёлчный пузырь Gällenblasen|entzündung / мед. холе¬ цистит Gällen||brechruhr / мед. холера; ~ег- guß т мед. разлитие [излияние] жёл¬ чи; -fett п биол. холестерин; -gang т анат. жёлчный проток [ход] Gällengangjentzündung / мед. холан¬ гит, воспаление жёлчных протоков gallenhaltig а содержащий жёлчь Gallenkolik / мед. жёлчные колики; -papier п мраморная бумага; -stein т мед. жёлчный камень Gällenstein||krankheit / Gallenstein¬ leiden п желчнокаменная болезнь Gällensucht/мед. желтуха gällensüchtig а мед. желтушный, стра¬ дающий желтухой Gallen||talg т см. Gallenfett; -tee т фарм. желчегонный чай gällentreibend а мед. желчегонный Gallert п -(e)s, -е 1. кул. студень; 2. хим. студень, гель
701 gallertartig gallertartig а студенистый, студне¬ образный, слизистый Gallerte/ —, -п см. Gallert gallertig см. gallertartig Gallertmasse /студенистая масса gäliicht см. gallig Galliien n -s ист. Галлия Gälli'er pl (sg Gallier m -s) ист. галлы (ед. галл) gallig а 1. мед. жёлчный; 2. жёлчный, раздражительный, ехидный; едкий (напр., о замечании); auf -е Art sprechen говорить жёлчно [раздра¬ жённым тоном]; einen -en Charakter haben быть жёлчным [раздражитель¬ ным]; -er Humor злой [жёлчный, язвительный] юмор Galligkeit / - жёлчность, раздражи¬ тельность gallikänisch а галликанский; ~е Kirche ист. галликанская (католическая) церковь(во Франции) gallisch а ист. галльский; перен. тж. французский Gallium п -s (хим. знак Ga) галлий Gallizismus т =, ..теп лингв, галлицизм Gäll||milben pl зоол. галлообразующие клещи (Eriophyidae); -mücken р/ зоол. галлицы (Cecidomyidae, Itonididae) Gällo|farbstoffe pl хим. галловые кра¬ сители Gallomäne т -п, -п галломан Gallomanie / = галломания Gallone f =, -п (сокр. gal) галлон (мера объёма жидких и сыпучих тел в Англии и США) galloromänisch а лингв, галло-роман¬ ский Gällsucht см. Gallensucht gallsüchtig см. gallensüchtig Gällus||gerbsäure / хим. танин, дигал- ловая кислота; -säure фхим. галловая кислота; -tinte / чернила (из чер¬ нильных орешков) Gallwespen pl зоол. орехотворки (Cynipidae) Galmei т -s геол, галмей, каламин, кремнецинковая руда Gaion <фр.> [-'15] т -s, -s, австр. Galöne/=, -п галун galom'eren vt обшивать галуном galom'ert I part II от galonieren; II part adj обшитый галуном; -er Lakai лив¬ рейный лакей Galopp т -s, -е и -s 1. галоп (лошади); falscher - контргалоп (галоп с наруж¬ ной ноги); starker - полевой галоп; mach ~! разг, живей!, поворачивайся!; in - fallen перейти в галоп; in - setzen пускать (лошадь) вскачь [галопом]; in vollem - jagen мчаться во весь опор; in gestrecktem [starkem] - reiten ска¬ кать карьером; im - галопом (тж. пе¬ рен.); etw. im - erledigen [machen] за¬ кончить [сделать] что-л. очень быстро [наспех]; es geht mit ihm im - abwärts перен. он неудержимо катится по на¬ клонной плоскости; 2. галоп (танец) Galoppäde / =, -н см. Galopp 2 Galöppbahn /ипподром Galopper т -s, = скаковая лошадь, ска¬ кун galoppieren т (h, s) скакать галопом; das Pferd - lassen пускать лошадь вскачь [галопом]; - Sie nicht so! разг. не так быстро! galoppierend I part I от galoppieren; II part adj: ~e Schwindsucht скоротеч¬ ная чахотка Galopprennen n -s спорт, скачки Galosche f =, -n 1. галоша; 2. задинка (у обуви) gälst(e)rig а н.-нем. прогорклый galt а с.-х. яловый Gältvieh п швейц, с.-х. молодняк Galvanisation [-v-] f =, -еп гальваниза¬ ция, гальванизирование galvanisch [-V-] а гальванический Galvaniseur [-vani'zo:r] m -s, -e, Galva¬ notechniker [-V-] m гальванотехник; гальваник galvanisieren [-v-] vt гальванизировать Galvanisierung [-v-] / = cm. Galvanisa¬ tion Galvanismus [-v-] m = физ. гальванизм Galvano [-v-] n -s, -s полигр. гальвано Galvanokaustik [-v-] f мед. гальвано¬ каустика; -käuter m -s, = мед. гальва¬ нокаутер; -messer m, -meter n физ. гальванометр; -plästik f мет., полигр. гальванопластика Galvanoskop [-v-] n -s, -e физ. гальва¬ носкоп Galvanostegie [-v-] / = мет. гальвано¬ стегия Galvanotechnik [-v-| / гальванотехни¬ ка; -therapie f мед. гальванотерапия Galvanotypie [-v-]/= полигр. гальвано¬ типия Gamander m -s, = бот. дубровник (Teucrium L.) Gamasche / =, -n гамаша; гетра; pl тж. обмотки; die ~n wickeln наматывать обмотки; 0 vor j-m ~n haben [kriegen] разг, трястись от страха, трусить перед кем-л. Gamäschen||anzug т детские рейтузы (с язычками); -dienst т 1. воен. жарг. шагистика; 2. разг, бюрократический педантизм; -held т презр. педант, ме¬ лочный человек; -hose / вязаные рейтузы; -knöpf т пуговица на гама¬ шах; 0 der alte -knöpfразг, старый сол¬ дафон; bis zum letzten -knöpf gerüstet sein быть в полной форме, быть гото¬ вым; -stiefel т полусапог Gambe/=, -п муз. уст. гамба (род вио¬ лончели) Gambia i.f = p. Гамбия; 2. п -s Гамбия (государство) Gambi'er ™ -s, -, -in / =, -nen гамбиец, -йка, житель, -ница Замбии gambisch а гамбийский Gambit п -s, -s шахм. гамбит Gämel т -s, -s ср.-нем., ю.-нем. чудак; недотёпа Gamelle/=, -п швейц, (солдатский) ко¬ телок Gamet т -еп, -еп, б. ч. pl биол, гамета, половая клетка Gang gametenbildend а биол. гаметообразу¬ ющий Gamin <фр.> [-'те] т -s, -s гамен, улич¬ ный мальчишка; шалун, озорник Gamma п = и -s, -s 1. (pl австр. тж. =) гамма (буква греч. алфавита Г, у); 2. (pl с числ. тж. =) гамма (миллион¬ ная часть грамма) Gämmaflaktivität [-V-] / физ. гамма-ак¬ тивность; -emission / см. Gamma¬ strahlung; -eule f зоол. совка-гамма (Plusia gamma L.) Gamma-Generation / биол гамма-ге¬ нерация (поколение после облучения гамма-лучами) Gammaglobulin п -s, -е гамма-глобулин Gammagraphie / = физ. радиография, гаммаграфия Gämmaflmeter п физ. гамма-радио- метр; -quant т физ. гамма-квант; -strahlen pl физ. гамма-лучи Gämmastrahlen|kanone / мед. гамма- терапевтическая установка; «радио¬ пушка» Gämma||strahlung/$«3. гамма-излуче¬ ние; -Zähler т физ. счётчик гамма- квантов; -zerfall т физ. гамма-распад Gammel т -s 1. жарг. бурда, скверная пища; 2. разг, шум, гам, гомон; 3. см. Gammlertum gammelig I а похотливый gammelig II а н.-нем. старый, бросо¬ вый, негодный gammeln vi разг, пренебр. вести образ жизни хиппи, болтаться, бездельни¬ чать Gammen т -s, = швейц, грядка Gammler т -s, =, -in / -, -nen разг, пренебр. хиппи Gammlertum п -s образ жизни хиппи gammlig см. gammelig Gams т, f, охот, п =, -еп бав. серна; см. Gemse Gamsbart т кисть из волос серны (на тирольских шляпах) Gana см. Ghana Gand [gä] п -s см. Gent II Ganef(f) m = см. Ganove Gänflerbe m юр. уст. сонаследник (при неделимом наследстве); -erbenacker т см. Allmende; -erbschaft / юр. уст. неделимое наследство (которым род¬ ственники владеют сообща) ganfen vt воен. жарг. воровать, красть gang: es ist - und gäbe (bei j-m) так во¬ дится, так принято, это сплошь и ря¬ дом бывает (у кого-л,), это (самое) привычное дело (для кого-л.) Gang т -(e)s, Gänge I 1. хождение, ходьба; шаг; ход; der letzte - похоро¬ ны, последние проводы; sich in - set¬ zen тронуться (с места); зашагать; 2. походка, поступь; аллюр (лошади); 3. хождение по делам, деловое посе¬ щение; ein saurer ~ неприятное посе¬ щение [дело]; einen ~ machen [besor¬ gen] сходить [идти] (по делу); j-m einen - abnehmen, für j-n einen - machen [tun, besorgen] сходить [идти] вместо кого-л. (по делу); 4. тех. ход
Gang (движение); lautloser - бесшумный ход; leerer - холостой ход; leichter [stoßfreier] - плавный ход; stoßender - тряский ход (напр., локомотива); toter - мёртвый ход; außer ~ setzen остановить (машину); in - bringen [setzen] 1) включить; привести в дви¬ жение, пустить в ход; перен. тле. нала¬ дить; 2) начать (разговор); in - halten, im ~(е) erhalten не давать остановить¬ ся (машине; тж. перен.); in - kommen 1) заработать (о машине); прийти в движение (тж. перен.); 2) начаться (напр., о переговорах); 3) начать пре¬ успевать (напр., о предприятии); im [in vollem] ~е sein действовать, функ¬ ционировать, работать, быть на пол¬ ном ходу, быть пущенным в ход (о ма¬ шине); перен. тж. быть в разгаре; 5. перен. ход, течение (напр., собы¬ тий); der - der Weltgeschichte ход ми¬ ровой истории; seinen (alten, gewohn¬ ten) - gehen идти своим чередом [сво¬ им (обычным) порядком]; einen anderen [günstigen] - nehmen прини¬ мать другой [благоприятный] оборот; den Dingen [den Ereignissen] ihren - lassen, die Dinge ihren üblichen - nehmen lassen не вмешиваться в ход событий; in den - der Dinge [der Ereignisse] eingreifen вмешаться в ход событий; das Gerücht ist im ~e молва идёт; ходят слухи; in gutem ~e sein ус¬ пешно развиваться [продвигаться впе¬ рёд]; 6. блюдо (в смысле очерёдности); der dritte ~ третье блюдо, сладкое, де¬ серт; 7. коридор, (про)ход; тех. ход (напр., печи); 8. мостки; 9. (рудная) жила; fauler ~ безрудная жила; der - ist fündig жила надёжна; der ~ beißt aus жила выходит на поверхность; der - keilt sich aus жила выклинивается; 10. тех. шаг (резьбы); ход (винта); 11. авт. передача (коробки скоростей); den dritten - einschalten включить тре¬ тью передачу [скорость]; im dritten - fahren ехать на третьей скорости; den vierten - einschalten перен. разг, торо¬ питься, (очень) быстро идти; 12. анат. канал, проток, ход Gang II <англ.> [gcr)]/=, -s банда, шайка Gang III т -s бригада (напр., грузчиков в порту, трюмная бригада на судне) Gäng||ader f рудный прожилок; -art f 1. походка; стиль ходьбы (лёгкая ат¬ летика); аллюр (лошади); in schneller -art schreiten быстро идти; 2. горн. жильная порода; taube -art безрудная жильная порода; -bahn f тротуар (моста); дорожка для пешеходов gängbar а 1. проходимый, торный (о дороге); der ~е Weg zu etw. (D) перен. прямой [лёгкий] путь для до¬ стижения чего-л.; мыслимый [воз¬ можный] подход к чему-л.; 2. см. gängig 2 Gängbarkeit f = 1. проходимость (до¬ роги); 2. обращение (денежных зна¬ ков); 3. ходкость (товара), наличие спроса (на товар) 702 Gang||bergbau т разработка жильных месторождений; -blech п тех. смот¬ ровая [обходная] площадка; -bord т мор. шкафут; -breite f тех. ширина винтовой нарезки; -brett п мор. ходо¬ вая доска, сходня; -dauer f продол¬ жительность завода (часов); die -dauer der Uhr beträgt eine Woche ча¬ сы ходят без завода неделю Gängelband п -(e)s, ..bänder уст. помо¬ чи (для ребёнка); 0 j-n am ~(е) führen [leiten] водить кого-л. на помочах, ме¬ лочно опекать кого-л.; sich von j-m am ~(e) führen [leiten] lassen быть [ходить] у кого-л. на помочах, быть в зависимости [в подчинении] у ко¬ го-л. Gängelei f =, -еп мелочная опека (над кем-л.) gängeln I vt 1. водить на помочах; пе¬ рен. тж. мелочно опекать; 2.: die Wiege - качать колыбель [люльку]; II vi ходить нетвёрдо, как ребёнок Gängelung f = см. Gängelei Gänger т -s, = ходок; ein guter - 1) хо¬ роший ходок; 2) хороший на ходу (о коне) Ganges ['garjges] т=р. Ганг Gäng||feder / тех. ходовая пружина; -fehler т топ. ошибка хода; -fenster п окно в коридоре (напр., вагона); -genauigkeit f точность хода (меха¬ низма); auf -genauigkeit überprüfen проверить точность хода (напр., ча¬ сов); -gesteine pl геол, жильные по¬ роды; -gewicht п гиря на часах; -hebel т тех. рычаг переключения скоростей (в коробке передач); -höhe f тех. высота хода (винта) gängig а 1. подвижной, быстрый, резвый (напр., о лошади); -е Beine швейц, быстрые ноги; ein -er Hund охот, быстроногая собака; 2. ходовой, (общеупотребительный, ходячий; ходкий (о товаре); eine ~е Redensart (обще)употребительное [ходячее] выражение; ein -es Stück популярная пьеса; die Münze ist noch - монета ещё находится в обращении; die Münze ist nicht mehr - монета изъята из обра¬ щения Gängiakeit/ = ходкость (товара) Gänglijen pl от Ganglion Gänglijenblocker pl фарм. лечебные препараты для снижения кровяного давления Ganglion п -s, ..lijen нервный узел, ганг¬ лий Gangliosid п -(e)s, -е биол. ганглиозид Gäng||mutter/ходовая гайка (станка); -pflüg т тракторный (прицепной) плуг' Gangrän п -(e)s, -е, Gangräne / =, -п мед. гангрена, антонов огонь, омертве¬ ние gangränös а мед. гангренозный, омерт¬ вевший Gäng||regler т регулятор хода; -Schal¬ tung f тех. 1. переключение передач; 2. переводной механизм; -schwan- Gänsea<H|| kung / отклонение хода (часов); -spiII п мор. шпиль, кабестан; -steg т пешеходный мост(ик) Gangster <англ.> ['gcrjstar] т -s, = ганг¬ стер gangsterhaft ['gcij-] а гангстерский Gangstertum п -(e)s, Gangsterunwe¬ sen bgEi)-] п -s гангстерство Gäng||streichen п -s горн, простирание жилы; -tiefe / глубина хода, осадка судна; -ulmen pl геол, стойки жилы, зальбанды; -Wähler т тех. механизм предварительного выбора передач, преселектор; -wand / стена коридора (напр., вагона) Gangway <англ.> ['gcr)we:] /=, -s трап Gäng|Jwechsel т переменная ходьба (лёгкая атлетика); -werk п, -zeug п тех. 1. ходовой механизм; 2. мельнич¬ ный постав; -zug т горн, свита жил Ganove [-v-] т -п, -п жарг. вор; мошен¬ ник Ganoventum [-v-] п -(e)s жарг. воров¬ ство; мошенничество Gans / =, Gänse 1. гусь (Anser Briss.); гусыня; wie eine - schnattern болтать вздор; wie eine - watscheln ходить впе¬ ревалку [уточкой]; 2. бран. дура; dumme - дура; 0 Gänse ohne Schnat¬ tern gibt es nicht поел. = нет розы без шипов (букв, гусей без гогота не бы¬ вает); die Gänse gehen überall barfuß поел, везде так водится; это всюду де¬ лается одинаково Gansbraten ю.-нем. см. Gänsebraten Gänsjchen п -s, - 1. гусёнок; 2. разг. дурочка gänschenhaft а глупый; наивный Gänse Ipl от Gans Gänse II / -, -п геол, плотная наносная порода Gänse||adler т зоол. 1. подорлик малый (Aquila pomarina Brehm); 2. орлан-бе¬ лохвост (Haliaeetus albicilla L.); -blümchen n, -blume /, -blümlein n бот. маргаритка (Bellis L.); -braten m жареный гусь; -brust / мед. куриная грудь; -distel /бот. осот (SonchusL.); -feder / гусиное перо; -fett п гуси¬ ный жир; -fleisch п гусятина; -flüchten pl н.-нем. гусиные крылья; -fuß т 1. гусиная нога [лапа]; 2. бот. марь (Chenopodium L.); -füßchen pl разг, кавычки; (in) -füßchen setzen по¬ ставить (в) кавычки; -geier т зоол. сип белоголовый (Gyps fulvus Habl.); -gekröse n см. Gänseklein; -grieben pl гусиные шкварки; -haut / гусиная кожа (тж. перен.); ich bekomme [kriege] eine -haut, mich überläuft eine -haut 1) у меня появляется гусиная кожа; 2) у меня мурашки бегают по телу; у меня мороз по коже пробегает (от холода, страха); -kiel т см. Gänsefeder; -klein п -s гусиные потро¬ ха; -kohl т бот. 1. резуха (Arabis L.); 2. см. Gänsedistel; -köpf т разг, дурак, болван; -kraut п, -kresse / см. Gänsekohl 1; -kreßling т бот. резуш- ка (Arabidopsis Heynh.)
Gänseleberpastete Gänseleberpastete f паштет из гуси¬ ной печёнки; -wurst f колбаса из гу¬ синой печёнки Gänseljunge sub п австр. гусёнок Gänse||marsch: im -marsch gehen идти гуськом; -mast/откорм гусей 1 у vuivwivA, j ипгирш ij vuxx Ganser m -s, - 1. у cm. торговец (домаш¬ ней) птицей; 2. см. Gänserich Gänserich m -s, -e гусак Gänse||säger m зоол. крохаль большой (Mergus merganser L.); -schmalz n гу¬ синое сало; -stall m 1. гусятник; 2. шутл. женская школа; -wein т шутл. вода (а не вино); -zücht / гусе¬ водство, разведение гусей gänsig а глупый, дурашливый Gänslein п см. Gänschen Gansu п -s Ганьсу (провинция в Китае) Gant / =, -еп н.-нем., ю.-нем. аукцион, публичные торги; продажа с аукциона [с публичных торгов, с молотка] (б. ч. земельных участков); die - verhängen назначать аукцион [публичные тор¬ ги]; in offener - verkaufen продавать с аукциона [с публичных торгов] ganten vt, vi н.-нем., ю.-нем. 1. прода¬ вать с аукциона [с публичных торгов]; 2. назначать аукцион [публичные торги] Ganter I -т -s, = н.-нем. см. Gänserich Ganter II т -s, = ю.-нем. шкаф; чулан gantiert а в перчатках; ~е Hände руки в перчатках Ganymed т 1. -s миф. Ганимед; 2. -s, -е шутл. кельнер, официант, (молодой) слуга ganz I а 1. целый, весь; - Deutschland вся Германия; von -cm Herzen от все¬ го сердца; ein -es Jahr весь [целый, круглый] год; einen -en Monat весь [целый] месяц; ~е drei Monate целых три месяца; eine ~е Stunde целый [би¬ тый] час; den -еп Tag (über) весь [це¬ лый] день; die -еп Leute диал. все лю¬ ди, все; ist das die ~е Bescherung [der ~e Segen]? неужели это всё?; 2. целый (не дробный, не раздробленный); ~е Zahlen мат. целые числа; -er Pfeffer перец в зёрнах; 3. целый, неповреж¬ дённый; das Glas blieb - стакан остал¬ ся цел [не разбился]; das Buch ist nicht - в книге не хватает страниц; 4. насто¬ ящий, основательный; ein -er Mann настоящий мужчина, молодец; ~е Arbeit machen работать на совесть [основательно]; 5.: mit -en drei Mann kann man die Arbeit nicht schaffen эту работу нельзя выполнить силами все¬ го [только] трёх человек; 0 nicht - sein разг, быть не в своём уме; II adv 1. со¬ всем, совершенно, вполне, всецело; очень; - allein совсем один, один-оди¬ нёшенек; - gewiß несомненно; - recht совершенно верно; es geschieht ihm - recht поделом ему, так ему и надо; ~ schlecht совсем [очень] плохо; die - Großen великие [знаменитые] люди; ~ am Anfang в самом начале; - im Norden на самом севере; - von selbst сам(о) собой; er ist - der Vater он весь 703 в отца; er ist - der Mann dazu он подхо¬ дящий человек для этого; - und gar совсем, всецело; - und gar nicht вовсе [отнюдь, совсем] не, ничуть [нисколь¬ ко] (не); - und gar nichts ровным счё¬ том ничего; im -еп в общем, в целом; в итоге; im -еп genommen взятое в це¬ лом; im großen (und) -еп, im -еп und großen в общем и целом; 2. довольно, до некоторой степени; - bequem до¬ вольно удобно; das schmeckt - gut это довольно вкусно; ein - guter Mensch неплохой человек; eine nicht - un¬ bekannte Person небезызвестная личность Ganz, Ganz / =, Gänze 1. горн, целик; 2. мет. штык, чушка ganzautomatisch а полностью автома¬ тизированный Ganzbestrahlung / физ., мед. общее облучение Gänze sub п целое, совокупность; das große - великое общее дело; als ~s genommen взятое в целом; aufs - (drauflos) gehen 1) основательно взяться за что-л.; 2) идти на всё; 3) не идти ни на какой компромисс; die Frage geht ums - на карту поставлено всё; sich zu einem ~n verbinden образо¬ вать одно целое, вылиться в одно целое Gänze I/=, -п см. Ganz, Gänz Gänze II / = цельность, целостность; in (der) ~, zur - полностью, целиком Gänze III pl от Ganz, Gänz Gänzen pl мат. целые числа Gänzfabrikat n тех. готовое изделие gänz||gar а дублёный, выделанный (о коже); "geschweißt а тех. цельно¬ сварной Ganzheit/“ цельность, целостность ganzheitlich а цельный, целостный; -er Unterricht пед. комплексное обучение Ganzheitsmethode / пед. 1. комплекс¬ ный метод; 2. метод целых слов (при обучении чтению) Gänzholz п круглый лесоматериал Gänzholzbalken т стр. бревно, подвяз¬ ник, накатник Ganzinvalide f-v-] т полный инвалид Gänzjahres|katalog т каталог (продук¬ ции) за год Gänzjahr||klimaanlage / установка круглогодового кондиционирования воздуха; -klimatisierung / кругло¬ годовое кондиционирование воздуха ganzjährig а круглогодовой Gänzlederband т книга в цельнокожа¬ ном переплёте ganzleinen а холщовый, цельноткане¬ вый (о переплёте) Ganzleinen п холщовый [цельноткане¬ вый] переплёт Gänzleinenband т книга в холщовом [цельнотканевом] переплёте gänzlich I а полный, совершенный; II adv вполне, совсем, всецело Gänzmassage [-39]/общий массаж Gänzmetall||aufbau т авт. цельно¬ металлический кузов; -bau т -(e)s, gar -ten цельнометаллическая конструк¬ ция Gänzmetallflugzeug п цельнометалли¬ ческий самолёт gänzmetallisch а цельнометалличе¬ ский Gänzmetallwagen т цельнометалличе¬ ский (пассажирский) вагон Gänz||packung /мед. укутывание всего тела, общее обёртывание; -porträt п портрет во весь рост; -sache / кон¬ верт [открытка] с напечатанной маркой gänzseiden а из чистого [натурально¬ го] шёлка ganzseitig а размером в целую [развёр¬ нутую] страницу; ~е Anzeige объявле¬ ние во всю страницу (газеты) Gänzstahl||fahrerhaus п авт. цельно¬ стальная кабина; -karosserie / авт. цельностальной кузов; -kästen т цельностальной кузов (вагона); -wagen т цельностальной вагон Gänzstoff т цел. бумажная масса ganztägig а (кругло)суточный, для¬ щийся целый день ganztags adv на целый день; Arbeiter für - (gesucht) (требуется) рабочий на полный рабочий день Ganztagsbeschäftigung / работа на полный рабочий день; -erziehung / 1. воспитание в школе продлённого дня; 2. школы продлённого дня; про¬ длённый день в школе; -gruppe / группа продлённого дня (в школе); -schule / 1. школа продлённого дня; 2. школа, имеющая полную учебную неделю (как правило общеобразова¬ тельная) g-Anzug ['ge:-] т ав. противоперегру- зочный костюм gänzwollen а чистошерстяной, из чис¬ той [натуральной] шерсти Ganzwortmethode / см. Ganzheits¬ methode 2 ganzzahlig а мат. целочисленный Gänz||zug т маршрутный грузовой поезд; -Zusammenhang т общий контекст; общее содержание, общая связь событий (напр., в литератур¬ ном произведении) Gap <англ.> [gep] т -s, -s 1. брешь, про¬ лом; разрыв; 2. пробел (в знаниях и т. п.) gar I а 1. готовый, сваренный; ~ kochen доварить (до готовности); völlig ~ wer¬ den совсем довариться; das Fleisch ist nicht recht - мясо не совсем сварилось; 2. мет. очищенный, рафинированный; ~ machen очищать, рафинировать; 3. дублёный, выделанный (о коже); ~ machen дубить, выделывать; 4. зре¬ лый; спелый; II adv совсем, совершен¬ но; очень; ~ bald очень скоро; - zu (sehr) слишком; ~ nicht вовсе не; daran ist (schon) - nicht zu denken об этом и думать нечего, это невозможно; - nichts (решительно) ничего; ~ kein никакой; б lieber -!, warum nicht -!, was denn nicht ~! этого ещё не хватало!
Gär 704 Garn Gär n -s, -en н.-нем. ребёнок, малыш; подросток Garage <фр.> [-39] f =, -п гараж; mehr¬ geschossige - многоэтажный гараж; versetzbare - передвижной [перенос¬ ный] гараж Garagenflbesitzer [-39П-] т владелец гаража; -hof т гараж, место стоянки автомашин; -haus [-39П-] п много¬ этажный гараж; -hüter т разг, маши¬ на, которая большей частью стоит в гараже [на приколе]; -reihe/боксо¬ вый гараж; -wagen т машина, кото¬ рую регулярно ставят в гараж garagieren [-/i:-] о/ австр., швейц. ставить в гараж (автомобиль) Garagierung [-/i:-] /= гаражное содер¬ жание автомобилей; гаражная стоян¬ ка автомобилей Garamond <фр.> [-'шэ] / = полигр. гарамон (шрифт) Garant т -еп, -еп юр. поручитель, гарант Garantie /=, ..tfjen гарантия, ручатель¬ ство, поручительство; internationale - международная гарантия; vollwertige ~ полная гарантия; ein Jahr - geben да¬ вать гарантию на год; - auf etw. (А) geben ручаться за что-л.; - für etw. (А) leisten [übernehmen] давать гарантию в чём-л., гарантировать что-л.; пору¬ читься за что-л.; unter - с гарантией, с ручательством; ich werde es unter - vergessen разг, я это обязательно (по)забуду Garantieflanspruch т: einen -anspruch stellen требовать чего-л. согласно дан¬ ной гарантии (напр., ремонта куплен¬ ных с гарантией часов); -briet т гарантийное письмо, письменное поручительство; -frist/срок поручи¬ тельства [гарантии]; -leistung/предо¬ ставление гарантии; -macht / дип. держава-гарант; -pakt т гарантий¬ ный договор, договор гарантии; -Poli¬ tik /дип. политика гарантий garantieren I vt гарантировать, обеспе¬ чивать (что-л.), ручаться, поручиться (за что-л.); II vi (j-m für А) ручаться (кому-л. за что-л.) Garantieflschein т гарантия (квитан¬ ция); -schreiben п см. Garantiebrief; -Staat т см. Garantiemacht; -Ver¬ pflichtung / гарантийное обязатель¬ ство; -vertrag т см. Garantiepakt; -Werkstatt / мастерская гарантийно¬ го ремонта Garantöl п -s гарантоль (раствор для хранения яиц в домашних условиях) Gärarbeit /мет. очистка, рафинирова¬ ние Garaus: j-m, einer Sache (D) den - machen разг, доконать, прикончить кого-л.; покончить с кем-л., с чем-л. Gärbe / =, -n 1 . сноп; in -n binden вя¬ зать (в) снопы; 2. воен, сноп (траек¬ торий); веер (об огне); очередь (из ав¬ томата); 3. физ. ливень частиц (космического излучения); 4. бот. тысячелистник (Achillea L.) gärben vt 1. вязать (в) снопы; 2. см. gär- ben II gärben I см. gärben 1 gärben II vt мет. рафинировать (сва¬ рочную сталь) Gärbenflbindemaschine / сноповязал¬ ка; -binder т, -binderin / сноповяза¬ льщик, -щица Gärbenbinderpapier п переплётная бумага Gärbenfldichte / воен, плотность огня; zeitliche -dichte плотность огня в еди¬ ницу времени; -häufen т омёт, коп¬ на; -krähe / зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.) Gärbottich m бродильный чан Gärbstahl m рафинированная свароч¬ ная сталь Garcon <фр> [-'so] т -s, -s 1. гарсон, официант, лакей (в ресторане); 2. хо¬ лостяк Garconne <фр.> [-'son] / =, -п [-пэп] уст. холостячка Garconniere <фр.> [gars9'niE:ra]/=, -п австр. холостяцкая квартира gärdämpfen отд. vt варить [тушить] до полной готовности Gärdasee т -s озеро Гарда Garde / =, -п гвардия; einer von der alten - перен. один из ветеранов Gärdedivision [-V-] /гвардейская диви¬ зия Gärdedukorps <фр.> [gardady'kou] 1./ = конная лейб-гвардия; 2. т =, = лейб-гвардеец Gärdekavallerist [-v-] т конногвардеец Gardenije / =, -п бот. гардения (Gardenie L.) Gardenparty <англ.> ['ga:rdanzpa:rti] / =, ..ties [-ti:s] см. Gartenfest Gärderegiment n гвардейский полк Garderobe/“, -n 1. гардероб; вешалка, раздевалка (разг.); 2. театр, костю¬ мерная; уборная (актёра); 3. гарде¬ роб, одежда, платье; die große - парад¬ ное платье; in großer - gehen носить парадное платье; seine - abgeben раз¬ деться, отдать верхнюю одежду на хранение (напр., в театре) Garderobe" см. сложи, с Garderoben" Garderöbebestand т гардероб (одежда) Garderöbenflablage / см. Garderobe 1; -aufseher т гардеробщик; -frau / гардеробщица; -halle/гардероб, раз¬ девалка (напр., в театре); -marke / -nummer / номер, жетон (на вешал¬ ке); -raum т гардероб (помещение); -schrank т гардероб (шкаф); -Stän¬ der т вешалка (стоячая); -tisch т столик (в передней); -wand / стенная вешалка для передней (мебель); -wart т см. Garderobenaufseher; -zimmer п см. Garderobenraum Garderobier <фр.> [-'ble:] т -s, -s 1. см. Garderobenaufseher; 2. костюмер, за¬ ведующий театральным гардеробом Garderobiere <фр.> [-Тлело] / =, -п 1. см. Garderobenfrau; 2. костюмерша, заведующая театральным гардеробом Gardez <фр.> [-'de:] int шахм. гарде! Gardine / =, -n 1. занавеска, гардина; die ~n aufstecken [raffen] вешать [дра¬ пировать] занавески; 0 hinter schwedi¬ schen ~п разг, в тюрьме, за решёткой; 2.: pl ~п потёки, натёки, подтёки (по¬ рок лакокрасочного покрытия) Gardinenflleiste / багет [карниз] для гардин; -predigt / разг, голово¬ мойка (от жены), семейная сцена; eine -predigt halten задать головомой¬ ку, устроить (наедине) семейную сце¬ ну (мужу); eine -predigt über sich ergehen lassen покорно сносить голо¬ вомойку (от жены); -schleuder / палка для задвигания [раздвигания] гардин; -Stange / см. Gardinenleiste; -Stoffe pl гардинные ткани; —füll т гардинный тюль Gardinöl п -s гардиноль (моющее сред¬ ство) Gardist т -еп, -еп гвардеец gardünsten отд. vt варить на пару, тушить (до полной готовности) Gäre / = 1. готовность; 2. зрелость; спелость; 3. созревание; выдержка; 4. расстойка (теста); 5. кож. лайко¬ вый обжор; 6. с.-х. рыхлость (почвы) Gäre / = см. Gärung gären vt 1. коксовать (уголь); 2. рафи¬ нировать (сталь) gären1*’ I vt сбраживать (вино, пиво); II vi 1. бродить (напр., о вине, пиве); 2.: es gärte im Volk народ волновался, в народе было брожение; es gärt in ihm в нём всё кипит Gären п -s 1. коксование (угля); 2. рафи¬ нирование (стали); 3. обжиг (руды) Gären п -s брожение Gärfutter п силосованный корм, силос Gärfutterflbehälter т силосное соору¬ жение; -bereitung/силосование gärgekocht I part II от garkochen; II part adj сваренный; -es Fleisch варё¬ ное [сваренное] мясо Gärheit f= 1. готовность; 2. зрелость; спелость Gärflkalk т жжёная известь; -koch т содержатель трактира [небольшого ресторана] gärkochen см. gardämpfen Gärküche / трактир, небольшой ресто¬ ран Gärmittel п закваска, бродильное сред¬ ство; etw. mit einem - versetzen, einer Sache (D) ein - zusetzen заквасить что-л., положить закваску во что-л. Garmond <фр.> [-'тэ] /= полигр. кор¬ пус (шрифт) Garn I п -(e)s, -е 1. нитки, пряжа; gezwirntes [zusammengedrehtes] - кру¬ чёная пряжа; - spinnen 1) прясть пря¬ жу; 2) рассказывать разные (фантас¬ тические) истории; gutes - spinnen 1) прясть хорошую пряжу; хорошо прясть; 2) честно и хорошо делать что-л.; 2. сеть, силок, тенёта; das - auf¬ stellen [auswerfen] расставить сети; перен. тж. строить козни; durchs ~ gehen перен. ускользнуть (из ловуш¬ ки); ins - gehen [laufen] попасться в се¬
Garn » » : ти [в ловушку]; перен. тж. попасться па удочку; j-n ins - locken [ziehen] заманить кого-л. в западню [в свои сети] (тж. перен.); б kein gut - miteinander spinnen не ладить друг с другом Garn II п -(e)s, -е ю.-нем. рубец (второй желудок жвачных животных) Garndocke /моток пряжи Garnele/=, -п зоол. креветка (Natantia) Gamet т -s мин. гранат Garnhaspel /, т текст, мотовило Gärniemand т: er ist ein - он никто [ничто], он ничего из себя не пред¬ ставляет gsrm'eren vt 1. окаймлять, оторачивать; отделывать, украшать (платье, шля¬ пу); 2. кул. украшать гарниром; 3. об¬ шивать досками изнутри (судно) Garnison / =, -еп гарнизон; in - liegen [stehen, sein] стоять гарнизоном Garnisön||befehl т приказ по гарнизо¬ ну; -dienst т гарнизонная служба garnisonseren vi стоять гарнизоном Garnisonwechsel т смена гарнизона Garnitur /=, -en 1. отделка, украшение; оковка; 2. украшение блюд гарниром; гарнир; 3. гарнитур, набор, комп¬ лект; воен, комплект обмундирова¬ ния; 4. полигр. гарнитура шрифта; 5. текст, гарнитура (чесальной маши¬ ны); 6. pl ~еп кож. сходы (полы и во¬ ротки); б die dritte - третьестепенные лица Garnitürstoff т ткань для отделки (платья) Gärn||knäuel т, п клубок [моток] ниток [пряжи]; -körper т початок пряжи; -leute pl рыбаки, тянущие сети; -masche / петля, ячейка (в сети); -netz п 1. вязаная сетка; 2. см. Garn 12; -nummer / номер пряжи; -reuse / рыб. верша, проволочная ловушка; -rolle / катушка ниток; -sack т са¬ чок; мешкообразная сеть; -spule / текст, шпулька; катушка; -stärke / толщина пряжи; -weber т, -We¬ berin / ткач, -иха; -winde / см. Garnhaspel; -winder т -s, =, ~win- derin / =, -nen мотальщик, -щица Gärofen m тех. обжиговая печь Garonne [-fron]/ = p. Гаронна Garonnebecken [-fron-] n Гароннская низменность Garprobe/1. проба на степень чистоты (металла); 2. проба на продублён- ность (кожи) Garrötte <фр.> /=, -n 1. гаррота (ору¬ дие пытки); 2. пытка удушением garrottieren vt 1. удавить; казнить (через удушение); пытать удушением; 2. затыкать рот (кому-л.) Gär||schmelzen п доводка, рафиниро¬ вание (металла); -sein п см. Garheit garstig а 1. скверный, гадкий, мерзкий, гнусный; 2. безобразный, уродли¬ вый Garstigkeit/=, -en 1. гадость, мерзость, гнусность; 2. безобразие, уродливость Gärstoff т см. Gärmittel 705 gärteln, gärteln vi ю.-нем. зани¬ маться садоводством (как люби¬ тель) Garten т -s, Gärten сад; огород; ein gepflegter - сад [огород], который хо¬ рошо содержится; ein hängender - ви¬ сячий сад; б der - Eden рай, эдем; quer durch den - разг, пол-огорода (об овощном супе); das ist nicht in seinem - gewachsen это создано [придумано] не им; = это не его ума дело Gärten||ammer / зоол. овсянка садовая (Emberiza hortulana L.); -ampfer m щавель шпинатный, английский шпи¬ нат (Rumex patientia L.); -amt n управление садами и парками (горо¬ да); ~anlage/l. сад (общественный), сквер; 2. планировка [расположение] сада [сквера]; -ansicht/вид со сторо¬ ны сада; -apfelbaum т яблоня до¬ машняя (Malus domestica Borkh.); -aster / астра садовая китайская (Callistephus sinensis Nees.); -bau m садоводство, садовая культура; ого¬ родничество Gartenbauingenieur [-тзедпол] т инженер садово-паркового строи¬ тельства gartenbaulich а садоводческий; огороднический; садово-парковый (о строительстве) Gärtenbau||ausstellung / выставка са¬ доводства; -betrieb т садоводство (предприятие); -kunst / = садовод¬ ство; -lehranstalt / школа садовод¬ ства и огородничества (среднее специ¬ альное учебное заведение); -lehrer т учитель школы садоводства и огород¬ ничества; -meister т садовод Gärten||beet п грядка; клумба; -höh¬ ne / фасоль обыкновенная (Phaseolus vulgaris L.); —dill m укроп огородный (Anethum graveolens L.); -ei n садовое кресло яйцеобразной формы (из пластмассы); -erdbeere/земляника (мускусная), клубника (Fragaria moschata Duch.); -erde / 1. садовая земля (чернозём); 2. перегной (для удобрения); -fassade/l. фасад сада; 2. фасад (здания), выходящий в сад; -fest п праздник под открытым небом; гулянье; -fink т зоол. зяблик (Fringilla coelebs L.); -freund m садо¬ вод-любитель; -front / см. Garten¬ fassade; -gerate pl садово-огородный инвентарь; -gestaltung / садово-пар¬ ковое оформление; -gießkanne / садовая лейка; -grasmücke / зоол. малиновка (Sylvia hortensis Gm.); -grundstück n садовый участок; участок с садом; -haus п 1. беседка; (садовый) павильон; 2. дача [дом] в саду; 3. надворное строение; задний корпус [дом]; флигель; -karre/садо¬ вая тележка [тачка]; -kleid п (про¬ стое) летнее платье; -krähe / зоол. сойка (Garrulus glandarius L.); -kres- se / бот. кресс-салат, клоповник посевной (Lepidium sativum L.); -kul- tur / архит. садово-парковая культу- Gärtner pa; -kunst / = садоводство; -kürbis m тыква обыкновенная (Cucurbita pepo L.); -land n земля [участок] под садом [под огородом]; -lattich т бот. латук посевной, салат (Lactuca sativa L.); -laube /1. беседка; 2. летний домик, дачка; -lokal п сад-ресторан, ресторан с садом; -mauer / (каменная) ограда сада; -meister т опытный садовник; старший садовник; -messer п садо¬ вый нож; -mohn т мак снотворный (Papaver somniferum L.); -molch m зо¬ ол. тритон обыкновенный (Triturus vulgarisL.); -nelke/гвоздика садовая [голландская] (Dianthus caryophyl- lus L.); -party [-zpa:ti] / праздник [приём] в саду; -peiersilie/петрушка кудрявая (Petroselinum crispum Nym.); -pflanze / садовое растение; -pflau¬ me/слива домашняя (Prunus domesti¬ ca L.); -regner m -s, = садовая дожде¬ вальная установка; -restaurant [-stozrä] n cm. Gartenlokal; -rettich m редька посевная (Raphanus sativus L.); -rotschwanz m, -rotschwänzchen n -s, = зоол. горихвостка (Rhoenicurus phoenicurus L.); -saal m 1. зал, выхо¬ дящий (окнами) в сад; 2. садовый па¬ вильон; -salat т см. Gartenlattich; -salbei т, / шалфей лекарственный (Salvia officinalis L.); -Sämereien pl садовые семена; -Schädling m садо¬ вый вредитель; -schere / садовые ножницы, секатор; -schirm т пере¬ носный тент-зонтик; -Schläfer т зоол. соня садовая (Eliomys querci- nus L.); -schlauch m садовый рукав (для поливки); -Schlepper т садово- -огородный трактор; -Schnecke / зоол. слизень полевой (Agriolimax agrestis L); -seite / сторона здания, обращённая к саду; -Siegwurz / бот. шпажник обыкновенный (Gladiolus communis L.); -spritze / садовый опрыскиватель; -Stadt / 1. зелёный город, город-сад; 2. дачный посёлок; -vorort т пригород с садами; дачное предместье; -walze / тех. садовый каток; -weg т аллея; садовая дорож¬ ка; -werk п, -wesen п см. Gärtnerei; -wicke / душистый горошек (Lathy- rus odoratus L.); -wirt m садовод; ого¬ родник; -wirtschaft/1. садоводство; огород (хозяйство); 2. ресторан [бу¬ фет] в парке; -wohnung / квартира в доме с садом; -zaun т садовая изго¬ родь, садовый забор; б nicht weiter als bis zu seinem -zaun schauen = не ви¬ деть дальше своего носа; -zimmer п комната, выходящая (окнами) в сад; -zwerg т фигура гнома (для украше¬ ния сада) Gartenzwerggeschmack т мещанский вкус Gärtler т -s, = владелец (небольшого) дома с садом Gärtner т -s, = садовник; садовод; огородник; б den Bock zum - machen погов. пустить козла в огород; des ~s Hund = собака на сене
Gärtnerbursche 706 Gashebel Gärtnerbursche m помощник садов¬ ника Gärtnerei / =, -en садоводство; огород¬ ничество; sich mit der - abgeben [beschäftigen] заниматься садовод¬ ством [огородничеством]; eine - be¬ treiben иметь садоводство [огород] Gärtnereibetrieb m садоводство (пред¬ приятие/, огород Gärtner||frau см. Gärtnersfrau; -gehilfe т помощник садовника Gärtnerin / =, -nen садовница; огород¬ ница gärtnerisch а садоводческий; относя¬ щийся к огородничеству; ~е Fakultät факультет садоводства Gärtnermeister т старший садовник gärtnern vi заниматься садовод¬ ством [огородничеством] (профессио¬ нально) Gärtnerpapier п 1. бумага для предо¬ хранения растений; 2. бумага для проращивания семян Gärtnersfrau /жена садовника Gärung/“, -еп см. Garen Gärung/“, -еп 1. брожение; сбражива¬ ние; in - geraten забродить; in ~ sein бродить; 2. перен. брожение, волнение; j-n in - bringen приводить в волнение, волновать, взбудораживать кого-л.; in - sein [kommen] волноваться gärungsbewirkend, gärungserregend а вызывающий [возбуждающий] бро¬ жение Gärungs||erreger т возбудитель бро¬ жения; -ferment п бродильный фермент; -gemüse п овощи, перера¬ ботанные путём брожения [фермен¬ тации] (напр., квашеная капуста); -lehre / зимология, учение о броже¬ нии; -mittel п, -Stoff т см. Gärmittel Gärungs- und Getränkeindustrie / производство алкогольных и безалко¬ гольных напитков Gas п -es, -е газ; воен. тж. боевое отрав¬ ляющее вещество (сокр. БОВ); das ~ anstecken [aufdrehen, anzünden] вклю¬ чить [зажечь] газ; das ~ abstellen [abdrehen, auslöschen] выключить [потушить] газ; - geben 1) авт., ав. дать газ; 2) разг, усилить темпы, при¬ налечь на работу, поднажать; das - sperren выключить газ (из газовой се¬ ти, напр., за неуплату); auf ~ gehen тех. работать на газе, питать газом (о домне); in - übergehen превращать¬ ся в газ; 0 j-m das ~ abdrehen груб. 1) отправить кого-л. на тот свет; 2) ра¬ зорить кого-л. Gäs||abführung / -ableitung /1. отвод газа; 2. газоотвод, газоотводная труба; -ableser т газовщик (контролёр); -abscheider т тех. газоуловитель; -absperrhahn т запорный газовый кран; -abwehr / воен, противохими¬ ческая защита (сокр. ПХЗ) Gäsabwehr||dienst т воен, служба про¬ тивохимической защиты; -mittel п воен, средство противохимической за¬ щиты Gasabzug т см. Gasabführung gäsähnlich а газообразный Gäs||alarm т воен, химическая тревога; das Signal zum -alarm geben дать сигнал химической тревоги; -analy- se/ хим. газовый анализ; -angriff т воен, химическое нападение; газовая атака (уст.); -anschluß т присоеди¬ нение к газовой сети, включение газа; mit -anschluß газифицированный; -anstatt / см. Gaswerk; -anzug т см. Gasschutzanzug; -anzünder т за- жигатель газовой (сварочной) горел¬ ки; воспламенитель, запальная све¬ ча; электрозажигалка для газовой плиты gäsarm а тощий (об угле) gasartig см. gasähnlich Gäs||aufklärung/ воен, химическая раз¬ ведка; -ausbeute / добыча газа; выход газа; -ausbruch т горн, (вне¬ запный) выброс газа; -backofen т га¬ зовая духовка; -badeofen т газовая колонка (для ванны); -behälter т 1; резервуар для газа, газгольдер; 2. газометр Gäsbehäiterwagen т вагон-цистерна для перевозки газа gasbeheizt а с газовым отоплением Gäs,|beheizung / газовое отопление; -beleuchtung / газовое освещение; -bereitschaft / воен, готовность к противохимической защите; -be¬ schädigte sub т, / отравленный, -ная газом; поражённый, -ная OB, -beton [-ztorj и -zto:n] т стр газобетон; -betrieb т тех. работа [эксплуата¬ ция] на газе; -bildung / хим., мед. га¬ зообразование; -bohrloch п газовая скважина; -boiler т газовая колонка (в ванной); -bombe /1. воен, химиче¬ ская бомба; 2. тех. баллон для газа; -brand т мед. газовая гангрена; -brenner т газовая горелка; газовый рожок; -brennschnitt т тех. автоген¬ ная резка; -brust/мед. пневмоторакс; -bürette /хим. газовая бюретка gäschen I vt н.-нем. очищать [скоб¬ лить] мездру gäschen II т см. gaschen gäschen III а н.-нем. грубошёрстный gäschen vi шипеть (напр., о воде) gasdicht а газонепроницаемый, газо¬ плотный Gasdichte / 1. физ. плотность газа; 2. воен, концентрация боевого отрав¬ ляющего вещества; -drehgriff т по¬ воротная рукоятка газа (напр., у мо¬ тоцикла); -druck т давление газа gäsdurchlässig а газопроницаемый Gasdurchlauferhitzer т -s, = газо¬ вая колонка для горячей воды; -dynamik / газовая динамика; -ein- richter т см. Gasmonteur; -einsatz т воен, применение боевых отравля¬ ющих веществ; -einsatzhärtung / газовая цементация (стали); ~ein- schluß т мет. 1. газовое включение (в металле); 2. воздушная раковина (в отливке) Gasei п -s, -е, Gasele / =, -п см. Ghasel gasen I vi тех. выделять газ; ich gase разг, я улетучиваюсь; II vt см. gasieren Gäs||entbindung / выделение газа; -entladung / эл. газовый разряд; -entladungslampe / газосветная лампа; -entnähme / 1. отбор газа, 2. пользование- бытовым газом; -entwickler т газообразователь; газогенератор; -entwicklung /1. хим. образование газа; 2. мед. метеоризм; -erkrankung / заболевание вслед¬ ствие отравления газами; -erzeuger т газогенератор Gäserzeugerdiesellokomotive [-v-] J газогенераторный тепловоз Gäs||erzeugung / получение газа; -explosion/ взрыв газа; -fang т тех. газоуловитель; -fernleitung/магист¬ ральный газопровод; -fernver- sorgung/дальнее газоснабжение gasfest см. gasdicht Gasfeuerung / 1. газовое отопление; 2. газовая топка; -flamme / газовое пламя; eine Laterne mit drei -flammen газовый фонарь с тремя рожками; -flasche / газовый баллон, баллон для сжатого газа gasförmig а газообразный, газовый; -förmiges Ladegut ж.-д. взрывоопас¬ ный груз; -frei а не содержащий газа: вакуумный Gäsf raktionier|anlage / газофракцио¬ нирующая установка; -füllanlage J газонаполнительная установка; -fül- lung / наполнение (лампы) газом газовое наполнение (в ламповом, про¬ изводстве) Gäsfüllungslampe / газонаполненная лампа Gäsf ußhebel т авт. педаль акселера¬ тора; -gebläse п тех. газодувка -gebühr/плата за газ; -gefahr/воен опасность химического нападения gäs||gefüllt а газонаполненный; -ge¬ kühlt а с газовым охлаждением -gekühlter Atomreaktor атомный ре¬ актор с газовым охлаждением Gäs||gemisch п газовая смесь; -деле- rator т газогенератор; -geschoß 1 воен, химический снаряд; -gesetze р физ. газовые законы; -gewinnung , 1. добыча (природного) газа; 2. про изводство [получение] газа; -glas ? пеностекло; -gleichrichterröhre/ра дио газотрон; -glocke / тех. газголь дер; колокол газгольдера; -granate _ см. Gasgeschoß; -hahn т газовьп кран; den -hahn aufdrehen 1) открыт: газ; 2) разг, отравиться газом, покон чить жизнь самоубийством gashaltig а содержащий газ Gäs||hebel т тех. дроссельный рыча? -heizer т тех. газовая печь; -heiz körper т газовая отопительная печг -heizung / см. Gasfeuerung; -heiz wert т тех. теплотворная способ ность газа; -herd т газовая плитг —hülle / 1. газовая оболочка; 2. обо лочка газового баллона
gasieren gasieren vt 1. газировать, насыщать газом; 2. опаливать, обжигать gasiert I part II от gasieren; II part adj газированный, насыщенный газом Gasifikation f =, -en 1. газификация, переход в газообразное состояние; 2. см. Gasifizierung 1 gasifizieren vt 1. газифицировать (проводить газ); 2. газифицировать, превращать в газ Gasifizierung/1. газификация (прове¬ дение газа); 2. см. Gasifikation 1 gasig см. gasförmig Gasinstallateur [-zto:r] m см. Gasmon¬ teur; -kampf m cm. Gaskrieg; -kampf- stoff m воен, боевое отравляющее вещество, BOB; -kandelaber m газо¬ вый фонарь (на улице); -keller т газоубежище; -kocher т см. Gas¬ herd Gaskogner <фр.> [-'konjar] т -s, = 1. гасконец; 2. хвастун, бахвал Gaskoks т хим. газовый кокс, реторт¬ ный кокс Gaskonäde / =, -п хвастовство, ба¬ хвальство Gäs||kondensat п газовый конденсат; -konstante хим., физ. газовая посто¬ янная; -kranke т см. Gasbeschädigte; -krieg т химическая война; -lade- pumpe / тех. газовый компрессор; -lampe/газовый рожок (для освеще¬ ния); -laser т газовый лазер, лазер с активным веществом в газообраз¬ ном состоянии; -laterne / газовый фонарь; -leckverlust т утечка газа; -leitung / газопровод, газопроводная магистраль; die -leitung sperren пре¬ кратить подачу газа Gäsleitungs|rohr п газовая труба Gaslicht п газовый свет, газовое осве¬ щение Gäslichtpapier п газосветная бумага (сорт фотобумаги) Gas-Luft-Gemisch п газовоздушная смесь Gäsluftmischer т газовый смеси¬ тель Gasflmaschine / газовый двигатель; -maske /противогаз Gasmasken||behälter т противогазная сумка; -bereitschaftsbüchse/запас¬ ная противогазная коробка; -buch¬ se / противогазная коробка; -trage- tasche f см. Gasmaskenbehälter Gäsflmeßapparat m см. Gasmesser 1; -messer m 1. газометр; 2. газомер, га¬ зовый счётчик; -mischung / тех. га¬ зовая смесь; -monteur [-/о:г] т мон¬ тёр по газовым установкам; -motor т газовый двигатель; -munition / воен. химические боеприпасы; -netz п га¬ зовая сеть; an das -netz anschließen включить в газовую сеть; -notstand т нехватка бытового газа; -ofen т тех. газовая печь; печь с газовым отопле¬ нием; -Offizier т воен, офицер [на¬ чальник] химической службы Gäsöl п хим. газойль Gasolin п -s хим. газолин 707 Gasometer т -s, = см. Gasbehälter 2 Gas||pipeline [-zpaeplapn] f газопровод; -pedal n авт. см. Gasfußhebel; -phlegmone/мед. газовая флегмона; -plane/см. Gasschutzplane; -prüfer m хим. газоанализатор; -quelle / источ¬ ник природного газа; -rate / взнос за газ; -raum т камера окуривания (газом); -raumheizer т комнатный газовый отопительный прибор gasreich а богатый газом; ~е Kohle тех., хим. уголь с большим содержа¬ нием летучих газов Gasreiniger т -s, = газоочиститель, скруббер Gäsreinigungsflaniage / газоочисти¬ тельная установка (в газогенера¬ торных двигателях, автомобилях); -säule / хим. газоочистительная колонна [колонка] Gasrohr п см. Gasleitungsrohr Gasruß т хим. газовая сажа gassaten vi студ. уст. слоняться по улицам gassatim adv. - gehen студ. уст. см. gassaten gaßjaus: - gaßein (ходить) туда и сюда по улице Gasschiefer т горючий сланец Gasschieferwerk п газосланцевый завод Gasflschießen п воен, стрельба химиче¬ скими снарядами; -schleuse/тамбур газоубежища; -Schmelzschweißung/ газовая [автогенная] сварка (метал¬ лов); -schneiden п газовая [автоген¬ ная] резка металлов; -Schneider т га¬ зорезка; -schütz т см. Gasabwehr Gässchutzflanzug т воен, защитный ко¬ стюм; -bekleidung / воен, защитная одежда; -haube / шлем (противога¬ за); -haus п, -kammer/ см. Gaskeller; -plane/воен, защитная накидка Gasse / =, -п 1. переулок, улочка; ю.-нем. улица; blinde - тупик; die - öffnet sich zu einem Platz улочка выхо¬ дит на площадь; der Freiheit eine - bahnen проложить путь (к) свободе; man hört es auf allen ~n об этом трубят на всех перекрёстках; auf der - liegen шляться, бездельничать; über die - verkaufen торговать навынос; 2. узкий проход; театр, проход (между кули¬ сами); спорт, коридор (проход между противниками, напр., в хоккее); про¬ ход в защите (бейсбол); воен, проход в заграждениях; полигр. проход, пере¬ улок (в наборном цехе); hohle ~ лож¬ бина; ущелье; eine - bilden [öffnen] образовать проход; выстраиваться шпалерами; ~n bahnen [schaffen] воен. проделывать проходы; in die - laufen выходить на свободное место (фут¬ бол); in die ~ spielen передать (мяч) на свободное место (футбол); 3. по¬ лигр. зазор, улица (между литерами); 4. мор. спусковая дорожка (на стапе¬ ле); 0 —n laufen ист. проходить сквозь строй, быть наказанным шпицрутена¬ ми; j-n ~n laufen lassen ист. прогонять Gagt кого-л. сквозь строй, наказывать кого-л. шпицрутенами gaßein см. gaßaus gässeln, gässeln vi ю.-нем. 1. см. gas¬ saten; 2. гулять (с возлюбленной) Gässenflauflauf т стечение народа [лю¬ дей] (на улице); es entstand ein -auflauf сбежался народ; -bube т см. Gassenjunge; -dort п деревня с узки¬ ми улицами; -gespan т товарищ по профессии (б. ч. о наборщике, работающем в том же наборном цехе); -hallenbau т тротуар в виде крытой галереи; -hauer т -s, = уличная песенка; ein abgedroschener -hauer избитый мотив; -junge т уличный мальчишка; -kehrer т подметальщик улиц; -laufen п ист. наказание шпицрутенами; -läufer т 1. бездельник, праздношатающийся; 2. ист. наказанный шпицрутенами gässenläufig а; eine ~е Wahrheit изби¬ тая истина Gässenflschießen п воен, стрельба для проделывания проходов в загражде¬ ниях; -spräche / уличный [грубый] жаргон; блатной язык; -treter т -s, = см. Gassenläufer 1 gassicher а газонепроницаемый Gäs||sonde / газовая скважина; -sper¬ re / 1. мед. задержка газов; 2. воен. химическое заграждение; -spüren п -s воен, химическая разведка Gasspürgerät п 1. индикатор утечки газа; 2. воен, прибор химической раз¬ ведки (сокр. ПХР); -trupp т воен, химическая команда Gäsflstoff т см. Gaskampfstoff; -staub т газовая пыль; пыль, содержащаяся в газе Gasstrahlruder п газовый руль (ра¬ кеты) Gäsflstrom т поток [струя] газа; -Strumpf см. Glühstrumpf Gast I т -es, Gäste 1. гость, гостья; ein gerngesehener - приятный [желанный, дорогой] гость; ein ungebetener - не¬ званый гость; Gäste einladen пригла¬ шать гостей; wir haben Gäste bekom¬ men у нас гости; zu - gehen ходить [идти] в гости; bei der Kunst zu ~(e) gehen дилетантствовать, быть диле¬ тантом [профаном] в искусстве; j-n zu ~(е) laden [bitten] приглашать кого-л. в гости; sich (А) bei j-m zu ~е bitten на¬ вязываться на приглашение (в гости); wir hatten ihn zu - он был у нас в гос¬ тях; bei j-m zu - sein быть в гостях у кого-л.; seien Sie mein ~! будьте моим гостем!, я вас угощаю!; 2. постоялец, приезжий, -жая (в гостинице); отды¬ хающий, -щая (в санатории, на курор¬ те); пассажир; 3. театр, гастролёр, -ша; als - (сокр. а. G.) в качестве гаст¬ ролёра, на гастролях; als ~ großen Erfolg ernten выступать на гастролях с большим успехом; 4. тж. п н.-нем., 3. -нем. человек; ein sauberer [schöner] ~! ирон, хорош гусь!; ein schlauer - хитрец, хитрая лиса; ein seltsamer - 24-1160
Gast странный человек [тип]; чудак; ein grober - грубиян, невежа; ein schlim¬ mer - опасный человек; человек, с ко¬ торым лучше не иметь дела; О ein selt¬ ner - fällt nie zur Last поел. = мил гость, что недолго гостит; ungeladener ~ ist eine Last поел. = на незваного гостя не припасена и ложка Gast II т -es, -еп матрос, моряк; pl эки¬ паж, судовая команда; специалисты Gästank т резервуар для газа Gastankstelle / газонаполнительная станция Gastarbeiter т иностранный рабочий; -aussteiler т иностранный экспо¬ нент (на международной выставке); -beförderung / перевозка пассажи¬ ров; -bett п кровать для гостя; -dele- gation f (иностранная) делегация, гостящая в какой-л. стране; .-dele¬ gierte sub т, f гость, гостья (напр., на конференции); -dirigent т дири¬ жёр, приехавший на гастроли; -dozent т лектор [доцент], пригла¬ шённый в другой город [в другую страну] Gästeflandrang т наплыв гостей [посе¬ тителей]; -buch п книга отзывов по¬ сетителей; sich in das -buch eintragen сделать запись в книге посетителей; -fahrt / поездка [полёт] с пассажира¬ ми; мор. пассажирский рейс; -haus п резиденция [гостиница для] офици¬ альных гостей (напр., участников кон¬ ференции); -kammer см. Gastkammer; -mannschaft см. Gastmannschaft gasten I vi гостить, быть гостем; II vt приглашать гостей, угощать гостей Gasten pl от Gast II Gasterei /=, -еп попойка, пирушка; -en geben устраивать [задавать] пирушки [вечеринки]; -en mitmachen участво¬ вать в пирушках Gasteromyzeten pl бот. гастеромице- ты (Gasteromycetales) Gästezimmer п комната для гостей (в частном доме) Gästflfahrt f ж.-д. поездка работников поездных бригад на работу и с рабо¬ ты; -flug т ав. полёт с пассажирами gastfrei а гостеприимный, радушный, хлебосольный; ein -er Mann [Wirt] хлебосол Gästflfreiheit / гостеприимство, раду¬ шие, хлебосольство; -freund т 1. (гостеприимный) хозяин, хлебо¬ сол; 2. частый гость; sie sind -freunde они связаны узами гостеприимства gastfreundlich а гостеприимный, ра¬ душный, хлебосольный Gastfreundschaft f гостеприимство, радушие, хлебосольство; - üben быть гостеприимным [радушным]; j-s - genießen [mißbrauchen] пользоваться [злоупотреблять] чьим-л. гостепри¬ имством; j-s - in Anspruch nehmen воспользоваться чьим-л. гостеприим¬ ством gastgebend а принимающий (гостей); ~е Mannschaft см. Gastgebermannschaft 708 Gastgeber т, -in /хозяин, хозяйка до¬ ма; принимающий, -щая гостей; den - spielen разыгрывать [исполнять] роль хозяина дома Gastgeberflland п страна, принимаю¬ щая у себя участников [гостей] (како¬ го-л. международного мероприятия), принимающая страна; -mannschaft/ спорт, хозяева поля (команда, прини¬ мающая другую на своём стадионе); -Stadt / город, принимающий гостей (делегацию, спортивную команду и т. п.) Gastflgeschenk п подарок гостю; -haus п (сокр. Gh) гостиница; in einem -haus absteigen [einkehren] останавливаться в гостинице; sich im -haus aufhalten жить в гостинице; im -haus essen питаться в гостинице; -herberge / номера для приезжаю¬ щих; постоялый двор Gastherme /газовая колонка Gasthof т (большая) гостиница (в сельской местности); постоялый двор Gasthoftafel / табльдот, общий стол (в гостинице и т. п.) Gasthörer т, -in / вольнослушатель, -ница (в высшем учебном заведении) gastieren I от 1. гастролировать, быть на гастролях; 2. гостить; II «/угощать; О wer oft gastiert, hat bald quittiert поел. = ныне гуляшки и завтра гуляш- ки — находишься без рубашки Gästin, Gästin / =, -nen театр, уст. гастролёрша Gästflkabine / пассажирская кабина; -kammer / комната для гостей (в частном доме); -karte f гостевой билет; -konzert п гастрольный кон¬ церт; -land п 1. страна, принимающая гостей (напр., фестиваля); государ¬ ство, принимающее дипломатических представителей [делегатов, туристов] другого государства; das -land war Österreich мы посетили Австрию; 2. см. Gaststaat gästlich al. см. gastfreundlich; 2. парад¬ ный; убранный Gastlichkeit / - гостеприимство, раду¬ шие, хлебосольство Gästfllokal п (небольшой) ресторан, пивная; -mahl п званый обед [ужин, завтрак]; пир; ein -mahl geben устро¬ ить пир; дать обед (в честь кого-л., по случаю чего-л.); ein -mahl abhalten [feiern] пировать; -mannschaft / спорт, команда гостей Gastod т смерть от отравления газом Gästprofessor т профессор, пригла¬ шённый в другой город [в другую страну] (для прочтения цикла лекций) Gästräatiere pl зоол. гастреи gasträl а мед. желудочный, кишечный Gastralgie / =, ..giflen мед. гастралгия Gästflraum ml. ав. пассажирская каби¬ на; 2. б. ч. pl комната [помещение] для приёма гостей (напр., в клубе); -recht п закон(ы) гостеприимства; право гостя; дип. право иностранцев, Gasturbinenanlage законодательство об иностранцах; das -recht genießen пользоваться госте¬ приимством; das -recht gewähren ока¬ зать гостеприимство; das -recht aufheben отказать в гостеприимс тве; das -recht schänden [verletzen] нару¬ шить закон гостеприимства; -reise см. Gastspielreise Gästrennung/разделение газов Gastrilög m -en, -en чревовещатель Gastriöde /=, -в радио тиратрон gastrisch а мед. гастрический; ~е Krisen желудочные кризы Gastritis / = мед. гастрит Gästrokamera / мед. гастрокамера Gastrolle / см. Gastspiel Gastronom т -en, -еп 1. гастроном, лю¬ битель [ценитель] тонких кушаний, гурман; 2. специалист по приготов¬ лению высококачественной пищи; 3. хозяин ресторана Gastronomie /= 1. гастрономия, пони мание тонкостей кулинарного искус¬ ства, гурманство; 2. высокое кулинар¬ ное искусство gastronomisch а гастрономический Gastronom-Service [-zsce:vis] т бюро предварительного заказа столиков в ресторанах Gastropöden pl зоол. брюхоногие мол¬ люски (Gastropoda) Gastrostomie f= мед. гастростомия Gastrotomie/ = мед. гастротомия Gästrula / = биол. гаструла Gästflschüler т, -Schulkind п ученик, посещающий народную школу чужой общины (по разрешению властей); -sitz т ав. сиденье [место] для пасса¬ жира; -spiel п 1. гастроль, гастроли; 2. гастрольный спектакль Gastspielreise / гастрольная поездка, гастроль, гастроли, артистическое турне Gästflstaat т страна пребывания (дипломатического представителя); -statte /1. ресторан, столовая, кафе; die öffentliche -Stätte общественная столовая; 2. гостиница, отель Gäststättenflbetrieb т предприятие общественного питания; -gewerbe п содержание гостиниц и ресторанов (как вид промысла); -leiter т дирек¬ тор ресторана; -spanne / наценка в ресторанах, столовых; -wesen п гостиницы и рестораны (собир.); общественное питание Gästflstube fl. гостиная; 2. зал (ресто¬ рана); 3. комната для приезжающих; -Student т иностранный студент; -täfel / см. Gasthoftafel Gasturbine /газовая турбина Gästurbinenflanlage / газотурбинная установка; -elektrolokomotive [-v-]/ ж.-д. газотурбовоз с электрической передачей; -flugzeug п самолёт с га¬ зотурбинным двигателем; -Ingenieur [-тзехШ0:г] т газотурбинщик (инже¬ нер); -kraftwerk п газотурбинная электростанция; -lokomotive [-v-] j ж.-д. газотурбовоз, турботепловоз;
Gasverbrauch -schiff n газотурбоход; -wagen m газотурбинный автомобиль Gasverbrauch m потребление [расход] газа Gasverbund||netz n газовая сеть, сеть газопроводов; -wirtschaft f газовое хозяйство Gastvorstellung f гастрольный спек¬ такль; -wirt т, -wirtin f владелец, -лица ресторана; хозяин гостиницы, хозяйка гостиницы; трактирщик, -щица; -wirtschaft / (небольшая) гостиница, трактир; -wohnung / см. Gästezimmer; -zimmer п гостиная Gäs||überfall т воен, (внезапное) хими¬ ческое нападение; -uhr f газомер, газовые часы, газовый счётчик; -Vergiftung/отравление газом; -Ver¬ lust т 1. утечка газа; 2. pl -Verluste воен, потери от химического нападе¬ ния; -Verseuchung / воен, заражение отравляющими (химическими) веще¬ ствами; -Versorgung / снабжение газом; газификация; -verstärkungs- grad т радио коэффициент газового усиления; -vorkommen п месторож¬ дение газа; -waage / тех. газовые весы; -wache / воен, химический наблюдательный пост; -waffe / хи¬ мическое оружие, средство химиче¬ ского нападения; -wagen т 1. воен. повозка с химическим имуществом; 2. вагон-цистерна для перевозки газа; 3. душегубка (автомашина, в которой немецкие фашисты умерщвляли людей газом); -Wäscher т тех. газоочисти¬ тель, скруббер; -wasser п 1. газиро¬ ванная вода; 2. аммиачная вода; -wechsel т физиол. газообмен; -welle / воен, газовая волна, газовое облако; -werk п газовый завод; -wolke / см. Gaswelle; -Zähler т см. Gasuhr; -zelle/с.-х лечебный силос, силос для газовой дезинсекции (зер¬ на); -zufuhr / подача [подвод] газа [горючей смеси] Gateshead ['geffshcd] п -s г. Гейтсхед Gat(f) п -(e)s, -еп и -s 1. мор. корма; 2. (узкий) проход; отверстие, дыра; мор. узкий пролив Gatte т -п, -п супруг; die ~п супруги, муж и жена; j-n zum ~n nehmen из¬ брать себе кого-л. супругом gatten I vt соединять; спаривать; II sich - 1. соединяться; спариваться; 2. сочетаться браком Gatten||liebe / супружеская любовь; -wähl/выбор супруга [супруги] Gatter п -s, = 1. решётка; решётчатое заграждение; деревянный забор; 2. ле¬ сопильный станок; 3. текст, шпуляр- ник, решётка Gätter]|fenster п окно с решёткой, ре¬ шётчатое окно; -führer т пильщик (на пильном станке) Gätterich т -s, -е шутл. муж, супруг Gattersäge /пилорама, рамная пила Gätterschaft/= дип. сервитут Gätterwerk п 1. решётка; 2. лесопиль¬ ня, лесопильный завод а. 709 gattieren vt мет. составлять шихту, шихтовать Gattierung / =, -еп мет. составление шихты, шихтование Gattin / =, -пен супруга Gattung / =, -еп вид; порода; род; тип, сорт; категория; серия; мет. состав (сплава); лит. жанр Gattungsbegriff т 1. родовое понятие; 2. см. Gattungsname; -kauf т юр. до¬ говор купли-продажи, содержащий общие [родовые] наименования това¬ ров; -muster п типовой [стандарт¬ ный] образец; -name т, -wort п -(e)s, ..Wörter имя существительное нарица¬ тельное; лингв, апеллятив; -Zeichen п 1. родовой признак; 2. обозначение типа [серии] (производственной про¬ дукции) Gau т -(e)s, -е область, край, округ; ист. племенной округ; «гау»; in allen ~еп поэт, везде, повсюду Gäu п -(e)s, -е ю.-нем. см. Gau Gauch т -(e)s, -е и Gäuche 1. ю.-нем. ку¬ кушка обыкновенная (Cuculus canorus L.); 2. простофиля, дурак Gauchheil т, п -(e)s, -е бот. очный цвет (Anagallis L.) Gaucho <исп.> ['gaptfo] т = и -s, -s гау- чос, (южноамериканский) скотовод, пастух Gaucho-Hose ['gaptjo-] /полудлинные брюки с расширяющимися штани¬ нами Gaudeamus п = Гаудеамус (старинная студенческая песня на латинском языке) Gaudee = австр. разг. см. Gaudium Gaudi п -s, австр. и разг. тж. / = см. Gaudium Gaudium п -s веселье, потеха; das war ein (wahres) ~! вот была потеха!; sein - an etw. (D) haben тешиться чем-л. Gauff m -(e)s, -e филин (Bubo bubo L.) Gaufre <фр> [gofre:] n = и -s гофре (ткань с гофрированной поверх¬ ностью) gaufrieren [go-] vt тех. гофрировать Gaufrier||kalander [go-] m тех. гофри¬ ровальный каландр; -walzen pl тех. рифлёные вальцы Gauge <англ.> [ge:ds] п =, = количе¬ ство петель (в чулочном производ¬ стве) Gäukei I / =, -п диал. плохая свеча, сальная свеча Gäukei II т -s 1. паясничанье, фигляр¬ ство; фокусничество; 2. мошенниче¬ ство, обман Gaukelbild я призрак, химера; -bude/ балаган Gaukelei / =, -еп см. Gaukelspiel gäukelhaft а 1. фокуснический, фиглярский; 2. обманчивый, фантас¬ магорический gaukeln vi 1. (s) порхать; 2. (s) коле¬ баться, качаться; 3. (h) делать [пока¬ зывать] фокусы, жонглировать; фокусничать, фиглярничать; 4. (h) обманывать Gaunerherberge Gaukeln п -s 1. см. gaukeln; 2. ж.-д. бо¬ ковая качка (во время хода поезда) Gaukelspiel п 1. показывание фокусов, жонглёрство; фиглярство; 2. обман; 3. обман чувств, фантасмагория Gaukler т -s, = 1. фокусник, жонглёр; шут; фигляр; 2. обманщик, шарлатан Gauklerblume / бот. мимулус (Mi- mulus L.) Gauklerei /==, -en см. Gaukelspiel gäuklerhaft cm. gaukelhaft Gauklerin /=, -nen 1. фокусница, жонг¬ лёрша; шутиха; 2. обманщица, шарла¬ танка gäuklerisch см. gaukelhaft Gaul т -(e)s, Gäule конь, лошадь; ein stäter - диал. лошадь с норовом; 0 das bringt einen [den stärksten] ~ um разг. это непосильное дело [требование]; это и битюга с копыт свалит; den ~ beim Schwanz(e) aufzäumen начинать дело не с того конца; wieder seinen alten ~ reiten сесть снова на своего (любимого) конька; j-m zureden wie einem lahmen ~ уламывать кого-л.; einem geschenkten ~ sieht [guckt] man nicht ins Maul поел, дарёному коню в зубы не смотрят; wer den - mietet, muß ihn auch füttern поел. = любишь кататься, люби и саночки возить Gäulasch п, т -(e)s, -е шутл. гуляш из конины Gäuleiter т ист. гаулейтер (нацист¬ ский руководитель области в фа¬ шистской Германии и на оккупирован¬ ных во время Второй мировой войны территориях) Gault <англ.> [go:lt] п -s геол, голы? (нижний мел) gaumen vt ю.-нем. охранять, сторо¬ жить, пасти; беречь, щадить Gaumen т -s, = нёбо; harter ~ твёрдое нёбо; weicher ~ мягкое нёбо; die Zunge klebt mir am - у меня пересохло во рту [в горле]; das kitzelt den - 1) от этого щекочет в горле; 2) это очень вкусно; einen feinen ~ haben обладать тонким гастрономическим вкусом; das ist etwas für meinen - это мне по вкусу, это мне нравится Gäumen||bein п анат. нёбная кость; -bogen т анат. нёбная дужка; -kitzel т лакомство; -laut т лингв. нёбный звук; -platte / (съёмный) зубной протез; -segel п анат. нёбная занавеска; -spalte/мед. расщепление нёба, волчья пасть; -Vorhang т см. Gaumensegel; -Wölbung / анат. нёб¬ ный свод Gauner т -s, = мошенник, плут; вор; юр. профессиональный преступник; ein geriebener [durchtriebener, abge¬ feimter] - отъявленный мошенник Gaunerbande / шайка преступников [мошенников]; жульё (разг.) Gaunerei / =, -еп мошенничество, жульничество gaunerhaft а мошеннический Gäunerherberge / воровской при¬ тон
Gaunerin 710 Gebärwurz Gaunerin f =, -nen мошенница, плуто¬ вка; воровка gaunerisch см. gaunerhaft gaunern vi мошенничать, обманывать, плутовать; воровать Gäunerfjrotwelsch п воровской жаргон, блатной язык; -spräche / воровской жаргон [лексикон], арго; -stück п мо¬ шенническая проделка, плутовство Gaunertum п -s преступная среда, преступный мир; organisiertes - орга¬ низованная преступность Gäunerzeichen pl, Gaunerzinken pl тайные воровские знаки [рисунки] Gäupe f =, -п чердачная комната, ман¬ сарда Gaur т -s, -еп зоол. гаур (Bibos frontalis gaurus Ev.) Gauß n =, = (знак G) от собств. эл. гаусс Gäutschbrief т ист. свидетельство о принятии в подмастерья (у печат¬ ников) Gautsche f=, -п ю.-нем. качели gautschen I vt 1. тех. отжимать (напр., бумажную массу); 2. разг, переводить в подмастерья (учеников мастеров- -печатников); II vi ю.-нем. качаться на качелях Gautscher т -s, = цел. накладчик, валь¬ щик (рабочий) Gäutsch||pappe f (толстый) картон (различного назначения); -presse f тех. гауч-пресс gäuweise adv по областям, по краям, по округам Gäuwort п лингв, местное [областное] выражение [слово], провинциализм, диалектизм gäuzen vi диал. лаять, тявкать (перен. груб. тж. о человеке) Gavage <фр.> [-39] / = мед. насильст¬ венное кормление Gavarnie [-v-] п -s и = Гаварни (водопад в Пиренеях) Gaviäle [-v-J pl зоол. гавиалы (Gavialidae Huxl.) Gavotte [-'v9t(a)] f =, -n гавот (та¬ нец) Gayal (Gayal) [-j-] m -s, -s зоол. гаял (Bibos frontalis frontalis Larnb.) Gaze <фр.> [-za] / =, -n 1. газ; шёлко¬ вый батист; aus - газовый; из шёлко¬ вого батиста; 2. марля; aus - марле¬ вый; 3. металлическая сетка [ткань] Gäze||bausch [-Z9-] т марлевый там¬ пон; -binde f марлевый бинт; ~fen- ster п густая проволочная сетка (в ок¬ не); окно, затянутое сеткой (напр., в кухне) Gazelle f =, -п зоол. газель (Gazella Licht.) Gazette <фр.> [-'zet(g)j f =, -n [-ton] газета Gäze||tuch [-za-] n марлевая салфетка; -tupfer m cm. Gazebausch Gazolin [-zo-] cm. Gasolin Gdansk [gdanjsk] n -s г. Гданьск Gdingen n -s cm. Gdynia Gdynia n -s г. Гдыня Ge" преф. сущ. 1. указывает на совме¬ стность занятия или пребывания: Gefährte спутник; товарищ; соучаст¬ ник; соратник; Gehilfe помощник; 2. образует существительные средне¬ го рода с собирательным значением: Gebirge горы, горная цепь; ср. Berg; Geäder жилки; прожилки; ср. Ader; 3. образует названия действий, ука¬ зывая на их длительность или повто¬ ряемость, часто с оттенком прене¬ брежения, осуждения: Geschwätz бол¬ товня; ср. schwätzen; Gefrage беско¬ нечные (надоедливые) расспросы; ср. fragen; Gesinge (беспрестанное, на¬ доедливое) пение; ср. singen geächtet I part II от achten (sich); II part adj уважаемый, почитаемый; einen -en Platz einnehmen занимать почётное место (тж. перен.) geächtet I part II от achten; II part adj поставленный вне закона; опальный; отверженный Geächtete sub т, f человек, находя¬ щийся вне закона [в опале]; опаль¬ ный, -ная, отверженный, -ная; изгой Geächze п -s стон, оханье, стенания Geacker п -s тяжёлые (полевые) ра¬ боты geadelt I part II от adeln; II part adj получивший дворянский титул; sie sind - они пожалованы в дворянство Geäder п -s, = 1. анат. система крове¬ носных сосудов; жилки (тж. бот.); 2. прожилки (на мраморе) geädert I part II от ädern; II part adj с прожилками (напр., о листьях, мраморе); разрисованный под мрамор [под дерево]; seine blau ~е Hand его рука с синими прожилками gealtert I part II от altern; II part adj постаревший; тех. подвергшийся ста¬ рению; um Jahre - постаревший на не¬ сколько лет geäpfelt а гнедая [серая] в яблоках (о масти лошади) geartet I part II от arten; II part adj: ein gut [schlecht] -es Kind ребёнок с хоро¬ шими [плохими] задатками; die Vertragschließenden Seiten werden keine wie immer -en Beziehungen zu... (D) aufnehmen договаривающиеся стороны не установят никаких [каких бы то ни было] отношений с...; jeder wie immer ~е Versuch любая попытка; die Menschen sind schon so ~, daß... уж таковы (по природе) люди, что...; so ist er - он таков, такова его натура; anders - иной, иного рода Geäs п -es, Geäse п -s, = охот 1. морда оленя [косули]; 2. корм оленя [ко¬ сули] Geäst(e) п ..tes сучья, ветви; etw. bis ins letzte - ausarbeiten разработать что-л. до мельчайших деталей [подробнос¬ тей] geästet I part II от ästen (sich); II part adj ветвистый geätzt I part II от ätzen; II part adj тех. травленый Gebabbel n -s, = диал. болтовня Gebäck n -(e)s, -e печенье, булочки; хлебобулочные изделия gebacken I part II от backen; II part adj печёный; -es Obst сушёные фрукты Gebackene sub n cm. Gebäck Gebäck||füllung f начинка для пирога [для пирожного]; -platte f блюдо [ваза] с печеньем [для печенья]; -schale/ваза для печенья; -spritze/ шприц для выжимания крема Gebäde п см. Gebäu 2 gebadet Ipart II от baden (sich); II part adj купаный; искупавшийся; in Schweiß [in Tränen] - обливаясь по́¬ том [слезами]; naß wie eine ~e Maus [Katze] разг. = мокрый как мышь; про¬ мокший насквозь [до нитки] gebahnt I part II от bahnen; II part adj проложенный, торный (о дороге) Gebalge п -s разг, потасовка, драка Gebälk п ~(e)s система балок, балки пе¬ рекрытия; es kracht [knackt, knistert, brennt] im - 1) балки трещат; здание грозит обвалом; 2) надвигается опас¬ ность (напр., банкротства); = пахнет палёным Gebälk||last / стр. нагрузка на пере¬ крытие; -trägerin / архит. кариатида geballt I part II от ballen (sich); II рап adj сжатый в ком [в кулак]; -с Faust сжатый кулак; ~е Kraft объединённая сила; воен, кулак; eine -е Ladung связ¬ ка ручных гранат; ein -er Stil сжаты! стиль Gebammel п -s, =разг. 1. тк. sg (посто¬ янное) качание, покачивание; болта¬ ние ногами; 2. тк. sg трезвон, звон 3. висюльки, бомбошки Gebäranstalt /родильный дом Gebärde [-Ъе:г-] / =, -п жест; ужим ка, мина; ~n machen жестикулиро вать gebärden, sich держаться, вести себ$ каким-л. образом; принимать (ка кой-л.) вид; sich ernst - принимал серьёзный вид; sich närrisch - смешш вести себя [жестикулировать] Gebärden||spiel п жестикуляция мимика; -spräche / язык жестов -tanz т мимический танец Gebärdewörterbuch п словарь язык, жестов (для глухонемых) gebärdig а приветливый, любезны! радушный Gebärdung / =, -еп см. Gebaren gebären, sich см. gebärden, sich Gebären n -s поведение, образ дей ствий, манеры; ein seltsames - zu Schau tragen странно вести себя gebären* vt рождать, родить, произвс дить на свет; порождать Gebärende sub / Gebärerin / =, -ne роженица, родильница Gebärmutter / анат. матка Gebarung / =, -en 1. см. Gebarei 2. управление делами; деятельност] ведение (финансовых) дел; 3. финав совая комиссия, финансовый комите Gebärwurz f бот. меум (Меит L.)
Gebäu Gebäu n -s 1. уст., поэт. см. Gebäude 1; 2. горн, рудничные выработки Gebäude п -s, = 1. здание, строение, со¬ оружение; gestrecktes - прямолиней¬ ное здание; individuelles ~ единичное сооружение (в отличие от типового); unterkellertes - здание с подвалом; ein ~ aufführen [errichten] воздвигнуть здание; 2. система (науки) Gebäude||blitzschutz т грозозащита зданий; -block т комплекс домов, (жилой) блок; -flucht f архит. крас¬ ная линия, лицевая линия (рядом расположенных зданий); -front f фронтон здания gebäudemäßig: sich ~ ausbreiten по¬ строить новые здания, расширить площадь строительства домов Gebäude||teil т часть здания [строе¬ ния]; -Verwaltung f контора по экс¬ плуатации зданий gebaut I part II от bauen; II part adj: gut ~ хорошо сложённый (о человеке) Gebefall т дательный падеж gebefreudig а щедрый gebellt I part II от beilen gebellt II а стр. обтёсанный топором Gebein п -(e)s, -е 1. кости; скелет; der Schmerz wühlte ihm im ~ у него болели [ломило] все кости; der Schreck fuhr ihm ins ~ его обуял [охватил] страх; 2. pl останки, прах (человека); О jegliches ~ шутл. всё, все подряд Gebelaune f см. Geberlaune Gebelfer п -s 1. громкий лай; 2. (ла¬ ющий) кашель; 3. ругань, брань Gebell п -(e)s, Gebelle п -s 1. тявканье, лай; 2. ругань, брань geben* I vt 1. давать; подавать; вру¬ чать; предоставлять; gern ~ быть щед¬ рым; sich (D) etw. ~ lassen попросить, потребовать что-л. для себя; die Voraussetzungen sind gegeben условия созрели; ich gäbe viel darum... я дорого бы дал за то, чтобы...; den Arm ~ (по)давать руку (для опоры); ich gebe mir viel Bewegung я много двигаюсь; den Ball ~ спорт, подавать мяч; ein Beispiel ~ подать пример; die Brust - дать грудь (ребёнку); Feuer ~ 1) дать прикурить; 2) выстрелить; die Hand - подать руку (здороваясь); Kredit ~ предоставлять кредит; Latein [Rus¬ sisch] ~ давать уроки латинского [рус¬ ского] языка; преподавать латинский [русский] язык; Luft ~ дать коню вож¬ жи (конный спорт); Rat ~ давать совет; j-m das Recht ~ предоставлять кому-л. право (на что-л.); давать пра¬ во кому-л.; sein Wort ~ давать слово; обещать; j-m das Wort - дать [предос¬ тавить] кому-л. слово (в прениях); seinen Segen ~ дать благословение, благословить; seine Stimme ~ отдать свой голос (при голосовании); Unter¬ richt [Stunden] - давать уроки; ein Zeugnis ~ вручать аттестат [свиде¬ тельство]; seine Zusage ~ дать (своё) согласие [обещание]; kein Lebens¬ zeichen von sich (D) - не подавать 711 признаков жизни; (keine) Nachricht von sich (D) ~ (не) давать о себе знать; 2. сдавать, отдавать; in Druck - сдать [подписать] в печать; j-m seine Tochter zur Frau ~ отдать [выдать] дочь замуж за кого-л.; j-n in Kost [in Pension] ~ от¬ дать [устроить] кого-л. на полный пансион; j-n in die Lehre - отдать кого-л. в учение (мастеру); in Obhut [in Pflege] ~ отдать на попечение; in Verwahrung - отдать на хранение; 3. давать, устраивать, задавать (пир, бал); ein Essen ~ дать (званый) обед; ein Fest - устроить праздник; 4. театр. давать (представление); ein Stück ~ ставить пьесу; was wird heute im Theater gegeben? что идёт сегодня в театре?; 5. карт, ходить; 6. разг. задавать (взбучку); gib ihm! (по)бей его!, дай ему!; der hat es ihm aber gegeben! он ему хорошо задал!, он ему здорово ответил!; 7.: etw. (А) ~ давать (какой-л. результат), становиться (кем-л., чем-л.); dieser Most wird einen guten Wein ~ из этого (виноградного) сусла получится [выйдет] хорошее вино; zwei mal zwei gibt vier дважды два — четыре; 8.: sich (D) den An¬ schein ~ делать вид, притворяться; sich (D) ein Ansehen - принимать важный вид; sich (D) eine Blöße ~ об¬ наружить [показать] свою слабость, сплоховать, дать маху; sich (D) Mühe ~ стараться, прилагать (всё) старание; 9.: von sich (D) ~ 1) издавать (звук); 2) физ. выделять, излучать; er muß wieder alles von sich ~ его тошнит [рвёт]; er kann es nicht (so) von sich ~ он не может выразить этого, он не на¬ ходит слов; 10.: viel auf etw. (А) ~ при¬ давать чему-л. большое значение; nichts auf etw. (А) - не придавать чему-л. никакого значения; viel auf j-n - высоко ставить кого-л., считаться с кем-л.; 11. (в сочетании с инфини¬ тивом): j-m etw. zu verstehen ~ дать понять кому-л. что-л.; 12. передавать, переводить; das ist schwer auf deutsch zu ~ это трудно передать по-немецки [перевести на немецкий язык]; ich will es kurz ~ я буду краток, я выскажу это в нескольких словах; sich zu erken¬ nen ~ дать узнать себя, назвать своё имя; zu denken ~ навести на размыш¬ ления, заставить задуматься; ich gebe es ihnen zu bedenken! подумайте-ка хорошенько!; etw. daran - жертвовать чем-л.; 0 einen Witz [eine Geschichte] zum besten ~ рассказать анекдот [историю]; eine Flasche Wein zum besten ~ угостить бутылкой вина; II sich ~ 1. проходить, улаживаться; das gibt sich alles всё уладится; 2.: sich wie ein Erwachsener ~ строить из себя взрослого (о ребёнке); sich heiter ~ принять весёлый вид; sich unbefangen ~ держать [вести] себя непринуждённо; sich gefangen - сдаваться в плен; 3.: sich in etw. (А) ~ покориться че¬ му-л.; sich in sein Schicksal ~ поко- gebieten риться своей судьбе; sich einer Sache (D), j-m zu eigen - отдаться чему-л., кому-л. всей душой [всем сердцем], всецело посвятить себя чему-л., ко¬ му-л.; III vimp: es gibt есть, имеется; бывает; was gibt’s Neues? что нового?; was gibt’s? что такое?, в чём дело?; so was gibt’s nicht этого не бывает; was wird’s ~? что будет?; что из этого вый¬ дет?; es gibt Regen пойдёт [будет] дождь; es gibt viel zu tun много рабо¬ ты; es hat Lärm gegeben это произвело шум; was gibt es da zu lachen? что тут смешного?; Ruhe, sonst wird es was ~! разг, тихо, а то попадёт!; gleich gibt es etwas! разг, сейчас я тебя вздую! Geben п -s 1. (по)дача; 2. карт, сдача; ich bin am ~ мне сдавать [ходить] Gebenedeite sub f рел. Богородица, Божья Матерь, Богоматерь Geber т -s, = 1. податель; 2. тех. датчик Geberlaune: in ~ sein [sich befinden] разг, быть щедрым, охотно раскоше¬ ливаться Gebersdorf:: er ist nicht von - шутл. он не из тех, кто любит дарить [давать безвозмездно] Gebet п -(e)s, -е молитва; моление; ein - verrichten (про)читать молитву; 0 j-n ins - nehmen разг, пробрать кого-л.; взяться за кого-л., взять кого-л. в рабо¬ ту [в оборот] Gebetbuch п молитвенник; 0 des Teufels - (игральные) карты Gebetempo п свз. скорость передачи [телеграфирования] Gebetsflausrufer т муэдзин; -halle / молельня; -handiung f церковная служба Gebette п -s постель, постельные при¬ надлежности Gebettel п -s попрошайничество gebeugt I part II от beugen (sich); II part adj 1. склонённый, согбенный; 2. грам. склоняемый gebeut уст., поэт, präs от gebieten Gebiet n -(e)s, -е 1. территория; район; область; округ; зона; rückwärtiges ~ воен, тыловой район; ~е ohne Selbst¬ verwaltung (sich nicht selbst regierende ~e) несамоуправляющиеся террито¬ рии; im ~ в области, на территории; 2. бассейн, водосбор; oberes ~ верхняя часть водосбора [бассейна] реки; unteres ~ нижняя часть водосбора [бассейна] реки; 3. перен. область, сфера; ведомство; auf dem ~ в области (напр., науки); das schlägt nicht in mein ~ это не по моей специальности, это не входит в мою компетенцию gebieten* I vt приказывать (что-л.), требовать (чего-л.); j-m Ruhe ~ призы¬ вать кого-л. к спокойствию; требовать тишины (от кого-л.); Achtung, [Ehrfurcht] - внушать уважение; die Umstände ~ es этого требуют обстоя¬ тельства; II vi (über А) управлять, повелевать, распоряжаться (кем-л., чем-л.); ~ Sie über mich! я к вашим услугам!; er gebietet über eine
Gebieter laute Stimme он обладает громким голосом Gebieter т -s, =, -in f =, -nen повели¬ тель, -ница gebieterisch а повелительный, власт¬ ный; eine ~е Notwendigkeit настоя¬ тельная необходимость Gebietsabtretung / уступка террито¬ рии; -ansprüche pl территориальные притязания [претензии, требования]; -bestand т состав территории; ~ein- schluß т анклав (часть какого-л. государства, окружённая террито¬ рией другого/ -entwicklungsplan т план развития (экономического) района; -erweiterung / расширение (государственной) территории; -ег- werbung/территориальное приобре¬ тение; -forderungen pl см. Gebiets¬ ansprüche; -gemeinde f областная община (в Австрии) Gebietsgemeinde||amt п правление областной общины (орган местного самоуправления); ^ertret.imgf област¬ ное общинное представительство Gebietshauptstadt / областной центр Gebietshoheit / дип. территориальное верховенство gebietsmäßig I а областной, зональ¬ ный; II adv по областям, по зонам Gebiets||nachfolge / дип. территори¬ альное правопреемство; -planung / областное планирование; -stand т см. Gebietsbestand; -Straße f дорога областного значения; -teil т часть области [территории] gebietsweise adv местами (напр., в сводке погоды) gebietswirtschaftlich а регионально¬ хозяйственный Gebietszuwachs т приращение терри¬ тории Gebildbäckereien pl, Gebildbrot п фи¬ гурные булочные изделия Gebilde п -s, = 1. произведение, творе¬ ние; изображение, образ; das ~ der Vorstellung плод воображения; 2. структура, строение; 3. геол, образо¬ вание, формация; 4. тех. устройство gebildet Ipart IIот bilden (sich); II part adj образованный (о человеке) Gebildete sub m,f образованный (чело¬ век); образованная (женщина) Gebildgewebe п текст, узорчатая ткань Gebimmel п -s разг, звон, трезвон Gebinde п -s, = 1. связка; пучок (б. ч. о нитках); пасма пряжи; 2. с.-х. сноп; 3. бочка; 4. обмотка, вязка (упаковка); 5. стр. стропильная ферма; 6. внут¬ ренности рыб(ы) Gebirge п -s, = 1. собир. горы; горный кряж, горная цепь; 2. геол, горная по¬ рода; горные породы; породный мас¬ сив; angeschwemmtes [aufgeschwemm¬ tes] - наносные [намывные] породы; dürres - безрудная порода; edles ~ бо¬ гатые рудой породы; fließendes [schwimmendes] ~ плывун; geschichte¬ tes ~ наслоённые [напластованные] 712 породы; rolliges ~ сыпучая порода; wasserführendes ~ водоносная порода Gebirger см.. Gebirgler gebirgig а гористый Gebirgigkeit/“ гористость gebirgisch а горный, горский Gebirgler т -s, - горец; -in / =, -nen горянка Gebirgs||amsel / зоол. дрозд каменный пёстрый (Monticola saxatilis L.); -art / горная порода (о конкретном виде); -artillerie / горная артиллерия; -bach т горный поток [ручей]; -bachstelze/зоол. трясогузка горная (Motacilla cinerea Tunst.); -bahn/гор¬ ная железная дорога, железная дорога в гористой местности; -bau т 1. строе¬ ние [формация] гор; 2. горообразова¬ ние; -bewegungen/э/ геол, сдвижения горных пород gebirgsbildend а орогенический, оро¬ генный, горообразующий, горообра¬ зовательный Gebirgs||bildung / горообразование, орогенез; -brigade / воен, горно¬ стрелковая бригада; -druck т геол. горное давление; давление горных по¬ род; -entblößung / геол, обнажение горных пород; -fahrt / горнолыжный спорт; -flug т перелёт через горы, горный полёт; -frauenfarn т бот. ко¬ чедыжник альпийский (Athyrium alpestre Ryl.); -fuß m подошва горы; -gegend / горная местность; ~ge- schütz n воен, горное орудие; -grat т скалистый гребень хребта; -hexen¬ kraut п бот. цирцея альпийская (Circaea alpina L.); -jäger m воен. 1. горный стрелок; 2.pl горнострелко¬ вые войска; -joch п перевальная часть хребта; седловина; -kämm т гребень гор; горный хребет; -kessel т (горная) котловина; -kette / горная цепь; горный кряж; -klee т бот. кле¬ вер альпийский (Tn/olium alpestre L.); -körper т горный массив; -land п горная страна; -paß т горный про¬ ход, перевал; -platte / плоскогорье; -rose / роза альпийская (Rosa реп- dulina L.); -rücken т горный хребет; -sattel т (горная) седловина Gebirgsschichtenaufnahme / геол. составление геологического разреза Gebirgs||schlag т горн, горный удар; -Schlucht / ущелье; -stock т 1. гор¬ ный массив; 2. геол, породный шток; шток; -stufe / геол, породный штуф; -tal п горная долина; -täschelkraut п бот. ярутка альпийская (Thlaspi al¬ pestre L.); -tracht / одежда [нацио¬ нальный костюм] горных жителей; -truppen pl горнострелковые войска; -vieh п горный скот; -vorland п пред¬ горье; -weg т горная дорога; -wiesenboden т горнолуговая поч¬ ва; -woog т -(e)s, -е геол, уровень подпочвенных вод; -zug т см. Gebirgskette; -zweig т горный отрог Gebiß п ..bisses, ..bisse 1. челюсть, зубы; ein falsches [künstliches] ~ вставная Gebot челюсть, зубной протез; искусствен¬ ные зубы; 2. удила, мундштук Gebißstange/ мундштук (у лошади) Geblase п -s пренебр. дуденье (о плохой игре на духовом инструменте) Gebläse п -s, = тех. 1. воздуходувка; га¬ зодувка, вентилятор; компрессор, на¬ гнетатель; 2. мет. дутьё Gebläse||brenner т паяльная горелка; -druck т тех., мет. напор дутья; -flamme / паяльное пламя; -förde¬ ret т пневмотранспортёр; -kühlung / тех. вентиляторное охлаждение; -ku- polofen т мет. вагранка; -lampe / паяльная лампа; -lüft / тех. дутьё, дутьевой воздух; -maschine / тех. воздуходувка; -ofen т, -Schacht¬ ofen т тех. шахтная дутьевая печь; -tisch т тех. стол для паяльных [стеклодувных] работ; -wagen т автомобиль с компрессорным двига¬ телем; -wind т см. Gebläseluft geblättert I part II от blättern (sich); II part adj тех., эл. пластинчатый, сло¬ истый; листовой gebleicht I part II от bleichen I; II part adj отбелённый, белёный (о ткани, мехе) geblockt I part II от blocken; II part adj эл. блокированный Geblök п -(e)s, Geblöke n -s блеяние; мычание geblümt I part II от blümen; II part adj в цветах, цветочками (о ткани); расписанный цветами Geblüt п -(e)s происхождение, род; aus adligem [edlem] ~, edelen ~s дворян¬ ского [благородного] происхождения, из дворянского рода, дворянской крови gebogen I part II от biegen (sich); II part adj; ~e Nase горбатый [орли¬ ный] нос; ~e Möbel гнутая мебель; -es Pferd седлистая лошадь gebohnert I part II от bohnern; II part adj натёртый (о паркете) gehöhnt I part II от bohnen; II part ad] cm. gebohnert II gehören I part II от gebären; - sein [werden] родиться; II part adj 1. (сокр. geb.*) рождённый, родившийся; 2. (сокр. geb., знак *) урождённая; (eine) ~е Müller урождённая Мюллер; 3. прирождённый (напр., о педагоге) Gebörenzeichen п знак * при девичьей фамилии замужней женщины; см. geboren II geborgen I part II от bergen I; II part adj укрытый, находящийся в безопас¬ ном месте Geborgenheit / =, Gebörgensein п -s защищённость, безопасность, укры¬ тость; чувство [сознание] безопаснос¬ ти [защищённости] geböscht I part II от böschen; II part adj с откосом (о дороге) Gebot п -(e)s, -е 1. приказ, приказание: требование; oberstes - высшее требо¬ вание; das - der Stunde (настоятель¬ ное) требование момента; j-m zu ~(е'
geboten 713 Gebrüder stehen быть в чьём-л. распоряжении; иметься у кого-л. в наличности; быть готовым к услугам; j-m etw. zu ~(е) stellen уст. предоставлять что-л. в чьё-л. распоряжение; 2. рел. запо¬ ведь; die Zehn ~е десять заповедей; 3. ком. (денежное) предложение, предложенная сумма денег; ein höheres ~ tun набавить, накинуть, предложить более высокую цену; О Not kennt kein - поел, нужда заста¬ вит пойти на всё geböten part II от bieten (sich) и ge¬ bieten; etw. für - halten считать что-л. необходимым; Vorsicht scheint hier - в этом случае рекомендуется осто¬ рожность Geböts||brief т наказ; указ; -täfel / щит с указательным дорожным зна¬ ком; -Zeichen п дорожный знак Gebrabbel п -зразг. бормотание Gebräch п -(e)s, -е, Gebräche п -s, = 1. обломочная горная порода; 2. охот. морда (кабана); 3. охот, земля, взры¬ тая кабаном Gebräme п -s кайма, обшивка, опушка gebrannt I part II от brennen (sich); II part adj жжёный, обожжённый; ~e Mandeln жареный миндаль; = -es Kind scheut das Feuer поел. = обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду Gebratene sub п кул. жаркое Gebräu п -(e)s, -е смесь, питьё; презр. бурда Gebrauch т -(e)s, Gebräuche 1. тк. sg употребление (чего-л.), пользование (чем-л.); применение (чего-л.); außer [aus dem] - kommen выйти из упот¬ ребления [из обихода]; устареть; außer - sein быть неупотребительным; etw. außer - setzen изъять что-л. из употребления; etw. in - haben поль¬ зоваться чем-л.; etw. in - nehmen на¬ чать пользоваться чем-л.; постоянно применять что-л.; in ~ kommen вхо¬ дить в употребление; von etw. (D) ~ machen употреблять, использо¬ вать что-л., (вос)пользоваться чем-л.; vor ~ schütteln! перед употреблением взбалтывать!; 2. обычай, pl тж. нра¬ вы; привычка; обряд; die Gesetze und Gebräuche des Krieges законы и обы¬ чаи войны; internationale Regeln und Gebräuche международные правила и обычаи gebrauchen vt употреблять (что-л.), пользоваться (чем-л.); das kann ich gut ~ это мне пригодится gebräuchlich а (сокр. gebr., gbr.) упот¬ ребительный; обычный, обиходный, принятый; nicht mehr - вышедший из употребления, устарелый; wenig ~ ма¬ лоупотребительный; bei uns ist es so - у нас так заведено Gebräuchlichkeit / = (общеупотреби¬ тельность Gebräuchs||anmaßung / юр. самоволь¬ ное использование чужой вещи (без умысла её похитить); -anweisung f способ употребления, руководство к применению [к пользованию], ин¬ струкция о пользовании; воен, руко¬ водство службы; мед. сигнатура; -artikel т см. Gebrauchsgegenstand; -bedingungen pl условия эксплуата¬ ции; -buch п настольная книга, спра¬ вочник; -deutsch п обиходная не¬ мецкая речь; -diebstahl т см. Gebrauchsanmaßung; -eigenschaften pl потребительские свойства; доброт¬ ность, практичность, носкость (то¬ вара) gebrauchsfähig, gebrauchsfertig а (при)годный к употреблению; тех. готовый к эксплуатации; gebrauchs¬ fertige Wortverbindung устойчивое [воспроизводимое в готовом виде] словосочетание Gebräuchs||gegenstand т предмет потребления; предмет обихода; pl -gegenstände предметы (народного) потребления; alltäglicher -gegenstand предмет ежедневного обихода; zum alltäglichen -gegenstand werden войти в употребление [в обиход]; -geschirr п домашняя посуда; посуда для быто¬ вых нужд; -glas п стекло для быто¬ вых нужд; -graphik / прикладная [художественно-производственная] графика; плакатная графика; книж¬ ная графика; -güter pl предметы [то¬ вары] широкого потребления; -leihe f юр. договор безвозмездного пользова¬ ния вещью; -literatur f справочная литература; -metalle pl промышлен¬ но важные металлы; -metapher f лит. традиционная метафора, мета¬ форическое клише; -möbel pl быто¬ вая мебель; -musik f прикладная [бытовая] музыка; -muster п зарегис¬ трированный образец, зарегистриро¬ ванная модель (мелкого изобретения); -nähme f: zur gefälligen -nähme ком. для ознакомления (при посыпке об¬ разцов и т. п.); -Ordnung f см. Gebrauchsanweisung; -schuhe f, -schuhwerk n повседневная обувь, обувь для повседневной носки; -Spannung f эл. рабочее напряжение; -spräche f обиходная речь; -Stoff т практичная ткань; -tiere pl полезные животные gebrauchstüchtig а добротный, прак¬ тичный, ноский (о товаре) Gebräuchs||tüchtigkeit f прочность, практичность, носкость (товара); -Vorschrift f см. Gebrauchsanweisung; -waffe f воен, боевое оружие; -wagen т пикап; -wasche f носиль¬ ное бельё; -wasser п техническая во¬ да, вода для технических целей Gebräuchswasserversorgung f про¬ мышленное водоснабжение Gebrauchsweise f способ употребле¬ ния; -werber т -s, = специалист по рекламе; оформитель выставок [вит¬ рин и т. п. ]; -wert т эк. 1. потреби¬ тельная стоимость; 2. добротность, прочность, носкость (товара); -zweck т цель употребления; Haushaltwaren für alle -zwecke хозяй¬ ственные товары различного назначе¬ ния gebraucht I part II от brauchen; II part adj подержанный, поношенный, быв¬ ший в употреблении (напр., об одеж¬ де); ~е Wäsche грязное бельё Gebrauchsartikel pl см. Gebraucht¬ waren; -wagen т подержанный авто¬ мобиль Gebrauchtwagen | haus п магазин подержанных автомобилей Gebrauchtwaren pl подержанные вещи Gebrauchtwarengeschäft п, -laden т магазин подержанных вещей; -han¬ del т торговля подержанными вещами Gebraus(e) п ..ses (постоянный) шум, рокот Gebrech см. Gebräch gebrechen* vi (an D) уст. недоставать, не хватать; es gebricht mir an Zeit мне не хватает времени Gebrechen п -s, = недостаток (чаще физический); недуг; geistiges - упадок духовных сил; körperliches - физичес¬ кий недостаток; die - des Alters стар¬ ческое недомогание; mit - behaftet sein страдать от (различных) недугов gebrechlich а 1. слабый, дряхлый; 2. ветхий; 3. хрупкий, ломкий Gebrechliche sub т, f дряхлый чело¬ век, дряхлая женщина Gebrechlichkeit f =, -en 1. слабость, дряхлость; 2. ветхость; 3. хрупкость, ломкость Gebreit п -(e)s, -е поэт, пашня, поле gebremst part adj: ~е Waschmittel мо¬ ющие средства с ограниченным пено- образованием Gebrest п -(e)s, -е, Gebresten п -s, = см. Gebrechen gebrochen I part II от brechen (sich); II part adj: ein -er Akkord муз. пре¬ рванный аккорд; -es Deutsch ломаная немецкая речь; ~е Dosis фарм. дроб¬ ная доза; микродоза; ~е Farbe смешан¬ ный цвет; ~е Kante тех. скошенная кромка; -es Schweigen нарушенное молчание; eine ~е Linie мат. ломаная линия; ~е Strahlen физ. преломлённые лучи; eine ~е Zahl мат. дробное число; er ist ganz - он совершенно [оконча¬ тельно] пал духом [подавлен]; er ist an Leib und Seele - он надломлен физи¬ чески и морально; seine Kraft ist gebrochen силы его надломлены; III part adv: - deutsch sprechen гово¬ рить на ломаном немецком языке Gebrochenheit/= подавленность, раз¬ битость; - der Stimme надорванный голос Gebröckel п -s крошки; обломки, ос¬ колки; ein - von Steinen мелкие камешки Gebrödel п -s кипение, клокотание Gebrüder pl (сокр. Gebr.) братья; О auf - Be(e)nekens шутл. на своих двоих, пешком; - Be(e)neke ist schon immer das Beste пешком вернее дойдёшь
gebrüht gebrüht I part II от. brühen (sich); II part adj ошпаренный; 0 ~e Katze scheut das Feuer поел. = пуганая воро¬ на и куста боится Gebrüll п -(e)s рёв, рычание, рык; мыча¬ ние; ein - ausstoßen реветь, рычать, издавать рёв; мычать Gebrumm п -(e)s, Gebrumme п -s вор¬ чание, бормотание; жужжание gebuchtet I part II от buchten (sich); II part adj: ~e Küste изрезанный бухта¬ ми берег gebuckelt Ipart IIот buckeln gebuckelt II a: ~e Stirn выпуклый лоб gebückt I part II от bücken, sich; II part adj сгорбленный, сутулый; in -er Haltung согнувшись; склонившись gebügelt I part II от bügeln; II part adj 1. глаженый; 2.: leicht ~ sein быть слегка удивлённым Gebühr f —, -en 1. должное; nach - по достоинству, по заслугам; j-n nach - würdigen отдавать кому-л. должное; nach - entlohnt werden получить при¬ читающееся [заслуженное] возна¬ граждение; über (alle) - сверх (вся¬ кой) меры, чересчур, не по заслугам; 2. приличие; das ist wider alle - это противоречит всем правилам прили¬ чия; 3. б. ч. pl сбор, плата; взнос; тариф; пошлина, налог; вознагражде¬ ние, гонорар (адвокату, нотариусу); geringe -еп плата в небольших разме¬ рах; eine - entrichten уплачивать взнос gebühren vi и sich - подобать, надле¬ жать, следовать; wie es sich gebührt как подобает, как следует; ihm gebührt Lob он заслуживает похвалы Gebührenflabrechnung f расчёт за пользование (напр., газом); (между¬ народное) соглашение о тарифах (напр., телефонных); -ansage f справка о стоимости (напр., телефон¬ ного разговора); -anzeiger т 1. та¬ рифный справочник (напр., железно¬ дорожный); 2. счётчик платы (напр., за электричество) gebührend I part I от gebühren (sich); II part adj надлежащий, должный, до¬ стойный; III part adv по заслугам, по достоинству, как следует gebührendermaßen, gebührender¬ weise adv надлежащим образом Gebührenerhebung f взимание платы [сборов, пошлин, налогов, взносов]; -erlaß т 1. освобождение от уплаты сбора [пошлины, налога, взноса], ос¬ вобождение от платы; 2. снижение платы [сбора, пошлины, налога, взно¬ са, тарифа]; льгота; -ermäßigung f см.. Gebührenerlaß 2 gebührenfrei adv свободный от сборов [пошлин, взносов, налогов]; бесплат¬ ный; беспошлинный Gebühren||freiheit f освобождение от платы [от уплаты пошлины, взносов, налогов]; -marke/знак оплаты, мар¬ ка; -nachlaß см. Gebührenerlaß 2; -Ordnung / положение о сборах 714 [о пошлинах]; -pflicht / налоговая [денежная] повинность gebührenpflichtig а подлежащий опла¬ те, подлежащий обложению сборами [пошлиной]; платный (напр., о вызове по телефону) Gebührenstempel т знак оплаты, штемпель; -täfel / таблица почтовых тарифов; -Zähler т см. Gebühren¬ anzeiger gebührlich а надлежащий, уместный, приличествующий; пристойный Gebührnis/=, -se см. Gebühr 3 Gebünd п -(e)s, -е 1. при указании коли¬ чества pl = связка, пучок; пачка; текст, моток; 2. анат. связка gebündelt I part II от bündeln; II part adj связанный пучками [пачками]; ~е Geldscheine пачка банкнот gebunden I part II от binden (sich); II part adj 1. (сокр. geb.) переплетён¬ ный, в переплёте; in Leinwand [in Leinen] - в холщовом переплёте; 2. связанный, стеснённый, скованный (о человеке); ~е Energie физ. потенци¬ альная энергия; ~е Suppe кул. заправ¬ ленный суп; ~е Wärme физ. скрытая теплота; 3.: ~е Rede стихотворная [мерная] речь; стихи Gebundenheit/“ связанность, стесне¬ ние geburscht I part II от burschen; II part adj: der -e Student студ. студент, член студенческой корпорации, корпорант gebürstet IpartIIот bürsten; IIpart adj архит. поднятый, повышенный (напр., о своде, арке) Gebürt [-Ъи:Л]/=, -en 1. рождение; пе¬ рен. тж. создание (чего-л.), основание (чего-л.); von - (ап) от рождения, от¬ роду; 2. происхождение; von - (ein) Berliner уроженец Берлина; 3. роды; 3. schmerzarme [schmerzlose] - обезбо¬ ленные роды; 4. новорождённый, ро¬ дившийся; плод; 3.pl: die -еп рождае¬ мость; die Zahl der -еп рождаемость, число родившихся Gebürtenflabnahme / см. Geburten¬ rückgang; -anzahl / рождаемость (в численном выражений); -beihilfe / единовременное пособие при рожде¬ нии ребёнка; -beschränkung /, ~ein- schränkung / ограничение рождаемо¬ сти; -explosion / демографический взрыв; -Häufigkeit / рождаемость; -hilfе / единовременное пособие при рождении ребёнка; -kontrolle / регу¬ лирование рождаемости; -regelung / регулирование рождаемости; -rück¬ gang т падение [понижение] рождае¬ мости geburtenschwach а: ~е Jahrgänge годы с понижением рождаемости Gebürtenflüberschuß т превышение рождаемости над смертностью; -Zif¬ fer / рождаемость; eine hohe -Ziffer высокая рождаемость; -Zunahme / рост [повышение] рождаемости gebürtig [-'Ъуг'] а- (ein) -er Berliner ко¬ ренной берлинец; aus Berlin - уроже¬ Geckenhaftigkeit нец [уроженка] Берлина; родом из Берлина; er ist von hier - он здешний уроженец Gebürtsflanzeige /1. регистрация рож¬ дения (ребёнка); 2. объявление (в га¬ зете) о рождении (ребёнка); -fehler т природный недостаток; mit einem -fehler behaftet sein иметь природный недостаток; -haus п родной дом; -heiter т, -helferin / акушёр, аку¬ шерка Geburtshelferkröte / зоол. повитушка (Alytes obstetricans Laur.) Geburtshilfe f акушерство, родовспо¬ можение geburtshilflich а мед. акушерский, родовспомогательный Geburtsjahr п год рождения; -klinik J родильный дом; -land п родина -liste/метрическая книга; -mal п ро¬ димое пятно; -ort т место рождения am -ort eines neuen Lebens у истокое новой жизни; -register п см Geburtsliste; -schein т свидетельстве о рождении, метрическое свидетель¬ ство, метрики; -tag т день рождения der hundertste -tag столетие со дне рождения Gebürtstags||feier / празднование дне рождения; j-n zur -feier einladen при¬ гласить кого-л. на день рождения -karte / поздравительная открыто ко дню рождения; -kind п «новорож¬ дённый» (празднующий день рожде¬ ния); -kuchen т праздничный пирог [торт] (ко дню рождения); -tisch п стол с подарками ко дню рождения Geschenke für den -tisch подарки кс дню рождения Gebürts||urkunde / см. Geburtsschein -wehen pl родовые схватки [потуги] -zange / акушерские щипцы Gebüsch п -es, -е кустарник gehustet part adj: - werden разг. бьгп задержанным полицией за храненш наркотиков gechintzt [ga'tjmtst] а: eine ~е Blust блузка из плотного блестящего ситца gechlort [-k-] IpartIIот chloren; Праг adj хлорированный geck а н.-нем., рейнск. 1. глупый дурашливый; 2. сумасшедший, трону тый Geck т -en, -еп 1. фат, франт, щёголь 2. н.-нем., рейнск. шут, ряженый; mi j-m den - treiben насмехаться, изде ваться над кем-л., высмеивать кого-л Gecke/=, -п ср.-нем. лягушка gecken I vi н.-нем., рейнск. дурачиться II vt насмехаться, издеваться (на< кем-л.) Geckenart / фатовство, франтоватость щегольство geckenhaft I а фатовской, франтова тый, щегольской; ein -es Benehmei [Wesen] вызывающее поведение II adv: - gekleidet крикливо одетый Geckenhaftigkeit f =, Geckentum i -(e)s, Geckerei f -en фатовстве франтовство, щегольство
i geckick geckick, geckig, geckisch cm. gecken¬ haft Gecko m -s, -s зоол. гекко Geckonen pl зоол. гекконовые (Gekkonidae) gedacht 11 part II от dachen; II part adj крытый (о строений) gedacht II I part II от denken и gedenken; II part adj имеющийся в виду, упомянутый Gedächte sub n задуманное, придуман¬ ное; подразумевающееся Gedächtnis п -ses, -se 1. память; ein kurzes - короткая память; ein zuverläs¬ siges [zähes] - надёжная [крепкая] память; das sprachlich-logische - логи¬ ческая память; das - nimmt ab память ослабевает; das ~ versagt, das - läßt mich im Stich, das - verlaßt mich па¬ мять мне изменяет; wenn mich mein - nicht täuscht [nicht trügt] если мне не изменяет память; j-m ein gutes - bewahren сохранить о ком-л. добрую память; etw. dem - einprägen твёрдо запомнить что-л.; aus dem - ent¬ schwinden, dem - entfallen выпасть из памяти; j-n, etw. aus dem - löschen [verbannen] вычеркнуть из памяти ко- го-л., что-л.; изгладить что-л. из памя¬ ти; предать что-л. забвению; etw. aus dem - verlieren забыть что-л.; aus dem - по памяти; etw. aus dem - vortragen читать что-л. наизусть; sich ins - ein¬ graben запечатлеться в памяти; sich (D) etw. ins - (zurück)rufen воскре¬ сить [восстановить] что-л. в памяти, вспомнить что-л.; etw. im (frischen) - haben [tragen] помнить что-л.; ich habe es noch frisch im ~ у меня это ещё свежо в памяти; etw. im - behalten [bewahren] сохранить что-л. в памяти; man kann nicht alles im - behalten все¬ го не упомнишь; etw. in seinem - anklingen lassen вызвать [восстано¬ вить] что-л. в памяти; zum - в память; на память; 2. память, запоминающее устройство (ЭВМ) Gedächtnisausstellung см. Gedenk¬ ausstellung; -bein п анат. затылочная кость; ~fehler т: sich (D) einen -fehler zuschulden kommen, lassen, einen -fehler begehen забыть что-л., (не) сделать что-л. по забывчивости; -feier / -fest п чествование чьей-л. памяти; торжество в память кого-л., чего-л.; годовщина; юбилей; eine -feier abhalten провести чествование; -hilfe / мнемонический приём; по¬ метка для памяти; запись, сделанная для того, чтобы не забыть что-л.; -kram т (лишний) балласт, засоря¬ ющий память; -kunst f мнемоника, мнемотехника (как метод при обуче¬ ний); -Шоке / провал памяти; -mahl п поминки; -münze/памятная медаль; монета в память кого-л., чего-л.; -rede / речь, посвящённая памяти кого-л., чего-л.; -säule / колонна-памятник, мемориальная колонна 715 gedächtnisschwach а забывчивый, об¬ ладающий слабой памятью Gedächtnis||schwäche / ослабление памяти, слабость памяти; забывчи¬ вость; -Schwund т потеря [провал] памяти, амнезия; -Stätte см. Gedenk¬ stätte 1; -stütze f см. Gedächtnishilfe; zur -stütze для памяти (записать что-л. и т. п.); -tag трел. день поми¬ новения; -tempel т ист. храм-памят¬ ник; -Übung / тренировка памяти; -verlust т см. Gedächtnisschwund; -wissen п формальные знания Gedähle п -s балагурство, шутки gedämpft I part II от dämpfen; II part adj 1. пареный; пропаренный; тушё¬ ный; -er Kalk гашёная известь; 2. при¬ глушённый, заглушённый, понижен¬ ный, демпфированный (тж. тех.); -е Töne приглушённые звуки; ~е Stim¬ mung пониженное настроение; mit -er Stimme вполголоса; 3. мягкий (о све¬ те); неяркий, спокойный (о цвете) Gedämpfte sub п тушёное (мясо) Gedanke т (G -ns, D -п, А -n, pl -п) мысль (ап А о ком-л., о чём-л.); kein ~! разг, ничуть!, ничего подобного!; schon der - allein, daß... уже одна мысль, что...; der - fiel ihm ein, der - kam ihm, ihm stieg ein - auf, er kam auf den ~n ему пришла в голову мысль, он пришёл к мысли, его осенила мысль, у него родилась мысль; dieser - geht mir nicht aus dem Kopf эта мысль не выходит у меня из головы; der - fuhr [schoß] ihm durch den Kopf (в голове) у него мелькнула мысль; die ~n laufen (j-m) davon мысли разбегаются (у ко¬ го-л.); der - darf nicht unwidersprochen bleiben нельзя согласиться с мыслью; dies legte mir den ~n nahe это навело меня на мысль; den ~n aufgreifen под¬ хватить мысль; seine ~n sammeln со¬ браться с мыслями; seine ~n beisam¬ men haben [nehmen] сосредоточиться на чём-л., сосредоточить свои мысли на чём-л.; seine ~n nicht beisammen haben быть рассеянным (в данный мо¬ мент); ~п lesen читать мысли; sich (D) über j-n, über etw. (A) ~n machen раз¬ мышлять, беспокоиться о ком-л., о чём-л.; sich (D) unnötige ~n machen напрасно беспокоиться; sich (D) über [um] j-n, über [um] etw. (A) schwere ~n machen беспокоиться о ком-л., о чём-л., тревожиться за кого-л., за что-л.; sich (D) trübe ~n machen предаваться мрачным мыслям; eines -ns Länge доля секунды; seine ~n ordnen сосредоточиться, привести в порядок свои мысли; seinen ~n nach¬ hängen, sich seinen ~n hingeben преда¬ ваться размышлениям [своим мыс¬ лям]; einem ~n verfallen отдаться мыс¬ ли о чём-л.; j-n auf den ~n bringen, j-m den ~n eingeben подать кому-л. мысль, натолкнуть [навести] кого-л. на мысль; j-n auf andere ~n bringen отвлечь чьи-л. мысли; auf andere ~n kommen 1) отвлечься от своих мыслей; 2) пе¬ Gedankenleser ременить свои взгляды; er wäre nie auf diesen ~n gekommen [verfallen] это ни¬ когда не пришло бы ему в голову; nicht aus den ~n kommen не выходить из головы; sich (D) j-n, etw. aus den ~n schlagen выбросить кого-л., что-л. из головы, не думать больше о ком-л., о чём-л.; совершенно отказаться от какого-л. намерения; in ~п мысленно; ganz in ~n sein, in ~n vertieft [verloren, versunken] sein задуматься, погру¬ зиться в раздумье; mit dem ~n um¬ gehen [spielen], sich mit dem ~n tragen носиться с мыслью [с намерением], лелеять мысль; nach meinem ~n na мой взгляд; j-n von dem ~n abbringen [abwendig machen] отвлечь кого-л. от мысли о чём-л. Gedanken т -s, = см. Gedanke Gedänken||abbild п филос. мысленное отражение [отображение] вещей; -ablauf т ход [течение] мыслей; -arbeit / работа мысли, мышление (процесс) gedankenarm а бессодержательный, безыдейный; пустой Gedankenarmut / безыдейность; ум¬ ственное убожество; бессодержатель¬ ность, пустота; -austausch т обмен мыслями [мнениями]; in (einen) -aus¬ tausch eintreten приступить к обмену мнениями (über А по поводу чего-л.); mit j-m in schriftlichem -austausch stehen переписываться с кем-л.; -bein n cm. Gedächtnisbein; -bild n об¬ раз, вызванный воображением; мыс¬ ленный образ; плод фантазии; -blitz т (внезапная) блестящая мысль; ich hatte einen -blitz меня (внезапно) осе¬ нила мысль; -dieb т плагиатор; -diebstahl т плагиат; -drama п те¬ атр. идейная драма; -faden т нить мыслей; der -faden ist ihm gerissen он потерял нить (мыслей); -flucht/рас¬ сеянность, неспособность сосредото¬ чить (свои) мысли; вереница мыслей; -flug т полёт мысли; -fluß т течение мыслей; -folge / ход мыслей, после¬ довательность мыслей; -freiheit / свобода мысли; -führung / ход мыс¬ лей; -fülle/богатство мыслей, содер¬ жательность; -gang т см. Gedanken¬ folge; -gebäude п (стройная) система [построение] мыслей, концепция; -gehalt т идея, идейное содержание (литературного произведения); ~де- nerator т шутл. голова; мозг; -gut п совокупность [богатство] мыслей [идей], идеи gedankenhaft а мыслительный; ~е Werte филос. мыслительные цен¬ ности Gedänken||inhalt т содержание; сово¬ купность идей (напр., литературного произведения); -kondensator т см. Gedankengenerator; -kreis т круг мыслей; умственный кругозор gedankenleer см. gedankenarm Gedankenleser т телепат, читающий чужие мысли
gedankenlos gedankenlos а необдуманный; рассе¬ янный, машинальный, механический Gedankenlosigkeit f = необдуман¬ ность; рассеянность Gedänkenpunkte pl многоточие; - ma¬ chen [setzen] ставить многоточие gedankenreich а богатый мыслями [идеями] Gedankenreich п см. Gedankenwelt; -reihe f 1. вереница мыслей; 2. см. Gedankenfolge; -scheune f шутл. го¬ лова; -spiel п игра воображения, игра ума; -Splitter т лит. афоризм; -sprung т скачок мысли; -strich т тире; -Verknüpfung f психол. ассоциа¬ ция gedänken||verloren а погружённый в мысли; -voll I а 1. задумчивый; озабоченный; 2. содержательный, богатый мыслями [идеями]; II adv в раздумье; озабоченно Gedänken||vorbehalt т мысленная ого¬ ворка; -weit f мир идей; die gesellschaftlich bedingte -weit (обще¬ ственная) идеология; -wünsch т сокровенное [тайное] желание gedanklich I а 1. мыслительный; 2. мысленный; отвлечённый, аб¬ страктный; 3. идейный; II adv 1. мыс¬ ленно; 2. с идейной стороны; etw. - auslöschen уничтожить идею чего-л. Gedärm п -(e)s, -е, Gedärme п -s, = кишки Gedeck п -(e)s, -е 1. (столовый) при¬ бор; ein - für vier Personen прибор на четырёх человек; 2. обед (по опреде¬ лённому меню); ein trockenes - обед без вина gedeckt I part II от decken (sich); II part adj 1. крытый, закрытый; по¬ крытый; ~е Bahn спорт, дорожка в за¬ крытом помещении; -er Scheck ком. обеспеченный чек; ~е Sporthalle за¬ крытый стадион; -er Raum воен, мёрт¬ вое [непоражаемое] пространство; ~е Stellung воен, закрытая позиция; -es Ziel воен, закрытая [невидимая] цель; ~е Silbe фон. замкнутый слог; -er Vokal фон. замкнутый (гласный); 2. приглушённый (о тоне); мягкий, спокойный (о цвете) gedehnt I part II от dehnen (sich); II part adj 1. растянутый; 2. протяж¬ ный, тягучий; -er Laut фон. долгий звук; продлённый (напр., согласный); mit -er Stimme sprechen говорить, рас¬ тягивая слова; III part adv протяжно; растягивая слова Gedehntheit f = 1. растянутость; 2. протяжность, тягучесть Gedeih: auf - und Ungedeih [Verderb] при всех обстоятельствах; на веки вечные, до гроба gedeihen* vi (s) 1. (хорошо) расти, раз¬ виваться; уродиться; 2. преуспевать, иметь успех, процветать; удаваться; das Werk [die Arbeit] gedeiht gut дело [работа] двигается [идёт] хорошо; wie weit ist die Sache gediehen? в каком положении находится дело?, как по¬ 716 двигается дело?; die Verhandlungen sind weit gediehen переговоры далеко продвинулись Gedeihen п -s 1. рост, развитие; 2. пре¬ успевание, успех, процветание; удача gedeihlich а 1. полезный, приносящий пользу; ein -(es) Mittagessen allerseits! желаю всем приятного аппетита!; 2. успешный, процветающий; ~е Zu¬ sammenarbeit успешное [плодотвор¬ ное] сотрудничество; einen -еп Fortgang nehmen успешно развивать¬ ся; zu einem -en Ende führen довести до успешного завершения Gedeihlichkeit/“ см. Gedeihen gedenk: einer Sache - поэт, памятуя о чём-л. Gedenkausstellung/выставка в память кого-л., чего-л.; посмертная выставка; -bäume / анютины глазки, трёхцвет¬ ная фиалка (Viola tricolorLj; -buch п 1. записная книжка; 2. альбом Gedenkemein п -s, = бот. пупочник ( Omphalodes Moench) gedenken* I vi (G) помнить, вспоми¬ нать (о ком-л., о чём-л.); j-s m Gutem [in Bösem] - поминать кого-л. добром [лихом]; j-s in Ehren - с уважением от¬ зываться о ком-л.; чтить кого-л.; чтить чью-л. память; dessen nicht zu ~, daß... не говоря уже о том, что...; II vt 1. (в сочетании с инфинитивом) думать, намереваться, собираться (что-л. сделать); 2. (j-m) припомнить (что-л. кому-л. ) Gedenken п -s память, воспоминание; zum - j-s, einer Sache (G) в память ко¬ го-л., чего-л.; im - j-s памятуя о ком-л.; j-n in gutem - behalten, j-m ein gutes [freundliches] - bewahren сохранить о ком-л. добрую память Gedönkfahrt / (коллективное) посе¬ щение памятного [исторического] места; -feier/торжество в память ко- го-л., чего-л.; годовщина; юбилей; -film т фильм, посвящённый памяти кого-л., чего-л.; -jahr п год памяти ко¬ го-л.; das Schiller- -jahr (юбилейный) год памяти Шиллера; -kundgebung/ митинг в память кого-л., чего-л.; -marke / юбилейная (почтовая) мар¬ ка; -minute/минута молчания (für А в память о ком-л.); -ort т памятное место; Schiller—ort места, связанные с памятью Шиллера, шиллеровские места; -pause / (временное) прекра¬ щение работы [движения транспорта] (в память о ком-л.); -plakette / па¬ мятный [юбилейный] жетон [значок]; -platte / см. Gedenktafel; -raum т комната-музей (памяти кого-л.); му¬ зей-квартира; -rede / речь, посвя¬ щённая памяти (auf А кого-л.); -schau / см. Gedenkausstellung; -Sendung/радиопередача [телепере¬ дача] памяти кого-л., чего-л.; -Sitzung / заседание памяти кого-л., чего-л.; -Stätte /1. памятное место; 2. музей, дом-музей (кого-л.); Nationale -Stätte национальный музей в память Gedränge кого-л., чего-л.; историческое место; -stein т памятник, памятный обе¬ лиск; -stunde / (траурное) собрание [(траурный) митинг], посвящённые памяти кого-л., чего-л.; -stunde des Rundfunks радиопередача, посвящён¬ ная памяти кого-л., чего-л.; -täfel / мемориальная доска; -tag т день памяти, годовщина; j-s -tag in Ehren halten чтить чью-л. память; -treffen п встреча, слёт (в память какого-л. события); -Veranstaltung / собра¬ ние [вечер] памяти кого-л., чего-л.; -zimmer п комната-музей (памяти кого-л.) дейёисМ part II от dünken Gedeutel п -s (излишне) подробное толкование, пережёвывание Gedibber п -s разг. см. Geschwätz Gedicht п -(e)s, -е стихотворение; по¬ эма; ~е schreiben [machen] писать сти¬ хи; О das ist ein -! это очаровательно!; ein - von Hut не шляпа, а прелесть gedichtet IpartIIот dichten; IIpart adj тех. уплотнённый Gedichtform/стихотворная форма; in -form в стихах; -Sammlung/сборник стихов, антология gediegen а 1. мин. самородный; -es Gold самородное золото; 2. доброка¬ чественный, добротный, прочный, солидный; -es Wissen солидные зна¬ ния; 3. солидный, положительный (о человеке); ein -er Charakter уравно вешенный характер Gediegenheit /= 1. чистота; 2. добро¬ качественность, добротность, проч¬ ность; 3. солидность, положитель¬ ность; см. тж. gediegen gedient I part II от dienen; II part adj отставной, служивший в армии; ein -er Soldat отставной солдат Geding п -(e)s, -е, Gedinge п -s, = 1. ю.-нем. мелочной торг (напр., по по¬ воду цены); 2. сдельная работа, сдель¬ щина Gedinge||arbeit f см. Geding 2; -lohn т сдельная оплата; размер оплаты сдельной работы; -nehmer т -s, = ра¬ бочий [работник], выполняющий сдельную работу, сдельщик; -recht п дип. договорное право Gedonner п -s беспрерывный гром [гррхот] gedörrt I part II от dörren; II part adj сушёный, просушенный; -es Holz тех. просушенное дерево; -es Obst сухо¬ фрукты; -es Fleisch вяленое мясо; -er Störrücken балык Gedränge n -s 1. толкотня, давка, тес¬ нота; er kam [geriet] ins - он попал в давку (см. тж. 3); 2. толпа, скопле¬ ние народа; sich im - verlieren зате¬ ряться в толпе; 3. беда, затруднение; im - sein быть в беде [в затруднитель¬ ном положении, в стеснённом мате¬ риальном положении]; ins - kommen [geraten] попасть в беду, оказаться в затруднительном [в стеснённом ма¬ териальном] положении (см. тж. 1)
Gedrängel Gedrängel n -s толкотня gedrängt I part II от drängen; II part adj 1. убористый (о шрифте); 2. сжатый, краткий; ein -er Überblick сжатый [краткий] обзор; in -er Kurze darstellen излагать сжато [лаконич¬ но]; mit -en Worten berichten кратко [лаконично] сообщать; 3. тех. ком¬ пактный; ~е Bauart компактная кон¬ струкция; III pari adv 1. тесно; - sitzen сидеть в тесноте; - voll битком наби¬ тый; 2. убористо, мелко (писать); 3. сжато, кратко Gedrängtheit f = 1. теснота; - der Ereignisse быстрая смена событий; 2. сжатость, краткость (стиля) gedrechselt I part II от drechseln; II part adj 1. точёный; ihre Füße sind wie - у неё точёные [стройные] ноги; (zierlich) ~е Verse отточенные стихи; 2. неестественный, вычурный (напр., о манерах); eine ~е Rede напыщенная [вычурная] речь gedreht IpartIIот drehen (sich); II pari adj 1. точёный, обточенный; 2. кручё¬ ный; -er Faden кручёная нитка; дратва Gedröhn(e) п ,.n(e)s грохот, гул gedrückt IpartIIот drucken; IIpart adj (сокр. gedr.) печатный, отпечатанный; III part adv: er lügt wie - разг, он лжёт без зазрения совести gedrückt I part II от drücken (sich); II part adj угнетённый, подавленный; -es Wesen угнетённое состояние; -e Marktlage эк. депрессия Gedrückte sub n печатный текст, про¬ изведение печати; das klang nach ~m это (про)звучало слишком книжно Gedrücktheit f = подавленность, депрессия gedrungen I part II от dringen; II part adj 1. плотный, коренастый, приземи¬ стый; 2. сжатый (о стиле); 3. тех. не¬ гибкий; 4.: - sein быть вынужденным [обязанным], считать необходимым (что-л. сделать); ich fühle [sehe mich] es zu tun я чувствую себя обязан¬ ным это сделать Gedrungenheit/“ 1. плотность, призе¬ мистость; 2. сжатость (стиля) geduckt I part II от ducken (sich); II part adj сутулый, сгорбленный; in -er Haltung сгорбившись, в сгорблен¬ ном положении; mit -em Haupt с по¬ никшей головой; III part adv сгорбив¬ шись Gedüdei n -s 1. игра на волынке; 2. пло¬ хая музыка; laß das - прекрати дудеть! Geduld/“ терпение; mir reißt die ~, mir geht die - aus, ich verliere die - я теряю терпение, моё терпение иссякло [лоп¬ нуло]; - aufbringen набраться терпе¬ ния; - haben [üben, an den Tag legen] проявлять терпение; mit j-m - haben быть снисходительным к кому-л.; darf ich ihre - in Anspruch nehmen? не мо¬ жете ли вы уделить мне внимание?; ich bin mit meiner - am Ende моё тер¬ пение лопнуло; sich mit - wappnen, 717 sich in - fassen вооружиться [запас¬ тись] терпением; über die - gehen быть невтерпёж; 0 - bringt Gewinn, mit - und Zeit kommt man (mählich) weit, - und Fleiß bricht alles Eis, mit - und Spucke fängt man manche [eine] Mucke поел. = терпение и труд всё перетрут; - bringt Huld поел. = стерпится, слюбится gedulden, sich иметь терпение; - Sie sich! погодите!, потерпите!; wollen Sic sich bitte einen Augenblick [etwas] ~! прошу вас немного подождать! Gedüldetsein: das - fühlen чувствовать, что тобой тяготятся [что тебя только терпят] Gedüldfaden см. Geduldsfaden geduldig I а терпеливый; снисходи¬ тельный; II adv терпеливо; etw. - über sich ergehen lassen терпеливо сносить что-л. gedüldsam см. geduldig I Geduldsfaden: da reißt der ~! разг, тер¬ пение лопается! Gedüldspiel см. Geduldsspiel Gedülds||probe f испытание терпения; -spiel n 1. головоломка; 2. карт. пасьянс gedüngtpart II от düngen; der Boden ist mit Blut - перен. земля здесь пропита¬ на кровью gedunsen а распухший, одутловатый, отёчный Gedunsenheit/“ вздутость, одутлова¬ тость, отёчность gedünstet Ipart IIот dünsten; IIpart adj тушёный; -es Huhn паровая курица geebnet I part II от ebnen; II part adj торный, проторённый (о дороге); ~е Wege gehen перен. пойти по торной [проторённой] дороге Geehrte sub п канц. письмо; Ihr ~s vom 5. Mai... Ваше письмо от пятого мая... geeicht I part II от eichen; II pari adj клеймёный; тарированный, выверен¬ ный (о мере и весе); б darauf ist er - он разбирается [он сведущ] в этом; = на этом он собаку съел geeignet I part II от eignen (sich); II pari adj (при)годный (zu D, für А к чему-л., для чего-л., на что-л.), под¬ ходящий, удобный; надлежащий; der ~е Augenblick благоприятный мо¬ мент; ~е Schritte tun [unternehmen] принимать надлежащие меры; in -ег weise vorgehen действовать надлежа¬ щим образом; zu -er Zeit вовремя geeignetenorts adv в подходящем [надлежащем] месте Geeignetheit / =, Geeignetsein п -s пригодность; приспособленность; удобство geeint I pari II от einen; II pari adj еди¬ ный; объединённый; in -er Front еди¬ ным фронтом; III part adv: eng - в тес¬ ном единении Geer /=, -en, Geerde/=, -пмор. уклон гафеля [реи] geerdet I part II от erden; II part adj эл., радио заземлённый Gefahrenherd Geescha см. Geisha Geest/“, -en, Geestland n океан, геест, высокий коренной берег Gefabel п -s, = небылицы Gefach п -(e)s, ..fächer 1. полка; 2. пере¬ городка; стр. панель каркаса [фахвер¬ ка]; 3. горн, отделение, отсек Gefachautomat т ком. секционный (торговый) автомат Gefackel: ohne viel - без долгих рас- суждений Gefahr / =, -еп опасность; radiologi¬ sche - физ. опасность облучения [радиации]; - ist im Anzug(e) грозит [надвигается] опасность; - ist im Verzug(e) промедление чревато опас¬ ностью; die - bannen пресечь опас¬ ность; - laufen рисковать (попасть в беду); der - ins Auge sehen смотреть опасности в лицо; j-n, etw. einer - aus¬ setzen подвергать опасности кого-л., что-л.; поставить кого-л., что-л. под угрозу; der - spotten пренебрегать опасностью; der - trotzen презирать опасность; auf die - hin с риском, рис¬ куя; auf eig(e)ne - на свой риск, на свою ответственность; auf jede - hin будь что будет; außer - sein быть вне опасности; bei - в случае опаснос¬ ти; bei - einer Geldstrafe под угрозой денежного штрафа; bei - des Kopfes под страхом смерти; sich in - begeben подвергать себя опасности; in - sein [schweben] находиться в опасности; j-n in - bringen подвергать кого-л. опасности; in - kommen, sich der - aus¬ setzen подвергаться опасности, по¬ пасть в опасное положение Gefährabwendung / предотвращение опасности gefahrbringend см. gefahrdrohend gefährden vt угрожать (кому-л., че¬ му-л.); подвергать опасности (кого-л., что-л.); gefährdet sein быть [находить¬ ся] в опасности, быть поставленным под угрозу gefahrdrohend а грозящий опаснос¬ тью, угрожающий, опасный Gefährdung / = угроза; die - des Friedens угроза миру Gefährdungs||dosis/опасная доза (ра¬ диации); -haftung / юр. ответствен¬ ность за опасность (не за вину) Gefahre п -s беспрестанная (надоедли¬ вая) езда; беспрерывное движение (транспорта) gefahrenfrei а безопасный Gefährenflherd т очаг опасности; der -herd eines neuen Krieges очаг (новой) военной опасности; -klasse / класс огнеопасности (напр., лака); -melde- anlage / автм. установка тревожной сигнализации; -punkt т наивысшая степень опасности; очаг опасности; den höchsten -punkt erreichen до¬ стигнуть наивысшей степени опас¬ ности; -quelle / источник опасности; -schild п (дорожный) знак «опасно»; -stelle / (дорожный) знак «прочие опасности»; -stufe/степень опасное-
gefährlich ти [риска]; -zettel т ком. этикетка, предупреждающая об осторожном об¬ ращении с упакованным товаром; -Zeichen п 1, эл. знак молнии (услов¬ ное обозначение высокого напряже¬ ния); 2. см. Gefahrenschild; -zone f опасная зона; -Zulage f надбавка за опасность (напр., на производстве); -zustand т автм. опасное состояние gefährlich а опасный; das ~е Alter разг. опасный [критический] возраст; О tue nur nicht so ~! разг, не будь мнитель¬ ным!, не преувеличивай опасности!; = не сгущай краски! Gefährlichkeit f - опасность, риско¬ ванность gefahrlos а безопасный, надёжный Gefahrlosigkeit f ~ безопасность, надёжность Gefähr||meldeanlage см. Gefahren¬ meldeanlage; -Spannung / эл. опасное напряжение Gefährt п -(e)s, -е повозка Gefährte т -n, -n, Gefährtin / =, -nen спутник, -ница; товарищ; соучастник, -ница; соратник, -ница GefährUbernahme / ком. принятие на себя риска gefahrvoll а опасный; чреватый опас¬ ностями Gefährzone I см. Gefahrenzone Gefahrzone II f ж.-д. распределитель¬ ная зона Gefäll п -(e)s, -е см. Gefälle Gefällbahn/дорога с уклонами Gefälle п -s, = 1. покатость, скат, уклон, наклон; langes - ж.-д. затяжной уклон; leichtes ~ отлогость; das rhyth¬ mische - des Satzes сшил. ритмический рисунок предложения; 2. гидр, паде¬ ние, уклон (водного потока); напор; nutzbares ~ полезный напор; 3. физ. градиент; 4. разность; разница (напр., в ценах на промышленную и с.-х. про¬ дукцию); 5. б. ч. pl доходы (с имения); (поземельные) подати; натуральные повинности; 6. ю.-нем. случай, слу¬ чайное происшествие; 7. ю.-нем. аль¬ пийское пастбище; 8. ю.-нем. каме¬ нистый склон; 0 ein gutes - haben разг, здорово пить; иметь лужёную глотку Gefälle||differenz / разность уклонов; перепад высот; разность напоров; -fahrt / авт. движение на уклоне [на спуске] gefällefrei а горизонтальный, без укло¬ нов, без скатов (о ж.-д. пути) Gefällemesser т геод. эклиметр, кли¬ нометр gefallen* 11 vi нравиться, быть по вку¬ су; gut - очень нравиться; schlecht ~, nicht - не нравиться; sich (D) etw. - lassen мириться с чем-л., терпеть, тер¬ пеливо сносить, допускать, позволять что-л.; das brauche ich mir nicht - zu lassen я не желаю этого терпеть; das laß ich mir ~ с этим я согласен, этим я доволен; sich (D) nichts - lassen не давать себя в обиду; sich (D) m etw. 718 (D) - находить удовлетворение в чём-л.; II vimp: wie hat es dir in Berlin gefallen? как тебе понравилось в Бер¬ лине?; wie es ihnen gefällt! как вам угодно! gefallen III part II от fallen; II part adj 1. (сокр. gef.) павший, убитый, погиб¬ ший (в бою); 2. павший, околевший (о животных); 3. падший; ein -er Mensch опустившийся [пропащий] человек; ein -es Mädchen падшая де¬ вушка; 4. спущенный (о петле) Gefällen I т -s, = любезность, одолже¬ ние; j-m einen - tun [erweisen], j-m etw. zu - tun сделать одолжение кому-л., сделать что-л. в порядке одолжения кому-л.; tun Sie mir den ~! сделайте одолжение!, будьте добры [любезны]! Gefällen II п -s удовольствие; an etw. (D) ~ finden находить удовольствие в чём-л., получать удовольствие от че- го-л.; an j-m - finden чувствовать сим¬ патию к кому-л.; zu aller - к общему удовольствию; j-m zu - в угоду кому-л.; j-m zu(m) - reden говорить с кем-л. заискивающе [угодливо], льстить кому-л. Gefallene sub m,fl. павший, -шая, уби¬ тый, -тая (в бою); 2. падший, -шая Gefällenenydenkmal п памятник пав¬ шим воинам; -ehrung / -gedenk- feier/чествование павших воинов gefällig а 1. услужливый, любезный; j-m - sein услужить кому-л.; was ist -? что угодно?; 2. приятный, привлека¬ тельный (напр., о внешности); mein Anzug sieht noch sehr - aus мой кос¬ тюм выглядит ещё очень прилично; eine ~е Musik приятная [лёгкая] му¬ зыка; etw. -er formulieren удачнее сформулировать что-л.; in -er Form красивой [удобной] формы (напр., о сумке); 3. ком. (сокр. gefl.): Ihr gell.. (= Ihr -es) Schreiben Ваше письмо; 0 da ist etwas -разг. 1) там происходит драка [потасовка]; 2) там происходит что-то интересное [пикантное] Gefälligkeit / =, -en 1. услужливость, любезность, обходительность; 2. лю¬ безность, одолжение; eine - erweisen оказать любезность; haben Sie die -! сделайте одолжение!, будьте добры [любезны]! Gefälligkeits||akzept п ком. дружеский акцепт; -stempel т специальное га¬ шение, спецгашение (почтовых ма¬ рок); -wechsel т дружеский вексель gefälligst adv (сокр. gefl.) пожалуйста, если угодно; bedienen Sie sich ~! угощайтесь, пожалуйста!; sei - still! говорят тебе, замолчи! Gefällinije (при переносе Gefäll-linie) / геол, линия падения Gefällstrom т мор. сточное течение (под влиянием разницы уровней) Gefallsucht / = желание нравиться, кокетство gefallsüchtig а кокетливый gefällt I part II от fällen; II part adj 1. лес. срубленный, сваленный; 2. хим. Gefängnisarbeit осаждённый; 3.: mit -en Gewehren [Bajonetten] с винтовками наперевес gefälscht I part II от fälschen; II part adj поддельный, подложный, фальшивый Gefältel п -s, = складки gefaltet I part II от falten; II part adj складчатый Gefältetsein n -s геол, складчатость gefälzt I part II от falzen; II part adj фальцованный, согнутый (о бумаге) gefangen I part II от fangen (sich); II part adj пойманный; заключённый (в тюрьму); взятый в плен; ein -es Zimmer комната без самостоя¬ тельного выхода (в коридор); sich - geben сдаваться в плен; 0 ~, gehangen погов. расправа коротка Gefängen||anstalt уст. см. Gefangenen¬ anstalt; -aufseher уст. см. Gefan¬ genenaufseher Gefangene sub т, f пленный, -ная; заключённый, -ная; пленник, -ница; - austauschen производить обмен пленными; - machen захватывать [брать] пленных Gefängenen||abschub т эвакуация (военно)пленных; -anstalt / дом заключения; -aufseher т тюремный надзиратель; -aussage / показание (военно)пленного; -austausch т обмен (военно)пленными; -befrei¬ ung / (противозаконное) освобожде¬ ние заключённого; -fürsorge / попечение (органов власти) о заклю¬ чённых [о пленных] и их семьях; -lager п лагерь для (военно-) пленных; -meutere!/бунт заключён¬ ных [военнопленных]; -Verneh¬ mung / допрос (военно)пленных; -Wärter т см. Gefängniswärter gefängenhalten* отд. vt держать под стражей [под арестом, в плену] Gefängenhaltung / содержание в плену Gefangennahme / = взятие в плен пленение; арест, задержание gefangennehmen* отд. vt 1. брать в плен; арестовать, задержать; 2. пе¬ рен. пленять Gefangenschaft / = плен, неволя; in - geraten попасть в плен; in - gehen сдаться в плен gefängensetzen отд. vt заключать под стражу, сажать [заключать] в тюрьму Gefängenwärter уст. см. Gefängnis¬ wärter gefänglich уст. I а тюремный; in -er Haft sein сидеть в тюрьме; II adv: ~ einziehen заключать в тюрьму Gefängnis п -ses, -se 1. тюрьма; aus dem - ausbrechen, aus dem - entspringen бе¬ жать [совершить побег] из тюрьмы; ins - setzen [sperren, bringen, werfen] сажать [бросать, заключать] в тюрь¬ му; im - sitzen сидеть в тюрьме; er hat schon zweimal das - von innen gesehen шутл. он уже два раза отсидел (в тюрьме); 2. тюремное заключение Gefängnis||arbeit / тюремный труд; -arzt т тюремный врач; -aufent-
gefärbt halt m пребывание в тюрьме; срок [время] пребывания в тюрьме; ~auf- seher т тюремный надзиратель; -aufseherin /тюремная надзиратель¬ ница; -direkter т начальник тюрьмы; -geistliche sub т тюремный священ¬ ник; -haft / тюремное заключение; -kluft / разг, арестантская одежда, арестантское платье; -strafe / см. Gefängnishaft; -Wärter т, -Wärterin / тюремщик, -щица; -wesen п тюрем¬ ная система; -zelle / тюремная камера gefärbt I part II от färben (sich); II part adj крашеный, окрашенный; цветной; ~е Brillen [Gläser] цветные очки [стёк¬ ла]; etw. durch ~е Brillen [Gläser] sehen перен. смотреть на что-л. сквозь розо¬ вые очки; ~е Berichte приукрашенные сообщения Gefasel п -s болтовня, вздор Gefäß п -es, -е 1. сосуд; посудина; тех. сосуд; резервуар; geeichtes ~ мерный сосуд; kommunizierende ~е сообщаю¬ щиеся сосуды; das ~ ist voll zum Über¬ laufen сосуд наполнен до краёв; das - zum Überlaufen bringen налить что-л. (в сосуд) через край; 2. анат. сосуд; 3. воен, эфес; 4. горн, скип Gefäß||boden т дно сосуда, днище; -Chirurgie [-§-] / сосудистая хирур¬ гия; -erkrankung / заболевание кро¬ веносных сосудов gefäßerweiternd а мед. расширяющий сосуды; ~е Mittel сосудорасширя¬ ющие средства Gefäßerweiterung / мед. расширение сосудов gefäßführend а анат.. сосудистый Gefäß||haut/анат. сосудистая оболоч¬ ка; -krampf т мед. спазм сосудов gefäßlos а анат. бессосудистый Gefäß||nähapparat т мед. аппарат для сшивания сосудов; -naht / анат. со¬ судистый шов; -pflanze / бот. сосу¬ дистое растение gefäßreich а анат. богатый сосудами, сосудистый Gefäß||schwäche / мед. коллапс; -Störung / заболевание [поражение] кровеносных сосудов; -System п анат. кровеносные сосуды gefaßt I part II от fassen (sich); II part adj 1. оправленный, обрамлённый; ~e Edelsteine драгоценные камни в опра¬ ве; 2. спокойный, сохраняющий само¬ обладание; sich - zeigen сохранять [проявлять] спокойствие [самообла¬ дание]; sich auf etw. (А) - machen (при)готовиться, быть готовым к че¬ му-л. (неприятному); auf alles ~ sein быть готовым ко всему (неприят¬ ному) Gefaßtheit / = спокойствие, самообла¬ дание gefäßverengend а сосудосуживающий Gefäß||verengung /мед. сужение сосу¬ дов; -wagen т вагон-цистерна Gefecht п -(e)s, -е бой; laufendes - мор. бой на параллельных курсах; in der 719 Hitze [im Eifer] des ~s в пылу сраже¬ ния [спора]; das ~ abbrechen выйти из боя; das ~ annehmen принять бой; das - bestehen выдержать бой; das - ein¬ leiten завязать бой; außer ~ setzen вы¬ вести из строя; ins ~ kommen вступать в бой; ein Argument ins - führen при¬ водить аргумент в пользу чего-л.; sich zum ~ entwickeln развернуться в бое¬ вом порядке Gefechts||absicht / воен, замысел боя; -alarm т воен, боевая тревога; -auf- klärung / воен, боевая [тактическая] разведка; -aufstellung / воен, боевой порядок; тактическое построение; -auftrag т воен, боевая задача; ~aus- bildung / воен, боевая подготовка; -befehl т воен, боевой приказ; -befehlstelle / воен, командный пункт gefechtsbereit а воен, находящийся в боевой готовности, готовый к бою Gefechtsbereitschaft / воен, боевая готовность; -bericht т воен, боевое донесение, донесение о бое; -berüh- rung / воен, соприкосновение с про¬ тивником; -einheit / воен, боевая [тактическая] единица; -entwicklung / воен. 1. развёртывание в боевой порядок; 2. ход [развитие] боя; дина¬ мика боя gefechtsfähig а боеспособный Gefechts||feid п воен, поле боя; -form / воен, боевой порядок, тактическое построение; -führung / ведение боя, управление (войсками) в бою; такти¬ ка; -gewicht п вес (оружия) в боевом положении; -gliederung / воен, груп¬ пировка; тактическое построение, боевой порядок; -gruppe / воен, бое¬ вая группа; -Handlungen pl воен, бое¬ вые действия; -köpf т боевая голов¬ ка, боеголовка (ракеты); -kraft / во¬ ен. боевая сила; -kurs т мор. боевой курс; -läge/воен. 1. боевая обстанов¬ ка; 2. боевое положение; -landeplatz т ав. передовая посадочная площадка; -lehre / воен, тактика; -munition /: atomare ~ собир. ядерные боеприпасы тактического назначения gefechtsmäßig а боевой, по-боевому, в боевых условиях; -es Schießen бое¬ вая стрельба Gefechts||meldung / воен, боевое доне¬ сение; -munition/боеприпасы; -Ord¬ nung /воен, боевой порядок, тактиче¬ ское построение; -pistole/мор. удар¬ ное приспособление [взрыватель] торпеды; -platz т 1. воен, боевой пост; 2. мор. место по боевому распи¬ санию; -raum т 1. район боевых дей¬ ствий; 2. боевое отделение (танка); -schießen п боевая стрельба; -Spähtrupp т разведывательный дозор; -stab т воен, оперативная группа штаба, первый эшелон штаба; -stand т воен, командный пункт; ко¬ мандирский наблюдательный пункт; -stärke / воен, боевой состав; -tätigkeit/воен, боевая деятельность; Geflatter боевая активность; -troß т воен, бое¬ вой обоз; -Übung / воен, тактическое учение; -verlauf т ход [динамика] боя; -Verluste pl боевые потери, поте¬ ри в бою; -vorposten т, б. ч. pl боевое охранение; -Vorschrift / воен, боевой устав; -vorstoß т мор. боевой выход, поиск; -wagen т повозка боевого обоза; -ziel п воен. 1. цель боя; 2. бое¬ вая задача; -zone / зона [район] боевых действий gefedert I part II от federn; 11 part adj тех. подрессоренный Gefege п -s зоол. мох, бархат (волосис¬ тая кожа на рогах молодых оленей) gefeiert I part II от feiern; II part adj прославленный, знаменитый; sie ist eine ~e Schauspielerin она прославлен¬ ная актриса Gefeierte sub m, / юбиляр; виновник, -ница торжества (разг.) Gefeilsche п -s см. Gedinge 1 gefeilt IpartIIот feilen; Ilpartadj отто¬ ченный (о стиле) gefeint I part II от feinen; II part adj отбелённый (о чугуне) gefeit Ipart IIот feien; IIpart adj неуяз¬ вимый; gegen etw. (A) ~ sein быть за¬ страхованным от чего-л.; быть неуяз¬ вимым в каком-л. отношении; gegen Krankheit ~ sein быть невосприимчи¬ вым к какой-л. болезни Gefertigte sub т, / ком. нижеподписав¬ шийся, -шаяся Gefiedel п -s пиликанье, (надоедливая) игра на скрипке Gefieder п -s, = 1. оперение, перья; 2. зоол. пернатые gefiedert I part II от fiedern (sich); II part adj 1. зоол. пернатый; die ~e Welt пернатые; 2. бот. перистый Gefilde n -s, = равнина; местность; по¬ эт. поле, нива; leichtere ~ aufsuchen ирон, найти (себе) более лёгкое поле деятельности; О elysäische [elysische] die ~ Elysiums [der Seligen] миф. Елисейские поля, Элизиум, поля бла¬ женных (душ умерших); ~ des Para¬ dieses, paradiesische ~ (pl) шутл. райская обитель gefingert I part II от fingern; II part adj пальчатый; пальцевидный; лапча¬ тый gefirnißt I part II от firnissen; II part adj тех. лакированный, покрытый лаком gefirre а н.-нем. быстрый, проворный; услужливый Gefitze п -эразг. суетня; so ein ~! что за суетня!; da gibt’s kein ~! без разгово¬ ров! Gefläcker п -s мерцание, сверкание (огня) geflammt I part II от flammen; II part adj пятнистый; муаровый; -er Stoff текст, муар geflappt I part II от flappen; II part adj разг, придурковатый Geflatter n -s порхание (птиц); das - der Fahnen колыхание знамён; das - der Flügel трепет крыльев
Geflecht Geflecht n -(e)s, -e 1. плетение; 2. пле¬ тёное изделие, плетёнка; жгут; - aus Lindenbast рогожа; 3. эл. оплётка (ка¬ беля) gefleckt I part II от flecken; II part adj в пятнах, пятнистый; пёстрый; в крапинку, крапчатый; рябой (разг.) Geflenne п -эразг. хныканье, надоедли¬ вый плач Geflicke п -s собир. заплаты gefliest I part II от fliesen; II part adj выложенный кафелем [изразцовыми плитками] Geflimmer п -s 1. сверкание, мерцание (звёзд); 2. мелькание geflissen а старательный, усердный Geflissenheit / - старательность, усер¬ дие geflissentlich I а намеренный; II adv 1. умышленно, намеренно, нарочно; 2. усердно geflößt I part II от flößen; II part adj: -es Holz сплавной лес Gefluche n -s ругань Geflüder n -s, = сток, водослив, водо¬ спуск Geflügel n -s собир. 1. домашняя птица; живность (разг.); 2. битая птица Geflügelaufzuchtstation f птицеком¬ бинат, птицефабрика; -Cholera [-Jko-] f вет. пастереллёз [холера] птиц (Pasteurellosis avium); -farm f птице¬ ферма; -fleisch n птица (продукт пи¬ тания); -fußring т кольцо для метки птиц; -halter т владелец домашней птицы; -haltung f содержание домашней птицы; -haus п птичник (помещение); -hof т птичий двор, птичник; -klein п птичьи потроха; -Kombinat п птицеводческий комби¬ нат, птицекомбинат; -marke f метка птиц; -mast f откорм птицы; ~рго- duktionsanlage /: industriemäßig arbeitende -produktionsanlage птице¬ водческий комбинат, птицекомбинат, птицефабрика; -schere f ножницы для разделки птицы [дичи]; -schlachthof т птицебойня; -stall т птичник (помещение) geflügelt I part II от flügeln; II pari adj 1. окрылённый; 2. крылатый; eine ~е Phantasie живое воображение; ~е Worte лингв, крылатые слова Geflügelfltuberkulose f туберкулёз птиц (Tuberculosis avium); -wärter т, -Wärterin f птичник; -ница; -zücht f птицеводство, разведение домашней птицы; -Züchter т птицевод Geflunker п -ъразг. враки Geflüster п -s шёпот; перешёптывание; поэт. тж. шелест (листьев); журча¬ ние (ручья) Gefluter т -s, = тех. лоток для транс¬ порта разжиженного грунта [путьпы| geflutet part adj тех. затопленный Gefolge п -s, = 1. свита; эскорт; ист. дружина; 2. (по)следствие; im - haben иметь (по)следствием, повлечь за со¬ бой; im - von etw. (D) вследствие, в ре¬ зультате чего-л., в связи с чем-л. 720 Gefolgschaft f =, -еп свита; эскорт; ист. дружина; j-m - leisten 1) сопро¬ вождать кого-л.; 2) повиноваться кому-л. Gefolgsmann т -(e)s, ..männer и .deute 1. сопровождающий; 2. последова¬ тель Geföppe п -s разг, подтрунивание, под¬ шучивание Gefrage п -s бесконечные расспросы gefranst I part II от fransen; II pari adj обшитый бахромой Gef räß п -es, -е 1. груб, морда, рыло; челюсти, рот; 2. охот, пища дикого кабана gefräßig а прожорливый, ненасытный (о животном и человеке); б -es Element огонь Gefräßigkeit f == прожорливость, обжорство, ненасытность Gefreite sub т ефрейтор Gefrett п -s бав., австр. (мелкие) неприятности, заботы Gefrieranlage / морозильная установ¬ ка; -auto п авторефрижератор Gefrierbarkeit / - способность замора¬ живаться, замораживаемость Gefrierbohrloch п горн, заморажива¬ ющая скважина gefrieren* I vimp морозить; es hat in der Nacht gefroren ночью был мороз, ночью морозило; II vi (s) замерзать; вымерзать; - lassen замораживать Gefrieren п -s замерзание; zum - brin¬ gen замораживать Gefrierenmachen п -s заморажива¬ ние Gefrierflfabrikschiff п см. Gefrier¬ mutterschiff; -fach п морозильная камера (холодильника); морозилка (разг.); -fangschiff п промысловое морозильное судно Gefrierfleisch п мороженое [заморо¬ женное] мясо Gefrierfleisch | medaille [-zdaljэ] /, Ge¬ frierfleischorden т медаль «мороже¬ ное мясо» (ироническое название гитлеровской медали и гитлеровского ордена за участие в зимней кампании 1941-1942 гг. на Восточном фронте); см. тж. Ostmedaille Gefrierfleisch | werk п холодильник для мяса (завод) Gefriergemüse п овощи, консервиро¬ ванные путём замораживания; -gerät п рефрижератор; -gründung / стр. искусственное замораживание грунта; -haus п холодильник (про¬ мышленная установка); -kurve [-V-] / кривая температуры замерзания; кри¬ вая замораживания; -lagerung / хра¬ нение в замороженном состоянии; -lastwagen т см. Gefrierauto; -loch см. Gefrierbohrloch; -mikro- tom n мед., тех. замораживающий микротом; -mutterschiff п рефриже¬ раторная плавбаза, рыбообрабатыва¬ ющий рефрижератор; -obst п собир. мороженые [замороженные] фрукты; -punkt т физ. точка замерзания (тж. gefühlerfülit перен.); auf dem -punkt sein находить¬ ся на точке замерзания Gefrierpunktnähe /: Nachttemperatu¬ ren in - температура ночью около нуля Gefrier||rohrleitung / горн, рассолопро- вод (на замораживающей станции); -schiff п рефрижераторное судно; -schutzlösung f, -Schutzmittel п 1. состав [раствор] против замерзания (напр., окон); 2. незамерзающий рас¬ твор, антифриз; -transporter т (малотоннажный) авторефрижера¬ тор; -trocknung / сушка выморажи¬ ванием; -frühe / морозильный ларь; -tunnel т морозильный туннель; -verfahren п способ замораживания; -wagen т ледник (вагон), изотерми¬ ческий вагон; -waren pl заморожен¬ ные продукты (питания); -zug т рефрижераторный поезд Gefrisch п -(e)s, -е тех. регенерат getriftet I part II от fritten; II part adj спёкшийся, сплавленный Gefrör(e)ne sub n ю.-нем. мороженое Gefrörnis f - мерзлота; ewige - вечная мерзлота gefrostet pari adj замороженный; das ~e Gemüse [Obst] замороженные овощи [фрукты] Gefuchtel n -s (усиленная) жестикуля¬ ция gefüge см. gefügig Gefüge n -s, = структура, устройство; строение; текстура; städtebauliches - градостроительная структура; das - der Dachsparren остов крыши Gefügekunde /, Gefügelehre / 1. ме¬ таллография; 2. петрография gefügelos а аморфный; бесструк1ур- ный gefügig а 1. гибкий; мягкий (напр., о глине); 2. уступчивый, сговорчивый, послушный; - werden уступать; j-n - machen заставить кого-л. уступить, подчинить себе кого-л. Gefügigkeit / = 1. гибкость; мягкость (напр., глины); 2. уступчивость, сго¬ ворчивость; покорность Gefühl п -(e)s, -е 1. чувство, эмоция; ощущение; чутьё (für А на что-л.); ein dunkles - haben испытывать смутное чувство; ein feines - haben тонко чув¬ ствовать, остро ощущать; etw. mit gemischten -en betrachten испытывать разнородные чувства при виде че- го-л.; er ist ganz - он очень чувствите¬ лен; mich beschleicht das - der Furcht мне становится страшно; j-s - verlet¬ zen обидеть кого-л., оскорбить чьё-л. чувство; das - für Recht haben иметь чувство справедливости; das ist gegen mein - это мне не по душе; ein Mensch von [mit] - чувствительный человек; 2. чувство, осязание; ich habe kein - im Fuß у меня онемела нога; etw. nach dem - erkennen узнать что-л. на ощупь gefühl||erfüllt а (пре)исполненный чувств, исполненный чувства, эмоцио¬ нальный; -los а 1. бесчувственный,
721 Gefühllosigkeit чёрствый; 2. нечувствительный; оне¬ мевший Gefühllosigkeitу́= 1. бесчувствие; апа¬ тия; 2. нечувствительность, онемение Gefühlsausbruch т излияние чувств gefühlsbetont а эмоциональный Gefühlsduselei f разг, сентименталь¬ ничание; сентиментальность, слезли¬ вость gefühlsduselig а разг, сентименталь¬ ный, слезливый Gefühlsdusselei см. Gefühlsduselei gefühlsdusselig см. gefühlsduselig Gefühls||erguß т излияние чувств; -gehalt т эмоциональное содержа¬ ние (напр., пьесы) gefühls||kalt а неэмоциональный (о че¬ ловеке); -klug I а чуткий, наделённый интуицией; II adv чутко, с мудрой интуицией; -mäßig а продиктован¬ ный чувством, эмоциональный; -mäßige Erkenntnis интуиция Gefühlsmensch т эмоциональная на¬ тура; -regungen pl эмоции gefühls||roh а грубый, оскорбительный для чувства; -selig а сентименталь¬ ный Gefühlssuperlative [-v-] pl лингв, эмо¬ циональные суперлативы, народные суперлативы (усилительные сложные прилагат., напр., kohlrabenschwarz) gefühlstief а проникновенный; ~е Worte проникновенные слова Gefühls||ton т лингв, аффективная интонация; -weit f область [мир] чувств (человека); -wert: der -wert eines Wortes эмоциональная [экспрес¬ сивная] окраска слова; -zustand т душевное состояние (человека) gefühlt I part II от fühlen (sich); II pari adj ощущаемый gefühlvoll а чувствительный; прочув¬ ствованный; сердечный geführig а спорт, благоприятный для скольжения (о снеге) gefüllt I pari II от füllen (sich); II pari adj 1. бот. махровый; 2. начинённый, фаршированный; ~е Schokolade шо¬ колад с начинкой Gefünkel п -s сверкание, блеск gefurcht I part II от furchen; II part adj 1. изборождённый; 2. в морщинах gefürchtet I part II от fürchten (sich); II part adj внушающий страх; ein -er Vorgesetzter начальник, которого все боятся gefürstet а ист. возведённый в княже¬ ское достоинство, обладающий кня¬ жескими привилегиями (в Германии до 1806 г. добавление к титулу) gefüttert I part II от füttern; II part adj: ~e Handschuhe перчатки на под¬ кладке gegabelt I part II от gabeln (sich); II part adj разветвлённый; тех. в раз¬ вилку Gegacker п -s 1. кудахтанье, клохтанье; гоготанье; ein - erheben, in ein - aus¬ brechen закудахтать; загоготать; 2. разг, болтовни Gegäukel п -s фиглярство, фокусниче¬ ство gegeben I part II от geben (sich); es ist mir nicht - zu... мне не дано..., я не умею..., я не в состоянии...; II pari adj данный (напр., о случае); die -еп Bedingungen сложившиеся условия; er ist der ~е Mann он самый подходя¬ щий человек (для чего-л.); eine ~е Zahl мат. (наперёд) заданное число Gegebene sub 1. п данное; данный факт; данное условие; es ist das - это самое правильное; 2. f мат. данная величина gegebenenfalls adv (сокр. ggf., ggfs) при случае, при известных условиях; при необходимости Gegebenheit f=, -еп данное; данность; pl данные [действительные] условия; wirtschaftliche -еп экономические данные [условия] gegen ргр (А) 1. к, по направлению к, на, против; - Norden [Süden, Osten, Westen] (по направлению) к северу [югу, востоку, западу], на север [юг, восток, запад]; etw. - das Licht halten держать что-л. против света, рассмат¬ ривать что л. на свет; - die Sonne pho¬ tographieren фотографировать против солнца; unsere Mannschaft spielte - den Wind наша команда играла про¬ тив ветра; 2. указывает на приблизи¬ тельное время около, к, под; - 12 Uhr около 12 часов; - Mitternacht около полуночи; - Abend [Morgen] под ве¬ чер [утро], к вечеру [утру]; - Ende к концу; 3. указывает на приблизи¬ тельное количество около; es waren - hundert Personen anwesend присут¬ ствовало около ста человек; die Höhe des Hauses beträgt - 20 Meter высота дома составляет около 20 метров; 4. к, по отношению к, в отношении, с, пе¬ ред; - die Schüler gerecht sein быть справедливым (по отношению) к уче¬ никам; er ist - jedermann liebenswürdig он любезен со всеми; die Pflichten der Kinder - die Eltern обязанности детей перед родителями [по отношению к родителям]; Widerwillen - j-n, - etw. отвращение к кому-л., к чему-л.; Feindschaft - j-n empfinden чувство¬ вать вражду к кому-л.; 5. (сокр. geg., gg.) указывает на противодействие кому-л., чему-л., борьбу против кого-л., чего-л. против, с; - den Feind kämpfen бороться против врага [с врагом]; - j-n Krieg führen вести войну против кого-л.; - den Vorschlag stimmen голо¬ совать против данного предложения; - j-n einen Prozeß führen вести про¬ цесс против кого-л.; - j-n Klage [Be¬ schwerde] erheben подать жалобу на кого-л., возбудить дело против кого-л.; drei - einen! трое против [на] одного!; Mann - Mann kämpfen бо¬ роться один на один; - den Strom schwimmen плыть против течения (тж. перен.); - den Wind ankämpfen бороться с ветром; 6. против, вопреки, Gegenbecken помимо; - sein Gewissen handeln дей¬ ствовать против своей совести; - meinen Willen против [помимо] мо¬ ей воли; - alle Erwartung вопреки всем ожиданиям; das ist ~ die Regel это противоречит правилу, это не по пра¬ вилу; das ist - die Abmachung это про¬ тиворечит соглашению; das ist - die Natur это противно природе, это про¬ тивоестественно; es ist - alle Wahr¬ scheinlichkeit это мало правдоподоб¬ но, это весьма неправдоподобно; 7. указывает на средство против чего-л. против, от; ein Mittel ~ Kopf¬ schmerzen средство против [от] голов¬ ной боли; 8. сравнительно с, по срав¬ нению с; diese Schuhe sind - jene spottbillig по сравнению с теми ботин¬ ками эти баснословно дёшевы; du bist noch jung - mich ты ещё молод по сравнению со мной; was bin ich - den berühmten Mann? что я по сравнению с этим знаменитым человеком?; - ihn kommst du nicht auf [an] тебе с ним не¬ чего тягаться; ich wette hundert ~ eins ставлю сто против одного (при споре); 9. (сокр. geg.) указывает на замену, вознаграждение за, взамен; - bare Bezahlung [Barzahlung] kaufen купить что-л. за наличные деньги; - Beloh¬ nung за вознаграждение; ~ Ersatz в обмен на что-л.; - Quittung под рас¬ писку; Versand nur - Nachnahme по¬ сылка [отправление] только наложен¬ ным платежом; □ gegen... hin, gegen... zu к, по направлению к; gegen die Berge hin [zu] (по направле¬ нию) к горам; gegen Berlin hin [zu] по направлению к Берлину Gegen" в сложн. противо", контр", анти", обратный, встречный Gegen||absicht у́ противоположное намерение; -anerbieten п, "-ange¬ bot п ком. встречное предложе¬ ние, контрпредложение; ~angriff т контратака (подготовленная); спорт. контратака, контрнаступление; обо¬ юдная атака (фехтование); zum -angriff antreten [übergehen] перехо¬ дить в контратаку; -anspruch т встречное требование, встречная претензия; -anstalten pl контрмеры; -anstalten machen [treffen] принимать меры для предотвращения чего-л.; ~antrag т контрпредложение, встреч¬ ное предложение; "-antwort у́ возра¬ жение, реплика; -anzeige у́ мед. противопоказание; ~arznei у́ проти¬ воядие, противодействующее лекар¬ ство gegenauswechselbar а взаимозаме¬ няемый Gegen||becken п гидр, контррезер¬ вуар, выравнивающее водохранили¬ ще (ниже основного); нижний водоём, нижнее водохранилище (гидроакку¬ мулирующей установки); "-befehl т контрприказ; -behälter т гидр. контррезервуар; -bemerkung у́ воз¬ ражение; darf ich mir eine -bemerkung
Gegend 722 Gegenrevolution erlauben? разрешите вам возразить; -besuch m ответный визит; einen ~ besuch abstatten прибыть с ответным визитом; -bewegung f встречное движение; движение в противо¬ положном направлении; -beweis т контраргумент; доказательство про¬ тивоположного, опровержение путём доказательства; den -beweis führen [liefern, antreten] привести контраргу¬ мент; -bild n 1. отражение; er ist das -bild seines Vaters он вылитый отец; 2. обратная картина; противополож¬ ность; -bogen т apxum. разгрузная арка; -böschung f воен, контрэскарп; -buchung f ком. встречная бухгал¬ терская запись, контрзапись (в бух¬ галтерских книгах) Gegend у́ =, -en 1. местность, край, страна; regenarme - засушливая об¬ ласть; regenreiche - область обильных атмосферных осадков; die umliegen¬ de - окрестность; in weiten -еп в об¬ ширных районах; die ganze - weiß davon об этом знает вся округа; 2. анат. область Gögen||dämmerung f геофиз. противо- сумерки; -dampf т тех. контрпар Gegendampfbremsung у́ ж.-д. тормо¬ жение контрпаром, контрпар Gögen||darstellung у́ 1. опровержение в прессе, публичное опровержение (самооправдание лица, обвиняемого в прессе, по радио или по телевиде¬ нию); 2. описание чего-л. со своей точки зрения; -dienst т взаимная ус¬ луга; zu -diensten stets [gern] bereit (со своей стороны) всегда готовый к услугам; -dreier т скоба, скобка (коньки); -demonstration у́ контрде¬ монстрация; -druck т 1. противодей¬ ствие; отпор; einen -druck ausüben оказывать противодействие; 2. тех. противодавление; реакция опоры gegeneinander pron rez 1. друг против друга; - kämpfen воевать друг против друга; etwas - haben не ладить между собой; 2. (по отношению) друг к дру¬ гу; взаимно; - zuvorkommend sein быть (взаимно) предупредительным друг к другу Gegeneinander п -s взаимное противо¬ действие; взаимный антагонизм gegeneinanderhalten* отд. vt сравни¬ вать, сличать Gegeneinladung у́ ответное приглаше¬ ние; -einschneiden п -s топ. обрат¬ ная засечка gegenelektromotorisch а: ~е Kraft эл. противоэлектродвижущая сила Gegen-EMK [-е:епцка:]у́противо-э. д. с., противоэлектродвижущая сила Gegen||entwurf т контрпроект, встреч¬ ный проект; -erklärung у́контрдекла- рация, опровержение; -fall т проти¬ воположный случай; im -fall(e) в про¬ тивном случае; -falte у́ встречная складка (у платья); -färbe у́ физ. дополнительный цвет; контрастный цвет; -feder у́ тех. контррессора, контрпружина; -feld п поле против¬ ника (волейбол); -fernsehen п дву¬ сторонняя телевизионная связь; -feuer п 1. воен, ответный огонь; 2. лес. встречный огонь Gegenfeuerschlag т воен, артилле¬ рийская контрподготовка, огневое предупреждение наступления про¬ тивника Gegenforderung у́ юр. встречное тре¬ бование; ком. контрпретензия; -frage у́ встречный вопрос; -funksteile у́ корреспондирующая радиостанция; -füßler т -s, = геогр. уст. антипод; -gäbe у́ см. Gegengeschenk gegengepolt а эл. с противоположной полярностью Gegen||gerade у́ спорт, линия, проти¬ воположная финишу; предпоследняя прямая; -geschenk п ответный пода¬ рок; ein -geschenk machen сделать в свою очередь подарок; отдарить (разг.); -geschoß п см. Gegenrakete gegengestartet part adj: ~e Rakete cm. Gegenrakete Gegen||getriebe n тех. дифференци¬ альная передача; -gewicht n противо¬ вес (тж. перен.); контргруз; einer Sache (D) das -gewicht halten уравно¬ вешивать что-л.; als -gewicht für etw. (A) dienen, ein -gewicht zu etw. (D) bilden контрастировать с чем-л.; j-m das -gewicht halten не уступать кому-л. в чём-л., настаивать на своём, не сдаваться; -gift п противоядие, ан¬ тидот; -gleis п ж.-д. соседний путь; -griff т обратный приём (борьба); -gründ т встречный довод; -grüß т ответное приветствие, ответный по¬ клон; -hall т эхо; -halter т тех. тра¬ верса, хобот; -hang т обратный скат (напр., холма); -Induktivität [-v-] f эл. коэффициент взаимоиндукции, вза¬ имная индуктивность; -kandidat т кандидат от оппозиции; -kathete у́ мат. противолежащий катет; -klage у́ юр. встречный иск, встречная жалоба; -kläger т юр. встречный истец, встречный жалобщик; -klang т см. Gegenhall; -klinke у́ тех. тормозная собачка; защёлка; -klopfmittel п тех. антидетонационное средство; -kol¬ ben т тех. уравнительный поршень; -kommet т -s, = мор. встречное судно gegengekoppelt а автм. с отрицатель¬ ной обратной связью Gegen||kopplung у́ автм. отрица́тель¬ ная обратная связь; -körper т физ. антитело; -kraft у́ тех. реакция, сила реакции; противодействие Gegenlauffräsen п -s тех. фрезерова¬ ние против подачи Gegenlaufgraben т воен, контрапрош gegenläufig а встречный, движущийся в противоположном направлении; ин¬ версивный, противоходный; ein -er Prozeß обратный процесс (тж. пе¬ рен.) Gegenleistung у́ 1. вознаграждение; ответная услуга; ком. встречное ис¬ полнение; юр. взаимность исполне¬ ния обязанности (в двустороннем до¬ говоре); ohne -leistung übergeben пе¬ редать безвозмездно; 2. спорт, ответ¬ ный результат (борьба); -licht п свет, падающий с противоположной сторо¬ ны; отблеск, отсвет; фото контровой свет; контурный свет Gegenlichtaufnahme у́ фото съёмка против света [против солнца], съёмка в контровой свет; -blende у́ фото (солнечная) бленда Се́депЦИеЬеу́взаимная любовь, взаим¬ ность; -liebe finden, auf -liebe stoßen встретить сочувствие, пользоваться взаимной симпатией; mit seinem Vorschlag fand er keine -liebe его предложение не нашло сочувствия; -liste у́ проверочный [контрольный] список; -luftwirbel т метеор, анти¬ циклон; -macht у́ воен, неприятель; -marsch т воен, контрмарш, встреч¬ ное движение; -maßnahme у́, -maßregel у́ контрмера, ответная ме¬ ра; -mauer у́ стр. контрфорс; ~mei- nung у́ противоположное мнение; -mittel п средство от [против] чего-л , противоядие; -mond т астр, проти- волуна, антиселена; -mutter у́ тех. контргайка; -neigung у́ 1. взаимная склонность, взаимная симпатия; 2. обратный уклон; -offensive [-v-J у́ воен, контрнаступление; -order у́ см. Gegenbefehl; -partei у́ 1. юр. против¬ ная сторона (в процессе); 2. спорт, ко¬ манда противника; -pfeiler т стр. об¬ ратный контрфорс; -phase у́ эл. про¬ тивофаза; -plan т встречный план; -pol т физ., геогр. противоположный полюс; перен. полная противополож¬ ность (кому-л., чему-л.); ~poligkeit/= диаметральная противоположность; -prall т столкновение, удар; -probe у́ 1. вторичная проба, проверка; прове¬ рочное [контрольное] испытание; 2. : -probe? кто против? (при голосова¬ нии); -profil п тех. сопряжённый кон¬ тур (зубьев, резьбы); -projekt п см. Gegenentwurf; -Quittung у́ обратная расписка; -rad п тех. сопряжённая шестерня; -rakete у́ антиракета, про¬ тиворакета; -reaktion у́ 1. хим. обрат¬ ная реакция; 2. см. Gegenwirkung; -rede у́ 1. ответная речь; Rede und -rede диалог; in Rede und -rede путём вопросов и ответов, в ходе беседы (напр., выяснить что-л.); 2. см. Gegenantwort; -redner т оратор про¬ тивной стороны; -reformation у́ ист. контрреформация Gegenreizmittel п мед. успокоительное средство Gegenrevolution [-V-] у́ контрреволю¬ ция; -richtung у́ обратное [встреч¬ ное] направление; in die -richtung umkehren [gehen] отправиться [идти двигаться] в обратном направлении -satz т 1. (сокр. Ggs.) противополож¬ ность, контраст; die Aufhebung des -satzes уничтожение противополож-
gegensätzlich ности; -sätze berühren sich [ziehen sich an] крайности сходятся; einen -satz zu j-m, zu etw. (D) bilden составлять про¬ тивоположность, являться противо¬ положностью кому-л., чему-л.; конт¬ растировать с кем-л., с чем-л.; in [im] -satz zu j-m, zu etw. (D) в противопо¬ ложность кому-л., чему-л.; in -satz bringen противопоставлять (кому-л., чему-л.); sich in -satz zu etw. (D) setzen противопоставить себя чему-л.; 2. противоречие; антагонизм; im -satz zu j-m stehen, sich im -satz zu j-m befinden быть противоположного мнения; стоять в оппозиции по отно¬ шению к кому-либо; im -satz zu etw. (D) stehen быть в противоречии с чем-л.; 3. лит. антитеза; 4. лит. анти¬ строфа gegensätzlich I а противоположный; антагонистический; -es Wort лингв. антоним; II adv. etw. - behandeln рас¬ сматривать что-л. с противоположной точки зрения Gegensätzlichkeit f =, -еп противо¬ положность Gegenflschach п шахм. встречный шах; ~schall т см. Gegenhall; -schein т 1. отражение, отблеск, рефлекс; 2. астр, противостояние; -schere f обратное скрещение (гимнастика); -schicht f другая смена (на заводе и т. п.); -schicht haben работать в раз¬ ных сменах; -schiene f ж.-д. контррельс Gegenschiffsrakete f противокора¬ бельная ракета Gegen||schlag т 1. контрудар; im -schlag контрударом; 2. ответный удар (бокс); zum -schlag ausholen при¬ готовиться к встречному удару, раз¬ махнуться для встречного удара; -schritt f ответ [возражение] через печать; -sehen см. Gegenfernsehen; -seite f противоположная сторона; auf der -seite stehen стоять на проти¬ воположных позициях gegenseitig а обоюдный, взаимный; двусторонний; sich - berühren сопри¬ касаться; ~е Beziehungen взаимоотно¬ шения; -es Einverständnis обоюдное согласие; взаимопонимание; ~е Falte встречная складка (на платье); eine ~е Falte einlegen заложить встречную складку; ~е Hilfe, -er Beistand взаимо¬ помощь; ~е Eeistung ком, встречное удовлетворение; ~е Unterstützung взаимная поддержка; -er Vertrag дву¬ сторонний договор; ~е Verständigung взаимопонимание; ~е Zusammenarbeit сотрудничество Gegenseitigkeit / = взаимность, обо¬ юдность; auf der Grundlage der - на основе взаимности; das beruht auf - это основано на взаимности [на вза¬ имных интересах] gegenseits adv взаимно Gägenflsinn т 1. противоположный смысл, обратный смысл; 2. антифра- зис, ирония (стилистический приём); 723 -sonne f астр, противосолнце, анти- гелий; -spiel п 1. противоположность (кому-л., чему-л.); 2. козни, интриги; манёвры; das -spiel machen вести игру против кого-л.; 3. театр, (ответные) реплики партнёра; игра партнёра; 4. шахм. контригра; 5. спорт, ответ¬ ная игра [встреча]; -Spieler т 1. про¬ тивник; 2. партнёр; карт, понтёр Gegenstand т -(e)s, ..stände 1. предмет, вещь; das ist kein - разг, это не дорого; langlebige -stände предметы длитель¬ ного пользования; schwer absetzbarer [illiquider] -stand неликвид; 2. пред¬ мет, объект; тема; сюжет; den - an¬ geben объявить тему заседания [по¬ вестку дня]; einen - berühren за¬ тронуть какую-л. тему; den - verlassen отклониться от темы; den - wechseln переменить тему (разговора); zum - selbst... (переходя) ближе к делу...; zum - der Beratungen werden стать предметом обсуждения; 3. грам. под¬ лежащее; ср. Satzgegenstand gegenständig а бот. супротивный (о листьях) gegenständlich а 1. филос. предмет¬ ный, реальный, объективный; ове¬ ществлённый; ~е Bedeutung вещест¬ венное значение (слова); -es Dingwort [Hauptwort] грам. имя существитель¬ ное конкретное; 2. деловой, реальный, объективный Gegenständlichkeit f = филос. пред¬ метность, реальность, объективность Gegenstandsbereich т, п область (науки, знаний) gegenstandslos а 1. беспредмет¬ ный, бесцельный; необоснованный; 2. недействительный, утративший силу [значение]; - werden утратить значение; 3. иск. беспредметный, абстрактный Gegenstandslosigkeit f = 1. беспред¬ метность, бесцельность; необоснован¬ ность; 2. недействительность Gegenstandsflsatz т грам. придаточ¬ ное (предложение) подлежащее; -wort п -(e)s, ..Wörter имя существи¬ тельное Gegenflstation/, -stelle fees., эл. вызы¬ ваемая станция; -Stellung f см. Gegenüberstellung 2; -stimme f 1. го¬ лос (поданный) против (при голосова¬ нии); -stimmen melden sich [werden laut] раздаётся протест, раздаются го¬ лоса против (чего-л.); 2. муз. второй голос gegenstimmig а муз. двухголосный, антифонный Gegenflstoff т 1. антитело; 2. противо¬ ядие; -stoß т контратака (немедлен¬ ная), einen -stoß führen контратако¬ вать; -Strahlung /противоизлучение; atmosphärische -Strahlung встречное излучение атмосферы; -streich т 1.: j-m einen -streich spielen, j-m mit einem -streich antworten отплатить кому-л. той же монетой; 2. контрудар, встречный [ответный] удар; -ström т gegenübersitzen обратное [встречное] течение; водо¬ ворот; мор. противотечение, компен¬ сационное течение; тех. противоток; äquatorialer -ström экваториальное противотечение gegenstromig, gögenströmig а тех. противоточный Gegen||strömung / встречное течение, обратное течение (тж. перен.); -stück п 1. противоположность, кон¬ траст; 2. подобие; эквивалент; -stütze / архит. контрфорс Gägentaktflschaltung f радио двух¬ тактная схема; -Verstärkung f радио двухтактное усиление Gögenfltausch т (взаимный) обмен; -teil п противоположность; das genaue -teil прямая противополож¬ ность (чему-л.); das -teil ist wahr [ist der Fall] как раз наоборот; das -teil behaupten утверждать обратное; das -teil (von D) bewirken вызвать обрат¬ ное (чему-л.); er ist das -teil seines Vaters он прямая противоположность своему отцу; im -teil наоборот, напро¬ тив; ins -teil umschlagen превратиться в свою противоположность; ins -teil verkehren превратно толковать (напр., чьи-л. слова) gögenteilig а противоположный, про¬ тивный, обратный; -er Meinung sein придерживаться противоположного мнения gegenteils adv в противном случае Gegentrum т геол, противоположный конец жилы Gegentum п -s шутл. см. Gegenteil gegenüber prp (D) стоит б. ч. после существительного 1. указывает на местонахождение напротив, против; das Haus steht der Schule - [- der Schule] дом стоит напротив школы; der Bäckerei schräg ~, schräg - der Bäckerei наискосок от булочной; 2. по отношению к, в отношении, пе¬ ред; в противовес; das ist unsere Pflicht der Heimat - это наш долг перед Роди¬ ной; sich (D) etw. j-m - erlauben позво¬ лить себе что-л. в отношении кого-л.; j-m - die Stimme erheben повысить на кого-л. голос; 3. по сравнению с; seinem Bruder - ist er klein по сравне¬ нию со своим братом он маленький; □ gegenüber von в сочетании с гео¬ графическими названиями напротив; gegenüber von Weimar напротив Веймара Gegenüber п -s, - визави; сидящий, -щая напротив gegenüberliegen* отд. vi (D) лежать [быть расположенным] напротив (чего-л.) gegenüberliegend I part I от gegenüberliegen; II part adj противо¬ положный, расположенный против чего-л. gegenüber||sitzen* отд. vi (D) сидеть напротив (кого-л., чего-л.); ich möchte nicht ihm persönlich -sitzen я не хо¬ тел бы с ним встретиться лично;
Gegenüberstellung ~steh(e)n* vi (D) 1. стоять напротив (кого-л., чего-л.); 2. противостоять (чему-л.); einer Sache (D) gleichgültig -stehen равнодушно [безразлично] относиться к чему-л.; sich (D) mit Waffen - stehen выступать друг против друга с оружием в руках; wie Feinde -stehen относиться враж¬ дебно друг к другу, быть врагами; -stellen vt противопоставлять; со¬ поставлять, сравнивать; j-n j-m -stellen дать кому-л. с кем-л. очную ставку Gegenüberstellung f=, -en 1. противо¬ поставление; сопоставление, сравне¬ ние; 2. юр. конфронтация (свидете¬ лей); очная ставка gegenübertreten* отд. vi (s) (D) под¬ ходить, относиться (как-л. к кому-л. ); wie sie uns ~... как они к нам отно¬ сятся... Gegen||ufer п противоположный берег; -Uhrzeigersinn т направление вра¬ щения против часовой стрелки; -Ven¬ til [-V-] п тех. обратный клапан; -verkehr т встречный транспорт; -Verpflichtung / встречное обяза¬ тельство; взаимное обязательство; -versuch т контрольное испытание, контрольный опыт; -vorbereitungs- feuer п артиллерийская контрпод¬ готовка; огневое предупреждение наступления противника; -vor¬ mund т юр. соопекун; -vorschlag т см. Gegenantrag; -Vorstellung f возра¬ жение Gegenwahrscheinlichkeit f мат. до¬ полнительная вероятность Gegenwall т см. Gegenböschung Gegenwart f = 1. присутствие; in j-s - в чьём-л. присутствии; 2. настоящее (время), современность; die Baukunst der - современная архитектура; 3. грам. настоящее время gegenwärtig (gegenwärtig) I а настоя¬ щий, современный, теперешний, ны¬ нешний; der ~е Augenblick [Moment] переживаемый [текущий] момент; bis zum -en Zeitpunkt до настоящего вре¬ мени; - sein (bei D) присутствовать (при чём-л.); - werden становиться яс¬ ным [очевидным, понятным]; das ist mir noch - это у меня ещё свежо в па¬ мяти; sich (D) etw. - halten помнить что-л.; представлять себе что-л.; учи¬ тывать, принимать во внимание, иметь в виду что-л.; II adv в настоя¬ щее время, теперь Gegenwärtige sub т, /, б. ч. pl присут¬ ствующий, -щая Gegenwartsaufgaben pl задачи насто¬ ящего момента gegenwartsbezogen а относящийся к современности; - sein быть совре¬ менным Gegenwarts||dichtung f см. Gegen¬ wartsliteratur; -ebene f современ¬ ность; современный уровень (чего-л.); -forderungen pl требования совре¬ менности; -form/zpcw. форма насто- 724 ящего времени; -fragen pl проблемы современности gegenwartsfremd а чуждый современ¬ ности, оторванный от окружающей действительности Gegenwarts||geschehen п текущие со¬ бытия; современные события; -künde f = текущая политика, совре¬ менное положение (как учебный пред¬ мет) gegenwartskundlich а связанный с текущей политикой (как предметом изучения); ~е Themen темы по вопро¬ сам текущей политики (напр., в семи¬ наре) Gegenwartsliteratur f современная литература; -mensch т современный человек, человек данной эпохи gegenwartsnah (е) а современный Gegenwartspolitik /политика настоя¬ щего [текущего] момента; -roman т роман о современности [на современ¬ ную тему]; -schaffen п создание про¬ изведений на современную тему; -spräche f современный язык; -Sprecher т человек, говорящий на современном языке; -stoff т совре¬ менная тематика; der Roman hat einen -stoff zum Inhalt роман написан на со¬ временную тему; -stück п пьеса на современную тему; -thema п совре¬ менная тема; der Roman behandelt ein -thema роман поднимает современ¬ ную тему; sich dem -thema zuwenden обратиться к современной теме (о пи¬ сателе, режиссёре); -unterricht т см. Gegenwartskunde; -Verbundenheit / связь с современностью; -Verbunden¬ heit des Unterrichts связь обучения с требованиями современности Gegen||wechselstoß т контрперевод (фехтование); -wehr f воен, самообо¬ рона, противодействие, отражение; сопротивление; спорт, (само)оборо- на; защита (борьба); -welle f 1. мор. встречная волна, противная волна; 2. тех. сопряжённый вал, контрвал; -wende / выкрюк (коньки); -wert т 1. эквивалент (тж. хим.); sich (D) etw. als -wert erbitten просить что-л. в ка¬ честве равноценной замены; 2. шахм. компенсация; -Wicklung f эл. диффе¬ ренциальная обмотка; -wind т встречный ветер; противный ветер; перен. течение против (чего-л.); -winde f тех. домкрат; -winkel т мат. противолежащий угол gegenwirken отд. vi оказывать проти¬ водействие gegenwirkend I part I от gegenwirken; II part adj противодействующий Gegenwirkung f 1. противодействие, реакция; 2. обратный результат; -wohner т -s, = см. Gegenfüßler; • -wort и -(e)s. ..Wörter лингв, антоним gegenzeichnen отд. vt юр. скреплять своей подписью, визировать; контр¬ ассигновать Gegenzeichnung f юр. контрассигна¬ ция; скрепление [подтверждение] Gehaben подписью, визирование; das Doku¬ ment bedarf noch der -Zeichnung des Direktors документ должен быть ещё подписан [завизирован] директором; -zeuge т юр. свидетель противной стороны; -zug т 1. встречное движе¬ ние; встречная колонна; спорт, про- тивоход (движение колонны в об¬ ратном направлении; гимнастика); 2. встречный поезд; 3. контрмера; 4. шахм. ответный ход gegiebelt а с остроконечной крышей Gegirre п -s воркованье gegißt I part II от gissen; II part adj мор. счислимый; -es Besteck счислимое место (корабля) geglättet I part II от glätten (sich); II part adj 1. глаженый; 2. (гладко) об¬ струганный; 3. лощёный (о бумаге) gegliedert I part II от gliedern; II part adj 1. расчленённый; составной; reich -er Katalog подробный каталог; ката¬ лог с подробной рубрикацией; eine gut ~е Rede хорошо построенная речь; 2. воен, расчленённый, эшелониро¬ ванный; ~е Aufstellung расчленённое построение; III part adv воен.: tief - глубокоэшелонированный; nach der Tiefe - эшелонированный в глубину geglückt I part II от glücken; II pari adj удачный geglüht I part II от glühen; II pari adj прокалённый, закалённый Gegner m -s, =, -in /=, -nen 1. против¬ ник, -ница; оппонент; ein entschiede¬ ner [entschlossener, scharfer] - ярый противник; j-n als - nicht ernst nehmen не считать кого-л. серьёзным против¬ ником; 2. воен, противник, непри¬ ятель; 3. спорт, противник; den - anspringen бросаться на противника; den - halten задерживать противника; den - hindern спорт, блокировать про¬ тивника; den - umgehen обойти про¬ тивника; обвести противника (напр., в футболе) gegnerisch а враждебный, противный (относящийся к противнику); -е Äußerungen враждебные высказыва¬ ния; ~е Umwelt враждебное окруже¬ ние Gegnerschaft f =, -en 1. противник; противная сторона; 2. вражда, враж¬ дебность; соперничество Gegröle п -s крик, шум gegründet I part II от gründen (sich) II part adj (сокр. gegr.) основанный Gegrünze n -s хрюканье gegürtelt I part II от gürteln; II pan adj с поясом (о платье) gegürtet a: ~e Munition патроны в лен¬ тах Gehabe п -s жеманство, манерничанье ein lautes - шумливость; das ist ein - und Getue! разг, что за ужасная суета gehäben, sich уст. 1. вести себя 2. чувствовать себя; gehab(e) diel wohl! будь здоров! Gehäben п -s поведение, образ дей ствия, манеры
gehackt gehackt I part II от hacken; II part adj рубленый; -es Fleisch рубленое мясо, фарш Gehackte sub n сырое рубленое мясо, фарш Gehäder п -s постоянные ссоры, раздо¬ ры, дрязги gehalst IpartIIот halsen gehalst II а имеющий горлышко, с гор¬ лышком Gehalt I п -(e)s, Gehälter оклад; жало¬ ванье; заработная плата (служащих); hohe Gehälter einheimsen разг, загре¬ бать большие деньги (много зараба¬ тывать) Gehalt II т -(e)s, -е 1. содержание (напр., литературного произведения); содержательность; - und Gestalt [Form] форма и содержание; ohne tie¬ feren - бессодержательный, поверхно¬ стный; Worte ohne - пустые слова; 2. хим., тех. содержание (напр., ме¬ талла в руде, витаминов в пище); про¬ ба (металла); der - der Nahrung мед. состав пищи; 3. вместимость, ём¬ кость gehaltarm а бедный содержанием, бес¬ содержательный gehalten I part II от halten (sich); II part adj 1. степенный; 2.: - sein (zu + inf) быть обязанным (что-л. делать); er ist den Schaden zu ersetzen он обя¬ зан возместить убыток gehältig см. gehaltreich gehaltlos а бессодержательный, пус¬ той Gehaltlosigkeit f = бессодержатель¬ ность, пустота gehaltreich а 1. содержательный; 2. высокопробный, высокосортный (напр., о металле, сплаве) Gehalts||abbau т см. Gehaltskürzung; -abzug т вычет из заработной платы; -anspruch т 1. право на получение оклада [заработной платы]; 2. требуе¬ мый оклад; -aufbesserung / см. Gehaltserhöhung; -bescheinigung f справка о заработке [о заработной плате]; -empfänger т получатель оклада [заработной платы]; ~ег- höhung/повышение оклада; -forde- rung/см. Gehaltsanspruch 2; -gefalle n разница в окладе (между служащими разных категорий); -klasse f катего¬ рия, разряд (заработной платы служащих); -konto п сберкнижка, на которую переводится зарплата; -kürzung / снижение [уменьшение] оклада; -satz т ставка (заработной платы служащего); -tag т день вы¬ платы заработной платы; -tüte/кон¬ верт с (отсчитанной) заработной пла¬ той; -Verbesserung / см. Gehalts¬ erhöhung; -Zahlung f выдача заработ¬ ной платы; -Zulage /, -zuschlag т надбавка к окладу gehaltvoll а содержательный; das ~е Wort слово с глубоким значением Gehämmer п -s стук молотков; стукот¬ ня (разг.) 725 gehämmert IpartIIот hämmern; IIpart adj кованый (о железе) gehandikapt [ga'hcndikept] I part II от handikapen; II part adj: durch Ausfall eines Spielers ~ sein спорт, находиться в худшем (по сравнению с командой противника) положении из-за неуча¬ стия какого-л. игрока Gehänge п -s, = 1. подвески; гирлянды; фестоны; бахрома; - von Früchten гроздья плодов; 2. тех. подвеска, при¬ способление для подвешивания; 3. скат, склон (горы); 4. воен, порту¬ пея, перевязь; 5. охот, отвислые уши собаки; 6. ю.-нем., ср.-нем. внутрен¬ ности забитого скота; 7. рейнск. лю¬ бовная связь Gehängegletscher т висячий ледник Gehängte sub т, / повешенный, -ная, казнённый, -ная geharnischt I part II от harnischen; II part adj 1. одетый в броню; 2. гроз¬ ный, воинственный; eine ~е Antwort резкий ответ; отпор; eine ~е Erklärung abgeben выступить с резким заявле¬ нием gehärtet I part II от härten; II part adj закалённый gehässig а 1. ненавистный; 2. неприяз¬ ненный, враждебный, злобный, язви¬ тельный; gegen j-n - sein ненавидеть кого-л., относиться враждебно к ко- му-л.; ~е Reden führen злопыхательст¬ вовать; язвить Gehässigkeit/=, -еп неприязненность, враждебность, ненависть Gehau п -(e)s, -е лесосека gehäubt I part II от hauben; II part adj зоол. хохлатый (о птицах) Gehäuse п -s, = 1. тех. корпус; кожух; коробка; камера; футляр; кузов; 2. скорлупа, раковина (моллюска) gehäuselt а швейц, клетчатый Gehbahn /см. Gehweg gehbar а (удобо)проходимый (о до¬ роге) gehbehindert а не могущий ходить; ein -er Patient лежачий больной; er ist - он не может ходить Geheck п -(e)s, -е, Gehecke п -s, = вы¬ водок (птиц) geheftet Ipart IIот heften (sich); II part adj (сокр. geh.) полигр. сшитый, сбро¬ шюрованный Gehege п -s, = 1. ограда; 2. огорожен¬ ное место; заповедник; in fremdem - jagen охотиться в чужих владениях; перен. вторгаться в чужую область; j-m ins - kommen нарушать чьи-л. пра¬ ва, затрагивать чьи-л. интересы, заде¬ вать кого-л.; вмешиваться в чужие дела; etw. hinter dem - seiner Zähne verschwinden lassen шутл.. (съ)есть Gehegehaltung / вольерное содержа¬ ние (пушных зверей) geheiligt I part II от heiligen; II part adj священный, святой geheim I а тайный, секретный; затаён¬ ный; ein -es Fach тайник, потайной ящик; die Geheime Offenbarung рел. Geheimnisträger апокалипсис; der Geheime Rat тайный советник; Geheime Staatspolizei (сокр. Gestapo) тайная государственная полиция, гестапо (в фашистской Гер¬ мании); -er Vorbehalt юр. тайная ого¬ ворка (при совершении сделки); in -er Abstimmung при тайном голосовании; ~е Verführer уловки (торговой) рекла¬ мы, действующие на подсознание людей; II adv (сокр. geh., G), секретно; im -еп тайком, украдкой, втихомолку; негласно Geheim||abkommen п тайное соглаше¬ ние; -agent т секретный агент; агент тайной полиции; -bestimmung/dun. тайная статья (договора); -bote т дип. тайный посланец, эмиссар; -bund т тайный союз; -bündelei / юр. участие в преступном тайном обществе; -bündler т -s, == участ¬ ник преступного тайного общества; -dienst т см. Geheimpolizei; -dienst - ler т агент секретной [разведыватель¬ ной] службы; -diplomatie / тайная дипломатия; -druckerei / подпо¬ льная типография; -fach п тайник, потайной ящик; -fonds [-/5] т сек¬ ретный фонд; -gang т потайной ход geheimhalten* отд. vt (vor j-m) хра¬ нить в тайне, таить, скрывать (что-л. от кого-л.); streng - хранить в строгой тайне Geheimhaltung/“ обязанность не раз¬ глашать тайну; сохранение в тайне, засекречивание; конспиративность; утаивание; Grad der - воен, степень секретности Geheimhaltungs||befehl т секретный [тайный] приказ; -bestimmungen pl 1. правила сохранения (военной) тай¬ ны; 2. правила скрытого управления войсками; -grad т воен, степень секретности Geheim||information / секретная ин¬ формация; -klausel / см. Geheim¬ bestimmung; -mittel п тайное сред¬ ство, секретное средство Geheimnis п -ses, -se тайна, секрет; ein öffentliches - всем известный секрет, секрет полишинеля; es ist längst kein - mehr ни для кого уже не секрет; j-s - entlocken выведать чью-л. тайну; выведать тайну у кого-л.; ein - aus¬ plaudern выболтать тайну; j-m ein - anvertrauen доверить кому-л. тайну; ein - aus etw. (D) machen делать сек¬ рет [тайну] из чего-л., скрывать что-л.; hinter ein - kommen, in em ~ eindringen, ein - lüften узнать [рас¬ крыть, разгадать] тайну, проникнуть в тайну; um ein - wissen знать секрет Geheimnis||krämer т разг, человек, делающий из всего тайну; ~krä- merei / = разг, стремление делать из всего тайну geheimnisreich а исполненный тайн; неизведанный Geheimnis||träger т лицо, имеющее доступ к секретной информации; j-n aus dem Kreis der ~ ausschließen ли-
geheimnisvoll шить кого-л. доступа к секретной ин¬ формации; ~tuer т -s,= см. Geheimnis¬ krämer; ~tuerei f = см. Geheimnis¬ krämerei; -verrat m разглашение сведений, являющихся (государ¬ ственной) тайной; militärischer -ver¬ rat разглашение военной тайны geheimnisvoll а таинственный; - tun секретничать, скрытничать Geheimflpolizei / тайная (политичес¬ кая) полиция; -polizist т агент тай¬ ной полиции; -rat т 1. тайный совет (орган); 2. тайный советник Geheimratsflecken pl шутл. залысины; -käse т шутл. твёрдый сыр Geheimflsache / (сокр. Geh.) секретное дело, секретный документ; -Satellit т косм, секретный спутник; -Schrei¬ ber т личный секретарь; -schritt f 1. шифр; тайнопись; in -schrift schreiben шифровать; 2. шифрован¬ ное письмо; -schütz т воен. 1. меры по сохранению тайны; 2. меры по обеспечению скрытого управления войсками; -Sekretär т 1. см. Geheim¬ schreiber; 2. письменный стол с потай¬ ными ящиками; -Sender т тайный радиопередатчик; -Sitzung / тайное [секретное] заседание; -spräche / 1. тайный [условный] язык (напр., воровской жаргон, искусственный язык в детских играх, культовый язык жрецов); 2. «немой язык» (гимнасти¬ ка); -tinte f симпатические чернила, чернила для тайнописи; -tip т 1. дру¬ жеский [доверительный] совет (све¬ дущего человека); 2. лицо, считающее¬ ся перспективным среди специалис¬ тов; -tuer т -s, = человек, напускаю¬ щий на себя таинственность, охотник скрытничать; -tuerei /скрытничанье, секретничанье, напускная таинствен¬ ность geheimtuerisch а напускающий на се¬ бя таинственность geheimtun* отд. vi секретничать, скрытничать; mit etw. (D) - делать се¬ крет [тайну] из чего-л. Geheimflvertrag т тайный договор; -Zeichen п тайный знак; pl шифр Geheiß п -es приказание; auf j-s - по чьему-л. приказанию [требованию]; auf sein - по его приказанию [требова¬ нию]; по его указке geheizt I part II от heizen, II pari adj 1. нагретый; 2. тех. вулканизирован¬ ный gehelmt I pari II от helmen; II part adj: ein -er Soldat солдат в каске; ein -es Dach архит. шлемовидная крыша gehemmt I part II от hemmen; II part adj: - sein, sich - fühlen чувствовать себя стеснённым gehen* (gehn) I vi (s) 1. идти; ходить; langsamer -! реже шаг! (команда); seines Wegs [seiner Wege] - идти своей дорогой; in die Schule - ходить в шко¬ лу, посещать школу, учиться в школе, быть школьником; es - allerlei Gerüch¬ te ходят разные слухи; es geht die 726 Rede, daß... говорят, что...; wie geht der Vers [das Lied]? разг, как (дальше) говорится в стихе [в песне]?; in Trauer - ходить в трауре, носить траур; er geht mit ihr schon drei Jahre разг, он встречается [дружит] с ней уже три года; mit der Zeit - идти в но¬ гу со временем; er hieß [ließ] das mit sich (D) - разг, он украл [увёл] это; nach Süden - идти в южном направле¬ нии [на юг] (см. тж. 2); über die Bühne [über die Bretter] - идти [быть по¬ ставленным] на сцене (о пьесе); 2. уходить; уезжать; отправляться; ich muß - мне нужно [пора] идти [уходить]; aufs Land - (у)ехать за го¬ род; auf Reisen - отправляться в путе¬ шествие; ins Feld - отправляться в по¬ ход; in See - уходить [отправляться] в плавание; nach dem Süden - уезжать на юг (см. тж. 1); er ist von uns gegan¬ gen перен. он ушёл от нас, он умер; geh zum Kuckuck! груб, иди к чёрту!; geh mir mit ihm! груб, чёрт с ним!, не гово¬ ри мне о нём!; 3. уходить с работы, увольняться; am 1. September - ухо¬ дить (с работы) 1 сентября; er wurde gegangen разг, его уволили [«ушли»] с работы; 4. выходить, смотреть (на юг, север и т. п); das Fenster geht nach Norden окно выходит на север; die Tür geht auf den Hof дверь ведёт [выхо¬ дит] во двор; 5. пойти, поступить (куда-л.); auf die Universität - посту¬ пить в университет; in die Lehre - пойти в обучение к кому-л.; ins Kloster - уйти в монастырь; unter die Soldaten ~ пойти в солдаты, стать военным; zur Armee - вступить [уйти] в армию; j-n - lassen отпускать кого-л.; 6. действовать, работать; die Mühle geht мельница работает; die Glocke [die Klingel] geht звонок звонит; das Telephon geht телефон звонит; der Teig ist nicht genug gegangen тесто не подошло [не поднялось]; die Tür geht дверь открывается; 7. идти, проте¬ кать; клониться к чему-л.; vor sich - происходить; gut vonstatten - проте¬ кать успешно, удаваться; das geht gegen mein Gewissen это не согласует¬ ся с моей совестью; das geht gegen meine Grundsätze это противоречит моим принципам; die Sache scheint dahin zu ~, daß... дело, кажется, идёт [клонится] к тому, что...; das Leben geht zur Neige жизнь идёт к концу; eine Sache ihren Gang - lassen предо¬ ставить делу идти своим чередом; 8. ком. идти, находить сбыт; die Ware geht gut [ausgezeichnet] товар идёт хо¬ рошо [отлично], это ходкий товар; das Geschäft geht gut дело [пРеДпРиятие] процветает [идёт хорошо]; das Geschäft geht schlecht [geht nicht] де¬ ло [предприятие] находится в упадке; 9. (ап А) приступать (кчему-л.); an die Arbeit [ans Werk] ~ приняться за рабо¬ ту; 10.: sicher - действовать наверня¬ ка; aus dem Fenster - разг, выбросить- gehext ся из окна; ins Wasser - (у)топиться; in Scherben - разбиться вдребезги; ег geht ins dreißigste Jahr ему пошёл тре¬ тий десяток; das geht zu weit это уж слишком, это уж чересчур; das geht über meine Kräfte это свыше моих сил; in sich ~ сосредоточиться, углубиться в себя; обдумать свои поступки; по¬ чувствовать раскаяние; 11. прихо¬ диться; вмещаться; zehn Stück ~ auf ein Kilo на килограмм идёт десять штук; in diesen Eimer - zehn Liter Wasser в это ведро входит десять лит¬ ров воды, это ведро ёмкостью в десять литров; 12. горн, обваливаться, обру¬ шиваться (о кровле); II vimp 1.: es geht auf Mittag время приближается к по¬ лудню; wie geht es? как дела?; wie geht es Ihnen? как вы поживаете?; wie geht’s, wie steht’s? как живёте-може- те?; es geht! ничего (себе)!; es geht mir besser мне уже лучше; es geht nicht это не выйдет, это невозможно; so geht es nicht так нельзя, так не выйдет; etw. tun [machen], so gut es (eben) geht де¬ лать что-л. по мере возможности; es mag ~, wie es wolle! что будет, то бу¬ дет!; es geht nichts darüber нет ничего лучше; es geht nicht nach mir это не по-моему; es geht alles nach Wunsch всё идёт как по заказу [как нельзя лучше]; 2.: es geht um (А)... речь идёт о...; es geht nicht um mich речь [дело] идёт не обо мне; es geht ums Leben это вопрос жизни; es geht um alles [ums Ganze] на карту поставлено всё Gehen п -s хождение, ходьба; ход; спор¬ тивная ходьба; normales ~ спорт. обыкновенная ходьба; - in Beuge¬ haltung спорт, пригибная ходьба; das ~ und Kommen хождение (взад и впе¬ рёд); das - fällt ihm schwer ему трудно ходить; im ~ 1) на ходу; 2) уходя Gehenk п -s см. Gehänge 4 gehenkelt I pari II от henkeln; II part adj с ручкой, с ушком (напр., о посуде) Gehönkte sub m, f повешенный, -пая, казнённый, -ная geh(e)nlassen* отд. I vt оставлять в покое (кого-л.); II sich ~ 1. быть не¬ брежным; быть беспечным; 2. давать себе волю, распускаться Gehenna f = рел. геенна, преиспод¬ няя, ад Geher т -s, = 1. ходок; 2. скороход (спортивная ходьба) Geherschuhe pl обувь для спортивной ходьбы Gehetze п -s 1. беготня, суета; спешка; 2. травля geheuer apräd: dort ist es nicht (ganz) - там что-то неладно [нечисто]; das kommt mir nicht - vor (мне кажется) здесь что-то неладно [нечисто]; mii ist nicht ~ zumute мне (что-то) не пс себе Geheul п -(e)s вой, рёв gehext: das Ding geht wie ~ всё делает¬ ся как в сказке; = дело идёт как пс маслу
Gehfalte Geh||falte/складка для шага (на юбке); -fußball т спорт, футбол шагом; -gips т см. Gehverband Gehilfe т -n, -n 1. помощник; подруч¬ ный; ассистент; 2. юр. пособник, соучастник (преступления) Gehilfenschaft/=, -еп собир. 1. помощ¬ ники, подручные; 2. юр. соучастники, сообщники Gehilfin / =, -nen 1. помощница; подручная; ассистентка; 2. юр. по¬ собница, соучастница (преступле¬ ния) Gehirn п -(e)s, -е 1. (головной) мозг; ein langsames - haben быть тяжелодумом; ihm haben sie das - geklaut, er hat kein ~ фам. разг, он безмозглый [тупо¬ головый] человек; das stammt nicht aus seinem - это не его идея, это не он придумал; 2. мозги (кушанье); О sein ~ treibt Blasen он чудак, он фан¬ тазёр Gehirn||akrobat т ирон, казуист; разг. мыслитель; учёный; -blutung / кро¬ воизлияние в мозг; -Chirurgie [-g-] / нейрохирургия; -entzündung f вос¬ паление мозга; -erschiitterung / со¬ трясение мозга; -erweichung / мед. размягчение мозга; -fatzke т презр. мозгляк; -hälfte / анат. полушарие головного мозга; -haut/ анат. мозго¬ вая оболочка Gehirnhautentzündung / мед. менин¬ гит Gehirnkasten т разг, череп; черепок, голова gehirnlos а 1. лишённый мозга; 2. без¬ мозглый, глупый Gehirnlosigkeit / = безмозглость, глупость Gehirn||nerven pl анат. черепно-мозго¬ вые нервы; -rinde / анат. кора голов¬ ного мозга Gehirnrindensubstanz / анат. корко¬ вое вещество Gehirn||schale / череп; -schlag т мед. апоплексия; -schmalz: das verlangt -schmalz разг, на это требуется сме¬ калка; -schweiß: das zu machen kostet -schweiß разг, над этим придётся попотеть [поломать голову]; -trust [-frrast] т «мозговой трест» (группа учёных-консультантов по какому-л. вопросу); -wasche / «промывание мозгов», идеологическая обработка; -Windungen pl извилины мозга; sich (D) etw. in die -Windungen schreiben шутл. запомнить что-л. gehl а н.-нем., ср.-нем. жёлтый Gehlchen п -s, = ср.-нем. см. Gelb¬ ling 2 gehn см. gehen gehoben IpartIIот heben (sich); Ilpart adj приподнятый; повышенный; вы¬ сокий; торжественный; ~е Stimmung приподнятое настроение; ~е Sprache, -er Stil высокий [приподнятый, тор¬ жественный] стиль; die -en Schichten der Gesellschaft привилегированные слои общества; eine ~е Stellung ответ- 727 ственное положение, ответственная должность Gehöft [-'ho:ft] п -(e)s, -е 1. (крестьян¬ ский) двор, усадьба; хутор; 2. надвор¬ ные строения Gehölz п -es, -е 1. древесная раститель¬ ность; 2. роща, лесок; 3. крупный кус¬ тарник Gehölzart/древесная порода Gehölze п -s спорт, грубая игра Gehölzkunde/бот. дендрология gehopft part adj охмелённый (о на¬ питке) Gehopse п -s прыжки; ирон, танцы, пляс(ка) Gehör п -(e)s 1. слух; ein feines [musikalisches] - тонкий [музыкаль¬ ный] слух; kein - haben не иметь (му¬ зыкального) слуха; kein - für etw. (А) haben не различать что-л. на слух; - finden быть услышанным, быть вы¬ слушанным; найти отклик; sich (D) bei j-m - verschaffen заставить кого-л. (вы)слушать себя, добиться внима¬ ния (к своим словам); добиться ауди¬ енции у кого-л.; j-m - schenken [geben] (благосклонно) выслушать кого-л.; внимать кому-л., чему-л. (уст.); nach dem - на слух, по слуху; um - bitten просить выслушать себя, просить внимания (к своим словам); просить аудиенцию; etw. zu - bringen испол¬ нить, рассказать, спеть, сыграть что-л.; 2. охот, уши (хищных зверей) gehorchen vi (D) слушаться (кого-л.), повиноваться (кому-л., чему-л.); dem Steuer [dem Ruder] - слушаться руля [весла]; aufs Wort [ohne Widerrede] - беспрекословно повиноваться gehören I vi 1. (D) принадлежать (ко¬ му-л. ); 2. (zu D) принадлежать, отно¬ ситься (к чему-л.), входить в состав /чего-л.); zu j-s Anhängern ~ принадле¬ жать к числу чьих-либо сторонников, принадлежать к чьим-л. сторонникам; das gehört nicht zur Sache это к делу не относится; 3. требоваться, быть нуж¬ ным; dazu gehört Zeit для этого нужно время; es gehört schon etwas dazu, das zu tun это нелегко сделать; 4. подхо¬ дить, годиться; er gehört ins Zuchthaus ему место в тюрьме; II sich ~: wie es sich gehört как полагается, как подо¬ бает; das gehört sich (nun einmal) so так (уж) положено; es gehört sich nicht не принято, не подобает, неприлично Gehör||f ähigkeit /(музыкальный) слух; -gang т анат. слуховой проход Gehörgangfernhörer т телефонный аппарат, вставляемый в слуховой канал уха gehörig I а 1. принадлежащий (ко¬ му-л.), 2. принадлежащий, относя¬ щийся (к чему-л.), входящий в состав (чего-л.); ~en Ortes канц. куда следует, по принадлежности; 3. надлежащий, должный; er besitzt nicht die -en Fähigkeiten у него нет нужных спо¬ собностей (к чему-л.); er hat eine ~е Strafe bekommen он получил по заслу- Gehschuhe гам, он понёс заслуженное наказание; 4. порядочный, приличный (напр., о количестве); II adv надлежащим об¬ разом, основательно, как следует; j-m - die Wahrheit sagen сказать кому-л. всю правду в глаза; der hat’s - bekom¬ men ему здорово досталось [влетело] Gehörige sub п должное, требуемое, не¬ обходимое; das ~ veranlassen принять надлежащие меры, предпринять необ¬ ходимые шаги; es wird etwas ~s setzen! разг, достанется тебе как следует! Gehörknöchelchen pl анат. слуховые косточки gehörlos а глухой, лишённый слуха Gehörlose sub т, / глухой, -хая Gehörlosenschule / школа для глухих [для глухонемых] Gehörlosigkeit /= глухота Gehörn п -(e)s, -е рога Gehörnerv [-f] т анат. слуховой нерв gehörnt а рогатый Gehörorgan п анат. орган слуха gehorsam I а послушный; - sein быть послушным, слушаться; ~(st)er Diener! уст. честь имею кланяться!, Ваш покорный слуга!; II adv послушно; melde -st честь имею доложить Gehorsam т -s послушание, повинове¬ ние; - bezeigen [leisten, üben] слушать¬ ся, повиноваться; j-m den ~ verweigern [versagen, (auf)kündigen] выйти из чьего-л. повиновения, отказать в по¬ виновении кому-л.; j-n unter seinen - bringen покорять, подчинять кого-л.; sich (D) bei j-m ~ verschaffen застав¬ лять кого-л. слушаться [повиновать¬ ся]; zum bewußten und freiwilligen - erziehen воспитывать в духе созна¬ тельной дисциплины Gehörsamkeit/= см Gehorsam Gehörsams||pflicht / обязанность (военнослужащего) выполнять при¬ каз; "-Verweigerung / отказ (военно¬ служащего) от выполнения приказа; неповиновение Gehörsinn т слух; -täuschung / слу¬ ховой обман, слуховая галлюцинация Göh||pelz т мужское пальто на меху, шуба; -pfad т (пешеходная) тропин¬ ка, тропка Gehre / =, -n 1. см. Gehrung; 2. с.-х. клин (поля); 3. острога (для рыбной ловли); 4. падение; склон; скат gehren vt 1. тех. срезать [соединять] под углом; скашивать; 2. уст. жаж¬ дать, вожделеть Gehren т -s, = 1. треугольник, клин; стр. ус; 2. пола; клин /платья) Gehrenziegel т тёсаный кирпич Gehrichter т спорт, судъя на ходьбе Gehrlade / стр. ус, ерунок Gehrock т сюртук Gehrsaßbau т стр. сруб Gehrschnitt т стр. косая распиловка Gehrung / =, -еп стр. 1. направление под углом (в 45°), скос; 2. соединение в ус Geh||schuhep/ спорт, ботинки для ско¬ роходов; -sport т (спортивная) ходь¬
Gehudel 728 Geist ба; -steig m тротуар; rollender -steig движущийся тротуар; -Stil m спорт. стиль ходьбы; -stock m палка, трость; -strecke f дистанция спортивной ходьбы; -streifen т пешеходный переход «зебра» Gehudel п -s 1. возня; 2. небрежная работа, халтура gehüft а зоол. копытный gehügelt I part. II от hügeln; II part adj холмистый Gehülfenschaft f= швейц, соучастие gehüpft part II от hüpfen; (das ist) - wie gesprungen поел. = хрен редьки не сла¬ ще; что в лоб, что по лбу Geh||verband т мед. (гипсовая) повяз¬ ка на ноге, позволяющая ходить; -versuch: die ersten -versuche machen учиться ходить; делать первые шаги (тж. перен.); -weg т 1. (пешеходная) дорожка; тротуар; 2. полотно моста Gehweg||brücke f пешеходный мост; -platte/тротуарная плита; -гатре/ стр. аппарель для пешеходов, пандус Geh||werk п 1. часовой механизм; 2. разг, ноги; -Werkzeuge pl шутл. ноги Gei/=, -еп мор. гитов Geibitz т -es, -е бав. см. Kiebitz 1 geien vt мор. взять на гитовы Geier т -s, = коршун; 0 geh zum -!; hol dich der -!, daß dich der - hole! бран. чёрт тебя подери!, чтоб тебя нелёгкая взяла!; weiß der ~! чёрт его знает! Geieradler т зоол. ягнятник, бородач (Gypabtus barbatus L.); -blick m ястре¬ биный [алчный] взгляд; -falke т зо¬ ол. кречет (Falco gyrfalco L.) Geifer m -s 1. пена (у рта); - sprit¬ zen изливать жёлчь, злобствовать; 2. ю.-нем. тонкий снежный покров Geiferbart т, Geiferer т -s, = 1. слюня¬ вый человек; 2. злопыхатель, злоб¬ ствующий критикан geiferig а 1. слюнявый; 2. бешеный, злобный Geiferlappen т, Geiferlatz т диал. (детский) слюнявчик Geiferling т -(e)s, -е см. Geiferer Geifer||mantei т см. Geiferlappen; -maul п груб. см. Geiferer 2 geifern vi 1. брызгать слюной; 2. гово¬ рить с пеной у рта; быть в ярости [в исступлении] Geifertuch п см. Gcifcrlappen geifrig см. geiferig Geige / =, -н скрипка; (die) [auf der] - spielen [streichen] играть на скрипке; die erste - spielen играть первую скрипку (тж. перен.); auf der - kratzen пиликать на скрипке; 0 die alte - пре¬ небр. старая песня; старая история; er sieht den Himmel voller -n, der Himmel hängt ihm voller ~n = он на верху бла¬ женства, он на седьмом небе; j-m nach der - tanzen, nach j-s - tanzen (müssen) плясать под чью-л. дудку geigen I vi играть на скрипке; da geigt es слышны звуки скрипки; die Grillen - кузнечики стрекочут; die Mücken - комары пищат; II vt исполнять (что-л.) на скрипке; б j-m gründlich die Wahrheit - разг, сказать кому-л. всю правду; j-m nach Hause - разг, от¬ шить кого-л., дать отпор кому-л.; ich werde dir einen anderen Tanz ~! разг. ты у меня попляшешь! Geigenbau т производство скрипок; -bauer т скрипичный мастер; -bogen т смычок; -harz п канифоль; -kästen т футляр для скрипки; -künstler т скрипач (артист); -machet т см. Geigenbauer; -saite / скрипичная струна; -schlüssel тмуз. скрипичный ключ; -Spieler т см. Geiger Geiger т -s, = скрипач Geigerei / = пиликанье на скрипке Geigerin /=, -пен скрипачка Geiger-Müller-Zählrohr п, Geiger- -Zähler т физ. счётчик [счётная трубка] Гейгера geil а 1. похотливый, (сладостраст¬ ный; 2. тучный, плодородный (о поч¬ ве); 3. буйный, буйно растущий (о по¬ бегах) Geile / ==, -n 1. тк. sg см. Geilheit; 2. охот, семенник собаки [хищного зверя]; 3. ю.-нем. удобрение geilen I vi 1. быть похотливым, быть (сладо)страстным; удовлетворять свою похоть; 2. зоол. быть в течке; II vt ю.-нем. удобрять Geilheit / - 1. похоть, похотливость, сладострастие; страстность; 2. зоол. течка; 3. тучность, плодородие (поч¬ вы) Geisa pl от Geison Geisel т -s, = и -n, / =, -н (оба рода относятся к мужчине и женщине) заложник, -ница; ~n nehmen брать заложников; ~n stellen [geben] давать заложников Geiselmord т убийство заложников [заложника]; -nähme/захват залож¬ ников [заложника] Geiser т -s, = гейзе́р Geisha ['ge:Ja] / =, -s гейша Geison п -s, -s и ..sa стр. венчающий карниз, главный карниз Geiß/==, -en 1. самка серны [козули, ла¬ ни]; 2. ю.-нем. коза; 3. фам. худая, костлявая женщина Geiß||bart т бот. таволжник (Aruncus Adans); -bäum т ясень высокий (Fraxinus excelsior L.); -blatt n бот. жимолость (Lonicera L.); -bock m ю.-нем. козёл; -bohnen pl ю.-нем. козий помёт Geißel / =, -n 1. бич (тж. перен.); der Krieg ist eine - der Völker война — бич народов; über j-n, über etw. (A) die - des Spottes schwingen бичевать, зло высмеивать кого-л., что-л.; 2. биол. жгутик Geißelbruder т см. Geißler 1 Geißelfäden pl биол. жгутики geißeln I vt бичевать (тж. перен.); II sich - заниматься самобичева¬ нием Geißel||skorpione pl зоол. жгутоногие (Pedipalpi); -tierchen pl зоол. биче- носцы, жгутиконосцы (Mastigophora) Geißelung f =, -еп бичевание (тж. пе¬ рен.) Geißer т -s, = ю.-нем. см. Geißhirt(e) Geiß||fell п козья шкура, козий мех; -fuß т 1. козья ножка (зубоврачебный инструмент); 2. трёхгранное долото; 3. бот. сныть обыкновенная (Aego- podium podagraria L.); -hirt(e) m пастух (пасущий коз); -klee m бот. ракитник (Cytisus L.) Geißler m -s, = 1. рел. флагеллант; член секты хлыстов; 2. см. Geißner Geißlerröhre/ Geißlersche Röhre физ. ионная трубка Гейслера, гейслерова трубка Geißlung см. Geißelung Geiß||melker т зоол. козодой (Capri- mulgus L.); -milch /козье молоко Geißner т -s, = уст. 1. торговец козами, 2. мясник Geiß||raute / бот. козлятник (Galega L.); -vogel т зоол. 1. кроншнеп боль¬ шой (Numenius arquatus L.); 2. см. Kiebitz 1 Geist I m -es, -er 1. тк. sgpyx.; душа; Leib und - und Körper душа и тело; - und Materie филос. дух и материя; in einem gesunden Körper (wohnt) ein gesunder - в здоровом теле здоровый дух; der Heilige - рел. святой дух; der - der Armee боевой дух армии; der - der Zeit дух времени; den - aufgeben испус¬ тить дух, умереть; im freundnachbar¬ lichen ~е в духе добрососедства; im ~е der Freundschaft und des gegenseitigen Verstehens [der Verständigung] в духе дружбы и взаимопонимания; im ~е des Patriotismus erziehen воспитывать в духе патриотизма; die Armen im ~е библ, нищие духом; 2. б. ч. х£ум; образ мыслей; остроумие; ein großer - блес¬ тящий ум; ein kleiner - бездарный [ограниченный] человек; der tech¬ nische - техническая мысль; ein unruhiger - беспокойный человек, непоседа; (viel) - haben быть умным [остроумным]; die -er platzen auf¬ einander произошло столкновение мнений; man weiß, wes -es Kind er ist известно, что это за человек [s какого он поля ягода]; im ~е bei j-m weilen быть мысленно с кем-л., думать о ком-л.; im ~е war er bei uns мыслен¬ но он был с нами; langsam im ~е sein быть тяжелодумом; j-ш ohne - nachah¬ men слепо подражать кому-л.; von - sprühen блистать остроумием; 3. дух; призрак, привидение; der böse - злой дух, дьявол; sein guter [böser] - его добрый [злой] гений; ein dienstbarer - шутл. прислуга, слуга; der - der Finsternis чёрт, дьявол; б von allen guten -ern verlassen sein быть лишён¬ ным (всякой) способности здраво мыслить [поступать благоразумно]; vom Heiligen - beschattet werden разг. получить трёпку, быть избитым; j-m
Geist den Heiligen - schicken [erscheinen lassen] разг, вздуть, избить кого-л. Geist II т -es, -е спирт, алкоголь geistbildend а развивающий ум, позна¬ вательный, образовательный Geistchen pl зоол. пальцекрылые (Pterophoridae, Alucitidae) Göisterflbahn/дорога [павильон] ужа¬ сов (аттракцион); -beschwörung / заклинание духов; -bild п фото, тле. побочное [паразитное, повторное] изображение geisterbleich а бледный как смерть, мертвенно-бледный Geisterfürst т дьявол, сатана, князь тьмы geisterhaft а призрачный; ~е Blässe мертвенная бледность Geisterharfe /эолова арфа geistern vi 1. бродить как призрак; 2. мелькать (напр., о бликах света) Geisterflseher т духовидец; -stunde / полуночный час; -weit / мир духов; -Wohnungen/»/пустующие (из-за вы¬ сокой квартирной платы) квартиры в доходных домах geistesabwesend I а рассеянный; отсутствующий (о взгляде); II adv рассеянно; (с) отсутствующим взгля¬ дом Göistesflabwesenheit / рассеянность; -anlagen pl умственные способности; -arbeit /умственная работа, умствен¬ ный труд; -arbeiter т работник умственного труда; -armut / духов¬ ная нищета; бездарность; -Ье- schränktheit / умственная ограни¬ ченность; -bildung / умственное развитие; -blitz т остроумие; -fähigkeit / способность ума; pl -fähigkeiten умственные способности; -flug т полёт мысли; -frische / бод¬ рость духа; -funken т остроумная мысль; pl тж. блёстки остроумия; -fürst т гений; властитель дум; -gäbe / дарование, талант; разум; интеллект; -gegenwart / присут¬ ствие духа geistesgegenwärtig I а находчивый; II adv находчиво; сохраняя присут¬ ствие духа; -gestört см. geisteskrank; -gesund а психически здоровый Geistesgröße /1. тк. sg гениальность; 2. тк. sg величие духа; 3. гений, свети¬ ло; ирон. тж. учёный муж; -kraft / сила духа, сила ума; höchste schöpferische -kraft гений, гениаль¬ ность geisteskrank а душевнобольной Geisteskranke sub т, f душевноболь¬ ной, -ная Geisteskrankenpflege / уход за ду¬ шевнобольными Geistesflkrankheit / психическое забо¬ левание, душевная болезнь; -leben п умственная [духовная] жизнь; -nahrung / умственная [духовная] пища; -richtung / идейное направле¬ ние; -ruhe / спокойствие духа; -schaffende sub т, f человек ум- 729 ственного труда; pl интеллигенция; -schärfe /проницательность geistesschwach а слабоумный Geistesschwäche / слабоумие; -stärke / 1. сила ума, умственные способности; 2. твёрдость духа; -Störung / психическое расстрой¬ ство, душевная болезнь geistesstumpf а тупоумный, слабоум¬ ный Geistes||stumpfheit / тупоумие, слабо¬ умие; -trägheit / вялость [инерт¬ ность, застой] мысли, умственная лень geistesverwandt а родственный по духу Gäistes||verwandtschaft / единомыс¬ лие, (с)родство душ; -Verwirrung / помешательство; leichte -Verwirrung лёгкое помешательство; -weit / ду¬ ховный мир, мир идей; -Wis¬ senschaften pl гуманитарные науки; -Wissenschaftler т гуманитарий geisteswissenschaftlich а гуманитар¬ ный geistig 11 а духовный; умственный; ~е Arbeit умственный труд; das ~е Band духовная связь; ~е Beschränktheit умственная ограниченность; -es Eigentum 1) продукт творческой дея¬ тельности (напр., учёных); 2) автор¬ ские права; ~е Fähigkeiten умствен¬ ные способности; ~е Frische свежесть мысли; живость ума; eine -е Größe человек высокого интеллекта; das materielle und -е Wohl материальное и духовное благосостояние; II adv ду¬ ховно; умственно; - abnorm мед. ум¬ ственно отсталый; - gesund душевно здоровый; die - Schaffenden работни¬ ки умственного труда; der - beflissene Mensch человек умственного труда geistig II а спиртной (о напитках); спиртовой; ~е Getränke алкогольные [спиртные] напитки Geistigkeit I f = 1. духовность; бес¬ плотность, бестелесность; отвлечён¬ ность; 2. интеллектуальность; ум; остроумие Geistigkeit II / = уст. крепость спирт¬ ных напитков geistig-kulturell а: -es Niveau [-'vo:] культурный уровень (общества) geistig-seelisch а духовный; душев¬ ный geistlich а духовный, религиозный, церковный, богослужебный; -er Bei¬ stand 1) рел. священник, духовник; 2) моральная поддержка со стороны священника; утешение; ein -er Herr священник, духовное лицо; ~е Lieder церковные песнопения; der ~е Stand духовенство; ~е Verrichtungen цер¬ ковные обряды; - werden стать священником; принять духовный сан Geistliche sub т духовное лицо, свя¬ щеннослужитель, священник Geistlichkeit/ = духовенство, клир geistlos а бездарный, скучный, серый; неумный; пустой; -loses Administ- Geklatsche rieren бездушное администрирование; -reich а (остро)умный Geistreicheleien pl потуги [попытки] сострить geisttötend а смертельно скучный; -voll а умный; остроумный; одухо¬ творённый Geitau п -(e)s, -е см. Gei Geiz I т -es скупость, жадность, алч¬ ность; б - ist die Wurzel alles Übels поел, скупость — мать всех пороков; der - ist ein Roß, das Wein fährt und Wasser säuft поел. = скряге деньги, что собаке сено (букв, скряга подобен коню, что вино возит, а сам воду пьёт) Geiz II т -es, -е бот. боковой побег; пасынок Geizdrache т см. Geizhals geizen I vi 1. (mit D) скупиться (на что-л.); mit der Zeit - экономить вре¬ мя; mit seinen Kenntnissen nicht - (охотно) передавать свои знания дру¬ гим; 2. (nach D) жаждать (чего-л.); II vt с.-х. пасынковать, отрезать побеги Geizhals т, Geizhammel тразг. скряга, скупой geizig а скупой, жадный, алчный Geizflknochen т, -kragen т, ~teu- fel т см. Geizhals; dem -teufel huldigen жадничать, скряжничать Geiztrieb т см. Geiz II Geizwanst т груб. см. Geizhals gejagt I part II от jagen (sich); II part adj загнанный; затравленный; ein -er Mensch человек, измученный забота¬ ми; затравленный человек Gejammer п -s вопли, стоны Gejäuchze п -s безудержное ликование gejehen part II от jehen Gejodel п -s йодль, тирольское пение с переливами Gejohle п -s крики, рёв, улюлюканье Gejübel п -s ликование gekachelt IpartIIот kacheln; IIpart adj выложенный кафельными плитками gekäst I part II от käsen; II part adj створоженный (д молоке) gekehrt Ipart IIот kehren (sich); II part adj: in sich - задумчивый, углублён¬ ный в себя Gekeife п -s ругань, брань gekennzeichnet I part II от kennzeich¬ nen; II part adj: - sein [werden] ознаме¬ новаться; - durch etw. (А) ознамено¬ ванный чем-л. Gekeuche n -s сопение; одышка Gekicher n -s хихиканье gekiest I part II от kiesen I; II part adj посыпанный гравием (о дорожке) Gekläff п -(e)s, Gekläffe n -s тявканье, назойливый лай; перен. брань, ругань Geklapper п -s стук, стукотня; хлопа¬ нье; щёлканье; цоканье; das - des Geschirrs звон посуды geklärt I part II от klären (sich); II part adj осветлённый Geklatsche n -зразг. 1. продолжитель¬ ные аплодисменты [хлопки]; 2. сплет¬ ни, сплетничанье
geklebt geklebt I part II от kleben; II part adj клеёный; 0 eine - kriegen груб, полу¬ чить пощёчину [оплеуху], получить по уху Gekleckse п -s мазня, грязь, грязно написанное Geklimper п -s бренчание (напр., на ро¬ яле) Geklingel п -s позванивание Geklingle п -s разг. см. Geklingel Geklirr п ~(e)s, Geklirre п -s дребезжа¬ ние (стёкол); (беспрерывный) звон; das ~ von Waffen бряцание оружия Geklopfe п -s (надоедливый) стук, постукивание Geklüft п -(e)s, Geklüfte п -s сеть уще¬ лий geklügelt I part II от klügeln; II part adj мудрёный, замысловатый, заумный geknalltpart II от knallen: eine ~ kriegen груб, получить пощёчину [оплеуху], получить по уху Geknärre п -s скрип, скрипение Geknatter п -s треск, трескотня; грохот; пальба geknickt I part II от knicken; II part adj сломленный, надломленный; подав¬ ленный, удручённый, унылый; sein Mut ist ~ он пал духом geknietscht I part II от knietschen; II part adj диал. 1. см. geknickt II; 2. плаксивый; недовольный Geknirsche п -s скрежет Geknister п -s хруст; шуршание; треск (огня) geknöpft I part II от knöpfen; II part adj застёгивающийся на пуговицы gekohlt I part II от kohlen; II pari adj мет. науглероженный (о железе) gekommen I part II от kommen; II pari adj: die auf uns ~en Chroniken дошед¬ шие до нас летописи geköpert I pari II от köpern; II pari adj текст, киперный geköppelt I pari II от koppeln; II pari adj тех. 1. спаренный; сдвоенный; сцепленный; косм, состыкованный; 2. с.-х. навесной (об орудий) gekbrritlpartllomkÖTnen. (sich); II part adj 1. зернистый; 2. тех., хим. зернё- ный, гранулированный Geköse п -s нежности; любовный лепет; воркованье Gekräch п -(e)s треск, грохот Gekrächze п -s 1. карканье; 2. кряхте¬ нье; хрипение Gekrakel п -s каракули gekränkt I part II от kränken (sich); II part adj обиженный; sich ~ fühlen быть обиженным, чувствовать себя обиженным Gekrätz п -es тех. 1. отходы, отбросы; 2. настыль Gekratze п -s царапанье Gekräusel п -s кудрявость, курчавость; das ~ der Wellen рябь (на воде), ба¬ рашки gekräuselt I part II от kräuseln (sich); II part adj курчавый, кудрявый; зави¬ той; ~е See зыбь (на море) 13Q gekraust I part II от krausen; II part adj 1. завитой; курчавый, кудрявый; 2. собранный в мелкие сборки (о ма¬ терии) Gekreisch п -(e)s, Gekreische п -s визг, пронзительные крики gekrempt I part II от krempen; II part adj загнутый gekreppt I part II от kreppen; II part adj крепированный (напр., о бумаге) gekreuzt I part II от kreuzen (sich); II part adj 1. перекрёстный, перекре¬ щивающийся; окрещённый; mit -en Beinen dasitzen сидеть скрестив ноги [по-турецки]; 2.: ~е See поперечная волна Gekriech п -(e)s, Gekrieche п -s геол., тех. ползучесть Gekritzel п -s каракули, неразборчивый почерк; мазня gekrönt I part II от krönen; II part adj коронованный, увенчанный; von Erfolg - sein увенчаться успехом gekröpft I part II от kröpfen; II part adj 1. изогнутый; коленчатый (о вале); 2. с выемкой, с гапом (о станине); 3. архит. раскрепованный Gekröse п -s, = 1. анат. брыжейка; 2. потроха, требуха gekrümmt I part II от krümmen (sich); II part adj изогнутый, загнутый, дуго¬ образный gekünstelt I part II от künsteln; II part adj неестественный, искусственный, надуманный, манерный, деланный, показной, напускной, наигранный Gekünsteltheit у́ = неестественность, искусственность, надуманность, ма¬ нерность, деланность, наигранность gekuppelt I part II от kuppeln; II part adj спаренный, сдвоенный gekürzt I part II от kürzen; II part adj (сокр. gek.) сокращённый Gel n -s, -e 1. хим. студень; гель; 2. см. Gelatine Gelache I n -s беспрерывный смех Gelache II n -s, = лужа Gelächter n -s, = 1. смех, хохот; home¬ risches - гомерический смех; in - aus¬ brechen, ein - erheben разразиться смехом [хохотом], рассмеяться; 2. предмет насмешек; zum - werden стать посмешищем; sich zum ~ ma¬ chen, sich dem - aussetzen [preisgeben] сделать из себя посмешище; j-n zum - machen, j-n dem - preisgeben сделать кого-л. посмешищем gelackmeiert I part II от lackmeiern; II part adj разг, обманутый, попавший впросак gelackt I part II от lacken; II part adj покрытый лаком geladen 11 part II от laden I; II part adj 1. заряжённый (напр., о винтовке); снаряжённый; er ist mit Energie - он преисполнен энергии; er ist auf mich - разг, он негодует на меня, он мною недоволен; 2. гружёный; er hat schwer [schief] - разг, он изрядно напился [нагрузился] geländegängig geladen II I part II от laden II; II part adj званый (о госте) Geläg п -(e)s, -е, Gelage п -s, = пирше¬ ство, пир, пирушка, попойка; 0 das - bezahlen müssen поплатиться за дру¬ гих; = в чужом пиру похмелье Geläger п -s, = муть, осадок (при бро¬ жении) gelagert IpartIIот lagern (sich); \lpart adj 1. расположенный (на местнос¬ ти); der Fall ist anders - дело обстоит иначе; ähnlich ~е Fälle аналогичные случаи; 2. складированный (о това¬ ре); 3. выдержанный (о лесе, о вине) gelähmt I part II от lähmen; II part adj парализованный (тж. перен.) gelahrt уст. (часто ирон.) см. gelehrt II Gelahrtheit f - уст. (часто ирон.) см. Gelehrtheit Gelälle п -s 1. бормотание; 2. (детский) лепет Gelände п -s, = 1. местность, террито¬ рия; buschiges - местность, покрытая кустарником; hügeliges - холмистая местность; offenes - открытая мест¬ ность; открытая площадка; ungang¬ bares - непроходимая местность; vergiftetes - местность, отравленная OB; verseuchtes - заражённая мест ность; welliges - волнистая местность; im - воен, на местности; 2. земля, уча¬ сток земли; fruchtbares - плодородная земля; das - der Stadt земля, принад¬ лежащая городу Geländeaufnahme f 1. съёмка мест ности; 2. снимок местности; ~ausbau т воен, оборудование местности; ~aus- führung f конструкция (автомобиля) повышенной проходимости; ~bahn у́ наземная железная дорога; ~Ье- deckung у́ растительный покров; ~benutzung у́ использование мест¬ ности; ~beschaffenheit у́ характер местности; -beschreibung у́ воен. описание местности; легенда (к кар¬ те); ~beurteilung/eoew. оценка мест¬ ности; -beweglichkeit у́ проходи¬ мость [скорость движения] по мест¬ ности (вне дорог); ~darstellung у́ см. Geländebeschreibung; ~einrichtung у́ воен, (инженерное) оборудование ме¬ стности; ~entgiftung/eoew. дегазация [дезактивация] местности Geländeentgiftungswagen т (сокр. GEW) автомобиль для дегазации местности (с поливочной установкой) Gelände||erkundung у́ воен, рекогнос¬ цировка местности; ~erschließung у́ подготовка местности к застройке; ~fahrkran т тех. вездеходный кран; ~fahrt у́ 1. езда [движение] по бездо¬ рожью; 2. спорт, мотокросс; авто¬ кросс; -fahrzeug п автомашина повы¬ шенной проходимости; вездеход; ~form у́ см. Geländegestaltung; ~дапд т авт. понижающая передача, ходо- уменыпитель geländegängig а (сокр. gldg.) авт. вездеходный, повышенной проходи¬ мости
Geländegängigkeit Gelände||gängigkeit f = авт. повышен¬ ная проходимость; -gestaltung f ре¬ льеф местности; -hindernis n естест¬ венное препятствие; -kampfstoff m стойкое боевое отравляющее вещест¬ во; -karte f топографическая карта; -kiima п местный климат; -kraft- fahrzeug см. Geländefahrzeug; -kün¬ de f топография; -lauf m спорт. кросс; -lehre f см. Geländekunde; -marke f ориентир; -maske f воен. естественная маска; -meßkunst/гео¬ дезия; -punkt m топ. пункт па мест¬ ности; ориентир на местности Geländer п -s, == перила, парапет, спорт. барьер (плавание) Geländerbettchen п -s, = детская кро¬ ватка с решёткой Gelände||regen т метеор, орографиче¬ ский дождь; -reifen т шина-вездеход, шина (автомобиля) высокой прохо¬ димости; -reitturnier п скачки по пе¬ ресечённой местности (конный спорт) Geländerstab т, Geländerstange /по¬ ручни geländert а с перилами, с парапетом Gelände||situation f рельеф земной по¬ верхности; -skizze f кроки, схема местности; -taufe f воен, кодирование местности; -Übung f воен, тактичес¬ кое занятие на местности; -Ver¬ stärkung f воен, усиление [инженер¬ ное оборудование] местности; -wa¬ gen т см. Geländefahrzeug Gelänge п -s, = ср.-нем. полоса поля [пашни] gelangen vi (s) 1. (in, an, auf A, zu, bis zu D) попадать (куда-л.); прибывать (ку- да-л.); добраться, дойти (до чего-л.), достигать (чего-л.); auf die Nachwelt - доходить [дойти] до потомства; (nicht) in die richtigen Hände ~, по¬ пасть (не) по адресу (о письме); j-m zu Ohren ~ дойти до кого-л. [до чьего-л. сведения]; zum Verkauf - поступить в продажу; in eine Satellitenbahn - вы¬ ходить на орбиту спутника; 2. (zu D) достигать, добиваться (чего-л.); zur Abstimmung ~ быть поставленным на голосование; zur Reife - созреть: zum Ziele - перен. достигнуть цели Geläppe п -s, = охот, уши (собаки) geläppt I part II от lappen; II part adj бот. дольчатый Gelärm п -(e)s, Gelärme n -s шум, гам Geläß n ..lasses, ..lasse помещение, ком¬ ната; покой (уст.) gelässen I part II от lassen; II part adj спокойный, хладнокровный, невозму- тимыи Gelassenheit f = спокойствие, хладно¬ кровие, невозмутимость Gelatine <фр.> [39-] f = (сокр. Gel) же¬ латин Gelatine||dynamit [39-] п горн, желатин- -динамит, гремучий студень; -kap¬ sel f форм, желатиновая капсула gelatinieren [39-] I vi (s) желатиниро¬ вать; сгущаться, превращаться в сту- 731 денистую массу; II vt превращать в студенистую массу gelatinös [39-] а студенистый Geläuf п -(e)s, -е 1. охот, след (чаще пернатой дичи); 2. беговая дорожка (для лошадей) Geläufe п -s беготня geläufig I а употребительный, привыч¬ ный, известный (напр., о слове); es ist mir nicht - это мне незнакомо [неизве¬ стно, непривычно]; diese Sprache ist mir - этим языком я владею свободно; ein -er Ausdruck употребительное вы¬ ражение; sie hat ein -es Mundwerk разг, у неё язык хорошо подвешен; II adv бегло, свободно (говорить на каком-л. языке) Geläufigkeit f = беглость, лёгкость; die Schule der - муз. школа беглости; - im Sprechen свободное владение речью gelaunt а настроенный; расположен¬ ный; gut [schlecht] - в хорошем [дур¬ ном] настроении Geläut п -(e)s охот, лай своры во время гона Geläut п -(e)s, -е, Geläute п -s, = 1. звон, трезвон (колоколов, колокольчиков, бубенцов); 2. колокола; 3. см. Geläut: gelb а жёлтый; - werden (по)желтеть; das ~е Fieber жёлтая лихорадка; der ~е Neid чёрная зависть; der -е Paß жёл¬ тый билет (проститутки); ~е Presse жёлтая пресса; ~е Rüben ю.-нем. мор¬ ковь; vor Neid - und grün werden позеленеть от зависти Gelb п ~(e)s жёлтый цвет, жёлтая крас¬ ка, желтизна Gelbflammer f см. Goldammer; -birke f берёза жёлтая (Betula lutea Michx.) gelbblausauer: -es Kali хим. см. Gelbkali gelbbraun а жёлто-коричневый Gelbbuch n дип. жёлтая книга gelbbunt а пёстрый (о корове) Gelbe I sub п жёлтый цвет, жёлтая кра¬ ска, желтизна; das - vom Ei яичный желток; 0 er hat noch das - um den Schnabel он ещё желторотый юнец Gelbe II sub тразг. штрейкбрехер Gelbei п (яичный) желток gelbempfindlich а фото чувствитель¬ ный к жёлтым лучам gelben I vt желтить; красить в жёлтый цвет; II vi (s) желтеть Gelbes Meer Жёлтое море Gelbfärbung f окраска в жёлтый цвет; -fieber п жёлтая лихорадка; -filter п фото жёлтый светофильтр; -fuchs т буланая лошадь; -gießer т медноли¬ тейщик; -gießerei f 1. тк. sg медно¬ литейное производство; 2. медноли¬ тейная; -guß т 1. латунь; 2. латунное литьё Gelbharzbaum т бот. травяное дерево (Xanthorrhoea Smith) gelbicht а (слегка) желтоватый Gelb||kali п хим. железистосинеродис¬ тый калий, жёлтая кровяная соль; -kiefer f бот. сосна жёлтая (Pinus ponderosa Dougl.); -klee m бот. лю- Geld церна хмелевидная (Medicago lupuli- nal.); -körper m физиол. жёлтое тело; -kreuz n жёлтый крест (знак на хи¬ мических снарядах во время Первой мировой войны) Gelbkreuzkampfstoff т горчичный газ, иприт Gelbkupfer п латунь gelbledern а жёлтый как пергамент gelblich а желтоватый gelblichweiß а восковой (о цвете) Gelbling т -s, -е 1. зоол. иволга обыкно¬ венная (Oriolus oriolus L.); 2. бот. ли¬ сичка, сплоень (Cantharellus cibarius Fr.) Gelbnatron n хим. железистосинероди¬ стый натрий gelbreif а с.-х. восковой спелости Gelb||reife f с.-х. восковая спелость; -scheibe/сж. Gelbfilter; -Schnabel т разг, желторотый юнец; молокосос; -Stern т бот. гусиный лук (Gagea Salisb.) gelbstichig а фото с жёлтым оттенком Gelb||stoff т «жёлтое вещество» (орга¬ ническое вещество, растворённое в морской воде); -sucht f мед. желтуха gelbsüchtig а мед. желтушный Gelbflviole [-v-] f бот. желтофиоль (Cheiranthus L.); -Weiderich m бот. вербейник (Lysimachia L.) Geld n -(e)s, -er, б. ч. sg деньги; плата (за что-л.); pl тж. средства, суммы (госу¬ дарственные, общественные); bares - наличные деньги; dicke -er разг, боль¬ шие деньги; hartes - металлические деньги, звонкая монета; kleines - мел¬ кая монета, мелочь; schweres - kosten дорого обойтись; das bißchen - гроши; heißes - «горячие» деньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице); О - und Gut имущество, состояние; О bei ihm kommt viel - ein разг. у него большие доходы; О - anlegen поме¬ щать [вкладывать] деньги (во что-л.); sein - im Strumpf aufheben [aufbe¬ wahren] хранить (свои) деньги в чул¬ ке [в кубышке]; sein - unter die Leute bringen разг, не скупиться на деньги, щедро тратить деньги; - einheimsen [zusammenraffen] разг, загребать день¬ ги; - kassieren [einkassieren] собирать деньги (взносы, налоги); er hat - wie Heu [Dreck, Mist] разг. = у него денег куры не клюют; weder - noch Gut haben не иметь ни денег, ни имущест¬ ва; er hat - auf der Bank у него есть [он хранит свои] деньги в банке; - aus j-m herausschlagen [ziehen] разг, вытяги¬ вать деньги из кого-л.; aus [bei] etw. (D) - herausschlagen разг, выколачи¬ вать деньги из чего-л., наживать день¬ ги [капитал] на чём-л.; - machen разг. зашибать деньгу; - pumpen разг. 1) (bei j-m, von j-m) брать взаймы, занимать деньги (у кого-л.); 2) (j-m) ссужать (кого-л.) деньгами, давать
Geldabholer (кому-л. ) деньги взаймы; -(er) unter¬ schlagen совершить растрату, растра¬ тить [присвоить] деньги; - verpulvern разг, безрассудно тратить [разбазари¬ вать] деньги; das - auf die Straße wer¬ fen, das - (mit vollen, mit beiden Händen) zum Fenster hinauswer¬ fen, mit dem ~(e) um sich werfen [schmeißen] разг, сорить [швырять] деньгами; = бросать деньги на ветер; - Zusammenlegen устраивать складчи¬ ну; О am ~(е) hängen, dem ~(е) gut sein разг, любить деньги, быть жад¬ ным до денег; sehr aufs - sehen эконо¬ мно обращаться с деньгами; быть очень расчётливым; bei ~(е) sein разг. быть при деньгах; das ist nicht für - feil [zu haben] это не продаётся; nicht für - und gute Worte разг, ни за что, ни за какие деньги; er schwimmt [erstickt, wühlt] im - разг, у него уйма денег; он купается в золоте; = у него денег куры на клюют; das läuft [geht, reißt] ins - разг, это станет в копеечку; это бьёт по карману; ins - wachsen разг, подни¬ маться [расти] в цене; knapp mit - sein разг, иметь скудные средства; das ist nicht mit - zu bezahlen это ни за какие деньги не купишь, этому цены нет; j-n um sein - bringen лишить кого-л. денег; um sein - kommen, разг, sein - los sein лишиться (своих) денег; um - spielen играть на деньги; von seinem ~(e) leben жить на проценты с капита¬ ла [на ренту]; zu - kommen разбога¬ теть, нажиться; etw. zu - machen разг. обратить что-л. в деньги, реализовать, продать что-л.; О sein - auf die hohe Kante legen откладывать [копить] деньги (на чёрный день) Geld||abholer т разъездной инкасса¬ тор; -abwertung / фин. девальвация; -abzug т вычет (денег); -adel т ист. дворянский титул, купленный за деньги; -angelegenheit / денежное дело [предприятие]; -anlage/, б. ч.р1 помещение [вложение] денежных средств, инвестиции; -anleihe / заём (в денежной форме); -anweisung / 1. денежный перевод; 2. ассигновка; -aufwand т расход, издержки, затра¬ ты; -bedarf т потребность в деньгах; -beitrag т денежный взнос, вклад; -bestand т денежные фонды; -be¬ trag т денежная сумма; -beutel т ко¬ шелёк; бумажник; mein -beutel hat die Schwindsucht шутл. у меня карман¬ ная чахотка; den -beutel ziehen раско¬ шелиться; das geht an den - beutel, das nimmt meinen -beutel in Anspruch это бьёт меня по карману; -bewilligung / (денежное) ассигнование; -börse / см. Geldbeutel; eine große -börse haben быть богатым; -bote m денежный ку¬ рьер; инкассатор; -brief т денежное письмо; денежный перевод; -buch¬ se/1. кружка для сбора денег; 2. ко¬ пилка; -büße / денежный штраф; ист. вира; -dinge pl\ nicht kleinlich in -dingen sein не быть мелочным 732 в денежных делах; -eigenschaft /: -eigenschaft haben иметь хождение наравне с монетой; -einbuße / убы¬ ток, потеря денег; -einbußen haben быть в убытке; -eingang т получение денег (напр., по почте); -einheit / денежная единица; -einkommen п де¬ нежный доход, денежные поступле¬ ния; -einkünfte pl денежные доходы; -einlage / денежный вклад, депозит; -einnahme/сбор денег; поступление (денег); выручка Geldeinwurf т, Geldeinwurfschlitz т щель для опускания монет (в авто¬ мат), монетоприёмник Geldeinzahler т -s, = вкладчик; вносящий деньги [взносы]; -empfän- ger т 1. инкассатор; 2. получатель денег; -entwertung / эк. обесценение денег, инфляция; -ersatz т, -ersatz¬ mittel п фин. вексель; (банковский) чек; -falscher т фальшивомонетчик; -forderung / юр. денежное требо¬ вание; -geber т кредитор, -ge¬ schärt п денежная операция; -gier / алчность, корыстолюбие geldgierig а алчный, корыстолюбивый, жадный (до денег) Geld||heirat / брак по расчёту; ~kas- sette / денежный ящик; денежная шкатулка; кассета для денег (в авто¬ мате); -katze / уст. денежный мешок, кошель (на поясе); -klemme / разг., -knappheit / денежные затруд¬ нения, нехватка денег; in arger -klemme sein очень нуждаться в день¬ гах; -krise / эк. денежный кризис; -kurs т эк. валютный курс; -leute pl от Geldmann; -lohn т денежная зара¬ ботная плата; -lotterte/денежная ло¬ терея; -mangel т отсутствие денег, безденежье; эк. денежный голод; -mann т -(e)s, ..leute богач; финан¬ сист; воротила, делец; -männchen п талисман, приносящий деньги (фи¬ гурка из корней мандрагоры); -markt т эк. валютный [денежный] рынок; -mittel pl денежные средства; денежный фонд; -not / безденежье, нужда в деньгах; -prämije / денеж¬ ная премия; -protz т см. Geld¬ sack 2; -quelle / источник денег; -quetscher т -s, == разг, вымогатель (денег); -rückgabe / возврат монет (в автомате); -rückgeber т приспо¬ собление, механизм для возврата де¬ нег (в автомате); -Sache / денежное дело; in -Sachen genau sein быть щепе¬ тильным в денежных делах; 0 in -Sachen hört jede Gemütlichkeit [die Freundschaft] auf поел. = дружба — дружбой, а денежкам — счёт; -sack т 1. денежный мешок, (кожаная) сумка для денег; auf dem -sack sitzen разг. быть богатым; 2. презр. толстосум, де¬ нежный мешок; -schein т денежный знак, кредитный билет, банкнот Geldscheintasche /бумажник Geldschneiderei / - расточитель¬ ство Gelege geldschneiderisch ирон, богатый, пышный; ~е Aufmachung шикарное оформление (чего-л.) Geld||schrank т сейф, несгораемый шкаф; -schrankknacker т разг. взломщик сейфов; -Schwierigkeiten pl материальные [денежные] затруд¬ нения; -Sendung/перевод [посылка] денег; -sorgen pl материальные забо¬ ты; -Sortiermaschine / машина для сортировки монет; -spiel п игра на деньги; -strafe / денежный штраф; пеня; j-m eine -strafe auferlegen, j-n mit einer -strafe belegen наложить денеж¬ ный штраф на кого-л., оштрафовать кого-л.; -stück п монета; -sucht/см. Geldgier geldsüchtig см. geldgierig Geldtäschchen п -s, =, -tasche / су¬ мочка (для денег); кошелёк; -Über¬ führung /, -Überweisung / перевод денег по безналичному расчёту; -umlauf т, -Umsatz т эк. денежное обращение; -umtausch т обмен денег Geldumtauschstelle / пункт обмена денег (напр., на границе) Geld- und Sachwertlotterie/денежно¬ вещевая лотерея Geld||verkehr т эк. денежный оборот; денежное обращение; -Verlegenheit/ безденежье; in -Verlegenheit sein [geraten] нуждаться в деньгах; -ver¬ praß т ..prasses, -Verschwendung / расточительность, мотовство; -Wä¬ sche / отмывание денег; -wechsel т 1. размен денег; 2. обмен (иностран¬ ной) валюты; 3. пункт обмена (иностранной) валюты; -Wechsel¬ automat т разменный автомат; -Wechsler т меняла; -wert т стои¬ мость [курс] денег; den -wert herab¬ setzen девальвировать; -wesen п финансы, система финансовых отно шений; -wucher т ростовщичество; -zählmaschine / машина для счёта денег; -Zahlung / платёж наличными; -Zeichen п денежный знак; -Zulage/ повышение заработной платы [жало¬ ванья], надбавка geleckt I part II от lecken; II part adj 1. перен. вылизанный (чистый); 2. прилизанный, зализанный (о при¬ чёске); перен. манерный (напр., о жи¬ вописи) Gelecktheit / = 1. прилизанность; манерность (напр., в живописи); 2. вы- лизанность (педантичная чистота) Gelee <фр.> [зе-] п -s, -s 1. кул. желе; 2. глицериновый крем (косметиче¬ ский) geleeartig [зе-] а студенистый; желей¬ ный (сделанный как желе); напомина¬ ющий желе (напр., по вкусу) Geleebonbons [3e'le:b5zb5s] pl, Gelee¬ früchte [зе!е:-] pl желейный мармелад geleeig [зе-] см. geleeartig Gelee|zuckerwaren [зе-] pl желейные кондитерские изделия Gelege п -s, = 1. снесённые яйца; пти¬ чье гнездо с яйцами; 2. кладка яиц;
gelegen 3. икра (рыб, лягушек); 4. скирд (а) (хлеба); копна; 5. виноградная лоза (размноженная черенком); 6. порядок; j-n ins ~ bringen призвать кого-л. к по¬ рядку [к спокойствию] gelegen I part II от liegen; II part adj 1. расположенный; eine schön ~e Stadt красиво расположенный город; das Zimmer ist nach Süden ~ комната вы¬ ходит на юг; das nach der Straße ~e Fenster окно, выходящее на улицу; 2. удобный, подходящий; zu -er Zeit в подходящее время; sind wir -?, kommen wir ~? мы не помешаем?; мы вовремя?; das kommt mir sehr - это для меня очень кстати; 3.: mir ist (viel) daran - я придаю этому большое зна¬ чение, это для меня (очень) важно; mir ist an ihm - он для меня много зна¬ чит, я его ценю, я им дорожу Gelegenheit f =, -en 1. (удобный) слу¬ чай, возможность, повод; eine festli¬ che - торжественный случай; ich hatte -, eine - bot sich mir мне представился случай; ich hatte keine ~, dort gewesen zu sein мне не довелось там побывать; die - benutzen [ergreifen, nehmen], sich (D) die - nicht entgehen lassen, разг, die - beim Schopfe fassen [packen] восполь¬ зоваться (благоприятным) случаем, не упустить случая; j-m - geben [bieten, verschaffen] (zu + inf) дать [предоста¬ вить] кому-л. возможность (сделать что-л.); eine - verpassen [versäumen, ungenutzt vorübergehen lassen, разг. verschlafen] не воспользоваться (бла¬ гоприятным) случаем; sich (D) eine - entschlüpfen [entgehen] lassen упустить удобный случай; - machen заниматься сводничеством; die ~ ist ihm günstig случай благоприятствует ему; bei (günstiger) - при (удобном) случае; bei der ersten besten ~, bei erster - при пер¬ вом удобном случае; 2. разг. эвф. убор¬ ная, клозет; nach der - fragen спраши¬ вать, где находится туалет; 0 - macht Diebe поел. = плохо не клади, вора в грех не вводи Gelegenheits||arbeit f случайная рабо¬ та; ~arbeiter т рабочий, не имеющий постоянной работы, живущий на слу¬ чайный заработок; "bildung f лингв. окказионализм; ~erfolg т случайный успех; ~gedicht п стихотворение, написанное по какому-л. специально¬ му поводу; ~job [-zdsob] т -s, -s слу¬ чайный заработок; -kauf т случайная покупка, покупка по случаю; ~та- cher т сводник; -politik/приспособ¬ ленческая [конъюнктурная] полити¬ ка; -unterricht т преподавание [из¬ учение] отдельных тем; обучение без системы [без плана]; -Verbrecher т юр. случайный преступник; -verkehr т нерегулярное (автобусное) сообще¬ ние (напр., в сельской местности); оказия (уст.); -ziel п воен, случайная [побочная] цель gelegentlich I а случайный; лингв, ок¬ казиональный; II adv случайно, 733 при случае; по случаю (купленный); III prp (G) по случаю, в связи, по по¬ воду; - seines Jubiläums по случаю [по поводу] его юбилея, в связи с его юби¬ леем; ~ seiner Anwesenheit в связи с его присутствием gelehrig понятливый, смышлёный, способный; переимчивый Gelehrigkeit / = понятливость, смыш¬ лёность; переимчивость gelehrsam а см. gelehrt II и gelehrig Gelehrsamkeit f = учёность, эрудиция; er hat die - mit Löffeln gefressen ирон. он напичкан учёностью gelehrt I part II от lehren; II part adj учёный, образованный; die ~e Welt мир учёных; Gelehrter Artikel ucm. научно-популярный раздел полити¬ ческих газет (18 в.); III part adv: ~ streiten вести учёный спор [дискус¬ сию] Gelehrte sub т,/учёный; den ~n spielen напустить на себя учёный вид gelehrtenhaft adv по-учёному Gelehrten||kreise pl мир учёных; -stand т 1. корпорация учёных; 2. учёное звание Gelehrtentum п -s собир. учёные Gelöhrten||welt / см. Gelehrtenkreise; -Zeitschrift/научный журнал (в 17— 18 вв.) Gelehrtheit /= учёность gelehrttuerisch а квазиучёный, квази¬ научный, псевдонаучный Geleier п -s монотонная тягучая музы¬ ка; невыразительная декламация; immer das alte ~ вечно та же песня, всё одно и то же geleimt I part II от leimen; II part adj склеенный; проклеенный Geleine п -s, = стропы (парашюта) Geleise п -s, = 1. (рельсовая) колея; рельсовый путь, железнодорож¬ ный путь; 2. перен. путь, колея; auf ein falsches ~ geraten пойти по непра¬ вильному пути, оступиться; die Angelegenheit auf rechte ~ schieben уладить дело; auf ein totes ~ schieben завести в тупик; auf dem toten - sein зайти в тупик; j-n aus dem ~ bringen выбить кого-л. из (привычной) колеи; aus dem ~ geworfen werden быть выби¬ тым из колеи; aus dem ~ kommen [treten] выбиться из колеи; сбиться с (верного) пути; aus dem gewohnten - kommen выбиться из привычной колеи; im - bleiben [sein] придержи¬ ваться (своего) курса [пути]; im alten ~ bleiben остаться по-старому; погряз¬ нуть в рутине; es geht alles im alten ~ fort всё остаётся по-старому; sich in ausgefahrenen ~n bewegen идти по проторённому пути; etw. ins ~ bringen привести в порядок что-л., уладить дело; wieder ins ~ kommen войти в (свою) колею, наладиться; ср. тж. Gleis Geleit п -(e)s, -е 1. проводы; сопровож¬ дение; j-m das ~ geben провожать, со¬ провождать кого-л.; j-m das letzte - |gelenksarn geben проводить кого-л. в последний путь; j-m freies ~ zusichern обеспе¬ чить кому-л. свободный проезд; j-m sicheres ~ gewähren обеспечить ко¬ му-л. безопасный проезд; 2. воен., мор. эскорт, конвой; unter starkem ~ под сильным конвоем Gelöitboot п конвойный [эскортный] корабль Geleite п -s, - см. Geleit geleiten vt i. провожать, сопровож¬ дать; j-n durchs Leben - быть чьим-л. верным спутником жизни; 2. воен., мор. сопровождать, эскортировать, конвоировать Geleiter т -s, = провожатый, провод¬ ник; конвоир; Gott sei dein -! ю.-нем. иди с богом! Geleit||flugzeug п ав. истребитель со¬ провождения; ~schiff п конвойный корабль Geleits||herr т ист. феодал [сеньор], пользовавшийся эскортным правом; ~mann т -(e)s, ..männer и ..leute см. Geleiter Geleit||träger т конвойный авианосец; ~wort п 1, предисловие (к книге); 2. напутственное слово, напутствие; ~zug т мор. конвой, караван судов с их охранением gelenk см. gelenkig Gelenk п -(e)s, -е 1. анат. сустав, сочле¬ нение; das Bein ist aus dem - нога вывихнута; 2. тех. сочленение, шар¬ нир; авт. кардан Gelenk||balken т балка с промежуточ¬ ными шарнирами; ~band п анат. связка; "bogen т стр. шарнирная арка Gelenkbogenausbau т горн, шарнир¬ ная арочная крепь Gelenk||egge / с.-х. членистая борона; ~entzündung / мед. артрит, воспале¬ ние суставов; "fahrzeug п сочленён¬ ное транспортное средство; ~galle / вет. водянка сустава; "höhle / анат. суставная впадина; ~holm т воен. откидная станина (орудия) gelenkig а 1. подвижный, ловкий, гибкий; 2. тех. коленчатый; на шар¬ нирах; -er Knoten шарнирный узел Gelenkigkeit/= ловкость, гибкость gelenkig-nachgiebig а: -er Ausbau горн, шарнирно-податливая крепь Gelenkkapsel / анат. суставная сум¬ ка; "kette / тех. шарнирная цепь, цепь Галля; "knoten т стр. шарнир¬ ный узел; "kraftfahrzeug п сочленён¬ ный автомобиль; "kupplung / тех. шарнирное [гибкое карданное] соеди¬ нение; кардан, шарнирная муфта; шарнирная сцепка; "lokomotive [-v-| f сочленённый локомотив; ~obus т сочленённый троллейбус; ~onmi- bus т сочленённый автобус; ~pfan- пе / см. Gelenkhöhle; ~plastik / мед. артропластика; ~рирре см. Glieder¬ puppe; ~rheumatismus т суставной ревматизм gelenksam см. gelenkig
Gelenktriebwagen 734 Gelünge Gelenktriebwagen m сочленённый моторный вагон; -Verbindung/анат. сочленение; -Versteifung /мео. анки¬ лоз, неподвижность суставов; -wa¬ gen т см. Gelenkfahrzeug; -Wasser¬ sucht /мед. водянка сустава; -welle / тех. карданный [шарнирный] вал gelernt I part II от lernen; II part adj квалифицированный, обученный; О - ist [bleibt] - погов. хорошо выучен¬ ное не забывается Gelöucht п -(e)s, Geleuchte п -s 1. поэт, свет, блеск; 2. эл. осветитель¬ ное устройство, светильник; горн. (рудничный) светильник gölfe(r)n vi ср.-нем. визжать, выть; тяв¬ кать; перен. разг. тж. ругаться Gelibolü п -s г. Галиполь Gelichter п -s шайка, сброд; diebisches - шайка воров geliehen vimp: es geliebt ihm... уст. ему угодно... Geliebte sub m, / возлюбленный, -ная; любовник, -ница geliefern vi ср.-нем. свёртываться (о молоке) geliefert I part II от liefern и geliefern; II part adj: ein -er Mann обречённый [пропащий] человек; er ist - он про¬ пал [погиб] gelieren [зе-] vi застывать (о желе) Geliermittel [зе-] п желирующее сред¬ ство, студнеобразователь gelind а мягкий; умеренный (о тепле и т. п.); ein -er Regen небольшой дождь; ~е Witterung мягкая погода; ein -er Verweis выговор, сделанный в мягкой форме; bei -em Feuer на сла¬ бом [лёгком] огне; mit -em Grauen с некоторым ужасом (думать о чём-л.); б -ere Saiten aufziehen заго¬ ворить более мягким тоном, смяг¬ читься; стать уступчивым; = пойти на попятный двор (разг.); см. тж. gelinde gelinde I а см. gelind; II adv мягко; уме¬ ренно; - gesagt мягко выражаясь; - gesalzen слабо солёный Gelindheit, Gelindigkeit / = мягкость; умеренность; ср. gelind gelingen* vi (s) удаваться; ладиться, die Sache will nicht - дело не ладится: es wird mir - это мне удастся Gelingen n -s удача, успех, удачный ис¬ ход Gelispel п -s шёпот; шепелявая речь; поэт, лёгкий шелест (листьев) gell Iprtc ср.-нем. см. gelt I gell II а резкий, пронзительный (о звуке) Gell т -s, -е ю.-нем. пронзительный крик; оглушительный треск [щелчок] gölte см. gelt I Gölle/==, -н речной катер gölten vi резко звучать; die Ohren - ihm у него в ушах звенит; in den Ohren - резать слух göllend I part I от gellen; II part adj рез¬ кий, пронзительный (о звуке) getöben vt 1. торжественно обещать, давать клятву [обет]; j-m Treue - дать кому-л. клятву (в) верности; j-m etw. in die Hand [mittels Handschlag] - скрепить обещание рукопожатием, обещать что-л.; поручиться за что-л.; 2.: sich (D) etw. - твёрдо решить что-л., дать себе клятву [обет] что-л. сделать; посвятить себя чему-л. Gelöbhudel п -s грубая лесть Gelöbnis п -ses, -se торжественное обе¬ щание, обет; ein - ablegen [tun] дать торжественное обещание [обет]; das - halten сдержать торжественное обе¬ щание [обет]; б - ist ehrlich, Halten beschwerlich поел. = не давши слова, крепись, а давши, держись gelobt I part II от loben и geloben; II part adj: das ~e Land библ. Земля обетованная gelocht IpartIIот lochen; Ilpart adj из¬ решечённый; в дырах; перфорирован¬ ный gelockt IpartIIот locken (sich); II part adj курчавый, завитой (о волосах) gelöscht I part II от löschen; II part adj: -er Kalk гашёная известь gelöst Ipart II от losen; IIpart adj разы¬ гранный жеребьёвкой; полученный пр жребию gelöst IpartIIот lösen (sich); II part adj 1. растворённый; 2. воен, разомкну¬ тый (о строе) Gelse / =, -н ю.-нем., австр. комар обыкновенный (CulexpipiensL.) Gelsenkirchen n -s г. Гельзенкирхен gelt Iprtc ю.-нем., з.-нем. не так ли?; не правда ли?; вероятно, наверное; -, du hast es getan? поди, ты это сделал? gelt II а ср.-нем. бесплодный, яловый (о животных) gelten I vt с.-х. кастрировать, холостить gölten* II I vt 1. стоить, цениться; der Schein gilt hundert Rubel это кредит¬ ный билет достоинством в сто рублей; was gilt die Wette?, was gilt’s? на сколько держим пари?; на что спо¬ рим?; die Ehre gilt mehr als das Leben честь дороже жизни; 2. пользоваться авторитетом, иметь вес; viel bei j-m - пользоваться большим авторитетом у кого-л.; deine Meinung gilt viel bei ihm твоё мнение для него авторитетно [много значит]; sein Wort gilt etwas его слово имеет вес; II т 1. быть действительным, иметь силу; die Fahrkarte gilt nicht билет недействи¬ телен; der Paß gilt nicht mehr паспорт просрочен; etw. - lassen признать уважительным что-л.; согласиться с чем-л.; das lasse ich - я согласен с этим, против этого я ничего не имею; j-n - lassen признавать кого-л.; считаться с кем-л.; lassen wir’s -! пусть будет так!; bei ihm gilt kein Ansehen der Person он действует невзирая на лица; 2. (D) относиться (к кому-л.; напр., о замечании); предназначаться кому-л.; das gilt dir! это относится к Te6e!;der Besuch gilt dir эти гости пришли к тебе; was von ihm gilt, gilt auch von den anderen что можно ска¬ зать о нём, то можно сказать и о дру¬ гих; 3. (als N, /йг А) слыть, считаться (кем-л., каким-л.); III vimp: es gilt! идёт!, ладно!; jetzt gilt’s! теперь насту¬ пил решительный момент!; es gilt Leben und Tod дело идёт о жизни и смерти; es gilt einen Versuch стоит рискнуть, можно попытаться; es gilt (zu + in/) нужно, необходимо (сде¬ лать что-л.); es gilt zu siegen oder zu sterben нужно победить или умереть geltend I part I от gelten; II part adj (сокр. gltd) действующий, имеющий силу, действительный; die -en An¬ sichten господствующие мнения; etw - machen сделать что-л. действенным; пустить в ход что-л., воспользоваться (напр., своим влиянием); выставить что-л. как довод; eine Forderung ~ machen предъявлять претензию [тре¬ бование]; seine Rechte - machen дока¬ зывать своё право (на что-л.); пользо¬ ваться своим правом; sich - machen 1) добиться признания, завоевать ав¬ торитет; 2) давать себя знать [чув¬ ствовать], проявляться; die lang andauernde Hitze macht sich (bereits) - длительная жара (уже) сказывается [даёт себя чувствовать] Geltendmachung / = осуществление прав; предъявление требований [пре тензий] Geltstag т швейц, банкротство Geltung / =, -еп значение; значимость; ценность; юр. действие, действитель¬ ность (закона); - behalten остаться в силе; sich (D) ~ verschaffen приобре¬ сти влияние, завоевать авторитет; außer - sein потерять (свою) силу [(своё) значение]; выйти из обраще¬ ния (напр., о денежных знаках); in [von] - sein, sich in - befinden канц. быть действительным, иметь силу; zur - kommen [gelangen] проявиться, сказаться; найти применение; etw. zur - bringen 1) выставить что-л. в выгод¬ ном свете; 2) применить что-л. на де¬ ле; sich zur - bringen заставить счи¬ таться с собой Geltungs||bedürfnis п честолюбие, тщеславие, желание проявить себя чем-л.; -bereich т, п: -bereich einer Verordnung территория, на которой действует данное постановление [рас¬ поряжение]; -dauer/срок действия; срок годности (напр., проездного билета); -drang т, -sucht / см. Geltungsbedürfnis Geltvieh п с.-х. яловый скот Gelübde п -s, - обет, торжественное [клятвенное] обещание; ein - ablegen [schwören, leisten, tun] дать обет [тор¬ жественное обещание, клятвенное обещание]; ein - halten выполнить обет Gelumpe п -s презр. хлам, тряпьё, барахло Gelünge п -s собир. ю.-нем. внутреннос¬ ти животного (сердце, лёгкие, пе¬ чень)
gelungen gelungen I part II от gelingen; II part adj удачный, удавшийся, замечатель¬ ный; 0 ein -er Kerl разг, смешной [по¬ тешный] малый; er sieht - aus разг, он выглядит странно Gelüst п -es, -е, Gelüste п -s, = 1. (nach D) страстное влечение (к ко¬ му-л., к чему-л.); охота (к чему-л.); 2. прихоть gelüsten: es gelüstet mich (nach D) я жажду, я страстно желаю (чего-л.); er tut, was ihn gelüstet он делает всё, что ему взбредёт в голову Gelüsten п -s см. Gelüst gelüstig а сластолюбивый; похотли¬ вый Geize f =, -н кастрированная [холощё¬ ная] свинья geizen vt диал. холостить, кастриро¬ вать (напр., свиней) Gelzenleichter т -s, =, Geizer т -s, = диал. холостильщик свиней Gelzung/“, -еп диал. холощение, каст¬ рация (свиней) gemach [-'ma:x] I а спокойный, тихий, медленный; удобный; II adv спокой¬ но, тихо, потихоньку, медленно; nur ~! спокойно!; не так быстро! Gemach [-'ma:x] п -(e)s, Gemacher [-'те:] и поэт, -е 1. (большая парад¬ ная) комната, покой; sich in seine Gemächer zurückziehen удалиться в свои покои; 2. тк. sg см. Gemächlich¬ keit; 0 wer will haben gut bleibe unter Dach und Fach поел. = в гостях хоро¬ шо, а дома лучше gemächlich [-'me:g-] I а спокойный, удобный; медленный; ein -es Dasein führen вести безмятежное [беспечное] существование; II adv не спеша, не торопясь, медленно; спокойно, удобно Gemächlichkeit / = 1. покой, спокой¬ ствие; in aller - спокойно, с прохлад¬ цей; 2. удобство, комфорт gemacht I part II от machen (sich); II part adj 1. притворный, неестест¬ венный, деланный; 2. искусственный; 3. : ein -er Mann человек, добившийся положения в обществе [успеха в жиз¬ ни]; es ist für ihn wie - это как раз то, что ему нужно Gemacht п -es, -е 1. уст. мужской дето¬ родный член [орган]; 2. мужская половая сила; способность к деторож¬ дению (у мужчины) Gemachte п -s, = диал. 1. тварь; созда¬ ние; 2. жалкое создание, дрянной человек Gemachtheit/“ притворность, неесте¬ ственность, деланность; аффекта¬ ция Gemahl I т -(e)s, plредко -е супруг Gemahl II п -(e)s, -е уст. и поэт. 1. см. Gemahlin; 2. см. Gemahl I gemahlen I part II от mahlen; II part adj: -er Pfeffer молотый перец Gemahlin /=, -nen супруга gemahnen: das [es] gemahnt mich (an А) это напоминает мне (о чём-л.) 735 Gemäkel п -s 1. мелочная критика, кри¬ тиканство; придирка; 2. привередни¬ чество Gemälde [-'me:l-] п -s, “ картина; «epe«. тж. описание (чего-л.); ein - in Öl кар¬ тина, писанная масляными красками; ein groß angelegtes - лит. широкое по¬ лотно; ein - entwerfen нарисовать [на¬ бросать] картину (чего-л.) Gemäldefldurchleuchtung / просвечи¬ вание картин (фресок и т. п.) рентге¬ новскими лучами (при реставрацион¬ ных работах); -galerie / картинная галерея; -restaurierung / реставра¬ ция картин; -Schinken т ирон. плохая натуралистическая картина gemalt I part II от malen (sich); II part adj расписной; dies ist wie - это прямо картинка, это просто загляденье Gemänsche п -s, = 1. смесь, мешанина (напр., о фальсифицированных напит¬ ках); 2. слякоть, грязь gemarkt а меченый Gemarkung /=, -en 1. граница; 2. паш¬ ня [угодья] общины Gemärkungsstein т межевой ка¬ мень gemasert I part II от masern (sich); II part adj в прожилках; -es Holz сви¬ леватое дерево gemäß [-'mes] I а соответствующий, соответственный; eine dem Inhalt ~e Form форма, соответствующая содер¬ жанию; II prp (D) стоит б. ч. после существительного (сокр. gern., gm.) согласно, соответственно, в соответ¬ ствии с, сообразно с, по мере; seinem Einkommen - сообразно со своими до¬ ходами; seinen Fähigkeiten - по мере своих способностей; der Natur - leben жить сообразно с природой; der Vorschrift - согласно [по] предписа¬ нию; seinen Verdiensten - по (его) за¬ слугам; seinem Wunsch(e) ~, - seinem Wunsch(e) в соответствии с его жела¬ нием Gemäß п -es, -е 1. мера (сосуд для изме¬ рения сыпучих тел); 2. перен. мера, мерка; эталон Gemäßheit / = соответствие, сообраз¬ ность; in - der Verordnung канц. со¬ гласно распоряжению gemäßigt I part II от mäßigen (sich); II part adj умеренный; eine ~e Rede сдержанная речь; der ~e Gürtel геогр. умеренный пояс gemästet I part II от mästen (sich); II part adj откормленный; откормоч¬ ный (о скоте); разжиревший, рас¬ кормленный (о человеке) Gemätsch п -es диал. месиво; перен. ва¬ рево, плохо приготовленное блюдо Gemäuer п -s, = 1. каменная кладка; 2. каменная стена; собир. (древние) каменные стены gemauert I part II от mauern; II part adj 1. выложенный камнем [кирпичом]; каменной кладки; 2. в клетку, вытяну¬ тую по горизонтали (рисунок щита в гербах); ср. geschindelt Gemeindegut Gemause п -зразг. (мелкое) воровство, кража Gemecker, Gemeck(e)re п -s 1. блея¬ ние (козы); 2. разг, пение дребезжа¬ щим голосом [козлетоном]; 3. разг. глупая и нудная болтовня; резонёр¬ ство, критиканство, придирчивая и мелочная критика gemehlt а кул. обсыпанный мукой; па¬ нированный gemein а 1. общий; -er Gebrauch всеоб¬ щий обычай; das ~е Recht юр. общее право; -er Wert средняя цена; обыч¬ ная цена; auf ~е Kosten на общие сред¬ ства, в складчину; für das ~е Beste [für das ~e Wohl] sorgen заботиться об об¬ щем благе; mit j-m viel - haben иметь много общего с кем-л.; sich mit j-m - machen быть с кем-л. запанибрата; 2. простой, обыкновенный; обычный, рядовой; der ~е Lauf der Dinge обыч¬ ный ход вещей; - es Metall неблаго¬ родный металл; ein -es Jahr невисо¬ косный год; eine ~е Erscheinung обыч¬ ное явление; der ~е Soldat рядовой; ein -er Tag будничный день; der ~е Verstand здравый смысл; der ~е Mann простолюдин; das ~е Volk простона¬ родье; das ~е Leben повседневная жизнь; im -en Leben sagt man... в общежитии говорят...; 3. низкий, подлый; пошлый, вульгарный; ~е Redensarten вульгарные выражения Gemeinflacker см. Gemeindeacker; -besitz т общественное владение; об¬ щинное владение; -besitz von Grund und Boden общественное [общинное] землевладение Gemeinde/“, -n 1. община; 2. местное самоуправление; 3. церк. община, приход Gemeindeflacker т общинная земля [пашня]; -älteste sub т сельский староста; -ammann т ~(e)s, ..männer н.-нем., швейц, см. Gemeindevorsteher; -amt п местное самоуправление, местный совет; -angehörige sub т, f член общины; -angestellte sub т общинный служащий (Австрия); -arbeiter т рабочий коммунального предприятия; -autonomie / права самоуправления общины; -behör- den pl коммунальные учреждения; -besitz т общинная собственность; -betrieb т общинное предприятие; -bibliothek / сельская библиотека; -diener т 1. служитель магистрата; 2. церк. причетник, пономарь; -direk¬ ter т директор [начальник, руководи¬ тель] общинного управления gemeindeeigen а 1. общинный; 2. церк. общинный, приходский (о собственности) Gemeindeflgut п общинное имущество; -kirche/приходская церковь; -land п общинная земля; -Ordnung / положе¬ ние об общинах; -pflege / медицин¬ ская помощь на дому, организуемая церковной общиной; -polizei / общинная полиция; -rat т 1. совет
gemeindeutsch общины; 2. местный совет; 3. член со¬ вета общины; ~schule / общинная школа, приходская школа; "Schwe¬ ster /медицинская сестра (член общи¬ ны медицинских сестёр); "Steuer / б. ч. pl, "Umlage / коммунальный [местный] налог; самообложение gemeindeutsch а общенемецкий, об¬ щегерманский Gemeindeutsch п -s 1. общенемецкий литературный язык; 2. лингв, наддиа¬ лектный языковой тип (в Южной Германии 15—16 вв.) Gemöinde||verbände pl объединения общин; "Versammlung / собрание депутатов [членов] общины; "Vertre¬ tung /1. общинное представительст¬ во; 2. местное представительство, местное самоуправление; "Verwal¬ tung / общинное [коммунальное] управление; "Vorstand т исполни¬ тельный орган [правление] общины; "Vorsteher т председатель общины; бургомистр; "wählen pl общинные [коммунальные, муниципальные] выборы; "wirtschaft / общинное [коммунальное, муниципальное] хо¬ зяйство gemeindlich а общинный, коммуналь¬ ный, муниципальный Gemeine I sub 1. т уст. рядовой (сол¬ дат); 2. pb. die —п ист. третье сословие; Haus der ~п палата общин (в Англии) Gemeine II / =, -n 1. см. Gemeinde; 2. полигр. строчная буква Gemeine III sub п 1. общий уровень; sich über das - erheben быть выше об¬ щего уровня; 2. низость, подлость, по¬ шлость; etw. ins - (herab)ziehen опош¬ лять что-л.; ins - fallen опошлиться, впасть в вульгарность Gemeineigentum п общественная соб¬ ственность; - an (Grund und) Boden общественное [общинное] землевла¬ дение; Überführung in - передача в об¬ щественное пользование gemeinfaßlich а общепонятный, попу¬ лярный Gemeingebrauch т общественное пользование; юр. право общего поль¬ зования (напр., дорогами) gemeingefährlich а общественно опас¬ ный, социально опасный; ~е Verbrechen und Vergehen обществен¬ но опасные [угрожающие обществен¬ ной безопасности] преступления Gemeingefährlichkeit / общественная опасность, угроза общественной без¬ опасности Gemeingeist т дух общности, дух то¬ варищества gemeingermanisch а общегерманский Gemeingermanische sub п лингв, пра¬ германский язык gemeingültig общепринятый; годный, применимый (всюду); (повсеместно) действительный Gemeingut п -(e)s общественное досто¬ яние; общее достояние; das - des Volkes (обще)народная собствен- 736 ность, всенародное достояние; die Sprache ist - der Nation язык есть общее достояние нации; die Wissen¬ schaft zum - machen сделать науку достоянием масс Gemeinheit 1/=, -енуст. см. Gemeinde Gemeinheit II / =, -en 1. низость, под¬ лость; eine - begehen поступать подло; 2. пошлость, вульгарность gemeinhin adv обычно, обыкновенно, вообще gemeiniglich уст. см. gemeinhin Gemeinjljahr п невисокосный год; "kosten pl общие (накладные) рас¬ ходы gemein||kundig а общеизвестный; "mundartlich а свойственный всем диалектам языка Gemein||namen pl уст. грам. имена общие; ~nutz т общественная польза gemeinnützig а общеполезный; ~е Bauten коммунально-бытовые зда¬ ния; -es Unternehmen коммунально- -бытовое предприятие; der ~е Woh¬ nungsbau жилищно-коммунальное строительство Gemeinnützigkeit / = общественная польза gemeinnützlich см. gemeinnützig Gemein||platz т общее место, избитая [общая, банальная] фраза, баналь¬ ность; -plätze vorbringen, in -plätzen reden, sich in (lauter) -plätzen ergehen говорить общими фразами, говорить банальности; "recht п юр. общее право gemeinrechtlich а юр. касающийся общего права, общеправовой gemeinsam I а общий, коллективный; ~е Erklärung совместное заявление; -er Wille единая воля; -er Nenner мат. общий знаменатель; II adv (сокр. gms.) сообща, вместе, совместно; в коллективе Gemeinsamkeit /=, -en 1. тк. sg общ¬ ность; die - der Sprache общность языка; 2. сходство, совпадение; viele -en mit j-m, mit etw. (D) aufweisen иметь много общего с кем-л., с чем-л.; zu positiven -еп kommen договорить¬ ся, прийти к общим положительным выводам gemeinschädlich I а общественно вредный; II adv во вред обществу Gemeinschaft / =, -en 1. общность, единство, единение, содружество; связь, общение; eheliche - юр. супру¬ жеская общность; - nach Bruchteilen юр. общая долевая собственность; - zur gesamten Hand юр. общая соб¬ ственность (без выделения долей); mit j-m - haben [machen] поддерживать связь с кем-л.; in - mit j-m в (сообще¬ стве, вместе с кем-л.; sich in die - ein¬ fügen войти в коллектив; 2. общество, объединение gemeinschaftlich I а общий, обще¬ ственный, коллективный; ~е Arbeit общественный [коллективный] труд; ~е Forschungen совместные (науч- Gemeinschule ные) изыскания; ~е Fürsorge социаль¬ ное обеспечение; -es Testament совме¬ стное завещание (супругов); kleinstes -es Vielfaches мат. наименьшее общее кратное; ~е Sache mit j-m machen де¬ лать с кем-л. общее дело; auf ~е Kosten на общественные сред¬ ства; в складчину; II adv сообща, вместе Gemeinschafts||abzeichen п значок общества (напр., спортивного); "an¬ schluß т эл. линия коллективного пользования; ~antenne / радио кол¬ лективная антенна; "arbeit /1. обще¬ ственный труд; коллективный [совместный] труд (напр., по произ¬ водству фильмов); etw. in -arbeit entwickeln создать [разработать] что-л. сообща; 2. продукция коллек¬ тива, коллективное произведение (напр., о фильме); ~bad п обществен¬ ная ванная; баня; "besitz т об¬ щественная [коллективная] собствен¬ ность; "besuch т коллективное посе¬ щение; sich zu einem -besuch anmelden lassen подать заявку на коллективное посещение (напр., театра, музея); "betrieb т см. Gemeinschafts¬ produktion; ~einrichtungen pl комму¬ нально-бытовые учреждения; ~ег- ziehung / совместное воспитание (детей обоего пола) gemeinschaftsfeindlich а анти¬ общественный Gemeinschafts||film т фильм совмест¬ ного производства (напр., двух стран); ~gefühl п чувство солидарно¬ сти; ~geist т дух солидарности; -haft / юр. совместное содержание заключённых в местах лишения сво¬ боды; ~haus п дом какого-л. об¬ щества; ~heim п общежитие (жилище); "hilfe / взаимопомощь; "kraftwerk п электростанция общего пользования; ~küche / общественная столовая; ~kunde / обществоведение; "leben п 1. жизнь коллектива; 2. общежитие (отношения между людьми); "Pro¬ duktion / совместное производство (напр., фильма); ein Werk in -Produk¬ tion verfilmen совместно экра¬ низировать какое-л. произведение; in -produktion в сотрудничестве с кем-л.) Gemeinschafts||flug т косм, совмест¬ ный полёт; ~raum т бытовое помеще¬ ние; "Waschanlage / "Wäscherei / прачечная самообслуживания; обще¬ ственная прачечная Gemein||schule / школа совместного обучения (детейразличных вероиспо¬ веданий); ~sinn т чувство солидарно¬ сти [коллективизма]; "Sprache см. Gemeinsprache; "Verpflegung / обще¬ ственное питание; ~wasserver- sorgung/коммунальное водоснабже¬ ние; ~welle / радио общая волна (используемая несколькими передат¬ чиками одновременно); ~wohnung / квартира, снимаемая каким-л. обще¬
Gemeinschuldner 737 Gemüt ством (для проведения встреч, собра¬ ний и т.п] Gemein||schuldner т юр. несостоятель¬ ный должник нескольких кредито¬ ров; -sinn см. Gemeinschaftssinn; -spräche f общий [общенародный, общенациональный] язык gemeinsprachlich а общенародный (о языке); ~ werden войти в общена¬ родный язык gemeinüblich а общепринятый Gemeinunterricht т совместное обуче¬ ние (детей обоего пола) gemeinverständlich а общепонятный, общедоступный, популярный Gemeinverständlichkeit / общепонят¬ ность, общедоступность, популяр¬ ность Gemein||werk п общественная [безвоз¬ мездная] работа; -wert т средняя стоимость, средняя цена; -wesen п коллектив; коммуна; общество; das primitive -wesen первобытная община [коммуна]; dem -wesen zugute kom¬ men быть полезным для общества, служить общему благу [благосостоя¬ нию]; -wirtschaft f объединённое [общее] хозяйство; die städtische -wirtschaft городское коммунальное хозяйство; -wohl п общественное благо, (все)общее благо Gemenge п -s, = 1. сутолока; воен, схват¬ ка; 2. смесь, мешанина; с.-х. смешан¬ ный посев; 3. хим. смесь; мет. шихта Gemenge||futter п с.-х. смешанный корм; -läge f с.-х. чересполосица; -saat f с.-х. смешанный посев; -satz т мет. состав шихты; шихта Gemengsel п -s, = мешанина, путаница Gemengteile pl компоненты смеси; - der Gesteine минералогические со¬ ставляющие горных пород gemerkt I part II от merken; II part adj см. gemarkt gemessen I part II от messen (sich); - an etw. (D) по сравнению с чем-л.; - am Tempo по темпу; an ihm - bist du klein по сравнению с ним ты кажешь¬ ся маленьким; II part adj 1. определён¬ ный, точный; ~е Zeit спорт, точное [засечённое] время; -er Befehl стро¬ гий приказ; ~е Worte скупые слова; обдуманные [взвешенные] слова; 2. размеренный, мерный; -er Schritt ровный [размеренный] шаг; 3. степен¬ ный (напр., об осанке); III part adv 1. мерно, мерным [размеренным] тем¬ пом [шагом]; 2. степенно, с достоин¬ ством; солидно Gemessenheit / = 1. размеренность; умеренность; 2. определённость, точ¬ ность; 3. степенность Gemetzel п -s, - резня, бойня Gemination f = удвоение; лингв, геми¬ нация, удвоение согласных geminieren vt удваивать Gemisch п -es, -е 1. смесь; 2. авт. (го¬ рючая) смесь; armes [mageres] - бед¬ ная смесь; reiches - богатая смесь; 3. мет. сплав Gemisch||bildung/mex. смесеобразова¬ ние; -drosselung f тех. дросселиро¬ вание смеси; -kammer f смеситель¬ ная камера (карбюратора); -rege- lung f тех. регулирование состава (рабочей) смеси; -Schmierung f авт. смазка путём введения масла с горю¬ чей смесью gemischt I part II от mischen (sich); II part adj 1. смешанный; -es Obst компот; -er Verkehr ж.-д. смешанное сообщение; смешанные перевозки; -er Zug товаро-пассажирский [сме¬ шанный] поезд; ~е Zahl мат. смешан¬ ное число; 2. разнородный; eine ~е Gesellschaft разг, разношёрстное общество; mit -en Gefühlen со сме¬ шанным чувством Gemischtbauweise f смешанный спо¬ соб строительства gemischtsprachig а. -es Gebiet область с разноязычным населением Gemischtwaren pl мелочной товар (галантерейные, хозяйственные и пр. принадлежности) Gemischtwaren||handel т мелочная торговля (продовольственными, га¬ лантерейными, хозяйственными и пр. товарами); -handlung f мелочная лавка (продовольственных или хозяй¬ ственных товаров) Gemischverdichtung / тех. сжатие (рабочей) смеси gemittelt а тех. осреднённый; центри¬ рованный gemittet а централизованный Gemma/“ астр. Гемма Gemme/“, -n 1. гемма; камея; 2. бот. гемма gemolken I part IIот melken; II part adj надоенный; frisch ~e Milch парное мо¬ локо gemörken шутл. part II от merken Gems||bart cm. Gamsbart; -bock m гор¬ ный козёл, серна (самец); -büffel т зоол. аноа (Апоа depressicornis Н. Sm] Gemse / =, -n: - europäische серна (Rupicapra rupicapra L.); scheu wie eine - пугливый как лань Gemsenjjgeier m см. Geieradler; -jäger m cm. Gemsjäger gemsfarben, gemsfarbig а светло-ко¬ ричневый Gems||geier m cm. Geieradler; -jäger m охотник на серн; -leder n замша; -Steiger m cm. Gemsjäger Gemstoff m кож. полотно для оклеива¬ ния рантовых стелек Gemsjjwild п охот, собир. серны; -wurz f6om. дороникум (Doronicum L.) Gemüll n -(e)s сор, мусор Gemunkel n -s слухи, молва, сплетни; шушуканье Gemurmel п -s бормотание; шёпот, невнятный говор; поэт, журчание (ручья) Gemurre п -s ворчание; ропот Gemüse п -s, = 1. овощи, зелень; junges - молодые овощи; перен. зелёная моло¬ дёжь; 2. разг, фрукты в крюшоне; О höheres - разг, высшие чины, на¬ чальство; red kein ~! разг, не говори чушь! Gemüsebau т -(e)s овощеводство Gemüse||bauer т крестьянин-овоще¬ вод; -bäuerin /крестьянка-овощевод; -beet п овощная грядка; -beilege / гарнир из овощей; -eule / зоол. совка огородная (Polia oleracea L.); -feld п, -fläche / огородный участок; -frau / торговка овощами; -garten т огород; О quer durch den -garten разг, «пол- -огорода» (об овощном супе); -gärt¬ ner т огородник; -gärtnerei/огород¬ ничество; -gärtnerin / огородница; -geschäft п см. Gemüsehandlung; -händler т зеленщик, торговец ово¬ щами; -Handlung /овощной (зелен¬ ной] магазин, овощная (зеленная] лавка; -kohl т капуста огородная (Brassica oleracea L.); -kräuter pl ово¬ щи, зелень, коренья; -küche / овощ¬ ной стол; блюда из овощей; -laden т см. Gemüsehandlung; -lagerhalle / овощехранилище; -mann т разг, зе¬ ленщик; -nahrung / овощной стол, растительная пища; -pflanze/овощ¬ ное растение; -platte / овощное блю¬ до (из разных овощей); -putzma- schine / овощечистка; -saft т овощ¬ ной сок; -salat т салат (из сырых или варёных овощей); винегрет; -samen т овощное семя; -Sämereien pl овощ¬ ные семена; -Schneider т овощерез¬ ка; -schüssel/1. блюдо для овощей; 2. блюдо из овощей; -Setzlinge pl овощная рассада; -Speicher т овоще¬ хранилище; -spinat т бот. шпинат огородный (Spinacia oleracea L.); -stand m овощная палатка; -trei- berei / овощеводство закрытого грунта; -trockenanlage / овощесу¬ шильная установка gemüseverarbeitend а овощеперера¬ батывающий Gemüse||verkaufsstelie / пункт про¬ дажи овощей (магазин., ларёк); -Verwertungsindustrie / овоще¬ перерабатывающая промышленность; -wirtschaft / овощное хозяйство, овощеводство (в крупном масштабе); -zücht / овощеводство, выращивание овощей; -Züchter т овощевод gemüßigt: sich (А) - sehen (etw. zu tun) быть вынужденным (сделать что-л.) gemustert I part II от mustern (sich); II part adj 1. узорчатый, с рисунком, с узорами, с разводами; bunt -er Stoff материя с пёстрым узором; 2. подо¬ бранный по образцам Gemüt [-'туй] п ~(e)s, -er 1. нрав, ха¬ рактер, душа; edles - благородное сердце; fröhliches - весёлый нрав; er hat ein offenes - у него душа нарас¬ пашку; - haben быть добрым [отзыв¬ чивым]; kein - haben быть чёрствым; ein - wie ein Fleischerhund разг, злой [бессердечный] человек; j-m ins - reden усовещивать, убеждать, урезо¬ нивать кого-л.; j-m etw. zu ~е führen
gemütlich 1) настоятельно советовать кому-л. что-л.; 2) дать почувствовать кому-л. что-л.; sich (D) etw. zu -е führen 1) принимать во внимание, учитывать что-л.; проникнуться чем-л.; 2) при¬ нять что-л. к сердцу; беспокоиться, сокрушаться о чём-л.; 3) шутл. есть, пить что-л.; лакомиться, угощаться чем-л.; sich (D) einen zu ~е führen разг, пропустить стаканчик; 2. pl умы; die -er aufregen [erregen] волновать умы; die erregten -er beschwichtigen [beruhi¬ gen] успокоить возбуждённые умы gemütlich а 1. уютный; приятный; nur immer ~! спокойно! не волнуйтесь!; 2. приветливый, добродушный; das ist kein -er Partner это мало приятный человек Gemütlichkeit/“ 1. уют, уютность; in aller - не спеша, спокойно; 2. привет¬ ливость, добродушие; 0 da hört aber die - auf! погов. это уж слишком [чересчур]! gemütlos а бессердечный, бездушный, равнодушный Gemütlosigkeit / = бессердечие, без¬ душность, равнодушие Gemütsanlage /характер, склад ума gemütsarm а духовно обеднённый; не¬ чуткий Gemütsflart / характер, нрав, темпера¬ мент; -beschaffenheit / темпера¬ мент; настроение, расположение духа; -bewegung/, -erregung/душевное переживание, эмоция, аффект gemütskalt а ко всему безразличный, индифферентный (о человеке) Gemutskraft/сила ума, сила характера gemütskrank а душевнобольной Gemütskranke sub т, f душевноболь¬ ной (человек); -krankheit/душевная [психическая] болезнь; -läge / см. Gemütszustand; -leiden п см. Gemüts¬ krankheit gemütslos см. gemütlos Gemütslosigkeit см. Gemütlosigkeit Gemütsmensch m 1. разг, добряк; смирный человек; простая душа; 2. ирон, грубиян, невежа gemütsreich см. gemütvoll Gemütsruhe / душевный покой, без¬ мятежность; самообладание; in aller -ruhe спокойно, безмятежно; с пол¬ ным самообладанием; -Stimmung /, -Verfassung / -zustand т душевное состояние, расположение духа, на¬ строение gemütvoll а задушевный gen [gen] prp (А) поэт., уст. указывает на направление к, на; - Himmel к небу, на небо; - Osten к востоку, на восток; ср. gegen 1 Gen [gern] п -s, -е биол. ген; geschlecht- bestimmendes ~ ген, определяющий пол genädelt I part II от nadeln; II part adj 1. сшитый вручную; 2. игольчатый genagelt I part II от nageln; II part adj 1. соединённый гвоздями; подбитый гвоздями (об обуви); 2. пригвождён¬ 738 ный; er sitzt wie an den Stuhl - он сидит будто к стулу прирос genannt I part II от nennen (sich); II part adj (сокр. gen.) (вышеназван¬ ный; (выше)упомянутый genant <фр.> [зе-] а стеснительный; тягостный, неприятный genarbt I part II от narben, sich; II part adj кож. мерейный; -es Leder кожа с накатанной [наклеенной] мереёй genäschig а любящий лакомства; ein -er Mensch лакомка Genäsel п -s гнусавость genast I part II от nasen genast II а разг, носатый genau I а 1. точный; подробный; тща¬ тельный; in allem - sein быть точным [аккуратным] во всём [во всех отноше¬ ниях]; 2. бережливый, расчётливый; er ist - он скуповат [бережлив]; 0 mit -er Not насилу, с трудом; II adv точно; ров¬ но; подробно; es stimmt - это именно так; etw. - kennen основательно знать что-л.; peinlich - auf etw. (А) achten об¬ ращать сугубое внимание на что-л.; sich - an die Vorschrift halten строго придерживаться предписания; es ist - dasselbe это совершенно то же самое, в точности то же; etw. [es mit etw. (D)] ~ nehmen I) быть весьма щепетильным в чём-л.; 2) принимать что-л. всерьёз, понимать что-л. в буквальном смысле (слова); es mit der Wahrheit nicht so - nehmen привирать; - so viel wie... ровно столько же, сколько...; ни больше ни меньше как...; -er betrachtet при более подробном [глубоком, тщательном] рассмотрении; aufs [auf das] ~(e)ste точь-в-точь, точнейшим образом; со всеми подробностями; sich sehr - behelfen, sehr - leben жить очень бедно, еле перебиваться Genauere: ich weiß nichts ~s подроб¬ ности мне неизвестны genaugenommen adv строго говоря, собственно [точнее] говоря, в сущ¬ ности Genauigkeit / = точность; тщатель¬ ность; peinliche - крайняя добросове¬ стность; щепетильность Genauigkeitsgrad т степень точности genauso adv точно такой же; dieses Brett ist - lang эта доска (точно) такой же длины genausogut adv с таким же успехом; так же хорошо Genbestand т генофонд (совокуп¬ ность генов популяции) Gendarm <фр.> [зап- и 3ä-] т -еп, -еп жандарм Gendarmerie [зап- аза-]/=, ..rijenжан¬ дармерия Gendarmerieposten [зап- «за-| т жан¬ дармский пост (Австрия) Gendarmerieposten|kommandos [зап- и 3ä-] pl жандармские отделения (Австрия) Gendarmerie|zentralkommando [зап- и 3ä-] п центральное управление жандармерии (Австрия) : < Genera Gen||drift / генетический дрейф, дрейс генов; -duplikation/генная дуплика ция Gene <фр.> ['зе:п(э)]/= смущение, не ловкость; скованность Genealög(e) т ..gen, „gen специалис по генеалогии Genealogie / =, „gijen генеалогия, ро дословие genealogisch а генеалогический, ро дословный; -es Register родословная книга genehm а 1. приятный; 2. приемле мый; желательный genehmigen vt 1. (благосклонно) при нять; - Sie den Ausdruck meine vorzüglichen Hochachtung дип. прими те уверение в моём совершенном по чтении; 2. соглашаться (на что-л.' Ausnahmen - допускать исключение eine Bitte [ein Gesuch] - удовлетво рить просьбу [прошение]; einei Vorschlag - принять предложение 3. одобрять, санкционировать, разре шать (что-л.); einen Vertrag - одоб рять договор; sich (D) (noch) einen разг, пропустить (ещё) стаканчик genehmigt I part II от genehmiger II part adj одобренный, санкциониро ванный; III part adv (сокр. gen.) каш одобрено, разрешено; согласовано Genehmigung / =, -еп разрешение, ут верждение; одобрение, согласие behördliche - разрешение (от) власте genehmigungsflfrei I а не требующш разрешения, свободный; II adv бе разрешения; —pflichtig а требующи] (особого) разрешения; etw. -pflichtf machen запрещать проведение чего-? до особого разрешения Genehmigungszwang т запрещени проведения чего-л. без получения н то особого разрешения geneigt IpartIIот neigen (sich); IIpai adj 1. наклонный; отлогий; 2. склон ный; расположенный, благосклонны] (zu D к чему-л.); der ~е Leser благо склонный читатель; j-m ein -es Oh schenken [leihen] благосклонно вы слушать кого-л.; er ist zu Erkältun gen - он предрасположен к простуде j-n zu j-m, zu etw. (D) - machen paeno ложить кого-л. к кому-л., к чему-л. Geneigtheit /= 1. склонность; располс жение, благосклонность; haben Sie bitte, die ~, es zu tun! будьте добр! [любезны] сделать это!; er zeigte weni; ~, es zu tun у него мало [нет] охоты эт сделать; 2. наклон, уклон; отлогость Genera pl от Genus general а (все)общий, генеральный General т -s, -е и Generäle 1. генера/ - der Artillerie генерал артиллериг - der Flieger генерал авиации; - de Infanterie генерал пехоты; - de Nachrichtentruppen генерал войс связи; - der Panzertruppen генера. танковых войск; - der Pioniere гене рал инженерных войск; 2. ист. настс ятель духовного ордена
Generalabrechnung Generalabrechnung / ком. окончатель¬ ный расчёт Generaladmiral т генерал-адмирал Generalagent т главный представи¬ тель (напр., фирмы) Generäl||apotheker т бригадный генерал фармацевтической службы; генерал-майор фармацевтической службы (до 1945 г.); ~arzt т бригад¬ ный генерал медицинской службы; генерал-майор медицинской службы (до 1945 г.) Generalät п -(e)s, -е см. Generalsrang Generalauftragnehmer т генераль¬ ный подрядчик, генподрядчик; ~aus- bauplan т технико-экономический доклад; (общая) схема (напр., гидро¬ станций); ~baß т муз. генерал-бас; ~bebauungsplan т генеральный план застройки (городов); "bevoll¬ mächtigte sub т главный уполномо¬ ченный, полномочный представи¬ тель; "debatte/общая дискуссия (на конференции, сессии); общие прения (в парламенте); "direkter т гене¬ ральный директор Generale п -s, ..lijen и ..lia 1. общеобяза¬ тельное, общепринятое; 2. события [дела], имеющие значение для всех Generalerlaß т 1. общее распоряжение [предписание]; 2. полное прощение (напр., долга) Generäl|feldmarschall т генерал- фельдмаршал Generalfragen р1юр. общие [анкетные] вопросы, задаваемые судом перед допросом Generalien pl австр. общие сведения, анкетные данные Generalin /=, -пен генеральша Generäl||inquisitor т ист. великий ин¬ квизитор; "Intendant т 1. театр. главный управляющий; 2. воен, глав¬ ный интендант Generalisation / =, -еп обобщение, генерализация generalisieren vt обобщать, генерали¬ зировать Generalissimus т =, ..mi и ..müsse гене¬ ралиссимус Generah'st т -еп, -еп универсал (о спе¬ циалисте, коммерсанте um. п.) Generalität 1/= всеобщность Generalität II / = генералитет, высшее офицерство Generäl||kommando п воен, штаб кор¬ пуса; "konstrukteur [-zto:r] т гене¬ ральный конструктор; ~konsul т генеральный консул; "konsulat п генеральное консульство Generälleutnant т генерал-лейтенант Generällinije /генеральная линия Generälmajor т генерал-майор Generäl||musikdirektor т главный ди¬ рижёр; ~пеппег т мат. общий знаме¬ натель; auf einen -nennet bringen при¬ вести к общему знаменателю; перен. тж. достигнуть соглашения, согласо¬ вать Generäloberst т генерал-полковник 25-1160 739 Generäloberststabsarzt т генерал- -лейтенант медицинской службы; ге¬ нерал-полковник медицинской служ¬ бы (до 1945 г.) Generäl||pause/муз. генеральная пау¬ за, общая пауза; ~plan т генеральный план (für А чего-л.); ~probe / гене¬ ральная репетиция; ~prokurator т главный прокурор при Верховном суде (Австрия); ~reparatur / капи¬ тальный ремонт generälreparieren неотд. vt произво¬ дить капитальный ремонт Generalschaft / = 1. см. Generalsrang; 2. см. Generalität II Generalsekretär т Генеральный секре¬ тарь (напр., ООН, Лиги Наций) Generalsrang т генеральское звание, генеральский чин; "Streifen т (гене¬ ральский) лампас Generäl||staaten pl генеральные штаты (нидерландский парламент); "Stab т воен, генеральный штаб; "Stäbler т -s, = офицер генерального штаба, ген¬ штабист Generälstabsakademie / академия ге¬ нерального штаба Generalstabsarzt т генерал-майор медицинской службы; генерал-лейте¬ нант медицинской службы (до 1945 г.) Generälstabs||chef [-Jcf] т воен, на¬ чальник генерального штаба; ~ karte/ карта генерального штаба; "Offizier т офицер генерального штаба Generäl||stände pl ист. Генеральные штаты (во Франции); "streichen п горн, главное направление линии про¬ стирания; "Streik т всеобщая забас¬ товка; in den -streik treten объявить всеобщую забастовку Generälsuniform/генеральская форма generalüberholen неотд. vt произвес¬ ти капитальный [общий] ремонт, капитально отремонтировать (напр., автомобиль) Generalüberholung/капитальный ре¬ монт, общий ремонт; "Unternehmer т генеральный подрядчик, генпод¬ рядчик; ~verkehrsplan т генераль¬ ный план развития транспорта; "Ver¬ sammlung /1. общее собрание; 2. ге¬ неральная ассамблея (напр., ООН); "vertrag т общий договор; "Vertre¬ ter т главный представитель; "Ver¬ tretung / главное представительство; "vollmacht fmp. общая доверенность Generation/=, -en 1. поколение; von - zu - из поколения в поколение; 2. физ. ступень цепной реакции; поколение (продуктов радиоактивного распада) generatiönenlang I а длящийся века [целые поколения]; II adv в течение веков[поколений] Generatiöns||abfolge / см. Generations¬ wechsel; "Vorgang т процесс дето¬ рождения; "wechsel т смена поколе¬ ний; "zelle / биол. половая клетка generativ а биол. генеративный, произ¬ водящий (напр., потомство) genial Generator т -s, ..toren тех. 1. генера¬ тор; 2. газогенератор Generätor||anlage / тех. генераторная установка; ~gas п тех. генераторный газ Generätorgasjjerzeuger т тех. газо¬ генератор; ~wagen т газогенератор¬ ный автомобиль де́пеге см. in genere generell I а (все)общий, универсаль¬ ный; II adv вообще, в общем generieren vt биол. производить; генерировать generisch а биол. родовой, относящий¬ ся к роду [к полу] generös [зе- и ge-] а великодушный; щедрый „ Generosität [зе- и ge-] / =, -еп велико¬ душие; щедрость Genese /=, -п см. Genesis 1 genesen* vi (s) выздоравливать, по¬ правляться; eines Kindes - родить ребёнка; (благополучно) разрешиться от бремени Genesende sub т, f выздоравлива¬ ющий, -щая Genesis /= 1. генезис, возникновение, происхождение; 2. Книга Бытия (часть Ветхого Завета) Genesung / =, -еп выздоровление, из¬ лечение, восстановление здоровья [сил]; der - entgegengehen быть на пу¬ ти к выздоровлению; die ~ herbeiwün¬ schen очень хотеть выздороветь Genesungs||anstait / см. Genesungs¬ heim; ~einrichtungen pl оздорови¬ тельные [лечебные] учреждения; "heim п дом (отдыха) [отделение] для выздоравливающих; "kompanie/ воен, рота выздоравливающих; ~kur / мед. долечивание; "Urlaub т отпуск для лечения Genetik/= генетика; botanische ~ гене¬ тика растений; zoologische ~ генетика животных; mendclistische ~ менде¬ леевская генетика Genetiker т -s, = генетик genetisch а генетический; -er Drift см. Gendrift; -er Apparat генный ап¬ парат genetisch-züchterisch а селекционно- -генетический Genetiv см. Genitiv Genette [зе-] / =, -n, Genettkatze [зе-] / см. Ginsterkatze Geneve <фр.> [3a'ne:v] см. Genf Genever [ge'ne:var и 3e'ne:v9r] m -s, = можжевёловая водка, джин Genf n -(e)s г. Женева (город и кантон в Швейцарии) Genfer а женевский; - Konvention Же¬ невская (международная) конвенция; - Protokoll Женевский протокол (1924 г. и 1925 г.) genferisch а женевский Genfer See Женевское озеро Gen||funktion / функция гена; ~homo- logie/ гомология генов genial, genialisch а гениальный; ein genialer Kopf гениальный человек
Genialität Genialität f = гениальность Genick I n -(e)s, -e затылок; ich habe ein steifes - я не могу повернуть шею (от боли); er hat ein steifes - перен. разг, он упрямый [несговор¬ чивый]; sich (D) das - brechen сло¬ мать себе шею (тж. перен.); am - packen взять [схватить] за шиворот; j-m im [auf dem] - sitzen преследо¬ вать кого-л. по пятам, настигать кого-л. Genick II п -(e)s кивание (головой) Genickausheber т полный нельсон (борьба) Genicke п -s см. Genick II Genickflfang т охот, добивание дичи ударом ножа в затылок; j-m den -fang geben доконать, прикончить кого-л. (тж. перен.); -fänger т охотничий нож; -hang т вис на затылке (гимна¬ стика); ~schuß т выстрел в затылок; -starre f мед. цереброспинальный менингит; ~zug т спорт, защита от захвата за шею в положении стойки (борьба) Genie I [зе-] п -s, -s 1. тк. sg гениаль¬ ность; 2. гений, гениальный человек; ein Mensch von - гениальный человек; j-n zum - stempeln ирон, объявить ко¬ го-л. гением Genie II [зе-] п -s швейц, инженерные войска Geni'en pl от Genius Genieoffizier [зе-] т швейц, офицер инженерных войск genieren [зе-] I vt стеснять, смущать (кого-л.); II sich ~ стесняться, сму¬ щаться Genierer [зе-] т -s, = австр. разг, ро¬ бость, стеснение; keinen - kennen не робеть, не стесняться, быть бойким; nur kein ~! не стесняйтесь! genierlich [зе-] а разг, стеснительный, робкий genießbar а 1. съедобный, годный в пищу; 2. пригодный, могущий быть использованным; сносный, допусти¬ мый; er ist heute nicht - разг, он сегод¬ ня невыносим Genießbarkeit f = 1. съедобность, год¬ ность в пищу; 2. пригодность genießen* vt 1. есть, употреблять в пищу; вкушать (уст.); Speise und Trank - есть и пить (с удовольствием); es ist nicht zu - это несъедобно; 2. наслаждаться (чем-л.); 3. пользо¬ ваться (напр., уважением, правами); eine gründliche Ausbildung - полу¬ чить хорошее образование; guten Unterricht - иметь хороших пре¬ подавателей; er ist nicht zu - разг. он несносен Genießer т -s, = 1. потребитель; 2. жуир, сибарит genießerisch I а смакующий (что-л.); наслаждающийся (чем-л.); II adv с на¬ слаждением genießlich а 1. уст. выгодный; при¬ быльный; благоприятный; 2. удобо¬ варимый; перен. тж. приемлемый 740 Genießling т -(e)s, -е см. Genießer 2 Geniestreich [зе-] т удачный ход, сме¬ лый шаг (часто иронически) Genietruppen [зе-] pl, Geniewesen [зе-] п -s швейц, инженерные войска Geniezeit [зе-] /= эпоха «бури и натис¬ ка» (букв, эпоха гениев); см. тж. Sturm und Drang Genjinteraktion /взаимодействие генов genisch а генный Genist п -(e)s, -е 1. хворост, валежник; 2. гнездо; 3. выводок (птиц) genital а биол. половой Genitalien pl половые органы Genitiv (Genitiv) т -s, -е родительный падеж; partitiver - родительный раз¬ делительный Genitiv||attribut п определение в роди¬ тельном падеже; "Objekt п дополне¬ ние в родительном падеже Genius т =, ..ni[en 1. миф. и перен. гений, покровитель; добрый гений; 2. тк. sg дух (народа, языка); 3. уст. гений Genflkarte / генетическая карта; ~kar- tierung f генетическое картирование; "kontrolle / генный контроль; —Lo- cus т ген-локус, локус гена, место расположения гена (в хромосоме); ~manifestierung /проявление генов genmanipuliert а биол. подвергшийся генной манипуляции GenHmutation/генная мутация; ~natur/ генная природа (наследственности) Genocidium см. Genozid Genogeographie / геногеография Genom п -s, -е геном Genörgel п -s брюзжание, ворчание genormt I part II от normen; II part adj нормированный, установленный; уни¬ фицированный, стандартный Genoß т ..nossen, ..nossen см. Genosse Genosse т -n, -n 1. товарищ; 2. член товарищества [артели, кооператива]; 3. товарищ, сотоварищ; der ~ seines Lebens спутник его жизни Genossenschaft / =, -en 1. товарище¬ ство; артель; кооператив; pl тж. кооперация; zu -en zusammenfassen кооперировать; die [seine] Wirtschaft in die - einbringen вступить со своим хозяйством в сельскохозяйственную артель; 2, товарищеское единение, солидарность Genossenschaftler т -s, = 1. член кооператива; 2. кооператор genossenschaftlich а 1. товарище¬ ский; mit -em Gruß с товарищеским приветом; 2. кооперативный; das ~е Eigentum кооперативная собствен¬ ность; der ~е Zusammenschluß объеди¬ нение в кооператив; auf -er Grundlage на кооперативных началах; на основе кооперирования; - organisieren коопе¬ рировать; ~е Produktion кооператив¬ ное производство Genössenschafts||anteil т коопера¬ тивный пай; ~bank / кооперативный банк; ~bauer т, "bäuerin / член сельскохозяйственного производ- < ; Genti|| ственного кооператива; ~boden т обобществлённая земля; "handel т кооперативная торговля; ~küche / столовая производственного коопера¬ тива; "laden т кооператив (магазин); ~mitglied п см. Genossenschaftler 1; "wesen п -s кооперация (форма хозяйственной деятельности) Genossin f =, -nen 1. товарищ (о жен¬ щине); 2. член товарищества [артели, кооператива] (о женщине); 3. това¬ рищ, сотоварищ (о женщине) Genößsame / =, -н швейц, см. Genos¬ senschaft genötigt I part II от nötigen; II part adj вынужденный; sich - sehen, - sein быть вынужденным Genotyp m -(e)s cm. Genotypus genotypisch а наследственный, обус¬ ловленный наследственным фактором Genotypus т - генотип Genova <ит.> ['d3e:nova] см. Genua Genozid п и редко т -(e)s, -е и -i[en полит, геноцид Genphysiologie / физиологическая генетика Genre <фр> [/är(g)] п -s, -s род, вид, жанр Genrebild [ заг(э)-] п жанровая картина genrehaft [/ärhaft] а жанровый (напр., о живописи) Genrekunst ['зёг(э)-]/, Genremalerei/ жанровая живопись, живопись на бы¬ товые темы Gens/=, Gentes ист. род; родовой союз Genstruktur / структура гена Gent I <англ.> [dsant] т -s, -s (сокр. от Gentleman) ирон, франт, фат, щё¬ голь Gent II п -s г. Гент gentechnisch а биол. основанный на генной инженерии, использующий методы генной иженерии Gentheorie / генная теория Gentianazeen pl бот. горечавковые (Gentianaceae) gentil I <фр.> [3ä'ti:l] а вежливый, воспитанный; милый, приятный gentil II а родовой (об общественном строе первобытного общества) Gentil||gemeinschaft, "genossen¬ schäft / ист. род; родовой союз; ~gesellschaft / ист. родовое обще¬ ство Gentilhomme <фр> [sätipm] т -s, -s 1. дворянин; 2. благовоспитанный человек, жантильом, джентльмен Gentilverfassung / 1. родовой строй 2. обычаи родовой общины Gentleman <англ.> [k^entlman] т -s pl -men джентльмен gentlemanlike <англ.> ['бзепНшэп- laek] adv по-джентльменски Gentleman’s Agreement <англо́ ['dsentlmsnz a'grimiant] n = =, pl = -! джентльменское соглашение Genträger m носитель гена Gentry <англ.> ['d3entn] f = джентр! (мелкопоместное дворянство Англии) Genua п -s г. Генуя
Genuacord 741 Geothermie Genuajcord n -s текст, вельвет-корд Genuajsamt m бархат с жаккардовым узором genudelt I part II от nudeln; II part adj разг, сытый по горло Genuese т -n, -н генуэзец Genueser a inv генуэзский; - Spitzen генуэзские кружева Genuesin /“, -nen генуэзка genuesisch а генуэзский genug [-'nu:k] adv довольно, достаточ¬ но; mehr als ~, ~ und übergenug более, чем достаточно; noch nicht ~ ещё ма¬ ло; aber damit nicht но это ещё не всё...; nicht ~, damit nicht noch nicht daß... мало того, что...; -!, schon -!, nun ~! довольно!, хватит!; ich habe ~ (davon) с меня (этого) хватит; мне это надоело; er ist Manns ~, sich zu vertei¬ digen у него достаточно мужества, чтобы защитить себя; ~ des Guten! хорошего понемножку! Genüge: j-m - leisten [tun] удовлетво¬ рить кого-л.; воздать должное кому-л.; zur ~ вдоволь, достаточно genügen vi (D) 1. хватать, быть доста¬ точным; das genügt mir nicht мне это¬ го мало; 2. удовлетворять (требова¬ ниям); j-m - удовлетворять кого-л.; sich an etw. (D) ~ lassen удовлетво¬ ряться чем-л. genügend IpartIот genügen; Ilpart adj достаточный, удовлетворительный; er hat mit (der Note) ~ bestanden он сдал (экзамен) на удовлетворительно genüglich см. genügend II и genügsam genugsam а достаточный genügsam а нетребовательный, невзы¬ скательный, скромный; ~ sein доволь¬ ствоваться малым Genügsamkeit /“ нетребовательность, невзыскательность, скромность genügtun* отд. vi 1. быть достаточ¬ ным; 2. (D) удовлетворять (кого-л.) Genügtuung/=, -еп удовлетворение; es ist mir eine das zu hören мне достав¬ ляет удовлетворение слышать это; seiner großen ~ Ausdruck geben выра¬ жать большое удовлетворение; - ver¬ langen требовать удовлетворения (об оскорблённом человеке); ~ geben дать удовлетворение; offizielle - leisten дип. принести официальное извинение genuin а генуинный, природный, под¬ линный; врождённый Genus п -, ..нега 1. грам. залог; см. тж. Genus verbi; 2. грам., биол. род genusfest а грам. не изменяющийся по родам Genus||kategorie f грам. 1. категория залога; 2. категория рода; -kauf см. Gattungskauf Genuß т Genusses, Genüsse 1. наслаж¬ дение, отрада; удовлетворение; leib¬ liche Genüsse шутл. еда и питьё; - bieten доставлять наслаждение; um den - bringen лишить удовольствия; das war ein -! вот было наслаждение!; 2. потребление (пищи и т. п.); 3. поль¬ зование (чем-л.); in den - eines Stipendiums kommen (начать) полу¬ чать стипендию; in den - von etw. (D) kommen пользоваться (какими-л. бла¬ гами); 6 willst du ~, so nimm auch den Verdruß поел. = любишь кататься, люби и саночки возить Genüßeis п см. Gefror(e)ne Genüsse! п -s черви Genußfähigkeit f способность [уме¬ ние] наслаждаться (чем-л.) Genüßgift п наркотик Genüßling т -(e)s, -е, Genußmensch т сластолюбец Genüßmittel pl изделия вкусовой про¬ мышленности; деликатесы; возбужда¬ ющие средства (кофе, табак, крепкие напитки и пр.) Genüßmittelindustrie f вкусовая про¬ мышленность genußreich а дающий наслаждение, доставляющий удовольствие; -reif а созревший, годный в пищу (напр., о фруктах) Genüß||reife f зрелость, годность в пищу (напр., о фруктах); -sucht / жажда наслаждений; сладострастие genüß||süchtig а жадный до наслажде¬ ний, падкий на развлечения; сладо¬ страстный; -tauglich а годный в пищу, доброкачественный (о продуктах) Genüß||wasser п питьевая вода; -wert т 1. вкусовое качество; 2. см. Gebrauchswert Genus verbi <лат.> [-v-J п = =, vl Genera = грам. залог genusveränderlich а грам. изменяю¬ щийся по родам genütet I part II от nuten; II part adj же¬ лобчатый, шпунтованный, с пазами Gen||verdoppiung f генная дуплика¬ ция; -Wirkung /действие генов Geoaktivität [-v-] / = геоактивность; ~ der Sonne геоактивность Солнца Geobotanik/“ геоботаника geobotänisch а геоботанический Geochemie [-§-] / = геохимия Geochemiker [-g-] т -s, = геохимик geochemisch [-g-] а геохимический Geochronolöge [-кто-] т -н, -н геохро¬ нолог Geochronologie [-кго-]/= геохроноло¬ гия Geodäsie / = геодезия Geodät т -еп, -еп геодезист geodätisch а геодезический Geode т -п, -п геол, жеода, секреция с пустотой в середине Geodynamik /= геодинамика geodynamisch а геодинамический Geoelektrik/=, Geoelektrizität/“ гео¬ электричество geoelektrisch а геоэлектрический geöffnet Ipart IIот öffnen (sich); Ilpart adj воен., спорт, открытый, разомкну¬ тый; ~е Form разомкнутый строй Geogenie / = историческая геология Geognosie / - уст. общая геология Geognöst т -еп, -еп уст. см. Geolog(e) geognöstisch см. geologisch Geogonie / = см. Geogenie Geograph m -en, -en географ Geographie / = география geographisch а географический geöhrt а с ухом; с ушком geöhrt I part II от Öhren; II part adj с игольным ушком geohydrolögisch а гидрогеологиче¬ ский Geohygiene /= геогигиена Geoid п -(e)s геоид (истинная форма Земли) Geokryologie /= геокриология geokryologisch а геокриологический Geolög(e) т ..gen, ..gen геолог Geologie / = геология geologisch а геологический; ~е For¬ mation геологический период geölt I part II от ölen; II part adj: es geht wie - идёт как по маслу geomagnetisch а геомагнитный Geomedizin / “ геомедицина Geometer т, -s, = землемер Geometrie /“, ..trijen геометрия geometrisch а геометрический Geomorphologie / = геоморфология Geonomie / = геономия (совокупность наук о Земле) Geoökologie/“ геоэкология Geophysik / = геофизика geophysikalisch а геофизический; das Internationale ~е Jahr Международ¬ ный геофизический год Geophysiker т -s, = геофизик Geopolitik/“ геополитика geopolitisch а относящийся к геополи¬ тике Geopotential п -s, -е геопотенциал, по¬ тенциал Земли Geopsychologie [-g-] / = геопсихоло¬ гия geordnet I part II от ordnen (sich); II part adj упорядоченный; in -em Zuge marschieren шагать в стройных колоннах [рядах]; in ~en Verhältnissen leben жить в нормальных условиях Georgelaine <фр.> [зэгзэ'1е:н] / мягкая тонкая шерстяная ткань (типа креп- жоржетовой) Georgetown [Дзэ:йзгарн] п -s г. Джорджтаун Georgette <фр.> [зэг 3et(a)] т, / =, -s креп-жоржет Georgia [Дзэ:(г)йз(])э] п -s (сокр. Ga.) Джорджия (штат США) Georgien п -s Грузия Georgier т -s, =, -in / =, -пен грузин, -ка Georgine /=, -н георгин; бот. георгина (Dahlia Cav.) georgisch а грузинский; см. deutsch geortet а: -es Ziel засечённая цель Geosphäre /=, -н геосфера Geostätik / = геостатика geostationär а геостационарный (об орбите) Geotechnik/“ геотехника geotechnisch а геотехнический Geotektönik /= геотектоника geothermal а геотермальный Geothermie /= геотермия
geothermisch geothermisch а геотермический; ~e Tiefenstufe геотермическая ступень geotropisch а относящийся к геотро¬ пизму Geotropismus т = бот. геотропизм Geowissenschaften pl науки о Земле (география, геология, геофизика и др.) geozentrisch а геоцентрический Geozentrum п -s геол, центр Земли Geozoo т -s и =, -s зоопарк с группи¬ ровкой зверей по географическому признаку Geozoologie/ = зоогеография geozyklisch а геоциклический Gepäck п -(e)s, -е багаж; поклажа; мес¬ то; ноша; воен, выкладка, снаряжение; abgefertigtes - сданный багаж; ver¬ schlepptes - утерянный багаж Gepäckabfertigung / 1. багажное от¬ деление (напр., на вокзале); 2. приём багажа к отправке; ~ablage/стол для мелкого багажа; ~anhänger т багаж¬ ная бирка; ~annahme / 1. багажное помещение; 2. приём багажа; ~aufbe- wahrung /1. хранение багажа; 2. ка¬ мера хранения; ~aufgabe / сдача багажа; ~aufzug т ж.-д. грузовой подъёмник, подъёмник для багажа; ~ausgabe / выдача багажа; ~auto- mat т ж.-д. автоматическая камера хранения багажа; "beklebezettel т багажная наклейка; ~brett п 1. авт. полка багажника; 2. ж.-д. багажная полка; "brücke/багажник (на крыше автомобиля); ~empfangsschein т багажная квитанция; "fracht / багаж¬ ный тариф; "freiheit / бесплатный провоз багажа; ~galerie / багажная решётка (на крыше автомобиля); ~giebel т отделение для багажа (в туристской палатке); ~halter т см. Gepäckbrett; ~marsch т воен. марш с полной выкладкой; ~netz п сетка для багажа (в вагоне); ~raum т багажное отделение; ав. багажная ка¬ бина; -revision [-V-] /: zollamtliche -revision таможенный досмотр бага¬ жа; ~riemen т дорожные ремни; "Schalter т окошко камеры хране¬ ния багажа; "schein см. Gepäck¬ empfangsschein; "Stück п багажное место; "träger т 1. носильщик; 2. ба¬ гажник (у велосипеда); ~troß т воен. вещевой обоз; "verkehr т перевозка багажа; -wagen т 1. багажный вагон; 2. багажная тележка gepanzert I part II от panzern (sich); II part adj бронированный, броневой; die ~e Faust бронированный кулак (концентрация танков); mit -er Faust drohen перен. грозить бронированным кулаком; = бряцать оружием Gepard [-"part] т -s, -еп и ['ge:-] т -s, -е зоол. гепард (Acinonyx Brook) gepfeffert I part II от pfeffern; II part adj острый, с перцем; перен. тж. пи¬ кантный; eine ~е Antwort едкий ответ; das sind ~е Preise эти цены кусаются; eine -е Rechnung внушительный счёт (напр., в ресторане); eine ~е Strafrede 742 крепкий нагоняй; ein -er Witz солёная острота; ~е Worte язвительные слова; - und gesalzen баснословно дорого Gepfeife п -s (непрерывный) свист gepfeilt а стреловидный (о крыле само¬ лёта, ракеты) gepfiffen part II от pfeifen: das kommt (wie) - разг, это очень кстати; ~! разг. дудки!, как бы не так! gepflegt I part II от pflegen; II part adj холеный, выхоленный; ухоженный; -es Benehmen вежливые манеры, веж¬ ливое обращение; ~е Blumen (хоро¬ шо) ухоженные цветы; ~е Hände холё¬ ные руки; -е Kleidung элегантная одежда; ~е Sprache культурная речь Gepflegtheit/= выхоленность gepflogen поэт., уст. part II от pflegen I Gepflogenheit/=, -еп обычай, привыч¬ ка, традиция; internationale -еп меж¬ дународные обычаи; mit der - brechen нарушить традицию [обычай]; von der - abgehen прекратить практику чего-л.; entgegen den sonstigen -еп во¬ преки установленному порядку gepfropft I part II от pfropfen; II part adj: - voll битком набитый Gepiden pl (sg Gepide m -n) ист. гепи- ды (ед. гепид) (восточногерманское племя) geplagt IpartIIот plagen (sich); II part adj измученный, несчастный Geplagtheit /= измученность Geplänkel n -s, = 1. перестрелка; 2.разг. перебранка Geplapper n -s (глупая) болтовня Geplärr n ~(e)s, Geplärre n -s плач, хныканье Geplätscher n -s плеск; журчание geplättet I part II от plätten; II part adj 1. глаженый; 2. разг, (крайне) удив¬ лённый, поражённый Geplauder п -s болтовня, разговоры gepolt а эл. поляризованный Gepolter п -s 1. грохот; das - des Donners раскаты грома; 2. шум, ру¬ гань, брань Gepräge п -s 1. чеканка, оттиск; геол. отпечаток (раковины, кристалла}; 2. перен. отпечаток, признак; das - der Zeit отпечаток времени [эпохи]; ein unfertiges - haben иметь незакончен¬ ный вид; das - geben накладывать отпечаток Gepränge п -s пышность, роскошь Geprassel п -s дробь (о звуках); посту¬ кивание geprellt I part II от prellen; II part adj разг, обманутый, попавшийся на удочку gepreßt I part II от pressen; II part adj (с)прессованный; штампованный; вы¬ давленный; ~е Tapete тиснёные обои; -er Kaviar паюсная икра; seinem -еп Herzen Luft machen облегчить душу; mit -er Stimme сдавленным голосом; - kam es von ihren Lippen... сдавлен¬ ным голосом она промолвила...; wir saßen - wie die Heringe нас набилось как сельдей в бочке; III part adv: der Geradeausempfänger Saal war - voll зал был битком [до от¬ каза] набит geprüft IpartIIот prüfen (sich); II part adj проверенный, опытный; ein -er Elektrotechniker опытный электро¬ техник; IIIpart adv (сокр. gepr.) прове¬ рено (пометка на документе) gepuffert I part II от puffern; II part adj снабжённый буферами gepulvert I part II от pulvern; II part adj измельчённый в порошок, порошко¬ ванный gepunktet а покрытый точками; в точ¬ ках; ein -er Stoff материя в мелкий го¬ рошек [в точечках] geputzt I part II от putzen (sich); II part adj разряженный, разодетый; расфу¬ фыренный (разг.) gequädert I part II от quadern (sich); II part adj обтёсанный (о камне) Gequäke n -s (беспрестанное) квака¬ нье; лягушечий концерт gequält I part II от quälen (sich); II part adj измученный; -er Gesichtsausdruck страдальческое выражение лица; ~e Ausdrucksweise вымученный стиль, вымученная манера выражаться gequantelt I part II от quanteln; II part adj физ. квантованный Gequassel п -s, Gequatsche n -s разг. (пустая) болтовня Gequieke n -s пронзительный визг Gequietsche n -s писк Ger m ~(e)s, -e 1. метательное копьё (у древних германцев); 2. копьё (лёг¬ кая атлетика) gerade (разг, grade) I а 1. прямой; пе¬ рен. прямой, прямодушный, откро¬ венный; eine - Haltung haben 1) дер¬ жаться (очень) прямо (об осанке); 2) перен. быть прямым [принципи¬ альным, крутым, резким]; 2. мат. чёт¬ ный; 0 fünf - sein lassen смотреть на что-л. сквозь пальцы; seine ~n Glieder haben быть здоровым [целым и невре¬ димым]; j-n - stellen разг, поставить на место кого-л.; сделать выговор ко¬ му-л.; ein - gearbeiteter Mantel прямое пальто; II adv 1. прямо; - herunter 1) прямо вниз; 2) отвесно, перпенди¬ кулярно; 2. прямо, напрямик, откро¬ венно; 3. прямо, именно, как раз; er ist - gekommen он только что пришёл; da fällt mir - ein кстати сказать, между прочим; nun - nicht! вот уж нет!; du kommst mir - recht! 1) ты пришёл как раз вовремя!; 2) тебя тут только не хватало! Gerade sub 1. / мат. прямая линия: спорт, прямая (часть беговой дорож¬ ки); 2. т прямой удар (бокс); linker -i прямой удар левой; 3. / уст. движи- мое имущество (жены) gerädeäuf adv прямо вверх geradeaus adv прямо, напрямик; ~ воен, прямо! (команда) Geradeäus||empfänger т радио приём ник прямого усиления; -naht/ обык новенная строчка (на швейной маши не); "Strahlung/физ. прямое излуче
geradebiegen ние; -verkehr m движение (транспор¬ та) в прямом направлении geräde||biegen* отд. vt расправить, распрямить, разогнуть; -drehen vt приводить в прямое положение, по¬ вернуть; поправить (напр., шов у чул¬ ка); -fallen* vi (s) падать прямыми складками gerädefallend I part I от geradefallen; II part adj прямой, падающий прямы¬ ми складками (о юбке) gerädehalten* отд. I vt держать прямо [отвесно]; II sich - держаться прямо Gerädehalter т мед. выпрямитель, ортопедический корсет geräde||heräus adv прямо, напрямик; die Wahrheit ~ heraus sagen сказать всю правду (в глаза); -hin adv 1. всё прямо (вперёд); 2. без обиняков, на¬ прямик geräde||legen отд. vt класть прямо; по¬ правлять, приводить в порядок; -machen vt выпрямлять, приводить в прямое положение geradenwegs см. geradewegs gerädert I part II от rädern; II part adj утомлённый, измученный, разбитый; ich bin [fühle mich] wie ~ я совершен¬ но разбит gerädeschalig а геол, плоскоскорлупо- ватый (о структуре минерала) Geradesein п -s см. Geradzahligkeit gerädesitzen* отд. vi сидеть прямо geradeso adv как раз, именно, (точно) так же; er ist ~ groß wie du он точно та¬ кого же роста, как ты, он одного роста с тобой gerädeso||gut adv с таким же успехом, так же (хорошо); -viel adv именно столько-то, такое-то количество geräde||stehen* отд. vi стоять прямо [навытяжку]; für etw. (А) -stehen не¬ сти ответственность за что-л.; -stellen vt поставить прямо, располо¬ жить в порядке geradeswegs уст. см. geradewegs Gerade und Ungerade subpl игра в чет и нечет geradewegs adv 1. прямо, прямым пу¬ тём; 2. прямо, не стесняясь gerädezü adv 1. прямо-таки; 2. напря¬ мик, без обиняков (сказать что-л.); б - sein быть искренним; не церемо¬ ниться; - ist der nächste Weg поел, пря¬ мой путь — самый короткий geradflankig а тех. прямобочный Geräd||flügler pl зоол. прямокрылые (Orthoptera, Saltatoria); -führung f тех. прямолинейная направляющая; -halter см. Geradehalter Geradheit / = 1. прямизна; 2. прямота, прямодушие; 3. мат. чётность geradhin adv всё прямо (вперёд); перен. без обиняков, напрямик Gerädhobel т рубанок; фуганок gerad||läufig а движущийся по прямой; -linig а прямолинейный (тж. перен.) Gerädseitfelge f тех. прямобортный обод gerädsinnig а прямодушный 743 Geradstichnaht f прямая строчка (на швейной машине) geradwinklig а прямоугольный; -zahlig а мат. чётный Geradzahligkeit/ = мат. чётность gerädzahnig а тех. прямозубый, с пря¬ мыми зубьями Geraffel п -s ю.-нем. см. Gerümpel gerafft IpartIIот raffen; Ilpartadj: -er Rock подобранная юбка Geragogik f - «педагогика старения», герагогика gerahmt 11 part II от rahmen I; II part adj в рам(к)е, вставленный [вправ¬ ленный] в рам(к)у, обрамлённый; in Gold - в золотой [золочёной] рам(к)е gerahmt II Ipart IIот rahmen II; Ilpart adj снятой (о молоке) gerammelt I part II от rammeln (sich); II part adv: - voll разг, битком наби¬ тый gerändert I part II от rändern; II part adj окаймлённый, с каймой; rot - с красной каймой Geränije /=, -n cm. Geranium geränijenfarben, geränijenrot а цвета герани Geranin n -s хим. геранин (азокраси¬ тель) Geranium n -s, ..nijen бот. герань (Geranium L.) Geränke n -s 1. сплетение растений; 2. вьющиеся растения Gerant [ge- и зе-] т -en, -еп 1. управля¬ ющий, заведующий (торговой фир¬ мой); 2. издатель газеты Gerassel п -s лязг, бряцание; грохот, шум ■ Geräßle п -s разг. см. Gerassel gerastert I part II от rastern; II part adj (разграфлённый) в клетку Gerät п -(e)s, -е 1. тех. прибор, аппарат; инструмент; ав., косм, летательный аппарат; ракета; geflügeltes ~ крыла¬ тая ракета; ein ferngesteuertes - при¬ бор дистанционного управления; ein kernphysikalisches - прибор ядерной физики; 2. техническое имущество; воен, материальная часть; 3. мед., спорт, снаряд; 4. pl театр, реквизит; 5. утварь; посуда Geräte||abstellraum см. Geräteraum; -abteil п приборный отсек (ракеты); -anschluß т присоединение (сель¬ скохозяйственного) орудия (к трак¬ тору, самоходному шасси и т. п.); -ausstattung/приборное оборудова¬ ние; -bau т приборостроение Gerätebaubetrieb т, Gerätebau¬ werk п приборостроительный завод Geräte||berichtigung/mex. калибровка прибора; -feld п приборная панель, панель с аппаратурой; -führer т тех. оператор; -glas п посудное стекло; аппаратное стекло; -kammer / см. Geräteraum; -kapsel / косм, прибор¬ ный отсек; -koppeiung / сцепление [сцепка] (сельскохозяйственных) орудий Gerätttinaay geraten* I vi (s) 1. попасть, очутиться; an die falsche Adresse [an den Unrechten] - попасть [обратиться] не по адресу (тж. перен.); an den rechten Mann - напасть на нужного [подходя¬ щего] человека; auf den Einfall - на¬ пасть на мысль [на идею]; auf j-s Spur - напасть на чей-л. след; aus den Schienen - сойти с рельсов; in eine Falle - попасть в ловушку (тж. перен.); in die Klemme - попасть в беду [в затруд¬ нительное положение, впросак]; unter die Feinde - попасть в руки врагов; sich (D) [einander] in die Haare - вцепиться друг другу в волосы, схватиться, сце¬ питься; 2. прийти (в какое-л. состоя¬ ние); außer sich (D) - выходить из себя; in Aufregung - прийти в волнение, взволноваться; in Brand - загореться; in Schulden - влезть в долги; in Schweiß - вспотеть; in Vergessenheit - забываться, быть преданным забве¬ нию; in Verzweiflung - прийти в от¬ чаяние; in Wut [in Zorn] - прийти в ярость; 3. удаваться; seine Arbeit ist gut ~ его работа удалась, у него удач¬ ная работа; das Getreide ist gut - хлеб хорошо уродился; er ist nach seinem Vater ~ 1) он похож на своего отца; 2) он пошёл по пути своего отца; zu klein ~ не выйти ростом geraten III part II от geraten; II part adj удачный; nicht ~, schlecht ~ неудав¬ шийся, испорченный geraten III IpartIIот raten; IIpart adj: ich halte es für ~... я считаю целесооб¬ разным...; es ist das -ste... самое луч¬ шее..., самый разумный выход... Geräte||raum т 1. инструментальная кладовая; кладовая для спортснаря- дов; 2. приборный отсек (ракеты); -reihe / система орудий (к тракто¬ ру); -schnür / соединительный шнур (для бытовых электроприборов); -schuppen т с.-х. машинный сарай; -tasche / тех. инструментальная сумка; -träger т 1. авт. самоходное шасси; 2. ав., косм, исследовательская ракета; исследовательский спутник; летательный аппарат — носитель при¬ боров Geräteträgerladegewicht п авт. грузо¬ подъёмность самоходного шасси Geräteturnen см. Gerätturnen; -Übun¬ gen pl упражнения на снарядах (гимнастика); -wagen т вагон-мас¬ терская, вагон для перевозки инстру¬ ментов; -wart т кладовщик (инстру¬ ментального склада); -werk п при¬ боростроительный завод Geratewohl: aufs - наудачу, на авось, наугад, наобум Gerätschaft / =, -еп прибор(ы), аппа¬ ратура, инструментарий Gerätssicherheit /уверенность на сна¬ рядах (гимнастика) Geratter п -s грохот, громыханье; стук колёс Geräteturnen п спортивная гимнасти¬ ка; -Übungen см. Geräteübungen
geräuchert geräuchert I part II от räuchern; II part adj копчёный Geräucherte sub n копчёное сало, коп¬ чёная ветчина Geraufe п -s драка, свалка gerauht а ворсованный, с начёсом (о ткани) geraum а продолжительный; eine ~е Zeit немалый срок, продолжительное время; seit -er Zeit (уже) давно, с дав¬ них пор Geräumde п -s, -н лес. редина, прогали¬ на, просвет geräumig а просторный, вместительный Geräumigkeit f= вместительность Geräumte п см. Geräumde Geräusch I п -es, -е шорох, (лёгкий) шум; радио помехи; ein - machen про¬ изводить шум; шуметь, вести себя шумно Geräusch II п -es охот, внутренности животных (оленя, козули, кабана) Geräuscharchiv [-g-] п фонотека шумов (в радиостудии) geräuscharm а тех. бесшумный; мало¬ шумный; Getriebe mit -en Gängen бесшумная передача Geräuschflarmut f тех. бесшум¬ ность; ~band п фонограмма шумов; "bekämpfung/борьба с шумом, пре¬ одоление шума; "dämmung f стр. звукоизоляция geräuschdämpfend а звукоизоляци¬ онный Geräuschfldämpfer т глушитель; "dämpfung f глушение [подавление] шума Geräuschemacher т кино, тле. звуко¬ оформитель, шумовик geräuschfrei а бесшумный, (работа¬ ющий) без шума Geräuschflkarte f шумовая карта (напр., города); "kulisse f театр., радио, кино, тле. шумовая кулиса, шумовые эффекты; "laute pl фон. взрывные и фрикативные звуки geräuschlos а бесшумный, тихий Geräuschlosigkeit f = бесшумность, тишина Geräusch||messer т радио шумомер; ~pegei т уровень шума; "quelle/ис¬ точник шума geräuschschluckend а звукопоглоща¬ ющий Geräuschteppich т шум, гул (голосов) (в зале перед началом спектакля) geräuschvoll шумный; -е Straße шумная [людная] улица Geräusper п -s покашливание, откаш¬ ливание Gerbe / = пивные дрожжи Gerbeauszug т хим. дубильный экс¬ тракт gerben vt 1. дубить (кожу); 2. рафини¬ ровать (сталь); б j-m das Fell [das Leder] - разг, отколотить, избить ко¬ го-л. Gerber т -s, = дубильщик; кожевник Gerberei/“, -en 1. дубильня; кожевен¬ ный завод; 2. тк. sg дубление 744 Gerberlohe /дубильное корьё Görbflsäure / хим. дубильная кислота; "Stoff т хим. дубитель gerechnet I part II от rechnen; II part adv считая, принимая во внимание, учитывая; etw. nicht - не считая чего-л.; von heute an - считая [начи¬ ная] с сегодняшнего дня; schlecht [niedrig, knapp] - минимум, по мень¬ шей мере; gut [hoch] - максимум, са¬ мое большее; alles in allem - (считая) всё вместе; eins ins [fürs] andere - (считая) в общей сложности gerecht а справедливый, правильный; праведный; eine ~е Sache правое дело; um - zu sein отдавая справедливость; j-m - werden быть справедливым к ко¬ му-л., отнестись к кому-л. справедли¬ во; воздать должное кому-л.; удовлет¬ ворить чьи-л. законные требования; einer Sache (D) ~ werden 1) справить¬ ся с чем-л.; 2) воздать должное че¬ му-л.; allen Anforderungen - werden удовлетворять всем требованиям; es ist schwer, allen und jedem ~ zu werden на всех не угодишь; б in allen Sätteln - sein = быть мастером на все руки Gerechte sub т, f рел. праведник; пра¬ ведница; б den Schlaf des ~n schlafen шутл. спать сном праведника gerechtfertigt I part II от rechtfertigen (sich); II part adj обоснованный, спра¬ ведливый; sachlich - оправданный интересами дела Gerechtigkeit / = 1. справедливость; законность; ~ üben поступать спра¬ ведливо, действовать по справедливо¬ сти [по закону]; j-m, einer Sache (D) ~ widerfahren lassen отдать кому-л., чему-л. справедливость, воздать должное кому-л., чему-л.; удовлетво¬ рить чьё-л. законное требование; 2. правосудие; die strafende ~ караю¬ щее правосудие; der - ihren Lauf lassen предоставить (дело) правосудию; дать свершиться правосудию; den Händen der ~ überliefern [überant¬ worten] передать в руки правосудия; 3. уст. привилегия, право (напр., пользования, разработки, эксплуата¬ ции); ein Eingriff in seine ~ посягатель¬ ство на его права; j-s ~ schmälern ограничить чьи-л. привилегии [права] Gerechtigkeitsgefühl п чувство спра¬ ведливости Gerechtsame/“, -н привилегия, право (пользования, разработки, эксплуата¬ ции) Gerede п -s 1. болтовня, разговоры; albernes - глупая [пустая] болтовня; 2. молва, толки, слухи; es geht das ~, daß... ходят слухи, что...; aus dem - her¬ auskommen перестать быть предметом пересудов; j-n ins ~ bringen сделать ко¬ го-л. предметом пересудов, пустить сплетню о ком-л.; ins - kommen стать предметом пересудов [сплетен] geregelt I part II от regeln; II part adj 1. (у)регулированный, упорядочен¬ Gericht ный; регламентированный; ein -es Leben führen вести правильный образ жизни; 2. тех. управляемый, регули¬ руемый gereichen vi (zu D) (по)служить (на что-л.); приносить (что-л.); zum Nutzen - служить на пользу, прино¬ сить пользу; zum Nachteil [zum Schaden] - служить [идти] во вред, приносить вред; zum Vergnügen - до¬ ставлять [приносить] удовольствие; es gereicht mir zum Vergnügen, daß... я рад, что...; das gereicht ihm zur Ehre это делает ему честь; das gereicht ihm zur Schande это его позорит; das gere¬ icht ihm zum Verderben это его губит, это гибельно для него gereimt Ipart IIот reimen (sich); II part adj рифмованный Gereiße n -s стычка, ссора gereizt I pari II от reizen; II part adj раздражённый; - werden раздра¬ жаться Gereiztheit / =, -en раздражение, раз¬ дражительность Gerenne n -s беготня, суматоха gereuen vimp: mich gereut es, daß... я раскаиваюсь в том, что..., я (со)жа- лею, что...; es gereut ihn dessen он рас¬ каивается в этом, он (со)жалеет об этом; sich (А, тж. D) die Zeit nicht - lassen не жалеть о потерянном времени Gerfalke см. Geierfalke Geriatrie / = мед. гериатрия geriatrisch а мед. гериатрический Gericht I п -(e)s, -е блюдо, кушанье; tafelfertiges [tischfertiges] - готовое ку¬ шанье, готовое кулинарное изделие; die ~е auftragen подавать кушанья Gericht II п ~(e)s, -е 1. суд; das Oberste - Верховный суд; ein geistliches - ду¬ ховный [церковный] суд; das Jüng¬ ste ~ рел. страшный суд; das - anrufen апеллировать к суду; ein strenges ~ über j-n ergehen lassen выносить ко- му-л. суровый приговор; sich (frei¬ willig) dem - steilen [überliefern] (доб¬ ровольно) предстать перед судом (добровольно) явиться в суд; über j-r - halten, über j-n zu ~ sitzen судить ко¬ го-л., производить суд над кем-л. устроить суд над кем-л.; bei bein ~(е) в суде; j-n beim - verklagen подап на кого-л. в суд; mit j-m scharf [streng ins - gehen резко [беспощадно] крити ковать кого-л., подвергнуть кого-л суровой критике; von ~s wegen судеб ным порядком; eine Sache vor - brin gen возбуждать дело в суде; vor - erscheinen предстать перед судом; j-i vor - fordern [laden, zitieren] вызват кого-л. в суд; j-n vor ~ stellen, j-n dem • übergeben предать кого-л. суду, отдат кого-л. под суд; j-n vor - bringe: [steilen] привлечь кого-л. к суду; di Sache kommt vor ~ дело будет передг но в суд, дело будет рассматривать в суде; zu ~ sitzen заседать в суд» судить; 2. жюри
Gericht 745 Gerippe Gericht III n -(e)s, -e силок, капкан gerichtet I part II от richten (sich); II part adj осуждённый; казнённый Gerichtetheit f - направленность, (це¬ леустремлённость gerichtlich I а судебный; eine -e Aussage показание на суде; ~e Medizin судебная медицина; ~e Psychiatrie су¬ дебная психиатрия; -e Psychologie су¬ дебная психология; ~e Untersuchung судебное следствие; eine ~e Ver¬ handlung слушание дела в суде; eine ~е Vorladung вызов в суд; повестка в суд; auf -em Wege судебным поряд¬ ком; II adv по суду, судебным поряд¬ ком; j-n - belangen [verfolgen] при¬ влечь кого-л. к судебной ответствен¬ ности, преследовать кого-л. судебным порядком; gegen j-n - vorgehen подать в суд на кого-л. Gerichtsakten pl юр. делопроизводство по судебному процессу Gerichtsame f =, -п швейц, см. Gerichtsbezirk Gerichts||arzt т судебный врач; -assessor т асессор (юрист, сдавший второй государственный экзамен) Gerichtsbarkeit f = юр. юрисдикция; подсудность; freiwillige - доброволь¬ ная подсудность, третейский суд, ар¬ битраж; j-s - unterworfen sein, unter j-s - stehen быть подсудным кому-л. Gerichts||befehl m судебный приказ; "behörde / суд, судебная инстанция; -beisitzer т (судебный) заседатель; -bericht т отчёт из зала суда (в прес¬ се); "bescheid т, -beschluß т опре¬ деление [постановление] суда; -be¬ zirk т судебный округ; ~bote т судебный пристав; -buch п протоко¬ лы суда; -diener т служитель при суде; -entscheidung / см. Gerichts¬ bescheid; —fall т судебное дело; -ferijen pl судебные каникулы; -gebühren pl судебные пошлины; ~hof т суд, судебная палата, трибу¬ нал; -hof erster [zweiter] Instanz суд первой [второй] инстанции (Ав¬ стрия); -kosten pl судебные издерж¬ ки; ~medizin/ судебная медицина gerichtsnotorisch а юр. известный суду, не требующий подтверждений [доказательств] Gerichts||ordnung f порядок судопро¬ изводства; "Präsident т председа¬ тель суда; ~saal т зал судебного засе¬ дания; ~sache f см. Gerichtsfall; -sachverständige sub m судебный эксперт; -Schreiber m, -Sekretär m секретарь судебного заседания [суда]; -Sitzung f судебное заседание; -spräche f язык судопроизводства; -stand т юр. подсудность (дел); allge¬ meiner -stand общая подсудность; ausschließlicher -stand исключитель¬ ная подсудность; besonderer -stand особая подсудность; persönlicher -stand персональная подсудность; sachlicher -stand предметная подсуд¬ ность; vereinbarter -stand договорная подсудность; -stand der [bei] Streitig¬ keiten ком. подсудность споров; О -stand ist Berlin все возникающие (по этому договору) споры будут рас¬ сматриваться в Берлине; -täfel f доска объявлений (в здании суда); -tag т день заседаний суда; присут¬ ственный день (в суде); -urteil п су¬ дебное решение; приговор; -ver¬ fahren п судебное производство; -Verfassung/судоустройство Gerichtsverfassungsgesetz п закон о судоустройстве Gerichts||verhandlung / судебное раз¬ бирательство, судебный процесс; -Verhandlung unter Ausschluß der Öffentlichkeit слушание дела при за¬ крытых дверях; -Vollzieher т судеб¬ ный исполнитель; -Vorsteher т пред¬ седатель районного суда (Австрия); -wesen п -s суд, судоустройство gerieben I part II от reiben (sich); II part adj разг, хитрый, продувной, пронырливый; -er Gauner плут, мо¬ шенник; ein -er Kerl [Kunde] пройдо¬ ха, тёртый калач, стреляный [старый] воробей Geriebenheit / = хитрость, пронырли¬ вость gerieft I part II от riefen; II см. gerif¬ felt II geriehen диал. I part II от reihen Ш; II part adj смётанный; -er Rock юбка в сборку gerieren I vt вести, руководить, управ¬ лять; II sich ~ вести себя; выдавать се¬ бя за кого-л.; поступать, действовать Geriesel п -s неумолчное журчание geriffelt I part II от riffeln; II part adj рифлёный, ребристый, с накаткой gerillt I part II от rillen; II part adj желобчатый gering I а незначительный, малый, ничтожный; низкий (о качестве че- го-л.); дешёвый (о сорте); eine ~е Anforderung скромное требование; ein -er Hirsch охот, маленький олень; ~е Leute простые люди, простонародье; sich in nicht -er Verlegenheit [Geldnot] befinden быть в довольно стеснённом (материальном) положении; das ist meine -ste Sorge [mein -ster Kummer] это мало меня беспокоит [трогает]; ein -es tun внести небольшую лепту; nicht das -ste ровно ничего (напр., не видеть); II adv незначительно, мало; am -sten меньше всего; nicht im -sten ничуть, нисколько; ничуть не бывало; auch nur im -sten хоть сколько-ни¬ будь; um ein -es erhöhen незначитель¬ но повысить; von j-m - denken быть невысокого мнения о ком-л.; - gerech¬ net по меньшей мере geringachten отд. vt считать неваж¬ ным (что-л.), не придавать значения (чему-л.); пренебрегать (чем-л., кем-л.), пренебрежительно относить¬ ся (к чему-л., к кому-л. ) Geringachtung/ = см. Geringschätzung geringartig см. gering Geringe sub n: ein ~s малость, немного, пустяк, пустяки; es ist nichts ~s это де¬ ло немаловажное; mit ~m zufrieden sein довольствоваться малым; um ein ~s kaufen дёшево купить; der Kampf ging nicht um ein ~s борьба велась не из-за пустяков geringelt I part II от ringeln (sich); II part adj 1. окольцованный (о пти¬ це); 2. в колечках, колечками (об узоре) geringfügig а 1. маловажный, незначи¬ тельный, ничтожный; 2. пустой; скуд¬ ный (о пище) Geringfügigkeit / =, -en 1. маловаж¬ ность, незначительность; ничтож¬ ность; 2. пустяк, безделица geringhaltig а 1. невысокого качества, неважный; 2. низкопробный (о ме¬ талле) geringschätzen отд. vt пренебрегать (кем-л., чем-л.); презирать, не уважать (кого-л., что-л.) geringschätzig I а пренебрежитель¬ ный, презрительный; II adv свысока, пренебрежительно, презрительно Geringschätzung / = пренебрежение, презрение, неуважение Geringste sub п: er beachtet auch das - он обращает внимание даже на самые мелочи; es entgeht ihm nicht das - от него [от его внимания] ничто не ус¬ кользает; das ~, was er tun kann, ist... самое меньшее, что он может сделать, это... geringstenfalls adv по меньшей мере geringstmöglich а минимальный geringwertig а малоценный; низко¬ сортный, низкопробный gerinnbar а свёртывающийся (напр., о крови) Gerinnbarkeit / = способность свёрты¬ ваться (о крови) Gerinne п -s, = канал; канава; тех. жё¬ лоб; сток, лоток; гидр, русло, водовод (безнапорный); offenes - открытое русло, открытый водовод; trockenes - сухой лог Gerinne||bogen т гидр, криволиней¬ ный участок русла [водовода, лотка]; "hydraulik / гидравлика (открытых) русел; ~knie п гидр, колено, крутой изгиб русла [водовода] gerinnen* vi (s) свёртываться (о крови, молоке); застывать, твердеть; сгущать¬ ся; vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern у него кровь в жилах засты¬ ла от ужаса Gerinnen п -s хим. свёртывание; коагу¬ ляция Gerinnsel п -s, = 1. текучая вода; 2. свёрток (крови); сгусток, загус¬ тевшая жидкость; хим. коагулят, скоагулировавшееся вещество Gerinnstein т мин. касситерит (отмы¬ тый из дроблёной породы) Gerinnung/ = см. Gerinnen Gerinnungsmittel п хим. коагулянт Gerippe п -s, = 1. скелет; wandelndes - разг, ходячий скелет (о худом челове¬
Gerippebau ке); 2. остов, каркас; das - eines Aufsatzes подробный план сочинения Gerippebau т стр. каркасная кон¬ струкция gerippt I part II от rippen; II part adj 1. ребристый, желобчатый; -es Papier (бумага) верже; 2. в рубчик (о ткани); 3. бот. жилковатый, с прожилками Geriß п ..risses, ..risse 1. см. Gereiße; 2. геол, хрящ, грубый песок gerissen I part II от reißen (sich); II part adj 1. рваный; оборванный, оборвавшийся; eine ~е Saite лопнув¬ шая струна; eine ~е Telefonverbindung прерванная телефонная связь; 2. разг. продувной, хитрый, ловкий; быва¬ лый; ein -er Kerl [Patron] пройдоха, тёртый калач Gerissenheit f = пронырливость, хит¬ рость, ловкость Germ т -(e)s,/ = бав., австр. дрожжи Germanen pl (sg Germane -n) ист. гер¬ манцы (ед. германец) Germanentum п -(e)s ист. 1. герман¬ ские племена; 2. германская культура; «германский дух» Germania / = Германия (скульптура женщины, олицетворяющая Герма¬ нию) Germanien п -s Германия (в эпоху Рим¬ ской империи) Germanin f =, -nen германка, женщина германского племени Germanin п -s германии (средство про¬ тив сонной болезни) germanisch а древнегерманский germanisieren vt германизировать, онемечивать Germanismus т =, ..men лингв, герма¬ низм Germanist т -еп, -еп филол. германист Germanistentag т съезд [конгресс, конференция] германистов Germanistik/“ германистика, герман¬ ская филология germanistisch а относящийся к герма¬ нистике Germanium п -s (хим. знак Ge) германий Germäniumfldetektor т радио германи¬ евый детектор; -diode /радио герма¬ ниевый диод; -wasserstoffe pl хим. германоводороды Germer т -s, = бот. чемерица (Veratrum L.) germig а бав. дрожжевой Germinäl [3er-] т = и -s, -s жерминаль (седьмой месяц по календарю фран¬ цузской революции 18 в., с 21 марта по 19 апреля) Germinäli'en pl половые железы Germinatiön / =, -еп бот. период про¬ растания, прорастание Germisan п -s с.-х. гермизан (средство для протравливания семян) Germizide pl фарм. гермициды gern(e) adv (сотр lieber, superl am lieb¬ sten) охотно; sehr ~, gar zu ~, von Herzen herzlich ~, für sein Leben - очень охотно, с (величайшим) удо¬ вольствием; - geschehen! не стоит бла- 746 год арности!; es ist nicht - geschehen очень жаль, сожалею об этом, это слу¬ чилось нечаянно; - oder ungern, - oder nicht волей-неволей; bei j-m - gesehen sein [werden] быть желанным гостем у кого-л.; das kannst du - tun ты спо¬ койно можешь это (с)делать; ich möchte - (verreisen) мне хотелось бы (уехать); j-n, etw. - haben [mögen] лю¬ бить кого-л., что-л., быть расположен¬ ным к кому-л., к чему-л.; das kannst du - haben ты легко можешь получить это; О der kann mich (aber) - haben! фам. я не хочу иметь с ним дела!, пусть он убирается к чёрту!; du kannst mich - haben! фам. ты дурак! Gernegroß т =, -е хвастун, выскочка; честолюбец; den - spielen важничать, напускать на себя солидность; хотеть казаться большим (о ребёнке) Gernegroßflmanier / хвастовство, на¬ пускная важность; -politik / хвастли¬ вая [авантюристическая] политика Gerneklug т =, -е всезнайка; ирон. умник gerngesehen а (употр. тк. в склоня¬ емой форме): ein -er Gast приятный [дорогой] гость Geröchel п -s хрипение gerochen Ipart II от riechen gerochen II уст., шутл. part II от rächen (sich) Geroderma n -s, -ta мед. геродерма, старческая кожа Geröhr I п -(e)s, -е место, заросшее камышом, камыши Geröhr II п -(e)s охот, крик оленя Geröll п -(e)s раскатистый гул [шум], раскаты (напр., грома); рокот (напр., волн) Geröll п -(e)s, -е 1. скатанные обломки пород (валуны, булыжники, галька); grobes - валун; 2. осыпь Gerolle п -s см. Geröll Gerölle п -s см. Geröll Gerolledamm т гидр, галечниковая дамба gerollt I part II от rollen (sich); II part adj 1. фон. дрожащий; 2. раскатистый gerönnen Ipart IIот rinnen gerönnen II Ipart IIот gerinnen; II part. adj свернувшийся (напр., о крови); коагулировавший Gerönt т -еп, -еп ист. геронт, член ге- русии [совета старейшин] (в Спарте) Gerontologe т -п, -п мед. геронто¬ лог Gerontologie /= мед. геронтология Gerste/“ ячмень (Hordeum L.) Gerstel п -s, = и -п ю.-нем. 1. см. Graupe 1; 2. засыпка для супа (из теста) geraten а ячменный Geratenflbier п (ячменное) пиво; -Ьоп- bons [-b5zb5s] pl ячменный сахар; -dieb т шутл. вор-воробей; -grütze / 1. ячневая крупа; 2. ячневая каша; -körn п 1. ячменное зерно; 2. мед. ячмень Geratenkornmuster п мелкоузорчатый рисунок (напр., на ткани) Geruhsamkeit Gerstenflsaft т см. Gerstenbier; -zucker т солодовый сахар, мальтоза Gerstling т -(e)s, -е, Geratvogel т см. Grauammer Gerte / =, -n 1. прут; хлыст; schlank [biegsam] wie eine - = стройный [гиб¬ кий] как тополь [как тростник]; 2. сучкорез; 3. pl палки (для метания; лёгкая атлетика) Gertenhand / правая рука наездника gertenschlank а стройный (как то¬ поль) gertig а гибкий, упругий (как хлыст); стройный Geruch т -(e)s, Gerüche 1. тк. sg обоня¬ ние, чутьё; einen feinen - haben обла¬ дать тонким обонянием [хорошим чутьём]; 2. запах; lieblicher - прият¬ ный запах; übler - зловоние, дурной запах; den - binden уничтожить (не¬ приятный) запах; einen - haben [von sich geben] пахнуть; 3. слава, репута¬ ция; in üblem [schlechtem] - stehen, in üblen [schlechten] - kommen пользо¬ ваться дурной репутацией [славой], иметь [приобрести] дурную репута¬ цию [славу]; in den - der Heiligkeit kommen прослыть святым; 0 ein gemein - ist selten erlogen поел. = каков Савва, такова ему и слава geruchlos а лишённый запаха geruchsfrei а без запаха (очищенный) Gerüchsflorgan п анат. орган обоня¬ ния; -probe/пробный флакон духов; -sinn т обоняние, чувство обоняния; feiner [geschärfter] -sinn тонкое обо¬ няние [чутьё]; -Verschluß см. Geruchverschluß Gerücht п -(e)s, -е слух, молва, толки; ein - verbreiten [unter die Leute brin¬ gen] распространить слух; es geht [läuft] ein - (um), daß..., ein - ist im Umlauf, daß... ходит слух, что..., гово¬ рят, что... Gerüchtemacher т распространитель слухов; шептун, сплетник gerüchfest а 1. сохраняющий запах 2. предохраняющий от проникнове¬ ния запахов gerüchtweise adv по слухам Gerüchverschluß т гидр, канализаци¬ онный сифонный затвор Gerufe п -s (беспрестанные) крики (беспрестанный) зов gerufen part II от rufen; du kommsl wie ~! ты кстати пришёл! geruhen vi (со)изволить, (соблагово¬ лить geruhig, gerühlich а уст. спокойный неторопливый, благодушный gerührt IpartIIот rühren (sich); Ilpar adj растроганный; 0 - wie Apfelmus, ■ wie lauter Rühreier разг, глубоко рас троганный; leicht - sein шути, быт] очень удивлённым geruhsam а спокойный; неторопли вый; благодушный; ~е Nacht! спокой ной ночи! Geruhsamkeit / = спокойствие, невоз мутимость
Gerumpel n »<»»»»» Gerumpel n -s 1. шум; громыхание (те¬ леги); треск (мотора); 2. толчки, тряс¬ ка (напр., экипажа) Gerümpel п -s хлам, рухлядь Gerundium п -s, ..dijen грам. герундий Gerundiv п -s, -е грам. герундив Gerundiva [-va] pl от Gerundivum gerundivisch [-v-] а грам. относящийся к герундиву Gerundivum [-v-] п -s, ..va см. Gerundiv gerupft I part II от rupfen; II part adj щипаный; перен. обобранный; nackt wie ein -er Hahn как ощипанный петух Gerüsia/ = ист. герусия, совет старцев (в Спарте) Gerüst п -es, -е 1. помост; подмостки; эшафот; 2. полка для багажа (в ваго¬ не); 3. стр. леса; каркас, остов (дома); 4. тех. станина, рама; 5. станина (гим¬ настика); 6. мет. клеть Gerüstbau т возведение лесов; ~bauer т плотник; "brücke / эста¬ када Gerüttel п -s тряска gerüttelt I part II от rütteln; II part adj: ein - [voll -es] Maß полнёхонький; полной мерой; III part adv: - voll разг. битком набитый Gervais <</p.>[3er've:] m =, = от собств. жерве (сорт сыра) Gerwerfen п -s спорт, метание копья Gesabbel п -эразг. 1. (обильная) слю¬ на; 2. см. Geschwätz gesackt а: ~е Ware товар в мешках Gesalbte sub т, /рел. помазанник, -ни¬ ца; der - des Herrn помазанник божий (об императорах, о папе римском) gesalzen I part II от salzen; II part adj солёный, засоленный; перен. солёный; фривольный; резкий; leicht [frisch] - малосольный; ein -er Witz солёная [фривольная] острота; солёный [фри¬ вольный] анекдот; eine ~е Ohrfeige основательная оплеуха; die Preise sind - разг, цены кусаются Gesalzene sub п кул. соленья gesammelt I part II от sammeln (sich); II part adj 1. собранный (вместе); ~e Werke (сокр. Ges. W.) собрание сочи¬ нений; 2. сосредоточенный, спокой¬ ный gesamt а весь, целый, общий; die -еп Kosten общая сумма издержек; im -еп в совокупности, в целом, всё (вме¬ сте); всего, итого; Eigentum zur -еп Hand юр. совместная собственность Gesamt п -s целое, общее, всё; im -еп в совокупности, в целом, всё (вме¬ сте); всего, итого Gesamtanbaufläche/общая посевная площадь; ~anlage / общее располо¬ жение (чего-л.); ~antrieb т тех. груп¬ повой привод; ~ansicht / общий вид; ~auflage / (сокр. G-Aufl.) общий ти¬ раж; ~aufnahme / кино общий план, съёмки общим планом; ~aufwand т общие затраты; ~ausbildung / закон¬ ченное образование; ~ausfallzeit/об¬ щее время простоя (напр., машин); 747 ~ausgabe /1. полное собрание сочи¬ нений; 2. pl общий расход; ~ausstat- tung / общее оформление (напр., книги); "azidität/л^еЭ. общая кислот¬ ность; "bau т, "bauwesen п архитек¬ турное целое; "bedeutung / общее значение; "befinden п общее состоя¬ ние здоровья; "bestand т 1. весь на¬ личный состав; 2. фин. вся налич¬ ность; "betrag т общая сумма; "betrieb т производственный про¬ цесс (в целом); ~bilanz / фин. общая сумма баланса, общий итог; "bild п 1. общая картина, картина в целом (тж. перен.); sich (D) ein -bild machen составить себе общую картину; 2. ар¬ хит. ансамбль; "bruchlast / тех. пре¬ дельная [разрушающая] нагрузка gesämtdeutsch а общегерманский; unter -er Beteiligung при участии всех немцев [представителей всей Герма¬ нии] Gesamtdeutschland п вся Германия (в целом); ~dosis/ полная доза Gesamte sub п вся [общая] сумма, общий итог Gesamteinfuhr / см. Globaleinfuhr; ~eigentum см. Gemeineigentum; "ein¬ druck т общее впечатление, впечат¬ ление в целом; ~einheit / стр. совме¬ щённый санузел; ~einkommen п, ~einnahme/ валовой доход; ~ergeb- nis п окончательный результат; итог; "erscheinung / общее явление; als -erscheinung в целом; "ertrag т об¬ щая сумма доходов gesamteuropäisch а общеевропейский Gesämt||fehler т тех. суммарная [на¬ копленная] погрешность [ошибка]; "fläche / общая площадь; "flugzeit / ав. полное лётное время; "förder¬ hohe /гидр. 1. полная высота подъёма (включая гидравлические и механиче¬ ские потери); 2. манометрическая высота gesamtgesellschaftlich а относящий¬ ся ко всему обществу; ~е Entwicklung развитие всего общества Gesämt||gesundheitszustand т см. Gesamtbefinden; ~gewicht п общий [полный] вес, вес брутто; "gläubiger pl юр. солидарные кредиторы; ~gut п юр. общее имущество (супругов) gesämthaft швейц, см. insgesamt, gesamt Gesämt||haltung / общая позиция; "handel т торговля (в целом) Gesamtheit /= совокупность; всё в це¬ лом; als ~, in seiner - в целом; в своей совокупности; für das Wohl der - tätig sein трудиться на общее благо Gesämt||keimzahl / показатель об¬ щей бактериальной загрязнённости (напр., воды); "komplex т весь ком¬ плекс, совокупность; der -komplex der Probleme весь круг [вся совокуп¬ ность] проблем; "ladegewicht п гру¬ зоподъёмность; ~1аде / общее поло¬ жение, общая ситуация; воен, общая обстановка; "länge / общая длина Gesamtstärke [протяжённость]; "leistung / 1, об¬ щая мощность, общая [полная] про¬ изводительность; mit einer -leistung общей мощностью [производительно¬ стью] в...; 2. общая успеваемость (уча¬ щихся); "lob п: alles mit einem -lob abtun отделаться общими похвалами; ~medizin /общая медицина gesamtnational а общенациональ¬ ный Gesamtnote /общая оценка (в школе) gesamtparteilich а общепартийный Gesamtprodukt п эк. совокупный [валовой] продукт; das gesellschaft¬ liche -produkt совокупный общест¬ венный продукт; ~punktzahl / спорт. общий счёт очков; ~regelung/ общее (у)регулирование gesamtrussisch а общерусский; -е Sprache лингв, общенародный русский язык Gesamtschiff п космический аппарат, собранный на орбите Gesamtschuldner pl юр. солидарные должники gesamtschuldnerisch а юр. солидарно ответственный (за долги) Gesämtschuldverhältnisse pl юр. солидарные обязательства Gesamt|[sieg т общая победа; "Staat т всё государство (в целом); die Interessen des -Staates общегосударст¬ венные интересы gesamtstaatlich а общегосударствен¬ ный Gesämt||stärke / воен, общая числен¬ ность; ~störzeit см. Gesamtausfallzeit; "Strafe / юр. окончательная мера на¬ казания (при наличии совокупности преступлений); "Strahlung / суммар¬ ная [полная] радиация, суммарное из¬ лучение; "Streitigkeit / спор между коллективом рабочих [профсоюзом] и предпринимателями; ~summe / см. Gesamtbetrag; "tabelle / сводная таб¬ лица; "überblick т общий обзор; об¬ щее впечатление (über А о чём-л.); sich (D) einen -überblick verschaffen соста¬ вить себе общее представление, "Übersetzung / тех. полное переда¬ точное число, суммарное передаточ¬ ное отношение; "Umsatz т эк. общий оборот; "unterricht т комплексное обучение; "Vereinbarung / общее [глобальное] соглашение; общая [комплексная] договорённость; "Ver¬ lust т, б. ч. pl воен, общие потери; "Verzeichnis п сводный указатель; ~wärme / физ., хим. полная теплота; ~wassermenge / гидр, общий [быто¬ вой] расход воды; "Wasserverdrän¬ gung / мор. полное водоизмещение; "wechsel т: -wechsel der Atmosphäre полная замена атмосферы (кабины космического аппарата); ~wert т суммарное [общее] значение; общая стоимость; im -wert von... (D) общей стоимостью в...; "Wertung / спорт. оценка по сумме очков; ~wille т об¬ щая воля, воля народа
gesamtwirtschaftlich gesamtwirtschaftlich а общеэкономи¬ ческий Gesamtzahl/общее число, общая чис¬ ленность; -zeit / спорт, общее время (результат) gesamtzeitlich а: ~е Ausnutzung использование в течение всего (рабо¬ чего) времени Gesamtzensur / общая оценка (зна¬ ний) Gesändte sub т, / посланник; der Außerordentliche und Bevollmächtig¬ te - Чрезвычайный и Полномочный Посланник; Austausch von ~н обмен посланниками Gesändtenposten т пост посланника Gesändtin /=, -nen 1. посланник (жен¬ щина); 2. супруга посланника Gesandtschaft / =, -еп (сокр. Gs) дип. миссия gesändtschaftlich а посланнический, посольский, относящийся к миссии Gesändtschafts||personal п персонал [сотрудники] миссии; -rat т совет¬ ник миссии; -recht п посольское пра¬ во; -sekretär т секретарь миссии; -wache/охрана миссии (люди) Gesang т -(e)s, Gesänge 1. пение; 2. лит. песнь, песня (глава эпического произведения в стихах) gesängartig а песенный, певучий, по¬ хожий на песню Gesangbuch п сборник псалмов gesängeskundig см. gesangskundig gesanglich I а песенный; II adv. die Darstellerin ist ~ hervorragend испол¬ нительница — выдающаяся певица Gesangsabend m вокальный вечер, ве¬ чер песни Gesangschule /школа пения gesangskundig а умеющий петь, искусный в пении Gesängs||kunst/искусство пения, пев¬ ческое мастерство; -leistung / во¬ кальное исполнение; es war eine hervorragende -leistung это был выда¬ ющийся вокальный номер; -szene / ария; ансамбль (из оперы) Gesäng||stück п вокальное произведе¬ ние, романс, песня; -unterricht т пре¬ подавание пения, обучение пению; уроки пения; -verein т певческий кружок, певческое общество; -werk п см. Gesangstück Gesäß п -es, -е 1. ягодица; 2. сиденье (стула) Gesäßtasche / задний карман (у брюк); -teil т зад брюк; -umfang т объём бёдер (при обмере) gesät I part II от säen; II part adj сея¬ ный; die Eicheln lagen auf dem Boden wie - вся земля была усыпана [усея¬ на] желудями; auf diesem Gebiet sind die Fachkräfte dünn - специалисты в этой области редки gesättigt I part II от sättigen (sich); Ilpart adj 1. сытый; 2. хим. насыщен¬ ный; предельный Gesättigtsein п -s 1. чувство сытости (у человека); 2. хим. насыщенность 748 Gesätzel п -s, = ирон, набор фраз, пус¬ тые слова Gesäufe п -е беспробудное пьянство; попойка Gesäuge п -s молочные железы (жи¬ вотных) Gesäul п -(e)s, -е колоннада gesäumt I part II от säumen; II part adj каёмчатый; тех. с обрезанными кром¬ ками Gesäuse п -s свист (ветра); шум (в ушах) Gesäusel п -s шелест (листьев); шум (ветра) Geschabte sub п кул. скоблёное мясо geschacht I part II от schachen; II part adj в шахматном порядке; с шахмат¬ ным рисунком, клетчатый, в клетку geschachtelt I part II от schachteln; II part adj: -er Satz грам. длинное предложение [период] с запутанным построением Geschädigte sub т, / 1. мед. инвалид (после травмы); pl воен., мед. пора¬ жённые (раненые, отравленные газа¬ ми и пр.); 2. юр. потерпевший, потер¬ певшее лицо geschaffen IpartIIот schaffen I; Ilpart adj созданный; er ist zum Lehrer wie - он прирождённый учитель; die Stelle ist für ihn [er ist für die Stelle] wie - эта должность [это место] как будто со¬ здана [создано] для него; die solcher¬ art ~е Sachlage создавшееся таким об¬ разом положение Geschäft п *(e)s, -е 1. дело, занятие; ein - besorgen сделать какое-л. дело, выполнить поручение; viele ~е haben быть очень занятым; ~е halber в связи с делами, по делам; in -en unterwegs sein уйти [уехать] по делам; mit -еп überhäuft, [überlastet] sein быть пере¬ груженным работой; 2. дело, сделка, торговая операция; (gute) ~е machen заключать выгодные сделки; обделы¬ вать дела; sein - bei etw. (D) machen вы¬ гадать на чём-л.; - im großen оптовая торговля; - im kleinen розничная тор¬ говля; mit j-m ins - kommen вступать в деловые отношения с кем-л.; wieder ins - kommen снова встать на ноги; по¬ править свои дела, оправиться; 3. (сокр. Gesch.) фирма, предприятие, дело; торговый дом, магазин; ein gut [reich] beschicktes - магазин с хоро¬ шим снабжением [с богатым ассорти¬ ментом товаров]; ins - gehen 1) идти на службу (в контору и т. п.); 2) идти в магазин; 0 ein kleines [großes] - ver¬ richten эвф. отправлять малую [боль¬ шую] нужду; - ist - погов. дело есть де¬ ло; erst das -, dann das Vergnügen поел. = делу время, потехе час geschäftehalber adv в связи с делами, по делам Geschaftelhuber см. Geschaftlhuber Geschäftemacher т делец; спекулянт geschäftig а деятельный; трудолюби¬ вый; хлопотливый; - sein хлопотать, суетиться Geschäftsfähigkeit Geschäftigkeit / = 1. хлопотливость; 2. деловитость; оборотливость Geschaftlhuber т -s, - диал. назойли¬ вый человек; человек, который всюду суётся; er ist ein - наш пострел везде поспел geschäftlich I а деловой; торговый; II adv по делу, по делам (уехать и т. п.); mit j-m - zu tun haben иметь с кем-л. деловые отношения, вступить с кем-л. в деловые отношения; er war - verhindert его задержали дела Geschäfts||abkommen п деловое согла¬ шение; -abschluß т заключение (торговой) сделки; einen -abschluß tätigen заключить сделку; -angele- genheit / дело; er muß eine -angele- genheit erledigen у него дело; он (пришёл) по делу; -anteil т ком. участие [доля] в деле; -auflösung / ликвидация [закрытие] предприятия; -beginn т открытие магазинов, часы открытия магазинов; -bereich т круг деятельности; Minister ohne -bereich министр без портфеля; -bericht т отчёт о состоянии дел; отчёт о работе Geschäftsbesorgungsvertrag т юр. договор поручения Geschäfts||betrieb т предприятие; -beziehungen pl деловые связи [отно¬ шения]; дип. сношения между государ¬ ствами (де-факто); -branche [-zbräja] / отрасль промышленности [торгов¬ ли]; -brauch т юр. торговый обычай; -buch п конторская [бухгалтерская] книга; -dreirad п трёхколёсный авто¬ мобиль (для развозки товаров); ~ein- richtung /1. открытие торгового дела; 2. оборудование торгового предпри¬ ятия geschäftserfahren см. geschäftskundig Geschäftseröffnung / открытие мага¬ зинов, начало торговли geschäftsfähig а 1. деловой, делови¬ тый; 2. юр. дееспособный Geschäftsfähigkeit /1. деловые спо¬ собности; 2. юр. дееспособность; -for¬ mal п актовый формат (бума¬ ги); -trau / женщина-коммерсант; -freund т ком. компаньон; клиент, заказчик; -führer т (сокр. Gschf.) 1. управляющий, заведующий (напр., торговой фирмой); коммерческий директор; 2. полит, управляющий делами, ответственный секретарь (партии, фракции); -führung /1. ру¬ ководство фирмой; 2. делопроизвод¬ ство, ведение дел; -führung ohne Auftrag ведение чужих дел без пору¬ чения; -gang т ход дела; der -gang eines Buches библиотечная обработка книги; -gebaren п деловая практика; метод ведения дел(а); -gegend/тор¬ говая [деловая] часть города; -де- heimnis п производственная тайна; секрет фирмы; -geist т деловитость; -genösse т ком. компаньон; -haus п торговый дом; предприятие, фирма; -Inhaber т владелец предприятия..
749 geschäftskundig шеф; -jahr n хозяйственный год; фи¬ нансовый год; -kreis т 1. круг дея¬ тельности; 2. pl -kreise деловые круги geschäftskundig а опытный в делах Geschäftslage /положение дел(а); эк. состояние рынка; конъюнктура; -le¬ ben п экономическая жизнь; -leiter т заведующий магазином; -leitung / см. Geschäftsführung; -leute pl от Ge¬ schäftsmann; -lokal n 1. торговое помещение, магазин; 2. служебное помещение, контора geschäftslos а без дел; не у дел, неза¬ нятый (о человеке); -е Zeit ком. мёрт¬ вый сезон; der Getreidemarkt ist - на хлебном рынке дела идут вяло Geschäftsmann т -(e)s, ..leute делец, коммерсант; pl тж. деловые люди geschäftsmännisch см. geschäftsmä¬ ßig 1, geschäftsmäßig а 1. деловой; 2. фор¬ мальный Geschäftsflordnung / (сокр. GeschO) 1. регламент, распорядок; порядок де¬ лопроизводства; дип. правила проце¬ дуры; aus der -Ordnung fallen нару¬ шать регламент; gegen die -Ordnung verstoßen нарушать правила процеду¬ ры; zur -Ordnung к порядку ведения собрания; 2. устав предприятия; -papierepl деловые бумаги; -partner т деловой партнёр, партнёр по сдел¬ ке; -passage [-39]/торговый пассаж; -personal п служащие [персонал] предприятия; -rad п велосипед, при¬ способленный для доставки товаров; -raum т служебное помещение; кон¬ тора; канцелярия; -reise / деловая поездка; -reisende sub т коммивоя¬ жёр; -rückschlag т эк. регресс, упа¬ док; -Schluß т закрытие магазинов, конец торговли; -sinn т см. Geschäftsgeist; -stelle / канцелярия; контора; -stiege / служебный вход (лестница); -stille / (временный) за¬ стой в делах, затишье, мёртвый сезон; -Stillstand т застой в делах; спад де¬ ловой активности; -Stockung / см. Geschäftsstille; -Straße / торго¬ вая улица; -süchtige sub т см. Geschäftemacher; -tag т присутствен¬ ный день, рабочий день; -teilhaber т совладелец, компаньон; -träger т 1. поверенный в делах; уполномочен¬ ный, доверенный по делам (фирмы и т. п.); 2. дип. (временный) поверен¬ ный в делах geschäfts||tüchtig а деловой, дельный, оперативный (в делах); -unfähig а юр. недееспособный Geschäfts||unfähigkeit / юр. недееспо¬ собность; -Verbindungen pl деловые [торговые] связи; mit j-m in -Ver¬ bindungen stehen находиться с кем-л. в деловых отношениях; -Verbindun¬ gen zu j-m aufnehmen [knüpfen], in -Verbindungen mit j-m treten устано¬ вить с кем-л. деловые связи; -Ver¬ handlungen pl деловые переговоры; -verkehr m деловые связи [сноше¬ ния]; -Vermittler т комиссионер; по¬ средник; -Vertreter т представитель [агент] предприятия [фирмы]; -Ver¬ tretung / представительство [агент¬ ство] предприятия [фирмы]; -wa¬ gen т автомобиль для развозки това¬ ров; -weit / деловой мир, деловые круги; -zimmer п см. Geschäftsraum; -Zusammenbruch т крах, банкрот¬ ство; -zweig т см. Geschäftsbräuche Geschäft||viertel п деловая часть (горо¬ да); -Zentrum п торговый центр (часть города) Geschäker п -s любезничанье, заигры¬ вание, флирт geschämig а стыдливый geschärft I part II от schärfen; II part adj: ein durch sorgfältiges Beobachten -es Auge хорошо намётанный глаз Gescharre n -s шарканье . geschätzt I part II от schätzen; II part adj уважаемый, почтенный; -er Freund! дорогой друг!; ich habe Ihr -es Schreiben erhalten я получил Ваше любезное письмо Geschaukel п -s качание, раскачивание gescheckt а пёстрый (б. ч. о живот¬ ных) geschehen* vi (s) происходить, слу¬ чаться, совершаться; es geschehe! уст. да будет так!; dabei kann ihm nichts - от этого с ним ничего не случится; als ob nichts - wäre как ни в чём не быва¬ ло; was auch immer - mag [möge]!, geschehe, was da wolle!, geschehe, was will! будь что будет!; was soll damit ~? что с этим (с)делать?; mir geschieht damit ein großer Gefallen вы мне оказываете этим большую услугу; verzeihen Sie, es ist nicht gern - про¬ стите, это случилось нечаянно; es ist ihm (ganz) recht - поделом ему, он по¬ лучил по заслугам, так ему и надо; etw. - lassen допускать что-л., не пре¬ пятствовать чему-л.; О es ist um ihn - он погиб, он пропал; es ist um meine Ruhe - я лишился покоя; was - ist, ist - погов. = сделанного не воротишь Geschehen п -s событие; - im Bild фо¬ тохроника (раздел в журнале); auf dem Schauplatz des internationalen ~s на международной арене; das ist in das historische - eingeordnet это вошло в историю geschehensbetont а с острым [зани¬ мательным] сюжетом, сюжетный; ~е Erzählung сюжетная повесть Geschehensgang т ход [течение] событий Geschehnis п -ses, -se происшествие, случай, событие; internationale -se события международной жизни; dieses - trug sich im vorigen Jahr(e) zu, dieses - spielte sich voriges Jahr ab это событие произошло в прошлом году Gescheide п -s, = охот, внутренности дичи Geschein п -(e)s, -е бот. завязь Geschichte gescheit а умный, разумный, смышлё¬ ный, толковый; рассудительный; ein -er Einfall остроумная идея; ein -er Kopf разг, умница, толковый человек; er ist höllisch - разг, он чертовски умён; du bist wohl nicht ganz [recht] ~! фам. ты с ума сошёл!, в уме ли ты?; daraus kann man nicht - werden тут ничего не поймёшь gescheitelt I part II от scheiteln; II part adj: das Haar - tragen причёсываться на пробор gescheitert IpartIIот scheitern; IIpart adj потерпевший неудачу [крах]; das sind ~e Existenzen это народ пропа¬ щий; это люди, потерпевшие в жизни крушение; это опустившиеся люди Gescheitheit / = разумность, смышлё¬ ность; рассудительность Gescheite п -s брань, упрёки Geschenk п -(e)s, -е подарок, дар (für А, ап А кому-л. ); ein - darbringen пре¬ поднести подарок; j-m ein - mit etw. (D) machen, j-m etw. zum - geben [machen] подарить кому-л. что-л.; etw. zum - [als ~] bekommen [empfangen, erhalten] получить что-л. в подарок; О kleine ~е erhalten die Freundschaft поел. = не дорог подарок, дорога лю¬ бовь Geschenk||artikel т, б. ч. pl подарки (товары); -geber т, -geberin / =, -nen даритель, -ница; -kalender т календарь-сувенир (какой-л. фирмы); -kartonage [-3-] / подарочный набор, подарочная коробка (напр., космети¬ ки); -kaufhaus п магазин подарков; -literatur/подарочные книги; -тар- ре / папка с адресом (для подарка); -packung / подарочный набор; пода¬ рочная упаковка; -paket п подароч¬ ная посылка; набор подарков для отправки по почте; -stück п подарок, предмет для подарка geschenkt I part II от schenken; II part adj 1. дарёный; 2. даровой; das ist - zu teuer это мне и даром не надо Geschenkverkaufsstelle / см. Ge- schenkkaufhaus geschenkweise adv в качестве [в виде] подарка geschert а бав., австр. бран. 1. неуклю¬ жий, неотёсанный; 2. глупый Gescherte sub т бав., австр. бран. 1. увалень; 2. дурень, балбес Gescherz п -es, Gescherze п -s шутки, балагурство gescheut IpartIIот scheuen (sich) gescheut II а диал. см. gescheit Geschichte /=, -n 1. тк. sg история (ход развития); die - der Sprache история языка; die Lehren der - уроки истории (перен.); die - fälschen [verbiegen] фальсифицировать [искажать] исто¬ рию; sich in das Buch der - eintragen войти в историю; 2. тк. sg история (наука); heute haben wir - сегодня у нас урок (по) истории; darüber [davon] schweigt die - об этом история умалчивает; 3. тк. sg история, прошлое;
Geschichtenbuch der - angehören 1) относиться к об¬ ласти истории [к прошлому]; 2) войти в историю (см. 2); 4. разг, история, происшествие; eine faule - грязное [нечистое] дело; eine wüste - ужасное [безобразное] дело; alte ~n (wieder) aufwärmen поминать старое; (das ist) eine alte ~! (это) старая история [песня]!; (das ist, das gibt) eine schöne ~! ну и дела!, вот так история!; das ist eine andere - это другое дело; immer diesel¬ be ~! вечно одно и то же!; sich (D) eine schlimme - auf den Hals laden ввязаться в скверную историю; ~n machen 1) чи¬ нить препятствия, осложнять что-л.; 2) валять дурака; lange ~n machen = разводить канитель; ich will von der ganzen - nichts wissen я ничего не хочу знать обо всём этом; 5. история, рассказ, повесть; 6. разг, вымысел, ложь, небылица Geschichten||buch п сборник расска¬ зов; -erzähler т рассказчик geschichtet I part II от schichten; II part adj слоистый; ~e Gebilde геол. пластовые образования; ~е Haufen¬ wolken метеор, слоисто-кучевые облака; III part adv слоями Geschichtler т -s, = историк geschichtlich а 1. (сокр. geschtl., gschtl.) исторический; 2. историчный Geschichtlichkeit / = историчность Geschichts||auffassung / понимание истории; -bewußtsein п сознание [понимание] исторической обуслов¬ ленности [исторического характера] развития человеческого общества; -buch п учебник истории; книга по истории Geschichtsschreiber см. Geschichts¬ schreiber; -Schreibung см. Geschichts¬ schreibung Geschichts||fälscher т фальсификатор истории; -forscher т историк (иссле¬ дователь); -forschung / историогра¬ фия; -Witterung / искажение [фаль¬ сификация] истории; -künde / исто¬ рия (наука) geschichts||mäßig а исторически зако¬ номерный; -notwendig а историче¬ ски необходимый; -philosophisch а историко-философский Geschichtsjfschreiber т историк, исто¬ риограф; летописец; -Schreibung / историография; -Schreibung nach der Zeitfolge; chronologische -Schreibung летописание; -tanze pl танцы с эле¬ ментами акробатики; -treue f исто¬ ризм, верность историческим фактам; -unterricht т преподавание истории; -Verfälscher см. Geschichtsfälscher; -verlauf т ход истории; -werk п историческая книга, историческое сочинение geschichtswichtig а исторически важ¬ ный, важный с точки зрения истории Geschichts||wissenschaft / историче¬ ская наука; -Wissenschaftler т см. Geschichtsforscher; -zahl f историче¬ ская дата 750 Geschick I п -(e)s, -е судьба, участь, рок; irdische ~е участь земного (быть преходящим); sich in sein - ergeben подчиниться своей судьбе, прими¬ риться со своей участью; vom - einge¬ holt werden быть настигнутым роком; испытать удар(ы) судьбы Geschick II п -(e)s 1. ловкость, мастер¬ ство, сноровка, умение; - zu etw. (D) haben иметь способность к чему-л.; er hat weder - noch Gelenk он ни на что не годен, он ни к чему не способен; 2.: das (Ganze) hat kein (rechtes) - это ни на что не годно, это не подходит; der Anzug hat kein - костюм сидит плохо; den Mechanismus ins - bringen наладить механизм geschicklich а см. geschickt Geschicklichkeit / == см. Geschick II Geschicklichkeits||künstler m жонглёр; -rennen n соревнование на ловкость (мотоспорт); -tanze pl танцы с эле¬ ментами акробатики geschickt I part II от schicken; II part adj искусный, ловкий, умелый; in -er Weise искусно; zu verschiedenen Arbeiten - sein быть искусным в раз¬ личной работе geschickterweise adv искусно Geschiebe п -s, = 1. тк. sg толкотня, дав¬ ка; 2. галька, валуны; геол., гидр, (дон¬ ные) наносы; моренный материал Geschiebe||anhäufung /, -ansamm- lung / гидр, скопление [отложение] донных наносов; -bank/мор. нанос¬ ная мель; коса; гидр, осередок; wan¬ dernde -bank передвигающаяся мель, перекат; -entleerung / гидр, удаление [промыв] донных наносов geschiebeführend а геол, наносовлеку¬ щий (о реке) Geschiebe||führung / гидр, движение [расход] донных наносов; -grund- wasser п геол, почвенные воды; -herd т гидр, место массового отложения донных наносов; -lehm т геол, валун¬ ная глина; -menge/гидр, расход дон¬ ных наносов; -mergel т геол, валун¬ ный мергель; -sand т гидр, песок, влекомый по дну; -schütz т гидр. защита от донных наносов; -trieb т, -Wanderung / гидр, передвижение донных наносов; -zufluß т, -zufuhr f гидр, приток [поступление] донных наносов geschieden IpartIIот scheiden (sich); II part adj (сокр. gesch., gsch.) разве¬ дённый (о супругах); wir sind ~e Leute между нами всё кончено Geschieße п -s беспрестанная стрельба [перестрелка] Geschimpfe п -s ругань geschindelt I part II от. schindeln; II part adj 1. крытый черепицей; 2. в клетку, вытянутую по верти¬ кали (рисунок щита в гербах); ср. gemauert geschinzt см. gechintzt geschirmt I part II от schirmen; II part adj тле. экранированный geschlechtlich Geschirr n -(e)s, -e 1. посуда; утварь; посудина; 2. сбруя, упряжь; das - anle¬ gen надевать сбрую (на лошадь), за¬ прягать (лошадь); 3. диал. упряжка; 4. приспособление, снаряд, механизм, прибор; текст, ремиз; holländisches - тех. ролл; 5. мор. снасти; 0 unter das alte [zum alten] - gerechnet [geworfen] werden = быть сданным в архив; sich ins - legen [werfen], tüchtig ins - gehen горячо взяться за дело, усердствовать; wie der Herr, so das wie der Hirre, so’s Geschirre поел. = каков поп, таков и приход Geschirr||abwaschmaschine / посудо¬ моечная машина; -bürste f щётка; ёрш (для мытья посуды); -dienst т мытьё посуды (напр., в ресторане); -lappen т кухонная тряпка (для по¬ суды); -leder п шорная кожа; ~та- cher т шорник; седельник; -reini¬ gen п -s мытьё посуды; -rück- gabeschalter т окно для передачи [возврата] использованной посуды; -satz т сервиз (для крюшона, лимона¬ да и т. п.); -spülapparat т посудомо¬ ечная машина; -spüle / = помещение для мытья посуды (в ресторане и т. п.); -spülen п -s мытьё посуды; -spüler т, -Spülmaschine / посудо¬ моечная машина; -spülerin f судо¬ мойка; -tuch п кухонное полотенце; -Wäscher т см. Geschirrspüler; -Wäscherin/см. Geschirrspülerin Geschlabber п -эразг. 1. лаканье; чав¬ канье; 2. болтовня geschieht а ю.-нем. стройный; лов¬ кий; обаятельный Geschläge п -s стр. щебень geschlagen I part II от schlagen (sich); Ilpart adj 1.: -es Tau мор. свитой трос [канат]; 2.: ich warte schon eine ~e Stunde я жду уже битый час; 3.: ich bekenne mich - я признаю себя побеждённым; er ist ein -er Mann он конченый человек geschlämmt I part II от schlämmen; II part adj геол, отмученный Geschlamp n -(e)s, Geschlampe n -s 1. неряшливость; 2. небрежность, ха¬ латность Geschlecht n -(e)s, -er и поэт, -e 1. род, поколение; das menschliche - род человеческий; die zukünftigen [künfti¬ gen, kommenden] -er грядущие поко¬ ления; bis ins dritte - до третьего коле¬ на; 2. род, семьи; aus altem - из ста¬ ринного рода; 3. биол. пол; das schöne [schwache, zarte] - прекрасный [слабый, нежный] пол; drittes - гомо¬ сексуалисты; 4. половой орган; 5. грам. род Geschlechterfolge/поколение, смена поколений; -künde / см. Genealogie; -trennung / раздельное воспитание (мальчиков и девочек) geschlechtig см. geschlechtlich 2 geschlechtlich а 1. родовой; 2. поло¬ вой; сексуальный; ~е Zuchtwahl биол. половой отбор
geschlechtlos geschlechtlos см. geschlechtslos Geschlechtsakt m половой акт; ~art f биол. род; родовой признак geschlechtsbestimmend а поло¬ определяющий Geschlechts||bestimmer т ген, опреде¬ ляющий пол; ~chromatin [-kro-] п половой хроматин; "Chromosom [-kro-] п половая хромосома; ~drüse / половая железа; ~endung / грам. родовое окончание; "folge см. Ge¬ schlechterfolge; "form f грам. форма рода, род geschlechtsgebunden а биол. связан¬ ный [сцепленный] с полом Geschlöchts||generation / половое поколение; "kranke sub т,/венериче¬ ский больной, венерик, венерическая больная; "krankheit / венерическая [половая] болезнь; ~kunde / см. Genealogie; ~merkmal п половой при¬ знак; ~reguiierung / регуляция пола geschlechtslos а биол. бесполый Geschlechtslosigkeit / = биол. беспо¬ лость Geschlöchts||name т 1. фамилия; 2. зоол., бот. родовое название; "Organe pl анат. половые органы; ~reife / половая зрелость; зоол. поло- возрелость; "teile pl см. Geschlechts¬ organe; "trieb т половой инстинкт; "verkehr т половое сношение; ~wahl/биол. половой отбор [подбор]; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. артикль; "Zeichen п биол. половой признак Geschleck п -(e)s, Geschlecke п -s ю.-нем. 1. лакомство, сласти; 2. см. Gekose Geschlender п -s шатание, гуляние (без дела) Geschlepp п -(e)s, Geschleppe п -s 1. таскание; 2. презр. свита, хвост geschliffen I part II от schleifen; II part adj 1. шлифованный; 2. перен. отто¬ ченный, точёный; eine ~е Sprache изы¬ сканный [отточенный] язык; ein -er Verstand тонкий [острый] ум; eine scharf ~е Zunge острый язык Geschliffenheit / = 1. отшлифован- ность; 2. перен. отточенность; острота Geschlinge п -s, = 1. потроха, ливер; 2. сплетение; 3. тк. sg разг, пожира¬ ние; прожорливость geschlitzt I part II от schlitzen; II part adj 1. с разрезом, с прорезью; ~е Augen раскосые глаза; -er Mantel [Rock] пальто [юбка] с разрезом; 2. тех. с вы¬ емкой, шлицованный geschlossen I part II от schließen (sich); II part adj 1. закрытый; замкну¬ тый; eine ~e Einheit замкнутое един¬ ство; ~e Hauswirtschaft натуральное хозяйство; eine ~e Kochplatte гермети¬ ческая электроплитка; ein -er Laut фон. закрытый звук; ein -er Satz гром. законченное предложение; eine ~e Silbe фон. закрытый слог; ein -er Touristenzug специальный турист¬ ский поезд; eine ~e Vorstellung закры¬ тый спектакль; ~e Sammlung, -er 751 Bestand закрытый фонд (не дополняе¬ мый новыми поступлениями); 2. воен. закрытый; сплочённый, сомкнутый; -es Schußfeld зона сплошного огня; III part adv сплочённо, единодушно; в полном составе, все как один; - zur Wahl gehen идти на выборы коллек¬ тивно (целым домом, организацией) Geschlossenheit / = 1. сплочённость; 2. замкнутость; 3. единство, цель¬ ность; dramatische - драматическое единство (действия, сюжета); die - der Anlage архит. единство [замкну¬ тость] композиции Geschlüchze п -s неудержимое всхли¬ пывание, рыдания, плач Geschmack т ~/e)s, Geschmäcke и шутл. Geschmäcker вкус; ausge¬ bildeter [feiner] - тонкий вкус; er hat guten [keinen] - sich zu kleiden он уме¬ ет [не умеет] хорошо [со вкусом] оде¬ ваться; einer Sache (D) keinen - abgewinnen не видеть ничего хороше¬ го в чём-л.; das sagt meinem - (nicht) zu это (не) по моему вкусу; an etw. (D) ~ finden [bekommen, gewinnen], einer Sache (D) - abgewinnen находить удо¬ вольствие [интерес] в чём-л.; при¬ страститься, приохотиться к чему-л.; an j-m - finden [bekommen, gewinnen] (по)чувствовать расположение [сим¬ патию] к кому-л.; angenehm im - при¬ ятный на вкус; auf [hinter] den - von etw. (D) kommen войти во вкус чего-л.; nach seinem - в его вкусе; О hast du ~? разг, ты (это) пони¬ маешь?, дошло?; jeder nach seinem - погов. = всяк молодец на свой образец; die Geschmäcke [die Geschmäcker] sind verschieden, über (den) - läßt sich nicht streiten поел. = на вкус и цвет то¬ варищей нет; о вкусах не спорят geschmack||bildend а развивающий вкус; "frei а без привкуса geschmacklich adv во вкусовом отно¬ шении; - hervorragende Lebensmittel продукты питания с прекрасными вкусовыми качествами geschmacklos а безвкусный; ein -er Mensch 1) человек, лишённый вкуса; 2) пошлый человек Geschmacklosigkeit / =, -en 1. тк. sg безвкусица; 2. пошлость Geschmäck||prüfer т дегустатор; ~sache см. Geschmackssache Geschmäcks||aufhebung/мед. потеря вкуса; "bildung / формирование вку¬ сов (часть эстетического воспита¬ ния); "eigenschaften pl вкусовые свойства; ~empfindung / вкусовое ощущение Geschmacksinn см. Geschmackssinn Geschmacks||knospe / анат. вкусовая почка; ~linije/стиль (в моде); eine be¬ stimmte —linie einhalten выдержать определённый стиль; ~mangel т от¬ сутствие вкуса (тж. художественно¬ го); мед. потеря вкуса; ~muster п про¬ мышленный образец; ~organ п анат. орган вкуса; ~prüfer т дегустатор; GesGhneide "Prüfung / дегустация; "richtung / (определённый) вкус; Schokolade aller -richtungen шоколад на все вкусы; "Sache/дело вкуса; ~sinn т чувство вкуса; "Verbesserung / улучшение вкуса; ~verirrung / безвкусица geschmackswidrig а неприятный, про¬ тивный на вкус; претящий вкусу (тж. перен.) geschmackvoll а, adv со вкусом; ein -es Kleid платье, сшитое со вкусом; sie kleidet sich - она одевается со вкусом Geschmatze п -s 1. чавканье; чмоканье; 2. разг, поцелуи, чмоканье; телячьи нежности (ирон.) Geschmause п -ъразг. пир Geschmeichel п -s лесть, льстивые слова geschmeichelt I part II от schmeicheln (sich); II part adj 1. польщённый; 2. приукрашенный (о картине, фото¬ графии и т. п.) Geschmeide п -s, = 1. поэт, украшение из драгоценного металла (ожерелье, диадема и пр.); 2. мет. поковка geschmeidig а 1. гибкий; эластичный; - wie eine Katze гибкий как кошка; 2. тех. ковкий; мягкий; гибкий; плас¬ тичный; 3. податливый, покорный Geschmeidigkeit /= 1. гибкость; элас¬ тичность; 2. тех. гибкость; мягкость; ковкость; пластичность, 3. податли¬ вость, покорность Geschmeiß и -es 1. охот, птичий помёт; 2. зоол. гады; паразиты; 3. сброд, банда Geschmetter п -s трезвон, треск; das - der Nachtigall трели соловья Geschmier п -(e)s, Geschmiere п -s пачкотня, мазня geschmiert I part II от schmieren; II part adj 1. грязный, неряшливый (напр., о письме); 2. разг, хитрый, ко¬ варный; 3.: es geht alles wie - всё идёт как по маслу geschminkt I part II от schminken (sich); II part adj загримированный; - und gepudert накрашенный и напуд¬ ренный geschmolzen I part II от schmelzen; II part adj 1. плавленый; расплавлен¬ ный; 2. литой geschmort IpartIIот schmoren; II part adj: -e Äpfel печёные яблоки Geschmorte sub n кул. штуфат Geschmuse n -s разг. 1. нежности, ласки; нежный лепет; 2. лесть Geschnäbel п -s разг, поцелуи Geschnarche п -s надоедливый храп, храпение Geschnarr п -(e)s, Geschnarre п -s картавость Geschnattel п -s бав. обрезки (мяса), мясные отходы Geschnatter п -s 1. кряканье; гогота¬ нье; 2. разг, болтовня Geschnaube п -s пыхтение, сопение; сморкание Geschnaufe п -s пыхтение Geschneide п -s, = 1. ю.-нем. просека; 2. охот, потроха, ливер; 3. ю.-нем. рубленое мясо, фарш
752 geschneidig geschneidig а геол, ломкий, удобный для добычи geschniegelt I part II от schniegeln; II part adj разряженный, расфранчён¬ ный; - und gebügelt, - und gestriegelt разг, одетый с иголочки geschnitten I part II от schneiden (sich); II part adj 1. обрезная, беззуб- цовая (о почтовой марке); 2.: mandel¬ förmig ~е Augen миндалевидный разрез глаз Geschnörkel п -s, = завиток; росчерк Geschnüffel п -s 1. фырканье; сопение; 2. разг, шпионство; выведывание, раз- нюхивание Geschöpf п -(e)s, -е 1. (человеческое) существо, создание; ein faules - лен¬ тяй, -ка; ein trauriges - жалкое созда¬ ние; 2. творение, создание; ein - der Einbildungskraft плод воображения; 3. креатура; 4. шутл. создание (о де¬ вушке); das gute ~! милое создание! Geschöß I п Geschosses, Geschosse 1. снаряд; пуля; воен. ав. ракета; поэт. стрела; копьё; atomares [atomisches] - атомный снаряд; ballistisches - балли¬ стический снаряд; ferngelenktes [fern¬ gesteuertes] - управляемый [управ¬ ляемый по радио, телеуправляемый] снаряд; flügelstabilisiertes - снаряд, стабилизируемый оперением; оперён¬ ный снаряд; konventionelles - обыч¬ ный снаряд, снаряд обычной [«клас¬ сической»] артиллерии; kumulatives - кумулятивный снаряд; mattes - пуля на излёте; panzerdurchschlagendes - бронебойный снаряд; radargelenktes - радиоуправляемый снаряд; vorzeich¬ nendes - трассирующий снаряд, трассирующая пуля; zielsuchendes ~ самонаводящийся снаряд; - mit Minenwirkung снаряд фугасного дей¬ ствия; - mit Stabilisierungsflächen оперённый снаряд; 2. физ. бомбарди¬ рующая частица; 3. бот. черенок Geschöß II п Geschosses, Geschosse этаж; ярус Geschößbahn / траектория снаряда [пули] Geschöß||bau т многоэтажное здание; -decke / стр. междуэтажное пере¬ крытие Geschößfleinschlag т попадание (сна¬ ряда); -fabrik / снарядный завод; -folge / техническая скорострель¬ ность; -füllung / 1. содержимое снаряда, боевой заряд; 2. снаряжение [наполнение] снаряда; -garbe/воен. сноп траекторий; -haube / баллисти¬ ческий наконечник снаряда Geschößhöhe / высота этажа Geschößflhülse / гильза (патрона); -körper т воен. 1. ракета; 2. корпус ракеты; -ladung / разрывной [бое¬ вой] заряд снаряда; -patrone/боевой патрон; -Splitter т, -sprengstück п осколок снаряда; -Streuung/рассеи¬ вание снарядов [пуль]; -teilchen п физ. бомбардирующая частица; -treibladung / воен. тех. метатель¬ ный заряд; -trichter in воронка от разрыва снаряда; -werter т пусковая реактивная установка; -zahl / стр. этажность; -zerleger т воен, (са¬ мо) ликвидатор снаряда [ракеты]; -zünder т взрыватель [трубка] сна¬ ряда; -zündung/воспламенение раз¬ рывного заряда Geschräge п -s, = забор (из перекре¬ щённых планок или жердей) geschraubt I part II от schrauben (sich); II part adj напыщенный; натя¬ нутый, неестественный, принуждён¬ ный; -er Stil ходульный [витиеватый] стиль Geschraubtheit / = напыщенность; на¬ тянутость, неестественность, принуж¬ дённость Geschrei п -(e)s крик(и); ein klägliches - жалобный крик, вопль; ein - erheben [machen] поднять крик (тж. перен.); ein großes - erheben перен. поднять большой шум; 0 viel - und wenig Wolle погов. = шуму много, а толку мало Geschreibe п -s 1. (непрерывное) писа¬ ние; 2. см. Geschreibsel 1 Geschreibsel и -s 1. каракули, пачкот¬ ня, мазня; 2. писанина, бумагомара¬ ние geschrieben I part II от schreiben (sich); II part adj (сокр. gschr.) напи¬ санный; das ~e Wort письменная речь Geschühe n -s ю.-нем., ср.-нем. собир. 1. обувь; 2. роговой покров когтей (у животных) geschält I part II от schulen (sich); II part adj обученный; квалифициро¬ ванный; ein -er Blick намётанный [тренированный] взгляд; ein -es Personal обученный [квалифициро¬ ванный] персонал; ein -er Redner опытный оратор; ein -es Urteil квали¬ фицированное суждение Geschür n -(e)s мет. окалина, сгарки Geschüttel n -s тряска geschüttet I part II от schütten; II part adj насыпной (напр., о плотине) Geschütz п -es, -е воен, орудие; gezo¬ genes - орудие с нарезным стволом; leichtes - лёгкое орудие; markiertes - ложное орудие; mitfeuerndes - под¬ держивающее орудие; mittleres - ору¬ дие среднего калибра; motorgezoge¬ nes - орудие на механической тяге; reaktives - реактивное [динамо-реак¬ тивное] орудие; schwerstes - орудие большой [особой] мощности; rück¬ stoßfreies - безоткатное орудие; weit¬ tragendes - дальнобойное орудие; - auf Selbstfahrlafette самоходное ору¬ дие; das -fahrbereit machen приводить орудие в походное положение; das - schußfertig machen приводить орудие в боевое положение; 0 schweres [grobes | - auffahren [aufführen] пус¬ тить в ход тяжёлую артиллерию (выставить самые веские аргументы) Geschütz||artillerie / ствольная артил¬ лерия (в отличие от реактивной); -bank / воен, барбет; -bedienung / geschweige воен, орудийный расчёт; -bronze [-zbr5s9] / мет. пушечная брон¬ за; -depot [-dezpo:] п орудийный парк, артиллерийский склад [парк], -dienst т воен, огневая служба [обу¬ чение] орудийных расчётов; -donner т гром орудий, канонада; -fabrik/см. Geschützgießerei; -feuer п артилле¬ рийский огонь; -führer т командир орудия; -gießerei / артиллерийский оружейный завод; -kammer / воен зарядная камера орудия; -kampf артиллерийская перестрелка [дуэль] -kraftwagen т артиллерийский тя¬ гач geschützlos а: ~е Artillerie реактивная артиллерия Geschütz||munition / артиллерийски! боеприпасы; -park т артиллерий¬ ский парк; -rohrachse / ось канал; ствола орудия; -scharte / орудийная амбразура (оборонительного соору женин); -Verschluß т затвор орудия -wagen т вагон для перевозки ар тиллерийских орудий geschützweise adv воен, поорудийно geschwächt I part II от schwächen II part adj ослабленный; ослабевший Geschwader п -s, = авиационная эскад ра, авиаэскадра; мор. эскадра; диви зион Geschwäderflflug т групповой полёт kosmischer - групповой полёт косми ческих кораблей; -kommandeu [-zdo:r] т командир авиаэскадры; мор командующий эскадрой; команди] дивизиона; -kommodore т команди] авиаэскадры Geschwafel п -s разг, глупая болтовня geschwänzt I I part II от schwänzer II part adj пропущенный (обуроке) geschwänzt II а хвостатый Geschwärm п -(e)s, -е 1. рой; 2. роение 3. шум, гам geschwärzt I part II от schwarzer II part adj: ~e Ware контрабандный то вар, контрабанда Geschwätz п -es, -е, Geschwätze Geschwätze n -s болтовня geschwätzig а болтливый; - wie ein Elster болтливый как сорока Geschwätzigkeit/“ болтливость geschweift Ipart IIот schweifen; IIpai adj изогнутый; ~e Klammern фигур ные скобки; ~e Füße eines Tisches изс гнутые ножки стола; ein -er Ster комета geschweige cj: geschweige (denn geschweige (denn), daß... не говор уже о том, что... [чтобы...], не то, что. [чтобы...]; er kann kaum aufstehei geschweige (denn) gehen он едва мс жет вставать, не то что ходить; er h; hier keine Bekannten, geschweig (denn) Freunde у него нет здесь знаке мых, не то что друзей [а друзей и п( давно]; ich sehe ihn nicht, geschweip (denn), daß ich ihn spreche где уж мь говорить с ним, когда я его совсем е вижу
geschweigen ■ ■ geschweigen: (ganz) zu - einer Sache (G) не говоря [не упоминая] (уже) о том... geschweißt I part II от schweißen I; II part adj мет. сварной; allseitig - цельносварный Geschweige п -s разгул, вакханалия Geschwemm п -(e)s потоки (воды) geschwemmt I part II от schwemmen; II part adj наносный, нанесённый водой (напр., об иле) geschwind а быстрый, скорый, провор¬ ный Geschwindheit f = скорость, быстрота Geschwindigkeit /=, -en 1. скорость, быстрота; beschleunigte ~ возраста¬ ющая скорость; relative - относитель¬ ная скорость (движения); fahrplan¬ mäßige - ж.-д. скорость движения в соответствии с расписанием; gleich¬ bleibende [gleichförmige] - постоянная скорость; hohe - большая [высокая] скорость; reduzierte [verminderte, verzögerte] - убывающая [замедлен¬ ная] скорость; resultierende - равно¬ действующая скорость; wechselnde [ungleichförmige] - переменная ско¬ рость; - in Luft скорость распростра¬ нения в воздухе (чего-л.); das Schiff hat eine - von fünfzehn Knoten [Seemeilen] судно идёт со скоростью пятнадцать узлов; äußerste - laufen мор. идти самым полным ходом; die erste [zweite] ~ einschalten авт. вклю¬ чить первую [вторую] скорость; in aller - спешно; in der größten - как можно скорее; mit höheren -en arbei¬ ten тех. работать на более высоких скоростях; mit affenartiger - разг, (од¬ ним) мигом; с быстротой молнии; erste astronautische [kosmische] - пер¬ вая космическая скорость; zweite astronautische [kosmische] ~ вторая космическая скорость; schallnah ~ околозвуковая скорость; 2. спорт. темп; резвость (о лошади); б - ist keine Hexerei погов. = не колдовство, а мас¬ терство Geschwindigkeits||abnahme f умень¬ шение [падение] скорости; -bei¬ wert т тех. скоростной коэффициент, коэффициент скорости; -begren- zungу́ -beschränkung/ограничение скорости движения; -druck т тех. скоростное давление, скоростной на¬ пор; ~energie/0z43. энергия скорости, кинетическая энергия; -grenze / пре¬ дел скорости (движения); ограниче¬ ние скорости; -höhe / гидр, высота скорости; скоростной напор {напр., воды); -kontrolle / тех. регулировка скорости; -messer т спидометр; та¬ хометр; измеритель скорости; ~то- dulation /радио модуляция по скорос¬ ти, скоростная модуляция; -rennen п мотогонка на скорость; -steuer- röhre / радио лампа с модуляцией скорости электронов; -sünder т водитель, превысивший установлен¬ ную скорость движения; -überschrei- 753 tung / превышение установленной скорости движения; -verlauf т тех. эпюр скоростей; -zahl / см. Geschwindigkeitsbeiwert; -Zunahme / увеличение скорости Geschwlnd||marsch т воен, скорый шаг; форсированный марш; im -marsch скорым шагом; форсирован¬ ным маршем; -schritt / стенография; -schritt т воен. уст. скорый шаг Geschwirr п - (e)s, Geschwlrre п -s гуде¬ ние (насекомых, моторов); свист (пуль); гул, шум (голосов) Geschwister п -s, - 1. тк. sg как биол. или статистическая единица брат; се¬ стра; 2. тк. pl братья и сёстры; брат и сестра; сёстры; братья; männliche - братья Geschwisterkind п 1. племянник, -ни¬ ца; 2. pl -er двоюродные братья; двою¬ родные сёстры geschwisterlich I а братский; II adv по- -братски geschwollen I part II от schwellen I; Ilpart adj 1. опухший, отёчный, взду¬ тый; 2. напыщенный, высокопарный geschworen I part II от schwören; IIpart adj: -er Eid принесённая прися¬ га; ein -er Anhänger ярый сторонник; ein -er Feind заклятый враг Geschworene sub 1. m, f присяжный заседатель; 2. m н.-нем. смотритель плотины; 3. f ю.-нем. повитуха, аку¬ шерка Geschwörenen||bank/скамья присяж¬ ных заседателей; -gericht п суд при¬ сяжных; -liste у́ список присяжных заседателей; -obmann т старшина присяжных заседателей Geschwörne см. Geschworene Geschwornen^ см. сложи, с Geschwo¬ renen^ Geschwulst/“, Geschwülste опухоль, новообразование (в тканях орга¬ низма); eine bösartige [gutartige] - зло¬ качественная [доброкачественная] опухоль Geschwülst||beratung /мед. онкологи¬ ческая консультация, работа онколо¬ гического пункта; -betreuungs¬ steile / онкологический диспансер; -lehre/мед. онкология Geschwür п -(e)s, -е язва; нарыв, гной¬ ник Geschwürbildung / мед. изъязвление, образование язвы geschwürig а мед. язвенный Geschwürs||erkrankung / язвенная болезнь; -fläche/поверхность язвы gesechst а состоящий из шести частей [единиц] Gesechstschein т астр, шестичаст¬ ный аспект gesögnen vt поэт. 1. благословлять; 2. прощаться gesegnet I part II от segnen (sich) и gesegnen; II part adj благословен¬ ный; ein -es Jahr урожайный год; ~e Mahlzeit! приятного аппетита!; von der Natur reich - щедро одарённый gesellschaftlich природой; ein -er Schlaf благодатный [крепкий] сон; -en Leibes sein, in -en Umständen sein эвф. быть в положе¬ нии (о беременной) gesehen I part II от sehen; II part adj видимый; увиденный; ein gern -er Gast желанный гость Geseier, Geseire n -s разг, болтовня, пустые разговоры Geselchte sub n копчёное мясо, копчё¬ ные мясные изделия; солонина Gesell т -еп, -еп см. Geselle Geselle т -п, -п 1. подмастерье; ein fahrender - ист. странствующий под¬ мастерье; странствующий студент; 2. парень; ein lockerer - ветреный ма¬ лый; ein lustiger - весёлый малый, ве¬ сельчак; vaterlandslose -п безродные [бездомные] люди; 3. уст. товарищ (по работе); спутник gesellen I vt соединять, сплачивать; II sich - (zu D) присоединяться (к ко¬ му-л.) Gesellen||bund т ист. союз подмасте¬ рьев; -jähre р/ годы работы подмасте¬ рьем; годы странствий (в качестве подмастерья); -prüfung / экзамен на звание подмастерья; -stück и 1. проб¬ ная работа ученика на звание подмас¬ терья; 2. первая работа gesellig а общительный; компаней¬ ский (разг.); обходительный; ein -er Abend вечеринка; ein -es Beisammen¬ sein дружеская встреча, встреча в кру¬ гу друзей; ein -es Wesen общительная натура Geselligkeit / = 1. общительность; об¬ ходительность; 2. общение Gesellin /=, -nen 1. подмастерье (жен¬ щина); 2. спутница Gesellschaft/=, -en 1. общество; 2. об¬ щество, объединение, союз; 3. ком. об¬ щество, компания; товарищество; ein¬ fache ~, - des bürgerlichen Rechts про¬ стое товарищество; stille - негласное товарищество (система участия); - mit beschränkter Haftung (сокр. GmbH и G.m.b.H.) товарищество с ог¬ раниченной ответственностью; 4. зва¬ ный вечер; eine - geben устроить зва¬ ный вечер [вечеринку]; 5. общество, компания; j-m - leisten составить ко¬ му-л. компанию; zur - за компанию, вместе; Bücher sind mir die liebste - книги — мои лучшие друзья; 6. (свет¬ ское) общество, свет; in - gehen выез¬ жать в свет; in der - unmöglich werden, sich in der - unmöglich machen не быть принятым в обществе Gesellschafter т -s, = 1. собеседник; компаньон; 2. ком. участник товари¬ щества [общества], компаньон; stiller - негласный товарищ [участник] Gesellschafterin/“, -nen 1. собеседни¬ ца; 2. компаньонка Gesellschafterversammlung / собра¬ ние акционеров gesellschaftlich I а 1. общественный; коллективный; ~е Aktivität общест¬ венная активность; das ~е Eigentum
Gesellschaftlichkeit общественная собственность; -е Pro¬ duktion общественное производство; 2. светский; -er Schliff, ~е Formen светский лоск; II adv 1. общественно; 2. в обществе; er ist [macht sich] - unmöglich он нетерпим в обществе Gesellschaftlichkeit /= 1. обществен¬ ные отношения, общественная жизнь; 2. общительность, светскость gesellschaftlich-wissenschaftlich а общественно-политический, относя¬ щийся к области общественных наук Gesellschafts||bauten pl общественные сооружения; "fahrt / коллективная поездка, экскурсия; "form f обще¬ ственная форма; "formation /: die ökonomische -formation общественно- -экономическая формация; ~glied п член общества; ~hund т комнатная собака Gesellschaftsinseln pl острова Таити Gesellschafts||klasse f общественный класс; "kleid п вечернее платье; "kreis т общество, круг общества; "künde /, "lehre f обществоведение; "Ordnung f общественный строй, об¬ щественное устройство; ~prognose f (научное) прогнозирование обще¬ ственного развития; ~reise f коллек¬ тивная [туристическая] поездка; ~saal т парадный зал gesellschaftsschädlich а вредный для общества, общественно опасный Gesellschafts||schuhe/?/ вечерние туф¬ ли; "schulden pl ком. долги товари¬ щества [общества]; ~sonderzug т специальный поезд для (группы) экс¬ курсантов; ~spiel п игра (для развле¬ чения в обществе); "System п обще¬ ственная система; "tanz т бальный танец; "vermögen п ком. имущество [капитал] товарищества; "vertrag т 1. ком. товарищеский договор; дого¬ вор об учреждении товарищества [об¬ щества]; 2. «Общественный договор» (произведение Руссо); ~wagen т 1. легковой автомобиль с повышен¬ ным числом мест, экскурсионный ав¬ томобиль [автобус]; 2. вагон-клуб; ~welle f мор. одна волна (из группы волн); ~wesen п общественная жизнь gesellschaftswidrig а антиобществен¬ ный, антисоциальный Gesöllschafts||wissenschaft /1. наука об обществе, социология; 2. pl -Wis¬ senschaften общественные науки; "Wissenschaftler т 1. социолог; 2. специалист в области обществен¬ ных наук gesellschaftswissenschaftlich а обще¬ ствоведческий, социологический Gesellschaftszimmer п общая комна¬ та, гостиная (в гостинице, клубе, обще¬ житии) Gesenk п -(e)s, -е 1. тех. (ковочный) штамп, пунсон; 2. горн, гезенк; 3. склон, покатость, отлогость, скат, спуск, косогор; 4. рыб. грузило; 5. от¬ водок, чубук (винограда) Gesenke п -s, = см. Gesenk 3 754 Gesönk||hammer т мет. штамповоч¬ ный молот; "presse / мет. штампо¬ вочный пресс; "schmieden п -s мет. горячая штамповка, ковка под моло¬ том [в штампах]; "Schmiedestück п мет. поковка, штампованная заго¬ товка gesenkt IpartIIот senken (sich); Ilpart adj погружённый (плавание) Gesetz n -es, -e (сокр. Ges. и G.) закон (über А о чём-л.); formelles - формаль¬ ный закон; materielles - материаль¬ ный закон; oberstes - высший закон; ökonomisches - экономический закон; rückwirkendes - закон, имеющий об¬ ратную силу; -е und Gebräuche des Krieges законы и обычаи войны; das - anrufen взывать к правосудию; ein - auslegen толковать закон; ein - bekannt¬ machen обнародовать [опубликовать] закон; ein - einbringen внести законо¬ проект; ein - erlassen издать закон; das - übertreten [verletzen], gegen das - verstoßen нарушать [преступать] за¬ кон; auf dem Boden des -es stehen основываться на законе; im Namen des -es! именем закона!; kraft des -es в силу закона; vom - abweichen отсту¬ пить от закона Gesetz||antrag т законодательное предложение; ~auslegung f толкова¬ ние закона; "bestimmung/законопо- ложение; "blatt п вестник законов (официальный бюллетень); "buch п юр. кодекс, уложение; das Bürgerliche -buch (сокр. BGB) гражданский кодекс; -buch der Arbeit см. Arbeits¬ gesetzbuch; ~entwurf m законо¬ проект gesetzesgemäß а находящийся в соот¬ ветствии с законом Gesetzes||initiative [-va]/?op. право за¬ конодательной инициативы; "kraft f юр. сила закона, законная сила; -kraft erlangen вступить в силу (о законе); ~kunde см. Gesetzkunde gesetzeskundig а знающий закон(ы) Gesetzeslücke / пробел в законода¬ тельстве; "Sammlung см. Gesetz¬ sammlung; "spräche f язык законода¬ тельств^); "Übertretung / нарушение закона; "Umgehung см. Gesetz¬ umgebung; "Verletzung см. Gesetzes¬ übertretung; "Vorlage см. Gesetzvorlage gesetzgebend а законодательный; die ~е Gewalt [Macht] законодательная власть Gesetzgeber т, ~in f =, -nen законода¬ тель, -ница gesetzgeberisch см. gesetzgebend Gesetzgebung/=, -en законодательст¬ во; die konkurrierende - des Bundes сфера конкурирующей законодатель¬ ной компетенции федерации (Герма¬ ния); der Gang der - законодательный процесс Gesetzgebungs||notstand т 1. чрезвы¬ чайный порядок законодательного процесса; 2. законодательная необ¬ ходимость; "periode / срок [пе- Gesicht риод] деятельности законодательного органа Gesetz||initiative [-vs] f юр. законода¬ тельная инициатива; ~kunde f зако¬ новедение gesetzkundig см. gesetzeskundig gesetzlich I а законный; легальный; -е Erbfolge порядок наследования по за¬ кону; -er Vertreter законный предста¬ витель; II adv законно, по закону; легально; das steht ihm - zu это пола¬ гается ему по закону; - geschützt (сокр. ges. gesch.) охраняется законом Gesetzlichkeit f= законность gesetzlos а 1. беззаконный; 2. неузако¬ ненный Gesetzlosigkeit / = беззаконие gesetzmäßig I а закономерный, закон¬ ный; II adv закономерно Gesetzmäßigkeit f =, -еп закономер¬ ность Gesetznovelle [-v-] f юр. изменение закона; "Sammlung f свод [собрание, сборник]законов gesetzt I part II от setzen (sich); II part adj 1. степенный, солидный; ein -es Wesen степенность, солидность; in -em Alter, in -eren Jahren в зрелом возрасте; в годах, пожилой; 2. предполагаемый; -en Falles в данном [предполагаемом] случае; III: gesetzt (daß), gesetzt den Fall (daß) cj если только, при условии, что; если предположить, что; допус¬ тим, что; ich werde ihn sprechen, gesetzt (den Fall), daß er noch da ist я поговорю с ним, если только он ещё здесь [при условии, что он ещё здесь] gesetztenfalls adv предполагая (что-л} Gesetztheit/= степенность, солидность Gesetz||umgehung f обход закона; "Vorlage f, "Vorschlag т законопро¬ ект; eine -Vorlage einbringen внести законопроект gesetzwidrig а противозаконный Gesetzwidrigkeit f беззаконие, нару¬ шение права Geseufze п -s оханье, (непрерывные) вздохи [стоны] gesichert I part II от sichern; II part adj обеспеченный; гарантированный; eine ~е Existenz обеспеченное существова¬ ние, обеспеченная жизнь; in -er Position хорошо обеспеченный (о че¬ ловеке); in -en Verhältnissen leben жить обеспеченно Gesicht I п -(e)s, -er 1. лицо; das - abwenden отвернуться; ein offizielles - annehmen придать лицу официальное выражение; ein trauriges - aufsetzen [aufstecken, machen] состроить пе¬ чальное лицо [печальную мину, пе¬ чальную фи́зиономию]; ein anderes - aufsetzen 1) изменить выражение лица; 2) изменить своё отношение к чему-л.; ein langes - machen разг сделать недовольное [кислое] лице [кислую мину], ein böses - ziehen [machen] сделать сердитое лицо; ick wußte nicht, welches [was für ein] - ick dazu machen sollte я не знал, как
Gesicht отнестись к этому; -er machen [schnei¬ den] гримасничать; ein - machen wie die Katze, wenn es donnert разг, сде¬ лать испуганное лицо; ein - machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt разг, иметь унылый вид; ein - machen wie sieben Tage Regenwetter разг, сде¬ лать [скорчить] недовольное [кислое] лицо [кислую мину]; das - verziehen [verzerren] сделать [скорчить] грима¬ су; состроить рожу; er ist seinem Vater wie aus dem - geschnitten он вылитый отец, он похож на отца как две капли воды; ihm fällt das Essen aus dem - разг, его рвёт; ins ~ hinein прямо в ли¬ цо; j-m etw. (glatt) ins - sagen сказать кому-л. что-л. (прямо) в лицо [в гла¬ за]; der Gefahr ins - blicken смотреть опасности в лицо; den Tatsachen ins - schlagen противоречить фактам, нахо¬ диться в вопиющем противоречии с фактами; sich (D) eine Zigarre ins - stecken разг, закурить сигару; von - zu - лицом к лицу; komm mir nicht vors ~! разг, не показывайся мне на глаза!; zu - stehen быть к лицу; 2. перен. вид, облик; die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] - дело представляется (совсем) по-ино¬ му, дело предстаёт в (совсем) новом свете; einer Sache (D) das richtige - geben представить дело в правильном свете; - und Gestalt gewinnen облечь¬ ся в плоть и кровь; das - wahren [ret¬ ten] сохранить свой престиж; - und Gewicht der Literatur краса и гордость литературы; 0 das - verrät den Wicht поел. = на воре шапка горит Gesicht II п -(e)s зрение; das zweite - ясновидение, дар провидения; das - verlieren потерять зрение, ослепнуть; das - wieder erlangen прозреть, стать снова зрячим; j-m aus dem - kommen скрыться из виду у кого-л.; aus dem - lassen упустить из виду [из поля зре¬ ния]; aus dem - verlieren потерять из виду; ins - fallen [springen] бросаться в глаза; etw. ins - fassen обратить вни¬ мание на что-л.; j-n, etw. zu - bekom¬ men [kriegen] увидеть кого-л., что-л.; zu - kommen попадаться на глаза Gesicht III п -(e)s, -е видение, призрак; ~е haben иметь видения, галлюцини¬ ровать, страдать галлюцинациями Gesichterschneider т -s, = гримас¬ ник gesichtlos а слепой Gesichtlosigkeit/“ слепота Gesichtsflausdruck т выражение лица; -bad п (косметическая) ванна для лица Gesichtsempfindung / зрительное ощущение Gesichtsfarbe /1. цвет лица; an - ver¬ lieren побледнеть; 2. гримировальная краска Gesichtsfehler I т дефект лица Gesichtsfehler II т дефект зрения Gesichtsfeld п поле зрения (напр., под микроскопом; тж. перен.) 755 Gesichtsknetkur /массаж лица Gesichtskreis т 1. горизонт; перен. тж. кругозор; aus dem - verschwinden исчезнуть из поля зрения (тж. пе¬ рен.); das liegt außerhalb meines -es это вне моего поля зрения (тж. перен.); in den - treten попасть в поле зрения; появиться на горизонте (тж. перен.); 2. небосклон Gesichts||krem /, т крем для лица; -lähmung / паралич лицевого нерва; -maske / 1. маска (фехтование); 2. (косметическая) маска; крем-маска для лица; -massage [-зе] / см. Gesichtsknetkur; -milch / лосьон, эмульсия (косметическая) Gesichtsorgan п орган зрения Gesichtsflpackung / (косметическая) припарка для лица; (косметическая) маска; -pflege/уход за кожей лица Gesichtspunkt т точка зрения; die ~е decken sich мнения совпадают; nach modernen -еп современными метода¬ ми; unter diesem - с этой точки зрения, в этом разрезе; von dem - aus¬ gehen исходить из (определённой) точки зрения Gesichtsrose / мед. рожа [рожистое воспаление] лица Gesichtsflsinn т чувство зрения, зре¬ ние; -täuschung / оптический обман, обман зрения; галлюцинация Gesichtswasser п туалетная вода (для лица) Gesichtswinkel т угол зрения (тж. пе¬ рен.); unter diesem - с этой точки зре¬ ния, в этом разрезе Gesichtszüge pl черты лица gesiebt I part II от sieben; II part adj просеянный, грохочёный; сортиро¬ ванный (напр., о руде) Gesims п -es, -е стр. карниз; выступ Gesimsflausladung femp. вынос карни¬ за; -beleuchtung / освещение, скры¬ тое за карнизом; -träger т стр. крон¬ штейн карниза, атлант Gesinde п -s, = 1. уст. прислуга; двор¬ ня; дворовые, челядь; 2. батраки Gesindeflarbeitskräfte pl с.-х. батраки; -kammer f см. Gesindestube Gesindel п -s сброд, отродье; lichtscheues - тёмные личности Gesindestube / помещение для батра¬ ков [для прислуги], людская Gesinge п -s надоедливое громкое пение gesinnt а 1. настроенный (о человеке); fortschrittlich - прогрессивно на¬ строенный; gut - благонамеренный; благожелательный; wie ist er ~? как он настроен?, каковы его взгляды [убеж¬ дения]?; 2. (D) расположенный (к ко¬ му-л., к чему-л.), настроенный (по от¬ ношению к кому-л., к чему-л.); j-m freundlich - sein быть дружески рас¬ положенным к кому-л.; j-m feindlich - sein быть настроенным враждебно по отношению к кому-л. Gesinnung / =, -еп образ мыслей, взгляды, убеждения, настроение; eine gespannlos edle - благородный образ мыслей; eine fortschrittliche - передовые взгляды; die politische - политические убеждения; er hat keine - он бесприн¬ ципный человек Gesinnungsflart / образ мыслей; -feind т человек с другими полити¬ ческими взглядами, инакомыслящий; -freund т единомышленник; -ge¬ nösse т единомышленник; -justiz / классовая юстиция, судебное пре¬ следование за (политические) убеж¬ дения gesinnungslos а беспринципный Gesinnungslosigkeit / = беспринцип¬ ность gesinnungsmäßig а основанный на убеждении, принципиальный gesintert I part II от sintern; II part adj тех. загустевший, спёкшийся gesippt а поэт, родственный (кому-л., чему-л.), связанный узами родства (с кем-л.) gesittet а 1. (благовоспитанный, благонравный; вежливый; ~е Manie¬ ren хорошие манеры; 2. культурный, цивилизованный Gesittung/“ 1. ( благовоспитанность, благонравие; вежливость; 2. культура, цивилизация Gesneriazöen pl бот. геснериевые (Gesneriaceae) Gesnerie / =, -п бот. геснерия (Gesne- ria L.) gesöckelt а снабжённый цоколем, цокольный Gesöff п -(e)s, -е груб. 1. бурда, пойло; 2. тк. sg беспробудное пьян¬ ство gesondert I part II от sondern; II part adj отдельный, обособленный; ~е Unterbringung (der Ernte) с.-х. раз¬ дельная уборка (урожая); von allen - отдельно от всех; III part adv отдель¬ но, обособленно; etw. - schicken послать что-л. отдельно gesonnen part II от sinnen I; ich bin nicht ~, das zu tun я не собираюсь [не намерен] это делать Gesottene sub п кул. варёное мясо; —s und Gebratenes жареное и паре¬ ное gespalten I part II от spalten (sich); II part adj разделённый; распавшийся; расщеплённый; -es Bewußtsein мед. раздвоенное сознание; ein -er Gaumen мед. волчья пасть; eine ~е Lippe мед. заячья губа Gespan т -(e)s и -еп, -е и -еп 1. това¬ рищ, коллега (у печатников); 2. ист. начальник комитата (округа в Венг¬ рии); см. тж. Gespanschaft Gespann п -(e)s, -е 1. запряжка, упряж¬ ка (лошадей); ein ungleiches - ирон, не¬ равная пара (о людях); 2. горн, венец [сруб] шахтной крепи; 3. йох, югер (старая мера площади) Gespännguß т сифонная разливка (металла) gespännlos а безлошадный
Gespannpflug 756 gespült Gespänn||pflug m конный плуг; -spritze f с.-х. конный опрыскива¬ тель (растений) gespannt I part II от spannen (sich); II part adj 1. натянутый, напряжён¬ ный (тж. перен.); mit -er Aufmerk¬ samkeit с напряжённым [сосредото¬ ченным] вниманием; ~e Beziehungen [Verhältnisse] натянутые отношения; mit j-m auf -em Fuße stehen быть в на¬ тянутых отношениях с кем-л.; ein weltweit -er Handel торговые отноше¬ ния, охватывающие весь мир; mit -er Neugier zusehen [auf etw. (A) warten] с жадным любопытством смотреть [ожидать чего-л.]; 2.: auf etw. (А) - sein с нетерпением [с любопытством] ожидать чего-л.; ich bin - wie ein Regenschirm [wie ein Flitz(e)bogen] разг, я сгораю от любопытства Gespanntheiten п -s натянутость (напр., верёвки) Gespanntheit f == натянутость, напря¬ жённость Gespännwagen т коляска, прицеп (мотоцикла) Gespanschaft f =, -еп ист. комитат (округ в Венгрии) Gesparr п -(e)s, Gespärre, Gespärre п -s стр. стропила gespaßig а забавный gespeichert part adj хранимый (в па¬ мяти компьютера) Gespenst п -es, -er привидение, при¬ зрак; das - der Arbeitslosigkeit призрак [угроза] безработицы; die Stunde der -er полуночный час; er sieht überall -er ему всюду мерещатся опасности (несуществующие); als - umgehen бро¬ дить как неприкаянный; er sieht aus wie ein - = краше в гроб кладут; 0 -er an die Wand malen накликать беду Gespenster||furcht f боязнь приви¬ дений [призраков]; -geschichte / сказка [легенда] о привидениях; -glaube(n) т вера в привидения [в призраки] gespensterhaft а 1. призрачный (появ¬ ляющийся как призрак); 2. таинствен¬ ный gespenstern vi ходить [бродить] как призрак Gespensterstunde ]' полуночный час; um die -stunde в полночь; -sturm т геофиз. сильные электрические разря¬ ды при ясной погоде; -zeit f см. Gespensterstunde Gespenstheuschrecken pl зоол. палоч¬ ники (Phasmodea) gespenstig, gespenstisch см. gespen¬ sterhaft Gesperr n -(e)s, -e, Gespärre n -s, = 1. тех. стопорный механизм, стопор; арретировочное приспособление; 2. балки; стропила; венец (сруба); 3. охот, выводок птиц gesperrt I part II от sperren (sich); II part adj закрытый, загороженный; блокированный, перекрытый; ein -es Konto ком. блокированный счёт; ~! проход закрыт!; III part adv. ~ ge¬ druckt полигр. напечатанный в раз¬ рядку gespickt I part II от spicken; II part adj 1. (на)шпигованный; 2. набитый (до отказа); ein -er Geldbeutel толстый кошелёк Gespiel п -(e)s см. Gespiele I Gespiele I п -s (беспрестанная) игра Gespiele II т -н, -н друг детства Gespielin f=, -пен подруга детства Gespinst п -es, -е пряжа; плетение; оплётка; ein - von Lüge und Betrug паутина лжи и обмана Gespinst||blattwespen pl зоол. пилиль¬ щики-ткачи (Pamphiliidae); -faser f текст, прядильное волокно; -motte / зоол. моль плодовая (Hyponomeuta padellusL.) Gespöns 1. т -es, -е поэт, супруг; жених; 2. п -es, -е поэт, супруга; невеста Gesponsin /=, -пен см. Gespons 2 Gespött п -(e)s 1. насмешки, издева¬ тельство; sein - mit j-m treiben изде¬ ваться над кем-л.; 2. предмет насме¬ шек; посмешище; zum - sein [werden, dienen] быть [стать, служить] посме¬ шищем; j-n zum - machen сделать кого-л. посмешищем Gespöttel п -s насмешки, подтрунива¬ ние Gespräch [-Jpre:^] п -(e)s, -е 1. разго¬ вор, беседа; ein vielstimmig geführtes - разговор между многими людьми (на конференции, съезде); ein dienstliches - деловой разговор, деловая беседа; ein zwischenstaatliches - международный (телефонный) разговор; ein - begin¬ nen [eröffnen] начать разговор [бесе¬ ду]; ein - mit j-m anknüpfen завязать с кем-л. разговор; es kam kein (rechtes) - auf (настоящий) разговор не завя¬ зался [не получился]; ein (telephoni¬ sches) - anmelden заказать телефон¬ ный разговор; ein (telephonisches) - entgegennehmen принять телефоно¬ грамму; вести телефонный разговор (по поручению кого-л.); das - auf etw. (А) bringen свести разговор к чему-л.; das - auf einen anderen Gegenstand [auf ein anderes Thema] bringen перевести разговор на другую тему; sich mit j-m in ein - einlassen вступить [ввязать¬ ся, пуститься] в разговор с кем-л.; mit j-m ins - kommen разговориться, завя¬ зать беседу с кем-л.; 2. встреча, собесе¬ дование; совещание; слёт; pl дип. пере¬ говоры; ~е anknüpfen дип. начать пере¬ говоры; ~е führen проводить беседы [совещания]; дип. вести переговоры; im - bleiben дип. не прерывать перего¬ воров; б gut ~ kürzt den Weg поел, в раз¬ говорах время бежит незаметно gesprächig а разговорчивый, слово¬ охотливый, болтливый Gesprächigkeit f = разговорчивость, словоохотливость, болтливость Gesprächkanal т свз телефонный канал Gesprächsanmeldung f заказ на (те¬ лефонный) разговор; -buch п разго¬ ворник; -dauer / продолжительность (телефонного) разговора; -einheit f тарифная единица (телефонного раз¬ говора); -fetzen pl обрывки разгово¬ ра; -form: in -form в форме диалога; etw. in -form kleiden излагать что-л. в форме диалога; -gebührenzähler т счётчик платы за телефонные разго¬ воры; -partner т, -Partnerin f собе¬ седник, -ница; дип. партнёр по перего¬ ворам; -runde/1. беседа за круглым столом; 2. тур переговоров; -Stoff т тема для разговора; -teilnehmer т 1. собеседник; участник разговора [беседы и т. га.]; 2. свз. абонент; -thema га тема разговора; das -thema wechseln переменить разговор; -Verbindung f телефонная связь, те¬ лефонный разговор gesprächsweise adv в беседе, в разго¬ воре, в ходе беседы [разговора]; etw - erfahren узнать что-л. из разговора Gesprächszähler т свз. абонентский счётчик gespreizt I part II от spreizen (sich); II part adj 1. растопыренный; широко расставленный; ~е Stütze стр. поднос¬ ная опора; 2. напыщенный, надетый, чванный; ~е Reden führen произно¬ сить напыщенные речи; II part adv напыщенно, чванно; sich - benehmen чваниться Gespreiztheit f = напыщенность, чван¬ ство Gesprenge I га -s 1. горн, подрывные работы; 2. геол, отвесные обрывы, сте ны утёсов; 3. горн, невязка при марк¬ шейдерской съёмке; 4. стр. подкосная система; 5. верхняя часть (позднею- тического) алтаря с башенками Gesprenge II га -s поливка, орошение gesprenkelt I part II от sprenkeln; II part adj в крапинках, с крапинками; пятнистый, gespritet I part II от spriten; II part adj с добавлением спирта; -er Wein вино, смешанное со спиртом gespritzt I part II от spritzen; II part ad] резин, шприцованный Gespritzte sub m австр. содовая вода с вином (напиток) gesprochen Ipart IIот sprechen; Ilpart adj (сокр. gspr.) устный; das -e Wort живая речь, живое слово; die ~е Form разговорная форма; ~е Zeitung устная газета, устный журнал Gesprüdel га -s клокотание (воды); плеск; ein - von Worten поток слов Gesprühe п -s разбрызгивание, брызги gesprüht I part II от sprühen; II part adj тех. распылённый gesprungen I part II от springen; II part adj: ein -es Glas лопнувший стакан, die Knospen sind - почки распусти¬ лись Gespücke га -s плевание, харканье gespult I part II от spülen; II part adj намывной
gespundet gespundet I part II от spunden; II part adj разливной (о напитках); -es Bier пиво из бочки Gespür п -(e)s чутьё, нюх Gespüte п -s поспешность, торопли¬ вость; спешка Gest/ = н.-нем. дрожжи Gestade п -s, = поэт, морской берег, побережье gestaffelt Ipart IIот staffeln; IIpart adj 1. : eine progressiv ~e Besteuerung про¬ грессивное обложение (налогами); 2. воен, эшелонированный; nach der Tiefe - эшелонированный в глубину; tief - глубоко эшелонированный Gestägene pl биол. гестагены (вещест¬ ва, действующие подобно гормону жёлтого тела) gestählt I part II от stählen (sich); II part adj закалённый; ~e Muskeln развитые [стальные] мускулы; ~e Nerven очень крепкие [стальные] нервы Gestalt f =, -en 1. фигура, телосложе¬ ние; рост; внешность (человека); eine blühende - цветущий вид; eine lieb¬ liche - миловидная внешность, von hoher - высокого [большого] роста; von kleiner - маленького роста; 2. форма, образ, (общий) вид, облик; - der Erde геол, строение [форма] Зем¬ ли; - der Wellen форма волн; von der äußeren - auf das Wesen schließen су¬ дить о чём-л. по внешнему виду; einer Sache (D) - geben 1) придать чему-л. форму [контуры], очертить что-л.; 2) придать делу (какой-л.) оборот; eine (greifbare, reale) - annehmen [gewinnen] 1) приобрести форму [контуры]; воплотиться в (реальный) образ; 2) рисоваться, представляться; eine andere - gewinnen принять дру¬ гой оборот (о деле); nach - der Dinge смотря по обстоятельствам; nach - der Sache (судя) по положению дела; 3. образ, фигура; личность; персонаж; uns gefiel die tänzerische - des Faust durch den Tänzer W нам понравился балетный образ Фауста, созданный артистом В; Ritter von der traurigen - рыцарь печального образа; eine verdächtige - подозрительная лич¬ ность gestaltbar а поддающийся оформле¬ нию gestaltbestimmend а определяющий форму (чего-л.) gestalten I vt придавать вид (чему-л.), оформлять (что-л.); тех. компоно¬ вать; разрабатывать, конструировать; II sich ~ принимать вид, формиро¬ ваться; складываться, принимать (ка¬ кой-л.) оборот gestälten||reich а 1. с большим количе¬ ством персонажей (о романе, пьесе); 2. многообразный по форме; ~voll см. gestaltenreich 2 Gestalter т -s, =, ~in f=, -nen 1. творец; создатель; конструктор; 2. оформи¬ тель, -ница, изобразитель, -ница (че- 757 го-л.); муз. интерпретатор (о дирижё¬ ре); der literarische - писатель; автор литературной обработки; 3. формов- щик, -щица gestalterisch а 1. творческий; 2. изо¬ бразительный; художественный; der ~е Aufbau художественное оформле¬ ние (напр., мебели); ~е Belange требо¬ вания к (художественному) оформле¬ нию (какой-л. продукции); die -еп Bemühungen des Verlages работа изда¬ тельства над оформлением книги Gestält||festigkeit f тех. конструктив¬ ная прочность; усталостная проч¬ ность (формы); ~lehre/морфология gestaltlos а бесформенный, аморф¬ ный; ~е Trauer беспричинная [неяс¬ ная] тоска Gestaltlosigkeit / = бесформенность, аморфность Gestaltung /=, -en 1. оформление; изо¬ бражение; конструкция; отделка; (архитектурное) решение, (архитек¬ турная) трактовка; künstlerische - художественное оформление; die sprachliche - языковое выражение [оформление]; 2. форма, вид, очерта¬ ние; dichterische Gestaltung поэтиче¬ ская форма; die - der Dinge положе¬ ние вещей; 3. образование (действие); формообразование; die - der Kinder¬ ferien организация летнего отдыха детей; eine bessere - der Lebenshaltung благоустройство быта gestaltungsfähig а тех. пластичный Gestältungs||klage / юр. иск об изме¬ нении правоотношения; "kraft / изобразительная сила; ~mittel п вы¬ разительное [изобразительное] сред¬ ство; sprachliche -mittel выразитель¬ ные средства языка Gestält||verwandlung / метаморфоза; ~werdung / = становление личности [образа] Gestamme п -s, = лес. лесной массив, лес Gestammel п -s 1. заикание; запинка; 2. лепет; бормотание; sich in - ver¬ lieren запутаться, забормотать Gestampfe п -s топот gestampft I part II от stampfen; II part adj утрамбованный; -er Lehmfu߬ boden утрамбованный глиняный пол; frisch ~e Butter свежесбитое масло; III part adv: - voll битком набито Gestände n -s охот. 1. ноги (у крупных птиц); 2. гнездо (хищных птиц) geständen I part II от stehen; II part II от gestehen; aufrichtig [offen] - говоря откровенно geständig a: ~ sein признать себя виновным, сознаться (в совершении преступления) Geständnis п -ses, -se признание (тж. обвиняемого, подсудимого); ein - able¬ gen сознаться (в своей вине); ein - erzwingen принудить к признанию, вынудить признание; ein - machen сделать признание; sein - machen объясниться [признаться] в любви; Gesteinsaufbau j-n zum - bringen заставить кого-л. сознаться Geständniszwang т вынуждение при¬ знания (у обвиняемого, подсудимого) Gestänge п -s, = 1. тех. система рыча¬ гов [тяг], тяговый [рычажный] меха¬ низм; 2. горн, штанги (буровые); отка¬ точный рельсовый путь; 3. оленьи рога Gestank т -(e)s вонь, смрад, зловоние; pestilenzialischer [infernalischer] - не¬ выносимый [убийственный] смрад Gestapo / = (сокр. от Geheime Staatspolizei) гестапо, тайная государ¬ ственная полиция (в фашистской Германии) gestärkt I part II от stärken; II part adj крахмальный gestatten vt разрешать, позволять, допускать; - Sie! разрешите!, позволь¬ те!; - Sie, daß ich vorstelle... позвольте вам представить...; ist es gestattet? можно?, разрешено ли?; Eintritt nicht gestattet! вход воспрещён! Gestattung / =, -en разрешение, допу¬ щение, позволение Gestäude п -s, = 1. куст; кустарник; 2. охот, рога (оленя); 3. охот, соколи¬ ное гнездо gestaut Ipart IIот stauen (sich); IIpart adj тех., гидр, запруженный; подпёр¬ тый (напр., об уровне озера) Geste / =, -п жест; schöne - перен. кра¬ сивый жест; weitausholende [große] - широкий жест; ~n machen жестикули¬ ровать Gesteck п ~(e)s, -е ящик с инструмен¬ тами, футляр, несессер gesteh(e)n* vt признавать (напр., вину); сознаваться, признаваться (в чём-л.); die Wahrheit zu - по правде сказать [говоря], по совести говоря Gestehungskosten pl эк. издержки производства, себестоимость gesteift IpartIIот steifen (sich); Ilpart adj крахмальный gesteigert I part II от steigern (sich); II part adj повышенный; -en Wert auf etw. (A) legen придавать особое значе¬ ние чему-л. Gestein п -(e)s, -е камни; геол, горная порода; abgelöstes - порода, отде¬ лённая от массива, отбитая порода; anstehendes - порода в целике; пород¬ ный массив; eruptives [vulkanisches] - изверженная порода; kieseiiges - кремнистая порода; lockeres - рыхлая несцементированная порода; taubes - пустая порода; toniges - глинистая порода Gestein-'-' см. сложи, с Gestein-" и Gesteins" Gestein||arbeit / горн, породные рабо¬ ты; "beschreibung / см. Gesteins¬ kunde Gesteins||aufbau т: die Wissenschaft vom -aufbau des Mondes селенология; ~bohrer m породный бур; "brocken m обломок породы, породная глыба; "druck т горн, давление горных
758 Gesteinsstaubsperre пород, горное давление; -entblößung f геол, обнажение породы; -halde / горн, отвал (пустой) породы; -hauer т 1. забойщик по породе; 2. камено¬ тёс; -hülle / литосфера; -künde f петрология; петрография; -lehre / литология; -probe f образец горной породы; -schicht / геол, слой горной породы; -staub т горн. 1. породная пыль; 2. инертная пыль (для сланцевых заслонов) Gesteinsstaubsperre / горн, сланце¬ вый заслон; заслон с инертной пылью Gesteinsflstrecke / геол, полевой штрек; породная выработка; -Verwit¬ terung /геол, выветривание породы Gesteinulme / горн, породная стенка (выработки); стенка утёса Gestell п -(e)s, -е 1. подставка; станина; тех. рама, стойка; штатив; 2. корпус (машины); каркас, остов; основание; 3. подмости; 4. спорт, помост, настил; 5. стеллаж (напр., для книг и т. п.); 6. шасси; ход (телеги); тележка (ваго¬ на); 7. мет. металлоприёмник (печи); горн, подъёмная клеть; 8. просека; 9. анат. остов, скелет; ein krummes - разг, кривобокий человек; ein langes ~ разг, дылда Gestellarbeit / изготовление плетёной мебели gestellen I vt доставлять (напр., обви¬ няемого в суд); II sich - явиться (напр., для отбывания воинской служ¬ бы) Gestellsäge /рамная пила gestellt part adj: eine ~e Aufnahme профессионально подготовленный (фото)снимок Gestellung / =, -en 1. доставка; 2. на¬ бор, призыв (в армию); 3. воен, назна¬ чение (в наряд) gestellungspflichtig а воен, подлежа¬ щий призыву gestelzt I part II от stelzen; II part adj напыщенный, выспренний, высоко¬ парный, ходульный (о языке, стиле) gestempelt IpartIIот stempeln; II pari adj со штемпелем, гашёный (о почто¬ вой марке) gestenreich а с жестами, сопро¬ вождаемый жестами [жестикуля¬ цией] Gestensprache /язык жестов gestern adv вчера; von - sein разг. 1) устареть; 2) быть глупым [неопыт¬ ным] человеком; er ist nicht von - разг. он бывалый [опытный] человек, он видал виды, он не новичок; wir sind nicht von - разг. = мы сами с усами; das ist nicht von ~ und heute это не но¬ во; j-n von - und heute kennen быть хо¬ рошо знакомым с кем-л., знать кого-л. не первый день Gestern п = вчерашний день, прошлое; im - leben жить вчерашним днём [прошлым] gesteuert I part II от steuern I; II part adj тех. управляемый, регулируемый; контролируемый Gestichel п -s ехидство, колкости, язвительные замечания, пикировка Gestick п -(e)s, -е вышивка, вышивание Gestiebe п -s, = (сильная) метель, пурга gestiefelt а в сапогах; der Gestiefelte Kater Кот в сапогах (в сказке); б - und gespornt sein 1) быть готовым к че¬ му-л., быть в полной готовности; 2) быть при полном параде gestielt I part II от stielen; II part adj 1. с ручкой; 2. бот. стебельковый, че¬ ренковый Gestikulation /==, -еп жестикуляция gestikulieren vi жестикулировать Gestion / =, -еп заведование, управле¬ ние (чем-л.) Gestirn п -(e)s, -е астр, (небесное) све¬ тило, небесное тело; созвездие Gestirn||bahn / астр, орбита светила; -ort т -(e)s, ..örter астр, место свети¬ ла; координаты светила; -peilung / астронавигация; -stand т астр, по¬ ложение светила; положение звёзд gestirnt а звёздный, усеянный звёзда¬ ми, в звёздах gestisch а жестикуляционный Gestöber п -s, = сугроб gestochen I part II от stechen; II part adj 1. колотый; sie hat Augen wie ein -es Kalb груб, у неё глаза навыкате; 2. гравированный; er schreibt wie ~ он пишет прекрасным почерком [калли¬ графически] Gestock п -(e)s, -е этаж gestockt Ipart IIот stocken; IIpart adj: ~e Milch ю.-нем. простокваша gestohlen I part II от stehlen (sich); II part adv: das kann mir - bleiben мне это не нужно [не важно], меня это не касается; er [der] kann mir - bleiben мне до него нет (никакого) дела Gestöhn п -(e)s, Gestöhne п -s стон, стенание Gestolper п -s 1. спотыкание; 2. запин¬ ки (в речи) gestopft I part II от stopfen; II part adj: - voll набитый до отказа, битком на¬ битый Gestoppel п -s 1. нескладная [неглад¬ кая] речь; 2. плохая работа, работа с заминкой Gestör п -(e)s, -е челен (скреплённые брёвна при плотовом сплаве леса) gestorben (сокр. gest., знак f) part II от sterben; -I разг, закончено (о кино¬ съёмке); отснято (о кинокадрах) Gestöre п -s (постоянные) помехи gestört I part II от stören I; II part adj нарушенный; искажённый, расстро¬ енный; -er Empfang радио передача с помехами; geistig - душевноболь¬ ной Gestörtheit / = нарушение, расстрой¬ ство; die - des Geistes душевная болезнь gestoßen I part II от stoßen (sich); II part adj толчёный, мелкий, порош¬ кообразный Gestotter n -s заикание Gestümper gestövt, gestowt I part II от stoven, stowen; II pari adj н.-нем. тушёный Gestrampel n -s (постоянные) дви¬ жения руками и ногами (о грудном ребёнке) gestrandet I part II от stranden; II part adj потерпевший кораблекрушение, выброшенный на берег Gesträuch п -(e)s, -е кустарник gestreckt I part II от strecken (sich); II part adj 1. растянутый; 2. вытяну¬ тый, прямой; ein -er Arm вытянутая рука; 3.: -er Trab крупная рысь (аллюр) gestreift I part II от streifen; II pari adj полосатый; ein -er Stoff полосатая ткань, материя в полоску; weiß und schwarz - в белую и чёрную полоску Gestreite п -s (бесконечные) ссоры, споры gestreng а грозный, строгий, суровый; die -en [Gestrengen] Herren послед¬ ние заморозки Gestreu п -(e)s 1. сыпание, посыпание; 2. соломенная подстилка (для скота в хлеву) gestreut I pari II от streuen; II pari adj 1. посыпанный; 2. рассеянный gestrichelt I pari II от stricheln; II part adj 1. (за)штрихованный; 2. пунктир¬ ный gestrichen I part II от streichen; II part adj 1. (сокр. gestr.) зачёркнутый; вы¬ черкнутый (из списка и т.п.); 2. кра¬ шеный; мелованый (о бумаге); III pari adv: - voll полный до краёв; das Maß ist - voll! довольно!, хватит!; ich habe die Nase - voll! разг, с меня хватит!, мне (всё это) надоело! Gestrick п -(e)s 1. (длительное) вяза¬ ние; 2. вязаные изделия; трикотаж, 3. верёвки gestriegelt I part II от striegeln; II pari adj прилизанный; с иголочки gestrig а вчерашний Gestrige sub т,/, п: die ewig -п реакци¬ онеры; das - канц. вчерашнее письмо; unterm -п канц. вчерашним числом, вчерашнего числа Geström п -(e)s (непрерывное) тече¬ ние, поток gestromt а см. geströmt II geströmt Ipart IIот strömen; IIpari adj 1. полосатый; 2. пятнистый Gestrudel n -s водоворот Gestrüpp n -(e)s, -e частый [густой] кустарник; мелкая заросль; das - sei¬ ner Gedanken путаница его мыслей Gestübe п -s мет. набойка горна Gestüber п -s, — охот, помёт пернатой дичи Gestück п -(e)s, -е уст. см. Geschütz gestuft I part II от stufen; II part adj ступенчатый; ярусный Gestühl n -(e)s, -e, Gestühie n -s, = 1. скамья, лавка; ряды стульев (напр., в церкви, театре); 2. помост; под¬ мостки; подставка, подпорка Gestümper п -s плохая [небрежная] работа, халтура
gestunden gestünden vt отсрочивать, отклады¬ вать Gestürm n -(e)s швейц. 1. толки, слухи, разговоры; 2. суета, беготня gestürzt I part II от stürzen (sich); Ilpart adj 1. опрокинутый; перевёрну¬ тый; текст, оборотный (о петлях); 2. свергнутый Gestus т =, „sten см. Geste Gestüt п ~(e)s, -е конный завод Gestüt||brand см. Gestütsbrand; ~garten т см. Gestüt; -hengst т с.-х. заводский жеребец; -pferd п с.-х. заводская лошадь Gestütsbrand т, Gestüt(s)zeichen п заводское тавро, клеймо (лошади) gestützt I part II от stutzen; II part adj укороченный; куцый; eine ~е Pyra¬ mide мат. усечённая пирамида Gesuch [-'zu:x] п -(e)s, -е прошение, заявление, ходатайство (um А о чём-л.); ein - abschlagen [abschlägig bescheiden, abweisen] отклонить хода¬ тайство [просьбу]; ein - bewilligen [befürworten] удовлетворить заявле¬ ние [просьбу, ходатайство] (принять положительное решение); ein machen [anbringen, einreichen] обра¬ титься (куда-л.) с ходатайством [с заявлением, с просьбой]; einem ~е entsprechen [Folge geben, stattgeben, willfahren] удовлетворить ходатай¬ ство [заявление, просьбу] (пойти навстречу кому-л.) Gesuche п -s разг, (длительные) по¬ иски Gesüchjsteller т -s, = жалобщик; пода¬ тель прошения gesucht I part II от suchen; II part adj 1. искомый, нужный; 2. пользующий¬ ся спросом (о товаре); ein -er Arzt по¬ пулярный врач; 3. изысканный; вы¬ чурный, претенциозный; деланный, неестественный; ein -er Vergleich натянутое сравнение Gesüchtheit f - изысканность; вычур¬ ность, претенциозность; деланность Gesüdel п -s пачкотня; маранье; гряз¬ ная работа Gesumm п -(e)s, Gesumme п -s жуж¬ жание; шум (в ушах) Gesümpf п ~(e)s 1. болото; 2. беспут¬ ный образ жизни; пьянство Gesüms п -ses 1. см. Gesumm; 2. важни¬ чанье; притворство; 3. фразёрство gesünd I а (сотр gesünder и gesunder, superl gesündeste и gesundeste) 1. здо¬ ровый; крепкий; тех. исправный (напр., о двигателе); - werden выздо¬ роветь; j-n - machen вылечить кого-л.; j-n - pflegen выходить кого-л.; j-n - schreiben выписать кого-л. на работу (после болезни); - sein wie ein Fisch im Wasser быть совершенно здоровым; - und munter жив и здоров; 2. здоро¬ вый, полезный (для здоровья); die Strafe ist ihm sehr - ирон, наказание пошло ему на пользу; 3. перен. здоро¬ вый, здравый; der ~е Menschen¬ verstand здравый смысл; 0 ein -er 759 Geist in einem -en Körper в здоровом теле здоровый дух; II adv: - leben вести здоровый образ жизни Gesündbad п лечебная ванна gesündbeten отд. (слитное написание тк. в inf и part II) vt изгонять болезнь (заклинаниями и т. п.) Gesünd||beter т знахарь; -beterei / = знахарство; -beterin / знахарка; "brunnen т поэт, целительный [целебный] источник gesunden vi (s) выздоравливать, по¬ правляться; оправляться (после болез¬ ни, несчастья) Gesunderhaltung f сохранение здоро вья; сохранение в здоровом состоя¬ нии Gesündheit f - здоровье; eine eiserne [unverwüstliche] - haben иметь желез¬ ное здоровье; eine zähe - haben быть очень выносливым; seine - einbüßen (по)терять (своё) здоровье; die - untergraben [zerrütten], mit seiner - wüsten подрывать [расшатывать] своё здоровье; sich einer guten - erfreuen иметь хорошее здоровье; j-s - ausbrin¬ gen произнести [провозгласить] тост, провозгласить здравицу в честь кого-л.; auf j-s - trinken [sein Glas leeren] пить за чьё-л. здоровье; bei guter - в полном здравии; wie steht’s mit der ~? как здоровье?; er strotzt von - он пышет здоровьем; -!, zur ~! будьте здоровы! (при чихании) gesundheitlich la 1. санитарный; ги¬ гиенический; 2. относящийся к здоро¬ вью; ~е Betreuung здравоохранение; медицинское обслуживание; ~е Ein¬ richtungen учреждения здравоохране¬ ния; ~е Fürsorge здравоохранение; -еп Schaden nehmen повредить своему здоровью; II adv в отношении здоро¬ вья; для здоровья (благоприятный, вредный) Gesündheits||amt п отдел здравоохра¬ нения, здравотдел; -artikel/?/ 1. пред¬ меты для ухода за больным; 2. пред¬ меты личной гигиены; -attest п см. Gesundheitszeugnis; "behörden pl органы здравоохранения; -’beschei- nigung f см. Gesundheitszeugnis; "bogen m медицинская карта, исто¬ рия болезни; "dienst т см. Gesund¬ heitswesen; "dienstberufe pl про¬ фессии среднего медицинского персонала; -durchforstung f сани¬ тарная рубка леса; -einrichtung f медицинское [лечебное] учреждение; "flanell т текст, медицинская фланель gesundheitsfördernd а оздоровитель¬ ный; ~е Sportmaßnahmen спортивно- оздоровительные мероприятия Gesündheits||fürsorge f здравоохра¬ нение; "fürsorgerin f диспансерная сестра; патронажная сестра, сестра-об- следовательница; "fürsorgesteile f диспансер; -fürsorgewesen п -s диспансеризация; -gefährdung/опас¬ ность для здоровья [для жизни] gesundstoßen gesündheitsgemäß: - leben вести здоровый образ жизни Gesündheits||gesetze pl законы по здравоохранению, санитарные зако¬ ны; -gesetzgebung / санитарное законодательство; "gründe: aus -gründen по состоянию здоровья gesundheitshalber adv ради здоровья, ради восстановления здоровья Gesündheits||helfer т санитар; добро¬ волец Красного Креста; -kontrolle / санитарный контроль [осмотр] (на судне в иностранном порту); -kordon [-zd5] т ист. санитарный кордон; "krepp т текст, эластичная порис¬ тая ткань для белья; "lehre / гигиена (наука); "Organe pl органы здравоох¬ ранения; ~paß т 1. санитарный па¬ тент; 2. карантинное свидетельство; -pflege/гигиена (забота о здоровье); persönliche -pflege личная гигиена; ~physik / физические основы радиа¬ ционной безопасности; -physik- gruppe / ядерн. группа дозиметриче¬ ского контроля; ~polizei / санитар¬ ная полиция, санитарный надзор; "recht п юр. правовые нормы, регули¬ рующие вопросы народного здраво¬ охранения; "regel /правило гигиены; -reglement п [-zmä] санитарные пра¬ вила; ~rücksicht: aus -rücksichten по состоянию здоровья, принимая во внимание здоровье gesundheitsschädigend, gesundheits¬ schädlich а вредный для здоровья; Betriebe mit gesundheitsschädlicher Arbeit предприятия с вредным производством Gesündheits||schein т справка о состо¬ янии здоровья; ~schuhe pl полуорто- педическая обувь; -schütz т охрана здоровья; vorbeugender -schütz про¬ филактика; -schütz für Mutter und Kind охрана материнства и младенче¬ ства; "Sprengel т медицинский учас¬ ток; "Stellen pl см. Gesundheits¬ behörden; "Strumpf т эластичный лечебный чулок; -Stube/здравпункт, медпункт (напр., на предприятии); "Verwaltung / управление здраво¬ охранения; "Wäsche / лечебное бельё; -wesen п -s здравоохранение gesundheitswidrig а нездоровый, ан¬ тигигиенический; антисанитарный Gesündheits||woche/неделя здоровья; -Zeugnis п (врачебная) справка о со¬ стоянии здоровья, врачебная справка; ~zustand т состояние здоровья gesündmachen, sich отд. разг, попра¬ вить свои финансовые дела; разбога¬ теть Gesünd||machung / = см. Gesundung 2; -schießen п прививка животным [ле¬ чение животных] методом выстрели¬ вания медикаментов с расстояния; -Schrumpfung / эк. «оздоровление» (предприятия) путём свёртывания производства gesündstoßen*, sich отд. см. gesund¬ machen, sich
Gesundung Gesundung/“ 1. выздоровление, изле¬ чение; 2. оздоровление (тж. перен.); politische ~ оздоровление политиче¬ ской обстановки; wirtschaftliche - оздоровление экономики; die - der internationalen Atmosphäre оздоров¬ ление международной обстановки Gesünd||wasser п живая вода (в сказ¬ ке); эликсир молодости; -werden п -s, ~werdung/= см. Gesundung 1 Gesurre п -s гудение, жужжание, шипе¬ ние Getadel п -s (непрерывное) порицание; критиканство Getäfel п -s стр. панель getäfelt I part II от täfeln; II part adj: ~e Wand обшитая панелями стена; -er Boden паркетный пол Getäfer n -s швейц, см. Getäfel getäfert а см. getäfelt II Getal n -(e)s, -e широкая долина Getändel n -s заигрывание; шутки, шалости getankt I part II от tanken; II part adj заправленный (горючим); III part adv ком. наливом Getanze n -s пляски, танцы Getänzel n -s приплясывание, пляс getarnt I part II от tarnen; II part adj скрытый, замаскированный Getäst n -(e)s 1. чувство осязания; 2. ощупывание getaucht part adj: ~e Plattform ракет. подводная пусковая платформа Getauchtfahren п -s подводное плава¬ ние (о подводной лодке) getauft I part II от taufen; II part adj (сокр. get.) крещёный Getäusch n -(e)s 1. обман; 2. мираж, обманчивый образ geteert I part II от teeren; II part adj просмолённый geteilt IpartIIот teilen (sich); Ilpart adj разделённый; раздельный; ~e Ansich¬ ten различные взгляды; mit sehr -en Gefühlen со смешанным [двойствен¬ ным] чувством; in diesem Punkt sind wir -er Meinung в этом пункте наши мнения расходятся; 0 ~е Freude ist dop¬ pelte Freude, -er Schmerz ist halber Schmerz поел, с друзьями и горе — пол¬ горя, а радость — вдвойне Getier п -(e)s собир. животные getigert I part II от tigern; II part adj пятнистый, полосатый (как тигр) getippelt I part II от tippeln; II part adj: ein -er Stoff материя в крапинку [в горошек] getitscht 1 part II от titschen; II part adj вост.-ср.-нем. не совсем нормальный, тронутый (о человеке) Getobe п -s 1. шумная игра, шум; 2. ярость; бушевание (напр., вихря, потока) Getön п -(e)s непрерывное звучание, звуки; diese Worte sind nichts als - эти слова — пустой звук getönt I part II от tönen; II part adj: goldblond -es Haar волосы светло-зо¬ лотистого оттенка 760 Getose, Getöse n -s бушевание; гул, шум; рокот; вой (ветра); ein donnern¬ des - грохот Geträbe п -s 1. рысь (лошади); 2. топот; 3. утомительная ходьба getragen I part II от tragen (sich); II part adj 1. поношенный; 2. опира¬ ющийся, поддерживаемый; von höch¬ ster Verantwortung - движимый со¬ знанием величайшей ответственнос¬ ти; 3.: eine ~е Melodie медленная торжественная мелодия Getrampel п -s топот; das - schwerer Stiefel топот тяжёлых сапог Getränk п -(e)s, -е напиток; питьё; erfrischende ~е прохладительные на¬ питки; ein - zu sich (D) nehmen вы¬ пить что-л. Getränkeautomat m автомат для про¬ хладительных напитков; -betrieb т завод безалкогольных напитков; -bude / киоск для продажи воды [прохладительных напитков]; -fla¬ sche / бутылка для напитков; -glas п бутылочное стекло; -Industrie / про¬ изводство напитков; -karte / карта вин, карта напитков (в ресторане); -küche / кухня для приготовления напитков (в ресторане); -mischer т миксер, смеситель (для коктейля); -stand т см. Getränkebude; -Ver¬ zeichnis п см. Getränkekarte Getrappel п -s топот (ног) Geträtsch(e), Geträtsch(e) п ..tsches разг, болтовня, сплетни getrauen, sich 1. (А и реже D) верить, доверять (себе); надеяться (на свои силы); осмеливаться; ich getraue mich [mir], damit fertig zu werden я уверен, что справлюсь с этим; 2. (D) брать [взять] на себя смелость, дерзнуть, ре¬ шиться; ich getraue mir den Schritt я решусь на этот шаг; 3. (А с обстоя¬ тельством места) отваживаться, ре¬ шаться (отправиться куда-л.); ich getraue mich nie hinein я ни за что не осмелюсь туда войти; ich getraue mich kaum hinaus я нос боюсь высунуть на улицу; 4.: ich getraue es mir nie (zu + inf) я никогда не решусь (сделать что-л.) Geträufel п -s 1. капание; 2. капель; капающая вода [жидкость] Geträum п -(e)s мечты, мечтания Getreibe п -s сутолока, оживление Getreide п -s. = 1. злаки; зерновые культуры хтеба; das - blüht хлеба цветут: das - auf dem Halm хлеб на корню; das - buschen рейнск. склады¬ вать хлеб в копны; das Feld mit - besteilen засеять поле зерновыми культурами; 2. зерно; хлеб (в зерне) Getreideabgabe/с.-х. хлебосдача Getreideablieferungssoll п см. Ge¬ treidesoll Getreideanbau т возделывание зер¬ новых культур; -anbaufläche / с.-х. посевная площадь зерновых культур getreidearm а бедный зерном (о стране) Getreidehaufen Getreide||arten pl 1. хлебные злаки, злаковые растения; 2. сорта зерна; -aufbringung / см. Getreidebeschaf¬ fung; -ausfuhr / вывоз [экспорт] зерна; -aussaat / сев зерновых куль¬ тур; -bau т земледелие; зерновое хозяйство; -bauer т хлебороб; -beize / протрава (для зерна); -beschaffung / с.-х. хлебозаготовки; -binder т сноповязальщик; -boden т 1. хлебный амбар; 2. плодо¬ родная почва; -börse / хлебная бир¬ жа; -darre / с.-х. 1. зерносушилку 2. овин, рига; -diemen т см. Getreideschober; -einfuhr / ввоз [импорт] зерна; -einheit / зерновая единица; in -einheiten berechnet в пересчёте на зерновые единицы; -ernte / 1. уборка урожая зерно¬ вых культур; 2. урожай зерновых культур; -ertrag т урожай хлебов, урожайность зерновых культур; -erzeugnisse pl мучные изделия; хлебная продукция; -feimen т см. Getreideschober; -feld п нива; пашня; -fläche см. Getreideanbaufläche; -för¬ deret т с.-х. зернотранспортёр; -frachter т зерновоз (судно); -gras п хлебный злак; -halm т стебель (напр., ржи) Getreidehalmwespe/зоол. пилильщик хлебный (Cephuspygmaeus L.) Getreide||haufen m омёт; -heber m с.-х. пневматический зернопогрузчик; -hülsen/?/ отруби; -kombine [-Jbaen]/ зерноуборочный комбайн; -kultur / с.-х. зерновая культура; -kümmel m хлебная водка (с добавлением воды, тминного ликёра и сахара); -lager- halle / зерносклад; -land п 1. см. Getreidefeld; 2. житница (о стране); -laubkäfer т 1. хлебный жук, кузька (Anisoplia austriaca Hrbst.); 2. жук-кра- сун (Anisoplia segetum Hrbst.); -laufkäfer m зоол. жужелица хлебная (Zobrus tenebrioides Goeze); -mahd/ко- совица хлебов; -mähdrescher m cm. Getreidekombine; -mäher m, -mäh- maschine / с.-х. жатвенная машина, жатка; -markt m эк. хлебный рынок; -motte/зоол. моль зерновая (Sitotroga cerealella Ol.); -pflanze / зерновая культура; -puppe / копна хлеба; -reinigungsmaschine / зерноочисти¬ тельная машина; -rost т с.-х. ржавчи¬ на хлебов; -rüßler т -s, ■* зоол. долго¬ носик амбарный (Calandra granaria L.); -Schädling m вредитель зерна; -schiff n см. Getreidefrachter; -Scho¬ ber m 1. скирд(а) хлеба; 2. амбар, навес (для хлеба); -schrot п, т мука грубого помола; -schwinge / с.-х. веялка; -silo п элеватор; -soll п поставка зер¬ на; -Speicher т хлебный амбар, зерно¬ хранилище, элеватор; -trockner т -s, = с.-х. зерносушилка; -vertust т, б. ч. pl потери зерна (при уборке урожая); -wirtschaft / зерновое хозяйство; -zoll т хлебная пошлина (таможен¬ ная); -Züchter т см. Getreidebauer
getrennt getrennt I part II от trennen (sich); II part adj раздельный; отдельный; разъединённый; разобщённый; III part adv отдельно; раздельно; er lebt - von den Verwandten он живёт отдельно от родных getrenntgeschlechtig а биол. раздель¬ нополый; двудомный Getrenntheit/“ см. Getrenntsein Getrenntschreibung / раздельное на¬ писание; -sein п -s 1. раздельность; разобщённость; 2. разлука getreu I а 1. верный, преданный; надёжный; - bis an den Tod верный до гроба; 2. верный, точный; ein -es Abbild точный портрет, точное отображение; II adv см. getreulich Getreue sub т, f верный [преданный] друг; верная [преданная] подруга; последователь, -ница getreulich adv 1. верно, преданно; надёжно; 2. верно, точно Getriebe п -s, = 1. тех. механизм; пере¬ дача; трансмиссия; коробка передач [скоростей]; halbautomatisches - по¬ луавтоматическая коробка передач; stufenloses - бесступенчатая коробка передач; 2. тк. sg оживление, движе¬ ние; суета; сутолока; das - der Großstadt суета большого города Getriebeflautomat т авт. автоматиче¬ ская трансмиссия; -bau т редукторо- строение; -block т тех. коробка скоростей; -bremse / авт. трансмис¬ сионный тормоз; -kästen т тех. коробка передач; -lehre / теория механизмов, кинематика getrieben I part II от treiben; II part adj тех. 1. ведомый, приводимый в дви¬ жение; 2.: -es Messing прессованная латунь; eine ~е Arbeit прессовка (как результат действия) Getriebeflöl п трансмиссионное масло; -Schema п тех. кинематическая схе¬ ма; -stock т тех. цевочная шестерня, цевка; -verfahren п горн, способ про¬ ходки с забивной крепью; -Verluste pl тех. потери в передаче [в трансмис¬ сии]; -welle f тех. приводной [пере¬ даточный] вал; -Zapfwelle / тех. вал отбора мощности (зависимый от трансмиссии); -Zimmerung / горн. забивная крепь Getriller п -s трели, звонкие пере¬ ливы Getrippel п -s (быстрая) ходьба мелки¬ ми шажками; семенящие шажки Getröpfel п -s см. Geträufel getrost а спокойный; уверенный; seien Sie -! будьте спокойны!; не волнуй¬ тесь!; es - tun спокойно делать что-л.; du kannst ihm - sagen можешь спокой¬ но сказать ему это getrösten, sich (G) уст., поэт, пола¬ гаться, надеяться (на что-л.); уте¬ шаться (чем-л.); ich getroste mich des Gedankens, daß... я утешаю себя мыслью, что... Getrümm п (e)s, -е, Getrümmer п -s, = развалины; обломки 761 Getter п “, = хим. геттер, газопоглоти¬ тель Getto п, т -s, -s гетто Getue п -s 1. суета, возня; ein großes - mit j-m, mit etw. (D) machen носиться с кем-л., с чем-л. (как с писаной тор¬ бой); 2. ужимки, жеманство; важни¬ чанье Getümmel п -s беготня, возня Getümmel п -s суматоха, сутолока; das - der Welt мирская суета getüpfelt I part II от tüpfeln; II part adj см. getupft II getupft I part II от tupfen; II part adj в точках, в крапинках, с крапин¬ ками Getürm п -(e)s, -е нагромождение башен getürmt I part II от türmen (sich); II part adj: ~e Haufenwolken башне¬ образные кучевые облака Getürne n -s пренебр. занятие гимнас¬ тикой Getute n -s (надоедливые) гудки (напр., автомобилей) getypt I part II от typen; II part adj тех. типовой, стандартный geübt I part II от üben (sich); II part adj тренированный, опытный; искусный ein -es Auge намётанный глаз Geübtheit/“ тренировка, навык, опыт¬ ность; спорт, тренированность Gevatter т -s и -n, -n, -in /=, -nen кум, кума; крёстный отец, крёстная мать; j-n zu - [zu -in] bitten просить кого-л. быть кумом [кумой]; - stehen 1) крес¬ тить, быть крёстным отцом; 2) помо¬ гать в каком-л. деле; 3) студ. шутл. быть [находиться] в закладе; die Uhr - stehen lassen заложить часы; О - Schneider und Handschuhmacher пренебр. мещане; - Tod смерть Gevatterschaft / =, -en 1. кумовство; 2. кумовья Gevättersmann т -(e)s, .deute кум geviert а 1. четырёхугольный; квадрат¬ ный; 2. разделённый на четыре части (напр., о рисунке) Geviert п -(e)s, -е 1. четырёхугольник, прямоугольник; квадрат; im - в квад¬ рате; ins - в квадрат; 2. горн, венец (крепи); 3. полигр. круглая (шпация) Geviertflhaufen т воен. ист. карре; -meter п квадратный метр; -platte / стр. квадратная плита; -schein т астр, квадратура; -wurzel / мат. квадратный корень Gevögel п -s собир. птицы; пернатые Gewächs п -es, -е 1. растение; 2. расти¬ тельность (часто о виноградных ло¬ зах); ein heuriges - (вино) урожая это¬ го года; ein gutes - хорошее вино; 3. бот. нарост; 4. разг, шишка, опу¬ холь; 0 verdächtiges - подозрительный субъект gewachsen I part II от wachsen I; II part adj 1.: -er Boden нетронутая почва; 2.: j-m - sein (an D) не уступать кому-л. (в силе, уме, знаниях); der schwierigen Lage nicht gewachsen sein gewalmt не справиться с трудным положени¬ ем, быть не на высоте положения Gewächshaus п теплица, оранжерея Gewächshaus|kombinat п тепличный комбинат Gewächsflkunde/, -lehre/ботаника gewächsreich а богатый раститель¬ ностью gewachst IpartIIот wachsen II; IIpart adj вощёный; парафинированный Gewäckel п -s, Gewäck(e)le n ..wackles шатание, качание; ковыляние Gewäff n -(e)s охот, бивень, клык Gewäffen n -s 1. собир. оружие, воору¬ жение; 2. герб gewagt I part II от wagen (sich); II part ^//рискованный, опасный, смелый gewählt I part II от wählen; II part adj 1. избранный (о произведениях); 2. из¬ бранный (об обществе); изысканный gewahr: dessen [seiner] (G) - werden, j-n, etw. (A) - werden заметить, обна¬ ружить кого-л., что-л. Gewähr/“ гарантия, ручательство; по¬ ручительство; die - des Friedens залог мира; für etw. (А) - bieten [geben] га¬ рантировать что-л., служить залогом чего-л.; für j-n, für etw. (А) - leisten [die - übernehmen] ручаться, поручиться за кого-л., за что-л.; гарантировать что,-л. gewährbar а допустимый, дозволен¬ ный gewähren vt, реже vi (G) видеть, заме¬ чать, обнаруживать (кого-л., что-л.) gewähren vt 1. исполнять, удовлетво¬ рять (напр., просьбу); 2. предостав¬ лять, давать (право, льготу); j-n - lassen предоставить кому-л. свободу действий; es gewährt mir Vergnügen... мне доставляет удовольствие... Gewährfrist/срок гарантии [ручатель¬ ства, поручительства] gewährleisten неотд. vt гарантировать, обеспечивать (что-л.); поручиться (за что-л.) Gewährleister т -s, = поручитель, гарант Gewährleistung/“, -еп гарантия; обес¬ печение; ручательство; поручительст¬ во; - der Sicherheit гарантия безопас¬ ности; - geben [bieten] гарантировать Gewährleistungsfrist / гарантийный срок Gewahrsam I т -(e)s, -е (со)хранение; etw. in (seinen) - nehmen взять что-л. на(со)хранение Gewährsam II п -(e)s, -е место лише¬ ния свободы; тюрьма; j-n in - nehmen взять под стражу, арестовать кого-л. Gewährschaft / = юр. поручитель¬ ство Gewährsmann т -(e)s, ..männer и .deute 1. поручитель; 2. авторитетное лицо, авторитет Gewährung/“ 1. исполнение, удовлет¬ ворение; 2. предоставление Gewälde п -s поэт, леса, лесная заросль gewälmt I part II от walmen; II part adj: -es Dach двускатная крыша
Gewalt 762 Gewehrappell Gewalt f =, -en 1. власть; сила; aus¬ führende [vollziehende] - исполни¬ тельная власть; elterliche - родитель¬ ская власть; gesetzgebende - законода¬ тельная власть; die himmlischen ~en рел., поэт, силы небесные; höhere ~ юр. непреодолимая сила, форс-мажор; die ~ zu binden und zu lösen право ка¬ рать и прощать (преимущественно в католической церкви); j-n, etw. in seine - bekommen овладеть кем-л., чем-л., завладеть чем-л.; получить власть над кем-л., над чем-л.; j-n, etw. (А) in seiner - haben, über j-n, über etw. (A) ~ haben иметь власть над кем-л., над чем-л., иметь в своей власти кого-л., что-л.; распоряжаться кем-л., чем-л.; das steht nicht in meiner ~ это не в моей власти; ich habe mich in der - я держу себя в руках; unter j-s ~ sein [stehen] быть подвластным ко- му-л., находиться под чьей-л. влас¬ тью; зависеть от кого-л.; j-n, etw. (А) unter seine •- bringen подчинить кого-л., что-л. своей воле [власти], овладеть кем-л., чем-л., завладеть чем-л.; покорить кого-л.; 2. тк. sg сила, могущество; die - der Explosion сила взрыва; mit - сильно, бурно, быстро; es wird mit - Frühling начина¬ ется бурная весна; aus aller - изо всех сил (напр., кричать); mit aller ~ изо всех сил; всячески, вовсю; Anwendung von - применение силы; 3. тк. sg на¬ силие; es geschieht ihm - его притесня¬ ют, над ним совершают насилие; j-m - antun производить [учинять, совер¬ шать] насилие над кем-л., применять насилие к кому-л., насиловать кого-л.; изнасиловать кого-л.; sich (D) ~ antun насиловать себя; делать над собой усилие, сдерживаться; - brauchen [üben] прибегнуть к насилию, приме¬ нить силу; erleiden [leiden müssen] терпеть насилие [принуждение]; mit - силой, насильно; mit - gegen j-n vorge¬ hen применять против кого-л. силу; О die - geht vor Recht поел, сила впере¬ ди права идёт Gewaltakt т акт насилия, насильст¬ венное действие; расправа (an D с кем-л.); ~androhung/угроза приме¬ нения силы; ~anmaßung / злоупот¬ ребление властью; ~anwendung / применение силы; ~brief т юр. испол¬ нительный лист; ~haber т -s, = влас¬ телин; "herrschaft/деспотизм, тира¬ ния; ~herrscher т деспот, тиран gewaltig I а 1. сильный, могуществен¬ ный; 2. огромный; ein -er Dummkopf страшный дурак; II adv (очень) силь¬ но; da irrt er sich ~! он жестоко ошиба¬ ется! Gewaltigen vt 1. горн, восстанавливать (выработки); 2. уст. справиться (с чем-л.); преодолеть (что-л.) Gewaltigkeit / = уст. 1. могущество, величие; 2. огромность Gewaltmarsch т воен форсированный марш gewältmäßig а насильственный Gewält||maßnahme / насильственная мера; ~mensch т насильник; "mit¬ tel п средство насилия; "Politik / по¬ литика силы; "probe / тех., ж.-д. испытание на максимальном режиме gewaltsam I а насильственный; II adv насильно Gewaltsamkeit / =, -еп насилие Gewält||streich т 1. акт насилия; 2. го¬ сударственный переворот; ~tat / на¬ силие; eine -tat verüben совершить насилие; ~täter т насильник gewalttätig I а насильственный; - sein применять (грубую) силу; II adv жестоко, грубо Gewalttätigkeit / =, -еп насилие, акт насилия; жестокость, грубость Gewält||verbot п юр. запрещение при¬ менения насилия; "Verbrecher т злостный преступник; "verzieht т отказ от применения силы gewälzt I part II от walzen II; II part adj тех. вальцованный (напр., о резино¬ вых смесях); катаный (о металле) Gewand п -(e)s, ..wänder и поэт, -е оде¬ яние, одежда, платье; im - einer Griechin erscheinen явиться в костюме гречанки; im ~е перен. под маской; das äußere - des Buches внешнее оформ¬ ление, дверной [оконный] откос Gewände п -s, = стр. деревянное [ка¬ менное] обрамление дверей и окон, дверной [оконный] откос Gewänd||haus п 1. ярмарочное здание; ком. уст. магазин [склад] сукон; 2. тк. sg Гевандхаус (концертный зал в Лейпциге); ~meisterin / театр, кос¬ тюмерша; заведующая костюмерной; ~nadel /брошь gewandt I part II от wenden (sich); II part adj ловкий, проворный; искус¬ ный, умелый; находчивый; изворот¬ ливый (in D в чём-л.); er hat ein -es Benehmen он ловок в обращении; in allen Dingen - мастер на все руки; er führt eine ~е Feder он хорошо владеет пером Gewandtheit/= ловкость, проворство; искусство, умение; находчивость; изворотливость Gewandung/=, -еп поэт, одеяние; дра¬ пировка Gewann п -(e)s, -е см. Gewanne Gewänndorf см. Haufendorf Gewänne п -s, = полоса пашни [луга] gewärtig а: - sein (G) ожидать (чего-л.), быть готовым (к чему-л.); des Winks - ожидая знака gewärtigen vt ожидать (чего-л.), быть готовым (к чему-л.); zu - haben ждать, ожидать Gewäsch п -es разг, болтовня, сплетни Gewässer п -s, = 1. воды; водные пути; festländisches - материковые воды; irdisches - природные воды; oberirdi¬ sches - поверхностные воды; 2. вод¬ ный поток; 3. волны; 4. водоем; Rein¬ haltung der - санитарная охрана водо¬ ёмов Gewässer||beschreibung / гидрогра¬ фия; ~kunde / гидрология; ~netz п геогр. речная сеть; "schütz т охрана вод gewässert I part II от wässern; II part adj 1. пропитанный [смоченный] во¬ дой; ein -er Hering вымоченная селёд¬ ка; 2. с муаровой отделкой (о ткани); муаровый (о ленте) Gewebe п -s, = 1. текст., биол. ткань; 2. тканьё (процесс); 3. паутина; ein - von Lug und Trug сеть [паутина] лжи, das - seiner Lügen паутина его лжи; sich im - seiner (eigenen) Lügen ver¬ stricken запутаться в своей собствен¬ ной лжи Gewäbe||bahn/рулон [полотно] ткани; ~bank / мед. хранилище донор¬ ской ткани; "breite / ширина ткани; "kunstleder п искусственная кожа на тканевой основе; "lehre / гистология, учение о тканях gewebefeindlich а биол. несовмести¬ мый с тканями Gewebeflor т ворс (ткани) gewebefreundlich а биол. совмести¬ мый с тканями Gewebespender т донор, отдающий ткани; "therapie/тканевая терапия geweblich а анат. тканевый Gewebs||atmung /мед. тканевое дыха¬ ние; "lehre см. Gewebelehre; ~tod т мед. некроз (омертвение тканей); "transplantation / мед. пересадка [трансплантация] тканей; "Ver¬ pflanzung / мед. пересадка [транс¬ плантация] тканей geweckt I part II от wecken; II part adj развитой, смышлёный; бойкий; ein -er Geist живой ум Gewecktheit/ = смышлёность; бойкость Gewehr п -(e)s, -е 1. винтовка; карабин; пулемёт; ein automatisches - автома¬ тическая винтовка; ein halbautomati¬ sches - полуавтоматическая [само¬ зарядная] винтовка; - ab! к ноге! (команда); - auf Schulter!, das - über! на плечо! (команда); präsentiert das ~! на караул! (команда); das - strecken [hinlegen, werfen] сложить [бросить] оружие, сдаться; an die ~е! в ружьё! (команда); 2.: photographisches - хро¬ нофотограф Gewehrappell т воен, осмотр оружия; "feuer п ружейно-пулемётный огонь, огонь стрелкового оружия; ~geknat- ter п ружейно-пулемётная стрельба; ~granate / ружейная [винтовочная] граната; ~granatengerät п ружейный [винтовочный] гранатомёт; ружейная мортирка; "griffe pl ружейные при¬ ёмы; "kolben т 1. приклад винтовки; 2. газовый поршень пулемёта; "kugel / пуля; "lauf т ствол винтов¬ ки [пулемёта]; ~munition/боеприпа¬ сы стрелкового оружия; "Panzer¬ granate / ружейная | винтовочная] противотанковая граната; ~patrone / винтовочный патрон; ~ring т ложе¬ вое кольцо (винтовки); ~schaft т
gewehrschußsicher ложа (винтовки); -schießstand т стрелковый тир; -schloß п затвор винтовки [пулемёта]; -schuß т вин¬ товочный выстрел gewehrschußsicher а пуленепробива¬ емый Gewehr||schütze т воен, стрелок; пуле¬ мётчик; -Zielfernrohr п (снайпер¬ ский) оптический прицел винтовки; -zubehör п принадлежность винтов¬ ки [пулемёта] Geweih п -(e)s, -е (оленьи) рога; erstes - der Hirsche панты оленя; 0 j-m ein - aufsetzen наставить кому-л. рога Geweihbaum т бот. гимнокладус (Gymnocladus L.) geweiht Ipart IIот weihen geweiht II а охот, с рогами, рогатый (о животных) Geweihträger т рогоносец Geweine п -s (вечный) плач gewellt I part II от wellen (sich); II part adj волнистый; гофрированный; -es Haar завитые волосы Gewelsch n -(e)s, Gewelsche n -s лома¬ ный язык, исковерканная [непонят¬ ная] речь Gewende п -s, = межа (поля) Gewerbe п -s, = промысел; ремесло; за¬ нятие, профессия; ein - ausüben [(be)treiben], einem - nachgehen зани¬ маться промыслом [ремеслом]; was ist Ihr -? чем вы занимаетесь?; ein ~ aus etw. (D) machen превратить что-л. в источник наживы [дохода] Gewerbe||abwässer pl промышленные сточные воды; -arzt т врач на произ¬ водственном предприятии [в торго¬ вой сети]; -betrieb т 1. промысловое предприятие; 2. ремесленная мастер¬ ская; -gemeinschaft f, -genossen¬ schäft f промысловая кооперация; -hygijene / промышленная гигиена, гигиена труда; -kammer f ремеслен¬ ная палата; -krankheit / профессио¬ нальная болезнь; -(ober)lehrer т учитель профессиональной школы; -recht п промысловое право; право¬ вые нормы, регулирующие вопросы, связанные с промыслами; -schein т промысловое свидетельство; -schule f ремесленное училище; -steuer f про¬ мысловый налог gewerbetätig см. gewerbetreibend Gewerbetätige sub т, f см. Gewer¬ betreibende gewerbetreibend а занимающийся промыслом [ремеслом] Gewerbetreibende sub m,f лицо, зани¬ мающееся каким-л. промыслом gewerblich а 1. промышленный; про¬ мысловый; ремесленный; ~е Berufs¬ schule ремесленное училище; ~е Nutz¬ pflanzen технические культуры; ~ег Rechtsschutz тор. охрана промышлен¬ ной собственности; 2. профессио- няльныи gewerbsmäßig а профессиональный; ~е Hehlerei юр. скупка краденого (как промысел) 763 Gewerbszweig т отрасль промышлен¬ ности gewerbtätig см. gewerbetreibend Gewerk п -(e)s, -е 1. механизм; 2. уст. работа, изделие; произведение; 3. ре¬ месло; 4. ремесленный цех; мастер¬ ская Gewerke т -n, -n 1. член ремесленного союза; 2. член [акционер] горнопро¬ мышленного общества Gewerker т -s, = член профсоюза Gewerkschaft f =, -еп профессиональ¬ ный союз, профсоюз; einer - ange¬ hören быть членом профсоюза gewerkschaftlich I а профсоюзный; II adv: ~ organisierter Arbeiter член профсоюза, организованный рабочий Gewese п -s, = н.-нем. 1. большой двор; 2. манера держать себя; viel - um etw. (А) machen шуметь по поводу пустя¬ ков, поднять шумиху из-за чего-л. gewesen I part II от sein; II part adj бывший; mein -er Schüler мой быв¬ ший ученик Gewi pl разг. см. Gesellschafts¬ wissenschaft 2 gewichst Ipart IIот wichsen; Ilpart adj: ein -er Bursche разг. 1) хитрый па¬ рень; 2) франт, расфранчённый па¬ рень Gewicht I п -(e)s, -е 1. (сокр. G) вес; тяжесть (von D чего-л.); тех. груз; на¬ грузка; spezifisches - удельный вес; totes - тара, вес упаковки; - in Feuer¬ stellung воен, вес (орудия) в боевом положении; nach - verkaufen прода¬ вать на вес; 2. спорт, вес, весовая категория; 3. гиря; 4. спорт, тяжесть; отягощение; 5. вес, влияние; важ¬ ность; - auf etw. (А) legen, einer Sache (D) - beimessen [beilegen] придавать значение чему-л.; считать важным что-л.; (schwer) ins - fallen иметь (большое) значение; оказать (боль¬ шое) влияние; von - sein иметь боль¬ шой вес; иметь большое значение; ein Mann von - человек с весом Gewicht II п -(e)s, -er охот, рога косули Gewichteinheit см. Gewichtseinheit Gewichtel п -s, = см. Gewicht II Gewicht||heben п -s спорт, поднимание тяжестей; -fieber т спорт, штангист, тяжелоатлет gewichtig а 1. тяжёлый; полновесный (о монетах); 2. веский, важный; ein -er Beitrag zur Sache des Friedens крупный вклад в дело мира; ein -er Grund уважительная причина Gewichtigkeit f= 1. тяжесть; полновес¬ ность; 2. вескость, важность gewichtlos а невесомый; -е Zündung косм, запуск (двигателя) в условиях невесомости Gewichtlosigkeit f = невесомость Gewichtlosigkeits|zustand т состоя¬ ние невесомости Gewichts||abgang т потеря [убыль] в весе; -abnahme/1. уменьшение ве¬ са; 2. приёмка по весу (чего-л.); -analyse f хим. весовой анализ; Gewindeauslauf -angabe f указание веса; -ausfall т см. Gewichtsverlust и Gewichts¬ schwund; -ausgleich т весовой баланс; уравновешивание; -aus¬ schlag т излишек веса; -einheit f (сокр. Ge) весовая единица, единица веса; kleine -einheiten разновес; -erhöhung/увеличение веса gewichtsfrei а невесомый Gewichtsfreiheit /невесомость Gewichts||klasse / 1. спорт, весовая категория; 2. весовой класс (напр., ав¬ томобиля); -mangel т недостача веса; -packung / расфасовка; in -Packungen расфасованный; -prozent п, т тех. весовой процент; процент по весу; -satz т разновес; -schwund т уменьшение веса; -schwund durch Eintrocknung ком. усушка; -schwund durch Verschütten ком. утруска; -Staumauer / гидр, гравитационная плотина; -teil т тех. весовая часть; -uhr / часы с гирями; ходики (разг.); -Verlagerung / перенесение тяжести тела (гимнастика); -Verlust т 1. по¬ теря в весе; падение веса (человека); 2. см. Gewichtsschwund; -Vermin¬ derung /уменьшение веса, потеря ве¬ са; -Zunahme / 1. увеличение [при¬ рост] веса; прибавка в весе; 2. нагул (у скота) gewichtvoll а полновесный; тяжеловес¬ ный (напр., о поезде) Gewichtwerfen п -s спорт, метание веса gewieft а разг, хитрый, прожжённый gewiegt I part II от wiegen (sich) I; II part adj опытный, искусный, лов¬ кий Gewiegtheit / = опытность, искус¬ ность, ловкость Gewieher п -s ржание (тж. перен. груб, о громком хохоте) Gewilde п -s собир. уст., хищные звери; дичь gewillt а намеревающийся (что-л. сделать); готовый (к чему-л.); - sein 1) намереваться; 2) соглашаться (что-л. сделать); sich - zeigen про¬ явить желание (что-л. сделать) Gewimmel п -s (движущаяся) толпа; толкотня Gewimmer п -s рыдания, жалобный плач; стоны Gewinde п -s, = 1. венок; гирлянда; 2. тех. (винтовая) нарезка, резьба; flaches - прямоугольная резьба; mehr¬ gängiges - многозаходная резьба; metrisches - метрическая резьба; 3. моток (пряжи) Gewinde||ausiauf т тех. сбег резьбы; -bohrer т тех. метчик; -dorn т оп¬ равка с резьбой; -drehmaschine / резьбонарезной станок; -fräser т резьбовая фреза; -fräsmaschine / резьбофрезерный станок; -schneid- maschine / резьбонарезной станок; -gang т ход винта, шаг резьбы; -muffe / нарезная муфта; -rollma- schine / резьбонакатный станок;
Gewinn 764 Gewitter -schneiden n нарезание резьбы; -schraube/шуруп; -spindel/l. хо¬ довой винт (токарного станка); 2. винторезный шпиндель; -stahl т резьбовой резец; -Steigung / шаг резьбы; -stift т нарезная шпилька; нарезной штифт; -stutzen т резьбо¬ вой штуцер Gewinn т -(e)s, -е 1. выигрыш (в игре, в лотерее и т. п.); 2. прибыль, доход; выгода, польза; -abwerfen давать при¬ быль, быть рентабельным; große ~е einstreichen получать [присваивать] большие прибыли [барыши]; einen - machen получить прибыль [выгоду]; выиграть; aus etw. (D) - ziehen извле¬ кать из чего-л. пользу [выгоду, при¬ быль]; etw. mit - lesen читать что-л. с пользой для себя; mit einem großen - herauskommen 1) получить большую прибыль; 2) получить крупный выиг¬ рыш (в лотерее); 3. горн, добыча Gewinnabführung / налог с прибыли; -abgabe / отчисление от прибыли; -anleihe / выигрышный заем; -an¬ teil т, -beteiligung / доля прибыли, участие в прибылях gewinnbringend а прибыльный, доход¬ ный, рентабельный; выгодный Gewinnchancen [-Jarjsan] pl шансы на выигрыш gewinnen* I vt 1. (von D) выигрывать (у кого-л.); das Große Los - выиграть главный выигрыш [приз]; 4:0 [vier zu null] - спорт, выиграть со счётом 4:0; »Torpedo« gewann gegen »Motor« «Торпедо» выиграло у команды «Мо¬ тор»; 2. добывать (полезные ископае¬ мые); 3. получать, приобретать (выго¬ ду, влияние и т. п.); Achtung vor etw. (D) - проникнуться уважением к че- му-л.; Ehre - заслужить честь; Einblick in etw. (А) - ознакомиться с чем-л.; einen Eindruck - получить впечатление; die Herrschaft über j-n, über etw. (А) - захватить господство над кем-л., над чем-л.; die Oberhand über j-n - взять верх над кем-л.; eine Überzeugung - убедиться в чём-л.; einen Vorsprung - получить преиму¬ щество, обогнать кого-л.; er konnte es nicht über sich - он не мог заставить себя; es gewinnt den Anschein, als ob... кажется, что...; j-n zum Freunde - по¬ дружиться с кем-л.; 4. (für А) скло¬ нять (к чему-л., на что-л.), привле¬ кать, заинтересовать (чем-л.); j-n für sich - (А) склонить кого-л. на свою сторону; II vi 1. (an D, bei D) выиграть (в каком-л. отношении, при каких-л. обстоятельствах); an Klarheit - ста¬ новиться яснее (напр., о деле); bei einem Vergleich mit j-m, mit etw. (D) выигрывать при сравнении с кем-л., с чем-л.; 2. извлекать выгоду [пользу] (из чего-л.); б wie gewonnen, so zer¬ ronnen поел, как нажито, так и про¬ жито gewinnend I part I от gewinnen; II part adj приятный, симпатичный, привле¬ кательный, обаятельный, располага¬ ющий, подкупающий; eine ~е Art zu lächeln приятная улыбка Gewinner т -s, = 1. выигравший; 2. но¬ мер, на который пал выигрыш Gewinnerwirtschaftung / эк. получе¬ ние прибыли Gewinnler т -s, = спекулянт; биржевик Gewinnliste /таблица выигрышей gewinnlos а бесприбыльный Gewinnlos п выигравший лотерейный билет Gewinnlosigkeit /= бесприбыльность gewinnflreich а прибыльный; -reiche Unterredung поучительная беседа; -sicher а беспроигрышный Gewinnflspanne / эк. разница между доходами и расходами; -steuer / от¬ числение от прибылей, налог с при¬ были; -sucht / = корыстолюбие, жадность, страсть к наживе gewinnsüchtig а корыстолюбивый, жадный Gewinnung / = добыча, получение, до¬ бывание (G, von D чего-л.) Gewinnverwendung / распределение прибыли; -Verwendungsfonds [-forj] т эк. фонд использования прибыли; -zahlen pl номера выигрышей Gewinsel п -s визг; in ein (klägliches) - ausbrechen (жалобно) заскулить, за¬ визжать Gewinst т -es, -е уст. выигрыш Gewirbel п -s 1. кружение; водоворот; 2. переливы (звуков) Gewirk п -(e)s, -е, Gewirke п -s, = трико¬ тажное изделие gewirkt I part II от wirken; II part adj вязаный, трикотажный Gewirr п -(e)s, Gewirre n -s путаница; лабиринт (улиц); хаос (звуков) Gewispel, Gewisper п -s шёпот gewiß I а 1. верный; неминуемый, не¬ пременный; определённый; die Strafe bleibt ihm - он не уйдёт от наказания; - sein (G) быть уверенным (в чём-л.); ich bin meiner Sache ~ я уверен в успе¬ хе своего дела; 2. некий, некоторый, определённый, известный; ein gewis¬ ses Etwas нечто трудно уловимое; ein gewisser Jemand некто; ein gewisser Meier некий Мейер, некто Мейер; gewisse Leute, die ich nicht nennen will люди, которых я не хочу называть; ein gewisser Ort эвф. уборная, туалет; eine Dame in einem gewissen Alter дама в летах; in gewissem Maße до некото¬ рой степени; II mod adv верно, навер- но(е), конечно, несомненно; твёрдо (знать и т. п.); ~ doch! как же!; ganz - непременно; das können Sie - und wahrhaftig glauben этому вы можете безусловно верить; - und wahrhaftig! честное слово! Gewissen п -s, = совесть; ein reines [ruhiges, gutes] - чистая [спокойная] совесть; ein schlechtes [böses, schuld¬ beladenes] - нечистая совесть; ein weites ~ haben быть не слишком со¬ вестливым; die Ruhe des ~s чистая [спокойная] совесть; der Stimme des —s folgen прислушиваться к голосу со¬ вести, следовать голосу совести; das - schlug ihm [regte sich in ihm] в нём за¬ говорила совесть, он почувствовал угрызения совести; sein - erleichtern [beruhigen, einschläfern] успокоить [облегчить, усыпить] свою совесть; ег macht sich (k)ein - daraus, daß... ему (не)совестно, что...; j-n auf dem ~ haben быть виноватым в чьём-л. не¬ счастье [в чьей-л. смерти]; иметь ко¬ го-л. на своей совести; etw. auf dem ~ haben иметь что-л. на совести; das geht gegen mein - это противно моей совести; j-m ins - reden усовещивать кого-л., взывать к чьей-л. совести; das muß er mit seinem - ausmachen он дол¬ жен поступить так, как ему подскажет совесть; ein Mensch ohne - бессовест¬ ный человек; б nach bestem Wissen und - handeln действовать из лучших побуждений; das böse - verrät sich selbst поел. = на воре шапка горит gewissenhaft а добросовестный Gewissenhaftigkeit / = добросовест¬ ность gewissenlos а бессовестный, недобро¬ совестный Gewissenlosigkeit / - бессовестность недобросовестность Gewissensangst / терзания совести; -bisse pl угрызения совести; -ehe / уст. свободный брак (букв, брак по совести); -frage / вопрос совести; -freiheit/ свобода совести gewissenshalber adv для очистки совести Gewissenskonflikt т конфликт со сво¬ ей совестью; -pauke /разг. (строгий) выговор; -regung: ohne jede -regung без зазрения совести; -wurm т нечис¬ тая совесть, укоры совести; -zwang т насилие над совестью; j-n einem -zwang unterwerfen заставить кого-л. вступить в конфликт со своей со¬ вестью gewissermaßen adv до некоторой сте¬ пени, в известной степени, некоторым образом Gewißheit / =, -еп уверенность; досто¬ верность; die - haben, daß... быть уве¬ ренным, что...; j-m die - geben, daß... вселить в кого-л. уверенность в том, что...; (die) - über etw. (А) bekommen [erhalten] убедиться в чём-л.; полу¬ чить достоверные сведения о чём-л.; sich (D) ~ über etw. (А) verschaffen удостовериться в чём-л.; zur - werden подтвердиться, оказаться правиль¬ ным gewißlich adv верно, точно; наверное, несомненно, непременно Gewitter п -s, = гроза; ein drohendes - на¬ двигающаяся гроза; magnetisches - гео¬ физ. магнитная буря; ein schweres [starkes] - сильная гроза; ein häusli¬ ches - семейная буря; ein - ist im Anzug [kommt, zieht herauf] надвигается гро¬ за; das - entlud sich [ging nieder] разра¬
Gewitteranzeiger зилась гроза; das - zieht vorüber гроза проходит; ein - steht am Himmel небо покрыто грозовыми тучами; wir be¬ kommen heute - сегодня будет гроза Gewitter||anzeiger т грозоотметчик; -blume f см. Glockenblume; ~bö f грозовой шквал; -elektrizität f грозо¬ вое [атмосферное] электричество; -front/грозовой фронт gewitterhaft а грозовой; перен. гроз¬ ный gewitterig а грозовой Gewitterlehre / бронтология gewittern vimp: es gewittert разра¬ зилась гроза Gewrtter||regen т грозовой дождь [ли¬ вень]; -schaden т убыток, причинён¬ ный грозой; грозовое повреждение (напр., от удара молнии); -schauer т см. Gewitterregen; -schlag т удар молнии; -schütz т грозовая защита, грозозащита gewitter||schwanger а насыщенный электричеством (о воздухе перед гро¬ зой); -schwül а душный (перед гро¬ зой) Gewitterschwüle / духота перед гро¬ зой; -Störung /радио грозовые поме¬ хи; -sturm т гроза; -verböte т пред¬ вестник грозы; -wolke / грозовое облако; перен. нахмуренный лоб; мрачный вид; -zug т путь грозы gewittrig см. gewitterig Gewitzel п -s насмешки, шуточки, ост¬ роты gewitzigt I part II от witzigen; II part adj умудрённый [наученный] опытом; durch Schaden ~ наученный горьким опытом; er ist für sein ganzes Leben - его проучили на всю жизнь gewitzt I part II от witzen; II part adj умный, опытный, ловкий, хитроум¬ ный Gewöge п -s волнение (моря, толпы) gewogen I part II от wägen и wiegen II; Ilpart adj: j-m - sein быть расположен¬ ным [благосклонным] к кому-л., доб¬ рожелательно относиться, благово¬ лить к кому-л.; bleib mir ~\ не забывай меня!, не поминай лихом!; er kann mir - bleiben! разг, ну его!; пусть он ко мне не лезет! Gewogenheit/= расположение, благо¬ склонность, благоволение gewöhnen I vt (ап А) приучать (кого-л. к чему-л.); er ist daran gewöhnt он к этому привык; II sich - (ап А) при¬ выкать (к чему-л.) Gewohnheit /=, -еп привычка; обычай; навык (тж. спорт.); die Macht der - сила привычки; eine - ablegen [abstreifen] отучиться от чего-л., оста¬ вить привычку; eine - annehmen усво¬ ить привычку; aus (alter) - по (ста¬ рой) привычке; in eine - zurückfallen вернуться к (старой) привычке; mit der - brechen покончить с привычкой; von seiner - abgehen отказаться от сво¬ ей привычки; zur - werden войти в привычку; 0 - ist eine andere Natur, 765 die - wird zur zweiten Natur поел, при¬ вычка — вторая натура Gewöhnheitsybetrug т юр. повторное мошенничество; -dieb т вор-профес¬ сионал, вор-рецидивист; -dieb- stahl т повторная кража gewöhnheits||gemäß adv обычно; -mäßig I а привычный; II adv по при¬ вычке Gewöhnheits||mensch т человек при¬ вычки; раб своих привычек; -recht п юр. обычное право; internationales -recht международное обычное пра¬ во; -redner т ирон, присяжный оратор; -tier п: der Mensch ist ein -tier погов. человек ко всему привыкает; -trinker т запойный пьяница, алко¬ голик; -Verbrecher т юр. злостный рецидивист, профессиональный пре¬ ступник gewöhnlich I а 1. обыкновенный, обычный; ein -er Sterblicher простой смертный; 2. обыденный, заурядный; пошлый, вульгарный; II adv (сокр. gew.) обыкновенно, обычно; für - обычно, большей частью; wie - по обыкновению, как обычно, как всегда Gewöhnlichkeit /=, -en 1. обыкновен¬ ность, обычность; 2. обыденность, за¬ урядность; пошлость, вульгарность gewöhnt а привычный; ~е Arbeit при¬ вычная [знакомая] работа; auf ~е Weise привычным образом, привыч¬ но; ich bin es - я привык к этому; О jung ~, alt getan поел, к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать gewöhnt I part II от gewöhnen (sich); II part adj приученный, привыкший (an А к чему-л.) gewöhntermaßen, gewöhnterweise adv как обычно Gewöhnung/“, -en 1. приучение; при¬ выкание; 2. привычка Gewölbe п -s, = 1. архит. свод; böhmi¬ sches - богемский свод; парусный свод; busiges - вспарушенный свод; einhüftiges - ползучий свод (свод с пя¬ тами на разной высоте); 2. подвал; кладовая; 3. склеп; 0 das Grüne - «Грюнес Гевёльбе» (коллекция драго¬ ценностей в Дрездене) Gewölbe||anker т стр. связь [затяжка] свода; -baukunst/сводчатая архитек¬ тура; -druck т стр. распор свода; -fuß т стр., горн, пята свода; -kröne f стр., горн, замок свода; гидр, замок [ключ] арки (плотины); -pfeiler т стр., гидр., горн, опора свода; -reihendamm т, -reihenstaumauer / гидр, многоароч¬ ная плотина; -rippe f архит. нервюра, ребро свода; -schenke! т стр. полови¬ на дуги арки; -Schluß т стр. замок свода; -schub т стр. распор свода; -spannweite / стр. пролёт свода; -sperre / гидр, арочная плотина; -stütze / супинатор; -Überfüllung / стр. забутка свода gewölbt I part II от wölben (sich); II part adj сводчатый; выпуклый; eine gezahnt ~e Brücke выпуклый профиль моста; ein -er Fuß стопа с высоким подъ¬ ёмом; eine ~e Stirn выпуклый лоб gewölft I part II от wolfen; II part adj тех., цел. пропущенный через волк- -машину; очищенный Gewölk п -(e)s облака Gewölle п -s, = охот, клубки перьев [пуха] (непереваренные остатки пи¬ щи хищных птиц) Gewühl п -(e)s 1. рытьё; 2. перен. про¬ иски, подкапывание; 3. давка, сутоло ■ ка; путаница; im ~е der Welt в мирской суете gewunden I part II от winden (sich) I; Ilpart adj 1. плетёный; -er Strick жгут; 2. извилистый, изогнутый; витой; спиральный; 3.: eine ~е Erklärung ту¬ манное объяснение; ~е Reden витие¬ ватые речи gewünscht Ipart IIот wünschen; II part adj желанный, желаемый gewürfelt I part II от würfeln; II part adj в шашку, шашкой; ein weiß und schwarz -es Tuch платок в белую и чёрную шашку Gewürge п -s 1. судорожное [затруд¬ нённое] глотание; (длительные) рвот¬ ные движения; 2. уст. давка Gewürm п -(e)s, -е собир. 1. пресмыка¬ ющиеся; 2. черви; 3. перен. отродье, гады Gewürz п -es, -е пряности; приправа Gewürz||baum см. Gewürznelkenbaum; -essig т ароматический уксус; -gurke / маринованный огурец; -händler т бакалейщик; -Handlung / бакалейная лавка gewürzig а пряный Gewurz||körnerp/ пряности; -krämer т см. Gewürzhändler; -krämerladen т см. Gewürzhandlung; -kräuter pl зе¬ лень (пряности); -laden т см. Ge¬ würzhandlung; -menage |-ща:зэ]/сл«. Gewürzständer; -nelke / гвоздика (пряность) Gewürznelkenbaum т бот. гвоздич¬ ное дерево (Eugenia caryophyllata Thunb.) Gewürzypulver n пряности в порошке; -Ständer т настольный судок (для специй); -Strauch т бот. каликант, чашецветник (Calycanthus L.) gewürzt I part II от würzen; II part adj 1. приправленный (пряностями); 2. перен. с изюминкой Gewürztunke / пряный соус; -waren pl бакалейные товары; -wein т глинт¬ вейн Geysir т -s, -е см. Geiser gezackt I part II от zacken (sich); 11 part adj зазубренный, зубчатый, с зубцами; зубцами (о кружевах) Gezähe п -s, = тех. набор инструмен¬ тов, инструмент (б. ч. горняков) gezähnelt I part II от zähneln; II part adj с зубчиками gezähnt, gezähnt I part II от zahnen и zähnen; II part adj 1. зубчатый; 2. с зубцами (о почтовой марке)
Gezänk Gezänk n -(e)s, Gezanke n -s перебран¬ ка; (постоянные) ссоры Gezappel n -s барахтанье Gezauder n -s нерешительность, мед¬ лительность, колебания gezeichnet I part II от zeichnen; II part. adj 1. отмеченный; помеченный; мече¬ ный (тж. об атоме); vom Tode - отме¬ ченный печатью смерти; 2. краплё¬ ный (о картах); 3. (сокр. gez., gz.) (подлинник) подписал (такой-то) Gezeiten pl океан, приливы и отливы; eintägige [tägliche] ~ суточные прили¬ вы; halbtägige - полусуточные при¬ ливы Gezöiten||ausnutzung/zzid/?. использо¬ вание приливной энергии; -energie / гидр, энергия приливов; -erschei¬ nung / океан, приливно-отливное явление gezeitenerzeugend а океан, приливо¬ образующий Gezeitenfeuer п мор. сигнал для обо¬ значения прилива gezeitenfrei а океан, неприливный Gezeiten||hafen т приливный порт; -hub т океан, подъём [высота] при¬ лива; -karte / океан, карта приливов; -kraft / океан, приливообразующая сила; lunare [solare] -kraft приливооб¬ разующая сила Луны [Солнца]; -kraftwerk п гидр, приливная элек¬ тростанция; -kurve [-V-] / океан, ма- реограмма приливной волны; -mühle / гидр, приливная мельница; -pegel т мор. футшток, водомерная рейка; -periode / океан, период прилива и отлива; -phase/океан, приливо-от¬ ливная фаза; -Speicherbecken п гидр, приливный бассейн, бассейн приливной электростанции; -Strom т океан, приливо-отливное течение gezeitenstromfrei а океан, не имею¬ щий приливных течений Gezeitenstromkarte / океан, карта приливных течений Gezöiten||vorausberechnung / океан. предвычисление приливов; -welle / океан, приливо-отливная волна; -werk см. Gezeitenkraftwerk; -woge / см. Gezeitenwelle Gezölt п -(e)s, -е поэт, шатёр Gezerr п -(e)s, Gezörre п -s дёрганье Gezöter п -s крики, вопли Gezöug п -(e)s горн., мет. набор инструментов, инструмент Gezeugarbeiter т механик, инстру¬ ментальщик Geziefer п -s, = 1. вредные насекомые; паразиты; 2. мелкий домашний скот; домашняя птица gezielt I part II от zielen; II part adj 1. прицельный; -es Feuer воен, при¬ цельный огонь; 2. целенаправленный geziemen vi и sich - подобать, прили¬ чествовать; es geziemt sich следует, по¬ добает; es geziemt sich nicht für dich это тебе не к лицу; die Ausdrücke - sich nicht это неподобающие выраже¬ ния; ihm geziemt Milde с ним следует 766 обращаться мягко, к нему следует отнестись снисходительно geziemend I part I от geziemen; II part adj подобающий, приличный; in -er Weise подобающим образом; III part adv как следует, как подобает geziemlich а см. geziemend II, III Gezier п -es, Geziere п -s жеманство, ломанье geziert I part II от zieren (sich); II part adj жеманный, манерный; церемон¬ ный, чопорный; деланный; напыщен¬ ный, (о стиле); ein -es Wesen, ~е Manieren жеманство, жеманные манеры Geziertheit/“ жеманство, манерность; церемонность, чопорность; делан¬ ность, рисовка; напыщенность (стиля) Gezimmer п -s, = 1. плотничья работа; 2. сруб; горн, дверной оклад; деревян¬ ная рама крепи gezimmert I part II от zimmern; II part adj (грубо) сколоченный gezinkt I part II от zinken; II part adj краплёный (о картах) Gezirp n -(e)s, Gezirpe n -s стрекотание (сверчка); треск (кузнечиков); вереща¬ ние Gezisch п -es, Gezische п -s шипение Gezischel п -s шушуканье Gezitter п -s трепетание, дрожь gezogen I part II от ziehen (sich); Ilpart adj 1. тех. волочёный (о метал¬ ле); тянутый (о металле); 2. нарезной; ein Geschütz mit -em Lauf орудие с на¬ резным стволом; 3.: -er Wechsel ком. переводный вексель, тратта Gezücht п -(e)s, -е порода, племя; груб. отродье gezuckert I part II от zückern; II part adj посахаренный, посыпанный саха¬ ром, сладкий Gezüngel п -s колыхание языков пла¬ мени Gezweig п -(e)s ветви gezweigt а разветвлённый gezweit IpartIIот zweien (sich); Ilpart adj двойной, соединённый попарно Gezweiung / =, -еп сдваивание, спари¬ вание gezwirnt I part II от zwirnen; II part adj кручёный, сучёный Gezwitscher n -s щебет, щебетание, чи¬ риканье gezwungen I part II от zwingen; II part adj принуждённый, натянутый, неес¬ тественный; ein -es Lächeln неестест¬ венная [натянутая] улыбка gezwungenermaßen adv поневоле Gezwungenheit / = принуждённость, натянутость, неестественность G-Flugzeug ['ge:-] n (сокр. от Großflug¬ zeug) тяжёлый самолёт Gfrett см. Gefrett Ghana ['ga:-] n -s Гана Ghanaer ['ga-] m -s, =, -in / =, -nen ганец, ганка, житель, -ница Ганы ghanajisch, ghanesisch [ga-j а ган¬ ский, относящийся к Гане, из Ганы gicksen Ghasel [ga-] п -s, -е, Ghasele/=, -влит. газель Ghetto см. Getto Ghostwriter <англ.> ['go:straetar] т -s, “ автор-«призрак», фактический ав¬ тор, работающий на другое лицо (напр., составитель речей для поли¬ тических деятелей и т.п.) Giäur т -s, -s гяур, неверный, иноверец (в устах магометанина) gibbeln vi вост.-нем. хихикать gi'bbern vi (nach D) диал. (сильно) желать (чего-л.) Gibbon т -s, -s зоол. 1. гиббон (Hylobates Hl.); 2. pl гиббоны, длинно¬ рукие обезьяны (Hylobatidae) Gibbus т = горб Gibraltar 1. п -s Гибралтар (полуостров и город); 2.: Straße von Gibraltar Гиб¬ ралтарский пролив Gibsonwüste / пустыня Гибсона (в Австралии) Gicht I / = подагра Gicht II / =, -еп мет. 1. шихта, колоша; садка; 2. колошник (доменной печи) gichtartig а мед. подагрический, подаг¬ рического характера Gichtbeere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Gichtboden m см. Gichtbühne gichtbrüchig а мед. подагрический; ein -er Kranker уст. подагрик Gichtbühne / мет. колошник; колош¬ никовая площадка Gichten п -s мет. загрузка шихты Gichter/?/мед. детские конвульсии; ро¬ димчик (разг.) gichterisch а мед. уст. конвульсивный, спазматический Gichtgas п мет. колошниковый газ gichtig, gichtisch а 1. мед. подагриче¬ ский; 2. вспыльчивый, запальчивый Gicht||knoten т мед. подагрический узел; -kranke sub т,/подагрик, боль¬ ной, -ная подагрой; -mittel п мед. про- тивоподагрическое средство; -rose / бот. 1. пион лекарственный (Paeonia o/ficinalis L.); 2. рододендрон золотис¬ тый (Rhododendron Chrysanthemum Pall.); -rübe / бот. переступень (Bryonia L.) Gicht||staub m мет. колошниковая пыль; -wagen m тех. скип, загрузоч¬ ная вагонетка (для шихты) Gichtwasser п минеральная вода, упо¬ требляемая против подагры gichtwidrig а противоподагриче- ский Gickel т -s, = разг, петух Gickgack п -(e)s, -s 1. гоготанье гусей; перен. глупая болтовня; 2. дет. гусь; 3. разг, глупый человек gicks разг.: ~ und gacks 1) каждый встречный и поперечный; 2) глупая болтовня; weder - noch gacks wissen не знать решительно ничего, не знать ни бельмеса; er sagt weder - noch gacks = он ни мычит, ни телится gicksen vi 1. вскрикнуть; взвизгнуть; der Tenor gickste тенор пустил петуха;
Giebel 767 Giftkoch 2. толкнуть; сделать «кикс», «киксо¬ вать» (при игре в бильярд) Giebel I т -s, = карась серебряный (Carassius auratus gibelio Bloch) Giebel II m -s, - 1. стр. фронтон; щи¬ пец; 2. поэт. см. Gipfel I; 3. разг, боль¬ шой нос; 4. разг, голова, ум, смекалка Giebeldach п (остроконечная) дву¬ скатная крыша; -fassade f лицевой [главный] фасад; -feld п поле фрон¬ тона; -fenster п слуховое окно; окно в поле фронтона; -front / см. Giebelfassade; -haus п фронтонное здание giebelig а остроконечный (о здании, крыше) Giebelflmauer f см. Giebelwand, -reiter т надфронтонная башенка, -schwal¬ be f ласточка городская (Delichon urbica L.); -Stübchen п -s, =, -Stube f мансарда, светёлка; -vorhalle/фрон¬ тонный портик, -wand / фронтонная стена, щипцовая сторона, -zimmer п см. Giebelstube gieblig см. giebelig Giekbaum т мор. гик Giemen I п -s мед. хрип Giemen II т -s, = ю.-нем. щель, трещина Gien п -s, -е и -s мор. гини Gienjaffe т ю.-нем. разг, ротозей, рази¬ ня, зевака Gienblock т -s, ..blocke мор. гинь-блок gienen I vtMop. поднимать при помощи гиней gienen II vi ю.-нем. 1. зевать; 2. раска¬ лываться, лопаться, трескаться Gieper т -s н.-нем. аппетит giepern vi н.-нем. быть жадным (до чего-л.) gieprig а н.-нем. см. gierig Gier I / = жадность, алчность (nach D, auf А к чему-л., до чего-л.); жажда (напр., развлечений) Gier П/= см. Gierung Gierjaffe т шутл. жираф(а) [игра слов: Gier" (жадный) и Affe (обезьяна) по созвучию с Giraffe (жираф(а))] Gier||bewegung f: -bewegung des Schiffes мор. рыскание судна, уклоне¬ ние от курса; -brücke/паром Gierde / =, -п см. Gier I gieren I vi (nach D) жаждать (напр., славы) gieren II vi мор. рыскать, уклоняться от курса (о судне) Gierfähre /тросовый паром Gierfalke см. Geierfalke и Gerfalke gierig I а (nach D, auf А) жадный, алч¬ ный (к чему-л., до чего-л.); жаждущий (напр., развлечений) gierig II а мор. рыскливый (о судне) Gierigkeit 1/ = жадность, алчность Gierigkeit II / = мор. рыскливость (судна) Gierling т -(e)s, -е 1. жадный человек; 2. обжора Giersch т -(e)s бот. сныть (обыкновен¬ ная) (Aegopodium (podagraria) L.) Gierschlund m, Gierschlung m cm. Gierling Gierung / == мор. рыскание, уклонение от курса Gieß т -es, -е 1. геол, гис, грязевой по¬ ток (катастрофического характера), 2. молозиво Gieß||arbeit / литейные работы; про¬ цесс литья; -ausrüstung / мет. оснастка разливочных машин; -bach т бурный (горный) ручей; по¬ ток; -bad п душ; обливание водой Gießbarkeit/ = мет. текучесть, способ¬ ность к разливу; литейные свойства (металла) Gießbecken п черпак, ковш Gießbeckenknorpel т анат. черпало¬ видный хрящ Gießflbeton [-J5] т стр. литой бетон; -bett п мет. литейный двор, -ein- richtung /мет. разливочный припас gießen* I vt 1. лить, наливать; den Garten - поливать сад; tiefen Frieden in die Seele - умиротворять душу; etw. in Worte - облекать что-л. в словесную форму; 2. мет. лить; от¬ ливать; разливать; 0 einen auf die Lampe ~, einen hinter die Binde - разг. клюкнуть, выпить, заложить за галстук; II vimp: es gießt in Strömen, es gießt wie mit Eimern [mit Kannen, mit Scheffeln] (дождь) льёт как из ведра Gießen I п -s мет. отливка, разливка, литьё Gießen II п -s г. Гиссен Gießer т -s, = 1. литейщик; 2. полигр. словолитчик; 3. разливочный тигель Gießerde / мет. формовочный песок, формовочная земля Gießerei/“, -en 1. литейная, литейный цех; 2. тк. sg литейное производство; 3. полигр. словолитня Gießereiflarbeiter т литейщик, -ei¬ sen п литейный чугун; -Industrie / литейная промышленность; -Inge¬ nieur [-зещют] т инженер-литейщик; -kupolofen т мет. вагранка; -tech- nik / литейная техника; -wesen п -s литейное дело gießfähig а способный растекаться (напр., о бетоне); текучей консистен¬ ции; способный к разливу (о ме¬ талле) Gießform / мет. изложница, литейная форма, кокиль gießgerecht а отвечающий требовани¬ ям литейной технологии Gießflgrube / мет. литейная яма; ли¬ тейная канава, -harz п литьевая смо¬ ла; -kanne/лейка (садовая); -keile/ мет. литейная ложка, разливочный ковш; -kokille/jwem. кокиль; -köpf т мет. (литейная) прибыль Gießling т -s, -е литое изделие Gieß||loch п 1. мет. литник; стакан (разливочного ковша); 2. ист. отвер¬ стие в крепостной стене (для облива¬ ния осаждающих горячей смолой), -löffel т см. Gießkelle; -maschine / тех. разливочная машина; полигр. словолитная машина, -pfanne / мет. литейный [разливочный] ковш; -sand т мет. формовочная земля, формовочный песок; -schweißen п сварка с заливкой; -stelle/литейная канава [яма]; -topf т разг, кувшин для воды; -trichter т мет. литник, литниковая воронка; -tümpel т мет. литниковая [заливочная] чаша; -türm т стр. бетонолитная башня Gift I п -(e)s, -е яд; отрава; ein schlei¬ chendes ~ медленно действующий яд; ein schnellwirkendes ~ быстродейству¬ ющий яд; radioaktives ~ радиоактив¬ ное вещество, радиоактивные осадки; ядерн. (вредный) поглотитель ней¬ тронов, шлак; den Ratten - legen тра¬ вить крыс ядом; ~ mischen приготов¬ лять яд; ~ nehmen отравиться (о само¬ убийце); б er steckt voll ~ он жёлчный человек; (sein) ~ (ver)spritzen излить (свою) жёлчь; ~ und Galle sein дышать злобой; - und Galle [Geifer] speien [spucken] = рвать и метать; darauf kannst du ~ nehmen в этом можешь не сомневаться, в этом ты можешь быть совершенно уверен; blondes ~ разг. очаровательная [неотразимая] блон¬ динка Gift II / = уст. дар, подарок Gift III т -s гнев, злость, злоба; см. тж. Gift I; einen ~ auf j-n haben питать зло¬ бу к кому-л. Giftflanschlag т см. Giftmordversuch; -becher т кубок с ядом; den -becher leeren ист. выпить отравленный ку¬ бок (вид казни); -beere /1. ядовитая ягода; 2. бот. никандра (Nicandra Adans.); -betrieb т вредное произ¬ водство; -bude / шутл. аптека; -droge/ядовитое лекарство; яд (тж. перен.); -drüse/ядовитая железа gifteln vi язвить, изливать жёлчь giften, sich злиться gift||fest а невосприимчивый к ядам [к токсинам]; -frei а не содержащий яда, неядовитый Giftgas п ядовитый газ, отравляющее вещество Giftgaskrieg т химическая война Giftgewächs п см. Giftpflanze gift||grün а ядовито-зелёный, ярко-зе¬ лёный; -haltig а содержащий яд (тж. перен.) Gifthütte / 1. завод по переработке мышьяковых руд; 2. шутл, винная лавка giftig а 1. ядовитый, отравленный; мед. токсический, токсичный; 2. мед. виру¬ лентный; 3. язвительный, ехидный; eine ~е Zunge злой язык; in seinen Reden - sein [werden] говорить колкости; auf j-n - sein питать злобу к кому-л. Giftigkeit / = 1. ядовитость, мед. ток¬ сичность; 2. мед. вирулентность; 3. яз¬ вительность, ехидство Gift||koch т шутл. аптекарь; -kröte / разг, клеветница, злостная сплетница; -küche/перен. неодобр. кухня (напр., клеветы); -künde/, -lehre/токсико¬ логия, учение о ядах
giftlos giftlos а неядовитый, лишённый яда [токсина] Gift||mehl пхим. порошок белого мышь¬ яка; -mischer т -s, = 1. отравитель; шутл. аптекарь, 2. интриган; ~mi- scherei f клевета; -mischerin f =, -nen отравительница; -molch m пе¬ рен. груб, ядовитая гадина, гад, гадю¬ ка; -mord т отравление (с целью убийства) Giftmordversuch т покушение на от¬ равление кого-л. Gift||nudel /1. шутл. (дешёвая) сигара; 2. разг, ехидный [жёлчный] человек; -Otter f зоол. гадюка обыкновенная (Vipera berusL.); —pfeil т 1. отравлен¬ ная стрела; 2. ядовитое [колкое] заме¬ чание; -pflanze / ядовитое растение; -pilz т ядовитый гриб giftreich а изобилующий ядом, ядови¬ тый Gift||reizker т бот. волнушка (Lactarius torminosus Fr.); -schlänge f ядови¬ тая змея; -schnauze f груб, злост¬ ный сплетник, злостная сплетница; ругатель, -ница; -schrank т шкаф для ядосодержащих медикаментов (в аптеке); -Selbstmord т отрав¬ ление (с целью самоубийства); -spinne f 1. ядовитый паук; 2. разг. змея (о человеке); -Stoff т ядовитое вещество, токсин; воен, боевое отрав¬ ляющее вещество, БОВ; -sucht/ток¬ сикомания, наркомания; -tier п ядо¬ витое животное; -trank т отравлен¬ ный напиток, яд; -Verstaubung f распыление ядохимикалиев (само¬ лётом) gift||voll а ядовитый; -widrig а проти¬ воядный, антитоксический Gift||wirkung f действие яда; отравля¬ ющее [токсическое] действие; -zahn т 1. ядовитый зуб (у змеи); 2. перен. жа¬ ло; j-m den -zahn ziehen обезвредить, заставить замолчать (клеветника); 3. ядовитый человек, злюка; -zähner pl гадюки, виперы (Viperidae); -ziege / груб, ядовитая [вредная] баба giftzüngelnd а источающий яд (тж. перен.) Gig п -s, s и f —, -s 1. мор. гичка, вель¬ бот; 2. одноколка, кабриолет gi'gampfen vi швейц, качаться, коле¬ баться, раскачиваться Gigant т -еп, -еп гигант, великан; испо¬ лин, титан (тж. миф.) gigantenhaft см. gigantisch Gigäntenkampf т см. Gigantomachie gigantisch а гигантский, исполин¬ ский Gigantomachie [-'xi:]/=миф. гиганто- махия, борьба титанов с богами Олимпа Gigawatt п (сокр. GW) гигаватт (еди¬ ница мощности, равная 1О‘} ватт) Gigerl т, п -s, = ю.-нем. 1. франт, фат; 2. петух gigerlhaft а франтовской, фатова¬ тый 768 Gigerltum п -(e)s франтовство, фатов¬ ство Gigolette <фр.>\$1-} f =, -п женщина лёгкого поведения Gigolo <фр.> [Ji:-] -s,-s !• наёмный партнёр для танцев (в ресторане); 2. разг, ветреный любовник Gigue <фр.> ['3i:g(9)] f ~п джига (танец) Gijon [xi'xon] п -s г. Хихон giksen см. gicksen gilb диал. см. gelb gilben vi (s, h) желтеть Gilbhart m -(e)s уст. (одно из онемечен¬ ных слов, насаждавшихся немецкими пуристами в период фашизма) октябрь Gilbstern диал. см. Goldstern Gilbung f = пожелтение Gilbvogel т зоол. иволга обыкновенная (Oriolus oriolus L.) Gilde/=, -n гильдия; корпорация Gilet <ф/?.>[зГ1е:] n -s, -s ю.-нем. жилет Gilka m -s, -s от собств. тминный ликёр Gilke / =, -п бот. ноготки (аптечные) (Calendula (officinalis) L.) Gilling / =, -s и -e, Gillung / =, -en мор. 1. выемка, изгиб (паруса); 2. кормо¬ вой подзор; шкаторина Gilover [ф'1о:У9г] т -s, -s швейц, трико¬ тажный [вязаный] жакет с рукавами giltig австр. см. gültig Giltigkeit австр. см. Gültigkeit Gimpe/“, -п текст. 1. гипюр; 2. пряжа фасонной крутки; 3. нить, обвитая шёлком; петлистый шнурок; тесьма; кайма (для отделки, напр., гардин) Gimpel т -s, = 1. зоол. снегирь (Pyrrhula Briss.); 2. разг, простофиля; sich wie ein - ins Netz locken lassen по глупости попасться на удочку Gimpelei /=, -еп глупость, несообрази¬ тельность Gimpelfang т: auf den - ausgehen ло¬ вить [искать] дураков, обманывать простаков gi'mpelhaft а глуповатый Gimpelhaftigkeitфсм. Gimpelei gimpeln vi насвистывать Gin <англ.> [d^m] m -s, -s джин, можже¬ вёловая водка Gingan ['girjgan], Gingham <англ.> ['gipom] m -s гринсбон, пестротканое рубашечное полотно Gingko, Ginkgo <яп.> ['gipkgo] m -s, -s, Ginkgobaum m бот. гинкго (Ginkgo L.) ginnen vt 1. очищать (хлопок); 2. швейц. срывать (цветы, плоды) Ginnerei/“, -епхлопкоочистительный завод Ginseng т -s, -s бот. женьшень (Panax L., Panax Ginseng G. А. M.) Ginsengwurzel /корень женьшеня Ginster т -s, = бот. дрок (Genista L.) Ginsterkatze / зоол. генетта (обыкно¬ венная) (Genetta (genetta) L.) Gipfel I m -s, = вершина (горы, дерева); верхушка, верх; перен. тж. апогей; der - der Vollendung верх совершен¬ ства; auf dem - des Ruhmes на верши¬ не славы Gipsführung Gipfel II n, m -s, = австр., швейц. булочка Gipfel||bahn / железная дорога на вер¬ шину горы (для обслуживания турис¬ тов); -bruch т лес. поломка верхуш¬ ки дерева (напр., под тяжестью снега); -büchse / коробка, содержа¬ щая записку с именами покорителей горной вершины (альпинизм); -feuer п лес. вершинный [верховой] пожар, -höhe / 1. высота вершины (напр., горы, дерева); 2. ав. предельная высо¬ та подъёма, потолок; geflogene -höhe достигнутый практический потолок gipfelig а с вершиной, с вершинами, увенчанный вершиной Gipfelkonferenz / дип. конференция [совещание] в верхах [на высшем уровне] Gipfelkonferenztreffen п дип. встреча в верхах [на высшем уровне] Gipfelkreuz п крест, устанавливаемый на вершине горы; -leistung / высшее [рекордное] достижение; eine -lei¬ stung vollbringen поставить рекорд gipfeln I увенчивать (напр., сооруже¬ ние); перен. завершать; II vi (in D) до¬ стигать высшей точки [апогея]; seine Beweisführungen gipfelten darin, daß... его главные доводы сводились к тому, что...; sein Lebenswerk gipfelt in... (D) вершиной его творчества является... Gipfelpunkt т высшая точка, высшая ступень, кульминационный пункт, апогей; зенит (тж. астр.) gipfelreich а со многими вершинами [верхушками] Gipfel||scharte / узкая седловинка в гребне скалистого хребта; -Stür¬ mer т покоритель высот (об альпини¬ сте); -treffen п дип. встреча в верхах; -trieb т вершинный побег (дерева); -treffen п встреча [совещание] на высшем уровне; -wert т мат. мак¬ симальное [амплитудное] значение gipflig см. gipfelig Gips т -es, -е гипс; mit - düngen с.-х. гипсовать Gips(|abdruck т, -abguß т гипсовый слепок, гипсовая модель: гипсовая отливка; -anwurf см. Gipsbewurf; -arbeitet т штукатур; -beton [-„torj и -zto:n] т стр. гипсобетон; -bewurf т гипсовая штукатурка; -binde / см. Gipsverband 1; -brei т см. Gipsmörtel, -decke / 1. гипсовый слой; 2. см. Gipsputzdecke gipsen I vt 1. стр. покрывать гипсом; гипсовать (тж. с.-х.); 2. мед. наклады¬ вать гипсовую повязку, гипсовать gipsen II а гипсовый Gipser т -s, = ю.-нем. см. Gipsarbeiter Gipserei /=, -еп гипсовый завод gipsern см. gipsen II Gipsformgießen п мет. литьё в гипсо¬ вые формы Gips||führung / с.-х. гипсование; -gur/ геол, землистый гипс; -kalk т стр. жжёный гипс; -keil т гипсовый клин (для микроскопа); -kraut п бот. качим
Gipsputzdecke (Gypsophila L.); -lösung/, -mörtel m стр. гипсовый раствор; -putz m гип¬ совая штукатурка Gipsputzdecke f оштукатуренный по¬ толок Gipsschlackenbeton [-ztor) и -zto:n] m гипсошлакобетон Gipsschwefelsäure / серная кислота, получаемая из гипса Gi'ps|[ton т геол, гипсоносная глина; -verband т 1. мед. гипсовая повязка; den -verband anlegen наложить гипсо¬ вую повязку; den -verband abklopfen снять гипсовую повязку; 2. шутл. тес¬ ный воротничок Gipsy <англ.> f'dsipsi] т -s, -s 1. цыган; 2. сорт гашиша Gipsykleid f'dsipsi-] п платье в цыган¬ ском стиле Gipürarbeit / гипюрная [гипюровая] работа, изделие из гипюра Gipüre /=, -н гипюр Gigue <фр.>[з!:к] см. Gigue Giraffe /=, -n 1. жираф обыкновенный (Giraffa camelopardalisL.); 2. кино ми¬ крофонный журавль Girändola <ит.> [d3i-], Girandole <$p.>[3irä'do:la] f =, ..dolen жиран¬ доль Girant [3i-] m -en, -en ком. жирант, ин¬ доссант Girat [зи́] m -en, -en, Giratar [3!-] m -s, -e ком. жират, индоссат girieren [3k] vt ком. индоссировать (вексель, чек) Girl <англ.> [go:rl, goerl, gs:(r)l] n -s, -s 1. танцовщица кордебалета [варьете]; 2. молодая девушка Girlande /=, -н гирлянда Girlanden||beleuchtung f эл. гирлянд- ное освещение; -papier п бумага для искусственных цветов Girlfriend <англ.> ['gcedfrent] т = и -s, -s разг, подруга, подружка; любимая девушка, возлюбленная girlhaft ['goerl-] а танцевальный, с уча¬ стием танцовщиц Girlitz т = и -es, -е зоол. вьюрок канаре¬ ечный (Serinus canaria L.) Giro ['зи́- и '63!:-] п -s, -s и австр. ..ri ком. 1. жиро, индоссамент, передаточная надпись (на векселе); 2. жирооборот, безналичный расчёт Giro||anweisung ['3!:-] / ком. жиропри¬ каз; -bank/ком. жиробанк; -konto п ком. жиросчёт Gironde [зкгэб] / = 1. р. Жиронда (эстуарий Гаронны); 2. Жиронда (де¬ партамент Франции) Girondisten [зйэ-] pl ист. жирондисты (во Франции) Giro||postkarte (/(■.-]/ком. жироприказ (почтовый); -verkehr т ком. жиро¬ оборот; -zentrale / ком. расчётная палата, жироцентрал girren vi ворковать Gischet см. Gissel gischen vi пениться, шипеть Gischt т -es, -е (бурлящая) пена; брыз¬ ги (волн) 769 Gispen/?/мошка, мелкие пузырьки (по¬ рок стекла) Giß/=, Gissen, т Gisses, Gisse н.-нем. см. Gissung Gissel п -s, = гусёнок gissen vt мор., ав. производить счисле¬ ние; определять местонахождение (судна, самолёта) Gissung / =, -еп счисление; определе¬ ние местонахождения (судна, самолё¬ та) Gitarre / =, -и гитара Gitarrespieler т, -in / =, -nen, Gitar¬ rist т -еп, -еп, -in/=, -пен гитарист, -ка Gitter п -s, = 1. решётка; j-n hinters ~ bringen засадить кого-л. за решётку; hinter dem - sitzen сидеть за решёт¬ кой; mit einem - versehen [umgeben] обнести решёткой; 2. крист, решётка; flächenzentriertes - гранецентриро¬ ванная (кристаллическая) решётка; raumzentriertes ~ объёмноцентриро- ванная (кристаллическая) решётка; 3. сетка (напр., радиолампы); engma¬ schiges [feinmaschiges] - частая [мел¬ коячейковая] сетка; 4. тех. насадка (регенератора) Gitterableitungswiderstand, Gitter¬ ableitwiderstand т радио сопротив¬ ление утечки сетки Gitteranodenkapazität /радио ёмкость сетка — анод Gitteranschluß т радио вывод сетки gitterartig а решётчатый Gitter||atom п физ., хим. атом решётки; -balken т стр. решётчатая ферма [балка]; -basisschaltung/радио схе¬ ма с заземлённой сеткой; -bett п (дет¬ ская) кровать с решёткой; -bogen т стр. решётчатая арка; -brücke / мост с решётчатыми фермами; -fenster п окно с решёткой gitterförmig см. gitterartig Gitter||gang т огороженный (прутья¬ ми) проход на арену для животных (в цирке); -gewebe п см. Gitterstoff; -kathodenkapazität/радио ёмкость сетка — катод; -konstante / крист. постоянная решётки (кристалла); -korb т корзин(к)а; сетчатый кол¬ пак; -kreis т радио сеточный контур; цепь сетки; -laden т жалюзи, решёт¬ чатые ставни; -leinen п, -leinwand / см. Gitterstoff; -leiter f трап (гимнас¬ тика); -leitwert т радио сеточная проводимость; —lilije f бот. госта (Hosta Tratt.); -mast т 1. радио ре¬ шётчатая мачта; 2. мор. решётчатая боевая мачта; ажурная мачта; -modu- lation /радио сеточная модуляция gittern vt стр. обрешетить Gitter||rost т колосниковая решётка, -sieb п колосниковый грохот; -Stäbe pl решётка; -Stoff т 1. лёгкая пла¬ тельная ткань в тканую полоску [клетку]; 2. канва, сотка; -ström т ра¬ дио сеточный ток; -tor п решётчатые ворота; -tüll т сетчатый тюль, сетча¬ тое гардинное полотно; -tür / решёт¬ чатая дверь, решётчатые дверцы; Glanzauge дверная решётка (грузового вагона); -Vorspannung / радио напряжение сеточного смешения (лампы), сеточ¬ ное смещение; -werk п решётка; тре¬ льяж; -zelle / крист, элементарная ячейка решётки (кристалла) Gi'tzel, Gitzi п -s, = ю.-нем. козлёнок Givre <//?.>[3iv're:] п = и -s живре (шёлковая или шерстяная ткань с пе¬ реплетением) Givrine <фр.>[з!Апн] / = живрин (ткань из искусственного шёлка) Glace <фр.> [gla:s]/=, -s [gla:s] 1. са¬ харная глазурь; 2. мороженое; 3. желе (мясное) Glace <фр> [gla'se:] п - и -s, -s 1. лай¬ ка (кожа); 2. гласе (блестящая шёлко¬ вая ткань); 3. глазированная бумага (для оклейки коробок) Glacehandschuh [gla'se:-] т лайковая перчатка; 0 die -handschuhe ausziehen распоясаться; бесцеремонно обра¬ щаться с кем-л.; j-n, etw. mit -hand- schuhen anfassen чересчур деликатно [бережно] обращаться с кем-л., с чем-л., миндальничать с кем-л.; -leder п (перчаточная) лайка, лайко¬ вая кожа; -papier п см. Glace 3 glacieren [gla'si:-] vt глазировать, по¬ крывать глазурью Glacis <фр.> [-'si:] п = [-'si:s] = [-'si:s] воен, гласис Gladbeck п -s г. Гладбек Gladiator т -s, ..toren ист. гладиатор gladiatörenhaft, gladiatörisch а гла¬ диаторский Gladiole / =, -н бот. шпажник, гладио¬ лус (Gladiolus L.) gläffen vi швейц, см. glotzen glagolitisch а; -es Alphabet, ~e Schrift cm. Glagoliza Glagoliza/“ лингв, глаголица Glamourgirl <англ.> ['glcmgr^goc:!] n шикарная [красивая] девушка (сни¬ мающаяся для рекламы, в кино) Glandel/=, -н анат. миндалина, гланда Glander / =, -и и т -s, = н.-нем. каток (на льду) glandern vi кататься [скользить] по льду gländiform а в форме жёлудя Glanz т -es, -е 1. блеск, сияние (тж. перен.); лоск, глянец; falscher - ложный блеск; verschwundener - былой блеск; der - der Beleuchtung яркое освещение; einer Sache (D) ~ geben, etw. auf - polieren наводить лоск на что-л.; den - verlieren терять блеск, тускнеть; sich in seinem vollen - zeigen явиться в полном блеске; im ~е der Jugend в блеске молодости; im ~е des Ruhmes stehen быть на верши¬ не славы; mit - herausfliegen разг. с треском вылететь (с работы); 2. мин. блеск Glänz||auge п зоол. 1. бражник глазчатый (Smerinthus acellatus L.); 2. мед. блестящие глаза; -batist т текст, бельевой батист; -blättchen п фольга; -blau п синька (для белья);
Glanzbürste 770 Glaserz -blende f мин. марганцовый блеск, марганцовая обманка; -brokat т текст, глазет, парча; -bürste f сапожная щётка (для наведения блеска) Glänzbürste см. Glanzbürste Glänzeisen п серый кремнистый чугун Glänzeisenerz п мин. железный блеск, гематит glänzen I vi 1. блестеть, сиять; лосниться; 2. блистать, блестеть, отличаться, выделяться; durch (seine) Abwesenheit - блистать отсутствием; II vt 1. диал. наводить блеск [лоск] (на что-л.); 2. тех. глянцевать; лощить glänzend I part I от glänzen; II part adj 1. блестящий, сияющий; лоснящийся; -es Elend нищета, прикрытая внеш¬ ним блеском; 2. блестящий, выда¬ ющийся; ein -er Reinfall полный провал; III part adv блестяще; es geht mir - я чувствую себя великолепно; sich - bewähren блестяще оправдать себя (о каком-л. средстве); блестяще зарекомендовать себя (о ком-л.) glänzendschwarz а: -es Haar чёрные блестящие волосы Glänzflerde f мин. свинцовый блеск; -erz п мин. аргентит, серебряный блеск; -färbe / 1. блестящая краска; 2. лак; -foli'eneinband т переплёт с припрессованной глянцевой плён¬ кой; -дат п лощёная пряжа; -gras п бот. канареечник (Phalaris L.) glänzhell а блестящий, сияющий glänziq см. glatt Glänzflkäfer pl зоол. блестянки (Nitidulidae); -karton [-J5] m пере¬ плётный прессшпан; -kattun m 1. хлопчатобумажная набивная ткань с лощёной отделкой; 2. коленкор; -kohle f блестящий каменный уголь, кларен; -kraut п бот. липарис (Liparis Rich.); -leder п лакированная кожа; -leinwand f 1. глянцевая ткань; 2. клеёнка-лощёнка; 3. тех. стеклян¬ ное полотно, шкурка; -leistung f блестящее достижение; высокое мастерство; eine -leistung vollbringen добиться блестящих достижений [успехов]; -licht п 1. световой рефлекс; 2. pl -lichter блики glänzlos а 1. лишённый блеска, матовый; тусклый; - werden (потуск¬ неть; 2. перен. бесцветный Glänz||mittel п средство для придания блеска, блескообразователь; ~num- mer f гвоздь программы, главный номер; -papier п глянцевая бумага; -pappe f глянцевый [лощёный] кар¬ тон; -periode/период расцвета; ~prä- gung / глянцевая отделка, сатини- ровка (бумаги и т. п.); -punkt т кульминационный пункт; перен. тж. апогей, зенит; das ist der -punkt seines Lebens это лучший момент в его жизни; den -punkt des Programms bilden быть гвоздём программы, быть лучшим [главным] номером програм¬ мы; -rolle / театр, коронная роль glänzschleifen* отд. vt полировать до блеска; лощить Glänzflstärke/глянцевый крахмал (для белья); глянцкрахмал; -Stoff т ацетатный шёлк; -taft т текст. глянцевитая лёгкая шёлковая тафта, люстрин glänzvoll а блестящий, блистательный Glanzzwirn т см. Glanzgarn Glarner Älpen Гларнские Альпы (в Швейцарии) glärnerisch а геогр. гларнский, относя¬ щийся к Гларнским Альпам (Швей¬ цария) Glarus п -’ Гларус (город и кантон в Швейцарии) Glas I п -es, Gläser 1. стекло; gekühltes - отожжённое стекло; rauhes - зарух- шее стекло; schlieriges - свилеватое стекло; schußsicheres - пуленепроби¬ ваемое [пулестойкое] стекло; splitter¬ freies - безосколочное стекло; vorge¬ spanntes - закалённое стекло; aus - из стекла, стеклянный; j-n durchschauen, als wenn er aus - wäre видеть кого-л. насквозь; du bist doch nicht aus ~! (отойди от света) ты ведь не прозрач¬ ный!; unter - под стеклом; unter - und Rahmen prangen красоваться под стеклом (напр., о грамоте); 2. pl как мера тж. = стакан; рюмка; er hört Gläser klingen он слышит звон бока¬ лов; er bestellte zwei Glas Wein он за¬ казал два бокала вина; ein - bis auf den Grund [bis zur Neige] leeren выпить бокал [рюмку] до дна; dem ~(е) (fleißig) zusprechen, gern ins - gucken, volle Gläser nicht leiden können разг. быть охотником до выпивки; zu tief ins - gucken разг, выпить лишнее, хва¬ тить лишнего; 3. стеклянная банка; ein - Marmelade банка джема; 4. pl оч¬ ки; 5. бинокль; mit dem - das Gelände absuchen рассматривать местность в бинокль Glas II п -es, -еп мор. склянка; zwei -en schlagen [geben] пробить две склянки gläsähnlich а стекловидный Gläsflapfel т наливное яблоко; -arbeit / 1. остекление (здания); 2. стеклянное изделие; -arbeiter т 1. стекольщик; 2. см. Glasbläser; -architektur [-g-] / архитектура зда¬ ний из стекла [зданий со стеклянны¬ ми фасадами] glasartig а стекловидный; прозрачный как стекло Gläs||ätzung/травление стекла; -äuge п 1. искусственный глаз; 2. pl -äugen остекленевшие глаза; стеклянный [застывший, неподвижный] взгляд; -ballon [-J5] т стеклянный баллон, стеклянная колба; -batist т органди (кисея жёсткой отделки); -bau т зда¬ ние из стекла, здание со стеклянным фасадом; -baustein т стр. пустоте¬ лый стеклянный блок; -beklebepa- pier п бумага для оклейки оконных стёкол; -beton [-Jorj и -zto:n] т стек- лобетон; стеклоблоки; стеклобетон¬ ные конструкции; -bijouterie [-3ut9zri:] / стеклянные ювелирные изделия, стеклянная бижутерия; -bild п прозрачное изображение на стекло, диафания; диапозитив; ~Ыг- пе / стеклянная колба, стеклянный баллон Gläsblasemaschine / машина для вы¬ дувания стекла Gläsflbläser т стеклодув; -bläserei / 1. тк. sg выдувание стекла; стеклодув¬ ное ремесло; 2. стеклодувная мастер¬ ская; -block т стр. стеклоблок; -bril¬ lant [-bnl jant] т поддельный брилли¬ ант; -bruch т стеклянный бой, бой стекла Gläsjchen п -s, = стаканчик; рюмочка ein - über den Durst [zuviel] trinken разг, выпить лишнее; etw. mit einem - begießen разг, вспрыснуть что-л., вы¬ пить по случаю чего-л. Gläsfldach п стеклянная крыша; -dachstein т стеклянная черепица; -dekorgewebe п декоративная стеклоткань; -diamant т см. Glaser¬ diamant; -druck т печатание на стек¬ ле [со стекла]; -eindeckung / остек¬ ление крыши glasemailliert [-ema(l)ji:rt] а покры¬ тый стеклопластиком glasen I I vt лощить стеклом (напр., кожу); II т 1. остекленеть; 2. уста¬ виться (остекленевшим взглядом); выпучить глаза glasen II vi мор. бить склянки Gläser т -s, = 1. стекольщик; 2. рамоч¬ ник, окантовщик (картин); 0 ist dein Vater dein Vater war doch kein ~! фам. (отойди от света) ты ведь не про¬ зрачный! Gläser I т -s, = см. Gläsbläser Gläser II1. pl от Glas; 2. очки Glaserarbeiten pl стекольные работы Gläserbürste / щётка [ёрш] для мытья стаканов Glaserdiamant т алмаз для резки стекла Glaserei / =, -en 1. тк. sg стекольное ремесло; 2. стекольная мастерская Glasereigeschäft п магазин стеклян¬ ных изделий и зеркал Gläserhalter т подстаканник Glaserkitt т стекольная замазка gläsern vi работать стекольщиком, за¬ ниматься ремеслом стекольщика gläsern а стеклянный; ein -er Blick стеклянный [застывший, неподвиж¬ ный] взгляд; das ~е Glück хрупкое счастье Gläsernheit / = неподвижность, при¬ стальность (взгляда) Gläserfltuch п полотенце для (протира¬ ния) стаканов; -Untersetzer т под¬ ставка под стакан [под стеклянную посуду] Gläsflerz п мин. серебряный блеск; -fabrik/стекольный завод; -fabrika- tion / стекольное производство; -faser fmex. стекловолокно, стеклян¬ ное волокно
glasfaserbewehrt glasfaserbewehrt a: -er Kunststoff [Plast] стеклопластик Gläsf aser||gewebe n стеклоткань, стек¬ лянная ткань; -kunststoff m стекло¬ пластик; -laser m волоконный лазер; -matte f стекломат; -optik f стекло¬ волоконная оптика; -platte / стекло¬ волокнистая плита; -schichtstoff m см. Glasfaserkunststoff glasfaserverstärkt а армированный стекловолокном; -er Polyester стекло- эфиропласт Gläsfaser||vlies n' стекловолокнистый холст, стеклохолст; -zwirn т стеклян¬ ная нить, стеклонить Glasfassade f стеклянный фасад; -feder f стеклянное перо (для писа¬ ния); -fehler т тех. порок стекла; - flügler pl зоол. стеклянницы (Aegeriidae); -fluß т тех. стекломас¬ са; расплавленное стекло glasförmig а стеклообразный, стекло¬ видный; -gedeckt а со стеклянной крышей, крытый стеклом Gläs||geschirr п (кухонная) посуда из огнеупорного стекла; -gewebe п стеклоткань, стеклянная ткань gläsglatt а гладкий как стекло Glasglocke f стеклянный колпак; 0 j-n unter einer - halten держать кого-л. под стеклянным колпаком (чрезмерно оберегать); j-n unter eine - setzen поса¬ дить кого-л. под стеклянный колпак Glasgow ['gla:sgo:] п -s г. Глазго gläsgrün а бутылочно-зелёный Gläs||hafen т 1. стеклянная миска, стеклянный сосуд; 2. см. Glas¬ schmelzhafen; -harmonika fycm. стек¬ лянная гармоника; -haus п оранже¬ рея; 0 wer im -haus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen поел. = других не суди, на себя погляди (букв, тому, кто живёт в стеклянном доме, не стоит швы¬ ряться камнями); -haut f 1. стекло¬ видная оболочка (глаза); 2. целлофан gläshell а прозрачный (как стекло) Glashütte f см. Glasfabrik glasieren vt 1. тех. глазуровать, покры¬ вать глазурью; 2. кож. придавать лоск, лощить; 3. кул. покрывать (сахарной) глазурью, глазировать; 4. заморажи¬ вать glasiert I part II от glasieren; II part adj 1. тех. глазурованный, покрытый гла¬ зурью; 2. кул. глазированный, покры¬ тый глазурью glasig а стекловидный, стекловатый; -er Blick стеклянный [застывший, неподвижный] взгляд Glasigkeit f = с.-х. стекловидность (зерна) Glasindustrie f стекольная промыш¬ ленность Glasinpapier п пергамин Gläs||kasten т стеклянный футляр [колпак]; стеклянная витрина; -kir- sche/вишня обыкновенная (Cerasus vulgaris Mill.) glasklar I а прозрачный (как стекло); -er Топ чистый [хрустальный] звук; 771 II adv: - denken ясно думать, отчётли¬ во представлять себе (что-л.) Glaskleber т клей для стекла; -kol¬ ben т стеклянная колба; -körper т анат. стекловидное тело (глаза) Gläskörpertrübung / мед. помутнение стекловидного тела Gläs||kraut п бот. постенница (Parietaria L.); -kröne f хрустальная люстра; -kunst f искусство изготов¬ ления стекла [стеклянных изделий]; Museum für -kunst музей художест¬ венного стекла; -kuppel f стеклян¬ ный купол; -laser т стеклянный ла¬ зер, лазер на стекле; -linse f оптичес¬ кое стекло; стеклянная линза; -macher т рабочий стекольной про¬ мышленности, стеклодув; -maler т художник по стеклу; -malerei/живо¬ пись по стеклу; -mässe/тех. стекло¬ масса; -mehl п стеклянный порошок; -mosaik/ мозаика из кусочков стек¬ ла [из смальты]; -Öffner т инстру¬ мент для открывания крышек стек¬ лянных консервных банок; открывал¬ ка (разг.); -papier п стеклянная бума¬ га; наждачная бумага [шкурка]; -perle / поддельная жемчужина; бу¬ сина, бисерина; pl -perlen бусы; бисер; -platte /1. стеклянная плита; 2. стр. стеклопанель; -Produktion / произ¬ водство стекла; -quarz т мин. горный хрусталь; -reibe / стеклянная тёрка (напр., для яблок); -reife/с.-х. воско¬ вая спелость (зерна); -reiniger т -s, = мойщик стёкол [окон] (рабочий); -röhre / стеклянная трубка; -Scha¬ denversicherung / страхование стек¬ ла и бьющихся изделий; -scheibe / оконное стекло; стеклянная витрина; -scherbe / осколок стекла; pl -Scher¬ ben стеклянный бой, бой стекла; -schichtstoff т стеклопластик; -Schiebetür / стеклянная раздвиж¬ ная дверь; -schirm т 1. стеклянный абажур; 2. стеклянный экран; -Schleifer т шлифовальщик стекла; -schmalz п бот. солерос (Salicomia L.); -schmelze/стекольный расплав, стекломасса; -schmelzen п -s варка стекла Glässchmelz||hafen т стекловаренный горшок; -ofen т стекловаренная печь; -wanne / стекловаренная ван¬ ная печь Gläs||schmuck т украшение из стекла; перен. дешёвка, пустяки; -schmuck- steine pl поддельные (драгоценные) камни; -Schneider т инструмент [ал¬ маз] для резки стекла; -schrank т 1. застеклённый шкаф; 2. горка; шкаф для стеклянной посуды; -schutz- scheibe / защитное стекло; -sei- dengewebe п стеклоткань; -service [-zvi:s] п сервиз из стекла; -stab т стеклянная палочка; стеклянный штабик; -Stange /1. стеклянная пи¬ лочка; 2. (высокий) стакан (для пива); -stift т хим. карандаш для стекла; -stock т улей со стеклянными стен¬ glattdrücken ками; -stopfen т, -stöpsel т притёр¬ тая пробка; -stürz т стеклянный кол¬ пак (напр., для часов) Glast т -es, -е, Gläste / =, -п диал. и поэт., см. Glanz glästen диал. и поэт. см. glänzen glästig диал. и поэт. см. glänzend II Gläsf ransistor т полупроводниковый триод в стеклянном баллоне; -tür / стеклянная дверь Glasur /=, -en 1. глазурь, полива (в ке¬ рамике); ~ geben покрывать глазурью; 2. (зубная) эмаль; 3. иск. прозрачный лак; 4. кул. глазурь Gläs||vlies п см. Glasfaservlies; -wand / стеклянная перегородка; стена из стеклоблоков; farbige -wand витраж (стена); -zement т стеклоцемент; -ziegel т стеклоблок, -waren pl стек¬ лянные товары, изделия из стекла; -watte / стекловата glasweise adv стаканами, рюмками; в разлив Gläs||werk п завод по производству стекла [стеклянной посуды]; -wolle / см. Glaswatte; -zustand т хим., физ. стеклообразное состояние; -zylinder т 1. стеклянный цилиндр; 2. лампо¬ вое стекло glatt (сотр glatter и glätter, superl glät¬ test и glättest) I а 1. гладкий, ровный; ein -es Lesen чтение без запинок; ein -es Lesen ermöglichen облегчить про¬ цесс чтения; eine -е Landung ав. без¬ укоризненная посадка; -er Stoff глад¬ кая материя (без ворса, без узора); -es Vieh поэт, тучные стада, тучный скот; -es Wasser спокойная вода; 2. скольз¬ кий (напр., о дороге); 3. льстивый; из¬ воротливый; - wie ein Aal, - wie nasse Seife скользкий как угорь, изворотли¬ вый; ~е Komplimente herunterleiern отпускать избитые комплименты; 4. перен. чистый, сплошной; eine ~е Erfindung сплошной вымысел; eine ~е Lüge чистейшая ложь; -er Sieg спорт. лёгкая [убедительная] победа; eine -е Unmöglichkeit полная невозмож¬ ность; -er Unsinn полнейшая чепуха; 5. : ein -es Geschäft сделка без убытка; eine ~е Rechnung круглый счёт; - sein разг, расплатиться сполна; II adv 1. гладко, ровно (тж. перен.); ~ ge¬ kämmt гладко причёсанный; - ge¬ schoren остриженный наголо; - ver¬ laufend бесперебойный; alles geht - всё идёт гладко; 2. прямо, наотрез; начис¬ то; полностью; eine Beleidigung - ein¬ stecken молча проглотить обиду; das ist - erfunden это выдумано от начала до конца; - heraussagen говорить прямо [без обиняков]; alles - leugnen отри¬ цать всё начисто; etw. ~ vergessen со¬ вершенно забыть что-л.; etw. - zurück¬ weisen наотрез отклонить что-л. glättblättrig а бот. гладколистный Glättbürste / тех. шлифовальная щётка glättdrücken отд. vt сплющивать, расплющивать; раскатывать 26-1160
Glätte Glätte/“, -n 1. гладкость; лощёность; 2. скользкость; гололедица; 3. льсти¬ вость; изворотливость; 4. мин. глёт, свинцовый глёт, окись свинца; 5. тех. гладилка Glatteis п 1. спорт, зеркальный лёд; 2. гололедица, гололёд; ожеледь; 0 auf - laufen стоять на скользком пути; j-n aufs - führen надуть, одурачить, под¬ вести кого-лч Glatteisen, Glätteisen п тех. гладилка glätten I vt 1. диал. разглаживать, гла¬ дить (бельё); 2. тех. выравнивать, сглаживать; 3. полировать, лощить; II sich - успокаиваться (напр., о мо¬ ре) glatterdings adv прямо, напрямик Glätterin / =, -nen швейц, гладильщица glättflgefahren а накатанный (о дороге, снеге); -gekämmt а гладко причёсан¬ ный; -geleckt а прилизанный (тж. перен.); -gezogen part adj тех. глад¬ котянутый; -haarig а гладковолосый; гладкошёрстный Glätthafer т бот. французский рай¬ грасе (Arrhenatherum Beauv.) Glattheit /=, -en 1. ровность, гладкость; 2. скользкость Glätthobel т тех. шлифтик glätthobeln отд. vt выстругать Glättflkalander т тех. листовальный каландр; -keile / кельма, гладилка (штукатура) glättflklopfen отд. vt выравнивать по¬ стукиванием; die Naht -klopfen вы¬ ровнять шов (постукиванием напёр¬ стка); -legen «/положить, расстелить (расправив) Glattling т -(e)s, -е 1. см. Glatthobel; 2. льстец glättmachen отд. vt 1. разглаживать, расправлять; 2. разг, улаживать (де¬ ло); 3. разг, оплачивать, расплачи¬ ваться; eine Schuld - уплатить долг Glättmaschine fmex. каландр Glättnasen pl летучие мыши (обыкно¬ венные) (Vespertilionidae) glättrasiert а гладко выбритый glättflsteilen отд. vt бирж, ликвидиро¬ вать (сделку); -streichen* vt разгла¬ дить, пригладить; расправить Glättstrich т стр. затирка Glättungsfilter п радио сглаживающий фильтр Glättwalze / 1. тех. гладкий валок; 2. с.-х. гладкий каток glättwalzen отд. vt тех. (раз)ровнять, накатать, прокатывать Glättwalzen pl резин, листовальные вальцы glattweg adv прямо, просто, наотрез glättziehen* отд. vt расправлять, раз¬ глаживать glättzüngig а вкрадчивый, льстивый; лицемерный, слащавый Glattzüngigkeit / = вкрадчи¬ вость, льстивость; лицемерие, слаща¬ вость Glatze / =, -п лысина, плешь; er bekommt eine - он лысеет [начинает 772 лысеть]; - mit Vorgarten шутл. лыси¬ на, окружённая волосами Glatzflechte / мед. стригущий лишай, трихофития glätzig а лысый, плешивый Glatzkopf т 1. лысая [плешивая] голо¬ ва; 2. лысый, плешивый (человек); 3. разг, монах glatzköpfig а лысый, плешивый glau а н.-нем. 1. светлый; ясный; ~е Augen зоркие глаза; -es Wetter ясная погода; 2. см. glauch gläubbar а вероятный, правдоподоб¬ ный Glaubbarkeit / = вероятность, правдо¬ подобие Glaube т G -ns, D -п, А -n, pl -n 1. вера (ап А в кого-л., во что-л.); доверие; blinder - слепая вера; ~n finden приоб¬ рести доверие; seine Worte fanden keinen ~n его словам не поверили; j-m, einer Sache (D) ~n schenken отнестись с доверием к кому-л., к чему-л.; дове¬ рять, поверить кому-л., чему-л.; ока¬ зать доверие кому-л.; j-m den ~n an j-n, an etw. (A) nehmen подорвать чью-л. веру в кого-л., во что-л.; laß ihn bei seinem ~n не разубеждай его!; für seinen -n einstehen постоять за свои убеждения; im festen ~n в полной уве¬ ренности; in gutem ~n из лучших побуждений; добросовестно; юр. в до¬ брой вере; etw. in gutem ~n aufnehmen принимать что-л. на веру, im guten ~n handeln действовать с уверенностью в своей правоте; etw. in gutem ~n tun делать что-л. из лучших побуждений; in seinem ~n schwankend werden поко¬ лебаться [усомниться] в своей вере; sich um allen ~n bringen потерять вся¬ кое доверие [кредит], дискредитиро¬ вать себя; 2. вера, религия; der christliche - христианская вера [рели¬ гия]; der katholische - католическое вероисповедание; er ist seines -ns Katholik он католик glauben I vt полагать, думать; верить; das glaube ich schon я полагаю [верю], что это так; man sollte - казалось бы; er glaubt sich sicher он считает себя в безопасности; ich bin weit entfernt zu daß..., es liegt mir fern zu ~, daß... я далёк от мысли [от предположе¬ ния], что...; er wollte mich - machen, daß... он хотел меня уверить в том, что...; wer’s glaubt, wird selig библ, и ирон, блажен, кто верует; II vi (ап А) верить (в кого-л., во что-л.), веровать (во что-л.); j-m - верить кому-л.; ег glaubt fest (und steif) daran он твёрдо уверен в этом; 0 er hat d(a)ran - müssen разг. = ему крышка; его песен¬ ка спета; он умер Glauben т -s, “ см. Glaube Gläubens||änderung / переход в другое вероисповедание [в другую веру]; -anschauung / см. Glaubensbekennt¬ nis 1; -artikel т рел. догмат веры; -bekenntnis п 1. вероисповедание; 2. кредо; -bote т апостол; -freiheit / Glaubwürdigkeit свобода вероисповедания; -gemein¬ de / -gemeinschaft / религиозная община; -genösse т единоверец; -gericht п ист. духовный суд; инкви¬ зиция; -heuchler т ханжа; -lehre / богословие, теология; догматика; вероучение, катехизис; -lehrer т 1. апостол; 2. богослов; законоучи¬ тель glaubenslos а неверующий Gläubensflrichter т ист. духовный судья; инквизитор; -satz т догмат веры; -Schwärmer т глубоко верую¬ щий [религиозный] человек glaubensstark а твёрдо верующий во что-л.; стойкий в своих убежде¬ ниях Gläubensflstärke / сила веры; сила убеждения; ~trennung//?ex ист. рас¬ кол; -Vorschrift f рел. догмат gläubenswert а заслуживающий веры, вероятный, правдоподобный Gläubens||wissenschaft / богословие, теология; -wut / (религиозный) фа¬ натизм gläubenswütig а фанатический Gläubenszwist т религиозные распри; раскол Glaubersalz п хим. глауберова соль, сернокислый натрий glaubhaft а правдоподобный, веро¬ ятный Glaubhaftigkeit / = правдоподобие, вероятность Gläubhaftmachung / = юр. под¬ тверждение (доказательствами) како¬ го-л. факта [утверждения] (в про¬ цессе) gläubig I а 1. рел. верующий; 2. доверчивый; j-n mit -en Augen anse¬ hen доверчиво смотреть на кого-л.; II adv 1. с верой; 2. доверчиво, легко¬ верно Gläubige sub m,f верующий, -щая Gläubiger т -s, =, -in / =, -nen креди¬ тор, заимодавец, -вица; den - abfinden рассчитаться с кредитором Gläubigerflausschuß т юр. конкурсное управление; -land п страна-кредитор; -Staat т государство-кредитор; -Ver¬ sammlung / собрание кредиторов (в конкурсном процессе); -Verzug т ком. юр. просрочка кредитора Gläubigkeit / = 1. религиозность, на¬ божность; 2. доверчивость, легкове¬ рие glaublich а достоверный, вероятный; es ist kaum - этому едва ли можно ве¬ рить, это маловероятно glaubwürdig а заслуживающий дове¬ рия; достоверный, вероятный, прав¬ доподобный; ein -er Zeuge правдивый свидетель; das ist ganz und gar - этс вполне вероятно [возможно] Glaubwürdigkeit / = достоверность правдоподобие; die - eines Zeuger правдивость показаний свидетеля einer Sache (D) die - absprechen h< признавать чего-л. достоверным; an - verlieren казаться неправдоподобным
glauch glauch а геол, безрудный, пустой (о по¬ роде) Glauchau п -s г. Глаухау Glaukom п -s, -е мед. глаукома Glaukonit т -(e)s, -е мин. глауконит glazial а геол, ледниковый, глациаль- ный Glaziäl||geologie f ледниковая гео¬ логия; -geschiebe п ледниковые валуны Glazialist т -еп, -еп глациолог, специа¬ лист по ледникам Glaziäl||periode f см. Glazialzeit; -schütt т ледниковые наносы; -zeit / ледниковый период Glaziolög(e) т ..gen, ..gen см. Glazialist Glaziologie f = глациология, наука о ледниках glaziolögisch а гляциологический Gleditschie/=, -в бот. гледичия (слад¬ кая) (Gleditschia (triacanthos) L.) gleich I а 1. равный, одинаковый; по¬ добный; -er Nenner мат. общий зна¬ менатель; - sein мат. равняться; zwei mal zwei ist ~ vier дважды два — четы¬ ре; auf -er Grundlage на равных осно¬ ваниях; auf ~e Art (und Weise), in -er Weise одинаково, равным образом; es kommt aufs ~e hinaus [heraus] это (в конце концов) одно и то же, это сводится к одному и тому же; etw. ins -е bringen привести в порядок, уладить, урегулировать что-л.; zu -er Zeit в то же (самое) время; - zu - ste¬ hen быть равноправным; 2. безраз¬ личный; ganz - всё равно; mir ist alles - мне всё безразлично; 0 am -en Strang ziehen делать общее дело, преследо¬ вать одинаковую цель; mit -er Münze vergelten (от)платить той же монетой; -е Brüder, -е Каррен погов. = два сапо¬ га пара; - und - gesellt sich gern поел. = рыбак рыбака видит издалека; II adv 1. одинаково; - alt одного возраста; - groß 1) одинаковой величины; 2) од¬ ного роста; - schwer 1) одинакового веса; 2) одинаково трудный; - viel в одинаковом количестве, столько же; 2. сейчас, немедленно; es muß ja nicht - sein время терпит; - am Anfang с самого начала; - nachher, - darauf вслед за тем; das dachte ich mir - я так и думал; wie heißt er doch ~? как, бишь, его зовут?; wo wohnt er doch ~? где же он живёт?; bis - разг, до скоро¬ го свидания, пока gleichachsig а тех. соосный gleichalt(e)rig а одновозрастпый, од¬ них лет; ~е Menschen ровесники, свер¬ стники; mit j-m - sein быть чьим-л. ро¬ весником Gleichaltrige sub m,f ровесник, -ница Gleichaltrigkeit f = одновозрастность (напр., деревьев) gleicharmig а равноплечий (о рыча¬ гах) gleichartig а однородный, аналогич¬ ный; ~е Größen мат. однородные ве¬ личины; ~е Satzglieder грам. однород¬ ные члены предложения 773 Gleichartigkeit f = однородность, ана¬ логичность gleichbedeutend а равнозначащий, равносильный; тождественный, иден¬ тичный; "berechtigt а равноправный; auf -berechtigter Grundlage на равно¬ правных [паритетных] началах Gleichberechtigung / = равноправие; volle - bringen установить равнопра¬ вие; auf der Ebene [Grundlage] der - на равноправных [паритетных] началах; auf dem Fuße der - verkehren отно¬ ситься к кому-л. как к равному; unter den Bedingungen der - на условиях равноправия Gleichberechtigungs||gesetzn 1. закон о равноправии; 2. закон об уравнении в правах женщин и мужчин; -prinzip п принцип равноправия gleichbleiben* отд. vi (s): sich (D) - не изменяться; er bleibt sich immer gleich он всегда верен себе; das bleibt sich (ganz) gleich это не меняет дела, это безразлично gleichbleibend I part I от gleichbleiben; II part adj неизменный, постоянный; ein sich -er Charakter ровный [посто¬ янный] характер Gleichdenkende sub m, f cm. Gleich¬ gesinnte gleichdeutig а 1. равнозначащий, рав¬ нозначный; 2. лингв, синонимичный Gleichdeutigkeit /= 1. равнозначность, одинаковое значение; 2. лингв, сино¬ нимичность Gleiche I sub 1. т, /ровня; ~r unter -н равный среди равных; 2. п: ein ~s tun делать то же самое; ~s mit ~m vergelten [erwidern] (от)платить тем же Gleiche II / = 1. прямизна, ровность; 2. равность; 0 etw. in die - bringen ула¬ дить какое-л. дело gleicheben а лежащий на одной плос¬ кости; ~е Kreuzung одноярусное пере¬ сечение дорог, одноярусный перекрё¬ сток gleichen I vtycm. 1. выравнивать, ров¬ нять, сглаживать; 2. проверять, выве; рять; уравнивать; II* vi (D in D) 1. равняться (чему-л.), быть равным (кому-л., чему-л. в чём-л.); 2. походить, быть похожим (на кого-л., на что-л. в чём-л.); er gleicht ganz seinem Vater он весь в отца; sie - einander [sich] wie zwei Tropfen Wasser [wie ein Ei dem andern] они похожи (друг на друга) как две капли воды; sie - einander wie Tag und Nacht они представляют со¬ бой полную противоположность Gleichenfeier / австр. праздник по случаю окончания строительства дома Gleicher т -s уст. экватор gleicherbig а биол. гомозиготный gleichergestalt, gleichermaßen, glei¬ cherweise adv равным образом, оди¬ наково gleichfalls mod adv точно так же; dan¬ ke, -1 разг, спасибо, и вам того же (желаю)! Gleichgewicht gleichfarbig а одинакового [одного] цвета; одинаковой [одной] масти Gleichflügler pl зоол. равнокрылые хо¬ ботные (Homoptera) gleichförmig а 1. подобный, схожий; 2. равномерный, однообразный Gleichförmigkeit/“ 1. подобие, сход¬ ство; 2. равномерность, однообраз¬ ность, однообразие Gleichfüßer/?/ зоол. равноногие ракооб¬ разные (Isopoda) Gleichgang т тех. синхронность gleich||gehend а тех. синхронный; па¬ раллельный; -geltend а равноцен¬ ный, эквивалентный; -geordnet а одинаково расположенный [разме¬ щённый]; -gerichtet а одинакового направления; -gerichteter Strom эл. выпрямленный ток; -geschlecht¬ lich а гомосексуальный, однополый Gleichgeschlechtlichkeit / = гомосек¬ суальность gleichgeschrieben а одинаково напи¬ санный; ~е Wörter слова с одинако¬ вым написанием Gleichgeschwindigkeitslinije / мех. изотаха (линия точек с одинаковыми скоростями) gleich||gesetzt: alles andere -gesetzt при прочих равных условиях; -ge¬ sinnt а одинакового образа мыслей Gleichgesinnte sub т, / единомышлен¬ ник gleichgesonnen а одинакового образа мыслей; - sein быть единомышленни¬ ком; ~е Herzen родственные души [сердца] gleichgestellt I part II от gleichstellen (sich); II part adj равноправный; при¬ равненный (к кому-л., к чему-л.) Gleichgestellte sub т, f равноправный; -ная; ровня gleichgestimmt а 1. муз. одинаково на¬ строенный, настроенный в унисон; 2. единодушный; mit j-m - sein разде¬ лять чей-л. образ мыслей Gleichgewicht п равновесие; уравнове¬ шенность (тж. перен.); instabiles [kippliges, labiles, unsicheres] - физ. не¬ устойчивое равновесие; politisches - политическое равновесие; sicheres [stabiles] - физ. устойчивое равнове¬ сие; das - der Atmosphäre метеор, рав¬ новесие в атмосфере; das - des Flusses гидр, установившийся режим реки; das - (erhalten [aufrechterhalten] со¬ хранять [держать] равновесие (тж. перен.); einander das - halten взаимно уравновешиваться; перен. тж. быть равноценным; j-m in etw. (D) das - hal¬ ten не уступать кому-л. в чём-л.; со¬ ревноваться с кем-л. в чём-л.; aus dem - bringen выводить из равновесия (тж. перен.); aus dem - fallen терять равновесие; aus dem - kommen терять равновесие (тж. перен.); ins - bringen уравновешивать, приводить в равно¬ весие (тж. перен.); ins - kommen уравновешиваться, приходить в рав¬ новесие (тж. перен.)
gleichstark Gleichgewichthalten Gleichgewichthalten n -s сохранение равновесия Gleichgewichts||gefühl n чувство рав¬ новесия; -konstante sub f хим. посто¬ янная [константа] равновесия; -kün¬ stlet т уст. эквилибрист; -läge f положение равновесия; -lehre / ста¬ тика; -organ п анат. орган равнове¬ сия; -politik f дип. политика равнове¬ сия; -sinn т см. Gleichgewichtsgefühl; -Störung f мед. нарушение равнове¬ сия [координации движений]; -Ver¬ lust т потеря равновесия; -zustand т состояние равновесия, равновесное состояние gleichgültig австр. см. gleichgültig Gleichgiltigkeit австр. см. Gleichgültig¬ keit gleich||gradig а геогр. расположенный на той же широте [долготе]; -groß а равной [одинаковой] величины; -große / грам. именительный [вини¬ тельный] падеж в функции предика¬ тива; -gültig а безразличный, безуча¬ стный, равнодушный (gegen А, gegenüber D к кому-л., к чему-л.) Gleichgültigkeit f безразличие, безуча¬ стность, равнодушие gleich||gut а одинакового качества; ни хуже ни лучше; -haarig а одно¬ шёрстный (о масти) Gleichhammer т тех. расковочный молот; гладильный [лощильный] молот Gleichheit f =, -еп равенство; тождест¬ венность; - vor dem Gesetz равенство всех перед законом Gleichheitszeichen п знак равенства gleichjährig см. gleichalt(e)rig Gleichklang т муз. созвучие, консо¬ нанс, унисон Gleichklangwort п -(e)s, ..Wörter лингв. слово-омоним, омофон gleichklingend а созвучный gleichkommen* отд. vi (s) (D an D) равняться (с кем-л. в чём-л.), быть равным [эквивалентным] (кому-л., че¬ му-л. в чём-либо) Gleichlauf т тех. 1. ход в одинаковом направлении; разнонаправленное движение; 2. синхронность; синхро¬ низм; 3. равномерное движение (напр., плёнки магнитофона) Gleichlaufanzeiger т эл. синхроноскоп gleichlaufen* отд. vi (s) 1. тех. рабо¬ тать синхронно; 2. проходить парал¬ лельно Gleichlaufen п -s см. Gleichlauf gleichlaufend I part I от gleichlaufen; II part adj 1. синхронный; 2. одинако¬ во направленный, равнонаправлен¬ ный Gleichlaufende sub f мат. параллель gleichläufig а см. gleichlaufend Gleichläufigkeit f = тех. 1. синхрон¬ ность; 2. равнонаправленность Gleichlaufsteuerung f автм. синхрон¬ ное управление gleichlaut а одинаковой громкости; ни громче ни тише 774 gleichlauten отд. vi 1. быть созвучным, совпадать по звучанию; 2. быть иден¬ тичным (о тексте) gleichlautend I part I от gleichlauten; II part adj 1. созвучный, одинаковый по звучанию; ~е Wörter лингв, омони¬ мы; 2. однозначащий; идентичный (о тексте); mit dem Original - с под¬ линным верно gleichmachen отд. vt равнять, уравни¬ вать; eine Bürde [eine Last] - разде¬ лить [распределить] ношу; dem Erdboden [der Erde, dem Boden] - сровнять с землёй, разрушить до ос¬ нования Gleichmacher т -s, = сторонник урав¬ ниловки, уравниловец; нивелиров¬ щик Gleichmacherei f =, -еп уравниловка; уравнительность gleichmacherisch а уравниловский, основанный на уравниловке; уравни¬ тельный Gleichmachung / =, -еп уравнивание; нивелировка (тж. перен.) Gleichmaß п соразмерность, симмет¬ рия; das - des Alltags однообразие [размеренность] повседневной жиз¬ ни; aus dem - geraten разг, свихнуться gleichmäßig а соразмерный, симмет¬ ричный; равномерный; -er Schritt [Gang] ровный [мерный] шаг; von -em Körperbau sein быть пропорцио¬ нально сложённым Gleichmäßigkeit f =, -еп соразмер¬ ность, симметричность; равномер¬ ность gleichmittig а концентрический Gleichmut т -(e)s, редко f = равноду¬ шие, хладнокровие; - besitzen быть уравновешенным [хладнокровным]; - bewahren остаться равнодушным; j-n aus dem - bringen [werfen] вывести кого-л. из равновесия; in vollem - рав¬ нодушно, спокойно gleichmütig а равнодушный, хладно¬ кровный, невозмутимый Gleichmütigkeit f= см. Gleichmut gleichnamig а 1. одноимённый; 2. мат. с одинаковым знаменателем; Brüche - machen приводить дроби к общему знаменателю Gleichnamigkeit f = одноимённость Gleichnis п -ses, -se 1. подобие, подоб¬ ный облик; 2. сравнение, притча, па¬ рабола; in -sen reden говорить притча¬ ми, выражаться иносказательно gleichnishaft, gleichnisweise adv в сравнительном плане; в форме срав¬ нения [притчи] gleichordnen отд. vt координиро¬ вать Gleichordnung f =, -еп координация gleich||phasig а эл. синфазный, совпа¬ дающий по фазе; -polig а эл. уни¬ полярный gleichrichten отд. vt выпрямлять (тж. ток) Gleichrichter т 1. эл. выпрямитель (тока); 2. радио детектор Gleichrichter||lokomotive [-vs] / элект¬ ровоз с ртутным выпрямителем, ртут¬ но-выпрямительный электровоз; -röhre / радио выпрямительная лам¬ па; -zelle/эл. электролитический вы¬ прямитель Gleichrichtung / эл., радио выпрямле¬ ние gleichsam I adv словно, как будто, как бы; так сказать; II: gleichsam als, gleichsam als ob, gleichsam als wenn cj как будто, как если бы; er tat, gleich¬ sam als sähe er sie nicht, er tat, gleich¬ sam als ob [wenn] er sie nicht sähe он делал вид, будто не замечает их [её] gleichschalten отд. I vt унифициро¬ вать; приобщать к господствующей идеологии (в фашистской Германии); II sich - приспособиться; присоеди¬ ниться к господствующей идеологии (в фашистской Германии) Gleichschalterei / = см. Gleichmacherei Gleichschaltung / = унификация; при¬ общение к господствующей идеоло¬ гии (в фашистской Германий) Gleichschaltungsgesetz п закон о еди¬ ной для всех идеологии (в фашист¬ ской Германии) gleichschenk(e)lig а мат. равнобед¬ ренный G!eich||schlag т тех. прямая свивка (каната); -schritt т ровный шаг; воен, шаг в ногу; -schritt halten, im -schritt marschieren идти в ногу; außerhalb des -schritt(e)s не в ногу (тж. перен.); im -schritt в ногу; im -schritt marsch! шагом марш! (команда) gleichschwer а одинакового веса gleichseh(e)n* отд. vi (D) походить, быть похожим (на кого-л., на что-л.); sie sehen einander gleich они похожи друг на друга; das sieht ihm gleich это на него похоже, это характерно для него Gleichsein п -s равенство gleichseitig а 1. мат. равносторонний; 2. симметричный (равномерно рас¬ пределённый по обеим сторонам); 3. спорт, одноимённый (напр., о руке) Gleichseitigkeit / = равносторон¬ ность gleichsetzen отд. vt приравнивать; einander - отождествлять одно с дру¬ гим gleichsilbig а лингв, равносложный, парасиллабический, изосиллабиче- ский Gleichsinn т 1. единомыслие; 2. см. Gleichmut gleichsinnig а 1. равнозначащий, тож¬ дественный; 2. тех. одинакового на¬ правления; 3. геол, согласный (о зале¬ ганий) Gleich||spannung / эл. постоянное на¬ пряжение; -stand т спорт, счёт «ровно» gleichstark а 1. равной силы [мощи]; 2. одинаковой численности; ~е Dele¬
gleichstehen gationen делегации с равным числом делегатов; 3. равный по толщине; геол. равный по мощности gleichsteh (е)п* отд. vi 1. (D an D) быть равным (кому-л., чему-л. в чём-л.); стоять на равной высоте, стоять на равном уровне (с кем-л., с чем-л.); 2. сходиться во мнениях Gleichstehende sub т, f равный, -ная по положению gleichstellen отд. Ivt (D и mit D) рав¬ нять, ставить наравне [на одну доску], сравнивать, уравнивать (кого-л., что-л. с кем-л., с чем-л.); II sich - ставить себя наравне [на одну доску] с кем-л. Gleichstellung f = 1. уравнивание, уравнение; rechtliche - равноправие; 2. координация, согласование (напр., при плавании) gleichstimmig а 1. созвучный, звуча¬ щий в унисон; 2. согласный, едино- душный Gleichstimmigkeit f = 1. муз. унисон; 2. согласие gleichstoffig а однородный gleichstrebend а стремящийся к еди¬ ной цели; ein -es Kollektiv единодуш¬ ный [сплочённый] коллектив Gleichstrom т 1. (сокр. Gs) эл. посто¬ янный ток; 2. равномерное течение (воды); reißender [ruhiger] - бурный [спокойный] режим равномерно дви¬ жущегося потока; 3. тех. прямоток Gleichstrom||bahn f электрическая же¬ лезная дорога постоянного тока; -betrieb т эл. питание постоянным током; тех. работа на постоянном токе; -empfänger т радио приём¬ ник с питанием постоянным током; -lokomotive [-va]/электровоз посто¬ янного тока; -magnet т электромаг¬ нит постоянного тока; -maschine f электрическая машина постоянного тока; -netz п сеть постоянного тока; -quelle/источник постоянного тока; -relais [-гаДе:] п реле постоянного тока; -schweißung / сварка постоян¬ ным током; -trockner т тех. прямо¬ точная сушилка Gleichtakt т 1. эл., радио синфазность; 2.: aus dem - geraten сбиться с такта gleichtun* отд. vt. es j-m - подражать кому-л. Gleichung/“, -епмат. уравнение; eine - ersten Grades уравнение первой сте¬ пени gleichviel I adv всё равно, как бы то ни было; - was auch geschehen möge... что бы ни случилось...; - wer всё равно кто, кто бы ни был; II: gleichviel ob cj независимо от того... ли; man wird lustig dabei, gleichviel ob man will oder nicht при этом невольно развесе¬ лишься, (независимо от того) хочешь ли ты того или нет; при этом хочешь не хочешь — развеселишься; gleichviel wo cj независимо от того, где бы...; ег wollte sie finden, gleichviel wo sie wohnten он хотел найти их, где бы они ни жили; gleichviel wenn cj независи¬ 775 мо от того, когда бы...; ich will auf ihn warten, gleichviel wenn er kommt когда бы он ни пришёл, я буду ждать его Gleichwellen||rundfunk т синхронное радиовещание (общей программы че¬ рез несколько станций на одной вол¬ не); -sender pl передатчики, работа¬ ющие на общей волне Gleichwerden п -s выравнивание, урав¬ нивание Gleichwert т см. Gleichwertigkeit gleichwertig а 1. равноценный; эквива¬ лентный; 2. хим. с одинаковой валент¬ ностью Gleichwertigkeit / = равноценность; эквивалентность gleichwichtig а столь же важный Gleichwichtigkeit/равнозначность (по важности) gleichwie cj словно, как, подобно тому как; er betreute die Kinder, - eine Mutter für die eigenen Kinder sorgt он ухаживал за детьми, как родная мать gleichwiegend а равного веса glöichwink(e)lig а мат. равноугольный gleichwohl cj всё же, всё-таки; тем не менее, однако Gleich||wort п -(e)s, ..Wörter лингв, сло¬ во-синоним; -zeher pl зоол. парноко¬ пытные (Artiodactyla) gleichzeitig I а одновременный; син¬ хронный; II adv одновременно, в одно (и то же) время; разом (разг.) Gleichzeitigkeit / = одновременность; синхронизм, синхронность gleichziehen отд. vi (mit D) спорт. сравняться (с кем-л.); набрать одина¬ ковое количество очков Gleinalpe / = Глейн-Альпе (горы в Австрии) Gleis п -es, -е (рельсовая) колея; рель¬ совый путь, железнодорожный путь; belegtes ~ занятый путь; einfaches - одноколейный путь; stumpfes [totes] - тупиковый путь, тупик; unbelegtes ~ свободный путь; aus dem - springen сойти с рельсов; см. тж. Geleise Gleisflabschluß т ж.-д. путевой упор (в тупике); -abschnitt т ж.-д. учас¬ ток пути; -anlage / путевое устрой¬ ство; -anschluß т ж.-д. подъездной путь, ветка (к заводу и т. п.); -ausleger т ж.-д. путеукладчик, пу¬ теукладочная машина; -bagger т экскаватор на рельсовом ходу; -bau т сооружение рельсового пути Gleisbauarbeiter т рабочий по про¬ кладке пути, железнодорожный строительный рабочий; -gerät п, -maschine f см. Gleisausleger Gleis||bett п полотно железнодорожно¬ го пути; -bettung / ж.-д. балласти¬ ровка пути; -bild п ж.-д. светосхема путей, табло; -bildstellwerk п ж.-д. пост (релейной) централизации с пультом-табло; -bildtisch т ж.-д. пульт-табло поста (релейной) центра¬ лизации; -bogen т закругление же¬ лезнодорожного пути; -bremse / ж.-д. вагонный замедлитель (на сор¬ Gleitbügel тировочной горке); -dreieck п тре¬ угольник для поворота локомотивов, поворотный треугольник Gleise /=, -п уст. лицемерие gleisig I а оборудованный рельсовыми путями gleisig II а уст. лицемерный Gleisjoch п ж.-д. рельсовое звено; -kehre/треугольник [петля] для по¬ ворота локомотивов; -kette fmex. гу¬ сеничная лента Gläiskettenflantrieb т гусеничный движитель; -fahrzeug п гусеничный автомобиль; -Schlepper т гусенич¬ ный трактор, тягач Gleisflkörper т (земляное) полотно железнодорожного пути; -kraftfahr- zeug п автодрезина; -krümmung/cjw. Gleisbogen; -legemaschine / см. Gleisausleger gleislos а безрельсовый Gleisner т -s, = лицемер; ханжа Gleisnerei/= лицемерие, притворство; ханжество Gleisnerin /=, -nen лицемерка; ханжа gleisnerisch а лицемерный, двулич¬ ный, притворный; ханжеский ■> Gleisrückmaschine / ж.-д. путепере- двигатель; рихтовочная машина Gleiß I т -es 1. блеск; лоск; 2. уст. лице¬ мерие, ханжество Gleiß II т -es бот. кокорыш — собачья петрушка (Aethusa cynapium L.) Gleis|[schautafel / ж.-д. светосхема путей, табло; -schleife / поворотная петля (для локомотивов); -schwelle / путевая шпала Gleiße/“, -п см. Gleiß II gleißen vi (ярко) блестеть gleißend I part I от gleißen; II part adj 1. блестящий, сверкающий; 2. см. gleisnerisch Gleissperrung / закрытие пути; -spur / ж.-д. колея; -sträng т ж.-д. рельсовый путь, рельсовая нитка; -Stromkreis т ж.-д. рельсовая электрическая цепь Gleisten т -s, = ю.-нем. искра Gleisverleger т см. Gleisausleger; -waage / вагонные весы; -weite / ж.-д. ширина колеи Gleitflaar т дымчатый коршун (Eianus Sav.); -angriff т ав. атака с планиро¬ вания; -bahn / 1. каток (на льду); 2. тех. направляющая; поверхность скольжения; 3. мор. спусковая дорож¬ ка; слип; 4. ав. траектория планирова¬ ния, траектория скольжения; 5. лес. лесоспуск, лесопроводный жёлоб; -band п конвейер; -bauverfahren п, -bauweise / стр. метод непрерывно¬ го бетонирования с применением скользящей опалубки; -bombe / ав. планирующая бомба; -boot п мор. глиссер Gleitbootbau т глиссеростроение Gleitbügel т эл. контактная дуга (токоприёмника); -eigenschaft / тех. способность материала работать на скольжение
gleiten gleiten* vi 1. (s) скользить; поскольз¬ нуться; auf dem Eis - кататься на [по] льду; aus den Händen - выскользнуть из рук; durch die See - скользить по морю; über das Eis - скользить по льду; er ließ den Blick über die Versammlung - он окинул взглядом собрание; 2. (s, h) парить; ав. плани¬ ровать Gleiten п -s скольжение gleitend I part I от gleiten; II part adj скользящий; ~e Lohnskala скользящая шкала заработной платы; ~е Preise ком. скользящие цены; -er Reim лит. дактилическая рифма; -er Flugkörper ав. планирующая ракета Gleiter т -s, - 1. планёр; 2. мор. глис¬ сер; 3. лыжа (напр., снегоочистите¬ ля́); 4. лит. дактиль Gleit||feder f тех. направляющая шпонка; -fläche/поверхность сколь¬ жения; геол, плоскость скольжения (в минералах, породах); -flieger т планерист; -flug т ав. планирование; планирующий полёт; -flugzeug п см. Gleiter 1; -funken т эл. скользящий искровой разряд; -hang т пологий склон излучины реки; -kontakt т эл. скользящий контакт; -kufe / лыжа самолёта; -lager п тех. 1. скользящая опора; 2. подшипник скольжения; -laut т лингв, неслоговой звук, на- звук, глайд; -maß п тех. модуль сдви¬ га; -metall п антифрикционный ме¬ талл (для подшипников); -mittel п тех. смазочный материал, смазка; -modul т тех. модуль сдвига; -punkt т площадь скольжения (лы¬ жи); -rakete / планирующая ракета; ракетоплан; -reibung / тех. трение скольжения; -Satellit т планиру¬ ющий спутник; космический ракето¬ план; -schalung / стр. подвижная опалубка; -Schieber т тех. скользя¬ щий золотник; -schiene / тех. на¬ правляющая; направляющий рельс; -schiff п мор. ярусный глиссер; -schritt т скользящий шаг (лыжи); -schuh т тех. скользящий башмак; ползун, крейцкопф; -schuhe pl конь¬ ки для самых маленьких (с двойными полозьями); -schütz т авт. 1. предох¬ ранитель от скольжения; 2. предохра¬ нение от скольжения; -schütze / гидр, скользящий плоский затвор Gleitschutzkette / авт. цепь противо¬ скольжения; -reifen т авт. несколь¬ зящая шина, шина с повышенным сопротивлением скольжению glöitsicher а устойчивый против скольжения, нескользящий Gleit||sicherheit/устойчивость против скольжения; -sitz т 1. тех. скользя¬ щая посадка; 2. подвижная банка (в гоночной лодке); -stück п тех. пол¬ зун; скользящая деталь; -ton т лингв. циркумфлексная интонация; -tür / задвижная дверь Gleitung/“, -еп скольжение; ав. плани¬ рование 776 Gleit||wachs п лыжная мазь (для сколь¬ жения́); -weg т ав. глиссада; -weite/ ав. дальность планирования; -win¬ kel т ав. угол планирования Glenchek <англ.> [-tjek] т -s, -s шер¬ стяная ткань в мелкую клетку Gletscher т -s, = ледник, глетчер; alpiner - горный ледник gletscherartig а ледниковый Gletscher||bach т ледниковый ручей (питающийся от ледника); -brand т загар, полученный в горах на боль¬ шой высоте; -brille / снежные очки; -bruch т ледниковый обвал, ледопад; -floh т шутл. альпинист; -künde / см. Glaziologie gletscherkundlich см. glaziologisch Gletscher||milch / геофиз. ледниковое молоко; -mühle / геофиз. ледниковая мельница; -schub т движение [спол¬ зание] ледника; -tisch т геофиз. ледниковый стол; -topf т см. Gletschermühle; -tor п геофиз. ледни¬ ковые ворота; -wall т морена; -Wis¬ senschaft / см. Glaziologie; -zunge / геофиз. язык ледника, цунг Glibber т -s н.-нем. 1. жидкая грязь (на поверхности дороги); 2. студень glibberig а скользкий Glider <англ.> ['glapdar] т -s, = планёр Glied п -(e)s, -er 1. член (тела); конеч¬ ность; сустав; er hat seine gesunden [heilen] -er gerettet он остался целым и невредимым; an allen -ern zittern дрожать всем телом; mir fuhr die Angst in alle -er, der Schreck steckt mir noch in den -ern меня охватил страх; das sitzt mir in den -ern я чувствую себя больным; 2. звено (цепи); пед. этап, дидактический элемент (урока); 3. член (напр., общества, семьи); 4. поколение, колено; 5. мат. член (многочлена, ряда); absolutes [freies] - свободный член; 6. строй; колонна; шеренга; in Linie zu einem -e ange¬ treten! в шеренгу по одному стано¬ вись! (команда); ins - treten (в)стать в строй; 7. тех. звено; элемент Gliedyablösung /, -abnahme / ампута¬ ция (конечности); -abschnitt т анат. часть конечности; -absetzung /, -abtrennung / см. Gliedablösung; -bad п мед. ножная [ручная] ванна Glfeder||band п тех. 1. гусеничная лен¬ та; 2. секционный конвейер; -bau т структура; анат. телосложение; строение конечностей; ~füß(l)er pl зоол. членистоногие (Arthropoda); -häufung / apxum. нагромождение деталей gliederig а расчленённый Gliederkette / звеньевая цепь, цепь из звеньев; гусеничная цепь gliederlahm а мед. парализованный Gliederlähmung / паралич конечнос¬ тей; -maßstab т складной масштаб gliedern vt расчленять, делить (тж. воен.) Glieder||paar п физ. кинематическая пара; -puppe / 1. манекен; 2. марио¬ glimpfig нетка (тж. перен.); Петрушка; -reißen п -s боль [ломота] в конечно¬ стях [суставах] Gliederrohrschneider т стр. труборез Gliedersatz I т грам. период Gliedersatz II т протез (руки, ноги) Gliederschmerz т см. Gliederreißen; -schwund т мед. атрофия конечнос¬ тей; -starre / окоченение (конечнос¬ тей); -Steifheit / ограничение по¬ движности в суставах; -tiere pl см. Gliederfüß(l)er Gliederung/“, -еп членение, расчлене¬ ние; подразделение; районирование (напр., океана); организация, структу¬ ра; воен. тж. боевой порядок; биол. сегментация; die berufliche - распре¬ деление (населения) по занятиям [профессиям]; eine - machen [schrei¬ ben] составить план (сочинения и т. п.1 gliederywach adv. das hält mich -wach это меня бодрит, это не даёт мне заснуть; -weise см. gliedweise Gh'eder||welle / тех. шарнирный [со¬ членённый] вал; -würmer pl кольча¬ тые черви (Annelida) Glied||folge /: die -folge im Satz грам. последовательность членов предло¬ жения; -kraut п бот. железпица (Sideritis L.) gliedlang а с ноготь (букв, длиной в сустав пальца) Gliedlosigkeit /= отсутствие конечно¬ стей (у человека); -maßen pl члены (тела); конечности; mit heilen -maßen davonkommen остаться целым и не¬ вредимым; -satz т грам. придаточное предложение; -Staat т государство, входящее в состав союзного государ¬ ства; -wasser п, -Wassersucht / мед. водянка суставов gliedweise adv по звеньям; по частям, воен, пошереножно Glima п -s спорт, глима, борьба на поясах glimm а раскалённый, горячий glimmen’*1 (по сильн. спр. реже) vi тлеть; die Hoffnung glimmt nur noch надежда едва теплится Glimmentladung/эл. тлеющий разряд Glimmer т -s, = 1. слабый свет, мерца¬ ние; 2. слюда glimmerig а 1. мерцающий; 2. слюдя¬ ной glimmern vi мерцать Glimmerschiefer т мин. слюдяной сланец, шифер glimmfrei а свободный от свечения, несветящийся Glimm||lampe/лампа тлеющего разря¬ да; неоновая лампа; -licht п катодное свечение; -Stengel т шутл. сигара, сигарета, папироса Glimpf I т -(e)s, -е игла для вздёржки [для продёргивания] (резинки, ленты) Glimpf II т -(e)s уст. снисходитель¬ ность, мягкость glimpfig а ю.-нем. мягкий, гибкий, эластичный
glimpflich glimpflich I а снисходительный, мяг¬ кий; II adv 1. снисходительно, мягко; 2.: - davonkommen дёшево отделать¬ ся; das ist noch ~ abgegangen это обош¬ лось сравнительно благополучно Glimpflichkeit / — снисходительность, мягкость Glimpflichkeitsumschreibung / стил. эвфемистическое описание Glimpfwort п -(e)s, ..Wörter стил. эвфе¬ мизм Gliöm п -s, -е мед. глиома (опухоль) Glissäde / =, -п глиссад (танцеваль¬ ное па) glissändo <ит.> adv муз. глиссандо Glissando п -s, -s и ..di муз. глиссандо glissant а скользкий glissieren vi поскользнуться; соскольз¬ нуть Glitschbahn / 1. горка для катания; 2. см. Glitsche Glitsche f =, -п ю.-нем., з.-нем. каток (на льду) glitschen vi (s, h) 1.разг. скользить; по¬ скользнуться; 2. глиссировать (альпи¬ низм) glitscherig а скользкий; ~е Redensarten скользкие выражения glitschig а ослизлый; см. тж. glitscherig glitschrig см. glitscherig Glitzer т -s, = сверкание, блеск glitzerig а сверкающий, блестящий Glitzer||kram т поддельный блеск, ми¬ шура; -kugel / блестящий шар(ик) (ёлочное украшение) glitzern vi блестеть, сверкать gh'tzrig см. glitzerig Gliwice п -s г. Гливице global а 1. глобальный; мировой; -es Fernsehen см. Globalfernsehen; 2. пол¬ ный, суммарный, тотальный; 3. об¬ щий, примерный Globäl||abkommen п глобальное согла¬ шение (не разработанное в деталях); -beleuchtung/суммарная солнечная радиация; -betrag т фин. валовая сумма; -bilanz f фин. сводный баланс; -einfuhr / весь импорт, общий объём импорта; -einkommen п общий до¬ ход; -fernsehen п глобальное телеви¬ дение (с помощью искусственных спутников Земли); -licht п см. Globalbeleuchtung; -rakete/глобаль¬ ная ракета; -Strahlung/полная [гло¬ бальная] радиация, суммарная радиа¬ ция; -Strategie / глобальная страте¬ гия; -Vereinbarung / глобальное соглашение; -vertrag т глобальное соглашение; общий договор; -wirt¬ schaft /мировое хозяйство Glöben/?/ от Globus Globetrotter <англ.> ['glo:btrotar] т -s, = путешествующий вокруг света; человек, слоняющийся по свету Globigerinen pl глобигерины (извест¬ ковые раковины) Globin п -s, -е физиол. глобин glöbo см. in globo Globöl п -s глоболь (средство против моли) 777 globös а шаровидный, шарообразный Globulin п -s, -е биол. глобулин Globus т = и -ses, „ben и -se глобус; перен. разг, голова, башка Globuskarte/карта полушарий Glocke/=, -n 1. колокол; колокольчик; звонок; гонг; elektrische - электриче¬ ский звонок; die - schlägt ап колокол звонит, звонят; die - scheppert звонок дребезжит; die - gießen отливать ко¬ локол; die - ziehen звонить в звонок (потянув за звонок); die ~n ziehen звонить в колокола; die - schwingen звонить в колокольчик (призывая к порядку); die - hat zehn geschlagen пробило десять часов, (башенные) ча¬ сы [куранты] пробили десять часов; 2. колокол, колпак (стеклянный); колпачок; колоколообразный абажур, 3. горн, купол; 4. гарда, чашка рапиры (фехтование); 5. небольшая шапочка с опущенными полями (колоколооб¬ разной формы); шутл. котелок (шля¬ па); 0 die - ist gegossen уст. = дело в шляпе; er weiß, was die - geschlagen hat он понял [смекнул], в чём дело; он знает, что дело его плохо; die große - läuten разг, обратиться непосред¬ ственно к самому большому началь¬ нику; etw. an die große - hängen раз¬ глашать [предавать огласке] что-л., трезвонить [трубить] о чём-л. повсю¬ ду; an die große - geraten стать обще¬ известным; = стать притчей во язы- цех; er hört die - läuten, weiß aber nicht, wo sie hängt погов. = слышал звон, да не знает, где он glöckeln vi звенеть колокольчиками (о стаде) Glöcken||balken т брус [перекладина] для (подвески) колоколов; -blume / бот. колокольчик (Campanula L.); -boje / мор. плавучий буй с колоко¬ лом glöckenfein а: -feiner Топ хрусталь¬ ный [чистый] звон; -förmig а колоко¬ лообразный, в виде колокола Glöcken||geläut(e) п колокольный звон; -gießer т колокольный мастер; -gießerei / колокольный завод; -guß т отливка колоколов; -häm¬ mer т ударник колокола; -haus п см. Glockenturm glockenhell а серебристый, звонкий (о звуке, голосе) Glöckenist т -еп, -еп муз. исполнитель на металлофоне [на колокольчиках] Glöcken||klöppel т язык колокола; звонковый молоточек; -kuppel / ар¬ хит. колоколообразный купол; -mantel т форма для отливки коло¬ кола; -metall п колокольная бронза; -muffe / стр. надвижная муфта; -mühle/mex. конусная дробилка glockenrein см. glockenhell Glocken||ring т кольцо колпака (лам¬ повой арматуры); -rock т широкая юбка, юбка колоколом; -schale / ко¬ локолообразный колпак (у лампы); -schlag т 1. удар колокола; 2. бой ча¬ glossieren сов; er kommt mit dem -schlag он при¬ ходит минута в минуту; -Schwen¬ gel т см. Glockenklöppel; -Signal п звонковый сигнал; -speise / см. Glockenmetall; -spiel п 1. колоколь¬ ный звон; бой (башенных) часов [ку¬ рантов]; 2. куранты; 3. муз. металло¬ фон, глокеншпиль; -stube / помеще¬ ние для колоколов (на колокольне); -Stuhl т балка [строп] для (подвеши¬ вания) колоколов (на колокольне); -ton т звон [звук] колокола; -tonne/ мор. буй с колоколом; -türm т коло¬ кольня, звонница; архит. кампанила; -Zeichen п звонок (сигнал); auf das -Zeichen по звонку; -zug т верёвка колокола glockig а колоколообразный; -er Rock широкая юбка, юбка колоколом Glöckner т -s, = звонарь Glömma т = и -s р. Гломма Gloria 1. слава (начало церковных пес¬ нопений); 2. и -s глория (католический церковный гимн) glöriam см. in majorem Dei gloriam Gloriaseide /текст, шёлк «глория» Glorije / =, -n 1. блеск, ореол; in der - seines Ruhmes в ореоле (своей) славы; sich in voller - zeigen показаться во всём своём блеске; mit - umgeben окружить ореолом [блеском] славы; 2. см. Glorienschein 1 Glorienschein т 1. сияние, ореол (на изображении святого); 2, перен. ореол (славы) Gloriette / =, -n 1. текст, подкладоч¬ ная хлопчатобумажная ткань; 2. ар¬ хит. павильон [беседка] барочного стиля (в парках) Glorifikation/=, -еп прославление, гло- рификация glorifizieren vt прославлять Glorifizierung/“ см. Glorifikation Gloriole / =, -п см. Glorienschein glorios а славный, величественный, блестящий glorreich а славный, прославленный Glöse /=, -п диал. искра glösen диал. см. glimmen, glühen Glossar п -s, -е и -i]en, Glossarium п -s, „rijen 1. юр. глоссарий; 2. толковый словарь, глоссарий Glössator т -s, „toren уст. глоссатор, толкователь Glosse/“, -n 1. лингв, глосса; замеча¬ ние (на полях), примечание; 2. глосса, толкование юридического термина; 3. ироническое замечание; seine ~п über j-n [zu etw. (D)] machen делать иронические замечания по адресу ко- го-л. [по поводу чего-л.]; высмеивать кого-л., что-л. (тж. в печати) Glossern п -s, -е лингв, глоссема Glössematik/ = лингв, глоссематика glossieren vt 1. толковать, комменти¬ ровать (текст), составлять глоссы; делать замечания (на полях), делать примечания; 2.: etw. [über etw. (А)] - делать иронические замечания по по¬ воду чего-л.
glossierend glossierend Ipart Iот glossieren; II pari adj пояснительный; служащий ком¬ ментарием Glossierung f =, -en толкование (текста) Glossogräph m -en, -en cm. Glossator Glossolalle f = глоссолалия (выкрики¬ вание в состоянии экстаза бессвязных слов) glösten, glöstern диал. см. glimmen, glühen glottäl а лингв, глоттальный glottalisi'ert а лингв, глоттализованный (о звуке) Glöttis/=, ..ttes анат. голосовая щель Glöttisjödem п мед. отёк голосовой щели Glottolalie см. Glossolalie Glottologi'e / = глоттология, лингвис¬ тика, языкознание Glotzauge п, б. ч.р11. мед. пучеглазие; 2. рачьи глаза, глаза на выкате; ~п machen тупо уставиться на кого-л., на что-л. Glötzaugen|krankheit / базедова бо¬ лезнь glotzäugig а пучеглазый glotzen vi (auf А), vt таращить глаза, выпучить глаза, глазеть, уставиться (на кого-л., на что-л.); was gibt’s denn da zu ~? разг, чего ты глаза выпучил?, чего глазеешь? Glotzer т -s, = 1. зевака; 2. неподвиж¬ ный взгляд glötzig а неподвижный (о взгляде) Glotzkopf тразг. зевака Glotzophön п шутл. телевизор Glöverturm [-v-] т хим. башня Гловера Gloxinie / =, -п бот. глоксиния (Sinningia speciosa) glubsch см. glup(i)sch gluck int буль-буль!; ~ machen буль¬ кать; — machen пить Glück n -(e)s счастье; благополучие; удача, успех; ~ auf den Weg! счастли¬ вого пути!, в добрый час!; ~ ab! 1) счастливого полёта!; счастливой посадки! (у лётчиков); 2) счастливого пути!; ~ auf! желаю удачи!, счастливо¬ го возвращения!, счастливо на-гора! (приветствие горняков); ~ zu! желаю удачи!, смелее! (подбадривание); das ~ im Winkel скромное счастье; ein Schoßkind [ein Kind] des ~s sein быть баловнем судьбы; das ~ ist ihm hold [gnädig, gewogen], ihm lacht das - ему улыбается счастье; das ~ hat ihn ver¬ lassen [im Stich gelassen], das - hat ihm den Rücken gekehrt счастье покинуло его, счастье отвернулось от него; er hat ~ ему везёт; er hat kein ~, er hat weder - noch Stern ему не везёт; damit hast du bei mir kein ~ этим ты от меня ничего не добьёшься; sein ~ machen добиться успеха [счастья]; sein ~ ver¬ säumen упустить своё счастье; упус¬ тить счастливый случай; sein ~ ver¬ scherzen (легкомысленно) упустить своё счастье; j-m - wünschen 1) желать кому-л. счастья; 2) поздравлять 778 кого-л.; j-s - im Wege stehen мешать чьему-л. счастью; etw. auf gut - ver¬ suchen попробовать что-л. наудачу [на авось]; in ~ und Unglück Zusam¬ menhalten делить радость и горе; du kannst von ~ sagen тебе повезло; ты легко отделался; vom ~ begünstigt sein быть баловнем судьбы; zum - к счас¬ тью; О er hat mehr ~ als Verstand, dumm hat’s meiste - погов. = дуракам счастье; - im Unglück haben удачно выходить из беды (ср. не было бы счастья, да не¬ счастье помогло); ~ und Unglück wan¬ dern auf einem Steig поел. = счастье с несчастьем на одних санях ездят; - und Unglück sind zwei Nachbarn, - und Unglück wohnen unter einem Dach поел, счастье и несчастье двор о двор живут; wem das ~ den Finger reicht, der soll ihm die Hand bieten поел. = счастье в воздухе не вьётся, а руками достаётся; легче счастье най¬ ти, чем удержать его; jeder ist seines -es Schmied поел, всяк своего счастья кузнец Glückab п -s пожелание счастливого полёта [счастливой посадки] (у лёт¬ чиков) Glückauf п -s пожелание удачи [благо¬ получного возвращения] (у горняков) glückbringend а приносящий счастье Glücke / “, -n 1. наседка; 2. pl зоол. коконопряды (Lasiocampidae); 3. бот. рогатик (Glavia Vaill.) glücken vi 1. кудахтать, клохтать (о ку¬ рах; перен. разг. тж. о человеке); 2. корпеть (над чем-л.); высиживать (что-л.); 3. пить (издавая булькающий звук) glücken vi (s, h) и vimp удаться, по¬ счастливиться; es glückt дело идёт на лад; das ist schlecht [übel genug] geglückt это кончилось неудачей gluckern vi булькать (о воде) glückhaft а успешный, обещающий успех Glückhenne fcM. Glucke 1 glücklich I а счастливый; благополуч¬ ный; удачный; im -sten Fall в лучшем случае; ~е Reise!, шутл. тж. -еп Rutsch! счастливого пути!; er hat eine ~е Hand у него счастливая [лёгкая] рука; j-n - machen осчастливить ко- го-л.; sich ~ schätzen, etw. zu tun счи¬ тать для себя счастьем что-л. сделать; II adv счастливо, благополучно; - ab¬ laufen удачно кончиться; er ist - angekommen он прибыл [доехал] благополучно; 0 nun hat er noch ~ sein Bein gebrochen шутл. в довершение всего он ещё сломал себе ногу Glückliche sub т, / счастливец, -вица; О dem ~n schlägt keine Stunde, die Uhr schlägt keinem ~n погов. счастливые часов не наблюдают glücklicherweise mod adv к счастью Glückling т -(e)s, -е выскочка glücklos а несчастный Glücks||baude см. Glücksbude; -bote т (провоз)вестник счастья; -bude / Glühen разг, лотерейный павильон (напр., на ярмарке) glückselig а счастливый, блаженный Glückseligkeit/“ счастье, блаженство glucksen vi 1. кудахтать, клохтать; 2. булькать; 3. икать Glücks||fall т счастливый случай; шанс; -göttin / миф. Фортуна, богиня счастья; -güter pl земные блага; -hafen т 1. счастливая гавань; in den -hafen einlaufen перен. успешно завер¬ шить что-л.; 2. лотерейная урна; -haken т тех. ловильный крюк (бу¬ рение); -haube /, -haut /: mit einer -haube [-haut] geboren sein = родить¬ ся в сорочке; -kind n счастливчик, баловень судьбы; -klee т четырёх¬ листный клевер; -männchen п бот. корень мандрагоры; -pilz т разг. см. Glückskind; -rad п 1. колесо счастья (напр., лотерея на ярмарке); 2. миф. колесо Фортуны; перен. колесо фор¬ туны [счастья]; -ritter т рыцарь уда¬ чи [Фортуны], авантюрист; -sache / 1. дело счастья, дело удачи; 2. дело, предпринимаемое наудачу; -spiel п 1. азартная игра; 2. лотерея; -Stern т: er ist unter einem -stern geboren он ро¬ дился под счастливой звездой; sein -stern ging unter звезда его закати¬ лась; -strähne /: in der -strähne sein находиться в полосе удачи; -topf т см. Glückshafen 2 glückstrahlend а сияющий от счастья Glücksfltreffer т удача; einen -treffer erzielen добиться удачи [успеха]; -umstand т счастливое обстоятель¬ ство; -zufall т счастливое стечение обстоятельств glückverheißend а сулящий счастье Glückflwechsel т измена счастья [фор¬ туны]; -wünsch т поздравление; j-m seinen - wünsch zu etw. (D) aussprechen [darbringen, übermitteln, abstatten] поздравлять кого-л. с чем-л.; meine herzlichsten -wünsche! примите мои сердечные поздравления!, от души поздравляю вас! Glückwunschfladresse / поздравитель¬ ный адрес; -schreiben п поздрави¬ тельное письмо [послание] Glückzu п -s пожелание удачи, подбад¬ ривание glüh, glüh а. поэт. см. glühend 2 Glühflbirne /1 . эл. лампа накаливания; 2. шутл. красный нос (у пьяницы); -draht т см. Glühfaden; -eisen п мед. калёное железо (инструмент); -emis- sion/термоэлектронная эмиссия glühen I vt накалять, раскалять; тех. калить, прокаливать; отжигать; обжи¬ гать; II vi 1. накаляться, раскаляться; гореть; пылать; 2. перен. гореть, пы¬ лать (напр., гневом); für das Vaterland ~ гореть патриотизмом Glühen п -s 1. накаливание; накалён¬ ность; раскалённость; жар, зной; тех. прокаливание; отжиг; обжиг; zum ~ bringen накалять, раскалять; 2. перен. жар, пыл
glühend 779 Gnomiker glühend I part I от glühen; II part adj 1. раскалённый, горячий; ~e Hitze па¬ лящий зной; ~e Wangen пылающие щёки; - machen накалять; 2. пылкий, пламенный, страстный; жгучий; ~е Liebe пылкая любовь glühendheiß а раскалённый, горячий, пылающий Glühfaden т нить накала (напр., в электролампе); -färben pl мет. цвета побежалости glühheiß см. glühendheiß Glüh||hitze / тех. калильный жар; -kathode / радио термокатод, нака¬ ливаемый катод; -kauter т мед. электрокаутер; -kerze / авт. свеча накала [накаливания]; -kolben т хим. реторта; -köpf т тех. калориза¬ тор, запальная головка Glühkopfmotor т калоризаторный двигатель Glühlampe /см. Glühbirne 1 Glühlampen||anruf т оптический вызов (посредством загорающейся лампоч¬ ки); -blitz т фото лампа-вспышка (одноразового действия); -fabrik / -werk п электроламповый завод Glüh||licht п эл. освещение лампами накаливания; -ofen т тех. отжига¬ тельная печь, печь для отжига glührot а тех. красного каления, раска¬ лённый докрасна Glühfückstand т хим. остаток после прокаливания; -sand т тугоплавкий [огнеупорный] песок; -schlinge / мед. прижигательная петля; -span т мет. окалина; -Strumpf т тех. ка¬ лильная сетка Glühung/“, -епмет. отжиг; каление Glüh||verlust т хим. потеря при прока¬ ливании; -wein т глинтвейн; -wurm т, -würmchen п зоол. светляк, Иванов червячок (Lampyris noctiluca L.); ~zündmgf авт. накальное зажи¬ гание Glukose см. Glykose Glukosurie см. Glykosurie Glüpjauge n вост.-ср.-нем. 1. взгляд исподлобья; 2. завистник, -ница glüpen vi вост.-ср.-нем. смотреть ис¬ подлобья, смотреть волком; уставить¬ ся (на кого-л.) glüp(i)sch а диал. 1. с коварным [ехид¬ ным, злым] взглядом; 2. неповоротли¬ вый, неуклюжий glupschen см. glupen Glut / =, -en 1. зной, жар, пекло; die - der Blicke пламень взоров; die - der Liebe пламя любви; in der - des Hasses пылая [горя] ненавистью; 2. тех. накал; калильный жар Glutaminsäure / хим. глютаминовая кислота glüten vi пылать, испускать жар; жарить, печь (о солнце) Gluten п -s хим. глютен, клейковина Glut||festigkeit / жаропрочность, жаро¬ стойкость; -hauch т горячее [зной¬ ное] дыхание (напр., пустыни) glutheiß а перен. огненный, пылкий Gluthitze / раскалённость; es herrscht eine wahre - стоит страшная [тропи¬ ческая] жара glütig а см. glühend II Glutin п -s хим. глютин glutinös а вязкий; клейкий Glut||meer п море огня; -messer т тех. пирометр glutrot а багровый, огненно-красный; - werden багроветь Gleitsicherheit / жароупорность, огне¬ стойкость Glykämie/“ мед. гликемия Glykogen п -s биол. гликоген Glykokoll п -s хим. глицин, гликоколл Glykol п -s, -е -хим. гликоль Glykolsäure/хим. гликолевая кислота Glykose /= глюкоза Glykosurie / = мед. гликозурия (появ¬ ление сахара в моче) Glyptälharze pl хим. глифталевые смолы Glypte /=, -п глипт (камень с вырезан¬ ным на нём изображением) Glyptik/= глиптика (искусство резьбы по камню) Glyptothek/“, -еп глиптотека, коллек¬ ция скульптурных работ Glyzerin п -s глицерин Glyzerm||salbe / глицериновый крем, глицериновая мазь; -seife / гдицери- новое мыло; -trinitrit п фарм. нитро¬ глицерин Glyzine, Glyzmije / =, -п бот. глициния (Wistaria Nutt.) gnä’ а разг. уст. см. gnädig gnäbbern см. knabbern Gnade / =, -n 1. милость; пощада; j-m eine - erweisen [gewähren] оказывать милость кому-л.; - vor j-m [vor j-s Augen] finden снискать чью-л. ми¬ лость, удостоиться чьей-л. милости; - für [vor] Recht ergehen lassen, - walten lassen смилостивиться, помиловать; keine ~ und keinen Pardon geben не да¬ вать спуску, не жалеть, не щадить; der - anheimgeben отдать на милость; sich j-m auf - und [oder] Ungnade ergeben [ausliefern] сдаться на милость побе¬ дителя; aus - из милости, из жалости; j-n in ~n entlassen милостиво отпус¬ тить кого-л.; bei j-m in - stehen [sein] быть в милости у кого-л.; ohne - без пощады; um - bitten просить пощады; von j-s - leben жить чьими-л. милостя¬ ми; ein Dichter von Gottes ~n поэт милостью божьей (настоящий); zu ~n kommen войти в милость; halten zu ~n! простите!; 2.: Euer ~n! уст. Ваша ми¬ лость (обращение) gnaden: gnade ihm (Gott)! помилуй его бог!; горе ему! Gnäden||beweis т, -bezeigung /, -bezeugung/милость, знак благово¬ ления; -bild п икона, церковная ста¬ туя (у католиков); -brief т ист. жалованная грамота; -brot п милос¬ тыня; lieber schwer arbeiten, als bei j-m das -brot bekommen [essen] лучше трудиться из последних сил, чем быть у кого-л. нахлебником; der Hund bekommt bei uns das -brot мы кормим старого пса (из сострадания) Gnadenbrotempfänger т нахлебник, прихлебатель, приживальщик Gnadenfrist / льготный срок; отсроч¬ ка; eine -frist gewähren [bewilligen] предоставить льготный срок, дать от¬ срочку; -geschenk п дар (в знак ми¬ лости); милость; -geschenk der Natur дар природы; -gesuch п ходатайство о помиловании; -hochzeit /разг, се¬ мидесятилетний свадебный юбилей; -kraut п бот. авран (Gratiola L.) gnadenlos а безжалостный, беспощад¬ ный Gnadenrecht п право помилования gnadenreich а 1. милосердный, милос¬ тивый; 2. благодатный Gnaden||schuß т выстрел, прекращаю¬ щий страдания (раненного животного или человека); -sonne /: sich in der -sonne wärmen греться в лучах чьей-л. милости; -stoß т последний удар {прекращающий страдания раненного животного или человека); j-m den -stoß geben добить, прикончить кого-л. (избавив от мучений); -Stuhl т церк. изображение святой троицы; -tage pl ком. льготные дни, льготный срок (после просрочки вексе¬ ля); -tisch т поэт, алтарь; -weg т юр. порядок помилования; auf dem -weg 1) в виде льготы, в виде исклю¬ чения; 2) юр. в порядке помилования; -verfahren п юр. дело о помило¬ вании gnädig а милостивый, благосклонный; ~е Frau!, -es Fräulein! сударыня!, милостивая государыня! (обраще¬ ние); -er Herr! сударь!, милостивый государь! (обращение); er ist noch - davongekommen он ещё дёшево отделался gnägen vi н.-нем. грызть, глодать gnar(r)en vi н.-нем. 1. плакать, хны¬ кать; 2. ворчать (о собаке) Gnatz т -es, -в разг. 1. парша, чесотка; струп; 2. ворчливость, брюзгливость; 3. ворчун(ья), брюзга gnätzen vipasz. ворчать, брюзжать gnatzig, gnätzig а разг. 1. паршивый, чесоточный, шелудивый; 2. ворчли¬ вый, брюзгливый Gnatzkopf т разг. 1. см. Gnatz 3; 2.скряга Gneis т -es, -е мин. гнейс gneisig а мин. гнейсовый Gnöiß т -es накожная сыпь (у малень¬ ких детей) Gm'efke т -s, -s диал. см. Geizhals Gm'tte, Gm'tze/=, -п н.-нем. муха, мошка Gnom т -еп, -еп миф. гном; перен. кар¬ лик Gnome/=, -плит, гнома, краткое изре¬ чение, сентенция gnomenhaft а похожий на гнома [на карлика] Gnomiker т -s, = гномик, автор гномов [сентенций, изречений]
gnomisch gnömisch а 1. лингв, гномический, вне¬ временной; 2. гномический, краткий, мудрый, поучительный; ein -er Dichter гномик (см. тж. Gnomiker) Gnomon т -s, ..то́пе астр, гномон Gnöm||röhre f радио сверхминиатюр¬ ная лампа; -zelle f миниатюрная батарейка Gnoseologie / = филос. гносеология gnoseologisch а филос. гносеологиче¬ ский Gnosis / = 1. филос. познание; 2. см. Gnostizismus Gnostik f - филос. гностика, учение гностицизма Gnostiker т -s, = филос. гностик, после¬ дователь гностицизма gnostisch а филос. относящийся к гно¬ стицизму Gnostizismus т = филос. гностицизм, учение гностиков Gnotobiologi'e/ = гнотобиология Gnu п -s, -s зоол. гну (Connochaetes Lcht.) gnurren см. knurren Go n = японские шашки (игра) Goa п -s Гоа (бывшая португальская ко¬ лония в Индии) Goal <англ.> [go:l] п -s, -s спорт, гол Goalkeeper <англ.> ['go:lzki:par] т -s, -s вратарь Gobelin <фр.> [goba'le] т -s, -s гобелен Gobelintapete [-'le-] / шпалера (на¬ стенный гобелен) Gobi / = Гоби (пустыня) Go-cart т см. Go-Kart Gockel т -s, =, Gockelhahn т петух Gockelbar f разг. ресторан [бар], фир¬ менное блюдо которого — жареные куры Godavari [-v-] т -s и -, f = р. Годавари Gode, Göde ю.-нем. см. Gote I, II Gödel, Gödel/=, -п ю.-нем. см. Gote II Godthab ['godho:b и go(t)'ho:b] n -s г. Готхоб Goetheäna [go-] pl 1. издания произве¬ дений Гёте; 2. литература о Гёте Goetheforschung ['go:-] / = изучение жизни и творчества Гёте goethefreundlich |'go:-] а являющийся почитателем Гёте Göethe-Institut п институт имени Гёте Goethe||knochen ['go:-] т анат. меж¬ челюстная кость; -philologie/изуче¬ ние языка и стиля произведений Гёте göethesch см. goethisch Göethesch см. Goethisch Göethestadt/город Гёте (о Веймаре) goethisch ['go:-] а гётевский, написан¬ ный в стиле [в манере, в духе] Гёте Goethisch ['go:-] а гётевский, написан¬ ный Гёте, принадлежащий (перу) Гёте Gof т -s, -еп швейц, ребёнок, дитя Go-Go-Girl <англ.> ['go:go:zgoe:l] п (профессиональная) танцовщица в танцевальном зале [дансинге] Göi <др.-евр.> m = u-s, Gojim гой, неев- рей Go-Kart <англ.> ['go:zka:rt] т -s, -s мик¬ ролитражный открытый автомобиль 780 Gökelmann т ~(e)s, ..männer шутник, шут, паяц gokeln от диал. неосторожно обращать¬ ся с огнём Gölasch см. Gulasch Golatsch см. Kolatsche Gold п -(e)s (знак Au) золото; flüssiges - жидкое золото (о нефти); gediegenes - самородное золото; legiertes - сплав золота; das weiße - белое золото (о хлопке, тж. о фарфоре); das - der Sonne золотые лучи солнца; das - in der Kehle des Sängers чудесный голос певца; das kostet (mir, mich) eine Stange - это стоит очень дорого; das ist -es wert, das wird mit - aufgewogen это ценится на вес золота, это дороже денег; auf [von] - essen есть на золоте; жить в роскоши; für alles - der Welt will ich das nicht tun я не желаю де¬ лать этого ни за что [ни за какие день¬ ги]; in - 1) золотой (напр., о медали); 2) в золотом исчислении; in - zahlen платить золотом; das ist nicht mit - zu bezahlen, das läßt sich nicht mit - bezahlen этому цены нет, этого ни за какие деньги не купишь; mit - überziehen покрывать золотом, золо¬ тить; о́ Olympisches - золотая олим¬ пийская медаль, олимпийское золото; es ist nicht alles ~, was glänzt поел, не всё то золото, что блестит Göld||ader / 1. геол, золотая жила; 2. разг, геморрой; -adler т зоол. бер¬ кут (Aquila chrysadtos L.); -äfter m зоол. златогузка (Euproctis chrysorrhoea L.); -agio [-щ:бзо] n ком. на золото göldähnlich а похожий на золото, подобный золоту Göld||ammer / зоол. овсянка обыкно¬ венная (Emberiza citrinella L.); -ammerchen n зоол. королёк желто¬ головый (Regulus regulus L.); -amsel / иволга обыкновенная (Oriolus orio¬ lus L.); -anhänger m золотая подвес¬ ка, кулон; -anstrich m позолота; -ar¬ beit / изделие из золота; -arbeitet т ювелир; золотых дел мастер (уст.); -arbitrage [-фга:зэ] / ком. золотой ар¬ битраж; -ausbeute / добыча золота; -ausfuhr / вывоз золота; -bagger т золотодобывающая драга; -ball т бот. рудбекия (Rudbeckia L.); -har¬ ren т золотой слиток; -barsch т зоол. ёрш (Acerina сетиа L.); -behand- lung / мед. лечение препаратами золота; -bestand т золотой запас goldbetreßt а с золотым галуном, обшитый золотым галуном Göld||blatt п 1. золотая фольга; лист золота; 2. бот. золотолистник, хризо- филлум (Chrysophyllum L.); -blech п листовое золото goldblond а золотистый (о волосах) Göld||blume/1. бот. хризантема (Chry¬ santhemum L.); 2. см. Gilke; -borte / золотой галун; золотой бордюр goldbraun а золотисто-коричневый, бронзовый; тёмно-гнедой (о лошади); золотисто-карий (о глазах) Goldgehalt Göld||brokat т золотая парча, -bronze [-zbr5sa] /золочёная бронза; -broiler т цыплёнок, зажаренный на вертеле; -deckung / эк. золотое покрытие банкнот; -distel / бот. сколимус (ScolymusL.); -drossel/иволга обык¬ новенная (Oriolus oriolusL.); -druck m полигр. тиснение золотом [фольгой золотистых оттенков] gölddurchwirkt а текст, затканый зо¬ лотом, с золотой нитью goldehrlich а кристально честный goldeloxiert а анодированный под зо¬ лото (об алюминии) golden а золотой (тж. перен.); eine ~е Medaille золотая медаль; ~е Worte, ein -er Spruch золотые слова; о́ ~е Ader разг, геморрой; die Goldene Bulle ист. золотая булла; die ~е Hochzeit золотая свадьба; die ~е Jugend золотая моло¬ дёжь; das Goldene Kalb библ, золотой телец; die ~е Mitte золотая середина; die Goldene Palme Золотая пальмовая ветвь (высший приз на кинофестивале в Канне); die Goldene Regel мат. трой¬ ное правило; die Goldene Rose Золо¬ тая Роза (папский орден); der Goldene Schnitt мат. золотое сечение; der Goldene Sonntag последнее воскре¬ сенье перед Рождеством; das Goldene Vlies миф. золотое руно (тж. назва¬ ние ордена); das Goldene Zeitalter миф. золотой век; j-m ~е Berge ver¬ sprechen сулить кому-л. золотые го¬ ры; den -en Mittelweg gehen [wählen] избрать золотую середину; »Goldene Scheib« «Золотая шайба» (хоккей); die Goldene Stadt Прага, Злата Прага; die »Goldene Taube« «Золотой го¬ лубь» (высший приз кинофестиваля короткометражных фильмов в Лейп¬ циге) Golderz п золотая руда golderzführend а золотоносный Golderzlager п месторождение золота; залежи золотой руды Göldeuleфзоол. сипуха (Tyto alba Scop.) Goldfaden m текст, золотая канитель göldfalb а буланый (о масти) goldfarben, goldfarbig а золотистого цвета Göld||fasan т 1. зоол. фазан золотой (Phasianus pictus L.); 2. ирон, чванли¬ вый человек, индюк; павлин (о на¬ цистском чиновнике); 3.: mein -fasan! ср.-нем. голубчик ты мой!; -feld п зо¬ лотая россыпь; -fieber п золотая ли¬ хорадка; -finger т безымянный па¬ лец; -fisch т золотая рыбка; sich (D) einen -fisch angeln разг, найти себе бо¬ гатую невесту; -folije/золотая фольга; -forelle /форель ручьевая, пеструшка (Salmo trutta L. morpha fario L.); -fuchs m 1. лошадь рыжей масти, кау¬ рая лошадь; 2. разг, золотой (монета) goldführend а золотоносный Göldgang т см. Goldader 1 goldgefaßt а в золотой оправе Goldgehalt т 1. проба золота; 2. содер¬ жание золота в руде
781 goldgelb göldflgelb а золотистый, золотисто- -жёлтый; -gelockt а златокудрый Goldgewinnung f добыча золота; -gier f жадность к золоту, жажда зо¬ лота; -glätte f мин. свинцовый глет; -gröber т золотоискатель, старатель; -grübe/1. золотой прииск; 2. перен. золотое дно Goldgruben | besitzet т золотопро¬ мышленник Göldflgrund т жив. золотой фон; -haar п золотистые волосы goldhaarig а золотоволосый Göld||hafer т бот. тришетинник (Trisetum Pers.); -hähnchen п зоол. королёк (Regulus Cuv.) goldhaltig а золотоносный Goldhase т золотистый заяц, агути (Dasyprocta aguti L.) goldig а 1. см. golden; 2. милый, преле¬ стный, обворожительный; ein -es Kind прелестный ребёнок; das ist ja ~! какая прелесть!, как мило! Göldflkarpfen т сазан, карп (Cyprinus carpio L.); -kernwährung/золотая ва¬ люта (в монетах и слитках); -kiebitz т см, Goldregenpfeifer; -klausel / ком. золотая оговорка (способ страхова¬ ния в торговых сделках); -klumpen т самородок золота; -könig т чистое [самородное] золото; -köpf т зоол. тупик (Fratercula arctica L.); -körn- chen n -s, = 1. крупица золота; золо¬ тая песчинка; 2. перен. рациональное зерно, зерно истины, разумное нача¬ ло; -krähe/см. Garbenkrähe; -kröne f 1. золотая корона; 2. золотая коронка (на зуб); 3. золотая крона (монета) Goldküste f = Золотой Берег (те¬ перь — Гана) Göld||lachs т форель озёрная (Salmo trutta L. morpha lacustris L.); -lack m 1. золотой лак; 2. бот. желтофиоль (Cheiranthus R. Br.); 3. бот. желтофи¬ оль садовая (Cheiranthus Cheiri L.); -lärche f бот. лжелиственница (Pseudolarix Gord.); -laufkäfer m см. Goldschmied 2; -macher m алхимик; -medaille [-zdalja]/золотая медаль Göldmedaille|gewinner m, -in/спорт. обладатель, -ница золотой медали Göld||münze / золотая монета; -nessel / бот. зеленчук (Galeobdolon Adans.); -orange [-ojäga] / апельсин; -parmäne / золотой пармен (сорт яблок); -prägung /1. полигр. золотое тиснение; 2. чеканка золотой монеты; -preis т 1. цена золота; 2. цена, выра¬ женная в золоте; -probe / проба золота Goldrandbrille /очки в золотой оправе Göldflrausch т см. Goldfieber; -regen т 1. неожиданное богатство, золотой дождь; 2. фейерверк; 3. бот. золотой дождь (Labumum Medic.); 4. бот. ра¬ китник (Cytisus L.); -regenpfeifer т зоол. ржанка золотистая (Pluvialis apricarius L.); -reif m золотое кольцо; ~re(i)nette/шафранный ранет (сорт яблок) goldrichtig разг, совершенно правиль¬ ный [верный], истинный Göld||rute/= бот. золотарник (Solidago L.); -sand т золотоносный песок; -schätz т 1. золотой клад; сокрови¬ ще; 2. тк. sg фин. золотая наличность; -schmied т 1. ювелир; золотых дел мастер (уст.); 2. зоол. жужелица золо¬ тистая (Carabus auratus L.); б denken wie -Schmieds Junge эвф. иметь жела¬ ние послать кого-л. куда-нибудь по¬ дальше; -Schnepfen pl зоол. цветные бекасы (Rostratula Vieill.); -schnitt т золотой обрез (у книги); -schwefel т хим. пятисернистая сурьма goldschwer а разг, богатый; ~е Lebemänner богатые бездельники Göld||seife / геол, золотая россыпь; -Standard т фин. золотой стандарт; -stern т бот. гусиный лук (Gagea L.); -Stickerei / шитьё золотом; -Stoff т (золотая) парча; -Streusand т уст. песок для высушивания написанного; -stück п золотой (монета); -Sucher т см. Goldgräber; -topas т золотистый топаз; -tresse / золотой галун; -tropfen pl гомеопатическое сердеч¬ ное средство (букв, золотые капли) goldumrandet а с золотой окантовкой, с золотым обрезом G6ld||vögelchen п -s, = см. Goldammer¬ chen; -vorrat т см. Goldbestand; -waage / весы для взвешивания зо¬ лота; б jedes Wort auf die -waage legen скрупулёзно взвешивать каждое сло¬ во; -Währung / 1. валюта, имеющая золотое обеспечение; 2. см. Gold¬ standard; -waren pl золотые изделия (товар); -wasche / 1. промывка зо¬ лота; 2. тех. драга; -Wäscher т дра¬ гер; -waschwerk п золотопромывоч¬ ная фабрика [установка]; -wasser п «Золотая вода» (сорт водки); -wert т проба золота; -wespen pl зоол. осы- блестянки (Chrysididae); -zahn т разг, постоянная возлюбленная; -zinn¬ ober т хим. свинцовый сурик Golem т -s, -s 1. кусок [глыба] глины; 2. призрак, фантом Golf I т -(e)s, -е морской залив; лиман Golf II п -s спорт, гольф; - spielen играть в гольф Golfer т -s, = см. Golfspieler Gölfflfaltenrock т юбка со встречной складкой; -hose / брюки гольф; -platz т площадка для игры в гольф; -spiel п (игра в) гольф; -Spieler т иг¬ рок в гольф Golfstrom т -(e)s Гольфстрим (тёплое течение в Северной Атлантике) Golgatha п = 1. библ. Голгофа; 2. перен. голгофа (страдания) Golgathaweg т 1. библ, путь на Голго¬ фу; 2. перен. тернистый путь Goliärd т -еп, -еп см. Vagant Goliath т 1. = библ. Голиаф; 2. -s, -s пе¬ рен. голиаф, гигант, человек высокого роста Gölkvogel т зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.) Go-Pills Göller, Göller m -s, = швейц, широкий стоячий женский воротник Gomörr(h)a см. Sodom und Gomorr(h)a Gonäde/=, -n, б. ч. pl анат. гонады Gondel/=, -n 1. гондола (тж. аэроста¬ та); 2. ж.-д. гондола, саморазгружаю- щийся полувагон Göndel||führer т гондольер; -leiste / причальный брус (у лодки); -lied п муз. баркарола gondeln т (s, h) 1. плыть в гондоле; 2. шутл. ходить, ездить (без опреде¬ лённой цели); 3. разг, кататься на лодке Göndelteich т разг, пруд с лодочной станцией Gondoliere т =, ..ri см. Gondelführer gone <англ.> [gon] а: ~ sein «уйти в не¬ бытие» (об опьянении наркотиками) Gonfaloniere т -s, -s и ..ri ист. гонфало- ньер (в средневековой Италии) Gong т, п -s, -s 1. гонг; муз. тж. метал¬ лический бубен; тамтам; 2. пружина для боя (в часах) gongen т ударять в гонг; es gongt раз¬ даётся удар гонга; бьют в гонг Göngschlag т удар гонга Goniometer п -s, = гониометр Goniometrie / = мат. гониометрия goniometrisch см. trigonometrisch gönnen vt 1. (j-m) желать (чего-л. ко¬ му-л.; чаще хорошего); (охотно) предоставлять (что-л. кому-л.); не за¬ видовать (в чём-л. кому-л. ); j-m alles Gute ~ (по)желать кому-л. всех благ; j-m sein Glück ~ радоваться чьему-л. счастью [благополучию]; er gönnt nie¬ mandem etwas он никому не желает добра; sie - uns nicht die Luft они нам во всём завидуют; er gönnt sich das liebe Brot nicht он отказывает себе в куске хлеба; 2. позволять, разрешать (что-л.); удостаивать (чего-л.); sich (D) etw. ~ разрешать себе что-л.; ~ Sie sich Zeit! не спешите!; ~ Sie mir die Ruhe! дайте мне отдохнуть!; j-m die Ehre ~ удостоить кого-л. чести Gönner т -s, = покровитель; меценат gönnerhaft а покровительственный Gönnerhaftigkeit / = покровительст¬ венное отношение Gönnerin / =, -nen покровительница; меценатка Gönnerschaft / = 1. покровительство; протекция; 2. собир. покровители; ме¬ ценаты Gonokokkus т =, ..kken мед. гонококк Gonorrhöe, Gonorrhoe [-'го:] / =, -п [-'го: эп] мед. гонорея, перелой gonorrhoisch а мед. гонорейный Goochtiegel ['gu:tf-] т хим. тигель Гуча Goodwill <англ.> ['güd'wd] т -s ком. стоимость фирмы, цена фирмы Goodwillreise ['güdwil-] / миссия доб¬ рой воли Göpel т -s, =, Göpelwerk п тех. кон¬ ный ворот Go-Pills <англ> ['go:-] pl род наркоти¬ ческих пилюль [пилюль с наркотиче¬ ским действием]
Göps Göps m -es н.-нем. горсть (сложенная из двух ладоней) Gör п -s, -еп см. Göre Goräl т -(e)s, -е зоол. горал (Nemorhaedus goral Hardw.) Görding/=, -s и -емор. гордень gordisch а 1.: der Gordische Knoten миф. Гордиев узел; 2.: ein -er Knoten перен. гордиев узел; den -еп Knoten durchhauen [lösen, zerhauen] разру¬ бить гордиев узел Göre f -n 1. малыш, -ка; 2. дерзкая девчонка Gorge <фр> [gorg] / =, -п горловина; узкий проход; узкое ущелье Gorgo f ..gönen миф. горгона; pl Гор¬ гоны (олицетворение ужасов ада) Gorgönenhaupt п миф. голова Гор¬ гоны Gorgonzola т -s, -s от собств. сорт (итальянского) сыра Gorilla т -s, -s зоол. горилла (Gorilla F. Geoff г.) Görlitz п - г. Гёрлиц Gornergletscher т Горнер (ледник в Альпах) Gösch f =, -еп, австр. тж. т -s, -е мор. гюйс (носовой флаг) Gosche f -п ю.-нем., ср -нем. груб. рот; рыло Göscherl п -s, -п ю.-нем. 1. ротик; 2. по¬ целуй Göse /=, -п светлое пиво Goslar п -s г. Гослар Gösse /==, -n 1. уличный водосточный лоток [жёлоб]; 2. перен. дно (среда деклассированных, опустившихся лю¬ дей); 0 j-n aus der - auflesen [ziehen] разг, помочь кому-л. выбраться из грязи [из нищеты]; j-n durch die - schleifen [ziehen] смешать с грязью ко¬ го-л., облить помоями кого-л. Gössel п -s, = и -п, Gösseling п -(e)s, -е н.-нем. гусёнок Gössensprache f жаргоны декласси¬ рованных gössensprachlich а жаргонный (см. Gossensprache) Gössenstein т лотковый камень (водо¬ стока) Götaälv ['j0:ta:zelvj f = p. Гёта-Эльв Göte I т -n, -п диал. крёстный отец Göte II f=, -п диал. крёстная мать Göte III т -п, -п см. Goten Göteborg п -s г. Гётеборг Goten pl (sg Göte m -n) ист. готы, гото- ны (ед. гот, готон) Götha I п -s г. Гота Gotha II т -s Готский альманах (изд. с 1763 года в г. Готе) Gothaer I т -s, = житель г. Готы Gothaer II а inv готский (имеющий от¬ ношение к г. Готе); - Programm ист. Готская программа göthaisch а готский (из г. Готы, имею¬ щий отношение к г. Готе); der Gothaische Hofkalender [Kalender] Готский альманах Gotik f = готика, готический стиль (13-15 ев.) 782 gotisch а 1. (сокр. got.) ист. готский; 2. готический; ~е Schrift готический шрифт; ист. шрифт вестготов Gotisch In = и-es готский язык Gotisch II f= готический шрифт Gotische sub п см. Gotisch I gotisieren vt оформлять в готическом стиле; стилизировать под готику gotisierend I part I от gotisieren; II part adj стилизованный под готику Gotizismus т =, ..men подражание го¬ тическому стилю Gotland п -s о-в Готланд Gotländium п -s геол, готландская (си¬ лурийская) система; верхний отдел силурийской системы (по старой классификации) Gott т -es и редко -s, Götter 1. тк. sg бог; божество; großer ~! боже мой!; ах, господи!; - sei Dank! слава богу!; grüß ~! бав. мир вам!, здравствуйте! (приветствие); - befohlen! с богом!; - bewahre uns davor! избави нас бог от этого!; - hab’ ihn selig! царство ему не¬ бесное!; - geb’!, das walte -I дай бог!; - weiß! бог знает!; бог весть!; ich bin, weiß ~, nicht kleinlich я, видит бог, не мелочен; das weiß - und die Welt это все знают; daß (sich) - erbarm’! боже упаси!, господи помилуй!; -es Hand [Finger] перст божий; das Wort -es слово божье; -es Wort vom Lan¬ de ирон. деревенский священник; - lästern богохульствовать; sich an - und alle Welt wenden, an - und alle Welt schreiben обращаться ко всем ре¬ шительно; auf - bauen надеяться на бога; bei -! ей-богу!; видит бог!; bei - schwören божиться; in -es Namen с бо¬ гом; um -es willen! 1) боже мой!, какой ужас!; 2) ради бога!; das ist von - gewollt шутл. это сам бог велел; er ist von - verlassen его бог обидел; von - im Zorn erschaffen sein разг, быть уродливым; von -es und Rechts wegen с полным правом, по законам божеским и человеческим; von - und der Welt nichts wissen ничего не пони¬ мать, ни в чём не разбираться; zu - beten молиться Богу; 2. бог (языче¬ ский); sich fremden Göttern zu wenden перен. поклоняться чужим богам; das ist ein Bild [ein Schauspiel] für Götter! зрелище богов!; das wissen die Götter разг, одному богу это известно; 3. ку¬ мир (тж. перен.); der Mammon ist ihr - их кумир — мамон(а); 0 - sei gedankt, gepriesen und gepfiffen [gelobt], - sei gedankt, getrommelt und gepfiffen разг, слава богу!; leben wie - in Frankreich погов. = кататься как сыр в масле; жить припеваючи; er stand da, wie ihn - geschaffen hat шутл. он стоял в чём мать родила; - gibt’s den Seinen im Schlafe поел. = дуракам счастье; den lieben - einen guten Mann sein lassen не думать о будущем, ни о чём не бес¬ покоиться; dem lieben - den Tag [die Tage] (ab)stehlen бездельничать; lei¬ der -es! к сожалению!, увы! Göttin gottbegnadet а с искрой божьей, та¬ лантливый gottbehüte, gottbewahre int не дай бог!, боже упаси! Göttchen п -s, = божок Götte I, Götte I диал. см. Gote I Götte II, Gotte II диал. см. Gote II göttedoch int боже мой! Götter||baum т бот. 1. айлант высочай¬ ший (Ailanthus altissima Swingle); ки¬ тайский ясень; 2. кедр гималайский (Cedrus deodara Loud.); -berg m миф. Олимп; -bild n изображение бога; идол, кумир; -bote т миф. посланец богов; Гермес, Меркурий; -bürg f герм. миф. Валгалла (обитель бога Одина и душ героев); -dämmerung f герм. миф. сумерки [гибель] богов; ко¬ нец света; -funke(n) т искра божья, божий дар, талант; -gatte т шутл. супруг, муж gottergeben а набожный; покорный (божьей воле), смиренный Göttergebenheit f = набожность; по¬ корность (божьей воле), смирение göttergleich, götterhaft а богоподоб¬ ный Götter||kost / пища богов (б. ч. перен.); -lehre / мифология; -mahl п (рос¬ кошный) пир; пища богов; -sage f миф, сказание (о богах); -speise / 1. миф. амброзия, пища богов (тж. перен.); 2. фруктовое желе (блюдо); -trank т миф. божественный напи¬ ток, нектар (тж. перен.) Göttes||acker т кладбище, погост; -anbeterin f: die (europäische) -anbe- terin зоол. богомол (обыкновенный) (Mantis (religiosa) L.); -bild n рел. 1. образ божий; 2. икона, образ; -diener т священник; -dienst т бо¬ гослужение gottesdienstlich а богослужебный Gottesfurcht /богобоязненность, страх божий gottesfürchtig а богобоязненный Göttes||gericht п 1. ист. божий суд; 2. божья кара; возмездие небес; -gnade / божья милость; -haus п церковь, дом Божий; -kühchen п -s, = зоол. (божья) коровка (Coccinella L.); -lachs т зоол. солнечная рыба (Lampria luna L.); -lästerer m, -lä- sterin/богохульник, -ница gotteslästerisch, gotteslästerlich а богохульный Göttes||lästerung / кощунство, бого¬ хульство; -lästrerin см. Gotteslästerin; -lohn: um einen -lohn arbeiten рабо¬ тать даром [за спасибо]; -sohn трел. Сын Божий, Христос; -tempel т храм Божий; -tisch т церк. алтарь; -urteil п см. Gottesgericht 1 gottgefällig, -gewollt а богоугодный, угодный Богу; от Бога, как Бог велел; -gläubig а верующий (о нехрис- тианах) Gottheit/“, -еп божество Götti т -s, = швейц, см. Gote I Göttin /=, -nen богиня
Göttingen »» uü Göttingen n -s г. Гёттинген Göttinger Im -s, = житель г. Гёттингена Göttinger II a inv геттингенский; die - Universität Геттингенский универси¬ тет göttlich а божественный; перен. тж. за¬ мечательный; ein -er Fraß фам. пища богов!, роскошная пища! Göttlichkeit f = божественность Gottlieb собств.: das ist mir - Schulze разг, это мне безразлично gottlob mod adv слава богу gottlos а 1. безбожный; антирелигиоз¬ ный, атеистический; 2. грешный Gottlose sub т, f безбожник, -ница; ате¬ ист, -ка; der Rest ist für die -n шутл. m остатки сладки (букв, остатки безбож¬ никам) (когда выливают кому-л. остаток вина в рюмку) Gottlosigkeit/=, -en 1. тк. sg безбожие; 2. тк. sg греховность; 3. греховный поступок, грех Göttmensch т -еп рел. богочеловек, Христос gottsackerment int эвф. нечистая сила! Gottseibeiuns т - разг. эвф. нечистая сила, сатана gottselig а благочестивый, набожный Gottseligkeit f == благочестие, набож¬ ность gottserbärmlich, gottsjämmerlich I а жалкий, плачевный, несчастный; II adv ужасно, отчаянно, страшно (напр., кричать) Gött||sucher т филос. богоискатель; -vater т (без артикля) рел. Бог Отец Göttvaterbart т шутл. окладистая борода, библейская борода göttverdammich int (при переносе gottverdamm-mich) чёрт возьми! gött||verdammt, -verflucht а прокля¬ тый (богом); -verlassen а брошен¬ ный, покинутый; eine -verlassene Gegend заброшенный [пустынный] край; -voll а божественный, чудес¬ ный, бесподобный; du bist ja -voll! ирон, ты бесподобен! Gottwaldov п -s г. Готвальдов Götze т -п, -п идол, истукан, кумир (тж. перен.); er sitzt da wie ein - разг. он сидит как истукан; schaff dir keinen ~п библ, не; сотвори себе кумира Götzenbild п идол, кумир (изображе¬ ние); -diener т 1. идолопоклонник; 2. слепо поклоняющийся (кому-л., чему-л.) götzendienerisch а идолопоклонниче¬ ский Götzendienst т идолопоклонство; mit j-m, mit etw. (D) - treiben (слепо) пре¬ клоняться перед кем-л., перед чем-л., создавать себе кумир götzenhaft а неподвижный; бесстраст¬ ный Götzentempel т языческий храм, ка¬ пище Götzentum п -s, Götzerei f =, -еп см. Götzendienst Gouache <фр.> [gu'aj] см. Guasch Goudron <фр.> [gu'dro] m, n -s гудрон 783 goudronieren [gu-] vt гудронировать Gourde <фр.> [gurd] m =, -s [-das] и при указ, суммы = гурд (денежная едини¬ ца Гаити) Gourmand <фр.> [gor'mä] т -s, -s гур¬ ман Gourmandise <фр.> [gürmä'di:za] f =, -п гурманство Gourmet <фр.> [gür'me: и gür'me] m -s, -s гурман Gout <фр.> [gu:] m -s, -s вкус goutieren [gu'ti:-] vt 1. отведывать, пробовать; 2. одобрять Gouvernante <фр> [guver-] f -n гувернантка gouvernantenhaft [guver-] а наставни¬ ческий, назидательный Gouvernement <фр.> [guvern(a)'mä] n -s, -s 1. правительство; 2. управление; 3. губерния gouvernemental <фр.> [guvern(a)- mä'tad] а 1. правительственный; 2. гу¬ бернский Gouverneur <фр> [guver'no:r] т -s, -е 1.губернатор; 2.гувернёр gouvernieren [guver-] vt управлять; царствовать Governor <англ.> ['goevar-] т -s, -s тех. регулирующий клапан Gowerla/“ Говерла (гора, высшая точ¬ ка Карпат) Grab п -(e)s, Gräber могила; ein frühes - ранняя [преждевременная] смерть; ein getünchtes [übertünchtes] - библ. гроб повапленный (обманчивая при¬ влекательность); ein feuchtes - finden утонуть, найти смерть в волнах; sich (D) selbst sein - graben [schaufeln] рыть самому себе могилу; er schweigt wie ein - он нем как могила; Treue bis über das - hinaus bewahren сохранить верность до гроба; bis zum ~e до гробо¬ вой доски; er würde sich im ~e (her)umdrehen, wenn er das wüßte разг, он перевернулся бы в гробу, если бы знал это; mit einem Fuß(e) [Bein] im - stehen, am Rande des -es stehen быть на краю могилы, дышать на ла¬ дан, стоять одной ногой в могиле; j-n ins - bringen, j-n an den Rand des -es bringen свести в могилу, довести до могилы, вогнать в гроб кого-л.; j-m ins - helfen разг, отправить на тот свет ко¬ го-л.; ins - steigen сойти в могилу, уме¬ реть; ein Geheimnis mit ins - nehmen унести тайну с собой в могилу; j-n zu ~е geleiten отдать кому-л. последний долг; провожать кого-л. в последний путь; j-n zu ~е tragen хоронить, погре¬ бать, предавать земле кого-л.; seine Hoffnung zu -е tragen похоронить свою надежду; j-m [j-n] zu ~е läuten перен. = = читать отходную кому-л. Gräb||arbeiten pl земляные работы; -bau т надгробное сооружение Grabbe/“, -п н.-нем. причуда, каприз, прихоть; выверты, выдумки Grabbeigaben pl археол. предметы, опускаемые в могилу с покойни¬ ком Grabfund Grabbelei / = н.-нем. хватание, щу¬ панье grabbeln vt н.-нем. хватать; мять; щу¬ пать, трогать пальцами (что-л.); щекотать Grabdenkmal п см. Grabmal Grabeland п собир. мелкие огороды (на парозанимающих площадях); -länder т -s, - шутл.. мелкий огород¬ ник graben* I vt копать, рыть; выкопать, вырыть; der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegraben горе избороздило его лоб глубокими морщинами; Kupfer - гравировать на меди; II vi 1. копать, рыть; in die Erde - рыть зем¬ лю; 2. (nach D) искать (в земле) (напр., руду); III sich - зарываться, закапываться; die Maulwürfe - sich in die Erde кроты роют себе ходы в зем¬ ле; das hat sich mir ins Gedächtnis gegraben это врезалось мне в память Gräben т -s, Gräben ров, канава; котло¬ ван; кювет; траншея, окоп; ein durch¬ laufender - воен, сплошная траншея; einen - ausheben воен, отрывать тран¬ шею; einen - ziehen рыть ров; о́ noch nicht über den - sein не преодолеть ещё всех трудностей, ещё не выпу¬ таться из беды Gräben||aushubmaschine / канавоко¬ патель; -Ьаддег т траншейный экс¬ каватор, канавокопатель; -bestrei- chung / воен, фланкирование [про¬ стреливание] окопа; продольный обстрел траншеи; "-durchlaß т гидр. водопропускное сооружение дренаж¬ ной канавы; -fräse/фрезерный кана¬ вокопатель; -krieg т позиционная война; -netz п воен, сеть [система] траншей; -pflüg т 1. канавокопатель; траншейный струг; плужный транше¬ екопатель; 2. плуг для глубокой вспашки; -profil п профиль траншеи; -raumer т, -räummaschine / кюве- тоочиститель; -spiegel т воен, окоп¬ ный перископ; -stärke / воен, боевая численность, количество активных штыков (в окопах); -stück п воен. участок траншеи; -System п воен. система траншей; -zieher т см. Grabenbagger Gräber т -s, = 1. землекоп; 2. могиль¬ щик; 3. землероющее животное Gräberfeld п археол. место захороне¬ ния; -fund т предмет(ы), найденный (-ные) при раскопках в могильнике [в кургане]; -hain т надмогильная роща; -weide/ивававилонская [пла¬ кучая] (Salis babylonica L.) Gräbes||dunkel n, -nacht / могильный мрак; -rand: am -rande stehen перен. стоять на краю могилы; -ruhe / мо¬ гильный покой; -schlummer т веч¬ ный покой, смерть; -stille / мёртвая тишина; -stimme: mit -stimme spre¬ chen говорить замогильным голосом Gräbfeld п Грабфельд Grabfund т археол. (курганное) по¬ гребение; -füßer pl зоол. лопатоногие
Grabung (Scaphopoda); -gabel f с.-х. переко¬ почные вилы; -gefäß n ковш экскава¬ тора; -gefilde n кладбище; -gesang m похоронное пение; -gewölbe n склеп; -hügel m могила, могильный холм; курган; -Inschrift см. Grabschrift; -kammer f склеп; -legung f =, -en захоронение; -mal n надгробный памятник; археол. надмогильный па¬ мятник; -maschine/канавокопатель; -platte / надгробная плита; -rede / надгробное слово, надгробная речь; -Schändung / осквернение могил; -scheit п заступ, лопата; -schritt / надгробная надпись, эпитафия; -Stätte / место погребения; могила; археол. могильник; -stein т надгроб¬ ный камень; могильная плита; -Stichel т резец для гравирования, грабштихель; -tiefe / глубина копа¬ ния [черпания] (экскаватора); -tuch п покров (на гроб), гробовой покров Grabung/“, -еп раскопки Gräbflurne/урна для захоронения пра¬ ха; -wespen pl зоол. роющие осы (Sphegidae) Gracht/“, -еп н.-нем. (городской) су¬ доходный канал Grad т -(e)s, -е 1.р1счисл. = (как мера) градус; балл (единица шкалы); drei ~ Kälte [Wärme] три градуса мороза [тепла]; unter dem dreißigsten ~е südlicher Breite на тридцатом градусе южной широты; 2. степень (тж. мат.); bis zu einem gewissen - до изве¬ стной [некоторой] степени; в какой- -то мере; in geringerem [höherem] ~ в меньшей [большей] степени; im höchsten - в высшей степени; 3. сте¬ пень родства; ein Vetter zweiten -es троюродный брат; 4. степень; чин; der akademische - академическое звание; учёная степень Gradadverb п наречие степени gradätim <лат.> см. gradweise Gradation /=, -еп градация Gräd||bogen т транспортир; -buch п атлас морских карт grade разг. см. gerade Gradeinteilung / 1. деление на граду¬ сы;. 2.градуированная шкала Gradel см. Gradl Gradient т -еп, -еп мат., физ. градиент Gradiente /=, -п см. Gefällelinie gradieren vt 1. градуировать; 2. тех. градировать Gradierhaus п тех. градирня Gradierung / =, -еп 1. градуирование; 2. тех. градирование Gradierwerk п см. Gradierhaus Grädigkeit / “ концентрация в граду¬ сах, крепость (вина) в градусах Gradl т -s, = ю.-нем. 1. хлопчатобумаж¬ ная [льняная] ткань в ёлочку (для передников); 2. галька Gradierter/градуированная шкала gradlinig разг. см. geradlinig Gräd||messer т 1. шкала; 2. градусник; 3. критерий; мерило; das ist ein -mes- 784 ser für... (А) это показатель того...; -netz n градусная сетка (на картох); картографическая сетка gradual а градуальный; относящийся к градусу [к степени]; см. Grad 1, 2 Graduale п -s, ..lijen церк. 1. песнопение во время католической литургии; 2. сборник церковных гимнов Graduate т -s, -s см. Graduierte Graduation / =, -en 1. см. Grad¬ einteilung; 2. грам. образование степе¬ ней сравнения; 3. присуждение акаде¬ мической [учёной] степени graduell а постепенный graduieren vt 1. тех. градуировать; 2. присуждать академическую [учё¬ ную] степень Graduierte sub т, / имеющий, -щая (учёную) степень Graduierung/“, -еп присуждение ака¬ демической [учёной] степени Gradunterschied т разница в степени Gradura т -s градура (вид линолеума для покрытия пола) gradweise adv 1. по градусам; 2. посте¬ пенно Graeca ['gre:-] pl 1. древнегреческие писатели; 2. произведения древнегре¬ ческих писателей Graecum ['gre:-] п -s экзамен по (древ¬ негреческому языку Graf т -еп, -еп граф grafen vt возводить в графское досто¬ инство Gräfenkrone/графская корона Grafentum п ~(e)s, ..tümer см. Grafschaft Grafik см. Graphik Gräfin /=, -nen графиня gräflich (в титуле Gräflich) а графский Grafschaft/=, -еп 1. графство; 2. граф¬ ское достоинство, титул графа Grahambrot п (диетический) хлеб из пшеничной муки грубого помола; докторский хлеб, хлеб «здоровье» Grahamland ['gre:sm-] п -s Земля Грейама (часть Антарктиды) Grain I <англ> [gre:n] т -s, -s и = (как мера) гран Grain II <англ.> [gre:n] т -s, -s 1. зерно, крупинка; 2. грена (яички бабочки ту¬ тового шелкопряда) gräko-lateinisch а греко-латинский Gräkomanie/“ грекомания, пристрас¬ тие ко всему греческому Gräkum см. Graecum Gral т -(e)s Гра(а)ль (чаша с кровью Христа в средневековых легендах); der heilige - святой Гра(а)ль Grälsflburg / замок святого Гра(а)ля; см. Gral; -ritter т рыцарь, охраняю¬ щий святой Гра(а)ль; см. Gral gram: j-m wegen einer Sache (G) ~ sein [werden] невзлюбить кого-л. за что-л., питать злобу к кому-л. за что-л.; j-m wegen einer Sache (G) nicht - sein про¬ щать кому-л. что-л. Gram m -(e)s скорбь, грусть, тоска; го¬ ре; (der) - nagt [frißt] an ihm тоска гложет его; aus - über j-n, über etw. (A) sterben умереть с тоски по кому-л., Grammophonnadel по чему-л.; vom ~ gebeugt согбенный горем Grämelei /=, -еп ипохондрия grämeln vi быть мрачным, быть в дур¬ ном настроении; ворчать grämen I vt огорчать, печалить; das soll mich wenig -! меня это мало огорчает!; мне до этого дела нет!; II sich ~ (um А, über А) скорбеть, грустить, печалить¬ ся (о ком-л., о чём-л.), тосковать (по ком-л., по чему-л.); sich zu Tode - уме¬ реть с горя gramerfüllt а скорбный, печальный Gramineen pl бот. травы; злаки, злако¬ вые (Gramineae Juss.) grämisch см. grämlich Grämler m -s, = ипохондрик, угрюмый человек grämlich а угрюмый, неприветливый, мрачный; eine ~е Art haben быть угрю¬ мым [неприветливым] Grämlichkeit / =, -еп мрачность, угрю¬ мость Grämling т -(e)s, -е см. Grämler Gramm I п -s, -е и = (как мера) (сокр. g) грамм Gramm II т -(e)s н.-нем. печаль, скорбь; гнев Grämmäquivalent [-v-] п хим. (сокр. Val) грамм-эквивалент Grammatik [-'ma-]/=, -en 1. граммати¬ ка; generative ~ лингв, порождающая грамматика; 2. учебник грамматики, offizielle [repräsentative] ~ официаль¬ ная (школьная) грамматика; vergle¬ ichende - сравнительная грамматика; gegen die - verstoßen нарушать прави¬ ла грамматики grammatikalisch а грамматический; -er Abriß очерк грамматики; ~е Struktur der Sprache грамматическая структура языка Grammatikalisierung / =, -еп лингв. граммати(кали)зация Grammatikalität / = лингв, отмечен¬ ность, грамматичность Grammatiker т -s, =, ~in /=, -nen грам¬ матист grammatisch а грамматический; -er Fehler [Verstoß] грамматическая ошибка; -er Wechsel грамматическое чередование согласных; der -е Zusam¬ menhang, die -еп Beziehungen грамма¬ тическое соотношение; отмеченный, грамматичный, допустимый структу¬ рой того или иного языка Grammatom п хим. грамм-атом Grammel/=, = и -п ю.-нем. см. Griebe "grammig в сложн. -граммовый Grammkalorie / физ. малая калория, грамм-калория Grämmol п, Grämmolekül (при перено¬ се Gramm-mol, Gramm-molekül) п хим. (сокр. Mol) грамм-молекула, моль Grammophon п -s, -е патефон; граммо¬ фон Grammophön||nadel / патефонная [граммофонная] игла; -»platte / пате¬ фонная [граммофонная] пластинка; eine -platte aufnehmen записать на
gramverzehrt пластинку; -stift m см. Grammo¬ phonnadel gräm||verzehrt, -voll а скорбный, грустный, тоскливый, печальный; -zerfetzt а шутл. см. gramverzehrt Gran, Grän п -(e)s, -е и с числ. = гран (мера веса) Granada п -s Гранада (город и провин¬ ция в Испании) Granadille см. Grenadille Granälijen/?/ тех. дробь; зёрна; гранулы Granat I т -(e)s, -е зоол. (маленькая) креветка Granat II т -(e)s, -е, австр. -еп, -еп мин. гранат; aus - гранатовый Granatapfel т гранат (плод); -(apfel)baum т гранатовое дерево (Punica granatum L.) Granate I f =, -п граната; снаряд; мина (миномёта); panzerbrechende ~ броне¬ бойный снаряд; unterkalibrige - под- калиберный снаряд; - mit Kernladung ядерный снаряд Granate II f =, -п см. Granatapfel Granatäen pl бот. гранатовые (Ритсасеае Ногап.) granäten а н.-нем. коротенький и тол¬ стый Granaten||hohlladung f воен, кумуля¬ тивная граната; кумулятивный сна¬ ряд; -trichter см. Granattrichter granatenvoll а разг, пьяный, нагрузив¬ шийся Granät||feuer п миномётный огонь; -füllung/разрывной заряд гранаты granatig/>озг. I а большой; II adv очень, сильно Granätkorb т мор. ловушка для креве¬ ток Granat||schrapnell п воен, бризантная граната; -Splitter т, -sprengstück п осколок гранаты [снаряда]; -trichter т воронка от гранаты [от снаряда]; -werter т миномёт; гранатомёт Granatwerfer||stand т огневая пози¬ ция миномёта; миномётный окоп; -zug т миномётный взвод Grand I т -(e)s, -е ю.-нем. бак (для воды); корыто Grand II <фр.> [grä] т -s, -s карт, боль¬ шой шлем Grand III т -(e)s н.-нем. крупный хрящ (песок) Grand Canyon ['grmnd'kaenjsnj т = -s и = = Большой Каньон (каньон в США) Grande т -п, -п гранд (испанский дво¬ рянин) Grandei / =, -п охот, клык верхней че¬ люсти оленя (как трофей) Grandezza / = 1. достоинство гранда (испанского дворянина); 2. важность, величавость grandicht см. grandig I grandig I а н.-нем. содержащий пес¬ чинки grandig II а большой, сильный grandig III см. grantig grandios а грандиозный, величествен¬ ный 785 Grandmehl п диал. мука крупного помола Grand Old Man <англ.> [zgrendo:ld- hncn] m = = =, = = Men великий старец (напр., о государственном деятеле, писателе и т.п.) Grand ouvert <фр> [grädu've:r] см. Grand II Grand Prix <фр.> [grä'pri:] m = = Гран- при Grandseigneur <фр.> [gräse'njorr] m -s, -s и -e вельможа; sich als - geben разы¬ грывать из себя вельможу grandseigneural [gräsenjo'ral] а вель¬ можный, барственный Grand Tourisme <фр.> [grätu'nsm] (сокр. GT) т = =, -s, -s 1. малосерий¬ ный автомобиль класса «люкс»; 2. двухместный гоночный автомо¬ биль серийного производства Gräne /==, -п см. Grandei granieren vt тех. зернить graniert IpartIIот granieren; IIpart adj 1. измельчённый, истолчённый, по¬ рошкообразный; 2. шероховатый, шершавый Granit [-'ni:t и -nit] т ~(e)s, -е гранит; О (bei j-m) auf - beißen = обломать се¬ бе зубы на чём-л.; натолкнуться на не¬ преодолимое препятствие; натолк¬ нуться на сильное сопротивление (с чьей-л. стороны) Granitbatholithe pl геол, гранитные батолиты graniten а гранитный; ~е Einheit несо¬ крушимое единство Granitpflasterstraße/мостовая из гра¬ нитного камня Gränke/=, -п бот. 1. андромеда, под¬ бел (Andromeda L.); 2. белокопытник (Petasites Mill.) Granne / =, -n 1. ость, усик (колоса); 2. щетина (животных) grännen vi ю.-нем. 1. скалить зубы, смеяться; 2. строить кислую мину; 3. хныкать Grannen||haar п щетина; -hafer т бот. 1. вентената (Ventenata Koel.); 2. три¬ щетинник (Trisetum Pers.) grannig а 1. остистый; 2. щетинис¬ тый Grans т -es, Gränse ю.-нем. пос корабля Gran Sasso d’ltalia т = = -s Гран-Сас- со-д’Италия (вершина в Апеннинах) Gransen т -s, = см. Grans Grant т -s ю.-нем. дурное настроение; гнев, негодование, досада grantig а ю.-нем. ворчливый: раздра¬ жённый; es war ihm - zumute он был (сильно) не в духе Grantlhuber т -s, = ю.-нем. ворчун Granula/?/ от Granulum granulär см. granulös Granulat п -(e)s, -е тех. гранулят, гра¬ нулированный продукт Granulation/“, -en 1. мед. гранулёма; 2. тех. грануляция, гранулирование; 3. астр, грануляция (Солнца) granulieren vt гранулировать; дробить (в мелкие зёрна, в гранулы) Grasbahn granuliert I part II от granulieren; II part adj 1. мед. зернистый; 2. тех. гранулированный; дроблёный Granulit т -(e)s, -е мин. гранулит granulös а гранулярный, гранулёзный; зерновидный Granulum п -s, ..la 1. тех., с.-х. гранула; 2. pl пилюли Grap т -es, -е см. Grapps Grapefruit <англ.> ['gre:pfru:t] / =, -s бот. грейпфрут, помпельмус грозде¬ видный (Citrus paradisi Macf.) Grapen m -s, = н.-нем. железный котёл (на ножках) Graphem п -s, -е графема Graphik /=, -en 1. тк. sg иск. графика; 2. произведение графического искус¬ ства Graphiker т -s, = 1. график (худож¬ ник); 2. чертёжник graphisch а графический; -е Darstel¬ lung графическое изображение; гра¬ фин (чего-л.); ~е Industrie полиграфия; ~е Künste графические искусства; -er Plan график (чертёж) Graphit т -(e)s, -е графит graphit||farben а серый, цвета графита; —haltig а содержащий графит Graphitieren п -s графитизация, обра¬ зование графита graphitisch а графитовый Graphft||moderator т физ. графитовый замедлитель; ~reaktor т физ. реактор с графитовым замедлителем, графи¬ товый реактор; -tiegel т мет. графи¬ товый тигель Grapholög(e) т ..gen, ..gen графолог Graphologie /= графология graphologisch а графологический Graphostätik/“ графостатика grappen vt см. grapschen Grapps, Graps т -es, -е разг, (жадный) хваток grapschen, grapsen vtpaez. жадно хва¬ тать, цапать Graptolithe(n) pl палеонт. грапто- литы Gras п -es, Gräser 1. трава; im ~е liegen лежать на траве; wachsen, wie das ~ im Winter ирон, не расти, плохо [медлен¬ но] расти; 2. pl травы; бот. злаки, зла¬ ковые (Gramineae Juss.); б darüber ist längst - gewachsen это давно забы¬ то, это быльём [былью] поросло; das - wachsen hören 1) обладать тонким слухом; 2) ирон, слышать, как трава растёт; = видеть на три аршина под землёй; ins - beißen фам. умереть; unter dem ~е liegen покоиться в моги¬ ле; indessen das - wächst, verhungert der Gaul поел. = пока солнце взойдёт, роса очи выест (букв, пока трава растёт, лошадь с голоду сдох¬ нет) Grasaffe тразг. молокосос Gräsanbausystem п травопольная сис¬ тема grasartig а травянистый; злаковый Grasbahn / спорт, травяная дорожка; травяной трек
Grasbahnrennen Grasbahn|rennen n мотогонки на тра¬ вяном треке, спидвей (на травяном треке) Gräs||bank / дерновая скамья; -bäum т бот. травяное дерево (Xanthorrhoea Smith); -bestand т с.-х. травостой grasbewachsen а поросший травой Grasboden т пастбище gräsbringend а сенокосный Gräs||butter / с.-х. весеннее [майское] масло; -decke / травяной покров; га¬ зон; -ebene /степь grasen vi 1. пастись; 2. косить траву Graser т -s, = охот, язык оленя Gräser т -s, = косарь Gräseranbau т травосеяние Gräserin / =, -nen косарь (женщина); жница Grasfleck т лужайка; место, поросшее травой grasfressend а травоядный Grasfresser т травоядное животное; -futter п подножный корм Grasfutterbau т возделывание кормо¬ вых трав gräs||gebleicht а белённый на траве, лугового беления (о полотне, бумаге); -grün а травянисто-зелёный Gräs||halm т стебель травы; соломина; -hang т зелёный склон, склон, поросший травой; -hecht т 1. моло¬ дая щучка, щурёнок; 2. перен. щурё¬ нок (о маленьком тощем человеке); -hering т сельдь, выловленная до на¬ чала рыболовного сезона; -huhn п зоол. поганыш (Porzana porzana L.) gräsicht, grasig а поросший травой, травянистый; -es Gelände газонный грунт Gräs||land п луг; пастбище, выгон; -lied п народная песня (в Германии в 15—16 вв.); -iilije / ландыш (Соп- vallaria L.) Gräsling т -(e)s, -е зоол. хариус (Thymallus thymallus L.) Gräsymäher m, -mähmaschine / сено¬ косилка; -mücke / зоол. славка (Syl¬ via Scop.); -narbe / луговая дернина; -nelke/бот. армерия (Armeria Willd.); -platz m газон; лужайка; -rennen n спорт, гонки на травянистом треке graß а ужасный, страшный; ein -er Blick жуткий взгляд Grassamenbau т с.-х. семеноводство трав Graßheit/=, -еп см. Gräßlichkeit grassieren vi свирепствовать, распро¬ страняться (об эпидемии) gräßlich ['gres-] а ужасный, страш¬ ный, отвратительный, омерзительный; ein -er Tod мучительная [страшная] смерть Gräßlichkeit / =, -еп ужас; зверство; чудовищность Gräs||specht т дятел зелёный (Picus viridis L.); -stelle / см. Grasplatz; -steppe / степь, прерия; -stück n лужайка; -torf m луговой торф Grasung / =, -en 1. выгон; 2. косьба, сенокос 786 Grat m -(e)s, -e 1. ребро, острый край, кромка; der - eines Daches конёк [гре¬ бень] кровли; 2. тех. заусенец, задир, грат; 3. (очень острый) скалистый гребень хребта Gräte/=, -п рыбья кость; eine - [sich an einer ~] verschlucken подавиться ры¬ бьей костью; о́ dieser Mensch hängt fast nur noch in den ~n от этого челове¬ ка остались кожа да кости Grätenfänger т мед. костеизвлекатель (инструмент) grätenfrei а очищенный от костей (о рыбе); -los а без костей (о рыбе) Gräten||muster п текст, рисунок в ёлочку; -schnitt т тех. надрез в ёл¬ ку; -schritt т подъём ёлочкой (лы¬ жи); -stich т вышивка ёлочкой Gratiäl(e) п -s, ,.1е и ..lijen 1. церк. благо¬ дарственная молитва; 2. подарок; чаевые Gratias п =, - см. Gratial(e) 1 Gratifikation /=, -en 1. ком. гратифика¬ ция (денежная награда, поощрение); 2. (единовременное) денежное возна¬ граждение, наградные gratifizieren vt 1. ком. уплачивать гра¬ тификацию (кому-л. ); см. тж. Grati¬ fikation; 2. выдавать денежное возна¬ граждение [наградные] (кому-л.) grätig а 1. костистый (о рыбе); 2. разг. ворчливый, раздражительный; наду¬ тый Gräting / =, -е и -s мор. решётчатый настил (на корабле) gratinieren vt кул. панировать gratis <лат.> adv (сокр. gr.) даром, бес¬ платно, безвозмездно; - und franko ком. бесплатно Grätis||akti|e / эк. бесплатная акция; -beilage /бесплатное приложение Grätling т -s, -е мелкая костистая рыба Grätsch||abschwung т спад назад в по¬ ложении ноги врозь (гимнастика); -absitzen п -s из упора верхом соскок перемахом ноги (гимнастика); -auf- schwung т подъём вперёд в сед ноги врозь (гимнастика); -aufsitzen п -s перемах ноги в упор [в сед] (гимнас¬ тика) grätschbeinig а с широко расставлен¬ ными ногами, с ногами врозь Grätsche ['gre:-] / =, -п прыжок ноги врозь (гимнастика) grätschen vi развести ноги, принять положение ноги врозь (гимнастика) Grätschfahrt / спуск плугом (лыжи); -hüpfen п -s подскоки ноги врозь (гимнастика); -liegestütz т упор лёжа ноги врозь (гимнастика); -rist- sprung т прыжок согнувшись ноги врозь (гимнастика); -ristumschwung т оборот вперёд завесом носками (гимнастика); -sitz т сед ноги врозь (гимнастика) Grätschsitzumschwung т оборот в упо¬ ре [седе] ноги врозь (гимнастика) Grätschsohlenumschwung т\ ~ rück¬ wärts оборот назад на ступнях (гим¬ настика) Grauchen Grätsch||sprung т прыжок ноги врозь (гимнастика); -stand т стойка ноги врозь (гимнастика); -Stellung / спорт, положение ноги врозь; -stoß т работа ног при плавании брассом; -Winkelstand т упор стоя согнув¬ шись ноги врозь (гимнастика) Gratturm т «жандарм» (альпинизм) Gratulant т -еп, -еп поздравитель Gratulation/“, -еп поздравление Gratulatiöns||besuch т посещение [ви¬ зит] с принесением поздравлений; -cour [-_ku:r] / торжественный офи¬ циальный приём (по случаю юбилея, днярождения и т. п.); -defilee [-Де:] п торжественное шествие поздравите¬ лей; ср. Gratulationscour gratulieren vi (j-m zu D) поздравлять (кого-л. с чем-л.); du kannst dir ~, daß... будь доволен, что...; ты можешь радо¬ ваться, что...; wenn ich dich erwische, da kannst du dir разг, если ты мне попадёшься, то пеняй на себя! Grätzel п -s, = и -п австр. разг, квартал домов; часть городского квартала Grätziegel т стр. ребристая чере¬ пица grau а 1. серый; der ~е Alltag серые буд¬ ни; das ~е Elend 1) беспросветная нужда; 2) разг, хандра; похмелье; die ~е Ferne туманная [неизвестная] даль; die ~е Salbe серая (ртутная) мазь; der ~е Star катаракта; die ~е Substanz се¬ рое вещество (мозга); ein -er Tag се¬ ренький денёк; ~е Tage мрачные дни; ~е Theorie мёртвая теория; -es Wetter пасмурная погода; die ~е Zukunft бес¬ просветное будущее; - werden сереть; - in - 1) в серых тонах; 2) перен. в мрачных тонах [красках], alles in - sehen видеть всё в мрачном свете [в мрачных тонах]; das ist nicht - und nicht grün = это ни то ни сё; 2. седой; -es Haar седина; die -е Vorzeit, das ~е Altertum поэт, седая старина; - wer¬ den седеть; о́ der ~е Markt полулегаль¬ ный рынок, обмен нормированными товарами; den -еп Rock anziehen пой¬ ти в солдаты; darüber lasse ich mir keine -en Haare wachsen об этом я не беспокоюсь, меня это мало трогает [не касается]; bei Nacht sind alle Katzen - поел, ночью все кошки серы Grau п -s серый цвет; das - des Himmels серое небо Gräu||ammer / зоол. овсянка-просянка (Emberiza calandra L.); -bär m медведь гризли (Ursus horribilis Orel); -bart m 1. седая борода; 2. старик; старина gräubärtig а седобородый Gräubein п Серый Волк (в сказке) gräu||blau а серо-голубой, сизый; -braun а (серо-)бурый; -braun wer¬ den буреть Graubrot п серый хлеб (из смеси ржа¬ ной и пшеничной муки) Graubünden п -s Граубюнден /кантон Швейцарии) Grauchen п -s, = Серый Ослик (в сказке)
787 Graueisen Graueisen n серый (литейный) чугун gräueln см. graulen gräueln vi, vimp швейц, затхло пахнуть; es gräuelt здесь пахнет плесенью grauen 11 vi 1. сереть; der Morgen [der Tag] graut брезжит рассвет, занимает¬ ся день, светает; 2. седеть; II vimp све¬ тать; es graut (рас)светает grauen II vimp и sich - (vor D) стра¬ шиться, бояться (кого-л., чего-л.); mir [mich] graut (es) davor я боюсь этого, это наводит на меня ужас Grauen I: mit dem [beim] - des Tages на рассвете Grauen II n -s ужас, страх, боязнь, от¬ вращение; ahnungsvolles - ужасное предчувствие; lähmendes - леденящий ужас; es überfiel [überkam] ihn töd¬ liches - его охватил смертельный ужас grauenerregend, grauenhaft, grauen¬ voll а ужасный, страшный Gräu||erde/серозём; подзолистая поч¬ ва; -erle / ольха серая [белая] (Ainus incana (L.) Moench); -esche / ясень американский (Fraxinus americana L.); -fischer m зоол. пегий зимородок ма¬ лый (Ceryle rudis L.); -gans/ гусь се¬ рый (Anser anser L.) graugrün а серо-зелёный Grauguß m 1. см. Graueisen; 2. отливка [чушка] серого чугуна grauhaarig а седой, седоволосый Gräuflkehlchen п -s, = зоол. завирушка лесная (Prunella modularis L.); —keil m фото нейтральный [оптический] клин; -köpf т 1. седая голова; 2. ста¬ рик; старина; 3. см. Grauspecht grauköpfig а седоголовый Gräukresse / бот. икотник (Berteroa DC.) graulen vimp и sich - (vor D) разг, стра¬ шиться, бояться (кого-л., чего-л.) gräulich I а 1. ужасный, страшный, жуткий; 2. боязливый, пугливый; j-m [j-n] - machen запугивать кого-л. gräulich II см. gräulich gräulich а 1. сероватый; 2. седоватый, с проседью graumeliert а с проседью Gräupappel / тополь сереющий (Populus canescens Sm.) Graupe I/=, -n, б. ч. pl перловая крупа; ячневая крупа; 0 große ~n im Kopf(e) haben разг, питать большие надежды, носиться с грандиозными планами Graupe II /=, -п геол, штуф касситери¬ товой руды Graupel / =, -п, б. ч. pl (мелкая) гради¬ на, мелкий град; снежная крупа Gräupelkern т ядро снежной крупы graupeln vimp: es graupelt идёт мелкий град; идёт снег [крупа] Gräupeln п -s выпадение снежной крупы Gräupelwetter п дождь с мелким гра¬ дом; дождь со снегом [с крупой] Gräupelz т Серый Волк (в сказке) Gräupenflmühle / с.-х. крупорушка; ~zähler тразг. скряга Gräurock т 1. человек в серой одежде; 2. см. Graupelz graus а ужасный, страшный Graus I т -es ужас; kalter - леденящий ужас Graus II т -es щебень, мусор grausam а жестокий (gegen А с кем-л.); свирепый, лютый, зверский; ein -er Winter лютая зима Grausamkeit / =, -еп жестокость, сви¬ репость, лютость; зверство Grauschimmel т 1. серая лошадь; 2. см. Grautier grausen I vimp: ihm [ihn] graust, es graust ihm ему страшно [жутко]; ihm graust davor, es graust ihm davor он очень боится этого, это наводит на не¬ го ужас; II sich - (vor D) 1. бояться (чего-л.); 2. швейц, испытывать отвра¬ щение (к чему-л.) Grausen п -s ужас, страх; das - packte ihn его охватил ужас grausig а ужасный, страшный Gräuflspecht т дятел седоголовый (Picus canus Gmel.); -spießglanz m мин. сурьмяный блеск, антимонит; ~stoff m небелёная [суровая] ткань gräusträhnig а с седыми волосами Gräu||tier п осёл; -vieh п скот серой масти; -wacke / =, -п мин. серая вакка; -weide / ива пепельная (Salix cinerea L.) grauweiß а серовато-белый Gräuflwerden п -s поседение; -werk п беличий мех. grauzottig а покрытый спутанными [всклоченными] седыми волосами; покрытый седой шерстью Gravämen <лат.> [-v-] п -s, „mina юр. жалоба Gravatiön [-v-] / =, -еп обременение, отягчение (чем-л.) Gravenhage [xrafon'ha:xa] г. Гаага; см. тж. ’s Gravenhage, Den Haag и Haag Gravensteiner [-v-] m -s, == яблоко сорта Гравенштейн Graveur <фр.> [-'vo:r] m -s, -e гравёр Graveurarbeit [-'vo:r-] / 1. работа гра¬ вёра; 2. гравировальная работа gravid [w-] а мед. беременная Gravidität [-v-]/=, -enjwed. беременность Gravierarbeit [-v-] см. Graveurarbeit gravieren I [-v-] vt гравировать gravieren II [-v-] vt юр. отягчать gravierend [-v-] I part I от gravieren; II part adj веский; юр. отягчающий (об обстоятельствах) Gravierer [-v-] т -s, = см. Graveur Graviermaschine [-v-] / гравироваль¬ ный станок; -stift m резец (гравёра) Gravierung I [-v-]/=, -en гравирование Gravierung II [-v-] / =, -en юр. отягче¬ ние (вины) Gravimeter [-v-] n -s, = гравиметр Gravimetrie [-v-]/= гравиметрия gravimetrisch [-v-] а гравиметрический Gräving [-v-] m -(e)s, -e н.-нем. барсук (Meles meles L.) Gravis [-V-] m =, = (знак') лингв, гравис, тяжёлое ударение, тупое ударение Grebe Gravisphäre [-v-] / сфера гравитации, сфера действия сил тяготения; - der Erde гравитационное поле Земли Gravität [-V-] / = важность, торжест¬ венность (тж. ирон.); размеренность (движений) Gravitation [-v-] / =(знак g) физ. грави¬ тация, тяготение Gravitatiönsflaufbereitung [-v-] / горн. гравитационное обогащение по удельному весу; -anzug [-V-] т ав. противоперегрузочный костюм; -bereich т: -bereich der Erde грави¬ тационное поле Земли; -gesetz п физ. закон тяготения; -kraft/физ. си¬ ла тяготения; -quanten pl физ. грави¬ тоны; -Wirkung / гравитационное влияние; -Wirkung des Mondes влия¬ ние лунного притяжения gravitätisch [-v-] а важный, торжест¬ венный (б. ч. ирон.); размеренный (о движениях) gravitieren [-v-] vi (nach D) физ. тяго¬ теть (к чему-л.) Graviton [-V-] п -s, „tönen гравитон (квант поля тяготения) Gravur <фр.> [-V-] / =, -еп полигр. гравюра, гравированная пластина Gravüre <фр.> [-V-] / =, -п гравюра (изображение и способ создания) Graz п - г. Грац Gräzer I т -s, = житель г. Граца Gräzer II а inv относящийся к г. Грацу; die - Universität универси¬ тет в Граце Gräzife / -n 1. римск. миф. грация (каждая из трёх богинь красоты); die ~п три грации; die ~n haben nicht an seiner Wiege gestanden он не отличает¬ ся красотой [грацией]; 2. тк. sg гра¬ ция; mit - грациозно grazil а стройный, гибкий; изящный, грациозный; ~е Bewegungen изящные [грациозные] движения; ~е Schrift¬ züge изящный почерк Grazilität / = стройность, гибкость; изящность, грациозность graziös а грациозный gräzisieren vt придавать греческую форму (напр., словам); стилизовать под греческий образец; подражать греческим образцам gräzisiert I part II от gräzisieren; II part adj по греческому образцу; греческий по форме (напр., слово, имя) Gräzismus т =, „men лингв, грецизм Gräzist т -еп, -еп специалист по гре¬ ческой культуре [по греческому языку] Gräzität / = характерные особенности древнегреческой культуры и древне¬ греческого языка Great Bear Lake [gre:t Ъеа le:k] m = = = Большое Медвежье озеро Great Plains [gre:t 'plemz] pl Великие Равнины (Сев. Америка) Great Slave Lake [gre:t 'sle:v le:k] m = = = Большое Невольничье озеро Gräbe I m -n, -n н.-нем. сельский староста
Grebe 788 Grenze Grebe II/=, -n н.-нем. см. Griebe Greenhorn <англ.> ['gri:n-] n -s, -s 1. новичок; молокосос; 2. недавно прибывший (в США) Green Stuff <англ.> [gri:n'staf] т га¬ шиш Greenwich ['grknitf и 'grimdsj n -s г. Гринвич Greenwicher ['grimit/ör и 'grinidssr] а inv: ~ Zeit по гринвичскому времени Grege <фр> ['gre:s] /=, -s грежа (нить шёлка-сырца) Gregeseide ['greis-] f грежа (шёлк-сы- рец) Gregorianisch: der ~e Kalender григо¬ рианский календарь Greif m ~(e)s и -en, -e и -en миф. гриф Greif||arm m 1. рука, совершающая за¬ хват (борьба); 2. тех. манипулятор; ferngesteuerter - манипулятор с дис¬ танционным управлением; -Ьаддег т грейферный экскаватор, грейфер greifbar а осязаемый, ощутимый; яв¬ ный; ein -er Begriff конкретное поня¬ тие; ~е Ergebnisse конкретные [ощу¬ тимые] результаты; in -er Nähe в непосредственной близости; - sein 1) быть осязаемым [ощутимым, яв¬ ным]; 2) быть в распоряжении, быть в наличии; быть под рукой greifen* I vi (nach D, an A, in A, zu D) 1. хватать, схватить (кого-л., что-л.), хвататься (за что-л.), брать, взять; ло¬ вить, поймать (кого-л. что-л.); falsch - 1) муз. взять неверный тон; 2) оши¬ баться; um sich - 1) хватать вокруг се¬ бя руками; 2) распространяться (напр., об огне); zu hoch - чрезмерно преувеличить (значение, качество че¬ го-л.); запросить слишком большую сумму; zu weit - зайти [хватить] слишком далеко; die Säge greift gut пила берёт хорошо; an den Hut - до¬ тронуться до шляпы (для привет¬ ствия); das greift an den Beutel это бьёт по карману; das hat mir ans Herz gegriffen это меня потрясло; (mit der Hand) in die Tasche - сунуть [запус¬ тить] руку в карман; in die Tasten - ударить по клавишам; ins Leere - не найти опоры; tief in den Beutel [in die Tasche] - müssen быть вынужденным раскошелиться [платить большие деньги]; 2. браться, взяться (за что-л.); прибегать, прибегнуть (к че- му-л.); nach dem Buch - взяться за книгу, начать читать; zur Feder - взяться за перо, стать писателем; zur Flasche - запить, начать пить запоем; zu den Waffen - взяться за оружие; zum letzten Mittel - пустить в ход по¬ следнее средство; II vt взять, брать; хватать; схватить; etw. aus der Luft - взять что-л. с потолка, выдумать что-л.; sich an den Kopf - схватиться за голо¬ ву (от. изумления, испуга); j-n beim Kragen - взять за шиворот кого-л.; das ist doch mit den Händen zu - это оче¬ видно, это ясно; einen Ton - муз. взять тон [ноту]; Platz - осесть, утвердить¬ ся, стать твёрдой ногой; einen Vorschlag Platz - lassen принять пред¬ ложение; große Unordnung hatte Platz gegriffen канц. беспорядки [злоупо¬ требления] стали повсеместным явле¬ нием Greifen п -s 1. хватание; взятие; zum - nahe близко, в непосредственной бли¬ зости; рукой подать; 2. см. Greifspiel greifend I part I от greifen; II part adj: eine tief(er) ~e Satire острая [глубо¬ кая] сатира Greifenklaue f мед. когтевидная кисть (руки) Greifer т -s, = 1. хватающий, схватив¬ ший, берущий, взявший, поймавший что-л. (человек); 2. тех. захват, зажим; 3. кино грейфер; 4. тех. грейфер (вид экскаватора); 5. шпора (тракторного колеса) Greifer||bagger т грейферный экскава¬ тор; -katze f тех. грейферная тележ¬ ка; -korb т грейферный ковш; -rad п колесо со шпорами greifig, greifisch а 1. цепкий; 2.: ~е Ware ходкий товар Greif||klaue f коготь (хищной птицы); -spiel п салочки, догонялки (игра) Greifswald п -s г. Грейфсвальд Greifswalder Bodden Грейфсвальдер- -Бодден (залив) Gräif||vögel pl зоол. дневные хищные птицы (Accipitridae); -zange f тех. клещи; ручные тисочки; -zirkel т кронциркуль greinen vi 1. хныкать, ныть; im Schlaf - говорить [бормотать] во сне; 2. уст. брюзжать, ворчать: 3. уст. см. grinsen Greiner т -s, =, -in f =, -nen 1. плакса; нытик, 2. брюзга, ворчун, -нья greis а 1. поэт, старый; eine ~е Stimme старческий голос; 2. седой Greis т -es, -е старик, старец greisen vi 1. седеть; 2. стареть, дрях¬ леть Greisen т -s, = геол, грейзен Greisen||alter п старческий возраст, старость; -blödsinn т старческое сла¬ боумие greisenhaft а старческий, дряхлый; ~е Marotten старческие причуды Greisenhaftigkeit / == старость, старче¬ ская немощь, дряхлость Greisentum п -(e)s см. Greisenalter Greisenzwitter т геол, грейзен, содер¬ жащий кристаллы касситерита Greisin f =, -пен старуха Greiskraut п бот. крестовник (Sene- cio L.) Greißler m -s, = австр. 1. торговец крупой, бакалейщик; 2. торговец ме¬ лочным товаром Greiz п -’ г. Грейц grell а 1. яркий; резкий; кричащий (о цвете); ein -er Gegensatz [Kontrast] яркий [разительный] контраст; 2. рез¬ кий, пронзительный; eine -е Stimme крикливый [резкий] голос grell||äugig а с живыми, блестящими глазами; -bemalt а окрашенный в яр¬ кий [крикливый] цвет; пёстрый; -bunt а пёстрый, яркий Grelle/“ 1. яркость; 2. резкость, прон¬ зительность grellen vi резко звучать, издавать рез¬ кий звук grälleuchtend (при переносе grell¬ leuchtend) а яркий, кричащий (о цвете) grellfarbig а яркий (о цвете) Grellheit / = 1. яркость; 2. резкость пронзительность grellrot а ярко-красный Gremium п -s, ..mijen орган; объедине¬ ние; корпорация; комиссия; коллегия; учёный совет; собрание Grämpel т -s ю.-нем. мелочная тор¬ говля Grenada [-'neids] п -s Гренада (остров и государство) Grenadier т -s, -е 1. рядовой моторизо¬ ванной пехоты; 2. ист. гренадер Grenadierdivision [-v] / 1. пехотная дивизия; 2. ист. гренадерская диви¬ зия Grenadille <исп.> [-'ddjaj / =, -н грена- дилла (фрукт) Grenadine/“ 1. гренадин (плательная и подкладочная ткань); 2. сок граната Grenadineseide / см. Grenadine 1 Grendel т -s, = шлагбаум Grenoble [gra'nobl] п -s г. Гренобль Grenz||alter п предельный возраст; -aufseher т, -aufsichtsbeamte т таможенный чиновник; -bahnhof т пограничная станция; -bäum т дере¬ во, служащее пограничным [меже¬ вым] знаком; -beanspruchung / тех. предельное напряжение; -begehung / =, -еп осмотр границы; -begriff т смежное понятие; -belastung / тех. предельная нагрузка; -berichtigung / исправление [пересмотр] границ, де¬ лимитация границ; -bevölkerung / население пограничной области; -bezirk т пограничный район [ок¬ руг]; -durchbruch т прорыв через границу (с применением оружия); einen -durchbruch begehen прорваться через границу Grenze /=, -н 1. граница, рубеж (меж¬ ду территориями); воен, разграничи¬ тельная линия; die - berichtigen исправлять границу; die - festlegen [festsetzen] определять границы; die - öffnen открыть границу; die - sperren закрыть границу; die - überschreiten переходить границу; die - verletzen нарушать границу; Vermarkung der - демаркация границы; über die grüne - gehen перейти границу (б. ч. нелегаль¬ но); 2. граница, предел, грань; die (richtigen) ~n abstecken установить [определить] (правильные) границы; keine -н kennen не знать границ (в чём-л.); alle -н überschreiten [über¬ steigen] перейти все границы; не знать границ; быть безграничным; eine - ziehen провести границу, размеже¬ вать; einer Sache (D) ~n ziehen [setzen,
Grenzempfehlung stecken] ограничить что-л., устано¬ вить границу, положить предел че¬ му-л.; alles hat seine ~п всему есть пре¬ дел [мера]; die ~n j-m gegenüber wahren, sich in (den) ~n halten соблю¬ дать приличие, не позволять себе ничего лишнего по отношению к ко- му-л.; an der - на стыке (чего-л.) Grenz||empfehlung / дип. рекоменда¬ ция о границах; eine -empfehlung ausstellen представить рекомендацию о границах; -empfindlichkeit / тех. предельная чувствительность grenzen vi (ап А) граничить, соприка¬ саться (с чем-л.), прилегать, примы¬ кать (к чему-л.); das grenzt an Frechheit это граничит с наглостью grenzenlos I а безграничный, беспре¬ дельный, бесконечный; II adv безгра¬ нично, беспредельно; сверх всякой меры; беззаветно; bis ins ~е abgespannt sein быть крайне утомлённым Grenzenlose sub п беспредельность (о Вселенной); sich bis ins ~ erstrecken простираться беспредельно Grenzenlosigkeit f = безграничность, беспредельность, бесконечность; без¬ заветность; необузданность Grenzer т -s, = 1. пограничный житель; pl пограничное население; 2. погра¬ ничник Grenzfall т 1. пограничный инцидент; 2. предел, крайний случай; случай, от¬ носящийся к смежным наукам [обла¬ стям, категориям и т. п.}; das ist ein -fall это относится и к той и к другой области; -fläche / 1. граничная по¬ верхность; 2. физ., хим. поверхность раздела Grenzflächenspannung / физ., хим. 1. поверхностное натяжение на гра¬ нице раздела фаз; 2. напряжение на границе раздела фаз Grenzformalitäten pl формальности (при переезде или переходе границы); -frage/дип. вопрос о границах; -fre- quenz / радио граничная [предель¬ ная] частота; частота среза; -ganger т -s, = человек, (регулярно) переходя¬ щий через границу (в частности о жителях Западного и Восточного Берлина после Второй мировой войны); -garantie / гарантия непри¬ косновенности границ; -gebiet п 1. пограничная область; 2. смежная область; -gemeinschaft / общность границ, наличие общей границы; -geschwindigkeit / предельная ско¬ рость; -haus п 1. пограничный дом; 2. таможня; -hub т тех. предельный ход, ограниченный подъём [ход]; -kette / таможенный кордон; -koh- lenwasserstoffe pl хим. предельные углеводы; -kommission / дип. погра¬ ничная комиссия; -kontrolle / погра¬ ничный контроль; -kontrollpunkt т пограничный пост [пункт]; контроль¬ но-пропускной пункт; -kopplung / радио критическая связь; -kordon [-zd5] т см. Grenzkette; -land п 1. по¬ 789 граничная область; 2. пограничная [соседняя] страна; -last f см. Grenz¬ belastung; -lehre / тех. предельный калибр; -leistung / тех. предельная [критическая] мощность; -linije / 1. разграничительная линия; 2. погра¬ ничная [демаркационная] линия; граница; -mal п пограничный знак; межевой знак; -mark / пограничная область; -marke / см. Grenzmai; -maße pl предельные (максимальный и минимальный) размеры grenznah а близкий к границе, погра¬ ничный; im ~en Raum в пограничных районах страны Grenz||pfahl т пограничный столб; межевой столб; -pfeiler т горн, барь¬ ерный целик; -polizei / погранич¬ ная охрана, пограничная полиция; -posten т пограничный пост; -rachenlehre / тех. предельный ка¬ либр-скоба; -rain т межа; -recht п пограничное право; -regulierung/ow. Grenzberichtigung; -revision [-v-] / пе¬ ресмотр границ; -säule / межевой столб; -scheide / пограничная черта, рубеж; -Scheidung / ограничение; размежевание; -schein т разрешение на переход границы (документ); -schicht / физ., хим. пограничный слой; -schütz т 1. охрана границ; 2. пограничная охрана; Soldat des -Schutzes пограничник Grenzschutztruppen pl пограничные войска Grenzsicherung / пограничная охрана Grenzsicherungs||anlagen pl погранич¬ ные защитные сооружения; -kräfte pl, -organe pl органы пограничной охраны Grenz||spannkraft/тех. предельное за¬ жимное усилие; -Spannung / тех. предельное напряжение; -sperre/за¬ крытие границ, блокада; -Staaten pl смежные государства, лимитрофы; -stadt / пограничный город; -Sta¬ tion / см. Grenzbahnhof; -stein т см. Grenzmai; -strahlen pl физ. гранич¬ ные лучи, мягкие рентгеновские лучи; -streife / пограничный патруль; -streifen т пограничная черта, погра¬ ничная линия; -streit т дип. спор о границах; -ström т эл. предельный ток; предельная величина тока; -tiefe / предельная глубина; критическая глубина; -truppen см. Grenzschutz¬ truppen; -Überflug т нарушение воздушной границы; -Übergabe¬ station / ж.-д. пограничная переда¬ точная станция; -Übergang т, -Über¬ gangsstelle / место, где можно перейти границу; пограничная стан¬ ция; пограничный пункт grenzüberschreitend: der ~е Reise¬ verkehr пассажирское сообщение через государственную границу; der ~е Verkehr внешние сообщения [пере¬ возки] Grenz||überschreitung/переход грани¬ цы; -übertritt т переход [пересече¬ Griebs ние] границы; -Verbesserung / дип. исправление границ; -verkehr т меж¬ дународные перевозки; пограничное сообщение; kleiner -verkehr сообще¬ ние между пограничной областью и заграницей; -verlauf т прохожде¬ ние границы; -verletzet т наруши¬ тель границы; -Verletzung / наруше¬ ние границ(ы); -Verrückung / дип. передвижка границы; -vertrag т договор о границах; -wache /1. см. Grenzschutz; 2. пограничная застава; -Wächter т см. Grenzer; -wall т по¬ граничный вал; -wert т мат. пре¬ дельное значение; -Zeichen п см. Grenzmai; -Ziehung / обозначение [проведение] границы; die zeitliche -Ziehung размежевание во времени; -zoll т 1. таможенная пошлина, упла¬ чиваемая на границе; 2. см. Grenz¬ zollamt; -Zollamt п пограничная та¬ можня; -zollbahnhof т пограничная таможенная станция; -zone /, -zonengebiet п пограничная зона [полоса]; -zustandeр1мед. погранич¬ ное [предельное] состояние (организ¬ ма); -zwischenfall т пограничный инцидент Gretchenfrage / от собств. основной [кардинальный, коренной] вопрос; принципиальный вопрос; альтерна¬ тивный вопрос (ср. вопрос Маргари¬ ты из «Фауста» Гёте: »Nun sag, wie hast du’s mit der Religion?«) Greube/=, -n швейц, см. Griebe Greuel m -s, = ужас; отвращение, мер¬ зость; die - des Krieges ужасы войны; ein - der Verwüstung библ, мерзость запустения; j-m ein - sein вызывать отвращение [омерзение] у кого-л.; - begehen [verüben] совершать звер¬ ства greuelhaft а ужасный, отвратитель¬ ный, омерзительный Greuel||hetze / распространение из¬ мышлений о совершаемых зверствах и т. п.; -märchen п 1. страшная сказ¬ ка; 2. небылица; -nachricht / (лож¬ ное) сообщение о совершаемых звер¬ ствах; -Propaganda/см. Greuelhetze; -tat / зверство, гнусное преступ¬ ление greulich а отвратительный, мерзкий, ужасный Greyerz [-'grae-] п - г. Грейерц; см. тж. Gruyeres Greyhound <англ.> ['gre:hapnt] т == и -s, -s борзая (собака) Grezseide см. Gregeseide Gricken т -s гречиха (Fagopyrum Gaertn.) Griebe / =, -n 1. шкварка; pl тж. вы¬ жарки, вытопки; 2. разг, лихорадка (вокруг губ) Griebenfett п топлёное сало; -mässe/ пережаренное [вытопленное] сало Griebs т -es, -е диал. 1. зерновик; серд¬ цевина (напр., яблока); 2. разг, горло; am [an den] ~ fassen схватить за горло [за шиворот]
Grieche 790 Grimassenschneider Grieche m -n, -n 1. грек; 2. знаток грече¬ ского языка, эллинист gnecheln vi подражать (древним) гре¬ кам Griechenland п Греция Griechentum п -s эллинизм (древнегре¬ ческая культура) Griechin /==, -nen гречанка griechisch а (сокр. gr., grch. и griech.) греческий; см. тж. deutsch; -es Feuer ист. греческий огонь Griechisch п = и -s, Griechische sub п греческий язык griechisch-katholisch а (сокр. gr.-kath. и griech.-kath.) рел. греко-кафоличе¬ ский, православный griechisch-orientalisch а (сокр. gr.-or.) рел. греко-восточный griechisch-orthodox а рел. православ¬ ный griechisch-römisch а греко-римский; -er Ringkampf классическая борьба; -er Ringkämpfer борец в классической борьбе griechisch-uniert а рел. греко-униат¬ ский Griefe ср.-нем. см. Griebe griemeln, griemlachen неотд. vi н.-нем. подсмеиваться (над кем-л.); ухмыляться Grien п, т -s швейц, галька grienen vi диал. скалить зубы, ухмы¬ ляться gries а диал. 1. серый; 2. седой; 3. белё¬ сый (о волосах); 4. заплесневелый Griesbart см. Graubart Griesel т -s, = 1. тк. sg н.-нем. озноб; 2. pl геофиз. снежные зёрна Grieselfieber п н.-нем. см. Griesel 1 grieseln vi н.-нем. дрожать (от холода); содрогаться (от страха, отвращения) Griesgram т -(e)s, -е 1. тк. sg угрю¬ мость; брюзгливость, ворчливость; 2. угрюмый человек, нелюдим; брюз¬ га, ворчун griesgrämein неотд. vi брюзжать griesgramen неотд. vi ворчать, быть мрачным [угрюмым] griesgrämig, griesgrämisch, gries- grämlich а угрюмый, нелюдимый; брюзгливый, ворчливый Grieß т -es, -е 1. манная крупа; манка (разг.); 2. мелкий гравий; крупный песок; 3. угольная мелочь; рудная мелочь; 4. мед. песок (в почках) Grießbrei т манная каша grießeiig см. grießig grießeln I vi (h, s) 1. сыпаться как кру¬ па; 2. струиться, течь; II vt размалы¬ вать в крупу, размельчать Grießfänger т тех. пескоуловитель grießig а зернистый; крупчатый; -es Mehl крупчатка (мука) Grießig п -(e)s экскременты пчёл Grießklößchen п, б. ч. pl клёцки из ман¬ ной крупы Grießler т -s, = диал. мелочный чело¬ век, крохобор Grieß||mehl п крупчатка (мука); -pfei- ler т стр. промежуточная стойка Griff т -(e)s, -е 1. схватывание, хвата¬ ние; einen - nach etw. (D) tun протя¬ нуть руку к чему-л., за чем-л.; einen - in etw. (А) tun запустить руку во что-л.; захватить что-л. (в своё пользование); 2. хватка, ухватка; приём; тех. подго¬ товительная операция; воен, ружей¬ ный приём; спорт, хват; захват; ein eiserner - железная хватка; ein falscher - неправильный приём; ошибка, про¬ мах (тж. перен.); ein guter [glückli¬ cher] - 1) удачный выбор; 2) ловкий приём; ein kühner - смелый шаг; ein rascher - быстрое движение рукой; ein - der starken Faust сильная хватка; ~е klopfen [kloppen] воен. жарг. зани¬ маться строевой подготовкой; проде¬ лывать ружейные приёмы; einen falschen - tun ошибиться, промах¬ нуться (тж. перен.); den rechten - kennen знать правильный приём, знать, как взяться за что-л.; etw. im - haben набить себе руку на чём-л., об¬ ладать сноровкой в чём-л.; mit einem - сразу; 3. plуловки, ухищрения; ~е und Kniffe уловки, ухищрения; allerhand ~е gebrauchen прибегать к разным ухищрениям; 4. текст, гриф; туше; качество на ощупь; der Stoff ist weich im - на ощупь ткань мягкая; 5. ручка; рукоятка; шейка (приклада); эфес; гриф (штанги, музыкального инстру¬ мента); 6. выступ в скале (альпи¬ низм); 7. полигр. подъём (при наборе) Griffflarm см. Greifarm; -arten pl виды [разновидности] хвата (гимнас¬ тика) griffbereit I а удобный для пользова¬ ния [для манипулирования]; спод¬ ручный; -е Chemie [Mathematik] краткий справочник по химии [мате¬ матике]; II adv наготове, под рукой; das Werkzeug - legen приготовить инструмент (для работы) Griff||brett п муз. 1. клавиатура; 2. гриф; -bügel т спусковая скоба (винтовки) Griffel т -s, = 1. грифель; ист. стиль (палочка для письма); 2. бот. пестик, столбик цветка griffelförmig а мед. шиловидный Griffelflkunst / графика; -künstlet т график (художник) griffest (при переносе griff-fest) а 1. крепкий, цепкий; 2. прочный Griffestigkeit (при переносе Griff-fe- stigkeit) f = спорт, прочный [уверен¬ ный] хват griffgerecht см. griffbereit griffgünstig а, adv удобный, сподруч¬ ный; - liegen лежать [находиться] под рукой Griffflhebel т рукоятка, рычаг; -höhe f спорт, высота хвата griffig а 1. удобный, сподручный; 2. удобный для держания; легко схва¬ тываемый; 3. шероховатый; нескольз¬ кий; 4. дающий упор (при лазании); 5. крупитчатый (о муке); 6. текст. имеющий приятный гриф (о ткани) Griffigkeit f = 1. шероховатость; не- скользкость; - des Pflasters шерохова¬ тость мостовой; 2. крупитчатость (муки); 3. сподручность (напр., ин¬ струмента) Griffloch п клапан (у флейты) grifflos а без ручки; без рукоятки Grifflösen п -s приём «отпустить руки» (при соскоке — гимнастика) Griffnähe / досягаемость Griffon <фр> [-75] т -s, -s 1. пинчер (собака); 2. уст. бумагомаратель; гра¬ фоман (ср. griffonieren) Griffonage <фр.> [-'па:зэ] / =, -п уст. мазня; скверный почерк Griffoneur [-7нз:г] т -s, -е см. Griffon griffonieren vi уст. мазать, скверно [не¬ разборчиво] писать Griff probe /геол, горстевая проба griffrecht см. griffbereit Griffflstück п см. Griffhebel; -wechsel т перемах [перемена] хвата (гимнас¬ тика) Grill т -s, -s рашпер, решётка (для жа¬ рения) Grillade <фр.> [grija:d(a)J / =, -п кусок жареного мяса [ростбифа] Grillflapparat т: elektrischer - электро- поджариватель; — [bar / гриль-бар Grille/=, -n 1. зоол. сверчок (Gryllulus); 2. разг, причуда, каприз; -n fangen хандрить; (wunderliche) ~n (im Kopf) haben иметь причуды, чудить; быть фантазёром; sich (D) eine ~ in den Kopf setzen помешаться на чём-л.; er hat seine ~n на него находит блажь; j-m die ~n vertreiben [austreiben] 1) от¬ учать кого-л. от капризов; 2) отвлечь кого-л. от мрачных мыслей, развлечь [развеселить] кого-л. grillen vt поджаривать (на решётке) Grillenfänger т -s, = чудак, фантазёр; меланхолик Grillenfängerei / =, -еп чудачество, фантазии grillenfängerisch а своенравный, кап¬ ризный; чудаковатый, чудной; мелан¬ холический grillenhaft а причудливый, капризный Grillenhaftigkeit / = причудливость Grillgerät п печь-гриль; -gerächt п кушанье, поджаренное на гриле grillieren см. grillen grillig см. grillenhaft Grilligkeit см. Grillenhaftigkeit grillisch см. grillenhaft grillisieren vi капризничать, чудить Grili||platz m место для поджаривания на гриле (напр., на пляже); -restau- rant [-restojarj] п см. Grillbar; -гост <англ.> [-zru:m] т -s, -s отделение кух¬ ни, где жарится мясо (в ресто¬ ране) Grimasse / =, -п гримаса, ужимка; ~п schneiden [machen, ziehen] гримас¬ ничать, делать [корчить] гримасы [рожи] grimassenhaft а похожий на гримасу Grimassenschneider т -s, = гримас¬ ник, кривляка
791 grimassieren grimassi'eren vt гримасничать grimassi'erend I part I от grimassieren; II part adj: -es Gesicht лицо, искажён¬ ное гримасой Grimbart m -(e)s, = Барсук (в сказках) grimm а свирепый, яростный Grimm m -(e)s ярость, гнев; seinen - an j-m auslassen излить [обрушить] своп гнев на кого-л. Grimmdarm т анат. ободочная кишка Grimmdarmanhang т анат. аппендикс grimmen vimp причинять боль; перен. тж. задевать; es grimmt mich это меня сердит, это меня задевает за живое; es grimmt mich [mir] im Bauch у меня ко¬ лики в животе Grimmen п -s резь (в животе), колики grimmig I а яростный, свирепый, лю¬ тый, жестокий; ein -er Feind лютый враг; -er Frost, ~е Kalte лютый [трес¬ кучий] мороз; -er Humor мрачный юмор; ~е Schmerzen невыносимые бо¬ ли; -en Hunger haben быть голодным как волк; II adv: es ist - kalt ужасно хо¬ лодно Grimmigkeit f = ярость, свирепость, жестокость Grimmsch а от собств. Грим- мов(ский); das ~е Wörterbuch словарь Гримма; die -en Märchen сказки братьев Гримм Grimpe f =, -п зоол. пескарь (Gobio gobio L.) Grind I n -(e)s, -e н.-нем. дощатый забор Grind II m -(e)s, -e 1. мед. экзема; струп; лишай; короста; 2. охот, и диал. голо¬ ва; j-m den - lausen фам. намылить ко¬ му-л. голову, задать кому-л. голово¬ мойку [взбучку]; 3. округлая вершина (средневысоких) гор; 4. см. Grindwal Grindel т -s, = грядиль (плуга) grindig а паршивый, шелудивый; по¬ крытый экземой [коростой] Grlnd||kraut п бот. скабиоза (Scabiosa L.); -salbe f мазь против экземы; -wal т зоол. гринда (Globicephalus melas Traill.) Grlngo m -s, -s презр. гринго {ynomp. в Латинской Америке, б. ч. об англича¬ нине или американце) Grlnsel п -s, = и -н австр. прорезь при¬ цела grinsen, grlnzen vi 1. скалить зубы, ухмыляться, осклабиться; издеваться; 2. ср.-нем. плакать Grinzling т -(e)s, -е зоол. зеленушка (Chloris chloris L.) grippal см. grippös; ein -er Infekt грип¬ позная инфекция Grippe f=, -n грипп; инфлюэнца (уст.) Grlppe||anfall m приступ гриппа, грип¬ позное заболевание; -epidemie/эпи¬ демия гриппа; die -epidemie klingt ab эпидемия гриппа затухает; -erkran- kung/заболевание гриппом grippekrank а больной гриппом Grippeschutzimpfung / вакцинация против гриппа; -welle / волна гриппа [гриппозного заболевания]; die -welle wirkte sich im Herbst aus волна гриппа появилась осенью; -wetter п гнилая погода grippig см. grippekrank grippös а гриппозный; ~е Erkrankung гриппозное заболевание Grips т -es разг. 1. ум; er hat - im Kopf он человек со смекалкой; = он не лы¬ ком шит; nicht viel - im Kopf haben не блистать умом; 2. фам. горло; глотка; j-n am - packen разг, схватить кого-л. за горло Gripsmassage [-уэ\ f 1. разг, гимнасти¬ ка для ума; 2. воен. жарг. зубрёжка, долбёжка уставов GrisaiHe <фр.> [gri'za:j]/=, -n [-'zajan] 1. тк. sg гризайль (монохромная жи¬ вопись в сером тоне); 2. гризайль (на¬ стенная роспись или панно, имитиру¬ ющие скульптурный рельеф); 3. тк. sg гриза(й)ль (род шёлковойчпкани) Grisette /=, -н гризетка Grisettenwirtschaft /богема Grisly ['gnsli:] т -s, -s, Grislybär m мед¬ ведь гризли ( Ursus horribilis Örel) GRISUTEN (Grisuten) n -s гризутин (полиэфирное волокно) Grit m -s, -e и -s с.-х. жёрнов griveh'ert [-v-] а в белых и серых кра¬ пинках (напр., о ткани) Grizzlybär ['gnsli:-] см. Grisly grob I а 1. в разн. знач. грубый; ~е Arbeit грубая работа; -er Betrug на¬ глый обман; ~е Fahrlässigkeit грубая неосторожность [небрежность]; ein -er Fehler грубая ошибка; ein -er Irrtum глубокое заблуждение; ein -er Kerl грубиян; eine ~e Stimme грубый голос; -es Tuch грубое сукно; -er Unfug грубое нарушение обществен¬ ного порядка; - wie Bohnenstroh на¬ хальный, наглый; - werden грубить; 2. неточный; грубый; черновой; тех. четвёртого класса точности; in -еп Umrissen в общих чертах; 3.: ein -er Kamm редкий гребень; -es Mehl мука крупного помола; ~е Sau охот, матё¬ рый кабан; ~е See бурное море; -es Sieb редкое сито; 4. с усилительным значением: der gröbste Hunger ужас¬ нейший голод; den gröbsten Hunger haben быть голодным как волк; О auf einen -en Klotz gehört ein -er Keil поел. = на крепкий сук — острый то¬ пор; II adv 1. грубо; j-m - kommen гру¬ бить кому-л.; 2. неточно, вчерне; aus dem -en [aus dem gröbsten] arbeiten обрабатывать вчерне; 3. крупно (напр., молоть); 4. с усилительным значением: es ist - kalt ужасно хо¬ лодно Grob п -s упаковочный материал; тара Gröb||abstimmung / радио грубая на¬ стройка; -bearbeitung /черновая об¬ работка; -beton [-zt5] т стр. бетон на крупном заполнителе; -blech п ко¬ тельная сталь, толстолистовая сталь; -bracher т тех. дробилка крупного дробления; -brot п хлеб из муки крупного размола; -erde/геол, круп- нозём; -erz п крупнокусковая руда Grobstraße gröbfas(e)rig а текст, грубоволокнис¬ тый Gröb||filter п тех. фильтр грубой очист¬ ки; -flächendüngerstreuer т с.-х. широкозахватный распределитель удобрений grobgängig а тех. с крупным шагом (о резьбе) Gröb||garn п грубая пряжа; -gefüge п мин., мет. макроструктура; ~де- webe п грубая ткань, плотная ткань gröb||gezimmert а грубо сколоченный (о мебели); ~glied(e)rig а неуклюжий Grobheit / =, -еп грубость; j-m -еп sagen, разг, j-m -еп an den Kopf werfen наговорить кому-л. грубостей Grobholz п лес. крупный лес; стр. круп¬ ные деревянные элементы Grobian т -(e)s, -е грубиян; нахал grobianisch а грубый; нахальный Gröb||kies т крупный гравий; -kohle / крупный уголь, крупнокусковой уголь; -körn п 1. тех. крупное зерно; крупная фракция; 2. воен, крупная мушка grobkörnig а крупнозернистый grobkristallin, grobkristallinisch а 1. крупнокристаллический; 2. мин., мет. крупнозернистый (об изломе) gröblamellös а крупнопластинчатый gröblich I а грубоватый; II adv 1. грубо, бесцеремонно; 2. сильно (напр., про¬ виниться); sich - irren жестоко ошибаться Gröbling т -(e)s, -е см. Grobian grobmaschig а с крупными отверсти¬ ями (напр., о сите); крупноячеис¬ тый Gröb||mechanik / тяжёлые станки, станки для тяжёлой индустрии; -mörtel т 1. крупнозернистый це¬ ментный раствор; 2. бетон; -passung/ тех. посадка четвёртого класса точ¬ ности (по германскому промышлен¬ ному стандарту) grobporig см. großporig Gröb||reiniger т см. Grobfilter; -reini- gung / грубая очистка; -richtung / воен, грубая наводка gröb||ringig а лес. широкослойный; -rissig а: ein -rissiger Baumstamm дерево с толстой [грубой] корой Gröb||sack т разг, грубиян, невежа; -sand т крупный песок; гравий grobschlächtig а грубый, неотёсанный Grobschmied т уст. кузнец gröbschnäuzig а разг, грубый; нахаль¬ ный Grobschnäuzigkeit / =, -еп разг, гру¬ бость; нахальство Grobschnitt т грубо [крупно] резаный табак gröbschrötig см. grobschlächtig Gröb||sieb п крупное сито; -sitz т см. Grobpassung Gröbste: er ist aus dem ~n heraus [’raus] у него самое трудное [худшее] уже позади Grobstraße /, Gröbstrecke / см. Grob¬ walzwerk
grobstückig gröb||stückig а крупнокусковой (о ка¬ менном угле, о руде); -stufig а тех. с большими интервалами Gröb||tüll т текст, петельный тюль; -walzwerk п черновой прокатный стан; -Zerkleinerung / тех. крупное дробление; -zeug п см. Gesindel; -zug тмет. 1. предварительное волочение; 2. прокатный станок для толстой про¬ волоки Gröden т -s, = геогр. маршевая низмен¬ ность Grog [grok] т -s, -s грог groggy <англ.> ['grogi] а 1. грогги (бокс); 2. разг, усталый, измотанный; 3. пьяный grölen I vi орать, горланить; II vt: ein Lied ~ горланить песню Gröler т -s, =, -in f=, -nen горлан, кри¬ кун, -нья grölig а крикливый, горластый Groll т -(e)s злоба, неприязнь; ein bit¬ terer [böser] - сильная [лютая] злоба; ohne jeden - an j-n, an etw. (A) denken думать о ком-л., о чём-л. без всякой неприязни; einen ~ auf j-n haben, einen - gegen j-n hegen питать злобу к ко¬ му-л.; einen - gegen j-n fassen вознена¬ видеть кого-л. grollen vi 1. (D) питать злобу (к ко¬ му-л.); сердиться (на кого-л.); 2. гро¬ мыхать (о громе) Grollen п -s 1. см. Groll; 2. раскаты грома Größer т -s, = злопамятный [злобный] человек; рассерженный [сердитый] человек gröllhaft а злопамятный, злобный; рас¬ серженный Gromätik f = землемерные работы, ме¬ жевание Gromatiker т -s, = землемер Gröningen п -s г. Гронинген Grönland п -s Гренландия Grönländer т -s, = 1. гренландец; 2. спорт, одноместная байдарка; каяк Grönländerin f=, -nen гренландка Grönlandfahrer т китобойное судно grönländisch а гренландский Grönländisches Becken Гренландское море Grönlandwal т кит полярный [грен¬ ландский] (Balaena mysticetus L.) Groom <англ.> [gru:m] m -s, -s грум (слуга) groovy <англ.> ['gru:vi] adv мол. жарг. шикарно, великолепно Gropp т -(e)s, -е, Gröppe f =, -n зоол. подкаменщик (Cottus gobio L.) gros cm. en gros Gros I <фр.> [gro:] n =, = [gro:(s)] 1. главная часть; большая часть; 2. воен, главные силы, основная груп¬ пировка; 3. спорт, основная группа велосипедистов, караван Gros II <голл.> [gros] п -ses, -se и = (как мера) (сокр. Gr.) ком. гросс (12 дю¬ жин); zwei - Stahlfedern два гросса стальных перьев 792 Gröschen||blatt п грошовый (бульвар¬ ный) листок (о газете); -heft п дешё¬ вый (бульварный) роман; дешёвый (бульварный) журнал gröschensüchtig а жадный, мелоч¬ ный; ein -er Mensch крохобор; = ко¬ пеечник Grösny п -s г. Грозный groß (сотр größer, superl größt) I а 1. большой, крупный; обширный; der Große Bär [Wagen] Большая Мед¬ ведица (созвездие); ein -er Buchstabe прописная [большая] буква; die -en Ferien летние каникулы; die Große Flöte муз. большая флейта; -es Geld 1) большие деньги, крупная сумма де¬ нег; 2) деньги в крупных купюрах; ~е Hitze сильная жара; ein -er Knabe большой [рослый] мальчик; das Große Los главный выигрыш; die Große Mauer Великая Китайская стена; die Große Trommel большой [турецкий] барабан; ein -er Politiker крупный политический деятель; (sehr) ~е Un¬ wissenheit глубокое невежество; die ~е Zehe большой палец (на ноге); so groß wie... величиной [ростом] с...; gleich - одинаковой величины, одинакового размера [роста]; - in etw. (D) sein достигнуть большого успеха в чём-л.; im Schwindeln ist er - он мастер врать; 2. большой, взрослый; er hat ~е Kinder у него большие [взрослые] дети; das Kind ist schon - geworden ребёнок уже вырос; das Kind wird nicht - этот ребё¬ нок долго не проживёт; - und klein, klein und - стар и млад, от мала до ве¬ лика, все без исключения; 3. великий; возвышенный, благородный (о харак¬ тере, поступке); der Große Vater¬ ländische Krieg Великая Отечествен¬ ная война; eine ~е Sache великое дело, великое достижение; ~е Worte gebrauchen говорить громкие фразы; 4. значительный; важный; den -еп Herrn spielen разыгрывать [корчить] из себя важного барина; sich (D) ein -es Ansehen geben принять важный вид; 5. большой, торжественный; der ~е Tag большой [важный, торжествен¬ ный] день; ein -es Abendkleid роскош¬ ное вечернее платье; 6. великий (в именах исторических лиц); Peter der Große Пётр Великий; der - von Weimar Великий Веймарец (о Гёте); б -е Augen machen сделать большие глаза, вытаращить глаза от удивле¬ ния; -er Bahnhof торжественный при¬ ём, торжественная встреча; das ~е Maul haben груб. 1) выставляться; 2) распускать горло; брать горлом; ~е Stücke auf j-n halten быть высокого мнения о ком-л.; der -е Teich, das ~е Wasser Атлантический океан; das ~е Wort führen = играть первую скрипку; das steht - und breit da это бросается в глаза; auf -em Füße leben жить на широкую ногу; II adv: etw. - schreiben 1) писать что-л. с прописной [боль¬ шой] буквы; 2) придавать боль¬ Großbetrieb шое значение чему-л.; nicht - auf j-n achten невысоко ставить кого-л., не очень считаться с кем-л.; - von j-m denken быть высокого мнения о ком-л.; j-n - anschauen [ansehen, anblicken] смотреть на кого-л. боль¬ шими глазами [с удивлением]; sich nicht - um j-n, um etw. (A) (beküm¬ mern не проявлять большой заботы [не беспокоиться] о ком-л., о чём-л.; im -en (und) ganzen в общем и целом; в основном; im -еп und im kleinen ком. оптом и в розницу; im -еп gesehen (рассматривая что-л.) в общем плане [в целом]; etw. im -еп betreiben делать что-л. в больших масштабах; не раз¬ мениваться на мелочи; was ist da noch - zu tun! что уж тут ещё делать!; wen wird das heute noch - interessieren! ко¬ го это сегодня может ещё интересо¬ вать!; - beim Publikum ankommen разг, быть популярным Großabnehmer т ком. крупный потребитель (товара); -admiral т ист. гроссадмирал; -agrarijer т крупный землевладелец, аграрий; -aktionär т крупный акционер; -alarm т аврал größangelegt а широко задуманный; ein -er Plan грандиозный план; eine ~е Wirtschaft крупное хозяйство Großangriff т воен, наступление крупными силами; ав. массирован¬ ный налёт großartig а великолепный, замечатель¬ ный; грандиозный, величественный; sich - haben хвастаться Großartigkeit f - великолепие, гранди¬ озность, величие, величественность Größ||aufmachung f: über etw. (A) in -aufmachung berichten ирон, широко оповестить о чём-л.; -aufnahme f 1. фото крупномасштабное изобра¬ жение; 2. кино съёмка крупным пла¬ ном; крупный план größäugig а большеглазый Größ||bagger т крупный экскава¬ тор, экскаватор с ковшом большой ёмкости; экскаватор-гигант; -bau т 1. см. Großbaustelle; 2. высотное здание Größbaubetrieb т крупное строитель¬ ное предприятие Großbauer т зажиточный крестьянин; кулак großbäuerlich а кулацкий Großbauerntum п кулачество Größbau||platz т, -stelle / крупная [большая] стройка; -tätigkeit f капи¬ тальное строительство Größ||bäckerei / хлебозавод; -beben п сильное землетрясение; -behälter т контейнер большой ёмкости Groß«Berlin п (сокр. Gr.-Bln.) Большой Берлин Größberliner т житель Большого Бер¬ лина Großbetrieb т крупное производство; крупное предприятие; крупное (зе¬ мельное) хозяйство
Großbildempfänger Größbildflempfänger m телевизор с большим экраном; -kamera/1. ши¬ рокоформатная киносъёмочная ка¬ мера; 2. крупноформатный фото¬ аппарат größblätt(e)rig а бот. с большими листьями, крупнолистый Größblock||bau т крупноблочное стро¬ ительство; -bauweise f метод круп¬ ноблочного строительства, крупно¬ блочное строительство großblumig а с крупными цветами, цветастый (напр., о ткани) Größbritanniflen п -s Великобритания größbritannisch а великобританский Großbuchstabe т прописная [боль¬ шая] буква größdenkend а благородный, благо¬ родного образа мыслей Größdetailgeschäft [-tap-] п оптово- -розничная торговля (система уни¬ версальных магазинов) größdeutsch а великогерманский; пангерманский Größfldeutschland п Великая Германия (выражение пангерманцев); -druck т полигр. крупный шрифт Größdruck|bücher pl книги с крупным шрифтом Größdyn п -s, = (знак Dyn) физ. боль¬ шая дина Größe sub 1. т,/взрослый, -лая; die ~п und die Kleinen взрослые и дети, боль¬ шие и малые; 2. б. ч. pl знатные [важ¬ ные] люди; den ~n spielen разыгры¬ вать [корчить] из себя важного бари¬ на; 3. п великое, большое; etwas ~s leisten иметь большие достижения; ein Zug ins - (нечто) большое [вели¬ кое] (что присуще чему-л.); im ~n wie im Kleinen, im Kleinen wie im ~n в ве¬ ликом [большом] и малом, во всём; vom Kleinen auf das - schließen по ма¬ лому судить о многом Größe / =, -n 1. величина; размер(ы); eine unbekannte - мат. неизвестная величина (тж. перен.); ein Stern er¬ ster - звезда первой величины; перен. крупная величина; in ganzer - во весь рост (тж. перен.); in meiner - на мой рост (об одежде); in natürlicher - в на¬ туральную величину; ein Mann von mittlerer - мужчина среднего роста; 2. величина, знаменитость; eine wis¬ senschaftliche - крупный учёный; 3. величие; 4. член предложения, вы¬ раженный именем существительным Größe Antillen Большие Антильские острова Größe Australische Bucht Большой Австралийский залив Größfleinkauf т оптовые закупки; -ein- satz т крупное мероприятие; массо¬ вое участие (bei D, zu D в чём-л.); массовое применение; im -einsatz объединёнными усилиями; -eitern pl дедушка и бабушка; -empfangsan- lage / радио мощная приёмная уста¬ новка; -enkel т, -enkelin / правнук, -нучка 793 Größenordnung / порядок величины; градация (по размеру); in einer - von Millionen порядка нескольких милли¬ онов; -tabelle/ таблица размеров großenteils adv в значительной степе¬ ни; большей частью, по большей части; в (своей) массе Größenflverhältnisse pl соотношение величин; -wahn т мания величия größenwahnsinnig страдающий мани¬ ей величия Größer Arber Гросер-Арбер (горная вершина) Größer Belt Большой Бельт (пролив) größerenteils adv большей частью; преимущественно Größer Hsingän Большой Хинган (горы) Grosserie/=, ..ri[en уст. см. Großhandel Größer Kamerünberg Камерун (вул¬ кан) Größer Kanal Великий канал (в Китае) größernteils см. größerenteils Größer Salzsee Большое Солёное озе¬ ро (в США) Größe Sälzwüste Деште-Кевир, Боль¬ шая Соляная пустыня (в Азии) Größe Sändwüste Большая Песчаная пустыня (в Австралии) Großes Barriere-Riff Большой Барьер¬ ный риф (у берегов Австралии) Großes Becken Большой Бассейн (плато в США) Größe Sejen Великие озёра (группа озёр в Сев. Америке) Größe Sünda|inseln Большие Зондские острова Größe Victöriawüste [-v-] пустыня Большая Виктория (в Австралии) Größe Wasserscheide Большой Водо¬ раздельный хребет (в Австралии) Größflfabrikation / 1. серийное произ¬ водство; 2. производство в крупных масштабах; -fahre / большой (само¬ ходный) паром; -farmer т крупный фермер; -feld п стадион; -fertigung / серийное производство größflfigurig а с крупными [масштаб¬ ными] изображениями [фигурами] (напр., о картине, барельефе) Größflächenflbestellung /: -bestellung vom Flugzeug aus аэросев; -wirt¬ schaft /крупноземельное хозяйство großflächig а обширный, занимающий большую площадь Größflflughafen т крупный аэродром [аэропорт]; -flugzeug п (сокр. G-Flug- zeug) тяжёлый самолёт Größfolio п (сокр. Gr.-2°) фолио, лист [книга] большого формата Großformat п крупный формат Größformat||blöcke pl стр. крупные блоки; -film т широкоформат¬ ный (кино)фильм; широкоформатная (кино)плёнка größ||formatig а крупный, большого формата Großforschung / крупномасштабные научные исследования [изыскания] größfrüchtig а крупноплодный Großklima Größflfunkstation /, -funksteile / см. Großsender; -fürst m, -fürstin / ucm. великий князь, великая княгиня Großfürstin-Mutter / ист. вдовству¬ ющая великая княгиня großfürstlich а великокняжеский Größfußhühner pl зоол. большеногие куры (Megapodiidae) größfüttern отд. vt вскармливать größgefleckt а крупнопятнистый, с крупными пятнами Größflgefüge п физ. макроструктура; -geld п крупные деньги [купюры] größgemustert а с крупным рисунком (напр., о ткани) Größ||geometrie / макрогеометрия; -gerät п мощная машина; крупный агрегат; landwirtschaftliche -geräte крупная сельскохозяйственная тех¬ ника größ||gesinnt а благородный, благород¬ ного образа мыслей; -gewachsen а высокого роста Größflgewerbe п крупное предприятие [дело]; -gewicht п ком. вес брутто Großglockner т -s Гросглокнер (гора в Альпах) Großgrundbesitz т крупное землевла¬ дение; -grundbesitzer т крупный землевладелец; -güterwagen т ж.-д. большегрузный вагон; -handel т оптовая торговля; -handel treiben торговать оптом Größhandelsflindex т индекс оптовых цен; -organe pl крупные торговые организации; организации оптовой торговли; -preis т оптовая цена Größflhändler т крупный торговец; оп¬ товый торговец, оптовик; -Handlung / оптовый магазин, оптовая торговля großherzig а 1. великодушный, благо¬ родный; 2. уст. мужественный Großherzigkeit / = великодушие, бла¬ городство Größherzog т ист. великий герцог größherzoglich (как титул Gro߬ herzoglich) а ист. великогерцогский Größflhirn п анат. большой мозг, голов¬ ной мозг; -hundert п ист. сто двад¬ цать штук (чего-л.); -Industrie / крупная промышленность; -indu¬ strielle sub т крупный промышлен¬ ник; -inquisitor см. Generalinquisitor Grossist т -еп, -еп оптовый торговец, оптовик größjährig а совершеннолетний Großjährigkeit / = совершеннолетие größkalib(e)rig а крупнокалиберный; большого диаметра Größflkampf т сражение; -kampf¬ schiff п мор. тяжёлый боевой корабль; линейный корабль, линкор größflkapitalistisch а крупнокапитали¬ стический; -kariert а в крупную клет¬ ку (напр., о материй) Größkind п уст. и диал. внук, внучка größklappig а разг, болтливый, велере¬ чивый Größflklima п макроклимат; -klima- anlage / мощная установка для кон¬
großkotzig 794 Großteil диционирования воздуха; -konsu- ment тп cm. Großabnehmer; -köpf m зоол. лобан (Mugil cephalus L.); -kopfete m -n, -n разг, влиятельный человек, шишка; -kotz т -еп, -епразг. хвастун, задавала großkotzig а хвастливый; заносчи¬ вый Größ||kraftübertragung/линия электро¬ передачи большой мощности; -kraftwerk п электроцентраль, веду¬ щая электростанция энергосистемы; -kreuz п 1. большой крест (какого-л. ордена); 2. кавалер большого креста (какого-л. ордена); -küche/фабрика- -кухня; -kundgebung/массовый ми¬ тинг; -lautsprecher т мощный гром¬ коговоритель; -leistungsröhre / ра¬ дио мощная лампа größmachen отд. разг. I vt возвеличи¬ вать (кого-л.); II vi и sich - 1. много воображать о себе; 2. {mitD) хвастать¬ ся, хвалиться (чем-л.) Großmacht /великая держава; крупная держава größmächtig а великодержавный; могущественный Größmama /бабушка Großmannssucht f см. Größenwahn größmannssüchtig а болезненно тще¬ славный, страдающий манией вели¬ чия Größ||markt т крупная торговля, опто¬ вый товарооборот; -markthalle /цен¬ тральный рынок; -maschine / мощ¬ ная машина; крупный агрегат; -mast т мор. грот-мачта; главная мачта; -mastanlage / с.-х. крупный откормочный пункт; -maul п груб. 1. горлопан; 2. бахвал großmäulig а 1. болтливый; 2. хвастли¬ вый Großmäuligkeit / = 1. болтливость; 2. хвастливость Größ||meister т 1. шахм. гроссмейстер; 2. ист. гроссмейстер, магистр (орде¬ на); -mogul т -s, -n 1. ист. великий могол; 2. неограниченный власти¬ тель; 3. Великий Могол (знаменитый своей величиной алмаз); 4. разг, хвас¬ тун, самохвал; -molkerei / с.-х. круп¬ ное молочное хозяйство Großmut / = великодушие; - üben про¬ являть великодушие großmütig а великодушный; щедрый Großmütigkeit / = великодушие; щед¬ рость Großmutter /1. бабушка; das kannst du meiner - erzählen! разг, рассказывай сказки!, полно (тебе) врать!; 2. разг. машина устаревшей конструкции, «старушка» großmütterlich а бабушкин; как у ба¬ бушки Größ||neffe т внучат(н)ый племянник; -netz п мощная электросеть; сеть объединённой энергосистемы; -nich- 1е/внучат(н)ая племянница grösso см. in grosso Grössohandel см. Großhandel Größ||oktav (сокр. Gr.-8°) полигр. фор¬ мат в восьмую долю листа; -onke! т двоюродный дед; -рара т дедушка größpäppeln отд. vt вскармливать, выращивать; взлелеять Größpflaster п, Größpflasterdecke / брусчатая мостовая Größ||planetarium п крупный пла¬ нетарий; -platte / большеразмерная плита [панель] Größplatten||bau т крупнопанельное строительство; -bauweise / ме¬ тод крупнопанельного строитель¬ ства, крупнопанельное строительст¬ во; -haus п крупнопанельный дом großporig а крупнопористый, с круп¬ ными порами größprahlerisch а хвастливый Großproduktion / производство (чего-л.) в крупных масштабах; -рго- jektionsempfänger т телевизор с большим проекционным экраном; -quart п (сокр. Gr.- 4°) полигр. формат в четвёртую долю листа; -rakete/ра¬ кета дальнего действия, межконти¬ нентальная ракета; ракета большой мощности; -rat т член швейцарского кантонального парламента; -raum т 1. крупный район; крупная (террито¬ риальная) единица; wirtschaftlicher -raum крупный экономический рай¬ он; die Beregnung von -räumen дожде¬ вание больших площадей; 2. большое помещение; большая площадь (че¬ го-л.); die Beheizung von -räumen отопление больших помещений Größraum||bagger т экскаватор с ков¬ шом большой ёмкости, крупный экс¬ каватор; -büro п большое конторское помещение; -güterwagen см. Gro߬ güterwagen größräumig I а обширный, про¬ сторный; тех. большегрузный; II adv. - bewirtschafteter Boden с.-х. крупные [большие] массивы обрабатываемой [полезной] земли Größraum||klima см. Großklima; -leuchte / осветительный прибор [лампа] для больших помещений; -omnibus т автобус большой вмес¬ тимости; -rakete / межконтинен¬ тальная ракета, ракета дальнего ради¬ уса действия; -wagen т 1. см. Großgüterwagen; 2. двухэтажный пас¬ сажирский вагон; -wirtschaft / с.-х. крупное хозяйство; ведение хозяй¬ ства на больших площадях Größreaktor т физ. реактор большой мощности Großreinemachen п генеральная уборка Großreparatur /капитальный ремонт Größreparaturbetrieb т предприятие по производству капитального ре¬ монта Größrundfunksender т мощный ра¬ диовещательный передатчик großrussisch а великорусский Größ||satellit т косм, тяжёлый спутник, спутник с большой массой; -satz т грам. период; -schiffahrtsstraße / магистральный водный путь; -schnauze f см. Großmaul großschnauzig, großschnäuzig см. großmäulig Großschnauzigkeit, Großschnäuzig¬ keit/“ cm. Großmäuligkeit Größ||schot / гикашкот (парусный спорт); -Schreibung / написание с прописной [большой] буквы; -segel п мор. грот; -sender т мощ¬ ный передатчик; мощная передающая радиостанция; -serije / массовый се¬ рийный выпуск; крупная серия; -Serienfertigung /, -Serienproduk¬ tion / массовое серийное производ¬ ство; крупносерийное производство; -Siedlung / крупный посёлок; -sohn т диал. внук; -spiel п см. Grand II; -spinnen pl пауки-птицееды (Mygalomorphae) Großsprecher m -s, = любитель гром¬ ких фраз; хвастун, бахвал Großsprecherei / = хвастовство, ба¬ хвальство; громкие фразы großsprecherisch а хвастливый großspurig а разг, кичливый, надмен¬ ный Großspurigkeit / = кичливость, над¬ менность Größ||staat т великая держава; -Stadt/ большой город, крупный центр Größstadtdunst т смог, туман с дымом (над большим промышленным горо¬ дом) Großstädter т -s, = житель большого города großstädtisch а городской (относя¬ щийся к большому городу); ~е Men¬ schen жители больших городов Großstadtverkehr т движение в боль¬ шом городе Größstation / см. Großrundfunk¬ sender Größstationsempfänger т приёмник дальних радиостанций Größsteingrab п археол. мегалитиче¬ ская гробница Größsteingräberleute pl создатели мегалитических сооружений größstrichig а (с) крупными штриха¬ ми; ~е Zeichnung рисунок, выполнен¬ ный крупными штрихами Größstückkonfektion / изготовление верхней одежды Größ||super т радио супер пер¬ вого класса; -tagebau т горн, круп¬ ный карьер; -tanne / пихта великая (Abies grandis Lindl.); -tante / двою¬ родная бабушка; -tat / славный подвиг; великое дело; великое дости¬ жение Größtaufnahme / деталь (кинемато¬ графический план) Größ||technik / промышленная техни¬ ка, техника крупного промышленного производства großtechnisch а промышленный Größteil т большая часть, большинство (кого-л., чего-л.)
größtenteils größtenteils adv большей частью, по большей части; преимущественно; в (своей) массе Größt||geschwindigkeit / максималь¬ ная скорость; -gewicht п максималь¬ ный вес; максимальная нагрузка; -maß п 1. высшая [наибольшая] мера; 2. наибольший [максимальный] раз¬ мер; предельный размер; габаритный размер größtmöglich а возможно больший; максимально возможный; всемерный Größ||tochter f диал. внучка; -trappe / зоол. дрофа-дудак (Otis tarda L.); -transporter m автомобиль большой грузоподъёмности größtropfig а крупнокапельный Großtuer т -s, = разг. 1. хвастун, бах¬ вал; 2. кичливый [высокомерный] человек, зазнайка Großtuerei /= 1. хвастовство, бахваль¬ ство; 2. кичливость, высокомерие, зазнайство großtuerisch а 1. хвастливый; 2. кич¬ ливый, высокомерный großtun* отд. I vi 1. (mit D) хвастаться (чем-л.); 2. важничать, задаваться, за¬ знаваться; er tut gerne groß он не прочь поважничать; II sich - (mit D) хвастаться (чем-л.) Größtwert т максимальное значение; максимальная величина Groß- und Kiöinhandel|geschäft п оп¬ тово-розничная торговля (система универсальных магазинов) Großunternehmer т крупный пред¬ приниматель; -Unternehmung / крупное предприятие; -vater т дед, дедушка; als der -vater die Großmutter nahm шутл. во время оно, давным- давно; = при царе Горохе größväterlich а дедовский Größvater||mütze / ночной колпак; ермолка; -Stuhl т удобное кресло; -tanz т танец дедов (вид немецкого народного танца «кераус»); см. тж. Kehraus Größväterzeit / давно прошедшие времена; seit -еп с давних пор Größvenediger [-v-] т -s Гросвенедигер (гора в Альпах) Großveranstaltung / массовое собра¬ ние, массовое мероприятие; -verband т воен, крупное соединение; опера¬ тивное объединение; -Verbraucher т крупный потребитель; -Verdiener т человек, наживающийся на чём-л.; -verfahren п промышленный способ; -Verkaufsstelle / крупный магазин, универмаг; -Verpackung / ком. кон¬ тейнерная упаковка; -versuch т тех. 1. испытание в крупном масштабе; (полу)промышленное испытание; 2. широкое испытание (чего-л.); -vieh п крупный (рогатый) скот; ло¬ шади Großvieheinheit / с.-х. единица крупного рогатого скота Großvorhaben п крупномасштабный [широко задуманный] проект 795 Größ||wagen т большегрузный вагон; -Wäscherei / фабрика-прачечная; -wasser п паводок Größ||wasserkraftgebiet п район крупных гидростанций; -Wasser¬ wirtschaft / крупное водное хозяй¬ ство; -Werkzeugmaschine /тяжёлый [крупногабаритный] станок; -wesir т великий визирь; -Wetterlage/мете¬ ор. макросиноптическая ситуация; -wild п охот, крупный зверь Großwild | jagd / охота на крупного зве¬ ря Größ||wirtschaft / с.-х. крупное хозяй¬ ство; genossenschaftliche -wirtschaft крупный сельскохозяйственный ко¬ оператив; -Würdenträger т важный сановник; -zehe / большой палец (ноги); -zentrale/см. Großkraftwerk größziehen* отд. vt 1. выращивать, разводить; 2. воспитывать, растить (детей) großzügig I а 1. щедрый, великодуш¬ ный; ~е Hilfe великодушная помощь; ein -er Mensch, eine ~e Natur широкая натура; in Geldfragen - sein быть щед¬ рым; 2. широко задуманный, широ¬ кий, обширный; ein -er Plan гранди¬ озный план; II adv 1. щедро, велико¬ душно; 2. широко (напр., отмечать что-л.); ein - geschnittener Mantel пальто широкого покроя Großzügigkeit/“ 1. широта (замысла); 2. широта натуры Größzusammenhang т лит. (широ¬ кий) контекст; im - в контексте Grosz <польск.> [graf] т =, -у ['grojy] грош (польская монета) Grot т -(e)s, -е грот (старинная немец¬ кая разменная монета) grotesk а причудливый, странный, гро¬ тескный; ~е Erscheinungen уродливые явления Grotesk / = полигр. гротесковый шрифт, гротеск Groteske/“, -n 1. архит. гротеск, при¬ чудливый [фантастический] орна¬ мент; 2. лит. гротеск, острая сатира; 3. гротеск, эксцентрический танец Grotesktanz т см. Groteske 3 Grotte /=, -п грот Gröttenwerk п искусственный грот Grötzen т -s, = ср.-нем. зерновик; серд¬ цевина (напр., у яблока) Groundhostess ['grapnthosfris] / =, -en хостесса [переводчица], обслуживаю¬ щая пассажиров на территории аэро¬ порта grübben vt с.-х. рыхлить (почву) куль¬ тиватором Grubber т -s, = с.-х. культиватор, груб¬ бер grubbern см. grubben Grübchen п -s, = 1. ямочка (б. ч. на щеке, подбородке); ямка; приямок; 2. хим., мет. (коррозионная) язв(ин)а Grübchenkorrosion /хим., мет. оспен¬ ная [язвенная, точечная] коррозия Grübe /=, -n 1. яма; die ~n räumen чис¬ тить выгребные ямы; 2. нора; 3. выем- Grubenanlage ка; котлован; 4. горн, рудник; шахта; ersoffene - затопленный рудник; 5. анат., бот. пазуха, впадина; о́ j-n in die - bringen свести в могилу кого-л.; in die - fahren сойти в могилу; wer anderen eine - gräbt, fällt selbst hinein поел, не рой другому яму, сам в неё попадёшь Grübelei / =, -еп размышления, разду¬ мье; бесплодные мечтания; sich -еп hingeben предаваться раздумью Grübelfalte / морщин(к)а на лбу (при раздумье) grübelhaft а задумчивый, погружён¬ ный в размышления Grübelkopf т ирон, мыслитель grübeln vi (über А) размышлять, разду¬ мывать (о чём-л.), ломать себе голову (над чем-л.) Grübelsucht/навязчивые мысли grüben I vt рыть, копать (землю); II т дрожать [трястись] от холода Grüben||anlage/шахта; рудник; горное предприятие; -anteil т доля [пай] в горнопромышленном предприятии; -arbeiter т шахтёр, горнорабочий, горняк; -aufnahme / маркшейдер¬ ская съёмка шахты [рудника]; -aus¬ bau т 1. рудничная крепь; 2. руднич¬ ное крепление; -bahn / рудничный откаточный путь; подземный отка¬ точный путь; -baron т угольный король [магнат]; -bau т 1. горная вы¬ работка; подземная выработка; 2. раз¬ работка подземным способом, под¬ земная разработка; -bauholz см. Grubenholz; -betrieb т эксплуатация рудника; -bewetterung / рудничная вентиляция (процесс и установка); -brand т рудничный пожар; -dämm т рудничная перемычка; -erz п руда, добытая подземным спо¬ собом; руда, добытая в шахте [в руд¬ нике]; -feld п шахтное [рудничное] поле; -förderung / 1. шахтный [руд¬ ничный] транспорт; подземный транспорт; 2. рудничная откатка; под¬ земная откатка; 3. добыча [объём до¬ бычи] шахты [рудника]; -gas п руд¬ ничный газ, метан; -gebäude п над¬ шахтное здание; -gewölbe п архит. сомкнутый монастырский свод; -halde / рудничный отвал; -heim т шахтёрская каска; -holz п крепёжный лесоматериал [лес]; -hund, -hunt т горн. разг. см. Grubenwagen; -kies т карьерный гравий; -köhlerei /ямное углежжение; -korb т шахтная клеть; -lampe / -licht п рудничная [шах¬ тёрская] лампа; -lokomotive [-v-] / рудничный локомотив; -lüft / руд¬ ничный воздух, рудничная атмосфе¬ ра; -ottern pl гремучие змеи (Crotalidae); -pfähl т рудничная стойка; -rettungsdienst т см. Grubenrettungswesen; -rettungsmann- schaft / горноспасательный отряд, горноспасательная команда; ~ret- tungsstation / горноспасательная станция; -rettungswesen п горноспа¬
Grubenwasserhaltung сательное дело; -sand т карьерный песок; -Schotter т карьерный ще¬ бень; -schuhe pl шахтёрская обувь; -sohle f дно котлована; -Steiger т штейгер, горный мастер; -stempel т рудничная стойка; -stiefel т шахтёр¬ ский (полу)сапог; -Ventilation [-v-] f см. Grubenbewetterung; -wagen m рудничная [шахтная] вагонетка; -wasser п рудничная [шахтная] вода Grubenwasserhaltung / =, -еп руднич¬ ный водоотлив Grüben||wetter pl рудничный [шахт¬ ный] воздух, рудничная атмосфера; -wurm т зоол. анкилостома (Ancylostoma duodenale); -Zeichen п горн, маркшейдерский знак; -Zim¬ merung f 1. рудничная крепь; 2. руд¬ ничное крепление; -zug т горн, марк¬ шейдерский ход (при съёмке) grubig а неровный, ухабистый Grüblein п см. Grübchen 1 Grübler т -s, =, -in f =, -nen человек, склонный к долгому раздумью; меч¬ татель, -ница grüblerisch а склонный к долгому раз¬ думью; мечтательный Grude f =, -n 1. буроугольный кокс; 2. н.-нем. горячая зола Grudekoks т см. Grude 1 Gruft/=, Grüfte могила, склеп; die - der Väter семейный склеп Grüft|haus п склеп Grufti т -s, -s мол. жарг. старик Grüft|kirche / apxum. крипта, подзем¬ ная часовня; склеп Grummet п -s с.-х. отава; - machen косить отаву grümmeten см. grumten Grumt п -(e)s см. Grummet grumten vt косить отаву grün а 1. зелёный; der ~е Тее зелёный чай; -er Pulvertee зелёный кирпич¬ ный чай; der ~е Tisch стол заседаний, канцелярский стол; стол для карточ¬ ной игры (крытый зелёным сукном); ~ werden (по)зеленеть; - und gelb im Gesicht werden позеленеть (напр., от зависти); sich - und gelb ärgern по¬ зеленеть от злости; j-n - und gelb [blau] schlagen избить кого-л. (до си¬ няков); es wurde ihm ~ und gelb [blau] vor den Augen в глазах у него потемне¬ ло, у него круги пошли перед глазами; 2. зелёный, неспелый, незрелый; -es Holz сырые дрова; сырая древесина; ein -er Junge [Dachs] разг, молокосос, зелёный юнец; 3. кул. свежий; Aal - свежий угорь; ~е Heringe свежая сельдь; 0 der -е Bube [König] карт, ва¬ лет [король] пик; der Grüne Don¬ nerstag рел. святой [чистый] четверг; Grünes Gewölbe «Грюнес Гевёльбе» (коллекция драгоценностей в Дрезде¬ не); das Grüne Herz Deutschlands поэт. Тюрингия (букв, зелёное сердце Германии); die Grüne Insel поэт. Ир¬ ландия (букв. Зелёный остров); die ~е Lunge (der Stadt) зелёные насажде¬ ния (в городе); der ~е Markt овощной 796 рынок; der ~е Rasen могила; ihn deckt der ~е Rasen он покоится в земле; ~е See сильная зыбь; накат волны на па¬ лубу (при качке); sich - machen много мнить о себе; j-m nicht - sein недолюб¬ ливать кого-л.; sich an j-s ~e Seite set¬ zen подсесть к кому-л. поближе (с ле¬ вой стороны, ближе к сердцу); auf keinen -en Zweig kommen не иметь ус¬ пеха (в делах); über die ~е Grenze gehen перейти границу (б. ч. нелегаль¬ но); j-n, etw. über den -en Klee loben чрезмерно расхваливать кого-л., что- л.; etw. vom -en Tisch aus entscheiden решать что-л. бюрократически (ср. тж. der -е Tisch); dasselbe in - шутл. почти то же самое, всё одно и то же; der Grüne Bericht «Зелёный отчёт» (годовой отчёт Министерства земле¬ делия Германии); -es Licht geben от¬ крыть зелёную улицу (для кого-л.), предоставить свободу действий (ко- му-л. ); der Grüne Plan «Зелёный план» (план структурных изменений в сельском хозяйстве Германии); die ~е Welle «зелёная волна» (безостановоч¬ ное движение транспорта, обеспечи¬ ваемое синхронным включением зелё¬ ного света светофоров на перекрёст¬ ках магистральных улиц); auf grüner Welle fahren авт. ехать по «зелёной волне»; ~е Witwe соломенная вдова (живущая за городом, муж которой работает в городе); die Grüne Woche зимняя сельскохозяйственная вы¬ ставка Grün п -s 1. зелёный цвет; die Frau in - женщина в зелёном (платье); 2. зе¬ лень (лугов и лесов); das erste - первая зелень; in - gebettet, von - durchzogen озеленённый (напр., о городе); 3. карт, пики; 0. bei Mutter - schlafen разг, ночевать под открытым небом Grün||algen pl зелёные водоросли (Chlorophyceae); -anlage / сквер; pl тж. зелёные насаждения; ~ап- pf lanzung / озеленение grünblau а зеленовато-голубой Grün||blindheit / мед. дальтонизм; -buch п Зелёная книга (сборник дип¬ ломатических документов в Болгарии, Италии, Румынии) Grund т -(e)s, Gründe 1. тк. sg почва, грунт, земля; (der) - und Boden земля, земельное владение; auf eigenem - und Boden leben жить на своей земле; etw. bis auf den - zerstören, etw. in - und Boden stampfen сровнять с землёй что-л., разрушить что-л. до основа¬ ния; 2. дно; keinen - (unter den Füßen) finden [haben] 1) не чувствовать [не находить] дна ногами; 2) перен. не чувствовать [не иметь] почвы под но¬ гами; auf den - geraten сесть на днище (о парусной лодке); auf den - laufen [geraten] сесть на мель; auf den - sinken идти ко дну; bis auf den - до дна; in den - bohren потопить, пустить ко дну (корабль); j-n aus dem [vom] - seiner Seele [seines Herzens] hassen не- Grundabgabe навидеть кого-л. всей душой; 3. доли¬ на, лощина; 4. фон; 5. тех. грунт, пер¬ вый слой лака [краски]; 6. фундамент, основание (тж. перен.); einer Sache (D) auf den - kommen [gehen, sehen] выяснить [вникнуть в] суть дела; основательно исследовать что-л.; etw. aus dem ~е [von - aus] verstehen, etw. von - auf innehaben хорошо [доско¬ нально] знать что-л., быть вполне све¬ дущим в чём-л.; im ~е (genommen) в сущности (говоря), по существу, по сути дела; von - aus в корне; корен¬ ным образом, основательно; 7. осно¬ вание, довод, причина; dazu liegt aller [kein] - vor для этого имеются все ос¬ нования [нет никаких оснований]; allen [guten] - haben, - genug haben иметь полное основание; das wird schon seine Gründe haben на то имеют¬ ся причины; Gründe für etw. (А) liefern, Gründe geltend machen выдви¬ гать причины; auf - (G) на основании (чего-л.); aus welchem ~e? на каком ос¬ новании?; по какой причине?; aus dem (einfachen) ~е, daß... по той (простой) причине, что...; aus unerfindlichen Gründen по непонятным причинам; etw. mit - [mit guten Gründen] behaupten [nachweisen] утверждать [доказывать] что-л. с полным основа¬ нием; (nicht) ohne - (не) напрасно: (не) без основания; 0 in - und Boden verdorben sein быть испорченным до мозга костей; sich in ~ und Boden schä¬ men быть готовым провалиться сквозь землю от стыда Gründ||abgabe / поземельный налог; -ablaß т гидр, донный выпуск; -anstrich т (за)грунтовка; -anteil т земельный надел; -aufbau т тех. ос¬ новная [базовая] конструкция; ~auf- fassung / основная точка зрения, принцип; -aufgabe / основная зада¬ ча; -ausbildung/l. предварительная подготовка (в какой-л. области), зна¬ ние основ; 2. воен, строевая подготов¬ ка; -bau т тех. строительство осно¬ ваний и фундаментов; -baustein т физ. основная структурная единица; структурное звено; -bausteine der Materie основные элементы строения материи; -bedarf т\ Waren des -bedarfs товары широкого потребле¬ ния; -bedeutung / основное зна¬ чение; первоначальное значение; -bedingung/основная предпосылка; -begriff т основное понятие; -begriffe der Wissenschaften основы наук; -beschaffenheit / характер почвы; -besitz т недвижимое имуще¬ ство; земельная собственность, зем¬ левладение; -besitzer т землевладе¬ лец; помещик; аграрий; -bestand т основной состав; основа (чего-л.); lexikalischer -bestand einer Sprache ос¬ новной словарный фонд языка; -bestandteil т основной компонент; -bett п 1. тех. основная станина; 2. ложе реки; ложе [дно] русла;
Grundbuchamt -birne f 1. диал. картофель; 2. земля¬ ная груша, топинамбур (Helianthus tuberosus L.); -brüche pl: hydraulische -brüche разрушение грунтов гидроди¬ намическим давлением; суффозия; -buch п поземельная книга, по¬ земельный кадастр Gründbuchflamt п крепостное отделе¬ ние (в котором ведутся поземельные книги); -auszug т выписка из позе¬ мельной книги; -blatt п раздел поземельной книги для одной недви¬ жимости Gründflbuhne/гидр. донная полузапру¬ да; -Chemikalien [-<;-] pl химические элементы; основные химические про¬ дукты; -detonation f наземный взрыв; -dienstbarkeit f юр. сервитут; -drehzahl / тех. основное число обо¬ ротов; -düngung / основное удобре¬ ние; -dünung f мёртвая зыбь; -durchmesser т тех. внутренний ди¬ аметр (резьбы); -echo п радио отра¬ жённый от поверхности земли сигнал grundehrlich а в высшей степени чест¬ ный Gründfleigenschaft f основное свой¬ ство; -eigentum п земельная соб¬ ственность; -eigentümer т см. Grundbesitzer; -einheit/1. основная единица; 2. см. Grundorganisation; 3. тех. нормализованный узел; ~ein- stellung / основная установка, основ¬ ная точка зрения; -eis п донный лёд; -eisscholle/шуга Gründel, Gründel / =, -п зоол. пескарь (Gobio gobio L.) Gründemail [-ejna:j, -ezmapl] n грунто¬ вая эмаль gründen I vt 1. основывать, учреждать; eine Familie - обзавестись семьёй; 2. (auf A, auf D) основывать (на чём-л.); 3. (auf А) обосновывать (чем-л.); II sich - (auf А) основывать¬ ся (на чём-л.) Gründer I т -s, = 1. основатель, учреди¬ тель; 2. ист. грюндер, делец(-спеку- лянт) Gründer II т -s, = см. Grundel Gründerin / =, -nen основательница, учредительница Gründerjahre р1см. Gründerzeit Gründertum п -(e)s ист. 1. грюндер¬ ство, лихорадка предпринимательст¬ ва (в Германии после франко-прусской войны 1870— 71 гг.); 2. грюндеры, дельцы(-спекулянты) Gründerwerb т приобретение земель¬ ной собственности Gründerwerb(s)steuer / налог, упла¬ чиваемый при покупке земельного участка Gründerflwesen п см. Gründertum 1; -zeit / ист. период грюндерства (в Германии после франко-прусской войны 1870— 71 гг.) grundfalsch а в корне неверный Gründfarbe/1. основной цвет; 2. грун¬ товая краска 797 Gründfarbenbild п тле. изображение в основном цвете, чёрно-белое изо¬ бражение Gründflfärbung / см. Grundanstrich; -fehler т основная [коренная] ошиб¬ ка; -fertigkeit/ основной навык, сно¬ ровка Gründfeste I / =, -п оплот; фундамент, основа; pl тж. устои; die ~n der Freundschaft основы дружбы Gründfeste II / =, -п бот. скерда (CrepisL.) Gründflfisch т донная рыба, -fläche / основание, базис; основная поверх¬ ность; опорная площадь Grundfonds [-fop] т основной фонд Gründfondsfleffektivität [-foij-] фэк. эф¬ фективность основных фондов; -quote /эк. фондоотдача Grundforelle / форель озёрная (Salmo trutta lacustris L); -form /1. основная форма; первоначальная форма; глав¬ ная [преобладающая] форма; воен, ос¬ новной строй; 2. грам. инфинитив; -formen des Verbs основные формы глагола (в нем. яз. инфинитив, импер¬ фект, причастие второе); -frage/ос¬ новной [коренной] вопрос; основная проблема; in -fragen einer Meinung sein сходиться во взглядах по основ¬ ным вопросам; -freiheiten pl основ¬ ные (политические) свободы; -gebirge п геол, коренная (горная) порода; -gebühr / 1. основная такса; 2. основной тариф (за пользование телефоном, газом и т. п.); -gedanke т основная мысль [идея], руководящая мысль [идея]; -gefüge п основная структура; -gehalt I т основное со¬ держание; in seinem -gehalt в основ¬ ном; -gehalt II п основная зарплата (служащего) (без надбавок) grundgelehrt а высокообразованный Gründflgeräusch п 1. шум, шумовой фон; 2. радио основной шум, внутрен¬ ний шум (приёмника); -gesetz п 1. основной закон; 2. основной закон, конституция; -gestein п геол. 1. поро¬ да основания; 2. коренная порода; -gesteh п тех. основная станина, основание станка [машины]; -glied п основная фаланга (пальца); -große / грам. синтаксический субъект, подле¬ жащее gründgütig а добрейший; мило¬ сердный; ein -er Mensch добрейший человек; -er Gott! милосердный бог! Gründflgymnastik / основная гимнас¬ тика; -haar п подшёрсток (меха) gründhaft а 1. обоснованный; 2. см. gründlich Gründflhaltung/1. основная установка; принципиальная позиция; 2. общий характер, общий тон (чего-л.); die weiche -haltung des Tanzes мягкий ритм танца; -helligkeit/ тле. яркость фона; -herr т землевладелец; поме¬ щик gründherrlich а помещичий Gründling Gründhold(e) т „den, „den ист. крепо¬ стной крестьянин Grundidee / основная идея [мысль], руководящая идея [мысль] grundieren vt грунтовать Grundierung/“ (за)грунтовка grundig а тинистый, топкий Gründflirrtum т основная [коренная] ошибка; -kapital п эк. основной капи¬ тал; -kenntnissep/ основы наук [зна¬ ний]; -konzeption/основная концеп¬ ция; -körper т тех. основная часть (детали); -künde/грунтоведение Gründlage / основа; основание; опора; база, базис, фундамент; спорт, эле¬ мент, основа (гимнастика); die völker¬ rechtlichen ~п международно-право¬ вая основа; die - für etw. (A) abgeben служить основой [предпосылкой] че¬ го-л.; eine reale - erhalten получить ре¬ альную почву; eine - essen разг, съесть что-л. сытное (вначале); заправиться; die [eine] - schaffen, die ~n für etw. (A) schaffen заложить основы чего-л.; jeder - entbehren не иметь под собой никаких оснований, быть лишённым всякого основания; etw. auf eine neue - stellen подвести новую базу подо что-л.; auf demokratischer - на демо¬ кратических началах; auf friedlicher - на мирной основе; auf neuer - по-но¬ вому; auf vertraglicher - на договор¬ ной основе; Umstellung auf industrielle -läge перевод на промышленную [ин¬ дустриальную] основу Gründlagenflfach п основной учебный предмет; -forschung / теоретическое изучение основ (какой-л. науки); фун¬ даментальные исследования; -Stan¬ dards pl тех. основные стандарты; -wissen п знание основ (какой-л. на¬ уки); gediegenes -wissen прочное усво¬ ение [твёрдое знание] основ (какой-л. науки); -Wissenschaften pl осново¬ полагающие науки Gründlager п тех. основной [корен¬ ной] подшипник grundlegend I а основной, основопола¬ гающий, решающий, коренной; II adv коренным образом Gründlegende sub п основное, решаю¬ щее, коренное; das - der gegenwärtigen Lage основной [решающий] фактор современного положения Gründlegung / =, -еп основание (чего-л.) Gründfllehre /1. основное учение; 2. pl -lehren основы, начала (какой-л. на¬ уки); -lehrgang т основной курс (на¬ уки) gründlich I а основательный, прочный, глубокий; обстоятельный; дельный; II adv основательно, прочно, глубоко; j-n - vornehmen как следует пробрать кого-л.; ich werde es dir schon - aus¬ treiben! уж я отучу тебя от этого! Gründlichkeit / = основательность, прочность, глубина; обстоятельность Gründling т -s, -е зоол. пескарь (Gobio Cuv., Gobio gobio L.)
Grundlinie 798 (теннис) Gründlinifenspiel Gründlinge f 1. основная [генеральная] линия; основная черта; von der - abge¬ hen отойти от генеральной линии; 2. мат. основание; 3. базисная линия, базис (при геодезической съёмке); 4. спорт, лицевая линия; 5. pl -п об¬ щий план, набросок; 6. задняя линия п игра с задней линии (теннис) Gründ||loch п тех. глухое отверстие; -lohn т основная заработная плата gründlos а 1. бездонный; 2. непроез¬ жий (о дороге в распутицу); непрохо¬ димый (о тропе); 3. необоснованный, беспочвенный, беспричинный; eine ~ Behauptung голословное утвержде¬ ние Gründlosigkeit /=1. бездонность, неиз¬ меримость; 2. необоснованность, бес¬ почвенность; голословность Gründ||mauer / фундаментная стена; bis auf die -mauern abbrennen сгореть дотла (о здании); -mine/мор. донная мина; -mittel pl эк. основные сред¬ ства; -modell п: das topologische -modell грам. основная модель слово- расположения; -moräne / геол, ос¬ новная морена; -nahrungsmittel pl основные продукты питания; -netz п донный трал; донная сеть Gründonnerstag т рел. Святой [Чистый] четверг Gründ||pfandrecht п залог недвижимо¬ го имущества; -pfeiler т 1. стр. опор¬ ный столб; 2. перен. опора, столп, основание; краеугольный камень; die -pfeiler der Religion основы религии; -platte /1. тех. фундаментная плита; 2. радио монтажная плата; 3. опорная плита (миномёта); -preis т ком. базисная цена; -prinzip п основ¬ ной принцип, основное положение; -punkt т воен, исходная точка; основ¬ ной ориентир; -rechenarten pl: die vier -rechenarten четыре действия арифметики; -rechnungsart / мат. действие; основной способ исчисле¬ ния; die vier -rechnungsarten четыре действия арифметики; -recht п, б. ч. pl основное право; pl -rechte юр. основные права граждан; -regel / основное правило; -rente / эк. зе¬ мельная рента gründrichtig а абсолютно правильный, безошибочный Gründ||richtung / основное направле¬ ние; -riß т 1. план (чертёж); гори¬ зонтальная проекция; 2. основы; очерк(и); -riß der deutschen Literatur¬ geschichte, die deutsche Literatur im -riß очерки по истории немец¬ кой литературы; -satz т 1. прин¬ цип, основное положение; -satz der Gleichberechtigung принцип равного подхода [обращения], принцип рав¬ ноправия; -satz der uneingeschränkten Gleichheit принцип суверенного' ра¬ венства; -satz der gleichen Rechte принцип равных прав; 2. принцип, правило (поведения); aller -sätze bar беспринципный; ein Mensch ohne -sätze беспринципный человек; sich (D) etw. zum -satz machen взять себе что-л. за правило; 3. аксиома Gründsatzfestigkeit / принципиаль¬ ность gründsätzlich а принципиальный; die -en Ursachen основные причины Gründsätzlichkeit / = принципиаль¬ ность gründsatzlos а беспринципный Gründsatzlosigkeit / - беспринцип¬ ность Gründsatzprogramm п основная [ру¬ ководящая] программа (действия) Gründschaltung / эл. принципиальная схема gründschlecht а очень плохой, в корне испорченный Gründ||schleppnetz см. Grundnetz; -schleuse / гидр, донный выпуск [шлюз]; -schritt т основное па (в танце) Gründschulabgänger т окончивший начальную школу, выпускник началь¬ ной школы Gründschule /1. начальная [основная] школа; 2. начальное обучение Gründ||schulpflicht / всеобщее обяза¬ тельное начальное обучение; -seite / мат. основание; -Spieler т защитник (волейбол); -Sportarten pl основные виды спорта (гимнастика, лёгкая ат¬ летика, плавание, игры, зимний спорт, туризм); -spräche / 1. основной язык; лингв, язык-основа, праязык, язык-предок; 2. язык подлинника gründständig а 1. бот. основной (о ли¬ сте); 2.: ~е Schule средняя школа Gründstein т стр. фундаментный камень; краеугольный камень (тж. перен.); den - zu etw. (D) legen закла¬ дывать фундамент чего-л.; перен. тж. заложить основы чего-л., положить начало чему-л. Gründsteinlegung / =, -еп закладка (напр., здания; тж. перен.) Gründ||stellung / 1. основное положе¬ ние; исходное положение (тж. спорт.); 2. воен, основная позиция, во¬ ен., спорт, основная стойка; исходная позиция (шахматы); боевая стойка (бокс); -steuer / поземельный налог; -Stipendium п основная [минималь¬ ная] стипендия; -stock т 1. стр. фун¬ дамент; 2. перен. костяк, ядро; -stoff т 1. хим. элемент; chemische -Stoffe хи¬ мические элементы; 2. тех. основной материал; pl -Stoffe эк. основные мате¬ риалы; 3. филос. материя Gründstoff]|industrie / промышлен¬ ность основных материалов; -wech¬ sel т см. Grundumsatz Gründ||strecke/горн, коренной [основ¬ ной, этажный] штрек; -strich т тол¬ стый [жирный] штрих (на письме); -ström т эл. основной [главный] ток; -stück п участок земли, земельный участок Grundwasserabsenkung Gründstück(s)||besitzer т владелец зе¬ мельного участка, землевладелец; -Spekulant т маклер, спекулиру¬ ющий земельными участками; -Spe¬ kulation / спекуляция земельными участками Gründstücks||eigentümer т см. Grund¬ stücksbesitzer; -entwässerung / гидр, канализация земельных участ¬ ков; -makler т маклер по продаже земельных участков; -pfandrecht см. Grundpfandrecht; -schaden т потра¬ ва на участке; повреждение земельно¬ го участка Gründ||studium п изучение основ (на¬ уки); -stufe / грам. положительная степень (сравнения) gründstürzend а радикальный, корен¬ ной (напр., об изменениях); die ~е Neuwertung полная переоценка (чего-л.) Gründfeil т основная часть, элемент, -teilung / тех. основной шаг, шаг по основной окружности (зубчатого колеса); -text т 1. основной текст; 2. подлинник, оригинал Gründton I т основной тон; жив. тж. основной цвет Gründton II т донная глина Gründ||torheit / величайшая глупость; -übel п основное зло, коренное зло; -Überholung / капитальный ремонт, полная переборка; -Umsatz т физиол. основной обмен (веществ) Gründung I т см. Gründüngung Gründung II / =, -еп основание, учреждение (чего-л.) Gründungsfeier/торжество по случаю основания [учреждения, закладки] чего-л.; -komitee п учредительный комитет; -kongreß т учредительный съезд; -mitglied п член-учредитель; -Parteitag т учредительный партий¬ ный съезд; -tag т день основания [учреждения] (чего-л.) Gründüngung / зелёное удобрение, удобрение зелёной массой растений, сидеральное удобрение, сидерация Gründungstiefe / стр. глубина заложения (фундамента); -Veranstal¬ tung / торжество по случаю основа¬ ния [учреждения, закладки] (чего-л.) Gründjursache / основная причина, первопричина gründverlogen а: ein -er Mensch изо¬ лгавшийся человек; враль (разг.) Grundvermögen п земельная собст¬ венность; недвижимое имущество gründverschieden а в корне различ¬ ный Gründ||verschiedene: etwas -verschie¬ denes нечто в корне различное [отлич¬ ное]; -vokal [-V-] т лингв, карди¬ нальный гласный; -Vorlesungen pl основной курс лекций; -Wahrheit / основная [непреложная] истина; -wasser п грунтовая вода; грунтовые воды Gründwasser||absenkung / понижение уровня грунтовых вод; -andrang т
799 grundwasserführend напор грунтовых вод; -brunnen т сборный колодец (грунтовых вод); -entnähme f забор грунтовых вод; -ergiebigkeit / дебит грунтовых вод; -erhöhung / повышение уровня грунтовых вод; -fassung / каптаж грунтовых вод grundwasserführend а водоносный; ~е Ablagerung водоносный пласт Grundwasserführung / водоносность грунта gründwassergebunden а: -er Wald лес, растущий по краям водоёмов Gründwasser||hebung / поднятие грунтовых вод; -höhenlinijen pl гид¬ роизогипсы; -scheide f водораздел грунтовых вод; -schicht / водонос¬ ный пласт; -sohle / (водоупорная) подошва водоносного пласта; подсти¬ лающий водоупорный пласт; -spie¬ gel т зеркало [поверхность, уровень] грунтовых вод; -stand т уровень грунтовых вод; -Verhältnisse pl ре¬ жим грунтовых вод; -wehr п донная запруда, донный порог; затопленный водосливный порог; -werk п водо¬ провод на грунтовой воде Gründ||wehr см. Grundwasserwehr; -Wehrdienst т; den - leisten прохо¬ дить обязательную военную службу; -welle/1. мор. донная волна; 2.радио основная волна; -Werkstoff т тех. основной материал; -wert т 1. эк. (исходный, основной) капитал; 2. фи¬ лос. основная ценность; -wissen п основы наук [знаний]; основные зна¬ ния; -Wissenschaft/научные основы (какой-л. области знания); -wort п 1. лингв, основной [второй] компо¬ нент сложного слова; 2. излюбленное словечко [выражение]; -zahl / мат. 1. простое число; 2. базис [основание] логарифма; -zahlwort п грам. количе¬ ственное числительное; -zeit / (знак tg) основное (рабочее) время; -zelle/ крист, базисная ячейка, базис (крис¬ таллической решётки); -zins т арендная плата за землю; оброк; -zug т основная [главная] черта Grüne I sub т 1. воен. жарг. «зелёный», новобранец; 2. разг. уст. полицей¬ ский; 3. сокр. название «Партии Зелёных» (Германия́) Grüne II / = 1. зелёный цвет, зелё¬ ная окраска; von schöner - красивого зелёного цвета; 2. (зелёная) трава, лужайка; 3. сельский полевой празд¬ ник Grüne III sub п 1. зелень (лугов и лесов); ins - fahren [gehen] выезжать за город; im ~н на лоне природы; 2. зелень, ово¬ щи; 3. карт, пики Grüneiche / дуб каменный (Quercus Hex L.) grünen vi зеленеть; die Natur grünt und blüht природа ожила Grün||erde / мин. глауконит; -erle / ольха горная [зелёная] (Ainus viridis DC.); -fink m зоол. зеленушка (Chloris chlorisL.); -fläche/площадь зелёных насаждений; озеленённая площадь; -futter п зелёный корм Grünfutter||gewächse pl растения, выращиваемые на зелёный корм; -häcksler т с.-х. измельчитель зелё¬ ных кормов grüngelb а зеленовато-жёлтый Grüngewicht п 1. с.-х. вес зелёной мас¬ сы; 2. кож. парной вес (шкуры) grüngolden а золотисто-зелёный Grun|[gürtel т пояс зелёных насажде¬ ний; -hänfling т см. Grünfink; -haut/ кож. парная шкура; -horn п новичок, неопытный человек grünkäsig а шутл. бледный, зелёный (о цвете лица) Grün||kern т 1. крупа из полбы; 2. зелё¬ ное (хлебное) зерно; -kohl т кормо¬ вая капуста, грюнколь; -körn п см. Grünkern; -krähe/зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.); -kram m зелень, свежие овощи Grünkram||händler т зеленщик; -handlung /овощной магазин Grün||kraut п см. Grünkram; -kreuz п зелёный крест (знак OB ядовитого действия); -kultur /см. Grasfutterbau; -land п луга; пастбище, выгон; das natürliche -land естественные кормо¬ вые угодья Grünlandfläche / луга; площадь, заня¬ тая под лугами [под естественными пастбищами] Grünlandsmoor п низинное [луговое] болото, заболоченный луг Grünlandwirtschaft / лугопастбищное хозяйство grünlich а зеленоватый, переходящий в зелёный цвет grünlich||gelb а зеленовато-жёлтый, из- зелена-жёлтый; -grau а зеленовато- -серый, иззелена-серый Grünlichtlaser т лазер, работающий в зелёном участке спектра Grünling I т -s, -е см. Grünfink Grünling II т -s, -е зелёный юнец, моло¬ косос Grün||mais т с.-х. кукуруза на зелёную массу; -mässe / с.-х. зелёная масса; -papagei т амазонский попугай, зе¬ лёный попугай (Amazonum Less.); -planung / планировка озелене¬ ния; -rock т шутл. 1. лесничий; 2. охотник; -rost т патина; -schenke! т зоол. улит большой (Tringa nebularia Gunn.); -Schna¬ bel m см. Grünling II; -Schutz¬ streifen m защитная полоса зелёной растительности; -span т хим. ярь-ме¬ дянка; -specht т дятел зелёный (Picus viridis L.); -steine pl геол, зелё¬ нокаменные породы grünstichig а с зелёным оттенком Grünstreifen т разделительная полоса автострады с озеленением grunzen vi 1. хрюкать; 2. разг, бурчать себе под нос Grünzeug п 1. зелень, овощи; 2. разг. молодёжь, молодняк Grünzling т -(e)s, -е см. Goldammer gruppenverseMjdo Grunzochs(e) т зоол. як (Bos grun- niensL.) Grupp <um> m -s, -s 1. пачка кредиток; 2. пачка разменной монеты Gruppe I/=, -n 1. группа; in ~n группа¬ ми; 2. воен, отделение; 3. авиационная группа (три эскадрильи); 4. мор. груп¬ па, отряд (кораблей); 5. воен, шквал беглого огня; 6. ансамбль; 7. выч. тех. партия Gruppe II, Grüppe / =, -н н.-нем. ка- нав(к)а, ров; жёлоб grüppeln, gruppen vt н.-нем. рыть ка- нав(к)у, ров Grüppen||akzent т лингв, групповое [фразовое, синтаксическое] ударение; -antrieb т тех. групповой привод; -arbeit / работа бригадой, бригадная работа, групповая работа; -aufnah¬ me / групповой снимок [портрет]; -ausscheid т см. Gruppenwett¬ bewerb; -bau т -(e)s, ..bauten 1. груп¬ па домов; 2. групповая застройка; -bild п см. Gruppenaufnahme; -denk- mal п групповой памятник; -ehe / испг. групповой брак; -fertigung / массовое производство; изготовление партиями; -feuer п воен, групповой огонь; беглый огонь; -flug т ав. груп¬ повой полёт; der -flug in den Kosmos, der kosmische -flug, der -flug im All космический групповой полёт; -führer m 1 воен, командир отделе¬ ния; 2. грунпенфюрер (генерал войск СС в фашистской Германии); -getrie- be п тех. групповая передача grüppengleich а мед. принадлежащий к одной и той же группе крови Grüppen||kommandeur [-zd0:r] т ко¬ мандир авиационной группы; ~коп- sultation / групповая консультация (для студентов-заочников); -laufen п групповое катание (коньки); -lenz- system п гидр, система группового водоотлива; -melkstand т с.-х. груп¬ повой доильный станок; -mord т см. Genozid; -пате т грам. имя сущест¬ вительное собирательное; -raum т групповая (комната в детском саду); -reisende sub т, / пассажир, едущий по групповому проездному докумен¬ ту; -Schmierung / тех. групповая [централизованная] смазка; -sex т групповой секс; -Solidarität / нор¬ мальные взаимоотношения; психоло¬ гическая совместимость (напр., при длительном космическом полёте); -start т спорт, общий старт; -Stei¬ lung / пирамида (гимнастика); -tanz т групповой танец; пантомима; -tänzer т танцор кордебалета [танце¬ вальной группы]; -therapie / мед. групповая терапия (одновременное психотерапевтическое лечение груп¬ пы больных); -unterricht т занятия, проводимые учителем с частью клас¬ са (в то время как остальные ученики работают самостоятельно) gruppenverschieden а относящийся к разным группам (напр., о крови)
Gruppenwähler Grüppenwähler m свз. групповой иска¬ тель gruppenweise adv отделениями; груп¬ пами; отрядами Grüppenwerkzeugmaschine f тех. агрегатный станок, многошпиндель- ный станок gruppieren I vt группировать; II sich - (zu D) группироваться (как-л., во что-л.) Gruppierung/“, -еп группировка (тж. воен.); abgekapselte ~ дип. замкнутая группировка; diagonale ~ шахматное расположение; geschlossene militä¬ rische - замкнутая военная группи¬ ровка; - der Klassenkräfte расстановка классовых сил Grus т -es, -е горн., геол. 1. мелочь (угольная, породная или рудная); 2. штыб; каменноугольная мелочь Grüsch п -s швейц, отруби Grüse / =, -п куропатка шотландская (Lagopus scoticus Lath.) Grüsel I m -s жуть, дрожь, страх Grusel II m -s н.-нем. (крупный) песок; гравий Grüselflfiim m фильм ужасов grüselig а жуткий Grüselflkabinett п комната ужасов (ат¬ тракцион); —Musical [-pnjmziksl] п -s, -s мюзикл ужасов gruseln I vimp: mir [mich] gruselt’s мне жутко, мне страшно; II sich ~ бояться, страшиться Grusical <англ.> ['grmzikal] п -s, -s шутл. мюзикл [фильм] ужасов grüsicht см. grusig Grusigen п -s см. Georgien grusig а горн., геол, мелкий Grusiner т -s, = см. Georgier Grusinien см. Georgien Grusinier т -s, = см. Georgier grusinisch а грузинский; см. geor¬ gisch Gruskohle /угольная мелочь gruslig см. gruselig Gruß т -es, Grüße привет, приветствие, поклон; militärischer ~ воен. 1) отда¬ ние чести; 2) салют; einen ~ [Grüße, viele Grüße] bestellen [ausrichten (lassen), auftragen] просить передать привет [большой привет]; einen ~ [viele Grüße] von j-m überbringen пе¬ редать привет [большой привет] от кого-л.; j-m (s)einen ~ entbieten передать привет кому-л.; mit herz¬ lichem - с сердечным приветом; mit vielen Grüßen с большим приветом Grüßfladresse / приветственный [по¬ здравительный] адрес; -botschaft / приветственное послание; поздра¬ вительное письмо; поздравительная телеграмма grüßen vt приветствовать (кого-л.); здо¬ роваться (с кем-л.); кланяться (ко¬ му-л. ); er läßt Sie ~ он шлёт вам при¬ вет; ~ Sie bitte Ihren Freund von mir передайте, пожалуйста, от меня при¬ вет вашему другу; grüß’ (dich) Gott! ю.-нем. здравствуйте!; О du kannst 800 mich ~! разг, шут с тобой!, мне до тебя дела нет! Grüß||form / форма приветствия [обра¬ щения]; -formel / формула привет¬ ствия (в конце делового письма); -fuß: (bloß) auf dem -fuße mit j-m stehen иметь (лишь) шапочное знакомство с кем-л.; -gebärde/, -geste/поклон, приветствие (жест) grüßlos adv без приветствия; - weiter¬ gehen пройти не поздоровавшись Grüßflpflicht / воен, обязательное отда¬ ние чести; -telegramm п привет¬ ственная телеграмма; -zwang т см. Grußpflicht Grützbeutel т мед. атерома Grütze /=, -n 1. крупа; 2. каша; rote - пудинг с фруктовым соком; 0 er hat - im Kopf он человек со смекалкой, он неглуп, он парень не дурак; nicht viel - im Kopf haben быть не особенно умным; = быть без царя в голове; er kann mehr als - löffeln он парень не дурак Grütz||geschwulst / см. Grützbeutel; -kästen т разг, голова; ум; смекалка; -köpf т разг, глупец, дурак; -mühle/ крупорушка Gruyere <фр> [gry'je:r] Грюср (мест¬ ность в Швейцарии в кантоне Фрей¬ бург) Gruyeres <фр.> [gryje:r] п -’г. Грсйерц; см. тж. Greyerz G-Saite ['ge:-] /муз. струна соль Gscherte бав., австр. бран. см. Gescherte G-Schlüssel ['ge:-] т муз. скрипичный ключ, ключ соль Guadalajara fgüadala'xa:ra] п -s Гвада¬ лахара (город и провинция, в Испании) Guadalquivir [güadalki'vir] m = u -s p. Гвадалквивир Guadalupe [güa-J n -s Гваделупа (мек¬ сиканский остров близ Калифор¬ нии) Guadeloupe [güadslüp] п -s Гваделупа (владение Франции в Вест-Индии) Guadiana [güa-] m = u-sp. Гвадиана Guajak||baum т бот, гваяковое [бакау¬ товое] дерево (Guajacum L.); -harz п гваяковая смола; -holz п бакаут, дре¬ весина гваякового дерева Guajakol п -(e)s мед. гваякол Guam п -s о-в Гуам (один из Мариан¬ ских островов) Guanako п -s, -s зоол. гуанако (Lama guanachus Mol.) Guangdschou [güarfdso:] n -s г. Гу¬ анчжоу Guangdung [güarj-] n -s Гуандун (про¬ винция в Китае) Guanghsi-Dschuang [güarjsqifdguar)] n -s Гуанси-Чжуанский автономный район (в Китае) Guano т -s с.-х. гуано Guapore [-те и -те] т = и -sр. Гуапоре (приток Маморе) Guardian <ит.> п -s, -е настоятель монастыря (францисканцев или капу¬ цинов) Guilloche Guasch / =, -en 1. тк. sg гуашь (вид красок и техника живописи гуаш¬ ными красками); 2. гуашь (кар¬ тина, исполненная гуашными крас¬ ками) Guaschmalerei / гуашь, техника живописи гуашными красками Guatemala [güa-] п -s Гватемала (город и государство) Guatemalteke [güa-] т -п, -п гватема¬ лец guatemaltekisch [güa-] а гватемаль¬ ский Guaviare [güa'via:re] т = и -s р. Гуавье- ре (приток Ориноко) Guayana [güa'jama] 1. п -s Гвиана; 2.: Bergland von Guayana Гвианское нагорье Guayule [güa'juds] m -s бот. гвайюла (серебристая) (Parthenium (argenta- tum) A. Gray) Gubernäl n -(e)s, -e австр. руль велоси¬ педа Gubernator m -s, ..toren 1. губернатор; 2. рулевой, кормчий Guck m -(e)s, -e ю.-нем. 1. взгляд; 2. вид, перспектива gucken vi (auf A, nach D) глядеть, смотреть (на что-л.; часто с любо¬ пытством); das Taschentuch guckt ihm aus der Tasche носовой платок вы¬ глядывает [торчит] у него из кармана; der Schelm guckt ihm aus den Augen по глазам видно, что он шутит; er kann nicht geradeaus [aus den Augen] - разг. у него глаза слипаются (от усталос¬ ти и т. п.); у него глаза слезятся (от насморка); он глаз открыть не может Gucker т -s, = разг. 1. глаз; 2. бинокль; 3. (непрошеный) свидетель (чего-л.); любопытствующий; зевака Gückfenster п маленькое окош¬ ко; слуховое окно; глазок (напр., в двери) Gücki т -s, -s карт, игра в скат Guckindieluft т = и -s, -s: (Hans) - ротозей Gückindiewelt т “ и -s, -s 1. любопыт¬ ный живой ребёнок; 2. молодой неопытный человек; новичок; моло¬ косос Gückflkasten т уст. панорама; -loch п потайное окошечко, глазок Güdscharat, Güdscherat п -s Гуджерат (штат Индии) Guedschou [güi/dso:] п -s Гуйчжоу (провинция в Китае) Guerilla <исп.> [geTdja и ge'nla] / =, -s и .dien, Guerillakrieg т г(в)ерилья, партизанская война Gügel т -s, = диал. см. Gockel Gügelhopf, Gügelhupf т (e)s, -е ю.-нем., австр. кул. баба Güggel, Guhl т -s, = диал. см. Gockel Guide [gi:d] т -s, -s 1. гид; 2. путеводи¬ тель (книга) Guilloche <фр.> [gil'joj] / =, -n [giljofsn] от собств. полигр. 1. гиль-
Guillocheur 801 Gummischuhwerk ош (узор, напр., водяных знаков); 2. гильоширная машина Guillocheur <фр> [giljo'Jor] т -s, -s полигр. мастер по гильошированию guillochieren [gAp/kran] vt полигр. гильошировать Guillotine <фр.> [gdjo-] f =, -п от собств. 1. ист. гильотина; 2. тех. по¬ перечно-резательная машина, гильо¬ тина guillotinieren [giljo-] vt гильотиниро¬ вать Guillotinierung [giljo-] f = казнь на гильотине, гильотинирование Guinea I [gi'ne:a] 1. п -s Гвинея; 2.: Golf von Guinea Гвинейский залив Guinea II ['gini]/=, -s, Guinee [gi-]/=, -n гинея (старинная английская монета) Guinea-Bissau [qi'ne:a-] n -s Гвинея- - Бисау guinea-bissauisch [qi'ne:a-] а Гвинея- -Бисауский Guineer [gi-] m -s, = гвинеец, житель Гвинеи guineisch [gi-] а гвинейский Guirlände [gir-] см. Girlande Guitarre [gi-] cm. Gitarre Guitarrist [gi-] cm. Gitarrist Gulasch n, m -(e)s, -e кул. гуляш Gulaschkanone f воен. жарг. полевая кухня gülden поэт. см. golden güldisch горн. см. goldhaltig Güllasch см. Gulasch Gülle/=, -n диал. 1. тк. sg навозная жи¬ жа; 2. ю.-нем. лужа güllen vt с.-х. удобрять [подкармли¬ вать] навозной жижей Gülienfaß п бочка для навозной жижи Gully <англ.> ['güli и 'gAli] т, п -s, -s ливнеспуск; водосток Gült / =, -еп швейц. 1. оброк; 2. за¬ клад земельного надела; 3. долг; 4. до¬ ход Gült||bauer т ист. оброчный крестья¬ нин; -buch п ист. кадастр, список оброчников Gülte / , -п см. Gült gälten vt ист. платить оброк gültig а 1. действительный, законный; die ~е Rechtschreibung принятое пра¬ вописание; - sein быть действитель¬ ным, иметь силу; иметь хождение (о монетах); засчитываться (об оч¬ ках); allgemein ~ sein быть общепри¬ нятым [общеобязательным, закон¬ ным]; etw. (für) - erklären признать действительным, утвердить, санкцио¬ нировать что-л.; 2. мат. значащий (о цифрах) Gültigkeit f= действительность, закон¬ ность; сила (закона, договора); seine - behalten оставаться в силе; - haben иметь силу, быть действительным (напр., о договоре); seine - verlieren быть [стать] недействительным; von unverminderter ~ sein сохранять свою актуальность [своё значение], отве¬ чать создавшемуся положению Güitigkeitsj|bereich т, п область при¬ менения (напр., научной теории); -dauer f срок действия (напр., удостоверения) Gültigmachen п -s юр. узаконение; утверждение, санкция; ратифика¬ ция Gümbinnen п -s ист. г. Гумбинен (теперь — Гусев) Gümma п -s, ..mmata и „mmen мед. гумма Gummi I т -s, = и -s 1. каучук; резина; 2. резинка, ластик Gummi II п -s, = и -s камедь Gümmi||abdichtung f тех. резиновое уплотнение; -abfälle/?/резиновые от¬ ходы, обрезки резины; -absatz т ре¬ зиновый каблук; резиновая набойка; -anzug т прорезиненная одежда Gümmiarabicum, Gummiarabikum п -s гуммиарабик, аравийская камедь gummiartig а похожий на резину Gümmi||artikel т резиновое изделие; -ball т резиновый мяч; -band п рези¬ новая тесьма, резинка; резиновая лен¬ та; -bandage [-zda:3a] f резиновая шина; -bäum т 1. каучуковое [каучу¬ коносное] дерево; 2. фикус каучуко¬ носный (Ficus elastica Roxb.); -belag m тех. резиновая обкладка, обрезинка gummibereift а на резиновых шинах, на резиновом ходу Gümmi||bereifung f резиновые шины; пневматические шины; ход на пнев- матиках; -berufsstiefel т резиновый сапог (для работы) gümmibestreift а снабжённый резино¬ выми шинами [бандажами]; на рези¬ новом ходу Gümrhi||binde f мед. резиновый бинт; -boden т резиновый пол; gerippter -boden ребристый резиновый пол; -boot п резиновая надувная [склад¬ ная] лодка; -dichtung / тех. резино¬ вая прокладка, резиновое уплотне¬ ние; -drän т мед. резиновая дренаж¬ ная трубка; -druck т полигр. офсет, офсетная печать Gümmidruckmaschine f полигр. офсет¬ ная машина Gümmielastikum п -s каучук gümmielastisch а обладающий элас¬ тичностью резины [каучука] gummieren vt тех. 1. гуммировать; обкладывать резиной; 2. прорезини¬ вать Gümmi||ersatzstoff т заменитель кау¬ чука; -erzeugnis п см. Gummiartikel; -fabrik f резиновый завод; -fabrika- tion/резиновое производство; -fach- mann т работник резиновой про¬ мышленности; резинщик; -faden т резиновая нить; -feder /1. резиновая рессора; 2. резиновый амортизатор; -fensterwischer т авт. резиновый стеклоочиститель; -fingerling т мед. резиновый напальчник; -fluß т гум- моз(ис), камедетечение gummigefedert а тех. с резиновой амортизацией Gummigelenk п авт. кардан с резино¬ вым элементом (напр., диском, втул¬ ками) Gummigütt п -(e)s гуммигут Gümmi||handschuh т резиновая пер¬ чатка; -harz п смола натурального каучука; -haube / 1. резиновая шапочка; 2. шлем противогаза; -haut / мед. дряблая [вялая] кожа; -Isolation /резиновая изоляция gümmiisoliert а с резиновой изоляци¬ ей, изолированный резиной Gümmi||kitt т резиновая замазка; -klebematerial п, -klebestoff т ре¬ зиновый клей; -kleidung/резиновая одежда; -kneter т тех. 1. резиносме- ситель; 2. клеемешалка; -knüppel т (полицейская) резиновая дубинка; -kugel/резиновая пуля; -kurzwaren pl 1. резиновые изделия санитарии и гигиены; 2. резиновые галантерей¬ ные товары; -leim т см. Gummi¬ klebematerial; -linse / фото разг, объ¬ ектив с переменным фокусным расстоянием; тле. линза с перемен¬ ным фокусным расстоянием; -litze / узкая резинка (для вздёржки); -lösung / 1. резиновый клей; 2. рас¬ твор каучука; -mantel т 1. прорези¬ ненный плащ, прорезиненное пальто; 2. резиновая оболочка (напр., кабеля); -matratze / надувной (резиновый) матрас; -matte / резиновый коврик; -mischer т резиносмеситель; ~mi- schung / резиновая смесь; -papier п прорезиненная бумага; -paragraph см. Kautschukparagraph; -pfropfen т резиновая пробка; -platte fmex. рези¬ новая пластина; лист резины; ~pol- ster п резиновая подушка; резиновая прокладка; -polsterung / амортиза¬ ция при помощи резины; -puffer т см. Gummizwinge; -puppe/1. резино¬ вая кукла; 2. рулон резины; -rasen т резиновый ковёр, имитирующий тра¬ вяной покров; -regenmantel см. Gummimantel 1; -reifen т резиновая шина; пневматическая шина, пневма- тик; -ring т резиновое кольцо, рези¬ новая прокладка (напр., для консерв¬ ных банок); резинка (для упаковки); -Sauger т 1. резиновая соска; 2. ре¬ зиновый присос; -Scheibenwischer см. Gummifensterwischer; -schlauch т резиновый рукав [шланг]; резиновая трубка; -Schlüpfer т эластичные женские трусики (с резинками для чулок); -schnitzel pl обрезки резины, отходы резины; -schuh т 1. галоша; 2. pl -schuhe резиновая обувь Gümmischuhherstellung f галошное производство; изготовление резино¬ вой обуви Gummi||schuhwerk п резиновая обувь; -Schutzkleidung / резиновая предо¬ хранительная одежда (напр., монтё¬ ра); -schwamm т резиновая губка; -sohle / резиновая подошва; -Spiel¬ zeug п резиновая игрушка; -stem¬ pel т резиновая печать, резиновый
gummitechnisch штемпель; -stiefel m резиновый сапог; -stopfen m резиновая проб¬ ка; -Strumpf m мед. резиновый чулок gümmitechnisch а: ~е Erzeugnisse резинотехнические изделия Gümmi||teppich т резиновый коврик; -tier п резиновая игрушка (фигурка животного); -treibriemen т резино¬ вый приводной ремень; -tuch п 1. прорезиненная ткань; 2. см. Gum¬ miunterlage; -unterläge f мед. под¬ кладная клеёнка; -waren pl резино¬ вые изделия; technische -waren рези¬ нотехнические изделия; -wasche / бельё из водоотталкивающей ткани; -werk п завод резиновых изделий; -zelle /: (frisch) aus der -zelle kommen шутл. только что выйти [вырваться] из сумасшедшего дома; -zug т рези¬ новая вздёржка; -zwinge/резиновый наконечник палки Gummöse /=, -н см. Gummifluß Gümpe / =, -н ю.-нем. 1. пруд, озерко; 2. горн, завалочный ящик; толчейное корыто Gun <англ.> [gan] п, т -s, -s жарг. шприц для введения наркотиков Gundermann т -(e)s бот. будра (Glechoma L.) Gunkel /=, -н бав. углубление, воронка, впадина(в земле) Gunman <англ.> ['ganman] т=, ..men вооружённый бандит Günsel т -s, = бот. живучка, дубровка (Ajuga L.) Gunst /= 1. благосклонность, доброже¬ лательство; милость; j-m eine - erweisen [gewähren] сделать одолже¬ ние, оказать любезность кому-л.; j-s - genießen, in - bei j-m stehen поль¬ зоваться чьим-л. расположением [покровительством], быть у кого-л. в милости [в фаворе]; einer - teilhaftig werden заслужить чью-л. благосклон¬ ность; sich in j-s - einschleichen, sich j-s - erschleichen добиться чьего-л. расположения, втереться в доверие к кому-л.; j-m seine - entziehen лишить кого-л. своего расположения; sich in der - des Schicksals sonnen быть ба¬ ловнем судьбы; 2.: zu j-s -en в чью-л. пользу; sich zu seinen -en verändern измениться к лучшему; etw. zu seinen -en vorbringen [vortragen] сказать что-л. в свою защиту; zu j-s -en buchen поставить кому-л. в заслугу (букв. заносить на чей-л. кредит); zu j-s -en verzichten отказаться в чью-л. пользу Günstbeweis т, Gunstbezeigung / милость; оказание милости; выра¬ жение благосклонности [доброжела¬ тельства] günstig а благоприятный; благосклон¬ ный; ~е Beleuchtung выгодное осве¬ щение; eine ~е Gelegenheit удобный случай; -er Wind попутный ветер; j-m, einer Sache (D) - sein покровительст¬ вовать, благоприятствовать кому-л., 802 чему-л.; im -sten Falle в самом лучшем [благоприятном] случае; sich im -sten Licht zeigen показать себя в самом вы¬ годном свете [с самой лучшей сторо¬ ны]; in -em Sinne auf j-n, auf etw. (A) wirken благотворно влиять на кого-л., на что-л. günstigenfalls adv в лучшем случае Günstling т -s, -е любимец; фаворит Günstlingschaft / =, Günstlings¬ herrschaft /, Günstlingswirtschaft / фаворитизм, господство временщи¬ ков [фаворитов] Gupf т -(e)s, Güpfe ю.-нем. 1. вершина, пик; 2. верхняя (заострённая) часть яйца Gurämi т -s, -s зоол. гурами (Osph.ro- menus Lac.) Gurgel / =, -н горло, глотка; гортань; j-m die - abschneiden [zuschnüren] разг, задушить кого-л. (перен. — эко¬ номически); б j-n an der - packen, j-m an die - fahren, j-n an [bei] der - fassen, j-m an der - sitzen разг, взять кого-л. за горло; sein Geld durch die - jagen разг, пропить свои деньги; die - schmieren [spülen] разг, промочить горло, пропустить стаканчик Gürgel||abschneider т 1. головорез, разбойник; 2. кровосос (о ростовщи¬ ке); -knöpf т анат. адамово яблоко, кадык Gurgelmittel п мед. полоскание (для горла) gurgeln vi 1. полоскать горло; 2. бур¬ лить, клокотать Gurgelten т гортанный звук Gürgelwasser п мед. полоскание; вода для полоскания горла Gurke / =, -н 1. огурец (Cucumis (sativus) L.); saure ~n солёные огурцы; 2. разг, нос; 3. б. ч.р1разг. старые баш¬ маки; 0 sich (D) eine (große) - heraus¬ nehmen позволить себе наглость; eine (putzige, ulkige) - разг, чудак Gürken]|dill т укроп огородный (Anethum graveolens L.); -einlegen n -s маринование огурцов; -handel rn тор¬ говля огурцами; 6 da hört der -handel auf! довольно!, хватит! (возглас возму¬ щения́); -hobel т резка для огурцов; -kraut п бот. укроп (Anethum L.); -lake / огуречный рассол; -milch / огуречное молоко (косметиче¬ ское средство); -salat т салат из огурцов gurren vi ворковать (о голубях) Gurren п -s воркованье (голубей) Gurt т -(e)s, -е 1. пояс, кушак; ремень; 2. подпруга (у седла); den - anlassen отпустить подпругу; 3. патронная лента; 4. тех конвейерная лента; 5. стр., горн., гидр, пояс; 6. горн., гидр, свайная насадка; 7. ав. гурт, под¬ весная система; im - hängen висеть в гурте Gürtbogen т apxum. подпружная арка Gürtel т -s, = 1. пояс, кушак; ремень; den - enger machen [schnallen] затя- ? Gußabfall - -■ нуть (по)туже пояс (тж. перен.); 2. геол, пояс; зона; геогр. узкий пролив Gürtelbahn / окружная железная дорога; -bluse / блуза [блузка] с поясом; -gefühl п опоясывающая боль, ощущение обруча; -hose / брюки с (ремённым) поясом; -jacke / куртка [жакет] с поясом; -kind п внебрачный ребёнок, узаконенный последующим браком родителей; -linije / пояс (лёгкая атлетика); линия пояса (бокс); Schlag unterhalb der - удар ниже пояса gürtellos а без пояса, распоясанный Gürtelmantel т пальто с поясом gürteln vt опоясывать Gürtel||panzer т броневой пояс (корабля.); -porträt п фото поясной портрет; -rose/мед. опоясывающий лишай; -schmerz т мед. опоясы¬ вающая боль; -schnalle / пряжка (пояса); -spange/застёжка (пояса); -Sterne pl: -sterne des Orion астр. пояс Ориона; -tier п зоол. броненосец (Dasypus L.) gürten I vt опоясывать; (sich D) den Leib [die Lenden] - поэт, опоясаться; das Schwert um den Leib - опоясаться мечом; II sich - 1. опоясываться; 2. готовиться к бою [к дальней дороге] Gürten|fgraus т боязнь подпруги (у лошади); -ziehen п -s подтягивание подпруги Gürt||förderer т тех. ленточный конвейер; -gesims п см. Gurtsims; -gewölbe п apxum. свод с гуртами Gürtler т -s, = 1. шорник; 2. медник Gürtsims т, п стр. междуэтажный карниз; пояс Gurtung / =, -en 1. стр. пояс; 2. горн., гидр, свайная насадка Gürtwerk п лямки, подвесная система (парашюта) Güru т -s, -s гуру (духовный настав¬ ник - в индуизме; перен. тж. глава секты) Gusche см. Gosche Guß т Gusses, Güsse 1. тех. отливка, литое изделие; литьё; kastenloser - безопочное литьё; aus einem - отли тый из одного куска; цельный, моно¬ литный (тж. перен.); 2. разливка, ли¬ тьё; 3. жидкий металл; 4. ливень, про¬ ливной дождь; der Regen schwoll zum - an дождь перешёл в ливень; 5. б. ч. pl мед. обливание; душ; in einem - 1) не¬ прерывной струёй; 2) одним махом, в один присест; in dünnem - тонкой струйкой Güß||abfall т мет. литейный скрап; -arbeit / литейная работа; разливка, литьё; -bart т мет. заусенец (на от¬ ливке); -bauweise / тех. литая кон¬ струкция; -beton [-zt5] т стр. литой бетон; -bett п тех. литейный двор; -blase / мет. раковина (в отливке); -block т мет. слиток, болванка; -bruch т чугунный лом; -eisen п
Gußeisenrohr чугун; duktiles [hämmerbares], -eisen ковкий чугун Güßeisen[|rohr n чугунная труба; -waren pl чугунные изделия gußeisern а чугунный; ~e Ellbogen haben быть напористым человеком Güßform f мет. изложница, литейная форма; кокиль; -gefüge п мет. струк¬ тура [макроструктура] отливки; -gewölbe п стр. свод из литого бето¬ на; -glas п литое стекло güßglatt а тех. чисто [гладко] отлитый Güß|[haut / мет. плёнка [норка] на от¬ ливке; -kästen т мет. опока; -legierung/литейный сплав; -loch п мет. литник; -lücke/гидр, отверстие для спуска воды, слив; -modell п мо¬ дель для литейной формы; -mörtel т бетон; -narbe / мет. трещина в от¬ ливке; -ofen т мет. плавильная печь; -putzen п -s мет. обрубка литья; -regen т проливной дождь, ливень; -rinne / сточный жёлоб; сточная ка¬ нава; -rohr см. Gußeisenrohr; -stahl т литая сталь Güßstahl||block т стальной слиток; -werk п сталелитейный завод Güß||stück п мет. отливка; -wachs п литой воск; -wäre / мет. литьё, от¬ ливки; -Werkstück см. Gußstück; -zeile /полигр. литая строка güst а с.-х. яловый Güst / =, -еп яловая корова; яловая ко¬ была Güster т -s, - зоол. густера (Blicca bjoerkna L.) gusti'eren разг., тж. австр. см. goutieren gustiös а австр. разг, аппетитный (о кушаньях) Gusto т -s, -s 1. вкус; nach - 1) по вку¬ су; 2) во вкусе; 2. склонность (к че¬ му-л.); 3. австр. аппетит gustös а вкусный, по вкусу Güstrow п -s г. Гюстров Güstus т = см. Gusto gut (сотр besser, superl best) I а 1. хоро¬ ший; добрый; доброкачественный; ~en Abend! здравствуй(те)!, добрый вечер!; ~en Morgen! здравствуй(те)!, доброе утро!; ~е Nacht! (с)покойной ночи!; -en Tag! здравствуй(те)!, до¬ брый день!; j-m ~en Abend [~еп Morgen, -en Tag] wünschen [sagen] поздороваться с кем-л., пожелать ко¬ му-л. доброго вечера [утра, дня]; ~е Besserung! поправляйтесь!, выздорав¬ ливайте!; -en Erfolg! желаю успеха!; Gut Holz! желаю удачной игры! (в кегли); -es Land! хорошего полёта!; счастливой посадки!; ~е Reise! счаст¬ ливого пути!; das ~е Ende благополуч¬ ный конец [исход]; der -е Anzug, die -en Sachen выходной [праздничный] костюм; -es Geld kosten стоить нема¬ ло денег; eine ~е (alte) Haut, ~е Seele добрая душа, добряк; der Gute Hirt(e) рел. добрый пастырь, Христос; -er Mann! мой дорогой! (в обращении); ~е Sitten добрые нравы; die ~е Stube 803 парадная комната, гостиная; j-m ~е Worte geben утешать, успокаивать ко¬ го-л.; hier ist -er Rat teuer здесь труд¬ но помочь; seien Sie so - будьте так до¬ бры; - sein быть кредитоспособным; für etw. (А) - sein ручаться за что-л.; j-m - sein любить кого-л., хорошо от¬ носиться к кому-л.; etw. - sein lassen довольствоваться чем-л., примирить¬ ся с чем-л.; - werden улучшаться, ста¬ новиться хорошим; исправляться; laß es [man] - sein! полно!, довольно!; ни¬ чего!, пустяки!; wozu ist [wird] das - (sein)? на что это годится [пригодит¬ ся]?; aus -er Hand, aus -er Quelle из достоверного источника; bei -er Zeit заранее, заблаговременно; вовремя; in -en Händen sein находиться в надёж¬ ных руках; etw. für - befinden считать что-л. полезным, одобрять что-л.; zu -er Stunde в добрый час; es ist nicht ~, daran zu rühren не стоит поднимать этот вопрос; wer da? — Gut Freund! кто там? — Свои!; 2.: -е zwei Monate добрых два месяца; in einer -en Stunde не раньше как через час; ein -(er) Teil добрая [большая] часть [доля]; das hat noch ~е Wege [Weile, Zeit] это будет ещё не скоро; о́ ~е Miene zum bösen Spiel machen погов. делать хорошую мину при плохой игре; скрывать досаду под улыбкой; einer ist so - wie der andere погов. = два сапога пара; II adv хорошо; - und gern 1) охотно; 2) (совершенно) свободно, вполне; 3) добрых, целых (напр., о сумме де¬ нег); gerade so ~... с таким же успе¬ хом...; möglichst - наилучшим обра¬ зом; noch einmal so - вдвое лучше; schon -!, - denn! ладно!; добро!; er hat es - ему живётся хорошо; - auskom¬ men укладываться в бюджет; - davon¬ kommen легко отделаться; die Speise hält - кушанье не портится; das trifft sich - это удачно (совпало); du hast - reden [lachen, raten] тебе хорошо гово¬ рить [смеяться, советовать]; er tat - daran, sich zu entfernen он понял, что ему надо [лучше] удалиться; so - wie... почти...; всё равно, что...; so - wie nichts почти (что) ничего; (es ist) so - wie sicher в этом можно не сомневать¬ ся; so - er kann как только он может; du bist - d(a)ran! разг, тебе везёт!; da sind wir - dran! разг, ну и влипли же мы!; im -en sagen говорить по-хоро¬ шему; о́ wer - sitzt, rücke nicht поел. = от добра добра не ищут Gut п -(e)s, Güter 1. благо; etw. als heiliges - schützen хранить что-л. как святыню; nicht um alle Güter der Welt ни за какие блага (в мире); 2. имение; das - bewirtschaften вести хозяйство в имении; 3. имущество; fahrende [bewegliche] Güter движимое имуще¬ ство; liegende [unbewegliche] Güter недвижимое имущество; sein - und Blut einsetzen, - und Blut (auf)opfern (по)жертвовать решительно всем; 4. товар; груз; Güter des täglichen Gute Bedarfs товары широкого потребле¬ ния; deroutiertes - ж.-д. груз, не по¬ павший по назначению; засланный груз; durchgelaufenes - груз, провезён; ный дальше станции назначения; selbstverladenes - груз, погружаемый средствами отправителя; sperriges - громоздкий груз; schwere Güter ком. тяжеловесы; 5. материал; продукт; irdenes - глиняная посуда; rieselbares - сыпучий материал; stückiges - куско¬ вой материал; 6. рудоносная порода; 7. мор. такелаж gütachten неотд. т давать заключение, производить экспертизу Gutachten п -s, = мнение, отзыв; за¬ ключение, экспертиза; рецензия; - von Sachverständigen, заключение экспертов; ein - abgeben (über А) дать консультативное заключение (о чём-л.); ein - einholen запро¬ сить заключение по какому-л. во¬ просу Gutachter т -s, = эксперт; арбитр; кон¬ сультант; рецензент Gütachter||ausschuß т комиссия экс¬ пертов; -streit т разногласия между экспертами gutachtlich adv. sich - äußern (über А) дать своё заключение (о чём-л.) gutangezogen а хорошо [модно] оде¬ тый Gütart/ж.-д. вид [род] груза gutartig а 1. с хорошими задатками; благонравный; 2. доброкачественный (тж. мед.) Gütartigkeit / = 1. хорошие задатки; благонравие; 2. доброкачественность (тж. мед.) Gütaufgabe /тех. подача (материала); питание gütbesoldet а высокооплачиваемый gütbringen* см. gutschreiben Gütchen п -s, = 1. маленькое поместье [имение]; 2. тк. sg. sich (D) ein - tun (an D) доставить себе удовольствие (в чём-л.) Gütdünken п -s мнение, усмотрение; nach seinem - по своему усмотрению; dem - j-s anheimstellen предоставить на чьё-л. усмотрение Güte sub п добро, благо, хорошее; das - an [bei] der Sache ist... положительная [хорошая] сторона этого (дела) состо¬ ит в том...; sein -s haben иметь (также) свои хорошие [положительные] сто¬ роны; nichts ~s im Sinne haben, nichts —s im Schilde führen иметь плохие на¬ мерения; ich wünsche Ihnen alles - же¬ лаю Вам всего наилучшего; etw. zum -n lenken [wenden] дать делу благо¬ приятный оборот; zum ~n reden ми¬ рить кого-л. с кем-л.; увещевать ко¬ го-л.; das schlägt mir noch zum -n aus это пойдёт мне на пользу; zuviel des ~n ирон, это излишне, это слишком мно¬ го; des ~n zuviel tun перестараться; о́ das Bessere ist der Feind des ~n поел. лучшее — враг хорошего; = от добра добра не ищут 27-1160
804 Güte Güte /= 1. доброта; er ist die - selbst он олицетворённая доброта; haben Sie die ~ будьте так добры, извольте, со¬ благоволите; du meine [du liebe] ~! разг, боже мой!, батюшки мой! (воз¬ глас удивления); in (aller) ~ по-хоро¬ шему, добром, полюбовно; ein Vorschlag zur - предложение решить что-л. полюбовно; 2. (хорошее') каче¬ ство (чего-л.); доброкачественность; добротность; Waren erster - товар(ы) высшего качества; Waren letzter ~ то¬ варам) низшего качества Güteflbestimmung /, -bewertung f определение [оценка] качества; -fak- tor т добротность; радио коэффици¬ ент добротности; -grad т 1. качество, степень доброкачественности; показа¬ тель качества; 2. тех. степень точнос¬ ти; 3. тех. коэффициент полезного действия; коэффициент использова¬ ния; -klasse/1. ком. степень качества; сорт; 2. класс по качеству; -kontrol- 1е / контроль качества; -Kontrolleur [-До:г] т контролёр по качеству gütemäßig а по качеству, в отношении качества güten vt производить мелиорацию (земель) Gütenabendwunsch т пожелание доб¬ рой ночи Gute-Nächt-Drink т = и -s, -s шутл. ве¬ черняя выпивка, рюмочка на ночь Gütenachtflkuß т поцелуй перед сном; -Sendung / радио, тле. последняя вечерняя передача (по радио, теле¬ видению) Gütenbergfldruck т ист. книга, напечатанная в типографии Гутенбер¬ га; -gotisch / = ист. готический шрифт, применявшийся в типогра¬ фии Гутенберга Gütenmorgengruß т утреннее привет¬ ствие Güteprüfung/проверка [контроль] ка¬ чества Güterflabfertigung / отправка грузов; грузовые операции; -absender т грузоотправитель; экспедитор; -agen- tur/ товарное агентство; -annahme/ 1. приёмка грузов; 2. ж.-д. товарная контора; -art см. Gutart; -aus¬ tausch т товарообмен; -bahnhof т (сокр. Gbf, Gbhf) ж.-д. товарная стан¬ ция; -beförderung / см. Gütertrans¬ port; -boot п торговое судно; шаланда для товаров; -empfänger т получа¬ тель груза; -fernverkehr т дальние грузовые перевозки; -gemeinschaft / юр. имущественная общность (супру¬ гов); -Kraftverkehr т автотранспорт¬ ные перевозки грузов; -kursbuch п ж.-д. указатель грузовых сообщений; -lokomotive [-V-] /товарный локомо¬ тив, локомотив грузовых поездов güterlos а небогатый, несостоятель¬ ный, неимущий Güterflnahverkehr т местные грузовые перевозки; -rampe / ж.-д. товарная платформа; -recht п: eheliches -recht юр. имущественное право супругов; -Schaffner т проводник грузового поезда; -schiff п грузовое судно; -schuppen т пакгауз; товарный склад Gütersloh п -s г. Гютерсло Güterflstation /ж.-д. товарная станция; -ström т ж.-д. грузопоток; -tarif т ж.-д. грузовой тариф; -taxi п грузовое такси; -transport т перевозка грузов [товаров], транспортировка грузов [товаров]; -trennung / юр. раздел имущества (супругов); -umlauf т грузооборот; -Vereinigung / юр. со¬ единение имущества супругов; -verkehr т ж.-д. грузовое движение, грузовые перевозки; грузооборот; ~verkehrslini[e / ж.-д. линия с пре¬ имущественно грузовым движением; -Verlader т грузчик; -Versender см. Güterabsender; -Versicherung / стра¬ хование грузов; -wagen т ж.-д. грузовой [товарный] вагон Gutlerz п богатая руда Gütjerzug т (сокр. GZ) грузовой [то¬ варный] поезд Güterzug|lokomotive [-V-] / товарный локомотив, локомотив грузовых поез¬ дов Güteflverbesserung / повышение каче¬ ства; -verfahren п юр. примиритель¬ ное производство (в гражданском процессе); -Verhältnis п тех. коэффи¬ циент полезного действия; коэффи¬ циент использования; -Vorschrift / технические условия; -zahl /1. пока¬ затель качества; 2. радио см. Gütefaktor; -Zeichen п ком. марка [знак] качества; -Zeichen I tragen быть первого сорта (о товаре) Gütfinden швейц, см. Gutdünken gutgebaut а хорошо сложённый; ~е Stirn открытый [высокий] лоб gutgehend a; -er Laden магазин, веду¬ щий бойкую торговлю; -es Geschäft процветающее предприятие; ~е Auto¬ ren популярные [модные] авторы gütflgelaunt а весёлый, хорошо настро¬ енный, в хорошем настроении [рас¬ положении духа]; -gemeint а доброжелательный, благосклонный; -gepflegt а выхоленный Gütgesell т герм. миф. добрый домаш¬ ний дух, домовой gutgesinnt а 1. (D) расположенный, благосклонный (к кому-л. ); 2. благо¬ надёжный, благонамеренный Gutgesinnte sub m,fi. благожелатель, -ница; 2. благонадёжный [благонаме¬ ренный] человек gütgestellt см. gutsituiert gutgewachsen а рослый, хорошего роста; хорошо сложённый Gütgewicht п ком. поход, прибавка в весе gutgläubig а 1. легковерный; доверчи¬ вый; 2. юр. добросовестный; ~е Dritte добросовестные третьи лица Gutgläubigkeit/“ 1. легковерие; 2. юр. добросовестность Gutschrift güthaben* отд. vt ком. иметь в активе; ich habe noch 1000 Euro bei ihm gut за ним [он мне должен] ещё 1000 евро Güthaben п -s, = ком. актив(ы) gütheißen* отд. vt одобрять; санкцио¬ нировать Gütheißen п -s, =, Gütheißung / =, -en одобрение; санкция, согласие gutherzig а 1. добродушный, мягкосер¬ дечный; 2. радушный Gutherzigkeit / = 1. добродушие, мяг¬ косердечность; 2. радушие gütig I а добрый; благосклонный; -ег Himmel! милосердное небо!; wollen Sie so - sein сделайте одолжение; darf ich Sie -st bitten... разрешите, пожа¬ луйста...; der Brief, den Sie mir -st geschrieben haben письмо, которое Вы мне любезно написали; mit Ihrer -en Erlaubnis с Вашего любезного разре¬ шения; II adv благосклонно; sich - gegen j-n erzeigen относиться благо¬ склонно к кому-л. Gütläufer т ж.-д. разг, хороший бегун (о вагоне) gütlaunig а весёлый, хорошо настроен¬ ный Gütlehre fmex. проходной калибр Gütler т -s, = диал. владелец маленько¬ го участка земли; хуторянин gütlich I а 1. полюбовный; -er Vergleich юр. мировая сделка; auf dem Wege -er Verständigung, auf -em Wege путём полюбовного соглашения, по¬ любовно; 2.: sich (D) - tun пи в чём себе не отказывать, наслаждаться, от¬ дыхать, веселиться; sich (D) an etw. (D) - tun наслаждаться, лакомиться чем-л.; II adv полюбовно, добром, по-хорошему gütmachen отд. vt 1. исправлять, по¬ правлять (ошибку); заглаживать (ви¬ ну); 2. бот. улучшать (сорт, породу) gütmütig I а добродушный; -es Schaf разг, овца (о тихом, безобидном чело¬ веке); разиня; II adv добродушно; - aussehen иметь добродушный вид Gutmütigkeit / “ добродушие gutnachbarlich а добрососедский Gütpunkt т спорт, очко в пользу спортсмена [команды] gütsagen отд. vi (für А) ручаться (за кого-л., за что-л.), гарантировать (что-л.); О wer gutsagt, muß zahlen поел, раз поручился, изволь платить; = назвался груздём — полезай в кузов Gutsagung/“, -еп ручательство, пору¬ чительство Gütsflarbeiter т батрак; -besitz т земельное владение, поместье; -be¬ sitzet т, -besitzerin / (крупный) землевладелец, помещик, -щица Gütschein т талон, ордер; банковский чек; ein - zum Bezug einer Ware ордер на получение товара gütschreiben* отд. vt ком. записать на кредит; ich muß ihm manches - я ему должен многое простить Gütflschrift/ком. 1. (запись на) кредит; 2. квитанция на кредитованную сум-
Gutserl му; -sein n доброе [хорошее] отноше¬ ние; -seite f тех. проходная сторона (калибра) Gütse(r)l п -s, = ю.-нем. 1. конфета, леденец; 2. сорт мелкого печенья Güts||gelände п земли имения; -herr т см. Gutsbesitzer; -hof т усадьба имения gutsituiert а состоятельный, обеспе¬ ченный, зажиточный gutsitzend а хорошо сшитый, хорошо сидящий Gütspächter т арендатор земли [име¬ ния] gütsprechen* см. gutsagen Gütsverwalter т управляющий име¬ нием Guttapercha [-'perqa]/=, п = и -s гутта¬ перча Guttaperchabaum [-'регда-] т гутта¬ перчевое дерево (Palaquium gutta Burdi) Güttat f доброе дело, добрый посту¬ пок güttätig а благодетельный Güttempler т -s, = член общества трез¬ вости Güttemplerorden т общество трез¬ вости Gütti п -s см. Gummigurt güttun* отд. vi (D) делать добро; при¬ носить пользу, быть полезным (кому-л.) guttural а 1. анат. горловой, глоточ¬ ный; 2. гортанный (о звуке); фон. гуттуральный 805 Guttural т -s, -е, Gutturälis f =, „len и „les, Gutturallaut m гортанный звук; фон. гуттуральный звук Gütung/= мелиорация gütunterrichtet а хорошо информиро¬ ванный [осведомлённый]; aus ~ен Kreisen из хорошо информированных кругов Gütwerden п -s улучшение Gütwetterzeichen pl метеор, предвест¬ ники хорошей погоды gutwillig I а 1. добровольный; ~е Kräfte люди доброй воли; ein -er Mensch человек доброй воли; 2. готовый к услугам, любезный; добродушный, доброжелательный; II adv доброволь¬ но, по (своей) доброй воле Gutwilligkeit / = 1. добрая воля; 2. готовность к услугам, любезность; добродушие, доброжелательность Gützettel т квитанция, расписка Guyana [gua ja:na] п -s Гайана Guyaner [gua'ja-] m -s, =, -in / =, -nen гайанец, -нка, житель, -ница Гайаны guyanisch [gua ja-] а гайанский G-Wagen ['gc:-] m ж.-д. крытый вагон gymnasial а гимназический Gymnasiäl||bildung / классическое образование; -direkter т директор гимназии; Mehrer т, -professor т учитель гимназии Gymnasiast т -en, -еп, -in/=, -пен гим¬ назист, -ка Gymnasium п -s, „sijen 1. гимназия; 2. ист. помещение [площадка] gyrostatisch для гимнастических упражнений, гимнасий Gymnäst т -en, -еп 1. ист. преподава¬ тель гимнастики; 2. инструктор по ле¬ чебной гимнастике Gymnastik / = гимнастика; - treiben заниматься гимнастикой Gymnastiker т -s, = гимнаст Gymnastikreifen т обруч (гимнас¬ тика) Gy m и äst i kschiü pf er pl гимнастическое трико Gymnastin/“, -nen гимнастка gymnastisch а гимнастический Gymnospermen pl бот. голосемянные (Gymno spermae) Gynäkolog (австр. тк. так), Gynäko¬ loge m „gen, „gen гинеколог Gynäkologie/“ гинекология gynäkologisch а гинекологический Gynäkomastie / =, „stijen мед. гинеко¬ мастия Gynander m -s, = биол. гинандр Gynandrismus m = биол. гинандризм Gynänthropos m =, „го́рен гермафро¬ дит, гинандр Gynäzeum n -s, „ze(en 1. бот. гинецей; 2. ист. гинекей Gyrojbus т гироавтобус gyromagnetisch а гиромагнитный Gyroskop п -s, -е тех. гироскоп gyrosköpisch а тех. гироскопиче¬ ский Gyrostät т -(e)s и -еп, -е и -еп тех. гиростат gyrostatisch а тех. гиростатический
н Н, h п =, = 1. восьмая буква немецкого алфавита; 2. муз. си ha int 1. а!, ах! (возглас удивления); 2. ха! (налево! — окрик погонщика) hä int ага!, а! (иронический возглас); о́ hä sein быть сумасшедшим, быть не в себе Haag см. Den Haag Haarl п -(e)s, -е 1. волос; собир. волосы; graues [weißes] - седые волосы, седи¬ на; schlichte ~е гладко причёсанные волосы, гладкая причёска; die ~е machen причёсываться, делать причёс¬ ку; das - glatt tragen носить гладкую причёску, быть гладко причёсанным; das ~ gescheitelt tragen причёсываться на пробор; das ~ wachsen lassen отпус¬ кать волосы; sich (D) die ~е raufen [ausraufen] рвать на себе волосы (от отчаяния); sich (D) [einander] in die ~e fahren вцепиться друг другу в во¬ лосы, подраться; 2. волосок (как мера точности); kein - (решительно) ни¬ чего; auf ein ~, (bis) aufs ~ точь-в-точь, точка в точку; etw. aufs - genau wissen знать что-л. с абсолютной точностью; sie gleichen sich aufs - они похожи друг на друга как две капли воды; um ein - на волосок, чуточку, почти; nicht um ein ~ ни на йоту; 3. шерсть; 4. ворс; о́ die ~е richten sich empor волосы встают дыбом (от ужаса); die ~е stiegen [standen] ihm zu Berge у него волосы встали дыбом; an ihm ist kein gutes - он плохой [никуда не годный] человек; ein ~ in der Suppe finden при¬ вередничать; придираться к мелочам; ~е auf den Zähnen haben быть зубас¬ тым; быть бойким на язык; er hat ihm kein - gekrümmt он пальцем его не тронул; ~е lassen потерпеть убыток; kein gutes - an j-m lassen разобрать ко- го-л. по косточкам; sich (D) über [um] etw. (A) keine grauen ~e wachsen lassen не огорчаться, не расстраиваться из- -за чего-л., не беспокоиться о чём-л., не принимать что-л. близко к сердцу; er läßt sich darum keine grauen ~e wachsen он и ухом не ведёт; ~е spalten [klauben] копаться в мелочах, приди¬ раться к мелочам, быть мелочным; j-m die ~е zu Berge treiben привести кого-л. в ужас; sich (D) die ~е wegamüsiert haben шутл. облысеть (от разгульной жизни); an einem ~(е) hängen висеть на волоске; das ist an den -en herbeigezogen это натяжка, это притянуто за волосы; der Kopf ist ihm durch die ~e gewachsen шутл. у него лысина, он лысый; sich (D) [einander] in die ~e geraten схватиться [сцепиться] друг с другом; sich (D) [einander] in den -en liegen, sich bei den -en haben враждовать [ссориться] друг с другом; kurze ~е sind bald gekämmt [gebürstet] поел, здесь дела всего ничего [немного] Haar II f = рейнск. возвышенность Haaransatz т корень [основание] во¬ лоса; am -ansatz у корней волос; -ausfall т выпадение волос; -aus¬ raufen: das ist ja zum -ausraufen! разг. есть от чего прийти в отчаяние!; хоть волосы на себе рви!; -band п лента для волос [в волосах]; -besatz т 1. ворс; ворсовая поверхность; начёс; 2. волосяной покров; -beutel: einen -beutel haben, sich (D) einen -beutel trinken разг. = быть на взводе [под хмельком]; -birke f берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.) häarbreit а толщиной с волос Haar||breit: kein [nicht (um) ein] -breit ни на йоту; -bürste f щётка для во¬ лос; -husch т султан (на каске); -büschel т, п клок волос, пучок во¬ лос; вихор; чуб; чёлка; -decke /1. во¬ лосяной покров; 2. попона; -draht т тонкая [волосяная] проволока Haardt см. Hardt haardünn см. haarfein Haareisen п кож. тупик для съёмки шерсти haaren I I vt ощипывать волос(ы) (на чём-л.); снимать волос (с чего-л.); II vi линять (о животных); вылезать, облезать (о шерсти, мехе); III sich - 1. линять (о животных); вылезать, облезать (о шерсти, мехе); 2. (mit D) разг, (сильно) ссориться, браниться (с кем-л.) haaren II vt н.-нем. точить, отбивать (косу) haaren III а волосяной, из волоса Haaren п -s линька (животных) Haarentferner т -s, Häarentfernungs|- mittel п средство для удаления волос, депиляторий Haaresbreite: um - чуть не, на волосок; nicht um - ни на йоту Haarfarbe f 1. цвет волос (человека); масть (животного); 2. краска для волос; -färbemittel п средство для окраски волос; -farn т бот. адиан¬ тум (Adiantum L.); -feder f 1. пух; 2. спираль, волосок (напр., в часах) haarfein а 1. тонкий как волос, тончай¬ ший; 2. физ. волосной, капиллярный Haarfestiger т фиксатор (состав для закрепления причёски); -filz т 1. во¬ лосяной войлок; фетр; 2. фетровая шляпа; -fixativ п лак для волос, сред¬ ство для сохранения формы причёс¬ ки; -flechte/1. коса (волосы); 2. ли¬ шай, поражающий корни волос; -frost т кристаллическая изморозь, иней; -дат п ворсовая пряжа (из шерсти крупного рогатого скота и лошадей) Haargarnteppich т грубошёрстный ковёр Haargefäß п анат. капилляр haargenau I а очень точный; II adv точь-в-точь, в точности Haargestirn п см. Haarkomet Haarglanz|öi п масло для волос (прида¬ ющее волосам блеск) Häar||gras п бот. колосняк (Elymus L); -gurke / бот. волосистый огурец (Sicyos L.); -hygrometer п физ. воло¬ сяной гигрометр haarig I а 1. волосатый, обросший (волосами); покрытый волосами; der Hund hat meinen Anzug ganz - gemacht собачья шерсть пристала к моему костюму; 2. шерстистый; ворсистый haarig II I а разг, скверный, неприят¬ ный; страшный; ~е Auseinanderset¬ zungen острые [ожесточённые] спо¬ ры; eine ~е Geschichte скверная [тём¬ ная] история; er hat ~е Schulden = он в долгу, как в шелку; II adv скверно, неприятно; страшно; - viel Geld чер¬ товски много денег; dabei ist es - zuge¬ gangen при этом пришлось плохо [туго] haarig III а туманный Häar||kamm т гребёнка, гребешок, рас¬ чёска; -klaubet т см. Haarspalter; -klauberei/cw. Haarspalterei; -kleid n волосяной покров (животного) haarklein adv очень подробно, во всех деталях Haarklemme / заколка (для волос); -kluft / волосная [очень тонкая] тре¬ щинка; -komet т комета с хвостом; -kosmetik / средства для ухода за волосами; -krankhelt / болезнь волос; -kranz т см. Haarschur; -kräuslet т см. Haarpfleger; -kräus- lerin / см. Haarpflegerin; -kröne / корона волос, волосы, уложенные короной (причёска); -künstlet т
Haarlackzerstäuber 807 haben см. Haarpfleger; -Künstlerin f cm. Haarpflegerin; -lack m лак для волос Häarlack|zerstäuber m распылитель лака для волос Haarlem п -s 1. г. Гарлем; 2. Гарлем (не¬ гритянский район Нью-Йорка) Häarlinge pl зоол. власоеды (МаИо- phaga) Häar||lini!e / см. Haarstrich; -locke f локон, вьющаяся прядь волос häarlos а безволосый; бесшёрст(н)ый; лысый Häarflmantel т пеньюар; -matratze f 1. волосяной матрас; 2. шутл. оклади¬ стая борода; -mode f мода на причёс¬ ки; -modler т -s, = см. Haarpfleger; -modlerin f =, -nen см. Haarpflegerin; -moos n бот. кукушкин лён (Polytrichum L.); -mücken pl зоол. комары-толстоножки (Bibionidae) Häarmützen[moos n cm. Haarmoos Haarnadel f 1. шпилька (для волос); 2. спорт, «шпилька» (фигура слалома) Haarnadelkurve [-v-] /поворот дороги под острым углом (мотоспорт); -tor п ворота «локоть» (слалом) Häarflnest п шутл. пучок [узел] волос; -netz п 1. волосяная сетка; 2. сетка для волос; flüssiges -netz лак для во¬ лос; -öl п масло для (смазывания) во¬ лос; -pflege/уход за волосами Häarpf lege||mittel п средство для волос [для ухода за волосами]; -packung / (лечебная) припарка для волос Haarflpfleger т парикмахер; -pflegerin / парикмахер (о женщине); -pinsel т 1. волосяная кисть; 2. волосяная кис¬ точка (для рисования, бритья); -pomade/помада для волос; -putz т 1. уст. причёска, куафюра; 2. украше¬ ние для волос Häarrauch т метеор., геол, мгла, лёгкая дымка Haarflriß т тех. волосная трещина, во¬ лосовина; -rohr п, -röhrchen п физ. капиллярная [волосная] трубка, ка- пилляр Häarröhrchen|wirkung / физ., хим. капиллярность Häarflröhre / см. Haarrohr; -salbe / см. Haarpomade haarscharf I а 1. очень острый; 2. очень точный, точнейший; 3. резко очерчен¬ ный; II adv точь-в-точь; etw. - nach¬ weisen точно доказать что-л., die Kugel ging - an ihm vorbei пуля чуть не задела его Häar||scheitel т пробор; -schleife / бант (в волосах, косе); -schmuck т украшение для волос; -Schneide¬ maschine/машинка для стрижки во¬ лос; -Schneider т см. Haarpfleger; -Schnepfe / зоол. бекас обыкновен¬ ный (Gallinago gallinago L.); -schnitt m стрижка; welchen -schnitt wünschen Sie? как вас подстричь?; -schöpf m пучок волос; вихор; чёлка; -schuppe/, б. ч. pl перхоть; -schur / церк. тон¬ зура; -schweif т см. Haarbusch; -Schwund т выпадение волос; -seite / 1. волосяная [лицевая] сто¬ рона (шкуры, кожи); 2. ворсистая сто¬ рона (шерстяной ткани); -sieb п волосяное сито; -spalter т казуист, буквоед, педант Haarspalterei / =, -еп казуистика, бук¬ воедство, мелочность, педантизм; sich mit -en abgeben заниматься казу¬ истикой haarspalterisch а казуистический, буквоедский, мелочный, педантичный Häarflspange / заколка (для волос); -spitzen: bis in die -spitzen hinein до кончиков пальцев; -spray [-zspre:- ] m cm. Haarlackzerstäuber; -steine pl во¬ лосатики (горные хрустали с включе¬ ниями волосовидных кристаллов мине¬ ралов); -stern т 1. см. Haarkomet; 2. pl -sterne зоол. морские лилии (Crinoidea); -strähne / прядь во¬ лос; -sträng т бот. горичник (Peucedanum L.) haarsträubend а 1. возмутительный, ужасный; 2. невероятный, сногсшиба¬ тельный; ~е Geschichten невероятные истории; -er Unsinn невероятная [потрясающая] глупость Häar||strich т тонкая черта; -styling- -Set [-stapln}-] п фен для укладки во¬ лос; -teil п шиньон; künstliche -teile шиньон из искусственных волос; -tolle / чёлка, кок; -töner т -s, -tönung / жидкость для окраски [подцвечивания] волос; -tracht / причёска; kleidsame -tracht причёска к лицу; -trockenapparat т, -trok- kengerät п, -trockner т -s, = (элек¬ трическая) сушилка [сушильный аппарат] для волос, фен, ручной теплоэлектровентилятор; -tuch п волосянка, волосная ткань; -unter¬ läge /подкладка для волос [для высо¬ кой причёски]; -wald т шутл. копна волос; -wasche /1. шампунь; 2. см. Haarwaschen; -waschen п мытьё головы; -wasser п туалетная вода для волос; -wechsel т линька животных; -welle/волна волос; -wickel т бигу¬ ди, папильотка Haarwickel|papier п бумага для папильоток Häarflwild п четвероногая дичь; -wuchs т 1. рост волос [шерсти]; 2. растительность (о волосах); er hat einen starken -wuchs у него густые волосы häarwuchs|fördernd а способству¬ ющий росту волос; -es Mittel средство для ращения волос Häarwuchs|mittel п средство для раще¬ ния волос [для ухода за волосами] Haarflwulst т валик из волос; пучок во¬ лос; шиньон; -wurzel/корень волоса; -zange / пинцет для удаления волос, эпиляционный пинцет; -zirkel т тон¬ чайший циркуль; -zopf т коса (воло¬ сы); -zug т см. Haarstrich; -zwiebel / анат. волосяная луковица Hab: - und Gut (G - und Gut(e)s) всё добро, всё имущество; sein - und Gut verlieren, um sein ganzes - und Gut kommen лишиться всего имущества; = остаться в одной рубашке; ср. Habe Habana [-'va-] см. Havana Habanera [-va-] / =, -s хабанера (та¬ нец) Habchen: er hat sein ganzes - und Babchen verloren разг, он разорился в пух и в прах Häbdank см. Habedank Habe / = имущество; собственность; состояние; bewegliche [fahrende] - движимое имущество; liegende [unbe¬ wegliche] - недвижимое имущество, недвижимость Häbeaskorpusa|kte /= ист. закон о не¬ прикосновенности личности (1679 г. в Англии) Habefldank п = и -s поэт, благодар¬ ность, спасибо; j-m ein -dank nachrufen воздать благодарность (умершему — в конце надгробной речи); -gern т -(e)s, -е разг, жадный [завистливый] человек; рвач Habemus т = студ. опьянение haben I vt 1. иметь (что-л.), владеть, обладать (чем-л.); ich habe zwei Hefte у меня (есть) две тетради; ich habe das nicht у меня этого нет; ich habe kein Heft у меня нет тетради [тетрадей]; sie - ein Haus у них есть дом, они вла¬ деют домом; er hat viele Freunde у не¬ го много друзей; er hat einen Sohn у него (есть) сын, он имеет сына; sie hat schöne Augen у неё красивые гла¬ за; er hat eine gute Gesundheit у него хорошее здоровье, он обладает хоро¬ шим здоровьем; sie hat ein gutes Herz у неё доброе сердце; einen Wunsch - иметь желание; Mißtrauen - питать недоверие; das Haus hat zwei Türen в доме две двери, дом имеет две двери; die Stadt hat 10 000 Einwohner в горо¬ де 10 000 жителей; wieviel hat sie? какое у неё состояние? (деньги и т. п.); er hat etwas 1) у него водятся деньжата, у него есть кое-какое иму¬ щество; 2) он чем-то болен; 3) он чем-то озабочен [расстроен]; er hat nichts у него ничего нет; он беден; ег hat es он человек состоятельный, у не¬ го есть деньги; er hat es dazu у него есть на это средства, он может потра¬ титься на это; wir haben’s ja! разг. деньги на это у нас найдутся!; это мы можем себе позволить!; etw. bei sich (D) - иметь что-л. при себе; er hat kein Geld bei sich у него нет при себе денег; eine Krankheit - страдать какой-л. болезнью; er hat den Husten у него кашель; sie hat Fieber у неё жар [тем¬ пература]; er hat es im Halse у него не в порядке горло, у него больное горло; sie hat es auf der Lunge у неё больные лёгкие; was hast du? что с тобой?; ich kann das nicht - диал. я не могу этого вынести; wir - heute Regen [gutes Wetter] сегодня дождь [хорошая по¬ года]; wir - heute Freitag сегодня пят¬ ница; den wievielten - wir heute? —
haben Wir haben heute den dritten März ка¬ кое сегодня число? — Сегодня у нас третье марта; der Brief hat kein Datum на письме нет даты, в письме не указа¬ но число; hast du etwas gegen mich? ты на меня сердишься за что-нибудь?; ich habe nichts dagegen я ничего не имею против; О j-n zum Freunde - дружить с кем-л.; er hat eine Schauspielerin zur Frau он женат на ак¬ трисе; О es bequem ~ удобно устро¬ иться; es eilig ~ спешить; es gut [schlecht] - жить хорошо [плохо]; das Kind hat es gut [schlecht] bei den Großeltern ребёнку хорошо [плохо] (живётся) у дедушки с бабушкой; ich habe es satt мне это надоело, с меня этого хватит; ich habe es sehr weit мне предстоит долгий путь, мне далеко идти; ich habe es am weitesten мне предстоит самый далёкий путь, мне идти дальше всех; О es mit j-m ~ 1) разг, быть с кем-л. в (любовной) связи; 2) враждовать с кем-л.; wie hast du's mit der Religion? как ты отно¬ сишься к религии?; 0 er hat den Mund voll у него полон рот; er hat das Werk vollständig предприятие полностью принадлежит ему; wir haben die Last glücklich oben разг, мы благополучно подняли груз; О sie hat Brot im Schrank liegen у неё в шкафу лежит хлеб; ich habe auf dem Tisch Blumen stehen у меня на столе стоят цветы; О ich habe nichts zu lesen мне нечего читать; er hat nichts zu beißen ему не¬ чего есть, у него в доме куска хлеба нет; die Frau hat ein Zimmer zu ver¬ mieten (эта) женщина сдаёт комнату, у (этой) женщины сдаётся комната; О das hat etwas auf sich в этом что-то есть, это что-нибудь да значит; das hat nichts auf sich это не имеет никакого значения; ничего, не беда; das hat etwas für sich это имеет свои положи¬ тельные стороны; это неплохая мысль; viel hinter sich - много пере¬ жить; er hat es [hat’s] in sich 1) это ему присуще, это у него в крови; 2) его трудно раскусить; der Wein hat es in sich! превосходное вино!; dieser Schrank hat es in sich этот шкаф тяже¬ лее, чем может показаться на первый взгляд; diese Rechenaufgabe hat es in sich эта (арифметическая) задача не так уж проста, как кажется; j-n um sich ~ иметь кого-л. около себя, не быть одиноким; etw. unter sich - ве¬ дать, заведовать, руководить чем-л.; die Kasse unter sich - заведовать кас¬ сой; 2. получать; приобретать; du sollst dein Geld morgen ~ ты получишь (свои) деньги завтра; was wollen Sie ~? что вам угодно?; da hast du das Buch вот (тебе) книга; ~ Sie Dank! примите мою благодарность!; wir - das in der Schule nicht gehabt разг. у нас в школе этого не было, в школе мы этого не проходили; ich muß das - 1) мне нужно это получить [иметь]; 808 2) мне нужно это узнать; das werden wir gleich - 1) сейчас это у нас полу¬ чится; 2) сейчас мы это узнаем; ich will das so ~ я хочу, чтобы это было именно так; das Buch ist hier nicht zu - книгу здесь получить [приобрести] нельзя, здесь этой книги не имеется; zu ~ in allen Geschäften имеется в про¬ даже во всех магазинах; noch zu - sein разг, быть свободным [холостым]; быть не замужем; ich habe das von meinem Vater это я унаследовал от своего отца, это у меня от отца; von dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt из (этого) доклада я аб¬ солютно ничего не вынес; was hat er von seinem großen Reichtum? что про¬ ку в его богатстве?; ich habe nichts davon мне нет от этого никакой пользы; ich habe es aus seinem eigenen Munde я слышал это от него самого; haben Sie’s? разг, всё в порядке?; da hast du’s! разг, дождался своего! (о чём-л. неприятном), доигрался-та- ки!, достукался!; da - wir’s!, da ~ wir die Bescherung! ирон. = вот тебе и на!, вот тебе раз!; jetzt hab’ ich’s разг, до меня дошло, теперь я понял; hast du’s? 1) ты нашёл это?; 2) ты теперь по¬ нял?; dafür bin ich nicht zu ~ я не же¬ лаю принимать участия в этом; jetzt habe ich ihn теперь я его поймал, теперь он в моих руках; 3. с zu + inf выражает долженствование; ich habe zu... мне нужно..., я должен...; ich habe noch zu arbeiten мне ещё нужно [я ещё должен] поработать; wir ~ noch eine Stunde (zu fahren) нам остаётся (ехать) ещё час; wir - noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) нам ещё осталось пройти километр; ich habe noch Geld (von ihm) zu bekommen мне ещё нужно получить (с него) деньги; ich habe (es) ihm zu verdanken, daß ich noch am Leben bin я обязан ему жиз¬ нью; ich habe noch zu bemerken... мне хотелось бы ещё отметить...; ich will damit nichts zu tun ~ я не хочу иметь ничего общего с этим (делом); das hat viel zu sagen это говорит о многом, это очень важно; es hat nichts zu sagen это неважно; это ничего не говорит; er hat hier nichts zu sagen он не имеет права здесь распоряжаться; 4. с inf без zu: du hast gut reden тебе хорошо говорить; Sie ~ gut fragen вам легко спрашивать; er hat gut lachen ему хорошо смеяться; 5.: es hat б. ч. ю.-нем. имеется; hier hat’s aber viele Apfelbäume! как много здесь яблонь!; was hat’s denn für Not? что за нужда в этом?, неужели это так необходимо?; О j-n zum besten ~ про¬ вести, одурачить кого-л.; j-n herum - разг, убедить кого-л., привлечь кого-л. на свою сторону; j-m zum Narren - (по)смеяться над кем-л.; hab’ dich nicht so! н.-нем. разг, не веди себя так (глупо)!; не важничай!, не задирай нос!; die ~ sich aber gehabt! разг, ну и бранились [ссорились] же они!; habilitieren es hat sich разг. 1) с этим всё поконче¬ но; 2) дело плохо; hat sich was! разг, об этом не может быть и речи!; не тут-то было!; ничего подобного!; ihn hat es разг. 1) он помешался; 2) он влюблён; hat sich da was zu wundern! ирон, есть чему удивляться!; was hast du, was kannst du опрометью, стремглав, что есть мочи; wer will ~, der muß graben поел. = без труда не вытащишь и рыб¬ ки из пруда; хочешь есть калачи, так не лежи на печи; II вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводит¬ ся: wir ~ gelesen мы читали; nachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post после того как мать написала письмо, сын отнёс его на почту Haben п -s бухг, кредит, приход; das Soll und (das) Soll und - дебет и кредит, приход и расход; für das ~ verwenden, in das - buchen кредитовать счёт; отнести [записать] в кредит HäbenbeständepZ бухг, авуары; креди¬ ты, активы Habenichts т == и -es, -е нищий, бедняк; er ist ein - у него ни кола ни двора Häber ср.-нем., ю.-нем. см. Hafer Haberecht т -(e)s, -е упрямый спор¬ щик Häber||feldtreiben п ист. самосуд (в Баварии и Тироле); ~geiß f 1. по¬ следний сноп (на поле); 2. волчок (игрушка); 3. Габергейс (привидение в народных поверьях Баварии); ~rohr п рожок, дудка (пастуха) Habgier/ см. Habsucht habgierig см. habsüchtig habhaft: einer Sache (G) ~ werden за¬ владеть чем-л.; j-s ~ werden схватить, задержать, арестовать кого-л. Häb(ich: - ist besser als Hättich поел. = не сули журавля в небе, а дай сини¬ цу в руки Habicht т -(e)s, -е ястреб; der (ge¬ meine) ~ ястреб-тетеревятник (Acci- piter gentilis L.) Häbichts||adler m орёл длиннохвостый (Hieraaetus fasciatus Vieill.); ~auge n ястребиный взгляд, зоркий глаз; ~korb т 1. когти ястреба; 2. ловушка (для хищных птиц); ~kraut п бот. ястребинка (Hieracium L.); ~nase / ястребиный [горбатый] нос habil а ловкий, проворный Habilitand <лат.> т -еп, -еп кандидат на должность преподавателя в выс¬ шем учебном заведении Habilität/=, -еп ловкость, проворство Habilitation <лат.> / =, -еп получение доцентуры (в университете или дру¬ гом высшем учебном заведении] Habilitationsarbeit /, Habilitations¬ schrift / докторская диссертация (для получения доцентуры в университете или другом высшем учебном заведении) habilitieren I vt назначить на долж¬ ность доцента; II sich ~ защитить док-
Habilitierung 809 Häfeliabend торскую диссертацию (для получения доцентуры в университете или дру¬ гом высшем учебном заведений) Habilitierung/“, -еп см. Habilitation Habit <фр.> [-foi:t] п, австр. тж. т -s, -е (форменная) одежда; платье, одеяние Habitant <фр.> т -еп, -еп житель, про¬ живающий (где-л.) Habitatiön <фр.> / =, -еп 1. местожи¬ тельство, квартира; 2. право житель¬ ства Habitue <фр.> [(h)abity'e:] т -s, -s завсегдатай habituell <фр.> а обычный, привыч¬ ный; eine ~е Krankheit хроническая болезнь Habitus <лат.> т = 1, габитус, (внеш¬ ний) облик (кого-л., чего-л.; тж. мин.); der ganze - eines Menschen весь облик человека; 2. анат. габитус, облик; 3. мед. конституция; предрасположе¬ ние (к заболеваниям) häblich а швейц, зажиточный, состоя¬ тельный Habsburg / = Габсбург (родовой замок Габсбургов в Швейцарии) Häbschaft/=, -еп, б. ч.р1, Habseligkei¬ ten pl имущество, пожитки, вещи; die dringlichsten Habschaften самые необ¬ ходимые вещи (личного пользования) Habsucht /= корыстолюбие, жадность, алчность habsüchtig а корыстолюбивый, жад¬ ный, алчный Насек <чешск.> [Ъаи́ек] п -s, -s диак¬ ритический знак (v) (заимствованный из чешского алфавита) Hache I т -п, -п ср.-нем. 1. молодой человек; 2. скупец, жадный человек Hache II/=, -п ср.-нем. проститутка Hache <фр.> [ha'Je:] см. Haschee Hächelkopf т бот. пазник (Achyro- phorus L.) hachieren [-J-] vt рубить (мясо) hachiert [-/-] I part II от hachieren; II part adj рубленый; -es Fleisch руб¬ леное мясо, фарш Hachse / =, -n 1. голень; 2. разг, нога; 3. кул. ножка (свиная, телячья) Hacht т -(e)s, -е см. Habicht Hacienda [a'sicnda, a'Oicnda] см. Hazienda Hack I m -(e)s, -e ю.-нем. удар Hack II <англ.> [hek] m -s, -s непоро¬ дистая лошадь Hack III n разг.: ~ und Mack хлам, барахло; - und Pack сброд Häck||bank / колода для рубки (мяса); -bau т обработка почвы мотыгой, мотыжение; -bei! п (топор-)колун; топорик для рубки мяса, сечка (для мяса); -block т см. Hackklotz; -braten т мясной рулет; -brett п 1. доска для рубки (мяса); 2. муз. цим¬ балы Hacke I / =, -п кирка; мотыга; косарь; горн, кайла; обушок Hacke II/=, -п см. Hacken Häcke||bank / см. Hackbank; -bell см. Hackbeil; -brett см. Hackbrett 1 Hackeisen n сечка Hackeklotz см. Hackklotz Hackel /=, -n диал. игла хвои häckelig ср.-нем. см. heikel Häckelstein m стр. тесовый (облицо¬ вочный) камень Hackemack т -s, -s, Hackemacke / = 1. (полный) беспорядок; хаос; 2. пус¬ тая [бессмысленная] болтовня; 3. хлам, барахло; 4. сброд Hackemesser см. Hackmesser hacken I vt 1. колоть (дрова); рубить (мясо); резать (солому); sich für j-n in Stücke - lassen = разбиться для кого-л. в лепёшку; er läßt Holz auf sich - разг. он всё терпит [терпеливо сносит]; 2. работать киркой; мотыжить, вска¬ пывать; окапывать; 3. клевать, дол¬ бить (клювом); 4. подрезать, подсе¬ кать (хоккей); II vi ю.-нем. липнуть, прилипать Hacken т -s, = 1. пятка (ноги́, чулка); neue - einstricken надвязывать пятки (у чулок); 2. каблук; die - zusammen¬ schlagen [zusammenklappen], mit den - krachen щёлкнуть каблуками; die - zusammenreißen 1) стоять навытяжку; 2) лезть из кожи вон, очень стараться; О sich (D) die - ablaufen (nach D) разг. 1) сбиться с ног (в поисках чего-л.); 2) обивать пороги (добиваясь чего-л.); sich auf die - machen разг, удирать; улизнуть; j-m dicht auf den - sein [sitzen], j-m auf die - treten разг, пре¬ следовать кого-л. [гнаться за кем-л.] по пятам На́скеп||аиде п отверстие топора (для топорища); -eisen п спорт, ледовая подкова; -leder п задник (у обуви); -schlacke / мет. тугоплавкий шлак; -stück п пятка у чулка На́скераск т -(e)s см. Hackemack häckepauz: - tragen разг, носить на спине [на закорках] Häckepeter т -s сырое рубленое сви¬ ное мясо с солью, перцем и тмином (для бутербродов); о́ - aus j-m machen разг, сделать из кого-л. котлету Häckepeter|gesicht п конопатое лицо На́скег I т -s, = 1. земле́коп (работа¬ ющий мотыгой); 2. текст, съёмный гребень (чесальной машины); 3. тех. рыхлитель; 4. см. Häcker На́скег II т -s, = хакер, компьютерный взломщик Häcker т -s, = ю.-нем. виноградарь; сборщик винограда Häckerbank/с.-х. соломорезка Häckerle п -s рубленая сельдь (часто с яйцом) Häckerling т -(e)s 1. с.-х. мелкая (соло¬ менная, сенная) сечка; 2. вещь, не имеющая никакой цены Häck||fleisch п рубленое мясо, фарш; о́ aus j-m -fleisch, machen разг, сделать из кого-л. котлету; -frucht / с.-х. 1. пропашная культура; 2. корнеплод Häckfrucht||erntemaschine/уборочная машина для корнеплодов; -kultur / с.-х. пропашная культура; -traktor т с.-х. пропашной трактор На́скЦдеЫгде п мягкая горная порода (разрабатываемая ручными горными инструментами); -gerät п мотыга; -holz п щепа; -klotz т колода для рубки (мяса); чурбан для колки (дров); -maschine / 1. с.-х. пропаш¬ ник, культиватор, машина для между¬ рядной обработки; 2. тех. рубильная машина; -messer п косарь; сечка, тяпка; -Ordnung / зоол. иерархия (тж. перен.); -radschlepper т с.-х. колёсный пропашной трактор; -rau- penschlepper т с.-х. гусеничный пропашной трактор Hacksch т -es, -е ср.-нем. 1. хряк; 2. пошляк (рассказывающий непри¬ стойные анекдоты) Hackschlepper т с.-х. пропашной трактор Häcksel т, п -s с.-х. мелкая (соломен¬ ная, сенная) сечка; о́ ~ im Kopf haben разг, быть глупым _ Häckselbank /, Häckseler т -s, =, Häckselmaschine/с.-х. соломорезка Häckselmotor см. Hafermotor häckseln vi с.-х. резать солому Häcksler см. Häckseler Häck||späne pl щепки, щепа; -stock т см. Hackklotz; -wald т низкостволь¬ ный лес сельскохозяйственного поль¬ зования Häckwald|wirtschaft / лесопольное хозяйство Häddschi см. Hadschi Hader I т -s, -п лоскут, тряпка; pl тж. тряпьё Hader II т -s ссора, распря; mit j-m in - leben жить с кем-л. в постоянной вражде Haderer т -s, = спорщик, задира Häderkatze /разг. см. Haderer Häder||lump т диал. подлец, негодяй, проходимец; -lumpen pl лоскуты, тряпки,тряпьё hadern vi (um А) спорить, ссориться, враждовать (из-за чего-л.); mit dem Schicksal - роптать на судьбу; mit sich (D) ~ быть не в ладах с самим собой Hädern||krankheit /мед. лёгочная фор¬ ма сибирской язвы, «болезнь тряпич¬ ников»; -papier п чистотряпичная бумага Hadersammler т тряпичник Hadersucht /сварливость hädersüchtig а сварливый Hadersuppe/(молочный) суп с яйцами Hädes т = греч. миф. Аид, Гадес (1) подземное царство мёртвых, ад; (2) бог подземного царства; in den - fahren провалиться в тартарары Hadrer см. Haderer hädrig а 1. сварливый; 2. мет. плохо сваривающийся Hadschi т -s, -s хаджи (почётный ти¬ тул мусульманина, совершившего па¬ ломничество в Мекку) Häfelijabend т диал. пикник
Hafen Hafen I m -s, Häfen 1. порт, гавань; eis¬ freier ~ незамерзающая гавань; ~ mit Selbstverwaltung автономный порт; einen ~ anlaufen заходить в порт [в га¬ вань]; aus einem ~ auslaufen выходить из порта [из гавани]; in einen - ein¬ laufen входить в порт [в гавань]; das Schiff liegt im ~ судно [корабль] стоит в порту [в гавани]; 2. перен. пристань, пристанище; der - der Ehe тихая при¬ стань (о браке); in den ~ der Ehe ein¬ laufen жениться, выйти замуж, найти тихую пристань; in den letzten - ein¬ laufen высок, обрести вечный покой (умереть); im ~ sein 1) обрести покой; 2) достигнуть желанной цели; О kurz vor dem - scheitern потерпеть крах у самой цели Hafen II т -s, Häfen 1. ср.-нем., ю.-нем. глиняный горшок; 2. тех. (стеклова¬ ренный) горшок; 0 aus dem hohlen ~ reden болтать вздор; für jeden ~ findet sich ein Deckel поел. = на каждую неве¬ сту найдётся жених Häfen||abgaben pl портовые сборы [пошлины]; -amt п управление порта; -anlage / портовое сооружение; pl тж. портовое хозяйство; -arbeitet т портовый рабочий, докер; -aufent¬ halt т стоянка в порту; -aufseher т инспектор порта; -bahn f портовая железная дорога; -bahnhof т порто¬ вая железнодорожная станция; -bassin п [-zsc] см. Hafenbecken; -bau т портовое строительство; -bäum т шлагбаум (у въезда в порт); -becken п портовый бассейн, аквато¬ рия порта; -befestigung f воен, пор¬ товое укрепление; -behörden pl портовые власти Häfenbinder т ср.-нем., ю.-нем. гор¬ шечник (который чинит старые горшки) Häfen|(damm т портовый мол; -deck п верхняя прогулочная палуба (судна) Hafendeckei т ср.-нем., ю.-нем. крыш¬ ка от горшка Häfen||einfahrt f, -eingang т вход в порт [в гавань]; -enteisung f осво¬ бождение гавани от льда Hafener т -s, = ср.-нем., ю.-нем. гор¬ шечник Hafen||fiottille f базовая флотилия; -funk т портовая радиосвязь; -gast т иностранный моряк, гость (в порту); -gastwirt т хозяин портового кабач¬ ка; -gebühr/, б. ч. pl портовые сборы [пошлины]; -gelände п территория порта [гавани]; -geld п см. Hafen¬ abgaben; -kai т портовая набережная; -kapitän т начальник порта; -knei¬ pe/портовый кабачок; -lademann т -(e)s, ..leute, -ladungsarbeiter т портовый грузчик; -leuchte / маяк (в порту); -Hegezeit/время стоянки в порту [в гавани] Hafenmacher т ср.-нем., ю.-нем. гон¬ чар, горшечник Häfen||mauer / см. Hafendamm; -mei¬ ster т см. Hafenkapitän 810 Häfenofen т горшковая (стекловарен¬ ная) печь Häfen||ordnung / правила внутреннего распорядка порта; -platz т см. Hafengelände; -recht п мор. портовое право (свод положений и правил); -rundfahrt/туристская экскурсия по порту; -schiff п портовое [рейдовое] судно; -Schlepper т портовый [рей¬ довый] буксир; -schütz т охрана вод¬ ного района [порта]; охрана рейда; -sperre / блокада порта [гавани]; портовое заграждение; -Stadt / пор¬ товый город; -umschlag т грузообо¬ рот порта; -Verteidigung / оборона порта [гавани]; -viertel п портовый район (го́рода); -wachschiff п мор. брандвахта; -wehr п портовый волно¬ рез; -zeit / мор. прикладное время порта; прикладной час порта; -zoll т см. Hafengebühr Hafer т -s овёс (Avena L.); б ihn sticht der ~ разг. = он с жиру бесится haferblond а соломенный (о цвете волос) Häfer||brei т овсяная каша; -brot п овсяный хлеб Haferei/“, -еп см. Havarie Häfer||flocken pl овсяные хлопья; -grieß т, -grütze /1. овсяная крупа; 2. овсяная каша Haferie /=, ..rijen см. Havarie haferfert а см. havariert II Häfer||kakao т овсяное какао; -kir- sche / черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench.) Haferlschuh m грубый полуботинок (для горной местности); -Söckchen п толстый [грубый] носок (для горной обуви) Häferj|mann т -(e)s, ..männer разг, сноп; -mehl п овсяная мука; толокно; -motor т шутл. 1. извозчик, дрожки; 2. лошадь, кляча; -mus п см. Haferbrei; -reis т бот. цицания (Zizania L.); -sack т торба для овса; -schleim т овсяный кисель, овсяный отвар; -suppe / суп из овсянки, овся¬ ный суп; -wurz/, -wurzel /бот. козе¬ лец (Scorzonera L.) Haff п -(e)s, -е гафф (залив, отделённый от моря косою) Häfke т -s, -s н.-нем. ястреб Hafner т -s, = ср.-нем.., ю.-нем. горшеч¬ ник, гончар Hafnerei, Häfnerei / =, -еп ср.-нем., ю.-нем. горшечное [гончарное] произ¬ водство Hafnerware / ср.-нем., ю.-нем. гончар¬ ные изделия, горшечный товар Hafnium п -s (хим. знак Hf) гаф¬ ний Haft I / = 1. лишение свободы, арест; lebenslängliche - пожизненное заклю¬ чение; aus der - entlassen освободить из-под стражи [из заключения]; in ~ belassen [behalten] оставить в заключе¬ нии; in - nehmen [bringen, setzen] взять под стражу, арестовать; 2. ю.-нем. за¬ лог, заклад Haftentlassung Haft II т -(e)s, -е и -еп скрепка; пряжка, застёжка Haft III т, п ~(e)s, -е зоол. подёнка "haft суф. прил. указывает 1. на нали¬ чие чего-л.: fehlerhaft ошибочный; zweifelhaft сомнительный; vorteilhaft выгодный; 2. на сходство, подобие, характер чего-л.: frauenhaft женствен¬ ный; musterhaft образцовый; krank¬ haft болезненный Haftanstalt / тюрьма, место заключе¬ ния Häftanstalts|ordnung / положение о местах заключения Haftantritt т начало отбывания срока наказания Häftballon [-Д5] т привязной аэростат haftbar а ответственный (für А за кого-л., за что-л.); für angerichteten Schaden ~ sein быть ответственным за причинённый ущерб; Sie sind mir per¬ sönlich ~ вы несёте личную ответ¬ ственность за это; j-n für etw. (А) ~ machen сделать кого-л. ответствен¬ ным за что-л. Haftbarkeit/ = ответственность Haftbefehl т распоряжение о взятии под стражу, ордер на арест; ~Ье- schwerde/жалоба обвиняемого суду на содержание под стражей; ~Ье- schwerde einlegen подать жалобу суду на содержание под стражей; -briet т приказ о розыске и аресте скрывшего¬ ся преступника (с указанием его при¬ мет); -dauer / срок содержания под стражей [в тюрьме] Häftdolde / бот. прицеиник (Саиса- lis L.) Hätte / =, -н крючок, застёжка; скрепка Haftel т, п -s, = крючочек, маленький крючок häfteln vt застёгивать на крючок; скреплять haften I vi 1. (an D) прилипать, приста¬ вать (к чему-л.); auf dem Hause - viele Schulden у (этой) фирмы много дол¬ гов; aller Augen hafteten auf dem Redner взоры всех были прикованы к оратору; das Unglück haftet ihm an den Fersen несчастье преследует его (букв, по пятам); 2. (in D) застревать; крепко сидеть (в чём-л.); im Gedächtnis [im Kopfe] ~ оставаться в памяти, запоминаться haften II vi (für А) отвечать, быть ответственным, нести ответствен¬ ность (за кого-л., за что-л.); ручаться (за кого-л., за что-л.); гарантировать (что-л.); die Eltern ~ für ihre Kinder родители отвечают за своих детей; für eine Schuld ~ поручиться за долг; mit seinem Kopfe für etw. (А) - ручаться за что-л. головой haftenbleiben* отд. vi (s) 1. приста¬ вать, прилипать; 2. оставаться в памя¬ ти, запоминаться; es will mir nichts mehr im Kopfe ~ я ничего не могу запомнить Haftentlassung / освобождение из заключения [из-под стражи]
Haftentlassungsantrag Häftentlassungsflantrag m ходатайство об освобождении из-под стражи; -beschluß т определение суда об освобождении заключённого из-под стражи Hafterklärung f ком. гарантийное письмо Haftfähigkeit 1/1. физ., хим. адгезион¬ ная способность; сцепляемость; 2. клейкость; прилипаемость; 3. стой¬ кость (запаха) (духов) Haftfähigkeit II / юр. состояние здо¬ ровья заключённого, допускающее его содержание в заключении häftfest а: ~е Farben прочные краски Haftfestigkeit/1. физ., хим. прочность прилипания; прочность сцепления; адгезионная прочность; 2. стр. сцеп¬ ление, связность (грунта) Haft||frist / срок заключения; -geld п ком. задаток Häftglas п мед. стекло, вставляющееся в глаз и заменяющее собой очки Haftgründe pl основания для взятия под стражу Häftkraft/физ., хим. сила сцепления Häftling т -s, -е заключённый, арестант Häft||mine / воен, магнитная мина; -pfähl т стр. висячая свая Haftpflicht / 1. юр. ответственность; solidare - солидарная ответствен¬ ность; mit beschränkter - (сокр. mbH) ком. с ограниченной ответствен¬ ностью (о компании); 2. разг, гаран¬ тийное страхование haftpflichtig а юр. ответственный Haftpflichtversicherung/гарантийное страхование Haftprüfung / проверка судом обосно¬ ванности содержания обвиняемого под стражей Häft||schalen pl мед. стёкла [линзы], вставляемые в глаз (вместо очков); -seil п швартовый (трос) (парусный спорт) Häftflstrafe / взятие под стражу, арест (как вид лишения свободы); -summe/ юр. сумма гарантии [поручительства]; -Unfähigkeit / юр. невозможность дальнейшего содержания в заключе¬ нии по состоянию здоровья заклю¬ чённого Haftung I / =, -еп юр. материальная ответственность; порука, гаран¬ тия; beschränkte - ограниченная ответственность; Gesellschaft mit beschränkter - (сокр. GmbH) ком. общество с ограниченной ответствен¬ ностью; völkerrechtliche - междуна¬ родно-правовая ответственность; unter - für etw. (А) с ручательством [с ответственностью] за что-л. Haftung II /=, -en 1. физ., хим. прили¬ пание; сцепление; адгезия; 2. клей¬ кость; прилипаемость Haftungsbeschränkung / юр. ограни¬ чение ответственности Häftungsfestigkeit см, Haftfestigkeit Haftungsgrenze / юр. предел ответ¬ ственности 811 Haftungsprüfung / тех. испытание на прочность связи [сцепления] Haftvermögen п см. Haftfähigkeit I Häftverschonungskaution / юр. залог (вместо заключения под стражу) Häft||wasser п физ., хим. адгезионная вода; плёночная вода; -wert т физ., хим. коэффициент сцепления Hag т -(e)s, -е 1. ограда, забор, пле¬ тень; живая изгородь; 2. кустарник; роща Hägebaum т, Hagebuche / бот. граб (обыкновенный) (Carpinus betulusL.) hagebuchen, hagebüchen а разг. неслыханный, невероятный; наглый, нахальный, грубый Hagebutte/“, -п плод шиповника hägebuttenrot а цвета шиповника, розовый Hagedorn т -(e)s, -е бот. боярышник (Crataegus L.) Hagel т -s 1. град (тж. перен.); weicher - снежная крупа; es fällt schwerer - идёт крупный град; ein - von Schlägen [von Vorwürfen] град ударов [упрёков]; 2. уст. дробь; кар¬ течь; 3. мед. ячмень; 0 Donner und -!, alle ~! чёрт возьми! Hägelflbeutel т уст. мешочек для дро¬ би; ~bö, -böe / шквал с градом; -büchse fycm. дробовик hageldicht adv градом; - fallen сыпать¬ ся градом Hägel||fall т выпадение града; -кот п 1. мед. ячмень; 2. градина; 3. уст. дро¬ бинка hageln I vimp: es hagelt идёт град, es hagelte Hiebe удары сыпались градом; О wenn’s Katzen hagelt никогда; а ко¬ гда рак свистнет; II vi: j-m in die Suppe ~ воен. жарг. обстрелять кого-л., начать неожиданный обстрел Hägeiflregen т дождь с градом; крупа; -schaden т вред [ущерб], нанесён¬ ный градом; sie haben -schaden erlitten у них хлеб [посевы] побило градом; -schauer т сильный (кратко¬ временный) град; -schlag т градоби¬ тие; -schlöße / =, -п см. Hagelkorn 2; -stein т (очень) крупная градина; -sturm т буря с градом; -türm т метеор, башня грозового облака; -Versicherung / страхование от градобития hägel||voll а разг, пьяный; -weiß а бело¬ снежный, сверкающий белизной Hagelwetter п см. Hagelsturm; -wöl¬ ke / градовая туча, градовое облако; -zucker т цветной мелкий сахар (напр., для украшения тортов) Hagen I п -s г. Хаген Hägen II т -s Хаген (горы в Австрии) hager а худой, сухопарый, тощий; - werden похудеть, отощать Hagerkeit/“ худощавость, худоба Hagestolz т -es, -е старый холостяк hägestolzlich а холостяцкий Häggar см. Ahaggar Hagiogräph т -еп, -еп гагиограф (автор описаний жизни святых) ■ Hairi Hagiogräphen pl гагиографы (третья часть книг Ветхого Завета) Hagiographie / =, ..phijen агиография (описание жизни святых) Hagiolatn'e / =, ..tri|en агиолатрия (поклонение святым) Hagiolöge т -п, -п см. Hagiograph Ha)hä int 1. ого! (возглас удивления); 2. ха-ха! (иронический возглас) Häher т -s, = зоол. сойка (Garrulus glan- darius L.) Häherkuckuck m кукушка хохлатая (Clamatorglandarius L.) Hahn I m -(e)s, Hähne 1. петух; wie ein - hochgehen распетушиться, разойтись; 2. самец (птиц); 0 der gallische [welsche] - Галльский петух (символ Франции); der grüne - разг, жандарм; j-m den roten - aufs Dach setzen пустить кому-л. красного петуха (поджечь дом); es kräht kein - danach [darum] этим никто не интересуется; - im Korb sein 1) быть общим баловнем; 2) быть единственным мужчиной в обществе женщин; jeder - ist König auf seinem Mist поел. = всяк кулик в своём болоте велик; zwei Hähne taugen nicht auf einen Mist, zwei Hähne vertragen sich nicht auf einem Misthaufen поел. = два медведя в одной берлоге не уживутся Hahn II т -(e)s, Hähne и -en 1. кран; den - umstellen повернуть ручку крана; 2. курок (у оружия); den - spannen взводить курок; den - abdrücken спус¬ тить курок; 3. диал. топорище Hähnchen п -s, = петушок Hahnebüchen см. hanebüchen Hähnen),feder/петушиное перо; -fuß т бот. лютик (Ranunculus L.); -kämm т 1. петушиный гребень; 2. бот. цело- зия (Celosia L.) hähnenkamm|rot а красный, алого цве¬ та (букв, как петушиный гребень) Hähnen||kampf т петушиный бой; -kräh, -kräh / = 1. см. Hahnenschrei; 2. время [час] пения петухов; -ruf т, -schrei т пение петуха; mit dem ersten -schrei с первыми петухами; vom -schrei bis zum Eulenruf с утра до полу¬ ночи, от зари до зари; -sporn т 1. шпо¬ ра на ноге петуха; 2. бот. бичецвет (Plectranthus L.); -tritt т 1. насед, заро¬ дыш (в птичьем яйце); 2. петуший шаг (у лошади); 3. узор лапками (на ткани) Hähnentritt|muster п см. Hahnentritt 3 Hähnepot/=, -еп н.-нем. мор. шпрюйт Hähn||fassung / патрон с ключом (для электроламп); -fett п тех. (консис¬ тентная) смазка для кранов; -kücken п пробка водоразборного крана Hähnrei т -(e)s, -е 1. каплун; 2. разг. обманутый муж, рогоносец; j-n zum - machen наставить рога кому-л. Hai т -(e)s, -е акула Haidarabäd п -s Хайдарабад Haifa п -s г. Хайфа Haifisch т акула (тж. перен.) Hain т -(e)s, -е 1. роща; дубрава; лесок, перелесок; 2.: der Göttinger - см. Hainbund; 3.: Bruder - фольк. смерть
Hainan Hainan n -s и = о-в Хайнань Häin||binse f бот. ожика (Luzula DC.); -birke/берёза вишнёвая (Betula lenta L.); -biume f бот. немофила (Nemophila Benth.); -buche / бот. граб (обыкновенный) (Carpinus (betu- lus) L.); -bund m геттингенское содру¬ жество поэтов «Роща» (в 18 в.); -leite/ Хайнлейте (горы в Тюрингии); -salat т бот. дикий салат (Aposeris Neck.); -simse f см. Hainbinse Haiti n -s Гаити (остров и государство) Hajitiäner т -s, = см. Haitier Hajitiänisch см. haitisch Haitijer m -s, = гаитянин, житель Гаити Haitisch а гаитянский Häkchen п -s, = 1. крючок, крючочек; зацепка; 2. закорючка; галочка, птич¬ ка (на полях); 3. апостроф; 4. pl ка¬ вычки; о́ ein - auf j-n haben иметь зуб против кого-л.; ein - im Kopfe haben разг, быть с заскоком [с придурью], иметь пунктик; was ein - werden will, krümmt sich beizeiten поел, наклоннос¬ ти проявляются с малолетства Häkchenstrich т полигр. знак сближе¬ ния Нэ́ке т -п, -п жулик, мошенник, плут Häkel п -s, = (вязальный) крючок Häkelarbeit / 1. (действие) вязание крючком; тамбурное вязание; 2. (из¬ делие) вязанье крючком; тамбурное вязанье Häkelei / =, -en 1. вязание крючком; 2. разг, споры, дрязги Häkelgarn п нитки для вязания (крюч¬ ком); -gurken pl бот. огурцы-крючки häkelig а 1. крючковатый; 2. затрудни¬ тельный, неприятный, щекотливый; 3. насмешливый, колкий Häkelkleid п вязаное платье Häkellook-Kleid [-luk-] п платье из тка¬ ни, имитирующей вязку крючком Häkelmaschine /вязальная машина häkeln vt 1. вязать крючком; 2. драз¬ нить (кого-л.), издеваться (над кем-л.), поднимать на смех (кого-л.) Häkelnadel / 1. вязальный крючок; 2. тамбурная игла; -waren pl тамбур¬ ные изделия, кроше; -wolle / шерсть для вязания (крючком) häken I vt 1. зацеплять [подцеплять] крючком; 2. н.-нем. пахать сохой; 3. поднимать (шайбу — в хоккее); j-m den Stock - поднимать чыо-л. клюш¬ ку; II vi 1. (при)цепляться; 2. разг, за¬ едать, застопориваться; es hakt дело не идёт; о́ hinter etw. (А) ~, dahinter - проталкивать [ускорять] дело; III sich - разг. 1. поссориться, сце¬ питься; 2. заедать, застопориваться; es hakt sich дело не идёт Нэ́кеп т -s, = 1. крюк, крючок; die Tür mit dem - einhängen заложить (откры¬ тую) дверь на крюк; 2. багор; mit dem - fischen багрить (рыбу); 3. угол, пово¬ рот, крюк; die Straße macht einen - улица [дорога] делает поворот; einen - schlagen сделать крюк (обойти что-л.); als der Hase uns sah, schlug er 812 einen - увидев нас, заяц метнулся в сторону; - schlagen метать петли, пет¬ лять (бежать не прямо, а петлями — напр., о зайце); 4. апостроф; 5. клык (дикого кабана); 6. анкер (в часах); 7. мор. (простой) гак; 8. спорт, зацеп; крюк, хук (бокс); захват за руки (борь¬ ба); подсечка, зацеп (дзюдо); 9. см. Hakenbüchse; 10. геогр. коса, намыв¬ ной вал; 11. геол, изгиб (жилы); загиб (пласта); 12. н.-нем. соха; о́ der - sitzt fest слово попало в точку; das ist der - bei der Sache, hierin liegt der - вот в чём загвоздка; die Sache hat einen - в этом деле есть своя загвоздка [своё «но»]; einen ~ auf j-n haben иметь зуб против кого-л.; j-n einen - schlucken lassen заронить в ком-л. сомнение; er hat einen - geschluckt у него зароди¬ лось сомнение, он потерял покой; auf einen ~ treffen натолкнуться на пре¬ пятствие hakenähnlich, hakenartig см. hakenför¬ mig Häken||blatt п стр. замок с зубом, сопряжение замком с зубом; -büchse/ ист. пищаль, аркебуза; -fischerei / багренье (рыбы) hakenförmig а 1. крючковатый; в фор¬ ме крюка; 2. в форме свастики Häken||gimpel т зоол. щур (Pinicola enucleator L.); -kämm m стр. врубка гребнем; -kernbeißer т см. Haken¬ gimpel; -kiefer / сосна горная (Pinus montana Mill.); -kreuz n свастика Häkenkreuz|schnabel m cm. Haken¬ gimpel Нэ́кеп||1атре / лампа с крючком (для подвешивания); -lelter / (пожарная) лестница с крюками; -lilije / бот. кри¬ нум (Crinum L.); -nagel т костыль (гвоздь); -пазе / крючковатый нос, нос крючком; -pflüg т соха; -pinzet- te/хирургический пинцет, крючкова¬ тый пинцет; -schlag т крюк, хук (бокс); -schlüssel т отмычка; -Schna¬ bel т крючковатый клюв; -Stange / багор; -stein т клинообразный (фа¬ сонный) камень для кладки свода; -stift т тех. костыль; -stock т багор; -wurf т бросок одной рукой над голо¬ вой (ручной мяч); -wurm т зоол. анки¬ лостома (Ancylostoma duodenale); -zahn т изогнутый [крючковатый] зуб (пилы); -zapfen т стр. ласточкин хвост; -Zugkraft / ж.-д. сила тяги на крюке (локомотива) häkicht, häkig а загнутый крючком, крючковатый Häklein п -s, = см. Häkchen 1, 2 Häklerin /=, -nen вязальщица halall int охот, улюлю! Halali п -s, = и -s охот, улюлюканье (тж. перен.); - blasen улюлюкать (тж. перен.) halb I а 1. (сокр. hb.) половинный; в сложи, пол (у)"; ~е Anführungszeichen гальбы, кавычки внутри фразы, стоящей в кавычках; ~е Ärmel рукава до локтя, полудлинные рукава; ~е Halbanhänger Fahrt мор. средний ход; ein -es Glas полстакана; ein -es Jahr полгода; im -en Mai (приблизительно) в середине мая; bis in den -en Mittag schlafen спать до полудня; für [um] den -en Preis за половинную цену, за полцены; alle ~е Stunde, alle -en Stunden, jede ~e Stunde каждые полчаса; auf -em Wege на полдороге; 2. половинчатый, непол¬ ный, частичный; в сложи. пол(у)""; mit -em Herzen bei der Sache sein зани¬ маться чем-л. нехотя; eine ~e Maßnahme полумера; er ist nur ein -er Mensch он уже почти не человек (от усталости, изнеможения); mit -em Ohr zuhören слушать краем уха; -er Schlaf полусон, дремота; о́ eine ~е Ewigkeit разг, целая вечность; die ~е Welt очень много, масса (кого-л., чего-л.); das ist nichts Halbes und nichts Ganzes это ни то ни сё, это ни два ни полтора; II adv наполовину; в сложн. пол(у)"; - im Ernst полусерьёзно; - umsonst почти даром; О - so alt вдвое моложе; - so groß наполовину меньше, nicht - so gut далеко не так хорошо; es ist - so schlimm не так уж страшно [плохо, ужасно]; - so teuer вдвое [напо¬ ловину] дешевле; es ist alles - so wichtig это уже не так важно (как это кажет¬ ся); О - abgewandt в пол-оборота; - liegend полулёжа; О etw. nur - aufessen съесть только половину чего-л.; nur - dabeisein [zuhören] слу¬ шать краем уха; sich - entschließen наполовину решиться; sich - vom Stuhle erheben привстать (со стула); etw. - mit Unrecht erwerben приобрес¬ ти что-л. не совсем честным путём; 0 - und - наполовину, почти (наверня¬ ка); auf - und - an etw. (D) teilnchmen участвовать в чём-л. на равных нача¬ лах [правах]; О es ist - eins половина первого; es schlägt - (eins) часы бьют половину (первого); der Zeiger steht auf - (drei) стрелка часов показывает половину (третьего) halb"-' в сложн. пол""; полу"; halbautoma¬ tisch полуавтоматический Halb" в сложн. пол"", полу""; Halb¬ automat полуавтомат Hälb||abteil п ж.-д. купе с одним дива¬ ном, полукупе; -achse / полуось; ~adder [-^edar] т выч. тех. полусум¬ матор; ~affen pl полуобезьяны, лему¬ ры (Prosimiae) halbamtlich а полуофициальный; офи¬ циозный (о печати); in -er Mission arbeiten работать на полуофициаль¬ ном положении Hälbanalphabetentum п -s малогра¬ мотность halbanalphabetisch а малограмотный, полуграмотный Hälb[|anhänger т авт. полуприцеп; ~ärmel т 1. полудлинный рукав; 2. нарукавник; ~atlas т текст, сати¬ нет; ~automat т полуавтомат; ~automatik / полуавтоматическое управление
halbautomatisch halbautomatisch а полуавтоматиче¬ ский; -batzig швейц, см. halbwertig Halb||bauer m 1. мелкий крестьянин; 2. испольщик; -hier п слабое пиво; -bild п иск. бюст; -bildung f поверх¬ ностное [недостаточное] образование halb||blank а тех. получистый (ка¬ чество обработанной поверхности); -blind а полуслепой Hälb||blut п 1. антр. метис; 2. лошадь- -полукровка; -blüter т -s, = см. Halbblut 2 halbblütig а полукровный Halbblutpferd п см. Halbblut 2 Halbbogen т 1. полулист (бумаги); 2. разворот; in einem ~ auffahren подъ¬ ехать, развернувшись [сделав разво¬ рот] Hälbbogen|größe: in - полигр. ин-фолио Halbbruder т сводный брат; единоут¬ робный брат; единокровный брат halbbürtig а 1. сводный (о брате или сестре); ~е Geschwister сводные бра¬ тья и сестры [брат и сестра]; 2. вне¬ брачный; ein -es Kind внебрачный ре¬ бёнок Halb||bürtige sub т, f сводный брат; сводная сестра; -соире́ [-ки'ре:] п см. Halbabteil; -cousin [-kurzer)] т трою¬ родный брат; -cousine [-ки-] f трою¬ родная сестра; -dach п односкатная крыша; -dämmerung / см. Halb¬ dunkel; -daunen pl пуховая смесь (для набивки подушек и т. п.); -dialekt т лингв, (диалектально окра¬ шенный) говор, просторечие hälb||direkt а: -direkte Rede лингв. несобственно-прямая речь; -dunkel а сумеречный, полутёмный Halbdunkel п сумерки, полумрак, полу¬ тьма hälbdurchlässig а полупроницаемый Halbdutzend п полдюжины Halbe sub m,f, п половина; geben Sie mir einen ~n (einen halben Schoppen) [eine - (eine halbe Flasche), ein ~s (ein halbes Seidel)] дайте мне пол кружки (пива) Halbedelsteine pl самоцветы, полудра¬ гоценные камни halben см. halbieren halber prp (G) стоит после существи¬ тельного ради, для, из-за, ввиду; des (guten) Beispieles - ради [для] (хоро¬ шего) примера; der Hitze - из-за жары; unvorgesehener Umstände - ввиду непредвиденных обстоятельств; Geschäfte - fahren поехать по делам halb||erfroren а полузамёрзший; -ergraut а с проседью Halberstadt п -s г. Хальберштадт halberwachsen а полувзрослый Hälb||erwachsene sub т, f подросток; -erzeugnis п, -fabrikat п полуфабри¬ кат; тех. тж. промежуточное изде¬ лие, полупродукт; -fassung f поло¬ винная оправа (у очков) halbfeinwollig а полутонкорунный; ~е Schafzucht полутонкорунное овцевод¬ ство 813 Hälbfeinwollschaf п полутонкорунная овца; die Zucht von -еп полутонко¬ рунное овцеводство hälbfertig а полуготовый, готовый на¬ половину, недоделанный; ~е Gerichte кул. полуфабрикаты; -er Mantel паль¬ то-полуфабрикат Hälbfertig||gerichte pl кул. полуфабри¬ каты; -wäre f см. Halberzeugnis hälbfett а полужирный; ~е Schrift полигр. полужирный шрифт Halbfettmast f с.-х. полубеконный [полусальный] откорм halbfeudal а полуфеодальный Hälbfigur/манекен (торс) Halbfinale п, Hälbfinale|spiel п спорт. полуфинал Halb||flottille [-'tri(j)9] / мор. полуфло¬ тилия, полудивизион; -flugball т удар с полулёта (футбол); ~flügler pl зоол. клопы, настоящие полужестко¬ крылые (Hemiptera); -frack т визитка Halbfranz п =, Hälbfranzband т (сокр. Hfrzbd. и Hfz.) полигр. составной пере¬ плёт с кожаным корешком и сторон¬ ками, крытыми тканью [бумагой] halbgar а недоваренный, наполовину сваренный; полуготовый Hälbgas п тех. полугаз, генераторный газ hälb||gebacken а недопечённый; -gebildet а полуобразованный, недо¬ ученный; -gebogen а полусогнутый; -gebraten а недожаренный, наполо¬ вину зажаренный; -gefroren а полу¬ замёрзший; полумёрзлый Halbgefrorene sub п мороженое [торт- -мороженое] с замороженными сби¬ тыми сливками hälb||gekocht см:halbgar; -geöffnet а полуоткрытый, полуотворенный; -ge¬ räuchert а полукопчёный (напр., о колбасе); -geschält а лес. полуоко- ренный; -geschlossen а полузакры¬ тый Hälb||geschoß п антресоли, мезонин; полуэтаж; -geschwister pl сводные братья и сёстры; единоутробные бра¬ тья и сёстры; единокровные братья и сёстры Halbgewebe|band т полуколенкоро- вый переплёт Hälb||gott т полубог; -göttin/полубо¬ гиня; -gürte! т хлястик (пальто, кос¬ тюма); -handschuh т митенка hälb||grob а: aus -grober Wolle полугру- бошерстный; -handwerklich а полу¬ кустарный; auf -handwerkliche Weise полукустарным способом; -hart а полутвёрдый Halbheit /=, -еп половинчатость; недо¬ статочность; полумера halbhell а тусклый; блёклый; полуосве¬ щённый; ein -es Licht тусклый свет Hälb||helle: in der -helle в сумерках; -hemd n манишка halbhoch I а невысокий; halbhohes Gehölz невысокий кустарник; halbho¬ her Schuß удар низом (футбол); der halbhohe Mond восходящая луна; Halbkugel II adv в половину (нормального) рос¬ та; die Sonne stand - über den Bergen солнце наполовину поднялось из-за гор Halb||hose/короткие брюки (до колен); -hydrat п хим. полугидрат halbieren vt делить [резать] пополам; раздваивать Halbierende sub f мат. биссектриса halbiert I part II от halbieren; II part adj разрезанный пополам; ein -es Ei поло¬ винка (крутого) яйца Halbierung/“, -en деление пополам Halbierungslinije / см. Halbierende hälbig а половинный, наполовину Hälbigkeit см. Halbheit Hälb||innen m =, = полусредний (напа¬ дающий) (футбол); -insel / (сокр. HI) полуостров; -irre sub m, f полу¬ сумасшедший, -шая; -jahr n полгода; полугодие; семестр (в вузе) Hälbjahres||beurteilung f пед. полуго¬ довая оценка, оценка за полугодие; -lehrgang т семестровый [полуго¬ дичный] курс; -plan см. Halbjahrplan; -Zeugnis п пед. свидетельство [та¬ бель] за полугодие Hälb|jahrhundert п полвека, полстоле¬ тия halbjährig а 1. полугодовой (о сроке); полугодовалый (о возрасте); 2. пед. семестровый Haibjahr|kurs т полугодовой (учеб¬ ный) курс halbjährlich I а полугодичный, полуго¬ довой, повторяющийся (через) каж¬ дые полгода [раз в по л год а]; II adv (через) каждые полгода, раз в полгода Hälbjahr|plan т полугодовой план Halbjahrs|kurs см. Halbjahrkurs Halbkanton т полукантон (в Швейца¬ рии) Halbkettenfahrzeug п полугусенич¬ ный автомобиль, полугусеничная ма¬ шина; -Schlepper т полугусеничный тягач; полугусеничный трактор Hälbkoks т хим. полукокс halbkolonial а полуколониальный Halbkolonie / полуколония; -kön¬ nen п дилетантизм, дилетантство; -könner т дилетант; -konserven [-V-] pl презервы (консервы с ограни¬ ченным сроком хранения́); -konso¬ nant т фон. сонорный (звук) hälbkontinuierlich а тех. полу¬ непрерывный; -kontinuierliches Walz¬ werk полунепрерывный прокатный стан Hälbkopf т бран. полоумный halbkrank: sich - lachen разг, умирать со смеху Halbkreis т мат. полукруг; полу¬ окружность hälbkreis|förmig а полукруглый; полу¬ циркульный Hälbkreis||gewölbe п стр. полуцир¬ кульный свод; -parade / полукруго- вая защита (фехтование); -schlag т полукруговой батман (фехтование) Halbkugel / полушарие, полусфера
halbkugelig halbkugelig, hälbkugel|förmig а полу¬ круглый, полусферический Hälbflkuppel f стр. полусферический свод; -kutsche f двухместная карета [коляска] hälblang а полудлинный; -er Ärmel полудлинный рукав; -er Vokal фон. полудолгий гласный; 0 mach’s -! разг. не преувеличивай!, не пересаливай! Hälbfllarve f см. Halbmaske; -last- wagen m полугрузовой автомобиль, пикап halblaut а, adv вполголоса Halblaut т см. Halbvokal halblebendig а полуживой; ни жив ни мёртв Hälbleder п, Halbleder|band (сокр. Hldr.) т полигр. составной переплёт hälbflleer а полупустой; -legal а полу¬ легальный; -legendär а полулеген¬ дарный; -leinen а полульняной, полухолщовый, полуколенкоровый Halbleinen п 1. полухолст, полульня¬ ное полотно; 2. см. Halbleinenband Halbleinenband т полигр. составной переплёт Halblleinwand/c.M. Halbleinen 1 hälbflleise см. halblaut; -leitend а эл. полупроводящий Halbleiter т физ., хим. полупроводник Hälbleiterfldiode/полупроводниковый диод; -gerate pl полупроводниковые приборы; -laser т полупроводнико¬ вый лазер; -physik/физика полупро¬ водников; -technik / полупроводни¬ ковая техника; -triode / полупровод¬ никовый триод Halbfliicht п тусклый свет; im -licht в сумерках; -linke sub т левый полу¬ средний (нападающий) (футбол) halblinks adv 1. впереди слева [наис¬ кось]; 2. спорт, полуоборот влево Hälblinnen п см. Halbleinen Halbliter|flasche / полулитровая бу¬ тылка halbflmaritim а полуморской (о клима¬ те); -maschinell а полумашинный, полумашинной выработки Hälbmaske /полумаска halbflmast: -mast flaggen, die Flagge auf -mast setzen, die Flagge -mast hissen приспустить [поднять] флаг (до поло¬ вины сигнального фала — тж. в знак траура); auf -mast stehen быть при¬ спущенным (о флаге); -matt а полу- матовый Hälbmatt|papier п фото полуматовая бумага Hälbflmeister т уст. живодёр; -messer т мат. радиус hälbmeter|dick а толщиной в полмет¬ ра, полуметровый (в толщину) Hälbmilch / разбавленное молоко (для искусственного питания детей) halbmilitärisch а полувоенный Hälbmittel|gewicht п первый средний вес (бокс) Hälbmodell п полумасштабная модель hälbflmonatig а полумесячный, двухне¬ дельный (о сроке, возрасте); -monat- 814 lieh I а повторяющийся (через) каж¬ дые две недели, раз в две недели; II adv (через) каждые две недели, раз в две недели Halbmonatsschrift / двухнедельник (журнал) Halbmond т полумесяц halbmondförmig а в форме полумеся¬ ца, полулунный Halbmutter / мачеха Hälbnacht|schaltung / эл. схема пере¬ ключения цепей уличного освещения на среднюю мощность halbnackt а полуобнажённый, полуна- гой, полуголый Hälbnah|einstellung / кино съёмка средним планом, средний план Hälbnarr т придурковатый человек; юродивый, блаженный halbnärrisch а придурковатый, дураш¬ ливый Hälbflnegation/лингв, полуотрицание; -nelson т спорт, полунельсон (борьба) halbfloffen а полуоткрытый; -offener Wagen полувагон; полукаретка (уст.); -offenen Mundes schauen смотреть, разинув рот; - off izi|ell а полуофици¬ альный; -oval [-V-] а полуовальный Hälbflpacht / ист. испольщина, аренда исполу; -pächter т ист. испольщик; -pantoffeln pl домашние туфли (без задника) hälbflpapiert а в бумажной обёртке (напр., о школьном мелке); -part adv пополам; в половинной доле; - machen [teilen] разделить пополам; ком. войти [участвовать] в половинной доле Hälbflpelz т полушубок; -pension [-pä] / полупансион, содержание на половинном довольствии; -perga- ment п (сокр. Hperg) полупергамент- ный переплёт; -periode / полупери¬ од; -pfeiler т стр. пилястр hälbpfündig а весом в полфунта, полуфунтовый Hälb||porzellan п фаянс; -produkt п полупродукт Hälbprofil|aufnahme / фото портрет в три четверти hälbprozentig а полупроцентный Hälbraum т 1. тех. полупространство; 2. спорт, половина площадки Hälbraupenfahrwerk п авт. полугусе¬ ничный движитель, полугусеничный ходовой механизм Halbrechte sub т правый полусредний (нападающий) (футбол) halbrechts adv 1. впереди справа [на¬ искось]; 2. спорт, полуоборот вправо halbreif а. недоспелый, полузрелый; ein -er Junge подросток (мальчик); ~е Gedanke незрелые мысли Hälbflreim т лит. ассонанс; -renner т -s, = полугоночный автомобиль [мотоцикл]; -ring т полукольцо, по¬ лукруг; sich in einem -ring setzen сесть полукругом; -rock m короткая ниж¬ няя юбка; -rosinen pl подвяленный виноград halbstündig hälbrund а полукруглый Halbrund п полукруг Hälbrund||feile / полукруглый напиль¬ ник; -stahl т полукруглая сталь Halbflsaison [-se'zo]/: für die -saison де¬ мисезонный; ~sam(me)t m полубар¬ хат; -schatten m полутень; -scheid / =, -schied / = половина halbschied adv наполовину Hälbschirm m щиток на лампе halbschlächtig а двоякий, половинча¬ тый Hälbflschlaf т, Hälbschlummer т полу¬ дремота, полусон; -schicht / поло¬ винная смена; hundert -schichten leisten отработать сто половинных смен (на производстве); -schranke / ж. -д. полушлагбаум halbschräg adv наискось Halbschuh т полуботинок hälbschürig а 1. от грубошёрстных и помесных овец (о шерсти); 2. перен. неполноценный, недоброкачествен¬ ный Halbschwergewicht п спорт, полутя- жёлый вес Hälbflschwester / сводная сестра; единоутробная сестра; единокровная сестра; -seide/1. полушёлк; 2. перен. что-л. неполноценное, ненатуральное; з. полусвет halbflseiden а 1. полушёлковый; 2. пе¬ рен. неполноценный, ненатуральный; 3. относящийся к полусвету Halbseidene sub т разг, гомосексуа¬ лист halbflseitig I а полигр. в полстраницы, eine -seitige Anzeige объявление в полстраницы; II adv: er ist -seitig gelähmt у него паралич одной сторо¬ ны тела; -selbsttätig а полуавтома¬ тический Halbflspänner т -s, = ср.-нем. см. Halbbauer 1; -Spieler т полузащит¬ ник (хоккей); -spräche / бесцветный [невыразительный] язык (литера¬ турного произведения) Hälbflstahl т мет. полусталь, сталис- тый чугун; -stamm т низкорослое плодовое дерево halbstark I adv муз. не очень громко halbstark II а хулиганский Halbstarke sub т, / разг. 1. подросток; 2. шалопай, стиляга; pl золотушная молодёжь (пренебр.) Hälbflstation / ж.-д. полустанок; -Staude / см. Halbstrauch; -steige / =, -п десяток, десять штук; -stiefel т, б. ч. pl штиблеты; полусапожки halbstock см. halbmast Halbstock т австр. см. Halbgeschoß hälbstocks см. halbmast Halbstrauch т полукустарник hälbflstündig а получасовой (о сроке, возрасте); -stündlich I а повторяю¬ щийся (через) каждые полчаса, раз в полчаса; II adv (через) каждые пол¬ часа, раз в полчаса; eine Arznei -stündlich einnehmen принимать ле¬ карство каждые полчаса
Halbstürmer 815 Halle Hölbstürmer m полусредний (напада¬ ющий) (футбол) hälb||süß а полусладкий (о вине); -syn¬ thetisch а полусинтетический Hälbtag т половина дня (время до или после полудня) halb||tägig а полусуточный (о сроке, возрасте); pl -tägige Gezeiten полусу¬ точный прилив; -täglich I а повторя¬ ющийся два раза в сутки; II adv два раза в сутки halbtags adv в течение половины дня, половину дня; - arbeiten работать полдня [половину рабочего дня, на половинном рабочем дне, на полстав¬ ки]; gesucht Kranführer für [auf] - тре¬ буется крановщик на половинный рабочий день Halbtags||arbeit /, -beschäftigung /, -job [-zdsob] m -s, -s разг, работа на полставки, работа на сокращённом [половинном] рабочем дне; работа на полставки; für -arbeit [-beschäftigung] на половинный рабочий день; -trau f домашняя работница на половину ра¬ бочего дня; -kraft f рабочий [служа¬ щий] с половинным рабочим днём [на половинный рабочий день]; полуста- вочник; -schule f (сельская) школа с половинным учебным днём (при одном учителе на два класса) halbtechnisch а полупромышленный, полузаводской Halbteil т половина, половинная доля halbteilig а половинный Halbton т полутон Halbton||folge /: durch ~n charakte¬ risierte Musik хроматика, хроматиче¬ ская музыка; -papier п полутоновая фотобумага halbtöt I а еле живой, полумёртвый; - vor Schreck ни жив ни мёртв от стра¬ ха; II adv до полусмерти; sich - lachen разг, умирать со смеху Halbtotale sub f кино средне-общий план halbtrocken а полусухой Hälb||tuch п полусукно; -Überschuh т полуботик Halbung см. Halbierung Hälbverdeck I п тент Hälbverdeck II п мор. шканцы; полуют hälb||verdunkelt а наполовину затем¬ нённый (напр., о зрительном зале); -verfallen а полуразрушенный; -ver¬ fault а полусгнивший; -verhungert а умирающий с голоду, очень голодный Halbverkokung f хим. полукоксо¬ вание hälb||vermodert см. halbverfault; -ver¬ rückt а полусумасшедший Häib||vers т полустишие; -ver¬ schlußlaut т фон. полусмычный (звук); -verwandte sub т, f свой¬ ственник, -ница; -vokal [-v-] т фон. полугласный (звук) hälb||vokalisch [-v-] а фон. полуглас¬ ный; -voll I а наполовину пустой, наполненный до половины; -voll sein разг, быть полупьяным; II adv наполо¬ вину, до половины; -voll eingießen на¬ ливать до половины Halbvulkanisation [-v-] f резин, полу¬ вулканизация, подвулканизация hälb||wach а дремотный; ein -wacher Zustand полудремота, дремотное состояние, дремота, ни сон ни явь; bei -wachen Sinnen в полусне, в полудре¬ моте; -wahnsinnig см. halbverrückt Halbwaise f наполовину сирота (без отца или без матери) Hälbwander|fisch т океан, полупро¬ ходная рыба Halbware f тех. полупродукт, полу¬ фабрикат hälbwatt а эл. полуваттный Hälbwatt|lampeфэл. полуваттная лампа hälbwegeposz. см. halbwegs 2 halbwegs adv 1. на полпути; 2. до неко¬ торой степени, сколько-нибудь; напо¬ ловину; - gebildet sein не доучиться, быть недоучкой hälb||weiß а полубелый; -weit а сред¬ ней ширины; ein -weiter Rock не слишком широкая юбка Halbwelle f радио полуволна Halbwelt /полусвет, демимонд Häibweltlldame/дама полусвета, дсми- монденка; кокотка; -eleganz / дешё¬ вая элегантность Hälb|weltergewicht п первый полу¬ средний вес (бокс) hälbwertig а неполноценный Halbwertszeit /хим., физ. период полу¬ распада halbwild а полудикий Hälb||wilde sub т полудикарь; -wissen п неполные знания (в области чего-л.), полузнайство; дилетантизм; -wisserm -s, = недоучка, полузнайка; дилетант Halbwisserei /== презр. см. Halbwissen hälb||wöchentlich I а повторяющийся два раза в неделю; II adv два раза в не¬ делю; -wöchig, -wöchig а полуне¬ дельный (о сроке, возрасте) Halbwolle / полушерсть halbwollen а полушерстяной Halbwollstoff т полушерсть, полушер¬ стяная материя halbwüchsig а: ein -er Junge подросток (мальчик); ein -es Mädchen подросток (девочка) Hälb||wüchsige sub m, f 1. подросток; 2. ирон, недоросль; -wüste/полупус¬ тыня; -zeit / спорт, половина игры, тайм; -zeitler т -s, = см. Halbtagskraft Hälbzeit||pause / спорт, перерыв после первой половины игры, перерыв меж¬ ду таймами; -stand т спорт, счёт после первого тайма Halbzirkel т см. Halbkreis Hälbzirkel|garten т полуциркульный сад, сад в виде полукруга Hälbzug т воен, полувзвод Halde /=, -n 1. отлогость, откос, пока¬ тость (холма); 2. стр. отвал; кавальер; отсыпь; 3. горн, отвал (пустой поро¬ ды); террикон(ик); taube - отвал пустой породы, породный отвал; - stürzen насыпать отвал; die -n aus¬ klauben, Einnahme aus den ~n machen выбирать руду из отвалов; о́ j-n auf die - setzen отшить, выгнать (кого-л.) Hälden||erz п горн, отвальная руда; -schlacke / мет. шлаковый отвал; -waren pl бракованные изделия Häleb п -s г. Халеб Half <англ > [ha:f] т -s, -s австр. спорт, см. Half-Back Haifa 1/= см. Haifagras Haifa II n -s г. Хальфа Haifagras n бот. альфа, эспарто (Stipa tenacissima L.) Half-Back <англ.> [ЪайЪазк] m -s, -s спорт, полузащитник, хавбек Halfcast <англ.> ['ha:fka:st] m человек смешанной расы, метис Halfer т -s, = бурлак Hälfte/=, -n 1.” половина; meine bessere [schönere] - шутл. моя дражайшая по¬ ловина (о супруге); eigene - своя поло¬ вина поля (футбол); es beträgt fast die - mehr это почти в полтора раза боль¬ ше; etw. auf die - reduzieren сократить что-л. вдвое, уменьшить что-л. напо¬ ловину (напр., об объёме продукции); es ging in die zweite - Juni наступила вторая половина июня; etw. in zwei ~n teilen разделить что-л. пополам [на две половины]; um die - senken сни¬ зить наполовину; zur - (сокр. z. Н.) 1) наполовину; 2) пополам; j-n nur zur - kennen быть мало знакомым с кем-л.; die Kosten zur - tragen нести половину расходов; 2. см. Halbzeit hälften см. halbieren Halfter I / =, -n (б. ч. австр.), т, п -s, = 1. недоуздок; einem Pferde die - anle¬ gen взнуздывать лошадь; 2. хомут; 3. кобура (у седла); о́ sich von den ~n befreien сбросить с себя хомут [бремя, тяжесть] Halfter II см Halfer Halfterband п, Halfterleine / повод недоуздка halftern vt взнуздывать Halfterriemen т см. Halfterband hälftig I а половинный; II adv пополам Half-Time <англ> ['ha:ftaem] / =, -s швейц, см. Halbzeit Hälftung / см. Halbierung Half п -s, = и -s звук рога Halid п -(e)s, -е см. Halogenid Hali I т -(e)s, -е звук, отзвук; о́ wie der ~, so der Schall поел. = как аукнется, так и откликнется Hall II п -s г. Галль, Халль /часто встре¬ чающееся название, особенно в Авст¬ рии) Hali III [тж. англ. ho:l] п -s г. Халл, Гулль Hail IV <англ.> [ho:l] / =, -s холл, приёмный зал, зал заседаний Halle I/=, -n 1. (большой) зал; 2. пави¬ льон; пассаж; крытый рынок, ряды; 3. гараж; 4. крытый перрон; 5. ангар; эллинг; 6. цех (помещение); 7. кино- павильон, киноателье Halle II п -s г. Галле; - (Saale), - a.d.S. (an der Saale) Галле на (реке) Зале
816 halleluja halleluja int аллилуйя! Halleluja n = и -s, = и -s церк. аллилуйя (тж. перен. — славословие) Hallelüja||bruder т разг, аллилуйщик (член Армии спасения — религиозной организации); -mädchen празг. алли¬ луйщица (член Армии спасения — ре¬ лигиозной организации) hallen vi звучать, раздаваться Häilen||bad п закрытый бассейн; -bahn f спорт, дорожка в закрытом помеще¬ нии; -bau т здание павильонного типа; -becken п см. Hallenbad hallend I part I от hallen; II part adj звучащий; звонкий, шумный Hällen||dach п крыша перрона; -deck п ангарная палуба (авианосца); ~eis- bahn/летний каток в закрытом поме¬ щении; -fußball т футбол в закрытом помещении; -handball т гандбол в за¬ крытом помещении; -kirche f стр. церковь с тремя нефами одинаковой высоты; -kraftwerk п гидроэлектро¬ станция с закрытым машинным залом; -leiter т, -meister т 1. на¬ чальник цеха (на заводе); 2. комен¬ дант павильона (на выставке); ~раг- kett п спортивная арена в закрытом помещении; -radsport т велоспорт (на крытом стадионе, на крытом велотреке); -saison [-sc'zö] / спор¬ тивный сезон, проводимый в закры¬ тых помещениях; зимний сезон; -Schwimmbad п см. Hallenbad Hallenturnier п турнир [соревнования] в закрытом помещении Hallenser I т -s, =, -in f=, -nen житель, -ница (города) Галле Hallenser II а inv; - Studenten студенты (из) города Галле Hallen||sport т спортивные соревнова¬ ния в закрытом помещении [в зале]; -Sprecher т судья-информатор (на спортивных соревнованиях в закры¬ том помещении); -Stadion п крытый стадион; -tennis п соревнования по теннису на закрытом корте Hällentennis|platz т закрытый корт (теннис) Höller I т -s, = 1. житель (города) Галле; 2. житель (города) Галль [Халль] Höller II а inv: ~ Einwohner 1) житель (города) Галле; 2) житель (города) Галль [Халль] Hallertau f = Халлертау (местность в Баварии) hallesch см. hallisch hallig а звонкий; отражающий звук Hallig f =, -en 1. не защищённый от волн островок (вблизи побережья Се¬ верного моря); 2. pl см. Halligen Halligen pl о-ва Халлиген Halligleute pl жители островка, не за¬ щищённого от волн (вблизи побере¬ жья Северного моря) Hallimasch т -es, -е бот. опёнок осен¬ ний (Armillaria mellea (Vahl) Quell) Hälling/=, -en cm. Hallig höllisch а 1. из (города) Галле; 2. из (го¬ рода) Галль [Халль] Halljahr п библ, юбилейный год hallo int алло!, эй!; ау! Hallo п -s, -s шум, крик, галдёж, сумато¬ ха; großes ~ um etw. (А) machen под¬ нять большой шум вокруг чего-л. Hallodri т -s, = и -s бав., австр. 1. ве¬ сельчак, шалун; 2. ветреник, легко¬ мысленный человек hallöen vi 1. аукать; 2. шуметь, кричать Hallore т -п, -п ист. солевар, рабочий на солеварне (в г. Галле) Hallstatt п -s г. Халыптатт, Галыптат Hallstätter See т = -s Халыптеттер-Зе Hallstatt|zeit / археол. Галыптатская культура hällstatt|zeitlich а археол. относящийся к Галыптатской культуре hailuzinativ а мед. галлюцинаторный Halluzination /=, -еп галлюцинация halluzinieren vi галлюцинировать Halluzinogene pl фарм. галлюцино¬ гены Halm т -(e)s, -е стебель (злака); соло- мин(к)а; das Getreide schießt in ~e хлеб колосится; das Getreide auf dem ~e хлеб на корню; 0 die Herren von Ar und - земледельцы; keinen ~ besitzen не иметь ни гроша [ничего] Halma п -s, Halmaspiel п гальма; угол¬ ки (игра) Hölm||brecher т грибок, вызывающий ломкость колосьев; -bruchbarkeit / ломкость колосьев halmen vi колоситься halmenweise adv по стебельку; по со¬ ломинке Hölm||fliegen pl зоол. злаковые мушки (Chloropidae); -fruchtepl с.-х. колосо¬ вые Halmfrucht|mahd /с.-х. уборка колосо¬ вых Halmgewächse pl см. Halmfrüchte hölmig а колосковый, колосовой; стеб¬ лёвый Hälmlein п -s, = стебелёк; соломинка; О j-m das - durch den Mund streichen [ziehen] льстить кому-л. Hölm||pfeife / см. Hirtenflöte; -wespen pl зоол. стеблёвые пилильщики (Cephidae); -ziehen n -s гадание на со¬ ломинках (разной длины) Halo т = и -s, -s астр, гало Halochromie [-k-]/ = хим. галохромия halogen а хим. галогенный, галоидный Halogen п -s, -е хим. галоген, галоид Halogenid п -(e)s, -е хим. галогенид, соль галоидоводородной кислоты halogenieren vtxuM. галогенировать halogeniert I part II от halogenieren; II part adj хим. галогенированный halogenisleren см. halogenieren Halogenwasserstoff|säure / хим. га¬ лоидоводородная кислота Haloid п -(e)s, -е см. Halogen Halometer п -s, = хим. галометр Halophyt т -еп, -еп бот. галофит Halosköp п -(e)s, -е галоскоп Halotherme / =, -п тёплый источник (содержащий поваренную соль); pl тж. галотермы Hals Hals т -es, Hälse 1. шея; sich [einander] an die Hälse gehen разг, лезть в драку; j-m um den ~ fallen броситься кому-л. на шею, обнять кого-л.; 2. разг, (об обузе); sich j-m an den ~ hängen [wer¬ fen] вешаться кому-л. на шею; ich habe ihn auf dem ~e он сидит у меня на шее; sich (D) die Polizei auf den ~ hetzen на¬ влечь на свою голову полицию; sich (D) etw. auf den ~ laden взвалить на се¬ бя какую-л. обузу; sich (D) eine schlimme Geschichte [Sache] auf den - laden ввязаться в скверную историю; sich (D) selbst etw. auf den ~ reden на¬ кликать на себя беду; j-m etw. auf den - schicken [bringen] 1) навязать кому-л. что-л.; 2) навлечь на кого-л. какую-л. неприятность; bleib mir damit vom ~e! не приставай ко мне с этим!; er ging mir nicht vom ~e он пристал ко мне как банный лист; halten Sie mir diesen Menschen vom ~e! избавьте меня от этого человека!; sich (D) j-n, etw. vom ~(e) schaffen [schütteln, wälzen] отде латься, отвязаться от кого-л., от чего-л.; сбыть с рук кого-л., что-л.; 3. (как символ жизни); sich (D) den - brechen сломать себе шею; es kann ihm [ihn] den ~ kosten это может ему стоить головы [жизни]; das wird den - nicht kosten это не опасно для жизни; =. не так страшен чёрт, как его малюют; j-m den - umdrehen свернуть голову кому-л.; etw. mit dem -е bezahlen по¬ платиться жизнью за что-л.; es geht um den ~ это вопрос жизни; sich um den ~ reden поплатиться (головой) за свою болтливость; um den - spielen = играть с огнём; 4. горло, глотка; ein schlimmer ~ больное горло; der ~ ist trocken горло пересохло; - geben зала¬ ять, подать голос; j-m den ~ stopfen разг, заткнуть кому-л. глотку, заста¬ вить кого-л. (за)молчать; den ~ nicht vollkriegen (können) разг, быть нена¬ сытным [жадным]; sich (D) etwas an den ~ holen простудить (себе) горло; aus vollem ~e во всё горло, во всю глотку (орать, хохотать); es steht mir bis an den ~ мне это опротивело, меня от этого тошнит; das Herz schlug ihm bis zum ~(e) herauf его сердце сильно билось; ich habe es im ~e разг, у меня болит горло; etw. im falschen - haben 1) подавиться чем-л.; 2) обидеться на что-л.; ich habe es in falschem - 1) это мне попало не в то горло, я подавился этим; 2) это стоит у меня поперёк гор¬ ла; etw. in den falschen [verkehrten] - kriegen ложно [неправильно] понять что-л.; das Wort blieb ihm im ~e stecken слова застряли у него в горле; 5. горлышко (бутылки); einer Flasche den ~ brechen разг, распить бутылку; 6. гриф (напр., скрипки); 7. шейка (зу¬ ба); 8. шейка (весла); 9. зарез (часть туши); 10. тех. шейка, горловина; 11. мор. галс; 12. воен, дульце (гиль¬ зы); 13. критическое сечение (реак¬ тивного сопла); 0 ~ über Kopf 1) опро¬
Halsabschneider метью, сломя голову; 2) очертя голо¬ ву; второпях, как попало; einen langen ~ machen любопытствовать (букв, вы¬ тянуть шею); sich (D) die Schwind¬ sucht an den ~ ärgern = дойти до бело¬ го каления (букв, получить горловую чахотку от крика); barfuß bis an den - разг, совершенно голый; = в чём мать родила; bis zum ~ [bis an den ~] in Schulden stecken быть по уши в дол¬ гах; = быть в долгу как в шелку; sein Hab und Gut durch den - bringen про¬ пить всё своё имущество; in seinen - lügen обманывать самого себя; j-m über den - kommen застать кого-л. врасплох; zum ~e heraushängen [her¬ auswachsen, herauskommen, her¬ ausstellen] опротиветь, опостылеть, осточертеть; = в зубах навязнуть; на¬ доесть хуже горькой редьки; diese Arbeit hängt mir zum ~e heraus надо¬ ело мне тянуть эту лямку Häls||abschneider т 1. головорез; ду¬ шегуб; 2. ростовщик, лихоимец; -ader/анат. шейная [яремная] вена; -arzt т мед. ларинголог; -ausschnitt т вырез (у платья); -band п 1. ожере¬ лье, колье; 2. ошейник; das hänfne -band ирон, петля (на шею); -belag т мед. налёт в горле; -bergerp/ скрыто¬ шейные черепахи (Cryptodira); -binde f галстук; 0 eins hinter die -binde gießen [schütten] разг, пропус¬ тить [опрокинуть] стаканчик; -bräune/мед. круп; ангина; brandige -bräune дифтерия halsbrecherisch а 1. очень опасный [рискованный]; 2. отчаянный, безрас¬ судно смелый Hälsbund т воротник рубашки Hälsjchen п -s, = 1. шейка; 2. крахмаль¬ ный пластрон (мужской) рубашки hälsen I vt обнимать; II vi мор. выпол¬ нять поворот фордевинд Halsentzündung/мед. ангина hälsflfem а\ ein -ferner Ausschnitt боль¬ шой вырез (у платья); ein -ferner Kragen свободный воротник (не при¬ легающий плотно к шее); -frei I а от¬ крытый, с открытой шеей; -freies Kleid платье с вырезом; II adv -frei gehen ходить с открытой шеей Hälsflgehänge п, -gehenk п см. Halsschmuck; -gericht п уголовный суд (по преступлениям, караемым смертной казнью; в Германии в Сред¬ ние века) Hälsgerichts|ordnung / свод уголов¬ ных и уголовно-процессуальных законов (в Германии в Средние века) Häls||geschmeide п см. Halsschmuck; -haltung / постав шеи (у лошади); -joch п хомут, ярмо; -kappe / капю¬ шон; -kette / ожерелье; -kragen т воротник; -krause/жабо, брыжи; die -krause wird immer enger перен. поло¬ жение становится всё труднее; -lager п тех. подшипник шейки вала; ~man- deln pl анат. гланды; -mark п анат. 817 шейный отдел спинного мозга; -muskel т анат. шейная мышца hälsnah а. ein -naher Ausschnitt вырез по шее (у платья) Häls-Näsen-Öhrenarzt т отоларинго¬ лог, врач — специалист по уху, горлу, носу Hälsflpartie / верхняя часть платья (у шеи); kragenlose -partie (платье) без воротника; -prozeß т уголовный процесс (по делу об особо тяжком преступлении, караемом смертной казнью; в Германии в Средние века); -rippe/анат. шейное ребро; -Sache/ см. Halsprozeß; -Schlagader / анат. сонная артерия; -Schluß т застёжка (у ворота); -schmerzen pl боль в гор¬ ле; 0 -schmerzen nach etw. (D) шутл. стремление к чему-л.; -schmuck т ожерелье, колье; кулон; -schütz т подбородник (фехтование) halsstarrig а упрямый, твердолобый; упорный; er ist - он упёрся как бык Halsstarrigkeit / = упрямство; упор¬ ство Hälsflstimme / фальцет; -strafe / смертный приговор; -tuch п шарф, косынка, шейный платок; галстук Hals- und Beinbruch! разг, ни пуха ни пера! Halsung/“, -еп охот, ошейник (собаки) Hälsflvogel т зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.); -weh n боль в горле; ich habe -weh у меня болит горло; -weite / объём шеи; -wickel т компресс на шею; -wirbel т анат. шейный позвонок halt I prtc ю.-нем. разг, уж; поди; бишь; небось; часто не переводится; es ist - nicht anders тут уж ничего не подела¬ ешь; er will - nicht он не хочет, да и всё halt II int стой!, ни с места!; постой(те); стоп!; мор. суши вёсла!; ~! Wer da? воен, стой! Кто идёт?; das Ganze ! воен, взвод [рота и. т. Э.] — стой! (команда строю подразделения) Halt т -(e)s 1. остановка, привал, сто¬ янка; kurzer - воен, малый привал; - machen остановиться; устроить при¬ вал; j-m, einer Sache - gebieten остано¬ вить кого-л., что-л. (прекратить чьи-л. или какие-л. действия); der Zug fährt ohne - поезд идёт без остановки; 2. опора (в разн. знач.); поддержка; fester - твёрдая опора (тж. спорт.); den - verlieren терять равновесие; - bieten [geben, leihen] оказать под¬ держку; an j-m - haben видеть [иметь] в ком-л. поддержку [опору]; er hat ап uns einen - он может рассчитывать на нашу поддержку; die Sache hat keinen - это дело ненадёжно [не¬ прочно, не имеет твёрдой основы]; diese Vermutung ist ohne - это пред¬ положение лишено оснований; 3. (мо¬ ральная) выдержка, стойкость; ду¬ шевное равновесие; der innere - der Truppen моральное состояние войск; keinen moralischen - haben быть морально неустойчивым; den [jeden] - halten verlieren потерять душевное равнове¬ сие, пасть духом haltbar а прочный, ноский; добротный; устойчивый, крепкий; стойкий (при хранении); ein -er Friede прочный мир; ~е Lebensmittel долгохранящие- ся продукты, консервы; лёжкоспособ¬ ные продукты (о фруктах, овощах); eine ~е Verpackung прочная упаковка; - in der Farbe нелиняющий (о мате¬ рии); - machen предохранять от пор¬ чи; консервировать; придавать проч¬ ность; wenig - непрочный härtbaren неотд. vt предохранять от порчи; консервировать Haltbarkeit /= 1. прочность, носкость; добротность; стойкость; устойчи¬ вость; сохраняемость (продуктов пи¬ тания); лёжкоспособность (фруктов, овощей); 2. тех. срок службы; ресурс Haltbarmachung / =, Haltbarung / = предохранение от порчи; консервиро¬ вание Härtdamm т дамба, запруда Härte I / =, -п место стоянки; остано¬ вочный пункт Härte II/=, -п крутой склон, обрыв Hälte||arbeit / статические упражнения (напр., на сокращение мышц); -ball т спорный мяч (баскетбол); -bogen т муз. лига; -bremse / остановочный [стопорный] тормоз; -dame / парт¬ нёрша при поддержках (в эквилибрис¬ тике); -gurt т кожаная петля; ре¬ мень; -Insel / островок безопасности (на улице); -kind п приёмыш, (груд¬ ной) ребёнок, взятый на воспитание; —linije / авт. стоп-линия, линия «стоп» (разметка проезжей части); -mann т партнёр при поддержках (в эквилибристике); -mutter/приём¬ ная мать halten* I vt 1. держать; j-n an [bei] der Hand - держать кого-л. за руку; den Hund an der Leine - держать собаку на поводке; etw. an die Nase - поднести что-л. к (самому) носу; etw. gegen das Licht - держать что-л. против света; etw. vor die Augen - поднести что-л. к глазам, держать что-л. перед глаза¬ ми; sich (D) ein Tuch vors Gesicht - прикрывать лицо платком; j-m den Revolver vors Gesicht ~ угрожать ко¬ му-л. револьвером; 2. соблюдать; исполнять (что-л.), придерживаться (чего-л.); сохранять (что-л.); Diät - соблюдать диету; die Fährte - охот. идти по следу; Farbe ~ сохранять цвет, не линять (о материи); Fasten - рел. соблюдать пост; Frieden - поддержи¬ вать мир, жить в мире; ein Gelöbnis [ein Gelübde] - исполнить обет, сдер¬ жать торжественное обещание; das Gleichgewicht - сохранять [держать] равновесие (тж. перен.); einander das Gleichgewicht ~ взаимно уравновеши¬ ваться; перен. тж. быть равноценным; Glut ~ держать [сохранять] тепло (о печи); Kameradschaft - водить дружбу, дружить; den Kurs [die Rich¬
halten 818 halten tung] ~ мор. держать курс, придержи¬ ваться курса (тж. перен.); den Kurs auf etw. (А) ~ брать курс на что-л. (тле., перен.); Maß ~ знать [соблю¬ дать] меру; Ordnung ~ поддерживать [соблюдать] порядок; den erreichten Planvorsprung ~ держаться достигну¬ тых сверхплановых показателей; Ruhe ~ сохранять спокойствие; мол¬ чать; поддерживать спокойствие; die Treue ~ оставаться верным; sein Versprechen - сдержать своё обеща¬ ние; was ich verspreche halte ich auch что я обещаю, то и сделаю; sein Wort ~ сдержать слово; О das kann man ~, wie man will в этом случае можно посту¬ пать как угодно; ich halte es so я посту¬ паю таким образом; 3. иметь, держать (что-л.); einen Hund. ~ иметь [дер¬ жать] собаку; Pferde ~ держать лоша¬ дей; Waren auf Lager - держать на складе запас товаров; eine Zeitung ~ выписывать газету; etw. bei sich (D) ~ держать [оставлять] что-л. при себе; etw. zur Verfügung ~ иметь что-л. в распоряжении [в запасе]; das Erz hält Silber руда содержит серебро; 4. удерживать, задерживать; ~ Sie mich nicht! не задерживайте [не удер¬ живайте] меня!; das Faß hält Wasser бочка не течёт; den Mund - держать язык за зубами; halt’s Maul!, halte deinen Rand! груб, заткни глотку!, молчи!; den Atem an sich - сдерживать [затаить] дыхание; 5. воен, удержи¬ вать, оборонять; das Feld ~ победить, одержать верх (тж. перен.); die Festung ~ удерживать крепость; die Stellung ~ удерживать позицию; 6. (für А) считать (кого-л., что-л. кем-л., чем-л.), принимать (кого-л., что-л. за кого-л., за что-л.); j-n für einen Freund ~ считать кого-л. другом; für wen ~ Sie mich? за кого вы меня принимаете?; es für eine Ehre ~... счи¬ тать за честь...; ich halte das für Unsinn я считаю это бессмыслицей; О j-n für dumm - считать кого-л. глупым; etw. für geboten - считать что-л. необходи¬ мым; etw. für ratsam ~ считать что-л. целесообразным; 7. (von D) быть ка¬ кого-л. мнения (о ком-л., о чём-л.); was - Sie von diesem Menschen? какого вы мнения об этом человеке?; von j-m, von etw. (nicht) viel ~ быть (невысо¬ кого мнения о ком-л., о чём-л.; was hältst du davon? как ты на это смот¬ ришь?; von meiner Arbeit hält er nichts мою работу он ни во что не ставит; er hält nichts von meinen Ratschlägen он ни в грош не ставит мои советы; 8. обозначает действие, на характер которого указывает существитель¬ ное: eine Ansprache - обратиться с речью [с приветствием]; Einkehr ~ заезжать; заходить; bei [in] sich (D) Einkehr ~ поэт, углубиться в себя, об¬ думывать свой поступок; den Einsatz - карт, ставить на карту, делать ставку; einen feierlichen Einzug ~ торжествен¬ но въезжать [вступать] (куда-л.); пе¬ рен. торжественно вступать в свои права; die neue Technik hält Einzug но¬ вая техника прокладывает себе путь [вступает в свои права]; Empfang ~ ус¬ траивать приём; Gericht - творить суд [расправу]; Gottesdienst ~ совершать богослужение; Hochzeit ~ праздно¬ вать [справлять] свадьбу; Kirche ~ со¬ вершать богослужение, служить обед¬ ню [утреню, вечерню]; Mahlzeit ~ обе¬ дать, есть; Markt ~ устраивать рынок; торговать на рынке [на ярмарке]; sein Mittagsschläfchen - отдыхать [спать] после обеда; Rast ~ отдыхать, делать привал; Rat ~ советоваться, совещать¬ ся; eine Rede ~ произносить речь, вы¬ ступать с речью; Schule ~ проводить занятия в школе; Sitzung ~ заседать; offene Tafel ~ быть хлебосольным; Umfrage - опрашивать, расспраши¬ вать; Umschau ~ оглядываться, eine Vorlesung - читать лекцию (перед аудиторией); einen Vortrag ~ делать доклад; Wache [Wacht] ~ сторожить, стоять на страже; 9. содержать, со¬ хранять что-л. в определённом состо¬ янии, на характер которого указыва¬ ет прилагательное: etw. besetzt ~ занимать что-л.; оккупировать что-л.; ein Bild dunkel - выдержать картину в тёмных тонах; sich (D) etw. gegen¬ wärtig ~ помнить, представлять себе что-л.; учитывать, принимать во вни¬ мание, иметь в виду что-л.; j-n, etw. gut [schlecht] ~ 1) хорошо [плохо] обращаться с кем-л., с чем-л.; 2) разг. хорошо [плохо] содержать кого-л., что-л.; etw. kühl ~ держать что-л. на холоде; das Haar kurz ~ носить корот¬ кие волосы (ср. kurzhalten); j-n streng - держать кого-л. в строгости [в ежовых рукавицах]; etw. verborgen ~ скрывать что-л.; etw. verschlossen - держать что-л. закрытым [на запоре]; etw. vor¬ rätig ~ иметь [держать] что-л. в запасе; etw. warm ~ держать что-л. в тепле; 10. содержать, сохранять в опреде¬ лённом состоянии, на характер кото¬ рого указывает предложная группа, б. ч. с существительным: alle auf den Beinen ~ не давать никому покоя; держать всех в состоянии готовности [на ногах]; j-n auf dem laufenden ~ держать кого-л. в курсе дела; j-n beim Wort - ловить кого-л. на слове; zwei Dinge gegeneinander ~ сравнивать [сопоставлять] две вещи; j-n in Ehren ~ чтить, почитать кого-л.; etw. in Evidenz ~ вести списки чего-л., регистрировать что-л.; etw. in Gang ~ не давать чему-л. остановиться (тж. перен.); j-n, etw. in Gewahrsam ~ 1) (со)держать что-л. в сохранности; 2) держать кого-л. под арестом; j-n in Gehorsam ~ держать кого-л. в повино¬ вении; etw. in Ordnung ~ (со)держать что-л. в порядке; j-n in Schranken ~ сдерживать кого-л., держать кого-л. в (определённых) границах; etw. unter Schloß - держать что-л. под замком; о́ jeder hält es, wie er will поел. = всяк молодец на свой образец; II vi 1. останавливаться; der Zug hält hier fünf Minuten поезд стоит здесь пять минут; die Zeit hält nicht время не ждёт, время идёт; 2. держаться, держать; сохраняться; der Nagel hält гвоздь держит(ся); der Leim hält клей (хорошо) держит; die Schuhe ~ gut бо¬ тинки носятся хорошо; das gute Wetter hält хорошая погода держится; 3. (auf А) придавать значение (чему-л.), следить (за чем-л.); du mußt mehr auf dich ~ ты должен больше сле¬ дить за собой; auf seine Ehre ~ доро¬ жить (своей) честью; auf seine Gesundheit ~ следить за своим здоро¬ вьем; auf seine Kleidung - следить за своей одеждой; auf gute Manieren ~ придавать значение хорошим мане¬ рам; auf Träume - верить в сны; streng auf etw. (А) - строго следить за чем-л.; 4. разг.: es mit j-m ~ держать чью-л. сторону; быть заодно, якшаться с кем-л.; wie soll man es mit ihm ~? как мне вести себя с ним?; er hielt es stets mit den Frauen он всегда был неравно¬ душен к женщинам; er hält es mit bei¬ den Parteien = он и нашим и вашим; wie halten Sie es damit? как вы на это смотрите?, как вы к этому относи¬ тесь?; 5.: an sich (А) - владеть собой, сдерживать себя; III sich ~ 1. дер¬ жаться; sich abseits ~ держаться в сто¬ роне; sich bereit - держаться нагото¬ ве (ср. bereithalten); sich gerade [aufrecht] ~ держаться прямо; sich gut ~ хорошо вести себя; см. тж. III3; sich munter [wach] ~ бодрствовать, не дремать; sich rechts [links] ~ держать¬ ся правой [левой] стороны; sich schad¬ los ~ получить возмещение за убытки; sich (ganz) still ~ притаиться, тихо си¬ деть; sich tapfer - держаться храбро; sich kaum auf den Füßen ~ сбиться с ног, валиться с ног (от усталости); sich für sich (А) ~ держаться особня¬ ком; sich in den Grenzen ~ соблюдать приличие, не позволять себе ничего лишнего (по отношению к кому-л.); 2. придерживаться, держаться (че¬ го-л.); sich an die Besuchsstunden - со¬ блюдать часы приёма (посетителей); sich ans Gesetz ~ придерживаться закона; sich zu einer Partei ~ принять чью-л. сторону; du hast dich stets zu ihm gehalten ты всегда был на его сто¬ роне; 3. держаться, сохраняться; er wird sich nicht - он не удержится (на посту, на работе); die Festung hält sich крепость держится [не сдаётся]; der Kurs hält sich курс стабилен (о ценностях на бирже); Obst hält sich nicht фрукты долго лежать не могут; das Stück wird sich nicht lange - эта пьеса быстро сойдёт со сцены; das Wetter wird sich - погода установи¬ лась; sich gut ~ хорошо сохраняться, не портиться (о продуктах, пище);
Halten 819 Hammer см. тж. III 1; diese Frau hat sich gut gehalten разг, эта женщина хорошо сохранилась Halten п -s 1. остановка, прекращение; zum - bringen остановить; es gibt kein - mehr удержу нет; 2. вразн. знач. дер¬ жание; das - von Hunden ist verboten держать собак воспрещается; das - von Reden [von Ansprachen] произне¬ сение речей; 3. спорт, держание (напр., копья, снаряда); захват (борь¬ ба); 4. выполнение (напр., обещания); О Versprechen und ~ ist zweierlei поел., Geloben ist ehrlich, - beschwerlich поел, обещание и выполнение — вещи разные Hälte||pfahl т 1. стр. опорная свая; 2. гидр, причальная свая; -platz т ме¬ сто стоянки; станция; мор. причал; -punkt т 1. место стоянки, остано¬ вочный пункт; 2. воен, точка прицели¬ вания (тж. спорт.); точка наводки Halter т -s, == 1. владелец, держатель (чего-л.); der - eines Kraftfahrzeuges владелец автомашины; 2. ручка (для пера); 3. тех. держатель, зажим; руко¬ ятка; 4. подставка; опора; штатив Hälteflscheibe/ж.-д. красный сигналь¬ ный диск; -seil п стр. оттяжка, ванта; -Signal п сигнал остановки, запреща¬ ющий сигнал; -stab т, -Stange / поручень, поручни; -stelle / место остановки [стоянки]; остановка; сто¬ янка, станция; die -stelle ist verlegt [verschoben] остановку перенесли (на другое место) Hältestellenflinsel /, —Schutzinsel / островок безопасности (у трамвай¬ ной остановки) Hälteflstrom т свз. ток удержания (о ре¬ ле); -verbot п: ~! остановка запреще¬ на! (дорожный знак); -Zeichen п 1. знак остановки; указатель места стоянки; стоп-сигнал; 2. полигр. тире haltig а богатый (о руде); -stes Vor¬ kommen богатейшее месторождение "haltig, австр. тж. "haltig содержащий; mehlhaltig, mehlhältig мучнистый, содержащий в себе муку haltlos а 1. неудержимый; 2. неустой¬ чивый, шаткий, непрочный, нестой¬ кий; 3. необоснованный, неоснова¬ тельный; pl ~е Lügen беззастенчивая ложь Haltlosigkeit / = 1. неудержимость; 2. неустойчивость, шаткость, непроч¬ ность, нестойкость; - im persönlichen Leben бытовая распущенность; 3. не¬ обоснованность, неосновательность; die - der Behauptung беспочвенность [несостоятельность] утверждения hältmachen отд. vi останавливаться; воен, делать привал Hält||ort т см. Haltepunkt 1, Haltestelle; -scheibe/см. Haltescheibe Haltung / =, -en 1. вид, осанка; поза; манера держать себя; воен., спорт, вы¬ правка; посадка (всадника, конько¬ бежца); постав (у лошади); eine gerade [aufrechte] - haben держаться очень прямо (о человеке); sich (D) eine gute - angewöhnen усвоить хорошие мане¬ ры; königliche - царственная осанка; körperliche - выправка; militärische - военная выправка; - der Spieler дей¬ ствия игроков; in - sein спорт, быть в форме; in gebückter - согнувшись, склонившись; in geduckter - сгорбив¬ шись, в сгорбленном положении; in gerader [strammer] - навытяжку, ein Mann von - человек, умеющий дер¬ жать себя (в обществе); 2. самообла¬ дание; eine feste - большое самообла¬ дание; - bewahren сохранять спокой¬ ствие [равновесие духа], оставаться невозмутимым; sich (D) ~ geben овла¬ деть собой, проявить самообладание; сохранить спокойный вид; die - ver¬ lieren потерять самообладание; 3. от¬ ношение; позиция; направление (по¬ литическое); настроение; eine abwei¬ sende - холодное отношение; eine defensive - оборонительная позиция; eine feindselige - враждебная позиция; eine laue - сдержанная позиция; - in etw. (D) позиция в чём-л. (в каком-л. вопросе); eine - beziehen [einnehmen] занять какую-л. позицию; eine klare ~ einnehmen занять определённую по¬ зицию; 4. устойчивость, твёрдость; ~ der Börse настроение на бирже; die Börse schloß in fester [sicherer, steter] ~ биржевой день закончился с повыша¬ тельной тенденцией; zu einer opti¬ mistischen - veranlassen вселить опти¬ мизм; 5. соблюдение; сохранение; 6. содержание; - der Tiere с.-х. содер¬ жание животных; 7. ведение (контор¬ ских книг); 8.: гидр, obere - верхний бьеф; untere - нижний бьеф; 9. лингв. выдержка (при артикуляции) haltungslos а неустойчивый, бесприн¬ ципный; ein -er Charakter слабый характер Haltungslosigkeit / = неустойчивость, беспринципность; беспочвенность Hältware / непортящийся продукт, консервы Halunke т -п, -п негодяй, мерзавец halünkenhaft а негодный, мерзкий, гнусный Halünkenstreich т гнусная проделка Halurgie /= геол, галургия Hamamelidazeen pl бот. гамамелидо- вые (Hamamelidaceae Lindl.) Ham and Eggs <англ.> [hemend'egz] pl яичница с ветчиной Hämarthröse / = мед; кровоизлияние в сустав, гемартроз Hämatemesis / = мед. кровавая рвота, гематемезис Hämatin п -s физиол. гематин Hämatit п -s, -е мин. гематит, красный железняк hämatogen а мед. гематогенный Hämatogrämm п -s, -е мед. гемограмма, картина крови Hämatologe т -п, -п врач-гемато¬ лог Hämatologie/“ мед. гематология hämatolögisch а мед. гематологиче¬ ский Hämatöm п -s, -е мед. гематома Hämatophobie/мед. боязнь крови Hämatopoese / мед. гематопоэз, кро¬ ветворение Hämatorrhöe / сильное кровотечение, гематурия Hämaturie / =, ..rijen мед. гематурия, кровавая моча Hambücheröi/“, -еп хамство, грубость Hamburg п -s Гамбург Hamburgern vi 1. говорить на гамбург¬ ском диалекте [наречии]; 2. играть в кости Häme / = разг. язвительность Hämeken п -s, = разг, слабак, слабо¬ сильный [малодушный] человек Hameln п -s г. Хамельн, Нижняя Саксо¬ ния Hamen т -s, = сетная ловушка, сачок (ставится на сваях или якорях) Hamilton ['hsemiltan] п -s г. Гамильтон Hämin п -s хим. гемин hämisch а злобный, коварный; лука¬ вый; вероломный; язвительный hämischerweise adv злобно, коварно; лукаво; вероломно; язвительно Hamit т -еп, -еп хамит hamitisch а хамитский Hämling т -s, -е кастрат, скопец, евнух Hamm п -s г. Хамм Hammel т -s, =,реже Hämmel (кастри¬ рованный) баран, валух; 0 der blöde - дурак, болван; um wieder auf besagten - zu kommen шутл. вернёмся к нашим баранам (к прежней теме разговора) Hämmel||bein п баранья нога; 0 j-n ап die -beine [bei den -beinen] kriegen разг, добраться до кого-л., притянуть кого-л. к ответу; j-m die -beine lang ziehen разг, наказать кого-л., задать кому-л. перцу; вымуштровать кого-л.; -braten т 1. жареная баранина; жар¬ кое из баранины; 2. баранина для жаркого (часть туши); -brust/бара¬ нья грудинка; -fleisch п баранина; -herde / стадо баранов (тж. перен.); -karbonade / натуральные бараньи котлеты; -keule / бараний кострец; -pelz т бараний тулуп; -ragout [-zgu:] п рагу из баранины; -rippchen pl баранья грудинка; -schlegel т см. Hammelkeule; -speisen pl блюда из баранины; -Sprung т 1. прыжок барана; 2. шутл. «бараний прыжок» (голосование в парламенте, при кото¬ ром все депутаты выходят из зала, а затем снова входят — сначала те, кто «за», потом те, кто «против»); -sprung abstimmen голосовать «бара¬ ньим прыжком»; -talg т баранье сало Hämmer т -s, Hämmer 1. молот (тж. спорт.); молоток; den - werfen спорт. метать молот; 2. молоток (как символ аукциона); unter den - bringen прода¬ вать с молотка [с аукциона]; unter den - kommen, dem - verfallen пойти с мо¬ лотка, продаваться с аукциона; 3. см. Hammerwerk; 4. см. Hammerfisch;
Hammeramboß 820 Hand 5. анат. молоточек (у́ха); б zwischen ~ und Amboß sein [geraten] быть [по¬ пасть] между молотом и наковальней; = попасть между двух огней; ~ oder Amboß = либо пан, либо пропал!; er hat einen ~ разг, у него не все дома Hämmer||amboß т кузнечная нако¬ вальня; ~аиде п ушко молотка hämmerbar, hämmerbar а ковкий (о металле) Hämmerbär т тех. баба молота Hämmerbarkeit, Hämmerbarkeit f = ковкость (металла) Hämmer||brecher т тех. молотковая дробилка; ~dampfmaschine f тех. паровой молот; ~feuer п кузнечный горн; ~fisch т зоол. молот-рыба (Zygaena Cuv.) hämmergar а рафинированный, очи¬ щенный (о металле) Hämmer||griff т рукоятка молота [мо¬ лотка, молоточка]; ~klotz т см. Hammerbär Hämmerkopf I т спорт, шар молота Hämmerkopf II т зоол. молотоглав (Scopus umbretta Gm.) Hämmerlein m -s, =, Hämmerling m -s, -e: Meister ~ фолък. уст. 1) чёрт; 2) колдун, чародей, маг, волшебник; 3) фокусник; паяц; шут; 4) палач; 5) смерть Hämmermühle f см. Hammerbrecher hämmern I vt 1. бить [обрабатывать] молотком; ковать молотом; 2. вкола¬ чивать, вбивать; j-m etw. ins Gedächtnis [ins Bewußtsein] - вбивать [вдалбливать] кому-л. что-л.; II vi, vimp стучать; das Herz hämmert сердце громко стучит; es hämmert in den Schläfen (кровь) стучит в висках Hämmern п -s 1. см. hämmern; 2. мет. проковка молотом Hämmerschlag т 1. удар молота; 2. мет. окалина (при ковке); 3. пла¬ тельная ткань типа креп-марокена Hämmerschiag||anstrich т, -lack т молотковая эмаль Hämmer||schmied т молотобоец; -stiel т см. Hammergriff; -stock т крокетный молоток; -werfen п -s спорт, метание молота; -werter т спорт, метатель молота; -werk п куз¬ ница; кузнечный цех; -wurf т спорт. бросок молота; -Zeichen п (завод¬ ское) клеймо на металлах Hämodynamik/мед. гемодинамика Hämodynamometer п мед. аппарат для измерения кровяного давления Hämoglobin п -s (сокр. Hb) физиол. гемоглобин Hämoglobi'nmangel т мед. недостаток гемоглобина, олигохромемия Hämogrämm п мед. гемограмма, фор¬ мула крови Hämolyse / = мед. гемолиз Hämomyelogrämm п мед. гемомиело- грамма Hämopathie / = заболевание крови Hämophilie / = мед. гемофилия, крово¬ точивость Hämopoese / = мед. кроветворение, гемопоэз hämopoetisch а кровообразующий, кроветворный, гемопоэтический Hämoptoe / = мед. кровохарканье Hämorrhagie/“ мед. кровотечение hämorrhoidäl а мед. геморроидальный Hämorrhoiden pl геморрой Hämositen pl кровяные паразиты Hämostase / =, -п мед. гемостаз, оста¬ новка кровотечения Hämostätikum п -s, ..ka мед. кровооста¬ навливающее средство Hämotherapie / = мед. гемотерапия, переливание крови Hämotoxin п мед. гемотоксин Hämozyten pl клетки крови, гемо¬ циты Hampel т -s, -n 1. дурак; 2. тюфяк, мягкотелый человек Hampelmann т -(e)s, ..männer 1. марио¬ нетка (кукла); петрушка; Hampel¬ männer bauen спорт., воен. жарг. делать вольные упражнения; 2. крив¬ ляка, паяц; разболтанный [никчём¬ ный] человек; als ~ fungieren играть роль шута Hampelmanniäde / =, -п театр, арле¬ кинада hampeln vi делать судорожные движения; махать (руками); дрыгать (ногами) Hamster т -s, = 1. зоол. хомяк (обыкно¬ венный) (Cricetus cricetus L.); 2. ску¬ пец, скопидом Hamsterei /= мешочничество, укрыва¬ ние продуктов (со спекулятивной целью) Hamsterer т -s, = мешочник, укрыва¬ тель продуктов; спекулянт Hämster||fahrt/поездка за дефицитны¬ ми продуктами [товарами] (в целях спекуляции); -kauf т скупка продук¬ тов (со спекулятивной целью) hamstern I vt делать запасы (продук¬ тов, товаров); II vi мешочничать, укрывать продукты; заниматься спекуляцией Han т -s, -s и -е гостиница, постоялый двор; лавка (на Востоке) Напа́ке т -п, -п разг, бандит, хулиган, разбойник Hand /=, Hände 1. рука, кисть (руки́); -! рука! (футбол); О die äußere - тыльная часть руки; die bessere [schöne] ~ дет. правая рука; die flache [innere, platte] ~ ладонь; eine feine ~ 1) тонкая рука; 2) мягкая рука (кон¬ ный спорт); fördernde ~ умелая [орга¬ низаторская] рука; freie - haben иметь свободу действий; j-m freie - lassen предоставить свободу действий, раз¬ вязать руки кому-л.; die geballte [geschlossene] ~ кулак; eine glückliche ~ лёгкая рука; er hat keine glückliche - у него тяжёлая рука (он приносит неудачу в деле); die hohle ~ горсть; eine leichte ~ haben быть ловким [про¬ ворным]; die letzte ~ an etw. (А) legen закончить, завершить что-л.; die Ausgabe letzter - издание в последней редакции, последнее издание (ис¬ правленное и дополненное); die linke ~ левая рука; zwei linke Hände haben быть неловким [неуклюжим, неспо¬ собным к физической работе]; linker ~ слева; eine lockere ~ haben (часто) давать волю рукам; offene - раскрытая ладонь; eine offene [milde] ~ haben быть щедрым; die pflegliche ~ заботли¬ вая рука; die rechte - правая рука; j-s rechte ~ sein быть чьей-л. правой рукой; rechter ~ справа; saubere Hände haben быть честным; schaffende Hände рабочие руки; eine schwere ~ haben быть тяжёлым на руку; ich habe steife Hände у меня руки окоченели (от хо¬ лода); 0 Gottes - перст божий; 0 ~ aufs Herz! положа руку на сердце!; meine - drauf! обещаю!, клянусь!; Hände hoch! руки вверх!; Hände lang! руки по швам!, смирно! (команда); Hände weg! руки прочь!; 0 die Hände schreien nach Arbeit поработать руки чешутся; О seine - von j-m abziehen [zurückziehen] лишить кого-л. помо¬ щи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.; - anlegen приложить руку к чему-л., принять участие в чём-л.; die ~ auf¬ brechen силой открыть руку (сжатую в кулак); dem Glück die ~ bieten не упустить своего счастья; die ~ zu etw. (D) bieten согласиться на что-л.; j-m die Hände binden связать кому-л. руки (тж. перен.); die ~ uneingeschränkt brauchen свободно владеть рукой (напр., после ранения); die - gegen j-n erheben поднять на кого-л. руку; die Hände falten сложить руки (для мо¬ литвы); die ~ geben подать руку (здо¬ роваясь); er gibt dir die ~ darauf он ручается тебе за это; он твёрдо обеща¬ ет тебе это; die ~ bei etw. (D) im Spiele haben быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.; alle Hände voll zu tun haben = быть заня¬ тым [иметь хлопот] по горло; die - [die Hände] in der Tasche haben быть щедрым; die ~ auf der Tasche halten быть скупым; seine - im Zaum halten рукам воли не давать; seine Hände über j-n halten охранять кого-л.; die Hände sinken lassen 1) опустить руки; 2) руки опустить, впасть в уныние; die Hände von etw. (D) lassen отступиться от чего-л.; ~ an etw. (A) legen прило¬ жить руку к чему-л., принять участие в чём-л.; - ans Werk legen взяться за дело; ~ an sich (А) legen наложить на себя руки; seine - auf etw. (А) legen на¬ ложить руку на что-л.; die ~ über die Augen legen заслонить глаза рукой; die Hände in den Schoß legen сидеть сложа руки, бездельничать; die Hände aus dem Schoß nehmen перестать сидеть сложа руки, взяться за дело; die - fürs Leben reichen, die - zum Ehebund [zum Ehebündnis] reichen со¬ четаться браком; die Hände ringen ло¬
Hand 821 Handatlas мать руки (в отчаянии); weder ~ noch Fuß rühren = палец о палец не уда¬ рить; man sieht die - nicht vor den Augen не видно ни зги; die Hände in die Taschen stecken бездельничать, ло¬ дырничать; die - vorhalten прикрыть рот рукой; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen всплеснуть руками (от удивления); 0 den Händen der Gerechtigkeit übergeben передать в ру¬ ки правосудия; 0 an ~ (тж. anhand) при помощи, посредством, на основа¬ нии; an - von Unterlagen руководству¬ ясь документами; на основании доку¬ ментов; einander an den Händen fassen браться за руки; j-m etw. an - geben ком. вручать, доверять кому-л. что-л.; j-m an die ~ gehen помочь кому-л., вы¬ ручить кого-л.; etw. an der - haben иметь что-л. под рукой; j-n an Händen und Füßen fesseln связать кого-л. по рукам и ногам; an Händen und Füßen gebunden sein быть связанным по ру¬ кам и ногам (тж. перен.); Geld auf die - geben дать (деньги в) задаток; es liegt auf der - это очевидно; j-m auf die Hände sehen следить за кем-л.; auf den Händen sitzen бездельничать, лентяй¬ ничать; j-n auf (den) Händen tragen носить на руках, боготворить кого-л.; auf eigene - на свою ответственность; auf die linke - налево (о езде — конный спорт); aus der - essen есть руками; есть, держа еду в руке; aus der ~ fressen 1) есть из рук (о животных); 2) быть послушным [приручённым]; etw. aus der ~ geben отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий); aus der - lesen [wahrsagen] гадать по руке; за¬ ниматься хиромантией; j-m etw. aus den Händen reißen 1) вырвать у кого-л. что-л. из рук; 2) = с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар); j-m die Waffe aus der ~ schlagen обезоружить кого-л. (тж. перен.); sich (D) etw. nicht aus der - schlagen lassen не упус¬ тить случая [возможности]; aus erster [zweiter, dritter] - из первых [из вто¬ рых, из третьих] рук; aus freier - verkaufen продавать по вольной цене; продавать без посредничества; aus freier - zeichnen рисовать от руки [по памяти]; etw. bei der ~ haben иметь что-л. под рукой; bei der - halten [nehmen] держать [взять] за руку; er ist mit der Antwort gleich bei der ~ он за словом в карман не (по)лезет; j-m in die Hände arbeiten действовать ко¬ му-л. на руку; etw. in die - bekommen (случайно) получить [достать] что-л.; ich habe das Buch in die - bekommen мне подвернулась эта книга; j-m in die Hände fallen попасться кому-л. в руки [в лапы]; j-m etw. in die - geben 1) дать кому-л. что-л. в руки; 2) обучить кого-л. чему-л. (напр., ремеслу); j-m etw. in die - geloben твёрдо (по)обе- щать кому-л. что-л.; in der - halten держать в руке; die Entscheidung in j-s Hände legen предоставить решение кому-л.; in j-s Händen liegen входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. руках; etw. in die - nehmen взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.; etw. in j-s Hand [Hände] spielen отдать что-л. в руки кого-л.; der Zufall hat ihm das Dokument in die - gespielt документ попал ему в руки случайно; in j-s - ste¬ hen быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. руках; - in - рука об руку; дружно, сообща; in bewährten Händen в опытных руках; in guten Händen в надёжных руках; in die öffentliche - gehören принадле¬ жать муниципалитету (или др. органу самоуправления); in die öffentliche - überführen передать в собственность муниципалитета (или др. органа само¬ управления); nicht in die richtigen Hände gelangen попасть не по адресу; es ist mit der - zu greifen (до этого) ру¬ кой подать; das ist mit Händen zu greifen это (вполне) очевидно; mit den Händen herumfuchteln жестикулиро¬ вать; mit leeren Händen gehen уйти c пустыми руками; etw. mit der - halten держать [удерживать] что-л. рукой; sich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben [wehren] отбиваться от чего-л. руками и ногами; mit beiden Händen zugreifen рьяно взяться за что-л.; mit eigener - собственноручно; mit gerungenen Händen воздев руки; mit kluger - умно, разумно; etw. mit der linken - tun [machen, erledigen, erfüllen] делать что-л. неловко [не¬ брежно, кое-как]; per - вручную; от руки; um die - eines Mädchens anhal¬ ten просить руки девушки; etw. unter der - [unter deri Händen] haben 1) иметь что-л. под рукой; 2) работать над чем-л.; unter der ~ verkaufen продавать из-под полы; von der ~ essen есть руками; есть, держа еду в руке; die Arbeit geht ihm flink [flott] von der - работа у него спорится [идёт как по маслу]; es geht mir nichts von der ~ у меня всё [работа] валится из рук; das läßt sich nicht von der - weisen от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорировать; von ~ (aus) вручную; von langer - (her) с давних пор; заранее; von ~ zu - из рук в руки; zu Händen (сокр. z. Н.) в (чьи-л.) (собственные) руки, лично (кому-л.); j-m zur - sein быть полезным, помогать кому-л.; sich (D) eine Frau zur linken - antrauen lassen вступить в морганатический брак; 2. рука, почерк; die beglaubigte - засвидетель¬ ствованная [заверенная] подпись; eine leserliche - schreiben иметь чёт¬ кий [разборчивый] почерк; das ist nicht meine - это не мой почерк; о́ nicht gerade - und Handschuh sein не подходить друг к другу; j-m die - im Sack erwischen поймать кого-л. на ме¬ сте преступления; das hat - und Fuß это реально, это обоснованно; в этом есть толк; der Vorschlag hat - und Fuß предложение дельное [обоснован¬ ное]; das hat weder - noch Fuß это не¬ реально, это необоснованно; ich laß mir die - abhauen = голову даю [дам] на отсечение; für j-n, für etw. (A) die - ins Feuer legen = ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсе¬ чение за что-л.; j-m die Hände schmieren [versilbern] дать взятку кому-л., подмазать кого-л.; seine Hände in Unschuld waschen умывать руки, слагать с себя всякую ответ¬ ственность; an seinen Händen bleibt leicht etwas hängen он нечист на руку; in einer hohlen - aufgefangen werden не найти отклика; mit beiden [vollen] Händen das Geld zum Fenster hin¬ auswerfen сорить [швырять] деньга¬ ми, бросать деньги на ветер; von der - in den Mund leben едва сводить концы с концами; eine - wäscht die andere поел, рука руку моет; kunstreiche - geht durchs ganze Land поел. = ремеслу везде почёт; viele Hände machen schnell ein Ende поел. = берись друж¬ но, не будет грузно; sprich immerzu, doch laß die Hände in Ruh погов. язы¬ ком болтай, а рукам воли не давай Hand||abstellung f тех. ручное выклю¬ чение; ~abzug т копия (сделанная) от руки (напр., о документе); ~akten pl (юридические) документы, дела (предназначенные для личного поль¬ зования юриста или внутреннего пользования, напр., прокуратуры); ~aiphabet п ручной алфавит (для глу¬ хонемых); ~amboß т ручная нако¬ вальня; ~amt п телефонная станция с ручным обслуживанием; ~ände- rung f швейц, переход земельной собственности в другие руки; ~anlaßkurbel/тех. пусковая рукоят¬ ка; ~antrieb т тех. ручной привод; ~apotheke f домашняя аптечка; ~apparat т 1. подручная [справочная] библиотека (напр., в читальном зале); 2. микротелефон, микротелефонная трубка; ~arbeit/1. ручной труд; физи¬ ческий труд; тех. ручные операции; 2. ручная работа, рукоделие händarbeiten неотд. vi рукодель¬ ничать; исполнять работу вруч¬ ную Händ||arbeiter т 1. рабочий ручного [физического] труда; 2. ремесленник; ~arbeiterin /1. рукодельница; ремес¬ ленница; 2. работница ручного [физи¬ ческого] труда Händarbeits||aufwand т затрата [доля] ручного труда (в трудовом процессе); "unterricht т рукоделие (учебный предмет) Händ||atlas т учебный атлас; ~auf- bereitung / горн, ручное обогащение; ~aufgabe / тех. ручная подача; ~aufheben п -s: durch -aufheben под¬ нятием рук (напр., голосовать); ~aus- gabe / 1. настольное (справочное) издание; 2. издание небольшого
822 Handballfan [среднего] формата; карманное изда¬ ние; -bad п мед. ручная ванна; -ball т спорт, ручной мяч, гандбол Händballffan [-Jen] т страстный болельщик гандбола Händ||ballen т анат. возвышение боль¬ шого пальца руки; -baller т -s, = иг¬ рок в ручной мяч, гандболист; -ball- spiel п игра в ручной мяч [в гандбол]; соревнование по ручному мячу [по гандболу] händbedient а неавтоматический, с руч¬ ным управлением [обслуживанием] Handbeil п топор-тесак, тесло (плотни¬ ка); топорик handbemalt а расписанный от руки (напр., о фарфоре) Händ||bereich т пределы, в которых можно достать (нужные предметы) рукой; -besen т щётка с ручкой (для удаления пыли, смывания грязи) händbetätigt см. handbedient Händ||betätigung f тех. ручное обслу¬ живание; ручное приведение в дей¬ ствие; ~betrieb т 1. ручное производ¬ ство; 2. ручной привод; ручное управ¬ ление; mit -betrieb действующий вручную; -bewegung / движение рукой; mit einer -bewegung etw. abtun отмахнуться от чего-л.; -bibliothek f справочная [подсобная, подручная] библиотека; -bildkamera f, -bild- kammer f ручная фотокамера; -blitzapparat m эл. ручной (театраль¬ ный) генератор молнии; -block т ж.-д. полуавтоматическая (путевая) блокировка; -bohrmaschine f горн. ручной перфоратор; -brause f руч¬ ной душ, душ с гибким шлангом handbreit а шириной в ладонь Händ||breit f =, = ширина ладони (ме¬ ра); zwei -breit шириной в две ладони; nicht um eine -breit vorwärtskommen не продвинуться ни на шаг; -bremse /ручной тормоз Händbremshebel т рычаг ручного тор¬ моза; рукоятка ручного тормоза (у мотоцикла) Händ||bremsung / авт. торможение ручным тормозом, ручное торможе¬ ние; -briet т собственноручное пись¬ мо; автограф; -buch п (сокр. Hb., Hdb.) руководство, справочник; -bücherei / см. Handbibliothek; -bürste / щётка для (мытья) рук; -dienst т отработка вручную (при крепостном праве); -drehwurf т спорт, переворот захватом руки; -druck т 1. рукопожатие; 2. текст. набивка (ткани) вручную, ручное тис¬ нение; -dusche f см. Handbrause Hände||abtrockner т электрическая сушилка для рук, электрополотенце; -druck т рукопожатие; ein markiger - крепкое рукопожатие; ein - der Freundschaft дружеское рукопожатие; einen - wechseln обменяться рукопо¬ жатием Händ||eimer т ведро, бадья; -eisen п см. Handschellen; -eisenbieger т стр. ручной станок для гнутья арматуры Händeklatschen п аплодисменты, ру¬ коплескания; anhaltendes [nicht enden wollendes] - продолжительные [не¬ смолкаемые] аплодисменты; zer¬ streutes [schwaches] - жидкие апло¬ дисменты Hände! I т -s 1. торговля; торг (уст..); ambulanter - торговля вразнос (с доставкой на дом); auswärtiger - внешняя торговля; innerer [inländi¬ scher] - внутренняя торговля; reger [schwungvoller] - оживлённая [бой¬ кая] торговля; überseeischer - заокеан¬ ская торговля; der zwischenstaatliche - межгосударственная торговля; der - im großen оптовая торговля; der - im kleinen розничная торговля; Abtei¬ lung - торговый отдел (предприятия или учреждения); - und Wandel 1) тор¬ говая жизнь, торговля; 2) жизнь, мирская суета, житьё-бытьё; der - ist rückläufig торговля свёртывается; den - beleben [begünstigen] оживить тор¬ говлю, благоприятствовать развитию торговли; den - hemmen [beeinträchti¬ gen] препятствовать торговле [разви¬ тию торговли]; - treiben вести торгов¬ лю, торговать; etw. in den - bringen пускать что-л. в продажу; in den - kom¬ men поступать в продажу; 2. (торго¬ вая) сделка, торговая операция; einen ~ abschließen заключить ' (торговую) сделку; einen - mit j-m eingehen заклю¬ чить сделку с кем-л.; einen - machen совершить сделку; sich in einen - ein¬ lassen пойти на сделку с кем-л.; 3. диал. лавка, небольшой магазин; einen - auf¬ machen открыть лавку Händel II т -s, Händel 1. (неприятное) дело; sich in einen - einlassen впутать¬ ся в неприятное дело; in einen argen - geraten попасть в (неприятную) пере¬ делку; 2. юр. процесс; 3. pl ссоры, распри, раздор, спор; Handel mit der Klinge ausfechten решать спор при по¬ мощи меча [шпаги]; Händel mit j-m haben быть с кем-л. в ссоре; Händel suchen искать повода к ссоре; Händel stiften затевать ссору; 0 kleine Händel stärken die Liebe поел. = милые бра¬ нятся, только тешатся (букв, от мел¬ ких ссор любовь крепче) Händ|elfmeter т одиннадцатиметро¬ вый штрафной удар за игру рукой на штрафной площадке (футбол) Händelmacher т см. Händelsucher handeln I ui 1. действовать, поступать; auf eigene Faust - действовать по соб¬ ственному почину [по собственному разумению]; действовать своевольно; gegen ein Gesetz - поступать противо¬ законно; gegen Recht und Gewissen - поступать недобросовестно; im Ein¬ verständnis mit j-m - действовать по соглашению с кем-л.; im Einverständ¬ nis mit etw. (D) ~ действовать соглас¬ но с чем-л. [чему-л.]; im guten Glauben - поступать добросовестно; nach bestem Wissen und Gewissen ~ no- Handelsabkommen ступать добросовестно; wie ein Ehrenmann - поступать честно [поря¬ дочно]; wie ein Bruder an j-m - отно¬ ситься к кому-л. по-братски; 2. (mit D) торговать (чем-л.), вести (торго¬ вые) дела; mit j-m ~ торговать, иметь (торговые) дела [деловые сношения] с кем-л.; nach Polen ~ вести торговлю с Польшей; 3. (um А) вести перегово¬ ры, договариваться (о чём-л.); торго¬ ваться (о чём-л.); mit j-m um den Preis - торговаться, договариваться с кем-л. о цене; hier wird nicht gehan¬ delt здесь не торгуются, здесь цены без запроса; er läßt mit sich - он сговорчив, с ним можно договорить¬ ся; 4. (von D) трактовать (о чём-л.); иметь темой (что-л.); das Buch [der Artikel] handelt von... книга [статья] трактует о..., в книге [в статье] гово¬ рится о...; II vimp: es handelt sich um... (А) дело [речь] идёт о...; worum [um was] handelt es sich? о чём идёт речь?, в чём дело?; nicht darum handelt es sich не в этом дело; bei diesen Kandidaten handelt es sich um Fach¬ leute эти кандидаты являются специа¬ листами [представляют собой спе¬ циалистов] Händeln п -s поступки, действия; das einheitliche [gemeinsame] ~ aller demokratischen Kräfte единые [согла¬ сованные] действия всех демократи¬ ческих сил; einiges ~ единство дей¬ ствий; sich zum einigen - finden дей¬ ствовать совместно [едино]; das genossenschaftliche - общественный труд; unser gesamtes ~ все наши дей¬ ствия [поступки]; das pädagogische - педагогический подход (к детям); das politische - политическая активность; das Denken und ~ мысли и поступки [дела]; Anleitung zum - руководство к действию; die Gefahr drängt zum - опасность заставляет действовать händelnd I part I от handeln; II part adj: ~e Person театр., лит. действуюшее лицо Händels||abkommen п торговое [ком мерческое] соглашение; -agent т торговый агент, поверенный торговой фирмы; -agentur / торговое агент¬ ство; -akademie /средняя коммерче¬ ская школа (в Австрии); -amt п управление торговли; учреждение, ведающее торговлей; -angelegen- heit / см. Handelssache; -angestellte sub m торговый служащий; -apparat m торговый аппарат, аппарат торговых служащих; -artikel т предмет торгов¬ ли, товар; -attache [-Je:] т торговый атташе; -ausbildung / коммерческое образование; -austausch т товарооб¬ мен; -ausweitung / расширение торговли; -bank / коммерческий [торговый] банк; -beauftragte sub т см. Handelsagent; -beirat т консуль¬ тант [советник] по торговым делам; -beratung / совещание по вопросам торговли; -berechtigung / право на
823 Handelssorte handelseinig ведение торговли; -bericht m торго¬ вый бюллетень; -besprechungen pl торговые переговоры; -betätigung f торговая деятельность; -betrieb m торговое предприятие [дело]; -be¬ vollmächtigte sub m уполномоченный фирмы; -beziehungen pl торговые отношения [связи]; -bilanz f торго¬ вый баланс; -blockade / торговая блокада; -brauch т торговый обычай; -briet т 1. коммерческое письмо; 2. купчая; -bücherp/ торговые книги; -dampfer т торговый пароход; ~de- iegation f торговая делегация; ~de- putation / торговая комиссия; -dis- ponent т управляющий торговой фирмой; уполномоченный торговой фирмы; -düngemittel п, -dünger т с.-х. химическое [минеральное] удоб¬ рение; -effekten pl котируемые на бирже ценные бумаги handelseinig, handelseins: - sein [wer¬ den] 1) сходиться в цене; 2) догово¬ риться; in einem Punkt - sein [werden] договориться по какому-л. пункту Handelsreisen п техническое [сорто¬ вое, торговое]железо Handels{eisen]walzwerk п сортопро¬ катный стан Händelsflerlös т торговая выручка; -ertrag т торговая прибыль, доход (от торговли); -fahrzeug п торговое [коммерческое] судно; -faktor т тор¬ говый посредник, комиссионер; фак¬ тор (уст.) händelsfertig а в упаковке (о товаре) Handelsfirma / торговая фирма; -flagge f торговый флаг; -flotte / торговый флот; -flugzeug п коммер¬ ческий самолёт, самолёт гражданской авиации; -föderation / торговая фе¬ дерация; -förderung f содействие торговле, стимулирование торговли; -form f форма торговли (напр., госу¬ дарственная, кооперативная и т. п.) handelsfrei а разрешённый к продаже Handelsfreiheit/1. свобода торговли; 2. pl -freiheiten торговые привилегии; -funktionär т торговый работник, ра¬ ботник торговой сети; -gebrauch т см. Handelsbrauch; -genoß, -genös¬ se т см. Handelsgesellschafter; ~ge- nossenschaft f торговое (акционер¬ ное) общество; торговое кооператив¬ ное товарищество; -geographie f география торговли (отрасль эконо¬ мической географии); -gepflogen- heit f см. Handelsbrauch; -gericht n коммерческий суд; отделение участ¬ кового суда [суда низшей инстанции] (для ведения торговых реестров, реги¬ стров); -gerichtsbarkeit f юрисдик¬ ция коммерческих судов; -geschäft п 1. торговое предприятие, торговая фирма, торговля; 2. торговая сделка; -gesellschaft f торговое (акционер¬ ное) общество, торговое товарищест¬ во; Offene -gesellschaft (сокр. OHG) открытое торговое товарищество; -gesellschafter т ком. компаньон; -gesetzbuch п (сокр. HGB) торговый кодекс; -gewächse pl см. Industrie¬ pflanzen; -gewerbe п торговый про¬ мысел; -gewicht п ком. торговый вес; -gewinn т торговая прибыль; -gewohnheit f см. Handelsbrauch Handels|gewohnheitsrecht п обычное право, применяемое в торговле Händelsflguß т уст. изделия из чугун¬ ного литья; -gut п товар; -hafen т торговый [коммерческий] порт; -haus п торговый дом, торговая фир¬ ма; контора; -herr т коммерсант, крупный [оптовый] торговец; глава торгового предприятия [фирмы]; -hochschule / (сокр. НН) высшее коммерческое училище, высшая тор¬ говая школа; -holz п сортовой рыноч¬ ный лесоматериал handelsindustrijell а торгово-промыш¬ ленный Händelsflinspektion/торговая инспек¬ ция; -kader pl торговые кадры; -kammer / 1. торговая палата; Internationale -kammer (сокр. ШК, англ. ICC) Международная торговая палата (с 1920 г. в Париже); 2. юр. от¬ деление суда для разбора торговых споров; -kapital п эк. торговый капи¬ тал; -kaufmann т торговый работник (со специальным образованием); -kautschuk т, п товарный каучук; -kette / сеть магазинов [филиалов] крупного торгового предприятия; -klasse / категория продуктов (гл. обр. плодоовощных); -klauseln pl тор¬ говые оговорки, торговые формулы (напр., условий поставки); -knoten¬ punkt т торговый центр (напр., го¬ род); -kompanie f ист. торговая ком¬ пания; -konsul т торговый консул; -Konvention [-V-] / торговая конвен¬ ция; -konzern т торговый концерн; -kooperation / торговая кооперация; -Korrespondenz/коммерческая кор¬ респонденция, торговая переписка; -kosten pl торговые издержки; -Kredit т коммерческий кредит; -kreise pl см. Handelswelt; -krieg т 1. экономическая война, конкуренция из-за рынков сбыта; 2. мор. борьба с торговым судоходством; прекраще¬ ние торговых связей между воюющи¬ ми державами; -Krise/торговый кри¬ зис; -kultur / культура торговли; -lehrer т (сокр. Hdl) преподаватель коммерческих наук; -lehrling т уче¬ ник (в торговле); ученик по торговой части (напр., на предприятий); -luft¬ flotte / коммерческий воздушный флот, гражданская авиация; -mann т -(e)s, ..männer и ..leute 1. коммерсант, делец; работник торговли; 2. мелкий торговец, торговец вразнос, разно¬ счик, лотошник; -marine / морской торговый флот; -marke / товарный знак; торговая марка; -markt т ярмарка; базар; -messe / торговая ярмарка; -metropole / крупный тор¬ говый центр (город); -minister т министр торговли; -ministerium п министерство торговли; -mission / торговая миссия; -monopol п торго¬ вая монополия, монополия на торгов¬ лю; -münzen pl 1. монеты, имеющие хождение внутри страны; 2. монеты одной страны, имеющие хождение в других странах; -muster п торговый образец; -пате т фирма, (юридичес¬ кое) название фирмы; -netz п торго¬ вая сеть; -niederlage / торговый склад; -niederlassung / филиал тор¬ гового предприятия; фактория; -organ п торговая организация; тор¬ говый орган; -Organisation / органи¬ зация торговли; -packung / торговая упаковка (товаров); -partner т 1. партнёр по торговым сделкам, ком¬ паньон; 2. контрагент по торговым сделкам; -personal п работники тор¬ говли; -platz т место торговли, тор¬ говый пункт; рынок; —politik / торго¬ вая политика Händels||privilegi)en [-v-J pl торговые привилегии; -profit т торговая при¬ быль; -provisorium [-v-] п временное торговое соглашение; -rabatt т тор¬ говая скидка; -rat т 1. торговый со¬ ветник; 2. совет по делам торговли; -recht п юр. торговое право handelsrechtlich а юр. торгово-право¬ вой Handelsflregeln pl торговые условия; internationale -regeln (сокр. англ. Incoterms) международные формы торговых условий (установленные Международной торговой палатой), Инкотермс; -register п торговый ре¬ естр; реестр торговых фирм; in das -register eintragen регистрировать (торговую фирму); -reise / поездка по торговым делам; -reisende sub т коммивояжёр; -restriktion / торго¬ вые ограничения, ограничения в об¬ ласти торговли; -richter т судья. ком¬ мерческого суда; заседатель коммер¬ ческого суда; -ring т см. Handelskette; -risiko п 1. торговый риск; 2. средства на покрытие торго¬ вого риска (при снижении цен на то¬ вары); -Sache / 1. коммерческое [торговое] дело; Kammer für -Sachen отделение суда по коммерческим [торговым] делам; 2. (гражданский) судебный спор, вытекающий из тор¬ говой сделки; -schiff п торговое суд¬ но; -schleuse /, -schranke / торго¬ вый барьер; pl -schranken ограниче¬ ния в области торговли; -schuld / торговый [коммерческий] долг; -schule / торговая школа; коммерче¬ ское училище; -schüler т ученик торговой школы [коммерчес кого учи¬ лища] Händelsflsorte / ком. рыночный сорт; сорт, встречающийся в продаже; -Sortiment п торговый ассортимент; -sozijetät /торговая ассоциация, тор¬ говый союз, торговое товарищество; -spanne / наценка (разница между
Händelstifter закупочной и продажной ценой, обес¬ печивающая покрытие издержек и прибыль); "Sperre/торговая блокада, запрещение торговли; "Sprache / торговый [коммерческий] (профес¬ сиональный) язык; "Stahl т сортовая сталь; "Stand т купечество, торговое [купеческое] сословие; "Stillstand т застой в торговле; "Stockung / вре¬ менное прекращение торговли [тор¬ говых отношений]; ~störer см. Handelszerstörer; "Störung / наруше¬ ние торговли; "Straße / торговый путь; ~tag т съезд представителей торговли; -tätigkeit / торговля; die -tätigkeit auf dem Lande сельская тор¬ говля; "technik / техника торговли; "teil т биржевой [торговый] отдел (в газете) Händeijstifter т см. Händelsucher Händelsjtransaktion / торговая опера¬ ция handelsüblich а стандартный; приня¬ тый в торговле; торгового качества Händelsucher т спорщик, задира; склочник Händelsucht / сварливость, задирис¬ тость; склочничество händelsüchtig а сварливый, задирис¬ тый, ищущий повода к ссоре; склоч¬ ный Händels||umsatz т объём торговли, торговый оборот; "unternehmen п торговое предприятие; -usance [-yzzäs(a)] f см. Handelsbrauch; "Verbindungen pl торговые связи; "verbot n запрещение торговли; "verein m торговое объединение, тор¬ говый союз; "Vereinbarung / торго¬ вое соглашение; "Vereinigung / см. Handelsverein; "Verhandlungen pl торговые переговоры; die -Verhand¬ lungen anbahnen [einleiten] завязать [начать] торговые переговоры; die -Verhandlungen führen вести торговые переговоры; in -Verhandlungen treten войти [вступить] в торговые перего¬ воры; "verkehr т торговые сношения [связи], торговля; mit j-m in -verkehr stehen торговать с кем-л.; "Ver¬ mittlung / торговое посредничество; "vertrag т торговый договор Händelsvertrags|länderyZ страны, свя¬ занные торговым договором Händels||vertreter т 1. торговый пред¬ ставитель, торгпред; 2. представитель [поверенный] торговой фирмы; "Vertretung / 1. торговое представи¬ тельство, торгпредство; 2. представи¬ тельство торговой фирмы; -volumen [-V-] п объём торговли; "Vorrechte pl см. Handelsfreiheit 2; -wäre / готовые изделия, закупаемые промышленны¬ ми предприятиями для комплектова¬ ния выпускаемой ими продукции; -weg т торговый путь; -weit/торго¬ вый [коммерческий] мир, торговая [коммерческая] среда; "Werbung / торговая реклама; -wesen п торговое дело, торговля; das gesamte -wesen 824 всё, относящееся к торговле; -Wis¬ senschaften pl коммерческие науки; -Zeichen п см. Handelsmarke; -zeitung/торговая газета; -Zerstörer т мор. рейдер, капер, каперское суд¬ но; -zettel т торговый [биржевой] бюллетень; ~zug т мор. торговый рейс; -zweig т отрасль торговли handeltreibend а торгующий, занима¬ ющийся торговлей Handeltreibende sub nz,/купец, торго¬ вец; торговка Händelwurz / бот. кокушник (Gymnadenia R. Br.) Handempfindlichkeit / радио чувстви¬ тельность руки Händeringen: mit - ломая руки (жест отчаяния) händeringend а, adv ломая руки (жест отчаяния) Hände||spiel п игра рукой (запрещён¬ ный приём в футболе) Händetrockenjapparat т см. Händeab¬ trockner Händetrockner т -s, = электрическая сушилка для рук, электрополотенце; -waschen п мытьё рук Händ||exemplar п рабочий экземпляр (книги); -feger т см. Handbesen; "fernsprechamt см. Handamt handfertig а ловкий; проворный Handfertigkeit / = ловкость, сноровка; проворство Händfertigkeits|unterricht т рукоде¬ лие, ручной труд (учебный предмет) Handfesseln pl ручные кандалы, на¬ ручники; in - legen заковать в ручные кандалы handfest а дюжий, крепкий, сильный; eine ~е Abfuhr решительный отпор; eine ~е Basis schaffen создать прочную основу; ein -er Beweis веское доказа¬ тельство; -es Essen простая [грубая] пища; er spricht ein -es Französisch он уверенно владеет французским язы¬ ком; ~е Kritik деловая критика; eine ~е Lüge отъявленная [наглая] ложь; ~е Possenszenen театр, грубые комедий¬ ные сцены; eine ~е Rede энергичная речь; -е Tatsachen веские факты; значительные события Händ||feste/удар по рукам (при заклю¬ чении сделки); -feuerlöscher т, -feuerlöschgerät п ручной огнету¬ шитель; -feuerwaffe / личное огне¬ стрельное оружие handflach а совершенно плоский (как ладонь) Hand||fläche/ладонь; die äußere -fläche тыльная часть руки; -flasche / бу¬ тылка ручной выдувки; -fleiß: -fleiß auf etw. (A) verwenden вложить долю (физического) труда во что-л.; -fließreihe / тех. поточная линия с применением ручного труда; ~flüg- ler pl зоол. рукокрылые (Chiroptera); -formerei / мет. 1. тк. sg ручная формовка; 2. цех ручной формовки; -funkgerät п лёгкая переносная ра¬ диостанция; -funksprechgerät п лёг- handgewebt кая переносная радиотелефонная станция handgearbeitet а ручной (работы) Handgebrauch т повседневное поль¬ зование; ein Buch zum [für den] - ру¬ ководство, справочник händ||gebunden a: -gebundenes Buch книга, переплетённая вручную; -gefertigt а изготовленный [сделан¬ ный] вручную; -geformt а слеплен¬ ный [сформованный] вручную Handgehen п спорт, продвижение на руках händ||geklöppelt а: -geklöppelte Spitze коклюшечные кружева; -geknüpft а: -geknüpfter Teppich ковёр ручной ра¬ боты Handgeländer п поручни handgelesen а сортированный вручную Händ||geld п 1. задаток; 2. первая вы¬ ручка (за день), почин; 3. деньги на булавки (жене, дочери — уст.); -gelenk п анат. запястье, луче¬ запястный сустав; ein lockeres -gelenk haben давать волю рукам; о́ etw. aus dem -gelenk machen (поразительно) легко делать что-л.; das kann man nicht so aus dem -gelenk machen этого нельзя сделать без предварительной подготовки; = это сделать — не рука¬ вом тряхнуть Handgelenkbinde спорт, напульсник; -griff т захват кисти (дзюдо, борьба); —Herrentasche / визитка, мужская сумочка (которую носят на запястье руки) Händgelöbnis п, Händgelübde п обе¬ щание, скреплённое рукопожатием handgemein: - werden пустить в ход кулаки, дать волю рукам; подраться, сцепиться; der Kampf wurde - бой превратился в рукопашную схватку Handgemenge п 1. рукопашный бой, рукопашная схватка; im - врукопаш¬ ную; 2. свалка, драка handgenäht а сшитый на руках [вруч¬ ную] Handgepäck п ручной багаж, ручная кладь Händgepäck||aufbewahrung / камера хранения ручного багажа; ~aufbe- wahrungs|automaten pl, "boxen pl ж.-д. автоматические камеры храпе¬ ния ручной клади [ручного багажа] Handgerät п ручное орудие (труда); спорт, ручной снаряд handgerecht а сподручный, удобный; -geschnitzt а иск. резной, ручной рабо¬ ты; -geschöpft а цел. ручного черпа¬ ния (о бумаге); -geschrieben а руко¬ писный, написанный от руки; -ge¬ steuert а: ~е Kopplung косм, стыковка при ручном управлении; -gestrickt а связанный на спицах, ручной вязки Handgewebe п домотканая материя, кустарная ткань, ткань, сотканная вручную handgewebt а вытканный [тканный] от руки; домотканый; -er Teppich ко¬ вёр ручной работы
Handgewerbe Händ||gewerbe n cm. Handwerk; -gicht f хирагра, подагра рук; ~g locke f ручной колокольчик; -granate/l. ручная граната; 2. шутл. скверная [дешёвая] сигара Händgranatenjwerfer т 1. гранатомёт; 2. гранатомётчик händgreiflich а 1.: die -е Tätigkeit рабо¬ та вручную [руками]; - werden уда¬ рить, дать волю рукам; юр. оскорбить действием; 2. осязаемый, очевидный; убедительный; ein -er Vorzug явное преимущество Händgreiflichkeit f -en 1.: es kam zu -en дело дошло до драки [до руко¬ пашной]; sich zu -en erdreisten пус¬ тить в ход кулаки; 2. осязаемость, очевидность; убедительность Handgriff т 1. (ручной) приём, ухват¬ ка; die ~е weghaben усвоить приёмы; das ist nur ein - это дело пустяковое [нетрудное]; раз — и готово; 2. ручка, рукоятка; эфес; затыльник (пуле¬ мёта) Händgriff|stange/поручень, поручни händgroß а величиной с руку [с ла¬ донь, с кулак] händhabbar а удобный для пользова¬ ния; etw. - machen сделать что-л. лёг¬ ким [удобным] для пользования Handhabbarkeit /лёгкость [удобство] в пользовании чем-л. [обращении с чем-л.] Handhabe /=, -n 1. рукоятка; 2. сред¬ ство, возможность; eine - bieten давать повод (к чему-л.); 3. приём, умение обращаться (с чем-л.); etw. als - geben дать что-л. в качестве руко¬ водства handhaben неотд. vt (уметь) обра¬ щаться (с чем-л.); владеть, пользо¬ ваться, управлять (чем-л.); орудовать, манипулировать (чем-л.); das Gesetz - проводить [соблюдать] закон; die Rechtspflege - отправлять правосу¬ дие; etw. mit Meisterschaft - мастерски владеть чем-л. Handhaben п -s обращение (с чем-л.); пользование, управление (чем-л.); das - der Rechtspflege отправление право¬ судия Handhabung / =, -en 1. обращение (с чем-л.); владение, пользование, управление (чем-л.); орудование, ма¬ нипулирование (чем-л.); die fliegeri¬ sche - пилотирование; - von Werk¬ zeugen обращение с инструментами; die - meistern научиться пользоваться чем-л. [обращаться с чем-л.]; 2. прак¬ тика, метод; порядок; - der Gesetze соблюдение законов; - der Ordnung поддержание порядка Händ||hang т вис на руках (гимнасти¬ ка); -harmonika / ручная гармоника; баян; аккордеон; -hebel т рычаг; рукоятка Händhebel|lenkung / ручное управле¬ ние Händ||hobel т рубанок, ручной струг; -hochheben п -s: durch -hochheben 825 abstimmen голосовать поднятием РУК Handikap <англ.> ['hcndikep] п -s, -s спорт, гандикап, фора handikap(p)en <англ.> ['hendikcpan] vt давать фору Handikapper <англ.> [fliendikcpar] т -s, = спорт, дающий фору Händ-in-Händ-Arbeiten п -s дружная [хорошо слаженная] работа; тесное сотрудничество Hand-in-Hand-Gehen п дружные совместные действия Handjiang [xan'djarj] т = и -s р. Хань¬ шуй (приток Янцзы) Händ||kahn т чёлн; -kante / ребро [край] ладони; -karre / -karren т тачка; ручная (багажная) тележка [ва¬ гонетка]; -käse т творожный сыр (сформованный вручную); -kauf т 1. мелочная торговля; 2. покупка с рук; 3. покупка на глазомер (без взвешивания); -kehrjum: im -kehrum в один миг [момент]; -kerber т выч. тех. ручной перфоратор; -kino- kamera / ручной киносъёмочный аппарат; -kippe/подъём разгибом из виса (гимнастика); -klapper / каста¬ ньета; -kloben т ручные тиски; ~kof- fer т (ручной) чемодан; -korb т 1. ручная корзина; 2. гарда (у рапи¬ ры); -künde / см. Handlesekunst; -kurbel / тех. приводная рукоятка [ручка]; ручной кривошип; -kuß т целование руки; etw. mit -kuß anneh¬ men разг, принять что-л. с (большой) благодарностью handlang а длиной в ладонь Handlanger т -s, = 1. подручный (рабо¬ чий); подсобный рабочий; 2. при¬ служник; пособник; приспешник; den - machen, für j-n den - spielen быть орудием (в руках) кого-л.; пособни¬ чать кому-л. в чём-л. Handlangerarbeit /, Handlanger¬ dienst т вспомогательная [подсоб¬ ная] работа; работа подручного handlangem vi исполнять подручные работы, быть подручным Händ||laterne/ручной фонарь; -lauf т, -läufer т движущийся поручень (эс¬ калатора); -leiste / поручень, поруч¬ ни, перила; -leitung / руководство, указания (при выполнении какой-л. работы) Händler т -s, =, -in / =, -nen (мелкий) торговец; (мелкая) торговка; umher¬ ziehender [ambulanter, fliegender, wandelnder] - торговец вразнос, разносчик Händlersprache / торговый [коммер¬ ческий] (профессиональный) язык Händjesekunst / -lesen п хироман¬ тия; -leser т хиромант; -leuchte / см. Handlaterne; -leuchter т подсвеч¬ ник; -lexikon п настольная энцикло¬ педия, настольный словарь händlich а 1. удобный (в обращении), сподручный; 2. портативный; der ~е Umfang eines Lexikons удобный фор- Handlungspersonal мат словаря; 3. по руке (о размере); 4. ю.-нем. расторопный, проворный, быстрый, ловкий; 5. ю.-нем. любез¬ ный Handlichkeit /= 1. удобство (в обраще¬ нии); 2. портативность; 3. ю.-нем. рас¬ торопность, проворство, быстрота, ловкость; 4. ю.-нем. любезность Händling т -s, -е см. Händelsucher HändliniTe/линия руки (ладони) Händlinijen|deuter т см. Handleser Händ||loch п (узкий) люк; (узкое) окно; смотровое отверстие; лаз; -locher т выч. тех. клавишный перфоратор; ручной перфоратор; -lochkarte/выч. тех. перфокарта, набитая вручную; -lohn т см. Handgeld 1 händlos а 1. безрукий; 2. без возмож¬ ностей Händluft/оберучный поворот (гимнас¬ тика) Handlung / =, -en 1. действие, посту¬ пок; die ersten hilfereichenden ~en оказание первой помощи; eine straf¬ bare ~ наказуемое действие, просту¬ пок; eine überstürzte ~ необдуманный поступок; eine - begehen совершить какой-л. поступок; eine - vollziehen совершить какое-л. действие; 2. дей¬ ствие (романа, пьесы); die literarische - сюжет; либретто (напр., балета); der Grundstock der - сюжетная канва; die - rollt ab действие развёртывается [протекает]; 3. театр, действие, акт; 4. церк. обряд; die heilige [kirchliche, religiöse] - церковный [религиозный] обряд; 5. торговое дело, торговля; die - erlernen учиться торговому делу; 6. магазин, лавка Händlungs||ablauf т лит. развёртыва¬ ние действия; -agent см. Handels¬ agent; -angestellte sub т торговый служащий händlungsarm а\ dieses Stück ist - в этой пьесе почти нет действия Händlungs||art / грам. залог; -beflis¬ sene sub т торговец; -bevoll¬ mächtigte sub т уполномоченный фирмы, доверенный торгового пред¬ приятия; -bezeichnung / гром, имя действия (ср. лат. nomen actionis) händlungsfähig а способный действо¬ вать; юр. дееспособный Händlungs||fähigkeit / способность действовать; юр. дееспособность; -fluß т см. Handlungsablauf; -form / см. Handlungsart; -freiheit / свобода действий; j-m volle -freiheit lassen предоставить кому-л. полную свободу действий; -führung / см. Handlungs¬ ablauf; -gehilfe т торговый служа¬ щий; продавец; приказчик (уст.); -haus см. Handelshaus; -lehrling уст. см. Handelslehrling händlungslos а без действия; без сюже¬ та, без интриги {напр., о пьесе) Händlungs||personal п торговый персо¬ нал; -regulation / психол. управление своими действиями; -reisende sub т коммивояжёр, разъездной представи¬
826 handlungsstark тель торговой фирмы; -richtung f грам. залог händlungsstark а с захватывающим сюжетом Handlungsträger т грам. агенс handlungsunfähig а неспособный действовать; юр. недееспособный Handlungsunfähigkeit / неспособ¬ ность действовать; юр. недееспособ¬ ность; -unkosten pl торговые издерж¬ ки; -vollmacht / 1. полномочия; 2. торговые полномочия, торговая до¬ веренность; -weise / образ действия, линия поведения; поступок; durch diese -weise... действуя таким образом ...; -ziel п грам. объект действия, паци- енс Händ||mangel / скалка (для белья); -maschine / машинка для стрижки волос; -mehr п швейц, большинство голосов (при голосовании поднятием руки); -meißel т ручное зубило, сле¬ сарное зубило; -mikrophon п ручной микрофон Händ-Mikrotelephon п (сокр. hmt) микротелефонная трубка Händßmixer т -s, = ручной миксер (для коктейлей); -mühle/ручная мельни¬ ца; -münze/мелкая [разменная] мо¬ нета; -näherin/швея (шьющая нару- ках); -nähnadel / швейная (ручная) игла; -netz п сачок (для ловли насеко¬ мых) Händorijentierung/ручное управление ориентацией (космического корабля); ручная ориентация Händ||papier п бумага ручной выделки [ручного черпания]; -pferd п 1. воен, уст. подручная [заводная] лошадь; 2. правая пристяжная; -pflege / ма¬ никюр; -pflegerin / маникюрша; -pflicht /уст. см. Handgelöbnis; -pilz т бот. булавница (Clavaria Vaill.); -polster п лапа (боксёрской перчат¬ ки); -presse / ручной пресс; ручной печатный станок; -rad п 1. штурвал; 2. тех. маховик, маховичок; -ramme/ тех. ручная баба (трамбовка); -re¬ gel / эл. правило правой [левой] ру¬ ки; -regelung / тех. ручная регули¬ ровка händreichbar: - stehen находиться под рукой (так, чтобы можно было до¬ стать рукой) Hand||reichung / = 1. поддержка, по¬ мощь; eine -reichung leisten оказывать поддержку [помощь]; оказывать (мелкие) услуги; 2. подсобная работа; -rücken т тыльная сторона кисти руки Hands <англ.> fhaendz] швейц.: ~! рука! (футбол) Händ||saat/ручной посев; -säge/руч¬ ная пила, ножовка händsam см. handlich Händ||satz т полигр. ручной набор; -Schalter т тех. рубильник; -Schal¬ tung / тех. ручное переключение; -schaufel / совок; -scheiden п -s, -Scheidung / ручная сортировка; -schein т расписка; письменное дол¬ говое обязательство; -schellen pl ручные кандалы, наручники; j-m -schellen anlegen надевать (ручные) кандалы на кого-л.; -schlag т 1. удар рукой; 2. рукопожатие; mit -schlag [sich durch einen -schlag] begrüßen здороваться за руку, обменяться руко¬ пожатием (при встрече); sich mit -schlag von j-m verabschieden попро¬ щаться с кем-л. за руку, дать кому-л. на прощание руку; Gruß und -schlag! жму вашу руку, с приветом... (в конце письма); 3.: durch -schlag bekräftigen [besiegeln] ударить по рукам, скре¬ пить что-л. рукопожатием; j-n durch -schlag verpflichten взять с кого-л. обещание; 4. спорт, удар рукой; гребок (плавание) handschichten отд. vt укладывать руками [вручную] (что-л.) Händschlagrede / напутственная речь Händ||schleife/петля (длярук на лыж¬ ной палке); -schmitz т удар по руке; -schreiben п собственноручное пись¬ мо (часто о рекомендательном пись¬ ме); автограф; -schrift / 1. почерк, рука; eine klare -schrift чёткий почерк; eine kräftige -schrift энергичный по¬ черк; er schreibt eine schöne [gefällige] -schrift у него красивый почерк; 2. ру¬ кописный шрифт; 3. (сокр. sg Hs., pl Hss.) рукопись (древняя); 4. разг, удар рукой; пощёчина, оплеуха Händschriften||deutung / графология; -druck т -(e)s, -е факсимиле; -künde/ 1. графология; 2. палеография; -kundige sub т графолог; -zimmer п отдел рукописей (в библиотеке, музее) handschriftlich I а рукописный, (напи¬ санный) от руки; eine ~е Eintragung рукописная вставка [надпись] (напр., на книге, в документе); -er Gläubiger заимодавец по простой расписке; II adv: die Drucksache - ausfüllen за¬ полнить формуляр от руки; sich - verpflichten письменно обязаться Handschuh т перчатка; ein Paar ~е пара перчаток; eingebaute ~е тех., физ. вмонтированные (защитные) перчат¬ ки; j-n, etw. mit -en anfassen 1) дотра¬ гиваться до кого-л., до чего-л. в пер¬ чатках; 2) перен. обращаться осторож¬ но с кем-л., с чем-л.; den - aufnehmen поднять перчатку; перен. тж. принять вызов; die ~е ausziehen 1) снять пер¬ чатки; 2) перен. действовать без цере¬ моний [без стеснения]; j-m den - hin- werfen бросить кому-л. перчатку; перен. тж. бросить кому-л. вызов; о́ das paßt (dazu) wie der - auf die Hand это в точности подходит (к этому) Handschuh||geschäft п магазин перча¬ ток; -box/, -fach п ящик для перча¬ ток (в автомобиле); -macher т пер¬ чаточник; о́ Gevatter Schneider und -macher пренебр. мещане; -nummer/ номер [размер] перчаток Handumdrehen Händ||schutz т ствольная накладка (стрелкового оружия); -Schweißung / мет. ручная сварка; -setzer т полигр. ручной наборщик; -Signal п сигнал (подаваемый) рукой händsignieren неотд. vt сделать соб¬ ственноручную надпись; die Bücher werden von den Verfassern handsigniert автографы на книгах пишут авторы Händ||spiegel т ручное зеркало [зер¬ кальце]; -spiel п игра рукой (фут¬ бол); -spieipuppe / марионетка, кукла; -Spindel / ручное веретено; -sprechhörer т микротелефон; мик¬ ротелефонная трубка; -spritze / руч¬ ной огнетушитель; -stand т спорт. стойка на кистях [на руках]; Gehen im -stand передвижение на кистях [на руках] (гимнастика); -Stange/пери¬ ла (лестницы); -Steuerung / тех. ручное управление; -stich т стежок (ручного шва); mit kleinen -Stichen verbinden зашить мелкими стежками; -Stickerei/ручная вышивка; -stock т ручные слесарные тиски; -stoß т удар в руку (фехтование); -streich т 1. удар рукой; 2. налёт, (внезапное) нападение; полит, путч; -Stuhl т руч¬ ной ткацкий станок; -stutz т опора для рук (альпинизм); -stütz т упор на руках (гимнастика); -stütze / спорт. опора для рук; -System п тех. систе¬ ма ручного обслуживания (чего-л.); -tasche /(дамская) сумка; -tätigkeit / ручной труд (учебный предмет); -telephon п телефонная трубка; -teller т ладонь; -trommel/муз. там¬ бурин; -tuch п полотенце; ein schmales -tuch 1) узкое полотенце; 2) разг, стройный человек; 3) разг. «кишка» (об узкой, длинной комнате, участке земли); schlapp wie ein nasses -tuch sein быть тряпкой (о человеке); das - werfen 1) капитулировать, при¬ знать бой проигранным (бокс); 2) разг, сдаваться, капитулировать перед трудностями Händtuch||automat т полотенцедержа- тель (с автоматическим перематыва¬ нием полотенца); -feld п разг, узкое, длинное поле (крестьянина-едино¬ личника); -halter т вешалка для полотенец; полотенцедержатель; -papier п бумага для (бумажных) по¬ лотенец; -trockner т полотенцесу¬ шитель händtuch|schmal а узкий (как поло¬ тенце) Händtuch||theater п разг, кинотеатр с длинным и узким зрительным за¬ лом; -wirtschaft / крошечное едино¬ личное хозяйство; клочок земли Handumdrehen: im -umdrehen в один миг, мигом, в мгновение ока; как по мановению руки; в два счёта; alles im -umdrehen begreifen схватывать всё на лету, быстро всё понимать [усваи¬ вать]; -verkauf т (сокр. Н. V.) ручная продажа (напр., в аптеке); мелочная продажа; продажа в розницу
Handverkaufsartikel Händverkaufs|artikel pl аптекарские товары (отпускаемые в ручной продаже) Händflverputz т стр. штукатурка вруч¬ ную; -Verstellung /ручное перемеще¬ ние, ручная перестановка (чего-л.); -voll / =, = горсть, горсточка; ein paar -voll несколько горстей (чего-л,); eine -voll Menschen горстка людей; -Vor¬ schub т тех. ручная подача (чего-л.); -waffe / ручное оружие; -Wahr¬ sager т хиромант; -Wahrsagerin / хиромантка handwarm а тёплый, имеющий темпе¬ ратуру, которую терпит рука (о воде) Händ||waschbecken п рукомойник, умывальник; -waschgelegenheit / умывальник; место, где можно вы¬ мыть руки; -webstuhl см. Handstuhl; -weiche / ж.-д. ручная стрелка, стрелка ручного обслуживания; -weite: der Ärmel hat eine -weite von 22 cm ширина рукава у кисти [у об¬ шлага] 22 см Handwerk п ремесло, профессия; dienst¬ leistendes [reparaturleistendes] - мел¬ кий ремонт (бытовое обслуживание); ein grobes - грубое ремесло; перен. тяжёлая профессия; Vertreter des ~s ремесленники; er ist seines ~s Schuster он по профессии сапожник; ein - (be)treiben заниматься ремеслом; ein - aus etw. (D) machen сделать что-л. своей профессией; sein - verstehen быть мастером [знатоком] своего де¬ ла, знать своё дело; er ist in diesem - zu Hause, er hat Fertigkeit in diesem - erlangt он хорошо владеет этим ремес¬ лом; 0 j-m das - legen положить конец чьим-л. проискам; j-m ins - pfuschen вмешиваться в чужие дела; портить кому-л. дело; Klappern gehört zum - поел, без рекламы [без шума] дела не сделаешь; das - nährt seinen Meister, - hat gold(e)nen Boden поел, ремес¬ ло - кормилец, с ремеслом не про¬ падёшь Handwerkelei/“ презр. кустарщина Handwerker т -s, = ремесленник (тж. перен.); мастеровой (уст.) Handwerkerei/“ кустарничество Handwerkergenossenschaft / ремес¬ ленная кооперация; -Innung / ист. цех (ремесленников); -schule/ремес¬ ленное училище, ремесленная школа; -stand т сословие ремесленников Handwerkertum п -s ремесленничество Handwerkerzunft / см. Handwerkerin¬ nung handwerklich а ремесленный, кустар¬ ный; der Erwerb -er Fertigkeiten освое¬ ние какого-л. ремесла; ~е Herstellung ручное [кустарное] изготовление; ~е Technik ручная техника händwerkmäßig см. handwerksmäßig Händwerks||amt п см. Handwerkskam¬ mer; -arbeit / ремесленная [кустар¬ ная] работа; -betrieb т 1. ремеслен¬ ное [кустарное] производство; 2. ре¬ месленная мастерская; -bursche т 827 подмастерье; -genossenschaft см. Handwerkergenossenschaft; -geselle т см. Handwerksbursche; -kammer / (сокр. HWK) ремесленная палата (представительный орган ремеслен¬ ников) handwerksmäßig I а 1. ремесленный, кустарный; 2. ремесленнический, рутинный; II adv 1. по-ремесленному; 2. перен. по-кустарному, ремесленни¬ чески Händwerksflmeister т кустарь, ремес¬ ленник; -messe / ремесленная ярмарка; -rolle/список ремесленных предприятий; -steuer f налог на ре¬ месленников; -zeug п 1. набор ремесленных инструментов; ручной инструмент; 2. основы какого-л. ре¬ месла; das -zeug beherrschen быть хорошим ремесленником Händ||wetzstein т камень [брусок] для правки кос; -winde / тех. ручная ле¬ бёдка; -Wörterbuch п (сокр. Hdwb) настольный словарь; -wurzel / анат. запястье Händwurzel|knochen pl кости запястья Handy <англ.> ['hendi] п -s, -s разг. мобильный телефон händzahm а ручной (о животном; тж. перен.) Händflzeichen п 1. знак рукой [руками]; поднятие рук (при голосовании); Abstimmung durch -Zeichen голосова¬ ние поднятием рук; ich bitte um das -Zeichen! прошу поднять руки! (при голосовании); 2. подпись (в виде знака, росчерка, инициалов, сильно сокращён¬ ная); знак (крест и т. п., который ставит неграмотный вместо подпи¬ си); -Zeichnung /1. рисунок (от ру¬ ки); 2. (собственноручная) подпись; -zeit / время физического участия рабочего в процессе работы, время, затраченное на ручные операции [на ручной труд]; -Zeitnahme / спорт. ручной хронометраж; -zettel т 1. ли¬ стовка; 2. рекламный листок; анкета (для покупателей); -zucken п -s спорт, продвижение на руках в висе; -zug т 1. тех. подача от руки, ручная подача (чего-л.); 2. пронос руки (пла¬ вание) hanebüchen а разг, неслыханный, невероятный; наглый, нахальный, гру¬ бый; ~е Frechheit неслыханное нахаль¬ ство, наглость; ~е Hitze невыносимая жара; eine ~е Lüge наглая ложь; ein -er Unsinn невероятный [сущий] вздор Hanf т -(e)s 1. конопля (Cannabis L.); - brechen мять коноплю; - zerfasern трепать коноплю; 2. пенька; 0 kahlen - schieben воен. жарг. жевать сухой хлеб; sich nicht aus dem - finden kön¬ nen запутаться в чём-л., не разобрать¬ ся в чём-л.; im - sitzen занимать тёплое местечко Hänf||acker т конопляник (поле); -anbau, -bau т коноплеводство hänfen, hänfen а 1. конопляный; 2. пеньковый Hängeisolator Hanffeld п см. Hanfacker; -fink т см. Hänfling; -garn п конопляная [пень¬ ковая] пряжа; -kuchen т конопля¬ ный жмых; -leinen п, -leinwand / пеньковое полотно Hänfling т -s, -е зоол. коноплянка (Cannabina cannabina L.) Hänf||nessel/бот. пикульник (Galeop- sis L); -öl n конопляное масло; -röste/ мочка конопли; -same(n) m конопля¬ ное семя; -schabe/костра (конопли); -schuh т ботинок на пенько¬ вой подошве (напр., кровельщика); -schwinge / трепало (для конопли); -schwingen п -s трепание (конопли); -schwinger т трепальщик (конопли); -seil п пеньковый канат [трос]; -sohle / пеньковая подошва (специ¬ альной обуви); -Spinner т пепькопря- дилыцик; -Spinnerei / прядение пеньки, пенькопрядение; -Stroh п конопляная солома; -tau п пенько¬ вый кабель [канат]; -trosse/пенько¬ вый трос; -Wasserpfeife/трубка для курения гашиша; -weide / бот. ива прутовидная (Salix viminalis L.) Hang m -(e)s, Hänge 1. косогор, откос, склон, скат; 2. склонность, располо¬ жение, влечение, тяга; der ~ zum Vergnügen тяга к развлечениям; einen - zu etw. (D) haben иметь влечение к чему-л.; sich seinem - überlassen пре¬ даваться влечению [склонности] (к чему-л.); 3. спорт, вис; aus dem ~ с подвеса (поднимание тяжестей) Hangar <фр.> [harfga:r] т -s, -s 1. ав. ангар; 2. защитная крыша, навес; кры¬ тое помещение (напр., на пристани); 3. отсек космического корабля для размещения спускаемого аппа¬ рата Hängflbau т с.-х. полив (орошение) на¬ пуском по склону; -druckrohrleitung / гидр, напорный трубопровод, распо¬ ложенный по склону [по откосу, по косогору] Hangdschou [xarfdgo:] см. Hangtschou Hänge f=, -n дверная петля Hängeflbacken pl отвислые щёки; -bahn / подвесная дорога; -bank / 1. откидная скамейка (у стены); 2. горн, верхняя приёмная площадка шахты (в подъёме); -bauch т отвис¬ лый живот; брюшко; -bett п см. Hängematte; -birke/берёза бородавча¬ тая (Betula verrucosa Ehrh.); -boden m 1. получердак; 2. полати; -brücke / висячий мост; цепной мост; -decke / тех. подвесной свод (печи́); -gerüst п стр. висячие леса; -gicht / мет. зависшая шихта (в печи) Hängjeinlaß т гидр, береговой водоза¬ бор, береговой водоприёмник Hängeflisolator т эл. подвесной изоля¬ тор; -kinn п двойной подбородок; -kleid п платье свободного покроя (неотрезное по талии); -lampe f, -leuchte /висячая [подвесная] лам¬ па; -leuchter т люстра; —lippe / от¬ вислая губа
Hangelleiter Hangelleiter f спорт, горизонтальная [наклонная] лестница (для передви¬ жения на руках) hangeln т спорт, передвигаться на ру¬ ках в висячем положении (по горизон¬ тальной или наклонной лестнице), лазать без помощи ног Mängeln п -s спорт, передвижение на руках в висячем положении (по гори¬ зонтальной или наклонной лестнице), лазанье без помощи ног Hängelseil п, Hängeltau п спорт, канат для тренировки (с узлами) Hängeymatte/1. гамак; 2. мор. подвес¬ ная койка; -möbel pl подвесная мебель hängen* vi (h, ю.-нем. s) уст., диал. ви¬ сеть; см. тж. hängen; 0 ~ und bangen бояться, дрожать (от страха) Hängen: mit - und Bangen в страхе, в ужасе hängen I* vi (h, ю.-нем. s) 1. висеть; das Bild hängt über dem Tisch картина ви¬ сит над столом; das Augenlid hängt веко опущено, веко прикрывает глаз; die Bäume ~ voller Äpfel яблони усы¬ паны яблоками; die Kleider ~ ihm am Leibe платье висит [болтается] на нём как на вешалке; den Kopf ~ lassen 1) повесить [понурить] голову, прийти в уныние, пасть духом; 2) поникнуть, опустить головки (о цветах); das Maul [die Ohren] ~ lassen разг, повесить нос, приуныть; 2. продолжаться, не закон¬ читься; застрять; der Prozeß hängt noch судебный процесс ещё продолжается; die Schachpartie hängt шахматная пар¬ тия отложена [не закончена]; woran hängt’s? в чём заминка?, в чём дело?; in der Schule ~ остаться на второй год (в классе); 3. эл. быть подключённым; 4. горн, спускаться в шахту; 5. (an D) быть привязанным (к кому-л., к чему-л.), любить (кого-л., что-л.); das Kind hängt an seiner Lehrerin ребёнок привязан к своей учительнице; am Geld(e) ~ любить деньги, быть жад¬ ным к деньгам; б hier hängt er! шутл. вот и я!; einen - haben разг, быть наве¬ селе; an einem Haar [an einem Faden] ~ висеть на волоске; bei j-m ~ разг, за¬ должать кому-л.; gefangen gehangen погов. расправа коротка; genug [viel] Zeit an etw. (D) ~ потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.; an j-s Blicken - ло¬ вить каждый взгляд кого-л.; seine Augen ~ an ihrem Gesicht он с неё глаз не сводит; an j-s Halse ~ виснуть у ко- го-л. на шее; am Hinterrad des letzten Fahrers ~ сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную — велоспорт); an j-s Lippen ~ внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.; ат Telefon [an der Strippe] - разг, висеть на телефоне; alles, was drum und dran hängt всё, что относится к этому, всё, связанное с этим; nach einer Seite ~ на¬ крениться набок (напр., об автомаши¬ 828 не); II* vt вешать, повесить; Gardinen an das Fenster ~ вешать на окно гарди¬ ны; häng das Bild über den Tisch по¬ весь картину над столом; etw. um den Hals ~ надевать что-л. на шею; б sich (D) alles auf den Leib ~ разг, тратить все деньги на наряды; etw. niedriger - сделать что-л. всеобщим достоянием, предать что-л. огласке; etw. an die große Glocke ~ разглашать что-л. по¬ всюду; поднимать шум из-за чего-л.; etw. an den Nagel - бросить (какое-л. занятие); sein Herz an j-n, an etw. (A) ~ быть привязанным к кому-л., к чему-л.; den Mantel nach dem Winde ~ держать нос по ветру; III sich - висеть, повис¬ нуть; sich an einen Zweig ~ повиснуть на ветке; sich an j-n (wie eine Klette) - приставать к кому-л., надоедать кому-л.; sich in ein Gespräch ~ вме¬ шаться в разговор Hängen n -s 1. висение; 2. вешание; повешение; 0 mit ~ und Würgen наси¬ лу, с трудом hängenbleiben* отд. vi (s) 1. (an D) по¬ виснуть (на чём-л.), зацепиться (за что-л.); 2. спорт, задеть (барьер, планку); 3. застрять (тж. перен.); die Zeiger (der Uhr) bleiben aneinander hängen стрелки (часов) цепляются друг за друга; der Schüler ist hängenge¬ blieben ученик остался на второй год (в классе) Hängenbleiber т -s, = разг, второгод¬ ник (ученик) hängend I part I от hangen; II part adj 1. висячий, свисающий; Hängende Gärten ист. висячие сады, сады Семи¬ рамиды (в Вавилоне); in -er Lage на весу; 2. незаконченный (напр., о рас¬ чётах); eine ~е Angelegenheit незавер¬ шённое дело; eine ~е Partie шахм. отложенная партия; 3. геол, залега¬ ющий в кровле (пласта, выработки) Hängende sub п геол., горн, кровля пла¬ ста [горной выработки], висячий бок пласта hängenlassen* отд. vt оставить висеть; einen Mantel - забыть пальто (на ве¬ шалке) Hängenlassen: das - der Zunge высо¬ вывание языка (о животных) Hängepartie / шахм. отложенная пар¬ тия Hängepumpe / горн, подвесной (про¬ ходческий) насос Hänger т -s, = мор. шкентель Hänger I т -s, = пальто свободного покроя Hänger II т -s, = прицеп (у машины) Hängerchen п -s, = широкая блуза без пояса; распашонка; широкое прямое платье Hängeri п -s, = и -п ю.-нем. 1. нагрудник (у детей), слюнявчик; 2. салфетка (официанта) Hänge||rolle / см. Kakemono; -schacht т горн, шахтный ствол для спуска ма¬ териалов; -schloß п висячий замок; -schrank т настенный шкаф; Hanomag -schranke f висячий [подъёмный] шлагбаум; -schultern pl опущенные [покатые] плечи; -sitz т стр. люлька; -sprengwerk п стр. подкосно-вися¬ чая система; -Stellung / шахм. отло¬ женная позиция; -stück п висячая кулиса; -tag т шахм. день доигрыва¬ ния; -wagen т ж.-д. подвесная те¬ лежка; вагонетка подвесной дороги; -wangen pl см. Hängebacken; -weide f ива вавилонская [плакучая] (Salix babylonica L.); -werk n стр. подвесная система (моста); висячая конструк¬ ция; шпренгель Hänge||wiege/люлька; -zeile/полигр. висячая строка Hängezopf т коса (не подобранная в причёску) Hang||fläche / откос; -gerät п спорт. подвесной снаряд; -graben т гидр. нагорный канал, канал на склоне, во¬ досборный канал hängig а швейц, юр. подсудный Häng||kanal т см. Hanggraben; -kehre / угол в висе (гимнастика) Hang-over <англ.> ['hciyowgr] т -s разг, похмелье Hängquell т гидр, склонный ключ (выходящий на склоне) Hängque!l|fassung / гидр, каптаж склонных ключей Hängsel п -s, = вешалка (у одежды) Häng||stand т вис, положение в висе (гимнастика); -start т старт с откоса (планеризм) Hangtschou [xarfdgo:] п -s г. Ханчжоу Häng||übung / упражнение в висах (гимнастика); -Umleitung / гидр, де¬ ривационный водовод, проходящий по склону; -waage / горизонтальное равновесие в висе (гимнастика); -wind т метеор, ветер склонов; -zucken п -s одновременный толчок рук с продвижением (гимнастика) Hänke / =, -п бедро (животного); ein Pferd auf die ~n setzen осадить лошадь Hänko|halbinsel/полуостров Ханко Hannäke m -n, -n ганак (представитель этнической группы чехов) Hannöver [-f-] п -s г. Ганновер Hannoveräner I [-v- и -f-] т -s, = 1. жи¬ тель Ганновера; 2. ганноверская ло¬ шадь (порода) Hannoveräner II [-v- и -f-] а inv ганно¬ верский; ~ Pferd ганноверская лошадь (порода) Hannoverer [-f-] т -s, = житель Ганно¬ вера hannoverisch, hannöver(i)sch [-f ] а ганноверский Hannöversch-Münden, Hannöversch Münden [-f-] n -s (сокр. Münden, Hann.- Münden; Hann. Münden) г. Мюнден Hanoi n -s г. Ханой Hänomag m -s, -s (сокр. от Hannover- sche-Maschinenbau-AG) «Ганомаг» - марка автомобилей спецтранспорта (строительных, дорожных и т. п. машин)
Hans 829 Harlekin Hans m 1. и -ens, Hänse собств. Ганс (соотв. <русск.> Иван); 2. -en, pl -еп и Hänse: der blanke ~, Blanker - разг. Северное море (во время шторма); die großen ~en.pl важные особы; Meister - ист. палач; ein - Dampf in allen Gassen см. Hansdampf; ~ Guckindieluft рото¬ зей; - Hasenfuß трусишка; - Hucke¬ bein (Ганс-)горемыка (ср. Иван-горе¬ мыка); - Liederlich распутный малый, гуляка; - Ohnesorg беззаботный [бес¬ печный] человек; - Taps увалень, мед¬ ведь; - Unbedacht ветрогон, легко¬ мысленный человек; - Urian чёрт, сатана; ~ im Glück счастливчик; ich will - heißen, wenn das anders ist назо¬ вите) меня дураком, если это не так Hansa <лат.> см. Hanse Hänsahaus п -es Ганзахаус (выставоч¬ ный павильон на старой Лейпцигской ярмарке) Hänsjchen п уменьш. от Hans (соотв. <русск.> Ванюша); о́ was - nicht lernt, lernt Hans nimmermehr поел, чему смолоду не научишься, того и под старость знать не будешь; = чего не знал Ванюша, того не будет знать Иван Hansdampf: er ist ~ in allen Gassen погов. = наш пострел везде поспел Hanse f= ист. Ганза Hanseat т -еп, -еп ист. 1. ганзеат, член Ганзы; 2. ганзеец, житель ганзейского города hanseatisch а ист. ганзейский Hansebund т ист. Ганзейский союз, Ганза Hänselei /=, -еп подтрунивание Hänselmann т ~(e)s, ..männer ванька- -встанька (игрушка) hänseln vt дразнить (кого-л.), подтру¬ нивать (над кем-л.) Hansestadt f ист. ганзейский город Hansestädter т см. Hanseat 2 hansisch см. hanseatisch Hansnarr т дурачок (ср. Иванушка-ду¬ рачок); den ~en machen разг, прики¬ дываться дурачком Hanswurst т -es, -е и шутл. ..würste шут; паяц; скоморох; гансвурст (пер¬ сонаж кукольного театра); den - machen разг, паясничать, разыгрывать шута; валять дурака Hanswursterei f =, -еп шутовство, па¬ ясничанье; клоунада; скоморошество Hanswurstiäde /=, -n 1. представление кукольного театра, петрушка; 2. см. Hanswursterei hanswürstig а дурацкий, глупый; шутовской, скомороший Hantel/=, -п спорт, гантель, гиря; раз¬ новеска; штанга Häntelmodell п гантельная модель (космического аппарата) hanteln vi спорт, упражняться с ганте¬ лями [с гирями] hantieren vi (an D, mit D) заниматься, быть занятым (чем-л.); мастерить (что-л.); тех. манипулировать, обра¬ щаться (с чем-л.); управлять (чем-л.); sie hantiert in der Küche она возится на кухне Hantierung / =, -en 1. (an D, mit D) за¬ нятие (чем-л.); тех. манипулирова¬ ние, обращение (с чем-л.); управление (чем-л.); 2. занятие, работа; промысел, ремесло Hantierungs||gerät п тех. манипулятор (инструмент); -zeit / тех. время, не¬ обходимое на ручные операции (при остановленном станке) hantig а ю.-нем. 1. горький; острый; 2. вспыльчивый; недовольный, раз¬ дражённый; сварливый Hapaxlegömenon <греч.> п -s, ..па лингв, слово, засвидетельствованное только один раз häperig а н.-нем. 1. неравный, ухабис¬ тый; 2. медлительный; 3. запина¬ ющийся hapern vimp 1. не ладиться; woran hapert es? за чем дело стало?, в чём затрудне¬ ние?; es hapert mir an einer Kleinigkeit мне не удаётся одна мелочь; мне меша¬ ет один пустяк; 2. не хватать; es hapert an Geld не хватает денег Haplographie/ = лингв, гаплография haploid а биол. гаплоидный Haplologie/“, ..gijen лингв, гаплология happ см. happs Happ т -(e)s, -е см. Happs Häppchen п -s, = кусочек, кроха, крош¬ ка; nicht ein ~ перен. ни капельки, ни крошки Häppchenkost/nepew. крохи, обрывки (чего-л.) happen vi (nach D) хватать (что-л. зубами, ртом) Happen т -s, = кусок (пишу); einen - tun откусить кусок; keinen - Brot von j-m annehmen куска хлеба не прини¬ мать от кого-л. (отклонять чью-л. помощь); den großen [einen fetten] - schnappen урвать львиную долю; sich (D) den - nicht entgehen lassen не упустить своей доли Happener <англ> [Ъерэпэг ] т -s хэппенер (режиссёр хэппенинга) Happening <англ.> [Фер-] т -s, -s хэппенинг (вид сценического дей¬ ствия, рассчитанного на широкую импровизацию и зрительскую актив¬ ность) Happenist [heps'nist ] т -еп, -еп см. Happener happig а разг. 1. жадный, алчный, нена¬ сытный; 2. чрезмерный; eine ~е Frage нескромный вопрос; das ist aber ~! это чересчур много [дорого]! Happigkeit / = разг, жадность, алч¬ ность, ненасытность Häpplein п -s, = см. Häppchen happs int хап! (звук защёлкивания, захлопывания) Happs т -es, -е 1. защёлкивание, захло¬ пывание; 2. хватание (зубами, ртом) häprig см. haperig häpsen см. happen Haptene pl мед. гаптены Haptide pl мед. см. Haptene haptisch а гаптический, хватательный har int налево! (понукание лошадей); см. тж. hott Harakiri <яп.> n = u-s, -s харакири harangi'eren vt 1. обращаться с тор¬ жественной речью к кому-л.; держать пространную речь; говорить про¬ странно; 2. подстрекать (кого-л.); 3. наводить скуку (на кого-л.) Häraß т ..rasses, ..rasse упаковочный ящик, упаковочная корзина (для стеклянных изделий) Harbin [х-] п -s г. Харбин Harburg [-а:-] п -s Харбург (район Гам¬ бурга) Härchen п -s, = волосок; о́ j-m kein - krümmen пальцем не тронуть кого-л. Harde / =, -п ист. сельский округ (в Шлезвиг-Гольштейне) Hardenit т -(e)s мет. гарденит, мелкозернистый мартенсит Harder pl зоол. кефалевые (Mugilidae) Härdesvogt т ист. старшина [ста¬ роста] сельского округа Hardt / =, Härdtgebirge п Хардт (гор¬ ный район) Hardtop <англ.> ['ha:dtop ] п 1. жёст¬ кий цельносъёмный верх кузова (легкового автомобиля); 2. легко¬ вой автомобиль с жёстким цельно¬ съёмным верхом Hardware <англ> ['ha:dwe:r] / аппа¬ ратурная часть (ЭВМ, компьютеров) Hardyscheibe ['ha:(r)di-] / тех. диск мягкого кардана (из прорезиненной ткани), диск Харди Harem т -s, -s гарем Haremswächter т евнух hären vt н.-нем. точить, отбивать (косу) hären I см. haaren I hären II а волосяной, из волос; ein -es Gewand [Hemd, Kleid] власяница Häresiärch m -en, -en ересиарх (основа¬ тель секты, ереси) Häresie /=, ..sijen ересь Häretiker m, -s, = еретик häretisch а еретический Harfe I/=, -n арфа; die - spielen [schla¬ gen] играть на арфе Harfe II/=, -n с.-х. веялка harten I vi играть на арфе harten II vt с.-х. веять (зерно) Harfenist m -en, -en, -in / =, -nen cm. Harfenspieler Härfen||mädchen n cm. Harfenspielerin; -spiel n игра на арфе; -Spieler m, -Spielerin / арфист, -ка; -uhr / часы с курантами, куранты Härtner т -s, =, -in / =, -nen см. Harfenspieler härig см. haarig I Häring m -s, -e колышек для крепления палатки Härke / =, -п грабли; о́ ich werde ihm zeigen, was eine - ist = я ему покажу, где раки зимуют härken vt грести [сгребать, разрых¬ лять] граблями; beiseite - отгребать Härker т -s, = грабельщик Härlekin т -s, -е арлекин
Hariekinade 830 hart Harlekinäde f =, -n арлекинада Harm m -(e)s 1. грусть, скорбь, печаль; bitterer - горькая печаль; 2. обида; j-m - bereiten [verursachen, zufügen] оби¬ деть кого-л. Härmelkraut n, Härmelraute f бот. гармала (Peganum L.) härmen, sich тужить, скорбеть, горе¬ вать, печалиться; sich zu Tode - уме¬ реть с горя harmlos а 1. безвредный, безобидный, невинный; ein -es Kind невинный ре¬ бёнок; 2. простой, простодушный, бесхитростный; ein -er Mensch мир¬ ный [смирный, безобидный] человек, простак Härmlosigkeit /=, -en 1. безвредность, безобидность, невинность; 2. просто¬ та, простодушие, бесхитростность Harmonia f -s миф. Гармония (богиня мира и согласия) Harmonie f =, ,.m[en гармония, благо¬ звучие, стройность, согласие; voll¬ kommene - полная гармония; in schönster - leben жить в полном согла¬ сии [в полном ладу]; voll - гармонич¬ ный, исполненный гармонии Harmonielehre f учение о гармонии, гармония harmonieren (mit D) vi гармонировать (друг с другом), соответствовать (друг другу); ладить (с кем-л.) Harmonik f = гармония (раздел теории музыки) Harmönika / =, ..ken и -s 1. гармонь, гармоника; аккордеон; 2. ж.-д. суфле, гармоника (переходной площадки пассажирского вагона) Harmönika||bett п складная кровать; ~hose f разг, длинные брюки с попе¬ речными складками; -koffer т склад¬ ной чемодан (в форме гармоники); -Spieler т гармонист; баянист; аккор¬ деонист; -werk п фабрика гармоник [аккордеонов]; -werker т мастер по изготовлению гармоник [аккордеонов] harmonisch а 1. гармоничный, соглас¬ ный, соразмерный; 2. гармонический, созвучный, благозвучный Harmonische sub f физ. гармоника, гар¬ моническая кривая; höhere - высшая гармоника, гармоническая составля¬ ющая высшего порядка harmonisieren I vt 1. согласовывать; 2. муз. гармонизировать; II vi см. har¬ monieren Harmonisierung f =, -еп муз. гармони¬ зация; лингв, тж. сингармонизм, гар¬ мония гласных Harmonium п -s, -s и ..nijen муз. фисгар¬ мония Harn т -(e)s моча; - lassen мочиться Härn||abscheidung f физиол. мочеотде¬ ление; -analyse f анализ мочи; -blase f анат. мочевой пузырь; -drang т позыв на мочеиспускание härnen vi мочиться Harnen п -s см. Harnentleerung Härn||entleerung f мочеиспускание; -gang m анат. мочевой канал Harnisch т -(e)s, -е 1. броня, латы; 2. геол, зеркало скольжения; 0 j-n in - bringen обозлить, вывести из себя, привести в бешенство, довести до бе¬ лого каления кого-л.; in - geraten [kommen] обозлиться, выйти из себя, прийти в бешенство harnischen vt одеть в броню [в латы] Harnischkraut п бот. проломник (Androsace L.) Härn||leiden п заболевание мочевых пу¬ тей; -leiter т анат. мочеточник; -mittel п мочегонное средство; -röhre f анат. мочеиспускательный канал, уретра; -rühr f мед. мочеизну¬ рение, диабет, сахарная болезнь; -säure f хим. мочевая кислота; -sonde f мед. катетер; -stein т мед. мочевой камень Härnstein|leiden п мочекаменная болезнь Harnstoff т хим. мочевина Härnstoff|harz п хим. мочевино-фор- мальдегидная смола Härnflstrahl т струя мочи; -System п анат. мочевые органы; -träufeln п не¬ держание мочи harntreibend а мочегонный Härnfluntersuchung f анализ мочи; -Vergiftung f мед. уремия; -Verhal¬ tung/задержка мочи Harnzwang тмед. затруднение мочеис¬ пускания, дизурия Harpune /=, -п гарпун, острога Harpünen||geschütz п, -kanone / гарпунная [китобойная] пушка; -schütze т, -werter т см. Harpunier Harpunier т -s, -е гарпунщик harpunieren vt выбрасывать гарпун; бить гарпуном [острогой] (рыбу) Harpunierer т -s, = см. Harpunier Harpyie [-'py:is] / =, -п греч. миф. гар¬ пия (крылатая женщина-чудовище); перен. злобная хищница harren vi (G, auf А) ждать, ожидать (ко¬ го-л., чего-л. упорно, с нетерпением); diese Aufgabe harrt der Lösung эта за¬ дача ждёт своего разрешения Harren п -s ожидание (упорное, с не¬ терпением); 0 Hoffen und - macht manchen zum Narren поел. = надежда льстива, да обманчива (букв, надеять¬ ся и ждать — одураченным стать); mit - und Hoffen hat’s mancher getroffen поел. = терпение и труд всё перетрут Harrow [Ъзего:] п -s г. Харроу harsch а 1. покрытый ледяной коркой (о снеге); 2. твёрдый, жёсткий; der ~е Wind резкий ветер; ~е Worte резкие слова Harsch т -es снежный наст harschen vi (s) 1. покрываться ледяной коркой (о снеге); 2. рубцеваться (о ране) Härschschnee т снежный наст, насто¬ вый снег Härsprang [-sprorj] т = Харспропгет (водопад в Швеции) Harst I т -es, -euf=, -еп швейц, отряд; кавалерийский авангард Harst II см. Harsch hart (сотр härter, superl härtest) I а 1. твёрдый; крепкий; жёсткий, гру¬ бый; резкий; чёрствый; ein -er Bleistift твёрдый карандаш; -es Brot чёрствый хлеб; ein -es Ei крутое яйцо; auf der -en Erde schlafen спать на голой зем¬ ле; -er Gang неровный ход (механиз¬ ма); er hat ein -es Gehör он туг на ухо, -es Geld звонкая монета, металличе¬ ские деньги; -er Leib [Stuhlgang] мед. крепкий стул; -er Puls напряжённый пульс; -es Wasser жёсткая вода; -ег Wein крепкое вино; ~е Drogen сильно¬ действующие наркотики; - werden за¬ твердеть, отвердеть; зачерстветь; das Brot ist - geworden хлеб зачерствел; 2. резкий (о свете, звуке); контраст¬ ный (о фотобумаге и т. п.); ~е Aufnahme фото контрастный снимок; eine ~е Aussprache твёрдое произно¬ шение; ~е Farben резкие тона; das ~е Gebell резкий лай (собаки); ~е Konsonanten [Laute] лингв, глухие со¬ гласные [звуки]; -es Licht резкий свет; die Tatsachen rücken in ein härteres Licht факты получают более яркое освещение; ~е Linien резкие ли¬ нии; ein -es Rascheln громкое шурша¬ ние, громкий шелест; eine ~е Stimme резкий голос; ~е Strahlen резкие [про¬ низывающие] лучи; -es Zeichen твёр¬ дый знак, ер (буква русского алфави¬ та); 3. суровый, жестокий, чёрствый; резкий; твёрдый; тяжёлый, трудный; ein -er Ausdruck резкое [грубое] выра¬ жение; eine ~е Belastung большая (рабочая) нагрузка; ein -er Bursche парень с характером; eine -е For¬ derung жёсткое требование; ein -er Frost сильный мороз; ein -es Gesetz суровый закон; ein -es Gespräch рез¬ кий [суровый] разговор; ein -es Handeln упорный торг; ein -es Herz жестокое [чёрствое] сердце; ein -er Kampf ожесточённая борьба; eine -e Kritik суровая [резкая] критика; einen -en Kurs durchführen проводить жёст¬ кий курс (напр., в политике); ein -es Leben тяжёлая [трудная] жизнь; ein -es Los жестокая судьба; mit -er Mühe с большим трудом; ein -es Muß суро¬ вая [жестокая] необходимость; ~е Not острая [тяжёлая] нужда; eine ~е Note строгая оценка (школьная и перен.); etw. auf eine ~е Probe stellen подверг¬ нуть что-л. суровому [тяжёлому] ис¬ пытанию; eine ~е Prüfung суровое испытание; von -em Schlag суровый, твёрдый, чёрствый (о человеке); die -е Schule des Lebens суровая школа жиз¬ ни; -er Sinn суровый характер, крутой нрав; eine ~е Sprache führen говорить суровым языком; einen -en Stand haben быть в затруднительном поло¬ жении; eine ~е Strafe тяжёлая кара; mit einer -en Strafe belegen наложить строгое взыскание; ~е Tage трудные дни; ~е Tatsachen горькие факты; eine ~е Verordnung строгое распоряжение;
sHartt., ~e Wetterbedingungen тяжёлые кли¬ матические условия; ein -er Wider¬ stand упорное [ожесточённое] сопро¬ тивление; ein -er Winter суровая [лютая] зима; -e Worte резкие [суро¬ вые] слова; eine ~е Zeit суровое время; суровая эпоха; - gegen j-n sein сурово обращаться с кем-л.; er ist - он (очень) суров, он беспощаден; es ist sehr - für mich мне очень тяжело [больно]; - bleiben быть твёрдым [непреклон¬ ным, непоколебимым]; 0 einen -еп Kopf [Nacken] haben 1) быть очень уп¬ рямым [упорным]; 2) быть твердоло¬ бым [тупым, тупоголовым]; er ist ~е диал. он тяжелодум; II adv 1. сурово, жестоко; резко; твёрдо; упорно; рьяно; тяжело, трудно; - aneinandergeraten сцепиться с кем-л.; j-n - anfassen ре¬ шительно приняться за кого-л.; etw. - büßen быть жестоко наказанным за что-л.; - fahren мор. идти быстрым ходом; es fällt mir - мне трудно; es wird - halten будет трудно; er hört - он туг на ухо; - für etw. (А) kämpfen упорно бороться за что-л.; das mag - klingen может быть, это звучит резко (о сло¬ вах); die Krankheit hat ihn - mitgenom¬ men он очень изменился за время болезни; - trainieren упорно трениро¬ ваться (в чём-л.); es weht. - дует (очень) сильный ветер; es ging dort - zu там было очень трудно [тяжело]; - zupacken рьяно взяться за дело; j-m - zusetzen перен. наброситься на кого-л.; = гнуть кого-л. в три погибе¬ ли; 2. непосредственно, в непосред¬ ственной близости, вплотную; - ат Rande на самом краю, у самого края; - an j-m vorübergehen пройти мимо кого-л., чуть его не задев; - bei den Stellungen воен, у самых позиций; О es geht - auf - борьба идёт не на жизнь, а на смерть; = нашла коса на камень, - gegen - niemals gut ward поел. = нашла коса на камень — не жди добра Hart/“, т -(e)s, -е 1. уст. лесистые го¬ ры; 2. ю.-нем. песчаная почва; 3. швейц, общинная земля, общинное пастбище Härtauftragen п -s мет. наплавка твёр¬ дого сплава Härtbahn / жёсткая дорожка (лёгкая атлетика) härtbar а 1. мет. закаливающийся, поддающийся закалке; 2. пласт, от¬ верждаемый; 3. пласт, термореактив¬ ный Härtbarkeit /= 1. мет. закаливаемость; 2. пласт, отверждаемость, способ¬ ность отверждаться; 3. пласт, термо¬ реактивность Härt||belag т тех. жёсткое покрытие; -blei п тех. гартблей (суръмянисто- свинцовый сплав); -bonbons [-böjbäs] pl (жёсткая) карамель; -bovist [-v-] т бот. ложнодождевик (Scleroderma Pers.); -brand т тех. сильный обжиг (до спекания) 834 Härtbrand|ziegel т стр. кирпич-желез¬ няк Härtbrot п сухари, галеты Härte sub п тяжёлое; er hatte ~s durchgemacht ему пришлось нелегко, он пережил много тяжёлого Härte / =, -n 1. твёрдость; крепость; жёсткость (тж. воды), грубость; рез¬ кость; фото контрастность; aktive - тех. режущая твёрдость; dem Stahl die - geben закаливать сталь; der Stil weist viele -n auf стиль шероховат; 2. суро¬ вость, жестокость, чёрствость; рез¬ кость; твёрдость; тяжесть, трудность; die - des Gesetzes суровость [стро¬ гость] закона; die - des Herzens жесто¬ косердие; die ~ des Winters суровость зимы; 3. закалённость; выносливость Härtebad п мет. закалочная ванна härteempfindlich см. härtbar Härtefähigkeit / см. Härtbarkeit Härte||fall т 1. исключительный [труд¬ ный] случай; 2. разг, «тяжёлый слу¬ чай» (о человеке, попавшем в трудную ситуацию) härtefrei а нежёсткий, мягкий (о воде) Härte||grad т тех. 1. степень твёрдос¬ ти; 2. число твёрдости; 3. твёрдость закалки (металла); 4. градус жёсткос¬ ти (воды); deutscher -grad (сокр. DH) немецкий градус жёсткости (воды); 5. коэффициент крепости (горной по¬ роды); -messer т тех. твердомер, склероскоп; -mittel п мет. закалоч¬ ная среда härten I vt 1. мет. закаливать; 2. пласт. отверждать; 3. тех. упрочнять; 4. хим. гидрогенизировать, гидрировать (жи¬ ры); II vi 1. тех., стр. твердеть; 2. пласт, отверждаться Härten п -s 1. мет. закалка; 2. пласт. отверждение; 3. тех. упрочнение; 4. хим. гидрогенизация, гидрирование (жиров); 5. тех., стр. твердение Härte||ofen т тех. закалочная печь; -probe / см. Härteprüfung; -prüfer т см. Härtemesser; -prüfung / 1. тех. испытание на твёрдость; 2. определе¬ ние жёсткости (воды); 3. проба на вы¬ носливость (человека); -pulver п мет. закалочный порошок Härtere!/“, -еп тех. 1. закалочная, за¬ калочный цех; 2. закалка (металла) Härte||riß т мет. закалочная трещина, дефект закалки; -Skala / тех. шкала твёрдости; -stufe / тех. степень твёр¬ дости; -zahl / тех. число твёрдости; -Zulage / надбавка за работу в особо трудных условиях hartfaltig а\ -es Gesicht лицо с суро¬ выми [глубокими] морщинами Härtfaserfpiatte / стр. твёрдая древесно-волокнистая плита Härt||fett п хим. отверждённый жир; -futter п зерновой фураж; грубый корм härt||gebrannt а тех. сильно обожжён¬ ный; -gebrannter Stein клинкер; -ge¬ froren а мёрзлый, промёрзший; -gekocht а сваренный вкрутую hartnäckig Hartgeld п звонкая монета, металличе¬ ские деньги Härtgeld|börse / Härtgeldtäschchen п кошелёк [сумочка] для мелочи [для монет] härt||gesotten а 1. сваренный вкрутую; 2. неодобр. закоренелый; матёрый; -gewalzt а укатанный, утрамбован¬ ный (о почве); -geworden а затвер¬ девший; зачерствелый; -gewordenes Brot чёрствый хлеб Hartglas п керам, закалённое стекло Härtglas|leinen п стеклотекстолит härtgläubig а\ -er Thomas перен. Фома неверный Härtgras п бот. жесткоколосница (Sclerochloa R. Br.) härtgriffig а жёсткий на ощупь Härt||gummi т резин, эбонит; -guß т мет., отбелённая отливка; закалённое литьё hartherzig а бессердечный, жестоко- сердныи Hartherzigkeit / = бессердечие, жесто¬ косердие Härt||heu п бот. зверобой (Hypericum L.); -holz п твёрдое дерево, дерево твёрдой породы, твёрдая древесина harthörig а тугой на ухо, глуховатый, тугоухий; auf [an] einem Ohr - sein быть тугим на одно ухо; - sein перен. быть глухим (к призывам и т. п.) Härt||hörigkeit / = глуховатость, туго¬ ухость; -karamellen pl см. Hartbon¬ bons; -käse т твёрдый сыр; -kautschuk т, п см. Hartgummi; -keks т, п сухое печенье; -köpf т уп¬ рямец, упрямый [упорный] человек härtköpfig а 1. упрямый, упорный; 2. твердолобый, тупой, тупоголовый Hartköpfigkeit/“ 1. упрямство, упор¬ ство; 2. тупость, тупоголовость Härtlandefkapsel / косм, спускаемый аппарат для жёсткой посадки Härtlandung /косм, жёсткая посадка Härtlaub|gewächse pl; Zone der - зона субтропической вечнозелёной расти¬ тельности Härtlegierung /мет. твёрдый сплав hartleibig а 1. мед. страдающий запора¬ ми; 2. упрямый Härtleinen п тех. текстолит Härtling т -s, -е 1. мет. печная настыль, козёл; 2. жёсткий сорт яблок [перси¬ ков]; 3. незрелый виноград; 4. геол. останец Härt||lot п тех. твёрдый [тугоплавкий] припой; -lötung / мет. пайка твёр¬ дым [тугоплавким] припоем härtmäulig а тугоуздый (о лошади) Härt||mäuligkeit / = тугоуздостъ (о ло¬ шади); -metall п твёрдый сплав; -monat т, -mond т уст. январь härtnäckig I а упрямый; упорный, на¬ стойчивый; ein -es Fieber затяжная лихорадка; ein -er Kampf упорная борьба; eine ~е Krankheit закоренелая [упорная] болезнь; ein -er Winter за¬ тяжная зима; 0 Tatsachen sind ein -es Ding поел, факты — упрямая вещь;
Hartnäckigkeit II adv упрямо; упорно, настойчиво; auf etw. (D) ~ bestehen упорствовать в чём-л. Hartnäckigkeit f - упрямство; упор¬ ство, настойчивость Härt||papiere pl бумаголиты, жёсткие [твёрдые] бумаги (пропитанные смо¬ лами); -platte f картон (кожзамени¬ тель); -platz т спорт, твёрдая пло¬ щадка корта; -porzellan п твёрдый фарфор; -riegel т бот. 1. кизил (ComusL.); 2. бирючина (Ligustrum L.) hartrindig а с твёрдой корой Hartsalzung f пищ. крепкий посол (напр., рыбы) Hartschädel т перен. твердолобый, медный лоб; упрямец; о́ ein - hat seinesgleichen gefunden погов. = нашла коса на камень hartschädlig а твердолобый Härt|schaumstoff т жёсткий пено¬ пласт Hartschier т -s, -е ист. стрелок из лука; стражник; телохранитель, стрелок лейб-гвардии härtschlächtig а 1. крепкий, дюжий; 2. грубый, неделикатный härtschlägig см. hartnäckig Härt||schnee т твёрдый наст (лыжи); -sinn т 1. см. Hartherzigkeit; 2. см. Hartnäckigkeit härtsinnig 1. см. hartherzig; 2. см., hart¬ näckig Härt||spiritus т сухой спирт; -stahl т твёрдая легированная сталь; -strah¬ len/?/ физ. жёсткое излучение; -teig т кул. крутое тесто; -traber т рысак Härtung т -s, -е уст. январь Härtung f =, -en 1. мет. закалка; gebrochene - прерывистая закалка; gestufte - ступенчатая закалка; 2. мед. уплотнение, фиксация Härtwährung/твёрдая валюта Härtwährungs|land п страна с твёрдой валютой Härt||ware / ком. твёрдый товар (ме¬ бель, электроприборы и т. п. в отли¬ чие от текстильных, кожаных това¬ ров и продуктов); -weizen т пшеница твёрдая (Triticum durum Des/.); -wer¬ den n затвердевание, отвердевание; -wurst см. Dauerwurst; -zucker m твёрдый сахар Harüspex m -e и ..spizes гаруспик (прорицатель у древних римлян); ср. Haruspizium Haruspizium п -s, ..zijen, б. ч. pl гаруспи- ция, гаруспиции (у древних римлян — предсказание по внутренностям жертвенных животных) Harz I [ha:rts] п -es, -е 1. смола; fossiles ~ ископаемая смола (напр., янтарь); 2. канифоль Harz II [ha:rts] т -es Гарц (горы) härz||arm а бедный смолой; -artig а смолистый Härz||balsam т живица (смесь смолис¬ тых веществ из стволов хвойных деревьев); -birke / берёза бородавча¬ тая (Betula verrucosa Ehrh.); -eiche / 832 дуб скальный [сидячецветный] (Quercus petraea Liebl.j härzen I vt 1. подсачивать (деревья); 2. смолить; II vi 1. собирать живицу (при подсочке); 2. диал. липнуть как смола; 3. швейц, представлять трудно¬ сти; es harzt дело идёт с трудом [со скрипом] Härzer I т -s, = смологон Härzer II т -s, = 1. житель Гарца; 2. гарцский сыр (сорт мягкого сыра) Härzer III а inv гарцский; ~ Bauer клет¬ ка для птиц; - Käse гарцский сыр (сорт мягкого сыра) Härz||erzeugnis п продукт переработки смолы; -fabrik / смоловарня, смоло¬ курня, смолоперегонная фабрика; -fluß т смолотечение; -föhre / сосна смолистая (Pinus resinosa Ait.) härzfrei а не содержащий смолы, сво¬ бодный от смолы Härz||gewinnung / добывание смолы, подсочка; -glanz т смоляной блеск (минералов) härzhaltig, härzicht, härzig а смо¬ листый; смоляной; -er Wein терпкое вино Härz||kiefer / сосна смолистая (Pinus resinosa Ait.); -kohle / битуминозный уголь; -korb т коробок для собира¬ ния живицы; -öl п хим. смоляное мас¬ ло; -pech п хим. канифольный пек härzreich см. harzhaltig Härz||säure / хим. смоляная кислота; -seife / дегтярное мыло; -siederei / 1. смоловарня, смолокурня; 2. тк. sg смоловарение, смолокурение Härzung/= см. Harzgewinnung Hasärd <фр.> п -s 1. азартная игра; 2. азарт Hasardeur <фр> [-'don] т -s, -е 1. азартный игрок; 2. отчаянный чело¬ век (легко идущий на риск), авантю¬ рист Hasardeuse <фр.> [~'d0:za] / -п 1. азартный игрок (о женщине); 2. от¬ чаянная женщина (легко идущая на риск), авантюристка hasardieren vi 1. азартно играть; 2. ста¬ вить всё на карту, идти на риск Hasärd||spiel п азартная игра; -Spieler т см. Hasardeur 1 hasch int уст. лови!, держи!; живо! Hasch п -s (сокр. от Haschisch) разг. гашиш Haschee <фр.> п -s, -s рубленое мясо, фарш Häschekater, Häschemann: ~ spielen играть в салки häschen 11 Уловить, поймать, хватать, схватить; einen Dieb ~ поймать вора; ausgerechnet muß es mich ~ разг, как нарочно это со мной приключилось (напр., о болезни); sich ~ ловить друг друга, играть в салки; II vi (nach D) гнаться (за чем-л.), ловить (что-л.); nach Fliegen ~ ловить мух; nach Beifall ~ гнаться за успехом; nach Zustimmung ~ добиваться одобрения häschen II -тразг. курить гашиш Haselmaus Häschen: ~ spielen играть в салки Häsjchen п -s, = 1. зайчик; 2. разг, моло¬ дой специалист Häscher т -s, = бедняк, бедняжка Häscher т -s, = уст. сыщик; охранник; преследователь Häscherl п -s, = и -п бедняк, бедняжка; armes ~ бедняжка Haschhäsch|spiel п салки haschieren vt кул. мелко рубить, шин¬ ковать Häschisch т, п = гашиш Häschischgenuß т курение гашиша Häsch-mich-Spiel п салки (игра) Häse т -n, -n 1. заяц (Lepus L.); grauer ~ заяц-русак (Lepus europaeus L.); weißer [veränderlicher] ~ заяц-беляк (Lepus timidus L.); junger ~ зайчонок; wie ein - hin- und herlaufen метаться как заяц; 2. трус; er ist ein wahrer ~ он настоящий трус; 3.: alter - разг. 1) ста¬ рый опытный [бывалый] человек; = стреляный воробей; 2) старый опыт¬ ный специалист; er ist auch kein heuriger - mehr разг, он уже не ма¬ ленький; = он стреляный воробей; 4. астр. Заяц (созвездие); 5.: falscher ~ мясной рулет; о́ einen ~n im Busen tra¬ gen быть трусливым [пугливым]; nicht den ~n in der Pfanne glauben не верить (вслепую) словам; доверять лишь фактам; merken, wo der - liegt знать, какой оборот примет дело; wo sich Fuchs und ~ gute Nacht sagen = у чёрта на куличках [на рогах]; beschossener - flieht vor jedem Ge¬ büsch поел. = пуганая ворона куста боится; wer zwei ~n zugleich hetzt, fängt keinen поел, за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; viele Hunde sind des ~n Tod поел, где много гончих, там зайцу смерть; wir werden ja sehen, wie der - läuft погов. = поживём — увидим; siehst du, so läuft der - погов. вот видишь, таковы делишки; da liegt der ~ im Pfeffer! по¬ гов. = вот где собака зарыта!; mein Name ist ~ (ich weiß von nichts) погов. = я не я, лошадь не моя; моя хата с краю, ничего не знаю; моё дело — сторона Häsel I т -s, = зоол. елец (Leuciscus leu- ciscus L.) Häsel II / =, -n, m -s, = бот. лещина (Corylus L.); о́ in die ~n gehen идти на свидание (к девушке) Haselänt т -en, -еп 1. шутник, забав¬ ник; 2. чудак; глупец; 3. фат, франт Häsel||busch т см. Haselstrauch; -gerte/ лещиновый прут; -holz п лещина (материал); -huhn п зоол. рябчик (Tetrastes bonasia L.) Häselhuhnbraten m жареный рябчик haseiferen vi шутить, дурить, балагу¬ рить Häsel||maus / зоол. соня орешниковая (Muscardinus avellanarius L.); -natter/ зоол. медянка (Coronella austriaca Laur.); -nuß /1. орех лещины, лесной орех; 2. см. Hasel II
Haselnußstrauch 833 haubar Häselnuß|strauch m cm. Hasel II Häselflotter / гадюка обыкновенная (Vipera berus L.); -rute f cm. Hasel¬ gerte; »schwamm m бот. баран-гриб (Polyporus frondosus Fr.); -Strauch m cm. Hasel II; -ulme f вяз шершавый, горный ильм (Ulmus scabra Mill.); -wild n cm. Haselhuhn; -wurz f бот. копытень (Asarum L.) Häsen||art f 1. порода [вид] зай¬ цев; 2. тк. sg трусливость, трусость; -balg т заячья шкурка; 0 sich um den -balg zanken спорить из-за пустяков; -banner п см. Hasenpanier; -braten т жаркое из зайца; -feil п см. Hasenbalg; -fuß т 1. заячья лапка; 2. трус; трусиха; er ist kein -fuß он не робкого десятка häsenfüßig а 1. с заячьими лапами; 2. трусливый, боязливый, малодушный Häsenfutter I п заячий корм Häsenfutter II п подкладка из заячьего меха häsenhaft см. hasenherzig Hasenherz п 1. заячье сердце; 2. трус, малодушный человек häsenherzig а трусливый, робкий, ма¬ лодушный Häsenfljunge sub п австр. см. Hasenklein; -klee т бот. клевер па¬ шенный, котики (Trifolium arvense L.); -klein n заячьи потроха; рагу из за¬ ячьих потрохов; -lattich т бот. косо- горник (Prenanthes L.); -löffel т за¬ ячье ухо; -männchen п заяц-самец; разг. тж. кролик-самец; -maschine f «механический заяц» (устройство, применяемое на собачьих гонках); -maul п 1. заячья морда; 2. тех. гвоз¬ додёр; -ehr п бот. володушка (Bupleurum L.); -Öhrchen pl полигр. разг, кавычки; -panier: das -panier ergreifen пуститься наутёк, удирать во все лопатки, дать тягу, задать стрека¬ ча; -päppel f бот. мальва (Malva L.); -pfeffer т рагу из заячьих потрохов; -quäke f охот, манок для подража¬ ния голосу зайца häsenrein: die Geschichte ist nicht ganz - дело нечисто Häsenflsarg m охот. разг, ягдташ (букв. заячий гроб); -scharte f мед. заячья губа; -schlaf т разг, очень чуткий сон; -schrot п, т дробь мелкого кали¬ бра; -schuhe: -schuhe anhaben [anziehen] удирать во все лопатки, дать тягу, задать стрекача; -schwarz п см. Hasenklein; -weibchen п самка зайца, зайчиха; разг. тж. самка кроли¬ ка, крольчиха häsig а 1. трусливый; 2. серый Häsin /=, -nen см. Hasenweibchen Häsling т -s, -е зоол. елец (Leuciscus leu- ciscus L.) Häslinger m -s, = австр. см. Haselgerte Häspe f =, -n стержень оконной [двер¬ ной] петли; скоба; шарнир Häspel f =, -п, реже т -s, = i. тех. ле¬ бёдка; ворот; шпиль; 2. кож. баркас, гашпиль; 3. текст, мотовило Haspelei/“, -en 1. беспокойство, сует¬ ливость; рассеянность; 2. невнятная скороговорка Haspeler т -s, = 1. текст, мотальщик; 2. лебёдчик; воротовщик; 3. разг, че¬ ловек, говорящий невнятной скорого¬ воркой häspelig а беспокойный, суетливый; рассеянный; разбрасывающийся Haspelmaschine f текст, мотальная машина haspeln I vt 1. текст, мотать (пряжу); 2. тех. поднимать лебёдкой [воро¬ том]; II тразг. 1. суетиться; суетливо работать; in der Tasche - рыться в кар¬ мане (долго, суетливо искать что-л.); am Knopf - теребить за пуговицу (се¬ бя, кого-л.); 2. очень быстро говорить, частить; die Worte - über die Lippen слова торопливо слетают с уст; 3. му¬ читься (с чем-л., над чем-л.) häspen vt см. haspeln I Haspen т -s, = см. Haspe Haspler см. Haspeler Häsplerin/=, -nen текст, мотальщица Haß m Hasses ненависть (gegen A, auf А к кому-л.); ein bestialischer [infernali¬ scher] - звериная злоба [ненависть]; ein bitterer [heißer] - жгучая нена¬ висть; ein wütender - лютая нена¬ висть; in der Glut des Hasses... пылая ненавистью...; sein - ist erloschen [begraben] его ненаристь прошла; aus seiner Rede spricht - его речь пышет не¬ навистью; - gegen j-n fassen возненави¬ деть кого-л.; - gegen j-n haben [hegen] питать ненависть к кому-л., ненави¬ деть кого-л.; den - gegen j-n, gegen etw. (A) säen вселить ненависть к кому-л., к чему-л.; sich (D) j-s - zuziehen на-' влечь на себя чью-л. ненависть; vor - glühen пылать ненавистью häßblind: - sein быть ослеплённым ненавистью hässen vt ненавидеть; j-n tödlich [bis aufs Blut, bis auf den Tod, bis übers Grab, wie die Pest] - смертельно нена¬ видеть кого-л.; j-n aus dem [vom] Grund seines Herzens - ненавидеть кого-л. всей душой Hässen п -s предостерегающий крик птиц hässenswert, hässenswürdig а нена¬ вистный, достойный ненависти Hässer т -s, = ненавистник; враг haßerfüllt I а полный [исполненный] ненависти; II adv с большой нена¬ вистью Hässerin / =, -nen ненавистница; враг (о женщине) häßgeifernd а источающий ненависть [злобу] hässig а диал. ворчливый; угрюмый, неприветливый häßlich а 1. некрасивый, безобразный, уродливый; er ist reichlich - он поря¬ дочный урод; - werden (по)дурнеть; sie ist - wie die Nacht [wie die Sünde] она страшна как смертный грех; 2. от¬ вратительный, скверный, мерзкий, гнусный; das ~е Entlein перен. гадкий утёнок; ein -er Geruch дурной запах; ein -es Wetter плохая [отвратитель¬ ная] погода; j-m seine ~е Seite zeigen, gegen j-n - sein скверно [некрасиво, безобразно] вести себя по отношению к кому-л.; О in -en Mengen разг. в (очень) большом количестве Häßlichkeit/“, -еп 1. безобразие, урод¬ ство, некрасивость; 2. мерзость, гнус¬ ность Haßliebe / чувство, колеблющееся между ненавистью и любовью hast [-а-] präs от haben Hast/“ спешка, гонка, горячка; тороп¬ ливость, поспешность; стремитель¬ ность; - bezeigen проявить спешку; voller - sein бегать как угорелый; in größter [voller] -, mit - второпях, впопыхах, в спешке; in wilder - в ди¬ кой спешке haste разг. = hast du; см. haben hasten vi спешить, торопиться; суе¬ титься hastig а 1. поспешный, торопливый; стремительный; 2. горячий, вспыль¬ чивый Hastigkeit / = поспешность, торопли¬ вость Hastings ['he:stnjz j п -’ г. Гастингс hat [-а-] präs от haben Hat п = ком. собственность; владение, обладание (чем-л.) Hätschelchen [Ъе:-] п -s, = баловень, избалованный ребёнок Hätschelei / =, -еп ласки, нежности; баловство Hätschelkind празг. баловень hätscheln vt ласкать, холить, нежить, лелеять, баловать Hätschelung/“, -еп см. Hätschelei hatschen ю.-нем. I vi хромать; ковы¬ лять; идти, переваливаясь с боку на бок; II vt 1. гладить, ласкать; 2. бало¬ вать hätschi int апчхи (при чихании) Hatschler т -s, -е см. Hartschier Hättewar|stil т ирон, злоупотребление (в языке) вспомогательными глаго¬ лами Hättich см. Habich Hat-Trick, Hattrick <англ.> [TiEttrik] т -s, -s и -e спорт. 1. победа в трёх забе¬ гах [заездах, заплывах]; 2. хет-трик; три мяча, забитые одним игроком; 3. (крикет) победа боулера, забива¬ ющего в ворота три мяча подряд (в награду он получает новую шапочку своего клуба) Ytedz.f=, -en 1. охот, парфорсная охота; травля; 2. гончая (собака); 3. погоня; 4. гонка, спешка; 5. шумное веселье; 6. ю.-нем. толпа hatzi (hatzi) см. hatschi Hätzrüde m,/гончая собака Hau т -(e)s, -е 1. лесосека, вырубка; 2. разг, удар; pl тж. побои; 0 einen - (weg)haben быть придурковатым häubar а лес. спелый, годный на сруб
Haubarkeitsalter Häubarkeitsalter n лес. возраст спелос¬ ти, годность к срубу Häubchen п -s, - ценник; наколка Häube /=, -n 1. чепчик, чепец; 2. хохо¬ лок (у птиц); 3. тех. крышка; колпак; колпачок; кожух; футляр; чехол; ка¬ пот; зонт; люк (у танка); ballistische ~ баллистический наконечник; 4. грел¬ ка, колпак (для кофейника); б die Tochter unter die ~ bringen выдать дочь замуж; unter die ~ kommen выйти замуж; j-m eins auf die - geben разг. дать кому-л. по башке; j-m auf der ~ sitzen разг, пристально следить за кем-л.; не отходить ни на шаг от ко¬ го-л.; j-m auf die - greifen [gehen, rücken] разг, наседать на кого-л. häuben vt закрыть [покрыть] крышкой [колпаком, кожухом и т. п.}; см. Haube 3 Häuben||dach п стр. купольная крыша; -geschoß п снаряд с баллистическим наконечником; -lerche f жаворонок хохлатый (Galerida cristata L.); ~mäd- chen n разг, девушка в наколке (офи¬ циантка, продавщица); -maske f шлем-маска (противогаза); -meise f синица хохлатая (Parus cristatus L.); -papier n 1. бумага для пробок; 2. тонкая обёрточная бумага; -schloß п авт. замок [запор] капота; -steißfuß т, -taucher т зоол. поганка большая, чомга (Podiceps cristatus L.) Häuberg n см. Hackwald Häuberg|wirtschaft cm. Hackwaldwirt¬ schaft Haubitze f =, -n гаубица; 6 voll wie eine ~ груб, вдрызг пьяный Häublein n -s, = cm. Häubchen Haublock m колода для рубки (мяса) Hauch т -(e)s, -е 1. дыхание; der letzte ~ последний вздох; den letzten ~ von sich (D) geben испустить последний вздох; 2. дуновение; ein duftiger - благоуха¬ ние, аромат; 3. фон. придыхание, аспирация; 4. (нечто едва заметное) налёт; оттенок; след, намёк; die Pflaume mit dem zarten ~ слива с неж¬ ным налётом; einen flaumigen - haben быть покрытым пушком; ein ~ Gold im Haar золотистый оттенок волос; ein ~ von Gram оттенок грусти; kein ~ von Verstimmung blieb übrig от плохого настроения не осталось и следа Häuch||bildung/отпотевание; помутне¬ ние; -dissimilation / фон. дезаспира¬ ция häuchdünn а очень тонкий, тончай¬ ший; -er Kautschuk тех. плёночный каучук; ~е Strümpfe чулки-паутинка häuchen I vi выдыхать воздух; дуть; (тихо) дышать; an den Spiegel - поды¬ шать на зеркало; in die Hände - согре¬ вать руки дыханием; II vt 1. дуть, дышать; die Finger warm - согреть пальцы дыханием; einen Wohlgeruch - источать аромат, благоухать; Freude - дышать радостью; j-m Leben in den Körper - вдохнуть жизнь в кого-л.; 834 2. тихо шептать; 3. фон. произносить с придыханием Häuchen п -s 1. (тихое) дыхание; 2. фон. придыхание hauchend I part I от hauchen; II part adj: ein -er Laut cm. Hauchlaut häuchfein cm. hauchdünn häuchhaft cm. hauchzart Hauchlaut, m фон. глухой придыхатель¬ ный звук [h] häuchlos а без придыхания (о звуке) Häuchstrumpf т чулок-паутинка häuchzart а очень нежный, нежней¬ ший; очень тонкий, тончайший Häuchzeichen п фон. знак придыхания Häudegen т 1. рубящее оружие (шаш¬ ка, сабля); 2. разг, рубака; ein alter - старый вояка, старый солдат Hauderei/=, -еп диал. 1. извозный про¬ мысел; 2. извозчичий двор Häuderer т -s, = диал. 1. извозчик; 2. медлительный, нерешительный че¬ ловек häudern vi диал. 1. заниматься изво¬ зом; 2. медленно тащиться; 3. медлить Häue I/=, -п ю.-нем. см. Hacke I Häue II / = разг, побои; - kriegen полу¬ чить побои; willst du - haben? хочешь по шее? Haueisen п горн, кайло, кайла; кирка; обушок hauen* (impf hieb оружием, haute ору¬ дием) I vt, vi 1. (оружием) рубить, наносить удар; (плёткой) стегать, на¬ носить удар; er hieb auf seinen [nach seinem] Verfolger он нанёс удар своему преследователю; 2. (орудием) рубить; прорубать; высекать; man haute Holz рубили лес; Fleisch - рубить мясо, разрубать тушу; Steine - тесать [бить] камни; etw. aus [in] Stein - высекать [ваять] что-л. из камня; 3. горн, произ¬ водить отбойку (угля), рубить (уголь); 4. косить (траву); 5. разг, бить, вздуть; j-n [j-m eins] hinter die Ohren - дать кому-л. в ухо; j-n krumm und lahm j-n zum Krüppel - избить до полу¬ смерти, изувечить кого-л.; j-n zu Boden - сбить кого-л. с ног; 6. писать крупным корявым почерком; б ~, daß die Fetzen [die Lappen] fliegen, ~, daß die Schwarte knackt [kracht] разг. 1) колошматить кого-л.; 2) бить [ру¬ бить] что есть мочи; j-n übers Ohr - обмануть кого-л., втереть очки кому-л.; j-n in die Pfanne ~ победить, побороть кого-л.; das Geld auf den Kopf ~ истра¬ тить [промотать] деньги; mit j-m in dieselbe Kerbe ~ действовать заодно с кем-л., преследовать одну и ту же цель; das ist weder gehauen noch gestochen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen это ни то ни сё; = это ни рыба ни мясо; это ни два ни полто¬ ра; wo man haut, da fallen Späne поел. лес рубят, щепки летят; II vimp: ich denke, mich haut’s vom Stuhl разг, я ду¬ мал, я со стула упаду (от изумления); III sich ~ драться, биться; sich um j-n, um etw. (А) - драться из-за кого-л., Häufig keits кише из-за чего-л.; sich ins [aufs] Bett ~ воен, жарг. завалиться спать Hauen: da gibt es ~ und Stechen разг. там царит несогласие [разлад] Häuer т -s, = 1. см. Häuer; 2. бивень; клык; 3. с.-х. хряк-производитель; 4. дикий кабан; 5. охотничий нож; 6. ю.-нем., з.-нем. винодел, виноградарь Häuer т -s, = горн, забойщик Häuerausschlag т горн, норма забойщика Häufchen п -s, = кучка; комочек; 0 ein ~ Nerven комок нервов (о человеке); er sieht aus wie ein ~ Elend [Unglück] у него жалкий [несчастный] вид Häufe т -ns, -п уст., поэт. см. Haufen Häufebecher, Häufebecher pl набор дорожных складных металлических стаканов häufeln vt 1. складывать в куч(к)и; 2. с.-х. окучивать, окапывать Häufeln п -s с.-х. окучивание, окапы¬ вание Häufelpflug т с.-х. окучник häufen I vt 1. складывать [сваливать] в кучи, нагромождать; 2. накоплять; II sich ~ 1. скучиваться, нагро¬ мождаться; 2. накапливаться; die Anfragen ~ sich запросов становится всё больше Häufen т -s, == 1. куча, груда; ein ~ Arbeit масса работы; ein ~ Неи копна сена; 2. толпа; ein ~ Menschen толпа [кучка] людей; in dichten [hellen] - толпами, гурьбой; 3. отделение (гим¬ настика); 4. воен. ист. отряд (ландс¬ кнехтов); б alles auf einen ~ werfen (с)валить всё в одну кучу; beim - sein воен. жарг. быть на военной службе; j-n über den - fahren наехать на ко- го-л., переехать, задавить кого-л.; über den ~ fallen рухнуть; j-n über den - ren¬ nen [stoßen] сбить кого-л. с ног; seinen eigenen Schatten über den - rennen идти напролом; j-n über den ~ schießen расстрелять кого-л.; перестрелять (всех); einen Plan über den - werfen со¬ рвать план Haufendorf n деревня (в которой дома расположены группами) häufenförmig а кучевообразный (об облаках) Haufenröstung fmex. обжиг в кучах häufenweise adv 1. кучами, валом; 2. толпами Häufenwolken/?/ кучевые облака; burg¬ artige ~ башнеобразные кучевые облака; geschichtete - слоисто-куче¬ вые облака häufig I а частый; II adv часто, зачас¬ тую Häufigkeit / == 1. частота; частотность; 2. многочисленность, множество, изобилие Häufigkeits||kurve [-v-] / кривая рас¬ пределения [повторяемости]; "'Ver¬ teilung / относительная распростра¬ нённость чего-л. (напр., болезни); ~ von Wörtern частотность слов; ~wörterbuch п частотный словарь
835 Häuflein Häuflein n -s, = cm. Häufchen Häufler m -s, = cm. Häufelpflug Häufung f *=, -en накопление; скопле¬ ние, окучивание (тж. тех.); нагро¬ мождение; - von Fakten нагроможде¬ ние фактов Haufwerk п 1. горн, навал (отбитой) руды; 2. мет., хим. конгломерат, скоп¬ ление Hauflhammer т тех. кувалда; -hechel f бот. стальник (Ononis L.); -klotz т 1. чурбан, обрубок; 2. колода для руб¬ ки (мяса); -land п -(e)s, ..ländereien 1. поднятая целина, новь; недавно возделанный участок; 2. б. ч.р1 «ново¬ пахотные земли», пограничные посе¬ ления (особенно в Польше в период германской экспансии на Восток) Haulemutter/диал. см. Holle II Haumeister т бригадир лесорубов Haupt п -(e)s, Häupter 1. голова; глава (уст.); bemoostes - 1) студ. старый [вечный] студент; 2) разг, старый человек; gekröntes - коронованная особа; graues ~ 1) седая голова; 2) се¬ дой человек; erhobenen -es с высоко поднятой головой; gesenkten -es с по¬ никшей головой; sinnenden -es dasitzen сидеть в раздумье; das - erheben поднимать голову (тж. пе¬ рен.); j-s - krönen возложить на кого-л. корону; das - neigen склонить голову; das - senken [sinken lassen] опускать голову; das - hoch tragen гордо носить голову; mit geducktem - с поникшей головой; zu Häupten в головах; 2. гла¬ ва; шеф, начальник; das - der Delegation глава делегации; die Häupter der Stadt городские власти; die greisen Häupter der Stadt старей¬ шины города, «отцы города»; 3. вер¬ шина (горы́); верхушка (дерева); 4. гидр, голова (шлюза); б Reform ап - und Gliedern коренная реформа; feurige Kohlen auf j-s - sammeln при¬ стыдить кого-л.; den Feind aufs - schla¬ gen разбить противника наголову; wie das so die Glieder поел. = каков поп, таков и приход Haupt" в сложи. 1. головной; 2. главный, основной, старший; генеральный; центральный Hauptabnehmer т основной поку¬ патель, главный потребитель; -ab¬ schnitt т главная часть, главный отдел [раздел] (чего-л.); главный участок (напр., ж.-д.); -abschnitt eines Buches глава [раздел] книги; -ab¬ schnitt einer Zeit эпоха, период време¬ ни; -abteiiung / главный [основной] отдел; -akzent т фон. главное ударе¬ ние, главный акцент (тж. перен.); den -akzent auf etw. (A) legen обращать особое внимание на что-л., особенно подчёркивать что-л.; -alarm т (сокр. НА) свз. общестанционная сигнализа¬ ция; -amt п 1. основная должность; im -amt (сокр. i. Н.) по основной должности; 2. центральная телефон¬ ная станция hauptamtlich I а штатный (о служа¬ щем); -es Mitglied основной член (в отличие от почётного и т. п.); II adv: - arbeiten работать на штатной [основной] работе Häuptflanführer т главарь; верховод (разг.); -angriff т воен, наступление на главном направлении, главный удар; -anklage / юр. основное обви¬ нение; -anklagepunkt т юр. основ¬ ной пункт обвинения; -ankläger т юр. главный обвинитель; -anliegen п главное желание [стремление], глав¬ ная цель (народа, жизни, книги); -anschluß т 1. свз. основной [глав¬ ный] абонентский аппарат; 2. эл., ж.-д. магистральное присоединение Hauptanschlußfeilnehmer т абонент центральной телефонной станции, абонент с основным аппаратом Häuptflansicht f 1. главное мнение; 2. передний фасад (здания); ~ап- stifter т главный зачинщик; -an¬ trieb т тех. 1. главный привод; 2. основной [маршевый] двигатель (ракеты); -anziehung/основная при¬ тягательная сила; die -anziehung des Programms war... гвоздём программы был...; -anziehungspunkt т перен. главная приманка; -arbeit f основная работа; -arbeiten ausführen выполнять основные работы; -arbeitsarten pl главные виды работы; -aufgabe f основное задание; главная [основная] задача; die -aufgabe beschließen опреде¬ лить главную задачу; -aufgang т главная [центральная] лестница (в здании); -aufmarschbasis f глав¬ ный плацдарм; -auftraggeber т гене¬ ральный заказчик; основной инвестор; -auftragnehmer т 1. подрядная орга¬ низация; 2. генеральный подрядчик, генподрядчик; -augenmerk п основ¬ ное внимание; das -augennu rk iuf etw. (A) lenken [richten] уделять че му-л. основное внимание; das • äugen merk liegt auf.., (D) основное внимание направлено на...; -ausbesserung f капитальный ремонт; -ausschuß т главный комитет (ООН); -bahn/ж.-д. магистральная линия; (главная) ма¬ гистраль; -bahnhof т (сокр. Hbf) глав¬ ный [центральный] вокзал; -bahn¬ steig т главная пассажирская плат¬ форма; -bau т см. Hauptgebäude; -bedeutung / основное значение (напр., слова); -begebenheit/главное событие; die -begebenheit des Tages главное событие дня, главное теку¬ щее событие; -belastungszeuge т юр. главный свидетель обвинения; -beobachtungssteile / воен, основ¬ ной [командирский] наблюдательный пункт; -beratungsgegenstand т главный [центральный] вопрос, сто¬ ящий на обсуждении [поставленный на обсуждение]; -beruf т основная профессия hauptberuflich I а: die ~е Tätigkeit основная деятельность, основное . Haupteslänge занятие; der ~е Dozent штатный доцент; II adv: er ist - als Dozent tätig он занимает (штатную) должность доцента Hauptbeschäftigung/основное [глав¬ ное] занятие; основная специаль¬ ность; -bestand т основной состав (напр., армии); -besuchszeit / часы пик, часы наплыва посетителей (в учреждении, ресторане и т. п.) hauptbetont а стоящий под главным ударением (напр., о слове) Häuptflbetonung / фон. главное ударение; die -betonung tragen нести на себе главное ударение; -betrag т основная сумма; общая сумма; -betrieb т 1. основное [головное] предприятие; 2. часы пик; разгар (чего-л.); наплыв (людей); der -betrieb der Urlauber наплыв отпускников Häuptbetriebs|zeit / см. Haupt¬ geschäftszeit Hauptflbewegung / тех. главное дви¬ жение; -beweis т юр. главное [основ¬ ное] доказательство; -binde / мед. головная повязка; -bissen: j-m den -bissen wegschnappen вырвать у кого-л. лакомый кусок [основную долю (че¬ го-л.)]; -blatt п основная газета (в от¬ личие от приложений); -bootsmann т 1. главный боцман; 2. хаупт-боцман; -bremszylinder т тех. главный тор¬ мозной цилиндр, главный цилиндр тормозного привода; -brocken т ос¬ новная трудность; «твёрдый орешек» (разг.); -buch п бухг, главная книга, гроссбух; -buchharter т главный бухгалтер; -buchstabe т заглавная [прописная] буква; -Chaussee [-fo,se:] / магистральное шоссе, магистраль¬ ная [главная, основная] дорога; глав¬ ная магистраль; -darsteller т театр. премьер, исполнитель главных [пер¬ вых] ролей; -darstellerin / театр. премьерша, исполнительница глав¬ ных [первых] ролей; -daten pl основ- ные данные, основные характеристи¬ ки (чего-л.); -deich т гидр, главная [зимняя] плотина; -ebene / опт. главная плоскость; -eingang т глав¬ ный вход; парадный подъезд; портал; -einwirkung / главное воздействие; die -einwirkung ausüben оказать глав¬ ное воздействие; -eisenbahn см. Hauptbahn Häuptel п -s, = и -п ю.-нем. кочан, голов¬ ка (капусты, салата) Häupt||ende п головной конец; das -ende des Bettes изголовье кровати; das -ende der Tafel почётный конец стола; -entwässerungsgraben m ма¬ гистральный осушительный канал; -erbe т главный наследник; -ergeb- nis п главный итог (чего-л.) Häupterjzahl / число голов; число людей [жителей] Häuptjerzeugnisse pl главная продук¬ ция Haupteslänge: um - па голову (выше, ниже) 28-1160
Hauptexponent Häupt||exponent: der -exponent einer Politik основной выразитель полити¬ ки; -exportartikel m ком. основная экспортная статья; -fabel f лит. ос¬ новная фабула; основной сюжет; -fach п главный учебный предмет; основная специальность; Mathematik als [im] -fach unterrichten препода¬ вать математику как главный учеб¬ ный предмет [как основную специ¬ альность]; -fahrt f мор. большой ход; -fassade f передний фасад здания; -fehler т основная [главная] ошибка; -feld п основная группа (велоспорт); -feldwebe! т 1. ротный фельдфе¬ бель, старшина роты; 2. хаупт-фельд- фебель (воинское звание); -fern¬ sprechamt п центральная телефон¬ ная станция; -figur f центральная фигура, главное действующее лицо; -film т основной фильм (киносеанса, в отличие от киножурнала и т. п.); -fluß т главная водная магистраль, главная река; -frage f 1. главный вопрос, основная проблема; 2. юр. во¬ прос о виновности подсудимого, поставленный перед присяжными за¬ седателями; -gang т 1. главный (про)ход; 2. горн, главная жила; 3. главное (мясное) блюдо (в меню); -gebäude п главное здание, главный [центральный] корпус; -gefreite sub т хаупт-ефрейтор (воинское звание); -gericht п главное (мясное) блюдо (в меню); -geschäft п 1. правление, главная контора; 2. главный магазин Häuptgeschäfts||stelle / (сокр. HGS) правление, главная контора; -zeit f часы пик, разгар работы Haupt||getreidegebiet п с.-х. основной зерновой район; -gewicht: das -gewicht auf etw. (A) legen уделять особое внимание чему-л.; -gewinn т главный выигрыш; der -gewinn fiel auf das Los Nummer hundert главный выигрыш пал на лотерейный билет номер сто; -gewinst т уст. см. Hauptgewinn; -gläubiger т юр. глав¬ ный [самый крупный] кредитор; -gleis п ж.-д. главный путь; durchge¬ hendes -gleis сквозной главный путь; -glied п основное [главное] звено; -graben т магистральный [главный] оросительный канал; -gräte / позво¬ ночный столб, хребтовая кость (ры¬ бы); -gründ т главная причина, глав¬ ное основание; -haar п волосы на го¬ лове; -hafen т мор. основной порт; -hahn т 1. первое лицо, важная пер¬ сона; 2. студ. уст. глава студенческой корпорации; 3. магистральный запор¬ ный кран (водопроводной сети); -handelsweg т главный торговый путь; -handelszentrum п главный центр торговли; -herold т глашатай (тж. перен.) Hauptindustrie /, Hauptindustriezweig т главная отрасль промышленности Hauptinhalt т главное содержание; суть (дела); kurzer -inhalt сводка, 836 обзор, резюме; der -inhalt einer Epoche главная особенность эпохи; zum -inhalt haben составлять основ¬ ное содержание (чего-л.); -Interven¬ tion [-V-] f юр. вступление в дело [в гражданский процесс] третьего ли¬ ца с самостоятельным исковым тре¬ бованием; -isotop п хим., физ. основ¬ ной изотоп; -junge т см. Hauptkerl; -kampfbahn f главная спортивная арена (стадиона); -kampffeld п воен. главная полоса обороны; -kampflinije f (сокр. HKL) воен, передний край обороны; Verlauf der -kampflinie на¬ чертание переднего края; -kanal т гидр, магистральный канал; -karte f 1. геогр. главная карта; генеральная [общая] карта; 2. карт, козырь; -kasse/центральная касса; -katalog т генеральный каталог; -Kennziffer/ основной показатель [индекс]; -kerl т разг, молодец, молодчина; -Ket¬ tenglied п основное [ведущее] звено (напр., плана); -kissen п головная по¬ душка; -klage / юр. основной иск, основная жалоба; -Kläger т юр. ос¬ новной истец [жалобщик]; -koch т шеф-повар; -kraft / 1. решающая [главная, основная] сила; 2. pl Hauptkräfte воен, главные силы; -kreis т 1. автм. основной контур (связей); 2. эл. главная цепь (тока); -kultur / с.-х. главная культура; ~kupp(e)lung / авт. главный фрик¬ цион; -kurs т мор. генеральный курс; -ladung / воен, основной заряд; -lager п 1. главный склад; 2. тех. ко¬ ренной [основной, главный] подшип¬ ник; -last / основная тяжесть (тж. перен.); die -last auf seinen Schultern tragen нести на своих плечах основ¬ ную тяжесть (чего-л.); -lauf т гидр. главное русло; -laut т фон. сонант; -Hehrer т заведующий народной [вспомогательной] школой (с тремя- -шестью учителями); -leitstand т тех. главный пост управления; -leitung/эл., тех. магистральная ли¬ ния, магистраль; -lieferant т ком. главный поставщик; -liegehafen т главная морская база Häuptling т -s, -е 1. главарь, предводи¬ тель; вождь (племени); 2. разг, началь¬ ник, шеф; 3. воен. жарг. капитан [армейский) Häuptlings adv 1. вперёд головой, кувырком; 2. в головах, в изголовье Häuptlingsschmuck т убор [украше¬ ния] вождя (племени) Häupt||lini|e /: etw. in den -linien nach¬ zeichnen обрисовать что-л. в главных чертах (напр., чъю-л. биографию); -macher т -s, =разг. заправила, воро¬ тила; -macht / основная группа (велоспорт); -magazin п см. Haupt¬ lager 1; -mahlzeit / обед; -mann т -(e)s, ..leute 1. капитан (армейский); 2. атаман, вожак, главарь; -maschine / тех. главная машина, главный двига¬ тель; -mast т мор. грот-мачта; Olym- Hauptprall pischer -mast олимпийский флаг¬ шток; -mauer / стр. капитальная сте¬ на; -merkmal п 1. главный признак, главная примета; die -merkmale des Plans основные намётки плана; 2. инф. основной индекс; -me߬ steile / воен, центральная станция инструментальной разведки; -metho- de/главный метод; etw. zur -methode gestalten сделать что-л. главным мето¬ дом (работы и т. п.); -nachdruck т см. Hauptakzent; -narr т большой ду¬ рак [глупец]; -nenner т мат. общий знаменатель; -niederlage/l. главное складочное место, главный склад, главное депо; 2. окончательное пора¬ жение; -niederlassung / правление, главная контора; -orijentierung /: die -Orientierung muß gerichtet sein auf... (А) в основном надо ориентироваться на...; -person/первое [главное] лицо; die -person eines Stückes герой пьесы; -Personenbahnhof т главная пасса¬ жирская станция, центральный же¬ лезнодорожный вокзал (в городе); -pforte / центральные [главные] во¬ рота; -planet т астр, большая плане¬ та, не спутник; -platz т 1. главная [центральная] площадь; 2. главное место; den -platz einnehmen занимать главное место; -ро! т главный полюс (электрической машины); -portal п главный портал; -post /, -postamt п главный почтамт häuptpostlagernd adv до востребова¬ ния на главном почтамте Haupt||prall т главный удар; der -prall traf j-n, etw. главный удар пришёлся по кому-л., по чему-л.; -preis т пер¬ вый [главный] приз; -probe / гене¬ ральная репетиция; -problem п цент¬ ральная [главная] проблема; zum -problem werden стать центральной проблемой; -produkt п 1. эк. главный [важнейший] продукт; 2. мат. общее произведение; -Produktionsmittel pl основные средства производства; -promenade / главная аллея (напр., парка); -punkt т главный пункт; die Arbeit auf einen -punkt einstellen под¬ чинить работу основной задаче; -quartier п 1. воен, штаб-квартира, ставка; großes -quartier (сокр. G.H.Q.) ставка верховного главнокомандова¬ ния; 2. главная квартира; das -quartier der UN главная квартира ООН; -quelle / главный источник (тж. пе¬ рен.); -raum т главное помещение; -rechenzentrale / главный вычисли¬ тельный центр; -redakteur [-zt0:r] т см. Hauptschriftleiter; -redner т основной докладчик; -reinigung / ге¬ неральная уборка [чистка]; полная чистка (оружия); -rennen п финаль¬ ные гонки (гребной спорт); -гера- ratu г /капитальный ремонт; -reserve [-V-]/ воен, общий резерв, стратегиче¬ ский резерв; -richter см. Haupt¬ schiedsrichter; -richtung / главное [основное] направление (тж. воен.);
hauptsächlich -rippe f ав. главная нервюра; -route [-zru:ta] f главный путь; основной маршрут; -sache f главное (дело); сущность; das ist die -sache это (са¬ мое) главное; die -sache ist, daß..., in der -sache handelt es sich um... главное, что(бы)...; die -sache kommt noch главное ещё впереди; die -sache ist ihm entgangen он не понял [не увидел] главного; in der -sache, der -sache nach в главном, в основном; главным обра¬ зом; по существу häuptsächlich I а главный, важней¬ ший, существенный; преимуществен¬ ный; -es Wort лингв, знаменательное слово; II adv главным образом, глав¬ ное; преимущественно, особенно, прежде всего Hauptsächlichste: im ~п в основном Häupt||saison [-sczz5] f (основной) се¬ зон (занятий) (для какого-л. вида спорта); -satz т 1. грам. главное предложение; 2. мат. основная теоре¬ ма; -schacht т горн, главный шахтный ствол; -Schalter т эл. глав¬ ный выключатель; -Schalttafel / эл. главный распределительный щит; -Schaltung / эл. последовательное включение; -Scharführer т хаупт- шарфюрер (обер-фельдфебель войск С С в фашистской Германии); -schiedsrichter т спорт, главный [старший] судья; -schiff п 1. мор. флагманское судно; 2. стр. главный [центральный] неф; 3. косм, основной космический корабль (без вспомога¬ тельных ступеней); -schlacht/гене¬ ральное [решающее] сражение; -schlag т главный удар; den -schlag gegen j-n (A) führen нанести реши¬ тельный удар кому-л.; -Schlagader / анат. аорта; -schlüssel т тех. уни¬ версальный ключ, отмычка Hauptschluß|maschine / эл. сериесная машина, электрическая машина с по¬ следовательным возбуждением Häupt||schneide / тех. главная режу¬ щая кромка; -Schriftleiter т главный редактор; -schuld / главная вина; die -schuld trifft ihn [lastet auf ihm] он главный виновник, на нём лежит главная вина häuptschuldig а являющийся главным виновником; sie sind - они главные ви¬ новники, на них лежит главная вина Hauptschuldige sub т, / главный ви¬ новник, главная виновница; -Schuld¬ ner т главный [самый крупный] должник (предприятия); -schule / 1. старшая ступень народной школы (3—8 классы; Австрия); старшая сту¬ пень полной народной школы; -Schülerverzeichnis п список всех обучавшихся и обучающихся в дан¬ ной школе; -Schußrichtung / воен. основное направление стрельбы; -segel п мор. главный парус, грот; -Seite / передний [лицевой] фасад (здания); -Sekretär т непременный секретарь; -Signal п семафор; -sinn т 837 основной смысл; -sitz т 1. резиден¬ ция; 2. правление, главная контора; -spaß: das ist der -spaß dabei в этом вся соль; -Speicher т инф. главная [основная] память, оперативная па¬ мять, оперативное запоминающее устройство; -Sprecher т с и Haupt redner Hauptstadt / (сокр. Hptst) i 1авныи город, столица; -Städter т столич¬ ный житель hauptstädtisch а столичный Haupt||stärke / главная сила; darin beruht [liegt] seine -stärke в этом он особенно силён, в этом его (главная) сила; -Station / ж.-д. главная стан¬ ция; станция первого класса; -stelle/ 1. главное [важнейшее] место; 2. глав¬ ная инстанция; 3. свз. основной аппа¬ рат; -Stellung /воен. основная оборо¬ нительная позиция; -stoß т воен. главный удар (тж. перен.); -Sto߬ kraft / главная ударная сила; -Sto߬ richtung /воен. направление главного удара; -strafen pl юр. основные меры наказания; -Strahlung / физ. главное излучение; -Straße / главная ули¬ ца [дорога], магистральная дорога; -strecke / ж.-д. главная линия, ма¬ гистраль; -streich т 1. главный удар; gegen j-n den -streich führen нанести кому-л. решающий [главный] удар; 2. удачная проделка; -ström т 1. главная водная магистраль, глав¬ ная река; 2. эл. главный ток Hauptstrom||maschine см. Haupt¬ schlußmaschine; -ölfilter п тех. фильтр грубой очистки масла Häupt||studium п главный предмет из¬ учения; sich (D) etw. zum -Studium machen преимущественно изучать что-л.; -stufe / главная [рабочая] ступень {ракеты); -Sturmführer т хаупт-штурмфюрер (капитан войск СС в фашистской Германии); основная [главная] опора; die -stütze antasten перен. посягать на устои чего-л.; -Stützpunkt т основной опорный пункт; -summe / общая сумма, итог; -sünde / главный порок [грех]; -täfel / 1. центральный стол (на банкете); 2. см. Hauptschalttafel; -täter т главный преступник; -teil т 1. главная [большая] часть (чего-л.); 2. основная группа (велоспорт); 3. юр., дип. основная часть (договора); 4. инф. основной текст; -teller т мел¬ кая тарелка (для второго блюда); -tempora plлингв, основные [первич¬ ные] времена; -titel т 1. полигр. основной титул; заглавный лист; 2. кино заглавная надпись, заглавный титр; 3. инф. основное заглавие Haupttitel||aufnahme / инф. основное описание; -blatt п инф. общий [гене¬ ральный] титульный лист На́ирфоп т 1. муз. тоника; 2. фон. главное ударение; den -ton auf etw. (A) legen перен. сделать главный упор на чём-л.; -tor п главные ворота; Hauptverlesen -träger т 1. стр. главная балка; 2. авт. лонжерон рамы; 3. перен. глав¬ ный носитель (чего-л.); der -träger dieser Auffassung главный выразитель этой точки зрения; -treffer т глав¬ ный выигрыш; einen -treffer machen [gewinnen] выиграть главный выиг¬ рыш; er hat einen -treffer gemacht перен. ему здорово повезло; -treppe / парадная лестница; -trieb т 1. бот. главный побег; 2. главное побужде¬ ние; преобладающее влечение, основ¬ ной инстинкт; -triebkraft / основная движущая сила; -triebwerk п основ¬ ной [маршевый] двигатель {ракеты); -trumpf т карт, главный козырь (тж. перен.); den -trumpf ausspielen карт, пойти главным козырем, ко¬ зырнуть (тж. перен.); -tür/ главный вход, портал; -übel п 1. основное зло; 2. мед. главное заболевание; -umrisse pl: in den -umrissen в общих чертах Häupt||urheber т 1. главный автор; 2. главный зачинщик [виновник]; -urlaubssaison [-sezz5]/время [пери¬ од] (летних) отпусков; -Ursache / главная причина; -valenz [-v-] / хим. главная валентность; -Verantwor¬ tung / главная ответственность; sie tragen die -Verantwortung на них лежит главная ответственность, -Ver¬ bandplatz т воен, дивизионный меди¬ цинский пункт; -Verbraucher т основной потребитель; -verbündete sub т главный союзник; -verfahren п юр. судебное производство {по уголов¬ ному делу); -Verhandlung/юр. судеб¬ ное разбирательство (уголовного дела); -Verkehrsader/главная транс¬ портная магистраль Häuptverkehrs||straße / улица магист¬ рального движения; -stunde / (сокр. HVSt) час пик, час наибольшей на¬ грузки (связи, транспорта); -zeit / часы пик, время наибольшей нагруз¬ ки (связи, транспорта) Haupt||verlesen п -s швейц, воен, пере¬ кличка; -Versammlung / (сокр. HV) общее собрание; -Verteidigungs¬ streifen т воен, главная полоса оборо¬ ны; -Vertreter т генеральный [глав¬ ный] представитель; -Verwaltung / главное управление; -vorstand т главное правление; президиум; -waffe/воен. 1. главный [основной] род войск; 2. основное оружие; -walze / воен, основной рубеж огне¬ вого вала; -wanderweg т главный туристский маршрут; -wasser п стре¬ жень, фарватер; -weg т главный путь (тж. перен.); основной маршрут; -welle/тех. главный [коренной] вал; -Wetterdienststelle / -wetterwarte / центральный институт прогнозов (погоды); -widerstandslinije / воен. основной рубеж сопротивления; пе¬ редний край обороны; -Widerstands- zone / воен, главная полоса обороны; -wirbel т завиток волос на темени [на макушке]; -wort п -(e)s, ..Wörter 28’
Hauptwörterei лингв. 1. имя существительное; 2. зна¬ менательное [основное, автономное] слово (противоп. Hilfswort) Hauptwörterei /, Hauptwörterkrank¬ heit /, Hauptwörtersucht / лит. неумеренное употребление имён существительных (вместо более ха¬ рактерных для немецкого языка гла¬ гольных конструкций) hauptwörtlich а употребляемый как существительное Hauptflzahl f, -zahlwort п количествен¬ ное числительное; -zeile / заголовок; -zeit / 1 . тех. полезное машинное время; 2. разгар сезона; -zeuge т юр. основной [главный] свидетель; -ziel п главная [основная] цель; основная за¬ дача; -Zollamt п (сокр. HZA) главная таможня; -zug т главная [основная] черта; in den -zügen в главных [основ¬ ных] чертах; -zugang т см. Haupteingang; -zweck т основная [главная] цель; -zweig т главная от¬ расль На́ша п -s г. Хаура, Ховрах hau ruck int взяли! (команда при подъёме тяжести) Haus п -es, Häuser 1. дом, здание, строе¬ ние; das - des Herrn, das ~ Gottes цер¬ ковь, храм; - an - wohnen жить рядом [в соседних домах]; von - zu - gehen ходить из дома в дом; 2. дом, домаш¬ ний очаг; хозяйство; семейство; das ganze - 1) вся семья; 2) все жильцы (одного) дома; das gastgebende - дом, принимающий гостей; хозяева дома, принимающие гостей; ein großes - führen [machen] жить на широкую но¬ гу; ein offenes ~ führen [haben] жить открыто, принимать много гостей; die Frau [die Dame] des -es хозяйка дома; der Herr des -es хозяин дома; die Tochter des -es дочь хозяев; das - besorgen [führen] вести хозяйство; sein - bestellen составить завещание; завещать свой дом кому-л.; j-m das - einlaufen не давать покоя кому-л. по¬ стоянными посещениями; das - hüten сидеть дома, не выходить из дому; das ganze - auf den Kopf stellen перевер¬ нуть весь дом вверх дном; взбудора¬ жить весь дом, поставить весь дом на ноги; j-m das - verbieten отказать ко- му-л. от дома; - und Hof verlassen бро¬ сить всё (что имеешь); - und Hof ver¬ spielen проиграться в пух и прах; weder - noch Hof haben = не иметь ни кола ни двора; j-n von - und Hof vertreiben изгнать кого-л. из родного дома; aus dem -е gehen выходить из дому; j-n (glücklich) aus dem ~e haben разг, отделаться от кого-л., вытурить кого-л.; außer - essen обедать не дома; питаться не [вне] дома; er ist außer - он вышел, его нет дома; außer ~е beschäftigt sein работать на стороне; ins - kommen прийти домой [на дом]; nach ~е домой; на дом; wohl nach ~е! счастливого пути (домой)!; von - aus с самого детства, с малолетства; von - 838 aus begabt sein обнаруживать талант с детства; von - zu - verkehren встре¬ чаться семьями, быть знакомым дома¬ ми; mit vielen Grüßen von - zu - (вся) семья посылает привет (всей) Вашей семье (в конце письма); zu ~(е) дома; на дому; tun Sie, als ob Sie zu ~e wären! будьте как дома!; bei j-m zu ~e sein быть у кого-л. в доме своим челове¬ ком; wo ist er zu ~e? откуда он родом?; frei - ком. с (бесплатной) доставкой на дом; die Belieferung frei - доставка на дом; 3. род, династия; das königliche - королевский дом, коро¬ левская династия; 4. палата; парла¬ мент; das Hohe - парламент; das - der Gemeinen палата общин (Англия); das - der Lords палата лордов (Англия); 5. театр; Großes - Большой оперный театр (в Лейпциге); Kleines - Малый оперный театр (в Лейпциге); das - ist voll театр полон; das - ist ausverkauft все билеты проданы; vor ausverkauf¬ tem - spielen играть [выступать] перед полным залом; 6. ресторан; отель; die Tafel des -es табльдот; 7. ком. фирма, торговый дом; магазин; im Auftrage unseres -es по поручению нашей фир¬ мы; zum Verbrauch außer dem ~e на вы¬ нос (о продаже водки, пива); im ~е (сокр. i. Н.) в (такой-то) фирме; frei ab - (сокр. f. а. Н.) франке — фирма про¬ давца; 8. мор. рубка; каюта; ют; 9.: ein öffentliches - публичный дом; 10. знак зодиака (в гороскопах); 11. панцирь, «домик» (улитки); 12. разг, и студ.\ altes ~! дружище!, старина!; ein bemoostes - старый [вечный] студент; ein fideles [lustiges] - весельчак; руба¬ ха-парень; ein gelehrtes - 1) учёная го¬ лова; старый учёный; 2) синий чулок; ein kluges - умница; ein patentes - дельный человек, молодчина; 0 Häuser auf j-n bauen полагаться на кого-л. (как на каменную гору); mit der Tür ins - fallen рубить с плеча, гово¬ рить без обиняков; j-m nach ~е geigen разг, отшить кого-л., дать отпор кому-л.; in seinem Fach zu ~e sein хоро¬ шо знать своё дело [свой предмет]; damit bleib mir zu ~е разг, оставь это при себе, избавь меня от этого; mit seinen Gedanken nicht zu ~e sein быть рассеянным Hausflabstand m расстояние между до¬ мами; -abwässer см. Haushaltab¬ wässer; -angehörige sub pl домашние, домочадцы; -angestellte sub f до¬ машняя работница; -anlage f cmp. дом (как сооружение); расположение дома; -anschluß т подключение дома к электрической [газовой, водопро¬ водной и т. п.\ сети; -anwalt т юрис¬ консульт предприятия, учреждения; -anzug т домашнее платье, домаш¬ ний костюм; -apotheke / домашняя аптечка; -arbeit /1. домашняя работа (по дому, хозяйству); die gröbste -arbeit самая тяжёлая [трудная, гряз¬ ная] работа по дому; 2. уроки (задан - ; Häuschen ные на дом); 3. кустарная работа на дому, надомничество Hausflarrest т домашний арест; -arzt т врач помощи на дому; домашний врач; den -arzt machen разг, давать различные советы; -arztium п орга¬ низация врачебной помощи на дому; -aufgabe f урок (заданный на дом), домашнее задание; das Erteilen von -aufgaben дача домашних заданий, за¬ давание уроков; -aufgaben sauber anfertigen чисто приготовить домаш¬ ние задания; die -aufgaben nachsehen просматривать [контролировать] до¬ машние задания Hausaufgabenflheft п дневник, тетрадь для записи домашних заданий; -Kontrolle / контроль домашнего задания [домашних заданий]; -Stel¬ lung / дача домашних заданий [до¬ машнего задания], задавание уроков; -zimmer п комната для выполнения домашних заданий (в школе) Hausflaufsatz т домашнее сочинение; -ausweis т пропуск (в здание); -autor т: an einem Theater -autor sein быть постоянным драматургом како¬ го-л. театра hausbacken al.: -es Brot хлеб домаш¬ него печения; 2. доморощенный; скучный, прозаичный Häusflbank f банк, представляющий интересы концерна; холдинг-банк; -bar f домашний бар (шкафчик с ви¬ нами); -bedarf т хозяйственно-быто¬ вые нужды; хозяйственный обиход; für den -bedarf для бытовых нужд, нужный в домашнем хозяйстве; Kühlschrank für den -bedarf комнат¬ ный холодильник; -besitz т домо¬ владение; -besitzet т домовладелец; -besitzerin / домовладелица; -be¬ sorget т австр. см. Hausmeister; -besuch т посещение на дому (вра¬ чом больных, учителем учащихся); -bewohnet т жилец, житель; обита¬ тель дома; -bewohnerin / жилица; обитательница дома; -bier п пиво до¬ машнего приготовления; -bock т зоол. дровосек домовый (Hylotrupes bajulus L.); -boot n жилое судно, бар¬ жа для жилья; -bote т курьер; -brand т топливо (для отопления до¬ ма); die Verteuerung für den -brand увеличение платы за отопление Häusbrandflkarte f карточка на топли¬ во, отопительная карточка; -kohle / уголь для домашнего отопления Hausflbrief т купчая крепость на дом; -brunnen т усадебный колодец; -buch п 1. домовая книга; 2. домаш¬ няя книга; Meister des -buches см. Hausbuchmeister; -bücherei f биб¬ лиотека учреждения Häusbuch|meister m иск. ист, мастер домашней книги (анонимный немец¬ кий художник и гравёр 15 века) Häusbursche т см. Hausknecht Häusjchen п -s, - и Häuserchen 1. до¬ мик; 2. будка, сторожка; 3. разг, убор¬
Flapsdame <»»»< ная; 0 aus dem ~ geraten [kommen] разг, выходить из себя; (ganz) aus dem - sein разг, быть вне себя; потерять го¬ лову; обалдеть (от радости); j-n aus dem ~ bringen разг, вывести кого-л. из себя Häus||dame f 1. компаньонка; 2. эко¬ номка; -diebstahl т юр. домашняя кража; -diele f см. Hausflur, -diener т слуга, лакей; -drache т разг, меге¬ ра, злая жена [хозяйка, привратница]; -dragoner т разг, кухарка; -ehre f 1. честь дома; 2. ирон, жена, супруга häuseigen а 1. домашний; придворный (ирон.); 2. собственный, принадлежа¬ щий фирме [отелю и т. п.] Hauseigentümer т, -in f см. Haus¬ besitzer, Hausbesitzerin Häusel n -s, = cm. Häuschen hausen vi 1. проживать, обитать; ютиться; in diesen Bergen ~ Wölfe в этих горах водятся волки; 2. хозяй¬ ничать; schlimm [arg] ~ свирепство¬ вать, бесчинствовать; mit seinem Geld schlecht - швейц, плохо распоряжать¬ ся своими деньгами; 3. экономить, копить Hausen т -s, = зоол. белуга (Huso huso L.) Hausenblase/рыбий (белужий) клей Häus||entbindung / роды на дому; -ente/утка домашняя (Anas domesti¬ cus L.) Häuser m -s, = бав., австр. эконом, заве¬ дующий хозяйством Häuserblock т квартал; блок зданий Hauserchen pl от Häuschen Häuserfront/ряд [линия] домов Häuserin, Häuserin / =, -пен бав., австр. экономка, заведующая хозяй¬ ством Hauser||instandsetzung / ремонт до¬ мов; ремонт жилого фонда; -kampf т воен, уличный бой, бой в населённом пункте; -komplex т см. Häuserblock; -reihe /, -zeile f см. Häuserfront Häus||essig m столовый уксус; -fern- sprecher m cm. Haustelephon; -fest n домашнее торжество, семейный праздник; -flagge / мор. флаг паро¬ ходства [судоходной компании]; -fleiß т умелые руки, изготовление предметов домашнего обихода свои¬ ми руками; Erzeugnisse des -fleißes вещи [предметы], сделанные своими руками (дома); —flur т сени; перед¬ няя, прихожая; площадка этажа; -format п ком. фирменный формат; -frau / хозяйка (дома); домашняя хозяйка Häusfrauenllarbeit/труд домохозяйки, домашняя работа (по хозяйству); -nachmittag т собрание [вечеринка] домашних хозяек häusfraulich а: ~е Pflichten обязаннос¬ ти хозяйки дома; заботы по дому häusfremd а: eine ~е Person посторон¬ ний человек (не живущий в данном доме) Häus||freund т 1. друг дома; 2. друг до¬ ма, поклонник [любовник] хозяйки 839 дома; -friede(n) т 1. мир и согласие в доме; 2. юр. неприкосновенность жи¬ лища; den -frieden brechen [stören] на¬ рушить неприкосновенность жилища Häusfriedens|bruch т юр. нарушение неприкосновенности жилища Häus||funk т местный радиоузел; -gang т см. Hausflur; -gans/гусь до¬ машний (Anser unser domesticus); -garten m 1. сад при доме; 2. домаш¬ ний огород; -gast т завсегдатай häusqebacken см. hausbacken 1 Häusygebrauch т домашнее употреб¬ ление; diese Schuhe sind noch gut genug für den -gebrauch эти туфли сойдут для дома; -geflügel п собир. домашняя птица; -gegenstand т предмет домашнего обихода; -gehil- fin / домашняя работница; -geist т 1. миф. домовой; 2. шутл. домашняя работница, домработница; -geld п 1. деньги на домашние расходы; 2. квартирная плата, квартплата; 3. налоги (на дом) hausgemacht а домашний, сделанный дома; ~е Wurst колбаса домашнего приготовления Häus||gemeinschaft / 1. домочадцы (уст.); члены семьи, семья; 2. юр. се¬ мейная общность; -gemüsegarten т индивидуальный огород; -genös¬ se т, -genossin / 1. член семьи; до¬ мочадец (уст.); 2. сосед, -ка по квар¬ тире [по дому]; -gerät п см. Hausrat; -gesinde п домашняя прислуга; ист. дворня,челядь häusgewebt а домотканый Hausgewerbe п кустарный промысел, кустарничество; надомничество Häusgewerbe|treibende sub т, f кус¬ тарь; надомник, -ница Häus||glocke / звонок (у дверей дома, квартиры); -götter pl миф. боги до¬ машнего очага; пенаты; -grille/свер¬ чок домовый (Gryllulus domesticus L.); -halt m 1. домашнее хозяйство; den -halt besorgen [führen] заниматься до¬ машним хозяйством, вести домашнее хозяйство; einen -halt gründen обзаве¬ стись хозяйством [домом, семьёй]; dem -halt vorstehen ведать хозяй¬ ством; in einem -halt arbeiten работать в качестве домработницы; 2. бюджет; den -halt verabschieden утверждать бюджет Häushalt||abwässer pl хозяйственно- -фекальные сточные воды; -ansatz т бюджетное предложение; -ausschuß т бюджетная комиссия; -beitrag т 1. участие в расходах по домашнему хозяйству; 2. ассигнования по бюдже¬ ту; -Chemie [-Q-] / бытовая химия häushalt|chemisch [-Q-] а: ~е Industrie отрасль химической промышленнос¬ ти, производящая предметы бытовой ХИМИИ haushalten* отд. vi 1. хозяйничать; ве¬ сти хозяйство, управлять хозяйством; seine Schwester hält ihm haus (его) се¬ стра ведёт ему хозяйство; 2. эконо¬ Haushaltsmittel мить, быть бережливым; mit der Zeit - дорожить временем; о́ mit vielem hält man haus, mit wenigem kommt man aus поел, большими доходами живут, малыми —■ обходятся Häus||halter т, -härter т -s, = эконом; -hälterin/ =, -пен экономка haushälterisch, häushäftig I а хозяй¬ ственный, экономный, бережливый: II adv бережливо, бережно, экономно; - mit etw. (D) umgehen экономить что-л., бережно обращаться с чем-л. Häushalt||folije / фольга, плёнка (для бытовых целей); -kohle см. Hausbrandkohle; -kühlschrank т бы¬ товой [комнатный] (электро)холо- дильник; -leiter / стремянка; -möbel pl бытовая мебель; -plan см. Haushaltsplan; -porzellan п изделия из фарфора для бытовых нужд, хо¬ зяйственные предметы из фарфора Häushaits||akkumuiation / бюджетные накопления; -angelegenheiten pl до¬ машние дела; -artikel rn предмет домашнего [хозяйственного] обихода; -aufschläge pl фин. бюджетные на¬ ценки; -ausgaben pl 1. домашние расходы; 2. расходы бюджета; -bedarf т бытовые нужды; хозяй¬ ственный обиход; Güter des -bedarfs хозяйственные товары; предметы домашнего [хозяйственного] обихода; -besteuerung / обложение налогом совокупного домашнего имущества; -buch п книга (записи) домашних расходов; -defizit п бюджетный де¬ фицит; -diszipli п / бюджетно-финан¬ совая дисциплина; -einrichtungen pl бюджетные организации (финансиру¬ емые из госбюджета, напр., школы, больницы и т. п.); -führung/ведение домашнего хозяйства; -geld п деньги на домашние [хозяйственные] расхо¬ ды; -gerät п предмет домашнего [хо¬ зяйственного] обихода; elektrische -geräte бытовые электроприборы; -glühbirne / эл. лампочка накалива¬ ния (бытового образца); -hilfe/1. до¬ машняя работница, домработница; 2. помощь в домашнем хозяйстве [в быту] (со стороны коммунальных учреждений); -Jahr п бюджетный год; -kasse / см. Haushaltsgeld; -Konser¬ venglas п стеклянная посуда для домашнего консервирования; -Kon¬ trolle / бюджетный контроль; -Kühl¬ schrank т бытовой холодильник; -künde/домоводство (учебный пред¬ мет); -lehrerin / учительница [пре¬ подавательница] домоводства; -liste / список членов семьи haushaltsmäßig а бюджетный Häushalts||mittel pl бюджетные асси¬ гнования [средства]; -motor т элек¬ трический мотор(чик), приводящий в движение кухонное оборудование (напр., мешалки, мясорубки); ~näh- maschine / (домашняя) швейная ма¬ шина; -recht п бюджетное право; -ström см. Haushaltstrom
Haushaltstrom 840 Hausnebenstelle Häushalt|strom m электроэнергия для бытовых нужд Häushalts||vergiftung f мед бытовое отравление; -vollstreckungsver¬ fahren п бюджетный процесс; -vor¬ stand т шутл. глава семьи; -waren pl хозяйственные товары; -wasche f столовое бельё; -Waschmaschine f стиральная машина (для бытовых нужд) Haushaltung /1. домашнее хозяйство; домашний обиход; домоводство; 2. хозяйство, семья (в деревне); 3. бе¬ режливость Häushaltungs||kosten pl хозяйствен¬ ные расходы; -künde f домоводство (учебный предмет); -schule f школа домоводства; -unkosten см. Haus¬ haltungskosten; -vorstand т шутл. глава семьи; -wesen п домашний обиход; домашнее хозяйство; домо¬ водство Häusha)t|versicherung f страхование домашнего имущества Haus-Haus-Gepäckbeförderung f пе¬ ревозка багажа «от дома к дому» [«от двери к двери»] Haus-Haus-Verkehr т перевозки по системе «от дома к дому», перевозка груза от дома отправителя до дома по¬ лучателя Hausherr т, -in f 1. хозяин, хозяйка (дома); глава семьи; 2. домовладелец, -лица; 3. -herren/?/ спорт, разг, хозяе¬ ва поля; -kalender т календарь (кни¬ га для чтения) haushoch I а вышиною с дом; haushohe Wellen волны вышиною с дом; II adv: ~ über j-m emporragen быть намного выше кого-л., намного превосходить кого-л. Häus||hofmeister т 1. дворецкий; 2. до¬ машний учитель, воспитатель; -hund т 1. дворовая собака; 2. зоол. собака домашняя (Canis familiaris L.) hausieren vi (mit D) торговать вразнос (чем-л.); разносить по домам (това¬ ры); mit etw. (D) ~ gehen рекламиро¬ вать что-л., переходя из дома в дом; mit fremden Gedanken ~ (gehen) выда¬ вать чужие мысли за свои Hausierer т -s, = торговец вразнос, раз¬ носчик, уличный торговец, лоточник; коробейник (уст.) Hausierer||handel т торговля вразнос; развозная [разносная] торговля; -schein т патент на торговлю враз¬ нос Hausierhandel см. Hausiererhandel Häusjndustrie f кустарная промыш¬ ленность; кустарные промыслы; кустарное производство (на дому), домашняя промышленность; Erzeug¬ nisse der -industrie кустарные изде¬ лия; -Installation f (домовая) внут¬ ренняя проводка (воды, газа, электри¬ чества, канализации); -Instandset¬ zungen pl см. Hausreparaturen; -In¬ wohner т жилец дома; -jacke f 1. (мужская) домашняя куртка; пижа¬ ма; 2. (женская) ночная кофта; пижа¬ ма; -joppe f (мужская) домашняя куртка; -kanal т дворовый канализа¬ ционный водовод; -kitte! т домаш¬ няя куртка; -kleid п, -kleidung f домашнее платье; -klingel f см. Hausglocke; -knecht т уст. дворник; коридорный (в гостинице); работник, батрак (в имении); er säuft wie ein -knecht он пьёт как сапожник Häusknecht|wohnung / дворницкая Häus||knochen m разг., студ. см. Haus¬ schlüssel; -kobold m см. Hausgeist 1; -korrektur / типографская корректу¬ ра; -kost см. Hausmannskost; -kreuz n 1. семейный крест (о несчастье); 2. разг, сварливая жена Häusl п -s, = см. Häuschen Häus||laub п бот. живучка, молодило (Sempervivum L.); -laube / веранда; -leben п семейная жизнь; -lehrer т домашний учитель, воспитатель, гувернёр; -lehrerin / домашняя учи¬ тельница, воспитательница, гувер¬ нантка Häuslein п -s, = см. Häuschen Hausteinen п, -leinwand / кустарное [домотканое] полотно; -lektüre / до¬ машнее чтение Häusler т -s, = безземельный крестья¬ нин, бобыль Hauslerche / жаворонок хохлатый (Galerida cristata L.) Häusler||frau /1. безземельная кресть¬ янка, бобылка; 2. жена безземельного крестьянина; -sohn т сын безземель¬ ного крестьянина Häusleute pl 1. муж и жена, супруги; 2. см. Hausmann 2 häuslich а швейц, экономный, бережли¬ вый häuslich I а 1. домашний; ein -er Arbeitstag день для самостоятельных занятий дома; 2. домашний, семей¬ ный; ein -es Gewitter разг, семейная буря [ссора]; in -em Kreis в домашнем [семейном] кругу, в кругу семьи; -es Leben домашний быт; ~е Verrichtun¬ gen хозяйственные [домашние] дела; -es Wohlergehen благополучие семьи [домашнего очага]; 3. домовитый, хо¬ зяйственный; II adv 1. по-домашнему; sich - niederlassen [einrichten] посе¬ литься [расположиться] надолго [по- домашнему]; 2. домовито, хозяй¬ ственно Häuslichkeit/“, -en 1. домашний быт, домашняя жизнь; домашний круг; дом, хозяйство; gepflegte - культурное благоустроенное жилище; stille - мир¬ ная [тихая] семейная жизнь; sich eine - gründen обзавестись семьёй [до¬ мом]; 2. домовитость, хозяйствен¬ ность Häus||licht п лампа [фонарь] над две¬ рью дома; -losigkeit / бездомность; die -losigkeit kennen быть бездом¬ ным häusmachen а самодельный, домаш¬ ний, сделанный дома Häusmacher||art f: nach -art кул. по до¬ машнему рецепту; -kost / домашний стол, домашняя еда; -leinen см. Hausleinen; -nudel / домашняя лап¬ ша; -wäre / изделие кустарной про¬ мышленности; -wurst / колбаса домашнего приготовления Häus||macht/1. домашняя власть [ти¬ рания] (часто ирон.); 2. ист. частное владение царствующего дома; -mäd- chen п, -magd f домашняя работни¬ ца; горничная; прислуга, служанка; -mann т 1. -(e)s, ..männer глава семьи, хозяин дома; 2. -(e)s, ..leute привратник; дворник; слуга; работ¬ ник; батрак Hausmannit т -(e)s от собств мин. гаусманит Häusmanns||frau / жена привратника [дворника, слуги, работника, батра¬ ка]; -kost / домашний стол, домаш¬ няя еда; простая питательная пища; das zählt nicht zu meiner -kost этого я (дома) не ем Häus||mantel т домашний халат; -märchen: die -märchen der Brüder Grimm сказки братьев Гримм; -marke/жетон с инвентарным номе¬ ром (прикрепляемый к мебели в уч¬ реждениях); -maus / мышь домовая (Mus musculus L.); -meier m ист. ма¬ жордом; -meister m 1. старший двор¬ ник; привратник; швейцар, портье; 2. домоправитель; кастелян; ~mei- sterin / 1. привратница; 2. домопра¬ вительница; кастелянша Häusmeister|leute pl старший дворник [привратник, швейцар, портье] с же¬ ной; ср. Hausmeister Häus||miete / квартирная плата; кварт¬ плата; плата за наём дома [квартиры]; -minister т министр двора; -mini- sterium п министерство двора; -mit¬ tel п домашнее (лечебное) средство, -musik / домашнее музицирование; -mutter / 1. хозяйка дома; мать се¬ мейства; 2. экономка häusmütterlich а 1. свойственный хозяйке дома; 2. материнский Häus||nebenstelie / добавочный (теле¬ фонный) аппарат; -nummer / 1. но¬ мер дома; 2. шутл. номер обуви; -orden т придворный орден; -Ord¬ nung / правила внутреннего распо¬ рядка; режим (в санатории и т. п.); -personal п домашние слуги; -putz т разг, уборка в доме [в квартире]; -rat т вещи [предметы] домашнего обихода; домашняя обстановка; der bewegliche [kleine] -rat мелкие домашние вещи; -ratte / крыса чёрная (Rattus rat- tus L.); -recht n 1. юр. право полного и беспрепятственного использования своей квартиры [своего служебного и торгового помещения]; 2. юр. дис¬ циплинарное право; 3. право главы семьи [хозяина дома]; sein -recht gegen j-n brauchen указать кому-л. на дверь, выгнать кого-л.; -regiment п управление домом [хозяйством];
hausschlachten das -regiment führen управлять до¬ мом; -reparaturen pl ремонт [почин¬ ка] домашнего инвентаря; -rock т до¬ машний костюм; халат; -säge / руч¬ ная пила, ножовка; -schild п 1. доска со списком жильцов дома; 2. фирмен¬ ная вывеска (па доме) hausschlachten а домашнего забоя (о скоте); ~е Wurst колбаса домашне¬ го приготовления Häusyschlachtung / домашний забой (скота); -schlüssel т ключ от дома [от квартиры]; -schuh т домашняя туфля; ночная туфля; -schwalbe / ласточка городская (Delichon urbica L.); -schwamm т домовый гриб; echter -schwamm домовый гриб на¬ стоящий (Merulius lacrymans Jacq.) hausse см. ä la hausse Hausse <фр.> ['ho:sa] /=, -n 1. бирж. повышение курсов ценных бумаг; 2. экономический подъём Haussebewegung ['ho:ss-J f бирж, по¬ вышательное движение, повышение курса ценных бумаг (на бирже) Häussegen т 1. благочестивое изрече¬ ние (на стене в доме); der - hängt schief ирон, семейные дела плохи; 2. шутл. дети haussen ['ho:san] vi бирж, играть на по¬ вышение Haussespekulant ['ho:se-] т бирж. спекулянт, играющий на повышение, оссист; -Spekulation/бирж, спекуля¬ ция на повышение; -Stimmung / бирж, повышательное настроение; -tendenz / бирж, повышательная тенденция Haussier <фр.> [ho'sle:] т -s, -s см. Haussespekulant haussieren [ho'süran] см. haussen Häus||spatz m, -Sperling m воробей домовый (Passer domesticus L.); -spinne / паук домовый (Tegenaria domestica L.); -spräche / лингв, диа¬ лектально окрашенная речь домашне¬ го обихода (в Германии); -stand т 1. дом, хозяйство; домашний очаг; einen eigenen -stand gründen обзавес¬ тись семьёй; 2. домовая лавка; -stalt/ домашний очаг, дом, квартира; -stelle / (телефонный) коммутатор внутридомовой связи; -stelze/зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.); -steuer /1. квартирная плата, кварт¬ плата; 2. свадебный подарок; -Stiefe¬ letten pl домашние сапожки; -su¬ chung / обыск (в доме); bei j-m eine -suchung vornehmen, bei j-m -suchung halten производить обыск у кого-л. Häussuchungs|befehl т распоряжение о производстве обыска Häujstein т тесовый камень Häus||tafel / список жильцов дома (ви¬ сящий на 1 этаже); -telephon п до¬ машний телефон; внутренний теле¬ фон (в жилом доме, учреждении); -tier п домашнее животное; -tochter / домработница, живущая в доме на правах члена семьи (часто как подру¬ 841 га дочери хозяев дома); -trunk т на¬ питок из (виноградных) выжимок, барда; -tuch п грубая бельевая ткань; -tür / наружная [входная] дверь; mit ihm [dem] kann man die -tür einrennen разг, его головой можно дверь проши¬ бить (о глупом человеке) Häusung/=, -еп жилище, квартира Häusflurlaub т отпуск (для отдыха до¬ ма после болезни, родов); -water т гла¬ ва семейства, хозяин дома hausväterlich а свойственный отцу се¬ мейства, отеческий; sich - geben вести себя солидно, как отец семейства Häusflverkehr т внутренняя телефон¬ ная связь, телефонная связь в преде¬ лах одного здания; -Versammlung / собрание жильцов (дома); -Ver¬ sorgung /управление домом, снабже¬ ние дома всем необходимым Häusflverstand т ирон, здравый смысл; узкий кругозор (не идущий дальше домашних интересов); -Vertrauens¬ mann т -(e)s, „leute доверенное лицо жильцов (одного) дома, уполномо¬ ченный по дому; -Verwalter т управ¬ ляющий домом, управдом; эконом; -Verwaltung/домоуправление; -Visi¬ tation [-V-] / см. Haussuchung; -visite [-V-] / посещение на дому (напр., вра¬ ча); -wand / (наружная) стена дома; -wart т австр. см. Hausmeister Häuswart|leute см. Hausmeisterleute Häusflwäsche/1. стирка на дому; 2. бе¬ льё (постельное, столовое); -Wasser¬ werk п домовый водопровод (в дерев¬ не); -Wasserzähler т домовый водо¬ мер; -wesen п 1. домашний быт; 2. домовое хозяйство; -wirt т владе¬ лец [хозяин] дома, домохозяин; -wirtin/владелица [хозяйка] дома, до¬ мохозяйка; -wirtschaft/1. домашнее хозяйство; 2. домоводство (предмет преподавания); 3. крестьянское хозяй¬ ство, крестьянский двор; individuelle -wirtschaft индивидуальное [едино¬ личное] крестьянское хозяйство hauswirtschaftlich а 1. относящийся к домашнему хозяйству; 2. относя¬ щийся к крестьянскому хозяйству Häuswirtschafts|lehrerin / учительни¬ ца [преподавательница] домоводства Häusflwurz / см. Hauslaub; -zelt п (жи¬ лая) палатка; -zentrale/см. Hausstelle Hauszins т квартирная плата Hauszinssteuer /налог на квартирную плату Haut/=, Häute 1. кожа; шкура (живот¬ ного); er ist nichts als - und Knochen от него остались кожа да кости; seine - abwerfen [abstreifen] линять, сбрасы¬ вать кожу (о животных); j-m die - ger¬ ben разг. колотить [дубасить] кого-л.; j-m an die - gehen непосредственно за¬ трагивать [касаться] кого-л.; j-m ап die - wollen приниматься за кого-л.; j-m auf die - kommen добраться до ко¬ го-л., получить возможность распра¬ виться с кем-л.; etw. auf der bloßen ~ tragen носить что-л. на голом теле; Hautblutung etw. auf eigener - zu spüren bekommen испытать что-л. на собственной шку¬ ре, убедиться в чём-л. на собственном опыте; bis auf die - durchnäßt sein [naß werden] промокнуть до костей; die Peitsche über die - ziehen хлестнуть кнутом кого-л.; unter die - под кожу; unter der - под кожей, подкожный; 2. (о потере жизни, об опасности для жизни/. - und Leben dalassen сложить голову; seine - dransetzen [hinhalten, aufs Spiel setzen, zu Markte tragen] ри¬ сковать жизнью; sich seiner ~ wehren защищать свою жизнь; etw. mit der eigenen ~ bezahlen müssen поплатить¬ ся головой за что-л.; mit heiler - davonkommen легко [дёшево] отде¬ латься; sieh zu, daß du mit heiler ~ davonkommst уходи подобру-поздо¬ рову; 3. (о физическом или моральном состоянии, о положении, о взглядах): die alte ~ ausziehen изменить свои взгляды [убеждения]; aus der ~ fahren разг, выйти из себя, выйти из терпе¬ ния, потерять самообладание; aus seiner ~ nicht heraus können разг, не быть в состоянии изменить свои взгляды; aus der - kriechen лезть из кожи вон (очень стараться); in der¬ selben ~ stecken быть в столь же неза¬ видном положении (как и другой); ich möchte nicht in seiner ~ stecken я не хотел бы быть на его месте; in keiner guten - stecken 1) быть болезненным [хилым]; 2) переживать трудности; sich nicht (recht) wohl in seiner ~ fühlen быть не в своей тарелке; 4.: eine alte ~ пренебр. (старая) шляпа (о чело¬ веке); eine brave [wackere] ~ храбрец; eine ehrliche - добрый [честный] ма¬ лый; eine gemütliche ~ рубаха-парень; eine komische [wunderliche] - чудак; eine seelengute ~ добряк; 5. кожа (ма¬ териал); grüne [rohe] ~ недублёная, кожа; 6. кожица; плёнка, пенка (на жидкостях); тех. оболочка; 0 j-m die ~ über die Ohren ziehen надуть [огра¬ бить] кого-л.; auf der faulen - liegen, sich auf die faule ~ legen лениться, без¬ дельничать; mit ~ und Haar(en) цели¬ ком, без остатка; sich j-m mit ~ und Haar(en) verschreiben [verkaufen] це¬ ликом продаться кому-л.; j-m nicht von der ~ weichen ходить за кем-л. по пятам; die ~ verkaufen, ehe der Bär gefangen погов. делить шкуру неуби¬ того медведя Häut]abschürfung/кожная ссадина hautangenehm а приятный на ощупь (о ткани); приятный для кожи (о креме) Haut||arzt т дерматолог, врач по кож¬ ным болезням; -atmung /кожное ды¬ хание; -ausschlag т (кожная) сыпь häutblond а телесного цвета, светлый; das ~е Schnurrbärtchen светлые усики Häutflblutung / мед. кожная геморра¬ гия, кожное кровотечение; -brem¬ se / зоол. овод бычий [кожный] (Hypoderma bovis L.)
Häutchen Häutchen n -s, - 1. кожица; перепонка; 2. пенка, плёнка Hautcreme [-zkre:m] / крем для кожи Häut-Dosis /кожная доза; доза радиа¬ ции, воспринятая кожей Haute Coiffure <фр.> [o:tkoa'fy:r] /па¬ рикмахерское искусство высшего класса Haute Couture <фр.> [o:t ku'ty:r] /=, = искусство модного кроя Haute-Couture-Haus [o:t ku'ty:r-] п дом моделей; Pariser Haute- Couture- -Häuser лучшие парижские дома мо¬ делей Haute Couturier <фр.> [o.’tkuty'rle:] т художник-модельер (в ведущих фир¬ мах) Häutjeffekt т эл. поверхностный эф¬ фект, скин-эффект Hautefinance <фр.> [o:tfi"näs] / см. Hochfinanz Hautelisse <фр.> [o:t'lis] / =, -n [-'hsan], Hautelissejweberei / текст. гобеленовое ткачество häufeln vt снимать кожицу [плёнку] (с чего-л.) häuten I vt снимать [сдирать] кожу (с кого-л.); II sich - сбрасывать с себя кожу, линять (о животных); облупли¬ ваться häutjeng а часто ирон, очень узкий, об¬ легающий (об одежде) Häut||entzündung / мед. дерматит; -ersatz т мед. кожный лоскут Hautevolee <фр.> [o:tvo'le:] / = часто ирон, высшее [избранное] общество, знать Hautfarbe / 1. цвет кожи (человека); 2. масть (животных) häutfarben а телесного цвета Häutflügler pl зоол. перепончатокры¬ лые (Hymenoptera) häutfreundlich а полезный [приятный] для кожи (напр., о креме) Häutgas п воен. ОБ кожно-нарывного действия Häutgout <фр.> [o:'gu:] т -s 1. душок, привкус (у дичи); 2. подозрительное [нечистое] дело häutig а 1. кожистый; 2. анат. плевис- тый, перепончатый; 3. бот. плёнча¬ тый Häut||jucken п (кожный) зуд; -krankheit/кожная болезнь; -krem/ см. Hautcreme; -leiden п см. Hautkrankheit häutlos а без кожицы (напр., о сосис¬ ках) Häut[|milch / лосьон, молочко (косме¬ тическое средство); -mittel п сред¬ ство для ухода за кожей häut||nah а 1. мед. расположенный непосредственно под кожей; -nahes Gewebe подкожная ткань; 2. облегаю¬ щий; 3. задевающий за живое; -nährend а питательный (для кожи); eine Creme mit -nährenden Wirk¬ stoffen питательный крем (для кожи лица, рук и т. п.) Hautpflege /уход за кожей 842 Hautpflegemittel п средство ухода за кожей häutpflegend а: ~е Stoffe см. Haut¬ pflegemittel Häutyreaktion / мед. кожная проба, кожная реакция; -reflex т мед. кож¬ ный рефлекс Häutreinigungsjmittel pl фарм. сред¬ ства для очищения кожи Hautrelief <фр.> [o:re'lfef] п -s, -s и -е иск. горельеф Häut||riß т тех. поверхностная трещи¬ на; -salbe/см. Hautcreme; -schnitt m мед. кожный разрез hautschonend а не раздражающий [не травмирующий] кожу Häut||schuppung / шелушение кожи; -schutzsalbe / состав [мазь] для за¬ щиты кожи (на вредном производстве); -Schwielen pl мед. омозолелости; -Spender т донор, отдающий кожу häutsympatisch а приятный для кожи Häut||transplantation /, -Überpflan¬ zung/ -Übertragung/мед. пересадка кожи häutüberzogen а: -es Skelett кожа да кости (о человеке) Häutung/=, -en 1. линька (животных); 2. шелушение (у человека); 3. снима¬ ние [сдирание] кожи häutverjüngend а оказывающий омо¬ лаживающее действие на кожу (напр., о креме) Häutverletzung /ссадина hautverträglich а не раздражающий кожу Häutwasser п гидр, плёночная вода Häu||werk см. Haufwerk; -zahn т би¬ вень, клык Haväna [-v-] п -s г. Гавана Havänna [-v-] 1. п -s см. Havana; 2./=, -s см. Havannazigarre; 3. т -s гаванский табак (сорт); 4. т -s гаванский кофе (сорт) havännafarben [-v-] а тёмно-табачный (о цвете; букв, цвета гаванской сигары) Havännazigarre [-v-] / гаванская сига¬ ра (сорт) Havarie <фр.> [-v-] / =, ..rijen авария (судна, самолёта); besondere - ком. частная авария; besondere - einge¬ schlossen ком. с ответственностью за частную аварию; große - ком. общая авария; frei von großer - ком. свободно от общей аварии; kleine - ком. малая авария; mit - с учётом аварии (при страховке) havarieberechtigt [-V-] а ком. име¬ ющий право на возмещение убытков от аварии Havarie||funk [-v-] т аварийная радио¬ станция; -klausel / ком. оговорка об аварии havarieren [-v-] vi терпеть аварию (о судне, самолёте) havariert [-v-] I part II от havarieren; II part adj потерпевший аварию (о судне, самолёте) Hebebaum Havarieschaden [-v-] т ущерб от ава¬ рии (судна, самолёта); -Zertifikat п свидетельство об аварии Havarist [-v-] т -еп, -еп судно, потер¬ певшее аварию; самолёт, потерпев¬ ший аварию Havel [-f-] / =р. Хафель (приток Эльбы) Havelland [-f-] п Хафельланд (равнина) Havelock <англ.> ['ha:valok] т -s, -s от собств. крылатка, плащ Hävel-Öder-Kanal т канал Хафель - Одер Havelsee т озеро, уровень которого зависит от уровня реки Haverei [-v-] / =, -еп см. Havarie Havre см. Le Havre Hawaianer m -s, = гаваец Hawaii n -s 1. Гавайи (один из Гавайских островов); 2. Гавайи (штат США) Hawaiigitarre /гавайская гитара Hawaii-Inseln pl Гавайские острова hawaiisch а гавайский На́хе см. Hachse Hazienda <исп.>/=,-su ..den гасиенда, асьенда (южноамериканская ферма) H-Bombe ['ha:-]/водородная бомба H-Bombenexperiment ['ha:-] п. H-Bombenversuch т испытание водородной бомбы he int эй!, гей!, Header <англ.> ['he:dsr] т с.-х. жатка (комбайна); хедер Headline <англ.> ['hcdlapn] / = , -s га¬ зетный заголовок; ~s in der Presse machen фигурировать в заголовках газетных статей Hearing <англ.> ['hi:nr)] п -s, -s юр. слу¬ шание, публичное разбирательство Heat-Trabrennen ['hi:t-] п спорт, бега Heavisideschicht <англ.> ['hevisaed-]/ от собств. физ. слой Хевисайда (слой ионосферы) Hebjamme / акушерка, повивальная бабка Hebammen|punkt т акушерский пункт hebbar а подъёмный; -er Steg подъём¬ ный мостик hebdomadäl <лат.> а недельный Hebdomadär т -s, -е, Hebdomadärius <лат.> т =, ..rijen уст. дежурный учи¬ тель (в течение недели); дежурный священник (в течение недели) Hebdomärium <лат.> п -s, ..rijen не¬ дельное задание Hebdomium <лат.> п -s, ..mijen уст. 1. недельное дежурство; 2. недельная выработка Hebfdrehwähler т свз. искатель с дву¬ мя движениями, декадно-шаговый искатель Hebe I/=, -п часть, доля (достающая¬ ся кому-л.) Hebe II [-be] /1. -s греч. миф. Геба (бо¬ гиня вечной юности); 2. =, -п шутл. кельнерша Hebe||baum т тех. аншпуг, вага; -bock т (винтовой) подъёмник, дом¬ крат; подъёмные козлы; -boot п подъ¬ ёмное спасательное судно, судоподъ-
Hebei ёмник; -bühne/подъёмная платфор¬ ма, подъёмник с платформой Hebei см. Hobe Hebe||eisen п лом; -fahrzeug п см. Hebeboot; -figuren pl поддержки (фигурное катание); -gerät п см. Hebewerk; -kraft/грузоподъёмность; -kran т (грузо)подъёмный кран Hebel т -s, = 1. рычаг; рукоятка; коро¬ мысло; консоль, вага; домкрат; 2. pl: materielle ~ материальные стимулы; ökonomische ~ экономические рычаги; den - ansetzen перен. приложить уси¬ лия, стараться; alle ~ ansetzen [in Bewegung setzen] перен. пустить в ход все средства, привести в действие все рычаги Hebejlade / тех. (простой) рычажный домкрат Hebel||arm т тех. плечо рычага, плечо силы; -brunnen т колодец с журавлём Hebe,leichter т подъёмная баржа, лих¬ тер Hebei||grubber т с.-х. рычажный куль¬ тиватор, груббер; -hämmer т тех. рычажный молот hebeln vt приводить в движение рыча¬ гом; применять рычаг Hebel||öffner т консервный нож (в форме рычага); -pumpe / ручной насос; -Schalter т эл. рубильник; -schere / тех. рычажные ножницы; -stanze / тех. рычажный дыропро¬ бивной пресс; -Steuerung / тех. ры¬ чажное управление; -Übersetzung / тех. рычажная передача; -Umschal¬ ter т рычажный переключатель; -Verhältnis п соотношение рычагов (лёгкая атлетика); -waage / рычаж¬ ные весы; -werk п рычажный меха¬ низм Hebe||magnet т тех. подъёмный элек¬ тромагнит; -maschine / подъёмная машина, подъёмный механизм heben* I vt 1. поднимать; eine Last ~ поднимать тяжесть; den Anker ~ под¬ нять якорь, сняться с якоря; j-n aufs Pferd ~ сажать [подсаживать] кого-л. на лошадь; den Arm gegen j-n ~ под¬ нять на кого-л. руку; 2. повышать, поднимать, увеличивать; развивать; den Appetit - вызвать аппетит; den Ertrag ~ повысить урожайность; die Industrie ~ развивать промышлен¬ ность; den Mut ~ поднимать дух; die Stimme ~ повысить голос; die Stimmung ~ повысить [улучшить] настроение; mich hob der Gedanke... меня поддерживала мысль...; 3. выни¬ мать, снимать; поднимать на поверх¬ ность; горн, выдавать на-гора; ein gesunkenes Schiff ~ поднять затонув¬ шее судно; einen, Schatz ~ найти [до¬ быть] клад; aus den Angeln ~ снять петель (дверь); aus der Erde ~ выка¬ пывать из земли; j-n aus dem Sattel ~ 1) снять кого-л. с седла; 2) перен. вы¬ шибить кого-л. из седла (победить); ein Kind aus der Taufe - рел. быть восприемником [крёстным отцом, 843 крёстной матерью] ребёнка; j-n vom Pferde ~ снимать [ссаживать] кого-л. с лошади; 4. получать (деньги); взи¬ мать, собирать (подати, налоги, пош¬ лины); уст. принимать (наследство); 5. принимать (ребёнка во время ро¬ дов); 6. мат. сокращать; 7. выделять, подчёркивать; der dunkle Hintergrund hebt die Farbenwirkung тёмный фон усиливает действие красок; 0 einen ~ разг, опрокинуть рюмочку, клюкнуть; II sich - 1. подниматься; 2. повы¬ шаться, подниматься, увеличиваться, расти; развиваться; 3. прекращаться; проходить, миновать; 4. мат. со¬ кращаться; взаимно уничтожаться; +2 hebt sich gegen -2 +2 и -2 взаимно уничтожаются; 5. выравниваться, уравновешиваться; 0 hebe dich weg! убирайся! Hebephrenie/=, ..nijenjweö. гебефрения Hebe||prahm m судоподъёмный понтон; -punkt m точка опоры (рычага) Heber I т -s, = тех. 1. подъёмник; дом¬ крат; 2. сифон Heber II т -s, = спорт, штангист Hebejrad п тех. черпальное колесо Heber||barometer п сифонный баро¬ метр; -boden т спорт, подкладка (поднимание тяжестей); -drainage [-йгещазэ], -dränage [-39] / мед. си¬ фонный дренаж Hebe,register п податной список; спи¬ сок налогов Heber,[flotte / флот плавучих подъём¬ ных средств; -leitung / гидр, сифон¬ ный водовод Hebern п -s тех. сливание сифоном, сифонирование Heberolle / 1. тех. подъёмный блок; 2. см. Heberegister Heber||pegel т гидр, сифонный водо¬ мерный пост, лимниграф; -schlauch т гидр. 1. изогнутая труба [колено] сифона; 2. (весь) сифон; -turbine / сифонная турбина; -überfall т гидр. сифонный водосброс [водослив]; -Verschluß т гидр, сифонный затвор Hebe||schiff п судоподъёмное (спаса¬ тельное) судно; -schmaus т торжес¬ тво по поводу окончания строитель¬ ства дома; -stelle /1. податное бюро; 2. таможня; -Vorrichtung / подъём¬ ный механизм, подъёмное приспособ¬ ление [устройство]; -wagen т авто¬ мобиль-лебёдка, автомобиль с грузо¬ подъёмным устройством; горн. подъёмная вагонетка; -werk п тех. подъёмный механизм; подъёмник; -winde / см. Hebebock; -zeug п см. Hebewerk Hebmagnet см. Hebemagnet Hebräer т -s, =, - in / =, -nen еврей, -ка; ист., иудей, -ка Hebräertum п ~(e)s иудейство Hebräjisch а древнееврейский; ист. иудейский Hebraist т -еп, -еп лингв, гебраист Hebriden pl Гебриды, Гебридские ост¬ рова hecken Hebung/“, -еп 1. подъём, поднимание, поднятие; ~ des Wasserspiegels подъём уровня воды; 2. повышение, подъём, увеличение, рост; развитие; ständige ~ неуклонный подъём [рост]; steile - крутой подъём; die ~ der Aktivität усиление [рост] активности; 3. полу¬ чение (денег); взимание, сбор (пода¬ тей, налогов, пошлины); уст. приём (наследства); stehende -entern, посто¬ янные доходы; er kommt mit seiner Forderung nicht zur ~ его требование не будет удовлетворено; 4. устране¬ ние; прекращение; отмена Hebungs,|beamte sub т сборщик пода¬ тей [налогов]; -küste / поднима¬ ющийся берег Hechel /=, -н чесалка (для льна, коноп¬ ли); б j-n durch die - ziehen, j-n unter die ~ nehmen перемывать кому-л. косточки, прочистить кого-л. с пе¬ сочком Hechelei /= 1. чесание (льна, конопли); 2. язвительная критика; злословие hecheln vt чесать (лён, коноплю) Hechler т -s, = чесальщик (льна, коноп¬ ли) Hechse см. Hachse Hecht I т -(e)s, -е 1.: der (gemeine) ~ щука (Esox (lucius) L.); 2. pl зоол. щуковые (Esocidae); 6 den ~ machen прыгнуть согнувшись [щукой] (пла¬ вание); ein komischer ~ чудак; ein toller ~ разг, весельчак; отчаянная [забубён¬ ная] голова; er ist gesund und fröhlich wie ein junger - он чувствует себя как рыба в воде; der - im Karpfenteich = душа всего дела (энергичный чело¬ век, воодушевляющий и подгоняющий равнодушных) Hecht II т -(ё)зразг. табачный дым Hechtbarsch т судак (Lucioperca lucioperca L.) hechtblau а сизый hechten vt прыгнуть согнувшись [щу¬ кой] (плавание) hechtgrau а иссиня-серый Hechtjfrolle / спорт, прыжок с разбега каскадом; -sprung т прыжок, про¬ гнувшись с опорой на снаряд (гимна¬ стика); прыжок согнувшись [щукой]; -überrollen п -s спорт, полёт-кувы¬ рок Heck п ~(e)s, -ей -s 1. мор. корма; тра¬ нец, транцы; ав. корма, хвостовая часть; авт. задняя часть; 2. н.-нем. из¬ городь; 3. н.-нем. калитка; 4. н.-нем. огороженное поле, пастбище Heck,|abschnitt т кормовой отсек ко¬ рабля; -antrieb т авт. задний привод Heckbauer п, т птичий садок Heckboot п кормовая шлюпка Hecke I/ =, -п (живая) изгородь Hecke II/=, -n 1. высиживание птен¬ цов; 2. выводок (птенцов) hecken vt, vi 1. высиживать [выводить] птенцов; выводить детёнышей (о мле¬ копитающих); 2. порождать, произво¬ дить; Böses ~ замышлять недоброе; Wert ~ эк. производить [создавать]
Heckenarzt стоимость; 0 Geld heckt погов. = день¬ ги к деньгам Heckenflarzt тразг. знахарь, шарлатан; -berberitze / бот. барбарис обыкно¬ венный (Berbens vulgaris L.); -braunelle / зоол. завирушка лесная (Prunella modularis L.); -einfriedung f живая изгородь; -jäger m браконьер; -kirsche f: die (rote) -kirsche жимо¬ лость (обыкновенная) (Lonicera (xylosteum) L.); -münze /разг, фаль¬ шивая монета, фальшивые деньги; -pflanze/шпалерное растение; -rei¬ fer тразг. разбойник с большой доро¬ ги; -rose /1. роза собачья (Rosa cani- па L.); 2. роза щитконосная (Rosa corymbi/era Borkh.); -schere / садо¬ вые ножницы, секатор; -schütze т партизан (на жаргоне германских фашистов) heckenjumsäumt а окаймлённый живой изгородью Hecker т -s, = швейц, ссадина, трещина (кожи на руках) Heckflfeuer п мор. кормовой огонь [фо¬ нарь]; -flösse / -Spoiler т стабили¬ затор хвостового оперения (ракеты); авт. задний спойлер; -geschütz п мор. кормовое орудие Heckicht п -(e)s, -е 1. чаща, заросль; 2. колючая изгородь heckig а 1. похожий на изгородь; 2. огороженный (изгородью); 3. по¬ крытый кустарником Hecklader т авт. подъёмник [погруз¬ чик] заднего расположения hecklastig а спорт, с кормовой пере¬ грузкой (гребной спорт) Heckfllaterne/мор. кормовой фонарь; -leitwerk п хвостовое оперение раке¬ ты (в комплексе с рулями и стабилиза¬ торами); -licht п см. Heckfeuer; -mast т грот-мачта (на двухмачто¬ вом судне); -motor т задний двига¬ тель (расположенный в задней части автомобиля); мор. кормовой подвес¬ ной двигатель Heckmünze /, Heckpfennig т фольк. заветные [неразменные] деньги Heck||spriet п мор. ахтершприт, кормо¬ вой шпринтов; -Steven [-V-] т мор. ахтерштевень Höcktaler т см. Heckmünze Höck||triebsatzwagen т автомобиль с заднерасположенными двигателем и трансмиссией; -turbine/ав. хвосто¬ вая турбина heckwärts adv мор. кормой Höckflwelle/кормовая волна, попутная волна; -wohnraum т мор. кормовой кубрик; -zelle/кормовой отсек (под¬ водной лодки, ракеты и т. п.) heda int эй!, гей!; берегись!; Sie, ~! эй вы, (идите) сюда! Hede / =, -п н.-нем. пакля, очёски; кудель heden а н.-нем. из пакли, из очёсков, из кудели Hederich т -s, -е редька полевая [ди¬ кая] (Raphanus raphanistrum L.) 844 Hedoniker m -s, = филос. гедонист, по¬ следователь гедонизма Hedonismus т = филос. гедонизм Heer п (e)s, -е 1. сухопутные войска; ар¬ мия; войско; stehendes - постоянная [регулярная] армия; 2. множество, масса; ein - von Heuschrecken туча са¬ ранчи; ein - von Sorgen тьма забот Heerbann т -(e)s, -е ист. 1. призыв в войско; 2. войско (короля или герцога) Heeresflangehörige sub т военнослу¬ жащий; -anstatt / военное учрежде¬ ние; -artillerie / артиллерия резерва главного командования; -ausstat- tung / материальное снабжение [ос¬ нащение] армии; армейское имущест¬ во; -beamte sub т военный чинов¬ ник; -bericht т оперативная сводка главного командования сухопутных войск; -bestände pl см. Heeresgut; -budget [-by/зе:] п военный бюджет; -dienst т военная служба; zum -dienst einberufen призвать на воен¬ ную службу; -etat [-ефа:] т см. Heeresbudget; -fahrzeug п (сокр. Hf.) военный автомобиль; -flieger т 1. лётчик войсковой авиации; 2. само¬ лёт войсковой авиации; 3. pl войско¬ вая авиация, авиация сухопутных войск; -flucht/дезертирство heeresflüchtig а дезертирующий, дезер¬ тировавший, беглый; er ist - он дезер¬ тир; - werden дезертировать (из армии) Heeresflflüchtige sub т дезертир; -gebiet п прифронтовой район; -gerät п военная техника heeresgeschichtlich а военно-истори¬ ческий Heeresflgliederung / организация су¬ хопутных войск; -gruppe / группа армий; -gut п военное имущество; -körper т общевойсковое соеди¬ нение; -küstenartillerie / береговая артиллерия сухопутной армии; -lazarett п (сокр. Н. Laz.) военный госпиталь; -leitung / командование сухопутными войсками; -luftstreit- kräfte pl войсковая авиация; -macht / военная мощь; -motorisierung / мо¬ торизации армии; -personalamt п управление личного состава сухопут¬ ных войск; -pfarrer т военный свя¬ щенник; -pflichtige sub т военно¬ обязанный; -reserve [-v-] / резерв главного командования сухопутных войск; -verband т воен, оперативное объединение; -Verbindungsoffizier т офицер связи от сухопутных войск; -Verordnungsblatt п бюллетень рас¬ поряжений [приказов] по сухопут¬ ным силам; -verpflegungsamt п воен, управление продовольственного снаб¬ жения; -Versorgung / снабжение [материальное обеспечение] армии; -Verwaltung / военная администра¬ ция; административно-хозяйствен¬ ные службы Heeresverwaltungs|amt п админист ративно-хозяйственное управление сухопутных войск Heftelmachen Heereswaffen|amt п управление во¬ оружений сухопутных войск Heereszug см. Heerzug Heerflucht см. Heeresflucht heerflüchtig см. heeresflüchtig Heerflflüchtige см. Heeresflüchtige; -führer m полководец, военачальник; -führung / вождение войск; -kuh / корова — вожак стада; -lager п воен¬ ный лагерь; -schar / ист. войско, рать; полчище; -schau/парад войск, смотр войск Heerschnepfe см. Haarschnepfe Heerflstraße / военная дорога; шоссе; тракт; die breite -Straße der Popula¬ risierung широкие пути популяриза¬ ции (чего-л.); -wesen п военное дело; -zug т воен, поход, кампания Hefe / =, -n 1. дрожжи; mit - ansetzen кул. поставить на дрожжах; 2. осадок, гуща; die - der Gesellschaft подонки общества; den Kelch bis auf die [bis zur] - leeren [austrinken] испить (горь¬ кую) чашу до дна; etw. bis zur - auskosten испить чашу удовольствий до дна, насладиться вдоволь чем-л. Hefeflbrennerei / дрожжевой завод; -gebäck п изделия из дрожжевого теста; -kloß т; wie ein -kloß aufgehen растолстеть, расплыться, подняться как на дрожжах; -kuchen см. Hefenkuchen Hefenflkuchen т пирог на дрожжах, дрожжевой пирог; -teig т кислое [дрожжевое] тесто Hefe||pilze pl бот. дрожжевые грибки, сахаромицеты (Saccharomycetaceae); -Spiritus т хим. спирт дрожжевого завода [брожения]; -teig т см. Hefenteig; -zelle/дрожжевая клегка hefig а дрожжевой; мутный (от дрож¬ жей) Hefnerkerze/(знак НК) свеча Гефнера (единица измерения силы света) Heft I п -(e)s, -е 1. тетрадь; sich (D) ein - anlegen завести себе тетрадь (для записи чего-л.); 2. (сокр. Н.) выпуск, книжка; номер (журнала); брошюра; - für Kostüme und Mäntel журнал верхнего платья; das Werk erscheint in sechs -en труд выходит в шести выпу¬ сках; 3. десть Heft II п -(e)s, -е рукоятка, ручка; чере¬ нок; das - in der Hand haben [halten] держать в своих руках бразды правле¬ ния; das - in die Hand nehmen взять власть в свои руки; j-m das - aus der Hand reißen [drehen, nehmen] вырвать власть из чьих-л. рук; 0 ein Messer ohne - und Klinge одна видимость; пустой звук; фикция; ein fideles - ру¬ баха-парень; ein verrücktes - поме¬ шанный (человек) Häfte|einschlagpapier п обложечная бумага для тетрадей Heftel п, т -s, = крючок, застёжка; булавка; скрепка Heftelflmachen: das geht wie’s -machen это идёт как по конвейеру [как по маслу]; -macher т -s, = 1.: aufpassen
hefte! и wie ein -machet (зорко) наблюдать, следить, быть настороже; 2. см. Hausierer hefteln vt застёгивать; прицеплять крючком; скалывать булавкой [скреп¬ кой] heften I vt 1. (ап А) прикреплять (к че- му-л.); den Blick auf j-n, auf etw. (A) - устремить взгляд на кого-л., на что-л.; остановить взгляд на ком-л., на чём-л.; 2. наметать, приметать; присте¬ гнуть; 3. полигр. сшивать, брошюро¬ вать; 4. мет. сваривать прихватками, прихватывать; 5. стр. прихватывать, сшивать; II sich - (ап А) пристать (к кому-л., кчему-л.), преследовать (ко¬ го -л., что-л.), неотступно следовать (за кем-л., за чем-л.); ein Fluch heftet sich an ihn [an seine Fersen, an seine Sohlen] поэт, проклятие преследует его Hefter т -s, = канц. скоросшиватель Heftfaden т, Heftgarn п намётка (нит¬ ки); полигр. сшивальная нитка heftig I а 1. сильный; ожесточённый; -er Hunger сильный голод; ein -er Kampf ожесточённый бой; -er Meinungsstreit бурное объяснение, го¬ рячий [жаркий, ожесточённый] спор; ich habe -es Reißen im Arm у меня сильно ломит руку; -er Schmerz жгу¬ чая [острая] боль; auf -en Widerstand stoßen натолкнуться на упорное [ожесточённое] сопротивление; -er werden усиливаться; 2. резкий; -er Einspruch решительное [резкое] воз¬ ражение; ~е Kritik резкая критика; ~е Worte резкие слова [выражения]; 3. вспыльчивый; - werden вспылить, горячиться; er wird leicht - он очень вспыльчив; II adv 1. сильно; etw. - empfinden сильно [горячо] пережи¬ вать что-л.; - erkranken тяжело забо¬ леть; - verliebt sein быть безумно влюблённым; 2. резко, ожесточённо; j-n - angehen непосредственно касать¬ ся [затрагивать] кого-л.; j-n - ansprechen резко говорить с кем-л.; порицать, бранить кого-л. Heftigkeit/= 1. сила, стремительность, порывистость, бурность; an - verlieren стихать, утихать; 2. вспыльчивость, запальчивость, горячность, задор Heftklammer / скрепка (канцелярская) Heftkorrekturen pl проверка тетрадей (школьников) Heftlade I / полигр. приёмный ящик фальцевальной машины Heftlade II / полигр. отделение подбо¬ рочной машины для вкладки пачки тетрадок Heftmappe / см. Hefter Heftmaschine I / 1. полигр. сшивальная [швейная] машина; 2. машинка для скрепки бумаг (конторская) Heftmaschine II/тетрадная машина Heft|,nadel / полигр. сшивальная игла; -naht/шов на живую нитку, намётка; -pflaster п мед. липкий пластырь; -pistole/канц. пистолет, автоматиче¬ ски выбрасывающий скобы для сши¬ 845 вания бумаг; -rand т поля (на пись¬ ме, печатном листе); -schnür / по¬ лигр. сшивальная нитка; -Schwei¬ ßung / мет. сварка прихватками; -stich т намётка (при шитье) Heftung / =, -еп полигр. брошюровка, шитво Heft||verbindung / стр. монтажное со¬ единение; -verschloß т скрепление (пакетов) проволочными скобами heftweise adv (целыми) тетрадями Heft||zweck т, -zwecke / чертёжная кнопка; -zwirn т нитки для смётки [для брошюровки] Не́де/= уход; - und Pflege заботливый уход H6geholz п см. Hegewald Hegelianer т -s, = филос. гегельянец Hegelianertum п -(e)s филос. гегельян¬ ство hegelianisch а филос. Гегельянский Hegelianismus т гегельянство hegel(i)sch а гегелевский, в духе Гегеля Не́де! (i)sch а гегелевский, принадле¬ жащий Гегелю; Hegelsche Schriften труды Гегеля, гегелевские труды Hegemeister т старший лесничий Hegemon т -s, -е гегемон Hegemonie/“, ..nijen гегемония hegemönisch а являющийся гегемо¬ ном, осуществляющий гегемонию Ifegen vt 1. оберегать (кого-л., что-л.), лелеять (кого-л.), ухаживать (за кем-л., за чем-л.); einen Kranken - хо¬ дить за больным; einen Wald - охра¬ нять лес; j-n ~ und pflegen заботливо ухаживать за кем-л., заботиться о ком-л., лелеять кого-л.; 2. питать (какое-л. чувство), иметь (какую-л. мысль); die Absicht ~ намереваться; Furcht - опасаться; Hoffnung - питать надежду; Illusionen - предаваться ил¬ люзиям; einen Wunsch - иметь жела¬ ние; Zweifel an etw. (D) ~ сомневаться в чём-л.; Freundschaft gegen j-n - пи¬ тать дружбу к кому-л.; einen Groll gegen j-n - питать злобу к кому-л.; Verdacht gegen j-n - подозревать кого-л.; Besorgnis über etw. (А) - опасаться чего-л.; быть озабоченным чем-л. Не́дег т -s, = 1. хранитель (чего-л.); 2. сторож (заповедника); 0 kein ~, kein Jäger поел. = нет сторожа [объездчи¬ ка] — нет и охоты; nach dem ~ kommt der Feger поел. = один сберегает, дру¬ гой промотает Не́дегЬаи т укрепление летучих песков Не́де||шаШ т заповедный лес, заповед¬ ник; -weide / ива прутовидная (Salix viminalis L.); -zeit/время года, в тече¬ ние которого запрещена охота Hehl п -(e)s: ohne - откровенно; kein - aus etw. (D) machen не скрывать чего-л.; не утаивать чего-л., не делать тайны из чего-л. Не́Ь1Ьеге1сЬпипд/сл/. Hüllwort (fehlen vt скрывать, утаивать; юр. укры¬ вать, скрывать (преступника или иму¬ Heidenpech щество, приобретённое путём пре¬ ступления) Hehler т -s, = укрыватель (тж. юр.); б der - ist so gut wie der Stehler поел. утайщик — тот же вор Hehlerei / = юр. укрывательство; gewerbemäßige - укрывательство кра¬ деного (как промысел) Не́Шепп / =, -пен укрывательница (тж. юр.) Höhlernest п разг, склад краденого имущества Hehlwort см. Hüllwort hehr а поэт, величественный; священ¬ ный; возвышенный; ~е Ideen благо¬ родные идеи; -es Vertrauen высокое доверие Не́Ьге / =, H6hrheit / =, Hehrsein п -s величественность; священность; воз¬ вышенность hei int гей!, эй! heia: - machen дет. спать; ложиться бай-бай Не́1а / =, Heiabett п разг, детская кро¬ ватка; in die Heia gehen ложиться [ид¬ ти] спать [бай-бай] tfeiapopeia int баюшки-баю! heida int айда!; гей!, эй! Heide I т -п, -п язычник, идолопоклон¬ ник; wie ein - fluchen безбожно ру¬ гаться; = ругаться как извозчик H6ide II /=, -n 1. пустошь, полупусты¬ ня; вересковая степь, верещатник; 2. поле; луг; 3. (сосновый) бор; 4. см. Heidegewächs; 5. см. Heidekraut H6idegewächs п бот. эрика (Erica L.) Heidegrab п языческий могильник, курган H6ide||kom п гречиха (Fagopyrum L.); -kraut п вереск (Calluna Salisb.); -land п пустошь; вересковая степь, верещатник IHfeidelbeere / бот. • 1. ягодник (Vaccinium L.); 2. голубика (Vaccinium uliginosum L.); 3. черника (Vaccinium myrtillus L.); 4.: die rote - брусника (Vaccinium vitis idaea L.) Ifeidelberg n -s г. Гейдельберг H6ide||lerche / жаворонок лесной (Lullula arborea L.); -mehl n гречиш¬ ная мука; -moor n верховое [высокое | болото (на плоскогорье); -nachtigall / см. Heidelerche H6iden||angst / разг, ужасный страх, ужас; -arbeit /разг, колоссальная ра¬ бота; тяжёлая работа l-feidenbekehrer т 1. апостол; 2. мис¬ сионер H6iden||geld празг. бешеные [большие] деньги; für ein -geld втридорога; -glück п разг, неслыханное [необык¬ новенное] счастье; -krach т, -lärm т разг, гвалт, адский шум, шум и гам tfeidenmäßig разг. I а непомерный, огромный, ужасный; II adv очень страшно, ужасно, адски hfeidenmeise см. Haubenmeise hteidenmythe/ языческий миф hfeidenpech п разг, ужасное невезе¬ ние
Heidenröschen Häidenrösjchen n, Heidenrose »/, Heidenröslein n бот. 1. разг, дикая розочка; 2. роза собачья (Rosa canina L.); 3. фумана (Fumana Spach.) Heiden||schreck тразг. ужасный страх, ужас; einen -schreck einjagen нагнать ужасного страху, напугать до полу¬ смерти; -spaß т разг.: das war ein -spaß это было очень забавно [умори¬ тельно]; einen -spaß machen достав¬ лять огромное удовольствие; -Spek¬ takel т разг. см. Heidenkrach Heidentempel т языческий храм Heidentum п -(e)s 1. язычество; 2. со¬ бир. язычники Heiden||vermögen п разг, огромное состояние; -wetter п разг, отврати¬ тельная погода Heide||rauch т дымка, мгла; -rösjchen п, -rose /, -röslein п см. Heidenröschen heidi int н.-нем. гей!, эй!; гопля!; im - в один миг, мигом; - gehen [sein] разг. 1) сгинуть, пропасть; 2) уйти, удрать Heidin / =, -пеп язычница Heidjer т -s, = житель (Люнебургской) пустоши heidnisch а языческий Heidschnucke / степная овца (порода овец) Heiduck т -еп, -еп ист. гайдук (тж. пе¬ рен. уст. о слуге) heikel, heiklig а 1. разборчивый; щепе¬ тильный; - in bezug auf etw. (A) sein 1) быть (очень) разборчивым в чём-л. (напр., в еде); 2) быть (очень) щепе¬ тильным в чём-л. (напр., в вопросах приличий); 2. щекотливый, деликат¬ ный, затруднительный; eine heikle Frage щекотливый вопрос heil а 1. целый, цельный, невредимый; - und gesund sein быть целым и невре¬ димым; быть в целости и сохраннос¬ ти; - bleiben остаться целым и невре¬ димым; - werden заживать; - [mit -еп Gliedern, mit -er Haut] davonkommen, etw. - überstehen остаться целым и не¬ вредимым, остаться в живых; 2.: - und deil совсем, всецело Heil п -(e)s 1. благо, благополучие; спа¬ сение; счастье; das nationale - благо¬ получие (всей) нации; das war mein - это спасло меня; sein - versuchen по¬ пытать счастья; j-m - und Segen [Glück und -] wünschen (по)желать кому-л. всяких благ; für j-s - besorgt sein [sorgen] заботиться о чьём-л. бла¬ ге; zum - gereichen идти на пользу; 2. (приветствие, пожелание): - dir! уст. привет тебе!; Schi -! ура лыжни¬ кам!, привет лыжникам!; Petri ~! удачного улова (тж. перен.) Heiland т -(e)s, -е рел. Спаситель; bei des ~s Wunden! клянусь богом! Heilanstalt f лечебное учреждение [за¬ ведение]; лечебница hellanstaltsbedürftig а нуждающийся в стационарном лечении Heilanstaltspflegling т стационарный больной 846 Heil||anzeige/1. направление на лече¬ ние; 2. показание к лечению (приме¬ нению лекарства, лечебного метода и т. п.); -bad п 1. бальнеологический курорт; 2. pl: -bäder минеральные [лечебные] воды; 3. лечебная ванна heilbar а излечимый, исцелимый Heilbarkeit/“ излечимость Heil||becken п лечебный бассейн; -behandlung/лечение (mitD чем-л.); лечебная процедура; elektrische -behandlung электролечение; mecha¬ nische [operative] -behandlung хирур¬ гия; хирургическое вмешательство; sich in -behandlung befinden нахо¬ диться на излечении heilbehandlungs|bedürftig а нужда¬ ющийся в лечении Heil||beköstigung / см. Heilkost; -beruf т медицинская профессия; pl -berufe врачебно-медицинские про¬ фессии (врачи, медсёстры, санитары и т. п.) heilbringend а приносящий исцеление Heilbronn п -s г. Хейльбронн Heilbrunnen т минеральный источник Heilbutt т, Heilbutte / зоол. палтус (Hippoglossus Cuv.) Heil||diener т санитар; -distel / бот. бенедикт (Cnicus Gaertn.); -eigen- schaft / лечебное свойство, лечебная сила (чего-л.) heilen I vt лечить; излечивать, вылечи¬ вать, исцелять; die Wunden - залечи¬ вать раны (тж. перен.); о́ die Zeit heilt alle Wunden поел, время — лучший ле¬ карь; II vi (s) заживать; излечиваться, вылечиваться, поправляться heilend I part I от heilen; II part adj целебный, целительный; ein -es Mittel целебное средство Heil||erfolg m результат [успех] лече¬ ния; einen -erfolg erzielen добиться (полного) излечения; -erziehung / воспитание больных [умственно от¬ сталых, имеющих физические недо¬ статки] детей hellfähig а поддающийся излечению, излечимый Heilfähigkeit /излечимость Heilfasten п лечение голодом heilfroh а разг, чрезвычайно доволь¬ ный; er ist - он рад-радёхонек Heil||fürsorge / диспансерное лечение, диспансеризация; -gehiife т фельд¬ шер; -gewerbe п учебное дело; -gymnast т инструктор по лечебной гимнастике; -gymnastik / лечебная гимнастика [физкультура]; -gymna- stin /см. Heilgymnast heilgymnastisch а лечебно-гимнасти¬ ческий Heil||hefe / лечебные [медицинские] дрожжи; -hilfspersonen pl ухажива¬ ющий (за больным) персонал Heilig I а 1. (сокр. hl.) святой; der Heilige Abend рождественский со¬ чельник; das Heilige Abendmahl рел. Святое Причастие, Тайная Вечеря; die Heilige Dreifaltigkeit рел. Святая Heiligenbild Троица; der Heilige Geist рел. Святой Дух; die Heiligen Drei Könige рел. три волхва; das Heilige Land рел. Палести¬ на; die Heilige Nacht рождественская ночь; der Heilige Stuhl папский пре¬ стол; папская власть; die Heilige Synode церк. Святейший синод; der Heilige Vater Святой Отец (римский папа); 2. священный, святой (тж. пе¬ рен.); die Heilige Schrift Священное Писание (Библия); das ist mir - это для меня священно; nichts ist ihm - для него нет ничего святого; ohne Rücksicht auf - und hoch не считаясь ни с чем; eine ~е Stille торжественная тишина; 3.: die Heilige Allianz ист. Священный союз; der Heilige Krieg священная война; das Heilige Römische Reich Deutscher Nation ucm. Священная Римская империя (гер¬ манской нации); 4. с усилительным значением: ~е Angst сильнейший страх, ужас; ~е Einfalt [Unschuld]! ирон, святая простота!; -es Bein!, -er Bim-Bam!, -er Strohsack! разг, боже мой!, батюшки! (возглас изумления, ужаса); ein -es Donnerwetter разг. сильный нагоняй; es ist mein -er Ernst я говорю совершенно серьёзно; mit -em Ernst und Eifer шутл. совершенно серьёзно; о́ die -sten Mönche sind eben doch nur die gemalten поел, святых в жизни не бывает; II adv: etw. hoch und - versprechen торжественно обе¬ щать что-л. Heiligabend т рождественский сочель¬ ник Heilige sub т, / рел. святой, -тая, (свя¬ той) угодник, (святая) угодница; ein toller [wunderlicher, seltsamer] -г ирон. чудак; zum [zur] ~n erklären канонизи¬ ровать, причислять к лику святых; da sollen ihm seine ~n beistehen ирон, да хранят его святые угодники; die ~п vom Himmel herunterschwören, bei allen —n schwören разг, клясться всеми святыми; о́ seine ~n aufgezählt kriegen разг, быть наказанным [высе¬ ченным] Heiligedreikönigs|tag т (der ~, ein Heiligerdreikönigstag, G des Heili- ge(n)dreikönigstag(e)s, pl die Heili- ge(n)dreikönigstage) Крещение (церк. праздник 6 января) heiligen vt рел. святить, освящать, канонизировать; den Feiertag - со¬ блюдать (церковный) праздник Heiligen||bild п икона, образ; -maler т иконописец; -malere! / иконопись; -monat т уст. декабрь; -pflanze / бот. сантолина (Santolina L.); -schein т 1, венец (на иконе); sich mit einem -schein umgeben, sich (D) einen -schein umhängen ирон, окружить се¬ бя ореолом святости; j-n des -Scheines entkleiden лишить кого-л. ореола святости; 2. метеор, глория (сияние вокруг тени головы наблюдателя); -schrein т церк. дарохранительница, киворий
heilighalten heilighalten* отд. vt соблюдать (цер¬ ковный праздник) Heilighaltung/1. соблюдение (церков¬ ного праздника); 2. соблюдение (напр., обещания) Heiligkeit / = 1. святость; im Gerüche der - leben [stehen] прослыть свято¬ шей; 2.: Seine - Его Святейшество (титул римского папы) heiligmäßig а: ein -es Leben праведная жизнь heiligsprechen* отд. vt церк. канони¬ зировать, причислять к лику святых Heiligsprechung / = церк. канониза¬ ция, причисление к лику святых Heiligtum п -(e)s, ..tümer 1. святыня; 2. святилище, санктуарий; храм, цер¬ ковь Heilflimpfstoff т лечебная вакцина [сы¬ воротка]; -Impfung/лечебная вакци¬ нация [прививка]; -klima п целебный [здоровый] климат heilklimatisch а целебный, здоровый (о климате) Heilflkost / лечебная диета, диетотера¬ пия; -kosten pl расходы на лечение; -kraft /целебная сила heilkräftig а целительный, целебный; -es Klima целебный [здоровый, благо¬ творный] климат; -es Moor, -er Schlamm целебная грязь Heilflkräftigkeit/= см. Heilkraft; -kraut n лекарственная [целебная] трава, ле¬ карственное растение; -künde / = медицина, медицинская наука; тера¬ пия; Doktor der -künde доктор меди¬ цинских наук heilkundig а сведущий в медицине Heilkundige sub т, / медик, врач (тж. о женщине) heilkundlich а медицинский Heilflkunst / врачевание; терапия; -künstlet т исцелитель; -kur / ку¬ рортное лечение heillos а 1. разг, ужасный, страшный, очень сильный; скверный; -es Durcheinander ужасная путаница, не¬ разбериха, каша; eine -е Tat гнусное преступление; 2. неизлечимый Heilflmassage [-39]/лечебный массаж; -maßnahme/ лечебное мероприятие; -methode /метод лечения, лечебный метод; naturgemäße -methoden физи¬ ческие методы лечения; -mittel п ле¬ чебное средство, лекарство (gegen А от чего-л.) Heilmittelflkunde /, -lehre / фармако¬ логия; -Schränkchen п (домашняя) аптечка Heilflmoor п см. Heilschlamm; -Päda¬ gogik / олигофренопедагогика; -per¬ sonal п медицинский персонал; -pflanze / лекарственное [целебное, лечебное] растение; -praktiker т врач-самоучка, лекарь-самоучка, зна¬ харь; -quelle / минеральный [целеб¬ ный] источник heilsam а целебный, целительный, бла¬ готворный, полезный; -es Moor, -er Schlamm целебная грязь; ~е Ratschläge 847 полезные советы; das ist gut und - это полезно, это идёт впрок [на пользу] Heilsamkeit / = целебность, целитель¬ ность, благотворность, польза Heilsflarmee/Армия спасения (религи¬ озная организация); -botschaft / Евангелие Heilflschlaf т мед. лечебный сон; -schlämm т лечебная грязь; -segen т см. Heilspruch 1; -serum п (лечебная) сыворотка; серум heilsfroh см. heilfroh Heilsflgeschichte /рел. история иску¬ пительного подвига Христа; -könig т рел. Христос, Спаситель heilspendend а дарующий спасение [счастье] Heilflspruch т 1. заговор, заклинание; 2. доброе пожелание, поздравление (с праздником); -statte / санаторий, здравница; лечебница Heilstättenflarzt т санаторный врач; -behandlung / санаторное лечение; -bett п санаторная койка; -pfleg- ling т санаторный больной Heilstoff т см. Heilmittel Heilstoff lehre / см. Heilmittelkunde Heilflstrandbäder pl (медицинские) солнечные и воздушные ванны (у мо¬ ря); -turnen п см. Heilgymnastik Heil- und Pflegeanstalt/психиатриче¬ ская лечебница Heilung / =, -en 1. излечение, исцеле¬ ние; выздоровление; заживление; 2. лечение Heilungkiang п -s Хэйлунцзян (провин¬ ция Китая) Heilungsfldauer / продолжительность лечения [заживления]; -fall т случай выздоровления [заживления] Heilverfahren п метод [способ] лече¬ ния, лечебный метод; -wasser п -s, ..wässer минеральная вода; -weise / см. Heilverfahren; -wert т мед. тера¬ певтическое значение, терапевтичес¬ кая ценность; großen -wert besitzen быть очень эффективным лечебным средством; -wesen п лечебное дело, здравоохранение; ambulantes -wesen амбулаторная медицинская помощь; -Wissenschaft / медицина, медицин¬ ская [врачебная] наука; -wurz/ бот. порезник (Libanotis Crantz); -zauber- spruch см. Heilspruch 1; -zweck m:. zu -zwecken в лечебных целях heim adv домой; на родину; kommen Sie gut ~! счастливого [доброго] пути! Heim n -(e)s -e 1. (родной, отчий) дом; домашний очаг; ein - gründen осно¬ вать свою семью; обзавестись семьёй [домом]; - und Herd родной [отчий] дом, домашний очаг; - und Herd den Rücken kehren покинуть родной [от¬ чий] дом; 2.: - für alte Leute дом для престарелых; - für soziale Betreuung дом социального обеспечения; 3. об¬ щежитие (напр., студентов); б das - geht über die Fremde поел, в гостях хорошо, а дома лучше Heimatlosigkeit Heimflabend т вечеринка; вечер (в клу¬ бе и т. п.); -arbeit/кустарная работа на дому, надомничество; etw. in -arbeit anfertigen [herstellen] делать [изготов¬ лять] что-л. на дому [в порядке надо¬ мной работы]; -arbeiter т кустарь, надомник; -arbeiterin / кустарь (о женщине), надомница Heimat [-а:-] /=, -en 1. родина, отечест¬ во, отчизна; родная страна [сторона (уст.)}; 2. см. Heimatsgebiet Heimatflanschrift / воен, домашний адрес; -bahnhof т ж.-д. 1. станция приписки (для вагонов пассажирского парка); 2. (сокр. Hbf) вокзал на терри¬ тории Германии heimatberechtigt а имеющий право гражданства Heimatflberechtigung /право граждан¬ ства; -bereich т, п родные места; -boden т, -erde / родная земля [страна]; отчизна; -eintragung / отечественная регистрация (напр., патента); -fest п народный [нацио¬ нальный] праздник; -flotte / см. Heimatsflotte; -flughafen т воен. тыловой аэродром; -forscher т, -freund т краевед; -gebiet см. Heimatsgebiet; -gefühl п любовь к ро¬ дине; -genösse т соотечественник heimatgenössig а швейц, см. heimat¬ berechtigt Heimatflhafen т мор. порт приписки судна; -klänge pl 1. родные звуки; родные напевы; 2. что-то родное; -künde /краеведение Häimatkunde|muse)um п краеведче¬ ский музей heimatkundlich а краеведческий Heimatflkunst / народное [националь¬ ное] искусство; -land п -(e)s, ..länder родная страна [сторона (уст.)}, род¬ ной край, родина, отчизна heimatlich I а родной, родимый; отече¬ ственный; ~е Melodie родная [хорошо знакомая] мелодия; ~е Mundart мест¬ ный [родной] диалект [говор]; II adv. alles mutet mich hier - an здесь всё на¬ поминает мне родину Heimatliebe/любовь к родине heimatlos а безродный; бесподданный Heimatlose sub т, / безродный (чело¬ век); юр. бесподданный Heimatfllosigkeit / = безродность; бес- подданство; -luftschutz т, -luft- verteidigung / см. Heimatsluftschutz; -mundart / местный [родной] диа¬ лект [говор]; ~muse)um см. Heimat¬ kundemuseum; -ort т -(e)s, -е родной город; родное село; -recht п право гражданства; право уроженца; das -recht zusagen [verleihen] предоста¬ вить права гражданства; volles -recht erwerben [gewinnen] получить пол¬ ные права гражданства; j-m sein -recht streitig machen лишить кого-л. прав гражданства; Entziehung des -rechts денатурализация; экспатриа¬ ция; -schein m удостоверение о мес¬ торождении; удостоверение о граж¬
848 Heimatsdienst данстве; -schuß m воен. жарг. отпуск с выездом на родину (с фронта в свя¬ зи с ранением) Heimats||dienst т воен, служба в тылу; -flotte / отечественный флот; -ge¬ biet п воен, территория своей страны, глубокий тыл, внутренняя зона; -hafen см. Heimathafen; -kriegs- gebiet см. Heimatsgebiet; -liebe см. Heimatliebe; -luftschutz m, -luftver- teidigung /противовоздушная оборо¬ на страны; -ort см. Heimatort; -recht см. Heimatrecht; -schütz m защита [охрана] природных и культурных ценностей страны; -spräche/родной язык Heimatjstaat т отечество, родина; мор. государство флага корабля Heimat||tiergarten т зоопарк, пред¬ ставляющий фауну данной страны; -tracht / национальная одежда; -treue / верность родине; -urlaub т воен, отпуск с выездом на родину; -wimpel т мор. вымпел окончания кампании; -zeitung / местная [локальная] газета Heim||aufenthait т пребывание в оздо¬ ровительном учреждении (одноднев¬ ном, в лесной школе, в палаточном лагере и т. п.); -aufnahme / фото, кино домашняя съёмка hä im bedürftig а 1. нуждающийся в жилплощади (напр., в общежитии); 2. нуждающийся в призрении H6im]|bedürftigkeit / 1. нуждаемость в жилплощади (напр., в общежитии); 2. нуждаемость в призрении; -beför- derung / репатриация heim||begeben*, sich отд. отправиться домой [на родину]; -begleiten vt сопровождать [провожать] домой Heimbehandlung / лечение в домаш¬ них условиях, лечение на дому Heimberufung / отзыв (дипломатиче¬ ского представителя) H£im||betreuung / медицинское обслу¬ живание на дому; -bewohnet т жи¬ вущий в общежитии; -bewohnerin / живущая в общежитии heimbringen* отд. vt приводить домой; приносить домой; die Ernte - убрать урожай Heimbürgin / ср.-нем. женщина, обмы¬ вающая и одевающая покойников Heimchen п -s, = сверчок домовый (Gryllulus domesticus L.) Heimdall m -s герм. миф. Геймдал (страж богов) heimeilen отд. vi (s) спешить домой [на родину] heimelig а 1. напоминающий родину, кажущийся родным; 2. домашний, уютный Heimempfänger т домашний радио¬ приёмник Heimen п -s, = швейц. 1. родина; 2. кре¬ стьянская усадьба H£im||erfolg т спорт, выигрыш хозяев поля; -erzieher т воспитатель в дет¬ ском доме [в интернате]; -erzieherin/ воспитательница в детском доме [в интернате]; -erziehung/воспита¬ ние в детских домах [в интернатах] heimfahren* отд. I vi (s) ехать [возвра¬ щаться] домой [на родину]; II vt везти домой [на родину] Heimfahrt / 1. поездка [возвращение] домой [на родину]; die - antreten от¬ правляться на родину; auf der - по пу¬ ти на родину; 2. эвф. смерть, кончина Heimfall т юр. 1.: - des Lehens возвра¬ щение феодалу ленного имения (в случае смерти вассала; в Средние века); 2. переход в собственность го¬ сударства (выморочного имущества); 3. обратный переход к собственнику (его земельного участка) heimfallen* отд. vi (s) юр. 1. перехо¬ дить к феодалу (о ленном имении; в Средние века); 2. переходить в соб¬ ственность государства (о вымороч¬ ном имуществе); 3. переходить обрат¬ но к собственнику (о земельном участке) heimfällig а юр. 1. подлежащий возвра¬ щению феодалу (о ленном имении; в Средние века); 2. подлежащий пере¬ ходу в собственность государства (о выморочном имуществе); 3. подле¬ жащий переходу к собственнику (о земельном участке) Heimfall|recht п 1. возвращение ленно¬ го имения феодалу (в Средние века); 2. право государства на выморочное имущество; 3. право обратного полу¬ чения собственником земельного участка Heimfilm т узкоплёночный фильм для просмотра на любительском проекторе heimfinden* отд. vi находить дорогу домой Heim||flug т вылет [полёт] (на самолё¬ те) домой [на родину]; den -flug antreten вылететь обратно [домой, на родину]; ~frächt/груз, который суд¬ но берёт на обратном пути heimführen отд. vt отводить (обратно) домой; ein Mädchen [die Braut] - же¬ ниться, привести новобрачную в дом (мужа) Heimfunk т домовая радиоустановка Heimgang т 1. возвращение (домой); 2. эвф. смерть, кончина Heim||garten т ю.-нем. (дружеская) бе¬ седа; -gebäude п здание общежития heimgeben* см. heimzahlen Heimgegangene sub т, f эвф. покой¬ ный, умерший, усопший heim||geh(e)n* отд. vi (s) 1. идти [воз¬ вращаться] домой; 2. эвф. умереть, скончаться; -geigen: laß dich -geigen! разг. 1) убирайся подобру-поздоро¬ ву!; 2) не будь смешным! Heim||genosse т товарищ [сосед] по общежитию [дому для престарелых и т. п.]; -gerät п 1. электробытовой прибор; 2. любительский магнито¬ фон; 3. кино любительский проектор; -gestaltung / (внутреннее) устрой¬ Heimlichkeit ство дома; -Handwerker т кустарь, надомник heimholen отд. vt приводить (обратно) домой; брать [приносить] (обратно) домой; eine Frau - жениться, привести новобрачную в дом (мужа) H£im||industrie / кустарная промыш¬ ленность; кустарные промыслы; кус¬ тарное производство (на дому), до¬ машняя промышленность; -Infektion / мед. внутрибольничная инфекция heimisch а 1. домашний, родной; die -en Penaten шутл. домашний очаг, домашние пенаты; an einem Orte - sein 1) обитать где-л.; 2) быть родом откуда-л.; - werden акклиматизиро¬ ваться, освоиться; - machen акклима¬ тизировать, помочь освоиться; sich - fühlen чувствовать себя как дома; 2. отечественный; внутренний; -е In¬ dustrie отечественная промышлен¬ ность; 3. местный; туземный; ~е Mundart местный [родной] диалект [говор]; 4.: in einer Sache - sein быть сведущим в чём-л.; 5. мед. эндемиче¬ ский (постоянно встречающийся в данной местности) Heimkehr / = возвращение домой [на родину] heimkehren отд. vi (s) возвращаться домой [на родину] Heimkehrer т -s, = 1. (человек) возвра¬ тившийся на родину (с фронта, из плена, из чужой страны); 2. репатри¬ ант, репатриированный Heimkehr|wiilige sub т, / желающий возвратиться на родину [репатрииро¬ ваться]; репатриант Heimkino п (домашний) проекцион¬ ный аппарат, «домашнее кино» heimkommen* см. heimkehren Heimkosmetik/косметический уход (за лицом и т. п.) в домашних условиях Heimkunft/“ прибытие [возвращение] домой [на родину] Heimleiter т, -in / заведующий, -щая общежитием heimleuchten отд. vi (D) разг. 1. вы¬ проводить (кого-л.); 2. дать отпор (кому-л.), отбрить (кого-л.) heimlich I а 1. тайный, секретный; негласный; скрытый; das ~е Gemach разг, уборная; das ~е Gericht ист. феме; ein -es Plätzchen укромное мес¬ течко; auf ~е Weise тайно, секретно; негласно; тайком; втихомолку, украд¬ кой, исподтишка; 2. таинственный; die ~е Kunst колдовство; II adv тай¬ ком; втихомолку, украдкой, испод¬ тишка heimlicherweise adv тайно, секретно; негласно; тайком; втихомолку, украд¬ кой, исподтишка heimlichfeiß а швейц, прибедняющий¬ ся, притворяющийся бедным Heimlichkeit/ =, -en 1. таинственность, скрытность; in aller - тайно, скрытно; 2. тайна, секрет; mit j-m -еп haben секретничать с кем-л.; 3. ю.-нем. до¬ машний уют
Heimlichkeitskrämer Heimlichkeits|krämer тразг. шептун Heimlichste: in seinem ~n в тайниках [в глубине] души Heimlichtuer т -s, == 1. скрытный чело¬ век; 2. шептун Heimlichtuerei f =, -еп скрытность; скрытничание heimlichjtun* отд. vi секретничать; скрытничать heimlifeiß см. heimlichfeiß heimlos а бесприютный, бездомный, беспризорный Heimlosigkeit f = бесприютность, без¬ домность, беспризорность; -mann- schaft f спорт, местная [принима¬ ющая] команда; -niederlage / спорт. проигрыш хозяев поля; -Ober¬ schule f средняя школа-интернат; -Ordnung / распорядок дня (в сана¬ тории и т. п.); -platz т спорт, своё поле heimreden (impf heimredete, part II heimgeredet) vi (D) внушать (кому-л.), уговаривать (кого-л.) Heimreise/возвращение домой [на ро¬ дину]; auf der ~ на обратном пути (при возвращении домой) heimreisen отд. vi (s) ехать [возвра¬ щаться] домой [на родину] heimschicken отд. vt 1. посылать (об¬ ратно) домой; 2. прогонять Heim||schule/школа-интернат; -sieg т см. Heimerfolg; -sonne f 1. рефлек¬ торная лампа-грелка; 2. горное солн¬ це (лампа); -spiel п спорт, игра на своём поле; -spielen п -s передача назад (футбол); -sprudler т -s, = автосифон (для газированной воды); -statt f, -Stätte f 1. жилище, приют, кров; die -statt des Friedens центр мирной политики; eine -stätte finden найти приют; seiner -stätte verlustig gehen лишиться крова; 2. общежитие; 3. родные места, родина heimsuchen отд. vt 1. посещать, наве¬ щать (кого-л.); нагрянуть (к кому-л.); 2. постигать, поражать; ein Erdbeben hat das Land heimgesucht в стране про¬ изошло землетрясение; das Gebiet ist von starken Schneefällen heimgesucht worden в области прошёл сильный снегопад; die Stadt wurde von den Fliegern heimgesucht город подвергся нападению авиации; von Dürre heimgesucht werden (по)страдать от засухи; von Krankheit schwer heimge¬ sucht werden тяжело заболеть; vom Schicksal heimgesucht werden испы¬ тать превратности судьбы Heimsuchung f =, -en испытание; несчастье; наказание, кара heimtragen* отд. vt нести домой [обратно] Heimtrainer [-„tremar] т тренажёр (для занятий гимнастикой дома) Heimtücke f коварство, вероломство, предательство; скрытая злоба Heimtücker т -s, = коварный [веролом- . ный] человек, предатель; злобный человек (скрывающий свою злобу) 849 heimtückisch а коварный, веролом¬ ный, предательский; исполненный скрытой злобы Heimvorführung f 1. демонстрация (кино)фильмов в домашних услови¬ ях; любительский показ (кинофиль¬ мов; 2. домашний [любительский] киносеанс heimwärts adv домой, на родину; seine Schritte - lenken направляться домой Heim||weg т обратный путь домой [на родину]; sich auf den -weg machen [begeben], den -weg antreten [nehmen] отправляться домой; -weh n тоска по родине [по дому], ностальгия; -weh haben [bekunden], am -weh leiden, vom -weh befallen sein тосковать по родине [по дому] heimweh||artig а ностальгический; -krank а\ -krank sein тосковать по до¬ му [по родине] Heimwelle /, б. ч. pl завивка (сделанная на дому) Heim||werken п выполнение работ по дому (ремонт, окраска и т. п.); -werket т -s, = (хозяин,) самостоя¬ тельно выполняющий работы по дому (столярные, слесарные и т. п.) Heimwerker||bedarf т инструменты [материалы] для самостоятельного выполнения работ по дому (столяр¬ ных, слесарных и т. п.); -maschine f машина, облегчающая выполнение работ по дому (столярных, слесарных и т. п.) Heimwerkern п см. Heimwerken Heimwerks|genossenschaft f кустар¬ но-промысловая артель, ремесленная артель Heimwesen п швейц. 1. усадебный участок; усадьба; 2. дом, жилище; домашний очаг heimzahlen отд. vt (j-m) отплатить, отомстить (кому-л. за что-л.), раскви¬ таться (с кем-л. за что-л.); j-m mit gleicher Münze - отплатить кому-л. той же монетой Не́1тгаЫипд/отплата, расплата, месть heimziehen* отд. vi (s) отправляться [направляться] домой [на родину] heimzu разг. см. heimwärts heimzünden см. heimleuchten Hein: Freund - фольк. смерть heinesch см. heinisch Heinesch см. Heinisch Heini: lahmer ~ презр. мямля, тряпка heinisch а гейневский, написанный в стиле [в манере, в духе] Гейне; ~е Satire сатира в стиле Гейне Heinisch а гейневский, написанный Гейне; принадлежащий (перу) Гейне; ~е Lyrik лирика Гейне Heinrich I т -s, -е собств. Генрих; о́ blauer - 1) разг, снятое молоко; 2) воен. жарг. перловая каша; der grüne - разг, полицейский автомо¬ биль (для арестованных); langer - разг, отмычка; sanfter - разг, мямля, тряпка; stolzer - разг, рисовая каша Heinrich II т -s бот. девясил (Inula L.) heiser Heinz т -en, -еп, диал. тж. Heinze f -n и ~, -n 1. см. Heuheinze; 2. скамеечка для снимания сапог, съёмник Heinzelmännchen п 1. герм. миф. до¬ брый домашний дух, домовой, гном; 2. pl: ~ разг, бюро добрых услуг (букв. добрые гномы) heiopopeio см. heiapopeia Heirat [-а:-] f =, -еп брак, бракосочета¬ ние; женитьба; замужество; eine ungleiche - неравный брак; eine - schließen [eingehen] жениться; выйти замуж; о́ bis zur - wird es schon wieder gut sein погов. до свадьбы заживёт; - in Eile bereut man mit Weile поел, женил¬ ся на скорую руку, да на долгую муку heiratbar см. heiratsfähig heiraten I vt жениться (на ком-л.); выходить замуж (за кого-л.); II vi же¬ ниться; выходить замуж; вступать в брак; aus Liebe - жениться [выйти замуж] по любви; nach Geld - женить¬ ся [выйти замуж] по расчёту Heiraten п -s женитьба; замужество; брак; ans - denken помышлять о же¬ нитьбе [о замужестве] Heirats||antrag т предложение (всту¬ пить в брак); j-m einen -antrag machen сделать кому-л. предложение (всту¬ пить в брак); einen -antrag zurück¬ weisen отказать (о предложении вступить в брак); -anzeige f объяв¬ ление о бракосочетании [о помолвке] (в газете) heiratsfähig а: ~е Tochter дочь на выда¬ нье; -er Sohn сын-жених Heirats||gedanken pl: sich mit -gedan- ken tragen помышлять о женитьбе [о замужестве]; -gut п приданое (не¬ весты); -lust f желание жениться [выйти замуж] heiratslustig а желающий вступить в брак Heiratsregister п юр. реестр браков; -schein т см. Heiratsurkunde; -schwindel т юр. обманное обещание вступить в брак (сделанное в корыст¬ ных целях); -Schwindler т брачный аферист; -sparen п сбережения, па основе которых можно получить бан¬ ковский кредит в случае женитьбы; -urkunde f свидетельство о браке; -Vermittler т сват; -Vermittlerin f сваха; -Vermittlung f сватовство; -vertrag т брачный договор heisa, heisas(s)a int см. heißa Heischeform f грам. конъюнктив, сослагательное наклонение (выража¬ ющее желание) heischen vt (настоятельно) требовать, просить, выпрашивать Heischesatz т грам. предложение, вы¬ ражающее желание H-Eisen [ha:-] п мет. двутавровая ши¬ рокополочная сталь, двутавровое ши¬ рокополочное железо heiser а хриплый, охрипший, сиплый; sich - schreien кричать до хрипоты, охрипнуть от крика
Heiserkeit 850 Heiterkeit Heiserkeit f = хрипота, охриплость, сиплость heisern vi шутл. говорить хриплым голосом heiß I а 1. жаркий; горячий; ~е Butter растопленное масло; in -er Landstrichen в тропических странах; -er Umschlag припарка, горячий ком¬ пресс; ~е Zone геогр. жаркий [тропи¬ ческий] пояс; - machen подогреть; ein - gelaufenes Pferd взмыленная ло¬ шадь; brennend [glühend] - раскалён¬ ный; kochend [siedend] - кипящий; 2. перен. сильный, горячий, пламен¬ ный; er hat -es Blut у него горячая кровь; -en Dank! разг, покорно благо¬ дарю! (тж. ирон.); -er Durst мучи¬ тельная жажда; ein -er Händedruck тёплое рукопожатие; der ~е Krieg го¬ рячая война (противоп. холодная); eine ~е Schlacht жаркая битва; ~е Tränen vergießen плакать горючими слезами; 3. ядерн. высокорадиоактив¬ ный; заражённый радиоактивными веществами; die ~е Chemie химия го¬ рячих атомов; 0 ein -es Eisen опасное [щекотливое] дело; ein -er Favorit спорт, (признанный) фаворит, лидер соревнований; ~е Höschen короткие и узкие (дамские) шорты; ~е Öfen разг. очень мощные и быстрые автомоби¬ ли; -er Punkt «горячая точка» (очаг международной напряжённости); ~е Rhythmen «горячие» ритмы; mit -er Nadel nähen шить на живую нитку; das Pflaster [der Boden] wird ihm - unter den Füßen у него почва горит под ногами; j-m die Hölle - machen разг, задать жару [перцу] кому-л.; j-m den Kopf - machen взволновать кого-л.; einen -en Kopf bekommen разг, запариться, получить трудную задачу; zu - gebadet sein разг, быть не в своём уме, быть не в себе; das ist ein Tropfen auf einen -en Stein = это капля в море; man muß das Eisen schmieden, solange es - ist поел, куй железо, пока горячо; nichts wird so - gegessen, wie es gekocht wird, es wird nicht so - gegessen, wie es gekocht wird поел. = не так страшен чёрт, как его малюют; was ich nicht weiß, macht mich [mir] nicht - поел, чего не знаю, о том не горюю; II adv 1. жарко; горячо; 2. перен. силь¬ но, горячо, пламенно; es geht - her де¬ ло кипит; es fiel ihm - auf die Seele ему стало стыдно; mir ist (abwechselnd) - und kalt, es läuft mir - und kalt über den Rücken меня бросает то в жар, то в холод heißa, heißassa int 1. айда!; 2. ура! heißbegehrt а вожделенный, желан- ныи Heißflbehandlung/мед. термотерапия; -blasen п -s мет. горячее дутьё heißblütig а 1. горячий, пылкий, страстный; вспыльчивый; 2. зоол. теп¬ локровный Heißblütigkeit / = горячность, пыл¬ кость, страстность; вспыльчивость heißbrüchig а мет. красноломкий (о металле) Heißflbrüchigkeit / мет. краснолом¬ кость; -dampf т тех. перегретый пар Heißdampf|regeneration / резин, реге¬ нерация [девулканизация] в паре Heiße sub тразг. 1. (очень) горячий ко¬ фе; 2. pl die ~п горячие сосиски heißen* I I vt 1. называть; обзывать; j-n seinen Freund - называть кого-л. своим другом; das heiße ich singen! это называется петь!, это я называю пени¬ ем!; j-n einen Grobian - назвать [обо¬ звать] кого-л. грубияном; j-n willkom¬ men - приветствовать кого-л.; 2. ве¬ леть, приказывать; der Schaffner hieß ihn einsteigen кондуктор предложил ему сесть (в вагон); etw. mitgehen - шутл. увести, украсть что-л.; II vi 1. называться; wie heißt er? как его зо¬ вут?; er heißt Karl его зовут Карл; wie heißt das auf deutsch? как это называ¬ ется [будет] по-немецки?; ich will ein Schuft wenn das nicht wahr ist пусть назовут меня мерзавцем, если это не¬ правда; wie heißt diese Stelle im Buch? как гласит это место в книге?; 2. зна¬ чить, означать; was heißt das auf deutsch? как это (будет) по-немецки?, как это называется по-немецки?; was heißt das?, was soll das ~? что это зна¬ чит?; das heißt (сокр. d. h.) это значит, то есть; das will schon etwas ~! это что- нибудь да значит!; was heißt da Geburtstag feiern! (уж) какое там рож¬ дение!, (здесь) не до рождения!; III vimp: es heißt... (как) говорят...; am Ende wird es noch ~... пожалуй, ещё скажут...; im Brief heißt es... в письме говорится [сказано]...; hier heißt es aufgepaßt [aufpassen] здесь надо быть внимательным [держать ухо востро]; hier heißt es entweder — oder здесь приходится выбирать: либо — либо heißen II н.-нем. см. hissen heißersehnt а заветный, желанный Heißfixieren п хим. термофиксация heißflflüssig а мет., хим. расплавлен¬ ный; -gar а хорошо прогретый; -geliebt а горячо любимый Heißhunger т 1. мед. волчий аппетит, ненасытный голод, булимия (при не¬ которых заболеваниях); 2. жадность, алчность; непомерное [страстное] желание heißhungrig а 1. очень голодный; нена¬ сытный; 2. алчный, жадный Heißflkopf т горячий [вспыльчивый] человек; -kühlung / тех. охлаждение высококипящей жидкостью [горячей водой]; -lauf т тех. перегрев; мет. горячий ход heißlaufen* отд. vi (s) тех. перегре¬ ваться, работать с перегревом (о дви¬ гателе, подшипнике) Heißleiter т радио термосопротивле¬ ние, термистор Heißluftflbad п мед. римская баня, горя¬ чая воздушная ванна, суховоздушная ванна; -behandlung / лечение горя¬ чим воздухом; -dusche / (электриче¬ ская) сушилка [сушильный аппарат] для волос, фен Heiß(luft)strahltriebwerk п воздушно- реактивный двигатель (сокр. ВРД) Heißlufttrocknung / сушка горячим воздухом Heißflpressen п -s мет. горячее прессование, горячая штамповка; -räuchere! / коптильня (для горячего копчения) heißreden, sich разговориться; вхо¬ дить в раж (во время разговора) Heißflsiegelung / термосварка (термо¬ пластичных синтетических плёнок; напр., для запечатывания пакетов); -sporn т -(e)s, -е горячий человек, сорвиголова; -spritzen п горячее рас¬ пыление heißflspornig а горячий, вспыльчивый; -umkämpft а являющийся предме¬ том ожесточённой борьбы; eine -umkämpfte Höhe высота, за которую шли [идут] ожесточённые бои; -um¬ stritten а вызывающий горячие спо¬ ры; ein -umstrittenes Problem (весь¬ ма) спорная проблема; -umstritten sein быть предметом горячих споров Heißflvulkanisation [-v-] / резин, горя¬ чая вулканизация; -wasser п горячая вода Heißwasserflapparat т см. Heißwasser¬ speicher; -bereiter т: elektrischer -bereiter электрический водоподогре- ватель; -dusche / горячий душ; -heizung / водяное отопление; -reaktor т кипящий (ядерный) реак¬ тор; -Speicher т, -Spender т куб для нагревания воды, кипятильник Heißflwelle /, б. ч. pl электрическая за¬ вивка; -wind т мет. горячее дутьё Heister I т -s, = сорока (Pica pica L.) Heister II т -s, = 1. бот. граб обыкно¬ венный (Carpinus betulus L.); 2. лес. крупный саженец "heit суф. сущ. ж. р., образует названия качеств, свойств, состояний: Bescheidenheit скромность; Unwissen¬ heit невежество; незнание, неосведом¬ лённость; Wohlhabenheit состоятель¬ ность, зажиточность; Neuheit новизна heiter а 1. весёлый, радостный; -еп Mutes sein быть в бодром [весёлом] настроении; das kann ja - werden!, das ist ja ~! ирон. весёленькое дело!; sich - geben принять весёлый вид; 2. ясный, светлый; безоблачный; das Wetter wurde - погода разгулялась; der Himmel wird - небо проясняется; das kam wie der Blitz aus -em Himmel это было как гром среди ясного неба; 3.: in -er Stimmung sein быть под хмельком Heiterkeit /= 1. веселье; весёлость, ве¬ сёлое настроение; весёлый нрав; aufgesteifte - деланная весёлость; schallende - громкое [непринуждён¬ ное] веселье; sich mit - wappnen при¬ нять бодрый [весёлый] вид; 2. яс¬ ность (о погоде); безоблачность;
Heiterkeitsausbruch die - des Himmels ясность [безоблач¬ ность] неба Heiterkeitsausbruch m взрыв веселья [смеха] Heiz||aggregat п резин, вулканизацион¬ ный агрегат; -anlage / отопление (система), отопительная сеть; отопи¬ тельное устройство; -apparat т калорифер heizbar а отапливаемый, обогревае¬ мый, нагреваемый; -er Anzug (аркти¬ ческий) комбинезон с электрообогре¬ вом; der Ofen ist gut - печь хорошо греет; das Zimmer war nicht ~ комната не отапливалась [не имела отопле¬ ния] H6iz||beet п парник; -behälter т каме¬ ра сгорания (ракеты); -dampf т тех. теплофикационный [отопительный] пар, пар для обогрева; -decke / 1. электроодеяло, электрическое оде¬ яло; 2. стр. потолочная отопительная панель; -effekt т тех. тепловой эффект; теплота сгорания Heizeffekt|messer т тех. калориметр Heiz||einrichtung/c3/. Heizanlage; -ele- ment n эл. нагревательный элемент heizen I vt 1. топить, отапливать; обо¬ гревать, нагревать; 2. резин, вулкани¬ зировать; II vi топиться, гореть (да¬ вать тепло); der Ofen heizt gut печь хорошо греет Heizen п -s 1. топка, отопление (дей¬ ствие); обогрев, нагрев; nicht einmal zum - der Öfen brauchbar sein никуда не годиться; 2. резин, вулканизация Heizer т -s, = 1. истопник; кочегар; 2. резин, рабочий на вулканизации, вулканизовщик; 3. резин, вулканиза¬ тор, вулканизационный аппарат Heizerraum т котельная; кочегарка Heiz||faden т эл., радио нить накала; -fähigkeit / 1. тех. теплота сгорания; 2. резин, способность вулканизиро¬ ваться; -fläche /тех. поверхность на¬ грева; -form /1. резин, вулканизаци¬ онная форма; 2. резин., пласт., мет. обогреваемая пресс-форма; -gas п то¬ почный газ; -gerät п электронагрева¬ тельный прибор; -haus п котельная; -kessel т отопительный котёл; -kissen п электрическая грелка; -klappe / топочная дверца; -kohle / топочный уголь; -körper т 1. калори¬ фер; батарея, радиатор (центрального отопления́); freistrahlender -körper (отопительный) электрорадиатор; 2. нагревательный элемент (электро¬ нагревательного прибора); 3. электро¬ аппарат (для перманента); -kosten/?/ расходы на отопление; -kraft /1. тех. теплота сгорания, теплотворная спо¬ собность; 2. резин, способность вулка¬ низироваться heizkräftig а тех. высококалорийный, с высокой теплотворной способностью Heizkraft|werk п (сокр. HKW) тепло¬ электроцентраль, ТЭЦ Höiz||kreis т радио цепь накала; -lampe/нагревательная (электриче¬ 851 ская) лампа, электрический нагрева¬ тельный рефлектор; -leistung/радио мощность накала Heizleiter|spirale / электронагрева¬ тельная спираль Heizleitung / 1. трубопровод отопле¬ ния, отопительная магистраль; отопи¬ тельная [тепловая] сеть; 2. радио цепь накала Heizlüfter т тепловентилятор H6izluftstrahl|antrieb т прямоточ¬ ный воздушно-реактивный двигатель (сокр. ПВРД) Heiz||mantel т тех. обогревательная рубашка; -material п см. Heizstoff; -matte / циновка [мат] с электриче¬ ским обогревом (для помещений с хо¬ лодным полом); -medium п тех. теплоноситель; -messet см. Heiz¬ wertmesser; -netz п тепловая [отопи¬ тельная] сеть; an das -netz anschließen подключать к тепловой [отопитель¬ ной] сети; -öl п жидкое топливо Heizöl||dampfer т нефтеналивной па¬ роход; -prahm т нефтеналивная шаланда; -pumpe/топливный насос Heiz||paneel п стр. отопительная па¬ нель; -periode /отопительный сезон; -platte / электроплитка; -raum т тех. 1. топка; 2. котельная; кочегарка; котельное [кочегарное] отделение; -rohr п, -röhre / дымогарная труба; -rost т тех. колосниковая решётка; -saison [-sczz5] / см. Heizperiode; -scheibe / незамерзающее стекло; стекло с подогревом (у автомобиля́) heizschwach а тех. низкокалорийный Heiz||sonne см. Heimsonne; -Spannung / радио напряжение накала; -Stoff т топливо; -strahier т -s, = электрока¬ мин; -ström т радио ток накала; эл. ток нагрева; -tapete / электрообои; -teppich т электроковрик (грелка); -transformator т эл., радио транс¬ форматор накала Heiz- und Kräftzentrale / теплоэлек¬ троцентраль (сокр. ТЭЦ) Heizung/“, -en 1. отопление; 2. топка, отопление (действие); обогрев, на¬ грев; 3. резин, вулканизация Heizungskeller т котельная; -kosten pl расходы на топливо; плата за отопле¬ ние; -monteur [-zt0:r] т монтёр по отопительной системе Heiz||vermögen п см. Heizwert; -wagen т вагон-котельная (для отопления со¬ става поезда); -wert т тех. теплота сгорания, теплотворная способность Heizwert|messer т тех калориметр Heiz||wicklung / эл. обмотка накала; -widerstand т 1. реостат накала; сопротивление в цепи накала; 2. на¬ гревательный резисторный элемент; -zone / тех. зона нагрева Hekate / -s миф. Геката (богиня ночи и подземного царства) Hekatombe / =, -п ист. гекатомба; пе¬ рен. тж. массовое убийство; одновре¬ менная гибель множества людей Не́к1а/ = Гекла (вулкан) heldenmütig Hektar (Hektar) п, т -s, -е и с числ. - гектар (сокр. га) Hektare/“, -п швейц, см. Hektar Hektarertrag т с.-х. урожай с гектара; pl Hektarerträge урожайность; Steigerung der Hektarerträge повыше¬ ние урожайности Hektik / = мед. изнурение (при тубер¬ кулёзе) Hektiker т -s, = изнурённый (при ту¬ беркулёзе) человек; чахоточник (разг.) hektisch а изнурительный, тактиче¬ ский, чахоточный; -es Fieber изнури¬ тельная лихорадка (при туберкулёзе); ~е Röte лихорадочный румянец (при туберкулёзе); ~е Betriebsamkeit лихо¬ радочная деятельность Hektogramm п (сокр. hg) гектограмм Hektograph т -еп, -еп гектограф Hektographenpapier п гектографская бумага Hektographie/“, ..phi|en гектография hektographieren vt гектографировать Hektoliter п (сокр. hl) гектолитр (сокр. гл) Hektometer п (сокр. hm) гектометр (сокр. гм) Hektopapier см. Hektographenpapier Hektowatt п (сокр. hw) гектоватт (сокр. гвт) Hektowätt|stunde / (сокр. hwh) гекто¬ ватт-час Hökuba/-s миф. Гекуба; 0 was ist mir -? что мне Гекуба? (это мне безразлично; выражение из «Гамлета» Шекспира) Hel/-s герм. миф. Гела (богиня смерти; подземное царство мёртвых) Helänca п = хеланка (высокоэластич¬ ная текстурированная нить) Held т -еп, -еп 1. герой; 2. герой, глав¬ ное действующее лицо; der - des Tages герой дня; er ist kein ~ in der Recht¬ schreibung разг, он не силён в право¬ писании Helden||alter п героический век, эпоха (древних) героев; -brief т лит. герои- да; -buch п книга сказаний о героях; -darsteiler т герой, актёр, играющий роли героев; -darstellerin / героиня, актриса, играющая роли героинь; -epos п героический эпос; -fett п воен. жарг. повидло; -gedenktag т день памяти (павших) героев; -gedicht п героическая поэма; были¬ на; -geist т героика; героический дух; -gestalt/героическая личность; -grab п (могильный) курган, могиль¬ ник; -große/см. Heldentum heldenhaft см. heldenmütig Hölden||keller т воен. жарг. бомбо¬ убежище (букв, погреб для героев); —lied п 1. песня о героях; 2. героиче¬ ский эпос heldenmäßig см. heldenmütig Heldenmut т героизм, геройство, до¬ блесть, мужество heldenmütig а геройский, героический, доблестный, мужественный; ~е Arbeit доблестный [героический] труд
Heldensage 852 hellenisch Helden||sage f сага, сказание о героях; -sieb п воен. жарг. медицинская ко¬ миссия (букв, сито для героев); -Spieler т см. Heldendarsteller; -Stadt f город-герой; -tat f (героиче¬ ский) подвиг; -tat der Arbeit доблест¬ ный труд; -tenor m драматический тенор; -tod m геройская смерть; den -tod sterben погибнуть геройской смертью, пасть смертью храбрых Heldentum п -(e)s героизм, доблесть Helden||vater т театр, актёр на пожи¬ лые роли; благородный отец (уст.); -Verehrung/культ героев; -zeit f см. Heldenalter Helder т, п -s, = геол, гельдер (затопля¬ емые морем плодородные земли на се¬ веро-западе Германии) Heldin / =, -nen героиня, герой (о жен¬ щине) heldisch см. heldenmütig Helfe /=, -п текст, лица, галево helfen* vi помогать; es hilft nichts ничто не поможет; der Sache ist nicht mehr zu - (этого) дела уже не поправишь; ihm ist nicht mehr zu - ему ничем больше не поможешь, он пропащий [потерян¬ ный] человек; sich (D) zu - wissen уметь находить выход из затрудни¬ тельного положения, быть находчи¬ вым; ich weiß mir nicht zu raten noch zu - я совершенно беспомощен в этом (деле); ich werde dir ~! ну погоди же!, ты у меня дождёшься! (угроза); j-m auf die Beine - помочь кому-л. встать на ноги (тж. перен.); j-m auf die Spur [auf die Fährte] - помочь кому-л. найти след; j-m aus dem Mantel - помочь ко¬ му-л. снять пальто; j-m aus der Verlegenheit - помочь кому-л. выйти из затруднительного положения; bei der Arbeit - помогать в работе, помо¬ гать работать; sich (D) bei der Arbeit - lassen пользоваться чьей-л. помощью в работе; j-m in den Mantel - помочь ко¬ му-л. надеть пальто; j-m mit Geld - по¬ мочь кому-л. деньгами; damit ist mir nicht geholfen от этого мне мало проку, это меня не устраивает; j-m zu seinem Recht - помочь кому-л. добиться свое¬ го права; о́ wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu - поел, кто не слушает советов, тому нельзя и помочь; hilf dir selbst, so hilft dir Gott поел. на бога на¬ дейся, да сам не плошай Helfer т -s, =, -in / =, -nen помощник, -ница; treusorgender - верный помощ¬ ник; zahnärztliche Helferin сестра зубоврачебного кабинета Helfershelfer т сообщник, пособник; приспешник, клеврет Helge /=, -n, Helgen т -s, = см. Helling Helgoland п -s о-в Гельголанд Helgoländer I т -s, = гсльголандец, житель острова Гельголанд Helgoländer II а inv гельголандский; die - Fischer рыбаки с острова Гельго¬ ланд Helgoländer Bucht / = = Гельголанд¬ ская бухта helgoländisch а гельголандский Heliand т -s 1. уст. см. Heiland; 2. «Ге- лианд» (древнесаксонская поэма 9 в.) Heliär п -s, -е фото гелиар Helikon I п -s, -s муз. геликон Helikon II т -s миф. Геликон (гора, мес¬ топребывание муз и Аполлона) Helikopter т -s, = вертолёт, геликоптер Helio||änlage / тех. гелиоустановка; —Betriebsanlage /: energetisch - энергетическая гелиоустановка Heliobiologle / гелиобиология heliobiologisch а гелиобиологический Helio||chromle [-k-]/=, ..mijen гелиохро¬ мия; -energetik/гелиоэнергетика Heliodor т -s, -е мин. гелиодор, берилл золотистого цвета Heliogeophysik / гелиогеофизика Heliograph т -еп, -еп астр, гелиограф Heliographie / = 1. гелиогравюра, гелиогравюрный способ (фоторепро¬ дукции); 2. гелиография Heliographiepapier п фото чёрная све¬ точувствительная бумага heliogräphisch а 1. полигр. гелиогра¬ вюрный; 2. гелиографический Heliogravüre [-v-] / полигр. гелиогра¬ вюра Heliogravürenpapier [-v-] п полигр. бумага для гелиогравюр heliometeorolögisch а гелиометеоро- логический Heliometer п астр, гелиометр Heljion п -s, -еп физ. альфа-частица, ион гелия, ядро атома гелия Heliophysik / гелиофизика heliophysisch а гелиофизический Helios т - миф. Гелиос (бог солнца) Helioskop п -s, -е гелиоскоп Heliostät т -(e)s и -еп, -еп гелиостат Helio||technik / гелиотехника; Thera¬ pie / мед. гелиотерапия, лечение солнцем heliotrop а 1. светло-лиловый; 2. бот. гелиотропный (поворачивающийся к солнцу) Heliotrop 1. п -s, -е бот. гелиотроп (Heliotropium L.); 2. п -s, -е хим., геод. гелиотроп; 3. т -s, -емин. гелиотроп Heliotropen п -(e)s хим., фарм. гелио¬ тропин heliotröpisch см. heliotrop Heliotropismus т = бот. гелиотропизм heliozentrisch а астр, гелиоцентриче¬ ский Heliozoen pl зоол. солнечники (Heliozoa) Helium п -s (хим. знак Не) гелий Heliumion п -s, -en, Heliumkern т см. Helion Helium-Neon-Laser т гелий-неоновый лазер Helkoma <лат.> п мед. 1. язва; 2. на¬ рыв, гнойник Helkvogel т зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.) hell I а 1. светлый; ясный; яркий; ~е Dämmerung светлые сумерки; ein -er Fleck блик (света); ein -es Grün свет¬ ло-зелёный цвет; der ~е Morgen ясное утро; das ~е Morgen светлое будущее; ~е Nächte 1) ясные ночи; 2) белые но¬ чи; -er Sonnenschein яркое солнечное сияние; am -еп Tage среди [средь] бе¬ ла дня; bis in den -еп Tag hinein schlafen спать до полудня; - sein 1) быть светлым; 2) быть блондином [блондинкой]; es wird - становится светло, светает; о́ -er Türke сорт лёг¬ кого гашиша; ~е Ware светлый нефте¬ продукт; 2. звонкий; -er Jubel громкое ликование; eine -е Stimme [Kehle] звонкий [звучный, чистый] голос; 3. (о ясности ума): ein -er Kopf свет¬ лая голова, ясный ум; er ist sehr ~е разг, он умница; sei ~е! разг, будь рас¬ судителен!, будь осторожен!; sie war nicht die hellste она была не из умных; im Rechnen - sein уметь хорошо счи¬ тать; 4. (с усилительным значением): seine ~е Freude an etw. (D) haben радо¬ ваться чему-л. от всего сердца; in -еп Haufen [Scharen] толпами; aus ihm spricht -er Neid он явно завидует; ~e Tränen weinen обливаться слезами; ~e Verzweiflung полное отчаяние; das ist -er Wahnsinn! это (настоящее) безумие!; ~e Wahrheit сущая правда; j-n in ~e Wut versetzen привести кого-л. в неистовую ярость; II adv 1. звонко (напр., рассмеяться); 2. (о ясности ума): - denken легко соображать Hell п -s светлая краска; яркая краска Hellas п -’ ист. Эллада (Древняя Греция) helljauf: - lachen звонко [громко] сме¬ яться hell||äugig а 1. светлоглазый, ясногла¬ зый; 2. умный, проницательный; -blau а голубой, светло-синий; -blond а (светло-)русый, белокурый; -blondiert а: -blondiertes Haar обесцвеченные [платиновые] волосы; -braun а светло-коричневый; -braune Augen светло-карие глаза; -dunkel а полуосвещённый; сумрачный Helldunkel п 1. полусвет, полумрак; 2. иск. светотень, полутень helle а разг. см. hell I 3 Helle l/=l. ясность; свет; блеск; 2. рас¬ свет Helle II хмйп 1. светлое, свет; etw. ins - halten поднести что-л. к свету; 2.: ein ~s кружка светлого пива Hellebarde /=, -п алебарда Hellebardier т -s, -е алебардист; воин, вооружённый алебардой Hellegatt п -(e)s, -s мор. камера для ин¬ струмента; кладовая для провианта heilen, sich поэт, светлеть; прояс¬ няться Hellene т -п, -п эллин, грек Hellenentum п ~(e)s 1. эллинство, эллинский дух, эллинская [древнегре¬ ческая] культура; 2. эллинский [древ¬ негреческий] мир; народ эллинов Hellenin /=, -nen эллинка, гречанка hellenisch а эллинский, (древне)грече ский
hellenisieren 853 hemizyklisch hellenisieren vt эллинизировать (о влиянии эллинизма) Hellenismus т - эллинизм (о культуре Греции периода 336—30 гг. до н. э.) Hellenist т -еп, -еп эллинист (знаток эллинизма) hellenistisch а эллинистический (от¬ носящийся к эллинизму) Heilespönt т -(e)s Геллеспонт (в древ¬ ности название Дарданелл) hölleuchtend (при переносе hell-leuch¬ tend) а сияющий; яркий (напр., об огне) hellfarbig а светлого цвета, светлый; -gelb а светло-жёлтый; соломенно- -жёлтый; -geröstet а подрумяненный, слегка поджаренный; -gestreift а в светлую полоску; -getüncht а вы¬ крашенный светлой краской (напр., о стенах); -glänzend а лучезарный; блестящий; -haarig а светловолосый; ein -haariger Mensch блондин; -häutig а светлокожий, белокожий; -heiter а лучезарный, ясный; -hörig а 1. обладающий тонким слухом; -hörig sein 1) обладать хорошим слухом; 2) быть чутким; j-n -hörig machen за¬ ставить кого-л. насторожиться; 2. зву¬ копроницаемый; diese Wände sind -hörig эти стены пропускают звук Hellhörigkeit/= 1. тонкий слух; politis¬ che - политическое чутьё; 2. звуко¬ проницаемость hellicht (при переносе hell-licht) а (очень) ясный, светлый; bei -em [am -en] Tage среди [средь] бела дня; bei -em Tage mit der Lampe suchen (müssen) искать днём с огнём; -er Unsinn явная [очевидная] глупость Heiligen pl от Helling Helligkeit/“ 1. яркость, ясность; блеск, свет; тех. яркость (субъективная), светлота; bei - днём, при дневном све¬ те; 2. свечение (атмосферы); 3. звон¬ кость, звучность (голоса) Hölligkeitsregler т регулятор яркости (изображения в телевизоре) hellila (при переносе hell-lila) а inv свет¬ ло-лиловый, сиреневый Helling / =, -еп и Heiligen, т -s, -е мор. ЭЛЛИНГ hell||klar а светлый (о красках); -klin¬ gend а звучный, звонкий hellodernd (при переносе hell-lodernd) а ярко пылающий Hellraum т 1. светлое помещение; 2. светлая фотолаборатория hellrot а ярко-красный; светло-крас¬ ный Hellrot|glut/мет. светло-красное кале¬ ние helisehen* отд. vi 1. обладать даром ясновидения; 2. быть прозорливым Hellsehen п 1. ясновидение, провиде¬ ние; 2. прозорливость hellsehend I part I от hellsehen; II part adj 1. ясновидящий; 2. прозорливый Hellseher т -s, = ясновидец, про¬ видец Hellseherei / = см. Hellsehen Hellseherin / “, -nen ясновидящая, провидица hell||seherisch I а ясновидящий; II adv 1. пророчески; -seherisch verkünden пророчески предсказать; 2. прозорли¬ во; -sichtig а см. hellsehend II Hellsichtigkeit/= см. Hellsehen hell||stimmig а голосистый; -strahlend а лучезарный; -tönend а звучный Helltran т очищенный рыбий жир hellwach а\ ~ werden сразу очнуться [прийти в себя]; сразу проснуться; etw. mit -en Sinnen tun ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешь Helm I т -(e)s, -е 1. шлем; каска; 2. кры¬ ша башни Helm II т, п -(e)s, -е 1. тех. рукоятка (инструмента); 2. мор. румпель Hölm||busch т, -büschel п султан на каске [на шлеме]; -dach п стр. шли¬ цевая крыша helmen I vt снабжать шлемом [каской] (кого-л.); надевать шлем [каску] (на кого-л.) helmen II vt насаживать на рукоятку (инструмент) Helmgitter п забрало (шлема) Helmhammer т кузнечный молот, кувалда Helminthe /=, -н гельминт, глист Helminthiäsis/=мед., вет. гельминтоз, глистное заболевание Helminthologie / = мед., вет. гельмин¬ тология Helmflkraut п бот. шлемник (Scutella- ria L.); -kuppel / стр. шлемовидный купол; -sprechgerät п шлемофон Helmstedt п -s г. Хельмштедт Helöt(e) т ..ten, ..ten 1. ист. илот, гелот; 2. перен. раб, эксплуатируемый Helotentum п -(e)s 1. ист. рабство (об илотах); 2. перен. рабство, эксплу¬ атация Helsinki ['helzirjki] п -s г. Хельсинки Helsinkier I а относящийся к Хель¬ синки Helsinkier II т -s, = житель Хельсинки Heltvogel см. Helkvogel Helvellazeen [-v-] pl бот. сморчковые (Helvellaceae) Helvetia [-v-] / =, Helvetijen [-v-] n -s Гельвеция (древнее название Швейца¬ рии) Helveti]er [-v-] m -s, - 1. ист. гельвет (представитель кельтского племени гельветов); 2. швейцарец, житель [гражданин] Швейцарии [Гельвеции] helvetisch [-v-] а (сокр. helv.) 1. ист. гельветический (относящийся к пле¬ мени гельветов); 2. швейцарский; гельветический; die Helvetische Republik ист. Гельветическая Респуб¬ лика; 3.: das ~е Bekenntnis (сокр. Н. В.) реформатское исповедание (евангелической церкви) hem см. hm Hematit т -s, -е мин. гематит, красный железняк Hemd п -(e)s, -en 1. рубашка, сорочка; майка; ein frisches [reines] - чистая ру¬ башка; ein härenes - власяница, das (letzte) - vom Leibe verkaufen продать всё до последней рубашки; er hat kein - auf dem Leibe перен. = он гол как сокол; bis aufs - durchnäßt промокший до нитки; j-n bis aufs - ausziehen [plün¬ dern] обобрать кого-л. начисто, снять с кого-л. последнюю рубашку; = обо¬ драть кого-л. как липку; alles bis aufs - verlieren потерять всё дочиста; im bloßen - в одной рубашке; 2. тех. ру¬ башка, оболочка; кожух; 0 das - ist mir näher als der Rock, das - ist einem näher als die Weste поел, = своя рубашка ближе к телу; своя кожа рубахи доро¬ же (букв, рубашка ближе к телу, чем пиджак или жилет) Hemdärmel см. Hemdsärmel hemdärmelig I а без пиджака, в одном жилете, в одной рубашке; II adv: etw. - ausdrücken выражаться [говорить] небрежно Hemdflbluse / блуза в стиле мужской сорочки; -brust / пластрон [грудь] (мужской) рубашки; -einsatz т ма¬ нишка Hemdenflbrust см. Hemdbrust; -ecke / уголок отложного (мужского) ворот¬ ничка; -knöpf см. Hemdknopf; -matz т разг, маленький ребёнок в рубашонке Hemd||hose / комбинация (дамская); сорочка-трусы; - kleid п прямое пла¬ тье фасона рубашкой; -knöpf т пуго¬ вица [запонка] рубашки [сорочки]; -krause/жабо; -rock т, -röckchen п комбинация, чехол (под платье) Hemdsärmel т рукав рубашки; in ~п без пиджака, в одном жилете, в одной рубашке; in ~n miteinander verkehren фамильярничать друг с другом, не стесняться друг друга; aufgekrempel- te - засученные рукава рубашки; eine Literatur mit aufgekrempelten ~n бое¬ вая литература hemdsärmelig a\ ein -es Betragen фамильярное поведение; -er Stil не¬ брежный стиль Hemdsärmeligkeit / = небрежность, разгильдяйство Hemeralopie / “ мед. куриная слепота, гемералопия Hemiglöb т -еп, -еп полушарие • Hemihydrät п хим. полугидрат, полу- водный гидрат Hemikolloid п хим. полуколлоид Hemikranie / =, ..nien мед. мигрень, головная боль (одной половины голо¬ вы), гемикрания Hemiplegie / =, ..gi|en мед. паралич (одной половины тела), гемиплегия Hemipteren pl зоол. клопы, настоящие полужесткокрылые (Hemiptera) Hemisphäre / астр., анат. гемисфера, полусфера, полушарие hemisphärisch а полусферический Hemistichion [-Q-] п -s, ..chijen, Hemisti- chium [-Q-] n -s, ..chijen полусти¬ шие hemizyklisch а полукруглый
854 Hemizyklus Hemizyklus m 1. полукруг; 2. стр. по¬ лукруглая галерея Hemlock(s)tanne f бот. тсуга (Tsuga Carr.) Hemme/=, -n тормоз hemmen vt сдерживать, задерживать; преграждать (что-л.); мешать, пре¬ пятствовать (чему-л.); тормозить (что-л.); eine Maschine - застопори¬ вать [останавливать] машину; die Stoßwirkung - смягчать [амортизиро¬ вать] действие удара hemmend I part I от hemmen; II part adj: eine ~e Wirkung haben оказывать парализующее влияние Hemmer m -s, = физиол. тормоз, тор¬ мозной раздражитель Hemmkette fmex. тормозная цепь Hemmnis п -ses, -se препятствие, поме¬ ха, тормоз; j-m ~se bereiten чинить ко¬ му-л. препятствия Hemm||reflex т физиол. тормозной ре¬ флекс; -reiz т см. Hemmer Hemmschuh т 1. тех. (тормозной) башмак (напр., для прицепа); 2. пре¬ пятствие, помеха, тормоз; einer Sache (D) den - anlegen тормозить что-л., чинить препятствия чему-л.; den ~ bilden быть тормозом, zum - werden стать тормозом Hemmstoff тхим. ингибитор, замедли¬ тель Hemmung / =, -en 1. задержка; затруд¬ нение, препятствие, помеха; прекра¬ щение; подавление, обуздывание (каких-л. чувств); сдерживающий фактор; gesellschaftliche ~еп сообра¬ жения общественного порядка (не до¬ пускающие совершить что-л.); morali¬ sche ~ен препятствия морального [нравственного] порядка; - in der Rede запинка в речи; -en haben чув¬ ствовать себя скованным; 2. физиол. торможение; - der Kräfte упадок сил, изнурение; 3. тех. помеха; торможе¬ ние, остановка движения; 4. упорец; уравнитель (маятника часов) Hemmungs||bildung /мед. 1. задержка развития; 2. недоразвитый организм; уродство от недоразвития; -laut т лингв, смычный [взрывной] соглас¬ ный (звук) hemmungslos а беспрепятственный; безудержный; -er Gebirgsbach свобод¬ но низвергающийся горный поток; ein -er Mensch человек без нравственных [моральных] устоев Hemmungslosigkeit/=, -еп безудерж¬ ность; -moment п задерживающий [тормозящий] фактор Hendekagön <греч.> п -s, -е одиннад¬ цатиугольник Hendekasyllabus <греч.> т =, ..sylläben и ..sylläbi лит. одиннадцати- сложник Hendel п -s, = и -п ю.-нем. 1. (молодая) курица; несушка; 2. кляча Hendiadyoin <греч.> [-dy'oyn] п -s, Hendiadys п = лит. замена адъектив¬ ного определения именем существи¬ тельным, выражающим то же ка¬ чество Hendon п -s г. Хендон Hengst т -es, -е жеребец; brauner - караковый жеребец; unbändiger - но¬ ровистый конь Hengst||depot [-zpo:] п с.-х. конский случной пункт; -fohlen п, -füllen п жеребёнок; -Station / (конский) случной пункт Henkel т -s, = ручка; ушко; дужка henkelig а с ручкой, с ушком, с дужкой (о посуде и т. п.) Henkei||korb т корзина с ручкой [с дужкой]; -krug т кружка с ручкой; кувшин с ручкой Henkell название марки шампанского henkeln vt 1. приделать ручку [ушко, дужку] (к чему-л.); 2. схватить [дер¬ жать] за ручку; повесить за ушко Henkel||tasse / чашка (с ручкой); die kleine -tasse кофейная чашечка; die große -tasse эвф. ночной горшок; -topf т кастрюля с ручкой henken vt вешать, повесить (кого-л.) Henker т -s, = палач; 0 weiß der ~! разг. чёрт его знает!; daraus werde der - klug! разг, тут сам чёрт не разберётся!; ich frage den - danach, ich schere mich den - drum разг, мне до этого дела нет, меня это не касается; in des ~s Küche geraten [kommen] попасть в самое пекло; zum ~! груб, к чёрту!; scher dich zum -!, hol dich der ~! груб, иди [уби¬ райся] к чёрту!, проваливай!; selbst der - läßt sich bezahlen погов. ничто не делается даром (букв, палач и тот за¬ ставляет себе платить) Henkerbeil п топор палача; -block т плаха; -Herrschaft/ -macht/террор Henkers||beil см. Henkerbeil; -block см. Henkerblock; -frist /1. срок до приве¬ дения в исполнение смертного приго¬ вора; 2. шутл. (очень) короткий срок, -knecht т помощник палача, палач; -mahl п, -mahlzeit /, -schmaus т 1. последний обед приговорённого к смерти; 2. шутл. прощальный обед; sein -mahl [seine -mahlzeit] halten по¬ есть на прощание henklig см. henkelig Henna / = 1. хна (краска); 2. см. Hennastrauch Hennastrauch т бот. хна, хенна (Lawsonia inermis L.) Henne / =, -n 1. курица; несушка; 2. самка (птиц); О das Ei [das Kücken] will klüger sein als die - поел, яйца курицу не учат Hennegatt п -(e)s, -s мор. гельмпарт, отверстие (в борту) для головы Руля Hennigsdorf п -s г. Хеннигсдорф Henning т = и -s Петух (в басне, сказке) Henotheismus т = рел. генотсизм Henriquatre <фр.> [äri'katr(a)] т -s, -s от собств. бородка клином (как у Ген¬ риха Л7) Henry п =, = (сокр. Н) эл. генри (едини¬ ца индуктивности) - 1 hei» Heortolögium п -s, ,.gi|en календарь церковных праздников Hepatitis / == мед. гепатит, воспаление печени Hepatomegalie / = мед. гепатоме¬ галия Hepatoptöse / = мед. гепатоптоз, опущение печени hepatorenal а мед. гепаторенальный, печёночно-почечный Hephäst т -es, Hephaistos, Hephästus l.m- миф. Гефест (бог огня, покрови¬ тель кузнечного ремесла); 2. т = пе¬ рен. гефест (искусный кузнец) Heptachörd [-k-] т, п -(e)s, -е муз. геп¬ тахорд (семиступенный звукоряд; семиструнная лира) Heptaeder п -s, = гептаэдр, семигран¬ ник Heptagon п -s, -е гептагон, семиуголь¬ ник Heptagramm п -(e)s, -е семиконечная звезда Heptahydrät п хим. семигидрат, семи¬ водный гидрат Heptameter т -s, = лит. гептаметр, семистопный стих Heptän п -s хим. гептан Heptateuch т -s рел. семь первых книг Ветхого Завета Heptatönik / гептатоника (музыкаль¬ ная система из семи звуков, которые могут быть расположены по чистым квинтам) heptavalent [-v-] а хим. семивалент¬ ный Heptöde / =, -п радио гептод, пента¬ грид Heptoxyd п хим. семиокись, окись семивалентного элемента her [he:r] 1. сюда (по направлению к го¬ ворящему); komm ~! иди сюда!; rings um uns - вокруг нас; - zu mir! ко мне!; Geld ~! давай деньги!; - damit! давай сюда!, выкладывай!; 2. указывает на отправную точку: von außen - извне, снаружи; von da - оттуда; von oben - сверху; von unten - снизу; 3. при обо¬ значении времени: von früher -, von alters - с давних пор; das ist einen Monat - месяц тому назад; das ist schon eine Ewigkeit ~! прошла уже целая веч¬ ность!; 4.: hinter j-m - sein 1) торопить, понукать кого-л.; 2) преследовать ко- го-л.; über etw. (А) - sein быть занятым чем-л.; über j-n - sein наброситься на кого-л.; um j-n - sein разг, ухаживать за кем-л., увиваться вокруг кого-л.; О er ist nicht weit - он человек недалёкий; das ist nicht weit -, es ist nicht weit ~ damit это не имеет большого значения, это не столь важно her" отд. преф, гл., указывает 1. на на¬ правленность действия к говорящему: herblicken смотреть (в сторону говорящего); herhalten подставлять, протягивать (говорящему); 2. на про¬ исхождение: herstammen происхо¬ дить, быть родом; herrühren происхо¬ дить, проистекать; 3. на непрерыв¬
Hera 855 heranbilden ность звучания: hergeigen играть на скрипке, пиликать; herzählen разг. перечислять Не́га / -s миф. Гера (царица богов, жена Зевса; покровительница браков и рож¬ дения) herab [hefrap] adv вниз (по направле¬ нию к говорящему); den Strom - вниз по реке; von oben - 1) сверху вниз; 2) свысока herab" отд. преф, гл., указывает на движение сверху вниз по направле¬ нию к говорящему: herabgehen сходить, спускаться (вниз); herab¬ blicken смотреть (сверху) вниз heräb||bemühen I vt попросить спус¬ титься (вниз); II sich -bemühen дать себе труд спуститься (вниз); -blicken vi смотреть (сверху) вниз; an sich (А) -blicken оглядеть себя самого; -bren¬ nen* vi догореть; -drücken vt сбивать, снижать, понижать (напр., цену, тем¬ пературу); auf ein Mindestmaß -drücken свести до минимума; -fal¬ len* vi (s) падать, спадать; осыпаться, облетать (о листьях); -fliegen* vi (s) 1. слетать, слететь, спускаться, спус¬ титься (летя); 2. слетать, слететь, па¬ дать, упасть (с высоты); -fließen* vi (s) стекать, течь вниз; утекать, утечь; ~geh(e)n* vi (s) 1. идти вниз, сходить, спускаться (вниз); 2. перен. падать; im Preise -gehen падать в цене; 3. муз. понижаться (о тоне) heräb||gekommen I part II от her¬ abkommen; II part adj 1. опустивший¬ ся (о человеке); 2. истощённый (о человеке); -gesetzt I part II от her¬ absetzen; II part adj пониженный, сниженный (напр., о цене, темпера¬ туре); Waren zu -gesetzten Preisen уценённые товары heräb||gleiten* vi (s) соскальзывать; -hängen I vt свешивать, спускать; II* vi опускаться вниз, отвисать; сви¬ сать, ниспадать; die Haare hängen ihr ins Gesicht herab волосы падают ей на лицо; die Arme müde -hängen lassen опустить руки от усталости herabhängend I part I от herabhängen; II part adj отвислый; свисающий; нис¬ падающий heräb||holen vt доставать сверху; -kommen* vi (s) 1. сходить, спускать¬ ся (вниз); auf einen Stand -kommen опуститься до (какого-л.) уровня; 2. истощаться (о человеке); 3. геол, ис¬ тощаться (о месторождениях) herablaßbar а тех. выпускающийся, опускающийся (напр., о шасси); -es Fenster опускающееся стекло (напр., у автомашины) heräblassen* I vt спускать; 10% vom Preise - скинуть 10% с цены; II sich - 1. спускаться /напр., по кана¬ ту); 2. (zu D) снисходить, снизойти (к кому-л.); sich ~, etw. zu tun соблаго¬ волить сделать что-л. herablassend I part I от herablassen; Ilpart adj снисходительный, покрови¬ тельственный; zu j-m - sein относить¬ ся к кому-л. снисходительно [покро¬ вительственно, свысока] Herablassung f = снисходительное [покровительственное] отношение; j-n mit - behandeln относиться к кому-л. снисходительно [покрови¬ тельственно, свысока] heräb||mindern vt 1. уменьшать, сни¬ жать; die Kälte [die Hitze] -mindern умерить холод [зной]; 2. перен. при¬ нижать; -nehmen* vt снимать, брать сверху; -regnen vi выпадать (об осад¬ ках); -schießen* I üt 1. подстрелить, сбить (выстрелом); 2.: Pfeile -schie¬ ßen пускать стрелы; einen wütenden Blick auf j-n -schießen бросить на ko- го-л. свирепый взгляд; II vi (s) 1. бро¬ ситься (вниз), быстро спуститься; 2.: der Regen schoß auf uns herab на нас хлынули потоки дожди; -sehen* vi смотреть (сверху) вниз; auf j-n -sehen смотреть свысока на кого-л.; -senden* vt посылать вниз; ниспосы¬ лать; -setzen vt 1. снимать, спускать, опускать; 2. снижать, понижать (напр., цену, норму); сокращать (напр., зарплату); den Geldwert -set¬ zen эк. проводить девальвацию; die Stimmung -setzen понижать [портить] настроение; das Strafmaß -setzen смягчать меру наказания; die Verantwortung -setzen снижать ответ¬ ственность; auf ein Mindestmaß -set¬ zen свести до минимума; bis zur Hälfte -setzen сокращать вдвое [до полови¬ ны]; 3. понижать (в должности, зва¬ нии); 4. унижать, умалять, дискреди¬ тировать; j-n im Ansehen -setzen ума¬ лять чей-л. престиж [авторитет]; etw. in seiner Bedeutung -setzen умалять значение чего-л.; etw. im Wert -setzen умалять достоинство чего-л. herabsetzend I part I от herabsetzen; II part adj оскорбительный; sich in -en Redensarten ergehen выражаться оскорбительно; das Wort ist in -em Sinne gebraucht слово употреблено в уничижительном значении Herabsetzung/“, -en 1. снижение, по¬ нижение (напр., цены, нормы); скидка; сокращение (напр., зарплаты); - des Geldwertes эк. девальвация; - der Rüstungen сокращение вооружений; 2. понижение (в должности, звании); - in den Rang eines (einfachen) Soldaten воен, разжалование в рядо¬ вые; - um einen Dienstgrad воен, пони¬ жение в звании (на одно звание); 3. унижение, умаление, дискредити¬ рование heräb||sinken* vi (s) 1. опускаться, осе¬ дать; погружаться (в воду); die Nacht sinkt herab спускается ночь; 2. пони¬ жаться, падать (о цене); 3. перен. низ¬ ко пасть; (zu D) опуститься до (како¬ го-л.) уровня; das Wort ist (zu einem Vulgarismus) herabgesunken слово стало вульгаризмом; zur bloßen Zeremonie -sinken стать простой фор¬ мальностью; -springen* vi (s) спры¬ гивать, соскакивать; -steigen* vi (s) спускаться, сходить (вниз); слезать (вниз); den Berg -steigen спускаться с горы Heräbsteigen п -s спуск (с горы) Heräbstimmung фмед. депрессия heräb||stoßen* I vt сталкивать; II vi (s) бросаться с налёта (на добычу — о хищных птицах); -stürzen I vi (s) (стремительно) падать (вниз), низ¬ вергаться; II vt сбрасывать; -wach¬ sen* vi: der Bart wuchs ihm bis zum Gürtel herab борода у него была по по¬ яс [доходила до пояса]; -werfen* vt сбрасывать; -winken I vt звать знака¬ ми вниз; II vi делать знаки сверху; -wirtschaften vt разорить; -würdi¬ gen vt унижать, умалять; низводить; etw. (bis) zu einer Farce -würdigen, превратить что-л. в фарс; vor den Augen der Öffentlichkeit -würdigen скомпрометировать перед лицом [в глазах] общественности Herabwürdigung / =, -еп унижение, умаление; низведение heräbziehen* vt 1. стаскивать, стяги¬ вать; снимать; спускать; 2. унижать, поднимать на смех herakläjisch а ист.-геогр. гераклей- ский, относящийся к Гераклеям Herakles т - миф. Геракл, Геркулес (герой и полубог); см. тж. Herkules; die Säulen von - Геркулесовы столбы [столпы] (древнее название Гибрал¬ тарского пролива) Herakiide т -п, -п, б. ч. pl греч. миф. Гераклид, потомок Геракла Heraklith т -(e)s, -е стр. гераклит /название плит) Heraldik / = геральдика Heraldiker т -s, = геральдик, специа¬ лист по геральдике heraldisch а геральдический heran [he'ran] /разг, ’ran) adv вперёд, поближе, сюда (по направлению к го¬ ворящему); nur -I подойди(те)!, по¬ жалуйте! heran" отд. преф, гл., указывает 1. на направленность движения к какой-л. цели, приближение к говорящему: heranfliegen прилетать, подлетать; heranrücken придвигать, пододвигать; приближаться; heranziehen привле¬ кать (к чему-л.); 2. на рост, увеличе¬ ние: heranwachsen подрастать; heran¬ reifen созревать heränarbeiten, sich (ап А) продвигать¬ ся, пробираться (к кому-л., к чему-л.); спорт, приближаться; sich an den Feind - воен, выходить на рубеж атаки Heränarbeiten п -s воен, выход на ру¬ беж атаки heränbilden I vt обучать, подготавли¬ вать, выращивать, воспитывать /кад¬ ры); den Nachwuchs - готовить смену (кадров); die Persönlichkeit - форми¬ ровать характер [личность]; II sich - обучаться, подготавливаться
Heranbildung 856 Heraufsetzung Heranbildung / = 1. обучение, подго¬ товка, выращивание, воспитание (кадров); 2. подрастание, развитие heran||bringen* vt 1. подносить; подво¬ зить; приближать; der Westwind hat den Regen herangebracht западный ве¬ тер нагнал [принёс с собой] дождь; Kunst an Menschen -bringen знако¬ мить людей с искусством, приблизить людей к искусству; 2. воен, подтяги¬ вать, подводить (войска); -dämmern vi брезжить (светать; тж. перен., напр., о надежде); спускаться (о су¬ мерках); der Tag dämmerte heran зани¬ мался [забрезжил] день; -drängen, sich (ап А) 1. толпиться (вокруг кого-л., чего-л.), протискиваться (к кому-л., к чему-л.); 2. перен. навязы¬ ваться (кому-л.); -fliegen* vi (s) при¬ летать,подлетать; слетаться; -fühlen, sich (ап А) воен, входить в соприкос¬ новение (с противником); -führen vt 1. приводить; подводить; подвозить; an das Ziel -führen ав. наводить на цель (напр., истребитель); 2. (ап А) знакомить (с чем-л.); приобщать (к чему-л.); den Leser an die Bücher -führen знакомить читателя с книга¬ ми; an die Kultur -führen приобщить к культуре; an die Theorie -führen при¬ общить к теории Heranführung/“ (an А) ознакомление (с чем-л.), приобщение (к чему-л.); - der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat привлечение кресть¬ янства к решению задач, поставлен¬ ных партией и государством herangeh(e)n* vi (s) (ап А) 1. подхо¬ дить, приближаться (к кому-л., к че¬ му-л.); 2. браться, приниматься (напр., за какую-л. работу) Herangehen п -s 1. приближение, под¬ ход; 2. перен. подход; ein fehlerhaftes - an die Lösung des Problems неправиль¬ ный подход к решению проблемы heran||gereift I part II от heranreifen; II part adj 1. созревший; 2. назревший (напр., о вопросе); -gewachsen IpartЯ от heranwachsen; II part adj подрос¬ ший; ein -gewachsenes Kind подросток heränflhinken vi (s) приковылять, по¬ дойти хромая; -holen vt 1. принести; привести; die Zurückgebliebenen -holen подтянуть отстающих (в шко¬ ле); 2.: der Radioapparat holt alle europäischen Sender heran радио¬ приёмник ловит все европейские станции; -kommen* vi (s) (an А) под¬ ходить, приближаться (к кому-л., к чему-л.); der Augenblick ist heran¬ gekommen момент наступил; der Winter kommt heran приближается зима; es ist schwer, an ihn heranzukom¬ men к нему не подступиться; laß die Frage erst an dich -kommen не торо¬ пись с этим, не действуй преждевре¬ менно; -kriegen vt разг, заполучить, привлечь (кого-л.); заручиться (чьим-л.) содействием; -lassen* vt (ап А) пускать, подпускать (кого-л. к кому-л., к чему-л.); -locken vt зама¬ нивать; приманивать, подманивать; -machen, sich (ап А) 1. подходить, приближаться (к кому-л., к чему-л.); sich unauffällig an j-n -machen неза¬ метно подкрасться к кому-л.; 2. при¬ ставать (к кому-л.; напр., со своими ухаживаниями); sich an seinen Vor¬ gesetzten -machen подъезжать к своему начальнику; 3. браться, приниматься (напр., за какую-л. работу); -mar¬ schieren vi (s) воен, подходить; -nahen vi (s) приближаться; -pir¬ schen, sich, -pürschen, sich (an A) охот, подкрадываться (к кому-л., к че¬ му-л.; тж. перен.); -reichen vi (ап А) доходить (до чего-л.), достигать (чего-л.); -reifen vi (s) 1. созревать; es reifen viele Bedingungen heran со¬ здано много условий; 2. назревать (напр., о вопросе); -rücken I vt при¬ двигать, пододвигать; II vi (s) подхо¬ дить, приближаться; воен. тж. подтя¬ гиваться, наступать; -rufen* vt под¬ зывать; -schleichen*, sich (ап А) подкрадываться (к кому-л., к чему-л.); -sein* vi (s): sie waren auch schon heran они были тут как тут; -sollen* vi: sie sollten noch einmal heran им надо бы¬ ло ещё раз явиться; -sprengen vi (s) прискакать (верхом); -tasten, sich добираться ощупью; -tragen* vt 1. приносить, подносить, доносить; der Wind trug die Geräusche heran ветер доносил шум; 2. поставить (во¬ прос); diese Frage an die Schule -tragen поставить вопрос в школе [перед шко¬ лой]; ein Anliegen [Fragen] an j-n -tra¬ gen обратиться к кому-л. с просьбой [с вопросами]; -treten* vi (s) (ап А) 1. подходить (к кому-л., к чему-л.); 2. обращаться (к кому-л.); an den Vater mit einer Bitte -treten обратиться к от¬ цу с просьбой; mit einer Forderung an j-n -treten поставить перед кем-л. тре¬ бование; 3. приступать (напр., к рабо¬ те); -wachsen* vi (s) подрастать; созревать; -wagen, sich (ап А) риск¬ нуть подойти [приблизиться, под¬ ступиться] (к кому-л., к чему-л.); -wehen vt доносить, наносить (вет¬ ром); -winken vt подзывать (жес¬ том); -ziehen* I vt 1. (zu D) привле¬ кать (кчему-л.); вовлекать (во что-л.); als Beispiel -ziehen привести [при¬ влечь] в качестве примера; zu großen Aufgaben -ziehen привлечь к выпол¬ нению серьёзных задач; j-n zur Unterhaltszahlung -ziehen юр. потребо¬ вать от кого-л. выплаты алиментов; 2. воен, призывать; zum Kriegsdienst -ziehen призывать на военную службу; 3. выращивать (растения; тж. перен.); II vi (s) приближаться; der Herbst zieht heran наступает осень Heranziehung / = (zu D) привлечение (к чему-л.); вовлечение (во что-л.) herauf [he'rapf] (разг, ’rauf) adv вверх, наверх, кверху (по направлению к говорящему) herauf" отд. преф, гл., указывает на движение снизу вверх по направлению к говорящему, heraufkommen подни¬ маться наверх; heraufziehen подни¬ мать, подтягивать herauf ((arbeiten, sich 1. с трудом подниматься вверх; 2. перен. выдви¬ нуться собственными силами, вы¬ биться; -beschwören* vt вызывать; накликать; die Katastrophe -beschwö¬ ren вызвать катастрофу; einen Konflikt -beschwören провоцировать конфликт; die Gefahr -beschwören 1) накликать опасность; 2) породить опасность; das Vergangene -beschwören воскрешать (в памяти) прошлое; Erinnerungen -beschwören предавать¬ ся воспоминаниям; -bringen* vt 1. принести, отнести (наверх); 2. вы¬ зывать; ein Unheil -bringen вызвать беду; -dämmern vi (s) забрезжить; пе¬ рен. дойти до сознания; -fahren* I vt везти наверх; II vi (s) ехать [подни¬ маться] наверх, въезжать (наверх); -führen vt вести [провожать] наверх; den Krieg -führen вызвать войну; das Neue -führen содействовать появлению [рождению] нового; ~geh(e)n* vi (s) идти вверх, всходить, подниматься [приходить] наверх; -helfen* vt помогать подняться (ко¬ му-л/; -holen vt поднимать [достав¬ лять, приводить] наверх; den Lift -holen вызвать лифт наверх [на верх¬ ний этаж]; etw. aus dem Keller -holen поднять что-л. из подвала (наверх); die Vergangenheit -holen воскрешать (в памяти) прошлое; -kommen* vi (s) 1. подниматься наверх, взбираться (наверх); die Treppe -kommen идти вверх по лестнице; der Mond kommt hinter den Bergen herauf луна всходит из-за гор; 2. перен. выдвигаться, де¬ лать карьеру; повыситься в должнос¬ ти [в звании]; переходить в старший класс; 3. находить, надвигаться, соби¬ раться; ein Gewitter kommt herauf собирается [надвигается] гроза; der Tag kam herauf занялось [забрезжило] утро; es kommen schwere Auseinander¬ setzungen herauf намечаются [пред¬ стоят] жаркие споры [острые дис¬ куссии]; 4. появляться, всплывать (о мнениях, мечтах и т. п.) Heraufkömmling т -s, -е выскочка; парвеню, нувориш heräuffllaufen* vi (s) взбегать, взбе¬ жать; -nehmen* vt брать [взять, под¬ нимать] наверх; die Beine -nehmen поджать ноги; -rücken I vt двигать [толкать] вверх; II vi (s) двигаться [подвигаться] кверху; -schlagen* vt. den Kragen -schlagen поднять ворот¬ ник; -schwemmen vt поднимать [вы¬ брасывать] на поверхность, застав¬ лять всплыть (тж. перен.); -setzen vt повышать (напр., цены), увеличивать (напр., расходы) Heraufsetzung / = повышение (напр., цен), увеличение (напр., расходов)
heraufsteigen heräuf||steigen* vi (s) всходить, подни¬ маться (наверх); лезть наверх; die Treppe -steigen подниматься по лест¬ нице; bessere Tage steigen herauf насту¬ пают лучшие дни; -ziehen* I vt подни¬ мать, подтягивать; II vi (s) 1. подни¬ маться наверх, взбираться; einen Berg -ziehen взбираться на гору; die Sterne zogen herauf затеплились звёзды; 2. по¬ селяться на верхнем этаже, пересе¬ ляться на верхний этаж; 3. находить, надвигаться, собираться; ein Unwetter zieht herauf собирается [надвигается] гроза; die Krise zieht herauf надвигается [нарастает] кризис; III sich -ziehen* подтягиваться; sich an einem Seil -ziehen подтянуться на канате Heräufziehen n -s приближение (грозы и m. и.); нарастание (кризиса и т. п.); см. тж. heraufziehen heraus [he'raps] (разг, ’raus) adv нару¬ жу (по направлению к говорящему); ~! 1) выходи(те)!; 2) вон!; - aus den Federn! вставай(те)!, поднимайся [поднимайтесь] (с постели)!; - zur Demonstration! все на демонстрацию!; - oder herein! либо туда, либо сюда!; входи(те) или уходи(те)!; О ich wohne nach vorn - мои окна выходят на улицу; von vorn [von hinten] - из передних [из задних] дверей; О gerade - прямо, напрямик; frei [offen] - сме¬ ло, напрямик; - damit!, - mit der Spra¬ che! говори(те) не стесняясь!; расска¬ зывайте)!, выкладывай(те)!; О das Buch ist - книга появилась [вышла (в свет), опубликована]; das Gesetz ist - закон опубликован; der erste Zahn ist schon heraus первый зуб уже прорезался; es ist doch längst heraus, daß... уже давно известно, что...; О das Präsidium aus der Mitte der Anwesenden - wählen избрать прези¬ диум из числа присутствующих; j-n aus dem Sitzen - begrüßen здороваться с кем-л. сидя; О aus dem Bewußtsein -, daß... сознавая, что...; aus dieser Einstellung - исходя из этой установ¬ ки; aus der Erinnerung - по памяти, на память; aus dem Wunsch - руковод¬ ствуясь желанием, желая; см. тж. heraussein heraus" отд. преф, гл., указывает на движение изнутри по направлению к говорящему; herausgehen выходить; herausgreifen выхватывать heräus||angeln vt выуживать, вылавли¬ вать (тж. перен.); -arbeiten I vt 1. вы¬ рабатывать; выделывать; вырезать, выдалбливать (из цельного куска); 2. отрабатывать; 3. разрабатывать (напр., проблему); вырабатывать (напр., тактику); устанавливать; die kritische Idee der Fabel -arbeiten выяснить [определить] мораль басни [произве¬ дения]; in der Diskussion wurde her¬ ausgearbeitet, daß... в ходе дискуссии было установлено, что...; II sich -arbeiten 1. (с трудом) выбираться, высвобождаться, пробиваться; выка¬ 857 рабкиваться; 2. выходить из затруд¬ нения; sich aus dem Dreck -arbeiten 1) выбраться из нужды; 2) выпутать¬ ся из грязной истории; 3. выбиваться (в люди); 4. выработаться, опреде¬ литься (напр., о характере); -beför¬ dern vt отправлять, выводить, выво¬ зить (откуда-л.); den Trabanten aus der Anziehungskraft der Erde -beför¬ dern вывести спутник за пределы земного притяжения; -beißen* I vt 1. выкусывать; sich (D) einen Zahn -beißen сломать зуб (во время еды); 2. разг, выживать (кого-л.); j-n aus seiner Stellung -beißen выжить кого-л. с (его) должности; 3. разг, разыгры¬ вать из себя, корчить из себя (кого-л.); II sich -beißen* разг. 1. вывернуться (из затруднения); 2. чваниться; -bekommen* vt 1. (с трудом) выта¬ щить, извлечь (напр., гвоздь); sein Geld -bekommen вернуть [выручить] свои деньги; 2. (с трудом) решить (напр., задачу); разгадать (напр., смысл, загадку); 3. разузнать, выве¬ дать, допытаться; ein Geständnis -bekommen вырвать признание; 4. по¬ лучать сдачу; 5. мат. получать в ре¬ зультате; -bilden I vt образовать, (сформировать; II sich -bilden обра¬ зоваться, (сформироваться, склады¬ ваться; freundschaftliche Beziehungen haben sich herausgebildet установи¬ лись дружественные отношения; es hat sich ein Mißverhältnis herausge¬ bildet образовалась [выявилась] дис¬ пропорция; es hat sich eine falsche Praxis herausgebildet сложилась неправильная практика Herausbildung/“ 1. образование, фор¬ мирование; die - neuer Methoden вы¬ работка новых методов; die - von Charakter und Willen воспитание ха¬ рактера и воли; 2. подготовка (напр., учителей) heräus||bitten* vt вызвать (кого-л. от- куда-л.), попросить выйти (кого-л. к кому-л.); -bläken: die Zunge -bläken груб, высунуть язык; -bohren vt про¬ сверливать, высверливать; -boxen vt разг, вызволить из неприятного поло¬ жения; -brechen* I vt выламывать, выбивать; вырывать; II vi (s) стреми¬ тельно выходить, вырываться (напр., из клетки); endlich brach er damit her¬ aus наконец это у него вырвалось; на¬ конец он об этом сообщил (о бурном потоке слов); aus dem Kessel -brechen воен, выходить из окружения; -brin¬ gen* vt 1. выносить; 2. выведывать, выпытывать, дознаваться; обнаружи¬ вать, выяснять; wir haben die Lösung des Rätsels herausgebracht мы доби¬ лись разрешения загадки; man kann kein Wort aus ihm - bringen от него ни слова не добьёшься, из него ни слова не вытянешь; 3. выпускать (продук¬ цию); выбрасывать на рынок (товар); ein Buch -bringen издать книгу; er ist in vielen Ausgaben herausgebracht его Herausforderung произведения издавались не раз, его произведения выдержали много изда¬ ний; die Erstaufführung -bringen театр, подготовить [поставить] пре¬ мьеру; seine Kosten -bringen покрыть [окупить] свои расходы; 4. выводить (пятна); 5. произносить; kein Wort [keinen Laut, keinen Ton] -bringen können не быть в состоянии вымол¬ вить ни звука; Rufe -bringen кричать; -deuteln vt истолковывать; -divi¬ dieren [-V-] vt разг. см. herausbekom¬ men 2; -drängen I vt вытеснять; выталкивать; II sich -drängen проти¬ скиваться; -drehen I vt вывинчивать, вывёртывать; II sich -drehen 1. вы¬ винчиваться, вывёртываться; 2. перен. отвертеться; выкрутиться, извернуть¬ ся; -dringen* vi (s) прорываться, вы¬ рываться, пробиваться; просачивать¬ ся; eine Quelle dringt aus der Erde her¬ aus из земли бьёт ключ; -drücken vt выжимать, выдавливать; выталкивать, -ekeln vt разг, отвадить; -fahren* I vt вывозить; einen klaren Sieg -fahren одержать полную победу (в гонках); II vi (s) 1. выезжать; 2. вырываться (напр., о словах); -fallen* vi (s) 1. вы¬ падать (наружу); 2. выделяться (на общем фоне); -fechten vt перен. вы¬ рвать, получить с трудом (что-л.); -feuern vt разг. 1. выбрасывать; 2. прогонять; j-n zur Tür -feuern вы¬ ставить за дверь, прогнать кого-л.; -finden* I vt 1. обнаруживать (ви¬ деть); выявлять; выискивать; 2. пони¬ мать (что-л.), догадываться (о чём-л.); II vi и sich -finden* находить выход, ориентироваться; перен. тж. выпуты¬ ваться (из затруднительного положе¬ ния); aus dem Wald -finden найти выход из леса; ich kann mich aus der Sache nicht -finden я не могу разо¬ браться в этом (деле); -fischen vt вылавливать, выуживать (тж. перен.) Herausforderer т -s, = 1. бросающий вызов; вызывающий на поединок; претендент; шахм. претендент на зва¬ ние чемпиона мира; 2. полит, претен¬ дент (на выборную должность), конкурент (на выборах) herausfordern vt (zu D) вызывать (кого-л. на что-л.); бросить вызов (ко- му-л.); j-n zum Wettbewerb - вызвать кого-л. на соревнование; j-n zum Duell [zum Kampf] - вызвать кого-л. на ду¬ эль; das fordert zum Widerspruch her¬ aus это вызывает возражение; das Interesse - вызвать интерес; energische Zurückweisung - вызвать энергичный протест [отпор]; das fordert den Vergleich mit etw. (D) heraus напра¬ шивается сравнение с чем-л. herausfordernd I part I от heraus¬ fordern; II part adj вызывающий; агрессивный; бравирующий Herausforderung/“, -en 1. вызов (zu D на что-л.); die - zum Wettbewerb вызов на соревнование; 2. вызов; бравада
Herausforderung Herausforderung f =, -en горн, выдача на-гора; подъём и разгрузка Heräusforderungskampf т шахм. матч на первенство мира heräusflfressen* I vt выгрызать, вы¬ едать; II sich -fressen* разг, выпуты¬ ваться (из затруднительного положе¬ ния); -fühlen vt нащупывать, обнару¬ живать (что-л.); чутьём догадываться (о чём-л.); -führen vt выводить; aus der Sackgasse -führen вывести из ту¬ пика (тж. перен.); -futtern, sich разг, подкормиться, отъесться; -füttern vt откормить, выкормить Herausgabe / =, -n 1. выдача; 2. вы¬ пуск, издание; см. тж. hcrausgeben Herausgabeanspruch т юр. право требовать выдачи (определённой) вещи herausgeben* vt 1. выдавать, произво¬ дить выдачу; die Speisen - отпускать кушанья (напр., в ресторане); 2. воз¬ вращать, возмещать; 3. давать сдачу; 4. опубликовать; выпускать, издавать; eine amtliche Mitteilung an die Presse - опубликовать официальное сообще¬ ние в печати; die Losung - обнародо¬ вать лозунг; einen Plan - составить [спустить] план; einen Tarif - устано¬ вить тариф Herausgeber т -s, = (сокр. Hg., Hrsg.) ответственный редактор издания; als - zeichnen быть ответственным редак¬ тором heräusgegeben I pari II от heraus¬ geben; II part adj (сокр. hg., hrsg.) изданный, выпущенный (о книге); - von... (D) (сокр. ed.,pl сокр. edd.) под редакцией (такого-то, таких-то) heräusflgehen* vi (s) выходить; der Fleck ist herausgegangen пятно выве¬ лось [исчезло]; aus sich (D) -gehen стать откровенным, разоткровенни¬ чаться; оживиться, сделаться общи¬ тельным, разойтись; er geht nicht aus sich heraus он (очень) замкнут; -graben* vt выкапывать, -graulen vt разг, (запугивая) выжить, заставить уйти; -greifen* vt выхватывать; ein Beispiel -greifen привести первый по¬ павшийся [наугад] пример; ich möchte nur zwei Fragen -greifen я хотел бы остановиться только на двух вопросах; -haben* vt 1. вынуть, вырвать; 2. по¬ нять; установить, разузнать, обнару¬ жить; ich habe es nun heraus теперь я понял [сообразил], в чём дело; 3. быть искусным [ловким] (в чём-л.); den Dreh -haben разг, узнать соответ¬ ствующий приём, разобраться в ка¬ ком-л. деле, понять, как приступиться к чему-л. [как сделать что-л.]; О du hast den Bogen [die Kurve] noch nicht heraus это тебе ещё не по силам; -halten vt удержать от чего-л.; -halten*, sich (aus D) держаться особняком [ней¬ трально] (в чём-л.); -hängen I vt 1. вы¬ вешивать; развешивать; 2. спорт, разг. исключить из соревнования, дисква¬ лифицировать; II* vi: die Zunge hing 858 ihm vor Durst zum Halse heraus у него всё пересохло во рту от жажды; 0 das hängt mir zum Halse heraus меня тош¬ нит от этого, это мне до смерти надоело; -hauen* I vt 1. вырубать; 2. разг, выгораживать, вызволять (из неприятного положения); II sich -hauen* пробиваться; отбиваться; sich mit Tapferkeit -hauen смело отбиться (от врага); -heben* I vt 1. вынимать, извлекать; j-n aus dem Wagen -heben помочь кому-л. выйти [высадить кого-л.] из экипажа; das Boot aus dem Wasser -heben поднять лодку из воды (на берег); 2. выдвигать, выделять; II sich -heben* выдвигаться, выде¬ ляться (на общем фоне); -helfen* I vi (D) 1. помогать выйти (кому-л.); 2. вы¬ ручать (кого-л.); II sich -helfen* выпу¬ тываться (из затруднительного поло¬ жения); -holen vt вытаскивать; выво¬ дить (напр., самолёт из виража); er holte mich aus dem Hause heraus он вы¬ звал меня из дома; aus einem Motor das letzte [das äußerste] -holen выжать из мотора максимум возможного; aus j-m die Wahrheit -holen выпытать у кого-л. правду; -hören vt различать [улавли¬ вать] на слух; wie es sich aus seinen Andeutungen -hören läßt как можно понять [уловить] из его намёков; -husten vt откашливать; -jagen vt 1. выгонять; 2. разразиться (чем-л.), выкладывать, говорить (что-л.); ein neues Schreiben -jagen разразиться но¬ вым письмом; er begann herauszujagen, was ihn erstickte он начал выкладывать всё, что у него наболело; -katapul¬ tieren vt катапультировать herauskehren I vt 1. вывёртывать наизнанку; 2. разг, строить из себя (кого-л.) heräuskehren II vt выметать heräusflkippen vt наклонять (напр., ящик для выема, сброса); -kitzeln vt разг. см. herausfechten; -klamüsern фам. см. herausfinden heräusklappbar а откидной (напр., о сиденье) heräusflklingeln vt вызывать звонком; j-n aus dem Bett -klingeln разбудить кого-л. звонком; -knobeln vtpasz. про¬ никать в суть (какого-л.) дела, докапы¬ ваться (до чего-л.); -kommen* vi (s) 1. выходить (тж. ав., напр., из штопо¬ ра); выезжать; die Sonne war noch ein¬ mal herausgekommen солнце ещё раз проглянуло [показалось]; aus dem Dilemma -kommen решить дилемму, выйти из затруднительного положе¬ ния; aus dem Gerede -kommen пере¬ стать быть предметом пересудов; aus den Kinderschuhen -kommen выйти из детского возраста; aus der Krankheit nicht -kommen не переставать болеть; не вылезать из болезни (разг.); aus dem Lachen nicht -kommen беспрерывно смеяться; aus den Schulden nicht -kom¬ men не вылезать из долгов; aus dem Spiel -kommen выйти из игры; aus der herausnehmbar Verwunderung nicht -kommen без кон¬ ца [не переставать] удивляться; mit der Sprache -kommen заговорить откро¬ венно; 2. получаться, выходить; gut -kommen хорошо выйти [получиться] (напр., на фотографии); es kommt alles auf eins heraus всё сводится к одному и тому же; bei dem Geschäft kommt nichts heraus на этом деле ничего не заработа¬ ешь; keine rechte Beruhigung kommt dabei heraus это не даёт успокоения; 3. выходить (в свет, из печати); der Film kommt heraus фильм выпускается на экран; mit einem neuen Stück -kom¬ men выступить с новой пьесой (о театре); mit seinen Verpflichtungen -kommen объявить о взятых на себя обязательствах; in der Tilgungsziehung -kommen выйти в тираж погашения (напр., об облигации); meine Nummer ist herausgekommen мой номер выиграл, 4. обнаруживаться; die Sache ist her¬ ausgekommen дело получило огласку; -können* vi быть в состоянии выйти [выбраться]; nicht aus seiner Haut -können разг, не быть в состоянии из¬ менить свои взгляды; ~köpfe(l)n vt вы¬ бивать головой (мяч в футболе); -krabbeln, sich фам. выкарабкаться (из болезни), с трудом оправиться после болезни; -kriechen* vi (s) вы¬ ползать; вылезать на четвереньках; -kriegen разг. см. herausbekommen; -kristallisieren I vt хим. выкристалли¬ зовать; II sich -kristallisieren выкрис таллизоваться (тж. перен.); -lassen* vt 1. выпускать; 2. выпускать (одеж¬ ду); -laufen* I vi (s) 1. выбегать; 2. вы¬ текать (о жидкости); II vt: den Sieg -laufen спорт, добиться победы (в бе¬ ге); einen Vorsprung von 10 Sekunden -laufen спорт, опередить на 10 секунд (в беге); -laugen vt хим. выщелачи¬ вать; -läuten «t вызывать звонком; den Portier -läuten позвонить швейцару (чтобы его вызвать); -lehnen, sich высовываться (из окна); nicht -lehnen! не высовываться! heräuslesen* I vt выбирать (из общей массы) heräuslesen* II vt обнаруживать при чтении; zwischen den Zeilen - читать между строк heräusfllocken vt 1. выманивать; 2. воен, вызывать (огонь); -lösen I vt вынимать; выделять; отделять; aus dem Zusammenhang -lösen вырвать из контекста; aus der Front -lösen воен. снимать с фронта; II sich -lösen отде¬ ляться; sich aus der Menge -lösen отделиться от толпы; -lügen, sich вывернуться путём лжи; -machen I «Г удалять, выводить (напр., пятна); II sich -machen 1. поправляться; хо¬ рошеть; er hat sich herausgemacht он (внешне) изменился к лучшему; он похорошел; 2. наряжаться; sich fein -machen принарядиться herausnehmbar а легко вынимаемый; разъёмный; съёмный
herausnehmen K g н heräus||nehmen* vt 1. вынимать; изы¬ мать; мед. удалять (оперативным пу¬ тём); ав. выводить (самолёт, из што¬ пора, из пикирования); Eingeweide -nehmen потрошить; das Geschirr -nehmen убрать лишнюю [грязную] посуду со стола (напр., во время бан¬ кета); das Kind aus der Schule -nehmen взять ребёнка из школы; 2.: sich (D) viel -nehmen вольничать, позволять себе лишнее; sich (D) gegen j-n [j-m gegenüber] Freiheiten -nehmen позволить себе вольности по отноше¬ нию к кому-л.; -nötigen vt заставить выйти; -operieren vt мед. удалять (оперативным путём); -platzen vi (s) (mit D) разг, выпалить, брякнуть (что-л.); mit der Wahrheit -platzen выложить всю правду; -pressen vt выжимать; выдавливать; тех. тж. вы- прессовывать; die letzte Kraft aus j-m -pressen выжать из кого-л. последние соки; eine Träne -pressen пустить сле¬ зу; j-m ein Versprechen -pressen выну¬ дить у кого-л. обещание; ein paar Worte -pressen выжать из себя не¬ сколько слов; -pumpen vt выкачи¬ вать; -putzen I vt 1. вычищать (напр., пятно); 2. наряжать; II sich -putzen наряжаться; sich auf jung -putzen ирон, одеваться не по возрасту, моло¬ диться; -quellen* vi (s) выбиваться наружу; просачиваться; -quetschen vt выжимать, выдавливать; etw. aus j-m -quetschenразг, выжать из кого-л. что-л. (признание, деньги и т. п.); -ragen vi выступать (наружу), выда¬ ваться, торчать; перен. составлять исключение herausragend I part I от herausragen; II part adj выдающийся, значительный heräus||reden, sich (mit D) оправды¬ ваться, отговариваться (чем-л.); -reißen* vt вырывать, выхватывать, выдёргивать; j-n aus der Arbeit -reißen прервать чью-л. работу; j-n aus seinen Gewohnheiten -reißen отучить кого-л. от его (дурных) привычек; j-n aus der Not -reißen выручить кого-л. из беды; j-n aus dem Schlaf -reißen (внезапно) разбудить кого-л., прервать чей-л. сон; -riechen* vt разг, пронюхать; -rücken I vt выдвигать; II vi (s) 1. вы¬ ступать (напр., из лагеря); aus seiner Reserve -rücken перестать быть сто¬ ронним наблюдателем; 2.: mit dem Geld -rücken разг, раскошеливаться; mit der Sprache -rücken разг, загово¬ рить [сказать] откровенно, mit der Wahrheit [mit der Farbe] -rücken разг. не скрывать правды, сказать [выска¬ зать] правду; сознаться; -rufen* vt вызывать; -rutschen vi (s): das Wort ist mir herausgerutscht разг, это слово у меня вырвалось [сорвалось с язы¬ ка]; mir ist ein Wort zuviel heraus¬ gerutscht я проговорился, сболтнул [сказал] лишнее; -sagen vt высказы¬ вать; etw. frei [gerade, rund] -sagen от¬ крыто говорить правду; glatt -sagen 859 говорить прямо [без обиняков]; -schaffen vt 1. выносить; вывозить; 2. разг, выпроваживать, выставлять; -schälen I vt очищать (от кожи, от кожуры); вынимать из скорлупы; вы¬ лущивать (тж. мед.); II sich -schälen 1. вылупляться (о птенце); 2. выяс¬ няться; -schalten vt эл. отключать; -schauen vi смотреть, выглядывать; da schaut nichts dabei heraus разг. 1) из этого ничего не выйдет; 2) тут ничего не заработаешь; -schieben* vt 1. вы¬ двигать; 2. отодвигать, откладывать herausschießen* I vt выбивать (что-л. выстрелом) heräusschießen* II vi (s) 1. выскаки¬ вать, бросаться вон; 2. стремительно вытекать, бить струёй heraus||schinden* vt (aus П)разг. выжи¬ мать, выколачивать (что-л. из кого-л.); -schlagen* I vt 1. выбивать (тж. во¬ ен.); выколачивать; высекать (искры); выбрасывать (пламя); aus der Hand -schlagen выбить из рук; 2. разг, выко¬ лачивать, выручать (деньги); seine Kosten -schlagen возместить (свои) расходы; Profit -schlagen выколачи¬ вать прибыли; Geld aus j-m -schlagen вытянуть деньги из кого-л.; Geld bei etw. (D) -schlagen зарабатывать деньги [капитал] на чём-л.; Vorteil für sich (А) -schlagen извлекать для себя выгоду; II vi выбиваться (наружу); der Rauch schlug zum Ofen heraus из печи валил дым; -schleudern I vt выбрасывать, вышвыривать; II sich -schleudern вы¬ брасываться (напр., из самолёта с по¬ мощью катапультируемого сиденья́); -schmeißen* vt разг. 1. выбрасывать, выкидывать; 2. выбрасывать на улицу, увольнять с работы; -schneiden* vt вырезывать, вырезать; -schrauben vt вывинчивать; -schwindeln, sich отго¬ вориться, отвертеться (при помощи лжи); -sehen* vt выглядывать; -sein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг. 1. появиться; стать извест¬ ным, открыться, выйти наружу; см. тж. heraus; 2. выйти, найти выход (из затруднений); fein [schön] -sein удачно вывернуться; быть [находиться] в бла¬ гоприятных условиях; er ist fein heraus ему повезло; wir sind aus dem Gröbsten heraus самое трудное у нас уже позади; -setzen vt 1. выставлять (напр., раму); 2. с.-х. высаживать; 3. разг, выселять (в административном порядке); -spielen, sich рисоваться, притво¬ ряться; sich auf den Herrn -spielen кор¬ чить из себя барина; -sprengen I vt взорвать; II vi (s) выезжать галопом; -springen* vi (s) выскакивать; dabei werden für ihn hundert Euro -springen он заработает на этом сто евро; -sprudeln vi (s, h) бить ключом; -stecken vt высовывать; eine Fahne -stecken поднять [выкинуть] флаг; j-m die Zunge -stecken показать ко¬ му-л. язык; -stehlen* vt (j-m) вы¬ красть, вытащить (что-л. у кого-л.); herbei -stellen I vt 1. выставлять; Motive -stellen выставить мотивы; 2. театр. выпускать (актёра); 3. спорт, удалять (с поля), выводить (из игры); й. выдви¬ гать; подчёркивать, особо отмечать; выявлять; высказывать (мнение); II sich -stellen выявляться; sich als Lüge -stellen оказаться ложью; es stellte sich heraus, daß... оказалось [вы¬ яснилось], что... Herausstellung/“, -en 1. выставка, по¬ каз (напр., достижений); 2. спорт. удаление (с поля), вывод (из игры) heräus||strecken vt высовывать; вытя¬ гивать; die Zunge nach j-m -strecken показать язык кому-л.; -streichen* I vt 1. вычёркивать; 2. расхваливать; II sich -streichen* хвалиться; -strö¬ men vi (s) литься, вытекать; хлынуть; -suchen vt выбирать, выискивать; -treiben* vt выгонять; es trieb ihn aus seinen vier Wänden heraus ему не сиделось в его четырёх стенах; -treten* vi (s) 1. выступать, выхо¬ дить; 2. выбиваться (напр., о волосах из-под шляпы); er ist aus seiner Ruhe herausgetreten спокойствие покинуло его; -wachsen* vi (s) вырастать; -wagen, sich рискнуть выйти; -wälzen vt выкатывать; -werfen* vt выбрасывать; die Beine -werfen маршировать гусиным шагом; -winden* I vt выкручивать, вывинчи¬ вать; II sich -winden* разг, выкручи¬ ваться (из какого-л. положения); -winken vt вызывать знаками, ма¬ нить; -wollen* vi хотеть выйти; er will mit der Sprache nicht heraus он не хо¬ чет говорить [сознаться]; nicht mit der Wahrheit -wollen не желать сказать правду; -zahlen vt 1. выплачивать; 2. давать сдачу herausziehbar а выдвижной heräusziehen* I vt вытягивать, вытас¬ кивать; выдвигать (напр., ящик); выдёргивать (напр., зуб); II vi (s) вы¬ ходить, выступать; III sich - выпу¬ таться, вывернуться (из затруднения) herauszüchten vt вывести, вырастить (напр., новую породу животных) Herauszüchtung / 1. выращивание; 2. физиол., биол. культура herb а 1. терпкий, вяжущий; кислый; -er Wein терпкое вино; 2. горький; жестокий, суровый; eine ~е Ent¬ täuschung горькое разочарование; -er Spott едкая насмешка; 3. суровый, строгий; ein -er Charakter суровый характер; die ~е Schönheit der Berge суровая красота гор Herbar п -(e)s, -е см. Herbarium herbarisieren vt гербаризировать Herbarium п -s, ..rijen бот. гербарий Herbäriumpapier п бумага для герба¬ риев Herbe/“ 1. терпкость; 2. горечь (напр., разлуки) Herjbegeben*, sich прибыть, явиться (сюда) herbei [her-] adv сюда
herbei herbei" отд. преф, гл., указывает на приближение к говорящему: her¬ beilaufen прибегать, подбегать; herbei- funken вызвать по радио herbei||bringen* vt приносить; приво¬ дить; Beweise -bringen приводить доказательства; -eilen vi (s) прибе¬ гать; (по)спешить (сюда); -führen vt 1. приводить; привозить; 2. (по)- влечь за собой, причинять, вызывать (что-л.); приводить (к чему-л.); 3. до¬ биться, достигнуть (чего-л.); einen Aufschwung -führen добиться подъёма, осуществить подъём; die Entspannung der internationalen Lage -führen внес¬ ти разрядку в международную обста¬ новку Herbeiführung f = достижение (чего-л.) herbei|jfunken vt вызвать по радио; -holen vt 1. приносить; 2. приводить; вызывать; -kommen* vi (s) подходить, приближаться; -lassen*, sich (zu D) снисходить (к кому-л.); sich -lassen etw. zu tun соблаговолить, согласиться что-л. сделать; -laufen* vi (s) прибе¬ гать, подбегать; -locken vt подмани¬ вать, заманивать; -rufen* vt 1. подзы¬ вать; 2. перен. вызывать; -schaffen vt доставать; доставлять, приносить; приводить; -schleppen vt притаски¬ вать, приволакивать; -strömen vi (s) 1. притекать; 2. стекаться (о людях); -winken vt подзывать (жестом); -wünschen vt желать (наступления чего-л.); baldige Genesung -wünschen желать быстрого выздоровления; -ziehen* I vt притягивать, привле¬ кать; etw. zum Vergleich -ziehen приве¬ сти [привлечь] что-л. в качестве при¬ мера; II vi (s) приближаться, прихо¬ дить; -zitieren vt вызывать (сюда) her||bekommen* vt доставать, добы¬ вать; -bemühen I vt просить прийти; II sich -bemühen потрудиться прий¬ ти; -beordern vt приказать прийти (кому-л.) Herberge ['hcrberga] f =, -п (сокр. Hb.) постоялый двор; ночлег; кров; турист¬ ская база; kalte - место ночёвки (без всяких удобств); j-m - anbieten предложить кому-л. кров [приют, убежище] herbergen I vt давать приют (кому-л.), приютить (кого-л.); II vi: bei j-m - остановиться на ночлег, найти приют у кого-л. Herbergs,|bruder т бродячий подмас¬ терье; странник; -mutter f хозяйка постоялого двора; -vater т хозяин постоялого двора hörjbestellen vt приглашать, вызывать (кого-л.), велеть прийти (кому-л.); назначить свидание (кому-л.) Herbheit /=, Herbigkeit / = см. Herbe herbitten* vt просить зайти [войти]; просить прийти Herbivore [-v-] т -п, -п травоядное животное Herbizide pl хим. гербициды 860 herblich а с терпким [кислым] привку¬ сом, терпковатый, кисловатый herblicken vi смотреть (в сторону гово¬ рящего) Herbling т -s, -е 1. бот. груздь переч¬ ный (Lactarius piperatus); 2. незрелый кислый плод; 3. терпкое вино herbringen* vt приносить: приводить; привозить herbsalzig а горько-солёный Herbst т -es, -е 1. осень; im - осенью; im - des Lebens на склоне лет; - des Mittelalters позднее средневековье; 2. ю.-нем. сбор винограда Herbst||acker т с.-х. зябь; -anfang т начало осени; zu -anfang в начале осе¬ ни, ранней осенью; -anschwellung / осенний паводок; -aussaat/c.-х ози¬ мый [осенний] сев; ~besteilung/c.-x озимый (по)сев; осенние полевые ра¬ боты; -blume/осенний цветок herbsteln см. herbsten I herbsten I vimp: es herbstet наступает осень, на дворе осень; II vt, vi собирать осенний урожай (чего-л.) herbstens adv осенью Herbstjerle / ольха морщинистая (Ainus rugosa (Du Roi) Spreng) Herbstesanfang cm. Herbstanfang Herbstfärbung / осенняя окраска (ли¬ стьев); -fischerei / осенний рыбный промысел; -furche / с.-х. зяблевая [осенняя] вспашка; -guß т, б. ч. pl ..güsse осенний дождь [ливень]; -hochwasser п см. Herbstan¬ schwellung; -laub п осенняя листва herbstlich а осенний herbstlichgelb а по-осеннему золотой [жёлтый] Herbstling т -s, -е 1. осенний плод; 2. бот. рыжик (Lactarius deliciosus Fr.) Herbst||manöver [-v-] n воен, осенние манёвры; -mantel m демисезонное [осеннее] пальто; -messe / осенняя ярмарка; -monat т, -mond т сен¬ тябрь; -nebel т осенний туман; -punkt т астр, точка осеннего равно¬ денствия; -saat / с.-х. озимый (по)сев; посев озимых; -Schafschur / с.-х. осенняя стрижка овец; -Seme¬ ster п первый [осенний] семестр, пер¬ вое полугодие; -stürz т с.-х. зяблевая вспашка, подъём зяби; -tag т осен¬ ний день Herbst-Tagundnachtgleiche / астр. осеннее равноденствие Herbst||training [-ztrc:-] п сухая трени¬ ровка (лыжи); -Verfärbung см. Herbstfärbung; -Witterung / осенняя погода; regnerische -Witterung дож¬ дливая осень; -zeit / осенняя пора; zur -zeit осенью; -zeitlose /=, -п бот. безвременник осенний (Colchicum autumnale L.); -zug m осенний пере¬ лёт птиц herbuchstabieren vt с трудом [по скла¬ дам] сказать [перечислить, прочи¬ тать] Herd [he:rt] т -(e)s, -е 1. очаг, плита; 2. перен. домашний очаг, дом; seinen Herdfrischroheisen eigenen - haben иметь свой домашний очаг; быть самостоятельным хозяи¬ ном; weder Haus, noch - haben не иметь ни кола ни двора; 3. очаг (центр, средоточие); эпицентр (ядер¬ ного взрыва); - des Erdbebens очаг землетрясения, гипоцентр; - der Krankheit очаг [рассадник] болезни, der - eines neuen Krieges очаг новой войны; - des Übels корень зла; 4. мед., вет. очаг, гнездо, фокус; 5. тех. горни¬ ло, горн; под (печи́); рабочее про¬ странство (печи́); камера плавления; горн, концентрационный стол (обога¬ щения); вашгерд (для промывки россыпей) H£rd||affektion f мед. очаговое [локали¬ зованное] поражение; -bett п мет. под (печи); -bildung f мед. образова¬ ние (воспалительного) очага Herdbuch п с.-х. племенная книга Herdbuch||bestand т поголовье (заре¬ гистрированного) племенного скота; -vieh п с.-х. зарегистрированный пле¬ менной скот; -zücht / зарегистриро¬ ванное племенное скотоводство Herde [Ъе:г-] / =, -n 1. стало; табун; гурт; отара; косяк, in ~n gehend с.-х. стадный; der - folgen перен. идти вслед за толпой, не иметь собствен¬ ных убеждений; 2. рел. уст. паства Herdjeinsatz т тех. бункер Herdengefühl п, Herdeninstinkt т стадность, стадный инстинкт Herdenmilch /сборное молоко от стада herdenreich а богатый стадами; ein -es Land страна с высокоразвитым ското¬ водством H6rden||tier п 1. с.-х. животное, содер¬ жащееся в стаде; 2. стадное животное (перен. тж. о человеке, лишённом ин¬ дивидуальных качеств); -trieb т см. Herdengefühl herdenweise adv стадами; табунами; гуртами; отарами; косяками; - durch die Straßen wandeln ходить по улицам толпами Herdenzeichen п клеймо (у скота) herderisch а гердеровский, написан¬ ный в стиле [в манере, в духе] Гердера Herderisch а гердеровский, написан¬ ный Гердером, принадлежащий перу Гердера; -е Werke труды Гердера Herdfeuer п 1. огонь в очаге; 2. перен. родной дом [очаг], пенаты; zum eige¬ nen - gelangen добраться до своих пе¬ натов Herd||flammofen т мет. подовая пла¬ менная печь, -form / мет. форма в почве, открытая форма, земляная форма herdförmig а мед. очаговый; ~е Sklerose рассеянный склероз Herd||frau / кухарка, повариха; -frischen п -s мет. передел чугуна в кричном горне, мартеновский передел Herdfrisch||roheisen п мет. передель¬ ный чугун; -verfahren п мет. марте¬ новский процесс
Herdgas Herdflgas n хим., мет. газ из подовых печей; -gußform см. Herdform; -hilf е / подсобный персонал (в кухне); по¬ мощник, -ница повара [поварихи]; -mädchen п помощница повара [по¬ варихи]; -mauer/гидр, шпора; глубо¬ кий зуб (проходящий через аллювий до непроницаемого грунта); низовой зуб водобоя; -meister т горновой (рабочий); -ofen т мет. подовая (плавильная) печь Herdofenprozeß т, Herdofen|ver- fahren п мет. мартеновский процесс Herd||platte/плита очага; -ring т кон¬ форка (у плиты); -Schalter т выклю¬ чатель электроплиты; -schlacke/ко¬ тельный шлак, топливный шлак; -sohle / мет. под [лещадь] печи; -stahl т мет. мартеновская сталь; -tiefe / 1. глубина залегания очага землетрясения; 2. область больших глубин (в океане) herdwarm а горячий (с огня); с пылу, с жару herdweise adv мед. отдельными очага¬ ми (не сплошь) Не́ге [-ге] см. Нега heredieren vt биол. (у)наследовать hereditär а биол. наследственный Heredität / = биол. наследствен¬ ность herein (разг, ’rein) adv сюда; внутрь (по направлению к говорящему); ~! войди(те)!; wenn’s kein Schneider ist! шутл. войди(те)!; immer ~! вхо- ди(те) быстрей [смелей]!; hier ~! вход здесь!; войди(те) сюда! herein" отд. преф, гл., указывает на движение внутрь по направлению к говорящему: hereinkommen входить; hereinlassen впускать Herein п -s возглас «сюда!» [«войди¬ те!»]; er hat das - nicht gehört он не слышал возгласа «войдите!» herein||bekommen* vt 1. заставить вой¬ ти; 2. получить; 3. разг. см. herein¬ kriegen; -bemühen, sich потрудиться войти; wollen Sie sich bitte -bemühen! прошу вас войти!; -bitten* vt просить войти; -brechen* vi (s) 1. вторгаться; воен, вклиниваться; 2. наступать; die Dämmerung ist hereingebrochen смеркалось; die Nacht brach herein на¬ ступила ночь; ein Sturm brach herein поднялась буря; 3. стрястись, обру¬ шиться (о несчастье, заботах); die Katastrophe brach herein разразилась катастрофа; -bringen* vt 1. вносить, die Ernte -bringen собрать урожай, einen guten Ton -bringen внести хо¬ роший тон; 2. нагнать, наверстать (напр., время опоздания); die aus¬ gegebenen Gelder wieder -bringen вер¬ нуть затраченные деньги Hereindrehen п -s закручивание тела при метании (лёгкая атлетика) hereinfahren* I vt ввозить; II vi (s) въезжать Hereinfall т -(e)s, ..fälle разг, промах; неудача 861 herein||fallen* vi (s) 1. свалиться (внутрь чего-л.); 2. разг, попасть впросак; auf einen Aprilscherz -fallen поверить апрельской шутке; 3. прова¬ литься (на экзамене); -führen vt 1. вводить; 2. ввозить; -geben* vt 1. подавать, передавать (внутрь); 2. ком. закладывать репортные цен¬ ные бумаги hereingehagelt см. hereingeschneit II hereingehen* vi (s) горн, обрушивать¬ ся, заваливаться (о кровле) heröingeschneit I part II от herein¬ schneien; II part adj: (wie) - kommen свалиться как снег на голову herein||gewinnen* vt тех. добывать; разрабатывать; горн, производить от¬ бойку; -holen vt 1. вносить; 2. заста¬ вить войти hereinklappbar а складной, убира¬ ющийся внутрь hereinflkommen* vi (s) входить; -kriegen vt разг, принимать (радио¬ передачу); смотреть (телепередачу); -lassen* vt впускать; -legen vt 1. вкладывать, укладывать; 2. провес¬ ти, обмануть; одурачить; -locken vt заманивать (куда-л.); -lotsen vt: j-n zu sich (D) ins Haus -lotsen разг, зата¬ щить кого-л. к себе домой Höreinnahme/=, -n: - von Zügen ж.-д. приём поездов (на станцию) heröinflnehmen* vt 1. взять, внести (в дом, в комнату); 2. ком. выдавать ссуду под репортные ценные бумаги; -platzen vi (s) разг, (неожиданно) врываться, вваливаться; -reiten*, sich (mit D) разг, попасться (с чем-л.), потерпеть неудачу (в чём-л.); -rufen* vt звать, вызывать; зазывать; -schla¬ gen* vi (über j-n) обрушиться (на ко¬ го-л. — о несчастье, заботах); -schnei¬ en I vimp: es schneit hier herein снег проникает сюда; II vi (s) внезапно появиться, свалиться [упасть] как снег на голову; -stürmen vi (s) врываться, вбегать, вбежать; -stürzen vi (s) 1. врываться, вбегать, вбежать; 2. обру¬ шиться (о несчастье, заботах); -tra¬ gen* vt вносить; -ziehen* I vt втаски¬ вать; II vi (s) вступать (напр., о войсках) Не́гего т = и -s, -s гереро (представи¬ тель племени банту) her||erzählen vt (монотонно) рассказы¬ вать, перечислять; -fahren* I vt при¬ возить, подвозить; II vi (s) 1. приез¬ жать, подъезжать; ехать (вдоль чего-л.); 2. внезапно приближаться [появляться]; 3. см. herfallen Hörfahrt / поездка (сюда); auf der - по дороге сюда hörfallen* vi (s) (über А) нападать, на¬ брасываться, накидываться; обруши¬ ваться (на кого-л., на что-л.); über die Speisen - наброситься на еду Hörford п -s г. Херфорд Herfracht /расходы по перевозке груза к месту назначения herführen vt приводить, привозить (сюда) Hering Hergang т -(e)s 1. дорога, путь (сюда); 2. ход [течение] событий; das ist der ganze ~! вот и вся история! hergeben* I vt (от)давать; den Kopf - müssen поплатиться головой; im Kriege - müssen потерять на войне; laufen, was die Beine - бежать во всю прыть [во всю мочь]; schreien, was die Lunge hergibt кричать во всё горло; II sich - (zu D) соглашаться, пойти (на что-л.); ich werde mich nicht zu einer Beleidigung - я не дам себя в обиду hergebracht I part II от herbringen; II part adj обычный; традиционный, принятый, установленный; стародав¬ ний; ~е Redensart привычное выраже¬ ние; готовая [стереотипная] фраза; es ist so - так заведено hergebrachtermaßen adv тради¬ ционно, по традиции, согласно обы¬ чаю hörgeh(e)n* I vi (s) 1. подходить, при¬ ближаться; hinter j-m ~ идти позади кого-л.; neben j-m - идти рядом с кем-л.; 2. (über А) взять в оборот, пробирать (кого-л.); наброситься, на¬ легать (на что-л.); II vimp происхо¬ дить, протекать; in der Schlacht ging es scharf her сражение было ожесточён¬ ным; da geht es hoch [heiß] her там пир горой; там дым коромыслом; da mag es schön hergegangen sein! что там твори¬ лось!; im Sommer geht es ganz anders her то ли дело летом hergehören vi относиться, принадле¬ жать (сюда); Sie gehören hier nicht her вам здесь не место hergehörig а относящийся, принадле¬ жащий (к чему-л.) hergeigen vi играть на скрипке, пили¬ кать hergelaufen I part II от herlaufen; II part adj неизвестно откуда взяв¬ шийся; без роду, без племени; при¬ блудный (о собаке) hörflhaben* vt взять, достать, получить (откуда-л.); wo er’s wohl herhat? разг. 1) откуда он это взял (узнал)?; 2) от кого он это унаследовал?; -hal¬ ten* I vt подставлять, протягивать (говорящему); II vi разг, расплачи¬ ваться за других, быть козлом отпу¬ щения; da mußte er schon wieder -hal¬ ten 1) ему пришлось снова (за всё) расплачиваться; 2) ему пришлось снова терпеть насмешки; er mußte zur Aushilfe -halten он должен был помо¬ гать; er mußte zur Belustigung der andern -halten он был мишенью для насмешек; -holen vt принести, доста¬ вить (что-л.); привести (кого-л.); das ist weit hergeholt это притянуто за во¬ лосы; -hören vi: -hören! внимание!, слушайте! Hering I т -s, -е 1. сельдь (Clupea haren- gus L.); селёдка; gewässerter - вымо¬ ченная селёдка; grüner [frischer] - све¬ жая селёдка; saurer [marinierter] - ма¬ ринованная селёдка; 2. колышек для
Hering 862 Herold прикрепления палатки; 0 ein komischer ~ разг, чудак; wie die ~e sitzen [stehen] шутя, сидеть [стоять] как сельди в бочке; dürr wie ein ~ = су¬ хой как вобла; худой как палка; an einem - acht Tage essen жить впроголодь Hering II т -s, -е разг, выговор, упрёк Herings||bändiger т шутл. ученик в торговом деле; лавочник; бакалей¬ щик; -bauch т разг, худой живот; худой [тощий] человек; -ertrag т улов сельди; -fang т лов сельди Heringsfang|mutterschiff п сельдяная база Heringsgräte f селёдочная кость Heringsgräten|verband т стр. пере¬ вязка в ёлку Herings||happen pl сельдь ломтиками (консервы); -milch/молоки (сельди); ~möwe f зоол. клуша (Larus fuscus L.); -pastete / селёдочный паштет; -Schleppnetz п сельдяной трал; -schultern р1разг. узкие плечи (букв. плечи как у селёдки); -schultern haben быть узкоплечим; -schwärm т косяк сельди Hering||sülze / заливное из сельди; -teilet т селёдочница; -wal т зоол. финвал (Balaenoptera physalus L.); -zeit/время хода [лова] сельди Heris[au п -s Херизау (город и мест¬ ность в Швейцарии) hdrkommen* vi (s) 1. приходить, под¬ ходить; wo kommt er her? откуда он пришёл [взялся]?; wo sollen die Mittel dazu -? откуда взять средства на это?; auf einen Sprung - зайти на минутку; 2. (von D) происходить, случаться (по какой-л. причине) Herkommen п -s 1. приход; приезд; 2. обычай, традиция; es ist schon so dem - nach так уж водится, таков уж обычай 3. происхождение herkömmlich I а обычный, традицион¬ ный; -es Recht право, основанное на обычае; ~е Waffen (pl) воен, обычное вооружение (в отличие от ядерного); das ~е deutsche Wort исконное немец¬ кое слово; im -en Sinne в обычном смысле слова; II adv по обыкновению, по старому обычаю; по-старому, по- прежнему Herkömmliche sub п старое, традици¬ онное, унаследованное herkömmlicherweise adv как обычно, как обычное явление Herkömmlichkeit / =, -еп обычай, обыкновение Herkules 1. т -’ миф. Геркулес, Геракл; см. тж. Herakles; 2. т =, -se перен. гер¬ кулес, силач, атлет; 0 Säulen des - 1) миф. Геркулесовы столбы [столпы] (древнее название Гибралтарского пролива); 2) перен. геркулесовы столбы [столпы] (о крайних пределах чего-л.); - am Scheidewege сильный [решительный] человек перед при¬ нятием (какого-л.) решения; 3. т = астр. Геркулес (созвездие) Herkules||arbeit / геркулесова работа (требующая нечеловеческих усилий); -kraut п бот. борщевик (Heracleum L.); -säulen pl 1. миф. Геркулесовы столбы [столпы] (древнее название Гибралтарского пролива); 2. перен. геркулесовы столбы [столпы] (о крайних пределах чего-л.); -typ т сильный человек, геркулес herkulisch а геркулесовский; ~е Kräfte (pl) геркулесовская [нечеловеческая] сила Herkunft / = 1. прибытие, приход; 2. происхождение; von unbekannter - без роду, без племени Herkunftsangabe / данные о проис¬ хождении; -erläuterung /: -erläute- rung eines Wortes объяснение проис¬ хождения слова, этимология слова; -land п ком. страна происхождения (напр., товара) herkunftsmäßig adv по происхожде¬ нию Herkunftswörterbuch п этимологиче¬ ский словарь her||laufen* vi (s) прибегать; прибежать; hinter j-m -laufen бегать за кем-л.; nebeneinander -laufen 1) бежать рядом; 2) протекать параллельно; -leiem vt 1. монотонно говорить, бормотать; 2. монотонно петь herleitbar а поддающийся дедукции, выводимый; - sein вытекать, быть выведенным [дедуцированным] (из чего-л.) herleiten vt 1. подводить; 2. выводить, дедуцировать; Folgerungen -leiten де¬ лать выводы herleitend I part I от herleiten; II part adj дедуктивный Herleitung / = дедукция Herling m -s, -e недоспелый виноград (поздний сорт) Herlitze/=, -н бот. кизил (Comus L.) hermachen I vi: mit j-m viel - носиться с кем-л.; von einer Sache nicht viel - не придавать особого значения чему-л., не обращать внимания на что-л.; II sich - (über А) 1. браться, прини¬ маться (напр., за еду); 2. нападать (на кого-л.), приниматься (за кого-л.) Hermandad [(h)crman'da:t] / = 1. ист. германдада (в Испании); 2. политиче¬ ский союз; die heilige - ирон, жандарм¬ ский корпус, полиция Hermanns|[denkmal п памятник Арминию (в Тевтобургском лесу); -schlacht / ист. Тевтобургская битва Hermaphrodie / =, ..di[en, Hermaphro¬ dismus см. Hermaphroditismus Hermaphrodit m -en, -en гермафродит hermaphroditisch а двуполый Hermaphroditismus m = гермафроди¬ тизм, двуполость Herme /=, -n иск. герма Hermelin 1. n -s, -e зоол. горностай (Mustela erminea L.); 2. m -s, -e горно¬ стаевый мех, горностай Hermelinmantel m горностаевое манто; горностаевая мантия Hermeneutik f = лит. герменевтика hermeneutisch а лит. герменевтиче¬ ский Hermes т - миф. Гермес (бог торговли, покровитель стад, пастбищ и дорог, гонец Зевса, провожавший тени умер¬ ших в преисподнюю) Hermes Trismegistos т = -’ Гермес Трисмегист (греч. название египетско¬ го бога Луны Тота, изобретателя наук и искусств) hermetisch а герметический, герме¬ тичный Herminonen pl (sg Hermindne m -n) ист. герминоны (ед. герминон) herminönisch а ист. относящийся к герминонам Hermitage [crmi'ta^] т - эрмитаж (марка французского вина) Hermunduren pl (sg Hermundüre m -n) ист. гермундуры (ед. гермундур) hernach adv потом, после того, затем Hernals п - Хернальс (район Вены) Herne п -s г. Херне hernehmen* vt 1. взять, достать, брать (откуда-нибудь); заимствовать; 2.: j-n arg - разг, отчитывать кого-л.; die Krankheit hat ihn stark hergenommen болезнь изнурила его Herni|e/ = 1. мед., вет. грыжа; 2. бот. кила капусты hernieder adv вниз, книзу (по направ¬ лению к говорящему) hernieder" отд. преф, гл., указывает на движение сверху вниз по направлению к говорящему, herniederfallcn падать (вниз) hernieder||fallen* vi (s) падать (вниз); -steigen* vi (s) поэт, снизойти, спус¬ титься Herniotomie /=, ..пфепл/ед. грыжесече¬ ние, герниотомия herodiänisch а от собств. иродов Негде т -п, -п см. Heros Heroen pl от Него́е и Heros herdenhaft а геройский, героический Heröen||kult(us) т ист. культ героев; -tempel т см. Негоон Heroide 1/=, -п героиня, герой (о жен¬ щине) Heroide П/=, -п лит. героида Heröjik /= героика Heröjin I / =, -пен ге́роиня, герой (о женщине) Heroin II п -s фарм. героин, диацитил- морфин Heroine/“, -п театр, героиня Heroingeschäft п, Heroinhandel т тор¬ говля героином Heroinismus т = героинизм, страсть к потреблению героина Heroinsucht / страсть к употреблению героина (вид морфинизма) Heroinsüchtige sub т героинист heröjisch а геройский, героический heroisieren vt возвеличивать, прослав¬ лять как героя Heroismus т - героизм, геройство, доблесть, мужество Herold т -(e)s, -е ист. герольд
Heroldsamt 863 herrichten Herolds||amt n герольдия; -künde f cm. Heraldik Heröjon n -s, ..го́а храм, посвящённый памяти героя (в Древней Греции) Heros т =, ..го́еп миф. герой; полубог Herostrat [-st-] т -еп, -еп от собств. Герострат, честолюбец (добивающий¬ ся славы любым путём) Herostratentum п -(e)s от собств. геростратовское [безграничное] чес¬ толюбие (толкающее на преступле¬ ния) herosträtisch а от собств. геростра¬ товский, безгранично честолюбивый (способный во имя честолюбия на пре¬ ступление) Herpes f = мед. пузырчатый лишай Herpetärium п -s, ..rijen 1. коллекция земноводных и пресмыкающихся; 2. учреждение для исследования зем¬ новодных и пресмыкающихся Herpetologie f= зоол. герпетология herpetolögisch а зоол. герпетологиче¬ ский Herr т -п, реже -en, pl -еп 1. (сокр. N Hr., D Hrn., pl Н. Н.) господин (обра¬ щение); ~ Schwarz господин Шварц; mein -! (сокр. ш. Нг.) сударь!, милос¬ тивый государь!; meine -еп! (сокр. ш. Н. Н.) господа!, милостивые госуда¬ ри!; meine Damen und -еп! (дамы и) господа!; - Hasenfuß ирон, трус; - Naseweis ирон, выскочка; - Tunichtgut ирон, бездельник; 2. при подчёркнуто вежливом обращении: Ihr - Bruder ваш брат; Ihr - Gemahl ваш супруг; Ihr - Vater ваш отец, ваш батюшка; 3. разг, в возгласах удивления или неудоволь¬ ствия: ~! сударь!, милостивый госу¬ дарь! (возмущённо); - du meines Lebens! батюшки мои!, боже ты мой!; 4. господин, барин; ein - «von und zu» разг. I) настоящий аристократ, пред¬ ставитель родового и поместного дво¬ рянства; 2) ирон, настоящий барин, настоящий «фон-барон»; als großer - leben [auftreten] жить барином; sich als - aufspielen, den (großen) ~n spielen [herauskehren] корчить из себя (важ¬ ного) барина; 5. хозяин; владелец; патрон; der - und Gebieter властелин, владыка; mein alter - студ. отец, ба¬ тюшка; Alter - (сокр. А. Н.) студ. почётный член студенческой корпо¬ рации; er ist sein eigener - он сам себе голова; der junge - молодой барин, сын хозяина дома; möblierter - разг. 1) человек, (временно) живущий в меблированной комнате; 2) гастро¬ лёр, временный гость; der - des Hauses хозяин (дома); - der Lage [der Situation] sein быть хозяином поло¬ жения; - seines Schicksals sein распо¬ лагать своей судьбой; der - der Schöpfung 1) господин [хозяин] все¬ ленной; царь природы (о человеке); 2) шутл. перл [венец] творения (о мужчине); - seiner Sinne sein вла¬ деть собой; -en von Stahl und Kohle стальные и угольные магнаты; - im Hause sein быть хозяином, иметь пра¬ во распоряжаться; über etw. (А) - sein распоряжаться [располагать] чем-л.; des Feuers - werden совладать с огнём; über j-n, über etw. (А) - werden подчи¬ нить себе кого-л., что-л.; взять верх над кем-л.; овладеть чем-л.; - über sich (А) selbst werden взять себя в руки; zum ~n werden, sich zum ~n machen стать хозяином, стать во главе; 6. рел. Господь, Бог, Христос; ~, du meine Güte! боже ты мой!; - des Himmels! господи боже!; das Haus des ~п храм, церковь; der Tag des ~n воскресенье; im Jahre des ~n у cm. в (такой-то) год от Рождества Христова; dem ~n sei’s geklagt! (да) видит бог!; 7. мужчина; für -еп для мужчин; о́ die gestrengen -еп холода [заморозки] в мае; in aller -еп Ländern везде, всюду; niemand kann zweien -еп dienen библ, нельзя служить двум господам; mit großen -еп ist nicht gut Kirschen essen поел. с большими господами лучше дела не иметь; wie der ~, so der Knecht, wie der ~, so’s Gescherr поел. = каков поп, та¬ ков и приход; wenn die -en sich raufen, müssen die Bauern Haare lassen поел. = паны дерутся, а у холопов чубы тре¬ щат; den Seinen gibt’s der - im Schlafe поел, дуракам счастье Herrchen n -s, = разг. 1. пренебр. барич; молодчик, господчик; фертик; 2. хозя¬ ин (собаки) herjrechnen vt пересчитывать; пере¬ числять Herrechnung f =, -еп пересчитывание; перечисление Herreise f см. Herfahrt Herren||abend m вечер в мужской [хо¬ лостой] компании; -abteil п купе для курящих [для мужчин]; -arbeit f 1. ист. барщина; 2. ирон, лёгкая рабо¬ та, не требующая физических усилий; -artikel pl галантерейные товары для мужчин, принадлежности мужского туалета; готовое мужское платье; -ausstatter(laden) т специализиро¬ ванный магазин товаров для мужчин; -bad п мужская купальня; -beglei- tung: in -Begleitung в сопровождении мужчины [кавалера]; -bekleidung f мужская одежда; -brötchen п саксон¬ ская булочка; -соире́ [-ku,pe:] п см. Herrenabteil; -dienst т см. Herren¬ arbeit 1; -doppel п парная мужская игра (теннис); -einzel п одиночная мужская игра (теннис); -essen п обед в мужской [холостой] компании; -fahrer т автолюбитель, автоспорт¬ смен (не профессионал); -fahrrad п мужской велосипед; -flieger т лёт¬ чик-любитель; -friseur [-zZ0:r] т мужской парикмахер; -frisur f 1. мужская причёска; 2. женская ко¬ роткая стрижка; -gesellschaft/муж¬ ское общество herrenhaft I а барский; перен. тж. над¬ менный; II adv 1. по-хозяйски; 2. по- барски, надменно Herren||haus п 1. господский [помещи¬ чий] дом; господский двор, помещи¬ чья усадьба; 2. ист. Палата господ, Верхняя палата (в Пруссии); -hosen pl мужские брюки; -jackett [-3л-] п пиджак; -jahrepZ: Lehrjahre sind keine -jahre поел. = без муки нет и науки (букв, годы учения — это не годы бар¬ ства); -kommode / комод (для книг и белья); -konfektion / мужская одежда (готовое платье) herrenlos а ничей, бесхозяйный, бес¬ хозный, не имеющий владельца; выморочный; покинутый, брошен¬ ный; -es Eigentum, ~е Sache бесхозяй¬ ное [бесхозное] имущество; -er Hund бродячая собака; - geworden вымо¬ рочный Herrenlosigkeit / = бесхозяйность, бесхозность (какого-л. имущества); -manieren pl барские манеры; бар¬ ство, барские замашки; -Oberbeklei¬ dung / мужское верхнее платье, муж¬ ская одежда; -Oberhemd п верхняя мужская рубашка, мужская сорочка; - pilz т 1. белый гриб (Boletus edulis Bull.); 2. шампиньон (Psalliota campestris (L.) Quel.); -rad cm. Herrenfahrrad, -reiter m наездник, всадник; -rock m пиджак; -runde / застольное мужское общество; -salon [-,15] m мужская парикмахерская; -schirm m мужской зонт(ик); -Schlafanzug m мужская пижама; -Schneider m мужской портной; -schnitt m 1. мужская стрижка; 2. женская короткая стрижка; 3. по¬ крой мужской одежды; -schuhe pl мужские ботинки; -Segler т спор¬ тивное парусное судно, управляемое мужчинами; -sitz т помещичья усадьба, поместье; -socken pl муж¬ ские носки; -Staat т буржуазное го¬ сударство, государство господ; ~toi- lette [-töa-] / мужская комната [убор¬ ная] Herrentum п -(e)s барство Herren||unterhemd п нижняя мужская рубашка; -volk п презр. господа, баре, бары; -wasche / мужское бельё; -winker т шутл. боковая вьющаяся прядь (женской причёски); -zimmer п рабочий кабинет (хозяина дома) Herrgott т -s, ..götter 1. тк. sg Бог, Христос; ~! Господи!, Боже мой!; 2. распятие (изображение, скульпту¬ ра); икона, образ; о́ wie der - in Frankreich leben = жить как у Христа за пазухой; den ~ einen guten Mann sein lassen жить беззаботно [беспеч¬ но]; dem ~ den Tag stehlen лентяйни¬ чать, бить баклуши, небо коптить; dem ~ sei (es) getrommelt und gepfiffen! шутл. хвала [слава] богу! Herrgottsfrühe: in aller ~ чуть свет, ни свет ни заря, до первых петухов herjrichten I vt устраивать, приготов¬ лять; обставлять (квартиру), обору¬ довать; накрывать (на стол); ein Mahl ~ приготовить обед; die Tafel ~ на¬
Herrichtung крыть на стол (для еды); für (den) Gasgebrauch - газифицировать (обо¬ рудовать для газификации); II sich - тщательно одеться; нарядиться; наве¬ сти красоту; mit großer Sorgfalt her¬ gerichtete Menschen тщательно одетые люди Herrichtung/“, -en 1. устройство, при¬ способление; 2. заготовка, расфасовка (товаров); 3. пищ. обрядка (тушки птицы); 4. косм, приведение (раке¬ ты) в предстартовое положение Herrin / =, -nen 1. госпожа; барыня; 2. хозяйка; владелица herrisch I а барский; повелительный, властный; ein -es Gebaren, ein -es Wesen барские замашки; II adv по- барски; повелительно, властно herrje, herrjemine [-ne] int боже мой!, батюшки [матушки] (мои)! Herrlein п -s, = см. Herrchen herrlich I а великолепный, прекрасный, замечательный; das ist (einfach) ~! это (просто, действительно) замечатель¬ но!; ein -es Wetter чудесная погода; auf j-s Kosten einen -en Tag leben прекрас¬ но жить за счёт другого [других]; II adv великолепно, прекрасно, замечатель¬ но; - und in Freuden leben разг, жить припеваючи; wir haben es - weit gebracht ирон, мы достигли многого Herrlichkeit / =, -en 1. великолепие, величие; das ist keine große ~! важ¬ ность какая!; die - wird nicht lange dauern это удовольствие не надолго; 2.: Eure - ваша светлость, ваша ми¬ лость (обращение) Herrnhuter I т -s, = ист. рел. гернгутер (член секты); pl гернгутеры (секта) Herrnhuter II а inv: die Brüdergemeinde ист. рел. Богемские [Моравские] братья (секта) herrnhutisch а гернгутский; см. Herrnhuter I Herrschaft/“, -en 1. тк. sgгосподство; власть; die - ausdehnen распростра¬ нить господство; die - ausüben господ¬ ствовать, властвовать; die - an sich (А) reißen, sich der - bemächtigen захва¬ тить власть; die - stürzen свергнуть господство; die - über j-n, über etw. (A) gewinnen получить власть над кем-л., над чем-л.; die - über j-n, über etw. (А) haben [führen] иметь власть над кем-л., над чем-л.; die - über sich (А) haben [behalten] владеть собой; die - über sich (A) verlieren не владеть собой; j-n unter seine - bringen подчинить кого-л. своей власти [своей воле]; unter j-s - stehen быть под чьей-л. властью; zur - gelan¬ gen добиться власти; 2. pl господа, хозяева; meine -еп! господа! (обраще¬ ние); die alten -еп разг, родители; die älteren -еп пожилые люди (старше говорящего); hohe -еп знатные госпо¬ да; die höchsten -еп их величества, их высочества; 3. разг, в возгласах удив¬ ления или неудовольствия: ~, das ist eine Überraschung! вот так сюрприз!; - nochmal! о господи!, вот ещё! 864 herrschaftlich а господский, барский Herrschaftsflanspruch т претензия на господство; -bereich т, п сфера влия¬ ния, сфера господства; -gebiet п 1. подвластная область [территория]; 2. сфера господства; -gelüste pl не¬ одобр. притязания на господство; -haus см. Herrenhaus 1; -System п режим (строй) herrschen vi 1. господствовать, пра¬ вить; властвовать (уст.); царствовать; zu - beginnen начать править; всту¬ пать на престол; воцаряться (уст.); 2. (über А) управлять (кем-л., чем-л.); властвовать (кем-л., чем-л., над кем-л., над чем-л. — уст.); 3. (über А) возвы¬ шаться, доминировать (над чем-л., напр., о горе); 4. господствовать (напр., об обычае); царить (напр., о тишине); 5. уст. властно приказы¬ вать; «Komm her!» herrschte er «Иди сюда!» — приказал он herrschend I part I от herrschen; II part adj 1. господствующий, правящий; ~е Kreise правящие круги; 2. господ¬ ствующий, преобладающий, распро¬ странённый; unter den -en Umständen при существующих обстоятельствах Herrscher т -s, = властитель, владыка, государь; ein willkürlicher - деспот, тиран Herrscherfamilije f, Herrscherge¬ schlecht п, Herrscherhaus п династия Herrscherin / =, -nen властительница, владычица, государыня Herrschersitz т резиденция Herrschsucht / жажда власти, власто¬ любие herrschsüchtig а властолюбивый, авторитарный her||rücken I vt придвигать; II vi (s) приближаться, подступать; -rufen* vt подзывать, призывать; -rühren vi (von D; aus D) происходить, происте¬ кать, брать своё начало (от кого-л., от чего-л.; из чего-л.); diese Eigenschaft rührt vom Vater her это свойство от от¬ ца; das rührt von ihm her это дело его рук; aus dem vorigen Jahrhundert -rühren брать своё начало из прошло¬ го века; -sagen «£ говорить, рассказы¬ вать (всё подряд, от начала до конца); seine Aufgabe -sagen отвечать урок; ein Gedicht -sagen читать [декламиро¬ вать] стихотворение; wie am Schnür¬ chen -sagen говорить без запинки; -schaffen vt доставать (что-л.); до¬ ставлять (что-л.); приводить (кого-л.); -schauen vi 1. (по)смотреть сюда; 2. выглядеть (напр., о комнате); -schicken vt, -senden* vt присылать; -stammen vi (s) происходить, быть родом Herstammung/“ происхождение herstellbar а 1. который может быть изготовлен; 2. восстановимый, под¬ дающийся восстановлению; 3. мед. излечимый herstellen vt 1. изготовлять, произво¬ дить, получать; фабриковать; выпус¬ herüberbringen кать (продукцию); создавать; maschi¬ nell - изготовлять машинами; Gerich¬ te - готовить кушанья; 2. устанав¬ ливать (напр., связь); организовать, создавать; 3. восстанавливать; возоб¬ новлять; реставрировать; 4. излечи¬ вать; er ist noch nicht ganz hergestellt он ещё не совсем поправился Hersteller т -s, = (сокр. Н с указанием фирмы) производитель, изготови¬ тель, продуцент; фабрикант Herstellerflbetrieb т предприятие-про¬ дуцент, предприятие-изготовитель; -firma/ фирма-продуцент, фирма-из¬ готовитель; -land п страна-проду¬ цент, страна-изготовитель; -preis т фабричная [заводская] цена; -werk п завод-поставщик Herstellung / =, -en 1. изготовление, производство, получение; фабрика¬ ция; выпуск (продукции); создание; 2. установление (напр., связи); ор¬ ганизация, создание; die - diploma¬ tischer Beziehungen установление дипломатических отношений; 3. из¬ лечивание; выздоровление Hörstellungsflabgabepreis т фабрич¬ ная [заводская] отпускная цена; -art/ см. Herstellungsmethode; -betrieb т см. Herstellerbetrieb; -datum п дата изготовления (продукции); -dauer / срок изготовления; -kosten pl из¬ держки производства; стоимость из¬ готовления; -land см. Herstellerland; -methode / метод [способ] изготов¬ ления; industrielle -methoden einführen индустриализировать; -preis т себе¬ стоимость; -verfahren п, ~weisef см. Herstellungsmethode Herstrom т мор. приточное течение herstürzen см. herfallen Herten п -s г. Хертен her||tragen* vt приносить сюда; -treiben* vt гнать, пригонять; vor sich (D) -treiben гнать перед собой Hertz n =, “ (сокр. Hz) физ. герц herüber [he'ryrbsr] (разг, ’rüber) adv через; сюда; на эту сторону (по на¬ правлению к говорящему через что-л., поверх чего-л.); ~ zu mir! (все) на эту сторону!, (все) ко мне!; - und hinüber туда и сюда herüber' отд. преф, гл., указывает на приближение через что-л., поверх чего-л. к говорящему: herüberziehen перетянуть (к себе) herüberflbringen* vt переносить (сю¬ да); перевозить (сюда); -fallen* vi: bald [fast] oben -fallen ирон, быть чванным [высокомерным], задирать нос; -führen vt переводить; перево¬ зить, доставлять; -geben* vt переда¬ вать; -kommen* vi (s) (zu D) перехо¬ дить (к говорящему); заходить (к ко- му-л.); -nehmen* vt заимствовать; -reichen I vt передавать; II vi доста¬ вать, достигать (до чего-л.); die Äste des Baumes reichen bis zum Fenster herüber ветви дерева достигают окна; die Sitte reicht vom Mittelalter bis auf
Herübersetzung unsere Tage herüber этот обычай суще¬ ствует со времён Средневековья; -retten vt спасти (что-л. из прошлого) Herübersetzung f перевод (с ино¬ странного) на родной язык herüber||tragen* приносить; доносить издалека (звуки); der Wind trug die Glockentöne herüber ветер доносил звон колоколов; -wechseln vi перехо¬ дить (от одного) к другому; zu der anderen Gruppe -wechseln перейти к другой группе людей (от нас); aus [von] einer anderen Gruppe -wechseln перейти к другой группе людей (к нам); -wehen I vi доноситься (напр., о запахе); II vt доносить (напр., запа¬ хи); der Wind weht den Duft der Blumen herüber ветер доносит ароматы цветов; -ziehen* vt перетянуть (к себе) (тж. перен.); j-n auf seine Seite -ziehen пере¬ тянуть кого-л. на свою сторону Heruler/?/ (sg Heruler т -s) ист. герулы (ед. герул) herum [hc'rum] (разг, ’rum) adv 1. во¬ круг, кругом; um etw. (А) - вокруг че¬ го-л.; um Dresden - в окрестностях Дрездена; um die Ecke - за углом; um etw. (А) - sein обойти, объехать, обо¬ гнуть что-л.; um j-n - sein увиваться вокруг кого-л.; обхаживать кого-л.; ухаживать за кем-л.; sie reden von dem, was drum - ist они говорят вокруг да около (не касаясь главного); im Kreise - кругом; hier - где-то здесь; die Zeit ist - время истекло; 2. около, при¬ близительно; (so) um den ersten Mai - около первого мая; um (die) tausend Euro - около тысячи евро; er ist um vierzig Jahre - ему около сорока лет; es war um die Sommerferien - это было незадолго до летних каникул herum" отд. преф, гл., указывает 1. на круговое движение (с последующим предлогом um): um etw. (А) herum¬ fahren объезжать (кругом) что-л., ехать (кругом) (вокруг чего-л.); herumdrehen поворачивать; herum¬ binden обвязывать; 2. на направлен¬ ность действия в разные стороны: herumgehen расхаживать; herumgeben раздавать herüm||ärgern, sich (mit D) разг, скан¬ далить, ссориться (с кем-л.); -balgen, sich разг. драться; возиться; -beißen*, sich см. herumzanken, sich; -bekommen* vt разг, уговорить, убе¬ дить; -bessern vi (an D) разг, исправ¬ лять, чинить (что-л.); (непрерывно) вносить исправления [поправки] (во что-л.); -betteln vi побираться, просить милостыню; -bieten* vt предлагать направо и налево [всем присутствующим]; -binden* vt обвя¬ зывать; -blättern vi (in D) перелисты¬ вать (что-л.); -bohren vi: in Fragen -bohren разг, копаться в вопросах; -bosseln vi (an D) разг, трудиться, корпеть (над чем-л.); -bringen* vt 1. разносить; распространять; 2.: die Zeit -bringen разг, коротать [убить] 865 время; 3. уговорить, убедить; 4. рас¬ пространять сплетни, сплетничать (о ком-л.); -bummeln ы́разг. слонять¬ ся, болтаться, бездельничать; -dok¬ tern vi разг, лечиться различными до¬ машними средствами; an j-m -doktern пробовать на ком-л. домашние сред¬ ства лечения; an etw. (D) -doktern пы¬ таться неумело чинить что-л.; возить¬ ся с чем-л.; халтурить; -dösen ы́разг. бродить [ходить] с сонным видом; -drehen I vt поворачивать; j-m die Worte im Munde -drehen переиначи¬ вать чьи-л. слова, искажать смысл чьих-л. слов; II sich -drehen повора¬ чиваться, переворачиваться; sich auf die andere Seite -drehen повернуться на другой бок (спать дальше); sich im Kreise -drehen вертеться, кружиться; alles dreht sich um mich herum у меня кружится голова; -drücken, sich 1. жаться по углам [в углу]; sich am Klassenschwanz -drücken быть в числе последних [худших] учеников; sich um etw. (А) -drücken увиливать от чего-л. (неприятного); 2. таскаться, шататься (где-л.); -drucksen vi (an D) разг. 1. медлить, тянуть (напр., с ответом); 2. безрезультатно работать (над чем-л.); -fahren* I vt (um А) (об)возить, ка¬ тать (вокруг чего-л.); II vi (s) 1. (um А) объезжать (кругом) (что-л.), объез¬ жать, ехать, ездить (кругом) (вокруг чего-л.); 2. разъезжать; mit Waren -fahren развозить товары; заниматься развозной торговлей; in der ganzen Welt -fahren объездить весь свет; mit den Händen in der Luft -fahren разма¬ хивать руками, жестикулировать; -fliegen* vi (s) 1. (um А) облетать, облететь (кругом) (что-л., вокруг че- го-л.), летать, лететь (Кругом) (вокруг чего-л.); ав. летать по кругу, описы¬ вать круги, кружить(ся); 2. летать (где-л.); -fuchteln vi разг, разма¬ хивать руками, жестикулировать; -führen vt 1. (um А) (об)водить (кру¬ гом) (вокруг чего-л.); 2. водить (где-л.); j-n in der Stadt -führen пока¬ зывать кому-л. город, знакомить ко- го-л. с городом; -fuhrwerken vi разг. 1. хозяйничать; 2. мешаться, путаться (во что-л.); -fummeln vi (an D) разг. долго возиться, копаться (с чем-л.); -gammeln vi разг, вести образ жизни хиппи, болтаться, бездельничать; -geben* vt 1. передавать друг другу; 2. раздавать; -gehen* vi (s) 1. (um А) обходить (кругом) (что-л., вокруг чего-л.); ходить (кругом) (вокруг чего-л.); ходить вокруг да около; 2. расхаживать; etw. -gehen lassen пе¬ редавать что-л. друг другу; den Pokal -gehen lassen пить круговую чашу; das Gerücht geht herum ходит [носится] слух; tausend Gedanken gingen ihm im Kopf(e) herum тысячи мыслей тесни¬ лись у него в голове [не давали ему покоя]; der Kopf geht mir herum разг. у меня голова идёт кругом; 3. прохо- herumgondeln дить (о времени); so ein Morgen geht herum, man weiß nicht wie утро прохо¬ дит незаметно; der Abend muß irgend¬ wie doch -gehen вечер надо как-то провести [скоротать]; -geistern vi бродить, появляться (как приви¬ дение) Herumgewurstel п -s схватка, свалка (игроков; напр., у ворот в футболе) herum||gondeln vi (s, h) разг, скитаться по свету; -haben* см. herumbekom¬ men; -hacken ы́разг.: auf der Schreib¬ maschine -hacken громко стучать на пишущей машинке; auf j-m -hacken бранить, порицать кого-л.; -hantie¬ ren vi (an D) хлопотать, возиться (с чем-л.); -hocken ы́разг. сидеть без дела; -holen I vi менять направление (напр., о ветре, течении, самолёте); II vt: j-n -holen разг. 1) уговорить, уло¬ мать кого-л.; 2) выбранить, расчихво¬ стить кого-л., задать головомойку кому-л.; -kippen I vi поворачивать¬ ся, переворачиваться; возвращаться в исходное положение; II vt поворачи¬ вать, переворачивать; возвращать в исходное положение; -knobeln vi (an D) разг, ломать себе голову (над чем-л.); -kommen* vi (s) 1. (um А) обходить (кругом) (что-л., вокруг чего-л.); ходить (кругом) (вокруг че¬ го-л.); 2.: weit und viel -kommen много путешествовать, много видеть; die Gerüchte kommen herum ходят [но¬ сятся] слухи; 3. (zu D) разг, зайти [заглянуть] в гости (к кому-л.); 4. обойтись собственными средства¬ ми [деньгами]; 5. (um А, разг. тж. ап А) отделаться, открутиться (от че¬ го-л.); um etw. (А) nicht -kommen не миновать, не избежать чего-л.; не уйти от чего-л.; wir kommen um die Tatsache nicht herum, daß... мы не можем не считаться с тем фактом, что...; -krabbeln vi (s) ползать (кругом), ко¬ пошиться; -kramen vi копаться, рыться (в вещах um. п.); im Gedächtnis -kramen (по)рыться в памяти; -krautern Ыразг. 1. медленно [с тру¬ дом] работать; 2. едва сводить концы с концами; = перебиваться с хлеба на квас; -krebsen vi (s) ирон, ползать, пятиться (как рак); -kriechen* vi (s) ползать (кругом); -kriegen см. herumbekommen; -kritisieren, -krit¬ teln vi (an D) критиканствовать, (ме¬ лочно) критиковать (что-л.); -ku¬ rieren см. herumdoktern; -latschen vi ходить, шаркая ногами; -laufen* vi (s) 1. (um А) обегать, обежать (кругом) (что-л., вокруг чего-л.), бегать, бежать (кругом) (вокруг чего-л.); 2. бегать, хо¬ дить (где-л.); in den Geschäften -laufen бегать [ходить] по магазинам; nach j-m -laufen постоянно гоняться за кем-л.; das Gerücht läuft herum носит¬ ся слух; -liegen* vi 1. (um А) окру¬ жать (что-л.), быть расположенным (кругом) (вокруг чего-л.); 2. валяться; быть разбросанным
herumliegend herümliegend I part I от herumliegen; II part adj окрестный; die ~e Gegend окрестности herümlümmeln, sich разг, беспокойно сидеть [стоять], тереться, вертеться Herumlungerer т -s, = праздношата¬ ющийся; тунеядец herümfllungern vi шататься, слоняться; бездельничать; -meckern vi разг. (постоянно) брюзжать, быть недо¬ вольным; -murksen -тразг. 1. халту¬ рить; 2. (an D) возиться (с чем-л.); -raten* vi, -rätseln vi гадать, ломать себе голову; -reden vi пространно говорить, болтать; -reichen vt разда¬ вать, разносить; -reisen vi (s) 1. (um А) путешествовать (кругом) (вокруг чего-л.); 2. путешествовать, разъез¬ жать; in der ganzen Welt -reisen объ¬ ехать весь свет; -reißen* vt круто поворачивать; den Kurs in der Politik -reißen резко изменить политический курс; -reiten* vi (s, h) 1. (um А) объез¬ жать, объехать (кругом) (что-л., вокруг чего-л.); 2. разъезжать верхом; auf etw. (А) -reiten разг, постоянно возвращаться к той же теме [к тому же вопросу]; 0 j-m auf dem Kopf -rei¬ ten разг. игнорировать кого-л., не счи¬ таться с кем-л., издеваться над кем-л.; -rennen* vi (s) 1. (um А) мчаться (во¬ круг чего-л.); 2. бегать (где-л.); -rumoren vi возиться, шуметь; -säbeln vi (an D) разг, неумело пи¬ лить [резать] (что-л.); -scharwen¬ zeln vi (s) (um А) рассыпаться мелким бесом (перед кем-л.); -schießen* vi воен, вести беспорядочную стрельбу; -schlagen* I vt обёртывать; II sich -schlagen* (mitD) драться (с кем-л.); sich in der Welt -schlagen драться за место под солнцем; -schlendern см. herumstreichen; -schlenkern: die Arme -schlenkern размахивать руками (при ходьбе); -schleppen I vt таскать (по)всюду; etw. mit sich (D) -schlep¬ pen таскать что-л. за собой; II sich -schleppen 1. таскаться повсюду; 2. (mit D) перен. презр. носиться (с чем-л.); -schmieden vi (an D) разг. строить планы (относительно чего-л.); -schnüffeln vi, -schnuppern vi 1. об¬ нюхивать всё вокруг (о собаке); 2. разг, разнюхивать, разузнавать; überall -schnüffeln всюду совать свой нос; -schnurren vi (s) (mit D) разг. разъезжать (в автомобиле); -schwän¬ zeln vi (um А) увиваться (около кого-л.), лебезить (перед кем-л.); -schwärmen vi (s) 1. летать роем (о насекомых); 2. разг, скитаться, бродить, гулять; -schweifen vi (s) бродить, скитаться; seine Gedanken -schweifen lassen отдаваться своим мыслям herümschweifend I part I от herum¬ schweifen; II part adj: -er Nerv мед. блуждающий нерв herüm||sitzen* vi 1. (um А) сидеть (кругом) (вокруг чего-л.); müßig 866 -sitzen бездельничать, сидеть сложа руки; 2. сидеть (в тюрьмах и т. п.); -sprechen*, sich: es hat sich herumgesprochen, daß... пошли толки [разнеслась весть] о том, что... Herümständer т -s, = разг, бездель¬ ник herumflstehen* vi (um А) стоять (кру¬ гом) (вокруг чего-л.); müßig -stehen торчать без дела, бездельничать; топ¬ таться на одном месте; -stochern vi разг, ковырять (в зубах); -streichen* vi (s), -streifen vi (s) 1. бродить, ски¬ таться; 2. шататься, бездельничать; -strolchen vi бродяжничать; -tanzen vi (um А) танцевать, плясать (кругом) (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); б j-m auf der Nase [auf dem Kopfe] -tanzen издеваться над кем-л.; водить кого-л. за нос; -tappen vi (s) неуверенно идти, ощупью пробираться (напр., в темноте); -tigern vi (s) разг, бегать, метаться (как зверь в клетке); -tra¬ gen* vt носить вокруг, разносить; Waren -tragen разносить товары; тор¬ говать вразнос; etw. im Kopfe -tragen носиться (с какой-л. мыслью); ein Gerücht -tragen распускать слух Herumträger т -s, = разносчик herümtreiben*, sich см. herumlungern Herumtreiber m -s, = гуляка; бродяга herümfltrödeln vi 1. мешкать; 2. торго¬ вать старыми вещами [старым хламом]; -verbessern vi (an D) не¬ прерывно поправлять [исправлять] (что-л.); -wälzen, sich 1. валяться, ворочаться; 2. кататься; -werfen* I vt 1. разбрасывать, раскидывать; 2. рез¬ ко поворачивать; das Steuer -werfen мор. резко изменить курс (тж. пе¬ рен.); II sich -werfen* резко [внезап¬ но] оборачиваться; метаться (о боль¬ ном); -wirtschaften vi возиться, хозяйничать; -wühlen vi рыться; in seinem Gedächtnis -wühlen (по)рыть- ся в своей памяти; -wursteln vi разг. работать кое-как [спустя рукава]; -zanken, sich постоянно ссориться; -ziehen* I vt (um А) окружать (что-л.; напр., стеной); II vi (s) 1. (um А) обхо¬ дить (кругом) (что-л., вокруг чего-л.); 2. бродить, кочевать herümziehend I part I от herumziehen; II part adj бродячий, кочевой, стран¬ ствующий herümflzuckeln vi (s) разг, слоняться; -zucken vi 1. сверкать, мигать, коле¬ баться (о свете); 2. метаться (напр., о птице) herunter [he'runtar] (разг, ’runter) adv 1. вниз; - vom Dach! слезай с крыши!; - damit! долой!; - mit ihm! долой его! (о человеке); 2.: er ist mit seinen Nerven ganz - нервы у него совсем расша¬ таны herunter" отд. преф, гл., указывает на движение сверху вниз по направлению к говорящему: herunterkommen схо¬ дить (вниз), спускаться; herunterbrin¬ gen сносить вниз herunterklapper herünter||baumeln vi свешиваться вниз, болтаться; -blasen* vt мет выдувать (печь); -blocken vtMem. об¬ жать слиток; -brennen* I vi (s) дого¬ рать; II vt жечь (напр., свет); -brin¬ gen* vt 1. сносить вниз; 2. снижать etw. im Wert -bringen снижать цен¬ ность чего-л.; 3. изнурять, истощат! (о болезни); изводить (о горе); j-n sitt¬ lich -bringen развратить, испортит! кого-л.; 4. разорять; -dienen vt разг отслужить, прослужить (какой-л срок); оттрубить (разг.); -don¬ nern vi (s) свалиться с треском (вниз) -drehen vt 1. подвёртывать (фитилг у лампы); 2. опускать (окно в автома¬ шине); -drücken vt 1. нажиматг (вниз), давить; die Klinke -drücken нажать на ручку (двери); den Klappsitz -drücken опустить откидное сиденье: 2. воен, прижать к земле, заставить снизиться [приземлиться] (самолёт): 3. снижать, понижать (напр., темпе¬ ратуру, цену); -fallen* vi (s) (von D) падать, упасть (с чего-л.); -fliegen* vi (s) (von D) слетать, слететь (с чего-л.); ав. снижаться, терять высоту; -fließen* vi (s) стекать; -gehen* vi (s) 1. идти вниз; спускаться; ав. снижать¬ ся, терять высоту; mit den Forderun¬ gen -gehen снизить требования; 2. снижаться, понижаться, падать (напр., о ценах, температуре); Wolle geht im Preise herunter цены на шерсть падают herünter||gekommen IpartIIот herun¬ terkommen; II part adj 1. опустивший¬ ся; 2. разорившийся, обедневший; 3. обессиленный, ослабленный; исто¬ щённый; -gesetzt I part II от herun¬ tersetzen; II part adj сниженный, пониженный; zu -gesetzten Preisen по пониженным ценам herünterflgießen* vt 1. лить [выливать] сверху вниз; 2.: Wein -gießen разг. опрокинуть [пропустить] стаканчик вина; -handeln vt сбивать, снижать (цену); выторговать, выгадать (торгу¬ ясь); -hängen* vi свисать; -hasten vt разг, сделать наспех; einen Brief -ha¬ sten написать наспех письмо; -hauen* vt сшибать; ударять; etw. -hauen разг. накатать [написать] что-л. одним махом; j-m eins [eine] -hauen разг. дать [влепить] кому-л. пощёчину; -holen vt 1. доставать сверху; den Lift -holen вызвать лифт вниз; 2. сбить (самолёт) herünterklappbar а откидной (вниз) herünterflklappen vt опустить, отки¬ нуть (вниз) (напр., сиденье); den Kragen -klappen опустить воротник; -klimpern vt разг, отбарабанить (на рояле); -knallen: j-m eine -knallen разг, дать [влепить] кому-л. пощёчи¬ ну; -knuten vt подавить грубой силой [букв, кнутом]; -kommen* vi (s) 1. (von D) сходить (вниз), спускаться (с чего-л.); der Regen kommt herunter идёт дождь; 2. обессилеть, ослабеть;
hervorstehen herunterklappen дойти до истощения; 3. опуститься; 4. разориться, обеднеть; -kühlen vt охлаждать (что-л.), понижать темпе¬ ратуру (чего-л.); -kurbeln vt опустить окно [стекло] (в автомашине); -lan¬ gen: j-m eine -langen разг, дать [вле¬ пить] кому-л. пощёчину; -lassen* vt 1. спускать, опускать; 2. сбавлять; vom Preise -lassen уступить в цене; -laufen* vi (s) сбегать, сбежать (вниз); -leben vt бездумно (про)жить (какой-л. срок); -leiern vt разг, моно¬ тонно прочитать (напр., речь); -machen vt разг. 1. снимать (напр., кожуру с плода); 2. опускать (напр., воротник); 3. отчитать, распечь, раз¬ нести (кого-л.); раскритиковать (что-л.); -malen vt нарисовать, на¬ бросать (небрежными штрихами); -nehmen* vt снимать; -plappern см. herunterleiern; -purzeln vi (s) падать кувырком; -putzen см. herunterma¬ chen 3; -rasseln vtразг, отбарабанить (скороговоркой); -reden: sich (D) alles von der Seele -reden разг, облегчить себе душу разговором [беседой]; -reißen* vt 1. срывать; сдёргивать; сносить (ветром, водой); 2. раскрити¬ ковать; (резко) порицать; nach Strich und Faden -reißen подвергнуть унич¬ тожающей критике; -rutschen vi (s) скользить вниз, сползать; -sagen vt сказать без запинки; отбарабанить (разг.); -schlagen* vt 1. сбивать (напр., яблоки); встряхивать (напр., термометр); 2. спускать, опускать (напр., рукава); -schlucken vt про¬ глатывать; eine Beleidigung -schluk- ken разг, проглотить обиду; von ihr schluckte er alles herunter разг. от неё он терпел всё (не обижаясь); -schmettern vt разг, бравурно сыграть (музыкальное произведение); -schnurren см. herunterleiern; -schüt¬ teln vt стряхивать; -schwatzen: das Blaue vom Himmel -schwatzen = наго¬ ворить с три короба; -sein (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) быть утомлённым [изнеможённым], быть в плохом состоянии (физически, морально); см. тж. herunter 2; -set¬ zen vt 1. сажать ниже; 2. снижать, понижать, сбавлять; 3. унижать, при¬ нижать; -spielen vt отбарабанить, (небрежно) сыграть (музыкальное произведение); -sprechen vt косм, разг, выводить на посадку по команде с Земли; -springen* vi (s) спрыги¬ вать, соскакивать; -steigen* vi (s) спускаться (вниз); слезать (вниз); -stoßen* I vt сталкивать; j-n die Treppe -stoßen сталкивать [спускать] с лестницы кого-л.; II vi (s) ав. пики¬ ровать; -stürzen I vt сбрасывать, бро¬ сать вниз; II vi (s) низвергаться, па¬ дать, обрушиться, свалиться; III sich -stürzen броситься вниз; выбросить¬ ся (напр., из окна); -transformieren vt эл. понижать напряжение (путём трансформации); -treten* vt 1. нажи¬ 867 мать книзу (напр., педаль); 2. сбивать задники (обуви); -trommeln см. herunterrasseln; -walzen см. herun¬ terblocken; -wirtschaften vt привести в упадок (хозяйство); разорить; при¬ вести в негодность (машину) Herunterzählen п косм, стартовый отсчёт времени herünterziehen* I vt 1. стаскивать [та¬ щить] вниз; 2. спускать, опускать (напр., капюшон); II vi (s) спускаться (вниз); перебираться вниз hervor [her'fo:r] adv наружу, вперёд hervor" отд. преф, гл., указывает на на¬ правленность действия изнутри на¬ ружу. hervortreten выступать вперёд; выдаваться вперёд; hervorholen доста¬ вать, извлекать hervör||blicken vi выглядывать, пока¬ зываться; -brechen* vi (s) 1. выры¬ ваться; прорываться; der Protest brach aus ihm hervor он горячо запротесто¬ вал; 2. воен, стремительно атаковать (из укрытий); 3. показываться, вне¬ запно появляться; выступать (напр., о сыпи); die Blüten brechen hervor цве¬ ты распускаются; -bringen* vt 1. про¬ изводить, порождать; der Baum bringt gute Früchte hervor дерево приносит хорошие плоды; Kunstwerke -bringen создавать произведения искусства; gebildete Menschen -bringen готовить образованных людей; eine Wirkung -bringen вызвать действие; 2. произ¬ носить; eine Entschuldigung -bringen извиниться; keinen Laut -bringen не произнести ни звука; -drängen, sich протискиваться вперёд; -drin¬ gen* vi (s) выступать наружу; проби¬ ваться (сквозь что-л.); -gehen* vi (s) 1. происходить; выходить; aus den Wahlen -gehen сформироваться в ре¬ зультате выборов (напр., о правитель¬ стве); als Sieger aus dem Kampf(e) -gehen выходить победителем из боя [из борьбы]; aus dem Volke hervorge¬ gangen вышедший из народа, народ¬ ный; 2. (aus D) вытекать, следовать, явствовать (из чего-л.); daraus geht hervor... отсюда вытекает...; wie aus Presseberichten hervorgeht... как сле¬ дует из сообщений печати... hervorgeschossen: - kommen влететь как пуля hervorheben* vi подчёркивать, отме¬ чать, указывать, выдвигать; etw. lobend - хвалить что-л.; etw. über¬ trieben - преувеличивать, раздувать что-л., j-n, etw. als gutes Beispiel - вы¬ двинуть кого-л., что-л. в качестве при¬ мера; etw. durch Fettdruck - выделить что-л. жирным шрифтом; hervorge¬ hoben von mir подчёркнуто мною, раз¬ рядка моя (примечание автора) hervorhebend I part I от hervorheben; II part adj: etw. in -er Absicht tun сделать что-л. намеренно, желая вы¬ делить [подчеркнуть] hervorhebenswert а достойный быть выделенным, достойный внимания Hervorhebung: -en von mir подчёркну¬ то мною, разрядка моя (примечание автора) hervor||holen vt доставать, извлекать; er holte alte Erinnerungen hervor он вспомнил далёкое прошлое; -jubeln vt вызвать аплодисментами (на сцену) hervörkehren I vt выметать hervorkehren II vt 1. выворачивать на¬ ружу [наизнанку]; 2. выделять, под¬ чёркивать, выпячивать, er will sein Wissen - ирон, он хочет показать свои знания; eine rauhe Schale - проявлять суровость [грубость] hervor||keimen vi (s) прорастать; -kommen* vi (s) проявляться, высту¬ пать наружу; прорезываться (о зу¬ бах); -leuchten vi 1. сиять; 2. явство¬ вать; -locken vt выманивать; damit kannst du keinen Hund hinter dem Ofen -locken этим никого не заманишь [не прельстишь]; -quellen* vi (s) выте¬ кать, бить ключом; das Haar quoll unter der Mütze hervor волосы выби¬ лись из-под шапки hervörquellend I part I от her¬ vorquellen; II part adj: ~e Augen глаза на выкате hervorragen vi 1. возвышаться, вы¬ ситься; выступать, выдаваться; er ragte um Haupteslänge über die Übri¬ gen hervor он был на голову выше других; 2. выделяться, отличаться hervorragend I part I от hervorragen; Ilpart adj выдающийся, исключитель¬ ный, замечательный; ein -es Beispiel яркий пример; eine ~е Industrie перво¬ классная индустрия; an -er Stelle veröffentlichen поместить на видном месте (в газете) Hervorruf т -(e)s, -е вызов (артиста) hervör||rufen* vt 1. вызывать (что-л.), приводить к возникновению (чего-л.); 2. вызывать (артиста); -schnellen vi (s) выскакивать вперёд (напр., о пру¬ жине); -schwimmen* vi (s) выплыть на поверхность, всплыть; -springen* vi (s) 1. выскакивать, выпрыгивать (вперёд); 2. выступать, выдавать¬ ся; выделяться, бросаться в глаза; -stechen* vi выделяться, бросаться в глаза hervorstechend I part I от her¬ vorstechen; II part adj примечатель¬ ный, бросающийся в глаза; ein -es Merkmal ярко выраженный признак; - war die Zahl der in der Versammlung auftretenden Frauen обращало на себя внимание большое число выступав¬ ших на собрании женщин hervör||stehen* vi выступать, выдавать¬ ся; -stoßen* vt 1. выталкивать; 2. вос¬ клицать, выкрикивать; -treten* vi (s) 1. выходить, выступать вперёд (о че¬ ловеке); 2. выступать; выдвигаться (о человеке); mit einer Ansicht -treten выступить со своим мнением, выска¬ зать своё мнение; als Journalist -treten выдвинуться в качестве журналиста; 3. выступать, выдаваться; выделять¬ 29-1160
herwärts 868 herzen ся, бросаться в глаза; -tun*, sich вы¬ деляться, обращать на себя внима¬ ние; -wachsen* vi (s) вырастать; -ziehen* vt вытаскивать, извлекать herwärts adv (по направлению) сюда Herweg т путь, дорога (сюда), auf dem - по пути [по дороге] сюда Herz п -ens, -en 1. сердце; das - flattert сердце трепетно бьётся; das - geht heftig [hämmert] сердце сильно бьётся [стучит]; mitten ins ~ treffen поразить в самое сердце (тж. перен.); die Verpflanzung des -ens пересадка серд¬ ца; ein - verpflanzen [transplantieren] произвести пересадку [транспланта¬ цию] сердца; ein Kind unter dem -en tragen носить под сердцем ребёнка, быть беременной; 2. сердце, душа; gleichgesonnene -еп родственные души [сердца]; ein hartes - жестокое сердце; ein hartes - haben 1) иметь жестокое сердце; 2) проявлять твёрдость; ein mitfühlendes - чуткое сердце; ein warmes - горячее сердце; ein - von Eis холодное сердце; 0 dem Zuge des -ens folgen следовать влечению сердца; j-n aus dem [vom] Grund seines -ens hassen ненавидеть кого-л. всей душой; 0 beklommenen [schweren] -ens с тя¬ жёлым сердцем, скрепя сердце; leicht¬ en -ens с лёгким сердцем; О das - ging ihm auf его душа переполнилась счас¬ тьем; das - blutet ihm у него сердце кровью обливается; die -en flogen ihm zu он покорял сердца; das - hüpft [schlägt höher] vor Freude сердце тре¬ пещет [прыгает, учащённо бьётся] от радости; das - krampft sich im Leibe zusammen сердце сжимается (от го¬ ря); sein - schwoll vor Freude его сердце исполнилось радости; 0 j-m das - ausschütten открыть своё сердце, излить душу кому-л.; sein - ergießen излить (свою) душу; sich (D) das - erleichtern облегчить душу; j-m sein - erschließen открыть кому-л. своё серд¬ це; j-s - gewinnen покорить чьё-л. сердце; kein - haben быть бессердеч¬ ным [чёрствым]; j-m das - schwer machen огорчить [опечалить] кого-л.; ein - im Busen tragen иметь сердце в груди; О das hat mir ans - gegriffen это тронуло меня за душу; j-m etw. ans - legen убедительно просить кого-л. о чём-л.; das liegt ihm am -en за это он болеет душой; это ему дорого; ап gebrochenem -еп sterben умереть от горя; das brennt ihm auf dem -en это его тревожит; etw. auf dem -en haben иметь что-л. на сердце [на душе]; aus ehrlichen -еп от чистого сердца; aus vollem -еп от всего сердца; j-n aus dem -еп reißen вырвать кого-л. из своего сердца; es war mir aus dem -en gesprochen это было мне по душе; die Worte brannten in seinem -en эти сло¬ ва жгли ему сердце; j-n ins - schließen полюбить кого-л.; das ist ihm ein Stich ins - это ему нож в сердце; das gab ihm einen Stich ins ~, das traf ihn ins - это поразило его в самое сердце; j-m ins - sehen заглянуть кому-л. в душу; sich ins - stehlen вкрасться в душу; j-n im -en tragen любить кого-л.; Unruhe in die -en tragen волновать сердца; зара¬ жать беспокойством; sich mit ganzem -en für j-n einsetzen стоять грудью за кого-л., защищать всеми силами кого-л.; nur mit halbem -en bei der Arbeit sein заниматься чем-л. без осо¬ бой охоты, не гореть на работе; es ist ein Mensch so recht nach meinem -en этот человек мне по душе; er brachte es nicht übers -, er konnte es nicht übers - gewinnen он не мог заставить себя, у него не хватало духу, он не решался на это; es ist mir leicht ums - у меня легко на душе, у меня отошло [отлег¬ ло] от сердца; es ist mir schwer ums - у меня тяжело на душе; es wurde ihm weit ums - его душа переполнилась счастьем; von (ganzem) -еп от чистого [всего] сердца, от всей души; von ganzem -en mit j-m fühlen сочувство¬ вать кому-л. всем сердцем; von -en gern с величайшей радостью; etw. vom -en haben снять с себя заботу о чём-л.; sich (D) den Ärger vom -en reden отвести [облегчить] себе душу, пере¬ стать досадовать; die Worte gingen mir zu -en эти слова тронули меня; sich (D) etw. zu -en nehmen принимать что-л. близко к сердцу; 3. сердце, центр; im -en Europas в сердце [в цен¬ тре] Европы; 4. карт, червы; 5. тех. хомутик (токарный); перекидной ме¬ ханизм, трензель; 0 ein - und eine Seele sein жить душа в душу; das - ist ihm in die Hosen gefallen разг, у него душа ушла в пятки; sich (D) ein - fassen, seinem -en einen Stoß geben собраться с духом, решиться; ich kann zu diesem Menschen kein - fassen этот человек не внушает мне доверия, у меня сердце не лежит к этому человеку; das - auf dem rechten Fleck haben быть настоя¬ щим человеком (смелым, добрым); das - in die Hand [in beide Hände] nehmen собраться с духом, взять себя в руки; sein - an j-n, an etw. (A) hän¬ gen быть привязанным к кому-л., к чему-л.; sich (D) das - aus dem Leibe reden из последних сил стараться убе¬ дить; das - in der Hand tragen быть от¬ кровенным, говорить всё, что на душе; er trägt [hat] das - auf der Zunge у него что на уме, то и на языке; seinem (gepreßten) -en Luft machen облег¬ чить душу, высказать всё, что наболе¬ ло; das Kind ist ihm ans - gewachsen ребёнок ему очень дорог; j-n auf - und Nieren prüfen основательно проверить кого-л.; es grünte in seinem -en у него сердце ликовало; mit - und Hand, mit - und Hirn всем своим существом, всем сердцем, всей душой; es fiel mir ein Stein [eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein] vom -en у меня отлегло от сердца, у меня ка¬ мень с души свалился; = у меня гора с плеч свалилась; süße Reden, kaltes ~, Galle im -en, Honig im Mund погов. = на языке мёд, а под языком лёд; мяг¬ ко стелет, да жёстко спать; wes das - voll ist, des geht der Mund über поел, от избытка сердца уста глаголют herzählen vt перечислять Herzjaktion f мед. сердечная деятель¬ ность herz|allerliebst а 1. возлюбленный; 2. прелестный Herzallerliebste sub т, / возлюблен¬ ный, -ная Herz||anfall т сердечный припадок [приступ]; ~as п карт, туз червей herzaubern vt 1. вызвать колдовством; 2. разг, устроить; достать, раздобыть Herzbad п 1.разг. курорт для сердечни¬ ков; 2.: ~Ъ'а́бегр1мед. лечебные ванны, назначаемые при заболеваниях сер¬ дечно-сосудистой системы herzbeklemmend а щемящий, гнету¬ щий, тревожный Herzbeklemmung / 1. тревога [гнету¬ щая тоска] на сердце; 2. мед. чувство стеснения в области сердца; -beschleunigung / мед. тахикардия; -beutel т анат. околосердечная сумка, перикард Herzbeutelentzündung /мед. перикар¬ дит herzbewegend а трогательный; ~е Worte проникновенные [трогатель¬ ные] слова; etw. in -er Weise schildern трогательно описывать что-л. Herzblatt I п бот. белозор (Pamassia L.) Herzblatt II п карта червонной масти Herzblatt III п, Herzblättchen п -s лю¬ бимец, любимица Herz||blut: mit seinem -blut schreiben высок, писа́ть кровью (своего) сердца; -bräune/мед. грудная жаба herzbrechend а душераздирающий Herz||b>*uder см. Herzensbruder; -bub- bern п -s разг, беспокойное биение сердца; -bube т карт, червонный валет Herzchen п -s, = сердечко: mein ~! душенька! Herz||chirurg [-Q-] т кардиохирург; -Chirurgie [-Q-] / хирургия сердца, кардиохирургия; -dame / карт, чер¬ вонная дама; -drücken п: nicht ап -drücken sterben разг, не бояться вы¬ сказаться откровенно Herze п -ns, -n 1. поэт. см. Herz; 2. разг. возлюбленная Herzegowina / = Герцеговина Herzegowiner I т -s, = герцеговинец, житель Герцеговины Herzegowiner II а inv герцеговинский; см. Herzegowina Herzeleid п поэт, скорбь, горе, кручи¬ на; ich habe - у меня сердце ноет Herz|empfänger т реципиент, больной, которому делают пересадку сердца herzen vt 1. ласкать, миловать, прижи¬ мать к сердцу; sich - ласкать друг дру¬ га, обниматься, миловаться; 2.: es herzt mich диал. это придаёт мне
Herzenblatt мужество; это внушает мне дове¬ рие Herzen||b!att см. Herzblatt II; -brett п стр. сердцевинная [внутренняя] доска Herzens||angst/ сильный страх; смяте¬ ние, тревога; in seiner -angst nicht aus noch ein wissen находиться в полном смятении (от страха); -bedürfnis п влечение сердца; -bildung / 1. такт, чутьё, деликатность; es fehlt ihm an -bildung он бестактный человек; 2. воспитание чувств; -brecher т -s, = разг, сердцеед, донжуан; -bruder т дорогой брат; дорогой [сердечный] друг; -daте / дама сердца, возлюб¬ ленная; -dieb т см. Herzensbrecher; -ergießungen pl, -ergüsse pl сердеч¬ ные излияния; -fleisch n кул. сердце; -frequenz f число сердечных сокра¬ щений в одну минуту, частота сердеч¬ ных сокращений; -freude / великая [огромная] радость; -freund т сер¬ дечный друг herzensfroh а радостный, весёлый; - sein радоваться от всего сердца [от всей души] Herzensfülle: aus - от избытка чувств herzensgerne adv от всего сердца, от всей души, очень охотно Herzensgrund: aus [von] - от всего сердца; всей душой; aus - tief aufatmen (облегчённо) вздохнуть всей грудью herzensgut а добрый, сердечный; er ist ein -er Mensch он душевный человек, он душа-человек Herzens||güte / сердечная доброта; -labung/ -lust/(сердечная) отрада, утеха; nach -lust вволю, всласть, сколько душе угодно; sich nach -lust ausweinen выплакаться, дать волю слезам; -meinung/глубокое [искрен¬ нее] убеждение; -mensch т душев¬ ный человек, душа-человек; -Sache /: eine lebendige -sache живое [кров¬ ное] дело; -schlag см. Herzschlag 1; -wünsch т искреннее желание [стремление]; nach -wünsch вволю, всласть, сколько душе угодно herz||erf reuend а радующий сердце [ду¬ шу], очень приятный; -ergreifend а трогательный, берущий за сердце [за Душу] Herzerkrankung /заболевание сердца herz||erquickend а услаждающий душу, бодрящий; -erschütternd а потряса¬ ющий Herz||erweiterung / см. Herzver¬ größerung; -fehler т (врождённый) порок сердца herzförmig а сердцевидный, в форме сердца Herz||geräusch п мед. сердечный шум; -gespann п бот. пустырник (Leonurus L.) herzgewinnend а располагающий к се¬ бе, вызывающий симпатию, обаятель¬ ный Herzgrube/анат. подложечная впади¬ на; in der - под ложечкой 869 herzhaft I а 1. отважный, мужествен¬ ный, смелый, решительный; einen -еп Anlauf machen смело взяться за дело; 2. крепкий (напр., о поцелуе); сильный (напр., о голоде); ein -er Schluck боль¬ шой глоток; II adv сильно, основатель¬ но; - essen основательно поесть; - zugreifen [zubeißen] налечь на еду Herzhaftere sub п; ich brauche etwas ~s мне нужно что-нибудь пооснователь¬ нее (о еде) Herzhaftigkeit / = отвага, мужество, смелость, решительность Herzhäusjchen п эвф. разг, деревенская уборная (домик с вырезанным сердцем на двери) Herz||heiibad п курорт для сердечни¬ ков; -höhle/ анат. полость сердца herziehen* I vt тянуть; тащить; привле¬ кать; II vi (s) 1. поселяться, вселяться; переезжать; 2. приближаться, подхо¬ дить; подъезжать; 3. (über А) (раскри¬ тиковать (кого-л.), плохо отзываться (о ком-л.), пройтись на (чей-л.) счёт [по (чьему-л.) адресу]; ополчиться (на кого-л., на что-л.) herzig а милый, славный Herzinfarkt т мед. инфаркт миокарда, инфаркт сердца Herzinnenhaut|entzündung / мед. эн¬ докардит herzjinnig, herz [inniglich а сердечный, задушевный; ~е Grüße с сердечным приветом (в конце письма) Herz||insuffizi[enz / мед. недостаточ¬ ность сердца; -kammer / анат. желу¬ дочек сердца; -katheter т мед. катетер для зондирования сердца; -kathete- rismus т мед. катетеризация сердца; -klappeфанат, клапан сердца Herzklappen|fehler т мед. порок кла¬ панов сердца Herz||k!aps т разг, разрыв сердца; -klopfen п -s сердцебиение; er hat -klopfen bekommen у него сделалось сердцебиение; -knacks т разг. см. Herzfehler herzkrank а страдающий заболеванием сердца Herzkrankheit / заболевание [болезнь] сердца Herz-Kreislauf" сердечно-сосудистый Herz-Kreislauf|erkrankung / сердечно¬ сосудистое заболевание Herz-Kreislaufschaden т нарушение кровообращения сердца, сердечно-со¬ судистое заболевание Herz||lähmung / паралич сердца; -laub п орнамент из сердцевидных листьев; -leiden п см. Herzkrankheit Herzlein п -s, = см. Herzchen Herzleistung / мед. функциональное состояние сердца herzleistungs|steigernd а. ~е Medizin лекарство, стимулирующее деятель¬ ность сердца herzlich I а сердечный, душевный; неж¬ ный; искренний, задушевный; II adv 1. сердечно; das ist mir - lieb я это при¬ ветствую от всего сердца; - lachen Herzstärkung смеяться от души; mit j-m - stehen быть с кем-л. в самых сердечных [луч¬ ших] отношениях; 2. очень, весьма, в высшей степени; - gern весьма охот¬ но, с величайшим удовольствием; - wenig очень мало; das hat - wenig damit zu tun... это не имеет ничего общего с...; - schlecht прескверно Herzlichkeit / = сердечность, ду¬ шевность; нежность; искренность, задушевность Herzliebchen п -s, = ласк, душенька herzlos а бессердечный, бесчувствен¬ ный Herzlosigkeit / = бессердечие, бесчув¬ ственность Herz-Lungen-Maschine / мед. искус¬ ственное сердце и лёгкие (применя¬ ется при операциях на сердце) Herz||massage [-39] / мед. массаж сердца; -mittel п мед. сердечное сред¬ ство; -mund т разг, губы сердечком; -muschel / зоол. сердцевидка (Саг- dium L.); -muskel т анат. сердечная мышца, миокард Herzmuskelentzündung /мед. миокар¬ дит herznah а близкий сердцу, милый Herz||naht / анат. шов сердца; -neu¬ rose /мед. невроз сердца Herzog ['hertso(:)k] т -(e)s, -е и ..zöge [-tso:-], ~in/=, -nen герцог, -иня herzoglich а герцогский Herzogswürde/герцогский титул Herzogtum п -(e)s, ..tümer герцогство Herz||pati[ent т человек с больным серд¬ цем; сердечник (разг.); -punkt т глав¬ ная точка, главный центр (чего-л.) Herzräume pl анат. полости сердца Herz||schallbild п 1. фонокардиограм¬ ма; 2. фонокардиография; -schall- schreibung / фонокардиография herzschlächtig а страдающий запалом, запалённый (о лошади) Herzschlächtigkeit / = вет. запал (у лошади) Herzschlag т 1. биение сердца; der - setzt aus сердце останавливается; der ~ der Großstadt биение пульса большого города; bis zum letzten - до последнего вздоха; 2. паралич сердца; ihn hat ein ~ getroffen он умер от пара¬ лича сердца; einem ~ erliegen умереть от паралича сердца Herz||schwäche / сердечная слабость; -seite /: auf der -seite schlafen [liegen] спать [лежать] на левом боку; -Spezialist т специалист по сердеч¬ ным болезням, кардиолог; -spitze / анат. верхушка сердца Herzspitzenjstoß т мед. верхушечный толчок Herzschrittmacher т мед. электрости¬ мулятор сердца; -Spender т донор сердца herzstärkend а укрепляющий сердце Herz||stärkung / 1. мед. укрепление сердца; 2. шутл. подкрепление, закус¬ ка, выпивка; -Stillstand т мед. оста¬ новка сердца; -Störungen pl мед. на¬ 29*
Herztonaufnahme 870 Heuchlermiene рушение сердечной деятельности; -stoß тп мед. сердечный толчок; -stromkurve [-v-] / электрокардио¬ грамма (ЭКГ); -stück п 1. сердце, центр, ядро (чего-л.); der Maschinen¬ bau ist das -stück der Schwerindustrie машиностроение является ядром [основной отраслью] тяжёлой про¬ мышленности; 2. крестовина (желез¬ нодорожной стрелки); -tätigkeit / деятельность сердца, сердечная дея¬ тельность; -tod т смерть от разрыва [паралича] сердца; -ton т, б. ч. pl мед. тон сердца Herztonaufnahme / мед. электрокар¬ диография Herz||training [-7ге:шг)] п мед. трени¬ ровка сердца (в лечебных целях); -transplantation / пересадка [транс¬ плантация] сердца; -transplanta- tions|pati(ent т см. Herzempfänger herzu adv сюда, в эту сторону herztr отд. преф, гл., указывает на дви¬ жение по направлению к говорящему, на приближение-, herzukommen под¬ ходить Herz|überwachungsstation/центр для непрерывного наблюдения за состоя¬ нием сердца (больного в больнице) herzükommen* vi (s) подходить; появ¬ ляться Herz||verfettung /мед. ожирение сердца; -Vergrößerung /мед. увеличение [рас¬ ширение] сердца; -Verpflanzung / см. Herztransplantation; ~verpflanzungs|- operation / операция по пересадке [трансплантации] сердца; -vorhof т, -Vorkammer / анат. предсердие; -wand/анат. стенка сердца herzwarm а добрый, сердечный (о че¬ ловеке) herzwirksam а: ~е Heilmittel сердечные средства [лекарства] Herzynisch а\ ~е Gebirgsbildung геол. Герцинская складчатость Herzynischer Wald ист.-геогр. Герцин- ский лес herzzerreißend а душераздирающий Hespe / =, -п стр. скоба; полотно двер¬ ного навеса; шип Hespenstahl т коробчатая сталь Hesperiden pl греч. миф. Геспериды (дочери Атланта) Hesperidenäpfel pl греч. миф. золотые яблони жизни в саду Геры (охраняв¬ шиеся Гесперидами вместе с драко¬ ном) Hesperidin п -s гесперидии (глюкозид) hesperidisch а западный Hesperijen pl Гесперии (др.-греч. назва¬ ние Испании и Италии) Hesperos, Hesperus т = Вечерняя звезда, Венера Hesse т -п, -п гессенец, житель Гессе¬ на; О blinder - презр. дурак, болван; рохля Hessen п -s Гессен Hessian <англ.> [ffiesian] п -s текст. джутовая ткань (для упаковки) Hessin /=, -nen жительница Гессена hessisch а гессенский Hetän см. Heptan Hetäre /=, -п гетера Hetärie / =, ,.ri|en, б. ч. pl ист. гетерия (тайные политические союзы в Древ¬ ней Греции и в конце 18 — начале 19 в.) heterodox а иноверный, еретический; придерживающийся иных принципов [иного учения] Heterodoxie / =, ..xf]en ересь, ложное учение heterogen а гетерогенный, разнород¬ ный, неоднородный Heterogen п -s, -е лингв, разнородное слово, гетероген Heterogenität / = гетерогенность, раз¬ нородность, неоднородность Heterokaryön п -s биол. гетерокарион Heteroklisie / = лингв, разносклоняе- мость, гетероклизия Heteroklitum п -s, ..ta лингв, разноскло¬ няемое слово, гетероклит Heterologie/=мед. отклонение от нор¬ мы (напр., функциональное) heteromörph а разноформенный, раз¬ нообразный, гетероморфный heteronöm а филос. гетерономный Heteronomie/= филос. гетерономия Heteronyme pl лингв, гетеронимы, диа¬ лектальные дублеты Heterophonie /=, .хо́\епмуз. гетерофо- ния, разноголосица Heterophorie /=мед. скрытое косогла¬ зие, гетерофория HeterophylHe /= бот. гетерофилия Heteroplastik / = мед. гетеропластика, аллопластика heteropolar а физ., хим. гетерополяр- ный, разнополярный, переменнопо- лярныи Heterosexualität / = мед. гетеросексу¬ альность heterosexuell а мед. гетеросексуаль¬ ный Heterosis / = биол. гетерозис Heterösis" биол. гетерозисный Heterosiszüchtung / гетерозисная селекция _ Heterosphäre /= гетеросфера Heterotome/= мед. гетерогония Heterotransplantation / мед. гетеро¬ трансплантация heterotröph а мед. гетеротрофный, анизотропный heterotröp а физ. неизотропный Heterotrophie/= бот. гетеротрофия heterozygot а биол. гетерозиготный heterozyklisch а хим. гетероцикличе¬ ский Hethiter/»/ (sg Hethiter т -s) ист. хетты (ед. хетт) Hetman т -s, -е и австр. -s ист. гетман Hettiter см. Hethiter Hetzflaktion / провокационное выступ¬ ление [действие], провокация; травля (gegen А кого-л.); -artikel т подстре¬ кательская статья; -ballon [-Д5] т -s, -s и -s [-До:нэ] воздушный шар с про¬ вокационными листовками; -blatt п воинствующая реакционная газета, провокационный листок Hetze / =, -н 1. охот, травля (тж. пе¬ рен. — gegen А кого-л.); eine wüste - betreiben злобно травить; 2. гонка, суета, горячка, спешка hetzen vt 1. охот, травить (зверя; тж. перен.); ein Tier zu Tode ~ затравить зверя; einen Witz zu Tode - «заездить» остроту (часто рассказывая её); 2. на¬ травливать, науськивать Hetzer т -s, = 1. охот, егерь, псарь; 2. подстрекатель Hetzerei / =, -en 1. травля (перен.); 2. натравливание, подстрекательство; 3. (вечная) тревога, суматоха, спешка hetzerisch а подстрекательский Hetzflugblatt п провокационная [под¬ стрекательская] листовка; -hund т гончая собака; -jagd /1. охот, травля; погоня; псовая охота; 2. перен. травля (gegen А кого-л.); 3. гонка, спешка; -kampagne [-jpanja] / провокацион¬ ная кампания; травля (gegen А кого-л.); -kundgebung / провокационная ма¬ нифестация; -parole / подстрека¬ тельский [провокационный] лозунг; -peitsche / арапник, нагайка; mit der -peitsche hinter j-m sein подгонять, понукать кого-л.; -Propaganda/зло¬ стная пропаганда; -rede/подстрека¬ тельская [погромная] речь; -redner т оратор-подстрекатель; демагог; -schritt/см. Hetzflugblatt Hetzschriften|ballon см. Hetzballon Hetzsender т радиостанция, ведущая провокационные [подстрекатель¬ ские] передачи; -Sendung / радиопе¬ редача провокационного [подстрека¬ тельского] содержания; -tätigkeit / провокационная деятельность, прово¬ кации; травля; -tempo п бешеный темп Heu п -(e)s 1. сено; - machen косить се¬ но; - wenden ворошить сено; б er hat Geld wie - разг. = у него денег куры не клюют; - und Stroh im Kopfe haben разг, быть набитым дураком; sein - im trocknen haben разг, заработать на чём-л. кругленькую сумму (денег); 2. жарг. гашиш heubar а сенокосный (напр., об угодьях) Heuflbereitung /, Heubeschaffung / с.-х. сенозаготовки; -boden т 1. сено¬ вал; 2. шутл. галёрка (в театре); -brikettierung / брикетирование сена; -bühne / см. Heuboden 2; -dekokt п сенной отвар Heuchelei /=, -еп лицемерие, притвор¬ ство heucheln I vi лицемерить; II vt притво¬ ряться, прикидываться; Unschuld ~ притворяться невинным Heukäse т летний сыр Heuchler т -s, =, -in / =, -nen лицемер, -ка, притворщик, -щица, симулянт, -ка heuchlerisch а лицемерный, ханже¬ ский Heuchlermiene / лицемерный вид, лицемерное выражение лица
Heudiele 871 Hexateuch Heudiele /швейц, см. Heuboden 1 heuen vi косить сено Heuen n -s сенокос, уборка сена heuer adv ю.-нем. в этом [нынешнем] году, нынче Heuer I т -s, = с.-х. косарь, уборщик (сена) Heuer II /=, -n 1. наём судовой коман¬ ды; 2. фрахт судна; 3. заработная пла¬ та судовой команды; 4. наём, аренда Heuer||baas т посредник для вербовки судовой команды; -bezug т заработ¬ ная плата матроса; -buch п расчётная книжка матроса; -büro п контора найма матросов [судовой команды]; -geld п 1. плата за наём; 2. заработная плата матроса; -jahr п арендный год; -leute pl от Heuermann Heuerling т -s, -е, Heuermann т -(e)s, ..leute 1. подёнщик; 2. арендатор не¬ большого земельного участка, отраба¬ тывающий аренду собственным тру¬ дом; 3. жилец heuern vt 1. нанимать, вербовать (мат¬ росов, судовую команду); 2. фрахто¬ вать (судно); 3. арендовать; нанимать Heujernte у́ сенокос, сенокошение; сеноуборка Heuert т (-e)s, -е, / = ю.-нем. уст. 1. июль; 2. см. Heuernte Heuerungshafen т порт, в котором производится наём матросов [судо¬ вой команды] Heuervertrag т договор о найме судо¬ вой команды Heuet т -s, Heuet(e) / == ю.-нем. см. Heuert Heu||feime / =, -n, -feimen m -s, - cm. Heuschober; -fieber n сенная лихо¬ радка, летний катар; -gabel / с.-х. сенные вилы; -häufen т копна сена; -heinze / козлы для сушки сена; -hütte/ навес для сушки сена heukeln vt н.-нем. изнеживать; нежить; ласкать Heuflader т с.-х. сенонагрузчик Heul||boje / 1. мор. буй-ревун, звуча¬ щий буй [бакен]; 2. см. Heulbruder; -bruder тразг. плакса, хныкала Heule / =, -п разг, портативный радио¬ приёмник heulen vi выть, завывать, реветь; ухать (о сове); б mit den Wölfen muß man - поел, с волками жить — по-волчьи выть Heulen п -s 1. вой, рёв; es ist zum -разг. 1) хоть волком вой; 2) можно умереть со смеху; 3) ничего не поймёшь; 2. шум, стук (зубчатых колёс) Heuler т -s, = 1. мор., ж.-д. ревун, сире¬ на; 2. см. Heulbruder Heul||hupe / сирена (напр., подающая сигнал тревоги); -jule / см. Heulliese; -kreisel т волчок (игрушка); -liese / разг, рёва, плакса (о девочке, женщи¬ не); -meier т, -peter т рёва, плакса (о мальчике, мужчине); -pfeife /мор. см. Heuler 1; -suse / см. Heulliese; -tonne / см. Heulboje; -trine / см. Heulliese; -Vorrichtung/см. Heuler 1; -wolf m зоол. койот (Canis latrans Sm.) Heu||macher m косарь (рабочий); -mahd / см. Heuernte; -markt m сен¬ ной рынок; -monat m, -mond m ycm. июль; -ochs(e) тразг. дурак, глупец; -pferd n 1. саранча; 2. см. Heuochse; -pferdchen n cm. Heupferd 1; -raf¬ fet m cm. Heuwender; -raufe / c.-x. ясли, кормушка для скота; -reifer см. Heuheinze heureka <греч.> int эврика! Heureuter m -s, = cm. Heuheinze heurig а ю.-нем. нынешнего года; im -en Jahr в нынешнем году; -er Wein молодое вино (нынешнего года) Heurige sub т ю.-нем. молодое вино (нынешнего года) Heurigen||schenke / винный погре¬ бок, торгующий молодым вином; -schenker т владелец винного по¬ гребка; -schenkerin / владелица винного погребка Heuristik/“ филос. эвристика heuristisch а филос. эвристический; ~е Methode эвристический метод; ~е Programmierung эвристическое программирование Heu||schlag т сенокос, покос (действие и место); -schnupfen т см. Heufieber; -schober т копна сена; -schreck т поэт. см. Heuschrecke; -schrecke / 1. саранча; 2. кузнечик Heuschrecken|baum т робиния, белая акация (Robinia L.) Heuschwaden т покос, укос (ряд ско¬ шенного сена); -stadel т -s, = и -п см. Heuschober; -stock т швейц, см. Heuschober heut разг, и австр. см. heute heute adv сегодня; - abend сегодня ве¬ чером; - früh сегодня утром; - mittag сегодня в полдень; - morgen сегодня утром; - nachmittag сегодня после полудня [во второй половине дня]; - nacht сегодня ночью; - vormittag се¬ годня до полудня [в первой половине дня]; hier und - 1) высок, сейчас, не¬ медленно; 2) лит., лингв, «здесь и сей¬ час»; - in acht Tagen через неделю; - in vierzehn Tagen через две недели; - in vier Wochen через месяц; - über acht Tage через неделю; - vor acht Tagen неделю тому назад; - oder morgen не сегодня завтра, в ближайшем буду¬ щем; lieber - als morgen лучше сегод¬ ня, чем завтра; чем скорее, тем лучше; weder - noch morgen ни сегодня ни завтра; не так скоро; О ab - ком. с се¬ годняшнего дня; auf - на сегодня, на сегодняшний день; bis - до сегодняш¬ него дня; für - на сегодня, на сегод¬ няшний день; für - etwas anderes сегодня (поговорим) о другом; für - genug!, soviel für -! на сегодня доволь¬ но!; für - для настоящего времени; seit ~, von - an [ab] с сегодняшнего дня; von - auf morgen 1) со дня на день; не сегодня завтра; 2) внезапно, вдруг, в один миг, в два счёта; die Jugend von - современная молодёжь; er ist nicht von - он человек бывалый; его не проведёшь; diese Idee ist nicht von (gestern und) - эта идея не нова; das weiß ich noch wie - как будто это было вчера; б - zechen, morgen nichts zu brechen поел. = то густо, то пусто; - rot, morgen tot поел. = сегодня вен¬ чался, а завтра скончался Heute п -s современность, настоящее время, настоящее; das - und das Morgen настоящее и будущее; - und Hier п действительность, современ¬ ность; etw. zum - machen осуществить что-л. heutig а 1. сегодняшний; bis auf den -en Tag до сегодняшнего дня; mit dem -en Tag на сегодняшний день; Zinsen vom -en Tage проценты с сегодняшнего дня; 2. современный, теперешний, нынешний; die ~е Jugend современная молодёжь; die ~е Zeit нынешнее вре¬ мя; -en Tages в наше [теперешнее] время; in der -en Etappe на данном этапе Heutige sub 1. т,/человек сегодняшне¬ го дня; современник, современница; 2. п сегодняшнее, настоящее; unser ~s канц. наше письмо от сего числа; unter ~m канц. сегодняшним числом, от сегодняшнего числа heutigentags, heutigestags см. heutzutage heutzutage adv сегодня, ныне, нынче; в наши дни, в наше время Heu||vogel т щурка золотистая (Merops apiasterL.); -wender m -s, = с.-х. сено¬ ворошилка Hevea [-v-]/=, ..vefen бот. гевея (Hevea Aubl.) hexafatomär а хим. шестиатомный hexabäsisch а хим. шестиосновный Hexachörd [-k-] т, п -(e)s, -емуз. гекса¬ хорд (звукоряд; инструмент) hexadaktyl а шестипалый Hexaeder п -s, = гексаэдр, шестигран¬ ник hexaedrig, hexaedrisch а шестигран¬ ный Нехае́тегоп п -s библ, шесть дней, в которые был сотворён мир Hexagon п -s, -е гексагон, шестиуголь¬ ник hexagonal а гексагональный, шести¬ угольный Hexagramm п -(e)s, -е шестиконечная звезда Hexahydrat п -s, -е хим. шестиводный гидрат, гексагидрат Hexfameron п -s, ..го́пе гексамерон (со¬ брание новелл) Hexameter т -s, = лит. гекзаметр hexametrisch а лит. шестистопный, в форме гекзаметра, гекзаметрический Hexan п -s, -е хим. гексан hexangulär а шестиугольный hexasylläbisch а лит. (состоящий) из шести слогов, шестисложный Hexateuch т -s шесть первых книг Ветхого Завета
hexavalent 872 hierselbst hexavalent [-v-] а хим. шестивалент¬ ный Hexe I f =, -n ведьма, колдунья, баба-яга, чародейка; kleine - плу¬ товка, проказница Hexe II /=, -п 1. (скоростной) подъём¬ ник для строительных материалов, (скоростной) строительный подъём¬ ник; 2. шерстомойная проходная машина hexen vi колдовать; ich kann nicht - разг, я не могу сделать это скорее; das Ding geht wie gehext всё делается как в сказке; = дело идёт как по маслу Hexen||einmaleins п подозрительные комбинации; -finger т мин. белем¬ нит, чёртов палец; -kessel т миф. ко¬ тёл ведьм; перен. шабаш ведьм, ад; -kraut п бот. цирцея (Circaea L.); -küche f миф. кухня ведьм; перен. шабаш ведьм, ад; -kunst f см. Hexerei; -mehl п фарм., тех. ликоподий; -meister т ведьмак, колдун, чародей, маг, волшебник; -pilz т бот. дубовик (Boletus luridus Schaff.); -sabbat m миф. шабаш ведьм (тж. перен.); -schuß т мед. прострел, люмбаго; -stich т ёлочный стежок Hexenstich|naht /шов крестом Hexenzwirn т бот. повилика (Cuscuta L.) Hexer т -s, = см. Hexenmeister Hexerei / =, -еп колдовство, чародей¬ ство, магия; перен. тж. ловкость рук, хитрость; das ist die ganze - разг, вот и вся хитрость; das ist keine - разг, это дело нехитрое, не велика премудрость Hexerich т -s, -е см. Hexenmeister Hexode /=, -п радио гексод Hexödenmischung /радио гексод-сме¬ ситель Hexöse/=, -в хим. гексоза Hg-Dampfgleichrichter [hafge:-] т эл. ртутный выпрямитель hi int хи-хи! Hiatus т =, = 1. лингв, зияние, хиатус; 2. геол, пробел, перерыв (в осадочной толще) Hiatusfüller т лингв, связующий со¬ гласный Hfb|aiebensbaum т бот. туевик (Thujopsis Sieb. etZucc.) hibernal а зимний Hibernation/1. зимняя спячка; 2. мед. естественная гибернация Hibernisatiön / =, -еп мед. лечебный сон (при снижении температуры тела) hick int ик! (подражание звуку икоты) Hickäuf т -(e)s разг, икота; den - kriegen икать Hickory [-ri] т -s, -s, Hickorybaum m, Hickorynuß/бот. кария (Carya Nutt.) Hidalgo <ucn.> m -s, -s гидальго Hiddensee n -s о-в Хиддензе hidrötisch а мед. потогонный hie adv уст. здесь; - und da там и сям Hieb т -(e)s, -е 1. удар (тж. воен., спорт, саблей, штыком, рапирой); ein gezielter - меткий удар (тж. перен.); eine Tracht -еразг. взбучка, побои; der - sitzt удар попал в цель; der - ging fehl удар пришёлся мимо; einen ~ auf¬ fangen [parieren] отражать [париро¬ вать] удар; ~е bekommen [beziehen] получать удары, получать трёпку; ~е versetzen [austeilen] наносить удары; auf einen - 1) одним ударом; 2) перен. одним махом; 3) залпом; 2. насечка (напильника); 3. язвительный намёк; der ~ gilt mir, der - ist auf mich gemünzt = это камешек в мой огород; 4. лес. рубка (действие); 5. вырубка (место); 6. сенокос, покос (действие); 7. диал. опьянение; er hat einen - разг. 1) он под хмельком; 2) он с заскоком, у него не все дома; er kann einen - vertragen разг. = он бочку один выпьет; о́ auf einen - fällt kein Baum [keine Eiche] поел, одним ударом дерева не свалишь Hiebart/метод рубки (ле́са) hiebei ю.-нем. см. hierbei hiebfest а нечувствительный к ударам; неуязвимый; hieb- und stichfest (со¬ вершенно) неуязвимый Hiebsfläche /лесосека Hieb||teilung / шаг насечки (напильни¬ ка); -waffe / рубящее оружие; -wunde /рубленая рана hiedurch ю.-нем. см. hierdurch hi[emal а зимний hienieden adv поэт, в этом мире, на земле hier adv здесь, тут; вот; - und dort, - und da там и сям; то тут, то там; - beigefügt канц. при сём прилагается; - folgend канц. засим [за этим] следует; ab - ком. франко здесь (данный географи¬ ческий пункт); von - ап отсюда; er ist von ~ он здешний, он местный; er ist nicht von ~ 1) он не здешний, он не ме¬ стный; 2) перен. у него не все дома hierjamts adv канц. здесь, в данном уч¬ реждении [ведомстве] hieran adv 1. здесь, на этом месте; 2. сюда; к этому; на это Hierarchie/“, ..chi]enиерархия hierarchisch а иерархический; die ~е Rangordnung иерархическая лестница hieratisch а иератический; ~е Schrift иератическое письмо hierauf adv 1. на это; на этом; 2. после этого, затем hierauf|hin adv затем hieraus adv отсюда; из этого; - ergibt sich... отсюда следует... hierbehalten* отд. vt оставлять у себя [при себе]; не отпускать от себя hierbei adv при этом, при сём; здесь; - ist zu bemerken при этом следует заметить hierbleiben* отд. vi (s) оставаться здесь (не уходить) hierdrin adv здесь внутри; -durch adv 1. этим путём, через это; 2. этим (самым), такими образом; -ein adv сюда внутрь; -für adv за это; на это; для этого; -gegen adv против этого, напротив; вопреки этому; -her adv сюда; wie kommst du -her? разг. какими судьбами (тебя сюда привело)?; er paßt nicht -her ему здесь не место, он здесь не ко двору; das gehört nicht -her это сюда не относится; bis -her до сих пор hier|heräuf adv сюда наверх hierher||drehen: von wo hat es euch hier¬ hergedreht? фам. откуда вас при¬ несло?; -kommen* vi (s) приходить, прийти (сюда) hier|herüm adv здесь кругом [вокруг]; этим путём кругом hierher|wärts adv (по направлению) сюда, в эту сторону hierhin adv сюда, в этом направлении; в это место; hierhin und dorthin туда- -сюда hierhinlaufen* vi (s) бежать сюда hierin adv здесь (внутри), в этом месте; в этом (напр., случае) hierinnen adv здесь внутри, в этом месте hierländisch а местный; отечествен¬ ный; туземный hierlands adv в этой местности, здесь hier||mit adv вместе с этим; этим, сим, настоящим; -mit bestätigen wir den Empfang... настоящим подтверждаем получение...; -mit bescheinige ich на¬ стоящим [сим] удостоверяю; -nach adv 1. после этого, вслед за этим; 2. соответственно этому, судя по это¬ му, поэтому; -nächst adv 1. поблизос¬ ти; 2. затем; вслед (за этим); вскоре; -neben adv 1. вблизи, тут же, возле, подле (этого); 2. кроме того, наряду с этим Hi[erodüle 1. т -п, -п гиеродул (раб при храме в Древней Греции; служка в гре¬ ческой церкви); 2. / =, -п рабыня при храме (напр., Афродиты в Древней / =, -п иероглиф (древне¬ египетский) hi[eroglyphisch а иероглифический Hijerokratie / =, ..tijen ист. власть жре¬ цов; власть духовенства Hijeromänt т -еп, -еп ист. жрец — пред¬ сказатель судьбы по жертвоприноше¬ ниям (в Древней Греции) Hi[eromantie / = предсказание судьбы по жертвоприношениям (в Древней т -еп, -еп ист. верховный жрец (у греков и египтян) hierortig а местный hierorts adv канц. здесь, в этом месте, в этой местности Hiersein п присутствие, пребывание (здесь) hier||sölbst adv здесь (же); здесь (в ад¬ ресе местного письма); -über adv 1. поверх (этого); 2. об этом; -um adv 1. здесь вокруг, вокруг этого места; 2. об этом; -unter adv здесь внизу; под этим; под это; -von adv от этого; из этого; об этом; -vor adv перед этим; -wider adv вопреки этому; ~zü adv 1. сюда же, к этому, к тому; к тому же; кроме того; 2. для этого, для того Греции) Hieroglyphe Греции) Hiferophant
hierzulande hierzulande adv здесь, у нас hierzwischen adv между тем hieselbst ю.-нем. см. hierselbst hiesig а здешний, местный; -en Ortes, am -еп Ort здесь, в этом месте, в этой местности Hiesige sub т,/ здешний житель, здеш¬ няя жительница; местный уроженец, местная уроженка Hietzing п -s Хицинг (район Вены) Hieve [-f- и -V-] / =, -п подъём (на суд¬ но); погрузка hieven [-f- и -v-] vt мор. поднимать (с помощью лебёдки); выбирать [нама¬ тывать] трос; den Anker - выбирать якорь hie||vön ю.-нем. см. hiervon; -vor см. hiervor; -wider см. hierwider; -zu см. hierzu hiezulände ю.-нем. см. hierzulande hiezwischen ю.-нем. см. hierzwischen hi-fi,Hi-Fi,hifi <англ.> [h^e'fap] (сокр. от High Fidelity) 1. радио высокая точность воспроизведения; 2. высоко¬ качественная акустическая система Hifthorn п охотничий рог High||ball <англ.> [ЪдеЬэ:1 ] т хайбол (виски с содовой и льдом, подаваемое в высоком стакане); -brow <англ.> ['hapbrap] т -s, -s разг, «интеллекту¬ ал», «аристократ ума» High-Church <англ.> ['hap'tjce:tfj / = англиканская церковь High-End-Anlage <англ.> [hap'end-] / установка высшего класса [качества] Highlife <англ> ['hap'lapf] п -s высший свет, аристократия, знать Highlight <англ> ['haelaet] п -s, -s куль- минационныи пункт, вершина Highmores, Highmoresch [Ъдр-]: Highmores [Highmoresche] Höhle анат. гайморова полость High-School <англ.> ['hapskud] f стар¬ шие классы средней школы (США) High-Society <англ.> ['hgps9zsqp9ti ] / высшее общество High-Tech <англ.> ['hae'tek] п -s, -s (сокращение от high technology) высокая технология High-Tech-Gerät [Tiaetek-] п высоко¬ технологичное оборудование Highway <англ.> ['hgpwe: ] т = и -s, -s автомагистраль, автострада, хайвей (США) hihi int хи-хи! Hiiumaa ['hi:uma:] п -s о-в Хиума Hijacker <англ.> ['ЬдрЭзгкэг] т -s, = угонщик самолёта, воздушный пират, гангстер [террорист], совершающий захват самолёта Hijacking <англ.> [ЪдрЭзекц) ] п -s воз¬ душное пиратство; похищение [угон] самолёта Hilarität/ = весёлость; смешливость hilb а швейц, мягкий, солнечный, защи¬ щённый от ветра Hildesheim п -s г. Хильдесхейм Hilfe/“, -n 1. помощь, поддержка; die Erste - мед. первая помощь; gegen¬ seitige - взаимопомощь; geistige - 873 моральная поддержка [помощь]; maschinelle - облегчение труда при помощи механизации; hier tut - not здесь необходимо помочь; j-s - anrufen обратиться за помощью к ко¬ му-л.; j-s - beanspruchen прибегать к чьей-л. помощи; - bringen [geben, gewahren, leisten] оказывать помощь, помогать; mit - der Nacht под покро¬ вом ночи; um - rufen [schreien] взы¬ вать о помощи; звать на помощь; sich j-m zur - anbieten предложить помочь кому-л.; j-m zu - eilen поспешить на помощь к кому-л.; j-s Gedächtnis zu -kommen напомнить кому-л. что-л.; j-n, etw. zu - nehmen прибегнуть к чьей-л. помощи [к помощи чего-л.], воспользоваться чем-л.; zu - rufen звать на помощь; кричать караул; 2. спорт, страховка; 3. пособие; 4. по¬ мощник, -ница; помощница по дому [по хозяйству]; помощник участника соревнований; 5. работник, специа¬ лист; 6. посылка (при верховой езде); -п geben понукать (коня) hilfe||bedürftig а нуждающийся в помо¬ щи; ein -bedürftiges Wesen беспомощ¬ ное существо; -bringend а оказыва¬ ющий помощь; -flehend а молящий [умоляющий] о помощи Hilfeleistung/“, -еп оказание помощи; die erste - мед. оказание первой помо¬ щи; die ersten -en geben оказать пер¬ вую помощь (в чём-л.); kleine -еп мелкие услуги; Vertrag über gegen¬ seitige - договор о взаимной помощи Hiifeleistungs|vertrag т договор о вза¬ имной помощи Hilferuf т крик [призыв] о помощи, зов на помощь; auf j-s ~е eingehen отклик¬ нуться на чей-л. призыв о помощи hilferufend а взывающий о помощи; зовущий на помощь Hilfestellung / спорт, страховка; - lei¬ sten страховать hilfeflsuchend I а ищущий помощи [поддержки]; II adv в поисках [ища] помощи [поддержки]; -tätig а оказы¬ вающий (деятельную) помощь [под¬ держку] hilflos а беспомощный; покинутый, брошенный Hilflosigkeit /= беспомощность hilfreich а (охотно) готовый помочь; ~е Erkenntnisse полезные сведения; j-m eine ~е Hand bieten протянуть ко¬ му-л. руку помощи, прийти к кому-л. на помощь Hilfs||abkommen п пакт [договор] о взаи¬ мопомощи; -aktion/ организация по¬ мощи; оказание помощи; меры по ока¬ занию помощи; -amt п 1. должность помощника; 2. телефонная подстан¬ ция; -angebot п предложение помо¬ щи (für А кому-л.); -anlaßvorrich- tung / вспомогательное пусковое устройство (для двигателя); -anode/ радио вспомогательный (зажига¬ ющий) анод; -anstalt / филиал; -arbeiten pl вспомогательные рабо¬ hilfsmittel haft ты; -arbeiter т подсобный рабочий; -arzt т врач-ассистент, субордина¬ тор; -bahn / временная железная до¬ рога; -bau т горн, вспомогательная выработка hilfsbedürftig см. hilfebedürftig Hilfsbehälter т вспомогательный [за¬ пасной, добавочный] бак hilfsbereit а готовый помочь, услужли¬ вый (gegenüber D по отношению к ко¬ му-л.) Hilfs||bereitschaft / готовность помочь [услужить] (gegenüber D кому-л.); -betrieb т подсобное производство; подсобное предприятие; -dienst т вспомогательная служба; обслужива¬ ние; -dienst leisten оказывать помощь, помогать; -einrichtung / тех. вспомо¬ гательное устройство; -fahrzeug п вспомогательный автомобиль; -fall- schirm т вспомогательный парашют; -festlegepunkt т воен, запасная точка наводки [отметки]; -flugzeug- führer т ав. второй пилот; -fonds [-fbij] т фонд для оказания финансо¬ вой [материальной] помощи; ~fre- quenz/радио вспомогательная часто¬ та; поднесущая частота; -führer см. Hilfsflugzeugführer; -gebende sub т спорт, страхующий; -geld п денежная помощь, пособие, субсидия; ~де- schäft п 1. подсобное предприятие; 2. ком. подсобная сделка; 3. ссудная касса; -knotenamt п узловая телефон¬ ная подстанция; -kontakt т эл. вспо¬ могательный контакт; -kraft /1. вспо¬ могательная [подсобная] рабочая сила; неквалифицированная рабочая сила; 2. помощник, -ница Hi'lfskraft|lenkung / авт. рулевое управление с сервоприводом Hilfsflkreuzer т мор. вспомогательный крейсер; -kurve [-я-]/топ. промежу¬ точная горизонталь; -leistung см. Hilfeleistung; -Senkung / авт. серво¬ привод рулевого управления; —linije / вспомогательная линия (тж. мат.); эл. добавочная линия; ein Schreibheft mit -linien тетрадь с вспомогательны¬ ми линейками (для школьников); -lohn т плата за спасание (на водах); -lokomotive [-v-]/дежурный [запас¬ ной] локомотив; -macht / союзная держава; -maschine / вспомогатель¬ ная машина; вспомогательный меха¬ низм; -maßnahme / 1. мероприятие по оказанию помощи; 2. вспомога¬ тельное мероприятие; временная мера помощи; -materialijen pl вспо¬ могательные материалы; -meister т помощник мастера; -metteur [-zt0:r] т полигр. помощник верстальщика; -mittel п подсобное [вспомогатель¬ ное] средство; подспорье; пособие (напр., учебное); bibliographische -mittel библиографические справоч¬ ники [пособия]; technische -mittel собир. техника hilfsmittelhaft а подсобный, вспомо¬ гательный; -en Charakter haben но¬
Hilfsmotor 874 Himmelschlüssel сить характер вспомогательного средства Hilfs||motor т сервомотор, вспомога¬ тельный двигатель; -Operateur [-zt0:r] т кино помощник оператора; “personal п подсобный персонал; medizinisches -personal младший ме¬ дицинский персонал [медперсонал]; ~pol т дополнительный полюс (элек¬ трической машины); “Programm п программа помощи; -quelle f ресурс; natürliche -quellen природные ресур¬ сы; ~rakete/1. ракетный ускоритель; 2. ракета системы ориентации (кос¬ мического корабля); -regisseur [-re3izso:r] т помощник режиссёра; -relais [-гэДе:] п эл. вспомогательное реле; -richter т лицо, временно допу¬ щенное к исполнению обязанности судьи; спорт, помощник судьи; -rüder п мор. вспомогательный руль; ~satz т филос., мат. лемма; -schiff п мор. вспомогательное судно; -schule / вспомогательная школа (для детей с каким-л. физическим не¬ достатком); ~schulheim п вспомога¬ тельная школа-интернат; -Schwester / медицинская сестра [медсестра] по уходу (за больными); -schwim- merkraft / гидр, запас плавучести; -seil п вспомогательная верёвка, лон¬ жа (альпинизм); -Signal п сигнал о помощи; -spant п мор. параллель¬ ный шпангоут; -Speicher т выч. тех. вспомогательная память; -sperre / гидр, временная запруда, перемычка; -spräche / лингв, искусственный [вспомогательный] язык; -start т ав. взлёт с помощью стартового ускори¬ теля; -stelle/пункт медицинской по¬ мощи, медпункт; -tank т запасная цистерна; -truppen pl вспомогатель¬ ные войска; -turbine / гидр, турбина собственных нужд; резервная турби¬ на; -werb [-V-] п грам. вспомогатель¬ ный глагол; -vertrag т союзный до¬ говор, договор о помощи; -vokal [-V-] т лингв, вставной гласный (звук); -Vorrichtung / тех. вспомогательное приспособление; -wagen т 1. авто¬ мобиль технической помощи, ремонт¬ ный [аварийный] автомобиль; 2. ва¬ гон вспомогательного поезда; см. тж. Hilfszug; -weg т обходный путь hilfsweise adv дополнительно, в поряд¬ ке помощи Hilfs||werk п организация помощи; по¬ мощь; -Werkstatt / вспомогательный цех hilfswillig а готовый [желающий] по¬ мочь Hilfswissenschaft / привлекаемая смежная наука Hilfswissenschaftler т научно-вспо¬ могательный сотрудник, лаборант Hilfs||wort п -(e)s, ..Wörter грам. вспомо¬ гательное слово; служебное слово; -zeitwort п -(e)s, ..Wörter см. Hilfs¬ verb; -ziel п воен, репер; fiktives -ziel фиктивный репер; мор., ав. ориентир; -zug т ж.-д. вспомогательный [вос¬ становительный] поезд (для ликвида¬ ции последствий аварии); -Zugma¬ schine fmex. вспомогательный тягач Hillebille / =, -п н.-нем. уст. доска для подачи сигналов (ударами) Hilmend т -s и = р. Гильменд Hilus т =, ..И физиол. хилус Hilversum [-varsym] п -s г. Хильверсюм Himalaja т - и -s Гималаи (горы) Himalaja-Strobe / веймутова сосна гималайская (Pinus excelsa Wall.) Himalajazeder / кедр гималайский (Cedrus deodara Loud.) Himbeere/1. бот.; die (echte) - малина (обыкновенная) (Rubus (idaeus) L.); die nordische - костяника арктиче¬ ская, поленика, мамура, княженика (Rubus arcticus L.); die wohlriechende - малина душистая (Rubus odoratus L.); 2. малина (плод) himbeerfarben, himbeerfarbig а мали¬ новый (о цвете) Himbeer||saft т малиновый сок; -Säuerling т карамель «малина»; -schlag т малинник; -zunge / мед. малиноподобный язык Himbesing т ~(e)s, -е малина обыкно¬ венная (Rubus idaeus L.) Himmel m -s, = 1. небо; небосвод; bedeckter - небо, покрытое облаками; gesternter - звёздное небо; heiterer - ясное [безоблачное] небо; die Bläue des ~s синева неба, небесная лазурь; der - droht mit Regen собирается дождь; ein Gewitter steht am - небо покрыто грозовыми тучами; am lite¬ rarischen - glänzen пользоваться сла¬ вой [известностью] в литературных кругах; am politischen - на политичес¬ ком горизонте; bei allen -п в любую погоду; gen - поэт, к небу, к небесам; gen - blicken поднять взор к небу; in den - kommen умереть; in den - ragen подниматься к небу [ввысь]; unter freiem - под открытым небом; unter einem milden [rauhen] - leben жить в мягком [суровом] климате; 2. горн, разг, кровля зинкверка; 3. балдахин; 4. швейц, плёнка (на молоке); О - und Menschen разг, масса людей; großer -!, du lieber ~! боже (ты) мой!, силы не¬ бесные!; das weiß der (liebe) -! одному богу известно!; beim Himmel! клянусь небом!; um (des) ~s willen! ради бога!, ради всего святого!; es schreit zum - это вопиет к небу, это требует распла¬ ты [возмездия]; er hat den ~ auf Erden для него рай на земле; den - offen sehen блаженствовать; быть в экстазе; die Engel im - singen hören обезуметь (от боли); der - hängt ihm voller Geigen он на верху блаженства, он в упоении; im siebenten - sein быть на седьмом небе, быть на верху блажен¬ ства; j-n in den - heben (пре)возносить кого-л. до небес; das kam wie der Blitz aus heiterem - это было как гром сре¬ ди ясного неба; und wenn der ganze - dabei einstürzt = любой ценой, чего бы это ни стоило; (wie) vom - gefallen откуда ни возьмись; = как снег на го¬ лову; er ist wie vom - gefallen он как с неба свалился; dieses Glück ist vom - gefallen это счастье как с неба свали¬ лось; aus allen ~n fallen [stürzen] упасть с неба на землю, горько разоча¬ роваться, быть крайне поражённым; j-n aus allen ~n reißen ошарашить кого-л.; er sah den - für eine Baßgeige [für einen Dudelsack] an = ему небо с овчинку показалось; den - stürmen штурмовать небо, добиваться невоз¬ можного; - und Hölle! бран. прокля¬ тие!; - und Hölle [Erde] in Bewegung setzen пустить в ход все средства; von - und Erde nichts wissen ничего не смыслить в чём-л. himmel||äb adv сверху вниз (на землю); -а́п adv к небу, к небесам, ввысь himmelangst а разг:, es ist mir - я очень [страшно] боюсь Himmelangst / разг, смертельный страх himmeläuf adv см. himmelan Himmelbett п кровать с балдахином [с пологом] himmelblau а небесно-голубой, лазоре¬ вый, лазурный; alles - sehen видеть всё в розовом свете Hi'mmel||biau п лазурь, синева (неба); -dach п балдахин; -donnerwetter int чёрт возьми!; -donnerwetter noch ein¬ mal! что за чёрт!; -erz п горн. разг. руда, залегающая на земной поверх¬ ности; -faden т летающая паутин- (к)а; -fahrt / 1. рел:. -fahrt (Christi) Вознесение (Христово); -fahrt Mariä Успение (Богородицы); 2. шутл. кру¬ той подъём; трудное путешествие; 3. шутл. рискованное предприятие Himmelfahrts||arbeit / шутл. опасная [рискованная] работа; -kommando п воен. жарг. штрафной батальон, смертники; -пазе / шутл. вздёрну¬ тый нос; -tag т Вознесение (церков¬ ный праздник); см. тж. Himmelfahrt 1 Himmei|herrgott int боже милостивый! himmelhoch I а (возвышающийся) до небес; II adv. j-n - um etw. (A) bitten умолять кого-л. о чём-л. Himmelläudon int австр. от собств. чёрт возьми!, проклятие! hfmmeln I от 1. мечтательно смотреть, бросать мечтательные взгляды; 2. быть ханжой [святошей]; 3. умереть; II vimp ю.-нем. вспыхивать зарницами himmelragend см. himmelhoch I Himmelreich п рел. Царство Небесное, рай (тж. перен.); 6 des Menschen Wille ist sein - поел. = охота пуще неволи Himmels||achse / астр, небесная ось; -äuge п бот. коммелина (Сотте- lina L.); -bahn / астр, небесный путь; -bedeckung / облачность; -besen т шутл. ветер; -bewohner т рел., поэт. небожитель; -bogen т 1. небосвод; 2. радуга Himmelschlüssel т бот. первоцвет (Primula L.)
himmelschreiend himmelschreiend а вопиющий, ужас¬ ный Himmels||erscheinungen pl небесные [астрономические] явления; -feste f поэт, небесный свод, небесная твердь; -geduld / разг, ангельское терпение; ~gegend / геогр. страна света; -gewölbe п, -glocke / см. Himmels¬ kuppel; -karte/карта звёздного неба; -königin /рел. Царица Небесная, Бо¬ гоматерь; -körper т астр, небесное тело; künstlicher -körper искусствен¬ ное небесное тело Himmelskörpernavigation [-V-] / аст¬ ронавигация Himmelskörper-Satellit т спутник небесного тела; künstlicher - искус¬ ственный спутник небесного тела Himmelskörper||umdrehung /, ~um- flug т, -Umrandung / облёт небес¬ ного тела, полёт по орбите вокруг небесного тела Himmels||kreis т меридиан; -kugel / небосвод; -künde / астрономия; -kuppel / небосвод, небесный купол; -labor п косм, небесная лаборатория (орбитальная космическая стан¬ ция); -leitet / бот. синюха голубая (Polemonium coeruleum L.); -licht n ме¬ теор. рассеянный свет; -manna / библ, манна небесная; -mechanik / астр, небесная механика; -Orientie¬ rung /, -Ortung / астронавигация; -rand т горизонт, небосклон; -raum т Вселенная, космос; -rich¬ tung / см. Himmelsgegend; -schlüssel см. Himmelschlüssel; -Strahlung см. Höhenstrahlung; -strich m область (с учётом климата) himmel(s)stürmend adv переходящий все границы Himmel(s)||stürmer т 1. титан, бого¬ борец; 2. идеалист, донкихот; -teich т водоём без грунтового притока, пита¬ емый атмосферными осадками Himmels||wagen: der Große -wagen астр. Большая Медведица; der Kleine -wagen астр. Малая Медведица; -welle / пространственная волна; -zelt п поэт. см. Himmelskuppel himmelwärts см. himmelan himmelweit I а далёкий как небо от земли; огромный, колоссальный (напр., о разнице); II adv: - ver¬ schieden [entfernt] отличающийся как небо от земли Himmelwiege /колыбель с пологом himmlisch а 1. рел., поэт, небесный, райский; ~е Gefilde райские поля; die -en Gewalten [Mächte] силы небес¬ ные; -es Reich Царство Небесное; 2. перен. райский; небесный (уст., по¬ эт.); восхитительный, чудесный, див¬ ный; ~е Geduld ангельское терпение; ~е Schönheit божественная красота himmlischblau см. himmelblau Himmlischen sub pl миф. небожи¬ тели hin adv 1. при обозначении места туда, по направлению к; прочь; geh ~! иди 875 туда!; bis zur Mauer - до стены; nach dieser Seite - в этом направлении; nach der Stadt - по направлению к го¬ роду; nach außen - наружу; nach oben - кверху, вверх; an der Grenze - вдоль границы; über das ganze Land - ver¬ streut разбросанный по всей стране; - und her 1) туда и обратно; туда-сю¬ да, во все стороны; 2) с боку на бок; er weiß nicht - noch her он зашёл в ту¬ пик, он не знает, что делать; das Gespräch ging - und her говорили о том, о сём; man dachte - und her und beschloß (endlich)... думали [прики¬ дывали] так и сяк и решили...; Freund ~, Freund her, er hat sich zu viel erlaubt дружба дружбой, но он позволил себе слишком много; ein (ewiges) Hin und Her непрерывное движение, постоян¬ ная суета; ein endloses [langes] Hin und Her постоянные разговоры (о чём-л.); долгие колебания; nach längerem [langem] Hin und Her после долгих разговоров [споров, колебаний]; - und wider, - und zurück туда и обратно; ту¬ да-сюда, во все стороны; 2. при обо¬ значении времени: bis spät in die Nacht ~, до глубокой ночи; vom Morgen bis zum Abend - с утра до ве¬ чера; - und wieder время от времени, иногда; - und wieder sagt er doch ein Wort (он) нет-нет да и скажет слово; 3.: auf Ihre Bitte ~... в ответ на вашу просьбу...; auf j-s Rat - по чьему-л. со¬ вету; auf einen Verdacht - по подозре¬ нию; auf die Gefahr - рискуя чем-л.; под страхом чего-л.; 4.: er ging vor sich - он шёл своей дорогой; er lachte vor sich - он посмеивался (про себя); sie weinte still vor sich - она тихо плакала; er pfiff vor sich - он насвистывал; о́ alles ist - всё пропало; - ist - погов. что пропало, то пропало; = что с воза упало, то пропало; см. тж. hinsein hin" отд. преф, гл., указывает 1. на на¬ правленность действия к определён¬ ной цели в сторону от говорящего: hin¬ fahren поехать (туда); hingeben отда¬ вать; hinstellen поставить (туда); 2. на направленность движения вниз, падение: hinknien опускаться на коле¬ ни; hinfallen падать [упасть] (на зем¬ лю); 3. на помещение, нанесение чего-л. на что-л.: hinschreiben написать; hinkritzeln разг, нацарапать; напи¬ сать каракулями; 4. на исчезновение, смерть: hinwelken увядать; hinsiechen хиреть, чахнуть; hinmorden убивать hinab [hi'nap] adv вниз (по направле¬ нию от говорящего); den Berg - вниз с горы; etwas weiter - несколько ниже; - mit dir! разг, слезай! hinab* отд. преф, гл., указывает на дви¬ жение вниз по направлению от говоря¬ щего: hinabsteigen спускаться (вниз); hinabführen сводить [вести] вниз hinäb||fahren* vi (s) съезжать, спус¬ каться (вниз); -fließen* vi (s) стекать, течь вниз; утекать, утечь; es wird noch viel Wasser (den Fluß) -fließen погов. hinaufgeh(e)n ещё много воды утечёт; -führen vt сводить [вести] вниз; ~geh(e)n* vi (s) идти вниз, сходить, спускаться (вниз); -kämpfen vt побороть, победить, по¬ давить (напр., какое-л. стремление); -kippen vt опрокинуть; einen Schnaps -kippen выпить рюмку водки; -schlucken vt проглотить; viel Schweres -schlucken пережить много тяжёлого; -setzen: er setzte die Treppe hinab он помчался вниз по ле¬ стнице; -steigen* vi (s) спускаться, сходить (вниз); слезать (вниз); die Treppe -steigen спускаться по лестни¬ це; -stoßen* vi (s): im Gleitflug -stoßen ав. снижаться на бреющем по¬ лёте; -stürzen vi (s) (стремительно) падать (вниз); -würgen vt (с трудом) проглатывать (пищу) hinaltern vi (s) (быстро) стариться hinan [hfnan] adv вверх, кверху; den Berg - на гору hinan" отд. преф, гл., указывает 1, на движение вверх по направлению от говорящего: hinanklettem вскараб¬ каться; hinangehen идти вверх, подни¬ маться (вверх); 2. на приближе¬ ние: hinangehen подходить, прибли¬ жаться; hinanziehen притягивать; привлекать hinan||fahren* vi (s) въезжать, подни¬ маться (наверх); ~geh(e)n* vi (s) 1. идти вверх, подниматься (вверх); 2. подходить, приближаться; -klet¬ tern vi (s) вскарабкаться; -ziehen* vt притягивать; привлекать hinarbeiten vi (au/A) стремиться (кче- му-л.), метить (на что-л.), добиваться, домогаться (чего-л.); auf ein Ziel - стремиться к какой-л. цели, добивать¬ ся какой-л. цели hinauf [hi'napf] adv вверх, кверху, на¬ верх; von unten - снизу вверх; den Fluß - вверх по реке [по течению] hinauf" отд. преф, гл., указывает на движение вверх по направлению от го¬ ворящего: hinaufgehen идти вверх, подниматься (вверх); hinaufbegleiten провожать наверх hinäuf||arbeiten, sich 1. с трудом под¬ ниматься вверх; 2. перен. выдвинуть¬ ся собственными силами; выбиться в люди; -begleiten vt провожать наверх; -fahren* I vt везти наверх; II vi (s) ехать [подниматься] наверх, въезжать (наверх); -fallen*: er ist die Treppe -gefallen ирон. 1) его сняли с повышением; 2) = не было бы счастья, да несчастье помогло; -fliegen* vi (s) взлетать, взлететь, подниматься (вверх); ав. набирать вы¬ соту; -führen vt 1. вести [провожать] наверх; 2. косм, выводить на орбиту Hinaufführung / ==, -еп косм, вывод на орбиту hinäuf||geh(e)n* vi (s) идти вверх, всхо¬ дить, подниматься (наверх); man möchte die Wände -gehen! разг, хоть на стену лезь!; -klettern vi, -klim¬ men* vi (s) лезть вверх [наверх], взби¬
Hinaufseilen раться (наверх); es ist, um die Wände hinaufzuklettern! разг, можно на стену полезть!, можно с ума сойти!; -kom¬ men* vi (s) подниматься наверх, взби¬ раться (наверх); -kraxeln vi (s) разг. лезть вверх, (с трудом) подниматься (на гору); -langen vt разг, подавать (наверх), поднимать; -lizitieren vt 1. поднимать, повышать (цену на аук¬ ционе); 2. повышать (свои требова¬ ния, претензии); -reichen vt разг. подавать (наверх), поднимать; -rük- ken I vt двигать [толкать] вверх; II vi (s) двигаться [продвигаться] квер¬ ху; -rutschen vi (s) школ, продвинуть¬ ся на одно из первых мест в классе; -schnellen vi (s) подскакивать (тж. о ценах); -schrauben vt взвинчивать, вздувать (цены); -schwingen*, sich 1. взвиваться, взлетать, подниматься (вверх); вскакивать (на коня); 2. перен. возвыситься, повыситься (о человеке) Hinaufseilen п -s работа с верёвкой во время подъёма (альпинизм) hinaufflsetzen vt 1. сажать наверх; den Stock -setzen опираться на палку (поднимаясь в гору); 2. повышать (напр., курс ценностей на бирже); -steigen* vi (s) всходить, поднимать¬ ся (наверх); лезть наверх; die Treppe -steigen подниматься по лестнице; -tragen* «t носить наверх; -treiben* vt 1. гнать вверх; 2. взвинчивать, повы¬ шать (цены); -ziehen* I vt втаскивать наверх; вздёрнуть наверх; die Schultern -ziehen поднять плечи; II vi (s) переселяться наверх; -züch¬ ten vt взращивать hinaus [hi'naps] adv 1. при обозначении места: наружу, из, за; zum Fenster - из окна; zur Tür - за дверь; zur Stadt - из города; in die weite Welt - по белу све¬ ту; - mit dir! ступай [убирайся] вон!; 2. при обозначении времени: auf Jahre - на долгие годы; auf hundert Jahre nach seinem Tode - спустя сто лет после его смерти; 3. при обозначении перехода через какой-л. предел: über etw. (А) - свыше [сверх] чего-л.; за пределы че- го-л.; er ist über die fünfzig Jahre - ему больше пятидесяти лет; über die erste Jugend - sein быть не первой молодо¬ сти; über alle Gefahr - sein миновать все опасности; darüber - свыше [сверх] того; ich bin darüber - это для меня пройденный этап; wir müssen darüber - sein нам следует это преодо¬ леть [побороть]; 4.: auf etw. (А) - sein стремиться к чему-л., жаждать чего-л. hinaus" отд. преф, гл., указывает на движение наружу по направлению от говорящего: hinausgehen выходить; hinaustragen выносить hinäus||arbeiten см. hinarbeiten; -befördern vt вывести (за пределы чего-л.); den Satelliten aus der Lufthülle -befördern вывести спутник за пределы земной атмосферы; -beglei¬ ten vt 1. провожать до дверей (гостя); 2. выпроваживать; -beißen* vt 1. вы¬ 876 кусывать; 2. разг, выживать (кого-л.); -blicken vi выглядывать; -brin¬ gen* vt 1. выносить; 2. выпроважи¬ вать; -drängen vt вытеснять; оттес¬ нять; -dringen* vi (s) выходить за пределы [за рамки] (чего-л.); die Diskussion ist weit über die Grenzen eines Auditoriums hinausgedrungen дис¬ куссия вышла далеко за пределы аудитории; -ekeln vt разг, выживать (кого-л.); -fahren* I vt вывозить; II vi (s) выезжать; -fallen* vi (s) выва¬ ливаться, выпадать; über den Kreis -fallen спорт, заступить за круг (при метании); -feuern vt разг, выгнать с треском; -fliegen* I vi (s) вылетать, вылететь; mit Glanz -fliegen разг, с треском вылететь (с работы); II vt вывезти на самолёте; -führen vt 1. выводить; 2. вывозить; ~geh(e)n* vi (s) 1. выходить; in den Beruf -gehen приступить к работе по специаль¬ ности; in die Welt -gehen распростра¬ ниться во всём мире (напр., о литера¬ турном произведении); über die Schwelle -gehen переступить порог (уходя); 2. (über А) превышать (что-л.); 3. (auf А) иметь в виду (что-л.), стремиться (к чему-л.); worauf geht das hinaus? к чему это клонится?; -geleiten vt провожать до дверей (гостя); -graulen vtpaez. вы¬ жить (кого-л. угрозами); -greifen* vi (über А) выходить за пределы (чего-л.); -katapultieren (sich) vi катапульти¬ роваться); -kommen* vi (s) 1. выхо¬ дить; ins Leben -kommen вступать в жизнь; nicht über die ersten Seiten -kommen одолеть только первые страницы (книги); 2.: es kommt dabei auf eins [aufs gleiche] hinaus дело сво¬ дится к одному и тому же; -kompli¬ mentieren vt разг, выпроваживать; -köpfen vt отбивать головой (мяч в футболе); -langen: über die Grenzen -langen выйти за границы [за преде¬ лы] (чего-л.); -laufen* vi (s) 1. выбе¬ гать, выбежать; 2. (auf А) сводиться (к чему-л.); es läuft auf eins [auf das¬ selbe] hinaus дело сводится к тому же; man weiß nicht, worauf das Gerede hin¬ ausläuft неизвестно, к чему это всё говорится [к чему клонятся эти разго¬ воры]; -legen I vt выкладывать; II sich -legen высовываться, выгля¬ дывать (из окна); перевешиваться (че¬ рез борт); -lehnen, sich высовывать¬ ся, выглядывать (из окна); -müssen* vi быть вынужденным выйти; быть вынужденным выехать; -posaunen vt неодобр. разгласить (что-л.), растру¬ бить (что-л., о чём-л.); -ragen vi вы¬ даваться, выступать (наружу); вы¬ ситься; -reden, sich отговариваться (от чего-л.); sich darauf -reden, daß... отговориться тем, что...; -schaffen vt 1. выносить; 2. удалять; 3. выпрова¬ живать; -schieben* vt 1. выдвигать; выталкивать; 2. отодвигать, отсрочи¬ вать, откладывать; einen Prozeß Hinblick -schieben оттягивать [затягивать] судебное дело hinausschiebend I part I от hinaus¬ schieben; II part adj: ~e Bedingung юр. отлагательное условие hinäusflschießen*: über das Ziel -schie¬ ßen заходить слишком далеко, хва¬ тить через край; брать на себя слиш¬ ком много; -schlagen* vi выбиваться (о пламени); -schleifen vt вытаски¬ вать, выволакивать; -schleudern vt выбрасывать; физ., астр, извергать (частицы чего-л.); -schmeißen* vt разг. 1. выбрасывать; 2. прогонять; -schreien* vt выкрикивать (что-л.); громко заявлять (о чём-л.); etw. in die Welt -schreien кричать на весь мир о чём-л.; Worte in den Sturm -schreien стараться перекричать бурю; -sehen* vi выглядывать; über seine Nasenspitze nicht -sehen не видеть дальше своего носа; -setzen vtpaez. выставить, вы¬ проводить, турнуть (кого-л.); -stek- ken vt разг, удалить, выгнать (напр., ученика из класса); -stoßen* vt вы¬ талкивать; -stürzen, sich выбросить¬ ся (напр., из окна); -tragen* vt выно¬ сить; -treten* vi (s) выходить (отку- да-л.); für ein Viertelstündchen -treten выйти погулять на четверть часа; über den Rahmen -treten выйти за рамки чего-л.; -wachsen* vi (s) (über А) пе¬ рерастать (что-л.); выйти из того воз¬ раста (когда увлекаются чем-л.); -wagen, sich отваживаться выйти [отправиться] (куда-л.); -weisen* vt прогнать, выставить (кого-л.), указать (кому-л.) на дверь; -werfen* vt 1. вы¬ брасывать; забрасывать (напр., удоч¬ ку); 2. прогонять, спускать с лестни¬ цы; -wimmeln разг. см. hinausweisen; -wollen* vi 1. хотеть выйти; 2. кло¬ ниться (к чему-л.), метить (куда-л.); wo will das hinaus? что из этого вый¬ дет?; куда это клонится?; er will hoch hinaus он высоко метит; = у него губа не дура; -ziehen* I vt 1. вытаскивать; вытягивать; 2. затягивать; оттягивать; II sich -ziehen* затянуться (напр., о заседании); III vi (s) выезжать; -zögern I vt откладывать, отсрочи¬ вать, затягивать, оттягивать (что-л.); медлить (с чем-л.); II sich -zögern откладываться, затягиваться (напр., о деле, решении) Hinauszögerung f =, -еп замедление, отсрочка hi'n||befehlen vt приказать явиться (ту¬ да) (кому-л.); -befördern vt пере¬ правлять, доставлять (туда); -bege¬ ben*, sich отправляться (туда); -bestellen vt велеть прийти (туда); -biegen* vt склонить (к этому); -blättern: Moneten -blättern разг. выложить денежки Hinblick: in [im] - auf etw. (А) ввиду чего-л., принимая во внимание что-л.; в расчёте на что-л.; применительно к чему-л.; im - darauf, daß... учитывая, что...
hinbreiten hin||breiten vt стелить, расстелить; рас¬ простирать; -bringen* vt 1. относить; отвозить; отводить; приносить; при¬ водить (туда); 2. проводить (время́); den Abend mit Gesprächen -bringen провести вечер за беседой; sein Leben sorgenvoll -bringen прожить жизнь в заботах; die Stunden -bringen коро¬ тать время Hinde f =, -n уст., поэт. см. Hirsch¬ kuh hindenken*: wo denken Sie hin! что вам вздумалось!, (нет) что вы! hinderlich а затруднительный, стесни¬ тельный, мешающий; j-m - sein быть кому-л. помехой Hinderlichkeit / =, -еп помеха, затруд¬ нение; неудобство hindern vt (an D, bei D, in D) препят¬ ствовать, мешать (кому-л. в чём-л.), затруднять (кого-л. в чём-л.); ставить преграды; j-n am Vbrwärtskommen - не давать ходу кому-л.; sich nicht durch etw. (А) - lassen не желать связывать себе руки hindernd I part I от hindern; II part adj: das ~e Moment помеха Hindernis n -ses, -se препятствие; поме¬ ха, заграждение, препона; затрудне¬ ние; задержка; ein fixiertes - спорт. неподвижное препятствие; ein - aus¬ lassen спорт, обойти препятствие; ein - nehmen, über ein - setzen спорт. брать препятствие; ein - meistern перен. преодолеть препятствие; ein - überschreiten [überwinden] преодо¬ леть препятствие (тж. воен, и перен.); j-m -se bereiten [in den Weg legen] чи¬ нить кому-л. препятствия; = встав¬ лять кому-л. палки в колёса; j-m -se aus dem Wege räumen устранять пре¬ пятствия (с чьего-л. пути); j-m ein - sein быть кому-л. помехой; auf -se stoßen натолкнуться на препятствия (тж. перен.); ich schrecke vor keinen -sen zurück меня не остановят ника¬ кие преграды Hindernispahn/спорт, дорожка с пре¬ пятствиями; -fahrt / спорт, езда с препятствиями; -feuer п воен, загра¬ дительный огонь, огонь на воспреще¬ ние; -graben т ров; -kontrolleur [-До:г] т спорт, судья на дистанции с препятствиями; -landung / ав., косм, посадка [приземление] в слож¬ ных условиях; -lauf т спорт, бег с препятствиями hindernisreich а трудный, тяжёлый, полный препятствий Hindernis||reiten п скачки с препят¬ ствиями; -rennen п спорт, бег с пре¬ пятствиями; гонки с препятствиями; скачки с препятствиями, стипль-чез; -turnen п спорт, гимнастика с пре¬ одолением препятствий (для начина¬ ющих и пожилых людей) Hinderung / =, -еп задержка, препят¬ ствие, помеха Hinderungsgrund т причина задержки [помехи] 877 hindeuten vi (аи/ А) 1. указывать (на что-л.); 2. намекать (на что-л.); пред¬ вещать (что-л.) Hindeutung / =, -еп указание, намёк Hindi п ■= и -s хинди (язык) Hindin/=, -nen уст., поэт. см. Hirschkuh Hindostän см. Hindustan Hindostani см. Hindustani hindrängen, sich стремиться подойти, проталкиваться, тесниться Hindu т = и -s, == и -s индус Hinduismus т =рел. индуизм Hindukusch т = и -(e)s Гиндукуш (горы) hindurch adv (стоит после сущ.) 1. сквозь, насквозь; bis auf die Haut - naß werden промокнуть насквозь; 2. в течение всего времени; Jahre - го¬ дами; eine lange Zeit - длительное вре¬ мя; sein ganzes Leben - в течение всей своей жизни; die ganze Nacht - всю ночь hindurch" отд. преф, гл., указывает на движение сквозь что-л.: hindurchsik- kern просачиваться; hindurchfühlen прощупывать hindürch||arbeiten, sich (с трудом) про¬ биваться, пробираться, продираться (напр., сквозь толпу); -blicken от смот¬ реть (сквозь что-л.); der Mond blickt durch die Wolken hindurch месяц вы¬ глядывает из-за туч; -drehen vt тех. прогонять, провёртывать; -fühlen vt прощупывать; перен. чувствовать, улавливать; ~geh(e)n* от (s) прохо¬ дить (насквозь); -halten* vt держать, сохранять (в течение длительного сро¬ ка); -lassen* vt тех. пропускать; -schaufeln vt тех. перелопачивать Hindürchschraube / тех. сквозной болт hindürch||sickern от (s) просачиваться; -stoßen*: die Gasse stößt hin¬ durch (здесь) проходит уличка; -streichen* от (s), -treten* vi (s) про¬ ходить, проникать (напр., о воздухе); -ziehen* I vt протаскивать; протяги¬ вать; мет. волочить; II sich -ziehen* проходить (сквозь что-л. на всём про¬ тяжении); dieser Grundgedanke zieht sich überall wie ein roter Faden hin¬ durch эта основная мысль проходит везде красной нитью; -zwängen I vt протискивать; II sich -zwängen про¬ тискиваться Hindustan п -s п-ов Индостан hineilen от (s) спешить (туда) hinein [hi'nayn] adv 1. при обозначении места: в, внутрь; вглубь; вплоть до (по направлению от говорящего); ins Zimmer - в комнату; ins Leere - в пус¬ тоту; ins Blaue - в неизвестность; ins Gesicht - прямо в лицо (напр., ска¬ зать); etw. in den Grund ~ zerstören сровнять с землёй, разрушить до ос¬ нования что-л.; bis ins Herz ~, bis in die Seele ~ до глубины души; 2. при обо¬ значении времени: до, вплоть до; bis in die Gegenwart ~ вплоть до наших дней; bis in die Nacht ~ до поздней ночи hineingeheimnissen hinein" отд. преф, гл., указывает на движение внутрь по направлению от говорящего: hineingehen входить; hineinblicken заглядывать (в помеще¬ ние) hinein||arbeiten, sich втягивать¬ ся в работу, осваиваться с рабо¬ той; -bauen vt тех., стр. встро¬ ить, вделать, вмонтировать; всадить (клин); -bekommen* vt разг, втиски¬ вать Hineinbeugen п -s нырок (бокс) hinein||blicken vi заглядывать (в поме¬ щение); -bomben vt разг, забить пу¬ шечным ударом (мяч в ворота — футбол); -brennen* vt прожигать (напр., дыру в скатерти); -bringen* vt 1. вносить; ввозить; вводить; поме¬ щать; eine Richtung in etw. (A) -bringen дать направление чему-л.; Schneid in eine Sache -bringen (при)дать раз¬ мах какому-л. делу; 2. впутывать, вмешивать; j-n tief in Schulden -bringen опутать кого-л. долгами; -dampfen от (s) войти в гавань; -denken*, sich вду¬ мываться; -deuten vt примысливать, приписывать (смысл, которого в дейст¬ вительности нет, тексту, высказыва¬ нию); -drängen I vt втискивать; II sich -drängen протискиваться; sich in j-s Vertrauen -drängen втираться к ко- му-л. в доверие; -dringen* vi (s) про¬ никать (куда-л., во внутрь чего-л.); -fahren* I vt ввозить; II от (s) въез¬ жать; попадать; ins Feuer -fahren воен. попасть под огонь; mit der Hand in die Tasche -fahren запустить руку в кар¬ ман; mit einem Stock in einen Ameisenhaufen -fahren 1) ткнуть пал¬ кой в муравейник; разворошить мура¬ вейник (тж. перен.); 2) перен. вры¬ ваться, вмешиваться; III: sich in die Weltklasse -fahren стать спортсменом международного класса, войти в чис¬ ло сильнейших спортсменов мира (авто- и мотоспорт); -fallen* vi (s) 1. (in А) падать, упасть (во что-л.); 2. попасть впросак; -finden*, sich (in А) осваиваться, мириться, свыкаться (с чем-л.); -fliegen* от (s) 11. влетать, влететь; 2. разг, попасть впросак; II vt доставить самолётом (в определённое место); Medikamente wurden in das Katastrophengebiet hineingeflogen ме¬ дикаменты были доставлены в район катастрофы воздушным транспортом; -fließen* vi (s) втекать; -fressen*: den Ärger (in sich) -fressen подавить в себе досаду; die Beleidigung in sich -fressen проглотить обиду; -führen vt вводить; ввозить; -geben* vt 1. доба¬ вить, прибавить (напр., сахару в чай); 2. вбрасывать (шайбу в хоккее) hineingeboren: in eine Zeit - werden жить в определённую эпоху; er ist in die falsche Zeit - ему надо было ро¬ диться в другую эпоху hinein||geheimnissen см. hineindeuten; ~geh(e)n* vi (s) 1. входить; in den Krieg -gehen разг, пойти на войну [на
hineingeheimnissen фронт]; alles geht zu einem [zum einen] Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus в одно ухо вошло, в другое вы¬ шло; in j-s Werke -gehen вникнуть в чьи-л. произведения; 2. входить, умещаться, укладываться; soviel, wie in ein Glas hineingeht столько, сколько войдёт в банку; -geraten* vi (s) попадать; in ein Gespräch -geraten раз¬ говориться с кем-л.; быть втянутым в разговор; -gießen* vt вливать; -greifen* vi (s) (насильственно) вме¬ шиваться; -hängen: er hängt seine Nase überall hinein разг, он всюду суёт свой нос; -hauen I vi врезаться, па¬ дать (сразмаха); die Bomben hauten in die Eisenbahn hinein бомбы ложились [падали] (одна за другой) на полотно железной дороги; II vt: j-m eine -hauen груб, дать пощёчину, дать по уху ко¬ му-л.; -heiraten: in eine Familie -heiraten войти в семью путём брака, породниться с какой-л. семьёй через брак; -helfen* vi помогать (войти, одеться и т. п.); j-m in den Mantel -helfen помочь кому-л. надеть пальто; j-m in den Wagen -helfen подсадить кого-л. в экипаж; -jagen vt вгонять, загонять; -klemmen, sich разг, впу¬ таться (во что-л. неприятное); ~kni]en, sich: sich in etw. (A) -knien разг, вплотную заняться чем-л., углу¬ биться во что-л.; -kochen: das Fleisch ist in die Suppe hineingekocht мясо сварено в супе; -kommen* vi (s) 1. входить; ins Gehen -kommen расхо¬ диться, разойтись (идти с лёгкостью); 2. очутиться (где-л.; в каком-л. поло¬ жении); попасть (куда-л.; в какое-л. положение); -kriechen* vi (s) впол¬ зать, влезать; -lassen* vt впускать; -laufen* I vi (s) вбегать, вбежать, II: sich in die Weltklasse -laufen стать бегуном международного класса, вой¬ ти в число сильнейших бегунов мира; -leben I vi: in den Tag -leben жить одним днём, жить беспечно, не думая о завтрашнем дне; II sich -leben вжиться, ужиться; sich in die Natur -leben сродниться с природой; -legen I vt 1. вкладывать, помещать; 2. при¬ вносить (напр., что-л. в толкование текста); 3. обманывать, подводить (кого-л.); II sich -legen заваливаться (коньки); -lesen*, sich вчитываться; -mengen, sich, -mischen, sich вме¬ шиваться; -passen vi (in А) 1. вхо¬ дить (во что-л. — соответствовать по размерам); 2. подходить (к чему-л.); -platzen vi (s) разг. 1. ввалиться, не¬ ожиданно появиться; 2. вмешаться (в разговор); -plumpsen vi (s) разг. влопаться; -praktizieren vtpasz. всо¬ вывать, вкладывать (незаметно); -pressen vt втискивать; -pumpen vt перекачивать; -ragen vi (s) вдаваться (внутрь); -rasseln vi (s) разг. см. hineinfallen 2; -reden vi вмешиваться (в разговор); da hat er nichts mit hineinzureden его тут не спрашивают; 878 er läßt sich (D) von niemandem -reden он никого не слушает; j-m nicht in seinen Kram -reden не перечить кому-л., не вмешиваться в чьи-л. дела; sich in Wut -reden прийти в ярость, распалиться (во время разговора); -reichen vi (in А) 1. восходить (к че- му-л.); in eine ältere Periode -reichen восходить к более древнему периоду; 2.: der Urlaub reicht in den folgenden Monat hinein отпуск захватывает (и) следующий месяц; -reiten* I vi (s) въезжать верхом; II vt: j-n in eine Geschichte -reiten впутать кого-л. в (неприятную) историю; III sich -reiten* разг, впутаться [влипнуть] в (неприятную) историю; -ren¬ nen* vi (s) вбегать, вбежать; -riechen* vi (in А) ознакомиться с на¬ лёта [мельком] (с чем-л.); -schämen, sich: er schämte sich in den Erdboden [in den Boden, in Grund und Boden] hinein он был готов провалиться сквозь землю от стыда; -schlagen* vi открываться внутрь (напр., о двери); -schlittern vi разг, попадать в непри¬ ятное положение; -schmuggeln vt 1. ввозить [провозить] контрабандой; 2. перен. протаскивать, проталкивать; подсовывать; j-n in eine Organisation -schmuggeln незаконно принять кого-л. в какую-л. организацию; -schütten vt всыпать, -segeln vi (s) разг. 1. попасть в опасное положение, 2. попасть впросак; -sehen* vi загля¬ дывать; -spielen, sich: sich in eine Rolle -spielen войти в роль (тж. пе¬ рен.); -sprechen* vi (in А) 1. говорить (в какое-л. отверстие, в телефонную трубку); 2. убеждать, уговаривать (кого-л.); -springen* vi (s) прыгать (куда-л.), впрыгивать, -stecken vt 1. втыкать, всовывать; seine Nase über¬ all -stecken всюду совать свой нос; 2. разг, вкладывать (деньги в предпри¬ ятие); -steigen* vi (s) входить, вле¬ зать; die Straße stieg ins Gebirge hinein дорога стала подниматься в горы; -stellen ^вставлять; -stopfen vt запи¬ хивать; Brot in sich (A) -stopfen разг. уминать хлеб; -stoßen* I vt вталки¬ вать, вонзать; втыкать (иглу); II vi (s) воен, врываться; -stürzen I vi (s) вва¬ ливаться; II vt ввергать (напр., в войну); -tauchen vt обмакивать; по¬ гружать; -tragen* vt вносить; перен. тж. внедрять; in die Massen -tragen внедрять в массы; ins Leben -tragen осуществить Hineintragung/= внесение, перен. тж. внедрение hinein||treiben* vt 1. загонять (напр., скот); 2. загонять, вгонять, вбивать, всаживать; -tun* vt 1. вкладывать, вставлять; einen Blick -tun заглянуть; 2. класть (куда-л.), прибавлять; -ver¬ setzen, sich: sich in einen anderen Menschen -versetzen представить себя на месте [поставить себя на место] другого (человека); -wachsen* vi (s) Hingabe врастать (тж. перен.); -wagen, sich осмелиться войти; -werfen* vt бро¬ сать (внутрь), -würgen vt 1. втиски¬ вать (с трудом); 2. воен, жарг.: j-m eine -würgen дать выговор кому-л.; eine hineingewürgt kriegen получить выговор; -zerren vt (насильственно) втягивать, вовлекать (кого-л.); sich in einen neuen Krieg -zerren lassen дать втянуть себя в новую войну; -ziehen* I vt 1. втягивать; 2. вовлекать, втяги¬ вать (напр., в войну); andere Fälle wer¬ den mit hineingezogen это затрагивает и другие случаи, это касается и дру¬ гих случаев; II vi (s) входить, всту¬ пать; въезжать; in ein Haus -ziehen переезжать [въезжать] в дом; -zwän¬ gen I vt втискивать; II sich -zwängen втискиваться; -zwingen* vt (насиль¬ ственно) заставить вступить hinfahren* I vt отвозить (туда); II vi (s) 1. съездить, поехать (туда); 2.: über etw. (А) (leicht) - (слегка) коснуться чего-л. (в разговоре) Hinfahrt/поездка, путешествие (туда) (к определённому месту); ж.-д. поезд¬ ка в одном направлении [в один конец]; auf der - по дороге туда, во время поездки туда hinfallen* vi (s) падать, упасть (на землю) hinfällig а 1. неустойчивый, шаткий, непрочный, слабый; дряхлый; ветхий; тленный, бренный; - werden слабеть; дряхлеть; становиться ветхим; 2. не¬ состоятельный, неосновательный, необоснованный, слабый (напр., о до¬ воде); - werden терять силу (о доказа¬ тельстве, документе) Hinfälligkeit / = 1. неустойчивость, шаткость, непрочность, слабость; дряхлость; ветхость; тленность, брен¬ ность; 2. несостоятельность, неосно¬ вательность, необоснованность, сла¬ бость (напр., доводов); die - der Klage юр. необоснованность жалобы hin||finden*, sich найти дорогу; -fle¬ geln, sich разг, развалиться (напр., в кресле); -fliegen* vi (s) I 1. лететь (туда); 2. разг, упасть; II vt доставить самолётом; die Fußballmannschaft wurde in einem Flugzeug hingeflogen футбольная команда была доставлена самолётом; -fließen* vi (s) 1. течь, протекать; 2. проходить, протекать (о времени) Hinflug т ав. полёт (к цели); полёт от Земли к другой планете hinfort adv уст. отныне, впредь, в даль¬ нейшем hin||frisieren vt. j-m etw. - разг, наврать, наболтать кому-л. что-л.; -fristen vt отсрочивать, -führen I vt отводить; приводить; j-n zu der Erkenntnis -führen помочь кому-л. осознать (что-л.); II vi вести куда-л. (о дороге) Hingabe/= 1. преданность, самоотвер¬ женность; - an etw. (А) wenden, die größte - zeigen проявить величайшую преданность [самоотверженность];
hingabefähig mit - с преданностью, преданно; само¬ отверженно; 2. увлечение (делом, на¬ укой и т. п.); eine Aufgabe mit größter - lösen целиком отдаться решению задачи; 3. готовность (женщины) отдаться (мужчине) hingabefähig а способный на самопо¬ жертвование Hingang т -(e)s 1. движение вперёд; 2. тех. прямой ход; передний ход; 3. кончина, смерть hingeben* I vt 1. отдавать, предостав¬ лять; передавать во владение; 2. усту¬ пать; жертвовать; II sich - предавать¬ ся; отдаваться, посвящать себя; sich dem Dienst am Volke - целиком посвя¬ тить себя служению народу; sich der Hoffnung - льстить себя надеждой; sich der Illusion - питать иллюзию, предаваться иллюзии; sich der Meinung - прийти к мнению; sich der Musik - целиком отдаться музыке; sich dem Schmerz - предаваться грус¬ ти; sich den Tafelfreuden [den Freuden der Tafel] - есть с аппетитом hingehend I part I от hingeben; II part adj преданный; самоотверженный; ~e Arbeit бескорыстный труд hingebreitet I part II от hinbreiten; II part adj раскинувшийся; расстелен¬ ный; распростёртый Hingebung/“ см. Hingabe hingebungsvoll а беззаветный, безза¬ ветно преданный; -er Dienst am eige¬ nen Volk беззаветное служение свое¬ му народу hingegen I adv против, вопреки; II cj напротив; же, а, зато; er - blieb ganz kalt он же остался равнодуш¬ ным hingegossen а раскинувшийся; male¬ risch - поэт, живописно раскинув¬ шийся hin||geh(e)n* vi (s) 1. идти (туда); du könntest mal zu ihm -gehen ты мог бы как-нибудь сходить к нему; wo geht dieser Weg hin? куда ведёт эта дорога?; 2. проходить (о времени); 3.: über etw. (А) leicht -gehen слегка коснуться чего-л. (в разговоре); das geht so in einem hin это будет разреше¬ но [сделано] попутно; etw. nicht -gehen lassen не пропускать чего-л. (напр., ошибки); j-m eine Grobheit -gehen lassen спустить кому-л. гру¬ бость, стерпеть чью-л. грубость; das mag allenfalls -gehen это ещё куда ни шло; 4. умереть, скончаться; -gehören vi (D) 1. принадлежать, относиться (к кому-л., к чему-л.); 2. быть к месту hingehörig а (D) 1. принадлежащий, относящийся (к кому-л., к чему-л.); родом (из...); приписанный (к...); 2. уместный Hingehörigkeit / = принадлежность; место рождения; место приписки; местожительство hingelangen vi (s) попадать (куда-л.), очутиться (где-л.) 879 hingenommen I part II от hinnehmen; II part adj увлечённый, захваченный (von D чем-л.) hingeraten* см. hingelangen Hingerichtete sub m,f казнённый, -ная hingerissen I part II от hinreißen; II part adj увлечённый, захваченный (von D чем-л.); von j-s Worten - в вос¬ торге от чьих-л. слов Hingeschiedene sub т, f скончавший¬ ся; -вшаяся, покойный, -ная hingestreckt I part II от hinstrecken; II part adj сражённый, поверженный, убитый; ein -er Krieger поверженный воин hin||gleiten* vi (s) (über А) скользить (по чему-л.); -halten* vt 1. подавать, протягивать; подставлять; etw. vor sich (D) -halten держать что-л. перед собой (на весу); die Hand -halten про¬ тянуть руку (чтобы поддержать); перен. протянуть руку помощи; die Rechnung -halten представить счёт (тж. перен.); 2. задерживать, затяги¬ вать, откладывать (что-л.); 3. задер¬ живать (кого-л.); не давать ответа (кому-л.), оставлять в неведении (ко- го-л.); j-n mit der Bezahlung -halten за¬ держивать кому-л. выплату; j-n mit baren [leeren] Versprechungen -halten = водить кого-л. за нос hinhaltend I part I от hinhalten; II part adj затяжной; задерживающий, сдер¬ живающий, сковывающий (тж. воен.); ~е Besprechungen затянувшие¬ ся переговоры Hinhaltepolitik / политика сдержива¬ ния Hi'nhaltung / = задержка, проволочка; (пустое) обнадёживание hinflhauen (impf hieb hin и haute hin, part II hingehauen) I vt 1. свалить (напр., дерево); ударить, рубануть; das haut einen hin! я ошарашен!, я оше¬ ломлён!; 2. разг, швырнуть; 3. нацара¬ пать, грязно [небрежно] написать; II тразг. 1. растянуться, шлёпнуться; 2. торопиться, спешить; hau hin! пото¬ рапливайся!, живей!, давай!; 3. уда¬ ваться; das haute hin! удалось!, дело выгорело!; das haut hin! это кстати!; III sich -hauen воен. жарг. завалить¬ ся спать; -hocken vi присесть на кор¬ точки; -horchen vi прислушиваться, слушать; -hören vi слушать, вслуши¬ ваться; mit halbem Ohr -hören слушать вполуха; -kauern см. hin¬ hocken Hinkebein празг. хромой hinkebeinern а шутл. хромой, хромо¬ ногий; ~е Verse хромающие стихи Hinkefuß т см. Hinkebein Hinkel п -s, = ю.-нем. курочка; цыплё¬ нок hinken vi хромать; es hinkt damit разг. дело хромает, дело не ладится; der Vergleich hinkt сравнение неудачно [хромает] Hinken п -s хромота; periodisches - мед. перемежающаяся хромота Hinneigung hinkend I part I от hinken; II part adj хромой, хромающий; ein -er Vergleich неудачное сравнение hinflknicken vi (s) упасть как подкошен¬ ный (о человеке); ~kni(en vi (s) опус¬ каться на колени; -kommen* vi (s) 1. приходить (туда); попадать (ту¬ да); rechtzeitig - kommen поспевать; ich kam erst kurz vor Beendigung hin = я поспел лишь к шапочному разбо¬ ру; wo soll das noch -kommen? чем это ещё кончится?; 2. деваться; wo ist mein Buch hingekommen? куда дева¬ лась моя книга?; -können* vi быть в состоянии прийти (туда); -krie¬ gen vt разг, справиться (с чем-л.); осуществить, совершить (что-л.); -kritzeln vt разг, нацарапать; напи¬ сать каракулями Hinkunft / = приход, прибытие (туда); in - австр. впредь hinlangen vi 1. (nach D) протянуть ру¬ ку (чтобы взять что-л.); 2. хватать, быть достаточным hinlänglich I а достаточный; удовле¬ творительный; es ist - этого достаточ¬ но; II adv достаточно; - zu leben haben быть материально обеспеченным hinlässig а ср.-нем. небрежный hinfllatschen vi (s) фам. потащить¬ ся, пойти (туда); -laufen* vi (s) (из¬ бежать (туда); -legen I vt класть, положить (туда); -legen! ложись! (команда); das Gewehr -legen сло¬ жить оружие, сдаться; j-n (glatt) -legen разг, уложить на месте, убить кого-л.; II sich -legen ложиться; sich längelang [der Länge nach] -legen рас¬ тянуться во всю длину; sich zum Sterben -legen собраться умирать; -lenken I vt направить; seine Schritte -lenken направить свои стопы; II vi (auf А) наводить; указывать (напр., на задачу, стоящую перед кем-л.) hinlenkend Ipartlот hinlenken; II adj наводящий (о вопросе) hinmachen vt разг, убить, прикончить (кого-л.); diese Arbeit macht mich hin эта работа меня доконает Hinmarsch т поход (туда) hinflmorden vt убивать; -müssen* vi быть вынужденным идти [ехать, отправляться] (туда) Hinnahme / = (молчаливое) согласие (с чем-л.); примирение (с чем-л.) hinflnehmen* vt 1. брать, взять (себе); 2. принимать (что-л.), мириться (с чем-л.); терпеть, переносить (что-л.); etw. -nehmen müssen (по не¬ обходимости) мириться с чем-л.; etw. kritiklos -nehmen отнестись к чему-л. некритично; -neigen I vt наклонять; II vi (zu D) иметь склонность (к чему-л.); zu einer Krankheit -neigen быть расположенным к какой-л. бо¬ лезни; III sich -neigen (zu D) скло¬ няться (к кому-л.) Hinneigung / склонность, симпатия (zu D к кому-л., к чему-л.)
hinnen 880 hinter hinnen adv ycm.: von - отсюда; von - gehen [scheiden, fahren] умирать hin||passen vi подходить, годиться; -pflanzen I vt сажать; II sich -pflanzen разг, рассесться, разва¬ литься (в кресле); -purzeln vi (s) разг. катиться кубарем; шлёпнуться; -raf¬ fen vt схватывать; уносить; похищать; die Kugel hat ihn hingerafft он был сражён пулей; vom Tode plötzlich hingerafft werden скоропостижно скончаться; -reichen I vt подавать, протягивать; II vi быть достаточным, хватать hinreichend I part I от hinreichen; II part adj достаточный (о количестве чего-л.); III part adv достаточно; - bekannt sein быть широко [достаточ¬ но] известным Hinreise f путешествие, поездка (туда); см. Hinflug Hinreisegeld п плата за проезд до места назначения hin||reisen vi (s) ехать (туда); -reißen* vt увлекать, пленять; j-n zur Bewunderung -reißen восхищать кого-л.; die Wut riß ihn zu bösen Worten hin в гневе он наговорил мно¬ го злых слов; sich von etw. (D) -reißen lassen увлечься, дать увлечь себя чем-л. hinreißend I part I от hinreißen; II part adj увлекательный, пленительный, чарующий, восхитительный hinrichten vt казнить Hinrichtung/“, -еп (смертная) казнь hin||sagen: etw. (nur so) -sagen сказать [говорить] что-л. быстро [кое-как]; -schaffen vt доставлять (туда); -schauen см. hinsehen Hinschauen: beim oberflächlichen - на первый взгляд hinscheiden* vi (s) умереть, скончаться Hinscheiden n -s смерть, кончина hin||schicken vt посылать (туда); -schieben* vt подвигать, двигать (туда) Hinschied m -(e)s швейц, см. Hin¬ scheiden hin||schlffen I vt отправлять [перево¬ зить] (туда) на судне; II vi (s) ехать (туда) на судне; -schlachten vt уби¬ вать (скот); -schlagen* I vi 1. (h) (nach D) ударять (по чему-л., кого-л.); 2. (s) разг, упасть, шлёпнуться; lang [der Länge nach] -schlagen рухнуть плашмя, упасть во весь рост; rücklings -schlagen рухнуть навзничь; II vt ки¬ нуть с силой (мяч); -schleichen* I vi (s) красться; медленно идти (ту¬ да); II sich -schleichen* прокрады¬ ваться, тайком пробираться; -schlep¬ pen I vt 1. таскать, относить (туда); 2. тянуть, затягивать (какое-л. дело); II sich -schleppen тащиться (туда); -schmeißen* I vt бросить, швырнуть; II sich -schmeißen* броситься (на землю); -schmieren vtpaaz. небрежно писать, мазать; -schreiben* vt напи¬ сать, набросать; die Übersetzung ist flüchtig hingeschrieben перевод сделан на скорую руку; -schwinden* vi (s) 1. исчезать, проходить; 2. гибнуть; 3. (медленно) умирать; ~seh(e)n* vi взглянуть, смотреть (туда); -sein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг, пропасть, погибнуть; уме¬ реть; испортиться; потеряться, ис¬ чезнуть; ganz -sein 1) быть в полном изнеможении, смертельно устать; 2) быть в полном восторге; 3) (in А) влюбиться до безумия (в кого-л.); см. тж. hin; -senden'*’ см. hinschicken; -setzen I vt 1. сажать (кого-л.); 2. ста¬ вить (напр., миску на стол); einen Bau -setzen воздвигнуть здание; j-n -setzen поставить [назначить] кого-л. (на место, на должность); er ist frisch hingesetzt его недавно назначили (на должность); II sich -setzen усажи¬ ваться, садиться Hinsicht / =, -еп отношение, соображе¬ ние, точка зрения; in - auf etw. (А) от¬ носительно чего-л., принимая во вни¬ мание что-л.; in dieser - в этом отношении, на этот счёт; in qualitati¬ ver - в качественном отношении; in vieler - во многих отношениях, во многом; in verschiedener - с разных точек зрения; in keiner - ни в коей [какой] мере hinsichtlichprp (G) в отношении, отно¬ сительно; - seines Briefes в отношении [относительно] его письма; - Ihrer Ansprüche в отношении [относитель¬ но] ваших претензий; - der Lieferung в отношении [относительно] постав¬ ки; - eines Punktes konnten sie nicht einig werden по одному пункту они не могли договориться hinsichts уст. см. hinsichtlich hin||siechen vi (s) хиреть, чахнуть; -sinken* vi (s) падать, упасть Hinsinken: zum - müde sein валиться с ног от усталости hin(|sollen* vi быть обязанным отпра¬ виться [пойти] (туда); wo soll es hin? чем это кончится?; -stellen I vt 1. (по)ставить (туда); j-m ein Denkmal -stellen воздвигнуть [поста¬ вить] памятник кому-л. (тж. перен.); j-m eine Falle -stellen приготовить ло¬ вушку кому-л. (тж. перен.); 2. пред¬ ставлять, освещать; j-n als Muster -stellen ставить [приводить] кого-л. в пример; II sich -stellen 1. стано¬ виться; располагаться; 2. (als А) при¬ творяться (кем-л.); изображать из се¬ бя (кого-л.); er versuchte sich ernst hinzustellen он старался сохранить се¬ рьёзность; -sterben* vi (s) медленно умирать, угасать, -steuern vi (h, s) (auf А) мор. направляться, плыть (к чему-л.); брать курс (на что-л.; тж. перен.); -strecken I vt 1. протягивать; 2. (с)валить с ног; von einer Kugel hingestreckt сражённый пулей; in einer Reihe hingestreckt вповалку; II sich -strecken растянуться, лечь Hinstrom m мор. сточное течение hinstürzen vi (s) падать, бросаться hintjän adv позади, сзади; в стороне hintän||haiten* vt задерживать, -lassen* vt не замечать, проходить мимо (какого-л. факта); -setzen vt пренебрегать, оставлять без внима¬ ния Hintansetzung / = пренебрежение; unter - seiner Gesundheit не щадя своего здоровья; unter - seiner Gefühle невзирая на свои чувства hintanstellen см. hintansetzen hinten adv позади, сзади; - auf dem Briefe на обороте письма; an einen Brief - anfügen сделать приписку в конце письма; - hinaus wohnen жить во дворе; - und vorn сзади и спереди; со всех, сторон; всюду, везде; nach - назад; von - сзади; из задних рядов, с задних мест, etw. von - her beweisen доказывать что-л. на основании опыта hintenjan adv в конце, позади; в конец, назад hintenän|setzen см. hintansetzen hinten||drein разг. см. hinterdrein; -herum adv обходным [окольным] путём, тайком; из-под полы; -herum kommen начать (говорить) издалека; sich -herum empfehlen незаметно по¬ кинуть общество [уйти из гостей]; -herum handeln торговать из-под полы; -herum kaufen покупать из-под полы; -hin adv назад; -nach adv пос¬ ле; позади всех, в хвосте; -über adv навзничь; sich -über lehnen откинуть¬ ся на спинку (кресла) hintenüber|fallen* vi (s) упасть навзничь hintenjüm adv 1. окольным путём; 2. наоборот, напротив hinter Iprp 1. (D) указывает на место¬ нахождение (где?)', за, позади; - dem Hause liegen быть расположенным за домом [позади дома]; - den Kameraden sitzen сидеть позади товарищей; reihenweise einer - dem anderen stehen стоять рядами один за другим; - dem Rücken за спиной (тж. перен.); - diesem Wort steht kein Beistrich после этого слова запятая не стоит; sei froh, daß du das - dir hast радуйся, что это для тебя уже позади [что это уже миновало, что ты от этого уже изба¬ вился]; die Prüfung - sich haben сдать экзамен; er hat viel - sich он много пе¬ режил; - seiner Freundlichkeit steckt eine böse Absicht за его показным дру¬ желюбием кроется злонамеренность; es steckt etwas - der Sache за этим [тут] что-то кроется; тут дело нечисто; wer steckt - der Sache? кто стоит за этим?; das hätte ich nicht - ihm gesucht этого я не ожидал от него; er hat das ganze Volk - sich за него стоит весь народ; er hat eine starke Partei - sich за ним стоит сильная партия; 2. (А) указы¬ вает на направление (куда?): за, поза¬ ди; etw. - den Schrank stellen поставить что-л. за шкаф; sich - j-n setzen сесть
hinter позади кого-л. [за кем-л.]; 3. (D) ука¬ зывает на отставание от кого-л., от чего-л.\ от; - j-m Zurückbleiben отстать от кого-л.; - der Zeit [~ der Mode] Zurückbleiben отстать от времени [от моды]; - j-m an Energie zurückstehen уступать кому-л. в энергии; 4. (А) ука¬ зывает на раскрытие чего-л.-. ~ etw. kommen понять суть дела, разгадать что-л.; - j-s Schliche kommen раскрыть чьи-л. замыслы; wir wollen - die wahre Ursache kommen мы хотим выяснить подлинную причину [доискаться под¬ линной причины]; □ hinter... her (D) указывает на наблюдение за кем-л., за чем-л., преследование кого-л.-. hinter j-m her sein 1) преследовать кого-л.; 2) интересоваться кем-л.; ухаживать за кем-л., преследовать кого-л. свои¬ ми ухаживаниями; hinter etw. her sein 1) не спускать глаз с чего-л., зорко следить за чем-л.; 2) гоняться за чем-л.; 3) смотреть за чем-л., забо¬ титься о чём-л. hinter II а (употр. тк. в склоняемой форме) задний; находящийся позади; последний; die ~е Reihe последний ряд; der -ste Zuschauer зритель по¬ следнего ряда hinter" I отд. преф, гл., указывает на направленность движения назад, раз¬ мещение позади чего-л.: hinterbringen разг, относить назад; располагать, по¬ мещать сзади [позади]; hinterlegen разг, класть сзади; hintergehen разг. идти назад; заходить сзади; II неотд. преф, гл., указывает 1. на тайный характер действия, обман: hinter¬ bringen доносить, тайно сообщать; hinterziehen утаивать (деньги); рас¬ трачивать; уклоняться от платежа; hintergehen обманывать, вводить в за¬ блуждение; 2. на оставление, откла¬ дывание: hinterlassen оставлять после себя; hinterlegen отдавать на хранение, депонировать, вносить в депозит Hinterachsantrieb т авт. привод зад¬ ней оси [на заднюю ось] Hinterachse f авт. задняя ось, задний мост Hinterachs||gehäuse п авт. картер зад¬ ней оси [заднего моста]; -lenkung / авт. заднее рулевое управление, руле¬ вое управление задней оси; -Über¬ setzung f авт. передача заднего моста; передаточное число заднего моста Hinteransicht /вид сзади hinterarbeiten vtMem. затыловать, сни¬ мать затылок, производить заднюю заточку hinterjäus adv позади; мор. за кормой; на корме Hinter||backe/ягодица; -bein п задняя нога; mit den -beinen ausschlagen [schlagen] лягаться; sich auf die -beine stellen [setzen] 1) стать на дыбы; пе¬ рен. тж. упереться; 2) воспротивить¬ ся чему-л. 881 hinterbleiben* vi (s) 1. оставаться (пос¬ ле чьей-л. смерти); 2. не состояться (о каком-л. деле) Hinterbliebene sub т, / близкий родственник [близкая родственница] покойника; pl тж. семья (умершего) Hinterbliebenenrente / пенсия при утрате кормильца hinterbringen* I vt разг, относить на¬ зад; располагать [помещать] сзади [позади]; er konnte keinen Bissen - он не мог проглотить ни куска, у него не было аппетита hinterbringen* II vt доносить, тайно сообщать Hinterbringer т -s, =, -in / =, -nen раз- глашатель, -ница чужих тайн; сплет¬ ник, -ница; доносчик, -чица Hinterbringung / -, -еп донос; (секрет¬ ное) сообщение; секретная информа¬ ция Hinterbühne/арьерсцена, задняя часть сцены Hinter||deck п мор. ют; шканцы; -docke f тех. задняя бабка (станка) Hinter-dem-Öhr-Hörhilfen pl мед. слу¬ ховые аппараты hinterdrehen vt см. hinterarbeiten hinterdrein adv 1. вслед, следом; einer Sache (D) - sein добиваться чего-л.; 2. после, потом, вслед за этим hinterdrein|laufen* vi (s) бежать сле¬ дом [вслед] hinterdrücken vt отталкивать, оттес¬ нять, отодвигать назад Hintere sub т ,.r(e)n, ..г(е)п груб, зад; о́ j-n auf den Hintern setzen = посадить кого-л. в лужу [в калошу] hintereinander pron rez один за другим, друг за другом; последовательно, поочерёдно; - gehen идти один за дру¬ гим [друг за другом, поочерёдно]; die Briefe - schreiben писать письма одно за другим; zwei Monate - два месяца подряд, в течение двух месяцев hintereinänder|folgen vi (s) следовать один за другим (напр., о днях, собы¬ тиях) hintereinänderfolgend I part I от hin- tereinanderfolgen; II part adj: zwei ~e Tage два дня подряд hintereinänder|liegen* vi быть распо¬ ложенным один за другим hintereinänderliegend I part I от hin- tereinanderliegen; II part adj: zwei ~e Tage два дня подряд Hintereinänder|schaltung/= эл., радио последовательное соединение [вклю¬ чение] hintereinänder|schreiben* vt писать одно за другим (напр., имена в списке) Hinterjeingang т задний вход; чёрный ход Hintereisen п: die - zeigen перегнать (о лошади на скачках) hinteressen* vtpasz. проглатывать (пи¬ щу); iß erst hinter, ehe du sprichst про¬ глоти сначала, потом говори Hinter||feder/задняя рессора; -fläche/ задняя поверхность; -flut / 1. обрат¬ Hinterhalt ное течение речной воды во время прилива; 2. мор. кильватер, кильва¬ терная струя hinterfragen vt задаваться вопросом (о чём-л.); задумываться (над чем-л.); сомневаться (в чём-л.) Hinter||front/задний фасад (до́ма); фа¬ сад, выходящий во двор; -fuß т зад¬ няя нога; mit den -füßen schlagen бры¬ каться); j-n beim -fuß erwischen шутл. = схватить кого-л. за хвост, за¬ стать [поймать] кого-л. в последнюю минуту; -galerie / галерея (на корме парусного судна) Hintergangene sub т, / обманутый, -тая Hinter||gasse / перен. окольный [неза¬ конный] путь; -gaumen т анат. заднее нёбо Hintergaumenlaut т фон. задненёбный [велярный] звук hintergaumig а фон. задненёбный, ве¬ лярный (о звуке) Hinter||gebäude п надворное строение; задний корпус [дом]; флигель; ~де- danke т задняя мысль; -gedanken haben иметь скрытый умысел [тайные намерения]; быть себе на уме hintergeh(e)n* I vi (з)разг. идти назад; заходить сзади hintergeh(e)n* II vt обманывать, вво¬ дить в заблуждение (кого-л.); злоупо¬ треблять (чьим-л.) доверием Hintergehung / =, -еп обман, плутов¬ ство; мошенничество Hinter||gelände п воен, ближний тыл; местность в тылу; -gesichtige sub m,f провидец, -дица, ясновидец, -дица hintergießen* I см. hinuntergießen hintergießen* II vt полигр. заливать (галъваноотложение) Hinterglasmalerei /живопись на внут¬ ренней стороне стекла Hintergrund т 1. задний план (тж. перен.); фон (тж. перен.); театр, зад¬ ник; die Frage hat einen politischen - вопрос имеет политическую подоплё¬ ку; im - bleiben, sich im - halten держаться на заднем плане [в тени]; in den - treten отойти на задний план; in den ~ rücken [schieben, drängen] ото¬ двинуть [оттеснить] на задний план; etw. aus dem ~(е) leiten руководить чем-л. из-за кулис [тайно]; die Hintergründe der Ereignisse закулис¬ ная сторона событий; 2. анат. дно (гла́за) hintergründig а умный, серьёзный, глу¬ бокий; важный, ценный Hintergrund|vorhang т театр, задник, задний план (сцены) Hinterhalt т ~(e)s засада; j-m einen - legen устроить кому-л. засаду; aus dem - handeln действовать из-за угла [ис¬ подтишка, тайком]; in einen - locken заманить в засаду; in einen ~ geraten попасть в засаду; im - liegen находить¬ ся в засаде; sich in den - legen засесть в засаду; im - haben перен. 1) прятать, скрывать; 2) иметь в резерве, иметь
hinterhalten 882 Hintertür про запас; ohne - без задней мысли, искренне hinterhalten* I vt держать сзади [позади] hinterhalten* II vt скрывать, умалчи¬ вать; j-m etw. - задержать что-л., при¬ читающееся кому-л. hinterhältig, hinterhältig а коварный, лукавый; скрытный; ein -er Anschlag удар исподтишка Hinterhältigkeit f =, -еп коварство, лукавство; скрытность Hinterhaltjschuß т неожиданный удар (по воротам) (после передачи мяча назад своему игроку — футбол) Hinterhand f 1. тк. sg карт, вторая ру¬ ка (игрок); in der - sein, die - haben быть последним; перен. разг. тж. пле¬ стись в хвосте; 2. pl Hinterhände задние конечности (млекопитающих) Hinterhand|wendung f поворот на зад¬ них ногах (конный спорт) Hinterhang т обратный скат, задний склон Hinterhang|stellung f воен, позиция на обратном скате Hinterhaupt п затылок Hi'nterhaupt(s)|bein п анат. затылоч¬ ная кость Hinterhaus п см. Hintergebäude hinterher adv 1. позади, сзади, следом; 2. задним числом; - ist er am klügsten, ihm kommen die richtigen Gedanken - он задним умом крепок hinterherflhinken vi (s) перен. отставать, плестись в хвосте; -kommen* vi (s) (О)разг. догнать (кого-л.); -laufen* vi (s) бежать следом [вслед]; -räumen vi убирать (за кем-л.) Hinterflhof т 1. с.-х. хозяйствен¬ ный двор; 2. задний двор; задворки; -holm т ав. задний лонжерон Hinterindifen п п-ов Индокитай Hinterkante /задняя кромка; ав. ребро обтекания; -keule / кострец (часть туши); -kipper т самосвал (автомо¬ биль или прицеп) с опрокидыванием назад; -köpf т см. Hinterhaupt; -lader т воен, оружие, заряжающееся с казённой части; -läge / швейц. 1. вклад; 2. товар, сданный на хране¬ ние; -land п 1. хинтерланд (мест¬ ность, прилегающая к промышленно¬ му или торговому центру; местность, примыкающая к железной дороге; не- захваченная территория, граничащая с колониями); 2. тк. sg воен, (глубо¬ кий) тыл hinterländisch а отдалённый hinterlassen* I Щразг. оставлять поза¬ ди (себя) (кого-л., что-л.); пропускать, (кого-л.), дать пройти (кому-л. позади себя, за собой) hinterlassen* II vt оставлять после се¬ бя; keine Familie - не оставить после себя семьи, умереть одиноким; er hin¬ terließ mir, Ihnen zu sagen, daß... он по¬ ручил мне передать вам, что... Hinterlassene sub т, f см. Hinter¬ bliebene Hinterlassenschaft/“, -еп наследство; наследие; französische - in der deutschen Sprache французские заим¬ ствования в немецком языке Hinterlassung / =, -еп передача по на¬ следству hinterlastig а 1. ав. с перетяжелённой хвостовой частью; 2. мор. с перетяже¬ лённой кормовой частью, с диффе¬ рентом на корму Hinterlauf I т задняя нога Hinterlauf II т спорт, обход (во время бе́га) Hinterleerung/“ задний сброс, задняя разгрузка (у самосвала) hinterlegen I Ыразг. класть сзади hinterlegen II vt сдавать на хранение; депонировать, вносить в депозит Hinterleger т -s, = вкладчик, депонент, депозитор hinterlegt IpartIIот hinterlegen; IIpart adj: -er Betrag фин. вклад, депозит Hinterlegung / =, -en сдача на хране¬ ние; внесение в депозит, депонирова¬ ние Hinterlegungs|vertrag т юр. договор хранения Hinterleib т 1. анат. задняя часть те¬ ла; 2. зоол. брюшко (насекомого); -list / коварство, хитрость, веролом¬ ство hinterlistig а коварный, хитрый, веро¬ ломный Hinterlistigkeit/= см. Hinterlist hinterm разг. = hinter dem; см. hinter Hinterflmann m ~(e)s, ..männer 1. иду¬ щий [стоящий, сидящий] позади; 2. б. ч. pl подстрекатель, инспира¬ тор; 3. ком. поручитель, индоссант; 4. спорт, защитник; -mannschaft / спорт, защита; -mast т мор. бизань- мачта; -mauerung / стр. каменная [кирпичная] кладка без облицовки, забутка hintern разг. = hinter den; см. hinter Hintern т -s, = см. Hintere Hfnter||perron [-zr5] m задняя площадка (трамвайного вагона); -pförtchen п -s, = задняя дверца, калитка; sich (D) ein -pförtchen offen lassen перен. оста¬ вить себе лазейку; -pfote/задняя ла¬ па; шутл. нога (человека); -pressen п гидр, нагнетание (раствора) за обдел¬ ку (напр., тоннеля); -rad п заднее колесо Hinterradflantrieb т авт. привод к зад¬ ним колёсам; -fahren п -s положение «сидя на колесе» (велоспорт); -schwinge / качающийся рычаг [ба¬ лансир] заднего колеса (напр., мото¬ цикла) Hinterreifen т шина заднего колеса Hinterrhein т р. Задний Рейн (один из главных истоков Рейна) hinterrücks adv 1. навзничь; 2. сзади; за спиной; с тылу; перен. тж. пре¬ дательски, вероломно, коварно; - morden убивать предательски [из-за угла] hfnters разг. = hinter das; см. hinter Hinterflsaß т ..sassen, ..sassen, швейц. -säß m ..sässen, „sässen cm. Hintersasse; -sasse m -n, -n 1. безземельный крестьянин; 2. уст. потомок; -schiff п мор. корма, кормовая часть v судна; -schlag т см. Hinterlist hinterflschlingen* vt жадно глотать, по¬ глощать; -schlucken см. hinunter¬ schlucken Hinter||seii п горн, хвостовой канат, хво¬ стовая ветвь каната; -seite/1. задняя [оборотная] сторона; 2. см. Hinter¬ front; -sinn т скрытый [тайный] смысл hintersinnen*, sich 1. н.-нем. грустить, тосковать, (грустно) задумываться; 2. ю.-нем. сходить с ума hintersinnig а 1. н.-нем. меланхолич¬ ный; 2. ю.-нем. сумасшедший Hi'nter||sitz т заднее сиденье; мор. кор¬ мовая банка (на шлюпке); verstellbarer -sitz откидное заднее сиденье (напр., в автомобиле); -Spieler т спорт. защитник Hinterste sub 1. т самый последний, задний; 2. т зритель последнего ряда; 3. п: das - zuvorderst kehren сделать что-л. шиворот-навыворот; 4. т см. Hintere hinterstellig ауст. 1. недоимочный, не¬ доплаченный; ~е Gelder недоимки; 2.: etw. - machen помешать чему-л., сделать что-л. безуспешным Hfnter||steven [-V-] т мор. ахтерште¬ вень; -sträng т анат. задний столб (спинного мозга); -tatze / задняя лапа; -teil т, п 1. задняя часть; 2. разг. зад Hintertreffen: ins - geraten [kommen] быть обойдённым [оттеснённым, от¬ тёртым, отодвинутым на задний план], остаться за флагом; потерпеть ущерб; спорт, отстать; ohne etw. ins - geraten zu lassen не давая отодвинуть какое-л. дело на задний план hintertreiben* I vt гнать назад hintertreiben* II vt мешать, препят¬ ствовать (чему-л.), помешать осу¬ ществлению (чего-л.), расстроить, сорвать (что-л.) Hintertreibung / =, -еп срыв (чего-л.); препятствие, помеха (чему-л.) Hintertreppe / задняя лестница, чёр¬ ный ход; б das alles sieht nach - aus разг, всё это похоже на дурной фарс; всё это обман [блеф] Hintertreppen||roman т бульварный роман; -Schrifttum п бульварная ли¬ тература hintertrinken* vt разг. 1. быстро пить [глотать]; 2. неохотно пить; с трудом глотать (какой-л. напиток) Hinter||tür / задняя дверь; чёрный ход; sich (D) eine -tür offen lassen перен. разг, оставить себе лазейку, обеспе¬ чить себе путь к отступлению; etw. durch die -tür (wieder) einführen [ein¬ lassen] разг, ввести [допустить] что-л. неофициально [нелегально]; durch die -tür разг, по протекции, по блату;
hinterwäldlerisch -wagen m прицеп; -wäldler m -s, = разг, провинциал, деревенщина, не¬ вежда hinterwäldlerisch а разг, провинциаль¬ ный, невежественный hinterwärts adv назад hinterziehen* I vtpasz. тянуть назад hinterziehen* II vt утаивать (деньги); растрачивать; уклоняться от уплаты (напр., налогов) Hinterziehung f =, -еп (злостный) не¬ платёж (государственного обложе¬ ния́), уклонение от платежа; присвое¬ ние (денег), мошенничество hinterzögen I part II от hinterziehen; II part adj скрытный; неискренний hin||tragen* vt относить; -träumen I vt: sein Leben -träumen всю жизнь преда¬ ваться иллюзиям; II vi: vor sich (D) -träumen быть погружённым в мечты, быть задумчивым; -treten* vi (s) 1. (vor А, vor D) подойти, приблизить¬ ся (к кому-л., к чему-л.); 2. ступить; man weiß nicht, wo man -treten soll ne знаешь, куда ступить Hintritt m -(e)s, -e тк. sg уст. смерть, кончина hintun* vt девать (куда-л.); ставить; класть; пристроить к месту; wo hast du deine Sachen hingetan? куда ты дел свои вещи?; ich weiß nicht, wo ich ihn - soll разг, я помню его смутно hinüber [hi'ny:bar] (разг. ’nüber) adv 1. через, на ту сторону; на той сторо¬ не; das Boot ist schon - лодка уже на той стороне; 2. указывает на уничто¬ жение, износ, смерть: der Anzug ist - костюм отжил свой век: er ist - он (уже) на том свете hinüber' отд. преф, гл., указывает на движение через какое-л. пространство по направлению от говорящего: hinübergehen переходить (на ту сто¬ рону); hinüberbringen переносить; пе¬ ревозить, переправлять hinüber||bringen* vt переносить; пере¬ возить, переправлять; -fahren* I vt перевозить, переправлять; II vi (s) пе¬ реезжать, переправляться; -fliegen* vi (s) перелетать; -führen vt перево¬ дить (на ту сторону); ~geh(e)n* vi (s) 1. переходить (на ту сторону); 2. умереть; -greifen* vi 1. протяги¬ вать руку (через что-л. за чем-л.); спорт, переносить руку через сетку (волейбол); 2. (in А) перен. вторгаться (в другую область); -rudern I vt пере¬ везти на лодке (на другой берег); II sich -rudern переехать на лодке (на другой берег); -schaffen vt пере¬ правлять (через что-л.); -schlagen*, sich: sich nach rechts [nach links] -schlagen переметнуться направо [на¬ лево] (о политических взглядах); -schlummern vi (s) поэт, умереть; -schreiten* vi (s) переступать, пере¬ ходить (через какую-л. грань); -schwärzen vt разг, переправлять [проносить, провозить] тайком [контрабандой]; -sein* (слитное на- 883 писание тк. в inf и part II) vi (s) разг. отжить свой век; приказать долго жить; см. тж. hinüber Hin(übersetzung f перевод (с родного языка) на иностранный hinüber||sinken* vi (s): in den Schlaf -sinken погрузиться в сон; -strecken vt протягивать (руку через что-л.); спорт, переносить (руку) через сетку (волейбол); -tragen* vt переносить (через что-л.); -wachsen* vi (s) (in А) перерастать (во что-л.) Hinüberwachsen п -s перерастание (in А во что-л.) Hinüberwechseln п перевод космонав¬ тов (напр., из одного отсека в другой) hinüber|ziehen* I vi тянуть (через что-л.); перетягивать; II vi (s) переби¬ раться (в другое место) Hin- und Herbewegung f движение туда и сюда; тех. возвратно-поступа¬ тельное движение Hin- und Herbiegeprobe fmex. испыта¬ ние на знакопеременный изгиб Hinundherfahren п (постоянные) разъ¬ езды; непрерывная езда Hin- und Herfahrt f езда [поездка, путешествие, проезд] туда и обратно Hin- und Hergang т тех. возвратно-по¬ ступательное движение Hin- und Herreise f см. Hin- und Herfahrt hin- und herschlagen* vt перекидывать (мяч) Hin- und Herweg m дорога туда и об¬ ратно hin- und herwerfen*, sich метаться Hin- und Rückfahrt cm. Hin- und Her¬ fahrt Hin- und Rückgang cm. Hin- und Her¬ gang Hin- und Rückspiel n игра на своём и чужом поле (напр., футбол) hinunter [hfnuntar] (разг. ’nunter) adv 1. вниз, книзу (в направлении от гово¬ рящего); den Fluß - вниз по реке; den Berg - с горы, под гору; 2. долой!; - mit ihm! долой его! hinunter" отд. преф, гл., указывает на движение сверху вниз по направлению от говорящего: hinuntergehen сходить (вниз), спускаться; hinunterwerfen сбрасывать hinünter||bringen* vt сносить (вниз); ~geh(e)n* vi (s) сходить (вниз), спус¬ каться; -gießen*: einen Schnaps -gießen разг, опрокинуть рюмку вод¬ ки; -kauen: seinen Ärger -kauen про¬ глотить обиду, подавить злобу; -kip¬ pen см. hinuntergießen; -laufen* vi (s) бежать вниз, сбегать; -reißen* vt 1. срывать; 2. тянуть вниз (борь¬ ба); -schlingen* vt жадно глотать [проглатывать]; -schlucken vt гло¬ тать, проглатывать; eine Beleidigung -schlucken проглотить обиду; man muß allerhand -schlucken приходится со многим мириться (молча); ich will es lieber -schlucken я лучше промол¬ чу; -schütten см. hinuntergießen; hinweg bringen -stürzen I vt опрокидывать; сбрасы¬ вать; ein Glas Wein -stürzen выпить залпом стакан вина; II vi (s) (стреми¬ тельно) падать (вниз); III sich -stürzen броситься [прыгнуть] вниз; выброситься (из окна); -tragen* vt сносить (вниз); -trinken* см. hin¬ untergießen; -werfen* vt сбрасывать, скидывать hinwärts adv по направлению туда hinweg adv 1. прочь; - mit dir! прочь!, убирайся!; 2. в течение; über das ganze Jahr - в течение всего года hinweg" отд. преф, гл., указывает 1. на движение в сторону по направлению от говорящего: hinwegräumen убирать прочь; устранять; 2. на оставление без внимания (в сочетании с предлогом über): über etw. (А) hinwegsehen не за¬ мечать чего-л., закрывать глаза на что-л.; über etw. (А) hinweggehen об¬ ходить что-л., не обращать внимания на что-л. Hinweg т путь, дорога (туда); auf dem - по дороге [по пути] (туда) hinweg||bringen* vt (über А) помочь пе¬ режить (кому-л.), заставить забыть (кого-л. что-л. тяжёлое); -drücken, sich разг, ретироваться, потихоньку уйти; -fegen vt сметать, сносить (напр., о ветре; тж. перен.); сметать с лица земли; -fliegen* vi (s) 1. уле¬ теть; 2. (über А) пролететь (над кем-л., над чем-л.); ~geh(e)n* vi (s) (über А) обходить (что-л.), не обращать вни¬ мания (на что-л.); лишь слегка упо¬ минать (что-л.); -helfen* vi помочь преодолеть [пережить] (что-л. непри¬ ятное); das kann ihm über die lang¬ weilige Zeit -helfen это поможет ему скоротать время; -hören vi (über А) недослышать (что-л., чего-л.); (с)де- лать вид, что не слышишь (чего-л.); -kommen* vi (s) (über А) преодолеть, пережить (что-л. неприятное); über einen Schmerz -kommen забыть горе; -räumen vt убирать прочь; устранять; -rutschen vi (s) соскальзывать; схо¬ дить с рельсов (о поезде); -sehen* vi (über А) 1. смотреть поверх (чего-л.); über die Gläser der Brille -sehen смот¬ реть поверх очков; über die Köpfe der Umstehenden -sehen смотреть поверх голов [через головы] стоящих вокруг; 2. не замечать (чего-л.), закрывать глаза (на что-л.); -setzen I vi (über А) перепрыгивать, перескакивать (через что-л.); II sich -setzen (über А) не обращать внимания (на что-л.); не принимать близко к сердцу (чего-л.); не считаться (с чем-л.); über diese Tatsache kann man sich nicht -setzen от этого факта никуда не уйдёшь; -sterben* vi (s) медленно умирать; -täuschen I vt (über А) скрывать, ста¬ раться скрыть (от кого-л. что-л.); über Mängel -täuschen замазывать [скрывать] недостатки; II sich -täuschen (über А) обманываться (в чём-л.), обольщаться (чем-л.)
Hinweis 884 Hirnschale Hinweis m -es, -e указание; ссылка; намёк; kritischer - критическое замеча¬ ние; vertiefende ~е geben дать расши¬ ренный комментарий; einen - bringen [geben] сделать [дать] указание; выска¬ зать замечание; unter [mit] - auf etw. (А) с ссылкой [ссылаясь] на что-л. hin weisen* vi (auf А) указывать; ссылаться; намекать (на что-л.); es genügt, darauf hinzuweisen, daß... до¬ статочно указать [сказать], что... hinweisend IpartIот hinweisen; Ilpart adj указательный; -es Fürwort [Pro¬ nomen] указательное местоимение Hinweisschild n, Hinweistafel f указа¬ тель (доска); объявление (на доске) Hinweisung/“, -еп см. Hinweis Hinweiszeichen n указательный знак; дорожный знак hinwelken vi (s) увядать Hinwendung / 1. обращение (an А напр., к читателю); 2. перен. уклон, поворот; eine polytechnische Ausbil¬ dung unter besonderer - auf die Technik политехническое образование со спе¬ циальным техническим уклоном; die - zum Realismus поворот [тяга] к реализму hi'nwerfen* I vt 1. бросать, набрасывать (туда); 2. набросать (записать); eine Bemerkung - бросить [вставить] заме¬ чание; II sich - бросаться наземь; sich vor j-m - броситься на колени, пасть ниц перед кем-л. hinwieder(um) I adv снова, опять; II cj с другой стороны, зато hin||wirken vi (auf А) воздействовать (на кого-л., на что-л.), действовать (в направлении чего-л.); mit aller Kraft darauf -wirken, daß... прилагать все силы к тому, чтобы...; -wollen* vi хотеть быть [оказаться] (там), хотеть отправиться (туда); ich weiß, wo Sie -wollen я знаю, куда вы гнёте; -wün¬ schen I vt: ich wünschte ihn hin, wo der Pfeffer wächst я бы его послал куда по¬ дальше [= к чёрту на кулички, куда Макар телят не гонял]; II sich -wün¬ schen стремиться (туда), желать быть (там) Hinz: - und Kunz от собств. разг, вся¬ кий встречный и поперечный Hinze т -п Кот (в сказке) hin||ziehen* I от! 1. тащить, тянуть (ту¬ да); 2. затягивать (срок); 3. привле¬ кать, увлекать; ich fühle mich zu diesem Menschen hingezogen я чувствую симпатию к этому человеку; II vi (s) 1. отправляться, идти, ехать (туда); 2. переехать (туда); III sich -ziehen* затянуться, длиться; sich über mehrere Monate -ziehen затянуться на не¬ сколько месяцев, длиться несколько месяцев; -zögern vt замедлять, задер¬ живать, затягивать, оттягивать hinzu adv 1. к; dem Ziele - вперёд к цели; 2. сверх [кроме] того, к этому; - kommt, daß... к этому надо добавить, что... hinzu" отд. преф, гл., указывает 1. на движение по направлению к кому-л., к чему-л.: hinzukommen, hinzutreten подходить; hinzuziehen привлекать (к участию в чём-л.); 2. на добавление: hinzurechnen причислять; hinzulegen прилагать; hinzudenken мысленно добавлять hinzü||arbeiten vi (auf А) содействовать (чему-л.), вести дело (к чему-л.); -bekommen* vt дополучить, полу¬ чить дополнительно; -denken* vt мысленно добавлять; den Rest kannst du dir -denken остальное ты можешь себе представить; -dichten vt присо¬ чинить; -fügen vt добавлять, допол¬ нять Hinjzug т см. Hinweg Hinzüjgabe/добавление, придача, при¬ бавка hinzü||geben* vt прибавлять; додавать; давать в качестве довеска; -gießen* vt подливать; -kommen* vi (s) 1. подхо¬ дить; 2. добавляться, присоединяться; es kommt noch hinzu к тому же; -laufen* от (s) прибегать, подбегать; -legen vt прилагать; -lernen vt учить дополнительно (что-л.), подучиться (чему-л.); -nehmen* vt учитывать (дополнительно); -rechnen vt при¬ числять, присчитывать; прибавлять (к счёту) Hinzu rechnung / причисление, присчи¬ тывание; прибавление (к счёту) hinzüsetzen vt добавлять, прибавлять Hinzüsetzung / =, -еп добавление, при¬ бавление hinzü||treten* vi (s) 1. подходить; 2. прибавляться, присоединяться; -tun* от! добавлять Hinzütun: ohne mein - без моего участия hinzü||zählen vt причислять, присчиты¬ вать; -ziehen* vt (zu D) привлекать (напр., к участию в работе) Hinzuziehung / = привлечение (напр., к участию в работе); unter ~... с при¬ влечением... Hiob т -s собств. библ. Иов; arm wie - беден как Иов, очень беден Hiobsbotschaft /, Hrobskunde /, Hiobspost / печальная [роковая] весть; j-m eine - bringen сообщить ко¬ му-л. печальное [роковое] известие hipp: hipp, hipp, hurra! гип, гип, ура! (возглас гребцов) Hippie т -s, -s хиппи Hippanthröp т -еп, -еп кентавр Hippärch т -еп, -еп гиппарх (начальник отряда конницы в Древней Греции) Hippärion п -s, ..rijen гиппарион (иско¬ паемое животное, родоначальник современной лошади) Hippel/“, -п ср.-нем., ю.-нем. коза Hippe П/=, -п серп; садовый нож; уст. коса; Freund Hein mit der ~ фолък. смерть с косой Hippe III / =, -п ср.-нем. вафля (тру¬ бочкой) Hipphipphurrä п возглас (гребцов) «гип, гип, ура!» Hippodrom т, п -s, -е ипподром Hippogryph т -s и -еп, -е и -ев миф. гип- погриф (чудовище с головой грифа и туловищем лошади) Hippokastanazejen pl бот. конскокаш- тановые (Hippocastanaceae DC.) hippokratisch а от собств. гиппокра- тов(ский), медицинский, врачебный; -es Gesicht гиппократово лицо (с при¬ знаками близкой смерти); den -en Rat geben шутл. дать врачебный совет, по¬ советовать лечиться чем-л. Hippokrene / = миф. гиппокрена (ключ— источник поэтического вдох¬ новения) Hippologie / = гиппология, коневеде- ние Hippopötamus т =, = и -se гиппопотам Hipster т -s, = энтузиаст джаза Hiragana п = хирагана (японское слого¬ вое письмо) Hirn п -(e)s, -е 1. головной мозг; das - verseuchen отравить сознание; sich (D) das - nach etw. (D) zermartern [zer¬ grübeln] ломать себе голову над чем-л.; 2. кул. мозги; 3. см. Hirnschnitt Hirn||abszeß т абсцесс мозга; -anhang т анат. придаток мозга, гипофиз; -bau т строение головного мозга hirnbetäubend а оглушительный (о шуме) Hirn||blut]erguß т см. Hirnschlag; -Chirurgie [-Q-] / хирургия головного мозга, нейрохирургия; -fatzke тразг. чванный дурак; -fuge f стр. соедине¬ ние двух деревянных частей впритык; -geschwulst / опухоль (головного) мозга; -gespinst п химера, измышле¬ ние, игра воображения; неосуществи¬ мая мечта, несбыточная фантазия; -gespinste haben фантазировать, выдумывать небылицы; sich mit -gespinsten quälen страдать больным воображением; -hälfte / анат. полу¬ шарие головного мозга; -haut / анат. мозговая оболочка Hirnhaut|entzündung /менингит Hirnholz п стр. 1. древесина, распилен¬ ная поперёк волокон [в торец]; торец; 2. колонка, столб Hirni т -s, -s разг, придурок, дебил Hirn||kasten т разг, череп, черепок, го¬ лова; мозги; -kastl п диал. см. Hirnkasten; dir fehlt’s im -kastl у тебя не все дома; -kraut п бот. базилик (Ocimum L.); -lappen т анат. доля мозга; -leiste/стр. наличник, защит¬ ная рейка, рейка кромки ступени hirnlos а безмозглый Hirn||nerv т черепно-мозговой нерв; -rinde / анат. кора головного мозга hirnrissig см. hirnverbrannt Hirn||schale / анат. черепная крышка, череп; -schlag т кровоизлияние в мозг, апоплексия, удар; einem -schlag erliegen умереть от удара; -schmalz п разг, смекалка, ум; -schnitt т стр. торцовая распиловка дерева, торцовый разрез; -spuk т см. Hirngespinst; -stamm т анат. мозго¬
hirnverbrannt 885 hitzig вой ствол; -Ventrikel [-v-] m анат. желудочек головного мозга hirn||verbrannt а разг, сумасбродный, сумасшедший; -verbrannte Pläne бре¬ довые планы; -verletzt а разг, безум¬ ный, сумасшедший Hirn||wäsche f «промывание мозгов»; -Windung f анат. мозговая извилина; -zelle f анат. клетка мозга Hiroschima, Hiroshima [hiro:'Ji:ma и hi'rojima] п -s г. Хиросима Hirsch т -es, -е 1. олень (благородный) (Cervus (elaphus) L.); pl олени (Cervidae); alter - 1) старый олень; 2) старый слу́жака; 3) старая [изби¬ тая] история, история «с бородой»; 2. см. Hirschfleisch Hirsch||braten т жареная оленина; -eber т зоол. бабирусса (Babirussa babirussa); -fänger т охотничий нож hirschfarbig а рыжеватый, рыже-бу¬ рый Hirschfleisch п оленина hirschgerecht а 1. согласный с прави¬ лами оленьей охоты; 2. сведущий в оленьей охоте Hirsch||geweih п оленьи рога; -horn п олений рог (как материал) Hirschhorn|salz п хим. (угле)кислый аммонии Hirsch||hund т гончая; -käfer т жук- -олень (Lucanus cervus L.); pl -käfer зоол. рогачи (Lucanidae); -kalb n телё¬ нок оленя Hirschkalb|fell n пыжик (мех) Hirsch||kuh f самка оленя; -leder n оленья кожа Hirschleder|imitation f имитация оленьей замши hirschledern а из оленьей кожи Hirschlederfappe f картон под оленью кожу Hirschling т -s, -е бот. рыжик (Lactarius deliciosus Fr.) hirschrot а рыжий, бурый (как олень) Hirsch||schwamm т бот. рогатик (Clavaria Vaill.); -sprung т бот. кор- ригиоля (CorrigiolaL.); -wildbret п см. Hirschfleisch; -zücht f оленеводство; -Züchter т -s, = оленевод Hirse f= 1. просо (Panicum L.); 2. пшено Hirseflbrei n пшённая каша; -gras n бот. бор (Milium L.); -körn n 1. просо в зерне; 2. ячмень (на глазу) hirsekorn||artig а 1. просовидный; 2. мед. милиарный; -groß а величи¬ ной с просяное зерно Hirsenbrei см. Hirsebrei Hirt т -en, -еп 1. пастух; der elektrische - с.-х. электроизгородь; 2. пастырь; der Gute ~(е) рел. добрый пастырь (о Христе); 0 viele -en, übel gehütet поел, у семи пастухов не стадо; wie der ~, so die Herde поел. = каков поп, таков и приход (букв, каков пастух, таково и стадо) Hirte I т -п, -п поэт. см. Hirt Hirte II f = швейц, время Hirten||brief т церк. пастырское [епис¬ копское] послание; -flöte f свирель; -gedicht п лит. пастораль, буколиче¬ ская поэма, эклога; -gott т миф. Пан; -gras п бот. тимофеевка (Phleum L.); -junge т, -knabe т подпасок; -mäd- chen п пастушка; -täschel п -s, =: (gemeines) -täschel бот. пастушья сумка (обыкновенная) (Capsella (bursa-pastoris) Med.); -volk n кочевой [пастушеский] народ, кочевники-ско¬ товоды hirtig а швейц, точный (о времени), пунктуальный Hirtin / =, -nen 1. пастушка; 2. жена пастуха Hispänifen п -е ист.-геогр. Испания, Пиринейский полуостров hispanisch а ист.-геогр. испанский hissen vt 1. поднимать (флаг, сигнал); ставить, поднимать (паруса); 2. тя¬ нуть (судно) против течения hist int влево! (понукание лошадей); б der eine will -, der andere hott погов. = кто в лес, кто по дрова Histochemie [-q-]/гистохимия Histolög(e) т ..gen, ..gen гистолог Histologie/“ гистология histologisch а гистологический Histörchen п -s, = историйка, забавный случай, приключение Histörife/=, -нуст. 1. история (наука); 2. история, рассказ Histori|en||bild п картина на историче¬ ский сюжет; -maler т художник, пишущий на исторические темы; -malerei /историческая живопись Historik/“ история (наука) Historiker т -s, = историк; mittlerer - студ. историк, специалист по Сред¬ ним векам; neuerer - студ. историк, специалист по новейшей истории; - der Pädagogik специалист по исто¬ рии педагогики Historiograph т -еп, -еп историограф Historiographie/“ историография historiogräphisch а историографиче¬ ский historisch I а исторический; der ~е Materialismus исторический материа¬ лизм; eine ~е Wende исторический поворот; das ist in das ~e Geschehen eingeordnet это вошло в историю; von -er Tragweite исторического значе¬ ния; II adv: исторически; - gesehen с исторической точки зрения, с точки зрения истории; in - kürzester Frist в исторически кратчайший срок historisch-philologisch а историко- филологический historisch-vergleichend а сравнитель¬ но -исторический historisieren vi (излишне) подчёрки¬ вать [выделять] исторический момент Historismus т =, ..men историзм historistisch а (излишне) подчёркива¬ ющий [выделяющий] исторический момент Historizismus см. Historismus Historizität/“ историчность Histriöne т -п, -п гистрион (актёр в Древнем Риме) Hit <англ.> т -s, -s муз. популярная песенка, шлягер hitchhiken [Tiitjhaeksn ] vt путешество¬ вать автостопом [на попутных маши¬ нах] Hitchhiker <англ.> ['hitjhaqkgr] т -s, = путешествующий автостопом [на по¬ путных машинах] Hitparade / = , -п концерт (по радио), составленный из популярных эстрад¬ ных песенок Hitsche /=, -п австр. 1. скамеечка для ног; 2. санки, салазки; 3. качели Hitzbläsfchen п, Hitzblatter /волдырь hrtzblütig а горячий, вспыльчивый (о человеке) Hitzdraht т эл. нить накала; термонить Hitzdrahtinstrument п эл. тепловой электроизмерительный прибор Hitze/“ 1. жара, зной; erstickende - ду¬ хота; schwere - удушливый зной, ужасная жара; vor - от жары; 2. мед. жар; fliegende - жар; озноб; in der - reden бредить; 3. пыл; in der ~ сгоряча, в пылу; в сердцах; in der - des Gefechts в пылу сражения; in - kommen [gera¬ ten] разгорячиться, распалиться, вспылить; sich in - reden разгорячить¬ ся, разволноваться, прийти в раж (во время разговора) Hitze||abgabe / тех. теплоотдача; -barrijere / -mauer / ав. тепловой барьер hitzebeständig а тех. жаростойкий, теплостойкий, жароупорный Hitze||beständigkeit / тех. жаростой¬ кость, теплостойкость, жароупор¬ ность; -blitz т световое [тепловое] излучение (при взрыве атомной бом¬ бы); ~feri|en pl перерыв в занятиях из-за жары hitzefrei а свободный от школьных за¬ нятий из-за жары; es gibt - занятия отменяются из-за жары Hitzegefühl п мед. чувство жара hitzegeschädigt а поражённый свето¬ вым [тепловым] излучением (при взрыве атомной бомбы) Hitze||grad т степень [температура] на¬ грева [жара]; -messer т тех. пиро¬ метр hitzen vt тех. нагревать, накаливать Hitzepolymerisation / хим. термиче¬ ская [тепловая] полимеризация hitzerot а раскрасневшийся от жары (о лице) Hitze||schlag см. Hitzschlag; -schutz- schild п ав., косм, теплозащита; тепло¬ защитный экран; -Spaltung f хим. тер¬ мическое расщепление; -stoß т, -Strahlung / см. Hitzeblitz; -Umwand¬ lung / хим. термическое превращение; -welle/метеор, волна горячего возду¬ ха; -Zerlegung/хим. термическое раз¬ ложение; -Zulage/надбавка за работу в условиях высоких температур (напр., в горячих цехах) hitzfrei см. hitzefrei hitzig а горячий, вспыльчивый; пыл¬ кий; ein -er Angriff бешеная атака; -es
Hitzigkeit Fieber сильный жар (у больного); ~е Getränke спиртные [горячительные (уст.)] напитки; ein -er Kopf горячая голова, вспыльчивый человек; -es Wesen вспыльчивость; азартность; ~е Worte резкие слова; - werden горя¬ читься; вспылить; 0 - ist nicht witzig поел. = поспешишь — людей на¬ смешишь Hitzigkeit f = 1. жар; 2. горячность, вспыльчивость; пылкость, пыл Hitzkopf т горячая голова, вспыльчи¬ вый человек hitzköpfig а вспыльчивый, горячий; - werden вспылить Hitzflschlag т тепловой удар (тж. тех.); разг, солнечный удар; -Vakanz [-v-] f см. Hitzeferien HIV-pösitiv а мед. ВИЧ-положительный Hiwi т -s, -s разг. 1. см. Hilfswillige; 2. см. Hilfswissenschaftler Hjälmarsee [ jel-] т -s и = оз. Ельмарен Hlucin [-tji:n] п -s г. Глучин hm int гм! (выражает нерешительное согласие, сомнение) ho int 1. эй! (зов); ау!; ho ruck! взяли! (команда при подъёме тяжестей); 2. ого!, о-го-го!, вот как! (выражает удивление) Hoanghö см. Hwangho Höbbock т -s, -s жестяная тара (для пасты, клея и т. п.) Hobby <англ.> ['hobi] п -s, -s хобби, конёк, страсть, пристрастие Hobby||-Buch ['hobi-] п руководство по рукоделию и различным поделкам; -fotograf ['hobi-J т фотограф-люби¬ тель Hobbyist [hobi'ist] т -еп, -еп одержи¬ мый страстью (к чему-л.) Hobby||-Jäger ['hobi-J т охотник-лю¬ битель; -raum [ЪэЫ-] т любитель¬ ская мастерская (в жилом доме); —Set [ЪэЫ-] т коллекция (марок, монет, пластинок и т. п.); -urlaub ['hobi-J т отпуск с организованным проведением досуга по интересам (конный спорт и т. п.) Hobe п -s Хэбэй (провинция в Китае) Hobel т ’s> = рубанок, струг; 0 was unter den - kommt, muß Späne lassen поел. = лес рубят — щепки летят Höbel||arbeit f строгальная работа, строгание; -bank / столярный вер¬ стак, строгальный станок; -eisen п железка рубанка [струга]; -maschine f строгальный станок hobeln vt строгать; обрабатывать на строгальном станке Hobeln п -s строгание; б beim - fliegen Späne поел. = лес рубят — щепки летят (букв, строгают — стружки летят) Höbelflschlitten т салазки, стол стро¬ гального станка; -span т стружка (от строгания); -stahl т строгаль¬ ный резец Hobler т -s, = 1. рабочий-строгальщик; 2. строгальный станок НоЬО́е/==, -п муз. гобой Hoboist т -еп, -еп муз. гобоист 886 hoc см. ad hoc hoc а́ппо <лат.> [-к-] (сокр. h. а.) в этом году hoc est <лат.> [-к-] (сокр. h. е.) это означает; то есть hoch [ho:x] (сотр höher, superl höchst) I а 1. высокий; hoher Bord мор. навет¬ ренная сторона; auf hoher Ebene перен. на высоком уровне; die Hohe Schule 1) высшая школа (учебное заведение); 2) высшая школа верхо¬ вой езды; 3) перен. умение, мастер¬ ство; die hohe Schule des Lebens умение [искусство] жить; школа жиз¬ ни; die hohe Schule reiten быть перво¬ классным [отличным] наездником; выполнять высшую школу верховой езды; die hohe Schule fliegen делать фигуры высшего пилотажа; eine hohe Stimme высокий голос; hohe Strümpfe длинные чулки; bei einem hohen Ton versagen пустить петуха (о певце); das hohe Ufer des Flusses нагорный [высо¬ кий] берег реки; hohes Wasser 1) паво¬ док; 2) прилив; ein Mann von hohem Wuchs [von hoher Gestalt] человек высокого роста; er ist ~ von Wuchs он высокого роста; fünf Meter ~ высотой в пять метров; vier ~ drei (43) мат. четыре в кубе; ~ und trocken мор. на суше, на берегу; 2. высокий, большой (большихразмеров); ein hohes Ansehen genießen пользоваться большим почё¬ том; hohe Auflagen большие тиражи (книг); von hoher Bedeutung большого [первостепенного] значения; ein Dichter von hoher Bedeutung значи¬ тельный писатель; ein Mensch von hoher Bildung высокообразованный человек; hohe Breiten геогр. большие широты; eine hohe Ehre большая [вы¬ сокая] честь; hohe Fahrt полный [фор¬ сированный] ход (судна); ein -es Fest большой праздник; hohes Fieber силь¬ ный жар, высокая температура; eine hohe Freude большая радость; hohe Geschwindigkeit большая скорость; in hohem Grade в большой степени; die hohe Jagd охота на крупную [крас¬ ную] дичь; ein hohes Lob высокая по¬ хвала; von j-m, von etw. (D) hoher Meinung sein быть высокого мнения о ком-л., о чём-л.; hoher Mut большое мужество; der hohe Norden Крайний Север; der hohe Nutzen большая поль¬ за [выгода]; die hohe See мор. 1) от¬ крытое море, океан; 2) сильное волне¬ ние; eine hohe Summe большая сумма; hohe Vaterlandsliebe горячая любовь к родине; hohe Wahlbeteiligung актив¬ ное участие в выборах; die hohe Zeit праздник(и); das ist mir zu - это выше моего понимания; dieses Buch ist ihm zu - до этой книги он не дорос; эта книга ему не по зубам; 3. высокий, возвышенный, благородный, великий (об идеях, задачах); der hohe Auftrag ответственное [важное] поручение; ein Mensch von hohem Geist благород¬ ный человек, человек большой души; Hoch hoher Sinn благородство; 4. высокий, влиятельный, важный; знатный; почётный; der hohe Adel высшее дво¬ рянство; ein hohes Amt высокая [по¬ чётная] должность; eine hohe Aus¬ zeichnung высокая награда; hohe Beamte высшие чиновники; die hohe Finanzwelt финансовые магнаты; hohe Gäste высокие [почётные] гости; das Hohe Haus парламент; hohe Herrschaften знатные [важные] госпо¬ да; höhere Regionen перен. высшие сферы; die Hohen Vertragschließenden Teile (сокр. H. V. T.) дип. Высокие Договаривающиеся Стороны; j-n zu hoher Würde erheben возводить кого-л. в высокий сан; 5. далеко за¬ шедший, продвинувшийся, близящийся к окончанию: hohes Alter преклонный возраст, глубокая старость; ein hohes Alter erreichen дожить до глубокой старости [до седых волос]; er ist hoher Siebziger, er ist - in den Siebzigern ему далеко за семьдесят, ему под во¬ семьдесят лет; Pension für hohes Dienstalter пенсия за выслугу лет; zu hohen Jahren kommen достигнуть пре¬ клонного возраста, дожить до глубо¬ кой старости; der hohe Sommer разгар лета; ~ am Mittag в полдень, в самый полдень; es ist hoher Tag солнце стоит уже высоко; es ist - am Tage время уже за полдень; es ist noch - am Tage ещё совсем светло; II adv высоко; ср. hoch I; drei Treppen - на третьем этаже (соотв. русскому на четвёртом этаже); vier Mann - вчетвером, - im Norden на Крайнем Севере; j-m etw. - anrechnen ставить что-л. кому-л. в большую заслугу; zu - greifen запросить слиш¬ ком большую сумму (денег); ~ hinaus¬ wollen высоко метить; sehr - zu stehen kommen обходиться очень дорого; die Preise liegen - цены высоки; - sein разг, встать (с постели); ~ singen брать слишком высоко (при пении); ~ spie¬ len вести крупную игру; der Sommer steht ~ лето в разгаре, сейчас разгар лета; die Sonne steht ~ am Himmel солнце стоит в зените; ~ im Preise ste¬ hen дорого стоить; j-n ~ stellen 1) по¬ ставить на высокий пост, возвысить кого-л.; 2) высоко ставить, глубоко уважать, ценить кого-л.; ~ und heilig [teuer] versprechen клятвенно обе¬ щать; - und niedrig, Hohe und Niedrige все (без исключения), весь народ (букв, и знатные, и простые); б da geht’s - her там пир горой; wenn es ~ kommt в крайнем случае, в случае крайней необходимости [нужды]; wer ~ steigt, fällt tief поел, высоко летишь — где-то сядешь, высоко взлетела, да низко села; см. тж. höher и höchst Hoch I п -s, -s ура (приветственный воз¬ глас); здравица, тост; ein ~ auf j-n aus¬ bringen произнести тост в честь кого-л. Hoch II п -s, -s метеор, область высоко¬ го [повышенного] давления, анти¬ циклон
Hoch Hoch III n -s cm. Hochdeutsch hochachtbar а достойный глубо¬ кого уважения, высокоуважаемый, высокочтимый hochachten отд. vt глубоко уважать, ценить; относиться с большим уваже¬ нием (к кому-л.) Hochachtung / глубокое уважение; j-m ~ bezeigen [entgegenbringen] оказы¬ вать уважение кому-л.; j-m ~ zollen от¬ давать кому-л. дань уважения; mit aller [mit vollendeter, vorzüglicher] ~ с глубоким уважением; с совершен¬ ным почтением (в конце письма) hochachtungsvoll adv с глубоким ува¬ жением; с совершенным почтением (в конце письма) Höchadel т высшее [родовитое] дво¬ рянство; знать höch||adlig а родовитый, именитый; -aktiv а хим., физ. высокоактивный; -aktuell а очень [весьма] актуальный; -alemannisch а южноалеманский Höch||altar т церк. главный алтарь; -amt п церк. торжественная месса; -angriff т воен. ав. атака с больших высот hochanständig а в высшей степени по¬ рядочный [приличный] Höch||antenne / радио 1. вертикальная антенна; 2. наружная антенна; ~ari- stokratie/ высшая аристократия Höchasijen см. Zentralasien Hochatmosphäre / физ. верхние слои атмосферы Hochatmosphärenforschung / иссле¬ дование верхних слоёв атмосферы Hochätzung f полигр. клише hochaufgeschossen а разг, долговя¬ зый (о человеке) H6ch||bagger т экскаватор верхнего копания; -bahn/1. надземная желез¬ ная дорога (на эстакаде); 2. эстакада Hoch||ball т свеча (теннис); -barock п зрелое барокко (середина и конец 17 в.) hochbasisch а хим. сильно щелочной Hochbau т 1. -(e)s, -ten высокое зда¬ ние; высотное здание; 2. -(e)s, -ten надземное сооружение; 3. -(e)s над¬ земное строительство; строительство высоких зданий höch||beansprucht а тех. подвер¬ женный большим напряжениям, силь¬ но нагруженный, высоконапряжён¬ ный; -bedeutend а значительный; -bedeutsam а значительный, важ¬ ный; -bedeutsame Aufgaben задачи первостепенного значения; -begabt а высокоодарённый Hochbehälter т тех. напорный бак höchbesoldet см. hochbezahlt Höchbestand т высокоствольное (лесо)насаждение höch||besteuert а облагаемый боль¬ шим налогом; -betagt а преклонного возраста; -betagter Greis глубокий старик Hochbetrieb т 1. (большое) оживле¬ ние; напряжённая работа (в учрежде¬ 887 ниях, на предприятиях); im Waren¬ haus herrscht - в универмаге полно покупателей; 2. часы пик höchpezahit а высокооплачиваемый; -biegsam а резин, сверхгибкий Höchbild п, Höchbildwerk п иск. горельеф Höch||blatt п бот. верхушечный лист; -blute / высший расцвет (чего-л.); -bord т высокобортное судно hochbordig а высокобортный, с высо¬ ким бортом Höchbord||schiff п см. Hochbord; -wagen т ж.-д. полувагон, грузовой вагон с высокими бортами hochbringen* отд. vt 1. выдвинуть, возвысить (кого-л.); 2. поставить на ноги, вырастить (кого-л.); укрепить (напр., предприятие); З.разг. вывести из себя; 4. разг, запустить (бумажного змея); 5. поднять (в экономическом отношении) Höch,|brücke / виадук; -bunker т вы¬ сотный бункер (напр., для артиллерии ПВО); -burg/аерен. твердыня, оплот, цитадель hochbusig а полногрудый Hochdecker т -s, = моноплан с высоко расположенным крылом hochdekoriert а имеющий высокие награды (о человеке) hochdeutsch а (сокр. hd.) лингв, верх¬ ненемецкий Höch||deutsch п, -deutsche sub п лите¬ ратурный немецкий язык; ins -deutsch(e) fallen заговорить на лите¬ ратурном немецком языке, перейти (в разговоре) на литературный немец¬ кий язык hochdotiert а высокооплачиваемый, получающий большую зарплату [большой оклад] Hochdraht т эл. воздушный контакт¬ ный провод hochdrehen отд. vt подкручивать, закручивать; натягивать Hochdruck I т тех. высокое давление; mit - an etw. (D) arbeiten усиленно [напряжённо] работать над чем-л., ра¬ ботать полным ходом; die Arbeit geht mit - voran работа идёт полным хо¬ дом, работа кипит; etw. mit - betreiben с усердием [с увлечением] заниматься чем-л. Hochdruck II т полигр. высокая печать Hochdruck||anlage / см. Hochdruck¬ werk; -Chemie [-?-] / химия высоких давлений; -dampf т пар высокого давления; -fettpresse / тех. тавот- пресс [тавотонабиватель] высокого давления; -gebiet п см. Hoch II; -gürtel т метеор, пояс высокого дав¬ ления; -kraftwerk п см. Hoch¬ druckwerk; -krankheit/мед. гиперто¬ ния; -leitung / высоконапорный трубопровод; -polyäthylen п хим. полиэтилен высокого давления; -raum т метеор, область высокого давления; -reifen т пневматическая шина, шина высокого давления; hochflorig -schmierkopf т тех. маслёнка для пресс-смазки; -Schmierpresse / тех. солидолонагнетатель высокого давле¬ ния; -Schmierung/смазка под высо¬ ким давлением; -staukraftwerk п высоконапорная приплотинная гид¬ ростанция; -turbine / высоконапор¬ ная турбина; -wasser п тех. пере¬ гретая вода (высокого давления); -werk п высоконапорная гидростан¬ ция; -wetter п метеор, антициклона¬ льная погода Hochebene / плоскогорье; высокогор¬ ное плато hocheffektiv а высокоэффективный Hochehrwürden: Euer [Eu(e)re] ~ уст. Ваше преосвященство (обращение к духовному лицу) höch||empfindlich а высокочувстви¬ тельный; -energetisch а тех. высо¬ кой энергии Hochenergiefreibstoff т топливо с высокой теплотой сгорания hoch||entwickelt а 1. высокоразвитый; 2. хим. сильнодействующий; ~е Mittel действенные средства (напр., инсек¬ тициды); -erfreut а очень обрадован¬ ный, восхищённый; er ist -erfreut он рад-радёшенек; -ergiebig а 1. высо¬ коурожайный; 2. высокопродуктив¬ ный (о скоте); -erhitzt а раскалён¬ ный, нагретый (до предела) Hocherhitzung / (высокотемператур¬ ная) пастеризация Hochexplosion / воздушный взрыв hochexplosiv а высоковзрывчатый, легко взрывающийся hochfahren* отд. vi (s) 1. вскочить; aus dem Schlafe ~ внезапно проснуться (и вскочить на ноги); 2. вздрогнуть; 3. транспортировать вверх; 4. выда¬ вать на-гора (полезное ископаемое) hochfahrend I part I от hochfahren; II part adj надменный, заносчивый Hochfahrenheit / = надменность, заносчивость Höch||fahrstuhl т лифт (в высотном здании); -fahrt / ав. полёт на высоту, высотный полёт (напр., аэростата) hochfavorisiert [-vo-] а: die ~е Auswahl спорт, команда — бесспорный фаво¬ рит hochfein а высшего качества [сорта]; очень тонкий; изысканный Hochfein-Stärke / крахмал высшего качества höch||feuerfest а мет., керам, огне¬ упорный, высокоогнеупорный; -fie¬ berhaft, -fiebernd а мед. сильно лихорадящий H6ch||finanz / денежная аристократия, финансовые тузы [магнаты]; -fläche/ плоскогорье, плато hochfliegend а 1. честолюбивый (напр. о планах); 2. Высокопарный Hochflieger т 1. высотный летатель¬ ный аппарат; высотный самолёт; 2. лётчик-высотник höchflorig а текст, высоковорсный, с высоким ворсом (напр., ковёр)
Hochflor-Teppiche Hochflor-Teppiche pl высоковорсные ковры Hochflotte см. Hochseeflotte hochflüchtig а хим., мет. легко лету¬ чий Höchflflug т ав. высотный полёт; -flut f 1. паводок, половодье; 2. высокий прилив; 3. перен. подъём H6chflut||bett п пойма; -see т поймен¬ ное озеро; озеро, образовавшееся при разливе реки; -welle f паводочная волна Höchflform /1. лингв, норма литератур¬ ного произношения; 2. in ~ sein перен. быть в лучшей форме -formst п фото вертикальный формат hochfrequent а эл. высокочастотный Hochfrequenz/эл. высокая частота Hochfrequenzflamplitude f эл. ампли¬ туда (колебаний) высокой частоты; -anlage / эл. высокочастотная уста¬ новка; -aufnahme f скоростная [ус¬ коренная] киносъёмка; -drossel / эл. дроссель высокой частоты; -eisen п тех. высокочастотное железо; -eisen- kern т тех. сердечник из высокочас¬ тотного железа; -erzeuger т см. Hochfrequenzgenerator; -fernspre¬ chen п телефонирование токами высокой частоты; -generator т эл. высокочастотный генератор; -gleich- richter т радио высокочастотный детектор; ~V\tzef радио высокочастот¬ ный многожильный провод, литценд- рат; -ortung f радиолокация; -rütt- ler т -s, = стр. вибратор высокой частоты; -Schweißung/мет. высоко¬ частотная сварка; -ström т эл. ток высокой частоты; -stufe f, -teil т см. каскад высокой частоты; -telefonie f см. Hochfrequenzfernsprechen; -Über¬ tragung f эл. передача на высокой частоте; -vakuumofen [-v-] т мет. высокочастотная вакуумная печь; -Verbindung f эл. высокочастотная связь; -Verstärker т эл. усилитель высокой частоты; -Verstärkung f эл. усиление высокой частоты; -Wär¬ mung f тех. нагрев [обогрев] током высокой частоты Höchflfrühling т разгар [середина] вес¬ ны; -gang т 1. движение вверх, подъ¬ ём; 2. верхний (пере)ход (место); -garage [-39]/многоэтажный гараж hoch||geachtet I part II от hochachten; II part adj высокоуважаемый; -gebie¬ tend а уст. всемогущий; -gebildet а высокообразованный Hochgebirge п высокий горный хребет, высокогорный массив; высокогорная область Hochgebirgsfauna см. Höhenfauna; -flora см. Höhenflora; -fluß т высоко¬ горная река; -führer т горный [аль¬ пийский] проводник; -touristik [-tu-]/ альпинизм; -Wanderer т альпинист höchflgeboren а родовитый; Euer [Eu(e)re] Hochgeboren ваше высоко¬ родие (обращение); -gedreht I part II от hochdrehen; II part adj: -gedrehtes 888 Haar высоко уложенные волосы; -geehrt а высокоуважаемый, глубо¬ коуважаемый Hochgefühl п 1. возвышенное чувство; 2. энтузиазм höchgeglättet а высокой гладкости (о бумаге, картоне) hochgehen* отд. vi (s) 1. ав. подни¬ маться, набирать высоту; 2. волно¬ ваться, бушевать (о море); вздымать¬ ся (о волнах); 3. прийти в волнение, разволноваться; выйти из себя, вспы¬ лить; wie ein Hahn - распетушиться, разойтись; 4. воен, взрываться; 5. про¬ валиться, попасться; быть арестован¬ ным hoch||gehend I part I от hochgehen; II part adj бушующий (о море); -gekämmt а высокозачёсанный (о во¬ лосах); -gekämmte Bürstenfrisur при¬ чёска бобриком; -geknöpft а с глухой застёжкой (о жакете, платье); -gekohlt а хим. высокоуглеродный, с высоким содержанием углерода; -gelegen а возвышенный, высо¬ ко расположенный; ein -gelegener Luftkurort высокогорный климатиче¬ ский курорт; eine -gelegene Wohnung квартира на верхнем этаже; -gelehrt а высокообразованный, учёный; ~де- mut а бодрый; смелый, храбрый Höchflgenuß т большое [величайшее] наслаждение, огромное удовольствие höchflgereift а тех. перезрелый (напр., о вискозе); -gericht п ист. 1. см. Halsgericht; 2. место казни, эшафот, виселица; -gesang т гимн, ода höchflgeschlagen а поднятый (о во¬ ротнике, полях шляпы); -geschlos¬ sen а закрытый (об одежде); -ge¬ schlossener Gehrock сюртук, застёгну¬ тый на все пуговицы; -geschnitten а цельнокроеный hochgeschossen I I part II от hochschießen I; II part adj высокий (о растительности); разг, долговя¬ зый (о человеке) hochgeschossen II I part II от hochschießen II; II part adj: ~e Rakete запущенная ракета höch||geschraubt I part II от hochschrauben; II part adj высокопар¬ ный (о речи); -geschürzt а с подо¬ бранным [подоткнутым] подолом Höchgeschwindigkeit/высокая [боль¬ шая] скорость Hochgeschwindigkeits|windkanal т ав. сверхзвуковая аэродинамическая труба höchflgesinnt а благородный, возвы¬ шенного образа мыслей; ein -gesinnter Einfluß облагораживающее влияние; -gespannt а физ., тех. высокого дав¬ ления; подверженный большим на¬ пряжениям, сильно нагруженный, высоконапряжённый; -gespannte Erwartungen большие надежды [ожи¬ дания]; -gestaut а: -gestaute Ladung высоконаложенный груз; -gestellt I part II от hochstellen; II part adj высо¬ hochkalorisch копоставленный, важный, высокий; -gestochen а разг, чванный, много о себе воображающий; -getürmt а на¬ громождённый (напр., о скалах); -gewachsen а высокий, рослый, вы¬ сокого роста Höchgewitter п гроза в верхних слоях атмосферы höch||gewölbt а сильно выпуклый; -gezogen I part I от hochziehen; II part adj: -gezogene Ränder поднятые поля (шляпы); Mund mit -gezogener Oberlippe губки бантиком (разг.); -gezüchtet а 1. породистый, племен¬ ной (о скоте); 2. высокоточный (о приборе); -gezuckert а перенасы¬ щенный сахаром Hochglanz т 1. блеск; den Fußboden auf - bohnern натереть до блеска пол; etw. auf - polieren отполировать что-л. до блеска; sich auf - bringen разг, разо¬ деться в пух и прах; 2. высокий лоск (бумаги) hochglänzend а блестящий, сияющий Höchglanzpapier п фото особоглянце¬ вая бумага hochglanzpoliert а (от)полированный [натёртый] до блеска Höchglanz(trocken)presse / фото глянцеватель Höchflglätte / высокая гладкость (бумаги); -gotik/зрелая готика höchflgradig I а 1. сильный, интенсив¬ ный; -gradige Verstimmung очень дур¬ ное расположение духа; 2. физ. кон¬ центрированный, густой, крепкий; II adv в высшей степени, чрезвычай¬ но, очень; -grasig а с высокой травой; -hackig а на высоких каблуках (об обуви) höchhalten* отд. vt 1. высоко держать; держать на высоком уровне; den Kopf - высоко держать, голову, дер¬ жать себя с достоинством; die Preise - держать цены на высоком уровне; 2. дорожить (кем-л.), высоко ценить (кого-л.) hochhaltig а тех. высокопробный Hochhaus п высотное здание, много¬ этажный дом H6chhaus|komplex т комплекс высот¬ ных зданий Hochhebehalte / спорт, положение руки вверху hochheben* отд. vt высоко поднимать; задирать hochheilig а: einen -en Eid leisten поклясться всем, что есть святого Hochheimer т -s хохгеймер (марка рейнского вина) hochherzig а великодушный, благо¬ родный Hochherzigkeit / = великодушие, бла¬ городство hochindustrialisiert, höchindustrijell а высокоиндустриальный Hochjagd / охота на крупную [крас¬ ную] дичь höchflkalorisch а высококалорийный; -kant adv на ребро (напр., поста-
Hochkapitalismus вить); 6 j-n -kant hinausschmeißen разг, с треском выгнать кого-л.; -kantig I а с высокой кромкой, с вы¬ соким ребром; с узкой гранью; II adv см. hochkant Hochkapitalismus т развитой капита¬ лизм Höchkar п геол, кар (ледникового проис¬ хождения) hochkarätig а 1. крупный (о драгоцен¬ ном камне); 2. перен. высококласс¬ ный; ~е Fachkräfte специалисты высшей квалификации höchkerzig а физ. светосильный; многосвечный (о лампе) Hoch||kipper т 1. самосвал с высокоот¬ вальной платформой; 2. подъёмный (вагоно)опрокидыватель; -kirche f англиканская церковь höch||kitzeln отд. vt: die Stimmung -kitzeln разг, поднять (чьё-л.) настро¬ ение; -klappen vt откинуть кверху höch||klassig а первоклассный (о каче¬ стве); -klingend а звучный, громкий hochkommen* отд. vi (s) 1. подняться (на ноги); 2. занять высокое положе¬ ние, сделать карьеру; 3.: mir kommt der Magen hoch разг, меня мутит тошнит]; der Wein drohte ihm lochzukommen от вина его тошнило мутило] Hoch||kommissar т верховный комис¬ сар; -kommissariat п управление вер¬ ховного комиссара; -konjunktur/вы¬ сокая [благоприятная] конъюнктура hochkorrosiv а коррозионно-активный Hochkraton п, т -s геол, слой земной коры, подстилающий материки и мел¬ ководные моря hochkrempeln отд. vt засучить (рука¬ ва, брюки) hochkurbeln отд. vt поднимать (при помощи вращающейся рукоятки, напр., стекло в машине) hochkultiviert [-v-] а высококультур¬ ный Höchkultur / высокоразвитая куль¬ тура Höchkultur|sprache / высокоразвитый язык hochkünstlerisch а высокохудожест¬ венный höchlagern отд. vt высоко положить, приподнять (напр., больного) Höchlagerung / приподнятое [возвы¬ шенное] положение (лежачего боль¬ ного) Hochland п -(e)s, ..länder и -е нагорье; плоскогорье; горная страна; das Schottische - горная Шотландия Hochländer т -s, = 1. житель горной страны; 2. житель горной Шотландии hochländisch а 1. горный; 2. шотланд¬ ский Hochlauf т тех. разбег, разгон (двига¬ теля); ход вверх; работа с повышен¬ ной скоростью (о машине) hochlaufen* отд. vi (s) 1. подняться, подскочить (напр., о ценах); 2. тех. увеличивать число оборотов 889 Hochlaufzeit fmex. время разбега [раз¬ гона] Hochlautung / литературное (немец¬ кое) произношение hochleben: j-n - lassen провозглашать тост в честь кого-л., пить за чьё-л. здо¬ ровье; der Bürgermeister, er lebe hoch! да здравствует бургомистр! hochjehnig а с высокой спинкой (о стуле); -leistig а высокомощный (напр., о двигателе) Hochleistung / высокая производи¬ тельность [мощность] hochleistungsfähig а 1. высокопроиз¬ водительный; 2. большой мощности Höchleistungs||flugzeug п скоростной самолёт, самолёт с высокими лётными данными; -kraftstoff т высокоэнерге¬ тическое [высокоэффективное] топ¬ ливо; -lautsprecher т мощный громкоговоритель; -maschine/1. вы¬ сокопроизводительный станок; 2. дви¬ гатель большой мощности; -motor т двигатель большой мощности, форси¬ рованный двигатель; -platte / элект¬ роплитка повышенной мощности; -rakete / ракета большой мощности, мощная ракета; -rechnet т выч. тех. ЭВМ с высокими параметрами; -röhre / радио мощная лампа; -stahl т высококачественная сталь; —Stufenrakete / мощная многосту¬ пенчатая ракета; -treibstoff т см. Hochleistungskraftstoff höchleitfähig а физ. обладающий высо¬ кой проводимостью höchlich, höchlichst adv чрезвычайно, весьма höchliegend: -er Buchstabe полигр. надстрочная буква Hochmaßlatte / стр. порядовка hochmechanisiert а высокомеханизи¬ рованный; ~е Einrichtung цели¬ ком механизированное оборудова¬ ние Hoch||meister т ист. магистр (ордена); -messe f см. Hochamt höch||modern, -modisch а 1. ультра¬ современный; 2. очень модный; -molekular а хим. высокомолекуляр¬ ный; -molekulare Verbindung высоко¬ молекулярное соединение H6ch||moor п верховое [высокое] боло¬ то (на плоскогорье); ~mur(e) / геол. мур, солевой поток (в высокогорном бассейне); -mut т высокомерие; j-m den -mut austreiben сбить спесь с ко- го-л.; О -mut kommt vor dem Fall поел. кто высоко заносится, тому не мино¬ вать упасть hochmütig а высокомерный Hochmütigkeit /= см. Hochmut Höchmuts]teufel т бес высокомерия; высокомерие; dich hat der - разг, тебя обуяло высокомерие hochnäsig а разг, заносчивый, надмен¬ ный, чванливый; - sein быть заносчи¬ вым, задирать нос, важничать Hochnäsigkeit / = разг, заносчивость, надменность, чванливость Hochquellenwasserleitung höchnehmen* отд. vt 1. поднимать; 2. разг, взять в оборот (кого-л.); сде¬ лать выговор (кому-л.); воен. жарг. муштровать (кого-л.); 3. разг, высмеи¬ вать, дразнить; 4. разг, обманывать, обсчитывать, обделять; 5. разг, арес¬ товать hochnotpeinlich а: -es Gericht уголов¬ ный суд (для преступлений, наказуе¬ мых смертью — в Средние века) Hochofen т доменная печь, домна; den - anblasen задуть доменную печь; den - beschicken загрузить доменную печь Höchofen||abstich т выпуск чугуна из доменной печи; -anlage / доменный цех; -arbeitet т доменщик; -aufzug т колошниковый подъёмник доменной печи; -betrieb т доменное производ¬ ство; -eisen п доменный [чушковый] чугун; -gang т см. Hochofenver¬ fahren; -gas п доменный [колошнико¬ вый] газ; -hütte / доменный завод; -koks т доменный [металлургиче¬ ский] кокс; -leiter т, -mann т -(e)s, ..männer и ..leute см. Hochöfner; -reise/ кампания доменной печи; -schaum- schlacke/пенистый доменный шлак, термозит; -schlacke / доменный шлак; abgeschreckte -schlacke гра¬ нулированный доменный шлак; -schlackensand т гранулированный доменный шлак; -schmelze / домен¬ ная плавка; -verfahren п доменный процесс; -werk п см. Hochofenhütte; -zement т, п шлакопортландцемент Hoch||öfner т -s, = доменщик, горновой (доменной печи); -ohmwiderstand т эл. высокоомное сопротивление hochölhaltig а высокомасличный hochpäppeln отд. vt разг, вскармли¬ вать Höch||parkett п партер (зрительного зала) с крутым подъёмом пола; -par¬ terre [-ztc:r] п стр. высокий партер¬ ный этаж, бельэтаж; -paß т 1. свз. фильтр верхних частот; 2. спорт. навесная передача Hochpaßfilter п см. Hochpaß 1 Höchperiodenecholot [-eqo-] п мор. высокочастотный эхолот Hochplateau [-/о:] п плато, плоско¬ горье höch||poliert а отполированный до блеска; -politisch а большой полити¬ ческой важности; -politische Diskus¬ sion дискуссия на высоком политиче¬ ском уровне Höchpolymer п хим., пласт, высоко- полимерное соединение, высший полимер höchpreisen* отд. vt прославлять, восхвалять höch||produktiv а высокопроизводи¬ тельный, высокопродуктивный; -рго- zentig а высокопроцентный; -рго- zentige Lösung концентрат (чего-л.); -qualifiziert а высококвалифициро¬ ванный Höchquellenwasserleitung / гидр. водовод высокогорного источника
hochradioaktiv 890 höchst höch||radioaktiv а высокорадиоактив¬ ный; -ragend а очень высокий, высоко вздымающийся Höch||rampe/ж.-д. высокая (погрузоч¬ ная) платформа; -rechnung / при¬ близительный подсчёт общего ре¬ зультата на основе частичных данных; -reck п спорт, высокая перекладина hochrein а высокой чистоты (о ме¬ талле) Hoch||reißen п -s спорт, рывок вверх; -relief п см. Hochbild; -renaissance [-ranczsäs] / иск. высокий Ренессанс (Италия, 16 в.) höch||r6t а алый, ярко-красный; ein -er Kopf покрасневшее от гнева [от сты¬ да] лицо; -rückig а высокоспинный (о рыбе) Hööh||ruf т крик «ура!»; -rufe ausbrin¬ gen приветствовать возгласами; про¬ возглашать здравицу; mit -rufen emp¬ fangen встречать приветственными возгласами; -saison [-sezz5] / разгар сезона hochschätzen отд. vt высоко ценить, глубоко уважать Hochschätzung/глубокое уважение hochschauen отд. vi поднять глаза (напр., от книги) hochscheuerfest а очень прочный [ноский], непротирающийся (напр., о перлоне) hochschießen* I отд. vi (s) поднимать¬ ся, вырываться (о пламени) hochschießen* II отд. vt 1. выстрелить вверх (чем-л.), 2. запустить (напр.,ра¬ кету); Versuchshunde in einer Kabine - запустить спутник с подопытными собаками H6ch||schlag т свеча (теннис); -Schluß т фон. повышение тона в конце вопросительного предложе¬ ния hochschmelzbar, hochschmelzend а мет., керам, тугоплавкий, высоко¬ плавкий Höch||schnitt т 1. стр. радиальная распиловка; 2. горн, уступ верхнего черпания (в карьере); -schraube / домкрат hochschrauben отд. vt резко повы¬ шать (цены, требования); взвинчи¬ вать (цены) Höchschritt т спорт, шаг, высоко под¬ нимая колени Höchschul||abschluß т: -abschluß haben иметь законченное высшее образование; -absolvent [-V-] т окан¬ чивающий [окончивший] высшую школу hochschulähnlich а\ -es Institut учеб¬ ное заведение, приравненное к выс¬ шей школе [пользующееся правами высшей школы] Hochschui||angehörige sub pl работники высшей школы; -(aus)bildung / выс¬ шее образование; über -(aus)bildung verfügen иметь высшее образование Hochschule / высшее учебное заве¬ дение Höchschul||feri{enkurs т летние курсы повышения квалификации при вузе (во время каникул); -forschung / на¬ учно-исследовательская работа в ву¬ зах; -kader pl специалисты с высшим образованием; -lehrer pl научно-пе¬ дагогические кадры; -reform /рефор¬ ма высшего образования; -reife / аттестат об окончании среднего учеб¬ ного заведения (дающий право на по¬ ступление в высшее учебное заведе¬ ние) hochschult(e)rig а 1. с высокими плечами; 2. с одним плечом выше другого Höchschul||unterricht т обучение [пре¬ подавание] в высшей школе; den -unterricht betreffend академический; -wesen п высшая школа, высшее об¬ разование (как сфера деятельности) Höch||schuß т 1. стендовая стрельба; 2. перелёт (при стрельбе); -Schutz¬ zoll т высокая покровительственная пошлина Hochschwab т -s Хохшваб (горный массив и вершина в Австрии) hochschwanger а беременная в по¬ следние месяцы; на сносях (разг.) Höchschwung т спорт, мах вперёд Hochsee I/открытое море, океан Hochsee II т высокогорное озеро Höchsee||dampfer т океанский паро¬ ход; -fahrt/морское [океанское] пла¬ вание; -fischerei / рыболовство в открытом море Hochseefischereihafen т место стоян¬ ки морских рыболовецких судов, мор¬ ской рыбный порт Höchsee||fischfang т см. Hochsee¬ fischerei; -floß п морской плот; -flotte/ океанский флот, флот открытого моря; -forschungsschiff п океанское научно-исследовательское судно; -hafen т морской порт; -handels¬ flotte /морской торговый флот; -kut- ter т морской катер; -panzerschiff п броненосец; -passagierschiff [-фг-] п морское пассажирское судно; ~ре- gel т прибор для измерения уровня воды в открытом море; -regatta / спорт, морская регата; -schiff п мор¬ ское судно; -Schiffahrt /, -Schiffs¬ verkehr т морское сообщение, мор¬ ской транспорт, морское судоходство; -tanker т морское нефтеналивное судно, океанский танкер hochseetüchtig а приспособленный к плаванию в открытом море (о судне) Hochseewerft / морская [океанская] верфь höch||selig а 1. блаженный; 2. усопший, покойный; -siedend а хим., мет. вы- сококипящий, с высокой температу¬ рой кипения; -sinnig см. hochgesinnt Höch||sintern п -s мет. высокотемпера¬ турное спекание; -sitz т охотничья вышка; -sommer т разгар [середина] лета hochsommerlich а жаркий (о погоде); -es Kleid лёгкое летнее платье Hochspannung /1. эл. высокое напря¬ жение; 2. физ. высокое давление; 3. высокий режим работы (напр., при металлообработке); 4. перен.: politi¬ sche - напряжённая политическая обстановка; mit - geladen sein быть наэлектризованным Höchspannungs||anlage / эл. высоко¬ вольтная установка; -apparaturen, -ausrüstungen pl эл. высоковольтная аппаратура; -erzeuget т см. Hoch¬ spannungsgenerator; -freileitung / эл. воздушная высоковольтная линия; -generator т физ. высоковольтный генератор; -lampe / лампа высокого напряжения, высоковольтная лампа; -leitung / высоковольтная линия, электрическая сеть высокого напря¬ жения; -magnetzünder т тех. магне¬ то высокого напряжения; -mast т эл. опора высоковольтной линии; -motor т электродвигатель высокого напряжения; -netz п эл. высоковольт¬ ная сеть; -schalthaus п эл. высоко¬ вольтная распределительная станция; -ström т эл. ток высокого напряжения Hochspannungsstromleitung / высо¬ ковольтная линия электропередачи Hochspannungszündung / тех. высо¬ ковольтное зажигание Hochspeicherung /: hydraulische -Spei¬ cherung гидр, гидроаккумулирование hochspezialisiert а высокоспециали¬ зированный höchspielen отд. vt преувеличивать; раздувать (значение чего-л., кого-л.) Hochsprache / (немецкий) литератур¬ ный язык hochsprachlich I а литературный (от¬ носящийся к литературному языку); die ~е Rede литературная речь; II adv: sich - ausdrücken говорить на литера¬ турном языке hochspringen* отд. vi (s) подпрыги¬ вать (в высоту) Höchsprung т спорт, прыжки в высоту Hochsprungspikes [-zspaeks] pl спорт. туфли для прыжков в высоту Höchspülklosett п унитаз с высокорас¬ положенным смывным бачком höchst [hoiqst] (superl от hoch) I а 1. самый высокий, высочайший, (наи)высший; in -er Höhe на самой вершине; auf dem -en Stand der Technik на базе высшей техники; sich über etw. (A) in -en Tönen ergehen говорить с ве¬ личайшей похвалой о чём-л.; 2. вели¬ чайший, наибольший; auf -er Ebene перен. на самом высоком уровне, на высшем уровне; ~е Entfaltung наибо¬ лее широкое развёртывание (чего-л.); im -en Grade в высшей степени; ich bin deiner im -en Grade überdrüssig ты мне надоел донельзя; die -en Interes¬ sen насущнейшие интересы; in -er Not в крайней нужде; в самую трудную минуту; der ~е Preis 1) наивысшая цена; 2) высшая награда; первый приз; eine Frage von -er Wichtigkeit вопрос огромной важности; 3. верхов-
hochverdichtet Höchst ный; das ~e Machtorgan верховный орган власти; 4. предельный; (es ist) ~e Zeit уже давно пора; 6 es ist ~e Eisenbahn разг, уже давно пора; II adv 1. : am -en выше всего, выше всех; 2. в высшей степени, весьма, крайне, чрезвычайно; ein - gefälliger Mensch очень любезный человек; aufs [auf das] ~е 1) весьма, чрезвычайно; 2) до крайности, до предела Höchst п -(e)s 1. см. Höchstleistung 1; 2. максимум hochstabil а тех. высокостойкий Höch||stadt / акрополь; -stamm т вы¬ сокоствольное дерево hochstämmig а 1. высокоствольный, 2. высокий, высокого роста Höchstand т 1. высокий уровень; einen - erzielen поднять на высоту [до высо¬ кого уровня]; 2. мед. высокое стояние (диафрагмы и т. п.); 3. прилив; 4. воен, вышка Hochstapelei / =, -еп мошенничество, афера, авантюризм hochstapeln неотд. vi мошенничать, заниматься аферами Hochstapler т -s, = мошенник, афе¬ рист, авантюрист Höchstarbeitszeit / максимальный ра¬ бочий день, максимальная продолжи¬ тельность работы [рабочего дня] Hochstart т спорт, высокий старт (бег, лыжи) Höchst||beanspruchung / тех. макси¬ мальная нагрузка; максимальное на¬ пряжение; высшая точка кривой на¬ грузки; -bedarf т максимальный спрос; -belastung/наивысшая [мак¬ симальная, предельная] нагрузка; -besteuerte sub т платящий самые высокие налоги; -betrag т макси¬ мальная сумма; максимальный итог; -bietende sub т предлагающий на¬ ивысшую цену; -dauer / максималь¬ ный срок höchstderselbe pron dem уст. собст¬ венной персоной Höchstdosis /высшая доза (лекарства) hochstehend а 1. верхний; 2. высоко¬ поставленный; 3. перен. стоящий на высоте; kulturell ~е Menschen (высо¬ кокультурные люди, люди высокой культуры; moralisch - с высоким мо¬ ральным уровнем; technisch ~ стоя¬ щий на высоком техническом уровне; 4. полигр. надстрочный höchsteigen а: in -er Person самолич¬ но, собственной персоной höchsteigend а восходящий (о дыме, паре) hochstellen отд. vt 1. высоко (поста¬ вить; 2. поднимать (воротник); 3. вы¬ соко ставить, ценить Höchstellung / возвышенное положе¬ ние (больного, его головы) höchstenorts adv в высшей инстан- ции höchstens adv самое большее, не более как; в крайнем случае; er ist - vierzig Jahre alt ему не более сорока лет 891 höchstentwickelt а высокоразвитый, наиболее развитой; ~е Technik выс¬ шая техника Höchst||ernte /, -ertrag т самый высо¬ кий урожай; -fahrt / самый полный ход (о поезде, судне); -fall: im -fall максимально; в крайнем случае; -fehler т максимальная ошибка [по¬ грешность] (врасчётах); — flut/1. са¬ мый высокий паводок; 2. самый высо¬ кий прилив; -form / (наи)высшая форма; seine -form in etw. (D) finden найти своё высшее воплощение в чём-л.; -gebot п ком. наивысшее предложение Höchstgehalt I п наивысшая заработ¬ ная плата, наивысший оклад Höchstgehalt II т максимальная вмес¬ тимость [ёмкость] Höchst||geschwindigkeit / предельная [максимальная] скорость; -gewicht п максимальный вес; -grenze / предел, максимум; -hochwasserstand т гидр, наивысший горизонт самых высоких вод höchstimmig а с высоким голосом, с писклявым голосом Hochstimmung / приподнятое [весё¬ лое, радужное] настроение Höchstflkurs т бирж, самый высокий курс; -ladung / воен, наибольший [полный] заряд; -last / тех. макси¬ мальная нагрузка; -leistung /1. выс¬ шее [рекордное] достижение; рекорд; 2. тех. максимальная мощность; мак¬ симальная производительность; zur -leistung gelangen достичь наивысшей производительности; -lohn т высшая ставка, высший оклад; -maß п макси¬ мум, высшая мера, высшая степень (an D чего-л.); -maß an Komfort мак¬ симальный комфорт höchstmöglich I а всемерный, наивыс¬ ший, максимальный; II adv всемерно, максимально, насколько возможно Höchstniveau [-zvo:] п высший уровень (чего-л.) Höchstnote/спорт, высшая оценка höchstpersönlich а, adv самолично; ich meine dich - я имею в виду именно тебя Höchstpreis т наивысшая [макси¬ мальная, предельная] цена; -punkt- zahl/спорт, максимум очков; erreich¬ bare -punktzahl высшая оценка (за ис¬ полнение упражнения) Höchstrahler т -s, = (высоковисящая) лампа с рефлектором hochstrampeln, sich разг, перен. про¬ бить себе дорогу; встать на ноги H6ch||straße/эстакада; -Stratosphäre / высокие слои стратосферы, мезосфера Hochstrecke/выпрямление (поднима¬ ние тяжестей) höchstrichterlich а: -е Rechtsprechung решение верховного суда Höchstsatz т см. Höchstlohn höchstselbst adv самолично Höchstflstand т (наи)высший уровень (чего-л.); wissenschaftlich-technischer - высшее научно-техническое достиже¬ ние; наивысший уровень научно-тех¬ нического развития; -strafe /высшая мера наказания; -stufe / 1. высшая ступень; 2. грам. превосходная сте¬ пень; -temperatur / максимальная температура höchstwahrscheinlich adv по всей вероятности, вероятнее всего Höchstwert т наивысшее значение, максимум, максимальная величина; einen -wert an etw. (D) erreichen достигнуть максимума [предела] в чём-л.; -Wertigkeit / хим. наивыс¬ шая [максимальная] валентность; -Wirkung / наибольшее влияние, на¬ ибольшая действенность; -zeit / спорт, норма времени höchstzulässig а предельный; макси¬ мально допустимый Hochtal п высокогорная долина hochtauchen отд. vi (s) всплывать (о подводной лодке) Hochtemperatur|chemie [-Q-] / химия высоких температур hochtemperiert а высокотемператур¬ ный Höchton т фон. тоническое ударение, повышение тона на ударяемом слоге höch||tönend а 1. высокий (о тоне); звонкий; 2. громкий, высокопарный (напр., о словах); -tonig а находящий¬ ся под главным ударением (в слове); на котором происходит повышение голоса (о звуке, слоге); -tönig а см. hochtönend Hochtonlautsprecher т громкоговори¬ тель, воспроизводящий высокие тона Hochtour [-ztu:r] /1. поход в горы, аль¬ пинистский поход; 2. заезд на высо¬ кий вираж (велоспорт); 3.: auf -еп arbeiten перен. работать на полную мощность hochtourig [-ztu:-] а тех. с большим числом оборотов, высокооборотный Höchfltourist [-tu-] т альпинист; -touristik [-tu-]/альпинизм hochtrabend а высокопарный hochtragend а вет. см. hochschwan¬ ger höchtreiben* отд. vt усиливать, увели¬ чивать (напр., напряжённость); взвинчивать (цены) Hochtroposphäre /мезосфера höchüberhitzt а тех. сильно [высоко] перегретый Hochvakuum [-v-] п высокий вакуум Höchvakuum||einweggleichrichter [-V-] т радио высоковакуумный одно- полупериодный выпрямитель; -röhre [-va:kuum- ] / электронная лампа; -technik / техника (получения) вы¬ сокого вакуума; -zweiweggleich- richter т радио высоковакуумный двухполупериодный выпрямитель höch||verdichtet а с высокой степенью сжатия; -verdient а заслуженный; -verdünnt а 1. хим. сильно разбавлен¬ ный; 2. хим., физ. сильно разрежён¬ ный; -verehrt а глубокочтимый
Hochverrat 892 Hockloch Höch||verrat m государственная изме¬ на; Versuch des -verrats покушение на государственную измену; -Verräter т государственный изменник höch||verräterisch а изменнический; см. тж. Hochverrat; -verzinslich а под высокий процент; -verzinslicher Kredit кредит под высокий процент; -voltig [-V-] а эл. высоковольтный höchvoltseitig [-v-] а эл. расположен¬ ный со стороны высокого напряже¬ ния Höch||wald т высокоствольный лес, высокоствольник; строевой лес; -wasser п 1. паводок, половодье, вы¬ сокая [полая] вода; полная вода; 2. (морской) прилив; quadraturales -wasser квадратурная полная вода (при четвертной фазе луны); syzygiales -wasser сизигийная полная вода (в полнолуние и новолуние); О -wasser haben шутл. высоко подтя¬ нуть брюки Höchwasser||abführung f гидр, отвод [пропуск] паводка; -ablagerung /, б. ч. pl пойменные отложения; -ablaß т гидр, сброс для паводковых вод; -abwehr/защита от паводков [от на¬ воднений]; -becken п водохрани¬ лище для принятия высоких вод [для регулирования паводка]; -bekämpfung/ борьба с наводнения¬ ми; -bett п пойма (реки); -dämm т ограждающая дамба для защиты от высоких вод; -durchlaß т гидр. 1. пропуск высоких вод [паводка]; 2. сооружение для пропуска высоких вод [паводка]; -entlastungsanlage / гидр, паводковый водосброс; -fluß т река с резко выраженным режимом частых и обильных паводков hochwasserfrei а не затопляемый вы¬ сокими водами Höchwasser||freiheit / незатопляемость высокими водами; -gelände п пойма реки; -geschädigte sub т, / постра¬ давший, -шая от наводнения; —linife / верхняя граница прилива; -marke / отметка уровня высоких вод (напр., на здании); -nachrichtendienst т служба оповещения о паводках; -niveau [-zvo:] п уровень полной воды; -regen т дождь, вызывающий паводок; -rückhaltsbecken п гидр. бассейн [водохранилище] для акку¬ мулирования паводка; -schaden т убыток [ущерб] от наводнения; -scheitel т гидр, пик паводка; -schütz т защита от паводков; -schutzbau т сооружение для защи¬ ты от паводков; -schutzdamm т дам¬ ба [плотина] для защиты от паводков; -schutzraum т объём (водохранили¬ ща), необходимый для защиты земель от действия паводка; -schwall т волна паводка; -Speicher т гидр, во¬ дохранилище для регулирования [аккумулирования] паводка, водохра¬ нилище для срезки пика паводка; -überlauf т гидр, паводковый водо¬ слив; -Verheerung / опустошение, причиняемое паводком; -welle / см. Hochflutwelle; -werk п сезонная электростанция; -zeit / момент (вре¬ мя) полной воды Hochwattlampe / эл. мощная [много¬ ваттная] лампа Höch||weg т дорога на насыпи; -wer¬ fen п -s спорт, подкидывание höch||wertig а высококачественный; высокосортный; полноценный; бога¬ тый (напр., о газе); -wichtig а особо [чрезвычайно] важный, первостепен¬ ной важности Hochwild п охот, крупная [красная] дичь hochwillkommen а долгожданный, же¬ ланный (напр., о госте) Hochwinter т середина зимы hochwinterlich а холодный, морозный (о погоде) hochwohlgeboren а: Euer [Eu(e)re] Hochwohlgeboren Ваше высокоблаго¬ родие (обращение) Hochwohnhaus п высотный жилой дом hochwüchsig а 1. высокорастущий; 2. см. hochstämmig Hochwürden: Euer [Eu(e)re] ~ Ваше преподобие (обращение к католичес¬ кому священнику и к высшему духов¬ ному лицу в протестантской церкви) höchwürdig(st) а досточтимый (в об¬ ращении к высшему духовному лицу в католической церкви); 0 das Hochwürdigste Gut церк. Святое при¬ частие Höchwurfkreis т центральный круг (баскетбол) Höch||wurftaube / тарелочка (стрель¬ ба); -zahl /мат. показатель степени Hochzeit I [Ъэх-] / 1. свадьба, свадеб¬ ное торжество; брак; бракосочетание; grüne ~ свадьба (как таковая, по срав¬ нению с серебряной um. п.); silberne - серебряная свадьба (25 лет); goldene ~ золотая свадьба (50 лет); diamantene ~ бриллиантовая свадьба (60 лет); eiserne ~ железная свадьба (75лет); ~ halten [feiern,разг, machen] справлять свадьбу; 2. полигр. разг. (ошибочно) дважды набранное слово; О es ist nicht alle Tage ~ поел. = не всё коту масленица; bis zur ~ ist alles wieder gut погов. до свадьбы заживёт; er ist auf seines Großvaters - gewesen = он знает его с пелёнок Hochzeit II [Ъо:х-] /1. праздник, тор¬ жество; 2. расцвет, высший уровень; in der - des Feudalismus в эпоху рас¬ цвета феодализма Hochzeitenmacher [Ъэх-] т полигр. разг, наборщик, делающий по ошибке повторения в наборе Hochzeiter [Ъэх-] т -s, =, -in / =, -nen ю.-нем. жених; невеста hochzeitlich [Ъэх-] а свадебный, брач¬ ный Höchzeits||ausstatter т магазин для новобрачных; -bitter [Ъэх-] т -s, = приглашающий на (деревенскую) свадьбу; -brauch т свадебный обряд; -feier/празднование свадьбы, свадь¬ ба; -kleid п 1. подвенечное платье; 2. зоол. брачный наряд (животных); -ordner т распорядитель на (дере¬ венской) свадьбе; -reise / свадебное путешествие; -reisende pl совер¬ шающие свадебное путешествие; -schmaus т свадебный пир höchziehbar а убирающийся (напр., о шасси) hochziehen* отд. vt натягивать (чул¬ ки); подобрать, подтянуть (ноги); die Achseln ~ пожать плечами; die Brauen ~ поднять брови (удивлённо) Höch||ziehen п -s спорт, подтягивание (при прыжке с шестом); -ziel п (наи)высшая цель; идеал Hochzucht fc.-x. 1. чистосортные семе¬ на; 2. разведение высокопородных животных Hochzuchtsaatgut п с.-х. чистосорт¬ ный семенной [посевной] материал Hock т -s, Носке швейц, вечеринка, по¬ сиделки Но́ске I / ==, -п спорт, группировка; присед; прыжок согнув ноги Но́ске П/=, -п ср.-нем. скирд; Korn in ~n setzen скирдовать хлеб hocken I I vi сидеть на корточках; ~ bleiben разг, остаться сидеть на вто¬ рой год в том же классе; zu Hause ~ разг, торчать дома; II sich ~: sich in einen Winkel ~ забиться в угол hocken II I vt скирдовать (хлеб); II vi ставить скирды Hocker I т -s, = 1. табуретка (тж. в ба¬ ре); банкетка (перед туалетом); 2. человек, сидящий на корточках; 3. домосед Hocker П т -s, = сноповязальщик Höcker т -s, = 1. нарост; горб; er hat einen - auf der Nase у него нос с гор¬ бинкой; 2. холмик, бугорок; 3. воен. надолба Hockergrab п археол. могильник (с за¬ хороненным в сидячем положении человеком) höckerig а суковатый; шишковатый; кочковатый; бугорчатый; корявый; ухабистый, изъезженный (о дороге); мед. бугристый; -er Stil неровный [ко¬ рявый] слог Hockerkocher т низкая электроплита (большой мощности) Höcker||nase / нос с горбинкой, горба¬ тый нос; -schwan т лебедь-шипун (Cygnus olor Gm.); -sperre / воен, на¬ долбы (заграждения) Hockey <англ.> [ЪэИ] п -s хоккей на траве Hockey||ball [Ъэки́] т хоккейный мяч; -mann т -(e)s, ..männer и ..leute хок¬ кеист; -meisterschaft / первенство по хоккею; -Schläger т, -stock т клюшка (хоккей) Höck||loch п воен, ячейка для стрельбы с колена; -sitz т спорт, сед с согнуты¬ ми ногами; -sprung т спорт, прыжок согнув ноги; -stand т спорт, присед
Hockstandwechsel 893 Hoftracht Höckstandwechsel m спорт, поворот в упоре присев Höck||start т спорт, низкий старт; -Stellung f спорт, группировка; -stütz т спорт, упор присев; -want f ярус (орудие лова рыбы); -wende f прыжок боком с поворотом кругом, ноги согнуты (гимнастика) hoc loco <лат.> (сокр. h.l.) на этом ме¬ сте, здесь Höde т -n, -n, f =, -n, Hoden т -s, = анат. (семенное) яичко Höden||bruch т мед. мошоночная грыжа; -sack т анат. мошонка; -schütz т спорт, бандаж Hodogrämm п спец, кривая годографа, годограмма Hodogräph т спец, годограф Hodometer п -s, = шагомер Hödr т -s герм. миф. Годр (слепой бог) Hodscha <тур.> т = u-s, -s ходжа Hödur см. Hödr Hof I т -(e)s, Höfe 1. двор (при доме); 2. (крестьянский) двор; усадьба; ху¬ тор; 3. двор (королевский, княжеский); am ~е при дворе; - halten иметь рези¬ денцию (о короле, князе); bei ~е sein находиться при дворе; 4. гостиница, постоялый двор; 5. астр, (светлый) венец; ободок; зона; ореол; о́ einem Mädchen den ~ machen ухаживать за девушкой Hof II п -s г. Хоф Höf||ablauf т стр. дворовый ливне- приёмник; -adel т придворная знать; -anlage f 1. двор (территория); 2. двор; усадьба; -arbeiter т дво¬ ровый рабочий; батрак; -bauer т 1. крестьянин — владелец крестьян¬ ского двора; 2. крепостной крестья¬ нин; -bürg f дворец, замок (тж. на¬ звание королевского дворца в Вене); -dienerschaft/см. Hofgesinde Höfegruppe/группа дворов (в деревне) höfeln vi (D) швейц, льстить (кому-л.); ухаживать (за кем-л.) Hoferbe т наследник крестьянского двора [усадьбы, хутора] Höferecht п право на наследование (крестьянского) двора höfffähig а имеющий доступ ко двору, принятый при дворе Höf Fähigkeit /право доступа ко двору Hoffart / = высокомерие, чванство hoffärtig а высокомерный, чванный; -es Gebaren барские замашки Höfjfeger т дворник hoffen vi (auf А), vt надеяться (на что-л.); auf Frieden - надеяться на мир, жаждать мира; - wir das Beste! будем надеяться на лучшее!; das will ich nicht - надеюсь, что это не так; es steht zu ~, daß... можно надеяться, что... hoffentlich mod adv надо надеяться (что...); авось (разг.) "höffig богатый (чем-л.), пригодный для промышленной разработки; erdölhöffig богатый нефтью höfflieh а благонадёжный (о место¬ рождении) Hoffnung / =, -еп надежда (auf А на что-л.); dafür besteht wenig - на это мало надежды; die - auf etw. (А) aufgeben [sinken lassen, verlieren] оста¬ вить [потерять] надежду на что-л.; = махнуть рукой на что-л.; auf Sie baue ich meine einzige - вы — моя един¬ ственная надежда; -en erwecken пода¬ вать надежды; - haben [hegen] питать надежду, надеяться; leere -en hegen питать пустые надежды; = сидеть у моря — ждать погоды; j-m ~(еп) machen подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёжи¬ вать кого-л.; ich möchte Ihnen keine verfrühten -en machen я не хочу ниче¬ го заранее вам обещать, я не хочу за¬ ранее вас обнадёживать; sich (D) auf etw. (А) - machen надеяться на что-л.; - schöpfen преисполниться надеждой, обрести надежду; seine - auf j-n setzen возлагать надежду на кого-л.; sich am Ziel seiner -en wissen видеть свои на¬ дежды осуществлёнными; in der - на¬ деясь, в надежде; sich in der - wiegen тешить [льстить] себя надеждой; j-n mit -en abspeisen обнадёживать кого-л. впустую; mit gescheiterten -en (da)sitzen = сидеть у разбитого коры¬ та; zu den schönsten -en berechtigen подавать кому-л. надежду, вселять на¬ дежду в кого-л., обнадёживать кого-л.; о́ guter - sein, in der - sein быть в поло¬ жении (о беременной) Höffnungs||bau т разведочные горные работы; разведочная горная выработ¬ ка; -lauf т спорт, утешительный забег [заезд] hoffnungslos а безнадёжный, безыс¬ ходный Hoffnungslosigkeit / = безнадёжность, безысходность, отчаяние hoffnungsreich а полный надежд Höffnungs||schimmer т проблеск на¬ дежды; -strahl т луч надежды Höffnungsträger т воплощение надеж¬ ды, вселяющий надежду; er ist unser einziger - он наша единственная надеж¬ да, все надежды мы возлагаем на него hoffnungsvoll а 1. полный надежд, пре¬ исполненный надежды; 2. подающий надежды, многообещающий Höf ||f ront / вид строения [дома] со дво¬ ра; -gänger т -s, = (бродячий) бат¬ рак; -gebäude pl дворовые [надвор¬ ные] постройки; -gelände п см. Hofraum; -gerächt п ист. суд феодала; königliches -gericht верховный суд го¬ сударства (Германия, Средние века); -gesinde п 1. дворня; 2. придворная челядь; -gut п см. Hofland; -halt т придворный штат, двор höfhalten* отд. vi иметь резиденцию; in der Residenz - пребывать в своей резиденции Höf||haltung f см. Hofhalt; -hund т дво¬ ровый пёс, дворняжка hofieren vi 1. (D) льстить (кому-л.), ухаживать (за кем-л.); 2. з.-нем. важ¬ ничать, чваниться; хвастаться höfisch а 1. придворный; -er Titel придворный титул; 2. изысканный (о манерах) höfisiert а носящий придворный ха¬ рактер; das ~е Menuett придворный менуэт Höf||iand п приусадебный участок; Zuteilung von -land наделение при¬ усадебными участками; -leitung / дворовый (водо)провод; -leute pl от Hofmann höflich а вежливый, учтивый Höflichkeit /=, -en 1. тк. sg вежливость, учтивость; - bezeigen проявить вежливость, быть вежливым (ср. 2); an - verlieren стать невежливым; 2. любезность; eine - bezeigen [er¬ weisen] оказать любезность (ср. 1); eine - sagen сказать любезность; -еп austauschen обменяться любез¬ ностями; sich in -еп erschöpfen рассыпаться в любезностях Höflichkeits||besuch т визит веж¬ ливости; -bezeigung / проявле¬ ние вежливости, вежливость, учти¬ вость; -formel / формула вежли¬ вости höflichkeitshalber adv из вежливости Höfling т -s, -е придворный; царе¬ дворец Höflingskleider pl костюмы [одежда] придворных Höf||macher т поклонник (ухажи¬ вающий за женщиной); ухажёр (разг.); -mann т -(e)s, ..leute 1. придворный; 2. крепостной крестьянин; 3. дворец¬ кий höfmännisch а придворный, свой¬ ственный придворным Hofmeister т 1. гофмейстер; 2. домаш¬ ний учитель; гувернёр; 3. управля¬ ющий имением höfmeisterlich а наставнический; педантичный höfmeistern неотд. Считать нравоуче¬ ния [нотации] (кому-л.), поучать; школить (разг.) Höf||mundbäcker т придворный пе¬ карь; -narr т придворный шут; -platz т дворовая площадь; -rat т надворный советник, гофрат (чин); -raum т двор, территория двора, дворовый участок; -reite / =, -п 1. ю.-нем. двор; усадьба; хутор; 2. на¬ дворные постройки (крестьянской усадьбы); -schranze т,/придворный льстец; -seite / см. Hoffront; -Sinkkasten т гидр, дворовый дождеприёмник; -Sitte/придворные нравы; -Staat т придворный штат, двор; -statt / =, -еп крестьянская усадьба; хутор; -System п хуторская система расселения Höft п -(e)s, -е, Höfte / =, -п н.-нем. портовый мол, волнорез; дамба, пло¬ тина Höf||tracht / придворный костюм; -trauer / 1. придворный траур; 2. шутл. грязные ногти; -wirt¬ schaft / усадебное [крестьянское]
Höhe 894 Höhenstrahlung хозяйство; -zwang m придворный этикет Höhe /=, -n 1. высота, вышина; уровень (высоты); ~ über alles ав. полная [габа¬ ритная] высота; - über Grund ав. высо¬ та над уровнем земли; die ~ der Preise уровень цен; die ~ des Tones муз. высо¬ та тона; О - gewinnen ав. набрать высо¬ ту; О auf gleicher - геогр. на одной широте; auf halber ~ на половинной высоте; на полпути (вверх); auf halber ~ der Treppe на середине лестницы; etw. auf die erforderliche [gebührende] ~ bringen перен. поднять что-л. на долж¬ ную высоту; in die ~ ввысь; in gleicher ~ mit etw. (D) вровень с чем-л.; in großer ~ на большой высоте; in halber ~ на половинной высоте; на полпути (вверх); etw. in die - bringen поднимать, повышать что-л.; j-n in die - bringen раздражать кого-л.; in die - fahren вска¬ кивать; den Satelliten in eine gegebene ~ entsenden запустить спутник на задан¬ ную высоту; in die ~ gehen [steigen] 1) подниматься; 2) расти (о растениях-, тж. перен.); den Teig in die ~ gehen lassen дать тесту подняться; etw. in die - klappen открывать, поднимать, отки¬ дывать (крышку, воротник и т. п.); in die - kommen пробить себе дорогу (в жизни); sich in die ~ recken тянуться вверх, расти; in die ~ schießen быстро [буйно] расти, подниматься (тж. перен.); die Preise schießen in die ~ цены растут; die Preise in die ~ treiben взду¬ вать цены; 2. вершина, верх; предел; die ~ der Krankheit разгар болезни; das ist aber die -I это уж слишком!, дальше уж (ехать) некуда!; ist das nicht die ~? куда же дальше?; auf der - des Lebens в расцвете жизни; auf der - des Ruhmes на вершине славы; auf der ~ des Sommers в разгар лета; auf der ~ der Trockenzeit в разгар засухи; auf der ~ der Wissenschaft stehen соответство¬ вать современному уровню науки; auf der - sein 1) быть на высоте положе¬ ния; 2) быть здоровым, хорошо себя чувствовать; nicht ganz auf der ~ sein 1) быть не на высоте положения; 2) разг, плохо себя чувствовать; 3) разг, быть в плохом настроении; es ist nicht ganz auf der geistigen ~ ирон. у него не все дома; nicht auf der ~ der Zeit stehen отставать от века; 3. высота; возвышенность; холм; 4. величина, размер; die ~ der Abgaben размер нало¬ га [сбора, пошлины]; die ~ des Umsatzes ком. размер оборота; in voller ~ сполна, полностью Höhe Acht Хоэ-Ахт (вершина в Рейн¬ ских Сланцевых горах) Höhe Е́дде Хоэ-Эгге (вершина в Везер- ских горах) Hoheit /=, -en 1. величие; 2. высочест¬ во (титулование); Eure ~! Ваше высочество!; 3. верховная власть, гос¬ подство; суверенитет; unter fremder ~ stehen находиться под иностранным владычеством hoheitlich а суверенный Höheitsflabzeichen п эмблема [атри¬ бут] власти (корона, диадема и т. п.); -gebiet п государственная террито¬ рия, территория суверенного государ¬ ства; -gewisser pl территориальные воды; -recht п, б. ч.р1 суверенное пра¬ во (государства); territoriales -recht территориальное верховенство Hoheits-Verwaltung / государственное управление (Австрия) höheitsvoll а 1. величественный; 2. вы¬ сокомерный Hoheitszeichen п эмблема, символ вла¬ сти; государственный знак (опознава¬ тельный знак, напр., самолёта) Höhelied п, G Höhenlied(e)s, D Hohen- lied(e) библ. Песнь песней; ein Hö¬ heslied der Liebe гимн любви höhen vt выделять; повышать тон, делать акцент (в речи) Höhenflabstand т ав. превышение, рас¬ стояние по вертикали; -anpassung f приспособление организма к высоте; -anzug т костюм (лётчика) для вы¬ сотных полётов, высотный компенси¬ рующий костюм Hohenastheimer т -s шутл. сидр Höhenflatemgerät п, -atmer т -s, =, -atmungsgerät п высотный кисло¬ родный прибор, кислородно-дыха¬ тельный прибор; -atemmaske f кис¬ лородная маска для высотных полё¬ тов; -aufnahme f топ. высотная съёмка [нивелировка] Höhenbestimmungsradar т, п радиоло¬ кационный высотомер; радиолокаци¬ онная станция определения высоты Höhenflbombenwurf т бомбометание с больших высот; -bomber т страто¬ сферный [высотный] бомбардиров¬ щик; -darstellung f топ. изображе¬ ние рельефа; -fahrt/ав. полёт в высо¬ ту; -fauna / высокогорная фауна höhenfest а ав. высотный; пригодный к работе [к полётам] на больших высотах Höhenflfeuer п огни [костры] в горах (зажигаемые в праздники); -finder т -s, = высотомер Höhenfinderradar см. Höhenbestim¬ mungsradar Höhenflflora / высокогорная флора; -flösse fae. горизонтальная стабили¬ зирующая поверхность, стабилиза¬ тор; -flug см. Hochflug; -flug- (schutz)anzug высотный костюм, скафандр; -flugzeug п высотный са¬ молёт; -förderet т подъёмник, транс¬ портёр; элеватор Höhenforschung / исследование верх¬ них слоёв атмосферы Höhenforschungsrakete / ракета для исследования верхних слоёв атмо¬ сферы Höhenfries т стр. вертикальные брус¬ ки дверной обвязки höhengleich а на [в] одном уровне; ~е Straßenkreuzungen пересечение дорог в одном уровне Höhenfljäger т ав. высотный истреби¬ тель; -kabine / ав. (герметическая) кабина для высотных полётов; -kämm т топ. гребень высоты; -kammer см. Höhenprüfkammer; -kiefer / нагорная сосна; -klima п (высоко)горный климат; -kote / от¬ метка высоты; -krankheit / высотная [горная] болезнь; -kurort т (высо¬ когорный курорт; -kurve [-v-J / см. Höhenlinie; -läge /1. высокое место¬ положение; уровень, высота (тж. пе¬ рен.); гидр, отметка уровня (воды); in einer -läge von 500 Metern на высоте 500 метров (над уровнем моря); 2. муз. высота, тон (голоса); -leitwerk п ав. вертикальное хвостовое оперение; высотный рулевой механизм; -linije / топ. горизонталь Höhenlinijenkarte / топ. карта в гори¬ зонталях Hohenloher Ebene равнина Гогенлоэ Höhenflluft / горный воздух; -marke / см. Höhenkote; -messer т высотомер; ав. тж. альтиметр; -motor т ав. высотный мотор; -plan т см. Höhenprofil; -platz т архит. пло¬ щадь, расположенная в глубину; -profil п ж.-д. продольный профиль [разрез]; -prüfkammer fae. высотная камера, барокамера; -Physiologie / высотная физиология; -prüfanlage / ав. высотная камера, барокамера; -punkt т 1. см. Höhenkote; 2. апогей, высшая точка (траектории); -rakete / ав. высотная ракета; -raketensonde / геофизическая ракета; высотная раке¬ та; -rauch т марево, мгла; -rege- lung / радио регулирование высо¬ ких частот; -richtmaschine / воен. подъёмный механизм, механизм вертикальной наводки (орудия); -richtschußfeld п воен, сектор верти¬ кального обстрела; -richttrieb т воен. привод вертикальной наводки (ору¬ дия); -richtung / воен, вертикальная наводка; -richtwerk п см. Höhen¬ richtmaschine; -rücken т гора, холм; -rüder п руль высоты (самолёта, ра¬ кеты); -schichtlinije / см. Höhenlinie; -schräm т горн, боковой вруб; -Schreiber т высотописец, высотог- раф, альтиграф; -schritt т свз. верти¬ кальный шаг (искателя); -sonne / мед. горное солнце (лампа); -Stadium п высшая стадия, апогей; мед. кризис; -steuer п см. Höhenruder; -Steue¬ rung /управление (ракетой) на высо¬ те; -strahlen pl физ. космические лучи Höhenstrahlflluftschauer т физ. воз¬ душный ливень космических лучей; -schauer т физ. ливень космических лучей Höhenflstrahlung / физ. космиче¬ ское излучение, космические лучи; -Streuung / рассеивание по высоте (при стрельбе); -stufe /1. физ. бари¬ ческая [барометрическая] ступень, 2. геогр. высотный пояс
Hohlschliff Höhensuchradar Höhensuchradar cm. Höhenbestim¬ mungsradar Hohentwiel m -s Хоэнтвиль (гора) Höhen||vieh n с.-х. горный скот; -Wet¬ terdienst m аэрологическая служба; -wind m ветер в верхних слоях атмо¬ сферы, высотный ветер; -zahl / топ. отметка высоты; -zug т цепь гор [холмов] Hohepriester т, ein Hoherpriester, G des Hohenpriesters, pl die Hohen¬ priester первосвященник (у древних евреев) Hohepriesteramt п сан первосвящен¬ ника (у древних евреев) hohepriesterlich а первосвященниче¬ ский (напр., о сане — у древних евреев) Höhepunkt т высшая точка, кульмина¬ ционный пункт, апогей; гвоздь (сезона); верх (напр., счастья); seinen ~ erreichen, auf seinem - anlangen достигнуть своего апогея; seinen unüberbietbaren - finden найти своё высшее выражение; zu einem ~ werden занять главное место höher (сотр от hoch) I а 1. выше, более высокий, высший; ein -es Gebot tun ком. дать большую цену; -es Lehramt должность учителя в полной средней школе; ~е Mädchenschule неполная средняя женская школа; ~е Mathe¬ matik высшая математика; ~е Schule уст. средняя школа (следующая ступень после начальной школы); ~е technische Lehranstalt среднее техни¬ ческое училище; Studenten der -en Semester студенты старших семест¬ ров; in den -en Regionen schweben перен. витать в облаках; 2. высший; высокий, влиятельный, важный; ~е Beamte высшие чиновники; die -еп Gerichte высшие судебные инстан¬ ции; -е Gewalt [Macht] высшая сила; непреодолимая сила, форс-мажор; ~(e)n Ort(e)s в высших сферах, свыше; die ~е Stelle высшая инстан¬ ция; - machen сделать выше, подни¬ мать; II adv выше; sich - belaufen als... превысить, превзойти... (о сумме); - liegen быть выше; повыситься, увеличиться (напр., о ценах); б - geht’s nicht mehr [nimmer]! дальше ехать некуда!, это уже предел! Höher||einstufung /: -einstufung der Löhne повышение тарифных ставок; -entwicklung /дальнейшее развитие; -qualifizierung / повышение квали¬ фикации; -stufe / грам. сравнитель¬ ная степень hohl а 1. пустой (тж. перен.); полый; пустотелый; дуплистый (о дереве); ~е Gasse ложбина; ущелье; -es Gerede, ~е Phrasen пустая болтовня; ein -er Kopf пустая голова; -es Pathos голый па¬ фос; ein -er Spaß плоская шутка; ~е Worte пустые слова; ~е Zahlen дутые цифры; ein -er Zahn зуб с дуплом; ihre Macht ist - их власть непрочна; 2. впа¬ лый; вогнутый; углублённый; ~е Augen впалые глаза; die ~е Hand 895 ладонь; горсть; aus der -en Hand trinken пить из горсти; ~е See волную¬ щееся море, мёртвая зыбь; ~е Wangen впалые щёки; 3.: eine ~е Stimme глу¬ хой голос; -er Husten глухой кашель; О aus dem -en Bauch geboren пустой, беспочвенный (напр., об идее); das reicht für einen -en Zahn шутл. = тут всего кот наплакал; ich gebe nicht eine ~e Nuß dafür [darum] = я ломаного гроша за это не дам; das ist keine ~е Nuß wert = это не стоит выеденного яйца; eine ~е Hand haben брать взят¬ ки; auf der -en Hand pfeifen = свистеть в кулак; in einer -en Hand aufgefangen werden не найти отклика Höhlartikel m резин, пустотелое [полое] изделие höhl||äugig а с впалыми глазами; -backig, -bäckig а с впалыми щеками Höhl||beil п тесло (плотника); -block т стр. пустотелый блок Höhlblockbauweise / стр. метод строительства пустотелыми блоками Höhlbrille/двояковогнутые очки höhlbrüstig а с впалой грудью Höhldotter т бот. полёвка (Myag- rum L.) Höhle/=, -n 1. пещера, грот, 2. берлога, логовище, логово, нора; 3. трущоба, дыра (о жилище); 4. дупло (дерева); 5. пустота, каверна (напр., в скале); 6. анат. полость; пазуха; мед. каверна; 7. геол, карстовая полость; друзовая полость; занорыш; б sich in die - des Löwen begeben [wagen] идти в логово льва Höhl||ebene / равнина-впадина; -eisen п 1. пустотелое железо; 2. по¬ лукруглое долото, долбило; rundes -eisen полукруглая стамеска höhlen vt выдалбливать, долбить Höhlen||aipinist т альпинист-спелео- лог; -alpinistik/спелеология; -bär т пещерный медведь; schlafen wie ein -bär = спать как сурок; -bewohner т палеонт. пещерный человек, трогло¬ дит; -bild п см. Höhlenmalerei; -brüter т -s, = птица, откладывающая яйца в дупле (дерева); -fauna / пе¬ щерная фауна; -flora / пещерная флора; -fluß т пещерная [подземная] река (в карстовых областях); -forscher т спелеолог; -forschung / см. Höhlenkunde; -gans/зоол. пеган¬ ка (Tadoma Flem.); -künde / геогр. спелеология; -malere! / пещерная живопись, наскальные изображения; -mensch т см. Höhlenbewohner; -stein т мин. капельник Höhlente/зоол. гоголь (Bucephala clan- gula L.) Höhlen||wasser n вода в пустотах [ка¬ вернах] скальных пород; -wunde / мед. полостная рана Höhl||figuren pl пустотелые (шоколад¬ ные) фигуры; -fuge / стр. пустошов¬ ка; -gestänge п горн, пустотелые штанги; -gewebe п мешочная ткань, редина, редкая ткань; -gewinde п тех. внутренняя [гаечная] резьба; -guß т мет. пустотелая отливка; -hämmer т тех. штамповочный мо¬ лот; -hand /ладонь Hohlheit / =, -en 1. пустота (тж. пе¬ рен.); 2. голословность (утверждений и т. п.) Höhl||hörner pl зоол. полорогие (Bovidae, Cavicomia); -kant п тех. галтель; -karre / стр. одноколёсная тачка; -kehle / тех. выемка, заточка, выкружка, бороздка, желобок, гал¬ тель; -keil т тех. фрикционная шпонка Höhlkerndamm т гидр, плотина с пус¬ тотелым ядром Höhl||kopf т пустая голова, глупец; -körper т полый предмет, полое те¬ ло; стр. пустотелая деталь; -krähe дятел чёрный, желна (Dryocopus таг- tius L.); -kreuz п спорт, прогибание Höhlkreuz||lage / спорт, положение прогнувшись; -sprung т спорт, пры¬ жок прогнувшись; прыжок ласточкой (прыжки в воду) Hohlladung / Höhlladungsgeschoß п воен, кумулятивный заряд Höhl||leiste / тех. реечка вогнутая; -leiter т физ., эл. волновод; -maß п мера объёма жидких и сыпучих тел; -mauerwerk п стр. кладка с воздуш¬ ными прослойками; -meißel т тех. полукруглое долото; ~mundstück|- zigarette / папироса; -nadel / мед. полая игла, канюля; -naht/ажурный шов, мережка; -organ п мед. полый орган; -pfanne/стр. желобчатая гол¬ ландская черепица Höhlpfeilermauer / гидр, контрфорс¬ ная плотина с полыми контрфорсами Höhl||radgetriebe п передаточный ме¬ ханизм с внутренним зацеплением; -raum т 1. пустое пространство, пус¬ тота; полость; внутренний объём; 2. мет. усадочная раковина Höhlraum||anteil т стр. процент пус¬ тот, пористость; -bildung / образова¬ ние пустот, кавитация; -gehalt т см. Hohlraumanteil; -Strahlung / физ. из¬ лучение абсолютно чёрного тела; -Wirkung/гидр, влияние пустот, дей¬ ствие кавитации Höhl||rippe / бот. пустореберник (Cenolophium Koch); -(rohr)leitung / физ., эл. волноводная линия; -same т бот. бифора (Вг/ora Но//т.); -säum т мережка, ажурная строчка höhlschleifen* отд. vt шлифовать [за¬ тачивать] по вогнутой поверхности Höhl||schliff т тех. вогнутое остриё; -sog т гидр, кавитация; -sonde / мед. желобоватый зонд; -spaten т полукруглая лопата; -spiegel т во¬ гнутое зеркало; рефлектор; -stein т стр. пустотелый камень [блок]; -taube/зоол. клинтух (Columba venas L.); -tiere pl зоол. кишечнополостные (Coelenterata); -träger m стр. полая балка
Höhlung Höhlung f =, -en 1. выдалбливание; 2. выбоина; выемка; впадина; ложби¬ на; углубление; вогнутость; полость; 3. дупло (дерева) Höhl||vene [-V-] у́ анат. полая вена; -Verzahnung у́ тех 1. внутреннее за¬ цепление; 2. нарезание зубьев по вну¬ тренней стороне обода колеса; -walzwerk п мет. прошивной стан; -wand f стр. полая стена hohlwangig а с впалыми щеками; - werden осунуться Hohlwaren pl трубчатые макаронные изделия; макароны Höhl||weg т ложбина, ущелье, теснина; овраг, лог; дефиле; -weide у́ бот. ива козья, бредина, ракита (Salix саргеа L.); -welle у́ тех. полый вал; -wurz f бот. хохлатка (Corydalis Medic.); -zahn т бот. пикульник (Galeopsis L.); -ziegel т, -Ziegelstein т пусто¬ телый кирпич; желобчатая черепи¬ ца; -zunge у́ бот. пололепестник (Coeloglossum Hartm.) Hohn т ~(e)s насмешка, издёвка; иро¬ ния, сарказм; глумление; das spricht aller Vernunft ~ это противоречит здравому смыслу; das ist ja der reine - это просто смешно; das ist ein ~ auf die Wahrheit это насмешка над правдой; это очень далеко от истины; j-m zum -е назло кому-л. höhnäffen неотд. vt издеваться (над кем-л.); (обидно) дразнить, высмеи¬ вать (кого-л.) höhnen vt издеваться (над кем-л.), вы¬ смеивать, вышучивать (кого-л.) Höh|neujahr п высокий Новый год (6 января — в день церк. праздника Крещения) Hohngelächter п злой [язвительный] смех höhngrinsen см. hohnlächeln höhnisch а насмешливый, язвитель¬ ный, иронический, злорадный hohnlächeln (употр. б. ч. в inf и part Г) неотд. vi язвительно улыбаться Hohnlächeln п язвительная улыбка höhn||lachen отд., в präs, impf, imp тж. неотд. vi (D) язвительно смеяться, на¬ смехаться, издеваться (над кем-л.); -necken неотд. vt издеваться (над кем-л.), дразнить (кого-л.) Hohnrede у́ насмешливая [язвитель¬ ная, ироническая] речь; scharfe - ед¬ кий сарказм höhnsprechen* отд. vi (D) издеваться, насмехаться (над кем-л., над чем-л.); das spricht der gesunden Vernunft hohn это противоречит здравому смыслу hojhö int (выражает удивление, про¬ тест) ого! Höhung f =, -еп повышение, поднятие; Mittel der ~ in der Sprache средства, придающие речи приподнятость [тор¬ жественность] hoi int (выражает удивление) ой! Höken см. hökern Höker т -s, = мелочной торговец 896 Hökerei /=, -en, Hökerhandel т мелкая [мелочная] торговля Hökerin /=, -пеп мелочная торговка Höker||kram т мелочной товар; -la¬ den m мелочная лавка [лавочка] hökermäßig I а торгашеский, II adv разг, как на базаре hökern vi торговать мелочным това¬ ром; mit Blumen - продавать цветы (на улице) Höker||waren pl мелочной товар; -weih п мелочная торговка Hokkaido п -s о-в Хоккайдо Hökkovögei pl зоол. гокко, краксы (Cracidae Vig.) Hökusjpökus т, п =разг. фокус; мошен¬ ничество Holärktis/“ геогр. голарктика hold а 1. милый, прелестный; -er Gesang мелодичное пение; eine ~е Seele чистая душа; -er Unfug милые [невинные] шутки; 2. präd благо¬ склонный (D к кому-л.); das Glück ist ihm - счастье ему улыбается, ему везёт Hölda f см. Holle II Holder т -s, = ю.-нем. см. Holunder Holding <англ.> f = эк. холдинг-ком¬ пания), холдинговая компания (ком¬ пания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний) Hölding|gesellschaft [Ъо:1-] у́ эк. ком¬ пания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний, компания-держатель; компания-уч¬ редитель höldrio (holdriö) int ура! (выражает радость) Holdrio 1. (тж. Holdrio) п -s возглас ра¬ дости; 2. т = и -s, = и -s ветрогон, вер¬ топрах holdselig а очаровательный, прелест¬ ный Holdseligkeit f = очарование, очарова¬ тельность, прелесть holen vt 1. приносить; приводить; при¬ возить; Brot - идти за хлебом, купить [принести] хлеб; einen Arzt - позвать [пригласить] врача; eine Dame zum Tanz - пригласить даму на танец; ein Kind aus der Schule - приводить ребёнка из школы; j-n zu(r) Hilfe - по¬ звать [привести] кого-л. на помощь; j-n, etw. - lassen посылать за кем-л., за чем-л.; 2. добывать, получать; Erz - добывать руду; sich (D) den ersten Preis - получить первую премию; 3. (bei D, von D) обращаться (за чем-л. к кому-л.); sich (D) bei j-m [von j-m] Rat - обратиться к кому-л. за советом; sich (D) bei j-m Trost - искать у ко- го-л. утешения; bei ihm ist nichts zu - с него нечего взять; = с него взятки гладки; 4. в разн. словосочет.: Atem [Luft] - перевести дух; sich (D) Dank - заслужить благодарность; sich (D) eine Niederlage - потерпеть пораже¬ ние; sich (D) eine Erkältung - просту¬ диться, подхватить простуду; sich (D) eine ansteckende Krankheit - заразить¬ ся инфекционной болезнью; sich (D) Höllenangst einen Schnupfen - схватить насморк; der Rausch holte ihn plötzlich он сразу опьянел; die Ware holt gute Preise товар пошёл по хорошей цене; о́ hol dich der Fuchs [der Kuckuck, der Teufel, dieser und jener]! груб, чёрт те¬ бя побери!, чтоб тебя нелёгкая взяла!, чтоб тебе пусто было!; hol mich dieser oder jener! груб, лопни мои глаза! (клятва) Holk т -(e)s, -еп плоскодонное судно, транспорт holl а пустой; пустотелый; - und boll разг, совершенно пустой holla (holla) int (оклик) эй! Holland п -s Голландия; см. тж. Niederlande; о́ - ist in Not погов. дела обстоят плохо, положение трудное (букв. Голландия в беде) Holländer I т -s, = 1. голландец; 2. pl иск. голландцы, голландские худож¬ ники; 3. голландский сыр; 4. цел. ролл; 5. педальная тележка (детская); 6. голландский шаг (коньки); о́ der fliegende - летучий голландец Holländer II а inv голландский, из Гол¬ ландии; - Käse голландский сыр Holländerei f =, -еп молочная ферма, молочное хозяйство Holländerin f =, -nen 1. голландка; 2. (голландская) сигара Hölländer||matte f кустарная циновка; -meister т цел. рольщик (рабочий); -mühle f см. Holländer I 4; -müller т см. Holländermeister hölländern vi 1. полигр. брошюровать голландским способом (шить нитка¬ ми без захлёстки); 2. бегать на конь¬ ках голландским шагом; 3. кататься на (детской) педальной тележке Holländerwagen т см. Holländer I 5 holländisch а голландский; см. deutsch; -er Florin [Gulden] (сокр. hfl.) гол¬ ландский флорин [гульден] Hölle I у́ =, -n 1. хохолок (у птиц); 2. чуб, вихор Hölle 11/=: Frau - (госпожа) Метелица (в сказке); Frau - schüttelt ihre Betten [die Federn] aus идёт густой снег (букв, госпожа Метелица выбивает свои перины) Hölle у́ =, редко -n 1. ад, преисподняя (тж. перен.); der Fürst der - князь тьмы, дьявол; die - auf Erden haben жить как в аду; j-m das Leben zur - machen превращать кому-л. жизнь в ад; 2. запечек; 3. круглое отверстие в портняжном столе (для обрезков ткани); о́ die - bricht aus! наступает светопреставление!; dort ist die - los там настоящий ад (напр., о шуме); j-m die - heiß machen [heizen] разг, задать жару [перцу] кому-л.; fahr zur ~! груб. иди к чёрту!; die - ist nicht so heiß, wie man sie macht погов. = не так страшен чёрт, как его малюют Höllen||angst / разг, смертельный [па¬ нический] страх; -brand т см. Höllendurst; -braten т бран. чёрт, чёртушка (о человеке); -brüt у́ исча¬
Höllenstein-Stift 897 Holzboden дие ада (тж. бран.); -durst т адская [мучительная] жажда; -fürst т князь тьмы, дьявол; -geschwindigkeit f разг, головокружительная скорость; -hund т миф. Цербер; -lärm т ад¬ ский шум, гвалт; -maschine f адская машина; -pein у́ -quälen pl адские муки; -spektakel т см. Höllenlärm; -stein т азотнокислое серебро, ля¬ пис; mit -stein ätzen прижигать ляписом Höllenstein-Stift т палочка ляписа, ля¬ писный карандаш Höllen||täler т -s вечерний горный ве¬ тер (в окрестностях Фрейбурга); -tempo п разг, головокружительный темп höllentief а бездонный, очень глубокий Höller т -s, =, Höllerbaum т см. Holunder Hollerithmaschine (Höllerithmaschine) f от собств. счётная машина höllisch I а адский; дьявольский, бесов¬ ский; страшный; eine ~е Angst vor etw. (D) haben бояться чего-л. как огня; ~е Pein муки ада; II adv разг, дьявольски, чертовски, адски; - aufpassen быть на¬ чеку, глядеть в оба Hollunder см. Holunder Holm I т -(e)s, -е 1. тех. поперечина, перекладина, продольный брус; гидр. свайная насадка, шапочный брус, оде¬ ваемый на гребень шпунтовых свай; ав. лонжерон; воен, станина (орудия); спорт, жердь; 2. топорище; 3. кора¬ бельная верфь Holm II т -(e)s, -е диал. 1. островок (речной); 2. возвышение, холм Holmium п -s (хим. знак Но) гольмий Hologramm п -s, -е физ. голограмма Holographie f= физ. голография holographieren vi писать собственно¬ ручно holographisch а 1. собственноручный; -es Testament завещание, написанное собственной рукой; 2. физ. гологра¬ фический; ~е Abbildung голографиче¬ ское изображение Holögraphon п -s, ..gräphen собст¬ венноручно написанный документ; собственноручно написанное завеща¬ ние Holokephalen pl зоол. химерообразные (Holocephali) holokristallin а полнокристаллический holophrästisch а лингв, голофрастиче- ский, инкорпорирующий (о языке) holoplanktonisch а геол, вечноплава¬ ющий Holothurie f =, -п зоол. голотурия (Holothuria); pl морские кубышки (Holothurioidea) holozän а геол, относящийся к голо- ценУ' Holozän п -s геол, голоцен hölpericht, holperig I а ухабистый, не¬ ровный; ein -er Weg тряская дорога; eine ~е Rede нескладная [негладкая] речь; II adv неровно, негладко; - lesen читать запинаясь holpern vi спотыкаться; трястись (об автомашине) hölpricht, holprig см. hölpericht Holschuld f юр. обязательство, местом исполнения которого является место¬ жительство должника Hölste т -п, -п житель [уроженец] Гольштейна Holstein п -s Гольштейн (историческая область в Германии) Holsteiner I т -s, = см. Holste Holsteiner II а inv голыптинский, из Гольштейна; - Rinder голыптинский рогатый скот Holsteinerin у́ =, -пеп жительница [уроженка] Гольштейна holsteinisch а голыптинский; Hol¬ steinische Schweiz голыптинская Швейцария (о живописном озёрном крае в Шлезвиг-Гольштейне) Holster т -s, = н.-нем. ранец holterdiepolter int трах!; бац! Hölterdiepolter|stimme у́ разг, громо¬ вой голос hol(über int подавай паром! Holländer т -s, = бот. бузина (Sambu¬ cas L.) Holz п -es, Hölzer 1. дерево (материал); древесина; лесоматериал; пиломате¬ риал; Abgelagertes - выдержанная древесина; abgerindetes - ошкурен¬ ное дерево; geflößtes - сплавной лес; gesperr-tes - фанера; lufttrocke¬ nes - воздушно-сухой лесоматериал; naturbelassenes - необработанное [естественное] дерево; rostiges - за¬ плесневелая древесина; wurmstichi¬ ges - древесина с червоточиной; - rauben выбивать лес (в лаве, в гор¬ ных выработках); - triften сплавлять лес; 2. дрова, древесное топливо; grünes - 1) сырые дрова; 2) молодняк, молодёжь (о людях); dasitzen wie ein Stück - сидеть как чурбан; 3. лес; abständiges - сухостой; lebendes - лес (на корню); windbrüchiges - бурелом; - fällen [hauen] рубить лес; 4. деревян¬ ная часть (чего-л.) (напр., приклад ружья, древко пики); 5. спорт, эста́¬ фетная палочка; 6. кегли; gut ~! поже¬ лание удачи при игре в кегли; б hartes - bohren делать трудную работу; пре¬ одолевать большие трудности; aus anderem ~(е) geschnitten [geschnitzt] sein быть (человеком) другого склада; vom gleichen ~(е) geschnitten [ge¬ schnitzt] sein быть человеком того же склада; = быть сделанным из того же теста; - von unserem ~(е) = кость от нашей кости; - sägen шутл. храпеть; - auf sich (D) hacken [spalten] lassen быть терпеливым [сговорчивым, без¬ ответным]; = позволять возить на себе воду; (das heißt) - in den Wald tragen = (это всё равно, что) в лес дрова во¬ зить; wo - gehauen wird, fallen Späne поел, лес рубят — щепки летят HölzabfällepZ древесные отходы Hölzabfall|verwertung / использование древесных отходов Holzabfuhrweg т лесовозная дорога Hölzflablageplatz т см. Holzlager 1; -alkojhol т см. Holzgeist; -apfel т, -apfelbaum т яблоня лесная [дикая] (Malus silvestris (L.) Mill.); -arbeit у́ изделие из дерева; -arbeiter т 1. ра¬ ботник деревообрабатывающей про¬ мышленности, деревообделочник; 2. лесоруб; -art/древесная порода holzartig а деревянистый; древесный Hölzflasche / древесная зола; б unge¬ brannte -asche шутл. удары палкой; -aufbereitung/l. заготовка леса, ле¬ созаготовки; дровозаготовки; 2. под¬ готовка древесины к обработке; -äuge п ав. разг, замыкающий само¬ лёт (в боевом порядке); -ausbau т -(e)s, -ten стр. деревянное крепление; -ausfuhr / вывоз [экспорт] леса, ле¬ соэкспорт; -ausfütterung/emp. дере¬ вянная обшивка [облицовка]; дере¬ вянная прокладка; -auskleidung/cjw. Holztäfelung; —axt / топор; wie mit einer -axt zugehauen топорно, грубо; -balken m деревянная балка Hölzbalkendecke/стр. перекрытие по деревянным балкам Hölzflbast т деревянная стружка; -bau т 1. деревянное строительство; 2. деревянная постройка; -bauka- sten т деревянный конструктор (игра) Hölzbau|konstruktion / стр. деревян¬ ная конструкция holzbearbeitend а деревообрабатыва¬ ющий; деревообделочный Hölzflbearbeiter т деревообделочник; -bearbeitung / обработка древесины Hölzbearbeitungsflf abrik / деревообра¬ батывающий завод; -maschine / деревообрабатывающий станок; -stel¬ le / деревообрабатывающий цех; -werk п деревообрабатывающее пред¬ приятие Hölzflbeize / морилка, протрава для де¬ рева; -bekleidung у́ см. Holztäfelung; -belag т деревянный настил; -belieferung / снабжение лесом [лес¬ ными материалами]; -beschaffung / см. Holzaufbereitung 1 hölzbesohlt а на деревянной подошве Hölzflbestand т древесное насаждение; -beton [-zt5] т стр. ксилолит; -biegemaschine / станок для гнутья дерева; -bildhauerei f, -bildnerei у́ скульптура из дерева; -birnbaum т, -birne у́ груша обыкновенная (Pyrus communis L.); -bläser m исполнитель на деревянном духовом инструменте; -blasinstrument п деревянный духо¬ вой инструмент; —block т (деревян¬ ная) колода, кряж, обрубок; пташка (деревянной) мостовой Hölzbock I т 1. ко́злы (для распилива¬ ния брёвен); 2. упрямец; упрямый козёл (перен.); 3. нескладный чело¬ век, чурбан Hölzbock II pl Holzböcke зоол. дровосе¬ ки, усачи (Cerambycidae) Hölzflboden т 1. лесная почва; 2. дере¬ вянный пол [настил]; — bohrer т
Holzbrandmalerei 898 Holzschneidekunst 1. бурав [буравчик] для дерева; 2. зоол. древоточец пахучий (Cossus cossus L.); 3. pl -bohret зоол. древоточ¬ цы (Cossidae, Zeuzeridae); 4. pl -bohret зоол. точильщики (Anobiidae); -bohr- maschine f сверлильный станок по дереву; -boot п деревянная лодка [шлюпка]; деревянный катер; -börse / лесная биржа; -bracker т браковщик древесины Holzbrandmalerei /, Holzbrandtech¬ nik f иск. выжигание по дереву Hölz||brei т тех. древесная масса; ~bringung/= трелёвка леса; -brücke / деревянный мост Holzchemie [-q-]/лесохимия holzchemisch [-q-] а лесохимический Hölzchen п -s, = 1. маленькое полено, поленце; 2. рощица, лесок; 3. спичка; б vom - aufs Stöckchen kommen разг. терять основную нить разговора, те¬ ряться в деталях Hölz||dampfer т мор. паровой лесовоз; -daube/mex деревянная клёпка Hölzdauben||leitung / гидр, трубопро¬ вод из деревянной клёпки; -rohr п гидр, труба из деревянной клёпки Hölz||destillation /хим. сухая перегонка дерева; -dieb т самовольный поруб¬ щик (леса); -diebstahl т кража лесных материалов (в лесу); -diele / см. Holzbelag; -draht т спичечная со¬ ломка [лучинка] (для изготовления спичек/ -dübel т стр. деревянная шпонка; пробка, колодка; -einschlag т 1. лесосека; 2. вырубка леса Hölz-Eisendecke /стр. перекрытие по металлическим прогонам и деревян¬ ным балкам hölzen I vt 1. рубить лес; заготовлять дрова; 2. топить дровами; 3. стр. об¬ шивать [отделывать] деревом; II vi 1. лазать на деревья; 2. разг, плохо [топорно] работать; 3. спорт, разг. грубо играть; III sich - разг, драться Hölzer т -s, = лесоруб Holzerei /=, -еиразг. 1. драка; потасов¬ ка; 2. спорт, грубая игра hölzern а 1. деревянный. 2. неловкий, неуклюжий, неповоротливый; er hat ein -es Benehmen он держится очень натянуто Hölz||essig т хим. древесный уксус; -export т см. Holzausfuhr; -fällen п рубка леса; -fäller т -s, = лесоруб, дровосек; -faser/древесное волокно; древесная фибра Hölzfaserfisolierplatte / стр. изоляци¬ онная плита из древесного волокна Hölz||fäule / гниль древесины; -fehler т порок древесины; -feile / напиль¬ ник для дерева; рашпиль; -feuer п: auf offenem -feuer на костре; -feuerung / дровяное отопление; топка дровами; -firma / см. Holz¬ unternehmen; -floß п плот; -flößen п -s, -flößerei / сплав леса, лесосплав; -frachtschiff см. Holztransportschiff; -fresser т см. Holzwurm; -frevel т самовольная порубка леса; -führe / воз с дровами; -fußboden т дощатый пол; -garten т см. Holzlager 1; -gas п древесный газ Hölzgasschlepper т древесно-газовый тягач [трактор] Hölz||gegenstand т деревянное изде¬ лие; -geist т хим. древесный [мети¬ ловый] спирт hölzgemäß а: ein -es Aussehen обработ¬ ка под дерево Hölzgerippebau т здание с деревян¬ ным каркасом, фахверковое здание Hölz||gerüst п стр. деревянные леса; -gewächs п древесное растение; -gewebe п стр. драночный щит; -gewerbe п лесной промысел; -hacker т дровосек; дровокол; ко- лунщик; -höher т зоол. сойка (Garrulus glandarius L.); -hämmer m деревянный [колотильный] молоток; колотушка; б gegen j-n den -hämmer nehmen наказать кого-л., принять против кого-л. строгие меры; er hat eins mit dem -hämmer gekriegt [abgekriegt] разг. = его в детстве няня уронила Hölzhammerdiagnose / Holzhammer¬ methode / Hölzhammernarkose/пе¬ рен. разг, оглушающий удар по голо¬ ве; грубый метод [способ] (делать что-л.) (букв, наркоз — колотушкой по голове) Hölz||handel т торговля лесом; -händler т торговец лесом, лесотор¬ говец Hölzhängeschacht т горн, ствол [сква¬ жина] для спуска леса в шахту Hölz||hau т лесосека; -hauer т см. Holzhacker; -hobelmaschine / стро¬ гальный станок по дереву; -hof см. Holzlager 1 hölzicht, holzig а бот. деревянистый; - werden (о)деревенеть Hölz||imprägnierung / пропитка дерева; -Industrie / деревообрабатывающая и деревоперерабатывающая промыш¬ ленность; -industrielle sub т лесо¬ промышленник; -käfer pl зоол. дрово¬ секи, усачи (Cerambycidae) Hölzkanten|bestoßmaschine / стр. оторцовочный станок Hölz||keii т деревянный клин; деревян¬ ная шпонка; -keile/деревянная лож¬ ка; -kirsche/черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench); -klasse/ жёсткий вагон (третьего класса); -kloben т полено; плаха; чурбан; -klotz т 1. см. Holzkloben; 2. разг. остолоп, чурбан (о человеке) Hölzklotzpflaster см. Holzpflaster Hölz||knecht т дровосек; -knüttel т спорт, чурка для метания; -kohle / древесный уголь; geformte -kohle бри¬ кеты из древесного угля Hölzkohlen||eisen п 1. древесно-уголь¬ ный чугун; 2. кричное железо; -hoch- ofen т древесноугольная доменная печь; -melier т костёр для выжигания (древесного) угля; -roheisen п древес¬ но-угольный чугун Hölz||kopf тразг. дубовая голова, тяже¬ лодум; -krähe / зоол. дятел чёрный, желна (Dryocopus martius L.); -krampe/ стр. скоба-пробой hölzladend а\ -es Schiff лесовоз, лесо¬ возное судно Hölzlade||pforte / порт для погрузки леса; -rampe/ж.-Э. (открытая) плат¬ форма [площадка] для погрузки лесного материала [леса] Hölzladungsschiff см. Holztransport¬ schiff Hölz||lager п 1. лесной [дровяной] склад; лесной двор; лесная биржа; 2. стр. деревянный помост; деревян¬ ный пол; деревянный фундамент; -latte/стр. деревянная рейка, дрань; -läuse pl зоол. сеноеды (Copeognatha, Psocoptera) Hölzlein п -s, = см. Hölzchen Hölz||leiste/см. Holzlatte; -lerche/жа¬ воронок лесной (Lullula arborea L.) Hölzmachersäge / лучковая пила Hölz||masse / цел. древесная масса, пульпа древесной массы; -mast т ж.-д. деревянная мачта [опора]; -mehl п древесная мука; древесные опилки; -meise / зоол. московка (Parus ater L.); -meißel m стамеска; -meßkunde / дендрометрия; -monat mycm. сентябрь; -mosaik га,/мозаика по дереву, маркетри; -öl га 1. древес¬ ное масло; тунговое масло; chinesi¬ sches -öl тунговое масло; 2. сухо¬ перегонный скипидар; -pantine / деревянный башмак, сабо; -papier га бумага из древесной массы; -pflaster га бревенчатая мостовая, деревянная брусчатая мостовая, деревянная тор¬ цовая мостовая; -pflock т деревян¬ ный колышек; -pilz т см. Holz¬ schwamm; -plastik / деревянная скульптура [статуя]; -platte/1. дере¬ вянная доска; 2. помост (поднимание тяжестей); -platz т см. Holzlager 1; -polyöse / =, -п хим. гемицеллюлоза; -rauben га -s горн, выбойка крепёжно¬ го леса; -recht га юр. лесное право hölzreich а лесистый, богатый лесами Hölzllriese/лесоспуск; лесотаска, само¬ таска (для брёвен); -ring т годичное кольцо дерева; -rücken га -s лес. тре¬ лёвка леса Hölzrückenschlepper т лес. трелёвоч¬ ный трактор Hölz||rutsche / см. Holzriese; -säger т пильщик; распиловщик; -Schalung / см. Holzverschalung; -scheit га полено; angebranntes [angekohltes] -scheit головня, головешка; -schiff п 1. дере¬ вянное судно; 2. см. Holztransport¬ schiff; -schindel / стр. гонт, дрань; -schlag т 1. рубка леса (действие); 2. лесосека, вырубка (место); -Schleiferei / древесно-массный за¬ вод; -schliff т цел. древесная масса; -schlitten т 1. деревянные сани, дров¬ ни; 2. волокуша для лесоматериалов Holzschneidekunst / резьба по дереву; ксилография
Holzschneider 899 Homopteren Hölz||schneider m 1. cm. Holzschnitzer; 2. cm. Holzfäller; -Schnepfe f зоол. вальдшнеп (Scolopax rusticola L.); -schnitt m гравюра на дереве, ксило¬ графическое клише; -Schnitzer т резчик по дереву Holzschnitzkunst f искусство резьбы по дереву Hölz||schreier т зоол. сойка (Garru- lus glandarius L.); -schuppen m 1. дро¬ вяной склад; 2. сарай для дров; -schütz т защита древесины Holzschutzmittel п средство защиты древесины Hölz||schwamm т древесный гриб; -schwelle f деревянная шпала; -sitz т деревянное сиденье (напр., в вагоне); -sohle f деревянная подо¬ шва; -Sortimente pl лесные сорти¬ менты; -Spalter т см. Holzhacker Holzspaltmaschine f дровокольный станок Holzspan т 1. лучина; 2. pl Holzspäne древесные стружки Holzspanplatte f плита из древесных стружек Hölz||sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); -Spiritus m см. Holzgeist; -spund m деревянный шпунт Hölzspundwand f стр. деревянный шпунтовой ряд Hölzystamm m ствол дерева; -stapel m поленница дров Holzstapelplatz m см. Holzlager 1 Hölz||stapler m (у)кладчик дров; -stempel m горн, деревянная стойка (в штреке); крепёжный лес; -stich т гравюра на дереве; -stift т тех. дере¬ вянная шпилька; -stoff т древесина; древесная масса; целлюлоза; -stoß т 1. поленница, штабель дров; 2. костёр; -Stuhl т 1. деревянный стул; 2. тех. деревянная станина [рама]; -täfe- lung/ деревянная панель [облицовка, обшивка]; -taube f зоол.: die große -taube вяхирь (Columba palumbus L.); die kleine -taube клинтух (Columba oenas L.); -teer m древесная смола; древесный дёготь; -transport т пере¬ возка лесоматериалов Hölztransport||schiff п лесовоз, лесо¬ возное судно; -wagen т лесовоз (автомобиль) Hölz||trecker т см. Holzrückenschlepper; -trift/ сплав леса, лесосплав Holzung / =, -еп рубка леса Holzunternehmen п лесопромышлен¬ ное предприятие holzverarbeitend а деревообрабатыва¬ ющий, лесообрабатывающий, дерево¬ отделочный Holzverarbeitungskombinat п дерево¬ обрабатывающий [лесной] комбинат, лесокомбинат Hölz||verbindung / стр. деревянное со¬ единение; -Veredelung/облагоражи¬ вание древесины; -Vergaser т хим. аппарат для сухой перегонки дерева; -verhau т, п см. Holzhau; -Verklei¬ dung / см. Holztäfelung; -verkohlung / см. Holzdestillation; -Verschalung / стр. деревянная обшивка [опалубка]; -vertäfelung см. Holztäfelung; -Ver¬ zuckerung /хим. осахаривание древе¬ сины; -Wandverkleidung см. Holz¬ täfelung; -wäre / лесоматериал; -watte / древесная вата; -weg т лесовозная дорога; о́ auf dem ~weg(e) sein разг, быть на ложном пути, за¬ блуждаться; -wespen pl зоол. рого¬ хвосты (Siricidae); -wolle/древесная шерсть Holzwolleleichtbauplatte / лёгкая строительная плита из древесной шерсти Hölz||würfel т деревянный кубик, торец; -wurm т древоточец, точиль¬ щик (насекомое) Hölzzahn I т тех. деревянный зуб Hölzzahn II т бот. пикульник (Galeopsis L.) Hölz||zement т, п древесный цемент; -Zerkleinerung /рубка щепы Hölzzerkleinerungs|maschine, Holz¬ zerspanungsimaschine см. Holzspalt¬ maschine Hölzzucht|plantage [-3-] / лесной питомник Hölz|)zucker т хим. 1. ксилоза; древес¬ ный сахар; 2. сахар, полученный гидролизом древесины; -zwecke / деревянный сапожный гвоздь HO-Magnolie [ha:jo:-] / бот. магнолия обратнояйцевидная (Magnolia obovata Thunb.) Home-Dress <англ> [Ъо:т-]/(трико¬ тажный) домашний мужской костюм (типа тренировочного) Home Office <англ.> ['ho:m'ofis ] п Министерство внутренних дел (Вели¬ кобритании) Homeride т -п, -п гомерид (поэт, подражатель Гомера) homörisch а 1. гомеровский, написан¬ ный в духе [в стиле] Гомера; 2. гоме¬ рический; -es Gelächter гомерический смех Homerisch а гомеровский, принадлежа¬ щий Гомеру; ~е Gedichte стихи Гомера; das ~е Zeitalter век [эпоха] Гомера Homeruie <англ.> [Ъоошги:!] / = ист. гомруль (программа самоуправления в Ирландии) Homeruler <англ.> ['houmrudar] т -s, = ист. сторонник гомруля; см. тж. Homeruie Homespun <англ.> ['houmspan] п -s, -s 1. ткань из грубой шерстяной мелан¬ жевой пряжи; домотканое полотно; 2. имитация кустарной пряжи Hometrainer <англ.> ['ho:mtrc:nar] т тренажёр (для занятий гимнастикой дома) Hometrainer-Establishment <англ.> ['homtremaris'teblifmant ] п комплект спортивных снарядов (для трениров¬ ки дома, в отеле и т. п.) Homilet т -еп, -еп гомилетик, пропо¬ ведник Homiletik / = гомилетика, учение о ду¬ ховном красноречии Homiletiker т -s, = гомилетик, препода¬ ватель духовного красноречия homiletisch а относящийся к гомиле¬ тике Homilie / =, ,.li|en проповедь (с истол¬ кованием догматов Библии) Hominiden pl зоол., антр. гоминиды (семейство из отряда приматов) Hommage <фр.> [Уша:з] / =, -п 1. чествование; 2. сборник статей, выпущенный в честь (учёного) Но́то I <лат.> т =, Hömines человек Но́то II т -s, -s жарг. см. Homosexuelle Homojerötik /гомосексуализм Homo'erötisch а гомосексуальный homogen а гомогенный, однородный; ~е Mannschaft спорт, однородная ко¬ манда (составленная из игроков, рав¬ ных по классу) homogenisieren vt гомогенизировать, приготовлять равномерную смесь (из чего-л.) Homogenisierung / - гомогенизация, приготовление равномерной смеси (из чего-л.) Homogenität / = гомогенность, одно¬ родность Homogenreaktor т физ. гомогенный реактор Homogenstahl т гомогенная [однород¬ ная] сталь, сталь с однородной струк¬ турой Homogrämm п -s, -е лингв, омограф homolog а гомологичный, соответ¬ ственный Homologe т -п, -п хим. гомолог Homologie / = хим. гомология Homomorphismus т - выч. тех. гомо¬ морфизм Но́то növus <лат.> т = - новый человек; выскочка, парвеню homonym а лингв, омонимический Homonym п -s, -е лингв, омоним Homonymie/=, ..mi|en лингв, омонимия Homonymik/ = лингв, омонимика homonymisch см. homonym Homöopath т -еп, -еп гомеопат Homöopathie /= гомеопатия homöopathisch а гомеопатический Homöoplastik/=, -ев мед. гомопластика homöopolär а хим. гомеополярный Homöostase / = биол. гомеостаз Homöothermen pl целебные источни¬ ки с умеренной температурой воды Homopause / гомопауза (переходный слой между гомосферой и гетеросфе¬ рой) homophil а гомосексуальный homophon а муз. гомофонный Homophon п -s, -е лингв, омофон Homophonie/=, .хя́евмуз. гомофония, многоголосный склад музыки homophonisch см. homophon Homoplastik см. Homöoplastik homopolär а физ. гомополярный, постоянно полярный Homopteren pl зоол. равнокрылые (Homoptera) 30-1160
homorgan homorgan а лингв, гоморганный (о зву¬ ках) Но́то sapijens <лат> т = = человек (как разумное существо в отличие от животных) Homosexualität / = гомосексуализм homosexuell а гомосексуальный; ~е Unzucht мужеложство Homosexuelle sub т гомосексуалист Homosphäre f = гомосфера (слой ат¬ мосферы однородного состава) Homotransplantation f мед. гомотранс¬ плантация homozentrisch а гомоцентрический, концентрический, с одним (общим) центром homozygot а биол. гомозиготный Homunkuli pl от Homunkulus Homunkulus <лат.> т =, -se и ..11 гомункулус Honjahle f тех. хон, хонинг-головка Но́пап 1. п -s Хэнань (провинция в Ки¬ тае); 2. т -s см. Honanseide Honanseide f китайская ткань из шёл¬ ка (дикого шелкопряда), чесуча Honduraner т -s, = житель Гонду¬ раса honduranisch а (сокр. hondur.) гонду¬ расский Honduras п - Гондурас Hondurener т -s, = житель Гондураса honduranisch а гондурасский honen vt тех. хонинговать, доводить шлифовкой honett а честный, приличный, поря¬ дочный Hongkong п -s, Hong Kong п = -s Гон¬ конг; см. тж. Hsianggang Honig т -s мёд; О - reden [im Munde führen] говорить медовые [льстивые] речи; mit Lust - schlucken слушать медовые [льстивые] речи; j-m ~ um den Mund [um den Bart, ums Maul] schmieren разг, умасливать кого-л., льстить кому-л.; das Land, darinnen Milch und - fließt библ. Земля обето¬ ванная; außen ~, innen Galle, Galle im Herzen, - im Mund погов. = на языке мёд, а в сердце лёд; wer - lecken will, darf die Bienen nicht scheuen поел. = волков бояться — в лес не ходить; любишь кататься — люби и саночки возить (букв, кто до мёду охотник, тот не должен бояться пчёл); wer sich zum - macht, den benaschen die Fliegen поел, где мёд, там и мухи Honigflanzeiger pl зоол. медоведы, ме- доуказчики (Indicatoridae); -bauer т пчеловод; -biene /: (gemeine) -biene пчела медоносная (Apis mellijera L.); -blume f медоносный цветик; -dachs m зоол. медоед (Mellivora Storr.); -drüse f бот. нектарник; -falk m зоол. осоед (Pemis apivorus L.); -fresser pl зоол. медососы (Meliphagidae Gray) honiggelb а золотистый, жёлтый как мёд Honiggras п бот. бухарник (Holcus L.) honighaltig а медоносный 900 Honigflklee т бот. донник (Melilotus Adans.); -kraut п бот. мелисса (Melissa L.); -kuchen т медовая коврижка; -kuckucke pl см. Honig¬ anzeiger; -monat т, -mond т медо¬ вый месяц; -mund т медовые уста; сладкоречивый человек; -pflanze f медоносное растение; -pilz т опёнок осенний (Armillaria mellea (Fr.) Karst.); -pinsele! f разг, слащавость; die kri¬ tische -pinselei лакировка действи¬ тельности; -scheibe f cm. Honigwabe; -schleuder f центрифуга для мёда; -seim m густой мёд honigsüß а сладкий как мёд; перен. тж. медоточивый, сладкоречивый; ~е Worte geben источать мёд (говорить льстивые речи) Honigfltau т бот. медвяная роса, падь; -topf т горшок с мёдом; wie Bienen an einem -topf kleben липнуть как мухи на мёд; 0 der Weg zu den -töpfen путь к земным благам honigtragend см. honighaltig Honigflvögel pl зоол. колибри (Trochilidae); -wabe f пчелиный сот, соты; -wachs п пчелиный воск; -wasser п, -wein т мёд, медовый на¬ питок; -wochen pl см. Honigmonat; -zelle/ сотовая ячейка Honneur <фр> [э'по.т] п -s, -s 1. честь, почесть; j-m die ~s machen воен, оказы¬ вать почести кому-л.; перен. тж. при¬ нимать кого-л.; 2. карт, pl фигуры, онёры Honolulu п -s г. Гонолулу honorabel а 1. уважаемый; 2. почётный (напр., об условиях) Honorar п -s, -е гонорар Honorärflkonsul т нештатный консул; -Professor т (сокр. Hon. Prof.) почёт¬ ный профессор (университета) Honoratioren pl уст. уважаемые лица, знать (в маленьком городе) honorem см. in honorem honorieren vt 1. уст. оказывать почес¬ ти (кому-л.); 2. платить (по векселю), акцептовать (вексель); возмещать (убытки) honorig а студ. уст. 1. благородный, честный, порядочный; 2. щедрый honoris causa <лат> (сокр. h. с.) за за¬ слуги, почётный Honstein т тех. хон; абразивный брусок Hook <англ.> [huk] т -s, -s боковой удар, хук (бокс) Hooligan <англ> ['hudigan ] т = и -s, -s хулиган Hopeh [хэ:Ъе:] см. Hobe Hopf т -еп, -еп зоол. удод; pl удоды (Upupidae) hopfen vt заправлять хмелем (пиво) Hopfen т -s, =: der (gemeine) - бот. хмель (обыкновенный) (Humulus (lupulus) L.); О an ihm ist - und Malz verloren он неисправим; da ist - und Malz verloren это дело пропащее, это напрасный труд Hopfenflbau т хмелеводство; -bauer т хмелевод; -bäum т: der virginische Horchapparat -bäum бот. хмелеграб виргинский [американский] (Ostrya virginica (Mill.) Willd.); -buche / бот. хмеле¬ граб (Ostrya (Michx.) Scop.); die gemeine -buche хмелеграб обыкновен¬ ный (Ostrya caprinifolia Scop.); -ernte/ сбор хмеля; -garten m хмельник; -hainbuche/бот. хмелеграб обыкно¬ венный (Ostrya caprinifolia Scop.); -klee m, -luzerne / бот. люцерна хмелевидная (Medicago lupulina L.); -seide / бот. повилика европейская (Cuscuta europaeaL.); -Stange/1. кол [тычина] для хмеля; dürr wie eine -Stange худой как жердь; 2. шутл. каланча, верзила Hoplit т -еп, -еп ист. гоплит hopp int 1. гоп!, прыг!; 2. давай!, по¬ шёл!; О j-n - nehmen фам. схватить, арестовать кого-л. Hopp т -(e)s, -е см. Hops hoppeln vi (s) прыгать, подпрыгивать; бежать (о зайце) Hoppelpoppel n-s, = 1. яичный пунш; 2. жареный картофель с ветчиной [с салом], залитый яйцами; 3. хоп- пель-поппель (финский парный та¬ нец) hopphöpp int гоп, гоп! hoppla int гопля! hops int гоп!, прыг!; О - gehen разг. 1) исчезнуть, пропасть; 2) вылететь в трубу, обанкротиться; 3) скапутить¬ ся, погибнуть; etw. - gehen lassen разг. махнуть рукой на что-л.; - sein разг. 1) исчезнуть, пропасть; 2) погибнуть Hops т -es, -е прыжок, скачок hopsa, hopsas(s)a int гоп!, прыг! hopsen vi (s) подпрыгивать, прыгать, скакать Hopser т -s, = 1. прыгун; 2. прыжок; 3. гопсер (вальс) Hopserlaufen п -s спорт, бег с носка на всю ступню Hop-step-jump <англ.> [-zdsamp ] т тройной прыжок (лёгкая атлетика) Но́га <лат.> f =, ..ген 1. час; 2. pl часы (церковная служба) Hörapparat т 1. анат. слуховой аппа¬ рат; 2. слуховой аппарат (для туго¬ ухих) hörbar а слышный, слышимый, внят¬ ный; -er Alarm звуковой сигнал (тре¬ воги); kaum ~е Töne едва уловимые [слышные] звуки Hörbarkeit/ = слышимость Hörbereich т, п область [предел(ы)] слышимости; -bericht т радиопере¬ дача; сообщение по радио; -bild п театр у микрофона (репортаж, ма¬ ленькая сценка, диалог); -brille / см. Hörhilfe; -buch п запись на магнито¬ фоне (для слепых) horch int чу! Hörchflapparat т воен, аппарат для подслушивания; -auswertsteile / станция радиоперехвата [радиопод¬ слушивания]; -befund т данные выслушивания [аускультации] (боль¬ ного); -dienst т воен, служба радио¬
horchen 901 Horn разведки и радиоперехвата; служба подслушивания; -einrichtung f см. Horchapparat horchen vi слушать, прислушиваться; подслушивать; auf die Musik - слу¬ шать музыку; an der Tür - подслуши¬ вать у двери; an der Matratze - разг. спать; дрыхнуть (груб.) Horcher т -s, = 1. подслушивающий; воен, слухач; 2. разг, ухо; die - aufspan¬ nen навострить уши; 0 der - an der Wand hört seine eigene Schänd’! поел. подслушивающий становится свиде¬ телем собственного позора Hörch||funk т радиоперехват, радиораз¬ ведка; -gerät п прибор для прослу¬ шивания; звукоулавливатель (гид¬ роакустический локатор, гидрофон; Herr - шутл. человек с оттопыренны¬ ми ушами; -löffel т шутл. ухо; -mann т -(e)s, ..männer см. Horcher 1; -muschel f шутл. ухо; reiß deine -muscheln auf! открой-ка уши!; -Ortung f звуколокация; -posten m воен, пост прослушивания; секрет hörchsam а внимательно слушающий Hörde 1/=, -п 1. орда, кочующее племя; 2. толпа; банда, шайка Hörde II f плоский ящик с прорезями (для перевозки фруктов) hordenweise adv 1. ордами, племена¬ ми; 2. толпами; шайками Hörempfang т радио приём на слух Hören I pl от Но́га Hören II pl греч. миф. Оры, Горы (боги¬ ни времён года) hören vt 1. слышать; слушать; wie ich’s gehört habe как я слышал, с чужих слов; man hört слышно; hört!, hört! слушайте!, слушайте! (реплики с мес¬ та); О scharf - иметь острый слух; schwer [schlecht] - быть тугим на ухо; höre ich recht? разг, да что вы говори¬ те?!, возможно ли это?!; etw. für sicher gehört haben узнать что-л. как до¬ стоверное; О Vorlesungen - слу¬ шать [посещать] лекции; О sich gern (reden) - охотно говорить [высту¬ пать]; ich habe sie singen - я слышал, как она пела; ich habe sagen ~, daß... я слышал, что...; О etw. zu - bekommen услышать что-л.; man bekommt zu - можно услышать; j-m etw. zu - geben довести что-л. до чьего-л. сведения; können Sie nicht ~?! груб, что вы, оглохли?!; nicht - wollen пропускать мимо ушей; О laß ~! расскажи-ка!; er läßt nichts von sich - о нём ни слуху ни духу, о нём ничего не слышно, он ни¬ чего не даёт знать о себе; О das hört sich gut (an) это хорошо звучит, это приятно слышать; das läßt sich - 1) это хорошо сказано; 2) об этом можно поговорить; 3) это приемлемо, это не¬ дурно; 2. слушать, слушаться; выслу¬ шать (кого-л., чьё-л. мнение); auf j-n - слушаться кого-л.; auf j-s Rat - слушаться чьего-л. совета; о́ wer nicht - will, muß fühlen поел. = кого слово не доймёт, того палка прошибёт Hören п -s 1. слух; es verging ihm - und Sehen он опешил; = у него голова кру¬ гом пошла; 2. слушание; im vollen - превратившись в слух; развесив уши (неодобр.) Hörensagen: vom - понаслышке, по слухам Hörenswerte: ~s reden говорить дельно Hörer I т -s, = 1. слушатель (слушаю¬ щий); 2. вольнослушатель (в вузе); weiblicher - вольнослушательница; 3. слушатель (военно-учебного заведе¬ ния) Hörer II т -s, = 1. (телефонная) трубка; 2. радио наушники Hörerausweis т удостоверение воль¬ нослушателя; -brief т письмо радио¬ слушателя; -gebühr/плата за учение (вольнослушателя) Hörerin / =, -nen 1. слушательница (слушающая); 2. вольнослушательни¬ ца (учащаяся) Hörer||muschel / слуховая раковина телефона, амбушюр; -post / письма, радиослушателей Hörerschaft / = аудитория, слуша¬ тели Hörerwunsch т заявка радиослушате¬ ля; Musik nach Hörerwünschen музы¬ ка по заявкам слушателей Hör||fehler т ошибка слуха; ослышка (разг.); -film т радио тонфильм; -folge / 1. программа радиопередач; 2. радиопередача (в нескольких частях, с продолжениями) hörfrequent а физ. звукочастотный, низкочастотный Hörfrequenz / физ. звуковая частота; -funk т радио; -gerät п слуховой аппарат (для тугоухих) hörgeschädigt а с повреждённым слухом Hör||grenze / физ. порог слышимости; -heft п аппаратный журнал радиста; - hälfe/: elektroakustische -hilfe элект¬ роакустический слуховой аппарат для тугоухих (помещается в дужке очков) hörig а ист. крепостной; зависимый Hörige sub т, / ист. крепостной, -ная; находящийся в личной зависимости; кабальный (человек) Hörigkeit /= 1. ист. крепостная зави¬ симость; личная зависимость; кабала; 2. зависимость, подчинённость Horizont т -(e)s, -е 1. горизонт; künstlicher - авиагоризонт, искусст¬ венный горизонт; scheinbarer - мор. видимый горизонт; wirklicher - мор. действительный [астрономический] горизонт; den ~ absuchen осмотреть горизонт (с помощью приборов); ат - auftauchen [erscheinen] появиться на горизонте; 2. горизонт, кругозор; der ideologische - идейный уровень; einen engen [beschränkten, kleinen] ~ haben иметь узкий кругозор; einen weiten - haben иметь широкий кругозор; das geht über seinen - это выше его раз¬ умения; 3. горн, горизонт, этаж; 4. гидр, уровень, горизонт (воды́) horizontal а горизонтальный; -er Zusammenschluß эк. горизонтальная концентрация (картель) Horizontäl||bombenwurf т бомбомета¬ ние с горизонтального полёта; -brun- nen т гидр, горизонтальный водосбор грунтовых вод Horizontale sub f и f =, -n 1. горизон¬ таль, горизонтальная линия; zwei ~(n) две горизонтали; 2. змейка (слалом) Horizontal||schub т стр. горизонталь¬ ный распор; -schuß т воен, настиль¬ ный выстрел; -steuer п мор. руль глубины; -waage / тех. уровень, ва¬ терпас; -winde fmex. ворот, лебёдка horizontieren vt тех. приводить в гори¬ зонтальное положение, устанавли¬ вать по уровню Hör||kappe/шлемофон (напр., у лётчи¬ ка); -kapsel / см. Hörermuschel; -köpf т воспроизводящая головка (магнитофона); -lehre/акустика Hormon п -s, -е физиол. гормон hormonal а физиол. гормонный Hormön||creme [-zkre:m] / гормональ¬ ный [питательный] крем; -drüse / железа внутренней секреции Hormonologie/= гормонология Hormön||präparat п гормональный препарат; -Störung / расстройство внутренней секреции; -thera- pie / гормонотерапия, гормональная терапия hormönwirksam а\ -es Präparat см. Hormonpräparat Hörmuschel см. Hörermuschel Horn n -(e)s, Hörner 1. рог (животного); mit den Hörnern stoßen бодать(ся); 2. рог (сосуд); das - kreisen lassen пить круговую чашу; 3. рожок, корнет; горн, das - blasen играть на рожке [на горне]; ins - stoßen трубить в рог; 4. рупор (громкоговорителя); 5. геогр. рог (острая и резкая вершина в горах альпийского типа); 6. (pl -е) рог (ма¬ териал); aus - роговой, из рога; 7. рог наковальни; о́ sich mit Hörnern und Klauen zur Wehr setzen = отбиваться руками и ногами; j-m die Hörner bieten [zeigen] = ощетиниться; пока¬ зать кому-л. зубы; sich (D) die Hörner abstoßen [ablaufen, abrennen] остепе¬ ниться; образумиться, умерить свой пыл; перебеситься; er muß sich erst noch die Hörner abstoßen = молодо-зе¬ лено (— погулять велено); ему ещё нужно перебеситься; j-m die Hörner stutzen обломать рога кому-л., сбить спесь с кого-л.; etw. auf seine Hörner nehmen взять на себя (неприятные последствия чего-л.); den Stier an den [bei den] Hörnern fassen [packen] брать быка за рога; j-m Hörner aufset¬ zen наставить рога кому-л.; Hörner tragen быть рогоносцем; wer zuerst ins - gestoßen hat кто первый задал тон (в чём-л.); in j-s - blasen [stoßen] вто¬ рить кому-л.; mit j-m in dasselbe [ins 30*
hornähnlich gleiche] - blasen [stoßen] спеться, быть заодно с кем-л. hornähnlich а роговидный Hörnarbeit f изделие из рога hörnartig см. hornähnlich Hörn||ausschalter т эл. роговой вы¬ ключатель [разъединитель]; -band т переплёт из пергамента; -bäum m: (gemeiner) -bäum бот. граб (обыкно¬ венный) (Carpinus betulus L.); orienta¬ lischer -bäum граб восточный, грабин¬ ник (Carpinus orientalis Mill.) Hornberger Schießen: die Sache ging wie das - aus погов. дело окончилось ничем Hörn||bläser т см. Hornist; -blatt п бот. роголистник (Ceratophyllum L.); -blende f мин. роговая обманка; -brille/очки в роговой оправе Hörnchen п -s, = 1. рожок (маленький рог); 2. рогалик (булочка); 3. pl зоол. беличьи (Sciuridae) Hornchurch ['ho:ntj9:tj] п -s г. Хорнчёрч hörndumm а невероятно глупый; er ist - = он глуп как пробка Hörneinfassung f роговая оправа (очков) hörnen I см. hörnen I hörnen II см. hörnern hörnen I I vt наставлять рога (мужу); II vi и sich - сбрасывать рога (о жи¬ вотных) hörnen II см. hörnern Hörnerklang т звук рога, трубный звук hörnern п роговой, из рога; в роговой оболочке Hörner||schall т см. Hörnerklang; -Schalter т эл. разъединитель с рого¬ вым разрядником; -schlitten т роз¬ вальни Hörn||eule f сова ушастая (Asio otus L.); -fisch m см. Hornhecht hörnförmig а в форме рога Hörnfrosch т зоол. рогатка (Ceratophrys Boie) hörngepanzert а роговой, покрытый роговой оболочкой Hornhaut f 1. роговица, роговая обо¬ лочка (гла́за); 2. мозоль, омозоле- лость Hörnhaut||entzündung f мед. кератит; -fleck т бельмо hörnhäutig а мозолистый Hornhecht т зоол. 1. сарган (Betone betone L.); 2. pl -e макрелещуковые (Scombere socidae) hörnicht, hornig а 1. см. hörnern; 2. гру¬ бый, жёсткий (как рог) Hörnis m,f=, -se см. Hornisse Hornisgrinde f = Хорнисгринде (гора в Шварцвальде) Hornisse (Hornisse) f =, -n зоол. шершень обыкновенный (Vespa crabro L.) Hornissen||nest n осиное гнездо; -schwärm m осиный рой Hornist m -en, -en корнетист; горнист, трубач Hörn||kamm m роговой гребешок; -klee m бот. лядвенец (Lotus L.); 902 -köpfchen n бот. рогоглавник (Ceratocephalus Moench); -kraut n бот. 1. ясколка (Cerastium L.); 2. ро¬ говик (Ceratochtoa Beauv.); -laut- sprecher m рупорный громкоговори¬ тель; -leim m столярный клей Hörnlein n -s, = cm. Hörnchen 1 hornlos а комолый, безрогий Hörn||losigkeit/ = комолость; -melde f бот. терескен (Eurotia Adans.); -mohn m бот. гляуциум (Glaucium Adans.); -ochse m 1. бык; 2. бран. ду¬ рак, остолоп; -röche т зоол. морской чёрт (Dicerobatis gioma Lacep.); -ruf m см. Hornsignal; -schiene f ж.-д. контррельс; -Signal n сигнал, пода¬ ваемый рожком; -stein m геол, рого¬ вик; -Strauch m бот. кизил, дёрен (Comus L.) Hörnstrauchgewächse pl бот. кизило¬ вые (Comaceae Dum.) Hörn||taucher m зоол. поганка большая, чомга (Podiceps cristatus L.); -tiere, -träger pl зоол. полорогие (Bovidae); -trichter m мет. сифонный лит¬ ник Hornung m -s, -e уст. февраль Hörnvieh n 1. рогатый скот; 2. бран. дурак, остолоп Hörnvieh|wagen т вагон для перевозки рогатого скота Hörnwaren pl роговые изделия, изде¬ лия из рога Horolög п -s, -е, Horolögium <лат.> п -s,. .gijen часы, указатель времени Hörjorgan п орган слуха, ухо Horoskop п -s, -е гороскоп; das - stellen составлять гороскоп Hörprüfung f мед. исследование слуха horrend I а громадный, колоссальный, чрезмерный, ужасный (напр., о рас¬ ходах); II adv очень, ужасно (напр., много) horribel а 1. ужасающий, ужасный; 2. чрезмерный horribiie dictu <лат.> страшно ска¬ зать horrido int охот, улюлю! Horrido п -s охот, (крик) улюлю Hörjrohr п 1. см. Hörer II1; 2. слуховой рожок (для тугоухих); 3. мед. стето¬ скоп Horror т -s ужас; отвращение Horrorfilm т фильм ужасов Horror vacui <лат.> ['-va:kui] т = = мед. боязнь пространства Hörjrundfunk т (звуковое) радиовеща¬ ние Hörrundfunkempfangseinrichtung f встроенный в телевизор радиовеща¬ тельный приёмник Hörsaal т аудитория, лекционный зал; j-m den - verbieten лишить кого-л. права чтения лекций hörsam а акустический Hörsamkeit f = слышимость (звука); ~ eines Raumes акустика помеще¬ ния Hörschall т слышимый звук hosanna Hörschulung f обучение на слух [со слуха] hors concours <фр> [fo:r kor)'ku:r] вне конкуренции Horsd’ceuvre <фр.> [9:r'doe:vr(a)] п -s, -s закуска Hörsel/ = />. Хёрзель Hörselberge pl Хёрзельберге (горы) Hör||signal п звуковой сигнал; -spiel п театр у микрофона, радиопостановка, радиомонтаж; пьеса, написанная спе¬ циально для радио Horst т -es, -е 1. гнездо (хищной пти¬ цы); 2. авиационная база, аэродром; 3. лес. кустарник; роща; группа дере¬ вьев; 4. геол, горст horsten vi гнездиться, вить гнездо (о хищных птицах) Hörst||gebirge п геол, горстовое нагорье; -kommandant т командир авиационной базы Hörszene /радиомонтаж (драматиче¬ ской диалогизированной сцены) Hort т -(e)s, -е 1. поэт, клад, сокрови¬ ще; 2. поэт, приют, убежище; 3. груп¬ па продлённого дня (при школе, дет¬ ском саде или предприятии); 4. оплот, опора; der - des Friedens оплот мира hörten vt 1. копить, собирать; 2. ком. тезаврировать, сберегать (дома) (деньги) Hortensije / =, -п бот. гортензия (Hydrangea L.) hortensijenblau а голубой, синий, цве¬ та гортензии Hört||erzieher т воспитатель в школь ной группе продлённого дня Hortfund т археол. находка коллектив¬ ного памятника; коллективный па¬ мятник, коллективная находка Hortgruppe / группа продлённого дня (для школьников) Hörthörtruf т реплика с места «слу¬ шайте!, слушайте!» Hortkinder pl школьники из группы продлённого дня Hörtikultur /садоводство Hortklasse /класс продлённого дня Hortleiter т руководитель группы про¬ длённого дня Hortnerin / =, -пеп воспитательница (в группе продлённого дня) Hortolög т -еп, -еп уст. садовник Hörtraum т помещение для школы продлённого дня Hortung/=, -en 1. накопление, собира¬ ние; 2. ком. тезаврирование, сбереже¬ ние денег (на дому) Hörtungskauf т ком. закупка с целью создания запасов чего-л. ho ruck mi взяли! (команда при подъёме тяжести) Hör||weite/1. предел(ы) слышимости; er ist außer -weite 1) его уже не слыш¬ но; 2) он уже не (у)слышит; in -weite в пределах слышимости; 2. мед. объём слуха; -Zeichen п акустический си¬ гнал; -zone / область слышимости hosanna см. hosianna
Hose 903 Huaian Hose /=, -n 1. брюки, штаны; flattern¬ de - широкие брюки; glockige ~ брюки раструбами; 2. смерч; б das ist ~ wie Jacke разг, это одно и то же; а что в лоб, что по лбу; eine krumme ~ anhaben шутл. быть кривоногим; sie hat die ~n an разг, она заправляет все¬ ми делами в доме; wenn du in meinen ~n stecktest разг. = если бы ты был в моей шкуре; j-m die ~n straff [stramm] ziehen разг, высечь кого-л.; sich auf die ~n setzen разг, засесть за учение [за зубрёжку]; das Herz fiel [rutschte] ihm in die ~(n) разг. = у него душа ушла в пятки; ihm rieselt der Kalk aus den Hosen разг. = из него песок сыплется Hösenflanzug т (женский) брючный костюм; -band п 1. ремень для брюк; браслет (на брюках гольф); 2. под¬ вязка Hosenbandorden т орден Подвязки (английский) Hösenflbein п штанина; -boden т зад брюк; 0 sich auf den -boden setzen разг. засесть за зубрёжку; -boje / мор. смерчевой буй; спасательный буй со «штанами», спасательные «штаны»; -bügel т брюкодержатель, вешалка для брюк; -bügler т -s, = утюг-элект- ропресс (для брюк); -bund т, -gurt т пояс у брюк; -klammer/брючный за¬ жим (напр., для езды на велосипеде); -kleid п платье спортивного типа с юбкой-брюками; -korselett п (рези¬ новый) пояс-панталоны (женское бельё); -lupf т швейц, борьба на поясах; -mantel т комбинезон (лёт¬ чика); -matz т разг, мальчуган, ма¬ лыш; -naht / шов брюк; -riemen т ремень для брюк; -rock т (спортив¬ ная) юбка-брюки; -rohr п гидр, «шта¬ ны», разветвление трубопровода; -röhre / см. Hosenbein; -rolle / те¬ атр. травести; -sack т уст. карман брюк iösensackblank: - sein разг, не иметь за душой ни гроша Hosenschlitz т разрез брюк; -schürz т набедренная повязка; -spange / см. Hosenklammer; -Spanner т -s, = брю¬ кодержатель; -streifen т лампас; -stück п гидр, «штаны»; фасонная часть - разветвление трубопровода; -tasche / карман брюк; б etw. besser als seine -tasche kennen = знать что-л. как свои пять пальцев; -träger pl по¬ мочи, подтяжки; б ihm platzen die -träger разг, он выходит из себя, он в бешенстве; -zeug п материя на брюки losiänna, австр. тж. hosiännah int рел. осанна!; j-m - singen петь осанну ко¬ му-л.; перен. тж. превозносить кого-л. iosiänna, австр. тж. Hosiännah п -s, = и -s рел. возглас «осанна» lospitäl п -s, -е и ..täler госпиталь, лаза¬ рет, больница iospitälbrand т мед. госпитальная гангрена hospitalisieren vt госпитализиро¬ вать Hospitalismus т госпитализм (чувство депрессии, вызванное длительным пребыванием в больнице) Hospitalft т -еп, -еп госпитализирован¬ ный больной Hospitalität /= гостеприимство Hospitalitin / =, -nen госпитализиро¬ ванная больная Hospitälflschiff п госпитальное судно; -Schwester / больничная сестра; -wesen п больничное дело; -zug т санитарный поезд Hospitant т -en, -еп, -in / =, -nen 1. вольнослушатель, -ница; 2. практи¬ кант, -ка Hospitation /= посещение уроков hospitieren vi 1. быть вольнослушате¬ лем; 2. быть практикантом; 3. присут¬ ствовать на уроках учителя, посещать уроки (для контроля, обмена опытом и т. п.) hospitierend I part I от hospitieren; II part adj: -es Einkehren временное посещение (лекций, практикума) Hospiz п -es, -е 1. приют, страннопри¬ имный дом (при какой-л. религиозной организации); 2. приют для путников (в труднопроходимых, б. ч. горных местностях) Hospodar т -s и -еп, -е и -еп господарь, правитель Hostess <англ.> [-tis] / =, -еп перевод¬ чица (на выставках, аэродромах, международных фестивалях и т. п.) Höstije / =, -п церк. гостия, облатка, причастие; просфора Hostijenbehälter т, Höstijenbüchse / церк. дарохранительница, киворий hostil а враждебный Hostilität / =, -еп враждебность; pl враждебные отношения, раздоры Hotel [-'tel] п -s, -s гостиница, отель Hotelflauskunft f справочное бюро (при гостинице); -besitzer т хозяин [владе¬ лец] гостиницы [отеля]; -besitzerin / хозяйка [владелица] гостиницы [оте¬ ля]; -Ьоу т бой, мальчик-лифтёр (в гостинице); -büro п контора гости¬ ницы Hotel-Cafe [-zfe:] п -s, -s кафе-ресто¬ ран Hoteldiener т слуга, лакей; посыльный (в гостинице) Hotel-Empfangsbüro см. Hotelbüro Hotel garni <фр.> n = =,pl -s -s [ho'tel- gar'ni:] n гостиница, обеспечивающая только завтраком (без прочих услуг) Hotelflgast т приезжий (в гостинице); проживающий в гостинице; -gewer- Ье п см. Hotellerie; -halle/вестибюль гостиницы; -haus п здание гостини¬ цы [отеля]; гостиница, отель Hotelier <фр.> [-'Не:] т -s, -s 1. см. Hotelbesitzer; 2. см. Hotelleiter Hoteliere <фр.> f =, -n 1. см. Hotelbesitzerin; 2. см. Hotelleiterin Hoteljleiter m, -in / директор гостини¬ цы [отеля] Hotellerie / = гостиничное и ресторан¬ ное дело, гостиницы и рестораны (как отрасль хозяйства) Hotelrestaurant [-restozrar>] п ресторан при гостинице; -Schalter т коридор¬ ный [лестничный] выключатель; -Schaltung / коридорная [лестнич¬ ная] схема включения (ламп — в гос¬ тинице); -Service т бюро обслужи¬ вания в гостинице; -verband т ассоциация владельцев гостиниц [отелей]; -zimmer п номер в гости¬ нице Hot-Labor <англ.> [-Jbo:r] п физ. горя¬ чая лаборатория (для исследования высокоактивных веществ) Hot pants <англ.> [fliotzpents ] pl корот¬ кие облегающие дамские шорты hott int направо! (понукание живот¬ ных); ~ und har направо и налево; б einmal ~ und einmal ha sagen разг, го¬ ворить то так, то этак (о противоречи¬ вых приказаниях); nicht ~ noch ha wis¬ sen, weder hü noch ~ wissen разг. не знать, где право, где лево Hotte / =, -п ю.-нем. короб, корзина (для ношения на спине) hottehött, hottehü int н-но!, вперёд! (понукание лошадей) Hottehü п -s, = и -s дет. лошадка hotten vi танцевать под джазовые ритмы Hotten т -s н.-нем. творог Hottentotte т -п, -п готтентот hottentöttisch а готтентотский Hottepferd п см. Hottehü Hotter т -s, = диал. межа hötto см. hott Hötto п -s, -s см. Hottehü Hourdi <фр.> [ur'di:] т -s, -s [ur'di:], б. ч. pl стр. пустотелые керамические эле¬ менты, укладываемые между балками перекрытия Houston п -s 1. ['hu:stan] г. Хустон (Ан¬ глия); 2. ['hju:ston] г. Хьюстон (США) Hoveni(e [-v-] / = бот. конфетное дере¬ во (Hovenia dulcis Thunb.) Howe-Träger ['hap-] m стр. ферма Гау Hoyerswerda [hopars-] n -s г. Хойерс¬ верда H-Profil ['ha:-] n тех. двутавровое сече¬ ние Hron m “ и -sp. Грон (приток Дуная) Hsian [sqe:h] n -s г. Сиань Hsianggang [sqarj'garj] n -s Сянган, Гон¬ конг (территория и остров на юго- -востоке Китая) Hsidjiang [sqf.'djaij] т = и -эр. Сицзян Hsindjiang-Uigur [sqm.djarjui'gur] п -s Синьцзян-Уйгурский Автономный район, Синьцзян (национальный рай¬ он в Китае) Hsining [sQi:'nn]] п -s г. Синин hu int ой!, ох! (возглас ужаса или боли) hü (понукание лсивотных) int 1. налево!; 2. вперёд!; 3. стоп!; б weder hü noch hott ни с места, ни тпру ни ну; weder hü noch halt wissen не знать, где право, где лево; es ist nicht hü und nicht hott ни то ни сё; = ни рыба ни мясо Huaian п -s г. Гуйян
Huanako Huanako и -s зоол. гуанако (Lama gua- nachus Mol.) Huanghö cm. Hwangho Hub m -(e)s, Hübe тех. 1. ход (поршня); длина хода; 2. подъём; высота подъёма; 3. размах; 4. радио качание [сдвиг] частоты Hüb||arbeit fmex. работа подъёма; рабо¬ та хода (напр., поршня); -begren- zung f тех. 1. ограничение длины хода [высоты подъёма]; предел хода; 2. упор, ограничивающий ход [подъём] Hubbel т -s, = ср.-нем., ю.-нем. неболь¬ шая возвышенность, холм hubbelig а ср.-нем., ю.-нем. холмистый, неровный Hübbeligkeit / =, -еп ср.-нем., ю.-нем. холмистость, неровность Hübbrücke /подъёмный мост Hübbrückenwehr п гидр, мостовая пло¬ тина (подъёмная) Hübe I ср.-нем., ю.-нем. см. Hufe Hube II га-s Хубэй (провинция в Китае) Hübel, Hübel т -s, = см. Hubbel hüben: - und drüben 1) по эту и по ту сторону (реки, границы); 2) там и тут, повсюду Hüber ср.-нем., ю.-нем. см. Hufner Hubertusjagd / (ежегодная) охота в День святого Губерта (3 ноября) Hüb||fahrschalter т эл. крановый конт¬ ролёр; -geschwindigkeit / тех. ско¬ рость подъёма; ~höhe/l . тех. высота подъёма [хода]; 2. высота прилива; -kipper т вагон с подъёмно-опрокид¬ ным кузовом; -kraft / тех. подъёмная сила; kapillare -kraft капиллярная подъёмная сила; -lager га тех. шатун¬ ный подшипник; -magnet т тех. подъёмный (электро)магнит Hübner ср.-нем., ю.-нем. см. Hufner Hüb||portai га стр. портальный кран; -raum т тех. рабочий объём (напр., цилиндра); авт. литраж Hübraumleistung/aem. литровая мощ¬ ность Hüb||ring т тех. эксцентриковый хомут; -säge / приводная пила hübsch I а 1. красивый, прелестный, милый; das ist - von ihm это очень ми¬ ло с его стороны; eine -е Geschichte! ирон, весёленькая история!; ~, daß Sie kommen разг, очень мило, что вы при¬ шли; 2. разг, довольно большой, поря¬ дочный; einen -en Groschen verdienen прилично зарабатывать; ein -es Stück Weg порядочное расстояние; II adv с усилительным значением: - artig очень послушно; sitze - ruhig! сиди-ка смирно!; - sauber чистенько; laß das - bleiben! оставь-ка это!, не делай этого! Hübscheibe / тех. кулачковая шайба, кулачковый диск Hübschheit /= миловидность Hübschraube / тех. подъёмный винт; ав. ротор Hübschraubenflugzeug га, Hübschrau¬ ber т -s, = вертолёт, геликоптер Hübschrauber]|führer т лётчик [пилот] вертолёта; -landeplatz т вертодром, 904 вертолётная (посадочная) площадка; -träger т вертолётоносец, вертолёт¬ ный авианосец Hüb||tor га подъёмные ворота (шлюза); -volumen [-v-] га см. Hubraum; -wa¬ gen т вагон [тележка] с грузоподъём¬ ным приспособлением; -wehr п 1. плотина с подъёмными затворами; 2. подъёмный затвор (плотины); -welle fmex. эксцентриковый [кулач¬ ковый] вал, вал эксцентрика; -werk га подъёмный механизм, подъёмник huch [hux] int 1. ах! (выражает ра¬ дость); 2. фу!, фу-ты! (выражает ужас, отвращение) Huch [hu:x и hux] т -(e)s, -е, Hüchen т -s, = зоол. лосось дунайский (Salmo hucho L.) Hücke/=, -n корзина (носимая на спи¬ не); б j-m die - voll hauen фам. избить кого-л.; j-m die - voll lügen наврать ко¬ му-л. с три короба; j-m die - voll reden наговорить кому-л. с три короба; sich (D) die - voll lachen насмеяться вдоволь; sich (D) die - voll saufen на¬ питься до бесчувствия Hückebein m -(e)s, -e разг, хромой (человек); Hans - поэт, и разг, не¬ счастливец hücken I vt положить [взять] на спину (тяжесть); II vi диал. сидеть съёжив¬ шись [на корточках] hückepack: - tragen разг, носить на спине [на закорках] «Hückepack»-Satellit т составной спутник Hückepack||system га разг, снятие сво¬ их кандидатур на выборах в парла¬ мент в пользу партнёра по коалиции; ср. Huckepack; -verkehr т ж.-д. контрейлерные перевозки, пере¬ возка грузов в контрейлере на плат¬ форме Hüde /=, -п диал. 1. стадо; 2. пастбище, выгон для скота Hüdel т -s, = и -n 1. тряпьё, хлам; 2. ю.-нем. негодяй Hüdelbube т см. Hudeler Hudelei /=, -епразг. 1. халатность, не¬ брежность; 2. плохая [небрежная] ра¬ бота, халтура Hüdeler т -s, -s разг, плохой [небреж¬ ный] работник, халтурщик hüdelig а разг, неряшливый, небреж¬ ный, беспорядочный hüdeln разг. I vi 1. неряшливо [небреж¬ но] работать, халтурить; 2. браниться; 3. ю.-нем. торговать зерном; II sich - исчезать hüdern I vt прятать под крыло (птен¬ цов); II sich - купаться в песке (о птицах) Hüdler см. Hudeler hüdlig см. hudelig Hüdligkeit/=, -еп см. Hudelei Hudson ['hudsan] m = и -sp. Гудзон Hudsonbai ['hudsanzbci] / = Гудзонов залив Hudsonstraße ['hudsan-] / Гудзонов пролив Hügel huf, hüf int назад! (понукание упряж¬ ных животных) Huf т -(e)s, -е копыто; das Getrappel [das Stampfen] der ~e конский топот, цокот копыт; mit den ~en schlagen ля¬ гаться Hüfbeschlag m ковка (лошади) Höfe / =, -n ист. 1. гуфа, надел земли; 2. уст. гуфа (земельная мера, различ¬ ная по местностям, от 7 до 15 га) Hüfeisen га подкова hufeisenförmig а подковообразный, в форме подковы Hüfeisen||klee т бот. гиппокрепис (Hippocrepis L.); -magnet т подково¬ образный магнит; -nagel см. Hufnagel; -nasen pl зоол. подковоно¬ сы (Rhinolophidae); -täfel / стол в форме подковы hüten vi ю.-нем. пятиться; замереть на месте Hüf||gänger pl копытные животные; -lattich гаг: (gemeiner) -lattich бот. мать-и-мачеха (обыкновенная), кам- чужная трава (Tussilago (farfara) L.); -nagel m подковный гвоздь [шип] Hüfner, Hüfner m -s, “ уст. владелец гуфы [земельного участка] Hüf|fschlag т 1. стук копыт; 2. удар копытом; -schmied т (ковочный) кузнец; -stabeisen га полосовое под¬ ковное железо Hüft||bein п анат. подвздошная кость; -bild га поясной портрет; поясная фо¬ тография Hüfte/“, -n 1. бедро; спорт, тж. пояс; 2. огузок Hüftengriff т захват пояса (борьба) Hüft||gelenk га анат. тазобедренный сустав; -gürtel т, -halter т пояс для чулок hüfthoch adv на высоте [на уровне] бёдер Hüfthöhe: in - на высоте [на уровне] бёдер Hüftier га 1. копытное животное; 2. pl~e зоол. копытные (Ungulata) hüftlang а (длиной) до бёдер; ein -er Pullover длинный джемпер (до бёдер) HÜft||nerv т анат. седалищный нерв; -schere/обхват туловища ногами на линии пояса (борьба) hüftschmal а узкий в бёдрах Hüft||schmerz т мед. коксалгия, боль в тазобедренном суставе; -schwung т бросок через бедро (борьба, дзюдо); бросок бедром (дзюдо); бросок на уровне бедра (ручной мяч); -stütz т положение руки на бёдра (гимнасти¬ ка); -tuch га набедренная повязка; -verband т мед. повязка для бедра; -weh га воспаление [невралгия] седа¬ лищного нерва, ишиас; -wurf т бро¬ сок через бедро (борьба, дзюдо); бро¬ сок бедром (дзюдо); бросок на уровне бедра (ручной мяч); -zug т иодтяти- вание через бедро (борьба) Hügel т -s, = холм, пригорок, горка, бугор
iügelab iügel||ab adv (спускаясь) с холма; -an adv (поднимаясь) на холм 4Ügel||burg /: griechische -bürg акро¬ поль; -eis n стамуха (торосы, стоя¬ щие на мели); -erdbeere f земляника зелёная, полуница (Fragaria viridis Duch.); -gelände n см. Hügelland; -grab n (могильный) курган lügelicht, hügelig а холмистый, неров¬ ный 1ügel||kette f гряда [цепь] холмов; -land п -(e)s, ..länder холмистая мест¬ ность, холмогорье lügeln vt образовывать холмы 1ügel||veilchen п фиалка холмовая (Viola collina Bess.); -Vergißmein¬ nicht n незабудка жестковолосис¬ тая (Myosotis collina Hoffm.); -zug m Hügelkette iugenötte m -n, -n ист. гугенот äugenöttisch а ист. гугенотский lughestelegraph ['hju:z-] m телеграф¬ ный аппарат Юза lüglicht, hüglig см. hügelicht iügo I m -s собств. Гуго Iügo II m -s разг, душок; привкус (у дичи) iuhn п -(e)s, Hühner 1. курица; junges - кул. цыплёнок; das - legt курица не¬ сётся; mit den Hühnern aufstehen вста¬ вать с петухами; mit den Hühnern zu Bett(e) gehen [schlafen gehen] ло¬ житься (спать) с курами; wie Hühner im Regen hocken сидеть нахохлив¬ шись, сидеть как мокрая курица; 2. разг, глупый [ограниченный] чело¬ век; ein blindes ~, ein dummes - дурак, дура; ein gelehrtes - синий чулок; ein lustiges - весельчак, весёлый человек; ein ulkiges [komisches] - чудак, чудач¬ ка; ein verregnetes [begossenes] - мок¬ рая курица; о́ da lachen ja die [alle] Hühner! курам на смех!; er guckte wie ein wenn’s donnert погов. он смотрел как ошалелый; Hühner, die viel gackeln [gackern], legen wenig Eier поел, курица, что много кудахчет, ма¬ ло яиц несёт lühnchen п -s, = и Hühnerchen куроч¬ ка; junge - кул. цыплята; о́ sich wie Mbllers - nähren питаться, чем бог по¬ шлёт; жить как птица небесная; ich habe mit dir noch ein - zu rupfen разг. с тобой у меня ещё есть особые счёты lühner||auge п мозоль (на ноге); -äugen bekommen натереть себе мозо¬ ли; о́ j-m auf die -äugen treten насту¬ пить кому-л. на любимую мозоль, задеть чьё-л. больное место; sich (D) nicht auf die -äugen treten lassen не да¬ вать себя в обиду; -auslauf т см. Hühnerhof; -biß т бот. волдырник (Cucubalus L.); -blindheit/мед. кури¬ ная слепота, гемералопия; -brühe f куриный бульон; -brust/л/ед. кури¬ ная грудь; -ei п куриное яйцо ühnereigroß а величиной с куриное яйцо lühner||falke т ястреб-тетеревятник (Accipiter gentilis L.); -farm f птице¬ 905 ферма (куроводческая); -fleisch п ку¬ риное мясо, курятина; -fuß т бот. бо¬ родач (Andropogon L.); -geier т кор¬ шун красный (Milvus milvus L.); -glaube m разг, суеверие, суевер¬ ность; -habicht т см. Hühnerfalke; -haitung f с.-х. содержание кур; -haus п см. Hühnerstall; -hirse f бот. ежовик (Echinochloa Beauv.); -hof m птичий двор; -hund m легавая собака; -jagd f охота на куропаток; -leiter f 1. насест (для кур); 2. узкая крутая ле¬ сенка; -stall т курятник; -Stange / см. Hühnerleiter 1; -steige f, -stiege f cm. Hühnerleiter 2; -vögel pl зоол. ку¬ риные (Galli, Galliformes); -zücht f куроводство; -zücht treiben разводить кур; -Züchter m куровод Hühnlein n -s, = cm. Hühnchen huhu int у!, ух! (выражает страх) hüi int ах! (выражает радость, удивле¬ ние); - das schmeckt! ах, как вкусно!; о́ oben ~, unten pfui погов. снаружи хо¬ рошо, внутри плохо; = на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк Hüi: im - в (один) миг, мигом; in einem - без перерыва hüjus änni <лат.> (сокр. h. а.) сего года, в этом году hüjus löci <лат.> (сокр. h. 1.) здесь, в [на] этом месте hüjus mensis <лат.> (сокр. h. m.) сего месяца, в этом месяце Hüka <араб.> f=, -s кальян Hükboot п, Hüker т -s, = гукар (гол¬ ландское двухмачтовое рыболовное судно) Hüla f, т =, -s культовый гавайский танец «Хула» Hula-Hoop <англ> ['hu:lazhu:p ] п -s хулахуп (обруч) Hula-Hopp см. Hula-Hoop Hüla-Hüla-Mädchen pl гавайские девушки, исполняющие танец «Хула» Hülareifen т хулахуп (обруч) Huld / = 1 . милость, благосклонность; 2. преклонение; привязанность; 3. по¬ эт. прелесть, очарование hüldigen vi (D) 1. почитать (кого-л., что-л.); преклоняться (перед кем-л., перед чем-л.); dem Alkohol - ирон, слу¬ жить Бахусу; einer Ansicht - быть приверженцем какого-л. воззрения; einem Brauch - придерживаться обы¬ чая; einer Frau - быть поклонником какой-л. женщины; den Künsten - служить искусству; 2. ист. присягать на верность Hüldigung f =, -en 1. почитание; пре¬ клонение; -en darbringen восхвалять, выражать своё преклонение; 2. ист. принесение присяги на верность Hüldigungskonzert п концерт в честь [в память] кого-л. Hüldin f =, -nen прелестная [очарова¬ тельная] женщина hüldreich, hüldvoll а милостивый, бла¬ госклонный hüle int ути-ути! (зов для уток) Humaniora Hulk т -(e)s, -е и -en, f =, -еп 1. мор. блокшив; 2. см. Holk Hülle f =, -п 1. покров, пелена; перен. тж. личина; die - eines Denkmals niederlassen снять покрывало с памят¬ ника; sterbliche [irdische] - бренные останки; die - fiel mir von den Augen перен. пелена спала с моих глаз, у меня раскрылись глаза; ohne - от¬ кровенно, искренне; unter der - der Freundschaft под личиной дружбы; 2. обёртка; чехол; футляр; покрышка; оболочка; плёнка; тех. тж. кожух; monomolekulare - хим. мономолеку- лярный слой; о́ in - und Fülle в изоби¬ лии, в избытке, вдоволь hüllen I vt закутывать, укутывать, оку¬ тывать, обволакивать, укрывать; etw. in Dunkel - окутать что-л. покровом тайны, держать что-л. в секрете; in Flammen gehüllt объятый пламенем; in Wolken gehüllt затянутый тучами; II sich - закутываться; прикрываться (тж. перен.); sich in ein Geheimnis - окутаться тайной; sich in Schweigen - хранить молчание Hüllenelektron n физ. электрон атом¬ ной оболочки hüllen||los а без оболочки; без обёртки; неприкрытый, голый; обнажённый (напр., о проводе); -reich а шутл. за¬ кутанный; упакованный Hüllentext т (объяснительный) текст на конверте [обёртке] (напр., грам¬ пластинки) Hüll||papier п обёрточная бумага; -wort п -(e)s, ..Wörter лит. эвфе¬ мизм Hully Gully [hali'gali] т хали-гали (современный танец) Hülse f =, -n 1. бот. шелуха, кожура; стручок; 2. оболочка, гильза; тех. втулка; abgeschossene [leere] - стреля¬ ная гильза; 3. ствольная коробка (напр., винтовки); 4. футляр (для губ¬ ной помады) hülsen I vt лущить, шелушить; с.-х. рушить; II sich - покрываться скор¬ лупой [кожурой] Hülsen||frucht f стручковый [бобовый] плод; -fruchtgewächse pl, -frücht- ler pl бот. бобовые (Leguminosae Juss.); -führungsachse f тех. ось со свечной подвеской колёс; -gewächse pl см. Hülsenfruchtgewächse; -Sto߬ dämpfer т тех. телескопический амортизатор hülsicht, hülsig а стручковый; со стручками hum int гм!, хм! (выражает нереши¬ тельность) humän а гуманный, человечный, чело¬ веколюбивый Human engineering <англ.> ['hju:man- епбзцшэпг)] п инженерная психоло¬ гия Humängenetik /генетика человека Humaniora <лат.> pl 1. классическая древняя литература и языки; класси¬ ческая филология; 2. изучение антич¬
humanisieren ной культуры; классическое образо¬ вание humanisieren vt делать гуманным [че¬ ловечным]; очеловечивать; прививать культуру Humanismus т = 1. гуманизм; 2. клас¬ сицизм, классическое образование Humanist т -en, -еп 1. гуманист; 2. че¬ ловек с классическим образова¬ нием humanistisch I а 1. гуманистический; ~еп Geistes sein быть гуманистом; 2.: -es Gymnasium классическая гим¬ назия; ~е Bildung гуманитарное обра¬ зование, классическое образование; ~е Forschungen изучение гуманитар¬ ных наук; II adv. - gesinnte Menschen гуманисты humanitär а гуманный, человечный, человеколюбивый Humanität f = гуманность, человеч¬ ность, человеколюбие Humanitätsverbrechen п юр. преступ¬ ление против человечности Humanmedizin f медицина (в проти- воп. ветеринарий) Humboldt River [-v-] т = = и = -s река Гумбольдт Hümboldtstrom т геогр. течение Гум¬ больдта Humbug т -s разг, мистификация, на¬ дувательство, блеф Humeräie п -s, ..Иа и ,.li]en церк. орарь humid(e) а влажный, сырой; humides Klima влажный климат Humidität /= влажность, сырость Humifikation / = гумификация humifizieren vi подвергаться гумифи¬ кации humil а смиренный, безропотный humiliant а унизительный Humiliatiön/=, -еп унижение Humilität f — смирение, безропот¬ ность Hümmel / =, -п шмель (Bombus Latr.); eine wilde - непоседа, егоза, шалунья; О ~п im Kopfe haben быть капризным Hümmelfliegen pl зоол. жужжала (Bombyliidae) Hümmer т -s, =: der (gemfeine) ~ омар (обыкновенный) (Homarus (vulgaris) M.-Edw.) Hümmerflkorb m ловушка для омаров; -salat m салат из омаров Humor т -s, редко pl -е юмор; ausge¬ lassener - вольные шутки; flacher - по¬ шлый юмор; galliger - злой юмор; grimmiger - мрачный юмор; Sinn für ~ haben обладать чувством юмора; den - nicht verlieren не терять (чувства) юмора Humoreske/=, -плит.,муз. юмореска humorgewürzt а с юмором humorig см. humorvoll Humorist т -еп, -еп юморист humoristisch I а юмористический; II adv юмористически; - übertüncht с налётом юмора Humoritaten pl шутл. юмор, раздел юмора (в журнале) 906 humorvoll I а остроумный, полный юмора; забавный; II adv остроумно, с юмором humos а гуминовый, гумусовый, бога¬ тый гумусом [перегноем] Hümpelbein т -(e)s, -е разг, хромой (человек) Humpelei/“, -еп прихрамывание, хро¬ мание hümpelig а 1. прихрамывающий, хро¬ мой; 2. неровный, ухабистый hümpeln vi прихрамывать, хромать; ко¬ вылять; das Geschäft humpelt дело хромает [плохо идёт] Humpen т -s, = (большой) кубок, бо¬ кал, чаша; братина (ист.); den - schwingen пировать hümplig см. humpeiig Hümus т = гумус, перегной Hümusflboden т см. Humus; -decke / гумусовый [перегнойный] слой поч¬ вы; -dünger т компост, компостное удобрение; -erde/см. Humus humusreich см. humos Hümusschicht / растительный слой (почвы) Hunan п -s Хунань (провинция в Китае) Hund т -(e)s, -е 1. собака (Canis L.); пёс; fliegender - калонг, летучая собака (Pteropus celaeno Herrn.); ein herrenlo¬ ser - бездомная собака, бездомный пёс; junger - щенок; junge ~е werfen ощениться; scharfer -разг, строгий су¬ дья; ein schlapper - презр. = мокрая ку¬ рица; weiße ~е = барашки (на море); -е koppeln брать собак на свору; du ~! бран. собака!; 2. астр.: der Große ~ со¬ звездие Большого Пса; der Kleine - созвездие Малого Пса; 3. горн, руд¬ ничная вагонетка; б leben wie - und Katze жить как кошка с собакой; da liegt der ~ begraben вот где собака за¬ рыта; kein bunter - schaut dich ап разг, ты никому не нужен, никто не обра¬ щает на тебя внимания; er ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] - разг. = его каждая собака знает (букв, знают его все как пятнистую собаку); wie ein - gehetzt sein = чувствовать себя как за¬ гнанная лошадь; damit lockt man keinen - hinter dem Ofen vor этим ни¬ кого не соблазнишь, на это никто не польстится; den - hinken lassen 1) быть ленивым; 2) быть коварным [неверным, ненадёжным]; j-n auf den - bringen разг, разорить, довести до ни¬ щеты кого-л.; auf den - kommen разг. 1) обнищать; прийти в упадок; 2) (мо¬ рально) опуститься; auf dem - sein терпеть крайнюю нужду, бедствовать; mit allen ~en gehetzt sein = пройти огонь и воду (и медные трубы); быть стреляной птицей; das ist unter allem - разг, это ниже всякой критики; vor die ~е gehen разг. 1) погибнуть, пропасть; 2) разориться; 3) опуститься; etw. vor die ~е werfen разг, отдать что-л. на по¬ ругание; des Gärtners - = собака на се¬ не; schielender - ав., косм, наведение по кривой погони с упреждением; den hundert - nach Bratwürsten schicken погов. = пустить козла в огород; er schüttelt’s ab wie der - den Regen погов. = с него как с гуся вода; wenn die ~е mit dem Schwanz bellen погов. = когда рак сви¬ стнет, после дождика в четверг; getrof¬ fener - bellt поел. = на воре шапка горит; -е, die bellen, beißen nicht поел. = не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой; den letzten beißen die ~e поел. = на бедного Макара все шишки валятся (букв, последнего собаки рвут); der einsame - hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen поел, не годится одинокой собаке лаять на волчью стаю Hünde||abteil п см. Hundekasten; -arbeit/разг, каторжный труд; -art/ 1. порода собак; 2. собачья повадка; auf -art по-собачьи; -ausstellung / выставка собак; -bandwurm т эхино¬ кокк (Echinococcus granulosus); -biß т укус собаки; -blume / одуванчик (Taraxacum L.) hündeelend а разг, жалкий, несчаст¬ ный Hündeflfloh т блоха собачья (Cteno- cephalus canis Curt.); -förderung / горн, откатка в вагонетках; ручная от¬ катка; -fraß т разг, отвратительная пища; -gebell п собачий лай; ~де- kläff п тявканье собаки; -geld п разг. жалкие гроши; -haarling т зоол. вла- соед собачий (Trichodectes canis Deg.); -halsband n собачий ошейник; ~hal- ter m хозяин [владелец] собаки; -hütte / (собачья) конура (тж. пе¬ рен.) hündefljung: er ist ja -jung разг, он ведь ещё щенок; -kalt а разг, страшно холодный (о зиме и т. п.) Hündeflkälte / разг, собачий холод; -karte / проездной билет для собаки; -kästen т отделение [ящик] для со¬ бак (в багажном вагоне); -kohl т бот. кендырь (Trachomitum W.); -koppel / охот, свора (собак); -kotier т см. Hundekasten; -kuchen т галета для собак; -leben п разг, собачья жизнь; -loch п см. Hundehütte; -lohn т разг. нищенское вознаграждение; -marke/ жетон для собак hünde||mäßig adv по-собачьи, как соба¬ ка; -matt, -müde а разг, усталый как собака Hündeflpack п бран. канальи; -peitsche/арапник; -rasse/порода собак hündert пит 1. точное обозначение данного количества: сто; см. acht I; - Menschen [Mann] сто человек; vier (Stück) von - (Stück) четыре (штуки) из ста (штук); die Hundert Tage ист. Сто дней (вторичное правление Напо¬ леона 1с 20 марта до 22 июня 1815 г.); 2. обозначение неопределённого мно¬ жества, неопределённо большого коли¬ чества: сто; einige [mehrere, ein paar] - Zuschauer несколько сот зрителей, viel - Menschen много сот людей;
Hundert ~ Zweifel масса сомнений; ~ Grüße множество приветов Hundert I/=, -en (число, цифра, номер) сто; см. Acht 11 Hundert II п -s, = сотня, сто штук (ме¬ ра); ein ~ Nüsse сотня [сто штук] оре¬ хов; einige - Zigarren несколько сотен сигар, несколько коробок сигар по сто штук; ein halbes - полсотни, пятьдесят (штук); etw. nach -en verkaufen прода¬ вать что-л. сотнями Hundert III п -s, -е и = 1. сто (в собира¬ тельном значении); fünf vom - (сокр. VH, V. Н., %) пять процентов; 2. б. ч. pl сто, сотня (неопределённое множес¬ тво, неопределённо большое количе¬ ство); ~е von Menschen сотни людей; ~е begeisterter Zuschauer сотни вос¬ торженных зрителей; viele ~е много сот; einige [ein paar] - несколько сот; ~е und aber ~е, австр. ~е und Aber¬ hunderte сотни и сотни; ~е zählen насчитывать сотни; in die ~е gehen до¬ стигать (нескольких) сотен, исчис¬ ляться сотнями; unter -en nicht einen finden... не найти среди сотен (людей) и одного (человека)...; zu -еп сотнями; о́ das - ins Tausend werfen валить всё в одну кучу iündert||armig а сторукий; -äugig а стоглазый, стоокий lündertel австр. см. hundertstel 4ünderte! австр. см. Hundertstel lündertelfprozentig а: -er Narr разг. патентованный дурак [шут] Hunderter т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) сто; 2. б. ч.р1мат. сотни (разряд многозначного числа); 3. разг, сотня, (банкнот в) сто евро; 4. разг, столет¬ ний старик; 5. разг, столетнее вино -iünderterin f =, -nen разг, столетняя старуха [старушка] iündert||fach, -faltig I а стократный; II adv в сто раз; см. achtfach; etw. hun¬ dertfach vergelten воздать за что-л. сторицею; sich hundertfältig bezahlt machen окупиться сторицею; -f üßig а стоногий; -gradig а физ. стоградус¬ ный 4ündertjahr|feier (100-Jahr-Feier) f столетний юбилей, столетняя годов¬ щина Hundertjährig а столетний, вековой (о сроке, возрасте); der -jährige Geburtstag столетие со дня рождения; der Hundertjährige Krieg ист. Столет¬ няя война (1337—1453 гг.); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые сто лет [раз в сто лет]; II adv (через) каж¬ дые сто лет, раз в сто лет; -köpfig а стоглавый lündertmal adv сто раз; ich habe ihm das - gesagt я это говорил ему уже сто раз; - wichtiger als... во сто крат важ¬ нее, чем... Hundertprozentig а стопроцентный (тж. перен.) fündertsatz т процент (количество процентов); процентное содержание tündertschaft f =, -еп сотня (людей) 907 hundertseitig а: ein -es Buch книга в сто страниц hundertste пит сотый Hundertste sub: das weiß der - nicht это¬ го почти никто не знает, этого не зна¬ ет и один из ста (спрошенных); ins ~е kommen достигнуть столетнего воз¬ раста; vom ~п ins Tausendste kommen [geraten] = перескакивать с пятого на десятое, отвлекаться от существа дела hundertstel пит: ein - одна сотая; сотая доля; ein - Gramm Radium один сан¬ тиграмм радия; auf - Millimeter genau einstellen установить (инструмент) с точностью до сотых долей милли¬ метра Hundertstel п, швейц, т -s, = сотая часть, сотая доля; pl мат. сотые hunderttausend пит сто тысяч hündert||teilig а (состоящий) из ста ча¬ стей; разделённый на сто частей; ein -teiliges Skala шкала со ста деления¬ ми; ein -teiliger Maßstab сотенный масштаб; -türmig а стобашенный hündertweise adv сотнями, по сотням hündertzüngig а: ~е Lüge стоустая ложь Hünde||saion [-Дэг)] т парикмахерская [салон красоты] для собак; -schau f см. Hundeausstellung; -schnauze f морда собаки; kalt wie eine -schnauze разг, безразличный, равнодушный; = холодный как рыба hundeschnäuzig adv разг, нахально, дерзко Hünde||seele/: keine -seele war da разг. там не было ни одной живой души; -sitter т человек, за почасовую опла¬ ту остающийся с собакой (в отсут¬ ствие хозяев); -sperre f запрещение спускать собак с привязи; -stall т см. Hundehütte; о́ Brot im -stall suchen ис¬ кать что-л. там, где его заведомо нет; -steuer f налог на собак; -wache f мор. разг, собачья вахта (ночная вах¬ та с 0 до 4 часов); -wetter п разг. собачья [отвратительная] погода; -zücht / собаководство; -Züchter т собаковод; -zwinger т псарня Hündin/=, -nen сука hündisch I а 1. собачий; 2. раболепный, льстивый; подлый, гнусный; ~е Kriecherei раболепство, низкопоклон¬ ство; II adv: j-m - anhängen быть по-собачьи преданным кому-л. Hünds||fisch т зоол. умбра (Umbra Kram.); -fott т -(e)s, -е и ..fötter груб. негодяй, каналья, подлец; -fötterei / =, -еп груб, низость, подлость hündsföttisch, hundsgemein а. груб. низкий, подлый Hundsfieber п мед. лихорадка паппатачи Hündsgemeinheit / разг. см. Hunds¬ fötterei Hündsgiftgewächse pl бот. кутровые (Аросупасеае Juss.) Hünds|[haar п собачья шерсть; -kamil- 1е / бот. пупавка (Anthemis L.) Hündskopfaffe т зоол. собакоголовая обезьяна (Papio Erxl.) Hungerblümchen hünds||mager а тощий, очень худой; -miserabel а разг, отвратительный, прескверный; -müde см. hunde¬ müde Hünds||petersilije / бот. кокорыш (Aethusa L.); -rose / роза собачья (Rosa canina L.); -Stern m астр. Сири¬ ус; -tage pl самые жаркие́ дни года (с 24 июля по 23 августа) Hündstodgewächse pl см. Hundsgift¬ gewächse Hünds||veilchen п фиалка собачья (Viola canina L.); -weizen m бот. пы¬ рей ползучий (Agropyrum repens (L.) Beauv., Triticum repens L.); -Würger m бот. цинанхум (CynanchumL.); -wurz/ бот. анакамптис (Anacamptis Rich.); -wut / вет. собачье бешенство, бе¬ шенство собак hündswütig а вет. больной собачьим бешенством, бешеный Hunds||zahn т бот. свинорой (Cynodon Rich.); -zunge / бот. чернокорень (Cynoglossum L.) Hüne m -n, -n богатырь, витязь; вели¬ кан, исполин; ein - von einem Mann [Menschen] настоящий великан Hünen||bett n cm. Hünengrab; -gestalt/ богатырская фигура, богатырский рост; -grab п (могильный) курган hünenhaft а богатырский, исполин¬ ский Hunger т -s 1. голод; kannibalischer ~ шутл. = волчий [зверский] аппетит, mächtiger ~ сильный голод (об аппе¬ тите); ~ und Not голод и нужда, бес¬ просветная нищета; guten ~! шутл. приятного аппетита!; ~ bekommen [kriegen], ~ zu spüren bekommen по¬ чувствовать голод, проголодаться; ~ haben быть голодным, хотеть есть; einen grimmigen ~ haben, - haben wie ein Bär [ein Wolf] быть голодным как волк; ~ leiden голодать, чувствовать голод; den - stillen утолить голод; den schlimmsten ~ stillen, den ~ zum Schweigen bringen заморить червячка; ~s [vor ~] sterben умереть с голоду; 2. жажда, сильное желание (nach D чего-л., напр., мести); о́ - bis unter beide Arme [bis in den dicken Zeh] сильный [мучительный] голод; die Stiefel haben ~ = сапоги каши просят; - ist der beste Koch, ~ macht rohe Bohnen süß поел, голод — лучший по¬ вар; der - ist niemals Freund поел. = го¬ лод не тётка; der ~ lehrt geigen = поел. нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт Hünger||blümchen п бот. веснянка (Erophila DC.); -blume / бот. крупка (Draba L.); -bude/разг, жалкая лачу¬ га; -demonstration / см. Hunger¬ marsch; -entgelt п см. Hungerlohn; -kost / мед. голодная диета; -kur / мед. лечение голоданием, голодная диета; -leider т -s, =разг. нищий, бед¬ няк; -lohn т нищенская зарплата, нищенское жалованье; -marsch т голодный поход (безработных)
hungern hungern vi голодать, быть голодным; mich hungert, es hungert mich я голо¬ ден, мне хочется есть; sich gesund - вылечиться голодной диетой; sich zu Tode - обрекать себя на голодную смерть hungernd Ipartl от hungern; IIpart adj голодающий Hünger||pfote: an den -pfoten saugen сосать (свою) лапу, голодать, жить впроголодь; -ration f голодный паёк [рацион], голодная норма; -revolte [-V-] / голодный бунт Hungersnot / голод (как массовое бед¬ ствие) Hüngerflstreik т голодовка (заключён¬ ного в знак протеста); in den -streik treten объявить голодовку; -tag т мед. голодный день; -tod т голодная смерть; -tuch: am -tuche nagen голо¬ дать, жить впроголодь; -typhus т мед. голодный тиф hungrig а 1. голодный; - sein быть голодным, чувствовать голод; 2.: nach etw. (D) - sein перен. изголодаться по чему-л., жаждать чего-л. Hungrige sub т, / голодный (человек), голодная (женщина); б der Satte ver¬ steht den —n nicht поел, сытый голод¬ ного не разумеет; den ~n ist nicht gut predigen погов. = соловья баснями не кормят Hunnen pl (sg Hunne m -n) ист. гунны (ед. гунн); перен. варвары Hünnenzug т ист. нашествие гуннов (тж. перен.) hunnisch а ист. гуннский; перен. вар¬ варский Hunsrück т -s Хунсрюк (го́ры) Hunt т ~(e)s, -е см. Hund 3 Hunter <англ.> ['hAntsr] т -s, = 1. охот¬ ничья лошадь; 2. охотничья со¬ бака hünzen vt обращаться как с собакой; бранить, ругать; = смешать с грязью Нйре / =, -п (акустический) сигнал, (сигнальный) гудок, сирена; мор. си¬ гнальная труба, дудка Hupeh [хи:"Ъе:] см. Hube hüpen vi давать (акустический) сигнал, сигналить, давать гудок, гудеть, выть (о гудке, сирене) Hupf т -(e)s, -е прыжок, скачок Hüpfauf, Hüpfauf т -(e)s 1. алеманда (старинный нем. танец); 2. (детская) игра в классы (прыганье на одной ножке); 3. бег широким шагом (гим¬ настика) hüpfen диал. см. hüpfen; б das ist gehupft wie gesprungen разг, это всё равно, всё едино; = что в лоб, что по лбу hüpfen vi (s, h) прыгать, скакать, под¬ прыгивать, подскакивать, припрыги¬ вать Hüpfen п -s прыганье, скакание, под¬ прыгивание, подскакивание, при¬ прыжка; спорт, прыжок с одной ноги на другую, подскок hüpfend I part I от hüpfen; II part adj прыгающий, скачущий; der ~е Punkt 908 животрепещущий вопрос; III part adv вприпрыжку Hüpfer см. Hüpfer 4 Hüpfer m -s, = 1. прыжок; 2. диал. куз¬ нечик; 3. прыгун, попрыгун; 4. эл. контактор Hüpferling т -s, -е зоол. циклопка, од¬ ноглазка (Cyclops О. F. Müll.) Hüpf-Schritt-Sprung т см. Hop-step- jump Hüpfspinnen pl пауки-скакуны (Salticidae) Hüpkonzert n шутл. частые гудки во¬ дителей автомобилей (напр., при за¬ торе уличного движения) Hüppe, Hüppe /=, -н берестяная дудка [дудочка] hüppen диал. см. hüpfen Hüpverbot п запрещение автомобиль¬ ных сигналов (в городе) Hürde/=, -n, Hürde /=, -n 1. (камышо¬ вый) плетень; 2. загон (для скота); 3. спорт, барьер; eine - nehmen брать барьер; über eine - gehen перейти ба¬ рьер Hürdemann т см. Hürdler Hürden||form / спорт, техника барьер¬ ного бега; -lauf т спорт, барьерный бег; -läufer т см. Hürdler Hürdler т -s, = спорт, барьерист Hüre / =, -п груб, проститутка, (улич¬ ная) девка; потаскуха, распутница hüren vi груб, развратничать, распутни¬ чать Hürenkind п 1. груб, внебрачный ребе¬ нок; 2. полигр. разг, висячая строка Hurerei / =, -еп груб, распутство, проституция Hüri/=, -s гурия (в мусульманском раю) hürnen а поэт, роговой, покрытый ро¬ говой оболочкой Huron п -s геол, гурон, гуронский отдел Hurönen pl (sg Huröne m -n) гуроны (ед. гурон) (индейское племя в Север¬ ной Америке) Huronsee т озеро Гурон hurr int ух!: поехали! (возглас при вне¬ запном движении) Hurr: in einem - поспешно, внезапно hurra (hurra) int ура!; ~ schreien кри¬ чать ура Hurra (Hurra) п -s, -s и Hurrärufe см. Hurraruf Hurräkitsch m презр. ура-патриотиче¬ ская литература [макулатура] hurräpatriotisch а ура-патриотический Hurrapatriotismus т ура-патриотизм Hurraruf (Hurraruf) т крик «ура» Hürrikan <англ.> т -s, -е ураган, смерч hürtig I а прыткий, проворный, быст¬ рый; II adv проворно, быстро; -! жи¬ во!, живее! Hürtigkeit/= проворство, быстрота Husar т -еп, -еп ист. гусар Husärenfljacke / доломан, гусарский мундир; -pelz т гусарский ментик; -ritt т, -streich т, -stück п смелая выходка; смелый манёвр husch int 1. шмыг!; ~, -! живо!; 2. тише! Hut Husch I: j-n auf einen - besuchen, zu j-m auf einen ~ kommen разг, зайти к кому-л. на минутку; im ~, in einem - мигом, в одно мгновение Husch II т -(e)s, -е, Hüsche/=, -п (вне¬ запный) ливень Huschelei / = , -еп небрежная работа, халтура huschelig а сделанный кое-как; по¬ верхностный hüscheln I vi 1. двигаться с лёгким шумом [с лёгким шуршанием]; 2. ра¬ ботать небрежно [кое-как]; II sich - (in А) набросить на себя (напр., паль¬ то), закутаться (напр., в пальто) Hüschelpeter т разг. 1. небрежный работник, халтурщик; 2. непоседа hüschen vi (s) прошмыгнуть, про¬ мелькнуть, пробежать, скользнуть: ein Lächeln huschte über sein Gesicht улыбка промелькнула на его лице; hin und her ~ сновать, шмыгать (туда и сюда) Hüscher т -s, = (лёгкий) порыв ветра hüschig а 1. небрежный, халтурный; 2. суетливый huß, hüssa int охот, усь!, ату! hüssen vt бав., австр. 1. травить (зверя); 2. натравливать, науськивать Hussit т -еп, -еп ист. гуссит Hussitenkriege pl ист. гусситские войны hüst int налево! (понукание упряжных животных); nicht - noch hott wissen не знать, где право, где лево Hüstekuchen int разг, как бы не так! hüsteln ['hy:-] vi покашливать husten ['hu:-] vi кашлять; sich (D) (fast) die Augen aus dem Kopfe ~ сильно закашляться; 0 ich werde ihm etwas -! груб, как бы не так!, дожидайся!; = держи карман шире!; ich huste darauf! груб. = чихать мне на это! Hüsten т -s кашель; einfältiger [stören¬ der] - надоедливый кашель; rauher - хриплый кашель; von - befallen werden раскашляться; sich in einem (unendlichen) - verlieren закашляться; 0 (dann) ist der - bald aus разг, тогда всё дело скоро кончится Hüstenflanfall т приступ кашля; -kitzel: ich fühle einen -kitzel у меня першит в горле; -mitte! п лекарство от кашля, отхаркивающее средство; -reiz т позыв к кашлю; -sedativum [-V-] п лекарство от кашля, отхаркива¬ ющее средство; -tee т мед. грудной чай, настой лекарственных растений для лечения кашля; -zufall см. Hustenanfall Hut I т -(e)s, Hüte 1. шляпа; der rote - красная (кардинальская) шапка; - ab! 1) шапки долой!; 2) перен. преклоня¬ юсь! (выражение уважения, восхище¬ ния); den - aufsetzen, den - auf den Kopf setzen надеть шляпу; den - auf ein Ohr setzen надеть шляпу набек¬ рень; den ~ ins Genick schieben сдви¬ нуть шляпу на затылок; den - ins Gesicht ziehen надвинуть шляпу на
Hut лоб, den ~ lüften [ziehen] раскланять¬ ся, снять шляпу (для приветствия); an den ~ greifen дотронуться до шля¬ пы (для приветствия); mit dem - auf dem Kopf в шляпе; 2. тех. шляпка; головка, наконечник, колпак (напр., в измерительных приборах); 3.: der (eiserne) ~ геол, шляпа (железная), верхняя окисленная зона месторож¬ дений; о́ den ~ immer in der Hand haben ирон, быть необыкновенно по¬ чтительным; j-m eins auf den ~ geben разг. 1) дать кому-л. по шапке (уда¬ рить); 2) сделать строгий выговор кому-л.; einen auf den ~ kriegen разг. 1) получить по шапке (удар); 2) полу¬ чить строгий выговор; unter einen ~ kommen объединиться, стать едино¬ мышленниками; viele Köpfe unter einen - bringen добиться единомыс¬ лия, объединить различные мнения [интересы]; er hat Spatzen [Vögel] unter dem ~ он уж так загордился — и не поклонится; er ist nicht (ganz) richtig unter dem ~ разг, у него не все дома; ihm geht der - hoch разг. 1) он в бешенстве, он рвёт и мечет; 2) (у не¬ го) глаза на лоб лезут (от удивления); der ~ geht einem hoch! разг, можно прийти в бешенство [выйти из себя]!; wie der Kopf, so der ~ поел, по голове и шапка; = по Сеньке (и) шапка Hut II / = 1. охрана, защита; auf der ~ sein быть настороже, быть начеку, дер¬ жать ухо востро, глядеть в оба; j-n, etw. in seine - nehmen взять кого-л., что-л. под свою защиту; in [unter] j-s - sein [stehen] быть [находиться] под чьей-л. защитой; in guter ~ sein быть в безопасности; 2. с.-х. пастьба, содер¬ жание на подножном корму Hüt||band п лента на шляпе; -boden т тулья (шляпы) Hütchenspiel п летающие колпачки (игра) Hütchenspieler тразг. напёрсточник hüten I vt 1. охранять, оберегать, сте¬ речь; присматривать, смотреть,' надзи¬ рать (за кем-л., за чем-л.); защищать (ворота в футболе — о вратаре); das Bett ~ болеть, лежать в постели; das Zimmer ~ не выходить (из комнаты) на улицу (по болезни); ein Geheimnis - хранить [соблюдать] тайну; seine Zunge ~ = держать язык за зубами; wie sein eigenes Auge [seinen Augapfel] - беречь как зеницу ока; 2. пасти (скот); II sich - (vor D) остерегаться (чего-л.) Hüter т -s, =, -in /=, -nen 1. хранитель, -ница; сторож, -жиха; страж (высок.); wachsamer ~ sein быть бдительным; 2. пастух Hütermädchen п пастушка Hütform/1. фасон шляпы; 2. (деревян¬ ная) болванка Hütgerechtigkeit f см. Hutrecht Hüt||geschäft п магазин шляп, шляп¬ ный магазин; -haken т крючок для шляп (напр., в вагоне) 909 Hutkrempe /поля шляпы Hütlein п -s, = шапочка, (маленькая) шляпка; о́ unterm ~ spielen уст. обма¬ нывать, надувать Hütmacher т, -in / шляпочник, -ница, модистка Hütmacherpapier п шляпный картон Hütmorchel / бот. сморчок настоящий (Morchella esculenta (L.) Rehm.) Hütmorchelpilze pl сморчковые грибы (Helvellaceae) Hüt||möwe / чайка обыкновенная (La- rus ridibundus L.); -mutter / колпач¬ ковая [глухая] гайка; -nadel / булав¬ ка для шляпы; -pilz т шляпочный гриб Hütrecht п право пастьбы Hütschachtel/шляпная картонка Hütsche, Hutsche / =, -п австр. 1. скамеечка для ног; 2. санки, салазки; 3. качели hütschen vi австр. 1. качаться на качелях; 2. скользить; ползать Hüt||schlange/зоол. кобра (Naja Laur.); -schnür / шнурок на шляпе; о́ das geht über die -schnür! разг, это уж чересчур! Hütschpferd п австр. лошадь-качалка (игрушка) Hütspange /пряжка для шляпы Hütte I / =, -n 1. избушка, хижина; шалаш; горная хижина; приют (для альпинистов); 2. мор. каюта; 3. библ. шатёр, куща; die ewigen ~п селения праведных (небо); 4. ложа (масонов) Hütte II / =, -n 1. металлургический завод; 2. стекольный [стеклодела¬ тельный] завод Hütten||abfall т заводские отходы, отходы производства (металлургиче¬ ского или стекольного); -aluminium п мет. первичный алюминий; -amt п администрация металлургического [стекольного] завода; -arbeiter т ра¬ бочий металлургической [стеколь¬ ной] промышленности; -besitzer т 1. владелец металлургического заво¬ да; горнозаводчик; 2. владелец сте¬ кольного завода Hüttenbimsbeton [-zt5] т стр. термо- зитовый бетон Hüttenblei пмет. черновой свинец Hüttendorf п жалкая деревушка Hütten||elektrik / электрооборудование металлургических предприятий; -erz п горн, доменная [подготовлен¬ ная к плавке] руда; -erzeugnis п про¬ дукция металлургического [стеколь¬ ного] завода; -fachmann т ' -(e)s, ..leute (инженер-)металлург; -gare / мет. рафинировочный завод; -gas п мет. промышленный газ Hüttengast I т мор. разг, морской офи¬ цер Hüttengast II т владелец шахт, давший заказ металлургическому заводу на плавку его руды Hutten||gießmaschine/мет. разливоч¬ ная машина; -Industrie/металлурги¬ ческая промышленность; -Ingenieur [-m3Eznio:r] т инженер-металлург; Hyäne -kokerei /мет. коксовый цех; -koks т металлургический кокс; -kombinat п металлургический комбинат; -kom¬ plex т металлургический комплекс; -künde/металлургия (как наука) hüttenkundlich а металлургический, относящийся к металлургии Hüttenkupfer п мет. черновая красная медь Hüttenlager п барачный лагерь Hutten||leute pl от Hüttenmann; -mann т -(e)s, ..leute металлург hüttenmännisch а металлургический Hütten||meister т мастер на металлур¬ гическом заводе; старший плавиль¬ щик; -rauch т газы металлургиче¬ ских печей; -reise / мет. кампания доменной печи; -sand т гранулиро¬ ванный доменный шлак; -schlacke / металлургический шлак; -stein т стр. шлаковый камень; шлакобетон¬ ный блок; -technik / см. Hüttenkunde Hüttenwart т хозяин приюта (для альпинистов) Hütten||werk п см. Hütte II; -werker т см. Hüttenarbeiter; -wesen п см. Hüttenkunde; -zeit / см. Hüttenreise; -zement т, п стр. шлакопортландце- мент Hüttner т -s, = мелкий крестьянин, крестьянин-бедняк Hüt- und Schühpappe / околышно- обувной картон Hütung/= 1. пастбище; 2. см. Hutrecht Hutung/= охрана, присмотр, надзор Hütungsrecht п см. Hutrecht Hütweide / пастбище Hützel /=, -n 1. сушёная груша; сушё¬ ное яблоко; pl сушёные фрукты; 2. см. Hutzelweibchen Hützelbrot п ржаной пудинг с запечён¬ ными сухими фруктами hützelig а сморщенный, морщинистый Hützelmann т -(e)s, ..männer, Hützel¬ männchen п, Hützelmännlein п -s, = 1. маленький сморщенный старичок; 2. миф. гном hützeln I vt сушить (фрукты); II vi (s) сморщиваться; покрываться морщи¬ нами Hützelweibchen п маленькая сморщен¬ ная старушонка hützlig см. hutzelig Hützucker т сахар в головах Huzüle т -п, -п гуцул Hwangho [xuarfxo:] т = и -s р. Хуанхэ Hyäden pl 1. греч. миф. Гиады (дочери Атласа, преврагцённые в созвездие); 2. астр. Гиады (звёздное скопление) hyalin а (полу)прозрачный, стекловид¬ ный Hyaiit т -s, -е мин. гиалит (бесцветный опал) Hyalographie /= стеклография Hyalophän т -s, -е мин. гиалофан (раз¬ новидность полевого шпата) Hyaloplasma п биол. гиалоплазма, основная цитоплазма, цитоплазмати¬ ческий матрикс Hyäne /=, -п гиена (Нуаепа L.)
Hyazinth 910 Hyetometer Hyazinth m -(e)s, -e 1. тк. sg греч. миф. собств. Гиацинт (прекрасный юноша); 2. мин. гиацинт Hyazinthe / =, -п бот. гиацинт (Hyacinthus Тоит.) hybrid а гибридный; ~е Wortbildungen лингв, слова-гибриды (с компонента¬ ми из различных языков) Hybride / =, -n, т -n, -п гибрид Hybridhühner/?/зоол. куры-гибриды Hybridisation/“, -en 1. биол. гибриди¬ зация; 2. лингв, скрещивание (язы¬ ков), гибридизация hybridisch см. hybrid Hybrid||mais т гибридный сорт кукуру¬ зы; -mais anbauen сеять кукурузу гибридными семенами; -rechner т комбинированная вычислительная машина; -samen pl с.-х. гибридные семена Hybris / = наглая заносчивость hydatogen а мин. гидатогенный Hydepark <англ.> ['haed-] т -(e)s Гайд- -Парк (в Лондоне) Hyder т -s, = см. Hydra 1 Hyderabad [hae-] см. Haidarabad Hydra / =, ..d ren 1. зоол. гидра (Hydra L.); 2. миф. Гидра (девятигла¬ вая змея) Hydrant т -en, -еп тех. гидрант, водо¬ разборный кран Hydrargillit т -s, -е мин. гидраргил¬ лит Hydrargyrum <лат.> п -s (хим. знак Hg) ртуть Hydrat п -(e)s, -е б. ч.р1хим. кристалло¬ гидраты Hydratation / =, Hydratieren п -s, Hydratiön/=, -&пхим. гидратация, ги¬ дратирование Hydratiönsäure/хим. сероводородная кислота, водный раствор сероводо¬ рода hydratisch а хим. гидратный hydratisieren vt хим. гидратировать, присоединять воду Hydratisierung /см. Hydratation Hydratwasser п хим. гидратная вода Hydraulik / = гидравлика Hydraulikantrieb т гидропривод; -bremse /гидравлический тормоз Hydrauliker т -s, = гидравлик, специа¬ лист по гидравлике Hydräulikpumpe /гидронасос hydraulisch а гидравлический; ~е Förderung гидротранспорт Hydrazin п -s хим. гидразин, диамид Hydren pl от Hydra Hydrid п -(e)s, -е хим. гидрид, водоро¬ дистое соединение hydrieren vtxuM. гидрировать, гидроге¬ низировать Hydrieren п -s, Hydrierverfahren пхим. гидрирование, гидрогенизация Hydrierwerk п хим. гидрогенизацион- ный завод Hydrille / =, -п бот. гидрилла (Hydrilla Rich.) Hydroabbau т горн, выемка гидравли¬ ческим способом; гидродобыча hydroakustisch а гидроакустический; ~е Anlagen гидроакустические при¬ боры Hydroantrieb см. Hydraulikantrieb Hydrobiologie /гидробиология hydrobiologisch а гидробиологиче¬ ский Hydrobohrer т горн, гидробур Hydrocharitaze(en pl бот. водокрасо- вые (Hydrocharitaceae Juss.) Hydrochemie [-q-]/гидрохимия hydrochemisch [-q-] а гидрохимиче¬ ский Hydrochinon [-q-] n -s хим. гидрохинон Hydrodrom n ав. гидродром Hydrodynamik /гидродинамика hydrodynamisch а гидродинамический hydroelektrisch а гидроэлектрический Hydroeiektrostatiön / гидроэлектро¬ станция hydroenergetisch а гидроэнергетиче¬ ский Hydrofoil <англ.> ['haedrsfopl ] п судно на подводных крыльях Hydrogel п -s, -е хим. гидрогель Hydrogen п -(e)s (хим. знак Н) водород Hydrogenatiön/“ см. Hydrieren Hydrogenerator т эл. гидрогенератор Hydrogenierung/“, Hydrogenisation/ = см. Hydrieren Hydrogenium п -s см. Hydrogen Hydrogenkarbonat n хим. бикарбонат, двууглекислая соль; -salz п хим. кис¬ лая соль; -sulfat п хим. гидросульфат, кислый сульфат, бисульфат; —sulf id п хим. сероводород, гидросульфид, кислый сульфид Hydrogeologe т гидрогеолог Hydrogeologie /гидрогеология Hydrograph т -еп, -еп гидрограф Hydrographie/“ 1. гидрография; 2. ги¬ дрология hydrographisch а 1. гидрографиче¬ ский; 2. гидрологический Hydrokautschük т, п резин, гидрокау¬ чук Hydro||kraftwerk п гидроэлектростан¬ ция; -küpplung/тех. гидромуфта Hydrolog(e) т ..gen, ..gen гидролог Hydrologie / = гидрология hydrologisch а гидрологический Hydrolögium <лат.> п -s, ..gijen водя¬ ные часы Hydrolyse / “ хим. гидролиз Hydrolysesprit т хим. гидролизный спирт hydrolysieren vtxuM. гидролизировать hydrolytisch а хим. гидролитический Hydromasse / гидр., горн, пульпа, гид¬ ромасса Hydromechanik /гидромеханика Hydromedüse/зоол. Гидромедуза Hydromelioration /гидромелиорация Hydrometeore pl гидрометеоры hydrometeorologisch а гидрометеоро¬ логический Hydrometer п 1. физ. ареометр; 2. гид¬ рометр Hydrometrie /= гидрометрия hydrometrisch а гидрометрический Hydromonitor т тех. гидромонитор Hydromotor т тех. гидромотор Hydroöptik /гидрооптика Hydrojoxygen п хим. гремучий газ Hydropath т -еп, -еп мед. гидропат Hydropathie / = мед. гидропатия, водо¬ лечение hydropathisch а мед. гидропатический, водолечебный Hydroperoxyd пхим. 1. гидроперекись; 2. перекись водорода Hydrophan т -s, -е мин. гидрофан (мутный пористый опал) hydrophil а хим., физ. гидрофильный, влаголюбивый hydrophob а хим., физ. гидрофобный Hydrophobie/= мед., вет. гидрофобия, водобоязнь Hydrophor т -s, -е гидр, пневматиче¬ ское водонапорное устройство Hydrophysik /гидрофизика hydrophysisch а гидрофизический Hydroplan т ав. гидросамолёт hydropneumätisch а тех. гидропнев- матический Hydroponik/“ с.-х. гидропоника Hydrosphäre/геогр. гидросфера Hydrostatik /гидростатика hydrostatisch а гидростатический Hydrosulfit п хим. гидросульфит, кис¬ лый сульфит, бисульфит Hydrotechnik / гидротехника hydrotechnisch а гидротехнический; ~е Anlage гидротехническое сооруже¬ ние Hydrotherapeut т средний медработ¬ ник водолечебницы hydrotherapeutisch а мед. гидротера- певтический, водолечебный Hydrotherapie / мед. гидротерапия, водолечение Hydrotransport т гидротранспорт Hydrovolve [-'volvs] / =, -п гидр, гидро¬ вольв (турбина Кирхбаха) Hydroxyd п хим. гидроокись, гидрат окиси Hydroxydul п хим. гидрозакись, гидрат окиси низшей валентности Hydroxygen п хим. гремучий газ Hydroxy! п хим. гидроксил Hydroxylamin п ~(e)s, -е хим. гидрокси¬ ламин Hydroxylgruppe /хим. гидроксильная группа hydroxylieren vt хим. гидроксилиро¬ вать, вводить гидроксильную группу в молекулу Hydrozele / =, -п мед. водянка яичка Hydrozenträle / гидроэлектростанция Hydroziertopf т сосуд для выращива¬ ния цветов в питательном растворе без земли Hydrozöjon п -s, /)/ ..zoen зоол. полипы, медузы Hydrür п -s, -е см. Hydrid Hyetogräph т -еп, -еп плювиограф, дождемер-самописец Hyetographie / = распределение дождей [осадков] Hyetometer п -s, = дождемер
Hygiea Hygiea, Hygieija f - греч. миф. Гигиея, Гигия (богиня здоровья) Hygiene f= гигиена Hygiöneflaktiv п санитарный актив (Красного Креста); -artikel т, б. ч. pl предметы санитарии и гигиены; -dienst т санитарная служба Hygiene-Insektizid п инсектицид для уничтожения бытовых паразитов (мух, комаров и т. п.) Hygieneinspektion f санитарная инспекция Hygiene-Inspektor т санитарный инспектор, санинспектор Нуд1е́пе||кегат1к/санитарно-техниче- ская керамика; -kleidung/спецодеж¬ да (для работников аптек, продоволь¬ ственных магазинов и т. п.); ~kon- trollpunkt т пункт санитарного контроля Hygieniker т -s, = гигиенист hygienisch а гигиеничный, гигиениче¬ ский Hygrograph т -еп, -еп метеор, гигро¬ граф Hygrometer п метеор, гигрометр Hygrophyten pl бот. гигрофиты Hygroskop п -s, -е гигроскоп hygroskopisch а гигроскопический, гигроскопичный Hygroskopizität / = гигроскопич¬ ность Hylozoismus т = филос., ист. гилозо¬ изм Hymen т -s, = 1. тк. sg греч. миф. Гиме¬ ней (бог брака); 2. гименей, свадебная песня; 3. тж. п анат. девственная плева Hymenium п -s, ..ni]en бот. гимений Hymenomyzeten pl бот. гименомице- ты (Hymenomycetales) Hymenopteren pl зоол. перепончато¬ крылые (Hymenoptera) Hymne /=, -п гимн Hymnen pl от Hymne и Hymnus Hymniker m -s, = автор [сочинитель] ГИМНОВ hymnisch а в стиле гимна; напомина¬ ющий гимн Hymnologie / = изучение (церковных) гимнов [песнопений] hymnolögisch а относящийся к изуче¬ нию (церковных) гимнов [песнопе¬ ний] Hymnus т =, ..пен см. Hymne Hyoszin п -(e)s, Hyoszyamin п -s хим. гиосциамин Hyperaerodynamik / ав. аэродинамика сверхзвуковых [гиперзвуковых] ско¬ ростей Hyperämie / - мед. гиперемия (прилив крови) Hyperballistik / воен, гипербаллистика, баллистика высоких скоростей Hyperbasis / =, ..basen, Hyperbaton п -s, ..ta лингв, гипербатон (отклонение от нормального порядка слов) Hyperbel/“, -нмат., лит. гипербола lyperbölisch а мат., лит. гиперболи¬ ческий; перен. тж. гиперболичный 911 Hyperboloid п -(e)s, -е мат. гипербо¬ лоид Hyperboreer т -s, = миф. гиперборей, гипербореец (тж. уст., поэт, житель севера) hyperbore(isch а уст., поэт, гипербо¬ рейский (северный) Hyperdaktylie / =, ..lijen мед. гипердак- тилия, полидактилия, многопалость hyperdialektisch а лингв, гипердиа¬ лектный Hyperdruck т сверхвысокое давление Hyperergie <греч.> f - мед. повышен¬ ная реактивность, гиперергия hypereutektisch а хим. заэвтектиче- ский Hyperfeinjstruktur / мин., мет. сверх¬ тонкая структура Hyperfrequenz / радио сверхвысокая частота Hypergeschwindigkeit / ав. гиперзву¬ ковая скорость Hypergol а самовоспламеняющийся, гипергольный (о ракетном топливе); -es Gemisch самовоспламеняющаяся смесь (компонентов ракетного топлива) Hypergol п -s, Hypergolbrennstoff т самовоспламеняющееся ракетное топливо, гипергол Hypergolität / = самовоспламеняе¬ мость (ракетного топлива) Hyperikazejen pl бот. зверобойные (Gutferae Jass.) Hyperit п -s, -е геол, гиперит (разновид¬ ность габбро) hyperkatalektisch а: -er Vers лит. ги¬ перкаталектический стих (с лишним слогом в конце) hyperkorrekt а лингв, гиперкоррект¬ ный hyperkritisch а очень [слишком] взыс¬ кательный [строгий] (о критике) hypermangansauer а хим. гипермар¬ ганцевокислый Hypermastie / = мед. гипермастия, гипертрофия грудных желез Hypermeter т -s, = см. hyperkatalek¬ tisch hypermetrisch см. hyperkatalektisch Hypermetron п -s, ..га см. hyperkatalek¬ tisch Hypermetropie /=мед. дальнозоркость hypermetröpisch а мед. дальнозоркий Hyperonen pl физ. гипероны (частицы тяжелее протона) Hyperoxyd п хим. перекись Hyperplasie/“ анат. гиперплазия Hyperpyrexie /мед. гиперпирексия Hyperrealismus т иск. гиперреализм Hyperschall т гиперзвук Hyperschallbereich т область гипер¬ звуковых скоростей; гиперзвуковые скорости; -flugzeug п гиперзвуковой самолёт; -gebiet п см. Hyperschall¬ bereich; -gleiter т ав. гиперзвуковой планёр, парапланёр hypersönisch а сверхзвуковой Hypersteatosis / = мед. гиперстеатоз, (чрезмерное) ожирение Hypophosphat Hypertelie / = биол. чрезмерное разви¬ тие Hyperton т -(e)s, Hypertöne физ. ги¬ пертон Hypertonie /=, ..т\епмед. гипертония Hypertoniker т -s, = мед. гипертоник hypertonisch а мед. гипертонический hypertroph а мед. гипертрофирован¬ ный (тж. перен.) Hypertrophie / = мед. гипертрофия (тж. перен.) hypertrophisch см. hypertroph Hyphen п -s, = дефис, чёрточка Hyphomyceten pl бот. гифомицеты (Hyphomycetales) Hypnoinformator т магнитофон для прослушивания одного и того же тек¬ ста во время сна (в учебных целях) Hypnopädie / - гипнопедия (обучение во время сна) hypnopädisch а гипнопедический, относящийся к гипнопедии Hypnos т - греч. миф. Гипнос (бог сна) Hypnose / =, -п гипноз; in - versetzen загипнотизировать Hypnosetherapie / гипнотерапия, ле¬ чение гипнозом Hypnötikum п -s, ..ka снотворное (сред¬ ство) hypnotisch а гипнотический Hypnotiseur [-'zorr] т -s, -е гипнотизёр hypnotisieren vt гипнотизировать (тж. перен.) Hypnotismus т = гипнотизм Hypochlorit [-k-] п -(e)s, -е хим. гипо¬ хлорит, соль хлорноватистой кислоты Hypochonder т -s, = ипохондрик Hypochondrie /= ипохондрия hypochondrisch а ипохондрический Hypodermoklyse / = мед. подкожное вливание Hypodynamie / = мед. гиподинамия Hypoergie <греч.> [-роет-] / = мед. крайне пониженная реактивность, гипоэргия Hypogalaktie / = мед. избыток молока у кормящей матери Hypogastrium п анат. подчревная [гипогастральная] область hypoglykanisch а мед. сахароснижа¬ ющий Hypöidflachsantrieb т авт. гипоидный привод ведущего моста [оси]; гипоид¬ ная главная передача; -antrieb т тех. гипоидный привод; гипоидная пере¬ дача; -öl п тех. гипоидное масло hypokäustisch а уст. отапливаемый снизу Hypokaustum п -s, ..sten уст. отопи¬ тельная система, расположенная в подвале Hypokinesie /мед. гипокинезия Hypokrisie /= лицемерие, притворство Hypokrit т -еп, -еп лицемер, притвор¬ щик hypokritisch а лицемерный, притворный Нурбруоп п мед. гипопион Hypophosphät п хим. гипофосфат, соль гипофосфорной [фосфорнова- той]кислоты
Hypophosphit Hypophosphit n хим. гипофосфит, соль гипофосфористой [фосфорноватис- той] кислоты Hypophyse / =, -п анат. гипофиз Hyposmie f = мед. гипосмия, пониже¬ ние обоняния Hypostase / =, -n 1. мед. гипостаз; 2. филос. гипостаз; 3. лингв, гипостазис hypostasieren vt филос. гипостазиро¬ вать hypostatisch а филос. гипостатический Hypostylon п -s, ..la, Hypostylos т =, ,.1еп и ..loi [-1эу] гипостиль (крытая колоннада) Hyposulfit п хим. гипосульфит hypotaktisch а грам. гипотактический, подчинительный Hypotaxe / =, -n, Hypotäxis f =, ..taxen гром, гипотаксис, подчинение (пред¬ ложений) Hypotenuse f =, -n мат. гипотенуза Hypothermie/мед. гипотермия Hypothek / =, -еп эк. ипотека, за¬ кладная; erststellige [erste] - первая закладная; mit einer - belasten обреме¬ нять имущество ипотекой [заклад¬ ной] Hypothekablösung / = эк. погашение ипотеки Hypothekar т -s, -е эк. ипотекодержа- тель, кредитор по закладной. 912 Hypothekardarlehen п эк. ипотечная ссуда, ссуда под недвижимое иму¬ щество hypothekarisch а эк. ипотечный, зало¬ говый; ~е Belastung обременение ипотекой Hypothekärkredit т эк. ипотечный кредит Hypothekenbank / эк. ипотеч¬ ный банк, банк долгосрочных ссуд; -brief т эк. ипотека, ипотечный акт; ипотечный документ, закладная; ~darleh(e)n см. Hypothekardarlehen hypothekenfrei а эк. свободный от ипо¬ теки, незаложенный Hypothekengläubiger т ипотечный кредитор Hypothese / =, -п гипотеза hypothetisch а гипотетический, пред¬ положительный Hypothrophie /= мед. гипотрофия Hypotonie /=, ..nijen мед. гипотония hypotonisch а мед. гипотонический Hypotrachelion п -s, ..lijen архит. гипо- трахелий, шейка колонны Hypovitaminose [-v-]/=, -в мед. авита¬ миноз Hypoxie / = мед. гипоксия, кислород¬ ное голодание Hypozentrum п геол, гипоцентр Hypozykloide/=, -в мат. гипоциклоида Hysteroskopie Hyppokastanazejen pl бот. конско- каштановые (Hippocastanaceae DC.) Hypsometer n геод. гипсометр Hypsometrie / = геод. гипсометрия hypsometrisch а геод. гипсометриче¬ ский Hyrkanijen п -s ист.-геогр. Гиркания (юго-восточное побережье Каспийско¬ го моря) Hyrkanisches Meer Гирканское море (наименование Каспийского моря у ан¬ тичных авторов) Hysterese f = физ. гистерезис Hystereseschleife / физ. кривая [пет¬ ля] гистерезиса; -Verluste pl физ. потери на гистерезис Hysteresis / = см. Hysterese Hysterie/=, ..rijen истерия Hysteriker т -s, =, -in/=, -nen истерик, истеричка hysterisch а истерический; истерич¬ ный; -er Anfall истерика; einen -en Anfall haben биться в истерике Hysterologie / =, ..gijen, Hysteron- -Pröteron n -s, pl Hystera-Protera лит. гистерология, гистерон-проте- рон (намеренное нарушение обще¬ принятого порядка слов в предло¬ жении) Hysteroskopie / - мед. гистероскопия, исследование матки
I I, i n -s, = девятая буква немецкого алфавита; bis zum Punkt [bis zum Tüpfelchen] auf [über] dem i до по¬ следней мелочи, с большой точ¬ ностью; den Punkt [das Tüpfel(chen)] aufs i setzen поставить точку над i (б. ч. перен.); das sitzt wie das Tüpfel auf dem i именно этого и недоставало; это венчает дело; da fehlt noch das Tüpfel(chen) [der Punkt] auf dem i не хватает самой малости, не хватает только одной мелочи i int: i bewahre! разг, нисколько!, ничуть не бывало!; i wo (denn)! разг, (да) где там!; куда (уж) там!; нисколько!; i der tausend! разг, скажите (пожалуйста)!; вот это да!; прямо невероятно! iah int и-а! (крик осла) iahen vi кричать, реветь (об осле) lälomita <румынск.> [-tsa] f - р. Яло- мица (приток Дуная) lämbe т -п, -н см. lambus jambisch а лит. ямбический lambus т =, ..Ъеплит. ямб, ямбический размер lätrik /= уст. медицина, врачебное дело iätrisch а медицинский, врачебный latrochemie f= ятрохимия, химиатрия iatrogen а мед. ятрогенный, вызван¬ ный вмешательством врача (напр., симптом) Ibadan п -s г. Ибадан Iberer pl ист. иберы (древние племена) iberisch а иберийский (относящийся к Пиренейскому п-ову) Iberische Halbinsel см. Pyrenäenhalb¬ insel Iberoamerika п -s Латинская Америка iberoamerikanisch а латиноамерикан¬ ский ibidem (сокр. ib., ibid.) лат. там же (при ссылках на источник цитаты) [bis т -ses, -se зоол. ибис (Ibis Cuv.) l'bisch т *(e)s, -е, l'bsche /=, -n 1. бот. алтей (Althaea L.); 2. бот. сирийская роза (Hibiscus syriacus L.) l'bykos, Ibykus m = собств. Ивик (древ¬ негреческий поэт); die Kraniche des Ibykus Ивиковы журавли Ice-cream <англ.> ['aiskri:m] n -s моро¬ женое ichpronpers (G meiner, уст., поэт, mein, D mir, A mich) я; - bin es [bin’s] это я; ach, - Armer! бедный я, бедный!; ~ für meine Person я лично, что касается меня; - der - Sie schätze ...ценя вас, я... Ich п = и -s, = и -s 1. (моё) «я», моя лич¬ ность; mein ganzes - всё моё «я», всё моё существо; das bessere - моё луч¬ шее «я»; мои лучшие чувства; лучшая часть моей души; лучшее, что во мне есть; das liebe ~ ирон, «я», собственная персона; er vergißt nie sein (eigenes) - он никогда не забывает о себе; sein zweites [anderes] - 1) его второе «я»; 2) его двойник; 3) его близкий друг; его постоянный спутник; его едино- ' мышленник; 2. филос. Я Ichbewußtsein п самосознание (лич¬ ности) Ich-Erzählung f рассказ [повествова¬ ние] от первого лица Ichform /форма изложения от первого лица; eine Erzählung in der - рассказ ' [повествование] от первого лица Ichheit / =, -en 1. эгоизм; 2. филос. Я, собственная личность Ich-Laut т фон. звук [q] Ichneumon т, п -s, -е и -s зоол. ихнев¬ мон, мангуста, фараонова мышь (Mungos Ichneumon) Ichneumomden pl зоол. наездники, ихневмониды (Ichneumonidae) Ich-Roman m роман, в котором повест¬ вование ведётся от первого лица l'chsel [-ks-] п -s, = стр. входящий угол Ich-Standpunkt т эгоистическая точка зрения Ichsucht / эгоизм, себялюбие; ирон. ячество ichsüchtig а эгоистичный, себялюби¬ вый Ichthyol п -s фарм. ихтиол Ichthyolith т -(e)s, -е и -еп, -еп палеонт. ихтиолит, окаменелая рыба lchthyolög(e) т ..gen, ..gen ихтиолог Ichthyologie / = ихтиология, рыбове¬ дение ichthyolögisch а ихтиологический lchthyophäg(e) т ..gen, ..gen ихтиофаг, рыбоядный Ichthyornis/“, ..nithen палеонт. ихти- орнис Ichthyosaurier т -s, =, Ichthyosaurus т -s, „ri|er палеонт. ихтиозавр Ichthyotoxin п -s, -е мед. ихтиотоксин ick, icke н.-нем., берл. см. ich Icterus см. ikterus Id п -en, -еп биол. ид, единица наслед¬ ственности Idaho ['aedaho:] п -s и = (сокр. Id.) Айдахо (штат США) Idation см. Idiovariation ideal а 1. идеальный; образцовый, со¬ вершенный; -es Gas физ. идеальный газ; 2. филос. идеальный, относящий¬ ся к миру идей; мыслимый, вообража¬ емый, реально не существующий Ideal п -s, -е 1. идеал, наивысшее воплощение (какого-л. качества), совершенство; прообраз; er ist das - eines Gatten он идеальный муж; ein - an Schönheit идеальная красота, воплощение красоты; 2. идеал, цель стремлений; sein - war, Arzt zu werden стать врачом было его заветной меч¬ той; 3. несбыточная мечта; иллюзия; er ha keine ~е mehr у него уже не оста¬ лось никаких иллюзий; 4. разг, идеал, предмет любви; sie ist sein - она его идеал Idealfall т идеальный случай; im -falle в идеальном случае, при идеальных условиях idealgesinnt а бескорыстный; мечта¬ тельный (о человеке) idealisieren vt идеализировать, при¬ украшивать Idealismus т - 1. филос. идеализм; 2. идеализм, приверженность [стрем¬ ление] к идеалам; разг, бескорыстие; мечтательность; непрактичность Idealist т -en, -en 1. филос. идеалист; 2. идеалист; разг, бескорыстный [не¬ практичный] человек; мечтатель idealistisch а 1. филос. идеалистичес¬ кий; 2. разг, бескорыстный; мечта¬ тельный; непрактичный Idealität / =, -еп филос. идеальность; идеальное ldeal||konkurrenz/ra/?. идеальная сово¬ купность (преступлений) (деяние, одновременно подпадающее под ряд статей уголовного кодекса); ~kristall т мин. идеальный кристалл; ~note / спорт, (наи)высшая оценка, (наи-) высший балл; -weit / мир идей; иде¬ альный мир; ~wert т нематериальная (моральная, художественная) цен¬ ность Idee/=, Idejen 1. идея; мысль; замысел; намерение; eine fixe - навязчивая идея, идефикс; er hatte eine gute [glänzende] - ему пришла в голову [у него появилась] отличная [блестя¬ щая] мысль [идея]; an einer fixen - lei¬ den иметь навязчивую идею; страдать навязчивым психозом; er kam auf die -, zu verreisen он надумал уехать; für eine - kämpfen, eine - verfechten бо¬ роться за идею; sich für eine - opfern жертвовать собой ради идеи; 2. разг. представление, понятие (von D о чём-л.); nicht die blasse ~! 1) не имею
ideell 914 Ifenbaum ни малейшего представления!; 2) ни¬ чего подобного!; keine ~ von etw. haben не иметь (никакого) представления о чём-л.; ich habe keine rechte ~ davon я не очень-то хорошо себе это пред¬ ставляю, я не очень-то разбираюсь в этом; du kannst dir keine ~ davon machen ты себе этого и представить не можешь; 3.: eine -разг, самая малость, чуть-чуть, чуточку, немножечко; kei¬ ne ~! разг, ничего подобного!; ничуть!; bitte, nur eine - Rum in den Tee только самую капельку рома в чай, пожалуй¬ ста; die Hose ist eine - zu lang брюки чуть-чуть длинны [длинноваты]; das Boot lag eine ~ schief у лодки был едва заметный крен ideell а идеальный (нематериальный); идейный, духовный; мысленный; воображаемый; die ~е Grundlage идейная основа idejenarm а 1. неостроумный, ненаход¬ чивый, неизобретательный, неориги¬ нальный, серый; 2. безыдейный ldejen||armut / 1. отсутствие свежих мыслей, скудость, серость; 2. безыдей¬ ность; -assoziation/психол. ассоциа¬ ция идей [представлений]; -aus¬ tausch т обмен мыслями [мнения¬ ми]; -bank f банк идей; -drama п лит. интеллектуальная драма, драма идей; -flucht f мед. скачка идей (бредовое состояние); -gang т ход мыслей; -gehalt т идейное содержа¬ ние [богатство]; идейность; -gemein- schaft f общность взглядов; -gut п идейное содержание [наследие, богат¬ ство]; совокупность идей; -kreis т круг идей [мыслей] ideenleer, idejenlos а безыдейный; бессодержательный Ideenlosigkeit f = безыдейность, бес¬ содержательность; отсутствие идей ideenreich а 1. богатый идеями, ини¬ циативный, изобретательный; остро¬ умный, оригинальный; 2. идейный, содержательный lde[en||reich п см. Ideenwelt; -reichtum т 1. богатство идеями; инициатив¬ ность, изобретательность; оригиналь¬ ность; 2. идейное богатство, идей¬ ность; содержательность; -schrift f см. Ideographie; -Verbindung f, -Verknüpfung f cm. Ideenassoziation; -weit f 1. мир идей; духовный мир; 2. мир идей, круг идей, система взгля- г дов Idem <лат.> (сокр. id.) тот же, то же Iden pl ист. иды (13 или 15 число меся¬ ца в древнеримском календаре): die - des März мартовские иды (15 марта, день убийства Юлия Цезаря) ident см. identisch Identifikation f=, -еп см. Identifizierung identifizieren I vt 1. (mit D) отождеств¬ лять (что-л. с чем-л.); устанавливать тождество (чего-л. с чем-л.); иденти¬ фицировать; 2. опознавать, устанав¬ ливать личность (тж. юр.); иденти¬ фицировать, определять; II sich - (mit j-m) целиком разделять чьё-л. мнение [чью-л. точку зрения]; die Redaktion identifiziert sich nicht mit den Ausführungen des Autors редакция не разделяет взглядов автора Identifizierung /=, -en 1. отождествле¬ ние; установление тождества, иденти¬ фикация; 2. опознание, установление личности (тж. юр.); идентификация; определение; геол, параллелизация identisch а тождественный, идентич¬ ный; совпадающий; ~е Gleichung мат. тождество, тождественное уравнение; die Handschriften sind nicht - это не один и тот же почерк, это написано не одним и тем же лицом; Herr N ist nicht - mit dem bekannten Arzt gleichen Namens господина H не следует сме¬ шивать с его однофамильцем, извест¬ ным врачом Н Identität / = 1. тождество, тождествен¬ ность, идентичность; полное совпаде¬ ние; 2. юр. личность (человека); j-s - feststellen установить чью-л. лич¬ ность; опознать кого-л.; die Polizei stellte die (wahre) - des Inhaftierten fest полиция установила личность арестованного ldentitäts||ausweis т (сокр. I-Ausweis) австр. удостоверение личности (доку¬ мент); -band п цепочка-браслет с вы¬ гравированным именем; -beweis т 1. юр. доказательство тождества (лич¬ ности), доказательство подлинности (документа); 2. см. Identitätsnach¬ weis; -irrtum т ошибка в опознании [определении, установлении личнос¬ ти]; -karte у́ см. Identitätsausweis; -marke у́ воен, личный знак; -nach¬ weis т ком. подтверждение [доказа¬ тельство] тождества (вывозимого товара с ранее ввезенным) Ideogramm п -s, -е лингв, идеограмма Ideographie /=, ..phijen лингв, идеогра¬ фия ideographisch а лингв, идеографиче¬ ский Ideokratie у́ =, ..tfjen идеократия, господство идей Ideolög(e) т ..gen, ..gen 1. идеолог; 2. мечтатель, утопист ldeologie/=, ..gijen 1. идеология; образ мыслей; 2. мечтания, утопии ideologisch а 1. идеологический; auf -em Gebiet в области идеологии; 2. идейный, идеологически выдер¬ жанный; das ~е Niveau идейный уровень ideomotorisch а психол. идеомотор¬ ный; подсознательный; произволь¬ ный (о движениях) id est (сокр. i.e.) <лат.> то есть (di т -s, -зразг. идиот, псих I-Dienst т (сокр. от Instandsetzungs¬ dienst) ремонтно-восстановительная [аварийная] служба Idiobläst т -еп, -еп биол. идиобласт idiogräphisch а идиографический, описательный Idiolatrie/ = самообожествление Idiom п -s, -е лингв. 1. диалект, говор; наречие; идиом, язык; 2. идиом(а), идиоматическое выражение Idiomatik у́ = лингв, идиоматика idiomatisch а лингв. 1. идиоматичный; 2. диалектальный, местный (о языко¬ вых особенностях) idiomorph а мин. идиоморфический Idiophön п -s, -е муз. самозвучащий инструмент Idioplasma п -s, ..теп биол. зародыше¬ вая плазма, идиоплазма idiostätisch а эл. идиостатический Idiosynkrasie у́ = мед. идиосинкразия idiosynkratisch а идиосинкразический Idiot т -еп, -еп идиот; слабоумный Idiotenhang т, Idiotenhügel т шутл. «детский спуск» (пологий склон для начинающих лыжников) idiotensicher а тех. разг, предельно простой в обращении (о приборе); не портящийся при неумелом обраще¬ нии; рассчитанный на дураков; die Kamera arbeitet - для обращения с камерой не требуется никакой спе¬ циальной подготовки; камера не мо¬ жет пострадать и при неумелом обра¬ щении с ней Idiotentum п -зразг. идиотство Idiotie у́ = 1. мед. идиотизм; идиотия; 2. разг, идиотство; идиотская мысль Idiotikon п -s, ..ка лингв, идиотикон, ди¬ алектологический словарь, словарь диалектизмов Idiotin /=, -пеп идиотка, слабоумная idiotisch а 1. мед. идиотический, слабо¬ умный; 2. разг, идиотский, дурацкий, глупый Idiotismus I т = см. Idiotie, Idiotentum Idiotismus II т =, ..men лингв, идио¬ тизм; диалектизм, диалектальное вы¬ ражение Idiotypus т =, ..реп биол. идиотип (со¬ вокупность индивидуальных наслед¬ ственных признаков) Idiovariatiön [-v-]/=, -еп биол. идиова- риация, мутация, скачкообразное из¬ менение наследственности Ido п -s лингв, идо (искусственный меж¬ дународный язык) idokras т =, -е мин. идокраз Idol п -s, -е идол, кумир (тж. перен.) Idolatrie, Idololatrie у́ = идолопоклон¬ ство, преклонение перед кумирами (тж. перен.) Idrialst т -(e)s, -е мин. идриалит Idun, Iduna/-s герм. миф. Идуна (боги¬ ня молодости) Idyll п -s, -е 1. идиллия; безмятежное бытие; 2. см. Idylle I Idylle/=, -n 1. лит. буколическое сти¬ хотворение, идиллия; 2. см. Idyll 1 Idyllik/=лит. идиллика, идиллическая поэзия Idylliker т -s, = лит. идиллик idyllisch а идиллический I-Eisen п двутавровая сталь; двутавро¬ вое железо Ifenbaum т тисс ягодный [европей¬ ский] (Taxus baccata L.)
915 ihre Ifni l'fni n -s Ифни (бывшая испанская коло¬ ния в Африке) I-förmig а в форме буквы I; тех. дву¬ тавровый I-Formstück« стр. отвод [колено] типа раструб — гладкий конец "ig суф. прил., указывает на наличие какого-л. предмета или качества, на связь с определённым свойством: bärtig бородатый; vorsichtig осторож¬ ный; schuldig виновный; schmutzig грязный; nörgelig придирчивый, ворч¬ ливый; heutig сегодняшний Igamid п -(e)s, -е хим. игамид, поли¬ амид Igel т -s, = 1. ёж (Erinaceus L.); so ein ~! перен. такой упрямец!; такой ершис¬ тый!; stach(e)lig [borstig] wie ein - ко¬ лючий как ёж; sich zusammenrollen wie ein - свернуться в клубок как ёж; 2. воен, ёж (заграждение); 3. воен, ка¬ ре; круговая оборона; позиция, обору¬ дованная для круговой обороны; опорный пункт; 4. ёрш (для чистки бутылок, труб и т. п.); 5. с.-х. борона, рыхлитель; 0 das paßt dazu wie der - zum Handtuch погов. = это подходит как корове седло, это совершенно не подходит Igelföhre f сосна приморская (Pinus pinaster Sol.) Igelit n -s, -ехим. игелит, полихлорвинил Igelkaktus m бот. эхинокактус (Echinocactus Lk. et O.); -kerzenkak- tus m бот. эхиноцереус (Echinocereus Lern.); -kolben m, -köpf m бот. ежего¬ ловник (Sparganium L.); -lock m бот. роголистник (Ceratophyllum L.) igeln vt с.-х. рыхлить, разрыхлять (поч¬ ву), боронить lgel||polster т бот. акантолимон (Acantholimon Boiss.); -salz п геол, ка¬ менная соль (с кристаллами гипса); -same т бот. липучка (Lappula Gilib.); -Stellung f воен, круговая обо¬ рона; позиция, приспособленная для круговой обороны IG-Farben [i:'ge:-] f = (сокр. от Interessengemeinschaft der deutschen Färbenindustrie) ИГ- Фарбениндустри (германский химический концерн) Igiäda п -s мин. игиада, нефрит (в изделиях) igittigitt int диал. ах, боже мой! "igkeit суф. сущ. ж. р., образует назва¬ ния качеств, свойств, состояний: Arbeitslosigkeit безработица; An¬ spruchslosigkeit непритязательность, невзыскательность, скромность; Mü¬ digkeit усталость, утомление Iglu п, т -s, -s иглу, снежная хижина Ignäme f =, -п бот. диоскорея (Dioscorea L.) Ignatianer m -s, = иезуит ignitron n -s, -e эл. игнитрон fgnitron||gleichrichter m эл. игнитрон, игнитронный выпрямитель; -röhre f см. Ignitron ignoramus (et ignorabimus) <лат.> не знаем (и не узнаем) ignorant а невежественный, ничего не знающий, тёмный Ignorant т -еп, -еп невежда, неуч; тёмный человек Ignorantentum п -s невежество, темнота Ignoranz f = невежество, невежествен¬ ность, темнота ignorieren vt 1. игнорировать, не заме¬ чать чего-л., не принимать во внима¬ ние что-л.; 2. не знать чего-л. lgnoszenz/ = прощение ignoszieren vt прощать Iguänodon п -s, -s палеонт. игуанодонт; динозавр Iguassü [igüa'su] т = и -s р. Игуасу (приток Параны) Iguassüfälle [igüa'su-] pl Игуасу (водо¬ пад в Южной Америке) Ihle т -п, -п выпотрошенная сельдь ihm pron pers D от er и es; gib - dieses Buch дай ему эту книгу; wer kommt mit - ? кто придёт с ним?; ein Bekann¬ ter von - его знакомый, один из его знакомых ihn pron pers А от er; siehst du - oft? ты часто его видишь?; wir hoffen auf - мы надеемся на него; - schläfert его клонит в сон ihnen pron pers D от sie 2; erzählen Sie es ~! расскажите им это!; wer geht zu -? кто идёт к ним?; ein Bekannter von - их знакомый, один из их знако¬ мых Ihnen pronpers D от Sie I; ich kann - das Buch geben я могу дать вам книгу; ein Bekannter von - ваш знакомый, один из ваших знакомых ihr Ipronpers 1. (G euer, D euch, A euch) вы; - habt recht вы правы; 2. D от sie 1; ich vzill ~ dieses Buch schenken я хочу подарить ей эту книгу; geh zu - пойди к ней; ein Bekannter von - её знакомый, один из её знакомых; II pron poss т (f ihre, п ihr, pl ihre; без суш,, m ihrer,/ihre, n ihres, p/ihre) 1. её; при указании на принадлежность под¬ лежащему: свой (своя, своё, свои); ich bin ~em Mann begegnet я встретил её мужа; sie liebt ~е Tochter sehr она очень любит свою дочь; sie tut - möglichstes она делает всё, что в её си¬ лах; - bißchen Englisch её скромные познания в английском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из её братьев; -er Ansicht [Meinung] nach по её мнению; sie arbeitet täglich ~e sechs Stunden она ежедневно работает свои [положенные ей] шесть часов; sie macht täglich -en Spaziergang она ежедневно совершает свою обычную прогулку; meiner Mutter - Hut разг. шляпа моей матери; diese ~е Beleidigung 1) это нанесённое ею ос¬ корбление; 2) это нанесённое ей ос¬ корбление; alles, was - ist... всё, что ей принадлежит...; mein Bruder und -er мой брат и её (брат); dieses Buch ist -es эта книга её; wessen Hut ist das? — Der ~e чья это шляпа? — Её; 2. их; при указании на принадлежность подле¬ жащему: свой (своя, своё, свои); mir gefallen ~е Bilder мне нравятся их кар¬ тины; die Kinder achten ~е Eltern дети уважают своих родителей; sie tun - möglichstes они делают всё, что в их силах; - bißchen Englisch их скромные познания в английском языке; einer -er Verwandter [von -en Verwandten] один из их родственников; -er Ansicht [Meinung] nach по их мнению; sie arbeiten täglich -e sechs Stunden они ежедневно работают свои [положен¬ ные им] шесть часов; sie machen täglich -en Spaziergang они ежедневно совер¬ шают свою обычную прогулку; diese ~е Beleidigung 1) это нанесённое ими оскорбление; 2) это нанесённое им оскорбление; alles, was - ist... всё, что им принадлежит...; mein Vater und -er мой отец и их (отец); diese Bücher sind ~е эти книги их; wessen Sachen sind das? — Die -en чьи это вещи? — Их Ihr I pron pers (G Euer, D Euch, A Euch) уст. и диал. Вы (форма вежливого об¬ ращения к одному лицу); II pron poss т (f Ihre, п Ihr, pl Ihre; без сущ. m Ihrer, / Ihre, n Ihres, pl Ihre) ваш (ваша, ва¬ ше, ваши; в письмах Ваш, Ваша, Ваше, Ваши — форма вежливого обраще¬ ния); при указании на принадлеж¬ ность подлежащему: свой (своя, своё, свои); ist das - Sohn? это ваш сын?; schicken Sie -en Sohn zu mir! пришли¬ те ко мне своего [вашего] сына!; tun Sie - möglichstes! сделайте всё, что в ваших силах!; - bißchen Englisch ва¬ ши скромные познания в английском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из ваших братьев; arbeiten Sie täglich ~e sechs Stunden? вы ежедневно работаете свои [поло¬ женные вам] шесть часов?; machen Sie täglich -en Spaziergang? вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?; diese ~е Beleidigung 1) это нанесённое вами оскорбление; 2) это нанесённое вам оскорбление; alles, was - ist... всё, что вам принадлежит...; mein Bruder und -er мой брат и ваш; dieses Buch ist -es эта книга ваша; wessen Hut ist das? Ist es der ~e? чья это шляпа? Ваша? Ihre см. ihr II Ihre I см. Ihr II Ihre II sub (der ~, die -, das ~, die ~n) 1. её; при указании на принадлеж¬ ность подлежащему: свой (своя, своё, свои); das - её; её имущество; своё; своё имущество; sie hält das - zusam¬ men она (очень) бережлива; она свое¬ го не упустит; sie tut das - она выпол¬ няет свой долг; она делает своё дело; die ~п её, её близкие [родные]; свои, свои близкие [родные]; её [свои] люди [сторонники]; der - её муж; её жених; 2. их; при указании на принад¬ лежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - их; их имущество; своё; своё имущество; sie halten das - zusammen они (очень) бережливы; они своего не упустят; sie tun das -
ihrer 916 illuminiert они выполняют свой долг; они делают своё дело; die ~п их, их близкие [род¬ ные]; свои, свои близкие [родные]; их [свои] люди [сторонники]; 3. ваш (ва¬ ша, ваше, ваши; в письмах Ваш, Ваша, Ваше, Ваши —форма вежливого обра¬ щения́); при указании на принадлеж¬ ность подлежащему свой (своя, своё, свои); das ~ ваше, ваше имущество; своё, своё имущество; Sie halten das ~ zusammen вы (очень) бережливы; вы своего не упустите; tun Sie das ~! вы¬ полните свой долг!; делайте своё дело!; die ~п ваши, ваши близкие [родные]; свои, свои близкие [род¬ ные]; ваши [свои] люди [сторонники]; bitte, grüßen Sie die Ihren передайте, пожалуйста, привет своим [вашей се¬ мье]; die ~ ваша жена; ваша невеста; ich bin [verbleibe] stets der ~ всегда Ваш, остаюсь Вашим навеки (в пись¬ мах) ihrer Ipronpers 1. G от sie 1; ~ drei hät¬ ten das nicht vermocht этого не смогли бы (сделать) трое таких, как она; wir gedenken ~ мы помним о ней; 2. G от sie 2; ~ sind drei их (всего) трое; sie sind ~ drei их трое; wir gedenken ~ мы помним о них; II pron poss см. ihr II Ihrer I pron pers G от Sie I; ~ sind drei вас (всего) трое; Sie sind ~ drei вас трое; ~ drei hätten das nicht vermocht этого не смогли бы (сделать) трое та¬ ких, как вы; wir gedenken ~ мы по¬ мним о вас; II pron poss см. Ihr II Ihrerseits adv 1. с её стороны; со своей стороны; 2. с их стороны, со своей стороны Ihrerseits adv с Вашей стороны, Вы со своей стороны (вежливое обращение) ihres см. ihr II Ihres см. Ihr II Ihresgleichen а inv 1. такой, как она, подобный ей [себе]; 2. такой, как они, подобный им [себе]; und ~ иже с ними Ihresgleichen а inv такой как вы, по¬ добный Вам [себе] (вежливое обраще¬ ние) Ihresteils см. ihrerseits Ihresteils см. Ihrerseits Ihrethalben см. ihretwegen Ihrethalben см. Ihretwegen ihretwegen adv 1. ради неё, из-за неё; 2. ради них, из-за них Ihretwegen adv ради Вас; из-за Вас (вежливое обращение) ihretwillen: um ~ 1) ради неё, из-за неё, для неё; 2) ради них, из-за них, для них Ihretwillen: um ~ ради Вас, из-за Вас, для Вас (вежливое обращение) Ihrige pron poss (der ~, die ~, das die ~n) 1. её; при указании, на принад¬ лежность подлежащему, свой (своя, своё, свои); wessen Mantel ist das? Ist es der ~? чьё это пальто? Её?; 2. их; при указании на принадлежность подлежащему, свой (своя, своё, свои); wessen Sachen sind das? Sind es die ~n? Чьи это вещи? Их? Ihrige I pron poss: der ~ (die -, das die ~n) ваш (ваша, ваше, ваши, в письмах Ваш, Ваша, Ваше, Ваши — форма вежливого обращения́); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); wessen Sachen sind das? Sind es die ~n? чьи это вещи? Ваши?; II sub см. Ihre II Ihre: - Gnaden ваша милость (обраще¬ ние); ~ Majestät 1) Ваше Величество; 2) Её Величество Ihrzen vt разг, обращаться (к кому-л.) на «вы» ijssel ['eisal] f = Эйссел (правый рукав Рейна в Голландии) Ikarijer I т -s, = ист. икариец (последо¬ ватель французского социалиста- -утописта Кабе, написавшего роман «Путешествие в Икарию») Ikärijer II т -s, = акробат-икариец, исполнитель аттракциона «икарий- ские игры» Ikarus т = греч.-миф. Икар Ikebana п = и -s икебана (искусство составления букетов) Ikon п ~(e)s, -е, Ikone /=, -п икона Ikonenmalerei /иконопись Ikonenwand /иконостас Ikonodulie / = поклонение иконам, почитание икон Ikonograph т -en, -еп 1. иконограф, специалист по иконографии; 2. при¬ бор для перенесения [копирования] рисунков Ikonographie / = иконография ikonogräphisch а иконографический Ikonoklasmus т =, ..men ист. иконо¬ борчество Ikonoklast т -еп, -еп ист. иконоборец Ikonolatrie см. Ikonodulie Ikonometer п -s, = фото рамочный видоискатель Ikonosköp п -s, -е тле. иконоскоп Ikonostas [-st-] т =, -е, Ikonostäsis/=, ..sen иконостас Ikosaeder п -s, = икосаэдр, двадцати¬ гранник ikterisch а мед. желтушный Ikterus п == мед. желтуха; желтушность Iktus т =, = и ..ten лит. икт, ударение (в стихе) flang-flang т -s бот. иланг-иланг (Cananga odorata Hook.) Ile-de-France [ilda'fräs] / = Иль-де- - Франс (историческая провинция во Франции) Пеп vt полировать (рог для гребней) Iler т -s, = скребок (для обработки роговых изделий) Ilex / = бот. падуб (остролистный) (Ilex aquifolium L.) Ilford <англ> [-ford] n -s г. Илфорд liiäde, Ilias / = Илиада (поэма Гомера) Ilion, llium n -s ист.-геогр. Троя lllätum n -s, ..ten приданое, имущество жены llle/=, -n диал. полицейский illegal а 1. нелегальный, подпольный; auf ~en Fuß setzen перевести на неле¬ гальное положение, законспириро¬ вать; ~ leben жить [находиться] на не¬ легальном положении; 2. незакон¬ ный, противозаконный illegale sub т, f нелегальный [подпо¬ льный] работник; подпольщик Illegalität / = 1. нелегальное положе¬ ние; подполье; in die ~ gehen уйти в подполье; 2. незаконность, противо¬ законность Illegitim а незаконный, противозакон¬ ный; не признанный законом; -es Kind незаконнорождённый ребёнок Illegitimität/“ незаконность, противо¬ законность Iller/ = р. Иллер (приток Дуная) illiberal (illiberal) а нетерпимый, при¬ дирчивый, мелочный Illiberalität / = нетерпимость, придир¬ чивость, мелочность illimitlert а неограниченный, не имею¬ щий предела Illing т -s, -е 1. зоол. хорёк (Putorius L.); 2. зоол. хомяк (Cricetus cricetus L.); 3. шутл. единственный ребёнок lllinium п -s (хим. знак 11) иллиний (старое название элемента проме¬ тия́) Illinois [ilfnop(z)] 1. т = и - р. Илли¬ нойс (приток Миссисипи); 2. п = (сокр. 111.) Иллинойс (штат США) Illiquid а ком. неликвидный; не име¬ ющий наличных средств; не обрати¬ мый в наличные средства Illiquidität / =, -еп ком. неликвидность; отсутствие наличных средств; необра¬ тимость в наличные средства; непла¬ тёжеспособность llliterat т -еп, -еп неучёный [необразо¬ ванный] человек, неграмотный illoyal [ilöa'jad] а 1. противозаконный, незаконный; 2. нелояльный; нечест¬ ный; не заслуживающий доверия, не¬ благонадёжный; недоброжелатель¬ ный Illoyalität [-löaja-] / = 1. незаконный [противозаконный] поступок; беззако¬ ние; 2. противозаконность, незакон¬ ность; 3. нелояльность; нечестность; неблагонадёжность; недоброжелатель¬ ность llluminät т -еп, -еп ист. иллюминат (член тайного религиозно-просвети¬ тельного общества) Illuminateur [-Чи:г] т -s, -е см. Illuminator 1 Illumination / =, -еп 1. иллюминация, праздничное освещение; 2. иллюми¬ нация, иллюминовка, раскрашивание (рисунков, гравюр, карт) Illuminator т -s, ..toren 1. художник-ил¬ люстратор, иллюминовщик; 2. осве¬ титель; осветительное устройство illuminieren vt 1. иллюминировать, празднично освещать; 2. иллюмино¬ вать, раскрашивать (рисунки, гра¬ вюры) illuminiert I part II от illuminieren; II part adj 1. украшенный иллюми¬ нацией, празднично освещённый; 2. иллюминованный, раскрашенный
Illusion 917 immer (о рисунке, гравюре, карте); 3. шутл. подвыпившии Illusion f =, -еп иллюзия, обман чувств; самообман, самообольщение; sich ~еп hingeben предаваться иллюзиям; sich (D) von etw. -en machen строить (себе) иллюзии насчёт чего-л.; j-n aus allen -en reißen, j-m seine -en rauben [nehmen] разбить [рассеять] чьи-л. иллюзии; sich in -en wiegen убаюки¬ вать себя иллюзиями; тешить себя иллюзиями illusionär а основанный на иллюзии, относящийся к иллюзии; полный иллюзий; филос. иллюзионистский, иллюзионистический Illusionismus т = филос. иллюзионизм Illusionist т -en, -еп 1. мечтатель, предающийся иллюзиям; 2. филос. последователь иллюзионизма; 3. ил¬ люзионист, фокусник illusionistisch а иллюзионистский, иллюзионистический illusorisch а иллюзорный, призрачный, обманчивый; нереальный; тщетный; - machen сделать нереальным; j-s Pläne - machen сорвать [перечерк¬ нуть] чьи-л. планы; alle Bemühungen waren - все старания были тщетны [напрасны] illuster а блестящий, выдающийся, зна¬ менитый, славный, прославленный; eine illustre Gesellschaft блестящее [избранное] общество lllustratiön f =, -еп в разн. знач. ил¬ люстрация illustrativ а в разн. знач. иллюстратив- ныи Illustrator т -s, ..toren 1. (художник-) иллюстратор; 2. толкователь illustrieren vt 1. иллюстрировать (в разн. знач.); пояснять (примером); 2. уст. прославлять illustriert I part II от illustrieren; II part adj (сокр. ill.) иллюстрированный, с иллюстрациями Illustrierte sub f иллюстрированный журнал illuviäl [-V-] а геол, иллювиальный Illyrer pl иллирийцы (древние пле¬ мена) lllyrijen п -s ист.-геогр. Иллирия (севе¬ ро-запад Балканского п-ва) Illyrier см. Illyrer illyrisch а иллирийский Пт/ = р. Ильм Ilm-Athen п -s Афины на Ильме (по¬ этическое название Веймара) llme/=, -п вяз, ильм, берест (UlmusL.) limenit т -s, -е мин. ильменит, титанис¬ тый железняк Ilmensee т озеро Ильмень Iltis т -ses, -se хорёк лесной [чёрный] (Putorius putorius L.) Iltisfell n 1. шкурка хорька; 2. хорько¬ вый мех im = in dem; см. in Image <англ.> [ümitj] n = и -s, -s психол. имидж, социально-психологический образ imaginäbel а вообразимый, могущий быть представленным в воображе¬ нии imaginär а мнимый (тж. мат. ); вооб¬ ражаемый, кажущийся; ~е Einheit мат. число i; ~е Zahlen мат. мнимые числа Imagination/=, -en 1. воображение, си¬ ла воображения; 2. мнимое [ложное] представление imaginativ а основанный на воображе¬ нии; воображаемый; мнимый imaginieren vt воображать, представ¬ лять себе; выдумывать, измышлять Imaginist, Imagist т -еп, -еп иск. има¬ жинист imagistisch а иск. имажинистский; ~е Schule имажинизм Imago /=, ..gines биол. имаго (конечная фаза развития насекомого) Imäm т -s, -s имам Imbergans / гагара полярная (Gavia immer Brünn.) imbezil(I) а мед. имбецильный, слабо¬ умный Imbezillität / = мед. имбецильность, слабоумие imbibieren vt пропитывать Imbibition /=, -еп пропитывание Imbiß т ..bisses, ..bisse 1. закуска (еда наскоро); einen - einnehmen закусить, перекусить, поесть; 2. швейц, обед; 3. уст. завтрак lmbiß||bar / (бар-)закусочная; -halle / (автомат-)закусочная; -Stube / заку¬ сочная Imid п -(e)s, -е хим. имид Imidogruppe фхим. имидогруппа Imin п -s, -е хим., имин Iminbase f хим. иминооснование Iminogruppe/xww. иминогруппа Imitat п -s, -е имитация (кожи, меха и т. п.) lmitation/=, -en 1. имитация, подража¬ ние; 2. имитация, подделка imitativ а имитативный, имитацион¬ ный; подражательный Imitator т -s, ..toren имитатор; подра¬ жатель imitatorisch а имитаторский, подража¬ тельный imitieren vt 1. имитировать; подражать (кому-л., чему-л.); 2. имитировать, подделывать imitiert I part II от imitieren; II part adj имитированный; поддельный, ненасто¬ ящий; искусственный Imker т -s, = пчеловод, пасечник Imkerei /=, -en 1. тк. sg пчеловодство; 2. пасека imkern vi заниматься пчеловодством Immaculata <лат.> см. Immakulata Immaculata conceptio <лат.> рел. непорочное зачатие immakulät а непорочный; незапятнан¬ ный, безупречный Immakulata / = рел. Дева Непорочная (св. Мария) immanent а имманентный, внутренне присущий Immanenz / = имманентность, свой¬ ственность Immanenzphilosophie / имманентная философия immanieren vi быть имманентным [внутренне присущим, свойственным] Immaterialgüter pl нематериальные ценности Immaterialisierung /= дематериализа¬ ция Immaterialismus т = филос. имматери¬ ализм, идеализм immateriell а 1. нематериальный, невещественный, духовный; 2. юр. не¬ имущественный; -er Schaden неиму¬ щественный ущерб Immatrikulation / =, -еп приём, зачис¬ ление (в высшее учебное заведение), имматрикуляция immatrikulieren vt принимать, зачис¬ лять кого-л. (в высшее учебное заведе¬ ние), имматрикулировать Imme / =, -п пчела (медоносная) (Apis L.) immediät а непосредственный lmmediät||analyse /хим. экспресс-ана¬ лиз; -eingabe /, -gesuch п 1. заявле¬ ние, поданное непосредственно в выс¬ шую инстанцию; 2. ист. прошение на высочайшее имя immediatisieren vt ист. иммедиатизи- ровать, переводить в непосредствен¬ ную зависимость от императора Immediätstände pl ист. имперские сословия Immelmann-Kurve [-V-] / полупетля Нестерова, иммельман (фигура выс¬ шего пилотажа) Immenblatt п бот. кадило (Melittis L.) immens а необъятный, огромный; не¬ сметный; бесконечный Immensität / = необъятность; несмет¬ ное количество; огромный размер; бесконечность Immenstock т улей immensuräbel а неизмеримый, не под¬ дающийся измерению Immensurabilität /= неизмеримость immer adv 1. всегда, постоянно; каждый раз; auf [für] - навсегда; ~, wenn er kam всегда [каждый раз], когда он прихо¬ дил; das habe ich schon - gesagt [gewußt] я это всегда [уже давно] гово¬ рил [знал]; er ist - nicht zu Hause его никогда нет дома; er ist für - ruiniert он окончательно разорён; - und ewig(lich) вечно, навеки; 2. (б. ч. с сотр) всё; - mehr [weniger] всё больше [меньше]; - wieder всё вновь (и вновь), снова и снова; без конца; sie ist noch - nicht da её всё ещё нет; das ist - noch besser als gar nichts это всё же лучше, чем ни¬ чего; 3.: - vier (und vier) по четыре; - der vierte каждый четвёртый; er nahm - zwei Stufen auf einmal он шагал сразу через две ступеньки; 4. всё-таки, всё же; er bleibt - dein Vater он как-никак [всё же] твой отец; 5.: wir wollen - anfangen ну, давайте начинать; laß ihn nur - kommen! ну ладно, пусть прихо¬
immerdar 918 Impertinenz дит!; - langsam voran! только без спеш¬ ки!; 6.: was (auch) - что бы ни; wer (auch) ~ кто бы ни; wo - где бы ни; soviel du ~ willst сколько тебе угодно; wo er nur - steckt? разг, куда он только запропастился?; mit der größten Aufopferung, deren er nur ~ fähig war c величайшим самопожертвованием, на какое он только был способен immerdar adv поэт, всегда; auf ~ на¬ всегда, навеки immerfort adv постоянно, беспрерыв¬ но, всё время immergrün а бот. вечнозелёный; перен. нестареющий Immergrün п -s, -е бот. барвинок (VincaL.) Immergrün||eiche f дуб каменный (Quercus ilex L.); ~gewächse pl бот. кутровые (Apocynaceae Juss.) immerhin I adv всё-таки, всё же; ich will es ~ versuchen я всё же хочу попытать¬ ся (сделать это); II cj всё же, всё-таки, тем не менее; das Haus ist zwar klein, aber ~ bietet es Raum für drei Familien дом небольшой, тем не менее, в нём достаточно места для трёх семей Immerschön п -s, -е бот. цмин (Helichrysum Mill.) Immersion f =, -en 1. физ. иммерсия; 2. погружение Immersiönsflflüssigkeit f иммерсион¬ ная жидкость (для определения мине¬ ралов); -objektiv п иммерсионный объектив (микроскопа) immerwährend I а постоянный, веч¬ ный; беспрестанный; -er Kalender вечный календарь (для определения дня недели на любую дату); ~е Neutralität постоянный нейтралитет; II adv постоянно, вечно; беспрестан¬ но; всегда Immerwasser п гидр, самый низкий уровень воды, самая низкая межень immerzu (immerzu) adv постоянно, беспрерывно, всё время; то и дело Immigrant т -еп, -еп иммигрант Immigration /=, -еп иммиграция Immigratronsbehörden pl иммиграци¬ онные власти immigrieren vi (s) иммигрировать imminent а предстоящий; грозящий Immission /=, -еп юр. 1. ввод во владе¬ ние; 2. pl проникновение, (вредное) воздействие (дыма, сточных вод и т. п. на соседние владения); 3. тех. выброс загрязняющих отходов (в атмосферу) immobil (immobil) а 1. неподвижный; 2. юр. недвижимый; ~ machen иммо¬ билизовать (имущество); 3. воен, не¬ мобилизационный, не находящийся в мобилизационной готовности Immobiliärflbesitz т недвижимое имущество; владение недвижимым имуществом; -kredit т кредит под не¬ движимость; ипотечный кредит; -Versicherung f страхование недви¬ жимости Immobilien pl недвижимое имущество, недвижимость immobilisieren vt 1. мед. иммобилизо¬ вать, фиксировать в неподвижном положении (повреждённую конеч¬ ность); 2. ком. иммобилизовать, обра¬ щать [вкладывать] в недвижимость Immobilisierung /= 1. мед. иммобили¬ зация, фиксация в неподвижном по¬ ложении (повреждённой конечности); 2. ком. иммобилизация, обращение в недвижимость Immobilisierungsverband т мед. фик¬ сирующая повязка immoralisch а аморальный, безнрав¬ ственный Immoralismus т = аморализм, отрица- нйе морали Immoralist т -еп, -еп противник мора¬ ли; аморальный [безнравственный] человек _ Immoralität/ = аморальность, безнрав¬ ственность Immortalität / = бессмертие Immortellen pl бот. иммортели, бес¬ смертники, сухоцветы immun а 1. мед. иммунный, невоспри¬ имчивый (к болезням, ядам); перен. неуязвимый; gegen etw. ~ sein иметь иммунитет против чего-л.; j-n gegen etw. ~ machen перен. сделать кого-л. неуязвимым для чего-л.; выработать у кого-л. иммунитет против чего-л.; 2. юр. пользующийся иммунитетом [неприкосновенностью] immunisieren vt мед. иммунизировать, делать невосприимчивым Immunisierung f - мед. иммуниза¬ ция Immunität /= 1. мед. иммунитет, невос¬ приимчивость; 2. юр. иммунитет, неприкосновенность (напр., членов парламента); diplomatische ~ дипло¬ матический иммунитет; - der Ab¬ geordneten депутатская неприкосно¬ венность; - genießen пользоваться иммунитетом [неприкосновенностью] Immunkörper т биол. антитело Immunologie f = иммунология immunologisch а иммунологиче¬ ский immutabel а неизменяемый, неизмен¬ ный, не поддающийся изменению Immutabilität f = неизменяемость, не¬ изменность impair <фр.> ['ёре:г] а нечётный, нечет (при игре в рулетку); pair oder ~ чёт или нечет impar (impar) а 1. нечётный; 2. нерав¬ ный Imparität/=, -еп дип. неравенство fmpaß т ..passes, „pässe 1.: einen ~ machen карт, бить младшей картой; перехватывать (взятку); 2. диал. под¬ вох; тупик impassäbel а непроходимый; непроез¬ жий impassibel а бесстрастный, хладно¬ кровный; безучастный; чёрствый, без¬ жалостный Impasto п -s жив. пастозность (красок на картине); пастозная манера Impedanz/=, -еп эл. импеданц, полное сопротивление (цепи переменного тока) Impediment п -(e)s, -е препятствие impeneträbel а непроницаемый imperativ (imperativ) а 1. повелитель¬ ный, императивный; обязательный; принудительный; 2. грам. императив¬ ный, в форме повелительного накло¬ нения Imperativ (Imperativ) т -s, -е 1. филос. императив, (нравственное) требова¬ ние; kategorischer - категорический императив; 2. грам. повелительное наклонение, императив imperativisch (imperativisch) [-V-] см. imperativ Imperativsatz m грам. повелительное предложение Imperator т -s, „toren император (б. ч. в Древнем Риме); повелитель; - Rex (сокр. I. R.) ист. император и король imperatörisch а 1. императорский; 2. повелительный Imperfekt (Imperfekt) п -s, -е грам. имперфект imperfektiv (imperfektiv), imperfek¬ tivisch (imperfektivisch) [-v-] а грам. имперфективный, несовершенный; ~е Aktionsart несовершенный вид глагола; ~е Verben имперфективные глаголы, глаголы несовершенного вида Imperfektum (Imperfektum) п -s, „ta см. Imperfekt imperial а 1. императорский; перен. царственный; 2. имперский Imperial I т 1. -s, -е и -еп империал (русская золотая монета); 2. -s, -е им¬ периал (сиденье на крыше дилижанса, конки и т. п.); 3. -s и = камвольная ткань Imperial II п -s и - большой [александ¬ рийский] формат (бумаги) Imperial III f = полигр. шрифт в 96 пунктов (крупный плакатный шрифт) Imperialismus т = 1. империализм; 2. ист. самодержавие; великодержав¬ ность; императорская власть Imperialist т -en, -еп 1. империалист; 2. ист. сторонник самодержавия [императорской власти] imperialistisch а империалистический Imperium п -s, „ri(en 1. империя; 2. гла¬ венство, (верховная) власть impermeabel а непроницаемый, не¬ проходимый; непромокаемый Impermeabilität f =, -еп непроница¬ емость, непроходимость; magnetische ~ физ. магнитная непроницаемость impersonäl а безличный Impersonale п -s, „lijen и „lia грам. безличный глагол Impersonalität f = безличность, обез¬ личка impertinent а наглый, дерзкий, бесстыдный, нахальный Impertinenz/“ наглость, дерзость, бес¬ стыдство, нахальство
919 imperzeptibel imperzeptibel а филос. недоступный чувственному восприятию impetuös а резкий, пылкий, бур¬ ный impetuöso adv муз. бурно Impetus т = пыл, неистовство, горяч¬ ность Impfaktion f = массовые профилакти¬ ческие прививки Impfarzt т врач-оспопрививатель, врач, производящий прививку impfen vt 1. с.-х. прививать; 2. делать уколы [прививку] (кому-л.); приви¬ вать, вакцинировать; j-n gegen etw. - сделать кому-л. прививку против чего-л. [от чего-л.]; Kinder gegen Blättern [Pocken] ~ прививать детям оспу; 3. перен. прививать (какое-л. качество); внушать (какое-л. чув¬ ство); j-m den Haß ins Herz ~ внушать кому-л. ненависть; j-m die Tugend ins Herz - воспитывать в ком-л. доброде¬ тель; 4. хим. затравливать (кристал¬ лизацию), заражать (раствор) Impfer т -s, = садовник, занимающийся прививкой деревьев Impfkristall т хим. затравочный крис¬ талл, затравка Impfling т -s, -е 1. с.-х. черенок для прививки; 2. ребёнок [пациент], кото¬ рому делается прививка lmpf||material п см. Impfstoff 1; -reis т с.-х. черенок для прививки; -schein т свидетельство об оспопрививании [о прививке, о вакцинации]; -stelle f оспопрививочный пункт; -Stoff т 1. вакцина; детрит; 2. тех. затравка, затравочный материал; -tier п 1. подо¬ пытное животное (для прививок); 2. вет. животное, подвергшееся при¬ вивке Impfung f =, -en 1. мед. прививка, вак¬ цинация; 2. с.-х. прививка (черенков); 3. хим. затравливание (кристаллиза¬ ции) lmpf|[wesen п мед. система предохра¬ нительных прививок; -Zeugnis п см. Impfschein; -zwang т мед. обязатель¬ ная прививка; обязательность приви¬ вок Impietät / = 1. неуважение, пренебре¬ жительное отношение; чёрствость; 2. безбожие; кощунство implakabel а непримиримый; непре¬ клонный Implakabilität / = непримиримость; не¬ преклонность Implantation /=, -en 1. с.-х. прививка; 2. мед. имплантация, пересадка, под¬ садка (тканей, органов); 3. мед. вне¬ дрение implantieren I vt 1. с.-х. прививать; 2. мед. пересаживать, подсаживать (ткань, орган); II vi мед. внедряться, проникать (в ткань) Implement п -(e)s, -е 1. дополнение; на¬ полнение; 2. исполнение, осуществле¬ ние Implikation/“, -en 1. перен. переплете¬ ние; неразрывная связь; 2. включение, подразумевание; лог., мат., лингв. импликация implizieren vt включать (в себя), подра¬ зумевать, предполагать, заключать в себе; лог., мат., лингв, имплициро¬ вать; dieser Notenaustausch impliziert eine Anerkennung de facto [De-facto- -Anerkennung] дип. этот обмен нотами является выражением признания де-факто implizit а подразумеваемый, скрытый; неявный; имплицитный implizite adv включая, включительно; в скрытом виде, внутри (себя); как не¬ что подразумеваемое implodieren vi (s) взрываться под дей¬ ствием наружного давления (при на¬ личии вакуума внутри сосуда и т. п.) Implorant т -еп, -еп проситель; юр. истец Implosion/“, -еплингв, имплозия; физ. взрыв под действием наружного давления imponderäbel а невесомый; перен. не поддающийся учёту Imponderabilien pl перен. факторы, не поддающиеся учёту Imponderabilität / =, -en 1. невесо¬ мость; 2. перен. неуловимость, невоз¬ можность учёта imponieren vi (D) импонировать, вну¬ шать уважение (кому-л.); производить (сильное) впечатление (на кого-л.) imponierend I part I от imponieren; II part adj внушительный, внуша¬ ющий уважение Import т ~(e)s, -е эк. импорт, ввоз; die ~е импортируемые [ввозимые] товары important а важный, значительный, существенный Importartikel т предмет [статья] импорта [ввоза]; импортный товар Importe / =, -п, б. ч. pl 1. импортный товар; 2. (импортная) сигара Importerlaubnis / разрешение на импорт [ввоз] Importeur <фр.> [-Ъз:г] т -s, -е эк. импортёр lmport||geschäft п 1. импортная сделка; импортная торговля; 2. им¬ портное торговое предприятие; -gut п см. Importware importieren vt импортировать, ввозить importiert I part II от importieren; II part adj импортный Imp6rt||kontingent n эк. импортный контингент; -land n страна-импортёр; -lizenz/эк. импортная лицензия, раз¬ решение на импорт; -meldung / эк. импортная декларация; -quote / эк. импортная квота; -restriktion / со¬ кращение [ограничение] импорта; "-Überhang т превышение импорта (над экспортом); пассивный баланс внешней торговли importün I а несвоевременный, небла¬ гоприятный; неудобный, неподходя¬ щий; II adv не вовремя, некстати Imp6rt||ware / импортный товар; -Zer¬ tifikat п эк. импортный сертификат, Improvisation импортное удостоверение; -zoll т импортная [ввозная] таможенная пошлина imposant а импозантный, внушитель¬ ный, видный impossibel а невозможный Impossibilität /= невозможность Impost т -(e)s, -en 1. эк. косвенный налог; налог на товары; 2. импост (в византийской и романской архи¬ тектуре) impostieren vt облагать (товар косвен¬ ным налогом) impotent (impotent) а бессильный, неспособный; мед. импотентный, страдающий половым бессилием Impotenz (Impotenz) / -еп бессилие, неспособность; мед. импотенция, по¬ ловое бессилие Imprägnation /=, -en 1. тех. пропитка, пропитывание; 2. геол, включение, вкрапление Imprägnationstrümmer pl геол, про¬ жилки, вкрапления imprägnieren vt тех. пропитывать Imprägnierung / =, -en 1. см. Imprägnation 1; 2. тех. пропитываю¬ щий состав impraktikabel а невыполнимый, неосу¬ ществимый (на практике); неподхо¬ дящий, неприменимый Impresariät п -s, -е гастрольно-кон¬ цертное бюро Impresario т -s, -s и ,.ri]en театр. импресарио; антрепренёр Impressen pl от Impressum Impression / =, -еп впечатление; восприятие impressionäbel а впечатлительный, возбудимый Impressionismus т - иск. импрессио¬ низм Impressionist т -еп, -еп иск. импрес¬ сионист impressionistisch а иск. импрессио¬ нистский Impressum п -s, ..ssen выходные данные (книги, журнала) imprimatur (сокр. impr., imp.) <лат.> в печать (виза на рукописи, коррек¬ турном оттиске) Imprimatur п -s, австр. тж. / = полигр. 1. подпись в печать, разрешение на печатание; das ~ erteilen давать разре¬ шение на печатание (б. ч. о католиче¬ ской церковной цензуре); 2. подписная корректура Imprime <фр.> [cpri'me:] т -s, -s швейц. набивная шёлковая ткань imprimieren vt полигр. подписывать в печать, давать разрешение на печа¬ тание improbabel а невероятный; неприем¬ лемый improduktiv а непродуктивный, непро¬ изводительный; неплодотворный Impromptu <фр.> [cpro'ty:] п -s и австр. =, -s экспромт Improvisation [-v-] /=, -еп импровиза¬ ция; экспромт
in Improvisator Improvisator [-v-] m -s, ..toren импрови¬ затор improvisatorisch [-v-] а импровизатор¬ ский; импровизированный, экспромт¬ ный Improvisatörium [-v-] n -s, ..rijen им¬ провизированная мера; состояние, сложившееся в результате импрови¬ зированных мер improvisieren [-v-] vt импровизировать Impuls т -es, -е 1. импульс; (первое) побуждение; стимул, толчок; внезап¬ ное решение; 2. физ. импульс; тех. удар, толчок lmpüls||abtrennung f выделение син¬ хронизирующих импульсов (из теле¬ визионного сигнала); селекция импульсов; -automatik f автм. им¬ пульсная автоматика, программная автоматика; -dauer / эл. длитель¬ ность импульса; -empfang т эл. импульсный приём; -gabe/эл. подача [посылка] импульсов; -generator т эл. генератор импульсов impulsieren vt побуждать, давать тол¬ чок, служить стимулом impulsiv а 1. побудительный; стимули¬ рующий; 2. импульсивный, действу¬ ющий по первому побуждению, горя¬ чий; 3. тех. импульсный Impulsivität [-v-] f = импульсивность, горячность lmpüls||modulation fрадио импульсная модуляция; -radar т, п импульсная радиолокационная станция; -satz т физ. формула импульса lmpuls||speicherung / автм. накопле¬ ние импульсов; -Störung f радио им¬ пульсные помехи; -technik/импульс¬ ная техника; -Verteilung / автм. распределение импульсов; -Zähler т автм. счётчик импульсов Imputation / =, -еп юр. (ложное) обви¬ нение; (ложное) вменение (преступ¬ ления) imputativ а обвинительный imputieren vt (ложно) обвинять; (без основания) вменять в вину Ims т -es швейц, закуска, обед lmse/=, -п диал. муравей imstande: ~ sein мочь, быть в состоя¬ нии, быть способным (сделать что-л.); ich bin dazu nicht ~ я не спосо¬ бен на это; я не могу этого сделать; er ist ~ und glaubt das wirklich разг. ирон. он, чего доброго, и в самом деле пове¬ рит этому; er erstarrte vor Grauen, nicht ~ auch nur ein Wort zu sagen он остолбенел от ужаса и не мог произ¬ нести ни слова in I prp 1. (D) указывает на местона¬ хождение (где?): в, на; im Schrank hän¬ gen висеть в шкафу; im Sessel sitzen сидеть в кресле; in der ersten Bank sitzen сидеть на первой парте; in diesem Hause в этом доме; er wohnt in der Friedrichstraße он живёт на Фрид¬ рихштрассе; im Wald(e) Spazierenge¬ hen гулять по лесу [в лесу]; im Dorf(e) в деревне, в селе; in Berlin в Берлине; 920 im Lande в стране; im Kaukasus на Кавказе; in der Schweiz в Швейцарии; in der Fremde на чужбине; in der ganzen Welt во всём мире; in der Luft в воздухе; im Wasser в воде; im Freien на открытом воздухе, под открытым небом; in der Ferne вдали; in der Nähe вблизи, поблизости; in dem Buch(e) в книге; ein Punkt in der Linie точка на прямой (линии); ein Knoten im Faden узел на нитке; in der Fabrik на фабри¬ ке; на заводе, in der Vorlesung sein быть на лекции; im Präsidium в прези¬ диуме; im Volk в народе; in eurer Mitte среди вас, в вашей среде; Grübchen in den Wangen ямочки на щеках; eine Narbe im Gesicht шрам на лице; sie hatte Tränen in den Augen у неё были слёзы на глазах; in den Händen в ру¬ ках; im Gedächtnis в памяти; in Wirklichkeit в действительности; 2. (А) указывает на направление (ку¬ да?): в, на; in den Schrank hängen пове¬ сить в шкаф; sich in den Sessel setzen сесть в кресло; in die Stadt в город; in eine Seitengasse einbiegen свер¬ нуть в переулок; ins Dorf в деревню; in die Schweiz в Швейцарию; in den Kaukasus на Кавказ; ins Ausland за границу; ins Horn blasen трубить в рог; in die Fabrik на фабрику; на за¬ вод; in die Vorlesung gehen пойти на лекцию; ins Präsidium gewählt werden быть избранным в президиум; in die Knie sinken опуститься на колени; ins Gedächtnis rufen воскресить в памяти; etw. in die Wege leiten начать, устро¬ ить, пустить в ход что-л.; in Erschei¬ nung treten появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место; 3. (D) указывает на время (когда?): в, на; сочетание его с сущест¬ вительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительно¬ го; in diesem Jahr(e) в этом году; im Frühjahr, im Frühling весной; im Sommer летом; im Herbst осенью; im Winter зимой; im März в марте; zweimal in der Woche два раза в неде¬ лю; in dieser Woche на этой неделе; in diesen Tagen в эти дни (о промежутке времени); на днях; in der Nacht ночью; in der zwölften Stunde в двенадцатом часу; in der Frühe рано утром; in diesem Augenblick в это мгновение; in dieser Zeit в это время (о промежутке времени); in (der) Zukunft в будущем; im Mittelalter в Средние века; in seinem Alter в его возрасте; im Alter von zwanzig Jahren в возрасте двадца¬ ти лет; in der Kindheit в детстве; im Frieden в мирное время; im Kriege 1) в военное время; 2) на войне; in der Stunde на уроке; 4. указывает на срок в будущем (когда?) или продолжи¬ тельность (за какой срок?): через; за; а) (D) in einem Monat zurückkommen вернуться через месяц; in einem Monat die Arbeit leisten выполнить работу за (один) месяц [в течение ме¬ сяца, в месячный срок]; in acht Tagen 1) через неделю; 2) за неделю; in eini¬ gen Stunden 1) через несколько часов; 2) за несколько часов; in kurzer Zeit 1) вскоре; 2) за короткое время; б) (А) in den (hellen) Tag (hinein) schlafen спать допоздна; das geht nun schon ins zweite Jahr это продолжается уже вто¬ рой год; er geht in das dreißigste Jahr ему скоро минет 30 лет; 5. (D) указы¬ вает на пребывание в каком-л. состо¬ янии: в; in diesem Zustand(e) в этом состоянии; im Schlaf во сне (во время сна); in der Not в нужде; in Verzweiflung sein быть в отчаянии; im Zweifel в сомнении; in (großer) Furcht в (большом) страхе; in der Hoffnung auf... в надежде на...; im Zorn в гневе; (sich D) über etw. (A) im klaren sein иметь ясное [полное] представление о чём-л.; in einem Amt в какой-л. должности; in der Ehe в браке; 6. (А) указывает на переход в какое-л. со¬ стояние: в; ein Kind in den Schlaf sin¬ gen убаюкать ребёнка; in Schweiß kommen разг, вспотеть; перен. немало попотеть (над чем-л.); in Vergessenheit geraten быть забытым [преданным забвению], забываться; in Verlegenheit geraten попасть в затруднительное положение; sich in Wut reden войти в раж, разгорячиться (во время спора); 7. (А) указывает на преобразование, превращение: в, на; in etw. übergehen перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое); in Ruinen ver¬ wandeln превратить в развалины; in Staub zerfallen обратиться в прах, рассыпаться прахом; in Rauch und Flammen aufgehen сгореть; ins Deutsche übersetzen перевести на не¬ мецкий язык; 8. указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л. а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным па¬ дежом соответствующего существи¬ тельного; Schauspiel in vier Akten спектакль в четырёх действиях; Brot in Scheiben хлеб кусками; б) (А) на; einen Apfel in vier Teile teilen разде¬ лить яблоко на четыре части; in Scheiben schneiden разрезать на куски (хлеб, колбасу); etw. in Scherben schla¬ gen разбить что-л. вдребезги; 9. ука¬ зывает на размеры чего-л.: а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответ¬ ствующего существительного; sechs Meter in der Breite [in der Länge] ши¬ риной [длиной] в шесть метров; б) (А) в; zehn Meter in die Länge [in die Breite] десять метров в длину [в ши¬ рину]; in die Breite gehen полнеть, толстеть; das geht ja ins Unendliche этому и конца не видно; 10. указыва¬ ет на цвет, материал, форму, величи¬ ну, свойства: а) (D) в; das Bild ist in
in 921 Incroyable dunklen Farben gehalten картина на¬ писана [выдержана] в тёмных тонах; einen Hut in Braun wählen выбрать шляпу коричневого цвета; in Holz schnitzen вырезать по дереву; in dieser Größe 1) в этом формате; 2) этого раз¬ мера (о платье и т. п.); im höchsten Grade в высшей степени; er steht im Hut und Mantel da он стоит в шляпе и пальто; im Geiste der Zeit в духе вре¬ мени; б) (А) в; sich in helle Farben klei¬ den одеваться в светлые тона; sich in den Mantel hüllen кутаться в пальто; 11. (D) указывает на сферу опреде¬ лённых знаний или деятельности: в, по; Unterricht in Fremdsprachen erteilen давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языки; Fortschritte im Deutschen machen делать успехи в изучении не¬ мецкого языка [в овладении немец¬ ким языком]; in (der) Mathematik ist er sehr gut по математике он очень хо¬ рошо успевает; ein Meister im Sport мастер спорта; er handelt in Glaswaren он торгует стеклянными изделиями; er reist in Wolle он разъездной агент по торговле шерстью; in allem Bescheid wissen быть в курсе всего; 12. (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства: в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на рус¬ ский язык творительным падежом соответствующего существительно¬ го; in dieser Weise таким образом; etw. in Worten ausdrücken выразить что-л. словами; es ist in einer fremden Sprache geschrieben это написано на иностран¬ ном языке; in der besten Prosa geschrieben написано превосходной прозой; in Rätseln sprechen говорить загадками; in Öl [Wasserfarben] malen писать маслом [акварелью]; in bar [in barem Gelde] zahlen платить наличны¬ ми; in eigener Person kommen явиться лично [собственной персоной]; im Ernst всерьёз; im Scherz в шутку; die Sache geht in Ordnung всё в порядке; in einer ernsten Angelegenheit по важ¬ ному делу; im Auftrage meines Vaters по поручению моего отца; in Ge¬ schäften verreisen уехать по делам; in deinem Interesse в твоих интересах; im Namen des Gesetzes именем закона; im allgemeinen в общем; im besonderen в частности, в особенности; im einzel¬ nen в частности; nicht im geringsten [im mindesten] ни в коей мере; О er hat’s in sich разг. он толковый человек; das hat es in sich разг. 1) это нелёгкое дело; 2) в этом что-то есть in II <англ.>: in sein 1) не отставать от времени, следовать моде; 2) быть в моде, пользоваться успехом; 3) быть своим (где-л.) "in суф. сущ. ж.р., образует: 1. назва¬ ния лиц женского пола, б. ч. от назва¬ ний лиц мужского пола: Lehrerin учительница; ср. Lehrer; Ärztin (жен¬ щина-)врач; ср. Arzt; Generalin гене¬ ральша; ср. General; Näherin швея; 2. названия самок животных. Wölfin волчица; ср. Wolf; Eselin ослица; ср. Esel; Hündin сука; ср. Hund in absentia <лат.> в отсутствие, заочно in abstracto <лат.> [-к-] отвлечённо, вообще; само по себе inadäquat (inadäquat) а неравный, нетождественный; неадекватный; не¬ соответствующий in aeternum <лат.> [m e'ter-] навеки, вовеки, вечно, навсегда inakkordäbel а несогласуемый, несо¬ вместимый inakkurat (inakkurat) а неаккуратный, неточный, небрежный inaktiv (inaktiv) а 1. неактивный, недеятельный, бездеятельный; без¬ действующий; 2. отставной, (находя¬ щийся) в отставке [в запасе] inaktivieren [-v-] vt 1. хим. дезактиви¬ ровать, инактивировать; нейтрализо¬ вать; 2. увольнять в отставку [в запас] Inaktivierung [-v-]/=, -en 1. хим. дезак¬ тивация, инактивация; нейтрали¬ зация; 2. увольнение в отставку [в запас] Inaktivität [-v-] f = 1. неактивность; бездействие, бездеятельность; 2. воен. отставка; состояние в запасе inaktuell (inaktuell) а неактуальный; несвоевременный; неважный (в дан¬ ный момент) inakzeptabel (inakzeptabel) а неприем¬ лемый inalijenäbel (inali(enabel) а неотчужда¬ емый; неотъемлемый Inalijenabilität / = неотчуждаемость inalteräbel (inalterabel) а неизменя¬ емый, не поддающийся изменениям inan а ничтожный, пустой, суетный Inangriffnahme f = начало (какой-л. работы); bei der - der Arbeit присту¬ пая к работе lnanität/ = ничтожность, суетность Inanitiön / = истощение, изнурение Inanspruchnahme f = использование; нагрузка; загруженность; unter ~ за счёт (чего-л/, используя (что-л.) inappelläbel (inappellabel) а юр. не подлежащий обжалованию, оконча¬ тельный; бесспорный Inappetönz / = отсутствие аппетита inäqual (inäquäl) а неравный, неэкви¬ валентный Inari т -s и — оз. Инари inartikuliert (inartikuliert) а нечлено¬ раздельный Inaugenscheinnahme/“ канц. осмотр; рассмотрение; личное ознакомление Inauguralfladresse / учредительный манифест; (торжественное) письмен¬ ное заявление по случаю открытия [основания] (чего-л.); ~dissertation / диссертация (на соискание учёной степени); -dissertation zur Erlangung der Doktorwürde диссертация на со¬ искание учёной степени доктора наук; ~rede / вступительное слово; речь по случаю открытия [основания] (че¬ го-л.); ~schrift / см. Inauguraldisser¬ tation; -»vertrag т ем. Inauguralrede Inauguration / =, -en 1. (торжествен¬ нее) открытие; освящение; 2. (торже¬ ственное) введение в должность; возведение в сан inaugurieren vt 1. (торжественно) от¬ крывать; освящать; 2. (торжественно) вводить в должность; возводить в сан; 3. начинать, проявлять инициативу (в чём-л.) Inaussichtstellung / = обнадёживание, обещание; перспектива (перен.) Inazidität/ = мед. нулевая кислотность (желудочного сока) Inbegriff т -(e)s 1. высшее проявление, воплощение; идеал; der ~ der Schön¬ heit [des Schönen] воплощённая кра¬ сота, сама красота; 2. совокупность; mit ~ включая; mit ~ aller Einzelheiten со всеми подробностями inbegriffen а, adv включая, включи¬ тельно; die Verpackung ist im Preis (mit) ~ стоимость упаковки включена в цену Inbeträchtnahme / =, Inbetracht¬ ziehung / = канц. учёт, принятие во внимание; unter ~ учитывая, при¬ нимая во внимание in betreff, inbetreff prp (G) относи¬ тельно, касательно; насчёт (кого-л., чего-л.) Inbetriebnahme / = ввод [сдача] в экс¬ плуатацию; открытие движения Inbetriebsetzung / = пуск (в ход) in bezug, inbezügpzp (auf А) относи¬ тельно, насчёт, в отношении (кого-л., чего-л.); по отношению (к кому-л., к чему-л.) Inbild п -(e)s, -er идеал; воплощение Inbrandsetzung/“, -еп поджог in brevi <лат.> [-v-] вскоре, в скором времени Inbrunst / = усердие, рвение; пыл, страстность; mit ~ страстно, целиком отдаваясь своему чувству [делу]; всей душой inbrünstig а усердный, ревностный; пылкий, страстный Inch <англ.> [mtf и inf] т, п =, pl -es ['mtfiz и ünfiz] и с числ. = дюйм inchoativ [-к-] а грам. инхоативный, начинательный (о глаголе) Inchoativ [-к-] п -s, -е, Inchoativum [-V-] п -s, ..va грам. инхоатив, начинатель¬ ный вид (глагола) inchromieren [-к-] vt тех. хромировать (диффузионным способом) Inchromierung [-к-] / =, -еп тех. диф¬ фузионное хромирование in concreto <лат.> конкретно; в част¬ ности in contumaciam <лат.> юр. заочно; за неявкой (в суд) in corpore <лат.> все вместе, в полном составе, в целом Incfoyable <фр.> [ekröajarbal] т -s, -s презр. щёголь, франт (во Франции 18 в.)
Indalsälv 922 indirekt Indalsälv /,т= p. Индальс-Эльвен Indamin n -s, -e индамин (синтетиче¬ ский краситель) Indanthren n -s, -e индантрен (высоко¬ прочный краситель) indanthrenfarben, indanthrenfarbig а кубовый, индантреновый lndanthren|farbstoffe pl индантрено- вые красители, кубовые красители indebite adv необязательно, без обяза¬ тельств indefinabel а не поддающийся опреде¬ лению, неопределённый; неулови¬ мый; необъяснимый, загадочный indefinit (indefinit) а неопределён¬ ный Indefinitpronomen п, Indefinitum п -s, ..ta грам. неопределённое местоиме¬ ние indeklinabel (indeklinabel) а грам. несклоняемый indel см. Indelt indelikat (indelikat) а неделикатный; бестактный; неприличный Indelt т -s, -е диал. см. Inlett indem I cj 1. выражает одновремен¬ ность: в то время как, между тем как; при одинаковых подлежащих сочета¬ ние его с глаголом в личной форме час¬ то переводится на русский язык дее¬ причастием; ~ er sich zum Weggehen anschickte, sagte er... собираясь ухо¬ дить, он сказал...; 2. указывает на спо¬ соб действия: тем что; при одинаковых подлежащих сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастием; man besiegte sie, - man Zwietracht unter ihnen ausstreute их победили тем, что посеяли между ними рознь; их побе¬ дили, посеяв между ними рознь; - er eifrig arbeitete, erweiterte er seine Kenntnisse усердно работая, он рас¬ ширял свои знания; 3. уст. так как, потому что; ich kann es dir nicht sagen, - ich nicht weiß, ob ich’s sagen darf я не могу тебе этого сказать, так как не знаю, дозволено ли это; II adv уст. тем временем, между тем; - waren wir zur Burg gelangt тем временем мы достиг¬ ли крепости Indemnisatiön / -, -еп возмещение ущерба, выплата компенсации indemnisieren vt 1. возмещать ущерб, выплачивать компенсацию (кому-л.); 2. юр. предоставлять индемнитет, освобождать от ответственности Indemnität / = 1. возмещение ущерба, компенсация; 2. безнаказанность; юр. освобождение от ответственности, индемнитет; 3. индемнитет (одобре¬ ние парламентом постфактум дей¬ ствий правительства в соответствии с существующим законом); j-m ~ erteilen предоставлять кому-л. индем¬ нитет; освобождать кого-л. от ответ¬ ственности за его действия (одобрив их за́дним числом) In-den-April-Schicken п -s (апрель¬ ская) шутка, обман In-den-Schüß-Fallen п -s спорт, фаль¬ старт In-den-Tag-hinein-Leben п -s безза¬ ботная [беспечная] жизнь independent а независимый, самостоя¬ тельный Independenten pl ист. индепенденты Independenz / = независимость, само¬ стоятельность Inder т -s, =, -in/=, -nen индиец, инди¬ анка; индус (уст.), индуска (уст.) indes, indessen I adv уст. тем време¬ нем, между тем; - waren wir beim Bahnhof angelangt тем временем мы дошли до вокзала; II cj однако, всё же; sie riefen, - antwortete ihnen niemand они кричали, однако им никто не отвечал; er verdient es zwar nicht, wir wollen - für diesmal Nachsicht üben хотя он этого и не заслуживает, мы всё же будем на этот раз снисходи¬ тельны indeterminabel а не поддающийся определению, неопределимый Indetermination / = 1. неопределён¬ ность; 2. нерешительность indeterminiert (indeterminiert) а 1. не¬ определённый; филос. недетермини¬ рованный; 2. нерешённый; 3. нереши¬ тельный Indeterminismus т = филос. индетер¬ минизм Index т -es и =, -е и ..dizes 1. (сокр. Ind.) индекс (в разн. знач.); указатель; по¬ казатель; 2. указатель, оглавление; ре¬ естр, список; ~ librorum prohibitorum <лат> 1) индекс книг, запрещённых католической церковью; 2) перен. чёрный список; ein Buch auf den - set¬ zen запретить какую-л. книгу; das Buch steht auf dem - книга запрещена (церковной цензурой) Indexziffer/эк. индекс indezent а неприличный, непристой¬ ный Indezenz / =, -еп неприличность, не¬ пристойность indiafaser/текст, индийское волокно fndiameer п см. Indischer Ozean Indian т -s, Indiane австр. индюк Indiana [англ. тж. mdi'sens] п -s (сокр. Ind.) Индиана (штат США) Indianer т -s, = индеец lndianer||geschichte /1. приключенче¬ ский рассказ об индейцах; 2. pl -geschichten перен. небылицы, рос¬ сказни; -Häuptling т индейский вождь; -hütte / индейская хижина, вигвам Indianerin /=, -nen индианка Indianerkrapfen т австр. шоколадное пирожное (круглое); -reservation [-V-] / индейская резервация; -Som¬ mer т бабье лето; -stamm т индей¬ ское племя, племя индейцев; -weib п индианка indianisch а индейский Indianist т -еп, -еп американист (спе¬ циалист по изучению истории, куль¬ туры и языков индейцев Америки) Indiien п -s Индия fndijenfahrer т 1. путешественник, по¬ сетивший Индию; 2. судно, соверша¬ ющее рейсы в Индию Indiensthaltung /= тех. эксплуатация; содержание в исправности Indienststellung/= 1. воен, зачисление на службу; вступление в строй (ко¬ раблей, самолётов); 2. тех. сдача [пуск] в эксплуатацию (оборудова¬ ния) Indijer см. Inder indifferent а индифферентный; не¬ определённый; безразличный, безуча¬ стный; нейтральный; -es Gleichgewicht физ. безразличное равновесие Indifferenti'smus т = индифферен¬ тизм, безразличие; нейтральность Indifferenz / = индифферентность; безразличие, безучастность; ней¬ тральность Indifferenzpunkt т физ. нулевая [ней¬ тральная] точка indigen а туземный, местный, авто¬ хтонный Indigenät п -s, -е право гражданства; право члена (городской) общины Indigestion / =, -еп мед. несварение желудка, расстройство пищеварения Indignation / =, -еп возмущение, него¬ дование; недовольство (чем-л.) indigmeren vt возмущать, вызывать негодование [недовольство, раздра¬ жение] indigniert IpartIIот indignieren; Ilpart adj возмущённый, негодующий; недо¬ вольный Indigo т, п -s, -s индиго (краситель) Indigoblau а синий, цвета индиго indigoblau п индиговый краситель, ин¬ диго Indigollth т -s мин. индиголит Indigopflanze / бот. индигофера (Indigo/era L.) Indikation / =, -en 1. указание; показа¬ ние; признак; индикация; 2. дозимет¬ рия; 3. мед. показание (при лечении) Indikativ (indikativ) а 1. указатель¬ ный, указывающий, обозначающий; 2. грам. изъявительный indikativ т -s грам. изъявительное наклонение, индикатив Indikativisch (indikativisch) [-v-] а грам. индикативный, в изъявитель¬ ном наклонении Indikator т -s, ..toren 1. тех., хим. индикатор; указатель (прибор); физ. меченый атом; 2. указатель книг (в библиотеке) lndikator||diagramm п физ. индикатор¬ ная диаграмма; -umschlag т хим. из¬ менение цвета индикатора lndikatrix/ = мат. индикатриса Indiktion / =, -en 1. объявление, уве¬ домление; 2. пятнадцатилетний цикл indio т -s, -s <исп> индеец (Латинской Америки) Indirekt I а косвенный, непрямой; опо¬ средованный; -er Beweis юр. косвен¬ ное доказательство; ~е Frage грам.
indisch 923 Induktor косвенный вопрос; ~e Heizung радио косвенный накал; ~е Rede грам. кос¬ венная речь; ~е Steuern эк. косвенные налоги; ~е Verfolgung воен, параллель¬ ное преследование; ~е Wahlen непря¬ мые (многостепенные) выборы; auf -em Wege косвенно, косвенным обра¬ зом; II adv косвенно, косвенным обра¬ зом; опосредованно; - proportional мат. обратно пропорциональный indisch а индийский; -es Korn бот. сорго (Sorghum Pers.) Indischer Ozean Индийский океан Indische Union Индийский Союз Indisch Lamm n цветная [индийская] смушка Indischrot п мумия (краска) indiskret а нескромный; бестактный; болтливый, не умеющий хранить тайну Indiskretion f =, -en 1. нескромность; бестактность; болтливость, неумение хранить тайну 2. разглашение тайны indiskutabel а не подлежащий обсуж¬ дению; dieser Vorschlag ist - о приня¬ тии этого предложения не может быть и речи indispensabel а необходимый, неиз¬ бежный indisponibel а несвободный; не могу¬ щий быть использованным; ком. замороженный; иммобилизованный (о капитале) indisponiert а 1. в плохом настроении; не настроенный (делать что-л.); не¬ расположенный (к чему-л.); 2. не сов¬ сем здоровый; спорт, не в форме Indisposition f= 1. плохое настроение; отсутствие желания (делать что-л.); нерасположение; 2. нездоровье; спорт, плохая форма indisputabel а неоспоримый Indisziplin f = недисциплинирован¬ ность; распущенность indiszipliniert а недисциплинирован¬ ный; распущенный Indium п -s (хим. знак In) индий lndividuäl||begriff [-v-] т единичное понятие; -betrieb т 1. частновла¬ дельческое предприятие; 2. с.-х. еди¬ ноличное хозяйство; -dosimeter п индивидуальный дозиметр Individualisation [-v-] f - индивидуа¬ лизация individualisieren [-v-] vt индивидуали¬ зировать Individualismus [-v-] m - индивидуализм Individualist [-v-] m -en, -en индивидуа¬ лист individualistisch [-v-] а индивидуалис¬ тический ' Individualität [-v-]/=, -en индивидуаль¬ ность, индивидуальное своеобразие lndividuäl||recht [-v-] n личное право, право личности; -wirtschaft f с.-х. единоличное хозяйство Individuation [-v-]/=, -еп обособление; индивидуализация individuell [-v-] а индивидуальный; своеобразный; единичный; ~е Be¬ handlung индивидуальный подход; ~е Hauswirtschaft с.-х. индивидуальное приусадебное хозяйство Individuum [-v-] п -s, ..duen 1. инди¬ видуум); (отдельная) личность; биол. особь; 2. презр. тип, субъект; подозри¬ тельная личность; негодяй indivisibel [-v-] а неделимый Indiz п -es, -i[en, б. ч.р11. признак, при¬ мета; 2. подозрительное обстоятель¬ ство; юр. косвенная улика Indizes pl от Index Indizien pl от Indiz Indizienbeweis m юр. косвенное доказательство (виновности); доказа¬ тельство, основанное на косвенных уликах indizieren vt 1. указывать, показы¬ вать; объявлять, делать объявление (о чём-л.); 2. мед. давать показания (к какому-л. способу лечения); 3. ин¬ дицировать, определять индекс indiziert I part II от indizieren; II part adj 1. тех. индикаторный; ~е Leistung индикаторная мощность; 2. мед. пока¬ занный; рекомендованный Indizierung f =, -еп индицирование, определение индексов Indizium п -s, ..zijen см. Indiz Indoarijer т -s, = индоариец Indochina [-Q-] п -s Индокитай indochinesisch [-Q-] а индокитай¬ ский Indoeuropäer т -s, = лингв, индоевро¬ пеец indoeuropäisch а лингв, индоевропей¬ ский; ~е Sprachen индоевропейские языки Indoeuropäist т -еп, -еп лингв, индоев¬ ропеист Indoeuropäistik f == лингв, индоевропе¬ истика Indogermäne т -п, -п лингв, индогерма¬ нец, индоевропеец indogermanisch а (сокр. idg.) лингв. индогерманский, индоевропейский Indogermanist т -еп, -еп лингв, индо¬ германист, индоевропеист Indogermanistik / = лингв, индогерма¬ нистика, индоевропеистика indolent а 1. безразличный, беспечный; вялый, инертный; 2. нечувствитель¬ ный (к боли); безболезненный Indolenz / = 1. безразличие, беспеч¬ ность; вялость, инертность; 2. нечув¬ ствительность (к боли); безболезнен¬ ность Indolög(e) т ..gen, ..gen индолог Indologie / = индология Indonesien п -s Индонезия Indonesier т -s, =, -in/=, -nen индоне¬ зиец, -зийка indonesisch а индонезийский indopazifisch а расположенный в райо¬ не Индийского и Тихого океанов; der ~е Raum район Индийского и Тихого океанов Indophenol п -s хим. индофенол indossabel а ком. индоссируемый, передаваемый по индоссаменту Indossament п -(e)s, -е ком. индосса¬ мент, передаточная надпись (на обо¬ роте векселя); жиро Indossant т -еп, -еп ком. индоссант, жирант Indossat т -еп, -еп, Indossatar т -s, -е ком. индоссат, жират Indossement см. Indossament Indossent см. Indossant indossieren vt ком. индоссировать, де¬ лать передаточную надпись (на обо¬ роте векселя); жирировать Indosso п -s, -s и ..ssi см. Indossament Indra т -s Индра (верховное божество древнеиндийской ведической религии) Indri т -s, -s зоол. индри (Indris Е. Geoff.) in dubio <лат.> в случае сомнения; - pro гео юр. в случае сомнения — в пользу обвиняемого (правовой принцип) indubitabel а не подлежащий сомне¬ нию, несомненный Induktanz / = физ. индуктанц, индук¬ тивное сопротивление Induktion / =, -еп в разн. знач. индук¬ ция; gegenseitige - взаимоиндукция; heteropolare - гетерополярная [пере¬ меннополярная] индукция; magneti¬ sche - магнитная индукция; rema¬ nente - остаточная индукция; vollständige - полная (математиче¬ ская) индукция lnduktions||apparat т эл. индукцион¬ ное устройство, индуктор; -behei- zung / тех. индукционный нагрев; -beschleuniger т ядерн. бетатрон; "-beweis т лог. индуктивное доказа¬ тельство, доказательство по методу индукции; -effekt т физ. эффект индуктирования; -elektrizität / наве¬ дённое [индуктированное] электри¬ чество; -fluß т физ. поток самоиндук¬ ции induktionsfrei а физ. безындукцион¬ ный lnduktiöns||härten п -s тех. закалка с индукционным нагревом; -koeffi- zijent т физ: коэффициент самоин¬ дукции; gegenseitiger -koeffizient ко¬ эффициент взаимоиндукции Induktionskrankheit / индуцированная болезнь induktionslos см. induktionsfrei lnduktiöns||motor т асинхронный электродвигатель; -ofen т мет. ин¬ дукционная печь; -regier т эл. индук¬ ционный регулятор; -Schluß т лог. индуктивное умозаключение; умо¬ заключение от частного к общему; -spule / эл. индукционная катушка; -ström т физ. индуктированный ток; -Zähler т эл. индукционный счётчик induktiv а в разн. знач. индуктивный; -er Widerstand физ. индуктивное сопротивление Induktivität [-v-]/=, -еп физ. индуктив¬ ность; коэффициент самоиндукции Induktor т -s, ..toren физ. индуктор
Induktorium Induktörium n -s, ..ri|en эл. индукцион¬ ная катушка, катушка Румкорфа indulgent а 1. послушный, податли¬ вый; уступчивый; 2. терпимый; снис¬ ходительный Induigenz f = 1. послушание, податли¬ вость; уступчивость; 2. терпимость; снисходительность; снисхождение; 3. смягчение наказания; освобожде¬ ние от наказания; рел. отпущение гре¬ хов; ист. индульгенция Indulin п -s, -е хим. индулин (краси¬ тель) Indült т, п -(e)s, -е 1. снисхождение; льгота; 2. фин. отсрочка (платежа); мораторий; 3. разрешение судам про¬ тивника покинуть порты враждебной стороны (после начала военных дей¬ ствий) in düplo <лат.> дважды, в двух экзем¬ плярах Induration f =, -еп мед. уплотнение, за¬ твердение (ткани) indurieren vt мед. уплотнять (органы, ткани) Indus т=р. Инд industrialisieren vt индустриализиро¬ вать Industrialisierung f = индустриализа¬ ция Industrialisierungsprozeß т процесс индустриализации Industrialismus т = индустриализм, преобладание промышленности (в эко¬ номике) Industrie f =, ..ri|en (сокр. Ind.) про¬ мышленность, индустрия; pl отрасли промышленности; örtliche ~ местная промышленность Industrieflabfalle pl промышленные отходы, отходы промышленного про¬ изводства; -abgabepreis т отпуск¬ ная [оптовая] цена промышленности; -abwässer pl промышленные сточ¬ ные воды; -anlage f, б. ч. pl 1. про¬ мышленные сооружения; заводские корпуса; 2. промышленное оборудо¬ вание; -anwalt т адвокат-консуль¬ тант промышленных фирм; -arbei¬ tet т индустриальный рабочий; -artikel т промышленный товар; из¬ делие промышленности; -atomwerk п атомная электростанция промышлен¬ ного значения; -ausstellung / промышленная выставка; -bahn f промышленная железная дорога; же¬ лезная дорога внутризаводского транспорта; -bank f 1. промышлен¬ ный банк; 2. банк по финансирова¬ нию промышленного строительства (в развивающихся странах); -bau т 1. стр. промышленное сооружение; 2. промышленное строительство; -be¬ darf: für den -bedarf для нужд про¬ мышленности, для промышленных целей; -beschäftigte sub т занятый [работающий] в промышленности; -betrieb т промышленное предпри¬ ятие; -bevölkerung f население, свя¬ занное с промышленностью; -bezirk т 924 промышленный [индустриальный] район industrieblond а: sie ist - шутл. она химическая блондинка lndustrie||einrichtung f, б. ч. pl про¬ мышленное оборудование; -erzeug- nis п промышленное изделие; pl -erzeugnisse продукция промыш¬ ленности; -fachschule f среднее специальное учебное заведение по подготовке специалистов для про¬ мышленности; -fernsehen п про¬ мышленное телевидение (для конт¬ роля за производственными процесса¬ ми); -film т технический (рекламный, научно-популярный, учебный) фильм; -formgestaltung f художественное конструирование, дизайн industriefreundlich а 1. с пониманием относящийся к интересам промыш¬ ленности 2. выгодный [благоприят¬ ный] для промышленности lndustrie||gebäude п промышленное здание [строение]; -gebiet п 1. про¬ мышленный [индустриальный] рай¬ он; промышленная [индустриальная] область; 2. отрасль [область] про¬ мышленности; -gelände п заводская территория; -gewerkschaft f (сокр. IG) (промышленный) профессио¬ нальный союз, профсоюз; -gift п про¬ мышленный яд; -glas п 1. техничес¬ кое стекло (для промышленных нужд); 2. стеклянная консервная банка (за¬ водского изготовления); -halle fl. цех завода; 2. павильон промышленности (на выставке, ярмарке); -kapital п промышленный капитал; -kapitän т промышленный магнат; -komplex т промышленный комплекс; ~ко- operation/эк. кооперирование в про¬ мышленности; -kreise pl промыш¬ ленные круги, круги промышленни¬ ков; -kultur f с.-х. техническая культура Industriekultursaat f с.-х. посев техни¬ ческих культур [технических расте¬ ний] lndustrie|land п индустриальная стра¬ на, страна с развитой промышленнос¬ тью industriell I а промышленный, индуст¬ риальный; ~е Fertigung промышлен¬ ное производство (чего-л.); in -em Umfang в промышленных [индустри¬ альных] масштабах; II adv: -hergestellt изготовленный промыш¬ ленным способом; заводского произ¬ водства Industrielle sub т промышленник, фаб¬ рикант Industriellenkreise pl промышленные круги industriell-technisch а индустриаль¬ но-технический industriemäßig I а промышленный, индустриальный; ~е Produktions¬ methoden промышленные [индустри¬ альные] методы производства; die ~е Produktion производство на промыш- Ineinandergreifen ленной основе; II adv промышленны¬ ми методами, в промышленных мас¬ штабах lndustrie||ministerium п промышлен¬ ное министерство; -ofen т тех. про¬ мышленная печь; -pflanzen pl с.-х. технические растения; технические культуры; -reaktor т ядерн. промыш¬ ленный реактор; -schule f ист. про¬ мышленное [ремесленное] училище (для бедных); -Siedlung f рабочий [заводской] посёлок; -Standort т промышленный район; -stromsy- stem п эл. система переменного тока промышленной частоты; -transport¬ mittel pl транспортные средства для промышленных перевозок Industrie- und Bergbauverwaltung f (сокр. IBV) Управление промышлен¬ ными и горными предприятиями (Австрия) Industriellunternehmen п промышлен¬ ное предприятие; -verband т 1. союз промышленников; 2. промышленный профессиональный союз; -viertel п промышленный район [квартал] (в городе); -waren pl промышленные товары; -wasser п вода для произ¬ водственных нужд; -werte pl акции промышленных предприятий; -Zen¬ trum п промышленный [индустриаль¬ ный] центр; -zoll т оградительная таможенная пошлина на ввоз про¬ мышленных товаров; -zweig т от¬ расль промышленности industriezweig|eigen отраслевой induzieren vt 1. лог. выводить индук¬ тивным путём, делать заключение от общего к частному; 2. индуциро¬ вать; индуктировать; Strom ~ физ. наводить ток induziert I part II от induzieren; II part adj вызванный влиянием (чего-л.); индуцированный; физ. индуктиро¬ ванный, наведённый (о токе) Ineditum п -s, ..ta неизданное [неопуб¬ ликованное] произведение ineffektiv а недейственный, неэффек¬ тивный; безрезультатный, бесплод¬ ный in effigi|e <лат.> образно inegal а неравный, неодинаковый ineinander pron rez одно в другое, друг в друга; etw. ~ legen положить что-л. одно в другое ineinänder||flechten* отд. vt сплетать, (тесно) переплетать друг с другом; -fließen* vi (s) сливаться; in der Dämmerung flössen alle Farben ~ в су¬ мерках нельзя было различить кра¬ сок; -fügen vt плотно [тесно] соеди¬ нять друг с другом; соединять на шипах (деревянные детали); -grei¬ fen* vi 1. тех. находиться во взаим¬ ном зацеплении (о зубчатых колё¬ сах); 2. перен. взаимно проникать; переплетаться; тесно взаимодейство¬ вать Ineinandergreifen: ~ der Mineralien взаимные прорастания минералов
ineinanderlaufen ineinänder||laufen* отд. см. ineinander¬ fließen; -passen I vt тех. пригонять [подгонять] друг к другу; припасовы¬ вать; II vi точно подходить друг к дру¬ гу; быть точно подогнанным друг к другу; -schachteln vt вставлять друг в друга; Sätze -schachteln лингв, стро¬ ить сложные периоды; -schieben* vt вдвигать друг в друга; -wirken vi взаимодействовать (о факторах) Ineinssetzung/=, -еп отождествление, приравнивание, идентификация Inempfangnahme / = канц. получение, принятие; j-n zur - bevollmächtigen уполномочить кого-л. получить [при¬ нять] что-л. inept а глупый, неспособный inert а инертный, бездеятельный, вялый Inertialsystem п физ. инерциальная система (координат) inessentiell а несущественный inexakt а неточный, ошибочный; не¬ брежный inexigibel а невыполнимый; не подле¬ жащий исполнению (о приговоре); не подлежащий взысканию (о долге) inexistent (inexistent) а несуществу¬ ющий; не имеющийся (налицо) Inexistenz / = 1. несуществование; отсутствие; небытие; 2. существова¬ ние [содержание] в чём-л. inexplikäbel а необъяснимый, неразре¬ шимый inexplosibel а невзрывчатый in extenso <лат.> полностью, цели¬ ком; со всеми подробностями; в раз¬ вёрнутом виде; обстоятельно in extremis <лат.> при последнем издыхании in facto <лат.> на самом деле, факти¬ чески infallibel а непогрешимый; безошибоч¬ ный Infallibilität / = непогрешимость; безошибочность infam а подлый, гнусный; низкий, бесчестный; ~е Bande! бран. сволочи! Infamie/=, ..mijen 1. подлость, низость; гнусный поступок; 2. позор, бесчес¬ тие; дурная репутация infantileren vt оскорблять; оклеветать, обесславить Infant т -еп, -еп ист. инфант (сын ис¬ панского или португальского короля) Infanterie (Infanterie) f =, ..rijen (сокр. Inf., I.) пехота; motorisierte - мото¬ пехота infanterie||bataillon [-taljo:n] n пехот¬ ный батальон; -begleitgeschütz n орудие сопровождения пехоты; ~be- gleitpanzer m танк непосредствен¬ ной поддержки пехоты; -division [-V-] / (сокр. I. D.) пехотная дивизия; ~fHeger т 1. лётчик войсковой авиа¬ ции; 2. самолёт войсковой авиации; pl -flieger войсковая авиация; -flug- zeug п см. Infanterieflieger 2; -führer т пехотный командир; -geschütz п (сокр. I. G.) пехотное [полковое] ору- Influenzelektrisiermaschine infiltrieren I vt пропитывать, напоить; перен. проникать (куда-л.); подвер¬ гать своему влиянию; II vi просачи¬ ваться, проникать infinit (infinit) а неопределённый; неог¬ раниченный, бесконечный Infinität / = бесконечность infinitesimal а мат. бесконечно малый lnfinitesimäl||bruch т мат. бесконеч¬ ная дробь; -rechnung/мат. исчисле¬ ние [анализ] бесконечно малых Infinitiv (Infinitiv) т -s, -е грам. инфи¬ нитив, неопределённая форма глагола Infinitivgruppe f см. Infinitivsatz infinitivisch (infinitivisch) [-v-] а грам. инфинитивный Infinitivsatz (Infinitivsatz) m грам. ин¬ финитивное предложение, инфини¬ тивный оборот Infinitivus [-V-] т -, ..vi см. Infinitiv infinitum см. in infinitum, ad infinitum Infinitum n -s, ..ta бесконечное, беско¬ нечность Infirmität/= дряхлость, слабость Infix n -es, -e лингв, инфикс, вставка infizieren vt заражать, инфицировать; вносить инфекцию in flagranti <лат.> юр. на месте пре¬ ступления, с поличным; j-n - ertappen застать кого-л. на месте преступления [с поличным] infiammäbel а воспламеняющийся, возгораемый; горючий Inflammabilität / = воспламеняемость, возгораемость; горючесть lnflammatiön/=, -en 1. воспламенение, возгорание; 2. мед. воспаление inflammieren I vt воспламенять, зажи¬ гать; перен. разжигать; подстрекать; II vi (s) воспламеняться inflatieren vt эк. выпускать чрезмерное количество (бумажных денег) Inflation /=, -en 1. эк. инфляция, обес¬ ценение (тж. перен.); 2. раздувание, разбухание inflationär а эк. инфляционный inflationieren см. inflatieren inflationistisch см. inflationär lnflatiöns||barometer празг. показатель инфляции; -erscheinungen pl ин¬ фляционные явления; признаки инфляции; -trend т эк. тенденция к инфляции; -zeit / период инфля¬ ции; in der -zeit во время инфляции inflatorisch см. inflationär inflexibel а 1. негнущийся, жёсткий; пе¬ рен. негибкий; 2. грам. неизменяемый Inflexibile п = и -s, ..bilijen и ..bilia грам. неизменяемое слово Inflexibilität / - 1. негибкость, жёсткость; 2. грам. неизменяемость Inflexiön / =, -еп физ. изгибание, отклонение, дифракция Infloreszenz/= -еп бот. соцветие Influenz / =, -еп влияние, воздействие: физ. индукция Influenza /= инфлуэнца, грипп lnfluenz||elektrisiermaschine / эл. электрофорная машина; -elektrizi- tät/статическое электричество 925 дне; -kampfartillerie / артиллерия поддержки пехоты; -kommandeur [-zd0:r] т пехотный командир; -mine/ противопехотная мина; -nachspitze/ воен, тыльная походная застава, ТПЗ; -regiment п (сокр. I. R., Inf. Rgt.) пе¬ хотный полк; -spitze / воен, головная походная застава, ГПЗ; -waffe / пе¬ хотное [стрелковое] оружие Infanterist (Infanterist) т -еп, -еп пехо¬ тинец infanteristisch воен. I а пехотный; ~е Grundausbildung подготовка одиноч¬ ного бойца; II adv: ~ kämpfen вести бой в пешем строю infantil а инфантильный, недоразви¬ тый, незрелый, детский Infantilismus т = мед. инфантилизм, недоразвитость Infantilität / = мед. инфантильность, недоразвитие, незрелость; ребячли¬ вость Infantin / =, -nen ист. инфанта (дочь испанского или португальского короля) Infarkt т -(e)s, -е мед. инфаркт infarzieren vt мед. вызывать инфаркт [омертвение] infatigabel а неустанный, неутомимый infaust а мед. неблагоприятный (об ис¬ ходе болезни) in favorem <лат.> [-V-] в пользу, на благо Infekt п ~(e)s, -е зараза, заразная бо¬ лезнь, заражение, инфекция Infektion/=, -еп инфекция, заражение; зараза lnfektiöns||baracke / барак(-изолятор) для заразных больных; -erreger т возбудитель инфекционной болезни; -fähigkeit / мед. заразность; виру¬ лентность; -herd т очаг инфекции [заразы]; -krankheit / инфекционная [заразная] болезнь, инфекционное за¬ болевание; -stoff т инфекционное начало, источник инфекции infektiös а инфекционный, заразный Infektiosität / =, -еп заразность, виру¬ лентность infel см. Inful inferior а низший; неполноценный; низкого качества; второразрядный; бо́лее слабый Inferiorität / = подчинённое положе¬ ние; отсталость; неполноценность; от¬ носительная слабость infernal, infernalisch а адский, дья¬ вольский Infernalität / = (дьявольское) ковар¬ ство, злодейство Inferno п -s ад, преисподняя (тж. пе¬ рен.) infertil а бесплодный, неплодородный Infighting <англ.> [m'faptirt] п -s ин- файтинг, ближний бой (бокс) Infiltrant т -еп, -еп (вражеский) агент (проникающий в какую-л. организа¬ цию) Infiltrat п -s, -е мед. инфильтрат Infiltration /=, -еп инфильтрация, про¬ сачивание, проникновение
influenzieren influenzi'eren см. influieren I influenz||konstante / физ. абсолют¬ ная диэлектрическая проницаемость; -Wirkung f физ. индукционное дей¬ ствие influieren I vt воздействовать, влиять; II vi втекать, вливаться Info п -s, -s разг, информационный бюллетень infolge prp (G, von D) вследствие (чего-л.); ~ des Unfalls вследствие несчастного случая; ~ von Krankheit вследствие болезни, в связи с бо¬ лезнью infolgedessen adv 1. вследствие этого, поэтому, по этой причине; 2. в значе¬ нии сочинительного союза вследствие этого, поэтому; der Direktor ist auf Urlaub, ~ nicht zu sprechen директор в отпуске, следовательно не принима¬ ет [с ним нельзя побеседовать] in fölio полигр. ин-фолио, формат в И бумажного листа införm а аморфный Informant т -en, -еп 1. австр. осведо¬ митель, шпион, доносчик; 2. лингв. информант Informatik / = информатика Information f =, -еп 1. информация; сведения; falsche - ложная информа¬ ция, дезинформация; -еп einziehen наводить справки; собирать информа¬ цию; -еп geben [erteilen] давать сведе¬ ния [информацию]; 2. осведомление, разъяснение; обучение; инструктаж lnformatiöns||abteilung/отдел инфор¬ мации, справочный отдел; -blatt п ин¬ формационный бюллетень; -büro п информационное бюро, информаци¬ онная контора; справочное бюро; -dienst т 1. информационная служ¬ ба; разведывательный центр; разведка (агентурная/ 2. информационный бюллетень; -explosion/информаци¬ онный взрыв; -gehalt т мат. количе¬ ство информации; -nutzer т потре¬ битель информации; -Offizier т офицер по информации; офицер раз¬ ведки; -quelle / источник информа¬ ции [сведений]; -recherchesprache [-Jerfa-] информационно-поисковый язык; -schau / информационная выставка; выставка-показ; -Speicher т хранилище информации; устройство памяти; -Speicherung/запоминание [хранение] информации; -spräche / информационный язык; -stand т ин¬ формационный стенд [пункт]; -stelle/ отдел [бюро] (научно-технической) информации; -theorie/мат. теория информации; -träger т носитель ин¬ формации; -Übertragung / передача информации; -urteil п ист. проект решения, составленный учёным- юристом [юридическим факульте¬ том] по поручению суда; -Verar¬ beitung / обработка [переработка] информации; -Verlust т потеря информации informativ см. informatorisch 926 Informator т -s, ..toren 1. информатор, осведомитель; 2. (домашний) учи¬ тель, наставник informatorisch а информационный; дающий [содержащий] сведения; разъяснительный, поучительный informell I см. informatorisch informell (informel) II а неформаль¬ ный; без формальностей informieren I vt 1. информировать, осведомлять, ставить в известность, уведомлять; 2. обучать, инструктиро¬ вать; II sich - получать информацию; проинформироваться; осведомляться Informiertheit / =, Informiertsein п осведомлённость; информирован¬ ность Informierung / - информация, осве¬ домление, уведомление Infragestellung / = оспаривание; взя¬ тие под сомнение; jede Nachlässigkeit bedeutet - des Erfolgs любая небреж¬ ность ставит под вопрос успех (де́ла) Infraktion / =, -еп мед. надлом, непол¬ ный перелом Infrarot а физ. инфракрасный Infrarot||film т инфрахроматическая фотоплёнка (чувствительная к ин¬ фракрасным лучам); -filter п инфра¬ красный фильтр; -gerät п воен, при¬ бор ночного видения; -heizung fmex. обогрев с помощью инфракрасных излучателей; -Ortung / воен, обнару¬ жение с помощью инфракрасных лучей; -photographie / фотография в инфракрасных лучах; -strahlen pl физ. инфракрасные лучи; -strahier т тех. инфракрасный излучатель [про¬ жектор]; -Strahlung / физ. инфра¬ красное излучение, тепловое излуче¬ ние; -technik / воен, инфракрасная техника, техника ночного видения; -visier [-V-] п воен, инфракрасный [ночной] прицел Infrarot-Zielsuch|kopf т инфракрасная головка самонаведения (ракеты); ин- ' фракрасный координатор !nfra||schall т физ. инфразвук; -Struk¬ tur /эк., воен, инфраструктура Inful / =, -п митра (католического епис¬ копа) infulieren vt посвящать в сан епископа infundieren vt мед. делать вливание (чего-л.) Infus п -es, -е и -а настой, заварка Infusion / =, -en 1. мед. вливание; инъекция; 2. хим. настой Infusionstierchen, Infusorien pl зоол. инфузории (Infusoria) Infusorienerde /, Infusorijenmehl n геол, инфузорная земля Infusorium п -s sg от Infusorien Infüsum n -s, ..sa cm. Infus Ingängbringen n -s, Ingangbringung / =, Ingangsetzen n -s, Ingangsetzung / = 1. тех. пуск (в ход, в действие); при¬ ведение в действие [в движение]; трогание с места (поезда и т. п.); 2. развёртывание (кампании), нала¬ живание (связей, отношений) Ingremiation Ingäwonen [-v-] см. Ingwäonen Ingber см. Ingwer Ingebrauchnahme/“ пользование; bei der - von etw. (D) начиная пользо¬ ваться чем-л. in genere <лат> в общем, вообще ingeneriert а прирождённый; привитый Ingenieur <фр.> [тзйпюп] т -s, -е (сокр. Ing.) инженер; техник (со спе¬ циальным образованием); leitender - (сокр. L.I.) мор. главный механик Ingenieurabschluß [тзе'пшп-]: ~ab- schluß erforderlich законченное техни¬ ческое образование обязательно (условие приёма на работу); -bau т инженерное сооружение; -beruf т профессия инженера, техническая профессия; -geologie / инженерная геология Ingenieurin [шзе'пшгпп]/“, -nen (жен- щина-)инженер; (женщина-)техник (со специальным образованием) lngenieur||ökonom [шзе'пшп-] т инже¬ нер-экономист; -psychologie /инже¬ нерная психология; -schule / техни¬ кум, среднее техническое учебное заведение ingenieurtechnisch [тзе'шол-] а ин¬ женерно-технический; -es Personal инженерно-технический персонал, инженеры и техники Ingenieurwesen [шзе'пшл-] п инже¬ нерное дело ingeniös а находчивый, изобретатель¬ ный Ingeniosität / = находчивость, изобре¬ тательность Ingenium п -s, ..nia 1. дарование, талант; ум; гений; 2. одарённый [талантли¬ вый] человек; гений Ingenue <фр.> [ёзе'пу:] / =, -s театр. инженю (амплуа) Ingenuität / =, -еп прямота, откровен¬ ность, честность, прямодушие; естест¬ венность, простота Inger т -s, = зоол. миксина европейская (Myxine glutinosa L.) Ingeräusch n -es, -e диал. внутренности (убойного скота) lngerenz/=, -en 1. воздействие, влия¬ ние; вмешательство; 2. сфера дей- ' ствия; сфера влияния Ingesinde п -s уст. (домашняя) челядь Ingesta pl принятая пища Ingestion /=, -еп приём пищи ingezüchtet а с.-х. выведенный путём инцухта [инбридинга] inglöichen adv канц. также; подобным образом, равно как in glöbo <лат> в целом, в совокуп¬ ности Ingolstadt п -s г. Ингольштадт Ingot ['njgot] т -s, -s мет. слиток, отливка, чушка Ingrediens п =, ..dienzijen, Ingredienz/ =, -en, б. ч. pl ингредиент, составная часть (смеси и т. п.); тех. примесь, присадка Ingremiation / =, -еп рел. принятие в общину [братство, орден]
Ingreß . Ingreß m ..gresses, ..gresse 1. вступление, приём (б. ч. в монастырь); 2. одобре¬ ние; 3. швейц, преамбула, вступитель¬ ная часть (закона) Ingressiön f =, -еп геол, ингрессия (наступание моря) Ingressiv а лингв, ингрессивный Ingrid-Christensen Land [-'kn-] п Берег Ингрид Кристенсен (часть Антарктиды) Ingrimm т -s досада, (сдерживаемая) злоба [ярость], озлобление; mit ~ со злостью, озлобленно ingrimmig а злобный, яростный, озлоб¬ ленный Ingrossatiön/=, -еп занесение [запись] в земельный кадастр ingrossieren vt заносить в земельный кадастр, регистрировать в земельном кадастре in grosse <лат.> оптом Ingrün п -s 1. см. Immergrün; 2. тёмно¬ зелёный цвет Ingut п -(e)s диал. мебель Ingwäonen pl ист. ингвеоны (группа германских племён) ingwäönisch а лингв, ингвеонский; ~е Sprachen ингвеонские языки Ingwer т -s бот. имбирь, цингибер (Zingiber Adans.) fngwer||bier п имбирное пиво; ~де- wächse pl бот. имбирные (Zingibera- сеае) Inhaber т -s, = (сокр. Inh.) владелец, хозяин (имущества, предприятия); содержатель (заведения); держатель (ценной бумаги); обладатель (титула, звания); кавалер (ордена); der - eines Lehrstuhls (ординарный) профессор; заведующий кафедрой; ~ von etw. (D) sein иметь что-л., владеть чем-л.; er ist ~ mehrerer Orden он кавалер несколь¬ ких орденов, он награждён несколь¬ кими орденами; auf ~ фин. на предъ¬ явителя fnhaber||akti|e / бирж, предъяви¬ тельская акция; неименная акция; -anweisung / фин. перевод на предъ¬ явителя Inhaberin f =, -nen владелица, хозяйка (имущества, предприятия); содержа¬ тельница (заведения); держательница (ценной бумаги); обладательница (титула, звания) Inhaberflpapiere pl бирж, предъяви¬ тельские ценные бумаги; -Scheck т фин. чек на предъявителя; -Sparbuch п сберегательная книжка на предъяви¬ теля inhaftieren vt арестовать, взять под арест [под стражу], заключить под стражу Inhaftierung/“, -en 1. арест, заключе¬ ние [взятие] под стражу; 2. нахожде¬ ние под арестом [под стражей] Inhaftnahme /“ см. Inhaftierung 1 Inhalation /=, -епмед. ингаляция Inhalationsgerät п мед. ингалятор; -narkose / мед. ингаляционный наркоз 927 inhalatörisch а мед. ингаляционный Inhalatorium п -s, ..ri|en мед. ингалято¬ рий inhalieren vt 1. затягиваться (при куре¬ нии); мед. вдыхать (лекарственные вещества при ингаляции); 2. шутл. есть; пить Inhalt т -(e)s, -е 1. содержание; der ~ eines Wortes [eines Satzes] значение [смысл] слова [предложения]; dem ~ nach, vom ~ her по содержанию; ohne jeden ~ sein не иметь никакого содер¬ жания; Worte ohne ~ пустые слова; 2. содержимое; 3. ёмкость, вмести¬ мость; мат. объём; площадь inhaltleer см. inhaltsleer inhaltlich I а: ~е Darstellung изложение содержания; II adv по содержанию, с точки зрения содержания inhaltlos см. inhaltslos Inhaltlosigkeit см. Inhaltslosigkeit inhaltreich см. inhaltsreich inhaltsflangabe / 1. изложение [обзор, передача] содержания; 2. см. Inhalts¬ verzeichnis; -anzeiger т авт. указа¬ тель наличия; счётчик расхода (напр., бензина) inhaltsarm а малосодержательный Inhaltsbestimmung / 1. определение содержания (книги, вещества и т. п.); определение содержимого; 2. мат. определение площади; определение объёма inhalt(s)bezogen а ориентированный на содержание; ~е Grammatik грамма¬ тика, ориентированная на содержа¬ ние inhaltschwer см. inhaltsschwer Inhaltsebene/лингв, план содержания inhaltsleer, inhaltslos а бессодержа¬ тельный Inhaltslosigkeit / = бессодержатель¬ ность Inhaltsregister п см. Inhaltsverzeichnis inhaits||reich а содержательный, бога¬ тый по содержанию; -schwer а важ¬ ный, существенный; содержательный lnhalts||übersicht / 1. обзор содержа¬ ния; конспект; 2. см. Inhaltsverzeich¬ nis; -Verzeichnis п оглавление, указа¬ тель; перечень, опись inhaltsvoll а содержательный, насы¬ щенный Inhaltszeichen п, Inhaltszettei т этикетка inhaltvoll см. inhaltsvoll inhärent а присущий, органически свойственный; неотъемлемый; имма¬ нентный Inhärenz / = присущность, органиче¬ ское [неотъемлемое] свойство; имма¬ нентность inhän'eren vi быть присущим, быть свойственным inhibieren vt препятствовать (чему-л.); приостанавливать, прекращать; за¬ прещать, воспрещать Inhibinep/ фарм. ингибины Inhibition / =, -en 1. запрещение, вос¬ прещение; недопущение; приостанов- initiatorisch ка, прекращение; 2. психол. тор¬ можение, подавление (функции); 3. сдерживающий фактор Inhibitor т -s, ..toren хим., биол. ингиби¬ тор inhibitörisch а запрещающий, воспре¬ щающий; препятствующий; прекра¬ щающий inhomogen а неоднородный; хим. негомогенный, гетерогенный Inhomogenität / = неоднородность; хим. негомогенность, гетерогенность in honorem <лат.> в честь inhuman а негуманный, бесчеловеч¬ ный, жестокий, зверский Inhumanität / = бесчеловечность, жес¬ токость, зверство in infinitum <лат.> до бесконечности, бесконечно, без конца in integrum: - wiederherstellen полно¬ стью восстановить (в правах) Iniquität / =, -еп несправедливость, жестокость, зло initial а начальный, первоначальный Initial п -s, -е см. Initialbuchstabe lnitial||aktivität [-v-] / физ. начальная (радио)активность; -buchstabe т инициал, начальная буква; полигр. тж. буквица Initiale /=, -п см. Initialbuchstabe Initialgeschwindigkeit / физ. началь¬ ная скорость; -kurzwort п -(e)s, ..Wörter лингв, аббревиатура, акроним; -Sprengstoff т воен, инициирующее взрывчатое вещество; -Strahlung / ядерн. 1. начальное излучение; 2. про¬ никающая радиация; -wort см. Initialkurzwort; -zünder т воен, за¬ пальный патрон Initiand т -еп, -еп посвящаемый (в тайну, при инициации и т. п.) Initiant т -еп, -еп см. Initiator Initiation / =, -еп инициация; посвяще¬ ние, обряд посвящения initiativ а 1. инициативный, облада¬ ющий инициативой, проявляющий инициативу; швейц, предприимчи¬ вый; 2.: ~ werden проявить инициати¬ ву (в чём-л.); mit einem Vorschlag ~ werden выдвинуть инициативное предложение, выступить с инициати¬ вой Initiativantrag т инициативное пред¬ ложение, инициатива; внесение зако¬ нопроекта Initiative [-v-]/= 1. инициатива, почин; private ~ частная инициатива; die ~ ergreifen проявить инициативу; die - an sich reißen захватить инициативу; aus eigener ~ по своей инициативе, по собственному почину; 2. инициа¬ тивность Snitiativ||gruppe / инициативная груп¬ па; -komitee п организационный [инициативный] комитет; -recht п право (законодательной) инициативы initiativreich а инициативный Initiator т -s, ..toren инициатор initiatorisch а инициативный, инициа¬ торский
Initien Initijen pl начала, основы, азы initiieren vt 1. проявлять инициативу (в чём-л.); начать (что-л.); подать мысль (о чём-л.); 2. посвящать, совер¬ шать обряд посвящения [инициации] Injektion f =, -еп впуск, впрыскивание, инъекция; chemische ~ химическое укрепление (грунта) инъекциро- ванием Injektionsspritze f 1. шприц (для инъекций); 2. укол Injektor т -s, ..törerrmex инжектор injizieren vtMed. впрыскивать (что-л.), делать инъекцию (чего-л.) injungieren vt предписывать, приказы¬ вать, вменять в обязанность; внушать Injunktiön f =, -еп предписание (суда), приказ; вменение в обязанность Injuriant т -еп, -еп юр. оскорбитель, обидчик Injuriät т -s, -е юр. оскорблённый, по¬ терпевший Injurie/=, -п юр. оскорбление injurieren vt оскорблять injuriös а оскорбительный Ink/ = н.-нем. чернила Inka pl ист. инки (индейское племя в Перу) inkalkulabel а не поддающийся исчис¬ лению [измерению]; перен. не подда¬ ющийся учёту, непредвиденный inkamerieren vt конфисковать в пользу казны [папской курии] Inkandeszenz/= тех. белое каление inkapäbel а негодный, неспособный Inkapazität / =, -еп неспособность, не¬ пригодность Inkareich п -s ист. государство инков inkarnät а жив. 1. багряный, алый; 2. телесного цвета Inkarnät п -s жив. 1. багряный [алый] цвет; 2. телесный цвет Inkarnation / =, -еп воплощение; оли¬ цетворение lnkarnät||klee т бот. клевер мясокрас¬ ный (Trifolium incamatum L.); ~rot n см. Inkarnat inkarnieren I vt воплощать; олицетво¬ рять; II vi принимать человеческий образ inkarniert IpartIIотinkarnieren; Ilpart adj воплощённый; олицетворённый inkartieren от! заносить на карточку; по¬ мещать в картотеку Inkarzeratiön / =, -еп мед. ущемление (грыжи) Inkas см. Inka ■nkassänt т -еп, -еп австр. инкас¬ сатор inkassieren vt инкассировать Inkassist т -еп, -еп см. Inkassant Inkässo п -s, -s фин. 1. инкассо; 2. ин¬ кассация; получение платежа (по дол¬ гу и т. п.); взыскание долга; zum ~ на инкассо lnkässo||auftrag т фин. инкассовое по¬ ручение; -verfahren п фин. 1. инкас¬ совая операция; 2. инкассовый способ расчёта; -vollmacht / полномочие на получение денег 928 Inkaufnahme: einen Vorteil durch die ~ einer Demütigung erhalten добиться выгоды, пойдя на [разг. проглотив] унижение Inklination / =, -en 1. расположение; наклонность, склонность (к чему-л.); 2. уклон; наклонение, отклонение (магнитной стрелки) lnklinatiöns||bussole / инклинатор (прибор); -nadel / стрелка инклина¬ тора; -winkel т угол (магнитного) на¬ клонения Inklinatörium п -s, ..rijen инклинатор (прибор) inklinieren от 1. склоняться, наклонять¬ ся; 2. (zu D) быть расположенным, иметь склонность (к чему-л.) inkludieren vt включать (в себя) Inklüse 1/=, -п включение, вкрапление (инородная частица) Inklüse II т -п, -п рел. отшельник, за¬ творник Inklusion/=, -еп включение inklusive [-v-] adv (сокр. inkl.) включи¬ тельно, включая Inklusivpreis т цена с учётом всех видов услуг и накладных расхо¬ дов inkognito adv инкогнито, под чужим именем, не называя себя Inkognito п -s, -s инкогнито, проживание под чужим именем, сокрытие своего имени; das ~ lüften 1) открыть инког¬ нито, назвать себя; 2) открыть инког¬ нито, узнать чьё-л. имя; das - wahren соблюдать [хранить] инкогнито inkojhärent а несвязанный, бессвяз¬ ный Inkojhärenz /= несвязанность, бессвяз¬ ность Inkohlung/=, -en 1. геол, углефикация; карбонизация; обугливание; 2. хим. обогащение углеродом Inkolät п -(e)s, -е уст. право граждан¬ ства (в городе, общине) inkolieren vt уст. предоставлять (кому-л.) право гражданства (в городе, общине) inkollegiäl а нетоварищеский, неколле¬ гиальный Inkollegialität / = нетоварищеское отношение, неколлегиальность inkommensuräbel а несоизмеримый; несравнимый; несоразмерный; inkom¬ mensurable Größen несоизмеримые величины Inkommensurabilität/=, -еп несоизме¬ римость; несоразмерность inkommöd а неудобный inkommodieren I vt стеснять, беспоко¬ ить, утруждать; II sich ~: - Sie sich nicht! не трудитесь!; не утруждайте себя!, не беспокойтесь! Inkommodität/=, -еп неудобство, стес¬ нение, беспокойство; затруднение, трудность inkomparäbel а 1. несравнимый, не поддающийся сравнению; 2. грам. не имеющий степеней сравнения (о при¬ лагательном) Inkorporierung Inkomparabile п -s, ..bilijen и ..bilia грам. прилагательное, не имеющее степе¬ ней сравнения inkompatibel а несовместимый; несо¬ четаемый; взаимоисключающий; in¬ kompatible Ämter несовместимые должности; должности, которые не могут одновременно замещаться одним и тем же лицом Inkompatibilität / =, -еп несовмести¬ мость; несочетаемость; взаимное исключение inkompetent а некомпетентный; несве¬ дущий; неправомочный Inkompetenz (Inkompetenz) / =, -en некомпетентность; неосведомлён¬ ность; неправомочность inkomplett а неполный, некомплект¬ ный, неукомплектованный; незавер¬ шённый, незаконченный inkompressibel а несжимаемый Inkompressibilität /= несжимаемость inkonform а несоответствующий, не¬ подходящий; не совпадающий по форме; инородный inkongruent а несогласованный (тж. грам.); не согласующийся; не совпада¬ ющий; мат. неконгруэнтный; несрав¬ нимый (в теории чисел) Inkongruenz / =, -еп несогласование; несовпадение; грам. отсутствие согла¬ сования; мат. неконгруэнтность; не¬ сравнимость (в теории чисел) inkonsequent а непоследовательный Inkonsequenz / =, -еп непоследова¬ тельность inkonsistent а непостоянный, неустой¬ чивый, непрочный Inkonsistenz / =, -еп непостоянство, неустойчивость, непрочность inkonstant а непостоянный; нестой¬ кий; переменный Inkonstanz / = непостоянство; нестой¬ кость; изменчивость Inkontinenz / = мед. недержание inkonvenäbel [-v-] а неподходящий, неудобный inkonvenient [-V-] а 1. не соответству¬ ющий принятому [обычаям]; 2. см. inkonvenäbel Inkonvenienz [-v-] /=, -en 1. недопус¬ тимость; неприличие, непристой¬ ность; 2. неудобство; затруднение, осложнение; недостаток; беспорядок inkonvertibel [-v-] а необратимый inkonziliänt а непримиримый; неужив¬ чивый inkonzinn а нескладный, бессвязный (о речи) inkojordiniert а несогласованный, неко¬ ординированный Inkorporation / =, -en 1. присоедине¬ ние; аннексия; включение; приём (в члены); 2. лингв, инкорпорация; 3. юр. кодификация; составление сво¬ да (законов) inkorporieren vt 1. присоединять; аннектировать; включать; принимать (в члены); 2. лингв, инкорпорировать Inkorporierung/= см. Inkorporation
inkorrekt inkorrekt а 1. неправильный, ошибоч¬ ный; 2. некорректный, неподоба¬ ющий Inkorrektheit / == 1. неправильность, ошибочность; 2. некорректность inkorrigibel а непоправимый, неиспра¬ вимый inkräftig а диал. крепкий, сильный, могучий Inkraftsetzung / - юр. введение в дей¬ ствие; zur ~ der neuen Bestimmungen... чтобы ввести в действие новые зако¬ ноположения Inkrafttreten п -s вступление в силу (закона, договора) Inkreis т -es, -е мат. вписанная окруж¬ ность Inkrement п -s, -е прирост; мат. прира¬ щение Inkret п -s, -е физиол. гормон, инкрет; продукт желёз внутренней секреции Inkrötdrüse f анат. железа внутренней секреции Inkretion/= физиол. внутренняя секре¬ ция inkretorisch а физиол. внутрисекретор¬ ный Inkrimination / -еп юр. обвинение; вменение в вину inkriminieren vt юр. вменять в вину, ин¬ криминировать; обвинять (в чём-л.) inkromieren см. inchromieren Inkrustation f =, -en 1. инкрустация; 2. налёт, осадок, накипь; 3. образова¬ ние корки; геол, крустификация inkrustieren I vt 1. инкрустировать; 2. покрывать налётом [осадком, наки¬ пью]; II sich - покрываться коркой; геол, крустифицироваться Inkubation / =, -en 1. с.-х. инкубация; 2. см. Inkubationszeit; 3. инкубация, сон в храме, приносящий чудесное исцеление и пророческий дар Inkubationszeit /мед. инкубационный период Inkubator т -s, ..toren инкубатор l'nkubus т =, ..kuben 1. римск. миф. икубон, демон, злой дух, домовой; 2. перен. кошмар Inkugel / =, -п мат. вписанный шар inkulant а несолидный; несговорчивый (в деловых отношениях) Inkulpant т -еп, -еп юр. уст. обвини¬ тель Inkulpät т -еп, -еп юр. уст. ответчик, обвиняемый, подсудимый lnkulpation/=, -еп юр. уст. обвинение inkulpieren vt юр. уст. обвинять Inkunabel / =, -п инкунабула, перво¬ печатное издание inkurabel а неизлечимый Inkürssetzung / = введение в обраще¬ ние (денег и т.п.) Inkurvation [-v-]/=, -еп изгиб, искрив- _ ление, кривизна l'nlage /=, -п вложение, приложение Inland п -(e)s 1. своя страна (в противо¬ положность зарубежным странам); im ~ внутри страны; в своей стране, у себя в стране; 2. внутренняя часть 929 (страны, материка); см. тж. In- und ' Ausland l'nland||anleihe см. Inlandsanleihe; -eis ' n геофиз. материковый лёд Inländer m -s, = гражданин [житель] данной страны (в противополож¬ ность иностранцу) (nlandhandel т внутренняя торговля inländisch а 1. отечественный, свой, внутренний (для данной страны); 2. внутренний; внутриматериковый, континентальный inland|luftdienst т, l'nland|luftverkehr т ' внутреннее воздушное сообщение fnlands||anleihe / эк. внутренний заём; "bedarf т эк. потребности внутрен¬ него рынка; ~linijen pl внутренние трассы (воздушного) сообщения; -markt т эк. внутренний рынок; -nachfrage / эк. внутренний спрос, спрос на внутреннем рынке; -paß т паспорт (для проживания в стране, в отличие от заграничного паспорта); ~preis т эк. цена на внутреннем рын¬ ке; -presse / отечественная печать; -"Produktion / 1. отечественное про¬ изводство; 2. отечественная продук¬ ция, продукция отечественной про¬ мышленности; "teil т отдел внутрен¬ ней информации (газеты); -touristik [-tu-]/внутренний туризм; -verkehr т внутренние перевозки; транспортное ' сообщение внутри страны Inlaut т ~(e)s, -е лингв, звук внутри сло¬ ва; положение [позиция] (звука) внутри слова; im ~ внутри слова, в среднем положении (о звуке) inlautend а лингв, находящийся внутри ' слова (о звуке) Inlett п ~(e)s, -е 1. наперник; 2. хлопча¬ тобумажная ткань для пуховых поду¬ шек [перин] inliegend а канц. прилагаемый, вло¬ женный (в конверт); ~ senden wir ' Ihnen... при сём прилагаем... inliegende sub п вложение (в письме) in majörem De|i gloriam <лат.> во вя¬ щую славу Божью in medias res <лат.> прямо к делу, без обиняков in memoriam <лат.> на [в] память; памяти inmittels(t) adv канц. тем временем Inn m = u-sp. Инн (приток Дуная) in natüra <лат.> 1. эк. натурой, в нату¬ ре; 2. в натуральном виде; 3. собствен¬ ной персоной; 4. на деле inne||behalten* отд. vt удерживать, со¬ хранять; -"haben* I vt иметь, занимать (квартиру, должность); владеть (чем-л.); II vi охот, быть беременной (о самках мелких животных); "-halten* I vt соблюдать (закон, порядок); выдер¬ живать (сроки); Grenzen - halten не преступать границ, держаться в грани¬ цах; den rechten Weg -halten держаться правильного пути; II vi останавливать¬ ся; (mitD, in D) прекращать, прерывать (что-л.); sie hielten mit dem Spiel [im Spiel] inne они перестали играть Innengestaltung Innehaltung / = соблюдение (законов, сроков); ~ der Toleranzen тех. соблю¬ дение допусков inneliegen* отд. vi канц. быть вложен¬ ным [приложенным]; прилагаться innen adv внутри; изнутри; nach - (во)внутрь; von - изнутри; внутри; (von) - und außen изнутри и снаружи; со всех сторон; j-n (von) - und (von) außen kennen знать кого-л. очень хорошо [разг. как облупленного] l'nnen||absatz т эк. внутренний сбыт, сбыт на внутреннем рынке; -anleihe/ эк. внутренний заём; -antenne / ра¬ дио комнатная антенна; встроенная антенна; -architekt т архитектор по интерьеру; оформитель помещений; -architektur / архитектура интерьера; внутреннее убранство (помещения); -arm atu г / арматура внутреннего освещения; -arzt т врач по внутрен¬ ним болезням, терапевт; -aufnahme / 1. кино интерьерная [павильонная] съёмка; съёмка в помещении; 2. инте¬ рьер (фотография); -ausbau т внут¬ ренняя отделка (здания); -ausklei- dung / тех. внутренняя отделка, фу¬ теровка; -ausstattung / внутреннее оборудование [устройство]; внутрен¬ няя отделка [обстановка] (квартиры); внутреннее убранство; -bahn/спорт. внутренняя дорожка; -belag т 1. мет. внутренняя обкладка; 2. см. Innenauskleidung; -beleuchtung / внутреннее освещение, освещение по¬ мещений; -böschung / внутренний скат; воен, эскарп; -dekoration / внутреннее оформление, внутреннее убранство (помещения) innendeutsch см. innerdeutsch Innendienst т воен, внутренняя служба Innendienstvorschrift / воен, устав внутренней службы innen||dipol т см. Innenantenne; -druck т физ. внутреннее давление; -durchmesser т внутренний диа¬ метр; -einrichtung / см. Innenaus¬ stattung; -erkrankungen pl внутрен¬ ние болезни; -fläche / внутренняя поверхность innenfür adv швейц, внутри, в помеще¬ нии fnnen||gestaltung / 1. внутреннее оформление; 2. внутренняя планиров¬ ка (здания); -getriebe п тех. пере¬ дача с внутренним зацеплением; -gewinde п внутренняя резьба [нарез¬ ка]; -halten п -s положение внутри (гимнастика); -handel т внутренняя торговля; -heizung/ внутренний обо¬ грей; -hof т внутренний двор; -Instal¬ lation / эл. внутренняя [внутридомо¬ вая] установка; -kante / спорт, внут¬ ренняя бровка; внутреннее ребро; -kiel т мор. резен-киль, внутренний киль; -kühlung/ внутреннее охлажде¬ ние; -leben п внутренний мир (челове¬ ка); духовная жизнь; -leiter т эл. внутренний проводник [провод]; -lenker т авт. лимузин
Innenlichtmessung Innenlichtmessung f фото измерение яркости через объектив innenflmarkt т эк. внутренний рынок; -maße pl внутренние размеры [габа¬ риты]; -mechanisierung [-q-]/меха¬ низация работ внутри помещений (напр., на животноводческих фермах); -messung/измерение [определение] внутренних размеров; -minister т министр внутренних дел; -ministeri- um п министерство внутренних дел; -mischer т тех. закрытый смеси¬ тель; -ohr п анат. внутреннее ухо; -Politik /внутренняя политика Innenpolitisch I а внутриполитичес¬ кий; die ~е Lage политическая обста¬ новка в стране [внутри страны]; auf -em Gebiet в области внутренней политики; II adv с точки зрения внут¬ ренней политики [внутриполитиче¬ ской обстановки]; во внутриполити¬ ческом отношении Innenputz т внутренняя штукатурка Innenquersitz т сед внутри поперёк (гимнастика); -stand т стойка попе¬ рёк внутри брусьев (гимнастика); -stütz т -es упор поперёк внутри брусьев (гимнастика) Innenraum т 1. внутреннее помеще¬ ние; 2. внутреннее пространство; полость Innenraumausstattung см. Innenaus¬ stattung Innenflreifen т авт. внутренняя шина (двойного ската колёс); -reim т лит. внутренняя рифма; - rist т см. Innenspann; -rüttler т тех. внутрен¬ ний [глубинный] вибратор; -rüttler mit Griff вибролопата, вибробулава; -schiff п мор. внутренние помещения судна; -seite / внутренняя сторона; внутренняя поверхность Innenseitflsitz т сед продольно внутри брусьев (гимнастика); -stütz т -es упор внутри продольно (гимнастика) innensekretorisch см. innersekretorisch Innensenator т сенатор по внутрен¬ ним делам Innensitz т сед внутри (гимнастика) Innenspann т внутренняя часть подъёма ноги Innenspannstoß т удар внутренней частью подъёма (футбол) Innenstadt / центр (города), внутрен¬ няя [центральная] часть города Innenstadtverkehr т внутригородское сообщение [движение] Innenflstand т стойка внутри (гимнас¬ тика); -Steuerung / авт. внутреннее управление, управление изнутри; -Störungen pl радио внутренние по¬ мехи; -Stürmer т спорт, полусред¬ ний нападающий; rechter [linker] -Stürmer правый [левый] полусред¬ ний; -stütz т -es упор внутри (на бру¬ сьях — гимнастика); -taster т тех. нутромер; -treppe/внутренняя лест¬ ница; -verkehr т 1. внутренний [вну¬ тризаводской] транспорт; 2. перевоз¬ ки внутри страны; Flugzeuge dieses 930 Typs werden vorwiegend im -verkehr eingesetzt самолёты этого типа используются преимущественно на внутренних линиях [трассах]; 3. эк. внутренний оборот; внутреннее обра¬ щение mnenverkettet а эл. внутреннесопря¬ жённый lnnen||verzahnung / тех. внутреннее зацепление; -wache / воен, внутрен¬ ний караул; -wand / внутренняя стена, (внутренняя) перегородка; -weite / тех. внутренняя ширина, ширина в свету; -weit / внутренний [духовный] мир (человека); -werk п 1. тех. внутреннее устройство (меха¬ низма); 2. воен. уст. редут; -wider¬ stand т эл. внутреннее сопротивле¬ ние; -winkel т мат. внутренний угол inner а внутренний; eine ~е Angelegen¬ heit внутреннее дело (напр., страны); Ministerium für Innere Angelegen¬ heiten министерство внутренних дел; vor dem -en Auge перед мысленным взором; die ~е Führung политическое и организационное руководство вой¬ сками; ~е Krankheiten внутренние болезни; eine ~е Klinik терапевтичес¬ кая клиника, клиника по внутренним болезням; -es Leid скрытое [затаён¬ ное] горе; ein Professor für ~е Medizin профессор по внутренним болезням; der ~е Mensch внутренний мир чело¬ века; душа человека; die ~е Ordnung внутренний распорядок; внутреннее устройство (государства); ~е Reser¬ ven внутренние [скрытые] резервы; ~е Sekretion физиол. внутренняя секре¬ ция; die ~е Stadt центральная часть [центр] города; die ~е Stimme внут¬ ренний голос, голос совести; der ~е Sinn der Worte скрытый смысл слов; der ~е Wert einer Sache скрытая цен¬ ность чего-л.; О aus dem -sten Herzen heraus от всего сердца, от всей души; из глубины души; in -ster Seele в глу¬ бине души Innerasijen п см. Zentralasien inner||atomar а физ. внутриатомный; -betrieblich а внутрипроизводствен¬ ный, внутризаводской; -betriebliche Schulung фабрично-заводское обуче¬ ние; -deutsch а внутригерманский; -dienstlich а 1. предназначенный для внутреннего пользования (о докумен¬ те); не подлежащий разглашению, представляющий служебную тайну; 2. воен, по внутренней службе Innere sub п внутренность, внутренняя часть; середина; недра; нутро; перен. душа, внутренний мир; das - der Erde недра земли; der Minister [das Ministerium] des Innern министр [министерство] внутренних дел; im Inner(e)n 1) внутри; 2) в душе, в глубине души; im Inner(e)n des Herzens в глубине души; ins ~ внутрь; вглубь; weit ins - des Landes vordrin¬ gen проникнуть (далеко) в глубь страны innig Innereien pl внутренности, потроха; субпродукты Innere Mongolei внутренняя Монго¬ лия (автономный район в Китае) innergenossenschaftlich а внутри- кооперативный innerhalb I prp 1. (G, von D) внутри, в; - des Parks внутри парка; ~ von Leipzig в пределах Лейпцига; 2. (G; D если родительный падеж неясно выражен) в течение, в, за; - eines Jahres в тече¬ ние одного года, в [за] год; ~ vierzehn Tagen в течение двух недель, в [за] две недели; II adv внутри innerlich I а внутренний; ein tief -es Spiel глубоко прочувствованная игра; der ~е Zustand des Menschen душев¬ ное состояние человека; II adv внут¬ ренне, внутри; перен. тж. в душе, в глубине души; - anzuwenden мед. для употребления внутрь; - und äußerlich изнутри и снаружи; внут¬ ренне и внешне Innerlichkeit /= 1. внутренняя [сокро¬ венная] сущность; внутренняя жизнь; 2. душевность, искренность mner||orts adv швейц, внутри населён¬ ных пунктов, в населённых пунктах; -regional а внутрирегиональный; -sprachlich а лингв, внутриязыковой Innerste sub п глубина, глубь; середина, центр; недра; сущность, существо; душа; j-m sein ~s offenbaren [eröffnen] открыть кому-л. душу, открыть кому-л. свои самые сокровенные мыс¬ ли [чувства, мечты]; bis ins - 1) до са¬ мой середины; 2) до глубины души; im ~п I) в глубине; в недрах; в самой середине; 2) в душе, в глубине души; er war im ~n [ins ~] getroffen он был оскорблён в своих лучших чувствах; он был задет за живое; ins - (des Wesens) einer Sache vordringen про¬ никнуть в самую суть чего-л. innert adv швейц, внутри, в пределах Innervation [-v-]/= анат. иннервация innervieren [-v-] vt анат. иннервиро¬ вать innerwirtschaftlich I а внутренний (об экономических делах); II adv внутри хозяйства [предприятия] inneflsein* отд. vi (s) (G, А) понимать, сознавать; er war dessen [es] bald inne он скоро понял [осознал] это; -wer¬ den* vi (s) (G, А) замечать, узнавать; сознавать, понимать (что-л.); убеж¬ даться (в чём-л.); er wurde seines Fehlers [seinen Fehler] inne он понял [осознал] свою ошибку; -wohnen vi (D) быть присущим [свойственным] (чему-л.); dieser Methode wohnt manches Gute inne в этом методе есть кое-что хорошее innewohnend I part I от innewohnen; II part adj присущий, свойственный; имманентный; die der Sprache -en Gesetze внутренние законы языка innig I а 1. искренний, задушевный, сердечный; глубокий (о чувстве и т. п.); проникновенный; an j-m -sten
931 Innigkeit Anteil nehmen принимать в ком-л. искреннее участие; ~е Dankbarkeit сердечная благодарность; sie waren ~е Freunde они были близкими [зака¬ дычными] друзьями; meine -sten Glückwünsche мои самые наилучшие пожелания; die -ste Überzeugung глу¬ бочайшее убеждение; der -ste Wunsch (самое) горячее [сокровенное] жела¬ ние; 2.: ein -er Kontakt тех. плотный [надёжный] контакт; eine ~е Mischung тех. однородная [хорошо перемешан¬ ная] смесь; II adv 1. искренне, сердеч¬ но, глубоко; j-n - lieben всей душой любить кого-л.; 2.: - mischen тех. хорошо [основательно] перемешивать Innigkeit f = искренность, задушев¬ ность, сердечность; глубина (чувств); проникновенность inniglich см. innig II1 in nomine <лат.> 1. от имени, именем; по поручению; 2. во имя Innovation [-V-] f =, -еп обновление; новшество, нововведение; инновация Innsbruck п -s г. Иннсбрук in пи́се <лат.> вкратце, в сжатом виде Innung f =, -еп корпорация; ист. гиль¬ дия; цех, союз ремесленников; er blamiert die ganze - разг, он позорит всех, его поведение кладёт пятно на всех lnnungs||älteste sub т ист. старейшина цеха, цеховой старшина; -genösse т ист. член цеха; -krankenkasse f больничная касса союза ремесленни¬ ков; -meister т ист. 1. цеховой мас¬ тер; 2. см. Innungsälteste Innviertel п -s Инфиртель (местность в Австрии) inobligat а необязательный, факулыа- тивный inoffensiv а неагрессивный; безобид¬ ный, миролюбивый inoffizijell а 1. неофициальный, внеслу¬ жебный; 2. конфиденциальный, дове¬ рительный inoffiziös а неофициозный Inokulation / =, -en 1. с.-х. прививка, прививание (растений); 2. м.ед. ино¬ куляция, прививка inokulieren vt с.-х., мед. прививать inoperabel а мед. не поддающийся опе¬ ративному лечению inopportun (inopportun) а неуместный, неподходящий; несвоевременный Inopportunität f =, -еп неуместность; несвоевременность in optima forma <лат.> в наилучшем виде; безукоризненно Inosit т -(e)s физиол. инозит Inoxydatiön f = тех. оксидирование (металлов) inoxydieren vt тех. оксидировать (ме¬ таллы) in ра́се <лат.> в мире, в покое; с миром in persona <лат.> [-S-] лично, собст¬ венной персоной in pötto <ит.>: etw. - haben 1) иметь что-л. наготове; 2) замышлять что-л.; иметь что-л. на душе in pleno <лат> в полном составе in praxi <греч> на практике, в жизни, в практическом применении in puncto <лат.> в отношении, что ка¬ сается; - puncti в отношении самого главного (б. ч. о нравственности) Input <англ.> m-s, = u -s 1. радио вход¬ ная мощность; 2. эк. вложения, за¬ траты Input-Output-Rechnung [-'apt-] f эк. балансовый расчёт Inquartata f = уклонение корпусом (фехтование) in quarto <лат.> полигр. ин-кварто, в четверть листа Inquilin т -en, -еп 1. обитатель; 2. зоол. орехотворка Inquirent т -еп, -еп юр. следователь inquirieren vt юр. допрашивать (ко- го-л.); расследовать (что-л.) Inquisit т -еп, -еп юр. обвиняемый, подследственный Inquisition /=, -еп 1. ист. инквизиция; 2. дознание, следствие; допрос (с при¬ страстием) lnquisitiöns||maxime f юр. розыскной принцип (в уголовном процессе); -prozeß т юр. розыскной [инквизи¬ ционный] процесс inquisitiv а 1. любознательный, пытли¬ вый, любопытный; 2. юр. следствен¬ ный Inquisitor т -s, ..toren ист. инквизитор; дознаватель inquisitorisch а ист. инквизиционный, инквизиторский Inrechnungstellung/= занесение в счёт ins = in das; см. in in saldo <um.> фин. в остатке; ~ bleiben остаться должным [в долгу] insan а мед. нездоровый; (психически) больной lnsania/= мед. безумие, сумасшествие Insanität / = нездоровое состояние; (психическая) болезнь Insaß, Insasse т ..sassen, ..sassen, Insassin / =, -nen 1. уст. (местный) житель, (местная) жительница; 2. за¬ ключённый, -иная (в тюрьме); 3. вос¬ питанник, -ница (закрытого учебного заведения); 4. пациент, -ка (в клини¬ ке); 5. пассажир, -ка; седок; alle Insassen des Flugzeugs kamen ums Leben все находившиеся на борту са¬ молёта погибли; 6. диал. батрак (сни¬ мающий угол), батрачка; садовник, -ница insatiabel, insaturabel а ненасытный Insatz т -es, ..sätze эк. ипотека, заём под недвижимость Insatzgabe / полигр. сдача (рукописи) в набор insbesondere I adv 1. особенно, в особенности, прежде всего; 2. в част¬ ности; II cj особенно, в особенности; er interessiert sich für Wissenschaften, ~ für Mathematik он интересуется на¬ укой, особенно математикой, □ ins¬ besondere wenn в особенности если; ich käme gern, insbesondere wenn mein Freund da wäre я хотел бы прийти, в особенности если там будет мой , ДРУГ Inscheit, Inschlitt п -s диал. сало, жир (говяжий, бараний) Inschrift f =, -еп надпись, эпиграф; ле¬ генда (на памятниках, монетах) etw. mit einer ~ versehen сделать надпись на чём-л. Inschriftenkunde f эпиграфика inschriftlich а: die ~е Seite der Münze сторона монеты, имеющая надпись [легенду]; оборотная сторона монеты, реверс Inschutznahme f = взятие под защиту [под охрану] Inseegehen п -s выход (корабля) в мо¬ ре; beim ~ выходя в море inseitig а внутренний, с внутренней стороны Insekt п -(e)s, -еп насекомое; plзоол. на¬ секомые (Insecta) Insektarium п -s, ..rijen зоол. инсектарий Insektenbekämpfung/борьба с насе¬ комыми; уничтожение насекомых; -blütler т растение, опыляемое насе¬ комыми, насекомоопыляемое расте¬ ние; ~brut/яички насекомых; -fraß т с.-х., лес. повреждение насекомыми insektenfressend а насекомоядный lnsekten||f rasser т 1. насекомоядное (животное, растение); 2. pl -fresser зоол. насекомоядные (Insectivora); -gift п с.-х. инсектицид; -kenner т энтомолог; -künde / энтомология; --kündige sub т см. Insektenkenner insektenkundlich а энтомологический Insektenlarve / личинка насекомого; -lehre f см. Insektenkunde; -massen- vermehrung / массовое размножение насекомых; -orchis [-Q-] / бот. офрис (Ophrys (L) Sw.); -pulver п порошок [дуст] от насекомых, инсектицид (в порошке) Insektenpulverpflanze / ромашка дал¬ матская (Pyrethrum cinerarifolium Trev.) Insektenstaat m колония насекомых (улей, муравейник); -stich т укус на¬ секомого; -Vertilgung / истребление насекомых-вредителей insektivor [-V-] см. insektenfressend Insektivor [-v-] т, п -еп, -еп см. Insektivore I Insektivore [-v-] I т -п, -п насекомо¬ ядное животное; П/=, -п 1. насекомо¬ ядное растение; 2. насекомоядное животное insektizid а уничтожающий насеко¬ мых, инсектицидный Insektizid п -(e)s, -е инсектицид Insektolög(e) т ..gen, ..gen энтомолог Insektologie /= энтомология insektolögisch а энтомологический Insel / =, -п 1. остров; островок (тж. перен.); die - Rügen остров Рюген; die Grüne ~ поэт. Зелёный остров (обИр¬ ландии); das Dorf ist eine oberdeutsche ~ im niederdeutschen Sprachgebiet эта деревня — островок верхненемецкого
Inselaufbau диалекта в области распространения нижненемецкого; die ~ der Glückli¬ chen [der Seligen] поэт, страна безмя¬ тежного счастья, земля обетованная; 2. островок безопасности (для пеше¬ ходов на проезжей части улицы); 3. мор. надстройка островного типа (на авианосце) insel||aufbau т см. Insel 3; -bauweise f островной способ возведения {русло¬ вой ГЭС); -berge pl геол, останцы, свидетели (горы, уцелевшие от разру¬ шения); -betrieb т островная работа (энергосистем); -bewohner т обита¬ тель острова, островитянин; -fauna / островная фауна, животный мир острова; -flora f островная флора, растительный мир острова; -fluß- kraftwerk п островная гидростанция; речная ГЭС, построенная островным способом; -gruppe f архипелаг, груп¬ па островов; -kette / цепь [гряда] островов; -kraftwerk см. Inselflu߬ kraftwerk; -meer п море с многочис¬ ленными островами; -nehrung/коса, соединяющая остров с материком Inseln über dem Wind Наветренные острова (часть Малых Антильских островов) Inseln unter dem Wind Подветренные острова (часть Малых Антильских островов) lnsel||perron [-zr5] т ж.-д. платформа, расположенная между путями; -reich п островное государство; островная империя (напр., Велико¬ британия, Япония); -schüttung / стр. искусственный насыпной остро¬ вок (для опускания кессона); -Staat т островное государство Inselt см. Inscheit Inselwelt / архипелаг (из множества островов); die ~ der Südsee острова Тихого океана, Океания insensibel а нечувствительный; невос¬ приимчивый; бесчувственный Insensibilität / = нечувствительность; невосприимчивость; бесчувственность inseparabel а неотделимый; неразлуч¬ ный Inseparabilität / = неотделимость; неразлучность Inseparables <фр.> [esepa'ra:bl] pl зоол. неразлучники, неразлучки (Aga¬ pornis Selby) Inserat п -(e)s, -е объявление (в газете, журнале); ein ~ in die Zeitung setzen, ein ~ in der Zeitung machen, ein ~ aufgeben дать [поместить, сделать] объявление в газете lnseraten||preis т стоимость газетного объявления; -teil т отдел объявлений (в газете) Inserent т -еп, -еп дающий [помеща¬ ющий] объявление (в газете) inserieren vt помещать объявление в газете (о чём-л.) Insertion / =, -en 1. публикация объ¬ явления; объявление (в газете); 2. анат., бот. прикрепление 932 insgeheim adv втайне, тайком; секрет¬ но; украдкой, исподтишка insgemein adv 1. вообще, обычно; как правило, в большинстве случаев; 2. итого, всего (о сумме) insgesamt adv в целом, в совокуп¬ ности; всё (вместе); всего, итого insichgekehrt: ~ sein уйти в себя Inside <англ.> [ünsapd] т -s, -s швейц, спорт, полусредний (нападающий), инсайд Insider <англ.> [m'sqpdar] т -s, = про¬ фессионал, знаток lnsidi(en/>Z интриги, козни, преследова¬ ния ' insidiös а коварный Insiegel п -s, = 1. поэт, печать; 2. охот. след оленя Insignijenp/знаки (достоинства, отли¬ чия), регалии; инсигнии Insimulation / = обвинение; оговор; подозрение insimulieren vt обвинять; оговаривать; подозревать (кого-л.) Insinuant т -en, -еп 1. льстец; подха¬ лим; 2. доносчик, наушник, фискал; 3. клеветник Insinuation/“, -еп 1. лесть; подхалим¬ ство; 2. наушничанье, фискальство; 3. инсинуация, клевета; 4. канц уве¬ домление; вручение; представление, доставка (документа) Insinuationsdokument п юр. уст. судебный документ, доставляемый по почте insinuieren I vt 1. нашёптывать, вну¬ шать; 2. инсинуировать, клеветать; 3. канц. уведомлять; вручать; пред¬ ставлять, доставлять (документ); II sich - (bei D) втереться в доверие (к кому-л.); подольститься (к кому-л.) insipid(e) а глупый, неумный; пошлый, безвкусный insistent а настоятельный, настойчи¬ вый, упорный Insistenz / - настоятельность, настой¬ чивость, упорство insistieren vi (auf D) настаивать (на чём-л.), упорствовать (в чём-л.), на¬ стойчиво требовать [добиваться] (чего-л.) in situ <лат.> на (нужном, прежнем) месте, в правильном положении inskribieren vt записывать, заносить в список (б. ч. о зачислении студен¬ тов); Hörer an der Hochschule ~ австр. принимать студентов в высшее учеб¬ ное заведение; (Vorlesungen über) Germanistik - австр. записаться на курс лекций по германистике Inskription / =, -en 1. надпись; 2. за¬ пись, занесение в список (б. ч. о зачис¬ лении студентов) inskünftig adv впредь, в будущем insofern I adv в этом (отношении); в такой степени; ~ hast du dich geirrt в этом (отношении) ты ошибаешься insofern II (тж. insofern als) cj по¬ скольку, так как; ich gehe in den Vortrag, - (als) eine interessante Frage inspizieren behandelt wird я пойду на доклад, по¬ скольку он посвящён интересному вопросу insolange cj поскольку, так как; er studiert Mathematik, ~ es für seine Arbeit notwendig ist он изучает мате¬ матику, поскольку это необходимо для его работы Insolation / =, -en 1. инсоляция, сол¬ нечная радиация, облучение солнцем: 2. мед. солнечный удар insolent а дерзкий, нахальный, наглый; заносчивый Insolenz / = дерзость, нахальство, на¬ глость; заносчивость insolieren vt подвергать действию сол¬ нечных лучей, облучать (о солнце) insolubel а нерастворимый insolvent [-V-] а неплатёжеспособный, несостоятельный (о должнике) Insolvenz [-V-] / =, -еп неплатёже¬ способность, банкротство Insomnie/“мед. бессонница insonderheit adv канц. в частности, в особенности insoweit I см. insofern I insoweit II (тж. insoweit als) cj по¬ скольку, так как; ~ (als) er gewillt ist, habe ich nichts dagegen поскольку он согласен, я не имею ничего против (этого) insoziäbel а необщительный in spe [-s-] <лат.> будущий, в буду¬ щем; mein Schwiegervater - мой будущий тесть, отец моей невесты [будущей жены] Inspekteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е инспектор, начальник инспекции (высший чиновник) Inspektion / =, -en 1. инспекция (учреждение); 2. инспекция; провер¬ ка; надзор, ревизия; осмотр lnspektiöns||grube / авт. смотровая [ремонтная] яма; -reise / инспекци¬ онная поездка; -schau/инспекцион¬ ный смотр Inspektor т -s, ..tören 1. инспектор, надзиратель, ревизор; управляющий (напр., имением); 2. инспектор (звание среднего чиновника) Inspektor / =, -en 1. инспекторская должность; 2. инспекторский округ Inspiration / =, -en 1. вдохновение, наитие; 2. внушение, побуждение; инспирация; 3. мед. вдыхание, вдох Inspirator т -s, ..tören вдохновитель; инициатор; инспиратор, подстрекатель inspiratorisch а вдыхательный inspirieren vt 1. вдохновлять, побуж¬ дать; внушать; инспирировать; 2. мед. вдыхать Inspizient т -en, -еп 1. инспектор, над¬ зиратель; 2. театр, помощник режис¬ сёра, инспектор сцены (ведущий спектакль); 3. инспициент (звание среднего чиновника) inspizieren vt инспектировать, прове¬ рять, контролировать; осматривать (что-л.); осуществлять надзор [конт¬ роль] (за чем-л.)
Inspizierung Inspizierung f =, -en инспекция, про¬ верка, контроль; смотр instabil (instabil) а неустойчивый; нестойкий; нестабильный Instabilität /= неустойчивость; нестой¬ кость; нестабильность Installateur <фр.> [-7и:г] т -s, -е водо¬ проводчик, слесарь-сантехник; мон¬ тёр; монтажник Installation / =, -en 1. тех. установка, устройство, сооружение; оборудова¬ ние, монтаж (напр., водопроводной сети); 2. промышленный объект; сооружение; установка; электропро¬ водка; 3. назначение на должность (б. ч. духовных лиц) Installatiönsflarbeiter т слесарь по монтажу и ремонту водопроводной [канализационной, газовой, отопи¬ тельной] сети, слесарь-сантехник; -fertigzelle f стр. готовый санитар¬ но-технический блок, сантехкабина; -geschäft п мастерская по монтажу и ремонту водопроводной [канали¬ зационной, газовой, отопительной] сети; -leitung f электропроводка (в доме); -zelle / стр. санитарно-тех¬ нический блок installieren vt 1. тел устанавливать, устраивать, сооружать; оборудовать, монтировать; die Lichtleitung - про¬ кладывать электропроводку; 2. назна¬ чать на должность; 3. размещать, устраивать (на квартире) installiert IpartIIот installieren; IIpart adj: ~e Leistung тех. установленная мощность (напр., электростанции) Installierung/“, -еп см. Installation 1, 3 instand: - halten содержать в исправ¬ ности [в исправном состоянии]; - set¬ zen ремонтировать, восстанавливать; исправлять, чинить; приводить в ис¬ правность Instandhaltung / =, -en 1. содержание в исправности, поддержание в исправ¬ ном состоянии; техническое обслужи¬ вание, уход; 2. pl текущий ремонт lnstandhaltungs||arbeiten pl периоди¬ ческие [текущие] ремонтные работы; -kosten pl эксплуатационные расхо¬ ды; -mechaniker [-?-] т механик по текущему ремонту и обслуживанию inständig а настойчивый, настоятель¬ ный, страстный (о просьбе); ein -es Gebet горячая [страстная] молитва Inständigkeit/“ настойчивость, насто¬ ятельность, страстность (о просьбе) Instandsetzung / = ремонт, восстанов¬ ление; исправление, починка; приве¬ дение в исправное состояние lnständsetzungs||arbeiten pl ремонт¬ ные [восстановительные] работы, ра¬ боты по восстановлению (чего-л.); -betrieb т ремонтное предприятие, ремонтный завод; -dienst т ремонт¬ но-восстановительная [аварийная] служба; -einheit / воен, ремонтное подразделение; -kolonne / ремонт¬ ная бригада (на дорожных и т. п. работах); fliegende -kolonne аварий¬ 933 ная бригада, ремонтная летучка; -schlosser т слесарь-ремонтник; -Werkstatt / ремонтная мастерская, ремонтный цех Instandstellung / = швейц, см. Instandsetzung Instantkaffee ['instant-] т раствори¬ мый кофе Instanz/=, -еп инстанция; in erster - юр. в первой [низшей] инстанции; in letz¬ ter - в конце концов, в конечном счёте instänzenmäßig adv по инстанции, в соответствующей инстанции Instänzenflordnung / инстанционный порядок (в области судоустройства и процесса); -weg т, -zug т юр. движе¬ ние (дела) по инстанциям; инстанци¬ онный порядок движения (дела); den -weg gehen пройти все инстанции, пойти по инстанциям in statu <лат.> [-st-]: - nascendi в мо¬ мент [в стадии] становления; хим. в момент выделения; - quo в нынеш¬ нем [неизменном] состоянии; в поло¬ жении статус-кво; - quo ante в преж¬ нем состоянии Instauration / =, -еп возобновление, восстановление instaurieren vt возобновлять, восста¬ навливать Inste т -п, -п см. Instmann instehend а находящийся [помещён¬ ный] внутри Instellunggehen п -s воен, занятие ' позиции, выход на позицию Inster I т, п -s диал. потроха, требуха Inster II / = р. Инстер (теперь — Ин- струч) Insterburg п -s ист. г. Инстербург (теперь — Черняховск) Instigatiön / =, -еп побуждение, под¬ стрекательство; соблазн instigieren vt побуждать, подстрекать; соблазнять (на что-л.) Instillation / =, -еп мед. вливание (по каплям), вкапывание, инстилляция instillieren vtMed. вливать (по каплям), вкапывать Instinkt т -(e)s, -е инстинкт, чутьё; den richtigen - für etw. (A) haben (пра¬ вильно) чувствовать [понимать] что-л., иметь чутьё на что-л.; die niederen ~е wachrufen пробуждать низменные инстинкты Instinkthandlung / инстинктивное [не¬ осознанное] действие instinktiv I а инстинктивный; подсо¬ знательный; II adv инстинктивно, по инстинкту; подсознательно; etw. - ahnen чутьём догадываться о чём-л. instinktlos I а не имеющий чутья; не сознающий своих интересов; II adv неразумно, вопреки собственным ин¬ тересам; -mäßig см. instinktiv; -ver¬ lassen adv разг, вопреки здравому смыслу (о поступках) Institor т -s, ..toren уст. 1. управля¬ ющий; заведующий; уполномочен¬ ный, доверенный (фирмы): 2. мелкий торговец, разносчик Instruktor instruieren vt 1. устраивать, учреж¬ дать; 2. назначать (на должность); 3. распоряжаться, указывать; 4. ин¬ структировать Institut п -(e)s, -е 1. институт (научное учреждение, учебное заведение); кафе¬ дра (в высших учебных заведениях); Pädagogisches ~ педагогический ин¬ ститут; - für Lehrerbildung учитель¬ ский институт; Direktor des ~s 1) ди¬ ректор института; 2) заведующий кафедрой; 2. юр. институт (совокуп¬ ность установлений и правовых норм); 3. уст. распоряжение, поста¬ новление Institution /=, -en 1. учреждение, осно¬ вание; 2. учреждение, орган, инсти¬ тут; öffentliche -еп общественные учреждения [институты]; 3. назначе¬ ние (на должность); 4. распоряжение; 5. инструктаж, наставление; 6. pl ин¬ ституции (в римском праве) institutionell а организационный; ин¬ ституциональный; der ~е Ausdruck eines politischen Grundsatzes отраже¬ ние политического принципа в орга¬ низационных формах (государства и т. п.) Institütsflbücherei / институтская биб¬ лиотека, библиотека института [ка¬ федры]; -direkter т 1. директор института; 2. заведующий кафедрой lnst||kate / лачуга, хижина (батрака); -Yeutepil от Instmann; -mann т -(e)s, ..leute диал. батрак (снимающий угол); безземельный крестьянин; садов¬ ник instradieren vt указывать маршрут (пе¬ ресылки товара и т. п.) instruieren vt 1. инструктировать; информировать; наставлять; 2.: einen Prozeß - австр. юр. подготавливать процесс Instrukteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е ин¬ структор; преподаватель; наставник Instruktion/“, -en 1. инструктаж; обу¬ чение; 2. инструкция, наставление, указание, предписание; 3. юр. подго¬ товка (процесса); предварительное следствие; die - der Akten австр. под¬ готовка документов по делу Instruktiönsflbrief т инструктивное письмо; -buch п уст. солдатский учебник instruktionsgemäß см. instruktions¬ mäßig Instruktiönsgewehr п уст. учебная винтовка instruktiönsmäßig I а соответствую¬ щий инструкции; II adv в соответ¬ ствии с инструкцией, согласно [по] инструкции Instruktiönsfloffizier т офицер-ин¬ структор; -stunde/инструктаж; воен. классные занятия; словесность (уст.) instruktiv а инструктивный; поучи¬ тельный; содержательный Instrüktor т -s, ..toren 1. см. Instrukteur; 2. (придворный) воспитатель, учи¬ тель, наставник
Instrument Instrument n -(e)s, -e 1. инструмент (в разн. знач.); орудие; тех. прибор; aufzeichnendes - регистрирующий [самопишущий] измерительный прибор; eisengeschlossenes elektro¬ dynamisches - ферродинамический измерительный прибор; 2. перен. орудие, средство; 3. уст. грамота, документ instrumental а 1. инструментальный (тж. муз.); 2.: in -er Bedeutung грам. в орудийном значении, со значением творительного падежа Instrumental т -s, -е см. Instrumentalis Instrumentalaufnahme f геод. инстру¬ ментальная съёмка; -begleitung: mit -begleitung муз. с инструментальным сопровождением, с аккомпанементом; -gruppe /муз. группа инструментов; (самодеятельный) инструменталь¬ ный ансамбль Instrumentalis т =, ..les грам. твори¬ тельный падеж, инструменталис Instrumentalismus т = филос. инстру¬ ментализм Instrumentalist т -en, -еп 1. инструмен¬ талист, исполнитель на музыкальном инструменте; 2. филос. инструмента¬ лист, последователь инструмента¬ лизма Instrumentalmusik f инструменталь¬ ная музыка; -satz т 1. муз. про¬ изведение [пьеса] для оркестра; симфония; 2. грам. придаточное пред¬ ложение (обстоятельственное) с ору¬ дийным значением; -solo п сольный инструментальный номер Instrumentar п -s, -е, Instrumentarium п -s, ..rijen инструментарий, набор [ком¬ плект] инструментов [приборов]; собрание [коллекция] инструментов; перен. совокупность средств Instrumentation / =, -еп см. Instrumen¬ tierung Instrumentator т -s, ..toren муз. автор [мастер] инструментовки [оркест¬ ровки] lnstrument||auswertung f обработка [использование] показаний прибо¬ ров; -empfindlichkeit f чувствитель¬ ность (измерительного) прибора lnstrumenten||ablesung / снятие пока¬ заний приборов; отсчёт показаний по приборам; -bau т 1. изготовление музыкальных инструментов; 2. при¬ боростроение; -bauer т 1. мастер, изготовляющий музыкальные ин¬ струменты; 2. приборостроитель; -besteck п набор [комплект] инстру¬ ментов, инструментарий; -brett п тех. приборная [инструментальная] доска; щиток приборов; распредели¬ тельный щит; -fehler т тех. погреш¬ ность прибора; -flug т ав. полёт по приборам, слепой полёт; -handlung f магазин музыкальных инструментов; -holz п резонансное дерево (для му¬ зыкальных инструментов); -kochap- parat т, -kocher т мед. стерилизатор (для инструментов); -landesystem п 934 ав. система посадки по приборам; -landung f ав. посадка по приборам; -macher т см. Instrumentenbauer 1 Instrumentenstimmer т настройщик (музыкальных инструментов) instrumentieren vt 1. муз. инструмен¬ товать, оркестровать; обрабатывать для оркестра; 2. уст. подготавливать, оформлять (документ); подтвер¬ ждать документами Instrumentierung f =, -еп муз. инстру¬ ментовка, оркестровка, переложение для оркестра Insubordination f =, -еп неповинове¬ ние, неподчинение (приказу), ослу¬ шание insuffizient а недостаточный; неполно¬ ценный; неспособный Insuffizienz/“, -en 1. недостаточность (тж. мед.); неполноценность; неспо¬ собность; 2. юр. неплатёжеспособ¬ ность, несостоятельность (должника) Insufflatiön / =, -еп мед. вдувание (медикаментов, газов) Insulaner т -s, =, -in / =, -nen житель, -ница острова, островитянин, -нка insular а островной; подобный острову; die ~е Lage des Landes островное поло¬ жение страны Insulin п -s физиол., фарм. инсулин Insulinbehandlung / мед. инсулиноте- рапия Insuh'nde / = уст. Малайский архипе¬ лаг Insult т -(e)s, -е 1. оскорбление, обида; нападки, выпады; издевательство; 2. мед. инсульт; разг, удар Insultation /=, -еп см. Insult 1 insultieren vt оскорблять, обижать, за¬ девать (кого-л.); нападать (на кого-л.); издеваться (над кем-л.) in summa <лат.> 1. в целом, в сово¬ купности, всего, итого; 2. в общем, одним словом Insurgent т -еп, -еп повстанец, мятеж¬ ник, инсургент Insurgentenführer т вождь повстан¬ цев, руководитель восстания; главарь мятежников insurgieren I vi восставать, поднимать восстание [мятеж]; II vt поднимать на восстание, подстрекать к мятежу Insurrektion/“, -еп восстание, мятеж in suspenso <лат.> в нерешённом [не¬ определённом] состоянии Inswerksetzen п -s приведение в ис¬ полнение, осуществление; приведе¬ ние в действие insymmetrisch (insymmetrisch) а не¬ симметричный, асимметричный Inszenator т -s, ..toren инсцениров¬ щик Inszenesetzen п -s, Inszenesetzung / =, -еп инсценировка; постановка inszenieren vt 1. инсценировать; поста¬ вить (пьесу); 2. устроить; подстроить; представить, продемонстрировать; разыграть Inszenierung / =, -en 1. инсцени¬ ровка; постановка; 2. представле¬ integrierend' ние, демонстрация; разыгрывание; 3. мизансцена Intabulation / -, -еп канц. внесение в список [в реестр], запись, регистра¬ ция intabulieren vt канц. вносить в список [в реестр], записывать, регистриро¬ вать Intaglio <ит.> [-'taljo] п -s, ..lijen [-'taljsn] иск. интальо (гемма с углуб¬ лённой резьбой) intakt I а невредимый, целый, исправ¬ ный; безупречный; - sein быть в исправности, действовать [функци¬ онировать] исправно, не иметь повреждений; II adv исправно, в хоро¬ шем состоянии Intaktheit / = исправность; безупреч¬ ность Intaktsein п -s невредимость, исправ¬ ное состояние Intarsia / =, ..sijen, Intarsiatür / =, -en, Intarsiae / =, -n интарсия, инкруста¬ ция Intarsijen-Pullover [-v-] m свитер с ввя¬ занными цветными вставками intarsieren vt инкрустировать integer (integer) а безупречный, без¬ укоризненный; незапятнанный; ein integrer Charakter (кристально-)чис- тый человек; eine integre Persön¬ lichkeit лицо, стоящее вне подозрений integrabel а мат. интегрируемый integral а 1. цельный, единый, полный; die ~е Herrschaft безраздельное гос¬ подство; 2. объединённый, составной; ein -er Teil (неотъемлемая) составная часть; 3. мат. интегральный Integral п -s, -е 1. мат. интеграл; 2. эк. обеспеченный долгосрочный госу¬ дарственный долг Integralgleichung / мат. интеграль¬ ное уравнение; -rechnung / мат. интегральное исчисление Integraltank т встроенный бак, бак-от¬ сек Integralzeichen п мат. знак интеграла integrant а см. integrierend II Integration /=, -en 1. интеграция, объ¬ единение, слияние; унификация; die europäische ~, die - Europas интегра¬ ция Европы; 2. пополнение, комплек¬ тование; 3. восстановление; 4. мат. интегрирование lntegratiöns||maßnahmen pl интегра¬ ционные мероприятия; -politik / по¬ литика интеграции Integrator т -s, ..tören интегратор, интегрирующее устройство Integrieranlage / интегрирующая ма¬ шина integrierbar см. integrabel integrieren vt 1. пополнять, комплек¬ товать; 2. восстанавливать; 3. произ¬ водить интеграцию, объединять, сливать; унифицировать; 4. мат. ин¬ тегрировать integrierend I part I от integrieren; II part adj: -er Bestandteil неотъемле¬ мая [существенная] составная часть
integriert integriert part adj интегрированный; ~e Schaltung интегральная схема Integrierwerk n интегрирующее устройство (какой-л. машины) Integrität f = 1. целостность; неприкос¬ новенность; die territoriale - террито¬ риальная целостность, неприкосновен¬ ность территории; 2. безупречность, безукоризненность; незапятнанность, чистота integrum см. in integrum, Restitutio ad [in] integrum Integument n -s, -e бот. интегумент, покров семяпочки Intellekt т -(e)s интеллект, разум intellektuäl см. intellektuell intellektualisieren vt интеллектуализи- ровать Intellektualisierung f = интеллектуа¬ лизация Intellektualismus m = филос. интеллек¬ туализм Intellektualist m -en, -en филос. интел¬ лектуалист intellektuell а 1. интеллектуальный, умственный; духовный; разумный; рассудочный; 2.: ~е Urkundenfäl¬ schung юр. простой подлог Intellektuelle sub т, / 1. интеллигент, -ка, работник умственного труда; 2. рассудочный человек intelligent а умный, разумный; разви¬ той; культурный; понятливый, смыш¬ лёный, способный; интеллигентный, образованный, эрудированный Intelligenz / = 1. ум, интеллект; (ум¬ ственное) развитие, (культурный) кругозор; понятливость, смышлё¬ ность, способность; интеллигент¬ ность, образованность, эрудиция; 2. интеллигенция, работники ум¬ ственного труда; Angehörige der - представители интеллигенции lntelligenz||alter п психол. интеллекту¬ альный возраст; возрастной показа¬ тель интеллекта; -blatt п ист. вест¬ ник, ведомости; листок объявлений, бюллетень (предшественник газеты); -brille/шутл. большие роговые очки; очки, придающие учёный вид; ~kon- tor п уст. справочное бюро Intelligenzler т -s, = интеллигент (б. ч. пренебр.) Intelligenz||prüfung /, -test т пед. про¬ верка умственного развития, интел¬ лектуальный тест; ист. экзамен на чин; -quotijent т (сокр. 10) психол. показатель интеллекта intelligibel а 1. филос. интеллигибель¬ ный, нечувственный; 2. постижимый, понятный Intemperänz /= невоздержанность, не¬ умеренность, излишество; обжорство Intendant т -en, -еп 1. директор; худо¬ жественный руководитель; главный режиссёр (театра, радиовещатель¬ ной или телевизионной станции); 2. воен, интендант, офицер интендант¬ ской службы [службы тыла]; 3. ист. интендант (полномочный представи- 935 тель королевской власти во Франции); 4. уст. смотритель Intendantur/=, -еп 1. дирекция, управ¬ ление (театра, радиовещания, теле¬ видения); 2. воен, интендантство Intendanz/“, -еп 1. управление, руко¬ водство (театром, радиовещанием, телевидением); 2. воен, интендантство (учреждение) intendieren см. intentionieren intens см. intensiv Intensiön / =, -еп 1. напряжение, уси¬ лие; рвение; 2. см. Intention Intensität / = интенсивность; сила; напряжение; действенность Intensitätsabfall т, Intensitätsab¬ nahme / падение [снижение, умень¬ шение] интенсивности; ослабление intensiv а интенсивный, сильный, уси¬ ленный; напряжённый; действенный; резкий (напр., о свете, запахе); ein -es Rot насыщенный [яркий] красный цвет; ~е Wirtschaft с.-х. интенсивное хозяйство Intensivanbau т с.-х. интенсивные методы возделывания intensivfarbig а яркий, выдержанный в насыщенных тонах intensivflgetreide п высокоурожайные сорта зерновых (культур); -getrei- desorten pl высокоурожайные сорта зерновых (культур) Intensivhaltung / “ с.-х. интенсивное содержание (животных) intensivieren [-v-] vt интенсифициро¬ вать, усиливать; напрягать; делать более действенным [интенсивным]; углублять Intensivierung [-V-] / = интенсифика¬ ция; усиление, увеличение напряже¬ ния; повышение действенности Intensivität [-v-] см. Intensität Intensivflkultur/с.-х. высокоурожайная культура; -lehrgang т ускоренный курс (обучения, подготовки); -mast / с.-х. интенсивный откорм; -stall т с.-х. помещение для интенсивного содержания (скота); -Station / мед. отделение интенсивных методов лечения; -therapie / интенсивная те¬ рапия, интенсивные методы лечения Intensivum [-v-] п -s, ..va и ..ve грам. 1. интенсив, усилительный вид; 2. глагол усилительного вида, глагол с усилительным значением Intensivwirtschaft / с.-х. интенсивное ведение хозяйства Intention / =, -еп намерение, замысел; целенаправленность; zweite ~ атака второго намерения (фехтование); das liegt nicht in seiner - это не входит в его намерения intentional а намеренный; целенаправ¬ ленный Intentionalität/“ намеренность; целе¬ направленность intentionell см. intentional intentionieren vt быть направленным (на какую-л. цель); преследовать (ка¬ кую-л. цель); иметь целью (что-л.) Interesse Intentiönskrampf т судорога при про¬ извольных движениях interagieren vi спец, взаимодейство¬ вать, осуществлять интерактивную связь Interaktion/“ психол. взаимодействие, интеракция; soziale ~ социальное вза¬ имодействие interaktiv а спец, интерактивный interalliiert а межсоюзнический; Interalliierte Militärkontrollkommis¬ sion Межсоюзническая военно-конт¬ рольная комиссия (в Германии после 1918 г.); Interalliierte Kommandatur Межсоюзническая комендатура (в Берлине после 1945 г.) interamerikanisch а межамериканский Interbrigäden pl интернациональные бригады (антифашистских добро¬ вольцев в Испании в 1936 — 1939 гг.) Interbrigadist т -еп, -еп боец интерна¬ циональных бригад, доброволец-ан¬ тифашист (в Испании 1936—1939 гг.) Intercarrierverfahren [-'kaerrar-] п ме¬ тод одноканального приёма звуково¬ го сопровождения телевидения Intercity-Zug [-'srti] т поезд-экспресс interdental а фон. межзубный (о звуке) Interdependenz / = взаимозависи¬ мость Interdikt п -(e)s, -е 1. запрет; 2. рел. ин¬ тердикт Interdiktiön / =, -en 1. запрещение; 2. юр. признание недееспособным, лишение дееспособности interdisziplinär а междисциплинар¬ ный, межпредметный, интердисцип¬ линарный; -с Zusammenarbeit сотруд¬ ничество различных отраслей науки interdiurn а метеор, междусуточный; суточный interdizieren vt 1. запрещать; 2. юр. объявлять недееспособным interessant а интересный; заниматель¬ ный; занятный, любопытный; ein -er Kopf [Mensch] интересный [содержа¬ тельный] человек; sich - machen рисо¬ ваться, привлекать к себе внимание Interesse п -s, -n 1. интерес, участие; - auslösen [erwecken] вызывать инте¬ рес, заинтересовывать; - für etw. (А), für j-n haben, - an etw. (D) nehmen проявлять [обнаруживать] интерес к чему-л., к кому-л.; j-m das - an etw. (D) nehmen разочаровать кого-л. в чём-л., лишить что-л. интереса для кого-л.; - für etw. (А) zeigen 1) про¬ являть [обнаруживать] интерес к чему-л.; 2) ком. предъявлять спрос (на какой-л. товар); etw. mit - tun де¬ лать что-л. с интересом; von - sein представлять интерес, быть интерес¬ ным; 2. интерес; выгода; pl запросы; lebenswichtige ~п кровные интересы; die Gemeinsamkeit [die Übereinstim¬ mung] der ~n общность [совпадение] интересов; (kein) - an etw. (D), an j-m haben (не) быть заинтересованным в чём-л., в ком-л.; j-s ~n wahrnehmen соблюдать [представлять] чьи-л. ин¬
interesselos 936 intermediär тересы; sein ~ zu wahren wissen уметь постоять за свои интересы, уметь от¬ стоять свою выгоду; (nur) aus ~ han¬ deln действовать [поступать] по рас¬ чёту [по соображениям собственной выгоды]; in j-s ~ в чьих-л. интересах, ради чьей-л. выгоды; das liegt [ist] in deinem (eigenen) - это в твоих же интересах; 3. pl ком. проценты interesselos а не проявляющий инте¬ реса; незаинтересованный, безразлич¬ ный Interesselosigkeit/= отсутствие инте¬ реса; незаинтересованность, безраз¬ личие Interessenausgleich т компромисс; -berechnung / фин. исчисление [на¬ числение] процентов; -gebiet п сфе¬ ра влияния, область интересов (госу¬ дарства); -gegensatz т противопо¬ ложность интересов; -gemeinschaft / 1. общность [единство] интересов; 2. (сокр. IG) эк. объединение, картель, концерн; -gemeinschaft der Farben¬ industrie (сокр. IG-Farben) ИГ-Фар- бениндустри (химический концерн); 3. кружок (любителей чего-л.); -ge¬ meinschaft Biologie биологический кружок, кружок юных натуралистов lnter£ssengemeinschafts||ieiter т ру¬ ководитель кружка; -vertrag т юр. договор об общности интересов (самостоятельных предприятий) Interessengruppe /группировка (свя¬ занная общими интересами); пренебр. клика; -partei/партия, действующая только в интересах узкой группиров¬ ки; см. тж. Interessengruppe; -sphäre/ сфера влияния, сфера [область] инте¬ ресов (государства); die -Sphären abgrenzen разграничить сферы влия¬ ния Interessent т -en, -еп 1. заинтересо¬ ванное лицо; заинтересованная сторо¬ на; проявляющий [имеющий] интерес (к чему-л.); лицо, которого касается что-л.; 2. покупатель (желающий при¬ обрести что-л.); für diese Ware findet sich nicht leicht ein - на этот товар не¬ легко найти покупателя; 3. кандидат, претендент (на должность); Lehrer gesucht! -en wenden sich bitte an die Abteilung Volksbildung требуются учителя. Желающим получить работу обращаться в отдел народного образо¬ вания; 4. извлекающий пользу [выго¬ ду, прибыль] из чего-л.; партнёр, компаньон lnter£ssen||verband т объединение, союз (основанный на общности инте¬ ресов); -Vertretung / 1. представи¬ тельство [представление] (чъих-л.) интересов; die Regierung ist eine -Vertretung der herrschenden Klasse правительство является представите¬ лем интересов господствующего [пра¬ вящего] класса; 2. см. Interessenver¬ band interessieren I vt 1. интересовать, увлекать, захватывать (кого-л.); es ist eine Frage, die allgemein interessiert это вопрос, интересующий всех [вы¬ зывающий всеобщий интерес]; 2. (j-n für А) заинтересовать (кого-л. чем-л.), вызывать интерес (у кого-л. к чему-л.); 3. (j-n an D) ком. принимать в качест¬ ве компаньона (кого-л. в каком-л. де¬ ле), принимать в дело; II sich - (für А) интересоваться (чем-л.), проявлять интерес (к чему-л., к кому-л.); прини¬ мать участие (в ком-л.) interessiert I part II от interessieren (sich); II part adj 1. интересующийся (многим), любознательный, с широ¬ ким кругом интересов; 2. заинтересо¬ ванный; an etw. (D) - sein быть заин¬ тересованным в чём-л.; 3. пристраст¬ ный; корыстный; эгоистичный; III part adv: - zuhören слушать с инте¬ ресом, внимательно слушать Interessiertheit / = 1. интерес (к чему-л.), любознательность; 2. за¬ интересованность; die materielle - материальная заинтересованность; 3. пристрастность; корыстный под¬ ход, корыстное отношение Interferenz/=, -en 1. физ. интерферен¬ ция, взаимное наложение [усиление, ослабление] (волн); 2, радио помехи от воздействия посторонних колеба¬ ний, биения lnterferenz||streifen pl физ. полосы интерференции; -ton т радио тон биений, интерференционный тон interferieren vi воздействовать друг на друга, взаимодействовать; физ. интер¬ ферировать Interferometer п интерферометр interfraktionell а меж(ду)фракцион- ный intergalaktisch а астр, межгалактиче¬ ский interglaziäl а геол, межледниковый Interglazial п -s см. Interglazialzeit lnterglaziäl||ablagerungen pl геол, от¬ ложения межледниковых периодов; -zeit / геол, межледниковый период intergouvernementäl [-guvernamä-] а межправительственный Interhotel п гостиница международно¬ го класса, гостиница для иностран¬ ных туристов Interieur <фр.> [cte'non] п -s, -е и -s интерьер, внутренняя обстановка; внутренняя часть; внутренний вид (помещения) interim см. ad interim interim п -s и =, -s, Interimistikum n -s, ..ken временное [промежуточное] состояние; временное положение [решение]; интерим interimistisch а временный; временно исполняющий обязанности; -er Geschäftsträger временный поверен- ' ный в делах l'nterims||ausschuß т временный коми¬ тет; -bahn / железнодорожная линия временного характера; временный (железнодорожный) путь; -brücke / временный мост; -lösung / времен¬ ное [предварительное] решение; -орег / временное помещение опер¬ ного театра; -regierung / временное правительство; -schein т 1. времен¬ ная акция [облигация]; 2. временное удостоверение; -spange / орденская планка; -wohnung / временная квар¬ тира; -Zeugnis п см. Interimsschein 2 Interjektion/=, -еп грам. междометие interkalär а вставной, вводный; вклю¬ чённый; добавочный Interkalärijen pl доходы незанятого прихода (накопившиеся за время от¬ сутствия священника) lnterkalärzinsen/?Z проценты, накопив¬ шиеся за время строительства interkantonal а швейц, межкантональ¬ ный Interkolümnije /=, -n, Interkolümnium п -s, ..nijen архит. интерколумний, меж- дустолпие Interkommunikation/=, -еп общность, связь, (взаимо)зависимость Interkommunikationswagen т ж.-д. уст. вагон прямого сообщения interkommunizieren vi иметь общ¬ ность, быть (взаимо)связанным interkonfessionäl а стоящий между вероисповеданиями, не принадлежа¬ щий к определённому вероисповеда¬ нию interkonfessionell а касающийся отно¬ шений между вероисповеданиями interkontinental а межконтиненталь¬ ный; ~е ballistische Rakete межконти¬ нентальная баллистическая ракета Interkontinentalrakete / межконти¬ нентальная (баллистическая) ракета interkostal а анат. межрёберный Interkostalneuralgie / мед. межрёбер¬ ная невралгия interkristallin а мин. межкристалличе¬ ский interkurrent, interkurrierend а 1. при¬ входящий, случайный, посторонний; ' 2. мед. ннтеркуррентный Interlaken п -s г. Интерлакен interlinear а подстрочный (о переводе) Interlinearübersetzung /, Interlinear¬ version [-V-] / подстрочный перевод Interlingua [-'lnjgüa] / = интерлингва (искусственный международный язык) interlingual [-lirfgual] а лингв, интер¬ лингвистический, межъязыковой Interlinguistik [-Infgüistik] / = интер¬ лингвистика interlinguistisch [-lirfgüstif] а относя¬ щийся к области интерлингвистики Interlockwäsche f текст, трикотажное бельё (изготовленное на машине ин¬ терлок) Interlokut п -s, -е, Interlokution /=, -еп юр. временное решение; частное опре¬ деление Interlüdium п -s, ..dijen ло/з. интерлюдия Interlünium п -s, ..nijen астр, новолуние Intermaxillarknochen т анат. меж¬ челюстная кость intermediär а промежуточный; хим. нейтральный
Intermedio 937 Intervent Intermedio, Intermedium n -s, ..dijen театр, интермедия Intermezzo n -s, австр. тж. =, -s и ..zzi муз. интермеццо; перен. (забавный) эпизод Intermission/=, -епмед. временное ис¬ чезновение симптомов, временное прекращение болезненных явлений intermittleren vi прекращаться, преры¬ ваться, давать перебои intermittierend I part I от intermit- tieren; II part adj прерывистый; перемежающийся; периодический; интермиттирующий; -es Fieber мед. перемежающаяся лихорадка; -es Luftstrahltriebwerk ав. пульсирующий воздушно-реактивный двигатель, Пу-ВРД; ~е Quelle гидр, источник с периодическим из ливом; -er Strom эл. прерывистый ток intermolekulär а межмолекулярный Intermündium п -s, ..dijen пространство между мирами (в античной филосо¬ фии); перен. безвременье, междуцар¬ ствие intern а 1. внутренний; die -еп Angelegenheiten eines Staates внутрен¬ ние дела государства; die -е Klinik австр. разг, клиника внутренних бо¬ лезней; 2. доверительный, конфиден¬ циальный; eine ~е Konferenz закрытое совещание, совещание при закрытых дверях; 3.: eine ~е Lehranstalt интер¬ нат; ein -er Schüler австр. ученик, живущий в интернате, воспитанник интерната Interna pl от Internum Internarzt т врач по внутренним болезням, терапевт Internat п -(e)s, -е интернат, закрытое учебное заведение; общежитие (уча¬ щихся́) international а международный, интер¬ национальный; -er Meister спорт. международный мастер; -es Privat¬ recht международное частное право; -es Recht международное право; einen -en Ruf besitzen пользоваться миро¬ вой известностью [славой]; -er Schiedsrichter спорт, судья междуна¬ родной категории; -es Strafrecht международное уголовное право; - anerkannt получивший междуна¬ родное признание, признанный во всём мире Internationale sub т спорт, игрок [спортсмен] международного класса; (неоднократный) участник междуна¬ родных соревнований internationalisieren vt интернациона¬ лизировать, предоставлять междуна¬ родный статус internationalisiert I part II от interna¬ tionalisieren; II part ady. -e Zone международная зона Internationalisierung f = интернацио¬ нализация, предоставление междуна¬ родного статуса internationalistisch а интернациона¬ листский, интернациональный Internationalität / = интернациона¬ лизм lnternäts||schule f школа-интернат; ~schüler т воспитанник интерната interne sub т, / воспитанник, -ница интерната internieren vt интернировать Internierte sub т интернированный, интернированное лицо Internierung/“, -еп интернирование Internierungslager п лагерь для интер¬ нированных (лиц) Internist т -еп, -еп 1. врач по внутрен¬ ним болезням, терапевт; 2. австр. вос¬ питанник интерната internistisch а мед. терапевтический Internum п -s, ..па внутреннее дело, внутренний вопрос Internüntius т =, ..tijen, Internünzius т =, ..zijen интернунций (дипломатиче¬ ский представитель папы римского в ранге посланника) interozeänisch а межокеанский; распо¬ ложенный между океанами interparlamentärisch а межпарла¬ ментский Interpellänt т -еп, -еп запрашивающий, делающий запрос (в парламенте) interpellatiön /=, -en 1. запрос, интер¬ пелляция (в парламенте); 2. юр. про¬ тест interpellieren vi 1. делать запрос, ин¬ терпеллировать (в парламенте); 2. юр. заявлять протест interpersonal, interpersonell а меж¬ личностный interplanetar а межпланетный; auto¬ matische ~е Station автоматическая межпланетная станция Interplanetarflug т межпланетный полёт Interplanetarsonde / межпланетная автоматическая станция interplanetarisch см. interplanetar Interpol / = (сокр. от Internationale Polizeiorganisation) Международная полиция; Интерпол Interpolation / =, -еп лит., мат. интер¬ поляция Interpolator т -s, ..toren лит. автор интерполяции interpolieren vt лит., мат. интерполи¬ ровать Interpolymerisation / =, -еп хим. сопо¬ лимеризация, совместная полимери¬ зация Interpret т -en, -еп 1. интерпретатор, (ис)толкователь; выразитель; иск. исполнитель; 2. переводчик Interpretation / =, -еп интерпретация, (ис)толкование; изложение; иск. ис¬ полнение interpretativ а интерпретаторский; толкующий; объяснительный; иск. исполнительский Interpretator т -s, ..toren см. Inter¬ pret Interpretenrechte pl юр. права испол¬ нителя (художественного произведе¬ ния́) interpretieren vt интерпретировать, толковать; излагать; иск. исполнять interpungieren, interpunktieren vi ставить знаки препинания Interpunktion / =, -еп пунктуация, расстановка знаков препинания Interpunkti6ns||fehler т пунктуацион¬ ная ошибка; ~zeichen п знак препи¬ нания I nterregierungskonf erenz / межправи¬ тельственная конференция Interregnum п -s, ..gnen и ..gna между¬ царствие (тж. перен.) interrogativ а грам. вопросительный Interrogativ п -s, -е, Interrogativpro¬ nomen п вопросительное местоиме¬ ние; ~satz т вопросительное предло¬ жение interrogativum [-v-] п -s, ..va см. Interrogativ Interruptio / =, ..tionen мед. аборт, прерывание беременности Interruption / =, -еп перерыв, наруше¬ ние, помеха intersektoral а межсекторный; между секторами Interseptum п -s анат. преграда, пере¬ городка; диафрагма Intersex п -es, -е биол. интерсекс, суще¬ ство с признаками обоих полов Intersexualität / = биол. интерсек¬ суальность intersexuell а биол. интерсексуальный interstadiäl а межстадиальный, проме¬ жуточный interstellar а астр, межзвёздный; ~е Materie межзвёздная материя interstitiel! а анат. межуточный, ин¬ терстициальный Interstitium п -s, ..tijen промежуток, переходное время intersystemar а полит, межсистемный interterritorial а межтерриториальный, межгосударственный Intertrigo/“ мед. потёртость (кожи) intertropisch а внутритропический; ~е Zone тропический пояс intertype-Fotosetter <англ.> [-taep-] т -s, =, intertype-Setzmaschine/по¬ лигр. строкоотливная машина, лино¬ тип interurban а междугородный Interusürium п -s, ..rijen проценты за промежуточный период Intervall [-V-] п -s, -е интервал; проме¬ жуток, дистанция, разрыв lntervä!l||start [-v-] т спорт, раздель¬ ный старт; "training [-ztrc:-] п спорт. тренировка по интервальному методу intervalutärisch [-v-] а фин. межвалют¬ ный; -er Kurs валютный [обменный] курс Intervenient [-V-] см. Intervent 2 intervenieren [-v-J vi 1. вмешиваться; предпринимать интервенцию; 2. всту¬ паться, посредничать, ходатайство¬ вать Intervent [-V-] т -en, -еп 1. интервент; 2. посредник, ходатай
Intervention Intervention [-v-]/=, -en 1. вмешатель¬ ство; интервенция; bewaffnete ~ во¬ оружённая интервенция; kollektive - коллективное вмешательство; 2. про¬ тест; демарш; 3. посредничество, ходатайство; протекция Interventionist [-v-] т -еп, -еп интер¬ венционист, сторонник интервенции interventionistisch [-v-] а интервенци¬ онистский Interventiönsflklage [-v-] f юр. интер¬ венционный иск; иск (третьего лица) о праве собственности на описанное имущество, иск об исключении иму¬ щества из описи; -krieg т военная интервенция interventiv [-v-] а 1. посреднический; 2. интервенционный, представля¬ ющий собой вмешательство Interview <англ.> [-vju:] п -s, -s интер¬ вью; ein - gewähren давать интервью interviewen [-'vjwanl vt интервьюи¬ ровать (кого-л.), брать интервью (у кого-л.) Interviewer [-vju:ar] т -s, = интервьюер interzedieren vi вступаться, посредни¬ чать; давать поручительство interzellular, interzellulär а биол. меж¬ клеточный Interzelluläre/=, -n, lnterzellulär||raum т биол. межклеточное пространство; -Substanz f биол. межклеточное вещество Interzeption /=, -еп перехват Interzeptor т -s, „toren ав. истреби¬ тель-перехватчик, истребитель ПВО Interzession f =, -еп юр. интерцессия, поручительство interzipieren vt перехватывать interzonal а межзональный intestäbel а юр. недееспособный; не имеющий права выступать свидете¬ лем; не имеющий права составления завещания Intestätflerbe т наследник по закону (имеющий право наследования без за¬ вещания); -erbfolge /порядок насле¬ дования по закону (без завещания) Intestätor т -s, „toren юр. завещатель intestinal а мед. кишечный Intestinum п -s, „nen и „па анат. кишеч¬ ник Inthronisation / =, -еп возведение на престол [на трон]; интронизация (папы) inthronisieren vt возводить на престол [на трон] intim I а 1. интимный, близкий; ein -er Freund близкий друг; ~е Geschichten сугубо личные дела; ein -er Kreis уз¬ кий крут, круг близких людей; ein -er Mitarbeiter ближайший сотрудник; ein -es Verhältnis 1) приятельские от¬ ношения; 2) интимные отношения, близость, любовная связь; -er Verkehr 1) дружеское, непринуждённое обще¬ ние; 2) физическая близость, связь; ~е Vertraulichkeiten интимности (в от¬ ношениях); mit j-m - sein быть с кем-л. в близких [дружеских] отношениях; 938 Henry Ford - Генри Форд в личной жизни (как заголовок); 2. уютный, укромный; ein -es Lokal 1) уютный ресторанчик; 2) заведение с сомни¬ тельной репутацией; II adv 1. интим¬ но, близко; mit j-m - verkehren быть с кем-л. в близких [дружеских] отно¬ шениях; быть своим человеком в чьём-л. доме; 2. уютно Intimatiön / =, -еп юр. объявление, уве¬ домление; оглашение (приговора) Intimi pl от Intimus intimidi'eren vt запугивать, отпугивать Intimität / =, -en 1. интимность, бли¬ зость, тесная дружба [связь]; 2. дели¬ катное дело; 3. интимность, ласка; 4. уют Intimflpflege / 1. средства для интим¬ ной гигиены; 2. интимная гигиена; -Sphäre / сфера интимных отноше¬ ний Intimus т =, „mi близкий личный друг; доверенный Intitulation/“, -en 1. заголовок; титул; 2. выбор заголовка [титула]; 3. обра¬ щение; титулование; 4. запись, зане¬ сение в список intituh'eren vt 1. озаглавливать; надпи¬ сывать; 2. обращаться (к кому-л.); титуловать; 3. записывать, заносить в список intoleräbel а невыносимый, нетерпи¬ мый intolerant (intolerant) а нетерпимый (к чему-л.); непримиримый Intoleranz (Intoleranz) /=, -еп нетерпи¬ мость (к чему-л.); непримиримость Intonation /=, -en 1. лингв, интонация; 2. муз. запев; 3. муз. исполнение, звучание intonatorisch а интонационный intonieren vt 1. лингв, интонировать; 2. запевать; перен. задавать тон; 3. муз. исполнять, играть Intoxikation / =, -еп интоксикация, от¬ равление lnträde/=, -п 1. муз. вступление; фан¬ фара; 2. торжественное открытие; 3. ирон, славословие intrakardial а мед. внутрисердечный intrakraniell а мед. внутричерепной intrakutan а мед. внутрикожный intralingual [-lirj'gua:!] а лингв, интра- лингвистический, внутриязыковой intramolekular а хим. внутримолеку¬ лярный intramontän а лежащий между гор intra müros <лат.> тайно, при закры¬ тых дверяХ' intramuskulär а мед. внутримышечный intransigent а непримиримый, несго¬ ворчивый; не признающий компро¬ миссов, не идущий на уступки intransigent т -еп, -еп радикал; про¬ тивник компромиссов [уступок]; сторонник крайних мер Intransigenz / = непримиримость, несговорчивость; радикализм intransitiv (intransitiv) а грам. непере¬ ходный intuitiv Intransitiv [-v-] п -s, -е, Intransitivum п -s, „va грам. непереходный глагол intransportäbel а нетранспортабель¬ ный intraokulär а мед. внутриглазной intraperitonäl а мед. внутрибрюшин¬ ный intrasystemar а полит, внутрисистем¬ ный intra'uterin а мед. внутриматочный intravenös [-v-] мед. I а внутривенный; ~е Injektion внутривенное вливание; II adv в вену, в вене intrazellulär, intrazellulär а биол. внут¬ риклеточный intrigant а коварный, склонный к инт¬ ригам [к козням], интриганский Intrigant т -en, -еп 1. интриган, ковар¬ ный человек; 2. театр, злодей (роль, амплуа) Intrigantentum п -s интриганство, ко¬ варство Intrigäntin/=, -nen интриганка Intriganz /= см. Intrigensucht Intrige / =, -п 1. интрига; pl происки, козни; 2. лит. интрига Intrigenspiel п сеть интриг; козни; ~stück п пьеса, построенная на инт¬ риге; ~sucht / интриганство, ковар¬ ство intrigieren vi интриговать; плести интриги строить козни intrikä8, а щекотливый; запутанный, сложный in triplo <лат.> втройне; в трёх экзем¬ плярах Introduktion /=, -en 1. вступление, вве¬ дение; 2. муз. интродукция introduzieren vt вводить Introjektion/“, -еп филос. интроекция, перенос субъективных ощущений на объект intrörs а обращённый внутрь Introspektion /=, -en 1. психол. интро¬ спекция, самонаблюдение; 2. мед. эн¬ тероскопия introspektiv п психол. интроспектив¬ ный, основанный на самонаблюдении Introversion [-v-] / =, -еп психол. кон¬ центрация внимания на внутренних переживаниях introvertiert [-V-] а обращённый внутрь; психол. концентрирующийся на внутренних переживаниях intrudieren vi геол, проникать, вне¬ дряться (об интрузивных породах) Intrusion / =, -еп геол, интрузия, внед¬ рение (магмы) intrusi'v а геол, интрузивный, извержен¬ ный Intrusivflgestein п геол, интрузивная порода; Hager п геол, пластовая инт¬ рузия Intubation / =, -еп мед. интубация, введение трубки (в дыхательное горло) Intuition / =, -еп интуиция, чутьё, до¬ гадка intuitiv I а интуитивный; II adv интуи¬ тивно, чутьём, по догадке
intus 939 invinzibel intus adv внутри; etw. ~ haben разг. 1) съесть [выпить] чего-л. (в каком-л. количестве); 2) усвоить что-л.; einen ~ haben разг, быть навеселе, подвыпить; etw. nicht ~ kriegen können разг, никак не усвоить чего-л. Injümlaufsetzen п -s эк. эмиссия, вы¬ пуск (в обращение) lnundatiön/=, -еп разлив; наводнение, затопление lnundatiöns||bett п (речная) пойма; -fläche f площадь затопления (при разливе) In- und Ausland: Gelehrte des ~s свои [отечественные] и зарубежные учё¬ ные; im - на родине [в своей стране] и за границей in- und auswendig: etw. ~ kennen осно¬ вательно [досконально] знать что-л.; знать что-л. как свои пять пальцев Inunktiön f =, -еп мед. втирание, расти¬ рание invadieren [-v-] vi вторгаться, напа¬ дать invalid(e) [-v-] а 1. раненый; пострадав¬ ший (на войне, от несчастного слу¬ чая); нетрудоспособный, негодный к (военной) службе; sein invalides Bein его раненая [повреждённая, парализованная, больная] нога; er ist im Kriege ~ geworden он стал инвалидом [пострадал] на войне; 2. немощный, дряхлый; 3. пришедший в негодность (напр., о мебели) Invalide [-v-] т -п, -п инвалид; нетрудо¬ способный lnvaliden||haus [-v-] п, -heim п инва¬ лидный дом, дом инвалидов; -Pen¬ sion/, -rente/пенсия по инвалидно¬ сти; -rentner т пенсионер-инвалид, получатель пенсии по инвалидности; -Versicherung / страхование на слу¬ чай инвалидности [потери трудоспо¬ собности] invalidisieren [-v-J nt переводить на ин¬ валидность Invalidität [-v-] / = инвалидность; нетрудоспособность; потеря трудо¬ способности; немощность (разг.) Invaliditätsversicherung [-v-] см. Invalidenversicherung Invär [-V-] п -sMem. инвар (сплав) invariabel [-V-] а неизменяемый, неиз¬ менный, постоянный invariant [-v-] а мат., лингв, инвариант¬ ный Invariante [-v-] sub / реже f=, -п неиз¬ менная величина, нечто неизменное; мат., лингв, инвариант Invarianz [-v-] / = неизменность, мат., лингв, инвариантность lnvär||kolben [-V-] т поршень с пласти¬ нами [полосами] из инвара; -stahl т сталь-инвар Invasion [-v-]/=, -en 1. вторжение, на¬ шествие, интервенция; 2, мед. инва¬ зия lnvasiöns||krankheit [-v-]/jzed. инвази¬ онная болезнь; -krieg т военное вторжение, агрессивная война Invasor [-V-] т -s, ..sören, б. ч.р1 захват¬ чик, агрессор;завоеватель Invektive [-vEk'ti:va]/=, -n 1. оскорбле¬ ние; оскорбительное выступление; резкий [грубый] выпад; обвинение; 2. лит. инвектива Inventar [-v-] п -s, -е 1. инвентарь, иму¬ щество; lebendes - живой инвентарь (скот); totes - мёртвый инвентарь; 2. перен. арсенал (выразительных) средств (напр., писателя); 3. инвен¬ тарный список; реестр; опись; ein ~ über etw. (А) aufnehmen соста¬ вить опись чего-л., инвентаризовать что-л. Inventaraufnahme [-v-] / составление описи, инвентаризация Inventarisation [-v-] / =, -en 1. см. Inventaraufnahme; 2. перечень памят¬ ников архитектуры Inventarisator [-v-] т -s, ..toren произ¬ водящий инвентаризацию; инвента¬ ризатор inventarisieren [-v-] vt производить инвентаризацию, инвентаризовать, составлять опись Inventärium [-v-] п -s, ..rijen см. Inventar Inventarliste [-v-] / инвентарный спи¬ сок, инвентарная опись, опись иму¬ щества; -nummer / инвентарный номер; -stück п предмет инвентаря; перен. (непременная) принадлеж¬ ность; -Verzeichnis п см. Inventarliste; -wert т инвентарная стоимость invertieren [-v-] vt изобретать, приду¬ мывать Invention [-V-] / =, -en 1. изобретение; 2. муз. инвенция Inventur [-V-] / =, -en 1. инвентариза¬ ция, учёт (в магазине); ~ machen производить инвентаризацию; wegen ~ geschlossen закрыт на учёт (о мага¬ зине); 2. инвентарная опись, опись имущества Inventurausverkauf [-ven-] т (сезон¬ ная) распродажа (в магазине) invers [-V-] а противоположный; обрат¬ ный Inversion [-V-] / =, -en 1. инверсия; обратный процесс, обратное превра¬ щение; 2. грам. инверсия, обратный порядок слов; 3. мед. выворот; 4. геол. обращённый рельеф Inversionsschaltung [-v-] / эл. инверс¬ ная схема Invertebräten [-v-] pl зоол. беспозво¬ ночные invertieren [-v-] vt инвертировать, под¬ вергать инверсии; обращать [превра¬ щать] в свою противоположность; располагать в обратном порядке invertiert [-v-] I part II от invertieren; II part adj инверсированный, инвер¬ тированный; обратный, обращённый [превратившийся] в свою противопо¬ ложность; -er Geschlechtstrieb гомо¬ сексуализм; ~е Wortfolge грам обрат¬ ный порядок слов Invertzucker [-v-] т хим. инвертиро¬ ванный сахар investieren [-v-] vt 1. эк. инвестиро¬ вать, вкладывать, помещать (капи¬ тал); 2. назначать на должность, утверждать в должности, возводить в сан Investierung [-v-]/=, -ев см. Investition Investigation [-v-] / =, -еп расследова¬ ние, дознание investigieren vt расследовать Investition [-v-] /=, -en эк. 1. инвести¬ рование, вложение, помещение (капи¬ тала); 2. pl инвестиции, капитало¬ вложения, капитальные вложения lnvestitiöns||arbeiten [-v-] pl капиталь¬ ные работы, работы по капитальному строительству; -aufwendungenpZ ка¬ питальные вложения; -bank/инвес¬ тиционный банк; -bauten pl объекты капитального строительства; -guter pl эк. (основные) средства производ¬ ства Investitiönsgüterindustrie [-v-] / про¬ мышленность, производящая сред¬ ства производства lnvestitiöns||hilfen [-v-] pl дополни¬ тельные капиталовложения; субси¬ дии на капитальное строительст¬ во; -klima п ком. инвестиционная конъюнктура; -kredit т инвестици¬ онный кредит; кредитование капи¬ тального строительства; -mittel pl вкладываемые средства; средства для капитальных вложений; -Objekt п 1. объект капитального строительст¬ ва; 2. объект для помещения капита¬ ла; -träger т предприятие, ведущее [организация, ведущая] капитальное строительство; -vorhaben п объект капитального строительства Investitur [-V-] / =, -еп ист. инвести¬ тура Investitürstreit [-V-] т ист. борьба за инвеституру (между императорами и папой римски́м) Investment [-v-] п -s, -s вложение денег, помещение капитала lnvestmert||gesellschaft [-v-] / инвес¬ тиционная компания; компания по распространению «народных акций» [мелких ценных бумаг, обеспеченных акциями крупных компаний]; -sparen п -s сбережение денег путём приобретения «народных акций» Investment Trust <англ.> [in'vestmant trAst] т = =, = -s см. Investment¬ gesellschaft Investmittel [-v-] pl cm. Investitions¬ mittel; -plan cm. Investitionsplan Inveteration [-v-] / = 1. юр. давность; аннулирование за давностью; 2. уста¬ ревание inveterieren [-v-] vi 1. юр. аннулиро¬ ваться за давностью; истекать (о сроке действия); 2. устаревать Investor [-V-] т -s, ..toren вкладчик (капитала) Investvorhaben f-'vest-] п 1. объект ка¬ питального строительства; 2. план ка¬ питального строительства invinzibel [-v-] а непобедимый
940 invisibel invisi'bel [-v-] а невидимый, незримый Invitation [-v-] f =, -en приглашение invitieren [-v-] vt приглашать in vitro [-'vi:-] <лат.> в склянке, в колбе (об опыте); в лабораторных условиях in vivo [-'vi:vo:] <лат.> на живом орга¬ низме [объекте] (об опыте) Invokatiön [-v-] f =, -еп призыв, обра¬ щение Invokavit [invo'ka:vrt]: der Sonntag ~ рел. первое воскресенье великого поста Involution [-V-] f =, -еп инволюция, обратное развитие involvieren [-vol'vi:-] vt заключать [со¬ держать] в себе, включать в себя; повлечь за собой inwärts adv внутрь inwendig I а внутренний; der ~е Mensch поэт, внутренний мир человека, душа человека; II adv внутри; sich ~ einen Ruck geben воспрянуть, собраться с духом, взять себя в руки; ~ sah es in ihm sehr übel aus на душе у него было тяжело; - weiß er’s, aber auswendig nicht знать-то он знает, да сказать не может inwiefern, inwieweit adv 1. насколько, в какой мере; каким образом; 2. по¬ чему inwohnend см. innewohnend Inwohner т -s, = уст. 1. житель (горо¬ да); 2. жилец (квартиры) Inyltschek-Gletscher т ледник Иныльчек (в Тянь-Шане) Inzensärium п -s церк. кадило inzensieren vi церк. кадить; курить благовония Inzensärium см. Inzensärium Inzest т -es, -е 1. инцест, кровосмеше¬ ние; 2. см. Inzucht Inzestzucht см. Inzucht Inzicht/“, -еп диал. обвинение, оговор inzident а случайный, побочный, при¬ входящий Inzident т -(e)s, -е инцидент, (неприят¬ ное) происшествие, случай Inzidenz /=, -еп и -i]en 1. мат., физ. па¬ дение; попадание; инцидентность; 2.случай lnzidenz||fall т см. Inzident; -winkel т физ. угол падения, угол встречи inzidi'eren vt мед. надрезать, делать над¬ рез inzipiänt а мед. начальный, начина¬ ющийся) inzipieren vt начинать Inzision f =, -еп мед. насечка, надрез, разрез Inzucht / - с.-х. близкородственное размножение, инцухт inzwischen adv между тем, тем временем io int ой! (радостный возглас) 1о́п п -s, -еп физ. ион I6nen||austausch тхим. ионный обмен; -austauscher т -s, = хим. 1. ионооб- менник; ионообменное вещество; 2. ионообменный фильтр; -bewe¬ gung f физ. движение ионов; -falle f тле. ионная ловушка; -fleck т тле. ионное пятно; -gitter п мин. ионная решётка; -plasma п физ. (ионная) плазма; -schlauch т физ. плазменный шнур; -Spaltung/, -zerfall т физ. рас¬ падение [диссоциация] на ионы; -triebwerk п косм, ионный двигатель lönijen п -s ист.-геогр. Иония lönijer pl (sg lonijer m -s) ист. ионийцы (ед. иониец (древнегреческое племя) lonik/ = apxum. ионический ордер Ionisation/“, -еп физ. ионизация Ionisati6ns||kammer / физ. ионизаци¬ онная камера; -Spannung / физ. ио¬ низационный потенциал; -wärme / физ. теплота ионизации Ionisator т -s, „toren физ. ионизатор iönisch а ионийский; ионический; -er Stil apxum. ионический ордер; ~е Tonart муз. ионийский лад Ionische Inseln Ионические острова Ionisches Meer Ионическое море ionisieren vt физ. ионизировать, под¬ вергать ионизации ionisierend I part I от ionisieren; II part adj: ~e Strahlung физ. ионизирующая радиация Ionisierung/“, -en физ. ионизация lonisierungs||energie / физ. энергия ионизации; -Spannung см. lonisa- tionsspannung lonium n -s (хим. знак Io) ионий lono||meter n ядерн. ионизационный дозиметр; -sphäre /= физ. ионосфера löta см. Jota Iotazismus см. Itazismus Iowa ['aeswa] n -s и “ (сокр. L, la., Io.) Айова (штат США) Ipekakuanha [-'anja] / = бот. ипека¬ куана, рвотный корень (Cephaqlis ipecacuanha и Cephadlis acuminata) fper/=, -n вяз, ильм, берест (Ulmus L.) Ipsatiön / =, -en, Ipsismus m =, „men мед. онанизм, мастурбация ipso см. eo ipso; ipso facto ipso facto <лат.> в силу самого факта, тем самым; явочным порядком Ipswich [-witj] п -s г. Ипсвич I-Punkt т точка над i; bis auf den letzten - до последней мелочи, с боль¬ шой точностью Iräde т, п -s, -п ист. султанский указ, фирман; шутл. безоговорочный приказ Irak т с артиклем G = u-s, без артикля G -s Ирак Iraker т -s, =, Iraki т = и -s, = и -s житель Ирака irakisch а иракский Iran т с артиклем G = u-s, без артикля G -s 1. Иран (горы); das Hochland von Iran Иранское нагорье; 2. Иран (госу¬ дарство) Iraner т -s, = иранец iranisch а иранский, персидский; ~е Sprachen лингв, иранские языки Iranist т -еп, -еп лингв, иранист Iranistik/“ лингв, иранистика Iränpersianer т каракульча Irawädi т = и -sp. Иравади Irbis т -ses, -se барс, ирбис, снежный леопард (Uncia uncia Schreb.) Iringsweg irden а глиняный; -es Geschirr керами¬ ческая посуда; ~e Waren гончарные изделия frden||geschirr n керамическая [глиня¬ ная] посуда; -gut п, -wäre / керами¬ ческое [гончарное] изделие irdisch I а земной; перен. бренный, пре¬ ходящий; суетный; die -en Dinge 1) земные [житейские] дела; 2) зем¬ ные блага; die -еп Güter земные блага; die ~е Hülle, die -еп Überreste поэт. (бренные) останки, прах; II adv: - gesinnt sein думать о земных благах [о радостях жизни] irdische sub 1. т, / смертный, -ная; 2. п земное, земные дела; das - segnen эфм. приказать долго жить, уйти в иной мир Ire т -п, -п ирландец Irenik/ = рел. умиротворение, миролю¬ бие; прекращение религиозных рас¬ прей iranisch а стремящийся к миру, миро¬ любивый irgend I adv только, как-нибудь; wenn - möglich если только [как-нибудь] воз¬ можно; wenn du - kannst если ты только [как-нибудь] сумеешь [смо¬ жешь]; wenn - die Rede davon sein wird если как-нибудь [только] об этом зайдёт речь; II pron indef: - etwas нечто, что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; - jemand кто-нибудь, кто-ли¬ бо, кто-то; некто; кое-кто; wenn - möglich если только будет (какая-ли¬ бо) возможность irgendein pron indef т (f irgendeine, n irgendein, pl irgendwelche) какой-ни¬ будь, какой-либо, какой-то; -ein an¬ derer кто-нибудь другой; -einer pron indef m (f -eine, n -ein(e)s) кто-ни¬ будь, кто-либо, кто-то irgendeinmal adv когда-нибудь, когда- -либо, когда-то irgends adv уст. где-нибудь, где-либо, где-то irgendwann adv когда-нибудь, когда- -либо, когда-то irgend||was pron indef что-нибудь, что- -либо, что-то, кое-что; -welcher pron indef т (f -welche, n -welches, pl -welche) какой-нибудь, какой-либо, какой-то; -wer pron гиде/кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто irgend||wie adv как-нибудь, как-либо, как-то; кое-как; в некотором смысле, некоторым образом; -wo adv где-ни¬ будь, где-либо, где-то; кое-где; -wo anders где-нибудь в другом месте; в одном месте; неизвестно где; -wo sonst, sonst -wo где-нибудь ещё, в другом месте; -woher adv откуда-ни¬ будь, откуда-либо, откуда-то; -wohin adv куда-нибудь, куда-либо, куда-то Irian п -s о-в Ириан, Новая Гвинея Iridazeen pl бот. касатиковые (Iridaceae Juss.) Iridium п -s (хим. знак 1г) иридий Irin/“, -nen ирландка Iringsweg т Млечный Путь (у древних германцев)
941 irrigieren fris I/=, = анат. радужная оболочка Iris II f -, = бот. касатик (Iris L.) fris III f - греч. миф. Ирида (посланни¬ ца богов) Irisatiön f =, -еп иризация, радужный отлив (у камней) frisblende/фото (ирисовая) диафрагма irisch а ирландский frische See Ирландское море Irish-Stew <англ.> ['aprifstju:] п -s и = кул. баранина по-ирландски irisieren vi переливаться цветами раду¬ ги, отливать перламутром (ritsch т -es, -е диал. зоол. коноплянка, (Cannabina cannabina L.) Irkutsk n -s г. Иркутск Irland n -s Ирландия Irländer m -s, = cm. Ire l'rminsäule, frminsul / = ист. священ¬ ный столб (древних германцев) Irokesen pl (sg Irokese m -n) ирокезы (ед. ирокез) (группа индейских пле¬ мён) Irokesenbund т ист. Лига Ирокезов (союз индейских племен) Ironie / =, ..nijen ирония, насмешка; beißende [ätzende] - едкая ирония; die - des Schicksals ирония судьбы Ironiker т -s, = насмешник; человек, от¬ носящийся ко всему с иронией ironisch I а иронический, насмешли¬ вый; ein -es Lächeln ироническая [на¬ смешливая] улыбка; II adv ирониче¬ ски; в насмешку ironisieren vt иронизировать (по поводу чего-л.); вышучивать (кого-л., что-л.) irr см. irre Irradiation/“, -еп иррадиация irrational (irrational) а 1. иррациональ¬ ный, непостижимый; 2. мат. ирра¬ циональный Irrationalismus (Irrationalismus) т = филос. иррационализм Irrationalzahl / мат. иррациональное число irrationell а 1. нерациональный, невы¬ годный; 2. иррациональный, непости¬ жимый Irrawaddy см. Irawadi frrblock т геол, эрратический валун irre I а 1. блуждающий, заблудивший¬ ся, сбившийся с пути; 2. заблужда¬ ющийся, ошибающийся; потерявший уверенность; er ist ganz - он совсем сбит с толку, он в полной растерянно¬ сти; an j-m - werden потерять доверие к кому-л., разочароваться в ком-л.; 3. безумный, помешанный, сумасшед¬ ший; ein -г Blick 1) безумный взгляд; 2) блуждающий взгляд; - Reden fuhren говорить что-л. бессвязное; не¬ сти вздор [околесицу] (разг.); (im Kopf) - sein быть не в своём уме irre II adv разг, страшно, ужасно, жут¬ ко; - interessant безумно интересно Irre I sub т, / помешанный, -ная, сума¬ сшедший, -шая; безумец, безумная Irre II: j-n in die - führen сбить кого-л. с пути; перен. ввести кого-л. в заблуж¬ дение, направить кого-л. по ложному пути; in die - gehen 1) заблудиться, сбиться с пути; 2) заблуждаться, всту¬ пить на ложный путь; in der - gehen уст. 1) блуждать; 2) заблуждаться, быть на ложном пути irreal а нереальный, ирреальный; мни¬ мый Irrealis т =, ..les грам. ирреалис, конъюнктив с ирреальным значением Irrealität / =, -еп нереальность, ирре¬ альность frrede (при переносе Irr-rede)/бред Irredönta / = ирредента (националис¬ тическое движение в Италии в конце 19 — начале 20 в.) Irredentist т -еп, -еп ирредентист, сто¬ ронник ирреденты; см. Irredenta irreduktibel, irreduzibel а несводимый (к чему-л.); хим. не поддающийся восстановлению; необратимый; мат. неприводимый irrefahren* отд. vi (s) 1. сбиться с пути [с курса], заблудиться (при езде); 2. горн, пройти выработку с отклоне¬ нием от заданного направления (rrefahren п -s 1. см. Irrefahren; 2. горн. отклонение выработки от заданного направления (при проходке) irreführen отд. vt сбивать с пути; перен. тж. вводить в заблуждение, сбивать с толку, дезинформировать, дезориен¬ тировать, обманывать irreführend Ipartlот irreführen; II part adj вводящий в заблуждение; обман¬ чивый; -е Angaben machen давать за¬ ведомо ложные сведения, дезинфор¬ мировать Irreführung / =, -еп введение в заблуж¬ дение, дезинформация, дезориента¬ ция; обман irregeh (е)п* отд. vi (s) 1. заблудиться, блуждать; 2. заблуждаться, быть на ложном пути irregeleitet I part II от irreleiten; II part adj обманутый irregulär а 1. нерегулярный; не¬ обычный; ~е Verben грам. неправиль¬ ные глаголы; 2. воен, иррегуляр¬ ный; ~е Truppen иррегулярные войска Irreguläre sub т солдат иррегулярных войск, ополченец Irregularität / =, -еп неправильность (исключение из правила); нерегуляр¬ ность; необычное явление irrekuperäbel а безвозвратный; невоз¬ местимый irreleiten отд. vt направлять по ложно¬ му пути, вводить в заблуждение, об¬ манывать Irreleitung / =, -еп введение в заблуж¬ дение, обман irrelevant (irrelevant) [-v-] а не име¬ ющий значения, несущественный, неважный; незначительный; лингв, ир¬ релевантный irreligiös а нерелигиозный, атеистиче¬ ский Irreligiosität / = нерелигиозность, ате¬ изм, безбожие irremachen отд. vt сбивать с толку, вводить в заблуждение; приводить в замешательство; laß dich nicht ~! будь твёрд!, стой на своём!, не теряйся! irren I vi 1. блуждать; 2. ошибаться, заблуждаться; 0 irren ist menschlich поел, человеку свойственно ошибать¬ ся; II vt уст. сбивать с пути; вводить в заблуждение; III sich - ошибаться, заблуждаться, допускать ошибку; ich kann mich auch - 1) я тоже могу оши¬ баться; 2) может быть, я ошибаюсь; sich beim Rechnen - обсчитаться, про¬ считаться; ошибиться (в вычислени¬ ях); sich im Datum - ошибиться датой, ошибочно указать дату; er hat sich in der Adresse geirrt он спутал адрес; sich in der Person - обознаться, принять одного человека за другого; назвать одного человека вместо другого; sich in j-m - ошибаться в ком-л. frrenflanstalt / дом для умалишённых, психиатрическая больница; сума¬ сшедший дом (разг.); -arzt т (врач-)психиатр irrend I part I от irren; II part adj блуж- дающий; ein -er Ritter странству¬ ющий рыцарь frrenflhaus n разг, дом для умалишён¬ ных, психиатрическая больница; сума¬ сшедший дом; er ist reif fürs -haus разг. ему место в сумасшедшем доме, он не в своём уме; -hausier т -s, = разг. сумасшедший irreparabel (irreparabel) а непоправи¬ мый; безвозвратный; неизлечимый irreponibel а мед. невправимыи (о вы¬ вихе) irrereden отд. vi бредить, говорить ,в бреду Irresein п мед. помешательство Irresolut (irresolut) а нерешительный, колеблющийся irreversibel [-v-] а необратимый Irreversibilität [-v-]/= необратимость irrevisibel [-v-] а юр. не подлежащий пересмотру frr||fahrt / блуждание; скитание, стран¬ ствование, странствие; -gang т 1. см. Irrfahrt; 2. петляющая дорога; запу¬ танный путь; лабиринт; -ganger т -s, = воен, случайный снаряд; шальная пуля; -garten т лабиринт (б. ч. пе¬ рен.); -glaube(n) т рел. ересь, лже¬ учение irrgläubig а еретический Irrgläubige sub т,/ еретик, -тичка irrig а ошибочный, ложный, неверный, неправильный; von einer -en Annahme ausgehen исходить из ошибочного предположения; eine ~е Meinung vertreten высказывать ошибочное мнение, заблуждаться Irrigation /=, -en 1. ирригация, ороше¬ ние; 2. мед. промывание; орошение Irrigator т -s, ..toren 1. ирригатор, оро¬ ситель; 2. кружка (для клизмы) Irrigerweise adv ошибочно, по ошибке irrigieren vt 1. орошать; 2. мед. промы¬ вать
Irrigkeit Irrigkeit f = ошибочность, ложность, неправильность irritäbel а раздражимый, возбудимый; раздражительный Irritabilität f = 1. раздражительность, возбудимость; 2. биол. раздражи¬ мость, возбудимость Irritation f =, -en 1. раздражение, воз¬ буждение (тж. биол.); 2. побуждение irritieren vt 1. раздражать; возбуждать; сердить; 2. смущать, сбивать с толку (кого-л.); мешать (кому-л.) Irrläufer т 1. письмо, доставленное не по адресу; 2. корабль, сбившийся с курса; 3. торпеда, не попавшая в цель; -lehre f лжеучение; рел. ересь; -licht п блуждающий огонёк; обман¬ чивый свет irrlichtelieren vi 1. блуждать; метаться; 2. мерцать, гореть [светиться] неров¬ ным светом irrlichtelierend I part 1 от irrlichte¬ lieren; Ilpart adj: ~e Phantasie необуз¬ данная фантазия irriichteln, irrlichterieren, Irrlichtern vi cm. irrlichtelieren; seine Augen irrlich- terten его горящие глаза блуждали irrlichternd Ipart Iот Irrlichtern; Ilpart adj: ein -er Charakter мятущаяся ' душа irrnis f -, -se уст. 1. заблуждение, блуждания; 2. путаница Irrpfad m см. Irrweg Irrsal n -(e)s, -e поэт. 1. блуждание, странствие; 2. заблуждение, ошибка; недоразумение Irrsinn т 1. помешательство, сумасшес¬ твие, безумие; 2. разг, бессмыслица, абсурд irrsinnig а помешанный, сумасшедший; безумный (тж. перен.); сумасброд¬ ный; in einem ~en Tempo в бешеном [сумасшедшем] темпе, со страшной скоростью Irrstern т блуждающая звезда; комета; планета Irrtum т -(e)s, ..tümer ошибка, заблуж¬ дение; ein rechtlicher - юридическая ошибка; ein verhängnisvoller ~ роковая ошибка; es ist ein ~ unterlaufen, es liegt ein ~ vor произошла ошибка; произо¬ шло недоразумение; einen ~ begehen совершить ошибку, допустить про¬ мах; seinen ~ einsehen признать [осо¬ знать] свою ошибку; einen ~ richtig¬ stellen исправить ошибку; разрешить недоразумение; ~ vorbehalten (сокр. I.v.) ком. исключая ошибки (и пропу¬ ски) (оговорка в документе); seinen ~ zugeben (открыто) признать свою ошибку, сознаться в совершённой ошибке; im - sein, sich im ~ befinden заблуждаться, ошибаться; in einem - befangen sein пребывать в заблужде¬ нии, быть в плену ошибочных пред¬ ставлений; um einem (etwaigen) ~ vorzubeugen дабы избежать ошибки, во избежание (возможных) ошибок irrtümlich I а ошибочный, неправиль¬ ный; II adv по ошибке, ошибочно 942 irrtümlicherweise adv по ошибке, оши¬ бочно Irrtümlichkeit f =, -еп см. Irrigkeit Irrung/=, -en 1. ошибка, заблуждение; недоразумение; 2. блуждание, иска¬ ние; о́ -en, Wirrungen = житейские невзгоды lrr||wahn т 1. глубокое заблуждение; предрассудок, суеверие; 2. мания; по¬ мешательство; бред; -weg т ложный [ошибочный] путь; pl -wege блужда¬ ния; auf -wege geraten оказаться на ложном пути, заблуждаться Irrwisch т -(e)s, е 1. см. Irrlicht; 2. миф. домовой; 3. разг, непоседа; сорванец; попрыгунья Irte f =, -п диал. счёт; плата (за выпи¬ тое, съеденное) Irtysch т = и -s р. Иртыш Isabelle /=, -п лошадь соловой масти isabellfarben, isabellfarbig а 1. соло¬ вый (о масти лошади); 2. серовато- -жёлтый, коричневато-жёлтый Isagöge (Isagoge) f =, ..gegen введение (в науку), пропедевтика Isar/ = р. Изар Isar-Athen п -s Афины на Изаре (по¬ этическое название Мюнхена) Isätis / = зоол. песец (обыкновенный) (Alopex lagopus (lagopus) L.) "isch суф. прил., указывает на проис¬ хождение, принадлежность, связь, соотнесённость с чем-л.: berlinisch берлинский; kindisch ребяческий, ре¬ бячливый; Goethisch гётевский, при¬ надлежащий перу Гёте, написанный Гёте; goethisch гётевский, написанный в духе Гёте; Homerisch гомеровский, принадлежащий Гомеру; homerisch 1) гомеровский, написанный в духе Гомера; 2) гомерический Ischäriot: Judas - рел. Иуда Искариот Ische / =, -п мол. жарг. девчонка Ischialgie [-sq- и -J-] / =, Ischias [-sq- и -J-] / = мед. ишиас Ischiasnerv [-J-] т анат. седалищный нерв l'segrim(m) т -s 1. Изегрим, Волк (в сказках и баснях); 2. ворчун, угрю¬ мый человек Isere [-zc:r] 1. / = р. Изер; 2. п -s Изер (департамент Франции) Iserlohn п -s г. Изерлон Ishewsk [-3-] п -s г. Ижевск Isis /-’ Изида, Исида (наиболее чтимая богиня в Древнем Египте) Iskar т = и -sp. Искыр (приток Дуная) Islam т -s ислам, магометанство, му¬ сульманство Islamabad п -s г. Исламабад islamisch а исламский, магометанский, мусульманский Islamismus т - см. Islam Islamit т -еп, -еп магометанин, мусуль¬ манин islamitisch см. islamisch Island п -s Исландия Isländer т -s, -, -in /=, -пеп исландец, -дка isländisch а исландский isolierbar Ismen pl от Ismus Ismir см. Izmir Ismus m =, ..men ирон, изм (модное течение в искусстве, философии) "ismus суф. сущ. м. р. 1. образует названия учений, теорий или направ¬ лений в науке: Rationalismus рациона¬ лизм; 2. указывает на определённый склад ума, образ мыслей (человека), склонность к чему-л.: Egoismus эго¬ изм; Historismus историзм; Praktizis¬ mus практицизм; 3. указывает на про¬ исхождение: Germanismus лингв, гер¬ манизм; Latinismus лингв, латинизм isoamyl|alkojhol т хим. изоамиловый спирт isobar а физ. 1. изобарический; проте¬ кающий при постоянном давлении; 2. с одинаковым атомным весом Isobär п -s, -е ядерн. изобар Isobare /=, -п физ., геофиз. изобара Isobathe /=, -п геогр. изобата Isochrom, isochromatisch [-к-] а фото изохроматический; одинакового цве¬ та, равноцветный isochron [-к-] а 1. изохронный; одно¬ временный; 2. одинаковой длитель¬ ности, равновременный isogen а одинакового происхождения; биол. с одинаковой наследственностью Isoglosse / =, -п лингв, изоглосса Isogon п -s, -е мат. правильный много¬ угольник isogonal а мат. изогональный, равно¬ угольный Isojhah'nen pl изохалины (линии одина¬ ковой солёности морской воды) Isojhelije /=, -n 1. изогелия (линия рав¬ ной солнечной освещённости); 2. изо¬ гелия (фотография с особой переда¬ чей света и теней) lso]hypse/=, -п изогипса, горизонталь (линия равных высот) Isokautschuk п, т -s хим. изокаучук Isoläni т -s, -s шахм. разг, изолирован¬ ная пешка Isolation /=, -en 1. изоляция, обособле¬ ние; die glänzende [großartige] - ист. блестящая изоляция (внешняя поли¬ тика Великобритании во второй половине 19 в.); 2. тех., эл. изоляция, изолирующий материал; 3. хим. выде¬ ление Isolationismus т = полит, изоляцио¬ низм Isolationist т -еп, -еп полит, изоляцио¬ нист lsolatiöns||messung / эл. измерение сопротивления изоляции; -politik / изоляционистская политика; -stoff т изоляционный материал; -unterläge/ изолирующая прокладка [подкладка]; -Verluste pl эл. потери на утечку изоляции Isolator т -s. ..toren тех., эл., с.-х. изоля¬ тор lsolätorkette/эл. гирлянда изоляторов lsoh'er||anstrich т изоляционная по¬ краска; -band п изоляционная лента isolierbar а отделимый, изолируемый
Isolierbaracke 943 Izmir Isolierbaracke /мед. (барак-)изолятор; инфекционный барак isolieren vt 1. изолировать, обособлять; 2. тех., эл. изолировать; 3. хим. выде¬ лять isolierend I part I от isolieren; II part adj изолирующий (тпж. тех.); ~е Sprachen лингв. / изолирующие [аморфные, корневые] языки lsolier||flasche / термос; -haft / оди¬ ночное заключение, заключение со строгой изоляцией; -каппе/чайник- -термос; -körper т тех., эл. изолятор; -raum т 1. тех. изолирующее про¬ странство; 2. мед. изолятор, бокс; -rolle/ эл. ролик-изолятор; -schicht/ изоляционный [изолирующий] слой; —Speisegefäß п термос для горячей пищи; -Station / изолятор, инфекци¬ онное отделение (больницы); -Stoff т изоляционный материал; -streifen т см. Isolierband isoliert I part II от isolieren; II part adj 1. изолированный, обособленный; оторванный, разобщённый; -er Bauer шахм. изолированная пешка; 2. тех., эл. изолированный, имеющий изоля¬ цию; III part adv изолированно, обо¬ собленно; etw. - von etw. (D) betrach¬ ten рассматривать что-либо в отрыве от чего-л. Isoliertheit / = изолированность, изо¬ ляция, обособленность; оторванность, разобщённость Isolierung/“, -епизоляция (тж. тех.), изолирование, обособление; die glän¬ zende [großartige] - ист. блестящая изоляция (внешняя политика Велико¬ британии во второй половине 19 в.) Isolierzelle / одиночная камера, кар¬ цер, изолятор isomer а хим. изомерный Isomer п -s, -е, Isomere sub п хим. изо¬ мер Isomerie / = 1. хим., физ. изомерия; 2. крист, изомерия, равнозернистость lsometrie/= изометрия; аксонометрия isometrisch а мат. изометрический; ~е Projektion изометрическая проекция isomorph а изоморфный Isomorphie / =, Isomorphismus т = изоморфизм Isoplänkten pl биол. изолинии биомас¬ сы планктона Isopöden pl зоол. равноногие рако¬ образные (Isopoda) Isopren п -s хим. изопрен, метилбута- диен Isoprenkautschuk т, п изопреновый каучук Isopropyialko'hol т хим. изопропило¬ вый спирт Isopyknen pl изопикны (линии равных плотностей воды) Isostasie / = геол, изостазия Isosteren pl изостеры (линии равных удельных объёмов воды) isotherm, isothermäl а физ. изотерми¬ ческий; ~е Zustandsänderung изотер¬ мический процесс Isotherme / =, -n, sub / физ., метеор. изотерма isothermisch см. isotherm Isotonie /= хим., физиол. изотония isotönisch а хим., физиол. изотониче¬ ский; ~е Lösungen изотонические рас¬ творы Isotop а хим., физ. изотопический, изо¬ топный Isotop п -s, -е хим., физ. изотоп; radio¬ aktive ~е радиоактивные изотопы; stabile ~е устойчивые [нерадиоактив¬ ные] изотопы Isotöpenflablagerung / отложение (ра¬ диоактивных) изотопов (в организме); -Chemie [-Q-]/химия изотопов; -ein- satz т применение изотопов; ~häu- figkeit/ распространённость изотопов; -methode/ядерн. метод меченых ато¬ мов, метод изотопных индикаторов; -therapie / радиотерапия, лечение радиоактивными изотопами; -tren- nung/разделение изотопов Isotopie / = хим., физ. изотопия isotrop а физ. изотропный, однород¬ ный Isotropie / “ физ. изотропия, изотроп¬ ность, однородность isozyklisch а хим. изоциклический Ispahän т -s, -s персидский ковёр Israel п -s 1. ист. израильтяне; die Kinder - библ, дети [сыны] Израиля, израильтяне; иудеи; 2. ист.-геогр. Из¬ раиль, Израильское царство; 3. Изра¬ иль (государство) Israeli т = и -s, = и -s житель [гражда¬ нин] Израиля, израильтянин israelisch а израильский, относящийся к государству Израиль Israelit т -en, -en 1. ист. израильтянин; 2. иудей (по вероисповеданию) israelitisch а 1. ист. израильский, из¬ раильтянский; 2. иудейский (о веро¬ исповедании) Issyk-Kul т = и -s оз. Иссык-Куль ist präs от sein Ist п = 1. фактическое положение; фак¬ тическое выполнение; наличный со¬ став; наличие; 2. истинное значение Istanbul (Istanbul) п -s г. Стамбул l’star / = Иштар, Астарта (богиня любви ' и плодородия в Ассирии и Вавилоне) (stflaufkommen (Ist-Aufkommen) п фактическое поступление (налогов); -ausgaben (Ist-Ausgaben) pl факти¬ ческие расходы Istävonen [-v-J см. Istwäonen fstflbestand (Ist-Bestand) m воен, на¬ личный состав; эк. наличие; -einnah¬ men (Ist-Einnahmen) pl фактические доходы; -fahrplan (Ist-Fahrplan) т график исполненного движения поез¬ дов; -gehalt (Ist-Gehalt) п фактиче¬ ская [реальная] заработная плата ' (служащих) Isthmus т =, „men перешеек Istleistung (Ist-Leistung)/тех. факти¬ ческая мощность, фактическая произ¬ водительность; -lohn (Ist-Lohn) т фактическая [реальная] заработная плата (рабочих); -maß (Ist-Maß) п действительный [истинный, фактиче¬ ский] размер; -Produktion (Ist- -Produktion) / фактический объём производства; фактическое выполне¬ ние производственного плана Istrijen п -sn-ов Истрия Iststärke (Ist-Stärke) / воен, наличный состав Istwäonen pl ист. иствеоны (группа германских племён) istwäönisch, а ист. иствеонский lst||wert (Ist-Wert) т тех. истинная [фактическая] величина; фактиче¬ ское значение; -zustand (Ist-Zustand) т истинное [фактическое] состояние Itabira п -s г. Итабира Itaker т -s, = разг, пренебр. итальяшка ftala / = Итала (древнейший латинский перевод Библии) Italer см. Italiker Italien п -s Италия Italiener т -s, =, -in /=, -пен итальянец, -нка italienisch а итальянский Italiker pl ист. италики (племена, насе¬ лявшие Апеннинский полуостров) italisch а ист. италийский Itatiäja т -s и = Итатиая (гора в Брази¬ лии) Itazismus т =, „men лингв, йотацизм, итацизм item <лат.> adv (сокр. it.) канц. также, тоже, равно; далее Item I п -s уст. пункт, вопрос (повестки дня); дальнейшее, подлежащее обсуж¬ дению Item II <англ.> ['aetam] п -s, -s заезд (конный спорт) Iteration / =, -еп повтор, повторение; мат. итерация Iteratiönsverfahren п мат. способ по¬ следовательных приближений iterativ а повторный, повторяющийся; грам. итеративный Iterativ (Iterativ) п -s, -е, Iterativum [-V-] п -s, „va грам. итеративный вид глагола Itinerär п -s, -е и -i]en, Itinerarium п -s, „rijen и „ria 1. уст. путеводитель; марш¬ рутная схема; описание путешествия; 2. дорожная молитва Itplatte / тех. паронит, пароиитовая ' пластина I-Träger т стр. двутавровая балка i-Tüpfelchen п точка над i; bis aufs - genau до последней мелочи, с боль¬ шой точностью Itzehoe [-'ho:] п -s г. Итцехо ftzig т -s от собств. пренебр. еврей, жид itzo, itzt adv уст. сейчас, теперь; ср. jetzt Ivrit [-V-], Iwrith п = иврит (государ¬ ственный язык Израиля) 1х п ==, -е икс (название буквы х) ixe/-, -п стр. разжелобка (крыши) ixothym а упорный, упрямый Izetstahl, Izött-Stahl т медленно ста¬ реющая сталь Izmir [-z-] п -s г. Измир
J, j n =, = десятая буква немецкого алфавита; читается как «йот», в со¬ четании с гласными - как «я», «ю», «е», «ё» - с придыханием «й» ja I prtc 1. да; kommst du mit? — Ja! ты идёшь со мной [с нами]? — Да; ja, das waren glückliche Tage да, это бы¬ ли счастливые дни; wirst du auf mich warten, ja? ты подождёшь меня, да?; wollen wir gehen, ja? давайте, пойдём, а?; о, ja! о, да!; (ei) ja (doch)! ну конеч¬ но же!, а как же!; ach ja! 1) к сожале¬ нию, да!; 2) конечно, да!; 3) ах да!; na ja! пусть [это] так!; нуда!; да, пожалуй!; ja, nun wollen wir anfangen! итак, давайте начнём!; ja, das weiß ich nicht н-да, это¬ го я не знаю; ja, da soll er eben mehr arbeiten что же, тогда пусть больше ра¬ ботает; ja, was mache ich bloß? ах да, что же это такое я делаю?; ja richtig, ich vergaß Ihnen zu sagen ... ах да, я забыл вам сказать...; ja so, das ist etwas anderes ах так, тогда другое дело; ja hören Sie mal! да (по)слушайте же!; ja, warum nicht gar? ирон. а почему бы и нет?; zu allem ja sagen во всём [со всем] согла¬ шаться, всему [во всём] поддакивать; ja und amen zu etw. (D) sagen разг, да¬ вать своё полное согласие на что-л., целиком [безоговорочно] соглашаться с чем-л., подписаться обеими руками под чем-л.; weder - noch nein sagen не говорить ни да ни нет, не высказывать определённого мнения; Kuchen! разг, как же!, держи карман шире!; ist es so? — Ich glaube, - это так? — Ду¬ маю, что так; 2. обязательно, непре¬ менно, в любом случае; с отрицанием. ни в коем случае, только; schreib mir, damit ich ja im Bilde bin напиши мне, чтобы я обязательно [непременно] был в курсе дела; das mußt du ja tun те¬ бе непременно нужно сделать это; sieh es dir ja an! ты только взгляни на это!; er stellte das Bild so auf, daß ja alle es sehen sollten он поставил картинку так, чтобы все непременно увидели её; tu es ja nicht! ни в коем случае [только] не делай этого!; komm ja nicht zu spät! смотри только не опаздывай!; verges¬ sen Sie es ja nicht! ни в коем случае [только] не забудьте этого!; 3. значит; dann ist es ja besser, daß ich hier bleibe тогда, значит, будет лучше, если я ос¬ танусь здесь; тогда, значит, мне лучше будет остаться здесь; so wäre es ja wahr так, значит, это правда; du bist ja schon wieder zurück! так ты уже вернулся!; вот ты уже и вернулся!; 4. б. ч. в усту¬ пительном значении-, конечно; sie ist ja hübsch, aber nicht klug она, конечно, хороша собой, но не умна; ich will dir das Buch ja geben, aber gerne tue ich es nicht конечно, я дам тебе (эту) книгу, но делаю я это без особой охоты; er wird ja wohl nicht so dumm sein? ко¬ нечно, он не настолько глуп?; надеюсь, он не настолько глуп?; 5. просто (вы¬ ражает сильную степень удивления или досады); das ist ja nicht möglich! это просто невозможно!; das ist ja zum Totlachen! тут просто умереть можно со смеху!; du siehst ja ganz bleich aus ты просто весь побелел; das ist ja nicht auszuhalten! это просто невыносимо!; 6. а вот и... (выражает осуществление ожидаемого); das ist ja Otto! а вот и От¬ то!; da kommen sie ja! а вот и они идут!; 7. в условных предложениях вообще; er kommt heute, wenn er ja kommt он при¬ дёт сегодня, если он вообще придёт; 8. вост.-нем. всё же, всё-таки, однако, тем не менее; er hat es ja gesagt он, од¬ нако, сказал это; 9. мор. есть!; ja! ja! офицер! (ответ со шлюпки на оклик с корабля); II cj 1. ведь, же; wir wollen zu Fuß gehen, es ist ja nicht weit bis dort¬ hin мы пойдём пешком, туда ведь неда¬ леко; warum sind die Kinder so vergnügt? — Es schneit ja чему так рады дети? — Ведь идёт снег; gedulde dich etwas, es kann ja nicht immer so bleiben потерпи немного, так ведь будет не всегда; 2. даже; es ist abwegig, ja grund¬ falsch это ошибочно, даже в корне не¬ верно; ich achte, ja verehre ihn я уважаю его, даже преклоняюсь перед ним; Tausende, ja Zehntausende sind gekommen пришли тысячи, даже десятки тысяч (людей) Ja п = да; согласие, положительный ответ; das Ja und (das) Nein за и про¬ тив, положительные и отрицательные мнения; mit (einem) Ja antworten от¬ ветить «да», дать согласие [положи¬ тельный ответ], согласиться; mit Ja für etw. (А) stimmen проголосовать за что-л. Jablonec [-ncts] п - г. Яблонец Jablonowygebirge п Яблоновый хре¬ бет Jabo т -s, -s (сокр. от Jagdbomber) ав. истребитель-бомбардировщик Jaborändistrauch т бот. пилокарпус (Pilocarpus Vahl.) Jabot <фр.> [заЪо:] п -s, -s жабо Jäbruder т человек, со всем соглаша¬ ющийся [поддакивающий всем]; чело¬ век, не имеющий собственного мнения jach I диал. см. jäh jach II impf от jehen jachem vi н.-нем., ср.-нем. носиться, шуметь (о человеке) Jächjschlange f зоол. медянка (Coronella austriaca Laur.) Jacht f ==, -en яхта Jächjtaufe f спешное крещение (боль¬ ного младенца) jächtern см. jachem Jächt||klub m спорт, яхт-клуб; -sport m парусный спорт Jäckchen n -s, = (уменьш. от Jacke) кофточка, курточка (б. ч. детская) Jacke /=, -n 1. куртка, кофта, кофточ¬ ка; жакет; бушлат; 2. воен, кожух (орудия); 3. горн, глыба (руды, поро¬ ды); 6 die - voll kriegen [bekommen] фам. получить здоровую взбучку, быть избитым; j-m eins auf die - geben, j-m die ~ voll hauen, j-m die - aus¬ klopfen фам. отлупить, вздуть кого-л., намять кому-л. бока; j-m die - voll lügen фам. наврать кому-л. с три ко¬ роба; sich (D) die - begossen haben разг, выпить, заложить за воротник; sich (D) die - vollhauen [vollschlagen] разг, наесться до отвала; das ist eine alte - разг, это старая история, это старо; es ist - wie Hose разг, это всё од¬ но; = что в лоб, что по лбу; wem die - paßt, der zieht sie an поел. = на воре шапка горит (букв, кому куртка впору, тот её и надевает) Jäckel т -s, = от собств. разг, дурак, болван, простофиля Jäcken||fett: -fett kriegen разг, по¬ лучить взбучку [трёпку, нагоняй]; -griff т спорт, захват куртки (самбо, дзюдо); -kleid п платье-костюм; кос¬ тюм (дамский) Jackett [3а-] п -(e)s, -s и -е пиджак тужурка; китель; жакет; полупальто Jackettanzug [за-] т пиджачная пара, костюм (мужской) Jacquard <фр.> [заЪа:г] т -s, -s текст. жаккардовая [узорчатая] ткань Jacquardmaschine [заЪа:г-] f текст. жаккардовая машина; -Stoff т см. Jacquard; -webstuhl т жаккардовый ткацкий станок Jacquerie <фр.> [закэ'гй] f = ист. Жакерия (крестьянское восстание во Франции в 14 в.) jade а inv бледно-зелёный
Jade Jade Im = мин. жадеит; нефрит Jade llf = p. Яде Jadebusen m -s бухта Яде (на Северном море) jadegrün а см. jade Jadeit т -s мин. жадеит Jaffa п -s г. Яффа Jagd [ja:kt] f =, -en 1. охота (auf А на кого-л.); охотничий сезон; охотничье угодье; die hohe ~ благородная охота, охота на крупного [ценного] зверя; die niedere ~ простая охота, охота на мел¬ кого зверя [на мелкую дичь]; die ~ geht auf охота [охотничий сезон] на¬ чинается; eine - pachten арендовать охотничье угодье; auf die ~ gehen ходить [отправляться] на охоту; auf (der) - sein быть на охоте, охотиться; 2. погоня (nach D за кем-л., за чем-л.); преследование; es entspann sich eine wilde ~ nach dem Verbrecher началась отчаянная [бешеная] погоня за пре¬ ступником; auf etw. (А) ~ machen пе¬ рен. охотиться [гоняться] за чем-л.; auf der - nach etw. (D) sein перен. охо¬ титься [гнаться] за чем-л.; бегать в по¬ исках чего-л.; er war sein ganzes Leben auf der ~ nach Glück он всю свою жизнь искал счастья; 3. суматоха, суе¬ та, беготня; war das eine ~! ну и сума¬ тоха [спешка] же была!; 4. воен, дей¬ ствия истребительной авиации; мор. противолодочные действия; погоня, преследование (кораблей, судов); freie - свободная охота, самостоятель¬ ные действия (авиации, подводных ло¬ док) по обнаружению и уничтожению противника; о́ die Wilde ~ миф. Дикая охота, орава Дикого охотника, неис¬ товая погоня (бог Один со своей сви¬ той) Jägd||abwehr f ав. оборона (объектов) истребителями; прикрытие истреби¬ телями; -ausbeute /охотничья добы¬ ча; -ausbildung / дрессировка охот¬ ничьих собак; -ausübung / охота (занятие, спорт); -band п см. Jagdbug; -bann т 1. запрещение охо¬ ты; 2. ист. исключительное право охоты (в данном угодье) jagdbar а пригодный для охоты; -es Wild дичь, на которую разрешена охота jagdberechtigt а имеющий разреше¬ ние на охоту Jägd||beute / охотничья добыча, охот¬ ничий трофей; -bezirk т охотничий округ; -bomber т истребитель-бом¬ бардировщик; -brigade / охотничья бригада; -buchse / (пулевое, нарез¬ ное) охотничье ружьё; -bug т стр. деревянный подкос на шипах; -eifer т охотничий азарт; -eindecker т ав. истребитель-моноплан; -einsitzer т ав. одноместный истребитель; -fal- ke т зоол. кречет (Falco gyrfalco L.); -fasan m зоол. фазан обыкновенный (Phasianus colchicus L.); -fex m шутл. страстный охотник; помешавшийся на охоте; -fieber п страсть к охоте, охотничья страсть, охотничий азарт; 945 -fHeger т 1. лётчик-истребитель; 2. самолёт-истребитель; pl истреби¬ тельная авиация; -flinte / (дробовое, гладкоствольное) охотничье ружьё; -flugzeug п (самолёт-)истребитель; -frevel т нарушение охотничьих пра¬ вил; браконьерство; -frevler т брако¬ ньер; -garn п охот, сети, тенёта; -gast т гость, приглашённый на охо¬ ту; -gebiet п охотничий район; район охоты Jagdgebietsverantwortliche sub т см. Jagdleiter jagdgerecht а 1. соответствующий правилам охоты; 2. искусный в охоте Jägd||gerechtsame / ист. право охоты (феодала); -geschichten pl б. ч. ирон. охотничьи рассказы; перен. небыли¬ цы, россказни; -geschwader п истре¬ бительная авиационная эскадра; -gesellschaft / (местное) охотничье общество; -gewehr п охотничье ру¬ жьё; -gründe pl 1. охотничьи угодья; die fotografischen -gründe шутл. фото¬ графические сюжеты (из окружаю¬ щей действительности); 2. разг: in die ewigen -gründe eingehen умереть, отправиться на тот свет; in die ewigen -gründe schicken убить, отправить па тот свет; -häusjchen п охотничий до¬ мик, охотничья сторожка; -horn п охотничий рог [рожок]; -hund т 1. охотничья собака; 2. pl die -hunde астр. Гончие Псы (созвездие) Jagdhundzucht / охотничье собако¬ водство Jägd||hütte / см. Jagdhäuschen; -jahr п охотничий год (исчисляемый от нача¬ ла охотничьего сезона); -kanzel / охотничья вышка; -karte / см. Jagd¬ schein 1; -könig т победитель охот¬ ничьих соревнований, лучший охот¬ ник; -künde/охотоведение jägdkundig а опытный, умелый (охот¬ ник), разбирающийся в вопросах охоты Jagdleiter т уполномоченный по де¬ лам охоты Jägdleopard т зоол. гепард (Acinonyx) jagdlich а 1. относящийся к охоте, охотничий; 2. см. jagdbar Jagd||mehrsitzer т ав. многоместный истребитель; -messer п охотничий нож, кинжал; -panzer т танк-истре¬ битель; -partie /1. пикник с охотой, охота; 2. охотничья компания; группа охотников; -pferd п охотничья ло¬ шадь; -polizei / органы охотничьего надзора; -rakete / 1. управляемая противотанковая ракета; 2. авиацион¬ ная ракета воздушного боя, ракета класса «воздух — воздух»; -raum т район барражирования истребитель¬ ной авиации; район, прикрываемый истребительной авиацией; -recht п право охоты; -regal(e) п ист. право монарха [феодала] на охоту; -regi- ment п истребительный авиационный полк; -reiten п спорт, охотничья езда; -reifer т охот, псарь; доезжачий; jagen конный егерь; -requisiten pl охотни¬ чьи товары, охотничье снаряжение; -revier [-v-] п охотничье угодье; -schaden т 1. вред, причинённый охотой (напр., посевам); 2. вред, нано¬ симый охоте (хищниками); -schein т 1. свидетельство на право охоты, охотничий билет; 2. перен. шутл. вра¬ чебное заключение о невменяемости; er hat einen -schein разг, он не в своём уме, он за свои поступки не отвечает; -schloß п охотничий замок; -Schluß т конец охотничьего сезона; -schütz т 1. охрана охоты; 2. ав. истребитель¬ ное прикрытие; истребительное сопровождение; -spieß т охотничье копьё; рогатина; -springen п -s спорт. охотничий конкур-иппик; -staffel / эскадрилья истребителей; -streife / патруль (пара) истребителей; -fa¬ sche /ягдташ, охотничья сумка Jagd-U-Boot п противолодочная подводная лодка Jagd||verband т истребительное авиа¬ ционное соединение; группа самолё¬ тов-истребителей; -verbot п запреще¬ ние охоты; -vergehen п нарушение правил охоты; -waffe / 1. охотничье оружие; орудие охоты; 2. истребитель¬ ная авиация; -wesen п охотничье дело, охота; -wirtschaft / охотничье хозяйство; -Wissenschaft / см. Jagd¬ kunde; -wurst / охотничья колбаса; -zapfen т стр. врубка шипом (приме¬ няемая в соединениях подкоса с насад¬ кой); -zeit/охотничий сезон; -zeug п охотничьи принадлежности; орудия лова (сети, тенёта, флажки и т. п.); -Zubehör п охотничьи принадлеж¬ ности, охотничье снаряжение; -Zwei¬ sitzer т ав. двухместный истребитель jagen I vt 1. охотиться (на кого-л., за чем-л.); Hasen ~ охотиться на зайцев; wir haben heute noch nichts gejagt мы сегодня ещё ничего не добыли на охо¬ те; 2. гнаться (за кем-л.); преследовать (тж. воен.); травить (тж. перен.); ein Ereignis jagt das andere события сле¬ дуют друг за другом с головокружи¬ тельной быстротой; событие следует за событием; ein Unglück jagte das andere несчастья так и сыпались одно за другим; 3. гнать; загонять; прого¬ нять, изгонять; вгонять; der Wind jagt die Wolken ветер гонит облака; j-n aus dem Hause ~ выгнать [прогнать, вы¬ ставить] кого-л. из дома; den Feind aus dem Lande ~ изгнать [выбросить] про¬ тивника [неприятеля] из страны; j-n in die Flucht ~ обратить кого-л. в бег¬ ство; j-n in den Tod - 1) послать кого-л. на (верную) смерть; 2) перен. убить, доконать кого-л. (печальным известием, невыносимыми условиями жизни); ein Pferd zu Tode ~ загнать ло¬ шадь (до смерти); j-n von Haus und Hof - пустить кого-л. по миру; j-n zum Teufel [zum Henker, zum Kuckuck] - разг, послать кого-л. к чёрту; sich (D) einen Splitter in den Finger - занозить
946 Jahr Jagen палец; j-m ein Messer in die Brust - вонзить кому-л. нож в грудь; sich (D) eine Kugel durch [in] den Kopf - пус¬ тить себе пулю в лоб; diese Worte jagten ihr die Schamröte ins Gesicht эти слова заставили её покраснеть от сты¬ да; разг, эти слова вогнали её в краску; er hat sein (ganzes) Geld durch die Gurgel [durch die Kehle] gejagt разг, он пропил все свои деньги; о́ damit kannst du mich - разг, слышать об этом не желаю (настолько мне это неприятно); j-n ins Bockshorn - разг. запугать кого-л., нагнать страху на ко¬ го-л.; II vi 1. (auf А, nachD) охотиться, быть на охоте, заниматься охотой; auf ein Tier - охотиться на какого-л. зверя [за каким-л. зверем]; nach einem Wild - охотиться на дичь; 2. (nach D) перен. гнаться (за чем-л.), искать (чего-л.), стремиться (к чему-л.); nach Abenteuern - искать приключений; 3. (s) мчаться, нестись; die Wolken - am Himmel облака проносятся по небу; III sich ~ 1. гоняться [гнаться] друг за другом, бегать; играть в салочки; 2.: die Ereignisse - sich [тж. ~ einander] собы¬ тия следуют друг за другом с голово¬ кружительной быстротой; 3.: sich müde - устать от беготни Jägen п -s, = 1. тк. sg охота; погоня, преследование; спешка; быстрая сме¬ на (событий); 2. лес. участок, объезд (25 - 30 га) jagend I part I от jagen; II part adj: -er Puls разг, бешеный пульс Jäger m -s, = 1. бом-кливер (парус); 2. быстроходный люгер (рыболовное судно) Jäger т -s, = 1. охотник; егерь (в охот¬ ничьем хозяйстве); - und Sammler ист. племена, занимающиеся охотой и собирательством; 2. воен, егерь (рядовой горнострелковых частей, па¬ рашютно-десантных войск и военной полиции Германии); 3. егерь; слуга; 4. (самолёт-)истребитель; pl истреби¬ тельная авиация; о́ der Wilde - миф. Дикий охотник (призрак, первона¬ чально бог Бодан, Один) Jägerbüchse f см. Jagdbüchse Jagerei f = спешка, суета, беготня Jägerei f =, -en 1. охота, охотничий промысел; 2. тк. sg охотники; 3. дом лесника; лесничество Jägergarn п -(e)s, -е см. Jägerlatein 2 jägerhaft I а охотничий, охотничьего вида, как подобает охотнику; II adv по-охотничьи Jäger||haus п охотничий дом(ик); -hütchen п тирольская шляпа; -latein п 1. см. Jägersprache; 2. охот¬ ничьи рассказы; небылицы, россказ¬ ни; -leitstand т командный пункт истребительной авиации, пост наве¬ дения истребителей; -leitung f ав. наведение истребителей jägerlich см. jägerhaft Jägermeister т ист. егермейстер, на¬ чальник охоты Jägersmann т -(e)s, ..leute поэт, охот¬ ник Jägersprache/охотничий жаргон Jaguar т -s, -е зоол. ягуар (Panthern опса) Jägzapfen см. Jagdzapfen jäh I а 1. внезапный; стремительный, порывистый; ein -es Ende nehmen внезапно [неожиданно] окончиться; резко оборваться; einen -en Entschluß fassen внезапно принять решение; ein -er Fall стремительное падение; перен. неожиданный крах; ein -er Schmerz внезапная [резкая] боль; ihn erfaßte ein -er Schreck вдруг он испугался, вдруг им овладел страх; eines -еп Todes sterben внезапно умереть; 2. крутой, обрывистый; отвесный; ein -er Felsen крутая [отвесная] скала; eine ~е Tiefe бездна; II adv 1. вдруг, внезапно; сразу; стремительно, стрем¬ глав; резко; 2. круто, отвесно Jähe / = 1. внезапность; стремитель¬ ность; порывистость; 2. крутизна; яр, круча Jä|heit/c7w. Jähe 1 Jäjherr т см. Jasager Jähhunger т сильный [внезапный, острый] голод; волчий аппетит (разг.) jählings см. jäh II Jahn т -s, -е диал. с.-х. ряд, полоса (на поле) Jahr п -(e)s, -е 1. год; alle ~е wieder каж¬ дый год; из года в год; das bürgerliche - гражданский [календарный] год; dieses - в этом году; ein dürres - за¬ сушливый год; ein fettes - урожайный год; ein ganzes [volles] - целый [круг¬ лый] год; ein gesegnetes - счастливый [удачный] год; ein halbes - полгода; harte ~е трудные годы; das kommende - будущий [наступающий, следующий] год; künftiges [kommendes] - в буду¬ щем [следующем] году; ein mageres - неурожайный год; das neue - новый год; voriges - в прошлом году; so ver¬ ging ein - ums andere так проходили год за годом; ~е gehen ins Land прохо¬ дят годы; es ist drei ~e her прошло три года, это было три года (тому) назад; das sind schon drei ~e с тех пор прошло уже три года; drei ~е lang (целых) три года, в течение трёх лет; dieses -es (сокр. d. J.) этого года, текущего года, сего года; des künftigen -es будущего [следующего] года; des laufenden -es текущего года, сего года (сокр. с.г.); des vorigen -es прошлого [прошедше¬ го] года; drei ~е nachher спустя три го¬ да; drei ~е vorher за три года до этого; ein - nach diesem Vorfall год спутя пос¬ ле этого случая; ein - vor diesem Vorfall за год до этого случая; sein - [seine -е] abdienen отслужить свой срок (напр., в армии); j-m ein gesundes - wünschen пожелать кому-л. здо¬ ровья в новом году; j-m ein glückliches - wünschen, j-m zum neuen ~(e) Glück wünschen пожелать кому-л. счастья в новом году; umgerechnet auf ein - в расчёте на год, в среднем за год; auf ~е hinaus на (долгие) годы; на много [несколько] лет (вперёд); - für - um - год за годом; für ~е на много лет; ein¬ mal [zweimal] im ~(е) раз [два раза] в год; im ~е 1917 в 1917 году; in einem - 1) за один год; 2) через год; in den -en 1959—1965 в 1959—1965 годах; in den zwanziger [dreißiger] -en des zwanzigsten [vorigen] Jahrhunderts в двадцатых [тридцатых] годах двад¬ цатого [прошлого] века; nach einem - спустя год; nach -еп через много лет; много лет спустя; nach drei -еп через [спустя] три года; ohne - без указания года, без даты; seit -еп (уже) много лет, с давних пор; seit drei -еп (уже) три го¬ да; в течение трёх лет (до настоящего момента); seit undenklichen -еп с неза¬ памятных времён; über ein ~, übers - через год; heute über ein [übers] - ровно через год (считая с сегодняшнего дня); von - zu - из года в год; vor einem - год (тому) назад; heute vor einem [vorm] - ровно год назад, сегодня ровно год (как); vor -еп много лет (тому) назад, давным-давно; nach [über] - und Tag 1) спустя много времени; 2) со време¬ нем, когда-нибудь; 3) ист. по истече¬ нии законного [обычного] срока (в немецком средневековом обычном праве — один год шесть недель и три дня); seit - und Tag с давних пор; (уже) много лет; давным-давно; das ist nun über - und Tag her это было уже давным-давно; vor - und Tag однаж¬ ды, некогда; давно; 2. год (при обозна¬ чении возраста); er ist zwanzig ~е alt ему двадцать лет; er wird zwanzig ~е alt ему идёт двадцатый год; er ist nur dreißig ~e alt geworden он дожил толь¬ ко до тридцати лет, он умер в трид¬ цать лет; er hatte noch nicht die ~e, um... он ещё не достиг (нужного) воз¬ раста, чтобы ...; seine -е (voll) haben 1) достигнуть совершеннолетия; 2) вы¬ служить срок для пенсии; достигнуть пенсионного возраста; er hat achtzig ~е auf dem Rücken [Buckel] разг, ему стукнуло восемьдесят; jünger sein [aussehen] als seine ~e выглядеть мо¬ ложе своих лет; er ist noch jung an -en он ещё молод; es auf achtzig [neunzig] ~e bringen дожить до восьмидесяти [девяноста] лет; aus den besten -en heraus sein быть уже не молодым; ста¬ риться, начинать стареть; bei -en sein быть в летах, быть пожилым; für Kinder bis zu vierzehn -en для детей (до) четырнадцати лет; in die ~е kommen 1) возмужать; 2) стареть, стариться; постареть; in den -en sein, wo... достигнуть возраста, когда...; ein Mann in den besten -en мужчина во цвете лет [в расцвете сил]; in gesetzten -en sein быть в летах, быть пожилым; in jüngeren -en 1) в более молодом возрасте, в молодые годы; 2) молодой, нестарый; in reiferen -еп в зрелом возрасте; немолодой; sie ist in seinen
jahraus -en она ему ровесница; er steht im zwanzigsten - ему идёт двадцатый год; mit den ~en с возрастом, с годами; mit zwanzig -en в двадцать лет, двадцати лет; er ist über zwanzig ~e alt ему боль¬ ше двадцати лет; Kinder unter vierzehn -en дети моложе четырнадцати лет; ein Kind von zehn -en десятилетний ребёнок, ребёнок десяти лет; vor seinen -en sterben безвременно умереть, умереть молодым; zu hohen -en kommen, zu (seinen) -en kommen достигнуть преклонного возраста; дожить до (глубокой) старости jahraus: - jahrein из года в год, год за годом; - jahrein dasselbe из года в год одно и то же Jahrbuch п 1. (сокр. Jb., Jahrb.; />/Jbb.) ежегодник; альманах; 2. летопись, хроника; /»/Jahrbücher анналы Jährchen п -s, = (уменьш. от Jahr) годик, годок; er hat manches - auf dem Buckel разг, ему уже немало лет Jahrdützend п двенадцатилетие (срок), двенадцать лет jahrein см. jahraus jahrelang I а многолетний, долголет¬ ний; in -er Arbeit многолетним тру¬ дом, многими годами труда; II adv много лет, долгие годы; годами; в те¬ чение многих [нескольких] лет; er hat an dieser Erfindung - gearbeitet он ра¬ ботал над этим изобретением много лет; ich habe ihn - nicht gesehen 1) я не видел его много лет; 2) мы с ним не виделись годами jähren, sich: etw. jährt sich наступает годовщина чего-л.; исполняется юби¬ лей чего-л.; heute jährt sich sein Todestag 1) сегодня годовщина его смерти; 2) сегодня исполняется год со дня его смерти; heute jährt sich dieses Datum zum hundertsten Male сегодня столетний юбилей [сотая годовщина] этой даты; сегодня исполняется (ров¬ но) сто лет с этого дня Jähresflabfluß т гидр, годовой сток; -abgabe f ежегодный взнос; ист. об¬ рок; -ablauf: nach -ablauf по истече¬ нии года; -abonnement [-zmä] п го¬ дичный абонемент; годовая подписка (на газету, журнал); -abrechnung f подведение итогов за год; бухг, годо¬ вой отчёт; фин. годовой баланс; -abschlüß т 1. конец хозяйственно¬ го года; 2. бухг, годовой баланс; -abschnitt т 1. годичный срок; 2. фин. годовой купон [талон] (напр., облигации); -anfang т начало года; -arbeit/1. годовая работа, работа од¬ ного года; эк. годовая выработка (напр., энергии, продукции); 2. курсо¬ вая работа (студента); -ausgleich т 1. см. Jahresabschluß 2; 2. гидр, годовое регулирование (водного стока) Jahresausgleichsbecken п водохрани¬ лище годового регулирования Jahresausklang т конец года; zum - прощаясь со старым годом 947 Jähresflbeginn т начало года; seit -beginn с начала года; am -beginn в на¬ чале года; -beitrag т ежегодный (денежный) взнос; -bericht т годовой отчёт; -bilanz f фин. годовой баланс; перен. итог (деятельности) за год; -budget [-bydjje:] п годовой бюджет, годовая смета; -drittel п треть (учеб¬ ного) года; -durchschnitt т среднего¬ довой уровень, среднегодовое коли¬ чество, среднегодовые данные; im -durchschnitt в среднем за год jähresdurchschnittlich а среднегодовой Jahresdurchschnittsleistung / сред¬ негодовая производительность [мощ¬ ность]; -einkommen п, -einkünfte pl годовой доход; -ende п конец года; am -ende в конце года, к концу года; -ertrag т 1. производство за год; годовая выработка; 2. ком. годовая прибыль; -erzeugung f см. Jahres¬ ertrag 1; -feier f празднование годовщины, юбилей; -fest п 1. см. Jahresfeier; 2. годовой [ежегодный] праздник; -folge /: nach der -folge в хронологическом порядке; -frist f годичный срок; in -frist в течение года, за год; в годичный срок; nach -frist через год; vor -frist до истечения года [годичного срока]; меньше чем за год; -gedächtnis п день [годовщина] памяти (кого-л.); -gewinn т годовой доход, годовая прибыль; -hauptver- sammlung f годовое общее собрание (какого-л. общества); -isotherme / годовая изотерма, изотерма средне¬ годовой температуры; -kontingent п годовой контингент, годовая квота; -kosten pl годовые издержки; ~kur- sus т годичные курсы; -kursus zur Qualifizierung von Lehrern годичные курсы повышения квалификации учителей; -leistung / 1. эк. годовая производительность, годовая выра¬ ботка; 2. годовые [ежегодные] плате¬ жи; -mittel: -mittel der Temperatur среднегодовая температура; -»mit- telleistung f эк. среднегодовая произ¬ водительность, среднегодовая выра¬ ботка; -niederschläge pl годовые осадки; -pauschale п общая [паушальная] годовая сумма; für die Benutzung der Wasserleitung wird ein -pauschale gezahlt за пользование во¬ допроводом взимается плата за год; -plan т годовой план, план на год; -Produktion f годовое производство, производство за год; -profit т годо¬ вая прибыль Jähresprofitanteil т годовой дивиденд Jähresflrechnung f фин. годовой отчёт, годовой баланс; -ring т лес. годичное кольцо, годичный слой (древесины); -Schluß т конец года; последний день года; -schritt f ежегодник; -Spielzeit f театр, сезон; -tag т годовщина; -Umsatz т эк. годовой оборот; -urlaub т очередной [ежегод¬ ный] отпуск; -verbrauch т годовой расход, годо́вое потребление; -ver- Jahrhundert Sammlung см. Jahreshauptversamm hing; -viertel n квартал; четверть (года); -wechsel m наступление ново¬ го года; zum -wechsel к новому году; zum -wechsel gratulieren поздравлять с Новым годом; die Ereignisse des -Wechsels события на рубеже старого и нового года, события накануне нового года; -wende f наступление нового года; um die -wende к концу го¬ да; -zahl f год (дата), указание года; ein Buch ohne -zahl книга без (указа¬ ния) года издания [выпуска]; ein Gedächtnis für -zahlen haben хорошо запоминать годы [даты]; -zeit/время года; сезон; die vier -Zeiten четыре вре¬ мени года Jähreszeitenwechsel т смена времён года jahreszeitlich I а сезонный; соответ¬ ствующий времени года; II adv сезон¬ но, по сезону; по времени года Jähres||zeugnis п пед. свидетельство [табель] за год; -ziel п ком. годичный срок (уплаты); -zinsen pl 1. годовые проценты; 2. ист. годовой оброк, го¬ довая подать; -zufluß т, -zulauf т гидр., годовой приток [сток] Jahrfünft п -(e)s, -е пятилетие, пяти¬ летка Jahrgang т (сокр. Jg., Jahrg.) 1. год рождения; люди одного года рожде¬ ния; воен, год призыва, призывной контингент, призывники (определён¬ ного года); der - 1940 1) люди [при¬ зывники, резервисты] 1940 года рож¬ дения; 2) солдаты призыва 1940 года, призывники 1940 года; die älteren Jahrgänge wurden entlassen старшие возрасты были демобилизованы; es kamen nur jüngere unausgebildete Jahrgänge als Ergänzungen в качестве пополнения прибывали лишь необу¬ ченные солдаты младших возрастов; 2. выпуск (учащихся), учащиеся од¬ ного выпуска; 3. урожай (какого-л.) го¬ да; - 1952 вино урожая 1952 года; er hat einen guten - im Keller liegen у него в погребе хранится вино хорошего го¬ да [хорошее вино]; 4. год выпуска (из¬ делия); год издания (журнала, газе¬ ты); 15. - год издания 15-й (указание в шапке); die Zeitschrift steht im 15. - журнал выходит [издаётся] 15-й год; 5. годовой комплект (журнала, газе¬ ты); подшивка газеты за год; der - 1959 ist noch erhältlich комплект журнала за 1959 ещё имеется в прода¬ же; alte Jahrgänge von Zeitungen комплекты газет за прошедшие годы, старые подшивки газет Jährgänger т -s, = швейц, однолетка, ровесник Jahrhundert п (сокр. Jh.) столетие, век; перен. век, эра, эпоха; das klassische - век классики; классическая эпоха; das - der Aufklärung эпоха Просвещения (18 век); durch die ~е через века; von - zu -, von einem - zum anderen, - auf - из века в век
jahrhundertealt jahrhünderte||alt а (много)вековой; столетний; ein -alter Traum вековая мечта, вековые чаяния; -lang I а (много)вековой, длящийся [длив¬ шийся] века [много веков, столетия]; die -lange Unterdrückung (многове¬ ковой гнёт; II adv в течение (несколь¬ ких) веков [столетий]; столетиями, веками Jahrhundertfeier /столетний юбилей, сотая годовщина, столетие; -hoch¬ wasser п небывалый паводок; -Som¬ mer т небывало жаркое лето; -wende/наступление [начало] ново¬ го века; наступающее новое столетие; um die -wende на рубеже (нового) столетия [века]; на грани двух веков; nach der -wende в начале нового века [столетия]; в девятисотые [восьмисо¬ тые, семисотые] годы jährig al. годовалый; ein -es Kind годо¬ валый ребёнок, ребёнок в возрасте од¬ ного года; 2. бот. однолетний; 3.: es ist gerade - прошёл ровно год, сейчас ровно год (с тех пор); 4. совершенно¬ летний jährlich I а годичный, ежегодный; годо¬ вой; im -en Durchschnitt в среднем за год; das ~е Einkommen годовой доход, доход за год; die ~е Überprüfung еже¬ годная проверка, ежегодный конт¬ роль; II adv ежегодно; zweimal - два раза в год; sich - wiederholen повто¬ ряться каждый год Jährling т -(e)s, -е 1. годовалое (до¬ машнее) животное; годовик, однолет¬ ка (о лошади); 2. однолетний сеянец [о растении) Jährlingspflanze f см. Jährling 2 Jahrmarkt т ярмарка; einen - mitbrin¬ gen разг, привезти подарок [гостинец] с ярмарки Jährmarkts||bude / (ярмарочный) ба¬ лаган; -gaukler т фокусник, фигляр; шарлатан Jahrring см. Jahresring Jahrtausend п тысячелетие jahrtäusende||alt а тысячелетний, тысячелетней давности; -lang I а ты¬ сячелетний, длящийся [длившийся] тысячелетия; II adv в течение (мно¬ гих) тысячелетий; тысячелетиями; тысячи лет jahrweise adv 1. по годам; по году; - vermieten сдавать на год; 2. ежегодно Jahrweiser т календарь Jahrzehnt п -(e)s, -е десятилетие (срок); десять лет jahrzehntelang I а длящийся десятиле¬ тия; II adv десятилетиями, десятки лет, в течение десятилетий Jahrzeit/швей^. 1. годовщина; ежегод¬ ный праздник; 2. рел. поминальный день; 3. время года Jahrzwölft п -(e)s, -е двенадцатилетие (срок), двенадцать лет Jahve, Jahwe [j'a:ve] т -s Ягве, Яхве [верховное божество в иудаизме) Jähzorn т 1. вспыльчивость; 2. внезап¬ ный приступ гнева [ярости] 948 jähzornig а вспыльчивый, несдержан¬ ный (в ярости); ~ werden вспылить, разъяриться Jais <фр.> [зе:] т =, = гагат, поделоч¬ ный ископаемый уголь jajäprtc 1. нуда!, конечно же!, а как же!; 2. м-да!, пожалуй! Jak т -s, -s зоол. як (Bos grunniens L.) Jakarändajholz n палисандровое дере¬ во, якаранда (Jacaranda brasiliana Pers.) Jako [j- и 3-] m -s, -s жако (попугай) (Psittacus erithacus L.) Jakob от собств.: du bist mir der wahre -! разг, ты-то мне и нужен!; тебя-то я и ждал! Jakobi п = День святого Иакова (25 июля) Jakobiner т -s, = ист. якобинец; перен. радикал Jakobiner||klub т ист. якобинский клуб; -mütze / шапка якобинцев, фригийский колпак Jakobinertum п -s ист. якобинство; перен. радикализм jakobinisch а якобинский Jakobitag т см. Jakobi Jäkobs||lachs т лосось, сёмга (Salmo salar L.); -leiter / 1. библ, лестница Иакова (ведущая на небеса); 2. мор. штормтрап (верёвочная лестница); -tag т см. Jakobi Jakutsk п -s г. Якутск Jalon <фр.> [за'15] т -s, -s веха (для трассировки прямых линий на местности) Jalousie <фр.> [3ahfzi:] / =, -n [-'zi:an] жалюзи Jalousie||herd [3alu'zi:-] т мет. ленточ¬ ный под (печи); -ofen т мет. конвей¬ ерная печь, печь с ленточным подом; -schrank т шкаф с поднимающейся шторкой (вместо дверцы); -Verschluß т фото затвор-жалюзи Jalta п -s г. Ялта Jalung т -s и = р. Ялунцзян (приток Янцзы) Jam <англ.> [бзет] п -s, -s джем, по¬ видло Jamaica (Jamaika) п -s Ямайка (остров и государство) Jamaikaner т -s, = ямаец jamaikanisch а ямайский Jamaikarum т ямайский ром Jamal п -s п-ов Ямал Jambe т -п, -п лит. ямб jambisch а лит. ямбический Jamboree <англ.> [бзетЬо'п:] п = и -s, -s международный слёт скаутов Jamestown ['d3e:mstapn] п -s г. Джемс- таун Jammer т -s 1. (громкий) плач, причи¬ тание; вопль; вопли, стенания; 2. горе, беда; бедствие; несчастье; жалость; das war ein Bild des ~s это была пла¬ чевная картина; es wäre ein - um etw. (А) было бы (очень) жаль что-л. (по¬ терять, испортить и т. п.); es ist (wirklich) ein wie hier das Geld vergeudet wird просто больно смот¬ реть, как здесь деньги летят на ветер; jammern in - und Not в горе и нужде, в нужде и несчастье; vor - weinen 1) заплакать с досады; 2) заплакать от жалости; 3. диал. тоска по дому [по родине]; 4. студ. похмелье; о́ das ist der alte - разг, это всё старая история [волынка] Jammer||bild п жалкое зрелище, пла¬ чевная картина; er ist ein wahres -bild у него жалкий вид, на него жалко смо¬ треть; -geheul п вопли, вой, причита¬ ния; громкий плач; крики отчаяния; -geschrei п вопли, крики отчаяния; -gestalt / жалкая фигура, жалкое со¬ здание (о человеке); жалкий вид; -holz п шутл. (расстроенная) гитара; расстроенное пианино; -lappen т разг, тряпка, жалкий человек [тип, субъект]; ничтожество jämmerlich I а 1. жалкий, ничтожный; плачевный; достойный сожаления; никудышный (разг.); für eine ~е Bezahlung за ничтожную плату, за жалкие гроши; ein -er Kerl жалкий [ничтожный, низкий] человек; про¬ тивный [отвратительный] тип; ~е Kleidung tragen ходить оборванный, носить лохмотья; ein -es Leben жал¬ кое существование; ein -es Machwerk бездарная поделка; жалкая мазня (о картине); жалкая [грязная] стряп¬ ня (напр., о литературном произведе¬ нии); откровенная халтура; eines -еп Todes sterben умереть жалкой смертью; глупо погибнуть; 2. жалоб¬ ный; печальный; ein -es Geschrei жа¬ лобный крик, жалобные вопли; -es Weinen громкий плач, причитания; о́ er hat eine ~е Prügel bekommen разг. его здорово избили, ему как следует намяли бока; II adv 1. печально, гру¬ стно; mir war - zumute у меня было отвратительное настроение; у меня было скверно на душе; у меня на душе скребли кошки (разг.); 2. жалко, пла¬ чевно; - aussehen иметь жалкий вид; - umkommen умереть жалкой смертью; глупо погибнуть; - bezahlt werden по¬ лучать ничтожную плату; получать жалкие гроши (за что-л.); - gekleidet sein 1) быть (очень) плохо одетым; быть одетым в лохмотья; 2) быть оде¬ тым совершенно не по моде Jämmerlichkeit / = 1. жалкое [плачев¬ ное] состояние, плачевность; die - dieser Lage плачевность этого положе¬ ния; 2. ничтожество, ничтожность; die - dieser Bemühungen бесплодность [ничтожность] этих стараний [усилий] Jämmerling т -(e)s, -е жалкая фигура, жалкий человек [тип, субъект]; ничтожество jämmermüde а разг, ужасно усталый, измученный; ich bin - я ужасно устал jammern I vi 1. громко плакать, причитать, голосить; вопить; кричать (от боли и т. п.); 2. (über А, um А, wegen G) оплакивать (кого-л , что-л.); горевать, убиваться, сокрушаться (о ком-л., о чём-л.); плакать (по ком-л., по чём-л.); жаловаться (на кого-л.);
jammerschade 949 Javellesche 3. (nach D) тосковать, плакать (по ком-л., по чём-л.); жаждать (чего-л.); II vt вызывать [возбуждать] жалость (в ком-л.); er jammert mich, es jammert mich seiner мне (очень) жаль его, я его (очень) жалею, я сочувствую его горю [беде]; es jammert mich, seine Not zu sehen мне тяжело [больно, жалко] смотреть на его нужду [бедственное положение]; sich zu Tode - умереть с горя; убиваться от горя jammerschade adv очень [ужасно] жаль; -I какая жалость!, как жаль! Jammertal п -(e)s поэт, юдоль (печа¬ ли); das irdische - земная юдоль jammervoll а жалкий, плачевный Jämmer||welt/жалкий мир [свет]; мир полный несчастий; -Zeiten pl печаль¬ ные времена jämpeln vi (nach D) берл. очень хотеть (чего-л.), сгорать от желания (чего-л.) Jängtse(kiang) см. Yangdsidjiang Janhagel (Janhagel) т -s чернь, сброд Janitschär т -еп, -еп ист. янычар Jank т -s диал. желание, стремление; тоска (по чему-л.) jänken vi диал. 1. (nach D) тосковать (по чему-л.), стремиться (к чему-л.); 2. визжать, скулить; плакать; стонать Jänken т -s, = см. Janker II Jänker I т -s см. Jank Jänker II т -s, = диал. (короткая) курт¬ ка (национального костюма); пиджак, тужурка Jan Maat, Jänmaat т -(e)s, -е 1. шутл. матрос, моряк; 2. разг, хороший па¬ рень Jan Mäyen т = = о-в Ян-Майен Jänner т = и -s, = австр., ю.-нем. см. Januar Jan Räsmus т = = и = -ses от собств. мор. (бурное) море Jansenismus т = рел. янсенизм Jansenist т -еп, -епрел. янсенист Jäntje т -s, -s б. ч. пренебр. янтье (про¬ звище голландцев, в частности, офи¬ циантов, слуг) Jäntra f~p. Янтра (приток Дуная́) Jänuar [-а:г] т = и -s, -е (сокр. Jan.) ян¬ варь; см. April Jänuar||heft п январский номер (жур¬ нала); das erste [zweite] -heft первый [второй] номер журнала [еженедель¬ ника] за январь; -woche /: in der ersten [letzten] -woche в первую [по¬ следнюю] неделю, января, на первой [последней] неделе января Jänus т - римск. миф. Янус (божество всякого начала и конца) Jänus||farbstoffe pl хим. янус-красите- ли (азокрасители); -gesicht п, -köpf т голова Януса; перен. двуликий Янус, двуличный человек; двуличность, двуличие Jaonde [-'un-] п -s г. Яунде Jäpan п -s Япония Japäner т -s, =, -in / =, -nen японец, -нка Japanese т -п, -п уст. японец japanesisch уст. см. japanisch japanisch а японский Japanisches Meer Японское море Japanolög(e) т ..gen, ..gen лингв, япо¬ нист Japanologie / = лингв, японистика Japanpapier п японская бумага japhetitisch а яфетический jäppen vi 1. см. japsen; 2. неплотно за¬ крываться, открываться (напр., о две¬ ри); die Schuhe - mir туфли [ботинки] с меня сваливаются, туфли [ботинки] велики мне, мои туфли [ботинки] шлёпают Japs т -еп, -еп пренебр. японец, япошка japsen vi разг, хватать [жадно глотать] воздух (ртом); с трудом переводить дыхание; er konnte kaum [nur] noch - он едва дышал от усталости [от изне¬ можения] Jäpser: einen - tun разг, глотнуть воз¬ дух Japurä [зари'га] т = и -s р. Жапура (приток Амазонки) Järb т -(e)s, -е швейц, обруч для фор¬ мовки сыра Jardiniere <фр.> [загбГше:гэ] / =, -п 1. жардиньерка, столик [этажерка] для цветов; 2. (широкая, открытая) ваза для цветов [для фруктов]; 3. кул. овощной гарнир; Suppe ä la jardiniere овощной суп Jargon <фр.> [3ar'g5] т -s, -s лингв. жаргон Jargonausdruck [gar'go-] т лингв, жар¬ гонное выражение, жаргонный оборот Jargonismus [заг-] т =, ..men лингв. жаргонизм Jarl т -s, -е ист. ярл (наместник короля в Скандинавии) Jarosiäwl п -s г. Ярославль Jarowisation/“ с.-х. яровизация jarowisieren vt с.-х. яровизировать jarowisiert I part II от jarowisieren; II part adj с.-х. яровизированный Jarowisierung / = см. Jarowisation Jäsager m -s, = человек, со всем согла¬ шающийся [поддакивающий всем]; человек, не имеющий собственного мнения; er ist ein - он со всем [со все¬ ми] соглашается; он всем поддакива¬ ет; он никогда не высказывает [у него нет] своего мнения Jäsagerei /= поддакивание; перен. фор¬ мальное обсуждение (без критики) Jäscht т -s пена, образующаяся при брожении Jasmin т -s, -е жасмин (Jasminum L.) Jasper <англ.> ['dscspar] т -s см. Jaspis jaspieren vt расписывать под яшму [под мрамор] Jäspis т - и -ses, -se мин. яшма jaß а диал. пылкий, бурный; резкий Jaß т Jasses ясс (швейцарская карточ¬ ная игра) jässen vi играть в ясс; ср. Jaß Jässer т -s, = игрок в ясс; ср. Jaß Jässy п -s г. Яссы Jast т -es диал. возбуждение, лихора¬ дочность; рвение Jä-Stimme/голос, поданный за (что-л.) Jätagan (Jatagan) т -s, -е ятаган (кри¬ вой меч у народов Ближнего и Средне¬ го Востока) Jäteisen п с.-х. полольник jäten vt с.-х. полоть; Kartoffeln - полоть [пропалывать] картофель; Unkraut - полоть [выпалывать] сорняки Jäter т -s, = с.-х. полольщик Jatex т = резин, джатекс, концентриро¬ ванный латекс Jätmaschine /с.-х. полольная машина Jauche / =, -n 1. с.-х. навозная жижа, жидкое навозное удобрение; фекаль¬ ная жидкость; 2. гной с запахом Jäuche||behälter т с.-х. жижеприём¬ ник, яма для навозной жижи; -drill т -s, -s с.-х. рядовой жижеразбрасыва- тель; -faß п бочка для навозной жижи; -gerät п с.-х. жижеразбрасы- ватель; -grübe / яма для навозной жижи; -karren т тележка для навоз¬ ной жижи jauchen I vt с.-х. вносить жидкое удобре¬ ние [навозную жижу] (в почву); II vi разг, гноиться (издавая дурной запах) Jäuchen||drill см. Jauchedrill; -grübe см. Jauchegrube Jäuchepumpe / с.-х. насос для (откач¬ ки) навозной жижи Jäuchert т -s, -е и при указ, количества = иох, югер (старинная мера площади = 0,55 га) Jäuche||verteiler т с.-х. жижеразбра- сыватель; -wagen т повозка [телега] для навозной жижи jauchig а 1. в виде навозной жижи; 2. гнилостный, зловонный jauchzen vi (громко) ликовать, издавать радостные возгласы, вскрикивать от радости; vor Freude ~ вскрикивать от радости, громко [бурно] проявлять свою радость, издавать ликующие кри¬ ки; j-m Beifall ~ приветствовать кого-л. радостными [одобрительными] крика¬ ми [возгласами]; 0 da jauchzt einem das Herz im Leibe душа радуется (глядя на это) Jauchzer т -s, = крик радости, лику¬ ющий возглас [крик] jäugeln диал. см. jaulen jäulen vi выть, завывать Jäuner т -s, = диал. и уст. мошенник, жулик Jause / =, -п австр. полдник; die ~ ein¬ nehmen полдничать (разг.); пить кофе (между обедом и ужином) jäusen vi австр. полдничать (разг.); пить кофе (между обедом и ужином) Jäusen||brot п см. Jause; -Station / австр. маленькое кафе; кофейня (уст.) jäusnen см. jausen jäuteln диал. см. jaulen Jäva [-V-] см. Djawa Javäner [-v-] m -s, =, Javanese m -n, -n cm. Djawaner javanisch [-v-] cm. djawanisch Javari [sava-] m = и -s p. Жавари (приток Амазонки) Javellesche [sa'velfa]: ~ Lauge жавеле¬ вая вода (раствор для отбелки тканей)
jawohl 950 jeglicher jawohl mod adv да, конечно; совершен¬ но верно; воен, так точно; - werde ich das tun разг, я обязательно это сделаю, а как же мне этого не делать (в ответе на вопрос) jawoll разг. см. jawohl Jawort п -(e)s, pl редко -е согласие, положительный ответ (б. ч. на предло¬ жение о браке); sein - geben дать своё согласие (выйти замуж); das - erhal¬ ten получить согласие (на предложе¬ ние руки) jazent а 1. лежащий, лежачий; 2. забро¬ шенный, бесхозный Jazz <англ.> [d^es и jats] 1. т = джаз, джазовая музыка; 2./= см. Jazzkapelle Jazzband <англ.> ['d3ezzbend]/=, -s см. Jazzkapelle Jazzflbatterie ['djes-] / набор джазовых ударных инструментов; ~fan <англ> ['dsesfen] т любитель джаза; -kapelle/ джаз-оркестр, джаз, джазовый ан¬ самбль; ~musik / джазовая музыка, джаз; -musiker т джазист, музыкант джаза; -Orchester [-к-] п см. Jazz¬ kapelle je I I adv когда-нибудь, когда-либо, когда бы то ни было; von [seit] je, von [seit] eh’ und je, von je und je давно, из¬ давна, с давних пор, с незапамятных времён; всегда; wie eh’ und je как пове¬ лось издавна [исстари], как заведено с давних пор, как было всегда; je und je 1) всегда, всё время; во всякое вре¬ мя; 2) то и дело; время от времени, по¬ рой; das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe это лучшая книга из всех, какие я когда-либо [в своей жизни] прочёл; wenn dir je so etwas zustößt ес¬ ли с тобой когда-нибудь [в твоей жиз¬ ни] случится такое; wer hätte das je gedacht! кто бы мог (это когда-ни¬ будь) подумать!; der Erfolg war größer, als man je erwarten konnte успех пре¬ взошёл все ожидания; II prp б. ч. с чис¬ лительными по; je ein [zwei, drei и т. д.] по одному [по два, по три]; je zwei und zwei парами; je vier Schüler bildeten eine Reihe в каждом ряду было по че¬ тыре школьника; je der dritte каждый третий; je im siebenten Jahr каждый седьмой год, каждые семь лет; через (каждые) семь лет; je Person на каж¬ дого (человека); с каждого (челове¬ ка); по человеку; die Kinder bekamen je ein schönes Buch дети получили по красивой книге, каждый из детей по¬ лучил красивую книгу; für je zehn Stück... за каждые десять штук...; III cj 1. в зависимости от, смотря по; je nach den Mitteln в зависимости от средств; 2.: je ...je, je... desto, je ... um so чем... тем; je länger, je lieber чем доль¬ ше, тем лучше; je schneller, desto besser чем скорее, тем лучше; je mehr, um so besser чем больше, тем лучше; je gelehrter, je [desto, um so] verkehrter погов. = чем умнее, тем чуднее; 3.: je nachdem смотря по, сообразно с, в за¬ висимости от; je nachdem er fleißig ist... смотря по его прилежанию ...; ich werde ihm gegenüber streng oder mild sein, je nachdem ob er hartnäckig ist oder gesteht я буду с ним [по отноше¬ нию к нему] строг или мягок [снисхо¬ дителен], смотря по тому, будет ли он упорствовать или сознается; je nach¬ dem ihr euch entscheidet, bleibe ich euer Freund oder wir sind geschiedene Leute смотря по тому, какое вы при¬ мете решение, я останусь вашим дру¬ гом, либо между нами всё будет кон¬ чено; je nachdem (wie) seine Leistun¬ gen sind, wird er bezahlt ему платят в зависимости от выработки; je nach¬ dem der Versuch ausfällt, wird sich die Fabrikleitung zur Massenfertigung entschließen сообразно с результатом испытаний руководство фабрики примет решение относительно массо¬ вого производства; er half uns, je nach¬ dem es erforderlich schien он помогал нам по мере необходимости [когда это представлялось необходимым]; je nachdem! как когда! je II int ой! (выражает испуг, сожале¬ ние, сомнение) Jeans <англ.> [d3i:ns] pl джинсы Jeans-Jacke ['dsims-] / джинсовая куртка Jeans-shop <англ.> ['dsimsfop] т -s, -s магазин джинсовой одежды (включая сопутствующие товары) Jeck т -еп, -еп диал. 1. франт, щёголь; 2. ряженый; шут; 3. сумасброд; дурак jecken диал. I vt дурачить, разыгрывать (кого-л.); дразнить; II vi дурачиться, валять дурака jedenfalls mod adv во всяком случае; непременно; наверное, наверняка jedenorts adv уст. везде, повсюду, повсеместно jeder pron indef т (тж. т ein jeder, / (eine) jede, n (ein) jedes) каждый, каж¬ дая, каждое, всякий, всякая, всякое, любой, любая, любое; - Schüler каж¬ дый ученик; jede Arbeit всякая работа; jedes Jahr каждый год; am 1. Juli jedes [jeden] Jahres ежегодно первого июля; jeden Tag kommen приходить каждый день; er muß jeden Augenblick kommen он должен прийти с минуты на мину¬ ту; jedes Mal каждый [всякий] раз; jede zwei Minuten (через) каждые две минуты; jede zehn Schritte hielt er an через каждые десять шагов он оста¬ навливался; jedes dritte Wort ist bei ihm falsch у него ошибка на ошибке; ein - muß helfen каждый должен по¬ мочь; - von uns каждый из нас; ich erinnere mich noch gut eines jeden von ihnen я ещё хорошо помню каждого из них; alle und jede все без исключения; all(es) und jedes всё без исключения; - beliebige любой, первый встречный; - einzelne каждый в отдельности; - leiseste Lufthauch ist spürbar чув¬ ствуется каждое, даже самое лёгкое, дуновение (ветерка); jedes weitere Wort erübrigt sich все дальнейшие разговоры [объяснения] излишни; auf jede Art und Weise всячески; auf jeden Fall на всякий случай; in jedem Fall во всяком случае; das stimmt in jeder Beziehung это правильно во всех от¬ ношениях; ohne jeden Zweifel вне вся¬ кого сомнения; zu jeder Zeit [Stunde] в любое время; 0 - fasse sich an seine (eigene) Nase!, - kehre vor seiner Tür! поел, посмотри лучше на себя!; = не суй нос не в своё дело!; - ist seines Glückes Schmied поел, всяк своего сча¬ стья кузнец; - nach seinem Geschmack поел. = всяк молодец на свой образец; на вкус и на цвет товарища нет; jedem Narren gefällt seine Kappe поел. = всяк кулик своё болото хвалит; кому гнило, а мне мило jederhand см. jederlei jederlei а inv всякого рода, всякий; auf - Art всеми [всякими] способами, любым способом jedermann pron indef (G -s) каждый, всякий; ~s Freund ist niemandes Freund кто дружит со всеми, не дружит ни с кем; es ist nicht ~s Sache так не всякий сможет, это не всякому дано Jedermann|aufzug т пассажирский лифт общего пользования (без про¬ водника) Jedermanns|freund т человек, веду¬ щий дружбу со всеми; er ist ~ 1) он со всеми друг и брат; 2) без него не об¬ ходится ни одно дело jederzeit adv во всякое время, в любое время, всегда jedesmal adv каждый раз, всякий раз; в каждом случае jedesmalig а (употр. тк. в склоняемой форме) в каждом случае, каждый (от¬ дельный); соответствующий; wie es die -en Umstände verlangen [erhei¬ schen] как того требуют обстоятельст¬ ва (в каждом отдельном случае); смотря по обстоятельствам; der Ausweis ist auf -es Ersuchen der Behörden vorzulegen удостоверение должно предъявляться по первому требованию властей jedoch cj однако, (но) всё же, всё-таки, тем не менее; der Park ist (zwar) schön, - fehlt ihm die Pflege парк красив, од¬ нако ему недостаёт ухода; er ist (zwar) kein Genie, - ein Künstler von Ruf он (хотя и) не гений, но всё же извест¬ ный художник jedweder pron indef т (f jedwede, «jed¬ wedes) высок., уст. каждый, каждая, каждое, любой, любая, любое; jedwe¬ den Inhalts какого угодно содержания Jeep <англ.> [djirp] т -s, -s джип, лег¬ ковой автомобиль повышенной про¬ ходимости (б. ч. военный) jeglicher pron indef т (тле. т (ein) jeglicher, / (eine) jegliche, n (ein) jegliches) высок, каждый, каждая, каж¬ дое, всякий, всякая, всякое; jegliche Hilfe gewähren оказывать всяческую помощь; Gebäude jeglichen Stil(e)s здания всевозможных стилей; 0 ein
jehen jegliches hat seine Zeit поел. = всякому овощу своё время jehen (impf jach, part II gejehen) vi ю.-нем. говорить, разговаривать jejher (jeher) adv: von - издавна, с дав¬ них пор; von - ist es so так повелось с давних пор Jejhova [-v-] т -s рел. Иегова (верхов¬ ное божество в иудаизме; ср. Jahve) Jelängerjelieber п, т -s, = бот. 1. си¬ рень обыкновенная (Syringa vulga¬ ris L.); 2. жимолость душистая, капри¬ фоль (Lonicera caprifolium L.) jemals adv когда-нибудь, когда-либо; ist so etwas schon - (da)gewesen? разг. разве когда(-нибудь) бывало такое [что-либо подобное]? jemand pron indef (G -(e)s, D = и -em, А = и -en) кто-нибудь, кто-либо; кто- -то; некто; irgend - кто-нибудь, кто- -либо; кто-то; некто; sonst - кто-ни¬ будь ещё; - anders кто-нибудь другой; ~ Fremdes кто-то чужой; ich bin auch - разг. = и мы не лыком шиты Jemand т -(e)s некто, некая особа, не¬ кое лицо; ein gewisser ~ некто, один че¬ ловек (имя которого умалчивается) Jemen т с артиклем G = и -s, без ар¬ тикля G -s Йемен Jemenft(e) т ..ten, ..ten житель Йемена, йеменский гражданин jemenitisch а йеменский jemersch(nee) диал. см. jemine jemine [-ne] int боже мой!; о, господи! Jen т = и -s, -s и при указ, суммы = иена (денежная единица Японии) Jena п -s г. Иена Jenacain п -s фарм. прокаин, иенакаин Jenaer I т -s, = житель Иены Jenaer II а inv иенский; - Glas жаро¬ стойкое (йенское) стекло jenäjisch а иенский Jenenser I см. Jenaer I Jenenser II см. Jenaer II jenerpron dem m (/jene, n jenes, p/jene) тот, та, то, те; jenes Bild та картина; dieser und jener тот и другой; dies und jenes кое-что; то да сё; всякая всячина; beide Romane erschienen gleichzeitig, dabei ist - 200, dieser 300 Seiten stark оба романа вышли одновременно, причём первый насчитывает 200, а второй 300 страниц; es herrschte eine Verwirrung ähnlich - vor fünf Tagen ца¬ рило смятение, подобное тому, кото¬ рое было пять дней тому назад jönisch а: die ~е Sprache воровской жаргон, арго Jenisseji т = u-sp. Енисей Jenner см. Jänner jönseit см. jenseits jenseitig а 1. лежащий [находящийся] по ту [другую] сторону [на той сторо¬ не]; относящийся к другой [противо¬ положной, противной] стороне; das -е Ufer противоположный [другой] бе¬ рег; das ~е Feuer erwidern отвечать на огонь противника; 2. потусторонний; филос. трансцендентный; das ~е Leben загробная жизнь; жизнь на том свете 951 Jenseitigkeit f = потусторонность; фи¬ лос. трансцендентность jenseits prp (G) по ту сторону, на дру¬ гой стороне; за; ~ der Grenze [des Waldes] по ту сторону границы [леса]; за границей [за лесом]; ~ der Alpen по ту сторону Альп, за Альпами; er ist bereits - der Siebzig ему уже за семьде¬ сят; ~ des Grabes после смерти, в ином мире; - von Gut und Buse по ту сторо¬ ну добра и зла Jenseits п = потусторонний мир, за¬ гробная жизнь; тот свет (разг.); aufs - hoffen верить в загробную жизнь; ждать утешения в загробной жизни; j-n ins - befördern [schicken] разг. отправить кого-л. на тот свет; отпра¬ вить [отослать] кого-л. к праотцам; ins [in ein besseres] - abberufen worden sein эвф. покинуть сей мир, скон¬ чаться, умереть; j-n ins bessere - wün¬ schen разг, желать кому-л. всяческих неприятностей; не переносить кого-л.; j-m Treue bis ins - bewahren хра¬ нить кому-л. верность после его смерти Jeremiade f =, -п жалоба (на судьбу); причитание; eine - anstimmen жало¬ ваться, сетовать (на судьбу), плакаться Jerewan п -s г. Ереван Jerez ['qe:rcs и исп. хеТеб] т = херес (вино) Jerez de la Frontera [xe'rcö öc-] n = = = -s г. Херес-де-ла-Фронтера Jericho [-Q-] n -s ист.-геогр. г. Иерихон; die Posaunen von - библ трубы иери¬ хонские Jern||glans <швед.> m мин. гематитовая руда, железный блеск; ~malm <швед.> т мин. лимонит Jersey <англ.> ['dgsizi] т -s, -s 1. текст. джерсе, джерси (трикотаж, шерстя¬ ная ткань); 2. футболка; (спортивная) фуфайка; 3. п -s, -s швейц, вязаный жи¬ лет; душегрейка jerum см. jemine Jerusalem п -s г. Иерусалим Jesselton ['dsesltan] п -s г. Джессел- тон Jessentuki п -s г. Ессентуки Jesses int диал. боже мой!, господи! Jesuit т -еп, -еп иезуит Jesuiten||general т генерал ордена ие¬ зуитов; ~orden т орден иезуитов; ~stil т архит. испанское барокко (в Латинской Америке) Jesuitentum п -s учение иезуитов Jesuiterei/= иезуитство, двуличность, коварство jesuitisch а иезуитский (тж. перен.); двуличный, коварный Jesuitismus т = см. Jesuitentum Jesulein п -s уменьш. от Jesus; см. тж. Jesuskind Jesus т (G Jesus и Jesu, D Jesus и Jesu, A Jesus и Jesum) собств. Иисус; - Christus рел. Иисус Христос; die Gesellschaft Jesu «Общество Иисуса» (орден иезуитов) Jesuskind прел. Младенец Христос jeweilig Jet I см. Jett Jet II <англ.> [dset] т = и -s, -s реактив¬ ный самолёт [лайнер]; per - на реак¬ тивном самолёте Jetflugzeug ['dget-] п реактивный са¬ молёт Jet-Frachter ['dget-] т реактивный грузовой самолёт Jetliner [-Даепэг] т реактивный воз¬ душный лайнер; реактивный много¬ местный пассажирский самолёт Jeton <фр.> [зеДЗ] т -s, -s жетон Jet-||Set <англ.> т -s, -s элита, высшее общество, «сливки общества»; -Stunde/: vier -Stunden entfernt в че¬ тырех часах лёта на реактивном само¬ лёте Jett <англ.> [dget] т, п -(e)s 1. мин. га¬ гат; 2. украшение из гагата; 3. бисер из чёрного стекла jettartig [63-] а чёрный как смоль, бле¬ стящий чёрный Jettatöre <ит.> [бзс-] т = и -s, ..ri и -s колдун, человек с дурным глазом Jettatüra <ит.> [бзе-] f сглаз, порча от дурного глаза jetten [T^etan] vi разг, летать на реак¬ тивном самолёте jetzig а теперешний, нынешний, совре¬ менный, настоящий; in der -en Zeit в наше [настоящее] время; der ehema¬ lige Abgeordnete und ~e Minister N бывший депутат, ныне министр Н jetzo уст. см. jetzt I jetzt I adv теперь, сейчас, в данное [на¬ стоящее] время, ныне; gleich -, - gleich сейчас же, немедленно, сию же мину¬ ту; - eben только что, вот-вот; bis - до сих пор, до настоящего времени, по настоящее время, пока; поныне; von - ab отныне, с этого момента; von wem mag - der Brief sein? от кого это (толь¬ ко) может быть письмо?; - oder nie! теперь или никогда!; II: jetzt... jetzt cj то..., то...; - wurde er rot, - blaß он то краснел, то бледнел; - leise, - laut то тихо, то громко Jetzt п = настоящее время, современ¬ ность Jötzt||wert т нынешняя [теперешняя] стоимость, фактическая стоимость (в настоящий момент); -zeit/насто¬ ящее время, современность jetzund, jetzunder уст. см. jetzt I Jeu <фр.> [30:] п -s, -s (азартная) игра в карты jeuen ['з0:эп] vi играть (в азартные игры) Jeunesse doree <фр.> [30'nes do're:] / = = золотая молодёжь jeweilen уст. и швейц, см. jeweils jeweilig а (употр. тк. в склоняемой форме) соответствующий, данный (часто при переводе опускается); das ~е Auftauchen neuer Waffen hat sich immer auf die Taktik ausgewirkt появ¬ ление нового вида оружия каждый раз [всегда] вызывало изменения в тактике; die Lieferungen werden in der -en Landeswährung bezahlt постав¬
jeweils 952 Jollentau ки оплачиваются в валюте соответ¬ ствующей страны; die Belichtungszeit richtet sich nach den ~en Lichtverhält¬ nissen фото экспозиция определяется существующими условиями освеще¬ ния; nach den -en Normen по действу¬ ющим (в соответствующее время, в соответствующих условиях) нор¬ мам; an den Käfigen sind Schilder mit den Namen der -en Tiere angebracht на клетках вывешены таблички с назва¬ нием (помещённых в них) животных jeweils adv каждый раз; в определён¬ ный момент; в каждом случае; соот¬ ветственно; смотря по обстоятельст¬ вам; nach den - geltenden Bestimmun¬ gen в соответствии с действующими (в каждом случае) положениями; das Abkommen gilt für ein Jahr und kann - um ein weiteres Jahr verlängert werden соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каж¬ дый последующий год; ein Thermome¬ ter mißt die - erreichte Temperatur термометр показывает температуру, достигнутую в момент измерения Jewpatorija п -s г. Евпатория ji pronpers диал. вы Jidde I см. Jitte Jidde II т -п, -п пренебр. еврей, жид jiddisch а: -е Sprache идиш, современ¬ ный еврейский язык Jiddisch п = и -s, Jiddische sub п идиш, современный еврейский язык Jigger <англ.> [-'dgigsr] т -s, -s 1. мор. гафель, бизань (нижний парус задней мачты); 2. текст, джиггер, ролико¬ вая красильная машина; 3. эл. транс¬ форматор затухающих колебаний Jigger||mast ['dsigar-] т мор. бизань- мачта (четырёхмачтового парусни¬ ка); -talje f мор. хват-тали Jimenes [qi- и исп. xi-] т = хименес (вино) Jingo <англ.> ['dgirigo] т -s, -s пренебр. джинго (кличка английских шовинис¬ тов, империалистов, колониалистов) Jinrik(i)scha <яп.> [dgin'nkja] / =, -s рикша Jitte /=, -п диал. тёлка Jiu-Jitsu <яп> ['dgüu'dsitsu] п = и -s дзю-до, джиу-джитсу jo int ну! (понукание) Job <англ.> [dgob] т -s, -s (выгодное) дело (коммерческое); занятие, работа, заработок Jobber <англ.> [dg- и j-] т -s, = бирже¬ вой спекулянт; перен. спекулянт, тём¬ ный делец Jobbertum [d^- и j-] п -s (биржевая) спекуляция; занятие (биржевой) спе¬ куляцией; ростовщичество; нечестная коммерческая деятельность Joch п -(e)s, -е 1. ярмо; хомут; im -е sein перен. тянуть лямку; die Ochsen ins - spannen впрячь волов; j-n (tüchtig) ins - spannen перен. запрячь кого-л. в ра¬ боту, взвалить на кого-л. работу; 2. ярмо, иго; гнёт; бремя; das - abschüt¬ teln [abwerfen] сбросить иго (рабства); j-m ein - auferlegen взвалить на кого-л. бремя; закабалить кого-л.; er hat ein schweres - zu tragen он несёт тяжкое бремя; durchs - gehen подвергаться унижениям, унижаться; im [unter dem] - под игом, в ярме; unter einem - seufzen изнывать [стонать] под игом; 3. упряжка, пара (волов); 4. при указ, количества pl = уст. иох, югер (ста¬ ринная мера площади = 0,55 га); 5. коромысло; 6. pl Jöcher седловина (горы), перевал; 7. пролёт (моста); стр. горизонтальная (соединитель¬ ная) балка; горн, венец крепи (шахт¬ ного ствола); 8. мор. (поперечный) румпель; 9. гидр, свайный куст; бык (моста); 10. с.-х. кол, шест (для подвя¬ зывания винограда); 11. ярмо, станина (электрической машины); корпус (ре¬ ле); 12. эл. система растяжек (для попе¬ речной подвески контактной сети) J6ch||algen pl бот. сцеплянки (Соп- jugatae); -aufhängung f эл. попереч¬ ная подвеска (контактного провода на гибких растяжках); -bein п анат. скуловая кость; -blatt п бот. парно¬ листник (Zygophyllum L.); -bock т гидр, свайный куст; бык (моста); -bogen т анат. скуловая дуга; -brücke f мост на сваях jochen vt впрягать в ярмо (волов) Jöch||gletscher т геол, перемётный ледник; -pfähl т мостовая свая; -schwelle f гидр, насадка свайного куста; -weite f длина пролёта (мос¬ та); -zange f стр. схватка свайной опоры Jockei <англ.> [zd3oki] т -s, -s жокей, наездник Jockei||dreß ['dgoki-] т ..dresses, ..dresse костюм жокея, жокейский костюм; -klub т клуб любителей верховой ез¬ ды; жокей-клуб; -mütze f жокейская шапочка; -peitsche/стек (хлыст) Jod п -s (хим. знак I) иод; разг, йод, на¬ стойка йода Jodät п -(e)s, -е хим. йодат, соль йодно¬ ватой кислоты^ Jodel т -s, == и Jödel см. Jodler 1 jodeln vi петь с переливами (на тироль¬ ский лад) jodhaltig а содержащий йод, йодо¬ содержащий Jodid п -(e)s, -е хим. йодид, соль йодо¬ водородной кислоты, йодистое соединение jodieren vtxuM. йодировать Jodler т -s, = 1. песня [пение] с перели¬ вами (на тирольский лад); 2. певец, исполняющий песни с переливами (на тирольский лад) Jodmetyl п -s хим. йодистый метил Jodoform п -s хим. йодоформ Jodometrie / = хим. йодометрия Jodpentoxyd п хим. окись пятивалент¬ ного йода Jod||säure / хим. йодноватая кислота; -Silber п хим. йодистое серебро Jödsilberpapier п йодосеребряная фо¬ тобумага Jodtinktur/фарм. настойка йода Jodür п -s, -е хим. йодистое соединение низшей валентности J6d|wasserstoff тхим. йодистый водо¬ род J6dwasserstoff|säure / хим. йодисто¬ водородная кислота J6ga т -s йога (философская система йогов) Jögel см. Jokel Joghurt т, п -s, разг, f = йогурт, кефир Jögi т -s, -s йог (последователь древне¬ индийского религиозно-философского аскетического учения) Jögurt см. Joghurt Johannes от собств:. dastehen wie ein hölzerner ~ уст. стоять как истукан Johannesburg п -s г. Йоханнесбург Jo|hänni п -s, Jojhännis п = см. Johan¬ nistag Jojhännisbeere / смородина (Ribes L.); rote [schwarze, weiße] ~ красная [чёрная, белая] смородина Johannisbeerstrauch т куст смородины Jo]hännis||berger т -s йоганнисбергер (вино); -blut п см. Johanniskraut; -brot п цареградский стручок, сладкий рожок (плод рожкового дерева) Jo(hännisbrot,baum т бот. рожковое дерево (Ceratonia siliqua L.) Jo]hännis||fest n см. Johannistag; -kä¬ fer m зоол. светляк обыкновенный (Lampyris noctiluca L.); -kraut n бот. зверобой (Hypericum L.); -tag m рел. Иванов день (24 июня); -trieb т 1. летние побеги (напр., после засухи); 2. перен. поздняя [старческая] лю¬ бовь; -trunk т (первый) тост, выпи¬ тый в знак установления дружбы; тост, выпитый на брудершафт; -wurm т, -würmchen п см. Johannis¬ käfer Johanniter т -s, = ист. рыцарь ордена иоаннитов [мальтийского ордена] Jojhanniter||kreuz п ист. мальтийский крест; -meister т ист. магистр орде¬ на иоаннитов [мальтийского ордена] johlen vi выть, кричать, орать, горла¬ нить John Bull [dgon-] т -s Джон Булль (шутливое прозвище англичан и кар- рикатурное олицетворение Англии) Joint venture п -s, -s <англ.> [dsomt'vcntjsr] совместное предпри¬ ятие Jokel т -s от собств. диал. мужик, де¬ ревенщина Joker [тж. 63-] mo-s, = карт, джокер Joko(häma п -s г. Йокохама jokos а шутливый, шуточный Jokus т = шутка, (весёлая) проделка; забава Jolanthe / =, -п от собств. шутл. хав¬ ронья, свинья Jolle I / =, -п мор. ялик, (маленькая) шлюпка; швертбот Jolle II / =, -п мех. блок; мор. гордень; feste ~ неподвижный блок Jollentau, Jölltau п трос, пропущен¬ ный через блок; мор. лопарь горденя
Jonathan Jönathan от собств.: Bruder ~ шутл. американец, янки; er ist sein ~ он его верный [закадычный] друг Jongleur <фр.> [gorfgkn и so'glerr] т -s, -е жонглёр jonglieren [so'glrran] vt жонглировать (чем-л.; тж. перен.) Joppe f =, -п куртка, тужурка (свобод¬ ного покроя) Jördan т = и -s р. Иордан; библ. Иор¬ дань Jordänijen п -s Иордания Jordänijer т -s, = житель Иордании jordanisch а иорданский Joschkär-Olä п -s г. Йошкар-Ола Jösef от собств.; ein keuscher ~ шутл. целомудренный Иосиф josefinisch: das ~е Zeitalter ист. эпоха императора Иосифа II (в Австрии) Jösefstadt п -s Иозефштадт (район Вены) Joseph см. Josef josephinisch см. josefinisch Jöstedalsbre т = Юстедальсбре (лед¬ ник в Скандинавии) Jot п = и -s, -s йот (буква j) Jöta п = и -s, -s и австр. тж. = 1. йота (буква греч. алфавита I, i); 2.: kein ~ ни на йоту, нисколько, ни в малейшей степени; er will (um) kein ~ weichen [nachgeben] он не хочет уступить [отступить] ни на йоту, он не желает делать ни малейшей уступки Jotazismus т = лингв, йотацизм Jotisierung/“, -еплингв, йотизация jöttedoch int берл. боже мой! Joule <англ.> [бздр1] от собств. п = и -s, = (знак J) физ. джоуль (единица работы) Joulesch [dsaplf] от собств.: -es Gesetz физ. закон Джоуля; ~е Warme физ. джоулева теплота Jour <фр.> [зп:г] т -s, -s 1. приемный день, день приёма (гостей), журфикс; - haben принимать гостей, иметь при¬ ёмный день; 2. уст. присутственный день, день службы; - haben дежурить, нести службу Journaille <фр.> [3ur'naj(a)]/= презр. жёлтая пресса; журналисты жёл¬ той прессы; борзописцы, щелко¬ пёры Journal <фр.> [зпг-] п -s, -е 1. дневник; журнал (регистрации и т. п.); мор. судовой журнал; 2. журнал; газета (ежедневная) journalisieren [зиг-] vt вносить (в жур¬ нал), регистрировать Journalismus [зиг-] т = журналистика (практическая деятельность) Journalist [зиг-] т -еп, -еп журналист; работник печати Journalistik [зиг-] / = журналистика (учебная дисциплина) Journalistin [зиг-] / =, -nen журна¬ листка journalistisch [зиг-] а журналистский; газетно-публицистический; der ~е Beruf профессия журналиста; - tätig sein работать в качестве журналиста; 953 сотрудничать в газете [журнале]; пи¬ сать (для газет, журналов) Journalnummer [зпг-] / (сокр. J.-Nr.) номер по журналу, регистрационный номер Jövi [-V-] D от Jupiter jovial [-V-] а 1. (нарочито) приветли¬ вый, благосклонно покровительст¬ венный; 2. жизнерадостный, живой, весёлый; игривый Jovialität [-v-]/= 1. (напускная) при¬ ветливость, покровительственная лю¬ безность; 2. жизнерадостноегь, жи¬ вость, весёлость; игривость Jövis [-V-] G от Jupiter Juän I [х-] от собств.: Don - донжуан, ловелас, волокита Juan II, Jüan т = и -s, -s и = (при указ, суммы тк. =) юань (денежная едини¬ ца Китая) Jubel т -s ликование, веселье; бурное проявление радости [восторга]; da ist ~, Trubel, Heiterkeit там царит бурное веселье; = там дым столбом [коромыс¬ лом]; in - ausbrechen разразиться кри¬ ками радости; возликовать Jübel||braut / виновница торжества на золотой [серебряной] свадьбе; -Bräu¬ tigam т виновник торжества на золо¬ той [серебряной] свадьбе; -feier /, -fest п юбилей, юбилейное празд¬ нество [торжество, чествование]; -geschrei п ликующие крики, возгла¬ сы [крики] радости; -greis т 1. уст. (престарелый) юбиляр; 2. (не в меру) весёлый старик; -hochzeit / золотая [серебряная] свадьба; -jahr п 1. церк. святой год, год отпущения грехов (устраиваемый католической церко¬ вью раз в 25 лет); 2.: alle -jahre einmal очень редко; = в кои веки; раз в год по обещанию jubeln vi ликовать, веселиться; торжест¬ вовать; (бурно) выражать свою ра¬ дость [свой восторг]; - und frohlocken поэт, ликовать, радоваться; - und jauchzen ликовать, издавать радостные возгласы; hell [laut] - громко ликовать, бурно выражать свою радость; du hast zu früh gejubelt ты слишком рано обра¬ довался; = рано пташечка запела; j-m Beifall - приветствовать кого-л. лику¬ ющими криками [возгласами] jubelnd I part I от jübejn; II part adv с ликованием, с радостью, с криками [возгласами] радости, с ликующими криками Jubelpaar п чета, празднующая золо¬ тую [серебряную] свадьбу Jubilant т -еп, -еп ликующий; привет¬ ствующий ликованием Jubilar т -s, -е, -in / =, -nen юбиляр; юбилярша (разг.) Jubiläte т = (тж. der Sonntag ~) третье воскресенье после Пасхи Jubiläjum п -s, ,.lä]en юбилей; ein ~ feiern праздновать [отмечать] юбилей [го¬ довщину] Jubilä[ums||ausgabe /юбилейное изда¬ ние; -feier / юбилейное торжество; Juda празднование юбилея; -fotoschau / юбилейная фотовыставка; -medaille [-zdalja] /юбилейная медаль; -Sitzung / юбилейное (торжественное) заседание jubilieren vi 1. высок, см. jubeln; 2. праздновать [отмечать] юбилей juch см. juchhe Juch I п -s, -е диал. см. Joch 1, 3 Juch II т -s, -е,/=, -еп диал. см. Jauchert Juch III / = диал. волнение, возбужде¬ ние; спешка Jüchart т -s, -е и при указ, количества =, швейц. f=, -еп см. Jauchert juchen диал. см. jauchzen Jüchert диал. см. Jauchert juchhe от/ура! (возгласрадости, припев весёлых народных песен) Juchhe п -s 1. возглас «ура!»; 2. шутл. га¬ лёрка, верхний ярус; мансарда; im ~ schlafen спать на верхней полке [койке] Jüchhe-Brühe / см. Juchhe-Kaffee juchhei, juchheidi, juchheirassa, juch- heirassassa, juchheisa, juchheißa cm. juchhe Juchhe-Kaffee m разг, жидкий кофе, бурда juchhü см. juchhe juchten а сделанный из юфти, юфте¬ вый, юфтяной Juchten т, п -s 1. юфть (сорт кожи); 2. запах берёзового дегтя, запах све¬ жей юфти Jüchtenflleder п см. Juchten 1; -öl п бе¬ рёзовый дёготь; -stiefel т юфтевый сапог juchzen см. jauchzen Jückbiattern pl см. Juckflechte jucken I от 1. чесаться, зудеть; mich juckt der ganze Körper у меня всё тело че¬ шется [зудит]; es juckt mich [mir] am Rücken у меня чешется [зудит] спина; 2.: es juckt mir in den Beinen меня под¬ мывает пуститься в пляс [пуститься бежать], ноги так и просятся танцевать [бежать]; ihm [ihn] juckt das Fell [der Buckel, die Haut] 1) (ему и) хочется, да страшно; 2) у него (видно) спина че¬ шется (он напрашивается на побои); es juckt mir in den Fingern у меня руки че¬ шутся (сделать что-л., побить кого-л.); die Zunge juckt ihm [ihn] у него язык чешется, его так и подмывает сказать что-нибудь; 0 wen’s [wem’s] juckt, der kratze sich разг, пусть об этом беспоко¬ ится тот, кого это касается; was dich nicht juckt, das kratze nicht не твоё дело — не мешайся; wo’s juckt, da kratzt man поел. = у кого что болит, тот о том и говорит; II vt чесать; die Haut wund ~ расчесать кожу (до крови); III sich - чесаться; sich blutig ~ расчесать себе кожу до крови Jucken п -s зуд Jucker т -s, = 1. легкоупряжная лошадь; 2. рысистая лошадь, рысак Jückflflechte /мед. почесуха; -reiz т зуд Juda п -s i. ист.-геогр. Иудея; das Reich - Иудейское царство (ср. тж. Judäa); 2. пренебр. евреи, еврейство (в жаргоне немецких фашистов)
Judäa Judäa n -s ист.-геогр. Иудея Judaeophobie [-dcofo-] f = юдофоб¬ ство, антисемитизм Judaika pl литература о евреях, еврей¬ ская литература [письменность] judaisieren vt обращать в иудейство; уподоблять иудейству [еврейству] Judaismus т = рел. иудаизм Judas т -se от собств. иуда, преда¬ тель Jüdas||baum т бот. церцис (Cercis L.); -groschen т см. Judaslohn; -kuß т поцелуй Иуды, лицемерное проявле¬ ние дружбы (маскирующее преда¬ тельство); -lohn т плата [награда] за предательство, тридцать сребреников Jude т -п, -п еврей; ист., рел. иудей; der Ewige - миф. Вечный жид; о́ fürs Gewesene gibt der - nichts поел. = что с возу упало, то пропало; что потеря¬ но, того не вернёшь; darauf borgt kein - etwas поел. = это и гроша ломаного не стоит; haust du meinen - n, hau ich dei¬ nen ~n поел. = как ты мне, гак и я тебе jüdeln vi говорить с еврейским акцен¬ том; говорить по-еврейски (б. ч. пре¬ небр.') Jüdenpart т бот. камнеломка ползу¬ чая (Saxifraga sarmentosa L.); -ben- gel m груб, жид; -Christ f-k-] m иудео- -христианин; иудей, принявший хри¬ стианство; -Christentum [-к-] п ист. иудео-христианство, раннее христи¬ анство; -dorn т бот. унаби (Zizyphus Mill.); -feind т антисемит, юдофоб jüdenfeindlich а антисемитский Jüden||fresser т ирон, ярый антисемит; -gasse f ист. еврейская улица, гетто; -gegner т см. Judenfeind; -gold п по¬ золота; фольга; сусальное золото; -hatz f, -hetze f гонения на евреев; антисемитские выступления; -hüt т ист. (жёлтый) еврейский колпак (обязательный для еврея в Средние ве¬ ка); -junge т еврейский мальчик; ев¬ рейчик; жидёнок (бран.); -kirsche f бот. физалис (Physalis L.); -pogrom т еврейский погром; -schule f 1. сина¬ гога; hier geht es ja zu wie in einer -schule разг, здесь очень шумно, здесь царит настоящий бедлам; 2. еврей¬ ская школа, хедер Judentum п -s 1. еврейство; 2. иудаизм, еврейская религия Judenverfolgung/, б. ч. pl преследова¬ ние евреев, гонения на евреев; -vier¬ tel п еврейский квартал, гетто jüdenzen vi говорить с сильным еврей¬ ским акцентом judieren vi спорт, заниматься дзюдо; выступать в соревнованиях по дзю¬ до; владеть приёмами дзюдо; приме¬ нять приёмы дзюдо Jüdika: (der Sonntag) - пятое воскре¬ сенье Великого поста (предпоследнее воскресенье перед Пасхой) Judikat п -(e)s, -е приговор, (судебное) решение Judikation f =, -en 1. осуждение; 2. суждение (о чём-л.) 954 judikatörisch а судебный Judikatur f =, -еп судоговорение, судебная практика Jüdikum п -s Книга судей (часть Вет¬ хого Завета) Jüdin f =, -nen еврейка; ист., рел. иудейка jüdisch а еврейский; ист., рел. иудей¬ ский Judiz п -es, ..zijen см. Judizium judiziäl, judiziär, judiziell а судебный, юридический judizieren vi судить judiziös а рассудительный, разумный; критический; способный логически мыслить Judizium п -s, ,.zi[en 1. приговор, судеб¬ ное решение; 2. суд; 3. правосудие; судоговорение; судебная практика; 4. (судебное) дело; 5. разум, способ¬ ность логически мыслить Judo [тж. бз-] п = и -s спорт, дзюдо Judokas pl спорт, дзюдоисты Jüdomann т, Judosportler т дзюдоист Jüffers р1мор. юферсы Jüften см. Juchten 1 jug уст., диал. impf от jagen Jugend f = 1. молодость, юность; eine sorglose - беспечная юность; über die erste - hinaus sein быть не первой молодости; von - an [auf] с юности, смолоду; с ранних лег; 2. молодёжь, юношество; die akademische [studieren¬ de] - студенческая молодёжь, студен¬ чество; die reifere - 1) школьники стар¬ шего возраста; 2) шутл. люди среднего возраста; die - von heute нынешняя [современная] молодёжь; 3. диал. мла¬ денец, новорождённый; о́ - will austo¬ ben, - muß sich austoben поел. = молодо¬ зелено, погулять велено; - hat keine Tugend поел. = молодо-зелено; с моло¬ дёжи — какой спрос Jügend||alter п юношеский возраст, мо¬ лодые годы, молодость, юность; im -alter в нежном [отроческом] возрасте; -anwalt т чиновник, проводящий следствие по делам несовершеннолет¬ них преступников; -arzt т (окруж¬ ной) педиатр; (окружной) врач, на¬ блюдающий за состоянием здоровья подростков; -blüte f лучшие годы жизни, годы расцвета; -buch п книга для молодёжи [для юношества]; -dort п детский городок (детский сад, про¬ фессиональная и общеобразовательная школы для сирот); -erinnerungen pl воспоминания юности [молодости]; -fehler т ошибка молодости; -feuer п молодой задор; энтузиазм юности; юношеский пыл [азарт] Jugendforum п молодёжный форум, форум [встреча] молодёжи jugendfrei а разрешённый для показа в детской аудитории (о фильме); der Film ist - на этот фильм дети допуска¬ ются jügendfrisch а юный, свежий jugendgefährdend а опасный для мо¬ лодёжи; аморальный Jugendliebe Jügend||gefährte т товарищ юности; наперсник юных лет (высок.); -geliebte sub f первая возлюбленная; первая [юношеская] любовь (о женщи¬ не); -gerächt п, -gerichtshof т суд по делам несовершеннолетних; -gesetz п см. Jugendförderungsgesetz; -gesund- heitsfürsorge f, -gesundheitsschutz m охрана здоровья подростков; -haus n исправительный дом для несовер¬ шеннолетних преступников; -irresein п мед. раннее слабоумие, шизофрения; -fahre pl молодые годы, годы юности; in seinen -jähren в молодые годы, в мо¬ лодости; -kammer f коллегия [суд, отделение суда] по делам несовершен¬ нолетних; -klasse f спорт, юноше¬ ский разряд; Sieger in der -klasse побе¬ дитель среди юношей; победитель по группе юношей; Siegerin in der -klasse победительница среди деву¬ шек; -kriminalität f преступность среди молодёжи [среди несовершенно¬ летних], детская преступность jugendlich I а 1. юный, юношеский, мо¬ лодой; несовершеннолетний; ~е Frische свежесть молодости; -е Kraft молодая сила; сила, свойственная мо¬ лодости; -er Übermut молодой задор; юношеское озорство; ein -er Verbrecher малолетний [несовершеннолетний] преступник; 2. моложавый, кажущий¬ ся молодым; -es Aussehen молодой [моложавый] вид; sie war eine ~е Erscheinung она выглядела молодо; ein -er Greis моложавый старик; старик с молодой душой; II adv молодо, моло¬ жаво; - aussehend моложавый Jugendliche sub т, f подросток; юноша, молодой человек; девушка; несовершеннолетний; pl молодёжь, юноши и девушки Jugendlichkeit f = моложавость; юношеская свежесть [бодрость] Jügend||liebe f 1. юношеская [первая, ранняя] любовь; 2. предмет юноше¬ ской [первой, ранней] любви; 3. лю¬ бовь к молодёжи; -richter т (едино¬ личный) судья (участкового суда) по делам несовершеннолетних; -ring т союз молодёжных организаций; -schritten pl произведения детской литературы; -schriftsteller т дет¬ ский писатель; -Stil т иск. стиль модерн (конец 19 в.); -strafe/наказа¬ ние, предусмотренное уголовным законодательством для несовершенно¬ летних преступников; -strafrecht п совокупность норм уголовного и уго¬ ловно-процессуального права по де¬ лам несовершеннолетних; -streich т, -stück п неразумная [сумасбродная] выходка; мальчишество; -sünde / грех молодости; -theater п молодёж¬ ный театр, театр юного зрителя; -träum т мечта юности; мечта, лелее¬ мая (человеком) с ранних лет; das war sein -träum он об этом мечтал ещё в молодости; -treffen п слёт [встреча] молодёжи; -turnen п спорт, юношес¬
jugieren кая гимнастика; -verbot п запреще¬ ние для показа в детской аудитории (о фильме, спектакле); -verbot! дети до 16 лет на фильм [на спектакль] не допускаются (объявление); -zeit / молодость, юность, годы юности, мо¬ лодые годы; in meiner -zeit в (моей) молодости; -zeitung / молодёжная газета; -zustand т ранняя [начальная] стадия развития; -zustand eines Tales геол, юная стадия развития ДОЛИНЫ jugieren [зу'зкгэп] vi швейц, судить (о чём-л.) Juglandazeen pl бот. ореховые (Juglandaceae А. Rich, ex Kunth) Jügor-Straße/Югорский шар (пролив между Баренцевым и Карским морями) jugular а анат. глоточный; горловой jühe швейц, см. juchhe Juice <англ.> [dgws] т =, -s (фрукто¬ вый) сок (напиток) Juist [jy:st] п -s о-в Юйст Jujütsu см. Jiu-Jitsu Jul т -s см. Julfest Julei см. Juli Julfest п рождество (в скандинавских странах); ист. праздник зимнего солнцестояния Juli т = и -s, -s июль; см. April julianisch а юлианский; der Julianische Kalender (сокр. Jul. К., J. К.) юлиан¬ ский календарь (старый стиль); das Julianische Datum астр, день юлиан¬ ского периода Jülich п -s 1. ист. Юлих (герцогство в Германии); 2. г. Юлих Julienne <фр.> [зуф’еп] f = от собств. 1. нарезанные сушёные овощи; 2. см. Juliennesuppe Juiiennesuppe [sy/jcn-j / суп с сушё¬ ными овощами Jüli||monarchie [-Q-] / ист. июльская монархия; -revolution [-v-] f ист. июльская революция (1830 г. во Франции) Jül||klapp т -(e)s рождественский пода¬ рок (подбрасываемый в окно); -то- nat т, -mond т уст. декабрь Jumbo т -s, -s широкофюзеляжный са¬ молёт (б. ч. о самолёте «Боинг-747») Jumfer/диал. см. Jungfer jumpen vi диал. прыгать, скакать; торо¬ питься Jumper <англ.> ['бзашрэг] т -s, = джемпер, свитер, вязаная фуфайка Jumruktschäl т = и -s Юмрукчал (вер¬ шина в Болгарии, теперь — Ботев) jung (сотр jünger, superl jüngst) а 1. мо¬ лодой, юный; er hat ~е [jüngere] Beine у него ноги помоложе; ein -er Greis 1) преждевременно состарившийся че¬ ловек; 2) бодрый не по годам старик; старик с молодой душой; in -en Jahren в молодости, в юности, в молодые годы; -er Herr 1) молодой человек (тж. обращение); 2) уст. молодой ба¬ рин; барчук; ~е Leute молодые люди, молодёжь; ein -es Mädchen (молодая) девушка; -er Mann молодой человек 955 (тле. обращение); in seinen -en Tagen в молодые годы, в юности, в молодос¬ ти; -es Volk, die ~е Welt молодое поко¬ ление, молодёжь; -er Wein молодое ви¬ но; du bist noch zu - dazu ты ещё (слишком) молод для этого; er ist jünger als seine Jahre он выглядит [чув¬ ствует себя] моложе своих лет; sein Herz ist - geblieben он молод сердцем [душой], сердце его не постарело; - werden 1) помолодеть; 2) диал. ро¬ диться; jünger werden помолодеть, стать моложе; - machen молодить, де¬ лать моложе; j-n (wieder) - machen омолодить кого-л., вернуть молодость кому-л.; von - auf смолоду; - und alt стар и млад, все поголовно, все без ис¬ ключения; er hat - geheiratet он рано женился; 2. молодой, свежий; ~е Erbsen зелёный горошек; -es Fleisch молодое [нежное] мясо; -es Laub све¬ жая зелень, молодая листва; 3. недав¬ ний, новый; ~е Aktien ком. новые [до¬ полнительно выпущенные] акции; ein -er Ehemann 1) молодожён; 2) моло¬ дой супруг; ein -es Ehepaar молодая чета, молодожёны; dieses Manuskript ist jüngeren Datums эта рукопись отно¬ сительно позднего происхождения; der ~е Tag поэт, новый [начинающийся] день; das stammt aus jüngerer Zeit это произошло относительно недавно; sie sind - verheiratet они молодожёны, они недавно поженились; о́ - gefreit hat nie¬ mand gereut поел, рано женишься — не пожалеешь; - gewohnt, alt getan поел. =. чему учился, тому и пригодился; ка¬ ков в колыбельке, таков и в могилку; дурные привычки приобретаются в молодости; см. тж. Jüngst Jüngdemokraten pl «молодые демо¬ краты» (молодёжная организация Свободной демократической партии, Германия) Junge I т -n, -n 1. (разг, pl тж. Jungs и Jungens) мальчик; юноша; парень, малый; he, ihr Jungen(s)! эй, вы, ребя¬ та!; -!, ~! разг. 1) но-но (угрожающее предостережение); 2) ну и ну!, ну и де¬ ла!; 2.: alter - старина, дружище; die blauen Jungs [~п] разг, матросы, моряч¬ ки; dummer -! глупыш!; du fauler -! лентяй!; ein fixer ~! молодец!; ein grü¬ ner - желторотый юнец; mein lieber - 1) мой милый мальчик; 2) разг, дружи¬ ще (обращение); du nichtsnutziger ~! негодник!, бездельник!; ein schwerer - преступник, рецидивист; 3. мальчик, рассыльный, ученик; мор. юнга Junge II sub п 1. детёныш (животных); die Katze hat - у кошки котята; - bekommen [werfen] давать потом¬ ство; окотиться; ощениться; опоро¬ ситься; 2. австр. кул. потроха (кури¬ ные, гусиные); о́ da könnte man ja - bekommen! фам. это чёрт знает что!, с ума можно сойти! Jüngelchen п -s, = (уменьш. от Junge) паренёк, парнишка, мальчишка, маль¬ чонка Jungfernkind jungen vi давать [производить] потом¬ ство, приносить приплод (о живот¬ ных); окотиться; ощениться; опоро¬ ситься jungen vt поэт, омолаживать jungenhaft а мальчишеский, ребяче¬ ский; задорный Jungenhaftigkeit f = мальчишество, ребячество; задор Jungenstreich т мальчишеская выход¬ ка [шалость] Junger т -s, = ученик, последователь; приверженец; адепт; рел. апостол; die zwölf - двенадцать апостолов; ein - der Wissenschaft [der Kunst] человек, посвятивший себя науке [искусству] jüngerhaft а (по-ученически) предан¬ ный; преданный учению [учителю]; свойственный ученику [последовате¬ лю, приверженцу]; рел. апостольский Jüngerin f =, -nen ученица, последова¬ тельница, приверженница Jüngerschaft/“ 1. годы ученичества; пребывание учеником [апостолом]; приверженность; 2. собир. ученики, последователи, приверженцы; адеп¬ ты; рел. апостолы Jungfer/=, -n 1. б. ч. поэт, дева, девица, девственница; 2. диал., уст. девушка; барышня; старая дева (разг.); alte - ста¬ рая дева; willst du eine alte - bleiben? разг, ты хочешь остаться [засидеться] в девках?; er ist noch eine - шутл. он ещё невинен, он ещё девственник; 3. горничная, камеристка; девушка (служанка); 4. зоол. стрекоза; 5. бот.; - im Grünen [in Haaren] чернушка да¬ масская, девица в зелени (Nigella da- mascena L.); die nackte - безвременник осенний (Colchicum autumnale L.); 6. шутл. грелка; 7. ист. колодка (для узников); 8. тех. подбабок, трамбовка, ручная баба; 9. мор. юфера; о́ es sind nicht alle -n, die einen Kranz tragen поел. = не всё то золото, что блестит jüngferhaft см. jungfernhaft jüngferlich а девический Jüngfern||boden т см. Jungfernerde; -braten т жаркое из свинины; -erde / с.-х. целина; давнишняя за¬ лежь; -fahrt / первый рейс; мор. тж. первое плавание (нового судна); -flug т первый полёт (нового самолёта); -start т первый старт; -glas п слюда jungfernhaft а девический; девствен¬ ный, невинный Jüngfern||haut f, -häutchen п -s, - анат. девственная плева; -hering т сельдь до нереста Jungferninseln pl Виргинские острова Jüngfern||kind п внебрачный [незакон¬ норождённый] ребёнок; -kloster п женский монастырь; -kranich т зоол. журавль-красавка (Anthropoides vir- go L.); -krankheit / малокровие, ане¬ мия; -kranz т венец невесты-дев¬ ственницы: перен. невинность; -rebe/ бот. девичий виноград (Parthenocissus Planch.); -rede / первая публичная речь, первое публичное выступление
Jungfernschaft (напр., вновь избранного депутата); -reise / см. Jungfernfahrt; -rennen п первые бега (молодых лошадей), со¬ стязания двухлеток Jungfernschaft f == девственность, не¬ винность, целомудрие; чистота; die ~ verlieren потерять невинность; ein Mädchen der - berauben, einem Mädchen die - rauben лишить девуш¬ ку невинности Jüngfernflstand m девичество, неза¬ мужнее состояние; -stift п приют для престарелых девиц (одиноких ста¬ рух); -wachs п белый пчелиный воск; -zeugung / биол. партеногенез Jungfisch т зоол. малёк Jungfrau/1. б. ч. высок, дева, девствен¬ ница; die Allerheiligste [Heilige] - рел. Пресвятая Дева (Мария); Богороди¬ ца; die - von Orleans ист. Орлеанская дева; 2. тк. sg астр. Дева (созвездие); 3. тк. sg Юнгфрау (горная вершина в Швейцарских Альпах); б die eiserne - «железная дева» (орудие казни в виде полой человеческой фигуры с ножами, в которую заключался осуждённый) jüngfrauenhaft см. jungfernhaft jungfräulich а 1. девственный, деви¬ чий; 2. девственный, нетронутый, первозданный; -er Boden целина (тж. перен.) Jungfräulichkeit / = 1. см. Jungfern¬ schaft; 2. нетронутость Junggeselle т 1. холостяк; ein alter - старый холостяк; ein eingefleischter [hartnäckiger] - закоренелый [убеж¬ дённый] холостяк; 2. младший подма¬ стерье Jünggesellen|leben п холостяцкая жизнь, жизнь холостяка; ein -leben führen вести холостяцкий образ жиз¬ ни, жить холостяком Junggesellentum п -s холостая жизнь; холостяцкое положение (разг.) Jünggesellenwohnung / холостяцкая квартира; квартира отдельно от семьи Jüng||gesellin / =, -nen незамужняя женщина; -grammatiker т лингв. младограмматик; -häuer т младший забойщик, подручный [ученик] за¬ бойщика; -hegelianer т филос. мла¬ догегельянец; -herr т уст. молодой господин [барин]; барчук jungieren vt связывать, соединять; ком. объединять, сливать (предприятия) Jungkuh /тёлка Jüngling т -s, -е б. ч. высок, юноша Jünglingsalter п юношеский возраст jüngling(s)haft I а юношеский; II adv по-юношески Jüngmädchen п швейц, (молодая) де¬ вушка Jüngmädchentasche / молодёжная дамская сумочка [сумка] Jüngflmann т -(e)s, ..männer 1. молодой человек, подросток; 2. мор. молодой матрос, матрос второй статьи; 3. pl -mannen спортсмен юношеского раз¬ ряда; 4. австр. молодой солдат, ново¬ бранец; -matrose т мор. юнга 956 Jüngrinder pl молодняк (крупного рогатого скота) Jüngrinder|aufzucht / выращивание молодняка крупного рогатого скота Jungs разг, pl от Junge I 1 Jüng||schmied т подручный, ученик (на кузнице, в кузнечном цехе); -sein п молодость Jüngsozialisten pl «молодые социалис¬ ты» (молодёжная организация Социал- -демократической партии Германии) jüngst (superl от jung) I а 1. (самый) младший; wir sind nicht mehr die -en мы уже не молоды; 2. недавний, по¬ следний; die -en Ereignisse последние события, события последнего време¬ ни; das ~е Werk последнее [самое но¬ вое] произведение; die -е Zeit 1) но¬ вейшее время; 2) недавнее прошлое; in -er Zeit недавно, в последнее время; б das Jüngste Gericht рел. Страшный суд; der Jüngste Tag рел. День Страш¬ ного суда; bis zum Jüngsten Tag до скончания века; II adv недавно; в (са¬ мое) последнее время Jüngsteinzeit / археол. неолит, новый каменный век jüngsteinzeitlich а археол. неолитиче¬ ский Jüngstenrecht п ист. минорат (право наследования, по которому наслед¬ ство переходит к младшему из сыно¬ вей) jüngstens, jüngsthin см. jüngst II jüngstvergangen а недавний, недавно [только что] минувший [прошедший, окончившийся] Jüngfltertiär п геол, верхнетретичные отложения; -tier п детёныш (живот¬ ного); pl -tiere молодняк; -ver¬ heiratete sub т, / новобрачный, -ная; молодожён; молодой, молодая (разг.); pl тж. молодожёны; -vieh п молодняк (о скоте) Jüngvogeldaunen pl: er hat noch die - dran он ещё не оперился; = он ещё желторотый птенец Jungflvolk п 1. разг, молодёжь; 2. юнг- фольк (фашистская детская органи¬ зация в Германии); -wild п молодняк (о дичи); -wuchs т лес. молодое на¬ саждение, молодняк, подрост Jüngwuchspflege / уход за молодым насаждением Juni т = и -s, -s июнь; см. April Junikäfer т зоол. нехрущ июньский (Amphimallon solstitialis L.) junior а (после имени собств., сокр. jr., jun.) младший; Johann Müller - Ио¬ ганн Мюллер-младший [сын] Junior т -s, Junioren 1. младший, млад¬ ший партнёр, младший компаньон; 2. ком. молодой шеф [хозяин], сын хо¬ зяина [владельца]; 3. спортсмен млад¬ шего возраста; юниор; 4. спортсмен [команда] младшей группы (при ро¬ зыгрыше первенства в две группы); спортсмен, не имеющий положенного числа побед Juniorät п -(e)s см. Jüngstenrecht Jura Junidrenflalter п спорт, юношеский возраст; -mannschaft /, -team [-zti:m] п спорт, команда юниоров Juniorpartner т младший партнёр; -rekord т спорт, рекорд для юниоров Juniperus т =, - бот. можжевельник (Juniperus L.) Junkaginazeen pl бот. ситниковидные (Juncaginaceae Rich.) Junkazejen pl бот. ситниковые (Juncaceae Juss.) Junker m -s, = 1. ист. юнкер, помещик (в Пруссии); 2. ист. аграрий, член аграрной партии; 3. уст. молодой ба¬ рин; барич, барчук; 4. воен. уст. юнкер (будущий офицер) junkerhaft а 1. юнкерский; см. Junker; 2. высокомерный, спесивый, чванли¬ вый, заносчивый, барский Junkerherrschaft / господство юнке¬ ров [помещиков] junkerlich см. junkerhaft Jünkerlilije / бот. асфоделина (Aspho- deline Reichb.) Jünkernhandwerk: das - treiben ycm., ирон, бездельничать, бить баклуши Junkers /=, = от собств. юнкере (бом¬ бардировщик) Junkertum п -s собир. юнкерство, юнке¬ ры, помещики; die Macht des -s власть юнкеров Junktim п -s взаимосвязь [взаимообус¬ ловленность] ряда законопроектов (когда для принятия или отклонения одного требуется принятие или от¬ клонение всех остальных) Jünktur/=, -еп связь, стык; сочленение Junnan п -s Юньнань (провинция в Китае) Juno I/-s римск. миф. Юнона (царица богов, жена Юпитера; покровитель¬ ница браков и рождения) Juno II т = разг, июнь (употребляется для отличия от Juli при возможности неверного понимания на слух) junönisch а подобная Юноне; статная, величественная Junta <исп.> [х-] /=, ..ten хунта Jünte /=, -п швейц, нижняя юбка Jüngwein т молодое вино Jüpchen п -s, = распашонка Jupe [зу:р] / =, -s диал. 1. кофта; куртка; 2. юбка Jupiter т 1. (G -s и Jovis, D Jovi [-v-]) римск. миф. Юпитер (верховный бог, громовержец); 2. G -s астр. Юпитер (планета) Jüpiterflfink m зоол. щегол (Carduelis саг- duelis L.); -lampe / юпитер (киносъё¬ мочный прожектор) Jupon <фр.> [зу’рэ] m -s, -s уст. нижняя юбка Jüppe, Juppe/=, -п диал. нижняя юбка Jura Ipl от Jus I; юриспруденция, право, - studieren изучать право (на юридиче¬ ском факультете) Jura II т = и -s 1. Юра (горы); der Fränkische - Франконская Юра; der Schwäbische ~ Швабская Юра; 2. см. Juraperiode, Juraformation
Juraformation 957 Juxte Jürallformation/геол. юра, юрская сис¬ тема; -periode f геол. юрский период Jurässijer т -s, = житель Юры jurassisch а геол, юрский Jurät т -еп, -еп присяжный Juratiön /=, -еп присяга Jurätor т -s, ..toren свидетель, принес¬ ший присягу juratorisch а (данный) под присягой jure см. de jure, ex jure juridisch см. juristisch Jurisconsültus m =, ..ti правовед, юрист, юрисконсульт Jurisdiktiön f =, -en юрисдикция Jurisdiktiönsbereich m пределы юрис¬ дикции Jurisprudenz f = юриспруденция, пра¬ вовая наука, правоведение; юридиче¬ ская наука Jurist т -еп, -еп юрист; weiblicher - женщина-юрист Juristendeutsch п юридический язык, язык юристов [юридических доку¬ ментов] (немецкий); -tag т съезд юристов Juristeröi / = уст. и шутл. юридиче¬ ские науки; (юридическая) казуистика juristisch I а юридический; правовой; die ~е Fakultät юридический факуль¬ тет; die ~е Laufbahn юридическая карьера, карьера [специальность] юриста; eine ~е Person юридическое лицо; II adv. ~ ausgebildet с юридиче¬ ской подготовкой Jurjew п -s ист. г. Юрьев (теперь — Тарту) Jürmala п -s г. Юрмала Juror т -s, Juroren член жюри Jurorenkomitee п австр. жюри Jurte I/=, -п юрта Jurte II/=, -п ю.-нем. см. Jauchert Jurua [зи'гиа] т = и -s р. Журуа (при¬ ток Амазонки) Jury f =, -s 1. [зу'п: и ju:ri] жюри; 2. ['d3u:ri] суд присяжных (в Англии и США) juryfrei [зу'п:-] а без отбора (жюри); без жюри; die Ausstellung ist - произ¬ ведения принимаются на выставку без отбора (жюри) Jus I <лат.> п =, pl Jura право (сово¬ купность законов); наука о праве; - divinum божье право; - gentium международное право; - primae noctis ист. право первой ночи; - sanguinis право крови (происхождения); ~ talio¬ nis право возмездия [отмщения] Jus II <фр.> [зу:] f =, швейц, тж. п = кул. навар, подливка (к жаркому) Jusos pl сокр. от Jungsozialisten just, justament adv диал., уст. 1. как раз, именно, точно; das ist just das Richtige это как раз то, что надо; 2. на¬ зло, нарочно; наперекор; jetzt werden wir das justament nicht tun теперь мы этого назло [тем более] не станем делать Justament п -s, -е австр. упрямство, нарочитость, упорство; das sind lauter ~е это одно упрямство; это всё делает¬ ся назло Justamönt|standpunkt: sich auf einen - stellen австр. заупрямиться, нарочно делать всё назло justement см. just Juste-milieu <фр.> [3yst miflw:] п -s пе¬ рен. золотая середина justieren vt тех. юстировать, устанав¬ ливать, выверять, регулировать, под¬ страивать, налаживать, подгонять Justierer т -s, = юстировщик; регули¬ ровщик, наладчик Justierschraube f тех. юстировочный [установочный, подстроечный] винт Justierung / =, -еп тех. юстировка, ус¬ тановка, выверка, регулировка, под¬ стройка, наладка, подгонка Justierwaage f юстирные [монетные] весы Justifikatiön f =, -en 1. оправдание; 2. одобрение, признание правильнос¬ ти; утверждение; 3. проверка; 4. уст. кара, казнь Justifikatür f =, -еп ком. утверждение (счёта) justifizieren vt 1. оправдывать; 2. одоб¬ рять, признавать правильным; утвер¬ ждать; 3. проверять; 4. уст. карать, казнить Justitia 1. f -s миф. Юстиция (богиня правосудия); 2.f= перен. см. Justiz Justitiar т -s, -е, Justitiarius т =, ..rijen юрисконсульт, юрист (какого-л. уч¬ реждения и т. п.) Justitium п -s, ..ti|en приостановление судопроизводства Justiz f = 1. юстиция, правосудие, судопроизводство; 2. справедли¬ вость Justiz||ausbildung / юридическое обра¬ зование, юридическая подготовка; -beamte т судебный чиновник; -behörde / судебный орган; pl -behörden судебные власти; -freiheit/ недопустимость проверки судебными органами законности суверенных актов государственной власти; -hoheit / судебная власть государ¬ ства; -Irrtum т судебная ошибка; -ministerm министр юстиции; -mini- sterium п министерство юстиции; -mord т судебное убийство (вынесе¬ ние смертного приговора невиновно¬ му); -palast т Дворец правосудия (здание, в котором размещаются выс¬ шие судебные органы); -praxis / судебная практика; -rat т советник юстиции (титул); -Verfassung / судоустройство; -Wachtmeister т судебный надзиратель, судебный пристав Jüte 1/= джут (Corchorus L.) Jute II диал. см. Jauchert Jute III см. Jutte Jüte т -n, -п ютландец, житель Ютлан¬ дии Jüte||faser/джутовое волокно; -garn п джутовая пряжа; -hanf т см. Jute I; -pflanze/джутовое растение; см. тж. Jute I Jüterbog п -s г. Ютербог Juteweberei /джутопрядильня jütisch а ютландский Jütland п -s п-ов Ютландия Jütte/= ю.-нем. сыворотка (молочная) juvenälisch [-V-] а от собств. ювена- ловский, саркастический, сатириче¬ ский juvenil [-V-] а 1. юный, юношеский; 2. геол, ювенильный, впервые возник¬ ший из магмы Juvenil [-V-] т -s, -е уст. юноша Juvenilgewässer [-V-] п геол, ювениль¬ ные воды Juvenilia [-v-] pl ранние [юношеские] произведения (напр., поэта) juvivallera [-vi'va-] int тра-ля-ля! (весёлый припев в народных пес¬ нях) Juwel п -s, -en, т -s, -е 1. драгоценность; драгоценный камень (огранённый); 2. перен. сокровище; жемчужина; ein - von einem Menschen золотой человек; золото, а не человек Juwelen||händler т ювелир (торго¬ вец); -porzellan п севр, севрский фарфор Juwelier т -s, -е 1. ювелир (мастер); золотых дел мастер (уст.); 2. см. Juwelenhändler Juwelierarbeit / ювелирная [тон¬ чайшая] работа; -geschäft п ювелир¬ ный магазин; лавка ювелира; -laden т лавка ювелира; -waren pl ювелирные товары Jux т -es, -е 1. разг, шутка, шалость, проделка, весёлая выходка; das ist nur ein - это только шутка, это только для смеха; (sich D) einen - mit j-m machen подшутить над кем-л., сыграть [позволить себе] шутку с кем-л., разыграть кого-л.; er macht sich einen - daraus 1) он смеётся над этим; 2) он обращает это в шутку; etw. aus - tun делать что-л. в шутку [для смеха]; 2. диал. тряпьё, рухлядь; 3. диал. сальность, скабрёзный анекдот, пошлость Jüxbaron т комик, шутник juxen vi шутить, дурить juxig а 1. смешной, забавный, весёлый; 2. сальный, скабрёзный; 3. странный, чудной Jüx||lotterie / шуточная лотерея; -platz тразг. ярмарка (место гуляний и аттракционов) Jüxta f =, ..ten контрольный купон [корешок] (лотерейного билета) jüxtaponieren vt сопоставлять Jüxtaposition / = 1. сопоставление; 2. расположение рядом; соположение; 3. отложение; нарастание (снаружи; напр., кристалла) Jüxtapositionszwillinge pl крист. смежные двойники, двойники срас¬ тания Juxte /=, -п см. Juxta
К, k п =, = одиннадцатая буква немец¬ кого алфавита Kaaba <араб.> ['kaiaba: и ЪаЬа] / “ кааба (мусульманский храм в Мекке) Kabale /=, -п уст. коварство; интриги, козни, происки Kabalist т -еп, -еп уст. интриган Kabarett п -(e)s -е и -s, австр. [-'ге:] п -s, -s 1. кабаре (кабачок); 2. кабаре, эстрадный дивертисмент; 3. блюдо (с отделениями для различных куша¬ ний, часто вращающееся) Kabarettier <фр> [-'tie:] т -s, -s руко¬ водитель кабаре (эстрадного дивер¬ тисмента) Kabarettist т -еп, -еп, -in / =, -nen артист, -ка кабаре Käbbala/= кабала (религиозно-мисти¬ ческое толкование Ветхого Завета) Kabbalistik / = рел. кабалистика; перен. тж. таинственность, загадочность, мистика kabbalistisch а рел. кабалистический; перен. тж. таинственный, загадоч¬ ный, мистический Kabbelei /=, -еп н.-нем. ссора, грызня kabbelig а бурный, неспокойный (о море) kabbeln vi и sich - разг., диал. ссорить¬ ся, грызться; die See kabbelt море не¬ спокойно Käbbelung f =, -en 1. мор. толчея, сулой; 2. размывание берегов käbblig см. kabbelig Ка́Ье11/=, -п н.-нем. часть, доля Kabel II п -s, = 1. кабель; abgeschirm¬ tes ~ экранированный кабель; armier¬ tes [bewehrtes] - бронированный кабель; einadriges - одножильный кабель; 2. см. Kabelbericht; 3. трос; якорный канат; 4. мор. кабельтов Käbelader /жила кабеля Käbelauslegemaschine / кабелеукла¬ дочная машина, кабелеукладчик Käbel||auslegung / укладка кабеля; -bagger т стр. канатно-ковшовый экскаватор; -bahn / канатная [канат¬ но-подвесная] дорога; -bericht т каблограмма; -bruch т повреждение [порыв] кабеля; -dampfer т см. Kabelleger; -fernsehen п кабельное телевидение; -flechtmaschine / ма¬ шина для оплётки кабелей; -garn п мор. каболка, пеньковая нить (для троса); -gatt п тросовое отделение (на судне) käbelgelenkt а управляемый по прово¬ дам (напр., о ракете) Kabelhülle/оболочка кабеля Kabeljau т -s, -е и -s треска (Gadus morhua morhua L] Käbel||kran m кабель-кран; -kupp- lung / эл. кабельная муфта; -länge / мор. кабельтов (0,1 морской мили или 185 м); -leger т -s, = кабельное суд¬ но; -leitung / 1. жила кабеля; 2. ка¬ бельная линия (связи); -lokomotive [-у-]/горн. кабельный электровоз kabeln I vt телеграфировать по кабелю kabeln II vt метать [тянуть] жребий; разыгрывать в лотерее; делить по жребию Kabelnachricht / каблограмма; -schacht т кабельный колодец; -schiff п см. Kabelleger; -schuh т эл. кабельный наконечник; -seil п мор. канат; перлинь; -stich т стр. стрела провеса кабеля [троса] (висячего мос¬ та); -tau п см. Kabelseil; -telegramm п каблограмма; -tonne/мор. кабель¬ ный буй; -weg т трасса кабеля; -werker т кабельщик, работник ка¬ бельного завода; -winde / канатная лебёдка; -wort п -(e)s, -Wörter слово каблограммы Kabine / =, -n 1. в разн. знач. кабина; 2. мор. каюта; 3. ав. пассажирский салон; 4. кино операторская кабина; комната звукооператора; кинопроек¬ ционная; 5. тех. люлька (подъёмни¬ ка]; 6. косм, кабина; absprengbare - отделяемая кабина; druckdichte [druckfeste, luftdichte] - герметиче¬ ская кабина; luftkonditionierte ~ каби¬ на с кондиционированием воздуха Kabinen||atmosphäre / косм, атмосфе¬ ра кабины; die -atmosphäre ablassen разгерметизировать кабину; -flug- zeug п пассажирский самолёт (с за¬ крытой кабиной); -koffer т большой чемодан (для вешания одежды), кофр; -roller т мотороллер с кабиной; трёх¬ колёсный мотороллер с закрытым кузовом; -Schalter т 1. кабинный вы¬ ключатель (лифта); 2. мор. каютный выключатель; -schleuse/косм, шлю¬ зовая камера, шлюзовой отсек, пере¬ ходный шлюз; -teil т отсек кабины Kabinett п -s, -е 1. вразн. знач. кабинет; 2. apxum. беседка в саду (17 и 18 вв.); 3. разг, уборная Kabinettauslese /высокосортное [ма¬ рочное] вино Kabinettbild п картина [снимок] каби¬ нетного формата (100* 140 мм); -formst п кабинетный формат (100 * 140 мм); -käfer т жук [жучок] музейный (Anthrenus museorum L.); -malerei / 1. витражи; 2. искусство витража Kabinetts||bildung / формирование ка¬ бинета [правительства]; -chef [-Jcf] т глава кабинета [правительства]; -frage / вопрос о доверии (прави¬ тельству); aus etw. (D) eine -frage machen ирон, придавать чему-л. не¬ обыкновенно большое значение; -krise, -krisis / правительственный кризис; -mitglied п член кабинета [правительства]; -order / ист. каби¬ нетский [княжеский] указ; -rang т\ -rang haben быть членом кабинета министров [правительства] Kabinettstück п шедевр; -wein т вы¬ сокосортное вино Kabis wz =, = ю.-нем. см. Kappes Käbistan т -s, -е продолговатый кав¬ казский коврик из тонкой овечьей шерсти Käbliau см. Kabeljau Kabotage <фр.> [-зз] / = каботаж, каботажное плавание kabotieren vi мор. совершать каботаж¬ ные рейсы; каботажничать (разг.) Kabriolett п -(e)s, -е, австр. тж. [-'1е:] п -s, -s 1. лимузин с откидным верхом; 2. кабриолет Kabriolimousine [-mu-] / см. Kabrio¬ lett 1 Kabüki п -s, -s кабуки (японский народ¬ ный театр) Kabuff п -s, -е разг. 1. тёмный чулан; 2. тюремная камера; карцер Kabul п -s г. Кабул Kabüse/=, -n 1. (тёмная) каморка, чу¬ лан, кладовая; перен. бедная малень¬ кая квартира; 2. мор. рубка; 3. мор. камбуз Kabutter / =, -п см. Kabuff 1 Kachel / =, -п изразец, кафель, плитка; mit ~n auslegen облицовывать кафе¬ лем [плитками] kachelig а швейц, бьющийся, ломкий kacheln vt облицовывать кафелем Kachelofen т изразцовая [кафельная] печь, голландская печь Kachexie <греч.> [ках-] / = мед. кахек¬ сия, худосочие, истощение Kack т -(e)s, Ка́ске/“ груб. см. Kot ка́скеп vi груб, испражняться Kadäver [-v-] т -s, = труп; падаль Kadavergehorsam [-v-] т рабское [слепое] повиновение Kadaverin [-v-] п -(e)s трупный яд
kadaverös 959 kahlfressen kadaverös [-v-] а трупный Käddig m -s, -s, Käddigbaum m можже¬ вельник обыкновенный (Juniperus communis L.) Kadenz f -en 1. муз., лит. каденция; 2. темп стрельбы, техническая скоро¬ стрельность (автоматического ору¬ жия) kadenzieren vt муз. исполнить каден¬ цию Kader I т -s, = 1. кадры (основной состав); 2. кадровый работник; воен. кадровик Kader II т -s, = н.-нем. двойной подбо¬ родок Kader III т, швейц, п -s, = спортсмены, отобранные для включения в сбор¬ ную Kaderabteilung f отдел кадров; -akte f личное дело (в отделе кадров); -arbeit / работа с кадрами; -armee / кадровая армия; -ausbildung/подго¬ товка кадров; -auswahl / подбор кад¬ ров; -bedarf т потребность в кадрах; -bestand т собир. кадры; -entwick- lung /пополнение кадров, подготовка новых кадров Kaderentwicklungs|akte / послужной список Käder||formation / воен, кадровая часть; -frage / вопрос [проблема] кадров; -gespräch п беседа руковод¬ ства (учреждения, предприятия) с со¬ трудником о перспективах его рабо¬ ты; -Instrukteur [-zt0:r] т инструктор по кадрам; -leiter т начальник отдела кадров; -lenkung / распределение [расстановка] кадров; -lenkung betrei¬ ben распределять [расставлять] кад¬ ры; -mangel т нехватка кадров Kaderpartie /бильярдная игра на девя¬ ти полях (разметка сукна) Kaderpolitik / кадровая политика; -Schulung / подготовка кадров; -unterlagen pl данные отдела кадров (о людях); личные дела Kadett т -en, -еп 1. кадет, воспитанник кадетского корпуса; 2. юнкер; 3. pl шутл. парни, мальчики (обращение) Kadettenflanstalt /, -haus п, -korps [-zko:r] п = [-zko:rs], = [-zko:rs] кадет¬ ский корпус (военно-учебное заведе¬ ние; состав учащихся) Kadi т -s, -s кади(й) (судья у мусуль¬ ман); zum - laufen разг, подавать жа¬ лобу в суд; j-n vor den - schleppen разг, затевать тяжбу с кем-л. kadmieren vt мет. кадмировать, по¬ крывать кадмием Kadmium п -s (хим. знак Cd) кадмий Kädmiumflgelb п хим. кадмиевая жёл¬ тая (краска); -oxyd п хим. окись кад¬ мия; -sulfat п хим. сульфат кадмия, сернокислый кадмий; -sulfid п хим. сульфид кадмия, сернистый кад¬ мий kadük а 1. дряхлый, хилый, слабый; 2. юр. выморочный Kadukten pl юр. выморочные земли [поместья] kaduzieren vt юр. признавать недей¬ ствительным [утратившим силу, выморочным] Kaduzität / = 1. юр. недействитель¬ ность; выморочность; 2. ветхое [не¬ годное] состояние строения Käfer т -s, = 1. жук; 2. pl жуки, жестко¬ крылые (Coleoptern); 3. шутл. «жу¬ чок» (о малолитражном автомобиле марки «фольксваген»); б ein netter [niedlicher, reizender, süßer] - разг. хорошенькая девушка, милаш(сч)ка; einen - haben разг. 1) быть с причуда¬ ми, носиться с навязчивой идеей; 2) быть под хмельком Käferfraß т червоточина käferig а диал. подвижный, весёлый käfern vipasz. бегать, сновать (как жук) Käfersammlung / собрание [коллек¬ ция] жуков; -Schnecken pl зоол. бляшконосные (Placophora) kaff а разг, дрянной, бросовый Kaff I т, п -(e)s диал. 1. мякина, высев¬ ки; 2. отбросы, дрянь; 3. пустяки, вздор Kaff' II п -(e)s, -е и -s разг, пренебр. глухое селение, захолустье, дыра Kaffee I т -s, -s 1. тк. sg кофе; türki¬ scher - кофе по-турецки; - machen ва¬ рить кофе; zu einer Tasse - bitten [ein¬ laden] пригласить на чашку кофе; 2. тк. sg см. Kaffeebaum; 3. сорт кофе; 4. (чашка) кофе (угощение); einen - geben угощать (чашкой) кофе; 0 das ist alles kalter ~! всё это старо! Kaffee (Kaffee) II n -s, -s см. Cafe Kaffee||baum m кофе, кофейное дерево (Coffea L.); -bohne / 1. кофейный боб; 2.pl -höhnenразг, козий [овечий] помёт kaffeebraun а кофейного цвета, ко¬ фейный Käffee||brenner т жаровня для кофе; -bruder т разг, большой любитель кофе; -büchse / кофейница; -dick п -s см. Kaffeesatz; —Erbse / бот. нут, турецкий горох (CicerL.) Kaffee-Ersatz т суррогат кофе Kaffeefl-Extraktpulver п растворимый кофе; -fahrt/разг. 1. поездка за город или на пароходе с послеобеденным угощением кофе; 2. экскурсия с рек¬ ламной целью; -fassen п -s воен, раз¬ дача кофе; -filter п кофейный фильтр; -geschirr п кофейный сервиз; кофей¬ ная посуда; -gesellschaft / гости, приглашённые на чашку (после¬ обеденного) кофе; -gründ т см. Kaffeesatz; -haube / см. Kaffeemütze; -haus п кафе, кофейня; -kanne f ко¬ фейник; -klatsch т сплетня, сплетни; -kocher т кофеварка; elektrischer -kodier электрокофейник, электриче¬ ская кофеварка; -köchin/австр. спе¬ циалистка по варке кофе (в кафе, рес¬ торане); -kohle / сильно пережарен¬ ный кофе; -kränzchen п -s, = сборище кумушек; -löffel т кофейная ложеч¬ ка; -maschine / машина для варки кофе; ~mühle/l. кофейная мельни¬ ца; 2. воен. жарг. пулемёт; -mütze / колпак, грелка (для кофейника); -pul- ver п мелко смолотый кофе; -rösterei / кофеобжарочная фабрика; -sahne / конденсированные сливки; -satz т кофейная гуща; б aus dem -satz wahrsagen [orakeln] разг, гадать на кофейной гуще Käffeesatzdeuter т, Käffeesatzpro- phet т ирон, гадальщик на кофейной гуще Käffee||schlacht / см. Kaffeeklatsch; -Schwester / см. Kaffeetante; —Selbstentnehmer т кофейный автомат; -Service [-zvi:s] п = и -s [-zvi:s], = [-zvi:s и -zvi:sa] кофейный сервиз; -sieder т австр. разг, владе¬ лец [хозяин] кафе; -Sortiermaschi¬ ne / кофесортировочная машина; -Stube/кафетерий, кофейня; -tante / шутл. большая любительница кофе; -tisch т кофейный стол, стол, накры¬ тый для кофе; -topf т см. Kafeekanne; -wärmer т -s, - см. Kaffeemütze; -wirtschaft/см. Kaffeehaus; -zusatz m примесь к кофе (напр., цикорий) Kaffem см. Koffein Kaffer I т -п, -п см. Kaffern Kaffer II т -п, -п разг, простофиля, дурак Kaffernplкафры (племена банту в юго- -вост. Африке) Käffernkorn п бот. сорго обыкновен¬ ное (Sarghum vulgare Pers.) Käfig m -(e)s, -e 1. клетка; 2. тех. клет¬ ка; 3. тех. кожух; 4. тех. обойма (в подшипниках); б im goldenen - leben жить в золотой клетке (в роскоши, но в неволе) Käfigflvogel т комнатная птица (в клетке); -wagen т передвижная клетка (для диких зверей) Kafiller т -s, = диал. живодёр Kafillerei / =, -еп диал. живодёрство Käfir <араб.> т -s, -п 1. неверный (не магометанин); 2. pl кафиры (народ¬ ность) kafkaesk а от собств. кафкианский Kaftan <полъск.> т -s, -е и австр. тж. -э кафтан Käfter п -s, =, Käfterchen п -s, = ср.-нем. комнатушка, каморка; чулан Kafüe т - и -эр. Кафуэ (приток Замбези) Kähe / =, -п горн. разг, навес над выра¬ боткой kahl а 1. голый; 2. лысый; ein -er Kopf [Schädel, Scheitel], фам. eine ~e Platte лысая голова; eine ~e Stelle плешь, лысина; - werden лысеть; облысеть; 3. бесшёрстный, лишённый шерсти [перьев] (о животных); без ворса (о ткани); 4. безлиственный; 5. мор. разоружённый, расснащённый (о ко¬ рабле); 6. нищий, бедный Kahlfläche/сплошная лесосека; -fraß т -es с.-х. 1. обгладывание; 2. место (напр., на дереве), сплошь обглодан¬ ное насекомыми kahlfressen* отд. vt обгладывать (о с.-х. вредителях)
Kahlfrost 960 kalauern Kahlfrost m мороз без снега kählgeschoren а остриженный наголо Kahlgrind т мед. стригущий лишай Kahlheit / = 1. плешивость; отсутствие волос [шерсти, перьев, листьев]; 2. пе¬ рен. пустота, бессодержательность Kähl||hieb т см. Kahlschlag; -kinn п 1. выбритый подбородок; 2. человек с бритым подбородком; -köpf т 1. лысая голова; 2. лысый, плешивый (человек) kahlköpfig а лысый, плешивый Kahlköpfigkeit f = плешивость; -schlag т лес. сплошная рубка kählschlagen* отд. vt вырубать (лес) Kahlwild п охот. см. Hirschkuh Kahm т -(e)s плесень (на жидкостях); ~ ansetzen [bekommen] плесневеть, по¬ крываться плесенью (о жидкостях) kähmen vt плесневеть, покрываться плесенью (о жидкостях) Kähmhaut f см. Kahm kähmicht см. kahmig kahmig а заплесневелый (о жидкос¬ тях); ~ werden плесневеть; заплесне¬ веть Kahn I т -(e)s, Kähne 1. баржа, несамо¬ ходное судно; лодка, чёлн, ялик; 2. разг, тюремная камера; in den - fliegen угодить за решётку; 3. воен, жарг. нары, койка; 4. разг, самолёт; б.р1разг. стоптанные башмаки Kahn II т диал. см. Kahm kahnbar а судоходный только для ло¬ док Kähn||bauch т мед. запавший живот; -brust f мед. ладьеобразная грудь, куриная грудь; -füßer pl зоол. лопато¬ ногие (Scaphopoda) kähnicht, kähnig см. kahmig Kähnkäfer pl зоол. челновидки (Scaphidiidae) Kahr m -(e)s, -e геол, кар Kahrling m -s, -e геол, карлинг, пирами¬ дальная вершина Kahrtreppe f геол, каровая лестница, ступенчато расположенные кары (ледниковый рельеф) Kai т, швейц, тж. п -s, -е и -s набереж¬ ная; пирс; причальная стенка; frei auf den ~ (сокр. f.o.q.), ab ~ ком. франко- -набережная, с набережной Kaieteur Falls ['kaeatug'fo.-lz] pl Кайетер (водопад в Британской Гвиане) Käigebühren pl, Kaigeld п мор. при¬ чальный сбор, плата за причал, привальные Käjik т -s, -е и -s каик (судно) Kaiman т -s, -е и австр. тж. -s зоол. кайман (Caiman Spix) Kaimanfisch т каймановая рыба (Lepidosteus Lacep.) Kaimauer /причальная стенка Kä[in т 1. -s собств. библ. Каин; 2. -s, -s перен. каин (убийца, изверг) Kajinit т -(e)s каинит /удобрение) Kainsmal п, Käjinsjstempel т, Kains¬ zeichen п каинова печать /печать преступности); das Kainszeichen haben [auf der Stirn tragen] носить на себе [на лбу] каинову печать Kairene т -n, -n, Kairiner см. Kairoer II Kairo (Käjiro) п -s г. Каир Kairoer I а inv каирский Kairoer II т -s, = житель Каира Kaiser т -s, = император; кайзер (в Гер¬ мании); о́ sich um des ~s Bart streiten спорить из-за пустяков; auf den alten - dahinleben жить беззаботно, не думая о будущем; auf den alten - borgen разг, брать в долг без отдачи; wo nichts ist, hat (selbst) der - sein Recht verloren поел, на нет и суда нет Käiser||baum т бот. павловния пушис¬ тая, адамово дерево (Paulownia tomen- tosa Steud.); -dach n шлемовидная крыша; -haus n династия Kaiserin /=, -nen императрица Käiserinmutter /королева-мать Kaiserkrone / 1. императорская коро¬ на, царский венец; 2. бот. рябчик /царский) (Fritillaria (imperialis) L.) kaiserlich а императорский; кайзе¬ ровский; Kaiserlich императорский (в титулах); ~ und königlich (сокр. к. и. к.) императорский и королевский (в составе Австро-Венгерской мо¬ нархии относящийся и к Австрии и к Венгрии) kaiserlich-königlich а (сокр. k.k.) импе¬ раторско-королевский (в составе Австро-Венгерской монархии относя¬ щийся к Австрии); Kaiserlich- - Königlich (сокр. К.К.) императорско- -королевский (в титулах) Käiser||mantel т зоол. перламутровка /Argynnis paphia L.); -reich n импе¬ рия; -salat m бот. полынь-эстрагон (Artemisia dracunculus L.); -schnitt m мед. кесарево сечение Kaiserslautern n -s г. Кайзерслаутерн Kaiserstuhl m Кайзерштуль (горы) Kaisertum n -(e)s, ..tümer 1. тк. sg им¬ ператорская власть; императорское достоинство; 2. см. Kaiserreich Käiserwürde /титул императора Kaistein т геол. разг, горный хрусталь Kajak т, реже п -s, -е и -s каяк; бай¬ дарка Kajakslalom т водный слалом Käje/=, -п н.-нем. свайный ряд, набе¬ режная Käjeputbaum т бот. мелалеука (Melaleuca L.) Käjik см. Kaik kajolieren <фр.> [-30-] уст. I vt 1. лас¬ кать; 2. льстить; П vi ласкаться Kajütboot п моторная лодка с каютой Kajüte/=, -п каюта Kajüten||bett п спальное место в каюте; -f ahrgast т каютный пассажир Kajütsfenster п иллюминатор Kak т -(e)s, -е н.-нем. позорный столб Kakadu ['kakadu:] т -s, -s зоол. какаду (Cacatua) Кака́о т -s, -s какао; о́ j-n durch den - ziehen разг, подсмеиваться, подшучи¬ вать над кем-л., разыгрывать кого-л. Kakäo||baum т бот. 1. какао (Theo¬ broma L.); 2. какао настоящее (Theo¬ broma сасао L.); -bohne / какаовый боб; -butter / см. Kakaoöl; —Likör т ликёр какао; -öl п какаовое масло käkeln vi н.-нем. 1. кудахтать /как кури¬ ца); 2. трещать [болтать] без умолку; 3. царапать, писать как курица лапой Kakemono <яп.> п -s, -s какемоно (на¬ стенная картина на шёлке или бумаге в виде вертикально развёрнутого свитка) Käkerlak т -s и -en, -еп 1. таракан чёр¬ ный [восточный] (Blatta orientalis L.); 2. альбинос (б. ч. о животных) Kakodyl п -s, -е хим. какодил Kakographie/= скверный почерк; без¬ грамотность Kakophonie/=, ..nijen какофония kakophönisch а какофонический, ка¬ кофоничный Kakostomie / = мед. плохой [дурной] запах изо рта Kaktazejen pl бот. кактусовые (Cactaceae Lindl.) KakteJe/=, -n 1. бот. кактус; 2. pl бот. кактусовые (Cactaceae Lindl.) Käktus m =, австр. тж. -ses, pl ..tejen, австр. тж. -se см. Kaktee Käktusfeige/плод опунции Kakuminällaut m фон. передненёбный звук Käla-Azär / = мед. кала-азар, чёрная болезнь (тропическая лихорадка) Kaiabässe см. Kalebasse Kalabrese т -п, -п калабриец Kalabreser т -s, = калабрийская шляпа (фетровая, с широкими полями) Kaläbrijen п -s Калабрия (п-ов и об¬ ласть в Италии) Kaläbrijer т -s, - см. Kalabrese Kalajhäri / = Калахари /равнина в Аф¬ рике) Kalait т -(e)s, -е мин. калаит, бирюза Kalamärijen pl см. Kalamiten Kalamin п -s мин. каламин, галмей (кремнистая цинковая руда) Kalamität / =, -еп беда, бедствие; не¬ приятности; трудности; wirtschaftli¬ che ~еп экономические потрясения Kalamiten/?/палеонт. каламиты Kaländer т -s, = тех. каландр; im - glät¬ ten текст, каландровать Kaiänderlerche / жаворонок степной (Melanocorypha calandra L.) kalandern vt тех. 1. каландровать; 2. лощить (бумагу) Kaiänderpapier п каландрованная бумага, лощёная бумага kalandrieren см. kalandern Kaiäsche / =, -п диал. взбучка kaläschen vt диал. давать взбучку, ко¬ лошматить Kälathos от ” 1. корзина с плодами; 2. архит. капитель в виде чаши Kälauer от -s, = неудачная [пошлая] острота; einen ~ reißen неудачно [по¬ шло] острить kälauern vi неудачно [пошло] острить
Kalb 961 Kalifentum Kalb n -(e)s, Kälber 1. телёнок; детёныш (лани, косули и т. п.); ein - werfen (о)телиться; 2. взрослый человек, ве¬ дущий себя по-ребячески; о́ das Goldene ~ библ, золотой телец; Augen machen wie ein (ab)gestochenes ~ разг. = делать судачьи глаза, таращить глаза; mutwillig sein wie ein das - austreiben дурачиться, резвиться (как телёнок); das - ins Auge schlagen разг. оскорбить, обидеть кого-л., задеть кого-л. за живое; mit fremdem - pflü¬ gen = чужими руками жар загребать; das - beim Schwänze nehmen разг, на¬ чинать дело не с того конца; делать что-л. шиворот-навыворот; er hat ein - [Kälber] abgebunden [gemacht, gesetzt] разг, его тошнит, его рвёт; das - will klüger sein als die Kuh поел. = яйца курицу не учат; wer ein - stiehlt, stiehlt eine Kuh поел. = укравший яйцо кра¬ дёт курицу Ка́1Ье/=, -п тёлка kalben vi 1. (о)телиться; 2. океан, отде¬ ляться, отламываться, отрываться (об айсберге); о́ ihm kalbt der Ochse разг, ему необычайно везёт Kalben п -s 1. с.-х. отёл; 2. океан, «отёл» (отрывание айсбергов от материко¬ вого льда); распадение крупных айс¬ бергов [ледниковых полей]; das - der Dünen отделение (вихревыми ветра¬ ми) карликовых дюн от крупных; das - des Gletschers «отёл» ледника (обра¬ зование айсбергов) Kälberaufzucht/= выращивание телят Kalberei /=, -еп неодобр. ребячество kälberig а дурашливый, ребяческий Kälberkropf т бот. бутень (Chaero- phyllumL.); -lab п, -magen т телячий сычуг [сычужок] kälbern vi см. kälbern I kälbern I vi 1. телиться; 2. дурачиться, вести себя по-ребячески; 3. груб, бле¬ вать kälbern II а из телятины, телячий Kälberne sub п ю.-нем. см. Kalbfleisch Kälberpflegerin / телятница Kälber||stall т телятник; -zähne pl воен. жарг. перловая каша, «шрапнель» Kälb||fell п 1. телячья шкура; опоек (кожа); 2. уст. барабан; dem -feil fol¬ gen, zum -feil schwören пренебр. пойти в солдаты; -fleisch п телятина Kalbin / =, -nen см. Kalbe Kälb||kuh / стельная корова; -Jeder см. Kalbsleder Kälblederkarton m имитация картона под телячью кожу kalbledern а опойковый Kälbsauge: -n machen выпучить глаза kälbsäugig а пучеглазый Kälbs||blatt п лопатка [лопаточная часть] телячьей туши; -braten т 1. жареная телятина, жаркое из теля¬ тины; 2. телятина для жаркого (часть туши); -bregen т кул. телячьи мозги; -bries см. Bries II Kalbsbrust /, Kälbsbrustspitze / те¬ лячья грудинка Kalbsfell см. Kalbfell kälbsgroß а величиной [размером] с телёнка Kälbs||hachse, -haxe, -hechse / кул. телячья голень; -hirn п кул. телячьи мозги; -keule / кул. тазобедренная часть телячьей туши, телячий кострец [окорок]; -köpf т 1. голова телёнка; телячья голова; 2. разг, телячьи мозги, дурья голова; -kotelett п телячья от¬ бивная (котлета); -lab см. Kälberlab; -leber/кул. телячья печёнка; -leder п опоек (кожа); -milch / анат. зобная железа; -schlegel т ю.-нем. см. Kalbs¬ keule; -schnitzel п телячий шницель Kaldärium п -s, ..ri]en теплица, оранже¬ рея Kaldaune / =, -п, б. ч. pl диал. кишки, потроха, требуха; кул. рубец; о́ die -п vollschlagen груб, набить брюхо Kaldaunenfresser т, Kaldaunen¬ schlucker т -s, = груб, голодающий kaldäunenvoll а груб, нализавшийся (о пьяном) Kalderen pl геол, кальдеры Kaldesie / =, -п бот. кальдезия (Caldesia Pari.) Kalebasse /=, -п сосуд из тыквы Kaleidoskop п -s, -е калейдоскоп (тж. перен.) kaleidoskopartig, kaleidoskopisch а калейдоскопический (тж. перен.) Kaleika <польск.> п -зразг. шум, шуми¬ ха; kein - machen не поднимать шума; не валять дурака; er macht ein - wegen dieser Kleinigkeit он поднял шум из-за этого пустяка kalendarisch а календарный Kalendarium п -s, ..ri|en 1. церк. меся¬ цеслов; 2. записная книжка (с кален¬ дарём на каждый день) Kaienden <лат.> pl календы (первый день месяца в Древнем Риме); etw. auf die griechischen - verschieben откла¬ дывать что-л. до греческих календ (т. е. до бесконечности, т. к. у греков календ не было) Kalender т -s, = 1. календарь; der ewige [immerwährende] - вечный календарь; der Gregorianische - григорианский календарь (новый стиль); der Juliani¬ sche - (сокр. J. К., Jul. К.) юлианский календарь (старый стиль); der Hun¬ dertjährige - столетний календарь (с предсказаниями погоды); dieser Tag muß man im - (rot) anstreichen разг. этот день должен войти в историю; 2. альманах; о́ - machen корпеть над чем-л., изучать что-л.; der Tod hat keinen - поел. = смерть не спросит, придёт да скосит Kalenderblatt п листок календаря; -block т отрывной календарь; блок календаря; -geschichte / короткий рассказ; -jahr п (сокр. К. j.) календар¬ ный год (1.1—31. XII) kalendermäßig I а календарный; II adv по календарю kalendern vi корпеть над чем-л., изучать что-л. Kalender||rückwand / (картонная) стенка отрывного календаря; -Singu¬ laritäten pl календарные особенности (погоды); -spruch т изречение из ка¬ лендаря; перен. избитая истина; -tag т календарные сутки (от 0 до 24 часов); -Weisheit / прописная ис¬ тина; -wetter п: man kann sich auf ihn verlassen, wie aufs -wetter на него нельзя положиться Kalesche / =, -п (четырёхместная) коляска Kalette / =, -п мин. калетта Kaleu т -s, = (сокр. от Kapitänleutnant) мор. разг, капитан-лейтенант Kalevala [-v-], Kalewala / = Калевала (финский национальный эпос) Kalfakter т -s, =, Kalfaktor т -s, ..tören 1. служитель, уборщик (б. ч. тюрем¬ ный); 2. доносчик, ябедник Kalfätereisen п конопатка (инстру¬ мент) Kalfaterer т -s, = мор. конопатчик kalfatern vtMop. стр. конопатить Kalfaterung / =, -еп мор., стр. конопа¬ чение, конопатка Kalfät|hammer т стр. конопатная колотушка Kali п -s 1. сокр. от Kalium; 2. сокр. от Kalidünger Kalialaun т хим. калиево-алюминие- вые квасцы Kaliammonsalpeter т хим. калиево- -аммиачная селитра Kaliän т, п -(e)s, -е кальян Kaliber п -s, = 1. калибр; 2. мера, тол¬ щина (проволоки, листа); 3. номер; 4. диаметр в свету, расточка; 5. мет. калибр, пропуск (при прокатке); 6. мет. ручей, калибр (прокатного валка); 7. разг, калибр, вид, род, тип; von gleichem - одного калибра [типа] Kaliber||bo!zen т тех. калибр-пробка, калибр-нутромер, калибр для отвер¬ стий; -bügel т тех. калиберная скоба Kalibergbau т 1. разработка калийных солей; 2. калийный рудник Kaliber||gesenk п тех. калибрующий штамп; -gewindebohrer т тех. маточный метчик, мастер-метчик; -maßstab т тех. штангенциркуль, раздвижной калибр; -stahl т калиб¬ рованная сталь; -walzwerk п мет. 1. сортопрокатный стан; 2. сортопро¬ катный цех Kalibreur [-'rorr] т -s, -е калибров¬ щик kalibrieren vt тех. калибровать; гра¬ дуировать, эталонировать Käli||dünger т калийное удобрение (средство); -düngung / внесение калийных удобрений, калийное удоб¬ рение Käli(eisen|alaun т хим. железо-калие¬ вые квасцы Kalif т -еп, -еп халиф, калиф; - auf kurze Dauer ирон, калиф на час Kalifat п -(e)s, -е халифат, калифат Kalifentum п -(e)s см. Kalifat
Kalifornien 962 Kalo Kalifornien n -s 1. п-ов Калифорния; 2. см. California; 3.: Golf von Kalifor¬ nien Калифорнийский залив kalifornisch а калифорнийский Kalifornium n -s (хим. знак Cf) кали¬ форний Käliglimmer m мин. калиевая слюда, мусковит Kälihydrat n хим. гидроокись калия Kaliko т -s, -s текст. 1. миткаль; 2. си¬ тец; 3.коленкор Kalikofarbe f краска для печати на ко¬ ленкоре Käli'lauge f, Kälilösung f хим. раствор едкого кали, калийный щёлок Kalimantan п -s о-в Калимантан (в ар¬ хипелаге Больших Зондских островов) Kaliningräd п -s г. Калининград (до 1946 г. — Кёнигсберг) Kalinkenbeere f калина обыкновенная (Vibumum opulus L.) Kaliologie f = калиология (наука о птичьих гнёздах) Kalisalpeter т хим. калийная селитра; -salz п хим. калийная соль Kalischacht т калийный рудник Käliseife f зелёное мыло, калийное мыло Kalium п -s (хим. знак К) калий Käliumflbromid п хим. бромид калия, бромистый калий; -Chlorid [-к-] п хим. хлорид калия, хлористый калий; -ferrizyanid п хим. железосинеродис¬ тый калий; -ferrozyanid п хим. желе¬ зистосинеродистый калий; -hydro- sulfat п кислый сернокислый калий; -hydroxyd п хим. гидроокись калия, гидрат окиси калия, едкое кали; -kar- bonat п хим. карбонат калия, углекис¬ лый калий; -nitrat п см. Kalisalpeter; -permanganat п хим. марганцово¬ кислый калий, перманганат калия Kaliumsalzlager п геол, месторождение калийных солей Kaliumsulfat п хим. сульфат калия, сер¬ нокислый калий Kaliumwasserglas п жидкое стекло Kaliumzyanid п хим. цианистый калий Kalk т -(e)s, -е 1. известь; gelöschter - гашёная известь; ätzender [ungelösch¬ ter] - негашёная известь; - anmachen [anrühren] творить известь; mit ~ be¬ werfen штукатурить; mit - düngen с.-х. известковать почву; 2. известняк; lithographischer - литографский ка¬ мень [известняк]; 0 bei ihm rieselt der - (aus den Hosen) разг, из него песок сыплется Kälk|algen pl известковистые водорос¬ ли (выделяющие кальцит) Kalkane|ussporn т мед. шпора пяточ¬ ной кости, пяточная шпора Kälk|anstrich т известковая побелка Kalkant т -еп, -еп помощник органиста Kälkfläscher т стр. творило для извес¬ ти; -behandlung / см. Kalktherapie; -beine pl вет. ножная чесотка, «из¬ вестковая нога» (у птиц); -beton [-ztö] т известковый бетон; -bett п см. Kalkgrube 1; -bewurf т штукатурка; -blute/известковый туф; -brennen п тех. обжиг извести; -brennofen т тех. известняковообжигательная печь, печь для обжига известняка; -brüt / известковый расплод (болезнь пчёл); -bucht см. Kalkgrube 1; -düngung / с.-х. известкование почвы; -eier pl пищ. известкованные яйца; -eisen п геол, ожелезнённый известняк kalken vt 1. белить известью (напр., стены); обмазывать известью {напр., деревья); 2. с.-х. удобрять известью, известковать (почву); тех. известко¬ вать kälken см. kalken Kalkfarbe / известковая краска, колер¬ ный состав, побелка Kalkfelsen т разг, старая развалина, старое копыто (о человеке) kälkflfrei а не содержащий извести; -führend а содержащий известь Kalk||ge!b п жёлтая известковая краска; -glas п обыкновенное стекло; -grübe/ 1. горн, известковый карьер; 2. стр., тех. творило [яма] для гашения изве¬ сти, творильная яма; -grün п зелёная известковая краска kalkhaltig а известковый, содержащий известь; ein -es Düngemittel известко¬ вое удобрение Käik||härte / известковая жёсткость (воды); -hydrat п хим. гидрат окиси кальция, гидроокись кальция Kalkierpapier п чертёжная калька kalkig al. см. kalkhaltig; 2. известковый, известкового цвета; ~е Wangen блед¬ ные щёки; 3. выпачканный известью Kälkflkasten т творило [ящик] для га¬ шения извести; -lösche / = гашёная известь; -löschen п -s гашение извес¬ ти; -mergel т геол, известковый мер¬ гель; -milch / известковое молоко; -mörtel т известковый раствор; -niederschlag т известковый осадок; -nieren pl геол, кальцитовые [извест¬ ковые] почки, кальцитовые [извест¬ ковые] конкреции; -ofen т известня¬ ковообжигательная печь, печь для обжига известняка; -phosphat п хим. фосфат кальция, фосфорнокислый кальций; -putz т известковая штука¬ турка; -Salpeter т хим. известковая селитра Kälksandziegel т силикатный кирпич Kälkflschale / скорлупа (яйца); -schiefer т известковый сланец; -schlämm т известковый ил; -seife/ кальциевое мыло; -spat т известко¬ вый шпат, кальцит; -stein т извест¬ няк; aragonischer -stein мраморный оникс, арагонит (драгоценный ка¬ мень) Kälksteinflbruch т 1. ломка известняка; 2. каменоломня; -gebirgen известня¬ ковые горы; -mauerwerk п стр. клад¬ ка из известняка Kalk||teig т стр. известь, гашёная в тес¬ то, известковое тесто; -therapie / лечение солями кальция; -ton т известковая глина Kalktonschiefer т известково-глинис¬ тый сланец Kalkfltrog см. Kalkkasten; -tuff т из¬ вестковый туф Kalkül т, австр. п -s, -е 1. вычисление; исчисление; счёт; смета; 2. лог. исчис¬ ление Kalkulation / =, -en 1. калькуляция; Sachbearbeiter für -еп калькулятор; 2. расчёт, соображение; in - ziehen принять в расчёт [в соображение] Kalkulatiönseinheit / расчётная [каль¬ куляционная, сметная] единица Kalkulator т -s, ..toren калькулятор (профессия) kalkulatorisch а калькуляционный kalkulieren vt 1. калькулировать (что-л.); составлять смету (на что-л.); 2. принимать в расчёт, взвешивать Kälk'uran|glimmer т отенит (урановая Руда) Kalkutta п -s г. Калькутта Kälkwasser п известковая вода (жёст¬ кая) kalkweiß а 1. цвета извести, белый; 2. белый как полотно (сильно поблед¬ невший) Kalkzement|mörtel т стр. известково¬ цементный раствор Kalla / “, -s бот. белокрыльник (Calla L.) Kalligraph т -еп, -еп каллиграф Kalligraphie/“ каллиграфия kalligraphieren vi писать каллиграфи¬ чески kalligraphisch а каллиграфический Kalliope [-ре] / -s греч. миф. Каллиопа (муза, покровительница поэзии и красноречия) Kallitrichazeen pl бот. болотниковые (Callitrichaceae Link) kallös а бот. с наростом, с наплывом; мед. омозолелый; - werden бот. по¬ крываться наростом; мед. омозолеть Kallosität/“jwed. омозолелость Kallus т =, -se 1. бот. каллус, наплыв; 2. мед. каллюс, костная мозоль Kalmar т -s, Kalmare зоол. кальмар (Loligo Schn.) Kalmäuser т -s, = презр. 1. мечтатель; 2. мизантроп, нелюдим; 3. скряга; 4. обыватель kalmäusern vi презр. 1. бесплодно меч¬ тать; 2. жить нелюдимом; замкнуться в своей скорлупе; 3. скряжничать Kalme / =, -п штиль, безветрие, зати¬ шье Kalmengürtel т океан, штилевой пояс; äquatorialer - экваториальный пояс затишья kalmieren vt успокаивать, усмирять, унимать Kalmück т -(e)s, -е (плотная) шерстя¬ ная ткань Kalmück(e) т ..cken, ..cken, Kalmük(e) т ..ken, ..ken калмык Kalmus m =, -se бот. аир (Acorus L.) Kalo m -s, -s ком. естественная убыль товара (усушка, утруска, утечка и т. п.)
Kalogrenzen 963 Kaltformen Kälogrenzen pl ком. нормы естествен¬ ной убыли товара Kalokagathie / = физическое и духов¬ ное совершенство Kälomel п -s хим. каломель, хлористая ртуть Kälong т -(e)s, -е зоол. калонг, лета¬ ющая собака (Pteropus celaeno Нет.) Kalorie /=, ..rijen (сокр. cal) калория Kaloriengehalt т, Kalorijenwert т ка¬ лорийность Kalorifer т -s, -s и -еп калорифер Kalorik / = физ. учение о теплоте Kalorimeter п физ. калориметр Kalorimetrie / = физ. калориметрия kalorimetrisch а физ. калориметриче¬ ский kalorisch а физ. термический, тепловой kalorisieren vt калоризировать Kalotte f=, -n 1. темя; 2. калотта, круг¬ лая шапочка, ермолка, феска; голов¬ ной убор (католического духовен¬ ства); 3. мат. шаровой сегмент Kalöttenleuchte / эл. чашеобразный светильник Kalpäk <тюрк.> т -s, -е и -s (меховая) папаха kalt I а холодный (тж. перен.); -er Angstschweiß холодный пот (от страха); -es Licht «холодный» свет (напр., люминесцентной лампы); ein -er Schlag вспышка молнии (без раз¬ ряда о землю); -es Blut bewahren со¬ хранить хладнокровие; -en Blutes etw. tun делать что-л. хладнокровно |не волнуясь]; sich nur vom -еп Verstand leiten lassen руководствоваться ис¬ ключительно разумом; wie eine ~e Dusche, wie ein -er Wasserstrahl wirken подействовать как холодный душ; das läßt mich - это меня не трога¬ ет [не волнует]; es wird - становится холодно; наступает похолодание; - werden холодеть; остывать, стынуть; etw. - machen [werden lassen] охлаж¬ дать, остужать, студить; etw. - stellen поставить что-л. на холод [на лёд]; - schlafen спать при открытых окнах; о́ -er Brand гангрена, антонов огонь; -es Büfett 1) стойка с холодными блюдами (в ресторане); 2) ассорти¬ мент холодных блюд [закусок]; die ~е Ente разг, холодный крюшон (из сме¬ си белого и шипучего вина с добавлени¬ ем лимонного сока и сахара); ~е Fährte остывший след (при поисках с соба¬ кой-ищейкой); -es Fieber перемежа¬ ющаяся лихорадка; der ~е Krieg холодная война; ein -er Krieger сто¬ ронник холодной войны; -es Leuchten холодная люминесценция; ~е Miete квартирная плата без надбавки за (центральное) отопление; ~е Küche холодные закуски; die ~е Mamsell разг, буфетчица; -е Platte кул. холод¬ ное блюдо; ~е Füße bekommen сомне¬ ваться, колебаться; j-m die ~е Schulter zeigen повернуться спиной к кому-л.; отнестись холодно [пренебрежитель¬ но] к кому-л.; auf -em Wege 1) без це¬ ремоний, запросто; 2) незаметно; окольными путями; weder - noch warm sein, nicht warm (und) nicht - sein 1) быть нерешительным; 2) быть равнодушным [безразличным, бес¬ страстным]; II adv холодно (тж. пе¬ рен.); - rauchen сосать (потухшую) трубку [папиросу]; es überläuft mich ~, es läuft mir - über den Rücken меня мо¬ роз подирает по коже; о́ - und warm aus einem Munde blasen быть двулич¬ ным человеком; = в глаза хвалить, за глаза хулить Kaltasphalt т, Kaltbitumen п холод¬ ный битум (укладываемый без подо¬ грева) Kaltbearbeitung f тех. холодная обра¬ ботка Kaltbiegen п тех. холодная гибка Kaltbiegeprobe / тех. испытание на изгиб в холодном состоянии Kält||bildsamkeit f мет. деформиру¬ емость в холодном состоянии; -blasen п -s мет. холодное дутьё kältbleiben* отд. vi (s) оставаться хо¬ лодным [равнодушным, хладнокров¬ ным]; er blieb bei meiner Bitte kalt он отнёсся равнодушно к моей просьбе Kaltblut п -(e)s тяжеловоз (лошадь) Kaltblüter т -s, = 1. зоол. холоднокров¬ ное животное; 2. см. Kaltblut kaltblütig а 1. зоол. холоднокровный; 2. хладнокровный, равнодушный Kaltblütigkeit f= хладнокровие, равно¬ душие kältbrüchig а мет. хладноломкий Kaltbrüchigkeit f = мет. хладнолом¬ кость Kältbruch|probe f мет. испытание на излом в холодном состоянии Kältdrücken п мет. холодная штамповка Kältdruck|festigkeit f тех. предел прочности на сжатие в холодном состоянии Kälte / = 1. холод; мороз; anhaltende - холода; beißende [grausame, grimmige, schneidende] - лютый [трескучий] мо¬ роз; strenge [bittere] - сильный мороз; стужа; zehn Grad - десять градусов мороза; 2. холодность, сухость; mit eisiger - с ледяной холодностью Kälteanästhesie / анестезия [обезбо¬ ливание] холодом Kälteanlage / тех. холодильная уста¬ новка kältebearbeitet а охлаждённый (о про¬ дукте) Kälte||behandlung / 1. тех. холодиль¬ ная обработка, обработка холодом; 2. криотерапия, лечение холодом; -Chemie [-Q-] / химия низких темпе¬ ратур kältebeständig а морозостойкий; хла¬ достойкий Kältebeständigkeit / морозостой¬ кость; хладостойкость; -einbruch т наступление холодов; метеор, втор¬ жение масс холодного воздуха kälteempfindlich а неморозостойкий, чувствительный к холоду Kälte||empfindlichkeit/ плохая морозо¬ стойкость, чувствительность к холоду; -erzeuger т тех. генератор холода; -fach п морозильник (в холодильнике); -fachmann т -(e)s, ..leute холодиль¬ щик (в пищевой промышленности); -ferijen pl отмена занятий в школе в связи с морозами kältefest см. kältebeständig Kälte||festigkeit см. Kältebeständigkeit; -fieischbräune / спец, побурение (мякоти плода) под действием холо¬ да; -folgen pl ущерб, нанесённый мо¬ розом; последствия холодов; -frisch- haltung / консервирование холодом; -gefühl п мед. чувство холода; -grad т (столько-то) градусов мороза [ниже нуля]; bei winterlichen -graden von — 50° при зимних 50-градусных моро¬ зах; -Industrie / холодильная про¬ мышленность; -Ingenieur [-зещвэл] т инженер-холодильщик; -kombinat п хладокомбинат kälteliebend а океан, холодолюбивый Kälte||maschine / холодильная машина Kältemaschinen|wagen т ж.-д. 1. ре¬ фрижераторный вагон с машинным охлаждением; 2. машинный вагон рефрижераторного поезда Kältemittel п тех. хладагент, холодиль¬ ный агент kalten vi (s) холодеть, остывать, стынуть kälten vt охлаждать; остужать, студить Kälte||narkose / наркоз в сочетании с гипотермией; -öl п тех. зимнее [арк¬ тическое] масло; низкотемпературное масло; -pol т полюс холода; -reiz т мед. раздражение холодом; -riß т хо¬ лодная трещина; морозобойная тре¬ щина; -rückfall т, -rückschlag т возврат холодов; -schauer т озноб; -schütz т теплозащита; защита от хо¬ лода Kälteschutzkleidung / теплозащитная спецодежда; -mantel т теплозащит¬ ная рубашка; -transport т изотерми¬ ческий транспорт Kälte||sinn т мед. чувство холода; -starre/окоченение; -streß т стресс в результате воздействия холода; -stürz т метеор, внезапное падение температуры; -technik/холодильная техника; -techniker т специалист по холодильной технике kältetechnisch а: ~е Anlagen холодиль¬ ные установки Kälte||tod т смерть от замерзания [от окоченения]; -träger т 1. тех. холодильный теплоноситель; 2. пере¬ носчик холода; -transport т холо¬ дильный транспорт; холодильная перевозка; -verfahren п см. Kälte¬ behandlung 1; -versuch т тех. испыта¬ ние при низких температурах; -welle / метеор, вторжение масс холодного воздуха; -werk п хладоцентраль; -wesen п холодильное дело; -zen¬ trale /хладоцентраль Kaltformen п тех. холодная обработка давлением 32 -1160
Kaltformgebung Kält||formgebung / = тех. холодная формовка, формовка в холодном состоянии; ~1tront/метеор. холодный фронт; -gang т мет. холодный ход (печи) kält||gepreßt а отпрессованный холод¬ ным способом; -geräuchert а пищ. холодного копчения; -gerührt а холод¬ ной варки (напр., мыло); -gewalzt а мет. холоднокатаный; -gezogen а мет. холоднотянутый, волочённый в холодном состоянии (напр., о прово¬ локе) Kält||gießen п мет. холодная разливка; -hämmern п -s мет. холодная ковка; -härtung/l. мет. наклёп; 2. хим. от¬ верждение на холоду, холодное отвер¬ ждение (о пластмассах); -haus п с.-х. холодная оранжерея kaltherzig а холодный, чёрствый, бессердечный Kaltherzigkeit / = холодность, чёрст¬ вость, бессердечие kaltlächelnd а с холодной усмешкой Kaltlagerung / холодильное хранение (напр., продуктов) kaltlassen* отд. vt разг, не трогать, не интересовать; das läßt mich kalt это меня не трогает [не интересует]; мне от этого ни жарко ни холодно Kält||kautschuk т низкотемператур¬ ный каучук, каучук, полученный низ¬ котемпературной полимеризацией; -konserven [-van] pl пищ. охлаждён¬ ный (разделанный) продукт в мелкой расфасовке Kältlicht||beleuchtung / эл. люминес¬ центное освещение; -lampe/, -leuch¬ te /люминесцентная лампа; -spiegel т опт. интерференционное зеркало, интерференционный отражатель kältliegen* отд. vi тех. бездействовать (о печи и т. п.) Kältluft/ холодный воздух Kältluft|einbruch т метеор, вторжение холодного воздуха Kaltlüfter т вентилятор охлаждения Kältluft||see т метеор, скопление хо¬ лодного воздуха в низинах, озеро хо¬ лодного воздуха; -zufluß т, -zufuhr / метеор, приток холодного воздуха kaltmachen отд. vtpaaz. убивать Kaltmamsell /разг, буфетчица Kältmarinaden pl холодные маринады (различные виды маринованной сельди) Kältmiete / квартирная плата без над¬ бавки за (центральное) отопление Kältmutterpresse / тех. холодновыса¬ дочный автомат (для гаек) Kält||nietung / тех. холодная клёпка; -Polymerisation / хим. полимериза¬ ция на холоду, -pressen п -s тех. холодная штамповка; -räuchere! / =, -en 1. печь для холодного копче¬ ния; 2. тк. sg холодное копчение; -reckung / =, -еп мет. 1. холодная расковка; 2. наклёп; -richten п мет. холодная правка; -schale / фрукто¬ вый суп, холодный суп; -schmied т медник, котельщик 964 Kältschmiedbarkeit / тех. ковкость в холодном состоянии Kältschmieden п -s холодная ковка kaltschnäuzig, kaltschnäuzig I а разг. холодный, бесчувственный; II adv холодно, резко Kaltschnäuzigkeit / = холодность, бес¬ чувственность Kält||schweißung / 1. мет. холодная сварка; 2. плотное прилипание отпо¬ лированных поверхностей; -sinn т холодность, равнодушие; -spritzen п -s тех. холодное шприцевание kältsprödig см. kaltbrüchig Kaltsprödigkeit см. Kaltbrüchigkeit Kältstart т авт., ав. холодный запуск (двигателя) kältstellen отд. vt лишить влияния; отстранить от дел; бойкотировать; обезвредить Kältstellung / лишение влияния; от¬ странение от дел; бойкотирование; обезвреживание Kält||verfestigung /мет. наклёп; -Ver¬ formung / тех. холодная деформа¬ ция, деформация в холодном состоя¬ нии; -Verpflegung / сухой паёк; -Vulkanisation [-V-] /резин, холодная вулканизация; -walzen п -s мет. холодная прокатка kältwalzen отд. vt мет. прокатывать в холодном состоянии Kaltwalzwerk п 1. стан холодной про¬ катки; 2. цех холодной прокатки Kältwasser||behandlung / см. Kalt¬ wasserkur; -heilanstalt/l. водолечеб¬ ница; 2. шутл. сумасшедший дом; -kur / мед. водолечение, гидротера¬ пия Kält||welle / химическая завивка (волос); -werden п 1. охлаждение, остывание; 2. похолодание; -wind т мет. холодное дутьё Kältwindtrocknung /пищ. вяление kältziehen* отд. vtMem. волочить [про¬ тягивать] вхолодную Kältziehen п -эмет. холодное волочение Kalumet см. Calumet Kalumniänt т -еп, -еп клеветник Kalüppe /=, -п австр. лачуга, халупа Kalväri(enberg [-v-] т -(e)s, -е 1. тк. sg библ. Краниево место, Голгофа; 2. см. Kreuzweg 3 Kalvill <фр.> [-V-] т -s, -en, Kalville / =, -п кальвиль (сорт яблок) kalvinisch [-v-] а рел. кальвинистский Kalvinismus [-v-] т = рел. кальвинизм Kalvinist [-v-] т -еп, -еп, -in / =, -nen рел. кальвинист, -ка kalvinistisch см. kalvinisch Kalykanthazeen pl бот. каликантовые (Calycanthaceae Lindl.) Kalypso / -s греч. миф. Калипсо (нимфа) Kalzeolärije / =, -п бот. кальцеолярия (Calceolaria L.) Kalzifikatiön / =, -еп кальцификация, обызвествление Kalzination / =, -еп хим. кальцинация; мет. обжиг, прокаливание Kamelschaf kalzinieren vt хим. кальцинировать; мет. обжигать, прокаливать Kalzinierofen т хим. печь для кальци¬ нации; мет. обжиговая печь Kalzit т -(e)s, -е мин. кальцит Kalzium п -s (хим. знак Са) кальций Kalzium||chlorid [-klo-] п хим. хло¬ рид кальция, хлористый кальций; -hydroxyd п хим. гидроокись каль¬ ция; -karbid п хим. карбид кальция; -karbonät п хим. карбонат кальция, углекислый кальций; —nitrat п хим. нитрат кальция, азотнокислый каль¬ ций; -oxyd п хим. окись кальция; -sulfät п хим. сульфат кальция, сер¬ нокислый кальций; -sulfid п хим. сульфид кальция, сернистый кальций Ка́та / = р. Кама Kamarilla [тж. -'rilja:] / =, ..Пеп [тж. -friljan] камарилья, придворная клика kambiäl а 1. ком. камбиальный, век¬ сельный; ср. Kambio; 2. бот. кам¬ биальный; ср. Kambium kambieren vi ком. производить век¬ сельные операции Kämbio т -s, -s и ..bii камбио, вексель Kämbium п -s, ..bi]en бот. камбий Kambrik <англ.> [тж. 'ke:m-] т -s текст, льняной батист kämbrisch а геол, кембрийский Kämbrium п -s геол, кембрийский период; кембрийская система Kambüse см. Kombüse Кате́ре /=, ..те]еп гемма; камея Kame,enschneider т резчик камей Kamel п -(e)s, -е 1. верблюд (Camelus L.); einhöck(e)riges ~ одногорбый вер¬ блюд, дромадер; дромедар (Camelus dromedarius L.); zweihöck(e)riges ~ двугорбый верблюд, бактриан (Came¬ lus bactrianus L.); beladen wie ein - нагруженный как верблюд; 2. разг. дурак, дурень, осёл; 3. студ. уст. работяга (студент, не являющийся членом корпорации) Кате́1||Ьи11е т верблюд (самец); -führer т погонщик верблюдов Kämelgarn п 1. пряжа из верблюжьей шерсти; 2. пряжа из шерсти ангор¬ ской козы Kamälgarn см. Kämelgarn Kamäihaar п 1. верблюжья шерсть; верблюжий волос; 2. тк. sg верблю¬ жий драп Kamälhaar|decke / одеяло из верблю¬ жьей шерсти Kamälhaisfliegen pl зоол. верблюдки (Rhaphidioptera) kamälhären а из верблюжьей шерсти Кате́П[е/=, -п австр. см. Kamellie Кате́1||ка1Ь п верблюжонок; -kuh / самка верблюда, верблюдица Кате́Неп pb. das sind ja olle ~ разг, это всё старые песни, это давно известно Kamällije/“, -п бот. камелия (Camellia L.) Kamelött I т -(e)s, -е текст, камлот Kamelött II т -s, -s продавец газет (во Франции) Kamäl||schaf п зоол. лама (Lama Frisch); -stufe т см. Kamelkuh; -treiber т см.
Kamene 965 Kammerofen Kamelführer; -wiese f загон для вер¬ блюдов; -ziege f ангорская коза; -zücht/верблюдоводство; -Züchter m верблюдовод Kamene / =, -n, б. ч. pl римск. миф. камена; муза Kamera /=, -s 1. (киносъёмочная) каме¬ ра; фотокамера, фотоаппарат; die Aktuelle - телевизионный выпуск последних известий; die ~ führen быть оператором фильма; ~ läuft! мотор, начали! (команда при киносъёмке); mit versteckter - arbeiten снимать скрытой камерой; vor der ~ stehen сниматься в кино; 2. оператор (в титрах фильма) Kameraassistent т ассистент [помощ¬ ник] кинооператора Kamerad т -en, -еп 1. товарищ, при¬ ятель; alte ~еп старые друзья; 2. кол¬ лега Kameraderie / = товарищество, това¬ рищеские отношения, дружба Kameradin / =, -nen подруга, товарищ (о женщине) Kameradschaft /=, -en 1. товарищест¬ во, товарищеские отношения, дружба; gute ~ halten быть хорошими друзья¬ ми, дружить; 2. товарищи, приятели; 3. бригада рудокопов kameradschaftlich I а товарищеский, дружеский, приятельский; in -er Weise по-товарищески; II adv по-това¬ рищески, по-дружески, по-приятель¬ ски Kameradschaftlichkeit / = чувство товарищества [дружбы] Kamerädschaftsflehe / свободный брак; -geist т см. Kameradschaft¬ lichkeit; -gericht п товарищеский суд; -treffen п товарищеская встреча Kämera,einstellung / кино точка съём¬ ки, съёмочная точка Kämera||führer т см. Kameramann; -führung /кино 1. движение камеры; 2. работа оператора; -jäger т охот¬ ник-фотограф (под водой); -kabel п кабель телевизионной камеры Kamerälia pl, Kameräli'en pl см. Kameralwissenschaften Kameralist m -en, -en специалист по камералистике Kameralistik/“ камералистика kameralistisch а камеральный Kameralwissenschaften pl камераль¬ ные науки Kämeraflmann т -(e)s, ..männer и ..leute кинооператор; -stab m кино опера¬ торская группа; -wagen т оператор¬ ская тележка (с кинокамерой) Kamerun I 1. п -s Камерун; 2. см. Großer Kamerunberg Kamerun II п -s шутл. пляж для нудис¬ тов Kamerüner I т -s, = житель Камеруна Kameruner II а inv камерунский; - Какао камерунское какао Kamerüner III т -s «камерунское» (сорт печенья) kamerünisch а (сокр. kamerun.) каме¬ рунский Kamerüngebirge п Камерун (горный массив) kamieren vi обойти клинок противника (фехтование) Kamikaze т =, = <яп.> камикадзе, пилот-смертник; пилот самолёта, идущего на таран Kamille I / =, -п бот. пупавка (Anthe¬ mis L.) Kamille II / =, -n 1. бот. ромашка (Matricaria L.); 2. фарм. ромашка (Flores Chamomillae) Kamillentee m фарм. настой ромашки Kamin т -s, -е 1. камин; 2. швейц, тж. п -s, -е дымовая труба; 3. швейц, тж. п -s, -е камин, (вертикальная) расщели¬ на в горах; 0 etw. in den - schreiben списать что-л.; = поставить крест на чём-л.; = пиши пропало Kamin||feger т трубочист; -herd т очаг kaminieren vi спорт, лазить по скалам, заниматься скалолазаньем Kamin||schirm т каминный щит, каминная решётка; -strahier т электрокамин, электрический радиа¬ тор [излучатель] Kamisol п -s, -е уст. камзол; жилет Kamm т ~(e)s, Kämme 1. гребень, гре¬ бёнка, расчёска; ein enger [dichter] ~ частый гребень; ein weitzinkiger ~ ред¬ кий гребень; 2. гребень (гор, волны, кровли и т. п.; тж. тех.); 3. горный хребет; 4. гребень, гребешок (петуха); холка (лошади); 5. шейная часть (мясной туши); 6. тех. гребёнка; 7. выступ, гребешок, неровность по¬ верхности (в микрогеометрии обраба¬ тываемой поверхности); 0 ihm schwillt der ~ разг, его раздувает от спеси; = он надулся как индюк; j-m den ~ stutzen сбить спесь с кого-л.; da liegt der - auf der Butter разг. = тут сам чёрт ногу сломит; alle [alles] über einen ~ scheren разг, стричь всех [всё] под одну гре¬ бёнку; обезличить Kammacher (при переносе Kamm¬ macher) т гребенщик kammartig а гребенчатый Kämm'eidechsen pl зоол. игуаны (Iguanidae) Kämmel||garn см. Kämelgarn; -haar см. Kamelhaar kämmeln vt чесать (шерсть) kämmen I vt 1. причёсывать, расчёсы¬ вать, чесать (волосы); 2. чесать (шерсть и т. п.); 3. воен, прочёсывать (местность); 4. тех. сцепляться, на¬ ходиться в зацеплении (о зубчатых колёсах); 0 j-n tüchtig ~ разг. = рас¬ чихвостить кого-л.; II sich - причёсы¬ ваться Kämmen п -s 1. причёсывание, расчё¬ сывание (волос); 2. чесание (шерсти и т. п.); 3. тех. сцепление (зубчатых колёс); 4. воен, прочёсывание (мест¬ ности); 5. проборка Kammer / =, -n 1. комнатка, каморка; чулан, кладовая; 2. палата (парламен¬ та); 3. палата (судебная или госу¬ дарственного учреждения); отделение ландгерихта [суда земли]; ~ für Han¬ delssachen отделение ландгерихта [су¬ да земли] по торговым делам; 4. воен. цейхгауз, вещевой склад; 5. патрон¬ ник; зарядная камора (орудия); камера сгорания (ракеты); 6. стебель затвора (винтовки); 7. тех. камера; коробка, картер; schalldichte [schallisolierte] ~ сурдокамера; 8. анат. желудочек (сердца); камера; hintere ~ задняя ка¬ мера (глаза); vordere ~ передняя каме¬ ра (глаза); 9. горн. см. Abbaukammer Kämmerflauflösung / =, -еп роспуск парламента; -bau т горн, разработка [выемка] камерами Kämmerchen п -s, = 1. комнатка, чуланчик; 2. разг, уборная Kammerdiener т камердинер Kämmerei I / =, -еп городское казна¬ чейство Kämmerei II см. Wollkämmerei Kämmerer т -s, = 1. городской казна¬ чей; 2. камергер Kämmer||frau/камер-фрау, камеристка; горничная; -gericht п 1. pl -gerichte ист. верховные суды королевств и княжеств (в Германии Средних ве¬ ков); 2. Берлинский апелляционный суд (до 1946 г.); 3. Высший суд; -gut п уст. 1. удельное имение; 2. рудники, принадлежащие казне; -herr т камер¬ гер (придворный титул); -jäger т 1. ист. камер-егерь; 2. шутл. мориль¬ щик мышей [клопов, тараканов и т. п.]; -jungfer/(незамужняя) каме¬ ристка; горничная; -junker т уст. камер-юнкер; -kätzchen п -s, = шутл. камеристка; -konzert п камерный концерт Kämmerlein -s, = п см. Kämmerchen Kämmerlichtspiele pl кинематограф Kämmerling т -(e)s, -е см. Kammer¬ diener Kämmer||mädchen п, -magd / см. Kammerjungfer; -mäusjchen n -s, = cm. Kämmerkätzchen; -meister m cm. Kämmerer; -mitglied n депутат [член] палаты [парламента]; -musik/камер¬ ная музыка Kämmermusikabend т вечер камер¬ ной музыки kämmermusikalisch а муз. камерный Kämmerflofen т тех. камерная печь; -раде [-3-] туст. камер-паж; -Präsi¬ dent т 1. председатель парламента; 2. председатель судебной палаты; 3. городской казначей; -sänger т, -Sängerin / камерный певец, камер¬ ная певица; -säure / хим. камерная кислота (серная); -Sitzung / заседа¬ ние парламента [палаты]; -spiel п 1. пьеса с небольшим числом действу¬ ющих лиц; 2. pl -spiele камерный театр; -Stenograph т парламентский стенограф; -stück п 1. камерный спектакль; 2. муз. камерная пьеса; -ton т муз. камертон; -trockner т -s, = тех. камерная сушилка; сушильная камера; -tuch п текст, рубашечная 32’
kammförmig ткань, кембрик; -Unteroffizier т воен. каптенармус; -Verhandlungen pl пар¬ ламентские прения; прения в парла¬ менте [судебной палате]; -zofe f см. Kammerjungfer kammförmig а гребенчатый, зубчатый Kämmgarn п гарус, камвольная пряжа; трико Kämmgarn||stoff т камвольная ткань; -tuch п камвольное сукно Kämm||gebirge п горный хребет с ост¬ рым скалистым гребнем; -gras п бот. гребневик (Cynosurus L.); -griff т хват снизу, подхват (гимнастика); -haar п конская грива; -halte у́: -halte der Hände руки ладонями квер¬ ху (гимнастика) Kamminze (при переносе Kamm-minze) у́ =, -п бот. эльсгольция (Elsholzia Willd) Kämm||kies т мин. гребенчатый колче- дан-марказит; -lager п тех. гребенча¬ тый подшипник; -lerche/жаворонок хохлатый (Galerida cristata L.) Kämmling m -s, -e текст, очёс(ки) Kämm||linije / тех. 1. кривая профиля зуба; 2. линия гребешков (неровнос¬ тей профильной кривой поверхности в микрогеометрии); 3. геол, гребень горного хребта; -paß т перевал, про¬ ход в горном хребте; -rad п тех. гре¬ бенчатое колесо; -Schmiele / бот. тонконог (Koeleria Pers.); -stahl т тех. зуборезная гребёнка, гребенча¬ тый резец; -Stellung / воен, позиция на гребне; -stück п шейная часть мясной туши Kämmücken (при переносе Kamm¬ mücken) pl зоол. гребневики (Cteno- phora Meig.) Kämmuschel (при переносе Kamm¬ muschel) /зоол. гребенчатая раковина, гребешок Kämm||wasserscheide / геол, водораз¬ дельный хребет; -wolle / камвольная [чёсаная] шерсть kämmwollen а из камвольной [чёса¬ ной] шерсти Kamöne см. Кашепе Kamp т -(e)s, Kämpe н.-нем. 1. огоро¬ женное поле [пастбище], полевой уча¬ сток; 2. лес. питомник; 3. см. Camp Kampagne <фр.> [-'panja] / =, -n 1. в разн. знач. кампания; 2. тех. кам¬ пания (печи); 3. воен. уст. поход, кампания kampagnemäßig [-'panja-] а кампаней¬ ский Kampäla п -s г. Кампала Kampänijen п -s Кампания (область в Италии) Kampamle т = и -s, = и -s кампанила, колокольня, звонница Kampänje/=, -в мор. уст. полуют Kampanulazeen/?/бот. колокольчико- вые (CampanulaceaeJuss.) Kämpe т -n, -n 1. поэт, боец, воин; герой; 2. диал. кабан kämpeln, sich разг, ссориться kämpen vi ю.-нем. см. zelten 966 Kämperer т -s, - см. Zelter kämpern vi н.-нем. см. zelten Kämpeschebaum m кампешевое дере¬ во (Haematoxylon campechianum) Kampf m -(e)s, Kämpfe 1. борьба; бой (für, um А за что-л.; mit D с кем-л., с чем-л., gegen А против кого-л., про¬ тив чего-л.); der illegale - подпольная борьба; ein - auf Leben und Tod, ein - bis aufs Messer борьба не на жизнь, а на смерть; der - ums Dasein борьба за существование; der - für den Frieden [um den Frieden, um die Erhaltung des Friedens] борьба за мир [за сохране¬ ние мира]; ein - gegen Windmühlen борьба с ветряными мельницами; бес¬ цельные стремления, бесцельная борьба; j-m den - ansagen вызвать ко¬ го-л. на бой; объявить кому-л. войну; den ~ aufgeben отказаться от борьбы; сдаться; aus dem - ziehen; прекратить борьбу, отказаться от дальнейшей борьбы; выйти из боя; im - stehen вес¬ ти борьбу, бороться; sich zum - stellen принимать бой; 2. спорт, борьба, соревнование; ein stehender - шахм. позиционная борьба Kampfabschnitt т воен. 1. участок боевых действий; 2. этап боя; -anlage/ воен, оборонительное сооружение; eine ständige -anlage долговременное оборонительное сооружение, ДОС; -ansage / вызов (на бой); -anzug т полевая форма одежды; -art / воен. вид боя; -auftrag т воен, боевая зада¬ ча; -ausbildung / воен, боевая подго¬ товка; -bahn / спорт. 1. спортивная арена (стадион); 2. трасса для сорев¬ нований; -bedingungen pl спорт. условия соревнования; -begier(de) / боевой задор; жажда боя kämpfbereit а готовый к бою [к борь¬ бе]; воен, находящийся в боевой го¬ товности Kämpf||bereitschaft / боевая готов¬ ность, боеготовность; перен. тж. мобилизованность; in -bereitschaft versetzen привести в боевую готов¬ ность; -bericht т спорт, отчёт о со¬ ревновании; -beweglichkeit / воен. боевая [тактическая] подвижность [манёвренность]; -brandstoff т воен. боевое зажигательное вещество; -bund т боевой союз; -demonstra- tion / демонстрация протеста, мани¬ фестация в знак протеста (против чего-л.); -distanz / боевая дистанция (бокс); -eigenschaften pl воен, бое¬ вые качества; -einheit/1. тк. sg бое¬ вое единство; 2. воен, боевая единица; боевое подразделение; -einsatz т боевое применение kämpfen vi 1. (für, um A; mit D; gegen A) бороться, сражаться, биться, драться; воен, вести бой (за что-л.; с кем-л., с чем-л.; против кого-л., чего-л.); für [um] den Frieden - бороться за мир; einen gerechten Kampf - бороться за правое дело; bis zur Erschöpfung [sich müde] - бороться до изнеможения; Kampfgebiet mit offenem Visier - перен. бороться с открытым забралом; j-n zu Boden - повалить кого-л. на землю; auf Leben und Tod - биться не на жизнь, а на смерть; 2. спорт, соревноваться, со¬ стязаться Kämpf||entscheidung / исход боя; die -entscheidung herbeiführen решить исход боя; -entschlossenheit/реши¬ мость бороться Kämpfer т -s камфара Kämpfer I т -s, = боец, воин, борец; поборник (чего-л.); спорт, соревную¬ щийся; - und Waffen воен, живая сила и техника Kämpfer II т -s, = архит. импост (колонны); пята [опора] свода Kampferbaum т\ echter [japanischer] - коричник камфарный, камфарный лавр (Cinnamomum camphora (L.) Nees et Eberm.) Kämpferdruck m стр. давление пяты свода Kämpferfahrungen pl опыт борьбы; воен, боевой опыт Kämpfergeist т см. Kampferspiritus Kämpfergesims п архит. карниз импоста kämpferisch I а боевой; воинственный; воинствующий; II adv по-боевому; воинственно Kämpferkapitell п архит. капитель импоста Kämpf erjöl п камфарное [камфорное] масло Kämpferpfeiler т архит. опора [устой] арки kampferprobt а испытанный [закалён¬ ный] в боях Kampferspiritus т фарм. камфарный [камфорный] спирт Kämpferstein т архит. заплечье арки [свода]; пята [подпятный камень] арки [свода] Kämpfesgrüße pl (sg неупотр.) боевое приветствие, боевой привет Kampfeslust см. Kampflust kämpfesmutig см. kampflustig Kämpfeswille см. Kampfwille kampffähig а боеспособный Kämpf||fähigkeit / боеспособность; -fahrzeug п воен, боевая машина; -feld п 1. поле боя; район боевых дей¬ ствий; ein atomisches -feld район боевых действий с применением атом¬ ного оружия; 2. перен. арена борьбы kämpffertig см. kampfbereit Kämpf||fisch т зоол. бойцовая рыбка (Betta splendens Reg.); -flieger m 1. бое¬ вой лётчик, лётчик боевого самолёта; 2. самолёт-бомбардировщик; боевой самолёт; pl -flieger бомбардировочная авиация; боевая авиация; -flugzeug п самолёт-бомбардировщик; боевой самолёт; -gas п газ, боевое отравля¬ ющее вещество, БОВ Kämpfgasgranate / химический сна¬ ряд Kampfgebiet п район боевых дей¬ ствий; -gefährte т см. Kampfgenosse;
kampflos -geist m боевой дух; -gemeinschaft f боевое содружество; -genösse m со¬ ратник, боевой товарищ; -gerät n 1. боевая техника; 2. боевое техниче¬ ское средство; -gericht п спорт, су¬ дейская коллегия; жюри соревнова¬ ний; -geschehen п см. Kampf¬ handlungen; -geschwader п 1. бом¬ бардировочная авиационная эскадра; 2. мор. флотилия, эскадра; -gliede- rung f воен, боевой порядок, тактиче¬ ское построение; -graben т траншея; -gruppe / 1. воен, боевая группа (НАТО); 2. бомбардировочная авиа¬ ционная группа; -hahn т 1. см. Kampfläufer; 2. бойцовый петух (в пе¬ тушином бою); 3. перен. разг, забияка, драчун, петух; -handlungen pl воен. боевые действия; -handschuh т бок¬ сёрская перчатка; -köpf т боевая го¬ ловка (напр., ракеты); -kraft/боевая сила [мощь]; боеспособность; -kund- gebung / см. Kampfdemonstration; -kurve [-va] / ав. боевой разворот; -läge/воен, боевая [тактическая] об¬ становка; -läufer т зоол. турухтан (Philomachus pugnax L.); -leiter pl спорт, судейская бригада; судьи kampflos а без борьбы Kampflust / воинственность, боевой задор kampflustig а воинственный; воин¬ ствующий Kämpf||manifestation / см. Kampf¬ demonstration; -meldung / воен. боевое донесение; -mensur / боевая дистанция (фехтование); -mittel п воен, боевое средство kämpfmüde а уставший от борьбы; воен, измотанный в боях Kämpf||paarung / спорт, составление пар для соревнований; -parole / бое¬ вой лозунг; -pause / перерыв между боями; затишье на фронте; -phase / этап боя; -platz т 1. поле битвы; перен. арена борьбы; 2. спорт, арена [место] соревнований; -programm п 1. боевая программа; 2. программа борьбы; -rakete / боевая ракета; -raum т см. Kampfgebiet Kämpfrichter т спорт, судья; ein inter¬ nationaler ~ судья международной категории Kämpfrichter|kollegium п спорт, су¬ дейская коллегия Kämpfrichter|zusammensetzung / спорт, состав судейской коллегии Kämpf||runde / схватка; раунд (бокс); -schießen п воен, боевая стрельба; -schrift / полемическое произве¬ дение, боевая статья; памфлет; -Schwimmer т воен, подводный ди¬ версант; -Sicherung / воен, боевое охранение; -Spähtrupp т боевой раз¬ ведывательный дозор; -spiel п 1. во¬ енная игра; 2. ист. турнир; -staffel / 1. первый эшелон (наступающих войск); 2. ав. бомбардировочная эска¬ дрилья; -stärke / воен, боевой состав; -Stätte / см. Kampfplatz; -Steilung / 967 воен. 1. боевая позиция; 2. боевое по¬ ложение (орудия); 3. боевая стойка (бокс, борьба); -Stoff т боевое отрав¬ ляющее вещество, БОВ; ätzender hautschädigender] -Stoff кожно-на¬ зывное OB [отравляющее вещество]; biologischer -stoff биологическое OB; erstickender [lungenschädigender] -Stoff удушающее OB; flüchtiger [seßhafter] -stoff нестойкое [стойкое] OB; ner¬ venschädigender -stoff нервно-парали¬ тическое OB; radioaktiver -stoff боевое радиоактивное вещество Kämpfstoff||geschoß n воен, химиче¬ ский снаряд; -sperre / воен, химиче¬ ское заграждение; участок зараже¬ ния, УЗ Kämpf||tätigkeit/воен, боевая деятель¬ ность, боевая активность; -truppen pl воен, боевые части (в отличие от тыловых); войска первого эшелона kämpf||tüchtig а боеспособный; -unfähig а небоеспособный Kämpf||unfähigkeit / небоеспособ- ность; -unterlagen pl спорт, доку¬ ментация соревнования; -verband т воен. 1. боевое соединение; боевая часть; 2. бомбардировочное авиаци¬ онное соединение; -Verbundenheit / (боевая) сплочённость; -verfahren п см. Kampfweise kämpfversucht а испытанный в боях Kämpf||wagen т 1. боевая машина; танк; бронеплощадка (бронепоезда); 2. ист. боевая колесница; -weise / воен, способ ведения боевых дей¬ ствий; тактика; -wille т боевой дух; готовность к борьбе; -ziel п конечная цель; -zone / зона [район] боевых действий; -zweck т воен, цель [зада¬ ча] боя Kämphen п -s хим. камфен kampieren vi 1. воен. уст. стоять [рас¬ полагаться] лагерем; бивакировать; 2. временно расположиться (о турис¬ тах); перен. временно устроиться (где-л.), жить в примитивных условиях Kamposänto см. Camposanto Kampüchea [-tjila] п -s Кампучия Kamsin <араб.> т -s, -s хамсин (зной¬ ный ветер в Сахаре) Kamtschatka п -s п-в Камчатка Kamüffel п -s, = разг, дурак, глупец Känajan п -s библ. Ханаан, Ханаанская земля (Палестина) kanaanäisch а библ, ханаанский Kanaaniter т -s, = библ, житель земли Ханаанской kanaanitisch см. kanaanäisch Kanada п -s (сокр. Сап.) Канада Kanäda||balsam т -s хим. канадский балзам; -päppel / тополь дельто¬ видный [канадский] (Populus deltoides Marsh.) Kanädijer m -s, = 1. канадец, житель Канады; 2. спорт, канадское каноэ; 3. австр. мягкое кресло kanadisch а канадский Kanaille [-'nalje] / =, -п каналья, мерза¬ вец Kanapeefrage Kanal т -s, ..näle 1. канал; арык; гидр, б. ч. в сложи, водовод, галерея; 2. фар¬ ватер; проход; 3. (сокр. от Ärmelka¬ nal) пролив Ла-Манш; 4. б. ч.р1 перен. каналы; durch [über] diplomatische Kanäle по дипломатическим каналам; 5. анат. канал, проток; 6. тех.; радио канал; 7. тех. вытяжная труба; дымо¬ ход; 8. мет. литник; о́ ich habe den ~ voll разг, с меня этого хватит, мне это надоело; я больше не могу; den ~ vol¬ laufen lassen [voll haben] разг, напить¬ ся (пьяным) Kanäl||anlage / 1. канал (в целом, как сооружение); 2. pl -anlagen насажде¬ ния вдоль канала; -arbeiter от 1. ра¬ бочий канализационной сети; 2. pl закулисные помощники (политиче¬ ского деятеля); -blech п мет. короб¬ чатая сталь, коробчатое железо; -breite / радио ширина (полосы час¬ тот) канала; -brücke/гидр, акведук, мост-канал Kanälchen п -s, = 1. уменьш. от Kanal; 2. анат. каналец Kanäl||einlauf т водозабор [водоприём¬ ник], головное сооружение канала, вход в канал; ~fälter п радио каналь¬ ный фильтр; -gas п канализацион¬ ный газ; -gasruß т хим. канальная газовая сажа Kanalisation / =, -en 1. канализация; getrennte - раздельная система кана¬ лизации; kombinierte - по л у раздель¬ ная система канализации; 2. гидр. прокладка канала kanalisieren vt 1. шлюзовать (реку); 2. прокладывать каналы (где-л.), канализировать (что-л.); 3. перен. на¬ правлять по разным руслам; отвести, успокоить, направив в определённое РУСлр Kanäl||jauche / канализационные сто¬ ки; -kapazität / пропускная способ¬ ность канала связи, ёмкость инфор¬ мационного канала; -kraftwerk п гид¬ ростанция с открытой деривацией; -leistung / пропускная способность канала; -mulde / гидр, ложе канала; -ofen т тех. туннельная печь; -riff п рифовый канал (отделяющий риф от берега); -schwimmen п спорт, за¬ плыв на длинную дистанцию (б. ч. через Ла-Манш); -sohle / гидр, дно [ложе] канала; -stein т мет. сифон¬ ный кирпич; -stufe / гидр, ступень [бьеф] канала; -treppe / шлюзован¬ ный канал; -trockner т тех. туннель¬ ная сушилка; -Umschalter т пере¬ ключатель телевизионных каналов, ПТК; -verfahren п хим. канальный способ (получения газовой сажи); -waage /ватерпас; уровень; -Wähler т радио селектор канала kananäisch см. kanaanäisch Kanapee <фр.> [Ъапаре] п -s, -s 1. (старомодный) диван, канапе; 2. pl бутерброды из поджаренного хлеба Kanapeefrage / австр. вопрос компе¬ тенции
968 Kanarenstrom Kanarenstrom m Канарское течение (у сев.-зап. побережья Африки) kanäri'engelb а канареечный (о цвете) Kanärijenflgras п бот. канареечник (канарский или птичий) (Phalaris (canariensis) L.); -hahn m кенар; -vogel m канарейка (Serinus canarius L.); -Weibchen n канарейка (самка) Kanari'er m -s, = житель Канарских ос¬ тровов kanarisch а геогр. Канарский Kanarische Inseln Канарские острова Kanaster т см. Knaster II Kanaväli'e [-v-] f =, -n бот. канавалия (Canavalia Adans.) Kandaharrennen n кандахар (вид лыж¬ ных гонок) Kandare f =, -n мундштук (у лошади); die ~ scharf anzieben туго натянуть по¬ водья; 0 j-n an die ~ nehmen разг, обуз¬ дать, усмирить кого-л. Kandarenzäumung f мундштучное оголовье (у лошади) Kandel т -s, -п, f =, -п диал. 1. канал; 2. (водосточный кровельный) жёлоб; желобина; сток Kandelaber т -s, = 1. канделябр; 2. многоламповый уличный фонарь Kandeläberlampe f канделяберная лампа kändeln vt диал. выдалбливать; жело¬ бить Kändelzucker т -s см. Kandis Kandidat т -en, -еп 1. кандидат; j-n als ~(еп) aufstellen выставлять чью-л. кандидатуру; 2. (сокр. cand.) студент- -дипломник (представивший работу, но ещё не получивший диплома); 3. шахм. претендент (участник тур¬ нира претендентов на матч с чемпио¬ ном мира) Kandidatenflbestand т собир. кандида¬ ты; состав кандидатов; -liste/список кандидатов; -stand т кандидатский стаж; die Dauer des -Standes срок кан¬ дидатского стажа; -furnier [-tur-] п шахм. турнир претендентов; -zeit / см. Kandidatenstand Kandidatur / =, -еп кандидатура; die - aufstellen выставлять чью-л. кандида¬ туру; die - zurückweisen [ablehnen] отвести [отклонить] чью-л. кандида¬ туру; die - zurückziehen, von der - absehen снять чью-л. кандидатуру kandidieren vi (für А) выступать в ка¬ честве кандидата; выставлять свою кандидатуру (на какой-л. пост и т. п.) kandieren vt кул. засахаривать, глази¬ ровать kandiert I part II от kandieren; II part adj засахаренный; ~e Früchte засаха¬ ренные [глазированные] фрукты, цукаты Kandis т - леденец KändisflfrüchtepZ засахаренные [глази¬ рованные] фрукты, цукаты; -zucker т 1. см. Kandis; 2. крупнокристалли¬ ческий сахар Kanditen pl 1. засахаренные фрукты; цукаты; 2. сласти Kaneel т -s, -е корица Kaneelstein т мин. гессонит Kanephöre / =, -п архит. канефора (кариатида с корзиной или вазой на голове) Kanevas <фр.> [-V-] т = и -ses, pl = и -se текст, канва Kanevasflpapier [-V-] п бумажная кан¬ ва; -schuhe pl брезентовая [паруси¬ новая] обувь, текстильная обувь känevassen [-v-] а текст, канвовый Känguruh п -s, -s и -е кенгуру Känguruhjartige pl зоол. кенгуровые (Macropodidae) Kanidenp/собаки (Canidae); б vor die - gehen разг. 1) погибнуть, пропасть; 2) опуститься; разориться Kanin I п -(e)s, -е см. Kaninchenfell Kanin II: Halbinsel Kanin полуостров Канин Kaninchen п -s, = кролик (Oryctolagus cuniculus L.) Kaninchenflbock m самец кролика; -feil n кроличья шкурка, кроличий мех; -stall т крольчатник; -zücht / кролиководство; -Züchter т кроли¬ ковод Kamnchenzucht|wirtschaft / кролико¬ водческое хозяйство Kaninflfell см. Kaninchenfell; -leder п кроличья кожа, кожа из шкурки кро¬ лика Kanister т -s, = бидон; автоканистра, канистра Kanker т -s, = зоол. сенокосец (Phalan- gium L.) Kankroid n, m -(e)s, -e мед. канкроид (рак кожи) kankrös а мед. раковый Ка́ппа п = полное поражение, разгром, канны (по названию битвы при Каннах в Средней Италии, где Ганнибал нанёс жестокое поражение римлянам) Kannazejen pl бот. канновые (Саппа- сепае) Kann-Bestimmung / предоставление свободы выбора Kännchen п -s, = (маленький) кофей¬ ник (обычно на две чашки) Ка́ппе / =, -п 1. кувшин; кружка; чайник; бидон (для молока); б es gießt wie mit [aus] -n разг, дождь льёт как из ведра; er hat zu tief in die - geguckt [gesehen] разг, он хлебнул лишнего; in die - steigen müssen студ. выпить штрафную (кружку пива, чарку вина); in die ~! студ. пей!; 2. разг, саксофон Kannegießer т разг, любитель погово¬ рить на политические темы; болтун kannegießern неотд. vi пренебр. зани¬ маться пустой болтовнёй, разглаголь¬ ствовать (б. ч. на политические темы), лить воду (перен.) Kännel, Kännel т -s, = ю.-нем. кровель¬ ный жёлоб Каппе́1е/=, -п тех., архит. жёлоб, же¬ лобок; паз kannelieren vt тех. выбирать [делать] пазы [желобки, бороздки] (на поверх¬ ности изделия) kanonieren kanneliert I part II от kannelieren; II part adj 1. архит. каннелирован¬ ный, с каннелирами; 2. тех. желобча¬ тый; рифлёный Kannelierung / =, -еп см. Kannelüre Kännelkohle / геол, кеннельский уголь' Kannelüre /=, -п 1. архит.. каннелюра; 2. тех. паз; желобок Kännenöffnung/мет. литник kannänsisch: ~е Niederlage полное поражение, разгром; см. тж. Kannä Kännenwärmer т грелка [колпак] для кофейника kannenweise adv кружками, кувшина¬ ми; перен. в большом количестве; es regnet - дождь льёт как из ведра Kannibale т -п, -п людоед, каннибал (тж. перен.) kannibalisch а людоедский, канни¬ бальский; перен. свирепый, жестокий; -er Hunger зверский аппетит Kannibalismus т - людоедство, канни¬ бализм, каннибальство; перен. тж. зверство, жестокость Kanoe [ka'nu:] см. Kanu Kanon т -s, -s 1. канон, положение, предписание; филос. правило, сово¬ купность принципов; церк. правила и постановления соборов (о церк. устройстве и т. п.); 2. рел. собрание книг Ветхого и Нового Завета; 3. муз. канон Kanonade /=, -п канонада Капо́пе/=, -n 1. пушка, орудие; 2. разг. видная персона, шишка, туз; спорт. знаменитость; er ist eine große - он важная шишка; 0 voll wie eine - разг. вдрызг пьяный; nach [auf] Spatzen mit ~n schießen стрелять из пушек по во¬ робьям; unter aller - ниже всякой критики, из рук вон плохо Kanonenflartillerie / пушечная артил¬ лерия; -bohrer т тех. пушечное свер¬ ло; -boot п канонерская лодка, кано¬ нерка Kanonenbootdiplomatie / полит. «дипломатия канонерок» Kanönenflbronze / пушечная бронза, пушечный металл; -donner т кано¬ нада, гром пушек; -fieber см. Lampenfieber; -futter п пушечное мясо; -gesteli п лафет пушки; ~hau- bitze / пушка-гаубица; -könig т пу¬ шечный король; -kugel / пушечное ядро; -Öfchen п -s, = чугунка (печка); -ofen т цилиндрическая железная печь; -putzer т банник (арт. ору¬ дия); -rausch тразг. сильное опьяне¬ ние; -rohr п ствол пушки; б hcdiges -rohr! разг. = мать честная! (возглас удивления, испуга); -schlag т воен. взрывной пакет; -schuß т пушечный выстрел; -stiefel pl ботфорты kanonenvoll а разг, вдребезги пьяный Kanonier т -s, -е 1. рядовой артилле¬ рии; уст. канонир; 2. орудийный но¬ мер (расчёта) kanonieren vt, vi обстреливать, стре¬ лять (из пушек)
Kanonik 969 kanzleien Kanonik /= 1. филос. теория познания Эпикура; 2. муз. каноника Kanonikät п -(e)s, -е церк. сан и долж¬ ность каноника Kanöniker т -s, =, Kanonikus т =, ..ker каноник (католический священник), настоятель (собора) Kanonisation f =, -еп церк. канониза¬ ция (тж. перен.) kanonisch а юр., церк. канонический; -es Recht каноническое право; ~е Schriften канонические книги kanonisieren vt церк. канонизовать, ка¬ нонизировать (тж. перен.) Kanonisse f =, -n, Kanonissin f =, -nen церк. канонисса, настоятельница Kanonist m -en, -en юр., церк. знаток канонического права Kanöpendeckel т крышка древнееги¬ петской погребальной урны Kanossa п -s: nach - gehen идти в Ка¬ носсу, каяться, идти с повинной Kanössagang т покаяние, унижение (букв, путь в Каноссу) Känozoikum п -s геол, кайнозой, кайно¬ зойская эра känozöisch а геол, кайнозойский Kanpür п -s г. Канпур Kansas п - (сокр. Кап.) Канзас (штат в США) Kansas River ['kaenzas frivar] m = = p. Канзас (приток Миссури) Kantäbile <um.> n -(s), = муз. канта¬ биле Kantäbrisches Gebirge Кантабрий¬ ские горы Kantär m, n -s, -e и с числ. = кантар (ме¬ ра веса на Ближнем Востоке) Kantate I f =, -п муз. кантата Kantate II т -s рел. четвёртое воскре¬ сенье после Пасхи Kante/=, -n 1. край, кант, ребро, грань; тех. тж. кромка; борт (напр., карье¬ ра); gebrochene - тех. скошенная кромка; scharfe [spitze] - резкое [силь¬ ное] ребро (конька); an [auf] der - ste¬ hen 1) стоять на ребре; 2) перен. нахо¬ диться в опасном [неустойчивом] положении; 2. кант, бордюр, кромка, кайма (ткани); 3. pl узкие кружевные ткани; 4. горбушка, краюшка (хлеба); 5. спорт, бровка (беговой дорожки); о́ sich (D) die ~n abschleifen обтесать¬ ся, научиться вежливому обращению; Geld auf die (hohe) - legen копить деньги, откладывать деньги на чёр¬ ный день; Geld auf der (hohen) - haben иметь сбережения Kantel m, n -s, = четырёхгранная ли¬ нейка känteln vt 1. разлиновывать (четырёх¬ гранной линейкой); 2. ставить [класть] на ребро kanten vt 1. ставить [класть] на ребро (напр., ящик); кантовать; 2. окаймлять (что-л.), обшивать край (чего-л.); 3. обтёсывать; 4. тех. сглаживать [за¬ чищать] края [кромки] (чего-л.) Kanten т -s, = н.-нем. краюшка [гор¬ бушка] хлеба Kantenabschrägung f тех. скос кром¬ ки; -gerölle п, -geschiebe п геол. эоловые многогранники; -wechsel т спорт, смена ребра конька, перетяж¬ ка; -Werkzeug п инструмент с режу¬ щей кромкой; -winkel т 1. тех. угол между гранями (напр., резца); угол между лезвиями ножей (ножниц); 2. мат. плоский угол (при вершине многогранника) Kanter I т -s, = 1. погреб; 2. подставка для пивных бочек; клетка (как тара) Kanter II т -s, = тех. кантователь Kanter III [англ. тж. "kaentar] т -s, = спорт, галоп; im - gewinnen спорт, разг, легко одержать победу Kantergestell п см. Kanter I 2 käntern vi галопировать Kanthaken тмор. багорный крюк; о́ j-n am [beim] ~ kriegen [fassen, nehmen, packen] разг. 1) схватить кого-л. за шиворот; 2) взять в оборот кого-л. Kanthariden pl зоол. кантариды, шпан¬ ские мушки Kantharidenpflaster п шпанская муш¬ ка (пластырь) Kantharidin п =, -s фарм. кантаридин Kantholz п 1. брусок; 2. брус; 3. брусья (сорт лесоматериала); 4. см. Kantel Kantiäna pl филос. кантиана (произве¬ дения Канта и литература о нём) Kantianer т -s, = филос. кантианец kantig а 1. угловатый; имеющий грани; ребристый, гранёный; 2. мор. килевой Kantilene /=, -в муз. кантилена Kantille /=, -п канитель (проволока) Kantine f =, -п столовая, буфет (на предприятии, в казарме, на судне) Kantinenwirt т хозяин столовой, буфетчик Kantineur <фр.> [-'nen] т -s, -е австр. см. Kantinenwirt kantisch а филос. кантианский, в духе Канта Kantisch а филос. кантовский, принад¬ лежащий Канту Kantje <нидерл.> п -s, -п бочка засолен¬ ных селёдок Kanton I т -s, -е 1. (сокр. Kt.) кантон (в Швейцарии); geteilter ~ полукантон, разделённый кантон; 2. кантон (мел¬ кая административно-территориаль¬ ная единица во Франции и в Бельгии); 3. район вербовки [мобилизации] Kanton II п -s г. Кантон (официальное название — Гуанчжоу) kantonal а кантональный; ~е Gesetze, -es Recht кантональные законы (в Швейцарии) Kantonbehörden pl кантональные ор¬ ганы власти (в Швейцарии) Kartoniere <ит.> f =, -n 1. сторожка, будка уличного сторожа; 2. (малень¬ кая) остерия (в Итальянских Альпах) kartonieren vt воен. 1. набирать по округам [по кантонам] (рекрутов); 2. располагать по квартирам Kantonist т, -еп, -еп ист. военнообя¬ занный, кантонист; о́ ein unsicherer - разг, ненадёжный человек Kantönligeist т местный [локальный] патриотизм; швейц, провинциальная узколобость, местничество Kantonnement <фр.> [-'mä] п -s, -s, швейц, б. ч. [-'ment] п -s, -е воен, распо¬ ложение по квартирам Kantöns||bürger т гражданин кантона (швейцарского); -gerächt п канто¬ нальный суд; -rat т совет кантона (парламент в швейцарских канто¬ нах); -regierung f правительство кантона (швейцарского); -Verfassun¬ gen pl конституции кантонов (швей¬ царских) Kantor т -s, ..toren муз. 1. кантор; 2. регент хора Kantorät п -(e)s, -е канторат (долж¬ ность и срок пребывания в должности кантора) Kantorei /=, -en 1. квартира [канцеля¬ рия] кантора; 2. церковный хор (орга¬ низованный на добровольных началах) Käntschu т -s, -s ремённая плеть, на¬ гайка Kantus т =, -se студ. пение; песня; einen ~ steigen lassen запеть хором песню Kantvorrichtung / тех. кантователь Kanu п -s, -s каноэ (лодка) Kanüle f=, -n мед. канюля Kanurennsport т гонки на байдарках и каноэ; -Slalom т слалом на байдар¬ ках и каноэ Kanute т -п, -н каноист, гребец на каноэ Kanzel f =, -n 1. церковная кафедра; 2. кафедра (тж. перен.); стр. вышка; 3. ав. застеклённая кабина; 4. охот, см. Jagdkanzel; о́ von der - werfen диал. объявить о вступлении в брак, огла¬ сить жениха и невесту Kanzelabkündigung f церковный за¬ прет; etw. zum Gegenstand der - machen подвести что-л. под церков¬ ный запрет Kanzele f =, -п решётка, перегородка (напр., в канцелярском помещении) Kanzelhaus п (двухэтажное) здание с наружной галереей в верхнем этаже (для сообщения между квартирами) Kanzellariat п ~(e)s, -е 1. чин канцлера; 2. канцелярия kanzellieren vt 1. исправлять, вычёрки¬ вать (отруки); 2. отгораживать (пере¬ городкой, решёткой) kanzeln vi 1. проповедовать, говорить, словно проповедь читать; 2. работать канцеляристом Kanzel||rede f церк. проповедь; ~red- ner т церк. проповедник; -sprung т шутл. (церковное) оглашение о вступлении в брак; -ton т нраво¬ учительный [поучительный, настави¬ тельный] тон (как у проповедника) kanzerogen а мед. канцерогенный, вы¬ зывающий раковое заболевание Kanzeröm п -(e)s, -е мед. раковая опу¬ холь Kanzlei f =, -еп канцелярия kanzleien vt швейц, изготовлять в кан¬ целярии (документ)
Kanzleiherrschaft Kanzläi(herrschaft f бюрократизм, бумажная волокита kanzleimäßig I а канцелярский; II adv по-канцелярски, канцелярским путём Kanzlei||mensch т канцелярист; -Ord¬ nung / правила делопроизводства; -papier п бумага для конторских книг; -spräche / 1. канцелярский язык; 2. лингв, язык канцелярий; -Stil т канцелярский стиль; -Stube / канце¬ лярия Kanzler т -s, = 1. канцлер; 2. канцлер, начальник государственной канцеля¬ рии (Швейцария); 3. заведующий канцелярией в посольствах и кон¬ сульствах Kanzleramt п пост канцлера Kanzlerschaft / = 1. пост канцлера; 2. время пребывания на посту канц¬ лера Kanzlist т -еп, -еп канцелярист Kanzöne/=, -плит., муз. канцона Kaolin п, т -s, -е мин. каолин Kaolinerde/каолиновая глина Кар [кар] п -s, -s 1. мыс; 2. предгорье; 3. водорез kapäbel а способный Kapaun т -s, -е каплун kapäunen (part II kapäunt), kapau- nisi'eren vt кастрировать (петуха) Kapazitänz/=, -en эл. ёмкостное сопро¬ тивление Kapazität f -en 1. ёмкость, вмести¬ мость; elektrische - электрическая ёмкость; mit einer - von hundert Betten на сто коек (о больнице); 2. тех. (производственная) мощ¬ ность; 3. способность; 4. крупный спе¬ циалист, крупная величина Kapazitäts||auslastung / -ausnutzung f использование производственных мощностей; -batterie f эл. конденса¬ торная батарея kapazitätslos а физ., эл. безъёмкост¬ ный Kapazitäts||messung / эл. измерение ёмкости; -reaktanz / см. Kapazitanz; -Spannung f эл. электродвижущая сила [э.д.с.] ёмкости kapazitiv а эл. ёмкостный; -er Widerstand радио ёмкостное сопро¬ тивление Кар der Güten Hoffnung Мыс Доброй Надежды Каре́е разг.: ~ haben обладать смекал¬ кой, быстро схватывать что-л.; schwer von - sein туго соображать Kapelan т -s, -е зоол. мойва (Mallotus villosus Müll.) Каре́Па / = Капелла (самая яркая звез¬ да в созвездии Возничего) Kapellan т -s, -е см. Kaplan Kapellatiön f -еп мет. купеляция Каре́Пе I / =, -n 1. часовня; 2. муз. капелла Каре́Не II /=, -п мет. купель kapellieren vtMem. купелировать Kapällmeister т -s, = капельмейстер, дирижёр (оркестра) Ка́рег 1/=, -п, б. ч. pl см. Kapern 970 Kaper II т -s, == 1. капер, пират; 2. капер (судно, охотящееся за торговыми су¬ дами противника или за судами с кон¬ трабандным грузом) Kaperbrief т мор. каперское свиде¬ тельство Kaperei / =, Käperkrieg т мор. капер¬ ство kapern I vt 1. захватывать (судно); 2. разг, подцепить (кого-л.); II vi зани¬ маться каперством Ка́регп pl бот. каперсы (бутоны) Kapernstrauch т: (gemeiner) - бот. каперсы (колючие) (Capparis (spino- sa) I.) Kaperschiff n см.. Kaper II 2 Kaperung/“, -en cm. Kaperei Kapfenberg n -s г. Капфенберг Kap Hoorn n -s = мыс Горн kapieren vt разг, понимать, смекать; kapiert! (до меня) дошло! kapillär а капиллярный, волосной Kapillär||analyse / физ. капиллярный анализ; -ansaugen п -s гидр, капил¬ лярный подсос; -Chemie [-Q-] / ка¬ пиллярная химия Kapilläre /=, -п капилляр Kapillärgefäß п анат. капиллярный сосуд, капилляр Kapillarität/ “ физ. капиллярность Kapillär||saum т стр. граничная зона капиллярности, полоса капиллярнос¬ ти; -Spannung / капиллярное натя¬ жение; -wasser п капиллярная вода kapitäl а 1. капитальный; der ~е Aufbau капитальное строительство; 2. солид¬ ный, основательный; крупный; ein -er Erfolg крупный успех; eine ~е Dumm¬ heit разг, сверхглупость; ein -er Hirsch крупный олень Kapitäl I п -s, ..lijen 1. тк. sg3K. капитал; ausländisches - иностранный капитал; eingefrorenes - разг, замороженный капитал; fixes [stehendes] - основной капитал; investiertes - вложенный ка¬ питал, капиталовложения; konstantes - (сокр. с) постоянный капитал; vari¬ ables - (сокр. v) переменный капитал; zirkulierendes [umlaufendes] - оборот¬ ный капитал; - anlegen [investieren] вкладывать [помещать, инвестиро¬ вать] капитал; aus etw. (D) - schlagen извлекать выгоду [прибыль] из чего-л., наживаться на чём-л.; aus allem - schlagen из всего извлекать выгоду; zum - schlagen обращать в ка¬ питал, капитализировать; 2. тк. sg собир. капиталисты; 3. крупная соб¬ ственность [сумма денег], капитал; 4. перен. багаж (напр., умственный) Kapitäl II п см. Kaptal Kapitäl см. Kapitell Kapitäl||abwanderung / эк. утечка [от¬ лив] капитала; -akkumulation / эк. накопление капитала; -anlage / эк. капиталовложение, инвестиция [по¬ мещение] капитала; -aufstockung / эк. увеличение основного капитала фирмы; -aufwand т, -aufwendung / эк. затрата капитала; капитальные за- Kapitel траты; -auslagen pl капитальные затраты Kapitäl||band п -(e)s, ..bänder см. Kaptal; -buchstabe т прописная буква Kapitälchen pl полигр. капитель (шрифт) Kapitäldienst т процент на капитал; ком. платежи по нетоварным опера¬ циям Kapitale / =, -п столица kapitalen vt полигр. наклеивать каптал Kapitäljesel т бран. первостатейный осёл Kapitalexport т эк. экспорт капитала Kapitälfehler т главная [основная] ошибка; тяжёлая ошибка Kapitäl||flucht /эк. утечка капитала (за границу); -gesellschaft / акционер¬ ная компания Kapitälhirsch т охот, крупный олень Kapitäl(investitionen [-v-] pl капиталь¬ ные вложения, капиталовложения, инвестиции капитала Kapitalisation / =, -еп эк. капитализа¬ ция kapitalisieren vt обращать в капитал, капитализировать Kapitalisierung / =, -еп см. Kapitalisa¬ tion Kapitalismus т = капитализм kapitalistisch а капиталистический Kapitäljunge т, Kapitälkerl т разг, хо¬ роший парень, молодчина kapitalkräftig а владеющий (большим) капиталом kapitällos а эк. лишённый капитала, не владеющий капиталом Kapitäl||markt т эк. 1. денежный ры¬ нок; 2. рынок долгосрочного кредита; -rentner т капиталист-рантье Kapitalschrift / прописные буквы [литеры] kapitälschwach а эк. бедный капита¬ лами Kapitäl||übertragung / эк. трансферт капитала; -umschlag т кругооборот капитала (один цикл) Kapitalverbrechen п юр. особо тяжкое преступление Kapitäl||vorschuß т эк. авансирован¬ ный капитал; -Wanderung / эк. миг¬ рация капитала; -wert т эк. совокуп¬ ный капитал Kapitän т -s, -е 1. мор., спорт, капитан; ~ zur See капитан первого ранга; 2. разг, руководитель; командир Kapitänin /=, -nen женщина-капитан Kapitänleutnant т мор. капитан-лейте¬ нант Kapitel I [-'pi-] п -s, = 1. (сокр. Кар.) глава (в книге); 2. в разг, оборотах ре¬ чи: das ist ein trauriges ~ это печальная история; das ist ein anderes ~, das gehört in ein anderes ~ = это из другой оперы; auf ein anderes ~ kommen пере¬ менить тему разговора, заговорить о чём-л. другом; dieses ~ haben wir erledigt, dieses - ist erledigt это дело закончено; das ist ein ~ für sich это особь статья; о́ j-m die ~ lesen
Kapitel делать выговор кому-л., отчитывать кого-л. Kapitel II [-'pi-] п -s, = церк. капитул (коллегия духовных лиц, в Швейцарии тж. коллегия учителей) Kapiteleinteilung f деление на главы (книги) kapitelfest а 1. обладающий твёрдыми знаниями; 2. знающий Библию Kapitell п -s, -е архит. капитель Kapitell|deckplatte / архит. абак kapfteln vt отчитывать Kapitelnorm f эк. норма расходов бюджетного учреждения Kapitelsaal т зал для собраний (в мо¬ настыре) Kapitelüberschrift f название [заголо¬ вок] главы kapitelweise adv по главам Kapitol п -s 1. Капитолий (храм Юпи¬ тера в Риме, холм с крепостью); 2. Ка¬ питолий (здание конгресса в Вашинг¬ тоне) kapitolinisch а капитолийский; die -еп Gänse капитолийские гуси (по легенде спасшие Рим); der Kapitolinische Hügel Капитолийский холм, Капито¬ лий (в Риме) Kapitulant т -en, -еп 1. капитулянт; 2. воен. ист. сверхсрочнослужащий, сверхсрочник kapitulantenhaft а капитулянтский Kapitulär т -(e)s, -е член капитула (коллегии) Kapituläre п -s, ,.ri[en, б. ч. pl ист. капи¬ тулярии (королевские указы при Ка¬ ролингах) Kapitulation f =, -еп капитуляция, сда¬ ча; bedingungslose [totale] - безогово¬ рочная капитуляция Kapitulationsregime [-z3i:m] п режим капитуляций (в консульском праве); см. тж. Kapitulation 2 kapitulieren vi 1. капитулировать, сдаваться; 2. воен. ист. подписы¬ вать обязательство о сверхсрочной службе Käplaken п -s, = мор. вознаграждение капитану за провоз груза Kaplan т -s, ..läne капеллан, домовый священник (у католиков) Käpland п 1. Капские горы; 2. Капская провинция (в ЮАР) Kaplänturbine f гидр, (поворотно-ло¬ пастная) турбина Каплана Kapodäster т -s, = головка грифа (струнного инструмента) Ка́рок т -s капок (волокно) Käpokbaum т бот. хлопчатое дерево (Ceibapentandra Gaertn.) Kaponniere /=, -n воен, капонир kapores a inv разг. 1. сломанный, ис¬ порченный; 2. конченый, погибший; - gehen погибать; er ist - его песенка спета Kapötte/“, -n 1. чепчик с завязками; 2. плащ с капюшоном; 3. авт. капот Kapotthut т см. Kapotte 1 Ка́рра п = и -s, -s и австр. - каппа (буква греч. алфавита К, к) 971 Kapparidazeen pl бот. каперсовые (Capparidaceae Juss.) Kappbeil п матросский топор Ка́рре f =, -n 1. колпак (б. ч. шутов¬ ской); die Herrschaft der ~п карнавал; 2. шапка (округлой формы); берет; ер¬ молка; шапочка (пловца); 3. шлем (лётчика, мотоциклиста и др.); 4. церк. клобук; скуфья, камилавка; 5. плащ с капюшоном (монашескаяря¬ са); 6. тех. колпак; крышка; 7. тех. на¬ конечник; колпачок; 8. носок (обуви); задник (обуви); 9. воен, оковка, затыль¬ ник (приклада); 10. купол (парашю¬ та); б etw. auf seine (eigene) - nehmen разг, взять что-л. на свою ответствен¬ ность [на свой страх и риск]; noch einen Schnaps auf meine ~! разг, ещё рюмку водки за мой счёт!; das kann ihm die - kosten разг, за это он может по¬ платиться (головой); (etwas) auf die - geben фам. 1) дать кому-л. по загривку; 2) дать кому-л. нахлобучку; jedem Narren gefällt seine - поел. = всяк кулик своё болото хвалит; gleiche Brüder, glei¬ che ~п поел. = два сапога — пара; каков хозяин, таковы и гости kappen vt 1. мор. отрубать; einen Mast - рубить мачту; 2. подрезать [отрезать] верхушку (дерева, куста); отпиливать концы (досок; для придания им требуе¬ мой длины); 3. холостить (животных); 4.: der Hahn kappt die Henne петух топ¬ чет курицу; 5.: Stiefel - приделывать носки [задники] к сапогам; einen Strumpf - надвязывать пятку чулка; 6. охот, надевать (соколу) клобучок; 7. фам. давать нахлобучку (кому-л.) Käppenflabend т бал-карнавал; -gewölbe п архит. бочарный свод; сегментный свод; -mantel т шинель [пальто] с капюшоном; -mischung f резин, прослоенная смесь Käpper т -s, = швейц, разг. 1. голово¬ мойка, нахлобучка; 2. бедовый парень Käppern см. Kapern Käppernstrauch см. Kapernstrauch Käppes т = ю.-нем., з.-нем. капуста бе¬ локочанная (Brassica oleracea L. var. capitata alba) Käppflhahn m cm. Kapaun; -henne f, -huhnnпулярка Käppi n -s, -s кепи Käppflmaschine f тех. обрезной ста¬ нок; обрезные ножницы; -naht/двой¬ ной [запошивочный] шов; -säge / тех. торцовка Kappus т = см. Kappes Käppflweide / ива белая [серебристая], ветла, белолоз (Salix alba L.); -zäum m капцун (уздечка для дрессировки лошадей) Kaprese т -п, -п житель Капри Kapreser а inv Каприйский kapresisch см. kaprisch Käpri см. Capri Kapriccio см. Capriccio Kaprice <фр.> [-so]/“, -n каприз, при¬ хоть, причуда; упрямство; ~n zeigen капризничать kaputt Kaprifoliazeen pl бот. жимолостные ( Caprifoliaceae Juss.) Kaprikörnus т == астр. Козерог (созвез¬ дие) Kapriole /=, -п, б. ч.рИ. скачок, пры¬ жок; прыжок на месте (верховая езда); ~п machen 1) скакать, прыгать; делать прыжки на месте (верховая езда); 2) чудить, паясничать; делать глупос¬ ти; 2. прихоть, причуда; дурацкая вы¬ ходка kapriölen vi 1. скакать, прыгать; 2. чу¬ дить, паясничать; делать глупости kaprisch а каприйский Kaprisse швейц., Kaprize австр. см. Kaprice kaprizieren, sich (auf А) упорствовать, упорно настаивать (на чём-л.) kapriziös а капризный, своенравный, упрямый Kaprizpolster т австр. разг, подушеч¬ ка, думка Кар Во́са п -s = мыс Рока Kaprolaktam п -s хим. капролактам Kapron п -s текст, капрон Kapronsäure / хим. капроновая кис¬ лота Käprubin т капский рубин (ювелирное название граната пиропа) Kapsel /=, -n 1. футляр, коробка; обо¬ лочка; капсула; корпус (часов); 2. тех. корпус; кожух; 3. мет. изложница; 4. капсюль; капсюль-детонатор; 5. анат. коробка (черепа); 6. бот. ко¬ робочка; 7. ав. кабина; капсула; косм. спускаемый аппарат, посадочный от¬ сек, капсула; контейнер; absprengbare [abwerfbare] ~ отбрасываемая [отде¬ ляемая] капсула; bemannte - обитае¬ мая капсула, капсула с экипажем Käpselflguß т мет. кокильное литьё; -mutter fmex. колпачковая гайка käpseln vt заключать в капсулу [в обо¬ лочку] Kapselung/“, -еп тех. капсюляция Käpstadt п -s г. Кейптаун Käpstein т капский алмаз Kaptäl п -s, -е, Kaptälband п полигр. каптал (у корешка книги); тесьма для каптала Kaptation/=, -еп приобретение чего-л. хитростью kaptatörisch а стяжательский Kaption / =, -еп задавание каверзных [щекотливых] вопросов kaptiös а каверзный, щекотливый kaptivieren [-v-] vt пленять, покорять Kaptur /=, -en 1. см. Kaperei; 2. арест, лишение свободы Käptus т = разг, сообразительность, смекалка; das geht über meinen ~ шутл. это выше моего понимания Kaput т -s, -е швейц, солдатская ши¬ нель kaputt а разг. 1. разбитый, испорчен¬ ный, сломанный, разорванный; про¬ павший; погибший; ~ sein разбиться; сломаться; etw. ~ kriegen [machen] ис¬ портить, сломать что-л.; etw. - schla¬ gen разбить что-л.; j-m die Knochen
kaputtgehen (im Leibe) ~ schlagen все кости пере¬ считать кому-л.; 2. разбитый, уста¬ лый; sich ~ lachen смеяться до упаду; sich ~ machen 1) подрывать своё здо¬ ровье; 2) убиваться; 3. обанкротив¬ шийся; j-n ~ machen разорить кого-л. kapüttgeh(e)n* отд. vi (s) разг, (ис-) портиться; (с)ломаться; (раз)биться Kapüttgehen: am - за́п разг, быть при смерти, отдавать концы kapüttreden vt топить в разговорах, сводить на нет бесконечными разго¬ ворами; заболтать (разг.) Kapuze / =, -п капюшон; капор; баш¬ лык; церк. клобук Kapuzinäde f =, -п капуцинада (грубая, шутовская проповедь); eine ~ loslassen разразиться проповедью Kapuziner т -s, = 1. церк. капуцин; 2. австр. кофе, забелённый молоком Kapuzineraffen pl зоол. цебусы (Cebidae); -kresse/= бот. настурция (Tropaeolum L.); -orden т (сокр. О. М. Сар.) (монашеский) католический орден капуцинов, капуцинский ор¬ ден; —pilz т бот. подберёзовик обык¬ новенный (Boletus scaber Bull.); -predigt f см. Kapuzinade Ка́р Verde [-V-] m -s = Зелёный Мыс (в Африке) Kapverdische Inseln [-v-] pl острова Зелёного Мыса Kar n -(e)s, -e геол, кар Karabiner m -s, = карабин Karabinerhaken m карабин, крюк с замком Karabinier [-'nie:] m -s, -s ист. карабинер Karabinijere <um> m = и -s, ..ri, б. ч. pl карабинер, жандарм (в Италии) Karachi [-tji] см. Karatschi Karacho <ucn.> n -s разг, скорость, темп; mit - losrennen броситься бе¬ жать со всех ног Karaffe f =, -п графин Karaffine/=, -п (маленький) хрусталь¬ ный графин [флакон(чик)] Karaganda п -s г. Караганда Karagane f = бот. карагана (Caragana Lam.\ Karagös т - карагёз (плут, главная фигура турецкого театра теней) Karaibe см. Karibe Karaibin см. Karibin karai'bisch см. karibisch Karakal m -s, -s зоол. каракал (Caracal caracal) Karakorum m = Каракорум (горы) Karakul m -s, Karakülfell n каракуль¬ ская смушка [шкурка] Karakülschaf n каракульская овца Karakum / = Каракумы (пустыня) Karakümkanal т Каракумский канал Karambolage <фр.> [-'1а:зэ] / =, -п 1. карамболь (в бильярде — удар сво¬ им шаром в несколько чужих); 2. пе¬ рен. столкновение Karamböle п -s, -s 1. карамболь (биль¬ ярдная игра в три шара); 2. тж. f =, -п карамболь (красный шар в бильярд¬ ной игре в три шара) karambolieren vi 1. играть [делать] ка¬ рамболь (бильярд); 2. (mit D) иметь столкновение (с кем-л.) Karamboline f =, -n 1. карамболина (бильярдная игра в пять шаров); 2. ка¬ рамболина (жёлтый шар в бильярд¬ ной игре в пять шаров) Karamel т, швейц, п -s карамель, жжёный сахар karamelisieren vt 1. жечь (сахар); 2. подслащивать (пиво), добавлять солод (в пиво) Karamelle f=, -n, б. ч.р1 карамель (кон¬ феты, б. ч. сливочные) Karamelzucker т см. Karamel Karasee f= Карское море Karat п -(e)s, ~е и с числ. = (сокр. k, Kt.) карат Karate <яп.> n = u-s спорт, каратэ Karatschi п -s г. Карачи Karatsteine pl каратники (общее назва¬ ние крупных бриллиантов) Karausche f =, -п карась (Carassius carassius L.) Karavelle [-v-] f =, -n ист. каравелла (судно) Karawane/=, -n караван Karawanenhandel m караванная тор¬ говля Karawanken pl Караванкен (горы) Karawanserei f =, -en караван-сарай (постоялый двор на Востоке) Karbamid п -(e)s хим. карбамид, моче¬ вина Karbamid||harz п карбамидная смола; -säure /карбаминовая кислота Karbaminät п соль карбаминовой кис¬ лоты; эфир карбаминовой кислоты Karbaminsäure см. Karbamidsäure Karbatsche [-Ъа:-] / =, -п (ремённая) плеть, нагайка, арапник karbatschen vt стегать плетью, биче¬ вать Karbid п -(e)s, -е хим. карбид Karbidlampe /карбидная лампа karbochemisch [-?-] а; ~е Industrie угольно-химическая промышлен¬ ность Karbol п -s карболовая кислота, фенол; карболка (разг.); du hast wohl lange nicht mehr - gerochen? фам. тебе что, жизнь надоела? (угроза) Karbolfähnrich т воен. жарг. военный врач Karböl||kaserne / воен. жарг. лазарет; -mäusjchen п -s, = воен. жарг. меди¬ цинская сестра; -säure / см. Karbol; -zwerg т воен. жарг. санитар Karbon п -s 1. (хим. знак С) углерод; 2. геол, карбон (сокращённое название каменноугольной системы и каменно¬ угольного периода) Karbonade /=, -п кул. карбонад Karbonädo т -s, -s карбонадо (крис¬ таллический агрегат алмаза тёмного цвета) Karbonäro <ит.> т -s, ..ri, б. ч. pl ист. карбонарий (в начале 19 в. в Италии) Karbonat п -(e)s, -е хим. 1. углекислая соль, карбонат; 2. эфир угольной кис¬ Kardialgie лоты; 3. pl мин. карбонаты (класс минералов) Karbonisatiön / = 1. хим., мет. карбо¬ низация, науглероживание; 2. обугли¬ вание; 3. хим. перевод в углекислые соединения; 4. хим. карбонизация; насыщение углекислотой; 5. геол. углефикация karbönisch а хим., мет. углеродистый karbonisieren vt 1. хим., мет. карбони¬ зировать, науглероживать, обогащать углеродом; 2. обугливать; 3. хим. пе¬ реводить в углекислые соединения; 4. хим. насыщать углекислотой, кар¬ бонизировать Karbonisierung / = см. Karbonisation karbonitrieren vt мет. нитроцементи¬ ровать Karbon||papier п копировальная бума¬ га; -säure /карбоновая кислота Karbonyl п -s хим. карбонил Karbonylgruppe / хим. карбонильная группа Karboründ п -(e)s, Karboründum п -s, ..den карборунд Karboxy! п -(e)s хим. карбоксил Karboxylgruppe / хим. карбоксильная группа Karbunkel т -s, = 1. мед. карбункул; 2. см. Karfunkel 1 Karburatiön /=, -еп карбюрация Karburator т -s, ..toren карбюратор karburieren vt карбюрировать Karbun'eren n -s карбюрация Karburierung/= cm. Karburatiön Kardamom m, n -s, pl -e и -en, б. ч. pl кар¬ дамон Kardan n, m -s, -e авт. кардан, кардан¬ ное соединение Kardän||achse / 1. ось кардана; 2. ось с карданным приводом; -antrieb т авт. карданная передача, карданный привод; -gelenk п авт. карданное со¬ единение, кардан kardänisch а авт. карданный Kardanwelle f авт. карданный вал Kardätsche [-'de:-]/=, -n 1. текст, кар¬ да; (шерсте)чесалка; 2. скребница (для лошади) kardätschen vt 1. кардовать, чесать (шерсть); 2. чистить скребницей (ло¬ шадь) Karde / =, -n 1. бот. ворсянка (Dipsa- cusL.); 2. текст., тех. ворсильная [вор¬ совальная] шишка; 3. см. Kardätsche 1 Kardeei / =, -е мор. гардель karden vt текст, чесать, тереть Kärdenband п текст, кардолента Kärden||bürste / проволочная щётка (для чистки напильников); -distel / см. Karde 1 Kardex / - инф. обозримая плоская картотека Kardiagrämm см. Kardiogramm Kardiakum п -s, Kardi'aka фарм. сердеч¬ ные средства kardial а мед. сердечный Kardialgie/=, ..gi\enMed. 1. боль в серд це (нервная); 2. кардиалгия, желудоч¬ ные схватки
kardieren kardieren см. karden Kardieren n -s текст, чесание, прочё¬ сывание kardinal а кардинальный, главнейший, важнейший Kardinal т -s, ..näle 1. церк. кардинал; 2. крюшон из белого вина; 3. зоол. кардинал (Cardinalis cardinalis L.) Kardinale n -s, ..lia количественное чис¬ лительное Kardinalfehler m главная [основная, коренная] ошибка; -punkt т 1. глав¬ ное, основное; 2. pl -punkte мор., ав. основные румбы стран света (север, восток, юг, запад) kardinalrot а фиолетово-красный (цвет) Kardinältugenden pl главные доброде¬ тели (по Платону, мудрость, сме¬ лость, благоразумие, справедливость; по христианской теологии: вера, на¬ дежда, любовь) Kardinalzahl f см. Kardinale Kardiogramm п -s, -е мед. кардио- грамма Kardiogräph т -еп, -епмед. кардиограф Kardioi'de /=, -пмат. кардиоида Kardiologie/“ мед. кардиология Kardiomonitor т мед. кардиомонитор Kardiospäsmus т мед. кардиоспазм kardiovaskulär а мед. сердечно-сосуди¬ стый Karditis / = мед. кардит Karenz / =, -en, Karenzzeit / время [срок] ожидания karessieren <фр.> vt ласкать Karette / =, -п 1. зоол. см. Karett- schildkröte; 2. черепаха (материал) Karettschildkröte /: unechte - зоол. ка- ретта обыкновенная (Caretta caretta L.) Karfiol m -s, -e ю.-нем. см. Blumenkohl Karfreitag m -s церк. Страстная пят¬ ница Karfunkel m -e, = 1. карбункул (драго¬ ценный камень); 2.разг. см. Karbunkel 1 karfünkeln vi блестеть, сверкать (как драгоценный камень) Karfunkelstein т см. Karfunkel 1 karg (сотр karger и разг, kärger, superl kargst и разг, kärgst) а 1. скупой, рас¬ чётливый, скаредный; 2. скудный, убогий, бедный, жалкий; о́ besser - als arg поел. = бедность не порок kargen vi (mitD) скупиться (на что-л.), жалеть (что-л.); скряжничать, ска¬ редничать; mit Worten - скупиться на слова Kargheit/“ 1. скупость; скряжничест¬ во, скаредность; 2. скуд(н)ость kärglich I а скудный, убогий, бедный, жалкий; in -en Verhältnissen leben жить в нищенских условиях; II adv скупо, скудно, бедно Kärglichkeit/“ см. Kargheit Kärgling т -(e)s, -еразг. скупец, скряга Kargo т -s, -s ком. карго Kanbe т -n, -n, Karibin / =, -nen кариб, -ка karibisch а карибский Karibisches Meer Карибское море 973 karieren vt наводить рисунок в клетку (напр., на ткань); разграфлять на кле¬ точки kariert I part II от karieren; II part adj клетчатый; разграфлённый на клеточ¬ ки; в клеточку; III part adv разг, глупо; странно; - quatschen болтать глупос¬ ти; was guckst du denn so ~? фам. что ты уставился (на меня) (как баран на новые ворота)? Karierware /клетчатая ткань Kärijes / = мед. кариес, кариоз, косто¬ еда käri'esauslösend а мед. способству¬ ющий развитию кариеса Käri'esvorbeugung /мед. профилакти¬ ка кариеса Karikatur / =, -еп карикатура, шарж; eine - von j-m карикатура на кого-л. Karikatürenzeichner т, Karikaturist т -еп, -еп карикатурист karikaturistisch а карикатурный Karikazeen pl бот. кариковые (Caricaceae Dumort.) karikieren vt шаржировать, представ¬ лять [изображать] в карикатурном виде karikiert I part II от karikieren; II part adj' шаржированный, карикатурный kariös а мед. кариозный, гнилой Kärische Pforte Карские Ворота (про¬ лив) Karitas/“ 1. милосердие; 2. благотво¬ рительность karitativ а милосердный karjölen, karjölen, karjückeln vi разг. трястись (в экипаже, автомобиле) Karkasse / =, -п 1. каркас, остов; кос¬ тяк, скелет; 2. авт. каркас (покрышки) Karkonösze [-Je] pl Крконоше (горы) Karlex т = железнодорожный экспресс Берлин — Карловы Вары kärlingisch см. karolingisch Karlist т -еп, -еп ист. карлист (в Испа¬ нии) karlistisch а ист. карлистский; см. тж. Karlist Karlovy Vary [-vi Vari] n = -s г. Карловы Вары Karlsbad n -s ист. г. Карлсбад (теперь — Карловы Вары) Karlsbader а inv карлсбадский; - Salz фарм. карлсбадская соль Karlsruhe п -s г. Карлсруэ Kärlssagen pl, Kärlssagen|kreis т ска¬ зания о Карле Великом (короле фран¬ ков — 8—9 вв.) Karma п = и -s, Karman п -s карма (в ин¬ дийской религиозной философии зави¬ симость судьбы человека от его поступков) Karmelit т -еп, -еп, Karmeliter т -s, = кармелит (монах католического ордена) Karmelitergeist т настойка из целеб¬ ных трав Karmen п -s, ..mina стих, стихотворение Karmesin п -s кармазин (краситель) karmesinrot а тёмно-красный, малино¬ вый Karolingerzeit Karmin п -s кармин (краситель) karminfarben см. karminrot Karmingimpel т зоол. чечевица обык¬ новенная (Carpodacus erythrinus Pall.) karminrot а карминный, ярко-красный, алый karmoisieren [-möa-], karmosieren vt оправлять (драгоценный камень) Karn т ~(e)s, -е см. Karne Karnallft см. Carnallit Karnatiön / =, -еп см. Inkarnat Ка́те /=, -п н.-нем. маслобойка kämen vi н.-нем. пахтать [сбивать] масло Karneol т -s, -е мин. карнеол Kärner I т -s, = 1. кладбищенская часовня; склеп; 2. коптильня (для копчения мяса) Kärner II pl карны (древнекельтская народность) Karneval [-v-] т -s, -е и -s карнавал karnevalesk [-V-] см. karnevalistisch Karnevalist [-v-] т -en, -еп разг, участ¬ ник карнавала karnevalistisch [-v-] а карнавальный Karneväls(um)zug [-V-] т карнаваль¬ ное шествие Karnickel п -s, - 1. диал. кролик (Oryctolagus cuniculus L.); 2. ирон, ви¬ новник, козёл отпущения; er mußte (wieder) das - sein [machen] он (сно¬ ва) был козлом отпущения; das - hat angefangen, das - "hat’s getan ирон. виноват кролик (m. e. не преступник, а жертва); = стрелочник виноват Karnies п -es, -е apxum. карниз Karniese / =, -п австр. карниз, багет, ламбрекен kärnisch а геол, карнийский; die ~е Stufe геол, карнийский ярус Kärnische Alpen Карнийские Альпы karnivor [-v-] а зоол. плотоядный Karnivore [-v-] т -п, -п зоол. плотояд¬ ный (о млекопитающих) Kärn||maschine/маслобойка; ~milch/ пахтанье Karnöffel т -s карнифель (старинная карточная игра) Kärnten п -s Каринтия (земля и исто¬ рическая область в Австрии) kärntisch см. kärntnerisch Kärntner I т -s, = житель Каринтии Kärntner II а inv каринтский; die - Bevölkerung население Каринтии kärntnerisch, kärntnisch а каринтский Karnöffel см. Karnöffel Käro <фр.> п -s, -s 1. ромб; 2. карт, буб¬ ны; 3. клетчатый рисунок, рисунок в шашку [в косую клетку]; 4. воен, жарг. ломоть [кусок] хлеба; trocke¬ nes - чёрствый кусок хлеба (без масла и пр.) Karöbe / =, -n Karöbenbaum т бот. рожковое дерево (Ceratonia siliqua L.) Kärodessin <фр.> [-zse] n -s, -s cm. Karomuster Karolinen pl Каролинские острова Kärolinger/Vz/cm. Каролинги Kärolingerzeit / ист. эпоха династии Каролингов
karolingisch karolingisch а ист. каролингский karolinisch а ист. карлов (по имени многих франкских королей) Karomuster п рисунок в косую клетку [в шашку] Karosse f =, -п коляска; карета Karosserie/“, ,.п]еп авт. кузов; mittra¬ gende - полунесущий кузов; selbsttra¬ gende - несущий кузов Karosserie||körper т авт. корпус кузо¬ ва; -Schneider т шутл. дизайнер, проектирующий кузов автомобиля Karossier <фр.> [-'sie:] т -s, -s лошадь (запрягаемая в парадную коляску); см. тж. Karosse karossieren vt авт. снабжать кузовом, устанавливать кузов Karotide / =, -п см. Karotis Karotin п -s хим. каротин Karotis / =, ..tiden анат. сонная арте¬ рия Karötte /“, -n 1. каротель (сорт морко¬ ви); 2. пачка листового табака Karpaten pl Карпаты (горы) karpatisch а карпатский Kärpenterbremse / ж.-д. тормоз Кар¬ пентера Karpetaner pl ист. карпетанцы (древ¬ нее иберийское племя в Испании) Karpfen т -s, = 1.: (gemeiner) ~ сазан, карп (Cyprinus carpio L.); ~ blau отвар¬ ной карп; 2.: Salzwedeier - зоол. синец (Abramis ballerus L.); 3. pl см. Karpfenfische Karpfenflfische pl зоол. карповые (Cyprinidae); -könig m зеркальный карп; -laus / зоол. карпоед (Argulus foliaceus L.); -teich m пруд для разве¬ дения карпов Kärpflinge pl зоол. карпозубые ( Cyprinodontidae) Karpoh'th m -(e)s и -en, -e и -en палеонт. карполит;// окаменелые плоды расте¬ ний Karpologie/“ бот. карпология Karrära 1. т -s каррарский мрамор; 2. п -s каррара (фарфоровая масса) karrarisch а каррарский; -er Marmor каррарский мрамор Karre I/=, -n 1. (б. ч. Karren) тачка; те¬ лежка; вагонетка; 2. пренебр. рыдван (б. ч. о плохом автомобиле); 3. перен. разг.: so läuft die - nicht так дело не пойдёт; dann läuft die - schon allein то¬ гда дело пойдёт само собой; die - ein¬ fach laufen lassen пустить дело на са¬ мотёк; die ~ in den Dreck schieben [fahren] запутать [испортить] дело; die - aus dem Dreck ziehen выправить [наладить] дело; die - ist schief gelaufen, die - ist vollständig verfahren дело окончательно зашло в тупик [за¬ путалось]; 0 j-m an die ~ fahren при¬ драться к кому-л. Karre II /=, -п карре (старая немецкая мера объёма для древесины, каменного угля и железняка = 2,328 фест- метра) Karree п -s, -s четырёхугольник; воен, ист. каре 974 karren vt 1. везти в тележке [на тачке, на вагонетке]; 2. медленно везти Karren I т -s, = 1. тачка; тележка; ваго¬ нетка; 2. см. Karre I 3; 0 an einem schweren - ziehen тянуть лямку; alle vor den gleichen ~ spannen впрячь всех в одну телегу [в одно дело]; sich nicht (länger) vor den - spannen lassen отка¬ зываться тянуть лямку; не дать впрячь себя в какое-л. дело; unter den - kommen попасть в беду, погиб¬ нуть Karren II pl геол, карры, борозды на по¬ верхности известняков (промытые водой) Karrenflförderung / горн, откатка в тач¬ ках; -gaul т 1. ломовая лошадь; 2. кляча; -pflüg т с.-х. передковый плуг Karrer т -s, = швейц, см. Kärrner Karrete I / =, -п вост.-нем. пренебр. рыдван (о плохой, старой повозке) Karrete П/=, -п швейц, тачка Karriere / =, -n 1. карьера; ~ machen сделать карьеру; 2. карьер (аллюр); in vollster ~ карьером, во весь опор; - reiten скакать карьером karrierebeflissen,, karrierehungrig а ирон. см. karrieristisch Karrieremacher т презр. карьерист Karrierismus т = карьеризм Karrierist т -еп, -еп карьерист karrieristisch а карьеристский Karriol п -s, -s, Karriole/=, -п двуколка; почтовая карета [тележка] karriolen vi ехать на двуколке [в почто¬ вой тележке, карете]; разг, мчаться Karriolpost /спешная почта Kärrner т -s, = 1. ломовой извозчик; 2. тележник karrotiert а морковного цвета Kars п -’ г. Карс Karjsamstag т церк. Страстная суббо¬ та (перед Пасхой) Kärseen pl геол, каровые озёра (ледни¬ ковые) Ka/sönnabend т см. Karsamstag Karst I т -es, -е с.-х. вилы-мотыга Karst II т -es карст (форма растворе¬ ния горных пород) karsten vt с.-х. мотыжить Karsterscheinungen pl геол., геогр. кар¬ стовые явления; см. тж. Karst II Karsthans т ист. крестьянин эпохи Реформации; см. тж. Karst 1 Kärstschlote pl геол, карстовые трубы Kart т -s, -s карт (вид гоночного автомо¬ биля) Kartätsche [-'te:-] / =, -n 1. картечь; 2. стр. тёрка kartätschen vt, vi стрелять картечью Kartaune / =, -п ист. картауна (пушка) Kartäuse / =, -п от собств. церк. 1. (Картезианский) монастырь; 2. пустынь; 0 j-n bei der - kriegen схватить за глотку кого-л. Kartäuser т -s, = 1. картезианец (монах); 2. шартрез (ликёр) Kartäusermönch т см. Kartäuser 1 karteimäßig Karte / =, -n 1. карта (географическая, топографическая); eine eingerichtete - сориентированная карта; eine einge¬ zeichnete - воен, карта с нанесённой обстановкой; die - orientieren ориен¬ тировать карту; in die - einzeichnen наносить на карту; 2. (почтовая) от¬ крытка; eine offene - открытое письмо, открытка; 3. билет (проездной, теат¬ ральный); 4. карта блюд, меню; auf die - setzen включить в меню; nach der - essen [speisen] брать [заказывать] блюда по меню; 5. карточка (продо¬ вольственная и т. п.); die Belieferung der - отоваривание карточки, выдача по карточке; 6. визитная карточка; seine - abgeben оставить визитную карточку; 7. карта (игральная); ein Spiel ~п колода карт; die ~n abheben снимать карты; die [seine] ~n auf¬ decken раскрыть [показать] (свои) карты (тж. перен.); eine - ausspielen 1) пойти с какой-л. карты; 2) перен. решиться на что-л., сделать какой-л. шаг; alle ~n in der Hand behalten иметь все карты в руках (тж. перен.); die ~п geben сдавать карты; ~n legen раскла¬ дывать пасьянс; гадать на картах; die ~n mengen 1) мешать карты; 2) перен. спутать карты; die ~n mischen тасо¬ вать карты; eine ~ schlagen [über¬ trumpfen] бить карту (тж. перен.); ~п spielen [разг. dreschen, klopfen] играть [разг, дуться] в карты; die ~n umstecken подобрать карты по мастям; seine ~п nicht verraten не открывать своих карт (тж. перен.); alles auf eine - set¬ zen 1) поставить всё на одну карту; 2) перен. всё поставить на карту; auf die falsche - setzen поставить не на ту карту (тж. перен.); aus ~n wahrsagen гадать на картах; j-m in die ~n sehen [gucken] 1) смотреть в чьи-л. карты; 2) перен. видеть чьи-л. махинации; das paßt in meine ~n перен. это меня устра¬ ивает; это мне на руку; mit offenen ~n spielen 1) играть в открытую; 2) перен. действовать в открытую [открыто]; mit verdeckten ~n spielen 1) играть втёмную; 2) перен. действовать испод¬ тишка; so einfach liegen die ~n nicht пе¬ рен. дело обстоит не так просто; das ist eine angelegte - перен. это дело решён¬ ное; die - sticht 1) карта берёт (взят¬ ку); 2) перен. этот ход достигает цели Kartei /=, -еп картотека; карточная си¬ стема регистрации Kartei||fach п см. Karteikasten; -form: in -form в форме [в виде] картотеки; -führer т заведующий картотекой; ведущий картотеку; -karte / см. Karteizettel; -kästen т ящик картоте¬ ки, каталожный ящик Karteileiche / разг, «мёртвая душа» (номинальный член какой-л. организа¬ ции) karteimäßig а, adv: ~е Erfassung состав¬ ление картотеки (на что-л.); ~ erfassen составить картотеку (на что-л.)
Karteischrank Kartei||schrank m каталожный шкаф; -zettel m карточка из картотеки; ка¬ таложная карточка Kartell п -s, -е 1. эк. картель; ~е ent¬ flechten проводить декартелизацию; 2. соглашение, блок; 3. картель, дого¬ вор (напр., об обмене военнопленны¬ ми); 4. (письменный) вызов на дуэль, картель Kartellbruder т пренебр. 1. см. Kartellmitglied; 2. член католической студенческой корпорации kartellgebunden а эк. картелирован¬ ный, объединённый в картель Kartellgenosse т см. Kartellmitglied kartellieren vt эк. картелировать, объ¬ единить в картель kartelliert I part II от kartellieren; II part adj картелированный, объеди¬ нённый в картель Kartellierung / =, -еп эк. объединение в картель, картелирование kartellmäßig: ~ gebunden sein эк. быть картелированным [объединённым в картель] Kartell||mitglied п член [участник] кар¬ теля; -preis т картельная цена; -rente / картельная рента; -träger т секундант; -verband т 1. (сокр. KV) эк. объединение в форме картеля, кар¬ тель; 2. корпоративное объединение (студентов); -vertrag т см. Kartell 2 karten vi разг, играть в карты Kärtenablage|magazin п магазин при¬ ёма перфокарт, приёмный магазин Kärten||abreißer т разг, контролёр би¬ летов (напр., в цирке); -aufnahme / картографическая съёмка; -ausgabe / 1. карточное бюро (продовольствен¬ ных карточек); 2. ж.-д. касса; -automat т касса-автомат (по прода¬ же ж.-д. билетов); -bahn / тракт по¬ дачи [ввода] перфокарт; -bestellung / заказ билетов (проездных, театраль¬ ных); -bild п 1. карт, карточная фигу¬ ра; 2. изображение на (географиче¬ ской) карте; -blatt п 1. географическая карта; 2. игральная карта; -brief т секретка (письмо); -doppler т копи¬ ровально-перфорационный аппарат; -eintragung / нанесение на карту; -feld п поле перфокарты Kärten||geber т карт, сдающий карты; -haus п, -häusjchen п 1. карточный домик (тж. перен.); seine Pläne stürzten zusammen wie ein -haus его планы рухнули как карточный домик; 2. мор. штурманская рубка; -künde / картография; -künstler т карточный фокусник; -kunststück п карточный фокус, фокус с картами Kartenlegekunst /см. Kartomantie Kartenlegen п -s раскладывание карт, пасьянс; гадание (на картах); -lege- rin / =, -пен гадалка на картах; -locher т перфоратор; -lotterte / карточная лотерея (со ставками на игральные карты); -material п карто¬ графический материал; -meßkunde / см. Kartometrie; -mischer т раскла- 975 дочно-подборочная машина (для пер¬ фокарт); -modell п\ -modell des Mondes рельефная карта Луны; - null / (сокр. KN) геод. нуль глубин карты; -prüfer т контрольник (для перфо¬ карт); -reifer т рейтер (скрепка); -Schalter т билетная касса (ж.-д., театральная); -schlagen п -s гада¬ ние на картах Kartenschlagmaschine / текст, кар- тонасекальная машина Kärten||schötchen п -s, = бот. брайя (Braya Stern, et Hoppe); -schuld / кар¬ точный долг; die -schuld ankreiden lassen играть на мелок (разг.) Kartenschutztasche/воен, планшетка, полевая сумка Kärten||signatur / топ. условный знак на карте; -spiel п 1. игра в карты; кар¬ точная игра; 2. колода карт; -stamm т карт. 1. нерозданная часть колоды (при игре); 2. ставка; -stelle /1. кар¬ точное бюро (продовольственных и др. карточек); 2. картографический пункт; -System п карточная система (снабжения); -tasche/1. воен, план¬ шет; 2. бумажник для визитных кар¬ точек; -telephon п карточный теле¬ фон-автомат; -tisch т ломберный стол; -transport т подача перфокарт; -unterläge / воен, стол-планшет; -vorverkauf т предварительная про¬ дажа билетов; -Weissagung/гадание па картах; -werk п карты (географи¬ ческие); атлас (географический); -wesen п картография; -Zeichen п условный картографический знак; -Zeichner т см. Kartograph; -zimmer п мор. штурманская рубка; —Zufuhr¬ magazin п магазин подачи перфокарт, подающий карман; -Zuführung / по¬ дача [ввод] перфокарт; устройство ввода перфокарт kartesiänisch см. cartesianisch Kartesianismus см. Cartesianismus kartesisch а см. cartesianisch Karthäger т -s, = ист. карфагенянин karthagisch а ист. карфагенский Karthago п -s ист.-геогр. Карфаген Karthamin п -s картамин (краситель) kartieren vt 1. чертить карту (чего-л.); изображать на карте; 2. включить в картотеку Kärting-||Sport т спорт, картинг (гонки на картах); -Sportler т спорт, кар¬ тингист Kartoffel /=, -n 1. картофелина; 2. кар¬ тофель (Solanum tuberosum L.); кар¬ тошка (разг.); süße - сладкий карто¬ фель, батат (Ipomoea batatas [Z.] Lam.); ~n in der Pelle [in der Schale, im Schlafrock] картофель в мундире; ~n legen [auslegen, setzen] сажать карто¬ фель; ~n graben [roden, разг, aus- machen] копать картофель; ~n (be)hacken окучивать картофель; ~n lesen собирать картофель (на поле); 3. разг, нос картошкой; 4. разг, луко¬ вица (большие карманные часы); о́ eine ~ im Strumpf haben разг, ходить Kartoffelroder в дырявых чулках; die ~n von unten wachsen sehen, sich (D) die ~n von unten anschauen разг, лежать в моги¬ ле; ‘rin in die ~n, ‘raus aus den ~n разг. то так, то этак (о противоречивых при¬ казаниях) Kartöffel||abfalle pl картофельные очистки; -acker m картофельное поле; -anbau m, -aussaat / посадка картофеля; -bau m картофелевод¬ ство; -bauer m картофелевод; ~bo- fist, -bovist [-V-] m бот. ложнодожде¬ вик (Scleroderma Pers.); -brannt- wein m cm. Kartoffelschnaps; -brei m картофельное пюре; -Chips [-tf-] pl жареный [хрустящий] картофель; -dämpfanlage / с.-х. картофелеза¬ парный агрегат; -dämpfer m c.-x. запарник для картофеля, картофеле- запарник; -ernte/1. уборка картофе¬ ля; 2. урожай картофеля Kartöffelernte||kombine / картофеле¬ уборочный комбайн; -maschine / картофелеуборочная машина Kartöffel||ertrag т урожай картофеля; -feim т см. Kartoffelmiete; -fläche / картофельное поле; площадь, занятая под картофель; -flocken pl карто¬ фельные хлопья kartoffelgroß а величиной с картофе¬ лину Kartöffel||hacke / картофельная моты¬ га; -käfer т картофельный [колорад¬ ский] жук (Leptinotarsa decemlineata Say); -knolle / клубень картофеля; -kombine [-Jbaen] / картофелеубо¬ рочный комбайн; -kraut п картофель¬ ная ботва; -krieg т 1. ист. «карто¬ фельная война» (бескровный этап борьбы за баварский престол, 1778 г.); 2. ирон, пустяковая [игрушечная] война; -kuchen т кул. картофельник; -lagerhalle / картофелехранилище; -lagerung / складское хранение кар¬ тофеля Kartoffellegemaschine / картофелеса¬ жалка, картофелепосадочная машина Kartöffel||legen п -s с.-х. посадка карто¬ феля; -mehl п картофельная мука; картофельный крахмал; -miete / кар¬ тофелехранилище (в поле); картофель¬ ный бурт; -mus п см. Kartoffelbrei; -nase / нос картошкой; -pflan- zer т см. Kartoffellegemaschine Kartöffelpflanz||gut п семенной [поса¬ дочный] картофель; -lochmaschine / машина для подготовки поля к посад¬ ке картофеля; -maschine см. Kartoffellegemaschine Kartöffel||pflug т 1. картофелекопа¬ тель; 2. пропашник для картофеля; -presse / картофельный пресс; -puffer т картофельная оладья; -quetsche/картофелемялка; -reibe/ тёрка для картофеля Kartoffelrodepflug т см. Kartoffelroder Kartoffelroder т -s, = картофелекопа¬ тель; -rose / роза морщинистая (Rosa rugosa Thunb.); -salat m картофель¬ ный салат; -schale/шелуха [кожура]
Kartoffelschälmaschine 976 kaserniert картофеля; -schaler m -s, = нож для чистки картофеля Kartoffelschälmaschine f картофеле¬ чистка Kartdffel||schnaps m самогон из карто¬ феля; -Schneider т картофелерезка Kartoffelsetzmaschine см. Kartoffelle¬ gemaschine Kartoffelsortiermaschine f картофеле- сортировка Kartoffelstärke f картофельный крах¬ мал; -Staude f куст картофеля; -suppe f картофельный суп; о́ jeden Tag -suppe ирон, каждый день одно и то же Kartoffelvollerntemaschine /картофе¬ леуборочный комбайн Kartdffeiwäscher т, Kartoffel¬ waschmaschine / с.-х. картофеле¬ моечная машина, картофелемойка Kartdffeizüchtung / картофелеводство Kartogramm п -s, -е картодиаграмма Kartograph т -еп, -еп картограф Kartographie / = картография kartographisch а картографический Kartomantie / = искусство гадания на картах Kartometer п картометр (инструмент для измерений по готовой карте, при¬ меняемый в картометрий) Kartometrie/“ картометрия Karton [-Т5] т -s, -s и [-'to:n] т -s, pl -е 1. картон; 2. картонка, картонная ко¬ робка; er ist wie aus dem - разг, он одет с иголочки; 3. папка; 4. картонный футляр (для книги); 5. жив. картон; рисунок углем или карандашом, этюд, эскиз, набросок Kartonäge <фр.> [*з(э)] /=, -п !• кар¬ тонаж, изделие из картона; 2. см. Karton 2, 3, 4 Kartonägen||arbeit [-3-] / картонажная работа, картонажное изделие; -fabrik/ картонажная фабрика kartonieren vt 1. переплетать в картон; 2. упаковывать в (картонные) ко¬ робки kartoniert I part II от kartonieren; II part adj (сокр. kart.) переплетённый в папку kartonstark: -es Papier картон (фото¬ бумага) Kartothek/“, -еп см. Kartei Kartüschbeutel m воен, зарядный кар¬ туз Kartusche/“, -n 1. картуш, виньетка (в виде полуразвёрнутого свитка); 2. apxum. картуш; 3. воен, картушный заряд; картуз Kartüschen||beutel см. Kartuschbeutel; -raum см. Kartuschraum Kartüschraum т воен, зарядная камора (орудия); воен. мор. зарядный погреб Каги́Ье см. Karobe Karussell п -s, -е и -s 1. карусель; 2. ав. вращение; mit j-m - fahren фам. дать кому-л. хорошую нахлобучку Karütsche, Karütze / н.-нем. см. Karausche Karvidl [-V-] т -s, = см. Karfiol Karwoche / церк. Страстная неделя Karyatide/“, -n орхит, кариатида Karyatidenordnung / apxum. ордер, в котором колонны заменены кариа¬ тидами [канефорами] Karyogamie/“ биол. кариогамия Karyogramm п -s, -е биол. 1. кариограм- ма; 2. см. Karyotyp Karyokinese / = биол. кариокинез, ми¬ тоз Karyophyllaze(en pl бот. гвоздичные (Caryophyllaceae Juss.) Karyotyp т биол. кариотип (совокуп¬ ность хромосом индивидуума) Karzer т, п -s, = карцер karzinogen а мед. карциногенный (вы¬ зывающий рак) Karzinoid п -(e)s, -е мед. карциноид Karzinologie / = мед. онкология Karzinom п -s, -е (сокр. Са) карцинома (злокачественная опухоль) karzinomatös а мед. раковый; eine ~е Geschwulst злокачественная [рако¬ вая] опухоль Karzinophobie / = мед. канцерофобия Karzinose / = мед. карциноз Kasache [-х-] т -п, -п казах Kasachin [-х-]/=, -nen казашка kasachisch [-х-] а казахский; см. тж. deutsch Kasachstan [-х-] п -s Казахстан Kasack т -s, -s, Kasäcke /=, -п казакин Kasäji m - и -s p. Касаи (приток Конго) Käsak m -s, -s толстый мехоподобный шерстяной кавказский ковёр (с гео¬ метрическим рисунком) Käsakkleid п платье-пальто Kasän п -s г. Казань Kasatschok <русск> [kaza'tjbk] т -s, -s казачок (танец) Kasbek т = и -s Казбек (гора) Kasch п -(e)s, -е з.-нем. 1. садок для ры¬ бы; 2. улей Käsch п = и -s, pl = и -s и -е и как мера = 1. кэш (китайская мера веса); 2. уст. кэш (китайская монета) Kaschalong т -s, -s мин. кахелонг (белый халцедон) käscheln vi диал. бегать на коньках, скользить по льду Kascheldtt т -(e)s, -е кашалот (Physeter catodon L.) Kaschemme /=, -празг. кабак; притон Käscher см. Kescher Kaschiereisen п полигр. кашировка kaschieren vt 1. оклеивать бумагой; 2. промазывать резиновым клеем; (односторонне) прорезинивать; ка¬ птировать; 3. прятать, укрывать, маскировать Kaschierpapier п оклеенная бумага Käschmir I т -s, -е текст, кашемир Käschmir II п -s Кашмир (территория в Индии и Пакистане); см. тж. Dschammu und Kaschmir Käschmirschal m, Käschmirtuch n кашмирская шаль Kaschübe m -n, -n кашуб (предста¬ витель западнославянской народ¬ ности) Käse т -s, = сыр; творог; abgepackter - расфасованный сыр (в упаковке); durcher - разг, мягкий сыр; löcheriger - ноздреватый сыр; reifer - выдержан¬ ный сыр; vollfetter - жирный сыр; weißer - творог; о́ das ist doch alles - разг, это всё вздор [чепуха]; das ist der ganze ~! пренебр. и это всё!; - reden фам. молоть чушь [вздор]; auf den - fliege ich nicht! фам. на эту удочку я не попадусь!; er ist kaum drei - hoch шутл. = он от горшка два вершка Käse||bereiter т см. Käser 1; -berei- tung / изготовление [производство] сыра; сыроварение; -blatt п, -blätt- chen п -s, - презр. грязный бульвар¬ ный листок Käse||bar/бар [ресторанчик] с подачей специальных сырных блюд; -brot п бутерброд с сыром; -еске/ кусок сы¬ ра; -fach п отделение для хранения сыра (в домашнем холодильнике); -fliege / муха сырная (Piophila casei L.); -gebäck n кул. сырное печенье, сырные палочки Käseglocke/колпак для сыра Käseherstellung/сыроделие Kasein п -s, -е казеин Kasein|kunsthorn п пласт, галалит Käse||klee т бот. пажитник (Trigo- nella L.); -klößchen pl кул. вареники; -kuchen m 1. ватрушка; 2. творожник Käsel / =, -n облачение католического священника Käselaib т голова сыра Kasemätte / =, -п каземат kasemattieren vt воен, казематировать Käse||messer п 1. нож для сыра; 2. пре¬ небр. старый тупой нож; старый тупой штык; -milch/молочная сыворотка käsen I vt делать сыр (из чего-л.); ство¬ раживать; II vi (s) 1. створаживаться; 2. разг, молоть чушь [вздор] Käsepappel / бот. просвирник (Malva L.) Käser т -s, - 1. сыровар; 2. тж. / =, = пастушья хижина в горах (она же сы¬ роварня) Käserei /=, -en 1. сыроварня; 2. сыро¬ варение Käserinde / сырная корка Kaserne/“, -п казарма Kasernenarrest т воен, неувольнение из расположения части (взыскание); -bau т казарма (здание); -dienst т внутренняя служба kasdrnenhaft а казарменный; казар¬ менного типа (о строений) Kasernenhof т казарменный двор Kasernenhofblüte / пренебр. армей¬ ская острота Kasernen]|stube / казарменное поме¬ щение; -wache/воен, внутренний ка¬ раул kasernieren vt воен, размещать по ка¬ зармам; переводить на казарменное положение kaserniert I part II от kasernieren; II part adj воен, на казарменном поло¬ жении
Kasernierung Kasernierung/“, -en казарменное рас¬ положение (войск) Käseflscheibe / круг сыра; -Schnei¬ der т сырорезка; -Stange /сырная па¬ лочка; -Stoff т см. Kasein; -wasser п сыворотка käseweiß а бледный как полотно, белый как бумага käsig а творожистый; - werden створа¬ живаться; die Milch wird - молоко свёртывается Kasino п -s, -s 1. казино; 2. офицерский клуб Kaskade / =, -n 1. каскад (ступенча¬ тый водопад в парках); гидр, много¬ ступенчатый перепад; 2. каскад (пры¬ жок); 3. радио каскад kaskadenförmig а каскадный много¬ ступенчатый Kaskadengebirge п Каскадные горы kaskädenhaft а льющийся каскадом; -es Lachen каскады смеха Kaskäden||schaltung f радио каскадное включение, соединение по каскадной схеме; -schauer т ядерн. каскадный ливень; -Strahlung /ядерн. каскадное излучение; -treppe / гидр, многосту¬ пенчатый перепад; -Umformer т эл. каскадный преобразователь Kaskadeur <фр.> [-'dorr] т -s, -е кас¬ кадный прыгун Kaskett п -s, -е каскетка (кожаный шлем) Kasko т -s, -s каско (вид страхования транспортного средства) Kaskoversicherung / страхование кас¬ ко (средств перевозки) Kasper т -s, = от собств. разг, дурак, дурень; шут Kasperl т -s, = и -n, Kasperle т, п -s, = Петрушка (марионетка) Kasperletheater п кукольный театр Käsperlflpuppe / см. Kasperl; -theater см. Kasperletheater kaspern, käspern ы́разг. дурачиться käspisch а каспийский Kaspische Pforte ист.-геогр. Каспий¬ ские Ворота (ущелье на Кавказе; древ¬ няя дорога из Мидии в Персию) Kaspisee / Каспийское море Käspisenke / Прикаспийская низмен¬ ность Kässa/=, ..ssen австр. 1. сейф; 2. сбе¬ регательная касса; 3. наличные день¬ ги; 4. см. Kasse Kassandra / -s греч. миф. Кассандра (прорицательница) Kassandraruf т зловещее прорицание; см. тж. Kassandra Kassation/“, -en 1. юр. кассация; 2. во¬ ен. разжалование Kassatiöns||frist / юр. кассационный срок; -gericht п кассационный суд; -gründe pl юр. кассационные основа¬ ния; -hof т кассационное отделение Верховного суда (Швейцария); -instanz / юр. кассационная инстан¬ ция; -klage / юр. кассационная жалоба kassatorisch а юр. кассационный 977 Kassave [-v-] / =, -n, Kassawa / =, -s бот. см. Maniok Kassazahlung / (сокр. p. с.) эк. уплата наличными деньгами Kasse /=, -n 1. касса; денежный ящик; казна; die - unter sich haben заведовать кассой; das Geld an der - zahlen платить деньги в кассу; in der - ist Ebbe разг. касса пуста; einen Griff in die - tun, in die - greifen разг. 1) изъять деньги из кассы; 2) украсть деньги; ein Loch in die - reißen разг, бить по карману; 2. деньги в кассе; наличные деньги; dieser Film bedeutet - разг, этот фильм сделает хорошие сборы, это кассовый фильм; die - führen 1) работать касси¬ ром; 2) распоряжаться деньгами; sie führen getrennte - они живут каждый на свои средства; - machen ком. под¬ считывать кассу [выручку]; volle - machen делать полный сбор (напр., о пьесе); (gut) bei - sein разг, быть при деньгах, иметь много денег; klamm [knapp, schlecht] bei - sein разг, нуж¬ даться в деньгах; gegen [per] - ком. на¬ личными (деньгами); за наличный рас¬ чёт; um - bitten просить счёт (в ресто¬ ране); 3. больничная касса; in der - sein быть членом больничной кассы; 4. сберкасса; Geld auf der - haben иметь деньги в сберкассе; 5.: - der gegenseiti¬ gen Hilfe касса взаимопомощи Kassel п -s г. Кассель; 0 ab nach -! фам. катись!, скатертью дорога! Kasseler, Käßler т -s, = 1. копчёная присоленная свинина; 2. жаркое из копчёной присоленной свинины Kässenflabschluß т заключение счетов по кассе; -anweisung / см. Kassen¬ schein; -beamte sub т кассир; -bestand т денежная наличность кас¬ сы; остаток (в кассе); an seinem -bestand festhalten быть экономным; -block т чековая книжка (продавца); -bon [-borj] т -s, -s чек (талон из кас¬ сы); -box / касса-автомат; -buch п кассовая книга; -durchlauf т быстрая работа кассового аппарата; -erfolg т полный сбор (напр., в театре); -füller т -s, =, -klingler т -s, = разг, кассовый фильм [спектакль] (делающий большие сборы); -patijent т больной, пользу¬ ющийся медицинской помощью через больничную кассу; -rollenpapier п бу¬ мага для кассовой ленты; -Schalter т окошечко кассы, касса; -schein т 1. ассигновка; 2. банковский билет; pl -scheine бумажные деньги; 3. чек (в магазине); -Schlager т кассовый фильм (делающий большие сборы); -schrank т сейф, несгораемый шкаф; -stück п театр, пьеса, делающая пол¬ ные сборы, кассовая пьеса; -stürz т ревизия кассы; -zettel т (выписан¬ ный продавцом) Kasserolle / -, -n 1. кастрюля: сотей¬ ник; 2. хим. тигель Kassette/“, -n 1. денежная шкатулка; 2. фото кассета; 3. архит. кассета, кессон; 4. футляр (книги) Kästchen Kassettenflbeleuchtung /кассетное ос¬ вещение; -decke / архит. кессонный потолок; -fernseher т кассетный телевизор; -recorder [-ri,ko:d9r] т кассетный магнитофон kassettieren vt архит. отделывать потолок кессонами [кассетами] kassettiert I part II от kassettieren; II part adj кессонный; ~e Decke кес¬ сонный потолок Kässia/“, ..ssijen см. Kassie Kassiber m -s, = жарг. тайная записка (заключённым и от заключённых) kassibern vi жарг. тайно переписы¬ ваться; см. Kassiber Kasside / =, -п лит. касида (арабское стихотворение хвалебного или поучи¬ тельного характера) Kassije/“, -п бот. кассия (Cassia L.) Kassier т -s, -е ю.-нем., австр., швейц. см. Kassierer kassieren vt 1. принимать в кассу; Beiträge - собирать взносы; etw. für sich (А) - прикарманить, взять себе; 2. изымать из обращения (деньги); 3. юр. кассировать, отменять; ein Urteil - отменять приговор; 4. раскас¬ сировать; 5. воен, разжаловать Kassierer т -s, = кассир; казначей Kassiererin/“, -nen кассир (о женщи¬ не); кассирша (разг.) Kassierin / =, -nen ю.-нем., австр., швейц, см. Kassiererin Kassierung / =, -еп см. Kassation Kassiervorrichtung / кассирующий механизм монетного автомата Kassinett т -(e)s, -е текст, шерстяная плательная ткань Kassiope|ia/= Кассиопея (созвездие) Kassiopeium п -s (хим. знак Ср) Кас¬ сиопий; см. тж. Lutetium Kassiterit т -s, -е мин. касситерит, оло¬ вянный камень; оловянная руда Käßler-Bauch т диал. копчёная корейка Kassübe см. Kaschube Kastagnetten <исп.> [-tan je-] pl каста¬ ньеты Kastälia /= греч. миф. 1. Кастальский источник (источник муз на Парнасе); 2. нимфа Кастальского источника kastälisch а. греч. миф. Кастальский; die Kastalische Quelle Кастальский ис¬ точник; aus der Kastalischen Quelle trinken перен. поэт, дружить с музами Kastani'e / =, -п каштан; edle - каштан благородный [посевной, европей¬ ский] (Castanea (sativa) Mill.); б j-m [für j-n] die ~n aus dem Feuer holen та¬ скать для кого-л. каштаны из огня Kastäni|enbaum т каштан, каштановое дерево (Castanea Mill.) kastanienbraun а каштановый (о цве¬ те); тёмно-гнедой (о масти лошади); -es Haar каштановые волосы Kastani'eneiche / дуб каштановый (Quercus prinus L.) kastän'ienfarben см. kastanienbraun Kästchen n -s, = 1. уменьш. от Kasten; 2. клетка (канвовой бумаги)
978 Kaste Käste /=, -n каста Käste f =, -n ю.-нем. см. Kastanie kasteien, sich перен. бичевать себя, умерщвлять свою плоть Kasteiung/=, -еп самоистязание, само¬ бичевание, умерщвление плоти Kastell п -s, -е 1. древнеримское укреп¬ ление; 2. замок; 3. возвышение носа [кормы] над средней частью судна; седловатость Kastellan т -(e)s, -е кастелян (смотри¬ тель замка, общественного здания) Kastellanei / =, -еп должность [жили¬ ще, квартира] кастеляна kasteln vt текст, покрывать клетчатым [вафельным] узором Kästen т -s, = и Kästen 1. ящик; сундук; ларь; коробка; футляр; кожух; 2. австр. шкаф; 3. мет. опока; 4. сруб (колодца); 5. ж.-д., авт. кузов; 6. стр. дом-коробка; ein alter ~ разг, старая развалина (о доме, экипаже, корабле и т. п.); 7. оконный наличник; 8. полигр. наборная касса; 9. витрина (для объ¬ явлений); im ~ sein/>03z. «быть на вит¬ рине» (дать в загсе официальное объявление о своей помолвке); 10. разг. радиоприёмник; mach doch den - aus! выключи радио!; 11. воен. тех. мага¬ зинная коробка; лоток (для мин); 12. спорт, разг, ворота; sechs Tore in den - knallen забить в ворота шесть мячей [шайб]; 13. разг, толстяк, тол¬ стуха; 14. разг, тюрьма; карцер; er hat drei Tage - bekommen разг, его посади¬ ли на три дня под арест [в кутузку]; о́ alles in einen ~ schmeißen валить всё в одну кучу; wenig auf [in] dem - haben разг, быть ограниченным, глупым (че¬ ловеком); er hat nicht alle auf dem - фам. у него не все дома Kästen т -s, = см. Kastanie Kästenaufbau т кузов фургона Kästenbaum т ю.-нем. см. Kastanien¬ baum Kästen||brot п формовой хлеб; ~bus- sole f ориентир-буссоль (прибор); -dämm т гидр, ряжевая плотина; -falle / охот, западня, ловушка; -fangdamm т гидр, ряжевая пере¬ мычка; перемычка с двумя шпунто¬ выми стенками; -fläche / мет. по¬ верхность разъёма литейной формы; -form f мет. опочная форма (литей¬ ная); -formerei / мет. формовка в опоках; -fuß т тех. тумба станины; -gänge pl горн, бедные руды Kastengeist I т -es кастовый дух, кастовая нетерпимость Kästengeist II т -es, -er театр, шутл. суфлёр(ша) Kästen||geld п наличные деньги; -glühung / мет. отжиг в ящиках; ке¬ рам. отжиг в горшках (стекла}; -gurke/парниковый огурец; -guß т мет. литьё в опоках, опочная отливка Kästenguß|form см. Kastenform Kästen||kipper т ж.-д. грузовой вагон с опрокидывающимся кузовом; -kii- magerät п шкафной кондиционер; -lautsprecher т громкоговоритель (в форме ящика); -lieferwagen т авто¬ мобиль-фургон для развозки товаров kastenmäßig а кастовый, в кастовом духе Kästen||möbel п секционная мебель; -profil п тех. коробчатое сечение; -schloß п врезной замок; -schütze / гидр, затвор с пространственным не¬ сущим каркасом; четырёхпоясной (плоский) затвор; -stand т денник (для лошади); -stempel т тех. раско¬ лот, распорка; горн, распорка, стойка крепи; -wagen т 1. автофургон; 2. крытый грузовой вагон; 3. бестарка (телега) Kästenwerkzeug п тех. резцедержа¬ тель для набора резцов Kastigatiön / =, -еп наказание kastigieren vt наказывать Kastilische Hochebene Кастильское плоскогорье Kästor I т 1. см. Kastor und Pollux; 2. = Кастор (звезда в созвездии Близ¬ нецов) Kästor II т -s, -е и -s 1. бобровый мех; 2. кастор (суконная ткань); 3. см. Kastorhut Kästorhut т 1. бобровая шапка; 2. кас¬ торовая шляпа Kastorin п -(e)s, -е, Kastorine / =, -п текст, тяжёлый шинельный кастор Kastoröl п касторовое масло, касторка Kästor und Pollux греч. миф. Кастор и Поллукс (неразлучные братья, сыно¬ вья Зевса; перен. тж. о неразлучных друзьях) Kasträt т -еп, -еп кастрат, скопец Kastration / =, -еп кастрация kastrieren vt кастрировать Kastrierung/=, -еп см. Kastration kasuäl а 1. казуальный, случайный; 2. грам. падежный, относящийся к па¬ дежу Kasuälijen pl 1. случайные явления; 2. случайные поручения, побочные обязанности; 3. вознаграждение за выполнение побочных обязанностей (б. ч. церковных) Kasualität / =, -еп казуальность, слу¬ чайность Kasuar т -s, -е зоол. казуар (Casuarius Briss.) Kasuarine /=, ..пеп см. Kasuarine Kasuarinazeen pl бот. казуариновые (Casuarinaceae Benth. et Hook) Kasuarine / =, -n бот. казуарина (Casuarina L.) kasuell а казуальный, вытекающий из данного случая; случайный; ~е Bedingung юр. условия сделки (совер¬ шение которой зависит от случая) Kasuist т -еп, -еп казуист Kasuistik /= казуистика kasuistisch а казуистический Kasus т =, = 1. казус, (редкий) случай; 2. грам. падеж; einen ~ regieren управ¬ лять падежом Käsus||bildung / грам. склонение; -endung/грам. падежное окончание; Katanga -markierung / лингв, падежная мар¬ кированность Kat т -s, -s (сокр. от Katalysator) авто катализатор Katabolismus т = биол. катаболизм Katachrese, Katachresis [-q-] / =, ..resen стил. катахреза katachrestisch [-q-] а стил. основан¬ ный на катахрезе, неправильный ложный Katafalk т -s, -е катафалк Katakana п = катакана (японское слого¬ вое письмо) Katakäna|zeichen pl катакана, знаки японского слогового письма Katakläse / = катаклаз (раздробление пород в результате горного давления) Katakläsgefüge п геол, катапластиче- ская структура Kataklysmentheorie / см. Katastro¬ phentheorie Katakombe /=, -n, б. ч.р1 катакомбы Katalane т -п, -п каталонец, житель Каталонии katalanisch а лингв, каталонский; die ~е Sprache каталонский язык; ср. kata- lonisch Katalekten pl каталекты (избранные места, выписки, гл. обр. из древних писателей) katalektisch а лит. каталектический; ein -er Vers каталектический [урезан¬ ный, неполный] стих (с недостающим слогом в последней стопе) Katalepsie / =, „sien мед. каталепсия (оцепенение) kataläptisch а мед. каталептический Katalexe, Kataiäxis/=, ..хеплшга. 1. ка¬ талектика (учение об окончании стиха); 2. каталексис (усечение полу- стопы) Katalog т -s, -е каталог katalogisieren vt каталогизировать, вносить в каталог (что-л.); состав¬ лять каталог (чего-л.) Katalogisierung /=, -еп каталогизация, внесение в каталог; составление ката¬ лога Katalög||preis т цена по каталогу, ката¬ ложная цена; -wert т каталожная це¬ на, цена по каталогу (напр., почтовой марки); -zettel т каталожная карточ¬ ка; карточка из каталога Katalönijen п -s Каталония /историче¬ ская область в Испании) Katalönijer т -s, = см. Katalane katalönisch а геогр. каталонский; ср. katalanisch Katälpe / =, -n, Katälpenbaum m бот. катальпа (Catalpa Scop.) Katalysator m -s, ..toren хим. катализатор Katalyse/=, -nw<. катализ katalysieren vtxuM. катализировать katalytisch а хим. каталитический Katamarän m -s, -e катамаран (двухкор¬ пусное судно) Katamenijen pl физиол. менструации Katamnese/=, -в мед. катамнез Katanga п -s Катанга /горнопромыш¬ ленный район в Конго)
979 Katania Katänia см. Catania Katapher/“, -nлингв, катафора Kataphorese / =, -n хим. катафорез; электрофорез Kataphori'e / см. Heterophorie Katapläsma n мед. катаплазма, при¬ парка katapiektisch а мед. катаплектический (оцепенелый) Kataplexie / =, „xijen мед. катаплексия (оцепенение) Katapult т, п -(e)s, -е 1. ист. катапуль¬ та, метательная машина (для штурма крепостных стен); 2. ав. катапульта для взлёта; 3. рогатка, праща Katapültflug т ав. катапультирование, взлёт с помощью катапульты Katapültflugzeug п самолёт катапульт¬ ного взлёта, самолёт, взлетающий с катапульты katapültgestartet а запускаемый с ка¬ тапульты katapultieren I vtae. катапультировать; II: sich - катапультироваться Katapultsitz т катапультируемое си¬ денье (лётчика); -start т ав. взлёт [старт] с катапульты Kätar п -s Катар Katarakt I т -(e)s, -е водопад; порог (на реке) Katarakt II т -(e)s, -е, Kataräkta / =, ..ten мед. катаракта kataräktisch а мед. связанный с ката¬ рактой Katarer т -s, = житель Катара Katarrh т -s, -е мед. катар katarrhalisch а мед. катаральный Kataster т, п -s, = юр. кадастр, позе¬ мельная книга katastrieren vt вносить в кадастр katastrophal а катастрофический, ужасный Katastrophe /=, -п катастрофа kataströphenartig а напоминающий катастрофу, подобный катастрофе Katastropheneinsatz т 1. аварийные [спасательные] работы; 2. аварийная команда [бригада] Kataströphen||politik / политика, вле¬ кущая за собой тяжёлые последствия; -theorie / теория катастроф (донауч¬ ное объяснение смены форм жизни на Земле) kataströphisch а катастрофичный Katatonie / = мед. кататония Kate/=, -п диал. изба, крестьянский дом (без усадьбы); хижина, хибарка, лачуга Katechese /=, -п катехстика, катехиза¬ ция (метод обучения, б. ч. религиоз¬ ным учениям) Katechet т -еп, -еп преподаватель ка¬ техизиса Katechetik/= катехетика, учение о ка¬ техизисе, катехизис Katechetin / =, -nen преподавательни¬ ца катехизиса katechetisch а катехизический Katechisatiön/“, -еп см. Katechese katechisieren vt экзаменовать по кате¬ хизису Katechismus т =, ..men рел. катехизис Katechu <санскр.> [-'qu:] п -s, -s катеху (дубильный экстракт) Katechumen т -en, -еп, Katechumene т -п, -п 1. взрослый человек, собира¬ ющийся креститься; 2. конфирмант kategorial а категориальный Kategorie/=, ..rijen категория; in eine ~ einordnen отнести к какой-л. катего¬ рии kategorisch а категорический, катего¬ ричный, безусловный, безапелляци¬ онный, решительный; -er Imperativ филос. категорический императив kategorisieren vt распределять по ка¬ тегориям Kater I т -s, = кот; der Gestiefelte - Кот в сапогах (в сказке) Käter II т -s, = разг, похмелье; тяжёлая голова (с похмелья); er hat einen ~ у него голова трещит с похмелья; mit einem ~ aufwachen проснуться [встать] с тяжёлой головой (с по¬ хмелья) Käter||bummel т разг, утреннее опо¬ хмеление; -frühstück п разг, (утрен¬ ний) завтрак после попойки, -Idee / дикая [сумасбродная] мысль (обычно под влиянием хмеля́) käterig а: разг, mir ist ~ у меня голова трещит с похмелья, мне не по себе käterschwer а студ. хмельной, с по¬ хмелья Käterstimme / разг, хриплый [пропи¬ той] голос (после попойки) katexochen <греч.> [-'xe:n] adv совер¬ шенно, истинно, образцово Kätfisch т зоол. зубатка полосатая (Anarhichas lupus L.) Kätgut n -(e)s кетгут Katharer m -s, = cm. Manichäer 1 Kath(a)rine/= от собств.: die schnelle ~ haben разг, страдать поносом Katharsis / = катарсис (внутреннее очищение через искусство) kathärtisch а 1. очищающий, возвыша¬ ющий; ~е Behandlung психотерапия; 2. мед. слабительный Katheder п, т -s, = в разн. знач. ка¬ федра Katheder||blüte/wpon. перл ораторско¬ го остроумия; -held т оратор, бью¬ щий на дешёвый успех, болтун, пустозвон; -Sozialismus т катедер- -социализм (течение в истории эконо¬ мической мысли - в 70-х годах 19 в.); -Sozialist т катедер-социалист; см. Kathedersozialismus; -Weisheit/ирон. учёная премудрость Kathedra / = кафедра, епископский престол (в церкви) Kathedrale /=, -п кафедральный собор Kathete/“, -пмат. катет Katheter т -s, = мед. катетер katheterisieren, kathetern vt мед. ка¬ тетеризировать Kathode / =, -е физ. катод Kathöden||fläche / радио площадь ка¬ тода; поверхность катода; -konden- sator т радио конденсатор в цепи ка¬ Katzbuckel тода; -metall п мет. катодный ме¬ талл; -niederschlag т хим., мет. вы¬ деление [осаждение] на катоде; -strahl т радио электронный луч, электронный пучок Kathodenstrahlröhre / тле. электрон¬ но-лучевая трубка Kathöden||strom т радио ток катода; -widerstand т радио 1. сопротивле¬ ние катода; 2. сопротивление в цепи катода kathodisch а физ. катодный Katholik т -en, -еп, -in / =, -nen като¬ лик, -личка Katholikentag т съезд католиков Kathölikos т = католикос katholisch I а (сокр. kath., kathol.) като¬ лический; die ~е Kirche католическая церковь; II adv: da geht’s nicht ~ zu разг, тут что-то неладно, это неспрос¬ та; ~ daherreden разг, нести околёсицу; darüber könnte ich ~ werden! разг, с ума можно сойти! Katholischwerden: es ist zum -! разг. с ума можно сойти! katholisieren I vt обращать в католиче¬ ство; II vi склоняться к католичеству Katholizismus т = 1. католицизм; 2. ка¬ толичество и православие (в противо¬ положность протестантизму) Katholizität/“ католичество Katholyt т -s, -е хим. католит Kathreiner т -s солодовый кофе (один из видов, по названию фирмы) katilinärisch а: ~е Existenz политиче¬ ский авантюрист (по имени римского политического деятеля Катилины) Kätion п -s, ..tiönen хим. катион Katmändu п -s г. Катманду Kätner т -s, = 1. диал. крестьянин-бед¬ няк; обитатель лачуги; 2. ист. исполь¬ щик (арендатор) Katode см. Kathode katönisch а от собств. катоновский (суровый, непреклонный, неподкуп¬ ный); ~е Strenge катоновская стро¬ гость Katöptrik/“ опт. катоптрика katoptrisch а опт. катоптрический Katowice п -s г. Катовице kätrig см. katerig kätschen, kätschen vt, vi диал. чавкать Kätscher см. Kescher Kätt|anker m н.-нем. мор. малый якорь, верп Kättegat п -s Каттегат (пролив) kätten vt н.-нем. мор. брать на кат, под¬ нимать (якорь) Kattun т -s, -е (набивной) ситец; 0 j-m ~ geben воен. жарг. хорошенько всыпать (противнику); ~ kriegen воен. жарг. подвергнуться ожесточённому артил¬ лерийскому обстрелу kattunen а ситцевый kätzbalgen, sich неотд. драться, во¬ зиться; ссориться, браниться Katzbalgerei / =, -еп драка, потасовка, возня; перебранка Kätzbuckel т разг, раболепный по¬ клон
Katzbuckelei Katzbuckelei f =, -en низкопоклонни¬ чество, раболепство, подхалимство, подлизывание katzbuckeln неотд. vi (vor D) низко¬ поклонничать, раболепствовать, под¬ халимничать, пресмыкаться, расшар¬ киваться (перед кем-л.), подлизывать¬ ся (к кому-л.) Kätzchen п -s, = 1. котёнок; кошечка; 2. бот. серёжка (на дереве) Katze /=, -n 1. кошка (Felis L.); 2. тех. кошка, крановая тележка; elektrische - электроталь, электротельфер; 3. разг. склочный человек; 4.: die neun¬ schwänzige - ист. кошки, ремённая плеть; 5. уст. денежный мешок, ко¬ шель (на поясе); 0 die - im Sack kaufen разг, купить кота в мешке; die - aus dem Sack lassen разг, раскрыть свои истинные намерения; выдать тайну (букв, выпустить кота из мешка); der ~ den Schmer abkaufen = остаться на бобах; der ~ die Schelle umhängcn (anbinden) = называть вещи своими именами; mit j-m wie die - mit der Maus spielen играть с кем-л. как кош¬ ка с мышью; wie die - um den heißen Brei (herum)gehen разг, ходить вокруг да около; не знать, как приступить к делу; не знать, как подступиться к кому-л., к чему-л.; das ist für die Katz(e) разг, это напрасно, это впус¬ тую; = это коту под хвост (груб.); das trägt die - auf dem Schwänze weg = кот наплакал; bei Nacht sind alle ~n grau поел, ночью все кошки серы; das macht der - keinen Buckel поел, от этого хуже не будет; der - Scherz, der Mäuse Tod поел, кошке игрушки, а мышке слёзки; die - hat neun Leben поел, кошку толь¬ ко девятая смерть уморит; die - läßt das Mausen [das Naschen] nicht поел. = как волка ни корми, он всё в лес смотрит; wenn die ~ fort ist, tanzen die Mäuse поел. = кошка из дома — мыш¬ кам воля Katzenflauge п 1. кошачий глаз; 2. мин. хризоберилл; 3. мин. кошачий глаз (кварц с включениями асбеста); 4. авт. катафот (сигнал, светящийся при попадании света); 5. м.ед. тёмная вода (разновидность глаукомы); -bär т зоол. панда (Ailurus fulgens); -buckel т 1. спина кошки; 2. презр. низкий по¬ клон; einen -buckel machen (vor D) низко кланяться, льстить (кому-л.); -buckler т -s, = низкопоклонник; подхалим; -dreck т разг, дрянь; ме¬ лочь, пустяки; -eule f зоол. неясыть обыкновенная (Strix aluco L.) katzenflfalsch а лживый; неверный, коварный; -freundlich а мягкий по- кошачьи, кошачий (притворно ласко¬ вый, льстивый) Katzenflfreundlichkeit f кошачья мяг¬ кость (притворная ласковость, льстивость); -gedächtnis п ирон, ко¬ роткая память; -glas п геол, кошачье стекло, мусковит; -gold п 1. геол. кошачье золото (разложившаяся тём¬ 980 ная слюда с золотистым блеском); 2. клей вишнёвого дерева, вишнёвый клей Katzenjammer т разг, похмелье; moralischer - угрызения совести; ег hat - у него голова трещит с похме¬ лья; den - vertreiben опохмелиться kätzenjämmerlich см. katerig Kätzenflklee т клевер пашенный, коти¬ ки (Trifolium arvense L.); -konzert n см. Katzenmusik; -köpf m 1. голова кошки; 2. разг, дурак, дурень; 3. разг. подзатыльник; j-m einen -köpf geben дать кому-л. подзатыльник; einen -köpf kriegen получить подзатыль¬ ник; 4. висячий замок; 5. якорный блок; 6. булыжник Kätzenkopfflpflaster п булыжная мос¬ товая; -stein т булыжник Kätzenflminze f бот. котовик (Nepeta L.); -musik/кошачий концерт (в знак протеста); -pfötchen п -s, = бот. ко¬ шачья лапка (Antennaria Gaertn.); -pfote f 1. кошачья лапа; mit -pfoten streicheln [angreifen] действовать с ко¬ шачьей хитростью; 2. мор. «кошачьи лапки» (узел) katzenrein а шутл. (очень) чистоплот¬ ный Kätzenflschnurren п -s кошачье мурлы¬ канье (тж. мед:, при пороке сердца); -schwänz т 1. хвост кошки; 2. разг. пустяки, безделица; keinen -schwänz ни капли, ни крошки; -Silber п геол. кошачье серебро, белая слюда (разло¬ жившаяся слюда белого цвета); -sprung: es ist nur ein -sprung (dahin) это совсем рядом, это в двух шагах; = это рукой подать; -steig т узкая тро¬ пинка; -stein т геол. разг, вонючий [битуминозный] известняк; -tisch т разг. 1. (обеденный) стол, накрытый для детей (в стороне от главного стола); 2. скудный стол, скудная еда; -wasche: -wäsche machen шутл. умыться на скорую руку kätzig а разг, нахальный, наглый; склочный; sei nicht so ~! не шипи! Käuakt т жевательный процесс, жевание kaudal а анат. каудальный kaudern vi 1. бормотать (как индюк), говорить неразборчиво; 2. болтать; 3. заниматься ростовщичеством kauderwelsch adv. - sprechen говорить непонятным языком; засорять язык иностранными словами Kauderwelsch п - и -s, Kauderwelsche sub п непонятная [засорённая ино¬ странными словами] речь, тарабар¬ щина; ein - sprechen говорить не¬ понятным языком; засорять язык иностранными словами kauderwelschen vi, vt говорить непонятным языком; засорять язык иностранными словами kaudinisch а: das Kaudinische Joch ист.-геогр. Кавдинское ущелье (мес¬ то поражения римлян в 321 г. до н. э.); ein -es Joch перен. поражение, позор Kauffrau Ка́йе /=, -n 1. будка; шалаш; 2. клетка; отгороженное место; насест (для кур); 3. горн. разг, нарядная (помещение для шахтёров, в котором они находятся перед спуском в шахту); 4. стойло kauen vt, vi 1. жевать; разжёвывать, пе¬ режёвывать; die Worte - разг, мям¬ лить; 2. грызть, кусать; die Nägel [an den Nägeln] - кусать ногти; an diesem Verlust wird er noch lange zu - haben перен. разг, эту потерю он ещё долго будет переживать kauern I vi 1. сидеть на корточках; сидеть скорчившись [съёжившись]; 2. притаиться; II sich - 1. садиться на корточки; садиться скорчившись [съёжившись], съёжиться; 2. прита¬ иться Käuerstellung/положение «на корточ¬ ках» (гимнастика) Kauf т -(e)s, Käufe покупка, купля; - auf Besicht ком. покупка при усло¬ вии осмотра вещи; - auf [zur] Probe ком. покупка при условии испытания вещи; - nach Probe ком. покупка по образцу; einen - abschließen [tätigen] совершить куплю; diese Waren stehen zum - эти товары имеются в продаже [продаются]; 0 leichten [billigen] ~s davonkommen легко, [дёшево] отде¬ латься; das muß man (mit) in - nehmen придётся с этим смириться Käuf||abschluß m ком. совершение по¬ купки; -angebot n 1. предложение продать (со стороны продавца); 2. предложение купить (со стороны покупателя) käufbar а продажный, продающийся käufbereit а желающий купить (ка¬ кой-л. товар) Käufbrief т ком. торговый договор, договор купли-продажи kaufen vt купить, покупать; auf Abzahlung [разг. auf Stottern] - поку¬ пать в рассрочку; im Großhandel - по¬ купать оптом; im Kleinhandel [im Einzelhandel] - покупать в розницу; im Ramsch - разг, покупать чохом; -, wenn niemand im Laden ist разг. украсть; 0 dafür kann ich mir nichts ~, was ich mir dafür kaufe [диал. koofe]! разг, очень мне это нужно!; какая мне от этого польза!; ich werde ihn mir schon [noch] - разг, он у меня живо поймёт, в чём дело; я возьмусь за него käufenswert а: diese Waren sind - эти товары стоят того, чтобы их купить Käufer т -s, =, -in /=, -nen покупатель, -ница; покупщик, -щица (уст.) Käuferland п ком. страна-покупатель; -streik т бойкот (магазина, товаров) покупателями Käufflfähigkeit / см. Kaufkraft; -fahrer т купеческое [торговое] судно Kauffahrtei /=, -еп уст. торговое судо¬ ходство, морская торговля Kauffahrtei|[flotte / уст. торговый [коммерческий] флот; -schiff п уст. см. Kauffahrer Käuffrau/коммерсант (о женщине)
Kaufgesuch 981 kautschutieren Kauf||gesuch n объявление о покупке, спрос на что-л. (в газете); -halle / торговые ряды; крытый рынок; -haus п 1. универсальный магазин, универ¬ маг; 2. торговый дом (фирма); 3. то¬ варный склад; -Interesse п спрос (на товар); -kraft / покупательная способность; покупательная сила (денег) kaufkraftgeschwächt а имеющий сни¬ женную покупательную способность käufkräftig а обладающий покупатель¬ ной способностью; обладающий поку¬ пательной силой (о деньгах) Kaufkraftschwund т эк. падение поку¬ пательной способности Käuf||laden т магазин, лавка, торговое заведение; -leute pl от Kaufmann käuflich I а продающийся, имеющийся в продаже; продажный (тж. перен.); II adv путём продажи [покупки]; - erwerben [übernehmen], ~ an sich (А) bringen приобретать путём покупки, покупать; ~ überlassen продавать Käuflichkeit f - продажность (тж. пе¬ рен.) Kauflust /1. желание купить; 2. спрос (на товары); die - anfeuern оживить спрос kauflustig а желающий купить, под¬ держивающий спрос на товары Kaufmann I т -(e)s, ..leute (сокр. Kfm.) 1. торговец, коммерсант; купец; 2. специалист по торговле [по эконо¬ мике торговли]; о́ jeder ~ lobt seine Ware поел. = всяк кулик своё болото хвалит Kaufmann II т -(e)s кауфман (фигур¬ ное катание) kaufmännisch I а (сокр. kfm.) торго¬ вый, коммерческий; купеческий; die ~е Ausbildung коммерческое образо¬ вание; -er Direktor коммерческий директор; eine ~е Berufsschule торго¬ вая школа; das ~е Personal торговый персонал; II adv: sich ~ betätigen рабо¬ тать в области торговли, быть ком¬ мерсантом Kaufmannschaft / 1. коммерческий мир, круг коммерсантов [торговцев]; купеческое сословие, купечество, купцы; 2. торговое дело, торговля; - treiben заниматься торговлей, тор¬ говать Käufmanns||deutsch п лингв, коммер¬ ческий [торговый] стиль речи (немец¬ кого языка); -gilde/купеческая гиль¬ дия; -stand т купеческое сословие, купеческое звание Käuf||preis т покупная цена; -Stim¬ mung /см. Kauflust; -vertrag m торго¬ вый договор, договор купли-продажи käufweise adv путём покупки Käuf||wert т (текущая) покупная [продажная] цена; -wünsche pl запросы покупателей; -zettel т 1. чек (в магазине); 2. объявление о покупке [продаже] чего-л. Kaugummi т 1. жевательная резинка; 2. перен. ирон, жвачка Käukamm т горн. разг, крепиль- щицкий топор Kaukäsijen п -s Кавказ (местность) Kaukäsijer т -s, =, -in / =, -пеп кавка¬ зец, кавказка kaukasisch а кавказский Kaukasus т = Кавказ, Кавказские горы; im - на Кавказе; nach dem ~ fahren поехать на Кавказ Kaukasustanne / пихта Нордмана, пихта кавказская (Abies Nordmannia- па (Stev.) Spach) Kaulbarsch m: (gewöhnlicher) ~ ёрш (Acerina cemua L.) Käulchen n -s, = диал. творожник Kaule / =, -n диал. 1. яма, углубление; 2. шарик Käul||frosch т зоол. головастик; -köpf т 1. бычок-подкаменщик (Cottus Art.); 2. подкаменщик (Cottus gobio L.); -quappe / 1. подкаменщик (Cottus gobio L.); 2. головастик; -stein m геол, разг, лимонит, болотный железняк kaum mod adv 1. еле(-еле), едва; ich kann es - erwarten я жду не дождусь этого (букв, я едва могу дождаться этого); er kann ~ gehen он едва ходит; ich kam ~ noch zur Bahn я едва-едва [еле] успел на поезд; 2. едва, только что; ~ saßen wir, (da) begann die Musik едва мы сели, как начался концерт; 3. едва ли, вряд ли; das ist - glaublich в это вряд ли можно поверить, это ма¬ ловероятно; kommt ihr? — Wohl - вы придёте? — Вряд ли [Едва ли]; 4. : ~ jemand мало кто; - etwas мало что Kaumazit т -s буроугольный кокс Kaumüskel т, уст. f анат. жевательная мышца Kaumuskelkrampf т мед. судорога жевательных мышц, тризм Kaunas п - г. Каунас Kaupelei / =, -еп ср.-нем. торговля [обмен] из-под полы kaupeln, käupeln vi 1. ср.-нем. торго¬ вать [меняться] из-под полы; 2. ка¬ чаться на стуле Kauri т -s, -s, / =, -s каури (раковина) kausal а причинный, каузальный; ~ег Zusammenhang причинная связь Kausalgesetz п закон причинности Kausalgie / = мед. каузальгия Kausalität / =, -еп причинность, каузальность Kausäl||nexus т причинная связь, каузальность, причинность; -satz т грам. придаточное предложение при¬ чины; причинное предложение; -Zu¬ sammenhang т см. Kausalnexus kausativ а грам. каузативный, побуди¬ тельный Kausativ п -s, -е, Kausativum [-v-] п -s, ..va грам. каузатив, побудительный за¬ лог Kausch / =, -en, Kausche / =, -п мор., горн, коуш (приспособление для укреп¬ ления стального подъёмного каната) Käustik / = 1. физ. каустика; 2. см. Kauterisation Käustikum п -s, ..ка каустик kaustisch а хим. каустический, едкий; перен. едкий (о насмешке) Kaustizität / = хим. щёлочность, ед¬ кость Kaustobiolithe pl каустобиолиты (горючие горные породы: угли и пр.) Kautabak т жевательный табак Kautel / =, -еп мера предосторожности (при заключении договора) Kauterisation/=, -ев мед. прижигание kauterisieren vt мед. прижигать Kautörium п -s, ..rijen инструмент [ве¬ щество] для прижигания Kaution / =, -еп юр. поручительство, порука; обеспечение, залог; eine ~ lei¬ sten [hinterlegen, stellen] дать иму¬ щественное поручительство, пред¬ ставить обеспечение, внести залог; gegen ~ под поручительство, под залог kautionieren vi юр. ручаться, давать имущественное поручительство; вно¬ сить залог, представлять обеспечение kautiönsfähig а юр. имеющий право выступить поручителем; представля¬ ющий обеспечение, вносящий залог Kautiöns||schein т юр. письменное поручительство; -summe / юр. зало¬ говая сумма (внесённая при поручи¬ тельстве) Kautsch /=, -s см. Couch kautschieren см. kautschutieren Kautschuk т, п -s, -е 1. каучук; 2. ре¬ зина Kautschuk||altstoff т старая [утиль¬ ная] резина; -anbau т возделывание каучуконосов; -austauschstoff т за¬ менитель каучука; -bäum т 1. бот. гевея (Hevea brasiliensis Müll.); 2. кау¬ чуконосное дерево; -bekleidung / резиновая обкладка; покрытие рези¬ ной; -bildung f резин, каучукообразо- вание; синтез каучука Käutschukgewinnungs|fähigkeit / каучуконосность Käutschuk||kurzwaren pl резиновые изделия (санитарии, гигиены и галан¬ тереи); -latex т каучуковый ла¬ текс; -matte / резиновый коврик; -mensch т гуттаперчевый человек, человек-змея (в цирке); -milch / см. Kautschuklatex; -mischung / резин. резиновая смесь; -paragraph т ирон. «резиновая» статья закона (подда¬ ющаяся произвольному толкованию); -pflanze/каучуконос, каучуконосное растение; -pflanzer т 1. каучуковод; 2. владелец плантации каучуконосов [каучуковой плантации]; -Pflan¬ zung / 1. насаждение [возделыва¬ ние] каучуконосов; каучуководство; 2. плантация каучуконосов, каучуко¬ вая плантация; ~pfläster п 1. мед. см. Heftpflaster; 2. резиновая мостовая, резиновая брусчатка; -stopfen т ре¬ зиновая пробка; -synthese / синтез каучука; -träger т каучуконос; -vulkanisat [-V-] п вулканизат каучу¬ ка, резина; -wäre/резиновое изделие kautschutieren vt резин, гуммировать; обкладывать резиной
kautschutiert 982 Kehle kautschutiert I part II от kautschu- tieren; II part adj гуммированный, прорезиненный Kauwerkzeuge pl анат. жевательные органы Kauz I m -es, Käuze 1. сова, сыч; 2. разг. малый, парень; ein alter ~ старый хрыч; ein drolliger [komischer] ~ чудак, чудаковатый [забавный] малый; ein ehrlicher ~ честный малый; ein merk¬ würdiger [sonderbarer] - странный субъект; ein reicher ~ богач, богатей Kauz II т -es, Käuze чуб, клок (волос); sich (D) den ~ stecken подколоть [по¬ добрать] волосы Käuzahn т коренной зуб Käuzchen п -s, = сыч домовый (Athene noctua Scop.) Käuzlein n -s, = cm. Käuzchen Kaval <um> [-V-] m -s, -s карта (при иг¬ ре в тарок) Kavalier [-v-] т -s, -е кавалер; den ~ , spielen играть роль кавалера [любов¬ ника] kavalierhaft, kavaliermäßig [-v-] а уч¬ тивый, галантный; кавалерский (уст.) Kavalierstaschentuch, Kavatiertuch [-V-] п платок в нагрудном кармане (пиджака) Kavalkade [-v-] f =, -п кавалькада, группа всадников Kavallerie (разг. тж. Kavallerie) [-v-| f =, ..rijen кавалерия, конница Kavallerietruppen [-v-| pl кавалерия, кавалерийские части Kavallerist (разг. тж. Kavallerist) [-V-] т -еп, -еп кавалерист, конник Kavailett [-v-] п -s, -s и -еп австр. диал. кровать, остов кровати Kavatine [-v-] f =, -пмуз. каватина Kaveling <голл.> [-v-| f =, -еп мини¬ мальное количество товара, которое может продаваться с торгов Kavent [-V-] т -еп, -еп юр. поручитель Kaventsmann [-v-] т -(e)s, ..männer диал. богач; толстяк Kaverne [-v-] f =, -п 1. пещера; 2. мед. каверна, полость Kav£rnen||bauweise [-v-] f гидр, под¬ земная конструкция (ГЭС); -kraft- werk п подземная (гидроэлектро¬ станция; -zentrale f подземная электростанция Kavernom [-v-] п -s, -е мед. кавернома kavernös [-v-] а. 1. мед. кавернозный; 2. геол, кавернозный, пещеристый (о породах) Kaviar [-v-] т -s, -е икра; gepreßter ~ па¬ юсная икра; körniger ~ зернистая икра; roter ~ кетовая икра Kaviarbrötchen [-v- | п бутерброд с ик¬ рой; -körn п икринка kavieren [-v-] vi (für А) выступать поручителем (за кого-л.); служить порукой, отвечать (за что-л.) Kavitation [-v-]/=, -еп тех. кавитация Käwa/= кава, хмельной напиток (у по¬ линезийцев) Kawallett см. Kavailett Kawasaki п -s г. Кавасаки Kawi п -s, Kawisprache f язык кави (древний письменный язык на о-ве Ява) Кауе́ппе п -s г. Кайенна Kayennepfeffer [ka'jen-] т кайенский перец Kazike <исп.> т -п, -п касик, кацик (вождь и старейшина индейского пле¬ мени в Центральной и Южной Амери¬ ке) К-Bombe ['ка:-]/со/ф. от Kobaltbombe kebbeln диал. см. kabbeln Kebnekajse т -s и = Кебнекайсе (вер¬ шина на Скандинавском полуострове) Kebse ['ke:p-] f =, -п наложница; любовница Kebsflehe f конкубинат; -weib n см. Kebse keck а смелый; дерзкий, лихой; ein -es Hütchen кокетливая шляпка; ein -es Stumpfnäschen вздёрнутый носик; mit -er Stirn leugnen дерзко отрицать что-л. keckem vi охот, тявкать (напр., о лисе) Keckheit f =, -еп смелость; дерзость, лихость kecklich см. keck Keep f=, -епмор. кип Keeper <англ.> ['ki:-] т -s, = вратарь Keep-smiling <англ.> ['ki:p 'smaelirj] п = показной оптимизм Kees п -es, -е австр. высокогорный лед¬ ник Keeswasser п австр. см. Gletscherbach Kefe f -, -п швейц, (ранний) горох (сорт) Kefir т -s напиток из перебродившего молока (кумыс, айран и т. п.); кефир Kefirferment п закваска, гриб, кефир¬ ный фермент Ке́де! т -s, = 1. кегля; - schieben [spie¬ len] играть в кегли; 2. мат. конус; abgestumpfter - усечённый конус; spitzer - остроконечный конус; 3. по¬ лигр. кегль; 0 mit Kind und - со всей семьёй, с чадами и домочадцами; со всем скарбом kegeiartig см. kegelförmig Kögelflbahn /кегельбан, площадка [по¬ мещение] для игры в кегли; -bohren п -s тех. 1. расточка конусов; 2. сверле¬ ние на конус; -brecher т горн, конус¬ ная дробилка; -dach п коническая [конусообразная] крыша; -drehen п -s тех. обточка конусов, конусная обточка; -dübel т тех. коническая шпонка, конический вкладыш; -feder/1. тех. коническая спираль¬ ная пружина; 2. коническая рессора kegelförmig а конусообразный, кони¬ ческий Kögelflgerät п стр. конусный пенетро¬ метр; -getriebe п тех. передача кони¬ ческими шестернями [роликами]; -grab п археол. курган kegelig см. kegelförmig Kögeiflkante / тех. образующая конуса (в конических зубчатых колёсах); -klub т кегельный клуб; -kugel/ке¬ гельный шар; -Kupplung fmex. фрик¬ ционная муфта с конусными диска¬ ми, конусная муфта; -mantel т тех. 1. боковая поверхность конуса; 2. раз¬ вёртка конической поверхности; -mühle f см. Kegelbrecher kegeln vi 1. играть в кегли; 2. охот, вы¬ тягиваться, прислушиваться, стано¬ виться стоймя (напр., о зайце) Kegeln п -s игра в кегли Kegel||probe / керам, определение плавкости конусом Зегера; -pudel / бав., австр. см. Kegelbahn; -rad п тех. коническое зубчатое колесо; кониче¬ ская шестерня Kögelradflachsantrieb т авт. кониче¬ ская главная передача; -ausgleichs- getriebe п, -differential п авт. кони¬ ческий дифференциал Kögelflreibahle / тех. коническая раз¬ вёртка; -robbe / зоол. тевяк [тюлень] горбоносый (Halichoerus grypus Fahr.); -scheibe / тех. 1. конический диск [шкив]; 2. фасонный шлифовальный круг kegelscheiben бав., австр. см. kegelschieben и scheiben kegelschieben* (употр. тк. в inf) vi играть в кегли Kögelflschieben п -s см. Kegeln; -Schieber т см. Kegler; -schnitt т мат. коническое сечение; -spiel п кегли (игра, тж. детская); -spitze / тех. центрирующий конус (в станке); -sport т кегли (спорт, игра); -statt/ австр. см. Kegelhahn Kegelstoffmühle/mex конусная мель¬ ница, жордан Kögelflstube / закрытый кегельбан; -stumpf т тех. 1. усечённый конус; 2. конический конец вала; -ventil [-V-] п гидр, клиновый [конический] вентиль; -walzwerk п мет стан с ко¬ ническими валками для прокатки труб; -welle / океан, пирамидальная волна (при толчее) Kegler т -s, = игрок в кегли keglig см. kegelförmig Köhlflabschneider т -s, = разг, душегуб, живорез; -deckel т анат. надгортан¬ ник; -durchmesser т тех. наимень¬ ший диаметр червячного колеса Ке́Ые / =, -n 1. горло, гортань, глотка; трахея; er hat eine durstige ~ у него пересохло в горле; eine trockene ~ haben разг, быть не прочь выпить [про¬ мочить горло]; sich (D) die - aus¬ schreien разг, охрипнуть от крика; sich (D) die ~ putzen [schmieren] разг, про¬ мочить горло, пропустить рюмочку; j-m die ~ zuschnüren задушить кого-л., затянуть петлю на чьей-л. шее (тж. пе¬ рен.); die Angst schnürte ihm die - zu от страха у него перехватило дыхание; j-m die ~ abschneiden, j-m an die ~ gehen перен. взять кого-л. за горло; ihm geht’s an die ~ это для него вопрос жизни; j-m das Messer an die - setzen 1) приставить кому-л. нож к горлу; 2) перен. = при¬ переть кого-л. к стенке; das Messer saß ihm an der ~, er hatte das Messer an der
kehlen ~, das Wasser reichte [stand] ihm (schon) bis zur ~ перен. он был припёрт к стенке; aus voller ~ schreien [jubeln, singen] орать [ликовать, петь] во всю глотку; sein Vermögen [Geld] durch die ~ jagen разг, пропить всё состояние [все деньги]; er hat Gold in der ~ разг. у него золото в голосе; er hat etw. in die falsche [unrechte] ~ bekommen, ihm ist etw. in die falsche [unrechte] ~ gekom¬ men [geraten] ему что-то попало не в то горло, он чем-то поперхнулся; in der ~ steckenbleiben стать поперёк горла; vor Angst blieben ihm die Worte in der ~ stecken со страху у пего слова застряли в горле, от страха он потерял дар речи; 2. ущелье, овраг; плёсовая ложбина [лощина] в русле реки; горло, горло¬ вина (бурного потока); 3. тех., стр. паз, выемка, желобок, канавка; вы¬ кружка kehlen vt 1. стр. калевать; 2. потро¬ шить {рыбу) Kehlhobel т стр. калёвка kehlig а 1. гортанный (о голосе); 2. же¬ лобчатый Kehlkopf т анат. гортань Kehlkopfentzündung / мед. ларингит; -laut т фон. заднеязычный [гутту¬ ральный] звук; -mikrophon п свз. ларингофон; -spiegel т мед. ларин¬ госкоп; -spirans/фон. гортанный ас¬ пирированный звук; -Verschluß т фон. гортанный приступ Kehl||laut т гортанный звук, фон. тж. ларингал, ларингальный звук; -ma¬ schine / стр. калёвочный станок; -naht / мет. угловой сварной шов; -riemen т подбородный ремень {кон¬ ный спорт); -rinne/стр. разжелобок; ендова; -schweißung / мет. сварка угловых швов; -stimme / гортанный голос kehlstimmig а гортанный, хриплый Kehlung/“, -еп стр. 1. калёвка; 2. рам¬ ка (вокруг филёнки) Kehr||absitzen п -s соскок углом из седа [из упора] (гимнастика); -aufsitzen п -s сед углом (гимнастика) Kehraus т - кераус (немецкий народ¬ ный танец; исполняется в заключение какого-л. праздника, напр., свадьбы); последний танец; перен. (бурный) конец; den - machen [spielen] 1) танце¬ вать кераус [последний танец]; 2) эвф. умереть; spätabends wurde der ~ gemacht поздно вечером все разо¬ шлись по домам; zum ~ kommen перен. приходить к концу (чего-л.); = прихо¬ дить к шапочному разбору Kehr||besen т метла; ein alter -besen разг, старая метла, старая грымза; -blech п совок для мусора Kehre/“, -n 1. извилина (дороги], сер¬ пантин; вираж; крутой поворот; за¬ кругление; scharfe [jähe] ~ крутой по¬ ворот; steile ~ крутой вираж; die ~ mit voller Geschwindigkeit nehmen взять поворот на полной скорости; 2. со¬ скок с поворотом (гимнастика) 983 kehren 11 vt поворачивать, повернуть; j-m den Rücken - повернуться спиной к кому-л.; die Blicke auf j-n ~ перевес¬ ти взгляд на кого-л.; den Blick zum [уст. gen] Himmel ~ обратить взор к небу; alles zum besten ~ повернуть всё к лучшему; das Oberste zuunterst ~ перевернуть всё вверх дном; II vi (s) поворачивать(ся), повернуть(ся); kehrt! кругом! (команда); III sich - 1. поворачивать(ся); sich - und wen¬ den изворачиваться, выкручиваться; 2. (ап А) считаться (с кем-л., с чем-л], обращать внимание (на кого-л., на что-л.) kehren II vt мести, подметать; сметать; den Staub von den Wänden - обметать пыль со стен; о́ jeder kehre vor seiner Tür поел, в чужие дела не суйся Kehrer т -s, = 1. метельщик; 2. метла Kehrerz п геол, рудные смётки, рудная мелочь Kehrgetriebe п тех. реверсивная пере¬ дача Kehricht п, т -(e)s сор, мусор; дрянь Kehrichthaufen т куча мусора; das gehört auf den ~ перен. это нужно вы¬ бросить на свалку Kehrmaschine / мусороуборочная машина Kehr||pflug т с.-х. оборотный плуг; -reim т припев, рефрен Kehr||salpeter т неочищенная [сырая] калийная селитра; -salz п неочищен¬ ная каменная соль; -schaufel / см. Kehrblech Kehr||schleife/ж.-д. поворотная петля (для локомотивов); -Schwung т пере- мах углом (гимнастика); -seite/обо- ротная сторона, изнанка; die -seite der Medaille оборотная сторона медали (тж. перен.); j-m seine -seite zuwen¬ den, j-m die -seite zeigen повернуться к кому-л. спиной (тж. перен.); -spreizen п -s круговой перемах (гим¬ настика); -sprung т прыжок углом (гимнастика); -Stange/лом, пешня Kehrt п = поворот кругом [на 180°] Kehrt||bewegung / обратное движение; -kurve [-V-] / ав. разворот; eine hochgezogene -kurve полупетля Не¬ стерова, иммельман (фигура высшего пилотажа); eine steile -kurve боевой разворот kehrtmachen отд. vi 1. воен, поворачи¬ ваться кругом; 2. пойти [повернуть] обратно Kehr|turbine / гидр, реверсивная тур¬ бина Kehrtwendung/1. воен, поворот (кру¬ гом); 2. ав. разворот; 3. полувольт (конный спорт) kehrum adv швейц, попеременно Kehrum т -s 1. тупик; 2. см. Kehrreim; 3. : im - вмиг, в мгновение ока Kehrwagen т мусороуборочный авто¬ мобиль Kehrwalzwerk п мет. реверсивный прокатный стан; -walze / цилиндри¬ ческая подметальная щетка; мусоро- Keilovalschieber подборщик (машина); -welle / тех. реверсивный вал; -wert т мат. об¬ ратная величина; обратное значение Kehrwieder т, п -s тупик Kehrwieder|keule /бумеранг Kehrwisch т веник, метёлка Keib т -еп, -еп диал. негодяй, мерзавец Keif т -(e)s 1. шум, гам; 2. брань, ругань keifen vi браниться, ругаться Keifer т -s, = ворчун, сварливый чело¬ век Keiferei / =, -еп перебранка, ругань, брань Keiferin / =, -nen ворчунья, сварливая женщина keifig, keifisch а сварливый Keil т -(e)s, -е 1. клин; шпонка; einen - eintreiben заклинивать, вгонять клин; einen - zwischen j-n treiben перен. во¬ гнать [забить] клин между кем-л.; поссорить кого-л.; 2. воен, боевой по¬ рядок «углом вперёд»; ав. боевой по¬ рядок «клин»; о́ ein - treibt den anderen поел, клин клином вышибают; auf einen groben Klotz gehört ein grober - поел. = на крепкий сук — острый то¬ пор; по собаке и палка Keifabsatz т каблук-танкетка; -anlauf т тех. натяг клина [шпонки]; -antrieb т тех. клиноремённая пере¬ дача; -anzug т см. Keilanlauf; -ärmel т рукав с буфом (у платья); -bahn/ тех. шпоночная канавка; -bein п анат. клиновидная [основная] кость Keile / = н.-нем. побои; - kriegen [bekommen, beziehen] быть битым; da hat’s (gehörige) - gesetzt! отдубасили их [его, её] изрядно! Keileinguß т мет. литниковая ворон¬ ка, клинообразный литник keilen I vt 1. расклинивать, расщеплять клином; 2. разг, (от)дубасить; 3. (für А) студ. вербовать (кого-л. куда-л]; II sich - разг, драться Keiler т -s, = (дикий) кабан Keilerei / =, -еп разг, потасовка, драка, побоище Keil||exzision/мед. клиновидное иссе¬ чение; -ferse/пирамидальная [высо¬ кая] пятка (чулка); -fläche / тех. 1. щека клина; 2. наклонная поверх¬ ность, поверхность под клип keilförmig а клинообразный, клино¬ видный Keil||hacke / см. Keilhaue; -haken т зоол. кроншнеп большой (Numenius arquatus L.); -haue / горн, кайма, кайло, мотыга, кирка; -hose/ заужен¬ ные книзу брюки (б. ч. спортивные); -kissen п подголовник (на кровати); -lehre/тех 1. угловая скоба (для из¬ мерения диаметра проволоки); 2. шаб¬ лон для шпоночных канавок; -leiste / тех. регулирующий клин (в направля¬ ющих); -nachstellung/mex регулиро¬ вание клином; -nute/mex шпоночная канавка, шпоночный паз Keilovalschieber [-v-] т гидр, клинкер¬ ная задвижка
Keilpaar Ке́ИЦрааг n тех. двойной клин; двойная шпонка; -rad п тех. шкив для клин¬ чатых ремней; -rahmen т подрамник (для картин); -riemen т тех. клино¬ вой [клинчатый, клиновидный] ре¬ мень; -Schneepflug т двухотваль¬ ный плужный снегоочиститель; -schrift/клинопись; -sohle/танкет¬ ка (подошва у обуви); Schuhe mit -sohle танкетки; -stein т архит. клинчатый камень; -stiefel т высо¬ кий ботинок на шнурках; -stoß т удар пальцами обеих рук (плавание); -trichter т см. Keileinguß; -Verbin¬ dung / тех. клиновое соединение; -Verschluß т воен. тех. клиновой за¬ твор (орудия); -welle / тех. шлице¬ вый вал, многошпоночный вал; -winkel т тех. 1. угол заострения; угол клина; 2. уклон шпоночной ка¬ навки; -ziegel т архит. клинчатый [лекальный] кирпич Keim т -(e)s, -е росток; зародыш, зача¬ ток, мед. тж. микроб; крист, заро¬ дыш; etw. im ~(е) ersticken [erdrosseln, erdrücken] подавить [уничтожить] что-л. в зародыше Keim||bekämpfung / мед. антисептика; -bläsjchen п биол. зародышевый пу¬ зырёк; -blatt п 1. бот. семядоля; 2. биол. зародышевый листок keimblattlos а бот. бессемядольный Keimdrüse /половая железа keimen vi 1. прорастать, пускать рост¬ ки; 2. зарождаться, возникать, разви¬ ваться keimfähig а бот. всхожий, способный к прорастанию Keim||fähigkeit / бот. всхожесть, спо¬ собность к прорастанию; -form / за¬ чаточная форма [стадия] (чего-л.) keimfrei а 1. стерильный, стерилизо¬ ванный, асептический; ~е Milch пас¬ теризованное молоко; 2. бесплодный, стерильный Keimfreihaltung / = мед. асептика Keim||furche / биол. зародышевая бо¬ розда; -gutwender т солодоворо- шилка; -hemmungsmittel п ингиби¬ тор прорастания (картофеля) Keimkasten т ящик для рассады Keimling т -(e)s, -е 1. биол. зародыш, эмбрион; 2. бот. росток, побег; саже¬ нец Keim||öle pl пищ. растительные масла (из семян пшеницы, маиса и т. п.); -plasma п зародышевая [эмбриона¬ льная] плазма; -probe f, -prüfung / с.-х. испытание всхожести keimtötend а стерилизующий, убива¬ ющий микробов Keimträger т мед. бациллоноситель Keim||saal т солодовенный [солодорас¬ тительный] цех; -streifen т биол. зародышевая полоска Keimung / =, -en 1. биол. зарождение, развитие зародыша; 2. бот. прораста¬ ние Keimungshemmstoff т см. Keimhem¬ mungsmittel 984 Keim||versuch т с.-х. опыт по проращи¬ ванию; -zelle / биол. зародышевая [эмбриональная] клетка kein pron indef т (f keine, n kein, pl keine; без. сущ. m keiner,/keine, n keins и keines, pl keine) никакой (никакая, никакое, никакие); ни один (ни одна, ни одно, ни одни), никто; не, нет; ich sehe - Bild я не вижу (никакой) кар¬ тины; - Mensch ни один человек, ник¬ то; das ist - Buch это не книга; ich habe ~е Zeit у меня нет времени; ~ Wort! ни слова!; - and(e)rer als... не кто иной, как...; auf -en Fall, in -em Fall(e) ни в коем случае; das ist ~е Gesellschaft für dich это общество [эта компания] не для тебя; nur keine Angst! (только) смелее!, (только) не бойся [не бой¬ тесь]!, (только) без страха!; ~е großen Versprechungen machen не обещать многого; er ist - großer Geist он не очень умён; das ist -е kleine Summe Geld разг, это немалая сумма (денег); wie weit ist es zur nächsten Haltestelle? — Keine fünf Minuten далеко ли до ближайшей остановки? — Не будет [нет] и пяти минут; -er seiner Freunde [von seinen Freunden] ни один [никто] из его друзей; -es von diesen Bildern ни одна из этих картин; er ist -er von denen, welche... он не из тех, кто...; Semmeln sind leider ~e mehr разг, бу¬ лочек, к сожалению, больше нет; -er ist dagewesen (там) никого не было; hast du etwas Geld bei dir? — Ich habe —s у тебя есть с собой немного денег? — Нет; о́ einer ist -er поел. = один в поле не воин keinenfälls см. keinesfalls keinerlei а inv никакой; auf - Weise никоим образом, никак keinerseits adv ни с какой стороны; — wurden Klagen laut жалоб ни от кого не последовало keinesfalls, keineswegs mod adv ни под каким видом, ни в коем случае; никоим образом; ничуть, нимало; отнюдь не keinmal adv ни разу; никогда; о́ einmal ist - поел, один раз не в счёт "keit суф. сущ. ж. р. образует названия качеств, свойств, состояний: Biegsam¬ keit гибкость, упругость; Ehrlichkeit честность Keitel т -s, = невод, рыболовная сеть Keitel||garn п грунтовой невод; -kahn т рыболовная лодка Keks [ke:ks] т,п = и -es, = и -е (сухое) печенье Kelch т -(e)s, -е 1. чаша, кубок; 2. бот. чашечка; о́ den (bitteren) - (des Leidens) bis auf die Neige [bis auf den Grund] leeren высок, испить (горь¬ кую) чашу (страданий) до дна; mag dieser - an mir vorübergehen библ, да минует меня чаша сия (в разг, употр. — шутл.); der - ging (an uns) vorüber [vorbei] беда [опасность] (нас) мино¬ вала; 3. спец, пойло (верхняя часть рюмок, бокалов) keltoromanisch Kölch||glas п -es, ..gläser стеклянный бокал; -kragen т стояче-отложной воротник Kölim т -s, -s келим (безворсовый дву¬ сторонний шерстяной ковёр ручной выработки) Kelim||stickerei / вышивка шерстью (подражание восточным коврам); -teppich т см. Kelim Kdlle / =, -n 1. разливательная ложка; essen, was die - gibt разг. = есть, что бог послал; 2. тех. разливочный ковш, чер¬ пак; 3. кельма (лопаточка штукатура) kellengerecht а\ -er Mörtel строитель¬ ный раствор, готовый для работы Köller т -s, = погреб, подвал; einen vorzüglichen - haben иметь превосход¬ ный винный погреб; der Wirt gab, was Küche und - boten хозяин угостил всем, что имелось у него в доме; er hat Kisten und - voll у него сундуки ломятся от добра Kdller|abzug т вино местного разлива (из подвала винодела) Kellerei /=, -en 1. винный погреб; 2. ви¬ ноделие; 3. погребок, пивная Kdllerer т -s, = управляющий винным погребом Kdller||gang т подземный ход [кори¬ дор]; -garage [-39] / подвальный га¬ раж; -gaststätte / ресторан в под¬ вальном помещении, подвальчик, -geschoß п подвальный этаж, подвал Kellerhais I т -es, ..hälse приямок лест¬ ницы, ведущей в подвал [в погреб] Kellerhals II т = и -es, -е бот. волчник (Daphne L.) kellerig а 1. подвальный, похожий на подвал; 2. глухой, загробный (о го¬ лосе) Kdller||laden т магазин в подвальном помещении; -loch п 1. отдушина в погребе; 2. пренебр. подвал, дыра (о тёмном, сыром помещении); -mei¬ ster т управляющий винным погре¬ бом; заведующий винами (в рестора¬ не); -treppe / лестница в подвал; -wohnung / квартира в подвальном этаже Kellner т -s, =, -in / =, -nen официант, -ка; кельнер, -ша Kellner||ausgabe / окно (в ресторане), где выдаются блюда; -lehrling т пик¬ коло kellnern тразг. работать официантом Kelt т -(e)s, -е кёльт, топор доисториче¬ ского человека Kelten pl (sg Kelte m -n) кельты (ед. кельт) Kelter /=, -n виноградный пресс, давило Kelterei /=, -еп давильня (винограда) Kelterer т -s, - давильщик (винограда) keltern vt выдавливать, выжимать (сок из винограда) Keltiberer pl (sg Keltiberer m -s) ucm. кельтиберы (ед. кельтибер) keltiberisch а ист. кельтиберийский keltisch а ист. кельтский keltoromanisch а ист. кельто-роман¬ ский
Kelvin 985 Kerbel Kelvin [-V-] = от собств. (знак °K) физ. кельвин Kemp Land п = -s Берег Кемпа (часть Антарктиды) Könaf п -s бот. кенаф (Hibiscus cannabi- nus L.) Kenia I п -s Кения Kenia II т -s и = Кения (вершина в Аф¬ рике) Kenianer т -s, = житель Кении, кениец kenianisch а (сокр. ken.) относящийся к Кении, кенийский kennbar а 1. познаваемый, доступный познанию; 2. швейц, знающий, сведу¬ щий Könn||bild п условный знак (в виде ри¬ сунка); -buchstabe т 1. сокращённое буквенное обозначение; 2. отличи¬ тельная литера (автоматической те¬ лефонной станции); ~daten pl данные о чём-л.; тех. параметры, технически́е данные, техническая характеристика Kennel т -s, = см. Hundezwinger können* vt знать (кого-л., что-л.); быть знакомым (с кем-л., с чем-л.); keine Grenzen [Schranken] - не знать границ (в чём-л.); kein Maß - не иметь [не знать] чувства меры; keinerlei Rücksichten - не считаться ни с чем; alle Schliche - знать все ходы и выхо¬ ды; j-n vom Sehen - знать кого-л. (только) в лицо; sich vor Zorn nicht - быть вне себя от гнева; das - wir (schon)! разг, знаем мы это!; нечего отговариваться! könnenlernen отд. vt (по)знакомиться (с кем-л., с чем-л.); узнавать (что-л.); j-n kurz - близко познакомиться с кем-л., узнать кого-л.; Sie sollen mich noch ~! вы ещё узнаете меня! (угроза) Könner т -s, = знаток Kennerblick т глаз знатока kennerhaft, könnerisch а со знанием дела Kennerschaft f = 1. осведомлённость, знание, понимание; эрудиция; 2. со¬ бир. знатоки Kennertum п -(e)s см. Kennerschaft 1 Könn||farbe f условная [отличитель¬ ная] окраска, отличительный цвет; -karte f 1. удостоверение, пропуск; 2. личная карта (анкета); 3.: techni¬ sche - технический паспорт; -licht п опознавательный [отличительный] свет (напр., пожарного автомобиля); ав. аэронавигационный огонь; —linije f тех. характеристика (в виде кривой); характеристическая кривая; -marke/ опознавательный знак; отметка kenntlich а заметный; - machen (durch А) 1) обозначать, выделять (чем-л.); 2) дать знать (как-л.); sich - machen (durch А) 1) выделяться, бросаться в глаза, характеризоваться (чем-л.); 2) дать знать о себе [о своём присут¬ ствии] (как-л.) Kenntnis/“, -se 1. тк. sg сведение; von j-m, von etw. (D) - bekommen [erhal¬ ten] получить сведения о ком-л., о чём-л.; von etw. (D) ~ nehmen озна¬ комиться с чем-л.; принять к сведе¬ нию что-л.; выслушать что-л.; nehmen Sie hiervon ~! да будет вам это извест¬ но!; ~ genommen канц. ознакомился, принял к сведению; j-n in - setzen (von D) ставить кого-л. в известность, давать знать кому-л., уведомлять кого-л. (о чём -л.); ohne - (G) без ведо¬ ма (кого-л.); j-m etw. zur - bringen довести что-л. до чьего-л. сведения, уведомлять, предупреждать кого-л. о чём-л.; zur - (сокр. z. К.) канц. к све¬ дению; das entzieht sich meiner - об этом мне ничего не известно; 2. зна¬ ние; эрудиция; pl знания; познания; er hat gründliche -se in der Physik у него основательные знания в области физики; seine -se vergeuden растрачи¬ вать попусту свои знания; -se vermit¬ teln давать [сообщать] знания; aus eigener - на собственном опыте, на ос¬ новании собственного опыта; mit seinen -sen nicht geizen (охотно) пере¬ давать свои знания другим; über -se verfügen располагать знаниями; zu -sen emporstreben стремиться [тя¬ нуться] к знаниям könntnis||arm а несведущий, мало зна¬ ющий; -los а невежественный, необ¬ разованный Kenntnisnahme / = принятие к сведе¬ нию, ознакомление; zur - для сведе¬ ния, к сведению, для ознакомления kenntnisreich I а сведущий, образо¬ ванный, с большими познаниями; II adv со знанием дела; -vermittelnd а дающий знания, ein -vermittelndes Buch книга, ценная [интересная] в по¬ знавательном отношении Könntnisvermittlung/сообщение знаний Kennung / =, -en 1. кодовый сигнал опознавания; 2. опознавание Kennungsgerät п ав. запросчик «свой — чужой» Könn||werte pl воен. 1. тактико-техни¬ ческие данные; 2. лётно-технические данные; -widerstand т свз. характе¬ ристическое сопротивление; -wort п -(e)s, ..Wörter 1. пароль; пропуск; das -wort angeben объявлять [давать] пароль; 2. помета (в словарях); -zahlen pl (сквозная) нумерация, ци¬ фры; mit -zahlen durchnumerieren про¬ нумеровать; -Zeichen п 1. примета, от¬ личительный знак; условный знак; keine (besonderen) -Zeichen особых примет нет (пометка в документе); -Zeichen auftragen клеймить, маркиро¬ вать; 2. примета, (отличительный) признак; симптом; показатель; -Zeichen der Epoche знамение времени Könnzeichen|schild п авт. щиток [щит] (для крепления) отличительно¬ го знака kennzeichnen неотд. vt 1. отмечать, де¬ лать пометки, метить (напр., товары); 2. характеризовать; (о)знаменовать; eine neue Etappe - знаменовать новый этап; diese Tat kennzeichnet sich selbst этот поступок говорит сам за себя kennzeichnend I part I от kennzeich¬ nen; II part adj характерный; типич¬ ный, типический Kennzeichnung/“, -en 1. обозначение; - durch Leuchtkugeln воен, обозначе¬ ние ракетами; 2. характеристика; 3. помета (грамматическая, стилис¬ тическая — в словарях) Kennziffer / 1. эк. показатель; индекс; 2. мат. характеристика (логарифма); 3. кодовая цифра, кодовое число Kenotäph п -s, -е кенотаф (надгробный памятник) Kentaur см. Zentaur kentern I vt опрокидывать (килем вверх) (судно); II vi (s) мор. 1. опроки¬ дываться (килем вверх) (о судне); кре¬ ниться, килевать; 2. поворачиваться (о течении, ветре) Kentern п -s 1. опрокидывание судна; 2. смена (ветра, тж. прилива или при¬ ливного течения) Könterzeit/океан. время смены прили¬ ва Kentucky [-Члкг] п -s (сокр. Ку) Кентукки (штат в США) Kentumsprachen pl лингв, (индоевро¬ пейские) языки группы кентум Kenya [-nja] см. Kenia I Kephaialgi'e / = мед. головная боль Kephalometrie / = антр. кефаломет¬ рия Kephalopöden pl см. Kopffüßer Kepheus см. Cepheus Kerala n -s Керала (штат в Индий) Keramik/=, -en 1. тк. sg керамика (гон¬ чарное искусство); 2, керамика, кера¬ мическое изделие Kerämik||fliesen pl керамические плит¬ ки; -mosaik п,/мозаика из керамиче¬ ских плиток keramisch а керамический Keramographie / =, ..phijen, Keramo- gräphik / живопись [роспись] на ке¬ рамических изделиях Keratin п -s кератин Keratitis/“ мед. кератит Keratöm п -s, -е мед. кератома Keratoplastik /=, -еп мед. кератоплас¬ тика Keratösis /=, ..sen мед. кератоз Keratosköp п -s, -е мед. кератоскоп (прибор) Kerb т -(e)s, -е см. Kerbe Körbbiege|probe / тех. испытание на изгиб образца с надрезом [с запилом] Kerbdauer|versuch т испытание на усталость образца с надрезом [с запи¬ лом] Kerbe /=, -п 1. надрез, зарубка; метка; прорез; насечка; запил; засечка; 2. геол, продольная выемка, рассечка; 3. горн, вертикальный вруб; 0 mit j-m in dieselbe - hauen разг, действовать заодно с кем-л.; преследовать одну и ту же цель; in dieselbe [in die gleiche] - schlagen разг, поддакивать, подпевать кому-л. Körbel т -s бот. купырь (Anthriscus Hoffm.)
Kerbempfindlichkeit Kerbempfindlichkeit f тех. чувстви¬ тельность к запилу [к надрезу]; сни¬ жение прочности при надрезе kerben vt делать надрезы, нарезать канавки [пазы], насекать, зазубри¬ вать; метить; перфорировать (карту); насекать Kerberos см. Zerberus Kerbflfestigkeit f тех. 1. сопротивле¬ ние на запил [в запиле]; 2. прочность образца с надрезом; -härte f тех. ударная вязкость образца с надрезом [с запилом]; -haue/горн, кайла, кай¬ ло; -holz п бирка; 0 etw. auf dem -holz haben 1) иметь долги; 2) иметь что-л. на совести; = иметь рыльце в пушку; bei j-m auf dem -holz stehen 1) быть должным кому-л.; 2) быть виноватым перед кем-л.; быть у кого-л. на замет¬ ке [на плохом счету]; j-m etw. auf das -holz schneiden 1) записать долг за кем-л.; 2) вменить в вину кому-л. что-л.; das geht [kommt] nicht aufs -holz это не в счёт, это не принимает¬ ся в расчёт; aufs -holz reden 1) давать пустые обещания; 2) говорить [тара¬ торить] без умолку; sein -holz ist voll он кругом виноват Kerblochkarte f (перфо)карта с крае¬ выми вырезами Kerbprüfung f 1. тех. испытание об¬ разца с надрезом [с запилом]; 2. резин. испытание на раздир Körbschlagbiege|probe fmex. испыта¬ ние ударом на изгиб надрубленного образца Kerbschlagflprobe f тех. испытание на ударную вязкость; -Zähigkeit f тех. ударная вязкость образца с надрезом Kerb||schnitt т 1. зарубка; нарезка, насечка; 2. резьба по дереву; -Sprödigkeit f тех. хрупкость вслед¬ ствие поверхностных повреждений; -stock т см. Kerbholz; -tal п узкая, глубокая высокогорная долина; -tier п 1. см. Kerf; 2. pl -tiere насекомые (Insecta); -Wirkung f тех. влияние [действие] запила; концентрация на¬ пряжений в надрезе; -Zähigkeit f 1. см. Kerbschlagzähigkeit; 2. резин. сопротивление раздиру kerbzähnig а зубчатый, зазубренный Keren pl греч. миф. керы (богини судьбы) Kerf т -(e)s, -е, Kerfe/=, -n, Kerftier п насекомое Kerguelen [-'gedan] pl о-ва Кергелен Kerker т -s, = тюрьма, темница; schwer¬ er - австр. каторжная тюрьма; j-n in den - werfen [stecken] бросить [поса¬ дить] кого-л. в тюрьму Kerkerflhaft f тюремное заключение; die -haft abbüßen отбыть срок наказа¬ ния в тюрьме; -mauer f тюремная стена; hinter -mauern в тюрьме; -meister т ист. и перен. тюремщик; -strafe f тюремное заключение (как мера наказания); schwere -strafe за¬ ключение в каторжную тюрьму (как мера наказания) 986 Kerl т -(e)s, -е (разг, и презр. -s) парень, малый; разг, человек; презр. субъект, тип; das ist ein ~! он парень хоть куда!, он человек волевой [с характером]; ein fixer [patenter] - молодец, парень что надо, ловкий парень; ein geriebe¬ ner [gerissener, durchtriebener] - тёр¬ тый калач, пройдоха; стреляный [старый] воробей; ein guter - добряк; хороший парень [человек]; душа-чело¬ век (тж. о женщине); ein - von Baum разг, здоровенное [толстое] дерево Kerlchen п -s, = мальчуган, малыш Kermes т=,= кермес (виды кошенили - насекомых, из которых добывается краска кармин) Kermesflbeere f бот. лаконос (Phytolacca L.); -eiche/дуб шарлахо¬ вый (Quercus coccinea Moench) Kermesit m -(e)s мин. кермезит Kern m -(e)s, -e 1. косточка; ядро; зерно; семя; сердцевина; in dem Jungen steckt ein guter - перен. у этого мальчика хо¬ рошие задатки; 2. тех. сердечник; эл. тж. керн (напр., трансформато¬ ра); резин, сердечник, керн; 3. мет. (литейный) стержень, шишка; 4. горн. керн (колонка выбуренной породы); 5. физ., хим. ядро; кольцо; цикл; 6. ак¬ тивная зона (атомного реактора); 7. центр, середина; im - der Stadt в центре [в сердце] города; 8. перен. ядро (основной состав); 9. суть, сущ¬ ность; der politische - einer Sache по¬ литическая сущность вопроса; der wesentliche [wahre, eigentliche, tiefere] - einer Angelegenheit главная [под¬ линная, истинная] сущность дела; das ist der - der Frage в этом суть вопроса; den - genau treffen попасть в точку; etw. bis auf den - bloßlegen раскрыть подлинный смысл чего-л.; О das (also) war [ist] des Pudels -! = так вот где собака зарыта!; вот в чём суть дела!; wer den - essen will, muß die Schale [Nuß] knacken поел. = любишь кататься, люби и саночки возить; хочешь рыбу съесть, надо в воду лезть; in einer rauhen Schale steckt oft ein guter [süßer] - поел, внешность обманчива; = по одёжке встречают — по уму провожают kernähnlich а 1. подобный ядру; похожий на ядро; 2. геол, зернистый Körnflantrieb т ядерный двигатель; -auf bau т физ. строение ядра; синтез ядра (атома); -ausstoßer т, -aus- stoßmaschine/jwem. машина для вы¬ бивания стержней Kernaufbau|teilchen п ядерн. нуклон Kernflbau т стр. 1. ядро здания; 2. цен¬ тральное [основное] здание; -bau- stein т, -bauteil т см. Kernauf¬ bauteilchen kernbeheizt а: -es Antriebssystem ядерная двигательная установка Körn||beißer т зоол. дубонос (Соссо- thraustes coccothraustes L.); -beschuß m физ. ядерная бомбардировка; ~be- standteil m см. Kernaufbauteilchen Kernenergieinhalt körnbestrahlungs|beständig а стой¬ кий к радиоактивному облуче¬ нию kernbetrieben а работающий на атом¬ ной энергии [на ядерном топливе] Kernflbetriebsstoff т ядерное горючее; -blasmaschine / мет. пескодувная (стержневая) машина Kernflblech п мет. листовое железо для сердечника; эл. пластина сердечника (трансформатора); -böckchen п -s, = мет. жеребейка; -bohren п -s горн. колонковое бурение; -bohrer т тех. 1, пустотелое сверло; 2. центровое сверло; 3. горн, колонковый бур; -bombe/ядерная бомба kernbrav а исключительно честный [порядочный] Kernflbrecher т горн, кернорватель (устройство для отрыва керна от массива при бурении); -brennstoff т ядерное топливо; -bruchstück п осколок ядра (атома); -Chemie [-Q-] / ядерная химия kernchemisch [-Q-] а, adv ядерно-хи- мический; - geheizter Flugkörper ракета на ядерно-химическом топ¬ ливе Kerndetonation f см. Kernexplosion kerndeutsch а истинно [подлинно] не¬ мецкий Kernfldurchmesser т тех. внутренний диаметр резьбы; -einfang т ядерн. за¬ хват ядра; захват ядром; -eis п океан. припай (прибрежный неподвижный лёд); -eisen п мет. 1. арматурное [каркасное] железо; 2. стержневой пруток; железо для формовки литей¬ ных стержней; -element п тепловы¬ деляющий элемент; топливный эле¬ мент (ядерного реактора) Kernemulsion / ядерная эмульсия kernen vt 1. тех. кернить; 2. тех. грану¬ лировать; 3. см. auskernen Kernen п -s 1. см. kernen; 2. геол, каро¬ таж; elektrisches - электрокаротаж Kernflenergetik / ядерная [атомная] энергетика kernenergetisch а, adv: - beheizt с ядерным ракетным топливом; -es Triebwerk ядерный двигатель; - ge¬ triebene Raketenstufe ступень ракеты с ядерным двигателем Kern|energie / ядерная [атомная] энергия Kernenergieflanlage / атомная энерге¬ тическая [энергосиловая] установка; -antrieb т ядерный [атомный] двига¬ тель; -ausschuß т комиссия по атом¬ ной энергии kernenergie|beheizt а: ~е Rakete ракета с ядерным двигателем körnenergie|betrieben а ядерн. с ядер¬ ным приводом Kernenergieflinhalt т энергия (атомно¬ го) ядра; -rakete / ракета с ядерным двигателем; -technik / см. Kernener¬ getik; -Verwertung / использование ядерной [атомной] энергии; -waffe / термоядерное оружие
Kerner Kerner I m -s, = тех. 1. кернер, кониче¬ ское углубление (в изделии); 2. непо¬ движный центр на бабке станка Kerner II см. Karner I 1 Kernerei f =, -еп мет. 1. заготовка ли¬ тейных шишек; 2. цех сердечников Kern||erz п зернистая руда; -explosion/ ядерный взрыв Kernexplosions|detektionssatellit т спутник для регистрации ядерных взрывов Kern||fänger т см. Kernbrecher; -faule/ сердцевинная гниль (плода); -fels т 1. геол, коренная порода; 2. прочное основание (под сооружением) kernfest а 1. очень твёрдый, плотный, с плотной сердцевиной (о дереве); 2. крепкий, крепкого сложения, ядрё¬ ный Körn||flachs т прочёсанный лён; -fiugtriebwerk п ядерный авиацион¬ ный двигатель; -form /мет. стержне¬ вой ящик; -Industrie / ядерная про¬ мышленность kernförmig а зерновидный, зернис¬ тый Kernforschung / исследования в области ядерной физики Kernforschungs|laboratorium п лабо¬ ратория для ядерных исследований Kernllfrage/коренной [основной, глав¬ ный] вопрос; -frucht / бот. семечко¬ вый плод; -fusion / физ. ядерный синтез Kernfusions||bombe / термоядерная бомба; -energie / термоядерная энер¬ гия; -explosion/термоядерный взрыв Kern||galogen п хим. галоид ядра; -gehäuse п бот. зерновик, сердцеви¬ на (плода); -gerüst п хим. скелет ядра, скелет кольца kerngesund а совершенно здоровый; крепкого здоровья, здоровенный Kern||grund т тех. основание резьбы; -guß т мет. 1. отливка полых изде¬ лий; стержневое литьё; 2. полая отливка körnhaft а геол, твёрдый, прочный (о породе) kernhaftig а мед. ядросодержащий, ядерный Kern||haus п 1. см. Kerngehäuse; 2. ак¬ тивная зона (ядерного реактора); -häusjehen п см. Kerngehäuse; -holz п 1. сердцевина дерева; внутренняя яд¬ ровая древесина; 2. крепкое дерево (как материал); лучший лесной мате¬ риал; abgelagertes -holz выдержанное дерево; -hydrierung / хим. гидриро¬ вание в ядро körnig а 1. с косточками; 2. здоровый, крепкий, ядрёный; eine ~е Gesundheit крепкое здоровье; eine ~е Rede меткая [выразительная] речь; ein -es Wort крепкое [сочное] словцо Kernigkeit/= крепость (свойство) Kerningenieur [-зещжг] т инженер по ядерной технике; -kettenreaktion / цепная ядерная реакция; -konverter [-V-] т ядерный реактор-конвертер; 987 -kraft / 1. ядерная энергия; 2. pl -kräfte ядерные силы Kernkraft|flugzeug п самолёт с ядер¬ ной силовой установкой kernkraft|getrieben а с приводом от ядерного двигателя Kernkraft|werk п атомная электростан¬ ция Kern||küsten pl геол, коренные берега (морские); -ladung / 1. физ. заряд (атомного) ядра; 2. загрузка ядерным топливом; 3. воен, ядерный заряд Kernladungszahl / хим. атомный но¬ мер Kernleder п 1. кож. чепрак; 2. чепрач¬ ная кожа; 3. бумага с тиснением под кожу Kernling т ~(e)s, -е дерево семенного возобновления kernlos а 1. бот. бессемянный; 2. мед. безъядерный Kern||macher т стерженщик; -macht/ ядерная держава kernmagnetisch а ядерно-магнитный Kern||magneton п ядерный магнетон; -mannschaft / спорт, ядро команды; -materialijen pl ядерн. расщепля¬ ющиеся материалы; -materije/ ядер¬ ное вещество; -mauerdamm т гидр. плотина с диафрагмой; -medizin / ядерная медицина; -mehl п крупчат¬ ка (мука}; -mittel pl ядерные боепри¬ пасы; -modell п модель атомного яд¬ ра; -moment п ядерный момент; -munition / см. Kernmittel; -nagel т мет. жеребейка; -nährstoff т ядер¬ ное горючее; -obst п бот. семечковый плод; -partikel / ядерн. нуклон; -photoeffekt т ядерный фотоэф¬ фект; -physik/ядерная физика kernphysikalisch а; ~е Forschungen ис¬ следования в области ядерной физи¬ ки; ~е Waffe атомное [ядерное] ору¬ жие Kern||physiker т физик, работающий в области ядерной физики; ядерник (разг.); -pilze pl бот. пиреномицеты (Pyrenomycetes); -punkt т суть; основной [главный] пункт; -rakete / ракета с ядерным двигателем; -raum т активная зона (ядерного реактора); -reaktion / ядерная реакция; -reak¬ tor т ядерный [атомный] реактор kernrein а ядерн. ядерно-чистый Kernresonanz /ядерный резонанс Kernresonanz|methode / метод ядер¬ ного резонанса Kern||ring т 1. резин, кольцевой дорн; 2. горн, кольцо кернователя; -rohr п горн, колонковая труба; -röstung / мет. обжиг стержней; -salz п геол. плотная чистая каменная соль; -sand т мет. земля [песок] для стержней Kernsatz т грам. 1. позиционная мо¬ дель предложения с глаголом-сказуе¬ мым на втором месте; 2. ядерное предложение Kern||schlamm т горн, крупнозернис¬ тый шлам; -schuß т прямой выстрел, выстрел прямой наводкой; -seife / Kernversuchsexplosion ядровое мыло; -Spaltung / хим. рас¬ щепление ядра Kernspaltungs||bombe / атомная бом¬ ба; -energie/физ. ядерная [атомная] энергия (освобождающаяся при рас¬ щеплении ядра}; -ofen т, -reaktor см. Kernreaktor; -waffe / ядерное [атом¬ ное] оружие Kernspinn|resonanz / ядерно спино¬ вый резонанс Kern||sprache / меткий [выразитель¬ ный] язык; -Sprengladungsgranate/ ядерный [атомный] снаряд; -Sprengstoff т ядерное [атомное] взрывчатое вещество; -Sprengung / геол, растрескивание пород под влия¬ нием инсоляции; -spruch т меткое изречение; -stein т геол. разг, лимо¬ нит, дерновая руда; -strahlen pl, -Strahlung / ядерное [радиоактив¬ ное] излучение Kernstrahlen|quelle / источник ядер¬ ных излучений Kernstrahlungs||aktivität [-V-] / радио¬ активность; -meßgerät п дозиметри¬ ческий прибор; -spürgerät п индика¬ тор радиоактивности, радиоактивный индикатор Kern||struktur / физ. строение ядра; -stück п 1. см. Croupon; 2. перен. яд¬ ро, основа; das -stuck der Politik суть политики; -stütze / мет. жеребейка; -Substitution / хим. замещение в яд¬ ре; -Synthese / физ. ядерный синтез Kernsynthesewaffe / термоядерное оружие Kerntechnik/ядерная техника kerntechnisch а: -es Glas стекло для атомной [ядерной] техники Kernteilchen pl физ. ядерные частицы Kern||teilung//z43., биол. деление ядра; -test т испытание ядерного оружия; -theorie / физ. теория ядра; -treibflugzeug п самолёт с ядерным двигателем; -treibstoff т ядерное топливо; -truppen pl кадровые вой¬ ска; -Umwandlung/ядерн. превраще¬ ние ядра (атомного) Kern- und Rakötenwaffe / ракетно- ядерное оружие K6rn||unterricht т обязательный про¬ граммный материал; -Verbrennung / 1. термоядерная реакция; расщепле¬ ние (атомного) ядра; 2. выгорание ядерного топлива (в реакторе); -Vereinigung / см. Kernfusion; -Ver¬ luste pl эл. потери в сердечнике [в же¬ лезе сердечника]; -Verschmelzung / физ. ядерный синтез Kernverschmelzungs||bombe / термо¬ ядерная бомба; -reaktor т термо¬ ядерный реактор; -waffe / термо¬ ядерное оружие Kern||versuchsexplosion /эксперимен¬ тальный ядерный взрыв; -waffe / ядерное [атомное] оружие; Nicht¬ weiterverbreitung der - нераспростра¬ нение ядерного оружия; Zutritt zu den - доступ к ядерному ору¬ жию
Kernwaffenabrüstung Kernwaffen||abrüstung f ядерное разо¬ ружение; -alarm m атомная тревога kernwaffenfrei a: ~e Zone безатомная зона, зона, исключённая из сферы ядерного [атомного] вооружения Körnwaffen||krieg т ядерная [атомная] война; -schlag т ядерный удар; -schütz т противоатомная защита; -sperrvertrag т договор о нераспро¬ странении ядерного оружия; -test т испытание ядерного оружия; -trä¬ ger т носитель ядерного оружия; средство доставки ядерного оружия; -versuch т испытание ядерного [атомного] оружия; die -versuche ein¬ stellen прекратить испытания ядерно¬ го [атомного] оружия; —Versuchs¬ explosion f экспериментальный [испытательный] взрыв ядерного [атомного] оружия; —Versuchsreihe / серия испытаний ядерного [атомно¬ го] оружия; -versuchsstopp т пре¬ кращение испытаний ядерного ору¬ жия; -verzieht т отказ от примене¬ ния ядерного оружия; -Vorräte pl запасы ядерного оружия Körn||wand / гидр, диафрагма (плоти¬ ны); -Wissenschaft / 1. ядерная фи¬ зика [наука]; 2. см. Grundwissenschaft; -wurf т передача мяча одной рукой от плеча (баскетбол); -Zersplitte¬ rung /, -Zerstörung /, -zertrüm- merung/сж. Kernspaltung Keroplästik f =, -en церопластика (искусство лепки из воска) Kerosin п -s (очищенный) керосин Kerrlje /=, -п бот. керрия (Kerria DC.) Kertsch 1.: п -s г. Керчь; 2.: Halbinsel Kertsch Керченский полуостров; 3.: Straße von Kertsch Керченский пролив Kerulen т -s и = р. Керулен Kerze / =, -n 1. в разн. знач. свеча; die - anstecken зажечь свечу; (j-m) eine - wei¬ hen церк. поставить свечу (кому-л.); die - ist niedergebrannt свеча догорела; Neue - (сокр. NK) международная све¬ ча (единица измерения силы света); 2. спорт, «свеча» (в баскетболе: вид пе¬ редачи мяча; в гимнастике: стойка на лопатках); 3. ав. поворот на горке (фи¬ гура высшего пилотажа) kerzengerade (разг, kerzengräde) а прямой (как свеча); ровный (о линии) Kerzen||halter т подсвечник; -kaktus т бот. цереус (Cereus Mill, et Haw.); -kröne f люстра со свечеобразными лампами; -leuchter т свечеобразный светильник; -licht п -(e)s, -er свет (от) свечи; bei(m) -licht при свечах; -Ständer т см. Kerzenhalter; -Stum¬ mel т огарок (свечи); -träger т см. Kerzenhalter; -zünder т эл. запальная свеча, свеча зажигания Kescher т -s, = н.-нем. сачок (для ловли рыб, бабочек и т. п.) keß а разг. 1. шикарный; 2. дерзкий, наглый Kessel т -s, = 1. котёл; котелок; чугун; 2. котловина; interozeanische - геол. 988 глубокие впадины морского дна, пу¬ чины; 3. воен, окружение; окружённая группировка [территория]; aus dem - herausbrechen выходить из окруже¬ ния; den Feind in einen - treiben вести бой на окружение противника Kessel||anlage / котельная установка; -bier п ю.-нем. домашнее пиво; -blech п мет. котельная сталь kesselbraun а медно-коричневый, бурый, медного цвета Kessei||braun п бурач, краска для кот¬ лов; -bruch т геол, котловина; текто¬ ническая впадина Kesseler см. Keßler Kessel||fabrik f котлостроительный за¬ вод; -flicker т 1. (бродячий) паяль¬ щик; 2. стр. купольный свод; -haus п см. Kesselraum; -heizer т кочегар; -heizung / 1. топка котла; 2. см. Kesselvulkanisation; -jagd/охота кот¬ лом (на кабанов); -land п котловина, котлообразная долина; -leistung / тех. паропроизводительность котла; -meister т см. Kesselschläger kesseln I vt охот, рыть (логовище); II vi 1. делать [чинить, паять] котлы; 2. не¬ прерывно меняться (о ветре) Kessel||ofen т плавильный котёл; -pauke/литавры; турецкий барабан; -raum т котельное помещение, ко¬ тельная; кочегарка; -reiniger т про¬ мывальщик котлов; -schlacht / воен. 1. бой на окружение; 2. бой в окруже¬ нии; -schläger т, -schlosser т, -schmied т котельщик, котельный мастер; -schmiede / котельный за¬ вод; -stein т котельная накипь; -stein ansetzen накипать; -tal п котловина; -treiben п -s, = 1. см. Kesseljagd; 2. пе¬ рен. грубое преследование, травля; -turbine / гидр, котельная турбина; -Vulkanisation [-v-] /резин, вулкани¬ зация в котле; -wagen т 1. вагон- -цистерна; 2. тех. гудронатор; -Wär¬ ter т см. Kesselheizer Keßler т -s, = котельный мастер, котельщик Kestenbaum т каштан посевной [евро¬ пейский, благородный] (Castanea sativa Mill.) Ketalachs m зоол. кета (Oncorhynchus keta Walb.) Ketchup <англ.> ['ketfap] m -s, -s кетчуп (приправа) Keton n -s, -e хим. кетон Ketonsäure/хим. кетокислота Ketsch / =, -en малое двухмачтовое спортивное парусное судно Ketscher см. Kescher Kett" см. сложи, с Ketten" Kettcar т детский педальный автомо¬ биль (с цепной передачей) Kette /=, -n 1. цепь; an die - legen поса¬ дить на цепь (собаку); перен. держать на привязи; 2. цепочка; ожерелье, нить; 3. pl цепи, оковы (тж. перен.); j-n in ~n legen [schlagen, schließen, schmieden] заковать кого-л. в цепи [в кандалы]; перен. лишить кого-л. Kettengleitschutz свободы; schwere ~n anlegen перен. на¬ ложить тяжёлые путы; die ~n sprengen разрывать цепи (тж. перен.); in ~п und Banden liegen поэт, быть в цепях [в оковах]; 4. цепь (гор); горный хре¬ бет; 5. хим. цепь (атомов); 6. тех., авт. цепь; гусеничная лента; 7. воен. цепь (стрелковая); 8. авиационное звено; 9. эл. первичный элемент (галь¬ ванический); 10. текст, основа; 11. охот. см. Kitte 1; 12. ряд, верени¬ ца; eine - von Beweisen ряд доказа¬ тельств; eine - von Gedanken вереница мыслей Kettel т -s, = 1. тж./=, -п петля, крю¬ чок; 2. тж. п -s, = железный обруч; це¬ почка Kettelmaschine / вязальная [трико¬ тажная] машина ketteln vt 1. посадить на цепь; 2. вязать (что-л. крючком); подбирать (петли); 3. текст, заплетать (основу в цепь) Ketteistich т петельный стежок ketten I vt приковывать; привязывать; заковывать в цепи; сажать на цепь; II sich - 1. смыкаться; 2. (an А) при¬ вязываться (к кому-л.) Köttenabsperrung / заграждение из цепей вдоль обочин тротуара (на перекрёстках улиц и т. п.) Ketten||antrieb т тех. цепной привод; -armband п браслет-цепочка; -aufhängung / эл. цепная подвеска (контактного провода); -bahn / цеп¬ ная дорога; -bäum т текст, задний навой, навой основы; -blume / оду¬ ванчик (Тагахасит Wigg.); -borate pl крист, цепные бораты; -bremse / тех. тормозная цепь; -brief т письмо, следующее за адресатом; -bruch т 1. разрыв [поломка] цепи (напр., у ве¬ лосипеда); 2. мат. непрерывная дробь; -brücke/цепной мост; -dort п деревня, расположенная цепочкой; -egge/с.-х. цепная борона; -faden т текст, основа; -fahrzeug п гусенич¬ ный автомобиль; pl -fahrzeuge гусе¬ ничные системы; -förderer т горн. цепной конвейер kettenförmig а цепной; расположен¬ ный цепочками Kettenführer т ав. ведущий звена; -gang т хождение цепочкой (альпи¬ низм); -дат п текст, основная пря¬ жа; -gebirge п горная цепь; -getriebe п цепная передача; -gleis п авт. гусеничная лента Kettengleisfahrzeug п гусеничный ав¬ томобиль Kötten||gleitschutz т авт. цепи против скольжения; —glied п 1. звено (цепи) (тж. перен.); 2. авт. трак гусеницы; -handel т цепная торговля (при уча¬ стии ряда посредников); -hemd п см. Kettenpanzer; -hund т 1. цепная соба¬ ка (тж. перен.); 2. ав. разг, поддержи¬ вающий (самолёт) звена; ведомый (самолёт) звена; -läden pl однотип¬ ные розничные магазины одной фир¬ мы (США); -lastwagen т грузовой
Kieke Kettung автомобиль с цепной передачей, цеп¬ ной грузовой автомобиль; Haufwerk п авт. ходовая часть и подвеска гусе¬ ничного движителя; -nuß f см. Kettenrad; -panzer т кольчуга; -Polymerisation f пласт, цепная по¬ лимеризация; -rad п тех. звёздочка, цепное зубчатое колесо; -rauchen п непрерывное курение (одной папиро¬ сы за другой); -räucher т заядлый курильщик; er ist ein -räucher он ку¬ рит одну папиросу за другой; -reak- tion f хим., физ. цепная реакция; -rechnung f мат. сложное тройное правило; -regel /мат. цепное прави¬ ло; -reihe f ав. боевой порядок звена, пеленг самолётов; -reim т лит. пере¬ нос рифмы в другую строфу; -ring т 1. звено цепи; 2. кольцо-цепочка; -säge / мед., тех. цепочная пила; -satz т см. Kettenrechnung; -Schal¬ tung f тех. включение звеньями; по¬ следовательное действие (при поточ¬ ном методе производства); -schiff п мор. туер; туерное [цепное] судно; -Schifffahrt f туерное [цепное] судо¬ ходство; -schleppe f с.-х. цепная во¬ локуша; -Schlepper т 1. гусеничный трактор [тягач]; 2. туер, туерное суд¬ но; -schleppschiff п см. Ketten¬ schlepper 2; -Schluß т эл. замыкание цепи; -Schrämmaschine f горн, вру¬ бовая машина с цепным баром; -Schweißung f точечная сварка це¬ пью; -Silikate pl мин. цепочечные си¬ ликаты; -stich т тамбурный [цепной] стежок (шитьё); -spiel п денежная игра-пирамида; -Struktur f крист. цепочечная структура; -teilung f шаг цепи; -trieb т, -Übersetzung f см. Kettenantrieb; -viper [-v-] f зоол. да- бойа (Vipera russelli Shaw.); -wagen m автомобиль с цепной передачей; -wäre f основовязальный трикотаж; основовязальное полотно; -welle f тех. вал цепного колеса; -zahnrad см. Kettenrad; -zapfen т тех. цевка цепи; -zug т тех. 1. натяг цепи; 2. цепной полиспаст Kettung/=, -еп сцепление; расположе¬ ние в виде цепочки Ketzer т -s, = рел. еретик Ketzerei f=, -ев рел. ересь (тж. перен.) Ketzerflführer т см. Häresiarch; -gericht п инквизиционный суд, ин¬ квизиция ketzerhaft, ketzerisch а рел. еретиче¬ ский (тж. перен.) Ketzerverbrennung / ист. сожжение еретиков, аутодафе keuchen vi пыхтеть, задыхаться, с тру¬ дом переводить дыхание [дух]; schwer - тяжело дышать keuchend Ipart I от keuchen; II part adj задыхающийся; er lief mit -em Atem [mit -er Brust] он бежал, с трудом переводя дыхание Keuchhusten т судорожный кашель, коклюш Keulchen см. Käulchen 989 Keule /=, -n 1. дубина; булава; 2. крюк клюшки (хоккейной); 3. кострец (часть туши); б man schlägt nicht Mücken mit ~n tot поел. = из пушек по воробьям не стреляют köulen vt швейц, бить (скот) Keulenbaum т бот. казуарина (Casuarina L.) keulenförmig а напоминающий була¬ ву; шишковатый Köulenflkäfer pl зоол. ощупники (Pselaphidae); -pilz т бот. булавница (Clavaria Vaill.); -schlag т удар дуби¬ ной; перен. удар (судьбы); -schmiele/ бот. булавоносец (Corynephorus Beav.); -schote / бот. индау (Егиса Adans.); -schwamm т см. Keulenpilz; -Übung / упражнение с булавами (гимнастика) Keuler т -s, = (дикий) кабан keulig см. keulenförmig Keulung/“, -епубой больного скота Keuper т -s, = 1. кейпер, красная песчанистая глина; 2. тк. sg геол, кей¬ пер (отдел триасовой системы) keusch а целомудренный, девствен¬ ный; непорочный, чистый; стыдли¬ вый; 0 -es Etui шутл., ирон, непороч¬ ное ложе Keuschbaum т бот. авраамово дерево ( Vitex agnus castus L.) Keuschheit / = целомудрие, девствен¬ ность; непорочность, чистота; стыд¬ ливость Keuschlamm п см. Keuschbaum Kewir / = см. Große Salzwüste Keyboard <англ.> ['ki:bord ] n -s, -s 1. клавиатура (ЭВМ); 2.р1муз. (элек¬ тронные) клавишные инструменты KFZ-Veteranensport [ka:ef'tset-] т гон¬ ки на автомобилях старых марок, гон¬ ки автоветеранов Khaki [Tka:-] т = материя цвета хаки [защитного цвета] khakifarben, khakifarbig ['ka:-] а цвета хаки, защитного цвета Khakiuniform ['ka:-]/форма цвета хаки [защитного цвета] Khamsin [ka-] см. Kamsin Khan [ka:n] m -s, -e ист. хан Khanat [ka-] n -(e)s, -e ист. ханство Khartum ['kar- или -'tum] n -s г. Хартум kharthwelisch а картвельский kibbeln диал. см. kabbeln Kicher /=, -n бот. чина (Lathyrus L.) Kichererbse f бот. нут, турецкий горох (Cicer L.); gemeine - нут обыкновен¬ ный (Cicer anetinum L.) kichern vi хихикать; in sich hinein - хи¬ хикать [подсмеиваться] украдкой Kick <англ.> m -s, -s удар (по мячу — в футболе; по шайбе — в хоккее) kicken vt ударять, толкать (шайбу — в хоккее); бить (по мячу — в футболе) Kicker т -s, = разг. 1. футболист; 2. хок¬ кеист Kickerprofi т разг. 1. футболист-про¬ фессионал; 2. хоккеист-профессионал Kick-öff <англ.> т -s, -s швейц, первый удар по мячу (футбол) Kicks т -es, -е спорт, промах; кикс (бильярд) kicksen I vi спорт, промахнуться; кик¬ совать (бильярд) kicksen II см. gicksen Kickstarter <англ.> т кикстартер, ножной стартер (мотоцикла) Kid п -s 1. лайка (кожа); 2. см. Kids kidnappen vt похищать (людей, особен¬ но детей) Kidnapper <англ.> [-паерэг] т -s, = по¬ хититель людей (особенно детей) Kidnapping <англ.> [-nepnj] п -s, -s «киднэппинг» (похищение людей с це¬ лью получения выкупа) Kids pl лайковые перчатки kiebig а разг, сварливый, бранчливый Kiebitz т -es, -е 1.: gemeiner - зоол. чибис, пигалица (Vanellus vanellus L.); 2. разг, (надоедливый) болельщик (подсказывающий играющим в карты, шахматы и т. п.); б ~е hüten разг, за¬ ниматься пустым делом; бездельни¬ чать Kiebitzjei п 1. яйцо чибиса (дорогое лакомство); 2. pl -er шутл. птичье молоко (т. е. что-л. невозможное) kiebitzen vi разг, наблюдать за игрой (в карты, шахматы и т. п.), вмеши¬ ваться в игру, подсказывать Kiebitz|regenpfeifer т зоол. тулес (Squatarola squalarola L.) Kiefer I m -s, = челюсть Kiefer II/=, -n сосна (Pinus L.); chine¬ sische - сосна китайская (Pinus sinen¬ sis Lamb.); gemeine - сосна обыкновен¬ ная (Pinus silvestris L.); italienische - сосна калабрийская (Pinus bruttia Ten.); tropische - сосна тропическая (Pinus tropicalis Morelet.); - von Bordeaux сосна приморская (Pinus pinaster Sol.) Kieferflhöhle / анат. гайморова по¬ лость; -klemme/лед. сжатие челюс¬ тей, тризм; -knochen т анат. че¬ люстная кость kiefern а сосновый Kiefernfleule / зоол. совка сосновая (Panolis flammea Schiff.); -holz n 1. со¬ сновая древесина; сосновое дерево (материал); 2. сосновые дрова Kiefernmark|käfer т зоол.: großer - лу¬ боед сосновый большой, садовник лесной большой, стригун (Blastopha- gus piniperda L.); kleiner - лубоед сосновый малый, садовник лесной малый, стригун (Blastophagus minor Hart.) Kiefernflschwärmer m зоол. бражник сосновый (Sphinx pinastri L.); -Span¬ ner m зоол.: (gemeiner) -Spanner пяде¬ ница сосновая (Bupalus pinianus L.); -Spinner m зоол. шелкопряд сосно¬ вый (Dendrolimus pini L.j, -wald m сосновый лес, сосняк; -zapfen m сосновая шишка Kieferflorthopädie / челюстно-лицевая хирургия; -spalte/мед. волчья пасть Kieke /=, -п н.-нем. угольная жаровня (для согревания ног)
kieken kieken vi н.-нем. глядеть, глазеть Kieker m -s, = разг, (морской) бинокль; о́ j-n, etw. auf dem ~ haben разг, иметь [держать] кого-л., что-л. на примете, нацеливаться на кого-л., на что-л. Kiekindiewelt m -s, = и -s разг, ребёнок; молокосос Kiel I п -s г. Киль Kiel II m ~(e)s, -е 1. стержень пера, перо; 2. см. Kielfeder; 3. бот. стебель Kiel III т -(e)s, -е 1. киль (судна); auf geradem ~ stehen стоять (на воде — о судне); auf ~ legen мор. заложить суд¬ но; 2. стр. привальный брус Kielbett п перина из гусиных [птичьих] перьев Kielboot п 1. килевой торпедный катер; 2. килевая шлюпка (не плоскодон¬ ная) Kielbrust/мед. куриная грудь kielen I см. kielholen kielen II vi вырастать (о перьях); опе¬ ряться, обрастать покровными [стержневыми] перьями; die Gans kielt гусь оперяется, покрывается перьями (взамен пуха) Kieler Bucht /= Кильская бухта Kieler Kanal т = -s Кильский канал Kielfeder / 1. покровное стержневое перо (у птиц); 2. уст. гусиное перо (для письма) Kiel||feuer п хвостовой огонь (самолё¬ та); -flösse / ав. вертикальный ста¬ билизатор kielholen неотд. vt 1. килевать, крено- вать (судно); 2. уст. протаскивать (матроса) под килем (в наказание); перен. сурово наказывать Kiel||kropf т 1. зоба(с)тый человек; 2. урод, уродец; -legung / закладка судна (на стапеле); -linije/мор. киль¬ ватерная колонна, строй кильватера; sich in —linie aufreihen выстраиваться кильватерной колонной, выстраи¬ ваться строем кильватера; in -linie fahren идти кильватерной колонной [строем кильватера] kieljöben adv мор. кверху килем, килем вверх Kiel||raum т трюм; -schwein п мор. кильсон; -wasser п кильватер; струя за кормой; попутный след (судна); im -wasser fahren идти в кильватер(е); перен. тж. следовать (за кем-л.) Kie!wasser|lini|e см. Kiellinie Kieme / =, -п жабра kiemenatmend а зоол. жабродышащий Kiemen||atmer pl зоол. жабродышащие (Branchiata); -bögen pl анат. жабер¬ ные дуги; -füßer pl 1. жаброногие ра¬ кообразные (Branchiopoda); 2. пале¬ онт. листоногие; -schwänze pl зоол. карпоеды (Branchiura); -tragende pl см. Kiemenatmer Kien m -(e)s 1. смолистое (сосновое) дерево; 2. сосновая лучина; о́ rede doch nicht solchen -! разг, не говори такой чепухи!; auf dem - sein, höllisch auf den - passen разг, быть начеку, гля¬ деть в оба 990 Kien||apfel т см. Kiefernzapfen; -bäum т сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.); -harz n сосновая смола, сосновый гудрон; -holz п смолистая (сосновая) древесина; смолистое (сосновое) де¬ рево (материал) kienig а смолистый Kien||öl п сухоперегонный скипидар; -ruß т сосновая сажа; -span т сосно¬ вая лучина; -teer т сосновый дёготь Kientopp см. Kintopp Kienzapfen см. Kiefernzapfen Kiepe / =, -п диал. 1. короб, корзина (для ношения на спине); 2. см. Kiepenhut Kiepenhut т большая соломенная шляпа Kieper т -s текст, саржа Kies I т -es, -е 1. гравий; щебень; геол. галечник; grober - галька; 2. геол, пи¬ рит, (железный) колчедан Kies II т -es жарг. деньжата, деньжон¬ ки Kies||abbrände pl геол, пиритовые огар¬ ки; -ablagerung / геол, галечники; отложения гальки [гравия]; -ader / геол, пиритовая [колчеданная] жила; -balle pl геол, конкреции пирита [марказита]; -bank/геол. 1. слой на¬ носа; песчаная [галечниковая] от¬ мель; 2. пласт гравия [гальки]; 3. лин¬ за [пласт] колчедана; -beton [-zt5] т бетон с гравием; -bett п стр. балласт из гравия; -bettung/ гравийный бал¬ ластный слой (железнодорожного пути); -boden т геол, хрящеватая почва; -böschung / геол, песчано¬ галечниковый откос [склон] Kiesel т -s, = 1. кремень; 2. галька; булыжник Kieselalgen pl бот. диатомовые водо¬ росли (Diatomeae) kieselartig а геол, кремнистый, окрем- невший; каменистый Kiesel|eisenerz п кремнистая [кремне¬ зёмистая] железная руда Kieselerde /кремнезём Kieselfluorwasserstoff|säure,1 Kiesel- fluß|säure / хим. кремнефтористово¬ дородная кислота Kiesel||gel п хим. силикагель; -geröll п геол, гравелисто-галечная порода; -glas п 1. керам, кварцевое стекло; 2. хим. аморфная двуокись кремния; -gur / геол, кизельгур, инфузорная земля, диатомовая земля kieselhaltig а кремнистый kieseiig а кремнистый Kieseling см. kiesling Kiesel||kalk т геол, окремнённый изве¬ стняк; -mangan п геол, родонит, ор¬ лец; -mehl п геол, диатомит; -mine- ralijen pl мин. силикаты kieseln I vt посыпать гравием; II vi вих¬ рить что-л. (о ветре); III vimp: es kieselt идёт град Kieselpapier п наждачная бумага kieselreich см. kieselhaltig Kieselsandstein т геол, сливнои песча¬ ник killekille kieselsauer а хим. кремнекислый Kieselsäure f хим. кремнёвая кислота Kieselsäure|[gel п хим. гель кремнёвой кислоты; -härte / тех. жёсткость воды (обусловленная кремнекислыми солями) Kiesel||schiefer т кремнистый сланец; -sinter т геол, кремнистые натёки, натёчный кремнистый туф; -stein т см.. Kiesel; -zink т геол, галмей, кала¬ мин, кремнистая цинковая руда kiesen I см. kieseln I kiesen* II vt высок, выбирать, избирать Kieserde / песчаник Kiesen't т -s от. собств. геол, кизерит Ki'es||fang т гидр, гравиеуловитель, отстойник для гравия; -filter п гидр. гравийный фильтр; -früchte pl геол, разг, конкреции пирита [марказита]; -grübe /гравийный карьер kiesig а геол. 1. гравийный; хрящева¬ тый (о почве); 2. колчеданный; 3. кремнистый Kies||kegel т геол, кусковатый колче¬ дан; -körner pl галька; булыжник; -kupfererz п геол, медный колчедан; -lager pl геол, залежи колчедана [гальки, гравия] Kieslagerstätten pl колчеданные месторождения Kiesling т -(e)s, -е валун; галька Kiesofen т печь для обжига колчедана Kiespackungs|filter п тех. корзиноч¬ ный фильтр Kies||pappdach п стр. рулонная (битумная или дёгтевая) кровля с бронёй из гравия; -pumpe / горн. желонка Kiesrostofen см. Kiesofen Kiessand т геол, хрящеватый [гравий¬ ный] песок Kiessand|damm т гидр, плотина из пе¬ счано-гравелистого грунта Kiesschüttungs||brunnen т гидр, коло¬ дец с гравийным фильтром; —filter п гидр, гравийный фильтр Kies||straße / гравийная дорога; -trauben pl геол, гроздевидные натёч¬ ные формы пирита [марказита]; -weg т гравийная дорожка; -würfel pl геол, одиночные кубические крис¬ таллы пирита; -wüste / геол, кремни¬ стая щебневая пустыня; хаммада; -zeche /серно-колчеданный рудник Kijew п -s г. Киев Kigali п -s г. Кигали kikeriki int кукареку!; ~ schreien кукаре¬ кать Kikeriki 1. п -s, -s кукареку (крик пету¬ ха); 2. т -s, -s дет. петух Kiku / = бот. хризантема индийская (Chrysanthemum indicum L.) Kilbe у́ =, -n, Kilbi /=, „benen швейц, см. Kirchweih Kilbitanz m швейц, танцы в день храмо¬ вого праздника Kilimandscharo т -s и = Килиманджа¬ ро (вершина в Африке) killekille: ~ machen разг, щекотать (под подбородком); дет. делать козу
killen 991 Kinderfernsehen килограммометр Kilogrämmlkalorie killen I vt жарг. убивать; прикончить killen II vi веять, биться на ветру; поло¬ скаться (о парусе) Killer <англ.> т -s, = жарг. убийца, гангстер Kiln т -(e)s, -е тех. (печь) кильн Kilo п -s, = разг, кило; см. тж. Kilogramm Kilogramm п =, = (сокр. kg) килограмм Kilogrammeter (при переносе Kilo- gramm-meter) п физ. (сокр. kgm) см. Kilokalorie Kilo|hörtz п =, = физ. (сокр. khz) кило¬ герц Kilokalorie f физ. (сокр. kcal) кило¬ грамм-калория, килокалория, боль¬ шая калория Kilo||liter п, швейц, т физ. (сокр. kl) килолитр; -meter п, разг, и швейц, т -s, = (сокр. km) километр; -meter schlucken [fressen] разг, пожирать ки¬ лометры (мчаться — об автомашине, шутл. тж. о пешеходе) Kilometer||fresser тразг. 1. скороход, быстро идущий человек; 2. шофёр; 3. пехотинец; -gelder pl плата за на¬ езженный километраж; -gitter п топ. километровая сетка (планшета, карты) kilometer|lang а длиной в километр [во много километров] Kilometer|leistung/километраж kilometern vi разг, маршировать; быст¬ ро идти (букв, отсчитывать кило¬ метры) Kilometer||satz т см. Kilometerleistung; -Schild п километровый знак; -stein т (каменный) километровый столб kilometer|weit I а на расстоянии одного [многих] километров; II adv на много километров (протянуться и т. п.) Kilometer|zähler т авт. счётчик пробе¬ га (в километрах) kilometrieren vt устанавливать кило¬ метровые знаки [столбы] (на дорогах) kilometrisch а километровый Kilo||möl п хим. килограмм-молекула; -öhm п физ. (сокр. ко) килоом; -pönd п физ. (сокр. кр) килограмм-сила (сокр. кгс) Kilopondmeter п физ. (сокр. kpm, mkp) килограмм-сила-метр (сокр. кгс-м) Kilovolt [-V-] п физ. (сокр. kv) кило¬ вольт Kilovoltampere [-voltam'pcrr] п физ. (сокр. kva) киловольт-ампер Kilowatt п 1. эл. (сокр. kw) киловатт; 2. шутл. плечи на вате («кило ваты») Kilowattstunde f эл. (сокр. kwh) кило- ватт-час kiloweise adv 1. на кило; 2. килограм¬ мами Kilt I т -(e)s диал. 1. оконце, окошечко; 2. ночное свидание (влюблённых); см. тж. kilten Kilt II т -(e)s, -s короткая юбка (в на¬ циональном костюме горных шот¬ ландцев) kilten vi диал. лазать ночью в окно (на свидание с девушкой); см. тж. Kilt I Kimberlit т -(e)s и -еп, -е и -еп кимбер¬ лит (горная порода) Kimbern см. Zimbern Kimm f = ав., мор. видимый горизонт Kimme /=, -п тех. 1. насечка, зарубка; 2. край, ребро; утор (в бочке); 3. см. Kimmeeinschnitt Kimme]einschnitt т прорезь прицела (у оружия) kimmen vt тех. уторить, нарезать утор Kimmer(i)er/)/ ист. киммерийцы kimmerisch а ист. киммерийский; ~е Finsternis вечная ночь (в стране ким¬ мерийцев); перен. глубокая [кромеш¬ ная] тьма Kimmung / =, -en 1. см. Kimm; 2. ми¬ раж, марево Kimono <яп.> т -s, -s кимоно Kimöno||bluse/блузка фасона кимоно; -schnitt т (фасон) кимоно; eine Bluse im -schnitt блузка фасона кимоно Kinäde т -п, -п педераст; перен. жено¬ подобный мужчина Kinästhesie/“ физиол. кинестезия kinästhötisch а физиол. кинестетиче¬ ский Kind п -(e)s, -er 1. ребёнок, дитя; р1разг. ребята (шутл. обращение к собеседни¬ кам); das - meldet sich 1) ребёнок ше¬ велится (в утробе матери); 2) ребё¬ нок подаёт голос (при родах); du armes -I бедняжка!; ein frühgeborenes [unreifes] - недоносок; ein unehliches ~, ycm. ein natürliches - внебрачный ребёнок; das Haus des -es универмаг «Детский мир»; ein - abtreiben сделать аборт; ein - austragen вынашивать ребёнка; sie hat ein - bekommen {разг. gekriegt] у неё родился ребёнок, она родила ребёнка; ein - erwarten ждать (рождения) ребёнка; sie ist eines -es [von einem -] genesen она разрешилась от бремени; -er erzeugen производить на свет детей; -er wie Orgelpfeifen haben шутл. иметь целый выводок детей; j-n an -es Statt annehmen усыновлять, удочерять кого-л.; mit einem - gehen, ein - unter dem Herzen tragen быть беременной, носить дитя под сердцем; von - auf с детства; 2. перен. дитя, плод (чего-л.); diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes - это дело было с самого начала обречено на неудачу; ein - des Glück(e)s баловень судьбы; man weiß, wes Geistes - er ist = известно, какого он поля ягода; - Gottes! разг, (эх ты,) простофиля!, святая простота!; ein - der Liebe шутл. дитя любви (внебрачный ребёнок); ein - seiner Muse плод [творение] его музы; wenn du schreist, du bist ein - des Todes разг, попробуй пикни, и тебе крышка; ein - seiner Zeit дитя века [своего времени]; о́ wie sag’ ich’s meinem ~e? разг, как мне это тебе лучше объяснить? (букв, как мне это объяснить своему ребёнку?); das ist nichts für kleine -er! шутл. это вас не касается! (букв, это не для маленьких детей!); lieb - bei j-m sein быть чьим-л. любимчиком, быть в особой милости у кого-л.; sich lieb - bei j-m machen угождать кому-л., подлизываться к кому-л., выслуживаться перед кем-л.; das - beim rechten Namen nennen разг. называть вещи своими именами; das - mit dem Bade ausschütten вместе с водой выплеснуть и ребёнка; пере¬ усердствовать, хватить через край; wir werden das ~ schon schaukeln разг, уж мы это дело обделаем; mit - und Kegel со всей семьёй, со всеми чадами и до¬ мочадцами; со всем скарбом, -er und Narren sagen die Wahrheit поел, устами младенцев глаголет истина; gebrann¬ tes - scheut das Feuer поел, кто раз обжёгся, тот огня боится; = пуганая ворона и куста боится; kleine -er kleine Sorgen, große -er große Sorgen, kleine -er treten der Mutter auf die Schürze, große aufs Herz, kleine -er drücken die Knie, große das Herz поел. = маленькие детки, маленькие бедки, а вырастут — будут большие; wenn das - ertrunken ist, deckt man den Brunnen zu поел, мальчишка свалился, так колодец накрыли; = снявши голову по волосам не плачут Kindbett п роды; послеродовой период; im - sterben умереть во время родов Kindbetterin/“, -nenроженица Kindbettfieber п родильная горячка Kindchen п -s, = и Kinderchen ребёно¬ чек Kindelbier п н.-нем. крестины Kinderarbeit / детский труд; -arzt т педиатр, детский врач Kinderlbadewanne / детская ванночка Kinder||beratungsstelle / детская кон¬ сультация; -betreuung / забота о де¬ тях; Einrichtungen der -betreuung детские учреждения Kinderbetreuungs|stätte / детское учреждение Kinderbewahr|anstalt/ясли; детский сад Kinderbuch п детская книга Kinderbuchbasar т базар детской книги Kindercafe [-zfe:] п детское кафе Kinderchen/)/от Kindchen Kinder|chirurgie [-Q-] / хирургия дет¬ ского возраста, детская хирургия Kinderei/“, -еп ребячество, мальчише¬ ство Kinder||einrichtungen pl детские уч¬ реждения (ясли, детские сады, и пр.); -eisenbahn/ детская железная доро¬ га; -ernährung / кормление [пита¬ ние] детей, детское питание kinderfeindlich а враждебный по отно¬ шению к детям Kinderferi]en pl школьные каникулы Kinderferienaktion f, Kinderferien¬ gestaltung / организация отдыха детей (во время каникул) Kinder||fernsehen п телепрограмма для детей; -film т детский фильм, фильм для детей
Kinderfrau 992 Kinoabend Kinderfrau / Kinderfräulein n воспита¬ тельница, бонна Kinderfreibetrag m часть дохода, осво¬ бождаемая от обложения налогом (в порядке льготы для родителей); -garten т детский сад Kindergarten||alter п дошкольный воз¬ раст; -essen п питание в детском са¬ ду; -platz т место в детском саду Kindergarten- und Kinderkrippen¬ komplex т ясли-сад, детсад-ясли Kinder||gärtner т, -gärtnerin / воспи¬ татель, -ница в детском саду; -geld п 1. пособие для многодетных семей; 2. см. Kindervermögen; -hand f рука ребёнка; -hand ist leicht zu füllen мно¬ го ли ребёнку нужно? (чтобы удовле¬ творить его); -kaufhaus п «Детский мир»; -heilkunde /педиатрия; -heim п детский дом; пансионат; -heirat / см. Kinderverlöbnis; -jäckchen п распа¬ шонка; -klapper / погремушка; -kombinat п, -kombination/разг, яс¬ ли-сад, детсад-ясли; -kost / детское питание; -kram т: das ist ja -kram! разг, это всё детские игрушки! (пус¬ тяки); -krankheit / детская болезнь (тж. перен.); -kriegen п -эразг. роды; О so einfach ist das -kriegen (wieder) nicht разг, так просто это (дело) не де¬ лается; -krippe / детские ясли; -krippe mit Tagesbelegung дневные ясли; -krippe mit Wochenbelegung шестидневные [круглосуточные] яс¬ ли; шестидневка (разг.) Kinderkrippen|platz т место в детских яслях Kinderlähmung/детский паралич, по¬ лиомиелит; -lallen п -s детский лепет kinderleicht а очень лёгкий, простой Kinderlein pl от Kindlein kinderlieb а любящий детей Kinderliebe/1. любовь к детям; 2. дет¬ ская любовь; -liga / спорт, детский разряд kinderlos а бездетный Kinderlosigkeit /= бездетность Kindermädchen п няня; -mehl п дет¬ ская мука; -mund т -(e)s, ..mündet 1. детский рот; 2. тк. sg детская речь, речь ребёнка; 0 -mund tut Wahrheit kund поел, устами младенцев глаголет истина; -nährgrieß т детская пита¬ тельная мука; -nährmittel pl пищевые препараты [продукты питания] для детей; -pflege / уход за детьми; -puder т мед. детская присыпка kinderreich а многодетный Kinderreichtum т многодетность; -sarg т 1. детский гроб(ик); 2. воен, жарг. большой ботинок; -schreck т пугало, бука (чем пугают детей); -schuh т детский ботинок; 0 er hat die -schuhe ausgetreten [abgelegt, aus¬ gezogen, abgestreift, vertreten, zerris¬ sen], er ist den -schuhen entwachsen, er ist aus den -schuhen herausgekommen он вышел из пелёнок [из детского возраста], он уже не ребёнок; die ersten -schuhe austreten делать уже первые самостоятельные шаги; (noch) in den -schuhen stecken переживать период младенчества, находиться на заре своего развития [в начальной стадии, в зачаточном состоянии]; -schütz т 1. защита детей; 2. охрана младенчества; -Schwester / меди¬ цинская сестра (по уходу за детьми); сестра-воспитательница; -Sendung / детская радиопередача; -spiel п дет¬ ская игра (перен. тж. о каком-л. лёг¬ ком деле); das ist doch nur ein -spiel! это же пустяк [пустяковое дело]!; das ist kein -spiel это дело не шуточное; -Spielplatz т детская площадка для игр; -Spielzeug п детская игрушка; -Spielzimmer п комната для игр (в детском саду); -Station / отделе¬ ние для детей, детское отделение (в больнице); -streich т детская про¬ каза [проделка]; -Stube / 1. детская (комната); 2. перен. воспитание; Mangel an -stube недостаток воспита¬ ния; eine gute -stube haben [genießen] получить хорошее воспитание Kinderstuben|sprache /детский язык Kindertag nv. Internationaler -tag Меж¬ дународный день защиты детей (1 июня); -teil т юр. обязательная наследственная доля несовершенно¬ летнего kindertümlich см. kindlich Kinder- und Jügendspartakiade/дет¬ ская и юношеская спартакиада Kinder||verlöbnis п помолвка в детском возрасте (предопределяющая брак по наступлении совершеннолетия; напр., в Индий); -vermögen п юр. отдельное имущество ребёнка; -wagen т дет¬ ская коляска Kinderwagenrampe / пандус для дет¬ ских колясок Kinder||wärterin / см. Kindermädchen; -welle / демографический взрыв, волна повышенной рождаемости; -Wochenheim п, -Wochenkrippe / шестидневные [круглосуточные] яс¬ ли; шестидневка (разг.); -zahn т мо¬ лочный зуб; der Durchbruch der -zähne прорезывание молочных зубов; -zoo т детский городок в зоо¬ парке; -zuschlag т надбавка на ре¬ бёнка (к зарплате или пенсии) Kindesflalter п детский возраст, мла¬ денчество; -annahme /усыновление, удочерение; -beine: von -beinen an с (самого) детства, с детских [малых] лет; -entführung / см. Kindesraub; -kind п внук; внучка; Kinder und -kinder всё потомство; -lallen п -s перен. ирон, детский лепет; -liebe / любовь ребёнка (к родителям); -mord т детоубийство; -not / родовые схватки; -raub т похищение детей kindfremd а недетский, не похожий на ребёнка (напр., о поведении) kindgemäß, kindhaft см. kindlich Kindheit /= детство; младенчество; von - an [auf] с детства, с малых лет kindisch неодобр. I а ребяческий, ре¬ бячливый; мальчишеский; детский (по характеру); ~ werden впасть в дет¬ ство; II adv по-ребячески, по-детски; sich - betragen вести себя по-детски, ребячиться Kindischsein п ребячество, ребячли¬ вость Kindlein п -s, = и Kinderlein см. Kind¬ chen "kindlich а детский (у ребёнка и как у ребёнка) Kindlichkeit / = детский нрав; детская наивность [непосредственность] Kindsbewegungen pl движение плода (в утробе матери) Kindsflkopf: er ist (noch) ein rechter [großer] -köpf он ещё совсем ребёнок; -läge / положение плода (в матке); -pech п мед. меконий Kindtaufe /рел. крестины Kine||film т киноплёнка; -kamera/ки¬ носъёмочная камера, киносъёмочный аппарат Kinemathek/=, -еп фильмотека Kinematik/= физ. кинематика kinematisch а физ. кинематический Kinematograph т -еп, -еп киноаппа¬ рат Kinematographie / = кинематогра¬ фия kinematogräphisch а кинематографи¬ ческий Kineplastik / мед. пластика мягких тканей на ампутационной культе Kinetik/= физ., хим. кинетика kinetisch а физ., хим. кинетический Kinetochor [-'кол] п -s, -s биол. кинето- хор, центромера Kinetographie / = кинетография (гра¬ фическое фиксирование движений танца) Kinetöse /=, -пмед. морская болезнь Kingston [-stan] п -s г. Кингстон Kink / =, -еп н.-нем. мор. узел, петля в канате Kinkerlitzchen pl разг. 1. безделушки; финтифлюшки; 2. пустяки, вздор; - machen делать глупости; валять дурака kinky adv разг, великолепно, чудесно, шикарно Kinn п -(e)s, -е подбородок Kinn||backe / н.-нем., -backen т ю.-нем. челюсть; -bart т эспаньолка (бородка); -haken т удар в подборо¬ док (бокс); einen -haken landen уда¬ рить в подбородок; -halter т подбо¬ родник, подушечка (для скрипки); -lade / см. Kinnbacke; -schleuder / мед. пращевидная повязка для подбо¬ родка; -stütze/см. Kinnhalter Kino I п -s кино (высушенный или сгущённый растительный сок, содер¬ жащий дубильную кислоту) Kino II п, швейц, тж. т -s, -s кино; кино¬ театр Kino||abend т (вечернее) посещение кино; -amateur [-/Сол] т кинолюби¬ тель; -auf nähme /киносъёмка
Kinoaufnahmefilm 993 Kirchgänger Kinoaufnahmefilm m негативная кино¬ плёнка Ki'no||cafe [-Je:] n кафе с показом кино¬ фильмов; кинозал со столиками; -forum п кинофорум; -freund т, -hase тразг. любитель кино; -lampe/ лампа для киноустановок; -laut- sprecher т громкоговоритель для ки¬ нотеатров Kinönglas п небьющееся стекло Kmo||programm п программа кино; -projektionslampe см. Kinolampe; f разг. см. Kinofreund; -stück и кинокартина, фильм; -team [-ti:m] п съёмочная группа; -Vorstellung f киносеанс Kinshasa [-'Ja:-] п -s г. Киншаса (преж¬ нее название — Леопольдвиль) Kintopp т, п -s, -s и ..töppe 1. разг., шутл. кино, киношка; 2. пренебр. пло¬ хой фильм Kinzigit т -s мин. кинцигит Kiosk т -(e)s, -е 1. киоск; 2. беседка Kioto п -s г. Киото Kipf т -(e)s, -е ю.-нем. рогулька (бу¬ лочка) Kipf (e)l п, т -s, = австр., швейц, см. Kipf Kipfler pl австр. сорт картофеля; ср. Kipf Ki'pp||anhänger т прицеп-самосвал; -aufzug т тех. подъёмник с опрокид¬ ным скипом kippbar а опрокидывающийся Kipp||behälter т саморазгружающийся контейнер; -bühne f тех., горн, опро¬ кидной полок, опрокидывающаяся площадка [платформа]; качающаяся площадка Kippe I/=, -n 1. ребро, край, угол, ост¬ риё; auf der - stehen [sein] 1) быть в неустойчивом положении; быть готовым упасть; 2) перен. быть в опас¬ ности, быть на краю гибели; 2. тех. самосвал; опрокидыватель; 3. отсыпь, отвал; 4. подъем разгибом (гимнасти¬ ка); 5. ю.-нем. качели Kippe П/=, -п разг, окурок Kippe III / =, -п жарг. общее дело; mit j-m - machen участвовать в доле с кем-л.; делить поровну добычу [до¬ ход] с кем-л.; es geht auf - делить, так пополам (о прибыли, добыче) kippelig а шаткий, валкий, качающийся kippeln vi 1. разг, качаться (напр., на стуле); 2. ю.-нем. ссориться, бра¬ ниться с кем-л. kippen 11 vt 1. опрокидывать; einen ~, ein Glas Schnaps - разг, опрокинуть рюмочку водки; 2. тех. производить отсыпку [навалку] (опрокидывате¬ лем); II vi 1. (h) терять равновесие, ка¬ чаться; 2. (s) опрокидываться; 3. (s) подниматься разгибом (гимнастика) kippen II vt ср.-нем. обрезать, срезать (конец чего-л.); eine Zigarette - разг. недокурить папиросу, оставить (боль¬ шой) окурок kippen III vt швейц, красть; о́ - und wip¬ pen уст. заниматься фальшивомонет¬ ничеством Kippen I т -s, = разг. см. Kippe II Kippen II п -s радио релаксация Kippenjäger тразг. охотник за окурка¬ ми (напр., о нищем) Kipper I т -s, = тех. 1. опрокидыватель, опрокидывающее приспособление [устройство]; 2. опрокидной кузов; опрокидная платформа; 3. автомо¬ биль [вагонетка] с опрокидным кузо¬ вом; автомобиль-самосвал; вагонетка- самосвал Kipper II т -s, = уст. обрезчик [подде¬ лыватель] монет; о́ - und Wipper фальшивомонетчики (в 17 в.) Kipper||fahrzeug п см. Kipper I 3; -grübe f отвал, бункер (напр., для угля) Kippers pl жирная сельдь холодного копчения kippfähig а опрокидывающийся, опро¬ кидной Kipp||fahrzeug п см. Kipper I 3; ~fen- ster п откидная форточка; -gefäß п горн, опрокидной скип; опрокидная бадья Kippgefäß|aufzug см. Kippaufzug Kipp||gerät п радио 1. релаксационный генератор; 2. генератор развёртки; -halde f см. Kippe I 3; -hang т вис согнувшись перед подъёмом разгибом (гимнастика); -hebel т тех. кача¬ ющийся рычаг; -karren т вагонетка с опрокидным кузовом; -kraft f тех. опрокидывающая сила, опрокидыва¬ ющее усилие; -kübel т горн. опрокидная бадья; опрокидной скип; -läge / упор согнувшись (гимнасти¬ ка); -lager п тех. балансирная [шарнирная] опора; -lampe f шарнирная [наклоняемая] лампа (б. ч. настольная); -lastwagen т самосвал; -lastzug т самосвальный автопоезд kipplig см. kippelig Kipp||lore f думпкар, саморазгружа¬ ющийся полувагон; -moment п тех. опрокидывающий момент; -mulde- wagen т вагонетка с опрокидным бокалообразным кузовом; -ofen т мет. качающаяся печь; -pflüg т с.-х. балансирный плуг; -regel f геод. кипрегель; -relais [-Де:] п автм. триггер; -Schalter т перекидной выключатель, тумблер; -Schwingun¬ gen pl радио релаксационные колебания kippsicher а ав. устойчивый; мор. тж. остойчивый Kippsicherheit f ав. устойчивость; мор. тж. остойчивость; -stoß т разгиб при подъёме (гимнастика); -Support т тех. поворотный [кача¬ ющийся] суппорт; -trommelmischer т стр. мешалка с опрокидывающим¬ ся барабаном; -tür / откидная дверь [дверца] Kippunkt (при переносе Kipp-punkt) т тех. 1. критическая точка, предел устойчивости; 2. точка, отмечающая изменение хода процесса (на диа¬ грамме); 3. мор. предел остойчивости Kipp||vorrichtung f опрокидыватель, устройство для опрокидывания; -wagen т тех. 1. автомобиль-само¬ свал, самосвал; 2. опрокидной скип; 3. думпкар; 4. опрокидная вагонетка; -zapfen т тех. шип шарнирной опоры Kirbe/=, -п бав. см. Kirchweih и Kirmes Kirchdorf п село (с церковью) Kirche /=, -n 1. церковь; die englische - англиканская церковь; die katholische - (римско-)католическая церковь; die lutherische - лютеранская церковь; die Trennung von - und Staat отделение церкви от государства; aus der - aus¬ treten выйти из церкви, отступить от догматов церкви; 2. церковь (здание); кирка (протестантская); 3. богослу¬ жение, (церковная) служба; ~ halten совершать богослужение, служить обедню [утреню, вечерню]; zur - lau¬ ten звонить к обедне [к утрене, к ве¬ черне]; 4. геол. разг, кристалл горного хрусталя пирамидального облика; о́ die - ums Dorf tragen разг, тратить впустую время [силы, слова]; die ~ im Dorf(e) lassen разг, не тратить време¬ ни [сил, слов] впустую Kirchen||älteste sub т церковный ста¬ роста; -amt п управление по делам церкви, консистория; -bann т отлу¬ чение от церкви; in den -bann tun отлучать от церкви; -bau т церков¬ ное здание; -baukunst f церковная архитектура; -buch п церковная кни¬ га; -büße f уст. церковное покаяние (наказание); -chor [~zko:r] т церков¬ ный хор; -diener т пономарь, дьячок; -eule/зоол. сипуха (Tyto alba Scop.); -gebäude n см. Kirchenbau; -ge¬ meinde /церковный приход; -gerät n церковная утварь; -geschichte / история церкви; -läuferin / пренебр. богомолка, ханжа; -lehrer т см. Kirchenvater 1; -licht п 1. уст. свети¬ ло церкви (о средневековых богосло¬ вах); 2. перен. светило; er ist kein (großes) -licht разг. = он звёзд с неба не хватает; -lied п церковный хорал; -maus: arm wie eine -mausразг, беден как церковная мышь; -musik / цер¬ ковная музыка; -postille / сборник церковных проповедей; -rat т 1. цер¬ ковный совет; 2. член церковного со¬ вета; член консистории; -recht п юр. церковное право; -sänger т певчий; -schiff п архит. неф; -slawische sub п церковнославянский язык; -spalter т рел. ист. раскольник; -Spaltung/рел. ист. раскол; -sprenge! т церковный округ, епархия; -Staat т ист. папская область; -steuer / ист. церковная подать; -Stuhl т алтарь; -tag т цер¬ ковный собор; церковный съезд (евангелической церкви); -vater т 1. Отец Церкви, теолог; 2. староста (общины прихожан); -vorhalle / па¬ перть, преддверие церкви; -Zigarre / шутл. жевательный табак Kirch||gänger т прихожанин; -hof т кладбище
kirchlich 994 kitzeln kirchlich а церковный; eine ~e Amts¬ handlung [Handlung] церковный обряд Kirchner m -s, “ cm. Küster Kirch||schwalbe f зоол. стриж чёрный (Apus apus L.); -spiel n, -sprenge! cm. Kirchensprengel; -tag m cm. Kirchweih и Kirmes; -türm m колокольня Kirchturm||politik f политика, подчи¬ нённая узкоместным интересам, мест¬ ничество; -politik treiben смотреть со своей колокольни [с узкоместной точки зрения]; -Politiker т деятель, руководствующийся узкоместными интересами Kirch||vater т диал. см. Küster; -weih f =, -en 1. церк. освящение храма; 2. см. Kirmes Kirchweihfest п см. Kirchweih Kirgise т -п, -п киргиз Kirgisien п -s Киргизия Kirgisin /=, -nen киргизка kirgisisch а киргизский Kiribati п -s Кирибати Kirke см. Circe Kirkenes [и норе. 'qirk3ne:s] п - г. Кир¬ кенес Kirmes f =, -sen кирмес, ярмарка, на¬ родные гулянья (раньше в связи с ос¬ вящением храма; теперь б. ч. светский праздник); о́ es ist nicht alle Tage ~ погов. = не всё коту масленица Kirmeskuchen т ярмарочный пирог, пирог «кирмес» (из творога) Kirmse/“, -п диал. см. Kirmes kirnen vt 1. см. buttern TI 1; 2. лущить (горох) kirre а разг, ручной (о животных); ти¬ хий, смирный; j-n ~ machen [kriegen] 1) приручить кого-л.; 2) обуздать, укротить, прибрать к рукам кого-л. kirren I vt 1. приручать; 2. обуздывать, укрощать, прибирать к рукам kirren II см. ködern Kirrung I/=, -en 1. приручение; 2. обуз¬ дывание, укрощение Kirrung II /=, -еп см. Köder Kirsch т ~(e)s вишнёвка (наливка); drei ~ три стакана [порции] вишнёвки Kirschbaum т вишня (Cerasus Juss.); вишня обыкновенная ( Cerasus vulgaris Mill.); -blüte / бот. вишнёвый цвет kirschblüten а белоснежный (о цвете) Kirsch|branntwein т вишнёвая на¬ стойка kirschbraun а вишнёвый (о цвете) Kirsche/=, -n 1. вишня (CerasusJuss.); 2. вишня (плод); о́ mit ihm ist nicht gut ~n essen [pflücken] разг, с ним лучше дела не иметь; = ему пальца в рот не клади; mit großen Herren ist nicht gut ~n essen поел, с большими господами лучше дела не иметь kitschen I а из вишнёвого дерева kirschen II vt собирать вишню Kirschen||baum см. Kirschbaum; -pflücken п -s сбор вишни; das wird kein ~ pflücken sein разг, это будет не¬ лёгкое дело kirschfarben а вишнёвого цвета Kirsch||fink т зоол. дубонос (Соссо- thraustes coccothraustes L); -fliege / зо¬ ол. муха вишнёвая (Rhagoletis cerasi L.); -garten m вишнёвый сад; -geist m cm. Kirschwasser, -harz n вишнёвый клей; -kern m вишнёвая косточка Kirschkern|beißer m -s, = cm. Kirschfink Kirschkuchen m пирог с вишнями Kirschlorbeer m, Kirschlorbeerbaum m бот. лавровишня лекарственная (Laurocerasus officinalis Roem.) Kirschpflaume / слива растопыренная, алыча (Prunus divaricata Ledeb.) kirschrot (kirschrot) а вишнёво-крас¬ ный, тёмно-красный Kirschrot|glut / мет. тёмно-красное [вишнёво-красное] каление Kirsch||saft т вишнёвый сок; -vogel т зоол. иволга обыкновенная (Oriolus oriolus L.); -wasser n вишнёвая на¬ ливка Kirtag m бав., австр. см. Kirchtag Kiruna [и швед, -ry-] п -s г. Кируна Kischinjöw п -s г. Кишинёв Kislowodsk п -s г. Кисловодск Kismet п -s кисмет (предопределение, судьба — у магометан) Kissen п -s, = подушка Kissen||bezug т наволочка; -hülle/на¬ волочка (для диванной подушки); -platte / лицевая (вышитая и т. п.) сторона наволочки; -reifen т резин. полумассивная шина; -Überzug см. Kissenbezug Kiste / =, -n 1. ящик; сундук; ~n und Kasten всё добро; er hat ~n und Kasten [Keller] voll он живёт богато, у него сундуки ломятся от добра; 2. разг. кровать; 3. шутл. самолёт; судно; автомобиль; 4. разг, тюрьма; о́ eine dumme ~ разг, глупая история; eine faule - разг. 1) тёмное [жульническое | дело; 2) гиблое дело, дело дрянь; eine ~ bauen разг. 1) доставить себе удо¬ вольствие, развлечься; 2) отправиться в увеселительное путешествие; 3) сде¬ лать восьмёрку (упасть с велосипе¬ дом); eine ~ haben разг, быть под хмельком; die ~ schmeißen разг, сде¬ лать [закончить] дело; er schmeißt die ganze ~ разг, он вертит всеми делами; fertig ist die ~! разг, кончено!, дело сде¬ лано!; = дело в шляпе! Kisten||brettchen pl ящичная дрань; -glühung / мет. отжиг в ящиках; -macher т см. Kistner; -packung / ящичная упаковка; -schleuse / гидр. камерный шлюз kistenweise adv в ящиках; по ящикам; ящиками Kister, Kistler см. Kistner Kistna f = p. Кришна Kistner m -s, = уст. ящичник, сколот¬ чик ящиков Kisuaheli n - и -s (сокр. kis.) лингв, язык кисуахели (в Восточной Африке) Kithara /=, -s и Kithären кифара (древ¬ ний струнный инструмент) Kitharöde т -п, -п играющий на кифа¬ ре; см. Kithara Kitsch т -(e)s пошлость, безвкусица, халтура (в литературе и искусстве) Kitschbaum т черёмуха обыкновенная [кистевая] (Padus racemosa (Lam.) Gilib.) kitschen vi халтурить, создавать низко¬ пробные произведения Kitschier [kitf'je:] m -s, -s халтурщик, автор низкопробных произведений kitschig а низкопробный, пошлый, без¬ вкусный, халтурный (о произведениях литературы и искусства) Kitschmagazin п бульварный журналь¬ чик Kitt т -(e)s, -е замазка; клей; мастика; шпаклёвка, шпатлёвка; wie ~ halten крепко связывать; о́ ~ ziehen разг. уйти; was kostet der ganze разг. сколько стоит всё вместе [всё цели¬ ком]?; er hat den ganzen ~ bezahlt разг, он заплатил за всё; da hast du den ~! разг, вот тебе и результат!; вот и всё тут! Kittchen п -s, = разг, тюрьма, кутузка; j-n ins ~ sperren [stecken, bringen] поса¬ дить кого-л. в тюрьму [в кутузку, за ре¬ шётку]; ins ~ kommen [wandern] по¬ пасть в тюрьму [в кутузку, за решётку] Kittchenkluft / разг, арестантская одежда Kitte / =, -n 1. ю.-нем. выводок (диких уток, гусей и т. п.); 2. мех молодых зверей; 3. жарг. дом Kitteisen п -s, = стр. шпатель (для за¬ мазки) Kittel т -s, = спецодежда; (рабочий) ха¬ лат, рабочая блуза; о́ j-n beim ~ kriegen разг, схватить кого-л. за шиворот; er läuft hinter jedem ~ her презр. он бега¬ ет за каждой юбкой Kittel||hose/комбинезон; -kleid п пла¬ тье-халат; -schürze / (домашний) рабочий халат kitten vt замазывать, склеивать Kitter т -s, = стекольщик Kittverglasung / остекление (окон) на замазке Kitz п -es, -е 1. козлёнок, козочка; детё¬ ныш косули [лани]; 2. кошечка Kitzbühler Alpen pl Кицбюлерские Альпы (в Австрии) Kitze/“, -п см. Kitz Kitzel т -s 1. щекотка; 2. зуд; 3. (nach D) разг, охота (к чему-л.), соблазн (сделать что-л.); j-m den ~ nach etw. (D) austreiben [vertreiben] отбить у кого-л. охоту к чему-л.; der ~ sticht ihn nach etw. (D) ему очень хочется чего-л., ему невтерпёж Kitzelhusten т позыв к кашлю kitzelig а 1. щекотливый, чувствитель¬ ный к щекотке; ~ sein бояться щекот¬ ки; 2. щекотливый (вопрос и т. п.) Kitzeligkeit / = щекотливость (напр., положения) kitzeln I vt 1. щекотать; das kitzelt den Gaumen это вызывает аппетит; 2. ще¬ котать (напр., самолюбие), льстить (чему-л.); II vimp: es kitzelt mich мне щекотно
Kitzeln 995 Klammeräffchen Kitzeln n -s, Kitzelung f =, -en мед. 1. щекотание; 2. зуд Kitzler m -s, = анат. клитор kitzlig см. kitzelig Kitzligkeit cm. Kitzeligkeit Kiüschu n -s и = о-в Кюсю Kiwi m -s, -s зоол. киви (Apteryx Shaw) Kiwitt н.-нем. см. Kiebitz Kiwusee m озеро Киву Kjökkenmöddinger <датск.> ['kogan-] см. Kökkenmöddinger klabästern I vi диал. тяжело ступать, топать; шуметь; II vt н.-нем. бить, колотить Klabautermann т -(e)s, ..männer миф. домовой (на судне) klabäutern см. klabastern klack см. klacks Klack т -s, Kläcke ю.-нем. трещина (напр., на коже) klackern vi диал. 1. трахнуться, шлёп¬ нуться, плюхнуться; 2. см. klecksen klacks int трах!; ~, da liegt er! трах! о́н шлёпнулся! Klacks т -es, -е разг, кучка Kladde / =, -п черновик, черновая тет¬ радь; черновая книга (бухгалтерская) Kläddenpapier п (низкосортная) бума¬ га для черновых записей kladderadatsch [-'da:tj] int трах-тара- рах! Kladderadatsch [-'da:tj] т -(e)s, -е 1. шум, грохот; 2. крах, провал; 3. на¬ звание берлинского сатирического журнала 19 в.; основан в 1848 г. Kladöni'e / =, -п бот. кладония (Cladonia Hoffm.) klaff int гав!, тяв! (подражание лаю собак); kliff, ~! гав! гав! Klaff т -(e)s гавканье, тявканье (соба¬ ки); mit Kliff und - лая, гавкая, тявкая kläffen vi зиять; zwischen Wort und Tat klafft bei ihm ein Widerspruch у него слово расходится с делом Kläffen п -s 1. зияние; 2. тех. зазор; зев, щель, неплотное соединение kläffen vi 1. гавкать, тявкать; 2. груб. собачиться; тявкать (перен.) Kläffer т -s, = 1. брехливая собака; 2. разг, ворчун, брюзга Kläff||muschel/зоол. ракушка песчаная (Муа arenaria L.); -stelle /1. разлом; 2.зазор Kläffer / =, -n, т, п -s, = (сокр. К1.) 1. клафтер, маховая сажень (мера длины); 2. сажень (дров); in ~n schich¬ ten складывать саженями kläfterhoch а высотой в сажень, очень высокий Kläfterholz п -es лес в поленницах; саженные дрова kläfterlang а длиной в сажень; очень длинный; eine ~е Wunde большая рана kläftern I vt класть [складывать] поса- женно; II vi иметь размах (о крыльях); der Adler klaftert fast zwei Meter раз¬ мах крыльев у орла достигает почти двух метров kläftertief а глубиной в сажень; очень глубокий Kläfünf п -(e)s -е шутл. рояль klägbar а юр. подлежащий рассмотре¬ нию судом; могущий быть реализо¬ ванным в судебном порядке; gegen j-n - werden [vorgehen] подавать жалобу на кого-л., предъявлять иск к кому-л.; etw. ~ machen подавать жалобу на что-л. Klägbarkeit/= юр. наличие правоотно¬ шения (в исковом требовании) Kläge/=, -п 1. плач, вопль; стенания; жалоба, сетование; in laute ~n aus¬ brechen разразиться громкими рыда¬ ниями; 2. юр. жалоба, иск; прошение; eine schriftliche - исковое заявление [прошение]; Verjährung einer - иско¬ вая давность; eine - anhängig machen, eine - erheben, ~ führen (gegen j-n, über А) подавать жалобу (на ко¬ го-л., на что-л.); предъявлять иск (к кому-л.); eine - einreichen [eingeben] подавать жалобу; j-s ~ abweisen отка¬ зать кому-л. в иске; mit der - abgewiesen werden получить отказ по иску; eine - auf sich beruhen lassen оста¬ вить жалобу без последствий Klägeflabweisung / юр. отказ в иске; -änderung / юр. изменение основа¬ ния иска; -antrag т юр. проситель¬ ный пункт искового заявления; -erhebung / юр. подача жалобы [ис¬ ка]; -frau / см. Klageweib; -führer т юр. истец, жалобщик; -gedicht п лит. элегия; -geschrei п вопль, причита¬ ние; -gesuch п юр. исковое заявле¬ ние; -gründ т основание иска; —lied п 1. плач, причитание; жалобная [скорбная] песня; 2. лит. элегия; 0 ein -lied anstimmen жаловаться на судьбу, плакаться Klägemutter I/ см. Klageweib Klägemutter II / зоол. сыч домовый (Athene noctua Scop.) klägen vi 1. (über А) жаловаться, сето¬ вать (на кого-л., на что-л.); j-m die Ohren voll - прожужжать кому-л. все уши своими жалобами; 2. (um А) оплакивать (кого-л.); 3. (gegen А) подавать в суд (на кого-л.); auf Schadenersatz - предъявлять иск о возмещении ущерба; auf Scheidung - предъявлять иск о расторжении брака klagend I part I от klagen; II part adj: der ~e Teil юр. истец, жалобщик Klägenfurt n -s г. Клагенфурт Klägenhäufung / юр. объединение нескольких требований истца к одно¬ му ответчику в одном иске klägenswert а жалкий, плачевный, до¬ стойный сожаления Klägenverbindung / юр. объединение исков Klägepunkt т юр. обвинительный пункт Kläger т -s, = нытик, жалующийся Kläger т -s, = юр. истец, жалобщик, по¬ страдавший; 0 wo kein - ist, (da) ist auch kein Richter поел, где нет жалоб¬ щика, там нет и судьи; = на нет и суда нет Klägerin / =, -пен истица, жалобщица, пострадавшая klägerisch а юр. истцовый klägerischerseits adv со стороны истца Klägeflrücknahme f юр. отозвание иска (истцом); -ruf т см. Klagegeschrei; -Sache/юр. дело по иску, исковое де¬ ло; -schrift / юр. исковое заявление; -stelle / бюро жалоб Klägesucht/1. сутяжничество, кляуз¬ ничество; 2. мед. сутяжническое по¬ мешательство klägesüchtig а: ein -er Mensch сутяга, кляузник Klägetermin т юр. срок для подачи ис¬ ка [жалобы] Klägjeule/зоол. сипуха (Tyto alba Scop.) Klägeflverjährung / юр. исковая дав¬ ность; -weib п плакальщица Klaggeschrei см. Klagegeschrei kläglich I а 1. жалобный; 2. жалкий, плачевный; ein -es Dasein fristen вла¬ чить жалкое существование; ein -es Ende nehmen плачевно кончиться; II adv 1. жалобно; 2. жалко, плачевно; seine Bemühungen sind - gescheitert его старания кончились плачевно Kläglichkeit/“ жалкий вид; плачевное состояние kläglos а 1. безропотный; 2.: j-n - stellen юр. удовлетворять кого-л. Klägschrift см. Klageschrift Klaipeda п -s г. Клайпеда (прежнее не¬ мецкое название — Мемель) Klamäuk т -s разг. 1. шум, шумиха; скандал; um das Stück wurde viel - gemacht вокруг пьесы был большой шум; 2. потеха, шутки, зубоскальство klamheimlich а разг, совершенно тай¬ ный, скрытый, незаметный klamm а 1. узкий, тесный; ~е Schuhe тесные ботинки; 2. влажный, сырой; die Wäsche ist noch - бельё ещё влаж¬ ное; 3. окоченевший, оцепенелый, онемелый (от холода, сырости); ~е Hände окоченевшие руки; 4. разг. скудный; - sein быть [сидеть] без де¬ нег; das Geld ist sehr - денег очень мало; er ist - an Geld он стеснён в деньгах, у него мало денег; 5. геол. плотный, массивный; der ~е Fels мас¬ сивная скала; -es Gold самородок Klamm / =, -еп узкое, щелеподобное ущелье Klämmer/=, -n 1. тех. скоба; зажим, за¬ тяжка; струбцинка; стр. пробой, кля- мера; 2. мед. скобка; 3. грам. рамка, рамочная конструкция; 4. б. ч. pl скоб¬ ки; eckige ~п прямые скобки; geschweifte ~п фигурные скобки; die ~п auflösen мат. раскрыть скобки; ~п machen поставить скобки; aus der - nehmen мат. вынести за скобки; in -п setzen поставить [заключить] в скобки Klämmerfläffchen п -s, = шутл. второй седок на мотоцикле (о женщине); -affe т шутл. второй седок на мото¬ цикле (о мужчине); -beutel т мешок для бельевых зажимов; б mit dem -beutel gepudert sein разг, быть не 33-1160
klammern в себе; -definition /, -erläuterung f пояснение, приводимое в скобках klammern I vt тех. скреплять скобой; II sich - (ап А) цепляться (за кого-л., за что-л.; тж. перен.) Klammern п -s 1. см. klammern; 2. за¬ хват противника (бокс) Klammersatz т грам. предложение с рамочной конструкцией (в немецком языке); -strich т корректорский соединительный знак Klamotte/=, -п, б. ч.р11.разг. кирпич¬ ный щебень, лом; 2. разг, тряпки, лох¬ мотья; хлам; пожитки; шмотки; nimm deine ~n weg! 1) убери своё барахло!; 2) убери ноги!; 3. диал. деньжата; 4. ав. разг, устаревший самолёт Klämpe / =, -п мор. кнехт; киповая планка, крепильная утка; нагель Klampfe / =, -п диал. гитара; die - zupfen [schlagen] играть на гитаре klampfen vi диал. играть на гитаре Klampfer т -s, = диал. гитарист klamüsern см. kalmäusern Klan т -s, -е ист. клан klandestin а тайный, секретный klang int динь!; kling, ~! динь-дон!, динь-динь! Klang т -(e)s, Klänge 1. звон; 2. звук; тон, тембр; das gibt einen guten - это хорошо [гармонично] звучит; ein Name von ~ известное имя; о́ mit Sang und - с пением и музыкой; die Sache ging ohne (viel) Sang und - vonstatten разг, дело совершилось без всякого шума Klang||art f см. Klangfarbe 1; -bild п зву¬ чание, звуковая форма; -drossel /ра¬ дио дроссель в звуковой цепи; -ente/ зоол. гоголь (Bucephala clangula L.); -färbe / 1. тембр, окраска, оттенок (звука); 2. фон. окраска, качество тем¬ бра (гласного); -film т звуковой фильм, тонфильм; -fülle / звучность; -gabel / камертон; -gebilde п лингв. звуковая форма; -körper т оркестр, музыкальный ансамбль; -lehre / аку¬ стика, учение о звуке klanglich а звучный; звонкий klanglos а беззвучный; глухой (о зву¬ ке); sang- und klanglos verschwinden незаметно исчезнуть, ретироваться Klanglosigkeit / = беззвучность klangmalend а лингв, ономатопоэтиче¬ ский; ein -es Wort звукопись Klangmalerei/лингв, ономатопея klangnachahmend а звукоподража¬ тельный Kläng||nachahmung / звукоподра¬ жание; -regelung / радио регули¬ рование тембра; -regier т радио регулятор тембра kläng||reich см. klangvoll; -schön а звучный, музыкальный Kläng||sinn т музыкальность, музы¬ кальный слух; mit -sinn музыкально; -stufe/муз. интервал klängfief а глубокий, звучный (о голо¬ се); -voll а звучный, полнозвучный, звонкий; -wirksam а муз. акустиче¬ 996 ский, с хорошей акустикой, с хоро¬ шим резонансом Klangfräger т фон. носитель ударе¬ ния; -treue /муз. точное воспроизве¬ дение звука; -Wirkung / звуковой аффект, акустика, резонанс; -wort п -(e)s, ..wörter 1. звучное слово; 2. лингв, звукоподражательное слово Klapf т -s, Kläpfe ю.-нем. 1. треск, шум; 2. удар; пощёчина kläpfen ю.-нем. I vt ударять, бить (по чему-л.); II vi хлопать; трещать; щёл¬ кать klapp int ~, ~! хлоп-хлоп!; klipp, -!, klipp und -! тик-так!; тук-тук!, шлёп- шлёп!, топ-топ! Klapp т -(e)s, -е хлопок Kläpp|aschbecher т откидная пепель¬ ница (напр., в вагоне, автомобиле) klappbar а 1. откидной; складной; 2. створчатый Klapp||bett п складная кровать; -blech п ав. откидная дверца (люка); -brücke/ раскрывающийся подъёмный мост; разводной мост; -deckel т откидная крышка (напр., у кружки); -decker т -s, = см. Kabriolett Klappe/=, -n 1. клапан (в разн. знач.); 2. заслонка, вьюшка (печи); 3. тех. от¬ кидной резцедержатель; 4. (откид¬ ная) крышка (парты, почтового ящи¬ ка и т. п.); 5. форточка; 6. лацкан; погон; 7. разг, кровать; in die - gehen [kriechen], sich in die - werfen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую; 8. разг, рот; eine große - болтун, краснобай; хвастун; die - aufreißen болтать; хвастать; eine große - riskieren хвастать напропалую; er hat [schwingt] (wieder einmal) die große - он (снова) хвастает; halt die -!, mach die - zu! груб, заткнись!, заткни глотку!; 9. хлопушка (напр., для мух); 10. кино хлопушка, нумератор; о́ zwei Fliegen mit einer - schlagen поел. = од¬ ним выстрелом [ударом] двух зайцев убить klappen 11 vt: in die Höhe - открывать, поднимать, откидывать (крышку, воротник и пр.); II vi хлопать, стучать klappen II vi, vimp разг, ладиться, идти на лад; die Sache klappt, es klappt дело идёт на лад; das klappt wieder nicht, die Sache will nicht - дело не клеится Klappen I n -s хлопанье Klappen II: es kommt zum - разг, дело идёт к развязке; подходит решающий момент; eine Sache zum - bringen разг. довести дело до конца, успешно за¬ вершить что-л. Klappenfehler т порок клапанов (сердца); -kübel см. Klappkübel; -schrank т свз. коммутатор с клапа¬ нами; -text т текст на суперобложке книги (с кратким содержанием кни¬ ги); -wagen т вагонетка с откидными бортами; -wehr см. Klappwehr Klapper/=, -n 1. трещотка, колотушка; 2. погремушка Klapprigkeit Klapperbein п 1. скелет, худой как ске¬ лет (о человеке); 2.: (Freund) - эвф. шутл. смерть (скелет, символизиру¬ ющий смерть) klapperdürr а худой как спичка, худой как скелет, костлявый; ein -es Pferd одёр, кляча Klappergestell празг. см. Klapperbein 1 klapperig а 1. громыхающий, стуча¬ щий; дребезжащий; бренчащий; тря¬ сучий (об экипаже); 2. дряхлый; ein -er Gaul одёр, кляча Klapper||jagd / охота с загонщиками; -kästen тразг. 1. разбитое фортепья¬ но; 2. разбитая (дребезжащая) авто¬ машина; -maul п разг, пустомеля, болтун(ья); -mohn см. Klatschmohn; -mühle / 1. мельница (с толкачом); sie spricht wie eine -mühle она трещит [она болтлива] как сорока; 2. (огород¬ ное) пугало, чучело; 3. разг, бол¬ тунья) klappern vi 1. громыхать; стучать; тре¬ щать; дребезжать; греметь; 2. щёлкать (зубами, клювом); mir - die Zähne (vor Kälte) у меня (от холода) зуб на зуб не попадает; vor Kälte (mit den Zähnen) - стучать зубами от холода; 3. болтать Klappern п -s 1. стук; трескотня, треск, шум; 2. щёлканье; о́ - gehört zum Handwerk поел, без рекламы [без шу¬ ма] дела не сделаешь Klappernuß / бот. клекачка (Staphylea L.); -schlänge / 1. гремучая змея (Crotalus L.); 2. разг, болтунья, трещот¬ ка; 3. разг, машинистка; -schote/бот. кроталярия (Crotalaria L.); -schuld / разг, долг (по мелочам); er hat -schul¬ den он всем понемногу должен; -schwamm т бот. баран-гриб (Polyporus frondosus (Dicks.) Fr.); -storch m аист белый (Ciconia ciconia L.); das Märchen vom -storch сказка о том, что детей приносит аист; der -storch hat sie [ihr] ins Bein gebissen шутл. она в положении, она беременна; -topf т бот. погремок (Rhinanthus L.) Klappfahrrad п складной велосипед; -falle / охот, капкан; -fenster п откидное окно; форточка; -fen- sterchen п -s, = форточка; -formka- sten т мет. разъёмная [откидная] опока; -greifer т авт. накидной поч- возацеп; -horn пмуз. корнет-а-пистон Kläpphorn|vers т шутливое четверо¬ стишие Klapphut т цилиндр; шапокляк (уст.) К1а́рр||катега / кино, фото складная камера; -karte /. -karte mit Umschlag складная открытка в конверте; -kra¬ gen т полустоячий отложной ворот¬ ник; -kübel т тех. грейфер, грейфер¬ ный ковш; -leiter / стремянка, склад¬ ная лестница; -messer п складной нож Klappmütze / зоол. хохлач (Cystophora cristata Erxl.) Klapprad n см. Klappfahrrad klapprig cm. klapperig Klapprigkeit / = дряхлость
Kl$ppscheibe 997 Klasse Kläpp||scheibe f воен, падающая ми¬ шень; -Sekretär m секретер с откид¬ ной доской [крышкой]; -sitz т откид¬ ное сиденье; театр, откидное место; -Stuhl т складной стул; -tablett п (откидная) доска у кровати (вместо ночного столика); -tisch т складной [раздвижной] стол; откидной столик; -tor п гидр, клапанные (шлюзные) во¬ рота; -tür/откидная дверца; створча¬ тая [складная] дверь; двустворчатая дверь (в вагоне); -verdeck п откидной верх, складной верх (автомобиля); -wand / 1. стр. раздвижная стена (в квартире); 2. авт. откидной борт (кузова); -wehr п гидр. 1. клапанный [поворотный] затвор; 2. плотина с клапанным затвором; -zange/щип- чики, пинцет; -Zylinder т [-tsi- и -tsy-] см. Klapphut klaps int хлоп!, шлёп!; ~, ~! хлоп-хлоп!, шлёп-шлёп! Klaps т -es, -е шлепок; подзатыльник; j-m einen - geben [verabreichen] дать кому-л. подзатыльник [шлепок]; о́ er hat einen - разг, он рехнулся, у него не все дома - Kläpsbude/слг. Klapsmühle Kläpschen n -s, = шлепок; подзатыль¬ ник klapsen vt, vi шлёпать; хлопать kläpsig а разг, рехнувшийся, поло- умный Kläpslein n -s, = см. Kläpschen Klapsmühle /разг, сумасшедший дом, дом умалишённых klar I а 1. ясный, прозрачный; светлый; тех. осветлённый; ein -er Himmel чис¬ тое [безоблачное] небо; eine -е Stimme чистый голос; seine Stimme - machen откашляться, прочистить горло; -es Wasser чистая вода (без примесей); - werden 1) проясниться (напр., о не¬ бе); 2) становиться прозрачным, отста¬ иваться (о жидкости); 2. ясный, по¬ нятный, вразумительный; внятный; ein -er Kopf светлая [ясная] голова, светлый [ясный] ум; das ist doch -!, na, ~! разг, ясно!; das ist - wie dicke Tinte [Kloßbrühe, Mehlsuppe, Stiefelwichse] шутл. = это ясно как апельсин; 3. мел¬ кий, измельчённый; геол, тонкий, мел¬ кий (напр., о песке, об ископаемом); -er Zucker сахарный песок; 4. мор., ав. готовый (к отплытию, к полёту, к бою); - Schiff! корабль готов!; 5. мор. ровный (о ветре); 6. фото нормаль¬ ный (о негативе); о́ j-m -en Wein ein¬ schenken сказать кому-л. всю правду в глаза; II adv 1. ясно, понятно, вразу¬ мительно; внятно; - und eindeutig, klipp und - ясно, недвусмысленно; 2.: sich (D) über etw. (A) im -en sein ясно понимать что-л., иметь ясное представление о чём-л.; отдавать себе отчёт в чём-л.; über etw. (А) ins ~е kom¬ men выяснить, понять что-л., разо¬ браться в чём-л.; 3. в парусном спорте: ~ achteraus чисто позади; - querab чис¬ то в сторону; - voraus чисто впереди Klar п -s, = австр. белок (яйца) Kläranlage / гидр, очистная [осветли- тельная] установка Klarapfel: weißer - белый налив (сорт яблок) klaräugig а поэт, ясноокий Klär||bad п фото осветляющая ванна; -bassin [~zsc] п, -becken п гидр. осветлительный [отстойный] бас¬ сейн; тех. отстойный чан, отстойник; -behälter т тех. отстойный чан, отстойник klarblickend а прозорливый, проница¬ тельный Klärbrunnen т гидр, отстойный коло¬ дец klärchen adv шутл. конечно, ясно, само собой разумеется klärdenkend а ясно мыслящий Kläre sub т н.-нем. водка klären I vt 1. выяснять, разрешать (напр., вопрос); 2. хим. осветлять, от¬ стаивать, очищать; 3. полоть; 4. рас¬ чищать, прореживать (лес); 5. прочи¬ щать (горло); II sich - 1. проясняться (о погоде); 2. выясниться, разъяснять¬ ся (напр., о положении дел); 3. хим. осветляться, отстаиваться, очищаться Klarett <фр> т -s, -s и -е кларет (вино) Klärfaß п см. Klärbehälter klärgeh(e)n*: die Sache geht klar разг. дело идёт гладко [как по маслу] Klärgewicht п ав. полётный вес; вес конструкции, «сухой» вес (ракеты) klärhalten* отд. vt мор., ав. держать в готовности Klärheit / - 1. ясность, прозрачность; 2. ясность, понятность, вразумитель¬ ность; внятность; bezwingende - убе¬ дительная ясность; restlose [volle] - полная ясность (в чём-л.); an - gewin¬ nen становиться яснее (о деле); über etw. (А) - gewinnen уяснить себе что-л.; sich (D) über etw. (А) - ver¬ schaffen, über etw. (А) - schaffen внести ясность во что-л. klärhüsteln отд. vt разг.: die rauhe Kehle - прочистить горло, откашляться klarieren vt 1. ком. очищать от тамо¬ женных формальностей; кларировать (морской груз); 2. вносить ясность (во что-л.); приводить в порядок (что-л.) Klarierer т -s, = таможенный маклер Klarierung/“, -en 1. ком. очистка от та¬ моженных формальностей; клариро- вание (морского груза); 2. внесение ясности (во что-л.); приведение в по¬ рядок (чего-л.) Klarierungsbrief т свидетельство об очистке от таможенных формальнос¬ тей, таможенное свидетельство Klarinette / =, -п кларнет; - blasen играть на кларнете Klarinettenbläser т, Klarinettist т -еп, -еп кларнетист Klarissenorden т рел. орден св. Кла¬ риссы klär||kommen* отд.: mit einer Sache -kommen разг, завершить какое-л. де¬ ло; -kriegen: eine Sache -kriegenразг. завершить какое-л. дело; -legen vt выяснять Klarlegung/“ выяснение klärlich а уст. см. klar klärmachen отд. vt 1. объяснять; sich (D) etw. - уяснить себе что-л.; отда¬ вать себе отчёт в чём-л.; 2. мор., ав. го¬ товить (к отплытию, к полёту, к бою); 3. колоть (дрова) Klärmittel п хим. осветлитель, освет¬ ляющее средство, осветляющее ве¬ щество Klärname т автоним, настоящее имя человека (не псевдоним или кличка) Klärreservoir [-zvöa:r] п см. Klärbehälter Klärschiff п боевая готовность корабля; ~! боевая тревога! (команда на корабле) Klärschlag т см. Kahlschlag Klärschleuder / хим. центрифуга для осветления жидкостей klärsehen* отд. vi (in D) ясно видеть, [представлять себе], хорошо пони¬ мать (что-л.) klärsehend см. klarblickend Klärsichtfofe /прозрачная плёнка Klarsichtheizung / авт. обогреватель стекла (воздушный) klarsichtig а зоркий, прозорливый Klarsichtpackung/целлофановая упа¬ ковка klär||spülen отд. vt полоскать (что-л.) до тех пор, пока вода не станет чис¬ той; -stellen vt выяснить, распутать Klärstellung/= выяснение, распутыва¬ ние; zur - sei bemerkt для ясности будь сказано Klärtank т, Klärteich т см. Klärbehälter Klärtext т 1. открытый текст; im - senden [funken] передавать открытым текстом; 2. распечатанный текст Klärturm т гидр, вертикальный отстой¬ ник, вертикальный осветлитель Klärung / =, -en 1. прояснение (пого¬ ды); просветление; 2. выяснение; разъяснение; 3. хим. осветление, очистка, отстой (жидкости) Klärwasser п гидр, осветлённая вода klärwerden* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) становиться яс¬ ным [понятным]; sich (D) über etw. (А) - уяснить себе, понять что-л. Klärwerk п гидр, очистная [осветли- тельная] станция Klas т -sen, -sen н.-нем. от собств. глу¬ пец, дурак Kläsper п -s, = бот. ярутка (Thlaspi L.) Klasse / =, -n 1. класс (общества); 2. (сокр. К1.) класс (категория, раз¬ ряд); in ~n einteilen классифициро¬ вать; erster - первоклассный; первого разряда; - sein ком. разг, быть первого сорта; быть что надо; (das ist) ein¬ fach ~! разг, это великолепно!; darin ist er große - разг, в этом он мастак; 3. класс (тип вагона, каюты); zweiter - fahren ехать во втором классе; 4. (сокр. К1.) класс (группа учащихся́); eine - wiederholen остаться на второй год (в том же классе); das bekommst du erst in der nächsten - шутл. = много зз*
Klasse будешь знать, скоро состаришься; 5. класс, классная комната; 6. раздел, отделение, класс; - für Medizin раздел медицины Klasse! int разг, классно!, шикарно!; порядок! Klassefrau f разг, классная [роскош¬ ная] женщина Klasseläufer т спорт, бегун высокого класса Klassement <фр.> [-'mä] п -s, -s (опре¬ делённая) последовательность; ~ nach der Pflicht спорт, распределение мест после обязательной программы Klässen|älteste sub m,/староста класса Klässespieler т ведущий игрок (фут¬ бол) klassieren vt 1. см. Klassifizieren; 2. горн, сортировать, разбирать Klassierer т -s, = см. Klassifikator Klassiertrommel f геол, барабанный грохот Klassierung f =, -en, Klassifikation f =, -en 1. cm. Klassifizierung; 2. горн, сор¬ тировка, разборка Klassifikationsmerkmal n инф. индекс, условное обозначение Klassifikator т -s, ..toren горн, класси¬ фикатор klassifizieren vt классифицировать; сортировать Klassifizieren п -s инф. индексирование Klassifizierung/“, -еп классификация klassifizierungspflichtig а подлежа¬ щий классификации (напр., о продук¬ ции) Klassik/“ 1. классический мир; 2. эпоха расцвета культуры (какого-л. народа) Klassiker т -s, = классик Klassikerstadt / «город классиков» (г. Веймар, где жили Гёте и Шиллер) klassisch а 1. классический, античный (греко-римский); die ~en Sprachen классические [древние] языки; 2. классический (относящийся к эпо¬ хе расцвета культуры какого-л. наро¬ да); 3. классический, типичный; 4. разг, классический, классный, об¬ разцовый; das ist ja ~! это бесподобно! Klassizismus т - классицизм klassizistisch а классический (следу¬ klästisch а геол, пластический, облом- чатый Klater т -s н.-нем. грязь kläterig, kläterig а н.-нем. 1. жалкий, убогий; 2. грязный; рваный, оборван¬ ный (о человеке); 3. нечистоплотный, сомнительный Klätermichel т -s, = разг, дурак, бол¬ ван; рохля, мямля Klatern pl тряпьё, рвань, рваная одежда kläternäß см. klatschnaß klätrig см. klaterig klatsch т£хлоп!, бац!, шлёп!; klitsch, ~! шлёп-шлёп! Klatsch I т -(e)s, -е звонкий удар, шле¬ пок Klatsch II т -(e)s, -е сплетня, сплетни ющий традициям классици Klassizität / = образцовость 998 Klätschflbase / сплетница, кумушка; болтунья; —blatt п бульварный лис¬ ток; -»bruder т сплетник, болтун; ~büchse/c^. Klatschbase Klatsche I / =, -n 1. хлопушка (для мух); 2. погремушка; 3. см. Klappe 10 Klatsche II / =, -n 1. см. Klatschbase, Klatschbruder; 2. школ, подстрочник, скверный перевод klatschen I I vt 1. хлопать, шлёпать, прихлопнуть; 2.: j-m Beifall ~ аплоди¬ ровать, рукоплескать кому-л.; II vi 1. хлопать, шлёпать, щёлкать; der Regen klatscht auf das Dach дождь сту¬ чит по крыше; 2.: (in die Hände) ~ хло¬ пать [бить] в ладоши, аплодировать, рукоплескать klatschen II I vi (über А) сплетничать, судачить (о ком-л.); II vt выболтать Klatschen I п -s хлопок, шлепок Klatschen II п -s сплетничание, пере¬ суды klatschenaß см. klatschnaß Klätschente/сж. Klatschbase Klatscher т -s, = 1. клакёр; 2. см. Klatschbruder Klatscherei / =, -еп сплетни, болтовня, злословие Klatscherin /=, -nen см. Klatschbase Klatschgeschichte / сплетня, сплетни; pl ~н тж. скандальная хроника klatschhaft а любящий (посплетни¬ чать, болтливый Klatschhaftigkeit / = любовь к сплет¬ ням, болтливость klätschig см. klatschhaft Klatschmaul п сплетник, болтун klätschmäulig а болтливый, любящий посплетничать Klatschmohn т бот. мак-самосейка (Papaver rhoeas L.) klatschnaß а разг, промокший до кос¬ тей [до нитки] Klätschflnelke / бот. смолёвка (Sile- пе L.); -»nest п маленький провинци¬ альный городок, дыра, -»presse/жёл¬ тая пресса; -»rose / см. Klatschmohn; -»Schwester / см. Klatschbase Klatschsucht / = любовь к сплетням, злоязычие; болтливость klatschsüchtig а любящий (посплет¬ ничать, злоязычный; болтливый Klatschtante /, Klätschtrine /, Klatschweib п см. Klatschbase Kläubflarbeit / горн, ручная разборка [сортировка] (руды); -»arbeiter т, -»arbeiterin / горн, породоотборщик, -щица, сортировщик, -щица; ~band п горн, рудоразборная [породоотбор¬ ная] лента; -»bühne / горн, рудораз¬ борный стол Klaubeband см. Klaubband klauben vt 1. выбирать, выковыривать; собирать (ягоды, хворост в лесу); 2. горн, разбирать (руду) вручную; выбирать породу (из отбитой руды); 3. (an D) придираться (к чему-л.); er fand an jedem Wort etwas zu ~ он при¬ дирался к каждому слову; 0 sich (D) die Rosinen aus dem Kuchen ~ брать ce- Klavariazeen бе лучшую часть: = снимать пенки [сливки] Klauben п -s 1. см. klauben; 2. горн. рудоразборка, ручная сортировка (руды); выборка (породы) Klauber т -s, = 1. см. Klaubarbeiter; 2. придира, буквоед; 3. привередник; 4. крохобор Klauberei/“, -en 1. очистка, сортиров¬ ка; 2. мелочность, придирчивость, буквоедство; 3. привередливость; 4. крохоборство Klauberin / =, -nen 1. см. Klaubar¬ beiterin; 2. придира, буквоедка; 3. привередница; 4. крохоборка Kläubflerz п горн. 1. руда, подлежащая разборке; 2. руда, отобранная вруч¬ ную; -»holz п хворост; -»stein т геол. эрратический валун Klaue / =, -n 1. коготь; лапа (с когтя¬ ми), перен. разг, лапа, когти (о руке); was er in seine ~n bekommt, läßt er schwer wieder los что попадётся ему в лапы, он уже не выпустит; j-m in die ~n fallen попасть кому-л. в лапы (тж. перен.); j-n in seinen ~n haben держать кого-л. в своих когтях (тж. перен.); j-n den ~n des Todes entreißen вырвать кого-л. из когтей смерти; eine fürchterliche [schreckliche] - schreiben [haben] разг, писать как курица лапой; 2. копыто (у жвачных); 3. тех. кулак; 4. тех. зуб klauen разг. I встащить, стянуть, стиб¬ рить; er kann mir geklaut werden груб. ну его к чёрту!; II vi писать как кури¬ ца лапой kläuenförmig а лапчатый; копытопо¬ добный; подковообразный Kläuen||hammer т гвоздодёр, молоток с раздвоенным хвостом; -»kupplung / тех. кулачковая муфта klauenlos без когтей Kläuenflschote / бот. сараделла (Omithopus L.); -seuche / вет. ЯЩУР kläuig а когтистый, с когтями Klaun см. Clown Klaus т =, Kläuse 1. Клаус, Дед Мороз; 2. разг, отмычка, фомка Kläuse / =, -n 1. келья; скит; er ist am liebsten daheim in seiner - разг, он веч¬ но торчит дома; он живёт как затвор¬ ник; 2. ущелье, горный проход Kläusel/“, -n 1. юр. оговорка, ограни¬ чительное условие, пункт, статья (договора, сделки); unter der ~ с ого¬ воркой о...; 2. муз., лингв, клаузула Kläusner т -s, =, ~in / =, -nen отшель¬ ник, -ница, затворник, -ница kiäusnern т жить отшельником [затворником] Klausur / =, -en 1. затворничество, отшельничество; unter ~ взаперти, под надзором; 2. застёжка у книги; 3. см. Klausurarbeit Klausürarbeit / экзаменационная (классная) работа Klavariaze'en [-v-] pl бот. рогатиковые (Clavariaceae)
Klaviatur 999 Kleidermotte Klaviatur [-v-]/=, -en клавиатура Klavichord [-vfkord] n -(e)s, -e муз. кла¬ викорды Klavier [-v-] n -(e)s, -e рояль; пианино; фортепьяно; - spielen играть на рояле [пианино]; etw. für - einrichten аран¬ жировать что-л. для рояля Klavierabend [-v-] т фортепьянный концерт; -auszug т муз. клавир, кла¬ вираусцуг; -begleiter т, -begleite- rin / аккомпаниатор (на рояле); -begleitung / фортепьянный акком¬ панемент klavieren [-v-] ы́разг. барабанить паль¬ цами Klavierkonzert [-v-] п концерт для фортепьяно; -Spieler т, -Spielerin / пианист, -ка; тапёр, -ша; -stimme / муз. фортепьянная партия, -Stimmer т настройщик (роялей); -stück п пьеса для фортепьяно Kiavikel [-v-] п -s, =, Kiavi'kula / =, ..lä анат. ключица klavikulär [-v-] а анат. ключичный Kiavikulärbruch [-v-] m мед. перелом ключицы Klavizimbel [-v-] n -s, -n муз. клавесин; шутл. рояль Kleb||äther т см. Kollodium; -blech п свз. пластина отлипания (якоря реле), -buxe/разг, засидевшийся [назойли¬ вый] гость; -eiche / дуб скальный [сидячецветный] (Quercus petraea Liebt.) Klebe||arbeit / см. Collage; -kacheln pl стр. самонаклеивающийся кафель, кафель на клеевой подложке Klebe||lösüng / см. Klebstoff 2; -mag- net т эл. удерживающий магнит; -mässe/см. Klebstoff; -maxe т -п, -п - разг, расклейщик плакатов; -mittel п см. Klebstoff kleben I vt 1. клеить; наклеивать; 2. ре¬ зин. собирать, монтировать; II vi 1. (an D) липнуть, прилипать, приста¬ вать (к чему-л.); die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen у меня во рту пересохло от жажды; an seinem Amt [Posten] - держаться за своё место [за свой пост]; an dieser Arbeit klebt viel Schweiß над этой работой пришлось попотеть; an seinen Fingern klebt Blut у него руки запятнаны кровью; ат Hinterrad des Gegners ~ сидеть на колесе у противника (велоспорт); 2. застояться, не идти из конюшни (о лошади); перен. разг, засидеться, пе¬ ресидеть положенное время (напр., в гостях), о́ j-m eine (Ohrfeige) ~ груб. влепить кому-л. пощёчину klebenbleiben* отд. vi (s) 1. (anD) при¬ липнуть (к чему-л.); 2. разг, застрять (где-л.); in einer Klasse - остаться на второй год (в том же классе) Klebe||pflaster п мед. липкий пластырь, -presse / клеечный пресс, прессик для склейки киноплёнки Kleber т -s, = 1. застоявшаяся лошадь (не идущая из конюшни); перен. разг. засидевшийся гость; 2. проклейщик; 3. хим. клейковина; о́ - und Streber ка¬ рьеристы Klebefolie / рулон клейкой ленты; -Wirkung / клейкость Klebezettel т наклейка Kleb||kraft / тех. клеящая способность; прочность адгезии; -nelke см. Klatschnelke, ~pfläster п 1. см. Klebe¬ pflaster; 2. см. Klebbuxe klebrig а 1. клейкий, липкий; 2. назой¬ ливый, навязчивый; о́ ~е Finger haben быть нечистым на руку Klebrigkeit / = 1. клейкость, липкость; 2. назойливость, навязчивость Kleb||schiefer т геол, «присасыва¬ ющийся» (к языку) сланец, трепел; -stift т свз. штифт отлипания (якоря реле); -stoff т 1. связующее [связы¬ вающее] вещество, связка; 2. клей; клеящее вещество; хим. адгезив; о́ -stoff an den Fingern haben быть не¬ чистым на руку Klebverbindung / клеевое соединение klecken I см. klecksen klecken II ы́разг. 1. доставать, хватать; das kleckt noch nicht этого еще недо¬ статочно; 2. выходить, получаться; es kleckt nicht дело не выходит klecken III vi шлёпаться; падать с шу¬ мом (напр., о воде) Kleckerhans т -en, ..hänse грязнуля, пачкун Kleckerliese / = замарашка, пачкунья kleckern vi пачкаться (за едой), неоп¬ рятно есть Klecks т -es, -е клякса, пятно; einen ~ ins Heft machen сделать [посадить] кляксу в тетради; о́ einen - in den Akten haben разг, иметь выговор в личном деле Klecksbild п картина, состоящая из аб¬ страктных цветовых пятен klecksen vi сажать кляксы [пятна]; пачкать, мазать; грязно писать Kleckser т -s, = пачкун, замарашка, мазилка Kleckserei/=, -еп мазня, пачкотня klecksig а в кляксах, в пятнах Klecksographi'e /=, ..phijen тест цвето¬ вых пятен (использование абстракт¬ ных картин, состоящих из цветовых пятен, при психологических тестах) Klee т -s 1. клевер (Tri/olium L.); 2. масть немецких игральных карт, соответствующая трефам; о́ j-n, etw. über den grünen - loben ирон. восхвалять; превозносить до небес ко¬ го-л., что-л. Klee||anbau, -bau т с.-х. клеверосея- ние; -bäum т бот. золотой дождь (Ldbumum Medic.); -blatt п 1. лист клевера; 2. архит. трилистник, клевер (орнамент); 3. разг, неразлучная тройка (о друзьях) Kleeblattkreuzung / развязка (авто¬ мобильных дорог) типа «клеверный лист» Klee||brache / с.-х. клеверный пар; -farn т бот. марсилия (Marsilia L.); -gras п с.-х. клеверо-злаковая траво¬ смесь; -heu п клеверное сено; -müdigkeit/с.-х. клевероутомление; -reiter, -reuter т козлы для сушки клевера; -salz п хим. щавелевокис¬ лый калий, кисличная соль (средство для выведения пятен); -säure / хим. щавелевая кислота; -seide/бот. пови¬ лика клеверная (Cuscuta tri/olii Bab.); -Strauch m бот. 1. золотой дождь (обыкновенный) (Labumum (anagy- roides) Medic.); 2. птелея (Ptelea L.) Klei m -(e)s геол, песчано-известковис¬ тая глина; иловатая глина kleiben I vi см. kleben, klebenbleiben; II vt стр. обмазывать глиной с рубле¬ ной соломой Kleiber т -s, = 1. зоол. поползень (Sitta L.); 2. стр. рабочий, специалист по глинобитным постройкам Kleijboden т глинистая [илистая] почва Kleid п -(e)s -er платье; pl платье, одеж¬ да (собир.); ein - von der Stange гото¬ вое платье, ein neues - einweihen разг. 1) первый раз надеть новое платье; 2) обмыть новое платье; die -er hän¬ gen ihm am Leibe одежда висит на нём как на вешалке; aus den -ern fallen разг, сильно похудеть; drei Tage nicht aus den -ern kommen не ложиться спать в течение трёх суток; о́ das ist ihm nicht in den -ern geblieben разг. это не прошло для него бесследно, это сильно затронуло его; -er machen Leute поел, одежда делает человека; = по одёжке встречают kleidartig: eine ~е Drapierung des Stoffes драпировка ткани (в магазине) в виде готового [сшитого] платья Kleidausschnitt т вырез (у платья), декольте Kleidchen п -s, pl = и Kleiderchen платьице kleiden I vt 1. одевать (кого-л.); gut ge¬ kleidet sein быть хорошо одетым; 2. быть к лицу, идти (кому-л.); es klei¬ det mich gut это мне идёт, это мне к лицу; 3. (in А) облекать (во что-л.); er kleidet seine Gedanken stets in schöne Worte он умеет всегда придать своим мыслям прекрасную форму; II sich - (in А) одеваться, наряжаться (во что-л.); die Bäume kleideten sich in neues Grün деревья оделись свежей листвой Kleiderablage / гардероб, раздевалка; -appell т воен, осмотр обмундирова¬ ния; -bäum т платан западный (Platanus occidentalis L.); -bestand m гардероб (одежда); -bügel m плечи¬ ки, вешалка Kleiderchen pl от Kleidchen Kleiderlaus / вошь платяная (Pediculus vestimenti N.) Kleiderleder n одёжная кожа Kleiderlein pl от Kleidlein Kleidermotte / зоол. моль мебельная (Tineola biselliella Humm.); -narr m, -närrin/ирон, модник, -ница; щёголь, щеголиха; -netz п сетка (на дамском
kleidlang велосипеде); -Ordnung f, б. ч. pl ucm. правила, предписывающие каждому сословию свою одежду; о́ das ist gegen die -Ordnung это против правил, это не полагается; -puppe f манекен; -rock т сарафан (фасон платья); -salon [-Дэг)] т салон [ателье] готово¬ го платья; -schnitt т 1. выкройка (платья); 2. покрой [фасон] платья; -schrank т платяной шкаф, гарде¬ роб; о́ ein zweibeiniger -schrank шутл. детина, человек огромного роста; -schürze f (рабочее) платье-халат; -schütz т см. Kleidernetz; -Staat т см. Kleiderbestand; -Ständer т 1. ве¬ шалка (стоячая); er ist der reinste -Ständer шутл. он напялил на себя весь свой гардероб; 2. разг, скелет (о человеке или животном), одёр; -Stange f см. Kleiderständer 1; -stoff т плательная ткань kleidlang а длины (обычного) платья; der ~е Morgenrock недлинный домаш¬ ний халат Kleidlein п -s, pl = и Kleiderlein см. Kleidchen kleidsam а к лицу, изящный (о платье, шляпе, причёске) Kleidsamkeit f = изящество (одежды, причёски) Kleidung f =, -еп одежда, платье; воен. обмундирование; вещевое довольст¬ вие; die einheitliche - единая форма одежды (напр., у продавцов в магази¬ не), auf seine - halten следить за своей одеждой; хорошо одеваться; in bürger¬ licher - в штатском Kleidungsstück п предмет одежды; платье; часть одежды; pl -stücke но¬ сильное платье, одежда; воен, предмет обмундирования [вещевого довольст¬ вия]; -zwang т обязательное ноше¬ ние формы [форменной одежды] Kleie f =, -п отруби kleien а из огрубей, отрубный kleienartig а отрубевидный, похожий на отруби Kleienybrot п хлеб из отрубей; -flechte f мед. отрубевидный лишай kleiig I а (от Klei) глинистый, илистый kleiig II а (от Kleie) отрубный, из отру¬ бей Kleiland п суглинок klein I а маленький, малый, небольшой; ein -er Buchstabe строчная [малень¬ кая] буква; ~е Fahrt (сокр. KF) мор. самый малый ход; der -е Finger мизи¬ нец (руки́); ein -er Geist ограничен¬ ный ум, умишко; -es Geld мелочь, мелкие деньги, ein -es Kind малень¬ кий [малолетний] ребёнок; малютка, ein -er Манн маленький человек, обы¬ ватель; eine ~е Seele мелкая душонка; eine ~е Stadt (маленький) городок; городишко; für eine ~е Weile на корот¬ кий срок, ненадолго; der Kleine Bär, der Kleine Wagen Малая Медведица (созвездие); ~e Rechte юр. авторское право на мелкие музыкальные произ¬ ведения; er macht ~е Augen разг, у не¬ 1000 го глаза слипаются; einen -en (sitzen) haben разг, быть навеселе, быть под хмельком; zu - geraten ростом не вый¬ ти; - von Wuchs низкого роста; - und groß, groß und - стар и млад, от мала до велика; все без исключения; - wer¬ den разг. 1) мельчать; 2) стушеваться; = поджать хвост; er wurde ganz - (und häßlich) =разг. он стал тише воды, ни¬ же травы; aber oho разг, мал, да удал; о́ ~, aber fein поел. = мал золот¬ ник, да дорог; мал, да удал; ~, aber mein поел. = шкура и не чёрного собо¬ ля, да своя; ~е Streiche fällen eine große Eiche поел. = капля по капле и камень долбит; II adv: ein - wenig, ein - bißchen немножко, чуточку; самая малость; ein Wort - schreiben писать слово со строчной [с маленькой] бук¬ вы; - anfangen разг, начинать с малого; - beigeben разг, уступить, покориться; von j-m - denken разг, презирать кого-л.; bei -em постепенно, понемно¬ гу; im -en handeln торговать в розни¬ цу; bis ins -ste до мелочей; до мельчай¬ ших подробностей; es ist mir ein -es для меня это пустяк, это мне ничего не стоит; über ein -es скоро, вскоре; um ein -es на немного, на самую ма¬ лость; von - auf с малых лет Klein п -s, -е 1. потроха; 2. мелочь (угольная, рудная и т. п.); высевки; отходы Klein||abnehmer т мелкий потребитель (покупающий в розницу); -adel т мел¬ копоместное дворянство; -anzeige f мелкое объявление (в газете и т. п.) kleinapfelgroß а мед. величиной с не¬ большое яблоко Klein||arbeit f 1. кропотливая работа; 2. индивидуальная работа; -architek- tur/ архитектура малых форм kleinasiatisch а малоазиатский Kleinasien п -s п-ов Малая Азия Klein||ausbesserung f мелкий [теку¬ щий] ремонт; -auto п малолитражный автомобиль; -bahn f 1. узкоколейная железная дорога; 2. железная дорога местного значения; 3. подъездной же¬ лезнодорожный путь; -baren pl зоол. енотовые (Procyonidae); -bauer т мел¬ кий крестьянин, крестьянин-бедняк kleinbäuerlich а мелкокрестьянский Kleinbesitzer т мелкий собственник; -bessemerei/мет. цех малого бессе¬ мерования; -betrieb т мелкое произ¬ водство; мелкое предприятие; мелкое (земельное) хозяйство Kleinbildfilm т малоформатная фото¬ плёнка; -kamera / малоформатный [узкоплёночный] фотоаппарат klein||blättrig а 1. бот. мелколистный, мелколиственный; 2. тонколистова- тый, тонкослоистый (о минералах, уг¬ лях, сланцах); -blürriig, -blutig а бот. мелкоцветный Klein||bourgeoisie [-burgöa^zi:] / мелкая буржуазия; -buchstabe т строчная [маленькая] буква; -bürger т мелкий буржуа; мещанин, обыватель Kleinformen kleinbürgerlich I а мелкобуржуазный; мещанский, обывательский; II adv по-мещански, по-обывательски Klein||bürgertum п мелкая буржуазия; -bus т микроавтобус Kleinchen п -s, = разг, малютка, ма- лыш(ка) (о ребёнке) Klein||chirurgie [-Q-] / малая хирургия; -Container [-temar] т контейнер не¬ большой ёмкости; -darsteiler т актёр на малых ролях kleindenkend а ограниченный, с узким кругозором (о человеке) Kleine sub 1. т, f, п малютка, ма- лыш(ка), крошка; sie hat etwas ~s bekommen разг, у неё родился ребё¬ нок; 2. п детёныш; das - des Hasen зай¬ чонок, детёныш зайца; 3. п мелочь, малое, безделица; im ~n genau точный [аккуратный] до мелочей; im ~n wie im Großen, im Großen wie im ~n в ве¬ ликом и малом, во всём; vom ~n auf das Große schließen по малому судить о многом Kleine Antillen Малые Антильские ост¬ рова Kleineigentum п мелкая собственность Kleineisautomat т автомат для прода¬ жи мелкого льда Klein||eisenerzeugnisse pl, -eisen- waren pl, -eisenzeug n скобяные то¬ вары; -empfänger m радио миниа¬ тюрный приёмник, малогабаритный приёмник Kleiner Belt Малый Белы (пролив) kleinerbsengroß а мед. величиной с (небольшую) горошину kleinerenteils adv в меньшей части, меньшей частью kleinern vtMam. уменьшать, сокращать; einen Bruch - сократить дробь kleinernteils см. kleinerenteils Klein||erz п горн, рудная мелочь; -feld п (футбольное) поле уменьшенных размеров Kleinfeldspiele pl спорт, игры на ма- лых ПОЛЯХ kleinfenstrig а стр. с маленькими окнами Kleinfilm т малоформатная фотоплён¬ ка; -flugkörper т небольшая ракета; -flugzeug п лёгкий самолёт; -format п (сокр. ed. min.) издание малого фор¬ мата kleinformatig а малоформатный; -е Wandbaustoffe малоформатные стено¬ вые строительные материалы Kleinformen pl малые формы; -formen der Erdoberfläche геол, малые формы земной поверхности; -funkgerät п радио портативный приёмо-передат- чик; -garten т (небольшой) садово- -огородный участок; -gefüge п мик¬ роструктура (металла); мелкозернис¬ тая структура; -gehölz п мелколесье; -geist т мелкая душонка, копеечная душа; -geld п мелочь, мелкие деньги, разменная монета; -geometrie / тех. микрогеометрия (чистота обрабо¬ танной поверхности); -gewehr п ма¬
Kleingärtner локалиберная винтовка; -»bewerbe п (мелкое) кустарное производство, кустарный промысел Kleingärtner т владелец [арендатор] небольшого садового участка kleingezähnt а бот. мелкозубчатый Kleinglas п мелкие изделия из стекла, стеклянная мелочь kleingläubig а 1. маловерный, недовер¬ чивый; 2. малодушный Kleingläubige sub т, f 1. маловер, -ка; 2. малодушный человек Kleingläubigkeit f = 1. маловерие, недоверие; 2. малодушие Kleingriffel т бот. стагачка (Microstylis Nutt.) Kleingutsendung/мелкая посылка kleinhacken отд. vt насечь, мелко на¬ рубить Kleinhandel т розничная торговля, ме¬ лочная торговля; etw. im ~ kaufen покупать что-л. в розницу Kleinhandelspreis т розничная цена Kleinflhändler т мелкий [розничный, мелочной] торговец; -»haus п малень¬ кий (одноквартирный) дом; домик; -»hausier т безземельный крестья¬ нин, бедняк; бобыль Kleinheit / = 1. незначительность, ма¬ лость; 2. см. Kleinlichkeit kleinherzig см. kleinmütig Kleinflherzigkeit/= см. Kleinmut; -hirn n мозжечок; -»holz n щепки, щепа; -holz machen 1) наколоть щепок; нарубить дров; 2) ав. разг, разбиться, «нарубить дров»; 0 das gibt hier wieder -holz разг. здесь опять будет потасовка Kleinigkeit /=, -еп мелочь, пустяк, без¬ делица; modische -еп аксессуары, ве¬ щи, дополняющие туалет (сумка, пер¬ чатки, шарф и т.п.); musikalische -еп небольшие музыкальные пьесы (в ра¬ диопрограмме); sich in -en verlieren за¬ копаться в мелочах, тратить время на мелочи; sich mit -en abgeben зани¬ маться пустяками; das ist keine - это не шутка!; шутка ли сказать! Kleinigkeitskrämer т мелочный чело¬ век, педант, крохобор; мелкая душон¬ ка, копеечная душа Kleinflindustrie / мелкое производство; -jet [-dset] т лёгкий реактивный самолёт Kleinkaliberbüchse /, Kleinkaliber¬ gewehr п малокалиберная винтовка kleinkaliberig а малокалиберный Kleinkaliberschießen п стрельба из ма¬ локалиберной винтовки kleinkalibrig см. kleinkaliberig Kleinkampfwagen т воен. уст. танкетка kleinkariert а в мелкую клетку (о ткани) Kleinkehrmaschine / малогабаритная подметально-уборочная машина Kleinkind п маленький ребёнок, мало¬ летний ребёнок Klein||klavier [-v-] п малогабаритное пианино; -klima п микроклимат, ме¬ стный климат; -koks т тех. коксик; -Konsument т см. Kleinabnehmer 1001 kleinkörnig а мелкозернистый Kleinkörper pl астр, небесные тела малого размера Kleinkraftmaschine / маломощный двигатель; -rad п маломощный [ма¬ лолитражный] мотоцикл; моторол¬ лер; -Schlepper т, -traktor т мало¬ мощный тягач [трактор]; -wagen т см. Kleinauto; -werk п малая гидро¬ станция Kleinflkram т 1. мелочной товар; 2. ме¬ лочь, мелочи; der tägliche -kram жи¬ тейские мелочи; -krämer т см. Kleinhändler; ~krämerei/l. мелочная торговля; 2. мелочность, крохобор¬ ство; меркантильность; -krieg т ма¬ лая [локальная] война; партизанская война kleinkriegen отд. vtpaez. 1. промотать (состояние); 2. одержать верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.), сломить (чьё-л.) сопротивление; = согнуть в бараний рог (кого-л.); er läßt sich nicht - он не сдаётся kleinkristallinisch а физ., тех. мелко¬ кристаллический Kleinflküche: eine elektrische -küche электроплита (для бытовых нужд); -kunst /1. художественные ремёсла, прикладное искусство; 2. искусство малых форм, эстрадные номера Kleinkunstbühne / театр малых форм, эстрада; кабаре Kleinlastwagen т грузовой авто¬ мобиль малой грузоподъёмности, грузовой малолитражный автомо¬ биль kleinlaut а робкий, неуверенный; сму¬ щённый; растерянный; j-n - machen смутить, обескуражить кого-л.; - wer¬ den присмиреть, притихнуть, сбавить тон Kleinlederwaren pl кожаная галанте¬ рея, кожгалантерея kleinlich I а 1. мелочный, придирчи¬ вый; 2. мелочный, мелкий, мелко¬ травчатый, ничтожный; ~е Gesinnung мелкотравчатость; ~е Seele мелкая ду¬ шонка, копеечная душа; II adv. - denken быть мелочным kleinlichdenkend а мелочный, мелко¬ травчатый (о человеке) Kleinlichkeit /=, -en 1. мелочность, пе¬ дантичность; придирчивость; 2. ме¬ лочность, мелкотравчатость Kleinling т -(e)s, -е бот. низмянка (Centunculus L.) kleinlückig а мелкопористый; мелко¬ зернистый Kleinluftflotte / малая авиация kleinmachen отд. I vt 1. рубить (дро¬ ва); расщеплять; 2. промотать (состо¬ яние'); II sich - унижаться Klein||maler т иск. миниатюрист; -malerei/l. миниатюрная живопись; 2. детальное описание (в литерату¬ ре); -mechanik [-q-] / микромехани¬ ка; -mechanisierung /малая механи¬ зация; -möbel pl малогабаритная мебель; -münze/мелкая [разменная] Kleinstauto монета; -mut т малодушие, робость, трусость; уныние kleinmütig а малодушный, робкий, трусливый; унылый; - machen обеску¬ ражить; ~ sein малодушествовать, тру¬ сить; ~ werden падать духом, робеть; приуныть Kleinmütigkeit /= см. Kleinmut Kleinod п -(e)s, -е и ..nddijen 1. сокрови¬ ще, драгоценность; 2. перен. сокрови¬ ще, жемчужина Kleinfloktav п (сокр. К1. = 8°) полигр. малый октав; -omnibus т автобус малой вместимости, маломестный [ма¬ логабаритный] автобус; -packung / (сокр. К. Р.) розничная упаковка; мел¬ кая расфасовка; -pflaster п мозаич¬ ная мостовая; мостовая из каменной шашки; брусчатка; -Planetarium п малый планетарий; -quart п -(e)s (сокр. К1. = 4°) полигр. малый кварт; -rad п тех. малая ведущая шестерня; -rakete/ракета малого калибра; опе¬ ративно-тактическая ракета; -rech- ner т малая вычислительная машина; -reparatur/мелкий ремонт (чего-л.) kleinsamig а бот. мелкосеменной Kleinflschießplatz т воен, миниатюр- полигон; -Schlepper см. Kleinkraft¬ schlepper kleinschneiden* отд. vt мелко нарезать Kleinschreibmaschine / портативная пишущая машинка; -Schreibung/на¬ писание со строчной [с маленькой] буквы Kleinserije/: in -serie hergestellt мелкосе¬ рийный; выпускаемый мелкосерийно Kleinseri'enfertigung / мелкосерийное производство Kleinsiedlungsgebiet п территория ма¬ лоэтажной индивидуальной застрой¬ ки (посёлок с приусадебными участ¬ ками) Kleinsinn т мелочность, узость (взглядов), педантизм kleinsinnig а мелочный, педантичный Kleinspannung / эл. низкое [понижен¬ ное] напряжение Kleinspannungslampe / эл. низко¬ вольтная лампа Kleinflsparen п мелкие вклады (в сбер¬ кассе); -Sparer т мелкий вкладчик (в сберкассе); -specht т дятел малый пёстрый (Dendrocopos тгпог L.); -Sportanlage / небольшая спортпло¬ щадка; -sprachen pl языки малых на¬ родностей; -Staat т малое государ¬ ство; -staaterei / = партикуляризм; расчленение страны на малые госу¬ дарства; политика сохранения малых стран; -stadt/маленький [провинци¬ альный] городок; -Städter т, -Städ¬ terin / житель, -ница маленького городка, провинциал, -ка kleinstädtisch а провинциальный, за¬ холустный; обывательский, мещан¬ ский Kleinstflauto п микролитражный авто¬ мобиль; -autobus т микроавтобус; -betrag т минимальная сумма;
kleinstmöglich 1002 Kletterbaum -empfänger m миниатюрный приём¬ ник; -format n очень малый [миниа¬ тюрный] формат (напр., фотосним¬ ка); -garage [-39]/разборный и пере¬ носный малогабаритный гараж; -graphiken pl предметы миниатюр¬ ной графики, миниатюрная графика (этикетки и пр.); -kamera / малога¬ баритный фотоаппарат; -kind п ребё¬ нок второго и третьего года жизни, ре¬ бёнок ясельного [раннего] возраста; -kühlschrank т домашний холодиль¬ ник небольшой ёмкости; -lebeweit/, -lebewesen pl микроорганизмы; -maß п минимальный размер; -meteoroid т астр, микрометеорит; -nrtikrophon п радио миниатюрный микрофон (напр., закрепляемый в пу¬ говичной петле) kleinstmöglich а наименее вероятный Klöinst||motor т микролитражный дви¬ гатель; -packung /миниатюрная рас¬ фасовка (напр., кофе); -roller т мало¬ габаритный мотороллер, (маленький) мопед; -sprachen pl языки самых малых народностей; -super т радио миниатюрный супер, миниатюр¬ ный супергетеродинный приёмник; -trockenrasierer т миниатюрная электробритва kleinstückig а мелкокусковой, мелкий Kieinst||wagen т микролитражный ав¬ томобиль; -wellen pl рябь; -wert т мат. наименьшее значение, минимум; -wohnung / малогабаритная одно¬ комнатная квартира (с нишей для кухни) Klöin||super традио малый супер (при¬ ёмник); -tauchgerät п лёгкий водо¬ лазный костюм; -tiere pl мелкие домашние животные (напр., домаш¬ няя птица, кролики) Kleintierzucht /разведение мелких до¬ машних животных Kleintransporter т автомобиль-фур¬ гон для перевозки мелких грузов; -Verbraucher т мелкий потребитель Kleinverdiener т низкооплачиваемый работник [служащий] Klein||verkauf т см. Kleinhandel; -Verkäufer т см. Kleinhändler Kleinverkaufspreis см. Kleinhandels¬ preis Klein||verpackung/мелкая расфасовка [упаковка]; -versuch т тех. лабора¬ торное испытание; -vieh п мелкий (рогатый) скот; о́ -vieh gibt [macht] auch Mist поел, всякая мелочь может пригодиться (букв, и от мелкого скота навоз остаётся); -wagen т 1. малоли¬ тражный автомобиль; 2. ж.-д. путевой вагончик; вагонетка; -waren pl 1. га¬ лантерея, галантерейные товары; 2. мелкие скобяные товары; -wasser п -s, ..gewässer гидр, межень, малая во¬ да; спорт, мелкая вода; -wasser- kraftanlage / малая гидросиловая установка, малая ГЭС kleinwinzig а крошечный, очень ма¬ ленький Kleinwirtschaft / с.-х. мелкое хозяй¬ ство; -wohnung / малогабаритная квартира kleinwüchsig а низкого [малого] рос¬ та; низкорослый, малорослый (о ле¬ се); -würflig а мелкими кубиками (напр., резать овощи); -zellig а биол. мелкоклеточный Klein||zeug п 1. мелкие вещи, мелочи; 2. с.-х. мелкий скот; -zirpen pl зоол. пенницы (Cercopidae) Kleister т -s, = 1. клей, клейстер; 2. разг, густое мучное кушанье kleisterig а 1. покрытый [смазанный] клейстером; выпачканный [вымазан¬ ный] в клейстере; 2. липкий, клейкий; похожий на клейстер; -es Brot сырой [плохо пропечённый] хлеб kleistern vt клеить, склеивать; мазать (клейстером); о́ er hat ihm eine geklei¬ stert груб, он смазал его по физионо¬ мии [по уху] Kleisterpapier п клейкая бумага klöistogam а бот. клейстогамный kleistrig см. kleisterig Klemesel т -s, = зоол. гаичка (Parus palustris L.) Klemm: - und Klau machen разг, воро¬ вать, красть (шутливая аналогия с именами в названиях фирм; см. klauen I и klemmen 13) Klemm||backe / тех. зажимная колод¬ ка; струбцинка; -dose / розетка (для включения телефона) Klemme/“, -n 1. тех. зажим; 2. эл. за¬ жим, клемма; 3. мор. стопор (троса); 4. заколка-невидимка (для волос); о́ in der - sein [sitzen, stecken] разг, быть в тисках (нужды); попасть в беду; быть в стеснённом [затруднительном] по¬ ложении; = сидеть на мели; in die - geraten разг, попасть в тиски (нужды); попасть в беду; попасть в стеснённое [затруднительное] положение; = сесть на мель; j-n in die - treiben разг, зажать в тиски, поставить в тяжёлое положе¬ ние кого-л.; = прижать к стенке кого-л.; sich aus der - ziehen разг, вый¬ ти [выпутаться] из затруднения; j-m aus der - helfen разг, вызволить кого-л. из беды klemmen I vt 1. зажимать, защемлять; прищемлять; сдавливать, сжимать; den Hut unter den Arm - сунуть шляпу под мышку; die Lupe [das Monokel] vor das Auge - вставить лупу [монокль] в глаз; 2. втискивать; протискивать; einen Ring durch die Nase - продеть кольцо в ноздри (животному); З.разг. таскать, воровать; II vi зажиматься, защемлять¬ ся; прищемляться; сдавливаться, сжи¬ маться; die Tür klemmt дверь туго открывается и закрывается; III sich - 1. см. klemmen II; ich habe mich geklemmt меня прищемило; 2. втиски¬ ваться; протискиваться; о́ sich hinter etw. (А) -разг, подгонять, форсировать что-л.; sich hinter j-n - разг. 1) ходатай¬ ствовать за кого-л.; 2) добиваться протекции через кого-л. Klemmenleiste /эл. клеммная планка; -Spannung/эл. напряжение на зажи¬ мах Klemmer т -s, = 1. пенсне; 2. воришка Klemmgriff т захват (мяча) кистью к предплечью (водное поло) Klemmhefter т, Klemmappe / папка с зажимом, скоросшиватель kiemmig а горн, твёрдый, компактный (о породе) Klemmschraube /зажимный винт Klemmung / =, -en 1. защемление; 2. тех. зажим klempern vi отбивать жесть; греметь, шуметь Klempner т -s, = жестян(щ)ик Klempnerei/“, -en 1. мастерская жес¬ тяных изделий; 2. тк. sg производство жестяных изделий Klempner||handwerk п ремесло жес- тян(щ)ика; -laden т 1. лавка жес- тян(щ)ика; 2. ирон, «иконостас» (ордена на груди); -meister т см. Klempner klempnern vi заниматься ремеслом же- стян(щ)ика Klenganstalt/лес. сушилка для семян, вылущиваемых из шишек klengen vi вылущивать семена (из ши¬ шек) Kleöpatranadel / бот. эремурус (Eremurus М. В.) Klepper I т -s, = разг, кляча, лошадёнка Klepper II т -s, = см. Kleppermantel Klepperboot п складная лодка; -man- tel т прорезиненное пальто (фирмы Клеппер) kleppern vi 1. бежать рысью; 2. спе¬ шить Klepsydra / =, ..sydren клепсидра (древние водяные часы) Kleptomane sub т,/ клептоман, -ка Kleptomanie /“ клептомания Kleptomanin /=, -nen клептоманка kleptomanisch а относящийся к клеп¬ томании klerikal а клерикальный Klerikalismus т = клерикализм Kleriker т -s, = (католическое) духов¬ ное лицо, клирик Klerisei /= 1. (католическое) духовен¬ ство, причт; 2. презр. попы, поповская братия; З.разг. шайка, клика, сброд Klerus т = духовенство, клир Klethrazeen pl бот. клетровые (Clethraceae Klotzsch) Klette / =, -п репейник, лопушник; репей; бот. лопух (Arctium L.); wie eine - an j-m hängen [kleben] пристать к кому-л. как репей; er ist wie eine ~ от него не отделаешься; die beiden halten [hängen] zusammen [hängen aneinan¬ der] wie die ~n они неразлучны; = их водой не разольёшь Kletten||gras п бот. трагус (Tragus Hall.); -kerbel т бот. торилис (Torilis L.); -wurzel/корень лопуха Klettenwurzelöl п репейное масло (для волос) Kletterbaum т см. Kletterstange
Kletterei 1003 Klingenfühlung Kletterei f =, -en лазанье, карабканье; ползание Klettereisen pl тех. когти (для работы на столбах) Kletterer т -s, = 1. скалолаз; 2. взбира¬ ющийся по шесту (гимнастика) Kletterfisch т зоол. анабас (Anabas scandens С. V.); -gerüst п спорт. шведская стенка; -kran т, -turm- drehkran т тех. самоподъёмный (ба¬ шенный) кран; -mast т см. Kletterstange; -maxe т -п, -п разг. вор-форточник klettern vi (s, h) лазать, лезть, взбирать¬ ся, карабкаться; seine Stimme kletterte höher в его голосе зазвучали высокие нотки; о́ das ist um auf die Bäume zu ~! разг, от этого с ума сойдёшь! Kletterpflanze /ползучее [вьющееся] растение; -rose / роза вечнозелёная (Rosa sempervirens L.); -schuhe pl спорт, высокогорные [альпинист¬ ские] ботинки; -seil п канат (альпи¬ нистский); -Stange /(вертикальный) шест для лазанья (гимнастика); -tau п канат (гимнастический); -technik/ спорт, техника скалолазания; -tier п зоол. лазящее животное; -wand /воен. (противотанковый) эскарп; -weste/ спортивная короткая прилегающая куртка Kleve [-V-] п -s 1. г. Клеве; 2. ист. Клеве (герцогство в Германии) klicken vi щёлкать, издавать щёлка¬ ющий звук; шлёпаться Klicker т -s, = диал. шарик (в детской игре); бабка klickern vi диал. играть в шарики; иг¬ рать в бабки Klicks т -es, -е щёлк(анье) (языком) klieben (imp/ klob и kliebte, part II ge- kloben и gekliebt) vt колоть, раскалы¬ вать; расщеплять Klient m -en, -en клиент Klijentel [-'te:l]/=, -en 1. ист. клиенте- ла; 2. клиентура (у адвокатов) Klientin /=, -nen клиентка Kliesche/=, -п зоол. лиманда, ершоват¬ ка (Limanda limanda L.) klieven [-v-] vt раскалывать (напр., алмазы) kliff: ~, klaff! mt гав! гав! (лай собак) Kliff n -(e)s, -e (крутой) скалистый берег (моря); утёс, прибрежная скала Klima п -s, -s и ..mäte 1. климат; gemäßigtes ~ умеренный климат; sich einem [an ein] - anpassen акклимати¬ зироваться; 2. обстановка, атмосфера Kh'majanlage / установка для конди¬ ционирования воздуха; кондиционер klimabeständig а устойчивый по отно¬ шению к климату, стойкий к климати¬ ческим воздействиям Klimajelement п метеорологический фактор; климатический фактор klimafest а устойчивый по отношению к климату, стойкий к климатическим воздействиям Klimaforscher т климатолог; -ge¬ biet п климатическая зона; -gebiete der Erde климатические зоны Земли; -gerät п кондиционер; -heilkunde / климатотерапия; -kabine/ав. кабина с микроклиматом; кабина с кондицио¬ нированием воздуха; -kammer/кли¬ матическая камера; -konvektor [-V-] т местный [безвентиляторный] кондиционер klimakterisch а климактерический; ~е Jahre климакс, климактерий Klimakterium п -s см. Klimax 2 Klima||kühler т охладитель-кондицио¬ нер; -künde/см. Klimatologie; -kur/ климатическое лечение, климатотера¬ пия; -kurort т климатологический курорт; -laboratorium п лаборатория искусственного климата; -lehre / см. Klimatologie; -pendelung / метеор. колебания климата; -regelung / тех. кондиционирование воздуха; -Sta¬ tion / климатологическая [климати¬ ческая] станция klimatisch а климатический klimatisieren vt кондиционировать (о воздухе) Klimatisierer т -s, = кондиционер klimatisiert а кондиционирован¬ ный (воздух); -er Raum кондицио¬ нируемое помещение; -es Lager склад с кондиционированием воз¬ духа Klimatisierung/= кондиционирование воздуха Klimatisierungsanlage / см. Klimati¬ sierer Klimatologie /= климатология Klimatophysiologie / мед. климатофи¬ зиология Klimatotherapie/см. Klimakur Klimafruhe / горизонтальный конди¬ ционер в напольном исполнении; -türm т кондиционер (для камер хра¬ нения плодов и овощей); -Umschläge/ климатические изменения, измене¬ ния климата; -Vorrichtung / см. Klimatisierer; -wechsel т перемена климата Klimax /=, -е 1. стил. климакс, града¬ ция; 2. мед. климакс, климактерий Klimazentrale / центральный конди¬ ционер Klimbim т -s разг, весёлая возня, сутолока; пир; пирушка; da ist großer ~! там дым коромыслом!, там пир горой!; mir ist der ganze - über [zu viel]! мне вся эта музыка на¬ доела! Klimme/=, -п бот. циссус (CissusL.) klimmen* vi (s) карабкаться, взбирать¬ ся, лезть Klimmziehen п -s, Klimmzug m подтя¬ гивание на руках (гимнастика) Klimperei / =, -еп пренебр. бренчание, треньканье Klimperkasten т пренебр. разбитый [расстроенный] рояль klimpern vi разг, бренчать, тренькать (на музыкальном инструменте); mit Geld in der Tasche - звенеть деньгами [мелочью] в кармане; о́ ich lasse mir nicht an den Wimpern - я не позволю играть на моих нервах Klincherreifen [-tf-] т резин, рези¬ нобортная шина, клинчерная шина kling int дзинь!; чок! (при чоканье); ~, klang! динь-дон!, динь-динь! Klinge / =, -n 1. клинок; die -n kreuzen скрестить шпаги; перен. тж. поме¬ риться силами с кем-л.; eine gute [tapfere] - schlagen 1) быть хорошим фехтовальщиком; 2) перен. храбро сражаться, смело выступать в защиту кого-л., чего-л.; 3) шутл. уписывать за обе щеки; eine scharfe - führen резко выступать (устно или в печати); bei der - bleiben перен. продолжать борь¬ бу, не сдаваться; Händel mit der - aus¬ fechten решать споры с помощью шпаги [перен. с помощью силы]; j-n über die - springen lassen 1) заколоть шпагой кого-л.; 2) перен. покончить с кем-л.; j-n vor die - fordern вызывать кого-л. на дуэль (на шпагах); 2. лезвие (режущего инструмента, тж. конь¬ ков); 3. геол, промоина (на склоне долины, откоса) Klingel / =, -п звонок, колокольчик (у двери) Klingelbeutel т кошель для сбора де¬ нег (в церкви); -birne/эл. грушевид¬ ный выключатель (для звонка, лам¬ пы); -draht т звонковый провод; -drücker т (нажимная) кнопка звон¬ ка; -fahrer т вор, звонящий в кварти¬ ру (чтобы проверить, дома ли хозяе¬ ва); -knöpf ткнопка звонка klingeln vi звонить; es klingelt! звонят!, звонок!; о́ es hat geklingelt разг, она за¬ беременела Klingelfableau [~zblo:] п табло со све¬ товыми сигналами звонков (напр., в больнице); -Zeichen п звонок (как сигнал); -zug т ручка (дверного) звонка klingen* vi 1. звенеть, звучать, разда¬ ваться; die Gläser - звенят бокалы; wir haben ein bißchen mit Gläsern geklin¬ gelt мы немного выпили [покутили]; mir - die Ohren у меня в ушах звенит (шутл.-. кто-то обо мне вспоминает); 2. звучать (выражать что-л.); das klingt anders это другое дело; das klingt nicht gut это мне не нравится, это мне не по душе; das klingt sonder¬ bar это звучит странно, это кажется странным; das klingt wie ein Märchen это похоже на сказку klingend I part I от klingen; II part adj звонкий, звучный; ~e Kurzweil лёгкая музыка (по радио); ein -er Name изве¬ стное [громкое] имя; -er Vorteil явная [реальная] выгода; -е Worte громкие слова; mit -er Münze zahlen платить наличными [звонкой монетой]; mit -em Spiel под музыку, с музыкой (и барабанным боем) Klingenfühlung/работа пальцев (фех¬ тование); -pression/нажим (фехто¬ вание)
Klingenpressiondeckung Klingenpressiondeckung f защита на¬ жимом (фехтование) Klingenflschwäche f слабая часть клинка (фехтование); -stärke/силь¬ ная часть клинка (фехтование) Kling||gedicht п лит. сонет; -klang т звон klingling int динь-динь! Klinik / =, -en 1. клиника; 2. клиниче¬ ская практика студентов-медиков Kliniker т -s, = 1. врач-клиницист; 2. студент, проходящий клиническую практику Kliniksanatorium п -s, ..rijen [-rijon] кли¬ нический санаторий Klinikum п -s, ..ken 1. клиника; 2. кли¬ ническая практика студентов-меди¬ ков (старших семестров) klinisch а клинический; ein -er Fall клинический случай; ein -es Kranken¬ haus клиника; die -en Semester время клинической практики студентов-ме¬ диков (старших семестров) Klinke / =, -n 1. (дверная) ручка (на¬ жимная); щеколда; тех. защёлка; собачка; стопор; 2. гнездо телефонно¬ го коммутатора; 0 ~n putzen (gehen) разг. 1) обивать пороги; 2) попрошай¬ ничать klinken vi защёлкивать, замыкать за¬ щёлкой; (an der Tür) - нажимать дверную ручку Klinkenkupplung fmex. храповая муф¬ та; -putzer тразг. 1. нищий (прося¬ щий у дверей); 2. ирон, агент по прода¬ же чего-л.; -rad п тех. храповик, храповое колесо; -sperrwerk п тех. храповой останов; -streifen т рамка с гнёздами (у телефонного коммута¬ тора); -Verschluß т запор со щекол¬ дой Klinker т -s, = стр. клинкер, клинкер¬ ный кирпич Klinker||achter т клинкер-восьмёрка (гребля); -bau т 1. постройка из клинкера; 2. клинкерная обшивка лодки; -boot п клинкер (лодка) klinkergebaut а мор. с клинкерной обшивкой Klinkwerk п 1. щеколда; защёлка; 2. тех. храповой механизм Klinoflmeter п клинометр; -mobil п -s, -е автомобиль скорой помощи (с пол¬ ным медицинским оборудованием); -stat т -(e)s и -еп, -е и -еп клиностат (аппарат для установления направле¬ ния роста растений); -technik / тех¬ ника устройства и оборудования клиник; -therapie / клиническая терапия Klinse, Klinze / =, -п ср.-нем. трещина (в породе); расщелина Klio/s греч. миф. Клио (муза истории) klipp I а н.-нем. маленький; 0 - und klar коротко и ясно, без обиняков, прямо klipp II int: ~, klapp!, - und klapp! тик- -так!; тук-тук!, шлёп-шлёп!, топ-топ! Klipp т -s, -s клипс (серьга); зажим (для галстуков); держатель (у авто¬ ручки) 1004 Klippe/=, -н 1. (крутой) утёс; риф; ска¬ ла-останец; pl геологические [текто¬ нические] утёсы (останцы надвига); blinde - подводный камень [риф]; 2. перен. подводный камень, препят¬ ствие; eine - überwinden преодолеть препятствие; diese - will umschifft [umgangen] werden этот подводный камень [это препятствие] надо обойти; j-n durch die ~n führen помогать кому-л. обходить подводные камни [препятствия] kiippen vi звенеть, звякать, дребезжать; - und klappen стучать, греметь; дре¬ безжать Klippenfisch см. Klippfisch klippenlos а без подводных камней; пе¬ рен. тж. беспрепятственный Klippenrand т край скалы [утёса] klippenreich а 1. скалистый; 2. перен. опасный Klippenflreihe / рифы, гряды подвод¬ ных скал; -wand / отвесный скалис¬ тый берег Klipper I т -s, - 1. мор. уст. клипер, бы¬ строходное парусное судно; 2. реак¬ тивный самолёт [лайнер] (для транс¬ атлантических полётов) Klipper II т -s, = чурка Klippergold п н.-нем. сусальное золото; мишура klippern см. kiippen Klippfisch т вяленая [сушёная] треска klippig а утёсистый КИррЦкаппе / кружка с откидной крышкой; -kram см. Kleinkram; -schenke / кабак, трактир; -Schlie¬ fer pl зоол. даманы (Hyracoidea); -schuld / небольшой долг, должок; -schule/ 1. начальная школа; 2. ма¬ ленькая, захудалая школа; -Sprin¬ ger т антилопа прыгун (Oreotragus А. Sm.); -torf т геол, плотный торф Klips т -es, -е австр. 1. клипс (брошка, серьга); 2. конторская скрепка; 3. тех. пружинный зажим klirr int звяк!, дзинь!, трах!; ср. klirren klirren vi 1. дребезжать (о стаканах, о стёклах); 2.: mit den Ketten - звенеть [лязгать] цепями; mit den Sporen - звя¬ кать [звенеть] шпорами klirrend Ipartlот klirren; IIpart adj: -er Frost трескучий мороз Klirrfaktor mрадио коэффициент нели¬ нейных искажений, клирфактор Klischee п -s, -s полигр. клише Klischee-Einbau т полигр. монтаж клише klischeehaft а стереотипный, избитый Klischeewort п избитое [стереотипное] слово, клише klischieren vt полигр. изготовлять клише (для чего-л.), клишировать (что-л.) Klischiermaschine / полигр. гравиро¬ вальный автомат для изготовления клише Klister т -s клистер (воск для натира¬ ния лыж) Klistier п -s, -е мед. клистир, клизма Klonus klisti'eren vt мед. ставить клизму (кому-л.) Klistierspritze / наконечник (для) клизмы; (резиновая) спринцовка Klitoris f^, = u ..törides см. Kitzler klitsch т£хлоп!, бац!; шлёп!; ~, klatsch! шлёп-шлёп! Klitsch m -es, -e 1. липкая [клейкая] масса; 2. разг, сырой пирог; 3. шутл. шапка; 4. ср.-нем. шлепок, хлопок Klitsche / =, -п разг, мелкое поместье, бедное хозяйство klitschen vi 1. шлёпать, хлопать; 2. де¬ лать кашицу klitschenaß см. klatschnaß klitschig а липкий, клейкий; -es Brot недопечённый хлеб klitschnaß см. klatschnaß klittern vt 1. размазывать; 2. раскалы¬ вать, расщеплять; дробить, делить на мелкие части; 3. скомпилировать; со¬ стряпать; надёргать (напр., цитат); (с)валить всё в одну кучу Klitterung / =, -еп надёрганные цитаты [факты и т. «.]; компиляция; стряпня; несвязный рассказ о чём-л. klitzeklein а разг, крохотный, махонь¬ кий Klivi'e [-V-] / =, -п бот. кливия (Clivia Lindl.) Kljutschewskaja Sopka / = = Ключев¬ ская Сопка (вулкан) Klo п -s, -s разг. сокр. от Klosett Kloake / =, -n 1. клоака, сток для не¬ чистот, помойная [выгребная] яма; 2. зоол. клоака Kloakentiere pl зоол. клоачные (Monotremata) Klöbasse / =, -п австр. колбаса Kloben т -s, = 1. полено; чурбан; 2. (подъёмный) блок; 3. крюк; скоба; 4. ручные тиски; 5. геол, рудный про¬ жилок; 6. неотёсанный [грубый] чело¬ век, чурбан Klöben т -s, = н.-нем. дрожжевое печенье Klöbenzug т полиспаст klobig I а 1. тяжёлый, грубый, бесфор¬ менный; ~е Hände грубые [бесфор¬ менные, узловатые] руки; ~е Stiefel грубые [неуклюжие] сапоги; 2. гру¬ бый, неуклюжий, неотёсанный; II adv: sich - ausdrücken разг, нескладно вы¬ ражаться Klock / =, -еп н.-нем. 1. колокол; 2.: - sieben в семь часов Klöhn т см. Klön klöhnen см. klönen Klon т -(e)s с.-х., лес. клон Klön т -(e)s, -е разг, болтовня, разго¬ воры Klondike [-daek] п = Клондайк (золо¬ топромышленный район в Канаде) klönen vi н.-нем. разг. 1. болтать, бесе¬ довать; 2. ныть, скулить (о человеке) klonisch а мед. клонический, судорож¬ ный; ein -er Krampf клонический [судорожный] спазм Klonus т =, -se и ..пепмед. клонический спазм
Kloot Kloot m -(e)s, -en н.-нем. 1. см. Kloß; 2. кегельный шар Klöpfbold m фолък. дух, домовой (пуга¬ ющий людей стуками) Klöpfel т -s, = 1. колотушка; деревян¬ ный молоток; 2. язык колокола, било klöpfeln vi похлопывать, легонько уда¬ рять klopfen I vt бить, колотить; Fleisch - от¬ бивать мясо; Teppiche ~ выбивать ков¬ ры; den Staub aus den Kleidern ~ выби¬ вать одежду; einen Nagel in die Wand ~ вбивать [вколачивать] гвоздь в стену; II vi 1. стучать; хлопать; an die Tür [an der Tür] ~ стучать(ся) в дверь; es klopft стучат; j-m auf die Schulter - по¬ хлопать кого-л. по плечу; 2. мед. вы¬ стукивать, перкутировать; 3. биться (напр., о сердце); пульсировать Klopfen п -s 1. стук; 2. биение (напр. сердца); пульсация; 3. мед. выстуки¬ вание, перкутация; 4. тех. детонация (топлива); стук (в двигателе) Klöpfer т -s, = 1. выбивалка (для выби¬ вания ковров и т. п.); 2. колотушка (ночного сторожа); 3. свз. клопфер Klöpf||erscheinung/mex. явление дето¬ нации (топлива); стук (в двигателе); ~fechter т 1. бретёр, задира, забияка; 2. полемист Klopffechterei / =, -еп полемика, сло¬ вопрения klopffest а тех. антидетонационный, недетонирующий (о топливе) Klopffestigkeit /тех. антидетонацион- ные свойства (топлива) klopffreudig а тех. склонный к детона¬ ции (о топливе) Klopfgeist т см. Klopfbold; -hämmer т дверная колотушка; -holz п колотуш¬ ка; деревянный молоток; -jagd/ охо¬ та облавой; -käfer pl зоол. точильщи¬ ки (Anobiidae); -laut т стук (о звуке); -peitsche f выбивалка (для выкола¬ чивания одежды и т. п.); -ring т двер¬ ное кольцо (заменяющее колоколь¬ чик); -schall т мед. перкуторный звук; -Signalepl, -spräche/пересту¬ кивание (заключённых в тюрьме) Klopfung / =, -еп поколачивание (при массаже) Kiöpf||zahl / тех. октановое число (топлива); -Zeichen pl см. Klopf¬ signale Kloppeplн.-нем. побои, порка Klöppel т -s, = 1. язык колокола, било; 2. полено; дубинка; 3. коклюшка (для плетения кружев); 4. муз. молото¬ чек Klöppel||arbeit / 1. плетение кружева (на коклюшках); 2. кружево (плетён¬ ное на коклюшках); -arbeiterin / см. Klöpplerin; -borte / плетёный край (кружева); -brief т рисунок для пле¬ тения кружева Klöppelei/“, -еп см. Klöppelarbeit Klöppelkissen п коклюшечная поду¬ шечка (для плетения кружев); -ma¬ schine / машина для плетения кружев [позумента] 1005 klöppeln vt 1. плести на коклюшках (кружева); 2. бить, колотить Klöppelspitze / кружево, плетённое на коклюшках kloppen vt н.-нем. 1. бить, колотить; 2. усердствовать (в овладении чем-л.); Griffe - усердно овладевать приёмами; Skat ~ дуться в скат Klöpplerin / =, -nen кружевница (работающая на коклюшках) Klops т -es, -е биток; тефтелька; фрикадель(ка) Klöpsbraten т (жареные) битки [тефтели] Klosett п -(e)s, -е и -s уборная, клозет Klosetf becken п унитаз; -brille / унитазное сиденье; -muschel / унитаз; -schüssel/см. Klosettbecken; -Spülkasten т (клозетный) смывной бачок Kloß т -es, Klöße 1. ком, комок; глыба; 2. клёцка; фрикаделька; rohe Klöße клёцки из сырого картофеля; er sprach, als wenn er einen ~ im Munde hätte он говорил так, словно во рту у него была каша Kloßbrühe / суп с клёцками [фрикадельками]; das ist doch klar wie - разг. = это ясно как апельсин klößig а комковатый (напр., о почве) Kloster ['klo:-] п -s, Klöster монастырь; обитель; ins - gehen уйти в монастырь, стать монахом [монахиней]; j-n ins ~ stecken [sperren] заточить кого-л. в монастырь; о́ das - macht niemand fromm поел, в монастыре благо¬ честивым не станешь; je näher dem -, je ärmer der Bauer поел, чем к монастырю ближе, тем мужик беднее Klöster||abt т настоятель монасты¬ ря; -bruder т 1. монах, инок; 2. (монастырский) служка, послуш¬ ник; -frau / см. Klosterfräulein 1; -fräulein п 1. монахиня, монашка, инокиня; 2. зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.); -gemeinschaft / братия (монастыря); -leute pl 1. монахи; 2. ист. монастырские вассалы klösterlich а 1. монастырский; 2. перен. тихий, удалённый от мира Klosterneuburg п -s г. Клостернойбург Klöster||ordnung / монастырский ус¬ тав; -Schwester / 1. см. Kloster¬ fräulein 1; 2. послушница; -zelle / монастырская келья; -zwinger т внутренний двор монастыря Kloth см. Cloth Klötho / -s греч. миф. Клото (одна из трёх парок, прядущая нить жизни) Klotz т -es, Klötze и разг. Klötzer 1. ко¬ лода, чурбан; колодка (у каторжни¬ ка); er schlief wie ein - он спал как уби¬ тый; 2. тех. колодка; 3. горн, балда, тяжёлый молот; 4. спорт, круглый шип (на подошве бутсов); 5. неотёсан¬ ный [грубый] человек, чурбан; о́ einen - am Bein haben разг. 1) нести ка¬ кую-л. обузу; 2) иметь внебрачного klug ребёнка; sich (D) einen - ans Bein binden взвалить на себя обузу; auf einen groben ~ gehört ein grober Keil поел. = на крепкий сук — острый топор Klötzbeute/деревянный улей (круглой формы) klotzen I vt текст, плюсовать, пропиты¬ вать (ткань) краской; II vi 1. рубить [пилить] колоды [пни] (на дрова); 2. топать, громыхать; 3. грубить, ха¬ мить; 4. грубить, бить по ногам (фут¬ бол); 5.: er hat viel ~ müssen разг, ему пришлось много выложить (денег) Klötzgebirge п геол, массивная порода klotzig I а 1. неотёсанный, неуклюжий; грубый; 2.: -es Geld разг, бешеные деньги; II adv разг, очень (много); ich habe - (viel) zu tun у меня работы [дел] по горло; - verdienen деньги ло¬ патой грести Klötz||kopf т разг, чурбан, болван; -korken pl сабо на пробковой подо¬ шве; -kupplung / тех. сегментная муфта; -maschine/текст, плюсовка, машина для плюсования ткани; -pflaster п торцовая мостовая; -schuhe pl деревянные башмаки, сабо Klub [klup] т -s, -s клуб Klüb||abend т вечер в клубе; -cafö п [-/е:] кафе-клуб; -garnitur/кабинет¬ ный гарнитур (мебели); -gaststätte/ ресторан при клубе; -haus п, -heim п 1. клуб; 2. помещение клуба; -raum т клуб, клубное помещение; -sessel т мягкое [кабинетное] кресло; -tisch т низкий столик, курительный столик; -Veranstaltung / клубный вечер; клубная постановка; -weste/домаш¬ няя короткая мужская куртка kluck int буль-буль!; ~, клох-клох! (клохтанье наседки) Klücke / =, -п н.-нем. курица-наседка, клуша klückern vi 1. булькать (о жидкости); 2. клохтать (о наседке) Kluft 1/=, Klüfte 1. расселина; ущелье; бездна, пропасть (тж. перен.); die ~ der Meinungen полное расхождение мнений; eine - aufreißen перен. создать пропасть (между кем-л., чем-л.); eine ~ zwischen sich (D) und j-m legen отме¬ жеваться от кого-л.; 2. трещина (в гор¬ ной породе); dürre - геол, трещина, заполненная пустой породой; безруд- ная жила Kluft II / =, -еп разг, (старая) одежда, (старое) платье; sich (D) eine neue ~ bauen обзавестись новой одеждой; sich in - werfen [schmeißen] нарядить¬ ся; надеть парадную форму Klüftausfüllungen pl геол, заполнение трещин (образование жилы) klüftig, klüftig а 1. ущелистый, овражи¬ стый; потрескавшийся, в трещинах; 2. геол., тех. трещиноватый klug а (сотр klüger, superl klügst) ум¬ ный; толковый, смышлёный; (бла¬ горазумный; ein -es Haus перен. разг. умник; умница; ein -er Kopf умная
Kluge [ясная] голова; eine ~е Politik умная [мудрая] политика; nicht recht ~ sein разг, быть не в своём уме; nicht ~ aus j-m, aus etw. (D) werden разг, не по¬ нять кого-л., чего-л., не разобраться в чём-л.; не раскусить кого-л.; daraus mag der Teufel - werden разг, сам чёрт не разберёт; sind Sie - daraus gewor¬ den? разг, вы тут что-нибудь поняли?, вам это понятно?; о́ der ~е Mann baut vor поел, умный человек предусмот¬ рителен; = пускай ум наперёд: отста¬ нет — не догонит; ~е Leute fehlen auch поел, на всякого мудреца довольно простоты; durch Schaden wird man - поел. = не выучит школа, выучит нужда Kluge sub т, f умник; умница; den ~п spielen умничать: о́ auch der Klügste kann irren, auch die Klügsten fallen oft herein поел, на вся́кого мудреца до¬ вольно простоты; der Klügere [der Klügste] gibt nach поел. умный усту¬ пает Klügelei /=, -en мудрствование, умни¬ чанье klügeln vi мудрить, мудрствовать, ум¬ ничать klügerweise см. klüglich Klugheit f ум; толковость, смышлё¬ ность; благоразумие; von übergroßer ~... ирон, от большого ума... Klügler т -s, = умник; резонёр klüglich adv умно; (благо)разумно Klügling т -(e)s, -е см. Klügler klügreden отд. vi умничать Klügredner т ирон, умник, всезнайка klügschnacken отд. vi берл. см. klugre¬ den Klügschnacker т берл., Klügschwät- zer т см. Klugredner Klump т -(e)s, -е и Klümpe н.-нем. куча, груда; etw. in ~ [in den ~] hauen [ballern, schießen] разг, разбить [раз¬ нести] на (мелкие) куски Klumpatsch т -(e)s диал. (беспорядоч¬ ная) куча, груда Klümpe т -п, -п см. Klump klümpen vi и sich ~ скатываться [свёр¬ тываться] в комья Klümpen т -s, = 1. ком, комок; глыба; слиток; сгусток; ein ~ Blut сгусток крови; ein - Gold золотой самородок; 2. куча, груда; alles liegt (wieder) auf einem ~ разг, всё (опять) свалено в од¬ ну кучу (тж. перен.) Klümpengold п (самородное) золото в слитках klümperig см. klumpig; -е Milch свер¬ нувшееся молоко klümpern I vi свёртываться в комки; створаживаться; скопляться; II sich ~ крошиться (о рудах) Klumpfuß т 1. мед. косолапость; 2. ко¬ солапый (человек) klümpfüßig а косолапый Klümphand/л/ед. косорукость klumpig, klümprig а комковатый, в ком¬ ках, свернувшийся в комья; створо¬ жившийся; тех. крупнокусковой 1006 Klüngel т -s, = 1. клубок; 2. презр. кли¬ ка; 3. разг, беспорядок; хаос Klüngelei f -еп неодобр. семействен¬ ность klüngelig а разг. 1. см. klunkerig; 2. оборванный, грязный, растерзанный klüngeln ы́разг. тайком оказывать про¬ текцию, протежировать кому-л. Kluniazenser т -s, - член (монашеского католического) ордена клюни (по на¬ званию французского монастыря Cluny) Klünkerf =, -n, т -s, - 1. кисть, кисточ¬ ка; 2. галл, нарост (на растении); 3. разг, комок, пучок (в ткани); 4. разг, комок; сгусток; 5. з.-нем. лос¬ кут, клок; pl тж. тряпьё, концы klünkerig а 1. покрытый грязью; 2. бес¬ порядочный Klünkermus п диал. молочный суп с клёцками klünkern vi 1. см. klüngeln; 2. болтаться klünkervoll adv разг, полным-полно; der Baum hängt ~ дерево усыпано пло¬ дами Klünkerwolle/сбитая комьями шерсть klünkrig см. klunkerig Klünse см. Klinse kiünzig н.-нем. см. klumpig Klüppe /=, -n 1. тех. клупп, винторез¬ ная головка; 2. диал. щипцы; клещи; 3. бав., австр. зажим (для белья); 4. диал. пучок; связка; вязанка (напр., дров); о́ j-n in die ~ nehmen разг, при¬ брать кого-л. к рукам klüppen vt диал. 1. защемлять; зажи¬ мать клещами; 2. соединять в связки [в пучки] Klüppzange/ щипчики, пинцет Klus/=, -еп швейц, ущелье; теснина Klüse /=, -п мор. клюз klütern vi (an D) н.-нем. мастерить (что-л.), возиться (с чем-л.) Klüver [-V-] т -s, = мор. кливер Klüverbaum [-V-] т мор. утлегарь Klysma п -s, ..men мед. клизма Knabbelkoks т мет. коксовая мелочь, коксик knabbeln диал. см. knabbern knabbern vi (an D), vt грызть, глодать (что-л.); о́ nichts zu ~ haben разг, щёл¬ кать зубами (голодать); daran hat er (mächtig) zu ~ разг, ему достался твёр¬ дый орешек; тут ему придётся поло¬ мать голову Knabbern: etwas zum - haben разг. иметь чем полакомиться Knabe т -п, -п мальчик; подросток; юноша, парень; ein alter ~ разг, старый холостяк; alter ~\разг. старина! (обра¬ щение); ein komischer - разг, чудак Knabenalter п отрочество, отроческие годы knabenhaft а мальчишеский, ребяче¬ ский Knäben||jahre pl отроческие годы; ~kraut п бот. ятрышник (Orchis L.); ~liebe / гомосексуализм, педерастия; ~schänder т совершающий муже¬ ложство по отношению к ребёнку, Knall педераст; ~schändung / мужелож¬ ство, совершаемое по отношению к ребёнку; ~zeit f см. Knabenalter knack см. knacks Knack m -(e)s, -e треск, хруст Knäck||beere / земляника зелёная, По¬ лунина (Fragaria viridis Duch.); ~busch m бот. пузыреплодник (Physocarpus Maxim.) Knäckebrot n сухие ржаные хлебцы; хрустящие хлебцы; мед. хлеб для диа¬ бетиков Knacke! (s) beere см. Knackbeere knacken I vi трещать; хрустеть; die Treppe knackt лестница скрипит; mit den Fingern ~ щёлкать пальцами; хру¬ стеть суставами пальцев; an dem Kerl knackt (ja) alles разг, этот парень одет с иголочки; II ^ щёлкать, грызть (оре¬ хи); давить (напр., блох); бить (вшей); einen Geldschrank - взломать несгора¬ емый шкаф; ein Rätsel ~ разг, разга¬ дать загадку Knacken п -s 1. треск, потрескивание; 2. раскалывание; 3. хим. крекирова¬ ние Knäckente см. Knäkente Knacker I т -s, = 1. щипцы (для оре¬ хов); 2. разг, громила; взломщик (сей¬ фов); 3. разг, скряга (б. ч. об осторож¬ ном игроке в карты); о́ alter ~ разг. старый хрыч Knacker II /=, = разг. см. Knackwurst knacktest а твёрдый, крепкий; ~е Gurken крепкие огурцы Knack|geräusch п щелчки, треск (в ра¬ диоприёмнике) Knacki т -s, -зразг. отсидевший в тюрь¬ ме, бывший зэк Knacklaut т фон. кнаклаут, твёрдый [гортанный] приступ; -mandel / 1. миндаль обыкновенный (Amygda¬ lus communis L.); 2. миндаль в скорлупе knackrig а 1. ломкий; 2. скаредный knacks int щёлк!; хрусть!; трах!; knicks, ~! трах-тарарах! (треск при поломке) Knacks т -es, -е 1. треск, хруст; 2. трещина (тж. перен. разг, в знач. «дефект», «изъян»); seine Gesundheit hat einen ~ bekommen его здоровье ухудшилось [пошатнулось]; sich (D) einen ~ holen, einen ~ weghaben [wegkriegen, kriegen] подорвать (своё) здоровье; einen ~ haben разг, тронуть¬ ся, свихнуться, быть не в себе; о́ еш alter - старый хрыч knacksen vi трескаться, лопаться (с треском) Knäck||weide / ива ломкая (Salix fragi- lisL.); ~wurst/копчёная колбаса Knagge /=, -n, Knaggen m -s, = 1. су¬ чок (в дереве); 2. щеколда, защёлка; 3. стр. подушка; подпорка; упор (сто¬ ек крепления и т. п.); 4. тех. кулачок, кулачковый эксцентрик Knäkente / зоол. чирок-трескунок (Anas querquedula L.) Knall m -(e)s, -e треск; щёлканье (бича); хлопанье; звук выстрела [разрыва]; о́ ~ und Fall внезапно, неожиданно,
knallbackig вдруг; сразу, разом (напр., решить что-л.); не подумав (сделать что-л.); j-n ~ und Fall entlassen без промедле¬ ния [с треском] уволить кого-л.; einen ~ haben разг, быть не в своём уме, свихнуться knallbackig а пухлый, мордастый, с на¬ дутыми щеками Knällflbonbon [-b5zb5] т, п 1. хлопушка; 2. воен. жарг. учебный снаряд; 3. воен, разг, бомба; граната, снаряд; -büchse f пугач knallbunt а очень пёстрый, очень яркий Knalleffekt т разг, поразительный эф¬ фект; фурор knallen I vi 1. (mit D) щёлкать (чем-л.), хлопать (хлопушкой); mit der Peitsche - щёлкать бичом [плетью]; 2. тре¬ щать; 3. греметь, звучать, раздаваться (о выстреле); 4. взрываться; II vt 1. хлопнуть, застрелить; 2.: etw. in die Fuft ~ взорвать что-л.; 0 j-m eine ~ разг, влепить пощёчину кому-л. Knallen п -s см. knallen; das ~ im Vergaser авт. вспышки в карбюраторе knalleng а разг, очень узкий; в обтяжку (об одежде) Knallerbse у́ ракета-хлопушка; ~gas п гремучий газ Knällgasgebläse п кислородно-водо- родная горелка knallgelb а разг, ярко-жёлтый Knallgerät п воен, звукометрический прибор; pl ~е приборы звуковой раз¬ ведки knallhart а 1. жёсткий; 2. ожесточён¬ ный; ein -harter Schlag спорт, жёст¬ кий удар knallig а разг, резкий, кричащий (о цве¬ те); ~е Geistreicheleien хлёсткие остроты Knallflkapsel/петарда, шашка; ~koffer т ав. разг, бомба замедленного дей¬ ствия; ~kopf т разг, дурная голова; человек с заскоком; ~körper т 1. хло¬ пушка; 2. разг, пустозвон, пустомеля, пустельга; -»messen п воен, звукомет¬ рическая засечка; —pille / воен. разг. ручная граната; ~quecksilber п хим. гремучая ртуть Knallquecksilberkapsel / горн, грему- чертутный капсюль-детонатор knallrot а ярко-красный Knallrotglut / мет. ярко-красное кале¬ ние Knällflsäure / хим. гремучая кислота; -schote /разг, оплеуха; -Signal п см. Knallkapsel; -tüte / 1. хлопушка; 2. разг, болтун (о человеке) knällverrückt а разг, полоумный Knällflwelle / взрывная волна; -Zünd¬ schnur /детонирующий шнур knapp I а 1. тесный, узкий (об одежде); ein -es Kleid узкое платье (в обтяж¬ ку); 2. скудный, ограниченный; ~е drei Wochen неполные три недели; ein -es Maß неполная мера чего-л.; die ~е Mehrheit незначительное большин¬ ство; eine ~е Stimmenmehrheit незна¬ чительное большинство голосов; ein 1007 -er Sieg спорт, победа с небольшим преимуществом; pl ~е Zeiten трудное время, трудные времена; - bei Gelde sein нуждаться в деньгах; mit etw. (D) - sein скупиться, быть скупым на что-л.; ich bin mit der Zeit sehr ~, meine Zeit ist - у меня времени в обрез; mit -er Not едва(-едва), с трудом; aber nicht zu ~! разг, не скупись!; 3. сжа¬ тый, немногословный; mit -en Worten в немногих словах, кратко, вкратце; II adv 1. едва, в обрез; mit etw. (D) - auskommen едва сводить концы с кон¬ цами; ihm geht es sehr - разг, он очень нуждается, ему тяжело живётся (материально); 2.: ganz - am Rande у самого края; - vor Toresschluß kom¬ men прийти к шапочному разбору; er war - fort он только что ушёл Knappe т -n, -n 1. ист. оруженосец (тж. перен.); 2. горнорабочий, рудо¬ коп; 3. подручный (рабочий) knappen vi 1. (mit D) скупиться (на что-л.); 2. охот, токовать (о глухаре) Knäppenbuch п трудовая книжка гор¬ норабочего knappem I vimp трескаться; хрустеть; II vi диал. см. knabbern knäpphalten* отд. vt держать в чёрном теле Knappheit/ = 1. скудность, ограничен¬ ность (напр., средств); 2. сжатость, немногословность, краткость Knappsack т уст. котомка, ранец; сума (у нищих) Knappschaft / =, -еп горнорабочие, горняки (как коллектив людей, объ¬ единённых общей профессией) Knäppschaftsafter pl, Knappschafts¬ graupeln pl диал. убогие руды knaps int щёлк!; knips, -!, щёлк-щёлк! knapsen vi (mit D) скупиться (на что-л.) Knarre у́ =, -n 1. трещотка; 2. тех. тре¬ щотка; 3. воен. разг, пулемёт knarren vi трещать, скрипеть Knärrflente см. Knäkente; -hahn т зоол. дрофа (Otis tarda L.) knarrig а 1. скрипучий; 2. брюзжащий Knärrstimme у́ скрипучий голос; лингв. скрип (особое движение голоса) Knast т -(e)s, -е 1. сук; сучок, свиль; 2. хлебная корка; 3. грубый, неотёсан¬ ный человек; alter - разг, старый хрыч; 4. жарг. заключение; seinen - abreißen, - schieben отсидеть [отбыть] срок Knaster I т -s, = брюзга Knaster II т -s, = разг, кнастер (сорт дешёвого табака); махорка Knasterbart т разг;, (alter) - старый ворчун [брюзга]; старикашка, стари¬ кан Knasterer см. Knaster I knastern I vt ворчать, брюзжать knastern II vi пахнуть дешёвым табаком knästig а суковатый, свилеватый Knastrer см. Knaster I Knastschieber т жарг. заключённый, отбывающий тюремное заключение knebeln knätterig а трескучий knattern vi 1. трещать; потрескивать; die Fahne knattert im Wind флаг треп¬ лется на ветру; es knattern die Blitze с треском ударяют молнии; 2. тре¬ щать (о выстрелах); строчить (о пуле¬ мёте) Knattern п -s треск knättrig см. knätterig Knäuel I т, п -s, ~ 1. клубок, моток; 2. толпа, куча (людей); 3. рой Knäuel II т -s, = бот. дивала (Sderanthus L.) Knäuelgras п бот. ежа (Dactylis L.) knäueln I vt 1. мотать (в клубок); 2. комкать; 3. глодать, кусать; II sich - сгрудиться Knauer т -s, = геол. разг. 1. очень твёр¬ дое выделение рудных минералов в жиле; 2. весьма крепкая горная порода Knauf т -(e)s, Knäufe 1. набалдашник; 2. архит. капитель; 3. головка эфеса (шпаги); 4. округлая дверная ручка knäufig, knäufig а 1. округлый, кругло¬ ватый; 2. с набалдашником (о палке) Knaul т -s, -е и Knäule ср.-нем., н.-нем. см. Knäuel I 1 Knaulgras см. Knäuelgras Knaupelei / =, -еп кропотливая [нуд¬ ная] работа knaupelig а 1. кропотливый, нудный; 2. мелочный knaupeln vi 1. ср.-нем., швейц, ощупы¬ вать; обшаривать; 2. диал. грызть ног¬ ти; 3. диал. глодать knäuplig см. knaupelig Knauser т -s, = скряга, скупец Knauserei / =, -еп скупость, скаред¬ ность knauserig а скупой, скаредный Knauserigkeit у́ = см. Knauserei knausern I vi (mit D) скупиться (на что-л.); II vt см. knabbern knausrig см. knauserig Knausrigkeit/“ см. Knauserei Knäutije / =, -n бот. короставник (Knautia L.) Knautsch m -es, -e 1. вмятина; 2. непри¬ ятность; 3. шутл. кушетка (по сход¬ ству с Couch) knautschen н.-нем. I vt мять, комкать; II vi 1. хныкать, ныть; 2. есть с неохо¬ той knautschig а 1. мятый, скомканный; 2. угрюмый, недовольный Knautschkommode / разг, гармонь, гармошка Knebel I т -s, = 1. кляп; 2. тех. кулак (тормоза); 3. тех. закрутка, костылёк; перекидная рукоятка; перекидной рычаг; 4. ручка (для ношения чего-л.) Knebel II т -s, = бот. мшанка (5а- gina L.) Knebelbart т 1. бородка (клином); 2. толстые прямые усы knebeln vt 1. связывать (тж. перен.); j-s Initiative ~ сковывать [зажимать] чью-л. инициативу; 2. затыкать (кому-л.) рот (кляпом)
Knebelschalter Knebelschalter m эл. выключатель с перекидным рычагом Knebelung /=, -en 1. связывание (тж. перен.); die - der Kritik зажим крити¬ ки; 2. затыкание рта (кляпом) Knebelungsvertrag т кабальный дого¬ вор; кабальная сделка >ifebljjng см. Knebelung Knecht'/p -(e)s, -е 1. слуга, работник, “батрйк; 2. ист. раб. холоп knechten vt порабощать, закабалять knechtisch а рабский, раболепный, холопский; ein -es Wesen лакейство, холопство Knecht Ruprecht т = -(e)s, pl = -e Руп¬ рехт (слуга Деда Мороза) Knechtsarbeit f батрацкая работа; ист. рабский [холопский] труд Knechtschaft f = кабала; j-n aus der - befreien освободить от кабалы кого-л. Knechtschaftsvertrag т кабальный договор Knechtsgestalt /библ, образ человека Knechtsseligkeit /, Knechtssinn т -(e)s раболепие, холопство, низко¬ поклонство Knechtung / = порабощение, закабале¬ ние Kneif т -(e)s, -е сапожный (кривой) нож kneifen* I vt (in А) щипать, ущипнуть (за что-л.); II vipaaz. увиливать Kneifer т -s, = н.-нем. 1. пенсне; den - aufsetzen надеть пенсне; 2. трус Kneiferei f =, -еп увиливание (от чего-л.); трусость Kneifzange/кусачки; клещи; щипцы Kneip см. Kneif Kneipabend т кутёж, попойка Kneipant т -еп, -еп студ. см. Kneip¬ bruder Kneipbruder т кутила; собутыльник Kneipe / =, -п разг, пивная, трактир, кабак, погребок kneipen I vi кутить, пьянствовать kneipen II vt (imp/ kneipte и knipp, part II gekneipt и geknippen) диал. см. kneifen I Kneiperei/“, -en кутёж, попойка Kneiplied n студ. застольная песня kneippen vi проходить курс водолече¬ ния по методу доктора Кнейппа Kneipp||kur / водолечение по методу доктора Кнейппа; -kurort т курорт с водолечением по методу Кнейппа; -Sanatorium п санаторий с водолече¬ нием по методу Кнейппа Kneipwirt т, -in / трактирщик, -щица, кабатчик, -чица Kneipzange см. Kneifzange kneißen vt мездрить, скоблить (кожу) knetbar а тех. пластичный, способный меситься Knetbrett п (тесто)месильная доска Knete / = см. Knetmasse kneten vt 1. месить, мять (тесто, глину и т. п.); размешивать; 2. массировать; 3. тех. формовать; 4. резин, пластици- ровать 1008 Kneter т -s, = 1. мешалка (вразн. знач., напр., тестомешалка); меситель; 2. глиномялка; 3. резин, пластикатор; 4. резин., пласт, смеситель; 5. бум. бракомолка; 6. текст, ксантат-ме- шалка; ср. Knetmaschine Kneffaß п 1. мешалка; 2. глиномялка; -kur/лечение массажем, курс масса¬ жа; -maschine / месильная машина (в разн. знач., напр., тестомешалка, клеемешалка и др.); ср. Kneter; -mässe/пластилин; -Stange/плас¬ тилин в форме палочки Knetung / = 1. разминание (при масса¬ же); 2. резин, пластикация Knefwalzen pl тех. месильные вальцы; -werk п 1. мешалка; смеситель; 2. глиномялка Knibbel т -s, = 1. кусочек янтаря; 2. косточка; 3. кусочек хлеба knibbelig а разг, тягостный, утомитель¬ ный; затяжной knibbeln vt н.-нем. 1. сшивать из кус¬ ков; 2. распутывать, разматывать; 3. царапать; крошить, отламывать (пальцами) knick см. knicks Knick т -(e)s, -е 1. надлом, излом; тре¬ щина; перегиб; (продольный) изгиб; вмятина; 2. -(e)s, -s н.-нем. ограда, за¬ бор, изгородь; 3. заросли кустарника; 4. геол, пропласток глины в торфе; 5. геол, луговая железная руда Knick||beanspruchung / тех. напряже¬ ние на продольный изгиб; -beiwert т тех. коэффициент продольного изгиба Knickebein т разг, яичный коктейль (ликёр с желтком) Knickjei п лопнувшее яйцо knicken I от 1. надламываться, ломать¬ ся; 2. подгибать колени (при ходьбе); подогнуться (о коленях); II vt 1. над¬ ламывать; разламывать; подсекать; 2. раздавить (насекомое); 3. надло¬ мить (психически) Knicker т -s, = 1. складной (охотни¬ чий) нож; 2. разг, скряга, скупец; 3. разг, блоха Knickerbocker/“, -s и = бриджи; брю¬ ки-гольф Knickerbockers [англ. тж. 'm-] pl см. Knickerbocker Knickerei / = разг, скупость, скаред¬ ность knickerig I а разг, скупой; II adv скупо; ~ handeln быть мелочным Knickerigkeit / = разг, скупость, скаредность knickern т (mit D) разг, скупиться (на что-л.) knicktest а негнущийся, неломкий; -er Karton негнущийся картон Knick||festigkeit / тех. прочность на продольный изгиб; резин, прочность при многократном изгибе; -fuß тмед. изогнутая [подвёрнутая] нога; -holz п кустарник; -kraft/тех. сила, вызыва¬ ющая продольный изгиб; -last / тех. критическая нагрузка при про¬ Kniefreiheit дольном изгибе; -punkt т физ. хим. критическая точка knickrig см. knickerig Knickrigkeit см. Knickerigkeit knicks int щёлк!; хрусть!, трах!; ~, knacks! трах-тарарах! (треск при поломке) Knicks т -es, -е 1. треск; хруст; 2. реве¬ ранс, книксен, приседание Knickschneise / коридор с поворотом (фигура слалома) knicksen т 1. трещать, хрустеть; трес¬ каться; 2. делать реверанс [книксен], приседать Knicksicherheit / тех. безопасность при продольном изгибе, прочность при продольном изгибе Knickung / =, -en 1. сгибание, искрив¬ ление; тех. продольный изгиб; 2. перелом Knick||versuch т 1. тех. испытание на продольный изгиб; 2. резин, испыта¬ ние на прочность при многократном изгибе; -zahl / тех. коэффициент продольного изгиба Knie п -s, = [Ъш:(э)] 1. колено; bis an die ~ einsinken увязать по колено (напр. в снегу); auf den ~n liegen стоять на ко¬ ленях; auf die - sinken встать [опус¬ титься] на колени; in die - brechen [knicken] упасть на колени; in die - gehen 1) вставать на колени; 2) присе¬ дать (на корточки) (см. тж. о́); ihm wurden die - weich разг, у него ноги подкосились (от страха, волнения); 2. изгиб, лука (реки, дороги); 3. тех. отвод [колено] трубы; о́ j-n in [auf] die - zwingen поставить кого-л. на коле¬ ни; in die - gehen встать на колени, покориться, смириться (с чем-л.) (см. тж. 1); etw. übers ~ brechen разг. 1) де¬ лать что-л. наспех; действовать опро¬ метчиво; 2) легко и быстро отделаться от чего-л.; j-n übers - legen разг, выпо¬ роть кого-л. Knie||abschwung т спад завесом (гим¬ настика); -aufschwung т подъём завесом (гимнастика) kniebedeckt а ниже колен (об одежде); ein -bedeckter Rock юбка (длиной) ни¬ же колен Knie||beuge / 1. приседание, сгибание колен; eine -beuge machen приседать; 2. подсед (поднимание тяжестей); -beugung / коленопреклонение; -bild п жив. поколенный портрет; -breche / = диал. крутой (горный) подъём; -brücke / мост на коленях (гимнастика); -busch т низкий кус¬ тарник (по колено вышиной); -decke/ полость, фартук (у экипажа); -fall т: einen -fall vor j-m machen [tun] упасть [стать, броситься] на колени перед кем-л. knie||fällig I а коленопреклонённый; II adv на коленях; -förmig а коленча¬ тый, образующий колено; -frei а выше колен (об одежде) Kniefreiheit /: der Schreibtisch zeichnet sich durch gute - aus за письменным
Kniegeige 1009 Knochen столом удобно сидеть [просторно ногам] Knie||geige / виолончель; -gelenk п анат. коленный сустав; -hang т вис завесом на подколенках (гимнасти¬ ка); -hebel т тех. коленчатый рычаг Kniejhebel|presse / тех. кривошипно- -коленный пресс Kniehebelschalter т свз. ключ на два положения kniehoch а по колено (вышиной) Knie||hoiz п 1. низкорослый лес; криво¬ лесье; 2. кривой лес (материал); 3. сосна горная (Pinus montana Mill.); -hose f брюки [штаны] до колен; бриджи; -kehle / анат. подколенная впадина [ямка]; -kriechen п 1. полза¬ ние на коленях; 2. спорт, переполза¬ ние на четвереньках kniekurz, knielang а (длиной) до колен Knieliegestütz т спорт, упор стоя на коленях knielings adv (стоя) на коленях; коле¬ нопреклонённо knien ['kni:(9)n] vi 1. (h) стоять на ко¬ ленях; 2. (s) становиться [упасть] на колени km'jend I part I от knien; II part adj: für ~e Schützen для стрельбы с колена; III part adv: ~ schießen стрелять с ко¬ лена Kniephänomen n мед. коленный [пате- лярный] рефлекс kmepig а разг, скупой, скаредный Kniepigkeit/=, -епразг. скупость, ска¬ редность Knie||reflexm см. Kniephänomen; -riem т -(e)s, -е см. Knieriemen; о́ Meister -riem шутл. сапожник; -riemen т шпандырь, потяг (сапожника); -rohr п коленчатая труба Knies т = н.-нем. 1. грязь; 2. ссора Kniesbock т разг. см. Knauser Km'e||scheibe / анат. надколенник, ко¬ ленная чашка; die -scheibe kommt ihm durch den Kopf шутл. он начинает лы¬ сеть; -schöner т, -schütz т спорт. наколенник Kniesehnenreflex т см. Kniephänomen Kniest т -(e)s глинистый сланец Knie||stand т стойка на коленях (гим¬ настика); -Strumpf т чулок до колен; -stück п 1. см. Kniebild; 2. спорт, на¬ коленник; -stütz т стойка на коленях с упором рук (гимнастика) knietief а по колено (глубиной) knietschen диал. I vt давить; II vi быть плаксивым; быть недовольным Kniewärmer т наколенник (для согре¬ вания) knieweich: er wurde - у него ноги под¬ косились (от страха) Kniewelle / оборот завесом (гимнас¬ тика) knif (шутл. сокр. от kommt nicht in Frage) об этом не может быть и речи Kniff т -(e)s, -е 1. щипок; 2. синяк (от щипка); 3. складка, вмятина; 4. разг. хитрость, уловка; трюк, проделка; hin¬ ter j-s ~е kommen раскусить кого-л.; разгадать чьи-л. замыслы, allerlei ~е und Pfiffe [~е und Ränke] anwenden хитрить; mit -en und Pfiffen всеми правдами и неправдами Kniffelei f =, -en 1. хитрость, уловка; 2. мудрёность, замысловатость kniffelig а мудрёный, замысловатый, каверзный; eine ~е Geschichte запу¬ танная [тёмная] история; eine ~е Situation щекотливая ситуация Kniffeligkeit / =, -en 1. хитрость; 2. мудрёность, замысловатость kniff ein тразг. лукавить, хитрить kniffen vt 1. складывать, сгибать (бума¬ гу, материю); 2. загибать уголок (страницы) kniffig см. kniffelig Kniffigkeit f = лукавство, пронырли¬ вость Kniffkante f линия сгиба (обозначен¬ ная пунктиром, напр., на листе для вырезания картонажей) knifflig см. kniffelig Kniffligkeit см. Kniffeligkeit Kniffstelle/место сгиба (бумаги, мате¬ рии) Knigge т -s и =, = книга [правила] хорошего тона (по имени автора — Книгге, 1752-1796 гг.); frei nach - по правилам хорошего тона; j-m einen - empfehlen [verschaffen] ирон, рекомен¬ довать кому-л. ознакомиться с прави¬ лами хорошего тона Kniller см. Knüller knipp int см. knips Knipp m -(e)s, -e щелчок; прищёлкива¬ ние (пальцами) knips int щёлк! (пальцами); ~, knaps! щёлк-щёлк! : Knips m -es, -e 1. щёлканье, прищёлки¬ вание; щелчок; 2. фотографический снимок (действие) knipsen I vt 1. щёлкать; 2. компостиро¬ вать (билеты); 3. разг, фотографиро¬ вать, снимать; II vi 1. щёлкать, при¬ щёлкивать (пальцами); 2. разг, вклю¬ чать (электрический) свет Knipser т -s, = 1. эл. выключатель; 2. см. Knipsschere Knips||schalter т см. Knipser 1; -schere/, -zange/билетные щипцы Knirk т -(e)s, -е можжевельник обык¬ новенный (Juniperus communis L.) Knirps m -es, -e 1. карапуз, малыш; 2. складной дамский зонтик knirpsig а маленький, крохотный knirschen vi хрустеть, скрипеть; скре¬ жетать Knister||fritz т -es, -е ав. разг, радист, оператор радиостанции; -gold п су¬ сальное золото, мишура knisterig а шуршащий; хрустящий; трескучий knistern vi потрескивать, трещать, хрустеть; шуршать, шелестеть; о́ es knistert im Gebälk надвигается опас¬ ность Knisterrasseln п -s мед. хруст, крепита¬ ция, хрустящие хрипы, крепитиру- ющие хрипы knitschen хЛразг. давить, мять; расплю¬ щивать Knitte /=, -п гнида Knittel см. Knüttel Kmttel||damm см. Knütteldamm; -vers т 1. лит. дольник, тонически рифмо¬ ванный стих; 2. презр. вирши Knitter т -s, = замятая складка (на ма¬ терии) Knitteranfälligkeit / сминаемость (ткани) knitterarm а маломнущийся (о ткани) knitterecht, knitterfest а стойкий к сминанию, несминаемый, немну- щийся (о ткани) Knittereigenschaft / Knittereignung / сминаемость, склонность к сминаемо- сти (ткани) Knitterfestigkeit/прочность на смина¬ ние, несминаемость (напр., ткани) knitterfrei см. knitterecht Knitterfrei|appretur/текст, несминае¬ мая отделка (ткани) Knittergold см. Knistergold knitterig а 1. смятый, измятый; ском¬ канный; 2. (крайне) раздражитель¬ ный knittern I vt комкать, мять; II vi мяться (о ткани) Knitterpapier п жатая бумага, крепиро¬ ванная бумага knittrig см. knitterig Knitwear <англ.> [frntwe:] / трикотаж, трикотажные изделия Knobel т -s, = 1. анат. сгиб пальцев, перстное сочленение, бабка; 2. кость, бабка (для игры) Knobelbecher т 1. стакан для играль¬ ных костей; 2. сапог с двухшовным го¬ ленищем с боковыми швами; -ecke / отдел загадок, ребусов и шарад (в журнале, газете) knobeln vi 1. студ. играть в кости [в бабки]; 2. разг, тянуть жребий; 3. разгадывать, решать (ребусы, ша¬ рады и т.п.) Knoblauch [Tcnoib- и "kno:p-] т -(e)s чеснок (Allium sativum L.) Knoblaucher pl, Knöblauch|würstchen pl варёные колбаски (с чесноком) Knöblauch||kraut п бот. чесночник (Alliaria Scop.); -kröte / зоол. чесноч¬ ница обыкновенная (Pelobates /uscus Laur.); -pilz m, -schwamm m бот. чесночник (Marasmius scorodonius Fr.); -zehe/зубчик [головка] чеснока Knöchel m -s, = 1. анат. лодыжка, щи¬ колотка; сгиб пальцев (рук и ног); 2. кость, бабка (для игры) knöchel||frei а до щиколотки (напр., юбка); -hoch а по щиколотку; -hoher Schlamm грязь по щиколотку knöcheln см. knobeln 1 l$nöchel||socke / (спортивные) шаро¬ вары, стянутые у щиколотки; лыжные брюки; -spiel п игра в кости [в баб¬ ки]; -stiefel т ботинок knöcheltief а по щиколотку Knochen т -s, = 1. кость; an einem - ersticken (по)давиться костью; 2. pl
Knochenasche кости (человека); разг, ноги; руки; seine müden ~ ausruhen разг, отдох¬ нуть, отлежаться; nur noch Haut und ~ sein разг, только кожа да кости; 3. шутл. ключ (от дома); 4.: alter ~ шутл. старик, старина; старый солдат [моряк] (в отставке); elender ~ разг. подлец, мерзавец; 0 die ~ zusammen¬ reißen [zusammennehmen] разг. 1) воен, встать по стойке «смирно»; 2) собрать все силы, собраться с сила¬ ми [с духом]; die ~ im Sack [im Sacktuch, im Schnupftuch] nach Hause tragen разг, возвращаться побитым (после драки); numerier dir deine -!, laß deine - numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю!; bis auf die ~ naß sein разг, промокнуть до костей; sich bis auf die - blamieren разг, вконец ос¬ рамиться; j-m treu bis in die ~ sein быть верным кому-л. до конца; das liegt [sitzt, steckt] mir schon lange in den ~ это у меня уже давно (о болезни); Disziplin in den ~ haben быть дисцип¬ линированным [хорошо вымуштро¬ ванным]; er hat kein Mark [keinen Mumm] in den ~ он лишён энергии; у него силёнок мало; das fuhr ihm in die ~ это сильно подействовало на не¬ го; der Schreck ist ihm in die ~ gefahren разг, страх парализовал его; у него ду¬ ша ушла в пятки (от страха); wo ein guter - ist, sammeln sich die Hunde поел. = было бы болото, а черти найдутся Knöchenflasche / тех. костяная зола; -bau т 1. скелет; 2. строение костей; -brand т мед. костная гангрена; нек¬ роз кости; -bruch т мед. перелом ко¬ сти; -brüchigkeit/jwed. ломкость кос¬ тей; -erweichung / мед; остеомаля¬ ция; -fett п костный жир; -fisch т костистая рыба; pl -fische костистые рыбы (Teleostei); -fraß т мед. косто¬ еда, кариоз; -gerüst п 1. скелет; 2. перен. костяк, стержень, остов; -gewebe п анат. костная ткань; -haut/анаот. надкостница Knöchenhaut|entzündung /мед. пери¬ остит, воспаление надкостницы Knöchenflhecht т см. Kaimanfisch; -hörer т озофон, слуховой аппарат; -kohle / костяной уголь; -kotzen: es ist zum -kotzen груб, от этого тошнит!, это противно!; -künde/ -lehre/мед. остеология; -leim т столярный клей; костный клей; -leitung /мед. костная проводимость; -mann т -(e)s смерть (в образе скелета), «костлявая»; -mark п костный мозг Knöchenmarkjeiterung / мед. остео¬ миелит Knöchen||mehl п костяная мука; -mühle / перен. 1. мясорубка (о вой¬ не); 2. разг, тряский экипаж [автомо¬ биль], рыдван; -plastik/jwed. костная пластика, остеопластика; -Säger т шутл. мясник (о хирурге); -schuster т воен. жарг. врач, хирург; -Splitter т 1. мед. костный осколок, осколок кос¬ 1010 ти; 2. костяшка; -stein т геол, остео¬ лит; -System п анат. костная систе¬ ма; -transplantation / мед. пересадка кости Knochentrocken а сухой-пресухой, очень сухой Knochentuberkulose / костный ту¬ беркулёз; -Verbindung/анат. сочле¬ нение; -verdickung /мед. утолщение кости; -Verkrümmung / мед. искрив¬ ление костей knöcherig см. knochig knöchern а костяной knochig а костлявый knöchrig см. knochig Knockdown <англ.> [nok'd^pn] т - и -s, -s нокдаун (бокс) knockout <англ.> [пэк'щЛ] (сокр. к. о.) а нокаутированный (бокс); см. тж. к. о Knockout <англ.> [nok'apt] т = и -s, -s (сокр. К. о.) нокаут (бокс) Knockoutschlag [нэк'дрё-] т (сокр. К.-о.-Schlag) нокаут (удар в боксе) Knödel т -s, = ю.-нем. см. Kloß Knolle / =, -n, Knollen m -s, = 1. ком, комок; глыба; геол, конкреция; 2. бот. клубень; 3. желвак, шишка, нарост; 4. разг, нос картошкой; 5. разг, поли¬ цейское распоряжение, постановле¬ ние полиции (о чём-л.) Knöllen|blätterpilz т бот; grüner - по¬ ганка бледная (Amanita phalloides); gelber - мухомор поганковидный (Amanita tappa) knollenförmig а бот. клубневид¬ ный Knollenfrucht / бот. клубнеплод; -gewächs п бот. клубненосное расте¬ ние; клубнеплод; -krankheit / слоно¬ вая болезнь; слоновость; -kümmel т бот. буниум (Bunium L.); -nase/разг. нос картошкой; ринофима; -winde / бот. батат (Ipomoea batatas (L.) Lam.); -zwiebel / бот. лук репчатый (Allium сера L.) knollig а 1. шишковатый; бугристый; 2. бот. клубневой Knopf т -(e)s, Knöpfe 1. пуговица; 2. за¬ понка; 3. кнопка (напр., звонка); 4. на¬ балдашник; головка; 5. округлая дверная ручка; 6. разг, карапуз; па¬ рень, малый; ein komischer ~ чудак, чудаковатый малый; 7. австр. разг. узел; 8. pl разг, деньги, деньжата; Knöpfe haben быть при деньгах; 0 etw. an den Knöpfen abzählen гадать по пальцам, решать наудачу; ihm geht der ~ auf до него (наконец) дошло, он (наконец) понял Knöpf flbedienung/, -betätigung/кно¬ почное управление Knöpfblume / бот. скабиоза (Scabio- sa L.) Knopfdruck m нажатие на кнопку; durch -druck нажатием на кнопку knöpfen I vt застёгивать (на пуговицы); II vi застёгиваться, держаться на пуго¬ вицах knöpfförmig а в форме пуговицы; мед. пуговчатый knoten Knöpfflgabel / дощечка для предохра¬ нения одежды при чистке пуговиц; -haken т крючок (застёжка); -kraut п бот. галинсога (Galinsoga Ruiz et Pav.); -leiste / застёжка; eine verdeckte -leiste потайная застёжка; -loch n петля (на одежде); петлица; etwas ins -loch bekommen разг, полу¬ чить орден; 0 aus allen Knopflöchern grinsen разг, скалить зубы; осклабить¬ ся; aus allen Knopflöchern schießen разг, стрелять изо всех сил; aus allen Knopflöchern vor Faulheit stinken разг. быть очень ленивым Knöpflochflfieber п, -hunger т разг. погоня за отличиями [орденами]; -mikrophon см. Kleinstmikrophon ! Knöpf||nadel / булавка (с головкой); -ring т кастет; -röhre /радио лампа «жёлудь»; -Schluß т застёжка на пу¬ говицах; -sonde / мед. пуговчатый зонд; -Steuerung / кнопочное управ¬ ление; -stiefel т ботинок на пугови¬ цах; -Strumpf т гетра, гамаша Knopfung / ==, -еп кривошип (коленча¬ того вала) Knopper / =, -п чернильный орешек knörke а берл. отличный, превосход¬ ный Knorpel т -s, = 1. хрящ; 2. кусковой уголь (размером с кулак) Knorpelentzündung / мед. хондрит; воспаление хряща Knorpelfisch т хрящекостная [хряще¬ вая] рыба; -gewebe п анат. хряще¬ вая ткань; -haut/анат. надхрящница knorpelig а хрящевидный, хряще¬ вой Knörpelflkraut п бот. 1. хрящецветник (Illecebrum L.); 2. хруплявник (Polycnemum L.); -lattich т бот. хонд¬ рилла (Chondrilla L.); -scheibe / анат. хрящевой диск knorplig см. knorpelig Knorren т -s, = 1. лес. свиль, свилева¬ тый нарост; 2. желвак, шишка, нарост; 3. анат. лодыжка; 4. разг, грубый че¬ ловек knorrig а свилеватый, узловатый, шишковатый, суковатый; перен. гру¬ бый (о человеке) Knorz т -es, -е диал. см. Knorren knörzen vi швейц. 1. (an D) биться (над чем-л.); 2. см. knausern I Knörzer т -s, = швейц. 1. малыш, кара¬ пуз; 2. см. Knauser knorzig диал. см. knorrig Knospe /=, -n 1. бот. почка; 2. бутон knospen vi распускаться (о почках); перен. начать развиваться knospig а 1. похожий на бутон [почку]; 2. с бутонами [почками] Knospung / =, -еп почкование Knötchen п -s, = мед. узелок, папула Knote т -п, -п студ. хам, невежа, груби¬ ян; невежда knöteln vt вышивать узелками; вязать, плести (рукоделие) knoten vt делать узел (на чём-л.); завя¬ зывать узлом (что-л.)
Knoten Knoten m -s, = 1. узел; einen ~ machen [binden, knüpfen, schlagen, schlingen, schürzen] делать [завязывать] узел; einen ~ lösen развязывать узел; 2. за¬ вязка (драмы); 3. мед. узел, бугорок; нарост, желвак, опухоль; туберкула (в лёгких/, анат. ганглий (нервный узел); 4. бот. узел, сучок; 5. ж.-д. узел, узловая станция; 6. (сокр. kn) (мор¬ ской) узел (мера скорости/ 7. студ. см. Knote; 8.: einen ~ in etw. (D) finden натолкнуться на трудность, встре¬ титься с трудностью в каком-л. деле; die Sache hat einen ~ в этом деле есть загвоздка; о́ gordischer ~ гордиев узел; einen gordischen ~ lösen [durchhauen, zerhauen] разрубить гордиев узел; 9. ав. виток Knöten||amt п узловая (телефонная) станция; -bahnhof т узловая желез¬ нодорожная станция; -blume f бот. белоцветник (Leucojum L); -fänger т текст, узлоуловитель; -punkt т 1. тех. узловая точка; узел; 2. узловой пункт; 3. ж.-д. узел, узловая станция; -schiefer т геол, узловатый сланец; -schrift f кипу, узелковое письмо; -stock т суковатая палка; дубинка Knöterich т -(e)s, -е бот. 1. горец (Polygonum L.); 2. торица (Spergula L.) Knöterichgewächse pl бот. гречишные (Polygonaceae Juss.) knotig а 1. узловатый; 2. суковатый; 3. разг, грубый; нахальный, хамоватый Knotigkeit / = 1. узловатость; 2. суко¬ ватость; 3. разг, грубость; нахальство, хамство Knötte/=, -п головка льна Know-how <англ.> [no:'hap] п == и -s ноу-хау Know-how-||Abtretung [no:'hap] /пере¬ уступка ноу-хау; -Geber т лицензиар ноу-хау; -Nehmer т лицензиат ноу- хау; -Vertrag т договор о ноу-хау Knübbe / =, -п н.-нем. 1. нарост; опухоль; 2. почка; бутон Knubbel т -s, =разг. 1. опухоль; нарост; 2. толстяк, пузан(чик) Knubben т -s, = ю.-нем. см. Knubbe Knuff т -(e)s, Knüffe разг, тычок (кула¬ ком), удар knuffen vt разг, дать (тайком) тычка (кому-л.), ткнуть (кого-л.) knuffig I а студ. крепкий, грубый; здо¬ ровенный; II adv. es ist ~ kalt разг. собачий холод Knülch т -(e)s, -е бран. зараза (о непри¬ ятном человеке) knüll(e) а разг, пьяный; нализавшийся knüllen vt мять, комкать Knüller т -s, = разг. 1. фурор; 2. боевик, шлягер (модная песенка, книга, мод¬ ный фильм/ das Buch ist ein - книга имела потрясающий успех; 3. модный [ходкий] товар; der Ausverkauf hält viele ~ bereit на распродаже покупате¬ лей ждёт много приятных сюрпризов Knüpfarbeit/плетение (вид рукоделия) knüpfen I vt 1. завязывать (узел, тж. перен.); 2. (ап А) привязывать (что-л. 1011 к чему-л.); связывать (что-л. с чем-л., тж. перен.); перен. обусловливать (что-л. чем-л.); etw. an eine Bedin¬ gung ~ ставить что-л. в зависимость от определённого условия; 3. плести (напр., сети, ковры); II sich - (ап А) перен. быть связанным (с чем-л.) Knüpftrikot [-zko:] т, п ажурный рельефный трикотаж Knüppel т -s, = 1. дубина, дубинка, тол¬ стая палка; 2. ав. ручка управления; 3. мет. болванка; 4. диал. белый хле¬ бец, булочка (продолговатой формы); 5. разг, дубина, неотёсанный малый; о́ der - liegt beim Hunde это чревато опасными последствиями; einen ~ ат Bein haben быть связанным [стеснён¬ ным] в своих действиях; j-m einen ~ vor die Füße [in den Weg, zwischen die Beine] werfen = вставлять кому-л. пал¬ ки в колёса Kn(ippei]auS|demjsack т = волшебная палочка (в сказках) Knüppeldamm т гать; бревенчатый на¬ стил (на дороге) knüppeldick: es kam gleich ~ разг. посыпались несчастья и неудачи; das Wartezimmer war ~ voll приёмная была битком набита knüppeln vt (от)дубасить (палкой) knüppelsatt а разг, сытый до отвала Knüppel||straße / мет., заготовочный (прокатный) стан; -vers т см. Knittelvers; -weg т см. Knüppeldamm knuppern диал. см. knabbern knurren vi 1. рычать, ворчать (напр., о собаке); 2. ворчать, брюзжать; бурчать; 3. урчать (в животе) Knurrhahn т 1. зоол. тригла, мор¬ ской петух; 2. pl Knurrhähne зоол. тригловые (Triglidae); З.разг. ворчун knurrig а ворчливый, брюзгливый Knurrigkeit / = ворчливость, брюзг¬ ливость Knürr||kater т 1. кот-мурлыка (в сказ¬ ке); 2. ворчун; -köpf т, -peter т см. Knurrkater 2 knüselig а грязный, нечистоплотный knüseln vt грязнить, пачкать Knusperchen п -s, - сухое хрустящее печенье Knusperhäuschen п пряничный до¬ мик (в сказке) knüsperig а хрустящий, поджаристый knüspern vt, vi грызть (что-л.); хрустеть (чем-л.) knusprig см. knusperig Knust [knu:st] т -es, -е и Knüste ['kny:-] н.-нем. горбушка [корка] хлеба Knute/“, -п кнут (ремённый); плётка knüten vt 1. бить [сечь] кнутом; 2. порабощать, закабалять knutschen ['knu:-] vt разг. 1. мять, комкать; 2. разг, тискать (грубо ласкать) knütschig а разг. 1. мятый, ском¬ канный; 2. мягкий; пухлый Knüttel т -s, = дубина, дубинка Knütteldamm т гать knütteln vt бить [сечь] кнутом Kobra Knüttelreim т, Knüttelvers т см . Knittelvers к. о. (сокр. knockout): j-n к. о. schlagen 1) нокаутировать кого-л.; 2) перен. побить кого-л. (напр., в споре) Koagulant т -еп, -еп хим. коагулятор, коагулянт Koagulat п -(e)s, -е хим. коагулят, коагулировавшее вещество Koagulation / =, -еп хим. коагуляция; свёртывание koagulieren vt хим. коагулировать; свёртываться Koagulierung/“, -еп см. Koagulation Koagulum п -s, ..1а см. Koagulat Koala m -s, -s сумчатый медведь, коала (Phascolarctus cinereus Goldf.) Koaleszenz/“ хим. коалесценция koalieren см. koalisieren koaliert I part II от koalieren; II part adj коалиционный koalisieren заключать коалицию, объ¬ единяться Koalition/“, -en коалиция, союз (госу¬ дарств) Koalitiöns||krieg т коалиционная война; -politik / политика коалиций; -recht п право объединения (в обще¬ ственные организации); -regierung / коалиционное правительство koax int ква-ква! koäxen vi квакать (о лягушке) koaxial а тех. коаксиальный, соосный Koaxialkabel п эл. коаксиальный ка¬ бель Kobalt п -(e)s (хим. знак Со) кобальт kobaltblau а кобальтовый (о цвете) Köbalfblau п кобальтовая синь, ко¬ ролевский голубой (краситель); -bombe / (сокр. К-ВошЬе) 1. кобаль¬ товая бомба; 2. кобальтовый источник гамма-излучения Kobaltglanz т, Kobalti'n т -s кобальто¬ вый блеск, кобальтин (кобальтовая руда) Kobaltkanone / физ., мед. кобальтовая пушка, гамма-аппарат (источник из¬ лучения с радиоактивным кобальтом) Kobalt||oxyde pl хим. окислы кобальта; -Vitriol [-V-] п хим. кобальтовый купо¬ рос, (семиводный) сернокислый кобальт Köbe п -s г. Кобе Kobel т -s, = 1. ю.-нем. лачуга, хибарка; чулан; 2. охот, беличье гнездо Koben т -s, = 1. закут(а), свиной хлев; 2. лачуга, хибарка Köber т -s, = 1. ср.-нем., н.-нем. (за¬ плечная) корзина; 2. жарг. хозяин köbern, sich втираться в доверие, при¬ мазываться (к кому-л.) Koblenz п - г. Кобленц Kobold I т -(e)s, -е 1. герм. миф. ко¬ больд, гном, домовой; 2.: ein kleiner ~, ein lustiger ~ непоседа, проказник, чертёнок Kobold II см. Kobolz Kobölz: (einen) ~ schießen кувыркаться Kobra / =, -s кобра, очковая змея (Naja naja L.) 34-1160
Kobresie Kobresije f =, -n бот. кобрезия (Cobresia Willd.) Koch I m -(e)s, Köche повар; мор. кок; о́ viele Köche verderben [versalzen] den Brei [die Suppe] поел. = у семи нянек дитя без глазу; wie der ~, so der Brei поел. = какова птица, таково и яйцо Koch II п -s бав., австр. каша; пюре; мусс; повидло Köch|apparat т 1. хим. выпарной аппа¬ рат; 2. варочный аппарат kochbeständig а стойкий к кипяче¬ нию, не портящийся от кипячения (о ткани) Köch||brunnen т горячий источник; -buch п поваренная книга kochecht а стойкий к кипячению, не портящийся от кипячения (о ткани) Kochelleinen п 1. обивочная декора¬ тивная хлопчатобумажная ткань; 2. ткань для скатертей kochen I vt варить, готовить (пищу); стряпать; кипятить; den Brei mit Wasser - варить кашу на воде; II vi ва¬ риться; кипеть (тж. перен.); er kocht vor Wut он кипит от злости; es kocht in ihm, bei dem kocht’s он взбешён Kochen n -s 1. кипячение; варка; 2. ки¬ пение; 3. мет., текст, кип; lebhaftes [starkes] ~ бурное кипение; - auf Korn варка (сахара) на кристалл; 4. приго¬ товление пищи, стряпня kochend I part I от kochen; II part adj 1. кипящий; -es Wasser кипящая вода, кипяток; 2. кипучий kochendheiß а: -es Wasser кипяток Köchendwasser||reaktor см. Kocher¬ reaktor; -Speicher m кипятильник Kocher m -s, = 1. кипятильник; котёл (для варки); 2. тех. варочный аппарат; 3. тех. автоклав; 4. с.-х. запарник; 5. керосинка; примус; спиртовка; 6. варщик Köcher т -s, = 1. колчан; 2. футляр для зонтика Köcherfliegen pl зоол. ручейники (Trichoptera) Köcherreaktor т (ядерный) реактор с кипящей водой köch||fertig а\ -fertige Gerichte кул. полуфабрикаты; -fertige Suppe суп- полуфабрикат; -fest см. kochecht Köch]|flasche f хим. круглодонная кол¬ ба; -gas п газ для бытовых нужд; -gefäß п\ сосуд для кипячения; ein elektrisches -gefäß электронагрева¬ тельная посуда (электрочайник, электрокастрюля) Kochgelegenheit / возможность гото¬ вить (горячую пищу); ein Zimmer mit - комната с кухонной нишей Köch||gerät п: ein elektrisches -gerät электроплитка; электрическая каст¬ рюля; -geschirr п 1. кухонная посуда; 2. (солдатский) котелок (с ложкой); -herd т плита Köchin/=, -пеп кухарка, повариха Köch||käse т сорт сыра с тмином; -kessel т 1. котёл (для варки); 2. тех. варочный котёл; -kiste / ящик-тер- 1012 мос; -kolben т см. Kochflasche; -kunst/кулинарное искусство, кули¬ нария Köchkunst|schau / выставка кулинар¬ ных изделий Köch||kurs т кулинарные курсы; -linse/ бот. чечевица (Lens Adans.); -löffel т поварёшка, чумичка (разг.); -nische/ кухонная ниша; -platte / электрона¬ гревательная плитка; -probe /1. тех. испытание кипячением; 2. проба (мо¬ лока) на кипячение; 3. кул. проба на развариваемость; -rezept п кулинар¬ ный рецепт; -salz п поваренная соль köchsalz|arm а бедный поваренной со¬ лью; -е Schonkost бессолевая щадя¬ щая диета Köchsalz|ersatz т заменитель поварен¬ ной соли köchsalz|haltig а содержащий поварен- иую соль Köchsalz||infusion / мед. вливание поваренной соли, вливание физиоло¬ гического раствора; -lösung / мед. раствор поваренной соли, физиологи¬ ческий раствор Köch||schinken т варёный окорок; -Schokolade / шоколад для варки; -topf т 1. кастрюля; горшок, чугун; an den -topf gefesselt sein, mit dem -topf verheiratet sein ирон, заниматься (только) домашним хозяйством; 2. тех. котёл; кипятильник; -uten- silijen pl кухонный инвентарь; -ver¬ halten п пищ. развариваемость; -ver¬ such т см. Kochprobe; -Wäsche / бельё, которое можно кипятить; -waschmittel п средство для стирки (белья) кипячением Köchwasser|reaktor см. Kocherreaktor Ко́ске см. Kogge Köckpit см. Cockpit Köda см. Coda ködd(e)rig а н.-нем. 1. дерзкий; eine ~е Schnauze нахал, наглец; 2. плохой, жалкий; mir ist - (zumute) мне плохо Kode I см. Code I Kode II см. Code II Kodein n -s фарм. кодеин Kodekonverter ['ko:tkon.vert9r] m cm. Kodeumsetzer Köder m -s, = кодирующее устройство Köder m -s, = 1. приманка; наживка; den - anbeißen [nehmen], an den - beißen пойти на приманку, попасться на удочку, клюнуть (тж. перен.); einen - auswerfen приманивать; перен. тж. расставлять сети; 2. ав., косм:, um¬ laufender - спутник-«ловушка» ködern vt 1. приманивать, приважи¬ вать; перен. заманивать, завлекать; 2. насаживать приманку (на крючок) Köder||rakete / ракета-«приманка», ра- кета-«ловушка»; -Satellit т см. Köder 2 Kode-||System ['кой-] п кодовая систе¬ ма; -Umsetzer т, -wandler т преобра¬ зователь кода; -wort п кодовое слово Kodex т -es и =, -е и Kodizes (сокр. cod. и Cod.) 1. кодекс; 2. (древняя) рукопись Koffergerät Kodierer т -s, = кодировщик; шифро- вальщик , Kodiergerät п кодирующее устройство Kodierung / =, -еп кодирование Kodierungsspeicher т инф. кодиру¬ ющее запоминающее устройство Kodifikation /=, -еп юр. кодификация kodifizieren vt юр. кодифицировать Kodizes pl от Kodex Kodizill п -s, -е юр. кодицил (последняя воля завещателя или дополнение к за¬ вещанию) Kodön п биол. кодон Koedukation / = совместное обучение (мальчиков и девочек) Koeffizient т -еп, -еп мат. коэффици¬ ент Koenzym п -s, -е, Koferment п -s, -е биол. кофермент koerzibel а сжимаемый; сгущаемый Koexistenz (Koexistenz) / =, -еп сосу¬ ществование; friedliche - мирное сосу¬ ществование koexistieren (koexistieren) vi сосущес¬ твовать Köfel т -s, = ю.-нем. вершина горы Köfen н.-нем. см. Koben Kofent т -s, -е лёгкое [жидкое] пиво Koffein п -s фарм. кофеин koffein||frei а не содержащий кофеина; -haltig а содержащий кофеин Koffer I т -s, = 1. чемодан; сундук; кофр; die ~ packen 1) укладывать че¬ моданы; 2) разг. = сматывать удочки; 2. багажник (у автомобиля); 3. воен, разг, «чемодан» (тяжёлый снаряд); о́ ein ~ mit doppeltem Boden перен. двусмысленная вещь, тёмное дело; nicht alle im ~ haben фам. быть не в своём уме, рехнуться Koffer II т -s слой балласта (на ж.-д. пути); слой щебня (на дороге) . Kofferanhänger т именная бирка (для чемодана); -apparat т патефон (в форме чемодана); -Ьапк/скамейка [подставка] для чемоданов (в номере гостиницы) Köfferbettung /ж.-д. балластный слой (на земляном полотне); балластная подушка Köffer||brücke / багажник (напр., у мо¬ тоцикла); -empfänger т портатив¬ ный [переносный] (радио)приёмник (напр., туристский); -fahrzeug п ба¬ гажный автомобиль, автомобиль для перевозки багажа köfferfest, köfferfreundlich а: ~ sein не мяться в чемодане (об одежде) Köffer||gerät п см. Kofferempfänger; -grammophon п см. Kofferapparat; -heule / разг, пренебр. «орущий ящик» (о портативном (радиопри¬ ёмнике, транзисторе); -klappe / дверца багажника (у автомобиля); -kleber т чемоданная наклейка; -kleid п дорожное платье; -projek- tor т портативный (кино)проектор; -radio п см. Kofferempfänger; -raum т багажник (у автомобиля); -tasche / большая дорожная сумка (для ноше-
Код ния через плечо); -tonbandgerät п магнитофон переносного типа, пор¬ тативный магнитофон; -wagen т автомобиль с кузовом-фургоном, ав¬ томобиль с кузовом ящичного типа Код, Köge см. Koog Ко́де! I см. Kofel Kogel II / =, -п см. Kapuze Kogge / =, -n ист. ганзейское военно- -торговое судно Kognak <фр.> ['konjak] т -s, -е и -s коньяк kognakfarben ['konjak-] а цвета коньяка Kognakschwenker ['konjak-] т -s, - коньячная рюмка Kognat т -еп, -еп когнат, кровный род¬ ственник (со стороны матери) Kognation / =, -еп когнаты, кровные родственники (со стороны матери) Kognition / =, -еп процесс познания, познание; исследование kognitiv а познавательный kognoszieren vt познавать, узнавать kohabitleren vi совокупляться Kohabitatiön f =, -еп совокупление kohärent а физ. связанный, сцеплен¬ ный, когерентный Kohärenz / = физ., тех. связь, сцепле¬ ние, когерентность, когезия Kohärer т -s, = радио когерер kohärieren vi физ. соединяться, сцеп¬ ляться Kohäsion /= физ. 1. см. Kohärenz; 2. си¬ ла сцепления (однородных молекул) Kohäsionsfestigkeit / тех. сопротив¬ ление отрыву, прочность на сцепле¬ ние kohäsionslos а физ. несвязный kohäsiv а сцепляющийся kohibieren vt сдерживать, умерять Kohinoor [~'nu:r] т -s Кохинор (алмаз весом в 672 карата) Kohl I т -(e)s, -е капуста (Brassica L.); б das macht den ~ nicht fett это мало чему поможет; от этого мало радости; den alten ~ wieder aufwärmen пренебр. затянуть старую песню; начать все сызнова; aufgewärmter ~ пренебр. ста¬ рая песня [история] Kohl II т -(е)эразг. вздор, чепуха Kohl III п -s чёрная краска для бровей Köhlflamsel / дрозд чёрный (Turdus merula L.); -dampf m разг, голод; -dampf haben проголодаться; -dampf schieben положить зубы на полку, го¬ лодать; -distel / бот. бодяк огород¬ ный (Cirsium oleraceum (L.) Scop.) Kohle f =, -n 1. уголь; braune - бурый уголь; weiße - гидроэнергия, «белый уголь»; - fördern выдавать уголь на- гора; - gewinnen добывать уголь; 2. разг, перен. (как сокращённое обо¬ значение для всего, что связано с добы¬ чей угля): in die - fahren спускаться в шахту; die Kumpel der - горняки; in die - kommen стать горняком [шахтё¬ ром]; б (wie) auf (heißen, glühenden) ~n sitzen разг, сидеть как на угольях; = сидеть как на иголках; die ~n unter 34Г 1013 der Asche anblasen будить уснувшие чувства [страсти]; разбередить [рас¬ травить] старую рану; (feurige) ~n auf j-s Haupt sammeln пристыдить, во¬ гнать в краску кого-л.; 3. (сокр. от Kohlenstift) уголь (угольный каран¬ даш для рисования); in - zeichnen ри¬ совать углём Köhle||blitzableiter т свз. разрядник угольный с воздушным зазором; -Chemie [-q-]/углехимия Kohle-Erz-Frachter т мор. углерудо- воз Köhiefaden см. Kohlenfaden Kohlefadenlampe см. Kohlenfaden¬ lampe Kohle||feuerung см. Kohlenfeuerung; -förderung/выдача угля на-гора kohleführend а угленосный; -haltig а 1. содержащий уголь, угленосный; 2. хим. углеродистый Kohle||hydrate см. Kohlenhydrate; -hydrierung / см. Kohleverflüssigung; -lichtbogenschweißung / мет. дуго¬ вая сварка угольным электродом; -mikrophon прадио угольный микро¬ фон kohlen I I vt 1. превращать в уголь; обугливать; 2. хим., мет. науглерожи¬ вать; мет. цементовать; II vi 1. обуг¬ ливаться, тлеть; 2. рисовать углем; 3. мор. грузить уголь; 4. производить выемку угля kohlen II vi разг, молоть вздор, горо¬ дить чепуху; врать; хвастать(ся) Köhlen||abbau т выемка [отбойка] угля, угледобыча; -ablagerung / месторождение (каменного) угля; -anzünder т 1. растопка; 2.: elektri¬ scher -anzünder электроприбор для зажигания угля (в печи); -aufberei- tung / обогащение (каменного) угля; -bahn / откаточный путь для угля; -bank / геол, пачка угля, угольная пачка; -baron т разг, угольный ма¬ гнат [король]; -becken п 1. жаровня; мангал; 2. каменноугольный бассейн; -bergmann т шахтёр-угольщик; -bergwerk п угольная шахта; -beschaffung / мор. бункеровка; -blende/антрацит; -bohrmaschine/ геол, станок для бурения по углю; угольное сверло; -brecher т геол. угледробилка; -brenner т см. Köhler; -brennerei/углежжение, выжигание древесного угля Köhlenflbunker т мор. бункер, угольная яма; -bürste/эл. угольная щётка kohlenchemisch [-q] а углехимиче¬ ский; ~е Industrie углехимическая промышленность Kohlendioxyd см. Kohlenstoffdioxyd Köhlen||dunst т угольный чад, угар; -eimer т (кухонное) ведро для угля; -einfallen п геол, падение пластов угля; -eisenstein т сидерит (железная ру¬ да); -faden т угольная нить (лампы) Kohlenfadenlampe / угольная элект¬ ролампа, лампа накаливания с уголь¬ ной нитью Kohlensäureeis Köhlenflfeuer п раскалённые угли, жар; -feuerung / угольная топка; -flöz п угольный пласт, флец; -förderung см. Kohleförderung; -formation / камен¬ ноугольная формация, отложения ка¬ менноугольного периода; -galmei т смитсонит (цинковая руда); -gas п каменноугольный [светильный] газ; -gebirgep/, -gesteinep/ геол. 1. уг¬ листые породы; 2. угленосные толщи; ~gewinnung/= угледобыча; -gezähe п горный инструмент для добычи уг¬ ля; -graupen pl небольшие гнёзда уг¬ ля в глинистых породах; -grübe / угольная шахта; -grus т мелкий уголь, каменноугольная мелочь; -hacke/обушок; -halde/открытый угольный склад (в виде насыпи) kohlenhaltig см. kohlehaltig Kohlensauer т забойщик (по углю); навалоотбойщик; -hobel т горн. угольный струг; -hof т угольный склад Köhlenhydratbedarf т мед. потреб¬ ность в углеводах Köhlen||hydrate pl углеводы; -Indu¬ strie / угольная промышленность; -kästen т 1. ящик для угля; 2. перен. шутл. чёрная борода; -kipper т опро¬ кидная угольная вагонетка; -kiste / см. Kohlenkasten 1; -klein п -(e)s горн. штыб, угольная мелочь; -kombine [-„baen] / угледобывающий [уголь¬ ный] комбайн; -körper т геол, уголь¬ ный пласт; -lager п 1. каменноуголь¬ ные залежи; залегание угля; шахтное поле; 2. склад угля Kohlenlagerstätte / залежи каменного угля; каменноугольное месторожде¬ ние Köhlenflleichter т мор. угольная баржа, (угольный) лихтер; -lösche / геол. угольная мелочь; -mächtigkeit/геол. мощность угольного пласта; -mann т -(e)s, ..männer шахтёр-угольщик; -mehl п см. Kohlenlösche; -meiler т костёр для выжигания угля; угольная куча Kohlenmonoxyd п окись углерода, угарный газ Köhlenflmühle / мельница для измель¬ чения каменного угля; -mulde / геол. угольный бассейн Kohlenoxyd п окись углерода, угарный газ Köhlen||pfeiler т горн, угольный це¬ лик; -revier [-v-] п угольный район; -sack т 1. бункер для угля; мешок для угля; 2. астр, «угольный мешок»; 3. распар (доменной печи) kohlensauer а хим. углекислый; kohlensaures Wasser вода, насыщен¬ ная углекислотой Kohlensäure / хим. 1. угольная кис¬ лота; 2. двуокись углерода, углекис¬ лый газ, углекислота, угольный ангидрид Köhlensäure|eis п, Köhlensäure|- schnee т сухой лёд, твёрдая углекис¬ лота
Kohlenschiefer Köhlen||schiefer m углистый сланец; -schlämm m геол, угольный шлам; -schmitze f геол, углистый проплас¬ ток Köhlenschräm|lader т горн, угольный комбайн Köhlen||sinter т горн, угольный мусор; -sprengen п -s горн, взрывная отбой¬ ка угля; -staub т пылевидный уголь; угольная пыль, горн. тж. штыб Köhlenstaub||brenner т тех. форсунка для сжигания пылевидного угля, фор¬ сунка для пылевидного угля; -explo¬ sion / горн, взрыв угольной пыли; -lokomotive [-v-] f паровоз с пыле¬ угольной топкой; -motor т двига¬ тель, работающий на угольной пыли Köhlen]|stein т геол, горючий сланец; -Stickstoff т хим. циан; -stift т 1. угольный карандаш (для рисова¬ ния); 2. физ., эл. угольная палочка; -stoff т (хим. знак С) углерод Köhlenstoff|anreicherung/мет. науг¬ лероживание, цементация köhlenstoff|arm а хим., мет. малоугле¬ родистый, низкоуглеродистый Kohlenstoffdioxyd п хим. двуокись углерода, углекислота, углекислый газ Köhlenstoff||eisen п хим., мет. карбид железа; -entziehung / мет. обезугле¬ роживание, декарбонизация Köhlenstoff|gehalt т содержание угле¬ рода köhlenstoff||haltig а хим. углеродис¬ тый; -reich а хим., мет. высокоугле¬ родистый, с большим содержанием углерода; -rein а хим. не содержащий углерода Köhlenstoff||silizium п хим. карбид кремния; -stahl т углеродистая сталь Köhlen||stoß т угольный забой; -sulfid п хим. сероуглерод; -tagebau т откры¬ тая разработка угля; угольный карь¬ ер; -teer т хим. каменноугольная смола Köhlenteer|öl п хим. каменноугольное масло Köhlen||tiefbau т подземная разработ¬ ка угля; -trimmer т грузчик угля; -Vergasung/хим. газификация угля; -verhau т, разг, п горн, выемка угля; -Verschwelung / хим., тех. полукок¬ сование; -vorkommen/?/залежи угля; -wagen т ж.-д. 1. вагон для перевоз¬ ки угля; угольная вагонетка; 2. тен¬ дер; -wasche / горн, промывка угля; -Wäscher т углемойка, углепромы¬ вочная установка; -Wasserstoff т хим. углеводород; -werk п каменно¬ угольная шахта; -widerstand т эл. угольное сопротивление, угольный реостат; сопротивление угля; -zange / щипцы для углей; -zeche / см. Kohlenwerk; -Zeichnung см. Kohlezeichnung Köhiepapier п копировальная бумага Köhler т -s, = угольщик, углежог Köhlerei / =, -еп тех. 1. углежжение; 2. углевыжигательная установка 1014 Köhlerglaube т слепая [наивная] вера Kohlestift см. Kohlenstift Köhljeule f зоол. совка капустная (Barathra brassicae F.) Köhle||veredlung/mex обогащение уг¬ ля, повышение качества угля; -Ver¬ flüssigung / хим. гидрогенизация угля; -Zeichnung/рисунок углем Köhl||feld п с.-х. капустник, капустное поле; -fliege / зоол. муха капустная весенняя (Chortophila brassicae Bouche); -füllung / кул. капустная начинка Kohlgallenrüßler т зоол. скрытнохо¬ ботник капустный корневой [галло¬ вый] (Ceuthorrhynchus pleurostigma Marsh.) Köhlgänse|distel см. Kohldistel Kohlgarten m капустный огород, капу¬ стник; -hernije / бот. капустная кила (Plasmodiophora brassicae Wbr.); -köpf m 1. кочан капусты; 2. разг, ду¬ рак Köhlkratz|distel см. Kohldistel Köhl||lauch m бот. лук огородный (Allium oleraceum L.); -meise/синица большая (Panis major L.) Köhlrabe I/=, -n диал. см. Kohlrübe Köhlrabe II cm. Kolkrabe kohlrabenschwarz а чёрный как смоль [как ворон] Kohlrabi т = и -s, = и -s бот. кольраби (Brassica oleracea L. саг. gongylodes L.) Köhl||raupe / зоол. гусеница белянки; -rettich т бот. редечно-капустный гибрид; -röllchen, -rouladen [-ru-] pl кул. голубцы; -rübe / брюква (Brassica napus L. var esculenta DC.) köhlschwarz а чёрный как смоль [как уголь] Köhl||setzlinge pl с.-х. капустная расса¬ да; -Stengel т, -Strunk т капустная кочерыжка; -suppe / щи; -taube / зоол. вяхирь (ColumbapalumbusL.) Kohlung / = хим., мет. науглерожива¬ ние, карбонизация; геол, обугливание, углефикация Köhlungs||mittel п мет. карбюризатор; цементационная смесь; -stahl т мет. цементованная сталь Köhl||wanze / зоол. 1. клоп капустный (Eurydema omata L.); 2. клоп рапсо¬ вый (Eurydema oleracea L.); -weißling: großer -weißling зоол. капустница (Pieris brassicae L.); kleiner -wei߬ ling зоол. репница (Pieris rapae L.); -wickel m cm. Kohlröllchen Kojhörte / =, -n ист. когорта (тж. перен.) Koine <греч.> [koy'ne:] / = лингв, койне kojinzident а совпадающий Ko|inzidönz/ = совпадение kojinzidieren vi (s) совпадать Köipu m -s, -s зоол. нутрия (Myocastor coypusMol.) kontieren vi мед. совокупляться Koitus m =, = и -se мед. совокупление, коитус Köje /=, -n 1. мор. койка; 2. (выставоч¬ ная) ниша (в магазине) КокЖ Kojote т -п, -п зоол. койот (Canis latrans Sm.) Ко́ка /=, = и -s см. Kokastrauch Kökabaum т см. Kokastrauch Kokain п -s кокаин Kokainbetäubung / кокаиновый нар¬ коз; mit - под кокаином Kokainismus т = см. Kokainsucht Kokainsucht/= кокаинизм Kokarde / =, -n 1. кокарда; 2. pl геол. «кокарды» (чередование полос мине¬ ралов вокруг другого минерала или об¬ ломка породы) Kokardenblume / бот. гайлярдия (Gaillardia Foug.) Kokastrauch т бот. кока (Erythroxylon соса L.) Ко́ке pl см. Koks I koken vi тех. коксовать Köker I т -s, = рабочий коксовой про¬ мышленности Koker II т -s, = мор. отверстие для продевания вёсел Kokerei / =, -en 1. коксовальная уста¬ новка, коксовальный завод; 2. коксо¬ вание Kokerei||gas п коксовальный газ, газ коксовальных печей; -ofen т коксо¬ вальная печь; -teer т каменноуголь¬ ная смола, смола, получаемая при коксовании kokett а кокетливый Kokette/=, -п кокетка Koketterie/=, ..rijen кокетство kokettieren vi кокетничать Kokille /=, -в мет. кокиль, изложница Kokiilen||einlage / мет. жеребейка; -guß т мет. 1. кокильная отливка, отливка в кокили; 2. кокильное литьё Ко́кке/=, -п см. Kokkus Kökkelstrauch т бот. коккулюс (Cocculus DC.) Kokken pl от Kokkus и Kokke Kökkenmöddinger pl археол. кьёккен- мёддинги (находки эпохи мезолита и неолита) Kokkolfth т -еп, -еп б. ч. pl мин. кокко¬ литы Kökkus т =, Kokken бакт. кокк Kökofen см. Koksofen Kokon <фр.> [-Тео] т -s, -s кокон Kökos /=, = см. Kokospalme Kökos||bast т кокосовое лубяное во¬ локно; -butter / кокосовое масло (идущее в пищу); -eis п пищ. кокосо¬ вое мороженое; -faser / волокно кокосовой пальмы; -fett п см. Kokosöl; -flocken pl молотые кокосо¬ вые орехи; -matte/кокосовая цинов¬ ка, кокосовый мат (из кокосового лубяного волокна); -milch/кокосовое молоко; -nuß/кокосовый орех; -öl п кокосовое масло; -palme/кокосовая пальма (Cocos nuci/era L.) Kokotte / =, -n кокотка, дама полусве¬ та, демимонденка Koköttenwesen п полусвет, деми¬ монд Koks I [ko:ks] т -es, -е и Koke 1. кокс; 2. тк. sgpasz. деньги
Koks 1015 Kollektiwertrag Koks II [ko:ks] m -es разг, кокаин Kok-Saghys [-sa'gis] m=, = бот. кок-са¬ гыз (Taraxacum kok-saghyz Rodin) Köks||anstalt f коксовальная установ¬ ка; -ausstoßer m коксовыталкива¬ тель; -brennofen m коксовальная сечь koksen I см. koken koksen II vi разг. 1. нюхать кокаин; 2. дрыхать, дрыхнуть; храпеть Kökser т -s, =, -in f=, -nen разг. нарко¬ ман, -ка; кокаинист, -ка Köks||gas п коксовальный газ, газ кок¬ совальных печей; -grus т, -klein п -(e)s мет. коксовая мелочь, коксик; -kohle f коксующийся уголь; -kochen т мет. коксовый пирог; -lösche f см. Koksgrus; -löschen п -s хим., мет. тушение кокса, -ofen т коксовальная печь Köksofen|batterie /батарея коксоваль¬ ных печей Köks||roheisen п чугун, выплавленный на коксе; -staub т коксовая пыль Kokzidienplзоол. кокцидии (Coccidia) Kokzidiose / =, -п вет. кокцидиоз Kokzinellen pl зоол. (божьи) коровки (Coccinellidae) КО́1а1/ = бот. кола (Cola Schott.) Kola Пр/ от Kolon I и II Kola III: Halbinsel Kola Кольский полу¬ остров K6la||baum т см. Kola I; -nuß / орех колы Kolatsche <полъск.> / =, -п круглая дрожжевая булочка (с начинкой) Kolbe /=, -п см. Kolben kolben vi идти в початок (о кукурузе) Kolben т -s, = 1. булава; 2. комель (утолщённый конец — напр., бревна); 3. поршень, 4. колба; баллон (лампы), 5. приклад (винтовки); 6. бот. голов¬ ка; початок (кукурузы) Kölben||art / радио тип баллона (элек¬ тронной лампы); -bolzen т тех. поршневой палец; schwimmender -bolzen плавающий поршневой па¬ лец; -bremsung / ж.-д. торможение контрпаром; -dampflokomotive [-v-]/ паровоз с поршневой паровой маши¬ ной; -durchmesser т радио диаметр баллона (электронной лампы); -flüg- ler pl зоол. веерокрылые (Strepsipte- ra); -getriebe n тех. поршневой механизм; -hals т шейка приклада (винтовки); -hirse / бот. шетинник итальянский, могар, просо итальян¬ ское (Setaria italica (L.) Beauv.); -hub m тех. ход поршня Kölbenhub|volumen [-v-] n тех рабо¬ чий объём цилиндра Kölben||kappe/затыльник (у приклада винтовки); -länge /радио длина бал¬ лона (электронной лампы); -motor т авт. поршневой двигатель; -pistole / пистолет с прикладом; -pumpe / поршневой насос; -ring т авт. порш¬ невое кольцо; -Schieber т 1. тех. поршневой золотник; 2. гидр, иголь¬ чатый затвор Kölbenschieber||motor т авт. двига¬ тель с поршневым золотниковым рас¬ пределением; -Steuerung / авт. поршневое золотниковое распределе¬ ние Kolbenstange / тех. поршневой шток [шатун]; -triebwerk п тех. поршне¬ вой двигатель; -wasserkäfer pl зоол. водолюбы (Hydrophilidae) kölbig а с утолщением на конце; була¬ вовидный; колбовидный, комлевый Kolchis [-Q-] / =, Kolchisniederung / Колхидская низменность köldern vi диал. 1. браниться, ссорить¬ ся; 2. шуметь, стучать, громыхать Koleopteren pl см. Käfer Kolgujew п -s остров Колгуев Kolibakterien pl бакт. кишечные палочки Kolibri т -s, -s зоол. колибри (Trochi- tusL.) kolleren vt цедить, процеживать, филь¬ тровать (напр., через марлю) Kollertuch п (матерчатая) цедилка, фильтр Kolik (Kolik)/=, -епмед. колика Kolitis/“ мед. колит Kolititer т коли-титр (наименьший объём воды, в котором обнаруживает¬ ся кишечная палочка) Kolk т (-e)s, -е н.-нем. 1. промоина; гидр, вымоина, разлив; яма, подвалье; 2. омут; 3. pl геол, исполинские котлы; 4. тех. лунка K61k||abwehrtafel/zradp. щелевой водо¬ бойный пол, водобойный пол-трам¬ плин; -rabe т ворон (Corvus corax Lj; -strecke / плёсовый участок русла реки КО́Па / = клей kollabieren vi мед. ослабевать, лишать¬ ся сил Kollaborateur <фр> [-'t0:r] т -s, -е см. Kollaborationist Kollaboration / = неодобр. коллабора¬ ционизм Kollaborationist т -еп, -еп неодобр. коллаборационист Kollaborator т -s, ..toren помощник учителя, помощник духовного лица (у католиков) Kollaboratur / =, -еп должность по¬ мощника учителя [помощника духов¬ ного лица] (у католиков) kollaborieren vi неодобр. проводить политику коллаборационизма Kollagen п -s, -е биол. коллаген Kollaps (Kollaps) т -es, -е, Kollapsus т =, ..pse мед. коллапс Kollargöl п -s колларгол (дезинфициру¬ ющее средство) kollateral а боковой, побочный; мед. коллатеральный Kollaterälverwandte sub т, / свой¬ ственник, -ница, родственник, -ница (по боковой линии) Kollation / “, -en 1. сверка с оригина¬ лом; 2. юр. включение в наследствен¬ ную массу ценностей, полученных на¬ следником до открытия наследства (для уравнения наследственных до¬ лей); 3. передача духовной должнос¬ ти; 4. уст. лёгкая закуска; eine ~ ein¬ nehmen закусить kollationieren vt сверять (копию) с ори¬ гиналом, сличать с подлинником Kollatür/=, -еп право на замещение ду¬ ховной должности Kollaudatiön / -, -еп швейц., Kollaudierung / =, -еп австр. при¬ ёмка) (здания); испытание, проба (чего-л.) Kolleg п -s, -s и „gijen 1. (академиче¬ ская) лекция; курс лекций (в вузе); ~ abhalten [lesen] читать курс лекций; вести семинар; 2. иезуитская школа Kollegbuch п зачётная книжка (сту¬ дента} Kollege т -n, -n 1. коллега, сотрудник, сослуживец; 2. коллега (обращение к товарищам по профессии, сотрудни¬ кам и т. п.) Kollegenschaft / = коллеги, сотрудни¬ ки, сослуживцы Kollegheft п тетрадь с записью лекций kollegial I а коллегиальный, товарище¬ ский; mit ~em Gruß с товарищеским приветом; II adv коллегиально, по-то¬ варищески kollegiälisch уст. см. kollegial Kollegialität/“ коллегиальность, това¬ рищество, товарищеские отношения Kollegiat т -еп, -еп монах Kollegin/“, -nen 1. коллега, сотрудни¬ ца, сослуживица; 2. коллега (обраще¬ ние к женщине—товарищу по профес¬ сии, сотруднице и т. п.) Kollegium п -s, „gi|en 1. коллегия, совет; 2. см. Kolleg 1 Kollegmappe /портфель Kollektänejen pl тетради с записями (научных наблюдений, замечаний, ци¬ тат и т. п.) Kollektäne]um п -s, „ne]en см. Kollekta- neen Kollekte / =, -n 1. сбор (добровольных взносов); 2. складчина Kollekteur <фр.> [-Чи:г] т -s, -е сбор¬ щик взносов (добровольных, лотерей¬ ных и т. п.) kollektieren vt собирать (добровольные взносы и т.п.) Kollektion /=, -en 1. коллекция, собра¬ ние; 2. ассортимент (товаров) kollektiv а коллективный Kollektiv п -s, -е и -s 1. коллектив; 2. см. Kollektivum Kollektiva [-v-] pl от Kollektivum Kollektivnote / дип. коллективная [совместная] нота Kollektiv||schau / общая экспозиция (на выставке); -schritt т совмест¬ ное [коллективное] выступление (нескольких партий, организаций, лиц и т. п.); -schuld / юр. коллективная вина Kollektivum [-v-] п -s, „va грам. собира¬ тельное имя существительное Kollektiv||vertrag т 1. коллективный (трудовой) договор; 2. договор между
Kollektor государствами; -Vollmacht f юр. кол¬ лективная доверенность; -waffe f воен, коллективное [групповое] ору¬ жие Kollektor т -s, ..toren эл. коллектор Kollektorflkapazität f радио ёмкость коллектора; -leistung f радио мощ¬ ность в цепи коллектора; -motor т коллекторный (электро)двигатель; -Phasenschieber т эл. коллектор¬ ный фазорегулятор Kollektor-Reststrom т радио обрат¬ ный ток коллектора Kollektorwiderstand т радио сопро¬ тивление коллектора (полупроводни¬ кового триода) Kollektür f =, -en 1. коллектор, место сбора (чего-л.); 2. австр. сокр. от Lottokollektur Kölleri т -s, = 1. вет. колер (болезнь ло¬ шадей); 2. разг, бешенство, неистов¬ ство; (s)einen ~ bekommen прийти в бешенство Köller II п -s, = 1. кожаная безрукавка; куртка; 2. ист. колет, широкий ворот¬ ник (средневековой одежды); кира¬ сирский колет; 3. корсаж Köller||distel / бот. синеголовник (Eryngium L.); -ente f нырок красно¬ носый (Netta rufina Pall.); -gang m тех. бегуны; -hahn m cm. Kampfläufer köllerig а 1. вет. больной колером; 2. разг, взбешённый, рассвирепевший Köllermühle/см. Kollergang kollern I vi 1. вет. болеть колером (о ло¬ шадях); 2. разг, беситься, злиться, шипеть kollern III vi (s) 1. катиться (кувырком); 2. геол, выпучиваться; разбрызгивать¬ ся; II vt тех. измельчать бегунами kollern III vi клохтать; ворковать KöllersteinepZ, Köllerwerk п тех. бегу¬ ны, бегунная дробилка Kollett п -(e)s, -е см. Koller II Kolli п -s, = и -s 1. австр. см. Kollo; 2. pl от Kollo kollidieren vt 1. (s) сталкиваться; 2. (h) войти в коллизию, столкнуться (напр., о мнениях); совпадать (напр., о лекциях) Kollier <фр.> [-l'je:] п -s, -s 1. ожерелье, колье; 2. горжетка Kollimatiön/“ астр, коллимация Kollimator т -s, ..toren опт. коллиматор Kollimätor|fernrohr п воен. тех. колли¬ маторный прицел Kollineär п -s, -е опт. объектив Kolliquatiön /=, -еп биол. колликвация (разложение органических веществ, сопровождаемое отделением жидкос¬ тей) Kollision /=, -еп 1. столкновение; кол¬ лизия, конфликт; mit j-m in ~ kommen [geraten] столкнуться; иметь столкно¬ вение с кем-л.; es kam zu einer - дело дошло до столкновения (напр., мне¬ ний); 2. ав., косм, столкновение; соуда¬ рение; встреча, перехват; пересе¬ чение Kollisiöns(flug)bahn f траектория встречи (ракеты с целью) 1016 Kollisiönsflnormen pl юр. коллизион¬ ные нормы; -punkt т точка встречи (ракеты с целью); -recht п юр. колли¬ зионное право Kollo п -s, -s и ..lli место (багажа, груза) kollodisleren vt мед. заливать колло¬ дием Kollodium п -s хим. коллодий Kollödiumflseide f хим. нитрошёлк; -wolle f хим. нитроцеллюлоза, кол¬ локсилин kolloid а хим. коллоидный, коллои¬ дальный Kolloid п -(e)s, -е хим. коллоид kolloidal см. kolloid Kolloidflchemie [-Q-] f коллоидная химия; -lösung f хим. коллоидный раствор; -mühle / хим. коллоидная мельница Kollokation f =, -еп установление оче¬ рёдности, распределение по (опреде¬ лённым) местам Kolloquium п -s, ..quijen коллоквиум, собеседование Kollos pl от Kollo köllrig см. köllerig Kollotypie f = полигр. фототипия kolludi'eren m заключать тайное согла¬ шение Kollusion /=, -en 1. тайное соглашение; 2. юр. преступный сговор Kolm диал. см. Kulm II Kolmatäge <фр.> [-3] f =, -н см. Kolmation kolmatieren vt гидр, производить кольматаж (поднимать уровень мест¬ ности) Kolmation f =, -еп гидр, кольматаж (поднятие уровня местности) Kölme/=, -н бот. душевик (Calamintha Lam.) Kolmschiefer т геол, кольм, золистый каустобиомит (обогащённый ураном) Köln п -s г. Кёльн Kölner I т -s, = житель Кёльна Kölner II а inv кёльнский; der Kölner Dom Кёльнский собор; das Kölner Braun кёльнская бурая краска; das Kölner Gelb крон жёлтый (о краске); das Kölner Schwarz жжёная кость, жи¬ вотный уголь (о краске) Kölner Bucht f = = Кёльнская бухта (низменность) kölnisch а кёльнский; die Kölnische Umbra кёльнская бурая краска; Kölnisches Wasser одеколон Kölnischbraun п хим. кёльнская бурая краска; -wasser п одеколон Kolokäsije f =, -н бот. колоказия (Colocasia Schott.) Kolombine/“, -n коломбина Kolömbo см. Colombo Kolon I n -s, -s и Kola двоеточие Kolon II n -s, -s и Kola анат. ободочная кишка Kolonät n -(e)s, -e ист. колонат Kolöne m -n, -n 1. ист. колон; 2. батрак, издольщик, полукрепостной аренда¬ тор Ко1опе́1/ = полигр. колонель (шрифт) kolossal kolonial а колониальный Koloniälflausfuhr / колониальный экс¬ порт; -Behörden pl колониальные власти; -besitz т, -Besitzung/коло¬ ниальное владение, колония; -expansion / колониальная экспан¬ сия; -frage / колониальный вопрос, вопрос о колониях; -herr т колониза¬ тор; -herrschaft / колониальное господство; -hölzer pl тропические лесные породы Kolonialismus т = колониализм Kolonialist т -еп, -еп колониалист, сто¬ ронник политики колониализма Kolonie / =, ..nijen колония (в разн. знач.) Kolonisation /=, -еп колонизация Kolonisator т -s, ..toren колонизатор kolonisatorisch а колонизаторский kolonisieren vt колонизовать, заселять, основывать колонии (где-л.); колони¬ зировать Kolonist т -еп, -еп колонист, поселенец Kolonistendorf п посёлок колонистов Kolonnade / =, -н колоннада, крытая галерея, перистиль Kolonne /=, -н 1. колонна, строй, ряд; geschlossene ~ сомкнутая колонна; ~ zu einem воен, колонна по одному; ~ zu zweien воен., doppelte ~ спорт, ко¬ лонна по два; 2. бригада (напр., лесо¬ рубов); 3. тех. колонна, колонка; 4. полигр. колонка, столбец; 0 die fünf¬ te ~ пятая колонна Kolonnenfahrt / движение в колонне (о транспорте); -führer т старший в бригаде, бригадир; -länge / воен. длина [глубина] колонны; -spitze / воен, голова колонны Kolophon т -(e)s, -е 1. вершина, вер¬ хушка, верх; 2. завершение; 3. выход¬ ные сведения (в старинных изда¬ ниях) Kolophonium п -s канифоль Kolorädo см. Colorado Koloradokäfer т колорадский [карто¬ фельный] жук (Leptinotarsa decem- lineata Say.) Koloratur /=, -еп муз. колоратура Koloratürfach n муз. колоратура; eine Vertreterin des -fachs колоратурная пе¬ вица; -Sängerin / колоратурная певи¬ ца; -sopran m колоратурное сопрано kolorieren vt красить, раскрашивать Kolorimeter n хим., физ. колориметр Kolorimetrie / = хим., физ. колоримет¬ рия kolorimetrisch а хим., физ. колоримет¬ рический Kolorist т -еп, -еп иск. колорист Koloristik/= иск. колористика koloristisch а иск. колористический Kolorit п -(e)s, -е колорит Koloß т ..losses, .Josse колосс, гигант; О ein - auf tönernen Füßen колосс на глиняных ногах kolossal а 1. колоссальный, огромный, гигантский; грандиозный; монумен¬ тальный; 2. разг, необыкновенный, колоссальный
Kolossalstatue 1017 Kommandoanlage Kolossalstatue f монументальная скульптура [статуя] Kolosseum n -s Колизей Kolostralmilch f, Kolostrum n -s моло¬ зиво, колострум Kolpäk см. Kaipak Kolpitus f = мед. кольпит Kolportage <фр.> [-39]/=, -n 1. прода¬ жа вразнос (б. ч. книг); 2. распростра¬ нение слухов Kolportägeroman [-30-] т бульварный роман Kolporteur <фр> [-Чип] т -s, -е 1. кни¬ гоноша; газетчик; распространитель книг; 2. распространитель слухов kolportieren vt 1. торговать вразнос (б. ч. книгами); 2. распространять, пе¬ редавать (слухи) Kolposkopie/“ мед. кольпоскопия Kolpotomie / = мед. кольпотомия Kölsch т -es швейц, название грубой (бумажной) ткани Kolter I т -s, =, / =, -п стёганое одеяло Kolter II т -s, = с.-х. 1. нож (плуга); 2. предплужник; 3. сошник Kolumbianer т -s, =, -in / =, -nen жи¬ тель, -ница Колумбии kolumbianisch а колумбийский Kolumbien п -s Колумбия Kolümbijer т -s, =, -in /=, -nen житель, -ница Колумбии Kolumbine см. Kolombine kolümbisch см. kolumbianisch Kolumne / =, -n 1. apxum. колонна; 2. полигр. полоса (набора); колонка, столбец Kolümnen||maß п полигр. полосная мер¬ ка; -titel т полигр. колонтитул Kolumnist т -еп, -еп обозреватель (газеты, журнала); -in /=, -nen обозре¬ ватель (газеты, журнала — о женщине) Kolymä f = p. Колыма Köm т -(e)s, -s н.-нем. см. Kümmel¬ schnaps Ко́та п -s, -s и -ta мед. кома (бессозна¬ тельное состояние) komatös а мед. коматозный; ein -er Zustand коматозное состояние Kombattant т -еп, -еп 1. участник вой¬ ны; дип. комбатант; 2. боец, борец Kombi I т -s, -s разг. сокр. от Kombischrank и Kombiwagen Kombi II п -s, -s сокр. от Kombimöbel Kömbimöbel п швейц, комбинирован¬ ная мебель Kombinat п -(e)s, -е комбинат Kombination I / =, -еп 1. комбинация (в разн. знач.); 2. сочетание, соедине¬ ние; крист, комбинация, совокуп¬ ность простых форм Kombination II /=, -еп и [англ, -'ncjbn] / =, -s 1. комбинация (бельё'); 2. см. Kombinationsanzug Kombinatiöns||anzug т комбинезон; -flugschrauber т винтокрыл, само¬ лёт-вертолёт; -lehre / см. Kombina¬ torik; -tide / океан, смешанный прилив; -wagen т автомобиль-уни¬ версал; -Werkzeug п комбинирован¬ ный инструмент Kombinatorik/“ мат. комбинаторика, теория соединений kombinatorisch а 1. соединительный; 2. мат. комбинаторный Kombine / =, -п и [-Ъауп] / =, -s ком¬ байн Kombine||führer т комбайнер; -führerin / комбайнерка; -schiff п мор. комбайн; (рыболовное) судно- фабрика kombinierbar, kombinierfähig а подда¬ ющийся комбинированию, сочета¬ ющийся kombinieren vt комбинировать Kömbiranzen т ученический ранец- -портфель Kömbi||schiff п грузо-пассажирское судно; -schrank т комбинированный шкаф; -wagen т грузо-пассажирский автомобиль с кузовом типа «универ¬ сал» Kombizange /пассатижи Kombüse / =, -п мор. камбуз, судовая кухня kombustibel а горючий, воспламеня¬ ющийся Kombustibilijen pl горючие [воспламе¬ няющиеся] вещества Komedo <лат.> т -s, ..dönen обжора; кутила Komedönen 1. pl от Komedo; 2. мед. угри, прыщи komestibel а съедобный; komestible Dinge съедобные вещи Komestibilijen pl продукты питания Komet т -еп, -еп комета Kometenbahn / 1. астр, орбита коме¬ ты; 2. перен. взлёты и падения kometenhaft а молниеносный, стреми¬ тельный Kometensucher т астр, кометоиска- тель Komfort т -(e)s и австр. [-7э:г] т -s комфорт, удобство komfortabel а комфортабельный, удобный Komforfergänzungen [konffo:r-] pl до¬ полнительные удобства (напр., в стандартной кухне); -klimajanlage / комфортный кондиционер; -klima- gerät п домашний кондиционер; ~kli- matisierung / комфортное кондицио¬ нирование воздуха; -wohnung/квар¬ тира с современным комфортом [с современными удобствами] Komik/ = комизм Komiker т -s, = комик, комический актёр Komintern / = ист. Коминтерн (1919-1943 г.) komisch а 1. комичный, смешной, за¬ бавный, потешный; 2. разг, странный komischerweise adv странным обра¬ зом; как ни странно Komitee п -s, -s комитет Komma п -s, -s и -ta 1. запятая; mit einem - abtrennen отделить запятой; 2. муз. комма Kommafuchserei / ирон, педантичная проверка (правильности расстанов¬ ки) каждой запятой kömmalos а без запятых Kommandant т -еп, -еп воен. 1. комен¬ дант; 2. командир корабля [танка и т. д.] Kommandantur / =, -еп воен, коменда¬ тура Kommandeur [-'dorr] т -s, -е командир (часто соединения от батальона до корпуса) kommandieren vt 1. командовать (кем-л., чем-л.); 2. командировать; (zu D) прикомандировать (кого-л. к кому-л., к чему-л.) Kommanditär т -(e)s, -е швейц, см. Kommanditist Kommandite / =, -п ком. филиал, коммандита Kommanditgesellschaft / ком. ком¬ мандитное товарищество, товарище¬ ство (основанное) на вере; - auf Aktien акционерная коммандита Kommanditierte sub т швейц, см. Komplementär Kommanditist т -еп, -еп эк. комман¬ дитист, ограниченно ответственный вкладчик коммандитного товари¬ щества Kommanditsumme / эк. сумма вклада коммандитиста (в коммандитное товарищество) Kommando п -s, pl -s, австр. тж. ..den и ..di (сокр. Kdo.) 1. командование; oberstes ~ высшее командование; das - führen командовать; das abgeben передавать командование; unter (dem) - von... 1) под командованием...; 2) в подчинении...; 2. команда (при¬ каз); спорт, команда; стартовый сигнал; ein - geben подавать команду; ein - ausführen исполнять команду; auf - по команде, по приказу; 3. ко¬ манда (подразделение); 4. откоманди¬ рование (с особым заданием); особое задание Kommändo||anlage / командное устройство, командная установка (телеуправления); -apparat т коман- доаппарат; -behörde / командная инстанция; штаб; -brücke / мор. командный [капитанский] мостик; -empfänger т радио приёмник ко¬ манд телеуправления; -gäbe / автм. передача приказа; тех. импульс управления; -geber т 1. датчик команд, командное устройство; 2. оператор станции [прибора] ко¬ мандного наведения; -gerät п 1. воен, тех. прибор управления огнём, ПУАЗО; 2. воен. автм. командное [управляющее] устройство; станция, [прибор] командного наведения; -hilfsgerät п воен. тех. упрощённый прибор управления огнём; -kabine / -kapsel f косм, отсек [кабина] управ¬ ления, командный отсек; -pult п тех. пульт управления; -rakete / ракета, управляемая командами; -ruf т, б. ч.р1 слова команды; -rufanlage / команд¬ но-переговорное устройство; -sache/: geheime -sache (сокр. geh. Kdos,
Kommassation g. Kdos, g. Kos.) воен, совершенно секретный документ; -stand т 1. командный пункт, пункт управле¬ ния; 2. мор. боевая рубка; -stelle f 1. командная инстанция; штаб; 2. пункт управления; -Steuerung у́ командное управление (ракетой); -streifen т перфолента с записью ко¬ манд; -ton т повелительный [коман¬ дирский] тон; im -ton повелительным тоном; -türm т 1. башня [пост] управления, командно-диспетчерский пункт; 2. мор. боевая рубка; -visier- gerät [-V-] п воен. тех. визирный при¬ бор центральной наводки; -wort п -(e)s, ..worte устная команда; pl тж. слова команды; -zentrale / централь¬ ный командный пост Kommassation f =, -еп австр. эк. соединение земельных участков kommassleren vt австр. эк. соединять (земельные участки) Kommassierung / =, -еп см. Kommas¬ sation Kommata/?/от Komma Kommemoration f =, -en 1. упомина¬ ние; 2. воспоминание, память; 3. церк. поминовение kommen* vi (s) 1. приходить; идти (сюда); прибывать, приезжать; j-n - lassen позвать кого-л., велеть кому-л. прийти; er kommt wie gerufen он при¬ шёл очень кстати; der soll mir nur ~, laß ihn nur -разг, пусть он только придёт!; der Brief kommt und kommt nicht пись¬ ма всё нет; mir kamen die Tränen у меня слёзы выступили на глазах; mir kamen Bedenken у меня появились сомнения; ein Gedanke kam ihm ему в голову при¬ шла мысль; 2. подходить (к чему-л.); доходить (до чего-л.); dahin darf man es nicht - lassen разг, этого нельзя допус¬ тить; es nicht zum äußersten - lassen не доводить дело до крайности; es ist dazu [soweit] gekommen, daß... дело дошло до того, что...; ich komme nicht dazu у меня до этого руки не доходят, у ме¬ ня нет времени это сделать; zu nichts - разг, ничего не добиться; hinter ein Geheimnis - узнать тайну [секрет]; 3. доноситься (о звуке); 4. прибли¬ жаться, наступать; der Winter kommt наступает [приближается] зима; 5. ид¬ ти, пойти, попадать (куда-л.); dieses Buch kommt in den Schrank этой книге место в шкафу; nicht an die Luft [nicht aus dem Hause] - не выходить на воз¬ дух [из дому]; an den rechten Mann [an den Richtigen] - разг, попасть по адре¬ су; попасть в хорошие руки; unter die Räder - перен. разг, погибнуть (букв. попасть под колёса); nicht weit - неда¬ леко пойти; damit kommst du nicht weit bei mir таким образом ты у меня ниче¬ го не добьёшься; 6. идти, следовать (по очереди); jetzt kommt ein Beispiel теперь идёт [следует] пример; er kam an die Reihe теперь была его очередь; 7. происходить, случаться; das kommt davon, daß... это является следствием 1018 того, что...; das durfte nicht - 1) это не должно было случиться; 2) разг, этого не следовало говорить; это замечание лучше было оставить при себе; das kommt mir sehr gelegen это для меня очень кстати; komme, was da wolle будь что будет; wie es gerade kommt как при¬ дётся; es kam anders вышло [получи¬ лось] иначе (чем ожидали); auf j-n nichts - lassen разг, не давать в обиду кого-л.; ein Unglück kam über ihn его постигло несчастье; 8. (D) подходить (к кому-л.), обращаться, обходиться (с кем-л.); j-m zu nahe - позволить себе лишнее с кем-л.; so darfst du mir nicht ~! разг, так нельзя со мной обра¬ щаться!; - Sie mir nicht damit не гово¬ рите мне об этом; dem kommt keiner он не дурак, он не так прост; 9. прихо¬ диться (на долю кого-л.); доставаться (кому-л.); es kommt auf jeden hundert Euro на каждого приходится по сто евро; das kommt mir zu teuer это для меня слишком дорого; 10. (auf А) додуматься (до чего-л.), догадываться (о чём-л.); auf einen Gedanken - напасть на какую-л. мысль; wie - Sie darauf? как это пришло вам в голову?, что вам вздумалось?; как вы смеете?; jetzt komme ich darauf 1) теперь я догады¬ ваюсь; 2) теперь я припоминаю; 11. (um А) лишиться (чего-л.); поте¬ рять (что-л.); um sein (ganzes) Geld - лишиться денег; ums Leben - погиб¬ нуть; 12. (c zu + inf) оказаться; die Sachen kamen oben zu liegen вещи оказались наверху; neben j-m zu sitzen - разг, оказаться (сидеть) рядом с кем-л.; teuer zu stehen ~ дорого обойтись (тж. перен.); auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen - заговорить о ком-л., о чём-л.; 13. (с part II): angefahren gefahren] - подъехать; angelaufen gelaufen] - прибежать, подбежать; da commt er gegangen вот он идёт (сюда); 14. в составе устойчивых словосочета¬ ний с существит.: von Kräften ~ ослабе¬ вать; von Sinnen - сойти с ума, поте¬ рять голову; zu Kräften ~ окрепнуть; zu Besinnung [zu sich] - прийти в себя, опомниться; zum Ausdruck - выра¬ жаться, обнаруживаться; zum Ab¬ schluß - кончаться, завершаться; zum Ausbruch - грянуть; о́ kommt Zeit, kommt Rat поел. = поживём — увидим; утро вечера мудренее; придёт беда, купишь ума; wer zuerst kommt, mahlt zuerst поел. = чей черёд, тот и берёт Kommen п -s 1. приход, прибытие, приезд; 2. наступление (зимы и т. п.) kommend Ipartl от kommen; II part adj будущий, грядущий; наступающий (напр., о празднике); der ~е Tag гряду¬ щий день (тж. перен.); ein -er Mann восходящая звезда (о человеке) Kommende I sub п грядущее; dem ~п entgegensinnen думать о будущем [о грядущем]; dem ~n leben жить для будущего Kommißbrot Kommende II f=, -п комменда (церков¬ ное владение) kommensurabel а. соизмеримый Kommensurabilität f - соизмеримость Komment <фр> [-'mä] т -s, -s студ. свод правил и норм поведения сту¬ дентов; - haben студ. иметь хорошую выправку Kommentar т, австр. б. ч. п -s, -е комментарий, пояснение; - in der Rechtswissenschaft (текущее) коммен¬ тирование отдельных правовых норм kommentarlos а без комментариев Kommentartext т радио дикторский текст Kommentatiön f =, -en 1. (научный) комментарий (к чему-л.); 2. собрание научных работ Kommentator т -s, ..toren коммента¬ тор, толкователь; обозреватель (в га¬ зете) kommentieren vt комментировать, объяснять, толковать kommentmäßig а студ. по правилам Kommers т -es, -е студ. 1. пивная; 2. пирушка Kommers||buch п сборник студенче¬ ских (застольных) песен; -lied п студенческая (застольная) песня Kommerz т -es уст. коммерция, тор¬ говля Kommerzialisierung f =, -еп эк. ком¬ мерциализация Kommerzialrat австр. (сокр. Kmzl.-R.) см. Kommerzienrat; -System п эк. ком- мерциальная система (развития тор¬ говли) kommerziell а 1. коммерческий, торго¬ вый; 2. промышленный; технически чистый, технической чистоты; ~е Le¬ gierung промышленный сплав Kommerzijenrat т коммерции совет¬ ник (чин) Kommilitone т -п, -п товарищ (по уни¬ верситету); сокурсник Kommilitonin f =, -пен товарищ (по университету) (о женщине); сокурсница Kommis <фр.> [-'mi:] т - [-'mi:sj, - [-'mi:s] уст. приказчик, продавец, тор¬ говый служащий Kommiß т ..misses/зозг. пренебр. армия, солдатчина; beim - sein служить в ар¬ мии, находиться на действительной военной службе Kommissär австр. и швейц. Kommis¬ sär т -s, -е комиссар Kommissariat п -(e)s, -е комиссариат; австр. полицейский участок, бюро полиции kommissarisch I а комиссарский; уполномоченный; ~е Vernehmung юр. допрос свидетелей [экспертов] (во время слушания дела) одним судьёй вне судебного заседания; II adv в ка¬ честве комиссара [уполномоченного] Kommissärius т =, ..rijen канц. см. Kommissar Kommiß||brot п воен. разг. 1. продоволь¬ ственный паёк, довольствие; 2. перен.
Kommission солдатский хлеб; -hengst т воен, разг, начальник, службист Kommission / =, -еп (сокр. Komm.) 1. комиссия; eine - bilden [einsetzen] создать [назначить] комиссию; 2. ком. комиссия, комиссионное поручение; in - geben [nehmen] давать [брать] на комиссию; 3. ком. комиссия, комисси¬ онное вознаграждение Kommissionär т -s, -е комиссионер, посредник, торговый агент kommissioneil а комиссионный, по¬ среднический kommissionieren vt австр. принять комиссией Kommissionierung / =, -еп принятие комиссией Kommissiöns||buchhandel т комисси¬ онная книготорговая организация (посредник между издательством и розничной книготорговлей); -ge¬ bühr / б. ч. pl комиссионные (деньги); -geschäft п 1. комиссионный мага¬ зин; комиссионная фирма; 2. комис¬ сионная сделка; -gut см. Bedingtgut; -Sendung см. Bedingtsendung; -Ver¬ lag т комиссионное издание (за счёт автора); -vertrag т юр. договор комиссии kommissionsweise adv ком. в порядке сдачи [приёма] на комиссию Kommißfljesus т =, -se воен. разг, воен¬ ный священник; -knöpf т австр. воен. разг, службист Kommissorium п -s, ..ri|en 1. полномо¬ чие; 2. поручение Komrmß||stiefel т разг, солдатский са¬ пог; -stimme/грубый голос [окрик]; -tuch п солдатское сукно Kommissur /=, -ел. мед. комиссура Kommit т -s, -s сыч домовый (Athene noctua Scop.) Kommittent m -en, -en комитент, дове¬ ритель (дающий поручение комиссио¬ неру) kommittieren vt поручать, доверять (что-л. кому-л.) Kommittiv п -s, -е письменная доверен¬ ность, письменное полномочие kömmlich а удобный kommod(e) аразг. б. ч. австр. удобный; спокойный Kommode / =, -п комод Kommodität / =, -еп удобство; спокой¬ ствие Kommodore т -s, -п и -s 1. коммодор (капитан в торговом флоте); 2. ко¬ мандующий соединением кораблей, командир соединения кораблей (не имеющий адмиральского звания); 3. командир авиаэскадры Kommotiön/“, -en мед. сотрясение kommun а общий, всеобщий kommunal а 1. коммунальный, быто¬ вой; 2. муниципальный, городской Kommunal||abgabenpZ плата за комму¬ нальные услуги; коммунальные сбо¬ ры; -bau т культурно-бытовое строи¬ тельство; -betriebe pl предприятия коммунального [коммунально-быто¬ 1019 вого] хозяйства; -fahrzeug п комму¬ нальный автомобиль; автомобиль для нужд коммунального хозяйства kommunalisieren vt муниципализиро¬ вать; вводить в состав общины [в чер¬ ту города] Kommunalisierung / =, -еп муниципа¬ лизация; введение в состав общины [в черту города] Kommunal||politik/политика в области коммунального хозяйства; -Straße / местная дорога; -Verwaltung / ком¬ мунальное самоуправление; -wirt¬ schaft / коммунальное [коммуналь¬ но-бытовое] хозяйство kommunalwirtschaftlich а коммуналь¬ ный, коммунально-бытовой; ~е Einrichtungen коммунальные учреж¬ дения Kommunard <фр.> [-my'na:r] т -еп [-dan], -en [-dan], Kommunarde т -п, -п коммунар (участник Парижской коммуны 1871 г.) Kommune /=, -n 1. коммуна; община; 2. [-'ту:п(а)] тк. sg коммуна (париж¬ ское муниципальное самоуправление в период Французской буржуазной революции с 1792 по 1794 г.); Pariser Kommune [-'mu:na и -ту:п(а)] ист. Парижская коммуна (1871 г.) Kommüngut см. Gemeindegut Kommunikant т -еп, -еп рел. причаст¬ ник Kommunikation/“, -en 1. коммуника¬ ция, связь, сообщение; 2. лингв, ком¬ муникация, (словесное) сообщение Kommunikationsflakt т лингв, акт ком¬ муникации; -effekt т лингв, комму¬ никативный эффект; -forschung /см. Kommunikationswissenschaft; -mittel pl средства общения [коммуникации] (напр., язык, радио, телевидение и т. п.); -partner т лингв, участник процесса коммуникации, партнёр по акту коммуникации; -prozeß т лингв, процесс коммуникации; -Sa¬ tellit т спутник связи, связной спут¬ ник; -Situation / коммуникативная ситуация; -Wissenschaft /лингв, тео¬ рия коммуникации kommunikativ а 1. коммуникацион¬ ный; 2. лингв, коммуникативный Kommunion/“, -епрел. причастие Kommunique [-myni'ke:] п -s, -s коммю¬ нике, официальное сообщение; ein gemeinsames - совместное коммюнике Kommunismus т = коммунизм Kommunität/“, -en 1. общность; 2. об¬ щинное владение (напр., землёй) kommunizieren I vt 1. сообщать (что-л.); 2. соединять; II ы́рел. прича¬ щаться kommunizierend I part I от kommu¬ nizieren; II part adj сообщающийся; ~e Gefäße сообщающиеся сосуды l$ommutäbel а 1. изменчивый; замени¬ мый; eine kommutable Strafe юр. заме¬ нимые наказания; 2. коммутирующий Kommutatiön/“, -en 1. мат., астр, ком¬ мутативность, переместительность; Komparativus 2. преобразование; эл. коммутация, коммутирование kommutativ а коммутативный, переме¬ стительный; -es Gesetz мат. коммута¬ тивный закон Kommutator т -s, ..toren эл. 1. коммута¬ тор; переключатель; 2. коллектор Kommutätor||lamelle / эл. коллектор¬ ная пластина; -maschine / эл. коллекторная машина; -motor т кол¬ лекторный (электро)двигатель kommutieren vt 1. изменять, заменять, замещать; 2. эл. коммутировать, переключать Kommutierungspol т дополнительный полюс (электрической машины) Komödiant т -еп, -еп пренебр. коме¬ диант Komödiantentum п -(e)s комедиант¬ ство Komödije/=, -n 1. комедия; 2. притвор¬ ство Komödi,endichter т лит. автор комедий, комедиограф Komoren pl Коморские острова Kompagnie <фр.> [-pa'ni:] швейц, см. Kompanie Kompagnon <фр.> [-pa'njä] т -s, -s ком. компаньон kompakt а 1. компактный, плотный, твёрдый; 2. геол, сливной (песчаник) Kompaktbau т 1. блокированное зда¬ ние; 2. сооружение блокированных зданий Kompaktheit / = компактность, плот¬ ность Kompäktpuder т компактная пудра Kompanie / =, ,.m[en 1. воен, рота; 2. ком. (сокр. Komp., при указ, фирмы б. ч. Со., уст. Cie.) компания, обще¬ ство, товарищество Kompanieflabschnitt т участок роты; -chef [-Jef] т командир роты; -führer т командир роты (в тактических текстах); исполняющий обязаннос¬ ти командира роты (в штатном рас¬ писании); -kammer / ротный веще¬ вой склад; каптёрка (воен, разг.); -stärke: etwa in -stärke силой до од¬ ной роты; -trupp т группа управле¬ ния роты komparabel а 1. сравнимый; 2. грам. имеющий степени сравнения Komparabilitat /= сравнимость Komparation / =, -еп сравнение (тж. грам.) Komparationsbildungen pl, Kompara- tiönsgrade pl гром, степени сравне¬ ния Komparationsformen pl грам. формы степеней сравнения komparativ а грам. сравнительный Komparativ (Komparativ) т -s, -е грам. сравнительная степень Komparativismus [-v-] т = сравнитель¬ ное языкознание, компаративистика Komparativsatz т грам. сравнительное придаточное предложение Komparativus [-V-] т = см. Kompara¬ tiv
Komparator Komparator m -s, „toren тех. компара¬ тор komparierbar см. komparabel Komparierbarkeit f = грам. способ¬ ность изменяться по степеням срав¬ нения komparieren I vt 1. сравнивать; 2. грам. употреблять в сравнительной [пре¬ восходной] степени komparieren II vt уст. предстать перед судом, явиться на суд Komparse т -п, -н театр, статист (тж. перен.) Komparserie f =, „rijen театр, статис¬ ты (тж. перен.) Kompartiment п -(e)s, -е 1. отделение; 2. ж.-д. купе, отделение (в вагоне) Kompaß т „passes, „passe компас; bergmännischer ~ горн, маркшейдер¬ ский компас Kompaß||ablenkung /девиация компа¬ са; -gehäuse п мор. нактоуз; -kurs т компасный курс, компасное направ¬ ление; nach dem ~kurs fliegen ав. лететь по компасу; -nadel / магнит¬ ная стрелка компаса; -richtung / см. Kompaßkurs; -strich т мор. румб; -tochter /мор. репитер гирокомпаса; -zahl /азимут kompatibel а, совместимый Kompatibilität/= соответствие; допус¬ тимость, совместимость (напр., не¬ скольких должностей); semantische - лингв, семантическая совместимость (слов) Kompatriöt т земляк, соотечествен¬ ник, компатриот kompendiärisch, kompendiös а в фор¬ ме краткого курса [руководства, ком¬ пендиума] Kompendium п -s, „dijen 1. краткий курс, краткое руководство, компен¬ дий, компендиум; 2. кино компендиум (устройство для съёмки с масками) Kompensation /=, -en 1. компенсация, возмещение; 2. юр. зачёт встречных требований; освобождение от наказа¬ ния; смягчение наказания (по делам частного обвинения); 3. тех. уравни¬ вание, выравнивание Kompensations||aufhängung f эл. ком¬ пенсированная подвеска (контакт¬ ного привода); -geschäft п ком. ком¬ пенсационная сделка (сделка прямого товарообмена); -leitung f эл. уравни¬ тельный провод; -spalten pl геол. побочные трещины (сопровождающие главную); -Wicklung / эл. компенса¬ ционная обмотка Kompensator т -s, „toren 1. тех. ком¬ пенсатор, уравнитель; 2. эл. потенцио¬ метр kompensierbar а ком. возмещаемый; зачитываемый (при компенсации) kompensieren vt 1. компенсировать, возмещать; зачитывать; 2. тех. урав¬ нивать, выравнивать kompetent а компетентный Kompetent т -еп, -еп соискатель, кон¬ курент (напр., на должность) 1020 Kompetenz/=, -еп 1. компетентность; компетенция; полномочия; ведение (чем-л.); 2. юр. подведомственность; 3. соискание Kompetenzkonflikt т, Kompetenz¬ streitigkeit / юр. спор о подведом¬ ственности (между судебными и ад¬ министративными органами) kompetieren vi 1. причитаться, подо¬ бать, надлежать; 2. подавать на кон¬ курс [на соискание] Kompilation /=, -еп компиляция Kompilator т -s, „toren компилятор Kompiler <англ.> [-'paplar] т -s, = составитель, компилятор kompilieren vt компилировать komplanar а мат., крист, находящийся в одной плоскости Komplement п -(e)s, -е мат. дополне¬ ние komplementär а дополнительный Komplementär т -s, -е эк., юр. полный, лично ответственный компаньон (отвечающий по обязательствам коммандитного товарищества или акционерной коммандиты всем своим имуществом/) Komplementär||farben pl физ. допол¬ нительные цвета; -gene pl биол. комплементарные гены Komplementarität / =, -еп физ. допол¬ нительность, принцип дополнитель¬ ности Komplementärwinkel см. Komplement¬ winkel Komplementärwirkung / биол. компле¬ ментарное действие (генов) komplementieren vt дополнять, пополнять Komplementwinkel т мат. дополни¬ тельный угол Komplet 1/=, -е церк. вечерняя молитва Komplet II <фр.> [ko'ple и -'ple:] п -(s), -s комплектный женский костюм (платье с жакетом или с пальто) Kompletmantel [ko'ple и -'ple:] т паль¬ то (часть комплектного женского кос¬ тюма); см. Komplet II komplett а 1. полный, комплектный; ~е Fertigteile комплект деталей [запас¬ ных частей], eine ~е Industrieanlage полное оборудование (напр., завода); ~е Lieferungen комплектные постав¬ ки; ein -er Dummkopf [Dussel] разг. круглый дурак; 2. австр. полный, на¬ битый до отказа (напр., о трамвае) komplettieren vt комплектовать, по¬ полнять, дополнять Komplettierung / =, -еп (укомплекто¬ вание, пополнение, дополнение komplettierungsfähig а: ~е Einzelmöbel стандартный ассортимент мебели Komplettierungsgrad т стр. степень комплектности komplex I а комплексный; eine ~е Zahl мат. комплексное число; II adv ком¬ плексно Komplex т -es, -е 1. комплекс; 2. стр. комплекс (жилой); блок; 3. мед. ком¬ плекс (болезненных представлений) Komprador Komplexbild п см. Dialogbild Komplexbrigade / комплексная бри¬ гада; ~chemie [-Q-] / химия комп¬ лексных соединений; -ion п хим. комплексный ион Komplexiön / =, -en 1. совокупность (чего-л.); 2. телосложение, комплек¬ ция Komplexität / = комплексность komplexmäßig а комплексный Komplex||salz п хим. комплексная соль; -Verbindung / хим. комплексное соединение Komplice <фр.> [-'pli:so] т -n, -n 1. со¬ общник; 2. соучастник, совиновни́к (преступления) Komplikation /=, -еп осложнение Kompliment п -(e)s, -е комплимент; ~е machen [drechseln] 1) говорить [отпускать] комплименты; 2) вежли¬ во раскланиваться; ~е angeln ирон. напрашиваться на комплименты komplimentieren vt 1. говорить ком¬ плименты (кому-л.); 2. приветство¬ вать (кого-л.) Komplize австр. см. Komplice komplizieren vt усложнять kompliziert I part II от komplizieren; II part adj сложный, трудный Kompliziertheit / =, -en сложность, трудность Kompliziertheitseinheit / единица pe- монтосложности (при ремонте чего-л.) Komplott п -(e)s, -е заговор; сговор komplottieren vi организовать [устраи¬ вать] заговор Komponente / =, -n 1. компонент, составная часть; 2. физ. составляющая (силы, скорости); мат. компонента Komponentenanalyse / лингв, компо¬ нентный анализ komponieren vt 1. компоновать, состав¬ лять; 2. сочинять, писать (музыку) Komponist т -en, -еп, -in /=, -пеп ком¬ позитор (тж. о женщине) Komposita pl от Kompositum Kompositen pl 1. см. Korbblütler; 2. pl от Kompositum Komposition / =, -en 1. композиция; 2. музыкальное произведение; 3. хим. состав; смесь; 4. тех. сплав kompositionell а композиционный Kompositiöns||glieder pl лингв, части [компоненты] сложного слова; -vokal [-V-] т лингв, соединительный глас¬ ный (в сложном слове) Komposi'tkapitell п архит. композит¬ ная капитель kompositorisch см. kompositionell Kompositschiff п мор. композитное судно Kompositum п -s, „ta и „siten лингв. сложное слово Kompost т -es, -е с.-х. компост Komposterde/с.-х. компост kompostieren vt с.-х. удобрять компос¬ том, компостировать Kompott п -(e)s, -е компот Kompoundierung см. Compoundierung Komprador т -s, -еп эк. компрадор
kompreß 1021 Konfektioneuse kompreß а 1. сжатый; 2. полигр. плот¬ ный (набор) Kompresse /=, -п компресс kompressibel а физ., тех. поддающий¬ ся сжатию Kompressibilität f= физ., тех. сжимае¬ мость Kompression f =, -en 1. тех. сжатие, компрессия; 2. мед. сжатие кровенос¬ ных сосудов (при операции) Kompressiöns||ring т тех. компрес¬ сионное кольцо; -verband т мед. давящая [сдавливающая] повязка Kompressometer п тех. компрессо- метр, измеритель сжатия Kompressor т -s, ..ssören тех. компрес¬ сор kompressorlos а тех. бескомпрессор- ный Kompressor||motor т авт. 1. компрес¬ сорный двигатель; 2. двигатель с над¬ дувом; 3. двигатель (для привода) компрессора; -wagen т автомобиль с компрессорным двигателем Komprette f =, -п фарм. таблетка, лепёшка komprimierbar а тех. поддающийся сжатию komprimieren vt тех. сжимать komprimiert I part II от komprimieren; II part adj тех. сжатый; ~е Luft сжатый воздух Kompromiß т, п ..misses, ..misse ком¬ промисс, сделка; юр. соглашение сторон (о передаче их спора на разре¬ шение третейского судьи); ein(en) ~ eingehen [schließen], sich einem ~ beu¬ gen пойти на компромисс [на взаим¬ ные уступки] kompromißbereit а готовый на компро¬ мисс [на компромиссное решение] Kompromißbereitschaft f готовность идти на компромисс [на уступки] Kompromißbeschluß т компромис¬ сное решение kompromisseln vi пренебр. идти на компромисс [на уступки] Kompromißler т -s, = соглашатель kompromißlerisch а соглашательский, компромиссный kompromißlos а бескомпромисс¬ ный Kompromißlösung f компромиссное решение; -versuch т попытка найти компромисс [компромиссное реше¬ ние] kompromittieren vt компрометировать, ставить в неловкое положение kompromittiert I part II от kompromit¬ tieren; II part adj скомпрометирован¬ ный; ~e Politik скомпрометированная [скомпрометировавшая себя] поли¬ тика Komptabilität f = (финансовая) ответ¬ ственность; счетоводство Kompulsatiön, Kompulsion / =, -en побуждение; принуждение kompulsiv а побудительный; принуди¬ тельный Котри́г см. Compur Komsomolsk am Amur n -s = = г. Ком- сомольск-на-Амуре Komteß, Komtesse <фр> [тж. ko-] f =, ..ssen графиня (незамужняя́) Komtur m -s, -e ист. комтур (глава окру¬ га духовно-рыцарского ордена) Komturei /=, -еп (административный) округ духовно-рыцарского ордена Копа́к т -s, -е конак (правительствен¬ ное здание, дворец у турок) Köncha f =, „chen apxum. полукупол, конха Konchiten pl геол, окаменелые раковины Konchoide f =, -п мат. конхоида (вид кривой) Kondemnation f =, -en 1. юр. осужде¬ ние; 2. проклятие Kondensänz f = эл. реакция ёмкости, капацитанц Kondensat п -(e)s, -е тех., физ. конден¬ сат Kondensation f =, -еп конденсация Kondensator т -s, ..toren конденсатор Kondensätor||batterie f эл. конденса¬ торная батарея, батарея ёмкости; -belag т эл. обкладка конденсатора; -leitung f (сокр. KL) свз. конденса¬ торный фильтр, фильтр высокой час¬ тоты; -Sokomotive [-v-] f паровоз с конденсацией пара; -mikrophon п радио конденсаторный микрофон; -schweißung f мет. конденсаторная сварка Kondenser т -s, = см. Kondensator Kondens||fährte f конденсационный [инверсионный] след (самолёта); -gas п сжатый [конденсированный] газ kondensieren vt тех. конденсировать, сгущать kondensiert I part II от kondensieren; II part adj (с)конденсированный; сгу¬ щённый; ~е Milch сгущённое молоко Kondensmilch/сгущённое молоко Kondensmilch|industrie / молочно- -консервная промышленность Kondensor т -s, ..sören тех., физ. кон¬ денсор, уплотнитель Kondensf|streifen т ав. инверсионный [конденсационный] след; -wasser п -s, - и ..wässer см. Kondensat konditern vi 1. изготовлять кондитер¬ ские изделия; 2. разг, посещать кафе- кондитерские Kondition /=, -en 1. кондиция, условие; 2. кондиция, качество, норма; 3. спорт, выносливость; (спортивная) форма (состояние); nicht in der besten ~ sein быть не в лучшей форме konditional а кондиционный, услов¬ ный, соответствующий условию; см. тж. konditionell Konditional т -s, -е, Konditionalis т =, ..les грам. кондиционалис Konditionalismus т = филос. кондицио- нализм Konditionalsatz т грам. условное при¬ даточное предложение konditionell а ком. кондиционный, со¬ ответствующего торгового качества; соответствующий условиям договора; см. тж. konditional Konditionieranstalt / ком. (обществен¬ ное) учреждение [контрольный пункт] для кондиционирования [определения степени влажности] текстильных товаров konditionieren vi 1. служить, быть в услужении, занимать место (по условию, по договору, по кондиции); 2. кондиционировать текстильные то¬ вары, определять степень влажности (текстильных товаров) konditioniert IpartIIот konditionieren; II part adj 1. условный; обусловлен¬ ный; 2. норма, стандарт, соответству¬ ет стандарту (пометка на товарах) Konditiönsarbeit / спорт, тренировка на физическую выносливость Konditor т -s, ..toren кондитер Konditorei f -еп кондитерская Konditoreiferzeugnisse pl кондитер¬ ские изделия Kondolenz / ==, -en соболезнование; seine - ausdrücken [bezeigen] выра¬ жать своё соболезнование Kondolenz||besuch m посещение [ви¬ зит] для выражения соболезнования; -karte / открытка с выражением соболезнования kondolieren vi выражать соболезнова¬ ние Kondom т, п -s, -s мед. кондом, презер¬ ватив Kondominat п, т -(e)s, -е, Kondomi¬ nium п -s, ,.ni|en кондоминат, кондо¬ миниум Kondor т -s, -е зоол. кондор (Sarco- rhamphus gryphus L.) Konduite /= 1. поведение; 2. кондуит Konduitenliste / кондуит, кондуитный список Kondukt т -(e)s, -е торжественные про¬ воды (покойника); отдача последнего долга (умершему) Konduktänz / = эл. активная проводи¬ мость (цепи переменного тока) Kondukteur <фр.> [-to:r] т -s, -е 1. австр. ж.-д. уст. кондуктор; про¬ водник; 2. уст. надзиратель; провод¬ ник (напр., в горах); сопровождающее лицо Konduktor т -s, ..tören 1. физ. кондук¬ тор, проводник; 2. мед. кресло, каталка (для перевозки больных с переломами) Kondylom п -s, -е мед. кондилома Könen pl от Konus Konfabulation / = мед. конфабуляция Konfekt п -(e)s, -е конфеты, сласти Konfektion/“, -en 1. изготовление го¬ тового платья; швейная промышлен¬ ность; 2. швейные изделия, готовое платье Konfektionär т -s, -е 1. швейник; 2. ди¬ ректор швейной фабрики; заведу¬ ющий швейным цехом; 3. закройщик, портной Konfektioneuse [-'n0:za] / =, -п разг. 1. работница швейной промышленно¬ сти; 2. закройщица; портниха
Konfektionieren Konfektionieren n -s резин, сборка, клейка, конфекция konfektioniert part adj: ~e Chemikalien расфасованные химикаты; das Modell wurde - модель была запущена в про¬ изводство Konfektiönsflartikel pl готовое платье; -geschäft п, -haus п магазин готово¬ го платья; -Industrie f швейная про¬ мышленность Konferenz f =, -еп конференция, сове¬ щание, заседание; совет (педагогиче¬ ский um. п.) Konferenzflangebot п предложение о созыве конференции; -Beschluß т решение конференции [совещания, заседания]; -gespräch п двусторон¬ няя групповая телефонная связь, связь совещаний; -ort т -(e)s, -е мес¬ то проведения конференции; -saal т конференц-зал, зал заседаний; -spräche f дип. рабочий язык конфе¬ ренции; -teilnehmer т участник кон¬ ференции; -tisch т стол заседаний; sich an den -tisch setzen принять учас¬ тие в совещании; -wagen т автобус - -салон (с передвижными и поворотны¬ ми креслами, столом, буфетом, и т.п.) konferieren vi 1. проводить конферен¬ цию [совещание, заседание]; 2. (über А) совещаться, советоваться, вести переговоры (о чём-л.); 3. театр, вести конферанс Konfession f =, -еп вероисповедание, вера Konfessionalismus т =, ..men конфес- сионализм (приверженность к опре¬ делённому вероисповеданию) konfessionell а конфессиональный, вероисповедный konfessionslos а не принадлежащий ни к какому вероисповеданию Konfessionslosigkeit f = непринад¬ лежность ни к какому вероисповеда¬ нию Konfessionsschule f конфессиональ¬ ная школа (в которой учатся дети одного вероисповедания) Konfetti pl, разг. тж. sgn = и -s, австр. п -s конфетти Konfettischlacht f обсыпание друг друга конфетти (на балах и маскара¬ дах) Konfident т -en, -en 1. доверенное ли¬ цо; 2. приятель; 3. австр. доносчик, шпик konfidentiell а конфиденциальный, не подлежащий оглашению, секретный Konfidenz f = 1. доверие; 2. довери¬ тельное сообщение; 3. достоверность, оправдываемость (напр., прогноза по¬ годы) Konfiguration f=, -еп вразн. знач. кон¬ фигурация, (взаимное) расположение (каких-л. предметов) Konfination/“, -еп ограничение место¬ пребывания кого-л. одним местом жительства konfimeren vt 1. ограничивать, отмежё¬ вывать; 2. ограничить местопребыва¬ 1022 ние (кого-л.) одним местом житель¬ ства Konfinierung / =, -еп см. Konfination Konfinität / = соседство Konfinium п -s, ..nijen 1. граница; 2. по¬ граничная область; 3. пограничный столб Konfirmand т -еп, -еп церк. конфир- манд, конфирмующийся Konfirmändenunterricht т церк. заня¬ тия с конфирмующимися Konfirmandin / =, -nen церк. конфир- мандка, конфирмующаяся Konfirmation / =, -еп церк. конфирма¬ ция konfirmieren vt церк. конфирмовать Konfiserie <фр.> [кэп- и ко-] /=, ,.п]еп см. Konditorei Konfiseur <фр.> [-'zo:r] т -s, -е см. Konditor Konfiskation f = -еп конфискация (напр., имущества) konfiszieren vt конфисковать Konfiszierung / = см. Konfiskation Konfitent m -en, -en церк. исповеду¬ ющийся Konfitüre / =, -n варенье, джем Konflikt m -(e)s, -e конфликт, столкно¬ вение; in - geraten [kommen] вступать в конфликт; конфликтовать; es kommt zum - дело доходит до конфликта konfliktgeladen а 1. чреватый кон¬ фликтами; 2. см. konfliktreich Konfliktkommission/конфликтная ко¬ миссия konfliktlos а бесконфликтный Konfliktlosigkeit/“ бесконфликтность konfliktreich а полный конфликтов, богатый конфликтами konfliktscheu а избегающий [боящий¬ ся] конфликтов Konflikt(s)stoff т предмет конфликта Konfluenz/=, -епуст. см. Konflux Konflüx т -es, -е слияние Konföderation / =, -еп конфедерация, союз (государств) konföderieren, sich объединяться, входить в состав конфедерации Konföderierte sub т, f союзник, член конфедерации [объединения], конфе¬ дерат konfokal а опт. конфокальный, софо- кусный konform I а единообразный одинако¬ вый; мат. конформный; II adv (mitD) согласно, соответственно (чему-л.), в соответствии (с чем-л.); mit j-m ~ gehen разг, прийти к соглашению с кем-л. konformieren «Сделать единообразным [одинаковым] Konformismus т = конформизм, стремление к единообразию [едино¬ мыслию]; склонность к единомыслию Konformist т -еп, -еп церк. конформист (исповедующий англиканскую веру) konformistisch а церк. конформист¬ ский Konformität / = единообразие, одина¬ ковость; мат. конформность Kongreßhalle Konfrater т -s, ..fratres собрат; член (церковного) клира [причта] Konfraternität/“ собратство; (церков¬ ный) клир, причт Konfrontation/“, -en 1. юр. очная став¬ ка; конфронтация (свидетелей); 2. со¬ поставление (напр., данных); 3. лингв. конфронтация, сопоставление; 4. воен., полит, конфронтация; militärische ~еп военное противостояние konfrontativ а сопоставительный konfrontieren vt 1. юр. устраивать оч¬ ную ставку (кому-л.); конфронтиро¬ вать (свидетелей); 2. сопоставлять (напр., данные) konfundieren vt смешивать; запуты¬ вать konfus а 1. смущённый, растерянный, сконфуженный; j-n ~ machen сбить с толку, смутить, сконфузить кого-л.; - werden смутиться, сконфузиться; 2. запутанный, сбивчивый Konfusion /=, -en 1. путаница; замеша¬ тельство, смущение, растерянность; 2. юр. совпадение в одном лице креди¬ тора и должника (как основание для прекращения обязательства) Konfusionsrat т шутл. путаник, бес¬ толковый [рассеянный] человек konfuzianisch а филос. конфуциан¬ ский; ~е Philosophie конфуцианство, учение Конфуция Konfuzianismus т = филос. конфуци¬ анство, учение Конфуция kongenial а конгениальный, едино¬ мыслящий, родственный по образу мыслей [по, духу] Kongenialität / = конгениальность, единомыслие, родственность образа мыслей [духа] kongenital а мед. врождённый Kongestion / =, -еп мед. прилив крови, гиперемия kongestiv а мед. связанный с гипере¬ мией [с приливом крови] Kong Leopold og Drönning Astrid Land n Берег Леопольда и Астрид (часть Антарктиды) Konglomerat п -(e)s, -е конгломерат (тж. перен.) Kongo ['korjgo] 1. т = и -эр. Конго; 2. п -s Конго (государство) Kongobecken ['korjgo-] п Бассейн Кон¬ го (равнина) Kongolese [korjgo-] т -п, -п конголезец kongolesisch [korjgo-] а конголезский Kongorot ['korjgo-] п конго красный (субстантивный азокраситель) Kongregation/=, -епрел. конгрегация, братство; объединение монашеских общин (в католической церкви) Kongregationalist т -еп, -еп церк. кон- грегационалист, Индепендент (сто¬ ронник конгрегации в Англии и Север¬ ной Америке); см. тж. Kongregation Kongregationist т -еп, -еп член конгре¬ гации; см. тж. Kongregation Kongreß т ..resses, ..resse конгресс, съезд Kongreßhalle / зал конгрессов
Kongresses Kongressitis/= шутл. страсть к прове¬ дению [созыву] конгрессов Kongreß]|mann т -(e)s, „leute конгресс¬ мен, член Конгресса (США); -Stadt f город, где происходит конгресс [съезд]; -stoff т 1. декоративная [гар¬ динная] хлопчатобумажная ткань; 2. плотная канва kongruent а 1. совпадающий; подоб¬ ный, равный; мат. конгруэнтный; 2. грам. согласованный Kongruenz/= 1. совпадение, совмеще¬ ние; подобие, равенство; мат. конгру¬ энция; 2. грам. согласование Kongruenzsatz т мат. теорема kongruieren vi 1. мат. совпадать; 2. грам. согласовываться Koni pl от Konus Konidije /=, -н, б. ч. pl бот. конидии Koniferenplбот. хвойные (Coniferales) König т ~(e)s, -е 1. король, царь; вождь (в общинно-родовом строе); ein ungekrönter - некоронованный король (фактический властелин); 2. перен. по¬ бедитель, герой; король, царь; der - des Festes герой празднества; der ~ der Geiger король скрипачей; der - der Tiere царь зверей (лев); 3. карт., шахм. король; mit dem ~ stechen карт, бить королём; den ~ matt setzen шахм. объ¬ явить королю мат; 4. королёк (метал¬ ла); 5.: die Heiligen Drei ~е 1) библ, три волхва; 2) Крещение (церковный праздник 6 января) Königin f =, -nen 1. королева, царица; 2. перен. царица; die ~ des Balles цари¬ ца [хозяйка] бала; die - des Himmels рел. Царица Небесная, Богородица; 3. карт, дама; 4. шахм. ферзь; 5. матка (у пчёл); самка-основательница (у шмелей); самка (у термитов и му¬ равьёв); 6.: ~ der Nacht бот. цереус крупноцветный, «царица ночи» (Cereus grandiflorus Haw.) Königin||mutter f королева-мать; -witwe /вдовствующая королева königlich I а 1. (сокр. kgl.) королев¬ ский; 2. царский, царственный, вели¬ чественный; II adv по-царски, на ши¬ рокую ногу Königlich а (сокр. Kgl.) королевский (в титулах); ~е Apostolische Majestät ист. Королевское Апостолическое Величество (королевский титул во Франции, Австрии, Венгрии); Seine ~е Hoheit (сокр. S.K.H.) его королевское высочество Königlichkeit / = царственность Königreich [-шк-] п королевство, цар¬ ство -Königs||adler т орёл-могильник (Aquila heliaca Sav.); -apfel m ранет, ренет (сорт яблок) königsblau а кобальтовый синий (цвет) Königsberg п -s ист. г. Кёнигсберг (те¬ перь — Калининград) Königs||blau п кобальтовая синь, ко¬ бальтовый королёк, шмальта (краси¬ тель); -fischer т зоол. зимородок 1023 голубой (Alcedo atthis L.); -flügel m шахм. королевский фланг; aufgeris¬ sener -flügel разбитый королевский фланг; -gambit п шахм. королевский гамбит; -gelb п 1. мет. свинцовый глет; 2. мин. аурипигмент; -haus п ко¬ ролевский [царский] дом, королев¬ ская [царская] династия königsindisch а: ~е Verteidigung шахм. староиндийская защита Königs||kerze / бот. коровяк (Verbascum L.); -kuchen т кекс; -milan т см. Königsweih; -pflaume / ренклод (сорт сливы); -schlänge / зоол. боа (Constrictor constnctor L.); -sitz m резиденция короля; -sohn m королевич; царевич, королевский [царский] сын; -Stuhl т 1. уст. см. Königsthron; 2. ж.-д. средняя опора поворотного круга; -thron т королев¬ ский [царский] трон; -tiger т тигр индийский (Felis tigris tigris L.); -tochter / королевна, царевна; -wasser n хим. царская водка; -weih т, -weihe / коршун красный (Milvus milvus L); -welle / тех. глав¬ ный вал; -zapfen т тех. средняя [центральная] шейка вала Königtum п -(e)s, „tümer 1. королев¬ ство, царство; 2. тк. sg королевская [царская] власть Koniologie / = кониология (наука о загрязнении атмосферы) konisch а конический; -es Getriebe тех. коническая передача Köniz п -’ г. Кёниц Konizität /=, -еп тех. конусность Konjektänejen pl записки, заметки (в собранном виде) Konjektur / =, -en 1. предположение, догадка; 2. конъектура (расшифровка текстов, основанная на догадках) konjekturäl а предположительный; конъектурный konjizieren vt предполагать (что-л.), строить предположения (о чём-л.) konjugal а брачный Konjugaten pl бот. сцеплянки (Conju- gatae) Konjugation / =, -en 1. грам. спряже¬ ние; 2. биол. конъюгация; 3.: - der Gänge геол, соединения жил konjugierbar а грам. спрягаемый konjugieren vt грам. спрягать konjugiert I part II от konjugieren; II part adj сопряжённый konj ungieren vt соединять Konjunktion / =, -en 1. грам. союз; 2. астр, соединение Konjunktionalsatz т грам. союзное придаточное предложение konjunktionslos а грам. бессоюзный konjunktiv (konjunktiv) а соединя¬ ющий; зависимый, обусловленный Konjunktiv (Konjunktiv) т -s, -е (сокр. Konj.) грам. конъюнктив, сослага¬ тельное наклонение Konjunktivs [-v-]/= анат. конъюнктива konjunktivisch (konjunktovisch) [-v-] грам. I а конъюнктивный, сослага¬ konkret тельный; II adv в конъюнктиве, в сослагательном наклонении Konjunktivitis [-v-] / = мед. конъюнк¬ тивит Könjunktivsatz т грам. условное при¬ даточное предложение Konjunktur /=, -еп конъюнктура Konjunktüraufschwung т эк. подъём конъюнктуры konjunkturbedingt а обусловленный конъюнктурой; ~е Erwägungen конъюнктурные соображения Konjunktürbesserung / эк. улучшение конъюнктуры konjunkturell а конъюнктурный Konjunkturforschung / эк. изучение [исследование] конъюнктуры; ~де- winnler т, -mensch т см. Konjunk¬ turpolitiker; -politik / эк. игра на конъюнктуре; -Politiker т, -ritter т пренебр. конъюнктурщик; -rück¬ gang т эк. ухудшение [падение] конъюнктуры; -Schwankungen pl эк. колебания конъюнктуры; -spitze / наиболее благоприятные конъюнк¬ турные условия, наиболее благопри¬ ятная конъюнктурная ситуация; -treiber т см. Konjunkturpolitiker Konjurant т -еп, -еп заговорщик Konjuratiön/=, -еп заговор konkav а опт. вогнутый Konkavglas п вогнутое стекло Konkavität [-V-] / = физ. вогнутость Konkavspiegel т вогнутое зеркало; -ufer п гидр., стр. вогнутый берег Konklave [-v-] п -s, -п церк. конклав, совет кардиналов konkludent а юр. конклюдентный, за¬ ключительный, допускающий опре¬ делённые выводы; ~е Handlung кон¬ клюдентное действие konkludieren vt делать (логическое) заключение, делать вывод (о чём-л.) Konklusion /=, -ец заключение, вывод konklusiv а заключительный Konkneipant т -еп, -еп студ. собу¬ тыльник konkordant а согласный, единодуш¬ ный Konkordanz / =, -еп 1. биол. соответ¬ ствие; 2. подборка цитат (передающая содержание книги или нескольких книг); конкорданция (книга с цита¬ тами из Библии, расположенными в алфавитном порядке); 3. лингв. схождение (напр., между языками); 4. геол, согласное залегание пластов; 5. как мера pl = полигр. уст. конкор¬ данция (48-пунктовый шрифт) Konkordänzschrift/ см. Konkordanz 5 Konkordat п -(e)s, -е конкордат Konkordia /= согласие, мир Konkördifenformel / исповедная книга лютеранской церкви (1577 г.) Konkrement п -(e)s, -е мед. конкремент Konkreszenz/=, -ев мед. сращение konkret а конкретный; ~е Musik «кон¬ кретная» музыка (электроакустиче¬ ский монтаж звуков окружающей среды)
Konkreta 1024 Konnexion Konkreta pl от Konkretum Konkretion f =, -en 1. мед. сращение; 2. б. ч. pl мин. конкреции, стяжения минеральных частиц konkretionär а геол, конкреционный (агрегат) konkretisieren vt конкретизировать Konkretisierung / =,-ен конкретизация Konkretum п -s, ..ta 1. грам. имя су¬ ществительное вещественное; 2. не¬ что конкретное Konkubinat п, уст. т -(e)s, -е конкуби¬ нат Konkubine / =, -н наложница, сожи¬ тельница, конкубина Konkupiszönz f = 1. алчность, жад¬ ность; 2. похоть, вожделение Konkurrent т -еп, -еп конкурент, соперник Konkurrenz f =, -еп конкуренция, соперничество; freie ~ свободная конкуренция; j-m ~ machen, mit j-m in ~ stehen конкурировать с кем-л. Konkurrenzbetrieb m эк. конкуриру¬ ющее предприятие konkurrenzfähig а конкурентоспособ¬ ный Konkurrenzfähigkeit f конкурентоспо¬ собность konkurrenzieren ю.-нем. см. konkur¬ rieren Konkurrenzkampf m конкурентная борьба konkurrenzlos а вне конкуренции, вне конкурса Konkurrenzpreise pl конкурентные цены; -tarif т эк. конкурентный та¬ риф konkurrieren vi конкурировать, сопер¬ ничать Konkurs т -es, -е эк. юр. 1. несостоя¬ тельность, банкротство; ~ der offenen Handelsgesellschaft несостоятель¬ ность [банкротство] полного товари¬ щества; ~ machen, in ~ gehen [geraten] обанкротиться; sich in ~ erklären объ¬ явить о своём банкротстве; 2. конкурс (по делам несостоятельного долж¬ ника); конкурсное производство; den ~ eröffnen открывать конкурс [конкурсное производство] Konkürs]|anfechtung f эк. юр. оспари¬ вание (кредиторами) сделок несосто¬ ятельного должника (заключённых им после прекращения платежей); ~divi- dende [-V-] / эк. юр. квота удовлетво¬ рения конкурсных кредиторов (по окончании конкурсного производства); -eröffnung / эк. юр. открытие кон¬ курсного производства; Antrag auf -eröffnung заявление в суд об откры¬ тии конкурсного производства; ~forderungen pl эк. юр. претензии конкурсных кредиторов; ~gericht п эк. юр.; суд по делам о несостоятель¬ ности; ~gläubiger т эк. юр. конкурс¬ ный кредитор, кредитор несостоя¬ тельного должника; ~grund т причи¬ на несостоятельности (должника); ~kommissär т эк. юр. судья, назнача¬ емый для надзора над конкурсным производством (Австрия); ~masse / эк. юр. конкурсная масса, имущество несостоятельного должника; "-Ord¬ nung / эк. юр. положение о конкурс¬ ном производстве; ~prozeß т эк. юр. конкурсное производство; ~recht п эк. юр. конкурсное право (совокуп¬ ность правовых норм, регулирующих вопросы несостоятельности физиче¬ ских и юридических лиц); ~tabelle/эк. юр. список претензий, предъявлен¬ ных конкурсными кредиторами; "-verfahren п см. Konkursprozeß; "Verwalter т эк. юр. управляющий конкурсной массой; "-Verwaltung/эк. юр. конкурсное управление können* mod 1. мочь, быть в состоянии, иметь возможность; man kann можно; man kann nicht нельзя; er kann он мо¬ жет; er kann nicht он не может; er kann tüchtig arbeiten он может хорошо ра¬ ботать; er kann nicht aufstehen он не может встать, он не в состоянии под¬ няться; wer kann uns den Weg zeigen? кто может показать нам дорогу?; kannst du mir seinen Namen sagen? ты можешь сказать мне его фамилию?; das Wasser kann hier nicht eindringen вода не может проникнуть сюда; dieses Zimmer kann zwanzig Personen fassen эта комната может вместить двадцать человек; ich habe nicht kom¬ men ~ я не мог прийти; ich habe es gekonnt я мог это; er kann auch anders он может поступить и иначе; он мо¬ жет сделать и по-другому; ich kann nicht anders я не могу поступить ина¬ че; ich konnte nicht anders als lachen мне не оставалось ничего иного, как засмеяться; laufe, was [so schnell] du kannst беги что есть мочи; er schrie, was [so laut] er konnte он кричал изо всех сил; er kann nicht hinein разг, он не может войти; er kann nicht nach Hause разг, он не может пойти домой; ich kann nicht mehr я больше не в со¬ стоянии [не в силах]; uns kann keiner! разг, нам никто не страшен!; мы нико¬ го не боимся!; нам всё нипочём!; er kann nichts dafür он тут ни при чём, это не его вина, он за это не отвечает; was können wir dafür, daß du hingefal¬ len bist? разг, разве мы виноваты, что ты упал?; 2. мочь, сметь (выражает разрешение); Sie ~ gehen! можете ид¬ ти!; er kann gehen он может идти (он здесь больше не нужен); wie - Sie es wagen, mir unter die Augen zu treten? как вы осмеливаетесь показываться мне на глаза?; Sie ~ mich morgen erwarten вы можете ожидать меня завтра; wir ~ uns Glück wünschen, daß der Unfall so glimpflich abgelaufen ist то, что эта авария обошлась для нас столь благополучно, можно считать большим счастьем; diese Frechheit kann nicht geduldet werden нельзя терпеть этой дерзости; das kannst du (meinetwegen) tun делай это (коль хо¬ чешь); 3. выражает предположение, основанное на объективной возмож¬ ности. ich kann mich irren возможно, я и ошибаюсь; das kann wohl sein очень может быть, это вполне воз¬ можно; es kann sein, daß er stirbt, er kann sterben возможно [может быть], он умрёт; diese Krankheit kann einen tödlichen Ausgang haben эта болезнь может иметь смертельный исход; verurteile ihn nicht, er kann das Geld auch verloren haben не вини его, день¬ ги он и в самом деле мог потерять; der Brief könnte verlorengehen письмо могло затеряться; 4. уметь, знать (выучить что-л., быть обученным чему-л.); er macht es so gut, wie er kann он делает это как может [как умеет]; man kann nicht immer, wie man möchte не всегда получается так, как хочется; er kann deutsch [Deutsch] sprechen он может [умеет] говорить по-немецки; er kann Deutsch он знает немецкий язык; ich kann (nicht) steuern я (не) умею править (рулём); kannst du Geige spielen? ты умеешь играть на скрипке?; das Kind kann schon sprechen ребёнок уже умеет говорить; er kann das Gedicht auswendig он зна¬ ет это стихотворение наизусть; was kannst du auswendig? что ты знаешь наизусть?; er konnte seine Aufgaben nicht он не знал [не выучил] своих уроков; er hat schon wieder nichts gekonnt он снова ничего не знал (не выучил); er kann viele Geschichten разг, он знает много историй; vieles [nichts, manches, etwas] können знать много [ничего, кое-что]; er kann seine Sache [sein Handwerk] он знает своё дело [ремесло]; alle Arbeiten dieses Künstlers sind gekonnt все работы это¬ го художника выполнены мастерски [говорят о мастерстве]; es will gekonnt sein это надо уметь; 5. в сочетании с nicht umhin zu + inf. er konnte nicht umhin zu lächeln он не мог удержаться от улыбки; er konnte nicht umhin, es zu tun он не мог не сделать этого; 0 wer will, der kann поел, кто захочет, тот сможет; wer nicht kann, wie er will, muß wollen, wie er kann поел, кто не может, как хочет, должен хотеть, как может; = по одёжке протягивай ножки Können п -s возможности; умение, на¬ вык; знание; мастерство Könner т -s, = мастер своего дела, зна¬ ток, умелец Konnetäbel т -s, -s ист. коннетабль (главнокомандующий армией во Франции до 1627 г.) Konnex т -es, -е контакт, связь, ~ mit j-m haben иметь связь [контакт] с кем-л.; ~ wahren поддерживать связь [контакт]; in ~ kommen всту¬ пить в контакт; найти общий язык; in ~ stehen находиться в связи (с чем-л.) Konnexion / =, -еп, б. ч. pl связи, про¬ текция
Konnexität Konnexität/“, -en связь, связанность konnivent [-v-] а снисходительный Konnivenz [-v-] / =, -en снисходитель¬ ность, потворство, попустительство konnivferen [-v-] vi потворствовать, потакать, давать поблажку Konnossement п -(e)s, -е ком. мор. ко¬ носамент, фрахтовое свидетельство Konnotation/“, -еплингв, коннотация konnotativ а лингв, коннотативный konnubial а уст. брачный Konnubium п -s, ..bijen брак, брачный союз Konoid п -(e)s, -е мат. коноид Konjpennäler т -s, = школ, соученик, товарищ по школе Konquistador [-kis-] т -еп и -s, pl -en и -е, б. ч. pl ист. конкистадоры (испан¬ ские завоеватели Америки в 16 в.) Konrektor т -s, ..toren 1. заместитель ректора; 2. директор средней школы Konsanguinität/“ кровное родство Konseil см. Conseil Konsekration / =, -еп рел. освящение (б. ч. Святых Даров) konsekrieren Щрел. освящать (гл. обр. «святые дары») konsekutiv а грам. выражающий след¬ ствие Konsekutivdolmetschen п -s последо¬ вательный перевод Konsekutivsatz т грам. придаточное предложение следствия Könsemester п -s, = разг, сокурсник, однокашник Konsens т -es, -е согласие, одобрение, разрешение konsensuell а мед. сочувственный (напр., одновременное и одинаковое движение обоих глаз) konsentieren vi соглашаться, одобрять, разрешать konsequent а 1. последовательный, консеквентный; 2. настойчивый, упорный Konsequenz/“, -en 1. последователь¬ ность, консеквентность; 2. pl выводы; die ~en ziehen (с)делать выводы; 3. pl последствия; die ~en tragen нести последствия; 4. настойчивость, упор¬ ство Konservatismus [-v-] т - консерва¬ тизм konservativ [-va-] а консервативный Konservative [-va'ti:va] sub m,f консер¬ ватор (тж. о женщине) Konservativismus [-vati'vis-] см. Kon¬ servatismus Konservator I [-v-] m -s, ..toren храни¬ тель (напр., музея) Konservator II [-v-] m -s, ..toren (охлаждаемый) прилавок konservatörisch [-v-] а заботливый, старательный Konservatorist [-v-] m -en, -en, ~in / =, -nen ученик, -ница [студент, -ка] кон¬ серватории, консерваторец, консерва¬ торка konservatoristisch [-v-] I а консерва¬ торский; II adv. ~ gebildet sein 1025 иметь высшее музыкальное образова¬ ние Konservatorium [-v-] п -s, ,.ri[en консер¬ ватория Konserve [-v-]/=, -n, б. ч.рИ, консер¬ вы; 2. мед. сосуд с консервированной донорской кровью Konservenflblut [-v-] п мед. консервиро¬ ванная кровь; -buchse/ -»dose/кон¬ сервная банка (жестяная); -»fleisch п мясные консервы; -»käse [-V-] т кон¬ сервный сыр; -macher т консервщик konservieren [-v-] I vt 1. консер¬ вировать; сохранять; 2. мед. кон¬ сервировать (кровь); 3. консервиро¬ вать (телевизионное изображение); II sich - перен. законсервироваться, сохраниться (о человеке) Konservierung [-v-] / =,-en 1. консер¬ вирование; 2. тех. консервация Konservierungsmittel [-v-] п 1. консер¬ вирующее средство, консервант; 2. резин, противостаритель; 3. резин. стабилизатор, предохранитель от ко¬ агуляции Konsideratiön/=, -епуст. см. Betracht и Betrachtung Konsignant т -еп, -еп ком. юр. консиг¬ нант (владелец товара, передающий его посреднику для продажи) Konsignatär, Konsignatär т -s, -е ком. юр. консигнатор, посредник (лицо, принимающее товар от его владельца для продажи со своего склада) Konsignation / =, -еп ком. юр. консигна¬ ция (вид договора торговой комиссии) Konsignationsgut п ком. товар, отправ¬ ленный на консигнацию; -»lager п ком. консигнационный (комиссионный) склад; -vertrag т ком. юр. договор консигнации konsignieren vt ком. отправлять (товар) на консигнацию Konsiliärius т =, ..rii врач-консультант (на консилиуме) Konsilium п -s, „li|en консилиум, сове¬ щание konsistent а хим. консистентный Konsistentfett п тех. консистентная смазка Konsistenz / = хим. консистенция Konsistoriälrat т церк. консисторский советник (титул члена евангеличе¬ ской консистории) Konsistorium п -s, ..rijen 1. консистория (церковно-административный орган евангелической церкви); 2. консисто¬ рия, совещание кардиналов под пред¬ седательством папы (в католической церкви) Konskribierte sub т ист. рекрут Konskription / =, -еп ист. рекрутский набор, конскрипция Konsöl <англ> т -s, -s, б. ч. pl фин. кон¬ соли (обязательства государствен¬ ных займов) Konsolatiön/=, -еп утешение Konsole /=, -n 1. стр. консоль; 2. тех. пульт управления; консоль управле¬ ния; приборная панель konstantinisch Konsölengesims п стр. консольный карниз Konsolidation /=, -en 1. консолидация, сплочение, объединение; укрепление, упрочение; 2. эк. объединение; укруп¬ нение; 3. фин. консолидация (гос. зай¬ мов) konsolidieren vt 1. консолидировать, сплачивать, объединять; укреплять, упрочивать; 2. эк. объединять; укруп¬ нять; 3. фин. консолидировать (гос. займы) Konsolidierung / =, -еп см. Konsoli¬ dation Konsommee <фр.> [k5so-] / =, -s, п -s, -s крепкий бульон, консоме konsonant а согласный, созвучный; единогласный Konsonant т -еп, -еп согласный (звук); согласная (буква) Konsonantenschwund т лингв, выпа¬ дение согласных [согласного] Konsonäntenverdoppelung/лингв, уд¬ воение согласных Konsonantenwechsel т лингв, чередо¬ вание согласных konsonantisch а лингв, консонантный, согласный Konsonantisierung / =, -еп лингв. консонантизация Konsonantismus т = лингв, консонан¬ тизм Konsonanz/“, -еп 1. лингв, консонанс, скопление согласных звуков; 2. муз. консонанс, созвучие, благозвучие Konsorte т -п, -п, б. ч. pl пренебр. со¬ общник, (со)участник; er und ~п он и его компания Konsortiälbank/фан. банк-консорт Konsortium п -s, ..tijen эк. консорциум; ein internationales - международный консорциум Konspekt т -(e)s, -е конспект konspektieren vt конспектировать Konspikuität /= наглядность; ясность Konspiränt т -еп, -еп заговорщик, кон¬ спиратор Konspiration / =, -еп конспирация; заговор konspirativ а конспиративный, заго¬ ворщический konspirieren vi конспирироваться; уст¬ раивать заговор; вести подпольную работу Konstäbel т -s, =, Konstäbler т -s, = 1. констебль (полицейский в Англии и США); 2. уст. оружейник konstänt а константный, постоянный; неизменный; -es Kapital эк. постоян¬ ный капитал; ~е Lösung хим. раствор с постоянной точкой кипения Konstantän п -s константан (сплав) Konstänte / -п и реже =, -п мат. посто¬ янная (величина), константа konstantinisch а ист. константиниан- ский; die Konstantinische Schenkung Константинов дар (документ, кото¬ рым римский император Константин (306—337) предоставил папе свет¬ скую власть над Римом)
Konstanz 1026 Konsumreife Konstanz I f = постоянство, неизмен¬ ность Konstanz II n - г. Констанц Konstanza n -s г. Констанца konstatieren vt констатировать, уста¬ навливать Konstatierung f =, -en констатация, установление Konstellation/“, -en 1. астр, констел¬ ляция, положение звёзд (в определён¬ ный момент); 2. стечение обстоя¬ тельств, положение дел, конъюнкту¬ ра; 3. хим. конформация Konsternation / =, -еп смущение, замешательство konsternieren vt приводить в замеша¬ тельство, изумлять, ошеломлять konsterniert I part II от konsternieren; II part adj ошеломлённый, изумлённый Konstipation/=, -епмед. 1. запор; 2. за¬ купорка konstipieren vt мед. крепить, закреп¬ лять (о кишечнике) konstipierend I part I от konstipieren; II part adj: ~e Mittel мед. закрепля¬ ющие средства Konstituante / =, -n учредительное собрание, конституанта Konstituente /=, -п лингв. конституент, составляющая; unmittellbare ~н (сокр. U К) непосредственно составляющие; die obligatorische ~ обязательный ком¬ понент; die fakultative ~ факультатив¬ ный компонент; die semantische ~ семантический компонент Konstituenten||analyse / лингв, компо¬ нентный анализ; -grammatik / грамматика непосредственно состав¬ ляющих; -Struktur/лингв, структура по непосредственно составляющим Konstituentenstruktur|modell п лингв. структурная модель по непосред¬ ственно составляющим konstituieren I vt учреждать, конституи¬ ровать; организовывать; устанавли¬ вать; II sich ~ учреждаться, консти¬ туироваться; (с)организовываться; устанавливаться konstituierend I part I от konstituieren; II part adj: ~e Versammlung учреди¬ тельное собрание Konstituierung / =, -en учреждение, организация; установление Konstitution / =, -en 1. конституция, основной закон; 2. биол. конституция, телосложение; 3. (химическое) строе¬ ние, (химическая) структура Konstitutionalismus т = конституцио¬ нализм konstitutionell а 1. конституционный; 2. физический, органический (напр., недостаток) Konstitutiöns||akte /конституционный акт; -typ т мед. конституциональный тип; -urkunde / см. Konstitutionsakte; -wasser п хим., мин. конституцион¬ ная вода konstitutiv а конститутивный, опреде¬ ляющий, основной, основополага¬ ющий Konstriktion/=, -епмед. сжатие, сокра¬ щение konstringieren vt мед. сжимать, стяги¬ вать (напр., мускулы) konstruieren vt конструировать, стро¬ ить, создавать, сооружать Konstrukteur <фр.> [-Ъз:г] т -s, -е кон¬ структор, строитель, создатель Konstruktion / =, -en 1. конструкция; построение, сооружение; 2. хим. стро¬ ение; структура Konstruktiöns|[aufgabe / мат. задача на построение; -büro п конструктор¬ ское бюро; -daten pl проектные дан¬ ные; -fehler т конструктивный недо¬ статок; дефект построения (чего-л.); -gerüst п стр. каркас, остов кон¬ струкции konstruktiönsmäßig I а конструктив¬ ный; II adv в отношении конструкции Konstruktions||stahl т мет. конструк¬ ционная сталь; -vorlauf т задел конструкторских работ konstruktiv а конструктивный Konstruktivismus [-v-] т “ иск. кон¬ структивизм Konstruktivist [-v-] т -еп, -еп иск. кон¬ структивист konstruktivistisch [-v-] а иск. кон¬ структивистский Konsul т -s, -п консул (тж. ист.) konsular см. konsularisch Konsulär||abteilung / консульский отдел (посольства); -agent т кон¬ сульский агент; -angestellte sub т, f сотрудник, -ница [служащий, -щая] консульства; -bezirk т консульский округ; -dienst т консульская служба; -gericht п консульский суд; -gerichtsbarkeit / консульская юрисдикция konsularisch а консульский; ~е Befug¬ nisse консульские полномочия; ~е Beziehungen консульские отношения Konsuläfkonvention [-v-] / консуль¬ ская конвенция; -recht п 1. юр. кон¬ сульское право; 2. pl -rechte консуль¬ ские права, права консула [консульст¬ ва]; -sprenge! т см. Konsularbezirk; -vertrag т консульский договор, консульская конвенция; -Vertreter т консульский представитель Konsulat п -(e)s, -е 1. консульство; 2. ист. консульство, консулат Konsuläts||bestätigung / дип. консуль¬ ская легализация; -gebäude п здание консульства; -gebühr / консульский сбор; -sekretär т секретарь консуль¬ ства; -verweser т заместитель консу¬ ла; -wesen п консульское дело Konsulent т -еп, -еп консультант (должность) Konsült п -(e)s, -е решение, резолюция Konsultation/“, -еп консультация, совет Konsultatiönsbüro п консультация (учреждение) konsultativ а консультативный, сове¬ щательный Konsultativkommission / консульта¬ тивная комиссия Konsultativpakt т дип. консультатив¬ ный договор [пакт] konsultieren vt консультироваться, советоваться (с юристом, врачом) Konsum I т -s эк. потребление Konsum II т -s, -s (потребительский) кооператив Konsümartikel pl см. Konsumgüter Konsumation / =, -еп австр., швейц. ресторанное питание, питание в кафе [в столовых] Konsum||bäckerei / кооперативная булочная-пекарня; кооперативный хлебозавод; -bau т строительство по¬ требительской кооперации; -bedarf т потребительский спрос; -beiieferung/ обслуживание потребления, снабже¬ ние рынка потребительскими товара¬ ми; -denken п потребительская психология Konsument т -en, -en, -in / =, -nen потребитель, -ница (von D чего-л.) Konsumentin / =, -пен потребитель¬ ница konsumentlerhaft а потребительский; ~е Einstellung потребительское отно¬ шение Konsümfische pl рыба массового лова, рыба массового потребления (напр., сельдь, треска и т. п.) Konsümgenossenschaft/потребитель- ский кооператив; потребкооперация; потребительское (кооперативное) общество konsümgenossenschaftlich а коопе¬ ративный (относящийся к потреб¬ кооперации) Konsümgenossenschafts|verband т объединение потребительских коопе¬ ративов Konsüm||geschäft п кооператив (мага¬ зин); -geseilschaft / «общество потребления»; -getreide п товарное зерно; -großhandel т оптовая коопе¬ ративная торговля; -guter pl то¬ вары потребления, потребительские товары Konsümgüter||angebot п предложение [ассортимент] потребительских това¬ ров [товаров широкого потребления]; -Industrie / промышленность това¬ ров широкого [народного] потребле¬ ния, промышленность потребитель¬ ских товаров; -preis т цена на потре¬ бительские товары [на товары широкого потребления]; -Produktion/ производство товаров широкого по¬ требления [потребительских товаров] konsumieren vt эк. потреблять Konsumierung/“ эк. потребление Konsümland п страна-потребитель Konsumptiön см. Konsumtion 2 Konsumptionskrankheiten pl изнури¬ тельные [истощающие] болезни Konsüm||reife / готовность к потребле¬ нию; —Report т название рекламной врезки в телепередачу (о товарах ши¬ рокого потребления́); -Schokolade / шоколад из потребительских сортов какао-бобов
Konsumtibilien Konsumtibiligen pl предметы потребле¬ ния, продукты питания Konsumtion f = 1. эк. потребление; 2. мед. истощение, изнурение Konsumtionsmittel pl эк. средства по¬ требления konsumtiv а потребительский, связан¬ ный с потреблением Konsumverein т 1. союз потребитель¬ ских обществ; 2. (потребительский) кооператив (магазин) Konsüm||wein т потребительское [ординарное] вино; -zucker т потре¬ бительский [белый] сахар Konsumzwang пт. ~ ausüben заставить покупать предметы потребления (путём рекламы) Kontagiön / =, -еп заразное начало, очаг инфекции kontagiös а мед. заразный, инфекцион¬ ный, контагиозный, прилипчивый Kontagiosität f = мед. инфекцион- ность, контагиозность Kontagium п -s, ..gijen мед. заразное начало Kontainer [-'te:nar] т -s, = контейнер Kontainer||anhänger [-'te:nar-] т при¬ цеп для перевозки контейнеров; -bahnhof т ж.-д. контейнерная стан¬ ция; -hafen т контейнерный порт; -schiff п контейнеровоз, контейнер¬ ное судно; -terminal т мор. контей¬ нерный терминал; -verkehr т кон¬ тейнерные перевозки; -wagen т автомобиль-контейнер Kontakt т -(e)s, -е 1. контакт, связь; mit j-m in ~ kommen [sein, stehen] всту¬ пить в контакт [быть в контакте] с кем-л.; 2. эл., радио контакт; 3. хим. катализатор, контакт Kontakt||abstand т свз. контактный за¬ зор; -adresse f адрес для связи; -anordnung f эл. расположение кон¬ тактов kontaktarm а бедный контактами; некоммуникабельный Kontäkt||auf nähme f (mit D) установле¬ ние контакта (с кем-л.); -bank f 1. эл. контактная панель; 2. свз. контактное поле; -betätigung f замыкание кон¬ такта; -bewegung f автм. перемеще¬ ние контакта (реле); -bildungen/?/ ге¬ ол. контактовые образования; -bügel т эл. контактная дуга токоприёмника; дуговая (контактная) перемычка, бугель; -draht т эл. контактный про¬ вод; -dreieck п автм. контактный треугольник; -druck т эл., свз. кон¬ тактное давление; -feder f эл., свз. контактная пружина; -fehler т радио плохой контакт; дефект контакта; -feld п 1. свз. контактное поле; 2. геол, зона контакта kontaktfreudig а общительный, охотно вступающий в контакт с людьми, ком¬ муникабельный; контактный (разг.) Kontaktfreudigkeit f общительность, коммуникабельность Kontäktgeber т эл. замыкатель, кон¬ тактор; автм. контактный датчик 1027 kontaktgefährdet а мед. подвергаю¬ щийся опасности контактной инфек¬ ции Kontaktgeschäfte pl ком. операции за наличный расчёт Kontaktgestein п геол, контактная по¬ рода; -gift п хим. катализаторный контактный яд, вещество, отравляю¬ щее катализатор [контакт]; -glas п мед. контактное стекло (вставляемое в глаз вместо очков); -hof т см. Kontaktfeld 2 kontaktieren vt, vi (mit D) завязать [поддерживать] контакт (с кем-л.) Kontakt||kopieren п -s фото контакт¬ ная печать; -lager п геол, контакто¬ вая залежь, контактовое место¬ рождение; -lamelle f свз. контактная ламель Kontakt||mann т 1. связник разведыва¬ тельной службы; 2. агент, посредник, уполномоченный (по налаживанию и поддержанию контактов); 3. см. Kontakter; -messer п эл. контактный нож (рубильника); -mine f воен. мор. контактная мина; -minimum п автм. наименьшее число контактов; -Öff¬ nung / эл., свз. размыкание контакта; -papier п фото бумага для контактной печати; -person f 1. мед. человек, имевший контакт с заразным больным; 2. лицо, имеющее [устанавливающее] контакт с кем-л.; -satz т эл. 1. контактное поле; 2. контактная сис¬ тема; набор [комплект] контактов; -Schaltung f автм. релейно-контакт¬ ная схема kontaktscheu а избегающий контактов (с кем-л.); некоммуникабельный Kontäkt||schiene/aa. ж.-д. контактный [третий] рельс; контактная шина; -Schwefelsäure f хим. контактная серная кислота; -Segment п эл. кон¬ тактный сегмент; -stelle f эл. радио место контакта Kontaktstellung f грам. контактное расположение Kontaktstoff т хим. контакт, катализа¬ тор; -System п эл. контактная систе¬ ма; -verfahren п хим. контактный способ (напр., получения серной кис¬ лоты); -verschleiß т тех. износ контактов; -widerstand т эл. кон¬ тактное сопротивление, переходное сопротивление контакта; -Wirkung f хим. катализ; -zahl/эл. число контак¬ тов; -zünder т контактный [удар¬ ный] взрыватель; -Zwilling т крист. двойник срастания Kontamination / =, -en 1. стил. конта¬ минация; 2. физ. заражение, загрязне¬ ние (радиоактивным веществом) kontaminieren vt 1. стил. контамини¬ ровать; 2. заражать (радиоактивным веществом) kontant а наличный (о деньгах) Kontanten pl наличные деньги Kontemplation / = созерцательность, созерцание kontemplativ а созерцательный kontextfrei kontemporär а 1. одновременный; 2. современный Konten pl от Konto Kontenance <фр.> [k5t(a/näs] /= уст. поведение, умение держать себя; самообладание Könten|inhaber т вкладчик (в банке) Köntenplan т фин. счётный план Kontensperre / арест счёта kontent а согласный; довольный Kontenten/?/ком. описи грузов (на ко¬ рабле) Kontentenzettel т ком. список [ведо¬ мость] грузов (на корабле) kontentieren vt удовлетворять; фин. оплачивать kontenti'ert I part II от kontentieren; II part adj уст. довольный, удовлетво¬ рённый Kontentiwerband т мед. контентивная [удерживающая] повязка Konteradmiral т -s, -е контр-адмирал Konterbande / = 1. контрабанда; 2. контрабандный товар Konterdampf т ж.-д. контрпар Konterfei (Konterfei) п -s, -е и -s порт¬ рет, изображение konterfeien (konterfeien) (part II kon¬ terfeit) vt рисовать (портрет), изображать Könter||galopp т контргалоп, галоп с наружной ноги (скачки); -gewicht п тех. противовес konterkarieren vt 1. (j-m) противодей¬ ствовать, мешать (в чём-л. кому-л.); 2. расстраивать, срывать K6nter||mine/1. контрмина; 2. (бирже¬ вой) контрманёвр; -mutter / тех. контргайка kontern vt 1. полигр. переворачивать (ли¬ теру, изображение); 2. нанести встреч¬ ный удар (кому-л.) (бокс); 3. дать (резкий) отпор (кому-л., чему-л.); выдвигать контраргумент; возражать K6nter||order / 1. приказ [распоряже¬ ние] в отмену уже отданного; 2. отме¬ на; -revolution [-V-] / контрреволю¬ ция konterrevolutionär [-v] а контррево¬ люционный Konter||schlag т, -stoß т контрудар; -tanz т котрданс; кадриль kontestäbel а уязвимый, спорный (напр., тезис) kontestieren vt 1. юр. подтверждать (свидетельскими показаниями); 2. оспаривать Kontext т -es, -е 1. контекст; 2. соответ¬ ствие kontextabhängig а лингв, контексту¬ альный, обусловленный контекстом; -bedingt а лингв, см. kontextabhängig Kontext||bedingungen pl лингв, кон¬ текст, контекстуальные условия; -bindungen pl контекстуальные связи; -element п лингв, элемент контекста kontextfrei а лингв, внеконтекстный, вне контекста; -gebunden а см. kon¬ textual, kontextuell
Kontextpolaritäten Kontextpolaritäten pl сшил. антитезы, слова с антонимическим значением (введенные в контекст) kontextual, kontextuell а лингв, кон¬ текстуальный; unter -en Bedingungen в условиях контекста Kontextumgebung / лингв, фразовое окружение, контекст kontextunabhängig а лингв, не завися¬ щий от контекста, внеконтекстный Kontextür /=, -еп связь, связность Konti pl от Konto kontieren vt бухг, учитывать на счёте Kontiguität / = соседство, соприкосно¬ вение Kontinent т - (e)s, -е континент; материк kontinental а континентальный, мате¬ риковый Kontinentälflabfall т, -abhang т океан. материковый склон; -агеа / геол. материковая область; -brücke / геол. материковый мост kontinentäleuropäisch а континен¬ тальный (относящийся к странам европейского континента) Kontinentäl||flughafen т межконти¬ нентальный аэропорт; аэропорт даль¬ него следования; -machte pl конти¬ нентальные державы (б. ч. европей¬ ские, в противоположность Англии); -scheit т, п геол, шельф, материковая отмель; -sperre / ист. континенталь¬ ная блокада (1806 г.); -System п ист. континентальная система Kontinenz/“ мед. воздержание (напр., от стула) kontingent а случайный Kontingent п -(e)s, -е 1. доля, часть; 2. состав; 3. контингент kontingentieren vt эк. контингентиро- вать, устанавливать контингент(ы) Kontingent(s)zuweisung / эк. выделе¬ ние фондов Kontinua/»/от Kontinuum Kontinuatiön / =, -еп продолжение; длительность kontinuativ а лингв, континуативный (служащий для развития данной мыс¬ ли); -es Bindewort континуативный союз kontinui'eren vt продолжать kontinuierlich I а 1. непрерывный, бес¬ перебойный; 2. физ. незатухающий (напр., о колебаниях); 3. тех. сплош¬ ной; II adv непрерывно, бесперебойно Kontinuität / = непрерывность; тех. сплошность Kontinuitätsgleichung / мат. уравне¬ ние непрерывности [неразрывности] Kontinuum п -s, ..nua нечто непрерыв¬ ное; мат., физ. континуум; сплошная среда Konto п -s, ..ten и -s и уст. ..ti (сокр. Kto.) бухг, счёт; laufendes - текущий счёт; persönliches - лицевой счёт; ein - eröffnen открыть счёт; auf ein - über¬ weisen перевести на текущий счёт; auf - на счёт; 0 j-m etw. aüfs - schreiben [setzen] ставить что-л. в заслугу кому-л.; das kommt auf dein - это тебе 1028 зачтётся; viel auf dem - haben иметь немало грехов на своём счету Köntoflauszug т бухг, извлечение [вы¬ писка] из счёта; -buch п бухг, книга (личных) счетов; -inhaber т бухг. владелец (личного) счёта Kontokorrent п -(e)s, -е бухг, контокор¬ рент, контокоррентный счёт Kontophot п -(e)s, -е аппарат для фото¬ графирования документов Kontor п -s, -е контора Kontoranfängerin / конторщица-ста¬ жёр (не имеющая опыта работы) Kontorist т -en, -еп, -in / =, -nen кон¬ торщик, -щица, конторский служа¬ щий, конторская служащая; клерк; lernende -in конторщица-стажёр (не имеющая опыта работы) Kontorsion/“, -епмед. вывих, искрив¬ ление Kontorsionist т -еп, -еп гуттаперчевый человек, человек-змея Kontoseite /: linke - бухг, дебет; rechte - бухг, кредит kontra <лат.> против, контра Kontra п -s, = 1. противоречие; das Pro und (das) - за и против; - geben проти¬ воречить; 2. карт, контригра (напр., в скате) Köntraflalt т муз. контральто (голос); -baß т муз. контрабас Kontrabassist т -en, -en, Köntra- baßspieler т контрабасист Kontradiktiön / филос. контрадикция, противоречие, противоречивое суж¬ дение kontradiktorisch а 1. филос. контра¬ дикторный, противоречивый; 2. юр.: -es Urteil судебное решение по граж¬ данскому делу, вынесенное после за¬ слушания обеих сторон; -es Verfahren обычное производство гражданского процесса с участием обеих сторон Köntra||extension /мед. противовытя- жение; -fagott п муз. контрафагот Kontrahent т -en, -en 1. контрагент, сторона в договоре; 2. студ. против¬ ник (на дуэли) kontrahieren I vt стягивать; сжимать; II vi 1. заключать контракт [договор]; договариваться о займе; 2. (mit D) студ. уславливаться о дуэли (с кем-л.) kontrahiert I part II от kontrahieren; II part adj 1. сжатый; 2. лингв, стяжён- ный Kontraindikation / мед. противопока¬ зание; -kavation [-v-] /удар с удвоен¬ ным переводом (фехтование) kontrakt а мед. парализованный, све¬ дённый Kontrakt т -(e)s, -е контракт, договор; подряд (напр., в строительстве) Konträktbruch т нарушение контракта [договора] kontraktbrüchig а нарушающий конт¬ ракт [договор]; - werden нарушить контракт [договор] kontraktil а сократимый; мед. способ¬ ный сокращаться, сокращающийся; сократительный Kontribution Kontraktilität / = способность сокра¬ щаться; мед. сократимость, сокращае¬ мость Kontraktion /=, -en 1. тех. сжатие, со¬ кращение размеров, контракция; усадка; 2. лингв, контрактация [стяже¬ ние] гласных (в долгий гласный или дифтонг) Kontraktiönsflgrad т тех. степень [ко¬ эффициент] сжатия; -spalte / мет. усадочная трещина; -zahl /, -Ziffer / см. Kontraktionsgrad kontraktlich I а соответствующий кон¬ тракту [договору]; обусловленный контрактом [договором], договорный; II adv по контракту, по договору; sich - verpflichten законтрактовываться kontraktmäßig а см. kontraktlich Kontraktsystem п контрактация Kontraktur / =, -еп мед. контрактура, сведение (напр., сустава); укороче¬ ние (напр., мышц) Konträktverhältnisse pl договорные отношения Kontrapost т -(e)s, -е иск. контрапост Kontrapunkt т -(e)s муз. контрапункт konträr а противоположный Kontrariposte /контрответ (фехтова¬ ние); -Signatur / контрассигнация, контрассигновка, скрепа (подпись) kontrasignieren vt контрассигновать, скреплять встречными подписями Kontrast т -es, -е 1. контраст, противо¬ положность; 2. радио контрастность Kontrastbrei т мед. барий (принимае¬ мый пациентом перед просвечивани¬ ем); -färbe / контрастный цвет; —filter п фото контрастный свето¬ фильтр kontrastieren vi (mit D) контрастиро¬ вать (с кем-л., с чем-л.) kontrastiv а 1. контрастный, основан¬ ный на контрастах; 2. контрастивный Kontrastmittel п см. Kontrastbrei Kontrastregler т тле. регулятор [руч¬ ка регулировки] контрастности kontrastreich а контрастный, богатый контрастами Kontrastwirkung /контрастность Kontravenient [-v-] т -еп, -еп наруши¬ тель закона, законопреступник kontravenieren [-v-] vi нарушать закон Kontravention [-v-] / =, -еп нарушение закона, законопреступление Kontrazeption / = мед. контрацепция, противозачаточные мероприятия kontrazeptiv а мед. противозачаточ¬ ный Kontre <фр.> ['kotor] т =, -s см. Kontertanz Kontrektatiönstrieb т мед. половое влечение Kontribuent т -еп, -еп налогоплатель¬ щик kontribuferen vt платить налог (в та¬ ком-то размере); вносить (такую-то сумму) Kontribution /=, -en 1. взнос; 2. конт¬ рибуция; j-m eine ~ auferlegcn наложить на кого-л. контрибуцию
Kontrition Kontritiön / =, -en (глубокое) раская¬ ние, подавленность Kontröll||abschnitt m корешок билета, отрывной талон; -aktion/ (провероч¬ ный) рейд; -arbeit f контрольная ра¬ бота (в школе); -bäum т\ (entomolo¬ gischer) -bäum (энтомологическое) контрольное дерево Kontrollbereich т, п опасная зона ядер¬ ного облучения (в физической лабора¬ тории и т. п.), находящаяся под по¬ стоянным контролем kontrollberechtigt а имеющий право контроля Kontröllblatt п табель Kontrolle f =, -п контроль, проверка; - ausüben контролировать, произво¬ дить проверку; unter - stehen находить¬ ся под контролем; die - über etw. (А) verlieren терять контроль над чем-л. Kontröllehre (при переносе Kontroll¬ lehre) fmex. контрольный калибр Kontroller т -s, = эл. контроллер Kontrolleur <фр.> [-'1о:г] т -s, -е конт¬ ролёр; спорт, судья-секундометрист Kontrollfrage /контрольный вопрос Kontröllgesellschaft / эк. контролиру¬ ющее общество kontrollierbar а контролируемый; подлежащий контролю kontrollieren vt контролировать, прове¬ рять Kontrölliste (при переносе Kontroll¬ liste) / контрольный [проверочный] список; см. Kontrollblatt Kontröll||kasse / контрольный кассо¬ вый аппарат; -kommission / конт¬ рольная комиссия Kontröll-Konsole / ав., косм, пульт управления Kontrollor т -s, -е австр. см. Kontrolleur Kontröll||organ п контрольный [контро¬ лирующий] орган; -peilung / радио контрольный пеленг; -rat т Конт¬ рольный совет (орган союзнического управления в Германии после Второй мировой войны); -Station /, -stelle / спорт, контрольный пункт; -türm т ав. диспетчерская вышка; командно¬ диспетчерский пункт, КДП; -uhr / контрольные часы Kontröll- und Erfässungsbüro п конт¬ рольно-учётное бюро Kontröll||wecker т свз. контрольный звонок; -wiegen п -s спорт, контроль¬ ное взвешивание; -zahl / -Ziffer / контрольная цифра Kontrariposte см. Kontrariposte kontrovers [-v-] а 1. направленный друг против друга; 2. спорный Kontroverse [-V-] / =, -н спорный во¬ прос, разногласие, спор, контроверза Kontumaz / = 1. неявка в суд (по вызо¬ ву); 2. австр. карантин Kontumazanlage f австр. карантинная станция, карантин (для скота) Kontumazialbescheid т, -urteil п юр. заочный приговор, заочное решение (суда); -verfahren п юр. заочное раз¬ бирательство (дела) 1029 kontumazieren vt юр. выносить заоч¬ ный приговор (кому-л.) Kontur/“, -en, т -s, -еп иреже -е, б. ч.р1 контур, очертание Kontürbuchstabe т полигр. контурная буква Kontürensessel т, Kontürliege / кон¬ турное [профилированное] кресло [сиденье] (космонавта) Kontürenstift т контурный карандаш (для губ) konturieren vt обводить контуром, очерчивать Kontusion / =, -еп контузия Konurbation/“, -еп см. Conurbation Konus т =, pl Koni, Konen и -se конус Könus||drehen n -s тех. обточка кону¬ сов; -einsatz m тех. переходная втул¬ ка с коническим отверстием; ~kup- p(e)lung / авт. конусная муфта, конусное (фрикционное) сцепление; -membran / радио коническая мембрана (громкоговорителя) Konvaleszent [-v-] т -еп, -еп выздорав¬ ливающий Konvaleszenz [-v-] / = 1. мед. выздо¬ ровление; 2. юр. признание сделки действительной ввиду утраты основа¬ ний для её аннулирования Konvektion [-V-] / =, -еп физ., тех. конвекция Konvektionstrocknung [-v-] / конвек¬ ционная сушка konvektiv [-v-] а физ., тех. конвекцион¬ ный konvenabel [-V-] а подходящий, надле¬ жащий, приличный Konveniönz [-v-] / =, -en 1. приличие; умение вести [держать] себя; 2. допу¬ стимость, 3. удобство; 4. договорён¬ ность konvenieren [-v-] I vi подходить, быть приличным [подобающим]; II vt (mit D) договариваться (о чём-л. с кем-л.) Konvent [-V-] т -(e)s, -е 1. конвент (собрание, сходка); 2. тк. sg ист. (Национальный) конвент (в 18 в. во Франции) Konventikel [-v-] п -s, = тайное собра¬ ние (б. ч. религиозного характера) Konvention [-v-]/=, -en 1. обычай, тра¬ диция, условность; außer aller - без всяких условностей; 2. конвенция, соглашение, договор; offene - дип. открытая конвенция konventionäl см. konventionell Konventionalstrafe [-v-] / ком. дого¬ ворная неустойка, конвенциональ¬ ный штраф konventionell [-V-] а 1. общепринятый, обычный, традиционный; условный; -е Waffe обычное [классическое] ору¬ жие; -er Satellit обычный спутник; 2. формальный, холодный; 3. дого¬ ворный Konventuäle [-v-] т -п, -п конвентуал, монах (с правом решающего голоса в монастырских делах) konvergent [-v-] а мат., физ. конвер¬ гентный, сходящийся Konvikt Konvergenz [-v-] / “, -еп мат., физ. конвергенция; сходимость Konvergenzpunkt [-v-] т мат., физ. точка конвергенции Konvergenztheorie [-v-] / полит, тео¬ рия конвергенции konvergieren [-v-] vi мат., физ. схо¬ диться Konversation [-v-] / =, -еп беседа, разговор Konversatiön||lexikon [-v-] п энцикло¬ педический словарь; er ist ein wan¬ delndes -lexikon шутл. он ходячая энциклопедия; -stück п пьеса лёгкого жанра; -stunde/урок устной практи¬ ки; -ton т лёгкий [непринуждённый] тон; im -ton в непринуждённом гоне konversieren [-v-] vi беседовать, разго¬ варивать Konversion [-v-] / =, -en 1. физ. конвер¬ сия; тех. превращение; 2. эл., радио преобразование; 3. перевод; 4. фин. конверсия (государственного долга); 5. переход в другую веру; превраще¬ ние, трансформирование, преобразо¬ вание; 6. биол., лингв., лог. конверсия Konversiöns||faktor [-v-] т физ. 1. см. Konversionsverhältnis; 2. коэффици¬ ент конверсии (напр., гамма-лучей); 3. переводный множитель; —filter [-V-] п фото светофильтр для приведе¬ ния к определённой цветовой темпера¬ туре; компенсационный светофильтр; -Verhältnis п тех. коэффициент пре¬ вращения (продукта); коэффициент воспроизводства ядерного горючего Konverter [-v-] т -s, = 1. физ. реактор- -конвертер; 2. радио ультракоротко¬ волновый конвертер; 3. пищ. автоклав- конвертер; 4. инф. перезаписывающее устройство Konverter||birne [-v-]/ мет. 1. конвер¬ тер; 2. реторта конвертера; -kupfer п мет. черновая [конвертерная] медь konvertibel, konvertierbar [-v-] а кон¬ вертируемый (о валюте) Konvertibilität/ Kovertierbarkeit [-v-]/ = эк. обратимость, конвертируемость (валюты) konvertieren [-v-] I vt 1. фин. произво¬ дить конверсию (напр., государствен¬ ного долга); конвертировать (валю¬ ту); 2. обращать в другую веру; II vi обращаться в другую веру, переходить в другое вероисповедание Konvertierung [-v-] / =, -en 1. мет. конвертирование; 2. хим. конверсия; превращение; 3. конвертирование (ва¬ люты); проведение конверсии (займа) Konvertierungsanleihe [-v-] / фин. конверсионный заём Konvertit [-V-] т -еп, -еп обращённый в другую веру konvex [-V-] а выпуклый Konvexität [-V-] / = выпуклость Konvex||linse [-V-] / выпуклая линза; -spiegel т выпуклое зеркало; -ufer п гидр, выпуклый берег Konvikt [-V-] п -(e)s, -е 1. конвикт, пан¬ сион, общежитие; австр. интернат
1030 Koordinationsverbindungen Konviktuale при монастырской школе; 2. (бес¬ платная) столовая для студентов Konviktuale [-v-] т -n, -n 1. член кон- викта [общежития]; 2. студент, поль¬ зующийся бесплатной столовой Konvivium <лат.> [-'viivium] п -s, ..vijen пир(шество), пирушка Konvoi [-voi] т -s, -s 1. мор. конвой; 2. эскорт Konvokatiön [-v-] f =, -еп созыв; ист. конвокация Konvolut [-V-] п -(e)s, -е 1. связка [стоп¬ ка] (бумаг); дело, досье; 2. сборник Konvolute [-v-]/=, -n 1. архит. валюта; 2. pl фарм. конвертики [коробки] для порошков Konvolvulaze'en [-volvu-] pl бот. вьюн¬ ковые (Convolvulaceae Juss.) Könvoy см. Konvoi Konvulsion [-V-] f =, -en конвульсия, судорога konvulsiv [-V-], konvulsivisch [-vul'zi:vij] а конвульсивный, судорожный konzedieren ut соглашаться (на что-л.) Konzentrat п (-e)s, -е концентрат Konzentration/^, -en 1. концентрация, сосредоточение; maximal zulässige - (сокр. MZK) предельно допустимая концентрация (напр., вредных приме¬ сей); 2. хим. концентрация; 3. горн. обогащение; Konzentrationär т -s, -е (бывший) заключённый концентрационного лагеря Konzentrationsfähigkeit / умение [способность] сосредоточиваться; -herd т концентрационный стол (для обогащения руды); -lager п (сокр. KZ) концентрационный лагерь; -probe f горн. проба на обогатимость; -schwäche f неумение [неспособ¬ ность] сосредоточиваться konzentrieren I vt 1. концентрировать, сосредоточивать; 2. хим. концентри¬ ровать; 3. горн, обогащать (руду); II sich - (auf А) концентрироваться, сосредоточиваться (на чём-л.) konzentriert I part II от konzentrieren (sich); II part adj 1. концентрирован¬ ный; 2. обогащённый (о руде) konzentrisch а концентрический; ~е Kreise комплексный принцип состав¬ ления учебных программ Konzentrizität f = концентричность Konzept п -(e)s, -е план, конспект, чер¬ новой набросок; о́ j-m das ~ verderben испортить кому-л. дело, нарушить чьи-л. планы; j-n aus dem - bringen сбить с толку, привести в замешатель¬ ство кого-л.; aus dem ~ geraten поте¬ рять нить мысли, прийти в замеша¬ тельство, сбиться; das paßt ihm nicht in sein ~ это ему не по нутру [не под¬ ходит], это его не устраивает konzeptibel а удобопонятный Konzeption f =, -en 1. концепция; за¬ мысел; 2. мед. зачатие konzeptionell а 1. концептуальный; 2. мед. относящийся к зачатию, зача¬ точный Konzeptionsverhütung/предупрежде¬ ние зачатия [беременности] Konzeptpapier п концептная бумага (простая писчая бумага для заметок) Konzern т -s, -е эк. концерн; einen ~ entflechten декартелизировать кон¬ церн Konzernentflechtung / эк. декартели¬ зация konzernieren vt эк. объединять в кон¬ церны) Konzernierung/=, -еп эк. объединение в концерн(ы) Konzert п -(e)s, -е 1. концерт; 2. полит. совместное выступление (нескольких держав); Europäisches ~ ист. дип. «Европейский Концерт» konzertant а концертный Konzert||besetzung / состав участни¬ ков концерта, состав исполнителей; -flügel т концертный рояль; -führet т аннотированная программа концер¬ та; -gebet т концертант; -halle /, -haus п концертный зал (здание) konzertieren vi давать концерты, кон¬ цертировать konzertiert part adj: die ~e Aktion согла¬ сованная акция Konzertina / =, -s концертино (музы¬ кальный инструмент) Konzert||lager n ирон, концентрацион¬ ный лагерь; -meister т концертмей¬ стер; -pavillon [-viljo] т открытая концертная эстрада konzertreif а: ein -er Sänger зрелый певец Konzert||saal т концертный зал; -stück п концертная пьеса; -stunde/ концертная музыка (по радиопро¬ грамме); -teil т концертное отделе¬ ние; -tournee [-tur,ne:] / концертное турне; -Unternehmer т импрессарио konzessibel а допустимый, разреши¬ мый Konzession / =, -en 1. разрешение; уступка; -en machen идти на уступки, делать уступки; 2. эк. концессия Konzessionär т -s, -е концессионер konzessionieren vt давать концессию (кому-лд) Konzessions||betrieb т концессионное предприятие; -politik/политика кон¬ цессий konzessiv а грам. уступительный Konzessivsatz т уступительное прида¬ точное предложение Konzil п -s, -е и ..lijen 1. (церковный) собор (б. ч. католической церкви); ökumenisches - Вселенский собор; 2. общее собрание сотрудников уни¬ верситета Konzilia pl от Konzilium konziliant а 1. примирительный, по¬ среднический; 2. обходительный, лю¬ безный Konziliänz/= обходительность, любез¬ ность Konziliarismus т = концилиаризм (теория о подчинении папской власти Вселенскому собору) Konzilium п -s, ..lijen и ..lia 1. см. Konzil; 2. шутл. совет, совещание konzinn а соразмерный, гармоничный, законченный; изящный Konzinnität / =, -еп лингв, симметрия, параллельное расположение элемен¬ тов (в речи) Konzipient т -еп, -еп автор, состави¬ тель (напр., плана чего-л.) konzipieren I vt составлять [набрасы¬ вать] черновик (чего-л.); II vi мед. зачать, забеременеть Konzipist т -еп, -еп см. Konzipient konzis а краткий, сжатый (о стиле) Koofmich т -s, -s, Koofmiche! т -s, = разг, пренебр. купец, торговец; торгаш Koog т -(e)s, Köge н.-нем. прибрежная полоса, защищённая от моря [от на¬ воднений] плотинами Kojokkurenz / =, -еп лингв, совместная встречаемость (в определённом кон¬ тексте) Kooperation / =, -еп кооперация; ко¬ оперирование Kooperationsbeziehungen pl отноше¬ ния, складывающиеся в рамках систе¬ мы кооперирования; кооперационные связи; in -beziehungen treten [stehen] кооперироваться; -gemeinschaft f с.-х. межкооперативное объединение; -kette / цепь [цепочка] коопериру¬ ющихся предприятий; -partner т партнёр по системе кооперирования; -rat т 1. совет кооперации; 2. с.-х. совет объединения кооперативов; -verband т, -vereinigung/c.-х меж¬ кооперативное объединение; -Ver¬ pflichtung / обязательство по коопе¬ рационным связям; -vertrag т договор о кооперации kooperativ а кооперативный, основан¬ ный на кооперации [на сотрудниче¬ стве] Kojoperativ п -s, -е и -s, Kooperative [-V-] / =, -n 1. сотрудничество; 2. ко¬ оператив, кооперация Kojoperator т -s, ..toren 1. сотрудник; 2. (католический) священник (помо¬ гающий другому священнику более высокого сана) koOperieren vi действовать сообща, сотрудничать; der kooperierende Betrieb кооптирующее предприятие Kooperierung /=, -еп кооперирование, сотрудничество; in - mit j-m в содру¬ жестве [в сотрудничестве] с кем-л. Kojoptatiön / =, -еп кооптация kojoptieren vt кооптировать Kojordinate /=, -пмат. координата Ko0rdinaten|0chse /мат. ось коорди¬ нат; -papier п миллиметровка (бума¬ га); -System п мат. система коорди¬ нат; -Verzeichnis п топ. ведомость координат KoOrdinatiön / =, -en 1. координация, согласование; 2. грам. сочинение (чле¬ нов предложения) Kojordinations||verbindungen pl хим. координационные соединения; -zahl / крист, координационное число
koordinativ 1031 Kopf kO|Ordinati'v а координационный; ~e Bindung хим. координационная связь Koordinator m -s, ..toren координатор koordinieren vt координировать, со¬ гласовывать Koordinierung f =, -en координация, согласование; увязка Koordinierungs- und Rechenzentrale f координационно-вычислительный центр Koordim'erungs||vereinbarung f согла¬ шение о сотрудничестве и координи¬ ровании деятельности; -vorhaben п проект координации; -Zentrum п ко¬ ординационный центр Kopal т -s, -е копал {растительная смола) Kopälfichte f бот. агатис (Agathis Salisb.) Kopalin т -s, -е копалин, ископаемая смола Kopeke /=, -п (сокр. Кор.) копейка Kopenhagen п -s г. Копенгаген Köpenick п -s Кёпеник (район Берлина) Kopepöden pl зоол. веслоногие (Соре- poda) Köper т -s, = 1. текст, кипер, саржа; 2. текст, см. Köperbindung Köperbindung f текст, саржевое переплетение; —Coating [-zko:-] т шевиот, костюмная саржа köpern vt текст, переплетать сарже¬ вым переплетением kopernikanisch а от собств. коперни¬ ковский; -es Weltsystem астр, систе¬ ма Коперника; ~е Wendung перен. великий перелом Kopernikanisch а Коперников, при¬ надлежащий Копернику Kopf т -(e)s, Köpfe 1. голова; den - schütteln (по)качать головой; die Köpfe zusammenstecken шептаться, шушу¬ каться; den - in den Nacken legen запро¬ кинуть голову; er hat den - voll von Sorgen у пего голова пухнет от забот; sich an den - greifen схватиться за голо¬ ву, спохватиться; gedrängt - an - stehen стоять вплотную друг к другу; und wenn du dich gleich auf den - stellst, du erreichst nichts что хочешь делай, хоть на голову становись — ничего ты не до¬ бьёшься; etw. aus dem - spielen сыграть что-л. на память [по памяти]; der Gedanke will mir nicht aus dem - эта мысль не покидает меня [не выходит у меня из головы]; sich (D) etw. durch den - gehen lassen обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.; ein Gedanke fuhr [ging, schoß] ihm durch den - ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась [промельк¬ нула] у него в голове; sich (D) eine Kugel durch den - jagen [schießen] пус¬ тить себе пулю в лоб; nicht ganz richtig im ~e sein разг, тронуться, рехнуться, спятить (с ума); etw. im - behalten за¬ помнить, сохранить в памяти что-л.; es will mir nicht in den - (hinein) это не укладывается у меня в голове; das Blut stieg ihm in den - кровь ударила ему в голову; mit bloßem - с непокрытой головой; ~ oder Adler?, - oder Schrift? орёл или решка?; 2. лицо; ein hoch¬ roter - багровое от гнева [от стыда] лицо; einen roten - bekommen сильно покраснеть (от стыда, гнева); j-m eine Beleidigung an den - werfen бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.; j-m etw. auf den - zusagen сказать кому-л. (прямо) в лицо что-л.; 3. голова, ум; ein harter - дурак, глупец; твердолобый; ein heller [klarer, offener] - светлая голова, ясный ум; ein langsamer [schwerfälliger] - тугодум; ein überspannter - сумасброд, чудак; die besten Köpfe des Landes лучшие умы страны; er hat einen guten - он че¬ ловек с головой; ihm steht der - nicht danach у него голова не тем занята; seinen - für sich haben 1) быть упря¬ мым [своевольным]; 2) быть себе на уме; seinen - durchsetzen настоять [поставить] на своём, добиться своего; seinen - aufsetzen, auf seinem ~(e) be¬ stehen стоять на своём, упорствовать; nach seinem ~(e) handeln делать по-своему; идти своей дорогой; es soll nicht immer nach seinem -e gehen не следует ему во всём потакать; 4. голова (как символ жизни в некоторых оборо¬ тах); mit seinem ~(е) für etw. (А) ein¬ stehen [haften] отвечать головой за что-л.; etw. mit seinem ~(е) bezahlen поплатиться головой за что-л.; ~ und Kragen [seinen ~] aufs Spiel setzen рис¬ ковать головой [жизнью]; sich um - und Kragen reden поплатиться головой за свои речи; es geht um ~ und Kragen, es gilt den ~ тут рискуешь головой; 5. голова, душа, человек (при счёте); je [pro] ~ (сокр. р сар.) (der Bevölkerung) на душу (населения); auf den ~ der Bevölkerung entfallen 50 Euro на душу населения приходится по 50 евро; eine Familie von fünf Köpfen семьи в пять человек; 6. верхняя часть (чего-л.); вер¬ шина, шапка (горы́); вулканический холм; голова (слитка); шапка (газе¬ ты); 7. головка (в разн. знач:. булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка (гвоздя); крюк (хоккейной клюшки); тех. головка; versenkter ~ потайная [«утопленная»] головка; 8. носовая часть, нос (самолёта, лодки и т. п.); головная часть (напр., снаря¬ да); голова (поезда); 9. кочан (капус¬ ты); глыба (горной породы); 10. ж.-д. горловина (станции); б er weiß nicht, wo ihm der ~ steht разг, он совсем за¬ вертелся, у него голова идёт кругом (от хлопот); mir raucht der - разг, я со¬ всем обалдел (напр., от работы); etw. tun bis der ~ raucht разг, до одурения заниматься чем-л.; ihm wächst der - durch die Haare шутл. он начал лысеть; man wird dir nicht gleich den ~ abreißen разг, тебя же за это не убьют [не пове¬ сят]; den - hochhalten не склонить головы; den - hoch tragen высоко держать голову; держать себя с досто¬ инством; ходить козырем; ~ hoch! вы¬ ше голову!; den ~ oben behalten не ве¬ шать голову, не падать духом, не уны¬ вать; den ~ hängen lassen повесить [по¬ нурить] голову, приуныть, пасть духом; den ~ verlieren потерять голову, растеряться; den ~ aus der Schlinge ziehen избегнуть опасности [неприят¬ ности] (букв, вытащить голову из петли); den ~ in den Sand stecken прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех); j-m den ~ heiß [warm] machen разг. 1) задать жару кому-л.; 2) заморочить кому-л. голову (вопросами); 3) раззадорить кого-л.; j-m den - verdrehen разг. вскружить кому-л. голову; j-m den ~ waschen разг, намылить голову, задать головомойку кому-л.; j-m den - (wieder) zurechtsetzen [zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen] разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.); j-m den ~ vor die Füße [zwischen den Beinen] legen отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.; sich (D) bei einem Angriff blutige Köpfe holen понести тяжёлые потери, получить жестокий отпор; sich (D) den ~ über etw. (А) zerbrechen ломать себе голову над чем-л.; j-m auf dem - tanzen [trampeln] разг, совершенно игнориро¬ вать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.; eins auf [über] den ~ kriegen разг, получить по башке; получить нахлобучку; j-m auf den ~ spucken груб, нахамить кому-л.; alles steht auf dem ~ всё идёт вверх дном; das ganze Haus auf den ~ stellen перевер¬ нуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ноги; eine Tatsache auf den ~ stellen извратить факт; er ist nicht auf den - gefallen разг, он не дурак, он неглуп; sich (D) etw. aus dem ~ schlagen выбросить [выкинуть] что-л. из голо¬ вы; sich bei den Köpfen kriegen сцепиться, вцепиться друг другу в во¬ лосы; bis über den ~ in Schulden stecken быть [сидеть] по уши в долгах; sich (D) etw. in den - setzen вбить [забрать] себе что-л. в голову; mit dem ~ durch [gegen] die Wand (rennen) wollen = лезть на рожон, идти напролом; mit dem ~ nach unten очертя голову; mit dem ~ unter dem Arm kommen разг, едва ноги приволочь (от усталости); er sitzt mit dickem [einem dicken] ~ da разг. у него голова пухнет от забот; j-m über den ~ wachsen 1) перерасти кого-л.; 2) превзойти кого-л.; 3) выйти из чье¬ го-л. повиновения; die Sache wächst mir über den ~ это превосходит мои си¬ лы; sich über den - seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden обратиться к ко¬ му-л. через голову своего начальника; um einen ~ größer sein als j-d быть на голову выше кого-л.; j-n (um) einen ~ kürzer machen ирон, укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.); von - bis Fuß, vom ~ bis zu den
Kopfabschneider Füßen с головы до ног [до пят]; j-n vor den - stoßen [schlagen] разг, оскорбить, задеть кого-л.; ich bin wie vor den - geschlagen меня как громом поразило; soviel Köpfe, soviel Sinne, viel(e) Köpfe, viele Sinne поел, сколько голов, столько умов; was man nicht im ~e hat, muß man in den Beinen haben поел, дурная голова ногам покоя не даёт Kopfabschneider т разг, головорез; -arbeit / умственный труд; -arbei- ter т работник умственного труда; -arterije / анат. сонная артерия; -bahnhof т головная [тупиковая] железнодорожная станция; -ball т удар головой (футбол) Köpfball||spiel п игра головой (фут¬ бол); -tor п, -treffer т гол, забитый головой (футбол) Köpf bäum т дерево (с подстриженной кроной); -bedeckung / головной убор; -blätter pl (одна и та же) газе¬ та, выпускаемая для разных районов страны под разными названиями; -bogen т бланк [формуляр] с заго¬ ловком, фирменный бланк (учрежде¬ ния, отеля и т. п.) Köpfchen п -s, = 1. головка; перен. ум, голова; ~ haben, ein - sein разг, быть толковым [смекалистым]; so ‘н -!, -, ~! разг, он малый не дурак!; 2. шляпка (гриба) Kopfdünger т с.-х. подкормка; поверх¬ ностное удобрение; -düngung / с.-х. поверхностное удобрение (действие); -durchzug т переворот назад с захва¬ том плеч, рычаг (борьба); -eibe / бот. головчатый тисс (Cephalotaxus Sieb, et Zucc.); -eisbeutel m мед. пузырь со льдом (на голову) Köpfe! т -s, = горн, шлих (из промывае¬ мых рыхлых пород) köpfen I vt 1. обезглавить; 2. обрубать кроны [верхушки] (деревьев); 3. отби¬ вать головой (мяч); играть головой (футбол); 4. eine Flasche - шутл. откупорить бутылку; II vi завиваться (о капусте); завязывать шишки (о хмеле) Köpfende п изголовье (кровати); -fernhörer т свз. головной телефон; -fraktion / хим. головной погон; -füßer pl зоол. головоногие (Cephalo- poda); -geld п 1. ист. подушная по¬ дать; 2. награда за голову (за поимку преступника); -geschwulst/родовая опухоль (новорождённого); -gras п бот. сеслерия (Sesleria Scop.); -griff т захват головы (борьба); -grind т мед. парша; -grippe /разг. 1. эпидемиче¬ ский энцефалит; 2. грипп с сильными головными болями; -haar п волосы на голове; -haltung / положение го¬ ловы, манера держать голову; постав головы (у лошади); -hänger т -s, = разг, нытик kopfhängerisch а разг, унылый, груст¬ ный, понурый Kopfhaube /1. лётный шлем; 2. рези¬ новая купальная шапочка; 3. хохолок 1032 (у птицы); -hieb т удар по голове (фехтование); -holz п лес. безвер- шинник; -hörer т pl радио головной телефон; наушники; -Index т над¬ строчный индекс; -jagd/охота за че¬ репами [за скальпами]; -jäger т 1. охотник за черепами [за скальпа¬ ми]; 2. перен. головорез; -keil т см. Keilkissen; -kissen п подушка (спаль¬ ная); -kohl т капуста кочанная (Brassica oleracea var. capitata L.); -kreisen n круговые движения голо¬ вой (гимнастика) kopflastig а 1. мор., ав. с дифферентом на нос; 2. разг, изрядно пьян, «хорош» Kopflaus / вошь головная (Pediculus capitis de Geer); -lehne/подголовник (напр., у кресла); -leiste / заставка (в книге) köpflings см. kopfüber Köpflohn т см. Kopfgeld 2 köpf los I а 1. безголовый, безмозглый, безрассудный; j-n - machen разг, заду¬ рить голову кому-л.; 2. без головки (напр., болт); II adv безрассудно, глупо; в панике Kopflosigkeit / = безрассудство; голо¬ вотяпство; -macher т -s, = см. Döpper; -nicken п -s кивок головой; -nicker т -s, = 1. мед. кивательная судорога; 2. пренебр. подпевала, соглашатель; -nuß / разг, подзатыльник, щелчок; -orchis / бот. пыльцеголовник (Cephalanthera L); -pflaster п булыж¬ ная мостовая; -polster п подушечка для головы, думка; -prämije / см. Kopfgeld 2; -putz т головной убор, головное убранство Köpframpe /ж.-д. тупиковая грузовая платформа kopfrechnen (ynomp. тк. в in/.) vi счи¬ тать в уме Kopfrechnen п устный счёт, решение задач в уме; -ried п бот. схенус (Schoenus L.); -rüsche / наколка (напр., у официантки); -salat т бот. кочанный салат (Lactuca sativa var. capitata L.); -scheibe/воен, головная мишень; -schere/зажимание головы ногами (дзюдо) köpfscheu а пугливый, не подпуска¬ ющий к себе (о лошади); ~ werden робеть Köpf schippe /, Köpf schlitten m c.-x. ботвосрезатель Köpfschlag m удар в голову (бокс); -schmerz т, б. ч.рИ. головная боль; sich (D) über etw. (А) [wegen etw. (G)] -schmerzen machen сильно беспоко¬ иться о чём-л.; 2. разг, морока, забота; -schmuck т головное украшение (напр., у индейцев); -schütteln п -s покачивание головой; мед. качание головкой (у ребёнка); das hat viel -schütteln verursacht это вызвало не¬ мало недоумений; -schütz т защит¬ ная маска (бокс) Köpf|schutzhaube / защитная каска, защитный шлем Köpfschützer т защитная маска (фехтование); шлем (мотоспорт); kophtisch -schwung т бросок через голову (борьба); -seite / 1. стр. торец, тор¬ цовая стена; 2. лицевая сторона (монеты); -simse / диал. бот. схенус (Schoenus L.); -spiel п тех. радиаль¬ ный зазор (в зубчатых колёсах); -sprung т вход в воду головой (пла¬ вание); -stand т спорт, стойка на го¬ лове; -ständel т см. Kopforchis; -stärke / численность, наличный со¬ став (войсковой части); -Station /ту¬ пиковая [конечная, головная] стан¬ ция; -Steg т полигр. головка (в книге) köpfsteh(e)n* опд. vi стоять на голове; es steht alles köpf всё идёт кувырком Köpfstehen п стояние на голове; копф- штейн (в цирке стояние головой на голове) köpfstehend part adj: ~е Abbildung перевёрнутое изображение Köpfstein т булыжник; камень для мощения Köpfsteinpflaster п булыжная мосто¬ вая Köpfstempel т тех. обжимка; -steuer/ ист. подушная подать; -stimme / фальцет; -stoß т удар в голову (бокс); укол в голову (фехтование); -stück п 1. кул. головная часть (напр., рыбы); 2. монета с изображением головы короля [правителя и т. га.]; 3. подзатыльник; ~studi]e/головной портрет; -stürz т ав. пикирование; -stütze / подголовник, -träger т анат. первый шейный позвонок; -tuch п головной платок, косынка kopfüber adv вперёд головой, кувыр¬ ком, стремглав, стремительно; ~, kopf¬ unter кувырком, кубарем; sich ~ in die Arbeit stürzen с головой уйти в рабо¬ ту; sich - in ein Abenteuer stürzen очер¬ тя голову пуститься в какую-л. аван¬ тюру Köpf|überschlag т колесо в стойку с поворотом на девяносто градусов (гимнастика) kopfünter adv вниз головой, кувырком; см тж. kopfüber Kopfverletzung / ранение [поврежде¬ ние] головы; -Vignette [-v/njeta] / заставка (в книге); -walze / тех. вер¬ тикальный валок köpfwärts adv головой вперёд Kopfwäsche /1. мытьё волос; 2. разг. головомойка; -wasser см. Haar¬ wasser; -weh п см. Kopfschmerz; -weide / безвершинная ива; -wun¬ de /рана [ранение] в голову; -zeile/ шапка (в газете); -zerbrechen: das macht viel -zerbrechen, das erfordert [verursacht] viel -zerbrechen над этим надо ломать себе голову köpfzerbrechend а головоломный Köpfzünder т головной взрыватель Köpho|chirurgie [-Q-] / кофохирургия, слухоулучшающие операции Köphta т -s, -s египетский жрец [мудрец] kophtisch а преисполненный таинст¬ венной мудрости
Kopialbuch Kopiälbuch n книга для копий с доку¬ ментов Kopiäli'en pl плата за снятие копий (с документов) Kopiatur / = копирование, снятие ко¬ пии Kopie / =, ..pi]en, австр. Kopije f =, -n 1. копия; дубликат; 2. кино копия; фо¬ то отпечаток Kopierflanstalt / кино копировальная фабрика; -arbeit / тех. обработка по копиру; -buch см. Kopialbuch kopieren vt 1. снимать [делать] копию (с чего-л.); писать под копирку (что-л.); размножать (напр., доку¬ мент); 2. подражать (кому-л., чему-л.), копировать (кого-л., что-л.); 3. тех. копировать, обрабатывать по копиру [по шаблону]; 4. фото печатать Kopierer т -s, = 1. копировщик; 2. (фо- то)печатник; 3. фото копировальный аппарат Kopierfräsmaschine / копировально- -фрезерный станок; -gerät п (све¬ токопировальный аппарат; -ma¬ schine /кино копировальная машина; -rad п колёсико для снятия выкрой¬ ки; -Schablone/тех. копир; -stift т копировальный [химический] каран¬ даш; -telegraph т фототелеграфный аппарат; -telegraphie / фототелегра¬ фия; -Vorlage/оригинал для копиро¬ вания; -werk п (кино)копировальная фабрика kopiös а обильный Kopilot т -еп, -еп ав. второй пилот Kopiopie / = мед. астенопия, слабость зрения Kopist т -en, -en, - in / =, -nen 1. копи- ровшик, -щица, переписчик, -чица; 2. подражатель, -ница koplanär а копланарный, лежащий в одной плоскости; ~е Bahn копланар- ная орбита [траектория] Kopolymer п -s, -е хим. сополимер Kopolymerisation / = хим. сополиме¬ ризация КО́рре/=, -п диал. 1. вершина, верхуш¬ ка (горы); 2. зоол. подкаменщик (Cottus gobio L.) Ко́рре! I / =, -n 1. охот, свора, сворка (ремень); 2. охот, свора; смычок (гон¬ чих); 3. угодье общего пользования; 4. огороженный выгон (для скота) Ко́рре! II п -s, = портупея, поясной ремень koppelbändig см. koppelführig Koppelbild п стереоскопический сни¬ мок koppelführig, koppelgängig а; ein -er Hund охот, собака на своре Köppelleder п 1. шорно-седельная ко¬ жа; 2. кожа для поясов [ремней, пор¬ тупей] koppeln vt 1. соединять, связывать (ср. kuppeln II); стреноживать (лошадь); Hunde - брать собак на свору; 2. н.-нем. огораживать (луг, поле для выгона); 3. производить стыковку (искусственных спутников) 1033 Koppelriemen т охот, сворка (ремень); -schloß п застёжка пояса [ремня] Koppelung/“, -en 1. связывание; стре¬ ноживание (лошадей); 2. ж.-д. сцепка; 3. тех. связь, связывание, соединение; сопряжение; 4. фото блокировка; 5. грам. написание (слова) через де¬ фис; 6. стыковка (искусственных спутников); ~ auf der Flugbahn сты¬ ковка на орбите; - durch Bodenstation стыковка по команде с Земли Köppel||weide / 1. общее пастбище, общий выгон; общественный луг; 2. огороженный выгон, огороженный луг; -wirtschaft / с.-х. выгонное хо¬ зяйство; -wort п сложное слово, пишущееся через дефис ко́рреп vi вет. иметь прикус (о лоша¬ дях) Köpper т -s, = спорт, разг, прыжок в воду головой koppheister adv н.-нем. см. kopfüber; - schießen кувыркаться; - gehen поте¬ ряться, погибнуть Koppler т -s, = 1. сцепщик (железнодо¬ рожных вагонов); 2. косм, стыковоч¬ ное устройство Kopplung/“, -еп см. Koppelung Köpplungsflaggregat п косм, стыковоч¬ ный агрегат; -anlage / косм, стыко¬ вочное устройство; -bahn / орбита стыковки; -einrichtung / стыковоч¬ ное устройство; -faktor т радио ко¬ эффициент связи; -flug т косм, полёт в состыкованном состоянии; -gen п биол. суперген; -geschäft п продажа товаров с принудительным ассорти¬ ментом; -glied п тех. элемент связи; -kondensator т радио конденсатор связи; -manöver [-v-] п косм, стыков¬ ка; манёвр стыковки; das -manöver ausführen осуществить стыковку; -öffnung/косм гнездо для стыковки; in die -Öffnung treffen попадать в гнез¬ до для стыковки; -phase / стыковка, период [фаза] стыковки; -raum т зо¬ на стыковки; -spule /радио катушка связи; -verfahren п метод стыковки; -Vorrichtung / см. Kopplungseinrich¬ tung Ко́рга / = копра Koproduzent т -еп, -еп участник совместного производства (фильма, телефильма и т.п.) koproduziert part adj совместного про¬ изводства Koprolith т -(e)s и -en, pl -е и -еп 1. мед. конролит (каловый камень); 2. pl копролиты (экскременты вымерших животных) Koprologie/“ мед. копрология Kopröm п -s, -е мед. каловая опухоль koprophäg а мед. поедающий кал (вид психоза) Koprophäge т -п, -п мед. копрофаг Koprophagie/“ мед. копрофагия Kops т -es, -е початок пряжи Kopte т -п, -п копт (египтянин-хрис¬ тианин) Korber koptisch а коптский; ~е Kunst коптское искусство; см. тж. Kopte Kopula /=, -s и ..lä грам. связка Kopulation /=, -en 1. уст. бракосочета¬ ние, венчание; 2. биол. копуляция; 3. бот. прививка kopulativ (kopulativ) а соединитель¬ ный; грам. сочинительный kopulieren vt 1. уст. венчать; 2. биол. копулировать; 3. бот. прививать Korah от собств.: die Rotte - дикая [не¬ обузданная] толпа, дикая орда Koralle/=, -n 1. коралл;/»/тж. корал¬ ловые бусы; 2. коралловый цвет; 3. шип (на ошейнике для собак) Korällenflbank / =, ..bänke коралловая банка, коралловый риф; -bäum т бот. эритрина (Erythrina L.); -bezirk т область развития кораллов; -erz п ге¬ ол. коралловая руда; -fischer т иска¬ тель кораллов; -halsband п ошейник с шипами (для собак); -Insel/корал¬ ловый остров; ringförmige -insel атолл; -kalk т геол, коралловый из¬ вестняк; -kette / коралловое оже¬ релье, коральки (уст.) Korällenmeer п Коралловое море Korällen||polypen pl коралловые поли¬ пы (Anthozoa); -riff п коралловый риф korallenrot а коралловый (о цвете) Korällensee т см. Korallenmeer Korällenflstrauch т бот. эритрина (Erythrina L.); -Sucher т см. Korallenfischer; -wurz / бот. ладьян (Corallorhiza Hall.) Korallin п -s кораллин (красная краска) Kor'alpe / = Кор-Альпе (горы в Авст¬ рии) ко́гат <лат.> adv открыто, в присут¬ ствии всех; j-n ~ nehmen отчитать кого-л. koramieren vt отчитывать, распекать Koran (Koran) т -s, -е рел. Коран koränzen см. kuranzen Korb т -(e)s, Körbe 1. корзин(к)а, короб; 2. плетёный кузов (напр., экипажа); 3. улей; 4. горн, (подъёмная) клеть; 5. архит. чаша (капители); 6. гарда (рапиры); 7. попадание в корзину (баскетбол); ~ zählt мяч считается; nicht erzielter ~ промах; б j-m einen ~ geben разг, отказать кому-л. (обычно жениху); einen - bekommen, sich (D) einen ~ holen [kriegen, erhalten, bekom¬ men] разг, получить отказ (обычно при сватовстве); das Wasser geht über die Körbe грозит крайняя опасность Korbball m -(e)s баскетбол Korbballer m -s, =, -in / =, -nen разг. баскетболист, -ка Körbballfeld n баскетбольная площад¬ ка; -spiel n см. Korbball; -Spieler m, -Spielerin/см Korbballer Korbblütler pl бот. сложноцветные (Compositae Giseke) Körbchen n -s, = корзиночка; 6 ins - gehen разг, идти бай-бай Körbel ю.-нем. см. Körfel Korber m -s, = 1. у cm. cm. Korbflechter; 2. бав. работник (в сельском хозяйстве)
Korberfolg Körbllerfolg чг попадание в корзину (баскетбол); Wertung des -erfolges оценка попадания; -flasche f опле¬ тённая бутылка [бутыль, фляга]; -flechter т корзинщик; -flechterei / = корзинное производство; -kinder- wagen т детская коляска с плетёным кузовом; -macher т см. Korbflechter; -macherei f = см. Korbflechterei; -möbel n, б. ч. pl плетёная мебель; -sessel m плетёное кресло; -Stuhl m плетёный стул; -Verhältnis n счёт (баскетбол); -wagen m 1. тележка с плетёным кузовом; 2. детская (пле¬ тёная) коляска; -wähl/выбор корзи¬ ны (баскетбол); -wäre / плетёные изделия; -weide / ива прутовидная (Salix viminalis L.) körbweise adv корзинами Körbwurf m бросок в корзину (баскет¬ бол); beidhändiger ~ бросок в корзину двумя руками; direkter - прямое попадание в корзину Kord т -(e)s, -е 1. рубчатый бархат, вельвет; 2. кордная ткань, корд; 3. корд (объёмная мера древесины) Korde / =, -n, Kordel / =, -n 1. диал. шпагат, верёвка, бечёвка; лента; шну¬ рок; швейц, шнурок для часов; 2. тех. накатка для ромбического рифления Kordeln vt тех. накатывать ромбиче¬ ское рифление Kordeluhr/стенные часы на шнурке Kördgewebe п см. Kord 1 kordiäl а сердечный, радушный Kordialität / =, -еп сердечность, раду¬ шие kordferen 1. см. kordeln; 2. текст, риф¬ левать Kordiermaschine / кордный ткацкий станок Kordilleren [-dil'je:-] pl Кордильеры (горы) Kordofan п -s Кордофан (плато и про¬ винция в Судане) Kordon [-'d5] т -s, -s 1. шнур(ок); лен¬ та; 2. орденская лента; 3. воен. ист. кордон, цепь сторожевых отрядов kordonartig [-'d5-] а воен. ист. кордон¬ ный; ~е Aufstellung кордонное постро¬ ение Kordonettseide/шёлковые нитки (для вышивания) Kordova [-V-] см. Cordoba Kördjsamt т текст, вельвет, Манчес¬ тер, рубчатый бархат Körduan п -s, -е кордуан (козловая ко¬ жа) КО́ге/=, -п 1. б. ч.р1 Кори (кариатиды Эрехтейона); 2. см. Karyatide Korea п -s Корея Koreaner т -s, =, -in / =, -пен кореец, кореянка koreanisch а корейский; см. тж. deutsch Koreanische Halbinsel Корейский полуостров Koreanische Volksdemokratische Re¬ publik (KVDR) Корейская Народно- Демократическая Республика (КНДР) 1034 Koreastraße / Корейский пролив kören vt зоол. выбирать, отбирать (животных-производителей) Körfel т -s, = бот. бутень (Chaerophyl- lum L.); бутень пятнистый (Chaero- phyllum maculatum Willd.) Korfiöt(e) m ..ten, ..ten житель (остро¬ ва) Корфу korfiötisch а относящийся к (острову) Корфу Korfu п -s о-в Корфу Körhengst т жеребец-производитель Koriander т -s, - бот. кориандр, кишнец (Coriandrum L.) Koriändoli <ит.> п = и -s, = австр. см. Konfetti Korinth п -s г. Коринф Korinthe / =, -n 1. коринка, мелкий изюм; 2. разг, овечий помёт; ~п kacken груб, крохоборствовать, копаться в мелочах, «ловить блох» Korinthen||kacker т груб, педант, «ковыряла»; -kackerei / груб, педан¬ тизм, мелочность, «ловля блох» Korinther I т -s, = ист. коринфянин, житель (города) Коринфа Korinther II а inv ист. коринфский; der ~ Hafen коринфская гавань korinthisch а коринфский; ~е Säule коринфская колонна, коринфская капитель Korinthischer Meerbusen Коринф¬ ский залив Kork т -(e)s, -е 1. пробка, пробковая корка; 2. бутылочная пробка; den ~ ziehen откупорить бутылку Körk||baum т пробковое дерево; бот. бархат (Phellodendron Rupr.); amuri- scher -bäum бархат амурский (Phello¬ dendron amurense Rupr.); -bekleidung/ тех. пробковая облицовка [обшивка]; -bohrer т хим. сверло для пробок; -eiche / дуб пробковый (Quercus suber L.) korken I а пробковый, пробочный korken II vt закупоривать пробкой Korken т -s, =: einen - abschießen [steigen lassen] разг, ляпнуть что-л. Korkenzieher см. Korkzieher Körkenzieher|locke /разг, прядь волос, завитая спиралью Korkett т -es пробковый настил (для пола) Körk||geschmack т привкус пробки (у вина); -gürtel т спасательный пробковый пояс; -heim т пробковый шлем; -jacke/спасательный пробко¬ вый жилет; -leine/пробковая дорож¬ ка (в бассейне для плавания); -pfropfen т корковая пробка; -plat¬ te / см. Korkstein; -rüster / см. Korkulme; -säure / хим. пробковая кислота; -Schläger т пробковая ра¬ кетка (настольный теннис); -sohle / пробковая подошва; -stein т тех., стр. прессованная пробка; -stopfen т диал., -stöpsel т см. Korkpfropfen; -tau п см. Korkleine; -ulme/вяз лис¬ товатый, берест, карагач (Ulmus folia- сеа Gilib.); вяз пробковый (Ulmus Kornea suberosa Moench); -weste / см. Korkjacke; -zieher m 1. штопор, про¬ бочник, 2. ав. крутая спираль; што¬ пор, спуск штопором; einen -zieher drehen планировать по спирали Körkzieher||hose / разг, неглаженые [мятые] брюки (букв, брюки штопо¬ ром); -pirouette [-ru-] / штопор (фи¬ гурное катание) Kormoran т -s, -е баклан; gemeiner - баклан большой (Phalacrocorax саг- bo L.) Korn I п -(e)s, -е зерновой хлеб, зерно, жито; рожь (Secale L.); о́ nicht gleich die Flinte ins - werfen не падать духом (от первой неудачи); kein - ohne Spreu поел, во всяком хлебе не без мякины; schlechtes - gibt niemals gutes Brot поел, от дурного семени не жди добро¬ го племени Korn II п -(e)s, Körner 1. зерно, зёр¬ нышко; крупинка; die Körner sind milchig с.-х. эти зёрна молочной спе¬ лости; 2. мин. кристаллическое зерно; мет. зерно, королёк; гранула, крупин¬ ка; 3. -(e)s, pl редко -е мушка (напр., винтовки); feines - воен, мелкая муш¬ ка; j-n, etw. aufs - nehmen 1) брать на мушку кого-л., что-л., прицеливаться в кого-л., во что-л.; 2) перен. взять что-л. на мушку, иметь виды на что-л.; 4. тк. sg физ., тех. зернистость, зер¬ нистая структура; о́ j-n, etw. auf dem - haben 1) иметь на примете кого-л., что-л., иметь виды на кого-л., что-л.; 2) иметь зуб на кого-л.; ein Mensch von altem Schrot und - человек креп¬ кого закала [старой закалки]; ein Mensch von echtem Schrot und - на¬ дёжный [верный] человек Korn III m -(e)s разг, хлебная водка; ein doppelter - двойная порция водки; mit j-m einen - trinken выпить по рюмке (водки) с кем-л. Körnabstufung см. Kornzusammen¬ setzung Körnak т -s, -s проводник [погонщик] слонов, корнак Körnanalyse/хим., горн., тех. грануло¬ метрический анализ kornartig а зерновидный Kornazeen pl бот. кизиловые (Сотасеае Dum.) Körn||bau т хлебопашество, земледе¬ лие; ~Ыите/василёк синий (Centau¬ ren cyanus L.) kornblumenblau а 1. васильковый (о цвете); 2. разг, в дым пьяный Körnblumen|honig т васильковый мёд Körn||boden т 1. плодородная [хлебная] почва; 2. хлебный амбар; Brannt¬ wein т хлебная водка; Brennerei / 1. винокуренный завод; хлебный спир¬ товой завод; 2. винокурение Körnchen п -s, - 1. зёрнышко; крупин¬ ка; ein ~ Sand песчинка; ein - Staub пылинка; ein ~ Wahrheit крупица ис¬ тины, доля правды; 2. гранула Korndarre /зерносушилка, овин Ко́гпеа см. Cornea
körnen körnen I vt тех. 1. дробить, гранулиро¬ вать; 2. керновать, отмечать кернером центровое углубление (на изделии), накернить; II sich - колоситься Körnen п -s 1. см. körnen; 2. тех. зерне¬ ние, гранулирование Korner т -s, = корнер (объединение бир¬ жевиков для скупки акций) Körner т -s, = тех. 1. кернер; 2. центро¬ вое углубление (на изделии); непо¬ движный центр (в бабке) Körner||ertrag т урожай зерна, сбор зерна (с гектара); -erz п горн. разг. «орешник» (руда, подлежащая ручной разборке) körnerfressend а зоол. зерноядный Körner||fresser pl зерноядные птицы; -fruchte pl зерновые культуры; -gewinnung / см. Körnerertrag; -hirse см. Kolbenhirse; -kaviar m зер¬ нистая икра; -klassen pl тех. классы крупности, фракции по крупности зёрен; -krankheit / мед. трахома; -mais т кукуруза на зерно Kornernte /уборка хлеба, жатва Körner||schnee т геол, фирн; -spitze / тех. 1. кернер; 2. центр задней бабки; -tank т с.-х. бункер для зерна Körn]ertrag см. Körnerertrag Körnerwirtschaft /зерновое хозяйство Kornett I п -(e)s, -е и -s муз. корнет Kornett II т -(e)s, -е и -s воен. ист. кор¬ нет Kornettist т -еп, -еп муз. корнетист Körn||fege / см. Kornreinigungs¬ maschine; -feinheit/физ., тех. мелко¬ зернистость; -feld п нива, пашня Körnflocken/)/пищ. пищевые зерновые хлопья Körnflocken|blume / бот. василёк синий (Centaurea cyanus L.) Körnfuß m хим. кристаллическая затравка Körn||garbe / с.-х. сноп хлеба; -gefü- ge п, -gestalt / физ., тех. зернистая структура, зернистое строение Korngröße / физ., тех. размер [круп¬ ность, величина] зерна Körngrößen|verhältnis п физ., тех. гранулометрический состав Körn||handel т торговля зерном, хлебо¬ торговля; -händler т торговец зер¬ ном, хлеботорговец; -haus п 1. зерно¬ хранилище, элеватор; 2. фирма [орга¬ низация], торгующая зерном körnig а 1. зернистый; крупчатый; 2. дроблёный; 3. тех. зернистый, гра¬ нулированный Körn||jahr п: ein gutes -jahr урожайный год (по зерновым культурам); -kä¬ fer т зоол. долгоносик; kleiner -käfer долгоносик рисовый (Calandra огу- zae L.); schwarzer -käfer долгоносик амбарный (CalandragranariaL.); -kaf- fee m ржаной кофе; -kammer/зерно- хранилище; житница (тж. перен.); -kästen т закром, -klassen pl тех. классы крупности, фракции по круп¬ ности зёрен; -krebs т см. Kornkäfer Körnlein п -s, = см. Körnchen 1035 Körnlerche / жаворонок полевой (Alauda arvensis L.) Körnling m -(e)s, -e геол, порода зернис¬ того строения Könfmarkt т эк. хлебный рынок; -mohn т мак-самосейка (Papaver rhoeas L.); -motte / моль зерновая (Tinea granella L.); -nelke /, -rade / бот. куколь посевной (Agro stemma githago L.); -picker m -s, = с.-х. почат- кособиратель kornreich а 1. хлебородный (о земле); 2. полный, тучный (о колосе) Körnreinigungs|maschine/с.-х. зерно¬ очистительная машина Körn||rose / см. Kornmohn; -sattel т основание мушки (напр., у винтовки); -schabe / см. Kornmotte; -schnaps см. Kornbranntwein Körnschneide|maschine / с. -х. жатвен¬ ная машина, жатка Körn||schwinge/веялка; -schwingen п -s с.-х. веяние; -Speicher т зернохра¬ нилище; -sperre / запрещение выво¬ за [ввоза] зерна [хлеба]; -staub т (хлебные) высевки Körnsteuer/хлебный налог Körnstruktur / физ., тех. зернистая структура Körnung I / =, -еп охот. 1. корм для (крупной) дичи; 2. место кормёжки (крупной) дичи Körnung II/ = тех. 1. зернение, грану¬ ляция;, дробление; 2. величина зерна; 3. гранулометрический состав; 4. зер¬ нистость; 5. кернование Körn||vogel т см. Kornweih; -wagen т вагон для перевозки зерна насыпью [навалом]; -weih т, -weihe / зоол. лунь полевой (Circus cyaneus L.); -zehnt(e) m ист. десятина (налог зер¬ ном); -zins m ист. хлебный налог; -Zusammensetzung / физ., тех. гра¬ нулометрический состав Korölla/“, ..Пеп бот. венчик Korollar п -s, -е, Koroilarium п -s, ..ri]en мат. следствие Korölle / ==, -п см. Korolla Korona / =, ..nen 1. корона, венец; 2. астр, солнечная корона; 3. круг слу¬ шателей; 4. разг, шатия-братия; веселя¬ щаяся компания (молодых людей) Korönajentladung / эл. коронный раз¬ ряд Koronallaut т фон. корональный звук Koronar||arteri|e / венечная артерия (сердца); -gefäße pl коронарные [ве¬ нечные] сосуды (сердца) KorönidespZ от Korönis Korönis /=, = и ..nides концовка (гра¬ фическое украшение в конце книги) Körös ['koroj] / = р. Кёрёш (приток Дуная́) Körper т -s, = 1. тело, туловище, кор¬ пус, организм; am ganzen - fliegen [zit¬ tern] дрожать всем телом; 2. физ., мат. тело; ein ferngelenkter - теле¬ управляемый объект; (теле)управляе- мый реактивный снаряд; 3. жив. коло¬ ритность, сочность; den Farben Körperhaltung mehr - geben сделать краски колорит¬ нее [сочнее]; 4. см. Körperschaft; 5. (б. ч. в сложных словах) ав., косм, ра¬ кета; космический аппарат (сокр. КА); - im Überschallflug тело, движу¬ щееся со сверхзвуковой скоростью; о́ in einem gesunden - (wohnt) ein gesunder Geist поел, в здоровом теле здоровый дух körperarm а хим. 1. с малым содержа¬ нием твёрдого вещества; 2. маловяз¬ кий Körperbau т строение тела, телосло¬ жение, конституция, комплекция; von schönem [starkem, kräftigem] ~ пре¬ красного [крепкого] телосложения körperbehindert а имеющий физиче¬ ские недостатки; увечный Körperbehinderte sub т, / человек с физическими недостатками; калека Körperbehindertenlschule/школадля детей с физическими недостатками KÖrper||behinderung / физический не¬ достаток, уродство, увечье; -beschä¬ digte sub т,/(сокр. КВ) получивший, -шая телесные повреждения, полу¬ чивший, -шая увечья; -Beschädi¬ gung / телесное повреждение, увечье; -beschaffenheit/см. Körperbau körperbetont а\ ein Kleid mit -er Linie платье, подчёркивающее фигуру Körperbewegung / телодвижение; •^blut n венозная кровь Körperchenkrankheit / вет. пебрина [нозематоз] шелкопрядов (Nosema bombycis Näg.) Körper||durchbildung / тренировка те¬ ла, натренированность körpereigen а аутогенный KÖrper||entziehen п -s уклонение кор¬ пусом (в сторону) (фехтование); -erzieher т преподаватель физкуль¬ туры, физрук; -erziehung / физиче¬ ское воспитание, физкультура; -färbe /уст. пигмент körperfremd а чуждый (человеческо¬ му) организму Körperfülle / упитанность, полнота, тучность; -funktion / физиол. отправ¬ ление организма körpergerecht а анатомической фор¬ мы; удобный (для человека); -gerechte Gestaltung von Möbeln удобный фасон мебели; -gerechte Liege см. Konturliege Körpergewicht n вес тела (человека); -große/рост (человека) körperhaft I а 1. телесный; 2. рельеф¬ ный, объёмный; II adv рельефно, объёмно; das Stereoskop macht das Bild - стереоскоп даёт объёмное изображение Körper||haltung / осанка; выправка; -höhe/слг. Körpergröße; -kraft/физи¬ ческая [телесная] сила; -kreislauf т анат. большой круг кровообращения; -kultur / физическая культура, физ¬ культура; -länge / см. Körpergröße; ~\asl/спорт. вес тела; -lehre/сомато¬ логия (наука о человеческом организме)
körperlich körperlich I а 1. физический, телесный; физиол. соматический; ein -er Eid клятва, божба; ~е Eignung zu etw. haben быть физически подготовлен¬ ным к какой-л. работе; ein -es Gebrechen [Leiden] физический недо¬ статок; ~е Leistung физическая рабо¬ та; ~е Schönheit физическая красота; ein -es Unbehagen [Übel] физическое недомогание; ~е Vorzüge хорошие фи¬ зические данные (напр., у актёра); 2. телесный, вещественный, матери¬ альный; II adv физически; j-n - züchti¬ gen применять телесные наказания Körperlichkeit / = телесность, вещест¬ венность, материальность körperlos а бестелесный, бесплотный Körpermaß п мера объёма, кубическая мера; -messung/антропометрия körpern vi фам. иметь половые сноше¬ ния körperflnachzeichnend а облегающий тело, подчёркивающий фигуру; -nah а прилегающий (об одежде) Körperpflege / гигиена тела, личная гигиена Körperpflege|mittel pl гигиенические средства körperreich а хим. 1. с большим содер¬ жанием твёрдого вещества; 2. высоко¬ вязкий; 3. экстрактивный (о вине) Körperschaft / =, -еп корпорация, кол¬ легия, объединение, орган; eine gesetz¬ gebende - законодательный орган; eine internationale - международный орган; специализированная междуна¬ родная организация; - des Privat¬ rechts юр. частная [частноправовая] корпорация; - des öffentlichen Rechts юр. публичная [публично-правовая] корпорация körperschaftlich а корпоративный, объединённый Körperschaftssteuer, Körperschaft¬ steuer f налог с корпораций (подо¬ ходный налог с юристов) Körperschaftswaldung / обществен¬ ный лес Körperflschlag т удар в корпус [туло¬ вище] (бокс); -Schlagader / анат. аорта; -schule / совокупность [комп¬ лекс] гимнастических упражнений (для укрепления организма); -Schu¬ lung / физическая тренировка; -schwäche/мед. астения; конститу¬ циональная слабость; -Schwer¬ punkt т спорт, центр тяжести (тела); -Schwund т мед. похудание, исхуда¬ ние; -sensor т датчик, устанавливае¬ мый на теле (космонавта); -strafe / телесное наказание; -ström т биоток; -teil т часть тела; -thermometer п клинический медицинский термо¬ метр; градусник (разг.); -verfall т упадок физических сил; -Verfassung/ физическая конституция; спортивная форма (состояние спортсмена); -Ver¬ letzung / увечье, телесное поврежде¬ ние; -Verletzung mit tödlichem Aus¬ gang тяжкое телесное повреждение, 1036 повлекшее за собой смерть потерпев¬ шего körperwarm а имеющий температуру тела Körperwärme /мед. температура [теп¬ лота] тела; -winkel т спорт, наклон корпуса под углом; -zelle/анат. клет¬ ка организма, соматическая клетка; -Zerrüttung / расшатывание организ¬ ма; -zustand т состояние организма Korpora pl от Korpus III Korporal т -s, -е воен, капрал Korporalschaft / =, -еп отделение (ро¬ ты) для несения внутренней службы Korporation / =, -еп см. Körperschaft korporativ см. körperschaftlich Korpori'erte sub m (студент-)корпо- рант, член корпорации Korps [ko:r] п = [ko:rs], - [ko:rs] 1. воен. корпус (соединение); 2. корпорация (студенческая); 3.: diplomatisches - дипломатический корпус Korps||artillerie [Т<о:г-] / корпусная ар¬ тиллерия; -bruder т, -bursche т см. Korpsstudent; -geist т студ. корпора¬ тивный дух; -kommando п, -stab т штаб корпуса; -Student т студент- корпорант, студент — член корпора¬ ции korpulent а полный, дородный, корпу¬ лентный; тучный Korpulenz / = полнота, дородность; тучность Korpus Im=, -se разг. см. Körper 1 Korpus II / = полигр. корпус Korpus III п =, ..рога 1. корпус (сово¬ купность); ансамбль; 2. музыкальный ансамбль Korpus delikti см. Corpus delicti Korpus jüris см. Corpus juris Korpuskel n -s, -n физ. корпускула, час¬ тица korpuskular а физ. корпускулярный Korpuskularflstrahlen pl, -ström m физ. корпускулярное излучение; космиче¬ ские лучи; -theorie / физ. корпус¬ кулярная теория Korräl т -s, -е загон для крупной дичи (б. ч. слонов) Korrasiön /=, -еп геол, корразия (обта¬ чивание горных пород действием воды и ветра); äolische - эоловая кор¬ разия Korrealgläubiger т юр. кредитор по активно-совокупному обязательству; -schuld/юр. общий долг; совокупное [солидарное] обязательство; -Schuld¬ ner т совокупный должник Korreferat (Korreferat) п -(e)s, -е (сокр. Со)содоклад Korreferent (Korreferent) т -еп, -еп содокладчик korreferieren (korreferieren) vi делать содоклад korrekt а 1. правильный; 2. корректный Korrektheit/= 1. правильность; 2. кор¬ ректность Korrektion / =, -en 1. исправление; 2. поправка; 3. тех. коррекция; 4. кор¬ ректирование korrespondierend Korrektiönsflanstalt / исправительный дом, исправительное [воспитатель¬ ное] учреждение; -glas п мед. коррек¬ ционные очки korrektiv а 1. исправительный; 2. кор¬ ректирующий Korrektiv п -s, -е корректив, поправка, (частичное) исправление Korrektor т -s, ..toren корректор Korrektur / =, -en 1. исправление; - machen исправлять; править (руко¬ пись, корректуру); 2. корректура; - le¬ sen читать корректуру; 3. тех., косм. коррекция, исправление, поправка Korrekte rabzug т корректурный от¬ тиск [лист] korrekturbedürftig а нуждающийся в исправлении [правке] Korrekterflbefehl т корректирующий сигнал; команда на проведение кор¬ рекции; -beiwert т тех. поправочный коэффициент; -bogen т см. Kor¬ rekturabzug; -fahne / полигр. гранка; -lack т эмульсия для исправления ошибок в машинописных текстах и ру¬ кописях; -lesen п чтение корректуры; -manöver [-v-] п косм, корректиру¬ ющий манёвр; -rakete / корректиру¬ ющий ракетный двигатель; -trieb- werk п корректирующий двигатель Korrekturvorrichtung / устройство коррекции, корректирующее устрой¬ ство Korrekturzeichen п корректурный знак Korrelat см. korrelativ Korrelat п -(e)s, -е 1. соотносительное понятие, коррелят; 2. грам. коррелят Korrelation / =, -en 1. соотношение, корреляция, 2. мат. корреляция korrelativ а соотносительный, корреля¬ тивный korrepetieren vt театр, муз. разучи¬ вать (вокальную партию с кем-л.) Korrepetition /= театр, муз. разучива¬ ние (вокальной партии с кем-л.) Korrepetitor т -s, „toren муз. концерт¬ мейстер korrespektiv а юр. взаимный; -es Testament взаимное завещание Korrespektivität [-v-] / = юр. взаим¬ ность (при составлении завещания) Korrespondent т -еп, -еп корреспон¬ дент; diplomatischer - дипломатиче¬ ский обозреватель Korrespondenz / =, -en 1. переписка, корреспонденция; seine - erledigen от¬ ветить на письма; mit j-m in - stehen находиться в переписке с кем-л.; 2. информация, служба информации Korrespondenz||büro п информацион¬ ное бюро (для прессы); -karte / австр. почтовая открытка; -spiel п шахм. игра по переписке; -furnier п шахм. турнир по переписке korrespondieren vi (mit D) 1. вести переписку, переписываться (с кем-л.); 2. соответствовать (чему-л.) korrespondierend а I part I от korre¬ spondieren; II part adj: -es Mitglied
Korridor член-корреспондент (академии, науч¬ ного общества) Korridor т -s, -е коридор (вразн. знач.); проход Korridor||schlüssel т ключ от входной двери (в квартиру); -tür f входная дверь (в квартиру) Korrigend т -еп, -еп заключённый, арестант Korrigenda pl (сокр. Когг.) опечатка, список опечаток Korrigendablatt п список опечаток (приложенный к книге) Korrigendenanstalt f исправительное учреждение Korrigens п =, ..genzijen и ..gentia фарм. вкусовое вещество (добавляемое обычно в лекарства для придания им более приятного вкуса) korrigibel, korrigierbar а поддающий¬ ся исправлению korrigieren vt исправлять, поправлять, вносить поправки korrigiert IpartIIот korrigieren; Ilpart adj исправленный; ~e Zeit спорт. улучшенное время korrodierbar а хим. нестойкий против коррозии korrodieren I vi корродировать, под¬ вергаться ржавлению [коррозии]; II vt подвергаться ржавлению [корро¬ зии] Korrosion /=, -еп коррозия korrosionsbeständig а коррозионно- стойкий, устойчивый против корро¬ зии, нержавеющий, некорродирующий Korrosionsbeständigkeit f коррози¬ онная стойкость; -ermüdung/корро¬ зионная усталость (металла); ~fähig- keit/jwem., хим. коррозийность korrosionsfest см. korrosionsbeständig Korrosionsfestigkeit / см. Korrosions¬ beständigkeit; -prüfung / хим. корро¬ зионное испытание; -schütz т защи¬ та от коррозии korrosionssicher см. korrosionsbeständig Korrosionstal п гидр, эрозионная долина korrosiv а поддающийся коррозии, коррозийный korrumpieren от! разлагать, развращать; подкупать, коррумпировать korrüpt а испорченный, развращён¬ ный; продажный, подкупной Korruption / =, -en 1. разложение, раз¬ вращение; подкуп, коррупция; 2. раз¬ вращённость; продажность, корруп¬ ция Korruptionspresse /продажная пресса Korsage [-зе] / =, -п корсаж Korsak т -(e)s, -i зоол. корсак (Vulpes corsac L.) Korsakow n -s г. Корсаков Korsar m -en, -en 1. корсар (морской разбойник); 2. корсар (разбойничье судно) Korse т -н, -н корсиканец; der große - Великий Корсиканец (Наполеон) Korselett п -(e)s, -е лёгкий корсет Korsett п -(e)s, -е и -s корсет; о́ seinen Gefühlen kein - anlegen разг, распо¬ 1037 ясываться (не сдерживать свои чув¬ ства) Korsett||macherin/KopceTHHna; -stab т, -Stange / ирон, помощь, поддержка Korsika п -s о-в Корсика Korsin/=, -пен корсиканка korsisch а корсиканский Korso т -s и австр. =, -s 1. корсо (главная улица итальянского города); 2. корсо (карнавальное гулянье) Kortege <фр.> [-Чез] п -s, -s кортеж Kortex т = и -es, -е кора kortikal а биол. кортикальный Kortison п -s биол. кортизон Koruna /=, = (сокр. Kes) крона (денеж¬ ная единица Чехии) Korund т -(e)s, -емин. корунд Körung / =, -еп отбор (животных- производителей) Korvette [-v-] /=, -п мор. уст. корвет Korvettenkapitän [-v-] т капитан третьего ранга korybantisch а восторженный, экста¬ тический, необузданный (по име¬ ни древневосточного жреца Кори- банта) Koryphäe т -н, -п, австр. / =, -н корифей; die ~n der Gesellschaft ирон. корифеи, светила, столпы общества Köryza / = мед. насморк Körzeit / время отбора (животных- -производителей) Kosak I т -еп, -еп казак Kosak II т -s и = казачок (танец) Kosäken||mütze / папаха, кубанка; -Siedlung / станица Koschenille [-'niljs] / =, -n 1. зоол. ко¬ шениль; 2. тк. sg кошениль (краска) koscher ['ko:-] а кошерный; перен. чис¬ тый; das ist nicht ganz ~ это дело не со¬ всем чисто Koseform / грам. имя уменьшительное ласкательное Kosekans от =, = (сокр. cosec) мат. ко¬ секанс kosen I т (mit j-m) ласкать (кого-л.); ласково [нежно] разговаривать [бол¬ тать] (с кем-л.); II vt ласкать Kösename(n) т ласкательное имя [прозвище] Koserei / =, -еп ласки; нежности Kosewort п -(e)s, -е и ..Wörter ласка¬ тельное имя, ласковое название kosig а ласковый; ласкательный Kosinus т =, = и -se (сокр. cos) мат. косинус Köslin п -s г. Кёслин (теперь — Коша- лин) Kosmetik/= косметика Kosmetik-Beutel т, Kosmetikbox / сумочка для косметики; косметичка Kosmetikerin /=, -пеп косметичка Kosmetik||salon т косметический салон; -tasche / косметичка Kosmetikum п -s, ..ка косметическое средство kosmetisch а косметический; ~е Anstalt, ~е Behandlungsstätte космети¬ ческий кабинет Kosmetologie/“ косметология Kosmos kosmisch а космический; das ~е Laboratorium космическая лаборато¬ рия; der ~е Flugkörper [Rakete] косми¬ ческая ракета; ~е Geschwindigkeit космическая скорость; ~е Medizin кос¬ мическая медицина; -er Raum косми¬ ческое пространство; ~е Strahlung (сокр. KS) космическое излучение, космические лучи; Zentrum für ~е Fernverbindung центр дальней косми¬ ческой связи; -er Apparat космический аппарат; ~е Biologie космическая био¬ логия; ~е Industriezweige отрасли кос¬ мической промышленности; eine kom¬ plexe -е Kooperation zwischen den Ländern комплексное сотрудничество стран в области космонавтики; ~е Körper pl космические тела; ~е Physik космическая физика, астрофизика; -es Plasma космическая плазма; -es Recht космическое право; -er Schauer косми¬ ческий ливень, ливень космического излучения; das ~е Vakuum космиче¬ ский вакуум kösmisch-geophysisch а космическо- -геофизический kosmisieren vt подчинить задачам изучения и освоения космоса Kosmobiologie / астробиология Kosmochemie [-q-]/космохимия Kosmodrom п -s, -е космодром Kosmogonie/=, ..nijen космогония kosmogönisch а космогонический Kosmographie / =, ..phijen космогра¬ фия kosmographisch а космографический Kosmologie/“ космология kosmologisch а космологический Kosmomedizin /космическая медицина Kosmonaut т -еп, -еп космонавт Kosmonautenabteilung / отряд кос¬ монавтов; -anwärter т кандидат в ко¬ смонавты; -ausbildung / подготовка [обучение] космонавтов; -ausbil- dungsstelle / центр подготовки кос¬ монавтов; —Denkmal п памятник космонавтам; -sessel т рабочее крес¬ ло космонавта; -stunden pl часы, про¬ веденные в космосе; -training [-ztre:- и -Jre:-] п тренировка космонавтов; -Zentrum п центр подготовки космо¬ навтов Kosmonautik/“ космонавтика, астро¬ навтика Kosmonautin / =, -пен женщина-кос¬ монавт Kosmophysik/= космофизика Kosmophysiologie / = космическая физиология Kosmopolit т -еп, -еп космополит (тж. бот. и зоол.) kosmopolitisch а 1. космополитиче¬ ский; 2. бот., зоол. широко распро¬ странённый Kosmopolitismus т = космополитизм Kosmos т = космос, Вселенная; eine Rakete in den - abschießen запустить в космос ракету; ferner - дальний кос¬ мос; naher - ближний космос; offener - открытый космос; die Erschließung
Kosmosausstellung des ~ освоение космоса; im ~ frei schweben находиться [парить] в от¬ крытом космосе Kösmosausstellung f выставка дости¬ жений в освоении космоса kösmosecht а моделирующий условия космоса Kösmosflug т космический полёт; -flugzeug п космоплан, космический ракетоплан; -forschung f исследова¬ ние космоса; -mission/космический полёт; космическая программа; —Neuling т космонавт, впервые летящий в космос; -pionier т перво¬ открыватель [пионер] космоса, пер¬ вый космопроходчик; -programm п 1. программа изучения и освоения космоса; 2. космическая програм¬ ма; -rakete / космическая ракета; —Rendezvous [-räda/vu:] п встреча космических аппаратов (на орбите); —Satellit т космический искусствен¬ ный спутник; -technik / космическая техника; --Unternehmen п програм¬ ма космических исследований; кос¬ мическая программа; -vertrag т договор об освоении космоса Kosmotheismus т = филос. космоте¬ изм (обожествление мира) Kosmotrön п -s, -е физ. космотрон Kosmovision [-v-] / == космовидение Kossät т -en, -en, Kossäte т -п, -п н.-нем. крестьянин-бедняк Kössovo-Metöhija п -s (сокр. Kosmet) Косово и Метохия Kost / = пища, стол, питание, рацион; einseitige - однообразная пища; geistige - духовная пища; kärgliche [knappe, magere, schmale] ~ скудное пи¬ тание; скудная пища; freie - haben бес¬ платно столоваться; - und Logis haben жить на всём готовом [на полном пан¬ сионе]; j-n auf magere [schmale] ~ setzen посадить кого-л. на голодную диету; плохо кормить кого-л.; j-n in - geben устроить кого-л. столоваться (к ко¬ му-л.); j-n in ~ nehmen предоставить кому-л. стол; bei j-m in ~ sein, in ~ bei j-m leben 1) столоваться у кого-л.; 2) быть на хлебах у кого-л. Köstabzug т лишение пищи (дисцип¬ линарная мера в тюрьме) kostäl а анат. рёберный Kostälatmung / физиол. рёберное ды¬ хание Kostarika п -s см. Costa Rica Kostarikäner т -s, = костариканец, житель Коста-Рики kostarikänisch а (сокр. kostarik., kostarikan.) коста-риканский kostbar а ценный, драгоценный, доро¬ гой Kostbarkeit / =, -en 1. драгоценность; 2. тк. sg высокая цена [стоимость] Kostehäppchen п -s, = разг. 1. проба, пробный кусочек; 2. первое знаком¬ ство (с чем-л.), первая проба (чего-л.) kosten I vt пробовать, отведывать; Prügel zu ~ bekommen отведать берё¬ зовой каши 1038 kosten II vt стоить (чего-л.), обходить¬ ся (в какую-л. сумму); was kostet dieser Koffer? сколько стоит этот че¬ модан?; es wird noch viel Arbeit [Mühe, Schweiß] kosten это будет ещё стоить больших трудов [усилий]; das wird ihn [ihm] das Leben [den Hals, den Kopf, Kopf und Kragen] ~ это может стоить ему жизни; den Kopf wird’s nicht ~! разг, не повесят же за это!; das kostet Nerven тут нужны крепкие не¬ рвы; das kostet Tränen тут наплачешь¬ ся; es koste, was es wolle любой ценой, чего бы это ни стоило, во что бы то ни стало; 0 er hat es sich (A, D) ~ lassen он сильно тряхнул мошной; was kostet die Welt? шутл. сегодня я могу [мы можем] купить целый свет [всё на свете] Kosten I п -s проба (действие); дегуста¬ ция Kosten II pl расходы; эк. издержки; bewegliche ~ переменные издержки; feste ~ постоянные издержки; die ~ der Produktion издержки производства; die ~ der Prozeßführung юр. судебные расходы; расходы за ведение дела в гражданском процессе; die ~ bestrei¬ ten [tragen] нести расходы; die ~ vorausberechnen заранее подсчитать расходы; etw. verursacht große ~ что-л. вызывает большие расходы; wir haben keine ~ gescheut мы не жалели денег, мы тратили, сколько нужно; auf - des Staates за счёт государства; auf eigene - за свой счёт; auf fremde ~ за чужой счёт; на даровщинку; sich auf ~ eines anderen bereichern обогащаться за счёт других; das geht auf seine ~ это идёт за его счёт; (nicht) auf seine ~ kommen (не) оправдать (свои) расхо¬ ды; остаться (не)удовлетворённым; für die ~ aufkommen взять на себя все расходы Köstenflanschlag т 1. смета (расхо¬ дов); 2. сметная стоимость чего-л.; -aufwand т расходы, затраты (средств) Köstendifferenzschutzzoll т покрови¬ тельственная ввозная пошлина Köstenflersatz т возмещение издержек [затрат]; -ersparnis/экономия на из¬ держках; -erstatte ng / юр. возмеще¬ ние судебных расходов (стороне в гражданском процессе, в пользу ко¬ торой разрешено дело судом); -explo- sion/эк. внезапный скачок цен köstenfällig а ком. обязанный нести расходы [издержки] Köstenfestsetzung / юр. установление судебным определением размера судебных расходов по гражданскому делу Köstenfestsetzungs|beschluß т юр. судебное определение, устанавливаю¬ щее размер судебных расходов по гражданскому делу kostenfrei, -los а бесплатный, безвоз¬ мездный, даровой; -»günstig а эконом¬ ный, не требующий больших затрат; kostümieren ~е Waren товары по доступным ценам Kösten|kennziffern pl показатели от¬ дельных видов затрат köstenflpfnichtig а обязанный нести расходы [возмещать издержки]; die -pflichtige Partei юр. сторона (в граж¬ данском процессе), обязанная возмес¬ тить противной стороне судебные расходы (согласно определению суда) Köstenflpreis см. Selbstkosten; -»punkt т бухг, статьи расходов; -rechnung / 1. см. Kostenvoranschlag; 2. бухг, веде¬ ние операционных счетов; -reparti- tion/ юр. распределение судом судеб¬ ных расходов между сторонами (пропорционально размеру удовлетво¬ рённых или отклонённых исковых требований); -»satz т эк. норма затрат (процентное соотношение между себестоимостью и заводской ценой); -»Senkung / снижение расходов; сни¬ жение стоимости (чего-л.); -»träger т эк. объект затрат Köstenträger|rechnung / калькуляция себестоимости по видам продукции (работ, услуг) Köstenflüberschlag см. Kostenan¬ schlag 1; -»Voranschlag т предвари¬ тельная смета (расходов) Köster т -s, = дегустатор Köstform / мед. вид [род] диеты; -ganger т пансионер, столующийся; -geber т отпускающий платные обе¬ ды; -geld п плата за питание [за стол]; -geschäft п бирж, сделка репорта; -harter т -s, = 1. см. Kostgeber; 2. вла¬ делец [хозяин] ресторана [столовой]; -häppchen см. Kostehäppchen; -herr т см. Kosthalter 2 köstlich а 1. изысканный, тонкий, ла¬ комый (на вкус); 2. превосходный, восхитительный; 3. (драго)ценный Köstlichkeit / =, -en 1. тк. sg изыскан¬ ность, тонкость (на вкус); 2. тк. sg вос¬ хитительность, прелесть; 3. pl прелес¬ ти, изысканные [прекрасные] вещи Köstling т -(e)s, -е уст. нахлебник Köstflmaß п количество пищи (напр., при диете); -Ordnung /мед. пищевой режим; -probe/проба (пищи); дегус¬ тация; -satz тмед. рацион; -schule/ школа с пансионом kostspielig а дорогой, дорогостоящий, убыточный, разорительный Kostüm п -s, -е 1. костюм (женский; тж. театральный, народный и т. п.); 2. маскарадный костюм Kostümflanstalt / см. Kostümverleih; -bildner т, -bildnerin / см. Kostüm¬ gestalter; -fest п (бал-)маскарад; карнавал; -film т исторический кинофильм (с использованием исто¬ рических костюмов); -gestalter т, -gestalterin / художник-костюмер Kostümier <фр.> [-'mie:] т -s, -s костю¬ мер kostümieren I vt костюмировать; наря¬ жать, переодевать; II sich - костюми¬ роваться; наряжаться, переодеваться
Kostümjacke 1039 Kradmelder Kostümjacke f жакет от костюма; -probe f примерка (театрального) костюма; -rock т юбка от костюма; -verleih т костюмерная (с костюма¬ ми на прокат) Kostverächter т разборчивый [кап¬ ризный] в пище человек; er ist kein - он лакомого кусочка не упустит; у него губа не дура Kot т -(e)s 1. грязь, нечистоты; 2. кал, помёт, экскременты; 3. геол, шлам, ил; грязь; о́ wer - angreift, besudelt sich поел, грязью играть — руки марать Kotangens т =, = (сокр. etg, cotg) мат. котангенс Kotau т -s, -s низкий поклон (по древ¬ нему китайскому церемониалу); ~ machen [bezeigen] перен. пресмыкать¬ ся, низкопоклонничать (перед кем-л.) Kotblech п см. Kotflügel Kote I см. Kate Kote II f=, -n геод. отметка высоты, ни¬ велирная отметка Köte f =, -п вет. мычка, щётка (под копытным сгибом) Kötel т -s, = помёт (овец, коз, кроликов, мышей и др.); навоз Kotelett п -(e)s, -е и -s отбивная котлета Kotelettbart т см. Kotelette 2 Kotelette/=, -n 1. см. Kotelett; 2.pl ба¬ кенбарды Kötengelenk n вет. берцовый сустав (у животных) Köter т -s, = презр. дворняжка; соба¬ чонка; sie befehden sich wie bissige - они грызутся как собаки Köterei f =, -еп н.-нем. мелкое кресть¬ янское хозяйство Koterie f =, ,.ri]en котерия (группа лиц, преследующих своекорыстные цели) Kotflügel т авт. грязезащитное крыло Kötgeschwulst f см. Koprom Kotgrube/выгребная яма Köthen п -s г. Кётен Kothurn [-'turn] т -s, -е ист. котурн (обувь на толстой подошве у актё¬ ров); о́ auf dem hohen ~ einher schreiten, auf hohem - gehen говорить патетиче¬ ским тоном kotieren vt котировать (бумаги на бирже) Kotierung / =, -еп котировка (бумаг на бирже) kotig а 1. грязный; 2. каловый; навозный Kotilion <фр.> ['kotiljö] т -s, -s ко¬ тильон (танец) Kotkäfer plзоол. навозники (Сорппае) Kötner см. Kätner Koton <фр.> [-'t5] т -s, -s хлопок kolonisieren [-toni-] vt текст, котони¬ зировать Kotönöl п хлопковое масло Kötsaß т ..sassen, ..sassen, Kötsasse т -n, -п н.-нем. см. Kätner, Kossat Kotschinchinahuhn n кохинхинская курица, кохинхинка Köfschützer m см. Kotflügel; -stein m мед. каловый камень, копролит Köttbus п - г. Котбус Kottbuser, Kottbusser I т -s, = житель г. Котбуса Kottbuser, Kottbusser II а inv котбус- ский, относящийся к г. Котбусу; die - Tuchindustrie котбусская сукон¬ ная промышленность Köttel т, п -s разг. 1. мелкий помёт (напр., козий); 2. дрянь-парень Kotter т -s, = н.-нем. (жалкая) хижина, лачуга, собачья конура Kötter т -s. = см. Kätner Kotyledon / =, ..dönen, Kotyledone / =, -n бот. семядоля Kotz m -es груб, что-л. тошнотворное; - Bomben Element!, - Bomben und Granaten!, - Donner чёрт побери! Kötzbalken тразг. скверная [вонючая] сигара Kotze I/==, -п грубошёрстное одеяло Kotze II / = груб, блевотина; die ~ kriegen (по)чувствовать отвращение (к чему-л.) Kötze /=, -п диал. см. Kiepe Kotzebue [-bu]: ~s Werke studieren блевать (шутл. эвф. вместо kotzen; ср. ехать в Ригу) kotzen vi груб, блевать, рвать; er kotzt wie ein Reiher его всего выворачивает наизнанку (рвёт); der Motor kotzt мотор ревёт Kotzen I т -s, = см. Kotze I Kotzen II п -s груб, рвота; das große ~ kriegen почувствовать отвращение (к чему-л.); es ist zum ~! от этого тошнит!, это отвратительно! kotzengrob I а грубошёрстный kötzengrob II а грубый, отвратитель¬ ный, омерзительный Kötzer т -s, = початок (пряжи) kotzerig, kötzerlich груб. I а скверный, тошнотворный; II adv скверно, омер¬ зительно kotzgrob см. kotzengrob II Kotzmichel т -s, = разг, блевун kovalent [-V-] а хим. ковалентный Kovalenz [-v-] f= хим. ковалентность Koweit п -s Кувейт Koxalgie / =, ..gf|en коксальгия (боль в тазобедренном суставе) Koxitis / = коксит (воспаление тазобедренного сустава) Kraal т, п -s, -е крааль (африканское селение) Krabbe /=, -n 1. зоол. краб; 2. apxum. краб (орнамент в готической архи¬ тектуре); 3.: kleine ~ карапуз, малыш; hübsche - хорошенькая девочка; милочка Kräbbelalter п -s разг, возраст ребёнка- -ползунка Krabbelei/“, -en 1. ползанье, барахтанье, копошение; 2. разг, перебранка, ссора Kräbbelgitter п детский манеж krabbelig а 1. ползающий, барахта¬ ющийся, копошащийся; 2. маленький и живой [подвижный]; 3. щекочущий Krabbelkind празг. ребёнок-ползунок krabbeln I vi (s) ползать, барахтаться, копошиться; II vt 1. чесать, щекотать; 2. царапать (писать) Krabbelstube / комната для ползун¬ ков (в яслях); -wasser п дет. газиро¬ ванная вода, шипучка kräbben см. kreppen Kräbben||fischer т 1. краболов; 2. кра¬ боловный бот; -spinnen pl зоол. боко- ходы, крабовые пауки (Thomisidae); -taucher т зоол. люрик (Plotus alle L.) Krabbler m -s, = cm. Krabbelkind Kräbbler-Tägesraum m комната для ползунков (в яслях) krabblig см. krabbelig Kräbus т =, “ сокр. разг, от Kraft¬ omnibus krach int трах! Krach т -(e)s, -ейразг. Kräche 1. треск, грохот, шум; радио помеха; 2. разг. скандал, ссора; mit j-m ~ bekommen [haben, kriegen] поссориться, поскан¬ далить с кем-л.; - machen [schlagen] устроить скандал; скандалить, шу¬ меть, галдеть; 3. банкротство, крах; der - an der Börse крах биржи, резкое падение акций на бирже; 4. горн. обвал, обрушение (выработок) krachen т 1. трещать, грохотать; es kracht im Gebälk 1) балки трещат; зда¬ ние грозит обвалиться; 2) надвигается опасность; = пахнет палёным; 2. ло¬ паться; das Kleid kracht in allen Nähten платье лопается по швам; in allen Fugen - трещать по всем швам; 3. по¬ терпеть банкротство [крах], лопнуть (о предприятии) Krachen т -s, = швейц, лощина; ущелье, пропасть krachend I part I от krachen; II part adj: -es Gewebe текст, шуршащая ткань Kracher m -s, = 1. разг, развалина (о дряхлом человеке, о разбитой ве¬ щи); der alte - старый хрыч; 2. удар грома Kracherl п -s, = и -п австр. шипучка Krachmandel/миндаль в скорлупе krächsauer а кислый-прекислый Krächsperre / радио заградитель помех krächzen vi 1. каркать (тж. перен.); 2. хрипеть; 3. кряхтеть Krächzer т -s, = 1. ворон; 2. разг, крях¬ тун Krack I п -(e)s, -е кляча Krack II т -(e)s, -е геол. 1. большая друза кристаллов; 2. pl рассеянные трещины Kracke / =, -п н.-нем., ср.-нем. см. Krack I kracken <англ.> ['kra- и 'krae-] vt хим. крекировать, подвергать крекингу Krackgas п хим., тех. газ крекинга, крекинг-газ kräckig а геол, в трещинах, трещинова¬ тый Kräck||prozeß т хим., тех. крекинг- -процесс; -verfahren п хим., тех. кре¬ кирование Krad п -s, -s и Kräder сокр. от Kraftrad Krad||melder т воен, связной-мотоцик¬ лист; -schütze т (сокр. Kradsch.) воен, стрелок-мотоциклист
kraft 1040 Kraftkonstante kraft prp (G) в силу, на основании; - des Gesetzes в силу закона; - seines Amtes по долгу службы; - meines Ein¬ spruches благодаря моему протесту, на основании моего протеста; - dessen... в силу чего... Kraft /=, Kräfte 1. сила; die geballte - объединённая сила; воен, кулак; fried¬ liebende Kräfte миролюбивые силы; militärische - военная мощь; unzer¬ störbare - нерушимая сила; die wer¬ bende -1) сила агитации; 2) сила рек¬ ламы; alle [alle seine, seine] Kräfte daransetzen [anspannen, einsetzen] приложить [напрячь, отдать] все си¬ лы...; seine Kräfte mit j-m messen поме¬ риться силами с кем-л.; Kräfte sam¬ meln собраться с силами; seine Kräfte verzetteln 1) распылить свои силы; 2) размениваться по мелочам; aus eigener - своими [собственными] си¬ лами; aus voller ~, mit aller ~, aus allen Kräften изо всех сил, что есть силы; bei Kräften sein быть ещё полным сил; быть в форме; mit vereinten Kräften объединёнными усилиями; mit (dem) Aufgebot seiner letzten Kräfte напря¬ гая последние силы; nach Kräften все¬ мерно; по силам, сколько возможно; es steht nicht in meinen Kräften это не в моих силах; es geht über meine Kräfte, es geht mir über die - это выше моих сил, это мне не по силам; von Kräften kommen выбиться из сил, ослабеть, измотаться; (wieder) zu Kräften kommen окрепнуть, набраться сил; выздороветь, (снова) встать на ноги (после болезни); 2. мех., тех. си¬ ла, усилие; энергия; ablenkende - der Erdrotation океан, отклоняющая сила вращения Земли; abscherende - тех. срезывающее усилие; abstoßende - физ. сила отталкивания; aufgewendete - приложенное усилие; äußerste - (сокр. АК) мор. аварийный ход; bewegende - эффективная сила; ускоряющая сила; elektromotorische - электродвижущая сила; fluterzeugende [gezeitenerzeu¬ gende] ~ океан, приливообразующая сила; kippende ~ опрокидывающее усилие; lebendige - живая сила; mag¬ netomotorische - эл. магнитодвижу¬ щая сила; motorische - двигательная сила; die resultierende - равнодейству¬ ющая; die treibende - действующая сила; движущая сила; übertragende - передающее усилие; Diagramm, der Kräfte мех. диаграмма сил; 3. юр. сила; verbindliche - haben иметь обязатель¬ ную силу; außer - setzen отменять, ан¬ нулировать; außer - treten потерять силу; in - bleiben оставаться в силе; in - sein быть в силе, иметь силу, быть действительным; in - setzen вводить, утвердить (напр., закон); in ~ treten вступить в силу, возыметь силу; 4. ра¬ ботник, специалист; pl тж. (людские) силы; кадры; eine junge [jüngere] - мо¬ лодой помощник, молодая помощни¬ ца; eine gelernte - квалифицирован¬ ный рабочий; eine tüchtige ~ хороший [дельный] работник; eine versierte - опытный работник; eine weibliche ~ работница, служащая; wissenschaftlich ausgebildete Kräfte научно подготов¬ ленные кадры Kräft||angriff т мех. приложение силы; -anlage f гидр, энергоустановка, си¬ ловая установка; -arm т мех. плечо момента сил; -aufwand т затрата сил; тех., эл. расход энергии kraftaufwendig а трудоёмкий Kräftfahrzeug||instandhaltung f авто¬ сервис; -schlosser т (сокр. Kfz.- - Schlosser) автомеханик Kräft||ausdruck т сильное выражение; крепкое словцо; -äußerung / проявление силы; -ball т спорт. медицинбол; -bedarf т гидр. энергопотребность, спрос на энергию; -brühe f (крепкий) бульон, консоме; -droschke /такси Kräfteausgleich т мех. компенсация усилий Kräftjeck п мех. многоугольник сил Kräfte||einheit / физ. единица силы; -fluß т физ. поток энергии; -funktion / мех. силовая функция; -gleich¬ gewicht п равновесие сил; -gruppe / мех. система сил; -konstellation / расстановка сил (напр., в мире); -mangel т нехватка рабочей силы; -paar п тех. пара сил; -Parallelo¬ gramm п мех. параллелограмм сил; -plan т мех. 1. план [схема] распределения усилий; 2. см. Kräfte¬ polygon; -polygon п мех. многоуголь¬ ник сил kräft||erfüllt I а полный сил; II adv в полную мощь [силу]; -erhaltend а поддерживающий силы, укрепля¬ ющий Kräfterzeuger т тех. двигатель kräftesparend а экономящий силы Kräfte||spiel п мех. взаимодействие сил; -verfall т мед. упадок сил; -Verhält¬ nis п соотношение сил (напр., в мире); -Verteilung / расстановка сил; воен, тж. распределение сил и средств; группировка сил и средств kräfte(ver)zehrend а изнуряющий, изматывающий силы Kräfte||zerfall см. Kräfteverfall; -zug т мех. многоугольник сил Kräftfahr||bahn / см. Kraftfahrstraße; -betrieb т автомобильное хозяйство Kräftfahrer т шофёр, водитель (автомобиля); автомобилист Kräftfahr||hof т автовокзал; -kampf- truppe / воен, мотомеханизированная часть; -kolonne / автоколонна; -Straße / автомобильная дорога [ма¬ гистраль]; -truppen pl автомобиль¬ ные войска; -Versicherung / страхо¬ вание ущерба, возникающего при движении автотранспорта; -wesen п автомобильное дело, автодело; авто¬ мобилизм; -zeug п (сокр. Kfz.) 1. без¬ рельсовое транспортное средство; 2. автомобиль, автомашина Kräftfahrzeug||bau т автомобилестро¬ ение; -bestand т наличность автомо¬ билей; -brief т паспорт автомобиля; -führer т водитель автомобиля, шо¬ фёр; -haftung / ответственность вла¬ дельца [водителя] автомобиля за при¬ чинённый автомобилем ущерб; -Kal¬ ter т владелец автомобиля; -Instand¬ haltung / автосервис; -Instand¬ setzung / ремонт автомобилей; -motor т автомобильный двигатель; -park т автомобильный парк, авто¬ парк; автобаза; -prüfung/испытание автомобиля; -schein т см. Kraft¬ fahrzeugbrief; -schlosser т (сокр. Kfz.- -Schlosser) автомеханик; -steuer / автомобильный налог; -zulassungs- schein т см. Fahrzeugbrief Kräft||feld п физ. силовое поле; -feld der Erde силовое поле Земли; -flug т косм, полёт с работающим двигате¬ лем, полёт на активном участке траек¬ тории; -fluß т физ. магнитный поток; -fülle / бодрость, избыток сил; -fut¬ ter п с. х. концентрированный корм; -gas п тех. генераторный газ Kräftgaserzeuger т тех. газогенера¬ тор kräftgesteuert ав. с бустерным управ¬ лением kräftgeschwellt а преисполненный бо¬ дрости [сил] Kräftgetränk п питательный напиток kräftgetrieben а см. kraftgesteuert Kräft||gewinn т эл. полученная энер¬ гия; -gewinnung / эл. производство [получение] энергии; -gymnastik / см. Kulturistik; -haus п силовое зда¬ ние, здание электростанции kräftig I а 1. сильный, крепкий; ~е Farben сочные краски; -е Gewürze ос¬ трые специи; eine ~е Sprache сочный язык; 2. сытный, питательный; eine ~е Brühe крепкий бульон; -es Essen сыт¬ ная [питательная] еда; II adv 1. силь¬ но, крепко; j-m - die Meinung sagen сказать кому-л. правду в глаза; 2. гус¬ то; das Bild hat - aufgetragene Farben краски густо нанесены на холст kräftigen I vt укреплять; усиливать; II sich - укрепляться; усиливаться; набираться сил kräftigend I part I от kräftigen; II part adj укрепляющий; -es Mittel мед. ук¬ репляющее [тонизирующее] средство Kräftigkeit / = 1. крепость, сила, бод¬ рость; 2. питательность; 3. энергич¬ ность Kräftigung / =, -еп укрепление; усиле¬ ние Kräftigungsmittel п питательное [укрепляющее, тонизирующее] сред¬ ство Kräft||konstante / силовая постоянная; -lähmung/(полный) упадок сил, про¬ страция; -leistung /1. работоспособ¬ ность; 2. показатель большой физичес¬ кой силы; результат физического уси¬ лия; -leitung / гидр, энергетический водовод; -linijen pl физ. силовые линии
Kraftlinienfeld Kraftlini]en||feld n эл. силовое поле; -fluß m физ. поток силовых линий kraftlos а 1. бессильный, истощённый, немощный; 2. юр. недействительный, не имеющий силы Kraftloserklärung f признание (доку¬ мента) утратившим силу Kraftlosigkeit / = 1. бессилие, сла¬ бость, истощение; 2. юр. недействи¬ тельность; -mangel т отсутствие сил, бессилие, слабость; -maschine / мотор, двигатель Kraftmaschinenbau т энергетическое машиностроение Kraft||mehl п крахмал; -meier т -s, = разг, силач, детина; -meierei f = разг. хвастовство своей силой kraftmeierisch а разг, сильный, здоро¬ венный Kräft||mensch т силач, атлет; -mes¬ ser т силомер, динамометр; -omnibus (сокр. Krabus) т автобус; -(pack)papier п крафт-бумага; -pappe f крафт-картон; -pflüg т тракторный плуг; -pol т эл. главный полюс (электрической машины); -post f почтовый автомобиль; -probe / испытание силы; -protz т разг, человек, хвастающийся своей физической силой; -protze f воен. средство механической тяги; -quell т источник бодрости [энергии, силы]; -quelle fmex., физ. источник энергии (тж. перен.); -rad п (сокр. Krd, Krad) мотоцикл Kräftradflbau т мотоциклостроение; -fahrer т мотоциклист; -motor т мо¬ тоциклетный двигатель; -schütze т воен, стрелок-мотоциклист; -sport т мотоспорт kraftraubend а трудоёмкий Kräft||reaktor т энергетический (ядер¬ ный) реактор; -resultierende sub f мех. равнодействующая системы сил; -Sammler т тех. аккумулятор энер¬ гии; -schaufel/механическая лопата (экскаватор); -Schlepper т трактор, тягач; -Schluß т мех. динамическая связь kraftschlüssig а мех. динамически свя¬ занный Kräftflsonderpost / (сокр. Ksp) спеш¬ ная почта (доставляемая нарочным на автомобиле); -Speicher т см. Kraftsammler;. -sport т 1. тяжёлая атлетика; 2. см. Kulturistik; -stall т гараж; -Station / см. Kraftwerk Kräftstellwerk п автм. силовая центра¬ лизация Kräftflstemme/подъём силой (гимнас¬ тика); -Steuerung fae. бустерное уп¬ равление; -Stoff т топливо, горючее Kraftstoffbehälter т бензобак; -ein- spritzung / впрыск [впрыскивание] горючего [топлива]; -ersparnis/эко¬ номия горючего [топлива]; -gemisch п горючая смесь; рабочая смесь Kraftstoffilter (при переносе Kraftstoff¬ filter) п фильтр для горючего, топлив¬ ный фильтр 1041 Kraftstoff|mangel т нехватка топлива [горючего] Kräftstofförder|pumpe (при переносе Kraftstoff-förderpumpe) / топливный подкачивающий насос Kraftstoffstand|anzeiger т указатель уровня топлива [горючего] Kräftstoff||tankerwagen т (авто)бен- зозаправщик; -übernahme/заправка горючим; -uhr / бензоуказатель, указатель наличия горючего; -ver¬ brauch т расход топлива [горючего]; -zumessung / дозировка топлива Kraftstrom т электроэнергия, силовая энергия Kräftstromflerzeugung / выработка электроэнергии; -leitung / линия электропередачи; -netz п, -System п энергосистема kraftstrotzend а полный энергии [сил], пышущий здоровьем Kräftflsuppe f см. Kraftbrühe; -Übertra¬ gung / передача (электро)энергии (на расстояние); -Übung / силовое упражнение (гимнастика); -Vergeu¬ dung / непроизводительная трата сил; -verkehr см. Kraftwagenverkehr Kräftverkehrs||dienststelle / станция обслуживания автомобильного сооб¬ щения; -Ordnung / (сокр. KVO) пра¬ вила движения автомобильного транспорта Kraftverstärker т радио усилитель мощности kraftvoll а полный сил, энергичный; ein -er Aufbau бурное строительство; eine ~е Sprache сочный язык Kraftwagen т 1. автомобиль; 2. мотор¬ ный вагон Kräftwagenflanhänger т автомобиль¬ ный прицеп, автоприцеп; -bau т авто¬ мобилестроение; -besitzer т владелец автомобиля; -betrieb т 1. автомо¬ бильный завод; 2. эксплуатация авто¬ мобилей; -depot [-zpo:] п автобаза; -empfänger т автомобильный радио¬ приёмник; -fahrer т, -führer т води¬ тель автомобиля, шофёр; -halle / га¬ раж, гаражное помещение; -kolonne / автотранспортная колонна, автоко¬ лонна; -park т автопарк; -schuppen т см. Kraftwagenhalle; -transport т, -verkehr т автомобильное движение [сообщение]; движение автотранспор¬ та; -werk п автомобильный завод, ав¬ тозавод; -Werkstatt / авторемонтная мастерская; -zug т 1. механическая [автомобильная] тяга; 2. автопоезд Kräftflwelle / ведущий вал (переда¬ ющий энергию от двигателя); -werk п электростанция; hydroelektrisches -werk гидроэлектростанция; überflut¬ bares [überströmbares] -werk водо¬ сливная гидростанция Kraftwerkanlage / энергетическая [силовая] установка Kraftwerker т разг, работник электро¬ станции Kräftwerks||bau т строительство элект¬ ростанций; -bausteile / строительная Kragenmantel площадка электростанции; -dämm т гидр, совмещённая ГЭС, плотина-гид¬ ростанция; -einlaß т водозабор [водо- приём] гидростанции; -gigant т мощ¬ ная [гигантская] электростанция; -gruppe / группа гидроэнергетиче¬ ских станций, объединённых общим водохозяйственным планом; -halle / машинный зал электростанции; -lei¬ stung / мощность электростанции; -reaktor см. Kraftreaktor Kräft||wirkung / мех. действие силы; -wirtschaft / энергетика, -wort п -(e)s, -е и ..Wörter крепкое словцо; -wurz f, -wurzel / бот. панакс (Panax L.); -Zellstoff m цел. крафт-целлюло- за; -zentrale/электростанция (напр., городская); -Zerlegung / тех. разло¬ жение сил; -zug т механическая тяга Kräftzugartillerie / артиллерия на ме¬ ханической тяге Kräftzwieback т калорийные галеты Krägflarm т тех. консоль; кронштейн; -dach п стр. консольная крыша, навес Krage/=, -п см. Kragarm Kragen т -s, = и ю.-нем. Krägen 1. во¬ рот, воротник, воротничок; anliegen¬ der - прилегающий воротник; auf¬ liegender [flachliegender] ~ отложной воротник; halsferner ~ отстающий воротник; hochgeschnittener - цельно¬ кроеная стоечка; den ~ aufschlagen поднять воротник; den ~ umschlagen отвернуть [опустить] воротник; 2. шея; горло (б. ч. в устойчивых соче¬ таниях; перен. тж. в знач. «голова», «жизнь»); das kann ihm den ~ kosten это может стоить ему головы; 0 da platzt einem der ~! разг, сил нет (тер¬ петь)!; j-m den - umdrehen свернуть шею кому-л.; j-n am [beim] ~ kriegen [packen], j-m an den ~ gehen взять кого-л. за горло; es geht ihm an den ~ дела его плохи; etw. durch den ~ jagen разг, пропить что-л.; man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den goldner ~, nichts im Magen поел. = на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк Kragenflausschnitt т вырез (у платья); -bär т зоол. медведь гималайский (Selenarctos tibetanus F. Cuv.); -binde / подворотничок (на военной форме); -blume / бот. карпезиум (Сагре- sium L.); -ente / зоол. камёнушка (Histrionicus histrionicus L.); -haus- schuhe pl домашние туфли с отворо¬ тами; -knöpf т запонка (у мужского воротничка); -litze/eoew. петлица kragenlos а без воротника Krägen||mantel т пальто с пелериной; крылатка, плащ; -natter / зоол. ме¬ дянка (Coronella austriaca Laur.); -patte / см. Kragenlitze; -schöner m кашне; -spiegel m cm. Kragenlitze; -trappe / зоол. вихляй, джек (Chlamydotis undulataJacq.); -vogel m зоол. вихляй, воротниковая беседоч- ница (Chlamydera Gould); -weite / размер воротника; О das ist nicht meine
Kragstein -weite разг, это мне не подходит, это меня не устраивает Kragstein т, Krägstütze /, Kragträger т стр. консоль Krähe /=, -п ворона (Corvus L.); о́ eine - —hackt der anderen kein Auge aus поел. ворон ворону глаз не выклюет; = свой своему поневоле брат krähen vi 1. каркать; петь (о петухе); —2.Товорить каркающим голосом; пус¬ тить петуха, сфальшивить (о певце) Krähen||beere f бот. шикша (Empetrum L.); -flügel т воронье крыло; schwarz wie ein -flügel чёрный как вороново крыло; -fuß т 1. бот. воронья лапа (Coronopus (Rupr.) Gaertn.); 2. pl -füße гусиные лапки (морщинки у глаз); 3. pl -füße разг, каракули; -nest п 1. воронье гнездо; 2. мор. наблюда¬ тельный пост на мачте; -scharbe f зоол. баклан хохлатый (Phalacrocorax aristotelis L.) Kräht m -s, -e тех. гребок Krählofen m тех. печь с перегребанием Krählung/=, -еп тех. перегревание Kräh||winkel т захолустье, захолуст¬ ный городишко; -winkele! /= филис¬ терство, мещанство, обывательская косность; -winkler т -s, = филистер, мещанин, обыватель Krakatau п -s Кракатау (остров и вулкан) Krakau см. Krakow Krake т -п, -п каракатица; спрут Krakeel т -s, -е разг, крик, ссора, скан¬ дал; - machen орать, галдеть, ссорить¬ ся, скандалить krakeelen vi разг, орать, галдеть, ссориться, скандалить, буянить Krakeeler т -s, = разг, крикун, спор¬ щик, скандалист, буян Krakeel(er)wasser п: er hat - getrunken разг, он горлопанит, орёт, скандалит krakeelig а разг, скандальный Krakel т -s, = разг. см. Krakelfuß Krakelee <фр.> [-k(a)'le:]/=, -s, п -s, -s тонкие трещины на глазури (керами¬ ческих изделий) Kräkelfuß т каракуля (неразборчивый значок, небрежно написанная буква) krakelig а разг, неровный, неуверен¬ ный (о почерке, о походке); написан¬ ный каракулями (неразборчиво, не¬ брежно) krakeln vi писать каракулями, мазать kraklig см. krakelig Krakow [-kufj п -s г. Краков Krakowiak т -s, -s краковяк (польский народный танец) Kral см. Kraal Kralle / =, -n 1. коготь; pl тж. перен. когти; die ~n einziehen прятать когти; die ~n zeigen выпустить [показать] когти; j-n, etw. nicht aus den -n lassen не выпускать из когтей кого-л., что-л.; 2. тех. гребок (для перегребания); за¬ хват krallen I vt царапать, хватать когтями; II sich - (ап А) 1. впиваться когтями (во что-л.); 2. цепляться (за что-л.) 1042 Krällen||äffchen pl, -affen pl зоол. иг- рунковые (Hapalidae); -klee т см. Klauenschote krallig а когтистый, с когтями Kram т ~(e)s 1. хлам; скарб, пожитки; der alte - старьё, старый хлам; der ganze - 1) весь хлам; все пожитки; 2) ерунда, чушь; seinen - zusammen¬ packen собрать свои пожитки; 2. разг. дела, обстоятельства; da wird kein - gemacht всё будет сделано без прово¬ лочек; seinen - vor den Leuten aus¬ breiten выложить перед людьми все свои мысли; j-m den ganzen - verder¬ ben расстроить чьи-л. планы [комби¬ нации]; nicht viel - mit j-m, mit etw. (D) machen не церемониться с кем-л., с чем-л.; es paßt mir (nicht) in meinen ~ это мне (не) подходит, это меня (не) устраивает; j-m nicht in seinen ~ hineinreden не перечить кому-л., не вмешиваться в чьи-л. дела; 3. лавка старьёвщика; мелочная лавка; 4. ме¬ лочной товар; 5. швейц, диал. ярмарка; ярмарочный [грошовый] подарок; 6. внутренности забитого животного; 7. н.-нем. роды Krambambuli т = и -s, = и -s уст. студ. шутл. жжёнка, пунш, крамбамбули Krambude / (мелочная) лавчонка Krämchen п -s, = мелочь, пустяки, ярмарочные [грошовые] вещи kramen vi рыться, шарить, перебирать Krämer диал. см. Krämer Krämer т -s, = 1. мелочной торговец, мелкий лавочник; 2. торгаш; о́ jeder - lobt seine Ware поел, всякий купец свой товар хвалит Krämerbude см. Krambude Kramerei/“, -еп поиски; возня Krämerei / =, -en 1. мелочная лавка; 2. см. Krämergeist Krämergeist т торгашеский [меркан¬ тильный] дух; торгашество krämerhaft а торгашеский, меркан¬ тильный Krämerin / =, -nen мелочная торговка, мелкая лавочница Krämer||laden см. Kramladen; -latein п ирон, коммерческий [торговый] жар¬ гон; -seele / мелкая [торгашеская] душонка; = копеечная душа; -volk п собир. торгаши Kräm]|handel т мелочная торговля; -laden т мелочная лавка Krämlein п -s, = см. Krämchen Krämmarkt т толкучий рынок, толкуч¬ ка, барахолка Krämmet т -s можжевельник обыкно¬ венный (Juniperus communis L.) Krämmetsvogel m зоол. рябинник ( Turdus pilaris L.) Krampe J =, -n скоба; дверной крючок; дверная защёлка krampen vt наложить скобу (на что-л.), укрепить скобой (что-л.) Krampf т -(e)s, Krämpfe 1. судорога, конвульсия, спазм(а); epileptische Krämpfe эпилептические судороги, эпилептический припадок; sich in Krängungsmesser Krämpfen winden корчиться в судоро¬ гах; 2. разг:, das ist ~ 1) это плохо, этому грош цена; 2) это ненужная суматоха [суетня]; 3) это глупость [недомыслие]; - machen 1) судорожно делать что-л.; 2) выламываться (вес¬ ти себя неестественно, напыщенно) Krämpf||adern pl мед. расширение вен; -anfall т судорожный припадок krampfartig а 1. судорожный; 2. мед. спастический krampfen, sich 1. судорожно сжимать¬ ся (от страха); 2. корчиться в судо¬ рогах krämpferzeugend а вызывающий судороги, судорожный krampfhaft I а судорожный; напряжён¬ ный; мед. спастический; II adv судо¬ рожно; напряжённо; sich - bemühen стараться изо всех сил; лезть из кожи вон Krämpfhusten т австр. разг, судорож¬ ный кашель, коклюш krämpfig, krämpfig а судорожный; мед. спазматический krampflösend, krämpfstillend а мед. успокаивающий судороги, противо¬ судорожный Krämpftropfen pl эфирно-валериано- вые капли Krämpling см. Krempling Krampus I т = судорога Krampus II т =, -se австр. 1. спутник [слуга] Деда Мороза; 2. маленький человечек Krämwaren pl мелочной товар Kran т -es и уст. -en, pl -е или Kräne и уст. -еп грузоподъёмный кран; fliegender - см. Kranhubschrauber Kränabit, Kränawett, Kränawitt см. Kranewit Krän||ausleger m стрела крана; -auto n автокран; -bahn/подкрановый путь Kränbalken m мор. кран-балка kranbar a\ ~e Last груз, поднимаемый с помощью крана Krän||bau т краностроение; -bauer т краностроитель; -brücke / мостовой кран Kränchen п -s, = 1. маленький кран, кра¬ ник; 2. втулка; 3. (минеральная) вода; Emser - эмская минеральная вода Kränenberger т -s, = шутл. вода (обра¬ зовано по аналогии с названиями вин) Kränewit т -s, Kränewitstrauch т бот. можжевельник обыкновенный (Juni¬ perus communis L.) Kranfahrer m крановщик Kränfahrerhaus n, Kränfahrerkabine /, Kränfahrerkorb m кабина управления краном, кабина крановщика Krän||fHeger т пилот «летающего крана» (вертолёта для подъёма гру¬ зов); -flug т полёт «летающего кра¬ на»; -führer т, -in / =, -nen кранов¬ щик, -щица krängen vi мор., ав. крениться Kränjgreifer т тех. грейферный кран Krängung/“, -епмор., ав. крен Krängungsmesser тмор., ав. креномер
1043 Kranhebeschiff Kränhebe|schiff n мор. подъёмное судно, килектор Kranhubschrauber т «летающий кран», вертолёт для подъёма и транс¬ портировки грузов kranial а анат. черепной, головной, краниальный Kranich т -(e)s, -е 1. журавль (Grus L); gemeiner [grauer] ~ журавль серый (Grus grus L.); weißer ~ стерх (Grus leucogeranus Pall./ der goldene - Золо¬ той Журавль (значок персонала авиа¬ компании «Люфтганза»/ die ~е ziehen летят журавли; 2. Журавль (созвездие) Kränich||schnabel т 1. журавлиный клюв; 2. бот. герань (Geranium L.); ~vögelplжуравли (Gruidae) Kraniologi'e / - антр., зоол. краниоло¬ гия kraniolögisch а антр., зоол. краниоло¬ гический Kraniometrie/=, ..rijen краниометрия kraniometrisch а краниометрический Kraniotomie / =, ..mi]en мед. краниото¬ мия (кускование головки плода) krank а больной; - liegen быть боль¬ ным, соблюдать постельный режим; j-n ~ schreiben выписать кому-л. лис¬ ток нетрудоспособности; ~ feiern разг. бюллетенить; ~ spielen симулировать; auf den Tod ~ sein быть при смерти (от тяжёлой болезни); sich ~ lachen разг. хохотать до слёз [до упаду]; sich ~ machen довести себя до болезни; sich - melden заявить [сообщить] о своей болезни; sich ~ stellen притворяться больным; mach mich nicht ~ mit deinem ewigen Gefrage ты меня умо¬ ришь [не морочь мне голову] своими бесконечными расспросами Kränke sub т, f больной, -ная, пациент, -ка; der eingebildete ~ мнимый боль¬ ной; der - wird nicht wieder разг, боль¬ ной уже не встанет, больной безна¬ дёжен; einen ~n durchbringen выхо¬ дить больного; о́ den ~n ärgert die Fliege an der Wand погов. больного и муха на стене сердит Kränke f == разг, родимчик, падучая; es ist um die - zu kriegen! от этого родим¬ чик хватит! kränkeln vt прихварывать, хворать kränken vi (an D) болеть, хворать, стра¬ дать (чем-л.); перен. страдать (от че¬ го-л.) kränken I vt обижать, оскорблять, заде¬ вать; j-s Rechte -, j-n an [in] seinen Rechten ~ задеть [нарушить], чьи-л. права; j-n an [in] seiner Ehre ~ задеть чью-л. честь; II sich - (über А) оби¬ жаться (на что-л.), оскорбляться, чувствовать себя задетым (чем-л.) Kränken||anstalt f лечебное заведение, больница; -anzug т больничная пи¬ жама, больничный халат; -aufzug т больничный лифт; -auto п санитар¬ ная машина; -bahre/санитарные но¬ силки, носилки для больных; -behandlung / лечение (больного); -behandlung durch Diät лечение дие¬ той; -bereitschaftsdienst т скорая медицинская помощь (служба); -bestand т список [состав] больных (в больнице); -besuch т 1. посещение больного (врачом); визит (врача); 2. посещение больного (в больнице); -betreuung/уход за больным; -bett п 1. постель [койка] больного; ans -bett gefesselt sein быть прикованным к по¬ стели; 2. тк. sgcpoK [период] постель¬ ного режима больного kränkend I part I от kränken; И part adj оскорбительный, обидный Kränken||examen п мед. исследование больного; -fahrstuhl т 1. больнич¬ ный лифт [подъёмник]; 2. кресло-ко¬ ляска (для самостоятельного пере¬ движения больного); -flugzeug п санитарный самолёт; -geld п денеж¬ ное пособие по болезни; -geschichte/ мед. история болезни; -gymnast т специалист по лечебной гимнастике; -gymnastik / лечебная гимнастика; -haus п больница; лечебница; j-n ins -haus einweisen направить кого-л. в больницу Kränkenhaus||behandlung / больнич¬ ное [стационарное] лечение; ~ein- weisung / направление (больного) в больницу; -entlassung / выписка (больного) из больницы; -komplex т больничный комплекс kränkenhaus|reif а: j-n - schlagen избить до полусмерти кого-л. Kränkenhaus|satz т (установленная) плата за больничное лечение Kränken||journal [-sur-] п см. Krankengeschichte; -kartei / картоте¬ ка больных (в лечебном учреждении); -kasse / больничная касса; -kost / питание больных (в больницах, госпи¬ талях); больничное питание; боль¬ ничная диета; -kraftwagen т см. Krankenauto; -lager п постель боль¬ ного; nach langem -lager после про¬ должительной болезни; -meldebuch п воен, санитарный журнал; -pflege / уход за больным(и) Kränkenpflege|artikel pl, Kränken- pflege|geräte pl предметы ухода за больными Kränken||pfleger т санитар; -pflegerin / санитарка, сиделка, няня (в больнице); -raum т см. Krankenzimmer; -rock т больничный халат; -saal т больнич¬ ная палата; -sammelsteile / эвакуа¬ ционный пункт (для больных); -sanf¬ te / см. Krankenbahre; -schein т листок нетрудоспособности, больнич¬ ный листок, бюллетень; -schicht / объём работы, не выполненной рабо¬ чим по болезни; -schiff п госпиталь¬ ное [санитарное] судно; -Schwester/ медицинская сестра, медсестра; -stall т изолятор для больных животных; -stand т заболеваемость (по статис¬ тике); -Station/1. приёмный пункт; 2. корпус (в больнице), стационар (для больных); -Stube / см. Kranken¬ zimmer; -Stuhl т кресло [каталка] для Krankheitsbekämpfung больных; -täfel / прикроватная до¬ щечка с температурной кривой (боль¬ ного); -tagegeld п пособие по болезни; -tisch т прикроватный столик (у больных); -trage / см. Kranken¬ bahre; -träger т санитар-носилыцик; -transport т перевязка больных; -urlaub т отпуск по болезни; -Ver¬ sicherung / страхование на случай бо¬ лезни; -Versorgung / лечебное дело, лечебная [медицинская] помощь, лечение; -wache/дежурство у (посте¬ ли) больного; -wagen т санитарный автомобиль; автомобиль для перевоз¬ ки больных; санитарный вагон, вагон для перевозки больных; -Wärter т см. Krankenpfleger; -Wartung / см. Krankenpflege; -zimmer п 1. комната больного; 2. больничная палата; -zug т санитарный поезд kränkfeiern отд. vi разг, бюллетенить (часто не будучи фактически боль¬ ным) krankhaft а болезненный, нездоровый, патологический; eine ~е Abneigung идиосинкразия; болезненное отвра¬ щение Krankhaftigkeit / = болезненность, патология Krankheit / =, -еп болезнь, недуг; недо¬ могание; eine ansteckende [übertrag¬ bare] ~ заразное заболевание, заразная болезнь; eine akute ~ острое заболева¬ ние; die englische - рахит; eine hart¬ näckige - закоренелая [хроническая] болезнь; meteorotrope ~еп метеоро¬ тропные болезни, болезни, связанные с метеорологическими явлениями; eine - durchmachen [überstehen] пере¬ нести какую-л. болезнь; переболеть; ап einer - leiden страдать от какой-л. бо¬ лезни; gegen - gefeit sein быть невос¬ приимчивым к (какой-л.) болезни krankheitserregend а вызывающий заболевание, болезнетворный, пато¬ генный Kränkheits||ablauf т течение болезни; -anlage/восприимчивость [предрас¬ положение] к заболеваниям; -ausbil- dung / развитие болезни; -ausbruch т вспышка болезни; внезапное нача¬ ло заболевания; -ausgang т исход [результат] болезни kränkheitsauslösend а вызывающий болезнь Kränkheits||bekämpfung / борьба с бо¬ лезнями [с заболеваниями]; -bereit- schaft / склонность [предрасположе¬ ние] к болезни; -bericht т см. Krankengeschichte; -bescheinigung / см. Krankenschein; -bestimmung / -beurteilung/ -erkennung/диагноз, диагностика; -erreger m возбудитель болезни; -erscheinung / проявление заболевания, болезненный симптом; болезненное явление; -fall т\ im -fall в случае болезни [заболевания]; -forscher т патолог; -gefühl п болез¬ ненное самочувствие; -geschichte / см. Krankengeschichte 35-1160
krankheitshalber 1044 Krause krankheitshalber adv по болезни, по нездоровью Kränkheits||häufigkeit f заболевае¬ мость; -heuchler m симулянт (при¬ творяющийся больным); -keim т бо¬ лезнетворный зародыш [микроб]; -künde/, -lehre/учение о болезнях, патология; -prophylaxe / профилак¬ тика болезней [болезни]; -Statistik / статистика заболеваемости; -Sym¬ ptome pl признаки заболевания; симптомы болезни; -Überträger т переносчик болезни [болезненного начала, возбудителя болезни]; -Ursache /причина заболевания krankheitsverdächtig а мед. подозри¬ тельный по заболеванию Kränkheits||verhütung / предупрежде¬ ние болезней; профилактика; -ver¬ lauf т течение болезни; -Ver¬ schlechterung / см. Krankheits¬ zunahme; -Vorbeugung / см. Krank¬ heitsverhütung; -vorhersage / про¬ гноз [предсказание] болезни; -wech¬ sel т кризис, перелом в болезни; -Zeichen п симптом [признак] болез¬ ни; -Zunahme /ухудшение болезни Kranklachen: es ist zum - можно уме¬ реть со смеху, это умора kränklich а болезненный, слабый, хилый, немощный; - sein прихвары¬ вать; быть слабого здоровья Kränklichkeit / = болезненность, слабое здоровье, хилость kränkmachen отд. тразг. быть на бюл¬ летене, бюллетенить; не выходить на работу под предлогом болезни krankmachend Ipartlот krankmachen; II part adj болезнетворный Kränkmacher m разг, симулянт, прогу¬ льщик (притворяющийся больным) kränkschießen* отд. vt подстрелить, ранить (напр., зверя) Kränkflschreibung/1. выдача больнич¬ ного листка; 2. больничный листок; -sein п нездоровье, болезнь, болез¬ ненное состояние kränksinnig а душевнобольной Kränkung / =, -еп обида, оскорбление; eine - verschmerzen стерпеть обиду Kränflschiff п мор., тех. плавучий кран; -wagen т тех. 1. крановая тележка; 2. автокран Kränwett см. Kranewit Kranz т -es, Kränze 1. венок; венец; den - erringen [gewinnen, davontragen] по¬ лучить венок победителя, одержать победу; im ~е gehen быть «невестой; 2. кружок, группа (лиц); круг, кольцо (предметов); 3. стр., горн, венец; 4. тех. фланец; реборда; обод (коле¬ са); 5. тех. венец (зубчатого колеса); 6. астр, венец, корона, ореол Kränz||arteri]e / венечная артерия (сердца); -bohrer т горн, корончатый [венцовый] бур Kränzchen п -s, = 1. веночек; венчик; das - verlieren эвф. потерять девствен¬ ность; 2. кружок (группа лиц); вече¬ ринка Kränzdelegation / делегация, возлага¬ ющая венок (на могилу) kränzen vt увенчивать kranzförmig а бот. венцевидный, коро¬ ноподобный Kränzflfrisur / укладка косы короной (женская причёска); -gefäße см. Koronargefäße; -gesims п стр. венча¬ ющий [главный] карниз; -jungfer / подружка (на свадьбе); -kuchen т пирог [торт] венцевидной формы; -niederlegung / возложение венка, церемония возложения венка (на мо¬ гилу); -schleife / лента от венка; -spende/венок (возложенный на мо¬ гилу); -spiere / бот. стефанандра (Stephanandra Sieb, et Zucc.); -Zim¬ merung / горн, венцовая крепь, креп¬ ление венцами Kräpfchen п -s, =, Kräpfel т -s ю.-нем. см. Krapfen Krapfen т -s, = оладья; пышка Kräpflein п -s, = ю.-нем. см. Krapfen Krapp т -(e)s бот. марена (Rubia L.) Kräppel т, п -s, =, Kräppelchen п -s, = ср.-нем. см. Krapfen Kräppeln pl цапфы открытой оправы драгоценных камней kräppen см. kreppen Krappen pl см. Krappeln Kräppfllack m хим. краплак; -rot n хим. ализарин Kräse/=, -n см. Krasis Kräsis / =, ..sen лингв, кразис Krasnojarsk n -s г. Красноярск kraß а резкий, бросающийся в глаза; грубый, вопиющий; ein krasses Beispiel разительный пример; ein krasser Egoismus ярко выраженный эгоизм; eine krasse Lüge наглая ложь Kräßheit / =, -еп резкость, грубость Krassulaze,en pl бот. толстянковые (Crassulaceae DC.) Kräter I m -s, = 1. кратер (вулкана); 2. тех. ямка, углубление Kräter II <греч.> [-'te:r] т -s, -е кратер (у древних греков сосуд для смешива¬ ния вина с водой) Kräterflböschung / склоны [стены] кратера; -eruptionen pl геол, извер¬ жения вулкана центрального типа; -see т кратерное озеро (располо¬ женное в кратере вулкана) kratikulieren vt измерять [переносить] масштаб (чего-л.) при помощи сетки Kratt п -(e)s, -е н.-нем. (мелкий) дубовый кустарник Kräften, Kräften т -s, = ю.-нем. (небольшая) корзина Kratz т -es, -е и разг. Krätze шрам, рубец Krätzflbagger т тех. экскаватор-струг; скребковый экскаватор; -band п тех. скребковый конвейер; -beere / разг. ежевика; gemeine -beere ежевика сизая, ожина (Rubus caesius L.); -bürste/1. тех. крацовка, крацовоч- ная щётка; 2. перен.разг, пила (о свар¬ ливом человеке) kratzbürstig а разг, сварливый, раздра¬ жительный Krätzchen п -s, = воен. жарг. уст. пи¬ лотка Kratzdistel/бот. бодяк (Cirsium Mill.) Krätze / =, -n 1. текст, карда; кардма- шина; 2. скребок, скребница Krätze I / =, -п ю.-нем. корзина (носи¬ мая на спине) Krätze II / == 1. мед. чесотка; 2. метал¬ лический скрап Kratzeisen п -s, = тех. скребок kratzen I vt 1. расчёсывать, чесать; царапать; скрести, скоблить; 2. разг. царапать, писать каракулями; II vi 1. царапать(ся); es kratzt mir im Halse у меня дерёт [першит] в горле; 2. ца¬ рапать (о пере); III sich - чесаться; sich wund ~ расчесать кожу до крови; О wem’s juckt, der kratze sich поел. = к чему охота, к тому и смысл Kratzenberger т -s, - шутл. скверное вино, кислятина (каламбур из kratzen — драть и -berger, часто встречающе¬ гося в названиях вин) Krätzer т -s, = 1. царапина; 2. тех. скребок; 3. скребковый конвейер; 4. скрепер гребкового типа; 5. мор. прибрежный трал типа бимтрала; 6. pl зоол. скребни, колючеголовые (Acanthocephala); 7. косм, устройство для взятия образцов почвы [грунта] (планеты); грунтозабориый аппарат Krätzer т -s, = кислятина (о плохом вине) Krätzerförderer т, Krätzerkette / см. Kratzförderer Krätz||förderer т горн, скребковый конвейер; -fuß т расшаркивание krätzig а 1. царапающий (напр., о пере); 2. кусачий (о ткани); вызывающий зуд; раздражающий [дерущий] горло 3. хриплый (о голосе) krätzig а чесоточный, паршивый, шелудивый Krätzmalerei / иск. сграффито Krätzmilbe / чесоточный клещ (Acarus siro) Krätzputz т см. Kratzmalerei kräuchen vi ср.-нем. ползать kräueln, kräuen см. kraulen I kraul а гладкий, ровный, спокойный (о море) Kraul п = и -s плавание стилем «кроль», кроль kräulen I vt почёсывать, тихонько щекотать; гладить, ласкать kräulen II vi плыть кролем [стилем «кроль»] Kräulen п = и -s австр. см. Kraul Kräuler т -s, = спорт, пловец-кролист kraus а 1. кудрявый, курчавый; зави¬ той; -er Stil витиеватый [кудреватый] стиль; 2. сморщенный, в складках; ~е See морская зыбь; eine ~е Stirn намор¬ щенный лоб Kräusbeere / крыжовник (Grossularia мт.) Kräuse / =, -п 1. рюш, оборка; жабо; 2. завивка (волос); З.разг. борода
kräuselig 1045 Krebsschwimmen kräuselig а кудрявый, курчавый (о дереве) Kräuselkrankheit f курчавость листь¬ ев (болезнь растений); -krepp т текст, жатый креп kräuseln I vt 1. завивать; 2. поднимать зыбь (на воде); рябить (воду); 3. текст, придавать извитость (волок¬ ну); II sich - виться, завиваться; кур¬ чавиться Kräuselung /1. образование барашков на волнах; океан, первичное образова¬ ние волн; 2. текст, извитость (волок¬ на); 3. придание извитости (волокну) Kräuselwellen pl небольшие волны, рябь Krauseminze f бот. мята курчавая (Mentha crispa L.) krausen см. kräuseln 1 Kräus||gebackene sub n хворост (вид печенья); -haar n кудрявые волосы kräus||haarig а кудрявый, курчавый, с вьющимися волосами; -köpfig а кудрявый, с кудрявой головой Kraut I т -(e)s н.-нем. собир. крабы, креветки Kraut II п -(e)s, Kräuter 1. (сорная) тра¬ ва; ботва; ins - schießen 1) идти в бот¬ ву; 2) разрастаться (о растительнос¬ ти, тж. перен.); 3) вырасти, вытя¬ нуться (о человеке); 2. зелень, овощи; 3. -es, plразг, -е капуста; 4. разг, зелье (б. ч. о табаке); ein gutes - хороший [крепкий] табак, хорошее зелье; 5. pl ароматические [душистые] травы; пряности; лекарственные травы; о́ wie - und Rüben как попало, всё впере¬ мешку; das macht das - (auch) nicht fett (и) это беде не поможет; dagegen ist kein ~ gewachsen против этого нет никаких средств, здесь ничем помочь нельзя krautartig а травянистый Kräutchen п -s, = травинка; о́ - Rühr¬ michnichtan разг, недотрога, ми¬ моза Kräuteisen п -s, = тяпка, (капустная) сечка krauten vt полоть Kräuter т -s, = 1. огородник; 2. старый холостяк, чудак; 3. разг, мелкий делец [ремесленник] Kräuter||aufguß т травяная настойка; -buch п лечебник трав, травник; -butter f масло с зелёным сыром [с пряностями]; -dieb т зоол. притво¬ ряшка-вор (Ptinus für L.) Kräuterer т -s, = швейц, плохой работ¬ ник, халтурщик Kräuter||fettcreme [-zkre:m] / питатель¬ ный крем из трав (для лица); -käse т зелёный сыр; -likör т ликёр из души¬ стых трав; -saft т растительный сок; -Sammlung / гербарий трав; -schnaps т настойка (горькая); баль¬ зам; -tabak т листовой табак; -tee т настойка [чай] из лекарственных трав; -werk п см. Küchenkräuter Kräutfaß п бочка [кадка] для квашеной капусты Krautfischer т ловец крабов [креве¬ ток] Kräut||garten т огород; -gärtner т см. Krauter 1; -hahn т кул. фарширован¬ ный (капустный) кочан; -heber т с.-х. ботвоподъёмник Kräuthexe /знахарка Krauthobel т с.-х. ботворез kräutig а травянистый, богатый ботвой Kräutig п -(e)s см. Küchenkräuter Kräut||junker т мелкий помещик; пре¬ небр. провинциальный дворянин; -köpf т кочан капусты Kräutlein п -s, = см. Kräutchen Kräutler т -s, = австр. зеленщик Kräut||markt т зеленной [овощной] ры¬ нок; -pflanze/травянистое растение; -rouladen [-ru-] pl см. Kohlröllchen; -scheuche / огородное пугало; -Schläger т с. х. ботвоудалитель Kräutschneide|maschine / с. х. ботво¬ резальная машина Kräut||strudel т слоёный пирог с ка¬ пустой; -Strunk т капустная коче¬ рыжка; -weide / ива травянистая (Salix herbacea L.); -wickel pl см. Kohlröllchen; -wurzel / бот. бедренец (Pimpinella L.) Krawäll m -s, -e 1. шум, суматоха; 2. бес¬ порядки; волнения, бунт krawällen vi собираться шумной тол¬ пой, волноваться, бунтовать Krawäller т -s, = см. Krawallmacher krawallieren см. krawallen Krawällmacher т -s, = буян, сканда¬ лист Krawätte / =, -n 1. галстук; 2. захват шеи (вольная борьба) Krawätten||halter т, -klammer/зажим для галстука; -macher т -s, = разг. душитель (о ростовщике); -nadel / булавка [заколка] для галстука Kraweel / =, -en, Kraweele / =, -п см. Karavelle krawäelgebaut а мор. построенный по типу каравеллы; -es Boot округлён¬ ная на носу лодка krawlen ['кгдр-] австр. см. kraulen II Krawlen ['кгдр-] п = и -s австр. см. Kraul Krawler ['кгар-] австр. см. Krauler Kräxe / =, -п бав., австр. заплечные крючья для переноски тяжестей Kraxelei / =, -еп карабканье, подъём на гору Kräxelfelsen т крутая скала kräxeln vi (s, h) разг, взбираться на го¬ ру, карабкаться Kräxler т -s, = разг, скалолаз Кгауоп <фр.> [kre'jo] т -s, -s карандаш, мелок Krayonmanier [krc'jo-] / карандашная манера (разновидность углублённой гравюры на металле) krayonm'eren vt [krejo-] рисовать ка¬ рандашом [мелком] Kräze швейц, см. Krätze I Kreas I п = льняное небелёное полотно Kreas II п = креатик (животная ткань) Kreation /=, -en 1. творение; 2. театр. создание (роли) kreativ а творческий Kreativität [-v-] / = творческие силы; творческий характер деятельности Kreatur / =, -еп создание, творение; презр. тварь; die stumme - бессловес¬ ное животное Kreatürgefühl п приниженность kreatürlich а свойственный (живым) существам Krebs [kre:ps] т -es, -е 1. зоол. рак; höhere -е высшие раки (Malaco- straca); niedere -е низшие раки (Entomostraca); zehnfüßige ~е десяти¬ ногие (Decapoda); 2. pl непроданные и возвращённые издательству книги; 3. тк. sg созвездие Рака; 4. тк. sgMed. рак Krebs|abwehr / мед. противораковая защита krebsartig а 1. зоол. ракообразный; 2. мед. ракообразный, раковый Krebsbekämpfung / мед. борьба с ра¬ ком Krebsbetreuungs|stelle / онкологиче¬ ский пункт[диспансер] Krebs||blume/бот. 1. канна индийская (Саппа indica L.); 2. кротон (Gro¬ ton L.); -distel / бот. онопордум (Onopordum L.) krebseln vi (s) лазить, карабкаться krebsen I vi 1. ловить раков; 2. (h, s) разг, пятиться назад; ползти; караб¬ каться; 3. (h, s) табанить (давать задний ход); 4. перен. разг, биться (безуспешно стараться); 5. геол. трещать, выделять газ (об ископаемых углях); II vt бесцеремонно использо¬ вать (кого-л.) Krebsenschwänze pl палеонт. «чёрто¬ вы пальцы», белемниты krebserzeugend а мед. канцерогенный krebsfördernd а мед. канцерогенный Krebsforschung / мед. изучение рака, онкология; -gang: den -gang gehen пятиться назад, идти вспять; перен. тж. идти под гору, деградировать; -geschwulst f, -geschwür п мед. раковая опухоль krebsig см. kankrös Krebskranke sub т,/раковый больной, раковая больная krebslings adv вспять, как рак; - gehen пятиться назад (как рак) Krebsproblem п мед. проблема рака krebsresistent а мед. ракоустойчивый krebsrot а красный как рак Krebsschaden т 1. мед. раковая язва; 2. главное [коренное] зло, язва, порок; -schere / 1. клешня (рака); 2. бот. телорез (Stratiotes L.) Krebsscheren|lader т погрузочная машина с загребающими лапами Krebs||schwimmen п плавание ногами вперёд; -therapie фмед. терапия рака; -tiere pl зоол. ракообразные (Crustacea); -Ursache / причина раковых заболеваний; -verdacht т подозрение на рак; -wurz/öom. горец 35*
Kredenz змеиный, горлец, змеиный корень, рачьи шейки (Polygonum bistorta L.); -zelle f биол., мед. раковая клетка Kredenz f =, -en 1. низкий буфет, сервант; 2. стол с напитками kredenzen vt подносить (вино), потчевать (чем-л.) Kredenztisch т см. Kredenz 2 Kredit I т -(e)s, -е 1. кредит; (einen) - aufnehmen müssen (быть вынужден¬ ным) прибегнуть к кредиту; (j-m einen) ~ gewähren предоставлять кре¬ дит (кому-л.), кредитовать (кого-л.); einen ~ kündigen закрыть кредит; auf ~ kaufen покупать в кредит; 2. доверие; seinen moralischen ~ erschöpfen выйти из доверия у кого-л.; außer allem ~ sein совершенно не пользоваться довери¬ ем, лишиться всякого доверия; j-n um seinen [allen] ~ bringen (совершенно) дискредитировать кого-л., подорвать доверие к кому-л. Kredit II п -s, -s бухг, кредит Kreditabkommen п кредитное согла¬ шение, соглашение о кредитах; -anstatt / кредитное учреждение; банк; -ausweitung / кредитная экс¬ пансия; -betrug т юр. мошенничест¬ во с целью получения кредита; -brief т аккредитив; -erleichterung / пре¬ доставление льгот по кредиту, облег¬ чение условий кредита; -eröffnung / открытие кредита kreditfähig а кредитоспособный Kreditfähigkeit у́ кредитоспособность; -geber т см. Kreditor; -gefährdung у́ юр. распространение клеветнических слухов о ком-л., ставящих под угрозу его кредитоспособность; -gewäh- rung / предоставление кредита, кредитование kreditieren I vt кредитовать (кого-л.), предоставлять кредит(ы) (кому-л.) kreditieren II vt, vi бухг, кредитовать, заносить в кредит; einem Schuldner einen Betrag [für einen Betrag] ~ кре¬ дитовать счёт должника какой-л. суммой Kreditinstitute pl кредитные учрежде¬ ния Kreditiv п -s, -е 1. верительная грамота (посла); 2. см. Kreditbrief Kreditkarte/кредитная карточка Kreditkauf т покупка в кредит; -kündigung / 1. закрытие кредита; 2. требование о погашении кредита; -laufzeit/ срок кредита kreditlos а без кредита, лишённый кредита Kreditnehmer т заёмщик Kreditor т -s, ..tören кредитор, заимода¬ вец Kreditsperre /кредитная блокада kreditunfähig а некредитоспособный Kreditverkauf т продажа в кредит; -Verleumdung /см. Kreditgefährdung; -wucher т ростовщичество, взима¬ ние ростовщических процентов при выдаче в заём денег Kredo п -s, -s кредо, убеждение 1046 Krefeld п -s г. Крефельд kregel а н.-нем., ср.-нем. здоровый, бодрый, живой, проворный Kreide / =, -n 1. мел (горная порода); schwarze ~ грифельный [рисоваль¬ ный] сланец; spanische ~ мин. испан¬ ский мел, стеатит; venezianische ~ мин. венецианский мел, тальк; 2. геол, ме¬ ловая система, мел; меловой период, мел; die obere ~ верхний мел; die untere ~ нижний мел; о́ bei j-m hoch [tief] in der ~ sein [stehen, stecken] много задолжать кому-л.; bei j-m in die geraten [kommen] задолжать кому-л.; mit doppelter ~ anschreiben [schreiben] обсчитывать, составлять грабительский счёт; вести двойную бухгалтерию kreidebleich см. kreideweiß Kreide||bruch т меловой карьер; -felsen т меловая скала; -forma- tion/ геол, меловая система, мел kreidehaltig а меловой (о почве) Kreide||kohle / геол, ископаемые угли мелового возраста; -krankheit / пищ. меловая болезнь (хлеба) kreideln см. kreiden kreiden vt 1. мелить, натирать мелом; белить мелом; 2. писать [отмечать] мелом Kreide||papier п мелованная бумага; -periode/геол, меловой период, мел; -schiefer т грифельный [рисоваль¬ ный] сланец; -stift т мелок; -tuff т меловой туф kreideweiß а белый как мел (блед¬ ный — о лице) Kreidezeichnung / рисунок мелком; -zeit у́ см. Kreideperiode kreidig а 1. меловой, содержащий мел; 2. запачканный мелом kremieren vt создавать, творить; eine Rolle - театр, создавать роль Kreis т -es, -е 1. круг; окружность; ~е ziehen 1) описывать круги, кружить; 2) расходиться кругами; перен. шириться; распространяться (напр., о слухах); im ~ herum кругом; im ~е stehen [sitzen] стоять [сидеть] кругом [в кругу]; sich im ~е drehen 1) кружиться; 2) =. вертеться как белка в колесе; 3) быть не в состоянии доказать что-л.; 2. (сокр. Кг, Krs) район; округ; 3. эл. цепь; радио контур; 4. круг; кружок, компания; li¬ terarische ~е литературные круги, круги литераторов; weite ~е der Bevölkerung широкие круги [слои] населения; im ~(е) der Familie, im häuslichen ~(e) в семейном кругу; 5. сфера (деятельности) Kreis||abschnittшмат, сегмент; -amt п окружное управление Kreisbahn||flug т полёт по круговой орбите; -geschwindigkeit / круговая [первая космическая] скорость, скорость полёта на круговой орбите; -höhe у́ высота круговой орбиты (спутника); --Laboratorium п косм. орбитальная лаборатория с круговой s Kreisgrätsche орбитой; -rakete / ракета-спутник с круговой орбитой Kreisbetrieb т: ~ für Landtechnik районный завод по ремонту сельхозтехники kreischen vi визжать, пронзительно кричать; издавать резкий звук kreischend I part I от kreischen; II part adj визгливый, пронзительный, резкий; ~е Räder скрипучие колёса Kreischmöwe / зоол. чеграва (Hydroprogne tschegrava Lepech.) Kreisel m -s, = 1. волчок, юла; 2. физ. гироскоп, жироскоп; 3. тех. рабочее колесо, ротор; 4. горн. разг, шахтёр¬ ская лампа Kreiselapparat т см. Kreisel 2; -brecher т тех. конусная [гирацион- ная] дробилка; -kompaß т гироско¬ пический компас, гирокомпас; ~!üf- ter т центробежный вентилятор kreiseln I от 1. вертеться, кружиться, крутиться; 2. играть волчком [юлой], пускать волчок [юлу]; II vt вертеть, кружить, заставлять вертеться; III sich - вертеться, кружиться, крутиться Kreiseln п -s 1. см. kreiseln; 2. круговые движения (гимнастика) Kreiselpumpe/центробежный насос Kreisel||verdichter т центробежный компрессор, турбокомпрессор; -Wä¬ scher т тех. центробежный скруб¬ бер; -wespe / зоол. бембекс носатый (Bembex rostrata L.); -wind т вихрь kreisen I от 1. кружить, кружиться; вра¬ щаться, крутиться, вертеться; ав. про- круживать; 2. циркулировать, обра¬ щаться (о крови); эл. циркулировать (о токе); II vt кружить, вращать, вертеть Kreiser т -s, = охот, облавщик Kreisflanke / круги ногами в упоре на коне (гимнастика) kreisförmig а круглый, кругообразный, дисковый; круговой kreisfrei а: ~е Stadt город районного значения Kreisfrequenz / эл. угловая [круговая, циклическая] частота kreisfrüchtig а бот. круглоплодный Kreisgericht п окружной суд (в городах австрийских земель, кроме столиц земель) Kreisgeschwindigkeit / см. Kreisbahn¬ geschwindigkeit Kreis||grätsche / круговой соскок ноги врозь (гимнастика); -halte / =, -п положение рук, согнутых над головой (гимнастика); -hauptmann т ист. правитель округа (в королевстве Саксонии); -hauptmannschaft / ист. округ (единица адм. деления коро¬ левства Саксонии); -jagd / см. Kesseljagd; -kehre у́ круговой соскок углом (гимнастика); -lauf т круговорот; круговой [непрерывный] процесс; цикл; циркуляция; мед. кровообращение; гидр, водоворот; контур (напр., ядерного реактора);
Kreislauferkrankungen geologische -läufe геологические циклы; der -lauf des Blutes крово¬ обращение; der -lauf der Dinge ход вещей; круговорот событий; der -lauf des Geldes обращение денег; der -lauf der Stoffe круговорот веществ; 0 fehlerhafter -lauf порочный круг Kröislauf|erkrankungen pl болезни, связанные с нарушением кровообра¬ щения kreislauf|krank а страдающий рас¬ стройством кровообращения Kreislaufflkollaps т мед. сосудистый коллапс; -kühlung f тех. циркуля¬ ционное охлаждение; -mittel pl фарм. сердечно-сосудистые средства; -pumpe f циркуляционный насос; -Schmierung f тех. циркуляционная смазка; -Störungen pl расстройства [нарушения] кровообращения; -Sy¬ stem п 1. система кровообращения, кровообращение; 2. гидр, кольцевая система (водоснабжения); -training [-ztre:- и -_tre:-] п мед. тренировка сер¬ дечно-сосудистой системы; -zeit / мед. время полного, кругооборота крови Kreis||lini|e f мат. окружность; -nut f тех. кольцевая канавка, кольцевой паз; положения об округах; -parade f круговая защита (фехтование) Kreisflplatz т площадь с кольцевым движением (транспорта); -polizei f районная полиция (Германия); -prozeß т круговой [циклический, обратимый] процесс; непрерывный процесс; цикл; -raketeфкосм. ракета- -спутник; -rat т крейсрат, районный совет (исполнительный орган крей- стага; Германия); -recht п право самоуправления районов (Германия) kreisrund а круглый, округлый Kröis||säge/1. круглая [дисковая, цир¬ кульная] пила; 2. шутл. плоская соло¬ менная мужская шляпа; -Schablone f тех. лекало; -schere f круглые нож- . ницы; -schlag т 1. свинг круговой (бокс); 2. круговой батман (фехтова¬ ние); -schreiben п уст. циркуляр; -schwung т круговой мах (гимнас¬ тика) kreißen vi мучиться родами Kreißende sub f, Kreißerin f =, -nen роженица Kreisspiel n хоровод, игра в кругу Kreißsaal т родильная палата (в ро¬ дильном доме) Kröisflstaatsanwalt т прокурор района; -Stadt f (сокр. Krst) районный центр Kreißzimmer п родильная палата Kreistag т крейстаг, районное собра¬ ние депутатов kreisunmittelbar см. kreisfrei Kröisflverkehr т кольцевое движение (напр., по площади); -wende / круго¬ вой соскок грудью к снаряду (гимнас¬ тика) Kreiszylinderschale f стр. цилиндри¬ ческий свод-оболочка Krem /=, -s и разг, т -s, -е см. Creme 1047 Kremation /=, -еп кремация Krematorium п -s, ..rijen крематорий kremfarben см. cremefarben kremieren vt кремировать Kreml m -s, = 1. кремль; 2. тк. sg Кремль (в Москве) Krempe f =, -n 1. поля (шляпы); eine abfallende ~ опущенные поля (шля¬ пы); eine hochgeschlagene ~ приподня¬ тые поля (шляпы); die ~ aufschlagen отгибать поля (шляпы); 2. тех. кром¬ ка, фланец, борт Krempel I / =, -н текст, кардочесаль¬ ная машина Krempel II т -s 1. разг, хлам, старьё; 2. ю.-нем. см. Kleinhandel; 0 j-m den ~ vor die Füße werfen уйти с работы, отказаться от работы Krempeljeans [-d3i:ns] pl джинсы с закатанными штанинами Krempelmarkt т толкучка, барахолка krempeln I vt текст, чесать (шерсть) krempeln II от 1. торговать ветошью; 2. мешкать, копаться krempen I vt 1. загибать кромки (у чего-л.); отгибать фланцы (у чего-л.); 2. отгибать (поля шляпы); II sich - сгибаться (под напором ветра) Krempling т -s, -е свинушка (гриб) (Paxillus Fr, Quel.) Krems n -’ г. Креме Kremser I m -s, = от собств. линейка (экипаж) Kremser II а inv. ~ Weiß свинцовые белила Kren т -s австр. бот. хрен деревенский [дикий] (Armoracia rusticana (Lam.) Gaertn) kreneh'eren vt снабжать зубцами [бойницами] (стену) Krengel см. Kringel krengeln vi и sich - 1. извиваться; 2. толкаться; шататься, бродить, блуждать krengen см. krängen Krengung см. Krängung krenobiönt <греч.> а кренобионтный (об организмах, населяющих водные источники) Krenobiönte pl кренобионты (организ¬ мы, населяющие водные источники) Kreole т -н, -п креол Kreolin If=, -nen креолка Kreolin II п -s хим. креолин kreolisch а креольский Kreophäg(e) т ..gen, ..gen креофаг (питающийся мясом) Kreosöl п -(e)s хим. креозол Kreosot п ~(e)s хим. креозот Krepeiine <фр.> [krep'li:n] f =, -s текст, креплин (сорт крепа) krepieren vi (s) 1. падать (о скоте); 2. разг, околевать, подыхать, изды¬ хать; 3. разрываться (о снарядах) Krepitation / =, -еп мед. крепитиру- ющие хрипы (при пневмонии) Кгероп <фр.> [-ф5] т -s, -s текст, кре¬ пок (ткань из извилистой перекручен¬ ной пряжи) Krepp т -s, -s и -е текст, креп Kreppapier (при переносе Кгерр-ра- pier) п креповая [гофрированная] бумага kreppartig а текст, похожий на креп, жатый, гофрированный Kreppbinde f креповая [траурная] по¬ вязка (на рукаве) kreppen vt текст, придавать креповый эффект (ткани) Krepp||flor т текст, чёрный | траур¬ ный] креп; -gewebe п текст, креп kreppig а 1. жатый, гофрированный (напр., о ткани); 2. волнистый (о строении минералов) Kreppflkautschuk т, п резин, каучук креп; -sohle f подошва из микропо¬ ристой резины Krescendo см. Crescendo Kresol п -s хим. крезол kreß а inv оранжевый Kreß п = оранжевый цвет Kresse f =, -п бот. 1. клоповник (Lepidium L.); 2. жеруха (Nasturtium R. Br.) kreßrot а оранжево-красный Kresyl n -s хим. крезил, толил Kreszenz f =, -en марка, сорт, возраст (вина) Kreta п -s о-в Крит kretaze'isch, kretazisch а геол, мело¬ вой, относящийся к меловой системе; ~е Formation меловая система Kreier т -s, = житель (острова) Крита Krethi und Р\е́\Ь\р1,разг. тж. sgm, п inv пренебр. всякий сброд Kretin <фр.> [-'tä] т -s, -s кретин, выро¬ док, идиот kretinartig а тупоумный, идиотский, идиотический, свойственный кретину Kretine f =, -н кретинка, идиотка kretinhaft см. kretinartig Kretinismus т = мед. кретинизм kretisch а геогр. критский Kreton т -s, -е австр. см. Kretonne Kretonne <фр.> [Чэп] т =, f =, -s текст, кретон Kretscham, Kretschem т -s, -е вост,- -ср.-нем. трактир, корчма Kretschmarin f =, -пен вост.-ср.-нем. трактирщица, хозяйка корчмы Kretschmer т -s, = вост.-ср.-нем. трак¬ тирщик, корчмарь Kretschmerin f =, -nen вост.-ср.-нем. см. Kretschmarin Kretzel см. Grätzel kreuchst уст., поэт. 2 л. präs от kriechen kreucht уст., поэт. 3 л. präs от kriechen; was da ~ und fleugt библ, всякая тварь kreuz: - und quer во все стороны, во всех направлениях; вдоль и поперёк Kreuz п -es, -е 1. крест; das Rote ~ Крас¬ ный Крест; das Blaue ~ Голубой Крест (общество трезвости евангелической церкви); das Eiserne ~ Железный крест (военный орден в Германии); das eiserne ~ мин. «железный крест» (двойник прорастания двух пента- гональных додекаэдров); das Südliche ~, das - des Südens астр. Южный
kreuzarm 1048 Kreuzschritt Крест; ein - [drei ~e] unter ein Schriftstück setzen поставить крест [три креста] (вместо подписи) на документе; ein - schlagen, das Zeichen des -es machen перекреститься, осенить себя крестным знамением; ans - schlagen [nageln] распять, пригвоздить к кресту; etw. über - legen положить что-л. крест-накрест; 2. крест, бремя, мука; sein - auf sich nehmen, sein - tragen нести свой крест; sich in sein - schicken терпеливо нести свой крест, примириться со своей судьбой; man hat sein - mit ihm! разг. с ним просто мука!; 3. анат. крестец, поясница; круп (лошади); angespann¬ tes - прочная посадка (на лошади; конный спорт); hohles - прогиб поясницы (гимнастика); losgelassenes - глубокая посадка (на лошади; конный спорт); er hat ein steifes - он не может согнуться; j-n aufs - legen положить кого-л. на лопатки; 4. крест, упор распором (гимнастика); 5. мат. плюс; 6. муз. диез; 7. карт, трефы; о́ drei ~е hinter j-m machen откреститься, отделаться от кого-л.; ein - über etw. (А) machen [schlagen] поставить крест на чём-л., махнуть рукой на что-л.; in die - und (in die) Quere во все стороны, во всех направлениях; вдоль и поперёк; mit j-m übers - stehen разг, находиться в натянутых отношениях друг с другом; zu ~(е) kriechen молить о прощении, приносить повинную, каяться; покоряться, смиряться kreuzarm а очень бедный, беднейший, нищий Kreuzarm т перекладина [поперечина] креста kreuzartig а крестообразный, кресто¬ видный Kr£uz||auffindung / обретение креста (католический церковный праздник); ~axt / тесло; -band п -es, ..bänder 1. бандероль; etw. unter [per] -band schicken [versenden] послать что-л. бандеролью; 2. стр. крестовая петля (дверная); 3. мед. крестообразная по¬ вязка; ~barri]ere/турникет, вертушка (при входе); -bäum т клён полевой (Acer campestre L.); -beere / жостер слабительный (Rhamnus cathartica L.); -bein n анат. крестец Kreuzberg n -s Кройцберг (район Бер¬ лина') Kreuzbestäubung / бот. перекрёстное опыление; -blümchen п -s, =, -bäu¬ me / 1. бот. истод (Polygala L.); 2. apxum. крестоцвет (на верхушке готического шпиля); -blütier pl бот. крестоцветные (Cruciferae) Kreuzboden|beutel т косм, пакет с замковым дном Kreuzbohrer т горн, крестовый бур kreuzbrav а разг, очень честный, чест¬ нейший, в высшей степени порядоч¬ ный Kreuzdach п apxum. крестовая крыша (образованная двумя пересекающими¬ ся под прямым углом двускатными крышами) Kreuz|donnerwetter int разг, тысяча чертей! Kreuz||dorn т жостер (Rhamnus L.); echter -dorn жостер слабительный (Rhamnus cathartica L.); -drillen n -s c. x. крестообразный посев (действие) Kreuzdrill|verfahren n с.-х. способ [метод] крестообразного посева kreuz||dumm а разг, очень глупый, глу¬ пейший; -dumm sein быть отпетым дураком, -ehrlich а разг, очень чест¬ ный, честнейший kreuzen I I vt 1. скрещивать, перекре¬ щивать; складывать крест-накрест; mit j-m die Degen [die Klingen, die Waffen] - 1) скрестить шпаги с кем-л.; 2) перен. скрестить оружие с кем-л.; 2. пересекать; den Lebensweg eines Menschen - встретить на своём жиз¬ ненном пути какого-л. человека; 3. биол. скрещивать; 4. тех. разрубать крейцмейселем [зубилом]; II sich - пересекаться; скрещиваться (тж. перен.); разойтись, разминуться (напр., о письмах) kreuzen II vi мор. крейсировать; лави¬ ровать Kreuzen I п -s 1. см. kreuzen I; 2.: das - des Gegners блокировка противника (футбол) Kreuzen II п -s крейсирование; лавиро¬ вание Kreuzer I т -s, = мор. крейсер Kreuzer II т -s, = крейцер (старинная монета) Kreuz||erfindung см. Kreuzauffindung; -erhöhung / = Воздвижение (церков¬ ный праздник) Kreuzes||tod т распятие на кресте; -weg т крестный путь, несение креста (о страданиях); см. тж. Kreuzweg 2; -Zeichen прел, крест, крестное знаме¬ ние Kreuzfahrer т ист. крестоносец Kreuzfahrt I/ см. Kreuzzug Kreuzfahrt II/мор. уст. крейсерство Kreuzfahrt III/круиз Kreuzfahrt|schiff п круизный теплоход Kreuz||fassung / «распятие» (гимнас¬ тическое упражнение); -feuer п воен. перекрёстный огонь (тж. перен.); j-n ins -feuer nehmen взять кого-л. под перекрёстный огонь; ein -feuer von Fragen über sich (A) ergehen lassen подвергнуться перекрёстному огню вопросов kreuzfidel а разг, развесёлый Kreuzflügler т воен, ракета с крестооб¬ разным оперением kreuzförmig см. kreuzartig Kreuz||gang т 1. apxum. крестовый ход (обходная галерея вокруг монастыр¬ ского двора); 2. горн, секущая жила; 3. рел. крёстный ход; -gehen п спорт. ходьба скрёстным шагом; -gelenk п тех. карданный шарнир, шарнир Гу¬ ка; -griff т 1. рукоять в форме креста (напр., у меча); 2. скрёстный хват (гимнастика); -gründ т текст, крес¬ товый грунт (тюля́); -hacke/кирко¬ мотыга Kreuzhack|verfahren п с. х. пропашка в (двух) перекрёстных направле¬ ниях Kreuzhang т распор (гимнастическое упражнение) kreuzigen vt распять, пригвоздить к кресту; sein Fleisch - рел. умерщвлять свою плоть Kreuzigung / =, -еп распятие, при¬ гвождение к кресту Kröuz||katalog т единый алфавитный перечень [каталог] авторов и назва¬ ний литературных произведений; -kluft / горн, секущая трещина; -knochen т см. Kreuzbein; -köpf т тех. крейцкопф, ползун; -korreiation/ взаимная корреляция; -kraut п бот. крестовник (Senecio L.) kreuz||krumm а разг, кривобокий; -lahm а разбитый на задние ноги (о животном) Kreuz||mast т мор. бизань-мачта, грот- -мачта; -modulation / радио пере¬ крёстная модуляция; -naht / попе¬ речный [перекрёстный] шов; -Otter / зоол. гадюка обыкновенная (Vipera berus L); -punkt m мат. точка пересе¬ чения; -probe / мед. перекрёстная проба (на совместимость крови); -reim т перекрёстная рифма; -ritter т ист. 1. см. Kreuzfahrer; 2. рыцарь Тевтонского ордена Kreuzsackerlöt int проклятие!, чёрт возьми! kreuzsaitig а косострунный (о фор¬ тепьяно) Kreuzsapperlöt см. Kreuzsackerlot Kreuzscharen|verband т стр. крепост¬ ная перевязка, перевязка в ёлку (каменная кладка) Kreuz||schiff п apxum. поперечный неф; -schlag т горн. 1. квершлаг, попереч¬ ная выработка; 2. крестовая свивка (каната); 3. перекрёстный [косой] удар (бокс); -schmerzen pl 1. боль в пояснице; прострел, люмбаго; 2. воен. жарг. ирон, погоня за орденом Железного креста; -Schnabel т зоол. клёст (Loxia L.) Kreuzschockschwerenöt int тысяча чертей!, проклятие! Kreuz||schritt т спорт. 1. окрёстный шаг (при метании копья́); 2. змейка (конь¬ ки); -see / океан, толчея (в месте встречи волн разных направлений); -sitz т сед ноги скрёстно (гимнасти¬ ка); -spinne / паук-крестовик (Ага- neus diadematus CI.); -sprung m антра¬ ша (балетное na); -stein m мин. крестовый камень (крестообразные двойники срастания); -Stellung/крес¬ тообразное расположение, положение крест-накрест; -Stellung der Satzglieder лингв., лит. хиазм; -stich т 1. вышивка крестом; 2. стёжка крестом; 3. пере¬ крёстный стежок; -Stickerei / выши¬ вание крестом; -stück п тех. кресто¬
Kreuzundquerfahrt вина; -support m тех. крестовый суп¬ порт Kröuzundquer|fahrt / скитания, блуждания Kreuzung/“, -en 1. пересечение, скре¬ щение (напр., дорог, путей); пере¬ крёсток; переезд; 2. ж.-д. рельсовая крестовина; die - der Züge скрещение поездов (на однопутном участке); 3. эл. транспозиция (проводов линии передачи); 4. биол., с.-х. скрещивание, метизация; 5. мед. перекрест (напр., зрительных нервов, нервных волокон в нервной ткани) kreuzunglücklich а разг, очень несчастный, несчастнейший kreuzungsfrei а: -er Verkehr движение по дорогам с транспортными развяз¬ ками Kröuzungs||gleise pl ж.-д. разъезд; -Station / ж.-д. узловая станция; -verkehr т перекрёстное движение по площадям [на пересечениях улиц]; -Verweisung / перекрёстная ссылка; -weiche / ж.-д. перекрёстный стре¬ лочный перевод Kreuzverhör п перекрёстный допрос; j-n ins -verhör nehmen устроить кому-л. перекрёстный допрос; -vogel т зоол. 1. клёст-еловик (Loxia curvirostra L.); 2. свиристель обыкновенный (Bomby- cilla garrulus L.); -weg т 1. перекрёс¬ ток, перепутье, распутье; 2. рел. крест¬ ный путь (на Голгофу); 3. часовня [крест] в память страданий Христа kreuzweise adv крест-накрест, кресто¬ образно Kröuzworträtsel п кроссворд; ein - lösen решать кроссворд Kröuz||zeichen п 1. знак креста; 2. см. Kreuzeszeichen; -zug т ист. кресто¬ вый поход Krevette [-V-] /=, -п креветка Kribbe / =, -п н.-нем. гидр, плетнёвая полузапруда [буна], плетнёвая попе¬ речная дамба, траверс kribbelig а беспокойный, нервозный; er hat ein -es Gefühl auf dem Rücken у не¬ го мурашки бегают по спине; ich bin [wurde] - я нервничаю [забеспокоил¬ ся], мне (стало) не по себе Kribbel||kopf т раздражительный [беспокойный, нервный] человек; -krankheit см. Kriebelkrankheit; -mücken pl зоол. мошки (Simu- liidae) kribbeln vimp 1. кишеть; es kribbelt und krabbelt кишмя кишит; es kribbelt im Kopf(e) мысли роятся в голове; 2. че¬ саться, зудеть; es kribbelt mir in der Nase у меня щекочет в носу; mir kribbelt es in den Fingerspitzen [in den Fingern] у меня руки чешутся (хочет¬ ся подраться или взяться за что-л.) Kribbelwasser п разг, газировка, шипучка, минеральная вода kribblig см. kribbelig Kribskrabs т = неразбериха; галима¬ тья, тарабарщина Krickel п, m-s, = и -п ю.-нем. см. Krücke 1049 krickelig а диал. недовольный, ворчли¬ вый, брюзгливый Krickelkrakel п -s, = разг, каракули, не¬ разборчивое письмо krickeln тразг. 1. писать каракулями; 2. ссориться, браниться; ворчать, брюзжать Krickelwild см. Gemswild Krickjente / зоол. чирок-свистунок (Anas crecca L.) Kricket п -s спорт, крикет kricklig см. krickelig Krida /= австр. неплатёжеспособность (тж. мнимая) Kriebelkrankheit / мед. эрготизм, отравление спорыньёй, злая корча; -mücken см. Kribbelmücken kriechen* 1. (s) ползти, ползать; лезть; тащиться; auf allen vieren - ползать на четвереньках; aus dem Ei - вылупить¬ ся из яйца; ins Bett - разг, забраться в постель, завалиться спать; 2. (s, h) (vor D) подхалимничать, пресмыкать¬ ся, раболепствовать, низкопоклонни¬ чать (перед кем-л.) Kriechen п -s 1. см. kriechen; 2. тех. ползучесть, крип; 3. расползание (краски); 4. эл. (поверхностная) утеч¬ ка (тока); 5. спорт, переползание kriechend I part I от kriechen; II part adj 1. ползучий; 2. пресмыкающийся, раболепный Kriechenpflaume / слива домашняя (Prunus domestica L.) Kriecher m -s, = подхалим, лизоблюд, низкопоклонник, лакей Kriecherei /=, -еп подхалимство, рабо¬ лепие, низкопоклонство, лакейство kriecherisch а подхалимский, раболеп¬ ный, лакейский Kriech||festigkeit / тех. предел ползу¬ чести; -gang т замедленная переда¬ ча; пониженная рабочая скорость (напр., трактора) Kriechgang|getriebe п замедленная передача Kriech||gerüst п стр. подвижные под¬ мости, подвижные леса; -graben т воен, ход сообщения [траншея] непол¬ ного профиля; -grenze / см. Kriechfestigkeit; -pflanze / ползучее растение; -schütt т геол, сползание рыхлых пород по склону; оползни (частичные); -spur/полоса для дви¬ жения с малой скоростью (на авто¬ страде) Kriechstoß т, Kriechstoß|schwim- men п плавание стилем «кроль» Kriechtier п пресмыкающееся, репти¬ лия; pl Kriechtiere пресмыкающиеся, рептилии (Reptilia) kriechtier|artig а зоол. рептильный Kriechtier||haus п террарий, террариум; -künde f см. Herpetologie Krieg т -(e)s, -е война, военные дей¬ ствия; der Deutsche ~ ист. война меж¬ ду Пруссией и Австрией (1866 г.); der Dreißigjährige ~ Тридцатилетняя вой¬ на (1618-1648 гг.); der Große Vaterländische - Великая Отечествен¬ Kriegsabenteuer ная война (1941-1945 гг.; СССР); der häusliche - домашние распри; семей¬ ная вражда; der kalte - холодная вой¬ на; der kleine - малая [локальная] война, партизанская война; ein mör¬ derischer - опустошительная [крово¬ пролитная] война; der - aus dem Dunkeln тайная война; am Rande des -es на грани войны; einen - auslösen [entfachen, entfesseln] развязать вой¬ ну; den - erklären объявлять войну; - führen вести войну; воевать; einen - heraufbeschwören вызвать войну; den - verhindern предотвратить войну; auf den - umstellen перестроить на воен¬ ный лад; перевести на военные рельсы (напр., промышленность); im ~е begriffen sein находиться в состоя¬ нии войны; in den - eintreten вступать в войну; j-n in einen - stürzen ввергнуть кого-л. в войну; in den - ziehen идти на войну, отправляться в поход; ein Land mit - überziehen вторгаться в чью-л. страну; durch den - leiden, vom ~e gezeichnet sein пострадать от войны; zum - drängen [hetzen, treiben] призывать к войне; втягивать в войну kriegen 11 vt разг, получать; Hunger - проголодаться; Junge - производить на свет детёнышей (о животных); Kinder - рожать детей; einen Mann - выйти замуж; j-n zur Frau - жениться на ком-л.; es hat ihn gekriegt его это не миновало (о несчастье, ранении и т.п.); laß dich nicht - не дай поймать себя; er ist nicht tot zu - 1) он живуч как кошка; 2) его ничто не сломит; j-n zu packen - схватить кого-л.; es mit der Angst (zu tun) - испугаться, оробеть; du wirst es mit mir zu tun ~! ты будешь иметь дело со мной!; dafür kriegst du noch was тебе попадёт за это; II sich - разг, вступить в брак kriegen II vi уст. воевать, вести войну Krieger т -s, = воин, боец; die kalten - сторонники холодной войны Kriegerdenkmal, -ehrenmal п памят¬ ник павшим воинам; -grab п солдат¬ ская могила kriegerisch а 1. воинственный, боевой; воинствующий; 2. военный; eine ~е Anwendung применение в военных целях; ein -es Bündnis военный союз; das -е Geschehen военные действия, война; eine ~е Tat ратный подвиг Krieger||kaste/военная каста, военщи¬ на; -verein т союз бывших фронто¬ виков kriegführend а воюющий, ведущий войну Kriegführende sub т воюющая сторо¬ на; die Anerkennung als -führende при¬ знание воюющей стороной (междуна¬ родное право); -führung / ведение войны; военная стратегия Kriegführung|konvention f-v-] / воен¬ ная конвенция Kriegs||abenteuer п военная авантюра; -akademie / военная академия;
kriegsbereit -aktion f военные действия; -allianz f военный союз; -amt n военное ведом¬ ство; -andenken n ирон, ранение (на войне); -anleihe f военный заём; -anstalten pl мероприятия военного характера; военные приготовления; -aufgebot п, -aufruf т мобилизация; -ausbruch т начало войны; bei -aus- bruch при возникновении войны; -ausrüstung f воен, боевое оснаще¬ ние; -basis / военная база; -bau- kunst / военная архитектура; форти¬ фикация; -bedarf т 1» военные нужды; 2. военные запасы; -beil п томагавк (тж. как символ войны у американских индейцев); das -beil ausgraben «откопать томагавк» (на¬ чать войну); das -beil begraben «зарыть томагавк» (прекратить вой¬ ну); -bemalung f военная окраска (от обычая американских индейцев раскрашивать перед боем лицо и те¬ ло); in voller -bemalung шутл., ирон. 1) в полной военной форме; = со все¬ ми регалиями; 2) накрашенный, размалёванный; во всеоружии косме¬ тических средств kriegsbereit а готовый к войне; в бое¬ вой готовности Kriegsflbereitschaft/готовность к вой¬ не; -bericht т военная сводка, бюлле¬ тень военных действий; -berichter т, -berichterstatter т военный коррес¬ пондент [обозреватель] kriegsbeschädigt а раненный на войне Kriegsbeschädigte sub т, f инвалид войны Kriegsbeschädigten|versorgung f со¬ циальное обеспечение инвалидов войны Kriegsflbestand т воен, боевая налич¬ ность, боевой состав; -betrieb т экс¬ плуатация для военных нужд (напр., железной дороги); -beute f военные трофеи kriegsblind а потерявший зрение на войне Kriegsflboot п военный корабль [ка¬ тер]; боевая подводная лодка; -brandstifter т см. Kriegshetzer; -brauch т военные обычаи; обычаи военного времени; -brücke f воен¬ ный [временный] мост; -Chirurgie [-Q-] / военно-полевая хирургия; -dauer f продолжительность войны; auf -dauer (сокр. а. К., а. Кг.) на время войны; -dienst т военная служба; -dienst leisten [tun] служить в армии; -dienst(e) nehmen поступать на воен¬ ную службу; zum -dienst einziehen призвать на военную службу kriegsdienstflfähig см. kriegsverwen¬ dungsfähig; -pflichtig а воен, подлежа¬ щий призыву; -pflichtiges Alter при¬ зывной возраст Kriegsdienstverweigerung / отказ от военной службы Kriegsdrohung f угроза войны; -ehren pl боевые почести; -ein¬ wirkung f результат [следствие] вой¬ 1050 ны; durch -einwirkung zerstört sein быть разрушенным в результате вой¬ ны; -ende п окончание войны; bei -ende в конце войны; -entschädi- gung/возмещение военных убытков; тж. pl -entschädigungen репарации kriegserfahren а имеющий боевой опыт Kriegsflerfahrung f опыт войны; ~ег- klärung f объявление войны (gegen А кому-л.); -fackel: die -fackel in ein Land schleudern зажечь пожар войны в какой-л. стране; -fahrzeug п 1. воен. боевая машина; 2. военный корабль; -fall: im -fall(e), für den -fall в случае [на случай] войны kriegsfeindlich, а антивоенный; антимилитаристский Kriegsflflotte f см. Kriegsmarine; -frei¬ willige sub m доброволец военного времени; -fuß: auf (den) -fuß setzen [bringen] перевести на военное положение; auf (dem) -fuß mit j-m stehen [leben] 1) воевать с кем-л.; 2) враждовать, быть не в ладах с кем-л.; -gebiet п район военных действий; -gebrauch см. Kriegsbrauch; -gefahr/ опасность [угроза] войны; die Bannung der -gefahr предотвращение угрозы войны; -gefährte т см. Kriegskamerad kriegsgefangen а пленный, взятый в плен Kriegsgefangene sub т военноплен¬ ный Kriegsgefangenenflfürsorge / попече¬ ние о военнопленных; -hälfe f помощь военнопленным; -lager п лагерь военнопленных Kriegsgefangenschaft f плен; -gefolge п ист. дружина; -gegner т противник войны; -genösse т см. Kriegskamerad; -gerät п военное имущество; -gericht п военный суд, военный трибунал kriegsgerichtlich а военно-судебный, военно-юридический Kriegsgerichtsrat т военный судья kriegsgerüstet а вооружённый [снаря¬ жённый] для войны kriegsgeschädigt а пострадавший от войны, разрушенный Kriegsgeschehen п война, военные действия; -geschichte / военная история kriegsgeübt см. kriegserfahren Kriegs||gewinnler т наживающийся [нажившийся] на войне [на военных поставках]; -glück п военная удача; -gott т бог войны, Марс kriegsgrau а защитного цвета Kriegsflhafen т военный порт; -hand- lungen pl военные действия; -heer п армия военного времени; -heilkunde/ военная медицина; -herd т очаг вой¬ ны; -herr т 1. глава государства, пользующийся правом объявлять войну; 2. военачальник; главнокоман¬ дующий; полководец; -hetze f под¬ стрекательство к войне; -hetze Kriegspolitik betreiben подстрекать к войне; -Het¬ zer т поджигатель войны kriegshetzerisch а поджигательский, воинствующий Kriegsflhilfe f военная [вооружённая] помощь; -hinterbliebene sub m,f, б. ч. pl члены семьи погибшего на войне; -hysterie/военная истерия; die -hy- sterie aufpeitschen [schüren] раздувать военную истерию; -Industrie / обо¬ ронная [военная] промышленность; -Interessent т см. Kriegsgewinnler; -kamerad т боевой товарищ, това¬ рищ по оружию, соратник; -kasse / воен, полевое казначейство; ~kon- terbande / военная контрабанда; -kosten pl военные расходы, расходы на войну; -künde / военная наука, военные знания; -kunst / военное искусство; -kurs т курс на подготов¬ ку к войне; военный курс; am -kurs festhalten придерживаться военного курса; -läge/положение на фронтах; -last / 1. бремя войны; 2. pl -lasten контрибуции; репарации; (тяжёлые) последствия войны (в экономике); -lazarett п (стационарный) военный госпиталь; -lehre/1. учение о войне; военная доктрина; 2. pl -lehren уроки ВОИНЫ kriegsfllüstern а жаждущий войны, воинствующий, поджигательский; -lustig а воинственный Kriegsflmacht / 1. воюющая держава; 2. тк. sg военная [боевая] мощь; -mann т -(e)s, „männer разг, воин, бо¬ ец; -marine / военно-морской флот, военно-морские силы; -maschine /, -maschinerie / = перен. военная машина (совокупность брошенных на войну сил и средств) kriegsmäßig а военный, военного характера Kriegsflmaßnahme / мера военного ха¬ рактера; -material п боевая [военная] техника; -minister т военный ми¬ нистр; -ministerium п военное мини¬ стерство; -mittel pl боевые средства; средства ведения войны; -müdigkeit / усталость от войны; -mutwillige ирон, см. Kriegsfreiwillige; -notwendigkeit/ военная необходимость; -opfer п жертва войны; -partei / воюющая сторона; -pfad т «тропа войны» (символ ведения войны у американских индейцев); sich auf den -pfad begeben встать на путь войны, начать войну kriegspflichtig а военнообязанный Kriegsflpolitik / 1. политика войны; 2. военная политика; -potential п военный потенциал; -Produktion / военное производство; -Propaganda / пропаганда войны; -psychose / военный психоз; -rakete / боевая ракета, реактивный снаряд; -rat т 1. военный совет; 2. военный совет¬ ник; -recht п юр. право войны; -richter т военный судья; -ruf т боевой клич; -rüstung / вооружение, подготовка к войне; -sanitätswesen п
Kriegsschiffsklasse военно-санитарное дело; -Satellit т косм, военный спутник, спутник военного назначения; -schaden т военный ущерб, ущерб от войны; -Schätzung / контрибуция; взыска¬ ние контрибуции; -Schauplatz т театр военных действий; ein Bericht vom -Schauplatz оперативная сводка; -schiff п военный корабль Kriegsschiff(s)|klasse /, Kriegs- schiff (s)|typ m класс военного корабля Kriegsschuld f 1. военный долг; 2. тк. sg ответственность за войну; -schuldige sub т виновник войны, -schule / военное училище; -schil¬ ler т курсант военного училища; -schürer т -s, = поджигатель войны; -spiel п командно-штабное учение; -Stammrolle / воен, мобилизацион¬ ный список Kriegsstammrollen|blatt п воен, учёт¬ ный лист военного времени Kriegs||stand т уровень военного вре¬ мени (напр., в области производства); -stärke / численность военного вре¬ мени, штаты военного времени; -steuer/1. военный налог; 2. конт¬ рибуция; -tagebuch п журнал бое¬ вых действий; -taumel т военный психоз, военная истерия; den -taumel schüren разжигать военный психоз [военную истерию] kriegstechnisch а военно-технический Kriegsteilnehmer т участник войны; фронтовик; -trauung / бракосочета¬ ние с фронтовиком [в условиях вой¬ ны]; -treiber т см. Kriegshetzer kriegstreiberisch см. kriegshetzerisch Kriegs||verbrechen п военное преступ¬ ление; -Verbrecher т военный пре¬ ступник Kriegsverbrecherprozeß т судебный процесс по делам [судебное рассмот¬ рение дел] военных преступников Kriegs||verhältnissepZ условия военно¬ го времени; -Verletzung / боевая травма, ранение на войне; -Verluste pl военные потери; -vermessungswe- sen п военная топография; -vermißte sub т пропавший без вести (на войне) kriegsversehrt а см. kriegsbeschädigt Kriegsversehrte sub т, f см. Kriegs¬ beschädigte kriegsverwendungsfähig а (сокр. k. v.) воен, годный к строевой службе Kriegs||volk п поэт, рать; -Vorbereitun¬ gen pl подготовка к войне; -wache / мор. боевая вахта; -wesen п военное дело kriegswichtig а военного назначения Kriegswirtschaft / военная эконо¬ мика kriegswirtschaftlich а военно-эконо¬ мический, военно-хозяйственный Kriegswirtschaftspotential п военно- -экономический потенциал Kriegswissenschaft /военная наука kriegswissenschaftlich а военно-науч¬ ный 1051 Kriegs||zeiten pl военное время; in -Zeiten во время войны; -zug т воен¬ ный поход; -zustand т военное поло¬ жение; состояние войны; den -zustand erklären, über etw. (A) den -zustand verhängen объявить где-л. военное положение; sich im -zustand befinden находиться в состоянии войны; -zwecke pl военные цели; военные нужды Krieke /=, -n, Kriekente см. Krickente Kries п -es швейц, хвоя (как хворост) Krieseiwind т смерч (на Балтийском море) Krikotomie / = мед. перерезка перстне¬ видного хряща Krill т -(e)s зоол. криль (Euphausia superba; излюбленная пища китов) Krim [knm]/= Крым Krimgebirge п Крымские горы Krimi т -s, -эразг. детективный [крими¬ нальный] роман [фильм] kriminal а юр. уголовный Kriminal I п -s, -е австр. разг, исправи¬ тельная тюрьма, каторжная тюрьма Kriminal II т -s, -е разг. см. Kriminalpolizist Kriminäl||abteilung /, -amt п см. Krimi¬ naldienst; -assistent т ассистент уголовной полиции (должностное звание чиновника уголовной полиции; Германия); -beamte sub т чиновник [сотрудник] уголовной полиции; -biologie / юр. уголовная биология; -dienst т уголовный розыск; -direk¬ ter т директор уголовной полиции (Германия); -fall т уголовное дело; -film т детективный фильм, кино¬ детектив; -gerächt п уголовный суд; -Inspektor т инспектор уголовной полиции (Германия́) kriminalisieren vt юр. объявить преступлением Kriminalist т -en, -en 1. криминалист, специалист по уголовному праву; 2. см. Kriminalpolizist Kriminalistik / = криминалистика kriminalistisch а криминалистический Kriminalität / = преступность; orga¬ nisierte - организованная преступ¬ ность, оргпреступность Kriminäl||kommissar т комиссар уго¬ ловной полиции (Германия); -Päda¬ gogik / уголовная педагогика (дис¬ циплина); -polizist т полицейский сыскной полиции [уголовного розыс¬ ка]; -prozeß т юр. уголовный про¬ цесс; -psychologie / уголовная пси¬ хология (дисциплина); -rat т крими- нальрат, советник уголовной полиции (Германия́); -recht п юр. уголовное право; -reißer т разг. см. Kriminal¬ roman; -roman т детективный роман; -schmöker тразг. см. Kriminalroman; -Sekretär т секретарь уголовной по¬ лиции (должностное звание чиновни¬ ка уголовной полиции в Германии); -Soziologie/юр. уголовная социоло¬ гия; -Statistik/юр. уголовная статис¬ тика; -strafe / юр. уголовное наказа- Krippenalter ние; -technik / юр. криминалистиче¬ ские приёмы [средства], криминалис¬ тическая техника; -verbrechen п уголовное преступление; -Ver¬ brecher т уголовный преступник kriminell I а уголовный, криминаль¬ ный; преступный; ~е Menschen пре¬ ступные элементы; II adv. ~ veranlagt sein иметь преступные наклонности Kriminelle sub 1. т, / уголовный пре¬ ступник, уголовная преступница; ein kleiner -г мелкий преступник; 2. т разг. см. Kriminalbeamte Kriminologie / = юр. криминология Krimiseri^e / серия криминальных романов [фильмов и т. п.} krimmeln vi н.-нем:. es krimmelt und wimmelt кишмя кишит, так и кишит Krimmer т -s, = каракуль, барашек (мех или его имитация) Krimmitjschau п -s г. Криммитшау Krimpbohne / бот. канавалия (Canavalia Adans.) krimpen I vt (part II тж. gekrumpen) н.-нем. текст, декатировать krimpen II vi (part II тж. gekrumpen) н.-нем. штормить Krimper I m -s, = н.-нем. текст, декати¬ ровщик Krimper II m -s, = н.-нем. шторм, штор¬ мовой ветер Krim-Saghys [-'gis] m =, = бот. крым- -сагыз (Taraxacum hybemum Stev.) Krimschen plразг, сотрудники уголов¬ ного розыска Krimskrams т = и -es разг. 1. хлам; 2. безделушки Krimjstecher т уст. подзорная труба Kringel т -s, = крендель; баранка, бублик kringelig а извивающийся, свёртыва¬ ющийся кольцом kringeln vi и sich - свёртываться коль¬ цом; извиваться; sich vor Lachen ~ разг, кататься со смеху Kringeln: es ist zum ~ разг, можно лопнуть со смеху kringlig см. kringelig Krinitz т -es, -е зоол. клёст-еловик (Loria curvirostra L.) Krinoiden pl зоол. морские лилии, криноидеи Krinoidenkalk т геол, известняки, содержащие остатки криноидей Krinoline /=,-п кринолин Kripo / - разг. см. Kriminalpolizei Krippe/“, -n 1. ясли; кормушка (тж. перен. разг, о доходном месте); jetzt geht’s an die ~! шутл. теперь за стол!; пойдём есть!; an der ~ stehen [sitzen] устроиться у кормушки; занимать тёплое [доходное] местечко; sich ап die [zur] ~ drängen тесниться у кор¬ мушки, добиваться тёплого [доходно¬ го] местечка; 2. детские ясли; 3. пле¬ тень, перемычка (плотины); попереч¬ ная дамба [запруда] krippen vt гидр, сооружать перемычку [плетень] (у плотины) Krippen||alter п ясельный возраст (детей); -anstalt / см. Krippe 2;
Krips -beißer m -s, = лошадь с прикусом (грызущая ясли); ~kind n ребёнок, воспитываемый в яслях, ясельный ребёнок; -platz т место в яслях; -reifer т 1. кляча; 2. нахлебник; -setzer т см. Krippenbeißer Krips: j-n beim ~ kriegen [nehmen] разг. взять кого-л. за шиворот Kris [kri:s] т -es, -е малайский кинжал Krise / =, -п кризис; die - überwinden преодолеть кризис; выйти из кризиса; von einer - befallen sein эк. переживать кризис kriseln vimp; es kriselt приближается [надвигается] кризис Krisenerscheinung / кризисное явле¬ ние krisenfest а эк. бескризисный, не зна¬ ющий кризисов Krisenfestigkeit / эк. отсутствие кри¬ зисов; die - der Wirtschaft бескризис¬ ная экономика krisenhaft а кризисный Krisenhaftigkeit / = состояние кризи¬ са; критическое положение krisenkrank: - sein переживать кризис (о больном) krisenlos а бескризисный Krisen||situation/кризисная ситуация; -sog т: in den -sog geraten оказаться втянутым в кризис; -wetter п неус¬ тойчивая [переменчивая] погода; -zeit / период [время] кризиса; -Zyk¬ lus т эк. промышленный [экономиче¬ ский] цикл (период от одного кризиса перепроизводства до другого) Krisis /=, ..sen см. Krise Krisolith т -(e)s, -е мин. хризолит krispelig а шероховатый, пузырчатый (о стали) krispeln vt кож. накатывать krisplig см. krispelig Kristall I т -s, -е кристалл; flüssige ~е жидкие кристаллы Kristall II п -s хрусталь kristallähnlich I а кристалловидный kristallähnlich II а похожий на хрус¬ таль kristallartig I а кристаллический kristallartig II а обладающий свойства¬ ми хрусталя Kriställ||baustein т крист, структур¬ ный элемент [ячейка] кристалла; -bildung / см. Kristallisation; -defek¬ ter т радио кристаллический детек¬ тор; -druse/крист. друза кристаллов Kriställehre (при переносе Kristall¬ lehre) / см. Kristallographie Kristalleis п кристаллический лёд kristallen а 1. хрустальный; 2. чистый [прозрачный] как хрусталь Kristallerie / =, „rijen хрусталь, хрус¬ тальные изделия Kriställflache/грань кристалла Kristallfluß т диал. горный хрусталь Kristallgitter п хим., мин. кристалличе¬ ская решётка Kristallglas п 1. хрусталь; баккара; 2. хрустальный стакан [бокал]; -glocke /стеклянный колпак 1052 kriställhell а мин. водяно-прозрачный kristallig а кристаллический; подоб¬ ный кристаллу kristallin, kristallinisch а кристалличе¬ ский Kriställinse (при переносе Kristall¬ linse) /анат. хрусталик Kristallisation / =, -еп кристаллизация Kristallisator т -s, „toren тех. кристал¬ лизатор kristallisch см. kristallen kristallisierbar а кристаллизующийся, способный к кристаллизации kristallisieren I vt тех. кристаллизо¬ вать; II vi (s) и sich - кристаллизо¬ ваться Kristallisierung /см. Kristallisation Kristallit т -(e)s, -е хим., мет. кристал¬ лит Kristallkeim т хим., мет. зародыш кристалла; -keller т мин. «хрусталь¬ ный погреб» (крупная друзовая полость с наросшими кристаллами) kristallklar а чистый [прозрачный] как кристалл Kriställkrone /, Kriställ|kronleuchter т хрустальная люстра Kriställ||kunde / см. Kristallographie; -mikrophon п радио пьезоэлектри¬ ческий микрофон Kristallnacht/«хрустальная ночь» (по¬ гром в ночь на 9 ноября 1938 г, послу¬ живший началом массового преследо¬ вания евреев в фашистской Германии) Kriställnadeln pl хим., мин. игольчатые кристаллы Kristallographie / = кристаллография kristallogräphisch а кристаллографи¬ ческий Kristalloid п ~(e)s, -е кристаллоид Kriställ||projelttionen pl кристаллогра¬ фические проекции; -rasen т геол, разг, щётка кристаллов; -säcke pl геол, занорыши (полости в горных породах, заключающие кристаллы); -soda / п хим. кристаллическая сода; -System п мин. сингония, кристалло¬ графическая система; klinorhombi- sches -System моноклинная сингония; klinorhomboidisches -System триклин¬ ная сингония; reguläres -System куби¬ ческая сингония; rhombisches -system ромбическая сингония; -tonabneh- mer т радио пьезоэлектрический звукосниматель Kristallüster (при переносе Kristall¬ lüster) т см. Kristallkrone Kriställ||wasser п хим. кристаллизаци¬ онная вода; -Züchtung / тех. выра¬ щивание кристаллов; -zucker т белый сахар-песок Kristiania I п -s ист. г. Христиания (теперь — Осло) Kristiania II т -s, -s поворот «Христиа¬ ния» (лыжи) Kriterium п -s, „rijen 1. критерий; 2. со¬ ревнование; гонки (велоспорт, каноэ) Kritik /=, -en 1. критика; eine helfende - доброжелательная критика; eine nörgelnde - мелочная критика; - ат Kritzelei Rande критика между прочим; попут¬ ная критика; - von unten критика сни¬ зу; das Prinzip der - und Selbstkritik принцип критики и самокритики; - an j-m, an etw. (D) üben критиковать кого-л., что-л.; etw. einer - unterziehen [unterwerfen] подвергать критике, критиковать что-л.; in Auswertung der - учитывая критику; unter aller - ни¬ же всякой критики, из рук вон плохо; 2. критическая статья; рецензия; pl критические замечания; die - eines Buches рецензия на книгу Kritikaster т -s, = критикан, придирчи¬ вый, мелочный критик kritikästern vi критиканствовать, зани¬ маться критиканством Kritiker т -s, = критик; kleinlicher - критикан; брюзга Kritikerin /=, -nen женщина-критик Kritikfähigkeit / способность к крити¬ ческой оценке kritiklos I а некритический; II adv некритично, некритически, без кри¬ тики; etw. - hinnehmen отнестись к чему-л. некритично Kritiklosigkeit / = некритичность; от¬ сутствие критического подхода (к ка- кому-л. делу) Kritikus т =, -se презр. критик kritisch И а критический; der ~е Apparat критический аппарат (сово¬ купность указаний в критическом издании текста); der ~е Realismus лит. критический реализм; eine ~е Ader haben иметь критическую жил¬ ку; ~е Bemerkungen entgegennehmen учесть критические замечания; j-n mit -en Blicken mustern критически осма¬ тривать кого-л.; II adv критически; - vorgehen критически подходить к чему-л.; einer Sache - gegenüber¬ stehen критически относиться к чему-л. kritisch II а критический, кризисный; das ~е Alter критический возраст; die ~е Temperatur физ. критическая тем¬ пература kritisieren vt критиковать (кого-л., что-л.), критически относиться (к ко¬ му-л., к чему-л.); etw. in Grund und Boden - раскритиковать что-л. в пух и прах Kritizismus т = филос. критицизм Krittelei /=, -еп критиканство, придир¬ чивая и мелочная критика Kritteler т см. Kritikaster krittelig а критиканский; придирчивый и мелочный (о критике) Krittelkopf тразг. см. Kritikaster kritteln vt придирчиво и мелочно критиковать; er hat an allem etwas zu - он ко всему придирается, он всё критикует Krittelsucht /разг, придирчивость Krittler т см. Kritikaster krittlig см. krittelig Kritz т -es, -е ю.-нем. царапина Kritzelei /=, -еп каракули, неразборчи¬ вое письмо
Kritzeler 1053 Krötenfrosch Kritzeler m -s, = пишущий каракулями [неразборчивым почерком] kritzelig а нацарапанный, написанный неразборчиво [каракулями] kritzeln vt, vi царапать, писать нераз¬ борчиво [каракулями] Kritzen pl геол, ледниковые шрамы, ледниковая штриховка (на скалах) Kritzler см. Kritzeler kritzlig см. kritzelig Kriwöi Rog n = -s г. Кривой Рог Krkonose ['krkonofe] см. Karkonosze Krnov n -s г. Крнов Kroate m -n, -n хорват Kroäti'en n -s Хорватия Kroatin f=, -nen хорватка kroatisch а хорватский Kroätzbeere см. Kratzbeere Krocket n -s, -s крокет (игра) Krocketschläger m крокетный молоток krockieren vt крокировать (при игре в крокет) Krokant т -s засахаренный миндаль, за¬ сахаренные орехи, миндаль [орехи] в сахаре Kroketten pl кул. крокеты Kroki <фр.> п -s, -s топ. кроки, набросок krokieren vi топ. крокировать, набра¬ сывать кроки Krokizeichnung f см. Kroki Kroko п = и -s крокодиловая кожа Krokodil п -s, -е крокодил; pl крокодилы (Crocodilia); eigentliche ~е настоящие крокодилы (Crocodilidae) Krokodilklemme f «крокодил», пру¬ жинный зажим Krokodilleder п крокодиловая кожа KrokodilS|tränen pl крокодиловы слёзы (лицемерное сожаление); ~ vergießen [weinen] проливать крокодиловы слёзы Krokodilwächter т зоол. египетский бегунок (Pluvianus aegyptius) Krokus т =, = и -se бот. шафран (Сго- cus L.) Krolle/=, -п рейнск., н.-нем. локон krollen vtрейнск., н.-нем. завивать, куд¬ рявить kröllen I vt завивать; II vi квохтать (о тетереве) Krömlech [-leq и -lek] т -s, -е и -s кром¬ лех (сооружение эпохи неолита) Kröna [zkrou-]/=, ..nur (сокр. Кг) крона (денежная единица Исландии) Krone / =, -н 1. корона; венец; die Nördliche ~ астр. Северная Корона; die Südliche - астр. Южная Корона; die ~ der Schöpfung высок, венец тво¬ рения (человек); das war für ihn die ~ des Lebens gewesen это было для него пределом желаний; 2. королевская династия; королевство; 3. крона, вер¬ хушка (дерева); 4. венчик (цветка); 5. гребень (напр., плотины); 6. корон¬ ка (зуба); 7. люстра; 8. (сокр. Кг) кро¬ на (денежная единица); ~ in Dänemark (сокр. dkr) датская крона; ~ in Nor¬ wegen (сокр. nkr) норвежская крона; - in Schweden (сокр. skr) шведская крона; 9. казна; 10. заводная головка, штифт (у часов); 11. горн, коронка (буровая); 12. тех. обжимка (клепаль¬ ной машины); 13. перен. разг, голова, башка; einen [(et)was] in der ~ haben = быть под мухой, быть на взводе, быть под парами; was ist ihm in die ~ gefahren? что ему взбрело в голову?, какая муха его укусила?; О einer Sache (D) die - aufsetzen успешно завершить дело, увенчать дело чем-л.; das setzt allem die - auf! это превышает всякую меру!, это уж слишком!; was allem Jammer die - aufsetzt... в довершение несчастья...; um allem die - aufzusetzen в довершение всего; da fällt dir keine Perle aus der ~ ирон, твоя честь от это¬ го нисколько не пострадает; sich in die - legen рьяно защищаться Krönel п -s, = 1. см. Kröneleisen; 2. см. Kronwicke Kröneleisen n стр. зубчатка, насечка (инструмент) kröneln vt стр. насекать (камень) krönen vt 1. (zu D, als А) венчать (кого-л. на трон); короновать (кого-л.); sich - lassen короноваться; 2. (mit D) увенчивать (чем-л.) kronenartig см. kronenförmig Krönenfldach п шведская крыша (с укладкой черепицы в два слоя); -feuer п вершинный [верховой] лесной пожар kronenförmig а в виде короны, корон¬ чатый Kronenkork т корончатый колпачок (на бутылке) Krönenflmutter f тех. корончатая гайка; -stück п крона (монета); -taler т кроненталер (монета); -träger т венценосец Кго́пЦегЬе т наследник престола; -glas п крон, кронглас (оптическое стекло); -holz п лучший строевой лесоматериал Kronide т -п греч. миф. Кронид (о Зевсе, как об одном из детей Кроноса; см. тж. Kronos) Kron|insigni|en см. Krönungsinsignien Kronion т -s греч. миф. Кронион (о Зевсе как о сыне Кроноса; см. тж. Kronos) Krönflkoloni'en pl (английские) коло¬ нии; -land п ист. коронная земля; -lattich т бот. виллемеция (Willemetia Neck.); -leuchter т люстра Kronos [чаще flcro-] т = греч. миф. Кро¬ нос (отец Зевса, бог времени и плодо¬ родия) Kronprätendent т претендент на пре¬ стол; -prinz т наследный принц, кронпринц; -prinzessin / наследная принцесса, кронпринцесса; жена кронпринца krönflprinzeßlich а наследный (относя¬ щийся к кронпринцессе); -prinzlich а наследный (относящийся к крон¬ принцу) Krönrad п тех. 1. шестерня с торцовы¬ ми зубьями; торцовое храповое коле¬ со; 2. цевка, цевочное колесо Krönsbeere / н.-нем. брусника (Vaccinium vitis-idaea L.) Kronschnepfe / бот. кроншнеп боль¬ шой (Numenius arquatus L.) Kronstadt n -s г. Кронштадт Krontaler см. Kronentaler Krönung/“, -en 1. коронация, короно¬ вание; 2. увенчание; die - des Festes кульминационный пункт торжества; seine - in etw. (D) finden увенчаться, завершиться чем-л. Krönungsinsigni,en pl, Krönungs- regalijen pl королевские регалии Krönflwicke / бот. вязель (Coronilla L.j, -zeuge m юр. главный свидетель Kröpelbau m -(e)s горн, «закопушки» (разработки, производимые прими¬ тивными способами) Kropf т -(e)s, Kröpfe 1. зоб; einen - haben иметь зоб; страдать базедовой болезнью; es ist unnötig wie ein - разг. = это как собаке пятая нога; 2. горн. утолщение на рукоятке кайлы Kropfantilope / антилопа зобатая, дзе- рен (Gazellagutturosa Gm.) kröpfartig а в виде зоба Kröpfdistrikt т мед. район распростра¬ нения (эндемического) зоба, зобный район kröpfen I vi клевать, есть (о хищных птицах); II vt 1. тех. сгибать (делать колено); 2. делать выемку [уступ] (на чём-л.); 3. откармливать (домашнюю птицу) Kröpfente/ Kröpfgans/пеликан розо¬ вый (Pelecanus onocrotalus L.) kröpfig, kröpfig а с зобом, зобастый Kröpfflkrankheit / см. Kohlhernie; -land п см. Kropfdistrikt; -stein т стр. угловой камень Kröpfung / =, -en 1. откармливание (хищных птиц, особенно соколов); 2. тех. выемка (в станине); 3. тех. из¬ гиб под углом; колено; 4. стр. раскре¬ повка Kroppzeug п разг, детвора, малыши kroquieren [-'ki:-] австр. см. krokieren Kroquis <фр.> [~'ki:] п =, = австр. см. Kroki Kröse / =, -п утор (бочки) kröseln I vt нарезать утор (у бочки); II vi резать стекло krösen vt см. kröseln kroß а н.-нем. хрустящий, поджарис¬ тый krößbraten отд. vt пищ. поджарить до хрустящего состояния Krossen п -s г. Кроссен Krösus т =, -se от собств. крез, богач Kröte / =, -n 1. жаба (Bufo Laur.); gemeine ~ жаба обыкновенная (Bufo bufo L.); 2. разг.: faule - лентяйка; giftige ~ ведьма, злюка; 3. pl н.-нем. разг, деньги; 4. крошка (о ребёнке) Krötenflfrosch т зоол. чесночница обыкновенная (Pelobates fuscus Laur.); -köpf m зоол. круглоголовка (Phry- nocephalus Каир.); -melde / бот. дурман обыкновенный (Datura stra- monium L.); -stein cm. Donnerstein
krötig krötig а разг. 1. нахальный, наглый: 2. сварливый, раздражительный; злой Krötonöl п кротоновое масло (слабительное) Krott f = ю.-нем. 1. см. Kröte 1; 2. разг. гадёныш (о ребёнке); 3. морковь Krücke f =, -в и Krücken, б. ч. pl охот. рога серны Krücke f =, -n 1. костыль; клюка; 2. изогнутый инструмент; кочерга; 3. уключина; о́ j-m die - bieten [reichen] выручить на худой конец кого-л.; подсказать кому-л. как себя вести (буке, протянуть костыль кому-л.); auf fremden ~n gehen не уметь обходиться без посторонней помощи; жить чужим умом (буке. ходить на чужих костылях) Krückenkreuz, Krückenkreuz п ист. крест рыцарей Тевтонского ордена Krück(en)stock т см. Krücke 1 krüd(e) а 1. грубый; 2. неудобовари¬ мый ' Krudität /= 1. грубость; 2. неудобова- римость Krug I т -(e)s, Krüge кувшин; кружка; о́ der - geht so lange zu Wasser, bis er bricht поел, повадился кувшин по во¬ ду ходить, тут ему и голову сломить Krug II т -(e)s, Krüge н.-нем. кабак, трактир Krügel п -е, = кружка, кружечка Krüger т -s, ==, Krugwirt т н.-нем. ка¬ батчик, трактирщик Kruke f =, -n н.-нем. 1. большой глиня¬ ный кувшин; бутыль; 2. баночка (для лекарств); о́ verrückte - разг, сума¬ сшедший тип Krüllfarn т бот. адиантум (Adian- tum L.) Krüllschnitt m, Krülltabak m трубочный табак (крупной резки) Krümchen п -s, == крошка (хлеба); ein - чуть-чуть, немножко; er hat kein - Verstand у него нет ни капли ума, он ничего не соображает Krume /=, -n 1. (хлебный) мякиш; 2. pl крошки; 3. рыхлая пахотная земля Krümel т, п -s, = 1. крошка (напр., хлеб¬ ная); 2. разг, кроха, малыш Krümelbürste f щётка для смахивания крошек со стола Krümelglas п крошащееся стекло krümelig а крошащийся; рассыпчатый; рыхлый krümeln I vt крошить; II vi крошиться Krümel||schippe f совок для собирания крошек со стола; -zucker т мелкий сахар, сахарный песок krümlig см. krümelig Krümling т -(e)s, -е бот. хондрилла (Chondrilla L.) krumm I а (ср.-нем. сотр krümmer, superl krümmst) 1. кривой, искривлённый, скрюченный; 2. кривой, изогнутый, со¬ гнутый; о́ j-n ~ und lahm schlagen [hauen] разг. 1) избить до полусмерти, искалечить кого-л.; 2) разнести кого-л. в пух и прах; ~е Preise разг, цены без округления суммы; einen ~en Buckel 1054 [Rücken] (vor j-m) machen гнуть спину перед кем-л.; низкопоклонничать пе¬ ред кем-л.; ~е Finger machen разг, быть нечистым на руку; nicht einen [keinen] Finger - machen (für j-n) разг, (и) паль¬ цем не пошевелить для кого-л.; ~е Sachen machen разг, заниматься нечис¬ тыми делами; etw. auf die ~е Tour machen разг, прибегать для достиже¬ ния чего-л. к нечестным приёмам; ~е Wege gehen, auf ~en Wegen wandeln, ~e Pfade wandeln 1) действовать окольны¬ ми путями; 2) заниматься нечистыми делами; j-n auf -en Wegen ertappen ули¬ чить кого-л. в нечестности; II adv кри¬ во; j-n ~ ansehen разг, косо [недоброже¬ лательно] смотреть на кого-л.; etw. - biegen сгибать, искривлять что-л.; sich - lachen разг, кататься со смеху; о́ sich - legen разг, урезывать себя во всём; - liegen разг, сидеть без денег; es geht - mit ihm разг, его дела идут плохо Krümmbein п 1. кривоногий (человек); 2. мед. кривая нога krummbeinig а кривоногий Krümm||buckel т, -buckler т -s, = низкопоклонник; ~darm т анат. подвздошная кишка Krümme sub 1. т, f горбун, -нья; 2. т н.-нем. шутл. заяц, косой; 3./диал. серп; 4. п кривизна; das - gerade und das Gerade krumm machen = называть чёрное белым, а белое чёрным Krümme f =, -п извилина, поворот (дороги) Krümmel т -s, = ю.-нем. соха krümmen I vt сгибать, гнуть, выгибать, изгибать; горбить (спину); о́ j-m kein Haar - пальцем не тронуть кого-л.; II sich ~ 1. (vor D) корчиться, изги¬ баться (от чего-л.); 2. тех. изгибаться; коробиться, деформироваться, 3. пре¬ смыкаться, унижаться Krummer т -s, = 1. с.-х. культиватор; 2. тех. колено (напр., трубопровода); отвод (трубы); закругление, изгиб; 3. тех. станок для гнутья труб krümmfaserig а мин. с искривлёнными волокнами Krümm||hals т бот. кровоцвет (Lycopsis L.); "haue fmex. тесло; ~holz п 1. кри¬ воствольный лес; 2. кривой лесомате¬ риал; 3. дуга (упряжная); 4. бумеранг Krümmholzbaum т, Krummholzkiefer f сосна горная (Pinus montana Mill.) krümmlegen, sich отд. разг, урезывать [ограничивать] себя (в чём-л} Krümmling т -(e)s, -е !• закругление у (деревянных) перил; 2. гнутое дере¬ во (для обода колеса) krümm||linig а мат. криволинейный; -nasig а кривоносый krümmnehmen* опд. vt (j-m) разг, оби¬ жаться (за что-л. на кого-л.) krümmschalig а кривоскорлуповатый (строение минералов) Krümm||schnabel т см. Krinitz; ~stab т 1. епископский посох; 2. перен. власть епископа, епископат; unter dem -stab под властью епископа [епископата] krüppelwüchsig Krümmung /=, -en 1. изгиб, выгиб; ис¬ кривление; закругление; поворот; кривая (дороги, пути); извилина (напр., дороги); излучина, лука (реки); 2. мат. кривизна; 3. пятка крюка (хоккейной клюшки) Krümmungs||feld п мат. поле кривиз¬ ны; -halbmesser п 1. мат. радиус кривизны; 2. радиус закругления (напр., пути); -weg т извилистый фарватер krumpelig а (из)мятый; скомканный krumpeln, krümpeln обмять; комкать Krümper т -s, = солдат краткосрочной службы (в прусской армии с 1808 по 1812 г.; см. тж. Krümpersystem) Krümper||pferd п воен, сверхкомплект¬ ная лошадь; бракованная лошадь (оставленная дляработы); -System п ист. система ускоренного военного обучения (в Пруссии после Тильзит¬ ского мира с целью подготовить боль¬ шее количество солдат при ограничен¬ ной численности постоянной армии); ~wagen т ист. подвода (взятая у населения для военных нужд) krümpfjarm а текст, малоусадочный (о ткани) krümpfjecht а текст, безусадочный (о ткани) krümpfen текст. I vi садиться, давать усадку, сокращаться; II vt декатиро¬ вать krüm pffrei см. krumpfecht krumplig см. krumpelig Krünkel m -s, = разг, складка; мор- щин(к)а krünkelig а разг, складчатый; мятый; морщинистый krünkeln сЬразг. мять, комкать Krüpel т -s, = зоол. пищуха обыкновен¬ ная (Certhia familiaris L.) Krupp m -s мед. круп; falscher - ложный круп Kruppäde f =, -n крупад (вид прыжка в конном спорте) Kruppe /=, -п круп (лошади) Krüppel т -s, = калека, инвалид, увеч¬ ный; j-n zum - machen [hauen, schla¬ gen] искалечить, изувечить кого-л.; einen Fußgänger zum - fahren искале¬ чить пешехода (об автомашине um. п.) Krüppelgurke f уродливый по форме [кривой] огурец krüppelhaft а 1. искалеченный, увечный; ein -es Aussehen уродливый вид; 2. корявый, низкорослый (о дереве) Krüppelhaftigkeit f = увечье, телесное повреждение; уродливость Krüppelheim п инвалидный дом (для калек) krüppelig см. krüppelhaft krüppeln vi идти с трудом, тащиться (об инвалиде, калеке) Krüppel|walmdach п стр. полувальмо¬ вая крыша krüppelwüchsig а корявый, низкорос¬ лый (о дереве)
1055 krüpplig krüpplig см. krüppelhaft kruppös а мед. крупозный; ein -er Husten крупозный [лающий] ка- шель kruräl а анат. бедренный Krüsepuppe / характерная кукла (по имени художницы Крузе) Krustaz£]en pl см. Krebstiere Krüstchen п -s, = 1. корочка (хлеба); 2. пирожок (с мясом) Kruste /=, -n 1. корка (хлеба); 2. кора (напр., земная); 3. тех. корка; 4. тех. накипь, отложения; 5. мед. струп Krüsten||bewegung/геол, движение ли¬ тосферы; -flechten pl бот., геол, кор¬ ковые лишайники; -niveau [-zvo:] п геогр. уровень земной поверхности; mittleres -niveau средний уровень зем¬ ной поверхности; -runzelung / -еп сморщивание земной коры (в резуль¬ тате горообразующих процессов); -schicht / геол, толща коры (напр., коры выветривания); -schnee т наст; ~Herepl см. Krebstiere krustig а покрытый корой [коркой] Krüstlein п -s, = см. Krüstchen Krüstschnee см. Krustenschnee Kruziferen pl бот. крестоцветные (Cruci/erae Juss) Kruzifix I n -es, -e распятие (изображе¬ ние) Kruzifix II int чёрт возьми! Kruzifi'xus m = распятый (о Христе) Kruzitürken см. Kruzifix II Kryobiologie J - криобиология Kryochemie [-q-] / криохимия, химия низких температур Kryochirurgie [-q-1J - мед. криохирур¬ гия kryogen а криогенный Kryogen|treibstoff m криогенное топливо Kryolith m -(e)s и -en, pl -e и -en muh. криолит Kryopedoiogie J = геол, мерзлотоведе¬ ние Kryopumpe J тех. криогенный насос Kryoskopie/“ хим., физ. криоскопия Kryostät т -(e)s, -е тех. криостат Kryotherapie /= криотерапия, лечение холодом Kryotron п -s, -s выч. тех. криотрон Kryoturbatiön / =, -еп геол, криотурба- ция (деформация, вызванная промер¬ занием почвы) Krypta / =, ..ten apxum. крипта (склеп под алтарём) Krypten pl 1. анат. углубления в миндалинах, крипты; 2. pl от Krypta Kryptogamen pl бот. тайнобрачные, споровые (Cryptogamae) kryptogen а неизвестного происхожде¬ ния Kryptogramm п -s, -е криптограмма, тайнопись Kryptogräph т -еп, -еп специалист по криптографии Kryptographie / =, ..phi[en криптогра¬ фия, тайнопись kryptokristallin а хим., мет., мин. скры¬ токристаллический Krypton п -s (хим. знак Кг) криптон Kryptonym п -s, -е лит. криптоним Kryptorchismus т = мед. крипторхизм Kryptosköp п -s мед. просвечивающий экран, флюоресцирующий экран (для рентгеноскопии) Ktenophören pl зоол. гребневики (Ctenophora) Kuala-Lumpur п -s г. Куала-Лумпур Kuba п -s Куба (о-в и государство) Kuban т -s и = р. Кубань Kubaner т -s, =, -in / =, -nen кубинец, -нка kubanisch а кубинский Kubängo т -s и = р. Кубанго, Окованго Kubatur / = 1. мат. возведение в куб; 2. австр. кубатура Kübel т -s, = 1. чан; бадья; кадка; жарг. параша; 2. тех. ковш; бадья; скип; 3. см. Kübelwagen Kübel||aufzug т 1. тех. ковшовый эле¬ ватор, нория; 2. горн, скиповой подъ¬ ёмник; -Inhalt т тех. ёмкость ковша kübeln vt фам. хлестать (б. ч. вино, вод¬ ку), пьянствовать Kübel||pflanzen pl растения [деревья] в кадках; -wagen т открытый везде¬ ход Kuben pl от Kubus kubieren vt 1. мат. возводить в третью степень [в куб]; 2. определять [вычис¬ лять] объём (древесины) Kubikdezimeter п (знак dm3, уст. cdm) кубический дециметр; -fuß т кубиче¬ ский фут; -hektometer п (знак hm3, уст. chm) кубический гектометр; -kilometer п (знак km3, уСт. c(b)km) кубический километр; -maß п куби¬ ческая мера; -meter п (знак m3, уст. cbm) кубический метр, кубо¬ метр; -millimeter п (знак mm3, уст. спил) кубический миллиметр; -wurzel / мат. кубический ко¬ рень; -zahl /мат. куб (числа); -Zen¬ timeter п (знак ст3, уст. сст) кубиче¬ ский сантиметр kubisch а имеющий форму куба; кубический Kubismus т = иск. кубизм Kubist т -еп, -еп иск. кубист kubistisch а иск. кубистский kubital а анат. локтевой Kubus т =, = и ..ben 1. мат. куб; гексаэдр; 2. мат. третья степень, куб; 3. кубик (игрушка) Küche / =, -п 1. кухня; 2. кухонная мебель; 3. кухня, стол, пища; kalte - 1) холодная закуска, холодные блюда; 2) помещение, где готовят холодные блюда; warme ~ 1) горячие блюда; 2) помещение, где готовят горячую пищу; lateinische - шутл. латинская кухня (аптека); о́ in des Teufels [in des Henkers] - geraten [kommen] попасть в самое пекло; es raucht in der Küche разг, в доме пахнет палёным, в доме ссора - Küchenfrau Küchel п -s, = диал. см. Küken 1 Küchelchen I [Ъу-] п -s, = маленькая кухня, кухонька Küchelchen II [Ъу:-] п -s, = (малень¬ кий) пирожок kücheln vi швейц, печь (маленькие) пирожки Kuchen [Ъи:-] т -s, = 1. пирог; пирож¬ ное; торт; печенье; баба; кекс; sein Teil aus dem - herausschneiden урвать себе лакомый кусочек; 2. с.-х. жмых; 3. мед. сгусток; 4. хим., тех. осадок (на фильтре); кек (на фильтре); б ja, ~! разг. = как бы не так!, (ну, это) дудки!, этот номер не пройдёт!; не тут-то было!; sie haben den - für sich selbst gebacken разг, они сами себя подвели; der ~ ist angebrannt разг. дело не выгорело Küchen||abfälle pl кухонные отбросы; -anrichte / кухонный сервант; -auf¬ gang т чёрный ход, заднее крыльцо; -ausdruck т 1. кулинарный термин; 2. грубое [вульгарное] слово [выра¬ жение]; -ausguß т кухонная рако¬ вина Küchen||bäcker т кондитер, пирожник; -bäum т бот. багряник (Cercidi- phyllum Sieb, et Zucc.) Küchenbeet n грядка с овощами, огородная грядка Küchenbetrieb m процесс приготовле¬ ния пищи (напр., в ресторане) Küchenblech п противень, лист Küchenbort п кухонная полка Kuchenbrett п доска для раскатывания теста KÜchen||büfett п кухонный буфет [шкаф]; -bulle т воен. жарг. повар; -dragoner т ирон, кухарка-гренадёр; сварливая баба; -ecke / см. Koch¬ nische; -fahrplan т стандартное меню (столовой), составленное по дням не¬ дели; -fallrohr п мусоропровод; -fee / разг, мастерица готовить, образцовая домашняя хозяйка küchenfertig а готовый для кулинар¬ ной обработки Küchen||frau / повариха, стряпуха, ку¬ харка; -garten т огород; -gemüse п зелень (овощи); -geschirr п кухонная посуда; -getränke pl напитки, приго¬ товляемые на кухне (кофе, какао и т. п.); -herd т кухонная плита; -junge т поварёнок; -kapazitäten pl мастера кулинарного искусства; -kräuter pl зелень (пряности); -latein п кухонная латынь (испорчен¬ ная латынь, первоначально средневе¬ ковая монастырская латынь); -lei- ter т шеф-повар, заведующий произ¬ водством столовой; -maschine / 1. диал. кухонная печь; 2. кухонная машина (с электродвигателем); -meister т шеф-повар; -motoг т электродвигатель для кухонных приборов; -nische / см. Kochnische; -salz п поваренная соль; -schabe /: (orientalische) -schabe таракан чёр¬ ный [восточный] (Blatta orientalis L.);
küchentechnisch 1056 Kuh -schlampe f разг, неряха, скверная хозяйка; -spind п, т кухонный шкаф¬ чик; -schrank т кухонный буфет küchentechnisch а кулинарный, кули¬ нарно-технический Küchentrakt т кухонный узел (в сто¬ ловой, ресторане); -waage f кухон¬ ные [хозяйственные] весы; -wagen т ж.-д. 1. вагон-кухня; 2. вагон с кух¬ ней; -wunder п печь «чудо» (форма для печения пирогов) Küchenzange /кондитерские щипцы Küchen||zelle / стр. блок-кухня; -zettel т меню, карта блюд Küchlein I [dcy?-] п -s, = см. Küchelchen I Küchlein II ['kyiq-] п -s, = см. Küchel¬ chen II Küchlein III ['ky:q-] n -s, = см. Küken 1 Kücke /=, -n мор. кухня, камбуз kucken диал. см. gucken Kücken см. Küken Kückenaufzucht / выращивание [раз- ведение] цыплят Kückenaufzucht|station / инкубатор¬ но-птицеводческая станция Kücken||heim п клетка для цыплят; цыплятник; elektrisches -heim клетка для цыплят с электрообогревом; -stall т цыплятник (на птицеферме) Kückerball т кувырок (гимнастика) Kuckuck т -(e)s, -е 1.: (gemeiner) - ку¬ кушка (обыкновенная) (Cuculus (canorus) L.); 2. воен. жарг. полевая кухня; 3. разг, печать судебного исполнителя; da klebt der - dran здесь наложена печать (судебного исполни¬ теля); 4. разг. эвф. чёрт; da ist der - los там чёрт знает что творится!, там сам чёрт ногу сломит!; (das) weiß der -! шут [чёрт] их [его] знает!; ei der ~! скажи на милость!; хорош [вот так] сюрприз!; hol’ dich der -!, in ~s Namen! бран. чёрт тебя побери!; (geh [scher dich]) zum ~! бран. убирайся к чёрту!, ну тебя к лешему!; alles geht zum - всё идёт к чёрту, всё пропало; о́ der hört den - nicht mehr rufen его дни сочте¬ ны; der - ruft seinen eigenen Namen поел. = ржаная каша сама себя хвалит kückucken vi куковать Kückucks||blume / 1. бот. любка (Platanthera Rich.); 2. бот. ятрышник (Orchis L.); -blütler pl бот. ятрыш¬ никовые (Orchidaceae Juss.); -ei n яйцо кукушки; о́ sich wie ein -ei aus¬ nehmen выделиться среди других (как белая ворона); j-m ein -ei ins Nest legen преподнести сюрприз кому-л. (родить внебрачного ребёнка — о за¬ мужней женщине); -knecht т, -küster т -s, = зоол. удод (Upupa epops L.); -lichtnelke / -nelke / бот. горицвет, кукушкин цвет (Coronaria flos cuculi (L). A. Rr.); -uhr / часы с кукушкой Kuddel н.-нем. см. Kuttel; о́ aus j-m saure ~n machen разг, сделать котлету из кого-л. Küddelmudel т, п -s н.-нем., ср.-нем. хаос, беспорядок kuddeln vi н.-нем., ср.-нем. разг, беспо¬ рядочно работать, путать, создавать хаос Kuder I т -s, = зоол. дикий кот Kuder II т -s швейц, очёсы, отходы от пакли [кудели] Kudu т -s, -s антилопа куду (Strepsi- ceros strepsiceros Pall.) Kufe I/ =, -n 1. ушат, кадка, чан, бочка; 2. текст, барка (напр., красильная) Kufe II/=, -n 1. полоз, полозья (саней); салазки (для хвоста самолёта); 2. крюк (хоккейной клюшки) Küfengewölbe п архит. цилиндриче¬ ский [бочарный] свод Küfer т -s, = диал. 1. бочар, бондарь; 2. винодел Küferei / =, -еп бочарное производ¬ ство Kuff / =, -е кеч (небольшое парусное судно) Küffe /=, -в разг, домишко küfisch а куфический; ~е Schrift (араб¬ ские) куфические письмена Kugel/=, -n 1. шар, шарик; 2. мат. шар, сфера; 3. пуля; ядро (пушечное; тж. спорт.); eine matte - пуля на излёте; eine verirrte - шальная пуля; ihn trifft keine - его пуля не берёт; sich (D) eine - durch den Kopf jagen [schießen] пус¬ тить себе пулю в лоб; о́ die - kommt ins Rollen решающий момент близок; = лёд тронулся; er hat eine große - geschoben разг, он провернул крупное дело; eine ruhige - schieben разг, рабо¬ тать с прохладцей; die schwarze - ziehen 1) вынуть чёрный шар (быть забаллотированным); 2) потерпеть неудачу; die - war nicht für ihn gegossen = его час ещё не пробил; nicht jede - trifft, nicht alle ~n treffen поел. = не так страшен чёрт, как его малю¬ ют; mit goldenen [silbernen] ~n schießen добиваться влияния [успеха] деньгами; давать взятки Kugelabschnitt т мат. шаровой сег¬ мент kügelähnlich см. kugelförmig Kugel||algen pl протококковые водо¬ росли (Protococcales); -amarant т бот. гомфрена (Gomphrena L.); -äugen pl глаза навыкате; -aus¬ schnitt т мат. шаровой сектор; -behälter т гидр, шарообразный ре¬ зервуар; -blende / воен, шаровая за¬ слонка (орудия); -blitz т шаровая молния; -blume / бот. шаровница (Globularia L.); -boje /мор. сфериче¬ ский буй; -distel f бот. мордовник (Echinops L.) Kügeldruck||härte/mex твёрдость при вдавливании шарика; -probe / -prü¬ fung / тех. испытание твёрдости вдавливанием шарика; Brinellsche -probe испытание твёрдости по Бри¬ неллю Kügelfang т 1. воен, стрельбищный вал; пулеуловитель, противопульный щит (напр., в тире); 2. тк. sg разг. пушечное мясо kugelfest а пулестойкий, пуленепро¬ биваемый Kügelform/шарообразная форма kugelförmig а шарообразный, шаро¬ видный, сферический; выпуклый Kugelfüller т шариковая ручка kügelgelagert а тех. на шарикопод¬ шипниках Kügel||gelenk п 1. анат. шаровидный сустав; 2. тех. шаровой шарнир; -gewölbe п архит. сферический па¬ русный свод; -hagel т см. Kugelregen kugelig I а см. kugelförmig; II adv; sich - lachen разг, кататься со смеху Kugel||kaktus т бот. маммилярия (Mammillaria Haw.); -karte / (геогра¬ фическая) карта полушарий; -köpf т (печатающая) шаровая головка (пи¬ шущей машинки); -lager п шарико¬ подшипник; -leuchte/лампа с шаро¬ образным плафоном; -mühle / тех. шаровая мельница kugeln I vt 1. катать, катить; 2. прида¬ вать форму шара (чему-л.); II vi 1. (s) кататься, катиться; 2. (h) (über А) бал¬ лотировать (шарами) (чью-л. канди¬ датуру); III sich - : sich - vor Lachen разг, кататься со смеху Kugeln п -s 1. см. kugeln; das ist zum ~! разг, умереть со смеху можно!; 2. выкрут вперёд (гимнастика) Kügei||packung / хим. шаровая упаков¬ ка; -probe см. Kugeldruckprobe; -regen т град пуль kugelrund а 1. круглый как шар; шаро¬ образный, шаровидный, сфериче¬ ский; 2. кругленький, полненький (о человеке) Kügel||schicht / геол, шаровой слой; -Schieber т гидр, шаровой затвор Kügelschlaghärte / тех. ударная твёр¬ дость при внедрении шарика Kügelschrauben pl серьги-шарики (на винтах) Kügelschreiber т шариковая ручка Kugelschreibermine / стержень для шариковой ручки kugelsicher см. kugelfest Kügeljjsitz т тех. сферическая посадка; -spiegel см. Konvexspiegel; -spur / обойма шарикоподшипника; -stoßen п толкание ядра (лёгкая атлетика); -Struktur / шаровая структура; -tonne / см. Kugelboje Kugelung/“, -еп баллотировка (шара¬ ми) Kügel||wahl / см. Kugelung; -zange / мед., тех. пулевые щипцы küglig а см. kugelförmig Kuguar т -(e)s, -е зоол. пума (Panthern concolor L.) Kuh / =, Kühe корова; eine bunte - 1) пёстрая корова; 2) пренебр. разря¬ женная женщина; eine melkende - дой¬ ная корова (тж. перен. об источнике дохода); eine milchende - дойная коро¬ ва; eine tragende ~ стельная корова; о́ eine alte ~ бран. старая карга; eine dumme ~ бран. дура; da müßte ja eine - lachen = это курам на смех; das glaubt
Kuhantilopen keine - разг, этому ни один дурак не поверит; der - das Kalb abfragen замучить кого-л. расспросами; da¬ stehen wie die - vorm neuen Tor = уставиться как баран на новые ворота; soviel von etw. (D) verstehen wie die - vom Sonntag = смыслить в чём-л. как свиньи в апельсинах; es ist finster wie in einer - разг, ни зги не видно; j-m wie einer kranken - zureden уговаривать [уламывать] кого-л.; man wird so alt wie eine ~ und lernt doch noch dazu [noch immer was dazu] поел. = век живи — век учись; schenkt man jemand eine will er auch noch das Futter dazu поел. = дай ему палец, он и руку откусит Küh|[antilopen pl зоол. бубалы, «коро¬ вьи антилопы» (Bubalis Echt.); -bäum т бот. молочное [коровье] дерево (Brosimum galactodendron Don.); -blume f одуванчик (Taraxacum Wigg.); ~bub(e) m ковбой Kühdorf n фам. глухое селение, захо¬ лустье, дыра kühdümm а очень глупый (б. ч. о жен¬ щине) Küher т -s, = швейц, см. Kuhhirt Kühfleuter п коровье вымя; -fladen т коровяк, коровий навоз; -fuß т 1. воен. жарг. винтовка; 2. лом (инстру¬ мент); -glocke/бубенчик, колоколь¬ чик (на шее коровы); -handel т 1. за¬ кулисные переговоры, закулисный торг; нечистая сделка; 2. взаимные уступки kühhandeln неотд. vi разг, тягаться из- за чего-л. Kühflhaut / коровья шкура; 0 das geht auf keine -haut! разг. = это ни в какие ворота не лезет!; — hirt т пастух (пасу¬ щий коров); -horn п коровий рог Kühhorn|klee т бот. пажитник (Trigonella L.) Kühkaff п см. Kuhdorf Kühflkalb п тёлка; -krähe / зоол. выпь большая (Botaurus stellaris L.); -kraut n бот. тысячеголов (Vaccaria Medic.) kühl а 1. прохладный, свежий; etw. - halten [lagern] держать на холоде [в холодном месте] (б. ч. о продуктах питания); 2. холодный, сдержанный; 3. холодный, трезвый, расчётливый; ein -er Kopf [Rechner] трезвый [рас¬ чётливый] человек Kühlanlage/холодильная установка Kühl||behälter т изотермический кон¬ тейнер; -box / небольшой холодиль¬ ник; небольшая холодильная камера; -büfett п охлаждаемая стойка (в ма¬ газине) Kühle /=, -n 1. яма; промоина; 2. горн. дудка, шурф Kühle I/= 1. прохлада, свежесть; 2. хо¬ лодность, сдержанность; 3. холод¬ ность, расчётливость Kühle II sub п: im ~п в холодке, в тени; ins - setzen поставить на холод kühlen vt 1. охлаждать; 2. отжигать (стекло); б sein Mütchen an j-m, an etw. 1057 (D) - разг, вымещать свою злость [досаду] на ком-л., на чём-л., отвести ДУШУ kühlend I part I от kühlen; II part adj 1. прохладительный; 2. охлажда¬ ющий Kühler т -s, = тех. 1. охладитель; холо¬ дильник; 2. авт. радиатор Kühlerabdeckung /, Kühlerjalousie [~3alu zi:] / авт. жалюзи радиатора Kühlerflattrappe/украшение на радиа¬ торе автомобиля; -teilblock т авт. секция радиатора; -Verkleidung / авт. облицовка радиатора Kühlfletagere [-etajjena] / многоэтаж¬ ная холодильная витрина; -fach п холодильное отделение (напр., в ку¬ хонном шкафу); -fahrzeug п авт. рефрижератор; -fisch т свежезамо¬ роженная рыба; -fläche / поверх¬ ность охлаждения; -fleisch п свеже¬ замороженное мясо; -flotte / рефри¬ жераторный флот; -flüssigkeit fmex. охлаждающая жидкость; -halle / холодильный цех; -haus п тех. холо¬ дильник (сооружение); -kittelhose / комбинезон с охлаждением (для спа¬ сательных работ в шахте); -kontai- ner т [-konzte:nar] см. Kühlbehälter; -lagerung / холодильное хранение; -lüft / охлаждающий воздух; -ma¬ schine /холодильная машина; -rippe / тех. охлаждающее ребро; -tasche / сумка-термос; -teich т пруд-охлади¬ тель; -theke / холодильный прила¬ вок; -transport т 1. холодильный транспорт, хладотранспорт; 2. транс¬ портировка охлаждённых продуктов; -verkehr т изотермические перевоз¬ ки; хладотранспорт; -wirtschaft / холодильная промышленность, холо¬ дильное хозяйство; -zug т 1. холо¬ дильный поезд; поезд-рефрижератор; 2. рефрижераторный автопоезд Kühlmaschinenzug т ж.-д. рефриже¬ раторный поезд с машинным охлаж¬ дением Kühlmittel п тех. холодоноситель, охлаждающее вещество, хладагент; -möbel pl торговое оборудование и бытовая мебель с электрохолодиль- ной установкой (холодильная витри¬ на, домашний холодильник и пр.); -ofen т тех. отжигательная печь, печь отжига; -pumpe/тех насос для охлаждающей жидкости; -raum т холодильная камера; -salbe / фарм. охлаждающая мазь; -schiff п мор. рефрижераторное судно, судно-ре¬ фрижератор; -schlänge fmex. охлаж¬ дающий змеевик; -schrank т холо¬ дильник (домашний); -sole/охлажда¬ ющий рассол; -stift т косметический (ментоловый) карандаш (для охлаж¬ дения лица) Kühlte / =, -п мор. умеренный ветер, бриз K(ihl||truhe/холодильный шкаф, холо¬ дильник (в форме ящика); -türm т тех. градирня Kulanz Kühlung / = 1. охлаждение; 2. отжиг (стекла) Kühlvitrine [-v-] / холодильная витри¬ на (в продуктовом магазине); -wagen т 1. ж.-д. вагон-ледник, изотермиче¬ ский вагон, вагон-рефрижератор, вагон-холодильник; 2. автомобиль- холодильник, автомобиль-ледник; -wasser п 1. тех. охлаждающая вода; 2. фарм. свинцовая вода Kühlwasserkreislauf т тех. циркуля¬ ция охлаждающей воды KühIWirkung / тех. охлаждающий эффект, охлаждающее действие Kühlzug т рефрижераторный поезд, поезд-рефрижератор Kühflmagd/коровница; -milch/коро¬ вье молоко kühn I а смелый, отважный; eine ~е Behauptung смелое утверждение; ein -er Mut отвага; II adv смело; eine - gebogene Nase орлиный нос Kühne sub m, f смелый [отважный] че¬ ловек (о мужчине); смелая [отважная] женщина Kühnheit /= смелость, отвага; дерзание Kühnheitsziffer / коэффициент риска (при морском страховании) kühnlich adv смело, отважно Kühflpilz т бот. козляк (Boletus bovi- nus L.); -pocken pl коровья оспа; -reigen m, -reihen m (альпийская) пастушеская песня; -reiher m зоол. чепура малая, египетская цапля (Bubulcus Ibis L.); -schelle f 1. см. Kuhglocke; 2. бот. прострел (Pulsatilla Adans.); -stall m коровник; -stein m геол. разг, ноздреватая галька kuhwarm а парной (о молоке) Kühweizen т бот. марьянник дубрав¬ ный, иван-да-марья (Melampyrum nemorosum L.) Kujon m -s, -e разг, подлец, негодяй kujonieren vt разг, раздражать, дони¬ мать (кого-л.), мелочно придираться (к кому-л.) Küken п -s, = 1. цыплёнок; 2. перен. разг, цыплёнок, желторотый; молодая наивная девушка; 3. тех. пробка (кра¬ на); б das - will klüger sein als die Henne поел, яйца курицу не учат kükendumm а разг, наивный, глупый; ср. Küken 2 Ku-Klux-Klan <англ.> [тж. 'kju: 'klAks'klaen] т = и -s ку-клукс-клан Kukümer / =, -п диал. огурец Kukunor т -s и = Кукунор, Цинхай (озеро и хребет в Азии) Kukurbitalen pl бот. тыквенноцветные (Cucurbitales) Kükuruz m = и -es австр. см. Mais Kulan т -s, -е зоол. кулан (Equus hemionus Pall.) kulant а 1. обходительный, предупре¬ дительный, любезный (б. ч. в деловых отношениях); 2. подходящий, сход¬ ный (о цене) Kulanz / “ обходительность, предупре¬ дительность, любезность (в т. ч. в деловых отношениях)
Külasse 1058 Kümmernis Külässe/=, -n кюласса (нижняя часть огранённого драгоценного камня) Küle н.-нем. см. Kuhle Kuli I т -s, -s 1. кули; 2. разг, чернорабо¬ чий; 3. жарг. помощник писаря Kuli II т -s, = разг, шариковая ручка Kulierware /трикотажное изделие Kuiinärijer т -s, = гурман, любитель хорошо поесть kulinarisch а кулинарный Kulisse /=, -n 1. бирж, кулиса, чёрная биржа; 2. тех. кулиса; 3. геол, кулиса, складка, отходящая от нагорья; 4, б. ч. pl театр, кулисы; hinter die ~n schauen заглянуть за кулисы (тж. пе¬ рен.); 5. перен. маскировка Kulissen||arbeiter т театр, рабочий сцены; -reißer т ирон, актёр, бьющий на эффект; -Schieber т см. Kulissen¬ arbeiter; -tisch т раздвижной стол; -wechsel т смена декораций Kuller / =, -празг. 1. шарик (для дет¬ ских игр); 2. башка Kulleraugen pl шутл. большие, широко раскрытые глаза kullern I vi (s) разг, катиться (кувыр¬ ком); II sich - кататься со смеху Kulm I т, п -s геол, кульм (отложения нижнего карбона) Kulm II диал. т, п ~(e)s, -с (конусооб¬ разная) вершина горы Kulmbach п -(e)s г. Кульмбах Kulmination/“, -еп высшая точка, вер¬ шина; астр, кульминация Kulminationspunkt т кульминацион¬ ный пункт, кульминационная точка kulminieren vi достигать высшей точки külmisch а геол, кульмский; см. Kulm I Kulör см. Couleur Kult т -(e)s, -е культ; einen ~ mit j-m, mit etw. (D) treiben боготворить, обожать кого-л.; делать культ из кого-л., из че¬ го-л. kultisch а культовый Kultivator [-V-] т -s, ..toren с.-х. культи¬ ватор kultivieren [-v-] vt культивировать (тж. перен.); разводить, возделы¬ вать kultiviert [-v-j I part II от kultivieren; II part adj 1. с.-х. культивированный; возделанный; 2. культурный, образо¬ ванный, умственно развитой; 3. холе¬ ный; изысканный Kultiviertheit [-v-]/= культурность Kultivierung [-v-] f =, -en культивиро¬ вание (тж. перен.); разведение, возде- лывание Kultministerium см. Kultusmini¬ sterium Kultur /=, -en 1. культура; der Minister für ~ министр культуры; das Mini¬ sterium für ~ министерство культуры; 2. с.-х. культура; durchwinterte ~ зи¬ мостойкая культура; 3. с.-х. возделы¬ вание, обработка; ein Land in ~ nehmen возделывать участок земли; 4. бакт. культура; - von Bakterien anlegen разводить культуру бактерий Kultür||abkommen п соглашение о культурном сотрудничестве [о куль¬ турном обмене]; -abstrich т бакт. мазок с культуры; -attache [-Je:] т атташе по вопросам культуры; -aus¬ scheid т конкурс художественной са¬ модеятельности; -austausch т куль¬ турный обмен; -banause тразг. обы¬ ватель; невежда Kulturbau т 1. здание культурного назначения; 2. гидр, мелиоративное строительство Kultur||besitz т культурное богатство [наследие]; -beutel т сумка для туа¬ летных принадлежностей, несессер; -delegation / делегация деятелей культуры; -denkmal п памятник культуры kulturell I а культурный; ~е Betreuung культурное обслуживание (организа¬ ция культурных мероприятий); ~е Beziehungen культурные связи; -es Geschehen культурная жизнь, собы¬ тия культурной жизни; ~е Massen¬ arbeit культурно-массовая работа; II adv культурно Kultür||ensemble [~äzsäbh] п художест¬ венный ансамбль; -erbe п культурное наследие, -erde/возделанная земля kultur-erzieherisch а культурно-вос¬ питательный kulturfeindlich а враждебный культуре Kultür||film т научно-популярный (ки¬ нофильм; -firnis т внешний лоск (при внутренней грубости); -fläche / с.-х. участок, отведённый под опреде¬ лённую культуру; -flüchtet pl виды растений и животных, не уживаю¬ щихся с цивилизацией; -folger pl си¬ нантропные организмы, синантропы; -fonds [-J5] т (денежный) фонд на культурные нужды, культфонд; -for- mation / культурная формация (сово¬ купность созданных человеком форм земледелия — поля, сады, виноградни¬ ки); -funktionär т работник культу¬ ры; -geschichte/история культуры kulturgeschichtlich а культурно-исто¬ рический; -es Denkmal (сокр. k. D., K.D.) культурно-исторический па¬ мятник Kulturgruppe / кружок художествен¬ ной самодеятельности; -gut п куль¬ турное достояние; -haus п, -heim п дом культуры kulturhistorisch см. kulturgeschichtlich Kultür|ingenieur [-3czni0:r] т инженер- мелиоратор Kulturist т -еп, -еп культурист Kultür||kampf т «культуркампф» (борьба между Бисмарком и католи¬ ческой церковью, 1872—1880 гг.); -kautschuk т плантационный кау¬ чук; -landschaft / геогр. культурный ландшафт kultürlich I а культурный, относящий¬ ся к культуре; II adv в культурном от¬ ношении Kultür||medium п бакт. питательная среда; -mensch т культурный чело¬ век; -ministerium п министерство культуры; -mosaik п,/хроника куль¬ турной жизни (часть радиопрограм¬ мы); -notizen pl хроника культурной жизни (в газете); -park т парк куль¬ туры (и отдыха); -pflanze/бот., с.-х. культурное растение Kultus m =, ..te см. Kult Kültus||freiheit / свобода отправления культов; -ministerium п министер¬ ство по делам культов (ведает тж. вопросами культуры и просвещения) Kumarin п -s кумарин (душистое веще¬ ство) Kumarön п -s хим. кумарон Kumm т -(e)s, -е н.-нем. 1. труба; гильза; 2. ящик; 3. чаша, миска; корыто (для кормления скота) Kumme / =, -п чаша, миска Kümmel т -s, = 1. бот. тмин (Carum L.); тмин обыкновенный (Carum carvi L.); 2. тминная водка; о́ j-m den - reiben выбранить кого-л.; вправить мозги кому-л. (груб.) Kümmelbrot п хлеб с тмином kümmeln разг. I vt 1. пить (мелкими глотками) (водку); 2. приправлять тмином; класть тмин (напр., в пе¬ ченье); II vi пить, выпивать Kümmel||schnaps т тминная водка; -silge / бот. гирча (Sehnum L.); -spalter т разг. презр. 1. мелкий тор¬ гаш; 2. скряга; -türke т студ. пре¬ небр. 1. провинциал; филистер; 2. фанфарон, хвастун Kummer I т -s горе, печаль, скорбь; j-m ~ machen [bereiten, verursachen] причинять горе, доставлять огорчение кому-л.; das macht mir wenig ~ это меня мало беспокоит [интересует, трогает]; den ~ verscheuchen [vertreiben] разо¬ гнать тоску; aus [vor] ~ с горя Kummer П/=, -п диал. огурец Kümmerer т -s, = 1. заморыш (о скоте); 2. озлобленный, угрюмый (о человеке) kümmerlich I а бедный, жалкий, убо¬ гий, скудный; II adv бедно, убого, скудно; с трудом, едва; ~ sein Leben fristen [hinbringen] влачить жалкое существование Kümmerlichkeit / =, -еп убожество, скудость Kummerling т -(e)s, -е огурец Kümmerling т ~(e)s, -е 1. заморыш (о человеке); 2. отмирающее дерево kümmerlos а беспечальный, беззабот¬ ный kümmern I vt заботить; печалить, огор¬ чать; was kümmert mich das! какое мне до этого дело!; II vi отставать в разви¬ тии, хиреть (о животных); чахнуть, болеть (о растениях); III sich - (um А) заботиться (о ком-л., о чём-л.); пе¬ чалиться, огорчаться; sich um nichts ~ не интересоваться ничем; = и в ус не дуть; darum braucht sich kein Mensch zu ~ до этого никому нет дела Kümmernis / =, -se забота; печаль, горе
Kunst Kummerspeck Kümmerspeck m 1. жир (у человека); - ansetzen нагуливать жир; 2. толстяк kummervoll п печальный, горестный; озабоченный Kümmerwuchs т мед. скудный рост (напр., у детей-диабетиков) Kummet п -s, -е диал. см. Kumt Kümo п -s, -s см. Küstenmotorschiff Kump п -s, -е 1. тех. приспособление для отгибания краёв [для отбортов¬ ки]; 2. диал. (круглая) чаша, миска; кринка, горшок Kumpan т -s, -е разг. 1. сотрапезник; собутыльник; 2. сотоварищ, соучаст¬ ник; коллега Kumpanei /=, -ел разг. компания Kumpel т -s, = и разг, -s 1. горнорабо¬ чий, шахтёр, горняк; 2. разг, дружище kümpeln vt тех. отбортовывать, отги¬ бать края, загибать кромку Kämpen т -s, = н.-нем., Kumpf т ~(e)s, -е и Kümpfe ю.-нем. миска, чашка Kumst т -es диал. 1. (белокочанная) капуста; 2. квашеная капуста Kumt п -(e)s, -е хомут Kumtriemen т гуж; супонь Kumulation / =, -en 1. скопление, на¬ копление; кумуляция; 2. подсчёт (голосов) kumulativ а кумулятивный kumulieren vt 1. накоплять; 2. подсчи¬ тывать (голоса), производить подсчёт (голосов) Kumulierung f =, -еп см. Kumulation Kumulommbus m = метеор, грозовое облако Kumulus т =, ..li и -se, Kumuluswolke f метеор, кучевое облако Kumys [-mis] m = кумыс kund: - sein высок, быть известным [знакомым]; j-m etw.. ~ und zu wissen tun канц. сообщить кому-л. о чём-л., довести до чьего-л. сведения что-л. kündbar а (обще)известный kündbar а подлежащий отмене; могу¬ щий быть отменённым [расторгнутым] Kündbarkeit f - расторжимость; - des Vertrages расторжимость договора Künde I/=, -п известие, весть; von etw. (D) ~ geben свидетельствовать о чём-л.; von j-m ohne - sein не иметь известий от кого-л. Künde II т -n, -n 1. покупатель; клиент; 2.разг, малый, субъект; durchtriebener [geriebener, gerissener, schlauer] - хит¬ рый [продувной] малый, ловкач, тёртый калач Künde III /=, -п австр. см. Kundin künden vt объявлять (что-л.), уведом¬ лять, ставить в известность, извещать (о чём-л.) Kündenflbuch п книга жалоб и предло¬ жений (в магазине); -dienst т обслу¬ живание покупателей [потребителей, клиентов]; Abteilung -dienst стол справок и почтовых заказов (в мага¬ зине); Büro für -dienst бюро обслужи¬ вания (в гостинице) Kündendienstflfahrzeug п автомобиль для доставки товаров покупателям; 1059 -personal п персонал для обслужива¬ ния покупателей [клиентов, потреби¬ телей и т. п.]; работники автосервиса; -zentrale / центральное бюро обслу¬ живания покупателей (в универмаге) Kundenfang т юр. привлечение поку¬ пателей обманным путём Kündenfang|ware f разг, товар-при¬ манка Kündenflkreis т круг покупателей [клиентов], клиентура; -spräche f воровской жаргон; -Werbung f при¬ влечение покупателей [клиентов] Künder т -s, = провозвестник Kündflfahrer т член (разведыватель¬ ной) экспедиции; -fahrt / (разведы¬ вательная) экспедиция; -gäbe f = 1. оповещение, объявление, оглаше¬ ние, обнародование; 2. обнаружение, выявление, изъявление (чувств) kündgeben* отд. I vt 1. оповещать, объявлять, оглашать, обнародовать; 2. обнаруживать, выявлять, изъяв¬ лять (чувства); II sich - проявляться Künd||geber т провозвестник (чего-л.); ~gebung/=, -en 1. демонстрация, ма¬ нифестация, митинг; 2. объявление, обнародование; 3. изъявление (чувств) Kündgebungs|teilnehmer т де¬ монстрант kündig а сведущий, знающий; осведом¬ лённый; опытный (G в чём-л.); seiner Sache - sein знать своё дело; etw. von -er Seite wissen знать что-л. из досто¬ верных источников Kündige sub т, / сведущий [знающий, осведомлённый] человек; знаток (чего-л.) kündigen I vt отменять, расторгать; дип. денонсировать (договор, соглаше¬ ние); j-m die Miete [die Wohnung] - предложить кому-л. выехать из квар¬ тиры; einen Vertrag - уведомить [предупредить, заявить] о расторже¬ нии договора; расторгнуть договор; j-m die Freundschaft - прекратить дружбу с кем-л.; II vi 1. (j-m) уволь¬ нять (кого-л.); 2. заявлять об уходе с работы; zum [für den] Monatsersten - заявить об уходе с работы с первого числа (следующего месяца) Kündigung/“, -en 1. объявление, пред¬ упреждение, уведомление (об увольне¬ нии с работы, об отказе от работы, о расторжении договора); fristlose - расторжение договора [увольнение с работы, отказ от работы] без предва¬ рительного предупреждения; monat- iche - предупреждение об увольнении о расторжении договора, об уходе с работы] за месяц; seine - erhalten быть уволенным; 2. дип. денонсация, расторжение (договора) Kündigungsflbeschränkung / юр. огра¬ ничение права домовладельцев рас¬ торгать договор о найме жилых поме¬ щений (Швейцария); -frist / юр. срок для расторжения договора [увольне¬ ния с работы, ухода с работы]; mit zweiwöchiger -frist с предупреждением за две недели; -recht п юр. право рас¬ торгнуть договор [уволить с работы, отказаться от работы]; -schütz т юр. запрещение необоснованного увольне¬ ния рабочих и служащих (Германия); -schreiben п извещение об увольне¬ нии; -termin т см. Kündigungsfrist Kundin / =, -nen покупательница; клиентка kündmachen опд. vt 1. объявлять, обна¬ родовать; 2. объявлять, заявлять (о чём-л.) Kundmachung / -еп ю.-нем. объяв¬ ление, обнародование Kündsame/“, -п швейц, см. Kundschaft II Kundschaft 1/=, -еп австр.разг, сведе¬ ния, информация Kundschaft II / =, -еп покупатели, заказчики, потребители, клиентура kundschaften vt разведывать, исследо¬ вать Kundschafter т -s, = 1. разведчик (во¬ ен.); лазутчик; тайный агент, шпион; 2. разведчик (напр., земных недр) kündfltun* см. kundgeben 1; -werden* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) стать известным, получить огласку kuneijförm [-nei-] см. keilförmig Künötte / =, -п гидр, сточная канава; трубопроводная траншея künftig I а будущий, следующий, пред¬ стоящий; грядущий; -en Jahres (сокр. k. J.) в будущем году; -еп Monats (сокр. к. М.) в будущем месяце, следу¬ ющего месяца; II adv впредь, в буду¬ щем, на будущее künftighin adv см. künftig II küngeln vi тайно сговариваться Künkel /=, -п, ю.-нем., з.-нем. прялка Kunktator т -s, ..toren кунктатор (мед¬ лительный, нерешительный человек; от прозвища римского полководца Фа¬ бия) Künlün т -s и = Куньлунь, Куэнь-Лунь (горы в Азии) Künming п -s г. Куньмин Kunst I/=, Künste 1. искусство, худо¬ жество; angewandte - прикладное ис¬ кусство; die Freien Künste ист. «сво¬ бодные искусства» (в период Средне¬ вековья — грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия); graphische Künste графика; die schönen [bilden¬ den, darstellenden] Künste изящные [изобразительные] искусства; 2. ис¬ кусство, мастерство, умение; eine brotlose - занятие, не дающее заработ¬ ка; die heimliche - колдовство; die schwarze - чёрная магия; nach allen Regeln der - по всем правилам искус¬ ства, как надо; das ist keine große - это не стоит большого труда; это легко; alle Künste spielen lassen пустить в ход всё своё искусство [все средства]; hier ist meine - zu Ende, ich bin mit meiner - zu Ende тут я бессилен; na, was macht die ~? разг, ну, что хорошего?; как идут дела?; О - bringt Gunst поел. искусство находит себе покровителей
Kunst 1060 Kunstreiten Kunst II/=, Künste горн, водоотливная машина Künst||akademie f академия худо¬ жеств; -art f вид искусства; -artikel pl художественные изделия; -auffas- sung f взгляд на искусство; -aus¬ druck m термин изобразительного искусства; -ausstellung / художест¬ венная выставка; -banause тп разг. не смыслящий ничего в искусстве; невежда, обыватель; -baumwolle у́ искусственное целлюлозное волокно; -bauten pl искусственные сооруже¬ ния, связанные со строительством путей сообщения (напр., мосты, тун¬ нели и пр.) künst||beflissen а интересующийся искусством; преданный искусству; -begabt а талантливый (в области ис¬ кусства); -begeistert а увлекающий¬ ся искусством, любящий искусство Künst||bein п протез (нога); -betrieb т искусство (как совокупная творче¬ ская деятельность в определённый период времени); der -betrieb der zwanziger Jahre искусство двадцатых годов; -blatt п гравюра, эстамп, (ху¬ дожественная) репродукция; -brüt / инкубация (яиц); -butter / маргарин; -darm т синтетическая оболочка (для колбас); -druck т см. Kunstblatt; -dünger т минеральное [искусствен¬ ное] удобрение; -einzellauf т оди¬ ночное фигурное катание (коньки); -eis п искусственный лёд; -eisbahn у́ искусственный каток Künstelei / =, -еп искусственность, притворство; затейливость; мудрство¬ вание künsteln I от 1. притворяться; манерни¬ чать; 2. (an D) мудрить (над чем-л.); II vt искусственно создавать [приду¬ мывать] Kunstempfinden п художествен¬ ное восприятие; -erzieher т учитель по художественному воспитанию; -erziehung / художественнное [эсте¬ тическое] воспитание; -fach п об¬ ласть искусства; -fachschule / худо¬ жественное училище Künstfalle/горн, ловильные клещи Kunstfaser / хим. искусственное [синтетическое] волокно; -fassung у́ художественное оформление (чего-л.); -fehler т ошибка специалиста; вра¬ чебная ошибка kunstfertig а 1. искусный, умелый, ловкий; 2. художественно закончен¬ ный [завершённый] Kunstfertigkeit у́ 1. искусность, мас¬ терство, уменье, сноровка, ловкость; 2. художественная законченность [за¬ вершённость]; -feuer п фейерверк; -flieger т ав. мастер высшего пилота¬ жа; -flug т ав. фигурный полёт, выс¬ ший пилотаж; -form / художествен¬ ная форма; -forscher т см. Kunstgelehrte; -freund т 1. поклон¬ ник искусства; 2. меценат; -freund- schaft/меценатство; -gärtner т учё¬ ный садовод, садовод-художник; -gärtnerei / декоративное садовод¬ ство; -gegenstand т предмет искус¬ ства, художественное изделие; -gelehrte sub т, / искусствовед kunstgemäß, kunstgerecht а по всем правилам искусства Künst||geschäft п магазин художест¬ венных изделий; -geschichte / исто¬ рия искусства; -geschmack т худо¬ жественный вкус; -gesetz п закон [правило] искусства; -gewerbe п художественная кустарная промыш¬ ленность; прикладное искусство; ху¬ дожественное ремесло; -gewerbler т -s, =, -gewerblerin /=, -nen работник, -ница художественной кустарной промышленности kunstgewerblich а художественно- “Промышленный Künst||glied п протез (рука, нога); -gönner т покровитель искусств, ме¬ ценат; -gönnerschaft / меценатство; -griff т 1. искусный приём; 2. уловка, увёртка; -große / величина в области искусства (известный художник, скульптор и т. п.); -guß т мет. худо¬ жественное литьё; -halle / выставоч¬ ный зал (с произведениями изобрази¬ тельного искусства); -händler т вла¬ делец магазина художественных изделий; антиквар; -Handlung / см. Kunstgeschäft; -handwerk п худо¬ жественное ремесло; -Handwerker т художник-ремесленник; мастер худо¬ жественного промысла; -Hängebau т гидр, искусственное орошение по склону (односкатная система); -harz п хим. синтетическая смола; -Hi¬ storiker т специалист по истории ис¬ кусства, искусствовед; -hochschule / высшее художественное училище; -honig т искусственный мёд; -horn п хим. галалит künstinteressiert а интересующийся искусством, любящий искусство Künst||kautschuk т синтетический ка¬ учук; -kenner т знаток искусства; -kohl т пренебр. суррогат искусства; —kritik / художественная критика (как раздел искусствознания); -kriti- ker т художественный критик (б. ч. в области современного искусства); -lauf т фигурное катание (на конь¬ ках) Künstlauf|schlittschuhe pl фигурные коньки Künstleder п искусственная кожа, кожзаменитель Künstler т -s, = художник; артист; дея¬ тель [работник] искусства; verdien¬ ter - заслуженный деятель искусств; bildende und darstellende - представи¬ тели изобразительного и сценического искусства Künstlergarderobe /уборная (артис¬ тическая); -gruppe / художествен¬ ный ансамбль Künstlerin / =, -nen художница; артист¬ ка; деятель [работник] искусства künstlerisch а художественный; артис¬ тический; von hohem -em Rang высо¬ кохудожественный; -e Gymnastik художественная гимнастика Künstler||kollektiv n коллектив работ¬ ников искусств [артистов], художест¬ венный ансамбль; -pech п шутл. беда, неудача; -pech! фокус не удался! Künstlerroman т лит. роман о жизни и формировании художника Künstlerschaft / = деятели [работни¬ ки] искусств Künstlertum п -(e)s артистичность Künstler||verband т Союз художников [работников искусства]; -Werkstatt / мастерская художника künstlich а 1. искусственный, поддель¬ ный; die -е Atmung искусственное ды¬ хание; der Patient wurde - beatmet больному делали искусственное ды¬ хание (при помощи аппарата); -е Niere мед. искусственная почка; 2. хим. синтетический; 3. неестествен¬ ный, деланный Künstlichkeit / = 1 . искусственность, поддельность; 2. неестественность, деланность Kunstlicht п искусственное освещение, искусственный свет Kunstlichtfilm т кино плёнка для съёмки при искусственном освеще¬ нии Kunstliebhaber от 1. поклонник [люби¬ тель] искусства; 2. дилетант (в облас¬ ти искусства) künstlos а безыскусный; безыскус¬ ственный, простой Kunstlosigkeit / = безыскусствен¬ ность, простота; -maler от живописец; -тарре / альбом репродукций [гравюр] (с текстом); юбилейный сборник; -mässe/см. Kunststoff künstmäßig см. kunstgemäß Künst||museum п Музей изобразитель¬ ных искусств; -pause /эмфатическая пауза; eine -pause machen 1) сделать эмфатическую паузу (при произнесе¬ нии речи, декламации и от. п.); 2) ирон. запнуться (вречи); -pfeifen п -s худо¬ жественный свист; -pflege/поощре¬ ние искусств; -preis от премия за вы¬ дающиеся произведения искусства; -produkt п 1. биол. искусственный продукт, артефакт; 2. поддельный драгоценный камень; -radfahrer от велофигурист; -ramme / стр. меха¬ нический копёр; -rasen от см. Gummirasen kunstreich а 1. художественный; арти¬ стический; 2. искусный, умелый; о́ ~е Hand geht durchs ganze Land поел. ремеслу везде почёт Künst||reiten п -s спорт, вольтижиров¬ ка; наездничество (в цирке); -reiter от (цирковой) наездник; вольтижёр; -richter от художественный критик; -richtung / направление в искусстве; -sachverständige sub от,/специалист в области искусства; -Sammlung/кол¬ лекция [собрание] произведений
Kunstschriftfeder 1061 Kuppelei искусства; -schaffen n художествен¬ ное творчество; -schaffende sub m, f деятель [работник] искусств; -schätze pl выдающиеся произведе¬ ния искусства; -schiefer т стр. этер¬ нит; асбошифер; -schlosser т сле¬ сарь-инструментальщик (мастер); -Schöpfung f произведение искус¬ ства; -schule / 1. художественная школа, художественное училище; 2. школа [направление] в искусстве; -Schrift f художественный шрифт Künstschrift[feder f плакатное перо l^ünst||schwimmen п -s спорт, синхрон¬ ное [художественное] плавание; -seide / (сокр. K-Seide) искусствен¬ ный шёлк; -sinn т понимание искус¬ ства, художественное чутьё, худо¬ жественный вкус kunstsinnig I а понимающий искус¬ ство, обладающий художественным чутьём [вкусом]; II adv художествен¬ но, со вкусом Künst||speisefett п маргарин; комби¬ жир; -spräche f 1. искусственный язык (напр., эсперанто); 2. профес¬ сиональный язык (терминология); 3. язык древней поэзии (напр., санс¬ крит); -springen п -s спорт, прыжки в воду; -Springer т 1. прыгун (в во¬ ду); 2. вольтижёр; -Stätte f 1. центр искусства; 2. (художественный) му¬ зей; -Stickerei f художественная вышивка; -Stoff т синтетический ма¬ териал; пластмасса, пластик; glas¬ faserverstärkter - стеклопластик; plastischer -stoff пластмасса künststoff|beschichtet а с пластмассо¬ вым [синтетическим] покрытием Künststoff||grund т: See mit -gründ озеро с дном, выложенным полиэти¬ леновой плёнкой; -folije / синтетиче¬ ская плёнка künststoffverarbeitend а: ~е Industrie промышленность пластмасс kunststopfen неотд. (ynomp. тк. в inf и part II) vt заштуковать (дыру) Kunststopfen п художественная штоп¬ ка; -stück п фокус, трюк (тж. перен.); das ist kein -stück! невелика премуд¬ рость!; -Student т студент художест¬ венного института; -tischler т столяр-краснодеревщик; -torf т прес¬ сованный торф; -turnen п -s худо¬ жественная гимнастика; - Überliefe¬ rung f художественные традиции; традиции в области искусства; -Ver¬ lag т издательство литературы по искусству künst||verständig а сведущий в ис¬ кусстве; -voll а 1. искусный; 2. худо¬ жественный; артистический Künstwerk п художественное произве¬ дение, произведение искусства kunstwidrig а антихудожественный Kunstwissenschaft f искусствоведе¬ ние Kunstwissenschaftler т искусствовед kunstwissenschaftlich а искусствовед¬ ческий Künst||wort п -(e)s, ..Wörter искусствен¬ нообразованное слово (б. ч. термин); -ziegel т архитектурный кирпич kunterbunt разг. I а пёстрый, разно¬ шёрстный; беспорядочный; II adv как попало, беспорядочно; вперемешку; es geht hier - zu здесь творится бог знает что Kunterbunt п -s 1. беспорядок, неразбе¬ риха; 2. смесь, разное; musikalisches - музыкальная смесь, разнообразная музыка (часть радиопрограммы) Kunz см. Hinz Kuomintang/“ гоминдан Küpe / =, -n 1. красильный чан; куб; 2. красильный раствор, красильная ванна Кире́е см. Coupe Kupellatiön / = мет. купеляция, купе¬ лирование Кире́Пе см. Kapelle II kupellieren vtMem. купелировать Kuper т -s, = н.-нем. см. Küfer Kupfer п -s 1. (хим. знак Си) медь; gediegenes - самородная медь; - ham¬ mergar machen рафинировать медь; 2. медная посуда; 3. медные деньги; 4. -s, = уст. см. Kupferstich Küpfer||alter п см. Kupferzeit; -band п мет. полосовая медь, медная лента; -bergwerk п медный рудник; -blau п 1. медная лазурь (краска); 2. мин. ла¬ зурит; -blech п листовая медь küpferbraun а медно-коричневый, цве¬ та меди Kupfer||chlorid [-klo-] п хим. хлористая медь; -druck т полигр. металлограф¬ ская печать; печатание медных форм; -elektrolyse / электролиз меди; -erz п медная руда Kupfererzgang т геол, меднорудная жила küpferfarben, kupferfarbig а медного цвета, цвета ржавчины, ржавый Küpfer||geld п медные деньги; -gießerei / меделитейный цех; -glanz т мин. медный блеск, халько¬ зин; -glühs^an т медная окалина; -grübe f см. Kupferbergwerk; -grün п хим. ярь-медянка; -hütte / медепла¬ вильный завод; - hydroxy d п хим. гид¬ роокись меди küpferig а медный, медистый Kupferkies т мин. медный колчедан, халькопирит; -könig т мин. «коро¬ лёк» меди; -kunstseide /хим. медно- аммиачный шёлк; -lasur / медная ла¬ зурь, азурит; -lichtdruck т фото, по¬ лигр. гелиогравюра Kupferling т -(e)s, -е медная монета, медяк Küpfer||litze f эл. медная жила; -münze / см. Kupferling kupfern I а медный; о́ Kupferner Sonntag «медное воскресенье» (тре¬ тье воскресенье до Рождества); die ~е Hochzeit «медная» свадьба (седьмая годовщина супружества) küpfern II vt мет. омеднять Kupfern п -s мет. меднение Küpfer||natter / -Otter/ см. Kreuzotter; -oxyd п хим. окись меди; -Produ¬ zent т производитель меди; -raf- finerie / мет. медерафинировочный цех [завод] küpferreich а с большим содержанием меди kupferrot а медно-красный Kupferschiefer т геол, медистый сла¬ нец; -schmied т медник; -spat т мин. малахит; -stahl т медистая сталь; -Stecher т гравёр на меди Küpfersteinzeit см. Kupferzeit Kupferstich т гравюра на меди, эс¬ тамп; -stufe / геол, штуф [образец] медной руды; -Sulfat п хим. сульфат меди, сернокислая медь; -sulfid п хим. сульфид меди, сернистая медь; -Verhüttung /мет. плавка медной ру¬ ды; -verloste pl эл. потери в медных проводах, потери в меди; -Vitriol [-V-] п 1. хим. медный купорос; 2. мин. хальканит; -werk п медеплавильный завод; -zeit /археол. медный век Küpferziegelferz п кирпичная медная руда küpfrig см. küpferig Kupido см. Cupido kupieren vt 1. отрезать, подрезать, уко¬ рачивать (хвост, уши — у собак, лоша¬ дей); 2. ж.-д. компостировать, проби¬ вать компостером [щипцами] (биле¬ ты); 3. мед. купировать, пресекать (болезнь); локализовать (инфекцию); 4. разбавлять (вино); растворять (краски) kupiert I part II от kupieren; II part adj: -es Gelände пересечённая местность Kupierzange / ж.-д. компостер (руч¬ ной), ревизорские щипцы, щипцы для пробивания (пассажирских) би¬ летов Kupölofen т мет. вагранка Kupölofen|guß т мет. ваграночное литьё Kupon <фр.> [ku'po] т, швейц, п -s, -s 1. купон (акции, облигации); 2. купон, отрез (материи) Kuponabschneiden [-'рэ-] п -s стрижка купонов (о нетрудовом доходе рантье); -Schneider т рантье Kuppe / =, -n 1. округлая вершина, купол (горы); pl куполообразная фор¬ ма рельефа; 2. кончик (напр., пальца); 3. головка (спички, бутылки); шляпка (гвоздя); закруглённый наконечник (измерительного прибора) Küppel / =, -n 1. apxum. купол; geschlossene - купол без фонаря; 2. купол, округлая вершина (горы); 3. колпак (для лампы) Küppelachse fmex. спаренная ось küppelartig а куполообразный; сводча¬ тый küppelbar а соединимый Kuppelbau т здание с куполом; ку¬ польное сооружение; -dach п купо¬ лообразная [шлемовидная] крыша Kuppelei / = сводничество; einfache - юр. (простое) сводничество; schwere -
Kuppelfeder юр. сводничество при отягчающих обстоятельствах Küppelfeder f тех. соединительная шпонка Küppelfenster п архит. купольное окно, окно в куполе küppelförmig а куполообразный Küppelflgewölbe п архит. купольный свод; -halle f зал, перекрытый купо¬ лом; -muffe fmex. включающая муфта küppeln I vt архит. увенчать куполом kuppeln II vt 1. соединять, сцеплять; (ср. koppeln 1); 2. сводить (кого-л.); сватать (кого-л. кому-л.), сводничать Küppelofen см. Kupolofen Kuppelpelz: sich (D) einen ~ verdienen разг, сосватать кого-л. (букв, зарабо¬ тать себе шубу — о свахе) Küppelflrock т широкая юбка (в виде купола); -schale f стр. свод-оболоч¬ ка; -Staumauer f гидр, купольная плотина Kuppelung см. Kupplung Küppelzug т ж.-д. поезд с двумя локо¬ мотивами в голове kuppen vt срезать верхушки (деревьев) Küppenweichheit f мед. размягчение теменных костей (у новорождённых) Kuppler т -s, =, -in /=, -nen сват, сваха; сводня, сводник, -ница kupplerisch а своднический Küpplung/=, -en 1. соединение; сопря¬ жение; сочленение, сдвоение, спари¬ вание; 2. тех. сцепление; сцепка; со¬ единение; 3. тех. соединительная муфта, муфта сцепления Küpplungs|einrichtung f см. Kopp¬ lungseinrichtung; -hälfte f тех. полу¬ муфта; -hebel т авт. педаль сцепле¬ ния; -hilfe/aenz. сервопривод сцепле¬ ния; -pedal п авт. педаль сцепления; -scheibe f тех. диск сцепления; -verfahren п см. Kopplungsverfahren; -Vorrichtung f см. Kopplungs¬ vorrichtung Kuprismus m = мед. отравление медью Kuprit т -(e)s, -е куприт (медная руда) Kur I f -, -еп лечение; курс лечения; vorbeugende ~ профилактический курс лечения; eine ~ gebrauchen [machen, vornehmen] проходить курс лечения; j-n in die ~ nehmen 1) взяться лечить кого-л.; 2) взять на себя заботу о ком-л.; 3) взяться за кого-л. Kur II: j-m die - machen [schneiden] уха¬ живать (за женщиной); строить куры кому-л. (шутл.) Kur III f =, -еп уст., высок, и диал. выбор, избрание Kür f =, -en 1. выбор, избрание; 2. спорт, произвольные упражне¬ ния Кига́/=р. Кура kurabel а излечимый; eine kurable Krankheit излечимая болезнь Kuränd т -en, -еп 1. питомец, подопеч¬ ный; 2. больной, находящийся где-л. на излечении Kür',anstalt f лечебное учреждение; санаторий 1062 kuränt а 1. {сокр. crt.) имеющий хожде¬ ние (о монетах); 2. ходкий (о товаре) Kurant т -еп, -еп швейц, см. Kurgast Kuräntgeld п находящиеся в обраще¬ нии монеты kuränzen vtpaez. 1. бранить, распекать; 2. колотить, бить (кого-л.) Кига́ге п = и -s кураре (яд) Küraß т „rasses, ..rasse воен. ист. кира¬ са, панцирь Kürassier т -s, -е воен. ист. кирасир Kurat т -еп, -еп курат (католический священнослужитель) Kuratel f =, -еп опека; попечительство; unter - stehen быть под опекой; j-n unter ~ stellen [setzen] учредить опеку [попечительство] над кем-л., взять под опеку [на попечение] кого-л. kurativ а лечебный Kurätor т -s, „toren попечитель, опе¬ кун, куратор Kuratorium п -s, „rijen попечительство; попечительский совет Kurätus т =*, „ten и „ti см. Kurat Kuraufenthalt т пребывание на курор¬ те; лечение (срок); -bad п бальнеоло¬ гический курорт; -beihiife f дотация к санаторной путёвке Kurbel /=, -n 1. тех. кривошип; 2. ру¬ коятка; авт. пусковая ручка Kürbelflantrieb т тех. кривошипный привод; -fenster п опускное окно (со стеклоподъёмником); -gehäuse п тех. картер kürbeln I vi 1. вращать [крутить] ручку [рукоятку]; 2. разг, крутить педали (ехать на велосипеде); II vtpasz. кру¬ тить, прокручивать (фильм) Kürbelflschalter т рычажный переклю¬ чатель; -Stange/тех шатун; -welle / тех. коленчатый вал; -zapfen т тех. палец кривошипа Kür'betrieb т курортный сезон; ку¬ рортная жизнь Kurbette/“, -п курбет (конный спорт) kurbettieren vi делать курбет(ы) (кон¬ ный спорт) Kürbis т -ses, -se 1. тыква (Cucurbita L.); 2. разг, голова, башка Kürbis||flasche / 1. тыквенная бутыль; 2. бутыль тыквообразной формы; -gewächsep/ тыквенные (Cucurbita- сеае Juss L.); -kerne pl тыквенные семечки Kurde т -п, -п курд Kurdin /=, -nen курдка, курдянка kürdisch а курдский Kürdurchgang т смена больных (в са¬ натории) küren vi разг, подлечиться, заняться лечением küren vt высок, выбирать, избирать kürettieren vt мед. делать выскаблива¬ ние [кюретаж] Kürettage <фр.> [-39] / =, -п мед. вы¬ скабливание (матки) Kürette / =, -п мед. кюретка; острая ло¬ жечка Kurfürst т ист. курфюрст Kürfürstentum п ист. курфюршество Kurplatz kurfürstlich а ист. курфюршеский Kürflgast т курортник, отдыхающий на курорте; -haus п курзал (здание) kuriäl а придворный, принятый при дворе (папы) Kuriälstil см. Kanzleistil Kuriätstimme / ист. общий голос (по¬ дававшийся от лица избирательного большинства в рейхстаге «Священной Римской империи») Kürije / =, -п ист. 1. курия (община в Древнем Риме); 2. курия (совокуп¬ ность центральных учреждений пап¬ ской власти) Kurier т -s, -е курьер, рассыльный; diplomatischer ~ дипкурьер Kurierdienst т служба дипсвязи kurieren vt лечить, вылечивать Kurier||flugzeug п самолёт связи; -gepäck п дип. курьерский багаж; -Sichtvermerk т виза дипкурьера; -zug т курьерский поезд Kurilen pl Курильские острова Kurilenstrom т Курильское течение, течение Ойя-Сиво kurios, kuriös а курьёзный, забавный, занятный; странный Kuriosa pl от Kuriosum Kuriosität / =, -en 1. курьёзность, странность, необычность; 2. курьёз, редкость (вещь) Kuriositätenflhändler т антиквар; -muse'um п уст. кунсткамера Kuriosum п -s, „sa 1. курьёз, курьёзный случай; 2. курьёз, редкость (вещь) Kürisches Haff Куриш-Гаф (теперь — Куришский или Курский залив) Kürkarte / мед. курортное удостовере¬ ние, курортная книжка Kürkarten|inhaber т курортник, владе¬ лец курортной книжки Kürkuma / =, „kiimen бот. куркума (Curcuma L.) Kürlaufen п произвольное катание (коньки) Kürmittel|haus п курортная поликли¬ ника Kürort т -(e)s, -е курорт, здравница Kürort||behandlung / курортное лече¬ ние; -komplex т комплекс курорт¬ ных [лечебных] учреждений; -lehre /, -wesen п курортология Küro-Schio т -s и =, Küroschio|strom т течение Куросио, течение Куро-Сиво Kürpackung / (сокр. KP, Kurp.) фарм. дозированная упаковка лекарства (рассчитанная на полный курс лече¬ ния) Kürpark т курортный парк kürpfuschen неотд. vi шарлатанить, заниматься знахарством Kür||pfuscher т шарлатан, знахарь; -pfuscherei /, -pfuschertum п -(e)s шарлатанство, знахарство Kürprinz т ист. курпринц, наследник курфюрста kürprinzlich а наследный (относящий¬ ся ккурпринцу) Kurplatz т 1. место в санатории; 2. цент¬ ральная площадь курорта
Kürprogramm Kürprogramm n произвольная про¬ грамма (фигурное катание) Kurpromenade f 1. бульвар курорта [курортного города]; 2. терренкур Kurre f =, -п рыб. лампара, обкидная сеть Kurrendaner т -s, = мальчик из улич¬ ного .хора; мальчик из церковного хора; см. Kurrende 1 Kurrende / =, -n 1. уличный хор маль¬ чиков (поющий духовные песни ради подаяния); церковный хор мальчиков; 2. циркуляр; письменный запрос Kürrendeschüler т мальчик в церков¬ ном хоре kurrent а текущий Kurrentschrift / рукописный шрифт; австр. тж. готический рукописный шрифт kürrig а диал. 1. ворчливый, брюзгли¬ вый; 2. капризный, своенравный Kurrikulum п -s, ..1а см. Curriculum, vitae Kurrleine / ваер (буксирный трос трала) Kurs т -es, -е 1. курс, путь, направление (тж. перен.); спорт, (гоночная) дис¬ танция; einen - einschlagen (auf А) взять курс (на что-л.); den - halten [beibehalten] мор., ав. выдерживать курс, держаться на курсе; einen neuen - steuern проводить новый курс (в политике); den ~ verfehlen 1) сбить¬ ся с курса; 2) спорт, сбиться с дистан¬ ции; den - verfolgen перен. осуществ¬ лять [держать] курс (на что-л.); auf etw. (А) - nehmen [halten] брать [дер¬ жать] курс на что-л.; aus dem - fliegen ав. отклониться от курса; j-n aus dem - bringen [setzen] сбить с толку [запу¬ тать] кого-л.; ein Wandel im politischen - изменение политического курса; von dem - ausgehen спорт, сходить с дистанции; 2. курс (биржевой); об¬ ращение денежных знаков [монет]; der laufende - текущий курс; die ~е fallen [sinken, bröckeln ab] курсы (акций) падают [понижаются]; die ~е schwanken курсы (акций) колеблют¬ ся; die -е ziehen an [steigen] курсы (ак¬ ций) повышаются; der ~ halt sich [bessert sich] курс стабилен [повыша¬ ется]; den - herabsetzen [herabdrücken, drücken] понижать курс; den - hinauf¬ setzen [steigern] повышать курс; eine Münze außer - setzen изъять монету из обращения; hoch [niedrig] im ~e ste¬ hen, высоко [низко] котироваться (ср. о́); die Umrechnung zu einem hohen - перерасчёт по высокому кур¬ су; 3. австр. курс (лекций); о́ bei j-m hoch im ~e [in hohem ~e] stehen пользоваться большим авторитетом [уважением] у кого-л. (ср. 2) Kürsaal т курзал Kürs||ablage / ав., мор. отклонение от курса; -abschlag т бирж, понижение курса; -anstieg т бирж, повышение курса Kursant т -еп, -еп курсант, слушатель курсов 1063 Kürs||begegnung / мор. встречный курс; -bericht т бирж, курсовой бюл¬ летень; -bewegung/бирж, движение курса; -blatt п см. Kurszettel; -buch п железнодорожный справочник Kürsch п, п -es мех (в геральдике) Kürschatten т шутл. курортный любовник, курортная любовница Kürschner т -s, = меховщик, скор¬ няк Kürschnerei / =, -еп 1. скорняжная мастерская; фабрика меховых изде¬ лий; 2. тк. sg скорняжное дело Kürse pl от Kurs, Kursus kursieren vi 1. быть в обращении (о мо¬ нетах, ценных бумагах); 2. курсиро¬ вать (о транспорте); 3. ходить, носиться, циркулировать (о слухах) Kursist т -еп, -еп см. Kursusbesucher kursiv I а курсивный (о шрифте); II adv курсивом; - gedruckt напечатанный [напечатано] курсивом Kursiv / =, -en, Kursive [-V-] / ==, -п, Kursivschrift / курсив, курсивный шрифт; durch - hervorheben выделить курсивом; in - курсивом Kürskorrektur / ав., косм, коррекция курса Kürsnotierung /бирж, котировка kursorisch а пед. курсорный; ~е Lektüre курсорное чтение Kürs||schwankung / бирж, колебание курса; -Schwenkung / ав. отклонение от курса; eine -Schwenkung machen от¬ клониться от курса; -Steueranlage / ав. автопилот; -stürz т бирж, резкое падение курса; -teilnehmer т см. Kursusbesucher; -treiber т играющий на повышение (на бирже); -Über¬ wachung / ав., косм, слежение за кур¬ сом; -unterricht т 1. курс лекций [занятий] (в дополнение к основному курсу); 2. дополнительный материал для групп с расширенной учебной про¬ граммой (в народной и неполной сред¬ ней школе Германии) Kursus т =, Kurse 1. курс (лекций, учеб¬ ный); 2. pl курсы; es laufen Kurse für Russisch имеются курсы русского языка Kursusbesucher т слушатель курсов Kürs||wagen т 1. сборно-раздаточный вагон (в грузовых перевозках); 2. вагон прямого беспересадочного сообще¬ ния (в пассажирском движении); -wechsel т изменение курса (поли¬ тики); der politische -wechsel измене¬ ние политического курса; -wert т бирж, курсовая цена; -zettel т бир¬ жевой бюллетень, курсовая таблица Kurtage см. Courtage Kürtanz т танцы на льду по произволь¬ ной программе Kür||taxe f курортный сбор; -touris- mus [-tu-] т туризм в сочетании с ку¬ рортным лечением Kurtschatovium [-v-] п -s (хим. знак Ku) курчатовий (от собств.; химиче¬ ский элемент) » Kurvenrichter Kurtine / =, -n 1. уст. куртина (часть крепостной стены между бастиона¬ ми); 2. средний занавес (на сцене) Kurtisän т -s, -е уст. куртизан; фаво¬ рит, любовник (владетельной особы) Kurtisäne / =, -п уст. куртизанка; фа¬ воритка, любовница (владетельной особы) Kurturnen п, Kürübungen pl произ¬ вольные гимнастические упражнения kurülisch: -er Stuhl ист. курульное кресло (трон римских императоров) Kürjurlaub т отпуск для лечения Kurvatur [-V-] / =, -еп кривизна, ис¬ кривление Kurve [-V-] / =, -п 1. мат. кривая; 2. кривая, график (напр., температу¬ ры); 3. поворот (дороги); ж.-д. закруг¬ ление (пути); ав., авт. вираж; разво¬ рот; eine flache [steile] - ав. плоский [глубокий] вираж; eine scharfe - 1) ж.-д. крутой поворот пути, кривая пути малого радиуса; 2) авт. крутой разворот; eine - drehen выполнять ви¬ раж; die - zu kurz nehmen авт. не рас¬ считать поворота; die - überwinden пройти вираж (велоспорт); aus der - herauskommen выйти из поворота [из виража]; in die - einsteigen [hinauf¬ fahren] входить в вираж (велоспорт); in die - hineingehen авт. брать пово¬ рот; das Flugzeug in die - legen ввести самолёт в вираж; 4. тех. кривая; закругление; 5. тех. кулачок; о́ die - kratzen разг, исчезать, смываться; die - kriegen разг, одолеть что-л.; du hast die - noch nicht weg [heraus] это тебе ещё не по силам kürven [-V-] vi 1. ав. делать разворот [вираж]; 2. закругляться, извиваться (о дороге) Kürven||abstecken [-v-] п -s, -abstek- kung / геод. разбивка кривых; -abwicklung / мат. развёртка кри¬ вой, эвольвента; -antrieb т тех. кулачковый привод; -bezeichnung / знак поворота (на дороге); -bild п график, кривая; -flug т ав. полёт на вираже, вираж kürvenförmig [-V-] а кривой (о линий); с закруглением (о дороге) Kürvenj|lauf [-V-] т спорт, бег на пово¬ роте; -lineal п лекало (чертёжное); -messer т см. Kurvimeter kurvenreich [-V-] а 1. илистый (напр., о дороге); 2. разг, соблазнительный, пышный (о женской фигуре) Kürven||richter [-V-] т спорт, судья на повороте; -schar / мат. семейство кривых; -schlitz т тех. фасонный паз; -schritt т спорт, шаг с поворо¬ том; -Stabilität / авт. устойчивость (при движении) на поворотах, боковая устойчивость; -stück п ж.-д. криво¬ линейный участок пути, криволиней¬ ный путь; -technik / спорт, техника бега на поворотах; -Vorgabe/фора на повороте [на вираже] (бег, гонки); -welle / тех. кулачковый [распреде¬ лительный] вал
Kurvenwilligkeit Kürvenwilligkeit [-v-] / ав. поворотли¬ вость, манёвренность Kurverschickung f направление на курортное лечение Kurvimäter [-v-] n -s, = тех. курвиметр kürvisch [-V-] см. kurvenförmig Kürwürde f ист. достоинство [сан] кур¬ фюрста kurz (сотр kürzer, superl kürzest) I а 1. короткий; ~e Schritte мелкие шаги; ~e See мор. короткая волна; ~e Strecke спорт, короткая дистанция; etw. kür¬ zer machen укоротить что-л.; in [mit] -en Worten вкратце, коротко; 2. короткий, краткий, непродолжи¬ тельный; ein -er Blick беглый взгляд; ein -er Laut краткий звук; in [nach] -er Zeit вскоре; seit -er Zeit с недавних пор; vor -er Zeit недавно; von -er Dauer кратковременный; недолговеч¬ ный; о́ ein -es Gedächtnis короткая па¬ мять; etw. - und klein schlagen [hauen] разбить вдребезги, перебить что-л.; den kürz(e)ren ziehen остаться в про¬ игрыше; -е Haare sind bald gekämmt погов. короткие волосы недолго при¬ чесать (здесь дела немного); ~е Rede, gute Rede поел, чем короче [чем мень¬ ше слов], тем лучше; II adv 1. коротко; zu - schießen промахнуться (тж. пе¬ рен.); zu - springen не допрыгнуть; bei etw. (D) zu - kommen быть в убытке, быть обойдённым; mit etw. (D) zu - kommen разг, терпеть недостаток в чём-л.; 2. кратко, вкратце; sich - fassen говорить кратко [сжато], изло¬ жить в немногих словах; fasse dich -! будь краток!, короче! (вразговоре); es - mit etw. (D) machen быстро разде¬ латься с чем-л.; mach’s -!, mach die Sache ~! не тяни!, не теряй времени!; 3. быстро, резко; j-n - abfertigen [abtun] быстро разделаться с кем-л.; быстро отделаться от кого-л.; отшить кого-л.; оборвать кого-л.; etw. - abschneiden категорически опроверг¬ нуть что-л.; - angerannt с маху, не раз¬ думывая; - entschlossen быстро, реши¬ тельно, не долго думая; 4. скоро, не¬ долго; das hat - gedauert это недолго продолжалось; - nach etw. (D) вскоре после чего-л.; - vor etw. (D) незадолго до чего-л.; binnen -em, in -em в скором времени; seit -em с недавних пор; vor -em недавно; III mod adv короче; - und bündig коротко и ясно; - (und gut) ко¬ роче говоря, (одним) словом; о́ - und schmerzlos! разг, быстрее!, без церемо¬ ний!; über - oder lang рано или поздно; долго ли, коротко ли; - vor Tores¬ schluß kommen = прийти [попасть] к шапочному разбору; -angebunden sein разг, сухо [резко] говорить с кем-л. Kürz||anschrift f сокращённый (теле¬ графный) адрес; -arbeit f неполный рабочий день; неполная рабочая неде¬ ля; -arbeit leisten работать [быть заня¬ тым] неполный рабочий день [непол¬ ную рабочую неделю]; zu(r) -arbeit übergehen перейти на неполный рабо- 1064 чий день [на неполную рабочую неделю] kürzarbeiten отд. vi работать [быть за¬ нятым] неполный рабочий день [не¬ полную рабочую неделю]; быть полу¬ безработным [частично безработным] Kurzarbeiter т полубезработный, час¬ тично безработный, работающий не¬ полный рабочий день [неполную рабочую неделю] kürz||ärmelig а с короткими рукавами; -armig а короткорукий; -ärmlig см. kurzärmelig; -atmig а страдающий одышкой; астматический Kurzatmigkeit f - одышка, учащённое дыхание; удушье; астма Kürzausbildung f ускоренная подго¬ товка (кого-л.) kürz||bef ristet а краткосрочный; -beinig а коротконогий; -bemessen а краткий, ограниченный (о времени) Kurzbericht т краткий доклад [отчёт], сообщение; offizieller -bericht бюлле¬ тень (о чём-л.); kürzberockt а с короткой юбкой Kürzbold т -(-e)s, -е разг, коротышка (человек низкого роста) kürzdauernd а непродолжительный, кратковременный Kürzdistanzrakete f ракета ближнего действия Kurze sub 1. f бое. короткие кожаные штаны; 2. п; das Lange und - von der Sache ist... всё, что можно сказать об этом деле...; ein -s und Langes über etw. sprechen поговорить [потолковать] о чём-л.; 3. эл. короткое замыкание; 4. «маленькая», рюмка водки Kurze f = краткость; in - 1) вскоре; 2) вкратце; in aller - в самом сжатом виде, предельно кратко; о́ in der - liegt die Würze поел, чем короче, тем лучше Kürzel п -s, = знак сокращения (в сте¬ нографии) kürzen vt 1. укорачивать; 2. сокращать, уменьшать, убавлять; j-m den Lohn - сократить зарплату кому-л.; j-n um den Lohn - разг, ничего не заплатить кому-л.; einen Bruch - мат. сократить дробь kurzerhand adv на скорую руку, не дол¬ го думая, сразу Kürzerhandschreiben п скоропись Kürz||erhitzung f; - der Milch кратко¬ временная пастеризация молока; -erzählung f см. Kurzgeschichte Kürzezeichen n лингв, знак краткости (звука) Kurzfahrt f короткая туристическая поездка kurzfaserig а коротковолокнистый Kürzfassung / краткое резюме (напр., речи); -film т короткометражный фильм; короткометражка (разг.) Kürzfilm|schaffende pl создатели ко¬ роткометражных фильмов kürzfingrig а короткопалый Kürzflügelpapageien pl амазонские попугаи, зелёные попугаи (Amazona Less.) Kurzreferat Kurzflügler pl зоол. 1. бегающие пти¬ цы, бескилевые птицы (Ratitae); 2. стафилиниды (Staphylinidae); -form f 1. лингв, краткая [укорочен¬ ная, усечённая, редуцированная] фор¬ ма (слова); 2. сокращённое изложение kürzfristig I а краткосрочный; eine ~е Besserung временное улучшение (во время болезни); eine -е Reparatur срочный ремонт; II adv в короткий срок Kürzgänger т недолёт (снаряда) kürz||gefaßt I а 1. сжатый, краткий (о стиле); 2. быстрый, решительный; ein -gefaßter Entschluß быстрое реше¬ ние; II adv 1. кратко, вкратце; 2. быст¬ ро, решительно; -gekuppelt а ж.-д. сцепленный короткой [несквозной] сцепкой; -gerafft а подобранный, по¬ доткнутый (об одежде) Kurzgeschichte f короткий рассказ, новелла; краткий (исторический) очерк kürzgewachsen а приземистый, низко¬ го роста Kürzgliederkette f короткозвенная цепь Kürzhaar п короткошёрст(н)ый терьер Kürzhaar|frisur f короткая причёска из крутозавитых волос kürz||haarig а 1. коротковолосый (о че¬ ловеке); 2. короткошёрст(н)ый (о жи¬ вотном); 3. бот. коротковолосистый; -halsig а короткошеий kürzhalten* опд. vt не давать воли [сво¬ боды действий] (кому-л.); урезывать [ограничивать] кого-л. в чём-л. (напр., в деньгах) Kürzherd т тех. вашгерд kürzhin см. kurzweg Kürz||inhalt т аннотация kürzhubig а тех. короткоходный, с ма¬ лым [коротким] ходом Kürzhubmotor т тех. короткоходный двигатель Kürzkehrwendung f крутой поворот на месте (конный спорт) kürz||köpfig а 1. короткоголовый; 2. тупоголовый; -lebig а 1. недолго¬ вечный; 2. хим. короткоживущий (напр., об изотопе) Kürz||lebigkeit f - недолговечность; -lehrgang т краткий курс; pl ylehrgänge краткосрочные курсы kürzlich adv недавно, незадолго (перед тем) Kürz||meldung /, -nachricht f краткое сообщение (в газете); -пате т уменьшительное имя; -parken п кратковременная стоянка автомоби¬ лей (сроком до двух часов); -parker т водитель, поставивший автомобиль на стоянку (на короткое время); -parkzone f зона кратковременных стоянок автомобилей; -paß т корот¬ кая передача (футбол) Kürzpaß|spiel п игра короткими пере¬ дачами (футбол) Kürzreferat п краткий реферат, аннотация
Kurzrockmode Kürzrock|mode f мода на короткие юб¬ ки [мини-юбки] kurzsäulig а короткостолбчатый (крис¬ талл) Kürzschaltung f закорачивание, замы¬ кание накоротко (электрической цепи) kürzschließen* отд. vt закорачивать, замыкать накоротко (электрическую цепь) Kürzschluß т эл. короткое замыкание Kurzschlußhandlung / срыв (действие в состоянии аффекта) Kürz||schrift / стенография; -schrift- ler т -s, = стенограф kürzschriftlich а стенографический Kürzschrift|unterricht т стенография (как учебный предмет) Kurzschuß т см. Kurzgänger kurzsichtig а 1. близорукий; 2. близо¬ рукий, недальновидный Kurzsichtigkeit f - 1. близорукость; 2. близорукость, недальновидность kürzsilbig а 1. с короткими слогами; 2. односложный (об ответе); 3. не¬ разговорчивый Kurzsilbigkeit f = 1. односложность (об ответе); 2. неразговорчивость kürz||sinnig а забывчивый, с короткой памятью Kürz||spielfilm т короткометражный художественный фильм; kürzstämmig а низкоствольный, короткоствольный (о дереве) Kürz||start т ав. 1. укороченный взлёт, взлёт с малой длиной разбега; 2. уко¬ роченный разбег; -Starter т см. Kurzstartflugzeug kürzstartfähig а ав. с укороченным влётом, с малой длиной разбега Kurzstartflugzeug п самолёт с укоро¬ ченным взлётом и посадкой [с малой длиной разбега] kürzstielig а с коротким стеблем (о цветах) Kürzstrecke f спорт, короткая дистан¬ ция Kürzstreckenflugzeug п, -maschine f самолёт для авиалинии малой протя¬ жённости [для местных авиалиний]; -rakete/сл/. Kurzdistanzrakete; -lauf от спорт, бег на короткую дистанцию, спринт; -läufer от см. Kurzstreckler; -schwimmen п спорт, плавание на короткие дистанции; -verkehr от 1. ближняя (радио)связь; 2. ж.-д. пе¬ ревозки иа короткие расстояния Kürz||streckler от -s, = спорт, бегун на короткие дистанции, спринтер; -stunde / академический час (45—50 минут); -tag от 1. короткий день (короче ночи); 2. неполный рабочий день; —tarif от пониженный тариф; -touristik [-tu-] f туристические по¬ ездки на короткие сроки; -Versamm¬ lung /пятиминутка (собрание) Kürztitel от сокращённое название (книги) Kürztitel|aufnahme / инф. краткое [со¬ кращённое] описание 1065 kürztreten* отд. vi (s) 1. идти мелкими шагами; семенить; 2. действовать осторожно; 3. разг, работать с про¬ хладцей kurzum adv одним словом, короче говоря Kürzung/“, -еп сокращение; уменьше¬ ние Kürz||urlaub от краткосрочный отпуск; -verfahren п ускоренный метод; -waren pl 1. галантерея, галантерей¬ ные изделия [товары]; 2. мелкий скобяной товар Kürzwaren|handel от 1. торговля галан¬ тереей; 2. торговля мелким скобяным товаром kurzweg adv без обиняков, напрямик Kurzweil /= времяпрепровождение; раз¬ влечение, забава, потеха; klingende - лёгкая музыка (часть радиопрограм¬ мы); (allerlei) - treiben коротать время, развлекаться, забавляться kürzweilig а занимательный, занятный; забавный Kürzwellen plрадио короткие волны Kürzwellen||amateur [-zt0:r] от радио¬ любитель-коротковолновик; -band п, -bereich от радио коротковолновый диапазон; -empfänger от радио коротковолновый приёмник; -gerät п мед. тех. аппарат для коротко¬ волнового облучения; -sender от радио коротковолновый передатчик; -therapie /мед. лечение УКВ, ультра¬ коротковолновая диатермия kürzweilig а радио коротковолновый Kürz||woche/неполная рабочая неделя; -wort п сокращённое слово; сложносо¬ кращённое слово; -Zeichen п 1. инф. условный знак; 2. краткое [условное] обозначение; символ, значок Kürzzeit||erhitzung / кратковременная пастеризация (напр., молока); -foto- grafie / высокоскоростная фотогра¬ фия; высокоскоростная киносъёмка; -gedächtnis п кратковременная память (ЭВМ) kürzzeitig а кратковременный Kürzzeit||meßtechnik/техника измере¬ ний быстропротекающих процессов; -parken п см. Kurzparken; -physik / физика быстропротекающих процес¬ сов; -prüfung f тех. кратковременное испытание, ускоренное испытание; -wecker от таймер, сигнальные часы (напр., бытовые часы, применяемые на кухне); фоточасы Kusbass от, п = и -es Кузбасс; см. тж. Kusnezkbecken kusch I а, adv. ~ sein разг. оробеть, при¬ молкнуть; j-n - halten разг, держать кого-л. в (полном) повиновении; за¬ пугивать кого-л. kusch II int лежать!, куш! (приказание собаке), груб, цыц! küschelig а разг. 1. мягкий, пухлень¬ кий; 2. уютный küscheln, sich разг. 1. уютно улечься; 2. (an j-n) прильнуть, прижаться (к кому-л.) küstennah Küscheltuch п большой мягкий платок küschelweich а уютный, тёплый, мяг¬ кий (о платке, коврике) küschen vi и sich - 1. ложиться (о со¬ баке); 2. разг, не пикнуть; kuscht euch! груб, цыц! küschlig а см. kuschelweich Kusine см. Cousine Kuskokwim ['kAsko:kwim] m = и -s Kyc- коквим (река, залив и горы в Северной Америке) Kusnözkbassin [-zse] п см. Kusnezk¬ becken Kusnözkbecken п Кузбасс, Кузнецкий угольный бассейн Kuß от Kusses, Küsse поцелуй; 0 kalter - эскимо, мороженое в шоколаде kußecht а; -er Lippenstift несмываемая [трудносмывающаяся, химическая] губная помада küssen I vt целовать; о́ die Erde [den Boden] - падать ниц; II sich - цело¬ ваться küsserig а любящий целоваться, лезущий с поцелуями Küß||hand / воздушный поцелуй; j-m eine -hand zuwerfen послать воздуш¬ ный поцелуй кому-л.; mit -hand разг. с радостью; -händchen п -s, == см. Kußhand küßlich а милый, прелестный, очарова¬ тельный küßrig см. küsserig Küste /=, -п морской берег, побережье; взморье; der - entlang, längs der - вдоль берега [побережья] Kusten||ablagerungen pl геол, при¬ брежные отложения; —artillerie / бе¬ реговая артиллерия; -bahn / при¬ брежная железная дорога; -bank / мор. прибрежная банка; -bau от гидр. берегоукрепительные работы, укреп¬ ление берегов; -befestigung f воен. береговое укрепление; -bereich от, п 1. прибрежная область; 2. прибреж¬ ные воды; -brandung / береговой прибой; -dämm от океан, береговой вал; -düne / береговая дюна; -eis п прибрежный [береговой] лёд; festes -eis припай (береговой лёд, прочно прикреплённый к берегу); junges -eis молодой прибрежный лёд, ледяной заберег (до 200 м шириной); -fahrer от каботажное судно; -fahrt / каботаж, каботажное [прибрежное] плава¬ ние; -fahrzeug п см. Küstenfahrer; -fischerei / прибрежное рыболов¬ ство; -funksteile / береговая радио¬ станция; -gebiet п, -gegend / при¬ морье, прибрежная область, прибреж¬ ный район, побережье; -gewässer pl территориальные воды, прибрежные морские воды; die Ausdehnung der -gewässer ширина территориаль¬ ных вод; -klima п береговой климат; -land п побережье, приморье; -meer п прибрежное море; -motorschiff п теплоход каботажного плавания küsten||nah а расположенный вблизи берега [побережья], прибрежный;
Küstenregion -parallel а параллельный берегу [ли¬ нии побережья] Küstenflregion / прибрежная область; -riff п береговой риф; -schiffahrt см. Küstenfahrt; -schütz т 1. береговая охрана; 2. береговая оборона; -Stadt/ приморский город; -strich т при¬ брежная полоса земли (у моря); -Strömung / прибрежное [продо¬ льное] течение (вдоль берега); -ter- rasse / геол, береговая терраса; -tief land п прибрежная низменность; -verkehr т каботажное [прибрежное] плавание; -verlauf т очертание бере¬ гов; -Verteidigung / береговая оборо¬ на; -wache / береговая охрана Küstenwachschiff п судно погранич¬ ной охраны Küstenflwasser п океан, прибрежная вода; -Zerstörungen pl геол, берего¬ вые разрушения, береговая абразия; -zone / прибрежная полоса [зона]; seichte -zone мелководная зона побе¬ режья Küster т -s, = церковный служка, дья¬ чок, пономарь Küsterei /=, -еп помещение для дьячка [для пономаря] Kustoden pl от Kustos Kustos т ..stoden 1. хранитель (биб¬ лиотеки, музея); 2. полигр. уст. кустод Kusu т -s, -s зоол. кузу (Trichosurus Less.) Kutikula /= анат., биол. кутикула Kütis / = анат. кутис, дерма Kütisgewebe п мед. кожная ткань Kütislappen|plastik / мед. пластика кожным лоскутом (лишённым эпидер¬ миса) Kütschbock т козлы, облучок Kutsche / =, -n 1. карета, экипаж, повозка; 2. разг, старая автомашина, старый мотоцикл, «телега», «таран¬ тас» kutschen см. kutschieren Kütschenschlag т дверцы кареты Kutscher т -s, = 1. кучер, возница; 2. карт, хорошая карта; 3. плохое бо¬ чечное [разливное] вино Kütscherbock, Kutschersitz т см. Kutschbock Kütscherflkneipe / разг, забегаловка, пивнушка; -manieren pl разг, «мане¬ ры извозчика», плохие манеры, невос¬ питанность 1066 kutschieren vi 1. (h) править лошадь¬ ми; 2. (s, h) ехать в экипаже Kutsching п -s г. Кучинг Kütschflkasten т 1. кузов кареты [экипажа, повозки]; 2. ящик под ко́з¬ лами; -pferd п упряжная лошадь; -wagen т см. Kutsche Kutte / =, -n 1. ряса (монашеская); die - anlegen постричься в монахи; 2. спортивная куртка, спортивный плащ (часто с капюшоном) (длиной ?3/4) Kutte см. Kitte Kuttel / =, -n, б. ч. pl ю.-нем. требуха; швейц, кул. рубец Kuttelflecke pl рубец, потроха (крупно¬ го рогатого скота) kütten vt горн, разбирать (руду) вруч¬ ную Kütten||ärmel т широкий длинный ру¬ кав; -geier т зоол. гриф чёрный (Aegypius monachus L.); -träger m презр. монах Kutter m -s, - катер, бот; шлюпка; кут¬ тер (рыболовный); ~ aus! спустить ка¬ тер! (команда) Kütterfischerei / куттерный промысел рыбы Küvelage [-vada^a]/“, -п горн, водоне¬ проницаемая крепь, кювеляж küvelieren [-v-] vi горн, крепить водо¬ непроницаемой крепью Kuvert <фр.> [-'vert] п -(e)s, -е и [-'ve:r] п -s [-vE'.rs], -s [~'ve:rs] 1. кон¬ верт; 2. столовый прибор, куверт; ein - auflegen положить один прибор (накрыть стол для одного чело¬ века) kuvertieren [-v-] vt 1. вклады¬ вать в конверт; 2. ставить столо¬ вый прибор (на стол), накрывать (стол) Kuvertieren [-v-] п -s 1. см. kuvertieren; 2. шахм. запись неоконченной пар¬ тии Kuvertüre [-v-]/=, -n 1. обложка (кни¬ ги); 2. кул. шоколадная глазурь, ку- вертюр Küvötte [-V-] / =, -n 1. хим. кювета; 2. защитная крышка от пыли (у кар¬ манных часов) kuvrieren [-v-] vt 1. покрывать; 2. скры¬ вать, прятать Kuweit см. Koweit kuweitisch а (сокр. kuweit.) кувейт¬ ский Kysylkum Kux т -es, -е кукса [акция, пай] в горно¬ промышленном предприятии K-Wagen ['ka:-] т микролитражный спортивный автомобиль Kwangtschou [güarj'dgo:] см. Guang- dschou Kwangtung n -s Квантуй (теперь — Гу¬ андун) KW-Stoff [ka've:-] m (сокр. от Kohlenwasserstoff) хим. углеводород Kyanisatiön / = цианизация, пропиты¬ вание древесины сулемой kyanisieren vt кианизировать, пропи¬ тывать сулемой (древесину) Kyam't т -(e)s, -е мин. кианит Ку́Ье1е [-le:] / -s миф. Кибела (фригий¬ ская богиня, мать богов и всего живу¬ щего) Kybernetik /= кибернетика Kybernetiker т -s, = кибернетик kybernetisch а кибернетический Kykladen pl Киклады (архипелаг) Kykliker см. Zykliker Kykloide см. Zykloide Kyklön см. Zyklon Kyklöp см. Zyklop Ку́та n -s, -s, Kymätifon n =, -s и ,.ti|en архит. кима, киматия, облом, «набе¬ гающая волна» Kymogrämm п -s, -е мед. кимограмма Kymographie / = мед. кимография Kymögräphijon п -s, ..phi|enjweö. кимограф Ку́тгеп pl (sg Кутге -п) ист. кимры (ед. ч. кимр) (германское племя) ' ку́тпзсЬ а кимрский Kynegetik / = охот, искусство дресси¬ ровки собак Ку́ткег т -s, = филос. киник konisch а относящийся к философской школе киников Kynismus т = философская школа ки¬ ников Kynolög(e) т ..gen, ..gen кинолог, спе¬ циалист в области кинологии Kynologie / = зоол. кинология Kyoto см. Kioto Kyphose / =, -п горб, искривление по¬ звоночника кзади; мед. кифоз Kyrenä,ika / = Киренаика (провинция в Ливии) Kyrie: ~ eleison! ['ky:rie: e'le:izon] церк. господи, помилуй! Kyrillika /= лингв, кириллица kyrillisch: ~е Schrift лингв, кириллица Кузу́! п -s г. Кызыл Kysylküm / = (пустыня) Кызылкум
Справочное издание ЛЕПИНГ Елена Ивановна ФИЛИЧЕВА Нинель Ильинична цвиллинг Михаил Яковлевич БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Т. 1 Редактор В. Н. СМИРНОВА Художественный редактор Л. П. КОПАЧЕВА Корректоры О. Д. БАУЛИНА Г. Н КУЗЬМИНА Компьютерная верстка Т. Ю. КРЕЧКО Издание осуществлено при участии издательства «Дрофа». 127018, Москва, Сущевский вал, 49. Подписано в печать 12.10.09. Формат 84x108 ’/tg. Бумага офсетная. Гарнитура «Петербург». Печать офсетная. Усл. печ. л. 115,92. Уч.-изд. л. 179,67. Тираж 3000 экз. Заказ № 1160. ООО «Русский язык —Медиа». 117303, Москва, а/я 111. Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК