Text
                    БОЛЬШОЙ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
DAS GROSSE
DEUTSCH-RUSSISCHE
WÖRTERBUCH


DAS GROSSE DEUTSCH¬ RUSSISCHE WÖRTERBUCH IN ZWEI BÄNDEN RUND 180 000 STICHWÖRTER Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. О. I. Moskalskaja 12., veränderte Auf tage 1. BAND A-K MOSKAU 4^ DROFA Ц RUSSKIJ JAZYK MEDIA 2010
БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ В ДВУХ ТОМАХ ОКОЛО 180 000 ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ Под руководством доктора филологических наук, профессора О. И. Москальской 12-е издание, исправленное ТОМ 1 А-К МОСКВА 4^DPO0G РУССКИЙ ЯЗЫК МЕДИА 2010
УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 Б799 Авторы- составители: Е. И. Лепинг, д-р филологических наук, проф. Н. И. Филичева, проф. М. Я. Цвиллинг Большой немецко-русский словарь. В 2 т. Т. 1 / авт.-сост. Б799 Е. И. Лепинг, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг ; под общ. рук. О. И. Москальской. — 12-е изд., испр. — М. : Рус. яз.—Медиа ; Дрофа, 2010. - XXVII, [3], 1066, [8] с. ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) Большой немецко-русский словарь в двух томах содержит около 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200 тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические пометы. Словарь предназначается для филологов, специалистов в области немецкого языка, переводчиков, преподавателей, студентов, для широкого круга лиц, читающих немецкую литературу, и для иностранцев, занимающихся русским языком. УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) © ООО «Русский язык—Медиа», 2003 © ООО «Дрофа», переплет, 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ I. Задачи словаря. Словник Большой немецко-русский словарь является двуязычным переводным словарём, предназначенным для специалистов в области немецкого языка: преподавателей и переводчиков, для студентов-филологов и для широкого круга читателей современной художественной литературы, классической литературы, общественно-политической и научно-популяр¬ ной литературы и прессы. Главной своей задачей составители считали возможно более полно представить словарный состав современного не¬ мецкого литературного языка, включив в него не только сло¬ ва общеупотребительные, но и сравнительно редкие, назва¬ ния реалий немецкой, австрийской, швейцарской, а также других национальных культур. Значительную трудность представляло, с одной стороны, разграничение словарного состава современного литературно¬ го языка и лексики литературного языка классической немец¬ кой литературы XVIII—XIX веков, с другой стороны - разгра¬ ничение общеупотребительной лексики литературного языка и специальной терминологии. В интересах более подготовлен¬ ных читателей, нуждающихся подчас не столько в фиксации и переводе наиболее употребительных в современном немецком языке и потому хорошо известных им слов, сколько слов ме¬ нее употребительных, редких, зачастую специальных, состави¬ тели допускали при разрешении этих вопросов широкое тол¬ кование понятия «современный литературный немецкий язык». Наряду с лексикой, употребляемой в современной ли¬ тературе и в различных сферах современной жизни, в Боль¬ шой немецко-русский словарь включена поэтому в той мере, в какой это позволял объём двухтомного словаря, лексика художественной литературы XIX века и последней трети XVIII века, а также слова, связанные с историческим про¬ шлым немецкого народа и других народов, встречающиеся в документах, исторических сочинениях и т. п. Учёт растущего удельного веса терминологического слоя лексики в современном общенародном литературном языке побудил составителей включить в Большой немецко-рус¬ ский словарь значительное количество специальных терми¬ нов, употребляемых в современной художественной литера¬ туре и особенно в научно-популярной литературе и прессе. Особое внимание составители уделяли включению в слов¬ ник новых и новейших слов, появившихся и утвердившихся в произведениях современной художественной литературы и в прессе. В отличие от многих одноязычных толковых словарей немецкого языка и от нормативных стилистических, фразео¬ логических и орфографических словарей немецкого языка, рассчитанных в первую очередь на тех читателей, для кото¬ рых немецкий язык является родным, и справедливо стремя¬ щихся фиксировать прежде всего образцовое, нормативное в словарном составе языка и в словоупотреблении, Большой немецко-русский словарь включает наряду с лексикой литературного немецкого языка также некоторое количество слов, находящихся за пределами литературного языка или на его периферии. Это, с одной стороны, довольно значитель¬ ное количество обиходно-разговорных слов просторечного слоя, достаточно широко представленных некоторыми жанрами художественной литературы, а также некоторое количество жаргонных слов и слов грубого употребления, тоже встречающихся в литературе, и, с другой стороны, диалектная лексика, отбор которой проводился главным образом на основании общих немецких одноязычных словарей. Конечно, обиходно-разговорные слова просторечного слоя, грубые слова, жаргонизмы и диалектизмы составляют по отношению к общему объему словника лишь незначи¬ тельный процент, и Большой немецко-русский словарь остаётся, несмотря на включение их, словарём литератур¬ ного немецкого языка. В нём в полной мере обеспечивается также принцип нормативности, столь важный с точки зрения культуры речи. Особенностью проведения принципа норма¬ тивности в Большом немецко-русском словаре является раз¬ граничение уровней «входа» и «выхода» информации. При¬ менительно к отбору словника это означает, что составители Словаря включают в словник ряд слов, выходящих за рамки образцового литературного языка, но встречающихся прак¬ тически в различных жанрах литературы, однако всякий раз предупреждают читателя о характере и сфере употребления слова с помощью специальных помет (см. раздел III). II. Построение словарных статей 1.Словарная статья строите я, исходя из зна¬ чений немецкого ело в а. Значения немецкого слова раскрываются посредством перевода, т. е. подбора эквива¬ лента на русском языке. Многозначные слова немецкого языка, имеющие точный эквивалент в русском языке, совмещающий в себе ту же систему значений, не членятся на значения, например: organisch а в разн. знач. органический Reinheit/ = в разн. знач. чистота Если разным значениям многозначного немецкого слова соответствуют различные русские слова, слово членится на значения с соответствующими переводами, например: Gegenwart / = 1. присутствие... 2. настоящее (время), современность... 3. гром, настоящее время Расположение значений внутри словарной статьи опреде¬ ляется несколькими моментами. 1) Значения располагаются так, чтобы были ясны семанти¬ ческие связи между отдельными значениями слова, если они легко могут быть обнаружены в современном языке. 2) На первое место ставится более общее значение. 3) Общеупотребительные значения даются раньше специ¬ альных. V
4) При наличии прямого и переносного значения на первое место выдвигается прямое значение. В отличие от этимологических словарей Большой немец¬ ко-русский словарь имеет задачей представить словарный состав литературного немецкого языка в чисто синхронном плане (см. однако стр. XI). Поэтому история слова не опреде¬ ляет порядка расположения значений. Более общее и употре¬ бительное значение с точки зрения современного немецкого языка ставится на первое место, хотя бы оно возникло позже специального значения и являлось по своему происхожде¬ нию переносным, например: Kampagne <фр.> [-'panjo]/=, -n 1. вразн. знач. кампания; 2. тех. кампания (печи); 3. воен. уст. поход, кампания 2, При решении вопроса о границах многознач¬ ности и омонимии учитывались как современное состояние научной разработки этого вопроса, так и специфи¬ ческие задачи лексикографии. Бесспорными омонимами считались слова, имеющие два, три и более абсолютно несоотносительных значений, например: Ball I т -(e)s, Bälle 1. мяч... 2. шар... 3. ком, комок... 4. ядро (пушки)... Ball II т -(e)s, Bälle бал... Ball III т -(e)s лай собак (при охоте на кабанов) Ball IV т -(e)s, Bälle диал. ставня Вместе с тем, учитывая отсутствие в современном языко¬ знании твёрдых критериев для определения границ полисе¬ мии, нерешённость таких вопросов, как совместимость в границах одного многозначного слова значений общих и специальных, прямых и переносных и др., составители от¬ давали предпочтение широкому пониманию границ много¬ значности, объединяя в одну словарную статью подчас весь¬ ма разнообразные и многочисленные значения, в том числе конкретные и абстрактные, прямые и переносные, общие и специальные, если между ними наличествовали более или менее ощутимые семантические переходы, например: Loch п -(e)s, Löcher 1. дыра, отверстие; пролом; прорубь; 2. луза (бильярда); 3. горн, шпур; скважина; промоина; 4. нора; 5. разг, лачуга, дыра, конура; 6. разг, кутузка, тюрьма... Расширяя ещё более границы словарной статьи, составите¬ ли в ряде случаев условно объединяли в рамках одной статьи ряд значений, между которыми трудно усмотреть достаточно ощутимые семантические переходы, например: Föder f -n 1. перо (птицы); ... 2. pl перо (собир.); разг. перина;... 3. перо (писчее);... 4. пружина; рессора; 5. тех. (призматическая) шпонка; ... 6. рапира; 7. охот, щетина (дикого кабана); 8. охот, ребро (красной дичи)... Такой подход, более или менее обычный для большинства толковых и переводных словарей, оправдывается специфиче¬ скими требованиями к оформлению словаря и, прежде всего, интересами читателя. Чрезмерное сужение границ много¬ значности привело бы к дроблению многих словарных статей на пять, шесть и более отдельных статей, непомерно увеличи¬ ло бы словник и лишило бы словарь обозримости, не давая в то же время при современном уровне разработки проблемы полисемии и омонимии гарантии научно обоснованного, объ¬ ективного членения слов-омонимов. Вместе с тем омонимы выделялись во всех случаях, когда разрыв семантических связей между значениями и соответ¬ ственно распад полисемии сопровождается морфологиче¬ ским разграничением слов-омонимов (формами числа имён существительных, формами спряжения глаголов), например: Gesicht I п -(e)s, -er 1. лицо... 2. перен. вид, облик... Gesicht II п -(e)s зрение... Gesicht III п -(e)s, -е видение, призрак... schaffen* I vt 1. создавать, творить... 2. создавать, органи¬ зовывать schaffen III vi работать, трудиться... II vt 1. делать, сделать (что-л.), справиться (с чем-л.)... 2. доставлять (куда-л.)... 3. убирать, устранять... 4. разг, доставать, добывать... 5. бав., австр. приказывать, поручать; 6. мор. разг, есть, питаться Наличие морфологической вариативности без разрыва семантических связей между значениями слова не считалось достаточным основанием для членения слова на омонимы, например: Wort п 1. -(e)s, Wörter слово (вне связной речи)... 2. -(e)s, -е слово (речь)... 3. -(e)s слово (выступление)... 4. -(e)s (честное) слово (обещание)... Наличие или отсутствие форм множественного числа у имён существительных при употреблении их в разных зна¬ чениях также не рассматривалось как достаточный структур¬ ный признак для выделения омонимов, так как различия в употреблении форм числа не сопровождаются, как правило, разрывом семантических связей, а лишь увеличивают поли¬ семию слова, например: Anhang т -(e)s, ..hänge 1. дополнение, добавление, прило¬ жение (к книге, договору); 2. привесок; придаток; мед. аппендикс; 3. тк. sg приверженцы, последователи, сторон¬ ники; поклонники; спорт, болельщики... 4. тк. sg семья, родня, близкие... 5. тк. sg свита, сопровождающие лица Из числа лексико-грамматических омонимов в Словаре учитываются лишь слова, омонимичные в так называемой основной или словарной форме слова, например: sein* 11 vi (s) 1. быть; существовать... sein III pron poss m (f seine, n sein, pl seine...) его; свой... Так же рассматриваются существительные, образованные от прилагательных, и соответствующие субстантивирован¬ ные прилагательные, например: Fremde Isub m,fi. иностранец, -нка; чужеземец, -мка; при¬ езжий, -жая; 2. незнакомец, -мка; посторонний, -няя; чу¬ жой, чужая... Fremde II/= чужбина, чужой край- По традиции немецких словарей не выделяются как омо¬ нимы омоформы, отличающиеся написанием со строчной или с прописной буквы, например: sein* vi (s) 1. быть; существовать... Sein п -s бытие, существование... Отступлением от основного принципа разграничения омо¬ нимов, допущенным составителями во избежание дробления большого количества однотипных словарных статей, является объединение в одной статье глаголов-омонимов, возникших вследствие полисемии глагольных префиксов, например: äbbinden* vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязы¬ вать... Также во избежание чрезмерного дробления словарных статей объединяются в одной статье вопреки их чётким структурным различиям наречия, предлоги, союзы и частицы (ср. стр. XI), например: da I adv 1. тут; там; здесь;... 2. вот;... 3. тут, тогда, в это вре¬ мя; ... 4. тут (при этих обстоятельствах);... 5. указывает на следствие тогда, то;... II cj 1. так как;... 2. когда... VI
Вполне закономерно для немецкого языка в связи со свое¬ образием словоизменения имён прилагательных (наличие у них неизменяемой формы) объединение их в одной словар¬ ной статье с соответствующими наречиями, например: satt I а 1. сытый... 3. сочный, густой, насыщенный... II adv 1. сытно, досыта... 2. сочно, густо, насыщенно; 3. плотно, без зазоров... Напротив, составители сознательно шли по пути широкого выделения в отдельные словарные статьи причастий I и И, расширительно толкуя понятие отглагольных прилагатель¬ ных и отглагольных наречий, выделяя в отдельные словар¬ ные статьи не только причастия, подвергшиеся полной адъективации и адвербиализации, но и все причастия, име¬ ющие какие-либо особенности с точки зрения семантики, сочетаемости слов или перевода, например: Eingebaut I part II от öinbauen; part ad] установленный внутри; встроенный, вмонтированный; ein - er Schrank стенной шкаф; eine -е Küche кухня с встроенным обору¬ дованием 6ingehenkelt I part II от einhenkeln; II part adv: ~ gehen разг, идти под руку 3. После перевода заглавного слова в сло¬ варной статье даётся фразеологи я. К ней отнесе¬ ны все виды устойчивых словосочетаний, а также фразеоло¬ гизмы со структурой предложений, т. е. пословицы, поговор¬ ки, междометные и модальные выражения, крылатые слова. Составители исходили из того, что фразеология входит наряду с лексикой в словарный состав языка как его весьма существенная часть. Они стремились поэтому зафиксировать её в Словаре с возможно большей полнотой.! В основу расположения фразеологии в словарной статье положено сочетание двух принципов: семантического и структурного. Семантический принцип в расположении фразеологии проявляется наиболее наглядно в тех случаях, когда заголовочное слово словарной статьи, избираемое в ка¬ честве так называемого опорного слова при подаче фразеоло¬ гии, членится на значения: фразеологические единицы поме¬ щаются под тем значением многозначного слова, к которому тяготеет опорное слово фразеологической единицы, например: faul а 1. гнилой; тухлый; прелый; ein -es Ei тухлое яйцо;... -er Geruch запах гнили... 2. разг, сомнительный; подозри¬ тельный; скверный, плохой, негодный; ... ~е Geschäfte тёмные [сомнительные] дела... 4. ленивый, нерадивый; ein -er Kunde плохой клиент [покупатель], неисправный плательщик... По семантическому принципу группируются в словарной статье также фразеологические единицы, не соотносимые со свободными значениями многозначного слова, но подда¬ ющиеся объединению по смыслу. Они оформляются на рав¬ ных правах с отдельными свободными значениями многознач¬ ного слова, т. е. под отдельными чёрными арабскими цифрами, например: Zeichen п -s, = 1. знак; символ... 2. знак, сигнал... 11.: wir leben im - des Friedenskampfes наша жизнь проходит под знаком борьбы за мир; die Stadt lebte im - der Messe жизнь города протекала под знаком международной ярмарки... dieser Kongreß stand im - der Freundschaft этот конгресс прошёл под знаком дружбы Не связываются с теми или иными значениями заглавного слова в силу своей специфики идиомы в узком смысле слова, т. е. фразеологические сращения. Они выносятся в конец сло¬ варной статьи и отделяются от остального текста словарной статьи знаком 0 (ромб). В конец словарной статьи за знак 0 вы¬ носятся также пословицы, поговорки, междометные и модаль¬ ные выражения, крылатые слова, т. е. такие фразеологические единицы, которые эквивалентны не слову, а предложению. В этом случае определяющим является не семантический принцип, поскольку отнюдь не всем фразеологизмам этого уровня свойственен идиоматизм, а структурный принцип. Структурный принцип имеет решающее значение также при расположении фразеологии внутри каждого значения слова. Составители отказались в этом случае от дальнейшей группировки фразеологических единиц по «оттенкам значе¬ ния», по степени смысловой преемственности по отношению к свободному значению опорного слова и другим подобным признакам по следующим причинам: 1) всякие попытки подобной группировки грешат большой субъективностью; 2) подобное расположение материала делает его трудно обо¬ зримым в больших статьях и затрудняет нахождение интере¬ сующих читателя оборотов, выражений и т. п. Единственным принципом расположения, обеспечивающим обозримость и облегчающим читателю возможность нахождения искомой фразеологической единицы, является принцип структурно¬ алфавитного расположения материала. Так, для фразеологии с опорным словом — именем сущест¬ вительным принято следующее расположение материала по структурным моделям: 1. существительное с определениями; 2. существительное с глаголом в личной форме; 3. существительное в винительном падеже, управляемое глаголом; 4. существительное в других косвенных падежах без пред¬ лога, управляемое глаголом; 5. существительное с предлогом в порядке алфавита пред¬ логов, например: Feuer п -s, = 1. огонь, пламя; bengalisches -...; das - ist aus¬ gegangen...; - (an)machen...; j-m - geben...; ... den Topf ans [aufs] - stellen...; etw. bei gelindem - kochen...; darf ich um - bitten?... Для фразеологии с опорным словом — глаголом принято следующее расположение материала: 1. глагол + прилагательное или наречие; 2. глагол + существительное в винительном падеже; 3. глагол + существительное в других косвенных падежах; 3. глагол + существительное с предлогом в порядке алфа¬ вита предлогов, например: erhalten* I vt 1. получать;... 2. сохранять; содержать; под¬ держивать; den Frieden - ...; Lebensmittel frisch - ...; j-n am Leben - ...; j-n bei guter Laune - ...; im Gang(e) - ...; etw. in gutem Zustand - ... Значительные трудности связаны с определением так называемого опорного слова фразеологической единицы. Являясь понятием чисто лексикографическим, опорное слово отнюдь не тождественно стержневому слову слово¬ сочетания. Так, если стержневым словом глагольно-именных словосочетаний, например: einen Eindruck machen, Abschied nehmen, zum Ausdruck kommen и т. п., их маркированным членом с точки зрения синтаксиса словосочетаний является глагол, так как именно он определяет структуру словосочета¬ ния и его синтаксическую валентность, то на словарном уровне не меньшую, а часто бо́льшую нагрузку несет имя су¬ ществительное. Именно оно является маркированным 1 Свободные словосочетания приводятся в Словаре в тех случаях, если они обнаруживают структурное своеобразие по сравнению с соответ¬ ствующими словосочетаниями русского языка, представляют известные трудности для перевода и т. п. VII
членом оппозиции между словарными единицами типа: den Wirt machen — Kummer machen — einen Antrag machen — einen Eindruck machen и т. д.; Abschied nehmen — Platz nehmen — Schaden nehmen — ein Ende nehmen и т. д. Поэтому именно имя существительное рассматривалось составителя¬ ми как опорное слово подобных словосочетаний. Исходя из этого, возможно более полная инвентаризация глагольно¬ именных фразеологических словосочетаний проводилась в словарных статьях с заглавным словом — именем существи¬ тельным. Глагольные же статьи не перегружались чрезмерно фразеологией; приводимые в них устойчивые словосочета¬ ния лишь иллюстрировали основные структуры и те связан¬ ные фразеологические значения глагола, которые могли быть выделены при семантической группировке фразеологиче¬ ских единиц с одним и тем же глагольным компонентом. В случаях затруднения при выборе опорного слова, напри¬ мер у многокомпонентных устойчивых словосочетаний, составители дублировали в интересах читателя подачу фра¬ зеологии. Например, сочетание j-m die kalte Schulter zeigen даётся в статье kalt и в статье Schulter; aus dem Regen in die Traufe kommen даётся в статье Regen и в статье Traufe. Для многих категорий фразеологических единиц опорное слово определялось условно. Так, парные сращения даются в Словаре один раз при первом слове, например, auf Schritt und Tritt — при Schritt. III. Характеристика заглавного слова Отбор информации о немецком слове определялся, с одной стороны, стремлением обеспечить возможно бо́льшую нор¬ мативность Словаря и, с другой стороны, дать преимущест¬ венно те сведения о немецком слове, которые представляют наибольший интерес для основного контингента читателей: педагогов, переводчиков, студентов-филологов, для которых немецкий язык является иностранным. Исходя из этого, вы¬ делялись главные и второстепенные аспекты характеристики слова, а также решалось, какие характеристики слова должны даваться в качестве сплошных, а какие выборочно. Главными аспектами характеристики немецкого слова составители считали, во-первых, указания на сферу употреб¬ ления слова, во-вторых, характеристику его с точки зрения грамматической, орфографической и произносительной нормы современного немецкого литературного языка. 1. Характеристика слова с точки зрения сфе¬ ры употребления включает в себя несколько самостоя¬ тельных, но перекрещивающихся моментов: а) характеристику лексики с точки зрения принадлежнос¬ ти её к литературному языку или к диалектам; б) стилистическую характеристику лексики; в) элементы диахронической характеристики лексики. С точки зрения взаимоотношения литера¬ турного языка и диалектов различались следующие категории слов: лексика общенародного немецкого языка; к ней отнесены все слова как литературного языка в собственном смысле слова, например, Leben, Gesellschaft, arbeiten, gehen, gut и др., так и слова обиходно-разговорного языка просторечного слоя, например, (etw.) ausfressen, bumsen, Klamotten и др., а также слова грубого употребления, например, Sauwetter, Scheiße и др., используемые в речи без каких-либо территориальных ограничений; территориальные дублеты в рамках литературного немецкого языка, например: Fleischer — Schlächter — Metzger, Junge — Bube, fegen — kehren, и его национальных вариантов (австрийского, швейцарского), например: Kartoffel —Erd¬ apfel, Rundfunk — Rundspruch; лексика территориальных диалектов немецкого языка, например: Zwetsche, Bemme, Luller, billig, zwerch, и городских полудиалектов, например, берлинские: Daffke, schnafte, denkste, schnieke. Характеристика немецких слов с точки зрения их территори¬ ального распространения является в данном Словаре сплош¬ ной: слова территориально-ограниченные (независимо от сво¬ ей принадлежности к национальным вариантам литературного языка, диалектам или городским полудиалектам) снабжены соответствующими пометами: австр., швейц., диал., н.-нем., ср.-нем., ю.-нем., вост.-нем., з.-нем., вост.-ср.-нем., рейнск., берл., венск. Напротив, слова общенемецкого употребления имеют нулевой показатель (нулевую помету); нулевой показатель с точки зрения территориальной сферы распространения име¬ ют также слова разговорного и разговорно-просторечного слоя, а также слова грубого употребления, используемые в речи без территориальных ограничений. Они снабжены пометами разг., фам., груб., которые отражают совершенно иной аспект харак¬ теристики немецкого слова (речь о нём пойдёт ниже). Следовательно, противопоставление нулевой пометы поло¬ жительной помете, отражающей территориальное распростра¬ нение слова, имеет место как в случае оппозиции: нулевая помета — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п., так и в случае оппози¬ ции: пометы разг., фам., груб. — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п. Иной случай представляют собой двойные пометы, напри¬ мер: берл. разг., австр. разг., н.-нем. фам. Они характеризуют слово как с точки зрения территориального распростране¬ ния, так и с точки зрения степени литературной обработан¬ ное™ языка. Следуя традиции ряда немецких словарей, составители не разграничили посредством дифференцированных помет тер¬ риториальные дублеты немецкого литературного языка, диа¬ лектную лексику и лексику городских полудиалектов, хотя такое разграничение принципиально желательно. Стилистическая характеристика слов а, как она сложилась в традиции лексикографии, включает в себя несколько разнородных аспектов характеристики слова. Вви¬ ду неравноценности их с точки зрения практических нужд пользования Словарём, одни характеристики даны в Словаре в качестве сплошных, другие выборочно. а) Одним из важнейших аспектов стилистической характе¬ ристики слова является указание на принадлежность его к раз¬ личным уровням литературной обработанности языка. С точки зрения различной степени литера¬ турной обработанности языка различались следу¬ ющие категории слов: лексика литературного немецкого языка; к ней отнесены все слова, отвечающие требованиям нормативности лексики лите¬ ратурного языка, употребляемой в различных жанрах и стилях литературной речи: в устном и письменном общении, как в повседневном бытовом общении, так и в общественной жизни и официальных сферах общения, в произведениях художественной литературы и в различных функциональных стилях речи: в научной и технической прозе, на производстве и в торговле и т. п. Эта лексика, составляющая основную мас¬ су словарного состава общенародного немецкого языка, даётся без специальной пометы или, иначе говоря, имеет нулевую помету, которая и указывает на нормативность данных катего¬ рий слов для литературного немецкого языка. Этому слою лексики противостоят несколько категорий лексики, имеющие сниженную степень литературной обрабо¬ танности или лежащие за пределами литературно-обработан¬ ного языка, это: лексика разговорного языка, имеющая помету разг.; она представляет собой периферийную область литературного языка, лежащую на границе между литературным языком и просторечием; VIII
разговорно-просторечная лексика, «сниженная» по сравне¬ нию с литературно-обработанным языком, свойственная не¬ брежной, грубоватой, часто неуважительной по отношению к собеседнику манере выражать свои мысли; она имеет помету фам:, лексика грубого употребления, находящаяся за пределами литературно-обработанного языка; она отмечается пометами груб, и более специальными жарг. и бран. В прямой оппозиции к лексике грубого употребления на¬ ходятся слова, отмечаемые пометой эвф., т. е. эвфемизмы. Они представляют собой особую, сравнительно немногочис¬ ленную категорию слов в составе лексики литературно-обра¬ ботанного языка и, в отличие от основного её массива, харак¬ теризуемого нулевой пометой, имеют специальную помету. б) Другим аспектом стилистической характеристики сло¬ ва является разграничение нейтральной лексики и лексики экспрессивной, в значение которой входят различные эмо¬ ционально-оценочные моменты. С точки зрения разграничения нейтральной и экспрессивной лексики основными категориями слов являются: лексика нейтральной окраски, составляющая основной массив словарного состава языка; она даётся без специальной пометы, т. е. имеет нулевую помету. Нейтральной лексике противостоит ряд категорий слов с повышенной экспрессивностью или со специальным оце¬ ночным значением: лексика с оценочным значением характеризуется пометами шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр:, лексика экспрессивного характера, или эмоциональная', выделение и отграничение этого слоя лексики представляет не¬ которую трудность в связи с тем, что понятие эмоциональной лексики теснейшим образом переплетается с такими категори¬ ями, как разговорная лексика, лексика разговорно-простореч¬ ного слоя, лексика грубого употребления, жаргонные и бран¬ ные слова. Хотя, как указано выше, все эти категории слов противостоят в первую очередь лексике литературно-обрабо¬ танного языка, общеизвестно, что они характеризуются в то же время обязательной повышенной эмоциональностью, образуя тем самым оппозицию и к лексике нейтральной окраски. Тем самым, пометы разг., фам., груб., бран., жарг. наряду со своим основным значением, как показатели отношения той или иной категории слов к литературной обработанности языка и к нор¬ мализации лексики, сигнализируют также о принадлежности этих слов к экспрессивным слоям словарного состава языка. Кроме них и в отличие от них из основного состава лексики литературно-обработанного языка к категории эмоциональной лексики отнесены слова с пометой высок., к которым примыка¬ ют также слова с пометой поэт. Перечисленные выше аспекты стилистической характери¬ стики слова имеют первостепенное значение не только при теоретическом рассмотрении словарного состава, но и для практических нужд пользующегося Словарём. Поэтому эти характеристики даны в Словаре как сплошные. Следует при этом ещё раз подчеркнуть обстоятельство, на которое уже указывалось выше, что нулевая помета при словах типа Leben, Gesellschaft, arbeiten, gut и т. п. совмещает в себе несколько значений, указывая на принадлежность слова: к общенародному немецкому языку, находясь в этом отноше¬ нии в оппозиции к пометам австр., швейц., диол., н.-нем. и др; к лексике литературно-обработанного немецкого языка, на¬ ходясь тем самым в оппозиции к пометам разг., фам., груб, и др.; к лексике нейтральной окраски, находясь в оппозиции как к вышеупомянутым пометам разг., фам., груб, и др. ввиду по¬ вышенной экспрессивности этих классов слов, так и к поме¬ там высок., поэт., а также шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр. Двоякое значение имеют, как уже говорилось, и пометы разг., фам., груб., бран., жарг. в) Не менее важен в теоретическом отношении вопрос о разграничении функциональных стилей речи и о выделе¬ нии как лексики нейтральной в отношении функциональных стилей речи, так и лексики, закреплённой за отдельными функциональными стилями. Однако сплошная характе¬ ристика лексики с точки зрения её отношения к функциональным стилям речи представляется неосуществимой из-за недостаточной научной разработанно¬ сти этого вопроса, а также текучести границы между терми¬ нологическими и общеупотребительными элементами словарного состава. Поэтому составители отказались от сплошной характеристики лексики в этом аспекте и пошли по пути выборочной характеристики терминологи¬ ческой части лексики, подчинённой чисто практическим целям: терминологическими пометами снабжались лишь на¬ иболее специальные, малоизвестные широкому кругу читате¬ лей термины с единственной целью облегчить читателю понимание перевода соответствующего термина или наведе¬ ние дальнейших справок о его содержании, например: Idokräs т =, -е мин. идокраз Pyrolyse f =, -п хим. пиролиз Кроме того, терминологические пометы использовались в тех статьях, где они помогали выделить терминологические значения многозначного слова (см. пример Loch на стр. VI). Помимо специальных терминов, относящихся к раз¬ личным функциональным стилям речи, специальными пометами снабжались и связанные с определёнными функ¬ циональными стилями речи профессионализмы разговорной окраски, например: Schmitz т -es, -е... геол. разг, прослоек, пропласток, прожилок Не относятся к функциональным стилям речи, но должны быть упомянуты в данной связи также такие слова с ограничен¬ ной сферой употребления, как слова, относящиеся к детской речи (имеющие помету дет.), слова, свойственные разговорно¬ му стилю речи студентов (имеющие помету студ.), слова, отно¬ сящиеся к солдатскому жаргону (имеющие помету воен. жарг.). Особым планом характеристики лексики является диа¬ хроническая характеристика лексик и. Она нахо¬ дит своё выражение в разграничении лексики собственно современного немецкого языка и устаревших слов и выраже¬ ний, отмеченных пометой уст. Включение этих слов в сло¬ варь современного немецкого языка диктуется как тем, что Большой немецко-русский словарь рассчитан также на чте¬ ние литературы XIX и последней трети XVIII века, так и в особенности тем, что выделение слоя устаревших слов и выражений тесно переплетается также со стилистической характеристикой лексики современного немецкого языка, в частности с выделением пластов лексики, характеризуемых пометами высок, и поэт. Составители данного Словаря не претендуют на полную диахроническую характеристику лексики, включенной в Словарь. Так, лишены какой-либо пометы лежащие на про¬ тивоположном полюсе словарного состава неологизмы — часть из них прочно вошла в словарный состав немецкого языка и перестала ощущаться как неологизмы еще до выхода Словаря в свет. Составители не взяли на себя также смелость выделить особой пометой пласт слов, находящихся в процес¬ се старения, опасаясь внести в данную характеристику элементы субъективного подхода. Таким образом, Словарь содержит лишь некоторые элементы диахронической харак¬ теристики слова; последняя не принадлежит к центральным задачам, стоявшим перед составителями Словаря. IX
2. Характеристика слова с точки зрения грамматической, орфографической и произно¬ сительной нормы современного немецкого литературного языка рассматривается составителями как одна из важнейших задач общей характеристики немец¬ кого слова и является сплошной, хотя методика сплошной характеристики слов различна для грамматической характе¬ ристики, с одной стороны, для орфографической и фонетиче¬ ской характеристики слова, с другой стороны. Грамматическая характеристика слова осу¬ ществляется в Словаре посредством специальных помет, указывающих на принадлежность заглавного слова к той или иной части речи и на его словоизменительные формы. При этом грамматическая характеристика существительного у корневых и производных слов более подробна, чем у слож¬ ных. В последнем случае указан только род. Составители сочли в данном случае возможным отказаться от приведения словоизменительных форм ввиду того, что эти формы факти¬ чески повторяли бы грамматическую характеристику соот¬ ветствующих корневых слов, а это, принимая во внимание удельный вес словосложения в немецком словообразовании, привело бы к значительному увеличению объёма Словаря. Исходя из интересов широкого круга читателей, составите¬ ли придерживались при классификации лексики по частям речи в целом традиционного учения о частях речи. Неизме¬ няемые части речи, объединяемые часто в немецкой грамма¬ тике в единый класс «частиц» (так называемые Partikeln) разделяются составителями на наречия — adv (в эту катего¬ рию вошли и местоименные наречия), предлоги — ргр, союзы — cj, модальные наречия (именуемые в грамматиках российских авторов обычно модальными словами) — mod adv, частицы — prtc и междометия — int. Омонимия ряда наречий, предлогов и союзов нашла отраже¬ ние в объединении их в единую словарную статью с внутрен¬ ним членением её на отдельные части речи, обозначенные светлыми римскими цифрами. Так же решался вопрос о столь сблизившихся в современном немецком языке прилагатель¬ ных и соответствующих наречиях. Тот же принцип был приме¬ нён и при объединении слов-омонимов в рамках одной части речи — глагола — при наличии переходных и непереходных, личных и безличных глаголов, омонимичных в их основной, т. е. словарной форме, а иногда и в большей части их парадигм. Такое решение представилось наиболее приемлемым из-за сплошь и рядом наблюдаемой текучести границ между этими типами глаголов. В единую словарную статью под светлыми римскими цифрами объединены также возвратные и соответ¬ ствующие невозвратные глаголы. Руководствуясь практическими интересами читателей, составители сочли возможным дать несколько условную трактовку категории отглагольных прилагательных и отгла¬ гольных наречий, не предрешая этим их отнесение к той или иной части речи. В отдельные словарные статьи были выде¬ лены категории, обозначенные part adj и part adv. В них во¬ шли не только причастия, полностью оторвавшиеся от пара¬ дигмы глагола и перешедшие в разряд прилагательных или наречий, но и очень многие причастия, не потерявшие живой связи с глагольной парадигмой, однако представляющие са¬ мостоятельный интерес для читателя в силу особенностей их употребления или перевода на русский язык. Фонетическая характеристика слова также является в Словаре сплошной, если учесть, что Словарю пред¬ послана специальная статья «Правила чтения» (см. стр. XVI). Ударение показано в немецких заголовочных словах (кроме односложных, а также слов, произношение которых поясняет¬ ся транскрипцией). Произношение заглавных слов, которые не подчиняются основным правилам чтения, показывается с помощью транскрипции. Орфографическая характеристика слова со¬ держится в самом написании заглавного слова, а также в пояснениях к написанию, даваемых в трудных случаях, например: ehebrechen (употр. тк. в inf. Но: er brach die Ehe, er hat die Ehe gebrochen ) vi нарушать супружескую верность. При подаче грамматической, фонетической и орфографиче¬ ской информации о слове проводится тот же принцип разгра¬ ничения уровней «входа» и «выхода» информации, о котором уже говорилось в связи с обоснованием принципов отбора словника (см. стр. VIII). В Словаре регистрируются различ¬ ные встречающиеся в литературе и зафиксированные в немец¬ ких словарях варианты написания слова, особенности склоне¬ ния, образования формы множественного числа и другие особенности словоизменения, присущие отдельным нацио¬ нальным вариантам немецкого литературного языка, т. е. всё то, с чем может встретиться читатель на уровне «входа» информации. Однако, на уровне «выхода» информации произ¬ водится нормализующий отбор. При вариативности написа¬ ния слова читатель ориентируется путём отсылки от более редкого, нестандартного варианта написания к основному варианту написания, рекомендуемому нормативными орфо¬ графическими словарями немецкого языка, в частности орфо¬ графическим словарём Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965,16. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig; 1967,1968. При вариативности словоизменения на уровне «входа» информации в Словаре указываются все литературные вари¬ анты, однако даётся помета об ограниченности употребления той или иной формы слова только австрийским или швейцар¬ ским национальным вариантом немецкого языка. В тех же случаях, когда расхождения между немецкими источниками относительно грамматических форм слова, особенно частые при подаче окончания родительного падежа и суффикса множественного числа имён существительных, не связаны с локальными особенностями литературной нормы, составите¬ ли также ориентировались на указанный орфографический словарь Дудена, а при отсутствии в нём искомого слова — на словарь иностранных слов Fremdwörterbuch, VEB Biblio¬ graphisches Institut, Leipzig, 1964, а также на словари L. Mackensen, Deutsches Wörterbuch, 4. verbesserte und erweiter¬ te Auflage, Pfahl-Verlag, Baden-Baden, 1962, G. Wahrir, Das Große Deutsche Wörterbuch, C. Bertelsmann Verlag, Gütersloh, 1967, Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1961, Duden, Fremdwörterbuch, 2. verbesserte und vermehrte Auflage, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1966. Иной подход осуществлялся составителями в отношении произносительной нормы немецкого языка. Произношение слова указывается в соответствии с нормами немецкого сценического произношения. Вариативность произношения учитывается только при наличии равноправных вариантов произношения слова в немецком сценическом произношении. Австрийские и швейцарские варианты литературного произ¬ ношения не указываются ввиду того, что преподавание немецкого языка как иностранного ведётся на основе нормы немецкого сценического произношения. В вопросах про¬ износительной нормы в основу были положены Словарь и правила произношения Th. Siebs, Deutsche Hochsprache, 18. durchgesehene Auflage, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1964. Были использованы также Wörterbuch der deutschen Aus¬ sprache, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1964 и Duden, Aussprachewörterbuch, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1962. О. Москальская X
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМ Расположение материала Немецкие заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Буква ß в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы ä, ö, ü — к а, о, и, например: Rössel Außerkurssetzung Rösselenker äußerlich Rösselsprung rössen Rößgewieher Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с пропис¬ ной, например: auf plätzen Auf Plätzen auf~ plätzen Plätzen В статьях глаголов местоимение sich в общем алфавитном построении Словаря не учитывается. Географические названия, в том числе названия госу¬ дарств, состоящие из нескольких слов, даны как заглавные слова, например: Stiller Özean Сложные и сложнопроизводные слова с одинаковым пер¬ вым компонентом объединены в гнёзда, если они стоят рядом по алфавиту (см. Условные знаки: параллельные линии, тильда, стр. XXII). Если сложные слова соотносятся с омонимами, то они даны в разных статьях, например: Schäuermann т ... портовый рабочий, грузчик Schäuermärchen п страшная сказка Написание немецких слов Написание немецких слов дано по орфографическому словарю Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965. Учтены также наиболее распро¬ странённые варианты написания, встречающиеся в других немецких словарях и в литературе. При наличии нескольких вариантов написания заглавного слова перевод дан при том варианте, который считается основным. При других вариантах написания даны ссылки на основной вариант. Наличие нескольких вариантов написания часто наблюда¬ ется у иноязычных слов. При этом следует иметь в виду, что буква с в словах латинского происхождения в немецком язы¬ ке передается как к или z; иногда имеется и вариант с с (в этом случае даётся ссылка). В заимствованиях из греческо¬ го языка часты орфографические варианты типа: Photo — Foto. Обращаем внимание читателя на некоторые трудные случаи написания: Одни и те же элементы могут писаться слитно и раздельно. gutgelaunt: mein gutgelaunter Freund, ср. gut gelaunt: mein Freund war gut gelaunt. fährenlassen оставлять (что-л., кого-л.), отказываться (от чего-л., от кого-л.); упустить (возможность), ср. fahren lassen отпустить (например, задержанную автомашину). kältmachen убивать, ср. kalt machen охлаждать, остужать. ■Verläufen вытекать (до дна), опорожняться, ср. leer laufen работать вхолостую, работать на холостом ходу. Поскольку явление, когда одни формы глагола пишутся слитно, а другие раздельно, очень распространено, в Словаре при инфинитиве указаны наиболее сложные случаи, например: maschineschreiben* (употр. тк. в inf и part II; ich habe maschinegeschrieben; inf c zu maschinezuschreiben. Ho: ich schreibe Maschine) vi печатать на (пишущей) машинке; radfahren* (употр. тк. в inf и part П; ich bin radgefahren; inf c zu radzufahren. Ho: ich fahre Rad) vi (s) ездить на ве¬ лосипеде. В качестве заглавных слов в Словаре приводятся с перево¬ дом формы в слитном написании, например, dichtbevölkert, fährenlassen, kältmachen. Это не исключает возможности раздельного написания, но в этих случаях мы имеем дело с сочетаниями двух самостоятельных слов, каждое из кото¬ рых представлено в Словаре на своём алфавитном месте (kalt, mächen и т. д.), т. е. для перевода, например, fahren lassen нужно отыскать соответствующие значения в статьях fähren и lässen. При наличии двух вариантов написания: без дефиса и с дефисом - приведены оба варианта, например: Äusball (Äus-Ball)... Указываются особенности переноса слов при двойных согласных, например: Schiffahrt (при переносе Schiff-fahrt)... Ударение В Словаре показано ударение в немецких заголовочных словах. Оно обозначено косой чёрточкой над буквой ударя¬ емого гласного, например: äntworten Sechstägewoche Eisenbahn Чёрточка над заглавным словом отсутствует, если при нём дана транскрипция ударяемого слога, например: Viertel ['fir-] XI
В немецких словах с двумя или несколькими равноударны¬ ми слогами стоят чёрточки над буквами всех ударяемых гласных, например при сравнении: schneeweiß, при перечислении: Häls-Nasen-Öhrenarzt В последнем случае возможен и такой вариант ударе¬ ния: Hals-Nasen-Öhrenarzt С двумя ударениями даны и сложные числительные, например: einundzwanzig, zweieinhalb Нужно учитывать, что в немецких сложных числительных одно из ударений может в речи стать сильнее другого в зави¬ симости от того, что хочет выделить говорящий, например: ich habe einundzwanzig (einundzwanzig) Hefte. Если слово бытует в немецком языке с двумя различными ударениями, то в заглавном слове показано одно из них, а ря¬ дом в скобках — другое, например: außerdem (außerdem) unmöglich (unmöglich) Akkusativ (Akkusativ) В сложных словах с двумя ударениями, главным и второ¬ степенным, обозначено только главное ударение, например: Leichtindustrie В случае сомнения, где стоит второстепенное ударение, чи¬ татель должен найти на своем алфавитном месте в Словаре то слово, которое является вторым компонентом сложного слова, в данном случае слово Industrie. В многочленных заглавных словах границу между первой и второй частью сложного слова показывает вертикальная сплошная черта, например: Lichtraum|profii gegeneinander|halten Внутри статьи ударение отсутствует в словах иностранно¬ го происхождения, в которых ударяемый гласный обозначен буквосочетанием, например: Ingenieur, Memoiren Читатель может найти это слово на его алфавитном месте, где дана транскрипция. Условные обозначения и транскрипция При чтении немецких слов следует руководствоваться основными правилами чтения, которые приводятся ниже (см. стр. XVI). Если возможна ошибка в понимании соотношения букв или частей слова, то в заглавном слове дана вертикальная пунктирная черта, например: Lili|e (е читается) Äjhorn (h читается) Häusjchen (не: Häu-schen) Lachsalve (не: Lachs-alve) abjerziehen (не: aber-ziehen) Если произношение слов не подчиняется основным прави¬ лам чтения, то оно показывается при заглавных словах с по¬ мощью транскрипции. Транскрибируется всё слово, часть слова или один звук, например: Billett [bil jct] Revolver [-'volvar] Check [J-] Struktur [тж. st-] (читай: [Jtruk'tu:r] и [struk'twr]) Особенности произношения немецких слов показаны обычно только при первом по алфавиту слове из числа одно¬ корневых, например, с транскрипцией дано слово husten ['hu:-], а при Hüsten, Hustenanfall и т. д. транскрипция отсут¬ ствует. Она не даётся также при производных и сложных словах, например, при Stickhusten. При заимствованиях, представляющих трудности для чте¬ ния, транскрипция даётся, как правило, при всех словах. При двух заглавных словах, стоящих рядом через запятую, транскрипция одинаковых звуков дана один раз, после второ¬ го слова, например: cremefarben, cremefarbig ['krc:m-] а... Если же такие слова имеют разную грамматическую характеристику, то транскрипция дана при первом слове, например: Cowper <англ.> ['кар-] т -s, -s, Cowperapparat т... Ударение показано в транскрипции косой чёрточкой перед слогом. Чёрточка, обозначающая главное ударение, стоит вверху; чёрточка, обозначающая второстепенное ударение, стоит внизу, например: April [a'pril] Hochplateau [-zto:] Новый приступ гласного показывается в транскрипции только в середине слова при помощи вертикальной сплош¬ ной черты, например: Privatinitiative [pri'va:t|initslazti:va] В Словаре используются транскрипционные знаки между¬ народного фонетического алфавита. Грамматические пометы При заглавных словах указывается часть речи (см. Услов¬ ные сокращения, стр. XXIV). Имя существительное. При именах существитель¬ ных указывается род (что служит также показателем части речи), окончание родительного падежа единственного числа и форма именительного падежа множественного числа. Фор¬ мы множественного числа с умлаутом гласного основы выпи¬ саны полностью, например: Tisch т -es, -е Saal т -(e)s, Säle В необходимых случаях дополнительно указываются и другие падежные формы, например: Gedanke т G -ns, D -п, А -n, pl -п Jupiter т G -s и Jovis, D Jovi Если слово во множественном числе не употребляется, указа́ние на образование множественного числа отсутствует. Если в родительном падеже или во множественном числе возможны две формы, то приведены обе формы (они объеди¬ нены союзом и), например: Alk т -(e)s и -еп, -е и -еп (читай: Genitiv Alk(e)s и Alken, Plural Alke и Alken) XII
Примечание: При именах собственных показана только одна, наиболее часто встречающаяся форма родительного падежа, например: Не́га f -s {читай: Heras) Florenz п - {читай: Florenz’) Если форма родительного падежа или форма множествен¬ ного числа имеют особенности написания или произношения, то соответствующая часть слова выписывается, например: Ргоге́В т ..zesses, ..zesse {читай: Genitiv Prozesses, Plural Prozesse) Professor m -s, ..ssören {здесь ударение переходит на другой слог) Kompanie f =, ..ш|еп {читай: Genitiv Kompanie, Plural Kompanien — здесь e произносится) Если имя существительное в одном (или нескольких) из своих значений не имеет формы множественного числа или употребляется только в форме множественного числа, то это указано при соответствующем значении, например: Schlosserei /=, -en 1. слесарная мастерская; 2. тк. sg сле¬ сарное ремесло. Если немецкое имя существительное в форме множествен¬ ного числа переводится иначе, чем в единственном числе в том же значении, перед соответствующим переводом ста¬ вится помета/?/, например: Anfeindung f =, -en враждебное отношение, недоброжела¬ тельство; plнападки При сложных именах существительных, а также при мно¬ гих производных с ясной словообразовательной структурой указывается, как правило, только род. Окончание родитель¬ ного падежа и форму множественного числа можно найти при соответствующем простом существительном, например: Eisenbahn /{смотри Bahn f =, -en) При наличии у второго компонента сложного слова разных форм множественного числа нужная форма приведена и при сложном слове. Эта форма, однако, не приводится, если её легко определить на основании значения второго компонен¬ та. Например: Landsmann т -(e)s, .deute {читай: Genitiv Landsmanns и Landsmannes, Plural Landsleute) Gegenstandswort n -(e)s, ..Wörter {читай: Genitiv Gegen¬ standsworts и Gegenstandswortes, Plural Gegenstands¬ wörter) Если имя существительное женского рода с суффиксом -in стоит по алфавиту рядом с соответствующим именем сущест¬ вительным мужского рода, то они даны в одной статье в сокращённом виде, например: Gasthörer т, ~in/вольнослушатель, -ница {в высшем учеб¬ ном заведении), Gebirgler т -s, = горец; ~in / =, -nen горянка. При субстантивированных прилагательных и причастиях, а также при сложных словах, в состав которых они входят в качестве второго компонента, дана помета sub, которая означает, что слово склоняется как прилагательное, например: Gelehrte sub т учёный {читай: Nominativ Gelehrter или der Gelehrte, Genitiv (des) Gelehrten и т. д.). Слова, употребляющиеся только в форме множественного числа, снабжены пометой/?/, а слова, имеющие собирательное значение, — пометой собир., например: Färijen pl каникулы; отпуск Geflügel п -s собир. 1. домашняя птица; живность {разг.); 2. битая птица. В форме множественного числа приведены ботанические и зоологические названия семейств и более крупных единиц классификации, например: Nächtblüten pl бот. никтагиновые {Nyctaginaceae). В форме множественного числа даны названия племён, например: Goten/?/ {sg Gote т -п) ист. готы, готовы {ед. гот, готон). Имя прилагательное. При именах прилагательных дана помета а. При именах прилагательных указываются сте¬ пени сравнения с умлаутом гласного основы и супплетивные формы сравнительной и превосходной степени, например: alt а {сотр älter, superl ältest) gut а {comp besser, superl best) При именах прилагательных, употребляющихся только в качестве предикатива, дана помета präd, например: hold а präd При именах прилагательных, употребляющихся только в склоняемых формах, дано соответствующее пояснение, например: folgend ... {употр. тк. в склоняемой форме) При несклоняемых именах прилагательных дана помета inv, например: rosa а inv Berliner а inv Местоимени е. При местоимениях указывается их раз¬ ряд, например, pron pers, pron poss. Местоимения, изменяющиеся по родам, даны в форме мужского рода. При этом приведены также формы женского рода, среднего рода и множественного числа, например: dieser pron dem т {f diese, n dieses и dies, pl diese) этот (эта, это, эти) При личных местоимениях даны формы косвенных паде¬ жей, например: ichpronpers {G meiner, уст. поэт, mein, D mir, A mich) Имя числительное. При именах числительных дана помета пит. Сложные, производные и сложнопроизводные слова с име¬ нами числительными в качестве первого компонента наиболее полно представлены с acht-. С другими именами числительны¬ ми приводятся только наиболее употребительные слова. Глагол. При глаголах показана переходность {vt) и непе¬ реходность {vi). Безличные глаголы снабжены пометой vimp. Возвратные глаголы даны в статье соответствующего пере¬ ходного или непереходного глагола и отмечены светлыми римскими цифрами, например: waschen* I vt мыть... II sich ~ мыться Если же глагол не может употребляться без sich, он приво¬ дится в Словаре в следующем виде: erholen, sich отдыхать Глаголы с sich в дательном падеже даны как отдельное значение соответствующего глагола без sich, например: vörstellen I vt 1. (по)ставить спереди; ... 7.: sich {D) etw. ~ представить себе, вообразить что-л.; ... II sich ~ {j-m) представляться, называть себя {кому-л.). XIII
Сильные и неправильные глаголы отмечены звёздочкой. При глаголах, имеющих сильные и слабые формы, звёздоч¬ ка стоит в скобках. В трудных случаях формы имперфекта и причастия II глагола приведены при заглавном слове, например: dänksagen (impf danksagte, part II dankgesagt, inf c zu dänkzusagen) vi (D) Пометы отд. и неотд. указывают на то, отделяется или не отделяется первый компонент при спряжении. Они даются только в том случае, когда у пользующегося Словарём могут возникнуть сомнения, например: Eisläufen* отд. vi (s) kätzbuckeln неотд. vi В гнезде эта помета ставится только при первом слове, но относится ко всем словам гнезда. (s) означает, что глагол спрягается с вспомогательным гла¬ голом sein; (s, h) — что он может спрягаться как с sein, так и с haben. Отсутствие указания на вспомогательный глагол означает, что глагол спрягается с haben. Наречие. Качественные наречия даются под светлой римской цифрой в одной статье с заглавным словом — име¬ нем прилагательным. Они приведены только в том случае, ес¬ ли перевод их имеет особенности по сравнению с переводом соответствующих имён прилагательных или если они высту¬ пают в устойчивых фразеологических сочетаниях, например: nächweisbar I а доказуемый, подтверждающийся; могу¬ щий быть обнаруженным... II adv по достоверным источникам, бесспорно... При наречии приводятся супплетивные формы сравни¬ тельной и превосходной степени, например: bald adv (сотр eher,... superl ehestens) Союз. Предлог. Союзы и предлоги, являющиеся омонимами наречия, приведены в одной статье с наречием под светлыми римскими цифрами. Сложные союзы и пред¬ логи приводятся при первом из составляющих слов в конце статьи за знаком □. Грамматические формы, помещённые в качестве заглавных слов В качестве заглавных слов на своём алфавитном месте даны следующие грамматические формы: 1. супплетивные формы степеней сравнения имен прилага¬ тельных и наречий, например: mehr (сотр от viel) adv больше, более; 2. формы сравнительной и превосходной степени имён прилагательных и наречий, употребляемые также в несоб¬ ственном значении, например: jüngst (superl от jung) I а 1. (самый) младший;.. 2. недав¬ ний, последний; ... II adv недавно; в (самое) последнее время; 3. особые формы образования множественного числа имён существительных, например: Kaufleute pl от Kaufmann; 4. отглагольные прилагательные и отглагольные наречия, например: gerieben I part II от reiben (sich); II part adj разг, хитрый, продувной, пронырливый; 5. формы косвенных падежей личных местоимений, например: mich pron pers А от ich.... Управление В необходимых случаях при глаголах, а также при именах существительных и именах прилагательных показано управ¬ ление, например: ablemen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у кого-л.) (читай: jemandem etwas ablernen выучиться чему-либо у кого-либо...); ängeh(e)n*„. II vt 1. (um А) обращаться (к кому-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.)... (читай: jemanden um etwas angehen обращаться к кому-либо за чем-либо...). Выделение значений заглавного слова и перевод В многозначных словах отдельные значения обозна¬ чены чёрными арабскими цифрами с точкой, например: knapp а 1. тесный, узкий... 2. скудный, ограниченный... 3. сжатый, немногословный... Разные значения фразеологических оборотов обозначены светлыми арабскими цифрами со скобкой, например: in Gang kommen 1) заработать (о машине); прийти в движе¬ ние...; 2) начаться (напр., о переговорах); 3) начать пре¬ успевать (напр., о предприятии). Омонимы даны в разных статьях и отмечены чёрными римскими цифрами, например: Päuse I/ =, -n 1. пауза... 2. перерыв; перемена (в школе); антракт (в театре); 3. приостановка, перерыв; Pause II f = , -п тех. калька, копия (чертежа) на кальке. Омонимичные части речи, объединяемые в одной статье: имена прилагательные и качественные наречия, наречия, предлоги и союзы, а также объединяемые в одной статье пе¬ реходные и непереходные, личные и безличные, возвратные и невозвратные глаголы, - отмечены светлыми римскими цифрами, например: jahrelang I а многолетний, долголетний... II adv много лет, долгие годы; годами; nachdem I cj 1. после того как, когда;... II adv потом...; kochen I vt варить; кипятить; II vi вариться; кипеть. Устойчивые сочетания заглавного слова с предлогами рас¬ положены внутри статьи по алфавиту предлогов. В больших статьях предлоги для лучшей обозримости статьи выделены жирным шрифтом, например: Gedanke... j-n auf den ~n bringen...; nicht aus den ~n kom¬ men...; in ~n ...; mit dem ~n umgehen... В тех случаях, когда пометы требует русское слово, она стоит в скобках после русского слова, например: Galerie f =, „rijen театр, верхний ярус, галерея; галёрка (разг.). В данном случае помета разг, относится только к последне¬ му переводу. Чтобы это показать, он отделён от предыдущих переводов точкой с запятой. XIV
Помета перен., показывающая, что слово или выражение взято в переносном значении, ставится, как правило, во избе¬ жание неясности, а также иногда в целях дополнительной информации, например, для подчёркивания зависимости второго (переносного) значения слова от первого. Помета перен. стоит перед русским переводом, однако при наличии прямого и переносного значения, переводимых одним и тем же русским словом, она стоит после перевода в скобках, например: kalt а холодный (тж. перен.). Если первый перевод относится и к прямому, и к перенос¬ ному значению слова или фразы, а последующий только к переносному, то после первого перевода даётся помета перен. тж., например: den Mund nicht auftun не открывать рта; перен. тж. не про¬ ронить ни слова. При названиях растений и животных после перевода даны также их латинские названия. Русские глаголы в переводе заглавного слова даны, как правило, в несовершенном виде. Отступления от этого прин¬ ципа делались в случае малоупотребительности форм несо¬ вершенного вида, а также при бо́льшей употребительности форм совершенного вида в переводах определённых соче¬ таний. Ссылки 1. В некоторых случаях вместо перевода дана ссылка на другой вариант написания или на равнозначащее слово. 2. Для экономии места применяются ссылки с субстанти¬ вированного инфинитива, отглагольного существительного или существительного, образованного от прилагательного, на соответствующий глагол или прилагательное. При этом пользующийся Словарём должен сам по глаголу (прилага¬ тельному) восстановить не приведённые в Словаре значения субстантивированного инфинитива, а также пояснения к пе¬ реводам отглагольного существительного или существитель¬ ного, образованного от прилагательного, например: Klauben n -s 1. см. klauben; 2. горн, рудоразборка. 3. Во избежание повторения большого количества слож¬ ных слов иногда дана ссылка с одного варианта на другой возможный вариант первой части сложного слова, например: Festlands" см. сложи, с Festland". Ссылка в данном случае означает, что перевод сложных слов с первой частью Festlands" надо искать при аналогичных словах с первой частью Festland". Achsen" см. пгж. сложи, с Achs". 4. При названиях месяцев после перевода дана ссылка на April, при названиях дней недели — на Dienstag, при коли¬ чественных числительных — на acht, при порядковых числительных — на erste. Ссылка дана, чтобы избежать повторения однотипной фразеологии, например: Oktober пг октябрь; см. April. Фразеология, относящаяся к прилагательным, обознача¬ ющим языки, дана при deutsch. 5. Ссылки внутри статьи при фразеологических оборотах даны в том случае, если один и тот же оборот речи соотносит¬ ся с разными значениями заглавного слова и приведён при разных значениях, например: Feuer п -s,= ... 3. пожар;... - fangen загораться, заняться огнём (см. пгж. 6);... 6. пылкость, пыл; ~ fangen загорать¬ ся (каким-л. чувством), увлечься (см. тж. 3).
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ LESEREGELN От буквы к звуку Таблицей «От буквы к звуку» следует руководствоваться при чтении немецких слов. За ней следуют правила чтения, обобщающие и уточня¬ ющие сведения, сообщаемые таблицей. Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример а а Mann [man] b b baden ['ba:don] а: Tat [ta:t] P ab [ap] аа а: Saal [za:l] bb b Ebbe [zeba] ah а: fahren [Ta:ran] c k Cafe [kazfe:] ai Hain [haen] ts cito [ztsi:to] au ар Haus [haps] ch Q ich [iq] ау де Bayern [Taparn] X ach [ax] ä е Männer [zmenar] chs ks wachsen [Vakson] е: Bär [be:r] ck k Ecke [zeka] äh е: Ähre [ze:ra] d d dort [dort] äu эр Häuser [Tiopzar] t Wand [vant] e е Held [helt] dd d Widder [Vidar] е: legen [zle:gan] dt t Stadt [Jtat] е egal [e zga:l] f f Feder [zfe:dar] 9 legen [Te:gan] ff f Neffe [znefa] — nie [ni:] g g gut [gu:t] ее е: Meer [me:r] k Tag [ta:k] eh е: Ehre [ze:ra] 9 richtig [ViQtrq] ei ДР Eis [aps] gg g Egge [ega] eu эр Leute [zlopta] h h haben [Tra:ban] ey ае Norderney [nordar'nap] — nehmen [zne:man] i I mit [mit] j j ja Da:] i: Mine [zmi:na] k k Kette ["kcta] i Tirol [ti'ro.l] kk k Akkord [akort] I Revolution [revoluTsiom] 1 1 lieben ['Irban] ie1 i: Miene [zmi:na] 11 1 alle [zala] ih i: ihn [i:n] m m Mann [man] ieh i: Vieh [fi:] mm m Hammer [zhamar] о Э wollen [Volon] n n Name [zna:ma] о: rot [ro:t] nn n kennen ['kenan] о Roman [ro'ma:n] ng ß jung Dur)] oo о: Moos [mo:s] Pg Singular [Zzirjgula:r] oh о: Ohr [o:r] nk r)k Dank [dar)k] oi эр hoi [hop] P P Paß [pas] oy эр Boykott [bopVot] PP P Mappe [zmapa] ö се Löffel [Tcefol] pf pf Pferd [pfe:rt] о: Möwe ['mo.'vo] ph f Phonetik [fozne:tik] 0 Ökonomie [okonoTni:] qu kv Quelle ["kvela] öh о: Höhle [Ъ0:1э] r r rot [ro:t] u и Hund [hont] rr r sperren [zJperan] и: gut [gu:t] rh r Rhein [raen] и Student [ftu'dent] rrh T Katarrh [kaTar] 1 См. также список суффиксов на стр. XX. XVI
Продолжение таблицы «От буквы к звуку» Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример uh Ü iih У1 1 Кроме случс передаёт также р и: У У- У у: У у: У ев, приведённых усское «ы», напри Uhr [u:r] füllen [Tybn] Tür [ty:r] parfümieren [parfy"mi:r9n] fühlen ["fy:lon] Hymne [Ъутпэ] Lyrik [ly:nk] Tyrann [ty'ran] в данной таблице, буква «у» мер, Irtysch — Иртыш. S ■ ; Г: ' SS ß sch sp st t tt th tz ti (перед гласным) V w X z zz s z s s J Jp sp ft st t t t ts tsi f V f ks ts z was [vas] sagen ['za:gan] essen [bsan] Fluß [Aus] schön [fön] spielen [Jpi:bn] Knospe [Tmospa] stehen ['fte:an] Ast [ast] Tat [ta:t] matt [mat] Theater [te|'a:tar] Satz [zats] Nation [na'tsiom] Vater [Ta:tar] Vase [Zva:za] Welt [vclt] Löwchen ['lo:f?9n] Axt [akst] Zahn [tsa:n] Skizze ['skitsa] Гласные 1. Каждая буква гласного обозначает два звука: долгий и краткий, например: kam [ka:m] — Kamm [kam] Для звука а существенным является только различие по долготе. Для других гласных характерно, что долгий звук является закрытым, а краткий звук — открытым1. В транс¬ крипции для них даются различные знаки, например, для краткого i даётся значок [i], для долгого — [i:]. При чтении долготу ударяемого гласного можно опреде¬ лить прежде всего по знакам долготы — немым h, е. Знак дол¬ готы h может стоять после всех букв гласных, е стоит после i. (Знак долготы h стоит после i только в местоимениях). Изредка встречается сочетание букв ieh. Например: Ehre ['е:гэ], ihn [i:n], sieben ['züban], Vieh [fi:]. Другим способом обозначения долготы гласного является удвоение буквы гласного, а именно букв а, е, о, например: Saal [za:l], Meer [me:r], Moos [mo:s]. Краткость гласного можно прежде всего определить по удвоению последующей буквы согласного, например: alle ['als]. Буквы гласных читаются как краткие звуки также перед ck, dt, ng, pf, tz, x, например: Ecke [Фкэ], Stadt [/tat], Jung jjuij], Napf [napf], Katze [ftatsa], Examen [eEsamon], Долгота гласных колеблется перед st, ch, sch, tsch, а также перед г с последующими t, d, z. Так как гласные очень часто читаются перед этими буквосочетаниями как краткие звуки, то краткость гласного условно принята в данном Словаре за правило и не отмечается. Долгота же гласного перед этими буквосочетаниями обозначается в Словаре при помощи транскрипции. Например: Rost, Spruch, waschen, klatschen, Wort, Bürde, Herz стоят в Словаре без фонетической транскрипции. Читай [rost | Jprux | 'vajbn | "klatfon | vort | Tyrds | herts] с краткими ударяемыми гласными. При словах Wüste [ vy:-], Sprache [Jpra:-], Nische ['m:-], watscheiig [ va:-], Art [a:rt] в Словаре дана транскрипция, указывающая на долготу ударяемого гласного. Показателем чтения буквы гласного с точки зрения долго¬ ты является также буквосочетание В. Если написание В сохраняется во всех формах слова, то буква гласного читается перед В как долгий звук, например, между буквами гласных Füße ffy:s9], в конце слога Fuß [fu:s]. Ср. Flüsse [Tlyss], где буква ü читается как краткий звук перед удвоенным s, и соответственно Fluß [Aus] с крат¬ ким гласным и перед ß. Это правило исключений не имеет. 2. Если на письме долгота и краткость гласного не обозна¬ чены специально, то следует ориентироваться на харак¬ тер слога. Слог, оканчивающийся на гласный, называется открытым, а слог, оканчивающийся на согласный (часто на группу согласных), называется закрытым. В открытом слоге гласный — долгий; в закрытом слоге гласный — краткий, например: du [du:], rufen [zru:fan]; und [unt], Kunde [kunda], um [um]. В неизменяемых словах, представляющих собой закрытый слог, оканчивающийся на один согласный 1 Особый случай представляют собой буквы е и ä, о чём см. ниже. XVII
звук, встречаются, однако, и долгие гласные, на¬ пример: vor [fo:r]. Эта долгота в Словаре показана. Закрытый слог изменяемого слова, оканчивающийся на один согласный, которому в другой форме данного слова или в родственных словах соответствует открытый слог, можно назвать условно-закрытым слогом. В таком слоге гласный долгий, например: Tür [ty:r] при Türen [zty:ran], klug [klu:k] при kluge [Tdmga], gebt [ge:pt] при geben ['ge:ban], hörbar [zh0:rba:r] при hören [Ъэлэп]. 3. Буква ä передает только открытые звуки: краткий открытый звук [е] и долгий открытый звук [е:], например: hält [helt], Bär [be:r]. В отношении долготы и краткости звука чтение этой буквы подчиняется общим правилам, изложенным выше. Таким образом, если сравнить буквы ä и е, то они обозначают один и тот же краткий звук [е], но различные долгие звуки. См. таблицу. 4. Буква е, обозначая, как все другие буквы гласных, крат¬ кий открытый звук [е] и долгий закрытый звук [е:] (см. таблицу), имеет ещё третье значение, а именно: она обознача¬ ет слабый, очень краткий звук [а], который произносится в безударных некорневых слогах, например: alle ['als], legen ['le.gan], Gehalt [go'halt]. После i буква e не читается, являясь знаком долготы, например: nie [ni:]. 5. Буква i, обозначая безударный гласный звук, стоящий перед другим гласным того же слога, читается как неслоговое [I], например: Nation [na'tsrom], Linie ['limia]. 6. В заимствованиях, а также в отдельных немецких словах, встречаются открытые безударные слоги, в которых изначально долгие гласные не могут без ударения произно¬ ситься долго, однако сохраняют свою закрытость, например: lebendig [leljendiQ], ср. leben ['1е:Ьэп], Akademie [akade'mi:]. Эти случаи не обозначены в Словаре, поскольку они под¬ чиняются определённому правилу. Если же слово нуждается в транскрипции по какой-либо другой причине, то эти глас¬ ные обозначаются в Словаре знаками закрытых гласных, но без указания на долготу1, например: Chlorosaphir [kloro-]. 7. В многосложных словах-заимствованиях и иностранных словах, а также в некоторых немецких именах, буква гласно¬ го (но не: [а]) в конечном слоге перед одним согласным читается обычно под ударением как долгий звук, а без ударе¬ ния - как краткий звук. Ср., например: с долгим гласным с кратким гласным Legat [le'ga:t] Euphrat ['ojagfrat] privat [pri'va:t] Altar [al'ta:r] Nektar ['nsktar] Pennal [pc'na:!] egal [e ga:l] Problem [ргоЪ1е:ш] Profit [pro'fi:t] Humor [hu'mo:r] Disput [dis'pu.’tj 8. В начале слова и корня приступом, их нельзя слив например: Karneval ['karnaval] Requiem [zre:kviem] Defizit [zde:fitsit] Marmor [finarmor] Liliput [zli:liput] зные произносятся с новым с предыдущим согласным, wir|erzählen (не: wi|rerzählen); nach|erzählen, [zna:x|ErztsE:lan], erinnern [crfinarn] Примечание. В сложных словах, которые перестаю́т осознаваться говорящими как сложные, наблюдается потеря приступа, например: hinauf [hinapf]. 9. В отдельных именах сохранилось старое написание ае, ое, ие вместо букв ä, ö, й, например: Goethe [zg0:ta] Иногда так пишут и другие слова, например: Аега (вместо Ära). Согласные 1. Буквы b, d, g обозначают звонкие согласные звуки [b d g]. Но в конце слова или слога, а также перед глухим согласным того же слога они читаются как глухие звуки [р t к], например: lebt [le:pt], ср. leben [zle:ban]; Kind [kmt], Kindheit ['kinthaet], cp. Kinder ["kindar]; Tag [ta:k], täglich [ztE:kliq], cp. Tage [zta:ga]1 2. 2. Удвоенные согласные читаются как один звук, на¬ пример: alle [zalo], Kamm [kam]. Как один звук читаются также ск [к], dt [t], например: Ecke [zeko], Stadt [[tat]. 3. Буква с читается в заимствованиях и иностранных сло¬ вах как звук [к] перед гласными заднего ряда а, о, и, а также перед согласными 1, г. Буква с читается как аффриката [ts] перед гласными переднего ряда е, ä, i, у, например: circa [Tsirka], Creme [krc:m]. Если буква с читается в каком-либо слове иначе, это пока¬ зано в Словаре посредством транскрипции. 4. Буквосочетание ch читается как среднеязычный звук [?] после гласных переднего ряда е, i, ä, ö, й, у и дифтонгов ei, ai, eu, äu, ay, ey, оу, после сонантов 1, r, m, n, а также в суффиксе -chen, например: Licht [liQt], Milch [milq], Mädchen [zmE:tQan]. Буквосочетание ch читается как увулярный звук [х] после гласных заднего ряда а, о, и и дифтонга au, например: Bach [bax], noch [пох], Buch [bu:x]. 1 Некоторые фонетисты отмечают эти звуки одной точкой как полудолгие, например: [Ното-]. 2 О суффиксе-ig см. список суффиксов на стр. XX. XVIII
В заимствованиях и иностранных словах ch читается раз¬ лично, что поясняется в Словаре. 5. Буквосочетание chs читается как [ks] в пределах одной морфемы, например: sechs [zcks], wachsen ['vakssn], du wächst [vekst]. Но при встрече ch c s на границе двух морфем (корня и окончания) читается [qs] или [xs], например: du weichst [va?Qst], ср. weichen [\а??эп], du wachst [vaxst], cp. wachen ['vaxan]. 6. Буква h читается как звук [h] перед гласными в начале слова и слога, например: hart [hart], beherrschen [ЬэЪефп]. После гласных h является знаком долготы, например: nehmen ['пе:тэп]. В случае возможного сомнения в Словаре в заглавном слове стоит пунктирная черта, например: Äjhorn (читай: [za:horn]). 7. Звуки [t р к] произносятся, как правило, с придыха¬ нием, особенно сильным перед ударяемым гласным, на¬ пример: Koffer. 8. Буква П обозначает переднеязычный звук [п], например: Name ['па:тэ], Wand [vant]. Перед к (соответственно и перед ks, х, qu) буква п читается как заднеязычный звук [ц], например: Dank [dai)k], Sphinx fsfiqks]. При встрече n и k на границе двух морфём сохраняется чтение п как [п], например: ankommen fankomsnj. Буквосочетание ng читается как один заднеязычный звук [ц]. Этот звук стоит в исходе слова и слога, а также перед согласными и перед гласными е, i, и, например: jung [jur)], hängt [hcrjt], hängen ['hcrpn], abhängig ['apherji?], Unterbringung ['untarbnijur}]. Однако в заимствованиях и иностранных словах буквосо¬ четание ng перед гласным читается как [r)g], например: Singular ['zit)gula:r], Ungar ['urjgar], Kongo ['korjgo]. Эти случаи отмечаются в Словаре. При встрече п и g на границе двух морфем сохраняется чтение п как [п], например: angekommen ['angakoman], 9. Наряду с переднеязычным [г] в немецкой речи бытует также увулярное [R], образуемое вибрацией не языка, а языч¬ ка, которым заканчивается мягкое нёбо. В Словаре в транс¬ крипции дается только знак [г]. 10. Буква s обозначает в зависимости от своего положения в слове один из трёх согласных [s], [z] и [f]. Буква s читается как глухой согласный [s] в исходе слова и слога, например: was [vas], lösbar [J0sba:r]. В заимствованиях и иностранных словах она встречается в начале слова перед согласным, например: Skat [ska:t]. В середине и в исходе слова буква s читается как [s] в соче¬ таниях st, sp и bs [ps] и всегда в сочетании ps,. например: Fenster ['fenstar], Fest [fest], Knospe ['knospa], Erbse [ferpsa], Krebs [kre:ps], Pseudonym [psopdo'ny:m], hopsen ['hopsen], Raps [raps]. Буква s читается как звонкий согласный [z] перед гласны¬ ми в начале слова и слога, например: sagen ['za:gen], versagen [fer'za:gan], Wiese fvi:za], Hülse ['hylza]. Буква s читается как глухой согласный Ц] в сочетаниях sp и st в начале корневого слога, например: spielen [Jpi:lan], verspielen [fer'Jpidan], Stein [ft^pn], Gestein [ga'Jtaen]. В словах иностранного происхождения буква s в этой пози¬ ции читается как [s], но по мере ассимиляции этих слов не¬ мецкому языку всё чаще читается как [Ц. В ряде слов наблю¬ дается колебание в произношении, например: Struktur [ftruk'tu:r и struk'tu:r]. В Словаре отмечены те случаи, где s в этой позиции читается ещё как [s]. О буквосочетании sch см. таблицу. И. В сочетании ti в заимствованиях и иностранных сло¬ вах буква t читается как аффриката [ts], если i безударно (обычно оно является неслоговым) и за ним следует другой какой-либо гласный, например: Nation [na'tsiom], Patient [pa'tsfent], partiell [par'tsfel]. Но буква t читается как [t] в словах Partie (здесь e немое); Partisan (i перед согласным) и т. п. 12. Буква v обозначает [f] и [v], например: Vater ['fa:tar], Vase [Va:za]. В Словаре отмечается чтение v как [v]. Не поясняются только заимствования с конечным v, так как в них обычно пе¬ ред гласным окончания произносится [v], а в исходе слова [f] вследствие оглушения звонких в конце слов, например: Infinitiv ['mfinitkf] и Infinitive [zmfiniti:va]. Изложенными правилами чтения следует руководство¬ ваться и при чтении слов иностранного происхождения. Однако последние часто имеют особенности, зависящие от фонологической системы языка, из которого произошло за¬ имствование, в них встречаются и звуки, совершенно чуждые немецкой звуковой системе, как [э:], [0] и другие. Наконец, может затруднять само написание слов иностранного проис¬ хождения, когда оно отражает орфографию языка, из которо¬ го взято данное слово, например: Journal, Chose. Во всех этих случаях в Словаре даётся транскрипция. Слова иностранного происхождения с течением времени ас¬ симилируются звуковой системе немецкого языка, онемечива¬ ются. В немецких словарях существует большой разнобой в их транскрибировании, который отражает различную степень их онемечения, а также различную установку авторов. Существу¬ ют различия и в подаче немецких слов — исключений из пра¬ вил чтения. Составители настоящего Словаря стремились дать наиболее употребительные варианты чтения. Чтобы освободить Словарь от однотипных пояснений, ниже приводится список префиксов и суффиксов, произно¬ шение которых нуждается в уточнении. XIX
Префиксы ad- [at] перед согласными, Advokat [atvo'ka:t] кроме г be- [ba] bekommen [Ьэ'кэшэп] emp- [emp] empfangen [em'pfaijon] ent- [ent] entgehen [ent'ge:an] er- [er] erzählen [er'tsedan] erz- [erts] Erzbischof [ ertsbifof] ge-[ga] gefallen [ga'falan] kon-[kon] Kongreß [kon'gres], konkret [konTcreü] miß- [mis] mißlingen [mis'hpen] prä- [pre] Präparat [prepa'ra.t] ur- [u:r] Ursprung ['u:rfprur)], uralt ['u:r|alt] ver- [fer] vergessen [fer'gesan] zer- [tser] zerschlagen [tser'Jla:g9n] Суффиксы -al под ударением [a:l] Pennal [pe'na:l], egal [e ga:l] -al безударное [al] Karneval ['karnoval] -bar [ba:r] dankbar ['dai)kba:r] -eur [o:r] Friseur [friz0:r] -haft [haft] lebhaft ['le:phaft] -heit [h^et] Menschheit ['menjhaet] -ian [ia:n] Baldrian [ЪаМпат] -ich [iq] Bottich [Totip] -icht [i?t] Dickicht ['dikiQt] -ie под ударением [i:] Melodie [melo'di:] -ie безударное [ia] Lilie [didia] -ien безударное [ian] Italien [i'tadion] -ier с ударением на i [i:r] Offizier [ofi'tsi:r] -ier с ударением на е [Те:] -ier безударное [1эг] -ig [iq] [ig] перед гласным [ik] перед суффиксом -lieh -ik под ударением [i:k] -ik безударное [ik] -in безударное [in] -isch [ij] -lieh [hp] -ling [hrj] -los [lo:s] -nis [ms] -or [or] -oren [o:ran] -ow [о:] в немецких именах славянского происхождения -ow [of] в русских именах -rieh [гщ] -sal [za:l] -sam [za:m] -schäft [faft] -tion [tsiom] -tum [tu:m] -tur [tu:r] -ung [urj] Bankier [barfkie:] Spanier ['jpamiar] ewig ['ewip] Ewigkeit ['e.wipk^pt] befriedigt [bo'fri:diQt] ewige ['e:vigg] ewiglich ['e:vikliQ] Fabrik [faTri:k] Chronik ['kromik] Fliegerin [zfli:garm] irdisch [TrdiJ] freundlich [/frppntliQ] Sperling [/perhr)] freudlos [zfrpptlo:s] Ärgernis [brgarnis] Doktor ['doktor] Doktoren [dok'tonon] Bülow [Ъу:1о:] Pawlow Epavlof] Fähnrich [Tenri?] Trübsal ftry:pza:l] achtsam [Zaxtza:m] Wissenschaft ['visanjaft] Revolution [revolu'tsio:n] Reichtum ['raeQtu:m] Kultur [kuTtu:r] Zeitung [Tsaeturj] H. Липеровская
ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ UMSCHRIFTZEICHEN Гласные Vokale Согласные Konsonanten Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift а краткое а: долгое е открытое краткое е: открытое долгое е: закрытое долгое е закрытое по луд ол гое1 э слабое, очень краткое I открытое краткое i: закрытое долгое i закрытое полудолгое1 I неслоговое э открытое краткое о: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 о неслоговое се открытое краткое в: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 и открытое краткое и: закрытое долгое и закрытое полудолгое1 у открытое краткое у: закрытое долгое у закрытое полудолгое1 а носовое еносовое 5 носовое о́е́ носовое ае дифтонг ар дифтонг эр дифтонг Mann [man] Tat [ta:t] Held [helt], hält [helt] Bär [be:r] legen [3e:gan] egal [e ga:l] legen [3e:gan] mit [mit] Biene [T>i:na] Tirol [tiTo:l] Linie [li:ni9] wollen ['volan] rot [ro:t] Roman [ro'ma:n] Toilette [töadeta] Löffel [dcefal] Höhle [310:1a] Ökonomie [okonohni:] Hund [hont] gut [gu:t] Student [ftu'dsnt] füllen [Tylan] fühlen [dydan] amüsieren [amyzzi:ran] фр. Elan [edä] фр. Teint [te] фр. Bonbon [ЬэЪэ] фр. Parfum [par'fös] Eis [aes], Hain [haen] Haus [haps] Leute [dppta] Häuser [Jippzar] г 1 m n переднеязычное i) заднеязычное h f V s z J 3 q среднеязычное j x увулярное b P d t g k ts аффриката tj аффриката pf аффриката rot [ro:tj lieben [3i:ban] Mann [man] Name [3ia:ma] jung [juij] Dank [daijk] Horn [horn] Feder ['fe:dar] Vater [zfa:tar] Welt [velt] was [vas] sagen [Zza:gan] schön [Jom] stehen [7te:an] Etage [еТа'.зэ] Jacket [заЗ«Т] ich [ft] ja [ja:] ach [ax] baden [3>a:dan] Paß [pas] dort [dort] Tat [ta:t] gut [gu:t] Kette [dreta] Zahn [tsa:n] deutsch [doptj] Pferd [pfe.rt] Знаки, используемые для транскрибирования иностранных слов, главным образом географических названий Zeichen zur Umschrift von Fremdwörtern, meist von geographischen Namen л слабое заднее а аз очень открытое краткое е э: слабое долгое э: открытое долгое се: открытое долгое й неслоговое у неслоговое англ. Dublin [31лЫт] англ. Canberra ['казпЬэ:гэ] англ. New Jersey [nju: Т1зэ:хг] англ. Hall [ho:l] фр. Chef d'ceuvre [Jezdce:vr(a)] Interlingua [intErdrijgüa] фр. Tuilerien [tyiladran] w звонкое двугубное 0 глухое зубное щелевое ö звонкое зубное щелевое бз аффриката англ. Waterproof [zwo:tarpru:f] англ. Commonwealth ['komanwclö] ucn. Ciudad Trujillo [Oiu'daö tru'xiljo] англ. Gin [dsm] 1 В словаре Th. Siebs, Deutsche Hochsprache и некоторых других фонетических трудах эти звуки называются закрытыми краткими. XXI
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ || Параллельные линии в первом слове гнезда отделя¬ ют общий для всех слов первый компонент, например: Gäst||geschenk п подарок гостю; -haus п гостиница... - Тильда 1. заменяет заглавное слово, например: selbst pron dem сам...; mir tut es - (читай: selbst) leid... 2. внутри гнезда заменяет первый компонент сложного слова, например: Gägen||tausch т (взаимный) обмен; -teil п (читай: Gegenteil) противоположность;... im -teil... | Вертикальная сплошная черта в многочленных заглавных словах показывает границу между первой и второй частью сложного слова, например: Jöd|wasserstoff Gästspiel|reise | Вертикальная пунктирная черта предупреждает неправильное понимание соотношения букв или частей слова, например: Ä|horn (h читается) äbjerziehen (не: aber-ziehen) - Дефис 1. при показе грамматических форм имени существитель¬ ного заменяет основу слова, например: Tisch т -es (читай: Genitiv Tisches), -е (читай: Plural Tische) 2. в транскрипции заменяет нетранскрибируемую часть слова, например: Cheun [J-] (читай: fogyu) Regie... [-'зй] (читай: ге'зг) 3. в переводах заменяет неизменяемую часть слова, на¬ пример: Gegner т -s, =, -in f =, -nen противник, -ница (читай: противница) " Косой дефис указывает, что данный элемент упо¬ требляется при словосложении или словопроизводстве, либо как первая часть слова (дефис на конце), либо как по¬ следняя часть слова (дефис впереди), например: auf" отд. преф. гл.... "grammig в сложн. "граммовый filmisch а кино" = Знак равенства 1. при заглавном слове — имени существительном означает, что форма родительного падежа единственного числа или форма множественного числа совпадает с формой заглав¬ ного слова, например: , Bahn /=, -en (читай: Genitiv Bahn, Plural Bahnen) 2. означает: «то же, что», например: am = an dem = Знак приблизительного равенства указывает, что русский оборот речи близок немецкому обороту по смыслу, но отличается от него по образу, например: gebranntes Kind scheut das Feuer поел. = пуганая ворона и куста боится. ~Математический знак приблизительного ра¬ венства используется в необходимых случаях перед числами. .. Отточие заменяет в грамматических формах имени су¬ ществительного неизменяемую часть слова, например: Prozäß т „zesses (читай: Genitiv Prozesses) , Запятая 1. в переводе разделяет слова или выражения, близкие по значению, например: Geheul п вой, рёв. 2. отделяет друг от друга грамматические формы слова, например: Gehilfin/=, -nen... ; Точка с запятой в переводе разделяет слова или выра¬ жения, более далёкие по значению, чем слова или выраже¬ ния, разделяемые запятой, например: Gehilfe т -п, -п помощник; подручный; ассистент... : Двоеточие после немецкого слова (или после цифры, выделяющей значение слова) означает: 1. что данное слово встречается только в устойчивом соче¬ тании, например: gang: es ist - und gäbe (bei j-m) так водится, так при¬ нято; 2. что для данного слова (значения слова) нет обобщающе¬ го перевода, например: gehäuer apräd: dort ist es nicht (ganz) - там что-то нелад¬ но [нечисто]; das kommt mir nicht - vor (мне кажется) здесь что-то неладно [нечисто]; mir ist nicht — zumute мне (что-то) не по себе. * Звёздочка стоит при заглавных словах — сильных и не¬ правильных глаголах. XXII
<*)3вёздочка в скобках стоит при заглавных сло¬ вах — глаголах, имеющих как сильные, так и слабые формы. ()В круглых скобках даны: 1. слова, которые могут быть опущены, например: kein Gehör haben не иметь (музыкального) слуха (читай: не иметь музыкального слуха или не иметь слуха). 2. факультативное »e« в суффиксах и окончаниях, на¬ пример: Stuhl т -(e)s (читай: Stuhls или Stuhles) entgeh(e)n (читай: entgehen или entgehn) 3. варианты написания, ударения и т. п., например: Äusball (Äus-Ball) gegenwärtig (gegenwärtig) 4. пояснения к переводам и дополнительные сведения. [] В квадратных скобках даны: 1. транскрипция; 2. возможная замена одной из частей словосочетания, на¬ пример: Gehörsam... - bezeigen [leisten, üben] (читай: Gehorsam bezeigen, Gehorsam leisten, Gehorsam üben) слушаться, повиноваться... nach Süden gehen идти в южном направлении [на юг] (читай: идти в южном направлении или идти на юг). Gehör п слух; ein feines [musikalisches] - тонкий [музы¬ кальный] слух (читай: ein feines Gehör тонкий слух; ein musikalisches Gehör музыкальный слух). <> В угловых скобках указан язык, из которого за¬ имствовано данное слово, например: Conference <фр>... □ Прямоугольник отделяет двойные предлоги и союзы от простых, например: von... □ von... ab с; von jetzt ab с настоящего времени, отныне;... von... an с, от;... von dieser Zeit an... ©Кружок отделяет разные структурные модели слово¬ сочетаний в больших словарных статьях, например: Arm т... 1. рука; ... ® der verlängerte ~... © so weit reicht sein - nicht... ® j-m den - geben... © j-n am - führen... О За ромбом даны фразеологизмы, смысловая связь кото¬ рых со значениями заглавного слова утрачена, а также пословицы и поговорки, например: Salz... О ... er liegt tüchtig im - разг, он попал в неудобное положение...
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ABKÜRZUNGEN Немецкие и латинские а Adjektiv — имя прилагательное А Akkusativ — винительный падеж adv Adverb или Pronominaladverb — наречие или местоимен¬ ное наречие cj Konjunktion — союз сотр Komparativ — сравнительная степень conj Konjunktiv — конъюнктив, сослагательное наклонение D Dativ — дательный падеж etw. etwas — что-либо /Femininum — женский род fut Futur — будущее время G Genitiv — родительный падеж (h) спрягается с вспомогательным глаголом haben (h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein imp Imperativ — императив, повелительное наклонение impf Imperfekt — имперфект ind Indikativ — индикатив, изъявительное наклонение inf Infinitiv — инфинитив, неопределённая форма глагола int Interjektion — междометие inv invariabel — не изменяется j-d jemand — кто-либо j-m jemandem — кому-либо j-n jemanden — кого-либо j-s jemandes — чей-либо, кого-либо m Maskulinum — мужской род mod Modalverb — модальный глагол mod adv Modaladverb (Modalwort) — модальное наречие (модальное слово) п Neutrum — средний род N Nominativ — именительный падеж пит Numerale — имя числительное part I Partizip I — причастие I part II Partizip II — причастие II part ad] partizipiales Adjektiv — отглагольное прилагательное part adv partizipiales Adverb — отглагольное наречие perf Perfekt — перфект pl Plural — множественное число plusq Plusquamperfekt — плюсквамперфект präd prädikativ — употребляется только предикативно präs Präsens — презенс, настоящее время pron Pronomen — местоимение pron dem Demonstrativpronomen — указательное местоимение pron imp unpersönliches Pronomen, Pronomen impersonales — безличное местоимение pron indef Indefinitpronomen — неопределённое местоимение pron inter Interrogativpronomen — вопросительное местоимение pron pers Personalpronomen — личное местоимение pronposs Possessivpronomen — притяжательное местоимение pron refl Reflexivpronomen — возвратное местоимение pron rel Relativpronomen — относительное местоимение pron rez reziprokes Pronomen — взаимное местоимение prp Präposition — предлог prtc Partikel — частица (s) спрягается с вспомогательным глаголом sein sg Singular — единственное число sub substantiviert — субстантивированное прилагательное или субстантивированное причастие superl Superlativ — превосходная степень vi intransitives Verb — непереходный глагол vimp unpersönliches Verb, verbum impersonales — безличный глагол vt transitives Verb — переходный глагол Русские ав. авиация — Flugwesen австр. 1) австрийский (национальный вариант немецкого языка); 2) австрийский (диалект) — österreichisch авт. автомобильная промышленность, автотранспорт — Automobilindustrie, Kraftverkehr автм. автоматика и телемеханика — Automatik анат. анатомия — Anatomie англ, английский (язык) -- englisch антр. антропология — Anthropologie араб, арабский (язык) — arabisch археол. археология — Archäologie архит. архитектура — Architektur астр, астрономия — Astronomie бав. баварский (диалект) — bayrisch бакт. бактериология — Bakteriologie берл. берлинский (городской полудиалект)— berlinisch библ, библейское слово, выражение — biblisch биол. биология — Biologie бирж, биржевой термин — Börsenausdruck бот. ботаника — Botanik бран. бранное слово, выражение — Schimpfwort, Schelte букв, буквально — wörtlich бухг, бухгалтерия — Buchhaltung б. ч. большей частью — meistens в. век — Jahrhundert вв. века — Jahrhunderte вежл. форма вежливости — Höflichkeitsform венг. венгерский (язык) — ungarisch венск. венский (городской полудиалект) — wienerisch вет. ветеринария — Veterinärmedizin воен, военное дело — Militärwesen воен. жарг. солдатский жаргон — Soldatenjargon вост.-нем. восточнонемецкие диалекты — ostdeutsch вост.-ср.-нем. восточносредненемецкие диалекты — ost¬ mitteldeutsch в разн. знач. в разных значениях — in verschiedenen Bedeutungen в разн. словосочет. в разных словосочетаниях — in verschiede¬ nen Wendungen в сложн. в сложных словах — in Zusammensetzungen XXIV
высок, высокий стиль — gehoben выч. тех. вычислительная техника и обработка данных - elektronische Datenverarbeitung г. 1) год; 2) город — 1) Jahr; 2) Stadt гг. годы — Jahre геогр. география— Geographie геод. геодезия — Geodäsie геол, геология — Geologie геофиз. геофизика — Geophysik герм. миф. германская мифология — germanische Mythologie гидр, гидрология, гидротехника — Hydrologie, Hydrotechnik гл. глагол, глагольный — Verb, Verb" гл. обр. главным образом — hauptsächlich голл. голландский (язык) — niederländisch горн, горное дело — Bergbau гром, грамматика — Grammatik грен, греческий (язык) — griechisch греч. миф. греческая мифология — griechische Mythologie груб, грубое слово, выражение — derb датск. датский (язык) — dänisch дет. детская речь — Kindersprache диол, диалектизм — Dialektismus дип. дипломатия — Diplomatie др. другой, другие — anderer, andere др.-греч. древнегреческий (язык) — altgriechisch др.-евр. древнееврейский (язык) — hebräisch ед. единственное число — Singular жарг. воровской жаргон — Gaunerjargon ж.-д. железнодорожный транспорт — Eisenbahnwesen жив. живопись — Malerei ж. р. женский род — Femininum з. -нем. западнонемецкие диалекты — westdeutsch зоол. зоология — Zoologie инд. индийские языки — indische Sprachen инф. информатика - Informatik ирл. ирландский (язык) — irisch ирон, в ироническом смысле — spöttisch иск. искусство — (bildende) Kunst исп. испанский (язык) — spanisch ист. история — historisch ист.-геогр. историко-географическое название historisch-geo¬ graphisch um. итальянский (язык) — italienisch и т. д. и так далее — und so weiter и т. п. и тому подобное — und dergleichen mehr канц. канцелярское слово, выражение — Kanzleiwort, Kanzleiausdruck карт, карточная игра — Kartenspiel керам, керамика — Keramik кино кинематография — Kinematographie кож. кожевенное производство — Ledererzeugung ком. торговля, коммерция — Handel косм, космонавтика - Kosmonautik крист, кристаллография — Kristallographie кто-л. кто-либо — (irgend)jemand кул. кулинария — Kochkunst -л. либо — irgend- ласк. ласкательное слово, выражение — zärtlich лат. латинский (язык) — lateinisch лес. лесное дело, лесоводство — Forstwirtschaft лингв, лингвистика — Sprachwissenschaft лит. литература, литературоведение — Literatur лог. логика — Logik малайск. малайский (язык) — malaiisch мат. математика — Mathematik мед. медицина — Medizin мет. металлургия — Hüttenwesen метеор, метеорология — Meteorologie мех. механика — Mechanik мин. минералогия — Mineralogie миф. мифология — Mythologie мн. множественное число — Plural мол. жарг. молодёжный жаргон - Jugendjargon мор. морское дело; судостроение — Seefahrt; Schiffsbau м. р. мужской род — Maskulinum муз. музыка — Musik напр. например — zum Beispiel нареч. наречие — Adverb нем. немецкий (язык) — deutsch неодобр. неодобрительно — mißbilligend неотд. приставка или первый компонент сложного глагола не отделяется — untrennbar нидерл. нидерландский (язык) - niederländisch н. -нем.нижненемецкие диалекты — niederdeutsch норе, норвежский (язык) — norwegisch н. э. нашей эры unserer Zeitrechnung о-в остров — Insel о-ва острова — Inseln оз. озеро — See океан, океанография — Ozeanographie опт. оптика — Optik отд. приставка или первый компонент сложного глагола отделяется — trennbar от собств. от имени собственного — von Eigennamen охот, охота — Jagdwesen п. падеж — Kasus палеонт. палеонтология — Paläontologie п-в полуостров — Halbinsel пед. педагогика — Pädagogik перен. переносно — übertragen пищ. пищевая промышленность - Nahrungsmittelindustrie пласт, пластические массы — Plaste погов. поговорка — sprichwörtliche Redensart полигр. полиграфия — Buchwesen полит, политический термин — Politik польск. польский (язык) — polnisch португ. португальский (язык) — portugiesisch поел, пословица — Sprichwort поэт, поэтическое слово, выражение — dichterisch пр. прочий, прочее — sonstiger, sonstiges презр. презрительно — verächtlich пренебр. пренебрежительно — geringschätzig преф, префикс — Präfix прил. имя прилагательное — Adjektiv противоп. противоположное значение — Gegensatz проф. разг, профессиональное разговорное слово, выраже¬ ние - Berufssprache психол. психология — Psychologie р. река — Fluß радио радиотехника — Funkwesen разг, разговорное слово, выражение — umgangssprachlich ракет, ракетная техника - Raketentechnik реакт. реактивная техника — Raketentechnik резин, резиновое производство — Gummiindustrie рейнск. рейнские диалекты — rheinisch рел. религия — Religion римск. миф. римская мифология — römische Mythologie русск. русский (язык) — russisch рыб. рыболовство, рыбоводство — Fischerei сад. садоводство — Gartenbau санскр. санскритский (язык) — sanskritisch свз. связь — Nachrichtenwesen сев. северный — nördlich сильн. спр. сильное спряжение — starke Konjugation XXV
сказ, сказуемое — Prädikat слаб. спр. слабое спряжение — schwache Konjugation сложи, сложное слово — Zusammensetzung см. смотри — siehe собир. собирательное (существительное); собирательно — Sammelwort собств. имя собственное — Eigenname сокр. сокращение, сокращённо — Abkürzung соотв. соответствует, соответственно — entsprechend спец, специальный термин - Fachwort спорт, физкультура и спорт — Sport ср. сравни — vergleiche сравнит, ст. сравнительная степень — Komparativ средн, р. средний род — Neutrum ср. -нем. средненемецкие диалекты — mitteldeutsch ст. степень — Komparationsstufe стил. стилистика — Stilistik стр, строительное дело — Bauwesen ст. ст. старого стиля — alten Stils (Julianischer Kalender) студ. студенческое разговорное выражение — studentisch суф. суффикс — Suffix сущ. имя существительное — Substantiv с.-х. сельское хозяйство — Landwirtschaft театр, театроведение, театр — Theater текст, текстильное производство — Textilindustrie тех. техника — Technik тж. также — auch тибетск. тибетский (язык) — tibetisch тк. только — nur тле. телевидение — Fernsehen топ. топография — Topographie тур. турецкий (язык) — türkisch указ, указывает — weist auf... hin уменьш. уменьшительная форма — Diminutiv употр. употребляется — wird... gebraucht уст. устаревшее слово, выражение — veraltet фам. фамильярное слово, выражение — salopp-umgangs¬ sprachlich фарм. фармацевтика, фармакология — Pharmazie физ. физика — Physik физиол. физиология — Physiologie филол. филология — Philologie филос. философия — Philosophie фин. финансовый термин — Finanzwirtschaft флам. фламандский (язык) — flämisch фолък. фольклор — Folklore фон. фонетика — Phonetik фото фотография — Photographie фр. французский (язык) — französisch хим. химия — Chemie цел. целлюлозно-бумажная промышленность — Zellulose¬ industrie церк. церковное слово, выражение — kirchlich что-л. что-либо — (irgend)etwas шахм. шахматы — Schachspiel швед, шведский (язык) — schwedisch швейц. 1) швейцарский (национальный вариант немецкого языка); 2) швейцарский (диалект) — schweizerisch школ, школьное разговорное выражение — Schülerausdruck шутл. шутливое слово, выражение — scherzhaft эвф. эвфемизм — verhüllend зк. экономика — Ökonomik зл. электричество, электротехника — Elektrizität, Elektro¬ technik этн. этнография — Ethnographie ю.-нем. южнонемецкие диалекты — süddeutsch юр. юридический термин — Jura ядерн. ядерная физика, ядерная техника — Kernphysik, Kern¬ technik яп. японский (язык) — japanisch Примечание. Если одной пометы недостаточно, чтобы охарак¬ теризовать слово по его смысловой или стилистической принадлежности, то её дополняет другая помета. Например: ком. мор. (торговый термин в морских перевозках грузов), воен. тех. (термин военной техники), горн, разг, профессиональное просторечие горняков и др. XXVI
О РЕФОРМЕ НЕМЕЦКОЙ ОРФОГРАФИИ 1 июля 1996 в г. Вене представителями правительств стран немецкого языка — Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации, Кня¬ жества Лихтенштейн, а также ряда государств, на территории которых компактно проживает немецкоязычное меньшинство (Италии, Румынии и Венгрии) было подписано совместное «Заявление о намерениях» (»Wiener Absichtserklärung«), на основании которого с 1 августа 1998 г. вводятся в действие новые правила немецкой орфографии, официально имену¬ емые »Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeich¬ nis«!. Для повсеместного внедрения указанных правил преду¬ смотрен семилетний переходный период, заканчивающийся 31 июля 2005 г. Однако многие издательства и учебные, заведе¬ ния Германии приняли решение руководствоваться в своей деятельности новыми правилами, не дожидаясь их официаль¬ ного вступления в силу. Так, в некоторых землях ФРГ право¬ писание в первых классах преподаётся по новым правилам уже с начала 1996/97 учебного года. В конце 1996 г. поступило в продажу новое издание нормативного орфографического словаря «Дуден»1 2, отра¬ жающее написание немецких слов в соответствии с новыми правилами. Поскольку пользователям данного словаря в ближайшие годы придётся работать с немецкими текстами, оформ¬ ленными по новым правилам, представляется целесо¬ образным изложить основные отличия новой орфографии от принятой ранее, с тем чтобы помочь пользователю словаря при отыскании в словаре слов, написание которых изме¬ няется вследствие орфографической реформы. В нашем кратком изложении представлены лишь важнейшие из вновь вводимых правил. Новшества, касающиеся пунктуации, по понятным причинам здесь не рассматриваются. 1. В новых правилах более последовательно учитывается словообразовательно-этимологический принцип, при котором написание основы слова сохраняется по возможности неиз¬ менным, напр.: differenzial (вместо differential) — основа: Diffe¬ renz; aufwändig (вместо aufwendig) — основа: Aufwand; über¬ schwänglich (вместо überschwenglich) — основа: Überschwang. Однако во многих случаях (в частности в двух первых из вышеприведенных слов) допускается двоякое написа¬ ние — и новое, и прежнее. 2. Принципиально изменено правило использования бук¬ вы «ß». Впредь она сохраняется только для обозначения глу¬ хого звука после долгих гласных и дифтонгов (Fuß, weiß, stoßen). После кратких гласных всегда (в том числе и в ко¬ нечной позиции в слове) пишется только удвоенное »ss« (Hass, Nuss, Russland, fließen — floss, союз dass). 3. Для многих широко употребительных слов иностран¬ ного происхождения, сохраняющих иноязычную орфогра¬ фию, допускается упрощённое написание в соответствии с их немецким произношением (напр.: Kommunike вместо Kommunique; Majonäse вместо Mayonnaise). Вместе с тем большое число заимствований сохраняет своё традиционное написание (напр.: City, Chaiselongue, Renaissance, Teenager). Расширено число слов греческого происхождения, в которых наряду с традиционным »ph« может писаться »f« (напр.: Delfin, Kolofonium). 4. Отменено действовавшее ранее правило, согласно кото¬ рому в сложных словах написание трёх одинаковых соглас¬ ных допускалось лишь перед последующим согласным (Brennstoffflasche), но не между гласными (Kunstoffaser = Kunststoff + Faser), кроме случаев разрыва слова при пере¬ носе (Kunststoff-faser). По новым правилам три согласных сохраняются во всех случаях (Schwimmmeister, Betttuch «простыня» — в отличие от Bettuch «молитвенное покры¬ вало»). Допускается также написание таких слов через де¬ фис: Baletttänzer = Balett-Tänzer. 5. Внесены уточнения в правила слитного и раздельного написания сложных слов и словосочетаний, которые, в част¬ ности, выражаются в следующих изменениях: 1) Некоторые сложные глаголы, ранее писавшиеся слитно, по новым правилам трактуются как словосочетания и пи¬ шутся раздельно (anheim fallen, überhand nehmen, vorlieb nehmen, gefangen nehmen, verloren gehen и др.). 2) Для большинства наречных единиц, образованных из сочетания предлога с существительным и используемых как элемент глагольной конструкции, допускается двоякое написание (außerstand/außer setzen, imstande/im Stande sein, infrage/in Frage stellen, zugrunde/zu Grunde gehen, zutage/zu Tage treten, zuschulden/zu Schulden kommen lassen и др.). , 3) Сложные существительные английского происхожде¬ ния, писавшиеся согласно правилам языка-источника раз¬ дельно, в немецком языке по новым правилам могут писаться слитно (Bigband, Softdrink, Hotdog). 6. Вносятся некоторые уточнения в правила использо¬ вания прописных букв в субстантивированных словах и при десубстантивированном употреблении существительных, приводить которые в деталях здесь не представляется целесообразным. Ограничимся лишь указанием на одно из наиболее существенных новшеств: с прописной буквы должны писаться субстантивированные прилагательные в некоторых адвербиализованных сочетаниях (im Großen und Ganzen, des Näheren и т. п.). Таким образом, при поиске слова в словаре пользователь должен при необходимости «восстанавливать» традицион¬ ное написание слова, поскольку разные его орфографические варианты могут располагаться в алфавитном порядке на разных местах. М. Я. Цвиллинг 1 Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Text der amtlichen Regelung. Gunter Narr Verlag. Tübingen. 1996, 332 S. 2 Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg, von der Dudenredaktion. Mannheim 1996, 910 S. XXVII
СЛОВАРЬ
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Аа Hh Oo Vv ВЬ li pp Ww Се Jj Qq Xx Dd Kk Rr Yy Ее LI Ssß Zz Ff Mm Tt Gg Nn Uu
А А, а п =, = 1. первая буква немецкого алфавита-, das А und (das) О альфа и омега (сущность, самое главное); von А bis Z от а до зет, с начала до кон¬ ца; weder А noch В von etw. (D) zu sagen wissen = ни аза не смыслить в чём-л.; wer А sagt, muß auch В sagen поел, кто сказал А, тот должен сказать и Б; = взялся за гуж, не говори, что не дюж; 2. муз. ля ä <фр.> ргр по (о цене); за (штуку); с (человека); fünf Stück а 10 Euro пять штук по десять евро (каждая, за каж¬ дую) Aach f*“p. Ах Aachen п -s г. Ахен Aak п -s, -е, А́аке /=, -п н-нем. 1. плос¬ кодонная баржа (применяемая на Рейне для перевозки винограда и т. п.); 2. небольшое судно прибрежного плавания (в Северном море) Aal т -(e)s, -е 1. зоол. угорь (Anguilla anguilla L.); ~ blau отварной угорь; glatt wie ein ~ скользкий как угорь, изворотливый; sich winden wie ein - изворачиваться; ~e stechen ловить уг¬ рей; 2. сорт печенья; 3. текст, загиб, складка (дефект сукна); 4. мор. разг. торпеда; 0 den ~ beim Schwänze fassen разг, неумело браться за дело, начи¬ нать дело не с того конца; wer den - hält beim Schwanz, dem bleibt er weder halb noch ganz поел, кто берётся за де¬ ло не с того конца, тот ничего не суме¬ ет сделать aalartig а угреобразный, угревидный; , перен. скользкий, изворотливый Äalpaum т бот. жимолость (Lonicera L.); -beere/чёрная смородина (Ribes nigrum L.); -behälter m садок для уг¬ рей; -bricke / =, -п маринованный угорь; -brüt / икра [мальки] угрей; -butt т, -butte fi. см. Aalraute; 2. см. Aalmutter; -eisen п см. Aalgabel äalen I vi ловить угрей; II vt: Röhren ~ прочищать (водопроводные) трубы, пропуская через них живых угрей; III sich - разг, нежиться, потяги- _ ваться Äal||fапд т лов угрей; -fänger т ловец угрей; -flete /, —flitte / =, -n, -flöße / =, -n, -gabel /, -gehre / острога для ловли угрей; -gelee [-3-] п кул. залив¬ ной угорь aal glatt I а б. ч. перен. скользкий как угорь, изворотливый; II adv. sich -glatt herauswinden разг, изворачи¬ ваться как угорь; -gleich а угре¬ образный; перен. скользкий, изворот- _ ливый Äalhaut / кожа угря; er hat eine - он увёртлив [скользок] как угорь, он из¬ воротлив äalig а скользкий как угорь (тж. пе- .рен.) Äal||korb т верша для ловли угрей; -lager п нерестилище угрей; -larve / личинка угря; -leiter / рыб. угреход; -mutter / зоол. бельдвэга (Zoarces viviparus L.); -netz n сеть [верша] для ловли угрей; -quappe fl. см. Aal¬ raute; 2. см. Aalmutter; -raupe /, -raute / налим (Lota Iota Iota L.); -reuse f cm. Aalkorb; -rinne f cm. Aal¬ leiter; -rutte f cm. Aalraute; -sta¬ chel m cm. Aalgabel; -stechen n ловля угрей; -Stecher m cm. Aalgabel; -streif m, -strich m тёмная полоса на спине животных; -teich т пруд для разведения угрей; -tierchen pl зоол. угрицы (Anguillulidae); -treppe/ры¬ боподъёмник для угрей; -Wande¬ rung /зоол. миграция угрей; -zücht/ разведение угрей Аар т -еп, -еп н.-нем. 1. бран. обезьяна; 2. мор. треугольный парус (при га¬ фельном вооружении) Aar т -(e)s, -е поэт, орёл; 0 die ~е küm¬ mern sich nicht um Fliegen поел, орлам . нет дела до мух Aarau п -s г. Арау Äare f*~p. Аре (приток Рейна) Äargau т -s Аргау (кантон в Швейца¬ рии) Äargletscher т Арский ледник (в Аль¬ пах) Аагп /= жатва, сбор урожая Aas п 1. -es, -е падаль, мертвечина; wie ein - stinken издавать зловоние; 2. -es, -е охот, приманка; 3. -es, Äser разг. пройдоха, продувная бестия; оран. стерва; ein feines ~ берл. жарг. пижон, франт; olles ~ берл. старина, дружище; kein - никто, ни один чёрт; ein ~ auf der Baßgeige жук, продувная бестия; 4. -es кож. мездра; 5. -es с.-х. отруби (кормовые); 0 wo ein ~ ist, da sammeln sich die Geier поел, где падаль — там , и стервятники Äas||anger т скотомогильник; -blume / растение, обладающее запахом па¬ дали aasen I vt 1. охот., рыб. поедать, пожи¬ рать; 2. кож. мездрить; 3. разг, ругать; дразнить; II vi 1. питаться падалью; 2. (mit D) разг, транжирить, проматы¬ вать (что-л.); 3. (mit D) разг, неаппе- , титно есть, ковыряться (в еде) Aaser т -s, = швейц, сумка [котомка] для провизии Aaserei / =, -еп разг. 1. беспутство; ж 2. транжирство, мотовство Äasfliegen pl зоол. каллифоры (Calli- phondae) äasfressend а зоол. питающийся па¬ далью Äas||fresser т -s, = животное, пи¬ тающееся падалью; -geier т стер¬ вятник (Neophron perenopterus L.); pl перен. вороньё; -geruch т, -ge- stank m груб, запах падали, зловоние; -grübe/яма для падали äasig I а 1. зловонный; отвратитель¬ ный; 2. гнилой; II adv разг, чертовски, зверски, адски; - schwer чертовски _ трудно Äas||jäger т браконьер; -käfer pl зоол. мертвоеды (Silphidae); -knpehen т бран. стерва; -krähe/ворона (Corvus corone L.); -rabe т см. Aaskrähe; -Seite/кож. мездровая сторона, бах¬ тарма äaßen см. aasen 11, II1 Aast п -(e)s, Äster диол. см. Aas 3 Äas||tier п животное, питающееся па¬ далью; -vogel т 1. птица, питающа¬ яся падалью; 2. перен. стервятник, хищник ab I ргр 1. (D) указывает на направле¬ ние: от, из, с; ab Berlin от [из] Берлина; ab unserem Werk с нашего завода; ab hier отсюда; (frei) ab Lager ком. (jpo- ставка) франко склад продавца; 2. (D; разг. тж. А) указывает на вре¬ мя: с; ab 1. (erstem; разг. б. ч. ersten) März с первого марта; ab heute с се¬ годняшнего дня; ab jetzt с настоящего момента; 3.: ab Unkosten с вычетом издержек; II adv 1. вниз; den Berg ab уст. с горы [по горе] вниз; auf und ab 1) взад и вперёд; 2) вверх и вниз; Gewehr ab! воен, к ноге! (команда); ich bin sehr ab разг, я очень измотался [устал]; 2.: Schmidt ab (ремарка в пье¬ се) Шмидт уходит; wir sind vom Weg ab мы отклонились от дороги, er hat seinen Hut ab разг, он снял шляпу; Hut ab! 1) шапки долой!; 2) перен. преклоняюсь! (выражение уважения, восхищения); der Henkel ist ab разг. ручка отломалась; der Knopf ist ab разг, пуговица оторвалась; 3.: ab und an, ab und zu иногда, время от време¬ ни, по временам
2 Abbaside ab- ab- отд. преф, гл., указывает 1. на уда¬ ление-. abreisen уезжать; abschicken отсылать; abgeben отдавать; ablenken отводить; отклонять; 2. на отделение части от целого-, abbrechen отламы¬ вать; abnehmen снимать; отнимать; abbeißen откусывать; abbetteln выпра¬ шивать, выклянчивать; 3. на лишение чего-л:. abbeeren обрывать, снимать {ягоды)-, abschuppen чистить (рыбу); 4. на заимствование, перенесение че¬ го-л. с одного лица или предмета на другие-, ablauschen подслушивать; abschreiben переписывать, списывать; abzeichnen срисовывать; счерчивать; 5. на отказ, отмену, на действие, противоположное тому, что выра¬ жает бесприставочный глагол-, ableh¬ nen отклонять, отвергать; abweisen отклонять (просьбу); abschlagen отка¬ зывать (в просьбе); abschreiben отка¬ зать (в письменной форме); abbestellen отменять заказ; abraten отсоветовать; abgewöhnen отучать; 6. на движение сверху вниз-, abwerfen сбрасывать; abspringen спрыгивать; absteigen схо¬ дить; спускаться; 7. на убыль, уменьше¬ ние; abnehmen уменьшаться, убывать; худеть; 8. на интенсивность действия, тщательность его выполнения, полный охват предмета действием-, abbürsten чистить (щёткой); abreiben обтирать, растирать (тело); abseifen намыливать; abschließen запирать (на ключ); 9. на окончание действия-, ablaufen истекать (о сроке); abspeisen оканчивать еду; abblühen отцветать; 10. на изнашива¬ ние, повреждение в результате дли¬ тельного действия-, abtragen изнаши¬ вать; sich abarbeiten переутомляться (от работы); abtreten стаптывать, сбивать (каблуки); 11. на постепенное доведение кого-л., чего-л. до определён¬ ного состояния-, abstumpfen притуп¬ лять; abmagern исхудать abä intpeÜHCK. долой!; нет! äb|aasen vt 1. кож. мездрить, удалять мездру; 2. охот, поедать (раститель¬ ность — о животных) äbackern I vt 1. допахать, кончить пахать; 2. запахать; dem Nachbarn ein Stück Feld ~ запахать землю соседа, прихватить землю соседа при пахоте; II sich ~ замучиться, умаяться äbäffen vt (j-m) перенимать (что-л. у кого-л/), подражать (в чём-л. кому-л.) Abäka (Abaka) т -s абака, манильская , пенька Abakus т =, - 1. ист. абака, счётная доска; 2. архит. абака; 3. геофиз. счётная номограмма Abali'enatiän /=, -en отчуждение abali'emeren vt отчуждать abänderbar, abänderlich а 1. изменя¬ емый; изменчивый; поддающийся из¬ менению; 2. гром, изменяемый; скло- няемый; спрягаемый Abänderlichkeit f = 1. изменяемость; изменчивость; 2. гром, изменяемость; склоняемость; спрягаемость äbändern vt 1. изменять, видоизме¬ нять; переделывать; (an D) вносить изменения (во что-л.) [поправки (к чему-л.)]; 2. исправлять; отменять; 3. гром, изменять; склонять; спря- ж гать Abänderung / =, -en 1. изменение, ви¬ доизменение; переделка; поправка; eine ~ treffen внести изменение [по¬ правку]; 2. исправление (недостат¬ ков); отмена; 3. гром, изменение; скло¬ нение; спряжение; 4. разновидность; . модификация; мин. разность Äbänderungsantrag т поправка (к про¬ екту постановления, резолюции); предложение об изменении (закона, положения); einen ~ einbringen [stel¬ len] внести поправку [предложение об изменении] äbänderungs||bedürftig а нуждающий¬ ся в изменении [в исправлении]; -bedürftig sein нуждаться в измене¬ нии [в исправлении]; -fähig а 1. под¬ дающийся изменению [исправле¬ нию]; 2. грам.. изменяемый; скло- _ няемый; спрягаемый Äbänderungs||fähigkeit f изменяемость, способность к изменению; ~jahre pl 1. мед. климактерический возраст; 2. астр, годы, служащие ступенью (каждый седьмой или девятый год); -klage f иск об изменении размера ранее присуждённых алиментов; -klausel f статья (закона, договора), предусматривающая порядок измене¬ ния; -plan т план изменений Abandon <фр.> [abä'dö] т -s, -s отказ, уступка (б. ч. в морском страховом деле) abandonm'eren [abä-] vt. 1. отказывать¬ ся (от чего-л.); уступать; 2. оставлять, покидать abängsten, äbängstigen I sich - быть в постоянном страхе, тревожиться; измучиться от тревоги; II vt (j-m) до¬ биться [отобрать] с помощью угроз (у кого-л.) äbankern vi сниматься с якоря äbarbeiten I vt 1. отрабатывать (долг, аванс); 2. закончить, доделать; обра¬ батывать, отделывать; 3. изнашивать; sich (D) die Finger - наработаться до боли в пальцах (напр., за рукоделием); 4. изнурить работой; ein Pferd - за¬ гнать [заездить] лошадь; 5. скопиро¬ вать; von dieser Vorlage abgearbeitet сделано по этому оригиналу; 6. сни¬ мать с мели (судно); II sich - пере¬ утомляться (от работы), изнурять себя работой äbärgern I vt 1. сердить, раздражать; 2. (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), приставая с надоедливыми просьба¬ ми; 0 sich (D) die Leber - разг, чуть не лопнуть от злости; II sich - 1. (посто¬ янно) сердиться, раздражаться; 2. пе- _ рестать сердиться [раздражаться] Abart /=, -en 1. разновидность, видоиз¬ менение (тж. биол.); 2. уст. выродок, ублюдок abarten vi (s) уклоняться, отклоняться (от своей линии развития); видоизме¬ няться; вырождаться, перерождаться abartig а аномальный, анормальный; уклонившийся (на неверный путь); выродившийся, переродившийся; из¬ вращённый (тж. мед.) Abartigkeit / -, -en извращённость _ (мыслей, наклонностей) Abartling т -s, -е отщепенец, перерож- _ денец; выродок Äbartung f =, -en отклонение (от нор¬ мы); видоизменение; вырождение, перерождение äbäschern I vt очищать от золы, выгре¬ бать золу; II sich - разг, переутом¬ ляться от работы, замучить себя ра¬ ботой äbäsen vt охот, поедать, объедать (растительность) äbästen vt очищать от сучьев Abatjour <фр.> [аЬа-'зи:г] т -s, -s 1. абажур; 2. жалюзи; 3. архит. косое погребное окно äbatmen vt выдыхать Abaton п -s рел. святая святых Abattement < фр.> [abat(a)zmä] п -s, -s фин. скидка при досрочной уплате äbätzen vt вытравлять; удалять травле¬ нием; мед. прижигать; геол, выщела- , чивать Äbätzung f =, -en вытравливание; мед. прижигание; геол, выщелачива¬ ние abäugeln, äbäugen vt 1. (j-m) подгля¬ дывать, перенимать (что-л. у кого-л.); 2. (j-m) добиться кокетством (чего-л. у кого-л.); 3.: ein Revier ~ охот, высле¬ живать дичь на участке abäußern vtycm. согнать с земли (арен¬ датора), лишить аренды (аренда¬ тора) Abba т = библ. Отец (обращение к Богу в Новом Завете) abbacken* I vt 1. печь, запекать; 2. за¬ кончить выпечку; abgebackenes Brot хлеб с отстающей коркой; 3. сушить (в печи); Obst ~ засушивать фрукты; II vi отставать (от краёв посуды, от рук — о тесте) abbaden vt вы́купать; смыть äbbahren vt уст. снимать с катафалка [с носилок] äbbaken vt мор. ограждать вехами, обозначать бакенами, обвеховывать (фарватер, навигационную опасность); геод. провешивать линию abbalgen I vt свежевать, сдирать шку¬ ру; Erbsen ~ лущить горох; II sich ~ разг, умориться, замучиться; утомить¬ ся от возни äbbalzen vi охот, кончить токовать (о тетереве) abbangen I vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. от кого-л.); II sich ~ быть в постоянном страхе, тревожиться, измучиться от тревоги abbannen vt уст. угрожать (кому-л.) отлучением от церкви Abbaside т -п, -п ист. аббасид
Abbate - Abbäte m =, -n аббат, католический свя¬ щенник (в Италии) Abbau т 1. -(e)s снижение, уменьшение {заработной платы, цен и т. п.); 2. -(e)s сокращение (штата)-, (частич¬ ное) увольнение; 3. -(e)s упадок; der - der Kräfte упадок сил; der ~ der geisti¬ gen Fähigkeiten ослабление умствен¬ ных способностей; 4. -(e)s вырождение (сельскохозяйственныхрастений)-, in - bringen не возделывать, запускать (землю); 5. -(e)s сокращение, ликви¬ дация, аннулирование, упразднение; - der Demokratie постепенная ликви¬ дация демократических свобод; 6. -(e)s снос, разборка, демонтаж; разоруже¬ ние (корабля, крепости); 7. -(e)s хим. расщепление, разложение; упрощение структуры, деструкция; ~ der Nähr¬ stoffe физиол. диссимиляция питатель¬ ных веществ; ~ der vitalen Energiequel¬ len расходование источников энергии живого вещества; 8. -(e)s хим. пласти¬ кация; 9. -(e)s добыча; разработка; вы¬ емка (полезных ископаемых); in - neh¬ men вводить в эксплуатацию (рудник, шахту); im ~ stehen горн, находиться в эксплуатации; ~ am frischen Felde разработка нового месторождения; 10. -(e)s, -е горн, отбойка; 11. -(e)s, -е горн, очистной забой; 12. -(e)s выделе¬ ние (крестьянского двора из общины и перенос на хутор); перенос (кресть¬ янской усадьбы на необжитое место); 13. -(e)s, -ten отдельный крестьянский „ двор, хутор Äbbau||art/горн, способ выемки; систе¬ ма разработки; -betrieb т горн. 1. очистные работы; 2. очистной за¬ бой; лава äbbauen I vt 1. снижать, уменьшать (заработную плату, цены и т. п.); 2. сокращать (штаты); увольнять; 3. сокращать; ликвидировать; анну¬ лировать, упразднять; die Rüstung ~ сокращать вооружения; den Krieg ~ покончить с последствиями войны; 4. сносить, разбирать, демонтировать; разоружать (корабль, крепость); 5. бросать, оставлять; eine Stellung ~ воен, оставить позицию (тле. перен.); 6. хим. расщеплять, разлагать; Nähr¬ stoffe - физиол. усваивать питатель¬ ные вещества; 7. добывать (полезные ископаемые); эксплуатировать, разра¬ батывать (месторождение); 8.: das Grundwasser ~ горн, отводить грунто¬ вые воды; 9. выделять (крестьянский двор из общины и переносить на хутор); переносить (крестьянскую усадьбу на необжитое место); 10. от¬ делять (строение); II от 1. (о)слабеть, устать, обессилеть, (по)терять волю к борьбе; 2. вырождаться (о сельскохо¬ зяйственных растениях); 3. воен, жарг. выходить из боя, отрываться от противника; 4. воен, жар?, студ. ухо¬ дить, готовиться к уходу; III sich - отделиться, выделиться, отстроить отдельный двор 3 Äbbaujerscheinungen pl деструктив¬ ные явления; die - des Alters старение, дряхление abbaufähig а поддающийся сокраще¬ нию [уменьшению]; das Budget ist nicht weiter ~ дальнейшее уменьшс- , ние бюджета невозможно Äbbau||feld п горн, выемочное поле; вы¬ емочный участок; -förderung / горн. транспорт в очистном забое, руднич¬ ная доставка; -fortschritt т горн, под¬ вигание очистного забоя; -gedin- ge п сдельная оплата при очистной выемке; -hämmer т горн, отбойный молоток; тех. расклёпочный молот; -kammer / горн, очистная [выемоч¬ ная] камера; -land п с.-х. залежь; -maßnahme / ограничительная мера (напр., по сокращению производства, увольнению рабочих) äbbaumen от охот, слетать с дерева Äbbau||ort т горн, очистной забой; лава; выемочный орт; очистная камера; -politik / политика сокращения про¬ изводства [снижения заработной пла¬ ты]; -produkt п хим. продукт расщеп¬ ления; -recht п право па разработку месторождения äbbaureif а подлежащий упразднению _ [уничтожению] Äbbau||riß т горн. 1. разрез по выемоч¬ ному участку; 2. план горных работ; -sohle/горн. 1. очистной [эксплуата¬ ционный] горизонт; рабочий гори¬ зонт; 2. подошва очистного забоя; -stoß т горн, грудь очистного забоя; очистной забой; -strecke / горн, вы¬ емочный штрек; нарезной штрек; -verfahren п см. Abbauart abbauwürdig а горн, имеющий про¬ мышленное значение (о месторожде¬ нии); годный для разработки (с эконо- . мической точки зрения) Äbbauzeche / действующая шахта; действующий рудник Abbe <фр.> [-Ъе:] т -s, -s аббат, свя¬ щенник (во Франции) äbbeeren vt обрывать, снимать (ягоды с гроздей, с ветки) Äbbeer||maschine / машина для отде¬ ления ягод (от гребней); -sieb п ре- шёто [сито] для отделения ягод (от , гребней) Äbbefehl т -(e)s, -е уст. отменяющее приказание [распоряжение] äbbefehlen* vt уст. отменять приказ [распоряжение]; der Appell wurde abbefohlen воен, сбор был отменён äbbefördern vt увозить; отсылать; отправлять (груз) äbbehalten*: den Hut - разг, про¬ должать держать шляпу в руке, оста¬ ваться с непокрытой головой, не на¬ девать шляпу äbbeißen* vt откусывать; sich (D) die Nägel - грызть ногти; sich (D) einen Zahn - сломать себе зуб (при еде); sich (D) die Zunge ~ прикусить язык; sich (D) vor Lachen die Zunge ~ смеяться до упаду; er beißt sich (D) lieber die ; abbeugeii Zunge ab [er würde sich (D) lieber die Zunge ~], als etwas zu verraten он скорее язык проглотит, чем выдаст что-нибудь; ich beiß mir lieber den (kleinen) Finger ab, als daß ich so etwas tue я готов сделать что угодно, только не это; 0 einen ~ берл. разг, выпить стаканчик äbbeizen vt вытравливать, протравли- вать; удалять травлением Äbbeizmittel п протрава, травильный раствор; разъедающий [травящий] реактив; смывка äbbekommen* vt разг. 1. получать (свою долю); wir haben nichts ~ нам ничего не досталось; etwas - 1) полу¬ чить головомойку; 2) понести ущерб; получить повреждение; du wirst et¬ was ~ достанется тебе на орехи; eins ~ получить головомойку; Regen ~ по¬ пасть под дождь; einen Schuß - полу¬ чить ранение; 2. с трудом снимать [сдирать, отдирать] äbbersten* от (s) откалываться, отскакивать äbberufen* vt 1. отзывать; увольнять (с должности), освобождать (от обя¬ занностей); einen Botschafter - ото¬ звать посла; eine Тахе - вызвать такси со стоянки; Gott hat ihn zu sich - эвф. бог взял его к себе; он скончался; (aus dem Leben) ~ sein, in jene Welt [in die Ewigkeit] - werden эвф. умереть, скон¬ чаться; er ist zur großen Armee ~ высок. он скончался (о военных деятелях); 2. ком. отменять, сторнировать (заказ, , поручение) Abberufung / =, -en 1. отзыв, отозва¬ ние; увольнение (с должности), осво¬ бождение (от обязанностей); эвф. смерть, кончина; 2. ком. отмена, стор- г нирование (заказа, поручения) Äbberufungs||befehl т приказ об ото¬ звании [об освобождении от обязан¬ ностей]; -schreiben п, -urkunde / дип. отзывная грамота äbbestellen vt отменять заказ (на что-л.); j-n - отменить вызов кого-л.; отменить встречу с кем-л.; eine Ver¬ sammlung - отменить собрание; die Zeitung ~ прекратить выписку газеты, , аннулировать подписку на газету Abbestellung / =, -en отмена (заказа, вызова); отказ (от подписки, встре¬ чи); см. тж. abbestellen äbbeten vt 1. прочитывать (молитвы); den Rosenkranz - прочитать все мо¬ литвы по чёткам; 2. разг, прочитать [произнести] скороговоркой [без вы¬ ражения]; 3. (j-m) вымаливать (что-л. у кого-л.); 4. замаливать (вину, грех) äbbetteln vt 1. (j-m) выпрашивать, вы¬ клянчивать (что-л. у кого-л.); 2. обой¬ ти, прося милостыню; er hat die ganze Straße abgebettelt он обошёл всю ули¬ цу, прося милостыню äbbetten vt отводить в новое русло äbbeugen vt 1. отгибать, отклонять; 2. грам. изменять; склонять; спря¬ гать 2-1160
Abbeugung Äbbeugung f =, -en 1. отгибание, от¬ клонение; 2. гром, изменение; склоне¬ ние; спряжение; 3. излучина (реки), меандр; 4. геол, верхнее колено флек¬ суры; изгиб, сгиб, перегиб äbbezahlen vt выплачивать [оплачи¬ вать] по частям [в рассрочку]; eine Schuld - погашать долг (по частям); das Ganze ~ выплатить всё Abbezahlung f =, -en выплата [оплата] по частям [в рассрочку] Abbiegeampel f светофор с указателем поворота Äbbiegemaschine / тех. гибочный станок äbbiegen* I vt 1. отгибать, отклонять; перен. отвести, предупредить (ожида¬ емый удар); ein Gespräch - перевести разговор на другую тему; der Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen автор не довёл трагической линии до конца; die Ausführung eines Planes ~ помешать выполнению плана; 2. грам. изменять; склонять; спрягать; II vi (s) сворачивать, уклоняться; поворачи¬ вать; (nach) links [rechts] ~ сворачи¬ вать влево [вправо]; in eine andere Straße ~ сворачивать на другую ули¬ цу; um die Ecke ~ сворачивать за угол; vom Wege ~ сворачивать с дороги (тж. перен.) Abbiegen п -s 1. см. abbiegen; 2. тех. загибание; отгибание abbieten* I vt 1. давать более высокую цену (на аукционе); j-n ~ давать более высокую цену, чем кто-л., перебивать покупку у кого-л.; 2. уст. объявлять (о чём-л.; напр., с церковной кафедры); II vi 1. давать более низкую цену, тор¬ говаться, сбивать цену; 2. напоминать , (кому-л.) об уходе, просить уйти Abbild п -(e)s, -er отражение, отображе¬ ние, изображение; портрет; слепок; копия; ein getreues ~ der Wirklichkeit правдивое отображение действитель¬ ности; ein schwaches ~ früheren Glan¬ zes слабый отблеск минувшего вели¬ чия; ein verzerrtes ~ перен. искажённая картина; ein ~ der damaligen Verhält¬ nisse geben нарисовать картину тог¬ дашней жизни äbbilden I vt 1. изображать, представ¬ лять; делать портрет (с кого-л.); ре¬ продуцировать; in Gips - отливать в гипсе: 2. воспроизводить (в репро¬ дукции); 3. отражать, отображать; II sich ~ 1. выделяться, выступать; 2. находить выражение, отражаться Äbbildner т -s, = иллюстратор Abbildtheorie f филос. теория отраже- „ ния Äbbildung/=, -en 1. тк. sg изображение, репродуцирование; der Autor legt Wert auf die ~ dieses Fotos автор заинтересо¬ ван в том, чтобы эта фотография была помещена в его работе; 2. (сокр. Abb.) изображение, рисунок, иллюстрация; 3. мат. отображение Abbildungsfehler т опт. аберрация, искажение изображения; »maßstab т 4 масштаб изображения; »vermögen п опт. разрешающая способность abbilligen vt (j-m) лишать по приказу [по постановлению суда] (кого-л., напр., прав, преимуществ) äbbimsen öt чистить [оттирать] пемзой abbinden* I vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязывать; 3. перевязы¬ вать, перетягивать повязкой; мед. уда¬ лять посредством лигатуры; die Ader ~ наложить жгут на артерию; die Hoden ~ вет. холостить, кастриро¬ вать; 4.: ein Kalb ~ отучать телёнка от вымени (привязывая его); 5. стр. соединять, связывать, сращивать (де¬ ревянные конструкции); ein Faß - на¬ бивать обручи на бочку; II vi тех. „ схватываться; твердеть Abbinden п -s 1. отвязывание; 2. пере¬ вязка, перетяжка; ~ der Hoden вет. ка¬ страция; 3. связывание, сращивание, соединение; ~ eines Fasses набивка об¬ ручей на бочку; 4. тех. схватывание; „ твердение Äbbindef emperatur f тех. температу¬ ра схватывания [твердения]; -»Ver¬ hältnis п тех. гидромодуль (цемен¬ та); »wärme fmex. экзотермия (схва¬ тывания, твердения); -»wasser п тех. вода затворения, гидратационная . вода Äbbindhammer т (от)ковочный молот Äbbindung / =, -en 1. перевязывание, перевязка; 2. связывание, соединение; связь; 3. тех. схватывание; твердение; . 4. текст, переплетение Äbbiß т ..bisses, ..bisse 1. откушенный кусок; следы укуса; 2. охот, следы оленя; 3. охот, приманка (в западне); 4. погрыз (повреждение растений грызунами и другими животными) Abbitte f =, -п извинение, просьба о прощении; юр. публичное извине¬ ние; - leisten, ~ tun извиняться, про¬ сить прощения; 0 - ist die beste Buße поел, повинную голову меч не сечёт abbitten* vt (j-m) 1. просить прощения (у кого-л.), извиняться (за что-л. пе¬ ред кем-л.); öffentlich ~ публично про¬ сить прощения; ich habe ihm alles abgebeten я признал всю свою вину перед ним; ich habe ihm vieles abzubit¬ ten я очень виноват перед ним; 2. вы¬ прашивать, добиваться просьбами (чего-л. у кого-л.) abblasen* vt i. сдувать; обдувать; дуть (на что-л.); die Bücher ~, den Staub von den Büchern ~ сдувать пыль с книг; die Suppe - дуть на суп (осту¬ жая его); 2. тех. обдувать; продувать (котёл, цилиндр); 3. тех. выпускать, стравливать (напр., газ); спускать (пар); 4. протрубить; ein Lied ~ протрубить песню; 5. охот, сзывать (собак звуком трубы); die Jagd - тру¬ бить отбой, (про)трубить сигнал к окончанию охоты; 6. разг, давать от¬ бой, отменить (бой, выступление, ме¬ роприятие); 7. спорт, дисквалифици¬ ровать (команду) abblocken Äbblasen п -s 1. см. abblasen; 2. тех. об¬ дувка; продувка (котла, цилиндра); 3. тех. выпуск, стравливание (газа); спуск (пара); 4. мет. пескоструйная очистка (отливок) Äbblasefohr п тех. пароспускная [продувочная] труба; »Signal п воен. сигнал отбоя (тж. перен.); »ventil [-V-] п тех. продувочный клапан äbblassen I vi (s) выцветать, линять, блёкнуть; бледнеть, стираться (тж. перен.); II vt смягчать, ослаблять (цвета) Abblasung/=, -en геол, дефляция, снос (ветром), выветривание abblatten vt отрывать листья; объедать листья abblättern I vt обрывать листья; II vi (s) 1. опадать, осыпаться; лупиться; крошиться; отслаиваться, слоиться; aller Hochmut war von ihm abgeblät¬ tert с него сошла вся спесь; 2. (тж. sich ~) мед. шелушиться, лупиться Äbblättern п -s 1. см. abblättern; 2. тех. отслаивание, расслоение Abblätterung f =, -en 1. обрывание листьев; 2. отслаивание, шелушение äbbläuen vt синить äbbleiben* vt (s) диол, пропадать, деваться (куда-л.) äbbleichen I vt делать бледным; бе¬ лить, отбеливать; обесцвечивать; II* vi (s) бледнеть, выцветать äbblenden I vt 1. затемнять, маскиро¬ вать (источник света); 2. тушить (фо¬ нари); убавлять, притушить (свет); авт. переключать (фары) на ближний свет; abgeblendet fahren ехать при ближнем свете фар; 3. приглушать (музыку); 4. тех. экранировать; по¬ крывать кожухом [обтекателем]; II vi 1, воен. мор. гасить огни, обеспе¬ чивать светомаскировку; 2. фото диа¬ фрагмировать; auf Blende 8 - ставить диафрагму 8; 3. кино заканчивать съёмку кадра; затемнять кадр; делать _ наплыв Abblendlicht п ближний [неослепля¬ ющий] свет (фар) Abblendschalter т авт. переключа¬ тель света (фар) Äbblendung f =, -en 1. затемнение, све¬ томаскировка; 2. тех. экранирование; 3. тех. кожух, обтекатель; 4. фото диафрагмирование; 5. авт. переключе¬ ние (фар) на ближний свет; 6. авт. противоослепляющее приспособле¬ ние; 7. кино наплыв, затемнение (кадра) äbbleuen vt разг, побить, отлупить abblitzen I vt разг, отшить (кого-л.), дать отпор (кому-л.); II vi 1. (s) разг. получить отпор, потерпеть неудачу; er ist abgeblitzt он ничего не добился, ему было отказано (в резкой форме); j-n - lassen отшить кого-л.; 2. (h) уст. давать осечку abblocken vt 1. тех. блокировать; эл. шунтировать; 2. спорт, блокиро¬ вать
abblühen abblühen vi (s, h) отцветать; перен. тж. увядать; abgeblühte Schönheit увяд¬ шая красота [красавица] Äbblüte/= отцветание, конец цветения abbohren vt 1. просверливать, высвер¬ ливать; 2. горн, бурить; разведывать буровыми скважинами; обуривать, разбуривать; 3. школ, списывать, сду¬ вать abborgen vt (j-m) 1. занимать, брать в долг (что-л. у кого-л.); 2. заимство¬ вать (что-л. у кого-л.) abborken vt лес. окорять, очищать от коры äbböschen vt 1. тех. делать скат [от¬ кос], скашивать; 2. воен. уст. эскарпи¬ ровать; 3. стр. уполаживать (откос) Äbböschung / -en 1. тех. скашива¬ ние; 2. скат, откос; 3. воен. уст. эскарп abbosseln vt тех. формовать; лепить; чеканить Abbrand т -(e)s, ..brände 1. мет. огарок; 2. мет. угар; 3. окалина; потери (ме¬ талла) при обжиге; 4. выгорание (топлива) Abbrändler т -s, - австр. погорелец, пострадавший от пожара äbbrassen vtMop. брасопить, брасовать äbbraten* vt поджаривать, дожаривать äbbrauchen I vt изнашивать; ein schar¬ fes Werkzeug ~ притупить острый ин¬ струмент; II sich ~ 1. изнашиваться, истощаться; 2. становиться баналь¬ ным, приедаться (об остроте) äbbrauen vt варить (пиво) äbbrausen I vi (s) 1. умчаться (о поезде, автомобиле); 2. отшуметь, отбуше¬ вать; 3. хим. выбродить, перестать бродить; II vt поливать (водой), обли¬ вать (под душем); III sich ~ прини¬ мать душ, обливаться водой äbbrechen* I I vt 1, обламывать, отла¬ мывать, (с)ломать; eine Blume - поэт. срывать цветок; 2. горн, обрушать; от¬ бивать; 3. сносить, разрушать, разби¬ рать; ein Lager ~ снимать лагерь; ein Zelt - разбирать палатку; 4. прекра¬ щать, прерывать; die diplomatischen Beziehungen ~ порвать дипломатиче¬ ские отношения; das Gefecht - воен. выйти из боя; eine Partie ~ шахм. пре¬ рвать партию; отложить партию; 5. полигр. разделять (слово) при пере¬ носе; 6. полигр. делать новый абзац; den Satz - сверстать набор; 7.: die Huf¬ eisen ~ расковывать лошадь; 8.: sich (D) etw. ~ отказывать себе в чём-л.; etw. am Lohne ~ диал. удержать из заработ¬ ной платы; 0 brich dir nur keinen [keine Verzierung] ab! разг, не задавайся!, не задирай нос!; II vi 1. (s) обламываться, отламываться; 2. (h) прекращаться, обрываться, кончаться; das Gespräch brach ab разговор прервался; die Musik brach ab музыка смолкла; der Pfad brach hier ab здесь тропинка обрыва¬ лась; er brach ab он замолчал (не закон¬ чив начатого); das bricht niemals ab этому не будет конца; in der Rede - внезапно оборвать речь, замолчать; 2* 5 запнуться; 3. (h) воен, перестраиваться из широкого строя в колонну; 4. (h): j-m am Lohne ~ диал. сократить [урезать] кому-л. заработную плату äbbrechen* II vt с.-х. трепать (лён) Äbbrechen п -s 1. снос (здания); 2. тех. откалывание, отделение (глыб); 3. прекращение; ~ des Gefechts воен. выход из боя; 4. свёртывание, умень¬ шение äbbreiten vt тех. сплющивать, расплю¬ щивать äbbremsen vt тормозить (тж. перен.); , притормаживать Äbbremsen п -s 1. торможение, затор¬ маживание; 2. тех. определение _ тормозной мощности (двигателя) Äbbremsschirm т тормозной пара¬ шют Abbremsung / =, -еп торможение, затормаживание; ~ des Motors 1) тор¬ можение двигателя; 2) испытание ' двигателя на тормозном стенде Äbbrennbürste / эл. щётка обгорания, разрывная щётка äbbrennen* I vt 1. сжигать; спалить; ein Bohrloch ~ горн, поджечь [подорвать] шпур; ein Feuerwerk - пускать фейер¬ верк; eine Stadt - сжечь город (дотла); 2. опаливать, выжигать; einen Acker ~ выжечь сорняки на поле; den Flaum ~ опалить пух (на ощипанной тушке птицы); 3. тех. отжигать, прокали¬ вать; 4. тех. травить (кислотой); очи¬ щать протравой; 5. кул. обжаривать, подрумянивать; 6. уст. выстрелить (изружья); II vi (s) 1. сгорать (дотла), выгорать; das Haus brannte bis auf das Erdgeschoß ab от дома после пожара уцелел только первый этаж; 2. дого¬ реть; 3. обгореть (на солнце, у огня); 4. пострадать от пожара (о человеке); перен. разг, прогореть, разориться; er war völlig abgebrannt он совсем про¬ горел, он остался без гроша (в карма¬ не); 0 er ist gegen alles abgebrannt у не¬ го нет ни стыда ни совести, его ничем _ не проймёшь Abbrennschweißung / тех. стыковая . сварка оплавлением Abbrennung / = 1. сжигание; обжига¬ ние; 2. сгорание Abbreviatiön [-v-J f =, -еп сокраще¬ ние Abbreviatur [-v-] f =, -en сокращение, сокращённое обозначение, аббревиа¬ тура; in - в сокращённом виде, в от¬ рывках Abbreviatürzeichen [-V-] п муз. аббре¬ виатура abbrevüeren [-v-] vt сокращать äbbringen* vt 1. отвлекать; отговари¬ вать, заставлять отказаться; j-n von einer Gewohnheit ~ отучить кого-л. от какой-л. привычки; j-n von seiner Meinung ~ разубедить, переубедить кого-л.; j-n vom rechten Weg(e) ~ сби¬ вать кого-л. с правильного пути (тж. перен.); nichts kann ihn davon ~ ничто не заставит его отказаться от этого; abbrühen 2. разг, удалять; снимать; отрывать (с трудом); ich kann den Fleck nicht ~ я никак не могу вывести пятно; 3. мор. снимать с мели (судно); 4. вывозить (лесоматериал из лесосеки); 5. уст. отменять, ликвидировать; устра¬ нять äbbröckeln I vt крошить; отламывать (мелкими кусочками); II vi (s) кро¬ шиться, выкрашиваться; отламывать¬ ся (мелкими кусочками), осыпаться (напр., о штукатурке); die Aktienkur¬ se bröckeln ab курсы акций (на бирже) имеют тенденцию к спаду [понижа¬ ются]; die ganze bisherige Weltanschau¬ ung bröckelt ab вся система старого _ мировоззрения распадается Äbbröck(e)lung / =, -en раскрашива¬ ние, выкрашивание; отламывание; геол, распадение на дресву äbbrocken vt отламывать (кусоч- г ками) Abbruch т -(e)s, ..brüche 1. обвал, обру¬ шение; горн, вывал; 2. подмыв, под¬ мывание (напр., берега); 3. разборка, слом, снос; auf ~ kaufen купить (стро¬ ение) на слом; auf ~ heiraten (und die Baustelle behalten) шутл. выйти за¬ муж [жениться] в расчёте на скорую смерть богатого супруга [богатой супруги] (и унаследовать его [её] имущество); 4. разлом, поверхность разлома, место перелома; 5. тк. sg (внезапное) прекращение; спорт, пре¬ кращение (шахматной партии; боя в боксе); - der (diplomatischen) Be¬ ziehungen разрыв (дипломатических) отношений; ohne ~ непрестанно, не¬ прерывно; 6. тк. sg вред, ущерб; ~ (er)leiden [erfahren] высок, потерпеть ущерб, понести убыток; j-m, einer Sache (D) - tun [machen] вредить, на¬ носить ущерб кому-л., чему-л.; sich (D) keinen - tun не отказывать себе ни в чём; 7. обломок, глыба; 8. гидр, под¬ мытый берег; 9. горн, разрушенная порода, отделившаяся от массива; отбойка; 10. мед. надлом, неполный . перелом Äbbruch||arbeiten pl работы по сносу (строения); ~blutung/мед. менструа¬ ция abbrüchig, äbbrüchlich а 1. ломкий, хрупкий; 2. ветхий, обветшалый; 3. надломленный; подвергшийся об¬ валу; 4. невыгодный, убыточный, на- _ носящий ущерб Äbbruchmasse / стр. обломки от раз¬ борки сооружения abbruchreif а ветхий, обветшалый, _ годный только на слом (о строении) Abbruchsieger т спорт, победитель ввиду явного превосходства; "Stelle / разлом, место перелома; "Stellung / шахм. отложенная позиция; ~ufer п размытый берег äbbrücken vi разводить [разбирать, снимать] мост äbbrühen vt шпарить, ошпаривать, обдавать кипятком; па́рить
abbrummen abbrummen vt разг, отбыть, отсидеть (срок заключения) abbrüten vt высидеть, кончить выси¬ живать (птенцов) abbuchen vt бухг, списывать со счёта (сумму)', перен. разг, списывать в рас¬ ход; den Wunsch [die Hoffnung] - разг. отказаться от желания [от на- , дежды] Abbuchung/=, -en 1. тк. в&бухг. списа¬ ние со счёта (суммы); 2. бухг, списан¬ ная (со счёта) сумма abbügeln vt 1. утюжить, отутюживать, гладить, разглаживать (утюгом); 2. снимать блеск (ношеной вещи) гла- ,женьем Abbügler т -s, = гладильщик äbbummeln vt разг, отгулять, иметь отгул (за сверхурочную работу) Abbund т -(e)s стр. пробная подгонка (крыши, брёвен, балок) äbbunken vt стр. разбивать, размечать (на земле), трассировать äbbürden vt (j-m) сбросить ношу (с кого-л.), разгрузить äbbürsten I vt 1. чистить, отчи¬ щать (щёткой); 2. разг, отчитывать, (от)ругать; 3. полигр. выколачивать (напр., корректурные оттиски); II sich - чиститься, обчищаться (щёткой) äbbüßen vt искупать (вину); совершать покаяние; eine Strafe ~ отбыть наказа¬ ние; etw. mit Geld ~ уплатить штраф за что-л. Abbüßung f = искупление (вины), от¬ бытие (наказания); nach ~ der Strafe по отбытии наказания, отбыв наказа¬ ние Abc, А-В-С [a:beftse:] п =, = 1. алфавит, азбука; nach dem ~ ordnen располагать в алфавитном порядке; 2. азбука, азы, (основные) начала, основы, исходные положения; das ~ der Nationalökono¬ mie основы политической экономии; j-m das ~ beibringen обучить кого-л. основным началам, научить кого-л. основным приёмам обращения с чем-л.; das gehört doch zum - это же азбука [азбучная истина]!; О durchs (ganze) ~ loben превозносить до небес, расхваливать ABC-||Abwehr [a:be:'tse:-]/воен, проти¬ воатомная, противобиологическая и противохимическая защита, -Ab¬ wehrtruppe f войска противоатом¬ ной, противобиологической и проти¬ вохимической обороны Abc-||Buch [a:be:'tse:-] п букварь, азбука (учебник); -Code [-^ko:d] т буквен¬ ный (телеграфный) код Abc-Kode см. Abc-Code ABC-Krieg [a:be:'tse:-] т (сокр. от atomarer, biologischer und chemischer Krieg) война с применением атомно¬ го, биологического и химического оружия Abc-||Schüler [a:be:'tse:-] т, -Schüle¬ rin f ученик, -ница первого класса начальной школы; -Schütze т разг 6 первоклассник; приготовишка (тж. перен.) ABC-Staaten [a:be:'tse:-] pl (Argenti¬ nien, Brasilien, Chile) Аргентина, Бра¬ зилия и Чили ABC-Waffen [aibe/tse:-] pl (сокр. от atomare, biologische und chemische Waffen) атомное, биологическое и хи¬ мическое оружие Äbdach п -(e)s, ..dächer 1. навес; 2. скат; откос abdachen I vt 1. покрывать крышей; сделать [устроить] навес (над чем-л.); 2. снимать крышу (со строения); 3. ска¬ шивать, делать покатым; II sich - спус¬ каться, иметь скат äbdächig а наклонный, покатый; име¬ ющий двусторонний скат Abdachung f =, -en 1. покатость, на¬ клон, скат (в форме крыши), склон; уклон, откос (насыпи, крыши); 2. на¬ вес; 3. подведение под крышу; 4. сня¬ тие крыши (со строения) Äbdachungsgeröll п геол, окатыши, валуны abdämmen vt перегораживать [отгора¬ живать] плотиной; перен. воздвигать барьер (против чего-л.), препятство¬ вать (чему-л.); einen Fluß ~ запрудить реку; die Entwicklung ~ затруднить _ развитие, помешать развитию Abdämmung f =, -en 1. перегоражива¬ ние [отгораживание] плотиной; пе¬ рен. создание препятствий; 2. запру- . да, плотина, дамба; горн, перемычка Abdämmungssee т 1. приплотинное озеро, водохранилище; 2. озеро, обра¬ зовавшееся благодаря естественному , запруживанию долины Abdampf т -(e)s, ..dämpfe тех. отра¬ ботавший [мятый] пар äbdampfen 1^1. хим. выпаривать, ува¬ ривать; 2.: - (lassen) тушить, томить; II vi (s) 1. хим. испаряться, уваривать¬ ся; 2. отходить, удаляться (о поезде, судне); шутл. уходить, убираться; dampfe ab! убирайся!, пошёл вон! Äbdampfen п -s 1. хим. выпарива¬ ние; 2. резин, отпарка; см. тж. ab¬ dampfen äbdampfen vt 1. выпаривать; отделять выпариванием; 2. тушить, томить (мясо, овощи); 3. смягчать (свет, яр¬ кие цвета); приглушать (звук); ослаб¬ лять (силу удара); тех. демпфиро¬ вать; глушить; einen unangenehmen Eindruck ~ смягчить неприятное впе- _ чатление Äbdampf||kessel т тех. выпарной аппарат; -rückstand т остаток при выпаривании, сухой остаток; ~tur- bine/mex турбина мятого пара Abdampfung/=, -en выпаривание Abdämpfung f =, -en смягчение; при¬ глушение; ослабление; тех. демпфи¬ рование; глушение; см. abdämpfen 3 äbdanken I vi выходить в отставку, оставлять службу; уходить от дел; от¬ рекаться от престола; II vt увольнять (в отставку), давать отставку (тж. пе- Abderit рен.); ein Heer - ист. распустить ,войско Abdankung/=, -en 1. увольнение (в от¬ ставку), отставка; уход от дел; отрече¬ ние от престола; 2. швейц, панихида; похороны Äbdankungs||akt т см. Abdankungsur¬ kunde; -rede f прощальная речь (при уходе в отставку, отречении от пре¬ стола); -urkunde f акт об отречении от престола abdarben vt экономить на что-л. с боль¬ шим трудом; sich (D) etw. vom [am] Munde ~ экономить на что-л., отказы¬ вая себе в самом необходимом; эконо¬ мить ради чего-л. на еде äbdarren vt сушить, высушивать Abdeckblech п кровельная жесть äbdecken I vt 1. открывать, раскрывать; das Bett - приготовить постель (ко сну); das Haus [das Dach] wurde durch den Sturm abgedeckt буря снесла кры¬ шу дома; 2. убирать (со стола); den Tisch ~ убрать со стола; 3. горн, вскры¬ вать (месторождение); обнажать (пласт); 4. уст. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 5. покрывать, накрывать; пе¬ рекрывать; укрывать; защищать; ein Haus ~ подводить дом под крышу; eine Mauer ~ покрывать стену защитной крышей; 6. закрывать, заслонять; eine Lichtquelle ~ заслонять [экранировать] источник света; die Vorlage teilweise - фото закрывать часть оригинала (не подлежащую воспроизведению при реп¬ родукции); 7. спорт, укрывать, при¬ крывать; einen Spieler - прикрывать игрока, держать игрока (команды противника); 8. фин. погашать, покры¬ вать (задолженность); Verluste mit Steuergeldem ~ покрывать убытки за счёт налоговых поступлений; II sich - раскрываться; das Kind deckt sich im Schlafe ab ребёнок раскрывается во сне Abdecker т -s, = живодёр (разг.); работник утилизационного завода по переработке трупов животных Abdeckerei f =, -en 1. живодёрня (разг.); утилизационный завод по пе¬ реработке трупов животных; 2. тк. sg живодёрный промысел Äbdeckerknecht т подручный живо¬ дёра Äbdeck||leder п кожа из шкуры павше¬ го животного; -maske J кино маска (съёмочная); -stein т стр. лещадный г камень Abdeckung f =, -en 1. раскрытие, сня¬ тие покрытия; 2. перекрытие; укры¬ тие, защита; 3. фин. погашение, по¬ крытие (задолженности) äbdeichen vt обваловывать, ограждать дамбами [береговыми валами]; запру¬ живать Abdeichung f =, -en обвалование, ограждение дамбами [береговыми валами]; запруживание Abderft т -en, -еп глупый [ограничен¬ ный, косный] человек (подобный
Abderitenstreich 7 Abducken жителям города Абдеры, отличавши¬ мися, по преданию, этими качест¬ вами) Abderitenstreich т глупая выходка, неумный поступок abderitisch а глупый, ограниченный, косный äbdestillieren vt хим. отгонять; перего¬ нять Äbdestillieren п -s хим. отгонка; пере¬ гонка abdichten vt 1. делать непроницаемым, уплотнять; герметизировать; das Fen¬ ster ~ 1) замазать раму; 2) затемнить окно; mit Werg ~ (за)конопатить (паклей); ein Leck - мор. заделать пробоину; 2, хим. сгущать, уваривать; выпаривать Abdichtung f =, -en 1. уплотнение; герметизация; обтюрация, заделка; 2. уплотняющая прокладка; набивка; (гидро)изоляция; 3. хим. сгущение, уваривание; выпаривание äbdicken I vt сгущать, уваривать (рас¬ твор, рассол); II vi густеть, увари¬ ваться Äbdickung f = сгущение, уварива¬ ние äbdielen: den Boden ~ настилать (до¬ щатый) пол abdienen vt 1. отслужить, выслужить (срок); seine militärische Dienstzeit - отбыть действительную военную службу; 2. уст. отработать (долг) Abdikation / =, -en отказ; отречение (от престола) abdingbar а юр. подлежащий пере¬ смотру с согласия сторон (о договоре); der Tarifvertrag ist ~ zum Vorteil der Beschäftigten тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающих abdingen* vt (j-m) уст. 1. выторговы¬ вать; добиваться уступки (в чём-л. у кого-л.); vom Preise - добиться уступ¬ ки в цене; da ist kein Buchstabe abzudin¬ gen от этого не отступишь ни на йоту; здесь нельзя добиться ни малейшего изменения; sich (D) nichts - lassen не уступать, не идти на уступки; 2. пере¬ манивать (работника у кого-л.) äbdisputieren vt оспаривать; добивать¬ ся (чего-л.) в споре [в диспуте] abdizieren vi отказываться; отрекаться (от престола) Abdomen п -s, = и „mina 1. анат. живот; 2. зоол. брюшко (членистоногих) abdominal а мед., зоол. брюшной, абдо¬ минальный Abdominäl||höhie / анат. брюшная по¬ лость; -Schwangerschaft /внематоч¬ ная беременность äbdonnern I vimp: es hat abgedonnert гром отгремел; II vi (s) разг, умчаться (с грохотом, с шумом) abdorren vi (s) отсыхать, засыхать (о растениях, органах) äbdörren vt 1. сушить, высушивать, подсушивать (растения); 2. гидр, осу¬ шать Abdörrung/=, -en 1. сушка, высушива¬ ние (растений); 2. гидр, осушение, _ осушка Äbdraht т -(e)s, „drähte стружка, опил¬ ки (металла) abdrängeln vt оттеснять, отталкивать abdrängen vt 1. оттеснять, теснить; j-n vom Wege ~ сбить кого-л. с (избранно¬ го) пути; j-n von seinem Vorhaben ~ от¬ говорить кого-л. от его намерения; „ 2. (D) уст. см. abdringen Abdrängung / = ав. снос (ракеты, самолёта) äbdrechseln vt обтачивать, стачивать (деревянное изделие на токарном станке); перен. облекать в искусную _ форму Äbdrehdiamant т тех. алмаз для правки abdrehen I vt 1. отвёртывать, свёрты¬ вать; den Schlüssel [den Schlüssel¬ bart] - свернуть бородку ключа; eine Schraube ~ отвернуть винт; dem Huhn den Kopf - свернуть голову курице; ich möchte ihm den Hals [die Gurgel] - разг. я бы ему шею свернул; 2. закрывать, перекрывать (газ, воду); выключать (радио, свет); j-m die Luft - лишать кого-л. поддержки, выбивать у кого-л. почву из-под ног; 3.: das Gesicht - от¬ вернуться; 4. кино отснять (фильм), закончить съёмку (фильма); 5. тех. об¬ тачивать, стачивать, обрабатывать (ме¬ таллическое изделие на токарном станке); 6.: j-m etw. ~ выманивать что-л. у кого-л.; О das dreht mir das Herz ab у меня сердце сжимается от этого; это у меня камнем лежит на сердце; II vi сворачивать, менять направление; das Schiff dreht ab судно меняет курс; _ III sich - отворачиваться Äbdrehstahl т токарный резец äbdreschen* vt вымолачивать; закап¬ чивать молотьбу; j-n ~ разг, задать ко- _ му-л. трёпку, отлупить кого-л. Abdrift/=, -en 1. дорога, проложенная через болото; 2. мор. снос, дрейф; девиация abdringen* vt уст. вымогать; вынуж¬ дать; j-m ein Geheimnis - выпытать у кого-л. тайну; j-m ein Geständnis ~ добиться вынужденного признания у кого-л.; j-m seine Unterschrift ~ вы¬ манить у кого-л. его подпись; j-m Zugeständnisse - заставить кого-л. пойти на уступки abdrohen vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. у кого-л.) abdrosseln vt 1. задушить, удавить; die Arbeiterbewegung ~ задушить [пода¬ вить] рабочее движение; den Geld¬ umlauf ~ сокращать денежное обраще¬ ние; 2. перекрывать, уменьшать при¬ ток; авт. дросселировать, сбавлять газ; die Geschwindigkeit - снизить ско- _ рость; den Motor ~ глушить двигатель Abdruck I т -(e)s, „drücke 1. отпечаток; слепок (тж. перен.); von einem Siegel einen ~ machen снимать слепок с пе¬ чати; das Gedicht ist ein getreuer - seines Seelenzustandes стихотворение полностью отображает его душевное состояние; ein ~ in Gips гипсовый _ слепок; 2. палеонт. отпечаток Abdruck II т ~(e)s, -е и „drücke полигр. 1. печать, (на)печатание; перепечатка; der erneute ~ eines Buches новое изда¬ ние книги; der ~ des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungen письмо было опубликовано всеми ежедневными газетами; der Aufsatz gelangte nicht zum - статья не была напечатана; _ 2. оттиск Abdruck III т -(e)s нажатие на спуско¬ вой крючок (огнестрельного оружия) abdruckbar а пригодный для перепе¬ чатки äbdrückbar а\ das Gewehr ist schwer - у ружья тугой спуск abdrucken vt (на)печатать; отпечатать; перепечатать äbdrücken I vt 1. отдавить; сдавить; мять, тискать; die Mutter drückte das Kind ab разг, мать обнимала ребёнка, мать сжимала ребёнка в объятиях; die Angst drückte mir das Herz ab страх сжал мне сердце; 2. делать отпечаток; делать слепок; eine Münze in Gips ~ сделать гипсовый слепок с монеты; 3. оттеснять; ein Schiff vom Ufer - от¬ теснять судно от берега; 4.: das Ge¬ wehr auf j-n, auf etw. (А) - выстрелить из ружья [из винтовки] в кого-л., во что-л.; den Hahn ~ нажать на спус¬ ковой крючок (огнестрельного ору¬ жия); den Pfeil vom Bogen - выпус¬ тить стрелу из лука; 5. (j-m) уст. вымогать (что-л. у кого-л.); j-m eine Ware um einen Spottpreis - заставить кого-л. продать свой товар за бесце¬ нок; II vi 1. сворачивать, отклоняться; уклониться; 2. спорт, отталкиваться (от земли, планки, бруса); 3. произве¬ сти выстрел, нажать на спусковой крючок; gegen j-n ~ выстрелить в ко- го-л.; III sich - отпечататься; die Um¬ risse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt очертания тела отпечата- _ лись на песке Äbdrücken п -s 1. см. abdrücken; 2. тол- _ чок (гимнастика) Äbdrücker т -s, = спусковое приспо¬ собление (огнестрельного оружия) abdruckfähig а полигр. готовый к печа- , танию тиража (о печатной форме) Abdrückmutter / тех. отжимная гайка Äbdruckpapier п бумага для коррек- „ турных оттисков Äbdrück||schraube / тех отжимный винт; -Signal п автм. сигнал надвига , на сортировочную горку Äbdrucksrecht п право перепечатки Äbdrück||stelle / мед. место прижатия (артерии для остановки кровотече¬ ния); -versuch т тех. гидравличе- „ ское испытание Äbdrusch т -(e)s с.-х. обмолот äbducken vi и sich - уклоняться _ от ударов (бокс) Äbducken п -s уклон вправо [влево] (бокс)
Abduktion Abduktion f =, -en 1. лог. выведение; 2. анат. отведение (конечности от средней линии тела) Abduktor т -s, ..toren анат. отводящая мышца abdüngen vt (mit D) удобрять (напр., навозом) abdunkeln I vt 1. затемнять, делать тёмным; 2. радио снимать шумы, уси¬ ливая низкие тона (при воспроизведе¬ нии); II vi темнеть (о цвете) äbdunsten, äbdünsten vt выпаривать äbduschen, sich принимать душ; sich kalt [warm] ~ принимать холодный [тёплый] душ abduzieren vt анат. отводить (функция мышцы) abebben vi (s) спадать, стихать, идти на убыль; die Flut ebbt ab вода убыва¬ ет (после прилива); der Beifall ebbte ab аплодисменты стихли; die Erregung ebbte ab волнение улеглось; der Streit ebbte ab ссора утихла äbebnen vt выравнивать, разравни¬ вать, нивелировать Abece [a:be:'tse:] см. Abc Abecebuch cm. Abc-Buch Abecedäri'er m -s, = cm. Abc-Schüler Abecedärius <лат.> m =, ..rii 1. cm. Abc-Schüler; 2. учитель грамоты; учитель начальной школы abecelich I а алфавитный; II adv в ал¬ фавитном порядке; ~ einreihen распо¬ лагать в алфавитном порядке abeceweise adv в алфавитном порядке, по алфавиту abecken vt стёсывать углы, скашивать äbeggen vt 1. пробороновать; 2. уда¬ лить боронованием (сорняки) äbeifern, sich 1. переусердствовать; 2. измучиться [утомиться] от чрез¬ мерно усердной работы Abeiije /=, -п бот. абелия (Abelia R. Br.) abend: heute [gestern, morgen] - сегод¬ ня [вчера, завтра] вечером; Montag [Dienstag и m. Э.] ~ в понедельник [во вторник и т. Э.] вечером; см. тж. ж Abend 1 Abend т -s, -е 1. вечер; der - des Lebens поэт, старость, закат жизни; des ~s высок, вечером; eines ~s однажды ве¬ чером; diesen - сегодня вечером; den - über весь вечер; den - zuvor, am - vorher накануне вечером; den - vor etw. (D) вечером накануне чего-л.; guten -! добрый вечер! (приветствие или прощание); schön(en) guten -! разг, добрый вечер!; guten - wünschen [sagen, geben, bieten] пожелать добро¬ го вечера (здороваясь или прощаясь); ат - вечером; am späten - поздно ве¬ чером; bei anbrechendem - с наступле¬ нием вечера; gegen - к вечеру; es geht auf [in] den ~, es wird - вечереет; es will ~ werden день клонится к вечеру; zu - essen [speisen] ужинать; 2. тк. sg поэт. запад (страна света); gen [gegen] - к западу, на запад; 3. вечер; вечерний спектакль; вечерний приём; ein bun¬ ter - (вечернее) эстрадное представ¬ 8 ление, эстрадный концерт; ein literari¬ scher - литературный вечер; ein offe¬ ner - вечер, вечерний приём; feste ~е регулярные вечерние спектакли [кон¬ церты]; morgen habe ich. meinen - 1) завтра у меня вечер (приём гостей); 2) завтра я выступаю в спектакле [на концерте]; j-m zu Ehren einen - geben устроить приём в честь кого-л., дать ужин в честь кого-л.; 4.: der Heilige ~ сочельник, вечер в канун Рождества (24 декабря); 0 es ist noch nicht aller Tage - погов. ~ поживём - увидим; на этом свет клином не сошёлся; man soll den Tag nicht vor dem - loben поел, не видав вечера, и хвалиться нечего; = цыплят по осени считают; не говори , гоп, пока не перепрыгнул Abendandacht / вечернее богослуже¬ ние; -anzug т вечерний костюм; -appell т воен, вечерняя поверка; -ausgabe f вечерний выпуск (газе¬ ты); -beleuchtung f вечернее осве¬ щение; -blatt п вечерняя газета, вечерний выпуск газеты; ~börse/не¬ официальная биржа (биржевые опера¬ ции после закрытия биржи); -brot п ужин; -dämmerung / (вечерние) су¬ мерки; -dunkel п вечерние сумерки abendelang adv целыми вечерами, все г вечера напролёт Abendmessen п ужин (еда и время еды); -falke т зоол. кобчик (Erythropus ves- pertinus L.); ~falter m зоол. бражник; pl бражники (Sphingidae); -fest n вечер, вечерний приём, вечернее празд¬ нество abend||feucht а высок, росистый, сырой (к вечеру); -füllend а полнометраж¬ ный (о фильме); ein -füllendes Pro¬ gramm большая вечерняя программа; представление, занимающее целый _ вечер Äbend||gebet п вечерняя молитва; j-n in sein -gebet einschließen молиться за ко¬ го-л. в своей вечерней молитве; ~де- sellschaft /1. званый вечер; вечерин¬ ка; 2. компания, собравшаяся на вечер [на вечеринку]; -glocken pl вечерний звон; ~д lut f высок, вечерняя заря; сия¬ ние заката; -gottesdienst т церк. ве¬ черня; -hochschule /вечерний инсти¬ тут; -karte / меню ужина; -kasse / касса для продажи билетов перед нача¬ лом (вечерних) спектаклей [сеансов]; -kleid п вечернее платье; ein großes -kleid платье для больших вечерних приёмов; -kleidung / вечерний кос¬ тюм; -kurs т 1. бирж, вечерний курс (бумаг); 2. вечерние курсы; -kursus т вечерние курсы; -land п 1. поэт. За¬ пад; 2. Запад, (Западная) Европа; -länder т -s, = 1. европеец (носитель европейской культуры); 2. сторонник политики западных держав, сторон¬ ник европейской интеграции abendländisch а 1. поэт, западный; 2. западный, (западно)европейский; die ~е Kirche римско-католическая церковь Abendweite abendlich а 1. вечерний; 2. поэт, запад- „ ный Abendmahl п -(e)s, -е 1. ю.-нем. ужин; 2. рел. причастие; причащение; das Heilige - святое причастие, тайная вечеря; das Letzte - тайная вечеря; das - empfangen [nehmen] причащать¬ ся; j-m das - reichen [spenden] прича¬ щать кого-л.; 0 ich will das - darauf nehmen погов. = я готов поклясться в этом; даю руку на отсечение Äbendmahl(s)fwein т вино, даваемое в причастии, церковное вино Äbend||mahlzeit / ужин; die -mahlzeit einnehmen ужинать; -matura: -matu- ra machen австр. сдать экзамен на ат¬ тестат зрелости в вечерней школе; -messe / вечерняя месса (католиче¬ ское богослужение); -nachrichten pl вечерний выпуск последних известий (по радио); -pfauenauge п зоол. бражник глазчатый (Smerinthus ocella- tus L.); -presse / вечерние газеты; -Programm n программа вечерних (радио)передач; -punkt т астр, точка запада; -rot п, -röte / вечерняя заря; -runde/вечерний обход abends adv вечером; по вечерам; spät ~, - spät поздно вечером; - zuvor нака¬ нуне вечером; um acht Uhr - в восемь часов вечера; von früh (morgens) bis ~, _ von morgens bis - с утра до вечера Abendschein m последний луч заходя¬ щего солнца; -schicht/вечерняя сме¬ на; -schoppen: beim -schoppen sitzen сидеть за кружкой пива вечером; -Schwärmer т см. Abendfalter; -Se¬ gen т см. Abendandacht; -segler т зоол. вечерница рыжая (Nyctalus пос- tula Schreb.); -Seite / поэт, западная сторона; -Sendung / вечерняя (ра¬ диопередача; -sonne / заходящее [вечернее] солнце; -spitze / эл. вечер¬ няя пиковая нагрузка; -Ständchen п (вечерняя) серенада; j-m ein -Ständ¬ chen bringen спеть кому-л. вечернюю серенаду; -Stern т вечерняя звезда; -Stimmung / иск. вечерний пейзаж; -Student т студент вечернего отделе¬ ния; студент-вечерник (разг.); -Studi¬ um п 1. вечернее обучение; 2. вечер¬ ние занятия; -stunde / вечерний час; in den -stunden вечером; zu später -stunde поздно вечером; -täfel: zur -täfel laden высок, пригласить на ужин; -tisch: der -tisch ist gedeckt стол накрыт для ужина; j-m den -tisch geben кормить кого-л. ужином {регу¬ лярно); -toilette [-toa-] /1. вечерний туалет, вечерний костюм; 2. вечерний туалет, туалет [умывание] перед сном; -Unterhaltung / вечеринка, вечерние развлечения; -unterricht т вечернее обучение; -Veranstaltung / вечер (культурное мероприятие); -Vorstel¬ lung/вечерний спектакль abendwärts adv поэт, к западу, на за¬ пад Äbend||weite / астр, угол захода (све¬ тила); -zeit / вечерняя пора, вечер;
Abenteuer 9 Abersaat -zeitung f вечерняя газета; -zug m вечерний поезд Abenteuer n -s, = 1. приключение; по¬ хождение; ein galantes ~ любовное по¬ хождение; ein lustiges ~ весёлое при¬ ключение; ein ~ erleben [haben] иметь приключение; ~ (auf)suchen искать приключений; auf - aussein [ausgehen, ausziehen] искать приключений; sich in ~ stürzen пускаться на авантюры, искать приключений; 2. авантюра, афера; ein gewagtes ~ рискованное предприятие, рискованная авантюра; ein militärisches [politisches] ~ военная [политическая] авантюра; er hat viele ~ in seinem Leben bestanden его жизнь была богата приключениями; ein ~ wagen пускаться на рискованное пред¬ приятие [на аферу]; sich auf ~ einlassen пускаться на авантюры [на аферы]; j-n in ein ~ verstricken вовлечь кого-л. в авантюру; aus allen ~n hervorgehen выходить из любого положения abenteuerdurstig а жаждущий при- , ключений Abenteuerfilm т приключенческий фильм; -gelüste pl авантюристиче¬ ские устремления; -hunger т жажда приключений äbenteuerhungrig см. abenteuerdurstig Abenteuerin см. Abenteurerin Abenteuerleben см. Abenteurerleben abenteuerlich I а 1. полный приключе¬ ний, необычайный, фантастический; zu -en Preisen по бешеным ценам; 2. авантюристический, авантюрный; рискованный; eine ~е Politik авантю¬ ристическая политика; ein -er Mensch любитель приключений; авантюрист; отчаянный человек; эксцентричный человек; II adv странно, необычайно; фантастически; mir war - zumute я чувствовал себя весьма странно; я не знал, сон ли это или явь; das klingt höchst - это звучит весьма странно; это ни на что не похоже; это г фантастика! Abenteuerlichkeit /=, -en 1. необычай¬ ность, фантастичность; 2. авантю- , ризм; авантюрность Abenteuerliteratur см. Abenteurer¬ literatur; -lust f жажда приключений [авантюр] abenteuerlustig а жаждущий приклю¬ чений; склонный к авантюрам abenteuern vi искать приключений; . пускаться на авантюры Abenteuerpolitik см. Abenteurerpolitik äbenteuerreich а полный приключе- г ний, богатый приключениями Abenteuerreihe / приключенческая ж серия (книги, телепередачи) Abenteuerroman т приключенческий роман; -sucht f склонность к при¬ ключениям [к авантюрам]; жажда приключений äbenteuersüchtig а склонный к при- . ключениям [к авантюрам] Abenteurer т -s, = авантюрист; иска¬ тель [любитель] приключений Äbenteurergeist т дух авантюризма; _ страсть к приключениям Abenteurerin f =, -nen авантюристка; искательница приключений Abenteurerleben п жизнь, полная приключений; -literatur f приклю¬ ченческая литература; -natur: er ist eine -natur он авантюрист по натуре; он прирождённый искатель приклю¬ чений; -politik / политика авантюр, авантюристическая политика; ~го- . man т авантюрный роман Abenteurertum п -s авантюризм aber I cj 1. но, а, же, однако, да; das Zimmer ist klein, - hell комната ма¬ ленькая, но светлая; nicht ich, - du не я, а ты; ich kenne ihn, - seinen Bruder nicht его я знаю, а его брата нет; ich liebe Alexander, - seinen Vater noch mehr я люблю Александра, а его [его же] отца ещё больше; er ist schon alt, - noch rüstig он уже стар, однако ещё крепок; klein, - mein погов. хоть ма¬ ленькое, да моё; - auch да и, но и; er ist klug, - auch starrsinnig он умён, но и упрям; - dennoch (но) несмотря на это, (но) всё же; - doch (А) всё-таки, (но) всё же; doch - всё же; nun - а те¬ перь, теперь же; oder - или же; sie ist keine Schönheit, - sie gefällt mir sehr она не красавица, но она мне очень нравится; die Luft ist warm, - es ist windig [es ist - windig] воздух тёплый, но ветрено; 2. в значении усилитель¬ ной частицы, часто при выражении изумления или досады да... же, ну... же, ну и... же; - ja! да [ну] конечно (же)!, конечно же да!; - sicher! безусловно!; - nein! да нет же!; - fein! вот чудесно!; das war - ein Genuß! ну и наслаждение же это было!, какое же это было на¬ слаждение!, что это было за наслажде¬ ние!; - das weiß ich doch lange да я же это давно знаю; - so hören Sie doch! да слушайте же вы!; - das war doch nicht nötig! но это же (было) совершенно излишне!; право же, это (было) совер¬ шенно излишне!; du kommst - spät! ну и поздно же ты пришёл!; von ihm ist nichts, - auch gar nichts zu erwarten от него нельзя ничего ожидать, ну про¬ сто ничего(шеньки); - wie kannst du glauben? неужели ты мог поверить?, но как ты можешь верить?; - wie siehst du aus? на кого же ты похож!; - Kinder! дети! (не шалите — с инто¬ нацией упрёка); ~, -! разг, ну что это!, как не стыдно!; 3. з.-нем. или aber II adv 1. вновь, снова, ещё; - und - вновь и вновь, снова и снова; für nichts und - nichts ни за что ни про что; - und abermals неоднократно; tausend und - tausend много тысяч, тысячи и тысячи; tausend- und - tausendmal тысячи [бессчётное коли¬ чество] раз; Tausende und - Tausende тысячи (и тысячи); 2. бав. вниз по до- лине, вниз по направлению к долине Aber п -s, = «но» (возражение, затруд¬ нение); ein großes - большое «но», серьёзное возражение; kein -! ника¬ ких «но»!, не возражать!; hier ist ein - dabei тут есть одно «но», тут имеется некоторое затруднение; die Sache hat ein [ihr] - это дело не такое простое, _ как кажется; здесь есть свои «но» Äber'acht /= ист. объявление вне зако¬ на, светское проклятие Aberdeen [aebar'dim] п -s г. Абердин Äberglaube(n) т суеверие; im Aber¬ glauben befangen sein быть суеверным; er steckt noch ganz im Aberglauben им ещё безраздельно владеет суеверие; der Hang zum Aberglauben суевер¬ ность abergläubig см. abergläubisch Abergläubigkeit /= суеверность, суеве¬ рие abergläubisch а суеверный aberhundert пит много сотен; vor - Jahren много столетий тому назад Aberhunderte/)/сотни (и сотни) aberkennen* неотд. (präs и impf тж. отд.; inf abzuerkennen) vt (j-m) 1. отри¬ цать, оспаривать, не признавать (чъё-л. право на что-л.); j-m sein Talent - не признавать чьего-л. таланта, отказы¬ вать кому-л. в таланте; 2. юр. лишать (кого-л. каких-л. прав в законном порядке); j-m die bürgerlichen Ehren¬ rechte - лишить кого-л. гражданских прав (по суду); j-m die Staatsbürger- _ schäft - лишить кого-л. гражданства Aberkennung f=, -en 1. отказ (в чём-л.); ~ mildernder Umstände юр. непризна¬ ние смягчающих вину обстоятельств; 2. юр. лишение (каких-л. прав в закон¬ ном порядке); ~ der Befähigung zur Bekleidung öffentlicher Ämter запре¬ щение занимать общественные долж¬ ности; ~ der bürgerlichen Rechte лише¬ ние гражданских прав, поражение в правах; ~ der Uniform лишение пра¬ ва носить военную форму (при уволь¬ нении из армии за позорящий армию . проступок) Aberkennungsurteil п приговор [по¬ становление] о лишении прав äberklug а хитрый; ирон, чересчур умный, заумный abermalig а вторичный, повторный abermals adv вторично, опять, вновь abermillion пит австр. много милли- , онов Äbermillionen pl миллионы (и милли¬ оны) а́Ьегп тразг. постоянно возражать äb'ernten I vt убирать (хлеб и т. п.), снимать урожай; noch nicht abgeerntet ещё на корню; II vi закончить уборку урожая; es ist abgeerntet уборка закон¬ чена; урожай собран Aberration f =, -en физ., астр., биол. г аберрация, отклонение Aberraute f =, -п бот. полынь — божье дерево (Artemisia abrotanum L.) äb'erregen vt эл. снять возбуждение; размагничивать Äber||saat f с.-х. повторный сев; ~schach п шахм. двойной шах
Abersee ю abfallen Äbersee m оз. Абер-Зе abertausend пит австр. много тысяч Abertausende pl тысячи (и тысячи); см. aber II1 abertausendmal adv тысячекратно, многие тысячи .раз Äberweisheit /, Aberwitz т сумасброд¬ ство, безрассудство aberwitzig а сумасбродный, безрассуд¬ ный, полоумный; опрометчивый ablerziehen* vt (j-m) отучать (от. че¬ го-л. кого-л.) abessen* I vi кончать есть, доедать; wir haben noch nicht abgegessen мы ещё не кончили обедать [завтракать, ужи¬ нать]; II vt разг. 1. объедать; выедать дочиста; die Beeren vom Strauche - есть ягоды прямо с куста; einen Knochen ~ обгладывать кость, съедать мясо с кости; den Teller ~ очистить тарелку (съев всё её содержимое); 2. разг, проедать; ich esse mir den Lohn bei ihm ab за свою работу я буду у не¬ го кормиться; 0 der hat bei uns abge¬ gessen разг, ему больше нечего у нас делать, мы не хотим его больше знать Abessi'ni'en п -s Абиссиния (теперь — Эфиопия) Abessinier т -s, =, ~in /=, -nen абисси¬ нец, -нка; см. тж. Äthiopier abessinisch а абиссинский; см. тж. äthiopisch Abessinisches Hochland Абиссинское нагорье äbfächeln vt с.-х. отвеять äbfachen vt делать отделения (в шка¬ фу, ящике), разгораживать, выгора¬ живать, перен. классифицировать Abfachung f =, -en отделение (ящика, шкафа); выгородка äbfackeln vt сжигать в факелах (напр., попутный газ) abf adeln vtpasz. 1. разнизывать, снимать с нитки; 2. лущить (фасоль, горох) abfadmen vt мор. промерять глубину лотом abfahrbereit см. abfahrtbereit abfahren* I vi (s) 1. отъезжать, отхо¬ дить, отплывать; уезжать, отправ¬ ляться, трогаться; ~! трогай!; поезд [вагон] отправляется!; 2. разг, ретиро¬ ваться, убираться, уходить ни с чем; fahr ab! фам. проваливай!; übel ~ по¬ лучить отпор [отказ]; er ist mit seinem Vorschlag (übel) abgefahren ему при¬ шлось ретироваться со своим предло¬ жением; j-n ~ lassen отшить кого-л.; 3. отправляться на тот свет, умирать; 4. сворачивать (с пути), изменять на¬ правление; 5. выскальзывать (из рук); 6. спускаться, съезжать (тж. спорт.); einen Fluß - спускаться вниз по тече¬ нию (реки), плыть вниз по течению (реки); einen Hang ~ съезжать по склону; 7. (mitD) разг, расправляться, разделываться (с кем-л.); II vt 1. (s, h) объезжать, объездить, изъездить; der General fährt im Wagen die Front sei¬ ner Truppen ab генерал объезжает на машине строй своих войск; 2. свозить, вывозить; увозить; 3. отдавливать, от¬ резать (колёсами); отбивать, разру¬ шать (при наезде); ihm wurde ein Bein abgefahren ему отрезало ногу (напр., поездом); ein Stück der Mauer wurde abgefahren при наезде (машины, повозки) была отбита часть стены; 4. изнашивать, портить (ездой); Pferde - загнать [заездить] лошадей; die Reifen ~ изнашивать шины; 5.: den Fahrschein [das Fahrgeld] ~ использо¬ вать проездной билет [проездные . деньги] Äbfahrgleis п ж.-д. путь отправле- г НИЯ Abfahrt f =, -en 1. (сокр. Abf.) отъезд, отход, отправление, отплытие; старт; запуск (ракеты); die - des Zuges er¬ folgt um sechs Uhr поезд отправляется в шесть часов; das Zeichen zur ~ ge¬ ben давать сигнал к отправлению; 2. спорт, спуск (действие и место); 3. съезд (с автострады) abfahrtbereit а готовый к отъезду , [к старту] Äbfahrt(s)||bahnhof т станция отправ¬ ления; -bahnsteig т платформа [пер¬ рон] отправления; -befehl т при¬ каз к отправлению [к отплытию]; -brücke f мор. узкий пирс, причаль¬ ные мостки; -flagge f флажный сиг¬ нал к отправлению [к отплытию]; -geld п 1. пошлина с имущества, уво¬ зимого за границу; 2. плата за право эмиграции; -geleise п, -gleis п ж.-д. путь отправления; -hafen т порт [рейд] отправления; -keile f ж.-д. разг, ручной диск (сигнал отправле¬ ния); -lauf т скоростной спуск (лы¬ жи); -läufer т участник соревнова¬ ний по скоростному спуску (лыжи); der beste -läufer чемпион [победитель соревнований] по скоростному спус¬ ку; -ort т место отправления [отплы¬ тия]; -piste / трасса скоростного спуска (лыжи); -rennen п см. Abfahrt(s)lauf; -seh’ т лыжи для ско¬ ростного спуска; -Signal п сигнал к отправлению [к отплытию]; -strek- ke f дистанция [трасса] скоростного спуска (лыжи); -tag т день отправле¬ ния [отплытия]; -Zeichen п сигнал [знак] отправления; -zeit f время . отправления [отплытия] Abfall т -(e)s, ..fälle 1. склон, скат; 2. тк. sg спад, падение, снижение; физ. гра¬ диент; перепад; сброс; 3. отпадение; опадание (листьев, плодов); 4. отпаде¬ ние, отход, измена; der - vom Glauben измена вере; 5. отделение; der - der Niederlande ист. отделение Нидер¬ ландов; 6. (постепенный) переход; der - der Farben постепенный переход од¬ ного цвета в другой; 7. исключение (из правила); 8. отбросы, отходы, очистки; остатки; побочные продук¬ ты, утиль; скрап; горн, хвосты (обога¬ щения); radioaktive Abfälle радиоак¬ тивные отходы [осадки]; 9. презр. отребье; der letzte - der Winkelpresse подонки бульварной печати; 10. мор. снос, отклонение от курса (вследствие дрейфа); 11. воен, перестроение из развёрнутого строя в колонну; 12. вы¬ года, прибыль; 13. горн, обеднение, уменьшение содержания полезного компонента (руды); О etw. in - bringen списать что-л. в расход Äbfallauge (при переносе Abfall-lange) f хим. оттёк, обратный раствор Äbfall||bach т ниспадающий [каскад¬ ный] ручей; -behälter т корзина [бак] для мусора [для отбросов]; урна для мусора; контейнер для отходов; -beseitigung f удаление отходов; очистка сточных вод; -eimer т му¬ сорное ведро; -eisen п железный лом; ,скрап Abfalleitung (при переносе Abfall¬ leitung) f гидр, сбросной [сливной] водовод, (трубо)провод abfallen* vi (s) 1. спадать, снижаться; спускаться, уходить вниз; sacht [sanft] - иметь лёгкий наклон, полого спускаться; steil - круто обрываться; die Landschaft fällt nach Norden ab к северу местность понижается; 2. убывать, идти на убыль (о воде); опадать (об опухоли); 3. худеть, убы¬ вать в весе; 4. отваливаться, отпадать; опадать, осыпаться, выпадать; das Haar fällt ab шерсть линяет; der Satz fällt ab полигр. набор осыпается по краям; die Ketten sind abgefallen око¬ вы пали; alle Angst ist von mir abge¬ fallen всякий страх меня покинул; 5. отставать; спорт, сойти с дистан¬ ции, выйти из соревнования; der Hund fällt von der Fährte ab охот, со¬ бака теряет след; 6. мор. отклоняться от курса; уваливаться под ветер; 7. те¬ рять высоту (о самолёте); 8. воен, пе¬ рестраиваться из развёрнутого строя в колонну; 9.: bei etw. (D) ~ состав¬ лять отход(ы); beim Zuschneiden fal¬ len Flicken ab при кройке остаются лоскуты; 10.: bei j-m ~ быть отвергну¬ тым кем-л.; j-n (gründlich) - lassen разг, отшить кого-л.; 11. (für А) пере¬ падать, доставаться (кому-л.); viel wird dabei nicht - много на этом не за¬ работаешь; auch für dich wird etwas - тебе тоже кое-что перепадёт; 12. разо¬ чаровывать, не оправдывать надежд; проваливаться; er ist in der Rolle kläglich abgefallen он позорно прова¬ лил роль; 13. (gegen А) (резко) отли¬ чаться, контрастировать; быть хуже, меркнуть, бледнеть; das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab ко¬ нец пьесы (значительно) слабее её на¬ чала; gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab к концу роман ста¬ новится всё слабее и слабее; 14. (von D) отпадать, отходить, изменять; от¬ ступаться; er ist von seiner Partei abge¬ fallen он порвал со своей партией; die Kunden fallen von ihm ab клиенты по¬ кидают его; 15. (zu D) переходить (на
abfallend чью-л. сторону); er ist zur Gegenpartei abgefallen он перешёл на сторону противника 0 ätsch, abgefallen! разг, ну что, не вышло?! abfallend I ран I от abfallen; II part adj покатый; ~е Schultern покатые плечи; steil - обрывистый, круто спуска¬ ющийся Abfallenergie f тех. бросовая [избы¬ точная] энергия Abfaller т -s, = спад в воду (плава¬ ние) Abfallerzeugnis п изделие из отходов; -faß п бак для отбросов abfallfrei а тех. безотходный Äbfall||grube f мусорная яма, яма для отбросов; -häufen т мусорная куча, куча отбросов; свалка abfällig I а 1. отрицательный, неблаго¬ приятный (об оценке); eine ~е Äuße¬ rung критическое высказывание; ein -er Bescheid отрицательное решение; отказ (в просьбе); eine ~е Kritik отри¬ цательный отзыв; ~е Zwischenrufe реплики, выражающие неудовольст¬ вие; ~е Reden über j-n führen не¬ благоприятно [нелестно] отзываться о ком-л.; ругать кого-л. (за глаза); 2. наклонный, покатый; 3. уст. отступ¬ нический, мятежный; j-n - machen склонить кого-л. к отступничеству (напр., от своей веры); 4. опадающий, отпадающий (о листьях, плодах); 5. не использованный, оставшийся (после чего-л.); 6. кож. неравномерной толщины, низкокачественный (о ко¬ же); II adv отрицательно, неблагопри¬ ятно; über j-n, etw. (А) - urteilen, j-n, etw. - beurteilen отрицательно отзы¬ ваться о чём-л., дать отрицательную оценку кому-л., чему-л.; j-n - beschei- , den канц. отказать кому-л. Äbfall||industrie f промышленность по переработке вторичного сырья; -kohle f угольная мелочь, штыб; -korb т корзина для мусора; -kraft/ , см. Abfallenergie Äbfallkraftveredelung/гидр, облагора- г живание бросовой энергии Äbfall||material п, -produkt п побочный продукт, отходы, отбросы; брак; горн. хвосты (обогащения); отвальная поро¬ да; -rinne / водоспуск, отводной жё¬ лоб; -rohr п сточная труба, водосток; канализационный стояк; -Sachen pl отбросы, утиль; -schlucker т -s, = мусоропровод; -Stoff т, б. ч.рИ. отхо¬ ды; побочные продукты, утиль; 2. об¬ резки ткани; 3. нечистоты; -tonne / мусорный бак, бак для мусора [для от¬ бросов]; -verbrauch т, -Verwertung/ использование [утилизация] отходов; -wasser п сточные воды; -zeit / свз. г время отпадания (о реле) Äbfallsack т пакет [мешок] для мусора äbfälschen vt спорт, подправить, от¬ бить (мяч, шайбу) abfangen* I vt 1. ловить, подкараули¬ вать; j-n vor seinem Hause ~ поймать кого-л. у его дома; 2. перехватывать 11 (напр., письма, самолёт противника); Kunden ~ переманивать клиентов [по¬ купателей]; Wasser ~ отводить воду, каптировать источник; 3. останавли¬ вать; принимать на себя; einen An¬ griff ~ остановить атаку (противника), den Ball - спорт, принять мяч; 4. под¬ пирать (опорой, стойкой); 5. выравни¬ вать (самолёт или автомашину, поте¬ рявшие управление); 6. обогнать (на соревнованиях по бегу, гонках); 7. охот, приканчивать (раненого зве¬ ря); II sich - брать себя в руки, успо- г каиваться Abfangen п -s 1. см. abfangen; 2. ав. перехват (самолётов противника, воз¬ душных целей); das ~ nach Treffpunkt¬ verfahren перехват на встречно-пере- секающихся курсах; 3. спорт, приём г (мяча) Abfänger т ав. перехватчик Äbfang||graben т гидр, нагорная кана¬ ва; -Jagdflugzeug п, -Jäger т ав. ис¬ требитель-перехватчик; —lini[e / ав. рубеж перехвата (воздушных целей); -rakete/ракета-перехватчик; -Stra¬ ße / улица [дорога], параллельная главной (для разгрузки её от транс¬ порта), дублирующая магистраль abfärben I vi 1. выцветать, линять; 2. пачкать, красить (о линяющих тка¬ нях); 3. передаваться, налагать отпе¬ чаток; seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt его товарищ позаим¬ ствовал его взгляды; II vt 1. обесцве¬ чивать; die Sonne färbt die Vorhänge ab занавески выгорают на солнце; 2. до¬ крашивать abfasen vt скашивать углы [рёбра]; снимать кромку abfassen vt 1. составлять, сочинить (напр., письмо, документ, литератур¬ ное произведение); etw. in Versen - на¬ писать что-л. в стихах; etw. sehr vor¬ sichtig - чрезвычайно осторожно сформулировать что-л.; 2. схватить, поймать (преступника); sich ~ lassen попасться, дать себя поймать; 3. диал. перехватывать, подстерегать (кого-л.); г 4. отвешивать, расфасовывать Abfasser т -s, = составитель, сочини- ' тель Abfassung / =, -en 1. составление, со¬ чинение; 2. формулировка; 3. поимка (преступника) abfasten vt 1. поститься (определённый срок); den Karfreitag ~ поститься на Страстную пятницу; 2. искупать (грех) постом abfaulen vi (s) сгнивать, отгнивать äbf echten* vt уст. 1. (j-m) отбивать, отвоёвывать (что-л. у кого-л.); 2.: eine Straße ~ разг, обходить улицу, прося милостыню äbfedern I I vt 1. ощипывать (перья); 2. охот, закалывать пером (под¬ стреленную птицу); II vi линять, те¬ рять перья äbfedern II vt снабжать рессорами [пружинами]; подрессоривать Abfertigungsaint Abfederung / =, -en тех. амортизация; рессорная [пружинная] подвеска; подрессоривание äbfegen I vt 1. сметать, вытирать (пыль); подметать (пол, улицу); обме¬ тать, обтирать (напр., стены); den Kamin ~ чистить дымоход; 2.: einen Besen ~ привести в негодность метлу [веник] долгим употреблением; II vi • (s) разг, умчаться с быстротой ветра Abfeger т -s, =, -in / =, -nen под¬ метальщик, -щица; чистильщик, -щица äbfeiern см. abbummeln äbfeilen vt 1. спиливать, стачивать, об¬ тачивать (напильником); подпили¬ вать (ногти); 2. перен. обрабатывать; „ отделывать; отшлифовывать Äbfeilicht п -s (металлические) опилки Äbfeilraspel / тех. рашпиль äbfeilschen vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); j-m zehn Euro vom Preis - выторговать у кого-л. десять евро äbfeimen vt снимать пену [накипь] (с чего-л.) abferkeln vi с.-х. опороситься Äbferkelstall т с.-х. стойло для опо¬ роса abfertigen vt 1. отправлять, отсылать (оформляя отправление, давая разре¬ шение на отправление); einen Zug - отправлять поезд (давая сигнал к от¬ правлению); ein Schiff ~ подготовить судно к отправлению; einen Brief [ein Paket, ein Gepäckstück] - оформлять письмо [посылку, багаж] к отправле¬ нию (на почте, железной дороге); 2. канц. оформлять, обрабатывать (документ); закрывать (дело); 3. об¬ служивать, отпускать (клиентов, по¬ сетителей); einen Boten ~ отослать нарочного [посыльного] (давая ему поручение); 4. разг, отделываться (от кого-л.); отшить (кого-л.); so lasse ich mich nicht ~! от меня так не отдела¬ ешься!; j-n kurz ~ быстро отделаться от кого-л., спроваживать кого-л.; j-n mit Geld ~ откупиться от кого-л. день¬ гами; j-n mit leeren Versprechungen ~ отделаться от кого-л. пустыми обеща¬ ниями; j-n mit einer Tracht Prügel ~ вытолкать кого-л. взашей; отколотить , кого-л. (чтобы от него отделаться) Abfertigung / =, -en 1. отправление, от¬ правка, отсылка; - des Gepäcks приём багажа к отправке; 2. канц. оформле¬ ние, обработка (документа); zoll¬ amtliche ~ выполнение таможенных формальностей; 3. обслуживание, от¬ пуск (клиентов, посетителей); keine - закрыто (вывеска на кассе, почтовом окне); 4. разг, спроваживание; отказ; eine [seine] - bekommen [erhalten] по¬ лучить отказ (в резкой форме); полу¬ чить нагоняй; 5. австр. выходное _ пособие (при увольнении служащего) Äbfertigungs||amt п экспедиция, экспе¬ диционная контора; ~behörde/тамо¬ женный орган; pl -behörden таможен¬ ные власти; ~gebäude п здание аэро¬
12 abfetten вокзала [морского вокзала]; -gebühr/ пошлина, сбор (почтовый, таможен¬ ный); -papiere pl таможенные документы; путевой лист; -Schalter т окно (кассы, на почте и т. п.); -schein т, -schreiben п таможенная квитанция; -Station f станция от¬ правления; -stelle f экспедиционная контора; таможенная контора; -sum¬ me/!. пошлина, сбор (почтовый, та¬ моженный); 2. отступное; -zeit f вре¬ мя [срок] отправления [оформления документов] abfetten I vt 1. промасливать, пропи¬ тывать жиром; густо смазывать жи¬ ром; 2. снимать жир (с чего-л.); очи¬ щать от жира; II vi оставлять жирные пятна abfetzen vt разг, обрывать, обдирать, сдирать äbfeuchten vt 1. увлажнять; 2. стирать [удалять] влагу (с чего-л.) abfeuern I vt выстрелить, произвести выстрел (из какого-л. оружия); einen Schuß - произвести выстрел; einen Revolver auf j-n ~ выстрелить в кого-л. из револьвера; ein Geschoß - выпус¬ тить снаряд [пулю]; выстрелить сна¬ рядом [пулей]; eine Rakete - запус¬ тить ракету; kernrecht - произвести выстрел точно в цель; II vi выстре- , лить, стрелять; ~! огонь! Äbfeuerung f =, -en воен. 1. производ¬ ство выстрела, выстрел; спуск (удар¬ ника); 2. спусковое приспособление (огнестрельного оружия); 3. воспла- . меняющее устройство Äbfeuerungsanlage / воен, стреля¬ ющее устройство; ударно-спусковой механизм abfiedeln vt разг, отпилить тупым но¬ жом abfieseln vt диол, объедать, обгрызать; скоблить (кость) äbfilmen vt кино разг, (за)снять äbfiltern, abfiltrieren vt отфильтровать äbfinden* I vt удовлетворять (кредито¬ ров); возмещать убытки (кому-л.); die Erben - выделять наследников, выпла¬ чивать наследникам долю наследства деньгами; j-n mit einer Kleinigkeit - от¬ купиться [отделаться] от кого-л. мел¬ кой подачкой; II sich - 1. (прими¬ риться (со своим положением), доволь¬ ствоваться (полученным); 2. (mit D) договориться, прийти к соглашению (с кем-л. при споре); 3. (bei D) вост- -ср.-нем. отблагодарить услугой _ за услугу (кого-л.) Äbfindling т -(e)s, -е наследник, получивший свою долю деньгами _ (в крестьянском хозяйстве) Abfindung/“, -en 1. уплата долга; воз¬ мещение (убытков); удовлетворение (кого-л. уступками и т. п.); ~ der Er¬ ben выдел наследников, выплата деньгами доли наследников; 2. при¬ мирение, достижение договорённости (между противниками в споре); 3. уплата вознаграждения [пособия]; юр. уплата единовременного возна¬ граждения (взамен периодических платежей); к. (денежное) вознаграж¬ дение; отступное; компенсация Äbfindungs||betrag т, -geld п, -sum¬ me/!. компенсация; отступное; обус¬ ловленное вознаграждение 2. выход¬ ное пособие; -Verhandlung f ком. пе¬ реговоры о примирении; переговоры о достижении обоюдоприемлемого решения; -vertrag т ком. соглаше¬ ние, мировая [полюбовная] сделка äbfingern vt 1. ощупывать пальцами; 2. пересчитывать по пальцам; 0 das kannst du dir am Arsch - груб, это про¬ ще простого; тут и раздумывать не¬ чего abfischen I vt 1. вылавливать рыбу (в водоёме); облавливать (рыбу, планк¬ тон); 2. перен. разг, снимать сливки, брать себе лучшую часть (чего-л.); II vi закончить лов рыбы, закапчивать рыболовный сезон abflachen I vt 1. делать плоским, срав¬ нивать, сглаживать; 2. тех. притуп¬ лять; снимать лыску; срезать вер¬ шину (у резьбы); 3. расплющивать; II vi и sich ~ становиться плоским, сходить на нет (о выпуклостях, неров¬ ностях); der hohe Wasserstand flacht langsam ab уровень воды постепенно спадает; die Leistungen flachen ab по¬ казатели становятся хуже [снижают¬ ся]; die Produktionskurve flacht sich ab темп роста производства падает (крутизна подъёма кривой умень¬ шается) äbflächen vt тех. подрезать торец; обтачивать торец Äbflachung/=, -en 1. уплощение; плю¬ щение, расплющивание; 2. тех. при¬ тупление; снятие лыски; срезание вершины (у резьбы) abflauen I vi (s) стихать (о ветре); пе¬ рен. тж. затихать, идти на убыль, сла¬ беть; die Börse flaut ab биржевые кур¬ сы падают; das Geschäft flaut ab в де¬ лах намечается спад; die Preise flauen ab ком. цены падают; II vt горн, сполас¬ кивать, смывать (частички руды) Abflauen п -s стихание, спад; падение (курсов, цен, спроса); die Bewegung ist im ~ begriffen движение идёт на убыль Äbflauherd т горн, вашгерд äbfleischen vt мездрить (кожу) abfliegen* I vi (s) 1. отлетать, улетать, вылетать; взлетать; aus Berlin - выле¬ тать из Берлина; vom Flughafen - вы¬ летать с аэродрома; 2. высыхать (о де¬ реве, дровах); 0 er ist (mit seinem Ge¬ such) abgeflogen ему было наотрез отказано (в его просьбе); II vt 1. (h, s) ав. облетать (трассу, территорию); einen Raum - воен, барражировать в районе, патрулировать район; 2. пе¬ ревозить [эвакуировать] самолётом äbfließen* vi (s) стекать, вытекать; уте¬ кать, уплывать (тж. перен.); das Hochwasser fließt ab полая вода спада¬ ет; einen Teich - lassen спускать пруд; Abfolge Geld fließt ins Ausland ab деньги утекают за границу abflöhen vt ловить блох (на ком-л.) äbflößen vt сплавлять (лес) abfluchten vt геод. провешивать, трас¬ сировать (линию на местности) Abflug т -(e)s, ..flüge 1. отлёт (птиц); 2. вылет, отправление (самолёта); старт (ракеты); im ~ sein отлетать, уходить от цели (о самолёте) Äbflug(s)||deck п полётная палуба (авианосца); -gewicht п взлётный вес (самолёта); стартовый вес (ракеты); -halle / зал ожидания (в аэропорту); -ort т пункт отправления (самолё¬ та); -Station/аэропорт отправления; -stelle / пункт отправления, место вылета (самолёта); место старта (ра¬ кеты); -zeit / время вылета [отправ¬ ления] (самолёта) Abfluß т ..flusses, ..flösse 1. сток; отток; истечение, излияние; слив; утечка; dem Wasser - geben спускать воду; der Teich hat keinen - пруд не имеет стока, пруд непроточный; der - des Kapitals ins Ausland отток [утечка] капитала за границу; nach - eines bestimmten Zeit¬ raumes по истечении определённого срока; 2. мед. выделение; 3. сток, сточ¬ ное отверстие; сточная труба; 4. гидр. расход потока; 5. горн, рудная мелочь äbflußarm а: -е Zeiten засушливое время Äbfluß||beiwert т гидр. 1. коэффициент стока; 2. величина характерного рас¬ хода реки; -brunnen т гидр, сборный [сточный] колодец; -ganglinije/гидр. гидрограф стока; -gebiet п гидр, бас¬ сейн [область] стока; -graben т сточ¬ ная канава; -hahn т авт. сливной [спускной] кран; -jahr п гидрологиче¬ ский год; -kanal т сточный канал; -leitung / сточный (трубо)провод [водовод]; водовод истечения; -loch п сток, сточное отверстие abflußlos а бессточный, не имеющий стока; -es Gebiet геогр. область с внут- _ ренним стоком Äbfluß||menge / гидр, объём стока; расход (потока); -mündung / тех. сточное отверстие (напр., устье сточ¬ ного жёлоба); -Öffnung / сточное отверстие; -regulierung / регулиро¬ вание речного стока; -rinne/сточный жёлоб, сточный лоток; -rohr п 1. сточная [канализационная] труба; 2. водосточная труба; -schütze / гидр. затвор [щит] водопропускного отвер¬ стия [отверстия истечения]; -spen¬ de / гидр, модуль стока; -summe / гидр, объём стока; -ventil [-V-] п выпускной клапан; -vorgang т гидр. режим стока; -wasser п сточная вода abfluten vi (s) схлынуть (тж. перен.); откатываться (о воде, волнах) abfohlen vi ожеребиться Abfolge/“, -n 1. следование, последо¬ вательность, очерёдность; чередова¬ ние; 2. следствие (вызванное какой-л. причиной)
abfolgen abfolgen: j-m etw. ~ lassen у cm. пере¬ дать кому-л. что-л. abfordern vi 1. (j-m) требовать (что-л. у кого-л.); j-m die Papiere ~ потребо¬ вать у кого-л. документы (в резкой, категоричной форме); j-m Ehrfurcht ~ внушать кому-л. уважение; 2. отзы¬ вать (представителя) Äbförderpumpe /водоотливный насос Äbform / =, -en геол, необычная форма; отклонение äbformen vt формовать; отливать; ко¬ пировать форму (чего-л.); делать сле¬ пок; делать по образцу; ein Modell in Gips ~ делать модель из гипса äbforsten vt вырубать лес (где-л.) äbfotografieren vt переснимать, пере¬ фотографировать Äbfrageklinke / свз. гнездо местного по¬ ля (коммутатора), опросное гнездо abfragen vt 1. опрашивать (учащихся); спрашивать (заданный урок); den [dem] Schüler die Vokabeln ~ спраши¬ вать ученика заданные слова; die Klasse ~ опрашивать весь класс; 2. (j-m) высок, выпытывать, выспра¬ шивать, разузнавать (что-л. у кого-л.); der Natur ihre Geheimnisse - выпыты¬ вать у природы её тайны Abfragen п -s опрос (учащихся) Äbfrage||schema п свз. схема рабочего места (коммутатора); -schnür / свз. опросный шнур; -stöpsel т свз. опросный штепсель (коммутатора) abfräsen vt тех. (отфрезеровать, об¬ рабатывать фрезой äbfressen* vt обгладывать, объедать, обгрызать; der Kummer frißt ihm das Herz ab горе гложет ему сердце äbfrieren* I vi (s) 1. отмерзать; ihm sind die Ohren abgefroren он отморозил [обморозил] себе уши; die Blüten sind abgefroren цветы побило морозом; 2. разг, промёрзнуть, озябнуть; II vt отмораживать, замораживать; er hat sich (D) einen Finger abgefroren он от¬ морозил себе палец; III sich - разг. промёрзнуть, озябнуть abfronen, äbfrönen vt ист. отрабаты¬ вать на барщине (долг) äbfrottieren I vt растирать махровым полотенцем; II sich - растираться . махровым полотенцем Abfuhr / =, -en 1. вывоз, вывозка, от¬ правка (леса, мусора и т. п.); 2.: eine Gebühr in - bringen австр. канц. упла¬ тить сбор; 3. отпор, отповедь; eine ~ erleiden [erfahren], sich (D) eine - ho¬ len встретить отпор, получить отказ; (gebührende) - erteilen дать (достой¬ ный) отпор; 4. студ. поражение (в по¬ единке); bis zur ~ kämpfen биться (на рапирах) до потери боеспособности äbführen I vt 1. отводить, уводить (тж. перен.); отвозить; das wird uns zu weit vom Thema ~ это уведёт нас слишком далеко (в сторону) от нашей темы; 2. арестовывать, забирать; 3. отчис¬ лять, переводить (деньги), уплачивать (налоги, сборы); eine Sache ~ (ап Л) п возвратить вещь по назначению (ко¬ му-л.); 4. побеждать, одерживать верх (в споре, поединке); 5. давать (кому-л.) резкий [грубый] отпор, отшивать (ко¬ го-л.); 6. охот, дрессировать (собак); 7. тех. волочить (проволоку); II ы́мед. очищать кишечник Abführen п -s 1. см. abführen; 2. мед. по¬ слабление, дефекация abführend I part I от abführen, II part . adj мед. слабительный Äbfuhr||kanal m канализационный кол¬ лектор; -karren m ассенизационная . повозка Abführmittel n слабительное (сред¬ ство); —pille / слабительная пилюля; -pulver п слабительный порошок; -salz п слабительная [горькая] соль Abfuhrsystem п система ассенизации Äbführtee т настой лекарственных рас¬ тений, действующий послабляюще Abführung/=, -en 1. уплата (налогов); отчисление (прибылей); 2. арест, за- . держание (преступника) Äbfuhrwagen т мусоровоз abfüllen vt 1. разливать (вино, пиво, молоко в бутылки); 2. отливать (из пе¬ реполненного сосуда); 3. наполнять (сосуд); 4. расфасовывать; abgefüllte _ Waren фасованные товары Abfüll||hahn т кран-наполнитель разли¬ вочной машины; -maschine / 1. раз¬ ливочная машина; 2. фасовочная машина; -Station / воен, снаряжа- тельная станция, станция заправки _ (ракет топливом) Abfüllung / =, -en разлив, розлив (на- . питков) Abfüllvorrichtung / разливочная ма¬ шина; -werk п (вино)разливочный завод äbfüttern I vt 1. откармливать (скот); разг, (наскоро) накормить (гостей, детей); 2. скармливать (запасы) äbfüttern II vt ставить подкладку (на что-л.); der Mantel ist nicht abgefüt¬ tert пальто без подкладки; mit Seide abgefüttert на шелку, на шёлковой . подкладке Abfütterung / =, -en 1. откармливание; кормление; 2. шутл. угощение, пир; _ кормёжка Abfütterungsbetrieb т пренебр. столо- . вая, столовка Abgabe/=, -n 1. тк. sg сдача, вручение, передача (письма, заказанного товара и т. п.); die - der Bücher возврат книг; die ~ eines Telegramms подача телег¬ раммы; die ~ des Kranken ins Spital по¬ мещение больного в госпиталь; die - der Stimmzettel подача бюллетеней (на выборах); die ~ der Stimmen пода¬ ча голосов; die ~ einer Erklärung огла¬ шение [опубликование] заявления; die ~ des Balles спорт, подача мяча; передача мяча, пас; начало игры с центра поля; die - des Feuers воен, ве¬ дение огня; die ~ des Schusses воен. производство выстрела; 2. тк. sg физ. отдача; 3. продажа (тж. ценных бумаг abgängig на бирже); 4. pl налог, сбор, пошлина; оброк; rückständige ~п недоимки; Abteilung ~п налоговое отделение; от¬ дел пошлин; ~п auf etw. (А) обложе¬ ние чего-л.; j-m ~n auferlegen облагать кого-л.; 5. ком. тратта, переводный .вексель Äbgabe||bescheinigung / расписка в по¬ лучении; -nachricht / юр. извещение учреждения о передаче поступившего ' к нему дела по принадлежности дру¬ гому учреждению äbgabe(n)frei а не облагаемый (нало- . гом) Äbgabe(n)||ordnung / положение о на¬ логах, налоговое законодательство; -Pächter т откупщик налогов äbgabe(n)pflichtig а облагаемый (на¬ логом), подлежащий обложению на- . логом Äbgabe(n)rückstand т недоимка Abgabepreis т отпускная [продаж¬ ная] цена; -zug т шахм. записанный . ход (в отложенной партии) Abgang т -(e)s, ..gänge 1. уход; отход, отправление, отъезд; отбытие; j-m den - decken прикрывать чей-л. отход (тж. перен.); dem Feind freien ~ ge¬ währen уст. разрешить беспрепят¬ ственный вывод войск противника из осаждённой крепости [из осаждён¬ ного города]; er findet keinen ~ разг, он никак не соберётся уйти (см. тж. 7); 2. выход, выбытие; отсев; эвф. смерть, кончина; heute nacht hatten wir zwei Abgänge сегодня ночью у нас в госпи¬ тале скончались двое больных; 3. уход (со службы, в отставку); 4. те¬ атр. уход (действующего лица со сце¬ ны); спорт, соскок [сход] со снаряда; sich (D) einen guten ~ (ver)schaffen благовидно обставить свой вынуж¬ денный уход от дел; 5. окончание (школы); beim - von der Schule окан¬ чивая школу; 6. выпуск (школы); оканчивающие (учебное заведение) в одном и том же году; 7. сбыт (това¬ ров); ~ finden находить сбыт (см. тж. 1); die Ware hat reißenden ~ на этот то¬ вар огромный спрос; 8. потеря, пропа¬ жа; in - kommen выходить из употреб¬ ления, исчезать; 9. убытки, потери; недостача; утечка; недовес; убыль; во¬ ен. потери; den - ergänzen пополнять убыль; ~ von Erz горн, падение содер¬ жания руды; beim ~ eines Erben юр. при отсутствии одного из наследни¬ ков; 10. тех. отходы, отбросы; угар;р/ горн, хвосты; 11. выход (в помеще¬ нии); 12. спуск (лестница и т. п.); 13. мед. выделение, отход; - der _ Frucht выкидыш, аборт Abgänger т -s, = выпускник (школы), абитуриент Abgängerquote / процент отсева (напр., учащихся) äbgängig а б. ч. австр. 1. отсутствую¬ щий, недостающий, пропавший; - sein пропасть (без вести); 2. ходкий, ходо¬ вой (о товаре)
Abgängigkeitsanzeige Abgängigkeitsanzeige / австр. юр. за¬ явление о безвестной пропаже (лица); - erstatten заявить (в полицию) о без¬ вестной пропаже (человека) Äbgangs||bahnhof т станция отправле¬ ния; ~datum п день отправления Äbgängsel п -s, = отбросы, отходы Äbgangs||entschädigung f выходное пособие; ~figur f исходная фигура (фигурное катание); ~hafen т порт отправления; -klasse / выпускной класс (в школе); -loch п леток (улья); -prüfung f выпускной экзамен; -punkt т спорт, момент выпуска (ме¬ тательного снаряда); воен, место старта (ракеты); точка вылета (сна¬ ряда); -schein т свидетельство об окончании учебного заведения; -Schüler т выпускник (в школе), уче¬ ник выпускного класса; -Station f станция отправления; -winkel т воен. угол выстрела; -Zeugnis п свидетель¬ ство [диплом] об окончании учебного заведения; выпускное свидетельство (неполной средней школы) Abgas п -es, -е тех. отработанный [от¬ работавший, отходящий] газ; авт. вы¬ хлопной газ; газообразные отходы; мет. колошниковый газ Äbgas||düse f (выхлопное) сопло (ре¬ активного двигателя); -heizung f тех. отопление отходящими газами; -sammelrohr п авт. выхлопной кол¬ лектор; -Schornstein т дымовая тру¬ ба; -turbine f 1. газовыпускная тур¬ бина; 2. утилизационная турбина; -Vorwärmer т тех. экономайзер; -zug т тех. дымоход; газоход для от¬ ходящих газов abgaunern vt (j-m) выманивать обман¬ ным путём (что-л. у кого-л.) abgearbeitet I part II от abarbeiten (sich); II part adj изнурённый [изму¬ ченный] работой äbgebaut I part II от abbauen (sich); II part adj-. -es Feld 1) горн, заброшен¬ ное поле [месторождение]; 2) с.-х. за¬ лежь äbgeben* I vt 1. отдавать, передавать, вручать; сдавать; уступать; возвра¬ щать; j-m von etw. (D) - поделиться с кем-л. чем-л. (тк. в прямом значе¬ нии); (eigenhändig) abzugeben bei... (D) вручить... (такому-то) (лично, в соб¬ ственные руки); ein Amt - сложить с себя обязанности, сдать дела; den Ball - передавать [отпасовать] мяч (партнёру - футбол, волейбол); eine Erklärung - сделать заявление; ein Gutachten - представить экспертное заключение; seine Karte [seine Visiten¬ karte] - засвидетельствовать своё по¬ чтение, нанести визит (отдав визит¬ ную карточку); den Koffer an der Gepäckaufbewahrung - сдавать чемо¬ дан в камеру хранения; die Leitung an j-n - передавать кому-л. руководство; den Mantel bei der Garderobe - сдавать пальто в гардероб; seine Meinung - (über А) высказывать своё мнение 14 (о чём-л.); eine Nenh - спорт, сдавать норму; die Runde - карт, сдавать на последнюю игру [последним]; einen Satz - проиграть сет (теннис); einen Schuß -..выстрелить, сделать [произве¬ сти] выстрел; Signale - подавать сигна¬ лы; seine Stimme - подавать голос, голосовать (на выборах); ein Urteil - выносить приговор, высказывать суж¬ дение; eine Versicherung - заверять; ein Versprechen - обещать; Wärme - излу¬ чать тепло; einen Wechsel - выдавать [трассировать] вексель; ein Zeugnis - свидетельствовать; 2. продавать; отда¬ вать внаём; eine Ware (billig) - усту¬ пать [дёшево отдавать] товар; ein Zimmer an j-n - сдавать комнату кому-л.; Fahrrad billig abzugeben дёше¬ во, продаётся велосипед (в объявле¬ нии); dieser Laden ist sofort abzugeben срочно сдаётся лавка [торговое поме¬ щение]; an der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben предложе¬ ние акций стальных компаний на бир¬ же было большим; 3. исполнять роль, разыгрывать из себя; er gibt einen Ehrenmann ab он разыгрывает из себя джентльмена; j-m den Narren - быть чьим-л. шутом (тж. перен.); б. пред¬ ставлять собой, быть (кем-л., чем-л.); sie wird eine gute Hausfrau - из неё выйдет хорошая хозяйка; den bloßen Zuschauer - оставаться в роли без¬ участного зрителя; den vierten Mann - карт, войти четвёртым в игру; den Hintergrund - составлять фон; ein böses Beispiel [ein schönes Vorbild] - по¬ давать дурной [хороший] пример; dieser Betrag muß noch eine Auslands¬ reise - этой суммы должно хватить и на заграничную поездку; dieser Stoff gibt eine Unzahl von Themen für Gespräche ab этот материал даёт массу тем для разговора; 0 j-m eins -разг, уда¬ рить, побить кого-л.; задать нагоняй кому-л.; heute gibt’s noch was ab! разг. сегодня тебе [нам] ещё достанется!; heute wird es noch (et)was -разг, сегод¬ ня будет дождь [гроза]; II vi карт, сда¬ вать на последнюю игру [последним]; III sich - (mit D) разг, заниматься (кем-л., чем-л.), возиться (с кем-л., с чем-л.); sie gibt sich gern mit Kindern ab она любит возиться с детьми; mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab с этими людьми я не хочу иметь дела; sich mit Kleinigkeiten - заниматься пу¬ стяками; damit gebe ich mich nicht ab это не моя забота, это меня не ка- г сается Äbgeber т -s, = спорт, игрок, выпол¬ няющий передачу abgeblaßt I part II от abblassen; II part adj выцветший, линялый, поблёкший (о цвете); eine ~е Redensart оборот, утративший своё первоначальное зна- _ чение; стёртая фраза Äbgebot п -(e)s, -е предложение (более сходной) цены (на торгах) Abgebrannte sub m,f погорелец, -лица abgegrämt abgebraucht I part II от abbrauchen (sich); II part adj изношенный (о платье, об оборудовании); срабо¬ тавшийся (об инструменте); ~е Witze избитые остроты abgebrochen I part II от abbrechen; II part adj отрывистый; отрывочный; афористичный (о стиле, речи); ~е Worte бессвязные слова abgebrüht I part II от abbrühen; II part adj: ein -er Mensch разг, человек, про¬ шедший огонь и воду; стреляный во¬ робей; пройдоха abgebunden I part II от abbinden; II part adj: - sein уст. быть резким, отвечать резко äbgedankt I part II от abdanken; II part adj отставной, в отставке, бывший; ein -er Soldat отставной солдат; der ~е König король, отрёкшийся от престо¬ ла; король, свергнутый с престола; экс-король abgedrängt I part II от abdrängen; II part adj: eine ~e Vorstellung психол. подсознательное представление abgedroschen I part II от abdreschen; II part adj 1.: ein -es Klavier разг, раз¬ битый рояль; 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Redensarten избитые фразы äbgedunkelt I part II от abdunkeln; II part adj 1. затемнённый; 2. потем¬ невший abgefahren Ipart II от abfahren; II part adj 1. умерший; 2.: -er Schnee укатан¬ ный снег äbgefalien I part II от abfallen; II part adj 1.: - e Wangen ввалившиеся щёки; 2.: ein -er Priester священник-рас¬ стрига; ein -er Engel падший ангел äbgefaßt I part II от abfassen; II part adj: kurz - краткий, в сжатой форме äbgefedert I part II от abfedern; II part adj амортизированный abgefeimt I part II от äbfeimen; II part adj 1. прожжённый; отъявленный, отпетый; пронырливый, продувной; наглый; ein -er Kerl тёртый калач, пройдоха; наглец; ein -er Schurke отъ¬ явленный негодяй; 2. ухищрённый, утончённый; ~е Methoden иезуитские _ методы Abgefeimtheit / = наглость, бесстыд¬ ство abgefetzt I part II от abfetzen; II part adj разг, оборванный, рваный; потрё¬ панный abgeflogen IpartIIот abfliegen; IIpart adj ав. переутомлённый, неспособный к полётам (из-за переутомления и т.п. — о лётчике) abgegeben I part II от abgeben (sich); II part adj: ein -er Zug шахм. записан¬ ный ход abgegliedert I part II от abgliedern; II part adj отделившийся, выделив¬ шийся, отчленившийся äbgegrämt I part II от abgrämen, sich; II part adj изнурённый заботами, преж¬ девременно состарившийся от забот
Abgegrenztheit Abgegrenztheit f = ограниченность, очерченность abgegriffen Ipart II от abgreifen (sich); II part adj 1. истрёпанный; затаскан¬ ный, изношенный; стёртый (о моне¬ те); 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Schlagwörter пропис¬ ные истины abgehackt I part II от abhacken; II part adj отрывистый, отчеканенный (о ре¬ чи); in ~en Sätzen reden говорить отрывистыми фразами; III part adv отрывисто, отчеканенно; - komman¬ dieren подавать отрывистые команды, отчеканивать команды abgehagert I part II от abhagern; II part adj исхудалый; измождённый abgehärmt I part II от abhärmen, sich; II part adj изнурённый, измученный (жизнью); ~e Wangen ввалившиеся щёки abgehärtet I part II от abhärten (sich); II part adj закалённый (об орга¬ низме) Äbgehärtetsein n закалённость (орга¬ низма) abgehauen Ipart IIот abhauen: II part adj-. ein -es Feld горн, отработанное шахтное[рудничное] поле abgehaust а ю.-нем. разорившийся abgehen* I vi (s) 1. отходить, отправ¬ ляться; уходить; уезжать, отплывать; спорт, стартовать; делать бросок со старта; der Brief ist gestern abgegangen письмо было отправлено вчера; ein Telegramm - lassen отправлять теле¬ грамму; von der Schule - 1) закапчи¬ вать школу; 2) выбывать из школы; 2. выходить, выделяться (из организ¬ ма); es ging viel Blut ab вышло много крови; 3.: ein Schuß geht ab происхо¬ дит выстрел; раздаётся выстрел; 4. уходить (с работы); выходить на пенсию; aus einer Stellung - оставлять работу, уходить с должности; sie ist mit sechzig abgegangen в возрасте шес¬ тидесяти лет она ушла [вышла] на пенсию [перестала работать]; 5. (mit D) умереть, скончаться (от чего-л.); mit (dem) Tode - умереть, скончаться; zur großen Armee - эвф. умереть, скон¬ чаться (б. ч. о военных деятелях); 6. разг, отходить, отделяться; отвали¬ вать, осыпаться; отставать (об обоях); сходить (о краске и т. п.); слезать (о коже); der Knopf geht ab пуговица отрывается; der Deckel will nicht - крышка никак не открывается [не снимается]; die Leibesfrucht ist ihr abgegangen у неё получился выки¬ дыш; 7. (von D) уклоняться, откло¬ няться; отходить (от чего-л.); der Weg geht (von der Landstraße) ab дорога уходит в сторону (от просёлка); vom Wege - уклониться от дороги, сбиться с пути; vom rechten Wege - перен. сбиться с правильного пути; von seiner Meinung [von seinem Vorhaben] - отка¬ заться от своего (первоначального) мнения [намерения]; von einer (üblen) 15 Gewohnheit - отказаться от (дурной) привычки; von der Wahrheit - укло¬ ниться от истины; 8. расходиться, на¬ ходить сбыт (о товаре); die Ware geht reißend ab товар продаётся нарасхват; die Ware geht ab wie warme Semmeln товар отрывают с руками; 9. вычи¬ таться, высчитываться; wieviel geht von dem Preise ab? сколько уступите (в цене)?; bei Barzahlung gehen 3% ab при оплате наличными предоставля¬ ется 3% скидки; beim Transport geht manches ab потери при перевозке не¬ избежны; die Hälfte geht für dich ab половина (денег) пойдёт тебе; 10. (D) недоставать (кому-л.); ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab он со¬ вершенно не понимает подобных ве¬ щей; dir soll nichts - у тебя ни в чём не будет недостатка; dir geht nichts dadurch ab ты на этом ничего не теря¬ ешь; это тебе ничего не стоит; was ihm an Begabung abgeht, ersetzt er durch Fleiß недостаток способностей он воз¬ мещает прилежанием; er läßt sich nichts - он себе ни в чём не отказыва¬ ет; die Mutter geht mir sehr ab разг. мне очень недостаёт матери (я жалею об её отсутствии); 11. разг, происхо¬ дить, проходить, оканчиваться; glatt - сойти гладко; es ist noch gut abgegan¬ gen на этот раз всё хорошо кончилось; es ist nicht ohne Streit abgegangen дело не обошлось без ссоры; es geht nicht ohne Schaden ab здесь не избежать потерь; 12.: steil - круто спускаться (о дороге); II vt 1. истаптывать, изна¬ шивать (обувь); sich (D) die Sohlen an den Schuhen [unter den Füßen] ~, sich (D) die Füße [die Beine] - набегаться до боли в ногах, сбить ноги; 2. исхо¬ дить; обходить; отмерять шагами; ж.-д. осматривать (пути); die ganze Stadt - обходить [исходить] весь город; die Ehrenkompanie - обойти фронт почёт¬ ного караула; eine Rennstrecke - отме¬ рить шагами беговую дорожку abgehetzt I part II от abhetzen (sich); II part adj загнанный, затравлен¬ ный (тж. перен.); ein -es Gesicht измождённое [измученное] лицо; sich - fühlen чувствовать себя загнанным [измученным] äbgehungert I part II от abhungern (sich); II part adj изголодавшийся, исхудалый abgeilen vt выпрашивать äbgeizen vt (j-m) лишать (чего-л. ко- го-л.) из скупости; sich (D) etw. vom Munde - отказывать себе в лишнем куске из скупости abgekämpft I part II от abkämpfen; II part adj измотанный, измученный, выдохшийся; воен, измотанный в боях abgekartet IpartIIот abkarten; IIpart adj-. ein -es Spiel заранее обусловлен¬ ное дело; дело, разыгрываемое как по нотам abgekitzelt а фам. пресыщенный (напр., о публике) abgelten abgeklappert I part II от abklappern; II part adj разг. 1. истрёпанный, изно¬ шенный; eine ~е Schreibmaschine раз¬ битая пишущая машинка; 2. замучен¬ ный (тяжёлой работой); ein -es Pferd загнанная лошадь; 3.: eine ~е Redens¬ art избитое выражение abgeklärt I part II от abklären (sich); II part adj 1. зрелый, уравновешен- , ный; 2.: -er Wein выдержанное вино Abgeklärtheit f = уравновешенность; зрелость (суждений) äbgekiaubt I part II от abklauben; II part adj: ~e Phrasen избитые фразы abgeknabbert I part II от abknabbern; II part adj разг, обгрызаиный; потрё¬ панный, жалкий abgekocht I part II от abkochen; II part adj кипячёный; отварной abgekürzt I part II от abkürzen; II part adj сокращённый, усечённый, укоро¬ ченный; ein -er Schluß лог. сокращён¬ ное умозаключение; ein -es Verfahren упрощённый метод, ускоренная про¬ цедура abgelagert I part II от ablagern (sich); II part adj 1. лежалый (о фруктах, овощах); залежавшийся (о товаре); 2. выдержанный; созревший, вылежав- _ шийся; -er Wein выдержанное вино Äbgeld п -(e)s, -er фин. дизажио abgelebt I part II от ableben (sich); II part adj 1. дряхлый; 2. отживший, устарелый; изживший себя; -е Vor¬ stellungen отжившие взгляды; ~е Zeiten давно минувшие времена; II part adv: - aussehen иметь потрё¬ панный вид (от бурно прожитой _ жизни) Abgelebtheit / = 1. дряхлость; 2. уста¬ релость äbgeledert I рай II от abledern; II part adj изорванный, истрёпанный (о чём -л., о ком-л.) abgelegen 1 part II от abliegen (sich); II part adj 1. отдалённый, далёкий, уе¬ динённый, захолустный; ein -er Ort место, расположенное в стороне; захо¬ лустье; das ist mir zu - это мне не по пути, это для меня слишком далеко; г 2. выдержанный (о вине) Abgelegenheit f = удалённость, недо¬ ступность (по расположению) abgelegt IpartIIот ablegen; IIpartadj: ~e Kleider поношенная одежда, одеж¬ да с чужого плеча; j-s ~е Sachen tragen донашивать чьи-л. вещи abgeleiert I part II от ableiern; II part adj разг, избитый, пошлый, баналь¬ ный abgeleitet I part II от ableiten (sich); II part adj производный; eine ~e Funk- . tion мат. производная Abgeleitete sub f мат. производная abgelöscht I part II от ablöschen; II part adj гашёный (об извести) abgelten* vt возмещать, компенсиро¬ вать; j-s Ansprüche - удовлетворить чьи-л. претензии; j-s Dienste - возна¬ градить кого-л. за службу [за услуги];
Abgeltung j-s Leistungen - вознаградить кого-л. за его заслуги Abgeltung f =, -en возмещение, ком¬ пенсация, вознаграждение, оплата; die - von Urlaub компенсация за от¬ пуск abgelumpt а разг, оборванный, в лох¬ мотьях abgemacht I part II от abmachen; II part adj решённый, конченый; ~! разг, решено!, по рукам! abgemagert I part II от abmagern; II part adj исхудалый, отощавший abgemergelt I part II от abmergeln; II part adj измученный, истощённый abgemessen I part II от abmessen; II part adj 1. точный, размеренный; ~e Bewegungen скупые движения [жес¬ ты]; 2. положенный, подобающий; ein -es Benehmen уравновешенное пове¬ дение; 3. в меру Äbgemessenheit f = размеренность abgeneigt а нерасположенный, недоб¬ рожелательный; j-m - sein быть нерас¬ положенным к кому-л.; nicht - sein, etw. zu tun быть не прочь сделать что-л.; wir sind diesem Plan nicht - мы скло¬ няемся к этому плану, мы не против этого плана Äbgeneigtheit / = нерасположение, не¬ доброжелательство, отрицательное отношение, нежелание abgenutzt, abgenützt I part II от ab¬ nutzen (sich) и abnützen (sich); II part adj 1. изношенный, отработанный; 2. избитый (о слове) Abgeordnete sub m,f (сокр. Abg.) депу¬ тат, -ка; делегат, -ка Äbgeordneten||diäten pl денежное со¬ держание депутата; ~haus п палата депутатов; -Immunität f депутатская [парламентская] неприкосновен¬ ность; -kammer / ист. палата депута¬ тов; -mandat п депутатский мандат; des -mandats verlustig erklären лишать депутатского мандата; -sitz т депу¬ татское место, место в парламенте; -wähl /выборы депутатов äbgepackt I part II от abpacken; II part adj фасованный (о товаре) abgeplattet Ipart II от abplatten (sich); II part adj плоский, приплюснутый äbgequält I part II от abquälen (sich); II part adj измученный; вымучен¬ ный abgequetscht I part II от abquetschen; II part adj~. ~e Schrift полигр. сбитый шрифт abgerahmt Ipart II от abrahmen; II part adj'. ~e Milch снятое молоко abgerechnet I part II от abrechnen; II part adv кроме, помимо, за исключе¬ нием, за вычетом; die Auslagen - не считая собственных расходов; diese Umstände - если отвлечься от этих обстоятельств abgerissen I part II от abreißen (sich); II part adj 1. рваный, потрёпанный (об одежде); оборванный (о человеке); 2. отрывочный, бессвязный (о сло¬ 16 вах, мыслях); 0 einen - kriegen разг. получить оплеуху abgerundet IpartIIот abrunden (sich); II part adj 1. округлённый (о числе); 2. завершённый, законченный; eine -е Leistung законченная работа, закон¬ ченный труд; ein -er Satz законченная [отточенная] фраза abgesagt I part II от absagen; II part adj'. ein -er Feind заклятый враг Abgesandte sub m, f посланец, -нка, делегат, -ка; ein geheimer -г тайный . эмиссар Abgesang т -(e)s, ..sänge 1. лит. ист. заключительная часть трёхчленной строфы (у мейстерзингеров); 2. конец песни [строфы]; перен. конец речи [выступления]; заключительная речь äbgesättigt I part II от absättigen; II part adj хим. насыщенный; ~е Kohlenwasserstoffe предельные угле¬ водороды abgeschabt I part II от abschaben; II part adj потёртый, изношенный (б. ч. об одежде) abgeschieden I part II от abscheiden (sich); II part adj высок. 1. уединен¬ ный; ein -es Leben führen жить в уеди¬ нении; 2. усопший, покойный; IIIpart r adv: - leben жить в уединении Abgeschiedene sub m,f покойник, -ни- . ца, усопший, -шая Abgeschiedenheit / = уединённость, уединение; оторванность (от жизни) abgeschlagen I part II от abschlagen (sich); II part adj 1. разбитый, надби¬ тый (о посуде); 2. спорт, разбитый, побеждённый; 3. разбитый, усталый, вялый; измождённый Abgeschlagenheit / = разбитость, усталость, вялость; измождение abgeschlossen I part II от abschließen (sich); II part adj 1. запертый, закры¬ тый; 2. изолированный (о помеще¬ нии); 3. замкнутый, уединённый; eine ~е Kaste замкнутая каста; 4. закончен¬ ный, завершённый; ein -es Ganzes единое целое Abgeschlossenheit /= 1. замкнутость, уединение; 2. законченность, завер¬ шённость Äbgeschmack т -(e)s (неприятный) привкус abgeschmackt а 1. неумный, нудный; ein -er Mensch нудный человек; ~е Reden вздор, чепуха; 2. пошлый, без¬ вкусный; -es Zeug пошлятина, без¬ вкусица Abgeschmacktheit/ =, -en 1. безвкуси¬ ца, пошлость; 2. вздор, чепуха äbgeschmolzen I part II от abschmel¬ zen; II part adj тех. оплавленный abgeschossen I part II от abschießen; II part adj выцветший, (по)линялый äbgeschworen I part II от abschwören; II part adj: ein -er Feind заклятый враг abgesehen I part II от absehen; II: abgesehen von prp (D) не считая; за исключением; несмотря на; abge¬ sehen von dir не считая тебя, за abgesungen исключением тебя; abgesehen von dieser Tatsache... несмотря на этот факт...; davon abgesehen, abgesehen davon не говоря уже об этом, сверх того, кроме того; III: abgesehen (davon), daß cj не говоря о том, что; кроме того что; помимо того что; ich brauche dieses Buch nicht, abgesehen (davon), daß der Preis zu hoch ist мне эта книга не нужна, не говоря уже о том, что она слишком дорого стоит abgesetzt I part II от absetzen (sich); II part adj ступенчатый, уступчатый; тех. с заплечиками; deutlich - от¬ делённый резким переходом abgesondert I part II от absondern (sich); II part adj отдельный, обособ¬ ленный; ein -es Zimmer изолирован¬ ная комната; III part adv раздельно, отдельно, особняком; - leben жить уединённо; das ist - zu behandeln это следует рассматривать отдельно; это следует выделить при рассмотрении abgespannt I part II от abspannen (sich); II part adj усталый, утомлён¬ ный, изнеможённый; sie machte einen -en Eindruck она казалась утомлён- . ной Äbgespanntheit / = усталость, утомле¬ ние, изнеможение; понижение тонуса; упадок сил abgespielt I part II от abspielen (sich); II part adj: ein -es Klavier разбитое пианино; eine ~e Schallplatte заигран¬ ная пластинка abgestanden I part II от abstehen; II part adj затхлый; застоявшийся (напр., о воде); выдохшийся (о вине, пиве); wie - ist diese Weisheit! какая же это избитая истина! abgestellt I part II от abstellen; II part adj: auf etw. - sein строиться на чём-л., исходить из чего-л.; преследовать что-л., быть рассчитанным на что-л.; bei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck [auf Wirkung] - у него всё рассчитано только на внешнее впе¬ чатление äbgestempelt I part II от abstempeln; II part adj погашенный (о почтовой марке) abgestorben I part II от absterben; II part adj 1. омертвелый, отмерший; meine Hand ist (wie) - у меня рука за¬ немела, у меня будто рука отнялась; 2. высок, умерший äbgestuft I part II от abstufen (sich); II part adj ступенчатый, постепенный; zart ~e Farben нежная гамма цветов; ein gut -es Negativ фото негатив, бо¬ гатый полутонами; nach Rang und Würden - в порядке чинов и званий abgestumpft I part II от abstumpfen; II part adj 1. притупленный, приту¬ пившийся; ~e Pyramide мат. усечён¬ ная пирамида; 2. отупелый, безучаст¬ ный; er ist gegen alles - его ничто не трогает äbgesungen I part II от absingen; II part adj 1.: eine ~e Stimme охрип-
abgetakelt ший голос (у певца); 2.: ein -es Lied избитая [надоевшая] песня abgetakelt I part II от abtakeln (sich); II part adj 1. мор. разоружённый (ли¬ шённый парусности); поставленный на прикол; 2. разг, опустившийся; ег ist - он конченый человек; eine ~е Größe ирон, человек, ранее занимав¬ ший высокое положение abgetan IpartIIот abtun (sich); IIpart adj 1. законченный, завершённый; wir wollen es - sein lassen будем считать, что с этим покончено; mit ein paar Euro ist das - (достаточно уплатить) несколько евро, и всё будет улажено; dieser Mensch ist für mich - разг. с этим человеком у меня всё кончено, он для меня больше не существует; 2. разорённый; dann ist er ein -er Mann тогда он будет разорён вконец abgetönt I part II от abtönen; II part adj 1. гармонирующий, подобранный (по цветовым тонам); 2. выдержанный, тактичный (о поведении) abgetragen I part II от abtragen (sich); II part adj изношенный, поношенный, затасканный (об одежде, обуви) abgetreten I part II от abtreten; II part adj изношенный (от долгого хожде¬ ния); ein -er Teppich потёртый ковёр; ~е Stufen стёртые ступеньки; ~е Absätze стоптанные каблуки abgetrieben I part II от abtreiben; II part adj загнанный (о лошади, тж. перен.) abgeurteilt I part II от aburteilen; IIpart adj: ein -er Fall юр. завершённое дело abgewettert I part II от abwettern; II part adj закалённый, обветренный abgewetzt I part II от abwetzen; II part adj разг, потёртый, протёртый (об одежде); die Hose ist unten - брюки внизу обтрепались abgewinkelt а расположенный под уг¬ лом, в виде угла abgewinnen* vt (D) выигрывать (что-л. у кого-л.); добиваться (чего-л. от ко¬ го-л.); отвоёвывать (что-л. у кого-л.); получить (что-л. от кого-л.); находить (что-л. в чём-л.); извлекать (что-л. из чего-л.); j-m Achtung - привлечь чьё-л. внимание; j-m Interesse [Mitleid] - вы¬ звать чей-л. интерес [чьё-л. сострада¬ ние]; j-m ein Lächeln - вызвать у ко¬ го-л. улыбку; j-m den Sieg - одержать победу над кем-л.; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания; j-m einen Vorsprung - получить преиму¬ щество в соревновании с кем-л.; выиг¬ рать время против кого-л.; ich konnte ihm kein Wort - я не мог добиться от него ни слова; dem Leben die schönsten Seiten - наслаждаться жизнью [луч¬ шим, что есть в жизни]; der Natur ein Geheimnis - проникнуть в тайну при¬ роды; einer Sache (D) die praktische Seite - подойти к делу с практической стороны; einer Sache (D) keinen Sinn - (können) не разобраться в существе 17 дела; ich kann der Sache keinen Ge¬ schmack - мне это дело не нравится, я не нахожу в этом ничего привлека¬ тельного; der See Land - отвоевать у моря кусок суши; diesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen от этого пред¬ ложения не будет никакой пользы; der Dirigent wußte dem Werk sehr viel abzugewinnen дирижёр сумел очень глубоко раскрыть (исполняемое) произведение abgewogen IpartIIот abwägen; IIpart adj обдуманный, (тщательно) взве¬ шенный äbgewöhnen vt (j-m) отучать (кого-л. от чего-л.); sich (D) etw. - отвыкать от чего-л., отучать себя от чего-л.; sich (D) das Rauchen - бросить курить; ein Kind ~ отнимать ребёнка от груди abgewohnt part II от abwohnen; die Wohnung ist sehr ~ квартира запу¬ щена abgewunken ю.-нем. part II от abwm- ken abgezehrt I part II от abzehren (sich); II part adj измождённый, истощён¬ ный, чахлый; von Hunger ~ изнурён¬ ный голодом abgezirkelt IpartIIот abzirkeln; IIpart adj точно очерченный; точно отмерен¬ ный; сделанный как по линейке; ~е Bewegungen точно рассчитанные дви¬ жения; eine ~е Verbeugung подчёркну¬ тый поклон abgezogen I part II от abziehen; II part adj высок, отвлечённый, абстрактный; ein -er Begriff абстрактное понятие abgießen* I vt 1. отливать; разливать; сливать, сцеживать; хим. декантиро¬ вать; den Topf - сливать воду из каст¬ рюли; (die) Kartoffeln - сливать воду с варёного картофеля; 2. тех. отли¬ вать (изготавливать литьём); eine Statue in Gips - отлить гипсовую ко¬ пию статуи; II sich ~ обливаться (во¬ дой); sich kalt - обливаться холодной гводой Abgießung / =, -en 1. мед. обливание; die Behandlung besteht in kalten -en лечение состоит в обливаниях холод¬ ной водой; 2. слив; хим. декантация; 3. тех. отливка; 4. мет. разливка (ме- г талла) Abglanz т -es отблеск, отражение; ein (schwacher) - der einstigen Herrlich¬ keit (жалкие) остатки былого величия äbglätten vt сглаживать, полировать abgleichen* vt 1. стр. выравнивать, сглаживать; 2.: Schuld und Forde¬ rung - ком. сбалансировать счёт; Ъ. ра¬ дио корректировать; 4. радио настраи- „ вать, регулировать Äbgleich||maschine / стр. грейдер; -methode / тех. компенсационный , метод (измерений) Abgleichung/=, -en 1. стр. выравнива¬ ние, сглаживание; 2. радио коррек¬ ция; 3. радио настройка, регулировка äbgleiten* vi (s) 1. соскальзывать (вниз), срываться; vom rechten Wege - abgreifen перен. сбиться с пути истинного; die Valuta gleitet ab курс валюты (непре¬ рывно) падает; an ihm gleitet alles ab с него всё как с гуся вода; derlei Reden gleiten an mir ab подобные речи меня совершенно не трогают; der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab оратор слишком углубился в общие рассуж¬ дения; 2. ав. терять высоту; планиро¬ вать äbgliedern vt отделять, отчленять Äbgliederung/=, -en мед. вычленение Äbgliederungs||becken п геол, отчле¬ нившийся (от моря, озера) водоём; ~insel / геол, остров, образовавшийся отчленением от суши abglimmen* vi (s) потухать тлея, мед¬ ленно угасать abglitschen vi (s) разг, соскальзывать вниз abglühen I vt тех. раскалывать, отжи¬ гать; II vi (s) догорать, угасать (о тле¬ ющих углях и т.п.) Abgott т -(e)s, ..götter кумир, идол, фе¬ тиш; j-n zu seinem - machen боготво¬ рить кого-л. Abgötterei / = идолопоклонство; - trei¬ ben поклоняться идолам, предаваться идолопоклонству; - mit j-m, mit etw. (D) treiben боготворить кого-л., что-л., делать из кого-л. себе кумира abgöttisch I а: eine ~е Liebe безумная любовь; II adv очень, чрезмерно; j-n - lieben безумно любить, боготворить , кого-л. Äbgottschlange/зоол. боа (Constrictor , constrictor L.) Äbgrabearbeiten pl земляные работы по выравниванию (площадки и т. п.) äbgraben* vt 1. срывать (напр., холм); производить выемку (грунта), произ¬ водить земляные работы; 2. окапы¬ вать, отделять канавой; 3. отводить (воду через канаву); einen Teich - спус¬ тить пруд; j-m das Wasser - сильно вредить кому-л., вести подкоп под ко- _ го-л., рыть яму кому-л. Äbgrabung/=, -en 1. выемка; 2. окапы¬ вание äbgrämen, sich (um А, wegen G) сокру¬ шаться, печалиться, тужить (по ко¬ му-л.); томиться в тоске (по кому-л.) äbgrasen vt 1. объедать траву (на лугу); ~ lassen стравливать (луг скоту); 2. скашивать траву (на лугу); 3. (nach D) разг, обшаривать, обыскивать (ка¬ кую-л. местность в поисках чего-л.); dieses Forschungsgebiet ist abgegrast эта область исследований исчерпана Äbgrat т -(e)s, -е тех. заусенец, грат, облой abgraten vt тех. снимать [счищать] за¬ усенцы äbgrätschen vi (h, s) соскакивать (со . снаряда) ноги врозь (гимнастика) Äbgrätschen п -s соскок (со снаряда) ноги врозь (гимнастика) äbgreifen* I vt 1. (ис)треиать; затас¬ кать (тж. перен.); захватать (руками); 2. определить (расстояние), отме-
abgrenzen рить (циркулем по плану, чертежу); II sich ~ стираться, изнашиваться abgrenzen vt отделять; отмежёвывать; размежёвывать (поле); разграничи¬ вать, очерчивать; устанавливать гра¬ ницу, проводить демаркацию; scharf - проводить чёткую грань Abgrenzung f =, -en отделение; разме¬ жевание; разграничение Äbgrenzungslini'e /разграничительная линия Abgrund т -(e)s, ..gründe пропасть, без¬ дна, пучина (тж. перен.); der - der Seele неизведанные глубины души; ein - von Elend крайняя нужда; неслы¬ ханное бедствие; ein - von Schlech¬ tigkeit неслыханная испорченность; Abgründe trennen uns, ein - liegt zwi¬ schen uns нас разделяет пропасть; am Rande des ~s на краю пропасти; перен. тж. на грани катастрофы; j-n an den Rand des -s bringen [führen] довести кого-л. до катастрофического поло¬ жения; ich habe in einen - geblickt я увидел настоящее болото (разложе¬ ния, аморальности); j-n in den - trei¬ ben погубить кого-л. abgründig I а высок, бездонный, неизме¬ римый; перен. тж. глубокий; безмер¬ ный; ~е Ferne неоглядная даль; ~е Bosheit лютая злоба; -er Ekel неопису¬ емое отвращение; -er Humor юмор с глубоким смыслом; II adv с усили¬ тельным значением: ein - schlechter Mensch очень дурной человек; er schläft so - tief у него такой глубокий сон abgrundtief I а высок, бездонный, глу¬ бочайший, неизмеримый; ~е Gegen¬ sätze непримиримые противоречия; ~е Gemeinheit величайшая подлость; II adv: j-n - hassen ненавидеть кого-л. _ лютой ненавистью Abgrusung / =, -en геол, образование щебня [дресвы] (вследствие выветри¬ вания породы) äbgucken vt (j-m) 1. подсмотреть, пе¬ ренять (что-л. у кого-л.); 2. школ, под¬ сматривать, списывать; 3.: ich guck dir nichts ab шутл. меня-то ты можешь не стыдиться (ребёнку при раздевании) Abgunst / == уст. неблагосклонность; немилость äbgünstig а неблагосклонный äbgürten: den Degen - отстёгивать шпагу от пояса; ein Pferd ~ снимать , подпругу с лошади Abguß т ..gusses, ..güsse 1. отливка, от¬ литая деталь [фигура]; 2. копия (ли¬ тая); муляж; einen - anfertigen отлить копию (какой-л. фигуры); 3. мет. раз¬ ливка, литьё; 4. сток (отверстие, жё¬ лоб); 5. обливание (водная процеду¬ ра); ein kalter - обливание холодной водой; 6. слитая жидкость; отвар äbhaaren I vt кож. сгонять шерсть; II vi терять шерсть, линять; der Pelz haart ab мех лезет äbhaben* vt разг. 1. получить (свою долю); 2.: den Hut - держать шляпу в руке 18 äbhacken vt отрубать, отсекать äbhagern vi (s) исхудать, отощать abhäkeln: ein Muster - вязать крючком по рисунку abhaken vt 1. отцеплять, снимать с крючка; 2. отмечать галочкой (в списке, календаре) äbhäldig а 1. в расщелинах; 2. обры¬ вистый, крутой äbhalftern vt 1. снимать недоуздок (с лошади); 2. пренебр. избавляться (от обузы); einen (untüchtigen) Ange¬ stellten [einen Besucher] - избавлять¬ ся от (нерадивого) служащего [от по¬ сетителя]; sich (D) eine Verpflich¬ tung - избавляться от обязательства äbhalsen vt обнимать, ласкать abhalten* I vt 1. задерживать, удержи¬ вать; не пропускать; den Ansturm - от¬ разить нападение (тж. перен.); das Dach hält den Regen ab крыша защи¬ щает от дождя; etw. weit von sich (D) - держать что-л. на расстоянии от себя; 2. (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка); j-n von der Ar¬ beit - отвлекать кого-л. от работы; lassen Sie sich nicht ~ пусть вам это не мешает, не обращайте внимания; nichts konnte ihn ~, das zu tun ничто не могло помешать ему сделать это; keine zehn Pferde konnten ihn davon - разг, никакие силы не могли удержать его от этого; 3. проводить (собрание, занятия и т. п.); abgehalten werden проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.); Sprechstunden - принимать (в приёмные часы — о врачах, должностных лицах); einen Jahrmarkt - устраивать ярмарку; die Schule hielt Kurse ab при школе работали курсы; при школе проводи¬ лись сборы; 4.: das Kind - разг, выса¬ живать [сажать на горшок] ребёнка; 5.: ein Schiff - мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер; 6. разг, выдерживать, перено¬ сить; der Stoff hält nicht viel ab мате¬ рия носится плохо [быстро снашива¬ ется]; das Kind hält wenig ab ребёнок слишком изнежен; II vi: das Schiff hält vom Lande ab судно держит курс от берега; III sich ~ (von D) уст. дер¬ жаться в стороне [поодаль] (от • чего-л.) Abhaltung / =, -en 1. задержка; неот¬ ложное дело (препятствующее свое¬ временному выполнению другого); er hatte eine dringende - ему помешало неотложное дело; 2. тк. sg проведение (собрания, занятий и т.п.) äbhämmern vt тех. 1. обстукивать мо¬ лотком; 2. доводить молотом (при ковке); 3. выколачивать, выбивать äbhandeln I vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); etw. vom Preise ~ вы¬ торговать (уступку в цене); er läßt sich keinen Heller - он не уступит ни гро¬ ша; er will sich von seinen Bedingungen nichts ~ lassen он ни в чём не хочет от¬ ступить от поставленных им условий Abhängling äbhandeln II vt 1. (научно) разрабаты¬ вать; рассматривать (вопрос, тему; тж. юр.); der abhandelnde Teil des Werkes теоретическая часть работы; 2. разг, обсуждать; обговорить; der ganze Dorfklatsch wurde abgehandelt были обсуждены все деревенские сплетни abhanden: - kommen (j-m) пропадать (у кого-л.), затеряться (о чём-л.); ihm ist diese Fähigkeit - gekommen он ли¬ шился этой способности Abhandenkommen п -s утрата, пропа¬ жа, потеря (чего-л.) Abhandlung / =, -en 1. сочинение, (научная) статья; труд; трактат; 2. (научная) разработка; рассмотре- „ ние (вопроса, темы) Abhang т -(e)s, ..hänge 1. склон, скат, спуск, откос; покатость, косогор; ein steiler - обрыв, круча; крутизна; ein sanfter - отлогость; 2. спорт, вис abhangen* vi (h, s) 1. свисать, нависать (о скале); ср. Abhang; 2. уст. и диал. см. abhängen I äbhängen* I vi 1. (h) (von D) зависеть (от кого-л., от чего-л.); 2. (s) отвисать, свисать (напр., о плодах); das Fleisch muß einige Tage ~ кул. мясо нужно на несколько дней подвесить (для созре¬ вания) äbhängen1*1 II vt 1. отцеплять (вагон, прицеп); снимать (с вешалки, с крюч¬ ка) (пальто, шляпу и т. п.); 2. пове¬ сить, положить (телефонную трубку); er hat (den Hörer) einfach abgehängt он просто бросил трубку (прекратил те¬ лефонный разговор); 3. прекратить свя¬ зи (с кем-л.); б. разг. оставлять (кого-л.) позади (в соревновании) Äbhangflügel т стр. откосное крыло abhängig а 1. зависимый; подвласт¬ ный; er ist in allen Stücken von ihm - он шагу без него ступить не может; ein -er Fall гром, косвенный падеж; die ~е Rede гром, косвенная речь; ein -er Satz гром, подчинённое предложение; eine ~е Veränderliche мат. зависимая пере¬ менная; in -er Stellung sein 1) быть в зависимом положении; 2) работать по найму; - machen ставить в зависи¬ мость; das mache ich von dir - это я предоставляю на твоё усмотрение; von etw. (D) - sein зависеть от чего-л.; г 2. уст. наклонный, покатый Abhängigkeit / =, -en 1. зависимость; in - geraten попасть в зависимость; . 2. уст. отлогость, покатость Abhängigkeitsgefühl п чувство зави¬ симости; kein -gefühl aufkommen las¬ sen не чувствовать себя зависимым; -grammatik/лингв, грамматика зави¬ симостей; -Verhältnis п зависимое положение; отношение зависимости; zwischen ihnen besteht kein -Verhältnis они совершенно независимы друг от друга; in ein - Verhältnis zu j-m geraten попасть в зависимость к кому-л. Abhängling т -(e)s, -е архит. подвеска; замковый камень (готического свода)
abharken abharken vt н.-нем. сгребать, собирать граблями; einen Weg ~ чистить дорож¬ ку граблями abhärmen, sich тужить, сокрушаться; sich um j-n ~ известись заботой о ком-л. abhärten I vt 1. закалять (металл); при¬ давать твёрдость (чему-л.); 2. закалять (кого-л., организм); gegen etw. (А) ~ за¬ калять против действия чего-л., делать невосприимчивым к чему-л.; II sich ~ закаляться (физически) Abhärtung / =, -en 1. закаливание, закалка; 2. тк. sg закалённость, за¬ калка abhaspeln vt 1. разматывать (пряжу, верёвку); 2. фам. отбарабанивать; кое- как наскоро произносить (напр., речь, стихотворение) abhasten, sich торопиться äbhauen**1 I vt 1. отсекать, отрубать, срубать, стёсывать; Wälder ~ выру¬ бать леса; 2. горн, вести выемку по па¬ дению; am alten Mann ~ проводить разработку близ старых выработок; 3. гасить (мяч — волейбол); 4. (haute ab, abgehauen) школ, списывать; 5. ди- ал. косить (траву) abhauen II (haute ab, abgehauen) vi (s) разг, убежать, улизнуть, скрыться, смыться; hau ab! фам. проваливай!, катись!, пошёл отсюда! äbhauteln vt уст. лущить, очищать от кожуры [от корки, от кожицы] äbhauten I vt сдирать кожу [шкуру] (с чего-л.); ein Tier ~ освежевать тушу животного; II vi менять кожу, линять (напр., о змее) abheben* I vt снимать; приподнимать; карт, снимать; den Hörer ~ снять трубку (телефонную); eine Masche ~ снять петлю (не провязывая); der Sturm hat das Dach abgehoben бурей сорвало крышу; j-n vom Pferde - по¬ мочь кому-л. сойти с лошади; Geld von der Bank ~ брать деньги из банка; II vi ав. отрываться от земли, подни¬ маться в воздух; III sich - 1. (von D) выделяться (на фоне чего-л.); die Farben heben sich vom dunklen Hinter¬ grund ab краски выделяются на тём¬ ном фоне; er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab он выгодно отличается от других в лучшую сторону; 2. см. . abheben II äbhebern vt хим. отливать, отводить _ сифоном (жидкость) Abhebung f =, -en снятие (денег со счёта) abheften vt 1. подшивать (документ); 2. откреплять, вынимать (листы из тетради, скоросшивателя); отпары¬ вать (примётанное) abheilen vi (s) заживать Abheilung f =, -en заживление, залечи¬ вание äbhelfen* vi (D) устранять затруднения [недостатки]; помогать (в беде); einem Bedürfnis ~ удовлетворить потреб¬ ность; dem Elend ~ принять меры против нищеты [против бедственного 19 положения]; der Krankheit ~ побороть болезнь, справиться с болезнью; dem Übel - преодолеть трудность, устра¬ нить недостаток; dem konnte man ~, dem ist leicht abzuhelfen этому легко помочь, это легко уладить abheilen vt хим. отстаивать, осветлять (жидкость) äbherzen vt ласкать, обнимать, прижи¬ мать к сердцу (кого-л.) abhetzen I vt загонять (тж. перен.); II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbheuen vt косить траву (на лугу); уби¬ рать сено (с луга) äbheuern vt мор. списывать с судна, рассчитывать (моряков торгового . флота) Abhilfe f = устранение затруднений [недостатков]; выход из затрудни¬ тельного положения; помощь (в беде); da [dafür] gibt es keine ~, hier ist keine ~ möglich этому ничем не поможешь; da wird - nicht schwerfallen этому не¬ трудно помочь; ~ finden находить вы¬ ход из затруднительного положения, (с)уметь помочь в беде; - schaffen [gewähren], für - sorgen оказывать помощь (в затруднительном положе¬ нии); dieser Übelstand verlangt drin¬ gende ~ этот недостаток должен быть немедленно устранён; auf - dringen требовать срочной помощи; auf - sin¬ nen искать выхода из затруднитель¬ ного положения, искать способа . помочь в беде Äbhilfemaßnahme f мера (против г чего-л.); временная мера Abhitze/ = см. Abwärme Abhitzekessel т тех. котёл-утилизатор abhitzen, sich разгорячиться abhobeln vt обстругивать abhocken I vt 1. разг, отсиживать (на¬ казание); 2. снимать с плеч (ношу); II vi (h, s) соскочить, согнув ноги (гим- . настика) Äbhocken п -s соскок, согнув ноги (гимнастика) abhold а: j-m ~ sein нс быть располо¬ женным к кому-л.; ich bin großen Worten ~ я против громких фраз; er ist allen Neuerungen [jeder Neuerung] ~ он враг всех нововведений; er ist dem Wein [dem Alkoholgenuß] nicht - он не прочь выпить; das Glück ist mir ~ счастье мне не улыбается; ein der Kunst -er Mann человек, чуждый ис¬ кусству abholen vt 1. заходить, заезжать, при¬ ходить (за кем-л., за чем-л.); etw., j-n - kommen приходить за чем-л., за кем-л.; etw., j-n - lassen посылать за чем-л., за кем-л.; j-n mit dem Wagen - заезжать за кем-л. (на машине); j-n vom Bahnhof - встречать кого-л. на вокза¬ ле; einen postlagernden Brief - полу¬ чить письмо до востребования; wann wird abgeholt? разг, когда произво¬ дится выемка писем? (из почтового ящика); er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt разг, у него какой-то Abhörüfrimg растерянный вид; 2.разг. эвф. забрать, . арестовать Abholer т -s, = посыльный (приходя¬ щий за чем-л.) Äbholgebühr f плата за доставку Abholung/=, -en заход, заезд (за чем-л.); . выемка (писем) Äbholungsanspruch т юр. право на иск о возвращении движимой вещи (находящейся на чужом земельном участке) Äbholz п -es, ..hölzer 1. вырубка в лесу; 2.хворост äbholzen vt 1. вырубать (лес); омола¬ живать (лес, сад); einen Berghang - вырубать лес на склоне горы; einen Schlag - прорубать просеку; rings¬ herum war abgeholzt кругом лес был вырублен; ein abgeholzter Waldweg просека; 2. обрубать сучья; 3. разг, из¬ бить, отдубасить abholzig а лес. сбежистый (сужающий- . ся кверху — о стволе) Abholzung f =, -en 1. вырубка (леса); омоложение (леса, сада); 2. подрезы- . вание (сучьев) Äbhörapparat т см. Abhörvorrichtung äbhorchen vt 1. подслушивать (теле¬ фонный разговор); воен, перехваты¬ вать (переговоры); j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; eine Melo¬ die - перенять мелодию (на слух); , 2. выслушивать (больного, сердце) Abhördienst т воен, разведка сред¬ ствами связи; контроль за перегово¬ рами abhören vt 1. опрашивать, заслуши¬ вать; Schüler - спрашивать учеников; Zeugen ~ уст. допрашивать свидете¬ лей; der Lehrer hörte das Gedicht ab учитель опросил (заданное) стихо¬ творение; höre mich [mir] die Vokabeln ab спроси у меня (выученные) слова; 2. выслушивать (больного, сердце); 3. подслушивать (телефонный разго¬ вор); воен, перехватывать (перегово¬ ры); вести разведку средствами связи; 4. слушать (радиопередачу); прослу¬ шивать (звукозапись); принимать на слух; ein Telegramm ~ свз. принимать телеграмму на слух; 5. перенимать на слух; j-m eine Geschichte - подслу¬ шать чью-л. историю (и выдавать её за свою); 6.: j-m ein Geheimnis ~ под¬ слушать чью-л. тайну; j-m einen Wunsch - подслушать чьё-л. сокро¬ венное желание; er hörte es dem Winde ab, aus welcher Richtung er blies он . на слух определял направление ветра Äbhör[|kabine f кабина для прослу¬ шивания (звукозаписей); -raum т помещение для прослушивания, тон- мейстерская abhorreszieren, abhom'eren vt нена¬ видеть; чувствовать отвращение (к чему-л.) abhörsicher а защищённый от под- _ слушивания Äbhör||übung f занятие по прослуши¬ ванию фонограмм (при изучении ино¬
Abhub странного языка); "Vorrichtung f 1. прибор для прослушивания запи¬ сей; 2. устройство для подслушива¬ ния разговоров Abhub т -(e)s 1. уст. остатки, объедки, отбросы; 2. перен. пренебр. подонки, накипь; der ~ der Menschheit [der Gesellschaft] подонки общества äbhudeln vt небрежно [недобросовест¬ но] исполнять äbhüllen vt обнажить, вскрыть abhülsen vt шелушить, лущить {горох, фасоль) äbhumpeln vi (s) отковылять (в сто¬ рону) äbhungern I vt: sich (D) etw. - сэконо¬ мить что-л., отказывая себе в еде; II sich ~ изнурить себя голодом, изго¬ лодаться abhupen vi давать сигнал автомобиль¬ ным гудком (об окончании чего-л., о минувшей опасности) abhüpfen vi 1. отскакивать мелкими прыжками (в сторону); 2. подпрыги¬ вать; vom Boden ~ отрываться от земли abhusten I vt: den Schleim - откашли¬ вать мокроту; II sich ~ тяжело закашляться; страдать мучительным кашлем äbi adv бав. вниз Abi п -S,, -s школ. сокр. от Abitur äbich, äbicht а ю.-нем. 1.: die ~е Seite левая сторона, изнанка; 2. северный, несолнечный (о склоне); 3. против¬ ный, неприятный Abidjan п -s г. Абиджан Abijetazäejn pl бот. пихтовые (Abieta- сеае) A)biogenesis/ = абиогенез, самопроиз¬ вольное зарождение (жизни) A|biöse/=, Ä'biosis f= безжизненность a|biotisch а абиотический; безжизнен¬ ный; относящийся к неорганическому миру; ~е Faktoren абиотические фак¬ торы ab iräto <лат> назло, с досады Аь; irren vi (s) сбиваться, отклоняться; vom Wege - сбиваться с пути; sein Blick irrt ab он невольно отвёл взгляд; die Aufmerksamkeit irrt ab внимание отвлекается; den Geist - lassen витать _ в облаках (мыслями) Äb'irrung f =, -en 1. отклонение; перен. тж. заблуждение; 2. физ. аберрация Abitur п -s, -е экзамен на аттестат зрело¬ сти; das [sein] - machen [ablegen] сда¬ вать экзамены на аттестат зрелости; durch das ~ fallen разг, провалиться на экзаменах на аттестат зрелости Abiturient т -en, -еп абитуриент, сда¬ ющий экзамен на аттестат зрелости; выпускник средней школы [гимна¬ зии] Abiturienten||ball т выпускной вечер [бал] (в средней школе); ~examen п, ~prüfung/экзамен на аттестат зрело¬ сти; ~tag т 1. день встречи выпускни¬ ков (школы); 2. день выдачи аттеста¬ тов зрелости; "Zeugnis п аттестат зрелости 20 abjagen I vt 1. загонять; ein Pferd ~ за¬ гнать лошадь; 2. охотиться (на каких-л. угодьях); ein Revier ~ 1) охотиться в каком-л. районе; 2) перебить всю дичь в каком-л. районе; 3. (j-m) пере¬ бивать, отбивать (что-л. у кого-л.); der Konkurrenz die Kunden ~ отбивать клиентов у конкурентов; II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbjäten vt с.-х. выпалывать abjochen vt снимать ярмо, распрягать (волов) Abjudikation /=, -en лишение (каких-л. прав по суду); отказ в иске abjudizieren vt лишать (каких-л. прав по суду); отказывать в иске Abjuration / =, -en отречение (под при¬ сягой) abjurieren vt отрекаться {под присягой от чего-л.); отрицать abkalben vi с.-х. отелиться abkämmen vt прочёсывать, расчёсы¬ вать; das Gelände [den Wald] ~ прочё¬ сывать местность [лес] äbkämpfen vt 1.: sich (D) etw. ~ ycm. с трудом решиться на что-л., заста¬ вить себя пойти на что-л.; das konnte er seinem Stolze nicht ~ гордость не по¬ зволяла ему сделать это; 2. охот, по¬ беждать, изгонять (соперника — о самцах животных) äbkanten vt 1. скашивать углы [рёбра]; округлять края; закруглять (зубья); 2. текст, подрубать [подрезать] края; 3. стр. загибать край (кровельного листа); окантовывать abkanzeln vt разг, отчитывать, проби¬ рать Äbkanz(e)lung / =, -en разг, нагоняй, выговор äbkapiteln см. abkanzeln abkappen I vt обрезать верхушку (де¬ рева); срубать (мачту); den Zünder - воен, снимать колпачок взрывателя; II vi (D) ю.-нем. давать отпор (ко¬ му-л.), отшить (кого-л.) äbkapseln I vt отгораживать, заклю¬ чать в капсулу; мед. инкапсулировать; II sich ~ отгородиться (от жизни), замкнуться, уйти в себя Abkaps(e)lung/=, -en 1. мед. инкапсу¬ ляция; 2. замкнутость; отрыв от окру¬ жающих abkargen: j-m etw. ~ сэкономить что-л. на ком-л.; урезать кого-л. в чём-л.; sich (D) etw. ~ приобрести что-л., отказывая себе в необходимом; sich (D) den letzten Bissen ~ отказывать себе в последнем куске, куска недоедать äbkarren vt отвозить на тачках äbkarten vt заранее договориться (о чём-л.) втайне äbkaschen vt фото закрывать маской (часть кадра) äbkassieren Щразг. собирать (деньги); Beiträge - собрать взносы; die Mitglie¬ der ~ собрать взносы с членов (орга¬ низации); die Fahrgäste ~ обслужить пассажиров (продавая билеты — о кондукторе) Abklärung abkauen vt обгладывать; пережёвы¬ вать; sich (D) die Nägel ~ разг, грызть , ногти Äbkauf m -(e)s, ..käufe 1. закупка, скуп¬ ка; 2. откуп abkaufen vt (j-m) покупать, скупать, выкупать (у кого-л.); j-m die Courage - лишить кого-л. мужества, запутать кого-л.; j-m sein Schweigen ~ запла¬ тить кому-л. за молчание; er läßt sich (D) jedes Wort (vom Munde) ~ разг, из него каждое слово приходится клеща¬ ми вытягивать; das kauft dir keiner ab разг, тебе никто не поверит в этом; meine Gesinnung lasse ich mir nicht ~ я не торгую своими убеждениями abkehlen vt 1. тех. делать выемки [пазы]; 2. зарезать, прирезать (жи- * вотное) Abkehlung / =, -еп стр. выемка, жело- бинка, калёвка, выкружка Abkehr / = 1. удаление; отказ, отход (напр., от убеждений); die ~ von seiner Familie отдаление от семьи, разрыв с семьёй; eine - von der Welt уеди¬ нение, замыкание в себе; unter ~ von etw. (D) отказываясь от чего-л.; 2. горн, увольнение, уход с работы (в шахте) äbkehren 11 vt 1. отвернуть; die Augen [den Bück] - отвести глаза [взгляд]; den Kopf ~ отвернуться; 2. отвращать; ein Unheil - предотвратить беду; II sich ~ 1. отвернуться; 2. отказы¬ ваться, отходить (напр., от убежде¬ ний); sich von der Sünde ~ отречься от греховного образа жизни; III vt (s) горн, увольняться, уходить с работы (в шахте) äbkehren II vt 1. сметать, обметать (ве¬ ником, щёткой); der Besen ist abge¬ kehrt метла стёрлась; 2. разг, изби¬ вать; 3. разг, сказать (кому-л.) правду в глаза äbkeltern vt выжимать сок (из плодов или винограда) äbketten vt 1. спускать с цепи (собаку); 2.: die Maschen ~ закреплять послед¬ ний ряд петель (при вязании) äbkippen I vi (s) 1. падать, соскальзы¬ вать вниз; das Flugzeug kippte plötzlich ab самолёт вдруг потерял высоту; II vt сваливать (груз с автосамосва¬ ла); 2. горн, отсыпать в отвал äbklappbar а откидной äbklappen vt 1. опускать (подвесную полку; поля шляпы); откидывать (сиденье); 2. разг, поймать на месте преступления äbklappern vt разг. 1. (nach D) обхо¬ дить, исходить (в поисках чего-л.); 2. отбарабанивать, небрежно испол¬ нять (муз. произведение, стихотворе¬ ние) äbklären I vt 1. осветлять; давать отстояться; очищать {напр., вино); 2. выяснять; II sich ~ 1. выясняться; 2. становиться зрелым Abklärung / =, -еп тех. осветление; отстаивание; очищение
Abklatsch Abklatsch m -(e)s, -e 1. полигр. оттиск; 2. полигр. стереотип; 3. (скверная) ко¬ пия; подражание; подобие; er ist der ganze - seiner Mutter он точная копия своей матери, он вылитая мать; ein plumper ~ berühmter Vorlagen жалкое подражание высокому образцу abklatschen vt 1. пренебр. делать оттиск; делать (скверную) копию; изображать; 2.: sich (D) die Hände - отбить себе ладони (аплодируя); 3. от¬ бить (мяч); 4. прервать (танец, репе¬ тицию) хлопками в ладоши; die Da¬ me - отбить даму (во время танца хлопками в ладоши); 5. мед. похлопы- . вать мокрым полотенцем Abklatschung/“, -епмед. обёртывание Äbklatschwalzer т вальс с хлопками (при котором дамы меняют кавалеров по хлопку в ладоши) abklauben vt разг, обрывать, обирать (ягоды); обгладывать (кость) äbklavieren [-v-] vt. sich (D) etw. an den (fünf, zehn) Fingern ~ разг, посчитать что-л. на пальцах äbklemmen vt 1. зажимать (зажимом); 2. прищемить, отдавить; sich (D) den Finger an der Tür ~ прищемить себе палец дверью abklieren vt школ, списывать, сдирать äbklingeln vi 1. давать отбой (по теле¬ фону); 2. разг, давать сигнал звонком , к отправлению (трамвая) Abklingen п -s см. abklingen; im - sein проходить; сходить на нет; идти на убыль abklingen* vi (s) отзвучать; затихать; затухать (о колебаниях); постепенно проходить; ein Erlebnis klingt ab вос¬ поминание о пережитом стирается; die Erregung ist abgeklungen волнение улеглось; der Schmerz klingt ab боль стихает abklopfen I vt 1. отбивать (штукатур¬ ку); стряхивать (пыль, снег, пепел); 2. выбивать (мебель, одежду); 3. вы¬ стукивать (напр., больного); die Wand ~ выстукивать стену (разыскивая пус¬ тоты); die Büsche ~ охот, ворошить кусты (выгоняя зверя); 4. спорт, огла¬ живать (лошадь); 5. разг, обходить, исходить, стучаться во все двери (в поисках чего-л., выпрашивая что-л.); II vi: der Kapellmeister klopft ab дири¬ жёр стучит палочкой (останавливая играющих музыкантов) äbknabbern vt отгрызать, обгрызать, обгладывать äbknack(s)en vt разг, обламывать (с треском, хрустом); откусывать (щипцами) abknallen vt разг. 1. застрелить, при¬ стрелить, подстрелить; прикончить (выстрелом); 2. выстрелить, произ¬ вести (выстрел) äbknappen, äbknapsen, äbknausern vt (j-m) разг. 1. урвать, сэкономить (что-л. за счёт кого-л.); 2. недодавать, недоплачивать (что-л. кому-л.) äbknbifen* vt отщипывать 21 abknicken vt 1. отламывать (сучья, стебли); einen Konflikt sofort ~ в заро¬ дыше пресечь конфликт; 2, надламы- , вать, сминать; 3. спорт, сгибать Äbknickung / =, -en мед. перегиб (матки, кишки и т. п.) äbknipsen vt разг. 1. пробивать ком¬ постерными щипцами (билет); 2. от¬ резать, отстригать (ножницами) äbknöpfen vt 1. отстёгивать; 2. фам. выманивать; j-m Geld ~ выудить у ко¬ го-л. деньги abknüpfen vt отвязывать abknutschen vt груб, тискать, (обка¬ пать abkochen I vt 1, отваривать, варить (картофель, яйца); 2. кипятить (воду, молоко); прокипятить (инструменты, посуду); 3. вываривать, приготовлять отвар (напр., из трав); II vi 1. изжа¬ риться (на солнце во время прогулки); 2. готовить еду на костре (напр., в по¬ ходе) Abkochung / =, -en мед. отвар, декокт Äbkohlen п -s горн, очистная выемка угля; отбойка угля; das ~ der Pfeiler выемка столбов угля abkommandieren vt откомандировать, направлять; j-n zu etw. (D) ~ откоман¬ дировать [нарядить, направить] ко¬ го-л. на какую-л. работу [на какое-л. задание]; zu j-m abkommandiert sein быть откомандированным в чье-л. распоряжение, быть прикомандиро- _ ванным к кому-л. Abkommandierung/“, -en откоманди- . рование, направление Abkomme т -п, -п высок, потомок, от¬ прыск abkommen* vi (s) 1. (von D) откло¬ ниться (от избранного направления); сбиваться (с пути); уклоняться (от темы); отказываться (от намерения, мнения); von der Spur ~ потерять след; von einer Gewohnheit ~ бросить при¬ вычку; 2. отчуждаться, отдаляться (от человека); wir sind ganz voneinan¬ der abgekommen мы стали друг другу совсем чужими; 3. выходить из упот¬ ребления, выходить из моды; 4. отлу¬ чаться, освобождаться (напр., от за¬ нятий); du kannst ~ можно обойтись без тебя; 5. уст. происходить, быть родом; 6. канц. договориться, прийти к соглашению; 7. (mit D) отделаться (как-л., чем-л.); 8.: tief [hoch] ~ непро¬ извольно направить ствол оружия в момент выстрела слишком низко [высоко]; er ist tief rechts abgekommen он попал ниже и правее цели (при упражнениях по стрельбе); 9. спорт. брать старт; vom Start ~ стартовать; vom Balken - оттолкнуться от бруса; 10. разг, худеть, исхудать, терять г в весе Abkommen п -s, = 1. соглашение, дого¬ вор; сделка; конвенция; ein langfris¬ tiges - долгосрочное соглашение; ein offenes ~ открытое соглашение; das Potsdamer ~ Потсдамское соглашение abkratzen (1945 г.); laut - по согласованию; на основе договорённости; ein ~ einhalten соблюдать соглашение; ein ~ treffen [schließen] заключить соглашение, до¬ говориться; die vertragschließenden Seiten treffen nachstehendes ~ догова¬ ривающиеся стороны согласились о нижеследующем; zu einem ~ gelan¬ gen прийти к соглашению; 2. воен. отклонение линии прицеливания в момент выстрела; 3. спорт, старт (начало движения); 4. тк. sgycm. про¬ исхождение; er ist von gutem ~ он про- _ исходит из знатного рода Äbkommenschaft / =, -en уст. потом¬ ство, потомки abkömmlich а 1.: er ist nicht ~ без него нельзя обойтись; его нельзя отпус¬ тить (напр., с работы); er ist für eine Stunde ~ он может отлучиться на один час; alle ~en Mitarbeiter wurden entlassen все сотрудники, без которых можно было обойтись, были уволены; г 2. происходящий (от чего-л.) Abkömmling т -s, -е 1. высок, потомок, отпрыск (тж. презр.); юр. родствен¬ ник по нисходящей линии; 2. хим. производное, дериват; 3. геол, ответ- г вляющаяся жила Äbkommpunkt т воен, фактическая точ- , ка прицеливания в момент выстрела Äbkommunition (при переносе АЬ- komm-munition) / воен, боеприпасы для стволиковых стрельб äbkönnen* vt н-нем., б. ч. с отрицанием: (nicht) ~ (не) переносить; den vielen Schnaps kann er nicht ab он плохо переносит водку äbkonterfeien I vt уст. изображать (кого-л., что-л.); писать портрет (с ко- го-л.); II sich ~ шутл. увековечить себя (сфотографироваться) äbköpfen vt обезглавливать abkopieren vt скопировать äbkoppeln vt 1. см. abkuppeln; 2. спус¬ кать (собак со своры); распутывать (стреноженную лошадь) äbkören vt с.-х. выбраковывать (пле¬ менных производителей) äbkosten vt отведывать; er hat das ganze Fett von der Suppe abgekostet пробуя суп, он снял с него весь жир äbkrageln vt разг. 1. укокошить (ко- го-л.), свернуть шею (кому-л.); 2. об¬ дирать, обирать; ich laß mich nicht ~ я не позволю себя грабить abkragen vt архит. скашивать äbkramen vt разг, собирать, убирать (с чего-л.) abkränken, sich тужить, сокрушаться, _ переживать Äbkratz||bürste / проволочная щётка; ~eisen п скребок abkratzen I vt соскабливать, соскре¬ бать, сцарапывать; sich (D) den Bart - lassen фам. дать сбрить себе бороду; den Teller ~ фам. вылизать тарелку; II vi (s) 1. разг, убежать, смыться; 2. фам. протянуть ноги, отдать концы (умереть)
Abkratzer Abkratzer m -s, = скребок; проволочная щётка abkrauten vt с.-х. полоть, выпалывать abkreiden vt прочерчивать [очерчи¬ вать] мелом (линии на спортплощад¬ ке); размечать мелом (железнодорож¬ ные вагоны) äbkreisen vt очерчивать круг (вокруг . чего-л.) Äbkreuzung f =, -en стр. крестообраз¬ ная распорка (между балками пере¬ крытия) abkriechen* vi (s) отползать, уползать äbkriegen vtpaez. 1. получать свою до¬ лю (тж. перен.); er hat eins abgekriegt ему досталось, его здорово ударило [зацепило]; du kriegst auch was ab тебе кое-что перепадёт; wir haben einen tüchtigen Regenguß abgekriegt мы основательно промокли под дождём; 2. снимать, сдирать, стаскивать (с тру¬ дом); den Fleck ~ удалять пятно; ich kann die Stiefel nicht - я никак не сни¬ му сапоги äbkrümeln I vt крошить; II vi (s) кро¬ шиться, осыпаться, рассыпаться äbkrusten vt удалять кору; срезать _ [снимать] корку; лес. окорять Äbkühlapparat т тех. холодильник; охлаждающее устройство äbkühien I vt 1. охлаждать, остужать; 2. перен. расхолаживать; охлаждать; das kühlte seine Leidenschaft ab это умерило его пыл; das kühlte seinen Zörn ab это укротило его гнев; sein Mütchen an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II vi (s) остывать, охлаждаться (тж. перен.); seine Zuneigung zu ihr kühlte ab его симпатии к ней охладели; III sich - остывать (тж. перен.), охлаждаться; es hat sich merklich abge¬ kühlt заметно посвежело Äbkühler m -s, = тех. холодильник Äbkühl||kammer/mex. холодильная ка¬ мера; -raum m помещение для охлаж¬ дения блюд (при кухне ресторана); -tunnel т туннельный охладитель _ (пищевых продуктов) Abkühlung / =, -en охлаждение, осту¬ живание; похолодание; zwischen bei¬ den Staaten ist eine ~ eingetreten отно¬ шения обоих государств несколько , ухудшились Abkühlungs||spalte f тех. трещина охлаждения; -trend т метеор, тен¬ денция к похолоданию abkümmern, sich печалиться, горе¬ вать, тосковать abkündigen vt 1. объявлять (в церкви после проповеди); 2. отменять, растор- . гать; 3. увольнять Äbkündigung f =, -en объявление (в церкви после проповеди) Abkunft f =, ..künfte 1. тк. sg проис¬ хождение; seine ~ von j-m herleiten происходить, вести свой род от ко¬ го-л.; von hoher - sein происходить из знатного рода; 2. уст. соглашение äbkuppeln vt тех. разъединять; от¬ цеплять; расцеплять; выключать 22 äbkürzen vt 1. сокращать, уменьшать, укорачивать; Wörter ~ сокращать , слова; 2. мат. сокращать Äbkürzsäge / обрезная [поперечная] . пила Abkürzung f =, -en 1. сокращение, уменьшение, укорочение; 2. (сокр. Abk. и шутл. Äkü) лингв, сокращение, аббревиатура Äbkürzungs||sprache / (сокр. Aküspra¬ che) язык сокращений; чрезмерное употребление сокращений в языке; -tabelie f таблица сокращений; -Ver¬ zeichnis п список сокращений; -weg т сокращённый путь; -Zeichen п знак сокращения abküssen vt 1. расцеловать; зацело¬ вать, покрыть поцелуями; sich gegen¬ seitig ~, einander - расцеловаться; 2. снимать поцелуями; j-m die Trä¬ nen ~ осушить чьи-л. слёзы поцелуями äbkutschen, äbkutschieren vi (s) разг. уехать, отправиться (в экипаже) Äblade||gebühr f плата за выгрузку; -geleise п, -gleis п ж.-д. разгрузоч¬ ный (рельсовый) путь abladen* vt 1. разгружать; выгружать, сваливать; eine Schuld (auf j-n) ~ фам. свалить вину (на кого-л.); выгородить себя; seine Wut (auf j-n) ~ фам. со¬ рвать зло (на ком-л.), отвести душу; sie lud ihm sein Leid ab разг, она разде¬ лила с ним его горе, она облегчила его горе; sie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab разг, она поделилась (с ним) своими заботами, она отвела душу; du mußt (Geld) ~ фам. тебе придётся раскоше¬ литься; 2. мор. ком. отгружать, от- правлять (партию товара) Abladeplatz т 1. свалка; 2. складочное место, место выгрузки; разгрузочная . пристань Ablader т -s, = 1. грузчик, выгрузчик, рабочий на разгрузке; 2. тех. разгру¬ зочное приспособление; 3. мор. ком. . отправитель (груза) Äblade||schein т разгрузочная наклад¬ ная; -stelle /складочное место, место _ выгрузки Abladung/=, -en 1. разгрузка; выгруз¬ ка, сваливание; 2. мор. ком. отгрузка, отправка (груза) Malaga f=, -n 1. склад, складочное мес¬ то; место для хранения; 2. гардероб; 3. канц. архив, отложенные бумаги; 4. тк. sg откладывание; die - von Eiern несение яиц; 5. швейц, агентство Äblage||korb т корзина для бумаг; -тарре / папка для архивных доку¬ ментов, архивная папка; -platz т см. . Ablage 1 Äblagerbecken п гидр. 1. бассейн осад¬ кообразования; бассейн отложения частиц грунта [наносов]; 2. отстой¬ ный бассейн, отстойник ablagern I vt 1. складывать; складиро¬ вать; 2. откладывать, отлагать; der Fluß lagert Sand ab на дне реки осаж¬ дается песок; II vi (h, s) 1. выдержи¬ ваться, вылёживаться (для улучшения ablassen качества); Wein - lassen выдерживать вино; 2. залёживаться, портиться от долгого хранения; тех. стареть (о ме¬ таллах); III sich - осаждаться, откла¬ дываться, отлагаться Ablagerung / =, -en 1. отложение; на¬ слоение (наносных пород, извести); напластование; залегание; осадок; grundwasserführende - водоносный пласт; 2. выдерживание, хранение (на складе); 3. тех. старение (металлов); 4. сваливание; die ~ von Kehricht ist verboten сваливать мусор запреща- . ется Äblagerungs||bassin [-,se] п см. Ab¬ lagerbecken; -kegel т гидр, конус от¬ ложений; конус выноса; -platz т 1. свалка; 2. гидр, аккумулятивная площадь, площадь заиления; -Ver¬ hältnisse pl геол. 1. условия осадко¬ образования; 2. условия напластова¬ ния ablaichen vi зоол. метать икру Ablaktation / =, -en 1. отнятие (ребён¬ ка) от груди; 2. сад. аблактировка, прививка сближением ablaktieren vt 1. отнимать (ребёнка) от груди; 2. сад. прививать сближением ablanden vi (s) мор. отходить от берега ablandig а мор. береговой (о ветре) abländisch а мор. береговой, направ¬ ленный от берега äblang а продолговатый; прямоуголь¬ ный äblangen vt доставать, подавать, снимать (что-л. с высоты) äblängen vt тех. 1. отрезать [разре¬ зать] поперёк; 2. отрезать на задан- . ную длину, отрезать по размеру Ablaß т ..lasses, ..lässe 1. спуск, водо¬ спуск; 2. гидр, зумпф; 3. гидр, клинкет [затвор] для спуска воды; 4. скидка, уступка; 10% ~ десятипроцентная скидка; 5. отпущение грехов; j-m ~ geben [gewähren, erteilen] отпустить грехи кому-л.; - gewinnen высок, полу¬ чить отпущение грехов; 6.: ohne - не переставая, беспрерывно; беспре- . станно Ablaßbrief т рел. ист. индульгенция äblassen* I vt 1. спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ); den Wein vom Faß in Flaschen - разливать вино из бочек в бутылки; 2. отправлять (по¬ езд); выпускать (стрелу); запускать (шар, ракету); Brieftauben ~ выпус¬ кать почтовых голубей; 3. спускать (флаг); 4. рел. ист. отпускать (грехи); 5. уступать, переуступать (товар); 6. уступать в цене; ich lasse nichts vom Preise ab я нисколько не уступлю (в цене); er ließ uns zehn Euro ab он ус¬ тупил нам десять евро; 7. тех. отжи¬ гать, отпускать (сталь); 8. уст. от¬ правлять (письмо, телеграмму); 9. die Hand von etw. (D) ~ бросить какое-л. дело; II vi 1. переставать; ohne abzu¬ lassen не переставая, беспрерывно; беспрестанно; 2. ослабевать (о чём-л.); sein Zorn läßt ab его гнев остыл;
Ablaßerteilung 3. (von D) оставлять в покое (кого-л.); бросать (кого-л., какое-л. дело), отка¬ зываться, отрекаться, отступаться (от чего-л.); laß ab! отстань!; laß davon ab! брось!, прекрати!; sie läßt nicht von ihm ab она его не покинет, она оста¬ нется ему верна; er ließ von seiner Forderung nicht ab он не отступался от своего требования Ablaßerteilung / рел. отпущение гре¬ хов; ~geld п рел. ист. доходы от про¬ дажи индульгенций; ~hahn т (во¬ доспускной кран; "handel т рел. ист. продажа индульгенций; ~jahr п рел. ист. юбилейный год; год отпуще¬ ния грехов; "krämer т ист. презр. торговец индульгенциями; "Scha¬ cher т ист. презр. торговля индуль¬ генциями; "Ventil [-V-] п (водо-) _ спускной клапан [вентиль] Äblastbogen т стр. разгрузочная арка ablasten vt тех. разгружать, умень¬ шать нагрузку Ablation / =, -еп геол, абляция, таяние ледников; снос продуктов разруше¬ ния (почвы и т. п.) Ablationswasser п геол, талые воды ,ледника Ablativ (Ablativ) <лат.> т -s, -е гром. аблятив, отложительный падеж äblatschen I vt разг. 1. вытаптывать (траву); 2. стаптывать (обувь); II vi (s) разг, уйти вразвалку; удалить¬ ся шаркающей походкой ablauben vt обрывать листья äblauern vt выжидать, подкарауливать; eine Gelegenheit - улучить возмож¬ ность [момент]; j-m etw. - подсмот- , реть, выведать у кого-л. что-л. Ablauf т -(e)s, ..läufe 1. тк. sg спуск, сток (воды, пруда); den ~ nehmen сте¬ кать, вытекать; 2. истечение, оконча¬ ние (срока); nach - dieser Woche по истечении этой недели; nach - eines Jahres спустя год; vor - dieses Jahres до конца этого года; der ~ eines Wechsels истечение срока векселя; 3. течение, ход (событий); развитие, процесс развития [изменения]; последова¬ тельность; der zügige - des Verkehrs беспрепятственное движение транс¬ порта; im zeitlichen [chronologischen] - в хронологической последовательно¬ сти; ich bin auf den - der Dinge ge¬ spannt мне очень интересно знать, как будут развиваться события; 4. от¬ правление, отплытие; спорт, старт; 5. спорт, старт, линия старта; 6. гидр. отток, отвод, спуск, слив (устрой¬ ство); 7. архит. апофиз, переход от выступающего элемента к отступаю¬ щему; 8.: der - des Staatshaushalts¬ planes исполнение государственного бюджета; 9.: der - der Marschkolonnen , воен, прохождение походных колонн Ablaufanlage /, Ablaufberg т ж.-д. сортировочная горка ablaufen* I vi (s) 1. стекать, вытекать; das Faß ist abgelaufen бочка вытекла; der Teich ist abgelaufen пруд спущен; 23 das Hochwasser läuft (wieder) ab поло¬ водье спадает; an dem läuft alles ab = с него как с гуся вода; - lassen спус¬ кать (воду) (см. тж. 2); das Geschirr - lassen дать воде стечь с (мытой) посу¬ ды, поставить посуду сушиться (после мытья); 2. отходить, отплывать; спорт, стартовать; j-n - lassen разг. от¬ шить кого-л.; 3. съезжать, скатывать¬ ся; мор. сходить со стапеля; 4. спус¬ каться, идти наклонно (о местности, дороге); 5. отклоняться в сторону (о дороге); der Weg lief in den Wald ab дорога сворачивала в лес; 6. истекать, оканчиваться; der Vertrag ist abge¬ laufen срок действия договора истёк; der Paß ist abgelaufen паспорт просро¬ чен; seine Zeit [seine Uhr] ist abge¬ laufen его время прошло; его час про¬ бил (см. тж. 10); 7. сматываться, разматываться; 8. происходить, раз¬ вёртываться, протекать (о событиях); die Tagung läuft ab заседание идёт сво¬ им ходом; 9. иметь (хороший, плохой) исход; alles ist gut abgelaufen всё хоро¬ шо кончилось; das wird ohne Zank nicht - здесь не обойдётся без ссоры; 10. остановиться (о выключенном ме¬ ханизме и т. п.); die Uhr ist abgelaufen часы остановились (завод кончился) (см. тж. 6); er ließ das Schwungrad - он дал маховику остановиться; 11. тех. срабатываться; die Kugellager sind abgelaufen подшипники сработа¬ лись [стёрлись]; II vt 1. (s, h) обегать, избегать; ich bin [habe] die ganze Stadt danach abgelaufen я избегал [обе¬ гал] весь город в поисках этого; 2. (h) стаптывать (обувь); сбивать (ноги); sich (D) die Beine [die Sohlen, die Hacken] - (nach D) разг, сбиться с ног, набегаться (хлопоча о чём-л.); III sich ~ набегаться; устать ~ от беготни Ablauf||frist / срок (векселя, договора); "kästen т стр. водосточный жёлоб; ~korb т подставка для сушки посуды; ~lini!е/воен, исходный рубеж; рубеж регулирования; ~loch п сточное от¬ верстие; ~punkt т воен, пункт вы¬ ступления колонны; "rinne/сточный жёлоб; "rohr п (водо)сточная [кана¬ лизационная, сливная, спускная] тру¬ ба; "Stelle / спорт, старт (место); "Stellung / спорт, положение при старте; "trichter т тех. разгрузочная воронка; ~zeit/ см. Ablauffrist äblaugen vt смывать щёлочью; выще¬ лачивать äblauschen vt подслушивать; перени¬ мать; j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; das ist dem Leben selbst abgelauscht это взято прямо из жизни; die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht манера изобра¬ жения заимствована у старых масте¬ ров ablausen vt 1. вычёсывать [искать] вшей (на ком-л.); 2. (j-m) груб, хитро¬ стью выманивать (что-л. у кого-л.) ablegen Ablaut т -(e)s, -е лингв, аблаут, (индо¬ европейское) чередование гласных ablauten vi лингв, чередоваться [иметь чередование гласных] по аблауту abläuten I от 1. давать звонок к отправ¬ лению; 2. давать звонком сигнал к окончанию [к прекращению]; II vt 1. давать звонок к отправлению (поезда); 2. давать отбой (при оконча¬ нии телефонного разговора); 3. спорт. давать сигнал к окончанию (соревно¬ вания и т.п.) ablautend I part I от ablauten; II part adj лингв, имеющий чередование по аблауту; ein -es Verb глагол сильного спряжения abläutern vt 1. очищать, осветлять; 2. горн, промывать (руду при обогаще- г нии) Abläutezeichen п 1. звонок к отправле¬ нию; 2. сигнал отбоя (после телефон- . ного разговора) Äblaut(s) reihe/лингв, ряд аблаута ableben I vi высок, умереть, скончаться, почить; II vt прожить (какой-л. срок); _ III sich ~ 1. изжить себя; 2. чахнуть Ableben п -s высок, смерть, кончина; das plötzliche - скоропостижная смерть; von dem - in Kenntnis setzen извещать _ о смерти [о кончине] Äbiebens||fall: im -falle в случае смер¬ ти; "Versicherung /страхование жиз¬ ни, страхование на случай смерти ablecken vt облизывать; слизывать abledern vt 1. снимать [сдирать] кожу, свежевать; 2. чистить кожей [зам¬ шей]; einen nassen Film - фото отжи¬ мать влагу с мокрой плёнки замшей ablegen I vt 1. снимать (одежду, обувь); bitte, legen Sie ab! раздевайтесь, пожа¬ луйста!, снимите, пожалуйста, паль¬ то!; der Gast legte Hut, Stock und Tasche ab гость оставил (в прихожей) шляпу, трость и портфель; die Maske - сбросить маску (тж. перен.); die sterbliche Hülle - высок, эвф. умирать, покидать землю; 2. оставлять, откла¬ дывать (тж. перен.); опускать на землю; спорт, опускать (штангу на землю); канц. подшивать к делу; рас¬ кладывать (почту, дела); eine Last - опустить ношу на землю; eine Karte - сносить [сбрасывать] карту (в игре); Eier - откладывать яйца; Laich - ме¬ тать икру; 3. снять, перестать носить; die Trauerkleider - снять траур; die Brille - перестать носить очки; den Bart - сбрить бороду; die Kinder¬ schuhe - выйти из детского возраста (тж. перен.); 4. отказаться (от чего-л.); seinen Namen - отказаться от своего имени; den Adel - отказаться от дво¬ рянства; eine Gewohnheit - высок, ос¬ тавить [изжить] (дурную) привычку; seine Schüchternheit - высок, побороть свою робость; seine Natur - высок, пре¬ образиться, переделать себя (о челове¬ ке); 5. полигр. разбирать (набор); 6.: ein Kind - тайно произвести на свет ребенка; 7. ю.-нем. предавать, по¬
Ableger кидать в нужде, бросать (кого-л.); 8. обозначает действие, на характер которого указывает существитель¬ ное: eine Beichte ~ исповедываться; eine Bewährungsprobe ~ пройти испы¬ тание (о человеке); Beweise seiner Tapferkeit ~ доказать свою смелость; einen Eid ~ приносить присягу; ein Geständnis ~ сознаться; eine Prüfung ~ сдавать [выдерживать] экзамен; Rechenschaft ~ отчитываться, давать отчёт; sich (D) Rechenschaft über etw. (А) ~ отдавать себе отчёт в чём-л.; Zeugnis ~ свидетельствовать; für [gegen] j-n Zeugnis [Zeugenschaft] - давать показания в пользу [против] кого-л.; II vi 1. мор. отчаливать; отва¬ ливать (от берега); 2.: es auf etw. (А) ~ иметь намерение (сделать что-л.), рассчитывать на что-л.; er legte es nicht im geringsten darauf ab, uns zu schaden у него не было никакого на¬ мерения вредить нам; 3. вост.-ср.-нем. слабеть, терять силы; 4.: mit j-m ~ ю.-нем. сговариваться с кем-л. о чём-л., стакнуться с кем-л. Ableger ттг -s, = 1. бот. отводок, отсадок; der ist gut, von dem möchte ich einen - haben берл. шутл. он мне нравится, я бы ещё хотел такой иметь; 2. ответ¬ вление, отделение, филиал; (город-) -спутник; 3. отделившийся рой; 4. по- ■ лигр. разг, разборщик (набора) Äblege||raum т гардероб, раздевальня, раздевалка; -satz т полигр. набор, подлежащий разбору Ablegung / = сдача (экзамена); прине¬ сение (присяги); die ~ des Bekennt¬ nisses выражение своего кредо ablehnbar а могущий быть отклонён¬ ным [отведённым]; ein -er Richter судья, подлежащий отводу Ablehnbarkeit / = право отвода (напр., судьи); die - eines Gesuches право от¬ клонения ходатайства; die - eines Richters seitens der Parteien право от¬ вода судьи сторонами ablehnen vt 1. отклонять, отвергать; ein Amt - не принимать предложен¬ ной должности; einen Auftrag - отка¬ заться принять заказ; не принять поручения; eine Bitte ~ отклонить просьбу, отказать в просьбе; ein Geschenk - не принять подарка; die Unterzeichnung eines Dokuments - отказаться подписать документ; die [jede] Verantwortung für etw. (A) - снимать с себя (всякую) ответствен¬ ность за что-л.; ihm wurde jede Antwort abgelehnt ему не было дано никакого ответа; ему было отказано в ответе; ein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen это наглое требование аб¬ солютно неприемлемо; diesen Dichter lehne ich ab я не признаю этого поэта; 2. отводить; einen Richter [einen Zeu¬ gen] - дать отвод судье [свидете¬ лю]; einen Einwand - отвести воз¬ ражение; einen Verdacht - отвести подозрение 24 ablehnend I part I от ablehnen; II part adj отрицательный; eine ~e Haltung zeigen, einen -en Standpunkt ein¬ nehmen занимать отрицательную по¬ зицию, относиться отрицательно; eine -е Miene [ein -es Gesicht] machen изо¬ бразить на своём лице отрицательное отношение; придать своему лицу не¬ доступное [пренебрежительное] вы¬ ражение; III part adv отрицательно; sich - verhalten занимать отрицатель¬ ную позицию, относиться отрица¬ тельно; das Gesuch wurde - beschieden ходатайство было отклонено; man hat ihn - beschieden ему было отказано _ (в ходатайстве) Ablehnung / =, -en 1. отклонение, от¬ каз; der Antrag verfiel der - предложе¬ ние было отклонено; 2. отвод (напр., , судьи, кандидатуры) Äblehnungs||antrag т заявление [хода¬ тайство] об отводе; -fall: im -fall(e) в случае отказа; -gesuch п ходатай¬ ство об отводе; -gründ т основание для отвода; -recht 77 право отвода (судьи); -verfahren п процедура отво¬ да [отклонения предложения] ablehren vt тех. выверять (калибром), проверять размеры äbleichten vtMop. частично разгружать (для уменьшения осадки судна) äbleiern vt 1. монотонно читать [декла¬ мировать]; невыразительно испол¬ нять; 2. сыграть на шарманке; 3. на¬ зойливо повторять; 4. разматывать (нить с катушки) äbleisten I vt снимать с колодки (сапоги) ableisten II vt 1. отбывать (срок служ¬ бы); исполнять (долг); отрабатывать (положенное время); 2.: einen Eid - „ приносить присягу Ableistung/“, -en 1. отбывание (срока службы); nach - des aktiven Militär¬ dienstes после отбытия срока действи¬ тельной военной службы; 2.: die - eines Eides принесение присяги ableitbar а выводимый (из чего-л.); von etw. (D) - sein вытекать из чего-л. äbleiten I vt 1. отводить (напр., воду, газ, ток); das Blut vom Kopfe - мед. оттяги¬ вать кровь от головы; 2. отвлекать; die Aufmerksamkeit von der Arbeit - отвле¬ кать (внимание) от работы; j-n von sei¬ nem Vorhaben - отвлечь [отговорить] кого-л. от его намерения; j-n von der rechten Bahn - совратить, кого-л. с пу¬ ти истинного; 3. выводить, произво¬ дить; eine Gleichung ~ мат. выводить уравнение; das Einzelne aus dem Allge¬ meinen ~ выводить частное из общего; Lehren (aus der Geschichte) - извлечь урок (из истории); was leiten Sie davon ab? какие вы делаете из этого выводы?; dieses Wort ist vom Griechischen abge¬ leitet, dieses Wort leitet man vom Grie¬ chischen ab это слово греческого проис¬ хождения; II sich - происходить, вести начало; daher leitet sich der Brauch ab, daß... от этого пошёл обычай... ablernen Äbieiter m -s, = тех. 1. разрядник; гро¬ моотвод; 2. отвод, отводное устрой¬ ство; 3. лингв, словообразовательный аффикс äbleitlich I а производный; II adv: ~ unklar этимологически неясный Ableitung / =, -en 1. отвод, отведение (напр., воды, газа, тока); 2. отвлечение, оттягивание; 3. эл. отвод; ответвление; 4. эл. отходящий фидер; вывод (кон¬ цов обмотки); 5. снижение (антенны); 6. эл. утечка; 7. эл. проводимость изо¬ ляции; 8. выведение; лог. дедукция; 9. происхождение; 10. лингв, словопро¬ изводство; 11. лингв, производное сло¬ во; 12. мат. производная Äbleitungs||graben т отводная канава; выводная канавка; -kanal т отвод¬ ный канал; -rinne / отводный жёлоб; -rohr п отводная труба; -Silbe/лингв. словообразовательный аффикс ablenkbar а отклоняемый, отврати- мый; das Kind ist leicht ~ ребёнка лег¬ ко отвлечь äblenken I vt отводить; отклонять; перен. тж. отвлекать; развлекать; einen Fluß ~ отвести реку; das Flugzeug wurde vom Kurs abgelenkt самолёт от¬ клонился от курса; die Lichtstrahlen werden durch ein Prisma abgelenkt лучи света отклоняются [преломляют¬ ся] призмой; einen Schlag von sich (D) ~ отвести от себя удар; j-n vom rechten Weg - совратить кого-л. с пути истинного; das Gespräch von einem Thema - перевести разговор на другую тему; den Kranken muß man - больно¬ му нужно развлечение; der Lärm lenkt mich ab шум отвлекает меня, шум не даёт мне сосредоточиться; er ist [zeigt sich] oft abgelenkt он часто бывает рас¬ сеян; die (öffentliche) Aufmerksamkeit von etw. (D) ~ отвлечь внимание (общественности) от чего-л.; einen Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; II vi переводить разговор на другую тему; III sich - отклоняться; перен. тж. отвлекаться; развлекаться Äblenk||platten pl тле. отклоняющие пластины (электронно-лучевой труб¬ ки); -spule / тле. отклоняющая ка¬ тушка; -System п тле. отклоняющая система; система развёртки Ablenkung /=, -en 1. отклонение; die ~ der Magnetnadel девиация магнитного компаса; 2. тле. отклонение, развёрт¬ ка; 3. отвлечение; zur ~ der Aufmerk¬ samkeit чтобы отвлечь внимание; 4. развлечение Ablenkungsangriff т воен, отвлека¬ ющее [демонстративное] наступление; диверсия; -manöver [-v-] п отвлека¬ ющий манёвр, демонстративные дей¬ ствия; диверсия; -stück п тех. отвод (фасонная деталь); -versuch т см. Ablenkungsmanöver; -winkel т тех. угол отклонения äblernen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у ко¬ го-л.)
Ablesefehler Ablesefehler m тех. погрешность от¬ счёта; ~gerät n тех. отсчётное устрой¬ ство; индикатор ablesen* I vt 1. (von D) читать (по че- му-л.), считывать (с чего-л.); er las seine Rede (vom Manuskript) ab он чи¬ тал свою речь по написанному; Na¬ men - делать перекличку по списку; 2. снимать [считывать] показания (измерительного прибора); 3.: j-m einen Wunsch von [an] den Augen - угадывать чьё-л. желание по глазам; die Worte von den Lippen - разбирать слова по движениям губ (о глухом); er liest ihr jeden Wunsch an den Lippen ab он угадывает все её желания, прежде чем они произнесены; die kommende Entwicklung aus den Statistiken abzulesen suchen пытаться предуга¬ дать дальнейшее развитие на основе анализа статистических данных äblesen* II vt собирать, обирать; Trauben - собирать виноград; Raupen , vom Kohl - обирать гусениц с капусты Ablesung 1/=, -еп считывание Ablesung II /=, -еп собирание; см. able¬ sen II ableuchten vt освещать, ощупывать лучом света; высвечивать; einen Ge- schichtsabschnitt ~ исследовать [осве¬ тить] какой-л. исторический период äbleugnen nt отрицать (вину), отпирать¬ ся (от чего-л.); отрекаться (от своих слов, убеждений); seine Urheberschaft ~ отрицать свою ответственность за что-л.; j-m das Talent - отказывать г кому-л. в таланте Ableugnung/=, -еп отрицание; отрече¬ ние äblichten vt 1. делать фотокопию (че- го-л.); 2. делать копию на ксероксе, _ делать светокопию Ablichtung/=, -еп фотокопия abliebeln vt охот, ласкать (собаку) Ablieferer т -s, = сдающий, отдающий, вручающий; доставляющий abliefern vt сдавать, отдавать, вручать, передавать (по назначению); отпус¬ кать, поставлять, доставлять (товар); j-n bei der Polizei - передавать [до¬ ставлять] кого-л. в полицию; einen Kranken im Krankenhaus ~ доставлять _ больного в больницу Äblieferung/=, -еп сдача, вручение, ne- редача; отпуск, поставка, доставка Äblieferungs||bedingung f 1. условие доставки [поставки, сдачи]; 2. см. Ablieferungsschein; "frist f срок до¬ ставки [поставки, сдачи]; ~ort т юр. место исполнения договора о постав¬ ках; ~pflicht f обязанность произво¬ дить поставки äblieferungspflichtig а 1. подлежащий сдаче; 2.: eine ~е Wirtschaft крестьян¬ ское хозяйство, обязанное произво- . дить поставки Äblieferungsfückstand т задолжен¬ ность [недоимки] по поставкам; "schein т накладная; расписка в по¬ лучении товара; ~termin т см. Ab¬ 25 lieferungsfrist; "Verpflichtung/обяза¬ тельство по поставкам; "vertrag т договор о поставках äbliegen* I от 1. (h) отстоять, быть рас¬ положенным в стороне; находиться на большом расстоянии; der Hof liegt nicht weit ab до усадьбы недалеко; das liegt fern ab это не имеет сюда никако¬ го отношения; 2. (s) дозревать в лёж¬ ке (о плодах); отстаиваться (о вине, пиве); отвисеться (о мясе); II sich ~ утомляться [истощаться, слабеть] от долгого лежания äbliegend I part Iот abliegen; II part adj удалённый, отдалённый; ein -er Gedanke мысль, не связанная с ходом речи [с положением вещей] äblisten vt (j-m) хитростью вымани¬ вать (что-л. у кого-л.); j-m ein Geheim¬ nis - хитростью выведать у кого-л. тайну äblocken vt (j-m) выманивать (что-л. у кого-л.); j-m einen Ausruf - исторг¬ нуть у кого-л. крик; j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. улыбку, заставить кого-л. улыбнуться; j-m Tränen - вы¬ зывать у кого-л. слёзы, тронуть кого-л. до слёз; j-m die Trümpfe - карт, отобрать [выманить] у кого-л. козыри äblockern vt разрыхлять (землю) ablohnen, äblöhnen vt 1. расплачи¬ ваться (с кем-л. за выполненную ра¬ боту); 2. рассчитывать (кого-л. при увольнении) Ablokation / =, -еп юр. сдача внаём [в аренду] ablösbar а 1. отделимый, отделяемый; 2. подлежащий выкупу, могущий быть выкупленным; 3. сменяемый ablöschen vt 1. стирать (с классной до¬ ски); 2. промокать (написанное); 3. ту¬ шить, гасить (огонь); Kalk ~ гасить известь; 4. закаливать (сталь); 5. по¬ гашать (долг); 6. кул. замешивать, _ заваривать (мучной соус) Ablöschflüssigkeit / тех. закалочная жидкость; ~trog т тех. закалочный бак; ванна для закалочной жид- . кости Ablöse / =, -n 1. смена; 2. отступное; сбор (напр., на благотворительные . цели) Äblöselieferungen pl возмещающие поставки (в счёт репараций или иных обязательств) ablösen I vt i. отделять; отвязывать; eine Briefmarke - отклеивать почто¬ вую марку; die Rinde - снимать кору; ein Boot vom Eis - освободить лодку ото льда; 2. выкупать, погашать; eine Schuld - погасить долг; die Zinsen - откупиться от уплаты процентов еди¬ новременным взносом; 3. сменять; приходить на смену (тж. перен.); die Wache - сменять караул [вахту]; j-n bei [in] der Arbeit - сменять кого-л. на работе; einander - смениться, чередо¬ ваться друг с другом; ein Jahr löst das andere ab годы идут чередой; der abmachen Stummfilm wurde vom Tonfilm abgelöst на смену немому кино пришло звуко¬ вое; 4. снимать (кого-л.); (durch А) за¬ менять (кого-л. кем-л.); einen Bot¬ schafter - сменять [заменять] посла; II sich ~ 1. отделяться, отставать, от¬ рываться; das Gestein löste sich ab кам¬ ни обрушились; 2. сменяться, чередо¬ ваться ablöslich см. ablösbar Ablösung/=, -en 1. отделение; отвязы¬ вание; отслаивание; отрыв; геол, обру¬ шение (породы); обнажение; 2. мед. отсечение, отделение, ампутация; 3. уплата, выкуп, погашение; frei durch - «оплачено» (штамп на почто¬ вых отправлениях, не франкируемых обычными знаками почтовой оплаты); 4. смена; чередование; 5. смена, смен¬ щик, сменяющий; 6. увольнение, осво- г бождение от должности Äblösungs||betrag т сумма выкупа, отступное; ~fonds [_-f5] т амортиза¬ ционный фонд; "mannschaft/смена, сменяющая команда [бригада], запас¬ ная команда [бригада]; ~summe f см. Ablösungsbetrag äbloten vt 1. мор. промерять глубину (лотом); 2. проверять по отвесу; уста¬ навливать по отвесу ablöten vt отпаивать; распаивать äblotsen см. abluchsen ablozieren vt сдавать внаём [в аренду] äbluchsen vt (j-m) разг. 1. выманивать (что-л. у кого-л.); 2. хитростью разуз¬ навать (что-л. у кого-л.); подсматри¬ вать (что-л. у кого-л.) äbludern vt уст. сдирать шкуру (с жи- _ вотного) Abluft/= тех. отходящий воздух; отра- . ботанный воздух Ablüfter т -s, = вытяжной вентилятор Äbluft||kanal т тех. вытяжной канал; ~sauger т тех. вытяжной вентиля¬ тор äblutschen vtpaez. сосать; обсасывать äbmachen vtpaez. 1. отделять; отвязы¬ вать; снимать; удалять; спарывать; от¬ ламывать; den Schmutz von den Schuhen ~ очистить обувь от грязи, счистить грязь с обуви; einem Pferd die Hufeisen - расковать лошадь; den Hund von der Kette ~ спускать собаку с цепи; das mach dir man ab! берл.разг. выбрось это из головы!; 2. отслужить (срок); отсидеть (свой срок в тюрьме); 3. договариваться, условливаться (о чём-л.); кончать (что-л.), разделы¬ ваться (с чем-л.); den Preis ~ согласо¬ вать цену; etw. kurz ~ решить что-л. без проволочек; быстро разделаться с чем-л.; eine Sache im Guten ~ решить дело полюбовно; ich werde diese Sache ~ я это дело улажу; man muß vieles mit sich (selbst, allein) ~ многое приходится решать с самим собой; damit war es abgemacht этим дело и кончилось; wir haben noch manches miteinander abzumachen нам надо ещё кое о чём договориться; у нас ещё есть
Abmachung счёты; 4. кул. разг, заправлять (суп маслом, яйцом и т.п.) Abmachung f =, -en сделка, соглаше¬ ние, уговор; eine bindende - связыва¬ ющее соглашение; eine gütliche - по¬ любовная сделка; vertragsmäßige ~еп договорные соглашения; -en treffen (über А) 1) уговариваться (о чём-л.); 2) заключать сделку äbmagern vt (s) (по)худеть, исхудать, отощать; осунуться; er ist bis auf die Knochen [(bis) zum Skelett] abgema¬ gert от него остались кожа да кости Abmagerung f =, -en исхудание, поху¬ дание Abmagerungskur f лечение от тучности abmähen vt косить, скашивать; Korn - жать abmahlen* vt смолоть, размолоть abmahnen vi (j-m von D) высок, отгова¬ ривать, удерживать (кого-л. от чего-л.) äbmalen I vt срисовывать (красками), копировать (живопись); nach, der Natur - писать с натуры; II sich ~ от¬ ражаться, выражаться; отчётливо вы¬ ступать, выделяться; Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab его лицо выражало ужас äbmarachen, sich (part II неотд.) разг. намучиться, намаяться äbmarken vt обозначать границу; межевать äbmarkten vt (j-m) выторговать (что-л. у кого -л.) Abmarsch т -(e)s, ..märsche 1. выступ¬ ление, уход; воен, подъём (с бивака); вытягивание (колонны); den - an¬ treten выступить в поход; zum - blasen 1) дать сигнал к выступлению; 2) пе¬ рен. ретироваться; zum - bereitstehen выстроиться для похода [в походном порядке]; 2. уст. звено (в кавале¬ рии) abmarschbereit а готовый к выступле¬ нию [к походу] äbmarschieren I vi (s) выступать (в по¬ ход); уходить, отправляться (пеш¬ ком); II vt (h, s) обходить (район); проходить (расстояние) abmartern I vt мучить, терзать; II sich ~ (mitD) изводить [мучить] се¬ бя (из-за чего-л.); ломать себе голову (над чем-л.) Abmaß п -es, -е 1. размер, измерение; 2. отклонение размера; допуск; 3. лес. обмер и приёмка (заготовленного ле¬ соматериала) äbmatten I vt 1. тех. матировать (по¬ верхность); 2. утомлять; уморить (разг.); ein Pferd ~ загнать лошадь; II sich ~ устать, намучиться; уморить¬ ся (разг.) Abmattung f =, -en усталость, утомле¬ ние, изнеможение äbmauern vt замуровывать; отделять каменной стеной äbmeiern vt 1. согнать с земли (кресть¬ янина); 2. разг, отшить (кого-л.) Abmeierung / =, -en сгон (крестьяни¬ на) с земли 26 abmeißeln vt высекать резцом; тех. об¬ рубать зубилом; eine Büste in Stein ~ высечь бюст из камня äbmelden I vt 1. сообщать об отъезде [об уходе] (кого-л.); выписывать (ко¬ го-л., напр., из домовой книги); отме¬ чать, откреплять, снимать с учёта; 2. отменять, сообщать об отмене; ein Telephongespräch - аннулировать за¬ каз на телефонный разговор; отме¬ нить телефонный разговор; 0 er ist bei mir abgemeldet разг, я с ним не хочу больше иметь ничего общего; он для меня конченый человек; II sich ~ со¬ общать о своём отъезде [уходе]; выпи¬ сываться; отмечаться, открепляться, сниматься с учёта; воен, доносить об . отбытии Abmeldeschein т, Äbmeldezettel т открепительный талон; справка о вы¬ писке [о снятии с учёта] Abmeldung/=, -en сообщение об отбы¬ тии [об уходе]; снятие с учёта, выпис¬ ка; открепление; die - vornehmen сни¬ мать с учёта выписывать äbmelken'*1 vt доить; die Kuh ist abge- . molken корова подоена Äbmelkwirtschaft f с.-х. молочное хо¬ зяйство äbmergeln 11 vt совершенно истощать, морить голодом; II sich ~ морить себя голодом; sich durch Fasten ~ морить себя постом, (sich) zu einem Gerippe - исхудать как скелет äbmergeln II vt с.-х. удобрять мер¬ гелем äbmerken vt (D) высок. 1. перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л. у чего-л.); 2. замечать; j-m etw. am Gesicht - заметить что-л. по чьему-л. лицу, прочесть что-л. у кого-л. на лице äbmeßbar а измеримый äbmessen* vt мерить, измерить; от¬ мерять; соразмерять; eine Strafe - определить размер наказания; eine Portion - отмерить порцию; seine Worte - взвешивать свои слова; die Bedeutung - определить значение Äbmessung/=, -en 1. размер, габарит; pl тж. габаритные размеры; 2. изме¬ рение, обмер; стр. нивелировка; die - der Entfernung определение расстоя¬ ния äbmieten vt (j-m) 1. снимать, брать внаём (у кого-л.); 2. переманивать _ (прислугу у кого-л.) Äbmieter т -s, = наниматель, съёмщик abmildern vt смягчать; умерять, умень- . шать Abmilderung/=, -en смягчение; умень¬ шение äbmindern vt уменьшать, снижать Äbminderung / =, -en уменьшение, . снижение Abminderungsstunden pl снижение педагогической нагрузки (предусмот¬ ренное планом для выполнения специ¬ альных, административных работ) äbmisten vt очищать от навоза Abnahmefahrt äbmodeln vt лепить (по модели); при¬ давать форму (по образцу), делать слепок (с чего-л.) äbmontieren vt разбирать, демонтиро¬ вать; снимать (приборы, оборудова¬ ние) äbmoosen vt очищать от мха äbmucken vtpa32.1. убить, укокошить; 2. отчитать, проработать, выбранить äbmüden, sich утомляться, уставать äbmühen, sich (mit D, an D) неутоми¬ мо трудиться (над чем-л.), хлопотать (о чём-л.); биться, мучиться (с кем-л.); стараться изо всех сил äbmurksen vt груб, убить, прикончить, укокошить äbmüßigen vt уст.: sich (D) einen Augenblick ~ урвать минутку; sich (D) ein Stündchen ~ урвать свободный ча¬ сок, удосужиться äbmustern I vtMop. увольнять, рассчи¬ тывать (судовую команду), списывать с корабля (матроса); II vi мор. уволь¬ няться, списываться с корабля (о матросах) Abmusterung f =, -en мор. увольнение (судовой команды) äbmuttern vt тех. отвинчивать гайку äbnabeln vt мед. перерезать пуповину . (ребёнку) Abnabelung / -, -en мед. перерезка пуповины äbnagen vt 1. обгрызать, обгладывать; der Neid nagt ihr das Herz ab её точит зависть; 2. геол, размывать Äbnagung/=, -en 1. обгрызание, обгла¬ дывание; 2. геол, эрозия, размывание äbnähen vt ушивать; делать вытачку Abnäher т -s, = вытачка Abnahme/=, -n 1. тк. sg отнятие; сня¬ тие; die ~ eines Gliedes ампутация ко¬ нечности; 2. приёмка; die ~ des Neubaus durch die Behörde приёмка нового здания государственной ко¬ миссией; 3. принятие; die ~ der Parade принятие парада; die - eines Eides принятие присяги, приведение к при¬ сяге; 4. тк. sg покупка, купля; приня¬ тие (товара); - finden находить сбыт; reißende ~ finden продаваться нарас¬ хват; bei - größerer Warenposten wird Rabatt gewährt при покупке больших партий товара предоставляется скид¬ ка; der Käufer verpflichtet sich zur - aller Bände des Sammelwerkes покупа¬ тель обязуется получить [оплатить] все тома собрания сочинений; 5. тк. sg уменьшение, убыль, спад, падение, ослабление; die - der Kräfte упадок сил, истощение; die ~ des Mondes ущерб луны; 6. тк. sg похудение; 7.: die ~ der Maschen(zahl) спускание [убавление] петель (при вяза¬ нии); 8. тк. sg мет. обжатие при про- . катке Äbnahme||fahrt / приёмочные ходовые испытания (судна, автомобиля); ~flug т приёмочный испытательный полёт; -“Ingenieur [-шзедпогг] т инженер-приёмщик, инженер по
Abnegation приёмке; -kommission f приёмочная комиссия, комиссия по приёмке; -Kontrolle f приёмочное испытание, приёмочный контроль; -land п стра¬ на-импортёр (по определённым това¬ рам); die -länder für Baumwolle стра¬ ны, импортирующие хлопок; -lauf т тех. 1. приёмочное испытание; 2. тех. sgпорядок испытаний; -pflicht/обя¬ зательное принятие купленного това¬ ра; -versuch т приёмочное испы¬ тание (напр., турбины, станции); -zwang т см. Abnahmepflicht Abnegation / =, -en 1. отрицание (че¬ го-л.); отречение (от чего-л.); 2. отказ (в чём-л.) abnegieren vt 1. отрицать; отрекаться (от чего-л.); 2. отказывать (в чём-л.) abnehmbar а съёмный; снимаемый abnehmen* I vt 1. снимать; j-m die Maske [die Larve] ~ срывать маску с кого-л., разоблачать кого-л.; die Sahne von der Milch ~ снимать сливки с молока; die Speisen ~ убирать ку¬ шанья со стола; den Hörer (vom Telefon) ~ снимать (телефонную) трубку; den Verband - снимать повяз¬ ку; Karten - снимать карты (в игре); 2. отнимать, отрезать; ампутировать; den Bart ~ сбрить бороду; 3. отнимать, отбирать; ein Kind (von der Brust) ~ отнимать ребёнка от груди; er nahm mir für die Arbeit zehn Euro ab разг, он взял с меня за работу десять евро; 4. освобождать (от чего-л.); делать за другого (что-л.); ich nahm ihm die schwerste Arbeit ab самое трудное я взял па себя, от самого трудного я его освободил; sie nahm ihm diesen Weg ab она сходила туда за него; j-m eine Verantwortung ~ освободить кого-л. от ответственности (взяв её на себя); 5. в рази. знач. принимать; dem Boten den Brief ~ принять письмо от нароч¬ ного; einen Neubau ~ принимать новое здание; die Parade ~ принимать парад; j-m einen Eid ~ приводить кого-л. к присяге; j-m ein Versprechen ~ брать с кого-л. обещание; 6. покупать, брать; принимать (товар); 7. разг. принимать за чистую монету; верить (чему-л.); das [diese Geschichte] nimmt dir keiner ab никто тебе не поверит, что это правда; 8. снимать, перево¬ дить, копировать (рисунок); фотогра¬ фировать (кого-л.), делать портрет (с кого-л.); Fingerabdrücke ~ брать от¬ печатки пальцев; 9.: Maschen ~ спус¬ кать [убавлять] петли (при вязании); 10. (an D) выводить (что-л. из че¬ го-л.); судить (о чём-л. по чему-л.); II vi 1. уменьшаться, убывать, спадать, идти на убыль, ослабевать; die Geschwulst nimmt ab опухоль опадает; der Lebensstandard nimmt ab уровень жизни понижается; der Mond nimmt ab луна убывает [на ущербе]; die Tage nehmen ab дни становятся короче; 2. худеть, терять в весе; (um) zehn Kilo ~ похудеть на десять кило 27 Abnehmer! п -s 1. см. abnehmen; 2. убы¬ вание, уменьшение; спад (воды) abnehmend I part I от abnehmen; r II part adj; -er Mond луна на ущербе Abnehmer m -s, = 1. покупатель; заказ¬ чик; клиент; абонент; потребитель; dafür bin ich jederzeit - разг, я всегда готов купить это; für diese Ware gibt es genug - на этот товар достаточный спрос; in j-m einen - finden перен. на¬ ходить спрос у кого-л.; 2. приёмщик; 3. тех. токоприёмник; 4. тех. звуко¬ сниматель; 5. текст, съёмный бара- бан [валик], вальян Abnehmerkreis т клиентура, круг покупателей [заказчиков]; -land см. r Abnahmeland Abneigung / =, -en нерасположение, антипатия (gegen А к кому-л.); j-s - erwidern питать к кому-л. взаимную антипатию; er hatte eine ~, so zu han¬ deln он не был расположен действо¬ вать так äbnibbeln vi (s) груб, околеть äbnicken vt охот, убивать [добивать] ударом ножа в затылок äbnieten vt тех. отклёпывать, удалять заклёпки abnorm а 1. неправильный, отклоня¬ ющийся от правил [от нормы], ано¬ мальный; ненормальный: 2. уродли¬ вый, болезненный; 3. разг, необычай¬ ный, огромный abnormal австр. разг., швейц, см. abnorm 1 Abnormität /=, -en 1. ненормальность; исключение из правил; аномалия; 2. болезненное явление, уродство äbnötigen vt (j-m) вызывать (у кого-л. улыбку, слёзы, уважение, восхищение); вынуждать (признание, согласие); вымогать (деньги); sich (D) ein Lächeln - заставить себя улыбнуться; sich (D) Pathos - говорить с напуск¬ ным пафосом äbnutzen, äbnützen I vt изнашивать (одежду, инструмент), приводить в негодность (долгим употреблени¬ ем); ein Messer - затупить нож; die Schuhsohlen - проносить подмётки; II sich - изнашиваться; срабатывать¬ ся; притупляться Abnutzung / =, -en, Abnützung / =, -en изнашивание, износ; срабатывание; амортизация; истирание; воен, разго¬ рание (ствола орудия); eine natürli¬ che - естественный износ Äbnutzungs||beständigkeit /, -festig- keit/износоустойчивость; сопротив¬ ление износу; -fläche / поверхность износа; -gebühr / плата за износ [за амортизацию]; плата за пользование (вещью); -grad т степень изношен¬ ности [амортизации]; -krieg т война на истощение; -pauschale п, / едино¬ временная плата за износ [за аморти¬ зацию]; -quote / см. Abnutzungsgrad; -widerstand т см. Abnutzungs- _ beständigkeit Abo п -s см. Turku Abort roh re Äbjöl n -(e)s, -e тех. отработанное масло aboh'eren vt 1. отменять, уничтожать; 2. юр. помиловать Abolition / “, -en 1. отмена, ликвида¬ ция; 2. юр. аболиция, отмена обвини¬ тельного приговора, помилование Abolitionismus т = 1. ист. аболицио¬ низм, борьба за отмену рабства (в Америке); 2. борьба против офици¬ ального допущения проституции Abolitionist т -en, -еп ист. аболицио¬ нист, сторонник отмены рабства _ (в Америке) Ä-Bombe / (сокр. от Atombombe) атомная бомба abominäbel а отвратительный Abonnement <фр.> [аЬэп(э/та] п -s, -s и швейц, [/-ment] -s, -е подписка; абонемент; das - erlischt am 31. De¬ zember срок подписки истекает 31 де¬ кабря; das ~ erneuern возобновить подписку, продлить абонемент; bei aufgehobenem ~ spielen давать спек¬ такль вне абонемента; im ~ по подпис¬ ке; по абонементу Abonnement(s)||ausgabe [-ünä(s)-] / подписное издание; -frist / срок под¬ писки; срок действия абонемента; -karte / театральный [концертный] абонемент; -konzert п концерт по абонементу; -preis т подписная цена; стоимость абонемента; -Vorstellung / спектакль (даваемый) по абонементу Abonnent т -еп, -еп абонент, держатель абонемента; подписчик Abonnentenstamm: die Zeitschrift hat einen festen - у журнала имеется по¬ стоянный круг подписчиков abonnieren vt, vi (auf А) подписывать¬ ся, приобретать абонемент (на что-л.); (auf) eine Zeitung ~ выписывать газе¬ ту; auf etw. (А) abonniert sein 1) состо¬ ять подписчиком (газеты); иметь абонемент (на что-л.); 2) разг, иметь монополию [исключительное право] на что-л. Abordäge [-39] / =, -п мор. ист. абор¬ даж äbjordnen vt направлять, посылать, делегировать, откомандировывать, . отряжать Anordnung / =, -en 1. делегация, депу- ж тация; 2. откомандирование Äb]ort I (Abjört) т -(e)s, -е уборная, отхожее место, клозет Abort II т -(e)s, -е аборт, выкидыш Äb|ort||brille / очко уборной; -grübe / . выгребная яма Äb|ortgrubenräumer т ассенизатор abortieren vi мед. выкинуть [не доно¬ сить] плод (при преждевременных родах) abortiv а мед. абортивный Abortiv||kur / абортивное лечение; -methode/абортивный метод (лече- . ния); -mittel п абортивное средство Äb)ort||röhre / стр. фановая тру¬ ба; -schale / см. Abortschüssel; -schlauch т сифон клозета; -schös¬ se!/унитаз
Abortus Abörtus m =, = мед. см. Abort II ab ovo <лат.> [~'o:vo:] с самого начала; = от Адама äbpaaren от воздержаться от выраже¬ ния своего мнения äbpachten vt брать в аренду äbpacken vt 1. выгружать; развьючи- , вать; 2. расфасовывать, упаковывать Äbpackmaschine у́ (рас)фасовочная [упаковочная] машина Abpackung f =, -еп (рас)фасовка, упаковка äbpaddeln от 1. (s) отойти (на байдар¬ ке); 2. (h) проводить последние в се- _ зоне байдарочные гонки Äbpaddeln п -s байдарочные гонки, завершающие сезон abpassen vt 1. выжидать, поджидать, подкарауливать; подгадывать (вре¬ мя); j-n - подкараулить, перехватить кого-л.; eine Gelegenheit ~ выжидать случай, улучать момент; das hat er gerade gut abgepaßt он выбрал [улу¬ чил] самый подходящий момент для этого; 2. примерять, пригонять; при¬ лаживать; Bretter - подгонять доски по размеру; die Länge des Kleides - от¬ мерять длину платья (при примерке) äbpatrouillieren [-trü(l)Ji:-] vt воен. патрулировать (участок), делать об¬ ход (участка) äbpausen vt переносить на кальку äbpellen vt снимать кожуру (с чего-л.), облупливать äbpelzen vt 1. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 2. разг, спускать шкуру (с кого-л.) äbpfählen vt 1. огораживать кольями, окружать частоколом; 2. топ. ставить вехи, провешивать (линию) äbpfeifen* vt спорт, дать сигнал (свистком) к окончанию (игры); пе¬ рен. остановить, прервать; eine Aktion ~ прекратить (политическую) кампанию, дать отбой (в политиче¬ ской кампании); den Hund ~ охот. отозвать собаку свистом [свистком] Abpfiff т -(e)s, -е спорт, свисток судьи к окончанию игры; перен. сигнал к окончанию [к прекращению] äbpflocken, äbpf locken vt размечать колышками; провешивать колышками äbpflücken vt 1. срывать (цветы, пло¬ ды); 2.: diese Stelle ist schon abge¬ pflückt на этом месте уже всё собрано (о плодах) abplacken, sich фам. см. abplagen II äbplagen I vt (из)мучить (тяжёлойра¬ ботой, заботами); II sich ~ (mit D) мучиться (с чем-л., с кем-л.), биться (над чем-л.) äbplaggen vt н-нем. снимать [срезать] дёрн äbplanken vt мор. забивать досками (пробоину) äbplatten I vt делать плоским, сплю¬ щивать; разравнивать; II sich ~ де¬ латься плоским, сплющиваться äbplätten vt переводить горячим утю¬ гом (рисунок на материю) 28 Äbplättmuster п рисунок для перевода горячим утюгом (для вышивания) Abplattung f =, -en 1. сплющивание; 2. сплюснутость, сплющенность; die ~ der Erde сплюснутость земного шара äbpiatzen от (s) откалываться, отскаки¬ вать; mir ist ein Knopf abgeplatzt у ме¬ ня оторвалась пуговица äbpolieren vt полировать abprägen I vt отчеканивать, отпеча¬ тывать; делать оттиск (с чего-л.); II sich ~ отпечатываться, запечатле¬ ваться, налагать (свой) отпечаток Abprall т -(e)s, -е отскок, отскакива¬ ние, рикошет äbprallen от (s) (von D, an D) отскаки¬ вать, отлетать (от чего-л.), рикошети¬ ровать; отпрянуть; alle Vorwürfe prall¬ ten an ihm ab никакие упрёки до него не доходили, от него как от стенки го¬ рох; so was prallt an mir ab это меня ничуть не трогает Abpraller т -s, - разг. 1. см. Abprall; 2. см. Abprallschuß Äbprallschuß т рикошетирующий вы¬ стрел, рикошет äbpressen vt 1. выжимать, выдавли¬ вать; 2. (j-m) вымогать (у кого-л. день¬ ги); вынуждать (у кого-л. признание); er konnte sich (D) kein einziges Wort - он не мог заставить себя сказать хоть одно слово; das preßte ihr nur ein nervöses Lachen ab это вызвало у неё лишь нервный смех; 3.: Angst preßte ihm den Atem ab от страха у него пере¬ хватило дыхание; das preßte ihr das Herz ab это её угнетало, это лежало на ней тяжёлым бременем; 4. полигр. об¬ жимать Abprodukte pl отходы; яд. физ. продук¬ ты распада äbprotzen I vt воен, снять с передка (орудие); II vi 1. занять огневые пози¬ ции (об артиллерии); 2. воен. жарг. сходить по большой нужде äbprügeln vtpaez. отколотить, отлупить äbpuffen I vt 1.разг. вздуть, отколотить; 2. сдирать (шкуру с животного); II от (s) отъехать с шумом (о паровозе) äbpumpen vt 1. откачивать, выкачивать; 2.: j-m Geld - разг, занимать у кого-л. деньги, стрельнуть у кого-л. денег äbpunktieren vt отмечать [размечать] пунктиром Abputz т -es штукатурка äbputzen vt 1. очищать, чистить; den Weihnachtsbaum - разг, разбирать ёл¬ ку (снимать украшения); 2. штукату¬ рить; 3. фам. выругать, выбранить, от¬ делать (кого-л.) äbquälen I vt 1. мучить; 2.: sich (D) etw. ~ вымучить что-л.; sich (D) eine Antwort - заставить себя ответить; sie quälte sich (D) ein Lächeln ab она улыбнулась вымученной улыбкой; II sich ~ (mitD) мучиться (с чем-л., над чем-л., с кем-л.); биться (над чем-л.) abqualifizieren vt 1. дать отрицатель¬ ную оценку (чему-л.); 2. дисквалифи¬ цировать (кого-л.) abräumen äbquetschen vt 1. отщемлять, отдавли¬ вать; сдавливать; раздавливать; 2. вы¬ жимать, выдавливать (жидкость); sich (D) ein paar Worte [einen Satz] ~ разг, с трудом выдавить из себя не¬ сколько слов [фразу] äbquirlen vt кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei - вбить яйцо äbrackern, sich (mit D) фам. (изму¬ читься; (про)возиться (с чем-л.); биться (над чем-л.) äbrädeln vt разг. 1. резать на полоски с помощью колёсика (тесто); 2. пере¬ водить колёсиком (выкройку) äbradieren vt стирать, соскабливать (надпись, рисунок) äbraffeq vt 1. сгребать; 2. загрести, на¬ грабить; 3. с.-х. складывать (снопами) (сжатый хлеб) Äbrajham от собств.: (wie) in -s Schoß(e) = (как) у, Христа за пазухой Äbra'hamsbaum т, Äbra'hamsstrauch т авраамово дерево ( Vitex agnus castus L.) äbrahmen I vt снимать сливки (с мо¬ лока); die Milch - снимать сливки; перен. тж. снимать пенки äbrahmen II vt снимать с рамы (холст) Abrakadabra п -s абракадабра, гали¬ матья, тарабарщина, бессмыслица äbraken vt н.-нем. снимать с мели (судно) äbrändern vt скашивать [округлить] край (чего-л.) äbrasen I vi (s) разг, умчаться äbrasen II vt 1. снимать дёрн (с чего-л.); 2. с.-х. стравливать (луг скотом) äbrasieren vt 1. сбривать; 2. сровнять с землёй, стереть с лица земли Abrasion у́ =, -en 1. геол, абразия, раз¬ мыв, разрушение прибоем (морского берега); 2. мед. выскабливание Abrasionsküste у́ геол, абразионный берег äbraspeln vt грубо опиливать; обраба¬ тывать рашпилем abraten* vt (j-m), vi (j-m von D) отсове¬ товать (что-л. кому-л.), отговаривать (кого-л. от чего-л.); ich rate Ihnen ab, das zu tun я не советую вам делать этого; er riet mir entschieden davon ab он решительно возражал против моего намерения äbrauchen I vi (s) см. abdampfen II 2; II vt хим. удалять дымящие продукты abraufen vt выдёргивать, вырывать , (траву) Abraum т -(e)s 1. мусор, щебень, щепа; отходы при заготовке леса; горн, отхо¬ ды; 2. горн, вскрыша, вскрышная по¬ рода; 3. горн, вскрытие, вскрыша, вскрышные работы Abraumarbeiten pl горн, вскрышные работы; -bagger т вскрышной экска¬ ватор äbräumen vt 1. убирать; das Geschirr [die Bücher] vom Tisch - убирать со стола посуду [книги]; den Schutt (von der Baustelle) ~ убирать [свозить] му¬ сор со строительной площадки; den Tisch - убирать со стола; 2. горн.
Abräumer вскрывать (месторождение при от¬ крытой разработке); in der Grube ~ разбирать породу в шахте, убирать добытое полезное ископаемое; 3. сби- _ вать (одним ударом) (кегли) Abräumer т -s, = 1. уборщик посуды (в ресторане); 2. ж.-д. наметельник (локомотива); 3. механическая лопа¬ та, экскаватор Äbraum||förderbrücke f горн, транс¬ портно-отвальный мост (для вскрыш¬ ных работ); -förderer т горн, ленточ¬ ный отвалообразователь; -halde f горн, вскрышной отвал; -wagen т тележка для уборки посуды äbraupen vt с.-х. обирать [снимать] гусениц (с растений) abrauschen vi (s) фам. с шумом уда¬ литься äbreagieren I vt дать волю (чувству), освободиться действием (от психоло¬ гического комплекса); seine Wut an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II sich - успо¬ коиться (сорвав зло на ком-л.) Abreaktion у́ =, -en психол. проявление (чувства); действие-реакция (прояв¬ ление психологического комплекса) abrechen vt ю.-нем. убирать граблями, сгребать, грести abrechnen I vt 1. отчислять, вычитать; удерживать (деньги); die Anzahlung ist abzurechnen аванс подлежит удержа¬ нию; 2. перен. делать скидку (на что-л.); die Aufregung muß man dabei ~ приходится делать скидку на возбуждённое состояние (напр., рас¬ сказчика); 3. сосчитать, высчитать; das kann man sich (D) an den Fingern ~ это можно предсказать наверняка; II vi производить расчёт, рассчиты¬ ваться, расплачиваться; отчитываться (в деньгах); mit j-m ~ разг, свести счё- _ ты, поквитаться с кем-л. Abrechnung у́ =, -en 1. отчисление, вы¬ чет; удержание (денег); in ~ bringen отчислить, удержать, вычесть; in ~ kommen удерживаться, вычитаться; nach - der Unkosten за вычетом издер¬ жек; 2. подведение итога; (финансо¬ вый) отчёт; расчёт, расплата (тж. пе¬ рен.); взаимный расчёт; die - der Konten erfolgt jährlich итог по теку¬ щим счетам подводится ежегодно; jetzt kommt die - теперь-то мы со¬ чтёмся; der Tag der - wird kommen на¬ станет день расплаты [возмездия]; mit j-m ~ halten свести счёты, поквитаться . с кем-л. Abrechnungsbeleg т расчётный доку¬ мент, оправдательный документ по расчётам; -bogen т расчётный лис¬ ток [формуляр]; расчётная ведомость; -kurs т курс расчётов [сделок] äbrechnungspflichtig а подотчётный Äbrechnungs||rückstand т задолжен¬ ность по расчётам; -stelle f фин. расчётный стол; расчётный пункт; бухгалтерия; -tag т платёжный [рас¬ чётный] день; -verkehr т фин. безна¬ личные расчёты [операции]; клирин¬ 29 говые операции; -zeitraum т фин. _ отчётный период Äbrechte sub f изнанка, левая сторона . (ткани) Abrede у́ =, -n 1. высок, уговор, согла¬ шение, договорённость; сделка; eine - treffen договориться, согласовать; es bleibt bei unserer ~ всё остаётся так, как мы договорились; 2.: etw. in - stellen отрицать, оспаривать что-л. äbreden vt 1. высок, договариваться, условливаться (о чём-л.); 2. (j-m) от¬ советовать (что-л. кому-л.), отговари¬ вать (от чего-л. кого-л.) äbregen, sich разг, успокоиться abregnen I vi и sich es [die Wolke] hat sich abgeregnet разг, дождь пере¬ стал: - lassen распылять, разбрызги- . вать; II vt смывать (о дожде) Abreibefolie у́ перетирочно-перевод- ная плёнка abreiben* I vt 1. вытирать, протирать, чистить, оттирать, стирать (пятно); 2. кул. тереть (на тёрке); die Zitrone ~ стирать цедру лимона тёркой; 3. обти¬ рать, растирать (тело); 4. диал. кул. замешивать; II sich - 1. обтираться, делать обтирания; sich kalt - делать холодные обтирания; 2. истираться, _ изнашиваться Abreibung у́ =, -en 1. стирание, вытира¬ ние; 2. мед. обтирание, растирание; 3. износ, истирание; 4. фам. взбучка; eine schwere - bekommen воен. жарг. . попасть под артиллерийский обстрел Abreibungswiderstand т тех. со¬ противление износу [истиранию] abreichen vt 1. достигать, доставать; иметь в пределе досягаемости; 2. по¬ давать (сверху); передавать (вниз) abreifen vi (s) вызревать Abreise у́ =, -п отъезд; отправление (в путешествие); er steht kurz vor seiner ~ он вскоре должен уехать; (sich) zur - rüsten собираться в дорогу äbreisen vi (s) уезжать; отправляться в путь Abreisetag т день отъезда; -termin т . срок отъезда Abreißblock т -(e)s, -s отрывной блок¬ нот; -bremse у́ авт. тормоз, срабаты¬ вающий при отрыве (прицепа), тор¬ моз отрыва abreißen* I I vt 1. обрывать, отрывать, срывать, сдирать; ein Kalenderblatt - отрывать листок календаря; die Müt¬ ze ~ сорвать [сдёрнуть] шапку (с голо¬ вы); seine Blicke von etw. (D) - ото¬ рвать взгляд от чего-л.; 2. сносить, ломать (здание); 3. разг, износить, истрепать (одежду); 4. воен, прежде¬ временно спустить, сорвать (спусковой крючок); 5. фам. отбыть (срок); seine Militärzeit - отбыть военную службу; ein Jahr ~ жарг. отсидеть год; II vi (s) 1. обрываться, отрываться; 2. преры¬ ваться, прекращаться; das Gespräch riß ab разговор оборвался [замолк]; das reißt nicht ab этому конца не видно; III sich - сорваться (с привязи) Abriegelungsfeuer abreißen* II vt вычерчивать; набрасы- . вать (чертёж) Abreißkalender т отрывной кален¬ дарь; -kerze у́ авт. запальная свеча «на отрыв»; -kontakt т эл. разрывной контакт; -messer п полигр. рубилка; -ring т вытяжное кольцо (парашю¬ та); -zünder т воен, взрыватель, работающий «на обрыв»; -Zündung у́ авт. зажигание «на отрыв» abreiten* I vi (s) 1. уезжать верхом; 2. охот, улетать (о дичи); II vt 1. (h, s) объезжать верхом (фронт, поле); 2. заездить, загнать (верховую ло¬ шадь); 3. объезжать (верховую лошадь); 4.: einen Sturm (vor Anker) - мор. штормовать abrennen* I vt разг. 1.: sich (D) die Beine ~ (nach D) избегаться (в поисках чего-л.); sich (D) die Hörner ~ остепе¬ ниться, образумиться; 2. (h, s) обе¬ гать; er hat die ganze Stadt danach abgerannt он обегал весь город в поис¬ ках этого; 3. уст. сбить, столкнуть (с коня при поединке, столкнове¬ нии); II vi (s) убежать, умчаться; III sich - набегаться äbrichten vt 1. приучать; дрессировать; натаскивать; einen Zeugen ~ подучить свидетеля; 2. тех. пригонять; править; . выравнивать, сглаживать Abrichter т -s, = дрессировщик; воен, жарг. инструктор Abrichtmaschine у́ 1. пригоночный . станок; 2. правильный станок Abrichtung у́ =, -en 1. дрессировка, муштра; натаскивание; 2. тех. при¬ гонка; правка; выравнивание, сглажи¬ вание Abrieb т -(e)s 1. истирание, износ; 2. раскрашивание, осыпание (угля и т. п.) abriebfest а износостойкий äbriegeln I vt 1. запирать на задвижку [на засов] (дверь, помещение); 2. отго¬ раживать, отделить, изолировать; воен, оцеплять; отсекать (огнём); ж.-д. запирать (стрелку); закрывать (пе¬ рен.); einen Fluß ~ перекрыть реку; die Straße ~ закрыть улицу (для движе¬ ния); оцепить улицу; die Luftzufuhr ~ перекрыть доступ воздуха; einen Einbruch ~ воен, блокировать вклине¬ ние противника; den Markt gegen die Einfuhr ausländischer Waren ~ огра¬ дить рынок от ввоза иностранных то¬ варов; den hatten wir glücklich abgeriegelt разг, от него мы наконец отделались; II sich - 1. закрыться на задвижку [на засов]; er riegelte sich von innen ab он закрыл дверь изнутри на задвижку [на засов]; 2. отмеже- . ваться, замкнуться Äbrieg(e)lung у́ =, -en 1. запирание на задвижку [на засов]; 2. изоляция; оцепление; заграждение, ограждение; . отсечение Abriegelungsfeuer п воен, загради¬ тельный [отсечный] огонь; огневое окаймление
abrinden äbrinden vt сдирать кору (с дерева), окорять (дерево) äbringen* vt (j-m) 1. отвоевать; отни¬ мать силой (что-л. у кого-л.); dem Räuber die Beute - отбить добычу у разбойника; dem Meer(e) Land ~ от¬ воевать у моря сушу; 2. добиться, вы¬ рвать (признание, обещание); j-m ein Zugeständnis ~ вынудить кого-л. пой¬ ти на уступку; sich (D) etw. ~ решить¬ ся на что-л., заставить себя сделать что-л.; mit Mühe rang er sich einige Worte ab он с трудом заставил себя сказать несколько слов äbrinnen* vi (s) стекать, сбегать (о жидкости) Abriß I т ..risses, ..risse 1. снос (здания); 2. обрыв, крутой склон; обвал Abriß II т ..risses, ..risse 1. чертёж, план; контур; абрис; 2. (краткий) очерк; einen ~ geben [bieten] вкратце набро¬ сать; im - в общих чертах Abrogation/“, -еп юр. отмена (закона); аннулирование (заказа) abrogieren vt юр. отменять (закон); аннулировать (заказ) а́ЬгоПеп I vt 1. разматывать (катушку); 2. скатывать; увозить; II vi (s) 1. раз¬ матываться (о катушке); ein Tau ~ lassen выпустить [травить] трос (с катушки); einen Film ~ lassen де¬ монстрировать [пускать] фильм; 2. развёртываться, протекать, про¬ исходить; das Programm ist abgerollt программа закончена; das, ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами; die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab события разво¬ рачиваются у нас на глазах; 3. отправ¬ ляться, отъезжать (о поезде, повозке и т. п.); die Ware ist als Eilgut abgerollt товар отправлен большой скоростью; 4. скатываться Abrollen п -s 1. см. abrollen; 2. спорт. перекат; - des Fußes nach vorn пере¬ кат ступни с пятки на носок (в беге) Abröni[e/=, -п бот. аброния (Abronia L.) äbrosten vi (s) ржаветь, подвергаться коррозии; перержаветь Äbrosten п -s коррозия, ржавление; разъедание ржавчиной äbrosten vt обжигать, высушивать на огне; обжаривать (напр., кофе) Abrösten п -s тех. обжиг, обжигание äbrubbeln разг. I vt (энергично) нати¬ рать, растирать, вытирать; II sich ~ растираться, обтираться äbrücken I vi (s) 1. (von D) отодвигать¬ ся (от кого-л., от чего-л.); перен. отходить, отмежёвываться; von einer Lehre - отходить от какого-л. учения; man begann, von ihm abzurücken его начали сторониться; die öffentliche Meinung ist merklich nach links abgerückt общественное мнение за¬ метно полевело; 2. воен, выступать, отступать; 3. фам. убраться, сбежать; II vt отодвигать, отставлять ЗОу Abrückhebel т тех. отводной рычаг abrudern vi 1. (s) отойти на вёслах; от¬ грести; 2. (h) завершить гребной сезон Abruf т -(e)s, -е 1. отозвание; 2. воен. перекличка; 3. вызов, требование, затребование; ~ des Feuers воен, вызов огня; auf ~ по вызову, по требованию; auf ~ kaufen ком. купить что-л. до от¬ зыва (с условием поставки покупате¬ лю по его требованию): 4. фин. изъ¬ ятие из обращения, нуллификация (денежных знаков); 5. выч. тех. вы¬ борка (данных); 6. выч. тех. вызов; за¬ прос äbrufen* I vt 1. отзывать (напр., посла); вызывать (с заседания и т. п.); ein Flugzeug ~ дать самолёту команду на посадку; 2. высок, эвф.: aus dem Leben abgerufen werden уйти из жизни; wenn mich Gott abruft когда придёт мой последний час; 3. объявлять (оста¬ новки, время отхода поезда); воен, де¬ лать перекличку; 4. ком. востребовать (купленный товар); Geld von einem Konto ~ востребовать деньги с теку¬ щего счёта; 5. фин. изымать из обра¬ щения, нуллифицировать (денежные знаки); 6. разг, переманивать, отби¬ вать (покупателей, клиентов); 7. выч. тех. производить выборку (данных); 8. выч. тех. вызывать; запрашивать; II sich ~ накричаться; прокричать себе горло Äbruftermin т ком. срок востребования äbrühren vt 1. кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei ~ вбить яйцо; 2. пе¬ ремешивать, помешивать äbrumpeln вост.-ср.-нем. I vt те¬ реть, растирать (напр., полотенцем); II sich ~ растираться, обтираться abrumpieren vt (внезапно) прекра¬ щать, обрывать, (при)останавливать; прерывать äbrunden I vt 1. округлять, закруглять; обтачивать (углы); 2. округлять (сум¬ му; землевладение); eine Zahl nach oben [nach unten] - округлять число в бо́льшую [меньшую] сторону; den Preis (auf Hunderter) - округлить це¬ ну (до сотен); ein Grundstück durch Ankauf des benachbarten ~ округлить [увеличить] землевладение, прику¬ пив к нему соседнее; 3. завершать, за¬ канчивать (образование, произведе¬ ние); II sich ~ округляться, приобре¬ тать цельность [завершённость]; die Eindrücke runden sich ab из впечатле- ж ний складывается единая картина Abrundung / =, -en 1. округление, за¬ кругление; 2. округление (суммы, землевладения); 3. завершение, объ¬ единение в единое целое äbrupfen vt ощипывать; man hat ihn total abgerupft разг, его обобрали до ниточки abrupt а 1. несвязный, отрывочный; 2. внезапный, резкий äbrüsten I vi 1. разоружаться (о госу¬ дарстве); 2. подобреть, перейти на дружественный тон; отказаться от Absage своих обвинений [требований]; 3. австр.разг. демобилизоваться, уво¬ литься из армии; II vt 1. разоружать (армию, государство, корабль); die atomaren Waffen ~ осуществить атом¬ ное разоружение; 2. демонтировать, разбирать; стр. разбирать леса Abrüstung / =, -еп разоружение (госу¬ дарства); allgemeine und vollständige [totale] ~ всеобщее и полное разору¬ жение; kontrollierte ~ контролируемое разоружение; teilweise ~ частичное ра- г зоружение Äbrüstungs||frage/вопрос о разоруже¬ нии, проблема разоружения; "-kom¬ mission / комиссия по разоружению; -konferenz / конференция [совеща¬ ние] по разоружению; "-maßnah¬ men pl меры по разоружению; -plan т план разоружения; -problem п см. Abrüstungsfrage; ~programm п про¬ грамма разоружения; "-Verhandlun¬ gen pl переговоры о разоружении; "-Vorschlag т предложение по разо¬ ружению Abrutsch т -es, -е 1. оползень; 2. спорт. срыв со снаряда, соскальзывание äbrutschen vi (s) 1. сползать, спускать¬ ся (скользя); соскальзывать; 2. опол¬ зать (о почве); 3. ав. скользить на кры¬ ло; 4. разг, сдать, стать хуже; künst¬ lerisch - снизить художественный уровень; seine Leistungen sind abge¬ rutscht он снизил показатели Abrutscher т -s, = спорт, срыв (при броске, ударе) Äbrutschprisma п геол, призма обруше¬ ния äbrütteln vt стряхивать Abruzzen pl Абруццы (горы) Abruzzi е Molise п = = -s Абруццо-э- -Молизе (область в Италии) äbsäbeln vt фам. отрезать, откромсать (кусок хлеба, колбасы) äbsacken I vi (s) 1. оседать (о почве, ку¬ че, постройке); 2. тонуть, идти ко дну (о судне); падать, терять высоту (о са¬ молёте); разг, осесть, повалиться; sich ~ lassen падать, валиться (намеренно); der Chor sackt ab хор не держит высо¬ кого тона; seine Leistungen sacken ab разг, он съехал, его успехи становятся хуже; 3. мор. сноситься течением [ве¬ тром]; отставать, оставаться позади; ав. терять скорость; II vt 1. рассыпать по мешкам; 2.: j-m sein Geld ~ уст. вы¬ тянуть из кого-л. все (его) деньги Äbsackmaschine / мешконаполнитель Absage /=, -n 1. отказ; отмена; отрече¬ ние; die ~ des Besuches war unvermeid¬ lich визит неизбежно пришлось отме¬ нить; j-m eine ~ erteilen отказать кому-л.; sich (D) eine - holen получить отказ; 2. отповедь; eine ~ an jeglichen Nationalismus осуждение национализ¬ ма в любой форме; 3. объявление (действующих лиц, исполнителей и т. п.) в конце передачи [номера] (телевидение, эстрада); 4. уст. объяв¬ ление войны
Absagebrief Absagebrief m письмо с отказом; пись¬ мо об отречении (от чего-л.); письмо об отмене (чего-л.) absagen I vt 1. отменять (меропри¬ ятие, визит); er ließ - он просил сооб¬ щить, что он не придёт [что его визит, лекция не состоится]; 2. (j-m) отказы¬ вать (в чём-л. кому-л.); 3. отрекаться (см. тж. II 1); 4. диол, сообщить, что (кто-л.) не может прийти; II vi (D) 1. отказываться, отрекаться (от чего-л.); ich sage da ab разг, за это я не возьмусь; einem Gedanken ~ отказы¬ ваться от какой-л. идеи; dem Laster - отречься от порока; 2. отказывать (кому-л.); увольнять (кого-л.) absägen vt 1. отпиливать, пилить; 2. фам. уволить (служащего), дать по шапке (кому-л.); er gilt als abgesägt можно считать, что его уже уволили absahnen vt снимать сливки (с молока; тж. перен.) absalzen* vtxuM. высаливать absammeln I vt собирать, обирать (напр., гусениц с растений); II vi диал. собирать деньги (на что-л.) absanden vt 1. геол, засыпать песком; 2. геол, удалять песок; 3. тех. чистить пескоструйным аппаратом absatteln vt расседлать (коня) äbsättigen vtxuM. насыщать Absättigung f =, -en хим. насыщение; . насыщенность Absatz т -es, ..sätze 1. остановка, пауза, интервал; in verschiedenen Absätzen с перерывами; 2. уступ; ступень; вы¬ ступ; площадка (лестницы); 3. отступ; ein schwacher [starker] - лингв, слабый [сильный] отступ; 4. раздел, часть (текста); абзац; einen - machen начи¬ нать с красной строки; mit - с красной строки; ohne ~ полигр. в подбор; 5. каблук; 6. тк. sg сбыт (товаров); die Ware findet reißenden - товар продаёт¬ ся [идёт] нарасхват; 7. осадок, отстой; отложение; 8. тк. sg отложение, обра¬ зование осадка; 9. фракция, дробный продукт перегонки (нефти) Äbsatzausgleich т эк. балансирование сбыта absatzfähig а ходкий, находящий . (хороший) сбыт Absatzfeld п см. Absatzgebiet; -ferkel п с.-х. отъёмыш (о поросёнке); -for- schung / изучение спроса; -gebiet п эк. рынок сбыта; neue -gebiete er¬ schließen осваивать новые рынки сбы¬ та; -genossenschaft / торговый [сбытовой] кооператив; -gestern п геол, осадочная порода; -gewinnung / расширение сбыта; -grübe / отсюй- ная яма; -honorar п потиражный гонорар (определяемый числом про¬ данных экземпляров книги); -kosten pl сбытовые расходы [издержки], рас¬ ходы [издержки] по сбыту, расходы на реализацию (готовой продукции); -krise у́ кризис сбыта; -läge f поло¬ жение со сбытом, сбытовая конъюнк¬ тура; -leder п каблучная кожа, кожа 31 для каблуков; -leiter т начальник отдела сбыта (предприятия) absatzlos а 1. безостановочный, непре¬ рывный; 2. сплошной, ровный, без уступа; 3. не имеющий каблуков, без каблуков; 4. не имеющий [не находя¬ щий] сбыта Absatzmarkt т эк. рынок сбыта; -möglichkeit / возможность сбыта; -plan т эк. план сбыта; -preis т сбы¬ товая цена; -quelle f эк. канал сбыта; -Schwierigkeiten pl затруднения со сбытом; -Stockung f перебои в сбыте; застой в сбыте; -weg т эк. ка¬ нал сбыта absatzweise а 1. уступами; 2. частями; с перерывами; поабзацно Äbsatzzeichen п знак абзаца absäubern vt горн, отделять (пустую породу) absaufen* vi (s) разг. 1. тонуть; 2. за¬ полняться водой, затопляться Äbsaugbecken п сифонный бачок äbsaugen vt 1.(*’ отсасывать; вытяги¬ вать; откачивать; 2. чистить пылесо- . сом Äbsauger т -s, = тех. 1. отсасывающее приспособление; 2. см. Absauglüfter Absaugevorrichtung f тех. 1. отсасы¬ вающее устройство; 2. вытяжное уст- . ройство Äbsauglüfter т вытяжной вентилятор Absaugung f=, -en отсасывание, отсос; вытягивание; откачивание; die - der Umlaufmittel эк. изъятие [отток] обо¬ ротно-платёжных средств absausen vi (s) разг, умчаться, унес¬ тись äbsc~, Absc~ см. absz", Absz- äbschaben vt соскабливать, соскре¬ бать; sich (D) den Bart - фам. соскаб- . ливать [сбривать] бороду Äbschabsei п -s, = поскрёбки Äbschach п -(e)s уст. шахм. открытый шах äbschachern vt (j-m) пренебр. вытор¬ говать (что-л. у кого-л.) äbschaffen I vt отменять, упразднять, ликвидировать, устранить; воен, сни¬ мать с вооружения; Mißbräuche ~ по¬ ложить конец злоупотреблениям; ich habe das Auto abgeschafft я продал свою автомашину (из экономии); sie schafften die Dienstboten ab они уво¬ лили слуг (из экономии); die Hühner haben wir abgeschafft от кур мы отка¬ зались, мы перестали держать кур; den Nenner aus der Gleichung - мат. избавиться от дробей (приведя уравнение к общему знаменателю); II sich - диал. (тяжело) трудиться, мучиться Abschaffung/=, -en 1. отмена, упразд¬ нение, ликвидация, устранение; воен. снятие с вооружения; 2. юр. высылка, выдворение abschälen I vt очищать, чистить, сни¬ мать кожуру (с плодов); лес. сдирать (кору); II sich - 1. лупиться; mein Gesicht schält sich ab у меня лупится abscheiden лицо; 2. шутл. снимать верхнюю . одежду, разоблачаться Äbschälschaufel f с.-х. скребок abschalten I vt выключать; отключать; размыкать, разъединять; II vi разг, пе¬ реставать следить за происходящим, . отключаться Äbschaltleistung / эл. разрывная мощ- . ность Abschaltung f =, -en выключение; от- . ключение; размыкание, разъединение Äbschaltverzögerung / эл. запаздыва¬ ние [задержка] отключения; замедле¬ ние размыкания (реле) abschärfen vt 1. оттачивать, заострять; 2. затуплять; сглаживать (острые грани) abscharren Щразг. соскребать äbschatten vt 1. оттенять (рисунок); 2. затенять, прикрывать от света; 3. уст. отбрасывать тень abschattieren vt см. abschatten 1 Abschattierung f =, -cn 1. оттенок, . нюанс; 2. оттенение Äbschattung/=, -en 1. оттенок; 2. отте¬ нение; 3. затенение; 4. уст. отображе¬ ние, образ abschätzbar а оценимый, поддающий¬ ся оценке abschätzen vt 1. оценивать, расцени¬ вать, определять; die Entfernung auf 100 m ~ определять на глаз расстоя¬ ние в 100 метров; einen Schaden auf 1000 Euro - оценивать ущерб в 1000 евро; die Wirkung von Handlungen - предвидеть эффективность действий; etw. mit dem Auge - определять что-л. на глаз; 2. уценивать; 3. недооцени¬ вать, пренебрегать (чем-л.) abschätzig I а пренебрежительный; ein -es Urteil отрицательный отзыв, отрицательное мнение; II adv прене¬ брежительно; etw. - beurteilen, über , etw. (А) - urteilen отзываться о чём-л. отрицательно; относиться к чему-л. _ отрицательно Abschätzung/=, -en оценка, определе¬ ние äbschauen vt (j-m) ю.-нем. 1. подсмот¬ реть (что-л. у кого-л.); 2. увидеть (что-л. по кому-л.) abschauern vt отделять перегородкой äbschaufeln vt отгребать лопатой , [совком] Abschaum т -(e)s 1. пена, накипь; шлак; 2. перен. отбросы, отребье, по¬ донки (общества); бран. выродок, по¬ донок äbschäumen vt снимать пену [накипь]; . мет. скачивать шлак Äbschäumlöffel т шумовка abscheiden* I vt отделять; выделять; осаждать; давать какой-л. осадок; очи¬ щать (металлы); die Lösung scheidet Silber ab раствор осаждает серебро, в растворе осаждается серебро; Stoffe aus dem Körper - выводить вещества из организма; II vi (s) 1. уезжать, ухо¬ дить; уединяться; 2. высок, эвф. умирать, (с)кончаться; III sich ~ от¬
Abscheider делиться; выделяться; хим. тж. осаж¬ даться, выпадать в осадок; hier schei¬ det sich der Weg ab здесь дорога ответ¬ вляется; ein Tier scheidet sich von der Herde ab животное отбивается ж от стада Abscheider т -s, = тех. сепаратор; _ отделитель; разделитель Abscheidung f =, -еп отделение; сепа¬ рация; выделение; осаждение Abscheidungsmittel п осадитель, осветлитель Äbschein т -(e)s поэт, отражение, _ отблеск Äbscherbolzen т тех. срезной болт abscheren* I vt 1. остригать (наголо); 2. отстригать, срезать abscheren II vt тех. 1. срезать; скалы¬ вать (стружку); 2. срезать, сдвигать (о деформации) abscheren III vi (s) мор. отклоняться от курса, отходить в сторону Abscherfestigkeit f тех. сопротивле¬ ние срезу [сдвигу]; прочность на срез; "fläche f тех. плоскость среза _ [сдвига] Abscherung f = геол, сдвиг, срез, ска- . лывание Äbscherungskraft/геол., тех. срезыва¬ ющее [скалывающее] усилие Abscheu т -(e)s,/= отвращение; j-m - einflößen внушать кому-л. отвраще¬ ние; - gegen j-n, gegen etw. (A) [vor j-m, vor etw. (£>)] haben [empfinden] чув¬ ствовать отвращение к кому-л., к че- му-л.; ~ über eine Tat empfinden быть возмущённым каким-л. поступком; du ~! противный ты человек! äbscheuern 1^1. отчищать (грязь, краску); 2. мыть, тереть (пол), чистить (посуду); мор. драить; 3. протирать, изнашивать, истирать (ткань); die Taschenränder sind ganz abgescheuert края карманов совершенно истёрлись [обились]; sich (D) die Haut ~ стереть себе кожу; II sich ~ протираться (б. ч. об одежде); стираться, сбиваться abscheulich I а отвратительный, гнус¬ ный, мерзкий, ужасный (напр., о чело¬ веке, погоде, преступлении); das ist ~ von Ihnen это низко с вашей стороны; II adv 1. отвратительно; 2. разг, очень, ужасно; es tat ~ weh было ужасно больно Abscheulichkeit f =, -еп гнусность, мерзость; eine ~ begehen совершить мерзость, поступить гнусно [мерзко] abschichten vt 1. расслаивать, отслаи¬ вать; 2. выделять (наследника) Abschichtung f =, -en 1. расслоение, отслоение; 2. выдел (наследника') äbschicken vt отсылать, отправлять, высылать äbschieben* I vt 1. отодвигать; 2. сва¬ ливать (с себя); eine Schuld von sich (D) auf j-n - сваливать вину на кого-л.; 3. удалять, высылать, выдворять; пре- небр. отделываться (от кого-л.); 4. воен, эвакуировать, отправлять в тыл; II vi (s) 1. фам. убираться (во¬ 32 свояси); 2. груб, помереть, окочу¬ риться Abschiebung f =, -еп высылка, выдво¬ рение Abschied т -(e)s, -е 1. прощание, расста¬ вание, разлука; der ~ fällt mir schwer мне тяжело расставаться; ein - fürs Leben прощание навсегда; von j-m ~ nehmen прощаться, расставаться с кем-л. (см. тж. 2); vom Leben - nehmen расстаться с жизнью; von der Welt ~ nehmen уйти от света; er hat auf immer vom Theater ~ genommen он на¬ всегда покинул сцену; ohne ~ Wegge¬ hen уйти не попрощавшись; zum ~ на прощание; 2. отставка, увольнение; seinen - nehmen уходить в отставку, увольняться со службы; er nahm seinen ~ als Major он вышел в отставку в чине майора; j-m den ~ geben уволь¬ нять кого-л. (в отставку); seinen - ein¬ reichen, um seinen - ersuchen [einkom¬ men] подавать в отставку; er erhielt einen ehrenvollen - он был уволен в почётную отставку; 3. уст. указ [грамота] об увольнении в отставку; 4. уст. эвф. смерть; кончина; 5. уст. юр. определение, решение Abschiedsabend т прощальный ве¬ чер; "besuch т прощальный визит; j-m einen -besuch abstatten нанести кому-л. прощальный визит; "brief т прощальное письмо; посмертное письмо; ~essen п прощальный обед [ужин]; "feier f прощальный вечер; торжественные проводы; ~geschenk п подарок на прощание; ~gesuch п прошение [заявление, рапорт] об от¬ ставке; ~gruß т 1, формула проща¬ ния; 2. последний [прощальный] привет; "schmerz т боль разлуки; "Stunde f час расставания; "träne /: sie weinte bittere -tränen при проща¬ нии она горько плакала; ~trunk т вы¬ сок. прощальный тост; последний тост; прощальный кубок; "Vorstel¬ lung f театр, прощальное представ¬ ление [выступление]; ~wort п про¬ щальное слово; pl -worte слова про¬ щания abschienen Мж.-д. 1. снимать бандаж (с колеса); 2.: die Bahnen - укладывать рельсы в железнодорожный путь äbschießen* I vt 1. сбивать выстрелом; ein Flugzeug - сбить самолёт; einen Panzer - подбить танк; 2. отстрелять (дичь); застреливать, пристреливать; перестрелять; 3. фам. разделываться, расправляться (с кем-л.); 4. отбивать выстрелом, отстреливать; ihm wurde ein Bein abgeschossen ему снарядом оторвало ногу; 5. произвести выстрел, выстрелить (из чего-л.); die Pistole - выстрелить из пистолета; 6. выпус¬ тить, выстрелить (пулю, стрелу); за¬ пустить (ракету); 7. взрывать, подры¬ вать; ein Bohrloch - горн, взрывать шпур; II vi (s) диол. 1. стремительно убежать, помчаться; 2. быстро сте¬ кать; 3. резко [круто] идти под уклон Abschlag [обрываться] (о скате); 4. ю.-нем. выцветать, линять abschildern vt изображать abschilfern vi (s) и sich ~ шелушиться Abschilferung/= шелушение (кожи) äbschinden* I vtpasz. 1. обдирать (ко¬ жу); ссадить; sich (D) die Haut - полу¬ чить ссадину; ein abgeschundenes Knie разбитое колено; 2. замучить (тяжё¬ лой работой); II sich ~ разг, надры¬ ваться; ich will mich nicht für dich - я не собираюсь лезть из кожи (вон) ради тебя Abschirmdienst т служба контрраз¬ ведки, контрразведка äbschirmen I vt (gegen А) 1. прикры¬ вать, загораживать, отгораживать, за¬ щищать (от света, ветра, взгляда); тех. экранировать; etw. lüft- und wasserdicht - герметически закрывать что-л.; die Augen mit der Hand - при¬ ставить руку к глазам козырьком; 2. задерживать, не допускать; grelles Licht (durch einen Schirm) - приглу¬ шать яркий свет абажуром; das Gebirge schirmt die Nordwinde ab горы не пропускают [загораживают от] се¬ верных ветров; 3. охранять (от ко¬ го-л.); воен, обеспечивать скрытность (от действий разведки противника); II sich ~ (gegen А) ограждать себя (от. чего-л., от кого-л.) Abschirmkabel п радио экранирован- _ ный кабель Abschirmung f =, -en 1. защита, при¬ крытие, ограждение; тех. экранирова¬ ние; 2. (защитный) экран; ширма; , ограждение; козырёк; 3. контрразведка Abschirmungsdienst см. Abschirm¬ dienst äbschirren vt распрягать, снимать упряжь äbschlachten vt бить, забивать, резать, колоть (скот, птицу); убивать, выре¬ зать, приканчивать (людей как скот) Abschlachtung f =, -еп убой, забой (скота, птицы); резня, кровавая рас¬ права, бойня äbschlacken vt мет. очищать от шла¬ ков (тж. перен.); спускать шлак Abschlag т -(e)s, ..schläge 1. обрубание, срубание (ветвей); 2. срубленный лес; хворост; 3. спорт, отражение (мя¬ ча, удара); den - auffangen принять отбитый мяч; das Billard hat einen guten - на этом биллиарде шары хоро¬ шо отскакивают от бортов; 4. спорт. удар от ворот; первый удар; начало игры (хоккей); 5. разбор (палаток); сворачивание (лагеря); 6. ком. уступ¬ ка, скидка; der - des Preises скидка с цены; in - bringen вычесть (из цены); das kommt in - это следует вычесть; 7. задаток, частичный взнос; etw. auf - kaufen купить что-л. в рассрочку; купить что-л., внеся задаток; etw. auf ~ zahlen уплатить что-л. в счёт долга; внести что-л. в качестве задатка [пер¬ вого взноса] (при покупке в рассроч¬ ку); 8. диал. осадок, налёт (ела-
abschlagen ги); 9. предвкушение; предчувствие; 10. н.-нем. выгородка, загородка, отго¬ роженное помещение; 11. пробная че¬ канка; 12. горн, обогащённая руда abschlagen* 1^1. сбивать, отбивать; отсекать, обрубать; den Kopf ~ отсечь голову; den Verputz ~ отбивать штука¬ турку; der Hagel hat die Blüten abgeschlagen градом побило цвет (пло¬ довых деревьев); 2. вырубать (лес); 3. воен., спорт, отбивать, отражать; 4. отряхивать, выбивать, сбивать (пыль, снег); 5. отказывать (в чём-л.); j-m etw. glatt [rund, rundweg] ~ отка¬ зать наотрез кому-л. в чём-л.; j-m eine Bitte ~ отказать кому-л. в просьбе; j-m einen Wunsch - отказаться исполнить чьё-л. желание; ich kann ihm nichts ~ я ни в чём не могу ему отказать; 6. раз¬ бирать (палатку); свёртывать (ла¬ герь); диол. тж. разбирать, складывать (кровать); 7. спускать, сливать (воду); (sein) Wasser ~ груб, мочиться, справ¬ лять малую нужду; 8. вычитать, удер¬ живать (деньги); 9. отмерить, отгоро¬ дить (площадку, помещение); II vi (h, s) 1. падать в цене; ухудшаться (о ка¬ честве продуктов); die Kuh schlägt ab корова стала давать меньше молока; 2. : Wasser ~ lassen дать воде остыть; III sich - 1. отряхиваться, стряхивать [сбивать] с себя (пыль, снег); 2. осаж¬ даться, покрывать налётом abschlägig I а отрицательный (об от¬ вете); eine ~е Antwort [einen ~en Bescheid] erhalten канц. получить от¬ каз; II adv отрицательно (отвечать на просьбу); ~ beantworten отказать, ответить отказом; eine Eingabe - bescheiden канц. дать отрицательный ответ на заявление; ich bin auf mein Gesuch ~ beschieden worden канц. мне было отказано в моём ходатайстве abschläglich уст. I а см. abschlägig; II adv в счёт долга, в окончательный расчёт Abschlagszahlung / предваритель¬ ный взнос (при покупке в рассрочку); аванс (в счёт заработной платы); уплата в рассрочку, платёж в оконча¬ тельный расчёт äbschlämmen vt удалить [осаживать] ил, очищать от ила (жидкость); дать отстояться мути; тех. отмучивать; „ промывать Abschlämmung/“, -en 1. удаление ила [отстоя]; тех. отмучивание; промыва¬ ние; 2. мет., ядерн. отвал, отработан¬ ное топливо äbschlecken vt слизывать, облизывать äbschleichen* I vt (j-m) выманить (что-л. у кого-л.), получить обманным путём (что-л. от кого-л.); II sich от¬ ползти; отойти крадучись abschleifen* 11 vt 1. обтачивать; отта¬ чивать; 2. отшлифовывать, полиро¬ вать; 3. стачивать, счищать (точилом); II sich - 1. стачиваться, стираться; тупиться; 2. смягчаться, сглаживать¬ ся (напр., о противоречиях) 33 abschleifen II vt оттаскивать в сторону, отвозить волоком Äbschleif||festigkeit / тех. прочность на истирание; -versuch т тех. испы¬ тание на истирание abschleißen* vt снашивать, изнаши- , вать Abschleppdienst т буксировочная служба; служба эвакуации аварийных машин [судов] äbschleppen I vt 1. оттаскивать; отбук¬ сировать; 2. разг, истаскать (одежду); II sich - (mit D, an D) разг, утомиться от таскания (тяжестей); натаскаться, _ намаяться (с чем-л.) Äbschlepp||kran т авт. буксирный кран; -seil п буксирный канат [трос]; мор. буксир, буксирный конец; -Stan¬ ge / буксирная штанга, жёсткий бук¬ сир; -wagen т буксир, буксирный ав¬ томобиль, автомобиль-тягач äbschleudern vt 1. отбрасывать, отме¬ тать, метать; das Pferd schleudert den Reiter ab конь сбрасывает всадника; von sich -1) отбросить (далеко) от се¬ бя; 2) перен. сбросить с себя, свалить (напр., вину); 2. отделять на центри¬ фуге; 3. ав. катапультировать äbschlichten vt выравнивать, сглажи¬ вать abschließen* I vt 1. запирать, закры¬ вать на замок [на ключ]; диал. прятать под замок; 2. отделять, изолировать; hermetisch - герметически закрывать; 3. заключать, подписывать (договор); совершать (сделку); eine Versicherung - заключить договор о страховании; eine Wette ~ заключить пари, поспо¬ рить; 4. заканчивать; кончать, завер¬ шать; ком. подводить итог; ein Buch - дописать книгу, завершить работу над книгой; eine Rechnung - ком. закрыть счёт; das Geschäftsjahr ~ завершить финансовый год; die Firma hat erfolg¬ reich abgeschlossen фирма закончила год с положительным сальдо; 5. замы¬ кать, заканчивать (собой); ein Feuer¬ werk schloß das Fest ab празднество завершилось фейерверком; ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab законченность этому платью придаёт белый воротничок; II vi (mit D) 1. кон¬ чаться, заканчиваться (чем-л.); die Wand schloß mit einer heilen Leiste ab стена заканчивалась светлым бордю¬ ром; 2. ком. закрываться (о счёте); das Konto schließt mit einem positiven Saldo ab счёт имеет активное сальдо; 3. заключить сделку (с кем-л.); zu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht ~ по этой цене наша сделка с вами со¬ стояться не может; der Sänger hat nach Berlin abgeschlossen певец заключил контракт с берлинским театром [о вы¬ ступлениях в Берлине]; 4. покончить, порвать (с чем-л., с кем-л.), поставить крест (на чём-л.); er hatte mit ihr abgeschlossen он окончательно с ней порвал; er schloß mit der ganzen Welt ab он порвал со всем миром; Abschlußaussprache III sich - 1. запираться, закрываться на замок [на ключ]; 2. уйти (от обще¬ ства), замкнуться в себе; изолировать себя abschließend I part I от abschließen; II part adj заключительный, оконча¬ тельный, завершающий; ein -es Urteil окончательное суждение; ~е Verhand¬ lungen заключительные переговоры; _ III part adv в заключение Äbschließung / =, -еп изоляция, замы¬ кание (в себе) abschlitzen vt отреза́ть Abschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. тк. sg окончание, завершение; заключе¬ ние; seinem - entgegengehen близить¬ ся к концу [к завершению]; seinen - finden, zum - kommen [gelangen] за¬ кончиться, завершиться; darin [damit] fand die Feier ihren - этим празднество и завершилось; zum - bringen завер¬ шать; 2. бухг, итог; сальдо; итоговый баланс; beim - der Bücher wurde ein Manko gefunden при подведении ба¬ ланса была обнаружена недостача; 3. отделка [деталь], придающая (че¬ му-л.) законченность; der - der Tapete бордюр обоев; den - bilden придавать законченность; завершать собой; 4. окончание (среднего) учебного за¬ ведения; seinen - machen сдавать вы¬ пускные экзамены; 5. среднее (специ¬ альное) образование; 6. заключение, подписание (договора); das Geschäft kam nicht zum - сделка не состоялась; 7. б. ч. pl ком. сделка; gute Abschlüsse erzielen [tätigen] заключить выгодные сделки; ein - über 100 Tonnen Baum¬ wolle контракт о поставке 100 тонн хлопка; 8. изолирование; изоляция; unter luftdichtem - закрытый гермети¬ чески; 9. тех. затвор; отсечка; за- _ движка Abschlußaussprache / заключитель¬ ная беседа, заключительный коллок¬ виум; -band п кино конечный ракорд; -bedingung / условие заключения сделки [договора]; -dämm т замыка¬ ющая [огораживающая, отсекающая] дамба [перемычка]; -feier / торжест¬ венное закрытие (олимпиады, фести¬ валя и т. п.); -hahn т тех. запорный кран; -klasse / выпускной класс; -leiste/багет; плинтус; -menge/ко¬ личество товара, обусловленное дого¬ вором; контрактное количество; -ort т место заключения договора; -Pro¬ tokoll п заключительный протокол (переговоров); -prüfung / выпускной экзамен; -rennen п спорт, заключи¬ тельные гонки; -Sitzung / заключи¬ тельное заседание; -Stichtag т бирж. день, по курсу которого производится расчёт по сделке; -ventil [-V-] п тех. запорный клапан; -Veranstaltung / заключительное мероприятие [засе¬ дание, собрание], заключительный концерт [спектакль]; -wand /1. за¬ мыкающая [ограждающая] стена; 2. гидр, перемычка; -Zeugnis п 1. сви¬
Abschmack 34 abschrecken детельство [аттестат] об окончании школы [среднего учебного заведе¬ ния]; 2. переводное свидетельство (по окончании учебного года) Äbschmack т -(e)s привкус (оста¬ ющийся после чего-л.) äbschmälzen vt приправлять жиром (кушанье); смазывать салом abschmatzen vt фам. (шумно) расце¬ ловать (кого-л.) abschmecken vt кул. 1. приправлять специями; das Gemüse wird auf Gewürz abgeschmeckt овощи приправ¬ ляют специями; 2. пробовать (на вкус), дегустировать; dem Wein kann man sein Alter - по вкусу можно опре¬ делить возраст вина abschmeckend I part I от abschmek- ken; II part adj уст. с привкусом, не¬ вкусный abschmeicheln vt (j-m) лестью выма¬ нивать (что-л. у кого-л.); j-m ein Lächeln ~ заставить кого-л. улыбнуть¬ ся, выманить у кого-л. улыбку äbschmeißen* vt 1. разг, сбрасывать, скидывать; 2. карт, сбрасывать, сносить (масть) Abschmelzdraht т эл. плавкая прово¬ лока (для предохранителей) abschmelzen* I vt плавить, рас¬ плавлять; растоплять; распаивать; оплавлять; II vi (s) таять, стаивать; плавиться Abschmelzschweißung / тех. сварка оплавлением; -Sicherung f эл. плав¬ кий предохранитель abschmieren I vt 1. тех. смазывать; 2. школ, неряшливо переписывать (что-л.); 3. (von D) школ, списывать (у кого-л.); 4. разг, вздуть, отколотить; II vi (s) ав. разг, падать, разбиваться (о самолёте) Abschminke f = средство для снятия грима abschminken I vt снимать грим (с ко¬ го-л.), разгримировать; II sich ~ сни¬ мать грим (с себя), разгримироваться äbschmirgeln vt очищать, полировать, шлифовать (наждаком) abschmutzen I vt пачкать, марать (напр., бельё); II vi пачкать(ся); die Stiefel schmutzen ab сапоги оставляют грязные следы abschnallen I vt расстёгивать (пряж¬ ку); отстёгивать (пристёгнутое пряж¬ кой); die Schlittschuhe ~ снять коньки; II sich ~ отстёгиваться (от сиденья) abschnappen I vi 1. (h) разг, захлоп¬ нуться, защёлкнуться (о замке); 2. (h) разг, внезапно кончиться, прерваться; vor mir hat es gerade abgeschnappt пе¬ редо мной как раз кончился товар [прекратилась торговля], до меня оче¬ редь не дошла; er schnappte mitten im Satze ab он вдруг замолчал [остано¬ вился] на полуслове; 3. (s) груб, око¬ чуриться; II vtpasz. поймать [перехва¬ тить] (кого-л.) в последнюю минуту äbschneiden* I vt 1. отрезать, обрезать; das Haar [die Nagel] ~ стричь волосы [ногти]; dem Geflügel den Hals - резать птицу; j-m den Hals ~ перерезать кому-л. глотку, погубить кого-л.; 2. срезать, сокращать (путь); ein Stück Weges - срезать часть пути, сократить путь; 3. отрезать, изолировать; er war von aller Welt abgeschnitten он был отрезан от всего мира; 4. перен. отре¬ зать, обрезать, прерывать; j-m das Wort [die Rede] ~ оборвать [прервать, пере¬ бить] кого-л.; es ist damit wie ab¬ geschnitten как (ножом) отрезало; с этим вдруг всё кончено; 5. перен. от¬ резать, перерезать, перекрывать; j-m den Rückzug ~ отрезать кому-л. путь к отступлению; die Zufuhr ~ отрезать подвоз; тех. закрыть доступ; воен. перерезать коммуникации; 6. в разн. словосочет:. j-m die Ehre [den guten Leumund] - испортить чью-л. репута¬ цию; j-m alle Hoffnung - лишить ко¬ го-л. всякой надежды, отнять у кого-л. последнюю надежду; j-m alle Mittel zu etw. (D) ~ отнять у кого-л. все средства к чему-л.; О davon kannst du dir eine Scheibe ~ разг, с этого тебе следовало бы взять пример; из этого ты должен извлечь урок; du siehst ja aus, als hätte man dich grade vom Strick abgeschnit¬ ten разг, ну и вид у тебя — краше в гроб кладут; II vi: gut ~ (bei D) до¬ биться успеха (в состязании, на экза¬ мене); schlecht ~ (bei D) потерпеть не¬ удачу (в состязании, на экзамене); III sich ~ (von D) уст. контрастиро¬ вать (с чем-л.), резко выделяться (на фоне чего-л.) Abschneider т -s, = 1. тех. резак; под¬ сечка (на наковальне); 2. сокращён¬ ный путь; einen ~ machen срезать путь, сократить себе дорогу abschnellen I vi (s) отскакивать, отле¬ тать; II vt оттолкнуть; отпустить (пру¬ жину); выпустить, метнуть (стре¬ лу); III sich ~ оттолкнуться (при прыжке) Äbschnellen п -s спорт, толчок (при прыжке) abschnippeln vtpaez. нарезать, настри¬ гать (мелкими кусочками) Abschnitt т -(e)s, -е 1. (сокр. Abschn.) отрезок, участок; воен, участок (фрон¬ та); район (обороны); рубеж; jeder tut seine Pflicht an seinem ~ каждый ис¬ полняет свой долг на своём участке [месте]; 2. период, отрезок (времени); im ersten ~ seines Schaffens в первый период своего творчества; 3. участок, сектор, куст (организационная едини¬ ца); 4. (сокр. Abschn.) раздел, глава, отдел; 5. очередь (строительства); 6. (контрольный) талон, корешок, ку¬ пон (отрывной, отрезной); 7. мат. сегмент; 8. мор. боевая часть, служба (подразделение на корабле); 9. лес. кряж, колода, отрубок Abschnittling т -(e)s, -е отрезок, лоскут Abschnittlinie f 1. линия отреза; 2. мат. секущая Äbschnitts||einteilurig / воен, нарезка участков и районов; ~grenze/грани¬ ца участка; воен, разграничительная линия; ~kommandeur [-zdo:r] т воен. командир участка; Heiter т руково¬ дитель участка (в учреждении); мор. командир боевой части; ~reserve [-V-] / воен, резерв участка, местный резерв abschnittsweise adv 1. по разделам, по частям, частями; 2. воен, от рубежа к рубежу, по участкам Äbschnitz т -es, -е, Abschnitzel п -s, = обрезок; лоскут abschnitzeln vt обрезать [обстригать] мелкими кусками, кромсать (бумагу) Abschnitzling см. Abschnittling abschnüren vt 1. перетягивать, перевя¬ зывать, перехватывать (ниткой, шну¬ ром); eine Schlagader ~ мед. перевязать жгутом артерию; 2. изолировать, от¬ резать, 3. перен. душить, подавлять; j-m die Luft ~ задушить кого-л.; взять кого-л. за горло; den Handel ~ препят¬ ствовать торговле; 4. стр. отбивать шнуром (черту); мор. вычерчивать на плазе (обводы судна) äbschnurren I vi (s) отзвонить (о бу¬ дильнике); с шумом спуститься (о бадье колодца); со свистом полететь (о стре¬ ле); II vt отбарабанить (напр., стихи) Abschnürung f =, -en 1. перетягива¬ ние, перевязывание, перехватывание; 2. перехват, сужение; перетяжка; пе¬ решеек; 3. блокада, изоляция; воен. окаймление; 4. стр. отбивка шнуром (черты); мор. вычерчивание на плазе (обводов судна) abschopfen vt мет. отреза́ть (прибыль слитка) abschöpfen vt снимать (напр., пену); тех. скачивать (пену, шлак); den Rahm (von der Milch) ~ снимать сливки с молока; den Rahm [das Fett] - перен. снимать сливки; Gewinne ~ эк. изымать избыточную прибыль Äbschöpflöffel т шумовка . abschotten, sich замыкаться, отгора¬ живаться (тж. перен.) Äbschräge /=, -п стр. наклонный сток abschrägen vt скашивать; устанавли¬ вать под углом; заострять, стёсывать Abschrägstahl т тех. фасонный резец Abschrägung f =, -еп скос (кромки); скашивание, стёсывание abschrammen I vtpasz. оцарапать (ко¬ жу, колено); II vi (s) разг. 1. уйти, уб¬ раться; schramm ab! пошёл!, провали¬ вай!; 2. окочуриться abschranken vt отделять барьерами, отгораживать abschraubbar а съёмный, отвинчива¬ ющийся abschrauben vt отвинчивать, отвёрты- , вать Äbschreckbad п мет. закалочная ванна äbschrecken vt i. отпугивать; отталки¬ вать; устрашать; sich nicht - lassen не давать себя запугать; er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben - ничто не
abschreckend 35 abschwarten могло ему помешать осуществить своё намерение; 2. быстро охлаждать (окатывая холодной водой, погружая в холодную воду); мет. закаливать (металл); Eier - опустить (сварен¬ ные) яйца в холодную воду Abschreckend I part I от abschrecken; II part adj ужасный, устрашающий; ein -es Beispiel устрашающий пример; III part adv ужасно; - häßlich отталки¬ вающе безобразный Abschreck||form f мет. кокиль; ~här- tung f мет. твердение [упрочнение] при закалке; -hitze/мет. температу¬ ра закалки; -mittel п мет. закалочная среда; -plättchen п -s, = мет. жере¬ бейка; -punkt т мет. температура закалки Abschreckung f =, -en 1. отпугивание; устрашение; zur [als] - dienen служить для устрашения; 2. быстрое охлажде¬ ние; мет. закалка (металлов) Äbschreckungs||m’ttel п средство уст¬ рашения [запугивания]; -politik/по¬ литика устрашения [отпугивания]; -strafe / примерное наказание, нака¬ зание в назидание другим Äbschreckwirkung f мет. закалочное действие; эффект закалки Äbschreibe||arbeit/работа по перепис¬ ке, переписка; -gebühr/плата за пе¬ реписку abschreiben* I vt 1. переписывать, спи¬ сывать; etw. wörtlich - списать что-л. слово в слово; einen Text sauber - пере¬ писать текст начисто; der Schüler hat von seinem Nachbarn abgeschrieben уче¬ ник списал у своего соседа; 2. отказать (кому-л. в письменной форме); отме¬ нить (в письменной форме прежнюю договорённость); написать о своём от¬ казе; 3. фин. списывать со счёта [с ба¬ ланса]; аннулировать; das muß als Verlust abgeschrieben werden это при¬ дётся списать в убыток; den hab’ ich schon längst abgeschrieben разг, он для меня уже давно потерян; das kannst du ~! разг, это можешь считать поте¬ рянным!, с этим можешь распрощать¬ ся навсегда!; 4. фин. амортизировать; 5. исписывать (мел, карандаш); ich habe mir die Finger abgeschrieben разг. у меня рука онемела от писания; II sich - исписываться (о карандаше, . меле) Abschreiber т -s, = 1. переписчик; 2. плагиатор Abschreiberei/=, -en 1. пренебр. пере¬ писывание; ich habe die ewige - satt надоело мне всё переписывать да _ переписывать; 2. плагиат Abschreibung / =, -en фин. 1. списание со счёта [с баланса], аннулирование; eine größere - vornehmen списать [от¬ числить] крупную сумму; 2. аморти¬ зация äbschreien* уст. I vt выкрикнуть; на¬ кричать; II sich - накричаться äbschreiten* I vt 1. отмерять шагами; 2. обходить (для проверки); die Front (der Ehrenkompanie) - обходить фронт почётного караула; II vi (s) уда¬ ляться с торжественным видом Abschrift / =, -en копия (документа); eine beglaubigte - заверенная копия; eine - von etw. (D) anfertigen [besor¬ gen, разг, machen, уст. nehmen] снять копию с чего-л.; ein Dokument in - bei¬ legen [beifügen] приложить копию . документа (к письму) Äbschriftgebühr f плата за снятие и заверение копии abschriftlich adv канц. в копии abschröpfen vt 1. высасывать (кровь); j-m Blut ~ 1) ставить кому-л. банки [пиявки]; 2) перен. пить чью-л. кровь; j-m Geld - разг, выжимать из кого-л. деньги; 2. щипать, обгладывать (лис¬ тья, траву); 3. подрезать (растения) Äbschrot т -(e)s, -е тех. кузнечное зу¬ било; подсечка äbschroten vt 1. отрубать, отсекать; тех. разрубать (металл); 2. с.-х. круп- . но размалывать (зерно) Abschroter т -s, = см. Abschrot Äbschrotmühle f с.-х. зернодробилка abschrubben, abschruppen vt 1. тех. обдирать, строгать начерно. 2. чис¬ тить щёткой [скребком.]; мор. шваб- рить, драить Äbschub т -(e)s эвакуация, отправле¬ ние в тыл; отправление по этапу, вывоз abschuften, sich разг, маяться, биться; гнуть спину abschuppen I vt чистить (рыбу), сни¬ мать чешую (с рыбы); II sich - шелу¬ шиться Abschuppung / = en шелушение abschürfen vi 1. ободрать, ссадить (кожу); 2. соскабливать Abschürfung/=, -en ссадина Abschuß т ..schusses, ..schüsse 1. сбива¬ ние выстрелом; поражение (воздуш¬ ной цели); die Batterie erzielte im Gefecht drei Abschüsse батарея сбила в бою три самолёта; die Staffel verlor zwei Flugzeuge durch - эскадрилья потеряла два самолёта, два самолёта эскадрильи были сбиты; 2. охот, от¬ стрел (дичи); der jährliche - des Wildes количество ежегодно отстреливаемой дичи; Wild zum ~ freigeben разрешить отстрел дичи; zehn Hirsche kamen zum - было отстреляно десять оленей; 3. выстрел, производство выстрела; выстреливание (снаряда); запуск (ра¬ кеты); beim - der Pistole производя выстрел из пистолета, в момент вы¬ стрела из пистолета; 4. горн, взрыва¬ ние зарядов [шпуров]; 5. бурный сток; 6. гидр, водобой; 7. уст. обрыв, кру¬ тизна Äbschuß||anlage / пусковое устрой¬ ство, пусковая установка (для запуска ракет); -base /, -basis / стартовая площадка (для запуска ракет) abschußbereit а ракет, готовый к пус- . ку [к старту] Äbschußbereitschaft / ракет, готов¬ ность к пуску [к старту] Äbschuß||gestell п стартовая платфор¬ ма [установка] (для запуска ракет, управляемых реактивных снарядов); -gewicht п стартовый вес (ракеты) abschüssig а покатый, наклонный; обрывистый, крутой; auf die ~е Bahn geraten перен. (по)катиться по на- . клонной плоскости Abschüssigkeit / = покатость, уклон; . крутизна Abschußliste /1. воен, список сбитых самолётов, сводка о потерях авиации; 2. охот, список животных, предназна¬ ченных к отстрелу; 3.: j-n auf die -liste setzen занести кого-л. в чёрный спи¬ сок; einen Betrieb auf die -liste setzen наметить предприятие к , закрытию; -plattform f см. Abschußgestell; -prä- mi[e / охот, премия за отстрел (хищ¬ ников); -rampe / см. Abschußgestell; -rinne/zwdp. водобойное русло, водо¬ бойный лоток; -schall т звук вы¬ стрела; -stelle /1. см. Abschußbasis; 2. место сбития самолёта; -tisch т стартовый стол (для запуска ракет); -verbot п охот, запрещение отстрела (дичи); -zeit/охотничий сезон (когда разрешён отстрел дичи) äbschütteln vt 1. стряхивать, отряхи¬ вать, трясти; die Früchte vom Baum - трясти дерево, собирая плоды; 2. пе¬ рен. сбрасывать (что-л.), освобож¬ даться, отделываться (от кого-л., от чего-л.); das Joch - сбросить [сверг¬ нуть] иго; eine unangenehme Erin¬ nerung - подавить неприятное воспо¬ минание; den Schlaf - окончательно проснуться, стряхнуть с себя сон; seine Verfolger - уйти от своих пресле¬ дователей; das läßt sich nicht so leicht - от этого так просто не отделаешься abschütten vt сливать, отливать (жид¬ кость из сосуда); ссыпать, отсыпать abschützen vt запрудить, остановить (мельничный постав) äbschwächen I vt ослаблять (тж. фото), смягчать; den Eindruck - осла¬ бить впечатление; ein Urteil - смяг¬ чить приговор; II sich - слабеть, осла¬ бевать, смягчаться; das Tief schwächt . sich ab метеор, циклон распадается Äbschwächen п -s 1. см. abschwächen; . 2. фото ослабление (негатива) Abschwächer т -s, - фото ослабитель Abschwächung / =, -en ослабление, смягчение; diese Tendenz erfuhr eine gewisse - эта тенденция несколько .ослабла Abschwächungswiderstand т эл. демпфирующее [ослабляющее] со¬ противление äbschwanken vi уст. отходить нетвёр¬ дым шагом äbschwären vi отгнивать (на живом теле) äbschwärmen vi перестать роиться (о пчёлах) äbschwarten vt 1. снимать шкуру [ко¬ жу] (с убитого животного); 2. разг. отлупить, наломать бока (кому-л.) 3-1160
abschwärzen abschwärzen vt (под)чернить abschwatzen vt (j-m) разг, выманить обещаниями (что-л. у кого-л.); sie hat ihm fünf Euro abgeschwatzt она вытянула у него пять евро äbschwätzen диол. см. abschwatzen abschweifen I vi (s) уклоняться (в сто¬ рону от чего-л.); отклоняться (от темы); вступать на неверный путь; mit den Gedanken ~ витать в мыслях; ирон. растекаться мыслью по древу; II vt. Wäsche ~ полоскать бельё Abschweifung / =, -еп отклонение, отступление (от темы, от прямого пути) abschwellen* vi (s) 1. опадать (об опу¬ холи); die Füße schwellen ab опухоль на ногах [отёчность ног] уменьшает¬ ся; 2. ослабевать, стихать (о буре, шуме) abschwemmen vt 1. смывать, сносить водой; 2. сплавлять (лес); 3. купать „ (лошадей) Äbschwemmen п -s, Abschwemmung f =, -en 1. тех. отмучивание; промыва¬ ние, промывка (руды); 2. сплав (леса) äbschwenden vt выжигать (лес, пус¬ тошь для освоения под пахоту) abschwenken I vi (s) 1. сворачивать в сторону; воен, заходить плечом (при движении строем); wir schwenken hier rechts ab здесь мы возьмём вправо [правее]; der Weg schwenkte dort nach links ab там дорога уходила влево; rechts [links] abgeschwenkt! левое [правое] плечо вперёд! (команда); 2. перен. уклоняться, отходить; von einem Vorsatz ~ отойти от первона¬ чального намерения; die meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abge¬ schwenkt большинство сторонников этого политического деятеля на по¬ следних выборах перешло на сторону левых сил; II vt полоскать, споласки¬ вать, ополаскивать (посуду) äbschwimmen* vi (s) отплывать, уплы¬ вать; разг, уходить, отчаливать; спорт. стартовать (плавание) abschwindeln vt (j-m) выманить обма¬ ном [хитростью] (что-л. у кого-л.) äbschwingen* I vt стряхивать; II vi спорт, тормозить поворотом (лыжи); III sich ~ соскакивать (с гимнастиче¬ ского снаряда) äbschwirren vi (s) 1. вылетать [отле¬ тать] со свистом [с шумом] (о стреле, птице); 2. разг, убраться восвояси äbschwitzen I vt 1. выпаривать; 2. кож. подпаривать (шкуры), швицевать; 3. seine Sünden - поплатиться за свои грехи; попасть в ад за свои грехи; II sich ~ фам. намаяться, намыкаться; попотеть (над чем-л.) äbschwören* I vi (D) отрекаться, отка¬ зываться (от кого-л., от чего-л.); er hat seinem Kaiser abgeschworen он поки¬ нул своего императора; он нарушил присягу на верность императору; 36 II vt 1. отрекаться, отказываться (от кого-л., от чего-л.); 2. отрицать (под присягой); seine Unterschrift ~ под присягой отрицать подлинность сво¬ ей подписи; 3.: einen Eid ~ уст. прино¬ сить присягу, присягать Abschwung т 1. ,.schwung(e)s, ..Schwün¬ ge спад, отмах (гимнастика); 2. эк. спад absegeln vi 1. (s) отплывать (на пару¬ сах); уходить в море; разг, уходить, отправляться; eine Strecke ~ пройти расстояние (о судне); 2. (s) мед¬ ленно спускаться; ав. спланировать; 3. (h) спорт, заканчивать сезон парус- _ ными гонками Absegeln п -s парусные гонки в честь закрытия сезона absehbar а обозримый, предвидимый, поддающийся учёту; in -er Zeit в не¬ далёком будущем, в ближайшее вре¬ мя; diese Tat wird kaum ~e Folgen haben этот поступок может иметь са¬ мые непредвиденные последствия; das Ende davon war nicht - конца это¬ му не было видно äbsehen* I vt 1. предвидеть; предска¬ зать (заранее); es ist nicht ohne weite¬ res abzusehen, welchem Zwecke das dient не так-то просто увидеть, какой цели это служит; das Ende läßt sich nicht - нельзя сказать, чем [когда] это кончится; soweit ich - kann насколько я могу судить; 2. (j-m) перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л.); спи¬ сывать (что-л. у кого-л.); wem hast du das abgesehen? у кого ты этому на¬ учился?; 3.: die Eigenschaften einer Maschine am Test - судить о качестве машины по испытаниям; Laute am Munde - читать звуки по губам; j-m etw. [jeden Wunsch] an den Augen - угадывать чьё-л. желание, видеть что-л. по глазам; ich sehe dir deine Gedanken an der Nase [an der Nasenspitze] ab разг, по носу твоему вижу, о чём ты думаешь; 4. огляды¬ вать, озирать; 5. уст. понимать, созна¬ вать; взять в толк; II vi 1.: es auf j-n, auf etw. (А) - разг, метить, посягать на ко¬ го-л., на что-л.; преследовать что-л. (в качестве своей цели); es ist auf mich abgesehen это направлено против ме¬ ня [в мой адрес], это в мой огород ка¬ мешек; sie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen её интере¬ совал не он сам, а только его деньги; 2. (von D) отказаться, воздержаться (от чего-л.); von der Bestrafung - обойтись без наложения взыскания, не применять наказания; von einer Zusammenkunft müssen wir zur Zeit - канц. в настоящее время встреча не¬ желательна [невозможна]; 3. (von D) не принимать во внимание (что-л.), ' закрывать глаза (на что-л.) Absehen п -s 1. высок, предвидение; allem - nach по всей вероятности; 2. намерение; sein - auf etw. (А) haben [richten] стремиться к чему-л.; метить на что-л.; 3. мушка (ружья); визир Absenkung abseifen vt намыливать; мыть с мылом; sich ~ намылиться; мыться с мылом abseigern vt 1. горн, выверять по отве¬ су; промерять глубину (шахтного ствола); 2. мет. отзейгеровать Äbseigern п -s геол. 1. высыхание (плы¬ вунов); 2. обмеление äbseihen vt отцеживать, сцеживать, процеживать, цедить abseilen I vt 1. спускать на канате (с горы); 2. отгораживать канатом; II sich ~ спускаться на канате (с горы) äbsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) 1. быть далеко; 2. разг. быть отломанным [оторванным]; см. тж. ab II äbseif см. abseits Abseite/“, -n 1. изнанка, левая сторо¬ на (двусторонней ткани); 2. архит. апсида, придел; боковой неф; 3. диал. выгородка; примыкающее помещение Abseiter т -s, = 1. посторонний, непо¬ свящённый, неспециалист; 2. замкну¬ тый [необщительный] человек, инди¬ видуалист abseitig а 1. лежащий в стороне (от дороги), отдалённый, дальний; 2. необычный, странный; уводящий от темы; оторванный от жизни; 3. противоестественный, извращён¬ ный; 4. ложный, ошибочный Abseitigkeit /= 1. необычность, стран¬ ность; оторванность от жизни; 2. про¬ тивоестественность, извращённость; 3. ложность, ошибочность abseits I prp (G) в стороне; в сторону; ~ des Weges в стороне от дороги; □ abseits von (D) в стороне; в сторо¬ ну; abseits vom Wege в стороне от до¬ роги; II adv 1. в стороне, в отдалении; в сторону; ~ stehen [bleiben] стоять [оставаться] в стороне (тж. перен.); ~ gehen [treten] отойти в сторону; 2. спорт, вне игры; в офсайде (фут- ' бол, хоккей) . Abseits п “, Abseitsstellung / спорт. положение вне игры; офсайд (фут¬ бол, хоккей); ~tor п спорт, гол, заби¬ тый из положения вне игры absenken I vt 1. тех. опускать, сни¬ жать; гидр, понижать (уровень воды); 2. с.-х. разводить отводками; II sich ~ опускаться, снижаться; горн, оседать (о кровле) äbsenden’*’ vt отсылать, отправлять Absender т -s, = (сокр. Abs.) отпра¬ витель; адрес отправителя (на кон¬ верте) Äbsendestation /1. станция отправле¬ ния (груза); 2. радио передающая станция Absendung / =, -еп отсылка, отправка, отправление äbsengen vt опаливать, подпаливать; выжигать Absenker т -s, = 1. с.-х. отводок; 2. от¬ прыск, потомок Absenkung/“, -en 1. понижение, спад; die - des Wasserspiegels гидр, пониже¬
absent 37 absitzen ние [спад] уровня воды; депрессия; 2. с.-х. разведение отводками absent а отсутствующий absentia см. in absentia absentieren, sich уст. удалиться, ре¬ тироваться Absentismus т = 1. абсентеизм, укло¬ нение от выполнения гражданских обязанностей (напр., неявка на выбо¬ ры); 2. постоянное отсутствие поме¬ щика в своём имении Absenz f =, -en 1. уст. отсутствие; 2. австр., швейц, пропуск (учебных занятий) äbservieren [-v-] vt 1. высок, убирать со стола; 2. разг, давать отставку (ко- му-л.) Äbsetz||anlage f гидр, осадочник, уста¬ новка для отстоя; ~bagger т горн. отвальный экскаватор absetzbar а 1. сменяемый, смещаемый (о должностном лице); 2. ходкий, на¬ ходящий сбыт (о товаре); 3. тех. съёмный; 4. хим. осаждаемый; 5. эк. не подлежащий налогообложению; ~е Ausgaben расходы, не облагаемые на¬ логом Absetzbarkeit /= 1. сменяемость, сме- щаемость (должностных лиц); 2. воз¬ можность сбыта, ходкость (товара) Absetzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн, отстойник; "behälter т горн. чан-отстойник (обогатительной ус¬ тановки); ~bewegung f воен, отход; манёвр выхода из боя absetzen I vt 1. снимать (шляпу); 2. снимать, ставить на землю (ношу); 3. отодвигать; отставлять; отсаживать; 4. отрывать, отнимать; das Gewehr - 1) охот, опустить ружьё (после прице¬ ливания); 2) воен, поставить винтовку к ноге; er trank, ohne das Glas abzuset¬ zen он пил, не отнимая стакана от губ; он выпил стакан залпом; er schrieb, ohne die Feder abzusetzen он писал, не отрывая пера от бумаги; он написал всё за один приём; 5. смещать, отстра¬ нять, снимать с должности; den König - низложить [свергнуть] коро¬ ля; 6. высаживать, ссаживать; воен. высаживать, выбрасывать (десант); десантировать; dieses Pferd setzt jeden Reiter ab эта лошадь сбросит любого всадника; 7. снимать, исключать (из повестки дня, из бюджета); изымать; ein Stück vom Spielplan - снять пьесу с репертуара, исключить пьесу из ре¬ пертуара; 8. отодвигать, переносить (срок); 9. воен, выводить из боя, отво¬ дить от противника; 10. ком. сбывать; 11. с.-х. отлучать от матки; 12. осаж¬ дать, выделять; der Fluß setzt Schlamm ab в реке осаждается ил; das Bier setzt Hefe ab в пиве образуется дрожжевой осадок; die Schlacken - тех. выделять шлак, ошлаковывать; 13. горн, разгру¬ жать в отвал (горную породу); 14. по- лигр. набирать; 15. выделять, отделять, подчёркивать; der weiße Schrank war schwarz abgesetzt белый шкаф был от¬ делан по краям чёрной каймой; 16. на¬ чинать с новой строки; 17. тех. отклю¬ чать, останавливать (машину); 18. мед. вылущивать (сустав); 19.: Eier - класть [нести] яйца; 20.: es wird Hiebe ~, es setzt was ab разг, будет взбучка, будет на орехи; II от 1. останавливать¬ ся, прерываться; ohne abzusetzen не переводя дыхания; за один приём; er setzte mitten in der Rede ab он вдруг прервал свою речь на середине; 2. мор. отчаливать, отходить (от берега); 3.: das Erz setzt ab горн, рудное тело сходит на нет; III sich ~ 1. бежать, скрыться; 2. воен, выходить из боя, от¬ рываться от противника; 3. отмеже¬ ваться; sich von seinen Beschlüssen - отойти [отказаться] от своих реше¬ ний; 4. (von D) резко выделяться (на чём-л.), контрастировать (с чем-л.); 5. осаждаться, выделяться, выпадать в осадок; 6. оседать, уплотняться . (о рыхлой почве) Absetzer т -s, = тех. 1. абзетцер, лен¬ точный отвалообразователь; 2. от- _ стойник Äbsetz||gerät п 1. см. Absetzer 1; 2. гидр. прибор для отстоя; ~raum т воен. район десантирования, район высад¬ ки десанта; ~tank т хим. отстойник; ж ~tisch т сервировочный столик Absetzung/=, -en 1. смещение, отстра¬ нение от должности; низложение (мо¬ нарха); 2. воен, выход из боя, отрыв от противника; 3. снятие, исключение (из повестки дня); ~ für Abnutzung списание на амортизацию; см. тж. . absetzen Absetzverfahren п способ очистки сточных вод отстоем äbsicheln vt срезать [жать] серпом äbsichern vt 1. защищать,, предохра¬ нять (от чего-л.); перен. застраховать (от чего-л.); ein baufälliges Dach - под¬ пирать [укреплять] проваливающу¬ юся крышу; eine Straße - оцеплять улицу, выставлять оцепление (вокруг опасного места на улице и т. п.); elektrisch - снабжать электрическим предохранителем; 2. воен, снимать с предохранителя, ставить па боевой _ взвод Absicherung/=, -en 1. ограждение (от какой-л. опасности); укрепление; оцепление (опасного места); 2. воен. снятие с предохранителя, установка _ на боевой взвод Absicht / =, -en 1. намерение, цель, умысел; замысел; план; eine böse - злой умысел; eine üble - дурные наме¬ рения; es war nicht meine - я этого не хотел [не имел в виду]; seine ~en aus¬ führen выполнить свои намерения, осуществить свой замысел; j-s ~еп durchkreuzen сорвать чьи-л. планы; seine - erreichen достичь своей цели, добиться своего; die - hegen высок. иметь намерение; eine - mit etw. (D) verfolgen преследовать чем-л. ка- кую-л. цель; die besten ~en haben иметь лучшие [самые благие] намере¬ ния; ernste -en haben (auf А) иметь се¬ рьёзные намерения (думать о браке с кем-л.); auf j-n, auf etw. (A) -en haben иметь виды на кого-л., на что-л.; seine - auf etw. (А) richten добиваться чего-л., стремиться к чему-л.; in der - с целью, намереваясь; in welcher -? с какой целью?, ради чего?; das lag in seiner - это входило в его намерения, он этого и хотел; etw. in beleidigender - sagen сказать что-л. с намерением оскорбить; mit - умышленно, наме¬ ренно, с умыслом; ohne - ненамерен¬ но, нечаянно; nicht ohne - не без умысла; 2.: in - (G, auf А) уст. в отно¬ шении, касательно (чего-л.) absichtlich (absichtlich) I а намерен¬ ный, преднамеренный, умышленный; II adv умышленно, нарочно, с умыс¬ лом; ich habe es nicht - getan я это сде¬ лал без умысла [нечаянно] absichtslos I а неумышленный, не¬ преднамеренный; II adv без умысла, _ не нарочно, нечаянно Absichtssatz т грам. придаточное предложение цели absichtsvoll I а намеренный, умыш¬ ленный; II adv намеренно, с умыслом absickern от (s) стекать [просачивать¬ ся] каплями; протекать absieben vt просеивать, отсеивать; тех. , грохотить Äbsieben п -s, Absiebung/=, -еп просе¬ ивание, отсеивание; тех. грохочение äbsiedeln I vt 1.: Tochtergeschwülste - мед. образовать ме́тастазы; 2. пересе¬ лять, отселять; II sich ~ мед. образо¬ ваться (в метастазах) äbsieden'*’ vt отваривать; вываривать; обдавать кипятком, шпарить absingen* vt 1. спеть (до конца); про¬ петь; исполнить (вокальное произве¬ дение); 2. петь с листа (по нотам); 3. ист. нараспев выкрикивать (напр., . часы — о ночном стороже) Absingen п -s см. absingen; unter - von Liedern с пением песен, распевая песни äbsinken* от (s) падать, снижаться, опускаться; перен. тж. ослабевать, . ухудшаться Absinken п -s спад, снижение, опуска¬ ние, падение; перен. тж. ослабление, ухудшение; das - der Kaufkraft сниже¬ ние покупательной способности; das - r ins Elend обнищание Absinth т -(e)s, -е абсент, полынная _ настойка Absitz т -es, -е соскок из седа на ж снаряде (гимнастика) Äbsitzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн с самоудалением отстоя (в кана¬ лизационных сооружениях) äbsitzen* I от 1. (s) слезать (с коня, велосипеда и т. п.); спешиться; abge¬ sessen воен, в пешем строю; abge¬ sessen! слезай с коней!; слезай с ма¬ шин! (команда); 2. (употр. тк. в inf) хим. осаждаться; - lassen дать отсто- з*
absocken яться; 3. (Ъ)разг. сидеть далеко; жить далеко (от чего-л.); 4. (s) швейц, са¬ диться (на что-л.); II Ыразг. отсидеть (срок в тюрьме; часы на работе) absocken vi (s) груб, улепётывать absolden vt ист. платить жалованье (солдатам) absolut I а абсолютный, полный, не¬ ограниченный; безусловный; -er Be¬ trag мат. абсолютная величина; das ~е Gehör абсолютный (музыкальный) слух; -er Gehorsam беспрекословное подчинение; ein -er Herrscher абсо¬ лютный [неограниченный] власте¬ лин; die ~е Kunst абстрактное искус¬ ство; der ~е Mehrwert эк. абсолютная прибавочная стоимость; er ist eine ~е Null он полное ничтожество; ~е Ruhe абсолютная [полная] тишина; ~е Temperatur физ. абсолютная темпера¬ тура; das ist eine ~е Unmöglichkeit это абсолютно невозможное дело; II adv абсолютно; совершенно, безусловно; das sehe ich - nicht ein с этим я никак не могу согласиться; er will - recht haben он во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав Absolutheit / = абсолютность Absolution f =, -en 1. юр. оправдание; 2. отпущение грехов; шутл. проще¬ ние; j-m - erteilen отпустить кому-л. грехи, простить кому-л. вину Absolutismus т = абсолютизм, само¬ державие Absolutist т -en, -en 1. сторонник абсо¬ лютизма [абсолютной монархии]; 2. абсолютный монарх, самодержец absolutistisch а абсолютистский, са¬ модержавный Absolütmaß п абсолютный [номиналь¬ ный] размер Absolutörium п -s, ..rijen 1. австр. диплом об окончании высшего учеб¬ ного заведения; 2.: j-m das - erteilen освобождать кого-л. от обязанностей Absolvent [-V-] т -en, -еп выпускник; оканчивающий курс учебного заведе¬ ния; der Einsatz der - en распределе¬ ние выпускников äbsolvieren [-v-] vt 1. кончать, оканчи¬ вать (учебное заведение); 2. совершать, исполнять; ein Gastspiel - давать гаст¬ роли; eine Reise - совершать путешест¬ вие; einen Tanz - шутл. исполнять танец; 3. справиться (с чем-л.), выпол¬ нить; eine Prüfung - сдать экзамен; sein Pensum - выучить (заданный) урок; das haben wir glücklich absolviert с этим счастливо покончено; 4. отпускать гре¬ хи; прощать вину (кому-л.) absonderlich I а особенный, странный; II adv: nicht - gut не особенно [не очень-то] хорошо Absonderlichkeit f =, -еп странность; особенность äbsondern I vt 1. отделять, обособлять, разобщать; изолировать; 2. юр. выде¬ лять (имущество или его часть из на¬ следственной или конкурсной массы); 3. выделять (пот, желчь, смолу 38 и т. п.); II sich ~ 1. (von D) уединить¬ ся, сторониться, чуждаться (кого-л.); er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab он всё больше отдаляется от своих друзей; 2. выделяться (о поте, желчи, смоле и т. п.) Absonderung/“, -en 1. отделение, обо¬ собление; разобщение; изолирование; тех. сепарация; 2. обособленность, изоляция, уединение; 3. юр. выделе¬ ние (имущества или его части из на¬ следственной или конкурсной массы); 4. выделение; физиол. тж. секреция; 5. геол, отдельность (горных пород) Absonderungsdrüse / анат. секретор¬ ная железа; “formen pl геол, формы отдельности (горных пород); ~stoff т физиол. выделения, секрет (железы) äbsonnig а уст. обращённый на север, северный, теневой (напр., о склоне) Absorber т -s, = 1. хим. абсорбер; 2. эл. поглощающее сопротивление absorbieren vt хим., физ. абсорбиро¬ вать, поглощать (тж. перен.); das Studium absorbiert ihn ganz он весь по¬ глощён учёбой; die Arbeit hat seine Kräfte völlig absorbiert работа по¬ глотила все его силы absorgen, sich (um А) беспокоиться, мучиться заботой (о ком-л.) Absorption f =, -еп хим., физ. поглоще¬ ние, абсорбция Absorptionsfähigkeit /, “kraft f хим. поглотительная способность; ~mittel п хим. абсорбент, поглотитель, погло¬ щающая среда; “Spektrum п физ. спектр поглощения; -“vermögen п физ. поглощающая способность abspähen vt просматривать, осматри¬ вать (местность); вести наблюдение (за чем-л.) äbspalten* I vt отщеплять, откалывать; отделять, отбивать; II vi и sich ~ отщепляться, откалываться; отде- _ ляться Abspaltung/“, -en 1. отщепление, от¬ кол; отделение; 2. отколовшаяся часть, осколок Äbspanfarbeit / тех. работа резания (при обработке металлов) abspänen vt снимать стружку (с чего-л.) Abspann т -(e)s, -е кино, тле. конечные титры abspannen I vt 1. распрягать, выпря¬ гать (лошадь); die Lokomotive - отцеп¬ лять локомотив; 2. ослаблять (пружи¬ ну); уменьшать натяжение (чего-л.); снимать со взвода, спускать (взведён¬ ный курок); 3. эл. понижать напряже¬ ние; 4. производить расчалку, расча¬ ливать; устанавливать оттяжки; 5. тех. освобождать, снимать (обра¬ батываемое изделие); раскреплять; 6. утомлять, расслаблять; diese Arbeit spannt furchtbar ab эта работа ужасно утомляет; 7. переманивать, отбивать; II sich ~ утомляться, уставать Äbspannfeld п эл. анкерный пролёт (линии электропередачи, контактной сети); “(isolator)kette/эл. оттяжная Absperrung гирлянда изоляторов; “länge / эл. длина анкерного пролёта (линии электропередачи, контактной сети); -mast т стр. мачта с оттяжками [на расчалках]; —seil п тех. натяжной канат; тросовая оттяжка Abspannung / =, -en 1. распрягание (лошадей); 2. ослабление натяжения; 3. эл. понижение напряжения; 4. тех. оттяжка; 5. утомление, усталость Abspannwerk п эл. понизительная (трансформаторная) подстанция absparen vt: sich (D) etw. vom [am] Munde - экономить что-л. [на что-л.], отказывая себе в самом необходимом; sich (D) den Bissen vom Munde ~ эко¬ номить на еде, куска не доедать; er hat sich (D) das vom Taschengeld abgespart он откладывал на это из карманных денег abspazieren vi (s) разг, уходить, от¬ правляться (прочь) äbspeisen I vi оканчивать еду; II vt разг, (на)кормить; перен. отделывать¬ ся (от кого-л. обещаниями и т. п.); j-n mit leeren Worten - отделаться от кого-л. пустыми фразами Abspeisung / =, -en 1. кормление, кор¬ мёжка; 2.: die - mit leeren Versprechun¬ gen пустые обещания (с целью отде¬ латься от кого-л.) abspenstig: j-n j-m - machen отбивать [переманивать] кого-л. у кого-л.; j-m - werden бросить кого-л., изменить кому-л. Äbsperr||armatur /гидр, запорная (тру¬ бопроводная) арматура; “bauwerk п оградительное сооружение; огради¬ тельная [отсекающая] плотина; “dämm т дамба обвалования; огради¬ тельная дамба [плотина]; отсекающая [отделяющая] плотина (напр., бассей¬ на приливной электростанции); ~dienst т оцепление, служба оцепле¬ ния; einen polizeilichen -dienst ein¬ richten организовать оцепление сила¬ ми полиции absperren I vt 1. запирать (кого-л., помещение, дверь); 2. изолировать (кого-л.); ограждать (напр., от чужого влияния); 3. отгораживать, оцеплять (улицу, участок); einen Hafen - бло¬ кировать порт; 4. перекрывать, закры¬ вать (доступ воды, воздуха; движе¬ ние); den Strom - отключить ток; j-m den Weg - преградить кому-л. путь; II sich ~ 1. запираться (в помещении); 2. уединяться; изолироваться; ограж- . дать себя Äbsperr||hahn т запорный кран; “kette/ 1. оцепление; 2. цепочка для закрытия дверей; “kommando п отряд [наряд] оцепления; ~linije / линия оцепления [ограждения]; ~maßnahme / меры по ограждению; ~posten т загради¬ тельный пост; пикет; “Schieber т за¬ слонка, клинкет; запорная задвижка; ~seil п канат ограждения Absperrung / =, -en 1. преграждение, оцепление; блокада; die - des Verkehrs
Absperrungssystem перекрытие движения; die - der Ein¬ fuhr запрещение ввоза; 2. изоляция; уединение; 3. ограждение; ограда, барьер Äbsperrungssystem п эк. оградитель¬ ная [протекционистская] система Absperrventil [-V-] п запорный кла¬ пан [вентиль]; -wasser п гидр. 1. за¬ пруженная вода; 2. ограждённая вода äbspicken vt школ, списывать, сдирать äbspiegeln vt I отражать, отображать; II sich - отражаться (в воде; перен. на лице, в глазах) Äbspieg(e)lung f =, -еп отражение; от¬ блеск; перен. отображение Äbspiel п -(e)s 1. шахм. разыгрывание (вариантов); вариант; 2. спорт, отда¬ ча, передача (мяча) abspielen 1^1. (j-m) выигрывать, оты¬ грывать (что-л. у кого-л.); 2. играть с листа (по нотам); 3. проигрывать (пластинку, плёнку); 4. приводить в негодность долгой игрой (напр., пи¬ анино, пластинку); 5. спорт, переда¬ вать, отыгрывать (мяч); II vi: er hat abgespielt разг. уст. его песенка спета; III sich - происходить, разыгрывать¬ ся, развёртываться (о событиях); wo spielte sich das ab? где это было [про¬ исходило]?; da spielt sich nichts ab разг, из этого ничего не выйдет; как бы не так Äbspielgerät п 1. (электропроигрыва¬ тель; 2. магнитофон äbspinnen* I vt 1. допрясть, кончить прясть; 2. досказывать, рассказывать; доводить до конца начатое; sein Garn - рассказать свою историю, кон¬ чить рассказывать; 3. прожить (жизнь); II sich - протекать, происхо¬ дить, развёртываться äbspitzen vt i. точить, заострять; den Bleistift - чинить карандаш; 2. затупить abspleißen* vt раскручивать (канат); , выдёргивать (нитки, волокна) Äbspliß т „splisses, ..splisse мор. прядь троса äbsplittern I vt отщеплять; откалывать; II vi (s) и sich - отщепляться; откалы- _ ваться (тж. перен.) Absplitterung f =, -en 1. ядерн. скалы¬ вание, дробление; 2. осколок; 3. щерб- _ ление (порок стекла) Absprache f =, -п уговор, договорён¬ ность; соглашение; ~n der Parteien zu den Wahlen предвыборные соглаше¬ ния партий; nach gemeinsamer ~ по взаимной договорённости äbsprechen* I vt 1. j-m отказывать (в чём-л. кому-л.), оспаривать, отри¬ цать (что-л. в ком-л.), лишать (чего-л. кого-л.); j-m alle Fähigkeiten ~ отказы¬ вать кому-л. в каких бы то ни было способностях; j-m seine Forderung - отклонять чью-л. претензию [требо¬ вание]; j-m jede Hoffnung ~ отнимать у кого-л. всякую надежду; j-m das Leben - высок. 1) приговорить кого-л. к смерти; 2) признать кого-л. обречён¬ 39 ным (по болезни); j-m ein Verdienst - отрицать чью-л. заслугу; er hat es mir abgesprochen он отказал мне в этом; ich spreche Ihnen das Recht nicht ab... я не отрицаю за вами права...; der Sachverständige sprach das Bild Rembrandt ab эксперт отрицал при¬ надлежность картины Рембрандту; 2. (mit j-m) договориться (о чём-л. с кем-л.); II те 1. кончить говорить, до¬ сказать своё; 2. (über А) осуждать (что-л., кого-л.); судугтъ [отзываться] отрицательно (о ком-л., о чём-л.) absprechend I part I от absprechen; II part adj отрицательный, осужда¬ ющий; eine ~е Kritik отрицательная рецензия; ein -es Urteil über etw. (A) fällen отрицательно судить о чём-л., осудить что-л.; in -em Tone über j-n reden отрицательно [пренебре¬ жительно] отзываться о ком-л.; III part adv в отрицательном смысле; отрицательно, с осуждением; прене¬ брежительно Absprecherei /=, -епразг. 1. (безосно¬ вательное) оспаривание, отрицание; 2. дух противоречия, критиканство äbsprecherisch а 1. отрицательный, осуждающий; 2. любящий спорить, всем недовольный abspreizen vt 1. оттопыривать; расто¬ пыривать (руки, пальцы); отставлять, отводить (ногу); 2. горн, крепить под- _ порками Äbspreizen п -s 1. см. abspreizen; 2. со¬ скок из седа перемахом одной ноги . через снаряд (гимнастика) Abspreizung / “, -еп горн, крепление подпорками äbsprengen I vt 1. подрывать, откалы¬ вать взрывом; отрывать, откалывать, отламывать; 2. отбивать (от стаи, от главных сил); abgesprengte Teile раз¬ розненные [отбитые] части (войск); . II vi (s) ускакать (на лошади) Äbsprengsel п -s отколовшаяся часть [частица]; осколок absprießen vt стр. укреплять распор¬ ками (обшивку рва, колодца) abspringen* те (s) 1. спрыгивать, пры¬ гать, соскакивать; mit einem Fall¬ schirm - прыгать [выбрасываться] с парашютом; 2. отскакивать, соска¬ кивать; отламываться, отбиваться; от¬ ставать, осыпаться (напр., о краске); 3. отскакивать, отпрыгивать; 4. спорт. спрыгивать; отталкиваться при прыжке; 5. (von D) бросать, оставлять (что-л.), изменять (чему-л.); vom Thema - отклониться [отвлекаться] от темы; von seiner Partei - покинуть свою партию, изменить своей партии äbspritzen I те (s) 1. брызгать, разле¬ таться брызгами; 2. разг, умчаться (по приказанию, поручению); II vt 1. опрыс¬ кивать; 2. мыть (из шланга) (напр., автомобиль); 3. стр. производить на¬ мёт; III sich - опрыскивать [обда¬ вать] себя (водой) Abstammungsklage Äbsproß т ..sprosses, ..sprosse и ..spros¬ sen, Absprößling m -(e)s, -eycm. 1. от¬ прыск, потомок; 2. бот. побег absprühen vt разбрызгивать; опрыски¬ вать; Kampfstoffe - воен, поливать OB г (с самолёта) Absprung т -(e)s, ..Sprünge 1. соскаки¬ вание; отскок; соскок, прыжок; - mit einem Fallschirm прыжок, с парашю¬ том; - mit verzögerter Öffnung des Fallschirms затяжной прыжок с пара¬ шютом; 2. спорт, толчок; прыжок, со¬ скок; отрыв от трамплина; 3. перен. отход, отклонение; лит. уст. отступ¬ ление; 4. горн, мелкая [кусковая] ру- _ да, мелочь Äbsprung(s)||balken т спорт, брусок [планка] для отталкивания при прыжке; -bein п спорт, толчковая нога (при прыжке); -flugplatz т, -hafen т воен, передовой аэродром; «аэродром подскока» abspulen I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (с катушки); 2.: den Text [seine Rede] ~ монотонно говорить [отбуб- нить] текст [свою речь]; II vi и sich ~ сматываться, разматываться (с ка¬ тушки) abspülen vt 1. споласкивать, полоскать;- смывать; мыть (посуду, фрукты); г 2. подмывать (берег) Äbspülicht п -s помои Abspülung/“, -en 1. геол смыв поверх¬ ностными водами; 2. горн, промывка _ (ископаемого) Abspülwasser п 1= помои; 2. тех. про- г мывные воды Abspundung/“, -еп гидр. 1. шпунтовое ограждение, шпунтовая перемычка; 2. устройство шпунтового ограждения abspüren vt 1. охот, искать следы (где-л.); 2. высок, почувствовать, уловить (настроение, тон); 3. воен. г вести химическую разведку Äbspüren п -s 1. см. abspüren; 2. воен. химическая разведка äbstählen vt тех. насталивать Äbstamm т -(e)s 1. происхождение; 2. потомство abstammen те (s) (von D) происходить (от кого-л., от чего-л.), быть родом (из); von j-m in gerader Linie - проис¬ ходить по прямой линии от кого-л., быть прямым потомком кого-л.; dieses Wort stammt vom Lateinischen ab это r слово латинского происхождения Abstämmling m -(e)s, -e потомок, от- _ прыск Abstammung / =, -en происхождение; род; eheliche - юр. происхождение от родителей, состоявших в законном браке; nichteheliche ~ юр. происхож¬ дение от родителей, не состоявших в законно^ браке; von hoher - знатно- ж го рода [происхождения] Äbstammungs||klage / юр. иск об уста¬ новлении происхождения (ребёнка); -lehre / биол. эволюционное учение; учение о происхождении видов; -nachweis т, -täfel / родословная,
Abstand 40 abstellen родословное древо; "Zeichen n c.-x. клеймо конного завода Äbstand m -(e)s, ..stände 1. расстояние, дистанция, интервал; просвет; проме¬ жуток; ganzer - спорт, на расстоянии вытянутых рук; ein großer ~ im Alter большая разница в летах; der ~ zwi¬ schen Ideal und Wirklichkeit разрыв между идеалом и действительностью; zwischen ihnen ist ein gewaltiger - пе¬ рен. между ними дистанция огромно¬ го размера; - zu etw. (D) gewinnen дать пройти определённому времени пос¬ ле чего-л.; - halten воен, держать дис¬ танцию; von j-m - halten сторониться кого-л.; den - wahren, auf - halten со¬ блюдать дистанцию, не допускать фа¬ мильярности; die S-Bahn-Züge ver¬ kehren in Abständen von fünf Minuten поезда городской железной дороги курсируют с интервалом в пять ми¬ нут; in kurzen Abständen с короткими интервалами, то и дело; die Abgeord¬ neten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab депутаты периодиче¬ ски отчитываются; er ist mit - Bester он намного лучше других (напр., об ученике); спорт, он лидирует с отрывом; sie war hier mit - das hüb¬ scheste Mädchen она была здесь бесспорно самой миловидной из де¬ вушек; 2. тк. sg разг, отступное, от¬ ступные деньги; компенсация; 3.: von etw. (D) - nehmen отказываться, воз¬ держиваться (от каких-л. дейст¬ вий); 4. керам, отстаивание; студка , (стекла) Äbständer т -s, = лес. сухостойное [пе¬ рестойное] дерево äbständig а 1. лес. сухостойный, пере¬ стойный; отмерший; перен. изжив¬ ший себя; 2. уст. лежалый, испортив¬ шийся; ~е Speisen перестоявшиеся кушанья; 3.: - werden отказаться, _ воздержаться Äbstandmesser т дальномер Äbstands||gefühl: das nötige -gefühl zeigen проявить должное уважение, соблюдать должную дистанцию; ~geld п см. Abstandssumme; "regeln pl стр. нормы разрыва между здания¬ ми; "summe / отступное, отступные деньги; компенсация; "Zahlung / уплата отступного; ~zünder т воен. 1. неконтактный взрыватель; 2. дис¬ танционный взрыватель Äbstandwerfen п -s ав. бомбометание по ведущему abstatten vt: einen Bericht - давать отчёт, отчитываться; докладывать; j-m einen Besuch - наносить визит ко¬ му-л.; j-m seinen Dank - приносить (свою) благодарность кому-л.; j-m Glückwünsche ~ приносить поздрав- ления кому-л. Abstattung f= 1. нанесение (визита); 2. выражение (благодарности) abstauben I vt 1. смахивать [сметать, вытирать] пыль (с чего-л., где-л.), вы¬ колачивать пыль (из чего-л.); 2. бот. опылять; 3. разг, отделать, выбранить (кого-л.); 4. воен. жарг. стащить; II vi спорт, забить случайный гол abstäuben I vt см. abstauben 1, 2, 3; _ II vi бот. терять пыльцу Abstauber т -s, = спорт, случайный гол Abstäuber т -s, = щётка [метёлка, кисть] для сметания пыли abstauen vt запруживать, преграждать _ плотиной Abstechbank f токарно-отрезной ста¬ нок äbstechbar а тех. жидкий (о металле в печи) äbstechen* I vt 1. закалывать, резать, забивать (скот); 2. резать, нарезать (дёрн, торф, тесто); 3. стр. разби¬ вать, размечать, трассировать; ein Muster ~ переводить рисунок накалы¬ ванием; 4. мет. выпускать (металл из печи), пробивать лётку; den Wein ~ выпускать [брать] вино из бочки; 5. выбивать из седла, побеждать (в рыцарском турнире); 6. тех. отре¬ зать (куски металла); II vi 1. (von j-m, gegen А) (резко) выделяться, контрас¬ тировать (с кем-л., с чем-л.); 2.: vom Lande ~ отходить [отчаливать] от бе- рега, выходить в море Äbstechen п -s 1. см. abstechen; 2. мет. выпуск (металла из печи); 3. стр. раз¬ бивка, трассировка; 4. промер глубин шестом [рейкой]; 5. скашивание (бе¬ регового откоса) Abstecher т -s, = 1. кратковременная поездка, заезд; вылазка; театр, гаст¬ роли в ближайших окрестностях; einen - machen заехать куда-л. нена¬ долго; заглянуть к кому-л. ненадолго; 2. отступление (от темы), экскурс; 3. ж.-д. ветка, ответвление пути; . 4. спорт, разметчик Äbstecherbühne /гастрольный театр Äbstech||loch п мет. лётка, выпускное отверстие (печи); -meißel т тех. от¬ резной резец; "Werkzeug п тех. от¬ резной инструмент äbstecken vt 1. откалывать (прико¬ лотое); den Zopf - распускать косу; 2. стр. разбивать, размечать, трасси¬ ровать, провешивать; eine Bahnlinie - ж.-д. разбивать трассу; die Grenzen - маркировать границы; перен. ограни¬ чивать; den Kurs - мор. прокладывать курс; sich (D) das Programm der Arbeit - наметить себе программу ра¬ боты; 3.: ein Kleid - накалывать пла¬ тье (при примерке); б. с.-х. отлучать , от матки Absteckung / =, -еп стр. разбивка, трассировка, провешивание äbsteh(e)n* I vi 1. (h) отстоять, нахо¬ диться на расстоянии; der Schrank steht zu weit von der Wand ab шкаф стоит слишком далеко от стены; 2. (h) торчать, оттопыриваться; 3. (s) (von D) отказываться, воздерживаться (от своего плана, требования и т. п.); 4. (s) портиться от лежания [от хране¬ ния]; выдыхаться; сгнивать [высы¬ хать] на корню; die Fische sind abge¬ standen рыба уснула; 5. (s) отстаи¬ ваться (о жидкости); - lassen 1) вы¬ держивать (пиво); 2) дать остыть (го¬ рячей воде); II Ыразг. 1. простоять, от¬ стоять (положенное время); 2.: sich (D) die Beine - отстоять себе ноги Äbstehen п -s 1. см. abstehen; 2. отмира¬ ние, порча; вымирание (рыбы) abstehend I part I от abstehen; II part adj торчащий, оттопыренный; ~е Ohren оттопыренные уши äbstehlen* vt (j-m) украсть (что-л. у кого-л.); 0 dem lieben Gott den Tag - разг, пробездельничать целый день absteifen I vt тех. крепить, подпирать; придавать жёсткость (чему-л.); , II vi мет. густеть (о шлаке) Absteifung / =, -еп тех. 1. подпорка, крепление; жёсткая связь; 2. крепле¬ ние; придание жёсткости; 3. сгущение _ (шлака) Äbsteig т -(e)s, -е, Absteige / =, -п 1. временная квартира, пристанище; 2. гостиница сомнительной репута¬ ции äbsteigen* vi (s) 1. слезать (с коня, ве¬ лосипеда); сходить, выходить (из ма¬ шины, вагона); 2. спускаться (с горы, высоты); 3. спорт, переходить в более низкий класс; передвигаться на худ¬ шее место в таблице; 4. останавли¬ ваться (на отдых, ночлег); заезжать; bei Verwandten - остановиться у род¬ ственников; in einem Hotel - остано¬ виться в гостинице; 5. ав., косм. спускаться, снижаться absteigend I part I от absteigen; II part adj нисходящий; Verwandte -er Linie родственники по нисходящей линии; er ist auf dem - en Ast перен. = его звезда уже близится к закату Absteigequartier п 1. временная квар¬ тира; комната отдыха (для транзит¬ ных пассажиров); 2. постоялый двор; 3. гостиница сомнительной репутации Absteiger т -s, = спорт, команда, пере¬ ходящая [перешедшая] в низший , класс Abstellbahnhof т ж.-д. сортировочная станция abstellbar а 1. выключаемый; die Klingel ist - звонок может быть отключён; 2. отменяемый, упраздняе¬ мый; dieser Mißbrauch ist - с этим зло¬ употреблением может быть поконче- _ но; 3. сдаваемый на хранение Abstellbrett п полка (для хранения раз¬ личных вещей) äbstellen vt 1. отставить, поставить в сторону; eine Last - поставить [сложить с себя] ношу; 2. ставить на хранение (в гараж); убирать (в са¬ рай); er stellte den Wagen in der Garage ab он поставил машину в гараж; wo kann ich hier mein Fahrrad ~? где я мо¬ гу оставить здесь свой велосипед?; 3. откомандировать (кого-л. куда-л.); 4. останавливать (машину, часы); вы¬ ключать (радио, утюг); отключать;
41 Abstellgleis das Wasser ~ выключить [перекрыть] воду (в водопроводе); 5. приостанав¬ ливать (исполнение приказа); отме¬ нять (приказ); 6. устранять, ликвиди¬ ровать (недостатки); пресекать (зло¬ употребления); 7. (auf А) нацеливать, ориентировать (на что-л.); преследо¬ вать (чем-л. что-л.); 8. согласовывать, настраивать; тех. подгонять; die Zahnräder sind genau aufeinander abgestellt шестерни точно подогнаны , (друг к другу) Äbstell||gleis п ж.-д. запасной путь; j-n auf das -gleis schieben разг, дать кому-л. отставку; -hahn т запорный кран; кран отключения; -kammer f см. Abstellraum; -platte f подставка (напр., для утюга); -platz т место стоянки (машины); -raum т чулан; сарай (для инвентаря); -tisch т сто¬ лик для сервировки Abstellung/“, -en 1. выключение; от¬ ключение; 2. устранение, ликвидация (недостатков); пресечение (злоупо¬ треблений); 3. согласование, настрой¬ ка; тех. подгонка; 4. стоянка для велосипедов (при заводе, учреждении) abstemmen I vt 1. стёсывать; 2. оттал¬ кивать (что-л. тяжёлое); II sich - упираться; отталкиваться äbstempeln vt 1. ставить штемпель; накладывать клеймо (на что-л.); 2. (zu D, als А) перен. наклеивать яр¬ лык (чего-л.); представлять в виде (чего-л.) Abstentiön / =, -en 1. воздержание; 2. юр. отказ от наследства äbsteppen vt стегать, простёгивать (одеяло); отстрачивать (напр., ворот¬ ник) äbsterben* vi (s) 1. отмирать, сохнуть, погибать; чахнуть; перен. угасать; 2. умирать; ohne Erben - умереть, не оставив наследников; er ist der Welt abgestorben он умер для света, он на¬ всегда ушёл от света; dieser Brauch ist längst abgestorben этот обычай давно забыт; 3. (о)неметь, (о)мертветь . (о руке, ноге) Äbsterben п -s 1. отмирание; мед. омер¬ твение, некроз; 2. угасание; 3. высок. кончина, смерть absteuern vi (h, s) мор. держать в сто- _ рону; держать от берега Abstich т -(e)s, -е 1. закаливание, убой (скота); 2. отрезание, откалывание (лопаткой); 3. срез, обрезок; 4. ско¬ лок, копия; 5. карт, взятка; битые карты; 6. уст. контраст, разница; in grellem - резко контрастируя, резко выделяясь; 7. разлив, розлив (жидко¬ сти, вина из бочки); 8. мет. выпуск (металла, шлака из печи); 9. мет. лёт- „ ка, выпускное отверстие (печи) Äbstich||bühne /мет. литейный двор, разливочная площадка; -eisen п жид¬ кий чугун; -graben т выводная [дренажная] канава, осушитель; -loch п мет. лётка, выпускное от¬ верстие (печи) äbstieben* vi (s) разлетаться, улетать; _вспорхнуть Abstieg т -(e)s, -е 1. спуск (с горы); hier ist der - am bequemsten здесь удобнее всего спуститься; 2. спуск, сход; склон; уклон; 3. упадок, падение, сни¬ жение; спорт, переход в более низкий класс; damals begann der - des Römischen Reiches тогда начался упа- _ док Римской империи Abstiegsbahn / косм, траектория спуска äbstieg(s)bedroht а: eine ~е Mann¬ schaft спорт, команда, которой угро- . жает переход в более низкий класс Äbstiegschleuse / шлюз шлюзной ле¬ стницы (спускающейся от водоразде¬ ла креке) Abstiegskandidat т спорт, команда — кандидат на переход в более низкий класс; команда, которой угрожает пе¬ реход в более низкий класс äbstielen vt срывать со стебля [с черен¬ ка], очищать от черенков (плоды) abstillen vt отнимать от груди (ребёнка) Äbstillen п -s, Abstillung / =, -еп отня¬ тие от груди, прекращение грудного . вскармливания Äbstimm||anzeige'röhre / радио элек¬ троннооптический индикатор на¬ стройки, «магический глаз»; “bereich т радио диапазон настройки abstimmen I vi голосовать, проводить голосование; über etw. (А) - проголо¬ совать что-л., решить что-л. голосова¬ нием; geheim [offen] ~ проводить тай¬ ное [открытое] голосование; mit dem Handzeichen ~ голосовать поднятием рук; II vt 1. настраивать (музыкаль¬ ный инструмент, радиоприёмник); 2. согласовывать; die Handlungen aufeinander ~ согласовывать действия; воен, организовывать взаимодей¬ ствие; die Farben waren sehr gut abge¬ stimmt цвета были подобраны очень _ хорошо Äbstimm||induktivität [-V-] / радио ка¬ тушка настройки; -kapazität /радио настроечный конденсатор; -knöpf т радио кнопка настройки; -kreis тра¬ дио настраиваемый контур; -schärfe / радио избирательность, селектив¬ ность (приёмника); -Skala / радио шкала настройки; -spule / радио ка¬ тушка настройки Abstimmung / =, -en 1. голосование, баллотировка; eine debattenlose ~ го¬ лосование без обсуждения; eine geheime [getrennte, namentliche, offene] - тайное [раздельное, поимён¬ ное, открытое] голосование; ~ durch Zuruf голосование путём опроса; ~ nach Artikeln голосование по стать¬ ям; etw. zur ~ bringen поставить что-л. на голосование; der Antrag kam [gelangte] zur ~ предложение было по¬ ставлено на голосование; 2. настрой¬ ка; 3. согласование Äbstimmungs||anzeiger т радио инди¬ катор настройки; -apparat т 1. меха¬ abstoßen низм [процедура] голосования; пре- небр. машина голосования; 2. радио устройство для настройки abstimmungsberechtigt а имеющий .право го́лоса Äbstimmungs||bezirk т избирательный участок; -ergebnis п результат голо¬ сования; -gebiet п плебисцитная [плебисцитарная] область [террито¬ рия]; -kabine/кабина для голосова¬ ния; -kondensator т радио настроеч¬ ный конденсатор; -liste / список избирателей [голосующих]; -lokal п помещение для голосования; -recht п право голоса, право на участие в голо¬ совании; -Skala / радио шкала настройки; -urne / урна для голосо¬ вания; -verfahren п процедура голо¬ сования; -Vorstand т комиссия, проводящая голосование; -wider¬ stand т радио настроечное сопротив¬ ление; -zettel т бюллетень голосова¬ ния; избирательный бюллетень abstinent а воздержанный, умеренный (б. ч. в употреблении спиртных на¬ питков) Abstinent т -еп, -еп трезвенник Abstinenz / = воздержание, умерен¬ ность (б. ч. в употреблении спиртных напитков); трезвенность; рел. пост; - üben воздерживаться, проявлять воздержанность Abstinenzbewegung / движение борь¬ бы с алкоголизмом Abstinenzler т -s, = 1. трезвенник; 2. сторонник борьбы с алкоголизмом abstinieren vi воздерживаться (от че¬ го-л.); поститься äbstinken* vi (s) груб. 1. убраться, смотаться, испариться; j-n - lassen от¬ шить кого-л.; выставить кого-л. за дверь; 2. с позором провалиться, быть освистанным äbstöbern vt (nach D) перерывать (что-л. в поисках чего-л.) äbstöckeln: einen Hopfengarten ~ с.-х. оборудовать хмельник шпалерами abstocken vt 1. вырубать (лес); сводить (насаждение); 2. стр. обрабатывать киянкой (камень) abstolpern vi (s) уходить спотыкаясь abstoppeln I vt с.-х. скашивать жнивьё; II sich - разг, бриться abstoppen I vt 1. останавливать, тор¬ мозить, стопорить; 2. останавливать, задерживать; 3. останавливать, пре¬ кращать; 4. хронометрировать; засе¬ кать (время); II vi останавливаться, (резко) тормозить (об автомобиле) abstöpseln vt 1. затыкать (пробкой); .2.открывать(пробку) Abstoß т -es, ..stoße 1. толчок, отталки¬ вание; 2. свободный удар (футбол) äbstoßen* I vt 1. отталкивать; Wasser ~ не смачиваться водой, отталкивать во¬ ду; 2. отталкивать, вызывать отвраще¬ ние (у кого-л.); sein Benehmen stößt mich ab его поведение мне противно; ich fühle mich dadurch abgestoßen это мне противно, это вызывает у меня от¬
Abstößen вращение; 3. отбивать, сбивать; Kalk von der Wand - отбивать извёстку со стены; sich (D) die Haut ~ ссадить себе кожу; die Schuhspitzen - сбивать носки ботинок при ходьбе; 4.: er hat sich (D) die Hörner abgestoßen жизнь научила его уму-разуму, жизнь заста¬ вила его взяться за ум; 5. обстругивать, сглаживать; стр. перетирать (стену под обой); 6. сбрасывать (рога — об оле¬ нях); терять (листву); 7. сбывать (то¬ вары); выбрасывать по низким ценам; Aktien - бирж, продавать акции (играя на понижение); soviel werde ich wohl noch - können разг, столько денег у меня ещё найдётся; 8. разг, расплачи¬ ваться, разделываться (с долгами); Bankverpflichtungen ~ погасить задол¬ женность банку; 9.: eine Krankheit (rasch) - разг, (быстро) справиться с болезнью; 10.: das stößt ihm das Herz ab это терзает ему душу [причиняет горе]; II vi (s, h) отталкиваться, отчали¬ вать; III sich ~ отталкиваться Abstößen п -s 1. см. abstoßen; 2. геол.: ~ von Eisbergen отрыв айсбергов (от ледника); ~ von Lagerstätten выклини¬ вание залежи abstoßend I part I от abstoßen; II part adj отталкивающий, отвратительный, противный Abstoßung f =, -en 1. отталкивание; 2. отвращение; 3. сбрасывание; 4. про¬ дажа, распродажа; 5. физиол. отторже¬ ние (ткани, органа) Äbstoßungskraft f сила отталкивания äbstottern vt 1. сказать заикаясь [запи¬ наясь]; 2. разг, оплачивать [выплачи¬ вать] в рассрочку abstracto см. in abstracto abstrafen vt наказать, подвергнуть (те¬ лесному) наказанию Abstrafung/“, -еп наказание, расправа abstrahieren I vt абстрагировать; обоб¬ щать; II vi (von D) отвлекаться (от че- го-л.), пренебрегать (чем-л.) äbstrahlen vt 1. физ. излучать; ein Programm - радио передавать про¬ грамму; 2. очищать пескоструйным аппаратом, пескоструить Abstrahlung/“, -en 1. физ. излучение; 2. очищение пескоструйным аппара¬ том abstrakt а отвлечённый, абстрактный; die -е Arbeit эк. абстрактный труд; -es Denken отвлечённое мышление; ein -es Rechtsgeschäft юр. абстрактная сделка (формально не зависимая от цели и причины); die ~е Kunst аб¬ страктное искусство; ein -es Substan¬ tiv гром, абстрактное [отвлечённое] существительное; ~е Zahlen мат. от¬ влечённые числа Abstraktheit / =, -еп отвлечённость, абстрактность Abstraktion/“, -еп абстракция Abstraktionsvermögen п способность к отвлечённому мышлению Abstraktum п -s, „ta 1. абстракция, отвлечённое понятие; 2. гром, аб¬ 42 страктное [отвлечённое] существи¬ тельное äbstrampeln I vt разг, сбивать ногами, сбрасывать с себя ногами (пелёнки, чулки — о ребёнке); II sich ~ (nach D) разг, биться (над чем-л.); работать через силу absträngen vt отпрягать, распрягать (лошадь) abstrapazieren разг. I vt истаскать (одежду); перегружать, эксплуатиро¬ вать в тяжёлых условиях (машину); seine Nerven - измотать себе нервы; II sich ~ измотаться, измучиться, из¬ вестись äbstrecken vt оттопыривать abstreichen* I vt 1. смахивать, стирать; вытирать; Asche - стряхивать пепел (с папиросы); den Schaum vom Bierglas - смахнуть [сдуть] лишнюю пену с пивной кружки; sich (D) die Füße - вытирать ноги (о решётку, скребок); bitte die Füße ~! вытирайте ноги! (надпись); 2. (an D) править (бритву на ремне); 3. мет. снимать, скачивать (шлак); 4. сбавлять, скиды¬ вать (с цены), уступать (в цене); 5. вы¬ чёркивать, списывать (со счёта); 6. отчёркивать, отмечать чёрточкой; 7. (nach D) бродить (в поисках чего-л.); ein Feld - охот, выслеживать дичь [зверя] на поле; 8. ощупывать (прожектором, лучом); И vi (s) охот. улетать, взлетать (о птицах); перен. скрываться Abstreicher т -s, = скребок, решётка (для вытирания ног) Äbstreich||messer п скребок; -riemen т ремень для правки бритвы; -teller т тех. тарельчатый дозатор [питатель] äbstreifen I vt 1. снимать (рюкзак, пер¬ чатки, чулки, кольцо); сбрасывать (ко¬ жу — о змее); сдирать (шкуру); die Fesseln - сбрасывать оковы; seine Laster - отречься от своих пороков; die Scheu - преодолеть робость; 2. об¬ рывать, обдирать (листья, ягоды с ве¬ ток); 3. смахивать, стирать; sich (D) die Füße - вытирать ноги (при входе в помещение); 4. бродить, рыскать (по какой-л. местности); обходить (мест¬ ность — о патруле); 5. мет. раздевать (слиток); снимать (окалину); II vi (s) (von D) сбиваться, уклониться (с пу- ' ти, тж. перен.) Äbstreifreaktion / физ., ядерн. реакция срыва äbstreiten* vt 1. оспаривать, отрицать; отпираться (от чего-л.); das lasse ich mir nicht - от этого я не отступлюсь; diese Tatsache läßt sich nicht - этот факт неоспорим; 2. (j-m) отспорить (что-л. у кого-л.); в споре [в борьбе] отнять (что-л. у кого-л.); лишить по . суду (чего-л. кого-л.) Abstrich т -(e)s, -е 1. вычет, удержа¬ ние, урезка; ~е machen [vornehmen] сокращать (бюджет, смету); von diesen Nachrichten muß man -e machen этим сведениям нельзя верить полно¬ Abstumpfung стью; 2. смахивание, стирание; выти¬ рание; 3. линия, направленная вниз (в письме); 4. движение вниз (смыч¬ ком, кистью); 5. мет. пена; шлак; абштрих; 6. мед. мазок; einen - nehmen [machen] брать мазок äbstricken vt 1. окончить вязание, до¬ вязать; eine Nadel ~ довязать ряд; Maschen rechts [links] - закончить ряд лицевой [изнаночной] петлей; 2. свя¬ зать по образцу (чего-л.); sie hat den Pullover der Freundin abgestrickt она связала себе такой же свитер, как у её подруги äbstriegeln чистить скребком (ло¬ шадь) äbströmen vi (s) 1. стекать, низвергать¬ ся; 2. оттекать; 3. схлынуть, рассеять¬ ся (о толпе); 4. эл. иметь утечку äbstrossen vt горн, разрабатывать ус¬ тупами abstrus а запутанный, бессмысленный, непонятный äbstufen I vt 1. располагать уступами [ступенями, террасами]; 2. воен, эше¬ лонировать; 3. разделять по степеням, классифицировать по категориям [по разрядам]; eine Steuer - дифференци¬ ровать налог (по категориям дохода); das Gehalt nach der beruflichen Qualifizierung - вводить шкалу зара¬ ботной платы по производственной квалификации; 4. оттенять (цвета); 5. тех. обрабатывать ступенчатые детали; 6. автм. ступенчато регулиро¬ вать; II sich ~ располагаться уступа¬ ми [ступенями, террасами] Abstufung/“, -en 1. расположение ус¬ тупами; уступ; ступень, терраса (ме¬ стности); 2. воен, эшелонирование; 3. градация, классификация; шкала (налога, заработной платы); die gesellschaftliche - общественная ие¬ рархия; 4. степень; 5. оттенок, пере¬ ход (цвета); ~ der Farben 1) гамма цветов; 2) переход цветов друг в дру¬ га; Farben in allen -еп цвета всех оттенков; 6. мат. показатель ряда (прогрессии) äbstumpfen I vt 1. притуплять (иглу, нож); срезать, стёсывать (углы, гра¬ ни); 2. притуплять (чувства); er hatte sein Gewissen abgestumpft он усыпил свою совесть; 3. хим. нейтрализовать; флегматизировать (взрывчатое веще¬ ство); II vi (s) 1. притупиться, стать тупым; er ist gegen alles Schöne abge¬ stumpft чувство прекрасного у него совершенно притупилось; 2. тупеть; впадать в апатию; der Alte stumpft immer mehr ab старик всё больше впа¬ дает в детство Äbstumpfen п -s 1. отупение; 2. затуп¬ ление; притупление (грани кристал¬ ла); 3. хим. нейтрализация Abstumpfung / = 1. см. Abstumpfen; 2. усечённость (о форме геометриче¬ ского тела); 3. притупление (чувства); ~ der Wachsamkeit притупление бди¬ тельности; 4. отупение; апатия
Absturz Absturz m -es, ..stürze 1. падение (с вы¬ соты); срыв; ein Flugzeug zum ~ brin¬ gen сбить самолёт; beim ~ des Flugzeuges kamen alle ums Leben при аварии самолёта все погибли; 2. об¬ рыв, крутизна, стремнина; 3. сверже¬ ние, низвержение; обвал; 4. перепад (давления и т. п.) abstürzen I vt: sich (D) das Genick [den Hals] - разг, сломать себе шею при па¬ дении; II vi (s) 1. падать, срываться, низвергаться (с высоты); das Flugzeug [der Flieger] ist abgestürzt самолёт [лётчик] разбился; 2. круто обрывать¬ ся, круто падать (о склоне); nach Norden zu stürzt der Berg steil ab с се¬ верной стороны гора круто обрывает¬ ся [имеет обрывистый склон] abstürzend I part I от abstürzen; II part adj крутой, обрывистый, пока¬ тый Absturzgefahr f опасность [угроза] падения [обвала]; Achtung, —gefahr! 1) берегись обвала!; 2) осторожно, крутой склон!; "Stelle / место паде¬ ния [аварии] (напр., самолёта.); -treppe / гидр, многоступенчатый перепадной колодец; ~wand / воен. контрэскарп abstutzen vt подстригать, подрезать (волосы, крылья, хвост) äbstützen vt 1. подпирать подпорками, ставить подпорки; einen Schacht - горн, ставить крепь в шахте; 2. перен. страховать, укреплять absuchen vt 1. (nach D, auf D) обыски¬ вать, осматривать (в поисках чего-л.); die ganze Wohnung nach den Schlüs¬ seln ~ перерыть всю квартиру в поис¬ ках ключей; 2. собирать, обирать (ягоды, гусениц и т. п.); Läuse ~ искать вшей; Sträucher ~ собирать тлю с кус- , тарника Absud (Absüd) т -(e)s, -е 1. выварива¬ ние; 2. отвар; ein ~ von Kräutern отвар из трав äbsudeln vt уст. разг, наспех [кое-как] написать, навалять äbsühnen vt искупить (вину); попла¬ титься (за что-л.); отбыть (наказание) äbsumpfen vt осушать (болото), произ- г водить мелиорацию Absumpfung f =, -еп осушение болот, мелиорация absurd а нелепый, бессмысленный, абсурдный; см. тж. ad absurdum Absurdität f =, -en бессмыслица, неле¬ пость, абсурдность; абсурд äbsurren vi (s) разг, с шумом [с гуде¬ нием] удалиться äbsüßen vt 1. подслащивать; nach Geschmack - добавлять сахару по вку- . су; 2. хим. высолаживать Äbsüßen п -s хим. высолаживание abszedi'eren vi 1. отделяться, обособ¬ ляться; 2. мед. гноиться, нарывать Abszeß т ..zesses, ..zesse мед. абсцесс; нарыв; чирей Abszisse/=, -о. мат. абсцисса Abszissenachse f мат. ось абсцисс 43 Abt т -(e)s, Äbte аббат, настоятель (ка¬ толического) монастыря; 0 wie der ~, so die Mönche поел, каков поп, таков и приход äbtafeln vi высок, оканчивать тра¬ пезу äbtäfeln vt облицовывать, выклады¬ вать плитками abtakeln I vt 1. мор. расснащивать, разоружать (судно); 2. увольнять, прогонять (за негодностью); II sich ~ шутл. разоблачаться (снимать шляпу , и пальто) Äbtak(e)lung f = 1. мор. рассиащива- ние, разоружение (судна); 2. увольне¬ ние, лишение должности abtanzen I vt 1. протанцевать; einen Walzer ~ станцевать вальс; 2.: sich (D) die Sohlen ~ натанцеваться, сбить башмаки танцами; der Braut den Kranz ~ снять с невесты венок во вре¬ мя танца (старый свадебный обряд); II vi (s) 1. уходить пританцовывая; удаляться в танце; 2. уходить, уби¬ раться; III sich ~ разг, натанцеваться; танцевать до упаду abtasten vt 1. ощупывать, прощупы¬ вать; перен. нащупывать [зондиро¬ вать] почву; мед. пальпировать; den Himmel mit Scheinwerfern [mit Radargeräten] ~ ощупывать [обследо¬ вать] небо прожекторами [радиолока¬ торами]; j-s Absichten - прощупывать чьи-л. намерения; 2.: die Tonspur ~ ки¬ но считывать фонограмму; 3. тле. раз¬ лагать, развёртывать (изображение); , 4. воспроизводить (звукозапись) Abtastsaphir т радио сапфировая игла _ звукоснимателя Abtastung/=, -en 1. ощупывание, про¬ щупывание; перен. зондирование; мед. пальпация; 2. тле. разложение, раз- вёртывание, развёртка (изображения) Äbtauautomatik f устройство автома¬ тического оттаивания (в холодиль¬ нике) äbtauen I vi (s) 1. оттаивать; das Fenster taute ab окно оттаяло; 2. стаи¬ вать; II vt 1. давать оттаять; den Kühl¬ schrank - оттаивать холодильник; 2. растапливать abtaumeln vi (s) уходить шатаясь Abtausch т -es, ..täusche обмен; шахм. размен (фигур) äbtauschen vt менять, выманивать; шахм. разменивать (фигуры), обмени¬ ваться (фигурами) abtaxieren vt оценивать Abtei f=, -еп аббатство, монастырь Abteikirche f монастырская церковь , (католическая) Abteil (Abteil) n -(e)s, -e 1. ж.-д. купе; 2. отделение, выгородка; бокс abteilbar а отделимый, поддающийся; отделению abteilen vt 1. отделять, отгораживать; 2. (in А) делить, разгораживать; разде¬ лять (на участки и т. п.); ein Buch in Kapitel ~ разбивать книгу на главы; das Haar in der Mitte ~ расчёсывать Abtissin волосы на прямой пробор; ein Wort (nach Silben) - разделять слово на ,слоги Äbteilfenster (Abteilfenster) n окно купе Abteillikör m ликёр (типа бенедик- , тина) Äbteil||koffer (Abteil'-) m небольшой до¬ рожный чемодан; pl ручная кладь; _ ~tür/дверь купе Abteilung I / = деление, выделение, отделение (действие) Abteilung II /=, -en 1. (сокр. Abt.) от¬ дел, отделение (учреждения); цех (за¬ вода); секция (магазина); 2. (сокр. Abt.) часть, раздел (книги, докумен¬ та); 3. отделение (шкафа, помеще¬ ния); выгородка; мор. отсек; 4. отряд, группа; воен, часть, подразделение; ~ halt! отделение [взвод и т. Э.] стой!; 5. (сокр. Abt.) воен, батальон (спе¬ циальных родов войск); дивизион; 6. район, участок, зона Abteilungs||appell т отрядная линейка (пионеров); ~chef [-J-] т начальник отдела [отделения], заведующий сек¬ цией; мор. командир дивизиона; ~egoismus т (узко)местнический эгоизм, местничество; ~führer т ко¬ мандир [начальник] отряда; ~де- werkschaftsgruppe / (сокр. AGG) цеховая профгруппа; ~gewerk- schaftsleitung / (сокр. AGL) цеховой профсоюзный комитет, цеховое профсоюзное бюро, цехком, профбю¬ ро; ~leiter т начальник отдела [цеха]; "unterricht т обучение [преподава¬ ние] в малокомплектной школе (од¬ новременное ведение занятий учите¬ лем с несколькими классами в одной , классной комнате) Äbteilungs||wand / перегородка; "Zei¬ chen п перенос, знак раздела, дефис, чёрточка abtelefonieren см. abtelephonieren äbtelegrafieren, äbtelegraphieren разг. I vi телеграфировать отказ; II vt отменять по телеграфу abtelephonieren vi разг, отказаться по телефону; der erwartete Gast hat abtele¬ phoniert ожидавшийся гость сообщил „ по телефону, что он не придёт Äbteuf||betrieb т горн, проходка ствола шахты; проходческие работы; "büh¬ ne / горн, подвесной проходче¬ ский полок äbteufen vt горн, проходить, углублять _ (шахтный ствол) Äbteuf||fördergerüst п горн, проходче¬ ский копёр; "förderung / горн, про¬ ходческий подъём; "kübel т горн. _ проходческая бадья Abteufung / =, -еп горн, проходка, углубка (шахтного ствола) abtiefen vt горн, углублять abtilgen vt погашать, аннулировать abtippen Щразг. отпечатать на (пишу¬ щей) машинке, отстукать Abtissin / =, -nen аббатиса, настоятель¬ ница (католического) монастыря
abtoffein 44 abtrocknen abtoffein vt разг, отчитывать, распе¬ кать; разделать под орех; j-n wie einen dummen Jungen ~ отчитать кого-л. как мальчишку abtönen vt оттенять, подбирать (по цветам); смягчать (тон, оттенок); перен. приспосабливать, приводить в соответствие Abtönung /=, -еп оттенение, оттенок äbtorfen vt разрабатывать торфя¬ ник äbtöten vt 1. убивать, умерщвлять, уничтожать; Bakterien ~ убивать бак¬ терии; das Fleisch ~ умерщвлять плоть; den Zahnnerv ~ умертвить зуб¬ ной нерв; 2. притуплять, заглушать (чувство); alle Gefühle waren in ihr abgetötet все чувства в ней умерли Abtötung f -, -en 1. умерщвление, уничтожение; 2. подавление äbtraben vi (s) 1. удаляться рысью; 2. фам. убраться (восвояси) Abtrag т -(e)s, ..träge 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); выем (грун¬ та); 2. ж.-д. выемка; 3. взнос (в счёт погашения долга); возмещение (убыт¬ ка); уплата; 4. ущерб, урон, вред; dadurch leidet die Sache keinen ~ от этого дело не пострадает; j-m, einer Sache (D) ~ tun наносить ущерб [вред] кому-л., чему-л., 5. швейц, при¬ быль, выручка, доход; 6. мат. раз¬ ность; 7. уст. отбросы, остатки äbtragen* 1^1. сносить, разбирать (здание); срывать (вал); делать выем¬ ку; 2. уносить, убирать; die Speisen ~ убирать (кушанья) со стола; 3. сно¬ сить [уносить] вниз (напр., в подвал); 4. изнашивать, снашивать; истрепать, затаскать (одежду); 5. мед. удалять, отсекать, ампутировать; 6. ком. пога¬ шать, уплачивать (долг); возмещать (убыток); Zinsen ~ выплачивать про¬ центы (по ссуде и т. п.); 7.: einen Termin ~ выдерживать [соблюдать] срок; 8. мат. откладывать (отрезок); наносить размер (циркулем); 9.: den Dank ~ приносить благодарность; Beweise ~ приводить доказательства; 10.: einen Beizvogel ~ охот, дресси¬ ровать сокола (для соколиной охоты); II vi 1. вырождаться, снижать уро¬ жайность (о плодовых деревьях); 2. швейц, приносить доход [прибыль]; III sich ~ изнашиваться, снашивать¬ ся, истрепаться (об одежде) Abträger т -s, = диал. носильщик Äbtraggerät п экскаватор abträglich а вредный, невыгодный; не¬ приятный; einer Sache (D), j-m - sein идти во вред, наносить ущерб чему-л., кому-л.; das wäre seiner Gesundheit - это повредило бы его здоровью Abtragmasse f стр. объём вынутого грунта Abtragung f =, -en 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); 2. геол, снос, смыв; денудация; 3. мед. удаление, от¬ сечение, ампутация; 4. погашение, уплата (долга); взнос äbtrampeln I vt утоптать, растоптать; отдавить (ногой); II vi уходить топая Abtransport т -(e)s, -е 1. отправка, от¬ грузка; 2. эвакуация, вывоз (из угро¬ жаемого района) äbtransportieren vt 1. отправлять, от¬ гружать; увозить; 2. эвакуировать, вывозить (из угрожаемого района) Abtraufe f =, -п водосточный жёлоб, водосливный лоток, водослив äbträufeln, äbtraufen vi капать; es träufelt vom Dache ab с крыши капает Äbtreibe||apparat m тех. 1. перегонный аппарат [куб]; отгонный аппарат; 2. разделитель, сепаратор; ~herd т тех. печь для купелирования; “mit¬ tel п 1. см. Abtreibungsmittel; 2. глис¬ тогонное средство äbtreiben* I vt 1. отгонять, сгонять (скот); 2. сносить, относить (само¬ лёт, судно — ветром, течением); 3. : die Leibesfrucht [die Frucht, das Kind] ~ сделать аборт, вытравить плод; Würmer ~ выводить глистов; 4. тех. отделять примеси окислением (при рафинировании благородных, ме¬ таллов); купелировать; 5. вырубать, сводить (лес); 6.: den Wald ~ охот. прочесать лес, травя зверя; 7. ломать (камень на каменоломне); 8. диал. за¬ мешивать (напр., тесто); 0 er hat ihr ein Würmchen abgetrieben он у неё всю душу вымотал; II vi (s) плыть по течению, сноситься ветром [дрей¬ фом], дрейфовать; относиться от бе¬ рега (течением); 9. хим. отгонять Abtreiber т -s, = см. Abtreibeapparat Abtreibung f=, -en 1. мед. аборт; 2. уст. изгнание (врагов из страны); см. тж. abtreiben Äbtreibungs||mittel п средство для производства (незаконного) аборта; “Paragraph т юр. статья об абортах; статья, запрещающая производство аборта abtrennbar а отделимый; leicht ~ легко поддающийся отделению abtrennen vt 1. отпарывать; das Fut¬ ter “ выпарывать подкладку; 2. отде¬ лять, выделять; отрывать; hier ~! ли¬ ния отреза (надпись на купонах и т. п.); die Lokomotive trennte ihm ein Bein ab ему отрезало ногу (парово¬ зом); durch diesen Vertrag wurden wichtige Gebiete vom Lande abgetrennt этим договором от страны были отторгнуты важные территории; ein Verfahren in einem Prozeß ~ юр. вы¬ делять дело в отдельное производ¬ ство Äbtrennen п -s 1. см. abtrennen; 2. тех. . отделение, разделение; расслоение Abtrennung / =, -en 1. отпарывание; 2. отделение, отторжение; см. тж. Abtrennen Abtrennungs||widerstand т тех. проч¬ ность на отделение [на расслоение]; “Zeichen см. Abteilungszeichen äbtreppen I vt придавать (чему-л.) форму уступов [ступеней, террас]; II sich “ иметь форму ступеней, располагаться ступенями [уступами, террасами] abtretbar а юр. передаваемый; dieses Recht ist nicht ~ это право не может быть передано другому лицу Abtretbarkeit f = юр. допустимость уступки (требования) abtreten* I vt 1. изнашивать, стапты¬ вать, сбивать (обувь); sich (D) die Absätze - сбить каблуки; 2. оттапты¬ вать, отдавливать (ногами); 3.: ein Beet [einen Weg] ~ притаптывая зем¬ лю, ограничить грядку [дорожку]; 4. чистить, вытирать (ноги о коврик, решётку); bitte die Füße ~! вытирайте ноги (надпись); 5. (j-m, an j-n) усту¬ пать, передавать (что-л. кому-л.); II vt (s) 1. удаляться, уходить (тж. пе¬ рен.); ~! воен. 1) разойдись!; 2) можете идти!, идите! (при обращении к подчи¬ нённому); j-n - lassen велеть кому-л. идти; der Richter ließ den Zeugen ~ судья отпустил свидетеля (после дачи им показаний); von seinem Amt ~ уйти со службы, оставить службу; von der Bühne - 1) уходить со сцены; 2) перен. сходить со сцены; vom Schauplatz [von der Bildfläche] ~ перен. сходить со сце¬ ны; vom Kaufe ~ отказаться от купли; 2. уст. останавливаться (в гостинице) Abtreter т -s, = решётка [коврик] для . вытирания ног Abtretung / = -еп уступка, передача; . юр. цессия Abtretungsgebiete pl ист. области, отошедшие от Германии в 1918—21 гг. (по условиям Версальского договора); “urkunde f юр. документ об уступке требования, цессия Abtrieb т -(e)s, -е 1. рубка, вырубка (леса); 2. отгон (скота); 3. хим. отгон¬ ка; сепарация; 4. тех. отвод (мощнос¬ ти); 5. хим. отгон, дистиллят; 6. мор. отрицательная плавучесть (подводной лодки); 7. диал. тесто; крем; подливка Äbtriebkolonne /, Äbtriebsäule f хим. перегонная колонна Äbtriebs||welle f тех. выходной вал (зубчатой передачи); “Zahnrad п тех. ведомое зубчатое колесо abtriefen* vi (s) уст. стекать, капать Abtrift /=, -en 1. мор., ав. снос, дрейф; угол дрейфа; 2. отгон (скота); 3. ист. право выпаса [порубки]; 4. вырубка, лесосека abtriften vt лес. сплавлять россыпью äbtrinken* vt отпивать äbtrippeln vi (s) уходить мелкими . шажками Abtritt т -(e)s, -е 1. театр, уход (со сце¬ ны); 2. отставка (министра), 3. юр. уступка, передача; цессия; 4. диал. уборная, отхожее место; 5. охот, по¬ мятая трава (след животного) Äbtritts||brille f очко уборной; ~geld п _ отступное, отступные деньги Abtrockentuch п посудное полотенце äbtrocknen I vt 1. вытирать (насухо); sich (D) die Hände an der Schürze ~ вы-
Abtrockner тереть руки о передник; den Schweiß von der Stirn - стереть пот со лба; 2. высушивать; nach dem Regen hat es schnell abgetrocknet после дождя всё быстро высохло, после дождя сразу подсушило; II vi (s) высыхать, отсы¬ хать; die Blattern trocknen ab струпья оспы отсыхают [отпадают] Äbtrockner т -s, = тряпка для вытира¬ ния; посудное полотенце äbtrollen vi (s) фам. убираться; troll ab! проваливай! äbtrommeln vt сматывать с барабана (кабель, шланг) Äbtropf||bank f сточный жёлоб; ~behälter т, ~brett п подставка для сушки посуды abtröpfeln, abtropfen vi (s) капать, стекать каплями; - lassen давать стечь по каплям; сцеживать по каплям Äbtropf||pfanne / цедилка, фильтро¬ вальная воронка; ~stein т 1. сталак¬ тит; 2. подставка для сушки посуды äbtrotten vi (s) разг, ухощатъ рысцой [семенящим шагом] äbtrotzen vt (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), вырвать (что-л. у кого-л.), принудить (к чему-л. кого-л.) abtrudeln vi (s) 1. ав. войти в штопор, штопорить; sich - lassen ввести само¬ лёт в штопор, сорваться в штопор; 2. фам. убираться прочь äbtrumpfen vt 1. карт, откозырять; 2. разг, отчитывать, отделывать (ко¬ го-л.) abtrünnig а отпавший, изменивший, мятежный; ein -es Heer ист. мятежное войско; войско, перешедшее на сторо¬ ну неприятеля; j-m - werden изменить кому-л., отпасть от кого-л., покинуть , кого-л., восстать против кого-л. Abtrünnige sub т, f ренегат, -ка; отще- , пенец, -нка; изменник, -ница Abtrünnigkeit /= ренегатство; измена abtun* I vt 1. снимать, сбрасывать (одежду); перен. освобождаться (от чего-л.); бросать (что-л.); eine Gewohn¬ heit - бросить привычку; 2. убирать, отнимать; die [seine] Hand von j-m - лишить кого-л. своей поддержки; 3. покончить, разделаться (с чем-л.); отмахнуться (от чего-л.); etw. nur so flüchtig - наскоро отделаться от че¬ го-л.; etw. als einen Scherz - превратить что-л. в шутку, не принять что-л. всерьёз; etw. mit einem Scherz - отде¬ латься от чего-л. шуткой, отшутиться; 4. уст. уладить (спор, дело); 5. разг. убивать, приканчивать, резать (скот); 6. горн, взрывать (шпур); II sich ~ (G) уст. освобождаться, отделываться (от чего-л.) äbtupfen vt 1. снимать (жидкость) ва¬ той [тампоном, платком]; die Wunde (mit Watte) - осушить рану (ватой); 2. смачивать ватой [тампоном, плат¬ ком]; eine Brandwunde mit Öl - сма¬ зать место ожога маслом [тампоном, смоченным в масле] Abu Dhabi п = -s г. Абу-Даби 45 Abulfe/=, ,.11]епл/еЭ. абулия, патологи¬ ческое безволие abundant а 1. избыточный, чрезмер¬ ный; 2. обильный Abundanz f= избыток, изобилие aburteilen vt осуждать, приговаривать (кого-л.), произносить приговор (над ' кем-л.); перен. осуждать Aburteilung f =, -еп (окончательное) осуждение, вынесение приговора (ко- му-л.) abusiv а используемый неверно [не по назначению]; чрезмерный, злоупо- требляемый Abüsus т =, “ злоупотребление; непра¬ вильное использование; чрезмерное употребление; - alkoholischer Geträn¬ ke злоупотребление спиртными на¬ питками, неумеренное потребление спиртных напитков abverdienen vt уст. 1. отрабатывать (долг); 2. (j-m) зарабатывать (что-л. ' за счёт кого-л.) Abverkauf т -(e)s распродажа abverkaufen vt австр. распродавать abverlangen vt (j-m) вытребовать, потребовать (что-л. у кого-л., от ко- го-л.); j-m das Ehrenwort - потребо¬ вать от кого-л. честного слова äbvermieten vt отдавать внаём (снима¬ емое помещение) abvieren vt стр. обтёсывать на четыре канта äbvisieren [-v-] vt топ. визировать _ (точку на местности) Äbwachs т -es выращивание (рыб в рыбопитомнике) äbwägen1*’ vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, обдумывать; die Gründe und Gegen¬ gründe - взвешивать все обстоятель¬ ства [за и против]; etw. im Geiste - прикидывать [взвешивать] что-л. в уме; etw. mit dem Auge - оценивать что-л. на глаз; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу abwägsam а рассудительный Abwägung f =, -en 1. отвешивание, взвешивание, развешивание; 2. взве¬ шивание, обдумывание; bei genauer ~ aller Umstände тщательно взвесив все обстоятельства; 3. тех. нивелирова¬ ние; выравнивание по ватерпасу; 4. тех. отвешенное вещество, навеска äbwählen vt не выбрать на новый срок, проголосовать за отстранение (ко- го-л.) äbwalken vt 1. вывалять (сукно); 2. разг, отлупить, отдубасить abwalzen vt 1. тех. прокатать, проваль- цевать; 2. раскатать, разгладить äbwälzen vt 1. откатывать (бочки); от¬ валивать (камни); 2. сваливать (тж. перен.); die Schuld [die Verantwortung] auf j-n - сваливать на кого-л. вину [от¬ ветственность]; den Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; _ 3. тех. обкатывать Abwalzung/“, -еп тех. прокатка, валь¬ цовка Abwärtsbewegung Abwälzung/“, -en 1. откатывание; от¬ валивание; 2. сваливание; перен. тж. переложение (тягот); ~ des Risikos юр. переложение риска (на контр- _ агента); 3. тех. обкатка, обкатывание Äbwälzverfahren п тех. нарезание зуб¬ чатых колёс методом обкатки äbwandelbar а гром, изменяемый; склоняемый; спрягаемый äbwandeln vt 1. изменять, варьировать; ein Thema - варьировать тему; in abge¬ wandelter Form в несколько изменён- _ ном виде; 2. гром, склонять; спрягать Abwand(e)lung / =, -en 1. изменение, вариация; 2. гром, склонение; спряже¬ ние äbwandern I vi (s) переселяться; эмиг¬ рировать; перекочёвывать; перехо¬ дить; er ist zu einem anderen Herrn abgewandert он перебрался к другому хозяину; Devisen sind ins Ausland abgewandert ком. девизы утекли за границу; das Tiefdruckgebiet wandert ostwärts ab метеор, циклон перемеща¬ ется в восточном направлении; II vt (s, h) исходить, обойти (пешком) г (какую-л. местность) Äbwand(e)rung / =, -еп переселение; эмиграция; переход; die ~ der Arbeits¬ kräfte vom Lande in die Stadt уход сельского населения в город; die ~ der Wähler zur Oppositionspartei переход , избирателей на сторону оппозиции Abwärme / = тех. отходящее тепло; тепловые потери; отработанное ж тепло Abwart т -(e)s, -е и ..wärte швейц. привратник, дворник abwarten I vt 1. ждать (ответа); под¬ жидать (кого-л.); выжидать (случай); er kann es [die Zeit] nicht - он никак не может дождаться этого [этого време¬ ни]; warten wir ab! посмотрим!; 2. пе¬ режидать (грозу); 0 - und Tee trinken!, erst ~, dann Tee trinken! погов. терпе¬ ние!; = поживём — увидим äbwarten II vtycm. ухаживать (за боль¬ ным, детьми, цветами) abwartend I part I от abwarten; sich - verhalten держаться выжидающе; II part adj выжидательный; einen -en Standpunkt [eine ~e Haltung] ein¬ nehmen занимать выжидательную по¬ зицию abwärts adv 1. вниз; den Fluß [den Strom] - вниз по реке [по течению]; - gehen сходить вниз, спускаться; der Weg geht - дорога ведёт вниз, дорога спускается под уклон; alle Schüler von der 4. Klasse - все ученики четвёртого класса и ниже, все ученики с первого по четвёртый класс; vom Obersten - (офицеры) от полковника и ниже; 2. в стороне; - gelegen расположен¬ ный в стороне, удалённый от дорог ""abwärts вниз по реке [по течению] Abwärtsbewegung / 1. движение вниз; спуск; тех. ход вниз (напр., поршня); die -bewegung der Gesteins¬ massen геол, опускание горных пород;
46 2. снижение; депрессия, ухудшение; ~entwicklung f см. Abwärtsbewe¬ gung 2; ~gang m спуск; ход вниз (по течению) äbwärtsgehen* vimp (s) разг, ухуд¬ шаться; es geht abwärts mit ihm 1) его дела идут всё хуже; 2) он становится плох; он стареет; 3) он опускается (всё ниже); mit seinem Geschäft geht es abwärts его дело (коммерческое) идёт всё хуже, его фирма разоряется; mit seiner Gesundheit geht es abwärts здо¬ ровье его ухудшается Äbwärts||hub m тех. ход (поршня) вниз; ~schnittball т резаный удар (тен¬ нис); -schweißen п тех. сварка (вер¬ тикального) шва сверху вниз; ~trans- formator т эл. понижающий транс- _ форматор Abwertung/=, -еп уст. уход (за кем-л., , за чем-л.) Abwasch I т -(e)s 1. грязная посуда; . 2. мытьё посуды Abwasch II / =, -еп диал. см. . Abwaschbecken Äbwaschbank f (низкий) стол для мытья посуды abwaschbar а отмывающийся, мо¬ ющийся, смываемый Abwaschbecken п кухонная раковина для мытья посуды abwaschen* I vt 1. смывать, отмывать, вымывать; eine Schmach feine Schuld] - смыть позор [вину]; den Flecken von seiner Ehre - смыть пятно со своей репутации; 2. мыть, перемы¬ вать; sich (D) die Hände - помыть ру¬ ки; der Vorhang ist schon abgewaschen занавеска уже застирана [поблёкла от многих стирок]; 3. диал. школ, обти¬ рать [натирать] снегом (детская, ша- . лостъ); II vi мыть посуду Abwaschen п -s 1. см. abwaschen; 2.: das ist ein - это всё будет сделано разом [одним духом] Äbwaschf rau f судомойка; "lappen т тряпка для мытья посуды; ~mädchen п судомойка; ~schüssel f таз [миска] для мытья посуды; "tisch т кухонный стол для мытья посуды; ~wasser п помои; der Kaffee ist das reinste [schmeckt wie] -wasser разг, это не ко- _ фе, а помои Abwasser п -s, ..wässer сточные воды; тех. отработанная [отходящая] вода; gewerbliche Abwässer промышленные [производственные] сточные воды; häusliche Abwässer бытовые сточные . воды Äbwasser||beseitigung (Abwässer-) f удаление сточных вод, канализация; "behandlung / обработка сточных вод; очистка сточных вод; ~behand- lungsanlage f станция очистки сточ¬ ных вод; "faulraum т тех. септик [за- гниватель] для сточных вод, септик- тенк; ~kanal т коллектор [канал] сточных вод; "klärung f осветление [очистка] сточных вод abwassern vi ав. взлетать с воды abwässern vt осушать, отводить воду (от чего-л.) Abwassern п -s ав. взлёт с воды Abwasserreinigung (Abwässer-) f очистка сточных вод Abwasserreinigungsanlage (Abwäs¬ ser-) f сооружение по очистке сточ¬ ных вод Abwässerung f =, -еп спуск сточных вод abwechseln I vt менять, заменять, сме¬ нять; чередовать; einander - сменять друг друга, чередоваться; II vi (mit D) меняться (чем-л.), чередоваться, пере¬ межаться (с чем-л.); III sich ~ (mitD) сменяться, чередоваться (с кем-л., с чем-л.) abwechselnd I part I от abwechseln; II part adj переменный, непостоян¬ ный, изменчивый; разнообразный; попеременный; -es Frost- und Tauwet¬ ter частая смена заморозков и оттепе¬ ли; III part adv попеременно, пооче¬ рёдно, по очереди; вперемежку; - rot und blaß werden то краснеть, то блед¬ неть Äbwechs(e)lung f =, -en 1. изменение, перемена; 2. чередование, смена; 3, разнообразие, развлечение; - schaf¬ fen разнообразить; - in etw. (А) brin¬ gen разнообразить что-л., вносить разнообразие во что-л.; - suchen ис¬ кать развлечений; sein Leben war reich an -en его жизнь была богата приклю¬ чениями; sich nach - sehnen жаждать новых впечатлений; zur - um der - willen, der - wegen для [ради] разно¬ образия abwechslungshalber adv разг, для разнообразия; "los а однообразный; "reich а 1. разнообразный; 2. бога¬ тый развлечениями, занимательный; ~weise adv попеременно, поочерёдно abwedeln vt 1. смахивать, обмахивать (пыль); 2. фото затенять (отпечаток при увеличении) Abweg т -(e)s, -е 1. окольный путь; объездной [обходный] путь; 2. лож¬ ный путь, заблуждение; auf -en sein заблуждаться, идти по ложному пути; j-n auf ~е bringen [führen] сбивать ко- го-л. с правильного пути [с пути ис¬ тинного]; совращать кого-л.; auf ~е geraten [kommen] сбиваться с пра¬ вильного пути [с пути истинного], пойти по скользкой дорожке abwegig а ложный, ошибочный, невер¬ ный; eine -е Kritik несправедливая [необоснованная] критика; auf ~е Gedanken kommen заблуждаться, во¬ образить себе что-то неверное [не- лепое] Abwegige: sich in ~s verlieren перен. пойти по ошибочному пути, зайти _ в дебри Abwegigkeit / =, -еп ложность, оши¬ бочность; die - einer solchen Entschei¬ dung liegt auf der Hand совершенно очевидно, насколько неоправданно [неуместно] подобное решение abweichen äbwegs adv в стороне, вдали; в стороне от дороги abwehen vt сдувать (ветром) Abwehr / = 1. оборона (вид боя); akti¬ ve - активная оборона; 2. спорт. защита; линия защиты (футбол); j-m in der - überlegen sein переигрывать кого-л. в защите; 3. отражение (удара, нападения); спорт, отбив; auf - stoßen натолкнуться на сопротивление; 4. контрразведка, органы контрраз¬ ведки; 5.: die - von Krankheiten пред¬ упреждение заболеваний; 6. отрица¬ тельное отношение; враждебность äbwehrbereit а готовый к обороне Abwehrbereitschaft / 1. готовность к обороне, обороноспособность; 2. де¬ журное подразделение (в обороне); ~bewegung / психол. (непроизволь¬ ное) защитное движение; "dienst т служба контрразведки; контрраз¬ ведка äbwehren I vt 1. отражать, отбивать (атаку); отгонять (противника); Flie¬ gen - отгонять мух; er läßt sich nicht - от него никак не отделаешься; он не принимает никаких отказов; die war¬ me Kleidung wehrt die Kälte ab тёплая одежда защищает от холода; die Son¬ ne ~ защищать от солнца; neugierige Blicke - скрывать от любопытных глаз; 2. предотвращать (несчастье, катастрофу); 3. отвергать, откло¬ нить; отказываться (от чего-л.); einen Einwand - отвергать возражение; II vi возражать; отказываться Abwehrfeuer п воен, оборонительный огонь; система огня обороны; "front / фронт обороны; оборонительный ру¬ беж; ~geschütz п противотанковое орудие; зенитное орудие; "haltung / спорт, защитная позиция; ~jäger т 1. самолёт-истребитель противовоз¬ душной обороны; 2. лётчик-истреби¬ тель противовоздушной обороны; ~kampf т оборонительный бой; "kräftepZ силы сопротивления (орга¬ низма); ~maßnahmen pl меры борьбы (против чего-л., с чем-л.); меры охра¬ ны (от чего-л.); ~mauer / спорт. защита стенкой; ~meldung / донесе¬ ние контрразведки; "Offizier т офи¬ цер контрразведки; ~reaktion / физи- ол. защитная реакция; "schlacht / оборонительное сражение; "Spieler т спорт, защитник, игрок защиты; "Stellung / оборонительная позиция; спорт, позиция защиты; "Stoffe pl би¬ ол. защитные вещества, антитела; ~waffe/оборонительное оружие [во¬ оружение]; ~zauber т заговор от дур¬ ного глаза [от злого колдовства ит.п.\; ~zone / полоса обороны; спорт, зона защиты äbweichen I I vt отмачивать; II vi (s) отмокать abweichen* II vi (s) (von D) 1. укло¬ няться, отклоняться (от курса); пе¬ рен. тж. отступать (от чего-л.); von seinen früheren Aussagen ~ юр. отойти
Abweichen 47 abwickeln от своих прежних показаний; von seinen Grundsätzen - отходить от сво¬ их принципов, изменять своим прин¬ ципам; vom rechten Wege - уклонить¬ ся с правильного пути; перен. сойти с пути истинного; 2. эвф. нарушать (закон, устав); 3. расходиться, разли¬ чаться, отличаться; diese Meinungen weichen stark voneinander ab эти мне¬ ния значительно расходятся, между этими мнениями большая разница; in der Länge - отличаться длиной, быть разной длины Äbweichen п -s ю.-нем. понос abweichend I part I от abweichen; II part adj отклоняющийся; отличный (от чего-л.); ~е Lesarten разночтения; ~е Meinungen разногласия; разные мнения; расхождения во мнениях; -er Wortlaut нетождественный текст; in -em Wortlaut в изменённом тексте [виде] (о документе); ~е Formen гром. неправильные формы; ~е Lagerung геол, неправильное залегание; III part adv в отличие (от); - von Hegel meint Feuerbach... в отличие от Гегеля Фейербах считает... Abweichung f =, -en 1. уклонение, от¬ клонение; отступление (от чего-л.); полит, уклон; - von der Regel исклю¬ чение из правила; 2. расхождение, различие, отличие; -en in den Lesarten разночтения; различные версии; -еп in den Zeugenaussagen расхождения в показаниях свидетелей; 3. физ. от¬ клонение (лучей); склонение, девиа¬ ция (компаса); 4. астр, склонение (светила); 5. погрешность, ошибка; геод. невязка Äbweichungs||kreis т астр, круг скло¬ нений; “Winkel т физ. угол отклоне¬ ния äbweiden vt 1. стравливать (пастби¬ ще скотом); 2. объедать (кусты, деревья — о домашнем скоте); 3. вы¬ сок. срывать плоды (с чего-л.); 4. ощу¬ пывать (глазами) abweisen* vt 1. отклонять (просьбу, предложение и т. п.); eine Klage - отка¬ зать в иске, оставлять ходатайство без последствий; einen Einwand - отмести возражение; etw. von sich (D) - отверг¬ нуть, отмести что-л.; 2. отсылать, вы¬ проваживать; einen Bittsteller - отка¬ зать просителю, не принять просителя; er hat sich nicht - lassen от него нельзя было отделаться; 3.: einen Angriff - от¬ ражать атаку; 4.: Wassei - физ не сма- . чиваться водой, отталкивать воду Abweiser т -s, = 1. тумба (у дороги); 2. гидр, отклонитель (струенаправля¬ ющая дамба, полузапруда) äbweißen I vt отбеливать; II vi блёк- . нуть, белеть Abweisung/“, -en 1. отказ; 2. отклоне¬ ние (ходатайства); 3. отражение ж (атаки) Äbweisungs||bescheid т юр., канц. от¬ рицательный ответ, отказ; ~grund т юр. основание для отказа; “Urteil п юр. отрицательное решение; поста¬ новление об отклонении иска äbwelken vi (s) увядать, вянуть; чах- . нуть; отсыхать Äbwelken п -s увядание abwendbar а отвратимый, предотвра- . тимый Abwendbarkeit / = отвратимость, воз¬ можность предотвращения äbwenden1*11 vt 1. (impf wandte ab, ре¬ же wendete ab; part II abgewandt, реже abgewendet) отворачивать; die Augen - отвести глаза; das Gesicht - отвер¬ нуться; seine Gedanken von etw. (D) - перестать думать о чём-л., отвлечься от чего-л.; ohne die Augen abzuwenden не отрывая [не сводя] глаз, не отрыва¬ ясь; in einer dem Leben abgewandten Weise в отрыве от жизни, оторванно от жизни; 2. (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abge¬ wandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); от¬ водить (удар); einen Hieb - отразить [отвести] удар; j-s Zorn - отвести чей-л. гнев; etw. von j-m - оградить кого-л. от чего-л.; 3. отвлекать; j-m die Kunden - сманивать [отбивать] у кого-л. клиен¬ тов; II sich “ (von D) отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.) abwendig: j-n von seinem Vorhaben ~ machen отвлечь кого-л. от его намере¬ ния; j-m die Kundschaft - machen сма¬ нивать [отбивать] у кого-л. клиентов; - werden (G) изменить (кому-л.), уйти . (от кого-л.) Abwendung/“, -en 1. поворот (назад); 2. предотвращение; die ~ eines Krieges предотвращение войны äbwerben* ^переманивать, сманивать (кого-л. на другую работу) Äbwerber т -s, = агент, сманивающий . рабочих [служащих] Abwerbung / =, -еп переманивание, сманивание (на другую работу) äbwerfen* vt 1. в разн. знач. сбрасы¬ вать; Bomben - сбрасывать [метать] бомбы; eine Farbe - карт, сносить масть; das Geweih - сбрасывать poia (об оленях); das Joch - сбросить [свер¬ гнуть] иго; den Mantel - сбросить [снять] пальто; die Maske - сбросить личину [маску]; 2. давать, приносить (прибыль); das wird einen schönen Nutzen - это немало даст (тж. перен.); das wirft ihm nicht viel ab на этом он много не заработает; das Geschäft wirft nichts ab дело не приносит никакого дохода, дело не окупается; 3.: Junge - приносить приплод (о животных), телиться, пороситься, котиться, ще¬ ниться; 4. спорт, выбивать (игрока из игры мячом); 5. спорт, сбивать (планку при прыжке); опрокидывать (барьер при скачках) abwerten vt 1. эк. проводить девальва¬ цию, снижать курс, обесценивать (ва¬ люту); 2. перен. снижать ценность (чего-л.); умалять значение (чего-л.) abwertend I part I от abwerten; II part adj: eine ~e Stellungnahme критиче¬ ское отношение; отрицательная пози- . ция [оценка] Abwertung / =, -еп эк. девальвация, снижение курса, обесценение (ва¬ люты) abwesend а отсутствующий; перен. тж. рассеянный; - sein отсутствовать; er war drei Jahre - его три года не бы¬ ло, он был три года в отъезде; er war (wie) - он был рассеян, он был погру¬ жён в свои мысли; bei etw. (D) ~ sein не присутствовать при чём-л.; ein -er Blick отсутствующий взгляд; ein -es Gesicht machen принимать отсутству¬ ющий вид, игнорировать происходя- . щее Abwesende sub т, f отсутствующий, . -щая Abwesenheit /= 1. отсутствие; юр. тж. неявка; durch - glänzen ирон, блистать отсутствием; in meiner -, während meiner - в моё отсутствие, пока меня не было; j-n in - verurteilen осудить кого-л. заочно; 2. рассеянность, не- .внимание Äbwesenheits||pfleger т юр. опекун над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица; “Pflegschaft/юр. опека над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица abwetten vt (j-m) выиграть на пари (что-л. у кого-л.) abwettern I vt 1.: einen Sturm - мор. штормовать, переждать шторм, ло¬ жась в дрейф; 2. горн, отводить (газы из шахты); закрывать доступ (газов в шахту); II vimp: es hat abgewettert гроза кончилась [прошла] äbwetzen vt 1. оттачивать (нож); 2. стирать, протирать; изнашивать (одежду); ein Messer - затупить нож; die Jacke an den Ellenbogen - проте¬ реть куртку на локтях; 3.: sich (D) den Schnabel - почистить клюв (обо что-л.) abwickelbar а разматывающийся, под¬ дающийся разматыванию; ~е Fläche мат. развёртывающаяся поверх- . ность Abwickeler см. Abwickler abwickeln I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (нить с катушки); развёртывать (кусок ткани); ein Knäuel - распуты¬ вать [разматывать] клубок; 2. улажи¬ вать, оканчивать, ликвидировать (коммерческое дело; тж. перен.); Schulden - расплачиваться с долгами; die Angelegenheit ist glücklich ab¬ gewickelt дело улажено; 3. вести (де¬ ло); выполнять, осуществлять (про¬ грамму), проводить (мероприятие); 4. ликвидировать (учреждение или предприятие на территории бывшей ГДР); 5. разг, увольнять (в порядке ликвидации или реорганизации учреж¬ дения или предприятия на террито¬ рии бывшей ГДР); II sich ~ развивать¬ ся (о делах, событиях); der Verkehr
Abwickelspule wickelt sich glatt ab движение [сооб¬ щение, связь] осуществляется бес- ' перебойно Äbwickelspule / фото, кино подающая катушка [бобина] Abwickelung/=, -en 1. разматывание, размотка; 2. мат. развёртка; 3. ход, развитие (дел); die ~ eines Vertrages ис¬ полнение договора; die ~ des Zahlungs¬ verkehrs erfolgt über diese Bank плате¬ жи осуществляются через этот банк; 4. окончание, ликвидация (дела); 5. ликвидация (учреждения или пред¬ приятия на территории бывшей ГДР) Äbwick(e)lungsamt п, Äbwick(e)- lungsinstanz/учреждение, которому поручено проведение какого-л. меро¬ приятия [ведение какого-л. дела, лик¬ видация чего-л.] Abwickler т -s, = ком. лицо, осуществ¬ ляющее ликвидацию дела [фирмы] äbwiegeln vt утихомирить, усмирить äbwiegen* vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, об¬ думывать; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу; ав. вырав¬ нивать в полёте (самолёт, аэростат) äbwimmeln vt 1. фам. отделываться (от кого-л., от чего-л.), спроваживать (кого-л.); 2.: Trauben - собирать вино- град Abwind т -(e)s, -е метеор, нисходящий ветер äbwinden* vt разматывать (пряжу) äbwinken (ю.-нем. и шутл. ср.-нем. part II тж. abgewunken) vi 1. махнуть рукой; покачать головой (в знак отказа, несогласия, разрешения уйти и т. п.); 2.: j-m - намекнуть кому-л. на невыполнимость [на нецелесообраз¬ ность] его требований; 3. показать на¬ правление движения (для транспор¬ та - рукой, жезлом, семафором); nach links - дать знак для движения влево äbwipfeln vt срезать вершину (дерева) äbwirtschaften I vi и sich ~ разориться, прогореть; er hat abgewirtschaftet его время прошло; И vt с.-х. истощать (землю) äbwischen vt 1. стирать, вытирать (пыль и т. п.); sich (D) die Tränen ~ утереть слёзы; 2. вытирать, обтирать, г протирать Äbwischlappen т, Äbwischtuch п кухон¬ ная тряпка, тряпка для стирания пыли Äbwitterung / =, -еп выветривание (почвы, породы) äbwohnen vt 1.: ein Haus - приводить дом в плохое состояние (живя в нём); 2.: die Miete ~ прожить срок, за кото¬ рый уплачена квартплата abwracken vt сдавать на слом; разби¬ рать на лом (судно) Abwracken п -s разборка на лом (суд¬ на); zum - bestimmt предназначено на _ слом Abwurf т -(e)s, ..würfe 1. сбрасывание, метание; die Atombombe gelangte erst¬ malig 1945 zum ~ атомная бомба впер¬ вые была сброшена [применена] 48 в 1945 году; 2. ав. вымпел; сброшен¬ ный груз; 3. доход, прибыль, выручка; 4. спорт, бросок, выброс (копья, дис¬ ка, мяча); 5. выбивание [бросок] от ворот (футбол); 6. охот, сброшенные . рога (оленя) Abwurfhöhe / ав. высота бомбомета¬ ния; Hatte / спорт, линия метания (отмеченная рейкой); ~lini}e / спорт. линия метания (отмеченная чертой); ~meldung / ав. вымпел; донесение, сбрасываемое с самолёта; ~munition/ авиабомбы; мор. глубинные бомбы; -schacht т шахта для мусора, шахта мусоропровода; -Sendung / ав. вым¬ пел; почта, сброшенная с самолёта; -Stange / охот, сброшенные рога (оленя); -Vorrichtung/1. тех. разгру¬ зочное устройство (транспортёра); 2. ав., мор. бомбосбрасыватель; -waffe / бомбардировочное вооруже¬ ние; минно-торпедное вооружение; -winkel т угол вылета снаряда; угол бомбометания; -zielgerät и бомбар¬ дировочный прицел abwürgen vt душить, задушить; перен. тж. подавлять; die Arbeiterbewegung [die Opposition] ~ подавлять [душить] рабочее движение [оппозицию]; den Motor ~ авт. разг, заглушить мотор; die Produktion ~ сокращать производ¬ ство (под влиянием кризиса, конкурен¬ ции); es würgte mich beinahe ab я чуть , не подавился [не задохся] Abwürgung / =, -еп удушение; перен. тж. подавление; сокращение (произ¬ водства) abwürzen vt приправлять (пишу) abyssäl, abyssisch а 1. глубинный; геогр. абиссальный; 2. глубокий как пропасть, бездонный Abyssus <греч.> т = бездна, пропасть abzahlbar а уплачиваемый, подлежа¬ щий уплате [оплате]; ~ in zehn Monatsraten с уплатой в рассрочку в течение десяти месяцев abzahlen vt выплачивать в рассрочку [по частям] (за что-л.); погашать (долг) abzählen I vt 1. сосчитать, пересчитать; высчитать; das Fahrgeld abgezählt bereithalten! приготовьте деньги за проезд без сдачи!; ~! (по порядку номеров) рассчитайсь! (команда); 2. рассчитывать, высчитывать (напр., на пальцах); sich (D) etw. an den Knöpfen ~ гадать о чём-л. на пугови¬ цах; das kann man sich an den Fingern [an den Knöpfen] ~ 1) это можно по пальцам перечесть; 2) это очевидно, это ясно как день; 3. отсчитывать, вы¬ читать; zähl dir davon die Hälfte ab отсчитай себе половину; II vi посчи- _ таться, рассчитаться (перед игрой) Abzählen п -s расчёт (по порядку номе¬ ров) (при построении) Abzählreim т см. Abzählvers; -spiel п игра-считалочка Abzahlung / =, -еп платёж [уплата, по¬ гашение] в рассрочку [по частям]; abzeichnen monatliche [wöchentliche] ~ ежемесяч¬ ный [еженедельный] взнос (при Sme в рассрочку); etw. auf [gegen] - ш купить что-л. в рассрочку Abzählung / ==, -en 1. счёт, отсчитыва¬ ние, исчисление; 2. отсчитывание, вычитание Abzahlungsgeschäft п 1. договор купли-продажи [сделка] с рассрочкой платежа; 2. магазин по продаже това¬ ров в рассрочку; -kauf т покупка в рассрочку; -rate / взнос за куплен¬ ную в рассрочку вещь Abzählvers т считалочка (в детских , играх) Abzapfbrunnen т дренажный [разгру¬ зочный] колодец abzapfen vt 1. выцеживать; отцежи¬ вать, сцеживать; ein Faß ~ выпускать [разливать] вино из бочки; Wein ~ разливать вино (из бочки); j-m Blut - пускать кровь, делать кому-л. крово¬ пускание; j-m das letzte Blut ~ перен. высосать кровь из кого-л.; выжать ко- го-л. до последнего; j-m Geld ~ разг. выкачивать деньги из кого-л., заста¬ вить кого-л. раскошелиться; 2. горн. осушать (выработки); 3. эл. отбирать „ (ток) Äbzapfen п -s 1. см. abzapfen; 2. мед. па- , рацентез, прокол Äbzapfhahn т сливной [спускной] _ кран Abzapfung / =, -еп выцеживание; отце¬ живание, сцеживание; выпуск (жид¬ кости) abzappeln, sich/хгзг. биться, стараться изо всех сил, лезть из кожи (вон) äbzäumen vt разнуздывать, снимать узду (с коня) äbzäunen vt обносить забором [огра¬ дой], отгораживать; перен. выделять, отделять Abzäunung / =, -en 1. отгоражива¬ ние, установка ограды; 2. ограда, изго¬ родь abzehren I vt 1. изнурять, истощать; der Kummer zehrt ihm das Herz ab его гложет тоска; der Kummer zehrte sie zum Skelett ab от горя она вся высо¬ хла; 2. разъедать; II vi (s) сильно исху¬ дать, высохнуть; иссыхать, чахнуть (от болезни); III sich - 1. изводиться, терзаться, мучиться; 2. умерщвлять ж свою плоть Abzehrung /=, -en 1. изнурение, исто- , щение; 2. чахотка Abzeichen п -s, = 1. знак, значок; эмблема; 2. отличительный знак, от¬ личие; бирка; воен, знак различия; 3. отметина; звёздочка (пятно на лбу животного); пятно Abzeichenprüfung / испытание [экза¬ мен] на получение значка; -tuch п приборное сукно (для военного обмун¬ дирования) abzeichnen I vt 1. срисовывать; счер¬ чивать; копировать (рисунок); изобра¬ жать; etw. nach der Natur ~ написать [нарисовать] что-л. с натуры; 2. очер¬
49 Abzeichner чивать; отмечать значками; 3. подпи¬ сывать (документ), ставить визу (на чём-л.); II sich - 1. выделяться, выри¬ совываться; sich von dem Hinter¬ gründe [gegen den Hintergrund] - вы¬ деляться на фоне (чего-л.); 2. наме¬ чаться, вырисовываться; die sich abzeichnende Gefahr надвигающаяся опасность Äbzeichner т -s, = 1. разметчик; 2. ко¬ пировщик Abzeichnung f =, -en 1. копия (рисун¬ ка); рисунок с натуры; 2. полигр. раз- метка; 3. подпись (на документе), виза Abzieh||apparat т 1. полигр. множи¬ тельный аппарат, стеклограф; 2. по¬ лигр. корректурный [тискальный] станок; 3. разливочная машина (для пива); "bild п переводная кар¬ тинка Abziehbilderdruck т полигр. декалько¬ мания (применение и печатание пере¬ водных картинок) abziehen* I vt 1. стягивать; снимать (платье, перчатки, перстень); стаски¬ вать (сапоги); сдирать (шкуру, кожу¬ ру); das Bett - снимать бельё с посте¬ ли; Bohnen ~ лущить фасоль; den Hasen ~ сдирать шкуру с зайца; die Mütze ~ разг, снимать шапку; die Saiten ~ снимать струны (с инстру¬ мента); 2. оттягивать, вытягивать; den Schlüssel - вынимать ключ из зам¬ ка; die [seine] Hand von j-m, von etw. (D) ~ лишить кого-л., что-л. своей поддержки [своего покровительства]; 3. вычитать, удерживать; eine Zahl von einer anderen ~ вычитать одно число из другого; diese Summe wird am [vom] Lohn abgezogen эта сумма удерживается из заработной платы; 4. (von D) отвлекать (взгляд, внима¬ ние, мысли от кого-л., от чего-л.); 5. высок, переманивать, отбивать (кого-л.); j-m die Kunden ~ отбивать [отвлекать] у кого-л. клиентов; 6. от¬ водить, выводить (войска); откоман¬ дировывать; снимать, перебрасывать (с какого-л. участка); Arbeitskräfte - снимать рабочую силу (с какого-л. участка); Geld aus einem Lande ~ эк. изымать капиталы, вложенные в ка¬ кой-л. стране; Rohstoffe aus einem Lande ~ эк. выкачивать сырьё из ка¬ кой-л. страны; 7. сливать, сцеживать, спускать; хим. откачивать; das Wasser von einer Wiese ~ отвести воду с луга; 8. разливать по бутылкам; ein Faß Bier ~ разлить по бутылкам бочку пива; 9. хим. перегонять, дистиллиро¬ вать; 10. полигр. делать оттиск, тис¬ кать; фото печатать; копировать; 11. править, точить; строгать; тех. доводить; ein Messer ~ точить нож; править бритву; den Parkettfußboden - стр. циклевать паркет; ein Brett - строгать доску; 12. кож., текст. обесцвечивать; осветлять (крашеный материал); 13.: eine Uhr - уст. отре¬ гулировать и смазать механизм часов; 14.: die Suppe mit einem Ei - кул. за¬ править суп яйцом; 15.: die Pistole ~ выстрелить из пистолета; den Hahn ~ спустить курок; нажать спусковой крючок; 16. высок, выводить, произ¬ водить (что-л. из чего-л.); 17.: eine Schau - пренебр. организовать мани¬ фестацию [демонстрацию] (в пропа¬ гандистских целях); II vi (s) удалять¬ ся, уходить, отходить, уезжать; der Feind zog (von der Stadt) ab против¬ ник отступил [отошёл] (от города), противник оставил город, противник отвёл свои войска (от города); die Wache ist abgezogen караул сменился; караул снят; die Zugvögel ziehen ab пе¬ релётные птицы улетают; der Rauch zieht (durch den Schornstein) ab дым выходит из трубы; leer [mit leeren Händen, mit langer Nase, unverrichte¬ terdinge] ~ уйти не солоно хлебавши; mit Schimpf und Schande ~ уйти с по¬ зором; позорно бежать; zieh ab! разг. r убирайся вон! Abziehen n -s 1. cm. abziehen; 2. слив (жидкости); разлив, розлив; мет. выпуск (шлака); 3. мет. раздевание (слитка); 4. тех. утечка; 5. тех. , доводка; правка Abzieher т -s, = 1. полигр. тискальщик; 2. точильщик (правящий бритвы); 3. горн, рукоятчик; 4. анат. отводя- , щая мышца, абдуктор Äbzieh||lack т снимающийся плёноч¬ ный лак; "maschine f автомобиль- -буксир; "papier п переводная бума¬ га; ~presse f полигр. корректурный [тискальный] станок; ~riemen т ре¬ мень для правки бритвы; "Stein т оселок, брусок äbzielen vi (тж. abgezielt sein) (auf А) метить (на что-л.), стремиться (к че- му-л.), иметь своей целью (что-л.); diese Maßnahmen zielen darauf ab..., diese Maßnahmen sind darauf ab¬ gezielt... эти меры рассчитаны на то...; auf wen zielt diese Bemerkung ab? к ко¬ му относится это замечание?; ich möchte wissen, worauf das abzielt хотел бы я знать, к чему это клонится äbzirkeln vt вымерять (циркулем); пе¬ рен. точно отмеривать; очерчивать; seine Worte ~ (строго) взвешивать свои слова äbzittern vi (s) фам. убираться; zittre ab! пошёл вон!, проваливай! äbzotteln vi (s) фам. медленно пойти прочь Abzug т -(e)s, ..züge 1. отход; уход; от¬ ступление; der ~ der Truppen 1) вывод [отвод] войск; 2) отход войск; der ~ der Wachen смена караулов; снятие караулов; der ~ der Zugvögel отлёт пе¬ релётных птиц; seinen - nehmen от¬ ступить, ретироваться; dem Feind freien ~ gewähren разрешить беспре¬ пятственный вывод войск противни¬ ка из осаждённой крепости [из осаж¬ дённого города]; 2. сток; отдушина; abzweigen hier findet [hat] der Rauch seinen ~ здесь дым выходит (из помещения), здесь отдушина для дыма; 3. слив, спуск; отвод; откачивание (жидкос¬ ти); к. разлив, розлив; 5. хим. вытяж¬ ка, дистиллят; 6. вычет, удержание; скидка; pl тж. сборы, налоги; einen ~ gewähren предоставить скидку (при платеже наличными); in - bringen вы¬ честь, удержать; mit ~ с вычетом; nach - за вычетом, по удержании; ohne ~ без вычета, полностью; 7. по¬ лигр. оттиск; фото копия, отпечаток (контактный); einen ~ von etw. (D) machen полигр. сделать оттиск с чего-л.; фото отпечатать какой-л. снимок (контактным способом); 8. спусковой крючок, курок, спуско¬ вой механизм (оружия); 9. спуск (курка); 10. мет. абцуг, окисная плён- _ ка на расплавленном металле Äbzugbohle f стр. правйло abzüglich prp (G) ком. за вычетом; ~ der Unkosten за вычетом издержек; , ~ Rabatt за вычетом скидки Äbzugs||bogen т полигр. пробный лист, корректурный оттиск; "bügel т спус¬ ковая скоба (оружия); "dampf т отработанный пар; "feder f спуско¬ вая пружина (оружия) abzugsfrei а необлагаемый, без выче- г тов, без удержаний Äbzugsfreiheit f 1. право свободного выезда; 2. освобождение от вычетов [от удержаний]; ~graben т (водоот¬ водная [(водо)сточная] канава; ~hahn т, "haken т cwjckgwoyl крю¬ чок (оружия); ~kamin т дымоход; ~kanal т сточный [отводный] канал; ~loch п см. Abzug 2; "Öffnung f вы¬ пускное отверстие (пивной бочки); ~rinne f сточный жёлоб; ~rohr п вы¬ пускная [отводная] труба; ~schach п шахм. открытый шах; "schacht т вентиляционная шахта; "Vorrichtung f ударный [спусковой] механизм (ору¬ жия) abzundern vt мет. снимать [удалить] окалину abzupfen vt ощипывать, выдёргивать, отрывать abzwacken vt (j-m) разг, отнимать (что-л. у кого-л.); выуживать (что-л. у кого-л.); урвать (что-л. от кого-л.); etw. vom Wirtschaftsgeld - выкроить что-л. из хозяйственных денег; j-m etw. am Lohne ~ удерживать что-л. из чьей- л. заработной платы; sich (D) eine halbe Stunde von der Freizeit ~ урвать полча¬ са от своего свободного времени äbzwecken vi (auf А) уст. метить (на , что-л.), иметь своей целью (что-л.) Abzweig т -(e)s, -е ответвление (до¬ роги) Abzweigdose f эл. ответвительная гкоробка Abzweige f =, -п ответвление дороги, развилка äbzweigen I vt 1. разг, выделять, вы¬ краивать; für den Bau werden große
Abzweigestelle Summen abgezweigt на строительство выделяются большие суммы (из на¬ коплений и т. п.); 2. фам. присвоить (часть чего-л.), поживиться (за счёт чего-л.); der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt водитель поживился за счёт груза (похитил часть груза); II vi (s) и sich ~ развет¬ вляться, ответвляться; hier zweigt die Straße ab 1) здесь дорога разветвляет¬ ся; 2) здесь дорога ответвляется (от основной дороги) Äbzweige||stelle см. Abzweigstelle; “Zeichen п знак разветвления до¬ роги Äbzweig||kanal т гидр, канал-ответвле¬ ние; “Stelle f разветвление дороги; железнодорожный разъезд Abzweigung/“, -en 1. ответвление, раз¬ ветвление; ж.-д. ветка; 2. фи¬ лиал (фирмы); 3. выделение (средств) Äbzweigungsbahnhof т узловая же¬ лезнодорожная станция Äbzweigwiderstand т эл. шунто¬ вое сопротивление, сопротивление шунта abzwicken vt разг, отщипывать; откусывать (щипцами, ножницами) äbzwingen* vt (j-m) добиваться силой (чего-л. от кого-л.), заставлять сделать (что-л. кого-л.); j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. (неволь¬ ную) улыбку, заставить кого-л. улыб¬ нуться; sich (D) ein Lächeln - заста¬ вить себя улыбнуться, изобразить улыбку на лице; j-m ein Geheimnis - заставить [вынудить] кого-л. выдать тайну; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания силой [принуж¬ дением]; die Angst hat ihm ein Geständnis abgezwungen страх заста¬ вил его сознаться äbzwirnen vt отсучивать (нитку) äbzwnschern vi (s) фам. уйти, убраться Acajouholz п [ака'зи:-] красное де¬ рево а cappella <ит.> муз. а капелла (испол¬ нение хорового произведения без ин¬ струментального сопровождения) A-cappella-Chor [-,ko:r] т капелла (вокальный ансамбль) асе", Асе" см. тж. akk", Akk", akz", Akz" accelerändo [atfele-] <um.> (сокр. accel.) муз. ускоряя темп Accent aigu <фр.> [aksate'gy:] m = =,pl -s -s [aksäze'gy:] лингв, знак', акут Accent circonflexe <фр.> [aksäsirko- 'fleks] m = =, pl -s -s [aksäsirkä'fleks] лингв, знак Л, циркумфлекс Accent grave <фр.> [aksä'graw] m = =, pl -s -s [aksö/gra:v] лингв, знак ', гравис Accra ['akra:] n -s г. Аккра accrescendo <um.> [akre/endo:] (сокр. accresc.) муз. крещендо Accessoires <фр.> [akse'söa:r(s)] pl ак¬ сессуары (предметы, дополняющие костюм) Acetum п -s уксус 50. ach int ах!, ох!, ой!, эх!, о! (возглас огор¬ чения, удивления, восхищения, тоски и т. п.); ~ ja! ну да!, конечно!; - je! ой!; ах, как жаль!; боже мой!; - so! вот как!, значит так!; - was! подумаешь!; что уж там!; неважно!; вовсе нет!; - Gott! о, боже!; ~, du lieber Himmel! разг, бог ты мой!; das - so böse Alter беспощад¬ ная старость; der - so liebe Besuch ирон, милые [дорогие] гости; - und weh schreien причитать, вопить Ach п -s, -s и “ 1. возглас «ах»; ein freudiges ~ радостный возглас, крик радости; 2. жалобы, причитания, ахи и охи; - und Weh, Weh und - жалобы, причитания, ахи и охи; mit Weh und ~, mit - und Krach фам. едва-едва, кое- -как, с грехом пополам Achäer [-х-] т -s, = ист. ахеянин Achäne [-Х-] /=, -п бот. семянка Achat [-Х-] т -(e)s, -е мин. агат achaten [-х-] а мин. агатовый Achät||glas [-х-] п агатовое стекло, поддельный агат; “holz п геол. окаменелая (ископаемая) древесина; “hütchen п агатовый колпачок (магнитной стрелки компаса) Ache / =, -п диал. ручей Ächel/=, -п текст. 1. костра; 2. очёски; 3. ость acheln vi жарг. есть, жрать, рубать Acheron [-Х-] т = и -s греч. миф. Ахерон Acheuleen <фр.> [ajale'e] п = и -s архе- ол. ашельская культура Achill [-Х-] т ~(e)s, Achilles т = греч. миф. Ахилл, Ахиллес Achilles||ferse [-х-] / ахиллесова пята, уязвимое место; ~sehne/ анат. ахил¬ лово сухожилие Achilleus (Achilleus) [-х-] т = см. Achill Ach-Laut т фон. звук [х ] Achromasle [-k-]/= см. Achromatismus Achromat [-k-] m, n -(e)s, -e опт. ахро¬ мат (объектив) Achromatin [-k-] n -s биол. ахроматин achromatisch [-k-] а опт. ахроматиче¬ ский Achromatismus [-k-] m = опт. ахрома¬ тизм, отсутствие хроматической абер- ,рации Ächs||abstand т расстояние между осями, межосевое расстояние; база (автомобиля, трактора и т. п.); ~antrieb т авт. 1. привод оси, пере¬ дача движения к ведущим осям; 2. главная передача; doppelt übersetz¬ ter -antrieb двойная главная передача; ~aufhängung / авт., подвеска оси; ~bruch т поломка оси; ~büchse / тех. осевая букса [втулка]; ~bund т тех. осевой буртик [заплечик]; “drehung/ вращение вокруг оси Achse / =, -п ось (в разн. знач.); вал; стержень; eine feste - неподвижная ось; eine fliegende - разгруженная (по- лу)ось; eine freie - свободная ось; eine gekröpfte - коленчатая ось; eine gekuppelte - спаренная ось; eine laufende - подвижная [вращающаяся] ось; eine starre - неподвижная [жёст- Achssatz кая] ось; auf (der) - sein разг, нахо¬ диться в пути; sich auf die - begeben отправиться в путь; auf [mit, per] - befördern перевозить колёсным транспортом, перевозить сухим пу¬ тём; ein Schnellzug von [mit] 60 -n ско¬ рый поезд в 60 осей (15 четырёхосных вагонов) Achsel / =, -n 1. плечо (человека); die ~(n) zucken, mit den ~n [mit der ~] zucken пожимать плечами [плечом]; j-n über die - ansehen смотреть свысо¬ ка на кого-л.; das Gewehr über die - werfen взять ружьё на ремень; unter der - под мышкой; etw. unter die - nehmen зажать что-л. под мышкой; j-m unter die ~n greifen оказывать ко¬ му-л. помощь [поддержку]; 2. бот. па¬ зуха (листа); 3. полигр. заплечико (литеры); 0 etw. auf seine ~(n) nehmen взять что-л. на себя [на свою ответ¬ ственность]; etw. auf die leichte ~ nehmen не принимать чего-л. всерьёз, легко относиться к чему-л.; auf beiden ~n tragen двурушничать, служить и нашим и вашим Ächsel||band п 1. бретелька; 2. воен, уст. аксельбант; ~drüse / анат. под¬ крыльцовая железа; ~grube f, “höhle/ анат. подмышечная впадина, под¬ мышка; “klappen pl погоны (мягкие); “knospe / бот. пазушная почка; ~schnur /см. Achselband 2 ächselständig а бот. пазушный Achselstück п 1. pl погоны (б. ч. офи¬ церские); эполеты; 2. ист. оплечье; “träger т 1. см. Achselband 1; 2. уст. лицемер, двурушник; “trägere! / - уст. лицемерие, двурушничество; “zucken п -s пожимание плечами; etw. mit einem -zucken abtun, mit einem -zucken antworten пожать пле¬ чами в ответ на что-л. achselzuckend adv пожимая плечами (в знак отрицания, пренебрежения и т. п.) Achsen" см. тж. сложн. с Achs" Achsenkreuz п мат. система [оси] ко¬ ординат; “machte pl державы «оси» (союзники гитлеровской Германии) ächsensymmetrisch а обладающий осевой симметрией Ächsenzylinder т анат. осевой ци¬ линдр (нервного волокна) Ächs||gehäuse п авт. картер моста; “gelenk п тех. простой шарнир; ~hals т тех. шейка оси Achsial" см. сложные с Axial" Achsigkeit / = расположение по оси [в осевой плоскости] Achslager п тех. осевой подшипник [подпятник]; “last/нагрузка на ось achs||los а авт. безосный; -lose Radauf¬ hängung независимая подвеска колёс; ~recht а по направлению оси Ächs||satz т колёсный скат, комплект колёсных пар (локомотива или ваго¬ на); “Schaft т тех. тело оси; “schen¬ ke! т тех. шейка [цапфа] оси; авт. поворотная цапфа
51 achten Achsschenkelbolzen Ächsschenkelbolzen m авт. шкворень _ (поворотной цапфы) Ächsschnitt m тех. осевое сечение Ächs||stand см. Achsabstand; -welle f ось; вал; -zapfen m тех. осевая шей¬ ка, цапфа оси acht I пит восемь; восьмеро (собир.); die Zahlen von eins bis - числа от еди¬ ницы до восьми; ~ Bücher восемь книг; an die - Bücher, etwa ~ Bücher около восьми книг; der 4. Teil von - четвёртая часть от восьми; die ersten - первые восемь (человек, штук); alle ~ fehlten отсутствовала все восемь (напр., мальчиков); er ist - (Jahre alt) ему восемь (лет); er wird - (Jahre alt) ему исполняется восемь (лет); - Meter lang восьмиметровый, вось¬ миметровой длины; длиной в восемь метров; восемь метров длиной; - Mann hoch разг, в количестве восьми чело¬ век, ввосьмером; - Mann stark воен. в составе [в количестве] восьми чело¬ век; wir [unser] sind ~ [разг. ~е], wir sind unser - [разг. ~е] нас восемь чело¬ век, нас восьмеро; es sind ihrer - их во¬ семь человек, их восьмеро; wir waren unser ~ [разг. ~е] нас было восемь, мы были ввосьмером; je - но восемь; sie waren zu -en [zu ~] их было восемь че¬ ловек, их было восьмеро; zu -en, zu - ввосьмером, по восемь; sie marschie¬ ren zu -еп они идут шеренгами по во¬ семь человек; unter diesen -en ist kein Verräter среди этих восьми (человек) предателя нет; eine Familie von -en разг, семья из восьми [в восемь] чело¬ век; mit -en fahren ехать на восьмёрке (лошадей); ich ging mit -еп dorthin я с восемью другими пошёл туда, мы вдевятером пошли туда; es ist - (Uhr) (время) восемь (часов); es schlägt eben - (Uhr) как раз бьёт восемь (часов); es ist Punkt [Schlag] - (Uhr) ровно восемь (часов); es ist halb - (время) половина восьмого; es ist - (Uhr) vor¬ bei [vorüber] девятый час, es geht auf - восьмой час; es ist (ein) Viertel (auf) - (Uhr) б. ч. ср.-нем. (время) четверть восьмого; es ist drei Viertel - (время) три четверти восьмого, без четверти восемь; gegen - (Uhr) около восьми (часов); nach - (Uhr) после восьми (часов); es ist (ein) Viertel nach - (Uhr) (время) четверть девятого; es ist fünf Minuten nach - (Uhr) (время) пять минут девятого; um - (Uhr) в во¬ семь (часов); vor - до восьми, раньше восьми; es ist (ein) Viertel vor - (Uhr) (время) без четверти восемь; es ist fünf Minuten vor - (Uhr) без пяти минут восемь; es ist fünf Minuten vor [bis] drei Viertel - (время) без двадцати (минут) восемь; alle [ср.-нем. aller] - Jahre каждые восемь лет, раз в восемь лет; alle [ср.-нем. aller] - Tage ежене¬ дельно, раз в неделю, каждые восемь дней, раз в восемь дней; in [binnen] - Tagen за неделю, через неделю, на восьмой день (о будущем); nach - Tagen через неделю, на восьмой день (о прошлом); vor - Tagen неделю на¬ зад; heute vor - Tagen в этот же день на прошлой неделе, ровно (одну) неделю назад; - und eins ist [macht] neun восемь плюс один равняется девяти; - mal zwei ist sechzehn восемью два — шестнадцать; die Mannschaft gewann - zu vier команда выиграла со счё¬ том 8:4 acht II: außer - bleiben остаться без внимания, оказаться неучтённым; das blieb außer - это не было учтено, об этом забыли; etw. (ganz) außer - lassen (совсем) упускать что-л. из виду, оставлять что-л. без (всякого) внима¬ ния; недоглядеть что-л.; etw. in - nehmen заботиться о чём-л., беречь что-л.; sich vor etw. (D), vor j-m in - nehmen остерегаться, беречься чего-л., кого-л.; nimm dich in ~! бере¬ гись!; см. тж. Acht II Acht I f =, -en 1. (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка: die Zahl - цифра восемь; eine römische [arabische] - римское [арабское] восемь, римская [арабская] восьмёрка; eine - (hin)- schreiben написать восьмёрку; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (трамвая и т. п.); mit der - fahren ехать на вось¬ мом номере (трамвая, и т. п.), ехать на восьмёрке; 3. восьмёрка (группа из восьми человек, совокупность восьми однородных предметов); 4. восьмёрка (фигура, узор в виде цифры 8); die goldene - золотая восьмёрка (бабочка с узором на крыльях в виде восьмёрки); eine - laufen сделать восьмёрку (ка¬ таясь на коньках); eine - fahren сде¬ лать восьмёрку (напр., катаясь на ве¬ лосипеде); eine - bauen разг, сделать восьмёрку (погнуть колесо велосипе¬ да); 5. восьмёрка (игральная карта); er zog eine - он вытащил восьмёрку Acht II: etw. außer aller - lassen (полно¬ стью) упускать что-л. из виду; остав¬ лять что-л. без всякого внимания; auf etw. (А) nicht die mindeste - geben, auf etw. (A), auf j-n nicht die geringste - geben [haben] не обращать на что-л., на кого-л. ни малейшего внимания; см. тж. acht II Acht III /= ист. объявление вне закона; опала, изгнание; die - über j-n aussprechen [verhängen], j-n in die - tun [erklären], j-n mit der - belegen объявлять кого-л. вне закона, подвер¬ гать опале; перен. подвергать кого-л. остракизму; j-n in - und Bann tun 1) подвергать кого-л. изгнанию и ана¬ феме; 2) перен. объявлять кого-л. вне закона, подвергать кого-л. опале; in der - sein, der - verfallen sein быть объ¬ явленным вне закона, подвергнуться опале ächt||armig а 1. с восемью ответвления¬ ми; восьмисвечный (о подсвечнике); 2. восьмирукий; зоол. восьмилучевой; -armige Tintenfische осьминоги; -bändig а восьмитомный achtbar а почтенный, достойный ува¬ жения, добропорядочный; aus -er Familie, aus -em Hause из достойной семьи; из порядочной семьи; er ist das Kind -er Eltern он сын почтенных ро¬ дителей; er hat eine ~e Stellung inne он занимает почётное [видное] положе- „ ние Achtbarkeit f = почтенность, добропо¬ рядочность achte пит I восьмой; см. erste; II (тк. без сопровождающих слов) разг, во- семь; восьмеро (собир.); см. acht I Ächte sub 1. тк. т восьмое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п восьмой; на восьмом месте (напр., по резулыпа- . там); см. Erste 2 Ächt'eck п -(e)s, -е восьмиугольник ächtjeckig а восьмиугольный ächtehalb пит уст., диал. семь с поло¬ виной achteinhalb пит восемь с половиной achtel пит: ein - Pfund восьмая часть г фунта, восьмушка Achtel п, швейц, т -s, = восьмая часть, восьмушка; ein - des Weg(e)s восьмая часть пути; drei - des Ganzen три вось¬ мых от целого; ein - vom Gewinn вось¬ мая часть прибыли; ein - 1) см. Achtelnote; 2) восьмушка (мера вина, ,пива) Achtelbogen т полигр. восьмая доля листа; -drehung f поворот на 45 гра¬ дусов; -finale п, -finalspiel п спорт. одна восьмая финала; игра одной восьмой финала; -formet п полигр. формат в одну восьмую листа; -liier п разг, т восьмая часть литра achteln vt делить на восемь частей Achtelnote / муз. восьмая; -pause / муз. пауза в одну восьмую ächten I vt 1. уважать; ценить; почи¬ тать; er achtete das Geld nicht деньги не имели для него цены; das Gesetz - уважать [соблюдать] закон; sein Leben nicht - не дорожить жизнью; ich achte Ihren Standpunkt я с уважением отно¬ шусь к вашей точке зрения; 2. (für А) высок, принимать (за что-л.), считать (чем-л.); etw. für gut - считать что-л. за благо; etw. für eine Ehre ~ считать что-л. честью (для себя); etw. für nichts - не придавать значения чему-л.; ich achte es für das beste wei¬ terzugehen я думаю, что лучше всего идти дальше; sich glücklich - считать себя счастливым; 3. обращать внима¬ ние (на что-л.), считаться (с чем-л.); er achtete nichts он не обращал внима¬ ния ни на что, ему всё было нипочём; er achtete keine Gefahr он не обращал внимания на опасность, он пренебре¬ гал опасностью; er achtete nicht Sturm und Regen [weder Sturm noch Regen] ему и дождь и буря были нипочём; О einer acht’s, der andre verlacht’s, was macht’s? поел. = собака лает, ветер но¬ сит; II vi 1. (auf А) обращать внима¬ ние (на что-л., на кого-л.), принимать во внимание (что-л.); внимательно
ächten следить (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); auf j-n, auf j-s Worte - при¬ слушиваться к кому-л.; auf die Um¬ stände - учитывать обстоятельства; auf den Weg - внимательно следить за дорогой (напр., о водителе машины); achte auf das Kind! присмотри за ре¬ бёнком !; 2. (G) уст. обращать внима¬ ние (на кого-л.), считаться (с кем-л.); III sich ~ (nach D) уст. диал. руковод¬ ствоваться (чем-л.); следовать (ко¬ му-л.) ächten vt 1. ист. объявлять вне закона; подвергать опале; изгонять; 2. бойко¬ тировать; запрещать; die Atomwaffen - запрещать атомное оружие Ächtenkrutscher т -s, = шутл. при¬ готовишка, первоклассник ächtens adv в-восьмых achtenswert а достойный уважения; достойный внимания ächter мор. и н.-нем. I а задний, кормо¬ вой, находящийся сзади [за кормой]; _ II adv позади, сзади Ächter т -s, = 1. разг, (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (автобу¬ са); den - nehmen поехать восьмым номером (автобуса); da kommt der ~! вот идёт восьмёрка!; 3. служащий в восьмом полку, солдат [офицер] восьмого полка; er dient bei den ~n он служит в восьмом полку; 4. человек, родившийся в восьмом году (како- го-л. века); 5. вино урожая восьмого года (какого-л. века); dieser Wein ist ein - это вино урожая восьмого года; 6. восьмёрка (фигура в виде цифры 8); er hatte einen - im Rad разг, у него ко¬ лесо (велосипеда) прогнулось, у него колесо восьмёркой; 7. спорт, восьмёр¬ ка (лодка); 8. восьмерик (мера); 9. олень с восемью развилками рогов Ächter т -s, = ист. лицо, объявленное вне закона; изгой, изгнанник ächterjaus adv мор. за кормой, по кор- _ ме, сзади, назад Ächterbahn / русские горы (аттрак- .цион) Ächterdeck п мор. ют, кормовая часть верхней палубы Ächtergalgen т мор. кормовая трало- . вая дуга Ächtergang т кино съёмка с частотой восемь кадров в секунду Ächtergeleg: ins - kommen быть оттёр¬ тым, оказаться обойдённым Ächterkreis т свз. двуфантомная [су¬ перфантомная] цепь ächteriastig а мор. имеющий диффе¬ рент на корму, глубоко сидящий кор¬ мой ächterlich мор. I а кормовой, задний; -er Wind ветер с кормы, попутный ветер; II adv сзади, за кормой; назад, к корме achtern adv мор. сзади, за кормой, по корме; на корме; nach ~ назад, на кор¬ му; за корму; von ~ сзади, с кормы; из-за кормы 52 Ächterpiek f =, -еп мор. ахтерпик, кор- , мовой отсек Ächter||reihe f ряд в восемь человек [машин и т. п. ]; in -reihen по восемь в ряд; ~schaltung f 1. см. Achterkreis; 2. эл. «восьмёрочная» схема включе- _ ния (напр., машин) Achterschiff п корма (корабля) Achterschlag т восьмиударный кроль _(плавание) Achtersteven [-v-] т мор. ахтерште- . вень; шутл. зад Ächter||tour [-tu:r] f мед. восьмиобраз¬ ный оборот (ход бинта); крестообраз¬ ный ход (бинта); -wagen т австр. восьмёрка, восьмой номер (трамвая) achtfach (8fach) I а восьмикратный; восьмерной (разг.); II adv (в) восемь раз; ввосьмеро; etw. - Zusammenlegen _ сложить что-л. в восемь раз Achtfache (8fache) sub п восьмикрат¬ ное количество; das - der Zahl (это) число, умноженное на восемь; das - bezahlen уплатить в восьмикратном размере; уплатить в восемь раз доро¬ же; um das ~, um ein ~s в восемь раз; etw. aufs - vermehren увеличить что-л. в восемь раз ächt||faltig а в восемь складок, с восе¬ мью складками; "fällig см. achtfach I; ~fedrig а восьмипружинный Achtflach п -(e)s, -е восьмигранник, октаэдр ächtfiächig а восьмигранный Achtflächner т -s, = см. Achtflach ächt||fußig а восьмифутовый; ~füßig а восьминогий; на восьми ножках Ächtfüßling т -(e)s, -е зоол. осьминог (Octopus) ächtgängig а: -es Gewinde тех. вось¬ миходовая резьба ächtgeben* отд. vi (auf А) наблюдать (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); обращать внимание (на что-л.); gib acht! 1) смотри!, осторожно!; бере¬ гись!; 2) слушай внимательно!, будь внимателен!; 3) диал. вот увидишь!; gib acht auf das Kind! смотри за ребён¬ ком!; gib acht auf die Stufen! осторож¬ но, ступени!; gib acht, komm nicht zu spät! смотри, не опоздай! ächt||geschossig а восьмиэтажный; ~ glied(e)rig а восьмичленный, состо¬ ящий из восьми частей [членов] Achtgroschenjunge т пренебр. шпик, полицейский агент ächt | haben* отд. vi (auf А) обращать внимание (на что-л., на кого-л.); при¬ сматривать (за чем-л.); auf seine Gesundheit - следить за своим здо¬ ровьем; hab(t) acht! австр. воен, смир¬ но!; keiner hatte seiner (G) acht высок. никто за ним не смотрел, никто не об¬ ращал на него внимания; sie hatte des Zwischenfalles nicht acht высок, уст. она не придала значения этому случаю ächt||halb см. achtehalb; "hundert пит восемьсот ächt||jährig а восьмилетний (о сроке, возрасте); восьмигодичный (тк. Achtstundentag о сроке); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые восемь лет [раз в восемь лет]; II adv (через) каждые восемь лет, раз в восемь лет Ächtkampf т спорт, восьмиборье ächt||kantig а восьмигранный; 0 j-n -kantig hinausschmeißen фам. указать кому-л. на дверь, выставить кого-л.; -karätig а восьмикаратный (о драго¬ ценном камне); -köpfig а 1. восьми¬ главый; 2. состоящий из восьми чело¬ век; eine -köpfige Familie семья из восьми человек Achtling т -(e)s, -е 1. воен, восьми¬ ствольная установка; 2. лит. уст. восьмистрочная строфа achtlos I а невнимательный, неосто¬ рожный; небрежный; II adv невнима¬ тельно, не обращая внимания, не при¬ давая значения; небрежно; - an etw. (D), an j-m vorbeigehen [vorübergehen] оставить что-л., кого-л. без внимания, не придать значения чему-л.; - über etw. (А) hinweggehen не заметить че- го-л., не обратить внимания на что-л. Achtlosigkeit f =, -еп невниматель¬ ность, неосторожность; небреж¬ ность ächt||mal adv восемь раз, восьмикратно; в восемь раз; acht- bis neunmal восемь- девять раз; -mal soviel wie... в восемь раз больше, чем...; -malig а восьми¬ кратный; -monatig а восьмимесяч¬ ный (о сроке, возрасте); -monat¬ lich I а повторяющийся (через) каждые восемь месяцев [раз в во¬ семь месяцев]; II adv (через) каждые восемь месяцев, раз в восемь месяцев Achtmönats|kind п восьмимесячный (недоношенный) ребёнок ächtpfündig а восьмифунтовой Achtpöl|röhre f радио восьми¬ электродная лампа, октод ächtprozentig а восьмипроцентный Ächtriemer т -s, = мор., спорт, восьми¬ весельная лодка ächtsam I а внимательный, бдитель¬ ный, осмотрительный; auf etw. (А) - sein внимательно [бдительно] следить за чем-л.; II adv с вниманием, внима- , тельно Achtsamkeit f = внимание, вниматель¬ ность, бдительность, осмотритель¬ ность ächt||seitig а 1. восьмисторонний, восьмигранный; 2. имеющий восемь страниц; ein -seitiger Aufsatz статья [сочинение] на восьми страницах; eine -seitige Broschüre брошюра в восемь страниц; -spitzig а восьмиконечный; с восемью остриями [наконечниками]; -spulig а восьмикатушечный; ~stel- lig а мат. восьмизначный (о числе); -stockig а восьмиэтажный (соответ¬ ствует русскому девятиэтажный); восьмиярусный; -strahlig а 1. восьми¬ лучевой; 2. ав. восьмитурбинный Achtstundentag т восьмичасовой рабочий день
achtstündig 53 Äcker ächt||stündig а восьмичасовой (о сро¬ ке); -Stündlich I а повторяющийся (через) каждые восемь часов [раз в восемь часов]; II adv (через) каждые восемь часов, раз в восемь часов; -tägig а 1. восьмидневный; 2. недель¬ ный (о сроке, возрасте); -täglich I а 1. еженедельный; 2. повторяющийся (через) каждые восемь дней [раз в во¬ семь дней]; II adv 1. еженедельно; 2. (через) каждые восемь дней, раз в восемь дней ächttausend пит восемь тысяч Achttausender т -s, = спорт, восьми¬ тысячник (вершина высотой более 8000 м) achtteilig а состоящий из восьми час¬ тей; разделённый на восемь частей; состоящий из восьми предметов; eine ~е Garnitur гарнитур из восьми пред¬ метов Achttonner т -s, = восьмитонный грузовик [грузовой автомобиль] Achtühr|zug (Acht-Uhr-Zug) т восьми¬ часовой поезд, поезд, отправляющий¬ ся [прибывающий] в восемь часов achtundeinhalb пит восемь с полови¬ ной Achtundvierziger т участник революции 1848 года Achtundvierzigstünden|woche f соро- _ кавосьмичасовая (рабочая) неделя Ächtung /= 1. внимание; ~! 1) внима¬ ние!; береги(те)сь!; осторожно!; 2) воен, (встать) смирно! (команда, подаваемая вне строя); слушай! (ко¬ манду); ~, hier spricht Berlin! внима¬ ние, говорит Берлин!; auf etw. (А) ~ haben [geben] уст. обращать внима¬ ние на что-л., следить за чем-л.; - passen диал. быть внимательным; paß ~! диал. смотри!; берегись!; 2. по¬ чтение, уважение; gegenseitige - вза¬ имное уважение; j-m - einflößen внушать уважение кому-л.; j-m ~ ent¬ gegenbringen [zollen] относиться с уважением к кому-л.; j-m - erweisen оказывать уважение [почтение] кому-л.; - für j-n, vor j-m empfinden [hegen] питать уважение к кому-л.; vor j-m, vor etw. (D) ~ haben уважать кого-л., что-л.; die - vor j-m verlieren потерять уважение к кому-л.; j-s - ver¬ lieren лишиться чьего-л. уважения; sich (D) ~ verschaffen снискать [завое¬ вать] уважение [авторитет]; ~ gegen j-n zeigen проявить уважение к ко¬ му-л.; er tat es aus ~ gegen seine [vor seinen] Eltern он сделал это из уваже¬ ния к своим родителям; bei aller - (vor ihm) при всём уважении (к нему); in hoher - stehen пользоваться большим уважением [авторитетом]; in j-s ~ sinken упасть в чьих-л. глазах; alle ~! разг, здорово!, недурно!; ничего не скажешь!; вот это да!; alle - vor ihrem Geschmack! нужно отдать должное вашему вкусу! Ächtung/“, -en 1. ист. объявление вне закона; опала; изгнание; 2. бойкот; за¬ прет; - der Atomwaffen запрещение атомного оружия ächtunggebietend а внушающий ува- . жение; авторитетный Achtungsapplaus т сдержанные апло¬ дисменты (вызванные лишь уважени¬ ем к исполнителю); ~erfolg т холод¬ ный приём (артиста публикой); успех, основанный лишь на уважении к имени (артиста) ächtungs||los I а непочтительный, не¬ уважительный; II adv непочтительно, без уважения; -voll I а почтительный, уважительный; II adv почтительно, с уважением; ~wert, ~würdig а до¬ стойный уважения ächt||Wattig а эл. восьмиваттный; ~win- k(e)lig а восьмиугольный; '-wöchent¬ lich I а повторяющийся (через) каж¬ дые восемь недель [раз в восемь недель]; II adv (через) каждые восемь недель, раз в восемь недель; -wö¬ chig а восьминедельный (о сроке, воз¬ расте) achtzehn пит восемнадцать; см. acht I Achtzehn /=, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемнадцать; см. Acht I 1; 2. разг, восемнадцатый номер (трам- , воя); см. Acht I 2 Achtzehner т -s, = 1. (число, цифра, номер) восемнадцать; 2. разг, восем¬ надцатый номер (автобуса, троллей¬ буса); см. Achter 2; 3. служащий в во¬ семнадцатом полку, солдат [офицер] восемнадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в восемнад¬ цатом году (какого-л. века); 5. вино урожая восемнадцатого года (како¬ го-л. века); см. Achter 5 ächtzehnjährig а восемнадцатилетний (о сроке, возрасте) ächtzehnte пит восемнадцатый; см. . erste Ächtzehnte sub 1. т восемнадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т, f, п восемнадцатый; на восемнадцатом месте (напр. по результатам); см. Erste 2 ächt||zeiiig а 1. восьмистрочный; 2. восьмирядный, в восемь рядов; ~ziff(e)rig а см. achtstellig ächtzig пит восемьдесят; см. acht I; im Jahre ~ в восьмидесятом году (столе¬ тия); ein Mann über - (Jahre) мужчи¬ на за восемьдесят (лет); mit - fahren разг, ехать со скоростью восемьдесят километров в час; 0 die Stimmung der Menge ist auf - разг, толпа взбудора¬ жена до предела; da war ich aber auf - _ разг, я готов был лопнуть от злости Achtzig / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; см. Acht 11; 2. разг. восьмидесятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от 80 до 90 лет; er ist Mitte - ему за восемьдесят (лет), ему около восьмидесяти пяти лет; ein Mann über (die) - мужчина за восемь¬ десят лет; er ist schon über die - hinaus ему уже минуло [перевалило за] во¬ семьдесят лет; er ist hoch an die ~ ему скоро исполнится восемьдесят лет; er ist um die ~ herum ему около восьми¬ десяти лет, ему лет восемьдесят; er geht [kommt] in die ~ он скоро переша¬ гнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт девятый десяток; in den - sein быть в возрасте свыше восьмидесяти лет, быть старше восьмидесяти лет; er ist hoch in den - ему далеко за восемь¬ десят achtziger а inv восьмидесятый (о годах какого-л. века); - Jahre восьмидесятые годы; in den - Jahren в восьмидесятые годы; - Jahrgang 1) контингент при¬ зывных восьмидесятого года; 2) вы¬ пуск (учащихся) восьмидесятого года; - Wein вино урожая восьмидесятого _ года Achtziger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; 2. разг, восьмидеся¬ тый номер (автобуса, троллейбуса); см. Achter 2; 3. служащий в восьмиде¬ сятом полку, солдат [офицер] восьми¬ десятого полка; см. Achter 3; 4. чело¬ век, родившийся в восьмидесятом году (какого-л. века); 5. вино урожая восьмидесятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. мужчина в возрасте от 80 до 90 лет; er ist ein hoher - ему далеко за восемьдесят (лет); er, ist ein angehender - ему недавно исполни¬ лось [минуло] восемьдесят лет, ему пошёл девятый десяток; 7. pl возраст от 80 до 90 лет; ein Mann Mitte der - мужчина за восемьдесят лет; er geht [kommt] in die - он скоро перешагнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт де¬ вятый десяток; er ist hoch in den ~n ему далеко за восемьдесят; 8. pl вось¬ мидесятые годы (какого-л. века); Mitte [Ende] der - середина [конец] . восьмидесятых годов Achtzigerin /=, -nen женщина в возрас- те от 80 до 90 лет; см. Achtziger 6 Ächtzigerjahre pl 1. восьмидесятые годы (какого-л. века); 2.: in den ~n в возрасте от 80 до 90 лет ächtzigjährig а восьмидесятилетний ächtzigste пит восьмидесятый; см. erste ächtzollig, ächtzöllig а восьмидюймо- г вый Ächtzylinder тразг. 1. восьмицилинд¬ ровый двигатель; 2. автомобиль с восьмицилиндровым двигателем ächtzylind(e)rig а восьмицилиндро¬ вый Achylie [-х-]/=, ,.И\епмед. ахилия ächzen vi 1. охать, стонать, кряхтеть (от боли, тяжести); 2. скрипеть, по¬ скрипывать, потрескивать (о полови- ,щах, деревьях, колёсах) Ächzer т -s, = разг, вздох; einen - _ ausstoßen испустить вздох; охнуть Acidum п -s, .Ла хим. кислота Äcker т -s, Äcker 1. поле, пашня; перен. поле деятельности; den - bestellen [bebauen] возделывать поле; 2. (pl с числ. =) акр (старая немецкая позе¬ мельная мера около 0,5 га)
Ackeranhänger Äcker||anhänger m сельскохозяйствен¬ ный прицеп; “arbeit f полевые ра¬ боты; обработка земли ackerbar а пахотный, годный под рас- пашку Ackerbau т земледелие, полеводство; хлебопашество; агрикультура Äckerbau|brigade / полеводческая бригада äckerbauend а земледельческий, поле- водческий Äckerbauer т 1. -s и -п, -п (крестья¬ нин-)земледелец, хлебопашец; 2. -s, = " полевод Ackerbaugebiet п земледельческий район; ~gerät п земледельческое орудие; полеводческий инвентарь; ~gesellschaft / земледельческое товарищество; сельскохозяйственная компания; “künde/агрономия äckerbau|kundig а 1. сведущий в зем¬ леделии; 2. полеводческий; агрономи¬ ческий Äckerbau||schule / агрономическое училище; полеводческая школа; “Staat т земледельческое [аграрное] государство äckerbau|treibend а земледельческий, занимающийся земледелием; die ~е Bevölkerung население, занятое в зем¬ леделии Äckerbau|wirtschaft / земледельческое [полеводческое] хозяйство Äcker||beet п загон (при вспашке); “bestellung / обработка поля, поле¬ водческие работы; “bewässerung / орошение полей; ~boden т пашня, пахотная земля; ~bohne / 1. бот. бобы (Vicia fabaL.); 2. боб; ~bürger т горожанин, занимающийся земледе- . лием Ackerbürgerstadt / полусельский го- ,род Äckerdrossel / скворец розовый . (Pastor roseus L.) Ackerer m -s, = земледелец, землепашец Äcker||erbse/полевой горох, пелюшка (Pisum arvense L.); ~erde / пахотная земля; “feld n пашня, пахотное поле; нива; “fläche / (сокр. AF) площадь пахотных земель; “furche / (пахот¬ ная) борозда; die -furche ziehen про¬ кладывать борозду; ~gare / с.-х. спе¬ лость почвы; ~gaul т (крестьянская) рабочая лошадь; “gerät п земледель¬ ческое орудие; ~grund п см. Acker¬ boden; ~hof т 1. хутор, мыза; 2. крес¬ тьянский двор; “knecht т батрак, работник; ~kohl т бот. конрингия (Conringia Pers.); “krähe / грач (Corvusfrugilegus L.); -krume/пахот¬ ный слой почвы; ~land n пашня, па¬ хотная земля, полевые угодья; “lerche/ жаворонок полевой (Alauda arvensis L.); Heute pl от Ackermann; ~mann m -(e)s, .deute и ..männer зем¬ леделец, землепашец, хлебопашец, пахарь; ~männchen п зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.); ~mennig m -(e)s, -e бот. репейничек аптечный 54 (Agrimonia eupatoria L.); ~mohn m мак-самосейка (Papaver rhoeas. L) ackern I vt пахать, обрабатывать (поле); II vi 1. (an D) разг, усердно трудиться; корпеть (над чем-л.); 2. (mit D) тянуть (кого-л.); помогать __ (кому-л.) Äckern п -s вспашка, пахота Äcker||nahrung / крестьянский надел (достаточный для содержания семьи); ~pferd п см. Ackergaul; ~rain т по¬ левая межа; ~raupe / сельско¬ хозяйственный гусеничный трактор äckerreich а богатый пахотными _ угодьями Äcker||rettich т редька полевая [дикая] (Raphanus raphanistrum L.); ~ried n болотистое место на поле; ~rose / 1. роза пашенная (Rosa arvensis Huds.); 2. роза полевая (Rosa agrestis Savi); ~röte / =, -n бот. жерардия (Sherardia L.); ~saat|eule/зоол. совка озимая (EuxoasegetumL.); “Schädling m с.-х. вредитель полей; “Schleife /, “schleppe / с.-х. полевая волокуша; “Schlepper m сельскохозяйственный трактор; “schlichte / см. Ackerschlei¬ fe; “Schnecke/зоол. слизень полевой (Agriolimax agrestis L.); “scholle/глы- _ба земли Äckersmann высок, см. Ackermann Äcker||triebanhänger m сельскохозяй¬ ственный прицеп с ведущим мостом (напр., к трактору); -trolle т -п, -п бран. мужлан, деревенщина Ackerung / =, -еп вспашка, пахота, об- _ работка земли Äcker||vergißmeinnicht п бот. незабуд¬ ка средняя (Myosotis arvensis Hill.); ~vieh n рабочий скот; ~walze / с.-х. полевой каток; ~weizen т бот. марь¬ янник (Melampyrum L.); ~werk п полевые [пахотные] работы; ~wesen п полеводство; ~wicke / бот. горошек посевной, вика (Viciasativa L.); ~zins m земельный налог; поземельная по¬ дать, оброк Aconcagua т = и -s Аконкагуа (верши¬ на в Андах) а́ condition <фр.> [aködfsio] (сокр. ä cond.) ком. условно, при условии а conto <ит.> ком. в счёт, за счёт; аван¬ сом Acquit <фр.> [ald:] п -s, -s ком. распис¬ ка в получении [в уплате] Acre <англ.> ['е:кэ(г)] т -s, -s и с числ. = акр (английская и американская позе¬ мельная мера) Acrilän п -s акрилан (синтетическое волокно) acta см. ad acta Action||film ['ekfan-] m остросюжетный фильм; ~krimi тразг. остросюжетный детективный роман [фильм] ad absurdum <лат.>: etw. - führen 1) мат. доказывать что-л. от против¬ ного; 2) доводить что-л. до абсурда ad äcta <лат.> канц. к делам (пометка о приобщении бумаги к делам); etw. - legen 1) приобщить что-л. к делу; Addis Abeba 2) отложить какое-л. дело как завер¬ шённое; прекратить рассмотрение какого-л. дела; 3) отмахнуться от че- го-л.; положить что-л. в долгий ящик adagio <ит.> [a'da:dso] муз. адажио, в медленном темпе Adagio <ит.> [a'da.dso] п -s, -змуз. ада- _ жио Adam т -s библ. Адам; - und Eva spielen эвф. раздеваться донага; bei - und Eva [von -] anfangen начинать от Адама, начинать издалека; seit ~s Zeiten со времён Адама; er ist mir von - her ver¬ wandt он мне седьмая вода на киселе; der ewige - im Menschen неистреби¬ мые человеческие слабости [пороки]; der alte - regt sich in ihm в нём просну¬ лись старые пороки [слабости]; den alten - ablegen [ausziehen, abstreifen] бросить дурные привычки, стать дру¬ гим человеком Adamit т -еп, -еп ист. адамит, член религиозной секты адамитов Adam Riese: nach - (по имени автора известного учебника арифметики 16 в.) разг, при правильном счёте; = по , Малинину и Буренину Ädams||apfel т анат. кадык, адамово яблоко; “brücke / о-ва Адамов Мост; ~geschlecht п поэт, род челове¬ ческий; ~holz п геол, «адамова кость» Adamsit п -s хим. адамсит (раздража- . ющее OB) Ädams||kinder pl поэт, люди, род чело¬ веческий; “kostüm: im -kostüm шутл. в костюме Адама, нагишом; ~nadel/бот. юкка (Yukka L.); ~pik т -su = Адамов пик Adaptation / = адаптация, приспособ¬ ление Adapter т -s, = 1. радио адаптер, зву¬ косниматель; 2. эл. переходная колод¬ ка; 3. фото адаптер, переходное устройство adaptieren vt 1. приспосабливать, адаптировать; 2. австр. переоборудо¬ вать, перестраивать (помещение) Adaptierung / =, -en, Adaption / = см. Adaptation adäquat а адекватный, соответству¬ ющий; ~ sein соответствовать, быть адекватным а däto <лат.> (сокр. а d.) канц. с ука¬ занного числа; со дня оформления документа ad calendas graecas <лат.> [zgre:kas] до греческих календ, на неопределённо , долгий срок Äddel н-нем. см. Adel II Addenda <лат.>р1 добавления, допол- г нения, адденда Adder 1/=, -п диал. гадюка обыкновен¬ ная (Vipera berus L.) Adder II m -s, =, Addierer m -s, = сумма¬ тор (ЭВМ) addieren vt мат. складывать, при¬ бавлять, суммировать Addiermaschine / суммирующая счётная машина Addis Abeba п =, -s г. Аддис-Абеба
Addition Addition / =, -en мат. сложение, прибавление, суммирование additional а дополнительный, добавоч¬ ный Additionszeichen п мат. знак сложе¬ ния, плюс additiv а 1. физ. аддитивный, дополни¬ тельный; -es Verfahren аддитивный метод (в цветной фотографии, цвет¬ ном телевидении); 2. мат. аддитив¬ ный Additiv п -s, -е хим. присадка (к смазоч¬ ным материалам, горючему и т. п.) addizieren vt юр. присуждать Adduktion f = мед. аддукция (приведе¬ ние конечности к средней линии тела) Adduktor т -s, ..tören анат. аддуктор, приводящая мышца ade прощай(те)!, с богом!; j-m - sagen проститься с кем-л. Ade п -s, -s прощание, прощальное _ слово; das letzte - последнее «прости» Adebar т -(e)s, -е диал., поэт, аист; зоол. аист белый (Ciconia cico- nia L.) Adel I m -s 1. дворянство; аристократия (тж. перен.); der hohe - высшая арис¬ тократия; der - des Geistes аристокра¬ тия духа (см. тж. 2); j-m den - aber¬ kennen [entziehen] лишить кого-л. дворянского звания; den - ablegen от¬ казаться от дворянского звания; j-m den - verleihen пожаловать кому-л. дворянское звание, возвести кого-л. в дворянское достоинство; von - дво - рянского происхождения; von altem - старого дворянского рода; 2. благо¬ родство; der - der Seele [des Geistes] душевное благородство (см. тж. 1); 3. горн, богатая жила; 0 - sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt поел, человек r благороден не родом, а душой Adel II т -s бав. навозная жижа Adelaide ['aedolerd] п -s г. Аделаида Ädeljaufschlag т горн, вскрытие бога¬ той жилы Adelie-Land [ade'Ii:-] п Земля Адели (часть Антарктиды) adelig см. adlig adeln vt 1. возводить в дворянское до¬ стоинство; жаловать дворянство (ко¬ му-л.); 2. облагораживать; Arbeit adelt труд облагораживает; sein Verhalten adelt ihn его поведение делает ему _ честь Ädels||brief т ист. (жалованная) дво¬ рянская грамота; патент о пожалова¬ нии дворянского звания; -buch п ист. дворянская, родословная книга; "diplom п см. Adelsbrief; "familije f, -geschlecht n дворянский род; -Herrschaft fuem. аристократия, гос¬ подство дворянства; -kreise pl дво¬ рянские [аристократические] круги; -kröne f (геральдическая) дворян¬ ская корона; -marschall т ист. пред¬ водитель дворянства; -prädikat п дворянский титул; -sitz т родовой замок; родовое имение; -stand т дво¬ рянское сословие, дворянство; рыцар- ство; j-n in den -stand erheben возвес¬ ти кого-л. в дворянское достоинство adelsstolz а спесивый, (дворянски) надменный Adelsstolz т дворянская, спесь [над¬ менность]; -titel т см. Adelsprädikat; -Verlust т ист. лишение дворянского звания; -Vorrecht п дворянская при- ж вилегия; -wappen п дворянский герб Adelung I f = возведение в дворянское , достоинство Adelung II: das steht im - (по имени ав¬ тора известного словаря 18 в.) уст. это совершенно правильно Aden п -s 1. Аден (город); 2.: Golf von Aden Аденский залив Adenom п -s, -е, Adenöma п -s, -ta мед. аденома adenomatös а мед. аденоматозный, же¬ лезистый; eine ~е Geschwulst аденома¬ тозная [железистая] опухоль Adenovirus [-v-] т =, ..геп биол. адено¬ вирус Adept т -en, -еп 1. адепт, приверженец, последователь (какого-л. учения); 2. адепт, посвящённый (в какую-л. тайную науку); 3. алхимик; черно¬ книжник Ader /=, -n 1. кровеносный сосуд; арте¬ рия (тж. перен.); вена; жила; die - öff¬ nen вскрыть вену; sich (D) die ~п öff¬ nen вскрыть себе артерии на руках (при самоубийстве); j-n zur - lassen 1) пустить кому-л. кровь; 2) заставить кого-л. раскошелиться, обобрать ко¬ го-л.; in seinen ~n fließt Bauernblut в его жилах [в нём] течёт крестьян¬ ская кровь; er hat Feuer in den ~n у не¬ го огонь (пылает) в крови; die golde¬ ne - мед. геморроидальные вены; 2. прожилка; 3. жилка (склонность, способность); eine dichterische - haben иметь поэтическую жилку; eine freige¬ bige - haben быть щедрым по натуре; er hat eine leichte - он склонен к лег¬ комыслию; keine - für etw. (А) haben не иметь склонности к чему-л.; er hat keine - von seinem Vater он ничего не унаследовал от своего отца, он ничем не похож на своего отца; an ihm ist keine gute - у него нет ни одной хоро¬ шей черты; 4. горн, жила, прожилок; eine ergiebige - богатая жила; die - versiegt жила иссякает; auf eine - stoßen напасть на жилу (тж. перен.); 5. тех. жила (кабеля) äderig, äderig а 1. жилистый, сосудис¬ тый; 2. с прожилками Äder||laß т ..lasses, ..lässe кровопуска¬ ние; перен. тж. большой расход; "lasser т -s, = кровопускатель ädern, ädern vt наводить жилки (рас¬ писывать что-л. под дерево, мрамор , и т. п.) Äder||presse/мед. турникет; "Schlag т пульсация; пульс (тж. перен.); "Schnepper т мед. скальпель для , вскрытия вены Äderung f =, -еп жилкование; текстура (дерева); мраморный узор adjudizieren Adespota <греч.> pl произведения неизвестных авторов Adhärens <лат.> п =, ..renzijen 1. при¬ надлежность, атрибут; 2. сопутству¬ ющее явление Adhärenz f =, -en 1. привязанность, приверженность; 2. последователи; окружение; 3. мед. прикрепление (мышцы к кости и т. п.) adhärieren vi (D) 1. сопутствовать (че¬ му-л.); 2. быть прикреплённым (к че¬ му-л.), быть связанным (с чем-л.); 3. поддерживать (кого-л.), выражать согласие (с кем-л.) Adhäsion / = 1. физ. адгезия, сцепле¬ ние; прилипание; 2. мед. спайка; сра¬ щение, слипание; 3. присоединение (к договору); вступление (в организа¬ цию); членство Adhäsiöns||gewicht п сцепной вес (ло¬ комотива); ~koeffizi|ent т физ. коэф¬ фициент сцепления; "kraft f физ. сила сцепления; "urteil п юр. частное определение по уголовному делу, удовлетворяющее гражданский иск потерпевшего; "verfahren п юр. 1. процедура присоединения к дого¬ вору; 2. рассмотрение имуществен¬ ных претензий потерпевшего при раз¬ бирательстве уголовного дела ad hoc <лат.> специально для дан¬ ного случая; специально с этой целью Ad-hoc-Ausschuß т дип. специальный комитет Ad-hoc-Wortbildung / лингв, окказио¬ нальное словообразование adhortativ а увещевательный Adhortativ (Adhortativ) т -s, -е грим. форма 1 л. мн. ч. повелительного на¬ клонения (с инклюзивным значением) Adiabate f= и -п, -п физ. адиабата adiabatisch а физ. адиабатический adieu <фр.> [a'dio:] прощай(те)!; j-m - sagen проститься с кем-л. Adieu <фр.> [a'dio:] п -s, -s прощание, , прощальное слово Adige <ит.> [-dje] т = и -sp. Адидже Ädikula /=, ..lä 1. архит. эдикула (ниша в стене для установки статуи); 2. часовня Ädil т -s и -еп, -еп эдил (должностное лицо в Древнем Риме) ad infim'tum <лат.> до бесконечности, бесконечно, без предела ad integrum см. Restitutio ad [in] in¬ tegrum ad interim <лат.> временно Adjazent m -en, -en сосед; владелец _ смежного участка Adjektiv (Adjektiv) п -s, -е (сокр. Adj.) гром, (имя) прилагательное adjektivisch (adjektivisch) [-v-] а гром. адъективный, в значении прилага¬ тельного Adjektivum [-v-] п -s, ..va см. Adjektiv Adjudikation f =, -en юр. присуждение; передача (по договору) adjudizi'eren vt юр. присуждать; пере¬ давать (по договору)
Adjunkt Adjünkt m -en, -en помощник; адыопкт (г/cm.) adjüs диал. разг, прощай!; с богом! Adjdstäge [-39]/=, -п см. Adjustierung adjustieren vt 1. тех. пригонять, выве¬ рить, юстировать, регулировать, калибровать; 2. австр. экипировать, обмундировывать Adjustierung f =, -en 1. пригонка, вы¬ верка, юстировка, регулирование, калибровка; 2. австр. обмундирова¬ ние, снаряжение, экипировка Adjutant т -еп, -еп воен. 1. адъютант; 2. начальник штаба (подразделения) Adjutum <лат.> п -s, ..ten поддержка, вспомоществование Adlatus <лат.> т=,= и ..ten помощник Adler ['а:-] т -s, = орёл; gefleckter ~ подорлик малый (Aquila pomarina Brehm); gemeiner ~ беркут (Aquila chrysaetos L.); weißschwänziger - ор¬ лан-белохвост (Haliaeetus albicilla L.); der doppelte - двуглавый орёл (герб); der Blick eines ~s орлиный взор Ädler||auge n орлиный [зоркий] глаз; -bäum m алойное [орлиное] дерево, каламбан (Aquilaria Lam.); -blick m орлиный взгляд [взор]; -bussard т зоол. канюк-курганник (Buteo rufinus Cretz.); -eule f филин (Bubo bubo L.); -farn m орляк (папоротник) (Pteridium Gled.); -flug m орлиный по¬ лёт [взлёт]; -holzbaum см. Adler¬ baum; -horst m орлиное гнездо; -nase/орлиный нос; -salz n геол, вы¬ сококачественный галит; -schießen п стрельба по деревянному орлу на шесте (народный спорт) Ädlers||fittiche pl поэт, орлиные кры¬ лья, крылья орла; -flüget pl орлиные крылья; auf -flügeln zu j-m eilen не¬ стись к кому-л. как на крыльях Adlerweibchen п орлица ad libitum <лат.> (сокр. ad lib.) по же¬ ланию, по своему усмотрению adlig а 1. дворянский, знатный, благо¬ родный (по происхождению); ein -er Herr дворянин; знатный господин; er ist von -er Geburt [Herkunft] он дво¬ рянского происхождения; ein -es Leh(e)n ист. свободный лен; 2. благо¬ родный, возвышенный; eine - е Gesin¬ nung благородный образ мыслей Adlige sub m,f дворянин, дворянка Adlung см. Adelung I Administration /=, -en 1. администра¬ ция, управление; административный орган; 2. администрирование Administratiöns||behörde f админист¬ ративный орган, административная инстанция; -gebäude п администра¬ тивное здание, административный корпус, здание управления; -kosten pl управленческие [административ¬ ные] расходы administrativ I а 1. административный; управленческий; ~е Kontrolle админи¬ стративный надзор; eine ~е Strafe ад¬ министративное взыскание; im -еп Wege в административном порядке; 56 2. бюрократический; администратор¬ ский; auf - em Wege путём админист¬ рирования; II adv в административ¬ ном отношении; в административном порядке Administrative [-v-] f “, -n: die staatli¬ che - органы государственного управ¬ ления Administrativjustiz f административ¬ ная юстиция Administrator т -s, ..toren 1. админист¬ ратор, управляющий; 2. управля¬ ющий имением; 3.: der - des letzten Willens юр. уст. исполнитель послед¬ ней воли (по завещанию) administrieren vt 1. управлять; 2. адми¬ нистрировать; 3.: die heiligen Sakra¬ mente - рел. подносить святые дары; совершать таинство Administrieren п -s администрирова¬ ние admirabel а достойный восхищения, восхитительный Admiral т -s, -е и австр. ..räle 1. адми¬ рал; kommandierender - команду¬ ющий (флотом, эскадрой, базой в зва¬ нии адмирала); 2. зоол. адмирал (бабочка) (Pyrameis atalanta L.) Admiralarzt m 1. генерал-майор [бри¬ гадный генерал] медицинской служ¬ бы ВМС; 2. флагманский врач Admiralität/“, -en 1. адмиралтейство; главный морской штаб; 2. высший командный состав флота Admiralitäts||anker т мор. адмиралтей¬ ский якорь; -inseln pl острова адми¬ ралтейства Admiralsflagge / адмиральский флаг; -schiff п флагманский корабль (под флагом адмирала), флагман Admirälstab т главный морской штаб Admiralstabsarzt т генерал-лейтенант медицинской службы ВМС Admission / =, -en 1. допущение, допуск; 2. тех. подача, впуск (пара) Admittanz / =, -еп эл. полная проводи¬ мость, адмитанц admittieren vt допускать; дозволять (г/ст.) admonieren vt напоминать (кому-л.), предупреждать, увещевать; делать выговор (кому-л.) Admonition /=, -еп напоминание, пред¬ упреждение, увещевание; выговор Adnex т -es, -е 1. приложение, добавле¬ ние; 2. pl анат. придатки ad nötam <лат.> для памяти, к сведе¬ нию; etw. ~ nehmen заметить себе что-л.; запомнить что-л.; зарубить себе что-л. на носу (фам.) ad oculos <лат.>\ etw. - demonstrieren наглядно доказывать [показывать] что-л. Adoleszenz / = юность, юношеский возраст Adonis m 1. = греч. миф. адонис; 2. =, -se красавец мужчина, юноша-красавец; er ist nicht gerade ein - шутл. он не Аполлон adrett adonisch а божественно прекрасный (о юноше); прекрасный как Аполлон; -er Vers лит. адоник (стопа сапфиче¬ ской строфы) Adönisrös'chen п -s, = бот. адонис (Adonis L.) adoptieren vt усыновлять Adoption / =, -еп усыновление adoptiv а 1. усыновлённый, приёмный; 2. усыновляющий Adoptiv||eltern pl приёмные родители; -kind п приёмный [усыновлённый] ребёнок; приёмыш (разг.); -mutter f приёмная мать; -sohn т приёмный сын; -tochter / приёмная дочь; -vater т приёмный отец adoräbel а достойный преклонения [обожания] Adoratidn /=, -еп преклонение, обожа¬ ние adorieren vt преклоняться (перед кем-л.), обожать Adour [a'du:r] т - и -sp. Адур ad partes <лат.>: - gehen отойти к праотцам (умереть) ad persönam <лат.> к личности, о личности; Professor - профессор за личные заслуги ad publicandum <лат.> для опублико¬ вания ad referendum <лат.> канц. для отчёта, для доклада ad rem <лат.> к делу Adrema/“, -s см. Adressiermaschine Adrenalin п -s адреналин (гормон и препарат) Adressant т -еп, -еп отправитель Adressat т -еп, -еп адресат, получатель (письма) Adreß||buch п адресная книга; -büro см. Adressenbüro Adresse/=, -n 1. (сокр. Adr.) адрес (ме¬ сто назначения, место жительства); meine ~ lautet... мой адрес...; an die - в адрес; по адресу; per - канц. по адре¬ су; sich an die richtige - wenden обра¬ титься по адресу; (bei j-m) an die falsche [unrechte] - kommen [geraten] разг, не на того напасть; получить поделом; 2. адрес, (торжественное) послание Adressen||büro п адресный стол; -Ver¬ zeichnis п список адресов [адресатов] adressieren vt 1. адресовать (тж. пе¬ рен.); das ist an dich adressiert это по твоему адресу, это камешек в твой ого¬ род; 2. надписывать адрес (на конвер¬ те, посылке); ein adressierter Umschlag конверт с (напечатанным) адресом Adressiermaschine / (сокр. Adrema) адресовально-штамповальная маши¬ на (для печатания адресов и т. п.) Adreß||kalender т адрес-календарь, адресный справочник [ежегодник]; -karte / 1. карточка адресной картотеки; 2. фирменная (визитная) карточка (представителя фирмы) adrett а 1. ловкий, складный; 2. мило¬ видный, изящный; 3. опрятный, на- рядный
Adria 57 affen Adria f - Адриатика, Адриатическое море adriätisch а адриатический Adriätisches Meer Адриатическое море r ädrig, ädrig см. aderig, äderig Adsorbät n -(e)s, -e хим., физ. продукт адсорбции Adsärbens п =, ..benzi[en и ..bentia хим. адсорбент, адсорбирующий агент Adsorber т -s, = хим. адсорбер adsorbieren vt хим,, адсорбировать Adsorption f =, -еп хим. адсорбция, поверхностное поглощение Adsorptiöns||analyse f хим. адсорбци¬ онный анализ; ~fähigkeit f адсорбци¬ онная способность; ~mittel п см. Adsorbens Adstringens п =, ..genzijen и ..gentia , фирм, вяжущее средство Adula (Adula) п -s Адула (горный массив в Швейцарии) Adulär т -s, -е мин. адуляр adult а взрослый, совершеннолетний Adulter <лат.> т -s, = неверный муж; прелюбодей (уст.) ad vaiorem <лат.> [-v-] по действи¬ тельной стоимости; сообразно цене Ad-valorem-Zoll, Advalöremzoll [-v ] т адвалорная таможенная пошлина Advektiän [-v-] f =, -еп метеор, адвек¬ ция advektiv а метеор, адвективный Advent [-V-] т -(e)s, -е 1. адвент, пред¬ рождественское время (начинается с четвёртого воскресенья до Рождест¬ ва); 2. см. Adventssonntag Adventist [-v-] т -en, -еп адвентист (член религиозной секты) adventiv [-V-] а бот. прибавочный, придаточный, адвентивный Adventivknospe [-ven-] f бот. адвен¬ тивная [придаточная] почка Adventskalender [-v-] т предрождест¬ венский детский календарь; ~kerze f предрождественская свеча; ~kranz т рождественский венок (для украше¬ ния помещений в предрождественское время); ~sonntag т предрождествен¬ ское воскресенье (каждое из четырёх последних воскресений перед Рожде¬ ством); der erste -Sonntag первое из четырёх воскресений перед Рождест¬ вом (начало церковного года); ~zeit f см. Advent 1 Advärb [-V-] п -s, -i]en (сокр. Adv.) гром. наречие adverbiäl [-V-] а гром. 1. адвер¬ биальный, наречный; 2. обстоя¬ тельственный; eine ~е Bestimmung обстоятельство Adverbialbestimmung [-v-] f, Adverbi¬ ale n -s, ..lijen гром, обстоятельство Adverbiäl||partizip f-v-] n гром, деепри¬ частие; ~satz m гром, обстоятельст¬ венное придаточное предложение adverbiell [-v-] см. adverbial Adverbium [-v-] n -s,..bia cm. Adverb Adversäri'en [-v-] pl черновые заметки; памятная книжка для заметок adversativ [-v-] а гром, противитель¬ ный Adversativsatz т гром, сложносочи¬ нённое предложение с противитель¬ ной связью Advokat [-v-] т -еп, -еп адвокат, пове¬ ренный, защитник; sich zum ~еп einer Sache (G) machen выступить в защиту [стать поборником] какого-л. дела Advokäten||birne [-v-] f бот. персея приятнейшая, авокада (Persea gratissi- та Gaertn.); "kniff т кляуза, крючко¬ творство Advokatur [-v-] f -еп (в разн. знач.) адвокатура Adynamie f = мед. адинамия, бессилие, (резкий) упадок сил adynämisch а мед. адинамичный, ж бессильный Ädyton <греч.> п -s, ..ta адитон (поме¬ щение для хранения ценностей в древнегреческом храме) Aeratiön у́ =, -еп тех. аэрация aerisch а геол, эоловый aerob а биол. аэробный Aerobatik f= высший пилотаж Aerobijer т -s, = биол. аэроб, аэробный организм Aerobild п аэрофотоснимок Aeröbion п -s, ..bien и ..bionten, Aero- biont m -en, -en cm. Aerobier Aero||dröm n -s, -e уст. аэродром; "dynamik f аэродинамика aerodynamisch а аэродинамиче¬ ский Aerogleiter m; geführter - вагон [поезд] монорельсовой дороги на воздушной подушке Aeroklub т аэроклуб Aero||lith т -еп и -(e)s, -еп и -е аэролит (каменный метеорит); "logie f = аэрология; ~mechänik у́ аэромехани¬ ка; ~medizin у́ авиационная медицина; ~meter п аэрометр, воздухомер; ~näut т -еп, -еп аэронавт, воздухопла¬ ватель; ~näutik у́ = уст. 1. аэронавти¬ ка, воздухоплавание; 2. аэронавигация aeronautisch а 1. уст. воздухоплава¬ тельный; 2. аэронавигационный Aero||phagie у́ = мед. аэрофагия, загла¬ тывание воздуха; "Photogrammetrie у́ = аэрофотограмметрия; "Photogra¬ phie у́ 1. аэрофотосъёмка; 2. аэро¬ фотоснимок; ~physik у́ аэрофизика, физика атмосферы; ~plän т -(e)s, -е уст. аэроплан, самолёт; ~sol п -s, -е тех. аэрозоль; ~stät т -(e)s, -е уст. аэростат; ~stätik у́ физ. аэростатика Aerosoldose у́ аэрозольный баллон; "Präparat п аэрозольный препа¬ рат aerostätisch а физ. аэростатический Aerothbrapie у́ аэротерапия, лечение воздухом affäbei а общительный, разговорчи¬ вый Affäre у́ =, -n 1. (неприятное) дело; по¬ хождение; афера; eine peinliche ~ не¬ приятное дело, затруднительная си¬ туация; eine skandalöse - скандальное дело, скандал; sich aus der ~ heraushal¬ ten [(heraus)ziehen] разг, выпутаться из беды [из затруднений]; выйти су¬ хим из воды; 2. юр. процесс, судебное г дело; спор; die ~ Müller дело Мюллера Äffchen п -s, = обезьянка Äffe т -n, -n 1. обезьяна; зоол. pl обезь¬ яны (Simiae); 2. бран. дурак; ein eitler - тщеславный глупец; so ein blöder ~! такой болван!, такой дурень!; ich bin doch nicht dein ~! нашёл дура¬ ка!; 3. воен. жарг. ранец; 0 ich denke, mich laust [kratzt] der ~ разг, я совер¬ шенно обалдел (от удивления); вот это неожиданность!; sich (D) einen ~n kaufen разг, напиться до чёртиков, клюкнуть; einen ~n (sitzen) haben разг, быть под мухой; an j-m einen ~n gefressen haben разг, быть без ума от кого-л., души не чаять в ком-л.; seinem ~n Zucker geben, den ~n loslassen разг. предаваться буйному веселью, дура¬ читься; nicht für einen Wald voll ~n! разг, ни за что на свете!, ни за какие коврижки!, ich bin doch nicht vom wilden [blauen] ~n gebissen груб, я по¬ ка ещё не сошёл с ума; меня на кривой не объедешь Affekt т -(e)s, -е аффект, возбуждение, волнение, эмоция; eine Tat im ~ bege¬ hen совершить поступок в состоянии аффекта; in ~ geraten возбуждаться; выходить из себя; терять равновесие; im ~ handeln сделать что-л. сгоряча; действовать в состояйии аффекта Affektatiön у́ =, -еп уст. см. Affektiertheit Affekthandlung у́ действие, совершён¬ ное в состоянии аффекта affektieren уст. I vt аффектиро¬ вать, неестественно преувеличивать; разыгрывать (какое-л. чувство); II vi жеманничать, притворяться, ло¬ маться affektiert I part II от affektieren; II part adj 1. аффектированный (о речи); 2. жеманный, притворный; чопорный; вычурный (о стиле) Affektiertheit у́ =, -еп жеманство, при¬ творство, аффектация; чопорность; вычурность (стиля) Affektiön у́ =, -en 1. возбуждение, воз¬ буждённость; 2. мед. поражение, (па¬ тологическое) раздражение; 3. уст. склонность, расположение, интерес, заинтересованность; etw. in ~ nehmen проявлять склонность [интерес] к че¬ му-л. affektioniert а уст. благосклонный, расположенный; преданный Affekti6ns||preis т цена, рассчитанная на любителя; ~wert т стоимость для [с точки зрения] любителя; коллекци¬ онная стоимость affektiv а аффективный Affektivität [-v-] у́ = психол. возбуди¬ мость, раздражимость Affektpsychose [-Q-] у́ мед. маниакаль¬ но-депрессивный психоз äffen vi швейц, глазеть
äffen 58 Afterweise äffen vt 1. дурачить, дразнить; швейц. злить; 2. обезьянничать, подражать (кому-л.) Äffenart f 1. порода [вид] обезьян; 2.: nach ~ по-обезьяньи, как обезьяна affenartig а обезьяноподобный; обезь¬ яний; mit -er Geschwindigkeit разг, с поразительным проворством Äffen||blume / бот. мимулус (Mimulus L.); “brotbaum т бот. баобаб (Adan- sonia digitata L.); “fahrt f ав. разг, по¬ лёт на большой скорости; ~haus п обе¬ зьянник; перен. сумасшедший дом, бедлам; “haut/чёртова кожа (ткань); ~hitze / разг, зверская жара, пекло; -käfig т обезьянья клетка; es ging zu wie in einem -käfig разг, там был насто¬ ящий бедлам; “kästen т 1. см. Affen¬ käfig; 2. разг, тесное (душное) помеще¬ ние; трамвай [автобус], набитый людьми; es ist hier heiß wie in einem -kästen здесь душно как в пек¬ ле; “komödije f см. Affentheater; “liebe / безрассудная [слепая] лю¬ бовь; ~mensch т антр. питекантроп; “Pinscher т аффенпинчер (порода со¬ бак); ~possen pl глупые шутки, крив¬ лянье; “schände/разг, стыд и срам, позор; “schaukel / 1. воен. жарг. ак¬ сельбант; 2. шутл. косичка, уложен¬ ная бубликом; “Schwanz т балбес; фат; ~spektakel т зверский шум; вой; ~stall: hier stinkt es wie in einem -stall груб. ~ здесь такой дух, хоть топор ве¬ шай! ~tanz т 1. непристойный танец; 2. свистопляска; возня; ~tempo: im -tempo разг, с молниеносной быст¬ ротой; “theater п пренебр. комедия; балаган, фарс; ~volk п бран. дурачьё; ~werk п пренебр. слепое подражание; ~zahn: einen -zahn drauf haben разг. g нестись с бешеной скоростью Äffer т -s, = подражатель Äfferei/“, -еп шутовство, кривлянье Affiche <фр.> [~jb] /=, -п афиша, объ¬ явление, плакат affichieren <фр> [-ф.:-] vt объявлять публично [в афишах, в плакатах] Affidavit <лат.> [-v-] п -s, -s юр. пись¬ менное показание под присягой, аф¬ фидевит affig а 1. похожий на обезьяну; 2. фам. тщеславный, мнящий о себе affigieren vt лингв, присоединять в ка¬ честве аффикса Affigierung/“ лингв, аффиксация Affiliation / =, -еп приём, принятие (в сообищство); присоединение (к фир¬ ме, организации) affiliieren ^принимать (в сообщество); присоединять (к фирме, организа¬ ции) affin а хим. сродственный; мат. аф¬ финный Äffin /=, -nen обезьяна-самка Affinatiön / =, -еп тех. аффинаж, аффинирование, отделение [разделе¬ ние] благородных металлов affinieren vt тех. очищать, разделять, отделять, рафинировать Affinität /=, -en 1. сродство; 2. хим. (хи¬ мическое) сродство; 3. юр. свойство; 4. мат. аффинность Affirmation /“, -еплог., гром, утвержде¬ ние (в противоположность отрица¬ нию) affirmativ а 1. гром, утвердительный; 2. лог. утверждающий Affirmativa [-v-] pl гром, утвердитель¬ ные формы Affirmative [-V-] / =, -п положительное [утвердительное] мнение; подтвер¬ ждение Affirmativsatz т гром, утвердительное предложение affirmieren vt утверждать, подтвер¬ ждать äffisch а обезьяний, обезьяноподоб¬ ный Affix п -es, -е лингв, аффикс affizierbar а 1. возбудимый, раздражи¬ тельный; er ist leicht - его легко выве¬ сти из равновесия; 2. восприимчивый, уязвимый affizieren vti. возбуждать, раздражать; 2. мед. поражать; die Lunge ist leicht affiziert имеется небольшое пораже¬ ние в лёгком; 3. воздействовать (на что-л.), подвергать воздействию Affodil! см. Asphodill Affrikata / =, ..tä, Affrikate / =, -n фон. аффриката, смычно-щелевой звук Affront <фр.> [a'frä] т -s, -s высок. оскорбление, афронт; издевательство; выпад; j-m einen - antun нанести кому-л. оскорбление, оскорбить ко¬ го-л.; einen ~ erleiden подвергнуться оскорблению, быть оскорблённым affrontieren vt наносить оскорбления (кому-л.), оскорблять (кого-л.); изде¬ ваться (над кем-л.) affrös а отвратительный, противный, гнусный Afghane т -п, -п афганец Afghani т = и -s, = и -s, с числ. тк. = аф¬ гани (денежная единица Афганистана) Afghanin / =, -nen афганка afghanisch I а афганский; II adv по-аф¬ гански Afghanistan п -s Афганистан afokal а опт. афокальный ä fonds perdu <фр.> [а f5 per'dy] ком. безвозвратно, в убыток Afrika п -s Африка Afrikäander т -s, “ африкандер (жи¬ тель Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Afrikaans п = африкаанс (язык жите¬ лей Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Äfrikaforscher т исследователь Аф¬ рики Afrikander см. Afrikaander Äfrikajneger т африканский негр Afrikaner т -s, = 1. африканец; 2. офи¬ цер [солдат] колониальных войск, служащий в Африке; белый, долгое время проживший в колонии в Аф¬ рике afrikanisch а африканский Afrikanist т -еп, -еп африканист (этнолог или лингвист, изучающий народы и языки Африки) Afrikanistik / = африканистика (от¬ расль этнологии и лингвистики, изуча¬ ющая народы и языки Африки) Äfrikareisende sub т исследователь Африки, путешественник по Африке Afrikmatte / кокосовый [койровый] мат Afroamerikaner т -s, = афро-америка¬ нец (гражданин США африканского происхождения) afroamerikanisch а афро-американ¬ ский; см. Afroamerikaner äfro-amerikänisch а африканоамери¬ канский afro-asiätisch а афро-азиатский Äfter I т -s, = 1. зад (часть тела); 2. анат. задний проход, анальное от¬ верстие Äfter II п -s, = горн, отходы, хвосты (после обогащения) Äfter||advokat [-V-] т подпольный ад¬ вокат, ходатай по делам; ~arzt т уст. знахарь, шарлатан; ~bier п уст. жид¬ кое пиво; “bildung / 1. уст. псевдо¬ образованность; 2. биол. ложное _ образование Äfterbürge т юр. уст. поручитель, ручающийся за другого поручителя Äfterdarm т анат. уст. прямая кишка Äfterdichter т пренебр. уст. рифмо- г плёт Afterflosse / подхвостный плавник г (рыб) Äfter||gelehrsamkeit / уст. лжеучё- ность, псевдонаучность; “glaube т суеверие, ложная вера Äfter||heu п уст. сено второго укоса; ~kind п уст. последыш, последний ре- „ бёнок в семье Äfterlehre / уст. лжеучение Äfter||miete/ поднаём, субаренда; наём комнаты у основного квартиросъём¬ щика; ~mieter т поднаниматель, суб¬ арендатор; жилец, снимающий комна¬ ту у основного квартиросъёмщика; ~montag т ю.-нем. вторник Äftermutter / скверная [незаботливая] _ мать Äfter||pacht/z/cm. субаренда; “Pächter . т уст. субарендатор Äfterphilosophie / уст. псевдофилосо¬ фия; философствование, мудрствова- _ ние, словоблудие Äfterramme / стр. подбабок Afterrede / клевета, навет, злосло¬ вие afterreden (impf afterredete, part II aftergeredet, inf afterzureden) vt ycm. злословить Äfterrohr n мед. клистирная трубка Äfter||skorpione pl зоол. ложноскорпи¬ оны (Pseudoscorpiones); “spinnen pl зоол. сенокосцы (Opiliones) Äftervasall [-v-] m вассал вассала afterweise а уст. заумный After||weise sub m лжемудрец, умник; “Weisheit /лжемудрость, заумь
59 Afterwinter Äfterwinter m уст. поздняя зима, ве¬ сенние заморозки Afterwitz т неостроумная выходка [шутка], глупая острота afterwitzig а неумный, заумный Äfterzwang т мед. тяжёлый стул Ägadische Inseln Эгадские острова Agäis/== см. Ägäisches Meer ägäisch а эгейский; die ~е Kunst архе- ол. крито-микенское искусство Ägäisches Meer Эгейское море Ада́те /=, -п агама (ящерица) (Agama Daud.) 1. безбрачие; 2. биол. агамия agämisch а безбрачный Agamist т -еп, -еп (убеждённый) хо¬ лостяк Agana City [a'ganja ''siti] п = -s г. Аганья Ägar-Ägar т, п -s хим. агар-агар Agave [-V-] /=, -п бот. агава (Agave L.) Agenda <лат.> =, ..den 1. доска для письма; 2. книжка для записей, запис¬ ная [памятная] книжка; 3. дела, под¬ лежащие исполнению; порядок [по¬ вестка] дня; 4. сфера деятельности Agende/=, -прел. 1. ритуал; 2. треб¬ ник Ägens п =, Agenzien и Agentia 1. агент, движущая сила; действующее начало; 2. хим. агент, действующий фактор; 3. лингв, агенс, действующее лицо Agent т -en, -еп 1. агент, уполномочен¬ ный, представитель (торговой фир¬ мы); 2. агент, шпион, сыщик; см. тж. Agent provocateur Agenten||nest п шпионский центр; шпионская явка; -netz п агентурная [шпионская] сеть; -tätigkeit/шпион¬ ская [агентурная] деятельность, шпи¬ онаж; -zentrale / агентурный [разве¬ дывательный] центр, центр шпио¬ нажа Agentia pl от Agens Agentie [-'tsi:] / =, -n [-Tsf.an] австр. агентство Дунайской пароходной компании agentleren vi австр. работать в качест¬ ве торгового агента Agentin/“, -nen (женщина-)агент Agent provocateur <фр.> [а'за provo- ka'to:r] т = =, -s -s [а 3a provokanten] провокатор agents adv швейц, сначала, вначале Agentur / =, -en 1. агентство; 2. аген¬ турный [разведывательный] центр; 3. ком. посредничество Agenzi'en pl от Agens Agglomerat п ~(e)s, -е мин., тех. агло¬ мерат Agglomeration /=, -en 1. тех. агломе¬ рация; 2. скопление, сосредоточение Agglomeratkuchen т мет., агломерат, синтер agglomerieren I vt 1. тех. агломериро¬ вать; 2. скапливать, сосредоточивать; II vi 1. тех. спекаться (при агломера¬ ции); 2. скапливаться, сосредоточи¬ ваться; сгущаться Agglutination /= 1. агглютинация, сли¬ пание; спекание; образование конкре¬ ций; 2. лингв, агглютинация; 3. психол. агглюцинация (представлений) agglutinieren vt агглютинировать, склеивать, слеплять agglutinierend I part I от agglutinieren; II part adj 1.: ~e Sprachen лингв, агглю¬ тинирующие языки; 2.: ~e Auffassun¬ gen психол. агглютинированные пред¬ ставления Agglutinin п -s, -е мед., биол. агглютинин Aggravation [-v-] / =, -en 1. отягоще¬ ние; 2. обострение, осложнение (бо¬ лезни); 3. субъективное преувеличе¬ ние (симптомов болезни) aggravieren [-v-] vt 1. отягощать; 2. преувеличивать (симптомы бо¬ лезни) aggravierend [-v-] I part I от aggravie¬ ren; II part adj: -er Umstand юр. отяг¬ чающее обстоятельство Aggregat n -(e)s, -e 1. скопление, со¬ единение (разнородных частей в одно целое); мин. агрегат; 2. тех. агрегат; 3. мат. многочлен Aggregätform /геол, агрегатная форма, форма выделения минерала Aggregatiön / =, -еп соединение, объ¬ единение (разнородных частей в одно целое); агрегация Aggregätzustand т физ. агрегатное состояние aggregieren vt 1. соединять, объеди¬ нять (разнородные части в одно це¬ лое); агрегировать; 2. причислять, прикомандировывать Aggression /=, -en 1. агрессия; offene - неприкрытая агрессия; unprovozier¬ te ~ неспровоцированная агрессия; eine - entfesseln совершить агрессию; 2. хим. агрессивное [разрушающее] воздействие Aggressi6ns||absichten pl агрессивные намерения; -basis / база [плйцдарм] агрессии; -handlung / агрессивное действие, акт агрессии; -krieg т агрессивная война; -plan т агрессив¬ ный план, план агрессии; —politik / агрессивная политика, политика агрессии; -verhalten п психол. агрес¬ сивное поведение aggressiv а 1. агрессивный; 2. вызыва¬ ющий; 3. хим. агрессивный, оказыва¬ ющий разрушающее воздействие Aggressivität [-v-]/=, -en 1. агрессив¬ ность; 2. вызывающее поведение Aggressor т -s, „ssoren агрессор Aggressormacht / держава-агрессор Ägide /“ высок, эгида; unter j-s ~, unter der - von J-m под эгидой кого-л.; das steht unter seiner - это находится под его покровительством agieren I от 1. поступать, действовать; осуществлять деятельность; 2.: mit den Armen [Händen] - жестикулиро¬ вать, размахивать руками; II vt играть (на сцене) (кого-л.); eine Rolle - иг¬ рать какую-л. роль, выступать в ка- кой-л. роли agil а подвижный, проворный, деятель¬ ный, живой Agram Agilität / = подвижность, проворство, живость Ägina п -s Эгина (остров и город) Agio <ит.> ['aidjo] п -s бирж, ажио, лаж Agiotage <фр.> [азюЧа:зэ] /= 1. бир¬ жевая игра, спекуляция на бирже, ажиотаж; 2. австр. спекуляция биле¬ тами зрелищных предприятий Agioteur <фр.> [азюТол] m -s, -е бир¬ жевой маклер [спекулянт] agiotleren [азю] от играть на бирже, _ спекулировать ценными бумагами Ägir т -s герм. миф. Эгир (морское бо¬ жество) Agitation I/=, -en 1. агитация; 2. беспо¬ койство; 3. возбуждение, подстрека¬ тельство Agitation II / =, -еп хим. перемешива¬ ние Agitati6ns||arbeit / агитационная ра¬ бота, агитработа; -einsatz т агитаци¬ онная кампания, агитационный по¬ ход; -film т агитационный фильм; -gruppe / агитбригада; -lokal п агит¬ пункт; -material п агитационный ма¬ териал; -mittel п средство агитации; -redner т агитатор (оратор); -schritt / агитационная брошюра [листовка]; -Schulung / семинар аги¬ таторов; -tätigkeit / агитация, агита¬ ционная работа [деятельность], агит¬ работа Agitator I т -s, „toren агитатор Agitätor II m -s, „toren хим. смеситель, агитатор agitatorisch а агитаторский, агитаци¬ онный agitieren от 1. агитировать, вести агита¬ цию [агитационную работу]; für etw. [gegen etw.] (А) ~ агитировать за что-л. [против чего-л. ]; 2. будора¬ жить, подстрекать Aglei / =, -еп ю.-нем. бот. водосбор (Aquilegia L.) Agnat m -еп, -еп ист. юр. агнат, родствен¬ ник по мужской [отцовской] линии Agnition /=, -еп признание Agnömen п -s, = и „mina ист. прозвище (известного деятеля в Древнем Риме) Agnosie / = 1. мед. агнозия; 2. филос. незнание, скепсис Agnostizismus т = филос. агностицизм agnoszieren vt 1. признавать; 2. опозна¬ вать; einen Toten ~ опознать мёрт- . вого Ägnus D6ji <лат.> п = =рел. Агнец Бо¬ жий (эмблема христианства; часть литургии) Agögik / = муз. агогика Agon т -s, -е состязание (в Древней Греции) Agonie / =, „ni)en агония; in ~ liegen быть в агонии, быть при последнем издыхании (тж. перен.) Agonist т -еп, -еп соревнующийся, участник состязания Agraffe /=, -п аграф, застёжка, пряжка, _ брошь Ägram п -s см. Zagreb
Agraphie Agraphie f= мед. аграфия agrar см. agrarisch Agrarbank f земельный банк; ~bewe- gung f аграрное движение; -biolo- ge m агробиолог; -biologie cm. Agro¬ biologie; ~chemie [-§-] f агрохимия; "flüge^/ применение авиации в сель¬ ском хозяйстве; -flugwesen п сель¬ скохозяйственная авиация; "frage / аграрный вопрос; -genossenschaft f сельскохозяйственная кооперация; -gesetz п земельный закон, закон о землевладении и землепользовании; -gesetzgebung f земельное законо¬ дательство Agrarier т -s, = 1. аграрий, (крупный) землевладелец; 2. член [сторонник] партии аграриев Agrar-lndustrie-||Bezirk т аграрно-ин¬ дустриальный округ [район]; "Land п аграрно-индустриаль ная страна Agraringenieur [-тзедп0:г] т агроин¬ женер, инженер-агроном; -kapitalist т сельский капиталист, капиталист- - аграрий; -klimatologie f агрономиче¬ ская климатология, агроклиматоло¬ гия; ~krise/аграрный кризис; -land п аграрная страна; -landschaft f куль¬ турный ландшафт; -markt т эк. аграр¬ ный рынок, рынок сельскохозяйствен¬ ной продукции; -meteorologie f агрономическая метеорология, агро¬ метеорология; "Ökonom т специалист по экономике сельского хозяйства; "Ökonomik/экономика сельского хо¬ зяйства; ~partei / аграрная партия, партия землевладельцев; -piiot т лёт¬ чик сельскохозяйственной авиации; "Politik/аграрная политика, политика в области сельского хозяйства; "Pro¬ dukt п продукт сельского хозяйства; "Programm п аграрная программа; ~recht п земельное право; -reform / аграрная [земельная] реформа; ~revo- lution [-V-]/аграрная революция agrarisch а аграрный, земельный; зем¬ ледельческий, сельскохозяйственный Agrär||staat т см. Agrarland; "Struktur/ (социальная) структура сельского хо¬ зяйства; "technik / агротехника; "technologe т агроном-технолог; "Verhältnisse pl земельные отноше¬ ния; "Wissenschaft / агрономия, агрономическая наука; "Wissen¬ schaftler т (учёный)-агроном Agreement <англ.> [a'gri:-] п -s, -s со¬ глашение, договорённость; Gentle- man’s - ['dscntlmenz-J джентльмен¬ ское соглашение agreieren vt одобрять, утверждать, принимать, признавать Agrement <фр.> [agre'mä] п -s, -s dun. агреман; das - erteilen [ausstellen] дать агреман; um das - nachsuchen испра¬ шивать агреман Agrements <фр.> [agrehnäs] pl муз. фиоритуры ägrieren vt ожесточать Agrikultur/=, -en агрикультура, земле¬ делие, полеводство 60 Agrikultür||chemie [-§-] f агрохимия, агрономическая химия; -physik / аг¬ рофизика, агрономическая физика Ägro||biologie/агробиология; "Chemie [-д-]/сл/. Agrarchemie; -meteorologie , см. Agrarmeteorologie Agrochemikalijen [-§-] pl сельскохозяй¬ ственные химикаты Agrochemiker [-g-] m агрохимик, спе¬ циалист по агрохимии agrochemisch [-Q-] а агрохимиче¬ ский Agronom т -еп, -еп агроном Agronomie /= агрономия agronomisch а агрономический Ägrotechnik см. Agrartechnik agrotechnisch а агротехнический Agrumen, AgrumipZ плоды цитрусовых Agrypnie/= мед. бессонница Äg(t)stein т ю.-нем. янтарь Agulhas Negras [a'guljaj' 'ncgraj] n = - г. Агульяс-Неграс; см. тж. Itatiaja Agüti т -s, -s золотистый заяц, агути (Dasyprocta aguti L.) Ägypten n -s Египет Ägypter m -s, =, ~in/=, -nen египтянин, -нка ägyptisch а 1. египетский; ~e Schrift египетское (иероглифическое) пись¬ мо; -е Volksschrift демотическое пись¬ мо; 2.: eine ~е Finsternis тьма кромеш¬ ная, тьма египетская; ~е Plagen библ. казни египетские Ägyptolög(e) щ ..gen, ..gen египтолог Ägyptologie /= египтология ah int а!, ах! (возглас удивления, восхи¬ щения и т.п.) äh int эх!, э!, вот так раз! (возглас раз¬ очарования, сожаления и т.п.) Ah п -s, -s возглас «ах»; ein Ah der Bewunderung возглас [вздох] восхи¬ щения aha [аЪа: и axha] int ага!, вот как!, вот в чём дело! (возглас догадки, узнавания) Ajhäggar т, п = и -s Ахаггар (горы в Африке) Ajhasver [-v-] т -s миф. Агасфер, «веч¬ ный жид»; перен. агасфер, беспокой¬ ный, не находящий себе места чело¬ век; вечный скиталец ajhasverisch [-V-] а беспокойный, не находящий себе места Ajhasverus [-V-] т = см. Ahasver Ähl||baum т черёмуха обыкновенная, черёмуха кистевая (Padus racemosa (Lam.) Gilib., Prunuspadus L.); "beere/ _ смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Ahle / =, -n шило; тех. хон, притироч- _ ный инструмент Ählkirsche / 1. черёмуха обыкновен¬ ная, черёмуха кистевая (Padus race¬ mosa (Lam.) Gilib.); 2. жимолость (обыкновенная) (Lonicera (xyloste- rum) L.) Ahm n -(e)s, -e ам (старая мера жидко¬ стей = 30-160 л) Ahmadabad, Ahmedabad [ah ] -n, -s г. Ахмадабад ahmen vt градуировать, наносить шка¬ лу измерений Ahnenstolz Ähming f~,-eu -s мор. марка углубле¬ ния (судна); шкала осадок Ahn I т -(e)s и -en, -en 1. б. ч. pl предок, родоначальник, прародитель; 2. бав. дед Ahn II/ = з.-нем. 1. осень; 2. сбор уро¬ жая ähnbar а предугадываемый, предчув¬ ствуемый ahnden vt 1. карать, наказывать (за проступок); solche Verbrechen werden streng geahndet подобные преступле¬ ния влекут за собой суровую кару; 2. мстить, отплачивать (за что-л.); einen Schimpf - отомстить за позор; ein Unrecht ~ отплатить за причинён¬ ную несправедливость ahndevoll поэт. см. ahnungsvoll Ahndung / =, -еп наказание, возмездие; юр. (уголовное) преследование; кара- ние Ahne I т -п, -п см. Ahn I; II/=, -n 1. ро¬ доначальница, прародительница; пре¬ док (по женской линии); 2. бав. бабка ähneln vi (D) быть похожим, походить (на кого-л.) ahnen vt предчувствовать, предуга¬ дывать, подозревать, предвидеть (что-л.), догадываться (о чём-л.), смутно сознавать (что-л.); etw. dumpf [dunkel] - смутно предчувствовать [сознавать] что-л.; du ahnst es nicht! разг, ты себе и представить не мо¬ жешь!, то-то ты удивишься!; als ob er es geahnt hätte как будто он знал об этом заранее; nichts ahnend ничего [ни о чём] не подозревая; как ни в чём не бывало; mir ahnt nichts Gutes я чув¬ ствую, что это не к добру; das läßt nichts Gutes - это не предвещает ни¬ чего хорошего; in nie geahnter weise самым неожиданным [непредвиден- , ным] образом Ahnen pl предки Ähnen||bilder pl портреты предков, фамильные портреты; "dunkel т см. Ahnenstolz; -forschung / генеалогия (наука); -gaierie / галерея предков, галерея фамильных портретов; ~kult т культ предков; -paß т «родослов¬ ная»; документ, подтверждающий арийское происхождение (в фашист¬ ской Германии); ~probe/доказатель¬ ство дворянского [арийского (в фа¬ шистской Германии)} происхожде¬ ния; die -probe bestehen доказать своё дворянское [арийское (в фашистской Германии)} происхождение; "recht п наследственное (дворянское) право; родовая привилегия; -reihe/ряд (по¬ колений) предков; die längere -reihe haben происходить из более древнего рода; ~saal т зал предков, зал фа¬ мильных портретов ahnenstolz а спесивый (о дворянине), гордящийся своим древним дворян¬ ским происхождением Ähnen||stolz т дворянская [родовая] спесь; -täfel / родословная; -Vereh¬ rung f см. Ahnenkult
Ahnfrau Ähn||frau f родоначальница, прароди¬ тельница; ~herr m родоначальник, , прародитель ähnlich а 1. похожий, сходный, подоб¬ ный, аналогичный; und -es (сокр. u. ä.), und dem -es (сокр. u. d. ä.) и то¬ му подобное (сокр. и т. п.); in einem -en Falle в аналогичном [подобном] случае; etw. einer Sache (D) ~ machen уподобить что-л. чему-л.; j-m - sein [sehen] походить, быть похожим на кого-л.; das Bild ist tauschend - порт¬ рет поразительно похож (на ориги¬ нал); das sieht dir ~! разг, это на тебя похоже!, чего ещё можно от тебя ожи¬ дать?; sie sehen einander auffallend - они поразительно похожи друг на друга; er sieht seinem Bruder zum Verwechseln - он вылитый брат; sie sehen sich - wie ein Ei dem anderen они похожи друг на друга как две капли . води; 2. мат. подобный ähnlichen vt уподоблять, делать похо- жим Ähnlichkeit f =, -en 1. сходство, подо¬ бие; аналогия; eine frappante [auffal¬ lende] - (по)разительное сходство; viel - mit j-m haben иметь большое сходство с кем-л., быть очень похо- лжим на кого-л.; 2. мат. подобие Ähnlichkeitssatz т мат. теорема подобия треугольников Ahnt/ = з.-нем. см. Ahn II Ahnung/“, -en 1. предчувствие, подо¬ зрение; meine bange - hat sich erfüllt моё дурное предчувствие оправда¬ лось; er hatte eine leise ~, daß es so kommt ему что-то будто подсказыва¬ ло, что так и будет; 2. разг, представ¬ ление, понятие (о чём-л.); ich habe davon nur eine (dunkle, vage) - я имею об этом весьма смутное представле¬ ние; hast du eine ~, wann er kommt? ты знаешь (хотя бы приблизительно), когда он придёт?; keine (blasse) [nicht die geringste] - von etw. (D) haben 1) не иметь (ни малейшего) понятия [представления] о чём-л.; 2) ничего не смыслить в чём-л.; haben Sie eine ~! подумайте только!, вы понимаете!; ach, keine - ! 1) ничего подобного!, где там!; 2) понятия не имею! ahnungsbang а мучимый дурными „ предчувствиями Ähnungsgabe f см. Ahnungsvermögen ahnungslos а ничего [ни о чём] не подо¬ зревающий; не имеющий никакого представления (о чём-л.); наивный; er stellte sich - он разыгрывал из себя простачка; он делал вид, будто ни о чём не подозревает; die Laien stehen diesen Fragen - gegenüber неспециали¬ сты не имеют никакого представления об этих проблемах; неспециалисты не подозревают даже о существовании подобных проблем Ahnungslosigkeit/“ полная неосведом¬ лённость; отсутствие (дурных) пред¬ чувствий; in seiner - beging er einen schweren Fehler по своей простоте он 61 совершил грубую ошибку; он совер¬ шил грубую ошибку, хотя не видел в своём поступке ничего дурного ähnungsschwer, ahnungsschwül а полный дурных предчувствий; не предвещающий ничего хорошего, зло- „ вещий Ähnungsvermögen п дар предвиде¬ ния ähnungs||voll а полный предчувствий, пророческий; обладающий даром предвидения; -weise adv догадкой, предчувствуя ajhöi int мор. эй! (оклик судов и т. п.); _ Boot ~! эй, на шлюпке! Ä'|horn т -(e)s, -е клён (Acer L.) Ährchen п -s, = колосок Ähre /=, -п колос; eine volle [schwere] - налитой колос; eine taube - пустой ко¬ лос; ~n lesen [sammeln] собирать [под¬ бирать] колосья (после жатвы); ~п ansetzen, in die ~n schießen колосить¬ ся, пойти в колос; das Korn steht schon _ in -n хлеба уже выколосились ähren I vi колоситься, идти в колос; II vt 1. подбирать колосья (после г жатвы); 2. диал. пахать (Ähren т -s, = ср.-нем., ю.-нем. сени Ähren||bau т бот. строение колоса; ~drescher т зерноуборочный ком¬ байн с непосредственным обмолотом колосьев (без срезания стеблей); ~feld п колосящееся поле; ~gräser pl злаки; ~kranz т венок из колосьев (геральдическая эмблема); “lese / 1. сбор колосьев (после жатвы); 2. ан¬ тология; “lesen п см. Ährenlese 1; -leser т -s, = сборщик колосьев; ~mäher т зерноуборочный комбайн, . работающий со срезом колосьев ährenreich а колосистый Ährenverband т стр. перевязка в ёлку Ahriman т -s миф. ариман (древнеиран¬ ское божество); перен. дух зла [тьмы]; . злое начало ÄJhura Mazda т = ^см. Ormuzd Aidatrompete/муз. египетская труба Aide <фр.> [c:d] т -n ['e:dan], -п [ftrdanj помощник, советник, партнёр; това¬ рищ (заместитель) (уст.) Aide-memoire <фр.> [e:dmemo'a:r] /, п =, = и -s дип. памятная записка Aigrette <фр.> [e'greta] / =, -п эгрет, султан (украшение головного убора) aigu см. Äccent aigu Ailänt(h)us т =, = бот. айлант . (Ailanthus Desf.) Aino, Ainu m -s, -s айн (представитель народности, живущей на Сахалине, Ку¬ рильских островах и острове Хоккайдо) Air I <фр.> [e:r] п -s, -s вид, мина, осанка, поведение; sich (D) ein - geben важни¬ чать, напускать на себя важность Air II <фр.> [e:r] п -s, -s муз. песня, пе¬ вучее музыкальное произведение Airbag [ze:rbek] т -s, -s авт. подушка безопасности Air||bus (Air-Bus) ['е:г-] т аэробус; “conditioning <англ.> ['еАэпДфшг)] п akademisch = и -s, -s 1. кондиционер; 2. конди¬ ционирование воздуха Airedale <англ> ['e:rde:l] т -s, =, Airedaleterrier <англ.> ['errde/teriar] т -s, = эрдельтерьер (порода собак) Airfresh <англ.> [xe:zfreJ] п = освежи¬ тель воздуха Airfresh-Sprühgerät ['e:rfrej-] п распы¬ литель для освежения воздуха Airhostess [T:r.hostes] / =, -еп стюар¬ десса; сотрудница по приёму и обслу¬ живанию пассажиров в аэропорту Airport [xe:r-] т -s, -s аэропорт Aitel т -s, = зоол. голавль (Leuciscus cephalus L.) Aja <um.> f =, -s няня, воспитательница ä jour, австр. ajour [а'зшг] I a inv ажур¬ ный; II adv 1. бухг, ажур; - sein разг, быть готовым; быть в ажуре; 2.: - fassen заключать в оправу (драго¬ ценный камень), оставляя открытой его обратную сторону Ajour||arbeit [а'зшг] / ажурная работа; “fassung/оправа (драгоценного кам¬ ня), не закрывающая его обратной стороны Akademie /=, ,.mi|en 1. академия (учё¬ ное общество, высшее научное учреж¬ дение); die - der Wissenschaften Акаде¬ мия наук; die - der Künste Академия художеств; 2. академия (высшее учеб¬ ное заведение); 3. ист. академия (фи¬ лософская школа Платона); 4. уст. и австр. музыкальный [литератур¬ ный] вечер [утренник]; концерт; 5. уст. хоровое общество Akademie||mitglied п академик, член Академии (наук); korrespondierendes [wirkliches] -mitglied член-кор¬ респондент [действительный член] Академии (наук); “Professor т про¬ фессор академии; ~stück п учебный рисунок с натуры Akademiker т -s, = 1. человек с выс¬ шим [университетским] образовани¬ ем; 2. академик, член Академии (на¬ ук) (не в Германии); 3. преподаватель высшего учебного заведения; 4. уст. студент высшего учебного заведения; 5. художник классического направле¬ ния; последователь академизма akademisch I а 1. учёный, образован¬ ный (имеющий высшее образова¬ ние); университетский, относящийся к высшей школе; академический; ~е Bildung высшее образование; ~е Bürger ист. студенты и профессора университета (пользовавшегося при¬ вилегией автономности): ~е Freiheit свобода высшего образования, уни¬ верситетская автономия; -er Grad учёная степень; ~е Jugend студенчест¬ во, студенческая молодёжь; ~е Lauf¬ bahn 1) научная карьера; 2) -er Senat учёный совет (высшего учебного заве¬ дения); ~е Sommerspiele летние сту¬ денческие спортивные игры; -er Titel учёное звание; eine ~е Würde erlangen получить учёное звание [учёную сте¬ пень]; j-m eine ~е Würde erteilen при¬
akademisieren 62 Akontozahlung судить [присвоить] кому-л. учёное звание [учёную степень]; -es Viertel «академические» четверть часа, опоз¬ дание (лектора) на четверть часа против назначенного срока; 2. иск. академический, классицистический, консервативный; -е Kunst академиче¬ ское [консервативное] искусство; ein -er Maler художник классического направления; последователь акаде¬ мизма; 3. академичный, абстрактный, нежизненный; solch eine Fragestellung scheint mir zu - такая постановка во¬ проса кажется мне слишком акаде¬ мичной [непрактичной, неконкрет¬ ной]; mit -er Kühle с холодным акаде¬ мизмом; II adv. - gebildet с высшим образованием, имеющий высшее образование akademisi'eren vi проявлять академизм (в подходе к чему-л.) Akademismus т = академизм, акаде- • мичность Akanthit т -s мин. акантит Akänthus т=,=и „thi, Akänthusblatt п архит. акант (растительный скульп¬ турный орнамент) Akardie / = трусость ; Akarizid п -s, -е с.-х. акарицид akataläktisch алит, акаталектический, неурезанный (о стихе) Akatholik (Akatholik) т -еп, -еп (хрис- тианин-)некатолик akathölisch (äkatholisch) а некатоли¬ ческий, относящийся к некатоличе¬ ским церквям христианской рели- ГИИ akäustisch а негорючий Akäzije f =, -п акация (Acacie Willd).; gemeine [unechte] - белая акация, лжеакация (Robinia pseudoacacia L.); 0 das ist, um auf die -n zu klettern шутл. лопнуть можно с досады Akäzi{engummi п, Akazijenpech п гум¬ миарабик . - ’ Akäbife f =, -п бот. акебия (Akebia Dcne.) ух л з :, ■ -; < Akelei (Akelei) / =, -еп бот. водосбор (Aquilegia L.) akkädisch а ист. лингв, аккадский (от¬ носящийся к древнему языку Между¬ речья) Akkalamatiön f =, -еп австр. акклама¬ ция, возглас одобрения, выражение (всеобщего) одобрения; durch - an¬ nehmen [wählen] принять [избрать] путём выражения всеобщего одобре¬ ния akklamieren vt австр. 1. (восторженно, бурно) приветствовать; устраивать овацию {кому-л.); 2. утверждать [из¬ бирать] путём выражения всеобщего одобрения; выражать свою поддерж¬ ку (чему-л.) Akklimatisation f ==, -еп акклиматиза¬ ция, приспособление, свыкание (с из¬ менёнными условиями) akklimatisieren I vt акклиматизиро¬ вать; II sich - акклиматизироваться, приспосабливаться, свыкаться (с из¬ менёнными условиями), привыкать к новым условиям жизни Akklimatisierung f =, -еп см. Akklima¬ tisation Akkolade f =, -n 1. ист. ритуал посвя¬ щения в рыцари; 2. полигр. фигурная скобка, парантез; муз. скобка, соеди¬ няющая нотоносцы в партитуре akkomodabel а приспособляемый, це¬ лесообразный, обладающий способ¬ ностью к аккомодации Akkomodation /=, -en 1. приспособле¬ ние (к каким-л. условиям); ihre - geht zu weit она уж слишком приспособля¬ ется [подлаживается] ко всему; 2. фи¬ зиол. аккомодация akkomodationsfähig а физиол. способ¬ ный к аккомодации Akkomodationsfähigkeit f физиол. ак¬ комодационная способность akkomodieren I vt приспосабливать; физиол. аккомодировать; II sich - ком. прийти к соглашению (о платеже) Akkompagnement <фр.> [-panjo'mä] п -s, -s муз. аккомпанемент, сопровож¬ дение akkompagnieren <фр.> [-panjiiran] vt муз. аккомпанировать (кому-л.), со¬ провождать (напр., чъё-л. пение) Akkompagnist <фр.> [-panjist] т -еп, -еп муз. аккомпаниатор Akkord I т -(e)s, -е аккорд, созвучие; einen ~ anschlagen взять аккорд Akkord II т -(e)s, -е уст. 1. ком. аккорд, соглашение; полюбовная сделка (с кредиторами); 2. (трудовой) дого¬ вор; капитуляция; 3. сдельная зара¬ ботная плата; сдельная работа, сдель¬ щина; im ~ arbeiten работать сдельно; etw. in ~ geben давать заказ [подряд] на что-л. на условиях сдельной опла¬ ты; im - stehen работать сдельно, быть на сдельщине Akkordänz f -еп геол, скрытое несо¬ гласие (в осадочной толще) Akkordarbeit/сдельная работа, сдель¬ щина; -arbeitet т (рабочий-)сдель- щик Akkordeon п -s, -s аккордеон Akkordeonist т -еп, -еп аккордеонист Akkordhupe / авт. многозвучный сигнал akkordieren I vt 1. согласовывать; 2. (j-m) уст. разрешать, предостав¬ лять (что-л. кому-л.); II vi 1. ком. за¬ ключать полюбовную сделку (с кре¬ диторами); 2. заключать трудовой до¬ говор [договор найма] на условиях сдельной оплаты труда Akkördion см. Akkordeon Akkordlohn т сдельная [аккордная] заработная плата; -richtsatz т исход¬ ная расценка сдельной заработной платы; -satz т расценка сдельной за¬ работной платы; -schein т наряд, подтверждающий выполнение сдель¬ ной работы; -vertrag т трудовой до¬ говор [договор найма] на условиях сдельной оплаты труда; -weg: im -wege сдельно akkordweise adv сдельно Akkordzettel m см. Akkordschein Äkkra cm. Accra ; akkreditieren vt 1. уполномочивать; dun. аккредитовать (посла); 2. фин. предоставлять кредит (кому-л.); доби¬ ваться кредита (для кого-л.); выдавать аккредитив (кому-л.) akkreditiert I part II от akkreditieren; II part adj 1. dun. аккредитованый; 2. кредитоспособный; ~e Firma креди¬ тоспособная фирма Akkreditierte sub m ком. доверенное лицо Akkreditierung / =, -en dun. аккредито¬ вание Akkreditierungsschreiben n dun. вери¬ тельная грамота Akkreditiv n -s, -e 1. фин. аккредитив; Zahlung aus -en платёж по аккредити¬ ву; 2. dun. верительная грамота Akkreszenz /=, -еп юр. прирост, увели¬ чение (наследства) akkreszieren vi юр. возрастать, увели¬ чиваться (о наследстве) Akku т -s, -s (сокр. от Akkumulator) разг, аккумулятор Akkublitzgerät п импульсная фото¬ вспышка с аккумуляторным питанием Akkumulation / =, -еп накопление, ак¬ кумуляция (тж. эк. и геол.); die ursprüngliche - des Kapitals эк. перво¬ начальное накопление капитала Akkumulationsfonds [-/5] т эк. фонд накоплений; -gebirge п геол, насып¬ ные горы (напр., вулканы); -terrasse/ геол, наносная терраса; -theorie / эк. теория накопления Akkumulator т -s, „toren тех. аккуму¬ лятор Akkumulatorenbatterie / тех. батарея аккумуляторов; -fahrzeug п акку¬ муляторный автомобиль, электро¬ мобиль; -lokomotive [-v-] / аккуму¬ ляторный электровоз; -säure / аккумуляторная кислота (серная) akkumulieren vt накоплять, аккумули¬ ровать akkurat I а аккуратный, тщатель¬ ный; II adv 1. аккуратно, тщательно; 2. ю.-нем., австр. точно; das ist - so это точно так, это именно так и есть Akkuratesse <фр.> / = аккуратность, тщательность; точность Akkusativ (Akkusativ) т -s, -е (сокр. Akk.) гром, аккузатив, винительный г падеж Akkusativobjekt п гром, прямое допол¬ нение Акте́ /= вершина (перен.); мед. кризис Akne ['akne:] / =, -п мед. угри, угревая . сыпь Ä-Kohle сокр. от Aktivkohle Akolüth т -еп, -еп служка, причётник (в католической церкви) Akonit т -(e)s, -е бот. аконит (Aconi¬ tum L.) Akontozahlung /платёж в счёт чего-л.; предварительный взнос (в счёт упла¬ ты), задаток
Akotyledone Akotyledone f -, -n бессемядольное растение akquirieren vt 1. приобретать; 2. ком. приобретать, вербовать (клиентов, покупателей) akquiriert I part II от akquirieren; II part adj: ~e Eigenschaften благопри¬ обретенные свойства Akquisiteur <фр.> [-То:г] m -s, -e агент (фирмы), вербующий клиентов; сбор¬ щик заказов; сборщик объявлений для газет; ~ für Versicherungen страхо¬ вой агент Akquisition/“, -en 1, (выгодное) при¬ обретение; 2. достижение; 3. ком. вер¬ бовка (клиентов, покупателей) Akribie / = тщательность, педантичная точность, основательность Akridin п -s, -е хим. акридин akritisch (akritisch) а некритический Akrobat т -еп, -еп акробат, канатохо¬ дец, воздушный гимнаст Akrobäten]|(kunst)stück п акробатиче¬ ский номер [трюк] (тж. перен.); ~truppe /труппа акробатов Akrobatik / = акробатика, акробатиче¬ ское искусство; цирковая гимнастика Akrobatin / =, -nen акробатка канато¬ ходка, воздушная гимнастка akrobatisch а акробатический akrokärp а бот. верхоплодный Akrolein п -s хим. акролеин Akromegalie / =, ..lijen мед. акромега¬ лия, слоновость Akronym п -s, -е аббревиатура (из на¬ чальных букв нескольких слов, напр., DIN) Akropolis / =, ..polen ист. акрополь, укреплённая часть античного города Akrostichon <греч.> [-gön] п -s, ..eben и ..cha лит. акростих Akroterije /=, -п, Akroterium п -s, ..rijen архит. акротерий Akrozephale т -п, -п антр. акроцефал (остроголовый тип) Akrozephalie / = антр. акроцефалия Akryl п -s, -е хим. акрил Akrylharz п хим. акриловая смола äks int разг, фу!, тьфу! (возглас отвра¬ щения) Aktl т -(e)s, -е 1. акт, действие, посту¬ пок; процесс (деятельности); ein - der Höflichkeit акт вежливости; ein - der Verzweiflung поступок, совершённый в отчаянии; 2. театр, акт, действие; ein Lustspiel in drei ~en комедия в трёх действиях; 3. театр, номер (в цирке, варьете); ein akrobatischer - акроба¬ тический номер; 4. церемония, акт, торжественное собрание; ein feierli¬ cher - торжественное собрание [засе¬ дание], торжественная церемония; 5. филос. волевой акт; психол. интен¬ циональное переживание; 6. иск. акт, обнажённая натура; liegender - лежа¬ щая обнажённая фигура (мужчины или женщины, напр., на картине); weiblicher - изображение обнажённо¬ го женского тела; обнажённая натур¬ щица; - stehen позировать (в качестве 63 обнажённой натуры); 7. эвф. половой акт, совокупление Akt II т -(e)s, -е и австр. -еп см. Akte Aktant т -еп, -еп лингв, актант Äktauf nähme / 1. фотография обна¬ жённого человеческого тела; 2. пор- , нографическая открытка Akte /=, -п 1. документ, (официальная) бумага; 2. б. ч. pl канц. дело, подшивка документов; die -n Müller материал по делу Мюллера; ~n ablegen сдавать дела в архив; ~n anlegen заводить де¬ ла; ~п einsehen ознакомиться с дела¬ ми, просмотреть дела; das liegt bei den ~n это приобщено к делу; in die ~n Einblick nehmen ознакомиться с де¬ лом по документам; zu den ~n legen приобщить [подшить] к делу; перен. положить под сукно; zu den ~n nehmen запротоколировать; перен. принять к сведению; die ~n über etw. (А), über j-n schließen [abschließen] покончить с чем-л., с чьим-л. делом Aktei / =, -en 1. дела, папки с де- г лами; 2. архив, хранилище документов Äkten||ableger т полка для дел [для па¬ пок]; -auszug т выписка из дела; “behälter т папка для дел, скоросши¬ ватель; ящик для документов; “bock т подставка [полка] для дел; “bündel п (папка-)дело; “deckel т папка (для дел), скоросшиватель; ~einsicht / юр. ознакомление сторон с делом [с про¬ изводством по делу]; “faszikel т пап¬ ка с подшитыми бумагами; том дела, досье äktengemäß adv по документам, в со- _ ответствии с документами Äkten||heft п см. Aktenfaszikel; ~krä- mer тразг. бюрократ aktenkundig I а канц. подтверждаемый документами; es ist ~, daß... докумен¬ ты в деле подтверждают, что...; II adv: etw. - belegen подтвердить что-л. до¬ кументами из дела Aktenmappe / портфель, папка (для бумаг) aktenmäßig а документальный, под¬ тверждённый документами; der ~е Tatbestand зафиксированные в прото- , коле обстоятельства дела Äkten||mensch тразг. бюрократ, чину¬ ша, делопут; ~notiz / см. Aktenver¬ merk; ~ordner т регистратор (папка); ~plan т опись дел; порядок ведения дел; ~regal п полка [стеллаж] для дел; “schränk т канцелярский шкаф; “Schreiber т писарь, протоколист; “Staub т перен. архивная пыль; ~stoß т кипа дел [документов]; ~stück п документ, (деловая) бумага; ~tasche / портфель; “vermerk т за¬ пись в деле, протокольная запись; “Versendung / ист. юр. отсылка дела на заключение; “Vorlage / представ¬ ление документов; “Zeichen п номер, знак, шифр (документа) Akteur <фр.> [ak'to:r] т -s, -е 1. актёр; 2. (основное) действующее лицо (в политической акции) Aktionsart Aktfoto п см. Aktaufnahme Aktie ['aktsia] / =, -п эк. акция; die ~n stehen hoch [gut] курс акций держит¬ ся на высоком уровне; seine ~n fallen [steigen] перен. его акции падают [по¬ вышаются]; wie stehen die ~п? фам. как обстоят дела?, каковы шансы (на успех)? Akti|en||abschnitt ['aktslan-] т эк. диви¬ дендный купон акции; ~anteil т пакет акций, доля участия (в акционерном обществе); ~ausgabe / эк. эмиссия акций; “besitz т владение акциями, фонд акций; “besitzer т см. Aktien¬ inhaber; ~börse / фондовая биржа; ~brief т эк. акция (как документ); “buch п книга регистрации собствен¬ ников именных акций; ~gesell- schaft / (сокр. AG) акционерное об¬ щество; ~gesetzgebung / акционер¬ ное законодательство; ~index т эк. индекс котировки акций; “Inhaber т акционер, держатель акций; “kapital п эк. акционерный капитал; ~ paket п эк. пакет акций; “recht п акционерное право; “schwindel т спекуляция ак¬ циями, афера с акциями, мошенниче¬ ство при сделках с акциями; “Speku¬ lation / биржевая игра; “Zeichnung / подписка на акции Aktiniden pl хим. актиниды Aktinidi|e / =, -п бот. актинидия (Actinidia Lindl.) Aktinije / =, -п зоол. актиния, морская анемона aktinisch а фото актиничный Aktinium п -s (хим. знак Ас) актиний Aktinolith т -еп, -еп мин. актинолит, лу¬ чистый камень Aktinometer п физ. актинометр Aktinomykose / = мед. актиноми¬ коз Aktindn п -s хим. актинон, эманация актиния Aktinourän п ядерн. актиноуран Aktion/“, -en 1. действие, акция, (от¬ крытое) выступление; кампания; опе¬ рация; мероприятие; воен, бой; eine diplomatische - дипломатическая ак¬ ция, дипломатический шаг; eine - starten [aufziehen] организовать кам¬ панию; in ~ в действии; in - treten начинать действовать, открыто вы¬ ступить, вступать в действие, 2. юр. дело, процесс Aktionär т -s, -е акционер, держатель акций Aktionär|hauptversammlung / общее собрание акционеров Aktidns||art/ гром, вид (глагола); imper¬ fektive -art несовершенный вид; perfektive -art совершенный вид; ~ausschuß т комитет действия; “bereich т, п 1. радиус действия; 2. сфера деятельности; “bereitschaft/ готовность к действиям; ~einheit / единство действий; “fähigkeit / спо¬ собность к действиям [к действию]; “form / гром, залог (глагола); ~gemeinschaft /1. объединение, об¬
aktiv щество (политическая и т. п. органи¬ зация); 2. общность [единство] дей¬ ствий; -Programm п программа дей¬ ствий; -radius т радиус действия; ~strom т физиол. ток действия; -Zentrum п метеор, центр действия aktiv (aktiv) I а 1. активный, деятель¬ ный; действенный; eine ~е Hilfe дей¬ ственная [деловая] помощь; ein -er Mensch активный [деятельный] чело¬ век; eine ~е Natur деятельная натура; ~е Verteidigung активная оборона; 2. действующий, действительный, активный; ~е Bestechung юр. дача взятки, подкуп; das ~е Element дей¬ ствующее начало; -es Verb глагол дей¬ ствительного залога; -es Wahlrecht активное избирательное право; право избирать (депутатов); 3. состоящий на действительной службе, кадровый; -er Dienst [Wehrdienst] действитель¬ ная (военная) служба; ~е Dienst срок действительной (военной) службы, действительная (военная) служба; -es Mitglied действительный член (орга¬ низации); -er Offizier кадровый офи¬ цер; офицер, находящийся на дей¬ ствительной службе; - es Regiment полк регулярной армии, кадровый полк; die -en Semester собир. студен¬ ты, обучающиеся в высшем учебном заведении (не закончившие слушания курсов и не приступившие к написа¬ нию диссертации); -er Sportler спорт¬ смен (участвующий в соревнованиях) (в отличие от тренеров, судей и т.п.); ~е Studenten студенты — члены сту¬ денческих корпораций; - sein 1) быть членом студенческой корпорации; 2) быть членом какой-л. организации; 3) состоять на действительной (воен¬ ной) службе; 4) заниматься спортом, участвовать в спортивных соревнова¬ ниях; - werden 1) вступать в студенче¬ скую корпорацию; 2) вступать в ка- кую-л. организацию; 3) поступать на действительную (военную) службу (из запаса); 4) возобновить занятия спортом, (вновь) принять участие в спортивных соревнованиях; 4. фин. положительный, активный, дебето¬ вый; -er Außenhandel внешняя тор¬ говля с положительным [активным] балансом, внешняя торговля с превы¬ шением вывоза над ввозом; ~е Handelsbilanz активный баланс, ба¬ ланс с дебетовым сальдо; die Bilanz ist - баланс имеет дебетовое сальдо; 5. хим. активный, реакционноспособ¬ ный; ~е Kohle активный [активиро¬ ванный] уголь; -er Sauerstoff актив¬ ный [атомарный] кислород; 6. физ. (оптически) активный; 7. хим., физ. радиоактивный; II adv в разн. знач. ,активно Aktiv (Aktiv) п -s гром, действительный залог Aktiva [-V-] pl фин. актив(ы), налич¬ ность, дебет; - und Passiva актив и пассив 64 Aktivator [-v-] т -s, ..toren хим. актива¬ тор Aktivbürger т полноправный гражда¬ нин; гражданин, обладающий актив¬ ным и пассивным избирательным правом Aktive [-V-] sub 1. т,/спортсмен (участ¬ вующий в соревнованиях); 2. т кадро¬ вый военнослужащий; военнослужа¬ щий, состоящий на действительной службе; 3. т студ. член студенческой корпорации; 4. / разг, сигарета фаб¬ ричного изготовления (в отличие от самодельной) Aktiven [-V-] pl см. Aktiva Aktiv||forderung / бухг, долг (за кем-л.) по книгам; ~geschäft п кредитная операция (банка); "handel т внеш¬ няя торговля с положительным [ак¬ тивным] балансом, внешняя торговля с превышением вывоза над ввозом aktivieren [-v-] vt 1. активизировать, усиливать; die Tätigkeit - усилить де¬ ятельность; 2. ком. заносить в актив; 3. хим., биол. активировать Aktivierung [-v-] / =, -en 1. активиза¬ ция; 2. хим. активация; биол. активи¬ рование aktivisch (aktivisch) [-v-] а гром, актив¬ ный, действительного залога Aktivismus [-v-] т - 1. активность, дея¬ тельность, энергичность; 2. филос. активизм Aktivist [-V-] т -en, -еп 1. активист, об¬ щественник; активный член (какой-л. организации); 2. сторонник активных действий; филос. приверженец акти¬ визма Aktivität [-V-] / = 1. активность; ge¬ schäftliche - деловая активность; 2. деятельность, действия; 3. дей¬ ственность; 4. физ. (радиоактив¬ ность Aktivitätsniveau [-vi'te:tsnizvo:] п физ. уровень (радио)активности Aktiv||kohle / (сокр. A-Kohle) хим. ак¬ тивный [активированный] уголь; "legitimation / юр. активная легити¬ мация, право истца на предъявление иска; ~masse / юр. наличное имуще¬ ство; совокупность активов; конкурс¬ ная масса; ~ posten т бухг, статья ак¬ тива; ~rückstände pl невзысканная задолженность; ~saldo т бухг, актив¬ ное сальдо; "Stand т 1. бухг, актив (на определённую дату); 2. австр. действительная служба; состояние на действительной службе; 3. австр. со¬ став [численность] (регулярной армии); ~tagung/совещание актива Aktivum [-V-] п -s см. Aktiv Äktmodell п натурщик, натурщица (по¬ зирующие в качестве обнажённой на- г туры) Aktphoto п см. Aktaufnahme Aktrice <фр.> [-sa] /=, -п актриса Äkt||saal т класс для рисования с нату¬ ры; "Schluß т театр, конец дей¬ ствия; сцена под занавес; "Studie / иск. этюд обнажённой натуры Akzeleratorpedal aktualisieren vt 1. делать актуальным, обновлять, осовременивать; 2. осу¬ ществлять Aktualismus т = геол, актуализм, акту- алистический метод Aktualität/^, -en 1. актуальность, зло¬ бодневность, своевременность; 2. pl события дня, злободневные вопросы; 3. фактическое положение вещей, действительность Aktualitätenkino п кинотеатр кино¬ хроники Aktuar т -s, -е, уст. Aktuärius т =, ..rijen судебный писец, протоколист; секре¬ тарь (общества) aktuell а 1. актуальный, злободневный, своевременный; »Aktuelle Sendung« (радио)передача на темы дня, «но¬ вости дня»; jetzt wird die Frage ~, ob... теперь (остро) встаёт вопрос...; 2. фак¬ тический, действительный; 3. мод- _ ный, современный Äktus т =, = торжественное представ¬ ление [заседание]; школьное торжест¬ во; школьный спектакль Akupunktur / =, -еп мед. акупунктура, иглоукалывание Aküsprache / (сокр. от Abkürzungs¬ sprache) язык сокращений; чрезмер¬ ное употребление сокращений в языке Akustik / = 1. акустика (раздел физи¬ ки); 2. акустика (помещения); dieser Saal hat eine schlechte - в этом зале плохая акустика; 0 hier ist die - schlecht разг. эвф. здесь плохой воздух Akustiker т -s, = акустик akustisch I а акустический, звуковой, слуховой; ein -er Saal австр. разг. зал с хорошей акустикой; eine ~е Täuschung обман слуха; -er Тур акус¬ тический тип; человек с преобладани¬ ем слуховой памяти; ~е Verbindung звуковая [акустическая, слуховая] связь; II adv акустически; - ungünstig с плохой акустикой akut I а 1. мед. острый (о болезни); 2. острый, неотложный, насущный, первоочередной; eine -е Frage живо¬ трепещущий вопрос; eine -е Gefahr непосредственная угроза; - werden приобретать остроту, встать на по¬ вестку дня; требовать безотлагатель¬ ного решения; II adv остро; - verlaufen протекать в острой форме (о болезни) Akut т -(e)s, -е лингв, акут, знак ударе¬ ния (') Aküt|krankenhaus п больница для ле¬ чения больных с острыми заболева¬ ниями Aküwort п (сокр. от Abkürzungswort) сокращение, сокращённое слово akzedieren vi присоединяться, согла¬ шаться Akzeleration / =, -en 1. ускорение; 2. акселерация Akzelerator т -s, ..toren 1. ускоритель; 2. авт. акселератор, дроссельная за¬ слонка Akzelerätorpedal п авт. педаль акселе¬ ратора, педаль газа
akzelerieren 65 Alarmkompanie akzelerieren vt ускорять; способство¬ вать (чему-л.) Akzent m -(e)s, -e 1. акцент, ударение; знак ударения; auf etw. (A) (einen besonderen) - legen перен. делать (осо¬ бое) ударение [акцент] на чём-л., (осо¬ бо) подчёркивать что-л., делать упор на чём-л.; 2. акцент, (иноязычный) вы¬ говор, (иноязычное) произношение Akzentbuchstabe т полигр. буква [лите¬ ра] с акцентом [со знаком ударения] akzentfrei а свободный от акцента, без акцента; er spricht ein -es Deutsch он говорит по-немецки без (всякого) акцента Akzentuation f =, -еп см. Akzentuie¬ rung akzentuieren vt 1. делать ударение [ак¬ цент] (на чём-л.); ставить знак ударе¬ ния; 2. акцентировать, подчёркивать, выделять; делать упор (на чём-л.) akzentuierend I part I от akzentuieren; II part adj: -es Versmaß лит. акцент¬ ный стих Akzentuierung f =, -en 1. акценгуация, ударение, размещение [расстановка] ударений;2.акцентирование, подчёр¬ кивание, выделение Akzentverschiebung / лингв, сдвиг ударения; -Zeichen п знак ударения [акцента], ударение Akzepisse п -s и ==, -п и - ком. расписка в получении Akzept п -(e)s, -е фин. 1. акцепт, приня¬ тие к оплате (векселя); 2. акцепт (над¬ пись плательщика о принятии векселя к оплате); mangels - вследствие неак¬ цепта; 3. акцептованный [принятый к оплате] вексель akzeptabel а приемлемый Akzeptant т -еп, -еп фин. акцептант (лицо, принявшее вексель к оплате) Akzeptanz f = одобрение, положитель¬ ный приём; diese Maßnahme fand all¬ gemeine - это мероприятие было по¬ ложительно воспринято всеми Akzeptibilität /= приемлемость akzeptieren vt 1. принимать (предло¬ жение), давать согласие (на что-л.), признавать (что-л.); 2. фин. акцепто¬ вать, принимать к оплате (вексель) Akzeptkredit т фин. акцептный кредит Akzeptor т -s, ..toren 1. принимающий, получатель; 2. в разн. знач. акцептор Akzeptverweigerung f фин. отказ в ак¬ цепте [в принятии к оплате] векселя Akzeß т ..zesses, ..zesse 1. допуск, до¬ ступ; 2. австр. право на занятие долж¬ ности; приём на испытательный срок akzessibel а доступный, досягаемый Akzessi6n/=, -en 1. прирост, увеличе¬ ние; поступление (книг в библиотеку); приращение (движимого имущества); 2. присоединение (к союзу, договору); 3. вступление на престол [в управле¬ ние государством] Akzessiöns||katalog т каталог [бюлле¬ тень] новых поступлений (в биб¬ лиотеке); -vertrag т договор о при¬ соединении к союзу [о вступлении в союз]; договор, открытый для при¬ соединения других государств Akzessist т -en, -еп 1. внештатный му¬ зыкант оркестра; 2. австр. уст. канди¬ дат на должность на государственной службе; младший чиновник Akzessit п -s, = и -s вторая премия, уте¬ шительная премия (в научных и худо¬ жественных конкурсах) Akzessorijetät f = доступность, допус¬ тимость akzessorisch а дополнительный, при¬ входящий, побочный, второсте¬ пенный; акцессорный; -es Recht юр. акцессорное [производное] право; пра¬ во, вытекающее из другого права Akzessorium п -s, ,.ri]en второстепенное дело; сопровождающее явление; юр. , добавочный иск Akzidens п =, ..denzijen 1. побочное [случайное] явление; филос. акциден¬ ция; 2. pl побочные доходы; 3. pl муз знаки альтерации (бемоли, диезы) Akzidentälijen pl юр. несущественные [побочные] положения (договора) akzidentell, akzidentiell [-'tslel] а слу¬ чайный, несущественный, побочный; филос. акцидентный Akzidenz / =, -en 1. случайный заказ; случайная [побочная] работа; случай¬ ный [побочный] заработок; 2. полигр. акцидентная продукция, акциденция (извещения, бланки, рекламные прос¬ пекты); 3. дополнительный таможен¬ ный сбор, таможенный штраф Akzidenzer см. Akzidenzler Akzidenzien pl от Akzidens Akzidenzler m -s, = полигр. акцидент¬ ный наборщик Akzisbeamte sub m акцизный чинов¬ ник Akzise f =, -n акциз, косвенный налог akzisfrei а не подлежащий обложению акцизом, свободный от акциза а 1а <фр> [а 1а] на манер; Gedichte - Heine стихи в манере Гейне; ein Schnitzel - Holstein шницель по- -голыптински aläaf: - Kölle! диал. да здравствует Кёльн! (карнавальный призыв, воз¬ глас) а́ la baisse <фр.> [а 1а фс:зэ] на пони¬ жение (биржевых курсов); - spekulie¬ ren играть на понижение Alabama п -s (сокр. Ala.) Алабама (штат США) Alabama River [аекЪагтэ 'rivar] т = = и = -sp. Алабама Alabaster т -s алебастр (плотный гипс); weiß wie - белый как алебастр, лилейно-белый alabastern а алебастровый alabasterweiß а белый как алебастр, лилейно-белый а́ la carte <фр.> [а la 'kart]: - essen есть по меню а́ la hausse <фр.> [а la 'o:s] на повыше¬ ние (биржевых курсов); ~ spekulieren играть на повышение Alamannen см. Alemannen а́ la mode <фр.> [а la 'mo:d] по (по¬ следней) моде Alamödezeit f иск. эпоха господства французских вкусов (в Германии во время Тридцатилетней войны 1618 — ' 1648 гг.) Aland см. Alant 2 Älandinseln pl Аландские острова Alant т -(e)s, -е 1. бот. девясил (Inula L.); 2. зоол. язь (Leuciscus idus L.) Alantbeere f смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Alarm m -(e)s, -e тревога, сигнал трево¬ ги; ~! тревога!; blinder [falscher] - лож¬ ная тревога; stiller - воен, приведение войск в боевую готовность при пол¬ ной скрытности; - blasen трубить тре¬ вогу; - schlagen бить тревогу (тж. пе¬ рен.); поднимать тревогу; - zu Ende! .отбой! Älarmjanlage f сигнальное устройство (напр., пожарной сигнализации) alarmbereit а находящийся в полной (боевой) готовности, готовый к дей¬ ствиям по тревоге Alarmbereitschaft/1. полная (боевая) готовность, готовность к действиям по тревоге; erhöhte - повышенная боевая готовность; 2. дежурное под¬ разделение (войск, полиции) Alarmbereitschafts|stufe / степень [вид] боевой готовности Alarm]|einheit / воен. 1. дежурное под¬ разделение; 2. временное боевое фор¬ мирование (создаваемое в тяжёлой боевой обстановке); -gerät п сиг¬ нальный прибор, извещатель {напр., пожарный сигнализации); -glocke / набатный колокол; сигнальный зво¬ нок [колокол] alarmieren vt 1. поднимать [вызывать, извещать] по тревоге; приводить в бое¬ вую готовность по тревоге; мобилизо¬ вать; die Feuerwehr [die Polizei] - вы¬ зывать пожарную команду [поли¬ цию]; die Truppe ~ поднять часть по тревоге; 2. тревожить, беспокоить; die Öffentlichkeit ist durch diese Tatsachen alarmiert общественное мнение встре¬ вожено [обеспокоено] этими фактами alarmierend I part I от alarmieren; II part adj тревожный, вызывающий тревогу Alarmierung/“, -епподъём [вызов] по тревоге; приведение в боевую готов¬ ность по тревоге Alarm||kompanie / сводная рота; -pat- rone / сигнальная ракета; -pfeife / свисток [сирена] для подачи сигнала тревоги; -platz т позиция, занима¬ емая по тревоге; -Propaganda / разжигание панических настроений; -ruf т 1. звуковой сигнал тревоги (по¬ даваемый голосом); 2. номер телефона для экстренного вызова (пожарной команды, полиции); -Sammelplatz т место сбора по тревоге; -Sicherung / предохранитель с сигнальным приспо¬ соблением; -Signal п сигнал тревоги,
Alaschan тревожный сигнал; "Start т ав. взлёт по тревоге; -start machen взлетать по тревоге; -stufe см. Alarmbereit¬ schaftsstufe; -ventil [-V-] п сигнальный (предохранительный) клапан; "Vor¬ richtung f сигнальное устройство; ~wecker т прибор звонковой тревож¬ ной сигнализации; "Zeichen п (услов¬ ленный) сигнал тревоги; ~zustand т состояние повышенной готовности Alaschan п -s Алашань (пустыня в Китае) Aläska п -s 1. п-ов Аляска; 2. (сокр. Alas.) Аляска (штат США); 3.: Golf von Alaska Аляскинский залив Aläska-Gebirge п Аляскинский хребет а la suite <фр.> [а la 'syi:t] в свите; свитский; Oberst - свитский полков¬ ник; полковник свиты (Его Величе¬ ства) ; м < Aläun т -(e)s, -е хим. квасцы aläunen а квасцовый, состоящий из квасцов Aläun||erde f геол, квасцовая земля; -gerberei/кож. 1. квасцевальня; сы¬ ромятный завод; 2. квасцовое дубле¬ ние, сыромятная выделка кожи; ~leder п сыромятная кожа; ~stein т мин. алунит, квасцовый камень; ~ton т геол, квасцовая глина А1Ь1/=1. горное (альпийское) пастби¬ ще; 2. в названиях горных хребтов, напр.: Schwäbische - Швабская Юра Alb II т см. Alp I Albäner т -s, =, ~in f =, -nen албанец, -нка Albanese m -n, -n, Albanesin f =, -nen уст. cm. Albaner(in) albanäsisch уст. cm. albanisch Albanien n -s Албания Albäni'er cm. Albaner albänisch а албанский Albatros m =, -se зоол. альбатрос (Diomedea L.) Albdruck m, Albdrücken n cm. Alp¬ druck Albe I f =, -n 1. зоол. уклейка (Albumus albumus L.); 2. тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) Albe II f =, -n церк. стихарь (принад¬ лежность облачения священника) Albedo/ = астр., физ. альбедо Älbeereфн.-нем. см. АЫЬееге älben vi 1. являться (о привидении); 2. разг, полуночничать, разгуливать по ночам Älben pl от Album Alber f = -n тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) Alberäi f =, -en дурачество, глупая выходка älbern I а глупый, неумный; дурацкий, нелепый; простоватый; eine ~е Gans дура, дурёха; -es Geschwätz вздор, глупая болтовня; -es Zeug вздор, ерунда, чушь; -es Zeug reden [zusam¬ menschwatzen] нести чушь [вздор] älbern II vi дурачиться Albernbaum т тополь белый, тополь серебристый (Populus alba L.) 66 Albernheit /=, -en 1. глупость; 2. неле¬ пость; 3. дурачество, глупая выходка Alberta п -s Альберта (провинция Ка¬ нады) Albertit т -s мин. альбертит Albertsee т озеро Альберта (в Африке) Albigenser т -s, = ист. альбигоец (член французской религиозной секты 13 в.) Albinismus т = биол. альбинизм Albino т -s, -s биол. альбинос Albion п -s поэт., уст. Альбион (назва¬ ние Англии); das schnöde [treulose] - коварный Альбион (традиционная характеристика английской диплома¬ тии); ~s Söhne поэт., ирон, сыны Аль¬ биона (англичане) Älbit т -s мин. альбит Albtraum см. Alptraum Album п -s, „ben а разг, -s альбом Albümen п -s, Albumin п -s биол. альбу¬ мин albuminös а альбуминозный Albuminurie / = мед. альбуминурия (выделение белка в моче) Albus т =, -se ист. альб (мелкая герман¬ ская серебряная монета) alcäisch а: -er Vers лит. алкеева строфа Alchemie [-g-] см. Alchimie Alchemist [-g-] см. Alchimist alchemistisch [-g-] cm. alchimistisch Alchimie [-g-] / = алхимия Alchimist [-g-] m -en, -en алхимик alchimistisch [-g-] а алхимический Älchen n -s, = уменьш. от Aal Alchymie [-g-] cm. Alchimie Alcyone [altsy'o:ne:] f 1. -s греч. миф. Альциона; 2. “ астр. Альциона (звезда) alcyönisch а поэт, мирный, безмятеж¬ ный; ~е Tage дни безмятежного счастья Aldan т = и -s р. Алдан (приток Лены) Aldebaran т -s астр. Альдсбаран (звезда) Aldejhyd т -(e)s, -е хим. альдегид Alderman <англ.> ['э:Мэ(г)тэп] т -s, ..men [-man], Aldermann т -(e)s, „män¬ ner олдермен, муниципальный совет¬ ник Aldina/=, -nen см. Aldine 1 Aldine /= -n 1. альдина (издание ита¬ льянского книгопечатника Алъда Ма- нуция, 15—16 вв.); 2. полигр. альдине (вид шрифта) Aldrey [-drap] п -s мет. альдрей (алю¬ миниевый сплав) Ale <англ.> [е:1] п -s эль (сорт пива) aleatorisch а рискованный, зависящий от случая; ein -er Vertrag алеаторный договор; договор, осуществление которого зависит от случая (напр., пари) Alefänz см. Alfanz Alemannen pl (sg Alemanne m -n) ucm. алеманы (ед. алеман) alemannisch а алеманский Aleppo п -s г. Алеппо; см. тж. Haleb Aleppofichte f, Aleppokiefer f сосна. алепская (Pinus halepensis Mill.) alert а проворный, расторопный; жи¬ вой, подвижный; бодрый alias Aletschgletscher (Aletschgletscher) т Алечский ледник (в Альпах) Äletschhorn п -s Алечхорн (вершина в Швейцарии) Aleuron (Aleuron) п -s биол. клейкови¬ на, растительный белок Aleüten, AleutenpZ Алеутские острова Alexander-I.-Insel f Земля Александ¬ ра I (часть Антарктиды) Alexandria (Alexandria), Alexändrijen п -s г. Александрия Alexandriner I т -s, = 1. житель Алек¬ сандрии; 2. лит. александрийский стих Alexandriner II а inv александрийский alexandrinisch а александрийский Alexandrit т -s, -е мин. александрит Alfanz т -en, -еп 1. бран. шут, дуралей; ветрогон; 2. см. Alfanzerei alfänzen vi дурачиться, заниматься шутовством, выкидывать глупые шутки Alfanzerei f =, -еп дурачество, шутов¬ ство; надувательство alfänzig а диал. упрямый Älfol п -s стр. алюминиевая фольга (для изоляции) Äiföld [Ъ1-] п -s Альфёльд, Средне-Ду¬ найская низменность al fresco <ит.>: Malerei - фресковая живопись Alge f = -п водоросль Algebra f = алгебра algebraisch а алгебраический Älgen||kunde f биол. альгология; ~pilze pl бот. фикомицеты (Phyсотуcetes) Algerien n -s Алжир (государство) Algerier m -s, =, ~in f =, -nen алжирец, -рка, житель, -ница Алжира (страны) algerisch а алжирский (относящийся к стране) Algier ['alsi:r al'3i:r и al'gi:r] п -s г. Алжир Algierer ['algi-, al'si:- и al'gi:-] m -s, =, ~in f =, -nen алжирец, -рка, житель, -ница Алжира (города) Algologie / = биол. альгология Algonkin pl алгонкины (группа индей¬ ских племён) Algonkium п -s геол, альгонкий, аль- гонкский период Algorithmierbarkeit f = алгоритмизу- емость Algorithmus т = мат. алгоритм; Euklidischer - алгоритм Эвклида (правило нахождения наибольшего об¬ щего делителя) Alhambra f = Альгамбра (дворец мав¬ ританских властителей в Испании около г. Гранады) Alhidade /=, -п алидада (вращающаяся линейка угломерного инструмента) alias <лат. > 1. в других случаях, кроме того, также; 2. (как союз между имена¬ ми одного лица) он же, она же; der Angeklagte Müller - Schulze подсуди¬ мый Мюллер, он же Шульце; der Schriftsteller Rudolf Dietzen - Hans Fallada писатель Рудольф Дицен, известный под псевдонимом Ганс Фаллада
Alibi < . ■ Д Alibi n -s, -s юр. алиби; sein - nachweisen [beweisen] доказать своё алиби; sich (D) ein ~ verschaffen обеспечить себе (ложное) алиби; перен. снять с себя вину [ответственность] за что-л. Älibibeweis т юр. доказательство алиби Alicante п -s г. Аликанте Ali'enatiön f =, -en 1. юр. отчуждение; 2. мед. душевное расстройство; невме¬ няемость ali'enieren vt юр. отчуждать Alignement <фр.> [alinjohnä] п -s, -s стр. 1. трассирование; 2. трасса alignieren <фр.> [alfnji:-] vtcmp. трас¬ сировать, размечать alimentär а мед., биол. алиментарный, пищевой, обусловленный питанием Alimentation/“, -еп юр. 1. средства на содержание, алименты; 2. содержа¬ ние; уплата алиментов alimentationsberechtigt а имеющий право на получение алиментов Alimentationsf|forderung / иск об упла¬ те алиментов; ~gelder pl алименты, деньги на содержание; “klage / см. Alimentationsforderung; “pflicht / обязанность платить алименты [со¬ держать на свои средства] alimentationspflichtig а обязанный платить алименты [содержать на свои средства] Alimente pl алименты, средства на со¬ держание Alimdnten||klage / иск о взыскании алиментов; ~prozeß т дело [процесс] о взыскании алиментов alimentieren vt содержать, предостав¬ лять средства на жизнь, платить али¬ менты (кому-л.) a limine <лат.> сразу же, без про¬ волочек, недолго думая; etw. - abweisen отвергать [отметать] что-л. с порога Alinea <лат.> п -s, -s (сокр. Al) полигр. абзац; красная строка alineieren vt полигр. разбивать на абза¬ цы; начинать с красной строки aliphatisch а хим. алифатический, ациклический, жирного ряда (об ор¬ ганических соединениях) aliquant а мат. не входящий целое чис¬ ло раз (в другое число), не являющий¬ ся делителем (целого числа) aliquot а мат. входящий целое число раз (в другое число), являющийся де¬ лителем (целого числа); -er Teil einer Zahl делитель (целого) числа (при делении без остатка) Aliquötfton т муз. обертон alitieren vtMem. алитировать Alizarin п -s хим. ализарин alizyklisch а хим. алициклический Alk т -(e)s и -еп, -е и -еп зоол. гагарка (Alca L.) alkäisch см. alcäisch Alkälde т -п, -п алькальд, сельский староста; судья (в Испании) Alkali п -s, ..lijen хим. щёлочь, kausti¬ sches - едкая щёлочь 67-• alkalibeständig а хим. щёлочеустойчи¬ вый Alkalifen pl от Alkali Alkälijhyciroxid п хим. гидроокись щелочного металла alkalilöslich а растворимый в щёлочи, щёлочерастворимый Alkahjflösung / щелочной раствор; , ~metalle pl хим. щелочные металлы Alkalimetrie (Alkalimetrie) / = хим. алкалиметрия Alkalinität f = хим. щёлочность alkalisch а хим. щелочной; ~е Erden щелочные земли, окислы щёлочно-зе- мельных металлов alkalisieren vt 1. подщелачивать; 2. за¬ щелачивать Alkalität см. Alkalinität Alkaloid п -(e)s, -е хим., фарм. алкалоид (напр., никотин, кофеин) Alkane pl хим. алканы, предельные углеводороды Alkanna / = альканна (красильное рас¬ тение, используемое для изготовления хны) Alkene pl хим. алкены, этиленовые углеводороды Älkenkönig т зоол. люрик, гагарка малая (Plotus alle L.) Alkine pl хим. алкины, ацетиленовые углеводороды Älklumme / зоол. люрик, гагарка малая , (Plotus alle L.) Alkohol [-hol] m -s, -e 1. алкоголь, (вин¬ ный) спирт; j-n unter - setzen спаивать кого-л.; unter ~ stehen быть в состоя¬ нии опьянения; seinen Kummer im - ertränken заливать горе вином; 2. хим. спирт (тип органического со¬ единения); absoluter - абсолютный [безводный] спирт; denaturierter - (спирт-)денатурат; mehrwertiger ~ многоатомный спирт alkofholarm а слабоалкогольный Aiko holat п -(e)s, -е хим. алкоголят Älko'hol||ausschank т продажа спирт¬ ных напитков в разлив; “bekämp- fung/борьба с алкоголизмом [с пьян¬ ством]; “blutprobe / проверка содер¬ жания алкоголя в крови; ~einfluß: unter -einfluß stehen находиться в со¬ стоянии опьянения; ~exzeß т 1. по¬ пойка; 2. проступок, совершённый в состоянии опьянения alkoholfrei а безалкогольный Alkoholgehalt т содержание алкого¬ ля; крепость (спиртного напитка); ~genuß т потребление спиртных на¬ питков; ~getränk п спиртной напиток alkoholhaltig а содержащий алкоголь, алкогольный, спиртной; ein stark -es Getränk крепкий спиртной напиток Alkoholiker т -s, = алкоголик, пья¬ ница alkoholisch а 1. алкогольный, спирт¬ ной; ~е Getränke спиртные напитки; 2. хим. спиртовой; -е Gärung спирто¬ вое брожение alkoholisieren vt смешивать со спир¬ том; примешивать спирт (к чему-л.) all alkoholisiert I part II от alkoholisieren; II part adj австр. подвыпивший; пья¬ ный, в нетрезвом виде; in -em Zustand в нетрезвом состоянии Alkofholismus т = алкоголизм, пьян¬ ство Alkofholffkranke sub т, f (хронический) алкоголик, хроническая алкоголичка; “kriminalität / преступления, совер¬ шаемые под воздействием алкоголя; ~leiche /разг, мертвецки пьяный че¬ ловек; ~messer т см. Alkoholometer; “mißbrauch т злоупотребление ал¬ коголем, неумеренное потребление алкоголя, алкоголизм; ~monopol п винная монополия Alkoholometer п спиртомер Älkofholffnachweis т см. Alkoholtest; “probe / проверка содержания алко¬ голя (напр., в крови); -prophylaktori- um п -s, ..rijen противоалкогольный диспансер; ~rausch т (алкогольное) опьянение; “spiegel т мед. содержа¬ ние алкоголя (в крови); “Sucht / ал¬ коголизм; ~sünder т разг, водитель, севший за руль в нетрезвом состоя¬ нии; “test т анализ крови на содер¬ жание алкоголя; “verbot п 1. запрет на продажу спиртных напитков, сухой закон; 2. мед. запрещение упо¬ треблять спиртные напитки Alkolat п -(e)s, -е слабоалкогольный напиток Alkoran m;(e)s Коран Alkoven (Alkoven) [-v-j m -s, = альков, ниша (для постели) Al-Kuweit п -s г. Эль-Кувейт Alkydharze pl хим. алкидные смолы Alkyl п -s, -е хим. алкил Alkylen п -s, -е хим. алкилен alkylieren vtxuM. алкилировать all а 1. весь; das -es, -es das всё это, это всё; ~е beide оба; ~е drei все трое; ~е neune! все девять! (в кеглях); перен. полный успех!; ~е miteinander все вместе; -es Gute! всего хорошего [наилучшего]!; ~е Welt весь мир, все, любой и каждый; -es oder nichts всё или ничего; = либо пан, либо пропал; ва-банк; -es in -em всё вместе взятое, в общем и целом; -es eingerechnet приняв всё в расчёт, в общей сумме; —e(s) aussteigen! всем выходить!, всем освободить вагон! (требование кон¬ дуктора); —e(s) mal herhören! всем слушать меня!; der Sohn war ihr (ein und) -es сын был [означал] для неё всё; er ist -es andere, nur kein Pädagoge он что угодно, но (только) не педагог; -er Zuspruch half nichts никакие уго¬ воры не помогли; ihm ist -er Appetit vergangen у него пропал всякий аппе¬ тит, у него совсем пропал аппетит; ~е Hände voll zu tun haben быть занятым по горло; ~е viere von sich strecken разг. 1) растянуться; 2) протянуть но¬ ги; ~е ab театр, все уходят (ремарка); an -en Gliedern zittern дрожать всем телом; auf -er Lippen, in -er Munde у всех на устах; auf -еп vieren на чет¬ 4-1160
All вереньках; auf ~e Fälle на всякий слу¬ чай; aus -er Herren Ländern отовсюду, со всего света, из всех стран; bei -er Arbeit при всей (своей) работе [заня¬ тости]; ein für ~е Mal раз (и) навсегда; für ~е Ewigkeit на веки вечные, на веч¬ ные времена; gegen ~е Vernunft вопре¬ ки всякому здравому смыслу; in -er Eile второпях, в спешке, наспех; in -er Frühe спозаранку, ранним утром; in -er Heimlichkeit тайком, втайне; in -er Ruhe невозмутимо; in -er Stille втихо¬ молку, потихоньку; in ~e Welt по все¬ му свету; in ~e Winde по ветру, по все¬ му свету, на все четыре стороны; mit - seiner Habe со всем своим добром; mit -er Kraft [Gewalt] со всей силой, изо всех сил; er ist mit -en Wassern gewaschen он прошёл огонь и воду, он тёртый калач; ohne -en Grund без вся¬ кой причины, без всякого к тому ос¬ нования; er ist schon über ~е Berge его уже и след простыл; über -es превыше всего; das ging ihm über -es это было для него дороже [важнее, превыше] всего; um -es in der Welt! разг, ради бога! (возглас возмущения, нетерпе¬ ния); unter -en Umständen при всех [любых] обстоятельствах; во что бы то ни стало; vor -em, vor -en Dingen прежде всего, в первую голову; vor -er Augen на глазах [на виду] у всех; zu -em Unglück в довершение всего, как назло; 2. всякий, каждый; - und jeder любой и каждый, каждый встречный (и поперечный); ~е nase(n)langpa3z. на каждом шагу, то и дело; ~е drei Stunden каждые три часа; ~е acht Tage каждую неделю; 3.: wer -es кто бы ни; кто только; was -es что бы ни; что только; wo -es где бы ни; где только; wer kommt denn -es? разг. а кто же придёт? (о многих); кто да кто придёт?; was es -es gibt! чего только ни бывает!; О -er guten Dinge sind drei поел. = Бог троицу любит All п -s Вселенная, космос, мировое пространство; мироздание, мир all'äbendlich I а ежевечерний; II adv каждый вечер allabends adv см. allabendlich II Allah т -s Аллах Ällasch т -(e)s, -е тминная водка allbarmherzig а всемилосердый, все- , милостивый Ällbarmherzigkeit /всемилосердие allbekannt а общеизвестный; -beliebt а популярный, пользующийся всеоб¬ щей любовью; -bereits adv уст. уже А́П buch п энциклопедия allda adv уст. канц. там, в том месте alldeutsch а пангерманский, всегер- манский Älldeutsche sub т ист. пангерманист Älldeutschtum п -s ист. пангерманизм alldieweil cj уст. потому что, посколь¬ ку, поелику alldört adv уст. канц. там, в том самом месте alle I см. all 68 alle II разг:. - sein кончиться, выйти; das Geld ist - деньги все (вышли), деньги кончились; die Dummen wer¬ den nicht - погов. дураки никогда не переведутся; ich bin ganz - я совсем измотался alledem: bei - всё-таки, всё же, при всём том; кроме того, сверх того; к то¬ му же; trotz - несмотря ни на что, на¬ перекор всему Allee f =, Alleren аллея; проспект (с бульварами) alleene берл. см. allein Alleepappel f тополь пирамидальный (итальянский) (Populus pyramidalis Roz.) Allegät n ~(e)s, -e цитата; цитируемое место; ссылка, указание Allegation f =, -еп цитирование, приве¬ дение цитаты, ссылка Alleghanies [aele'ge:ni:s] pl Аллеганы (горы) allegferen vt приводить (цитату), цити¬ ровать; ссылаться (на что-л.) Allegorese /=, -п (мистическое) толко¬ вание, отыскание скрытого смысла (священных текстов) Allegorie / =, ,.ri|en аллегория, иноска¬ зание allegorisch а аллегорический, иноска¬ зательный allegorisieren vt выражать [изобра¬ жать] аллегорически [иносказатель¬ но], облекать в форму аллегории allegretto <ит.> adv муз. аллегретто, в умеренно быстром темпе allegro <ит.> adv муз. аллегро, в быст¬ ром темпе Allegroform f фон. беглая форма (про¬ изнесения слова) allein I а inv 1. один, одна, одно, одни; наедине; в одиночестве; er lebt ganz - он живёт совершенно один [в полном одиночестве]; er steht - он одинок; j-n - lassen оставить кого-л. одного; mit j-m - sprechen говорить с кем-л. на¬ едине; ganz für sich - в полном одино¬ честве; наедине с собой; - auf weiter Flur разг. один-одинёхонек, всеми по¬ кинутый; 2. самостоятельно; сам, са¬ ма, само, сами; das Kind läuft schon - ребёнок уже ходит [бегает] без посто¬ ронней помощи; er erledigt alles ~ он всё решает [делает] сам; er ist auf sich ~ angewiesen он может рассчитывать только на самого себя; das muß er mit sich - abmachen это он должен решить сам наедине с собой [со своей совес¬ тью]; das weiß ich (von) - разг, это я и так [и сам] знаю; die Krankheit ist von - weggegangen разг, болезнь про¬ шла сама собой; II adv 1. только, ис¬ ключительно; единственно; ничто [никто] кроме; einzig und - только лишь, лишь только, исключительно; er - kann noch helfen только он один и может помочь, кроме него никто не может помочь; schon - der Gedanke daran ist mir unangenehm уже мысль об этом мне неприятна; 2. (одних) Alleinverdiener только; не считая другого; eine reiche Gemäldesammlung, - fünf Holländer богатое собрание картин, одних толь¬ ко произведений голландских масте¬ ров в нём пять; III cj но, однако (же); ich wartete auf ihn, ~ er kam nicht я его ждал, но [однако же] он не пришёл alleinberechtigt а пользующийся ис¬ ключительным правом, основанный на исключительном праве (на что-л.); -е Übersetzung (единственный) авто¬ ризованный перевод Allein||berechtigung f исключительное право; исключительная лицензия; -besitz т исключительная [едино¬ личная] собственность; -besitzer т исключительный [единственный] владелец alleine разг. см. allein I Allein||eigentum п см. Alleinbesitz; -eigentümer т единоличный соб¬ ственник (предприятия); -erbe т единственный наследник alleinerziehend а; ~е Mutter мать-оди¬ ночка Allein||flug т одиночный полёт; -gang т самостоятельные действия; действия в одиночку; im -gang самостоятельно; в одиночку; сепаратно; -ganger т -s, =, -geher т -s, = одиночка, индивиду¬ алист, аутсайдер; -handel т монопо¬ льная торговля; -herr т единствен¬ ный [безраздельный] хозяин Alleinherrschaft f единовластие; само¬ державие; исключительное господство alleinherrschend а единовластный; самодержавный; единственно господ¬ ствующий Alleinherrscher т самодержец; неогра¬ ниченный властелин alleinig а 1. единственный; исключи¬ тельный; монопольный; der ~е Besit¬ zer исключительный [единственный] владелец; der ~е Gott рел. единый Бог; für unsere ~е Rechnung кол. целиком за наш счёт; 2. австр. одинокий Allein||kind п единственный ребёнок; -mädchen п единственная прислуга (для всех домашних работ); -recht п исключительное [монопольное] пра¬ во; -richter т единоличный судья; -schuld: die -schuld an dem Unfall traf den Fahrer виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель alleinseligmachend а 1. единоспаса- ющий (о католической церкви); 2. ирон, единственно истинный; един¬ ственно допустимый alleinstehen* отд. vi не иметь семьи, быть холостяком [незамужней] alleinstehend I part I от alleinstehen; II part adj 1. одинокий, отдельно стоя¬ щий; 2. одинокий, холостой, незамуж¬ няя; ~е Mutter мать-одиночка Allein||verdiener т единственный кор¬ милец (семьи), единственный работа¬ ющий (в семье); -verkauf т монопо¬ льный сбыт, монопольная продажа; -Vertreter т ком. исключительный представитель; -Vertretung / исклю-
Allele чительное [монопольное] представи¬ тельство Allele pl биол. аллели (пространствен¬ но соответствующие гены) allelüja, Allelüja см. halleluja, Halle¬ luja allemal adv 1. всегда, каждый [всякий] раз; ein für ~ раз (и) навсегда; 2. диал. разг.: so klug bin ich noch ~ на это у ме¬ ня уж ума хватит; das kannst du - noch tun это ты уж во всяком случае мо¬ жешь сделать Allemande <фр.> [-ünäda] /=, -п алле- манда (танец, часть сюиты) allenfalls adv 1. пожалуй, во всяком случае; 2. в случае необходимости, в крайнем случае; в случае (если), разве (только) (в условных предложе¬ ниях); Nachweise über - abgelegte Prüfungen sind beizulegen документы о сдаче экзаменов (если таковые име¬ ются) следует приложить; wir wollen sehen, was wir - tun können посмот¬ рим, что мы сможем сделать (если потребуется наша помощь) ällenfallsig а канц. возможный (при из¬ вестных обстоятельствах); могущий ж возникнуть [наступить] Ällenstein п -s ист. г. Алленштейн (те¬ перь — Ольштын) allenthalben adv (по)всюду, везде, по¬ всеместно; во всех отношениях aller 1. см. all; 2. - drei Tage [zwei Jahre] . диал. (через) каждые три дня [два года] Aller f = p. Адлер (приток Везера) äller|[allerletzt I а самый последний; последний из последних; II adv: zu -allerletzt в самую последнюю оче¬ редь; напоследок; в конце концов; _ -ärcjst а самый плохой [дурной] Ällerärgste: das - ist... хуже все¬ го то... aller||art а inv всевозможный, самый разнообразный; -äußerst а самый . крайний Älljerbärmer т -s всемилостивый Бог allerbest I а самый лучший, наилуч¬ ший; es ist das ~е... лучше всего...; ж II adv: aufs -е наилучшим образом Allerbeste sub m,f, п самый лучший са¬ мая лучшая, самое лучшее; meine - моя дорогая (обращение с оттенком иронии) allerchristlichst [-Jcrist-] а Allerchrist¬ lichste Majestät ист. христианнейшее величество (титул французских ко¬ ролей) allerdings mod adv конечно, разумеет¬ ся; правда; das Buch kenne ich ~, aber ich habe es nicht gelesen книгу эту-то я знаю, но я её не читал alledenden adv уст. везде, повсюду allererst I а самый первый, первона¬ чальный; первейший; die -en Bedürf¬ nisse элементарные [первейшие] потребности; II adv: zu - прежде всего, первым делом, в первую очередь allerg см. allergisch АПегдёп п -s, -е мед. аллерген 69 allergeringst I а самый незначитель¬ ный, малейший; II adv: nicht im -en ничуть, ни в малейшей степени Allergie /=, ..gijen мед. аллергия allergisch а мед. аллергический äller|[gnädigst а всемилостивейший; , -größt а наибольший, величайший Allerhälter т -s (Бог-)Вседержитель allerhand а inv 1. всякий, разный, все¬ возможный; - Neues всякие новости; - Zeug всякая всячина; 2. разг, нема¬ ло, кое-что; ~! вот это да!, не ожидал!; das ist (ja) -! вот это здорово!, это не¬ плохо!; hundert Euro sind - (Geld) сто евро — немалые деньги; das ist - für’n Groschen! не много ли захотели!; er weiß - он кое-что знает; он знает _ немало Allerheiligen п =, Ällerheiligenfest п праздник Всех Святых (у католиков 1 ноября) allerheiligst а святейший; -er Vater _ святейший отец (папа римский) Ällerheiligste sub п 1. церк. Святые Дары; 2. святая святых; перен. тж. святыня allerhöchst I а 1. наивысший, самый большой; 2. уст. высочайший (отно¬ сящийся к особе монарха); II adv: auf das [aufs] ~e крайне ällerhöchstens adv в самом крайнем случае allerlei а inv 1. всякий, разный, всевоз¬ можный, всякого рода; 2.: das ist ~! разг, это уж слишком! Allerlei п -s, -s всякая всячина, смесь; Leipziger - кул. овощное рагу по- -лейпцигски allerletzt I а самый последний; край¬ ний; конечный; II adv: zu - напосле¬ док; в последнюю очередь; под конец; наконец allerliebst I I а любимейший, самый любимый; II adv: am -еп охотнее все¬ го, лучше всего allerliebst II а премилый, прелест¬ ный; (das ist) ~! ах, как это мило!; das trifft sich -! как это хорошо получи- лось! Ällermanns||geck т диал. см. Aller¬ weltsnarr; -harnisch т бот. гроздов- ник (Botrychium Sw.) allermeist I а: die - meisten Menschen (подавляющее) большинство людей; die -meiste Zeit большая часть време¬ ни; II adv больше всего, чаще всего; по большей части; -mindest а наимень¬ ший, самый незначительный; -min¬ destens adv по меньшей мере; _ -nächst а ближайший, самый близкий Ällerneu(e)ste sub п (самая) последняя новость allerorten, allerjörts adv везде, (по)всюду Allerseelen п = День поминовения усопших (у католиков - второй день праздника Всех Святых, 2 ноября) Ällerseelen||stimmung/ирон, похорон¬ ное [унылое] настроение, тоска, ханд¬ ра; -tag т см. Allerseelen allgegenwärtig allerseits adv со всех сторон, отовсюду; во все стороны; seine Verdienste wer¬ den - anerkannt его заслуги общепри- знаны [признаны всеми]; ich wünsche - gute Nacht! желаю всем спокойной ночи! aller|untertänigst а нижайший, всепод¬ даннейший; -er Diener (ваш) покор¬ ный слуга (в конце письма) allerwärts, allerwege, allerwegen, r allerwegs adv 1. повсюду; 2. целиком Älierwelts||bürger m космополит; -die¬ ner m лакей, лакейская душа; -ding n общее место, банальность; -freund т друг-приятель со всеми; ~де- schmack т вкус обывателя; -gesicht п ничем не примечательное лицо; -junge т, -kerl т 1. мастер на все руки; 2. тёртый калач, стреляный во¬ робей, парень не промах; -krämer т торговец всякой всячиной; -lächeln п казённая улыбка; -mensch т 1. см. Allerweltsbürger; 2. заурядный [дю¬ жинный] человек; -narr т посмеши¬ ще, шут для всех; -onkel т добряк, до¬ брый дядюшка; -spräche / речь, не выходящая за пределы общепринятых условностей; -tante/добрая тётушка; -vetter т см. Allerweltsfreund; -Weisheit / прописная истина; -Woh¬ nung /средняя обывательская кварти¬ ра, ничем не примечательная кварти¬ ра; -wort п ничего не говорящие слова; формальная отговорка allerwenigst I а наименьший; II adv: am -еп менее [меньше] всего; в наимень¬ шей степени allerwertest а драгоценнейший, дра- _ жайший Allerwerteste sub т эвф. шутл. зад; setz dich auf deinen ~n! садись и при¬ нимайся за дело!, сядь и успокойся! alles см. all allesamt adv все вместе Allesbesserwisser т -s, = всезнайка, умник, выскочка Älles||brenner т печь для любого топ¬ лива; -fresser т всеядное животное; -kleber т -s, = универсальный клей; _ -wisser см. Allesbesserwisser Allesschneider т универсальная резка (для овощей и т. п.) allfeuropäisch а всевропейский, обще¬ европейский älie||wege см. allerwege; -weil(e) см. all- weil allez <фр.> [ade:] int вперёд (букв, по¬ шли!) allezeit см. allzeit allfällig австр., швейц. I а возможный (при известных обстоятельствах); могущий возникнуть [наступить]; II adv см. allenfalls Allfällige sub п разное (в повестке дня заседаний и т. п.) ällfarbig а всех цветов Allgäu п -s Альгёй (область в Альпах) Allgäuer Alpen pl Альгейские Альпы (в Австрии) älljgegenwärtig а вездесущий 4*
allgemach 70 allsommerlich allgemach adv уст. постепенно; мало- -помалу; полегоньку (разг.) allgemein I а 1. общий, отвлечённый; ~е Redensarten общие фразы [слова]; 2. общий, всеобщий; всеобъемлющий; поголовный; das -е Beste общее благо; die -е Geschichte всеобщая история (наука); ~е Gütergemeinschaft юр. имущественная общность (супругов); ~е Pathologie общая патология; ~е Schulpflicht всеобщее обязательное обучение; -es Wahlrecht всеобщее из¬ бирательное право; ~е Zustimmung всеобщее одобрение; - werden полу¬ чить широкое распространение, стать общепринятым [общеизвестным]; II adv 1.: (ganz) - вообще, в общем (и целом), в общих чертах; - reden го¬ ворить вообще, говорить вокруг да около; im -еп (сокр. i. allg.) в общем (и целом), в целом; 2.: - anerkannt об¬ щепризнанный; - bekannt общеизве¬ стный; - beliebt очень популярный; - geliebt всеми любимый; - verbreitet широко распространённый; das wurde - gefordert этого требовали все; das glaubte man - таково было общее мне¬ ние; die Rede war - zu verstehen речь была понятна [слышна] всем Ällgemein||arzt т врач-практик, врач широкого профиля, общий врач; “befinden п общее состояние, само¬ чувствие; “begriff т общее понятие; “besitz т см. Allgemeingut allgemeinbildend а общеобразователь¬ ный Allgemeinbildung f общее образова¬ ние, общеобразовательная подготовка Allgemeine sub п общее; das - und das Besondere общее и частное; ~s общие положения; общая часть (раздел кни¬ ги, документа); sich im ~n bewegen рассуждать вообще; говорить общими фразами; = витать в эмпиреях ällgemein|gültig а общепринятый, об¬ щеупотребительный; eine ~е Feststel¬ lung утверждение, верное во всех случаях; ~е Regel общее правило Ällgemein||gültigkeit f общеприня¬ тость, общеупотребительность; (все-) общее значение; ~gut п 1. обществен¬ ная собственность; общественное добро; 2. (все)общее достояние Allgemeinheit /=, -en 1. тк. sg (всеобщ¬ ность, универсальность; 2. тк. sg общественность, общество, человече¬ ство; im Interesse der - в интересах всех [общества]; 3. pl общие [изби¬ тые] места [фразы], банальности Ällgemein|plätze pl общие места, банальности allgemeinverbindlich а обязательный для всех (к исполнению); “ver¬ ständlich а общепонятный, популяр¬ ный, общедоступный Ällgemein||wissen п общая эрудиция, (культурный) кругозор; ~wohl п (все)общее благо, благополучие всего общества [человечества]; ~zustand т см. Allgemeinbefinden Allgewalt / всемогущество allgewaltig а всемогущий Äliglas|röhre f радио цельностеклянная (без цоколя) лампа äll||gültig см. allgemeingültig; “gütig а всемилостивый Allheilmittel п панацея, всеисцеляющее средство, универсальное средство Allheit f - всеобщность, цельность allhier adv уст. здесь allhöflich а горн, благонадёжный (о месторождении) Alliance <фр> [alias] /=, -n, Allianz/ =, -еп альянс; союз, объединение; уст. брак Allier [alje] т = и -s р. Алье (приток Луары) Alligatiön /=, -еп смесь; примесь Alligator т -s, ..toren зоол. аллигатор (Alligator) Alligätor|b<rne / бот. персея приятней¬ шая, авокадо (Persea gratissima Gaertn.); ~haube / авт. капот аллига¬ торного типа alliieren I vt объединять в союз; II sich ~ объединяться (в союз), за¬ ключать союз alliiert I part II от alliieren (sich); II part adj союзный, соединённый; союзниче¬ ский; die - en Mächte союзные держа¬ вы; die -en und assoziierten Mächte ист. союзные и соединённые дер¬ жавы Alliierte sub 1. m союзник; 2. pl союзные державы, члены коалиции; 3. pl ист. союзники (противники Германии в Первой и во Второй мировой войне) Alliteration/“, -еплит. аллитерация alliterieren vi лит. связываться аллите¬ рацией alliterierend I part I от alliterieren; II part adj лит. аллитерационный, свя¬ занный аллитерацией alljährig5 alljährlich I а ежегодный, го¬ дичный; II adv ежегодно, каждый год Allmacht /всемогущество, всесилие allmächtig а всемогущий, всесиль¬ ный Allmächtige sub т всемогущий Бог; О -г! о, Боже!, о, Господи! allmählich I а постепенный; II adv по¬ степенно, мало-помалу; исподволь (разг.) Allmend / =, -еп швейц, см. Allmende Allmende/“, -п ист. альменда, земель¬ ные угодья, находящиеся в общинном пользовании äll||mönatlich I а ежемесячный; II adv ежемесячно, каждый месяц; “mor¬ gendlich I а ежеутренний, повторя¬ ющийся каждое утро; II adv каждое утро, по утрам Allmutter / мать всего сущего, прама¬ терь; - Natur мать-природа allnächtlich I а еженощный; II adv еже¬ нощно, каждую ночь allochthon [-х-] а геол, аллохтонный Allod п -(e)s, -е ист. аллод (свободная собственность феодала в отличие от ленных владений) allodiäl а ист. аллодиальный (свобод¬ ный от ленных повинностей) Allodium п -s, ..difen см. Allod Allogamie / = бот. аллогамия, пере¬ крёстное опыление Allokutiön /=, -еп торжественное обра¬ щение (б. ч. папы к кардиналам) Allomörph п -s, -е лингв, алломорф Allonge <фр> [а15за]/=, -n 1. фин. ал¬ лонж, прибавочный лист к вексе¬ лю (для дополнительных записей); 2. кино ракорд, заправочный конец (плёнки) Allongeperücke [а15зэ-] / мужской па¬ рик с длинными локонами (мода 17 в.) allons <фр.> [а15] int идём!, пошли! вперёд! Allopath т -еп, -еп врач-аллопат Allopathie/“ мед. аллопатия allopathisch а мед. аллопатический Allophon п -s, -е лингв, аллофон АПорге́п п -s, -е резин, аллопрен (хлорированный каучук) Allosem п -s, -е лингв, аллосема Allotria pl, разг. тж. п -s шалости, про¬ казы; глупости, бессмыслица; - trei¬ ben заниматься посторонними делами (напр., на уроке), шалить, безобразни¬ чать Allotropie/“ хим. аллотропия Allradantrieb т авт. привод на все колёса; “lenkung f авт. рулевое управ¬ ление со всеми поворотными [на¬ правляющими] колёсами; “Schlep¬ per т трактор со всеми ведущими колёсами all right <англ.> ['’□:! 'raet] int олрайт!, хорошо!, правильно!, всё в по¬ рядке! Allround||ingenieur (Allround-Ingenieur) ['э:Ггарпйтзедп0г] т инженер широ¬ кого профиля; “kleid ['ol'rapnt-] п платье на все случаи; ~man <англ.> [-man] т -s, pl ..men [man] всесторон¬ ний специалист; разносторонний человек; ~maler т разносторонний художник; художник многих стилей; “Sportler (Allround-Sportler) т мно¬ гоборец, всесторонний спортсмен allrussisch а всероссийский ällsämtlich а все (без исключения) ällsehend а всевидящий allseitig I а 1. всесторонний, разносто¬ ронний; -es Wissen широкая эруди¬ ция; 2. всеобщий; ~е Anerkennung finden получить всеобщее признание; II adv 1. всесторонне, разносторонне; - gebildet всесторонне образованный; - betrachten рассмотреть со всех сто¬ рон; 2.: - anerkannt общепризнанный, признанный всеми Allseitigkeit / = всесторонность, разно¬ сторонность allseits см. allerseits Ällslawentum п -s панславизм allslawisch а всеславянский, пансла¬ вянский, панславистский allsogleich adv уст. тотчас же äll||sömmerlich а (повторяющийся) каждое лето; “sonntäglich а воскрес-
Allstromempfänger ный, (повторяющийся) каждое вос¬ кресенье Ällstrom||empfänger т (радиоприём¬ ник с универсальным питанием; ~röhre f радио лампа с универсаль¬ ным питанием allstündlich а ежечасный Allsynchrön|getriebe [-к-] п авт. пол¬ ностью синхронизированная коробка передач, коробка передач с синхрони- , заторами на всех передачах Alltag т будний день, будни; des ~s в будни; im ~ в быту älltägig см. alltäglich 1, 2 alltäglich а 1. ежедневный, повседнев¬ ный; 2. будничный; 3. обыкновенный, обыденный, заурядный; - werden вхо¬ дить в привычку, приедаться Alltäglichkeit / =, -еп повседневность, будничность; обыденность, зауряд¬ ность; pl обыдёнщина; das gehörte zu den ~en это было обычным явле¬ нием alltags adv 1. в будни, повседневно; _ 2. по-будничному Älltags||anzug т повседневный костюм; повседневная форма одежды; ~Ье- schäftigung f будничное [ежеднев¬ ное] занятие; ~erfahrung/повседнев¬ ный опыт; das ist eine -erfahrung это мы знаем из повседневного опыта; ~geräusche pl бытовые шумы; ~gesicht п ничем не примечательное лицо; ~gewühl: im -gewühl в сутолоке будней; "heroismus т (незаметный) повседневный героизм; "kleid п, "kleidung / будничное [повседнев¬ ное] платье; "leben п будни, буднич¬ ная жизнь; быт; ~mensch т обыкно¬ венный [заурядный] человек; den -menschen einmal ablegen [abstreifen] стряхнуть с себя груз будней; ~nöte pl повседневные нужды [заботы]; "sor¬ gen pl повседневные [будничные] заботы; "Weisheit / 1. прописная ис¬ тина; 2. житейская мудрость allüberall adv (везде) и повсюду alludieren vi намекать äll|Umfässend а всеобъемлющий, все¬ охватывающий; -es Programm широ¬ кая программа; -es Wissen всеобъем¬ лющая эрудиция all’unisono <ит.> adv муз. в унисон Allure/=, -и аллюр Allüren pl манеры; повадки; замашки Allusion / =, -еп лит. намёк; алюзия alluvial [-V-] а геол, аллювиальный, на¬ носный, намывной; речной Alluviön [-V-] /=, -еп геол. 1. нанос, на¬ мыв; 2. pl аллювиальные отложения Alluvium [-V-] п -s, ,.vi[en геол. 1. аллюви- . альные отложения; 2. тк. sg голоцен Allvater т отец всего сущего (б. ч. германский бог Водан-Один) all||verehrt а всеми уважаемый; ~ver- . mögend а всемогущий, всесильный Ällverstärker т радио универсальный усилитель äll||vörderst уст. I а первейший; II adv прежде всего, перво-наперво; ~wal- 71 tend а владычествующий над всем (о Боге) Ällwand / универсальная стенка (мебель) allweil adv уст. 1. всегда; 2. только что; 3. тем временем allweise а 1. всемудрейший; 2. ирон. , премудрый Ällweisheit / 1. всеведение; 2. ирон. ' премудрость, всезнайство Ällwetter||jagdflugzeug п, ~jäger т ав. всепогодный истребитель; "klei¬ dung / одежда для любой погоды, не¬ промокаемая одежда; ~tier п живот¬ ное, переносящее любой климат äil||winterlich а (повторяющийся) каж¬ дую зиму; "Wissend а 1. всеведущий; Doktor Allwissend Всезнайка (в сказ¬ ке); 2. ирон, премудрый Allwissenheit / 1. всеведение; 2. ирон. , премудрость, всезнайство Allwisserei/= см. Allwissenheit 2 allwö adv канц. уст. где allwöchentlich а еженедельный Allyl п -s, -е хим. аллил allzeit adv всегда, в любое время allzu adv слишком, чересчур allzu||bäld adv слишком скоро; "früh adv слишком рано; ~genäu: nimm das nicht -genau не придавай этому слиш¬ ком большого значения; ~gern adv очень охотно; ich hätte das -gern getan мне очень уж хочется сделать это; ~güt adv слишком хорошо; er ist mir -gut bekannt я слишком [достаточно] хорошо его знаю; -häuf adv в одну кучу; в одной куче; ~1а́пд(е) adv слишком долго allzumal adv всё [все] вместе; sie sind - Betrüger все они (как один) обман¬ щики allzuoft adv слишком часто allzusammen adv все вместе ällzu||sehr adv слишком, чересчур; сверх меры; -selten adv слишком ред¬ ко; -viel adv слишком [чересчур] мно¬ го; 0 -viel ist ungesund поел. = хоро¬ шенького понемножку; ~weit adv слишком далеко; ~wenig adv слиш- _ ком [чересчур] мало Ällzweck|kamera / фото, кино универ- _ сальная камера Ällzweck-Möbel (Ällzweckmöbel) pl _ универсальная мебель Ällzweck|tasche/универсальная сумка Alm/=, -еп горное (альпийское) паст¬ бище, высокогорный [альпийский] луг (в Южной Германии, Австрии, Швейцарии); 0 auf der ~, da gibt’s ka Sünd’ поел. = на лоне природы дозво¬ лено всё Alma-Ata п -s г. Алма-Ата, Алматы Alma mäter <лат.> / = = студ. (род¬ ной) университет (букв, кормящая мать); - Goettingensis Гёттингенский университет Almanach т -s, -е альманах, календарь- -справочник, ежегодник Almandin т -s, -е мин. альмандин (гра¬ нат) Alpe Älmen||rausch т -es рододендрон, аль¬ пийская роза (Rhododendron L.); , "wirtschaft см. Almwirtschaft Almer I т -s, = 1. пастух [скотовод] на горных (альпийских) пастбищах; 2. горное (альпийское) пастбище, вы¬ сокогорный [альпийский] луг; 3. на¬ родная мелодия альпийских горцев (в Южной Германии, Австрии и Швей¬ царии) Almer II / =, -п ю.-нем., ср.-нем. шкаф; ,сундук Alm hätte / шалаш [хижина] пастуха на . горном (альпийском) пастбище Almosen п -s, = подаяние, милостыня; подачка; (ein) - geben (по)давать ми¬ лостыню; er ist auf - angewiesen он вынужден жить подаяниями [подач- , ками] Älmosen||büchse / кружка для (сбора пожертвований на) бедных (в церк¬ ви); -empfänger т пренебр. иждиве¬ нец, приживальщик Almosenier т -s, -е 1. лицо, ведающее раздачей милостыни (в монастыре, при дворе); 2. ист. духовник (католи- _ ческого) монарха Älmosenspende / пожертвование на _ бедных Älm||rausch см. Almenrausch; "wirt¬ schaft / 1. отгонное скотоводство на горных (альпийских) пастбищах; 2. молочная ферма на горном (аль- , пийском) пастбище Älo[е [-е] f => -п алоэ, столетник ' (Aloe L.) Älo]e||bitter п -s сабур (лекарственное . вещество, получаемое из алоэ); "faser/ алойная пенька alogisch (alogisch) а алогический, не¬ логичный, неразумный Alogismus т =* алогизм, нелогичность, неразумность Aloin п -s алоин (сильнодействующее вещество, получаемое из алоэ) aloxydieren vt анодировать (алюми¬ ний) Alp I т -(e)s, -е 1. миф. домовой, злой дух (душащий людей во сне); 2. тк. sg кошмар, удушье (во сне); угнетённое состояние; es lag ihm (wie) ein - auf der Brust [auf der Seele] это его очень угнетало Alp II / =, -еп горное (альпийское) пастбище Alpaka I п -s, = и -s зоол. альпака (Lama pacos L.) Alpaka II n -s альпака, нейзильбер (сплав, имитирующий серебро) Alpaka III т -s текст, альпака (ткань) Alpäko см. Alpaka I al pari <ит> бирж, альпари, по номи¬ нальной стоимости; - stehen котиро¬ ваться по номинальной стоимости Alpäx т -es силумин, альпаке (сплав г алюминия и кремния) Alpdruck т -(e)s, ..drücke, Alpdrücken п -s удушье (во сне); кошмар (тж. пе¬ рен.) Älpe/=, -п см. Alp II
alpen alpen vi швейц, содержать скот на гор¬ ных (альпийских) пастбищах, зани¬ маться отгонным скотоводством (на горных альпийских пастбищах) Alpen pl Альпы Älpen||aster f астра альпийская (Aster alpinus L); -ausläufer m отрог Альп; -bärlapp m бот. плаун альпийский (Lycopodium alpinum L.); -binse/бот. ситник альпийский (Juncus alpinus Vill.); ~birke / берёза карликовая, ёр¬ ник, берёзовый стланец (Betula папа L.); -bäume / альпийский цве¬ ток; -dohle / зоол. 1. галка альпий¬ ская (Pyrrhocorax graculus L.); 2. клу¬ шица (Pyrrhocorax pyrrhocorax L.); -ehrenpreis m бот. вероника альпий¬ ская (Veronica alpina L.); -erle / ольха зелёная (горная) (Ainus viridis DC.); -fauna / альпийская [высокогорная] фауна; -fex m ирон, одержимый аль¬ пинист, помешавшийся на альпиниз¬ ме; -flora / альпийская [высокогор¬ ная] растительность [флора]; -führe/ сосна горная (Pinus montana Mill); -frauenmantel m бот. манжетка аль¬ пийская (Alchimilla alpina L.); -führer m 1. проводник в Альпах; 2. путеводи¬ тель по Альпам; -gänsekresse / бот. резуха альпийская (Arabis alpina L.); -garten m сад с альпийской рас¬ тительностью, альпийская горка; -glöckchen п -s, = бот. сольданелля (Soldanella L.); -glühen п освещение горных вершин (при восходе и закате солнца); -hirt т пастух [скотовод] на высокогорных (альпийских) паст¬ бищах; -jäger т 1. охотник в горах [в Альпах]; 2. воен, альпийский [гор¬ ный] стрелок; -Johannisbeere / смо¬ родина альпийская (Ribes alpinum L.); -klappertopf m бот. погремок аль¬ пийский (Alectorolophus alpinus Нет.); -krähe / галка альпийская (Pyrrho¬ corax graculus L.); -lattich m бот. под- бельник (Homogyne Coss.); -milchlat- tich m бот. пицербита альпийская (Cicerbita alpina Wallr.); -mispel/ббнг. ирга круглолистная (Amelanchier rotundi/olia Dum.-Cours.); -mohn m мак альпийский (Papaver alpinum L.); -molch m зоол. тритон альпийский (Triturus alpestris Laur.); -pflanze / альпийское растение; -reise / путе¬ шествие в Альпы [по Альпам]; -rose/ 1. роза альпийская (Rosa alpina L.); 2. рододендрон (Rhododendron L.); -Salamander m зоол. саламандра аль¬ пийская (Salamandra atra Laur.); -salz n мин. эпсомит; -Schneehuhn n куропатка тундряная (Lagopus mutus Montiri); -Segler m стриж белобрю¬ хий (Apus melba L.); -stock rn альпи¬ нистская палка, альпеншток; -strand- läufer m зоол. чернозобик (Erolia alpina L.); -Veilchen n цикламен, альпийская фиалка (Cyclamen L.); -verein m клуб альпинистов; -Vermeinkraut n бот. ленец альпий¬ ский (Thesium alpinum L.); -vorland n 72 Предальпы (горный хребет в Альпах); -weide / альпийское (высокогорное) пастбище; -wirtschaft см. Almwirt¬ schaft; -wolf т зоол. красный волк (Суоп alpinus Pall.); -ziest т бот. чистец альпийский (Stachys alpina L.) Alpes-Maritimes [alpamarftim] pl При¬ морские Альпы (департамент Фран- ж ции) Älpforelle / форель ручьевая, пест- . рушка (Salmo trutta L. morpha /ario L.) Alpha n = и -s, -s и австр. тж. = альфа (первая буква греческого алфавита А, а); das - und (das) Omega альфа _ и омега, сущность, самое главное Älphaaktivität [-v-] / физ. альфа-актив¬ ность Alphabet п -(e)s, -е алфавит, азбука alphabetisch I а алфавитный; II adv в алфавитном порядке, по алфавиту; - geordnet расположенный по алфа¬ виту [в алфавитном порядке] alphabetisieren vt 1. располагать по алфавиту; 2. ликвидировать негра¬ мотность Alphabetisierung/“ 1. расположение [расстановка] по алфавиту; 2. ликви¬ дация неграмотности älphanumerisch а алфавитно-цифровой Älpha||emission / физ. альфа-излуче¬ ние; -energie / физ. энергия альфа- -частиц [альфа-излучения]; -strah¬ len pl физ. альфа-лучи; -Strahlung / физ. альфа-излучение; -teilchen п физ. альфа-частица; -Zähler т физ. счётчик альфа-частиц; -zerfall т физ. _ альфа-распад Alphorn п альпийский рожок, рожок альпийских пастухов alpi'd, alpidisch а геол, альпийский (о возрасте складчатости) alpin а 1. альпийский; ~е Rasse альпий¬ ский антропологический тип; 2. высо¬ когорный, альпийский; -es Klima высокогорный, климат; 3. альпинист¬ ский, горный; ~е Ausrüstung альпи¬ нистское снаряжение; ~е Kombination горнолыжное многоборье; der ~е Sport горный спорт, альпинизм Alpine sub т горнолыжник Alpini pl альпийские стрелки (итальян¬ ской армии) Alpiniäde / ==, -п спартакиада [слёт] альпинистов Alpinismus т = альпинизм Alpinist т -еп, -еп альпинист Alpinistik / = альпинизм Alpinum п -s, ..па сад с альпийской рас¬ тительностью, альпийская горка, аль- _ пинарий Alpkraut п бот. посконник (Eupato- t rium L.) Älpler m -s, - 1. альпийский горец; 2. пастух [скотовод] на высокогорном _ (альпийском) пастбище Alp'traum т кошмар, кошмарный сон Älpung / = с.-х. нагул скота на высоко¬ горных (альпийских) пастбищах Alraun т -(e)s, -е см. Alraune Alräunchen п -s, = см. Alraune 2 als Alraune / =, -n 1. бот. мандрагора (Mandragora Juss.); 2. волшебный (че¬ ловекоподобный) корень (мифиче¬ ское существо, обладающее волшебной силой) Alräun(e)männchen п см. Alraune 2 alräunenhaft а колдовской Alräun(e)wurzel /1. фарм. корень ман¬ драгоры; 2. см. Alraune 2 als cj 1. когда, в то время как, как; - ich jung war, wanderte ich viel когда я был молод, я много путешествовал пеш¬ ком; - er eintrat, las ich ein Buch когда он вошёл, я читал книгу; - er eintrat, war die Mutter eben weggegangen ког¬ да он вошёл, мать уже ушла; wir waren kaum unter Dach, - es zu regnen anfing едва мы ступили под крышу [едва мы вошли в дом], как начался дождь; 2. как, в качестве; сочетание его с су¬ ществительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответ¬ ствующего существительного; er ist - Ingenieur tätig он работает инжене¬ ром; er nahm ihn - Chauffeur zu sich он взял его к себе в качестве шофёра [шофёром]; er hat - Lehrer den denkbar besten Ruf как учитель, он пользуется самой доброй славой; - guter Bekannter darf er sich das erlauben как хороший знакомый, он может себе это позволить; er hat - Ehrenmann gehandelt он поступил как честный человек; er zeigte sich - guter Kerl он показал себя [проявил себя] молодцом [славным парнем]; ich empfehle mich - Ihr ergebenster... (в конце письма) остаюсь вашим пре¬ даннейшим...; er wurde - Sohn eines Arbeiters geboren он родился в семье рабочего; - Mönch verkleidet пере¬ одевшись [переодетый] монахом; schon - Kind zeigte er viel Begabung уже ребёнком он проявил большое да¬ рование; er starb - Jüngling он умер юношей [в юношеском возрасте]; 200 Euro - Entschädigung zahlen упла¬ тить 200 евро в качестве возмещения (за причинённый ущерб); ein zerris¬ sener Mantel diente ihm - Decke одея¬ лом ему служило рваное пальто; ein Sprichwort - Beispiel anführen привес¬ ти пословицу в качестве примера; etw. - richtig annehmen считать что-л. пра¬ вильным; es erwies sich - wahr это ока¬ залось правильным [правдой]; ich sehe die Angelegenheit - erledigt an я считаю это дело законченным; ich - der erste... я как первый...; будучи первым, я...; der Kapitalismus - solcher капитализм как таковой (по своей сущности); sein Urteil - das eines der größten Gelehr¬ ten... его суждение как одного из вели¬ чайших учёных...; 3. при сравнении, после сравнительной степени чем, не¬ жели; сочетание его с существитель¬ ным переводится тж. родительным падежом соответствующего сущест¬ вительного; er ist kleiner ~ du он мень¬
alsbald ше, чем ты; он меньше тебя (ростом); ich bin älter, - du denkst я старше, чем ты думаешь; er arbeitet mehr - du он работает больше, чем ты [больше те¬ бя]; 4. при сравнении после положи¬ тельной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях', как; komm so bald - möglich wieder возвращайся как можно скорее [так скоро, как только возможно]; ich mache es so gut, - ich kann я делаю это так хорошо, как я могу [насколько это в моих силах]; so weit [so lang] - поскольку, постоль¬ ку; 5. например, как-то; die größten Dichter Deutschlands - Goethe, Schiller u. а. величайшие поэты Герма¬ нии, как то: Гёте, Шиллер и др.; die größten Dichter - da sind Goethe, Schiller... величайшие поэты, каковы¬ ми являются Гёте, Шиллер...; 6. б. ч. после отрицания: как, кроме; kein anderer - du не кто иной, как ты; nichts - leere Redensarten ничего, кро¬ ме пустых фраз, одни пустые рассуж¬ дения: du brauchst nichts zu tun, ~ ruhigzubleiben тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокой¬ ствие; er war alles andere - zufrieden он был явно недоволен; 7. при нереаль¬ ном сравнении: как будто бы; er sieht so aus, - wäre [sei] er krank он так вы¬ глядит, будто он болен; es sieht so aus, - wollte es regnen похоже на то, что пойдёт дождь; □ als daß чтобы; er ist zu naiv, als daß er dies verstehen könnte он слишком наивен, чтобы понять это; es ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte слишком холодно, что¬ бы можно было сидеть на свежем воз¬ духе; als ob, als wenn, als wie при не¬ реальном сравнении: как будто бы; er tut ja so, als ob [wenn] nichts geschehen wäre он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилось; nicht als ob ich unzufrieden wäre... не то чтобы я был недоволен... alsbald adv тотчас, скоро, вскоре, не¬ медленно alsbaldig а скорейший alsdann adv затем, потом, тогда Alsergrund п -s Альзергрунд (район Вены) also I cj итак, так, следовательно, стало быть, значит; ~ es bleibt dabei! итак, быть по сему!; итак, договорились!; - ich bin bereit! я готов, итак, в путь! [трогаемся!]; - morgen? так (значит) завтра?; ich erwarte dich übermorgen, ~ Sonnabend я жду тебя послезавтра, то есть [следовательно, стало быть] в субботу; wir sind Freunde, - bleiben wir zusammen мы друзья, значит, мы останемся вместе; wähle! Also! выби¬ рай! ну, как же?; - doch! стало быть, всё-таки!; вот как!; - gut значит так; ладно, хорошо; па -! вот видишь! (что я был прав); наконец-то! (ты убедился в этом); II adv уст. так, таким обра¬ зом; - sprach der Prophet так говорил пророк; frei will ich leben und - sterben 73 свободным я хочу жить и умереть; - ist es, - verhält es sich так [таким образом] обстоит дело; III int итак!, . видишь!; вот как! Alster I/=, -п сорока (Pica pica L.) Alster II f = р. Альстер alt (сотр älter, superl ältest) а 1. старый; пожилой; древний; давний; старин¬ ный; -es Brot чёрствый хлеб; meine ~е Dame студ. моя мать; mein -er Freund мой старый [испытанный] друг; die ~е Garde перен. старая гвардия; -es Haus 1) дружище, старина; 2) фам. старый преданный слуга; Alter Herr (сокр. А. Н.) студ. бывший член студенче¬ ской корпорации; выпускник [вете¬ ран] университета; mein -er Herr студ. мой отец; -er Kalender, der ~е Stil старый стиль (календаря); ein -er Kämpfer ист. старый член нацистской партии; ein -er Knasterbart презр. ста¬ рый хрыч; ein -er Mann старик; eine ~е Schachtel [Schraube] презр. старая карга; meine -en Schüler мои старые [бывшие] ученики; ein -er Schwätzer старый [неисправимый] болтун; -er Schwede! разг. 1) старина!, дружище!; 2) старая лиса!; хитрец!; ein -er Seemann старый моряк, морской волк; ein -er Sünder старый [закоренелый] грешник; ein -es Weib старуха; -er Wein старое [выдержанное] вино; ~е Zeiten старые [стародавние] времена; seit -en Zeiten с давних пор; auf seine -en Tage на старости лет; für seine -en Tage на старость; ein Mann von -em Schlage [von -em Schrot und Korn] человек старого закала [старой заквас¬ ки]; der Alte Fritz старый фриц (про¬ звище Фридриха II — короля Прус¬ сии); die Alte Geschichte древняя история, история Древнего мира; das Alte Testament (сокр. А. Т.) рел. Вет¬ хий Завет; die Alte Welt 1) ист. Древ¬ ний мир; 2) Старый Свет (Европа, Азия и Африка); - und jung, jung und - стар и млад; - machen старить; diese Farbe macht dich - этот цвет тебя ста¬ рит; - (und grau) werden стареть, ста¬ риться; hier wäre ich nicht - geworden я бы здесь долго не засиделся, я бы здесь надолго не остался; heute wer¬ den wir nicht - werden сегодня мы поздно [долго] не засидимся (рано ля¬ жем спать); eine ältere Dame немоло¬ дая дама; дама в летах; 2.: er ist dreißig Jahre - ему тридцать лет; die Stadt ist achthundert Jahre - городу восемьсот лет; wir sind gleich - мы ровесники; wie - sind Sie? сколько вам лет?; er ist zwanzig Jahre - geworden ему испол¬ нилось двадцать лет; er ist älter als du он старше тебя; er ist zwei Jahre älter als ich он на два года старше меня; sie ist doppelt so - wie ich она вдвое стар¬ ше меня; mein älterer Bruder мой стар¬ ший брат; ein zehn Jahre -es Kind деся¬ тилетний ребёнок; für wie - halten Sie mich? сколько (лет) вы мне дадите?; 3. старый (бывший в употреблении, Altbaugebiet пришедший в негодность); -er Kram, -es Zeug старьё, (старый) хлам; -es Eisen железный лом; перен. старый работник, отработавший своё [ушед¬ ший на покой]; Alter Mann горн, зало¬ женная выработка, завал; истощён¬ ный и оставленный рудник; aus - neu machen обновлять старые вещи; пе¬ рен. перелицовывать старое; 4. ста¬ рый, прежний; неизменный; das ist - разг, это старо; это давно известно; er ist (ganz) der ~e он такой же, как прежде; он (нисколько) не изменил¬ ся; alles geht seinen -en Gang всё идёт по-прежнему; es ist die ~e Geschichte! старая история!; immer die ~e Leier [das ~e Lied]! перен. разг, старая пес¬ ня!; den -en Kohl aufwärmen разг, презр. ворошить старое; затянуть ста¬ рую песню; вспоминать давно забы¬ тое; am -en hängen придерживаться старых взглядов; держаться за стари¬ ну; alles bleibt beim -еп всё остаётся по-старому; es beim -en lassen оста¬ вить всё по-прежнему [по-старому]; 5. швейц.: ~ Bundesrat бывший феде¬ ральный советник; - Bürgermeister бывший бургомистр; 0 - wie Methusa¬ lem погов. стар как Мафусаил; das ist für den -en Fritz(en) погов. = в пользу бедных; ~е Liebe rostet nicht поел, ста¬ рая любовь не ржавеет; man wird - wie ein Kuh und lernt immer noch was dazu поел. = век живи, век учись Alt т -(e)s, -е муз. альт (голос и певец) altfadelig а родовитый, древнего (дво¬ рянского) рода; aus -em Geschlecht древнего рода, знатного происхож¬ дения Altai т = и -s Алтай (горы) Altan т -s, -е 1. балкон, терраса (второ¬ го этажа); 2. беседка Altandach п стр. плоская крыша Altane f =, -п см. Altan ält||angesehen а знатный, старинный, именитый; уважаемый; “angeses¬ sen, “ansässig а коренной (о жите¬ ле); -angesessene Einwohner коренные жители, старожилы Altar т -s, ..täre алтарь; ист. жертвен¬ ник; mit j-m vor den - treten обвен¬ чаться с кем-л.; j-n zum - führen вести кого-л. под венец, взять в жёны; auf dem - des Vaterlandes opfern возло¬ жить [принести] на алтарь отечества Altar||bild п икона; “diener т церк. служка, причётник Altarist т -en, -en 1. приходский свя¬ щенник; 2. см. Altardiener Altarlämpchen п лампада Ältfarm т староречье, старица, старый рукав (занесённый в результате спрямления потока) Altär(s)sakrament п церк. причастие Altarwein т церк. вино для причастия altbacken а 1. чёрствый (о хлебе . и т. п.), 2. старомодный, устаревший Ält||bau т старый (жилой) дом Ältbau||gebiet п район старой застрой¬ ки; “Substanz f старые строения;
74 Altbayer ~wohnung f квартира в старом доме Ält||bayer т коренной баварец; "bayern п старая часть Баварии (Верхняя и Нижняя Бавария) ält||begründet: - begründete Rechte давнишние права; "bekannt а давно известный Alt-Berlin п старый Берлин, старая . часть Берлина Ält||besitz т 1. давнишняя собствен¬ ность; 2. унаследованная [исконная] собственность; "bestand т 1. лес. спелое насаждение; 2. списанное с ба¬ ланса имущество altbewährt а испытанный, (издавна) зарекомендовавший себя Ältbücherei / см. Altbuchhandlung Ältbuch||händler т букинист; "Hand¬ lung/букинистический магазин Altbundeskanzler т экс-канцлер, быв¬ ший канцлер; "bundespräsident т экс-президент, бывший президент altbürgerlich I а бюргерский, принад¬ лежащий (к) старинному городскому семейству; II adv степенно, в соответ¬ ствии со старыми (бюргерскими) тра- дициями Ält||bürgermeister т экс-бургомистр, бывший бургомистр; -büßer т -s, = холодный сапожник Altchen см Alterchen altdeutsch I а старонемецкий, древне¬ немецкий; ein -es Bierlokal старинный пивной погребок; er kam - он пришёл (на бал) в старинном немецком наци¬ ональном костюме; II adv по-староне- мецки; die Wohnung war - eingerichtet квартира была обставлена в староне¬ мецком вкусе Altdorf п -s г. Альтдорф Alte sub 1. т старик; 2. т разг, хозяин; начальник; сам; отец; муж; мор. капи¬ тан, командир (корабля); wie ein -г как большой; по-настоящему; 3./ста¬ руха; 4. / разг, хозяйка; начальница; сама; мать; жена; 5. pl предки; родите¬ ли; der Rat der -п совет старейшин; 6. / зоол. матка; 7. pl античные наро¬ ды; древние греки и римляне; 8. pl классики древности; 9. п старое, прежнее; 10. т карт, старший валет (соответствует даме); 0 wie die ~n sungen, so zwitschern (auch) die Jungen поел. = яблоко от яблони недалеко падает ält||ehrwürdig а старинный, стародав- _ ний; "eingesessen см. altangesessen Alteisen п 1. железный лом, скрап; 2. перен. хлам, старьё älteln vi начинать стареть, понемногу _ стареть Altenburg п -s г. Альтенбург Ält'england п (добрая) старая Анг¬ лия alt|englisch а староанглийский, древ- , неанглийский Älten||heim см. Altersheim; "teil п выдел старику [старухе] (отцу, матери); sich auf sein -teil setzen [zurückziehen] уйти на покой, удалиться от дел; ~teiler т -s, = старик(-крестьянин), живущий на выделе Älter п -s, = 1. возраст; hohes - преклон¬ ный возраст; ein hohes - erreichen до¬ жить до седых волос; gleichen ~s sein, im gleichen - stehen быть одного воз¬ раста, быть ровесниками; 2. старость; die Kleider waren durch ihr - abgenutzt одежда поизносилась от старости [пришла в негодность от долгой нос¬ ки]; 3. старина, древность; 4. век (че¬ ловечества); геол, эпоха; das goldene - уст. золотой век; 5. стаж, срок выслу¬ ги; старшинство; 6. тех. срок службы [эксплуатации] (машины); 0 - ist ein schweres Malter поел. = старость — не радость; - schützt vor Torheit nicht поел. = и на старуху бывает проруха; седина в бороду, а бес в ребро alteräbel а переменчивый, изменчи¬ вый Alteration / =, -en 1. уст. изменение; 2. волнение, переживание, раздраже¬ ние; 3. муз. альтерация Alterchen п -s, = фам. старичок Alter едо <лат.>п = = второе я ältjerfähren а (много)опытный, име- ' ющий многолетний опыт alterieren I vt 1. уст. изменять; 2. вол¬ новать, раздражать, сердить; 3. муз. повышать [понижать] на полтона [на целый тон]; II sich ~ волноваться, * раздражаться, сердиться Älter||mann т -(e)s, ..männer старшина, старейшина, (цеховой) староста; -mutter / прародительница altern I vi (h, s) 1. стареть, стариться; er ist über seine Jahre gealtert он соста¬ рился преждевременно; 2. тех. под¬ вергаться старению (напр., о метал¬ ле); II vt 1. старить; die Krankheit hat ihn vorzeitig gealtert болезнь состари¬ ла его преждевременно; 2. тех. выдер¬ живать (металлы) Altern п -s 1. старение; 2. тех. старение (металлов) Alternänz /=, -еп см. Alternation Alternat п -s юр. альтернат; очерёдность подписания (документа); порядок рассадки (по старшинству) Alternatiön/=, -еп чередование (напр., звуков) alternativ а 1. альтернативный, допус¬ кающий одну из двух [нескольких] возможностей; двоякий; 2. череду¬ ющийся, попеременный Alternative [-V-] / =, -п альтернатива; выбор между двумя возможностями; одна из двух возможностей; keine - haben не иметь выбора [иного выхо¬ да]; vor einer - stehen оказаться перед необходимостью выбора; j-n vor die - stellen поставить кого-л. перед необ¬ ходимостью выбора Alternativ||feststellung / юр. установ¬ ление альтернативной вины (подсуди¬ мого) в судебном приговоре; -frage / ' альтернативный вопрос (допуска¬ ющий одну из двух возможностей); Altersnachsicht "Obligation / юр. альтернативное обязательство Alternätor т -s, ..toren эл. альтернатор, синхронный генератор переменного тока alternieren vi (mit D) 1. чередоваться (с кем-л.), заменить (кого-л.); 2. те¬ атр. дублировать (основного исполни¬ теля роли) alternierend I part I от alternieren; II part adj 1. переменный (о токе); 2.: -es Fieber мед. перемежающаяся , лихорадка Älternsforschung / геронтология alters: seit - (her), von - her, уст. vor - издавна, с давних пор, испокон веку Älters|jabstand т разница в возрасте [в летах]; -angabe/указание возрас¬ та (в анкете); -anzeichen pl призна¬ ки (приближающейся) старости; -aufbau т возрастной состав; возра¬ стная структура (населения) altersbedingt а 1. обусловленный возрастом, возрастной; 2. старческий Älters||beschwerden pl старческое не¬ домогание; -besonderheit /возраст¬ ная особенность [специфика]; ~Ье- stimmung / установление [определе¬ ние] возраста altersblank а потёртый до блеска (о старой одежде, мебели um. п.) Älters||brand т старческая гангрена; -ermäßigung / возрастная льгота (напр., уменьшение размера налога для пенсионеров); -erscheinung/воз- растное явление; -folge / старшин¬ ство, возрастная последовательность; -fürsorge / обеспечение в старости; забота об инвалидах по старости altersgebeugt а согнувшийся от старо¬ сти, согнувшийся под бременем лет; , согбенный Älters||genosse т ровесник, сверстник, однолеток; -gliederung / возрастной состав altersgerecht а 1. отвечающий возра¬ стным потребностям; 2. соответству¬ ющий потребностям людей пожилого возраста; -er Wohnraum жилой фонд для престарелых граждан altersgrau а. высок, древний, седой Altersgrenze / предельный возраст, возрастной ценз; -gründe: ein Amt aus -gründen niederlegen отказаться от должности по возрасту [по старос¬ ти]; -gruppe/возрастная группа altershalber adv по возрасту, по (при- г чине) старости Älters||heim п дом престарелых, дом ин¬ валидов труда; богадельня (уст.); ~jahr п швейц, год жизни (о возрасте); -klasse / 1. возрастная группа; воз¬ растной контингент; 2. лес. класс возраста alters||mäßig I а возрастной, соответ¬ ствующий возрасту; II adv по возрасту; -morsch а ветхий; дряхлый (перен.); -müde а уставший (от жизни) Älters|{nachsicht / австр. юр. призна¬ ние совершеннолетним до достиже-
altersschwach ния установленного законом возрас¬ та; ~pension f пенсия по старости (для чиновников, офицеров); “Präsi¬ dent т старейший депутат; председа¬ тель по старшинству [по возрасту]; “Pyramide f диаграмма возрастного состава населения; ~rang т старшин¬ ство (по выслуге лет); ~rente/пенсия по старости; ~rentner т пенсионер по старости; “schicht / лес. годовой слой altersschwach а дряхлый, немощный; ветхий Älters||schwäche / дряхлость, старче¬ ская слабость, немощность; “Schwach¬ sinn т старческое слабоумие; ~sich- tigkeit / старческая дальнозоркость, пресбиопия; Sportler т спортсмен-ве¬ теран, спортсмен старшего возраста; ~star т старческая катаракта; “Stu¬ fe /возрастная группа [ступень]; воз¬ растной контингент; aller -stufen всех возрастов; “unterschied т разница в возрасте [в летах]; “Versicherung / страхование по старости [на дожи¬ тие]; “Versorgung / обеспечение (в) _ старости Ältersversorgungs|anstalt / Ältersver- ' sorgungs|haus п см. Altersheim Älters||vorrang т, “vorrecht п, “Vor¬ zug т 1. старшинство по службе; 2. преимущества [льготы], предостав¬ ляемые за выслугу лет; “Weisheit / мудрость старости; ~werk п произве¬ дение, созданное в старости [в по¬ следние годы жизни]; “Zulage / над- г бавка (к окладу) за выслугу лет Altertum п -(e)s, ..tümer 1. тк. sg древ¬ ность, древние времена; старина; das klassische - античность, античная эпо¬ ха; 2. б. ч. pl древности, антикварные предметы Altertümelei/=, -еп подражание стари¬ не, (слепое) восхищение всем древ¬ ним [старинным] ältertümeln vi подражать старине, (сле¬ по) восхищаться всем древним [ста¬ ринным] ältertümelnd I part I от ältertümeln; II part adj (нарочито) архаический, . архаизированный Altertümer/?/ см. Altertum 2 Altertümler m -s, == приверженец стари¬ ны, любитель подражать старине altertümlich а 1. старинный, древний; архаический; 2. устарелый, допотоп- г ный, архаичный Altertümlichkeit / =, -en 1. древность, архаичность; 2. устарелость; 3. ан- _ тикварный предмет Altertumsforscher т исследователь старины; специалист по истории древнего мира; археолог; “forschung / исследование старины; изучение ис¬ тории Древнего мира; археология; “kenner т 1. знаток древностей, ан- тиквар(-любитель); 2. знаток стари¬ ны; специалист по истории Древнего мира; ~kunde / см. Altertumswissen¬ schaft; ~wert т антикварная стои¬ 75 мость; антикварная ценность; “Wis¬ senschaft / наука о Древнем мире ' [об античности]; археология Alterung / =, -еп см. Altern älterungsbeständig а тех. стабиль- г ный, не изменяющийся со временем Ältervater т прародитель Altes Land Альтесланд (область вблизи f Гамбурга) Alteste sub 1. т старший (сын); 2. / старшая (дочь); 3. т старшина, г староста; старейшина Ältestenrat т совет старейшин; сеньо- * рен-конвент; “recht п юр. сеньорат Ält|fahrzeug п старый [бывший в упот¬ реблении] автомобиль ält||fränkisch а 1. старомодный, до¬ потопный; старосветский; 2. шутл. простодушный; 3. древнефранкский; “gedient а состарившийся на службе; старослужащий Ältgedinge п см. Altenteil Ältgeige / муз. альт (смычковый ин¬ струмент) Ältgesell т, Altgeselle т старший под¬ мастерье altgewohnt а давнишний, привычный; “gläubig а исповедующий старую веру, старой веры, староверческий Ältgold п 1. старое золото, старые золотые вещи; Ankauf von - скупка золота (у населения); 2. тускло-зо- , лотистый цвет, цвет старого золота Ältgriechenland п Древняя Греция altgriechisch а (сокр. altgr.) древне¬ греческий Ält||gummi т утильрезина; ~guß т ли¬ тейный скрап; ~gut п старьё, подер¬ жанные вещи; лом; утиль; “händler т старьёвщик, торговец подержанными вещами Althee/= бот. алтей (AlthaeaL.) althergebracht, altherkömmlich а во¬ шедший в обычай, традиционный, _ стародавний, старинный, дедовский Ältfhörren|verband т союз бывших чле¬ нов студенческих корпораций; союз бывших студентов althochdeutsch а (сокр. ahd.) лингв. _ древневерхненемецкий Althochdeutsch п = и -s (б. ч. без артикля), Althochdeutsche sub п (тк. с опред. артиклем) (сокр. Ahd.) древ¬ неверхненемецкий язык; древневерх¬ ненемецкий период (в истории немец- г кого языка) Altfhorn п альт, альтгорн (медный духовой инструмент) Altimeter п -s, = высотомер, альтиметр Altfinternationale sub т спортсмен, не¬ однократно участвовавший в между¬ народных соревнованиях Altist т -en, -еп, ~in/=, -nen 1. альт (пе¬ вец, певица); 2. исполнитель, -ница на альте Altitude / -, -п высота (над уровнем _ моря) Ältjahr(es)|abend т, Ältjahr(es)ftag т новогодний вечер, канун нового года (31 декабря) : Altreich altjüngferlich а на манер старой девы, стародевический Altkastflifen п -s Старая Кастилия (ист. область в Испании) Ältkathoh'k т старокатолик altkatholisch а старокатолический Ältkautschuk т, п см. Altgummi ältkirchenfslawisch а лингв, церковно¬ славянский, старославянский altklug а умный не по годам; прежде¬ временно развитой (о ребёнке); ~ tun делать умный вид; поучать, говорить наставительным тоном Ält||knecht т старший работник (в крестьянском хозяйстве); ~kunst / древности, антикварные (художест¬ венные) изделия; ~kupfer п медный лом; “land п 1. давно освоенная зем¬ ля; старая культурна́я земля, 2. геол. , древний массив; древняя суша Ältlasten / pl остаточный экологичс- , ский ущерб ältlich а пожилой, стареющий; старооб¬ разный Ältmagd / старшая работница (в крес- ' тьянском хозяйстве) Altmark / = Альтмарк (местность на , севере округа Магдебург) Ält||material п 1. утиль, утильсырьё, вторичное сырьё; 2. старые запасы; имущество, подлежащее списанию по амортизации; “meister т 1. корифей, классик, основоположник (в искус¬ стве, литературе, науке); 2. ист. це¬ ховой старшина; 3. спорт, экс-чемпи¬ он; ~mensch т ископаемый человек; ~metall п металлический лом, метал¬ лолом; ~miete / квартирная плата (в старом доме); ~mitglied п бывший член (организации) altmodisch а старомодный Altmühl / = р. Альтмюль (приток Дуная) ält|[niederdeutsch а (сокр. and.) лингв. древненижненемецкий, древнесак¬ сонский; “nordisch а (сокр. anord.) лингв, древнесеверный, древнесканди¬ навский Altokümulus т =, ..11 и -se метеор. _ высококучевое облако Altona п -s Альтона (район Гамбурга) Altöl п отработанное масло Altosträtus т =, ..ti метеор, высоко- , слоистое облако Altpapier п макулатура, утильная бу¬ мага Altpapiersammlung / сбор маку¬ латуры Ältpartie/ли/з. альт, партия альта Ält||philoiog(e) т филолог-классик, специалист по классическим языкам; “Philologie / классическая фило¬ логия ält||preußisch а 1. прусский (относя¬ щийся к балтийскому племени пруссов и их языку); 2. (старо)прусский, прус- саческий; ~quartär а геол, нижнечет- г вертичный Ält||reich п старая империя, империя в старых границах; ~reichskanzler т
altrenommiert 76 Amaurose бывший (рейхс)канцлер; -reis m -en, -en диал. холодный сапожник altrenommiert а со старым именем, давно зарекомендовавший себя Ält||rente / пенсия, установленная до реформы [до последнего закона о пен¬ сиях]; -rentner австр. см. Altersrent¬ ner; -repräsentative [-v-] sub m см. Altinternationale Alt-Rom n 1. Древний Рим; 2. старый Рим, старая часть Рима altrömisch а древнеримский Altruismus т = альтруизм, бескорыстие Altruist т -еп, -еп альтруист altruistisch а альтруистический, беско¬ рыстный ältsächsisch а лингв, древнесаксон- „ ский Ältsänger т, -in f см. Altist 1 Äitsche f -n, -n фам. бабушка, бабуся, старушка altschlachten а: -es Fleisch охлаждён¬ ное мясо Abschrift / полигр. 1. старый шрифт, 2. «древний» шрифт; -Schultheiß т бывший (сельский) староста; -Silber п 1. старое серебро, старые серебря¬ ные вещи; 2. цвет тусклого серебра; -sitz т см. Altenteil; -sitzer см. Altenteiler altslawisch а старославянский, древ¬ неславянский Ält||sparer т владелец вклада, внесён¬ ного до 1945 г.; -sprachler т -s, = пре¬ подаватель древних [классических] языков, специалист по древним язы¬ кам altsprachlich а относящийся к древ¬ ним [классическим] языкам; -es Studium изучение древних [классиче¬ ских] языков (в учебном заведений); -er Zweig der Oberschule отделение древних языков в полной средней школе Altstadt / старая часть города, Старый город (название части города) Ältstadt|sanierung / реконструкция [оздоровление] старых (перенаселён- _ ных) кварталов города Altsteinzeit f археол. палеолит Altstimme/муз. альт (голос) Altstoff т утиль, утильсырьё, вторич- . ное сырьё Altstoff |sammlung /сбор утиля Alt||teil см. Altenteil; -teiler см. Alten¬ teiler älttestamentarisch, älttestamentlich а ветхозаветный Alttextilijen pl вторичные текстильные __ материалы Älttier п охот, самка оленя; самка лося ältüberkömmen, altüberliefert а тра- ж диционный, старинный, дедовский Altung / =, -еп горн, выработанное пространство Ältvater т 1. патриарх; 2. праотец, предок, родоначальник altväterisch а старомодный, допотоп¬ ный; -väterlich а старинный, пат¬ риархальный Ältväter'sitte: nach - по старинке Ält||vorder(e)npZ высок, предки; -waren pl подержанные вещи (предлагаемые , к продаже) Ältwaren||geschäft п лавка старьёвщи¬ ка; магазин подержанных вещей; -händler т торговец подержанными „ вещами; старьёвщик Altwasser п -s, = старица; пойменное озеро Altweiberf abel / см. Altweibermärchen; -geschwätz п бабьи сплетни, пере¬ суды ältweiberlich а старушечий, бабий Ältweiber||märchen п бабьи сказки, россказни, глупая болтовня; -mühle/ волшебная мельница, дающая моло¬ дость; перен. источник молодости; -sommer т 1. бабье лето; 2. тк. sg: (fliegender) -sommer паутинки, лета¬ ющие в начале осени ältweltlich а 1. старосветский; 2. отно¬ сящийся к Старому Свету; 3. относя- г щийся к Древнему миру Ält||werden п старение; -wert т цена [стоимость] подержанной вещи Alt-Wien п Старая Вена, старая часть Вены Altwohnung см. Altbauwohnung Altyn-tag т = и -s Алтынтаг (горы * в Азии) Alu п = и -s сокр. от Aluminium Aludür п -s дюралюминий, дюраль Alufolie /, Aluminiumfoli'e /алюминие¬ вая фольга; - für den Haushalt алюми¬ ниевая фольга бытового назначения Alümen п -s мин. квасцы Aluminät п -(e)s, -о. хим. алюминат, соль алюминиевой кислоты Aluminbeton [-/5] т стр. бетон на гли¬ нозёмистом цементе aluminieren vt покрывать алюминием, алюминировать Aluminium п -s (хим. знак А1) алюминий Aluminiumblech п листовой алюми¬ ний; -bronze / алюминиевая бронза; -druck т полигр. альграфия; -legie- rung / сплав алюминия, алюминие¬ вый сплав; -oxyd п окись алюминия; -Silikat п силикат алюминия, кремне¬ кислый алюминий Aluminothermie / = тех алюм(ин)о- термия Alumnat п -(e)s, -е 1. пансион, закрытое учебное заведение (бесплатное); вос¬ питательный дом; 2. австр. духовная семинария Alumne т -n, -n, Alumnus т =, „пеп 1. воспитанник пансиона [закрытого учебного заведения]; 2. австр. воспи¬ танник духовной семинарии Alumosilikäte pl алюмосиликаты Alündum п -s тех. алунд Alusil п -s 1. мет. силумин; 2. вид баке¬ литовой пластмассы alveolar, alveolär [-v-] а 1. альвеоляр¬ ный, ячеистый, пузырчатый; 2. анат., лингв, альвеолярный Alveolär [-V-] т -s, -е фон. альвеоляр¬ ный согласный Alveole [-v-]/=, -п анат. альвеола Älweg|bahn / от собств. монорельсо¬ вая дорога Alzheimer-Krankheit / мед. болезнь Альцгеймера, сенильная деменция am I = an dem; см. an I; II prtc перед superl не переводится: dieses Bild ist am schönsten эта картина красивее всего [самая красивая]; du hast es am besten gemacht ты сделал это лучше всего [лучше всех] Amadä|ussee т оз. Амадеус (в Австра¬ лии) Amalgam п -s, -е амальгама; перен. не¬ разрывное соединение, сплав Amalgamatiön /=, -еп тех. амальгами¬ рование Amalgämfüllung / мед. пломба из амальгамы amalgamieren vt тех. 1. амальгамиро¬ вать; перен. сливать, соединять воеди¬ но; 2. добывать (золото) амальгами¬ рованием Amant <фр.> [айда] т -s, -s уст. любовник Amanuensis <лат.> т =, ..ses [-zes] помощник [секретарь] учёного amaränt см. amaranten Amarant 1. т -(e)s, -е бот. амарант, щирица (Amaranthus L.); 2. п -(e)s тёмно-малиновая краска; тёмно-ма¬ линовый цвет amaranten, amarantfarben а тёмно- -малиновый Amaräntjholz п амарант, амарантовое [эбеновое, красное] дерево Атаге́Пе / =, -п амарель (сорт садовой вишни) Amaryl т -s, -е мин. искусственный сапфир Amaryllis / =, ..Пеп бот. амариллис (Amaryllis L.) amassieren vt массировать, сосредото¬ чивать, скапливать Amateur <фр.> [-Йю:г] т -s, -е люби¬ тель, непрофессионал; дилетант Amateur||aufnahme [~'to:r-] / любитель¬ ский (фото)снимок; -band [-'to:r- bent] / любительская музыкальная группа; -Ьохег т боксёр-любитель; -film т 1. любительский (кино)- фильм; 2. любительская кинематогра¬ фия, кинолюбительство; -filmprojek- tor т любительский кинопроектор; -fotograf см. Amateurphotograph; -funk т радиолюбительство; -fun- ker т радиолюбитель; -photograph т фотограф-любитель, фотолюбитель; -Photographie / любительская фото¬ графия, фотолюбительство; -Spieler т (игрок-)любитель, (игрок-Непрофес¬ сионал; -sport т любительский спорт, непрофессиональный спорт; -Sport¬ ler т спортсмен-любитель, спортсмен- непрофессионал; -Status т спорт. г статус непрофессионала [любителя] Ämaul п -(e)s, Amäuler судак (Lucioper- са lucioperca L.) Amaurose <греч.> / = мед. (полная) слепота
Amause 77 Ami Amause f =, -n амауза, эмаль (для под¬ делки камней) Amazonas 1. т и = см. Amazonen¬ strom; 2. п -’ и = Амазонка (штат Бразилии) Amazönasbecken п Амазонская низ¬ менность Amazone / =, -n 1. миф. амазонка; 2. женщина, похожая на мальчика или мужчину; 3. спорт, всадница; спортсменка, занимающаяся конным спортом; 4. амазонка (дамский кос¬ тюм для верховой езды) Amaz6nen||stein т мин. амазонит, ама¬ зонский шпат, микроклин зелёного цвета; -ström т р. Амазонка Ambassäde <фр.> [тж. äba'sa:d]/=, -п дип. посольство Ambassadeur <фр.> [ äba'sa:do:r] т -s, -е дип. посол Ambe f =, -п двойной выигрыш (в ло¬ терее) Amber т -s, -* и -n 1. мин.: (gelber) ~ ян- _ тарь; schwarzer - гагат; 2. см. Ambra Amberbaum т бот. ликвидамбар (Liquidambar L.) Ambiance <фр.> [äbfäs] f = швейц. окружение, среда ambient а окружающий, сопровожда¬ ющий Ambiente п - жив. обстановка, среда, атмосфера ambieren vi добиваться должности [места] „ Ambiguität f =, -еп двусмысленность, неоднозначность, многозначность Ambition / =, -en 1. честолюбие, амби¬ ция; 2. б. ч. pl (честолюбивые) притя¬ зания [запросы]; -en haben быть чес¬ толюбивым; auf etw. (А) -еп haben из честолюбия стремиться к чему-л. ambitioniert а высок, и австр. честолю¬ бивый; - sein быть честолюбивым; из честолюбия стремиться (к чему-л.), домогаться (чего-л.); ein künstlerisch -er Mann человек, имеющий опреде¬ лённые художественные запросы ambitionslos а скромный, невзыска¬ тельный, без претензий ambitiös а самолюбивый, честолюби¬ вый; амбициозный (уст.) ambivalent [-v-] а противоречи¬ вый, двойственный (напр., о чувствах) Ambivalenz [-v-]/= противоречивость, двойственность (напр., чувств); пси- _ хол. амбивалентность Ambo I <ит> т -s, -s и ..ben см. . Ambe Ambo II т -s, ..bonen, Ambon т -s, ж ..bonen амвон (в церкви) Amboß т ..bosses, ..bosse 1. наковальня; 2. тех. неподвижный упор; 3. тех. не¬ подвижная [упорная] пятка; 4. анат. • наковальня (ушная косточка) Ämboß||futter п тех. фундамент [по¬ душка, подкладка] наковальни, под¬ наковальня; -gesenk п мет. ковоч¬ ный штамп; -härte f мет. закалка до твёрдости, не поддающейся молоту; -lager п мет. шабот Ambra т, п -s, -s, f =, -s амбра (вещест- , во, применяемое в парфюмерии) Ämbrabaum т бот. ликвидамбар (Liquidambar L.) Ambroi'd т -s, -е спрессованные облом¬ ки янтаря (для получения крупных кусков) Ambrösia <греч.> f = миф., перен. амброзия, пища богов ambrosisch а поэт, божественный, неземной; благоуханный ambulant а 1. подвижной, передвиж¬ ной; нестационарный; ходячий, бро¬ дячий; -er Betrieb тех. эксплуатация [использование] в качестве пере¬ движной установки; -es Gewerbe занятие [ремесло], не связанное со стационарной мастерской [лавкой и т. п.}; -er Handel торговля вразнос; ein -es Postamt временное [передвиж¬ ное] почтовое отделение; 2. амбула¬ торный; ~е Behandlung амбулаторное лечение Ambulanz / =, -en 1. амбулатория; ам¬ булаторное отделение (больницы); 2. машина [карета] «скорой помощи»; «скорая помощь» (разг.); 3. уст. поле¬ вой госпиталь, походный лазарет; 4. уст. железнодорожная почта, по¬ чтовый вагон поезда Ambulänzwagen т см. Ambulanz 2 ambulatorisch а амбулаторный Ambulatorium п -s, ..ri|en амбулатория Ambursendamm т гидр, контрфорсная плотина с плоскими перекрытиями, , плотина Амбурсена Ameise f =, -n 1. муравей; pl муравьи (Formicidae); weiße -n термиты (Isoptera); emsig wie eine - трудолюби¬ вый как муравей; er hat ~n разг, у него всё покалывает (после онемения); у не¬ го зуд; 2. тех. грузовой микроавтомо¬ биль, микролитражный автотягач ämeiseln vimp: es ameiselt покалывает _ (после онемения); зудит Ämeisen||bär т зоол. муравьед; pl -bären муравьеды (Myrmecophagi- dae); -ei п муравьиное яичко, куколка муравья; -fleiß т перен. неутоми¬ мость муравья; -fresser т см. Amei¬ senbär; -geist т см. Ameisenspiritus; -häufen т муравейник; -igel т зоол. ехидна; pl ехидны (Echidnidae); -jungfer f зоол. личинка муравьиного льва; -kriechen п, -laufen п покалы¬ вание (после онемения); зуд; -löwe т зоол. муравьиный лев; pl -löwen му¬ равьиные львы (насекомые) (Мугте- leontidae); -säure f хим. муравьиная кислота; -Spiritus т муравьиный спирт; -wespe f зоол. немка; pl -wespen немки (Mutillidae) Amelioration f=, -еп мелиорация ameliorieren vt мелиорировать, улуч¬ шать (земли) для сельскохозяйствен- г ного пользования Ämelkorn п бот. пшеница-двузернян¬ ка, полба (Triticum dicoccum Schrank) amen int аминь; 0 - sagen разг, подтвер¬ ждать, соглашаться, поддакивать; zu allem ja und - sagen давать на всё со- г гласие, ни против чего не возражать Amen п -s, = аминь; 0 sein - zu etw. (D) geben дать своё согласие на что-л.; das ist [kommt] so sicher wie das - in der Kirche [im Gebet] разг, от этого нику¬ да не денешься; это уж как пить дать Amendement <фр.> [amäd(a/mä] п -s, -s поправка (к законопроекту, резо¬ люции) emendieren vt улучшать; вносить по¬ правку (к законопроекту, резолюции) Americium см. Amerizium Amerika п -s 1. Америка (материк); 2. Америка, Соединённые Штаты Америки amerika|hörig а зависимый от Соеди¬ нённых Штатов (Америки), проаме¬ риканский Amerikaner I т -s, = американец Amerikaner II т -s, = сахарное печенье Amerikanerin/=, -nen американка amerikänern vi разыгрывать из себя американца; говорить с американ¬ ским акцентом amerikanisch а 1. американский; seine ~е Reise его путешествие в америку; 2. проамериканский amerikanisieren vt 1. б. ч. пренебр. аме¬ риканизировать, подлаживать под американские вкусы; 2. американизи¬ ровать, полностью подчинять амери¬ канскому контролю [влиянию] Amerikanismus т -, ..men 1. тк. sgnpe- небр. подражание всему американско¬ му; 2. особенность «американского образа жизни»; 3. лингв, американизм Amerikanist т -en, -еп 1. американист (специалист по американо-индейским языкам и культурам); 2. американист (специалист по языку и литературе американских стран, б. ч. США) Amerikanistik/ = американистика Amerizium п -s (хим. знак Ат) америций а metä <ит.> [~'ta:] ком. наполовину, пополам (при делении расходов и до¬ ходов) Ametageschäft п ком. дело на равных началах (с одинаковой долей участия в прибылях и убытках) Amethyst т -(e)s, -е мин. аметист; orientalischer - восточный аметист, аметист-сапфир (корунд фиолетового цвета); unechter - флюорит фиолето¬ вого цвета Ametrie / =, ..trijen неравномерность; несоразмерность, непропорциональ¬ ность ametrisch а неравномерный; несораз¬ мерный, непропорциональный Ametropie / - мед. аметропия (близо¬ рукость и дальнозоркость) Ameublement <фр.> [amoblo'mä] п -s, -s меблировка, обстановка amhärisch а лингв, амхарскии (язык . населения Эфиопии) Ami 1. т = и -s, -зразг. американец (слу¬ жащий в войсках США в Европе);
Amiant 78 Amt 2. f =, -s разг, американская сига¬ рета Amiant m -(e)s мин. амиант, амфиболо- вый асбест Amid п -(e)s, -е хим. амид Amidharz п пласт, амидная смола Amidöl п -s фоте амидол (проявитель) Amiens [anfje] п - г. Амьен ämikroskopisch а физ. неразличимый под микроскопом Amin п -s, -е хим. амин Aminobase фхим. первичный амин Aminogruppe f хим. аминогруппа Aminoplast т -es, -е хим. аминопласт Aminosäure f биол., хим. аминокис¬ лота Amitöse f = биол. амитоз, прямое деле¬ ние ядра (клетки) Amman п -s г. Амман Ämmann т -(e)s, ..männer швейц, см. Amtmann Amme f =, -п кормилица; нянька, мам¬ ка (уст.) Ammei f = бот. амми (Ammi L.) Ämmen||geschwätz п бабьи сплетни, пересуды; “lied п колыбельная (пес¬ ня); ~märchen п бабьи сказки, рос- _ сказни, глупая болтовня Ämmer I/=, -n, т -s, = овсянка (певчая , птица) (Emberiza L.) Ämmer II /=, -п бот. 1. см. Amelkorn; 2. pl аморелла (группа сортов вишни) Ämmer||gau п -s 1. Аммергау (мест¬ ность в Баварии); 2. см. Ammerland; ~land п -s Аммерланд (местность на севере Нижней Саксонии); ~see т оз. Аммер-Зе Ämmeter см. Amperemeter Ämmön I т -s миф. Амон (древне¬ египетский бог солнца) Ammon II п -s см. Ammonium Ammoniak (Ammoniak) п -s хим. аммиак ammoniakalisch а хим., аммиачный Ammoniak||salpeter (Ammoniak") т хим. аммиачная селитра; ~wasser п хим. водный раствор аммиака, наша¬ тырный спирт Ammonit I т -s, -е хим. аммонит (взрыв¬ чатое вещество) Ammonit II т -еп, -еп, б. ч. pl зоол. аммониты (вымершие моллюски) Ammonium п -s хим. аммоний Ammoniumsalpeter см. Ammoniak- r Salpeter Ämmonshorn п см. Ammonit II Amnesie f=, ..sifen мед. амнезия, ослаб¬ ление [потеря] памяти Amnestie /=, ..tifen амнистия, помило¬ вание Amnestie'erlaß т указ об амнистии amnestieren vt амнистировать, поми¬ ловать Amnion п -s биол. амнион Amniöten pl биол. амниоты Amöbe f =, -п биол. амёба Amöbenruhr фмед. амёбная дизентерия amöboid а биол. амёбовидный Amok т -s см. Amoklaufen; ~ laufen буйствовать, безумствовать Ämok|| fahrt /бешеная езда (на автомо¬ биле, приводящая к жертвам); “lauf т б. ч. перен. одержимость, неистовство, безумие; der -lauf des Wettrüstens без¬ умная гонка вооружений; “laufen п мед. амок, буйное помешательство, связанное со стремлением убивать; перен. одержимость, неистовство, без¬ умие; “läufer т, б. ч. перен. одержи- . мый, безумец; жертва своей страсти Amon см. Ammon I amön а прелестный, грациозный Amor т -зримск. миф. Амур (бог любви) amoralisch (amoralisch) а аморальный, безнравственный Amoralismus т = аморализм, отрица¬ ние морали [нравственных принци¬ пов] Amoralität / = аморальность, безнрав¬ ственность; аморальный поступок Amorette / =, -п, б. ч. pl иск. Амур, Амурчик (на изображениях) amorph а аморфный; бесформен¬ ный Amorphie / = аморфность; бесформен¬ ность Amortisation / =, -en 1. ком. амортиза¬ ция, постепенное погашение долга; 2. эк. амортизация (основных средств); 3. амортизация, смягчение (удара) Amortisatiöns||beträge pl ком. платежи в счёт погашения долга; амортиза¬ ционные платежи; ~fonds [-/5] т эк. фонд амортизации amortisieren vt 1. ком. постепенно по¬ гашать долг; 2. эк. амортизировать (основные средства) Amouren <фр> [айпшгэп] pl любовные похождения; амуры (уст.) Amourettengras [amu-] п бот. трясун¬ ка (Briza L.) amourös <фр.> [amu-] а любовный; амурный (уст.) Ampel/=, -n 1. висячая лампа; 2. сфе- х тофор; 3. подвесная ваза (для цветов) Ämpelkoalition / полит, трёхпартий¬ ная коалиция (СДПГ, СвДП, «Партия зелёных») Ampelographie/= с -х ампелография Ampelpflanze /ампельное растение Ampere <фр.> [am'pe:r] п = и -s, = (знак А) физ. ампер Ampere||meter [am'pe:r-] п физ. ампер¬ метр; “Sekunde / (сокр. As) ампер- -секунда; “Stunde / (сокр. Ah) физ. ампер-час; “Windung / физ. ампер- г -виток Ampfer т -s, =, Ämpferkraut п бот. щавель (RumexL.) amphib см. amphibisch Amphibie / =, -п амфибия, земновод¬ ное (животное) Amphibi|en||fahrzeug п автомобиль-ам¬ фибия, плавающий автомобиль; танк- -амфибия, плавающий танк; ~flug- zeug п самолёт-амфибия; ~kampf- wagen т танк-амфибия, плавающий танк; ~natur / двуличный человек, приспособленец; ~panzer т см. Amphibienkampfwagen amphibisch а земноводный; двояко¬ дышащий; ~е Operation воен, десант¬ ная операция, операция с участием сухопутных и морских сил Amphibium п -s, ,.bi|en см. Amphibie amphiböl см. amphibolisch Amphibol m -s, -e мин. амфибол Amphibolie / =, ..lijen лит. амфиболия, двусмысленность amphibolisch а лит. амфиболический, двусмысленный Amphibolit т -(e)s, -е мин. амфиболит Amphibrachus [-х-] т =, = лит. амфи¬ брахий Amphigonie / = биол. половое раз¬ множение Amphimixis/“ биол. амфимиксис Amphiöle / -, -п ампула с дозирован¬ ным лекарственным средством Amphitheater п амфитеатр amphitheätralisch а расположенный амфитеатром Amphitrite [-te]/-s греч. миф. Амфитри¬ та (богиня морей, жена Посейдона) Ämphora/=, ..phoren амфора amphoter а хим. амфотерный Amplifikation / =, -en 1. расширение, увеличение; усиление; 2. стил. амплификация amplifizieren vt 1. расширять, увели¬ чивать; усиливать; 2. лингв, выражать в форме амплификации Amplitude / =, -п физ. амплитуда; перен. размах, охват, ширина Amplitüden||begrenzer т -s, = радио амплитудный ограничитель; ~hub т радио изменение амплитуды; ~modu- lation / (сокр. AM) радио амплитуд¬ ная модуляция amplitudenmoduliert а радио модули¬ рованный по амплитуде, амплитудно- модулированный Ampulle/“, -п ампула Amputation /=, -ею мед. ампутация Amputatiönsstumpf т мед. культя amputieren vt мед. ампутировать; про¬ изводить ампутацию (кому-л.) Amputierte sub т, / перенесший, -шая ампутацию Ämrum /= о-в Амрум (Германия) Amsel / =, -п зоол. дрозд чёрный (Merula merula L.) Ämsel||beere / бот. крушина (слаби¬ тельная) (Rhamnus (cathartica) L.); ~feld n ист. Косово поле; ~merle / =, -n зоол. дрозд чёрный (Merula merula L.); ~möwe / зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.); ~pfiff m, ~schlag m пение дрозда Amsterdam [-'dam] n -s г. Амстердам Amt n -(e)s, Ämter 1. должность, место, пост; служба; обязанности; ein öffent¬ liches ~ государственная [официаль¬ ная] должность; О sich (D) ein ~ an¬ maßen присваивать себе функции (должностного лица); разыгрывать из себя важную персону; ein ~ antreten приступить к исполнению обязаннос¬ тей, вступить в должность; ein ~ aus¬ üben исполнять обязанности; исправ¬
Amtei лять должность (г/cm.); ein ~ bekleiden высок, занимать должность [пост]; sein - niederlegen отказаться от долж¬ ности, сложить с себя обязанности; подать в отставку; sie versah das - der Hausfrau она выполнила обязанности хозяйки дома; она была за хозяйку в доме; 0 das ist nicht seines - es это не входит в его компетенцию; это его не касается; это не его дело; tu, was deines -es ist делай своё дело; seines -es wal¬ ten высок, выполнять свои обязаннос¬ ти; О j-n aus dem - entfernen отстра¬ нить кого-л. от должности; sein Vorgänger im - его предшественник на этом посту [по службе]; ein Mann in - und Würden человек с (высоким) по¬ ложением; in - und Würden stehen за¬ нимать высокий пост; in ein fremdes - eingreifen вмешиваться не в своё дело; im ~е stehen [sein] занимать долж¬ ность [пост]; kraft seines -es по долгу службы, в силу своих полномочий [обязанностей]; von ~s wegen офици¬ ально; по распоряжению свыше; по долгу службы, в силу своих обязанно¬ стей; zu - und Würden kommen занять высокий пост; 2. учреждение; конто¬ ра; ведомство, управление; присут¬ ственное место (г/cm.); das Auswär¬ tige - (сокр. А. А.) министерство ино¬ странных дел; das - für Information ведомство информации; das - für Maße und Gewichte палата мер и ве¬ сов; das heilige - ист. инквизиция; 3. (городская) телефонная станция; АТС; das Fräulein vom - телефонист¬ ка; hier станция! (отклик телефо¬ ниста на вызов); das - meldet sich nicht (телефонная) станция не отве¬ чает; geben Sie mir bitte ein ~! соеди¬ ните меня, пожалуйста, с городом!, дайте мне, пожалуйста, город!; 4. ист. (мелкая) административная [терри¬ ториальная] единица; округ; уезд; 5. церк. служба, богослужение; месса; литургия; ein - (ab)halten служить мессу [литургию]; 0 das - der Schlüssel церк. право отпущения грехов; wem Gott ein - gibt, dem gibt er auch (den) Verstand поел, кому Бог даст чин, тому даст и ум Amtei / =, -еп уст. канцелярия, конто¬ ра; присутствие amten швейц, см. amtieren Amterhandel т торговля должностя¬ ми, раздача должностей за плату [за взятку] amtführend а исполняющий обязан¬ ности amtieren vi (als N) 1. занимать долж¬ ность (кого-л.), работать (в качестве кого-л.); находиться в должности (ко- го-л.); 2. исполнять обязанности (ко¬ го-л.); замещать (кого-л.) по службе amtierend I part I от amtieren; II part adj 1. находящийся в должности; der damals ~е Kanzleichef тогдашний на¬ чальник канцелярии; 2. исполня¬ ющий обязанности; der ~е Bürger¬ 79 meister исполняющий обязанности бургомистра; die ~е Regierung прави¬ тельство, временно продолжающее выполнение своих функций (напр., после официальной отставки) amtlich I а официальный, служебный; должностной; eine ~е Abschrift (офи¬ циально) заверенная копия; das ~е Kennzeichen государственный номер¬ ной знак (автомобиля); ~е Personen должностные лица; спорт, руководя¬ щий состав (спортивной делегации); состав судей; ~е Quellen официаль¬ ные [достоверные] источники; eine ~е Tätigkeit служебная деятельность; eine ~е Verlautbarung [Bekanntma¬ chung] правительственное [офици¬ альное] сообщение [уведомление]; ~е Verwahrung депозит, хранение в го¬ сударственном учреждении, m -er Angelegenheit по служебному делу; ist das (schon) ~? разг, это точно?; ich habe es - разг, это я знаю из самого достоверного источника; II adv офи¬ циально; по службе; - bekanntgeben официально сообщать [уведомлять, объявлять]; er ist - verhindert его за- , держали служебные дела Amtmann т -(e)s, ..männer и .deute 1. уст. должностное лицо, служащий, чиновник; 2. ист. управитель (и су¬ дья) феодального владения; 3. окруж¬ ной начальник (б. ч. в Швейцарии); 4. амтманн (средний чиновничий ранг, напр.: Justizamtmann, Verwaltungs¬ amtmann); 5. ист. крупный арендатор . государственных земель Ämtmannschaft / =, -en 1. см. Amt 4; 2. должность лица, имеющего звание _ амтманна; см. Amtmann 4 Amts||alter п 1. возраст, дающий право на занятие должностей; 2. выслуга в должности; -aneignung / присвое¬ ние власти; -anmaßung/юр. присвое¬ ние власти, самовольное [незаконное] исполнение функций должност¬ ного лица; -antritt т вступление в должность; -anwalt т прокурор при участковом суде [при суде низшей инстанции] (в Германии); -anwärter т кандидат на должность; -anweisung / служебная инструкция; -arzt т окруж¬ ной врач; врач — должностное лицо amtsärztlich: ein -es Gutachten заклю¬ чение (официальной) врачебной экс¬ пертизы; etw. - bescheinigen lassen получить [запросить] заключение (официальной) врачебной экспер- _ тизы о чём-л. Ämts||ausübung / исполнение служеб¬ ных обязанностей; -befugnis / слу¬ жебные полномочия, права по долж¬ ности; -beleidigung / нанесение оскорбления должностному лицу (при исполнении обязанностей); -bereich т область компетенции (учреждения, должностного лица); -besuch т офи¬ циальный визит; -bezeichnung / 1. должностное обозначение; звание (по должности); 2. официальное на¬ Amtshandlung звание; -bezirk т см. Amt 4; -blatt п официальный [ведомственный] бюл¬ летень, ведомости; -bote т уст. курь¬ ер, рассыльный; -bruder т собрат, коллега (б. ч. о служителе культа); -dauer/срок исполнения должности; срок полномочий; -delikt п юр. долж¬ ностное преступление; -deutsch п канцелярский (немецкий) язык; -eid т служебная присяга; -eifer т служебное рвение; -einführung / вве¬ дение в должность; -einkommen п должностной оклад; доход от долж¬ ности; -enthebung / -entlassung / отстранение от должности, смещение (с должности) amtsfähig а имеющий право на заня¬ тие должности Amtsführung / ведение дел; исполне¬ ние служебных обязанностей; управ¬ ление; заведование; -geheimnis п служебная тайна; -gericht п участко¬ вый суд, суд низшей инстанции * (в Германии) Ämtsgerichts||direktor т председатель участкового суда [суда низшей ин¬ станции]; -rat т участковый судья, член участкового суда [суда низшей инстанции] Ämts||geschäfte pl служебные дела; служебные обязанности; -gewalt / административная власть; власть, присвоенная по должности; ~haf- tung / материальная ответственность должностного лица (за причинённый им вред); ответственность учрежде¬ ния за вред, причинённый должност¬ ными лицами amtshalber adv по соображениям ~ службы; по обстоятельствам службы Ämts||handlung / официальный акт; совершение официального акта; дей¬ ствие, совершаемое в порядке выпол¬ нения служебных обязанностей; -hauptmann т -(e)s, .deute 1. ист. окружной начальник (в Германии); 2. окружной начальник (в Саксонии до 1939 г.); -hauptmannschaft / округ (единица административного деления Саксонии до 1939 г.); -haus п 1. здание учреждения; 2. здание местного управ¬ ления; -herr т см. Amtmann 3, 5; -hoheit / исключительная админист¬ ративная власть {над какой-л. терри¬ торией); -kleid п см. Amtstracht 1; -kollege т полит, коллега (по должности); der Außenminister verhan¬ delte mit seinem russischen -kollegen министр иностранных дел вёл пере¬ говоры со своим российским коллегой; -leiter т руководитель учреждения; управляющий; -lokal п 1. служебное помещение; 2. уст. канцелярия; при¬ сутственное место; -mensch т чину¬ ша, бюрократ; -miene/важный [офи¬ циальный] вид; eine -miene machen [annehmen, aufstecken, aufsetzen] при¬ нять важный вид; принять официаль¬ ный тон; -mißbrauch т злоупотребле¬ ние служебным положением
amtsmüde 80 an amtsmüde а уставший от исполнения служебных обязанностей, желающий уйти на покой Ämts||nachfolger т преемник в долж¬ ности; -niederlegung f отказ от ис¬ полнения должности, сложение с себя служебных обязанностей; -Ordnung f служебный регламент [распорядок]; -periode / срок исполнения должно¬ сти; срок полномочий; -person / должностное [официальное] лицо; -pflicht f служебный долг; служеб¬ ные обязанности; -raum т служебное помещение; канцелярия; -richtet т участковый судья; судья в суде низ¬ шей инстанции (в Германии); -Schim¬ mel т -s бумажная волокита, бюро¬ кратизм, канцелярщина; da wiehert der -schimmel там царит бюрократия; den -schimmel reiten разводить бюро¬ кратизм; -Schreiber т ист. 1. окруж¬ ной писарь; 2. окружной начальник; -siegel п служебная печать; -sitz т 1. (официальная) резиденция (напр., президента); 2. местонахождение учреждения; -spräche/1. казённый язык; деловой стиль языка; 2. офици¬ альный язык (конференций и т. п.); -stelle f учреждение, служебная инстанция; -Stellung/служебное по¬ ложение, должность; -Stube / см. Amtsraum; -stunden pl часы работы учреждения; часы приёма посетите¬ лей (в учреждении); присутственные часы (уст.); -Suspendierung /, -Sus¬ pension / (временное) отстранение от исполнения служебных обязаннос¬ тей; -tätigkeit / служебная деятель¬ ность; исполнение административ¬ ных функций; -ton: im -ton офици¬ альным тоном; -tracht / 1. костюм для официальных случаев (напр., мантия судьи); 2. риза, облачение (священника при богослужении); -träger т (высшее) должностное лицо; сановник; -Übergabe / переда¬ ча [сдача] (дел и) должности; -Über¬ schreitung / превышение власти [служебных полномочий]; -Unter¬ schlagung / растрата (совершённая должностным лицом); -vergehen п проступок по службе; должностное преступление; -verlust т потеря [ли¬ шение] должности; -Verrichtung/см. Amtsausübung, Amtshandlung; -Ver¬ schwiegenheit / хранение служебной тайны; -Vertreter т заместитель; ис¬ полняющий обязанности; -Verweser т уст. см. Amtsvertreter; -vormund т опекун по назначению; -Vorsteher т 1. глава [начальник] учреждения; управляющий; 2. ист. окружной начальник (в Германии); -Wähler т свз. искатель станции; -walter т 1. см. Amtsleiter; 2. см. Amtsvertreter; -weg: den -weg gehen пойти по ин¬ станциям ämtswidrig а несовместимый со служ¬ бой, противоречащий требованиям службы Ämts||wohnung / служебная [казённая] квартира; -würde / сан, достоинство; ранг; служебное положение; -Zei¬ chen п сигнал [тон] ответа (автома¬ тической телефонной) станции; гу¬ док; das -Zeichen abwarten дождаться гудка (сняв телефонную трубку); -zeit / время [срок] нахождения в должности; während der -zeit des Präsidenten N. во время нахождения Н. в должности президента Amulett п ~(e)s, -е амулет, талисман Amundsensee /море Амундсена Amur т = и -s р. Амур Amürjkorkbaum т бот. пробковое дерево амурское, амурское бархатное дерево (Phellodendron amurense Rupr.) amüsant а забавный, занимательный, занятный; смешной, весёлый Amüsement <фр.> [-'mä] п -s, -s раз¬ влечение, весёлое времяпрепровож¬ дение; пустая забава Amüsierbetrieb т 1. увеселительное заведение (б. ч. пренебр.); 2. пустые развлечения amüsieren I vt развлекать; веселить; забавлять; II sich - 1. развлекаться;, веселиться; забавляться; 2. (über А) смеяться, подшучивать, подтрунивать (над кем-л.) Amüsierlokal п см. Amüsierbetrieb 1 amusisch (amusisch) а художественно не одарённый; не понимающий искус¬ ства; er ist ein -er Mensch он ничего не понимает в искусстве, художествен¬ ное наслаждение ему недоступно Amyl||alko]hol т хим. амиловый спирт; -azetat п хим. амилацетат, грушевая эссенция Amylene pl хим. амилены amyloid а мед. амилоидный Amylön, Amylum (Amylum) п -s хим. крахмал an I prp 1. (D) указывает на местона¬ хождение (где?), близость, соприкос¬ новение: у, при, около, возле, близ; на; в; an der Wand stehen стоять у [около] стены; an der Wand hängen висеть на стене; an der Wand hinaufklettern взбираться по стене; an der Decke hän¬ gen висеть на потолке; am Baum hän¬ gen висеть на дереве; am Fenster ste¬ hen стоять у окна; am Tisch sitzen сидеть за столом [у стола]; am Ufer на берегу, у берега, am Fluß у реки, на ре¬ ке; an der Elbe на Эльбе; Frankfurt ат Main Франкфурт-на-Майне; an der See у моря; an der Grenze на границе; er ging an meiner Seite он шёл рядом со мной; an der Tür horchen подслу¬ шивать под дверью; die Wellen zer¬ schlagen sich an der Küste волны раз¬ биваются о берег; sich am Tisch stoßen наткнуться на стол, удариться об стол; am Bestimmungsort anlangen прибыть [прийти] к месту назначе¬ ния; an dem Hause vorbeifahren про¬ ехать мимо дома; am Bett des Kranken wachen бодрствовать у постели боль¬ ного; etw. am Feuer trocknen сушить что-л. у огня [у костра], der Schnee schmilzt an der Sonne снег тает на солнце; an einer Blume riechen поню¬ хать цветок; an den Füßen hatte er braune Schuhe на ногах у него были коричневые ботинки; sie hat ihr Kind an der Brust она держит (своего) ре¬ бёнка у груди; eine Narbe am Kinn шрам на подбородке; sich an der Hand verletzen поранить себе руку; am Anfang des Buches в начале книги; am Ende der Gasse в конце переулка; die Ware am Lager haben иметь товар на складе; an Bord des Schiffes на борту парохода; an einer Schule wirken ра¬ ботать в школе; Professor an einer Universität профессор университета; an einer technischen Hochschule stu¬ dieren учиться в техническом вузе; am englischen Hofe при английском дво¬ ре, при дворе английского короля [ан¬ глийской королевы]; am angeführten [angegebenen] Orte (сокр. а. а. о.) в указанном месте; an Ort und Stelle sein быть на месте; ich an deiner Stelle... я на твоём месте...; an der Spitze stehen стоять во главе; Kopf ап Kopf столпившись, тесно сгрудив¬ шись; Schulter an Schulter плечом к плечу; Brust an Brust kämpfen бить¬ ся грудь с грудью; die Schuld liegt an dir вина лежит на тебе, это твоя вина; es liegt mir schwer am Herzen это гне¬ тёт мою душу; 2. (А) указывает на на¬ правление (куда?): к, на, около; в; ап die Wand stellen ставить к стене [око¬ ло стены]; an die Wand hängen вешать на стену; an die Decke hängen вешать на потолок; sich an den Tisch setzen сесть за стол [к столу]; ans Ufer к бе¬ регу, на берег; an den Fluß к реке, на реку; Berlin an, an Berlin прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов); eine Hütte an den Weg bauen построить домик у до¬ роги; die Wellen schlagen ans Ufer вол¬ ны ударяются о берег; an einen Stein stoßen наткнуться на камень; an etw. grenzen граничить с чем-л.; komm ans Licht! подойди к свету!; an die frische Luft kommen бывать на воздухе; durch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прикованным болезнью к постели; ап die Tafel schreiben писать на доске (в школе); den Topf ans Feuer stellen поставить горшок на огонь; das Glas an den Mund setzen поднести стакан ко рту; sich (D) den Ring an den Finger stecken надеть кольцо на палец; sie hat sich ihm an den Hals geworfen 1) они бросилась к нему на шею, она обняла его; 2) она сама навязалась ему; er geht mir an die Hand он помогает мне an Bord gehen подняться на палубу; er wurde an eine Hochschule berufen он был приглашён в высшее учебное за¬ ведение; sich an die Spitze stellen стать во главе; 3. (D) указывает на время (когда?): в, на; сочетанию его с суще¬ ствительным часто соответствует
81 Anaerobiose an в русском языке наречие; am Mon¬ tag в понедельник; am nächsten Tage на следующий день; am Morgen ут¬ ром; am Tage днём; am Abend вечером; am Anfang вначале; am Anfang [am Ende] der Stunde в начале [в конце] урока; es ist an der Zeit zu gehen время [пора] идти; 4. (А) указывает на пред¬ назначенность кому-л., чему-л., обра¬ щённость к кому-л., к чему-л:. к, для; ап den Bruder schreiben писать брату; sich an j-n wenden обращаться к кому-л.; ich habe eine Bitte an Sie у меня к вам просьба; es ist ein Brief an Sie da вам [для вас] есть письмо; er verteilte die Apfel an die Kinder он роздал яблоки детям; er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проиграл этому человеку (свои) деньги; Ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привязанность к отцу трогательна; an j-n, an etw. den¬ ken думать о ком-л., о чём-л.; 5. (D) указывает на основание: по; diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте этот ланд¬ шафт [вид] не имеет себе равных; sie ist ein Engel an Geduld у неё ангель¬ ское терпение; 6. (D) указывает на способ, образ действия: по; an den Fingern abzählen считать по пальцам; an den Augen ablesen читать [угады¬ вать] по глазам; j-n an der Stimme erkennen узнать кого-л. по голосу; ап allen Gliedern zittern дрожать всем телом; an Umfang [an Gewicht] zuneh¬ men прибавить в объёме [в весе]; 7. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются: а) (D) за; sich am Geländer festhalten держаться за перила; j-n (D) am Mantel ziehen потянуть кого-л. за пальто; j-n (D) an der Hand führen вести кого-л. за руку; den Hund (D) an der Leine führen вести собаку на поводке; (D) am Stocke gehen ходить, опираясь на палку; der Hund liegt (D) an der Kette собака посажена на цепь; (D) an seiner Meinung festhal¬ ten не отступать от своего мнения; (D) an seiner alten Gewohnheit festhalten следовать своей сарой привычке; б) (А) sich ans Gesetz halten придер¬ живаться закона; ich halte mich (A) an mein Wort я не отступлю от своего слова; 8. указывает на занятие: а) (D): an einem Roman arbeiten работать над романом; an einer Bluse sticken вышивать кофточку; an der Arbeit sein быть занятым работой; am Schreiben sein писать, быть занятым письмом; б) (А): an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступить к работе; ans Werk gehen приступить к делу; 9. указывает на принадлежность, от¬ ношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояние: а) (D) в; Freude [Vergnügen] an seiner Arbeit finden находить радость [удоволь¬ ствие] в своей работе; du hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда находишь во мне какой-нибудь недо¬ статок; man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём особенно хвалят его добросовестность; er han¬ delt schlecht an dir он плохо поступает по отношению к тебе; an j-m zum Verräter werden стать предателем по отношению к кому-л.; wir haben an ihm viel verloren мы много потеряли в его лице; ich wurde an seiner Treue irre я усомнился в его верности; ich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не знаю, что в этой истории [в этом рассказе] верно соответствует действительности]; an dem Buche ist nicht viel книга не представляет большой ценности; es ist nichts an der Meldung донесение неверно [ложно]; er hat nichts von einem Pedanten an sich в нём ничего нет от педанта, он совсем не педант; er hat die Gewohn¬ heit an sich... у него есть привычка...; an sich, an und für sich сам [сама; само, сами] по себе, в сущности, собствен¬ но; die Idee an sich ist richtig сама по себе идея правильна; an und für sich ist nichts Schlimmes dabei собственно [если разобраться], в этом нет ничего страшного [плохого]; das Ding an sich филос. вещь в себе; Anteil am Spiel nehmen принимать участие в игре; ег ist am Leben он жив; б) (А): es geht ihm ans Leben дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности; 10. (D) указывает на причину заболевания, смерти; от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответст¬ вующего существительного; an einer schweren Verwundung sterben умереть от тяжёлого ранения; er ist krank an der Leber у него больная печень; er erkrankte an Typhus он заболел ти¬ фом; an Kopfschmerzen leiden страдать головными болями; er leidet an Gicht он болен подагрой; 11. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.: Überfluß an Obst изобилие фруктов; reich an Ideen богатый мыслями [идеями]; was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich сколь¬ ко ему приключений приписывают, просто невероятно; tausend an der Zahl числом тысяча; Mangel an Nah¬ rung недостаток пищи; es mangelt uns an Geld у нас не хватает денег; es fehlte an dem Notwendigsten не хватало самого необходимого; jung an Jahren молод годами; 12. указывает на при¬ ближение к чему-л., достижение чего-л.: а) (D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir очередь за тобой, настала твоя очередь; du bist am Zug шахм. твой ход; er war am Verhungern ему угро¬ жала голодная смерть; es ist an dem это верно, это так; ist es an dem? так ли это?; б) (А) wann kommst du an die Reihe?; когда (придёт) твоя очередь?; 13. (А) при числительных указывает на приблизительность: около; an die hundert Mann около ста человек; ап die Tausend около тысячи; sie ist an die 20 Jahre alt ей около 20 лет; 14. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: an etw. (D) zweifeln сомне¬ ваться в чём-л.; j-n an etw. (А) erinnern напомнить кому-л. о чём-л.; □ ап... entlang вдоль; am Ufer entlang вдоль берега; II adv разг. 1.: an sein быть включённым; das Licht ist ап свет включён, свет горит; das Radio ist an приёмник включён; 2.: gegen etw. (А) an wollen пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться [противо¬ стоять] чему-л. агг отд. преф. гл. указывает: 1. на со¬ прикосновение, приближение, соедине¬ ние чего-л. с чем-л: an etw. (А) angren¬ zen граничить с чем-л., прилегать, при¬ мыкать к чему-л.; an etw. (А) anstoßen примыкать к чему-л., граничить с чем-л.; ankommen прибывать; andrin¬ gen наступать, напирать; приливать; ankleben налеплять, приклеивать; лип¬ нуть, приставать; anfrieren примерзать; 2. на прирост, увеличение: anwachsen возрастать, увеличиваться; anschwel¬ len прибывать (о воде); опухать, набу¬ хать, отекать; усиливаться, нарастать (о звуке); ansteigen подниматься; воз¬ растать, увеличиваться; 3. на приобре¬ тение чего-л: ankaufen закупать, поку¬ пать; anschaffen приобретать, поку¬ пать; anerben наследовать; 4. на начало действия: anfahren трогаться, отъез¬ жать (напр., о поезде); anfaulen подгни¬ вать, загнивать; anstimmen запевать, затягивать (песню); заиграть (мело¬ дию); 5. на частичность действия: anbeißen надкусывать; anwärmen подо¬ гревать; anheben (слегка) приподни¬ мать; 6. на обращённость действия к кому-л. к чему-л: j-n anblicken (по)смотреть, взглянуть на кого-л.; j-n anreden заговорить с кем-л.; j-n anbel¬ len залаять на кого-л.; j-m anbieten предлагать кому-л.; угощать кого-л.; ansagen объявлять, оповещать; anmel¬ den объявлять, заявлять; уведомлять; anspornen пришпоривать (лошадь); перен. подгонять (в работе); anhören слушать, выслушивать; anmerken замечать видеть (что-л. по кому-л., , по чему-л.) А́ла f =, -s собрание [хрестоматия] изречений, отрывков и статей, ха¬ рактеризующих знаменитых людей Anabaptist т -еп, -еп рел. анабаптист, перекрещенец Anabiose / = биол. анабиоз Anachoret [-к- и -х-] т -еп, -еп анахо¬ рет, отшельник, пустынник Anachronismus [-k-] т =, ..men анахро¬ низм; перен. тле. пережиток Anadyömene [-ne] f -s миф. Анадиоме- на, Пенорождённая (эпитет Афро¬ диты) anaerob Г-'го:р] а биол. анаэробный Anaeröbifer т -s, =, Anaerobiönt т -еп, -еп биол. анаэроб Anaerobiöse/ = биол. анаэробиоз
anbauen Anagenese Anagenese f “ геол, анагенез, прогрес¬ сивное развитие Anaglyphen, Anaglypten pl анаглифы, анаглифические [стереоскопические] изображения Anagramm п -s, -е анаграмма anjähneln I vt уподоблять, делать сход¬ ным, придавать сходство (чему-л.); II sich ~ уподобляться, делаться сход¬ ным, приобретать сходство Anakardiazejen pl бот. сумаховые (Anacardiaceae Lindt.) anakolüth а несвязный, неправильный; лит. содержащий анаколуф Anakolüth п -(e)s, -е лит. анаколуф, на¬ рушение синтаксического строя пред¬ ложения anakolüthisch см. anakolüth Anakonda f =, -s анаконда (гигантская змея) (Eunectes murinus L.) Anakreontiker m -s, = лит. анакреонтик (приверженец анакреонтической поэ¬ зии) anakreöntisch а лит. анакреонтиче¬ ский (о поэзии — жизнерадостный, воспевающий любовь, пиры) Anakrusis f =, ..krüscn лит., муз. анак¬ руза, затакт anal а анат. анальный Analekten pl аналекты, собрание про¬ изведений (малых форм) [отрывков]; сборник analäptisch а мед. укрепляющий, вос¬ станавливающий силы Analgesie / =, ..si]en мед. аналгезия (потеря болевого ощущения) Analgetikum п -s, ..ka мед. болеутоля¬ ющее средство analog I а аналогичный, подобный; II adv аналогично, подобно, аналогич¬ ным образом Analogie /=, ..gijen аналогия, сходство, подобие; in ~ zu etw. (D) по аналогии с чем-л. Analogiebildung f лингв. 1. образова¬ ние по аналогии; 2. форма, образован¬ ная по аналогии; -Schluß т умоза¬ ключение по аналогии analogisch см. analog Analogismus т =, ..men лог. заключение [доказательство] по аналогии Analogon п -s, ..ga аналогичное явле¬ ние, аналог Anal6g|rechenmaschine /, Analog¬ rechner т -s, = аналоговая вычисли¬ тельная машина, АВМ Analphabet (Analphabet) т -еп, -еп не¬ грамотный; ein halber - полугра¬ мотный Analphabetentum п -s неграмот¬ ность analphabetisch а неграмотный Analphabetismus т = неграмот¬ ность Analysator т -s, ..toren в разн. знач. анализатор Analyse / =, -п анализ; расчленение; исследование Analysenwaage f аналитические весы 82 analysierbar а поддающийся анализу; разложимый analysieren vt анализировать; разла¬ гать; разбирать, исследовать Analysis f = математический анализ Analyst т -еп, -еп специалист по анали¬ зу биржевых курсов Analytik f = аналитика; учение об ана¬ лизе; применение анализа Analytiker т -s, “ аналитик (тж. перен.) analytisch I а в разн. знач. аналитиче¬ ский; die ~е Chemie аналитическая химия; ~е Sprachen аналитические языки; auf ~em Wege путём анализа; II adv аналитически, аналитическим путём, по аналитическому методу Anämie / =, ..mijen мед. анемия, мало¬ кровие; perniziöse ~ злокачественное малокровие anämisch а мед. анемичный, малокров¬ ный; перен. худосочный, бескровный; нежизненный Anamnese/“, -пмед. анамнез anamorphotisch а опт. анаморфот¬ ный; -es Objektiv объектив-анамор- фот (для широкоэкранного кино и т. п.) Ananas ['а-] /=, - и -se 1. ананас (Ana¬ nas Adans.); 2. разг. см. Ananaserd¬ beere Ananaserdbeere / земляника круп¬ ноплодная (Fragaria grandiflora Ehrh.) Апа́пке <греч.> [-ke] / = от собств. суцъба, рок Anapäst т -(e)s, -е лит. анапест Anapher/=, -n, Anaphora/“, ..rä стал. анафора anaphörisch а стил. анафорический Anaphylaxie / = мед. анафилаксия anarbeiten vt пришивать, притачивать Anarchie [-Q-] / =, ..chijen анархия; без¬ властие, беззаконие; беспорядок; die - der Produktion эк. анархия производ¬ ства anarchisch [-§-] а анархический; бес¬ порядочный Anarchismus [-g-] т = анархизм Anarchist [-§-] т -еп, -еп анархист anarchistisch [-§-] а 1. анархистский; 2. см. anarchisch Anarchosyndikalismus [-g-] т = анар¬ хо-синдикализм Anarchosyndikalist [-с] т -еп, -еп анар¬ хо-синдикалист Anästasis / = воскресение, пробужде¬ ние к жизни anastatisch а полигр. анастатический Anästhesie /=, ..sijenMßö. 1. анестезия, обезболивание; 2. потеря чувстви¬ тельности; атрофия возбудимости anästhesieren vt мед. обезболивать, давать наркоз; лишать чувствитель¬ ности Anästhesierung / =, -еп мед. анестезия, обезболивание Anästhesist т -еп, -еп анестезиолог Anästhetikum п -s, .камед. обезболива¬ ющее средство anästhetisch а мед. анестезирующий, обезболивающий anästhetisieren см. anästhesieren Anastigmat т -s, -е опт. анастигмат anastigmatisch а опт. анастигматиче¬ ский Anastomose / =, -п анат. соустие, анастомоз Anathem п -s, -е, Anathema п -s, ..the- mata анафема, отлучение от церкви, проклятие anathematisieren vt предать анафеме, отлучить от церкви, проклясть anational (anationäl) а непатриотич¬ ный, космополитический änatmen vt дышать (на кого-л., на что-л.); дышать (кому-л.) в лицо; der Tod atmete ihn an высок, смерть косну¬ лась его своим дыханием Anatolijen п -s Анатолийское [Мало¬ азиатское] нагорье Anatom т -еп, -еп анатом Anatomie/=, ..mijen 1. тк. 5g анатомия; 2. анатомический театр anatomieren vt анатомировать, препа¬ рировать Anatomiesaal т см. Anatomie 2 anatomisch а анатомический Anatoxin п -s, -е анатоксин (для вакци¬ нации) Anatozismus т =, ..men фин. начисле¬ ние сложных процентов anätzen vt протравливать; разъедать (с поверхности) Änätzung / =, -еп поверхностное трав¬ ление [разъедание] anaxiäl (anaxial) а эксцентрический, экс¬ центричный, не находящийся на оси änbacken’*’ I vt печь (недолго, на сла¬ бом огне); II vi (s) (an D) прилипать, приставать, пригорать (к чему-л.) änbaden vi открывать купальный сезон anbahnen I vt 1. подготавливать, завязы¬ вать; класть начало (чему-л.); eine Ver¬ bindung ~ устанавливать отношения, завязывать связи; 2. спорт, подготав¬ ливать; прокладывать (путь); II sich ~ завязываться, начинаться, намечаться Anbahnung/=, -еп завязывание (отно¬ шений), подготовка, начало anbandeln ю.-нем., австр. см. anbändeln anbändeln vi (mit D) разг. 1. затевать ссору (с кем-л.); 2. заигрывать, за¬ водить шашни (с кем-л.) Anbau т ~(e)s, -ten 1. тк. sg возделыва¬ ние (полей); 2. тк. sg разведение, выращивание, культура (сельскохо¬ зяйственных растений); 3. тк. 5g засе¬ ление, колонизация; 4. тк. sg пристра¬ ивание, приделывание; 5. пристройка, крыло здания; 6. тк. sg горн, оставле¬ ние (пачек угля под кровлей) anbaubar а 1. годный для возделыва¬ ния [для разведения]; 2. пристраива¬ емый; приставной Änbauelement п элемент секционной мебели anbauen I vt 1. возделывать (поле); 2. разводить, выращивать (сельскохо¬ зяйственные культуры); 3. заселять, колонизировать; культивировать, осва¬ ивать; 4. пристраивать, приделывать; приставлять; монтировать; Domino¬
Anbauer 83 anblicken steine ~ класть кости при игре в доми¬ но; es kommen noch Gäste, wir müssen ~ разг, придут ещё гости, придётся приставить ещё один стол; 5. горн. оставлять (пачки угля под кровлей); II sich ~ селиться, заселять; стро¬ иться Änbauer т -s, = поселенец, колонист anbaufähig а 1. пригодный для возде¬ лывания (о почве); 2. унифицирован¬ ный (об элементах сборного комплек¬ та, напр., радиоприборов, мебели) Änbau||fläche f с.-х. посевная площадь; площадь под какой-л. культурой; ~gerät п с.-х. навесное орудие; ~küche f секционная кухонная ме¬ бель; “maschine f см. Anbaugerät; ~möbel pl секционная [комбиниро¬ ванная] мебель; ~motor т навесной мотор; Fahrrad mit -motor мотовело¬ сипед, велосипед с мотором; ~plan т 1. с.-х. посевной план; 2. план за¬ стройки; “technik /агротехника anbautechnisch а агротехниче¬ ский Anbauwand /сборная стенка (секцион¬ ной мебели) anbefehlen* vt 1. высок, приказывать, велеть, рекомендовать; ich habe ihm strengstens Stillschweigen anbefohlen я строжайшим образом приказал ему молчать; 2. поручать, вверять; seine Seele Gott ~ уповать на милость Бо¬ жию; die Pferde waren seiner Obhut anbefohlen лошади были на его попе¬ чении; sich (D) etw. anbefohlen sein lassen считать что-л. своим долгом, не . упускать что-л. из виду Anbeginn т -s начало; seit ~, von - (ап), vom ersten ~ с самого начала, как толь¬ ко началось anbehalten* vt не снимать (одежду) anbei (anbei) adv канц. при чём, к сему (приложено); ~ zwei Briefe к сему при¬ лагаются два письма; приложение: _ два письма Änbeiß т -es, -е зоол. окунь (Perca fluvi- atilis L.) änbeißen* I vt 1. надкусывать, откусы¬ вать; 2. закусить, прикусить; зажать зубами [щипцами]; II vi (auf А) клю¬ нуть (на что-л.), попасться на удочку; er hat angebissen фам. он клюнул, он , пошёл на это предложение Änbeißen п -s см. anbeißen; das ist zum ~ разг, это очень аппетитно [привлека¬ тельно, мило]; sie ist zum - (hübsch), sie sieht zum ~ aus разг. она очень аппетит¬ на [привлекательна] änbekommen* vt (с трудом) надеть; ich kann die Stiefel nicht ~ никак не натя¬ ну сапоги änbelangen vt касаться; was mich [diese Sache] anbelangt что касается меня [этого дела] änbelien vt лаять (на кого-л.), облаять (кого-л.); перен. разг, облаять; обру¬ гать (кого-л.), накричать (на кого-л.), den Mond ~ разг, напрасно выходить из себя anbequemen I vt (нехотя) приспосаб¬ ливать; seine Ansprüche den Verhält¬ nissen - умерить свои претензии в со¬ ответствии с обстановкой; II sich ~ (D) (нехотя) приспосабливаться, приноравливаться (к чему-л.) änberaumen vt назначать, определять, намечать (срок); eine Sitzung für die nächste Woche ~ назначить заседание на следующую неделю; einen Termin ~ юр. назначить день заседания по делу, назначить дело к слушанию; zur anberaumten Stunde в назначенный час Anberaumung / =, -еп назначение (срока) änbeten vt поклоняться (кому-л.), боготворить, обожать (кого-л.), мо¬ литься (кому-л., на кого-л.); Gott ~ взывать к Богу, молить Бога; Götzen ~ поклоняться идолам, предаваться _ идолопоклонству Anbeter т -s, = поклонник, обожа- г тель Anbetracht: in - (G) принимая во вни¬ мание, имея в виду, учитывая _ (что-л.), ввиду (чего-л.) Änbetreff: in ~ канц. см. Anbetracht änbetreffen* vt касаться; was mich [diese Sache] anbetrifft что касается меня [этого дела]; diese Sache anbetref¬ fend что касается этого дела; относи¬ тельно [по поводу] этого дела änbetreffs prp (G) канц. учитывая (что-л.), ввиду (чего-л.); касательно (чего-л.) änbetteln vt 1. просить милостыню (у кого-л.); j-n um etw. (А) ~ выпраши¬ вать, выклянчивать что-л. у кого-л.; г 2. набрать, прося милостыню Anbetung/“, -еп поклонение, боготво- рение, культ; обожание änbetungs||voll а преклоняющийся, бо¬ готворящий; “würdig а достойный преклонения [обожания] änbiedern, sich (bei D) втираться в до¬ верие, примазываться (к кому-л.), домогаться дружбы (с кем-л.), наби- г ваться в друзья (кому-л.) Anbiederung / =, -en, Anbiederungs¬ versuch т (bei D) попытка втереться в доверие (к кому-л.), навязывание своей дружбы (кому-л.) anbiegen* vt 1. пригибать, загибать; 2. канц. прилагать; angebogen при сём прилагается anbieten* I vt 1. предлагать (что-л.); Waren (zum Verkauf) - предлагать то¬ вары (для продажи); j-m seine Hilfe ~ предлагать кому-л. свою помощь, предлагать кому-л. помочь; j-m einen Stuhl ~ предложить кому-л. сесть, предложить кому-л. стул; er bot ihr seinen Platz an он уступил ей своё мес¬ то; j-m das Du ~ предложить кому-л. перейти на «ты»; einen Zug - ж.-д. за¬ прашивать (у соседней станции) разре¬ шение на отправление поезда; 2. уго¬ щать; подносить (что-л.); потчевать (чем-л.) (разг.); dem Magen etwas ~ по¬ есть что-нибудь; заморить червячка; j-m Prügel ~ пригрозить кому-л. избить его; II sich ~ 1. (D) предлагать свои услуги (кому-л.); напрашиваться, вы¬ зываться; er bot sich mir zur Begleitung an он предложил проводить меня; 2. напрашиваться (о теме); представ- г ляться (о возможности) Anbieter т s, - ком. оферент, провай¬ дер; предлагающий товары [услу¬ ги] Anbietung / =, -еп предложение (дей¬ ствие) änbimmeln vi: da kommt die Straßen¬ bahn angebimmelt разг, вот трамвай едет-позванивает anbinden* I vt 1. привязывать; ich lasse mich nicht ~ я не позволю удерживать себя насильно; 2.: ein Kalb - выращи¬ вать телёнка; 3. (j-n mitD) уст. дарить (кому-л. что-л.); II vi (mit D) 1. зате¬ вать ссору, связываться (с кем-л.); 2. завязывать знакомство, заигрывать _ (с кем-л.); 3. швартоваться Änbinde||punkt т топ. точка привязки; ~stall т коровник со стойлами Änbiß т ..bisses, ..bisse 1. надкус, отку¬ сывание, прикусывание; 2. откушен¬ ный кусок; 3. приманка, 4. лёгкая за¬ куска, завтрак änblaffen vt 1. тявкать, лаять (на ко¬ го-л.); 2. фам. накричать, наорать (на кого-л.) änblaken vt закоптить, покрыть ко¬ потью änblasen* vt 1. дуть (на что-л., на ко- го-л.), 2. разг, обругать (кого-л.), на¬ кричать (на кого-л.); 3. раздувать (огонь); мет. задувать (доменную печь); das Feuer der Leidenschaft - раз¬ жигать страсти; 4. обыграть (новый духовой инструмент); начать играть (на духовом инструменте); den Топ - задавать тон (на духовом инструмен¬ те; тж. перен.); 5. давать (трубой) си¬ гнал, трубить (к чему-л.); 6.: da kom¬ men sie angeblasen разг, вот они едут г под звуки труб Änblasen п -s 1. см. anblasen; 2. мет. за¬ дувка (доменной печи) anblatten vt стр. соединить (деревян¬ ные балки) änblättern vt (начинать) листать (кни¬ гу); немного полистать (для беглого ознакомления) anblecken vt (угрожающе) скалить зу- ж бы (при виде кого-л.) Anblick т -(e)s, -е 1. взгляд; beim ersten ~, auf den ersten - с первого взгляда, на первый взгляд; beim ~ einer Sache (G) при взгляде на что-л., при виде чего-л.; er war in den ~ des Bildes ver¬ sunken он был погружён в созерцание картины; 2. вид; bei diesem ~ при виде этого; einen schönen [grausigen] - bieten представлять собой прекрасное [ужасающее] зрелище änblicken vt (по)смотреть, взглянуть (на кого-л.); j-n groß - удивлённо [не¬ понимающе] глядеть на кого-л.; j-n
anblinzeln 84 Andenkenindustrie von der Seite ~ коситься на кого-л.; einander [sich] ~ (по)смотреть друг на друга, переглянуться anblinzeln, änblinzen vt жмурясь [моргая] смотреть, щуриться (на ко- го-л.) anblitzen vt 1. сверкнуть глазами (на кого-л.); 2. вспышкой осветить (кого-л., что-л.) anblöken vt замычать, заблеять (при виде чего-л., кого-л.) änbohren I vt 1. начинать бурить [сверлить]; 2. открывать (бурением); просверлить [пробурить] отверстие (в чём-л.); ein Kohlenlager ~ обнару¬ жить месторождение угля бурением; ein Faß ~ починать бочку (вина, пива); 3. (j-n um А) разг, выпрашивать (у кого-л. что-л.); II vi (bei D) разг. выспрашивать, выпытывать (у ко¬ го-л.) anborgen vt просить [брать] взаймы _ (у кого-л.) Anbot п -(e)s, -е австр. предложение, предлагаемая цена änbrachen vt исправлять (повреждён¬ ные в производстве кожи после их отделки) anbrassen vtMop. брасовать, брасопить änbraten* vt поджаривать, обжаривать änbräunen I vt 1. поджаривать, подру¬ мянивать; 2.: sich ~ lassen загорать; II vi (s) (слегка) загореть; angebräunt sein презр. скомпрометировать себя сотрудничеством с нацистами, симпа¬ тизировать нацистам änbrausen I vt (s) (тж. angebraust kommen) приближаться с большим шумом (о поезде и т. п.); II vt разг, уст. накричать, напуститься (на ко¬ го-л.) anbrechen* I vt 1. надламывать; отла¬ мывать кусок (от чего-л.); 2. откры¬ вать; починать (разг.); приниматься (за что-л.); eine Flasche Wein - отку¬ порить [почать] бутылку вина; den eisernen Vorrat - приняться за непри¬ косновенный запас; 3. горн, начинать разработку (месторождения); II vi (s) 1. наступать, наставать (о времени); der Morgen bricht ап настаёт утро, све¬ тает; bei [mit] anbrechendem Tage на рассвете, с наступлением дня; 2. начинать портиться (о продоволь¬ ствии) anbrennen* I vi (s) 1. загораться, разго¬ раться, воспламеняться; 2. пригорать, подгорать; тех. подвулканизоваться, преждевременно вулканизоваться (о резине); II vt 1. обжигать, опаливать; дать пригореть (молоку и т. п.); 2. за¬ жигать; тех. запалить; ein Feuer ~ раз¬ водить огонь; sich (D) eine Zigarette - закурить сигарету; 3.: j-m ein Schand¬ mal ~ выжечь кому-л. клеймо Änbrennen п -s см. anbrennen; dürr zum - сухой как трут (о сухом дереве ~ и т. п.) Änbrennholz п дрова [лучинки] для растопки anbringen* vt 1. устанавливать, приде¬ лывать, прикреплять; устраивать; einen Haken an der Wand - вделать крюк в стену; ein Guckloch in der Tür - сделать глазок в двери; eine Ver¬ besserung an einer Maschine ~ внести усовершенствование в машину; 2. на¬ ходить применение (чему-л.); разме¬ щать, помещать; пристраивать, устра¬ ивать; sein Geld ~ (выгодно) поме¬ щать свои деньги; ein Gesuch [eine Beschwerde] ~ канц. подать заявление [жалобу]; seine Tochter ~ пристроить [выдать замуж] свою дочь; eine Ware ~ сбыть товар, найти покупателя на то¬ вар; ein Zitat - привести цитату; (к ме¬ сту) употребить цитату; er hat seinen Witz vortrefflich angebracht он сострил очень удачно [к месту]; ег konnte seine Weisheit nicht ~ ирон, его премудрость была не к месту; das kannst du bei uns nicht ~ этому мы не поверим; с этим мы не согласны; 3. разг, притаскивать, приносить, приводить; 4. (с трудом) надевать, на¬ тягивать (обувь, одежду); 5.: eine Wunde ~ уст. наносить рану; 6. диал. наговаривать (что-л. про кого-л.), до- г носить (на кого-л.) Anbringung /=, -en 1. устанавливание, установка; приделывание, прикрепле¬ ние; устраивание, устройство; 2. при¬ менение; размещение, помещение; пристраивание; 3. сбыт, продажа (то- , варов) Anbruch т -(e)s, ..brüche 1. надлом, излом; место излома; мед. неполный перелом; 2. тк. sg начало, наступле¬ ние; bei ~ der Nacht с наступлением ночи [темноты]; 3. горн, рассечной забой; 4. горн, начало разработки (месторождения); 5.: ~ scheidet ab горн. разг, добываемое ископаемое исчезло; 6. порча, гниение (продо¬ вольствия); 7. лес. подгнившее де¬ рево anbrüchig а 1. подпорченный, с гниль¬ цой; ~ werden портиться (о продоволь¬ ствии); 2. ю.-нем. надломленный, ломкий änbrühen vt обдавать кипятком, обва¬ ривать, ошпаривать anbrüllen vtpasz. реветь, орать, рявкать (на кого-л.) anbrummen I vt разг, ворчать (на ко¬ го-л.); II vi: angebrummt kommen при¬ ближаться [прилетать] с гудением (напр., о самолёте) [с жужжанием (о жуке)]; приближаться с ворчанием (о медведе) änbrüten vt начать высиживать (яйца); angebrütete Eier насиженные [испор¬ ченные] яйца Anchovis [an'Jo:vis и 'anfo:vis] см. Anschovis Anciennität <фр.> [üsicni-] f =, -en старшинство (по службе?) Ancien regime <фр.> [äslc ге'згт] n = = старый режим (французский абсолютизм до Великой французской революций); перен. прогнивший режим Ancona п -s Анкона (город и провинция в Италии) Andacht/=, -en 1. тк. sg благоговение; in - versunken погружённый в благо¬ говейное раздумье; voller ~ [mit ~] lauschen благоговейно внимать; 2. мо¬ литва, молебен, богослужение; eine ~ halten совершать богослужение, [молебен]; seine (stille) ~ verrichten (молча) помолиться; 3.: ich hatte heute keine (rechte) ~ разг, я сегодня был рассеян, я сегодня не мог сосре¬ доточиться Andächtelei f -еп ханжество, свято¬ шество, фарисейство ändächteln неотд. vi прикидываться набожным, ханжить, фарисействовать andächtig а 1. благоговейный, рели¬ гиозно-восторженный; набожный; 2. торжественный; 3. внимательный, сосредоточенный ändächtiglich уст. см. andächtig Andächtler т -s, = ханжа, святоша, , фарисей Ändachts||stunde f час богослужения, богослужение; ~übung f совершение молитвы ändacht(s)voll а благоговейный, рели¬ гиозно-восторженный Andalusien п -s Андалусия (область в Испании) Andalusisches Tiefland п Андалусская низменность Andamanenmeer п, Andamänisches Meer Андаманское море ändampfen vi (s) мор. приближаться (о судне); angedampft kommen разг. приближаться на всех парах andante [-е] <ит.> adv муз. анданте, в медленном темпе, спокойно andantino <ит.> adv муз. андантино, в несколько замедленном темпе ändauern vi продолжаться, длиться (о незакончившемся действии); der Regen dauert ап дождь не унимается; das schöne Wetter dauert an хорошая погода держится andauernd I part I от andauern; II part adj продолжительный, длительный; постоянный; III part adv постоянно, . всё время Anden pl Анды (горы) ändenken*: denk mal an! подумать только!, кто бы мог сказать! Andenken п -s, = 1. тк. sg память, вос¬ поминание (ап А о ком-л., о чём-л.); sein Vater seligen ~s его отец блажен¬ ной памяти, его покойный отец; zum - на [в] память; j-n in gutem [freund¬ lichem] ~ behalten хранить добрую память о ком-л.; 2. сувенир, подарок на память; вещь, сохраняемая как па¬ мять; 3. перен. ирон, памятка, урок; er erhielt ein ~ его проучили, это ему был .урок Ändenken|industrie f промышлен¬ ность, выпускающая сувениры; "la¬ den т магазин сувениров
Andentanne Andentanne f бот. араукария (Arau- caria Juss.) ander а (ynomp. тк. в склоняемой фор¬ ме) 1. другой; иной, отличный; kein -er als du не кто иной, как ты; das ist ganz etwas -es это совсем другое дело; er ist ein ganz -er geworden он стал со¬ всем другим, он совершенно переме¬ нился; er ist alles ~е als gewissenhaft (что-что, а) добросовестным его ни¬ как не назовёшь; das verdient alles ~е als Lob уж похвалы это никак не за¬ служивает; hast du nichts -es zu tun? тебе больше делать нечего?; da müssen schon ~e kommen разг для этого нужен человек [нужны люди] поэнер¬ гичнее; ~е Dinge im Kopfe haben ду¬ мать не о том; j-n eines -en belehren пе¬ реубедить кого-л.; проучить кого-л.; sich eines -en besinnen передумать, одуматься; auf die eine oder ~e Art так или иначе; не так, так эдак; mit -еп Worten другими словами, иначе гово¬ ря; nun zu etwas -em! переменим те¬ му!; einmal..., zum -еп... во-первых..., во-вторых...; 2. другой; следующий; остальной; der eine oder der ~e либо тот, либо другой; тот или иной; manch (ein) -er кое-кто (другой); die einen kamen, die -en gingen одни [эти] при¬ ходили, другие [те] уходили; eins tun und das ~e nicht lassen и это делать и того не забывать; und -es mehr (сокр. и. а. m.) и многое другое; и тому по¬ добное (сокр. и т. п.); ein Wort gab das ~e слово за слово; am -en Tage на дру¬ гой [следующий] день; von sich auf ~e schließen судить о других по себе; von einem Bein auf das ~e treten пересту¬ пать с ноги на ногу; ich hielt Sie für jemand -en я принимал вас за другого; immer eins nach dem -en tun! всё по порядку!; er macht eine Dummheit nach der -en [über die -e] он делает глупость за глупостью; einmal über das ~e (Mal) то и дело; er kam einen Tag um den -en он приходил через день; ein Mal ums ~e, ein ums ~e Mal через раз, попеременно; ein Jahr ums ~e [nach dem -en] verging шёл год за го¬ дом, шли годы; unter anderem (сокр. и. а.) 1) в том числе; 2) в частности; между прочим; среди другого; etw. von -er Seite hören услышать о чём-л. со стороны [от третьих лиц]; eins kommt zum -еп одно к одному; j-n vom einen zum -en schicken посылать [разг. гонять] кого-л. от одного к другому; von einem Tag zum -en seine Meinung ändern каждый день менять своё мне¬ ние; 3. уст. второй; 0 ich hätte beinahe etwas -es gesagt разг, я чуть было не допустил грубости, я чуть было не стал ругаться; in -en Umständen sein разг, быть в положении; das machst du -en weis!, das kannst du -en erzählen! разг, ищи дураков!; расскажи своей бабушке!; ~е Länder, ~е Sitten поел. = что город, то норов anderartig см. andersartig 85 änderbar а изменяемый, изменчи¬ вый anderenfalls adv в ином [противном] случае, иначе; -orts см andernorts; -tags см. anderntags; -teils adv с дру¬ гой стороны, в остальном andererseits adv с другой стороны, на- _ против (того) Änder|geschwisterkind п троюродный . брат, троюродная сестра Änderkonto п юр. счёт недееспособного лица (которым распоряжается его опекун) anderlei adv иного рода andermal: ein - в другой раз Ändermann т -(e)s, ..männer партнёр ändern I vt (an D) (из)менять, переме¬ нить; переделывать (что-л. в чём-л. на чём-л.); ein Kleid - lassen отдать платье в переделку; das ändert die Sache это меняет дело; das ist nicht zu - этого изменить нельзя; daran ist nichts zu - 1) этого изменить нельзя, тут ничего не поделаешь; 2) это не нуждается в изменении [в переделке]; II sich - (изменяться, перемениться; sich von Grund aus - в корне изме¬ ниться, преобразиться; sich zu seinem Vorteil [Nachteil] - измениться к луч¬ шему [к худшему] (о человеке); die Sache kann sich - дело может принять другой оборот; daran hat sich bis heute nichts geändert это и по сей день оста¬ лось по-старому andernfalls см. anderenfalls; -mal: zum -mal в другой раз; -orts adv в другом [ином] месте; -tags adv на [в] другой день; -teils см. anderenteils änderorts высок, см. andernorts anders I а inv иной, другой; jemand - кто-нибудь ещё [другой]; niemand - никто другой [иной]; wer - als er? кто же (ещё) кроме него?; irgendwo - где- -нибудь в другом месте; nirgends - ни¬ где больше; etw. - machen изменять что-л.; переделывать что-л.; - werden меняться; er ist ganz - он совсем дру¬ гой [не такой]; das ist nun mal nicht - в этом ничего не изменишь; так оно (к сожалению) и есть; schön ist ~\разг. не очень-то хорошо!; es ist nicht - möglich другого быть не может, иной возможности нет; es war nicht - zu erwarten другого и нельзя было ожи¬ дать; es kam - получилось всё по-дру¬ гому (не как ожидали); sich (D) etw. - überlegen, sich - besinnen передумать, раздумать; die Sache verhält sich ganz - дело обстоит совсем не так; 0 ihm wurde (ganz) - разг, ему стало дурно; II adv иначе, по-другому; ich kann nicht - я не могу (поступить) иначе anders||artig а иной, другого рода, от- _ личный; -denkend а инакомыслящий Andersdenkende sub m,f инакомысля¬ щий, -щая anderseits см. andererseits andersfarbig а другого цвета; -gear¬ tet а другого [иного] рода [характе¬ ра]; -gerichtet а другого [иного] r andeuten направления; иначе направленный; преследующий иные цели Andersgesinnte sub т, f инакомысля¬ щий, -щая andersgläubig а иноверный, иной веры Andersgläubige sub от,/иноверец, ино¬ верка anders||herum adv разг, по-другому, другим путём; с другой стороны; в другом направлении; -lautend а иначе звучащий; с иным текстом; перен. имеющий иной [противопо¬ ложный] смысл; ~П№оразг. см. anders¬ herum Anderssein п -s филос. инобытие anderssprachig а иноязычный; -wie adv (как-нибудь) по-другому, иным образом; -wo adv (где-нибудь) в дру¬ гом месте; -woher adv (откуда-ни¬ будь) из другого места; -wohin adv (куда-нибудь) в другое место anderthalb (anderthalb) пит полтора; - Stunde(n) полтора часа; in - Jahren через полтора года (о будущем) Anderthalbdecker т -s, = ав. полу¬ тораплан Anderthälbdeck|onmibus т полутора¬ этажный автобус anderthalbfach (anderthalb-) а полу¬ торный; -jährig а полуторагодовалый (о возрасте); полуторагодичный Л (о сроке) Änderung/“, -en 1. изменение, переме¬ на; переделка; eine - am Kleid пере¬ делка платья; eine - beantragen потре¬ бовать [предложить] внести поправку (в законопроект и т. п.); eine - erfahren подвергнуться изменению, измениться; eine - treffen [vornehmen] произвести изменение, изменить, л переменить; 2. полигр. правка Änderungsantrag т поправка (к зако¬ нопроекту и т. п.); -sucht / страсть к переменам [к реорганизации, к нов¬ шествам]; -vorschlag т поправка (предлагаемая к резолюции и т. п.); -wut / см. Änderungssucht ander||wärtig а иной, другой, прочий; -wärtige Auslagen прочие расходы, расходы на прочие нужды; -wärts adv (где-нибудь) в другом месте; (куда- нибудь) в другое место; -weit adv иначе, иным путём; со стороны; в ином месте; ich habe -weit zu tun у меня есть другие дела; ich habe es -weit erfahren я это узнал со стороны; -weitig I а иной, другой, дальнейший; bis zur -weitigen Verordnung впредь до поступления иного распоряжения; zwecks -weitiger Verwendung для дальнейшего использования, для ис¬ пользования в иных целях; II adv 1. по-иному, по-другому; über etw. (А) -weitig verwenden использовать что-л. по другому назначению; 2. в другом месте; на стороне ändeuten I vt 1. намекать (на что-л.), давать понять; предвещать; etw. durch eine Handbewegung - 1) жестом дать понять что-л.; 2) жестом изобразить
Andeutung что-л.; das deutet nichts Gutes an это не предвещает ничего хорошего; 2. на¬ мечать, обозначать; ein Kleid mit kaum angedeuteter Taille платье с едва обо¬ значенной талией; eine Rolle ~ театр. маркировать роль (не играя в полную силу); eine Verbeugung - сделать едва заметный поклон; II sich ~ намечать¬ ся, вырисовываться Andeutung /=, -en 1. намёк, указание; ~en machen [fallen lassen] делать намё¬ ки, намекать; in -en reden говорить намёками; 2. намёк, обозначение; признак, предзнаменование; das war kein richtiger Pfad, aber die - eines Pfades это не была настоящая тропин¬ ка, а скорее всего лишь намёк на тро¬ пинку andeutungsweise adv 1. намёками, в виде намёка; 2. едва обозначая(съ) Andhra Prädesch п == = Андхра-Пра¬ деш (штат в Индии) ändichten vt 1. воспевать в стихах; 2. (j-m) приписывать (что-л. кому-л., б. ч. отрицательные свойства, по¬ ступки); наговаривать, возводить на¬ праслину (на кого-л.) andicken vt сгущать, уваривать ändienen vt ком. 1. предлагать (к по¬ ставке) (товар); 2. предъявлять (до¬ кумент, к оплате); 3. уведомлять (о сроке поставки товаров и т. п.); 4. уст. служить (кому-л.) Andienung/=, -еп ком. 1. предложение; 2. предъявление; 3. уведомление; см. an dienen ändocken vi косм, стыковаться, произ¬ водить стыковку Ändocken п -s косм, стыковка ändonnern vt 1. разг, накричать (на ко¬ го-л.); 2.: er stand wie angedonnert он стоял как громом поражённый; 3. : angedonnert kommen с грохотом приближаться (о поезде, самолёте) Andorn т -(e)s, -е бот. шандра (Marrubium L.); schwarzer - белокуд- ренник (Ballota L.) Andorra п -s Андорра (государство и город в Европе) Andorraner т -s, = житель Андорры andorranisch а андоррский Andrang т -(e)s 1. напор; наплыв; дав¬ ка; es herrschte großer - собралось много народу, собралась целая толпа (у касс театра и т. п.); bei starkem - (des Publikums) при большом наплы¬ ве [стечении] публики; 2. мед. прилив (крови) ändrängen I vi (ап А, gegen А) напирать, нажимать (на кого-л., на что-л.); насе¬ дать; II vt (ап А) прижимать, припи¬ рать (кого-л. к чему-л.); III sich ~ (ап А) 1. толпиться (у чего-л.); протискивать¬ ся (к чему-л., к кому-л.); 2. прижимать¬ ся (к чему-л., к кому-л.); перен. приста¬ вать, примазываться; (к кому-л.) andre см. ander Andreaskreuz п 1. андреевский [косой] крест; 2. стр. скрещенные раскосы (в виде андреевского креста) 86 andrechseln vt подгонять токарной об¬ работкой; das Kleid sitzt ihr wie ange¬ drechselt платье ей как раз по фигуре andrehen vt 1. привёртывать, прикру¬ чивать, привинчивать; 2. заводить, пус¬ кать (двигатель); 3. включать (свет, радио); открывать (кран); 4. текст. присучивать (нитку); 5. (j-m) разг. всучить, навязать (по высокой цене) (что-л. кому-л.); 6. разг, устроить, сде¬ лать, выкинуть; ich weiß nicht, wie ich das - soll не знаю, как мне за это взять¬ ся; was drehen wir nun an? что же нам теперь делать? Andrehkurbel f тех. пусковая [завод¬ ная] рукоятка andrerseits см. andererseits andringen* vi (s) наступать; напирать; приливать; das Blut dringt gegen den Kopf an кровь приливает к голове Ändringen п -s 1. см. andringen; 2. на¬ стояние, настоятельная просьба, на¬ стоятельное требование; auf sein - по его настоянию andringlich а настоятельный, настой¬ чивый, надоедливый androgyn а двуполый androhen vt (j-m) угрожать, грозить (чем-л. кому-л.); j-m eine Strafe ~ юр. угрожать кому-л. наказанием, предус¬ матривать наказание (об уголовном законодательстве) Androhung/“, -еп угроза (vonDчем-л.); etw. bei ~ einer Strafe verbieten запре¬ тить что-л. под страхом наказания Andruck I т -(e)s, -е полигр. пробный оттиск Andruck II т -(e)s, ..drücke тех. 1. на¬ жим, напор; прижимающее усилие; 2. прижимное устройство ändrucken vt полигр. делать пробный оттиск ändrucken I vt прижимать, притиски¬ вать; angedrücktes Obst слегка помя¬ тые фрукты, фрукты с бочка́ми; II sich ~ прижиматься Ändruckzeit / полигр. срок подготовка к печати (от сдачи в набор до выхода в свет) ändudeln, sich, änduseln, sich разг. напиться, нализаться Äneäs т - греч. миф. Эней änecken vi 1. (s) ударяться (об угол), задевать (за углы и т. п.); 2. (h, Г) разг. вызывать неудовольствие; er scheint bei ihr angeeckt zu sein [haben] он её как будто чем-то обидел äneifern vt (zu D) ю.-нем. побуждать (кого-л. к чему-л.) äneignen vt 1.: sich (D) etw. ~ присваи¬ вать что-л.; sich (D) etw. gewaltsam - захватывать что-л. силой; 2.: sich (D) ~ усваивать, перенимать; овладевать (знаниями); sich (D) eine Gewohn¬ heit ~ усвоить привычку Aneignung / =, -en 1. присвоение, захват; 2. усвоение, овладение; die (kri¬ tische) ~ des kulturellen Erbes (крити¬ ческое) освоение культурного насле¬ дия anempfinden Äneignungs||freiheit /, “recht n юр. право завладения бесхозяйной ве¬ щью; право обоснования вещных прав своими собственными действиями; ~weise/способ присвоения aneinander pron rez друг другу; друг к другу; ~ schreiben писать друг другу; dicht ~ вплотную (друг к другу); ~ denken думать друг о друге; ~ Vor¬ beigehen проходить друг мимо ,друга Aneinander п -s непосредственное со¬ седство, тесное соприкосновение [взаимодействие] änder||binden* vt связывать друг с дру¬ гом, взаимно обусловливать, ставить в зависимость друг от друга; “fügen vt соединять, сводить, скреплять; складывать в одно целое; “geraten* vi (s) (mit D) повздорить, сцепиться, схватиться (с кем-л.); “ketten vt свя¬ зывать друг с другом; “legen vt при¬ кладывать друг к другу, складывать друг с другом; “prallen vi (s) столк¬ нуться; перен. сразиться; ~reihen vt нанизывать, последовательно присо¬ единять, располагать в ряд; “Stoßen* I vt сталкивать друг с другом; II vi (s) 1. сталкиваться друг с другом; 2. (вплотную) граничить; “wachsen* vi (s) срастаться, прирастать друг к другу Anekdota <греч.> pl неизданные про¬ изведения; собрание неизданных про¬ изведений Anekdote / =, -п (исторический) анек¬ дот; забавный [характерный] эпизод (из жизни известной личности) anekdotenhaft, anekdotisch а анек¬ дотический, анекдотичный; извест¬ ный из устного предания (о случае из жизни известной личности); см. Anek¬ dote änekeln vt 1. внушать отвращение (кому-л.), вызывать отвращение (у ко¬ го-л.); das ekelt mich ап это мне противно; это мне опротивело; von etw. (D) angeekelt sein испытывать от¬ вращение к чему-л.; er rümpfte angeekelt die Nase он с отвращением поморщился; 2. разг, оскорблять, задевать (кого-л.); придираться (к ко¬ му-л.); sich angeekelt fühlen чувство¬ вать себя оскорблённым Anemograph т -еп, -еп метеор, анемо¬ граф Anemometer п метеор, анемометр Anemone / =, -п бот. ветреница (Anemone L.) änempfehlen* vt рекомендовать, пред¬ лагать, (по)советовать; sich (D) etw. anempfohlen sein lassen принять что-л. к руководству Anempfehlung =, -еп рекомендация, предложение, совет änempfinden* vt заимствовать, пере¬ нимать (напр., чужое мнение); dieser Standpunkt ist nur anempfunden эта точка зрения не ваша [не его и т. Э.] собственная
Anepigrapha Anepigrapha <греч.> pl лит. произве¬ дения без названий, неозаглавленные произведения anepigräphisch а лит. неозаглавлен- ный, без названия Anerbe т -п, -п единственный наслед¬ ник (неделимого крестьянского двора) anerben vt 1. наследовать; 2. (j-m) оставлять в наследство, передавать по наследству (что-л. кому-л.) Änerbe(n)recht п юр. единонаследие (при переходе по наследству кресть¬ янского двора) änerbieten* I sich ~ вызываться, пред¬ лагать свои услуги; II vt уст. предла¬ гать Änerbieten п -s, =, Anerbietung =, -en предложение anerkannt I part II от anerkennen; II part adj признанный, пользующий¬ ся (всеобщим) признанием; interna¬ tional - получивший международное признание, признанный во всём мире anerkanntermaßen adv как признано, как известно, по общему признанию anerkennen* отд. и неотд. (pari И anerkannt, inf anzuerkennen) vt 1. юр., дип. признавать; einen Staat diploma¬ tisch - признать государство (с уста¬ новлением дипломатических отноше¬ ний); 2. признавать, ценить, уважать; выражать похвалу (чему-л.); j-s Ver¬ dienste - оценить чьи-л. заслуги (по достоинству); etw. dankbar - с благо¬ дарностью признать что-л.; etw. hoch - высоко оценить что-л. anerkennend I part I от anerkennen; II part adj признательный; похваль¬ ный; ein -es Urteil über etw. (A) fällen с похвалой отозваться о чём-л.; по до¬ стоинству оценить что-л.; III part adv признательно; с похвалой, с уважени¬ ем; sich - über etw. (А) äußern с похва¬ лой отозваться о чём-л. anerkennenswert а достойный при- знания; похвальный Anerkenntnis /=, -se, п -ses, -se 1. тк. п юр. признание; das - einer Klage при¬ знание иска; 2. признание, одоб- , рение Änerkennung/=, -en 1. юр., дип. призна¬ ние; diplomatische - дипломатическое признание; völkerrechtliche - междуна¬ родно-правовое признание; 2. призна¬ ние, похвала, одобрение; признатель¬ ность; - finden найти признание, заслу¬ жить похвалу [признание]; j-m für etw. (А) eine - aussprechen выразить [объ¬ явить] кому-л. благодарность за что-л.; j-m die höchste - zollen выразить кому-л. горячее одобрение [высшую благодарность]; in - seiner Verdienste учитывая [признавая] его заслуги; , в знак благодарности за его заслуги Änerkennungsydiplom п похвальный диплом, похвальная грамота; "klage f иск о признании (какого-л. права); "schreiben п 1. похвальная грамота; благодарственный адрес; 2. дип. нота, уведомляющая о признании (государ- 87 ства); "urkunde f см. Anerkennungs¬ diplom, Anerkennungsschreiben 1 Anerofd n -(e)s, -e анероид (вид баро¬ метра) änerschaffen а прирождённый anerziehen* vt прививать (воспитани¬ ем); eine anerzogene Eigenschaft благо¬ приобретённое качество: качество, привитое воспитанием anessen*: sich (D) einen Bauch - разг. отрастить себе брюхо Aneto т -s и = Ането (вершина в Пире¬ неях) Aneurysma п -s, ..men и -ta мед. анев¬ ризм^) (болезненное расширение артерии) änfachen vt раздувать, разжигать; перен. тж. возбуждать; den Funken zur Flamme ~ раздувать пламя из ис¬ кры; einen Krieg - раздувать пламя войны; die Leidenschaften - разжигать [накалять] страсти anfädeln vt нанизывать anfahren* I vt 1. подвозить, привозить, доставлять (массовые грузы); Erde - насыпать землю (самосвалами и т. п.); Speisen [Wein, Zigaretten] - (lassen) разг, щедро угощать кушаньями [вином, сигаретами]; 2. наезжать (на кого-л., на что-л.); сталкиваться (с чем-л. — о судах, повозках); 3. на¬ правляться (в какой-л. пункт — об ав¬ томобиле и т. п.); мор. заходить (в порт), приставать (к берегу); к. за¬ пускать (двигатель); приводить в дей¬ ствие (машину); 5. горн, приступить к разведке [эксплуатации] (место¬ рождения); 6. разг, накричать, напус¬ титься, грубо наброситься (на ко¬ го-л.); II vi (s) 1. подъезжать, прибы¬ вать (о поезде и т. п.); angefahren kommen разг, приезжать; подходить, приближаться; 2. трогаться, отъез¬ жать; der Zug fuhr weich an поезд плавно тронулся с места; 3. (ап А, gegen А) наезжать (на что-л.); сталки¬ ваться (с чем-л.); 4. горн, спускаться в шахту; 5.: übel - разг, получить отпор, остаться в дураках Anfahren п -s 1. см. anfahren; 2. пуск; разгон; трогание с места; 3. подвоз; 4. (G) наезд (на кого-л.) Anfahr||kompressor т авт. пусковой компрессор; ~kraft f тех. пусковое усилие; "leistung f тех. пусковая мощность; мощность при разгоне; "schacht т горн, шахтный ствол для спуска и подъёма людей; ~stufe/пус¬ ковая очередь (промышленного пред¬ приятия) Anfahrt f =, -en 1. приезд, прибытие; 2. подъезд (здания, приспособленный для остановки автомобилей, карет); 3. пристань, причал, мостки; 4. подъ¬ ездной путь; 5. дорога (до какого-л. места); время, необходимое на доро¬ гу (до какого-л. места); er hatte eine weite - ему было далеко ездить на ра¬ боту; 6. трогание с места, начало дви жения; 7. горн, спуск в шахту Anfang Anfahrts||straße f подъездная дорога; ~weg т подъездной путь; дорога (до какого-л. места); sie haben einen wei¬ ten -weg zur Arbeit им далеко ездить на работу; ~zeit/время, необходимое на дорогу (до какого-л. места); die -zeit zum Betrieb время (необходи- . мое) на езду до завода Anfahrwiderstand т 1. тех. сопротив¬ ление движению при разгоне; со¬ противление при трогании с места; 2. эл. пусковое сопротивление, пуско- _ вой реостат Anfall т -(e)s, ..fälle 1. приступ, припадок; мед. тж. пароксизм; 2. нападение, на¬ лёт; 3. тк. sg поступление, получение; выход (продукции); beim - größerer Rohstoffmengen при поступлении боль¬ шого количества сырья; 4. тк. sg юр. получение (наследства); 5. горн, навал anfallen* I vi (s) 1. скапливаться, напа¬ дать; 2. поступать, получаться (в каче¬ стве побочного продукта); возникать (как сопровождающее явление); es fal¬ len dabei erhebliche Kosten an это вле¬ чёт за собой значительные расходы; in der nächsten Woche wird viel Arbeit - на следующей неделе будет много ра¬ боты; die anfallenden Fragen очеред¬ ные [текущие, возникающие повсе¬ дневно] вопросы; 3. юр. доставаться (в наследство), переходить (по на¬ следству); II vt 1. нападать, налетать, кидаться (на кого-л.); 2. овладевать, (внезапно) охватывать (напр., о чув¬ стве); ihn fielen plötzlich heftige Schmerzen an вдруг он почувствовал острую боль; die Reue hat ihn angefal¬ len им овладело раскаяние; 3.: der Hund fällt die Fährte an охот, собака нападает на след anfällig а восприимчивый, предраспо¬ ложенный (к заболеваниям); уязви¬ мый; тех. подверженный (помехам); чувствительный (к вредным воздей- , ствиям, помехам) Anfälligkeit f = подверженность, вос¬ приимчивость, предрасположение (к заболеваниям); уязвимость; тех. подверженность; чувствительность (к вредным воздействиям, помехам) änfallsberechtigt а юр. имеющий пра- . во на получение наследства Anfang т -(e)s, ..fänge начало; der - einer Kolonne голова колонны; der - alles Lebens истоки всего живого, истоки жизни; - April в начале апре¬ ля; der - vom Ende начало конца; er ist - sechzig ему пошёл седьмой десяток; die ersten Anfänge первые попытки; первые шаги; die ersten Anfänge der Arbeiterbewegung зарождение рабоче¬ го движения; die Anfänge einer Wis¬ senschaft основы [начала] какой-л. науки; am [beim, im, zu(m)] - вначале; в начале; gleich am [im] - в самом начале; сразу вначале; von - an с (самого) начала; von - bis Ende с [от] начала и до конца; der - ist gemacht почин сделан; keinen - finden не знать,
anfangen с чего начать; den ~ machen (mit D) на¬ чать (что-л.), положить начало (че¬ му-л.); um einen ~ zu machen для нача¬ ла, для почина; seinen ~ nehmen 1) на¬ чинаться; 2) иметь своим началом, вести своё начало; sich aus kleinen Anfängen emporarbeiten начать снизу, выбиться из самых низов; in den Anfängen liegen [stecken] находиться в начальной стадии (своего развития); ohne - und Ende без начала и без кон¬ ца; неоформленный; 0 aller ~ ist schwer поел, всякое начало трудно; = лиха беда начало; wie der ~, so das Ende поел. каково начало, таков и конец änfangen* I vt 1. начинать; eine Arbeit ~ приняться за какую-л. работу, при¬ ступить к какой-л. работе; einen Streit ~ затеять ссору; (ganz) von vorn ~ начи¬ нать с (самого) начала; er hat von der Politik angefangen он заговорил о по¬ литике; er fängt schon wieder an! разг, он опять за своё!; er fängt vielerlei an он берётся за всё (и ничего не доводит до конца); er hat klein [mit nichts] angefangen (und ist jetzt ein großer Mann) он начал на пустом месте (а те¬ перь стал большим человеком); du fängst ja gut an! разг, не слишком ли многого захотел?; не много ли ты себе позволяешь?; sie fing an zu singen, sie fing zu singen an она запела [начала петь]; 2.: was fangen wir an? что нам (теперь) делать?; wie soll ich es ~? как мне это сделать?, как мне в этом слу¬ чае поступить?; er hat es richtig [falsch] angefangen он правильно [не¬ правильно] поступил в этом случае; da fang einer was an! разг, попробуй, сделай здесь что-нибудь (разумное)!; was soll ich damit ~? что мне с этим де¬ лать?, куда мне это девать?; mit ihm ist nichts anzufangen 1) от него толку ма¬ ло; 2) его не переубедишь; - с ним ка¬ ши не сваришь; er weiß nichts mit sich [mit seinem Leben] anzufangen он не знает, чего он хочет от жизни; nichts mit der Zeit anzufangen wissen не знать, куда девать своё время; II vi на¬ чинаться; die Schule fängt um acht an занятия в школе начинаются в восемь (часов); das fängt ja gut an! ирон, ниче¬ го себе начало!; для начала неплохо!; что же будет дальше?!; es fängt an zu regnen начинается дождь; es fängt an heiß zu werden становится жарко; III sich - диал. начинаться Anfänger m -s, = 1. начинающий; нови¬ чок (в каком-л. деле); дебютант; ein blutiger ~ разг, новичок, ничего не смыслящий в каком-л. деле; Kurse für ~ курсы для начинающих; 2. за¬ чинщик; инициатор; 3. стр. подпят- ный камень (свода, арки) Änfänger||kurs т, -lehrgang т курсы для начинающих; -mannschaft / спорт, команда новичков anfänglich I а начальный, первона¬ чальный; II adv первоначально, снача¬ ла, вначале 88 anfangs adv сначала, вначале Änfangs||aktivität [-v-] / физ. началь¬ ная (радио)активность; -beanspru- chung f, -belastung f тех. началь¬ ная нагрузка; исходное напряжение; -bohrer т горн, забурник; -Buchsta¬ be т начальная буква; инициал; ~do- sis f мед. начальная доза; -erfolg т начальный успех; первые успехи; -gehalt п начальный [исходный] оклад (для работника без стажа); -geschwindigkeit f начальная ско¬ рость; -gewicht п спорт., тех. началь¬ ный вес; -gründe pl начала, основы, азы, элементы (какой-л. науки); -kapi¬ tal п начальный [исходный] капитал; -kontoristin f конторщица-стажёр (не имеющая опыта работы); -läge / на¬ чальное [исходное] положение; исход¬ ная обстановка; -punkt т исходная точка; начало (процесса развития); начальный пункт (железной дороги и т. п.); -reim т лит. начальная риф¬ ма; -Spannung f тех. начальное на¬ пряжение; -Stadium п начальная [пер¬ вая] стадия; -Strahlung f физ. началь¬ ное излучение; проникающая радиа¬ ция (при атомном взрыве); -strecke f ж.-д. головной участок; -stufe f пер¬ вая ступень; -termin т юр. начальный срок (течения исковой давности, от¬ бытия срока наказания и т. п.); -un¬ terricht т начальное обучение; препо¬ давание основ (какой-л. науки, профес¬ сии); -Verkäuferin f продавщица-ста¬ жёр (не имеющая опыта работы); -wert т 1. мат., физ. исходная вели¬ чина; начальное значение; 2. эк. перво¬ начальная стоимость [цена]; Zeichen п сигнал к началу действий; радио сигнал начала передачи; -zeile f на¬ чальная строка; заголовок; -zeit / 1. время начала (спектакля, сеанса в кино и т. п.); 2. первое время; началь¬ ный период; -zustand т исходное [первоначальное] состояние änfärben vt окрашивать, подкра¬ шивать; blau angefärbt с синеватым оттенком anfasen vt тех. делать фаску; снимать фаску anfassen I vt 1. дотрагиваться (рукой) (до кого-л., до чего-л.), схватывать (что-л.); браться, взяться (за что-л.); ein Werkzeug richtig - lernen научить¬ ся владеть инструментом; j-n hart [scharf, unsanft] ~ взяться за кого-л. построже; man weiß nicht, wie man ihn ~ soll не знаешь, как к нему и подсту¬ питься; eine Sache richtig [am rechten Ende] ~ правильно взяться за дело; er faßt noch tüchtig an он ещё работник хоть куда; jetzt heißt es für alle - теперь всем придётся поработать, те¬ перь все за дело; angefaßt! за дело!; 2. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.); ein Schauer faßt mich an мне становится жутко, мной овладевает ужас; II sich - 1.: der Stoff faßt sich weich [hart] an материя мягкая [жёст¬ Anfertigung кая] на ощупь; 2. браться за руки, г брать друг друга за руки Anfasser т -s, = кухонная тряпка (для защиты рук при прикосновении к горя¬ чей посуде) anfauchen vt шипеть, фыркать (на ко¬ го-л. — о кошке); перен. разг. тж. на¬ кричать, напуститься (на кого-л.) änfaulen vi (s) подгнивать, портиться; перен. тж. загнивать; angefaultes Obst подгнившие фрукты, фрукты с гниль¬ цой anfechtbar а спорный, оспоримый, уязвимый, сомнительный (об аргу- . менте и т. п.) Anfechtbarkeit / = оспоримость, уяз¬ вимость (аргумента и т. п.) anfechten* vt 1. оспаривать, опротесто¬ вывать, обжаловать (тж. юр.); брать под сомнение; 2. беспокоить, трево¬ жить; das ficht mich gar nicht an, ich lasse mich das nicht - это меня нисколь¬ ко не беспокоит; was ficht dich an? уст. что это тебе взбрело в голову?; 3. вы¬ сок. искушать, вводить в соблазн; . 4. просить милостыню (у кого-л.) Anfechtung f =, -en 1. оспаривание, опротестовывание, обжалование (тж. юр.); возражение; 2. высок, искуше¬ ние, искус, соблазн; испытание (ве¬ ры); ~en erleiden [erfahren] подверг¬ нуться искушению [соблазну]; den ~en erliegen впасть в соблазн, поддать- . ся соблазну Änfechtungs||anspruch т юр. право оспаривания [обжалования]; ~ег- klärung f заявление об оспаривании (юридической сделки); -klage f юр. отрицательный [негативный] иск; -verfahren п юр. 1. порядок обжало¬ вания судебных [административных] постановлений; 2. разбирательство жалобы [протеста] änfeilen vt подпиливать (напильником) änfeinden vt враждебно относиться (к кому-л., к чему-л.), нападать (на ко- го-л., на что-л.); j-n versteckt ~ испод¬ тишка вести пропаганду против кого-л. [клеветать на кого-л. ]; j-s Verdienste ~ отрицать чьи-л. заслуги; er ist von allen angefeindet его все не¬ навидят, он со всех сторон подверга- _ ется нападкам Anfeindung /=, -еп враждебное отноше¬ ние, недоброжелательство; pl нападки änfersen vt: einen Strumpf - надвязать пятку у чулка Änfersen п -s 1. см. anfersen; 2.: Laufen mit hohem - спорт, бег с подтягивани¬ ем пяток к ягодицам änfertigen vt изготовлять, делать; вы¬ полнять, приготовлять (задание); die Hausaufgaben - выполнять домашнее задание; eine Liste [ein Protokoll] - составить список [протокол]; eine Rein¬ schrift von einem Geschäftsbrief ~ пере¬ писать начисто деловое письмо; Kleider nach Maß ~ шить одежду по мерке Anfertigung/“, -еп изготовление, про¬ изводство; выполнение, приготовле¬
anfesseln 89 Änfurt ние (задания); см. тж. anfertigen; die - von Kleidern nach Maß индивидуаль¬ ный пошив одежды änfesseln vt (an А) уст. приковывать, привязывать (к чему-л.); wie angefes¬ selt как прикованный; как вкопан¬ ный anfeuchten vt смачивать, увлажнять; die Kehle ~ разг, промочить горло, вы¬ пить Änfeuchter т -s, = увлажнитель; увлажнительная подушечка (для ма¬ рок um. п.) anfeuern vt 1. растапливать, разжигать (печь); поджигать, воспламенять; горн, взрывать; 2. воодушевлять, под¬ бадривать; подгонять; натравливать; das Pferd ~ по(д)гонять лошадь, горя¬ чить коня; j-s Eifer ~ поощрять чьё-л. рвение Änfeuerung/=, -en 1. растопка, разжи¬ гание; тех. тж. разогрев; воспламене¬ ние (напр., заряда); 2. подбадривание; подбадривающие [подгоняющие] кри¬ ки [слова, действия]; натравливание änfinden*, sich диал. найтись (о поте¬ рянном предмете) anflanschen vt тех. соединять фланца¬ ми, прифланцовывать änflattern vi (s) (тж. angeflattert kom¬ men) подлететь порхая änf (echten* vt приплетать Anflegeläi f = грубые оскорбления; хамство (по отношению к кому-л.); грубые нападки (на кого-л.) änflegeln vt нагрубить (кому-л.); по- -хамски-обойтись (с кем-л.) anflehen vt (um А) умолять (кого-л. о чём-л.), взывать (к кому-л. о чём-л.) anfletschen vt скалить зубы (на кого-л.) änf licken vt 1. (наскоро) пришить, 2. разг, (j-m) наговорить (что-л. на ко¬ го-л.), пришить (что-л. кому-л.) änf liegen* I vi (s) 1. (тж. angeflogen kommen) прилетать, подлетать; 2. (j-m) легко даваться, даваться без труда (кому-л. — о знаниях); 3. при¬ ставать (о болезнях); ihm fliegt jede Krankheit an к нему пристают все бо¬ лезни; II vt 1. покрывать налётом; eine zarte Röte flog ihre Wangen an нежный румянец заиграл на её щеках; 2. охва¬ тывать (кого-л.), овладевать (кем-л. — о чувствах, настроении); 3. ав. при¬ ближаться (к аэродрому); заходить на посадку; выходить (на цель); к. ав. курсировать, совершать рейсы (до ка- кого-л. пункта); иметь посадку (в ка- ком-л. пункте); Berlin wird von der Aeroflot regelmäßig angeflogen самолё¬ ты «Аэрофлота» совершают регуляр¬ ные рейсы в Берлин anflitzen vi (s) (тж. angeflitzt kommen) разг, примчаться anflößen vt лес. сплавлять, пригонять плотами Anflößung f =, -еп сплав (леса) пло- . тами Anflug т -(e)s, ..flüge 1. прилёт (птиц); подлёт, приближение (самолёта); ав. выход в район аэродрома; ~ auf das Ziel ав. заход на цель; 2. столкновение на лету; 3. (von D) налёт, оттенок; пе¬ рен. тж. намёк, слабое проявление (чего-л.); mit einem ~ von Ironie с от¬ тенком иронии; 4. порыв (внезапное проявление чувства); in einem ~ von Großmut в порыве великодушия; 5. лес. налёт; 6. охот, стая (птиц); 7. взлёт, начало полёта änfordern vt (за)требовать, вытребо¬ вать, запросить, подать требование , [заявку] (на что-л., на кого-л.) Anforderung f =, -en 1. pl требования, претензии, запросы; hohe [große] ~en stellen (an А) предъявлять высокие [большие] требования (к кому-л., к че¬ му-л.); den ~en entsprechen отвечать [соответствовать] требованиям; er¬ höhten ~en gerecht werden [gewachsen sein] отвечать повышенным требова¬ ниям; 2. требование, заявка (на что-л.); запрос; ~ auf Luftaufklärung , воен, заявка на воздушную разведку Änforderungsschein т, Anforderungs¬ schreiben п канц. заявка, требова- , ние Anfrage f =, -п запрос; интерпелляция; eine - an j-n richten делать запрос ко¬ му-л., куда-л.; наводить справку у ко- го-л., где-л. anfragen vi (bei j-m nach D, um A, über A) vt запрашивать (кого-л. о чём-л.), справляться, осведомлять¬ ся, узнавать (у кого-л. о чём-л.); bei j-m , um Rat ~ просить совета у кого-л. Änfragerecht п право (членов парла¬ мента) подавать запросы (прави- телъству, отдельным его членам) änfressen* I vt 1. обгрызать, объедать; хим. разъедать, съедать, корродиро¬ вать; перен. подтачивать; подрывать; 2.: sich (D) einen Bauche ~ груб, отрас¬ тить себе брюхо, разъесться; II sich ~ г груб. наж(и)раться, объедаться Änfressen п -s, Anfressung f = 1. см. anfressen; 2. коррозия, разъедание, ржавление änfreunden, sich (mitD) подружиться, сдружиться (с кем-л.); sich untereinan¬ der ~ подружиться, сдружиться (друг с другом); sich mit der Tatsache ~, daß... свыкаться [мириться] с фактом, что...; ich kann mich mit dieser Mode nicht ~ не нравится мне эта мода änfriemen тех. подгонять [изготов¬ лять] по мерке änfrieren* vi (s) примерзать; die Fenster sind angefroren окна замёрзли änfrischen vt 1. освежать; восстанавли¬ вать (тле. тех.); die Wunde ~ мед. освежать края раны; 2. уст. подбадри¬ вать, поощрять; 3. тех. добывать х (свинец) Änfrisch||feuer п мет. восстановитель¬ ное пламя; ~ofen т мет. печь для вос- , становления Anfrischung/“, -en 1. освежение (тж. мед.); восстановление (тж. тех.); 2. уст. подбадривание, поощрение änfritten vi тех. припекаться, приго- рать Änfuge / =, -п канц. уст. приложение änf ugen vt тех. соединять в паз anfügen I vt прибавлять; приделывать, присоединять; прилагать; тех. соеди¬ нять (в паз), dem Brief eine Nach¬ schrift ~ сделать приписку к письму; II sich ~ (D) приспосабливаться (кчему-л.) Anfügung / =, -еп прибавление, прило¬ жение, присоединение anfühlen I vt 1. ощупывать; fühle einmal meine Hände an, wie kalt sie sind потрогай, какие у меня холодные ру¬ ки; 2. (D) чувствовать (по чему-л.); man fühlte ihm an, daß... чувствовалось [по нему было видно], что...; man fühlt es dem Stoff(e) an, daß er gut ist на ощупь чувствуется, что материал хо¬ роший; II sich sich weich [rauh] - быть мягким [шершавым] на ощупь; sich kalt [heiß] ~ быть холодным [го- г рячим] (на ощупь) Anfuhr / =, -en 1. подвоз, привоз; до¬ ставка (von D чего-л.); 2. разг, выго¬ вор, ругань anführen vt 1. вести, предводительст¬ вовать, возглавлять; спорт, тж. лиди¬ ровать; 2.: j-n zu etw. (D) ~ уст. учить кого-л. чему-л.; руководить кем-л. в чём-л.; 3. приводить (доказательст¬ ва, цитаты); цитировать (что-л.); ссылаться (на что-л); j-n als Beispiel - ставить кого-л. в пример, приводить кого-л. в качестве примера; etw. zu seiner Entschuldigung - приводить что-л. в своё оправдание; weiter habe ich nichts anzuführen мне нечего боль¬ ше добавить; 4. обманывать, надувать, дурачить; подводить; 5. подвозить, привозить Anführer т -s, = 1. руководитель, пред¬ водитель; зачинщик; застрельщик; 2. обманщик, плут Anführerschaft: unter seiner ~ под его предводительством Anführung / =, -en 1. б. ч. sg руковод¬ ство, предводительство, главенство; 2. приведение; ссылка; цитирование; цитата; unter ~ von Belegen с докумен¬ тальным подтверждением Anführungsstrich т, Anführungszei¬ chen п, б. ч. pl кавычки; etw. in Anführungszeichen setzen брать что-л. . в кавычки Änfuhrweg т подъездной путь, путь подвоза änfüllen vt наполнять; начинять; наби¬ вать; заполнять; тех. тж. загружать; das Regal war mit Büchern angefüllt полка была забита книгами; seinen Kopf mit Phantasien - забивать себе голову бреднями; sich (D) den Wanst - груб, набивать себе брюхо, объ¬ едаться änfunkeln vt разг, сверкнуть глазами (на кого-л.) änfunken vt вызывать по радио Änfurt /=, -еп уст. пристань
anfuttern anfuttern vt. sich (D) ein Bauchlein - . разг, отрастить себе брюшко Angabe /=, -n 1. указание, сообщение; юр. показание; тех. показание (прибо¬ ра); pl данные, сведения; тех. тж. па¬ раметры, харакГбрйстйКИГ mit - der Adresse с указанием адреса; nach seiner - war er nicht zugegen по его ут¬ верждению [показаниям] он при этом не присутствовал; die Maschine wurde nach seinen ~n umgebaut машина была переделана по его указаниям [проек¬ ту]; nach unvollständigen ~п по непол¬ ным данным; wir bitten um - der Preise просим сообщить цены; 2. донос; 3. тк. sgразг, хвастовство, бахвальст¬ во; 4. спорт, подача (мяча); 5. ком. за¬ даток angaffen vt разг, глазеть, уставиться (на кого-л., на что-л.); mit offenem Munde - глядеть разиня рот angähnen vt 1. зевать в лицо (кому-л.); 2. открываться (перед чъим-л. взо¬ ром — о пропасти, темноте, пустоте), зиять (перед кем-л.); ein Abgrund gähnt uns an перед нами (разверзлась) про¬ пасть angallpieren vi спорт, переходить в галоп; angalloppiert kommen приска¬ кать (галопом) Ängang т -(e)s, ..gänge 1. начало; 2.: Kinder [Schornsteinfeger] sind ein guter - встретить при выходе из дому детей [трубочиста] — хорошая при¬ мета angängig а высок, возможный, допус¬ тимый, дозволенный; das ist nicht - это недопустимо; soweit - насколько возможно; wenn irgend - если к тому есть какая-нибудь возможность; по возможности Angara f^p. Ангара Angäria <лат.> f =, ..rijen и ..riae [-rie] ист. барщина; оброк Angarijenrecht п право пользования нейтральным морским транспортом во время войны ängattlich а швейц, ловкий ängealtert а стареющий, старообраз¬ ный Ängebäude п пристройка angeben* I vt 1. указывать, сообщать; давать сведения; давать показания (о чём-л.); den Grund ~ приводить ос¬ нования; seinen Namen - назвать своё имя [себя]; die Uhr gibt die Zeit falsch an часы неверно показывают время; j-n als Zeugen - выставить кого-л. в ка¬ честве свидетеля; er gab an, nichts gehört zu haben он уверял, что ничего не слышал; 2. доносить (на кого-л.); выдавать (кого-л.); den Täter bei der Polizei - донести полиции на преступ¬ ника; 3. муз. den Ton - задавать тон (тж. перен.); den Takt - обозначать такт; 4. намечать, отмечать; наносить (на карту); 5. уст. делать, предпри¬ нимать; was habt ihr wieder ange¬ geben? что вы там опять натворили?; 6. уплачивать (в качестве задатка); 90 II vi 1. разг, хвастаться, задаваться; der gibt aber (eine Stange) an! ну и за¬ даётся [воображает] же он!; 2. спорт. подавать (мяч); 3. карт, сдавать пер¬ вым; 4. муз. издавать звук (о струне, клавише); 5.: der Hund gibt ап охот. , собака подаёт голос Angeber т -s, = 1. доносчик, наушник; 2. разг, хвастун, воображала Angeberei f =, -епразг. 1. доносы, на¬ ушничанье; 2. хвастовство, кичли¬ вость angeberisch а 1. наушнический, сплетнический; 2. разг, хвастливый, ,кичливый Angebetete sub т, f возлюбленный, _ -ная Angebinde п -s, = подарок (на именины, день рождения); j-m etw. zum - geben подарить кому-л. что-л. в день име¬ нин [рождения] angeblich I а выдаваемый за что-л., мнимый, так называемый; ihr -er Onkel её так называемый дядя; тот, кого она выдаёт за своего дядю; die -en Vorzüge dieser Methode мнимые преимущества этого метода; то, что выдаётся за преимущества этого ме¬ тода; II mod adv якобы, будто бы, по утверждению; er ist - krank он гово¬ рит [говорят], что он болен angeboren а врождённый, прирождён¬ ный, природный; das ist ihm - это ему , свойственно от рождения [от природы] Angebot п -(e)s, -е 1. предложение; ком. тж. оферт(а); - und Nachfrage спрос и предложение; ein reichhaltiges - бо¬ гатый выбор (товаров); in Stahlaktien herrscht - vor на бирже предложение акций стальных компаний превышает спрос; weiches ist Ihr äußerstes ~? ком. какова ваша крайняя цена?; ein - machen предлагать; ком. предлагать сделку; 2. первая [исходная] цена ж (при торгах) Angebotslücke/недостаток в ассорти¬ менте товаров; товар, отсутствующий в продаже angebracht I part II от anbringen; II part adj уместный; nicht - неумест¬ ный; die Bemerkung war gut - замеча¬ ние было очень кстати [к месту]; Zweifel ist hier übel - сомнениям здесь не место; das ist bei ihm nicht - по от¬ ношению к нему это неуместно, к не¬ му это неприменимо; etw. für - halten считать что-л. уместным, найти что-л. к месту ängebrannt I part II от anbrennen; II part adj 1. пригорелый (о кушань¬ ях); 2.: - sein разг, быть не в своём уме angebraucht а начатый; подержанный; использованный; ist das Päckchen ein¬ mal ~, verliert der Kaffee sein Aroma ес¬ ли пакет начат [открыт], то кофе быс¬ тро теряет свой аромат angebrochen I part II от anbrechen; II part adj 1. надломленный, повреж¬ дённый; - sein надламываться, давать Angehänge трещину (о кости, ветке); 2. откры¬ тый, початый; eine ~е Zigaretten¬ packung начатая [вскрытая] пачка си¬ гарет; was fangen wir mit dem -en Abend an? как проведём вечер? (когда вечер уже наступил); 3. диал. испор¬ ченный, подгнивший; с душком angebröckelt а осыпающийся, осыпав¬ шийся; выкрошившийся angebunden I part II от anbinden; II part adj: kurz - sein быть резким, от¬ вечать резко angedeihen*: j-m etw. - lassen оказы¬ вать, предоставлять кому-л. что-л.; j-m eine gute Ausbildung - lassen дать кому-л. хорошее образование; j-m Nachsicht - lassen проявлять снисхож¬ дение к кому-л.; j-m seinen Schutz - lassen оказывать покровительство ко¬ му-л., брать кого-л. под защиту Angedenken п -s уст. воспоминание, память; sein Vater seligen ~s его отец блаженной памяти, его покойный отец; zu ewigem - на вечную память angedudelt, angeduselt I part II от andudeln, sich, anduseln, sich; II part adj разг, подвыпивший angelerbt IpartIIот anerben; IIpartadj унаследованный, наследственный прирождённый, врождённый Angefälle п -s, = 1. наследство; имуще¬ ство, полученное в наследство; 2. стр. опора (балки) angeflogen IpartIIот anfliegen; IIpart adj покрытый налётом (о минералах, породах) ängefressen I part II от anfressen (sich); II part adj подточенный, под¬ гнивший; перен. подорванный; -er Kristall геол, корродированный крис¬ талл; кристалл с фигурами травления angeführt I part II от anführen; II part adj приведённый, указанный; цитиру¬ емый; am -en Orte (сокр. a.a.O.) в ци¬ тированном сочинении (сокр. цит. соч.) angegangen IpartIIот angehen; IIpart adj диал. испорченный, с душком angegeben I part II от angeben; II part adj указанный, названный, данный; am -en Ort (сокр. a.a.O.) в указанном мес¬ те; там же; zur -en Zeit в указанное вре¬ мя; wie oben - как указано выше angegilbt а (слегка) пожелтевший angegliedert I part II от angliedern; II part adj присоединённый, организа¬ ционно связанный; подчинённый; входящий angegraut I part II от angrauen; II part adj тронутый сединой, с проседью angegriffen IpartIIот angreifen (sich); II part adj 1. измученный, усталый; потрясённый; er sieht - aus у него из¬ мученный [усталый] вид; 2. тех. разъ¬ еденный ржавчиной, корродирован¬ ный Angegriffenheit / = утомлённость, переутомление; усталый вид Ängehänge п уст. привеска, подвеска, брелок; серьга
angehaucht angehaucht I part II от anhauchen; II part adj с налётом, с оттенком (че¬ го-л.); rot ~e Wangen щёки с румян¬ цем; rosig ~e Wangen щёки с лёгким румянцем; nazistisch - неодобр. с фа¬ шистским привкусом [душком]; eine demokratisch ~e Situation неодобр. ситуация с некоторыми внешними признаками демократии angeheiratet I part II от anheiraten; II part adj находящийся в свойстве, породнившийся; ~е Kinder неродные дети; ~е Verwandte родственники жены [мужа], свойственники angeheitert а подвыпивший; ш -em Zustande навеселе, под хмельком angeh(e)n* I vi (s) 1.разг. начинаться; die Schule ist schon angegangen уроки (в школе) уже начались; eine Ma¬ schine ~ lassen (за)пустить машину; 2. загораться, зажигаться; включаться (об электричестве); 3. (gegen А) пове¬ сти борьбу (с чем-л., с кем-л.), дей¬ ствовать, выступать (против чего-л., против кого-л.); 4. приниматься, пус¬ кать корни (о растении); 5. разг. (начинать) портиться, подгнивать (о продовольствии); 6. надеваться, на¬ лезать (об обуви, одежде); 7.: es geht steil ап дорога идёт круто в гору; 8.: das geht nicht ап это недопустимо [неудобно, неуместно], так нельзя; das geht schlecht ап это едва ли приемле¬ мо [удобно, допустимо]; das geht noch ап это ещё куда ни шло, это ещё тер¬ пимо; II vt 1. (um А) обращаться (к ко¬ му-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.); j-n um Hilfe - обращаться к кому-л. за помощью, просить у ко¬ го-л. помощи; j-n mit einer Bitte - об¬ ращаться к кому-л. с просьбой; 2. ка¬ саться (кого-л.), иметь отношение (к кому-л.); er geht mich nichts an мне нет до него дела; was geht Sie das an? а вам какое дело (до этого)?; was mich angeht... что касается меня...; я со сво¬ ей стороны...; das geht meine Ehre an это дело моей чести; alle, die es angeht все заинтересованные лица; das geht dich einen Dreck [den Teufel] an разг. не суй свой нос не в своё дело; а твоё какое дело?; 3. уст. и охот, нападать (на кого-л.); 4. охот, подкрадываться (к дичи); 5. начинать; приступать (к чему-л.); ein Problem von einer anderen Seite - подойти к решению проблемы с другой стороны; einen Gipfel - спорт, идти на штурм верши¬ ны; mit dem kannst du es - уст. с ним ты можешь потягаться; его тебе бо¬ яться нечего angehend Ipartl от angehen; II рай adj начинающий, молодой; будущий; ein -er Gelehrter [Arzt] молодой [начина¬ ющий] учёный [врач]; mein -er Schwager мой будущий зять [шурин]; er ist ein -er Fünfziger ему недавно ис¬ полнилось [минуло] пятьдесят лет, ему пошёл шестой десяток; bei -er Nacht с наступлением ночи 91 angehören vi (D) принадлежать; einem Staate - быть гражданином какого-л. государства; einem Verein - быть членом союза; er gehört keiner Partei an он беспартийный; dem Präsidium - входить в состав президиума; sie gehören einander fürs Leben an они со¬ единились на всю жизнь; das gehört der Vergangenheit an это дело прошлое angehörig а принадлежащий; das ist ihm nicht - 1) это ему не принадле¬ жит; 2) это ему чуждо Angehörige sub т, f 1. родственник, -ница; юр. лицо, состоящее в родстве [в свойстве] (с кем-л.); pl семья, род¬ ные; 2.: ein ~r eines Staates гражданин какого-л. государства; ein -г der Polizei служащий полиции; ein ~r der Armee военнослужащий; ein ~r einer Partei [einer Organisation] член партии [орга¬ низации]; alle ~n des Betriebes весь коллектив предприятия; er ist ein langjähriger ~r dieser Firma он много _ лет работает в этой фирме Angehörigkeit / = принадлежность (к какой-л. партии, организации) angeifern vt злобно ругать; брызгать слюной (на кого-л.) angejahrt а в годах, в летах, пожи¬ лой Angeklagte sub т, f (сокр. Angekl.) юр. подсудимый, -мая, обвиняемый, -мая ängeknack(s)t I part II от ап- knack(s)en; IIpartadj: moralisch -разг. морально неустойчивый; er ist leicht - разг, он не совсем в своём уме angekohlt I part II от ankohlen; II part adj (слегка) обуглившийся [обуглен¬ ный], почерневший от огня angekränkelt а болезненный, нездоро¬ вый; перен. (морально) разложив¬ шийся; von etw. (D) ~ sein поддаться (разлагающему) влиянию чего-л.; er ist vom Pessimismus - он заражён пес- _ симизмом Angel I f =, -п, уст. т -s, -п удочка; die - auswerfen закинуть удочку; die - nach etw. (D), nach j-m auswerfen 1) заки¬ дывать удочку насчёт чего-л.; 2) рас¬ ставлять сети кому-л.; заманивать, за¬ влекать кого-л.; стараться заполучить кого-л.; der Fisch geht an die - рыба клюёт [идёт на удочку]; mit der - fi- „ sehen удить (рыбу) Angel II/=, -n 1. петля (дверная, окон¬ ная); aus den ~n reißen сорвать с пе¬ тель; перен. перевернуть вверх дном (напр., чью-л. жизнь); die Tür aus den ~n heben снять дверь с петель; die Welt [alles] aus den ~n heben перевер¬ нуть весь мир, перевернуть всё вверх дном; 2. тех. ручка, хвост (для закреп¬ ления какой-л. детали) ärigelangen vi (s) прибывать än'gelaufen I part II от anlaufen; II part adj 1. потускневший, запотелый; тех. побежалый; оксидированный; 2.: die -en Beratungen начавшиеся совеща¬ ния; 3.: - kommen прибежать Angel- Eälle Ängel||berechtigungsschein m см. Angelkarte; -bissen m наживка, при- _ манка; -blei n грузило Angeld n уст. задаток angelegen I part II от anliegen; II part adj: sich (D) etw. - sein lassen заботить¬ ся, хлопотать о чём-л., прилагать ста¬ рания к чему-л.; sich (D) j-n - sein lassen заботиться, проявлять заботу . о ком-л. Ängelegenere: er hatte nichts ~s zu tun, als... для него не было более важного х дела [ничего более важного], чем... Angelegenheit/=, -еп дело; вопрос; die wirtschaftlichen [politischen] -еп эко¬ номические [политические] вопросы; das ist meine eigene - это моё личное дело; eine - klären разобраться в ка- ком-л. деле; in welcher -? по какому делу?; in einer dienstlichen - по слу¬ жебному делу; in einer privaten - по личному делу; das Ministerium für Auswärtige -en министерство ино¬ странных дел; Nichteinmischung in die inneren -en anderer Länder невмеша¬ тельство во внутренние дела других стран angelegentlich I а настоятельный, на¬ стойчивый; eine ~е Bitte настоятель¬ ная просьба; II adv настоятельно, на¬ стойчиво, усиленно; für etw. (А) - Sorge tragen проявлять усиленную за¬ боту о чём-л.; auf das [aufs] -ste самым настойчивым образом angelegt I part II от anlegen (sich); II part adj 1.: groß - широко задуман¬ ный, грандиозный, большого масшта¬ ба; ein groß -er Charakter широкая на¬ тура, человек с размахом; 2.: gut -es Kapital выгодно помещённый капи¬ тал; 3.: die ~е Spannung эл. приложен¬ ное напряжение ängelehnt I part II от anlehnen (sich); II рай adj воен:, beiderseits - с прим- кнутыми [защищёнными] флангами; обеспеченный с флангов (о боевом по¬ рядке); ~е Flanke защищённый фланг; фланг, обеспеченный непосредствен¬ ным взаимодействием с соседом ängelenkt I рай II от anlenken; II рай adj тех. соединённый шарнирно, шар¬ нирно-сочленённый angelernt I рай II от anlernen; II рай adj 1. обученный, прошедший обуче¬ ние (о рабочем); ein -er Arbeiter рабо¬ чий средней квалификации (прошед¬ ший обучение на производстве); 2. приобретённый обучением; переня¬ тый (у других); ~е Phrasen заученные _ [шаблонные] фразы Angelernte sub т, f рабочий [работни¬ ца] средней квалификации; квалифи¬ цированный рабочий, квалифициро¬ ванная работница (без специального образования) ängelesen I рай II от anlesen; II рай adj: -es Wissen 1) книжные знания; „ 2) начитанность Ängel-Fälle [arjxel-] pl Анхель (водопад в Венесуэле)
Angelfischer Ängel||fischer m рыболов(-удильщик); -fischerei f 1. рыболовный спорт; 2. рыбная ловля; “gerät п рыболов¬ ные принадлежности Angelhaken I т рыболовный крючок Angelhaken II т стержень петли Angelika / ==, ..ken бот. дудник (Ange- , lica L.) Angelkarte удостоверение на право рыбной ловли; ~köder т наживка; “kork т поплавок удочки; “leine/см. Angelschnur angeln I vt удить, ловить на удочку; sich (D) ~ разг. 1) достать, выловить, выудить; 2) подцепить (жениха, неве¬ сту); er hat sich einen Goldfisch gean¬ gelt разг, он выгодно женился (букв. он поймал золотую рыбку); II vi (nach D) разг. 1. доставать, вылавли¬ вать, выуживать (что-л.); 2. высмат¬ ривать, ловить (жениха, невесту) Angeln I п -s ужение Angeln II pl ист. англы (германское племя) anjgeloben vt 1. торжественно обещать; давать обет (в чём-л.); j-m Treue - по¬ клясться кому-л. в верности; 2. австр. _ приводить к присяге Ängelöbnis п -ses, -se торжественное обещание, обет; присяга Angelobung / =, -en 1. торжественное обещание, обет; 2. приведение к при¬ сяге Angelplatz т место ужения; hier ist ein guter - здесь хорошо удить рыбу Angelpunkt т центр тяжести, основное звено (в решении какого-л. вопроса); исходный момент; das ist der - der ganzen Untersuchung на этом строит¬ ся всё следствие Angelrute /удилище Angelsachse т -п, -п англосакс angelsächsisch а (сокр. ags.) англосак- .сонский Angelschnur / леса, леска; ~spiel п игра «поймай рыбку»; ~sport т рыбо¬ ловный спорт; “Sportler т рыболов- спортсмен; “Stock т см. Angelrute Angelus т = католическая благодар¬ ственная молитва angelweit adv настежь; den Mund - auf¬ sperren разинуть рот Angel||wurm т приманка; наживка; “Zubehör п рыболовные принадлеж- в ности Ängemachte sub т швейц, настойка (водка, настоянная на травах и т. п.) angemaßt I part II от anmaßen; II part adj: -es Recht юр. самовольно присво¬ енное право angemessen I part II от anmessen; II part adj соразмерный; соответству¬ ющий; подобающий; уместный; eine ~е Frist достаточный срок; dies ist seinen Kräften nicht ~ это ему не под силу; das ist den Umständen - это соот¬ ветствует обстоятельствам; etw. für - halten считать что-л: уместным [нуж¬ ным]; gegen ~е Entlohnung за соответ¬ ствующее вознаграждение; sich in -er 92 Entfernung aufhalten держаться на по¬ чтительном расстоянии; III part adv соответствующе; подобающе; sich - betragen вести себя подобающе; - leben вести образ жизни, соответ- , ствующий положению Angemessenheit / = соразмерность; соответствие; уместность angenähert Ipart IIот annähern (sich); II part adj приближённый; приблизи¬ тельный angenehm I а 1. приятный; ein -er Mensch приятный [симпатичный] че¬ ловек; ~е Reise! счастливого пути!; ~е Ruhe! желаю хорошо отдохнуть!; Sie sind uns stets - мы всегда вам рады; sich (D) das Leben - machen устроить себе лёгкую жизнь; sich bei j-m - machen стараться понравиться кому-л.; 2. желательный, угодный; ком. поль¬ зующийся спросом, находящий сбыт; Bier ~? не угодно ли пива? (обраще¬ ние к посетителю ресторана); die Börsenstimmung war - спрос на бирже был высоким; II adv приятно; sehr ~! очень приятно!; рад познакомиться _ (ответ при представлении) Angenehme: das - mit dem Nützlichen verbinden сочетать приятное с полез¬ ным angenommen I part II от annehmen (sich); II part adj 1. приёмный (о ре¬ бёнке); 2. условный, вымышленный; der -е Gegner воен, условный против¬ ник; bei einer -en Entfernung von 500 Metern если считать (условно) рас¬ стояние равным 500 м; unter -em Namen под вымышленным именем; III part adv (тж. ~, daß) положим, что; ~, er hat uns mißverstanden, dann..., ~, daß er uns mißverstanden hat, dann... положим, что он неправильно понял нас, тогда..; IV: angenommen, daß [wenn] cj если только; ich komme, angenommen, daß [wenn] es dir paßt я приду, если только это тебе , удобно Anger т -s, = 1. (деревенская) площадь; 2. общинный выгон; поляна; 3. живо¬ дёрня (разг.); утилизационный завод по переработке трупов животных; свалка [пустырь] для своза трупов павших животных, скотомогиль¬ ник; ист. место казни; 4. диал. межа ängeräuchert I part II от anräuchern; II part adj (слегка) закоптелый, почер¬ невший от копоти ängeraucht I part II от anrauchen; II part adj 1.: eine -e Zigarre начатая сигара; 2. закоптелый, почерневший от копоти ängerauht part adj с начёсом (о белье); _ ворсистый (о ткани) Anger||blümchen п -s, =, ~blume / бот. маргаритка (Bellis L.); “dort п деревня с большой площадью; деревня, распо¬ ложенная вокруг выгона angeregt I part II от anregen; II part adj оживлённый, возбуждённый; ein -es Gespräch führen оживлённо беседо¬ angesichts вать; einen -en Abend verbringen про¬ вести интересный вечер; in -er Stim¬ mung в приподнятом настроении Angeregtheit / = оживлённость, воз- буждение Angergras п бот. мятлик (Роа L.) ängerissen I part II от anreißen; II part adj разг, начатый, початый; неновый Ängerling т -(e)s, -е бот. шампиньон (Psalliota campestris Quel.) Angermanälv ['orjar-] / = p. Онгерма- нельвен (в Швеции) ängerostet I part II от anrosten; II part adj ржавый, тронутый ржавчиной Angers [а'зе] n- г. Анже(р) angesäuselt I part II от ansäuseln; II patt adj шутл. подвыпивший, наве¬ селе angeschimmelt I part II от anschim¬ meln; II part adj заплесневелый, по¬ крытый плесенью angeschlagen I part II от anschlagen; II part adj 1. отбитый, надбитый; das Obst ist angeschlagen фрукты попор¬ чены; sein Ruf ist angeschlagen разг. его репутация подмочена; 2. усталый, измотанный angeschlämmt I part II от anschläm¬ men; II part adj заиленный; наносный, намытый, намывной; -es Land нанос¬ ная земля, нанос ängeschmuddelt а разг. см. ange¬ schmutzt II ängeschmutzt IpartПот anschmutzen; II part adj (слегка) загрязнённый, за¬ пачканный ängeschnitten I part II от anschneiden; II part adj'. -e Ärmel цельнокроеные рукава ängeschoben I part II от anschieben; II part adj тех. притёртый, прилип¬ ший (из-за точной пригонки) Ängeschuldigte sub т, f обвиняемый, -мая, подсудимый, -мая ängeschwemmt I part II от anschwem¬ men; II part adj геол, аллювиальный, намывной angesehen I part II от ansehen; II part adj уважаемый, авторитетный; вид¬ ный; солидный; - sein пользоваться уважением angesessen IpartIIот ansitzen; IIpart adj оседлый; постоянно прожива¬ ющий; местный; er ist hier seit lan¬ gem - он местный старожил Angesessene sub т местный [посто¬ янный] житель, старожил ängesetzt I part II от ansetzen (sich); II part adj: ein -er Kragen пришивной воротник Angesicht n -(e)s, -e и -er 1. высок, лицо; von - zu - лицом к лицу; der Gefahr ins - sehen смело смотреть в лицо опасно¬ сти; 2.: im Schweiße seines - (e)s разг. в поте лица (своего); 3.: im - des Todes перед лицом смерти; im - der Küste в виду берега angesichts prp (G) 1. перед лицом; - des Heimatdorfes waren wir glücklich при виде родной деревни мы были
angespannt 93 счастливы; - des Todes перед лицом смерти; ~ dieses Tages в предвкушении [в ожидании] этого дня; 2. ввиду; - des Umstandes ввиду этого обстоя¬ тельства; - der Tatsachen перед лицом [в свете] этих фактов; - der wirtschaft¬ lichen Not ввиду материальной нужды angespannt I part II от anspannen; II part adj напряжённый; mit -er Aufmerksamkeit с напряжённым вни¬ манием, напряжённо (слушать, всматриваться); III part adv напря¬ жённо; - arbeiten работать с полным напряжением сил angespitzt I part II от anspitzen, II part adj: ~ sein. разг, быть под хмельком angespült I part II от anspülen; II part adj наносный angestammt а 1. наследственный, ро¬ довой; исконный; unser -es Recht на¬ ше исконное [наследственное] право; 2. наследственный, врождённый angestaubt I part II от anstauben; II part adj 1. пыльный, запылённый, покрытый пылью; 2. отживший, уста¬ ревший; старомодный Angestellte sub т, f служащий, -щая; ein leitender -г ответственный [руко¬ водящий] работник (учреждения, фирмы) Angestelltengewerkschaft f профсо¬ юз служащих; ~kader/>/ кадры служа¬ щих; кадровые работники Ängestelltenschaft/= служащие, штат служащих Ängestelltenverhältnis: im - stehen быть на положении [на правах] слу¬ жащего angestochen I part II от anstechen; II part adj 1. червивый, порченый (о фруктах); 2. шутл. под мухой angestoßen IpartIIот anstoßen (sich); II part adj побитый, отбитый; ein -es Glas стакан с трещиной; -es Obst по¬ битые [помятые] фрукты angestrengt I part II от anstrengen (sich); II part adj напряжённый, уси¬ ленный angetan I part II от antun; II part adj 1.: er war sofort von ihr - она сразу же понравилась ему; он сразу же в неё влюбился; es j-m - haben очаровать, увлечь кого-л., вскружить голову ко¬ му-л.; das Mädchen hat es ihm - он влюблён в эту девушку; die schöne Musik hat es uns - мы были очарованы прекрасной музыкой; der Funk hat es der Jugend - радио(любительство) — увлечение молодёжи; 2.: die Sache ist nicht [kaum] danach [dazu] ~, uns Sorgen zu bereiten это дело никак не [едва ли] может вызывать у нас беспо¬ койство; die Zeit war nicht dazu ~, daß... было совсем неподходящее время для того, чтобы...; das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang - погода едва ли благоприятна для прогулки angetraut I part II от antrauen; II part adj: seine ~e Frau шутл. его законная жена angetrunken I part II от antrinken; II part adj подвыпивший; in -em Zu¬ stande навеселе, в состоянии (лёгко¬ го) опьянения ängewandt I part II от anwenden; II part adj прикладной; ~e Wissen¬ schaften прикладные науки; ~e Kunst прикладное искусство angeweht I part II от anwehen; II part . adj нанесённый (ветром) Ängewende n -s, = с.-х. полоса для раз¬ ворота плуга (на меже) ängewiesen I part II от anweisen; II part adj: - sein (auf А) быть вынуж¬ денным обходиться (чем-л.); быть за¬ висимым (от кого-л., от чего-л.); не иметь другой возможности (кроме че¬ го-л.); sie sind in allem aufeinander - они вынуждены во всём поддерживать друг друга [оказывать помощь друг другу]; ich bin auf mich selbst - мне приходится рассчитывать только на себя самого; ich bin darauf nicht - у ме¬ ня есть и другие возможности (поми¬ мо этой); wir hatten kein Funkgerät und waren vollständig auf die Post - у нас не было рации, и мы могли поддерживать связь только по почте; das Theater ist auf Subventionen - театр вынужден су¬ ществовать на пожертвования; er war auf Nebenverdienste - он был вынуж¬ ден искать побочные заработки; der Kurzsichtige ist auf seine Brille - близо¬ рукий не может обойтись без очков; bei der Durchführung des Planes sind wir auf gutes Wetter - мы сможем осу¬ ществить свой план только при хоро¬ шей погоде; auf Zusammenarbeit mit j-m - sein воен, быть назначенным [вы¬ деленным] для поддержки кого-л. [для взаимодействия с кем-л. ]; (auf Zusam¬ menarbeit) ~е Artillerie поддержива- _ ющая артиллерия Angewiesene sub т ком. плательщик по переводу, трассат ängewittert I part II от anwittern; II part adj геол, выветрившийся с по¬ верхности ängewöhnen vt (j-m) приучать (к чему-л. кого-л.); sich (D) etw. - привыкнуть, приучиться, при¬ учить себя к чему-л., втянуться „ во что-л. Angewohnheit f =, -еп привычка; üble [dumme] -en annehmen приобрести дурные [глупые] привычки; aus - по привычке ängewöhnt I part II от angewöhnen; II part adj привычный, вошедший в привычку Angewöhnung/= 1. приучение; 2. при¬ выкание ängezeigt I part II от anzeigen (sich); II part adj уместный, своевременный; целесообразный; мед. показанный; ich halte es für -... я считаю, что следо¬ вало бы...; er fand es ~, nicht hinter der Mehrheit zurückzubleiben он счёл разумным не отставать от большин¬ ства; für solche Krankheiten ist eine angloamerikanisch Badekur - при таких болезнях показа¬ но лечение ваннами ängießen* vt 1. доливать, подливать; 2. поливать (саженцы после посадки); 3. тех. приливать, изготовлять литьём (выступ на детали); 4.: der Anzug sitzt wie angegossen костюм си¬ дит как влитой; 5. разг, обругать, отругать angiften vt разг, напуститься (на ко¬ го-л.), зло обругать (кого-л.) Angina/=, ..nen ангина; - pectoris груд¬ ная жаба, стенокардия Angiöm п -s, -е мед. ангиома (опухоль) Angiospermen pl бот. покрытосемян¬ ные (Angiospermae) Anglaise <фр.> [ä'glezzo] f =, -п англез (бальный танец) änglarren vt диал. уставиться, пялить глаза (на кого-л.) angleichen* I^приравнивать, уравни¬ вать, уподоблять; приводить в соот¬ ветствие; лингв, ассимилировать; die Löhne den Preisen - приводить зара¬ ботную плату в соответствие с цена¬ ми; II sich ~ (D) приравниваться (к чему-л.), уподобляться (чему-л.). . приспосабливаться (к кому-л.) Angleichung f =, -еп приравнивание, уравнивание, уподобление; приведе¬ ние в соответствие; лингв, ассимиля¬ ция; die internationale - der Fachaus¬ drücke международная унификация г специальной терминологии Ängleiten п -s спорт, начало скольже¬ ния (первая фаза движения при мета- . нии ядра) Angler т -s, = 1. удильщик, рыболов; 2. морской чёрт {рыба) (Lophiuspisca- torius L.) angliedern vt (D) присоединять (к че- му-л.), включать в состав (чего-л.); ор¬ ганизационно объединять (с чем-л.); der Schule ist ein Internat angegliedert при школе имеется [организован] ин- _ тернат Angliederung f =, -еп присоединение, включение в состав; организационное объединение anglikanisch а англиканский; die ~е Kirche англиканская церковь anglimmen* I vi (s) слабо загореться, на¬ чинать тлеть; II vt зажигать (папиросу) anglisieren vt 1. англизировать, пере¬ делывать на английский лад; 2. англи¬ зировать, подрезать хвост (у ло¬ шади) Anglist т -еп, -еп англист (специалист по английскому языку и литературе) Anglistik f = англистика (наука об анг¬ лийском языке и литературе) Anglizismus т =, ..теп лингв, англи¬ цизм Angloamerikaner т американец анг¬ лийского происхождения; житель США [Канады], родным языком которого является английский (в от¬ личие от латиноамериканца) angloamerikanisch а англо-американ¬ ский (о языке, литературе в отличие
anglo-amerikanisch от собственно английского и латино¬ американского); ср. Angloamerikaner 1; die ~е Literatur американская литера¬ тура на английском языке änglo-amerikänisch а англо-амери¬ канский; ср. Angloamerikaner 2 angloindisch а 1. англо-индийский; 2. относящийся к бывшей Британ¬ ской Индии Anglokanädi'er т канадец английского происхождения Anglomäne т -п, -п англоман, поклон¬ ник всего английского Anglomanie/ = англомания, преклоне¬ ние перед всем английским anglophil а англофильский, проанг- лийский, любящий всё английское anglophöb а англофобский, анти- английский, враждебный всему анг¬ лийскому anglotzen vt разг, таращить [пялить] глаза (на кого-л., на что-л.) änglühen vt 1. (слегка) накалять; 2. поэт, озарять своим сиянием änglupen, änglupschen vt диал. смот¬ реть исподлобья, глядеть насупив¬ шись (на кого-л.) angokeln vtpasz. поджечь, подпалить Angola п -s ангола Angolaner т -s, = анголец angolänisch а ангольский ängondeln vi (s) (тж. angegondelt kom¬ men) шутл. приходить, притащиться Angora (Angora) см. Ankara Ang6ra||kaninchen n ангорский кро¬ лик; -katze f ангорская кошка, -wol¬ le /ангорская шерсть; -ziege/ангор¬ ская коза ängrabbeln vt груб, лапать ängrauen I vi (s) начинать седеть (о волосах) ängrauen II vt вызывать ужас [отвра¬ щение, сильное беспокойство] (у ко¬ го-л.) angreifbar а 1. уязвимый; 2. тех. под¬ верженный (внешнему) воздействию; нестойкий; поддающийся коррозии, разъедаемый; геол. тж. поддающийся выветриванию angreifen* I vt 1. брать, хватать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); er griff ihn bei seiner schwachen Seite an он коснулся его слабой струнки, он сыграл на его слабости; 2. браться, приниматься (за что-л.); etw. ge¬ schickt - умело браться за дело; etw. beim rechten Ende - правильно подой¬ ти к делу; einen neuen Stollen - горн. заложить новую штольню; du kannst gleich mit ~ разг, и тебе тоже нечего оставаться без дела, принимайся за дело вместе с нами; 3. нападать, атаковать; наступать; seit zwei Tagen greift der Feind an воен, два дня назад противник перешёл в наступление; der Feind griff uns überraschend in der Flanke an противник внезапно атако¬ вал нас с фланга [во фланг]; j-s Ehre - затрагивать чью-л. честь; j-s Meinung ~ оспаривать чьё-л. мнение; Mißstän¬ 94 de - критиковать недостатки, бороть¬ ся с недостатками; er wurde in den Zeitungen angegriffen он подвергся на¬ падкам в газетах; j-n tätlich - нанести кому-л. побои, оскорбить кого-л. дей¬ ствием; 4. оказывать действие, иметь эффект; ihn greift nichts ап его ничто не берёт, на него ничто не действует; die Moorbäder greifen ап грязелечение возымело своё действие; 5. вредно действовать (на что-л.); ослаблять, изнурять, утомлять; тех. разъедать, корродировать; das greift die Nerven an это действует на нервы; kleiner Druck greift die Augen an мелкий шрифт вреден для глаз; die Tuber¬ kulose hat den Knochen angegriffen ту¬ беркулёзный процесс захватил кость; das hat mich angegriffen 1) это меня измучило [очень утомило]; 2) это ме¬ ня взволновало [вывело из равнове¬ сия]; 6. (начать) расходовать (запасы и т. п.); er hat öffentliche Gelder ange¬ griffen он растратил общественные [государственные, коммунальные] деньги; II vi: das Bier greift an пиво киснет; III sich - 1. разг, работать не жалея сил; 2.: dieser Stoff greift sich weich an эта материя мягкая на ощупь ängreifend I part I от angreifen; II part adj 1. нападающий; наступательный; _ 2. утомительный Ängreifende sub m воен., спорт, атаку- . ющий Angreifer m -s, = 1. нападающий, насту¬ пающий, атакующий; агрессор; воен, тж. наступающие войска; юр. лицо, совершающее нападение (на кого-л.); 2. см. Anfasser ängreiferisch а агрессивный; задирис¬ тый ängreifisch а диал. 1. привлекатель¬ ный, заманчивый, соблазнительный; 2. вороватый ängrenzen vi (ап А) граничить (с чем-л., тж. перен.); прилегать, при¬ мыкать (к чему-л.) angrenzend I part I от angrenzen; II part adj смежный, соседний, сопре¬ дельный, прилегающий Ängrenzer т -s, = сосед (по землевладе¬ нию); владелец соседнего [прилега¬ ющего] участка ängrienen диал. см. angrinsen Angriff т -(e)s, -е 1. нападение; наступ¬ ление, атака; налёт (тж. воен, и спорт.); ein unprovozierter - неспро¬ воцированное нападение; ein umfas¬ sender - воен, охват; - auf Vorgesetzte юр. насильственные действия в отно¬ шении начальника; - mit langer Abga¬ be спорт, нападение длинным пасом; ~ mit Bindung спорт, атака с захватом; einfacher - mit geradem Stoß спорт. простая атака с батманом; den ~ ab¬ wehren [abweisen, abschlagen, zurück¬ weisen] отразить [отбить] атаку; den ~ ansetzen начать [организовать] наступление; einen - unternehmen предпринимать наступление; den - Angriffsmoment vorreißen увлекать войска в наступа¬ тельном порыве; den - vortragen [vor- wärtstreiben] развивать наступление; etw. im - nehmen брать что-л. с боем (см. тж. 3); zum - antreten 1) начи¬ нать наступление; 2) построиться в боевой порядок для наступления; zum ~ übergehen [vorgehen] перехо¬ дить в наступление; 2. нападение, по¬ сягательство, нападки, выпад; ~е in der Presse нападки газет [в печати]; seine Ehre -en aussetzen ставить под удар свою честь; etw. zu zügellosen -en gegen j-n benutzen использовать что-л. для наглых выпадов против кого-л.; 3. : etw. in - nehmen приступать к че¬ му-л., браться, взяться за что-л. (см. тж. 1); damit wurde ein großes Werk in - genommen тем самым было положе¬ но начало большому делу; 4. тех. коррозия, разъедание; разрушение; 5. место захвата [прикосновения]; 6. тех. приложение (силы, нагрузки); присоединение; сочленение; зацеп¬ ление; 7. горн, отбойка; выемка; 8. ощущение прикосновения; свой¬ ство [качество], ощущаемое на ощупь ängriffig а 1. швейц, энергичный, пред¬ приимчивый; ловкий; 2. см. angreife- . risch Ängriffs||bündnis п наступательный союз; ~flache / 1. поверхность [пло¬ щадь] воздействия; 2. уязвимое мес¬ то; слабая сторона; dem Gegner keine -fläche bieten ничем себя не компро¬ метировать перед противником; не показывать противнику своих слабых сторон; 3. гидр, абразионная площадь; плоскость удара (волн о сооружение); 4. горн, грудь забоя; площадь забоя; площадь разработки; -flug т боевой полёт [вылет], авиационная атака; по¬ лёт на боевом курсе; -front/1. фронт наступления 2. атакуемый участок фронта; -gefahr / опасность нападе¬ ния [агрессии]; -gefecht п наступа¬ тельный бой; -geist т наступатель¬ ный дух, агрессивность; -handlung / 1. акт агрессии; 2. б. ч.р1 наступатель¬ ные действия; -kraft / движущая сила; -krieg т агрессивная [наступа¬ тельная] война; -I i ni'e / спорт, линия нападения; -lust / агрессивность, придирчивость, наступательный задор ängriffs||lüstern а агрессивный, угро¬ жающий нападением [агрессией]; -lustig а агрессивный, воинственный; задиристый Ängriffs||moment п мех. момент, дей¬ ствующий в определённом сечении; -plan т 1. воен, план наступления; 2. б. ч.р1 агрессивные замыслы; — Poli¬ tik / агрессивная политика; -punkt т 1. тех. точка приложения (силы, нагрузки); 2. уязвимое место, повод для придирок [для критики]; seine Rede bot viele -punkte в его речи мно¬ гое вызывало возражение; многие положения его речи были несостоя¬ тельны; 3. горн, место засечки (выра-
angriffsweise ботки); место начала разработки; ~schlacht / наступательное сраже¬ ние; ~schwung т наступательный порыв; “spiel п спорт, наступатель¬ ная тактика; “Spieler т спорт, игрок нападения; “spitze / воен, передовой отряд; “Stellung f позиция при атаке (бокс); ~taktik f наступательная так¬ тика; тактика наступления; ~waffe f оружие нападения, наступательное оружие angriffsweise adv путём активных [наступательных] действий Ängriffs||welle f эшелон наступающих [атакующих] войск [сил]; “ziel п зада¬ ча [цель] наступления; объект атаки; ~zone / зона нападения (хоккей); ~zwischenziel п воен, промежуточ¬ ный рубеж наступления ängrinsen vtpasz. осклабиться (при ви¬ де кого-л.) angst: mir ist [wird] ~ (und bange) мне (становится) жутко, я боюсь; mir wird ~ um ihn я боюсь [начинаю бояться, опасаться] за него; j-m ~ (und bange) machen пугать кого-л., нагонять страх на кого-л. Angst / =, Ängste (vor D) страх (перед кем-л., перед чем-л.), боязнь (чего-л.); тоска; тревога; tierische ~ животный страх; lähmende ~ страх, лишающий человека воли; О (nur) keine ~! разг. смелее!, нечего бояться!; (nur) keine ~ (es wird schon schiefgehen) ирон, не беспокойтесь (всё будет в порядке); die - sitzt ihm im Nacken его преследу¬ ет [гнетёт] страх; die ~ schüttelt ihn он дрожит от страха; О ~ bekommen испугаться; начать бояться; - haben (vorD) бояться (чего-л.), быть в стра¬ хе (перед чем-л.), трусить; er hat ~ um sein Leben он опасается за свою жизнь; j-m ~ einjagen нагнать страху на кого-л.; О aus ~ (vor D) из страха (перед чем-л.), боясь (чего-л.); j-n in - und Schrecken jagen нагнать страху на кого-л.; in ~ um j-n sein бояться за ко¬ го-л., беспокоиться о ком-л.; j-n in ~ versetzen напугать кого-л.; заставить кого-л. бояться; in tausend Ängsten schweben быть в крайней тревоге, умирать от страха; er bekam es mit der ~ zu tun ему стало страшно; vor ~ со страху, из боязни; vor ~ vergehen уми¬ рать от страха; 0 die - macht Beine . поел. = страх придаёт прыти Ängst||anf all т приступ страха; ~arsch т груб, трус ängst||bebend а дрожащий от страха; “beklommen а подавленный стра- . хом; угнетённый, тоскливый Ängstblick: mit einem ~ auf etw. (А) < с оглядкой на что-л. ängsten см. ängstigen angsterfüllt а преисполненный страха; “erstickt: mit -erstickter Stimme rief , er... он кричал, задыхаясь от страха... Angstgefühl п чувство страха [тоски, тревоги] ängstgequält а мучимый страхом 95 Ängstgeschrei: ein - erheben закричать [завопить] от страха angsthaft уст. см. ängstlich angstgeschüttelt а дрожащий от стра¬ ха; “getrieben а движимый стра¬ хом Angsthase тразг. трус ängstig уст. см. ängstlich ängstigen I vt пугать, страшить, дер¬ жать в страхе; тревожить; II sich ~ 1. (vorD) бояться, страшиться (кого-л., чего-л.); 2. (um А) бояться, беспоко- ' иться, тревожиться (за кого-л.) Ängst||kauf т закупки из опасения пе¬ ред повышением цен [перед инфля¬ цией и т. п. ]; ~kind п единственный (изнеженный, болезненный) ребёнок; “klausel f ком. пометка [оговорка], освобождающая трассанта от регресс¬ ного иска по векселю; ~läuse: die -läuse beißen ihn шутл. он помирает от страха; “laut: einen -laut von sich geben закричать [завизжать] от страха ängstlich I а 1. боязливый; робкий, трусливый, нерешительный; 2. педан¬ тичный, щепетильный; er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr - он не очень-то стесняется в выборе вы¬ ражений; 3. разг.: das ist nicht so - с этим спешить некуда; mit dem Be¬ zahlen ist es nicht so - с расчётом спешить нечего, с расчётом можно и повременить; II adv 1. в страхе, роб¬ ко; - schreien вскрикнуть от страха; mir ist - zumute мне боязно [страшно]; 2. педантично; sie war - bemüht, ihm alles recht zu machen она старалась во что бы то ни стало ему угодить Ängstlichkeit f = 1. боязливость; робость, трусливость, трусость, нере¬ шительность; 2. педантичность, щепе- _ тильность; чрезмерная старательность Ängst||macher т нытик, паникёр; ~meier т -s, = разг, трус; ~neurose f навязчивый страх, фобия; ~peter т -s, = см. Angstmeier; ~psychose f-c-] / эпидемия страха, паника; ~röhre / шутл. цилиндр (шляпа) Ängströmjeinheit ['ärjstromi- и 'orjst- ro:m-] f (знак, в сокр. k. Е.) физ. ангст- , рем (единица длины, равная 10 scm) Ängstruf т испуганный крик angstschlotternd а разг, дрожащий _ от страха Angstschrei т см. Angstruf; “schweiß т холодный пот (от страха); “träum т кошмар(ный сон) angstverzerrt а высок, искажённый страхом; ~voll а тревожный, испуган- „ ный; преисполненный страха Ängstzustand т состояние страха, при¬ ступ (беспричинного) страха ängucken vt разг. 1. глядеть, смотреть, глазеть (на кого-л., на что-л.); 2.: sich (D) etw., j-n - посмотреть что-л., раз¬ глядывать что-л., кого-л. angular а мат. угольный, угловой ängurten, sich пристегнуться (ремнём безопасности) Anhalt ängürten vt: sich (D) etw. - пристёги¬ вать что-л. к поясу; опоясываться _ чем-л. Anguß т ..gusses, ..güsse тех. 1. литник; 2. прибыль (слитка); 3. выступ, при- _ лив; бобышка Ängußfarben pl краски для глазури [для эмали] änhaben* vt 1. носить (одежду), быть одетым (во что-л.); er hatte einen Mantel an на нём было пальто, он был в пальто; 2.: j-m etw. - wollen иметь зуб на кого-л., замышлять что-л. против кого-л.; wer will uns etwas ~? кто может нас в чём-нибудь обви¬ нить?; j-m nichts - können 1) не быть в состоянии повредить кому-л. в чём-л.; 2) не иметь оснований для обвинения кого-л. в чём-л.; Wind und Wetter konnten ihm in seinem Versteck nichts - непогода была ему не страш¬ на в его убежище; dem kann kein Teufel etwas ~ разг, его сам чёрт не возьмёт, ему всё нипочём anhacken vt 1. надрубать, делать за¬ рубку; 2. наклёвывать (плоды) anhaften vi 1. приставать, прилипать; 2. (D) быть присущим [свойствен¬ ным] (кому-л., чему-л.); seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an после этого случая его имя опоро¬ чено; jedem Kompromiß haften Mängel an ни один из компромиссов не явля¬ ется удовлетворительным anhaftend I part I от anhaften; II part . adj свойственный, присущий Änhaftung f = тех. прилипание; сцеп¬ ление; жёсткое соединение änhägern vt откладывать, наносить _ (песок — о реке) Anhägerung f =, -еп отложение песка, песчаный нанос anhäkeln vt 1. надвязывать (вязальным крючком); 2. см. anhaken 12 änhaken I vt 1. (ап А) прицеплять (к чему-л.); зацеплять (за что-л.); под¬ цеплять (крючком); 2. отмечать галка¬ ми; die Namen in einer Liste ~ ставить в списке галки против фамилий; 3. спорт, подогнуть (ноги); II sich ~ зацепляться, прицепляться anhalftern vt надевать уздечку, привя- . зывать за уздечку Anhalt I т ~(e)s, -е 1. основание, пред¬ лог; ich habe keinen ~ für diesen Verdacht у меня нет явных оснований для такого подозрения; 2. примерные [предварительные] данные; das kann uns zum ~ dienen из этого мы можем исходить, на это мы можем опереться; 3. остановка, перерыв, пауза; 4. оста¬ новка, остановочный пункт; 5. опора (б. ч. перен.); er hat an uns einen ~ он может рассчитывать на нашу под- _ держку Anhalt II п -s ист. Ангальт (герцогство в Германии); 0 er ist aus [von] - шутл. 1) он крепко держит своё в руках, он скуп; 2) он медлителен, он вечно ко¬ пается
Anhaltelager Anhaltelager n австр. концентрацион¬ ный лагерь, лагерь для интернирован¬ ных änhalten* I vt 1. останавливать, задер¬ живать (кого-л., что-л.); einen Dieb - задержать, арестовать вора; den Schritt - остановиться; mit angehal¬ tenem Atem затаив дыхание; halt die Luft an! груб, хватит!, придержи язык!; 2. (ап А) прикладывать, при¬ жимать (что-л. к чему-л.); 3. (zu D) побуждать, приучать (кого-л. к че- му-л.); заставлять (кого-л. делать что-л.); die Kinder zur Ordnung - при¬ учать детей к порядку; j-n zur Pflicht¬ erfüllung ~ требовать от кого-л. испол¬ нения долга; II vi 1. останавливаться, делать остановку; er hielt beim [im] Lesen an он перестал читать, он пре¬ кратил [прервал] чтение; der Wagen hielt ап машина остановилась; 2. длиться, продолжаться, удержи¬ ваться; das schöne Wetter wird - хоро¬ шая погода продержится (некоторое время); der Regen hält ап дождь не пе¬ рестаёт; 3. (um А) домогаться, доби¬ ваться (чего-л.), просить (о чём-л.); um eine Stelle - хлопотать о месте, про¬ сить о назначении; um ein Mädchen - свататься к девушке, просить руки де¬ вушки; III sich ~ (an D) держаться (за что-л.) anhaltend I part I от anhalten; II part adj длительный, затяжной, продолжи¬ тельный, стойкий; -er Regen затяж¬ ной дождь; (lang) -er Beifall продол¬ жительные аплодисменты Anhaltspunkt т остановка, остановоч¬ ный пункт; станция Anhalter I: per - fahren разг, ехать [добираться] на попутных машинах Anhalter II т -s, = житель Ангальта; см. Anhalt II Anhalter III а inv ангальтский; см. Anhalt II Anhaltiner т -s, = житель Ангальта; см. Anhalt II Anhaltspunkt т отправная точка; осно¬ вание; исходные данные; das bietet uns einen festen - на этом мы можем твёрдо основываться anhand (тж. an Hand) prp (G) при по¬ мощи, посредством, на основании; - der Zahlen behaupten утверждать на основании цифр; - des Buches lernen учиться по книге; □ anhand von (D) при помощи, посредством, на основа¬ нии; etw. anhand von Beispielen be¬ weisen доказать что-л. при помощи [на основании] примеров; anhand von Unterlagen при помощи [посредством] документации, на основе документов anhändjnehmen* отд. vt заняться (чем-л., кем-л.), позаботиться (о чём-л., о ком-л.) Anhang т -(e)s, ..hänge 1. (сокр. Anh.) дополнение, добавление, приложение (к книге, договору); 2. привесок, при¬ даток; мед. аппендикс; 3. тк. sg при¬ верженцы, последователи, сторонни¬ 96 ки; поклонники; спорт, болельщики; - gewinnen приобретать сторонников [последователей]; становиться попу¬ лярным; großen - haben иметь много последователей [сторонников]; поль¬ зоваться большой популярностью; 4. тк. sg семья, родня, близкие: eine Witwe ohne - одинокая [бездетная] вдова; ein Mädchen ohne - разг. девушка без жениха; er hatte hier seinen - у него здесь были свои; er hat keinen - у него никого нет; 5. тк. sg . свита, сопровождающие лица Anhängeadresse /адресная бирка (на багаже); "gerät п с.-х. прицепное ору¬ дие; "haken т стр. ветровой крючок (открывающегося наружу окна) änhangen* уст. см. anhängen II anhängen I I vt (редко по сильн. спр.) 1. вешать, привешивать, подвешивать, навешивать; нацеплять, прицеплять; брать на буксир; 2. разг, вешать трубку (телефона); häng ап! хватит!, кончай разговор!; 3. прибавлять, прилагать; ег hängte der Zahl eine Null an он припи¬ сал к числу ноль; beachten Sie das anhängende Muster обратите внимание на прилагаемый образец; 4. (j-m) разг. нанизывать (что-л. кому-л.); j-m einen Prozeß - пришить кому-л. дело; втя¬ нуть кого-л. в тяжбу; j-m einen Rausch ~ подпоить, споить кого-л.; er hat ihr ein Kind angehängt он сделал ей ребёнка; 5. (j-m) разг, ложно приписывать (что-л. кому-л.), наговаривать (на ко¬ го-л.); sie hat ihm allerhand angehängt 1) она возвела на него всякую напрас¬ лину; 2) она наговорила ему всякую всячину; 6. полигр. набирать в подбор; 7. топ. привязывать; II sich - (ап А) прицепиться (к чему-л.), вцепиться (во что-л., в кого-л.), ухватиться (за что-л., за кого-л.); sich bei j-m - увя¬ заться за кем-л. [с кем-л.] anhängen* II I vi (D) 1. быть прису¬ щим [свойственным]; diese Eigen¬ schaft hängt ihm noch vom Vater an это качество он унаследовал от отца; 2. придерживаться (чего-л.), следовать (чему-л?); быть преданным (кому-л.); быть сторонником [приверженцем] (кого-л., чего-л.); быть привязанным (к кому-л.); einer Lehre - следовать ка¬ кому-л. учению; einer Partei - быть сторонником [приверженцем] какой-л. партии; 3. приставать (к кому-л.), не отставать (от кого-л.); II sich - (ап А) 1. подвешиваться (к чему-л.); виснуть (на чём-л.); спорт, держаться (за противником); неотступно следовать; sich an eine Kolonne - воен, пристро¬ иться к колонне; 2. разг, приставать, набиваться, примазываться (к кому-л.) Anhänger I т -s, = 1. приверженец, последователь, сторонник; спорт, бо¬ лельщик; любитель (какого-л. вида спорта); 2. тех. сцепщик; стропов- щик Anhänger II т -s, = 1. вешалка (у платья); 2. авт. прицеп; прицепной anheben вагон; 3. ярлык, бирка; 4. подвеска, бре¬ лок; кулон; 5. привесок, придаток Anhängerschaft / = 1. приверженцы, последователи, сторонники; спорт. болельщики, любители (какого-л. ви¬ да спорта); 2. приверженность, при¬ надлежность к числу сторонников Änhänge||schild п см. Anhänger II 3; ~wagen т прицепной вагон; тендер; прицеп anhängig а 1. находящийся на рас¬ смотрении в суде; eine Klage - machen подать иск [жалобу] в суд; gegen j-n einen Prozeß - machen возбудить дело против кого-л.; die Sache ist schon länger beim Gericht - это дело давно уже находится на рассмотрении в су¬ де; 2. (D) уст. тесно связанный (с чем-л.), приверженный (чему-л.); принадлежащий (кому-л.) anhänglich а привязанный, предан¬ ный, приверженный; er hat ein -es Wesen он очень привязчив Anhänglichkeit/= привязанность, пре¬ данность, приверженность anhanglos а одинокий, бессемейный; eine -е Witwe одинокая [бездетная] ,вдова Anhängsel п -s, - 1. привесок, прида¬ ток; перен. пренебр. бесплатное при¬ ложение; прихвостень; 2. брелок; под¬ веска; 3. фам. семья, жена, дети anhangsweise adv в качестве приложе- _ НИЯ Anhängung / =, -еп тех. прицепление, сцепка änhangweise см. anhangsweise Änhau т -(e)s, -е 1. зарубка; 2. начало рубки (леса); начало покоса; 3. горн. засечка; начало проходки; зарубка Anhauch т -(e)s 1. налёт; оттенок; 2. поэт, дыхание änhauchen vt 1. дышать, дуть (на что-л., на кого-л.); hauch mich mal an разг, дохни-ка (на меня)!; 2. разг. накричать (на кого-л.), снять стружку (с кого-л.) änhauen* (imp/hieb ап и разг, haute an) vt 1. надрубать; надсекать; насекать; 2. начать рубить (лес); начать косить (хлеба); 3. горн, засекать; начинать проходку; зарубать; ein Erzlager - от¬ крыть [наткнуться на] месторожде¬ ние руды; 4.: den Fisch mit der Angel ~ подсечь рыбу; 5. (impf haute an) груб, пристать (к кому-л. — с целью завязать знакомство, выпросить что-л.) änhäufeln vt окапывать; разрыхлить землю (около чего-л.); окучивать anhäufen I vt накапливать; нагромож¬ дать; валить в кучу; Truppen - сосре¬ доточивать войска; II sich ~ накапли¬ ваться; нагромождаться; скапливаться, толпиться Anhäufung / =, -еп накопление; скоп¬ ление, нагромождение; геол., физ. аккумуляция änheben* I vt 1. (слегка) приподнимать; 2.: eine Pumpe ~ набрать воду насосом
97 anheben anheben* II (impf тж. hub an) поэт., уст. I vt начать; zu singen ~ начать петь, запеть; das alte Lied - перен. за¬ тянуть старую песню; II vi 1. начи¬ наться; ein Streit hob [hub] an поднял¬ ся [завязался] спор; 2. начать, загово¬ рить; alle schwiegen, und er hob [hub] an... все смолкли, и он заговорил... anhefteln vt диал. накалывать, прика¬ лывать (булавками) anheften I vt 1. прикреплять; прикалы¬ вать; примётывать; пристёгивать; прибивать; подшивать (бумаги); mit ein paar Stichen ~ наскоро приметать, пришить на живую нитку; 2.: j-m einen Prozeß - разг, пришить кому-л. дело; II sich ~ привязаться; при¬ мкнуть anheilen I vi (s) прирастать, прижи¬ ваться, срастаться; II vt приращивать, приживлять, сращивать; чинить (шутл.) anheimeln vt напоминать о чём-то близком; вызывать ощущение уюта; diese Umgebung heimelt mich an в этом окружении мне хорошо [я чувствую себя как дома]; er fühlt sich ange¬ heimelt он чувствует себя как дома; он чувствует что-то родное anheimelnd I part I от anheimeln; II part adj уютный; родной, близкий anheim]fallen* отд. vi (s) (D) высок. доставаться (кому-л.); впадать (во что-л.); sein Vermögen ist dem Staate anheimgefallen его имущество пере¬ шло в собственность государства; der Trunksucht - предаться пьянству, впасть в алкоголизм; der Vergessen¬ heit - быть преданным забвению; der Zerstörung ~ подвергнуться разруше¬ нию anheimfgeben* отд. высок. I vt (j-m) предоставлять (что-л. кому-л.); ich gebe es Ihrem Urteil [Ihrem Belieben] anheim я предоставляю это на ваше решение [на ваше усмотрение] das ist ihm anheimgegeben это предоставлено на его усмотрение, это в его власти; II sich ~ (D) предаваться, отдаваться (чему-л.); sich j-s Obhut ~ отдать себя на чьё-л. попечение; sich der Kunst ~ целиком отдаться искусству, целиком погрузиться в занятия искусством anheim'stellen отд. vt высок, предоста¬ вить (кому-л.) (на усмотрение); etw. j-s Entscheidung ~ предоставить ко¬ му-л. решать что-л.; etw. dem Geschick ~ г полагаться в чём-л. на судьбу Anheirat / ==, -еп ю.-нем. вступление в семью (в родственные и деловые от¬ ношения) через брак; eine glänzende - весьма выгодный брак; er ist durch - Mitinhaber der Firma geworden благо¬ даря женитьбе он стал совладельцем фирмы anheiraten ^приобретать посредством брака; du hast dir nichts Gutes ange¬ heiratet неудачно ты женился anheischig: sich ~ machen браться, вы¬ зываться (что-л. сделать) anheizen vt 1. затапливать, растапли¬ вать, разжигать, разогревать; einen Hochofen ~ задуть домну; einen Kessel - разводить пары́; 2. перен.: die Atmosphäre ~ накалять атмосферу; j-s Interesse - разжигать чей-л. ин¬ терес anher adv уст. сюда; bis ~ до сих пор anherrschen vt прикрикнуть, накри¬ чать (на кого-л.) änhetzen vt 1. подгонять, натравли¬ вать; 2.: angehetzt kommen примчать¬ ся сломя голову änheuern I vt нанимать, принимать на службу (моряков торгового флота); II vi поступать на службу (о моряках торгового флота) änheulen vt 1. выть (на кого-л., на что-л.); орать (на кого-л.); 2.: ange¬ heult kommen 1) разг, приходить с рё¬ вом жаловаться (напр., о детях); 2) с рёвом [со свистом] лететь (о сна¬ ряде) änhexen vt: j-m eine Krankheit - напус¬ тить на кого-л. болезнь (с помощью колдовства) Anhieb т -(e)s, -е 1. засечка, зарубка; 2. начало рубки; горн, начало проход¬ ки [выработки]; 3. горн, забой; 4.: auf (den ersten) ~ разг, сразу; с первого раза; с ходу, с налёта Anhimmelei /=, -епразг. обожание anhimmeln vt разг, обожать (кого-л.); быть без ума (от кого-л.); смотреть влюблёнными глазами (на кого-л.) Anhimmelung/“, -еп см. Anhimmelei anhocken: die Beine ~ подтягивать ко¬ лени Anhöhe / возвышенность, высота, холм, пригорок anholen vt мор. 1. натягивать, выбирать слабину; 2. обтягивать (паруса) änhören I vt 1. слушать, выслушивать; заслушивать; j-n - выслушать кого-л.; выслушать чьи-л. объяснения; sich (D) den Vortrag [das Konzert] ~ про¬ слушать доклад [концерт]; das ist nicht anzuhören это невозможно слу¬ шать, это режет слух; das läßt sich ~ это стоит послушать; это приемлемо; etw. mit ~ быть невольным свидетелем (разговора и т. п.); das kann ich nicht mehr mit ~! разг, я с этим больше не могу мириться; 2.: man hört ihm an, daß... по его голосу слышно, что...; man hört ihm sofort den Wiener an сразу слышно, что он из Вены; II sich ~: das hört sich gut [schlecht] an это приятно [неприятно] слушать; это хорошо [плохо] звучит; es hört sich an, als ob es regnet [als ob geschossen wurde] шум [звук] такой, будто идёт дождь [будто _ стреляют] Anhörung/“, -еп слушание; прослуши вание; заслушивание anhosen, sich разг, одеваться, рядить- _ ся, наряжаться, вырядиться Änhub т -(e)s, ..hübe тех. 1. подъём; размах; высота подъёма [размаха], длина хода; 2. начало подъёма Anisöl änhumpeln vi (s) (тж. angehumpelt kommen) приближаться ковыляя [прихрамывая], приковылять änhüpfen vi (s) (тж. angehüpft kom¬ men) прискакать; приближаться вприпрыжку anhusten vt 1. кашлять в лицо (ко- му-л.); 2. разг, накричать (на кого-л.), отругать (кого-л.) Anhwei [-xhve:i] п Аньхой (провинция в Китае) Anhydrid п -s, -е хим. ангидрид anhydrisch а хим. безводный Anhydrit п -s, -е мин. ангидрит Änigma <греч> п -s, ..men загадка Anilin п -s, -е хим. анилин Anilinfarben pl анилиновые краси¬ тели animal, animalisch а 1. животный, чув¬ ственный; 2. одушевлённый; 3. жи¬ вотного происхождения, животный Animalisieren п -s хим. ошерстенение, придание свойств шерсти (искус¬ ственным волокнам) Animalismus т = поклонение священ¬ ным животным Animalist т -еп, -еп (художник-)анима- лист Animalität / = 1. одушевлённость; 2. животная сущность Animationsfilm т кукольный мульти¬ пликационный фильм animato <ит.> adv муз. анимато, ожив¬ лённо Animier||bankier [-barj^kie:] т ростов¬ щик, подпольный банкир; ~dame / см. Animierfräulein animieren vt 1, (zu D) побуждать (к че¬ му-л.), подбадривать, поощрять; 2. оживлять, веселить, развлекать; 3. кино оживлять, заставлять двигать¬ ся (мультипликационные фигуры) Animier||fräulein п, -kellnerin / офици¬ антка [женщина при ресторане], обя¬ занная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходов; -kneipe / трактир [ресторан], в котором офици¬ антки развлекают посетителей и по¬ буждают их к увеличению расходов; _ -mädchen п см. Animierfräulein Animo австр. разг.: dazu hab’ ich kein ~ у меня нет настроения [мне не хочет¬ ся] делать это; für Reisen [für eine Speise] - haben любить путешествия [какое-л. блюдо] animos а возбуждённый, раздражён¬ ный, ожесточённый; враждебный Animosität/“, -еп возбуждение, раздра- _ жение, ожесточение; враждебность Animus <лат.> т= 1. душа, дух; разум, рассудок; 2. образ мыслей, склонность; 3. смелость; 4. намерение, замысел; 5. шутл. предчувствие; hast du einen ~? , ты представляешь себе, что это? Äni[оп щ-s, Anionen физ. анион Anis (Anis) т -es, -е бот. (бедре- нец-)анис (Pimpinella anisum L.) Anisett <фр.> m -(e)s, -e, Anisette /=, -s анисовая, (настойка) Anisöl (Änis'-) n анисовое масло
98 anisotrop anisotrop а хим., физ. анизотропный Anisotropie f = хим., физ. анизотро¬ пия anisotropisch см. anisotrop Anis||plätzchen (Änis--') п анисовая пастилка; "Scharte / австр. анисовое печенье; "tropfen pl анисовые капли anjagen vi (s) (б. ч. angejagt kommen) примчаться, прискакать, принес¬ тись anjammern vt плакаться (кому-л.); с плачем [с причитаниями] просить (кого-л.) anjetzo, anjetzt adv канц. уст. ныне, отныне anjochen vt впрягать в ярмо (вола) Anjou [а"зи:] п -s Анжу (историческая провинция во Франции) anjubeln vt восторженно [ликующе] приветствовать (кого-л.) ankämpfen vi (gegen А) бороться (с чем-л., с кем-л.); gegen die Müdig¬ keit ~ бороться с усталостью, превоз¬ могать усталость; gegen die Reaktion - вести борьбу с реакцией; gegen den Strom - бороться с течением, с трудом преодолевать течение Ankara п -s г. Анкара Ankathete/мат. прилежащий катет Ankauf т -(e)s, ..käufe закупка, покуп¬ ка, скупка; приобретение ankaufen I vt закупать, покупать, скупать; приобретать; II sich ~ (in D) приобрести недвижимость (и посе¬ литься) (в какой-л. местности) Ankaufspreis т закупочная цена; "Stelle / с.-х. закупочный [заготови- . тельный] пункт Anke I т -п, -п, =, -п диал. масло (коровье) Anke II т -п, -п зоол. кумжа, лосось- -таймень (Salmo trutta L.) Anke III/=, -n 1. диал. затылок, задняя сторона шеи; 2. тех. ковочная плита, матрица; 3. геол, извилина, изгиб; из- , лучина (реки) Anke IV т -п, -п диал. лодыжка ankehren I vi (s) (bei D) швейц, уст. за¬ езжать, заходить (к кому-л.); II vt. Fleiß - приложить старание ankehrig а швейц, ловкий, смышлёный ankeilen vt тех. заклинивать, насажи¬ вать на шпонку ankeimen vt проращивать (семена, ' клубни) Anken т -s, = см. Anke I Anker I т -s, = 1. мор. якорь; den - lich¬ ten поднять якорь, сняться с якоря (тж. перен.); ~ werfen бросить якорь (тж. перен.), отдать якорь; vor - gehen, sich vor - legen встать на якорь (тж. перен.); vor - liegen стоять на якоре; klar bei ~! якорь к отдаче из¬ готовить! (команда); 2. перен. якорь спасения, надежда, опора; 3. эл. якорь, _ сердечник; 4. тех. анкер, тяга Anker II т -s, = 1. анкер (старая немец¬ кая мера жидкостей = 34—36 л); _ 2. мор. анкерок (небольшой бочонок) Änkeryarm т 1. мор. лапа якоря; 2. стр. береговое пролётное строение (кон¬ сольного моста); 3. тех. плечо анкера; ~baum т горн, (крепёжная) стойка ankerben Сделать зарубки (на чём-л.); das kerbe ich dir an разг, это я тебе по¬ помню Änker||boje /мор. якорный буй [буёк]; томбуй; "bolzen т см. Ankerschraube; "gebühr /, ~geld п плата за стоянку на рейде; ~geschirr п мор. якорное устройство; "harnen т рыб. сачковая ловушка, стоящая на якоре; -hem- mung / анкерный ход [спуск] (у ча¬ сов); "kette / якорная цепь, ~manö- ver [-V-] п мор. якорный манёвр; постановка на якорь; снятие с якоря; "mast т причальная мачта (для дири¬ жаблей) ankern I vi 1. становиться на якорь; 2. стоять на якоре; 3. (in D) поэт, опи¬ раться (на что-л.), основываться (на чём-л.); 4. (an D) косм, состыковаться (с чем-л.), находиться в состыкован¬ ном состоянии; II vt 1. ставить на якорь; 2. стр. закреплять анкером Ankerplatz т якорная стоянка; рейд; "schaufel / мор. лапа якоря; "schraube / стр. фундаментный [ан¬ керный] болт; ~spill п мор. шпиль, якорная лебёдка с вертикальным ва¬ лом; ~spule / мор. якорная лебёдка (на шлюпках); ~tau п мор. якорный трос, минреп; "Uhr/часы с анкерным спуском; "Wickler т эл. обмотчик; "Wicklerei / -еп обмоточный цех; "Wicklung / эл. обмотка якоря; "Win¬ de /мор. брашпиль, якорная лебёдка с горйзонтальным валом anketten vt приковывать [прикреп¬ лять] цепью [к цепи]; сажать на цепь ankeuchen vi (s) (б. ч. angekeucht kom¬ men) разг, прибежать запыхавшись Änkick т -(e)s первый удар (в начале игры — футбол) ankippen vt слегка наклонить ankirren vt приманивать ankitten vt прилеплять (замазкой) ankläffen vt лаять, тявкать (на кого-л.); разг, накричать (на кого-л.) Anklage /=, -n 1. юр. обвинение; (die) - gegen j-n erheben (wegen G) выдвинуть обвинение против кого-л. (в чём-л.), подать на кого-л. в суд (за что-л.); об¬ винить кого-л. (в чём-л.); j-n unter ~ stellen предъявить кому-л. обвинение; 2. упрёк, обвинение Anklageakte /юр. обвинительный акт; ~bank / скамья подсудимых; j-n auf die -bank bringen посадить кого-л. на скамью подсудимых, отдать кого-л. под суд; die -bank drücken разг, сидеть на скамье подсудимых, находиться под судом; "behörde / прокуратура, орган государственного обвинения; ~erhebung / предъявление обвине¬ ния; ~monopol п исключительное право прокуратуры возбуждать уго¬ ловные преследования änklagen I vt (G и wegen G) i. юр. обви¬ нять (кого-л. в чём-л.), предъявлять обвинение (кому-л. в чём-л.); 2. упре¬ ankleistern кать, обвинять; II sich ~ (G) упрекать себя (в чём-л.) Änklagepunkt т пункт обвинения й ■ Ankläger т -s, = обвинитель: öffentli¬ cher - 1) государственный обвини¬ тель, прокурор; 2) общественный об¬ винитель Anklagerede / обвинительная речь; речь обвинителя anklägerisch а обвинительный; пол¬ ный упрёков Anklageschrift / юр. обвинительный акт; обвинительное заключение; "Vertreter т юр. представитель обви¬ нения; обвинитель; ~zustand: j-n in den -zustand versetzen юр. предъявить обвинение кому-л. änklammern I vt укреплять скобой, прикреплять скрепкой [зажимом, за¬ жимкой]; II sich - (ап А) (судорожно) цепляться (за кого-л., за что-л.); sich an eine Hoffnung - ухватиться за по¬ следнюю надежду Anklang т ~(e)s, ..klänge 1. отголосок, созвучие, сходство (по содержанию, форме); Anklänge an etw. (А) enthalten перекликаться с чем-л.; bei vielen modernen Schriftstellern findel man Anklänge an Gorki в произведениях многих современных писателей обна¬ руживается сходство с творчеством Горького; 2.: - finden [haben] нахо¬ дить отклик, встречать сочувствие [поддержку], иметь успех; der Plan hatte überall - план получил всеоб¬ щую поддержку änklappern: angeklappert kommen гро¬ мыхая [дребезжа] подъехать [прийти] anklatschen vt разг, прилепить, нале¬ пить änkleben I vt налеплять, приклеивать; расклеивать; II vi 1. (s) (аи/ D, an D) липнуть, приставать (кчему-л.); 2. (h) (D) уст. быть присущим [свойствен¬ ным] (кому-л.); diese Gewohnheit klebt ihm von Jugend an эта привычка укоренилась в нём с юных лет; ein Makel klebt ihm an на нём лежит пят¬ но; III sich ~ прилипать, приставать Anklebung / =, -еп склеивание; агглю¬ тинация ankleckern: angekleckert kommen разг. 1) приплестись; 2) приходить по од¬ ному, постепенно собираться; 3) при- _ ходить и мешать Änkleidekabine / кабина для переоде¬ вания, раздевалка änkleiden I vt одевать; II sich ~ оде¬ ваться Ankleiden п -s одевание, j-m beim - behilflich sein помочь кому-л. одеться Ankleidepuppe / манекен (для демон¬ страции одежды) Änkleider т -s, = театр, костюмер Ankleideraum т 1. гардероб, раздеваль¬ ня; 2. театр, уборная; "Spiegel т трюмо; "zelle / см. Ankleidekabine; -zimmer п см. Ankleideraum ankleistern vt разг, приклеивать, при¬ леплять (клейстером)
anklemmen 99 ankriechen anklemmen vt прищемлять, зажимать; прикреплять [присоединять] зажи¬ мом anklicken vt выч. тех. щёлкнуть мышью (на чём-л.) änklingeln I vi (bei D) 1. звонить (по телефону) (кому-л.); 2. звонить (к ко¬ му-л. — в дверь); II vt звонить (по телефону) (кому-л.) änklingen* vi 1. звучать, слышаться; in ihrer Sprache klang eine Mundart an в её речи чувствовался какой-то диа¬ лект; 2. (ап А) напоминать (что-л. — по звучанию и т. п.); das Gedicht klingt an Heine an это стихотворение напоми¬ нает Гейне, в этом стихотворении есть что-то от Гейне; dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele ~ этот вид пробудил много воспоминаний в моей душе; 3. уст. чокаться Änklipp т -s, -е геол. разг, торф низкого качества änklopfen I vi 1. постучаться (в дверь); eintreten, ohne anzuklopfen войти без стука; das Alter klopft ап высок, ста¬ рость напоминает о себе; 2. (bei j-m um А) закинуть удочку, спросить, по¬ просить (у кого-л. что-л.); II vt приби¬ вать, приколачивать Änklopfer т -s, =, Änklopfring т кольцо на двери anknabbern vt грызть, обгрызать; над¬ грызать; перен. подтачивать anknack(s)en vtразг, надламывать änkneipen vt: sich (D) einen Rausch [einen Affen] ~ разг, напиться, на¬ браться; angekneipt sein быть навесе¬ ле, быть под мухой anknipsen vt включать, зажигать (щёлкнув выключателем) änknöpfen vt пристёгивать änknoten vt привязывать [завязывать] узлом änknüpfen I vt 1. привязывать, соеди¬ нять; an etw. (А) eine Bemerkung ~ вы¬ сказать своё мнение [сделать замеча¬ ние] в связи с чем-л.; daran ließ sich ein Gespräch ~ это послужило нача¬ лом разговора; 2. (mit j-m) завя¬ зывать, заводить, начинать (с кем-л. — знакомство, разговор и т. п.); II vi 1. (mit D) связываться, входить в сношения (с кем-л.); 2. (ап А) исхо¬ дить (из чего-л.), опираться (на что-л.), продолжить (что-л.); an eine Tradi¬ tion ~ продолжить традицию, следо¬ вать традиции; er knüpfte an eine These des Vorredners an он развил те¬ зис предыдущего оратора; an etw. (А) anknüpfend исходя из чего-л., основы¬ ваясь на чём-л., ссылаясь на что-л.; II sich ~ (ап А) быть связанным (с чем-л.), основываться (на чём-л.), • возникать (из чего-л.) Anknüpfung / =, -en 1. привязывание, соединение; 2. завязывание, начало (знакомства и т. п.); 3.: in ~ an etw. (А) следуя чему-л., в связи с чем-л., исходя из чего-л.; 4. юр. привязка (в частном международном праве) 5-1160 Anknüpfungspunkt т точка соприкос¬ новения; общие интересы änknurren ut ворчать, рычать (на кого-л.) änkochen vt дать вскипеть (чему-л.); заварить; начать варить [кипятить] änködern vt приманивать ankohlen I vi (s) обугливаться; II vt 1. обугливать; 2. разг, обманы¬ вать, надувать ankokeln диал. см. angokeln änkommen* I vi (s) 1. прибывать, при¬ ходить, приезжать; спорт, финиши¬ ровать; rechtzeitig - вовремя прийти [прибыть]; sie ist um sechs Uhr in Ber¬ lin [auf dem Flughafen] angekommen она прибыла в Берлин [в аэропорт] в шесть часов; wir sind glücklich zu Hause angekommen мы благополучно добрались домой; ein Brief ist Ange¬ kommen получено письмо; bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommen разг. у них родился мальчик; 2. (bei D) подступать, подходить (к кому-л., к чему-л.); es ist nicht möglich, bei der Kasse anzukommen к кассе невозмож¬ но пробиться [протолкаться]; man kann ihm nicht ~, bei ihm ist nicht anzu¬ kommen, es ist ihm nicht anzukommen разг, к нему не подступиться, его го¬ лыми руками не возьмёшь; möge er nur ~! пусть только сунется!; 3. (bei D) быть принятым (кем-л.), встречать приём (у кого-л.); der Film ist gut angekommen фильм был хорошо встречен [принят] (публикой); bei j-m übel [gut] - быть плохо [хорошо] при¬ нятым кем-л.; получить отказ [поло¬ жительный ответ] от кого-л.; sie ist mit ihrem Gesuch nicht angekommen её ходатайство было отклонено; damit kommt er bei mir nicht an этим он от меня ничего не добьётся; da ist er schön angekommen! ирон, так его и ждали!; он здорово сел в галошу!; 4. быть принятым (на место), устро¬ иться; er ist in einem Betrieb [als Buchhalter] angekommen он устроил¬ ся на завод [бухгалтером]; er ist mit seiner Heirat gut angekommen он удач¬ но женился; 5. (gegen А) тягаться, ме¬ риться (с кем-лд; gegen ihn kann man nicht - с ним тягаться нечего; против него все бессильны; 6. (auf А) зави¬ сеть (от кого-л., от чего-л.), опреде¬ ляться (чем-л.); es kommt ihm sehr darauf an для него это очень важно, он придаёт этому большое значение; hier kommt es darauf an, ob... здесь вопрос в том...; darauf kommt es an в том-то и дело; es kommt nur auf dich an дело только за тобой; es käme auf einen Versuch an надо сделать попытку; es auf etw. (A) - lassen не останавливать¬ ся перед чем-л., доводить дело до че¬ го-л.; ich möchte es nicht auf einen Prozeß - lassen я не хотел бы доводить дело до процесса; ich will es auf dich [auf deine Entscheidung] ~ lassen я предоставляю решение дела тебе; для меня всё будет зависеть от твоего решения; ich will es darauf ~ lassen 1) я ничего предпринимать не буду; посмотрю, как решится дело; 2) я это¬ го так не оставлю; я не остановлюсь ни перед чем; II vt 1.: es kommt mich schwer [sauer] an мне приходится туго [несладко]; der Entschluß kam ihn hart an ему нелегко было принять реше¬ ние; das Lügen kommt ihn nicht schwer [sauer] an ему ничего не стоит со¬ врать; laß dich das nicht allzusehr - не принимай это слишком близко к сердцу; 2. охватывать, овладевать (о чувствах); mich [mir] kommt ein Ekel an мне становится противно; die Lust [der Wunsch] kam ihn an... ему за¬ хотелось...; 3.: das Wild - охот, обна- _ ружить дичь; подойти к дичи Ankommende sub т, f приезжающий, -щая, прибывающий, -щая änkömmlich а обходительный, привет- ливый Ankömmling т -s, -е 1. пришелец; при¬ езжий; вновь прибывший [приехав¬ ший]; 2. новорождённый ankönnen* vi: er kann nicht dagegen an с этим он ничего не может поделать, он не может противостоять этому; ег kann nicht gegen mich an со мной ему тягаться нечего, против меня он ниче¬ го не может предпринять ankoppeln см. ankuppeln Ankopplung f =, -en 1. сцепление, со¬ единение; 2. радио связь änkören vt с.-х. допустить отобранных [подобранных] производителей для дальнейшего разведения änkörnen vt тех. делать отметку керном, накернить а́п kotzen vt груб. 1.: das kotzt mich an это мне осточертело [противно]; 2. наорать, напуститься (на кого-л.) änkrallen I: sich ~ вцепиться, уцепить¬ ся (как когтями); II vt (j-n um А) разг. , попросить в долг (у кого-л. что-л.) Änkratz: sie hat viel [überall] ~ разг, она пользуется успехом (у мужчин), у неё нет отбоя от кавалеров änkratzen vt 1. поцарапать, поскоб¬ лить; leicht angekratzt sein шутл. быть в годах, быть не первой молодости; 2.: sie hat sich (D) einen Mann ange¬ kratzt фам. она подцепила себе мужа а́пкгаиэеп vt собрать в складки änkreiden vt (j-m) разг. 1. записывать в долг; записывать на (чей-л.) счёт; 2. припомнить (что-л. кому-л.); зата¬ ить обиду (за что-л. на кого-л.); das . werde ich dir - это я тебе припомню Ankreis т мат. огибающая окруж¬ ность, вневписанный круг änkreuzen I vt отметить крестиком; II vi (h, s) мор. лавировать änkriechen* I vi (s) приползти (о насе¬ комом); angekrochen kommen при¬ ползти (о насекомом, животном, чело¬ веке); II vt 1. ползти (по кому-л. — о насекомом); 2. высок, овладевать (кем-л.), охватывать (кого-л. — об
ankriegen Anlaßfahrschalter ощущении); Angst kriecht ihn an его охватывает страх ankriegen vt разг. 1. (суметь) надеть, натянуть (одежду, перчатки); ich kriege die Stiefel nicht an я никак не натяну сапоги; 2. (j-n um А) просить в долг (у кого-л. что-л.) ankümmeln: sich (D) einen ~ разг. напиться ankünden vt высок, см. ankündigen 1 änkündigen I vt объявлять, оглашать; возвещать; сообщать, извещать, уве¬ домлять; предвещать; j-m seinen Be¬ such ~ известить кого-л. о предсто¬ ящем посещении; der Morgennebel kündigt schönes Wetter an утренний туман предвещает хорошую погоду [является предвестником хорошей погоды]; die angekündigten Reformen объявленные [предстоящие] рефор¬ мы; II sich - заявлять о себе, давать о себе знать; eine Katastrophe schien sich anzukündigen всё, казалось, пред¬ вещало катастрофу; das Leiden kündigt sich durch Kopfschmerz an предвестником [первым признаком] _ болезни является головная боль Ankündigung/“, -еп объявление, огла¬ шение; возвещение; сообщение, изве¬ щение, уведомление; die ~ der Gäste сообщение о предстоящем прибытии гостей; ~ von Maßnahmen сообщение о предстоящих [намечаемых] меро- _ приятиях Änkündigungs||befehl т, -kommando п воен, предварительная команда; -schreiben п (письменное) уведом- г ление Ankunft/=, ..künfte 1. (сокр. Ank.) при¬ бытие, приезд, приход; перен. рожде¬ ние; die ~ des Messias рел. пришествие мессии; 2. радио приход, поступление . (сигналов); 3. уст. происхождение Änkunfts||bahnhof т станция прибы¬ тия; -zeit / время прибытия ankuppeln vt 1. тех. соединять; сцеп¬ лять, прицеплять; 2. охот, брать на _ свору Ankupplung / =, -еп тех. прицепление, сцепка; соединение ankurbeln vt заводить, запускать (дви¬ гатель рукояткой); перен. приводить в действие; стимулировать; das Wirt¬ schaftsleben - оживить экономику, добиться подъёма экономической жизни; форсировать экономическое _ развитие Änkurb(e)lung / =, -еп завод, запуск (двигателя рукояткой); перен. приве¬ дение в действие; стимулирование; die ~ der Friedenswirtschaft форси¬ рованное развитие мирной эконо- _ мики Änlageberater т эк. консультант по ка¬ питаловложению Ankylöse /=, -пмед. сращение, анкилоз änlächeln vt улыбаться (кому-л.) änlachen vt 1. смеяться (глядя на ко- го-л.); 2.: sich (D) ein Mädchen - разг. подцепить девушку 100 Anlage / =, -n 1. тк. sg сооружение, устройство, установка; закладка (зда¬ ния); разбивка (сада); 2. сооружение, устройство, установка, агрегат; строе¬ ние; (заводской) корпус; (заводское) оборудование; 3. опора, подставка; 4. б. ч.р1 сквер, парк, искусственное на¬ саждение; städtische ~п городские пар¬ ки [сады, скверы, бульвары]; 5. б. ч. sg план, замысел (напр., пьесы); die ~ des Buches план [композиция] книги; das Stück ist bereits in der ~ verfehlt пьеса неудачна уже по своему замыслу; 6. за¬ чаток (органа; тж. перен.); 7. задатки, способности, дарование; склонность, предрасположение; er hat gute -п у не¬ го хорошие задатки [данные]; sie hat ~ zur Korpulenz она предрасположена к полноте; 8. помещение, вложение (капитала); die ~ trägt ihm hohe Zinsen вложенный капитал приносит ему большие проценты; 9. канц. приложе¬ ние (к письму); als ~, in der ~ при сём; 10. уст. налоги, поборы Anlagefonds [-75] т эк. фонд основных средств; -gesellschaft / эк. инвести¬ ционный трест; холдинг-компания; -kapital п эк. основной [инвестирован¬ ный] напитал; -kredit т долго¬ срочный [инвестиционный] кредит; _ -mittel pl капиталовложения Änlagenjfbau т 1. капитальное стро¬ ительство; 2. производство комплект¬ ного оборудования; -fahrer т аппа¬ ратчик (оператор установки в хими¬ ческом производстве); -fonds см. Anlagefonds; -monteur [-тэц/ит и -тэпф0:г] т специалист по монтажу _ оборудования Änlage||papiere pl акции, ценные бума¬ ги, основанные на инвестированном капитале; -plan т план капиталовло¬ жений änlagern I vt 1. откладывать, наносить, наслаивать; 2. хим. присоединять; на¬ ращивать; физ. захватывать (напр., нейтроны); II sich - откладываться, _ наслаиваться Anlagerung / =, -en 1. наслоение; напластование; отложение; 2. хим. присоединение; физ. захват (напр., , нейтронов); метеор, оседание Anlagevermögen п см. Anlagekapital; -werte/?/ см. Anlagepapiere; -winkel т угол прилегания [соприкасания] anlandbar а доступный, удобный для _ подхода судов (о береге) Anlände / =, -n 1. пристань, причал; 2. набережная anlanden I ст 1. (s) уст. приставать (к берегу), причаливать; высаживать¬ ся (на берег); 2. (s) разг, прибывать (на место); 3. (h): das Ufer landet an берег намывается, берег наступает на море; II vt доставлять [высаживать, выгружать] на берег Anlandung/“, -en 1. причаливание; вы¬ садка (на берег); воен, высадка морско¬ го десанта; 2. доставка [выгрузка] на берег; 3. намыв, нанос; наносный берег änlangen I vi (s) прибывать, приезжать, приходить; достигать, доходить, доби¬ раться; gegen Abend sind wir in der Stadt [auf dem Gipfel des Berges] ange¬ langt к вечеру мы добрались до города [до вершины горы]; wir sind beim zweiten Kapitel des Buches angelangt мы дошли до второй главы книги; auf dem toten Punkt [auf dem Nullpunkt] ~ перен. зайти в тупик; II vt 1. касаться; was mich [meine Person] anlangt... что касается меня [меня лично]...; 2. диал. трогать, брать руками anlappen vt фам. накричать (на кого-л.) anlaschen vt 1. тех. соединять (на¬ кладками); 2. лес. клеймить; обозна¬ чать к рубке (дерево) Anlaß т ..lasses, ..lässe 1. причина, повод (zu D к чему-л.); случай; auf - des Ministers канц. по распоряжению [по указанию] министра; aus [bei] - (G) по поводу, по случаю (чего-л.); bei jedem ~ по всякому поводу; bei feier¬ lichen Anlässen в торжественных слу¬ чаях; ohne allen [jeden] ~ без всякого повода [основания]; ни с того ни с се¬ го; zu etw. (D) ~ geben [bieten] давать повод [основание] к чему-л., для че¬ го-л.; wir nehmen ~... канц. мы пользу¬ емся случаем...; etw. zum ~ nehmen воспользоваться чем-л. (в качестве повода); 2. пуск (в ход), запуск (дви¬ гателя, машины); 3. напуск, наполне¬ ние (пруда, водохранилища); 4. тех. отпуск (стали) Änlaß||ätzung / тех. травление отпус¬ ком; -düse / тех. пусковой жиклёр; пусковая форсунка änlassen* I vt 1. тех. заводить, запус¬ кать, пускать (в ход, в действие) (ма¬ шину); 2. напускать, наполнять (пруд); 3. тех. отпускать (сталь); den Stahl blau ~ отпустить сталь до синего цве¬ та побежалости; 4. охот, спускать, на¬ травливать (собак); 5. не снимать, оставлять надетым (пальто, шляпу); 6.: j-n hart [grob, heftig, scharf] - грубо напуститься [наброситься] на кого-л.; II sich - 1.: sich gut - идти на лад, удаваться, делать успехи; die Ernte läßt sich gut an можно ожидать хоро¬ ший урожай; der Lehrling läßt sich gut an ученик делает успехи; wir werden sehen, wie sich die Sache an¬ läßt посмотрим, как пойдёт дело; 2. (zu D) уст. указывать на при¬ ближение (чего-л.), предсказывать _ (что-л.) Anlasser т -s, = 1. тех. пусковой реостат [контроллер]; 2. авт., ав. стартер Änlasser||fußhebel т авт. педаль стартера; -wagen т автомобиль со стартерной установкой, автостар¬ тер; аэродромный стартер Änlaßf ahrschalter т эл. пусковой кон¬ троллер; -färbe / мет. цвет побежа¬ лости; -härte / мет. твёрдость [сте¬ пень] отпуска; -härtung / мет. закалка с последующим отпуском
anlässig änlässig а диал. 1. кокетливый; 2. на¬ зойливый Anlaßkurbel f авт. пусковая [заводная] рукоятка anläßlich prp (G) по случаю, по поводу; ~ des Festes по случаю праздника; ~ dieses Gesprächs по поводу этого разговора Änlaß||magnet т авт. пусковое магне¬ то; “Schaltung / эл. пусковая схема; ~stufe f мет. температура отпуска; стадия отпуска; “Vergaser т авт. пусковой карбюратор; “Wächter т эл. реле автоматического пуска; “wider¬ stand т эл. пусковое сопротивление, пусковой реостат anlasten vt (j-m) австр. 1. взваливать (что-л. на кого-л.); 2. обвинять (в чём-л. кого-л.); инкриминировать (что-л. кому-л.) anlatschen vi (s) (б. ч. angelatscht kom¬ men) разг, притащиться Anlauf т -(e)s, ..läufe 1. разбег, разгон; (einen) ~ nehmen 1) разбежаться, взять разбег; 2) (zu D) приготовиться, собраться (сделать что-л.); 2. попыт¬ ка; первые шаги; nicht über den ersten ~ hinauskommen не пойти дальше пер¬ вых шагов; 3. пуск в ход; начало (дви¬ жения, действия); вступление в силу; stufenloser - бесступенчатый пуск, плавный разгон; der ~ des Planes нача¬ ло осуществления плана; 4. спорт, ди¬ станция разбега; 5. приток, прилив, напор (воды); 6. воен, бросок в атаку, штурм; мор. выход в атаку (для тор¬ педирования и т. п.); die Stellung wurde im ersten ~ genommen позиция была взята штурмом [с ходу]; 7. мор. заход (в порт); 8. налёт, оттенок; тех. потускнение, побежалость; 9. горн. (продольный) уклон, подъём (штре¬ ка, штольни); 10. стр., тех. прилив, „ выступ, утолщение Änlauf||bahn f ав. взлётно-посадочная полоса, ВПП; спорт, дорожка для раз¬ бега; “bremse f авт. набегающий тормоз (прицепа) änlaufen* I vi (s) 1. заработать, прийти в действие; начинаться; die Maschine ~ lassen пустить машину; der Film läuft Ende der Woche an фильм пойдёт на экранах в конце этой недели; der Fünfjahrplan lief ап началось выполне¬ ние пятилетнего плана; die Arbeit will nicht recht ~ работа никак не наладит¬ ся, дело никак не сдвинется с места; 2. (gegen А) налетать, натыкаться; mit dem Kopf gegen die Wand ~ удариться головой об стену; lassen wir ihn ~! пусть свернёт себе шею (на этом де¬ ле)!; 3. (gegen А) нападать, атаковать; gegen befestigte Stellungen - атаковать укреплённые позиции; 4. (bei D) вы¬ зывать (чьё-л.) неудовольствие; übel [schlimm, gehörig, schön] ~ (bei D) ирон, встретить достойный приём (у кого-л.), потерпеть неудачу (у ко¬ го-л.); 5. меняться в цвете, покрывать¬ ся налётом; тускнеть (о металлах, 101 стекле); die Fensterscheiben sind ange¬ laufen окна запотели; (rot) ~ покрас¬ неть; blau ~ посинеть (напр., от холо¬ да); den Stahl blau ~ lassen воронить сталь; 6.: der Teich ist hoch angelaufen вода в пруде поднялась; 7. расти, на¬ капливаться (напр., о долгах); die Zinsen [die Spesen] laufen an проценты [накладные расходы] растут; 8. идти в гору, подниматься (о местности); 9. разбегаться, брать разбег; II vt 1. мор. заходить (в порт); причаливать, под¬ ходить (к берегу); 2. охот, и уст. налегать, нападать, бросаться (на ко- . го-л.) Änlaufen п -s 1. пуск (в ход), запуск, разгон; im ~ begriffen sein находиться в начальной стадии развития; 2. тех. потускнение, побежалость; покрытие налётом; отпотевание; 3. мор. заход . (в порт) Änlauf||farbe / тех. цвет побежалости; ~geschwindigkeit / тех. пусковая скорость; скорость при разгоне; “ko¬ sten pl затраты на организацию про¬ изводства; ~objekt п пусковой объ¬ ект; “periode f начальный период; ~sprung т спорт, прыжок с разбега; “Steigung f ж.-д. преодолеваемый с разгона подъём пути; “Stelle ft. мес¬ то причала; 2. место встречи [явки]; “Strecke/1. физ. начальный участок (потока); 2. ав. длина разбега; ~strom т физ. пусковой ток; ~turm т вышка трамплина (лыжи); “Verlust т начальные капитальные затраты (при пуске производства); ~weg т ж.-д. путь разгона; -widerstand т тех. пусковое сопротивление; ~zeit f (пред)пусковой период (нового пред- . приятия) Änlaut т -(e)s, -е лингв. 1. начальный звук, начало слова; 2. инициаль, звук, начинающий слог änlaufen vi (mit D) лингв, начинаться (с какого-л. звука — о слове) änläuten I vt 1. возвестить ударами колокола (о чём-л.); спорт, дать сигнал звонком [колоколом] к началу (состя¬ зания); 2. разг, позвонить (по телефо¬ ну) (кому-л.); 3. уст. звонить (в колоко¬ ла); II vi (bei D, швейц, тж. D) 1. позво¬ нить (по телефону) (кому-л.); 2. разг. заглянуть, наведаться (к кому-л.) änlautend I part I от anlauten; II part adj начальный (о звуке в слове) änlebig а диал. назойливый, навязчи¬ вый anlecken vtpaez. лизнуть Änlege||apparat т полигр. самонаклад; “brücke/причальные мостки; ~kai т пристань; причал; стенка; “kette / дверная цепочка; ~leiter/приставная лестница; ~manöver [-vot] п мор. 1. манёвр (для выполнения) швартов¬ ки; 2. причаливание; ~marke / 1. по¬ лигр. передний упор, передняя марка; 2. фишка anlegen I vt 1. прикладывать, наклады¬ вать; приставлять; das Gewehr - вски¬ anlegen нуть ружьё [винтовку]; das Gewehr auf j-n - прицелиться в кого-л. из ружья [из винтовки]; den Säugling - дать младенцу грудь; die Tür - при¬ крыть [притворить] дверь; ein Tür¬ schloß - навесить замок на дверь; eine Bremse - затормозить; einen Verband - наложить повязку [бинт], сделать пе¬ ревязку; die Ohren - прижать уши (о собаке); einen Maßstab - (D) перен. подходить с определённой меркой (к чему-л., к кому-л.); Hand - прило¬ жить руку, взяться за дело; (die) letzte Hand an etw. (А) ~ завершить, доделать что-л.; придать окончательную форму чему-л.; Feuer [einen Brand] - поджи¬ гать, совершать поджог; 2. наде¬ вать; j-m Ketten - заковать кого-л. в цепи [в кандалы], надеть на кого-л. кандалы; einen Orden - носить орден; приколоть орден; Schmuck - носить украшения; надеть украшения; Trau¬ er - ходить в трауре; надеть траур; Waffen - носить оружие; пристегнуть саблю [пистолет и т. п. ]; j-m Zügel [den Zaum] - обуздать кого-л.; 3. подклады¬ вать (дрова в огонь); 4. закладывать, основывать, сооружать, создавать; Gärten - разбивать сады; eine Stadt - заложить [основать] город, построить город; einen Schacht ~ горн, заложить шахтный ствол; eine Straße - проло¬ жить дорогу [улицу]; einen Vorrat an Lebensmitteln - сделать запасы продо¬ вольствия; 5. составлять; заводить; Geschäftsbücher - заводить бухгалтер¬ ские книги; eine Sammlung - (начать) собирать коллекцию; ein Verzeichnis - составить список [перечень]; 6. за¬ мышлять; планировать; набрасывать план (чего-л.); das Werk ist auf mehrere Bände angelegt этот труд рассчитан на несколько томов [задуман как мно¬ готомное издание]; 7. уст. прилагать (напр., к письму); 8. помещать, вклады¬ вать (деньги); wieviel Geld willst du dafür -? сколько денег ты хочешь потратить на это?; sein Vermögen in Wertpapieren - вложить своё состоя¬ ние в ценные бумаги; seine Zeit gut - хорошо использовать своё время; 9.: den Hund (an die Kette) ~ сажать со¬ баку на цепь; 10.: er hatte es darauf angelegt... он рассчитывал [стремился, старался, разг, норовил]...; sie hat es auf ihn angelegt 1) она старалась только ради него; 2) мишенью её острот был он; der Plan war darauf angelegt... план был рассчитан на то...; план имел це¬ лью...; II vi 1. мор. причаливать, при¬ ставать, швартоваться; am Kai - прича¬ лить к набережной; das Schiff legte im Rostocker Hafen an корабль пришёл в порт Росток; 2. (auf j-n) целиться (в кого-л. — из ружья); III sich ~ 1. при¬ слоняться, прикладываться; приле¬ гать; 2. осаждаться, нарастать; der Kesselstein legt sich an нарастает на¬ кипь; 3. (mit D) вступать в спор, тя¬ гаться (с кем-л.); 4. уст. одеваться 5*
102 Anlegeplatz Anlegeplatz m пристань; причал; де¬ баркадер Anleger m -s, - 1. полигр. накладчик; 2. полигр. самонаклад; 3. ком. инвестор Änlege||schloß п висячий замок; ~steg т мор. сходни; мостки; "Stelle / см. Anlegeplatz; "tisch т верстак Änlehen п -s, = уст. ссуда, заём; ein ~ machen брать ссуду änlehnen I vt прислонять; die Tür ~ притворять дверь (не закрывая её плотно); II sich ~ (ап А) 1. присло¬ няться (к чему-л., к кому-л.); 2. при¬ мыкать (к чему-л.); 3. опираться (на что-л., на кого-л.), иметь [искать] под¬ держку (в ком-л.); sich an ein Vorbild ~ следовать образцу [примеру], копиро¬ вать образец; 4. воен, примыкать (фланг); die Flanke war an die Küste angelehnt фланг упирался в берег Anlehnung f = 1. примыкание, опора; ~ (an j-n) suchen искать помощи (у кого-л.); 2.: in - ап (А)... следуя... по образцу...; в подражание...; 3. воен. обеспечение фланга anlehnungsbedürftig а 1. несамостоя¬ тельный, нуждающийся в поддержке; 2. шутл. ищущий знакомства Änlehnungspfeiler т стр. пилястр(а) anlehren vt уст. приучать Anleihe /=, -п заём; ссуда; eine staatliche [öffentliche] ~ государственный заём; die Auflage der - 1) выпуск займа; 2) сумма, на которую выпущен заём; eine - auflegen [ausschreiben] выпус¬ тить заём, объявить подписку на заём; eine ~ aufnehmen делать заём; брать ссу¬ ду; eine - zeichnen подписаться на заём; eine ~ bei seinen Vorgängern machen по¬ заимствовать что-л. у своих предшест¬ венников (в смысле плагиата) Anleiheablösung f конверсия займа; "besitzer т займодержатель; ~markt т , рынок кредита Anleihen т -s, = швейц, заём; ссуда Anleiheschein т облигация займа; "schuld f долг [задолженность] по займу; "Stück п см. Anleiheschein; "Zahlung/выплата по займу; "zeich- nung/подписка на заём änleimen vt приклеивать; er sitzt wie angeleimt разг, он будто к стулу при¬ рос (не хочет встать) anleinen vt брать на поводок (собаку) anleiten vt 1. руководить (кем-л., чем-л.); наставлять, направлять (ко¬ го-л.); j-n bei der Arbeit ~ руководить чьей-л. работой, направлять чью-л. работу; j-n zu etw. (D) ~ приучать ко¬ го-л. к чему-л., воспитывать кого-л. в духе чего-л., побуждать кого-л. к чему-л.; 2. подвязывать (растение) Änleiter т -s, = инструктор, руководи¬ тель Anleitung/=, -en 1. руководство, указа¬ ние, инструктаж; ~ zum Handeln руко¬ водство к действию; j-m -еп geben давать кому-л. указания; обучать ко¬ го-л.; 2. руководство, инструкция; (учебное) пособие; - zum Gebrauch правила пользования, инструкция для пользования Anleitungsblatt п, Anleitungsheft п см. Anleitung 2 änlenken vt тех. соединять шарни- * ром Anlernberuf т профессия, не требу¬ ющая специальной подготовки (осва¬ иваемая в ходе производственного обучения) änlernen vt 1. (j-n) обучать (какой-л. профессии кого-л.); er wird als Schlos¬ ser angelernt он проходит обучение в качестве ученика слесаря (на произ¬ водстве); 2. приучаться (к чему-л), поверхностно усваивать (что-л.) Anlerner т -s, = инструктор (производ¬ ственного обучения), мастер (обуча¬ ющий учеников на производстве) Änlernkraft / рабочий-ученик; рабо¬ чий, поступивший на обучение , (профессии) Anlernling т -s, -е ученик (на производ- _ стве) Anlernzeit / время обучения профес¬ сии, время выучки anlesen* vt 1.: sich (D) etw. - приобре¬ тать чтением (знания); 2. начинать читать; er ließ das Buch kaum angelesen liegen он отложил книгу, едва начав её читать anleuchten vt освещать, подсвечивать Änleuchtgerät п прожектор(-освети- тель); осветительный прибор änliefern vt поставлять, доставлять Anlieferfahrzeug п автомобиль для до¬ ставки товаров Anlieferung / =, -еп поставка, доставка anliegen* vi 1. прилегать, граничить; 2. (плотно) облегать (о платье); тех. быть (хорошо) подогнанным; der Deckel liegt fest an крышка плотно пригнана; 3. мор:, an einen Kurs - идти курсом, держать курс; Nordwest - дер¬ жать курс [идти курсом] норд-вест; was liegt an? 1) сколько на румбе?, ка¬ ков курс?; 2) разг, что случилось?, в чём дело?; 4.: dem Wild - охот, под¬ стерегать дичь; 5.: j-m (mit Bitten) - уст. осаждать кого-л. просьбами; 6.: es liegt mir ап... высок, для меня очень важно...; меня очень беспо- г коит... Anliegen п -s, = желание, стремление; просьба; требование; задача, дело; das - dieses Artikels [dieses Buches] ist... задачей этой статьи [этой книги] яв¬ ляется...; ich habe ein - an Sie у меня к вам просьба [дело]; ein - vorbringen излагать просьбу; auf Ihr ~ hin канц. согласно вашему пожеланию; etw. zu seinem - machen поставить себе что-л. задачей; (с душой) взяться за что-л. anliegend IpartIот anliegen; Ilpart adj 1. прилегающий, прилежащий, смеж¬ ный, соседний; 2. прилегающий, обле¬ гающий (о платье); тех. (хорошо) подогнанный, плотно пригнанный; 3. канц. прилагаемый, приложенный; anmaßen - (sende ich Ihnen) eine Probe при сём посылаю вам образец Anliegenheit /=, -еп желание; требова¬ ние Anlieger т -s, = 1. владелец прилега¬ ющего [соседнего] участка, сосед; 2. владелец участка, прилегающего к дороге [к реке и т. п. ] Anliegerstaat т 1. соседнее [сопре¬ дельное] государство; 2. прибрежное государство anloben vt хвалить, восхвалять anlocken vt привлекать, приманивать, прельщать anlockend I part I от anlocken; II part adj привлекательный, заманчивый Anlockung / =, -еп приманка, соблазн; привлечение anlöten vt припаивать, соединять пайкой anlügen* vi налгать (кому-л. и на ко¬ го-л.); оболгать, оклеветать (кого-л.) anluven [-v-] мор. I vt приводить к вет¬ ру; II vi приводиться к ветру anmachen I vt 1. приделывать, при¬ креплять, прилаживать; 2. зажигать (свет), разводить (огонь); Feuer ~ раз¬ вести огонь, затопить (печь); 3. при¬ готавливать, приправлять (пищу); Teig ~ замесить тесто; Salat mit Essig - заправить салат уксусом; 4. раз¬ бавлять, фальсифицировать (вино, молоко); 5. стр. затворять (смесь); 6. швейц, соблазнять, завлекать; II sich ~ (ап А) навязываться, наби¬ ваться (к кому-л.) Änmach||holz п дрова [лучинки] для растопки; ~wasser п стр. вода затво¬ рения änmähen vt с.-х. обкашивать anmahnen vt 1. (bei j-m) канц. напоми¬ нать (о чём-л. кому-л.); 2. уст. увеще¬ вать, уговаривать änmalen I vt 1. раскрашивать, расписы¬ вать, размалёвывать; подкрашивать; 2. нарисовать, написать, накрасить; 3. пририсовывать; II sich ~ разг, на¬ краситься änmarlen vt мор. крепить (паруса) Anmarsch т 1. б. ч. sg подход, прибли¬ жение; воен. тж. сближение; entfal¬ teter ~ воен, сближение в предбоевых порядках; der Feind ist im - противник на подходе [приближается]; 2. дорога, путь (напр., от дома до места ра¬ боты) anmarschieren vi (s) подходить, при¬ ближаться; Truppen ~ lassen подтяги¬ вать войска; da kommt er anmarschiert вон он шагает [идёт сюда] Anmarschweg т путь, дорога (до како¬ го-л. места); воен, подход, подступ anmaßen vt: sich (D) etw. ~ присваивать себе что-л.; (без основания) приписы¬ вать себе что-л.; sich (D) den Befehl ~ приказывать, не имея на то права; разг, строить из себя начальника; sich (D) das Recht ~ присвоить себе право; пе¬ рен. тж. взять на себя смелость; иметь наглость; ich maße mir kein Urteil darüber an я не берусь [не вправе] су¬
anmaßend дить об этом; er maßt sich viel an он много на себя берёт; er maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen он хвалился, что поднимется на эту вершину anmaßend I part I от anmaßen; II part adj самонадеянный, самоуверенный; дерзкий; надменный änmaßlich а уст. см. anmaßend II Anmaßung f =, -en 1. самомнение, самонадеянность, самоуверенность; надменность; im Ton der - наглым тоном; 2. дерзость, наглая выходка; 3. (незаконное) присвоение (какого-л. права) änmästen vt откармливать; sich (D) ein Bauchlein ~ разг, отрастить себе брюшко änmauern vt: er stand wie angemauert он стоял как вкопанный anmeckern vtpaez. придираться (к ко¬ му-л.) anmeiern vt разг, одурачить, околпа¬ чить Anmelde||bestimmungen pl правила регистрации; -bogen т, -formular п формуляр для прописки [для приня¬ тия на учёт, для приёма], прописной листок; -gebühr f юр. регистрацион¬ ный сбор änmelden I vt 1. объявлять, заявлять; уведомлять; seine Ansprüche - заяв¬ лять претензии; притязать (уст.); Bedenken ~ выдвигать возражения; einen Besuch ~ сообщить [уведомить] о предстоящем посещении; einen Besucher - доложить о посетителе; eine Erfindung zum Patent ~ сделать заявку на получение патента на изо¬ бретение; ein Ferngespräch ~ заказать телефонный разговор; Grand ouvert - карт, объявить открытую игру без ко¬ зыря (скат); Konkurs ~ ком. объявить себя банкротом, объявить о своём банкротстве; 2. прописывать (на жи¬ тельство); регистрировать, записы¬ вать, ставить на учёт; ein Gewerbe ~ зарегистрироваться в качестве ремес¬ ленника [торговца]; sein Kind in der Schule ~ записать ребёнка в школу; sich ~ lassen 1) велеть доложить о себе; 2) записаться на очередь; 3. школ, до¬ носить, ябедничать; II sich - 1. сооб¬ щить о своём прибытии; доложить о себе; ein Baby meldet sich an разг. ожидается ребёнок; mein Kopfschmerz meldet sich wieder an мои головные боли вновь дают себя знать; 2. являть¬ ся, представляться (напр., начальни¬ ку); 3. прописываться (на жительст¬ во); регистрироваться, записываться; ж становиться на учёт Anmeldepflicht /обязательная пропис¬ ка [регистрация] anmeldepflichtig а подлежащий обяза- „ тельной прописке [регистрации] Anmelder т -s, = заявитель Anmelderaum т см. Anmeldung 4 Anmeldung/“, -en 1. объявление, заяв¬ ление; уведомление; ohne ~ eintreten 103 входить без доклада; ohne - kommen являться без предупреждения; 2. за¬ явка; - zum Wettbewerb заявка на учас¬ тие в соревнованиях; 3. прописка (на жительство); регистрация; (предва¬ рительная) запись; 4. разг, регистра¬ тура; приёмная; помещение для реги¬ страции [для записи] anmengen vt замешивать, примешивать Änmerkbuch п книга для записей änmerken vt 1. отмечать; делать отмет¬ ку (на чём-л.); записывать (на па¬ мять); etw. rot ~ отчёркивать [отме¬ чать, подчёркивать] что-л. красным карандашом; etw. mit einem Strich - отчёркивать (что-л.); protokollarisch - заносить в протокол; sich (D) eine Adresse - записать себе адрес; 2. заме¬ чать, высказывать замечание; wenn es mir gestattet ist anzumerken... позволю себе заметить...; 3.: j-m etw. - видеть что-л. по кому-л., замечать что-л. за кем-л.; man merkt es dir an, daß... по тебе видно, что...; er läßt sich (D) nichts - он и виду не подаст; он делает вид, будто ничего не случилось; man merkt es ihm an der Stimme an это слышно по его голосу; man merkt ihm gleich die Sorgen an сразу видно, что у него много забот; den Ausländer merkt man ihm gar nicht an в нём и не узнаешь иностранца; man merkt ihm sein Alter nicht an ему нельзя дать его возраста änmerkenswert а примечательный Anmerkung / =, -en 1. (критическое) замечание; sich (D) -еп machen делать себе заметки; 2. (сокр. Ашп.) примеча¬ ние; сноска änmessen* vt 1. снимать мерку; j-m einen Anzug - снять с кого-л. мерку на костюм; j-m das Lineal - шутл. огреть кого-л. линейкой; j-m etw. - lassen за¬ казать кому-л. что-л. по мерке; das paßt ihm wie angemessen как по нему сшито; 2. приспосабливать, согласо¬ вывать, приводить в соответствие; die Forderungen den reellen Verhältnis¬ sen - привести свои требования в со¬ ответствие с реальными условиями; 3. астр, измерять расстояние (до ка- кой-л. планеты радиотехническими _ методами) Anmessung / =, -еп снятие мерки anmieten vt снимать, арендовать; брать напрокат änmischen vt 1. примешивать; 2. заме¬ шивать anmontieren vt тех. приделывать, при¬ креплять, насаживать änmoorig а заболоченный anmurren vtpaez. ворчать (на кого-л.) änmustern I vt нанимать (судовую команду); принимать на службу (ма¬ троса); II vi наниматься (на судно); auf einem Schiff [bei der Handels¬ flotte] - наняться [поступить] на суд- . но [в торговый флот] Anmusterung / =, -еп наём (судовой команды); поступление (на судно) Annahme Anmut / = грация; прелесть, привлека¬ тельность; voller - sein быть грациоз¬ ным anmuten vt 1.: das mutet (mich) sonder¬ bar an это кажется (мне) странным; diese Erscheinung mutet mittelalterlich an это явление напоминает Средневе¬ ковье; alles mutete ihn an wie ein Traum всё казалось ему сном; 2. поэт. нравиться (кому-л.); 3. (j-m) уст. тре¬ бовать (от кого-л. непосильного, неприемлемого) änmutig а грациозный; привлекатель¬ ный, прелестный, милый änmut(s)||los а непривлекательный, бесцветный, неинтересный; -voll см. anmutig annadeln vt 1. прикалывать, прикреп¬ лять булавкой; 2. вдевать в иголку (нитку) annageln vt прибивать (гвоздями); er sitzt wie angenagelt da разг. он слов¬ но прирос к месту; er blieb wie ange¬ nagelt stehen разг, он остановился как вкопанный ännagen vt обгрызать, надгрызать, подгрызать; von der Fäulnis angenagt подгнивший, с гнильцой ännahen vi (s) уст. приближаться annähen vt пришивать; нашивать ännähern I vt (D) 1. приближать (к че¬ му-л.); сближать (с чем-л.); 2. уподоб¬ лять (чему-л.), приводить в соответ¬ ствие (с чем-л.); II sich - 1. (D) при¬ ближаться (к кому-л., к чему-л.); 2. (D) сближаться (с кем-л.); 3. мат. (асимптотически) сходиться (о ли¬ ниях) annähernd I part I от annähern; II part adj приблизительный, примерный; мат. приближённый; III part adv при- . близительно, почти, в общих чертах Annäherung / =, -en 1. приближение (тж. мат.); подход; 2. сближение; eine - vermitteln способствовать сбли¬ жению; 3. мат. схождение; 4. анат. . приведение (о мышцах) Ännäherungs|[formation/воен, предбо¬ евой порядок; -graben т воен, ход сообщения; апрош; -grad т мат. сте¬ пень точности приближения; -linije / 1. мат. асимптота; 2. воен. уст. апрош; -methode / мат. метод приближён¬ ного вычисления; -versuch т попыт¬ ка сближения [примирения]; попытка завязать знакомство annäherungsweise adv приблизитель- _ но; приближённо Annäherungswert т мат. приближён¬ ное значение; -zünder т воен, некон- _ тактный взрыватель Annahme / =, -n 1. приём, принятие; ~ der Ballaufgabe спорт, приём пода¬ чи; die - einer Gewohnheit усвоение привычки; die ~ fremder Sitten восприятие [перенимание] чужих обычаев; - einer Rechnung ком. акцеп¬ тование счёта; ~ an Kindes Statt усы¬ новление; ~ an Erfüllungs Statt юр. принятие кредитором в погашение
Annahmeerklärung 104 Anoden batterie обязательства иного вида исполнения (вместо обусловленного); die ~ ver¬ weigern отказаться принять (напр., счёт к оплате); 2. приёмный пункт; окно приёма (на почте и т. п.); 3. предположение, допущение; ги¬ потеза; die ~ liegt nahe можно предпо¬ ложить; напрашивается мнение; in der ~, daß... (пред)полагая, что...; unter ~ mildernder Umstände принимая во внимание смягчающие вину обстоя¬ тельства; ich habe Grund zu der ~, daß... я имею основания (пред)полагать _ [считать], что... Ännahme||erklärung/заявление о при¬ ёме (предложения и т. п.); “kraft / приёмщица (в мастерской, ателье и т. п.); “pflicht / юр. обязательный приём, невозможность отказа в при¬ ёме; “Stelle / приёмный пункт; воен, тж. призывной пункт; “Verwei¬ gerung / отказ в принятии; im Falle der -Verweigerung если адресат отка¬ жется принять отправление; “Verzug т юр. просрочка кредитора Annälen pl летопись, анналы, (истори¬ ческая) хроника; in die - eingehen пе¬ рен. войти в историю Annalist т -еп, -еп летописец, хронист Annamft т -еп, -еп аннамец, аннамит Annamitische Kordillere [-dfljena] Аннамские горы annässen vt увлажнять, смачивать, мочить Annäten pl аннаты (сборы в пользу пап¬ ской курии в размере годового дохода бенефиций) annehmbar а 1. приемлемый, подходя¬ щий; zu einem -en Preis по сходной це- ж не; 2. вероятный, правдоподобный Annehmbarkeit /= приемлемость ännehmen* I vt 1. принимать (в разн. знач.); воспринимать; ein Amt - согла¬ ситься занять должность; Arbeiter - нанимать [принимать на работу] ра¬ бочих; einen Auftrag - 1) принять заказ; 2) взять на себя поручение; gefährliche Ausmaße - принять угрожающие размеры; Besuch - при¬ нимать гостей; immer größere Dimen¬ sionen - постоянно разрастаться [увеличиваться в размерах]; ein Gesetz - принять закон; einen strengen Gesichtsausdruck - принимать стро¬ гий вид; eine Gewohnheit - усваивать привычку; Haltung - воен, встать по стойке «смирно»; einen Rat - послу¬ шаться совета; Vernunft [Verstand] - образумиться; einen Wechsel - акцеп¬ товать [принять к уплате] вексель; ein trotziges Wesen - заупрямиться; j-n an Kindes Statt - усыновлять, удочерять кого-л.; der Hund nimmt die Fährte an охот, собака берёт след; er hat meine Methode angenommen он перенял мой метод; dieses Papier nimmt keine Tinte an эта бумага не воспринимает чер¬ нил; dieser Stoff nimmt die Farbe gut an эта материя хорошо красится; der Stoff nimmt leicht Schmutz an эта ма¬ терия очень маркая; das Wort hat eine neue Bedeutung angenommen слово приобрело новое значение; ich lade Sie ein, nehmen Sie an? я приглашаю вас, вы согласны?; nimm dir das an! запо¬ мни это!, намотай себе это на ус!; das brauchst du dir nicht anzunehmen! разг. не принимай этого близко к сердцу!; 2. предполагать, считать, допускать; man nimmt allgemein an, daß... считает¬ ся [считают] что...; nehmen wir (den Fall) an, daß... допустим, что...; предпо¬ ложим, что...; nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an допустим, что толщина слоя равняется 50 см; 3.: sich (D) etw. - относить что-л. к себе, при¬ нимать что-л. на свой счёт; 4. напа¬ дать (на охотника, на собаку — о зве¬ ре); II sich ~ (G, диал. um А) заботить¬ ся (о ком-л., о чём-л.); sich einer Sache - взяться за какое-л. дело annehmlich а 1. приемлемый; 2. прият¬ ный Annehmlichkeit/=, -en 1. тк. sg прием¬ лемость; 2. тк. sgприятность; 3. б. ч.р1 удобство annektieren vt аннексировать, насиль¬ ственно присоединять, захватывать Annektierung/“, -еп см. Annexion Anneliden pl зоол. кольчатые черви, кольчецы (Annelida) annetzen см. annässen Annex т -es, -е 1. придаток; 2. принад¬ лежность; 3. приложение (к договору); 4. пристройка, флигель Annexbau т пристройка, флигель Annexion / =, -еп аннексия, (насильст¬ венное) присоединение, захват Annexionismus т - захватническая по¬ литика Annexionist т -еп, -еп аннексионист, сторонник аннексий annexionistisch а аннексионистский, захватнический Annexiöns||krieg т захватническая война; “plan т, б. ч.р1 захватнические планы [замыслы]; ~politik/политика аннексий, захватническая политика änni currentis <лат.> (сокр. а. с.) теку¬ щего года änniesen vt 1. чихнуть (кому-л.) в ли¬ цо; 2. разг, накричать, напуститься (на кого-л.) ännieten vt скреплять заклёпками; приклёпывать änni futuri <лат> (сокр. а. f.) будущего года Annihilation / =, -en 1. уничтожение; физ. аннигиляция; 2. погашение, ан¬ нулирование, объявление недействи¬ тельным annihilieren vt 1. уничтожать; физ. аннигилировать; 2. погашать, аннули¬ ровать, объявлять недействительным anni praeteriti <лат.> [-рте-] (сокр. а. р., а. рг.) прошлого года ännisten, sich гнездиться, селиться Anniversärijen [-v-] pl ежегодные номи¬ нальные праздники (католической церкви) änno, Anno <лат.> (сокр. а. и А.) в... го¬ ду; Anno dazumal разг, очень давно, во время оно; Anno Tobak разг, в дедов¬ ские времена; = при царе Горохе; von Anno Tobak разг, допотопный annöch (ännoch) adv уст. до сих пор; (всё) ещё änno Domini, Änno Domini (сокр. a. D. и А. D.)... года от Рождества Хрис¬ това Annonce <фр.> [a'nosa] / =, -п объяв¬ ление, реклама Annoncen||blatt [a'nosan-] п бюллетень объявлений, рекламный бюллетень; ~büro п, ~expedition / отдел [бюро] объявлений (газетного издательст¬ ва); “teil т отдел объявлений, рек¬ ламный отдел (в газете); “Vermittler т агент по сбору объявлений (в га¬ зетном издательстве) Annonceuse <фр.> [anä'soiza] / =, -п служащая ресторана, передающая за¬ казы на кухню annoncieren [an5'si:ran] I vt объявлять, публиковать; помещать [давать] объ¬ явление (о чём-л.); II sich ~ уст. изве¬ стить о своём прибытии Annotation/“, -en 1. аннотация; объ¬ явление (о выходе новой книги); 2. запись, помета; занесение в книгу [в список] annuäll а одногодичный, годичный Annuität /=, -en 1. ежегодный платёж, ежегодная выплата (в счёт долга и т. п.); 2. pl годовой доход annullierbar а могущий быть отменён¬ ным [аннулированным]; nicht - не подлежащий отмене [аннулирова¬ нию] annullieren vt отменять, аннулировать, объявлять недействительным Annullierung/“, -еп отмена, аннулиро¬ вание, объявление недействитель¬ ным Annunziatiön ф = рел. Благовещение Anobiiden(käfer) pl зоол. точильщики (Anobiidae) Anode / =, -п физ. анод, положитель¬ ный полюс, положительный электрод änjöden vtpasz. 1. надоедать (кому-л.), нагонять тоску [скуку] (на кого-л.); 2.: приставать, привязываться (к ко- му-л.) Anöden||batterie /радио анодная бата¬ рея; “dichte / физ. плотность анодно¬ го тока; “fall т физ. анодное падение потенциала; “flüssigkeit / хим. ано¬ лит, электролит в анодном простран¬ стве; ~gleichrichtung /радио анодное детектирование; “kreis т радио анод¬ ный контур; цепь анода; “lösung/сж. Anodenflüssigkeit; ~raum т радио анодное пространство; ~reste pl хим. анодные остатки; выработанные ано¬ ды; “Schlamm т хим. анодный шлам; “Spannung /радио анодное напряже¬ ние; “Strahlen pl физ. анодные лучи; “Strom т радио анодный ток; “Wick¬ lung /радио анодная обмотка (транс¬ форматора)
anodieren anodieren vt тех. анодировать anodisch а физ. анодный; ~е Oxydation анодирование, анодное окисление änjöien vt тех. смазывать Anolyt т -s и -еп, -е хим. анолит, электролит в анодном пространстве anomal а аномальный, неправильный, ненормальный Anomalie f =, ..li|en аномалия, непра¬ вильность, исключение из правил, отклонение Anomie f =, ..пфеп беззаконие; отсут¬ ствие законов Anonazeen pl бот. аноновые (апопа- сеае L. С. Rich.) anonym I а анонимный, безымянный; неизвестный; неназванный; перен. безликий; ein -er Brief анонимное письмо; анонимка (разг.); er will - bleiben он не желает назвать своего имени, он хочет остаться неизвест¬ ным (об авторе письма); II adv. j-m - schreiben написать кому-л. анонимное письмо [письмо без подписи]; das Werk ist - erschienen произведение вышло без указания имени автора Anonyma pl анонимные произведения, произведения неизвестных авторов Anonymität f =, -еп анонимность; sich in - hüllen скрывать своё имя Anonymus т -, ..mi и „nymen аноним, анонимный автор; неизвестный; окру¬ жённый тайной Anöpheles f =, =, Anöphelesmücke f малярийный комар обыкновенный (Anopheles maculipennis Mg.) Anopsie f = мед. анопсия, слепота, на¬ рушение зрения Anorak т -s, -s спортивная [лыжная] куртка с капюшоном; штормовка anordnen vt 1. располагать (в опреде¬ лённом порядке), расставлять; alpha¬ betisch - располагать в алфавитном порядке; kunstvoll - художественно оформить [разместить] (экспонаты на выставке и т. п.); 2. предписы¬ вать, приказывать; распоряжаться (о чём-л.), отдавать распоряжение [приказ] (о чём-л.); постановить; Bettruhe - предписать постельный _ режим Anordnung f =, -en 1. расположение, расстановка, размещение; устройство; 2. распоряжение, приказание, пред¬ писание; постановление; eine - geben [erteilen, treffen] отдать распоряже¬ ние, распорядиться; auf j-s - по чье- му-л. распоряжению [предписанию] Anorexie f = мед. отсутствие аппе¬ тита än'organisch а неорганический; -е Chemie неорганическая химия anormal а ненормальный, аномальный; патологический Anorthit т -(e)s мин. анортит änpaaren, sich 1. становиться парами; 2. сочетаться, соединяться; совокуп¬ ляться änpacken vt 1. схватывать, хватать; pack ап! пиль!, фас! (команда собаке); 105 Grauen packte ihn ап его охватил ужас; 2. браться (за что-л.), присту¬ пать (к чему-л.); alle packen mit ап все берутся за дело, никто не остаётся без дела, все помогают; eine Sache richtig [falsch] - правильно [неправильно] браться за дело [подходить к како¬ му-л. делу]; j-n hart [scharf, nicht ge¬ rade sanft] - резко обойтись с кем-л.; энергично взять кого-л. в работу anpaddeln vi открывать байдарочный _ сезон Änpaddeln п -s открытие байдарочного сезона а́прарреп I vt (грубо) прилепить, нале¬ пить; II vi (s) (an D) прилипнуть (к че¬ му-л.), налипнуть (на что-л.) anpassen I vt (D) 1. примерять (платье, и т. п. — кому-л.); 2. тех. пригонять, подгонять; 3. приспосабливать, прино¬ равливать (что-л. к чему-л.); согласо¬ вывать, приводить в соответствие (что-л. с чем-л.); II sich ~ (D) приспо¬ сабливаться, применяться (к чему-л.); акклиматизироваться; sich den Verhält¬ nissen ~ приспосабливаться к обстоя¬ тельствам; sich dem Gelände ~ воен. применяться к местности; sich dem Geschmack des Publikums подлажи- . ваться под вкусы публики Anpassung / =, -en 1. примеривание, примерка; - von Brillen подбор очков; 2. тех. пригонка, подгонка; 3. приспо¬ собление; согласование, приведение в соответствие; 4. умение приспосаб¬ ливаться, приспособляемость; биол. аккомодация anpassungsfähig а умеющий приспо¬ сабливаться; легко акклиматизиру¬ ющийся Anpassungsfähigkeit / приспособляе¬ мость, умение приспосабливаться; ак¬ комодационная способность; -politik f приспособленчество; оппортунизм; ~transformator т радио согласу¬ ющий трансформатор; -vermögen п см. Anpassungsfähigkeit anpasten vt тех. растирать в пасту änpeilen vt мор., ав. пеленговать, визи¬ ровать, засекать; брать направление (на что-л.); разг, заметить (кого-л.); глядеть (на кого-л.) anpeitschen vt (zu D) хлестать кнутом; перен. подстёгивать, погонять, застав¬ лять (кого-л. делать что-л.) änpesen vi: angepest kommen разг, при¬ мчаться, принестись änpfählen vt сад., лес. привязывать к кольям anpfeffern vt приперчивать anpfeifen* I vt 1. спорт, дать свисток (к началу состязания); ein Spiel ~ дать свисток к началу игры; 2. разг, отчи¬ тывать; делать выговор (кому-л.); II vi\ angepfiffen kommen приближать¬ ся со свистом [с гудком] (напр., о по- г езде) Anpfiff т -(e)s, -е 1. спорт, сигнал свистком к началу состязания; 2. разг. выговор, взбучка anprellen anpflanzen I vt сажать, насадить (рас¬ тения), засаживать (сад); разводить (сад); II sich ~ разг, водворяться, по- , селяться Änpflanzer т -s, = 1. садовод; планта- , тор; 2. поселенец, колонист Anpflanzung f =, -en 1. насаждение, плантация; 2. посадка, разведение; об¬ лесение; 3. поселение, колония änpflaumen vtpaez. высмеивать, вышу¬ чивать änpflocken, anpflöcken vt привязы¬ вать к колышку anpflügen vt 1. начинать пахать, запа¬ хивать; 2. запахивать, припахивать , (часть соседнего поля) Änpflügen п -s с.-х. запашка änpfropfen vt 1. прививать (растения); 2. стр. наращивать, удлинять; 3. разг. наполнять; напихивать, набивать änpichen vt смолить; wie angepicht bei der Arbeit sitzen работать не отрыва¬ ясь; сидеть за работой, не разгибая спины änpicken vt наклёвывать anpinseln vt красить, окрашивать (кис¬ точкой) anpirschen, sich (ап А) охот, подкра¬ дываться (к дичи) anpissen vt груб, мочиться (на что-л.) änplacken vtycm. прикреплять anplärren vt разг. 1. плакаться (ко¬ му-л.); 2. кричать (на кого-л.); встре¬ чать криком (кого-л.) Anpöbelei /=, -епразг. грубость, хули¬ ганская выходка, оскорбление anpöbeln vt разг, грубо обращаться (к кому-л.); Задевать (кого-л.), приста- , вать (к кому-л.) Änpöb(e)lung/=, -еп см. Anpöbelei änpochen vi (bei D) стучаться (к ко¬ му-л.); um Unterkunft ~ просить ночлега änpoltern vi: angepoltert kommen при¬ ближаться с грохотом (напр., о по- , возке) Anprall т -(e)s, -е удар, столкновение, сильный [резкий] толчок; натиск; der ~ der Wellen прибой; beim ersten ~ с первого удара, с налёта änprallen vi (s) (an A, gegen j-n) уда¬ ряться (обо что-л.), наскакивать, на¬ талкиваться, налетать (на что-л., на кого-л.); gegeneinander ~ сталкиваться _ друг с другом Anprallwinkel т угол отражения (при входе космического корабля в атмо¬ сферу) änprangern vt клеймить (позором); ра¬ зоблачать (кого-л., что-л.); j-n als Verbrecher - заклеймить кого-л. как преступника änpreien vtMop. окликать (судно) änpreisen* vt расхваливать, восхва¬ лить, рекламировать (что-л., кого-л.); etw. wie sauer Bier ~ разг, назойливо рекламировать что-л. Anpreisung/=, -еп расхваливание, вос¬ хваление, реклама anprellen см. anprallen
anpreschen anpreschen vi: angeprescht kommen разг, прибежать, примчаться anpressen vt (an А) прижимать (к че- ,му-л.) Anprobe /=, -п примерка; eine - machen сделать примерку; zur - kommen при¬ ходить на примерку anproben, änprobieren vt примерять; wann kann ich - kommen? когда мне прийти на примерку? Änprobierkabine f примерочная (ка¬ бина) änpummeln диал. I vt накутывать (на кого-л.); II sich ~ накутываться änpumpen vt 1. разг, занимать, просить в долг; j-n um Geld - просить денег взаймы у кого-л.; 2. откачивать, начи¬ нать качать (воду насосом) anpusten Иразг. дуть (на кого-л.); man braucht ihn nur anzupusten, und schon fällt er um на него дунь, он и упадёт (от слабости) Anputz m -es 1. убор, наряд; украшение; 2. штукатурка anputzen I vt 1. наряжать, убирать, украшать (кого-л., что-л.); 2. штука¬ турить; II sich ~ наряжаться anqualmen I vt задымить, закоптить; II vi: angequalmt kommen приближать¬ ся с клубами дыма (напр., о паровозе) änquasseln, anquatschen vt разг. заговаривать (с кем-л.), приставать (к кому-л.) anquellen* vi (s) вздуваться, набухать Änquellen п -s геол, вспучивание, раздув (в жилах, пластах) änquicken vt тех. амальгамировать, растворять в ртути anquirlen vt кул. сбивать, смешивать (венчиком, сбивалкой вместе с чем-л.) anradeln I vi (s) разг, приезжать на велосипеде; da kommt er angeradelt вон он едет сюда на велосипеде; II vtpa3z. наехать велосипедом (на ко - го-л.) änrainen vi (ап А) ю.-нем. граничить (с чем-л.), примыкать (к чему-л. — о земельных участках) Anrainer т -s, = ю.-нем. сосед, владелец соседнего участка Anrainerstaat т ю.-нем. соседнее [со¬ предельное] государство Anrand т -s австр. разбег anranken, sich прицепляться усиками, виться (о растениях) anranzen vt разг, напуститься, накри- _ чать (на кого-л.) Anranzer т -s, = разг, окрик, выговор, головомойка änrasen vi: angerast kommen разг, при¬ мчаться änrasseln I vi: angerasselt kommen разг. приближаться с грохотом [с лязгом]; II vt см. anranzen Änrat т -(e)s уст. см. Anraten änraten* vt (j-m) (по)советовать, (по-) рекомендовать (что-л. кому-л.) Änraten п -s см. anraten; auf sein - (hin) по его совету; auf - des Arztes по сове¬ ту врача 106 änrauchen vt 1. закуривать, начинать курить (что-л.); раскуривать; 2. при¬ куривать; 3. обкуривать (трубку); 4, окуривать; закоптить; 5. обдавать (табачным) дымом; пускать дым в ли¬ цо (кому-л.) anräuchern vt 1. (за)коптить; 2.: mit Weihrauch - кадить ладаном Anräucherung f =, -еп обрабатывать копчением änrauhen vt делать шероховатым; текст, ворсовать; mit Sandpapier - тех. протирать шкуркой Änraum т -(e)s иней anrauschen vi (s) (б. ч. angerauscht kommen) приближаться с шумом; sie kam angerauscht разг, она вошла, шур¬ ша платьем anrechenbar а учитываемый, подлежа¬ щий учёту [зачёту]; -е Dienstjahre годы службы, учитываемые при опре¬ делении выслуги; -er Schuß спорт. зачётное попадание anrechnen vt засчитывать; ставить в счёт, зачислять; j-m eine Ware billig - дёшево уступить кому-л. товар; j-m etw. hoch ~, j-m etw. als Verdienst - ста¬ вить кому-л. что-л. в заслугу; sich (D) etw. zur Ehre - почитать что-л. за честь; die Untersuchungshaft auf die Gefängnisstrafe - зачесть время на¬ хождения под следствием при опреде¬ лении срока заключения Anrechnung f =, -еп зачисление, зачёт; in - bringen ставить в счёт, засчиты¬ вать; unter - der Spesen с причислени¬ ем [с учётом] издержек; unter - der Untersuchungshaft с зачётом предва¬ рительного заключения Anrecht п -(e)s, -е 1. право, притязание; ein - auf etw. (А) haben иметь право на что-л.; sein - auf etw. (А) geltend machen претендовать на что-л.; 2. те¬ атр. абонемент; 3. пай Änrechtler т -s, = см. Anrechtsin- _ haber Änrechts||besucher т держатель теат¬ рального [концертного] абонемента; ~inhaber т держатель абонемента; абонент; пайщик; -karte / 1. абоне¬ ментная карточка; абонемент (на по¬ сещение театра и т. п.); удостовере¬ ние пайщика; заборная книжка; 2. театр, билет со скидкой; -kasse f театр, абонементная касса; -schein _ т см. Anrechtskarte Anrede/“, -n 1. обращение (к кому-л. с целью завязать разговор); 2. обраще¬ ние, титул; 3. уст. (приветственная) речь, обращение; eine - halten высту¬ пить с обращением, произнести (при¬ ветственную) речь Änrede||fall т гром, звательный падеж; -form /форма обращения; гром, вока- тивная форма anreden vt 1. заговаривать (с кем-л.), об¬ ращаться (к кому-л.); j-n mit Du [mit Sie] ~ обращаться к кому-л. на «ты» [на «вы»]; j-n auf etw. (А) hin - заговорить с кем-л. о чём-л.; 2. (um А просить (ко¬ < Anreim го-л. о чём-л.), обращаться с (устной) просьбой (к кому-л. о чём-л.) Änredewort п -(e)s, ..Wörter гром, обра- „ щение Änregekristalle pl физ. затравка, затра¬ вочные кристаллы änregen vt 1. (j-n zu D) побуждать, склонять (кого-л. сделать что-л.); j-n zum Nachdenken - заставить кого-л. задуматься; 2. возбуждать; den Appe¬ tit - возбуждать аппетит; 3. давать толчок (чему-л.), стимулировать (что-л.); быть инициатором (чего-л.); поднимать вопрос (о чём-л.); eine Diskussion - начать дискуссию; ich werde das einmal - я как-нибудь под¬ ниму об этом вопрос, я когда-нибудь потребую этого anregend I part I от anregen; II part adj 1. возбуждающий, интересный, увле¬ кательный; ein -er Mensch 1) интерес¬ ный человек; 2) инициативный чело¬ век; 2. возбуждающий, стимулиру¬ ющий; ein -es Getränk горячительный напиток; III part adv 1.: er weiß - zu unterhalten он увлекательный собе¬ седник; 2.: - wirken возбуждать; по¬ буждать, стимулировать Anreger т -s, = 1. инициатор; автор (предложения); инспиратор; 2. возбу¬ дитель; стимулятор Anregung /=, -en 1. побуждение, тол¬ чок; импульс; инициатива; стимул; die erste - (первый) почин; инициатива; - eines Kassationsverfahrens юр. воз¬ буждение ходатайства о пересмотре дела; eine - zu etw. (D) geben давать толчок чему-л.; быть инициатором че¬ го-л.; auf j-s - по чьей-л. инициативе; по чьему-л. указанию; по чьему-л. на¬ стоянию; etw. in - bringen проявить инициативу в чём-л., поднять вопрос о чём-л.; 2. возбуждение; Kaffee zur - trinken пить кофе для бодрости Anregungsmittel п мед. возбуждающее средство änreiben* vt 1.: ein Zündholz - зажечь [чиркнуть] спичку; 2. растирать (краску) änreichern vt обогащать, насыщать (тж. тех.); den Goldbestand - эк. на¬ ращивать золотой запас Anreicherung / =, -en 1. обогащение насыщение (тж. тех.); 2. тех. сорти¬ ровка, разборка änreihen I I vt 1. присоединять, ста¬ вить в ряд; 2. нанизывать (бусы); 3. примётывать (большими стежка¬ ми); II sich ~ присоединяться, стано¬ виться в ряд; sich hinten - встать в конец очереди; hier ließe sich noch eine Menge Beispiele - здесь можно было бы привести ещё много приме¬ ров änreihen’*1 II vt собрать в складки anreihend I part I от anreihen; II part adj: -es Bindewort грам. сочини¬ тельный союз; присоединительный союз Änreim т -(e)s лит. аллитерация
Anreis Änreis n -es швейц, плоды на ветвях де¬ ревьев, свисающих над соседним участком Anreise / =, -n 1. приезд, прибытие; 2. путь, поездка (до места назначе¬ ния) änreisen I vi (s) (разг. angereist kom¬ men) приезжать, прибывать änreisen II vt диал. подстрекать Anreisetag т день прибытия; ~termin т срок прибытия änreißen* vt 1. надрывать; die Bäume ~ лес. делать надрезы на стволах деревь¬ ев (для добывания смолы); 2. починать (запасы); eine Schachtel Zigaret¬ ten ~ приняться за новую коробку сигарет; den Notgroschen ~ пустить в ход деньги, отложенные на чёрный день; den eisernen Vorrat ~ приняться за неприкосновенный запас; der Abend ist nun einmal angerissen вечер всё рав¬ но уже испорчен; 3. спорт, рывком прижимать к телу (руки); 4. тех. раз¬ мечать, расчерчивать (металлическую заготовку); 5.: ein Streichholz ~ зажечь [чиркнуть] спичку; 6.: den Außenbord¬ motor - завести подвесной мотор (лод¬ ки), (дёрнув шнур); 7.: eine Frage [ein Problem] ~ поставить [затронуть] во¬ прос [проблему]; 8.: Kunden - разг, за¬ зывать покупателей (назойливой рек¬ ламой) Anreißer т -s, = 1. тех. разметчик; 2. тех. разметочная игла, чертилка; 3. разг, зазывала; торговец, навязчиво рекламирующий товар anreißerisch а разг, крикливый (о рек- . ламе) Änreiß||gerät п тех. инструмент для разметки; ~nadel f тех. разметочная игла, чертилка änreiten* I vi (s) 1. (тж. angeritten kom¬ men) подъезжать верхом; 2. (gegen А) воен, атаковать в конном строю; II vt 1.: die Hürde - идти на барьер (конный , спорт); 2. объезжать (лошадь) Anreiz т -es, -е побуждение, стимул; импульс; - zum Husten позыв к каш¬ лю; der materielle ~ материальная заинтересованность; einen ~ geben стимулировать, побуждать; давать толчок (чему-л.) änreizen vt 1. возбуждать; стимулиро¬ вать; 2. (zu D) побуждать, подстрекать (к чему-л.); подзадоривать; соблаз- ■ пять (на что-л.) Anreizung/“, -еп см. Anreiz Anreizungsmittel п мед. возбуждающее средство Anrempelei /=разг, грубость, хулиган¬ ская выходка anrempeln vtpaez. 1. толкать, задевать; задирать; 2. обругать änrennen* I vi (s) 1.: angerannt kommen прибежать, примчаться; 2.: er ist übel [schön] angerannt! он попался!, он по¬ лучил по заслугам!; II vt, vi (s) 1. (ап А, gegen А) (с разбега) удариться (обо что-л.), натолкнуться, наскочить (на что-л., на кого-л.); 2. (gegen А) напа¬ 107 дать (на что-л.), атаковать (что-л.); gegen die Vernunft ~ действовать во- г преки здравому смыслу Änrennen п -s 1. см. anrennen; 2. тех. заедание, защемление (инструмента при обработке); заклинивание; врезание (инструмента на быстром ходу) Anrichte / ==, -п буфет, сервант; серви¬ ровочный стол änrichten vt 1. приготовлять, укра¬ шать, подавать (блюдо); die Soße mit Gewürz ~ приправить соус пряностя¬ ми; es ist angerichtet на стол подано; 2. причинить, натворить (бед и т. п.); ein Blutbad - устроить резню; Scha¬ den - причинить вред, нанести ущерб; Unheil ~ натворить [наделать] бед, принести несчастье; Verwirrung ~ вы¬ звать [произвести] замешательство; Verwüstungen ~ произвести опусто¬ шения; was hast du angerichtet? что ты натворил?; da haben Sie was Schönes [Nettes] angerichtet! ирон, ну и наде¬ лали же вы дел!; 3. тех. выверить, на¬ лаживать; 4. воен, визировать, наво- , дить (на что-л.) Änrichte||raum т помещение для под¬ готовки блюд к сервировке; “tisch т . см. Anrichte Anrichtung / =, -en 1. приготовление (блюда); 2. тех. выверка, налажива¬ ние; 3. воен, визирование, наведение (на что-л.) änriechen* I vt 1. (j-m) по запаху обнаруживать; ich rieche es dir sofort an, wenn du getrunken hast если ты выпьешь, я это сразу узнаю по запаху; das kann ich dir doch nicht ~ разг. этого же по тебе не видно; откуда мне это знать; 2. обнюхивать; (по)нюхать; II sich ~ обнюхиваться . (о собаках) Anriß т ..risses, ..risse 1. трещина, цара¬ пина; мет. рванина; 2. тех. разметка, засечка; первый ход резцом; с.-х. пер¬ вая борозда; 3. спорт, рывок; занос . (начало гребка) Anrißpunkt т спорт, момент начала ме- . тания Anritt т -(e)s, -е 1. приближение [при¬ езд] верхом; 2. кавалерийская атака; 3. начало движения (при верховой езде) änritzen vt поцарапать; einen Baum ~ сделать надрез [зарубку] на дереве änrollen I vt 1. подкатывать; 2. при¬ катывать, накатывать (напр., фото¬ графии на стекло); II vi (s) подкаты- „ вать(ся), подъезжать; ав. подруливать Änrollen п -s 1. см anrollen; 2. резин. , прикатка Anrollstrecke / ав. длина разбега anrosten vi (s) (начать) ржаветь, по¬ крываться ржавчиной änrösten vt 1. обжаривать, (слегка) поджаривать; 2. тех. обжигать (рг/Эг/) anrüchig а дурной, пользующийся дур¬ ной славой; подозрительный, сомни¬ anrühren тельный; одиозный; eine ziemlich ~е Geschichte весьма двусмысленная , [неприличная] история Anrüchigkeit/“, -en 1. дурная [сомни¬ тельная] репутация; одиозность; 2. подозрительность, сомнительность (поведения) änrucken vi (s) рывком взять с места, двинуться (о поезде) änrücken I vt придвигать, пододвигать; подвозить; II vi (s) 1. придвигаться, приближаться; der Feind rückt an противник наступает [приближает¬ ся]; 2.: angerückt kommen разг, прихо¬ дить, приближаться; die Feuerwehr kommt angerückt сюда едет пожарная команда; 3. см. anrucken änrudern vi 1. (s) подходить на вёслах (к берегу); подплывать на лодке; 2. (s): gegen den Strom ~ грести против течения; бороться с течением (при , гребле); 3. (h) открывать гребной сезон Anrudern п -s открытие гребного _ сезона Anruf т -(e)s, -е 1. оклик, зов; 2. вызов, _ звонок (по телефону) Anrufbeantworter т -s, = автоответчик, телефон с автоматическим отвеча- _ ющим устройством Änrufeinheit / свз. абонентский [вы¬ зывной] комплект anrufen* I vt 1. окликать; 2. вызывать, звонить (по телефону) (кому-л.); 3. (um а) высок, взывать (о чём-л.); j-n um Hilfe ~, j-s Hilfe - взывать к кому-л. о помощи; das Gericht ~ обращаться в суд; den Beistand der Gerichte ~ обра¬ щаться за помощью в суд; eine höhere Instanz ~ апеллировать в высшую ин¬ станцию; j-n als Zeugen ~ призывать кого-л. в свидетели; II vi (bei D) зво- , нить по телефону (кому-л.) Anrufer т -s, = 1. подающий жалобу, апеллянт; 2. звонящий по телефону, г абонент Änruf||feld п свз. местное поле (комму¬ татора); ~nummer / телефонный номер; ~satz т свз. абонентский [вы¬ зывной] комплект; ~signal п свз. вы¬ зывной [позывной] сигнал; “Sucher т ■ свз. искатель вызовов Anrufung/“, -en 1. призыв, обращение (к кому-л. за помощью); апелляция; ~ des Gerichtes обращение в суд; 2. оклик; вызов änrühmän vt расхваливать, рекламиро¬ вать änrühren vt 1. трогать (что-л., кого-л.), прикасаться, притрагиваться (к че¬ му-л., к кому-л.); keinen Bissen - не притронуться к еде, не съесть ни ку¬ сочка; das Geld nicht ~ не трогать денег (не расходовать); 2. трогать, волновать; er fühlte sich tief angerührt он был глубоко взволнован; 3. заме¬ шивать, подмешивать; Farben ~ ме¬ шать [разводить] краски; die Soße mit Mehl - заправить соус мукой; da hast du eine schöne Geschichte angerührt! разг, ну и натворил же ты дел!
anrüsten 108 anschaulich anrüsten vt 1. стр. возводить леса (во¬ круг дома); 2. с.-х. массировать (вымя перед доением.) ans = an das; см. an I Ansaat /=, -еп посев änsacken vt разг, поднимать, взвали¬ вать на себя (ношу) änsäen vt сеять, засевать Ansage/=, -n 1. объявление, оповеще¬ ние, извещение; предупреждение (о чём-л.); 2. конферанс; радио объяв¬ ление передачи; дикторский текст; die ~ machen вести конферанс; читать дикторский текст; А. hat die ~ ведёт концерт [передачу] А.; 3. карт, объяв¬ ление игры [масти]; 4. диктовка (письма машинистке) Änsageküken п шутл. молоденькая дикторша (телевидения) änsagen I vt 1. объявлять (что-л.), оповещать, извещать; предупреждать (о чём-л.); seinen Besuch (für die kom¬ mende Woche) ~ предупредить [извес¬ тить] о своём визите (на будущей неделе); die Spielfolge - объявлять номера (концерта); eine Versammlung ~ назначить собрание, объявить о со¬ брании; das Fest ist auf Dienstag ange¬ sagt торжество назначено на вторник; j-m (den) Kampf ~ перен. объявить вой¬ ну кому-л., повести борьбу с кем-л., с чем-л.; Konkurs ~ ком. объявить себя банкротом, объявить о своём банкрот¬ стве; einen Grand ~ карт, объявить игру без козыря (в игре в скат); 2. подсказывать (в школе); 3. радио объявлять передачи; читать диктор¬ ский текст; выступать в качестве дик¬ тора; 4. школ, доносить, ябедничать (на кого-л.); 5. диктовать (письмо ма¬ шинистке); II sich ~ извещать о своём прибытии [посещении]; sich zu einem Besuch - извещать о своём предсто¬ ящем визите ansägen vt надпиливать, подпиливать Ansager т -s, = 1. конферансье, веду¬ щий (в концерте); 2. тле. диктор; спорт, информатор, радиокоммен- г татор Ansagung /=, -еп объявление, извеще¬ ние; предупреждение; ~ einer Sitzung созыв [назначение] заседания änsalzen* vt солить, присаливать änsammeln I vt накапливать, сосре¬ доточивать; тех. аккумулиро¬ вать; Schätze - копить сокровища; Truppen ~ сосредоточивать войска; II sich ~ накапливаться, собираться; концентрироваться, сосредоточивать¬ ся; тех. аккумулироваться; es sam¬ melten sich viele Leute an скопилось , [столпилось] много людей Änsammler т -s, = эл. аккумулятор Ansammlung /=, -en 1. накопление, на¬ капливание; концентрация, сосре¬ доточение; тех. аккумуляция; 2. скоп¬ ление, куча, сборище; eine ~ von Menschen толпа, сборище (людей); - von Truppen сосредоточение [скоп¬ ление] войск Ansamung f =, -еп лес. 1. естественное обсеменение; 2. лес, выросший само¬ севом Ansandung/=, -еп отложение песка ansässig а (постоянно) проживающий; местный; оседлый; ist er hier ~? он по¬ стоянно проживает здесь?, он мест¬ ный житель?; ~ werden, sich ~ machen поселиться (на жительство) Ansässigkeit/= оседлость; постоянное проживание Ansatz т -es, ..sätze 1. приставка; при¬ даток; насадка; муз. мундштук, амбу¬ шюр (духового инструмента); 2. оса¬ док, налёт, накипь, нагар; отложение; тех. настыль; 3. образование, начало образования; появление; der ~ des Eises auf dem Wasser образование (корки) льда на поверхности воды; er hat schon den ~ eines Bauches у него уже намечается животик; 4. начало, основание, место прикрепления; der ~ des Blattes бот. основание [место при¬ крепления] листа; beim ~ der Haare у корней волос; 5. склонность, пред¬ расположение; der - zur Korpulenz склонность к полноте; 6. изготовка, подготовка; разгон; спорт, старт, на¬ чало движения; переход к новому ша¬ гу (после барьера); einen - nehmen взять разгон; er nahm einen ~ zum Reden он приготовился говорить; einen schüchternen ~ zu etw. (D) machen предпринять робкую попытку сделать что-л.; auf den ersten - с само¬ го начала, с первого захода; bei [in] den ersten Ansätzen steckenbleiben не пойти дальше первых шагов, не полу¬ чить развития; der ~ der Aufklärung воен, организация разведки, поста¬ новка задачи разведке; der ~ der Flieger воен, боевое использование авиации; постановка боевой задачи авиации; 7. тех. замес; исходная смесь; мет. шихта; 8. приготовление (раствора, смеси); 9. мат. математи¬ ческое выражение (величины); состав¬ ление уравнения (по условиям зада¬ чи); 10. ставка (в игре); статья (счё¬ та); 11. предполагаемый размер (це¬ ны); außer - bleiben не приниматься в расчёт; in ~ bringen учитывать, при¬ нимать в расчёт; 12. фон., муз. при¬ ступ (начало звука); der harte - фон. твёрдый приступ; der Sänger hat einen weichen ~ у певца мягкая манера пе¬ ния; 13. муз. постановка губ; der Trompeter hat einen guten - трубач хорошо играет Ansatz||bohrer т бурав; ~eisen п стаме¬ ска; "feile / плоский широкий на¬ пильник; ~punkt т 1. отправная точ¬ ка; зацепка; 2. точка приложения сил; ~rohr п тех. насадка, патрубок; фон. резонатор; "Stelle / 1. место присо¬ единения; место начала; 2. исходный пункт, отправная точка; ~stück п насадка, приставка, надставка änsatzweise adv частично, в виде на¬ мёток ansäuern vt 1. заквашивать; 2. хим. подкислять ansaufen vt: sich (D) einen (Rausch) ~ груб, напиться ansaugen1*’ I vt всасывать; впитывать; присасывать; засасывать (тж. перен.); II sich ~ 1. начинать сосать; 2. приса- , сываться, впиваться Änsaug||hub т авт. ход всасывания, такт всасывания; ~kanal т авт. впускной канал (цилиндра); "leitung / всасывающий [впускной] трубопро¬ вод; ~luft / всасываемый [засасыва¬ емый] воздух; ~rohr п всасывающая труба; "trichter т воронка всасыва¬ ющей трубы änsäumen vt подшивать, подрубать; _ примётывать Änsä]ung/=, -еп посев, засев änsäuseln vt 1. обвевать; навевать, пе¬ рен. нашёптывать; 2.: sich (D) einen - разг, подвыпить änsausen vi (s) (тж. angesaust kom¬ men) разг, вихрем примчаться änschaffen vt 1. приобретать, поку¬ пать, доставать, раздобывать; sich (D) etw., j-n - обзаводиться чем-л., заво¬ дить что-л.; 2. (j-m) австр., ю.-нем. приказывать; заказывать (что-л. _ кому-л.) Anschaffung / =, -en 1. приобретение, покупка; обзаведение; 2. (ново)при- обретение, покупка; обнов(к)а; 3. ком. ' платёж; покрытие (долга) Änschaffungs||beitrag т пособие на обзаведение домашним имущест¬ вом, подъёмные; "buch п книга регистрации покупок; "kosten pl стоимость приобретения, расходы на приобретение; ~preis т заку¬ почная цена; ~wert т покупная стоимость änschäften vt 1. приделывать древко [ручку] (к чему-л.); надставлять; 2. приделывать голенища (к сапогам); 3. прививать (растения) änschalten vt 1. присоединять, под¬ ключать; 2. включать, зажигать . (свет) Anschaltung / =, -еп присоединение, подключение Anschan п -s г. Анылань Anscharen: das - der Gänge геол, скоп¬ ление жил; воссоединение ветвящих¬ ся жил änschauen vt смотреть, глядеть (на ко¬ го-л., на что-л.); рассматривать, созер¬ цать (что-л.); einander - смотреть друг на друга; sich (D) etw., j-n - по¬ смотреть что-л., осмотреть что-л., ко¬ го-л.; er war fürchterlich anzuschauen у него был ужасный вид, на него страшно было смотреть; 0 er schaut das Geld an он любит деньги änschauend I part I от anschauen; II part adj созерцательный anschaulich а наглядный, образный; etw. ~ machen наглядно показать [представить] что-л., демонстриро¬ вать что-л.
Anschaulichkeit 109 anschlagen Anschaulichkeit f = наглядность, об¬ разность; ~ des Unterrichts нагляд¬ ность обучения Anschauung f =, -en 1. созерцание; 2. зрительное восприятие; etw. aus eigener ~ kennen знать что-л. по соб¬ ственному опыту; 3. наглядное [об¬ разное] представление; eine oberfläch¬ liche - von etw. (D) haben иметь по¬ верхностное представление о чём-л.; ich kann mir keine rechte - davon machen мне трудно себе это наглядно представить; etw. zur ~ bringen пред¬ ставить что-л. наглядно; 4. взгляд, воззрение, представление; politische ~еп политические взгляды; nach dieser ~ с этой точки зрения Änschauungs||beispiel п наглядный пример; ~bild п наглядная картина (учебное пособие); -material п на¬ глядные пособия, наглядный (учеб¬ ный) материал; -mittel п наглядное пособие; -prinzip п принцип нагляд¬ ности (в обучении); -täfel/наглядная таблица (учебное пособие); -unter¬ richt т наглядное обучение; j-m -unterricht erteilen перен. преподать наглядный урок кому-л. anschauungsweise adv 1. наглядно. . наглядным образом; 2. созерцательно Anschauungsweise /1. образ мыслей; точка зрения; 2. подход, способ рас¬ смотрения Anschein т -(e)s (внешний) вид, види¬ мость; der - trügt внешность обманчи¬ ва; aller - spricht dafür, daß... все при¬ меты говорят о том, что...; den - erwecken, als ob... производить (такое) впечатление, будто...; sich (D) den - geben, als (ob)... делать вид, будто...; притворяться, будто...; es hat den ~... кажется...; den - wahren соблюдать декорум [внешнее приличие]; dem [allem] - nach... по всей видимости, по-видимому, судя по всему anscheinen* vt освещать, озарять (лу¬ чами); sich von der Sonne - lassen греться на солнце anscheinend Ipartl от anscheinen anscheinend II I mod adv по-види¬ мому, видимо; II а кажущийся, мни¬ мый anscheinlich mod adv по-видимому, видимо änscheißen* vt груб. 1. обгадить, зага¬ дить; 2. наорать (на кого-л.), обругать; 3. обмануть, провести; 4.: dauernd kommt er angeschissen вечно его не¬ лёгкая приносит änschellen vi позвонить (в дверь) änschenken vt начать разливать (вино) änscheren vt диал. дразнить, дурачить anschichten I vt накладывать слоями; II vi наслаиваться änschicken, sich 1. собираться, наме¬ реваться (что-л. сделать); sich zu einer Reise - собираться [готовиться] в путь; er schickte sich an fortzugehen он собрался уходить; 2. уметь (что-л.), правильно вести себя (в чём-л.); sie schickt sich albern dazu an она не знает, как себя вести в этом случае; она ведёт себя глупо änschickig а ю.-нем. ловкий, разбитной änschieben* I vt 1. придвигать, подо¬ двигать; einen Waggon - подкатывать вагон (к составу); 2. начинать тол¬ кать; столкнуть с места; II vi 1. (h) на¬ чинать (при игре в кегли); 2. (s) (б. ч. angeschoben kommen) разг, приплес- _ тись, притащиться Anschiebe||stück п выдвижная [пристав- х ная] часть; -tisch т выдвижной стол Änschiebsel п -s, - приставка, насадка, привесок anschielen vt коситься, косо смотреть (на кого-л.); поглядывать украдкой (на кого-л.) änschienen vt класть [положить] в ши¬ ну (сломанную конечность) anschießen* I vt 1. воен, пристрели¬ вать, приводить к нормальному бою (оружие); 2. подранивать, подстрели¬ вать; подбивать (самолёт); er lief wie ein angeschossener Eber davon = он ум¬ чался как угорелый; 3. разг, подкапы¬ ваться (под кого-л.); 4. возвещать вы¬ стрелами о начале (чего-л.); 5. полигр. подвёрстывать; II vi 1. начинать стрельбу (на стрелковых состязани¬ ях); 2. быстро кристаллизоваться; 3.: angeschossen kommen 1) примчать¬ ся; 2) хлынуть, ударить струёй (о во¬ де); er kam wie ein Pfeil angeschossen разг, он примчался стрелой änschiffen I vi (s) приплывать, прибы¬ вать (на судне); II vt 1. привозить [до¬ ставлять] водой [на судне]; 2. груб. мочиться (на что-л.) änschiften vt стр. скреплять [соеди¬ нять] гвоздями (балки — без врубок) änschimmeln vi (s) покрываться плесе¬ нью, плесневеть anschirren vt запрягать; надевать г сбрую (на лошадь) Anschirrung / =, -еп запрягание, за- __ пряжка Anschiß т ..schisses, ..schisse груб. 1. окрик; нагоняй, выговор; 2. обман, , надувательство Anschlag т -(e)s, ..Schläge 1. удар (обо что-л.); толчок; остановка в упоре; муз. удар, туше; der - der Wellen при¬ бой волн; der Klavierspieler hat einen kräftigen * у пианиста энергичный удар; sie schreibt zweihundert An¬ schläge in der Minute она печатает (на машинке) со скоростью двести знаков в минуту; 2. объявление, афиша; etw. durch ~ bekanntgeben вывесить объяв¬ ление о чём-л.,известить о чём-л. через объявление; 3. прикладка, из¬ готовка (к стрельбе); das Gewehr in ~ bringen [nehmen], in ~ gehen взять ру¬ жьё на изготовку, изготовиться к стрельбе, вскинуть ружьё [винтов¬ ку]; das Gewehr im ~ haben держать ружьё [винтовку] на изготовку, це¬ литься; im - liegen [sein] изготовиться к стрельбе (лёжа), держать ружьё [винтовку] на изготовку; 4. ложа, приклад (ружья); 5. покушение, пося¬ гательство; диверсия; ein heimlicher - тайный заговор; einen ~ auf [gegen] etw. (А), auf [gegen] j-n verüben поку¬ шаться, посягать на что-л., на кого-л.; einen ~ auf j-s Leben machen покушать¬ ся на чью-л. жизнь, Anschläge gegen j-n schmieden [machen] строить козни, готовить заговор против кого-л.; er hat den Kopf voller Anschläge он полон коварных планов; 6. смета; оценка; расчёт; einen ~ der Kosten machen со¬ ставить смету расходов; etw. in - brin¬ gen 1) включать что-л. в смету; перен. принимать что-л. в расчёт; 2) оцени¬ вать, определять что-л. (в предвари¬ тельном расчёте); wie hoch sind die Baukosten in - zu bringen? во что обойдётся строительство?; in ~ kom¬ men входить в смету; приниматься в расчёт (тж. перен.); etw. in ~ nehmen принимать что-л. в расчёт; 7. тех. упор; упорный выступ; стопор; 8. лай (собаки при приближении чужого); 9. первый ряд (при вязке); 10. тех. первая операция; начало обработки; горн, засечка (выработки); 11. горн. прицепка (к канату — бадьи); 12. горн, приёмная площадка (напр., шахтного ствола, уклона); 13. ползу¬ нок (в приборостроении); 14. стр. притолока; 15. полигр. пробельный материал; 16. игра в прятки, палочка- , выручалочка Anschlagdrehen п -s тех. обточка на размер [по упорам, до упоров] änschlagen* I vt 1. прибивать, прико¬ лачивать; укреплять, закреплять; 2. объявлять; вывешивать объявление (о чём-л.); eine Bekanntmachung - вы¬ вешивать объявление; ein Haus ~ объ¬ явить о продаже дома; 3. ударять; die Glocke - ударить в колокол, зазво¬ нить; eine Saite ~ задеть струну (тж. перен.); die Tasten - ударить по клави¬ шам; einen Топ ~ брать тон; er schlug das Thema schon wieder an он вновь затронул ту же тему; 4. надбивать, по¬ вреждать; einen Teller - отбить кусок тарелки; 5. починать, начинать; горн. закладывать (шахту); засекать (вы¬ работку); ein Faß ~ австр. починать бочку; die Maschen eines Strumpfes - начинать вязать чулок; 6. брать на из¬ готовку (ружьё); das Gewehr auf j-n, auf etw. (А) ~ (при)целиться в кого-л., во что-л. из ружья [из винтовки]; 7. высекать (огонь); 8. оценивать, при¬ кидывать; etw. zu hoch ~ переоцени¬ вать что-л.; etw. zu niedrig -, etw. ge¬ ring ~ недооценивать что-л.; wie hoch schlagen Sie das an? во сколько вы это оцениваете?; sein Leben nicht hoch ~ не дорожить своей жизнью; das muß man ihm hoch ~ это его большая заслу¬ га; 9. прикладывать; 10. спорт, пода¬ вать (мяч); 11. метить (деревья); 12. мор. сращивать, сплеснивать (трос); 13. горн, прицеплять (к кана¬
Anschläger 110 Anschluß ту); 14. горн, устанавливать (стойку); 15. играть в прятки [в палочку-выру¬ чалочку]; II vi 1. (s) (gegen А, ап А) ударяться; биться (обо что-л.); 2. (h) залаять (о собаке); запеть, засвистеть, защёлкать (о птице); (за)звонить (о колоколе); 3. (h) (по)действовать (о лекарстве); влиять; идти впрок; die Kur schlägt (gut) an лечение возымело действие; da schlägt kein Mittel mehr an здесь уже ничто не поможет; bei ihm schlägt alles [nichts] an ему всё [ничто не] идёт впрок; deine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen твои слова до него (не) дошли [(не) подействовали на него]; 4. (h) касать¬ ся рукой стенки бассейна (плавание); 5. (h) выручаться (при игре в палочку- -выручалочку) Anschläger т -s, = 1. горн, стволовой; прицепщик, плитовой; 2. уст. совер¬ шивший покушение; посягающий (на что-л.); 3. муз. молоточек (рояля) Änschlaghöhe / сметная величина; сметный размер änschlägig а 1. находчивый, изобре¬ тательный; 2. полезный, идущий впрок Änschlag||kasten т витрина [застек¬ лённая доска] для объявлений; “kosten pl сметная стоимость; расхо¬ ды по смете; “lappen т эл. упор якоря (реле) änschläglich а уст. сметный; оценоч¬ ный Änschlag||mauer / стр. наружная амбразура (окна); пролёт [проём] в стене; ~preis т сметная стоимость; цена по смете; ~säule / столб [тумба] для афиш; “Schiene / 1. рейсшина (с упором); 2. ж.-д. рамный рельс (стрелочного перевода); ~sohle/горн. откаточный горизонт; “Stellung / 1. положение упора; мёртвая точка; 2. положение для стрельбы; изготов¬ ка; “täfel/доска объявлений; ~waffe/ стрелковое оружие с прикладом; ~wert т сметная стоимость; оценоч¬ ная стоимость; “Winkel т 1. угольник (столярный инструмент); 2. эл. упор рабочей пружины (реле); “zettel т объявление; листок с объявлением; небольшая афиша änschlammen vi (s) геол, заноситься илом; оседать (об иле) anschlämmen vt геол, заносить илом Anschlämmung / =, -еп геол, наносы, береговые [прибрежные] отложения änschleichen* I 1. vi (s) и sich ~ под¬ крадываться; незаметно подползать; 2.: angeschlichen kommen разг. 1) украдкой пробираться, подкрады¬ ваться; 2) некстати приплестись; II vt. das Wild ~ охот, подкрадываться к дичи änschleifen* I vt 1. тех. затачивать, обтачивать, шлифовать; гранить; 2. вытачивать; dem Messer eine Spit¬ ze - выточить остриё (обломанному) ножу änschleifen II vt разг, волочить, та¬ щить; приволакивать; подтаскивать; etw. angeschleift bringen приволочь, притащить что-л. änschlendern vi (s) (тж. angschlendert kommen) разг, подходить небрежной походкой änschlenkern vi (s) (тж. angeschlen¬ kert kommen) разг, приплестись, при¬ тащиться änschleppen vt разг, подтаскивать; притаскивать, приволакивать änschlichten vt тех. выравнивать; при- _ гонять Änschlick т -(e)s ил; илистый на¬ нос änschließen* I vt 1. присоединять, под¬ ключать; den Telefonapparat ~ вклю¬ чить телефонный аппарат (в сеть); hier ist Berlin говорит Берлин; 2. при¬ совокуплять, добавлять; прилагать; dem Brief ist eine Beilage angeschlossen уст. к письму имеется приложение; 3. запирать замком (на цепи); den Hund - сажать собаку на цепь; 4. (ор¬ ганизационно) присоединять; der Schule ist ein Internat angeschlossen при школе имеется интернат; II vi (s) 1. (an А) примыкать (к чему-л.), быть связанным (с чем-л.), непосредствен¬ но следовать (за чем-л.); спорт, бе¬ жать в завесе; der Garten schließt ans Haus an сад примыкает к дому; der zweite Band schließt unmittelbar an den ersten an второй том является прямым продолжением первого; ап die Worte des Vorredners - развить те¬ зис предыдущего оратора; 2.: der Zug schließt an einen anderen an уст. рас¬ писание обоих поездов согласовано, с этого поезда легко можно пересесть на другой; 3. плотно прилегать, обле¬ гать (об одежде); III sich ~ 1. (D) при¬ соединяться, примыкать (к кому-л., к чему-л.); darf ich mich Ihnen ~? раз¬ решите к вам присоединиться?; раз¬ решите вас проводить [составить вам компанию]?; er schließt sich leicht [schwer] an он (не)легко сходится с людьми; sich einer Meinung - присо¬ единиться к какому-л. мнению, под¬ держать какое-л. мнение; sich einer Partei ~ 1) примкнуть к какой-л. пар¬ тии; 2) принять (чью-л.) сторону; 2. (ап А) примыкать, прилегать (к че- му-л.), непосредственно следовать (за чем-л.); an die Wiese schließt sich ein Wald an к лугу примыкает лес, за лу¬ гом начинается лес; an den Vortrag schloß sich eine Diskussion an после доклада началась дискуссия, доклад вызвал дискуссию änschließend I part I от anschließen; II part adv 1. вслед за..., затем; ~ an die Sitzung (сразу) после [по окончании] заседания; 18.30 Konzert, ~ Neues vom Tage 18.30 концерт, по окончании — новости дня (в радиопрограмме); 2. канц. при сём, в качестве приложе¬ ния; III pari adj 1. последующий; bunter Abend mit -em Tanz вечер эстрады с танцами (по окончании концерта); 2. канц. прилагаемый, при¬ ложенный; 3. облегающий, прилега¬ ющий, обтягивающий (о платье) Anschliff т -(e)s, -е тех. заточка, об¬ точка; геол, аншлиф, полировка (минералов для микроскопического ис¬ следования) änschlingen* vt прикреплять (петлёй, узлом) änschlitzen vt надрезать; делать про- _ резь (в чём-л.) Anschlitzung / =, -еп стр. зарезка [вы¬ борка] гнёзд и шипов (для деревянных соединений) änschlurfen vi (s) (тж. angeschlurft kommen) разг, подойти, шаркая нога- _ ми; приплестись Anschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. при¬ соединение; ист. аншлюс (аннексия Австрии гитлеровской Германией); der ~ an eine politische Partei вступле¬ ние в политическую партию; der ~ einer Privatklage an eine Strafsache присоединение частного иска к уго¬ ловному делу; 2. тех. подключение; связь; keinen telefonischen ~ haben не иметь телефона; keinen (telefonischen) ~ bekommen не дозвониться (по теле¬ фону); das Dorf hat - an das Stromnetz деревня электрифицирована, в дерев¬ ню проведено электричество; 3. разг. знакомство; (bei j-m) - suchen искать знакомства (с кем-л.); (bei j-m, an j-n) ~ finden познакомиться, завязать зна¬ комство (с кем-л.); er fand immer leicht ~ он всегда легко завязывал зна¬ комства [находил себе компанию]; das Mädchen hat den - verpaßt девуш¬ ка не вышла замуж; 4. тех. контакт; стык; место присоединения [примы¬ кания]; 5. геод. привязка; 6. тех. со¬ единительный элемент (патрубок, муфта); 7. примыкание (железнодо¬ рожной линии, автомобильной доро¬ ги); удобное сообщение (при наличии пересадок); согласованность расписа¬ ний; пересадка; продолжение движе¬ ния другим транспортом; einen - er¬ reichen прибыть вовремя на станцию [на пункт] пересадки, не опоздать на поезд [на пароход, на автобус, на са¬ молёт] (для продолжения пути); den ~ verpassen [versäumen, verfehlen] 1) не успеть к поезду [к пароходу, к автобу¬ су, к самолёту] (при пересадке), опоздать на станцию [на пункт] пере¬ садки; 2) упустить возможность; отстать от других; dieser Zug hat (guten) ~ с этого поезда удобно сде¬ лать пересадку; dieser Zug hat schlechten ~ с этого поезда неудобно делать пересадку; die Stadt hat keinen - an die Hauptbahn город не имеет прямого сообщения с основной ма¬ гистралью; 8.: der ~ an den Weltstand der Technik достижение мирового уровня в технике; соответствие международному уровню развития
Anschlußbahn техники; den ~ an die Weltspitzenklasse erreichen спорт, показать результаты мирового класса; den ~ halten не от¬ ставать; 9.: im ~ (ап А) вслед за...; по окончании...; в связи с...; присоединя¬ ясь к...; в качестве приложения к...; im - an den Vorredner вслед за предыду¬ щим оратором; im ~ an das Konzert по окончании концерта; im ~ übersenden wir... уст. при сём [в приложении] пересылаем...; unter ~ des Anmelde¬ scheins с приложением документа о прописке Änschluß||bahn/ж.-д. соединительная ветка; подъездной путь; "bahnhof т ж.-д. станция примыкания; станция с согласованными поездами; узловая пересадочная станция; "berufung / юр. встречная апелляция (в граждан¬ ском процессе); ~brett п стр. нащель- ник; "buchse / тех. соединительная муфта; "dämm т гидр, сопрягающая [примыкающая] дамба; ~dose /эл. со¬ единительная коробка; розетка; ~gleis п ж.-д. ветка; путь примыка¬ ния; соединительный путь; "kabel п соединительный [подводящий] ка¬ бель [шнур]; "klemme / эл. соедини¬ тельный зажим, клемма; "leitung / 1. соединительный трубопровод; 2. соединительный провод; ~punkt т 1. точка соединения; точка сопряже¬ ния; геод. опорная точка; 2. см. An¬ schlußbahnhof; ~querkraft / стр. по¬ перечная сила в узле; ~revision [-v-] / юр. встречная кассация (в граждан¬ ском процессе); ~rohr п соединитель¬ ная труба; насадок; "Stahl т стр. соединительная арматура; "Station / см. Anschlußbahnhof; "Stecker т эл. штепсельная вилка; соединительный штекер; "Stelle / 1. въезд (на авто¬ страду); 2. примыкание (автодорож¬ ное сооружение); 3. ж.-д. место при¬ мыкания (к главному пути на перего¬ не); "Strecke / 1. геол, разведоч¬ ный штрек; горн, примыкающий штрек; соединительная горизонталь¬ ная выработка; 2. см. Anschlußbahn; "Stutzen т тех. соединительный пат¬ рубок [штуцер]; "verkehr т 1. сооб¬ щение посредством согласованных поездов; 2. движение поездов на подъездных путях; ~wert т эл. при¬ соединяемая нагрузка; величина потребляемой мощности (электро¬ прибора) anschlußwillig а полит, готовый присо¬ единиться; стремящийся к объедине- _ нию Änschluß||winkel т стр. соединитель¬ ный уголок; ~zug т согласованный поезд (примыкающей линии); wir mußten zwei Stunden auf den ~zug nach Eisenach warten нам пришлось ждать два часа пересадки на Эйзенах anschmachten vt разг, вздыхать (по _ ком-л.), быть (чьим-л.) поклонником Änschmack т -(e)s диал. проба (на вкус), дегустация 111 änschmecken vt пробовать (на вкус); отведывать (разг.) anschmeicheln I vt 1. льстиво загова¬ ривать (с кем-л.); 2. (j-m) лаской [лестью] заставить принять (что-л. кого-л.); II sich " (D, bei D) прилас¬ каться, подольститься (к кому-л.) anschmelzen I vt 1. (начинать) плавить; 2. приплавлять, сплавлять, наплавлять (металл); II* vi (s) 1. (начинать) пла¬ виться; 2. приплавляться, сплавлять- _ ся, наплавляться (о металле) Änschmelzherd т плавильная печь Änschmelzung/=, -en 1. расплавление; 2. сплавление, наплавление anschmieden vt приковывать; заковы¬ вать; er ist an das Büro angeschmiedet он прикован к своей работе в конторе; er ist an sein Krankenlager - он прико¬ ван к постели (болезнью) anschmiegen, sich (ап А) 1. прижи¬ маться (к чему-л.); 2. ласкаться, лас¬ титься (к кому-л.); 3. прилегать; обле¬ гать, обтягивать (фигуру — о платье) anschmiegend I part I от anschmiegen, sich; II part adj: ein -es Wesen haben быть ласковым по натуре anschmiegsam а 1. прилегающий; об¬ тягивающий (о платье); 2. ласковый, привязчивый; легко сближающийся (о людях) Anschmiegsamkeit / - ласковость, привязчивость änschmieren I vt 1. (за)мазать, (запач¬ кать, (за)марать; 2. разг, обманывать, надувать; j-m etw. - [j-n mit etw. (D) ~] всучить [подсунуть] кому-л. что-л. (о плохом товаре); sich - lassen по¬ пасть впросак, остаться в дураках; II sich ~ 1. измазаться, испачкаться, замараться; 2. (bei D) разг, под¬ лизываться, втираться в доверие (к ко¬ му-л.) änschmoren vt кул. обжаривать, подру¬ мянивать änschmunzeln vt ухмыляться, усме¬ хаться (кому-л.) anschmusen, sich (bei D) разг, подли¬ заться, влезть в доверие (к кому-л.) änschmutzen vt запачкать, загряз¬ нить änschnäbeln vt тех. закусывать (спо¬ соб контроля сопряжения деталей) anschnallen vt пристёгивать (пряжкой, ремнями); надевать (коньки, лыжи , и т. п.) Anschnallgurt т, Anschnallriemen т авт., ав. привязной пояс; «пояс без¬ опасности» (разг.) anschnarren vt разг, гаркнуть (на ко¬ го-л.) änschnauben**’ I vt 1. пыхтеть, сопеть (кому-л. в лицо); 2. разг, кричать, орать (на кого-л.); II vi (s) (тж. ange¬ schnaubt kommen) подходить пыхтя anschnaufen разг. см. anschnauben II änschnauzen vt разг, накричать, на- „ орать, напуститься (на кого-л.) Anschnauzer т -s, = разг, головомойка, нагоняй; (грубый) окрик; er hat einen anschiieien tüchtigen - bekommen его как следует пропесочили änschneiden* vt 1. надрезаы, отрезать первый кусок; 2. тех. нарезать, делать (винтовую) нарезку; 3. засекать, брать на мушку; 4.: ein Thema [eine Frage] - поднять [затронуть] тему [вопрос], коснуться темы [вопроса]; 5. археол. обнаруживать, вскрывать (при раскопках); 6. диал. с.-х. начать косить; 7. охот, объедать (туши жи¬ вотных — о хищниках); 8.: eine Kurve hart - спорт, резко взять кривую (по внутренней дорожке) anschneien vi: angeschneit kommen разг, как с неба свалиться, свалиться как снег на голову (о неожиданном госте) änschnellen vi (s) (gegen A, an А) (с размаху) наскочить, натолкнуться . (на что-л.) Anschnitt т -(e)s, -е 1. начало резания; надрезание; 2. первый отрезанный ку¬ сок (напр., ломоть хлеба); 3. разрез, обрезанная сторона; 4. надрез, заруб¬ ка; выемка, паз; 5. почин; начало дей¬ ствия; 6. тех. заборная часть, забор¬ ный конус (режущего инструмента); 7. мет. литник; 8. уст. засчитывание, занесение в счёт änschnorren vt (j-n um А) пренебр. выпрашивать, стрелять (у кого-л. что-л.) anschnüffeln vt обнюхивать anschnüren vt привязывать (шнур¬ ком) anschnurren vt разг, выбранить, отчитать änschoppen, sich 1. забиваться, заку¬ пориваться; скапливаться; 2. мед. на- г рывать Anschoppung / =, -еп мед. 1. прилив, опеченение (лёгкого); 2. инфаркт; 3. закупорка (б. ч. кишок) Anschösenp/ кул. сельди [кильки], ма¬ ринованные с сахаром Anschovis (Anschovis) [-v-J /=, = анчо¬ ус (Engraulis с. V.) änschrammen I обцарапать; II vi (ап А) царапать, задевать (обо что-л.) anschrauben vt привинчивать; навинчивать; затягивать винт (от¬ вёрткой) änschreiben* vt 1. записывать (на доске); 2. вносить в список, регистри¬ ровать; 3. записывать в кредит (не оплаченный товар); etw. beim Händler - lassen покупать у лавочника что-л. в кредит; das wird er dir ~! это он тебе попомнит!; bei j-m gut angeschrieben sein быть на хорошем счету у кого-л.; 4. : eine Feder - начать писать новым . пером; 5. канц. писать (кому-л.) Änschreiben п -s, = канц. сопроводи¬ тельная (бумага) änschreien* vt 1. прикрикнуть, (на)- кричать (на кого-л.); 2. уст. взывать (к кому-л.); j-n um Hilfe - взывать к кому-л. о помощи, звать кого-л. на ПОМОЩЬ
Anschrift 112 ansehen Anschrift f -en 1. адрес (местожи¬ тельство); 2. надпись (на книге); заглавие Änschriften||buch п адресная книга; ~maschine/ адресопечатная машина anschuhen vt 1. ставить головки (к го¬ ленищам); 2. тех. обивать железом (основание сваи и т. п.); eine Stange - укреплять столб «пасынком» [под- столбником] änschuldigen vt (G) обвинять, упре¬ кать (кого-л. в чём-л.); j-n eines Verbrechens ~ обвинять кого-л. в пре¬ ступлении; j-n falsch [fälschlich] ~ . ложно обвинять, оговаривать кого-л. Anschuldigung у́ =, -еп обвинение; упрёк; eine falsche ~ ложное обвине¬ ние, оговор; eine ~ gegen j-n erheben [vorbringen] обвинять кого-л., выдви¬ гать обвинение против кого-л.; j-n mit -en überhäufen осыпать кого-л. упрё¬ ками anschüren vt 1. раздувать (огонь); шу¬ ровать (уголь в топке); 2. разжигать (страсть, ненависть); распалять _ (кого-л.) Anschürer т -s, - подстрекатель, под¬ жигатель; зачинщик Anschuß т ..schusses, ..Schüsse 1. при¬ стрелка, приведение к нормальному бою (огнестрельного оружия); 2. стре¬ ляная рана; ранение выстрелом; 3. первый [пристрелочный] выстрел; den - haben охот, стрелять первым, иметь право первого выстрела; 4. хим. быстрое осаждение; кристаллизация; 5. лес. прирост (насаждения); 6. охот. место подстрела (дичи) Anschußtisch т пристрелочный станок (для огнестрельного оружия) anschütten vt насыпать, подсыпать; от¬ сыпать (грунт); возводить {насыпь); den Speicher - наполнить амбар, засы¬ пать зерно в амбар Anschüttung у́ =, -en 1. засыпка, уст¬ ройство насыпи; 2. насыпь, навал anschützen vt 1. запруживать, подни¬ мать плотиной (воду); 2. спускать (воду на мельничное колесо) änschwängern vt перен. насыщать, наполнять änschwanken vi (s) (тж. angeschwankt kommen) разг, приближаться шатаясь änschwänzeln vi (s) (тж. angeschwän¬ zelt kommen) разг, подходить, виляя хвостом; перен. кокетливо подхо¬ дить anschwärmen I vt обожать (кого-л.); II vi (s) (тж. angeschwärmt kommen) прилетать роем (напр., о пчёлах) anschwärzen vt 1. чернить; von Ruß angeschwärzt закопчёный; 2. очер¬ нить, оклеветать (кого-л.), клеветать (на кого-л.); er wurde bei seinen Vorgesetzten angeschwärzt его оклеве- _ тали в глазах начальства Änschwärzer т -s, = клеветник Anschwärzung у́=, -еп клевета, наговор änschwatzen vt разг. 1. заговорить (с кем-л.), начать болтать (с кем-л.); 2. (j-m) наболтать, наговорить (что-л. кому-л.); 3. (j-m) навязать, всучить (что-л. кому-л. — лестью, обманом) anschweißen I vt тех. приваривать; наплавлять anschweißen II vt охот, подстрелить, ,подранить Anschweißung у́=, -еп тех. сваривание, приваривание; наплавка änschwellen I* vi (s) 1. набухать, взду¬ ваться; пучиться; вздыматься; die Knospen schwellen ап почки налива¬ ются; 2. прибывать (о воде); der Fluß schwillt ап вода в реке прибывает; die Menschenmenge schwoll ап толпа рос¬ ла [увеличивалась]; die Schuldenlast schwillt an бремя долгов растёт; 3. опухать, припухать, набухать, отекать; 4. усиливаться, нарастать (о звуке); II vt пучить; наполнять; вздувать; der Regen hat den Fluß angeschwellt от дождя река вздулась [вода в реке поднялась]; der Wind schwellt die Segel an ветер раздувает паруса Anschwellung у́ =, -en 1. набухание, вздутие; 2. прибыль (воды); паводко¬ вая волна; 3. мед. набухание, отёк; припухлость; 4. усиление, наращива¬ ние (звука); 5. архит. выпуклость, утолщение, энтазис anschwemmen vt 1. наносить течени¬ ем (песок); 2. приносить течением, прибивать волнами Anschwemmung у́=, -en 1. нанос; отло¬ жения (береговой зоны); намыв; 2. на¬ несение; осаждение; наращивание территории путём отложения нано¬ сов; 3. прибитый к берегу [принесён¬ ный течением] предмет Änschwemmungs]|boden т наносная [осадочная] почва; ~küste у́ аккуму¬ лятивный берег (образованный нано¬ сами) änschwimmen* I vi (s) 1. (тж. ange¬ schwommen kommen) подплывать; приближаться вплавь; 2.: gegen den Strom ~ плыть против течения (тж. перен.); II vt подплывать (к чему-л.) änschwindeln vt разг, обманывать, на¬ дувать (кого-л.) änschwirren vi (s) (тж. angeschwirrt kommen) 1. прилететь; 2. (bei D) разг. закатиться (в гости к кому-л.) änschwitzen vt кул. подрумянивать (муку в масле) Änschwung т -(e)s, ..Schwünge спорт. начало толчка [броска, маха] Anschwungstemme у́ спорт, подъём махом (вперёд, назад) на перекла- „ дине Anse у́ =, -n 1. мелкий залив; 2. дышло änsegeln I vi (s) 1. приплывать (на парусах); 2.: angesegelt kommen при¬ ближаться (в парящем полёте); 3.: angesegelt kommen разг, заявиться (с важным видом); 4.: windwärts - мор. держать к ветру; идти бейдевинд; 5.: gegen etw. (А) ~ натолкнуться на что-л. (при плавании под парусами); 6. (h) открывать спортивный сезон парусными гонками; II vt держать курс (на что-л. — б. ч. о паруснике); einen Hafen - заходить в порт (на па¬ русах) änsehen* vt 1. (по)смотреть, (погля¬ деть (на кого-л., на что-л.); осмат¬ ривать, рассматривать; einander [sich] ~ (по)смотреть друг на друга, переглянуться; sich (D) etw, j-n ~ рассматривать, осматривать что-л., кого-л., смотреть что-л.; sich (D) etw, j-n näher [genauer] ~ повнимательнее рассмотреть, изучить что-л., кого-л.; etw. mit -1) быть зрителем при чём-л.; быть свидетелем чего-л.; 2) оставать¬ ся безучастным к чему-л.; das habe ich mir lange genug (mit) angesehen! хва¬ тит с меня!; ich kann es nicht länger mit - я с этим не могу больше мирить¬ ся; j-n genau [scharf] - пристально всматриваться в кого-л.; строго взгля¬ нуть на кого-л.; j-n groß ~ удивлённо смотреть на кого-л.; сделать большие глаза (узнав что-л. от кого-л.); j-n schief [scheel] - косо [подозрительно, недружелюбно, с завистью] смотреть на кого-л.; j-n von oben bis unten ~ оглядеть кого-л. с головы до ног; etw. durch eine andere Brille - смотреть на что-л. другими глазами; j-n über die Schulter [über die Achsel] ~ смотреть на кого-л. свысока; alles von der schlimmsten Seite ~ видеть всё в мрач¬ ном свете, смотреть на всё пессимис¬ тически; ich werde mir ihn [die Sache] daraufhin - я посмотрю, подойдёт ли он [эта вещь] для этого; я изучу его [это дело] с этой точки зрения; dies ist hübsch [schrecklich] anzusehen это вы¬ глядит прекрасно [ужасно]; на это приятно [страшно] смотреть, это пре¬ красное [ужасное] зрелище; das sieht sich hübsch an 1) это хорошо смотрит¬ ся; 2) с виду это хорошо [красиво]; das sieht sich schöner an, als es ist на вид это лучше, чем на самом деле; это вы¬ глядит лучше, чем оно есть; wie wir die Sache -...на наш взгляд...; wie man die Sache auch - mag с какой бы то ни было точки зрения, как на это ни смотреть; ich sehe die Sache nicht so schlimm an мне это дело не кажется таким серьёзным; er sieht das Geld nicht an он не дорожит деньгами, он тратит деньги не задумываясь; er hat die Kosten [die Groschen] (dabei) nicht angesehen он не считался с расходами; der Tod sieht keine Person an смерть не разбирает лиц; sieh (mal) (einer) an! смотри(те)-ка!, каково!, ишь ты!; sieh dir das mal an! разг, ну, это уж чёрт знает что!; sieh doch einer den Trotzkopf [den Narren] an! ну, что за упрямец [за глупец]!; 2. (für А, als А) рассматривать (как), считать (кем-л., чем-л.), принимать (за); j-n für [als] seinen Freund ~ считать кого-л. своим другом, видеть в ком-л. своего друга, etw. als [für] einen Scherz - восприни¬
Ansehen 113 Ansiedelei мать что-л. как шутку; ich sehe es als meine Pflicht an считаю это своим долгом; wofür siehst du mich an? за кого ты меня принимаешь?; j-n nicht für voll - не принимать кого-л. всерьёз; 3.: j-m, einer Sache (D) etw. ~ замечать, видеть что-л. по кому-л., по чему-л.; man sieht es dir an, daß... по тебе видно, что...; man sieht es dir an den Augen [an der Nase(nspitze)] an по твоим глазам [по носу] видно; глаза выдают, что...; man sah ihm sein Alter nicht an он выглядел моложе своих лет; man sah ihm den Seemann [den Ausländer] sofort an (по нему) сразу было видно, что он моряк [иностра¬ нец]; man sieht ihm keine Not an по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде [в чём-нибудь нуждался]; 4. уст:, es auf etw. (А) ~ иметь в виду что-л., стремиться к чему-л.; прини¬ мать в расчёт что-л.; ich sehe es auf ein paar Euro nicht an несколько евро для меня ничего не значат; 5.: j-n mit etw. (D) ~ уст. карать кого-л. чем-л. Ansehen п -s 1. вид; внешность; dem ~ nach по виду, с виду; j-n (nur) von [vom] ~ kennen знать кого-л. (только) в лицо; die Sache hat ein anderes ~ gewonnen дело приняло другой обо¬ рот, дело выглядит по-другому; sich (D) ein vornehmes [wichtiges] - geben напускать на себя важность, прини¬ мать важный вид; 2. авторитет, пре¬ стиж; вес; уважение; sich (D) - erwer¬ ben [verschaffen] приобрести [снис¬ кать] уважение; j-s ~ untergraben [schädigen], j-n um sein - bringen дис¬ кредитировать кого-л., подрывать чей-л. авторитет; in hohem - stehen [sein] быть в большом почёте, пользо¬ ваться большим почётом; 3.: das ~ kostet nichts разг, смотри(те) себе на здоровье; смотреть — смотри, да не трогай; bei flüchtigem - на первый взгляд, при беглом взгляде; ohne - der Person невзирая на лица; 0 vom (bloßen) ~ wird man nicht satt поел, с погляденья сыт не будешь ansehnlich а 1. видный, представитель¬ ный; импозантный; благообразный; 2. существенный, крупный, значитель¬ ный; eine ~е Beute богатая добыча; ein -es Geschenk дорогой подарок; eine ~е Summe немалая сумма; 3. уст. уважа¬ емый, почтённый, достойный; Ansehn¬ liche Festversammlung! уважаемое собрание! (обращение, принятое на , праздничных собраниях) Ansehnlichkeit f = 1. представитель¬ ность; импозантность; красота; 2. суще- г ственность, значительность, важность Ansehung: in - (G) принимая во вни¬ мание; имея в виду; в отношении; ohne - der Person невзирая на лица änseifen vt намыливать änseiien vt привязывать канатом (тж. спорт.) änsengen I vt прижигать; опаливать; подпаливать; обжигать; II vi (s) опаляться; подгорать; пригорать; за¬ гораться ansenken vt тех. раззенковывать, зенкеровать (плоскости) änsetzbar а 1. приставной, приставля¬ емый; 2.: eine leicht ~е Lösung легко приготовляемый раствор änsetzen I vt 1. ставить, приставлять, подставлять; подводить; подносить; den Becher - подносить кружку к гу¬ бам; j-m Blutegel - ставить кому-л. пи¬ явки; die Feder - приняться писать; das Geschoß - воен, досылать снаряд; einen Hebel - подводить рычаг; hier müssen wir den Hebel - так мы и долж¬ ны взяться за дело; alle Hebel - перен. пускать в ход всё; eine Leiter - при¬ ставлять лестницу; das Messer - при¬ ставить нож, приготовиться резать; die Sporen - пришпоривать; eine Zange - накладывать щипцы; 2. диал. ставить на огонь (еду); 3. сажать; се¬ лить; eine Bruthenne - сажать наседку на яйца; Kolonisten - поселять коло¬ нистов, колонизировать; 4. надстав¬ лять; прикреплять; einen Streifen - надставить полоску; 5. осаждать; наращивать; Blätter - распускаться, зеленеть (о деревьях); Fett - полнеть; Früchte - завязываы плоды; Knos¬ pen - пускать почки (о деревьях); Rost - покрываться ржавчиной, ржа¬ веть; Schimmel - плесневеть; Schlamm - откладывать ил; заноситься илом; Speck - жиреть, обрасти жиром; 6. устанавливать; назначать (срок, це¬ ну и т. п.); eine Gleichung - мат. со¬ ставлять уравнение; eine Sitzung (für die nächste Woche) ~ назначать засе¬ дание (на будущей неделе); etw. zu hoch - переоценивать что-л., оцени¬ вать что-л. слишком дорого; 7. на¬ правлять, выделять (для выполнения какой-л. задачи); Arbeitskräfte an der richtigen Stelle - правильно расстав¬ лять рабочую силу; die bewährtesten Kräfte für eine Aufgabe - выделить на¬ иболее испытанные [квалифициро¬ ванные] кадры для решения задачи; einen Angriff auf eine feindliche Stel¬ lung ~ начать наступление на пози¬ цию противника; die Flieger gegen be¬ stimmte Ziele - направить авиацию для поражения определённых целей; Spürhunde ~ пускать ищеек по следу; 8. приготавливать; разводить; смеши¬ вать (раствор); стр. затворять (це¬ ментный раствор); einen Schnaps mit Beeren ~ настаивать водку на ягодах; 9. горн, засекать (забой); нарезать (ла¬ ву); закладывать (шпур); 10.: er setzt es darauf an он на то и бьёт, он того и добивается; II vi 1. (zu D) начинать, приступать; пытаться, пробовать; (при)готовиться; шахм. иметь [де¬ лать] первый [очередной] ход; zum Angriff ~ предпринимать наступле¬ ние; изготовиться к наступлению; zum Gleitflug - ав. переходить в пла¬ нирование; zum Landen ~ ав. заходить на посадку; zum Sprechen ~ делать по¬ пытку [стараться] заговорить; рас¬ крывать рот (разг.); zum Sprung ~ из¬ готовиться к прыжку; брать разбег; richtig ~ муз. брать верный тон; 2. осаждаться, отлагаться; Milch setzt leicht ап молоко легко пригорает; 3. распускаться (о почках); покры¬ ваться листвой (о деревьях); зави¬ ваться в кочан; 4. (б. ч. angesetzt kommen) прибежать большими прыжками (напр., о собаке); III sich ~ 1. осаждаться, оседать; der Kesselstein setzt sich an нарастает накипь; hier hat sich Staub angesetzt здесь осела пыль, здесь набралось пыли; der Brei hat sich angesetzt каша пригорела; 2. ce- , литься, поселяться Änsetzer m -s, = 1. начинающий игру, _ заходчик; 2. воен, досылатель Änsetztraufe f настенный (водосточ¬ ный) жёлоб änseufzen vt 1. говорить (с кем-л.) вздыхая; вздыхать (вместо слов); - 2. вздыхать (по ком-л.) Änsich||bringen п -s присвоение, приоб¬ ретение; овладение; “halten п -s само- . обладание, выдержка Ansicht f =, -en 1. взгляд (über А на что-л.), мнение, воззрение; seine (eigene) - haben иметь своё (собствен¬ ное) мнение; verkehrte ~en haben иметь неправильные взгляды (на что-л.), иметь неправильное пред¬ ставление (о чём-л.); eine - vertreten придерживаться какого-л. взгляда, за¬ щищать какую-л. точку зрения; ver¬ schiedener ~ über etw. (А) sein расхо¬ диться во взглядах на что-л., иметь разные мнения о чём-л.; mit seiner - zurückhalten не высказывать своего мнения, скрывать своё мнение; nach meiner ~, meiner - nach (сокр. m. А. n.) по моему мнению, по-моему; ich bin der ~, daß... я считаю [я того мнения], что...; (ich'bin) ganz Ihrer ~ (я) вполне согласен с вами; was ist Ihre ~? (како¬ во) ваше мнение?, что вы об этом ду¬ маете?; 2. вид; ландшафт; панорама; фасад (дома); ~ von vorn вид спереди; ~en von Weimar виды [открытки с ви¬ дами] Веймара; 3. просмотр, ознаком¬ ление; j-m etw. zur ~ senden прислать кому-л. что-л. для просмотра [для ознакомления] (напр., образцы това¬ ров); das kenne ich aus eigener - я это видел своими глазами ansichtig: ~ werden (G) заметить, уви- _ деть (кого-л., что-л.) Ansichts||bogen т полигр. чистый [кон¬ трольный] лист; “fläche f тех. лице¬ вая сторона, лицевая поверхность; ~(post)karte f видовая открытка; ~sache: das ist -sache это вопрос взглядов, на это каждый смотрит по- -своему, это как для кого; “Sendung f бандероль с образцами (товаров); “Skizze f панорамный чертёж (мест¬ ности); “täfel f наглядная таблица Ansiedelei f =, -еп уст. поселение
ansiedeln 114 ansprechend ansiedeln I vt селить, поселять; II sich ~ селиться, поселяться; стано¬ виться оседлым; sich an einem anderen Orte ~ переселиться в другую мест- . ность Änsiedelung/=, -en 1. поселение, посё¬ лок, селение; колония; 2. поселение, заселение; колонизация ansieden* vt (начинать) кипятить, ва- , рить; заваривать Ansiedler т -s, = поселенец, коло- . нист Ansiedlung см. Ansiedelung ansiegeln vt скреплять печатью; при¬ креплять сургучом ansingen* I vi запевать; задавать тон (в пении); II vt 1. воспевать; 2. возве¬ щать пением (напр., о начале праздне¬ ства) ansinnen" vt (j-m) высок, требовать (от кого-л. непосильного, неприемле- . мого) Ansinnen п -s, - унизительное [наглое] требование; an j-n ein freches [dreistes] - stellen [richten] ставить кому-л. наглое требование, нагло требовать чего-л. от кого-л. Ansitz т -es, -е 1. охот, засада; укрытие (охотника); охотничья вышка; 2. б. ч. sg охот, выжидание, подстерегание (дичи); 3. бав., австр. двор, хозяйство; 4. уст. местожительство änsitzen* vi (auf А) охот, поджидать (дичь), сидеть в засаде Anslöse||summe f выкуп; "Vorrich¬ tung f тех. (с)пусковое устройство änsocken vi; angesockt kommen разг. спешить, нестись änsohlen vt 1. надвязать [нашить] по¬ дошву (чулка); 2. разг, дурачить, об¬ манывать, надувать ansonst adv швейц., австр. иначе, в противном случае ansönsten adv 1. в остальном, впрочем; 2. иначе, в противном случае änspalten vt надкалывать, расщеплять (не полностью) anspannen vt 1. натягивать; растяги¬ вать (напр., струну); напрягать (мыш¬ цы; тж. перен.); einen Bogen - натя¬ нуть лук; alle Kräfte ~ напрячь все си¬ лы; seinen Kredit ~ использовать все возможности для получения кредита; 2. запрягать, впрягать; перен. разг, на¬ гружать работой, впрягать в работу; den Wagen - запрягать лошадей в по¬ возку; ~ lassen велеть запрягать; es ist angespannt лошади запряжены; man hat ihn tüchtig angespannt разг, его как следует впрягли в работу [загрузили _ работой] Anspanner т -s, = 1. анат. напряга- г ющая мышца; 2. см. Anspänner Anspänner т -s, = 1. извозчик, возница, кучер; 2. ист. крестьянин, несущий . извозную повинность Anspannung /=, -en 1. натяжение; пе¬ рен. напряжение; нагрузка; mit - aller Kräfte с полным напряжением сил, напрягая все силы; das ist eine große - für unseren Kredit ком. это слишком большое бремя для нашего кредита; _ 2. запряжка (лошадей) Anspannvorrichtung f тех. натяжное устройство [приспособление] änsparen vt накопить, скопить в сбере¬ гательной кассе (сумму, достаточную для приобретения чего-л., или часть суммы для получения ссуды) änspaziert: ~ kommen разг, идти, при¬ ходить anspeien* vt плевать, брызгать слюной (на кого-л., на что-л.) änspeilern vt прикреплять колышком [деревянной шпилькой] änspendeln vt диал. пришпиливать, _ прикалывать (булавкой) Anspiel п -(e)s, -е спорт, первый удар; карт, первый ход; Ihr ~! ваш первый ход! änspielen I от 1. начинать игру; карт. ходить первым; wer spielt ап? карт. чей ход?; 2. (auf А) намекать (на что-л., на кого-л.); auf etw. (А) ver¬ steckt - делать скрытые намёки на что-л.; II vt 1.: ein Instrument - муз. пробовать инструмент; ein Musik¬ stück - сыграть несколько тактов из музыкальной пьесы, наиграть мело¬ дию из музыкальной пьесы; 2.: einen Spieler ~ давать передачу [мяч] игроку (футбол); einen Billardball - попасть в бильярдный шар; 3. карт, ходить (с какой-л. масти); разыгрывать (ка- . кую-л. масть) Anspielung f =, -еп намёк (б. ч. в речи); eine - auf etw. (А) machen намекать на что-л.; mit - auf etw. (А) намекая [с на¬ мёком] на что-л. änspießen vt 1. натыкать, накалывать; насаживать (на вертел); сажать на кол; 2. (auf А) прикалывать (к чему-л.) änspinnen* I vt 1. начинать сучить (нить); 2. начинать, завязывать, зате¬ вать; mit j-m ein Liebesverhältnis ~ за¬ водить любовную связь с кем-л.; Ränke ~ плести интриги; mit j-m einen Prozeß ~ заводить тяжбу с кем-л.; 3. текст, припрядать, присучивать; II sich ~ начинаться, завязываться; eine Freundschaft spann sich an завяза¬ лась дружба; hier spinnt sich etwas an 1) здесь что-то затевается; 2) разг. здесь начинается роман änspitzen vt 1. точить (карандаш); заострять (колышек); 2. разг, подго¬ нять, погонять (человека в работе) Ansporn т -(e)s стимул; побуждение, поощрение; j-m einen - zu etw. (D) geben 1) поощрять кого-л. на что-л.; 2) дать толчок к чему-л.; служить ко¬ му-л. стимулом к чему-л.; zum - dienen быть стимулом, побуждать änspornen vt 1. пришпоривать (ло¬ шадь); 2. подгонять; побуждать, поощрять, стимулировать; j-s Ehrgeiz - разжигать чьё-л. честолюбие; j-n zur Eile - торопить кого-л.; j-n durch Lob zum Fleiß - похвалой поощрять кого-л. к прилежанию Ansprache /=, -n 1. (приветственная) речь; обращение; выступление; eine - (an j-n) halten обратиться (к кому-л.) с речью; 2. уст. обращение (к како- му-л. лицу); 3. воен, опознание (само¬ лёта, цели); 4. ю.-нем., австр. обще¬ ние; разговор; знакомство; ~ finden 1) привлечь к себе внимание; 2) при¬ обрести знакомых; - haben завязать знакомство; сойтись по-дружески; ~ suchen искать знакомства [контакта]; 5.: das Instrument hat eine gute [herr¬ liche] - муз. инструмент хорошо [пре¬ красно] звучит ansprechbar а 1.: er ist nicht ~ он не хо¬ чет, чтобы его беспокоили; 2. контакт¬ ный, реагирующий на речь; der Kranke ist nicht - больной не реагиру¬ ет на речь änsprechen* I vt 1. заговаривать (с кем-л.), обращаться (к кому-л.); j-n auf etw. (А) - заговорить с кем-л. о чём-л., спросить кого-л. о чём-л.; wie soll ich ihn ~? как мне к нему обра¬ титься?, как мне его назвать?; die Polizei wegen einer Angelegenheit - обратиться по какому-л. вопросу в полицию; ein Problem unmittelbar ~ вплотную [непосредственно] занять¬ ся проблемой; dieser Aufruf spricht alle Werktätigen direkt an это воззвание обращено непосредственно ко всем трудящимся; wir fühlten uns dadurch angesprochen мы почувствовали, что это касается нас [относится к нам]; 2. (um А) обращаться с просьбой (к кому-л. о чём-л.), просить (кого-л. о чём-л.); j-n um Hilfe - обратиться к кому-л. за помощью; j-n um Geld - попросить у кого-л. денег; 3. уст. до¬ могаться, добиваться, требовать (че- го-л.); иметь право (на что-л.); 4.: etw., j-n als [für]... ~ рассматривать что-л., кого-л. как..., считать что-л., кого-л. чем-л.; называть что-л., кого-л. чем-л.; das Ergebnis ist als günstig anzu¬ sprechen результат можно считать благоприятным; 5. охот., воен, опре¬ делять (возраст и пол зверя; тип са¬ молёта, корабля и т. п.); опознавать (дичь; технику противника); ein Tier aus der Spur ~ определять зверя по следу; 6. нравиться (кому-л.), про¬ изводить хорошее впечатление (на кого-л.); die Sache spricht mich an это дело мне нравится; II vi 1. тех. приходить в действие; срабатывать; реагировать (о реле, взрывателе и т. п.); муз. звучать, резонировать (о струнах, органных трубах); 2. (bei D) нравиться (кому-л.), произво¬ дить хорошее впечатление (на кого-л.); das Programm sprach beim Publikum gut an программа понравилась публи¬ ке, программа была хорошо принята _ публикой Ansprechen п -s 1. см. ansprechen; 2. тех. приёмистость (двигателя) änsprechend I part I от ansprechen; II part adj приятный, привлекатель¬
Anspreizen ный, симпатичный; ein -es Äußere(s) привлекательная [приятная] внеш¬ ность Änspreizen п -s спорт, поднимание прямой ноги на снаряд ansprengen I vt 1. опрыскивать, обрыз¬ гивать, окроплять; 2. подрывать, взры¬ вать; 3. тех. притирать (металличе¬ ские плитки); II vi (s) (б. ч. angesprengt kommen) прискакать, примчаться (на лошади); zur Attacke - переходить в атаку Änsprengen п -s 1. см. ansprengen; 2. тех. прилипание (эталонных пли¬ ток); плотная пригонка (линз) anspringen* I vi (s) 1. заработать, заве¬ стись (о двигателе); den Motor - lassen завести [запустить, вклю¬ чить] двигатель; 2. тех. начать дви¬ жение; реагировать; срабатывать; 3. (б. ч. angesprungen kommen) под¬ скочить, подбежать вприпрыжку; 4. спорт, переходить в галоп, подни¬ мать лошадь в галоп; 5. (gegen А) бро¬ саться, кидаться (на что-л. — о соба¬ ках); II vt 1. бросаться, наскакивать (на кого-л.); 2. (внезапно) охватить (о чувстве) änspritzen I vt обрызгивать, опрыски¬ вать; II vi (s) (тж. angespritzt kom- _ men) разг, примчаться Anspruch т -(e)s, ..Sprüche притязание, претензия (auf А на что-л.); требова¬ ние; право (требовать чего-л.); право- притязание; dinglicher - юр. вещное требование; - erheben [anmelden, gel¬ tend machen] выдвигать требование, претендовать, требовать, притязать; ~ haben (auf А) иметь право (на что-л.); er hat - auf Urlaub ему полага¬ ется отпуск; seine Ansprüche herabset¬ zen умерить свои требования, стать более умеренным; Ansprüche machen выдвигать требования, претендовать, требовать; hohe Ansprüche stellen (ап А) 1) предъявлять высокие требо¬ вания (к кому-л., к чему-л.); 2) быть требовательным (к кому-л., к чему-л.); den Ansprüchen gerecht werden соот¬ ветствовать требованиям; j-n in - neh¬ men 1) отнимать у кого-л. время; 2) апеллировать к кому-л.; обращать¬ ся к кому-л. (за помощью); 3) привле¬ кать кого-л. к (судебной) ответствен¬ ности; er nimmt mich sehr [stark] in - он у меня отнимает много времени; он доставляет мне много забот; er nimmt mich völlig für sich in - 1) он занимает всё моё время; 2) он полностью загру¬ жает меня (делами); nehmen Sie mich in - располагайте мной; (zu sehr) in - genommen sein [werden] (von D, durch А) быть (слишком) занятым [за¬ груженным] (чем-л.); j-s Dienste [j-s Hilfe] in - nehmen пользоваться чьи- ми-л. услугами [чьей-л. помощью]; darf ich Ihre Vermittlung in - nehmen? могу ли я воспользоваться вашим по¬ средничеством [вашей помощью]?; ich will Ihre Güte nicht zu sehr in - nehmen 115 не хочу злоупотреблять вашей доб¬ ротой; er darf diesen Ruhm für sich in - nehmen он имеет основания гордиться этим; etw. als sein Verdienst (für sich) in - nehmen ставить себе что-л. в заслугу; die ganze Zeit in - nehmen поглощать [отнимать] всё время; die Beratungen werden einige Tage in - nehmen перего¬ воры займут [продлятся, потребуют] несколько дней; das Material wird stark in - genommen тех. материал ис¬ пытывает большие нагрузки änspruchsberechtigt а 1. имеющий право на что-л.; 2. дающий право тре- , бовать что-л. Anspruchsklage ftop. иск о присужде¬ нии; ~kläger т юр. истец (в иске о присуждении) anspruchslos а невзыскательный, не¬ требовательный, скромный; не име¬ ющий претензий, непритязательный, г неприхотливый Anspruchslosigkeit f == невзыскатель¬ ность, нетребовательность, скром¬ ность; непритязательность, неприхот¬ ливость; -Verjährung фюр. погашение права требования (исковой) дав¬ ностью anspruchsvoll а требовательный, взыс¬ кательный; претенциозный ansprudeln vt 1. обрызгивать, забрыз¬ гивать; 2. заговорить (кого-л.) änsprühen vt обрызгивать, опрыски- вать (мелкими каплями) Änsprung т -(e)s, ..Sprünge 1. охот, на¬ падение, прыжок (хищника); 2. (за)- пуск, начало работы (двигателя); _ 3. диал. короста, парша Änsprungkippe f подъём разгибом с прыжка (гимнастика) anspucken vt плевать (на кого-л., на что-л.); плюнуть в лицо (кому-л.) anspulen vt наматывать на катушку änspülen vt 1. намывать, наносить, приносить течением (песок и т. п.); ' 2. подмывать (берег) Anspülung f =, -еп геол. 1. намывание; 2. нанос anspüren vt: man spürt ihm das Alter an чувствуется, что он стар; man spürte ihm seine Angst an чувствовалось, что он боялся; по всему было видно, что он боялся änstacheln vt (zu D) подстрекать, по¬ буждать (кого-л. к чему-л.); j-s Eifer - подогревать чьё-л. старание änstählen vt тех. наваривать [покры- , вать] сталью, насталивать Anstalt/“, -en 1. учреждение, заведе¬ ние; институт; 2. закрытое учебное заведение; 3. больница; (психиатри¬ ческая) лечебница; санаторий; панси¬ он; er ist in die - gekommen эвф. он по¬ пал в дом умалишённых; 4. тюрьма; 5. pl меры, приготовления; die nötigen ~en treffen [machen] принимать необ¬ ходимые меры, делать необходимые приготовления; -en zur Reise treffen собираться в дорогу; er machte ~en zu gehen он собрался уходить anständig Änstalts||arzt m 1. врач лечебницы; 2. тюремный врач; -behandlung f лечение в условиях лечебного учреж¬ дения, стационарное лечение; ~ent- bindung f роды в лечебном учрежде¬ нии; -erziehung f воспитание в закрытом учебном заведении; -klei- dung f 1. больничная одежда; 2. тю¬ ремная одежда; -kost f казённое питание (в больнице, тюрьме и т. п.); Heiter т 1. главный врач (психиатри¬ ческой) лечебницы; заведующий (психиатрической) лечебницей; 2. директор закрытого учебного заве¬ дения; -zögling т воспитанник за- , крытого учебного заведения Anstand I т -(e)s, ..stände 1. тк. sg при¬ личие; умение себя вести, манеры; den - wahren, auf - halten соблюдать при¬ личие; keinen - haben не уметь вести себя; den ~ verletzen нарушать нормы приличия; j-m ~ beibringen разг, на¬ учить кого-л. вести себя; keinen Sinn [kein Gefühl] für - besitzen не иметь чувства такта [приличия]; sich mit - bewegen уметь прилично держаться; mit - verlieren können уметь с досто¬ инством переносить свое поражение; 2. австр., ю.-нем. затруднение, непри¬ ятность; ich hatte viele Anstände mit ihm [damit] у меня было много непри¬ ятностей с ним [с этим (делом)]; 3. австр., ю.-нем. возражение; претен¬ зия; рекламация; опротестование; Anstände gegen etw. (А) erheben созда¬ вать препятствия чему-л., выдвигать возражения против чего-л.; 4. задерж¬ ка, промедление, отсрочка; колеба¬ ния; keinen - nehmen, etw. zu tun не постесняться сделать что-л.; man nahm daran keinen - это никого не смущало; man nahm - an seiner schlechten Aussprache его плохое про¬ изношение произвело дурное впечат¬ ление; ohne (weiteren) - безоговороч¬ но; не раздумывая, без промедлений, без возражений; 5. ю.-нем. (удобный) случай; 6. ю.-нем. вступление в долж- _ ность; начало новой работы Anstand II т -(e)s, ..stände засада, ук¬ рытие (охотника); охотничья вышка; auf (den) - gehen подстерегать (дичь); auf dem - stehen перен. быть начеку, выжидать anständig I а 1. приличный, порядоч¬ ный, подобающий; das war sehr ~ von Ihnen это было очень любезно с ва¬ шей стороны; вы поступили благо¬ родно; etw. für - halten счесть что-л. приличным [уместным]; sich auf -е Weise von etw. (D) drücken шутл. лов¬ ко избежать чего-л.; 2. разг, значи¬ тельный, порядочный, приличный; ein -es Einkommen приличный доход; eine ~е Entfernung порядочное рассто¬ яние; die Bilder sind ganz - geworden фотографии вышли очень прилично; II adv 1. прилично, порядочно, подо¬ бающе; sich - benehmen прилично ве¬ сти себя; 2. разг, здорово, основатель¬
116 Anständigkeit но, прилично; er ist - verprügelt wor¬ den его как следует отлупили; er wird - bezahlt он получает приличный за¬ работок; er ist - betrunken он сильно пьян; 3.: es ist mir - уст. это мне под¬ ходит, это меня устраивает Anständigkeit / = 1. приличие; 2. порядочность Änstands||besuch т визит вежливости; einen - besuch abstatten нанести визит вежливости; ~dame / компаньонка; гувернантка; пожилая дама, сопро¬ вождающая молодую девушку; перен. блюстительница хорошего тона; ~frist/отсрочка (платежа); ~gefühl п чувство такта [приличия] anstandshalber adv ради приличия Änstandshappen т см. Anstands¬ stück anstandslos adv безоговорочно, без возражений; немедленно, без промед¬ ления; без сопротивления Änstands||pflicht / долг приличия; die -pflichten erfüllen соблюдать прили¬ чия; “regeln pl правила хорошего то¬ на, нормы приличия; ~rock т нижняя юбка; ~stück п разг, последний кусок (пирога, жаркого), из приличия остав¬ ляемый на блюде; ~tour [-ztu:r] / та¬ нец, диктуемый правилами хорошего тона (напр., с хозяйкой бала); “unter¬ richt: -unterricht erteilen учить хоро¬ шему тону; ~wauwau т -s, -s шутл. блюститель приличий änstandswidrig а неприличный, непо¬ добающий, непристойный änstänkern разг, vt приставать (к ко¬ му-л.), задирать (кого-л.), ругаться (с кем-л.); sich - ругаться (друг с другом) änstapein vt нагромождать, наклады¬ вать (штабелями) anstapfen vi: angestapft kommen разг. притопать änstärken vt подкрахмаливать anstarren vt (неподвижно) уставиться, пристально смотреть (на кого-л., на что-л.); вылупить глаза (на. кого-л., на что-л.) (разг.) anstatt I prp (G) вместо, взамен; - dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes взамен [вместо] этой книги я вам дам другую; - des Vortrags wurde eine Aussprache durchgeführt вместо доклада было проведено собеседова¬ ние; er arbeitet heute - meiner он ра¬ ботает сегодня вместо меня [за меня]; II cj с in/ вместо того чтобы; - zu schwatzen, arbeite! вместо того чтобы болтать, работай!; □ anstatt daß вмес¬ то того чтобы; anstatt daß Sie mich fragen, wenden Sie sich lieber an einen Fachmann вместо того чтобы спраши¬ вать меня, обратитесь лучше к специ- „ алисту Änstau т -es, -е гидр, подпор, подпруда (воды) anstauben vi (s) (за)пылиться, покры¬ ваться пылью anstäuben о1биол., с.-х. опылять anstauen I vt запруживать, подпружи- вать (воду); II sich ~ накопляться, со¬ бираться (о запруженной воде); обра¬ зовывать затор; das Eis staut sich an лёд образует затор; eine Menge staute sich an собралась толпа; jahrelang angestauter Groll злоба, накопившая¬ ся за многие годы änstaunen vt удивляться, дивиться (чему-л., кому-л.), смотреть с удивле¬ нием [с восхищением] (на что-л., на ~ кого-л.) Anstauung / =, -en 1. подпор (воды); запруда; 2. скопление, затор; 3. затоп¬ ление (посредством подъёма воды запрудой) anstechen* I vt 1. накалывать, подде¬ вать (вилкой, ножом); 2. жалить; перен. поддевать (кого-л.); 3. починать (бочку вина, пива); das Bier ist frisch angestochen это пиво свежего разлива; 4. диал. примётывать, пришивать на живую нитку; 5. берл. зажигать (газ); 6. уст. подзадоривать, подбад¬ ривать; wie angestochen arbeiten ра¬ ботать как одержимый; II vi: angestochen kommen разг, прийти, быть тут как тут Änsteckärmei т наколотый булавками рукав ansteckbar а 1. приставной; 2. при¬ стежной; прикалываемый (на булав¬ ке); 3. восприимчивый (к инфекции), подверженный заражению Ansteckblume/цветок (накалываемый на одежду как украшение) anstecken I vt 1. прикалывать, накалы¬ вать (цветок, значок и т. и.); das kannst du dir - ирон, тебе есть чем похвалиться, можешь гордиться этим; 2. насаживать (шланг на патрубок); надевать (кольцо); наращивать (тру¬ бопровод); 3. зажигать (свет, огонь, газ); поджигать (дом); sich (D) eine Zigarette - закурить сигарету; j-m das Haus über dem Kopf - спалить чей-л. дом, пустить кому-л. красного петуха; 4. заражать, инфицировать; Grippe steckt ап грипп заразен; 5. заражать, увлекать; sein Lachen hat alle angesteckt он заразил всех своим смехом; sich von etw. (D) - lassen поддаться влиянию чего-л.; 6. диал. починать (бочку пива); der Wirt hat frisch angesteckt трактирщик от¬ крыл новую бочку (пива); 7. горн. забивать (колья забивной крепи); II sich ~ (bei D) заражаться (от кого-л.) ansteckend I part I от anstecken; II part adj 1. заразный, инфекционный; кон¬ тагиозный; прилипчивый (разг.); 2. заразительный; ein -es Lachen за- _ разительный смех Anstecker т -s, = 1. горн помощник маркшейдера; 2. уст. фонарщик _ (зажигающий уличные фонари) Anstecknadel / брошь, булавка; значок; ~raupe/тех. накидная [съём¬ ная] гусеница Anstehende Änsteck- und Spündwandverfahren n горн, способ проходки стволов шахт с забивной и шпунтовой крепью Ansteckung / =, -еп заражение, инфек¬ ция, контакт (с заразным больным); gegen - immun sein быть невосприим¬ чивым к инфекции änsteckungsfähig а восприимчивый , к заражению [к инфекции] Ansteckungsgefahr / опасность зара¬ жения [инфекции]; контакт (с зараз¬ ным больным); ~herd т очаг инфек¬ ции; ~möglichkeit/возможность [ве¬ роятность] заражения; es besteht keine -möglichkeit заражение невозможно; ~stoff т заразное начало; зараза; воз¬ будитель заразного [инфекционного] заболевания ansteckungsverdächtig а подозри¬ тельный по заразному заболеванию; бывший в контакте; опасный в инфек¬ ционном отношении Änsteckungsverhütung / предохране¬ ние от заражения änsteh(e)n* vi 1. (аи/ А) охот, выжи¬ дать, подстерегать (дичь); 2. (nach D) стоять в очереди (за чем-л.); nach [um] Brot - стоять (в очереди) за хлебом; 3. (an D) стоять [находиться] возле [вблизи] (чего-л.); 4. (D) приличество¬ вать, подобать, подходить (кому-л.); es steht mir nicht an, zu widersprechen мне неприлично [не пристало] возражать; Zorn steht ihm übel an ему не пристало сердиться; 5. быть к лицу (о платье); 6. канц. быть назначенным (о судебном разбирательстве); ожидать решения (о деле); es steht noch zur Entscheidung an, ob... необходимо ещё решить...; der Termin steht auf Mittwoch an заседание назначено на среду; etw. - lassen откла¬ дывать, отсрочивать что-л.; не спешить с чем-л.; Schulden - lassen не спешить расплатиться с долгами; die Sache kann noch einige Zeit - это дело ещё терпит; die Entscheidung wird noch zwei Tage - решение выйдет не раньше, чем че¬ рез два дня; 7.: nicht -, etw. zu tun без колебаний [не задумываясь, без за¬ минки] сделать что-л.; ich stehe nicht an, es offen zu sagen я не постесняюсь сказать это открыто; 8. (аи/ А) австр. зависеть, быть зависимым (от кого-л., от чего-л.); auf dein Geld stehe ich nicht an на твоих деньгах для меня свет кли¬ ном не сошёлся; 9. геол, залегать (на поверхности), выходить (на по¬ верхность); 10. уст. приступать к работе (в новой должности) anstehend I part I от anstehen; II part adj горн, нетронутый, ненарушенный (об участке породного массива); геол. коренной; открыто залегающий; зале¬ гающий рядом [поблизости] (от мес¬ та образования) Anstehende sub 1. п горн, целик, массив, нетронутая горная порода; геол, коренная порода; 2. pl очередь, стоящие в очереди
ansteifen 117 anstoßen ansteifen I vt 1. подкрахмаливать; 2. тех. придавать жёсткость (чему-л.); укреплять, подпирать; II sich ~ про¬ тивиться, упираться ansteigen* vi (s) 1. подниматься, повы¬ шаться (об уровне воды); перен. тж. возрастать, увеличиваться (о количе¬ стве); возвышаться; 2. подниматься, идти в гору, иметь подъём; der Weg steigt steil [sanft] an дорога круто [по¬ лого] поднимается (в гору); 3. ав. взлетать, набирать высоту; 4.: ange¬ stiegen kommen шутл. подойти (боль- _ шими шагами) Ansteigen п -s 1. подъём; повышение; увеличение, рост; 2. подъём, уклон (горы и т. п.) ansteigend I part I от ansteigen; II part adj 1.: sanft ~ отлогий; steil ~ крутой; ~e Tendenz бирж, повышательная тен¬ денция; 2. горн, имеющий подъём (о подошве выработки); направлен¬ ный по восстанию anstelle, an Stelle prp (G) вместо (кого-л., чего-л.); за (кого-л.) Anstelleiter (при переносе Anstell-lei- ter) f приставная [прислонная] лест¬ ница änstellen I vt 1. приставлять, присло¬ нять; придвигать; тех. устанавливать (инструмент); 2. нанимать, зачис¬ лять на службу; j-n fest ~ зачислить кого-л. в штат (в качестве служаще¬ го); (bei der Post) angestellt sein слу¬ жить, работать (на почте); fest angestellt sein состоять в штате; иметь постоянное место; 3. (j-n zu D) разг. поручать (кому-л. что-л.), давать по¬ ручение (кому-л.), использовать (ко¬ го-л. для чего-л.); sie will immer nur andere ~ она всегда хочет заставить работать других; ich habe ihn gleich zum Abtrocknen angestellt я сразу за¬ ставила его вытирать (посуду); 4. уст¬ раивать, делать; (на)творить (разг.); Beobachtungen - производить наблю¬ дения; присматриваться; Berechnun¬ gen - делать [производить] расчёты; Betrachtungen ~ размышлять; рассуж¬ дать; eine Gesellschaft ~ уст. устраи¬ вать приём; eine Klage ~ уст. вчинять иск, подавать жалобу; Untersuchun¬ gen ~ производить расследования, расследовать; einen Vergleich - прово¬ дить сравнение, сравнивать; Versu¬ che - производить опыты, эксперимен¬ тировать; etw. klug [schlau, dumm] - умно [хитро, глупо] поступить в чём-л.; wie hast du das angestellt? как это тебе удалось (сделать)?; ich weiß nicht, wie ich es ~ soll я и не знаю, как к этому приступить [как этого до¬ биться]; was hast du da (bloß) angestellt? что ты там натворил?; da hast du aber was Schönes angestellt! ну и натворил же ты дел!; ну и наломал же ты дров!; 5. включать (свет, ра¬ дио); пускать (в ход), запускать (дви¬ гатель); das Grammophon ~ завести патефон; die Nachrichten - включить радио, чтобы прослушать последние известия; 6. предлагать к продаже (товар); II sich ~ 1. разг, вести себя, держаться; притворяться, прикиды¬ ваться; sich geschickt ~ (bei D, zu D) быть ловким [искусным] (в каком-л. деле); er stellte sich an, als ob... он делал вид [прикидывался], будто...; ihm war nichts recht zu machen, ich konnte mich ~, wie ich wollte что бы я ни делал, я не мог ему угодить; stell dich nicht so an! не ломайся!, не валяй дурака!; 2. (nach D) становиться в очередь (за чем-л.); sich an der Kasse ~ встать (в очередь) в кассу; sie müssen sich hinten ~! встаньте в очередь! Anstellerei f =, -en притворство, ло¬ манье anstellig а искусный, смышлёный; . ловкий, способный; услужливый Anstelligkeit / - искусность, ловкость; . услужливость Anstellung/=, -en 1. тк. sg зачисление на службу, приём на работу; 2. долж¬ ность, место; eine feste - haben иметь постоянное место работы [службы], состоять в штате (учреждения); ohne ~ sein не иметь работы, быть без места (о служащем) anstellungsberechtigt а имеющий право быть зачисленным [принятым] . на работу Änstellungsvertrag т трудовой дого- . вор, договор о найме (служащего) Anstellwinkel т 1. ав. угол атаки (кры¬ ла самолёта); 2. тех. угол в плане, угол установки; угол наклона [заост¬ рения] , anstemmen I vt упирать, подпирать, припирать; II sich ~ (gegen А) 1. упи¬ раться (во что-л.); 2. противиться (чему-л.), упираться ansterben* vi (s) (D) уст. доставаться в наследство (кому-л.) ansteuern vt держать курс (на что-л.), подходить (к чему-л. — о судне, само¬ лёте); перен. разг, подходить, направ¬ ляться (к чему-л.); angesteuert kom- г wen разг. подходить, приближаться Änsteuerungs||marke f мор. навигаци¬ онный [створный] знак; -tonne/мор. , подходный буй Anstich т -(e)s, -е 1. открытие (бочки пива, вина); frischer ~ пиво свежего разлива; 2. начало земляных работ; der - eines Tunnels закладка туннеля; 3. червоточина (в плодах); 4. мед. прокол, пункция änstiefeln vi (s) (б. ч. angestiefelt kom¬ men) разг, подходить [приближаться] большими шагами [размашистой по- _ ходкой] Anstieg т -(e)s, -е 1, подъём (склона);. 2. подъём, восхождение; 3. путь в го¬ ру; 4. увеличение, рост änstieren vt разг, тупо уставиться, вылупить глаза (на кого-л., на что-л.) anstiften I vt укреплять [прибивать] гвоздями änstiften II vt 1. (zu D) подстрекать (кого-л. к чему-л.); j-n zum Verrat ~ склонять кого-л. к предательству; 2. причинять, творить (зло); затевать (ссору); einen Krieg ~ развязать войну; da hast du was Schönes angestiftet! разг. ирон, ну и натворил же ты дел! Anstifter т -s, = зачинщик; подстре¬ катель; der intellektuelle - инспира- , Т0Р Anstiftung f -, -en 1. подстрекательст¬ во; наущение; 2. причинение (зла) anstimmen vt запевать, затягивать (песню); заиграть (мелодию); ein Lied - запеть (песню); ein Klagelied - пла¬ каться; петь лазаря; ein Loblied auf j-n, auf etw. (А) ~ возносить хвалу кому-л., чему-л.; ein Freudengeschrei ~ закри¬ чать от радости; возликовать; ein Wutgeheul - завыть от ярости; ein Gelächter ~ рассмеяться; einen anderen Ton - перен. переменить тон; immer wieder die alte Leier [das alte Lied] ~ перен. тянуть старую песню änstinken* vt 1. груб, быть противным, опротиветь (кому-л.); 2.: dagegen kann man nicht ~ разг, против этого ничего не сделаешь; = с этим тягаться кишка тонка; gegen einen Haufen Mist kann man nicht ~ поел. = с таким подлецом нечего и связываться (букв, кучу на¬ воза в зловонии не превзойдёшь) änstolpern vi (s) (тж. angestolpert kommen) разг, приближаться споты¬ каясь [нетвёрдой походкой] änstopfen I vt наполнять; начинять; набивать; II sich ~ разг, наедаться до отвала Anstoß т -es, ..stoße 1. удар, толчок; столкновение; 2. повод; побуждение; толчок, стимул; импульс; der Stein des -es камень преткновения; den ~ zu etw. (D) geben дать толчок чему-л., послу¬ жить поводом к чему-л.; von wem ging der erste ~ aus? от кого исходила ини¬ циатива?; 3. уст. помеха, заминка, препятствие; etw. ohne ~ hersagen произнести [выговорить] что-л. без запинки; 4.: ~ erregen [geben, ver¬ ursachen] вызывать возмущение; оскорблять нравственные чувства; шо¬ кировать; öffentlichen - erregen вызы¬ вать возмущение общественности; противоречить нравственности; an etw. (D) ~ nehmen находить неприличным что-л.; быть шокированным чем-л.; быть недовольным чем-л.; раздражать¬ ся из-за чего-л.; den meisten ~ nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmen боль¬ ше всего её сердит его невежливость; 5. тк. sg спорт, первый удар (по мячу), начало игры (напр., в футболе); 6. тех. шов, стык; 7. диал. граница (двух сосед¬ них участков); 8. тех. уступ, упорка; 9. уст. приступ, припадок; 10. диал. . пристройка; приставка Änstoß,elektron п физ. выбитый электрон, дельта-электрон anstoßen* I vt 1. толкать, подталки¬ вать; 2. придвигать; die Gläser - чо¬
anstoßend каться; 3. пришивать, притачивать; наращивать; 4. уст. добавлять; 5. (не¬ чаянно) толкать; задевать; 6. подтолк¬ нуть, толкнуть (кого-л.) (локтем) (да¬ вая. знак); 7. подталкивать, побуждать (кого-л.); 8. уст. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л. — о чувствах); Ekel stieß mich ап мне стало противно; 9.: Teig - диал. замешивать тесто; die Jagd - подавать сигнал к началу охоты; II vi 1. (h, s) (ап А) ударяться (обо что-л.); налетать (на что-л.), за¬ девать (за что-л.), спотыкаться (обо что-л.); 2. (h) (тж. mit den Gläsern ~) чокаться; auf j-s Wohl ~ выпить [про¬ изнести тост] за чьё-л. здоровье; 3.(h) (ап А) примыкать (к чему-л.), грани¬ чить (с чем-л.); 4. (h, s): bei j-m ~ вы¬ зывать чьё-л. недовольство [раздра¬ жение]; ich möchte nicht - я не хотел бы никого беспокоить, я не хотел бы доставлять кому-л. неприятности; man stößt leicht bei ihm an он очень раздражителен [обидчив]; gegen etw. (А) - нарушать что-л., действовать вопреки чему-л.; 5. (h): mit der Zunge - шепелявить; III sich ~ тол¬ кать, подталкивать друг друга (давая знак) anstoßend I part I от anstoßen; II part adj смежный; соседний; граничащий, прилегающий; das ~е Zimmer сосед¬ няя [смежная] комната Änstößer т -s, = швейц, сосед, владелец смежного участка änstoßjerregend а возмутительный, шокирующий; вызывающий недо¬ вольство [раздражение] anstößig а предосудительный, воз¬ мутительный; безнравственный; _ неприличный, непристойный Anstößigkeit / =, -еп предосудитель¬ ность, возмутительность; безнрав¬ ственность; неприличие, непристой- „ ность Änstoßneutron п физ. выбитый нейтрон änstrahlen vt 1. освещать; озарять лучами; облучать; 2. разг, смотреть (на кого-л.) сияющими глазами Änstrahlung f =, -en 1. освещение; 2. облучение änsträngen vt запрягать; пристёгивать постромками (лошадей) anstrebeh I vt стремиться (к чему-л.); добиваться, домогаться (чего-л.); was wird damit angestrebt? какая цель пре¬ следуется этим?; II vi 1. (gegen А) противиться (чему-л.), бороться (с чем-л., против чего-л.); 2. поднимать¬ ся ввысь, выситься; ein (hoch) anstrebender Berghang (круто) подни¬ мающийся вверх горный склон änstrebenswert а стоящий; заманчи¬ вый (о цели, задаче) anstreichen* I vt 1. красить, окраши¬ вать (стены и поэт., нанося краску ки¬ стью); weiß ~ выкрасить в белый цвет; побелить; mit Firnis ~ покрывать лаком, лакировать; 2. отмечать; отчёр¬ 118 кивать; подчёркивать; dick - подчерк¬ нуть толстой чертой; rot - отметить [отчеркнуть] красным (карандашом) [красными чернилами]; diesen Tag muß ich mir (im Kalender) rot - этот день я постараюсь запомнить надол¬ го; 3.: j-m etw. - разг, припомнить [по¬ помнить] кому-л. что-л.; рассчитаться с кем-л. за что-л.; 4. чиркнуть, зажечь (спичку); 5. уст. задевать (напр., лок¬ тем); II vi (s) охот, прилетать (о пти¬ це); III sich ~ 1. разг, краситься, мазаться (помадой, румянами); гри¬ мироваться; 2.: es streicht sich an _ ю.-нем. собираются тучи Anstreicher т -s, = маляр; пренебр. тж. ' мазила (о художнике) Änstreicherarbeiten pl малярные ра¬ боты Anstreicherei f =, -еп пренебр. мазня, пачкотня änstreifen vi (ап А) задевать (что-л.), слегка касаться (чего-л.) anstrengen I vt 1. утомлять, напрягать; доставлять трудности (кому-л.); jetzt streng dein Köpfchen gut an! разг. а ну-ка, раскинь мозгами!; 2. юр.: eine Klage gegen j-n ~ подавать жалобу на кого-л.; einen Prozeß gegen j-n ~ воз¬ буждать дело против кого-л., начать судебное преследование кого-л.; II sich ~ напрягаться, делать усилия; стараться; du mußt dich mehr ~ ты должен прилагать больше старания; streng dich ruhig ein bißchen an! тебе совсем не вредно побольше пора¬ ботать!; sich über seine Kräfte - надры¬ ваться anstrengend I part I от anstrengen; II part adj утомительный, напряжён¬ ный, трудный, требующий усилий Anstrengung f =, -en 1. усилие, напря¬ жение; старание; alle möglichen -en machen стараться изо всех сил, прила¬ гать все усилия; vergebliche -еп machen напрасно стараться; was mich das für -en gekostet hat! чего это мне только стоило!; 2. тяготы, трудности; die Reise war für mich eine - поездка была для меня утомительной; alles Schreiben ist mir noch eine - мне ещё очень трудно писать; 3. тех. нагрузка; натяжение, усилие Anstrich т -(e)s, -е 1. б. ч. sg окраска, окрашивание; dem Hause einen neuen - geben заново покрасить дом; 2. кра¬ ска; покрытие; тех. обмазка; 3. тк. sg (внешний) вид, видимость; оттенок, характер; einer Sache (D) einen günsti¬ gen - geben представить дело в благо¬ приятном свете [с хорошей стороны]; sich (D) einen gelehrten - geben напус¬ кать на себя учёность; bei ihm hat alles einen vornehmen - у него всё выглядит очень благородно; 4. муз. (первый) _ удар смычка Anstrichmittel п, Anstrichstoff т тех. покрытие; краска anstricken vt надвязывать (чулки, воротник к свитеру и т. п.) , antagen änströmen vi (s) 1. (тж. angeströmt kommen) разг, набегать, наплывать; притекать; 2. стекаться (о толпе); ва¬ лить толпой änstückeln vt i. надставлять (платье); der Rock ist schon mehrmals angestük- kelt юбку уже не раз надставляли; 2. текст, присучивать änstücken vt надставлять (платье); перен. прибавлять, добавлять; an den letzten Abschnitt wurde ein Zusatzpara¬ graph angestückt к последнему раз¬ делу прибавили дополнительную статью anstudieren vt: sich (D) etw. - усвоить что-л. в процессе учёбы anstudiert I part II от anstudieren; II part adj заученный, деланный, на¬ пускной Ansturm т -(e)s, ..stürme 1. напор, на¬ тиск; порыв; ein - des Windes порыв ветра; der - der See gegen das Ufer уда¬ ры волн о берег; ein wahrer - auf die Billetts setzte ein все ринулись за би¬ летами; 2. приступ; штурм; налёт; ата¬ ка; den - abwehren отразить атаку; etw. in ersten - nehmen взять что-л. штур¬ мом [с налёта, с ходу] änstürmen vi (s) 1. (б. ч. angestürmt kommen) разг, (при)мчаться, (приве¬ стись вихрем; 2. (gegen А) налетать, бросаться (на что-л., на кого-л.); брать штурмом (что-л.) Änsturz т -es, ..stürze (внезапный) при¬ ток, напор (воды) änstürzen vi (s) (б. ч. angestürzt kom¬ men) разг, стремительно подбегать [подлетать], бросаться (к чему-л.) änstützen I vt упирать, подпирать; при¬ слонять; II sich ~ опираться; присло¬ няться ansuchen vi (bei j-m um А) канц. просить (кого-л. о чём-л.), ходатайствовать (пе¬ ред кем-л. о чём-л.); um eine Stellung - просить о принятии на работу [на службу]; bei j-m um Erlaubnis - испра¬ шивать разрешения у кого-л. Ansuchen п -s, = канц. просьба; проше¬ ние, ходатайство; заявление; sein - ап j-n stellen подать прошение кому-л., ходатайствовать перед кем-л.; einem ~ entsprechen удовлетворить ходатай¬ ство; auf ~ (G, von D) по просьбе, по заявлению (кого-л.) Änsucher т -s, = проситель; истец Änsud т -(e)s, -е навар; отвар änsudeln vt пачкать, марать ansummen I разг. I vi (s) (б. ч. ange¬ summt kommen) приближаться жуж¬ жа [напевая, мурлыча]; II vt обругать, отругать änsummen II: sich ~ накапливаться, набираться (о деньгах); суммиро¬ ваться Ansumpfung f =, -еп геол, заболачива¬ ние änsüßen vt подслащивать, делать слаще Antabus п = мед. антабус antagen vt швейц, приказывать, распо¬ ряжаться (о чём-л.)
Antagonismus Antagonismus m =, „men антагонизм, враждебность; противоположность Antagonist m -en, -en антагонист, противник antagonistisch а антагонистический, враждебный; противоположный; ein -er Widerspruch антагонистическое противоречие antailliert ['anta(l)Ji:rt] а приталенный (о платье) antakeln I vt мор. оснащивать (судно); вооружать (парусами); II sich ~ разг. расфуфыриться Antananarivo [-vo] п -s г. Антананариву antanzen vi 1. (h) начинать танец; 2. (s) приближаться танцуя; 3. (s) (б. ч. angetanzt kommen) разг, прийти, явиться; er kam schon wieder angetanzt он опять заявился Antarktika f = Антарктида Antarktis/“ Антарктика (район, вклю¬ чающий Антарктиду и омывающие её моря) antarktisch а антарктический, южно¬ полярный Antarktisexpedition / антарктическая экспедиция antasten vt 1. притрагиваться, прика¬ саться (к кому-л., к чему-л ), дотраги¬ ваться (до кого-л., до чего-л.); ощупы¬ вать; 2. посягать (на что-л.); нару¬ шать (права); затрагивать, задевать (честь, интересы); er will seine Vorräte nicht - он не хочет трогать своих запа¬ сов; diese Entscheidung ist nicht anzu¬ tasten это решение окончательное [непоколебимо]; der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht ange¬ tastet содержание книги при обработ¬ ке затронуто не было [не подверга¬ лось изменениям]; j-s guten Namen - запятнать чьё-л. доброе имя äntatschen vt груб, лапать antauen I vi (s) начинать оттаивать; II vt 1. (начинать) растапливать (лёд); 2. покрывать росой antaumeln vi (s) 1. (тж. angetaumelt kommen) разг, приближаться шата¬ ясь; 2. (gegen А) шатаясь удариться (обо что-л.) Antä]us т - греч. миф. Антей (герой, сын Посейдона и Геи) ante см. Status quo ante Ante / =, -n apxum. ант (выступ боко¬ вой стены в древнегреческих храмах) ante Christum (natum) <лат.> [-k-] (сокр. а. Chr. (п.)) до Рождества Хрис¬ това, до нашей эры antedati'eren vt 1. датировать задним числом; 2. переносить на более ран¬ ний срок antediluviänisch [-v-] а допотопный; ископаемый änteeren vt просмаливать, смолить Anteerung/“, -еп просмаливание, смо¬ ление anteigen vt растирать в пасту; замеши- _ вать (тесто) Anteil т -(e)s, -е 1. часть; доля, пай; учас¬ тие; компонент; der - der Schwer¬ 119 Industrie an der Gesamtproduktion доля тяжёлой промышленности в ва¬ ловом производстве; удельный вес тяжёлой промышленности в валовом производстве; am Gewinn - haben участвовать [иметь долю] в прибы¬ лях; jeder bezahlt seinen - каждый пла¬ тит за себя; zu gleichen -еп в равных долях; 2. тк. sg участие, сочувствие; - nehmen (an D) 1) принимать учас¬ тие (в ком-л., в чъём-л. горе); прояв¬ лять интерес (к кому-л., к че- му-л.); проявлять заинтересованность (в ком-л., в чём-л.); 2) участвовать, принимать участие (в чём-л.); ich nehme aufrichtigen - an deiner Lage я искренне сочувствую твоему поло¬ жению; - zeigen проявлять сочувствие; an einem Problem wachen - zeigen про- _ являть живой интерес к чему-л. Anteilbesitzer т пайщик, акционер; ~haber т -s, = 1. участник; 2. пайщик, акционер anteilig adv по долям, на паевых нача¬ лах Änteil||kapital п паевой [акционерный] капитал; “lohn т издольная плата (сельскохозяйственному рабочему) änteil||los adv высок, безучастно; “mä¬ ßig а соответствующий [соразмер¬ ный, пропорциональный] доле учас¬ тия; die Materialeinsparung wurde -mäßig prämiiert премии за экономию материала выплачивались соразмер- _ но доле участия Anteilnahme f=l. участие; unter reger - der Bevölkerung при активном учас¬ тии населения; 2. участие, сочувствие, симпатия; j-m seine - aussprechen вы¬ разить кому-л. сочувствие [соболез¬ нование]; an etw. (D) innige - zeigen принимать искреннее участие в чём-л., искренне сочувствовать чему-л.; sie hat keine - für mich ей нет дела до ме¬ ня, она мне не сочувствует anteils]berechtigt а юр. имеющий пра¬ во на долю (в чём-л.) Anteilschein т акция; пай anteilsmäßig см. anteilmäßig Änteils||pacht/издольщина (вид арен¬ ды); ~recht п право на участие [на пай] Änteil||urlaub т частичный отпуск (за неполный год); “Wirtschaft / эк. из¬ дольщина antelefonieren, äntelephonieren vt, vi (bei D) звонить (по телефону) (ко¬ му-л.) ante meridijem <лат.> (сокр. а. m.) до полудня antempern vt мет. обжигать; отжи- гать Antenne /=, -n 1. антенна; 2. зоол. ан¬ тенна; усик, сяжок; щупальце; 3. мор. антенна; рея (латинских парусов); 0 er hat die richtige - dafür gehabt разг, он . проявил чутьё в этом деле Äntennen||ableitung / радио фи¬ дер антенны; снижение антенны; ~abstimmung / настройка антенны; “buchse / радио антенное гнездо; anthropomorphisch “draht т антенный провод; “kreis т радио антенный контур; ~litze/радио антенный канатик; ~mast т радио¬ мачта; “Schalter т радио антенный переключатель; ~stab т стержень [штырь] антенны; “Umschalter т см. Antennenschalter; “Verstärker т ра¬ дио антенный усилитель (при коллек- . тивной антенне) Äntentempel т архит. антовый храм, храм в антах Antepänültima / =, „mä лингв, третий от конца слог Antepöndium п -s, „di[en передняя стенка алтаря anteponierend а мед. предшеству¬ ющий, преждевременный (о симпто¬ ме заболевания) Antezedöns п =, „denzien 1. предшест¬ вующее; предшествующие обстоя¬ тельства; прошлое; 2. лог. антецедент, основание, посылка antezedent а антецедентный; пред¬ шествующий Antezedenz / = 1. предшествование; 2. геол, антецедентное образование (долины) Antezedenzijen pl от Antezedens Antezessor т -s, „ssören предшествен¬ ник Anthelmmthikum n -s, „ka фарм. глис¬ тогонное Anthem I <греч.> n -s цветение, расцвет Anthem II <англ.> Laenöam] n -s, -s хо¬ рал, гимн (в англиканской церкви) Anthemion п -s, „mi]en иск. спирали (в ионической капители) Antheridium п -s, „di]en бот. антеридий Anthologie /=, „gijen антология antholögisch а антологический Anthrakose/“, -п мед. антракоз лёгких Anthrax т = 1. мед. сибирская язва; 2. мин. уст. антракс (драгоценный ру¬ бин) Anthrazen п -s хим. антрацен Anthrazit т -(e)s, -е, Anthrazitkohle / антрацит anthrazitfarben, anthrazitfarbig а чёр¬ ный с металлическим отблеском, ант¬ рацитовый (о цвете) anthropogen а антропогенный, создан¬ ный человеком, происходящий от че¬ ловека Anthropogenese / =, Anthropogenie / = антропогенез, учение о происхожде¬ нии человека anthropoid а антропоидный, человеко¬ образный, человековидный Anthropoid т -еп, -еп человекообраз¬ ная обезьяна, антропоид Anthropolög(e) т „gen, „gen антропо¬ лог Anthropologie / = антропология anthropolögisch а антропологический Anthropometrie / = антропометрия Anthropomörphen pl зоол. антропоиды, человекообразные (обезьяны) anthropomorph(isch) а антропоморф¬ ный, человекоподобный, очеловечен¬ ный
Anthropomorphismus Anthropomorphismus m =, ..men антро¬ поморфизм Anthropophäg(e) m ..gen, ..gen людоед, антропофаг; каннибал anthropozentrisch а антропоцентриче¬ ский, ставящий человека в основу всего Änthropus т = (первобытный) чело¬ век Antijalko'höliker т -s, = противник употребления спиртных напитков äntiautoritär а антиавторитарный Äntiautoritäre sub т сторонник антиав¬ торитаризма Antibabypille [-Ъе:Ы:-] f разг, противо¬ зачаточная таблетка Antibärbarus т =, ,.ri руководство по правильной речи и борьбе с варвариз- , мами (книга) Änti-Beschlag-Tuch п салфетка, пред¬ охраняющая стёкла (очков, автомоби¬ ля) от запотевания Antibiotikum п -s, ..ka мед. антибио¬ тик antibiotisch а антибиотический antichambrieren [-Jam- и Ja-] vi 1. ждать в передней (высокопостав¬ ленного лица); дожидаться приёма; 2. (bei D) прислуживаться (кому-л.), пресмыкаться (перед кем-л.), домо- „ гаться (чьей-л.) милости Antichrist [-к-] т = и -s рел. антихрист; сатана antichristlich (antichristlich) [-к-] а враждебный христианству antidepressiv а антиде.прессивный Antidepressivum [-vum] п -s, ..va фарм. антидепрессант Antidot п -(e)s, -е, Antidoton п -s, ..ta противоядие Antidröhnmasse f тех. антивибраци¬ онная масса Äntidumping||gesetz [-'dam-] п закон о мерах борьбы с демпингом; ~zoll т ввозная пошлина, препятствующая демпингу Antifältencreme [-xkre:m] f крем от морщин Antifaschismus т = антифашистское движение, антифашизм Antifaschist т -еп, -еп антифашист antifaschistisch а антифашистский Antifrostmittel п тех. антифриз Antigen п -s, -е биол. антиген Antigewerkschaftsgesetz п закон, направленный против проф¬ союзов Antigleitreifen т авт. нескользящая шина, шина с повышенным сопротив¬ лением скольжению Antigone [-ne] f -s греч. миф. Антигона (дочь Эдипа) Antigraphon, Antigraphum п -s, ..pha копия (с собственноручной подписью автора); репродукция, воспроизведе¬ ние Antihitlerkoalition f ист. антигитлеров¬ ская коалиция antiimperialistisch (antiimperialistisch) а антиимпериалистический 120 antik а 1. античный, древний; 2. ста¬ ринный; устаревший Antikaglien [-'kaljanjp/древности, мел¬ кие антикварные предметы antikbraun а цвета старого дерева, тём¬ но-коричневый (о мебели) Antike/=, -n 1. тк. sg античность, древ¬ ний мир; культура античного мира; 2. б. ч. pl произведение пластиче¬ ского искусства (греческого или рим¬ ского) Antikensammlung f собрание древнос¬ тей antikisch а высок, подражающий ан¬ тичности, следующий античным об¬ разцам antikisieren vt подражать античным образцам; стилизовать в соответствии с нормами античного искусства antikisierend I part I от antikisieren; II part adj: ~e Kunst искусство, следу¬ ющее античным образцам; искусство, стилизованное под античность antiklerikal а антиклерикальный Antiklimax f -, -е сшил, антиклимакс Antiklinäle/=, -п геол, антиклиналь, ан¬ тиклинальная складка Antiklopfmittel п тех. антидетонатор, антидетонационное средство Antikoagulant т -еп, -еп хим. антикоа¬ гулятор antikonzeptionell а мед. противозача¬ точный Antikonzipijens п =, ..pienzijen и ..pientia мед. противозачаточное средство Antikörper т -s, = биол. противотело, антитело Antikriegsdemonstration / антивоен¬ ная демонстрация; "kundgebung / антивоенный митинг Antikritik f=, -еп ответ на критику; воз¬ ражение на критику Antilicht|hof|schicht / фото противо- ореольный слой Antillen pl Антильские острова; die Großen Antillen Большие Антильские острова; die Kleinen Antillen Малые Антильские острова Antilope/=, -п антилопа antimagnetisch а немагнитный, анти¬ магнитный Antimakassar т -s, -е салфеточка [че¬ хол] для защиты подушек мягкой мебели Antimateri'e f = физ. антивещество Antimilitarismus т = антимилитаризм antimilitaristisch а антимилитарист¬ ский, антивоенный Antimon п -s (хим. знак Sb) сурьма antimonarchisch а антимонархиче¬ ский Antimonat п -(e)s, -е хим. антимонат, соль сурьмяной кислоты Antimonit т -(e)s, -е 1. тк. sgzeoK. анти¬ монит, стибнит, сурьмяный блеск; 2. хим. антимонит, соль сурьмянистой кислоты antinational а антинациональный Antinomie f =, ..mijen филос. антино¬ мия, противоречие Antireflex-Belag antinömisch а филос. антиномический, противоречивый, взаимоисключа- , ющий Äntioper /антиопера Äntioxydanzi'en plхим. антиокислители Antioxygen п -s, -е хим. противоокисли- тель, антиоксидант, антиокислитель Antiparallelogramm п -s, -емат. равно¬ бочная трапеция Antipartikel f см. Antiteilchen Antipathie/=, ..thijen антипатия, отвра¬ щение, неприязнь antipathisch а антипатичный, против¬ ный Antiphon f =, -en, Antiphöne f =, -n, Antiphonie/=, ..ш[епл«/з. антифон Antipode m -n, -n антипод; перен. тж. противник; прямая противополож¬ ность Antipödenkünstler т, Antipodist т -еп, -еп жонглёр-антиподист (жонглиру¬ ющий ногами) antippen vt 1. слегка касаться (напр., пальцем); ein Motiv auf dem Klavier - наиграть мотив на рояле; 2. (bei j-m) разг, осторожно осведомиться (о чём-л. у кого-л.); 3. разг, затронуть (тему); намекнуть (на что-л.) Antipyrötikum п -s, ..ka жаропонижа¬ ющее (средство) Antiqua / = полигр. антиква, латинский шрифт Antiquar т -s, -е 1. антиквар(ий), торго¬ вец старинными предметами; 2. буки¬ нист Antiquariat п -(e)s, -е 1. букинистиче¬ ский магазин; магазин антикварной книги; modernes ~ букинистический магазин по продаже книг современ¬ ных изданий; 2. антиквариат, магазин антикварных вещей Antiquariäts||buchhandel т торговля букинистическими книгами; ~buch- händler т букинист antiquarisch I а 1. антикварный, ста¬ ринный; 2. букинистический; подер¬ жанный; редкий (о книге); ~ gewordene Bücher книги, тираж которых распро¬ дан; редкие книги; II adv: ein Buch ~ kaufen купить книгу у букиниста Antiquarium п -s, ,.ri[en собрание древ¬ ностей Antiquaschrift f см. Antiqua antiquieren I vi (s) устаревать; II vt объявлять устаревшим antiquiert I part II от antiquieren; II part adj устарелый, отживший Antiquität f =, -en 1. старинная [древ¬ няя, антикварная] вещь; 2. б. ч. pl предметы античного искусства; 3. тк. sg архаичность, древность; устаре¬ лость Antiquitäten||händler т антиквар; ~laden т антикварный магазин, лав¬ ка древностей Antiquitätswert т антикварная цен¬ ность [стоимость] Antireflex-Belag т, Antireflöxschlcht/ опт. просветляющий слой, просвет¬ ляющее покрытие
Antiresonanzpunkt Antiresonänzpunkt m эл. точка резо¬ нанса токов Äntiroman т антироман Anti rutsch |stoff m нескользящая ткань (для лыжных костюмов) Antischäum|mittel п средство, предот¬ вращающее образование пены, анти¬ вспениватель Anti|SChläiermittel п фото противовуа- лирующее вещество Antischlüpf|einrichtung f авт. проти- вобуксовочное приспособление Antisemit т -еп, -еп антисемит, юдофоб antisemitisch а антисемитский Antisemitismus т = антисемитизм Antisepsis/“, Antiseptik/= мед. анти¬ септика Antiseptikum п -s, ..ka антисептическое [дезинфицирующее, обеззаражива¬ ющее] средство antiseptisch а антисептический, дезин¬ фицирующий, обеззараживающий Antiserum п -s, ..га и ..геп лечебная [им¬ мунная] сыворотка Antisonnenbrand'creme [-zkre:m] / крем от загара antisozial а антиобщественный, анти¬ социальный Antispasmödika pl мед. спазмолитиче¬ ские средства antispastisch а мед. спазмолитический Antistatiktuch п антистатическая сал¬ фетка для снятия пыли antistätisch а текст, антистатический; ~е Ausrüstung антистатическая отдел¬ ка (тканей) Äntistes т =, „stites настоятель (церкви или монастыря); епископ; благочин- , ный; старший священник Äntistimmung / =, -еп оппозиция, дух противоречия [сопротивления] äntistressen vi (употр. тк. в inf) отдох¬ нуть от стресса Antiströphe / =, -п лит. антистрофа Antitänkrakete / противотанковая ра¬ кета Antiteilchen п -s, = физ. античастица Äntitheater п антитеатр Antithese / =, -n 1. противопоставле¬ ние; 2. филос. антитезис; 3. стил. ан¬ титеза antithötisch а противоположный; противополагающий; противоречивый Antitoxin п -s, -е антитоксин Antitrustgesetze [-frrast- и -Trost-] pl законы, ограничивающие деятель¬ ность монополий Antizipation / =, -en 1. антиципация, предвосхищение; предугадывание (со¬ бытий); опережение (своего времени в познании чего-л.); 2. антиципация, преждевременное совершение (како¬ го-л. действия, напр., уплата долга до условленного срока); 3. муз. предъём antizipieren vt предвосхищать, пред¬ угадывать; опережать (своё время в познании чего-л.) Antizyklone /=, -п метеор, антициклон Antlitz п -es, -е, б. ч. sg поэт, лицо, лик, облик 121 antoben vi (s) (б. ч. angetobt kommen) разг, (быстро) приближаться с боль¬ шим шумом äntönen I vi (s) зазвенеть, зазвучать; II vt швейц, намекать (на что-л.) Antoniusfeuer п мед. уст. антонов огонь, гангрена (вследствие отравле¬ ния спорыньёй) Antonomasie / =, ..sfjen лит. антоно¬ мазия Antonym п -s, -е лингв, антоним antöten vt жарг. ранить, подстрелить antraben vi I (h) начинать бежать ры¬ сью, переходить на рысь; II (s) (б. ч. angetrabt kommen) 1. подбегать [подъезжать] рысью; 2. разг, прихо- , дить, появляться Antrag т ~(e)s, ..träge 1. предложение; требование; заявление, ходатайство; оферт(н); der ~ fiel durch предложение провалилось; einen ~ stellen [einbrin¬ gen] вносить предложение; einen ~ zum Beschluß erheben принять пред¬ ложение в качестве резолюции; einem ~ stattgeben удовлетворить просьбу [требование, ходатайство, жалобу]; auf ~ (G) по предложению (кого-л.); auf seinen - hin по его предложению; über einen ~ abstimmen проголосовать предложение; 2. предложение (о бра¬ ке); einem Mädchen einen ~ machen сделать девушке предложение (о за¬ мужестве); der ~ ehrt mich это пред¬ ложение лестно для меня äntragen* I vt 1. предлагать; j-m seine Dienste ~ предлагать кому-л. свои услуги; j-m eine Stellung ~ предложить кому-л. занять должность; einem Mädchen seine Hand [sein Herz] ~ ycm. предлагать девушке руку [сердце], де¬ лать девушке предложение; 2. прино¬ сить; подносить; 3. стр. наносить, на¬ кладывать (штукатурку, раствор); 4. диал. доносить; 5. охот, обстрелять (дичь); II vi (auf А) юр. уст. требовать (чего-л.), ходатайствовать (о чём-л.); auf Freisprechung - потребовать оправдания (подсудимого); III sich ~ предлагать свои услуги; die Gelegen¬ heit trägt sich mir an мне представля¬ ется случай Änträger m -s, = диал. доносчик Antrags||delikt n юр. действие, пресле¬ дуемое в уголовном порядке только по жалобе потерпевшего; -formular п . бланк заявления Antragssteller т -s, = заявитель, проси¬ тель; ходатайствующий; автор пред¬ ложения; ^Stellung / обращение с просьбой, возбуждение ходатайства; внесение предложения Antransport т -(e)s, -е подвоз, до¬ ставка äntransportieren vt подвозить, достав¬ лять antrauen vt (j-m) венчать (кого-л. с кем-л.); выдавать замуж (кого-л. за кого-л.); sich (D) eine Frau zur linken Hand - lassen вступить в морганати¬ ческий брак antreten äntreffen* vt 1. заставать, находить; j-n bei der Arbeit [über seinen Büchern] ~ застать кого-л. за работой [над книга¬ ми]; j-n bei bester Gesundheit - встре¬ тить кого-л. в добром здравии; er ist nie anzutreffen его никогда не заста¬ нешь (на месте); 2. встречать; diesen Brauch trifft man noch manchmal an этот обычай ещё кое-где встречается; das trifft man nur in alten Romanen an это бывает только в старинных рома¬ нах; 3. уст. касаться (кого-л., чего-л.), . относиться (к кому-л., чему-л.) Äntreibeholz п горн, лесоматериал для забивной крепи antreiben* I vt 1. погонять (животное); die Pferde ~ погонять лошадей; 2. под¬ гонять; побуждать, поощрять; застав¬ лять, понукать; j-n zur Arbeit - застав¬ лять кого-л. работать; j-n zur Eile ~ то¬ ропить кого-л.; die Angst treibt ihn dazu an страх толкает его на это; 3. тех. приводить в движение; die Maschinen werden elektrisch angetrie¬ ben машины приводятся в движение электричеством, машины имеют элект¬ рический привод; das Schiff wird mit Atomkraft angetrieben судно приво¬ дится в движение атомной энергией, судно имеет атомный двигатель; 4. пригонять; приносить (течением); der Sturm hat Wrackteile ans Ufer angetrieben бурей к берегу прибило обломки судна; 5. проращивать, да¬ вать прорасти; 6. тех. вбивать, вгонять; II vi 1. (s) (б. ч. angetrieben kommen) приплывать по течению, приноситься течением; 2. (s) пускать г ростки; 3. (h) спорт, педалировать Antreiben п -s 1. см. antreiben; 2. спорт. педаляж äntreibend I part I от antreiben; II part . adj тех. ведущий, приводной Antreiber т -s, = 1. погонщик; над¬ смотрщик; 2. подстрекатель, зачин- _ щик; 3. тех. кулачок Antreibersystem п потогонная система (труда) äntreten* I vi 1. начинать; приступать (к чему-л.); предпринимать; ein Amt [eine Stelle] ~ приступать к исполне¬ нию обязанностей, вступать в долж¬ ность; den Beweis ~ (браться) дока¬ зывать (что-л.); eine Erbschaft - вступать во владение наследством, принимать наследство; die Regierung ~ принимать на себя управление госу¬ дарством, вступать в правление; eine Reise [einen Weg] - отправляться в путь [в путешествие]; er hat seine letzte Reise angetreten эвф. он отпра¬ вился в последний путь (скончался); eine Strafe ~ начать отбывать наказа¬ ние; den Urlaub - идти в отпуск; er hat sein einundfünfzigstes Lebensjahr ange¬ treten ему пошёл пятьдесят первый год; 2. заводить, запускать (машину нажатием педали); 3. приминать (но¬ гой землю); 4. уст. подходить, подсту¬ пать (к кому-л.); der Tod tritt uns an
Antreten 122 anvertrauen высок, смерть подстерегает нас; 5. уст. обращаться с просьбой (к кому-л.); II vi (s) 1. становиться (в строй), строиться; -!, angetreten! становись! (команда); die Kompanie ~ lassen вы¬ строить роту; 2. (zu D) приготовиться (к чему-л.), собраться (делать что-л.); zum Angriff - изготовиться к наступ¬ лению; zum Marsch - приготовиться к выступлению (в поход); zum Tanz ~ приготовиться к танцу; zum Dienst ~ приступить к работе; начать службу; 3. (gegen А) спорт, выступать в сорев¬ новании (против кого-л.); выходить на старт; 4. разг:, auch die Söhne mußten tüchtig mit ~ и сыновьям при¬ ходилось здорово поработать (в крес¬ тьянском хозяйстве); da kannst du nicht mit ~ это тебе не по плечу, где те¬ бе за это браться; 5.: mit dem linken Fuß ~ начинать (движение) с левой ноги; 6. начинать увеличивать ско¬ рость (велогонки); im Stand ~ ехать стоя (на велосипеде); 7.: ein Suffix tritt an den Stamm an к основе присоеди¬ няется суффикс Antreten п -s 1. см. antreten; 2. воен., спорт, построение ÄntreteübungenpZ спорт, строевые уп- _ ражнения Antretung f =: ~ der Erbschaft юр. вступление во владение наследством, _ принятие наследства Antrieb т -(e)s, -е 1. побуждение; сти¬ мул; мотив; импульс; инициатива; er fühlte nicht den geringsten -, sich zu rechtfertigen у него не было ни малей¬ шего желания оправдываться; einem ~ folgen следовать внутренней потреб¬ ности; etw. auf j-s - tun уст. делать что-л. по чьему-л. наущению [указа¬ нию]; aus eigenem [freiem, innerem] - по собственному почину, по своей инициативе; по своей воле; aus natür¬ lichem ~ инстинктивно, следуя бессо¬ знательному побуждению; 2. тех. приведение в действие [в движение]; der ~ der Maschine erfolgt elektrisch машина приводится в движение элек¬ тричеством; 3. тех. тяга; 4. тех. при¬ водной механизм; привод; двигатель; передача; eine Maschine mit elek¬ trischem - машина с электрическим приводом, машина с электродвигате- ж лем; 5. спорт, начальная скорость Antriebsachse/1. тех. ведущая [при¬ водная] ось; 2. авт. ведущий мост; -aggregat п авт. приводной агрегат; -art / тех. 1. тип [способ] привода; 2. вид двигателя; -bahn f тех. актив¬ ный участок траектории (ракеты); участок разгона; -kästen т авт. ко¬ робка передач [разг. скоростей]; -kraft/движущая сила; -maschine/, -motor т приводной двигатель; -rad п 1. тех. ведущая шестерня, ведущее зубчатое колесо; 2. авт. ведущее ко¬ лесо; -riemen т приводной ремень; -scheibe / тех. приводной [веду¬ щий] шкив; -Vorrichtung / тех. при¬ вод; приводное устройство; -wagen т моторный вагон; -welle / тех. при¬ водной [ведущий] вал antrinken* vt 1. отпить (из стакана и т. п.); начать пить; почать (бутыл¬ ку); er hat das Glas kaum angetrunken он (едва) пригубил стакан [рюмку]; 2. : sich (D) einen (Rausch) ~ разг, на¬ питься, подвыпить, захмелеть; sich (D) Mut [Courage] - выпить для храб¬ рости antrippeln vi (s) (тж. angetrippelt kom¬ men) подходить семенящими шажками Antritt m -(e)s, -e 1. начало (напр., путе¬ шествия); vor ~ der Reise до того как отправиться в путь; 2. наступление (какого-л. срока); mit - des neuen Jahres с наступлением нового года; 3. вступление (в должность, права); der - des Erbes вступление во владе¬ ние наследством; Kindermädchen zum sofortigen - gesucht срочно требуется няня (объявление); 4. театр, дебют; начало ангажемента; 5. ступенька, приступок; стр. входная [фризовая] ступень (лестницы); 6. спорт, бросок, спурт; 7. диал. половица; 8. охот. г ловушка для птиц Äntritts||besuch т визит при вступле¬ нии в должность; визит для представ¬ ления; -rede/речь по случаю вступ¬ ления в должность (руководителя учреждения и т. п.); -rolle / театр. дебютная роль; -Untersuchung / осмотр (больного) при поступлении (в больницу и т. п.); -visite [-V-] / см. Antrittsbesuch; -Vorlesung / лекция по случаю вступления в должность (профессора) äntrocknen I vi (s) присыхать; ange¬ trocknetes Blut запёкшаяся кровь; II vt подсушивать antun* vt 1. надевать (что-л.); одевать (кого-л.); festlich angetan sein высок. быть облачённым в праздничный на¬ ряд; mit Samt und Seide angetan высок. в шелку и бархате; 2. причинять, доставлять; j-m etwas - причинить кому-л. зло, обидеть кого-л.; er kann keiner Fliege etwas ~ он и мухи не оби¬ дит; j-m eine Ehre ~ оказать честь кому-л.; j-m Gewalt ~ совершить наси¬ лие над кем-л.; j-m Gutes ~ делать доб¬ ро кому-л.; j-m Schimpf [Schande] ~ опозорить, ославить кого-л.; j-m ein Unrecht ~ поступить несправедливо по отношению к кому-л.; sich (D) Zwang ~ заставлять себя, принуждать себя; sich (D) ein Leid [уст. ein Leid(e)s] ~, разг. sich (D) (et)was - наложить на себя ру¬ ки, совершить самоубийство [попытку к самоубийству]; ich habe ihm manches angetan я во многом перед ним вино¬ ват; tu mir die Liebe an! будь так любе¬ зен, сделай это для меня!; j-m ein Leiden ~ уст. напустить на кого-л. болезнь; см. тле. angetan äntupfen vt слегка дотрагиваться; дотрагиваться кистью [тампоном] (до чего-л.) anturnen vi (s) (тж. angeturnt kom¬ men) разг, подходить развинченной гпоходкой Änturnen п -s спорт, открытие гимнас¬ тического сезона Antwerpen (Antwerpen) п -s г. Антвер- _ пен Antwort/=, -en 1. ответ; отклик (на зов); отзыв (на пароль); eine abschlä¬ gige - отрицательный ответ; отказ; eine ausweichende - уклончивый ответ; eine zusagende ~ положительный ответ; согласие; разрешение; als ~ auf etw. (А)... в ответ на что-л...; - bezahlt с оплаченным ответом; eine ~ geben дать ответ, ответить; die ~ verweigern отказаться отвечать; keine - wissen не знать, что ответить; не находить ответа (на что-л.); die ~ schuldig bleiben не дать ответа; er bleibt keine - schuldig он за словом в карман не лезет; mit der - nicht recht heraus wollen разг, укло¬ няться от ответа; um ~ wird gebeten (сокр. u. A. w. g.) канц. просьба отве¬ тить; er ist nie um eine ~ verlegen он всегда найдёт(ся), что ответить; он за словом в карман не лезет; 2. ответ, от¬ поведь; 0 keine ~ ist auch eine - поел. и молчание — ответ (т. е. отсутствие ответа равносильно отказу) Äntwortbrief т 1. ответное письмо; 2. письмо с оплаченным ответом antworten vi, vt 1. отвечать, давать ответ; auf den Ruf - откликаться, отзываться; was hat er geantwortet? что [как] он ответил?; darauf läßt sich nichts ~ на это нечего ответить; на это ответить нечем; 2. реагировать, от¬ вечать (на раздражение); 3. (D) уст. отвечать, соответствовать (чему-л.) Antwortkarte / 1. ответная открытка; 2. открытка с оплаченным ответом antwortlich adv канц. в ответ; ~ ihres Briefes в ответ на Ваше письмо Antwortnote / дип. ответная нота; -schein т бланк оплаченного ответа; -schlag т ответный удар (бокс); -schreiben п высок, ответное письмо [послание]; -telegramm п 1. ответная телеграмма; 2. телеграмма с оплачен¬ ным ответом; -wimpei т мор. ответ¬ ный вымпел (свода сигналов) Äntwort-Wahl-Verfahren п метод вы¬ бора ответа (в программированном обучении) änulken vt разг, разыгрывать (кого-л.), подсмеиваться (над кем-л.); вышучи- вать (кого-л.) Anundfürsichsein п филос. самосущ- ность; существование независимо . от чувственного восприятия Anus <лат.> т=, = анат. задний про¬ ход anüben vt выработать навык (к чему-л.) änverloben vt (j-m) обручить, помол¬ вить (кого-л. с кем-л.) änvermählen vt (j-m) выдать замуж (кого-л. за кого-л.) änvertrauen отд. и неотд. I vt (j-m) до¬ верять, вверять (что-л. кому-л.); j-m
anverwandeln ein Amt ~ доверить кому-л. долж¬ ность; j-m ein Geheimnis ~ доверить [открыть] кому-л. тайну; kann man ihm so viel Geld ~? можно ли ему дове¬ рить столько денег?; sie hat die Kinder der Obhut ihrer Nachbarin anvertraut она оставила детей на попечение со¬ седки; die sterblichen Reste der Erde - высок, предать останки земле; seine Gedanken dem Papier ~ высок, изло¬ жить свои мысли письменно; II sich ~ (D) довериться, открыться (кому-л.), быть откровенным (с кем-л.); вверить себя (чьему-л.) попечению änverwandeln vt: sich (D) etw. ~ перен. усваивать, ассимилировать, уподоб¬ лять себе что-л. anverwandt а родственный, состоящий , в родстве Anverwandte sub т, f родственник, , -ница; родич Änverwandtschaft / =, -en 1. родство; 2. родня änvettermicheln, sich отд. уст. см. anvettern, sich änvettern, sich (bei D) разг, вти¬ раться в доверие, подлизываться (к кому-л.) anvisieren [-v-] vt 1. целиться (во что-л.), брать на мушку; 2. визиро- _ вать; мор. брать пеленг (на что-л.) Änwachs m -es 1. приращение, прирост, увеличение; 2. уст. молодое поколе¬ ние, молодняк; приплод; 3. нарост, на¬ плыв anwachsen* vi (s) 1. (ап А) прирастать (к чему-л.); пускать корни (в чём-л.; тж. перен.); er sitzt im Sattel wie angewachsen он будто врос в седло; ihm war die Zunge wie angewachsen у него язык будто прирос к гортани, он лишился речи; die Zunge ist ihm nicht angewachsen язык у него хорошо подвешен; 2. возрастать, увеличи¬ ваться; прибывать; нарастать, усили¬ ваться; die Bevölkerung wächst ап на¬ селение растёт; das Kapital wächst an капитал увеличивается [растёт]; der Widerstand wächst an сопротивление _ усиливается [нарастает] Anwachsen n -s возрастание, увеличе- r ние, прирост; усиление Anwachsung f =, -en 1. приращение; юр. приращение доли (в общей соб¬ ственности); 2. сращение, прираста¬ ние anwackeln vi (s) (б. ч. angewackelt kom¬ men) разг, приплестись, приковылять; подойти переваливаясь (с ноги на ногу) änwählen vt набирать номер (абонен- , та); вызывать через АТС Anwalt т -(e)s, ..wälte и -е 1. адвокат, поверенный, защитник; 2. прокурор; 3. (полномочный) представитель, уполномоченный; 4. перен. защитник, поборник; приверженец; sich zum ~ einer Sache (G) machen выступить в защиту [стать поборником] како¬ го-л. дела 123 Anwältin /=, -nen адвокат (о женщине) Änwaltschaft/=, -en 1. б. ч. sgcoöup. ад¬ вокатура; 2. адвокатское звание; обя- , занности [функции] адвоката Änwalts||kammer f адвокатская камера [палата] (орган самоуправления адво¬ катуры); "kollegium п коллегия адвокатов; ~prozeß т гражданский процесс с обязательным участием адвокатов; ~zwang т обязательное участие адвоката (в гражданском про¬ цессе) änwalzen vi (s) (тж. angewalzt _ kommen) разг, притопать Änwand f =, ..wände диал. см. Ange¬ wende anwandeln I vi (s) (б. ч. angewandelt kommen) разг, медленно приближать¬ ся; брести; II vt высок, охватывать, овладевать (о чувствах); ihn wandelte eine Ohnmacht an он упал в обморок, он потерял сознание; ihn wandelte die Lust an, zu reisen ему захотелось попу¬ тешествовать; was wandelt dich an? уст. что это тебе взбрело в голову?, _ что на тебя нашло? Änwandelung см. Anwandlung Anwänder, Anwänder т -s, = диал. со¬ сед änwandern vi (s) (б. ч. angewandert kommen) разг, приходить (путешест¬ вуя пешком); прибывать из другой _ страны [местности] Anwandlung f =, -еп припадок, при¬ ступ; eine ~ von Ohnmacht обмороч¬ ное состояние; in einer - von Großmut в порыве великодушия; er bekommt manchmal dichterische [philosophische] ~en ирон, его порой тянет на поэзию [на философию]; er hat mitunter gewisse -en у него порой бывают странности anwärmen vt подогревать; разогревать; _ обогревать Änwärmer т -s, = тех. подогреватель Anwärmung / =, -еп тех. подогрев; ра- ж зогрев; обогрев Anwärter т -s, = кандидат (на долж¬ ность и т. п.); претендент (auf А, für на что-л.); спорт, тж. фаворит; - für die Offizierslaufbahn военнослужа¬ щий, готовящийся к службе в качест¬ ве офицера; ein - des Todes высок. _ отмеченный печатью смерти Anwartschaft f =, -en 1. кандидатура; 2. право [заявка, виды] (на занятие должности); претензия (на занятие особого положения); um die - kämpfen спорт, участвовать в отборочном со¬ ревновании; 3. ожидание (назначения на должность и т. п.); кандидатский срок anwassern vi ав. совершать посадку на воду, «приводняться» änwässern vt 1. разбавлять (водой); прибавлять воды (во что-л.); 2. слегка поливать; увлажнять, смачивать anwatscheln vi (s) (б. ч. angewatschelt kommen) разг, подходить перевали¬ ваясь , anwenden änwedeln I vt 1. обмахивать; 2.: j-n (mit dem Schwänze) - вилять хвостом при виде кого-л.; перен. вилять хвостом перед кем-л.; подлизываться к ко¬ му-л.; II vi: angewedelt kommen разг. приближаться, виляя хвостом anwehen I vt 1. наносить (сугробы сне¬ га, дюны); es weht immer mehr Sand an ветер приносит всё больше песка; 2. обвевать; дуть (на кого-л. — о вет¬ ре); wenn ihn ein Lüftchen anweht, ist er krank от малейшего ветерка он уже простужается; es wehte uns heimatlich an поэт, на нас повеяло чем-то род¬ ным; ein Hauch von Melancholie wehte mich an поэт, мне слегка взгрустну¬ лось; II vi (s) (тж. angeweht kommen) быть принесённым ветром anweichen vt слегка намачивать; раз¬ мачивать; размягчать anweinen vi: angeweint kommen прихо¬ дить с плачем anweisen* vt 1. наставлять, обучать, инструктировать; einen Lehrling bei der Arbeit - показывать ученику при¬ ёмы работы; 2. приказывать, пору¬ чать, давать распоряжение (кому-л.); der Sekretär war angewiesen, nieman¬ den vorzulassen секретарю было дано указание никого не принимать; 3. (j-m) предоставлять, выделять, от¬ водить (что-л. кому-л.); j-m eine Arbeit - подыскать кому-л. работу; j-m einen Platz - предоставлять кому-л. место; указать кому-л. свободное мес¬ то (напр., в театре); er bekam einen Platz angewiesen ему отвели место (напр., в зале); 4.: j-m [auf j-n] Geld ~ переводить кому-л. деньги Änweisende sub m, f ком. лицо, дающее поручение по переводу денег; трас¬ сант Änweiser т -s, =, ~in f =, -nen билетёр, -ша; распорядитель, -ница (напр., , в зале заседаний) Anweisung f =, -en 1. инструкция, на¬ ставление; руководство; 2. указание, распоряжение, поручение; 3. (денеж¬ ный) перевод; чек; ордер; 4. предос- тавление, выделение, отведение Anweisungsschein т (денежный) пе¬ ревод; чек; ордер anwelken vi (s) вянуть, увядать, блёк¬ нуть Anwelksilage [-39] f с.-х. сенаж Änwelle/=, -п тех. шейка вала anwendbar а применимый, пригод¬ ный; das Medikament ist nur äußer¬ lich - лекарство годно только для на- , ружного применения Anwendbarkeit f= применимость, при¬ годность änwenden'*’ vt применять, употреб¬ лять, использовать, прилагать; Kräfte und Fleiß ~ прилагать силы и стара¬ ние; Sorgfalt ~ прилагать старание; sein Geld gut ~ с пользой истратить деньги; пустить деньги в дело; etw. auf sich (А) ~ принимать что-л. на свой счёт, относить что-л. к себе; auf diesen
124 Anwendung Fall angewendet... применительно к этому случаю...; eine übel ange¬ wandte Wohltat неуместное благодея¬ ние; медвежья услуга Anwendung f **, -en применение, упот¬ ребление, использование; - finden, in [zur] - kommen находить применение, применяться, использоваться, упот¬ ребляться; in diesem Falle findet das keine - в данном случае это неприме¬ нимо; etw. in [zur] - bringen приме¬ нить, употребить, использовать что-л.; unter - von Gewalt силой, с применением силы Anwendungsbereich т,реже п область применения [использования] änwendungs||bezogen а практически направленный; утилитарный; ~ori[en- tiert а прикладной; -orientierte For¬ schung прикладные исследования; -reif а готовый к внедрению в произ- _ водство Änwendungssatellit т косм, спутник практического назначения änwerben* vt набирать, вербовать, нанимать; привлекать; sich - lassen завербоваться, наняться; дать себя завербовать Anwerber т -s, = вербовщик Anwerbung f =, -еп набор, вербовка, наём; привлечение anwerfen* I vt 1. запускать, заводить (двигатель'); 2. стр. штукатурить; на¬ носить (штукатурку); 3.: j-m etw. - разг, бросать чем-л. в кого-л.; перен. клеветать, возводить напраслину на кого-л.; II vi начинать, бросать пер- вым (в игре) Änwerfkurbel см. Anwurfkurbel Änwert т -(e)s ю.-нем. значение; - haben цениться, представлять цен¬ ность Anwesen п -s, = 1. небольшое владение, земельный участок; крестьянский двор, (крестьянская) усадьба; 2. уст. местопребывание, местожительство anwesend а присутствующий; - sein присутствовать, быть налицо; nicht - sein отсутствовать Anwesende sub т, f присутствующий, -щая; - sind ausgeschlossen о присут¬ ствующих не говорят Anwesenheit f = 1. присутствие; пре¬ бывание; in [bei] - (G, von D) в при¬ сутствии (кого-л.); bei meiner - in Berlin во время моего пребывания в Берлине, в мою бытность в Берлине; 2. присутствие, наличие; die - radioak¬ tiver Isotopen feststellen обнаружить присутствие [наличие] радиоактив¬ ных изотопов Änwesenheits||appell т воен, поверка, перекличка; -effekt т психол. эффект присутствия; -gelder pl суточные (выплачиваемые за время участия в сессиях, съездах и т. п.); -kontrolle f проверка явки; -liste / список при¬ сутствующих; явочный лист; журнал учёта посещаемости (в учебных заве¬ дениях и т. п.); sich in die -liste eintra¬ gen зарегистрироваться (как присут¬ ствующий на собрании и т.п.) anwettern I vt накинуться, напустить¬ ся (на кого-л.); II vi: angewettert kom¬ men разг, налететь как буря (с шумом и бранью) änwetzen vi (s) (тж. angewetzt kom¬ men) разг, примчаться änwickeln vt 1. приматывать, привязы¬ вать; 2. спорт, сгибать änwidern vt вызывать отвращение (у кого-л.), быть противным (кому-л.); das widert mich ап это мне противно; angewidert с отвращением; angewidert sein испытывать отвращение änwidernd I part I от anwidern; II part adj отталкивающий, отвратитель¬ ный anwiehern I vt (за)ржать (при виде ко¬ го-л.); II vi 1. заржать; 2.: angewiehert kommen разг, приближаться со ржа¬ нием änwimmern I vt обращаться (к кому-л.) с плачем; плакаться (кому-л.); II vi: angewimmert kommen разг, подходить с плачем [с хныканьем] änwinkeln vt спорт, согнуть в локте [в колене]; тех. согнуть под углом anwinseln I vt жалобно завизжать (при виде кого-л.); II vi: angewinselt kommen приближаться с жалобным визгом anwirbeln vi (s) (тж. angewirbelt kommen) принестись вихрем anwittern I vt охот, чуять, обнаруживать по запаху; II vi (s) геол, выветриваться, г разрушаться (напр., о минералах) Änwitterung f =, -en 1. охот, чутьё; об¬ наружение чутьём; 2. геол, выветрива¬ ние, разрушение änwohnen vi (D) уст. 1. жить по сосед¬ ству (счем-л.); 2. присутствовать (при . чём-л.) Anwohner т -s, = сосед; живущий по соседству (с чем-л.); die - der Ostsee народы, живущие на берегах Балтий- , ского моря Anwohnerschaft / = собир. соседство, , соседи Anwölber т -s, = стр. подпятный камень свода [арки] anwuchern vi (s) (начинать) буйно _ разрастаться Anwuchs т -es, ..wüchse 1. тк. sg прирас¬ тание, укоренение (растения); der - der Bäume macht gute Fortschritte дере¬ вья хорошо принимаются; 2. увеличе¬ ние, прирост; 3. молодая поросль; 4. нарост, опухоль; 5. геол, нанос anwuchten vt: die Schwellen - ж.-д. подбивать шпалы Änwunsch т -es, ..wünsche (доброе) по¬ желание änwünschen vt 1. (j-m) пожелать (что-л. кому-л.); напустить колдов¬ ством (что-л. на кого-л.), наколдо¬ вать, наворожить (что-л. кому-л.); j-m alles Böse - проклинать кого-л.; 2. ди- ж ал. усыновлять Anwünschung f =, -еп диал. 1. см. Anwunsch; 2. усыновление Anzapfstelle Anwurf т -(e)s, ..würfe 1. стр. штука¬ турка, штукатурный намёт; 2. (не¬ справедливое) обвинение, нападки; клевета, поклёп; schwere Anwürfe gegen j-n richten [erheben] предъяв¬ лять кому-л. тяжкие обвинения; 3. бросание; спорт, первый бросок (начало игры); den - haben начинать игру (в мяч); 4. запуск, пуск в ход (двигателя); 5.: einen - machen заки¬ дывать удочку насчёт чего-л.; 6. уст. предложение Änwurf||kreis т спорт, центральный круг (при игре в ручной мяч и т. п.); -kurbel f пусковая [заводная] руко- ,ятка[ручка] Anwürfling т -(e)s, -е засов; дверная _ цепочка Änwurf||motor т тех. пусковой двига¬ тель, стартер; -wand/лёгкая оштука¬ туренная перегородка anwurzeln I vi (s) укореняться, пускать корни, приниматься; прирастать; er blieb wie angewurzelt stehen он остано¬ вился как вкопанный; II vt дать укорениться (чему-л.) änwüten vi (gegen А) яростно обруши¬ ваться (на что-л., на кого-л.) Anzahl / = количество, число; eine ~ Bücher несколько [некоторое количе¬ ство] книг; eine - von Schülern не¬ сколько [ряд] учеников; eine - der Schüler некоторые из учеников, не¬ которые ученики, ряд учеников; eine geringe - немного, небольшое число; eine große - много, множество; in voller ~ в полном составе, полностью änzahlen vt давать задаток; уплачивать (первый взнос) (в счёт чего-л.); er hat seinen Wagen erst angezahlt он запла¬ тил только первый взнос за свой авто¬ мобиль, купленный в рассрочку Anzählen п -s отсчёт секунд (при нойда- уне или нокауте — бокс) Anzahlung / =, -еп задаток, плата (в счёт чего-л.); первый взнос (при покупке в рассрочку); eine - machen [leisten] давать задаток; уплачивать первый взнос (при покупке в рас- _ срочку) Änzapfdampf т тех. отобранный пар änzapfen vt 1. починать, откупоривать (бочку); 2. делать отвод (от чего-л.); тех. отбирать (пар); die Wasserlei¬ tung - делать (непредусмотренный) отвод от водопровода, (без разреше¬ ния) подключиться к водопроводу; ein Kabel - подключиться к кабелю (для подслушивания, бесплатного ис¬ пользования энергии и т.п.);3. лес. де¬ лать подсочку (деревьев); 4. (j-n um А) разг, просить (у кого-л. денег); 5. разг. дразнить, изводить, разыгрывать (ко¬ го-л.); 6. горн, проходить (буровую скважину); просверливать; 7. геол, пе¬ рехватывать (течение одной реки дру¬ гой); каптировать; 8. тех. соединять в шип Anzapfstelle / тех. место отвода [от¬ бора]; ответвление; -turbine / тех.
Anzapfung турбина с промежуточным отбором • пара Anzapfung/“, -en 1. почин, откупорка, крантование (бочки); 2. тех. ответ¬ вление, отвод, вывод, отпайка; 3. от¬ бор (пара); 4. лес. подсочка (деревь¬ ев); 5.: - des Grundwassers геол, кап¬ таж; перехват грунтовых вод; 6. разг. поддразнивание, разыгрывание anzaubern vt 1. приворожить (кого-л.); er blieb wie angezaubert stehen он оста¬ новился как заворожённый [зачаро¬ ванный]; 2. (j-m) наворожить, накол¬ довать (что-л. кому-л.) änzäumen vt привязывать за узду [за повод] anzechen, sich разг, напиваться (пья¬ ным) Anzeichen п -s, = признак, примета; предзнаменование; симптом; прояв¬ ление; alle - sprechen dafür... всё гово¬ рит за то...; allen - nach судя по всему; wenn nicht alle - trügen... судя по все¬ му...; если всё это не ошибка... anzeichnen vt 1. отмечать; 2. рисовать (на доске); 3. размечать, расчерчивать Anzeige / =, -n 1. извещение; заявле¬ ние, уведомление; 2. сообщение о пра¬ вонарушении; донос; gegen j-n - erstatten [разг, machen] сообщить о правонарушении со стороны кого-л.; донести [заявить] на кого-л.; etw. zur - bringen донести, заявить о чём-л. (о каком-л. правонарушении); 3. объ¬ явление (в газете и т. п.); (печатное) извещение (напр., о смерти, браке); eine - aufgeben дать объявление (в га¬ зету); тех. показание; отсчёт (из¬ мерительного прибора); eine Tafel mit elektrischer - светящееся табло; 5. уст. признак, примета; 6. уст. весть, известие Änzeige||amt п справочное бюро, бюро объявлений; -bereich т тех. предел показаний [отсчёта]; -büro п см. Anzeigeamt; -erstattet т -s, = жалоб¬ щик (по уголовному делу); заявитель; доносчик; -gebühr/сбор за объявле¬ ние; -gerät п отметчик, индикатор (прибор) anzeigen I vt 1. извещать, уведомлять; объявлять (в газете и т. п.); neue Bücher ~ помещать объявление о вы¬ ходе новых книг; seine Verlobung ~ дать (в газету) объявление о своей по¬ молвке; j-m den Eingang des Betrages - уведомить кого-л. о получении денег, подтвердить кому-л. получение денег; den Wert des Inhalts auf dem Postpa¬ ket - обозначить объявленную цен¬ ность посылки; die angezeigten Preise объявленные [выставленные] цены; 2. доносить, заявлять, сообщать (ор¬ ганам власти о правонарушении и т. п.); einen Diebstahl bei der Polizei - сообщить [заявить] в полицию о кра¬ же; 3. указывать, показывать (о при¬ борах); das Barometer zeigt schönes Wetter an барометр предсказывает хо¬ рошую погоду; 4. предвещать, пред¬ 125 сказывать; das zeigt nichts Gutes an это не предвещает ничего хорошего; 5. высок, сообщить, дать знать; II sich - проявляться, давать о себе знать (о предстоящих событиях); О schon in dem Knaben zeigt sich’s an, was er einst leisten wird als Mann поел. = каков в колыбельку, таков и в мо- .гилку Anzeigenabteilung / отдел [бюро] объявлений; -annahme / приём объ¬ явлений; -blatt п бюллетень (с объяв¬ лениями) anzeigend I part I от anzeigen; II part adj: ~e Art гром, изъявительное накло¬ нение; -es Fürwort гром, указательное _ местоимение Änzeigen||ring m агентство газетных объявлений (объединение предприни¬ мателей); -täfel / доска объявлений; -teil т отдел объявлений (в газетном номере); -Werbung/1. сбор объявле¬ ний (для газеты); 2. реклама с помо- г щью объявлений (в газете) Änzeigepflicht / обязательное извеще¬ ние, обязанность извещать [сообщать, доносить] (о преступлениях, зараз- . ных заболеваниях) Anzeiger т -s, = 1. объявитель; 2. лицо, сделавшее сообщение (о преступле¬ нии и т. п.); доносчик; 3. указатель, индекс; 4. отметчик, индикатор (при¬ бор); 5. (информационный) бюлле¬ тень; 6. вестник, ведомости (в назва¬ ниях газет); 7. указчик; «маяк» (регу¬ лировщик, указывающий направление . движения) Änzeigermethode / ядерн. метод мече¬ ных атомов, метод изотопных инди- _ каторов Änzeige||röhre / радио оптический индикатор (настройки); -täfel / 1. спорт, таблица очков; оценочная таблица; турнирная таблица; 2. табло (для указания результатов соревно¬ ваний, выборов, тиражей) änzeps а präd лит. безразличный ж к долготе (о слоге в античной поэзии) Anzettel т -s, - текст, основа Anzetteler т -s, = 1. зачинщик; 2. текст. сновальщик, наборщик основы änzetteln vt 1. затевать, замышлять; einen Krieg - развязать войну; eine Verschwörung - устроить заговор; . 2. текст, сновать, навивать основу Anzettelung / =, -en 1.: die - eines Krieges развязывание войны; die - eines Streites затевание' ссоры; . 2. текст, сновка, навивание основы Anzettler см. Anzetteler Anzettlung см. Anzettelung änziehen* I vt 1. одевать, облачать (кого-л.); надевать (одежду); das Kleid wirkt angezogen разг, платье хорошо сидит; den bunten Rock - надевать мундир, поступать на военную служ¬ бу; einen neuen Menschen - преобра¬ зиться, стать другим человеком; 2. притягивать; der Magnet zieht Eisen an магнит притягивает железо; der Anziehpuppe Schwamm zieht Wasser an губка впиты¬ вает воду; der Kaffee hat den Geschmack von Seife angezogen кофе приобрёл привкус мыла; 3. привлекать, интере¬ совать; пленять; sich von j-m angezogen fühlen чувствовать симпатию к кому-л.; 4. высок, приводить, цитировать; ссы¬ латься (на что-л.); 5. натягивать, под¬ тягивать; зажимать; тех. тж. подвин¬ чивать; den Atem - задержать дыхание; die Beine - подтянуть [подобрать] но¬ ги; die Bremse - тормозить; eine Schraube - подтянуть винт (потуже); перен. подкрутить гайки, ввести стро¬ гости; die Steuerschraube - завернуть налоговый пресс, увеличить бремя на¬ логов; die Zügel (straffer) - натянуть поводья (тж. перен.); 6. тянуть, тро¬ гать, приводить в движение; eine Glocke - уст. позвонить в колоколь¬ чик [в звонок]; die Pferde ziehen den Wagen an лошади тронули (с места); 7.: sich (D) etw. - швейц, принимать что-л. близко к сердцу; II vi 1. (s) (тж. angezogen kommen) разг, приближать¬ ся, надвигаться; ein Gewitter zieht an надвигается гроза; die feindlichen Truppen kommen angezogen приближа¬ ются войска противника; 2. (h) подни¬ маться, расти (б. ч. о ценах); усили¬ ваться, обостряться; die Kälte zieht an мороз крепчает; die Börse zieht an кур¬ сы на бирже повышаются; der Weizen zieht an цены на пшеницу поднимают¬ ся; 3. (h) тянуть, трогать с места; die Pferde ziehen nicht an лошади не берут [не могут тронуть с места]; 4. (h) начи¬ нать действовать; забирать (разг.); das Senfpflaster zieht ап горчичник начина¬ ет жечь; 5. (h) тех. схватываться (о це¬ менте); der Leim zieht ап клей держит; 6. (h) шахм. делать первый ход; Weiß zieht ап (первый) ход белых; 7. (h) охот, брать след (о собаке); 8. ускорять темп; III vimp: es zieht an 1) становится холоднее; ^2) становится труднее (напр., идти); 3) дорога идёт в гору; IV sich - 1. одеваться; er hat sich schwarz angezogen он оделся во всё чёрное; sich sonntäglich - нарядиться , по-воскресному; 2. подтягиваться Änziehen п -s 1. см. anziehen; 2. одева¬ ние; j-m beim ~ helfen помогать ко¬ му-л. одеваться; 3. ком. рост, повыше¬ ние (цен, курсов); 4. спорт, подтягива¬ ние; 5. стр. схватывание (цементного раствора) anziehend I part I от anziehen; II part adj 1. привлекательный, заманчивый, интересный; eine ~е Kraft притяга¬ тельная сила; 2. ком. повышательный; ein -er Trend повышательная тенден¬ ция Anziehende sub т имеющий [дела¬ ющий] первый ход (напр., при игре г в шахматы) Anzieher т -s, = анат. приводящая . мышца Änziehpuppe/(бумажная) кукла с гар¬ деробом [с приданым]
Anziehung Anziehung / =, -en 1. притяжение; - ausüben привлекать, притягивать; 2. притягательная сила, привлека¬ тельность; 3. анат. приведение (ко¬ нечности к средней линии тела) Änziehungs||bereich т физ. зона [сфе¬ ра] притяжения (планеты); "kraft f 1. физ. сила притяжения [тяготения]; 2. притягательная сила, привлека¬ тельность; ~punkt т притягательный центр; привлекательный момент anzielen vt прицеливаться (во что-л.), наводить (на что-л.), визировать (что-л.) änzischen I vt 1. шипеть (на кого-л.); 2. разг, шикать (на кого-л.); II vi (s) (б. ч. angezischt kommen) разг, при¬ ближаться с шипением anzittern vi (s) разг, (за)явиться; in einer Stunde zitterst du hier an! и чтоб через час ты был здесь как штык! anzotteln vi (s) (тж. angezottelt kom¬ men) разг, притащиться Anzucht 1/ = с.-х. 1. выращивание, раз- ведение; 2. откармливание; прикарм- ливание Anzucht II f -, „züchte дренажная ка¬ нава anzüchten vt выращивать, разводить Änzuchthaus п теплица для разведения , рассады Anzug I т -(e)s, „züge одежда, ко¬ стюм (мужской); воен, форма, обмун¬ дирование; j-n aus dem ~ stoßen груб. побить кого-л.; = «дать прикурить» . кому-л. Anzug II т -(e)s, „züge 1. приближение; im ~(е) sein приближаться, надвигать¬ ся; 2. шахм. первый ход; den - haben ходить первым; 3. натяжение, затяж¬ ка; 4. тех. скос, уклон (упорной по¬ верхности клина); 5. спорт, подтяги¬ вание (к шесту); 6, тех. пусковое уси¬ лие; 7. швейц, предложение, запрос (в парламенте) anzüglich а 1. колкий, язвительный, с намёком на что-л.; двусмысленный; 2. уст. привлекательный Anzüglichkeit f =, -еп (оскорбитель¬ ный) намёк, колкость, язвительность; двусмысленность Anzugsart f воен, форма одежды Änzugs||geld п плата за право поселе¬ ния (на новом месте); "kraft / сила притяжения änzünden I vt 1. зажигать, воспламе¬ нять; затапливать (печь); закуривать (сигарету); sich (D) die Pfeife - заку¬ рить трубку; Feuer im Herd - разжечь плиту; 2. разжигать; увлекать, захва¬ тывать; 0 j-m ein Licht - уст. открыть глаза кому-л. на что-л.; II sich sich an etw. (D) ~ загореться, заразиться _ чем-л. (напр., энтузиазмом) Anzünder т -s, = 1. поджигатель; горн. взрывник; запальщик; перен. зачин- „ щик; 2. зажигалка; запальник Anzündung f =, -еп зажигание anzwängen vtpasz. напяливать, с силой натягивать (одежду) 126 anzwecken vt прикреплять [прикалы¬ вать] кнопками anzweifeln vt сомневаться (в чём-л., в ком-л.), подвергать сомнению, ста¬ вить под сомнение Änzweif(e)lung f =, -en (G) сомнение (в чём-л.); выражение сомнения (в чём-л.) änzwinkern vt моргать (глядя на ко¬ го-л.); мигнуть (кому-л.) anzwirnen vt текст, прикручивать, присучивать, ссучивать (нитки) Äöli'en п -s ист.-геогр. эолида äolisch а 1. геол, эоловый, связанный с работой ветра; 2. иск., муз. эолий- t ский; ~е Tonart эолийский лад Äolsharfe f муз. эолова арфа Äolus т - греч. миф. Эол (повелитель г ветров) Äon <греч.> т -s, Äonen, б. ч. pl поэт. век, вечность; in ~еп вовеки äonenlang adv поэт, вечно, на века Aorist т -(e)s, -е гром, аорист Aorta /=, „ten анат. аорта Aörten||bogen т анат. дуга аорты; ~insuffizi|enz f мед. порок полулун¬ ных клапанов аорты Apache I [-х-] т -п, -п апаш, хулиган; сутенёр (во Франции) Apache II [-х- и -tj-] т -п, -п апач (пред¬ ставитель североамериканского ин¬ дейского племени) Apächen||ball [-х-] т костюмирован¬ ный бал (в костюмах апашей); ~tuch п уст. цветной шейный платок äpage <греч.> уходи!, вон!; Apage, Satana! изыди, сатана! apagögisch а\ -er Beweis лог. апагоги¬ ческое доказательство; доказательст¬ во от противного Apanage <фр.> [-з~]/=, -я ист. апанаж (содержание, предоставлявшееся не¬ коронованным членам королевской се¬ мьи в виде рент с земельных угодий) apart I а 1. оригинальный, изысканный, изящный, привлекательный, со вку¬ сом; особенный, необычный; sie sieht sehr - aus она очень интересна; sie klei¬ det sich ~ она одевается оригинально и со вкусом; 2. отдельный; изолиро¬ ванный; II adv отдельно; особняком; etw. - legen отложить что-л. в сторону; ein Diner - обед за отдельным столом [в отдельном кабинете] Aparte 1. sub п особенное, изысканное; 2. п = и -s, -s театр, реплика в сторону Apartheid [-hcid] f = расовая сегрега¬ ция, апартеид (в Южно-Африканской Республике) Apartment п -s, -s квартира (в жилом доме гостиничного типа) Apärtment||haus п жилой дом гости¬ ничного типа; ~möbel pl современная мебель для однокомнатной квартиры Apathie / =, „thljen апатия, безразли¬ чие apathisch а апатичный, безразличный Apatit т -(e)s, -е мин. апатит Apatsche см. Apache II Apeldoorn п -s г. Апельдорп Apfel kost Apennin т -s и = Апеннинские горы, Апеннины Apenninen pl см. Apennin Apennin(en)|halbinsel / Апеннинский полуостров а́рег а диал. бесснежный, не покрытый снегом; -es Gelände местность, не по¬ крытая снегом; ~е Stellen проталины Apercu <фр> [-'sy:] п -s, -s 1. краткий обзор; комментарий; 2. экспромт, остроумное замечание ajperiödisch а апериодический, непе¬ риодический Aperiodizität f= апериодичность, непе- риодичность Aperitif т -s, -s и -е аперитив Aperitivum [-v-] п -s, „va мед. мягко¬ действующее слабительное а́регп vi (s) ю.-нем. 1. освободиться от снега; 2. таять (о снеге) Apertur/ =, -en 1. опт. апертура; nume¬ rische - числовая апертура; 2. ист. освобождение лена [наследственной должности]; вакансия Apertürblende / опт. апертурная диа- ж фрагма Äperwind т диал. ветер, несущий отте- , пель Apex т =, Apizes 1. вершина, остриё; 2. астр, апекс Äpfel т -s, Äpfel 1. яблоко; 2. разг, ябло¬ ня; 0 der verbotene ~ запретный плод; der - der Zwietracht яблоко раздора; goldene Äpfel in silbernen Schalen пре¬ красное содержание в достойной фор¬ ме; Äpfel braten заниматься пустяка¬ ми; бить баклуши; Äpfel nicht essen mögen не быть охотником до любов¬ ных похождений; es konnte kein - zu Boden [zur Erde] fallen яблоку негде было упасть (из-за тесноты); für einen - und ein Ei задешево, за бесце¬ нок; за так (разг.); ein saurer - горькая пилюля; in den sauren - beißen (müs¬ sen) покориться неприятной необхо¬ димости, проглотить пилюлю; j-n mit faulen Äpfeln (be)werfen осмеять, освистать кого-л., забросать кого-л. тухлыми яйцами; von dem - der Er¬ kenntnis essen высок, вкусить от древа познания; der - fällt nicht weit vom Stamm поел, яблоко от яблони недале- , ко падает Äpfel||auflauf т воздушный пирог [за¬ пеканка] с яблоками; -bäckchen pl румяные толстые щёчки; ~baum т яблоня (Malus Mill.); -beere / бот. арония (Aronia Pers.); ~blüte /1. цвет яблони; 2. цветение яблони Apfelblütenstecher т -s, = зоол. цвето¬ ед яблонный (Anthonomus ротогит L.) apfelförmig а яблоковидный Apfelgriebs(ch) т -es, -е диал. яблоч- ная сердцевина; огрызок яблока Äpfelhexe /яблочный мусс со взбитым белком Äpfel||kost / мед. яблочная диета; ~kraut п уваренный яблочный сок, повидло из яблок; ~kuchen т яблоч¬ ный пирог; ~most т 1. яблочный сок;
apfelrund 2. диал. сидр; ~mus п яблочный мусс; яблочное пюре; 0 j-n zu ~mus drücken разг, раздавить кого-л. в лепёшку; er ist gerührt wie ~mus разг. он совершен¬ но обомлел; -reis т рисовый пудинг с яблоками; -rose f роза яблочная (Rosa pomifera Herrm.) äpfelrund а круглый как яблоко [яб- _ лочко] Äpfel||saft т яблочный сок; -säure / хим. яблочная кислота; -Schimmel т серая в яблоках лошадь; -schorf т с.-х. парша яблони (Fusicladium den- driticum Fuck.); -schwemme f разг. наводнение рынка яблоками Apfelsine f =, -n апельсин (плод, дере¬ во) (Citrus sinensis Osb.) Apfelsinen||schale f апельсиновая кор¬ ка; -Schnittchen n -s, =, -schnitte f апельсиновое пирожное Apfelstrudel m яблочный пирог из слоёного теста; -tag т мед. разгрузоч¬ ный день (с яблочной диетой); -tasche f слойка с яблочным повид¬ лом; пирожное с яблоками; -wein т яблочное вино, сидр; -Wickler т зоол. плодожорка яблонная (Laspeyresia (Carpocapsa) pomonella L.) Aphärese, Aphäresis / =, „resen лингв. аферезис, опущение начальной глас¬ ной [начального слога] Aphasie /=мед. афазия, утрата способ¬ ности речи Aphel [a"fe:l] п -s, -е, Aphelium п -s, „li]en и „lija астр, афелий Aphongetriebe п тех. бесшумная ко¬ робка перемены передач Aphonie /=, „ш]епжеЭ. афония, потеря звучности голоса, хрипота Aphorismus т =, ..men афоризм, изре¬ чение Aphoristik/ = 1. жанр афоризма; 2. со¬ бир. афоризмы Aphoristiker т -s, = мастер афоризма; автор афоризмов aphoristisch а афористический, крат¬ кий, меткий Aphrodisiakum п -s, „ka фарм. средство, возбуждающее половую деятель¬ ность, афродизиак Aphrodisie f =, „si|en мед. повышенная половая возбудимость Aphrodite f-s греч. миф. Афродита (бо- . гиня любви и красоты) Aphthen pl мед. афты Äphthenseuche f вет. ящур Apia п -s г. Апиа apikal а апикальный, находящийся на ж вершине Apis т -’ миф. Апис (священный бык . древних египтян) Apizes pl от Apex Aplanät т, п -s, -е опт. апланат Aplit т -(e)s геол, аплит Aplomb <фр.> [a'pl5] т -s апломб, само¬ уверенность, уверенность в себе; er ist mit - durch das Examen gefallen он с треском провалился на экзамене Apochromät [-k-] m, n -s, -e опт. апохромат 127 apodiktisch I а аподиктический, основанный на логической необходи¬ мости; достоверный, неоспоримый, неопровержимый; не терпящий воз¬ ражений; mit -er Bestimmtheit с уве¬ ренностью, не допускающей возраже¬ ний; II adv: etw. - behaupten заявлять что-л. безапелляционно [не допуская возражений] Apodosis /=, ..dosen гром, присоедине¬ ние, присоединяемые слова Apogamie f = бот. апогамия, бесполое размножение Apogäjum п -s, „gäen астр, апогей Apokalypse/=, -прел, апокалипсис apokalyptisch а апокалипсический, та¬ инственный, зловещий; die Apoka¬ lyptischen Reiter апокалипсические всадники (символизирующие чуму, войну, голод и смерть) Аро́коре [-коре] / =, -п [-Тгофэп] лингв. апокопа, отпадение одного или не¬ скольких звуков в конце слова apokopieren vt лингв, опускать конеч¬ ные звуки (слова) apokryph а апокрифический, непод¬ линный, подложный; недостоверный Apokryph п -(e)s, -еп апокриф, непод¬ линное [подложное] сочинение; р1рел. апокрифы, непризнанные церковью писания (о жизни Христа и т. п.) apolär а хим. аполярный, неполярный Apolda п -s г. Апольда apolitisch (apolitisch) а аполитич¬ ный Apoll т -s <греч.> иримск. миф. Апол¬ лон (бог солнца, покровитель ис¬ кусств); schön wie - прекрасный как Аполлон; er ist der reinste - он настоя¬ щий аполЛон, он прекрасен как Апол¬ лон; 0 Brüder in - шутл. братья по Парнасу, собратья по перу Apollinärisbrunnen т минеральная во¬ да источника Нейенар (Рейнланд- пфальц) apollinisch а 1. прекрасный как Апол¬ лон; 2. стремящийся к совершенной, гармоничной красоте Apollo, Apollon см Apoll Apollo-Raumschiff п космический ко¬ рабль «Аполлон» Apollo-Sojus-Unternehmen п косми¬ ческая программа «Аполлон - Союз» Apolög т -s, -е аполог, басня, притча (нравоучительного содержания) Apologet т -еп, -еп высок., пренебр. апологет, защитник, поборник Apologetik / = апологетика, защита (христианского вероучения); восхва¬ ление apologetisch а апологетический, за¬ щитительный, восхваляющий apologetisi'eren vt защищать, превоз¬ носить, восхвалять Apologie/“, ..gijen апология, (предвзя¬ тая) защита, восхваление Apolün т -s астр, апоселений Apomixis/“ бот. апомиксис, бесполое размножение Apomorphin п -s фарм. апоморфин Apotheke Apophthegma п -s, ..men и -ta апофтег- ма, афоризм, изречение, сентенция, крылатое выражение Apophyse/“, -n 1. анат. апофиз, отро¬ сток [выступ] кости; 2. геол, апо¬ физа Apoplektiker т -s, = человек апоплек¬ сического сложения apoplektisch а мед. апоплексиче¬ ский Apoplexie / =, „xijen мед. апоплексия, апоплексический удар Ароге́т п -s, -ata лог. трудноразреши¬ мая [противоречивая, парадоксаль¬ ная] проблема Ароп'е /=, „rijen 1. лог. апория, логиче¬ ское затруднение, непреодолимое противоречие; 2. безвыходность; 3. со¬ мнительность, противоречивость Aposiopese /, Aposiopäsis / =, ..sen лит. фигура умолчания Apostasie /=, „sijen 1. (вероотступни¬ чество; отречение (от вероучения, ми¬ ровоззрения); 2. выход из духовного сословия Apostat т -en, -en 1. (веро)отступник, отщепенец, ренегат; 2. священнослу¬ житель, сложивший с себя сан; рас¬ стрига Apostel т -s, = 1. библ, апостол, ученик, последователь; 2. ирон, поборник, про¬ поведник (какого-л. учения); ein fal¬ scher ~ лжепророк; sich zum ~ einer Idee machen рьяно защищать какую-л. идею Apostelgeschichte / библ. Деяния Апостолов а posteriori <лат.> апостериори, из опыта, на основании опыта aposteriorisch а апостериорный, основанный на опыте, выводимый из опыта Apostilb п -s, = (сокр. asb) физ. апо¬ стильб (единица яркости) Apostolat п -(e)s, -е рел. апостольская миссия, апостольское служение Apostolikum п -s (апостольский) сим¬ вол (христианской) веры apostolisch а апостольский; Apostoli¬ scher Delegat папский легат [нунций, посланник]; Apostolische Heiligkeit Апостольское Святейшество (титул папы римского); Seine Apostolische Majestät ист. Его Апостольское Вели¬ чество (титул венгерских королей); der Apostolische Stuhl святейший пре¬ стол, папская курия Apostroph т -s, -е апостроф Apostrophe [-fe-] / =, „Strophen [-fan] (торжественное) обращение; лит. апострофа apostrophieren I vt ставить апостроф apostrophieren II vt (торжественно) обращаться (к кому-л.); называть (кого-л. как-л.); лит. использовать апострофу apothekärisch а аптекарский, аптечный Apotheke / “, -n 1. аптека; dieses Geschäft ist eine ~ разг, в этом магази¬ не бешеные цены; er ist eine wandeln-
Apothekenassistent de ~ разг, он всё время глотает ле¬ карства; 2. (походная, домашняя) аптечка Apotheken||assistent т аптечный ас¬ систент; ~helfer т младший аптеч¬ ный работник; “Schränkchen п -s, = аптечка; ~wesen п аптечное дело Apotheker т -s, = аптекарь; провизор; фармацевт; da hast du aber beim ~ gekauft разг, ты заплатил втридо¬ рога Apotheker||gewichte pl аптекарский вес (устаревшая система мер); ~kunst /фармация apothekermäßig adv 1. по-аптекар¬ ски; 2. маленькими [аптечными] до¬ зами Apothekerpreise: das sind ja -preise! разг, да это же бешеные цены!; ~rose/ бот. роза французская (Rosa gallica L.); -schwamm m натуральная [гре¬ ческая] губка; “Wissenschaft / фар¬ макология Apotheose / =, -п апофеоз, прославле¬ ние, обожествление; театр, торжест¬ венный финал а potiöri <лат.> большей частью, глав¬ ным образом, по преимуществу Apotropäjum <лат.> п -s, ..päen амулет, талисман Apozynazeen pl бот. кутровые (аросу- пасеае Lindl.) Appalachen [-хэп и -tfon] pl Аппалачи (горы) Apparat т -(e)s, -е 1. аппарат, прибор; приспособление, механизм; оборудо¬ вание; 2. аппарат (критический, спра¬ вочный, библиографический, научный); 3. аппарат, учреждение, штат, систе¬ ма; 4. биол. аппарат, система [сово¬ купность] органов; 5. телефон; Telefon 1-23-45 - (сокр. Арр.) 67 телефон 1-23-45, добавочный 67; ат ~! у теле¬ фона!, слушаю!; bleiben Sie bitte am ~! не отходите, пожалуйста (от телефо¬ на)!; не кладите, пожалуйста, трубку!; 6.: so ein ~! вот так махина [громади¬ на]! (о крупном предмете); mit gro¬ ßem - с большими затратами, с боль¬ шой помпой, не жалея средств Apparatebau т приборостроение; -bauer т приборостроитель apparativ а 1. относящийся к оборудо¬ ванию [к аппарату (в разн. знач.)}; 2. приборостроительный Apparätsaal т аппаратная Apparatur / =, -еп аппаратура; агрегат, механизм;оборудование Apparätwärter т механик [техник] по приборам, приборист, аппаратчик Apparitiön / =, -еп появление Appartement <фр.> [-t(a)'mä] п -s, -s и швейц, тж. [-'ment] п -s, -е 1. высок. апартамент, (р°скошная) квартира; 2. номер из нескольких комнат с ван¬ ной (в гостинице) Appartements||haus [-t(a)'mös-] п дом с небольшими благоустроенными квартирами (и полным обслуживани¬ ем); “wohnung/неболыпая благоуст- 128 роенная квартира (в доме с полным об¬ служиванием) appassionäto <ит.> муз. аппассиона¬ то, страстно, с большим чувством Appeasement <англ.> [a'pirzmsnt] п -s ист. политика умиротворения Appel т -s, Äppel н.-нем., ср.-нем. яб- г ЛОКО Äppelkahn т диал. 1. баржа; 2. pl Äppelkähne шутл. ботинки большого размера Appell т -s, -е 1. призыв, обращение, воззвание; einen - an etw. (А) richten взывать, апеллировать к чему-л.; einen - an j-n richten обратиться к ко- му-л. с призывом [с воззванием]; 2. воен, сбор, построение, смотр, по¬ верка; 3. юр. апелляция, протест; 4.: der Hund hat keinen ~ охот, собака не слушается; 5. призыв, начало ложной атаки (фехтование) appelläbel а подлежащий обжалова¬ нию, могущий быть опротестованным Appellant т -еп, -еп апеллянт, жалоб¬ щик, заявитель протеста [обжалова¬ ния] Appellät т -еп, -еп ответчик по обжало¬ ванию [по протесту] Appellation / =, -еп юр. апелляция, обжалование, протест Appellations||beschwerde / см. Appel¬ lation; ~gericht п апелляционный [кассационный] суд; “Instanz/апел¬ ляционная [кассационная] инстан¬ ция; “klage/апелляционная [касса¬ ционная] жалоба; “verfahren п судеб¬ ное производство в апелляционной . инстанции Äppellativ (Appellativ) п -s, -е, Appellativum [-v-] п -s, ..va гром, имя нарицательное appellieren vi 1. (ап а) апеллировать, обращаться (с призывом) (к кому-л., к чему-л.); an j-s Großmut - апеллиро¬ вать [обращаться] к чьему-л. велико¬ душию; 2. юр. обжаловать (приговор, судебное решение), подавать апелля¬ ционную [кассационную] жалобу; gegen ein Urteil an ein höheres Ge¬ richt ~ уст. обжаловать приговор в высшей инстанции appellintensiv а обладающий сильным психологическим воздействием, пси¬ хологически действенный Appeilplatz т место построения; ли¬ нейка Appendix т -es и =, -е и ..dizes 1. при¬ бавление, добавление; приложение; 2. тж./=, -е и ..dizes анат. аппендикс Appendizitis / = мед. аппендицит Äppenzell п -s Аппенцелль (кантон и центр полукантона Аппенцелль-Ин- нерроден, в Швейцарии) Äppenzell-Äußerrhoden п -s Аппен¬ целль-Аусерроден (полукантон Швей¬ царии; вместе с полукантоном Аппен- целль-Иннерроден составляет кантон . Аппенцелль) Äppenzell-l'nnerrhoden п -s Аппен- целль-Иннерроден (полукантон Applikation Швейцарии; вместе с полукантоном Аппенцелль-Аусерроден составляет кантон Аппенцелль) Appertinönzijen pl принадлежности; атрибуты Apperzeption / =, -еп (сознательное) восприятие; психол. апперцепция apperzipieren vt (сознательно) воспри¬ нимать; психол. апперцепировать Appetit т -(e)s, -е аппетит; перен. тле. желание, охота; mir vergeht der ~ у ме¬ ня пропадает аппетит [всякое жела¬ ние, охота]; er hat einen gesegneten - у него замечательный аппетит; ~ auf etw. (А) [nach etw. (В)] haben иметь аппетит [желание, охоту] к чему-л.; den ~ anreizen [anregen] возбуждать аппетит; j-m ~ machen (auf А) возбуж¬ дать у кого-л. аппетит (к чему-л.); раз¬ жигать у кого-л. желание (чего-л.); j-m den ~ verderben портить кому-л. аппе¬ тит, отбивать у кого-л. охоту; guten ~! приятного аппетита!, (кушайте) на здоровье!; О der ~ kommt beim [mit dem] Essen поел, аппетит приходит во время еды appetitanregend а вызывающий [воз¬ буждающий] аппетит appetitlich а аппетитный, привлека¬ тельный appetitlos а лишённый аппетита, без аппетита, без охоты Appetit||losigkeit / = отсутствие аппе¬ тита; ~mangel т недостаточный ап¬ петит; отсутствие аппетита Appetitsbrot п, Appetitshappen т бутерброд с острой закуской Appetitjsild т закусочная сельдь Appetitzügler т -s, = средство, снижа¬ ющее аппетит applanieren vt 1. выравнивать, разрав¬ нивать; 2. улаживать, (урегулиро¬ вать (спор) applaudieren vi (D) и уст. vt аплодиро¬ вать, рукоплескать (кому-л., чему-л.) Applaus т -es, -е аплодисменты, руко¬ плескания; brausender [donnernder] ~ гром аплодисментов; dem Schauspieler wurde rauschender ~ zuteil [gespendet] актёр был награждён бурей аплодис¬ ментов Appläussalve [-v-] / взрыв аплодис¬ ментов applikäbel а применимый, подходя¬ щий Applikant т -еп, -еп проситель, заяви¬ тель; претендент, кандидат (на доллс- ность) Applikate/“, -пл/am. аппликата Applikätenachse /мат. ось аппликат Applikation I / =, -en 1. приложение, применение; die ~ mathematischer Forschungsergebnisse auf die Sprach¬ wissenschaft применение результатов математических исследований в язы¬ кознании; 2, прошение, заявление; 3. старание, усердие Applikation II / =, -en, Applikations¬ arbeit / аппликация, накладная вы¬ шивка
Applikator Applikatür f =, -en 1. целесообразное использование [применение, упо¬ требление]; 2. муз. аппликатура (рас¬ пределение пальцев при игре на ин¬ струменте) applizieren vt 1. применять, прилагать; j-m eine Injektion - сделать кому-л. инъекцию; j-m eine Ohrfeige -разг, от¬ весить кому-л. пощёчину; 2. наши¬ вать, наклеивать (в виде аппликации); наносить (краски) Appoint <фр.> [аро'ё] т -s, -s 1. размен¬ ная монета; 2. вексель; 3. прибавка, доплата; 4. штука, кусок apport int апорт!, подай!, принеси! (команда собаке) Apport I т -s, -е охот, поноска Apport II <фр.> [a'pö:r] т -s, -s матери¬ альные (не денежные) капиталовло¬ жения Apporten pl диал. сведения, извес¬ тия apportieren vt охот, носить, подавать (поноску — о собаке) Apportieren п -s см. apportieren; einen Hund zum ~ abrichten обучать собаку поноске Apposition f =, -en гром, приложение, аппозиция appositionäl, appositionell а гром. аппозиционный, употреблённый [употребляемый] как приложение [как аппозиция] Apprejhensiön / =, -en 1. захват (иму¬ щества), овладение (имуществом); 2. понимание, понятливость; 3. опасе¬ ние, боязнь apprejhensiv а 1. боязливый, опасли¬ вый; 2. раздражительный, обидчивый Appret п, т -s, -s текст, аппрет, аппре¬ турная масса Appreteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е текст. аппретурщик, отделочник appretieren vt текст, аппретировать, отделывать Appretur f =, -еп текст. 1. отделка; аппретирование; 2. отделочный цех; отделочная фабрика Appreziatiön /=, -еп оценка appreziieren vt оценивать, ценить Approbation f =, -еп 1. апробация; одобрение, утверждение, разрешение; 2. допущение к практике (врача, аптекаря) Approbatiönsurkunde / свидетельство о допущении к врачебной [аптекар¬ ской] практике; патент врача [апте¬ каря] approbativ а одобрительный, утверди¬ тельный approbatür <лат.> разрешено, допу¬ щено (виза цензуры католической церкви на книгах) approbieren vt 1. апробировать; одобрять, утверждать, разрешать; 2. допускать к практике (врача, аптекаря) approbiert I part II от approbieren; II part adj апробированный; ein -es Mittel испытанное средство; ein -er 129 Arzt дипломированный врач с разре¬ шением на практику Approche <фр.> [афгэ/(э)] /=, -п воен. апрош Appropriation f =, -еп присвоение; овладение approviantieren, approvisionieren [-V-] vt австр. воен, обеспечивать [снабжать] продовольствием Approximation f =, -еп приближение, приближённое вычисление; мат. тж. аппроксимация approximativ а приблизительный; мат. приближённый, аппроксимативный; -es Verfahren мат. метод приближён¬ ного вычисления approximieren vt мат. приближать Apreski [афггф:] т =, = австр. зимний ботинок на меху Apres-Ski [афгсф: и аргс:Ji:] п -s, Apres-Ski-Kleidung / женский кос¬ тюм [ансамбль] (для зимнего от¬ дыха) apricot <фр.> [-"ко:] а inv абрикосовый (о цвете) Aprikose f =, -n 1. абрикос (плод); 2. разг, абрикос (дерево) Aprikosenbaum т абрикос (дерево); бот. абрикос обыкновенный (Агте- niaca vulgaris Lam.) April [a’pnl] m = и -s, -e (сокр. Apr.) апрель; im - в апреле; der erste - пер¬ вое апреля; den ersten ~, am ersten - первого апреля; vorigen - в апреле прошлого года; в апреле (если он уже прошёл); kommenden - в апреле буду¬ щего года; в апреле (если он ещё не на¬ ступил); Anfang - в начале [в первых числах] апреля; Ende - в конце [в последних числах] апреля; es war Anfang - было начало апреля; launisch wie der - капризный [переменчи¬ вый] как апрельская погода; j-n in den - schicken подшутить над кем-л., обмануть кого-л. (с первым апреля) April||mond т апрельское новолуние {пора последних морозов); ~пагг т об¬ манутый с первым апреля; ~scherz т 1. первоапрельская шутка; 2. шутка, мистификация; ~wetter п переменчи¬ вая погода; sie macht ein Gesicht wie -wetter она не знает, плакать ей или смеяться а prima vista <ит> [-v-] 1. муз. с лис¬ та; 2. ком. по предъявлении а priori <лат.> априори, независимо от опыта; наперёд, заранее apriorisch а априорный, не зависящий от опыта Apriorismus т = априорность, априо¬ ризм apropos <фр.> [-фо:] adv кстати, между прочим Apscherön без артикля Апшерон; die Halbinsel Apscherön Апшеронский полуостров Apside /=, -n 1. архит. апсида; высту¬ пающая ниша; придел; 2. pl астр. апсиды Äquatorialdurchmesser Apsiden||kuppel f архит. полукупол; ~lini}e f астр, большая ось орбиты , планет, линия апсид Apsis/=, ..siden 1. см. Apside 1; 2. ниша для хранения груза (в туристской палатке) Apterygöten pl зоол. низшие насеко¬ мые (Apterygota) aptieren vt приспосабливать, приго¬ нять, прилаживать Apülijen п -s Апулия (историческая область в Италии) Apüre т -s и = р. Апуре (приток Ориноко) Apurimac т -s и = р. Апуримак (приток Укаяли) Aquädukt т -(e)s, -е акведук; (древний) водопровод Aquafört п -s иск. офорт äqual I а равный; равномерный; одно¬ родный; одного возраста; II adv рав- _ ным образом Aqualunge /=, -п спорт, акваланг Aquamanile п =, -п церк. сосуд в форме животного для омовения РУК Aquamarin т -s, -е мин. аквамарин (разновидность берилла); orientali¬ scher - восточный аквамарин (корунд цвета аквамарина) Aquanaut т -еп, -еп акванавт Aquanautik /= акванавтика Aquaplän т -(e)s, -е акваплан Aquaplaning п -s и = скольжение (ав¬ томобиля) по мокрой поверхности Aquarell п -s, -е акварель (краска, живо¬ пись, произведение); - malen писать акварелью; eine Studie in - акварель¬ ный этюд Aquarell||bild п акварель; "färbe f аква¬ рель, водяная краска; ~gemälde п ак¬ варель; картина, написанная аква¬ релью aquarellieren vi писать акварелью Aquarellist т -en, -en, Aquarellmaler т акварелист Aquarianer т -s, = аквариумист; люби¬ тель аквариумных рыб Aquäri,englas п (стеклянный) аква¬ риум Aquarium п -s, ..rijen аквариум aquatil см. aquatisch Aquatinta /= акватинта (вид гравюры) Äquatiön /=, -еп мат. уравнение Äquatiönsuhr f астрономические часы (показывающие среднее и истинное солнечное время) aquatisch а живущий в воде, водяной Äquator т -s геогр. экватор; unter dem - . в экваториальных широтах Äquatoreal п -s, -е астр, экваториал Äquätorhöhe / геогр. высота экватора äquatorial а геогр. экваториальный Äquatorial см. Äquatoreal Äquatorialdurchmesser т геогр. диа¬ метр экватора; ~gegend f геогр. об¬ лаете экватора, экваториальная об¬ ласть; ~strom т, "Strömung f геогр. экваториальное течение; ~zone f геогр. экваториальная зона
Äquatorial- Guinea Äquatoriäl-Guinäa [-gi-] n -s Экватори¬ альная Гвинея Äquatorialguineer [-gi-] m ’s> “ житель Экваториальной Гвинеи Äquatortaufe / мор. встреча с Непту¬ ном, морское крещение (шуточный обряд при пересечении экватора) Aquavit [-v-] т -(e)s водка Äquidensiten pl фото кривые равной плотности äquidistant а равноудалённый, равно¬ отстоящий Aquifoliazeen pl бот. падубовые (Aquifoliaceae DC.) äquilateräl а мат. равносторонний äquilibrieren vt приводить в равнове¬ сие, удерживать в равновесии Äquilibrist т -еп, -еп эквилибрист, канатоходец Äquilibristik / = эквилибристика äquilibristisch а эквилибристский Äquilibrium п -s равновесие äquimolär а хим. эквимолярный äquimolekulär а хим. эквимолекуляр¬ ный äquinoktial а равноденственный Äquinoktiäl||gegend / геогр. тропиче¬ ская зона; ~kreis т астр, колюр [круг] равноденствия; —linije f астр. равноденственная линия, экватор; -punkt т астр, точка равноденствия; -regen т метеор, тропический ли¬ вень (в период равноденствия); -stürme pl метеор, тропические штормы (в период равноденствия) Äquindktium п -s, „tijen равноденст¬ вие äquipollent а 1. равносильный, равно¬ значный; 2. лингв, эквиполентный äquipotential а эл. эквипотенциаль¬ ный Äquipotentialfläche f физ. поверх¬ ность равных потенциалов; -Verbin¬ dung f физ. эквипотенциальное со¬ единение äquivalent [-v-] а эквивалентный, рав¬ ноценный Äquivalent [-v-] п -(e)s, -е эквивалент; allgemeines ~ эк. всеобщий эквива¬ лент; elektrochemisches - электрохи¬ мический эквивалент; das ist kein - für seine Arbeit это неполноценное возна¬ граждение за его труд; ein - für etw. (А) bieten предлагать соответству¬ ющую цену за что-л. Äquivalentform [-V-] / эк. эквивалент¬ ная форма (обмена); -gewicht п хим. эквивалентный вес Äquivalenz [-V-] / =, -еп эквивалент¬ ность, равноценность äquivok [-'vo:k] а двусмысленный Äquivokatidn [-v-] / =, -еп двусмыслен¬ ность, игра слов Aquosität f = водянистость, содержа¬ ние воды Aquotisation f =, -еп хим. гидратация Ar п, т -s, -е и с числ. = (сокр. а) ар (ме¬ ра площади); сотка (разг.) Ära т -s, -s см. Агата Ära f =, Ären эра, эпоха 130 Araber т -s, “ 1. араб, аравитянин; 2. арабская лошадь (порода) Ärabersprung т спорт, колесо в сторо¬ ну с опорой одной рукой arabesk а причудливый, замыслова¬ тый, узорчатый Arabeske f =, -n 1. арабеска, стилизо¬ ванный растительный орнамент; завиток; 2. перен. выверт; 3. муз. ара¬ беска Arabien п -s Аравия, Аравийский полу¬ остров arabisch а арабский, аравийский; ~е Ziffern арабские цифры Arabische Wüste аравийская пустыня Arabisches Мёег аравийское море Arabist т -еп, -еп арабист, знаток [ис¬ следователь] арабского языка Arächis [-Q-] / “, = бот. земляной орех, арахис (Arachis L.) Arachn(o)iden pl зоол. паукообразные х (Arachnoidea) Arad п -s г. Арад Aragaz т = Арагац (высшая точка За¬ кавказского нагорья) Aragon <исп.> см. Aragonien Aragonien п -s Арагон, Арагония (ис¬ торическая область в Испании) Aragonit т -(e)s мин. арагонит Araguäia т -s и = р. Арагуая (приток Токантикс) Ага́П[е/=, -п бот. аралия (Aralia L.) Aralsee т Аральское море aramäisch а арамейский (относящий¬ ся к древнему семитскому населению Сирии) Arancini <ит.> [-t[-], Aranzinip/австр. цукат из апельсиновых корок Aräometer п ареометр Arapäima т -s, -s зоол. арапайма (Arapaima gigas Cuv.) Ärar n -s, -e австр. 1. государственная казна, фиск, казначейство; 2. архив государственных документов Arära т -s, -s попугай ара (Ara Cuv.) Ärarat т -s и = Арарат (вершина) а́гапа́! а австр. государственный, ка¬ зённый, фискальный Ärariäl||forst т казённый лес; -regle [-z3i:] f управление государственным имуществом; -schuld/государствен¬ ный долг ärärisch см. ärarial Aras т -s, = см. Агата Arasement <фр.> [-'mä] п -s, -s стр. верхний ряд каменной кладки Äraukärije / =, -п бот. араукария (Araucariajuss.) Arbeit/“, -en 1. труд, работа; дело; за¬ нятие; деятельность; действие; beruf¬ liche - профессиональная деятель¬ ность; работа по специальности; ehre¬ namtliche - общественная работа; geistige - умственный труд; harte - тя¬ жёлый труд; hauptamtliche - штатная [основная] работа; körperliche - физи¬ ческий труд; saure - тяжкий [тяжё¬ лый] труд; wissenschaftliche - научная работа (см. тж. 2); О die ~ geht ihm von der Hand работа у него спорится; Arbeit das ist ein (großes, schweres) Stück ~ здесь работы хватит; © die - einstellen прекращать работу; keine - haben не иметь работы, быть безработным; viel - mit etw. (D) haben иметь много ра¬ боты [хлопот] с чем-л.; es kostete viel - это стоило много [большого] труда, это далось нелегко; - leisten делать [выполнять, совершать, производить] работу; ganze [gründliche] - leisten 1) основательно [на совесть] пора¬ ботать; 2) быстро разделаться, покон¬ чить одним ударом; j-m mit etw. (D) ~ machen доставлять хлопоты кому-л. чем-л.; die - niederlegen прекращать работу; бастовать; die - schwänzen прогуливать, отлынивать от работы; ~ suchen искать работу; искать место; seine - tun делать своё (дело); die — sein lassen разг, не работать; © der - aus dem Wege gehen избегать работы, отлынивать от работы; seiner [der täglichen] - nachgehen занимать¬ ся своим [повседневным] делом; © an die - gehen приступить к работе; sich an die - machen приступать к ра¬ боте, браться за работу; das Recht auf - право на труд; auf - gehen ходить на работу, работать; auf die - gehen идти на работу; bei der - sein быть за ра¬ ботой, заниматься работой, работать; ganz bei der - sein всецело отдаться ра¬ боте, уйти в свою работу; etw. in - haben работать над чем-л.; in - (und Brot) kommen получить работу; j-n in - nehmen 1) взять на работу (подмас¬ терье); 2) брать кого-л. в работу [в оборот], прорабатывать кого-л.; in - sein быть в действии, работать; der Schuh ist in - ботинок находится в ра¬ боте; bei einem Meister in ~ stehen [sein] работать (подмастерьем) у мас¬ тера; j-n in ~ und Brot bringen устро¬ ить кого-л. на работу, подыскать ко¬ му-л. заработок; von seiner Hände ~ leben жить своим трудом; zur - gehen ходить на работу; 2. работа, труд, про¬ изведение; schriftliche ~ письменная работа; wissenschaftliche - научный труд (см. тж. 1); seine ~en auf diesem Gebiet sind weltbekannt его работы [труды] в этой области получили ми¬ ровую известность; 3. работа, изде¬ лие; durchbrochene ~ ажурная работа; ажурное изделие; eingelegte ~ инкрус¬ тированная работа, инкрустация; erhabene - рельефная работа; лепное изделие [украшение]; getriebene ~ че¬ канная работа, чеканное изделие; 0 - schändet nicht поел, работа — не позор; - schlägt Feuer aus dem Stein поел. = терпение и труд всё перетрут; die ~ läuft nicht davon поел. = работа не волк, в лес не убежит; wie die ~, so der Lohn поел, по работе и плата; = как аукнется, так и откликнется; erst die ~, dann’s Vergnügen поел, делу — время, потехе — час; ~, Mäßigkeit und Ruh’ schließt dem Arzt die Türe zu поел. труд, умеренность и отдых — лучшая
arbeiten защита от болезней; er hat die - nicht erfunden погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизни; wer - hat und sich nicht drückt, der ist verrückt поел, работа дураков любит; nach getaner - ist gut ruhn поел. = поработал на славу, и погулять не грех arbeiten I vi 1. работать, трудиться; за¬ ниматься; действовать; функциони¬ ровать; hart - напряжённо работать, трудиться вовсю; für zwei - разг, ра¬ ботать за двоих; - wie ein Pferd разг., - wie ein Vieh груб, работать как ло¬ шадь, «ишачить»; sich (D) Schwielen an die Hände - работать до мозолей на руках; работать до седьмого пота; sich tot [zu Tode, zuschanden] - замучить себя непосильным трудом; sich krank - надорваться на работе; er wird sich dabei nicht krank - на такой работе он не надорвётся; он не очень-то старает¬ ся; sich müde - устать от работы, нара¬ ботаться; es arbeitet sich schlecht hier здесь плохо работается, здесь плохо работать; О an etw. (D) - работать, трудиться над чем-л.; an einem Ge¬ mälde [an einem Buche] ~ писать кар¬ тину [книгу]; an sich (D) (selbst) - ра¬ ботать над собой; auf dem Bau - разг. работать на стройке; auf Bestellung - работать на заказ; für Geld - работать за деньги; für eine Prüfung - готовить¬ ся к экзамену; die Zeit arbeitet für ihn время работает на него; gegen Wind und Wellen - бороться с ветром и вол¬ нами; gegen j-n - работать [плести ин¬ триги] против кого-л.; gegen Barzah¬ lung - работать за наличные; j-m in die Hände - содействовать кому-л., играть на руку кому-л.; im Akkord¬ lohn - работать сдельно; in Marmor gearbeitet выполненный в мраморе (о скульптуре'); in Leder [in Wolle] - ком. торговать кожей [шерстью]; mit j-m - 1) работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; 2) ра¬ ботать с кем-л.; воспитывать, под¬ готавливать кого-л.; mit etw. (D) ~ ра¬ ботать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента); mit dem Meißel in Stein - работать резцом по камню; высекать по камню; mit hohen Krediten - ком. оперировать крупны¬ ми кредитами; mit Hochdruck - ра¬ ботать с полным напряжением; um Geld - работать ради денег; unter der Decke - работать тайком; действовать скрытно [исподтишка]; der Entwickler arbeitet hart фото проявитель работа¬ ет контрастно [даёт контрастное изо¬ бражение]; der Hund arbeitet охот, со¬ бака берёт след; das Kapital arbeitet капитал приносит доход [проценты]; die Maschine [der Motor] arbeitet ein¬ wandfrei машина [мотор] работает [действует, функционирует] безуко¬ ризненно; das Schiff arbeitet schwer корабль качает, корабль испытывает сильную качку; sein Geld - lassen пус¬ кать свои деньги в оборот; 2.: Most 131 [Bier] arbeitet сусло [пиво] бродит; Teig arbeitet тесто поднимается [под¬ ходит]; der Vulkan arbeitet вулкан действует; Holz arbeitet дерево коро¬ бится [перекашивается, трескается]; die See arbeitet am Felsen волны бьют¬ ся о скалу; in seinem Gesicht [hinter seiner Stirn] arbeitete es на его лице от¬ ражалась напряжённая работа мысли; О wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen кто не работает, тот не ест; II vt 1. сработать, сделать, сшить; der Schrank ist gut gearbeitet шкаф хоро¬ шо сработан; der Mantel ist auf Pelz gearbeitet пальто сделано на меху; das Kleid ist auf Taille gearbeitet платье сшито в талию; bei welchem Schneider lassen Sie ~? у какого портного вы шьёте?; 2. дрессировать, обучать (со¬ баку, лошадь); 3. уст. обрабатывать, возделывать (землю); III sich sich durch etw. (А) ~ пробиваться, прокла¬ дывать себе путь через что-л.; sich höher - забираться [пробиваться] вы¬ ше; sich tiefer - забираться [проби¬ ваться] глубже; перен. проникать дальше вглубь arbeitend part I от arbeiten Arbeiter т -s, = 1. рабочий; ein angelernter ~ рабочий, получивший квалификацию на производстве, рабочий-практик (без специальной подготовки); ein gelernter [geschul¬ ter] ~ квалифицированный рабочий (со специальной подготовкой); ein ungelernter [unqualifizierter] - неква¬ лифицированный рабочий, чернора¬ бочий, разнорабочий; ein organisierter - рабочий — член профсоюза; 2. ра¬ ботник; 3.: er ist ein unermüdlicher - он работает без устали; ein nächtli¬ cher - работающий ночью; 0 jeder - ist seines Lohnes wert поел, по работе . и плата Ärbeiter|abteiiung f рабочая команда, . бригада рабочих Arbeiterin /=, -nen зоол. рабочая пчела; .рабочий муравей Arbeitgeber т -s, = работодатель; пред- _ приниматель Arbeitgeberverband т, Ärbeitge- ber|verein т союз [объединение] _ предпринимателей Arbeitnehmer т -s, = работающий по найму; pl рабочие и служащие arbeitsam а работящий, трудолюби- _ вый; прилежный Arbeitsamkeit f = трудолюбие; при- , лежность, прилежание Arbeitsamt п биржа труда; отдел по вопросам труда (административного органа); -analyse f психол. анализ трудовой деятельности; эк. анализ трудового процесса; ~anfall т возни¬ кающая работа; непредвиденная ра¬ бота, которую приходится выполнять; ~angebot u 1. эк. предложение труда; 2. объявление о найме рабочей силы; ~anleitung f инструктаж по работе; ~anstalt f исправительно-трудовая Arbeitsdienstpflicht колония; работный дом (уст.); ~anstellung / трудоустройство, приём [зачисление] на работу; ~antritt т поступление на работу; начало работы (на новом месте, в но¬ вой должности); ~anweisung / ин¬ струкция о работе; ~anzug т рабочий костюм; производственная одежда; спецовка; воен, рабочая форма; “äquivalent [-v-] п эк. эквивалент тру¬ да; ~auffassung f подход к работе, от¬ ношение к труду; ~auf nähme f 1. воз¬ обновление работы; начало работы; 2. тех. ударная вязкость; ~auftrag т рабочее задание, наряд (на работу); ~aufwand т затрата труда; mit großem -aufwand с большими усилия¬ ми; ~ausfall т простой в работе; тру¬ довые потери; ~auslastung f рабочая нагрузка; перен. загруженность ра¬ ботой; ~ausschuß т рабочий комитет (для решения вопросов в рабочем порядке); ~bank/верстак; “bedarf т эк. 1. спрос на рабочую силу; 2. необходимые затраты труда ärbeitsbedingt а вызванный условия- _ ми труда Ärbeits||bedingung fi.pl условия тру¬ да; 2. автм. условие срабатывания (реле); “befreiung / освобождение от работы; -befreiung von drei Tagen освобождение от работы на три дня; “begeisterung / трудовой подъём [энтузиазм]; “behinderte sub т, / не¬ трудоспособный, -ная, инвалид; ~Ье- lastung / 1. тех. рабочая [полезная] нагрузка; 2. трудовая нагрузка; загру¬ женность работой; “beratung / про¬ изводственное [деловое, рабочее] совещание; “bereich т, реже п поле деятельности; область работы; ~Ье- reitschaft / 1. готовность (присту¬ пить) к работе; 2. дежурство у рабоче¬ го места; “bericht т отчёт о работе; “beschaffung / предоставление [по¬ дыскание] работы; трудоустройство; “beschaffungsmaßnahme / меро¬ приятие по обеспечению занятости (в новых землях ФРГ); “besprechung / см. Arbeitsberatung; “beutel т уст. сумка для рукоделия; “bewußtsein п трудовая сознательность; “biene/ра¬ бочая пчела; “blende / фото рабочая диафрагма; величина относительного отверстия при съёмке; “bogen т лист выкроек (приложение к журналу мод); “brigade / рабочая бригада; “buch п трудовая книжка; расчётная книжка (рабочего, служащего); “bühne / тех. рабочая площадка; горн, рабочая платформа, рабочий полок; стр. под¬ мости; “bummelant т см. Arbeits¬ bummler; “bummelei / прогул, прогу¬ лы; “bummler т прогульщик; “dauer / продолжительность работы; тех. срок службы (машины и т. п.); “dienst т (военизированная) трудовая повин- ность Ärbeitsdienstpf licht /трудовая повин¬ ность 6-1160
Arbeitsdirektor 132 Arbeitsmaterial. Ärbeits||direktor m заместитель дирек¬ тора (завода) по вопросам труда; ~disziplin/трудовая [производствен¬ ная] дисциплина; "druck т тех. рабо¬ чее давление; "duplikat п кино рабо¬ чая копия; ~ebene / горн, рабочая площадка; берма уступа (на откры¬ тых горных разработках); ~eifer т трудовое рвение, старание в работе; ~einheit / (сокр. АЕ) единица (учёта) труда; ~einsatz т работа; наряд (на работу); участие в работе; ~einstel- lung/отношение к труду; ~einteilung/ распределение работ; ~erziehung / исправительно-трудовые работы arbeitsfähig а работоспособный, „ трудоспособный Arbeitsfähigkeit / работоспособность, трудоспособность; "fanatismus т не- одобр. чрезмерное усердие в работе; ~feld п компетенция; сфера деятель¬ ности; поприще; es bot sich ihm ein weites -feld для него открылось широ¬ кое поле деятельности; "fertigkeit / (трудовой) навык, сноровка (в ра¬ боте); "festigkeit / тех. 1. прочность при переменной нагрузке; 2. предел усталости; предел выносливости; "fieber п трудовое рвение; von einem wahren -fieber ergriffen sein так и рваться к работе; ~fluß т ритм ра¬ боты; рабочий процесс; порядок [по¬ следовательность] производства; по¬ точность производства; der -fluß kam ins Stocken ритмичность работы нару¬ шилась; "folge / последовательность работ [рабочих процессов]; "form / форма [вид] работы arbeitsfrei а 1. свободный от работы, не занятый на работе (в течение како- го-л. времени); 2. свободный от ра¬ боты, нерабочий; выходной (о дне) arbeitsfreudig а трудолюбивый; не бо- . ящийся работы Ärbeits||freudigkeit / трудовой энтузи¬ азм, готовность трудиться; -fuge / стр. рабочий шов; ~galopp т работа на галопе (конный спорт); "gang т 1. рабочий процесс, ход работы; 2. тех. рабочий ход; рабочий такт; пе¬ риод работы; операция; "gebiet п об¬ ласть работы, сфера деятельности; "gegenständ т эк. предмет труда; ~gelegenheit /1. возможность полу¬ чения работы; 2. условия для работы; ~gemeinschaft/l. кружок; 2. комис¬ сия, комитет (из представителей раз¬ личных организаций и ведомств для разработки какого-л. вопроса); объ¬ единение {различных организаций); 3. (деловое) сотрудничество, совмест¬ ная работа; "genösse т коллега, по работе; ~genossenschaft / рабочая артель; производственная коопера¬ ция; рабочее товарищество; "gerät п орудие труда; ~gericht п суд по трудо¬ вым делам; ~gerichtsbarkeit / юрис¬ дикция судов по трудовым делам; под¬ судность трудовых дел; ~gerüst п строительные [рабочие] леса, подмос¬ ти; "geschwindigkeit / тех. рабочая [эксплуатационная] скорость; ско¬ рость работы; "gesetzbuch п (сокр. AGB) кодекс законов о труде; ~де- setzgebung / трудовое законодатель¬ ство; ~gift п промышленный яд; "grübe / авт. ремонтная [смотровая] яма; ~gruppe/рабочая группа (на со¬ вещаниях, конференциях); ~hand / 1. рабочая рука; 2. pl -hände уст. рабо¬ чие руки, рабочие; ~haus п см. Arbeitsanstalt; ~hilfe / помощь в ра¬ боте; ~hub т авт. рабочий ход, рабо¬ чий такт; "hygijene / промышленная гигиена, гигиена труда; "hygijeniker т специалист по гигиене труда; "hypothese / рабочая гипотеза; "Inhalt т 1. объём работы; 2. физ. ки¬ нетический потенциал; "Instrument п 1. эк. орудие труда; 2. тех. рабочий ин¬ струмент; "Intensität / 1. интенсив¬ ность труда; 2. относительные, затра¬ ты труда (на производство определён¬ ного изделия); трудоёмкость (изделия) arbeitsintensiv а трудоёмкий, требу- . ющий больших затрат труда Ärbeits||intensivierung [-v-] / интенси¬ фикация труда; "kampagne [-xpanja] / с.-х. кампания; ~kampf т 1. забасто¬ вочная борьба; 2. борьба за улучшение условий труда; забастовочная борьба; забастовка; "karte / технологическая карта; "kategorie/категория работы; "kennlinije / тех. рабочая характерис¬ тика; "kette / последовательность производственных операций; ~kittel т рабочий халат; ~klima п психологиче¬ ский климат (в коллективе); "Mel¬ dung f см. Arbeitsanzug; -knick т -(e)s переутомление (на работе), надрыв сил (от непосильной работы); ~kol- lege т товарищ по работе; сослужи¬ вец, коллега; "kommando п специаль¬ но выделенная группа рабочих (для выполнения срочных работ и т. п.); "konflikt т трудовой конфликт; "kon¬ takt т автм. рабочий [замыкающий] контакт; "kontrakt т трудовой дого¬ вор, трудовое соглашение; ~körb- chen п -s, = уст. корзинка для рукоде¬ лия; "kosten pl трудовые издержки; стоимость труда; "kraft /1. трудоспо¬ собность, работоспособность; viel -kraft für etw. (A) aufbringen [aufwen¬ den] тратить много сил на что-л.; seine ganze -kraft in etw. (A) hineinstecken отдавать все свои силы чему-л.; im Besitz seiner vollen -kraft в расцвете (творческих) сил; 2. рабочая сила; ра¬ бочий; работник; работница; ungel¬ ernte -kräfte необученные рабочие; eine weibliche -kraft работница; жен¬ щина (работающая кем-л.); hier sind nur weibliche -kräfte beschäftigt здесь ж работают только женщины Ärbeitskräfte|aufkommen п наличные трудовые ресурсы, наличие трудовых ,ресурсов Ärbeitskräfte||lage/положение с рабо¬ чей силой; наличие рабочей силы; "lenkung / распределение [расста¬ новка] рабочей силы; "mangel т не¬ хватка рабочей силы Ärbeitskraft|fahrzeug п автомобиль со специальным оборудованием (напр., пожарный автомобиль) arbeitskräftig а работоспособный, ра¬ ботящий Arbeitskreis т 1. сфера деятельности; 2. см. Arbeitsgemeinschaft 1, 2; ~kur / мед. трудовая терапия, лечение тру¬ дом; "kurbel/рукоятка; "lärm т шум работы; производственные шумы; "last / 1. нагрузка, бремя труда; 2. тех. рабочая нагрузка; "lehre fmex. рабочий калибр; "leistung/1. произ¬ водительность труда, выработка; 2. тех. мощность; "lohn т заработная плата arbeitslos а безработный; - sein быть без работы, не иметь работы; - werden потерять работу, стать безработным Arbeitslose sub т, / безработный, _ -ная Ärbeitslosen||armee / эк. армия безра¬ ботных; "fürsorge/социальное обес¬ печение безработных; ~heer п см. Arbeitslosenarmee; ~problem п проб¬ лема безработицы; "Unterstützung / пособие по безработице; "Ver¬ sicherung / страхование по безрабо¬ тице; ~zahl /, "Ziffer / число безра¬ ботных Arbeitslosigkeit / - безработица; im dritten Jahr seiner -losigkeit когда он третий год был без работы; ~lust / желание трудиться ärbeitslustig а любящий работу, ра- , ботящий Ärbeits||maid / девушка, отбывающая военизированную трудовую повин¬ ность (в фашистской Германии); ~mange! т 1. отсутствие [недоста¬ ток] работы; безработица; 2. недоста¬ ток [изъян] в работе; ~mann т -(e)s, ..männer и .deute уст. рабочий; масте¬ ровой; ~mantel т (рабочий) халат; ~тарре /перен. портфель (ещё не пе¬ реданные для опубликования работы писателя); aus der -mappe des Künstlers из мастерской художника (о рисунках и т. п.); ~markt т эк. ры¬ нок труда [рабочей силы]; "maschine/ рабочая машина; ~maß п 1. тех. рабо¬ чий [чертёжный, конструктивный] размер; 2. эк. мера труда arbeitsmäßig I adv с точки зрения ра¬ боты, в отношении работы; II а: die -е Belastung загруженность работой Ärbeits||material п материал для ра¬ боты; рабочий материал; ~medizin / производственная медицина; ~medi- ziner т медик - специалист по гигие¬ не труда, профессиональной патоло¬ гии и физиологии труда; ~mehrheit / простое [процедурное, неквалифици¬ рованное] большинство; ~menge/эк. количество труда; ~mensch т труже¬ ник, работяга; ~methode / метод ра¬ боты; приёмы работы; ~minister т
Arbeitsmittelkarte министр (по вопросам) труда; “mit¬ tel п 1. средство [орудие] труда, 2. тех. рабочий агент, рабочее тело Ärbeitsmittelkarte / (сокр. АМК), Arbeitsmittelpaß т паспорт (станка и т. и.) arbeitsmüde а уставший от работы, усталый после работы; - Hände на¬ труженные руки Ärbeits||nachweis т 1. биржа труда; 2. объявление о найме рабочей силы (в газете); -niederlegung / прекра¬ щение работы; забастовка; -norm / норма выработки; производственная норма; -normung / нормирование труда; -not / нужда в работе; безра¬ ботица; “Ordnung / 1. распорядок ра¬ боты; 2. правила внутреннего распо¬ рядка (на предприятии); “Organisa¬ tion / организация труда [работы]; -ort т место работы (населённый пункт); -papiere pl документы, под¬ тверждающие предыдущую трудовую деятельность (трудовая книжка, характеристика и т.п.) arbeitsparend а облегчающий труд; уменьшающий затраты труда; -es Pro¬ duktionsverfahren менее трудоёмкий производственный процесс; -е Geräte für die Küchenarbeit приборы, облег- , чающие труд домашней хозяйки Ärbeits||pause / перерыв в работе; -pendler т лицо, регулярно пользу¬ ющееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр., в при¬ городе); загородник (разг.); эк. маят¬ никовый мигрант; -pensum п (задан¬ ный) объём работы; норма; урок (уст.); “personal п штат рабочих [ра¬ ботников, служащих]; -pferd п рабо¬ чая лошадь; перен. тж. работяга; -pflidht / трудовая обязанность, тру¬ довой долг; “Physiologie / физиоло¬ гия труда; -plan т план [распорядок] работы, рабочий план [распорядок]; -platz т 1. рабочее место; 2. место ра¬ боты, работа; ein gesicherter -platz „ обеспеченная работа Ärbeitsplatz||bewertung /: analytische -bewertung аналитическая оценка рабочего места; “wechsel т перевод г [переход] на другую работу Arbeitskreis т эк. цена труда; -probe / пробная работа; -produkt п продукт труда; “Produktivität [-v-] / произво¬ дительность труда; “Programm п про¬ грамма работ(ы); “prothese/мед. ра¬ бочий протез; -prozeß т трудовой процесс; производственный процесс; “Psychologe т специалист по психо¬ логии труда; “Psychologie / психоло¬ гия труда;~риН п конторка; -raum т 1. производственное [рабочее] поме¬ щение; рабочий кабинет; 2. тех. рабо¬ чее пространство (печи); -recht п юр. трудовое право; -rechtler т -s, = специалист в области трудового права ärbeits||rechtlich а относящийся к об¬ ласти трудового права; die -rechtliche 133 Gesetzgebung трудовое законодатель¬ ство; -reich а высок, наполненный работой (о дне); трудовой, богатый _ трудом (о жизни человека) Ärbeits||rente / эк. отработочная рента; -reserven [-v-] pl 1. трудовые резер¬ вы; 2. резервы повышения произво¬ дительности труда; -rhythmus т ритм работы; ритмичность производ¬ ства; -rind п (крупныйрогатый) рабо¬ чий скот; -ruhe / отдых от работы; Tage der -ruhe нерабочие дни, дни от¬ дыха; es herrschte allgemeine -ruhe никто не работал, вся работа стояла; -saal т цех (помещение); -sache / 1. pl -Sachen рабочий костюм; 2. pl -Sachen рабочий инструмент; 3. юр. трудовой спор; Gerichte für -Sachen трудовые суды; -sanitätsinspektion/ промышленная санитарная инспек¬ ция; -schaden т поражение, вызван¬ ное профессиональными вредом; -scheu / уклонение от работы; лень; -scheue sub т, f 1. уклоняющийся от работы; лодырь; лицо без опреде¬ лённых занятий; 2. белоручка; -schicht / рабочая смена; -Schluß т окончание работы; конец рабочего дня; nach -Schluß после работы, после окончания рабочего дня; -schule / трудовая школа; -Schulung / произ¬ водственное обучение, обучение про¬ изводственной профессии; -schütz т , охрана труда Arbeitsschutz||anordnung /, -bestim- mung f положение [постановление] об охране труда; -Ingenieur [-0130- znio:r] т инженер по охране труда (и технике безопасности); -kleidung / специальная защитная одежда; спецодежда; -technik / техника г безопасности (на производстве) Ärbeits||sicherheit /безопасность труда; безопасность эксплуатации (машины); -Sklave [-v-] т раб, невольник; j-s -sklave sein гнуть спину на кого-л.; -Spannung / тех. рабочее [действи¬ тельное] напряжение; -Speicher т выч. тех. оперативная память; -sper¬ re / запрещение работать; недопуще¬ ние к работе; -spiel п тех. 1. рабочий цикл; 2. рабочий [эксплуатационный] зазор; -spitze / период наиболее интенсивной работы; тех. пиковая нагрузка; -spräche / рабочий язык (конференции, международной органи¬ зации); -stahl т тех. резец; -Statistik/ трудовая статистика; -Stätte / высок. место работы; -stelle / 1. место ра¬ боты; an [auf] der -stelle на работе, на службе; по месту работы; 2. отдел, сек¬ тор; учреждение; рабочий орган; -Stil т стиль работы; -Stimmung/ра¬ бочее настроение; ich bin gerade in der richtigen -Stimmung у меня как раз подходящее настроение для работы; -Stockung / простой; (вынужденный) перерыв в работе; -strafe / исправи¬ тельно-трудовые работы; -Streckung / растягивание работы; (искусственное) Arbeitsunfähigkeit увеличение количества работы; -streit т, -Streitfall т, -Streitigkeit / юр. трудовой спор [конфликт]; -ström т тех. рабочий ток; -Stube / 1. канцелярия; кабинет; рабочая ком¬ ната; 2. мастерская, (небольшое) про¬ изводственное помещение; -stück п обрабатываемое изделие; заготовка; -Studie / 1. исследование трудового процесса; 2. рабочее [предваритель¬ ное] исследование; -stufe /1. период работы; 2. рабочая позиция; -stunde / рабочий час, час работы ärbeitsstündlich а за один рабочий час; die ~е Leistung часовая произво¬ дительность труда, часовая выра¬ ботка Arbeitstag т 1. рабочий день; ein häus¬ licher - день работы на дому; 2. буд¬ ний день; pl ~е будни, рабочие дни ärbeitstäglich а 1. за один рабочий день; die ~е Leistung дневная выработ¬ ка; 2. будничный, повседневный Arbeitstagung / рабочее совещание [заседание]; -takt т 1. рабочий ход (двигателя); 2. ритм работы; рабочий цикл; -tal п -(e)s, ..täler период наиме¬ нее интенсивной работы; -tarif т та¬ риф оплаты труда, тарифная сетка заработной платы; -team [-J±m] п -s, -s рабочая группа; -technik / техника [приёмы] работы arbeitsteilig а основанный на разделе¬ нии труда; auf -er Grundlage на основе разделения труда Ärbeits||teilung / разделение труда; -tempo п темп работы; -therapeut т специалист по трудовой терапии; -therapie/мед. трудовая терапия, ле¬ чение трудом; -tier п с.-х. рабочее жи¬ вотное; перен. рабочая лошадь, ра¬ ботяга; «ишак»; -tisch т 1. рабочий стол; верстак; 2. полигр. талер; -titel т условный заголовок, условное назва¬ ние (неопубликованной работы); -trab т работа на рыси (конный спорт); -tür/тех. загрузочное отвер¬ стие; загрузочное окно (печи); -Über¬ lastung / перегруженность работой; er entschuldigte sich mit -Überlastung он ссылался на то, что он перегружен (работой) [на перегрузку]; -übertra- . gung / тех. передача энергии Arbeitsuche /поиски работы; auf - sein искать работу arbeitsuchend I а ищущий работу; . II adv в поисках работы Arbeitsuchende sub m,/ищущий, -щая работу, желающий, -щая поступить на работу arbeitsunfähig а неработоспособный, _ нетрудоспособный Arbeitsunfähigkeit /потеря трудоспо¬ собности, неработоспособность, не¬ трудоспособность; -Unfall т несчаст¬ ный случай на производстве; -Unter¬ brechung /1. перерыв в работе; пре¬ кращение работы; 2.: ohne -Unter¬ brechung без отрыва от производства; -unterlagen pl материалы для работы 6*
Arbeitsvermittlungsstelle (документы и т. п.); -unterricht т обучение в трудовой школе; -Unter¬ weisung f производственный ин¬ структаж; -verbrauch т 1. расход труда; 2. тех. расход энергии; -ver¬ dienst т заработок; -verfahren п 1. производственный метод; способ работы [обработки]; режим работы; технологический процесс; 2. процеду¬ ра, регламент (конференции и т. п.); -Vergütung / оплата труда; feste -Vergütung гарантированная оплата труда; -Verhältnis п 1. отношения, вытекающие из трудового договора; работа по найму [по договору]; das -Verhältnis lösen 1) уволить (работа¬ ющего по найму); 2) уволиться (с ра¬ боты по найму); 2. pl -Verhältnisse ус¬ ловия труда; -Vermittlung /1. посред¬ ничество в устройстве на работу; тру¬ доустройство, подыскание работы (для кого-л.); 2. см. Arbeitsvermitt- _ lungsstelle Ärbeitsvermittlungs|stelle f (посред¬ ническая) контора по трудоустрой¬ ству Ärbeits||vermögen п тех. 1. энергоре¬ сурс; 2. удельная работа деформации при разрыве [при сжатии]; 3. тру¬ довые ресурсы; -Verrichtung / 1. трудовая [производственная] опе¬ рация; 2. выполнение профессио¬ нальных [служебных] обязанностей; -Versäumnis / п 1. невыход на ра¬ боту, прогул; 2. упущение по работе; -Verteilung f распределение работы; -vertrag т юр. трудовой договор; -Verweigerung / отказ от работы; от¬ каз приступить к работе arbeitsverwendungsfähig а 1. годный для выполнения работ; работоспособ¬ ный; 2. (сокр. av.) воен, годный к не¬ строевой службе Ärbeits|vieh п рабочий скот (тж. перен.) arbeitsvoll а уст. многотрудный, пол¬ ный деятельности Arbeitsvorgang т производственный [технологический] процесс; рабочая операция; -vorhaben п намеченная работа; -weg т тех. 1. направление [путь] обработки; 2. длина хода (ин¬ струмента); 3. направление потока производства; -weise / 1. метод [ре¬ жим] работы; способ [принцип] дей¬ ствия (механизма); 2. эк. вид [форма] труда; -Werkzeug п рабочий инстру¬ мент; -wert т тех. параметр; der -wert der Wärmeeinheit физ. механи¬ ческий эквивалент теплоты Ärbeitswert|lehre /, Arbeitswerttheo¬ rie/эк. теория трудовой стоимости Arbeitswille т желание [готовность] работать; воля к труду arbeitswillig а имеющий желание ра¬ ботать, готовый работать Ärbeits||willige sub т, f желающий, -щая работать; эвф. штрейкбрехер; -wirtschaft/эк. баланс труда [трудо¬ вых ресурсов]; -woche / рабочая не- 134 деля; die fünftägige -woche 1) пяти¬ дневная рабочая неделя (с двумя выходными днями); 2) пятидневка (чередование выходного дня с четырь¬ мя рабочими днями); -wut / см. Arbeitsfanatismus; -Zeichnung / рабо¬ чий чертёж; эскиз; -zeit/рабочее вре¬ мя; gesellschaftlich notwendige -zeit эк. общественно необходимое рабочее время Ärbeitszeit||aufwand т эк. (необходи¬ мая) затрата рабочего времени; -Staffelung / скользящий график ра¬ бочего времени; -Verkürzung/сокра¬ щение рабочего дня [рабочей недели] Ärbeits||zeug п 1. инструмент; 2. рабо¬ чая одежда; -zeugnis п справка [реко¬ мендация, отзыв, свидетельство] с (прежнего) места работы; -ziel п цель [задача] работы; -zimmer п рабочая комната, кабинет, студия; naturwissenschaftliches -zimmer каби¬ нет естествознания (в школе); -zug т рабочий поезд (служебный поезд для доставки рабочих, материалов и ин¬ струмента к месту производства ре¬ монтных работ); -Zurückhaltung / итальянская забастовка; намеренное снижение производительности труда; -zustand т тех. рабочее положение; -zwang т обязательный труд, трудо¬ вая повинность; -zweig т отрасль труда, область работы; -zyklus т тех. рабочий цикл Arbiter т -s, = арбитр, третейский судья; посредник; свидетель; - elegan- tiarum <лат> авторитет в вопросах моды и хорошего тона Arbitrage [-39] /=, -n 1. юр. арбитраж, третейское разбирательство; третей¬ ский суд; 2. ком. арбитраж (использо¬ вание разницы цен, курсов на различ¬ ных рынках); 3. (примерная) оценка Arbitragegeschäft [-7га:зэ-] п арбит¬ ражная сделка; ср. Arbitrage 2 arbiträr а произвольный; по усмотре¬ нию Arbitrator т -s, ..toren оценщик; экс¬ перт; участник арбитражного разби¬ рательства arbitrieren vi 1. оценивать (что-л.), да¬ вать заключение (по чему-л.); 2. ком. совершать арбитражную сделку; ср. Arbitrage 2 Arbitrium п -s, ..trijen и ..tria решение третейского суда; - liberum <лат.> свобода воли, свободное волеизъяв¬ ление arboreszent а бот. растущий в виде де¬ рева, древовидный arboreszieren vi разрастаться в дерево Arboretum п -s, ..ten и ..ta ботанический сад, дендрарий; древесный питом¬ ник Arbüse/=, -n 1. арбуз (Citrullus Forsk.); 2. арбуз обыкновенный (Citrullus vul¬ garis Schrad.) Arc]atöm|schweißung (Arcjatöm-Schwei¬ ßung) / мет. атомноводородная сварка architektonisch Archäjik [-g-] / = архаика, архаическое искусство, архаический период Archajikum [-§-] п -s геол, архейская эра archaisch [-д-] а 1. архаичный; древ¬ ний, старинный; 2. архаичный, уста¬ ревший archäisch [-§-] а геол, архейский archaisieren [-§-] vi архаизировать, по¬ дражать архаичным образцам archaisierend [-$-] I part I от archaisieren; II part adj архаизирован¬ ный; ~e Kunst архаизированное ис¬ кусство; искусство, подражающее архаичным образцам Archaismus [-<£-] т =, ..men 1. лингв, ар¬ хаизм, устаревшее слово [выраже¬ ние]; 2. архаизм, пережиток; 3. иск. архаизация, стилизация под ар¬ хаику archaistisch [-§-] а архаистический, подражающий устаревшим [архаиче¬ ским] образцам Archangelsk [-х-] п -s г. Архангельск Archäolith [-g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп каменное орудие первобытного чело¬ века Archäolog(e) [-Q-] т ..gen, ..gen археолог Archäologie [-§-]/= археология archäologisch [-g-] а археологический Archäopteryx [-§-]/=, -е и ..pteryges, т = и -es, -е и ..pteryges археоптерикс (ископаемая птица) Arche / ==, -n 1. ковчег; die - Noah(s) [Noä] библ. Ноев ковчег; aus der ~ Noah(s) допотопный, с допотопных времён; 2. уст. ящик, ларь; 3. сарко¬ фаг; 4. дамба, береговое укрепление; 5. охот, канат для развешивания се¬ тей Archegoniäten [-§-] pl архегониальные (растения) (мхи, папоротники и т. п.) (Archegoniatae) Archegönium [-§-] п -s, ..nien бот. архе- гоний Archetyp (Archetyp) [-§-] т -s, -en, Archetypus [-$-] m =, ..pi архетип, прототип, прообраз; образец; исход¬ ная форма, оригинал Archidiakon [-g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп церк. архидиакон Archimandrit [-Q-] т -еп, -еп церк. архи¬ мандрит archimedisch [-g-] а: das Archimedische Prinzip закон Архимеда; die Archi¬ medische Schraube архимедов винт Archipel [-g-] m -s, -e архипелаг Ärchisemem n -s, -e лингв, архи¬ семема Architekt [-g] m -en, -en архитектор, зодчий Architektonik [-g-] / = 1. архитектура, зодчество, строительное искусство; 2. архитектоника, композиция, струк¬ тура architektonisch [-g-] I а 1. архитектур¬ ный; ein -es Denkmal архитектурный памятник; 2. архитектонический, композиционный, структурный; II adv 1. в архитектурном отношении;
Architektur 2. в отношении архитектоники [ком¬ позиции, структуры] Architektur [-§-]/=, -en 1. архитектура; 2. здание, произведение архитектуры Architektur||auf nähme [-g-] f 1. съёмка архитектуры, архитектурная съёмка; 2. снимок архитектуры; ~glied п архитектурная деталь; ~malerei f 1. архитектурный жанр в живописи; 2. монументально-декоративная жи¬ вопись; ~stil т архитектурный стиль Architräv [-g-] т -s и -еп, -е и -еп архит. архитрав Archiv [-g-] п -s, -е 1. архив; 2. архив (распространённое название научных журналов, напр: ~ für Biologie) Archiv'akten [-$-] pl архивный матери¬ ал, архивы Archivaren [-gi'va:-] pl архивные до¬ кументы [дела] archivalisch [-gi'va:-] а архивный, до¬ кументальный Archivar [-gi'vair] т -s, -е архивариус Archivfilmtheater п кинотеатр для де¬ монстрации старых фильмов; "ma¬ terial [-§-] п архивный материал Archivolte [-gi'vol-] f =, -п архит. архи¬ вольт Archivar atte [-Q-] f пренебр. архивная крыса; "Sekretär т дип. секретарь-ар¬ хивист; ~wesen п архивное дело; "Wissenschaft f архивоведение Archönt [-Q-] т -еп, -еп ист. архонт (высшее должностное лицо в Афинах) Ardennen pl, Ardenner Wald Арденны (горы) Ardometer п -s, = физ. ардометр, радиа¬ ционный пирометр А́ге/=, -п швейц, см. Аг А́геа <лат.> f =, -s и Arejen площадь, арена Areal п -s, -е 1. ареал, пространство, территория; 2. мат. площадь; 3. биол. ареал, область распространения (жи¬ вотного, растения); 4. участок земли, надел Areal'eruptionen pl геол, покровные из¬ вержения Areka||nuß / плод арековой пальмы; «орех нищих»; ~palme f арековая пальма, арека (Areca L.) Arena /=, ..nen 1. арена, манеж; 2. пе¬ рен. арена (борьбы, деятельности); in die - treten выйти на арену [на сцену], вступить в борьбу; 3. австр. летняя эстрада, открытая сцена Areopag т -s, -е ист. ареопаг Ares т - греч. миф. Арес (бог войны) arg I а (сотр ärger, superl ärgst) 1. дур¬ ной, злой, плохой; ~е Dinge дурные [плохие] дела; плохое, дурное; ~е Ge¬ danken злые [зловредные] мысли; ärger werden ухудшаться, усугублять¬ ся (о чём-л. дурном); es kann nicht mehr ärger werden хуже уж и быть не может; ein Übel (noch) ärger machen усугуб¬ лять зло; er macht alles ärger, als es wirk¬ lich ist он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле; ärger kann es nicht mehr kommen 135 хуже уж и быть не может; 2. разг, (вы¬ ражает усиление): er ist ein -er Dummkopf он непроходимый дурак; ein -er Schelm настоящий пройдоха; ein -er Spötter неисправимый зубо¬ скал, злой насмешник; ein -er Sünder закоренелый грешник; ein -es Versehen большая оплошность; грубый про¬ смотр; in ~е Verlegenheit geraten оказаться в очень затруднительном положении; die Entfremdung wird immer ärger отчуждение становится всё более глубоким; das ist (denn doch) zu ~! это уж слишком!; 3. диалл nach etw. (D) - sein быть большим охотни¬ ком до чего-л.; sie ist - nach Kuchen она страсть как любит пироги; II adv 1. зло; j-m - mitspielen сыграть с кем-л. злую шутку, зло посмеяться над кем-л.; das Schicksal hat ihm - mitgespielt судьба над ним жестоко посмеялась; разг. жизнь его сильно ударила; er meint es nicht so - он не имеет в виду ничего плохого; его слова [действия] не сле¬ дует принимать так серьёзно; 2. разг. очень, сильно, здорово; er ist noch - jung он ещё очень молод; он ещё совсем младенец; sie ist - enttäuscht она горько разочарована; er ist - dumm он уж больно глуп; j-m - zusetzen здо¬ рово досаждать кому-л.; здорово потрепать кого-л.; es zu - treiben захо¬ дить слишком далеко; перегибать пал¬ ку; damit liegt es noch sehr im -en с этим дело обстоит пока весьма неважно Arg п -s высок, зло; фальшь; ohne - про¬ стосердечно, доверчиво; ohne - und Falsch без тени коварства; es ist kein - an [in] ihm он незлобив [прямоду¬ шен]; kein - haben быть чистосердеч- _ ным [прямодушным, незлобивым] Argali т =, -s зоол. архар, аргали, аркар, . качкар (Ovis аттоп L.) Ärgalischaf п см. Argali Ärganbaum т парротия персидская, железное дерево, боккаут (Parrotia persica С.А.М.) Arge 1. sub m эвф. дьявол, нечистая си¬ ла; 2. sub п: —s sinnen [im Schilde führen] замышлять зло; nichts ~s in etw. (D) sehen, (an) nichts ~s bei etw. (D) denken не видеть ничего дурного в чём-л.; не подозревать ничего дур¬ ного в чём-л.; etw. zum ~n deuten ис¬ толковывать что-л. в дурном смысле [в дурную сторону] Argentäi п -s аргентал (сплав алюминия с серебром) Argentan п -s аргентан, нейзильбер (сплав меди, цинка и никеля, имитиру¬ ющий серебро) Argentinifen п -s Аргентина Argentinier т -s, =, ~in f =, -nen арген¬ тинец, -нка argentinisch а аргентинский Ärgentit т -(e)s мин. аргентит, серебря¬ ный блеск Argentum п -s (хим. знак Ag) серебро Ärger т -s 1. гнев, досада, раздражение; berechtigter - законное недовольство, ärgern понятное раздражение; schwerer - большая досада; seinen - an j-m aus¬ lassen сорвать зло на ком-л.; - über etw. (А), über j-n empfinden злиться на что-л., на кого-л.; seinen - in sich (А) hineinfressen разг, подавить в себе зло¬ бу, справиться со своим раздражением; den - verbeißen [unterdrücken] пода¬ вить гнев, скрыть досаду; aus - с доса¬ ды, со зла; schwarz [grün und gelb] vor - werden разг, почернеть [позеленеть] от злости; krank sein vor - заболеть с до¬ сады; быть вне себя от злости; ich könn¬ te vor - platzen разг, я готов лопнуть от злости; я с досады не знаю, что делать; j-m zum - назло кому-л.; zu meinem großen - к моему большому [преве¬ ликому] неудовольствию; 2. неприят¬ ность, огорчение; j-m ~ bereiten [ma¬ chen] делать неприятности, доставлять хлопоты, трепать нервы, досаждать кому-л.; ~ im Beruf haben иметь непри¬ ятности по работе; nichts als - (und Verdruß) haben иметь одни [сплошные] неприятности; (viel) - mit etw. (D), mit j-m haben иметь много неприятностей [хлопот] с чем-л., с кем-л.; seinen lieben ~ mit j-m haben разг, намучиться с кем-л., иметь много хлопот с кем-л.; ich habe meinen lieben - mit dir! разг, ну беда [наказание] же мне с тобой!; sich (D) ~ machen портить себе кровь, тре¬ пать себе нервы; mach keinen ~! разг, не , усложняй дело без надобности! ärgerlich а 1. сердитый, раздражённый; раздосадованный; j-n - machen рас¬ сердить кого-л.; ich bin sehr ~ auf э [über] dich я очень сержусь [сердит] на тебя, я очень недоволен тобой; 2. раздражительный, обидчивый; 3. досадный, неприятный; eine ~е Ge¬ schichte неприятная [досадная] исто¬ рия; es ist (sehr) ~, daß... (очень) неприятно [досадно], что...; 4. уст. предосудительный; аморальный; ein -es Leben führen жить распутно ärgern I vt 1. сердить, раздражать; до¬ ставлять неприятности (кому-л.); дразнить; выводить из себя; es ärgert mich, daß... мне досадно, что...; j-n krank [zu Tode] - ужасно рассердить кого-л., совершенно вывести кого-л. из себя; довести кого-л. (разг.); sich (D) die Krätze [Platze, Gelbsucht, Schwindsucht] an den Hals - разг, за¬ болеть с досады, выйти из себя с доса¬ ды [от злости]; ihn ärgert die Fliege an der Wand разг, его раздражает каждый пустяк; das tut er bloß, um mich zu - он это делает только мне назло; 2. уст. соблазнять, искушать; совращать; О nicht ~, nur wundern! погов. спокой¬ но, не выходи из себя!; II sich ~ (über А) сердиться, злиться, досадовать (на кого-л., на что-л.); sich krank [zu Tode] - заболеть с досады, выйти из себя от злости; sich schwarz [scheckig, grün und gelb] - разг, почернеть [позе¬ ленеть] от злости; ich habe mich über ihn ganz schändlich geärgert разг.
Ärgernis 136 Arkadien я ужасно рассердился на него, он ме¬ ня совершенно вывел из себя; er ärgert sich über die Fliege an der Wand разг. его раздражает каждый пустяк; sich an j-m - быть недовольным кем-л.; О Mensch, ärgere dich nicht! 1) погов. не горячись!; 2) название популярной г в Германии настольной игры Ärgernis п -ses, -se 1. нарушение норм морали [нравственности, этики]; скандал; искушение (уст.); ~ erregen [geben] оскорблять нравственные чувства, давать повод для возмуще¬ ния, вызывать негодование; sein Benehmen hat öffentliches - erregt его поведение было скандальным [вызва¬ ло публичный скандал]; wegen Erregung öffentlichen -ses bestraft wer¬ den понести наказание за нарушение норм общественной нравственности (напр., в печати); 2. неприятность, до¬ сада; возмущение; j-m -se bereiten сер¬ дить, раздражать кого-л.; an etw. (D) - nehmen возмущаться чем-л.; быть шокированным чем-л.; раздражаться из-за чего-л.; ein - aus dem Wege räumen устранить затруднение [не¬ приятность] Argillit т -(e)s мин. аргиллит Arglist f - 1. коварство, лукавство, ве¬ роломство; злой умысел; 2. коварство (коварный поступок), ложь, обман, хитрость arglistig а 1. коварный, лукавый, веро¬ ломный; 2.: ~е Täuschung юр. умыш¬ ленное введение в заблуждение, пред¬ намеренный обман arglos а 1. простодушный, доверчи¬ вый; незлобивый, добродушный; 2. ничего не подозревающий; er war ganz - он ни о чём не подозревал Arglosigkeit /= 1. простодушие, довер¬ чивость; незлобивость, добродушие; 2. отсутствие подозрений; in seiner - begab er sich selbst in schlimmste Gefahr ни о чём не подозревая, он сам , подверг себя большой опасности Argon (Argon) п -s (хим. знак Аг) аргон Argonarc-Schweißung f тех. аргоно- -дуговая сварка Argonaut т -en, -еп 1. миф. аргонавт; 2. зоол. аргонавт (головоногий мол¬ люск) (Argonauta argo L.) Ärgonfgasentladungsröhre f, Ärgon- glimmröhreфэл. аргоновая трубка тле¬ ющего разряда, газосветная аргоновая трубка Argönnen pl, Argonner Wald Аргонны (горы) Argot <фр.> [-'go:] т, п -s лингв, арго, жаргон argötisch а лингв, арготический, жар¬ гонный Argotismus т =, ..теп лингв, арготизм, г жаргонное выражение Ärgste sub п: das - befürchten опасаться [ожидать] самого худшего (напр., ка¬ тастрофы, смерти); j-n vor dem ~п behüten [bewahren] уберечь кого-л. от самого опасного; es kommt zum ~n дело становится совсем плохим arguieren vt доказывать, демонстриро¬ вать; уличать Argument п -(e)s, -е 1. аргумент, довод, доказательство; ein - vorbringen [gel¬ tend machen, ins Feld führen] приво¬ дить аргумент [довод]; 2. мат. аргу¬ мент, независимая переменная Argumentatiön f =, -еп аргументация, приведение доказательств [доводов]; аргументирование, обоснование argumentieren vt аргументировать, до¬ казывать, приводить доказательства [доводы]; делать выводы (о чём-л.); gegen etw. (А) - приводить доводы в опровержение чего-л. Argumäntum ad höminem <лат.> п -s = =, pl ..ta = = довод, апеллирующий к субъективным чувствам слушателя , [собеседника] Argus т 1. - греч. миф. Аргус (много¬ глазый великан-сторож); 2. -’, -se пе¬ рен. аргус, бдительный [неусыпный] , страж Ärgus||augen pl глаза Аргуса; недре¬ манное око; бдительный [неусыпный] страж; j-n, etw. mit -äugen beobachten [bewachen], über j-n mit -äugen wachen бдительно [неусыпно] сле¬ дить за кем-л., за чем-л. [охранять ко¬ го-л., что-л. ]; ~fasan т, ~pfau т зоол. аргус (Argusianus argus L.) Argwohn m -(e)s подозрение, недове¬ рие; - erwecken возбуждать подозре¬ ние; - fassen [schöpfen] подозревать, заподозрить; почуять неладное; gegen j-n - haben [hegen] питать недоверие к кому-л., недоверчиво [с подозрени¬ ем] относиться к кому-л. argwöhnen уст. см. argwöhnen ärgwöhnen неотд. vt, vi высок, подозре¬ вать, предчувствовать (недоброе); не доверять; sein schneller Tod läßt Ver¬ giftung - его скоропостижная смерть даёт основание подозревать отравле¬ ние; er argwöhnt nichts он ничего не по¬ дозревает, он ни о чём не догадывается argwöhnisch а подозрительный, недо¬ верчивый, опасливый, мнительный; j-n - machen внушать кому-л. подозре¬ ние [недоверие]; gegen j-n - sein питать подозрение [недоверие] к кому-л. Argyllith см. Argillit Argyrokratie f = плутократия, олигар¬ хия богачей Arhus ['orhu:s и 'э:г-] г. Орхус Arhythmie /=, ..mijen отсутствие ритма, неритмичность; муз., мед. аритмия arhythmisch а неритмичный, аритмич- , ный Ari/=, -s воен. жарг. артиллерия Ariadne [-ne:] / -s греч. миф. Ариадна (дочь критского царя Миноса) Ariadnefaden т миф. нить Ариадны; перен. ариаднина нить, путеводная нить, спасительный путь (к выходу из затруднительного положения) Arianer т -s, = ист. арианин; ср. Arianismus ariänisch а ист. арианский; ср. Arianis¬ mus Arianismus т = ист. арианство (ере¬ тическое течение в христианстве 4 в.) arid а сухой, засушливый, безводный; геогр. тж. аридный Aridität/ = сухость, засушливость, без- . водность Ari!e/=, -п муз. ария Äri'er т -s, = 1. этн. ариец, индоиранец; лингв, тж. индоевропеец; 2. ариец, че¬ ловек высшей [германской] расы (в расистской литературе) Arijer||nachweis: den -nachweis erbrin¬ gen доказать своё «арийское» проис¬ хождение (в фашистской Германии); “Paragraph т положение закона, дискриминирующее «неарийское» (еврейское) население (в фашистской , Германии) Arides <лат.> т = 1. ист. таран; 2. астр. овен Ariette /=, -пмуз. ариетта ariös а муз. певучий, мелодичный, в ма¬ нере арии ariöso <ит.> adv муз. ариозо, певуче Arioso п -s, -s и ,.si муз. ариозо arisch al.: этн. арийский, индоиран¬ ский; лингв, тж. индоевропейский; 2. арийский, принадлежащий к выс¬ шей [германской] расе (в расистской литературе) arisieren vt передавать в собственность арийца (имущество, ранее принадле¬ жавшее еврею, в фашистской Герма¬ нии) Aristokrat т -еп, -еп аристократ (тж. перен.) Aristokratie / =, ..ti]en 1. в разн. знач. аристократия; 2. аристократизм, аристократичность aristokratisch а аристократический; аристократичный Aristolochiazeen [-?-] pl бот. кирказо- новые (Aristolochiaceae Blume) Aristopapier п аристотипная фотобу¬ мага aristophänisch а аристофановский; остроумно-насмешливый; безжалост¬ но-сатирический; саркастический; -er Witz аристофановский юмор; von -er Laune в аристофановском духе Aristophänisch а аристофановский; ~е Komödie комедия Аристофана aristotelisch а аристотелевский Arithmetik (Arithmetik) f = арифме¬ тика arithmetisch а арифметический; das -е Mittel среднее арифметическое; die -е Reihe арифметическая прогрессия Arithmogriph т -еп, -еп арифметиче¬ ская [числовая] загадка [головоломка] Arizona п -s (сокр. Ariz.) Аризона (штат США) Arkäde f =, -п архит. аркада Arkädenhof т архит. двор, охвачен¬ ный аркадами Arkädi,en п -s 1. Аркадия (область Гре¬ ции); 2. перен. Аркадия, страна «счастливых пастушков», страна без¬
arkadisch 137 Ärmel мятежного счастья; 0 auch ich war in - geboren погов. и я в Аркадии родился (т. е.ия был некогда счастлив, и я был рождён для счастья) arkädisch а аркадский, идиллический, безмятежно счастливый Arkänsas п (сокр. Ark.) Арканзас (штат США) Arkansas River [axTtaenzss 'rivar] m = = и - -sp. Арканзас (приток Миссисипи) Arkänum п -s, ..na 1. тайна, таинство; 2. тайное (чудодейственное) средство Ärkatag т -s и = Аркатаг, хребет Прже¬ вальского Arkatür/=, -еп архит. аркатура, аркада Arkebuse f =, -п ист. аркебуза, пищаль Arkebusier т -s, -е ист. аркебузир, стрелок из пищали Arköse f = геол, аркоза, аркозовый пес¬ чаник Arktiker т -s, = житель Арктики Arktis f = Арктика ärktisch а арктический Arktisfahrer т полярник, путешествен¬ ник по Арктике Arktürus т = астр, арктур Ärkus т -ses, -se (знак агс) мат. дуговая мера угла Arl f =, -е австр. плуг Arlecchino <ит.> [-le'kimo] т -s, -s и ..ni Арлекин Arlesbeere f рябина ария (Sorbus aria Crtz.) arm (comp ärmer, superl ärmst) а 1. бед¬ ный (an D чем-л.); неимущий, нужда¬ ющийся; убогий; - und reich бедные и богатые; все без разбора; - wie eine Kirchenmaus бедный как церковная мышь; = гол как сокол; ~е Leute бед¬ няки, беднота; bei uns ist es nicht wie bei ~en Leuten (у нас) как у богатых; eine -е, (aber) ehrliche Haut честный бедняк; беден, но честен; - sein (an D) быть бедным (чем-л.); нуждаться (в чём-л.); ~ an Freuden безрадостный; - an Geist (духовно) убогий; нищий духом (высок.); ich war (um) zehn Euro ärmer я потерял (на этом) десять евро; - werden (о)беднеть; разориться; j-n - machen разорить кого-л.; - heiraten жениться на бедной; взять жену без приданого; j-n - essen шутл. объедать кого-л.; sich ~ trinken пропить всё (своё состояние); 2. бедный, несчаст¬ ный, жалкий; ein -er Kerl [Schlucker, Teufel], ein -es Luder разг, бедняга, не¬ счастный; неудачник, горемыка; (du) -es Kind! бедняжка!; du -es Würst¬ chen! шутл. ах ты, бедняжка!; ein -er Lazarus разг, несчастный, убогий, оби¬ женный богом; er quälte das ~e Tier он мучил несчастное [бедное] животное; 3. тех., геол, бедный; ненасыщенный; убогий; -es Erz бедная руда; eine ~е Scholle бедная [тощая] земля; 4.: ein -er Sünder уст. приговорённый к смертной казни, смертник; 5.: Arme Ritter/?/кул. гренки Arm т -(e)s, -е 1. рука; ein - voll Holz охапка дров; einen - dick толщиной в руку; der verlängerte - перен. пре¬ небр. орудие; пособник; © der - der Gerechtigkeit рука правосудия; der strafende - des Himmels карающая десница небес; © so weit reicht sein - nicht это не в его силах, у него для это¬ го руки коротки; © j-m die ~е nach hin¬ ten drehen скрутить кому-л. руки за спину; j-m den - geben (по)давать ру¬ ку кому-л. (для опоры); die ~е frei haben иметь свободу действий; er hat zu kurze ~e у него руки коротки; einen langen - haben разг, быть всесильным, пользоваться большим влиянием; die ~е hängen lassen опустить руки, пасть духом; © j-n am - führen вести кого-л. за руку [под руку]; ein Kind auf dem [im] - haben держать ребёнка на ру¬ ках; j-n auf den - nehmen 1) взять кого-л. на руки; 2) разг, разыгрывать, дурачить кого-л.; - in - 1) под руку; 2) рука об руку; in den -еп в объятиях; j-m in den - fallen остановить кого-л., помешать кому-л., воспрепятствовать кому-л. (сделать что-л.); пресечь чьи-л. действия; j-m in die ~е fliegen броситься кому-л. в объятия; j-m in die ~е laufen столкнуться [неожидан¬ но повстречаться] с кем-л.; попасться кому-л. в руки [в лапы]; durch diese Politik werden die kleinen Unterneh¬ mer den Monopolen in die ~e getrieben эта политика отдаёт мелких предпри¬ нимателей во власть монополий; эта политика толкает мелких предприни¬ мателей в объятия монополий; sich dem Laster in die ~e werfen предаться пороку; j-n mit offenen -en [j-n offenen -es] empfangen [aufnehmen] прини¬ мать [встречать] кого-л. с распростёр¬ тыми объятиями; mit verschränkten -en zusehen смотреть сложа руки, ос¬ таваться сторонним наблюдателем; den Mantel über den - nehmen поло¬ жить [взять] пальто на руку; unter dem - под мышкой; j-m unter die ~е greifen 1) поддержать кого-л. под руки; 2) помочь кому-л., выручить ко¬ го-л.; unter den - nehmen [fassen] взять под руку; die Beine unter die ~e [unter den ~] nehmen разг, прибавить шагу; задать стрекача; 2. щупальце, «рука» (осьминога, каракатицы); 3. рукав (реки); проток; ein toter - старица, заводь; 4. крыло (семафора); указа¬ тель (дорожного знака); 5. ручка (кресла); 6. тех. плечо (рычага); ры¬ чаг, рукоятка; водило (планетарной передачи); спица (шкива); 7. рукав (платья); ein Kleid mit langen -en пла¬ тье с длинными рукавами Armada f =, ..den и -s ист. армада (тж. перен.) Ärm|amputation f ампутация верхней конечности Armarium <лат.> п -s, ..rijen и ..ria уст. 1. шкаф; 2. собрание книг; архив; 3. арсенал Armatur f =, -en 1. арматура, осна¬ щение, оборудование; 2. воен. уст. снаряжение, экипировка; вооруже¬ ние Armaturenbrett п тех. панель [щиток] __ приборов, приборная доска Ärm||aufreißer т -s, - спорт, разрыв [раскрытие] рук силой (борьба); -ausgleich т уравновешивание рук (лёгкая атлетика); -band п браслет; . ремешок (наручных часов) Ärmband||dosimeter п наручный (ин¬ дивидуальный) дозиметр; -uhr / на- _ ручные часы Ärmbauer т (крестьянин-)бедняк Ärm||bein п анат. плечевая кость; -beuge / локтевой сгиб; das Gesicht in der -beuge verbergen закрыть лицо локтем; -binde f 1. (нарукавная) по¬ вязка; 2. повязка (напр., при переломе руки); den Arm in der -binde tragen но¬ сить руку в повязке; -bruch т пере¬ лом руки; -brust/ -,-eu ..brüste ист. . арбалет, самострел Ärmcojeisen (Armco-Eisen) п армко- железо, технически чистое железо armdick а толщиной в руку; толс¬ тый (о канатах, корнях растений _ и т. п.) Ärm|drehgriff т спорт, узел плеча Arme sub т, f 1. бедняк беднгчка; die -п im Geiste библ, нищие духом; 2. бедняга, бедняжка; ich -г! ах, я не¬ счастный! Armee f =, ..me|en 1. армия, (сухопут¬ ные) войска; войско; die - im Felde австр. действующая армия; zur großen - abberufen werden [versammelt werden, abgehen] у cm. эвф. скончаться, почить (б. ч. о полководцах); 2. армия (большое количество людей) Armee||abteilung f армейская группа (временное объединение из нескольких корпусов или дивизий); -angehörige sub т военнослужащий; -artillerie f армейская артиллерия; -befehl т приказ по армии; -bereich т район армии; im -bereich в подчинении ко¬ мандующего армией; -gebiet п район армии; rückwärtiges -gebiet тыловой район армии; -general т генерал ар¬ мии; -gewehr п винтовка армейского образца; -gruppe/армейская группа (армия., усиленная одним или несколь- коми соединениями); -hauptquartier п штаб армии; -korps [-,ko:r] п (сокр. АК) армейский корпус (общевойско¬ вое соединение); -lieferant т военный поставщик; -Oberkommando п (сокр. АОК) штаб армии, командование ар¬ мии; армия (объединение); -pistole / пистолет военного образца; -truppen pl армейские части, части армейского подчинения Armeejmeisterschaften pl спорт, (иг- г ры на) первенство армии Ärmel т -s, = рукав; dreiviertellange - полудлинные рукава, рукава три чет¬ верти; die - hochkrempeln засучить рукава (тж. перен.); О das schüttelt er aus dem - разг, это для него пара пус¬ тяков, это ему ничего не стоит; ich
Ärmelabzeichen 138 Armvene kann es nicht aus dem - [aus den ~n] schütteln! разг, откуда я это возьму?; leck mich am - ! эвф. груб, пошёл ты, г знаешь куда! Ärmelabzeichen п нарукавный знак (различия); -aufschlag т обшлаг (рукава); -ausschnitt т пройма; -brett п см. Ärmelplättbrett Armeleute||geruch т дух нищеты [бед¬ ности]; -suppe f нищенская похлёб- г ка; “Viertel п квартал бедноты Ärmelhalter т резинка для рукавов (мужских сорочек) Ärmelkanal т пролив Ла-Манш ärmellos а без рукавов, безрукавный; г eine ~е Jacke безрукавка Ärmelplättbrett п гладильная доска для рукавов; “Schoner т см. Ärmel¬ schützer; -schürze / халат (завязыва¬ ющийся сзади); “Schützer т -s, - нарукавник; “Streifen т нарукав¬ ная нашивка (офицера флота); ~zwickel т ластовица рукава Ärmen||anstalt f см. Armenhaus; -anwalt т 1. адвокат по назначению для ведения дела малоимущей сторо¬ ны; 2. защитник [заступник] бедных; -arzt т врач для бедных; -bibel/wcm. Библия бедных (средневековая ил¬ люстрированная Библия, отпечатан¬ ная с деревянных досок); -büchse f кружка для сбора пожертвований на бедных; -fürsorge/опека над бедны¬ ми, попечительство о бедных, бла¬ готворительность; -geld п деньги, со¬ бранные [пожертвованные] на бед¬ ных; -gesetz п закон о неимущих; -grab п общая могила (для бедных); ~haus п приют для бедных, богадель¬ ня; “hausier т бедняк, живущий в приюте Armenien п -s 1. Армения; 2.: Hochland Armenien Армянское нагорье Armenijer т -s, =, ~in/=, -nen армянин, армянка armenisch а армянский Ärmen||kasse f благотворительная кас¬ са; du kriegst was aus der -kasse! разг. получишь на орехи!; “pflege f см. Armenfürsorge; -praxis / практика (адвоката, врача), оплачиваемая ор¬ ганами страхования (и т. п.); -recht п 1. правовые положения о неимущих; 2. юр. право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвоката; “schule / уст. школа-при¬ ют для бедных детей; “Steuer/налог на содержание бедных Armensünder|glocke австр. см. Аппе- „ sünderglocke Ärmen||suppenanstalt / благотвори¬ тельная кухня; -vater т попечитель благотворительных заведений; “vier¬ tel п квартал бедноты; -wesen п благотворительность, попечение , о бедных Ärmjersatz т ручной протез, протез руки Armeslänge: auf ~ von etw. (D), von j-m рядом с чем-л., с кем-л., вплотную к чему-л., к кому-л., на расстоянии вытянутой руки от чего-л., от кого-л. Armesünder т ein Armersünder, des Armensünders, die Armensünder ycm. приговорённый к смертной ка ши, смертник Armesünder||bank / уст. скамья подсу¬ димых; -glocke / ист. похоронный звон; колокольный звон, извеща¬ ющий о казни; -hemd п ист. смерт¬ ный саван, одежда осуждённого на казнь; -miene: eine -miene auf¬ setzen шутл. изобразить на своём , лице раскаяние Ärm||fehler т неправильная работа рук (бокс); “feile / тех. брусовка (вид на¬ пильника); -fesselung/ спорт, захват в замок (борьба); -flor т траурная по¬ вязка (нарукаве); -flosserplзоол. ру¬ копёрые (Lophiidae); ~füß(l)er pl зоол. плеченогие (Brachiopoda); -gelenk п анат. плечевой сустав; -gurt т лямка для рук (в кузове легкового автомоби¬ ля); -hang т спорт, вис на руках; “hebel т рычаг локтя через предпле¬ чье с захватом плеча под мышку (дзю-до); “höhle / анат. подмышеч¬ ная впадина armieren vt 1. воен, вооружать, осна¬ щать (корабль, крепость); 2. тех., стр. армировать (напр., бетон); усиливать; бронировать; 3. тех. оснащать, обору¬ довать (машину вспомогательным устройством) Armierer т -s, = 1. стр. арматурщик; 2. см. Armierungssoldat armiert I part II от armieren; II part adj: -er Beton железобетон Armierung/“, -en 1. воен, вооружение, оснащение; 2. тех., стр. армирование; усиление; арматура (железобетона); 3. тех. оснащение, оборудование; вспо¬ могательные устройства (машины) Armierungs||bataillon п [-taljo:n] ист. военно-строительный батальон, не¬ строевой рабочий батальон; -eisen п стр. арматурная сталь; арматура; -soidat т ист. солдат военно-строи¬ тельного [нестроевого рабочего] ба¬ тальона; -stahl т см. Armierungseisen; -truppen pl ист. военно-строитель¬ ные [нестроевые] части Armillarsphäre /, Armille / =, -п армил- лярная сфера (старинный астроно¬ мический прибор) Ärm knecht т ист. крепостной Ärm||knochen т анат. плечевая кость; -korb т корзинка с ручкой; -kraft: mit bloßer -kraft голыми руками, сво¬ ими силами; -lähmung/паралич руки armlang а длиной с руку; аршинный Ärm||lehne / подлокотник, локотник, ручка кресла; -leuchter т 1. канде- _ лябр; 2. эвф. груб. см. Arschloch ärmlich а жалкий, убогий; бедный; скудный; ~е Nahrung скудное пита¬ ние; ein -es Auskommen haben переби¬ ваться кое-как; in -en Verhältnissen leben жить в нужде [в стеснённых t обстоятельствах] Ärmlichkeit / = убожество; бедность; , скудость Ärmling I т -s, -е нарукавник Ärmling II т -s, -е бедняк, бедняга Armloch п 1. пройма рукава; 2. эвф. груб. см.. Arschloch armlos а 1. безрукий; 2. тех. безрычаж- _ ный Ärm||molch т зоол. сирен обыкновен¬ ный (Siren lacertina L.); -muskel m анат. мышца руки; -obergriff т спорт, захват руки сверху (борьба) Armorial п -s, -е ист. гербовник, гераль¬ дическая книга armorikänisch а 1. бретонский; ист. армориканский; 2. геол, арморикан¬ ский Armorikanisches Gebirge Арморикан¬ ская возвышенность Ärm||pulsader / анат. плечевая арте¬ рия; -reif(en) т, -ring т браслет, браслетка; -schlinge / перевязь для руки; -schlüssel т спорт, «ключ» (борьба); -seithalte / = спорт, поло¬ жение руки в стороны armselig а скудный, жалкий, убогий Armseligkeit / = скудость, убожество; бедность Ärm||sessel т кресло (с подлокотни- г ками); -Spindelфанат, лучевая кость Ärmste: was hat er alles dulden müssen, der ~! что ему только не пришлось , перенести бедняге! Ärm||stoß т удар в плечо (фехтование); “Stuhl т см. Armsessel; -stumpf т культя руки Armsünderglocke см. Armesünder¬ glocke Armtrag|binde /, Armtrage|tuch n (подвешивающая) повязка для руки Ärm||tuch п см. Armtragbinde; -Über¬ zug т спорт, пронос руки Armüre / =, -п текст, армюр (мелко¬ узорчатое переплетение и плотная мелкоузорчатая шёлковая ткань) Armut [-u:-]/= 1. бедность, нужда; убо¬ жество; geistige - духовное убожество; скудоумие (уст.); in äußerster - в крайней нужде, в нищете; in - gerat¬ en обеднеть, обнищать; 2. беднота; О - ist keine Schande, - schändet nicht поел, бедность не порок; - tut weh, - ist ein schlimmer Gast поел. = голод не тётка Armuts||grenze / официальный прожи¬ точный минимум; порог бедности; unter der - ниже официального про¬ житочного минимума; -Zeugnis п 1. юр. свидетельство о бедности; 2. : das ist ein - für ihn это подтвержда¬ ет [доказывает] его полную несостоя¬ тельность; sich (D) ein - ausstellen рас¬ писаться в своей несостоятельности [в своём бессилии] Ärm||vene [-V-] / анат. локтевая вена; плечевая вена; -verband т повязка для руки; -voll т =, = охапка; zwei -voll Reisig две охапки хворосту;
Arnheim 139 Art -wippen n -s спорт, сгибание и разги¬ бание рук; ~zug т спорт, гребок (пла¬ вание); сгибание рук на шесте (прыж¬ ки); захват руки (борьба) Arnheim п -s, Arnhem <голл.> ['а:гпэт] п -s г. Арнем Arnhemland ['a:rnam-] п -s и -es Арн- хемленд, Земля Арнема (северная оконечность Австралии) Arni т -s, -s зоол. индийский буйвол во¬ дяной, арни (Bubalus bubalus L.) Ärnika у́ = бот. арника (Апи́са L.) Ärno m -s и = p. Арно Ärnstadt n -s г. Арнштадт Ärolsbeere у́ рябина ария (Sorbus aria Crtz.) Ärom n -s, -e cm. Aroma 1 Aroma n -s, pl ..men, -ta и австр. -s 1. аромат, благоухание; пряный запах; букет (вина); 2. кул. пряность; сред¬ ство, добавляемое для запаха Aromäte(n) pl хим. ароматические со¬ единения (класс углеводородов) aromatisch а 1. ароматный; пряный; благовонный; 2. хим. ароматиче¬ ский aromatisieren vt 1. ароматизировать; придавать аромат (чему-л.); 2. хим. ароматизировать (переводить в угле¬ водороды ароматического ряда) Aron т -s см. Aron(s)stab Ärongewächse pl бот. ароидные (Ага- , сеае) Äron(s)stab т -s бот. аронник, арум (Arum L.) Arpeggio <ит.> [ar'pcdgo] п -s, -s _ и ..ggien [-dsien] муз. арпеджо Arrak т -s, -s и -е арак, рисовая [паль¬ мовая] водка Arrangement <фр.> [агйз(э)'та] п -s, -s 1. размещение, расположение; ком¬ позиция; ein - aus Blumen компози¬ ция [большой букет] цветов; 2. уст¬ ройство, проведение; организация; 3. уст. соглашение, (полюбовная) сделка, договорённость; 4. муз. аран¬ жировка, переложение Arrangeur <фр.> [агй'зо:г] т -s, -е 1. устроитель, распорядитель; 2. офор¬ митель, декоратор; 3. муз. аранжиров¬ щик arrangieren [агазггеп] I vt 1. разме¬ щать, располагать; оформлять; компо¬ новать; 2. устраивать, проводить; 3. улаживать, устраивать; договари¬ ваться (о чём-л.); 4. муз. аранжиро¬ вать; II sich ~ (mit D) договариваться (с кем-л.) Arrende у́ =, -п ист. аренда (б. ч. в цар¬ ской России) Arrest т -(e)s, -е 1. арест, задержание; заключение (под стражу); содержа¬ ние под стражей; leichter [strenger] - воен, простой [строгий] арест; - haben, im ~ sein [sitzen] быть [сидеть] под арестом; - schieben воен. жарг. сидеть в карцере; j-n in ~ setzen [разг, stecken] посадить кого-л. под арест; 2. уст. оставление после уроков (наказание); 3. арест, опись, конфискация (имуще¬ ства); dinglicher - арест имущества; auf etw. (А) ~ legen, etw. mit - belegen наложить арест на что-л. Arrestanstalt у́ воен, гауптвахта Arrestant т -еп, -еп арестант, заклю¬ чённый Arrestät т -еп, -еп 1. задержанный; 2. лицо, имущество которого подверг¬ нуто аресту Arrestatiön у́ -, -еп задержание, арест Arrest||befehl т 1. приказ [определение суда] об аресте; 2. определение суда об описании имущества [о наложении ареста на имущество]; ~bruch т юр. нарушение правил хранения описан¬ ного имущества; "gründ т основание для ареста [для описания имущества]; ~legung у́ наложение ареста (на иму¬ щество), опись (имущества); "lokal п камера [место] заключения; воен. гауптвахта; карцер; "Strafe у́ лишение свободы (наказание); арест (взыска¬ ние); ~stube у́ см. Arrestlokal; "ver¬ fahren п юр. судопроизводство по вопросу обеспечения иска; ~zelle у́ карцер; (одиночная) камера; арес¬ тантская Arretier||blech п тех. стопорная пластина; "bolzen т тех. останов; упорный штифт; арретир arretieren vt 1. задерживать, арестовы¬ вать: 2. тех. сдерживать, останавли¬ вать; стопорить; фиксировать Arretierung у́ =, -en 1. арест, задержа¬ ние; 2. см. Arretiervorrichtung Arretiervorrichtung у́ тех. арретир; стопор(ное приспособление); фикси¬ рующее устройство; блокирующее приспособление Arrhythmie у́ см. Arhythmie arrhythmisch (arrhythmisch) см. arhyth- misch Arrieregarde <фр.> [a'riengards] у́ = -n воен. уст. арьергард arrivieren [-v-] vi 1. пренебр. иметь успех (в жизни); преуспевать, доби¬ ваться положения [известности]; 2. уст. происходить, случаться arriviert I part II от arrivieren; II part adj преуспевающий, добившийся успеха [положения, известности] Arrivierte [-v-] sub т, у́ 1. выскочка, парвеню; 2. преуспевающий (чело¬ век); человек, добившийся успеха [положения, известности] arrogant а надменный, заносчивый, высокомерный; дерзкий Arroganz у́ = надменность, заносчи¬ вость, высокомерие; дерзость arrondieren [aro'di:-] vt округлять, объединять (земельные участки) Arrondierung [aro'di:-] у́ =, -еп округле¬ ние, объединение (земельных участ¬ ков) Arrondissement <фр.> [arädis'mä] п -s, -s округ (мелкая административная единица во Франции) arrosieren vt обводнить, орошать Arrosierung у́ =, -еп конверсия (госу¬ дарственных бумаг и акций) (связан¬ ная с дополнительными взносами держателей) Arrosiön у́ =, -еп мед. аррозия, изъ¬ язвление Arrowroot <англ.> ['эегэгий] п -s арро¬ рут (крахмальная мука из корней тропических растений) Arsch т -es, Ärsche груб, зад, задница; О Himmel, - und Zwirn [Wolkenbruch]! чёрт побери!; ihm geht der - mit Grundeis (ab) он уже от страху в шта¬ ны наложил; sich (D) etw. am - abfin¬ gern [abklavieren] без труда сообра¬ зить что-л.; leck mich am ~! выкуси!; иди к чёрту!; in den - gehen пойти насмарку; j-m in den - kriechen подли¬ зываться к кому-л.; der freut sich glatt ein zweites Loch in den - он так обрадовался, что и смотреть про¬ тивно Ärschbacke у́ груб, ягодица; die ~n zu¬ sammenreißen [zusammenkneifen] воен, жарг. вытянуться в струнку Arschin т -s, -еп и с числ. = аршин arschklar: das ist doch - груб, это же „ ясно каждому идиоту Arschkriecher, Arschlecker т груб. ' подхалим, лизоблюд ärschlings adv груб, задом Ärsch||loch п груб, задница, задний проход; du -loch! ах ты, дерьмо!; ~pauker т груб, пренебр. учитель (из¬ бивающий учеников); ~wisch т груб., пренебр. бумажонка Arsen п -s (хим. знак As) мышьяк Arsenal п -s, -е арсенал (тж. перен.); ист. цейхгауз Arsenät п -(e)s, -е хим. соль мышьяко¬ вой кислоты, арсенат arsenhaltig а мышьяковистый, содер¬ жащий мышьяк Arsenid п -(e)s, -е хим. арсенид, соеди¬ нение мышьяка с металлом, соль мы¬ шьяковистоводородной кислоты arsenig а хим. мышьяковистый; ~е Säure мышьяковистая кислота Arsenik п -s хим. мышьяковистый анги¬ дрид; фарм. белый мышьяк; препарат мышьяка Arsenikkies см. Arsenkies Arsenft 1. п -(e)s, -е хим. арсенит, соль мышьяковистой кислоты; 2. т -s мин. белый мышьяк, мышьяковистый ан¬ гидрид Arsenkies т, Arsenopyrit т -s мин. арсенопирит, мышьяковый колче¬ дан Arsen||säure у́ хим. мышьяковая кис¬ лота; "Wasserstoff т хим. мышьяко¬ вистый водород,арсин Arsin п -s, -е см. Arsenwasserstoff Arsis у́ =, ..sen лит. муз. арсис, ударный слог Arsonvalisation [arsöva-] у́ = мед. дар¬ сонвализация (лечение токами высо¬ кой частоты) Art I [a:rt] у́ =, -en 1. вид (тж. биол.); род, сорт; порода; verschiedene -en von Pflanzen различные виды растений; eine - (von) Sammlung своего рода
Art [некая] коллекция, нечто вроде кол¬ лекции; die Entstehung der ~еп биол. происхождение видов; Gegenstände aller ~(еп) всевозможные предметы; Maßnahmen solcher - подобного [та¬ кого] рода меры, подобные меры; aus der ~ schlagen уродиться не в свою родню; вырождаться; резко отличать¬ ся от себе подобных; einzig in seiner ~ единственный в своём роде; der Sohn schlägt in seine ~ сын уродился в него; in einer ~ bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung разг, в некотором роде [в некоторой степени] я доволен этим решением; von der ~ такого рода; von der ~ (G) вроде (чего-л.), подобный (чему-л.); von guter [stiller] ~ sein быть хорошим [тихим]; nicht von der ~ lassen унаследовать свойства своих предков [предшественников]; идти по стопам предков [предшественников]; быть достойным своих предков [пред¬ шественников]; 2. тк. sg способ; мане¬ ра; характер; повадки; die - und Weise образ действий; способ; ein Adverbiale [eine Umstandsbestimmung] der ~ und Weise грам. обстоятельство образа действия; das ist so meine - так уж я привык, это у меня такая манера; das ist seine ~ nicht это не в его характере; was ist das für eine ~! что это за поведе¬ ние?!; это ещё что такое?!; das ist doch keine ~! это же ни на что не похоже!, это же недопустимо^ поведение)!; sie hat gar keine - она совершенно не уме¬ ет себя вести; die beste - zu leben са¬ мый лучший образ жизни; die billigste ~ zu reisen самый дешёвый способ пу¬ тешествовать; auf diese - (und Weise) так, таким образом [способом]; auf fol¬ gende ~ следующим образом; auf jede - (und Weise) всячески, по-всякому; всеми способами; на все лады; auf welche ~? как?, каким образом?; j-n auf gute ~ (und Weise) loswerden отде¬ латься от кого-л. по-хорошему; in dieser ~ в этом [таком] роде; er ist in seiner ~ gut он по-своему хорош [не¬ плохой человек]; mit seiner hastigen - verdirbt er alles своей торопливостью он всё может испортить; nach ~ der Affen klettern взбираться по-обезь¬ яньи [как обезьяна]; 0 etw. tun, daß es eine ~ hat делать что-л. так, что только держись; делать что-л. на славу; - läßt nicht von ~ поел. = яблоко от яблони недалеко падает Art II [a:rt] f =, -еп уст., диал. пахота, . пахотная земля Ärtjacker т диал. пахотное поле Ärt||begriff т лог. видовое поня¬ тие; -bildung f биол. видообразо¬ вание Art-director <англ.> [üctdijcktar] т -s, -s руководитель отдела оформления рекламы Artefakt п -(e)s, -е 1. искусственно созданный предмет; искусственно вы¬ званное явление; 2. археол. первобыт¬ ное каменное [костяное] орудие; 140 3. мед., биол. артефакт, искусственно вызванное изменение в организме arteigen а свойственный природе (че- го-л.); прирождённый; сродственный; свой; в расистской терминологии: принадлежащий к (господствующей) расе; свойственный (господству¬ ющей) расе Artel <русск.> п -s, -s артель Artemis / греч. миф. Артемида (боги¬ ня охоты) arten I vi (s) (nach D) уродиться (в ко- го-л.), быть похожим (на кого-л.), унаследовать (чьи-л.) черты; II vt: die Natur hat den Menschen so geartet природа создала человека таким artenreich а многообразный; биол. бо¬ гатый видами Ärtentod т палеонт. вымирание видов Arterife /“, -п артерия arteriell а мед. артериальный Arteri]en||blut п мед. артериальная кровь; -Verkalkung f мед. артерио¬ склероз Arterio||graphie f = мед. артериогра¬ фия, рентгенография артерий; -Skle¬ rose/ см. Arterienverkalkung artesisch а: ein -er Brunnen артезиан¬ ский колодец artfremd а 1. инородный; чуждый природе (чего-л.); в расистской тер¬ минологии: не принадлежащий к (гос¬ подствующей) расе; чуждый (господ¬ ствующей) расе; eine ~е Verwendung использование не по назначению; 2. физ. гетерогенный; чужеродный Ärt||genosse т сородич; собрат (б. ч. пе¬ рен.); -gewicht п физ. удельный вес artgleich а родственный (чему-л.), однородный, сходный (с чем-л.); физ. гомогенный Arthritiker т -s, = подагрик; ревматик Arthritis/“ мед. артрит Arthropoden pl зоол. членистоногие, артроподы (Arthropoda) Arthrose, Arthr6sis/= мед. артроз artifiziell а искусственный, деланный, наигранный artig ['а:г-] а 1. послушный, воспитан¬ ный (б. ч. о детях); учтивый, вежли¬ вый; sei (hübsch) ~! веди себя хоро¬ шо!, будь паинькой!; 2. уст. славный, милый; ~е Verse милые [славные] стихи; 3. горн. разг, перспективный (о месторождении) -'•'artig в сложи. 1. подобный чему-л., об¬ ладающий свойствами чего-л.: schlan¬ genartig змеевидный; granitartig по¬ добный граниту, твёрдый как гранит; seidenartig шелковистый; blitzartig молниеносный; bruchstückartig фраг¬ ментарный; panikartig панический, в панике; schlagartig внезапный, внезапно; 2.: bösartig злокачест¬ венный; eigenartig своеобразный; _ gleichartig однородный Artige: j-m etwas ~s sagen говорить ко¬ му-л. любезности [комплименты] Artigkeit /=, -en 1. тк. sg послушность, воспитанность; учтивость, вежли- Artillerieabteilung вость; 2. б. ч. pl любезности, компли¬ менты Artikel т -s, = 1. товар; предмет (тор¬ говли); вид товара, артикул; die - des täglichen Bedarfs предметы бытового обихода; einen ~ führen иметь в прода¬ же товар (определённого наименова¬ ния); 2. статья, заметка (в газете); 3. (сокр. Art.) пункт, параграф, статья (договора, закона); грам. артикль, член; 5. уст. (ультимативное) требо¬ вание; положение вероучения Artikelfolge/серия статей (в газете) artikellos а грам. без артикля, не име¬ ющий артикля Artikel||reihe/см. Artikelfolge; -Schrei¬ ber т журналист, автор статьи; презр. писака; -serije / см. Artikelfolge artikular а биол. суставной, относящий¬ ся к сочленению Artikulation / =, -en 1. биол. членение; сочленение, сустав; артикуляция; 2. фон., муз. артикуляция; (членораз¬ дельное) произношение Artikulations||basis / фон. артикуляци¬ онная база; -stelle / фон. место арти¬ куляции [образования] (звука) artikulatorisch а фон. артикуляцион¬ ный, произносительный artikulieren vt 1. фон. артикулировать, членораздельно произносить; 2. чле¬ нить, расчленять artikuliert I part II от artikulieren; II part adj биол. сочленённый, членис¬ тый Artillerie (разг. Artillerie) / =, ..rijen артиллерия; артиллерийское воору¬ жение; die (auf Zusammenarbeit) angewiesene - поддерживающая ар¬ тиллерия; die atomare ~ атомная артиллерия; die glattrohrige ~ гладко¬ ствольная [ненарезная] артиллерия; die konventionelle - обычная [«клас¬ сическая»] артиллерия (в отличие от реактивной); die kraftgezogene ~, die - mit Kraftzug артиллерия на механиче¬ ской тяге; die leichte - лёгкая артилле¬ рия; die mittlere - артиллерия средних калибров; die motorisierte ~ моторизо¬ ванная артиллерия; die reitende ~ кон¬ ная артиллерия; die rohrlose ~ реак¬ тивная [бесствольная] артиллерия; die rückstoßfreie - безоткатная [реак¬ тивная] артиллерия; die schwere ~ тя¬ жёлая артиллерия; мор. артиллерия главного калибра; die schwerste ~ ар¬ тиллерия большой мощности; die weittragende ~ дальнобойная артилле¬ рия; die - auf Selbstfahrlafette само¬ ходная артиллерия; die ~ für den Erdkampf наземная [полевая] артил¬ лерия Artillerie||abteilung / артиллерийский дивизион; -aufstellung / располо¬ жение [группировка] артиллерии; -bedeckung / артиллерийское при¬ крытие; -begleiturig / артиллерий¬ ское сопровождение; -bekämpfung / контрбатарейная борьба, контрбата¬ рейный огонь; -beschuß т обстрел;
Artillerist 141 ärztlicherseits огонь артиллерии; артобстрел; unter schwerem -beschuß liegen подвер¬ гаться массированному (артобстре¬ лу; "bombardement [-zma] n швейц. артиллерийский обстрел; "teuer n артиллерийский огонь, огонь артил¬ лерии, артиллерийская стрельба; "flieger т лётчик [самолёт] разведы¬ вательно-корректировочной авиации; pl разведывательно-корректировоч¬ ная авиация; "flugzeug п самолёт- корректировщик, самолёт разведыва¬ тельно-корректировочной авиации; "führer т начальник артиллерии (ди¬ визий); артиллерийский командир; "kommandeur [-zdo:r] т командую¬ щий артиллерией; "leitstand т ар¬ тиллерийский командный пункт; "leitung f управление артиллерий¬ ским огнём; "linije f рубеж артилле¬ рийских позиций; ~meßplan т артил¬ лерийский планшет; огневой план¬ шет; ~netz п сеть связи артиллерии; "Offensive [-v-] / артиллерийское на¬ ступление; ~park т артиллерийский парк; ~punkt т артиллерийский ори¬ ентир; ~rakete f артиллерийская ра¬ кета, ракета ближнего действия; ~raum т 1. район артиллерийских позиций; 2. орудийный каземат; ~regiment п артиллерийский полк; ~schießkunst f артиллерийско-стрел¬ ковое мастерство; "Schießplatz т ар¬ тиллерийский полигон; "schlag т ар¬ тиллерийский удар, огневой налёт; "Schlepper т артиллерийский тягач; "schule / артиллерийская школа, артиллерийское училище; ~schuß- tisch т артиллерийский миниатюр- -полигон (ящик с песком); "Stellung f огневая позиция артиллерии; "trä¬ ger т мор. 1. плавучая батарея; 2. корабль с преимущественно артил¬ лерийским вооружением; "Unter¬ stützung f артиллерийская под¬ держка; ~verbindungskommando п отделение связи с пехотой (в артил¬ лерийской части); "Verbindungsof¬ fizier т офицер связи от артилле¬ рии; "Vermessung f артиллерийская топографическая служба; "Vor¬ bereitung f артиллерийская под¬ готовка (атаки танков и пехоты), артподготовка; "zentrale f централь¬ ный пост управления артиллерий¬ ским огнём Artillerist т -еп, -еп артиллерист artilleristisch а артиллерийский Artischocke / =, -п бот. артишок (огородный) (Cynara (scolymus) L.) Artist m -en, -en 1. артист цирка [эстрады, варьете] (акробат, жонглёр и т. п.); 2. пренебр. формалист (в искусстве); 3. уст. художник (в любом виде искусства) Artistenfakultät f ист. факультет сво¬ бодных искусств; ~1оде [-3-] / союз артистов цирка [эстрады, варьете]; "Stück п фокус, трюк; ~volk п пре¬ небр. циркачи Artistik / = 1. цирковое искусство; ис¬ кусство эстрады [варьете]; ср. Artist 1; 2. мастерство, искусность artistisch а 1. цирковой; эстрадный; ак¬ робатический; hohe ~е Leistungen вы¬ сокие образцы циркового искусства; 2. виртуозный; эстетский; формалис- . тический Ärtlkennzeichen п видовой признак Ärt||land п см. Art II; ~mann т -(e)s, „ .deute уст. пахарь, землепашец Artmerkmal п см. Artkennzeichen Artois [ar'tüa] п, т -’ [-'tüas] Ар¬ туа (историческая область во Фран¬ ции) Artung / = характер; сущность, харак- терные особенности Artus т - (король) Артур (герой . средневекового эпоса) Ärtushof т ист. 1. празднество в па¬ мять о короле Артуре; 2. дом собра¬ ний дворянства [бюргерства], посвя¬ щённых памяти короля Артура ärt||verschieden а иного рода [вида], инородный; разнородный; "ver¬ wandt а близкий (по сущности), род¬ ственный; в расистской терминоло¬ гии: принадлежащий к родственной [к той же] расе Arundinärije f =, -п бот. арундинария (Arundinaria Michx.) Aruwimi m -s и = p. Арувими (приток . Конго) Arve [-V-] f =, -n сосна кедровая евро¬ пейская, кедр европейский (Pinus cembra L.) Aryl n -s, -e хим. арил (одновалентный ароматический радикал) Arznöi f =, -en лекарство (тж. перен.), медикамент; eine - nehmen [ein¬ nehmen] принимать лекарство; eine - verschreiben [verordnen] прописывать лекарство; eine bittere ~ schlucken перен. проглотить горькую пилюлю; усвоить горький урок; 0 Musik ist eine gute - gegen Schwermut поел. = с пес¬ ней и горе не в горе Arznöi||buch и мед. фармакопея, рецеп¬ турная книга; лечебник (уст.); "fer¬ tigwaren pl готовые формы, расфасо¬ ванные лекарства; "fläschchen п -s, =, "flasche f склянка [пузырёк] для лекарства; ~gabe f дача лекарства; доза лекарства; ~gift п ядосодержа- щее лекарство; "kästen т (перенос¬ ная) аптечка; "kosten pl стоимость лекарств, расходы на лекарства; "kraut п лекарственное растение, ле¬ карственная трава; ~kunde f фарма¬ цевтика arznöikundig а разбирающийся в ле¬ карствах Arznöilehre f см. Arzneikunde arznöilich а лекарственный; медика¬ ментозный Arzneimittel п лекарство, медикамент Arzneimittel||betrieb т фармацевтиче¬ ский завод; "flasche см. Arzneiflasche; "lehre f фармакология; "Schränk¬ chen п см. Arzneischränkchen Arzneipflanze f лекарственное расте¬ ние; "Schränkchen п -s, = (домаш¬ няя) аптечка; "Spezialität/расфасо¬ ванное лекарство, готовая форма; "Stoff т лекарственное вещество; ~taxe/такса [тариф, прейскурант] на лекарства; "Vorschrift / рецептурное предписание; "zettel т сигнатура (копия рецепта, прилагаемая аптекой к лекарству) Arzt [a:rtst] т -es, Ärzte ['e:rtsts] врач, доктор; лекарь (уст.); ein angestell¬ ter ~ врач на государственной [об¬ щественной] службе; ein approbier¬ ter - дипломированный врач; ein niedergelassener - (официально допу¬ щенный) частнопрактикующий врач; der wachhabende - дежурный врач; ein - mit eigener Praxis частнопрактику¬ ющий врач; den ~ holen позвать врача; den - konsultieren проконсультиро¬ ваться с врачом; den - rufen lassen по¬ слать за врачом; sich an den - wenden обратиться к врачу; 0 ~, hilf dir selber! . библ, врачу, исцелися сам Ärzt||beruf т профессия врача; den -beruf ausüben работать врачом; "besuch т визит врача; "buch п по- ^пулярный медицинский справочник Ärzte||besteck п набор медицинских инструментов; "besucher т агент по распространению лекарств [медицин¬ ского оборудования]; ~каттег/вра- чебная палата (орган самоконтро¬ ля частнопрактикующих врачей); "kommission см. Ärzteberatungskom- z mission Ärzteschaft / = врачи; врачебный г_ персонал; врачебное сословие Ärztetag т съезд врачей, медицинский гсъезд Ärzt||geheimnis п врачебная тайна; "helfer т фельдшер, помощник вра¬ ча; лекарский помощник (уст.); ~hel- ferin / фельдшерица; ~hilfe / меди¬ цинская сестра (ведущая с врачом t приём больных) Ärztin / -nen (женщина-)врач; док- _ тррша (разг.) Arztkittel т врачебный халат ärztlich а врачебный; медицинский; ein -es Attest медицинское [врачебное] заключение; справка (от) врача; ~е Behandlung лечение (у врача); in -er Behandlung sein лечиться (у врача); die ~е Beratungsstelle консультация, диспансер; der ~е Beruf профессия врача; ein -es Gutachten заключение медицинской экспертизы; die -е Hilfe медицинская [врачебная] помощь; hier war alle ~е Kunst vergebens здесь ни один врач не мог помочь; ~е Untersuchung медицинский [врачеб¬ ный] осмотр; медицинское обследова¬ ние; nach -er Verordnung по предписа¬ нию врача; sich - behandeln lassen обращаться к врачу; лечиться у врача; r - empfohlen рекомендуемый врачом ärztlicherseits adv со стороны врача [врачей]
Arztsanitätsstelle Ärzt||sanitätsstelle f врачебно-меди¬ цинский пункт; -Station f врачебно¬ медицинский пункт; лазарет; -waa- ge f медицинские весы; -wagen m 1. ж.-д. врачебно-санитарный вагон; 2. (авто)машина врача; автомашина помощи на дому; -wähl: freie -wähl право выбора врача по своему жела¬ нию (для пациента); -wohnung f квартира врача (оборудованная для приёма больных на дому); -zwang т принудительное лечение; обязатель¬ ное обращение к прикреплённому врачу As I п =, = муз. ля-бемоль (большой октавы); ля-бемоль мажор As II п -ses, -se 1. pl разг. тж. Ässer карт, туз; единица (на игральных кос¬ тях, в домино); 2. спорт, выигранный мяч (теннис); 3. мастер своего дела, виртуоз (особенно в спорте), ас As III п -ses, -se ист. ас (древнеримская монета и весовая единица) Äsa foetida [-'fo-] f = =, Asafötida f =, Asant m -(e)s асафетида (смолистое вещество, употребляемое как лекар¬ ство и пряность) Asbest т -(e)s, -е стр. асбест Asbäst||anzug т асбестовый (защит¬ ный) костюм; -beton [-zt5] т см. Asbestzement; -faser / мин. асбесто¬ вое волокно; -filtrierstoff т тех. асбестовая фильтровальная ткань; -gewebe п тех. асбестовая ткань; -packung f тех. асбестовая набивка; -papier п асбестовая бумага; -pappe/ тех. асбестовый картон; -platte f, -untersatz т асбестовая подставка [прокладка]; -zement т стр. асбесто¬ цемент Asbästzement||dachplatte f стр. асбес¬ тоцементная [этернитовая] кровель¬ ная плитка; -rohr п стр. асбесто¬ цементная [этернитовая] труба; -schiefer т стр. этернит, асбестоце¬ ментный шифер Ascenseur <фр.> [asö'soe:r] т -s, -е лифт, подъёмник Ascension Island [s'senfsn 'aeland] п = = остров Вознесения Asch I т -es, Äsche диал. миска; тазик; чашка; горшок (для цветов); форма (для кекса) Asch II т -es, Äsche см. Äsche Asch III т -en, -еп соляная речная баржа Aschabäd [asxa-] см. Aschchabad Aschaffenburg n -s г. Ашаффенбург Aschäntinuß / австр. бот. арахис подземный, земляной орех (Arachis . hypogaea L.) Aschbecher см. Aschenbecher äsch||bleich а бледный, серый (о цвете лица); -blond а пепельный, пепельно¬ го цвета (о волосах) Aschchabad п -s г. Ашхабад Äsche f =, -n 1. пепел, зола; прах; radioaktive - радиоактивные отходы [продукты распада]; zu - werden сго¬ реть дотла; перен. обратиться в прах; 142 eine Stadt in (Schutt und) - legen сжечь город до основания [дотла], испепе¬ лить город; bei der - seiner Vater schwören клясться прахом своих предков; das Haupt mit - bestreuen, sich (D) ~ aufs Haupt streuen посыпать главу пеплом (предаться печали); Friede seiner ~! поэт, мир праху его!; 2. разг, деньги; 0 ungebrannte ~ побои, г колотушки Asche f =, -п зоол. хариус (Thymallus thymallus L.) Äschegehalt m тех. зольность, содер¬ жание золы aschenarm а тех. малозольный Äschen||bahn f спорт, гаревая дорожка; -becher т пепельница; -brödel п -s, = Золушка; перен. золушка, замарашка äschenfrei а тех. обеззоленный; без- зольный Äschen||grube f 1. зольник, зольная яма; 2. кож. зольный чан; -häufen т груда пепла; etw. in einen -häufen ver¬ wandeln обратить что-л. в груду пеп¬ ла, сжечь что-л. дотла; -kästen т зольник; -kegel т геол, туфовый (вулканический) конус; -kohle f геол. зольный уголь; -kraut п бот. цинера¬ рия (Cineraria Less.); -krug т урна (для праха); -lauge f хим. зольный щёлок; -mann т ~(e)s, ..männer мусор¬ щик; -pflanze / см. Aschenkraut; -puttel п -s, = см. Aschenbrödel; -regen m геол, пепловый дождь (при извержении вулкана) äschenreich а тех. многозольный, богатый золой Äschen||rost т колосниковая [шлако¬ вая] решётка; -salz п хим. поташ; -schale f см. Aschenbecher Äscher т -s, = см. Aschenbecher Äscher m -s, = зольник Aschermittwoch m среда на первой не¬ деле Великого поста äschern vt 1. поэт, посыпать пеплом; 2. тех. прокаливать (до образования золы); 3. кож. золить Äschersleben п -s г. Ашерслебен aschfahl см. aschbleich ächfarbig, aschfarbig а серый, пепель¬ ный aschgrau а (пепельно-)серый; перен. безотрадный; монотонный; неопреде¬ лённый Aschgraue: das geht ins - разг. это мо¬ жет привести неизвестно куда, так можно дойти до чего угодно Äschhuhn п зоол. водяной пастушок (Rallus aquaticus L.) aschig а 1. золистый; 2. серый как зола, пепельный; пыльный Aschkenäsim (<др.-евр.>) pl среднеев¬ ропейские и восточноевропейские , евреи Äschkraut см. Aschenkraut Aschkuchen т диал. баба; кекс; кулич Äschweide / ива пепельная (Salix cinerea L.) Ä-Schweißen n -s (сокр. от autogenes Schweißen) автогенная сварка Aspekt Ä-Schweißer m (сокр. от Autogen¬ schweißer) газосварщик; автогенщик , (разг.) Äse т -n, -п, б. ч. pl герм. миф. Аз, бог из рода Азов Asebie f = уст. безбожие aseismisch а асейсмический, не под¬ верженный землетрясениям äsen vi охот, пастись, кормиться Äsenheim п -s герм. миф. Азенгейм (место, где обитали азы; см. Ase) Asepsis/“, Aseptik /= асептика aseptisch а асептический Äser Im -s, = охот. 1. мешок для съест¬ ных припасов; 2. диал. морда (живот- t ного) Äser II pl от Aas 3 Aserbaidshan [-'dgam] n -s Азербайджан Aserbaidshaner [-Й1за:п] m -s, =, -in/=, -nen азербайджанец, -нка aserbaidshanisch [-'йза:п] а азербай¬ джанский Asgard п -s см. Äsenheim Asiat m -en, -en азиат, житель Азии asiatisch а азиатский Äsijen п -s Азия Askänijen п -s ист. Аскания (графство в Германии) Askäri т -s, -s ист. туземный солдат ко¬ лониальных войск (в африканских владениях Германии) Askariden pl от Askaris Äskaris/“, ..riden аскарида (глист) Askäse/= аскетизм, отречение от жиз¬ ненных благ; покаяние Asket т -еп, -еп аскет asketisch а аскетический; воздержан¬ ный; покаянный Asklepiadazeen pl бот. ласточниковые (Asclepiadaceae Lindl.) Asklepios т -s см. Äskulap Askomyzeten pl бот. сумчатые грибы, аскомицеты (Ascomycetes) Askorbinsäure / аскорбиновая кис¬ лота, витамин С Äskuläp т -s греч. миф. Эскулап; перен. ирон. Эскулап, врач; медик Äskuläp||natter / зоол. эскулапова змея (Elaphe longissima Laur.); -schlänge / 1. змея Эскулапа (эмблема медици¬ ны); 2. см. Äskulapnatter; -stab т жезл Эскулапа (эмблема медицины в виде жезла, обвитого змеёй) Asmödi т -s библ. Асмодей (злой дух) asomatisch а бестелесный Asomnie/“ бессонница äsopisch а эзоповский, мудрый и ост¬ роумный Asöwsches Meer Азовское море asozial (asozial) а 1. асоциальный, ан¬ тиобщественный, враждебный [вред¬ ный] обществу; 2. чуждый обществу [коллективу]; лишённый чувства коллективности Äspe /=, -п диал. осина (Populus tremu- laL.) Aspekt m -(e)s, -e 1. аспект, точка зре¬ ния; сторона (какого-л. явления); вид, перспектива (в развитии чего-л.); 2. гром, вид (глагола); der vollendete -
Aspenwald совершенный вид; der unvollendete ~ несовершенный вид; 3. астр, конфи¬ гурация (особое положение планеты относительно Земли и Солнца); в аст¬ рологии: предзнаменование; 4. бот. аспект Äspenwald т диал. осинник Aspergill п -s, -е церк. кропило Aspern п -s асперн (район вены) Aspersiön / =, -еп церк. окропление Asphalt т -(e)s, -е асфальт asphältartig а хим. смолистый, битуминозный Asphält||bahn / спорт, асфальтовая до¬ рожка; -beton [-/5] т стр. асфальто¬ бетон; -blatt п бульварный листок, бульварная газетёнка; -blume / пре¬ небр. дитя улицы, проститутка; -dach- рарре / толь, битумированный кар¬ тон; -decke /асфальтовое покрытие Asphaltene pl хим. асфальтены Asphalteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е (рабо- чий-)асфальтировщик asphaltieren vt асфальтировать, по¬ крывать асфальтом asphältisch а асфальтовый Asphält||k^ltur / загнивающая цивили¬ зация; -lack т хим. асфальтовый лак; -literatur / бульварная [низкопроб¬ ная] литература; урбанистическая литература; -malerei / живопись на¬ туральным асфальтовым лаком; -mastix т битумная паста; -pflanze/ см. Asphaltblume; -presse f бульвар¬ ная пресса; -spucker т -s, = разг. тунеядец, бездельник; чистоплюй; -Straße / асфальтированная улица; асфальтированное шоссе Asphodill т -s, -е бот. асфодил, аффо- дил (Asphodelus L.) (лилейное расте¬ ние, считавшееся в греческой мифоло¬ гии цветком умерших) Asphyxie / =, ..xfjen мед. асфиксия, прекращение дыхания, удушье Aspidistra / = бот. аспидистра (Aspidistra Ker.) Aspik (Aspik) m, n -s, -e студень; желе; холодец, заливное Aspirant т -en, -en 1. кандидат, претен¬ дент (на какое-л. место); 2. аспирант; 3. учащийся (среднего специального учебного заведения) Aspirantur / =, -еп аспирантура Aspirata / =, ..ten и ..tä фон. придыха¬ тельный согласный, аспирата Aspirateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е аспи¬ ратор (зерноочистительной машины) Aspiration /=, -en 1. стремление (к че¬ му-л.); претензия (на что-л.); ожида¬ ние (повышения и т. п.); честолюбие; 2. мед. аспирация, отсасывание; 3. тк. sg фон. придыхание Aspiratiöns||pneumonie /мед. аспира¬ ционная пневмония; -psychrometer [-кто-] п аспирационный психрометр Aspirator т -s, ..toren аспиратор, всасы¬ вающее устройство aspiratdrisch а фон. придыхательный aspirieren I vt 1. стремиться (к че¬ му-л.), ожидать (чего-л.); 2. всасывать; 143 вдыхать; 3. фон. произносить с при¬ дыханием; II vi (аи/ А) австр. доби¬ ваться (чего-л.), выставлять свою кан¬ дидатуру (на что-л.), стремиться (к чему-л.) aspiriert I part II от aspirieren; II part adj фон. придыхательный Aspirin п -s аспирин Äspis/=, =, Aspisviper [-v-]/африкан¬ ская очковая змея, змея Клеопатры, аспид (Naja haie Merr.) Aß n Asses, Asse австр. см. As II Assam n -s и = Ассам (штат Индии) assanieren vt оздоровлять, улучшать [оборудовать] в санитарно-гигиени¬ ческом отношении; ein altes Stadt¬ viertel - реконструировать старый го¬ родской район Assanierung / =, -еп оздоровление; са¬ нитарно-гигиенические мероприя¬ тия; реконструкция (жилых районов) Assanierungsfelder pl ассенизацион¬ ные поля Assänisatiön / =, -еп санитарно-гигие¬ нические мероприятия; ассениза¬ ция Assassine т -n, -n 1. убийца (из-за угла); 2. ист. асасин (член средневеко¬ вой мусульманской террористической секты) Assaut <фр.> [a'so:] т -s, -s бой (фех¬ тование); ~ auf einen Treffer бой на один укол [удар]; ~ auf fünf Treffer бой на пять уколов Assekurant т -еп, -еп ком. уст. стра¬ ховщик Assekuranz /=, -еп ком. уст. 1. страхо¬ вание; 2. страховая компания Assekuränzfonds [-Т5] т эк. страховой фонд; резервный фонд Assekurat т -еп, -еп ком. уст. страхова¬ тель, застрахованный assekurieren vt ком. уст. страховать Assel / =, -п мокрица; pl зоол. равноно- _ гие ракообразные (Isopoda) Ässelspinnen pl зоол. многоколенчатые морские пауки (Pantopoda) Assemblee <фр.> [asoble:] /=, ,.Ые́[еп ассамблея, собрание Assembling <англ.> [a'sem-] п -s тех. сборка, монтаж (автомобилей) Assembling-Werk [a'sem-] п сбороч¬ ный цех (автозавода); завод по сбор¬ ке (автомобилей) assentieren vt 1. одобрять, поддержи¬ вать; 2. австр. освидетельствовать (призывника), признавать годным к военной службе Assent||jahrgang т австр. год призыва, призывники одного года рождения; ~lokal п австр. призывной пункт Assertion / =, -еп (уверенное) утвер¬ ждение; заверение; констатация assertorisch а утвердительный, кон¬ статирующий; лог. ассерторический; -es Urteil ассерторическое суждение Asservat [-v-] п -(e)s, -е уст. вещь, при¬ нятая на хранение (в официальном уч¬ реждении); юр. вещественное доказа¬ тельство, хранимое до разбора дела Associe Assessor т -s, ..ssoren (сокр. Ass.) 1. асессор (кандидат на администра¬ тивную или судебную должность, сдавший второй экзамен; см. тж. Referendar); 2. уст. член суда [колле¬ гии]; заседатель; 3. угловой судья (фехтование) Assibilation / =, -еп фон. ассибиляция, переход звука в шипящий Assiette <фр.>/щ -пуст. 1. (плоская) тарелка, миска; 2. положение, состоя¬ ние, настроение; in keiner guten - sein быть не в блестящем положении; in guter - sitzen быть в выгодном [выиг¬ рышном] положении; 3. австр. закус¬ ка; 4. тарелочка из фольги (для кули¬ нарных изделий) Assiettenerzeugnisse pl кулинарные [кондитерские] изделия в тарелочках из фольги Assignant т -еп, -еп фин. векселеда¬ тель, трассант Assignät т -еп, -еп фин. плательщик по переводу [по векселю], трассат Assignatär т -s, -е фин. получатель по переводу [по векселю], ремитент Assignäte / =, -п ист. ассигната (де¬ нежный знак времён Французской революции) Assignatiön /=, -еп денежный перевод assignieren vt переводить (деньги) Assimilation / =, -en 1. ассимиляция, уподобление; die - an die Umwelt при¬ способление к условиям окружающей среды; 2. биол. ассимиляция, усвоение assimilatorisch а ассимилятивный, ассимиляторный; ассимилирующий assimilierbar а ассимилируемый, усво¬ яемый assimilieren I vt 1. ассимилировать, уподоблять; 2. биол. ассимилировать, усваивать; II sich ~ ассимилировать¬ ся, уподобляться; sich in der neuen Umgebung - приспосабливаться к но¬ вой обстановке Assisenp/1. суд присяжных (во Фран¬ ции и Швейцарии); 2. ист. ассизы Assistent т -en, -еп 1. ассистент; по¬ мощник; сотрудник; 2. младший чи¬ новник; 3. временный служащий Assistentenzeit / стажировка (врача) в качестве ассистента Assistentin / =, -пеп ассистентка; по¬ мощница; сотрудница; eine medi¬ zinisch-technische - лаборантка (без врачебного образования) Assistenz / =, -еп помощь, содействие, участие; сотрудничество; - leisten ассистировать, помогать; unter - (G, von D) при помощи, при участии; при содействии (кого-л.) Assistenzarzt т 1. (врач-)ассистент; младший ординатор; 2. лейтенант медицинской службы; ~professor т профессор-ассистент assistieren vi (D) ассистировать (ко¬ му-л.); помогать, содействовать (кому-л.), сотрудничать (с кем-л.) Associe <фр.> [aso'sie:] т -s, -s ком¬ паньон, совладелец
Assonanz 144 Asuncion Assonanz/=, -en лит. ассонанс, созву¬ чие assom'eren vi лит. быть созвучным, сходно звучать, образовывать ассонанс assortieren vt 1. распределять [подби¬ рать] по сортам, сортировать; 2. по¬ полнять (ассортимент); снабжать то¬ варами (склад); ein reich [wohl] assortiertes Warenlager богатый ассор¬ тимент товаров (на складе) Assortiment п -(e)s, -е уст. 1. ассорти¬ мент, выбор (товаров и т. п.); 2. склад [запас] товаров Assoziation f =, -en 1. психол. ассоциа¬ ция; 2. ассоциация, товарищество, союз Assoziations||bahn f физиол. ассоциа¬ ционный (проводящий) путь; -recht п юр. право объединения в союзы; -traktat от: -traktat zwischen Schwe¬ den und den Niederlanden ист. союз¬ ный договор между Швецией и Ни¬ дерландами assoziativ а психол. ассоциативный assoziieren I vt ассоциировать; объеди¬ нять, соединять; II sich ~ (mit D) ком. объединяться, входить в компанию (с кем-л.) assoziiert IpartIIот assoziieren (sich); II part adj объединённый, соединён¬ ный, союзный; взаимосвязанный Assuan (Assuan) п -s г. Асуан assumieren vt допускать (что-л.), соглашаться (на что-л.) Assumption, Assumtiön f =, -en, Assunta /= 1. тк. в£рел. Вознесение; 2. иск. изображение Вознесения (Де¬ вы Марии) Assyrer см. Assyrier Assyriljen п -s ист.-геогр. Ассирия Assyrier от -s, =, ~in /=, -nen ассириец, -рийка Assyriolög(e) от ..gen, ..gen ассиролог assyrisch а ассирийский Ast от -(e)s, Äste 1. сук, ветка, ветвь; ein gabelförmiger ~ развилина; ein toter - отсохший сук; der aufsteigende [ab¬ steigende] ~ восходящая [нисходя¬ щая] ветвь (кривой, траектории); er ist [sitzt] auf dem absteigenden - его де¬ ла плохи; Äste treiben ветвиться; den ~ absägen, auf dem man sitzt погов. пи¬ лить [подрезать] сук, на котором си¬ дишь; einen ~ durchsägen диал. разг, сильно храпеть; 2. сучок, сук (в доске и т. п.); 3. pl охот, рога оленя; 4. разг. спина, горб; einen - haben быть горба¬ тым; etw. auf den - nehmen взвалить себе что-л. на спину; sich (D) einen ~ lachen смеяться до упаду, умирать со смеху Astärte [-te] / -s миф. Иштарь, Астарта (богиня плодородия и любви у ассирий¬ цев и вавилонян) Astasie/=, ..sijen мед. астазия Astatin п -s (хим. знак At) астатин astatisch а астатический, неустойчивый ästen I см. ästen I ästen II разг. I vt тащить, волочить (тяжесть); II vi (s) берл. тащиться, с трудом подниматься (в гору) ästen III vt с.-х. делать плодородным _ (поле) ästen 11 vi и sich ~ ветвиться; II vt об¬ резать ветки ästen II vt см. asten II Äster/=, -п астра (Aster L.); бот. калли- стефус (Callistephus Coss.) ästereich а ветвистый Asteri]e/=, -n астерия (сапфир или ру¬ бин с астеризмом) asterisch а звёздный; звездообразный, звездчатый Asteriskus от =, ..ken полигр. звёздочка (знак *) Asterismus от = мин. астеризм Asteroid от -еп, -еп астр, астероид, пла¬ нетоид Ästfäule f лес. красная гниль ästfrei а лишённый сучьев, несуковатый Ästgabel /развилина Asthenie/=, ..т\епмед. астения Astheniker от -s, = мед. астеник asthenisch а мед. астенический Ästhesie / = психол. чувствительность Ästhet от -еп, -еп эстет ästhetenhaft а эстетский Ästhetentum п -s эстетство Ästhetik/= эстетика Ästhetiker от -s, = эстетик (специалист по эстетике) ästhetisch а эстетический; эстетич¬ ный ästhetisieren I vi эстетствовать; II vt по-эстетски идеализировать Ästhetizismus от = эстетизм, эстет¬ ство Asthma п -s астма; одышка, удушье; ~ bronchiale мед. бронхиальная астма; ~ cardiale мед. сердечная астма, груд¬ ная жаба Ästhma||anfall от приступ астмы [удушья], астматический припадок; -Stil от неодобр. «астматический» стиль; отрывистая речь Asthmatiker от -s, = астматик; страда¬ ющий одышкой asthmatisch а астматический Äst||höhle / дупло (образующееся от гнилого сука); -holz п дрова из сучьев, хворост Ästi от -s, = асти (сорт итальянского ви¬ на); ~ spumante [sp-] игристое асти ästig, ästig а суковатый, ветвистый astigmatisch а опт. асгигматиче- ский Astigmatismus от = опт. астигматизм Astilbe / =, -п бот. астильбе (Astilbe Hamilt.) ästimäbel а достойный уважения Ästimation / =, -en 1. высокая оценка; уважение; 2. оценка ästimieren vt 1. (высоко) ценить, ува¬ жать; 2. расценивать, оценивать Ästknorren от, Ästknoten т сучок г (в доске, бревне) Ästling от -(e)s, -е 1. побег; 2. оперив- , шийся птенец Ästloch п свищ, сучок (отверстие в де¬ реве) Astrachan I [-х-] п -s г. Астрахань Astrachan II [-х-] п, от -s, -s каракуль, смушка Ästrachan||kaviar [-v-] от чёрная икра; ~schaf п каракульская овца (порода) Astragäl от -s, -е 1. бот. астрагал (Astragalus L.); 2. архит. астрагал, де¬ коративный валик astral а звёздный, астральный Asträl||lampe / уст. потолочная (керо¬ синовая) лампа; ~leib от миф. астраль¬ ное тело, неземная часть человеческо¬ го существа; "licht п см. Astralschein; ~religion / астральный культ, покло¬ нение звёздам; "schein от астр, свече¬ ние звёздного неба Asträntije / =, -п бот. звездовка (Astrantia L.) äst||reich а ветвистый; ~rein а 1. см. ast¬ frei; 2.: diese Sache ist nicht ganz -rein разг, это дело не совсем чистое Astreinigung / =, -еп обрезка [удале¬ ние] сучьев Astrionik / = космическая электро¬ ника Astrobotänik/= астроботаника Astrogräph от -еп, -еп 1. астрограф (прибор для вычерчивания карт звёзд¬ ного неба); 2. астрограф (астрономи¬ ческий фотоприбор) Astrolabium п -s, ..Ы[еп астр, астроля¬ бия Astrolatrie / = астролатрия, астраль¬ ный культ, поклонение звёздам Astrolög(e) от ..gen, ..gen астролог, звездочёт Astrologie / = астрология astrologisch а астрологический Astromantie см. Astrologie Astrometrie / = астрометрия; позици¬ онная астрономия Astronaut от -еп, -еп астронавт, космо¬ навт Astronautik / - астронавтика, космо¬ навтика astronautisch а астронавтический Astronom от -еп, -еп астроном Astronomie /= астрономия astronomisch а астрономический; die ~е Einheit (сокр. АЕ) астрономиче¬ ская единица; eine ~е Zahl астрономи¬ ческая [громадная] цифра aströphisch а лит. нестрофический, не разделённый на строфы Astrophotographie / = астрофотогра¬ фия Astrophotometer п -s, = астрофотометр Astrophysik /= астрофизика astrophysikalisch а астрофизический Äst||stelle / см. Astknorren; ~streu / хворост; подстилка из хвороста Ästuär, Ästuärium п -s, ..rijen геогр. г эстуарий Ästung / =, -еп обрезка [удаление] сучьев Astüri|en п -s Астурия (историческая область в Испании) Äst||verhau от засека из сучьев; ~werk п ветви; крона Asuncion [asun'öion] п -s и = г. Асун¬ сьон
Äsung Äsung/“, -en охот, корм для дичи Aswan см. Assuan Asyl n -s, -e убежище; приют; ein - für Obdachlose ночлежный дом; j-m poli¬ tisches ~ gewähren предоставлять ко¬ му-л. политическое убежище Asylant т -en, -en 1. обитатель ночлеж¬ ного дома; 2. лицо, пользующееся правом (политического) убежища Asylantenheim п общежитие для лиц, пользующихся правом (политическо¬ го) убежища Asylbewerber т юр. лицо, просящее о предоставлении (политического) убежища Asylrecht п право убежища; politisches - право политического убежища Asymmetrie f =, ..trijen асимметрия, асимметричность, несимметричность asymmetrisch а асимметричный, не¬ симметричный Asymptote f -п мат. асимптота asymptotisch а мат. асимптотический, неограниченно приближающийся, сближающийся в бесконечности asynchron [-к-] а асинхронный Asynchronmotor [-к-] т асинхронный электродвигатель asyndetisch а лингв, бессоюзный Asyndeton п -s, ..ta лингв, асиндетон, бессоюзие aszendent а геол, асцендентный, восхо¬ дящий Aszendent т -en, -еп 1. предок, род¬ ственник по восходящей линии; 2. точка восхода (светила) Aszendenz f = 1. предки; 2. родство по восходящей линии; 3. восход (светила) aszendieren vi подниматься, продви¬ гаться (по службе и т. п.) Aszensiön f =, -en 1. восхождение (светила); 2. рел. Вознесение Aszensiönsstrom т геофиз. восходя¬ щий поток Aszese см. Askese Aszet см. Asket aszetisch см. asketisch Aszidijen pl зоол. асцидии Atacama f = Атакама (пустыня) ataktisch а мед. атактический Ataraxie f = атараксия, невозмути¬ мость духа (в учении стоиков) Atavismus [-v-] т =, ..men атавизм; пе¬ рен. пережиток atavistisch [-v-] а атавистический; пе¬ рен. пережиточный Ataxie/=, ..xijenj/ed. атаксия Ätbara т -s и = Атбара (приток Нила) Atelier [-'lie:] п -s, -s ателье, студия, ма¬ стерская; im - sein кино находиться в производстве (о фильме) Atelieraufnahme [-'Не:-] / кино па¬ вильонная съёмка; фото съёмка в ателье [в студии]; ~fenster п боль¬ шое окно (для освещения студии художника); -fest п праздник худож¬ ников; -kamera / фото штативная камера; кино камера для павильонных съёмок; -kran т кино операторский кран; -photograph т фотограф-ху¬ 145 дожник; -Sekretärin / кино ассистент _ режиссёра Ätem т -s дыхание (тж. перен.), дух; О der - des Frühlings [des Todes] дыха¬ ние весны [смерти]; 0 der ~ geht ihm aus у него не хватает дыхания, он за¬ пыхался; sein - geht schwer он тяжело дышит; der - stockt ihm у него пере¬ хватило дыхание; 0 den - anhalten за¬ держать [затаить] дыхание; die Welt hielt den - an весь мир затаил дыха¬ ние; den - ausstoßen (облегчённо) вздохнуть; сделать энергичный вы¬ дох; den - einziehen глубоко втянуть в себя воздух; - holen, - schöpfen вздохнуть, перевести, дух; передох¬ нуть; den ~ verlieren запыхаться; das benimmt [versetzt] einem den - от это¬ го дух захватывает; einen langen - haben быть выдержанным [выносли¬ вым]; быть способным на длительное усилие; er hat einen kurzen [keinen lan¬ gen] - его надолго не хватит; у него не хватает выдержки [выносливости]; den letzten - aushauchen испустить дух; 0 außer - kommen запыхаться; außer - sein задыхаться, едва перево¬ дить дух; j-n außer - bringen загонять кого-л.; держать кого-л. в постоянном напряжении; sich außer - laufen запы¬ хаться от бега [от беготни]; in einem - одним духом, не переводя дыхания; etw. in einem - hersagen отбарабанить что-л., не переводя дыхания; j-n mit j-m in einem - nennen упоминать кого-л. вместе с кем-л.; не делать раз¬ личия между кем-л. и кем-л.; sich (D) im selben - widersprechen тут же себе противоречить; j-n in - halten держать кого-л. в напряжении; заставить кого-л. (по)трудиться; не давать ко¬ му-л. передышки; mit verhaltenem - lauschen слушать, затаив дыхание; nach - ringen с трудом переводить дух, тяжело дышать; задыхаться (от возмущения и т. п.); zu - kommen пе¬ ревести дух, прийти в себя; j-n nicht zu - kommen lassen не давать пере- , дышки кому-л. Ätem'alko!hol|prüfröhrchen п прибор для определения содержания алкого¬ ля в выдыхаемом воздухе atembar а годный для дыхания atemberaubend а захватывающий (дух); mit -er Geschwindigkeit со ско¬ ростью, захватывающей дух; mit -er Spannung затаив дыхание; в крайнем _ напряжении Ätem||beschwerden pl одышка, удушье; -bewegung / дыхательное движение; ~f ilter п фильтр противога¬ за [респиратора]; -gerät п дыхатель¬ ный прибор; -gymnastik/ дыхатель¬ ная гимнастика; -holen п -s вздох, передышка atemlos I а 1. запыхавшийся, задыха¬ ющийся; 2.: -е Spannung крайнее на¬ пряжение; alles war in -er Spannung все затаили дыхание от напряжения; ~е Stille немая тишина; II adv 1. запы¬ Äther хавшись; 2. с головокружительной быстротой; в спешке; 3. затаив дыха- _ ние (о напряжённом внимании) Ätem||luft/ воздух для дыхания; вдыха¬ емый воздух; -messer т мед. спиро¬ метр; респирометр; -not / одышка, удушье; -not haben задыхаться; -pause / передышка; eine -pause einlegen [einschieben] сделать пере¬ дышку a tempo <ит.> 1. срочно, незамедли¬ тельно; 2. муз. а темпо, в прежнем темпе ätemraubend см. atemberaubend Ätem||schutzgerät п противогаз; респи¬ ратор; -schutzmaske / маска проти¬ вогаза [респиратора]; -spende / ис¬ кусственное дыхание при помощи вдувания воздуха; -Störung / нару¬ шение дыхания; -stoß т выдох, дыха¬ ние; kurze -stoße частое дыхание; -Übung / см. Atemgymnastik; -wege pl анат. дыхательные пути; -Zen¬ trum п анат. дыхательный центр; -zug т вдох, вдыхание; pl -züge дыха¬ ние; seine -züge gingen schwer он тя¬ жело дышал; bis zum letzten -zug до последнего вздоха; in einem -zug одним махом, одним духом, не пере¬ водя дыхания; j-n mit j-m in einem [in dem gleichen] -zug nennen упоминать кого-л. вместе с кем-л.; не делать раз¬ личия между кем-л. и кем-л.; sich (D) im selben -zug widersprechen тут же себе противоречить; einen -zug lang одно мгновение, одну секунду Athabasca River [гебэЪаезкэ 'rivsr] т = -s р. Атабаска Athabascasee [seOs'basska-] т оз. Ата¬ баска Äthan п -s хим. этан Athanasie / = бессмертие Äthanol п -s хим. этиловый спирт Atheismus т = атеизм, безбожие Atheist т -еп, -еп атеист, безбожник, неверующий atheistisch а атеистический, неверу¬ ющий athemätisch (athematisch) а 1. лингв. атематический, не имеющий осново¬ образующего элемента; 2. муз. лишён¬ ный темы; немелодичный Athen п -s г. Афины Äthen п -s см. Äthylen Athenä'um п -s, ..näen 1. тк. sg ист. храм Афины (в Афинах); 2. атеней (название учебных заведений, учёных обществ, научных журналов) Athene [-ne] / -s греч. миф. Афина (богиня мудрости); Pallas - Афина л Паллада Äther т -s 1. поэт, эфир (небесные просторы); sich in den - schwingen вознестись в эфир; 2. физ. эфир (ги¬ потетическая среда распространения электромагнитных волн); über den - по эфиру, по радио; 3. хим. простой эфир (класс органических соедине¬ ний); 4. хим., фарм. (диэтиловый) эфир
146 Ätherauszug Ätherauszug m, Ätherextrakt m хим. эфирная вытяжка, эфирный экс¬ тракт ätherifizieren vtxuM. этерифицировать, получать простой эфир ätherisch а 1. поэт, эфирный, иезем- ной; благоуханный; -es Wesen эфир¬ ное создание; 2. хим. эфирный; летучий; ~е Öle эфирные масла́ ätherisieren vt обрабатывать эфиром Ätherkohlen|säuremischung f хим. смесь эфира с твёрдой углекислотой (охладительная смесь) ätherlöslich а хим. растворимый в эфире atherman а непроницаемый для тепло- г вого излучения Äthernarkose /эфирный наркоз Atherom п -s, -е мед. атерома Ätherwellen pl радиоволны; электро¬ магнитные волны [колебания] Athesmie/“, ..пфеп беззаконие, произ¬ вол Äthiopien п -s Эфиопия Äthiopier т -s, =, -in/“, -nen эфиоп, -ка äthiopisch а эфиопский Athlet т -еп, -еп атлет; силач Athletik/“ (лёгкая) атлетика Athletiker т -s, = человек атлетическо¬ го сложения, атлет athletisch а атлетический; богатыр¬ ский At-home <англ> [ast'ho:m] п = день для приёма гостей, журфикс Äthyl п -s хим. этил Äthyl||aldehyd т -s хим. ацетальдегид, уксусный альдегид; -alkohoi т хим. этиловый [винный] спирт; -äther т хим. 1. (простой) этиловый эфир; 2. (диэтиловый) эфир Äthylen п -s хим. этилен Äthylen||bernsteinsäure / хим. янтар¬ ная кислота; -bindung/xww. этилено¬ вая [двойная] связь (в органическом соединении); -oxyd п хим. окись этилена; -säure / хим. кислота ряда этилена Äthylester т хим. сложный этиловый эфир äthyh'eren vtxuM. этилировать Ätiologie / = мед. этиология ätiologisch а этиологический, причин¬ ный, объясняющий возникновение Atlant т -еп, -еп архит. атлант (муж¬ ская фигура, поддерживающая пере¬ крытие) Atlanten pl от Atlas 12,3 Atlantik||block т Североатлантический [Атлантический] блок; см. тж. Nord¬ atlantikpakt; -Charta [-k-] / ист. Ат¬ лантическая хартия (14.8.1941 г.); -pakt т Североатлантический дого¬ вор; см. тж. Nordatlantikpakt Atlantik т -s Атлантика, Атлантиче¬ ский океан Atlantis/“ Атлантида atlantisch а атлантический; ~е Politik 1) политика в интересах Североатлан¬ тического блока; 2) политика НАТО; die ~en Divisionen der Bundeswehr ди¬ визии Бундесвера, выделенные в рас¬ поряжение командования НАТО Atlantischer Ozean Атлантический ' океан Ätlas I т 1. - греч. миф. Атлас, Атлант (титан, державший на плечах небес¬ ный свод); 2. =, ..lanten см. Atlant; 3. = и -ses, ..lanten и разг, -se атлас (географический и т. п.); 4. = и -ses, -se анат. атлант (первый шейный по¬ звонок); 5. = Атлас (горы в Африке) Ätlas II т “ и -ses, -se текст, атлас Ätlasbeer|baum т рябина-глоговина, берека лечебная (Sorbus torminalis ' Crantz.) Ätlas||bindung / текст, сатиновое [атласное] переплетение; -bonbon [-Ьэ'Ьэ] т, п атласная подушечка _ (сорт конфет) Ätlas||gebirge п см. Atlas I 5; -iänder страны Атласа [Магриба] (Марокко, Алжир, Тунис) Atlaspapier п глянцевая цветная бумага atlassen а атласный Ätlas||stein т мин. атласный шпат (волокнистый гипс, селенит или каль¬ цит); -vogel т зоол. шалашник фио¬ летовый (Ptilonorhynchus violaceus Vieill.) ätlasweich а шелковистый, гладкий _ [мягкий] как атлас Ätlaszeder / бот. кедр атласский (Cedrus atlantica Manetti) atmen I vi дышать; поэт, жить; durch die Nase [durch den Mund] ~ дышать носом [ртом]; hier atmet man leichter, hier atmet es sich leichter здесь легче дышится; solange ich atme пока я жив, пока бьётся моё сердце; II vt дышать (чем-л.); eine reine Luft - дышать чис¬ тым воздухом; alles ringsum atmet Freude всё вокруг дышит радостью; das Buch atmet den Geist der Vergan¬ genheit в книге оживает дух прошлого Atmen п -s дыхание Atmomöter п метеор, атмометр; испа¬ ритель, эвапоратор Atmosphäre /=, -n 1. атмосфера (воз¬ душная оболочка планеты); 2. тех. (сокр. at) (техническая) атмосфера (единица давления); 3. перен. атмо¬ сфера, дух, обстановка; среда; die internationale - международная атмо¬ сфера [обстановка]; die - reinigen оздоровить обстановку [атмосферу]; in einer - des Vertrauens в атмосфере [в обстановке] доверия; sich in die ~ eines Buches einfühlen прочувствовать дух какой-л. книги Atmosphären||druck т атмосферное давление; -überdruck т избыточное давление, давление сверх атмосфер¬ ного Atmosphärili|en pl составные части атмосферы atmosphärisch а 1. атмосферный, ат¬ мосферический; ~е Störungen радио атмосферные помехи; ~е Verhältnisse метеоусловия; 2. перен. относящийся к атмосфере [к обстановке, к среде] Atombomber Atmung / =, -еп дыхание; die künstli¬ che - искусственное дыхание, ожив¬ ление atmungsaktiv а облегчающий дыхание, способствующий дыханию (о синте¬ тических тканях) Ätmungs|[beschleunigung / учащение дыхания; -bewegung / дыхательное движение; -organe pl органы дыха¬ ния; -Störung / расстройство дыха¬ ния; -System п органы дыхания, дыхательная система Ätna т = и -s Этна (вулкан) Atoll п -s, -е атолл, коралловый остров Atom п -s, -е атом; перен. мельчайшая частица; ein gezeichnetes [markier¬ tes] - меченый атом; nicht ein - wird davon übrigbleiben ни пылинки от это¬ го не останется Atöm||abfälle pl радиоактивные отхо¬ ды; -abstand т мин. междуатомное расстояние (в кристалле); -angriff т атомное [ядерное] нападение; -angst / страх перед атомной бомбой [вой¬ ной]; -antrieb т атомный привод [двигатель] atomar I а 1. физ., хим. атомарный; 2. атомный, ядерный; ein -er Angriff атомное [ядерное] нападение; II adv. eine - ausgerüstete Flotte флот, осна¬ щённый атомным [ядерным] оружием atomärisch см. atomar I 2 Atöm||artillerie / атомная артиллерия; -asche / радиоактивный пепел; ра¬ диоактивные осадки; -aufrüstung / атомное вооружение, гонка атомного вооружения; -batterie / 1. атомный [ядерный] реактор; 2. атомная бата¬ рея (радиоактивный источник тока); -bau т строение атома atömbetrieben а с атомным двигате¬ лем, работающий на атомной энергии Atöm||bewaffnung / атомное вооруже¬ ние [оружие]; -bindung / физ., хим. атомная связь; -bombe / (сокр. A-Bombe) атомная бомба; -bombe mit einer Wirkung von 20 Kilotonnen атом¬ ная бомба с тротиловым эквивален¬ том в 20.000 тонн Atombomben||explosion / взрыв атомной бомбы; -träger т носитель атомных бомб Atöm||bomber т атомный бомбарди¬ ровщик; -brenner т см. Atomreaktor; -brennstoff т атомное [ядерное] топ¬ ливо, атомное горючее; -bunker т противоатомное убежище; -Chemie [-§-] / атомная химия; -detonation / см. Atomexplosion; -diplomatie / атомная дипломатия, дипломатия атомного шантажа; -einheit / воен. часть, вооружённая атомным оружи¬ ем; -eisbrecher т атомный ледокол; -energie / атомная энергия, энергия ядерных превращений; -explosion / атомный [ядерный] взрыв; eine -explosion auslösen произвести атом¬ ный [ядерный] взрыв; -forscher т учёный-атомник; -forschung/изуче¬ ние атома [атомного ядра], ядерные
atomgetrieben исследования; ~gasse f брешь в обо¬ роне, образовавшаяся вследствие применения атомного оружия; ~gefahr f атомная угроза, угроза атомного нападения; ~geschoß п атомный снаряд; ~geschütz п атом¬ ная пушка; атомное орудие atomgetrieben а с атомным двигате¬ лем, атомный Atom||gewicht п хим. атомный вес; ~gitter п мин. атомная решётка; ~granate f см. Atomgeschoß; "hülle f электронная оболочка атома Atomigkeit f =, -еп хим. атомность, валентность Atomindustrie f атомная промышлен¬ ность Atomisator т -s, ..toren см. Atomiseur atömisch а атомный Atomiseur [-'zo:r] m -s, -e атомизатор, распылитель atomisieren vt 1. хим. разложить до атомов; 2. воен, подвергнуть атомно¬ му нападению [заражению]; полно¬ стью уничтожить; 3. тех. распылять, измельчать Atomismus т = см. Atomistik Atomist т -еп, -еп филос. атомист Atomistik/ = филос. атомистика atomistisch а филос. атомистический Atöm||kanone f см Atomgeschütz; ~kern т атомное ядро Atömkern||abbau т распад атомного ядра; ~reaktion f ядерная реакция; "Spaltung / деление атомного ядра; "trümmer pl осколки атомного ядра; "Umwandlung f превращение атом¬ ного ядра, ядерное превращение; "Zerstörung /, "Zertrümmerung f разложение атомного ядра Atöm||kessel т см. Atomreaktor; ~klub т «атомный клуб» (атомные держа¬ вы); "kommission / комиссия по атомной энергии; "kontrolle f конт¬ роль за атомным вооружением; "kör¬ per т атомное оружие взрывного дей¬ ствия (бомба, снаряд и т. п.); "kraft f атомная [ядерная] энергия; "Kraft¬ werk п атомная электростанция atömkrank а больной лучевой бо¬ лезнью Atöm||krankheit / лучевая болезнь; "krieg т атомная [ядерная] война; "lokomotive [-v-] f атомный локо¬ мотив, атомовоз; "macht f ядерная держава; ~mahnwache f пикеты в знак протеста против атомного воору¬ жения; ~meiler т см. Atomreaktor; ~müll т см. Atomabfälle; ~niveau [-zvo:] п физ. энергетический уровень атома; ~nummer / хим. атомный но¬ мер; ~ofen т см. Atomreaktor; "Physik f атомная [ядерная] физика; ~pilz т «атомный гриб», грибовидное облако атомного взрыва; "Politiker т атомщик, сторонник политики атом¬ ных угроз; ~rakete f ракета с атом¬ ным зарядом; ~reaktor т атомный [ядерный] реактор; ~rumpf т атом, лишённый электронных оболочек; 147 -rüstung f атомное вооружение; ~säule f см. Atomreaktor; "schaden т поражение ядерным взрывом; ~schiff п атомоход; "schlacke f см. Atom¬ abfälle; ~schlag т атомный удар, атомное нападение; "Spätschäden pl отдалённые последствия радиацион¬ ного поражения; ~schutz т противо¬ атомная защита At6mschutz|anzug т противоатомный защитный костюм atomsicher а неуязвимый для атомно¬ го оружия; оборудованный в противо¬ атомном отношении Atöm||spaltung f расщепление атома; ~sperrvertrag т договор о нераспро¬ странении ядерного оружия; "Spio¬ nage [-39] / атомный шпионаж; "Sprengkopf т атомная боевая голов¬ ка, атомный заряд (ракеты, торпе¬ ды); "Sprengsatz т атомный заряд; "Staub т радиоактивная пыль (обра¬ зовавшаяся в результате взрыва атомной бомбы); ~stopp т прекраще¬ ние гонки атомного вооружения; прекращение испытаний атомного [ядерного] оружия; "Strahl т физ. 1. атомный пучок; 2. pl -strahlen ра¬ диоактивное излучение Atömstrahlen|spürtrupp т воен, дозор радиационной разведки Atom||strahlung/радиоактивное излу¬ чение; "Strategie / ядерная страте¬ гия; ~symbol п физ., хим. символ [знак] атома; химический знак (эле¬ мента); "technik/ ядерная [атомная] техника; "teilchen п -s, = физ. элемен¬ тарная частица; "test т испытание ядерного оружия Atomteststopp т прекращение испы¬ таний ядерного оружия Atöm||theorie / атомная теория, теория строения атома; ~tod т «атомная смерть», гибель в атомной войне; атомная война; "träger т носитель атомной бомбы [атомного оружия] (самолёт, ракета и т. п.); —U-Boot см. Atomunterseeboot; ~uhr / физ. атомные часы; "Umwandlung / пре¬ вращение атома, ядерное превраще¬ ние; "Unterseeboot п атомная под¬ водная лодка; "Verknüpfung / физ., хим. атомная связь atomverseucht а заражённый радиоак¬ тивными веществами (в результате атомного взрыва) Atomversuch т испытание атомного [ядерного] оружия; "Volumen [-v-] п физ. атомный объём; ~waffe / атом¬ ное [ядерное] оружие Atomwaffen depot [-zpo:] п см. Atom¬ waffenlager atomwaffenfrei а свободный от атом¬ ного оружия, безатомный; eine ~е Zone безатомная зона Atömwaffen||lager п склад атомного [ядерного] оружия; ~sperrvertrag т договор о нераспространении ядерно¬ го оружия; "versuch см. Atom¬ versuch Attentat Atom||wärme / физ. атомная теплоём¬ кость; ~werk см. Atomkraftwerk; "Wissenschaft / см. Atomphysik; "Wissenschaftler т учёный-атомник; ~zahl / см. Atomnummer; "Zeichen п см. Atomsymbol; "Zeitalter п атомный век, век атома; "zerfall т радиоактив¬ ный распад; "Zersetzung / см. Atom¬ kernzerstörung; "zertrümmerer т -s, = ядерн. ускоритель элементарных частиц; "Zertrümmerung см. Atom¬ kernzertrümmerung; ~ziel п воен, атом¬ ная цель, цель для атомного удара; ~zustand т физ. атомное состояние, состояние атома atonal (atonal) а муз. атональный Atonie / = мед. вялость, атония atönisch а мед. вялый, атонический Ätonon п -s, Atona лингв, неударное слово Atout <фр.> [a'tu:] п, т -s, -s карт. козырь ä tout prix <фр.> [а tu "pri:] любой _ ценой, во что бы то ни стало Atrium п -s, ,.ri]en 1. архит. ист. атрий, > атриум; 2. анат. атриум, предсердие Atriumhaus п дом [вилла] с внутрен¬ ним двориком Atrophie/ = атрофия, отмирание atrophieren vi атрофироваться, отми¬ рать atrophisch а атрофический Atrozität f=, -еп жестокость, зверство ätsch [e:tf] int ага!, поделом!, вот тебе!, так тебе и надо!; (ну) что, съел?! (вы- г рожает злорадство, насмешку) ätschen vt злорадствовать (над кем-л.); высмеивать (кого-л.) Attache <фр.> [-/е:] т -s, -s дип. атташе Attache-Koffer [-Je:] т портфель типа «дипломат» Attachement <фр.> [atajei'mä] п -s, -s привязанность attachieren [-J-] I vt 1. придавать, пере¬ давать в подчинение, присоединять; прикомандировывать (в качестве ат¬ таше); 2. подрумянивать, обжаривать (почти без жира); 3. спорт, давать шпоры (коню); II sich ~ (ап А) при¬ мкнуть (к кому-л.), подружиться (с кем-л.) Attacke/=, -n 1. воен, атака; приступ; eine - reiten 1) предпринять кавале¬ рийскую атаку; 2) (gegen А) перен. на¬ падать (на кого-л.), подвергать напад¬ кам (кого-л.), делать выпады (против кого-л.); 2. мед. приступ, припадок attackieren vt 1. воен, атаковать; 2. на¬ падать (на кого-л.), подвергать напад¬ кам (кого-л.), делать выпады (против кого-л.) Attentat (Attentat) п -(e)s, -е 1. поку¬ шение (на монарха, политического деятеля), (политическое) убийство; ein ~ auf j-n begehen [verüben] совер¬ шать покушение на кого-л.; ich habe ein -auf dich vor шутл. я на тебя поку¬ шаюсь, у меня к тебе есть дело; 2. по¬ сягательство, покушение (auf А на что-л.)
auch Attentäter Attentäter (Attentäter) m -s, = совер¬ шивший покушение (на монарха, политического деятеля ит.п.) Attentatsklausel f: belgische ~ оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, покушавшимся на жизнь главы государства Attentiön I/ = внимание Attentiön II <фр.> [atäsp] внимание! Ättersee т оз. Аттер-зе Attest п -es, -е удостоверение, свиде¬ тельство, аттестат; заключение (экс¬ пертное, врачебное) Attestat п -(e)s уст. см. Attest Attestatiön f =, -en 1. аттестация; 2. уст. заверение, подтверждение attestieren vt 1. свидетельствовать, удостоверять, заверять; давать заклю¬ чение (о чём-л.); 2. аттестовать (ко¬ го-л.); er wurde als Lehrer der Oberstufe attestiert он был аттестован как учи¬ тель средней школы (об учителе на¬ чальной школы) Attika I п -s Аттика (историческая область Греции); II f =, ..ken архит. аттик, аттиковый этаж Attila т -s, -s,/=, -s гусарская венгерка attisch а аттический; -es Salz аттиче¬ ская соль, тонкая острота Attitüde/“, -n 1. манера, осанка; поза; жест; 2. поведение, отношение (к че- му-л.); 3. ирон, смехотворное поведе¬ ние Attizismus т =, ..men аттицизм Attraktion /=, -en 1. тк. sg притяжение, притягивание, тяготение; аттракция; 2. привлекательность; 3. гвоздь про¬ граммы; боевик; притягательный центр; самое привлекательное; эф¬ фектный номер; эффектный аттрак¬ цион attraktiv а 1. привлекательный; 2. ми¬ ловидный, приятный (с виду) Attrappe/“, -n 1. макет, муляж, бута¬ фория; перен. вывеска, декорация; 2. ловушка, обман attrappieren vt перехитрить; застигать, ловить attribuierbar а лингв, способный к атри¬ бутивному распространению, способ¬ ный распространяться определе¬ нием Attribut п -(e)s, -е 1. свойство, признак; атрибут; 2. грам. определение, атри¬ бут Attributiön / =, -en 1. атрибуция, приписание (признака); 2. уст. предоставление прав [судебных пол¬ номочий] attributiv (attributiv) а грам. определи¬ тельный, атрибутивный Attributsatz т грам. определительное придаточное предложение atypisch (atypisch) а нетипичный, атипичный Atz т -es см. Atzung Ätz||alkali п едкая щелочь; -bad п тра¬ вильная ванна; травильный раствор; -baryt п хим. гидроокись бария; -beize / протрава; -druck т текст. 148 вытравной способ печатания, вытрав- ная печать Atze / = протрава, кислота Ätzel /=, -п диал. сорока (Pica pica L.) ätzen vt кормить, подкармливать (б. ч. дичь) ätzen I vt 1. травить, вытравливать, протравливать; выщелачивать, мо¬ рить; 2. разъедать; 3. прижигать ätzen II диал. см. atzen ätzend I part I от ätzen; II part adj едкий (тж. перен.); -er Spott саркастиче- r ская насмешка Ätzer т -s, = травильщик; цинкограф; г офортист Ätz]|figur / мин. фигура травления; -gas п воен, кожнонарывное отравля¬ ющее вещество; -kali п хим. едкое ка¬ ли, гидроокись калия; -kalk т хим. едкая [негашёная] известь, гидро¬ окись кальция; -kunst / искусство (травления) офорта; -lauge / едкая щёлочь; щелочной раствор; -mittel п хим. протрава; травильный раствор; мед. прижигающее средство; -nadel / гравировальная игла; -natron п каус¬ тическая сода, едкий натр, гидро¬ окись натрия; -platte / полигр. клише; пластина для травления ätzpolieren vt полировать травлением Ätz||probe/проба травлением; -stein т, -stift т ляпис, адский камень Ätzung/“, -en 1. подкармливание, под- t кормка, корм; 2. корм; шутл. еда Atzung I/=, -en 1. травление; 2. клише; г 3. офорт; 4. прижигание Atzung II диал. см. Atzung Ätzverfahren п полигр. способ травле¬ ния au int ай!, ой! (возглас от боли, испуга); au Backe! разг, ой-ой-ой!, ух ты! Au / =, -еп см. Aue I Aubergine [оЬег'зйпа] / =, -п бакла¬ жан auch cj 1. также, тоже; и; ich hatte - die Kosten zu zahlen я должен был также уплатить издержки, я должен был уплатить и издержки; - ich war jung я тоже был молод; ich bin - nur ein Mensch я тоже только человек; so ist es - gut [recht] так тоже хорошо; - recht! и так ладно!; - Ihnen kann es so gehen и с вами это может случиться; es kann Ihnen - so gehen с вами может случиться то же самое: er arbeitet schon, sein Bruder arbeitet - он уже ра¬ ботает, его брат тоже работает; er ist krank, seine Frau ist es - он болен, его жена тоже; ich kann nicht, ich will - nicht я не могу и не хочу; er ist gelehrt, daran hat - niemand gezweifelt, nur an seiner Erfahrenheit он образован, в этом никто и не сомневался, сомневались лишь в его опытности; ich bin gestern nicht gekommen, aber ihr habt mich bei dem Regen wohl - nicht erwartet я вче¬ ра не пришёл, но вы, пожалуй, в такой дождь меня и не ждали; das hab’ ich mir - nicht im Traum einfallen lassen мне это и во сне не снилось; du bist - (so) einer и ты такой же, и ты из таких же; 2. даже; - der Geduldigste kann das nicht aushalten даже самый терпели¬ вый (человек) не может этого выне¬ сти; ich gehe täglich spazieren, - bei schlechtem Wetter я ежедневно гуляю, даже в плохую погоду; - wenn ihm alles glückt, ist er unzufrieden даже ко¬ гда ему всё удаётся, он бывает недово¬ лен; er grüßte, ohne sie - nur anzusehen он поздоровался, даже не взглянув на них; 3. в уступительном значении, в сочетании с местоимениями и наре¬ чиями: so klug er - ist... как бы он ни был умён...; was er - sagen mag... что бы он ни говорил...; wer dir - immer das gesagt, haben mag... кто бы ни был тот, кто сказал тебе это...; wie dem - sei... как бы то ни было...; wenn er - nicht reich war, hatte er doch zu leben хотя он и не был богат, всё же у него были не¬ большие средства к жизни; wo - immer... где бы ни...; 4. впрочем; ich friere nicht, es ist - heute nicht so kalt я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж холодно; die Nachricht ist seltsam, - glaubt niemand daran известие это странно, впрочем, никто ему не верит; er hat es nicht fertiggebracht, wie sollte er ~? он этого не выполнил, впрочем куда ему!; das wird ihm - nichts helfen! впрочем, это ему ничуть не поможет!, впрочем, это его ничуть не спасёт!; so sieht er - aus впрочем, это на него и похоже; 5. в значении усилительной частицы действительно, в самом деле; hier herrscht - gar keine Ordnung здесь действительно нет никакого порядка; er wartete auf einen Brief, der dann - am Abend eintraf он ждал письма, которое и в самом деле пришло вечером; ег wird getadelt, aber er hat - viel Schuld его осуждают, но он и в самом деле во многом виноват; das wäre aber - zu schade в самом деле было бы слишком жаль; so jst es - так оно и есть; kommst du -? ты в самом деле придёшь?; ist es - wahr? это действительно так?, это в самом деле правда?; darf ich es - glauben? смею [могу] ли я действи¬ тельно верить этому?; kann ich mich - darauf verlassen? и я действительно могу положиться на это?; wird er - zu Hause sein? он и в самом деле будет дома?, а будет ли он действительно дома?; du kommst - immer zu spät! ты уж непременно опоздаешь! (с упрё¬ ком); das ist - was Rechtes! ирон, умнее и не придумаешь!; dazu wäre - jetzt Zeit! ирон, нашёл время!; das hilft [das nützt] mir - was! ирон, как же, помо¬ жет мне это, чёрта с два!, как же, по¬ может мне это, держи карман шире!; - wer! ирон, подумаешь, персона [важ¬ ная птица]!; wenn -! хоть бы и так!; wozu denn ~! к чему, в самом деле!; den Teufel ~! чёрта с два!, чёрта лысо¬ го! (грубый отказ или протест); zum Donnerwetter ~! груб, ко всем чертям!
Auchdichter Auchdichter m горе-поэт, рифмоплёт; -gewerkschaft f ирон, с позволения сказать, профсоюз; -künstler m rope- -артист, горе-художник; с позволения сказать, артист [художник]; -literat т ирон, с позволения сказать, писатель [литератор]; -maler т горе-худож¬ ник; с позволения сказать, художник; мазила; -Offizier т ирон, горе-офицер; -verbündete sub т горе-союзник Audiänz f =, -еп аудиенция; приём, беседа; - erteilen давать аудиенцию; принимать Audimax п = (сокр. от Auditorium ma- ximum) студ. большой (лекционный) _ зал Audion п -s, -s и ..dionen радио (сеточ¬ ный) детектор, детекторная лампа Audio-Technik f звуковоспроизводя¬ щая аппаратура Äudio-Video-Technik [-v-] f аудиови¬ зуальная техника audiovisuell [-vi-] а аудиовизуальный Audiphdn п -s, -е слуховой аппарат (для тугоухих), аудифон Auditeur <фр.> [-'to:r] т -s, -е ист. аудитор, военный юрист Auditor т -s, ..tören L член верховного (церковного) суда; швейц, военный прокурор [следователь]; 2. швейц. (вольно)слушатель (не допускаемый к сдаче экзаменов) Auditorium п -s, ..rijen 1. аудитория, публика; слушатели; 2. аудитория, лекционный зал; ~ maximum большой (лекционный) зал (название самой большой аудитории в учебном заведе- , ний) Aue I f =, -п поэт. 1. луг; пойменный луг, речная долина; зелёный остров _ (на реке); 2. река Aue II п -s г. Ауэ А́иепЦеЬепе пойменная равнина; . -wald т пойменный лес Auer т -s, = см. Auerochs(e) Äuerbach|sprung т спорт, прыжок (в воду) из передней стойки полуобо- . рот вперёд Äuer||hahn т зоол. глухарь (Tetrao иго- gallus L.); -henne f, -huhn n зоол. глу- _харка Äuerlicht п газокалильное освещение _ (по системе Ауэра) Äuer||ochs(e) т тур первобытный бык (Bosprimigenius Bojan.); -wild n собир. охот, собир. глухарь; -wild jagen охотиться на глухаря auf I prp 1. (D) указывает на местона¬ хождение (где?) на, в, по; - dem Tisch stehen стоять на столе; - dem Boden liegen лежать на земле [на полу]; - dem Dache sein быть [находиться] на крыше; - dem Baum sitzen сидеть на дереве; - der Straße gehen идти по улице; - dem Eise gleiten скользить по льду; - beiden Seiten der Straße wach¬ sen расти по обе стороны дороги; - dem Bilde sehen wir ein Haus на кар¬ тине мы видим дом; - dem Rücken tra¬ gen носить на спине; vor Schwäche 149 kaum - den Füßen stehen еле стоять на ногах от слабости; - dem Zimmer в комнате; - dem Bahnhof на вокзале; - dem Ball на балу; - dem Lande в де¬ ревне, за городом; - Kreta на Крите; - der Krim в Крыму; - der Welt в мире; - der Erde на земле; на Земле; - dem Wege по дороге; дорогой; - der Reise в пути, во время путешествия; - der Jagd на охоте; - der Suche nach etw. (D) в поисках чего-л.; - Schritt und Tritt на каждом шагу; - der Stelle не¬ медленно, тотчас же; - der Schule [~ der Universität] sein быть [учиться] в школе [в университете]; - Schule sein проходить учёбу, учиться; - einem Ohr taub глухой на одно ухо; 2. (А) указывает на направление (куда?) на, в; - den Tisch legen положить на стол; - die Straße gehen пойти на улицу; - das Zimmer gehen идти в комнату; - die Post на почту; ~s Land ziehen пе¬ реехать в деревню [за город]; er lief - das Haus zu он (по)бежал к дому; - ihn! лови его!; бей его!; - die Schule [~ die Universität] gehen поступать в школу [в университет]; - (die) Ar¬ beit gehen идти на работу; sich - den Weg machen отправиться в путь; sich - einen Stock stützen опираться на пал¬ ку; 3. (А) указывает на время, срок на, до; - ein Jahr на год; - Zeit на время; - einen Augenblick на мгновение; etw. - nächsten Sonntag verlegen перенести что-л. на следующее воскресенье; wie lange ist es noch - Ostern сколько остаётся ещё до Пасхи?; - Wieder¬ sehen! до свидания!; - Wiederhören! до свидания! (при разговоре по теле¬ фону, а также в радиопередачах); etw. - Abruf kaufen купить что-л. с правом хранения товара в магазине до требо¬ вания; es geht - acht восьмой час; ein Viertel - eins четверть первого; pünkt¬ lich - die Minute kommen прийти точ¬ но [минута в минуту]; 4. (А) указыва¬ ет на последовательность во времени, следование за чем-л. за, после; Stunde - Stunde vergeht проходит час за ча¬ сом; Welle - Welle волна за волной; Schlag - Schlag 1) удар за ударом; 2) разг, раз за разом; etw. - etw. essen [trinken] есть [пить] что-л. после че¬ го-л., заедать, закусывать [запивать] что-л. чем-л.; 5. (А) указывает на сле¬ дование чему-л., последствие чего-л. на, по; - eine Frage antworten отвечать на вопрос; - seine Bitte по его просьбе; - j-s Befehl по чьему-л. приказанию; - j-s Wunsch по чьему-л. желанию; - Grund dieser Tatsache на основании этого факта; 6. (А) указывает на об¬ раз действия; сочетание его с сущест¬ вительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом со¬ ответствующего существительного; - diese Weise таким образом; - fol¬ gende Art следующим образом; - einen Zug trinken выпить одним глотком [залпом, сразу]; - den ersten Blick у auf" с первого взгляда; - Kredit в кредит; - Vorrat kochen варить про запас; ~s Wort glauben верить на слово; etw. - gut Glück, ~s Geratewohl versuchen попробовать что-л. наудачу [на авось, наугад]; - einmal вдруг; сразу; - deutsch по-немецки; ~s beste наи¬ лучшим образом, очень хорошо; j-n ~s freundlichste empfangen встретить кого-л. очень приветливо; ~s neue сно¬ ва, ещё раз; 7. (А) указывает на на¬ правленность на кого-л., на что-л. на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. ро¬ дительным или дательным падежом соответствующего существительно¬ го; Hoffnung ~ Besserung надежда на выздоровление; das Recht ~ Bildung право на образование; Klage ~ Scheidung заявление о расторжении брака [о разводе]; ~ jeden Fall, ~ alle Fälle на всякий случай; 8. (А) в тос¬ тах за; - Ihr Wohl! за ваше здоровье!; ~ j-s Gesundheit trinken пить за чьё-л. здоровье; 9.: ein Ei ~ den Mann по од¬ ному яйцу на человека; 10. перевод за¬ висит от управления русского глагола: - etw. (А) achten обращать внимание на что-л.; ~ j-n, etw. warten ждать кого-л., что-л., чего-л.; ~ j-n schimpfen бранить кого-л.; sich ~ etw. (А) freuen радоваться чему-л.; II: auf daß cj уст. (для того, с тем) чтобы; дабы; III adv 1. вверх, туда; - und ab [nieder] 1) вверх и вниз; 2) взад и вперёд; ~! встать!; er ist - разг, он встал, он под¬ нялся, он проснулся; er ist immer noch auf разг, он всё ещё не ложился (спать); sie ist immer früh auf разг, она всегда рано встаёт; - und davon sein убежать, исчезнуть, скрыться; Glück ~! в добрый час! (приветствие горня¬ ков); 2. открыто (надпись на чём-л.); die Türen standen weit - разг, двери были широко распахнуты; wann sind die Geschäfte heute auf? разг, в какое время сегодня открыты магазины?; Augen ~! разг, открой глаза! Auf I: das ~ und Ab [Nieder] 1) (повто¬ ряющийся) спуск и подъём; 2) пери¬ петии; das ~ und Ab der Verhandlungen перипетии переговоров, успехи и не¬ удачи переговоров Auf II т -s, -е диал. филин (Bubo bubo L.) auf" отд. преф. гл. указывает 1. на дви¬ жение вверх: aufgehen в(о)сходить (о светилах); подниматься (о тесте); auffliegen взлетать; auftauchen всплы¬ вать, выныривать; 2. на открывание или разъединение чего-л.: aufmachen открывать; aufdrehen отвёртывать; aufbinden развязывать; 3. на размеще¬ ние поверх чего-л.: auflegen класть, на¬ кладывать; aufzeichnen (на)рисовать, (на)чертить; auftischen подавать, ста¬ вить на стол; aufgleisen ставить [под¬ нимать] на рельсы (напр., вагон); auf¬ gabeln брать на вилы [на вилку]; 4. на начало действия часто с оттенком
aufächzen внезапности или на переход в новое со¬ стояние действующего лица или объ¬ екта действия: aufbrausen зашуметь, забушевать (напр., о море); вспылить; aufflackern вспыхивать; auflachen рас¬ смеяться, засмеяться; aufblühen рас¬ цветать; aufwachen просыпаться; aufwecken (раз)будить; aufheitern (раз)веселить; auflockern разрыхлять; aufmuntern ободрять, подбадривать; 5. на восстановление прежнего состо¬ яния: aufarbeiten подновлять, обнов¬ лять; aufwärmen подогревать; auf¬ bügeln подутюжить, выутюжить; 6. на израсходование, полное использование объекта действия: aufessen съедать; aufrauchen выкурить; aufbrauchen израсходовать aufächzen vi закряхтеть äufackern vt вспахивать, распахивать au fait <фр.> [o'fe:]: - sein быть в курсе дела aufapplizieren vt нашивать (апплика¬ цию) auf arbeiten vt 1. доделать (работу); из¬ расходовать (запас); ликвидировать (задолженность); einen Stoß Briefe ~ пересмотреть пачку писем (и отве¬ тить на них); der gesamte Auf¬ tragsbestand ist aufgearbeitet портфель заказов исчерпан; 2. подновлять, об¬ новлять (одежду, мягкую мебель) Aufarbeitung f =, -en 1. доделка (ра¬ боты); израсходование (запаса); лик¬ видация (задолженности); die - der Anträge обработка заявлений, приня¬ тие мер по заявлениям; 2. подновле¬ ние, обновление äufarten vt улучшать породу (сельско¬ хозяйственных и промысловых жи¬ вотных); улучшать расовый состав (населения — в расистской термино¬ логии) Äufartung f -, -еп улучшение породы (сельскохозяйственных и промысло¬ вых животных); улучшение расо¬ вого состава (населения), евгеника (в расистской терминологии) auf asten, auf ästen vt обреза́ть [уда¬ лять] сучья (на деревьях) äufatmen vi (облегчённо) вздохнуть Aufatmen п -s вздох (облегчения) äufätzen I vt вытравливать; разъ¬ едать aufätzen II vt вскармливать, выращи¬ вать äufbacken’*1 (part II autgebacken) vt кул. освежить (зачерствевшие изде¬ лия), поместив в печь [в духовку] äufbahren vt устанавливать (гроб с те¬ лом) для торжественного про¬ щания; aufgebahrt liegen лежать в гробу на возвышении [на ката- ж фалке] Aufbahrung/“, -еп установление (гро¬ ба с телом) для торжественного про¬ щания auf bammeln разг. I vt 1. повесить, подвесить; 2. повесить (кого-л.); II sich ~ повеситься 150 äufbänken vt 1. насыпать ровным сло¬ ем; 2. поддерживать (огонь в топке) auf bansen Щлес. сваливать в кучи; с.-х. , складывать в скирды Aufbau т -(e)s, -ten 1. тк. sg строитель¬ ство, сооружение, постройка, созда¬ ние; восстановление; тех. сборка; хим. синтез; der - der zerstörten Wirtschaft восстановление разрушенного хозяй¬ ства; 2. тк. sg строение, конструкция, композиция; структура; 3. надстройка , (тж. мор.); авт. кузов Aufbauarbeit / 1. тк. sg созидатель¬ ный труд; 2. восстановительная [стро¬ ительная] работа; ~ beruf т дополни¬ тельная специализация (по смежной г профессии) Äufbauchung / =, -еп геол, вздутие; раздув (жилы, пласта) Äufbau||darlehen п ссуда на строитель¬ ство; ссуда на обзаведение (выдавае¬ мая пострадавшим от стихийного бедствия и т. п.); ~deck п мор. над¬ строечная палуба, спардек auf bauen I vt 1. строить, сооружать, со¬ здавать, восстанавливать; тех. соби¬ рать; хим. синтезировать; Zelte ~ разби¬ вать палатки; Spielzeug [Geschenke] ~ раскладывать игрушки [подарки]; die Anklage war auf dem Gutachten aufge¬ baut обвинение было построено [основывалось, базировалось] на за¬ ключении экспертизы; 2. надстраи¬ вать; 3. израсходовать в строительст¬ ве (материалы, деньги); II vi (auf D) 1. строиться, основываться (начём-л.); 2. основываться (на чём-л.), исходить (из чего-л.), руководствоваться (чем-л.); III sich ~ 1. (auf D) строить¬ ся, основываться (на чём-л.); 2. высок. громоздиться, возвышаться; 3. встать, выстроиться; воен. жарг. принять стойку aufbauend I part I от aufbauen; II part adj: eine ~e Kritik конструктивная критика; die ~e Wirkung des Medika¬ ments стимулирующее [укрепля¬ ющее] действие лекарства äufbaumeln см. aufbammeln äufbaumen vi (s) 1. охот, взлетать [взбираться, садиться] на дерево; 2. горн, обнаруживаться, обнажаться (о горной породе) äufbäumen I vt текст, навивать (осно¬ ву) на навой; II sich ~ 1. подниматься, приподниматься, вставать на дыбы; 2. (gegen А) противиться (чему-л.), восставать (против чего-л.), возму¬ щаться (чем-л.) Aufbaumöbel pl секционная [комби¬ нированная] мебель; ~schema п автм. схематическое изображение конструкций; мнемосхема äufbauschen I vt вздувать, раздувать, вспучивать; перен. раздувать, преуве¬ личивать, завышать; II sich ~ взду¬ ваться, раздуваться, вспучиваться; пе¬ рен. разрастаться; der Vorfall bauschte sich zu einem Skandal auf инцидент разросся до размеров скандала Aufbesserung Aufbauschung / =, -еп вздувание, раз¬ дувание, вспучивание; геол, раздув (жилы); перен. раздувание, преувели¬ чение, завышение aufbeben vi поэт, задрожать, затрепе¬ тать äufbegehren vi (gegen А) (резко) за¬ протестовать (против кого-л., против чего-л.); возмутиться (кем-л., чем-л.); вспылить (из-за кого-л., из-за чего-л.) Äufbegehren п -s (резкий) протест, возмущение auf behalten* vt 1.: den Hut - разг, не снимать шляпы; 2. держать откры¬ тым; die Augen - не закрывать глаза; er kann die Augen nicht mehr ~ у него глаза закрываются; 3. уст. сохранять, оставлять; sich (D) etw. bis zum Schluß - оставить что-л. напоследок auf beißen* vt раскусывать, разгрызать (напр., орехи) äufbeizen vt протравливать; морить (дерево) äufbekommen* vt разг. 1. получить в качестве задания; eine Hausaufgabe - получить домашнее задание; was haben wir heute ~? что нам сегодня за¬ дано? (в школе); 2. (с усилием) от¬ крыть (дверь и т. п.); er konnte die Dose nicht ~ банка у него никак не от¬ крывалась, он никак не мог открыть банку; 3. (с трудом) надеть [натя¬ нуть]; endlich bekam er die Mütze auf наконец ему удалось надеть шапку; 4.: ich bekomme den Kuchen nicht auf я никак не справлюсь с пирогом, я не могу доесть пирог äufbellen vi залаять auf bereiten vt 1. горн., тех. обогащать; предварительно обрабатывать, под¬ готавливать; сортировать (полезные ископаемые); очищать (водопровод¬ ную воду); 2. научно обрабатывать, готовить к публикации (древние тексты); использовать, обобщать _ (данные) Aufbereitung / = 1. горн, обогащение: тех. предварительная обработка, под¬ готовка; очистка (водопроводной воды); magnetische ~ магнитное обога¬ щение; mechanische - механическое обогащение; nasse [trockene] ~ мокрое [сухое] обогащение; 2. научная обра¬ ботка, публикация (древних текстов) использование, обобщение (данных) Aufbereitungsanlage / горн, обогати тельная установка [фабрика]; обога тительный цех; водоочистительна: установка; ~gut п горн, продукт обога щения; ~verluste pl горн, потери npi обогащении auf bersten* vi (s) лопаться, трескатьсг разрываться äufbessern vt улучшать: повышат (зарплату, цены); das Gehalt durc einen Nebenverdienst ~ прирабатыват к основному заработку Aufbesserung, Aufbeßrung / =, -e улучшение; повышение (зарплате цен)
auf betonieren aufbetonieren vt бетонировать Äufbetonierung f =, -en бетонирование auf betten I vi австр., ю.-нем. стелить постель; II vt превращать в постель, использовать как постель (диван, ска¬ мью и т. п.) auf beugen vtnec. сваливать в кучи aufbewahren vt хранить, сберегать; иметь на хранении (ценные вещи, багаж); etw. kühl ~ хранить что-л. в холодном месте; etw. zum Andenken ~ сохранить что-л. на память Aufbewahrung / = 1. хранение, сбере¬ жение; etw. zur ~ geben сдать что-л. на хранение; etw. zur - übernehmen при¬ нять что-л. на хранение; 2. камера хранения; место хранения Aufbewahrungsfrist f срок хранения; ~gebühr f плата за хранение; ~ort т место хранения, хранилище; ~raum т ж.-д. камера хранения; хра¬ нилище; "stelle / камера [бюро] хра¬ нения (забытых вещей и т. п.); "ver¬ trag т юр. договор хранения aufbiegen* vt 1. разгибать; 2. загибать вверх auf bieten* vt 1. напрягать (силы); пус¬ кать в ход (средства); alle seine Kräf¬ te - приложить [мобилизовать] все свои силы; seinen ganzen Einfluß ~ ис¬ пользовать всё своё влияние; alles (mögliche) - прилагать все усилия, делать всё возможное [что в силах]; 2. мобилизовывать, выделять; спорт. выставлять (команду); ист. выстав¬ лять (войска с вооружением); призы¬ вать в войска (солдат); alle Polizei¬ einheiten waren aufgeboten была поставлена на ноги вся полиция; 3. объявлять о предстоящем браке (кого-л.); ein Brautpaar (von der Kanzel) ~ объявить (в церкви) о пред¬ стоящем бракосочетании Aufbietung /= 1.: unter [mit, bei] ~ aller Kräfte с напряжением всех сил, при¬ лагая все силы [усилия]; 2. мобилиза¬ ция, призыв (тж. перен.); 3. объявле¬ ние, оглашение (б. ч. вступающих в брак) äufbinden* vt 1. развязывать, распус¬ кать (узел); 2. подвязывать (фартук, побеги, волосы); 3. привязывать свер¬ ху (напр., на телеге); den Hut ~ завя¬ зать ленты шляпы; 4.: j-m eine Lüge [ein Märchen] - наговорить кому-л. небылиц; j-m einen Bären - нагово¬ рить кому-л. с три короба; er läßt sich (D) alles ~ он всему верит; он и уши развесил; er läßt sich (D) nichts - его не проведёшь; 5. навязывать (товар и т. п.); 6. с.-х. закончить вязать (сно¬ пы); 7. полигр. полностью переплести (тираж и т. п.) äufblähen I vt надувать; раздувать (тж. перен.); die Preise künstlich ~ ис¬ кусственно взвинчивать цены; II sich ~ вздуваться, раздуваться; пе- _ рен. пыжиться, чваниться, важничать Äufblähen п -s 1. см. aufblähen; 2. горн. вспучивание, пучение 151 Aufblähung f =, -еп вздутие, раздува¬ ние (тж. перен.); мед. вспучивание, растягивание; die ~ des Verwaltungs¬ apparats раздувание управленческого аппарата aufblasbar а надувной äufblasen* I vt 1. надувать; раздувать (тж. перен.); die Backen - надувать щёки; 2. мет. бессемеровать, проду¬ вать (металл в конверторе); II sich ~ , см. aufblähen II Äufblasen п -s 1. см. aufblasen; 2. мет. бессемерование, продувка (металла в конверторе) aufblatten vt стр. соединять внахлёст¬ ку [внакладку] äufblättern I vt раскрывать, перелис¬ тывать (книгу); II sich ~ распускать¬ ся, развёртываться; расслаиваться; _ геол, рассланцовываться Aufblätterung f =, -еп расслаивание; геол, рассланцевание auf bleiben* vi (s) разг. 1. не ложиться спать, бодрствовать; wir bleiben noch auf мы ещё не идём [не ложимся] спать; 2. оставаться открытым (о две¬ рях, окнах); die Fenster blieben die ganze Nacht auf окна не закрывались всю ночь aufblenden I vt фото открывать диа¬ фрагму; кино давать кадр из затемне¬ ния; II vi 1. давать полный свет; авт. включить дальний свет (фар); 2. заго¬ реться в полную силу (о фарах и т. п.) Äufblendung f =, -en 1. фото открыва¬ ние диафрагмы; кино, съёмка кадра из затемнения; 2. кино кадр из затемне¬ ния Aufblick т -(e)s, -е взгляд вверх; j-n mit einem raschen ~ ansehen быстро вски¬ нуть глаза на кого-л. äufblicken vi взглянуть вверх, поднять глаза [взгляд]; er blickte von der Arbeit nicht auf 1) он не поднял глаз [голо¬ вы] от работы; 2) он работал не отры¬ ваясь; zu j-m, zu etw. (D) ~ 1) взгля¬ нуть, поднять взгляд [взор] на кого-л., на что-л.; 2) сознавать чьё-л. превос¬ ходство, с восхищением смотреть на кого-л., на что-л. äufblinken vi блеснуть, мелькнуть, сверкнуть (о блестящем предмете, огоньке); мигать, мерцать äufblinzeln vi (zu D) взглянуть прищу¬ рившись [моргая] (на кого-л.) äufblitzen vi (h, s) сверкать, блестеть, вспыхивать; es hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt небо снова освети¬ лось молнией [вспышкой]; ein retten¬ der Gedanke war in ihm aufgeblitzt у него промелькнула спасительная мысль aufblocken vi (s) охот, садиться на де¬ рево [на скалу] (о крупной хищной птице) äufblühen vi (s) расцветать, распус- _ каться; перен. процветать Aufblühen п -s расцвет, процветание; das Land ist im ~ страна процветает [переживает период расцвета] ; auf bringen aufbocken vt ставить на ко́злы (авто¬ мобиль для осмотра и т.п.) aufbohren vt рассверливать (что-л.), просверливать отверстие (в чём-л.) aufbolzen vt закреплять на болтах [болтами] äufbördeln vt тех. загибать кромки (чего-л.), разбортовывать äufbörnen vt диал. вскармливать aufbranden vi (s) биться о берег; вспе¬ ниваться (о море); Beifall brandete auf _ раздались бурные аплодисменты Äufbrandungszone / геол, волнопри¬ бойная зона äufbraten* vt обжаривать, поджари¬ вать (холодное жаркое) äufbrauchen vt израсходовать, исполь¬ зовать, издержать auf brausen vi (s, h) 1. зашуметь, забу¬ шевать; Beifall brauste auf раздались бурные аплодисменты; 2. вспылить; вскипеть гневом; горячиться; er braust leicht auf он очень вспыльчив [горяч] aufbrausend I part I от aufbrausen; II part adj вспыльчивый, горячий aufbrechen* I vt 1. взламывать; откры¬ вать силой; воен, прорывать (напр., оборону); einen Brief - высок, вскрыть (запечатанное) письмо; eine Tür [ein Schloß] - взломать дверь [замок]; das Wild ~ охот, потрошить дичь; 2. вспа¬ хивать, перепахивать (землю); II vi (s) 1. вскрываться, раскрываться; das Eis bricht auf лёд трогается, река вскрыва¬ ется; die Knospen brechen auf почки распускаются; das Geschwür bricht auf нарыв прорывается; die Wunde bricht auf рана вскрывается; 2. выявляться, выступать наружу, всплывать на по¬ верхность (о недостатках, разногла¬ сиях и т. п.); 3. отправляться, высту¬ пать, собираться (в путь, в дорогу, в поход); es ist Zeit aufzubrechen! пора в дорогу! aufbreiten vt развёртывать, расстилать aufbrennen* I vi (s) 1. загореться, за¬ пылать; Haß [Wut] brannte in ihm auf его обуяла ненависть [ярость]; 2. ди¬ ал. сгорать; II vt 1. сжигать, израсхо¬ довать (топливо); 2. выжигать (знак, клеймо); j-m ein Mal ~ клеймить ко¬ го-л.; j-m eine (Kugel) [eins] - выстре¬ лить в кого-л.; j-m eine Ohrfeige - разг. влепить кому-л. пощёчину; 3. откры¬ вать огнём; прожигать отверстие (в чём-л.); 4.: j-m etw. ~ разг, навязы¬ вать кому-л. что-л.; 5. тех. освежать г прокаливанием Äufbrief т -(e)s, -е мор. судовой пас¬ порт äufbringen* vt 1. разг, (с трудом) от¬ крывать; ich bringe die Tür nicht auf я никак не открою дверь; 2. доставать (для какой-л. цели); иметь в наличии; мобилизовать (средства); Steuern - уплачивать налоги; ein Heer - моби¬ лизовать [выставить] войско; er kon¬ nte den Entschluß nicht - он не мог решиться; er konnte den Mut nicht -
Aufbringung у него не хватило мужества; ein beson¬ deres Interesse für etw. (A), für j-n - проявить особый интерес к чему-л., к кому-л.; das nötige Verständnis für etw. (А) - проявить должное понима¬ ние чего-л.; 3. ввести в моду [в обы¬ чай]; пустить в обращение; eine neue Mode - ввести новую моду; ein Ge¬ rücht ~ пустить слух; wer hat das aufgebracht? разг, кто это выдумал?; от кого это пошло?; 4. сердить, выво¬ дить из себя, раздражать; j-n gegen j-n - восстанавливать кого-л. против кого-л.; 5. мор. захватывать (судно противника); 6. наносить (узор, слой, краску); 7. вырастить, поставить на ноги; 8. горн, восстанавливать (руд¬ ник, шахту); 9.: eine Brücke ~ возво¬ дить [сооружать] мост; einen Wagen - ставить вагон на колёса Aufbringung/“ 1. заготовка; приобре¬ тение; мобилизация (средств); 2. мор. захват, задержание (судна); см. тж. aufbringen Äufbringungs||plan т план заготовок; ~soll п плановое задание по заготов¬ кам äufbrisen vi мор. крепчать (о ветре) aufbrodeln vi (s, h) вскипеть, забур- г лить Aufbruch т -(e)s, ..brüche 1. отправле¬ ние (в дорогу), выступление (в поход); отъезд (гостей); zum - mahnen напо¬ мнить, что пора в путь; zum, - rüsten собираться в путь [в поход]; Afrika ist im - Африка пробуждается; 2. взлом, взламывание; прорыв; вскрытие; 3. охот, внутренности, потроха; 4. с.-х. подъём пара; 5. с.-х. пар (о вспаханном поле); 6. разлом, трещина; 7. горн, вос¬ стающий, восстающая выработка; сле¬ пой ствол (шахты); 8. горн, проходка шахтного ствола снизу вверх; проход¬ ка восстающего äufbruch(s)bereit а готовый к выступ¬ лению; готовый в дорогу Aufbruch(s)||schacht т горн, шахтный ствол, пройденный снизу вверх; сле¬ пой ствол (шахты); -Signal п сигнал к отправлению [к выступлению]; “spalte / геол, трещина разлома; “Stimmung: es herrschte -Stimmung все были готовы [собирались] уходить aufbrücken vi наводить мост aufbrühen vt заваривать (чай и т. п.) aufbrüllen vi закричать, завопить, взвыть, вскричать auf brummen I vi i. (h) заворчать, зары¬ чать; 2. (s) мор. сесть на мель [на грунт]; II vt разг:, j-m eins - всыпать кому-л.; j-m etw. - взвалить что-л. на кого-л. (напр., непосильную работу); j-m eine Gefängnisstrafe - засадить ко- го-л. в тюрьму äufbuckeln vt (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.) äufbügeln vt подгладить, подутю¬ жить aufbumsen разг. I vt с шумом [с гро¬ хотом] поставить [бросить], грохнуть; 152 II vi (s) с шумом [с грохотом] упасть, ггрохнуться Äufbund т -(e)s, -е пучок (причёска) aufbürden vt (j-m) взваливать (что-л. на кого-л.); sich (D) eine Arbeit - взва¬ лить на себя работу; j-m die Verantwortung für etw. (А) - взвалить на кого-л. ответственность за что-л. auf bürsten vt 1. чистить щёткой; 2. за¬ чёсывать вверх щёткой (волосы) aufdachen vt стр. покрывать крышей, г подводить под крышу Aufdachung/“, -еп покрытие крыши äufdamen vt проводить в дамки (шашку) äufdammen vi: das Feuer - поддержи¬ вать горение на слабом режиме (в топке) auf dämmen vt 1. наращивать; возво¬ дить (плотину, насыпь); 2. запружи¬ вать (воду в реке) auf dämmern vi, vimp 1.: es dämmert auf, der Morgen dämmert auf светает, брез¬ жит рассвет; 2. становиться ясным, до¬ ходить до сознания; зарождаться (о мысли, надежде); es dämmert mir auf я начинаю понимать; eine Hoffnung dämmerte (in) ihm auf у него пробуди¬ лась надежда; eine Ahnung [ein Ver¬ dacht] dämmerte (in) mir auf у меня зародилось предчувствие [подозре¬ ние] äufdampfen I vi (s) 1. высок, подни¬ маться (о тумане); 2. мор. поднимать пары; 3. мор. подходить (под паром); II vt тех. наносить путём конденса¬ ции (защитный слой) äufdämpfen vt отпаривать (бархат, велюр) aufdecken I vt 1. накрывать стол (чем-л.); стелить на стол (скатерть); 2. раскрывать, открывать (в разн. знач.); горн, вскрывать (месторожде¬ ние); die Karten - раскрывать карты, играть с открытыми картами; einen Mißbrauch - обнаружить [вскрыть] злоупотребление; ein Verbrechen - раскрыть преступление; die Ursachen - вскрывать причины; II vi накрывать на стол; III sich ~ раскрыться, сбро- _ сить с себя одеяло Aufdeckung/“, -еп вскрытие, раскры¬ тие, обнаружение äufdeutschen vt растолковывать, объ¬ яснять ясно [просто] (ср. русским языком объяснять) äufdocken vt мор. ставить в док auf donnern, sich разг, разрядиться, расфрантиться, разодеться в пух и прах äufdornen vt тех. 1. насаживать на оп¬ равку; 2. расклинивать; увеличивать отверстие; 3. расковать äufdrängeln см. aufdrängen I, II1 aufdrängen I vt навязывать; j-m seine Meinung - навязывать кому-л. своё мнение; j-m seine Freundschaft - на¬ вязываться кому-л. в друзья; II sich ~ 1. (D) набиваться (кому-л.); 2. напра¬ шиваться (о мысли, вопросе); dieser aufdrücken Vergleich drängt sich geradezu auf это сравнение напрашивается само собой; der Verdacht drängt sich einem auf, daß... невольно возникает подозрение, что...; ihre Ähnlichkeit muß sich sofort - их сходство не может не броситься в глаза äufdrängerisch а навязчивый, назой¬ ливый (о человеке) Aufdrängung / = навязывание äufdrehen I vt 1. отвёртывать, откры¬ вать (вращая); den Wasserhahn ~ от¬ вернуть кран, пустить воду; das Radio - разг, пустить приёмник на полную громкость; das Licht - австр. зажечь свет; den Gashahn ~ открыть газовый кран; эвф. отравить себя газом; 2. на¬ винчивать; 3. заводить (часы, пате¬ фон); подкручивать, закручивать (усы); 5. поднимать воротом [лебёд¬ кой]; 6. спорт, разворачивать (вёсла); 7. рассучивать (канат); 8.: j-m etw. - разг, навязывать, всучивать кому-л. что-л.; 9.: ein tolles Tempo [einen Zahn] ~ разг, газовать [гнать] вовсю (на машине); II vi 1.разг. давать газ, на¬ бирать скорость; нажимать; ускорять темп (тж. спорт.); mit seinem Wagen bis auf neunzig ~ выжимать на машине девяносто километров; du mußt ~! поторапливайся!; 2. разг, расходиться, развеселиться; der hat aber aufgedreht! он здорово разошёлся [расшумелся, расхвастался, расщедрился]!; 3. мор. разворачиваться к ветру äufdringen* I vt (j-m) навязывать (что-л. кому-л.); j-m seine Liebe - на¬ вязывать кому-л. свою любовь, навя¬ зываться кому-л. со своей любовью; II vi (s) уст. взбухать, подниматься; III sich “ (j-m) 1. навязываться (ко¬ му-л. с предложениями, дружбой и т. п.); 2. напрашиваться (о выводе, сравнении и т. п.) aufdringlich а навязчивый, назойли¬ вый, нахальный Aufdringlichkeit / =, -еп навязчивость, назойливость Aufdringling т -s, -е назойливый чело¬ век, нахал äufdröhrien vi загреметь, загрохотать; die Glocken dröhnten auf загудели ко¬ локола aufdröseln vt разг, рассучивать, распу¬ скать на пряди; разматывать, распу¬ тывать; перен. распутывать (что-л.); г разобраться (в чём-л.) Aufdruck т -(e)s, -е 1. напечатанный текст [рисунок] (на чём-л.); набивка (на ткани); надпечатка (на почтовой марке); штамп (название учреждения, фирмы на бланке); 2. тех. давление (сверху) äufdrucken vt печатать, надпечатывать (на чём-л.) auf drücken vt 1. нажимать, надавли¬ вать; j-m einen Kuß поцеловать ко¬ го-л.; sein Siegel ~ скрепить своей пе¬ чатью; seinen [den] Stempel - (D) на¬ кладывать свой отпечаток (на что-л.)
Aufdruckmarke 153 auffallen определять собой характер (чего-л.); 2. открывать (надавливанием, нажа¬ тием); die Tür ~ открыть (незапер¬ тую) дверь; ein Geschwür - выдавить нарыв; 3.: sich (D) den Hut ~ надевать [нахлобучивать] шляпу Aufdruckmarke f (почтовая) марка с надпечаткой äufducken vi выпрямляться; выныри¬ вать Aufeinanderpron rez друг на друга; друг на друге; один за другим; etw. - legen положить что-л. друг на друга; die Koffer lagen ~ чемоданы лежали друг на друге; ~ folgen следовать один за другим; eng ~ (вплотную) один к дру¬ гому; - losschlagen бить [колотить] друг друга, наброситься друг на друга с кулаками; ~ achten считаться друг г с другом Äufeinanderabstimmen п -s взаимное согласование [приспособление] aufeinanderbeißen* vt отд.; die Zäh¬ ne ~ стиснуть зубы Aufeinanderfolge f последователь¬ ность, порядок следования aufeinänderfolgen отд. vi (s) следо¬ вать друг за другом aufeinanderfolgend а последователь¬ ный, следующий друг за другом aufeinander||häufen отд. складывать [валить] в кучу [друг на друга]; -legen vt класть друг на друга, скла¬ дывать (друг на друга); -platzen, -prallen vi (s) сталкиваться (друг с другом) (тж. перен.), налетать, на¬ скакивать друг на друга; -pressen vt сдавливать, сжимать; прижимать (друг к другу); die Lippen -pressen сжать [поджать] губы; -stoßen* vi (s), -treffen* vi (s) ударяться (друг о дру¬ га); сталкиваться (друг с другом); встречаться (друг с другом); -türmen , vt громоздить друг на друга Äufeis п -es геол, наледь; почвенный лёд вечной мерзлоты aufentern vi мор. взбираться, влезать „ (на мачту, борт) Aufenthalt т -(e)s, -е 1. остановка; за¬ держка; - haben иметь остановку [сто¬ янку], останавливаться (о поезде); wie lange hat der Zug hier ~? сколько (вре¬ мени) поезд стоит здесь?; fünf Minuten - стоянка пять минут, оста¬ новка на пять минут; ohne - 1) без промедления; 2) без остановки (о по¬ езде); 2. пребывание, нахождение; проживание; nach kurzem - 1) после недолгого пребывания; 2) после крат¬ ковременной остановки; bei meinem - in... (D) во время моего пребывания в..., когда я был в...; (festen) - nehmen поселиться (на постоянное жительст¬ во); 3. высок, местопребывание, мес¬ тожительство; das ist ein erträglicher - здесь можно жить сносно; eine Stadt zu seinem - wählen избрать город мес¬ том своего пребывания, поселиться в городе; er ist unbekannten -es австр. юр. его местонахождение неизвестно; 4.: bei vollem - уст. на полном . пансионе; с жильём и довольствием Aufenthalter т -s, = швейц, времен¬ ный житель, временно прожива¬ ющий Aufenthaltsbeschränkung f ограниче¬ ние права проживания (в определён¬ ной местности); -bewilligung / см. Aufenthaltserlaubnis; -dauer f срок пребывания; -erlaubnis/разрешение на жительство [на проживание (в оп¬ ределённой местности)]; -genehmi- gung / 1. вид на жительство; 2. см. Aufenthaltserlaubnis; -kosten pl стои¬ мость пребывания (где-л.); расходы на жильё и питание; -ort т местожи¬ тельство, местопребывание; -raum т общая комната; комната отдыха; зал [комната] ожидания; салон; кают- -компания; -recht п право прожива¬ ния (в определённой местности), пра¬ во жительства; -schein т вид на жительство; -Staat т государство пребывания (дипломатического пред¬ ставителя); -Überschreitung / про¬ срочка разрешения на проживание [вида на жительство]; -verbot п за¬ прещение пребывания (б. ч. на терри¬ тории какой-л. страны) auferbauen vt воздвигнуть вновь äufjerlegen отд. и неотд. vt (j-m) нала¬ гать (взыскание на кого-л.); возлагать (обязанность на кого-л.); j-m harte Bedingungen - ставить кому-л. жёст¬ кие условия; j-m einen Eid - связывать кого-л. клятвой; j-m eine Geldbuße ~ наложить на кого-л. штраф; j-m Lasten - возлагать на кого-л. бремя; j-m Opfer ~ требовать от кого-л. жертв; j-m Steuern ~ облагать кого-л. налогами; j-m Schweigepflicht - требо¬ вать от кого-л. молчания [неразгла¬ шения тайны]; das Schicksal hatte ihr Schweres auferlegt ей пришлось испы¬ тать много тяжёлого в жизни; sich (D) Zurückhaltung ~ вести себя сдержан¬ но; sich (D) (keinen) Zwang ~ (не) _ стесняться Auferlegung /.= наложение; возложе¬ ние; см. auferlegen; die ~ von Beschrän¬ kungen установление ограничений Aufersteh(e)n* vi (s) (ynomp. тк. в не¬ отд. формах) воскресать; перен. тж. оживить; возрождаться; vom Tode ~, von den Toten ~ воскреснуть из мёрт¬ вых; ich bin wieder auferstanden я буд¬ то вновь обрёл жизнь (после долгой болезни); als seien die Träume seiner Jugend auferstanden будто вновь ожи¬ ли мечты его юности; - lassen воскре¬ шать; dieser Wein läßt Tote ~ разг, это вино и мёртвого оживит Auferstehung / = воскресение; восста¬ ние из мёртвых; перен. тж. возрожде¬ ние; die ~ Christi рел. Воскресение Христово; eine - erleben вновь ожить, ж обрести новую жизнь Äuferstehungs||feier/^epK. пасхальная служба; -fest п Пасха; -tag т рел. день Страшного суда äuferwecken vt (ynomp. тк. в неотд. формах) воскрешать, оживлять, про¬ буждать (из мёртвых); die Vergan¬ genheit - воскресить в памяти карти- , ны прошлого Auferweckung / = воскрешение, ожив¬ ление, пробуждение (из мёртвых) äuferziehen* vt высок, воспитывать, выращивать, вскармливать auf essen* vt съедать, доедать; выедать äuffadeln vtpasz. нанизывать auffahren* I vi (s) 1. вскакивать; aus dem Schlaf ~ испуганно вскочить со сна, проснуться в испуге; er fuhr wie von der Tarantel gestochen auf он вско¬ чил как ужаленный; 2. подниматься (ввысь); рел. возноситься; 3. вспы¬ лить; wütend ~ вдруг разъяриться; er fährt leicht [gleich] auf он очень вспыльчив; 4. выезжать; выстраивать¬ ся (в колонну) (о повозках, автомоби¬ лях); подъезжать (к подъезду в торже¬ ственных случаях); dicht ~ авт. сокра¬ щать дистанцию, ехать вплотную (за ; впереди идущим транспортом); 5. (auf А) наезжать (на что-л.); мор. садиться на мель; II vt 1.: Geschütze ~ (lassen) располагать орудия на огне¬ вой позиции, выставить артиллерию на позиции; (ein) grobes Geschütz - разг, напуститься на кого-л., нагру¬ бить кому-л.; (ein) schweres Geschütz ~ (lassen) перен. пустить в ход тяжё¬ лую артиллерию (привести неопро¬ вержимые доказательства); Sekt - lassen разг, угощать шампанским, за¬ казать шампанское (для гостей); 2. горн, проводить, проходить (горную выработку); 3. навозить (напр., пес¬ ку); 4. разъездить; разбить колёсами ,(дорогу) Auffahren п -s (auf А) наезд (на что-л.) auffahrend I part I от auffahren; II part adj вспыльчивый auffahrig а см. auffahrend II Äuffahrrampe/ въезд, рампа Auffahrt/=, -en 1. въезд; пандус; рампа; vor der ~ des Theaters у подъезда теат¬ ра; 2. подъём; дорога в гору; 3. кортеж, кавалькада; 4. подъезд (к чему-л.); по¬ дача (автомобиля к подъезду); 5. тк. sg ю.-нем. и швейц, рел. Вознесение; _ 6. выезд (на автостраду) Auffahrtrampe /пандус Äuffahrunfall т наезд (дорожное проис- . шествие) Auffahrung / =, -еп горн, проведение, проходка (горной выработки); подви¬ гание (забоя) äuffallen* vi (s) 1. бросаться в глаза, (резко) выделяться, обращать на себя внимание; angenehm - обращать на себя внимание, нравиться, произво¬ дить хорошее впечатление (о хорошем поведении, красоте и т. п.); unan¬ genehm ~ невыгодно выделяться, про¬ изводить плохое впечатление; durch seine Kleidung - быть крикливо оде¬ тым; выделяться своей одеждой; es fällt allgemein auf... привлекает всеоб¬
auffallend 154 auffressen щее внимание...; sein Benehmen fällt auf он ведёт себя вызывающе; он обра¬ щает на себя внимание (своим пове¬ дением); ist dir etwas aufgefallen? ты заметил что-нибудь (особенное)?; ist dir nichts aufgefallen? ты ничего не за¬ метил (особенного)?, тебе ничего не показалось странным?; 2. ударяться (при падений), падать; er ist mit dem Kopfe aufgefallen он упал головой auffallend I part I от auffallen; II part adj 1.: die -en Strahlen опт. падающие лучи; 2. бросающийся в глаза, выде¬ ляющийся, необычный; sich in -er Weise benehmen вести себя вызыва¬ юще, обращать на себя внимание (своим поведением); III part adv: sich - kleiden одеваться крикливо; sich - benehmen вести себя вызывающе, обращать на себя внимание (своим поведением); - viel [oft] слишком уж много [часто] auffällig а, adv см. auffallend II 2, III Auffälligkeit f = необычность, особен¬ ное а́ uff alten I vt 1. развёртывать; рас¬ прямлять (складку); 2. складывать (в складки); II sich ~: eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet геол, образовалась складчатая горная цепь Äuffang т -(e)s, ..fänge горн, шлих Äuffangbecken п резервуар; тех. при¬ ёмный резервуар; Amerika war einst das - für Abenteurer aus aller Welt в Америку некогда стекались искате¬ ли приключений со всего света äuffangen* vt подхватывать (при паде¬ нии); останавливать, задерживать (резкое движение); принимать на себя (удар); ловить (мяч); перехватывать (письма, переговоры, взгляд); улавли¬ вать (разговоры, сигналы); eine Masche - поднимать петлю; den Angriff - задержать [приостановить] наступление; die Tür - придержать дверь (не дать ей захлопнуться); Regenwasser in einem großen Faß - подставить большую бочку под сток дождевой воды; Störungen [Ausfälle] - компенсировать помехи [простои, аварии], ликвидировать последствия помех [простоев, аварий]; die begin¬ nende Krise wurde durch geeignete Maßnahmen aufgefangen наметивший¬ ся кризис был предотвращён соответ¬ ствующими мерами Äuffangen п -s 1. см. auffangen; 2. подставка (бокс); 3. тех. улавлива¬ ние Äuffang||fläche f геол, водосборная площадь; ~gefäß п приёмный сосуд; приёмник; ~gesellschaft/эк. компа¬ ния-преемница (состоящая из креди¬ торов несостоятельного должника); ~lager п приёмный лагерь, сборный пункт (для возвращающихся на роди¬ ну, беженцев и т. п.); "Ieitung/эл. то- коотвод (в системе защиты от гро¬ зы); "Organisation / организация- преемница (формально распущенной организации); "Stellung / воен, тыло¬ вой рубеж, оборудованная позиция в тылу auffärben vt выкрасить заново, подкра¬ сить auffassen vt 1. понимать, восприни¬ мать, схватывать; er faßt alles schnell [leicht] auf он всё схватывает на лету: 2. понимать, толковать (как-л.); das kann man verschieden - это можно по¬ нимать по-разному, на это можно смотреть по-разному; etw. falsch - пре¬ вратно понять [истолковать] что-л.; der Regisseur hat das Stück tragisch aufgefaßt режиссёр прочёл пьесу как трагедию; etw. als eine Beleidigung ~ воспринять [понять] что-л. как оскор¬ бление, счесть что-л. оскорбитель¬ ным; das Licht wird von der modernen Physik als Wellenbewegung aufgefaßt современная физика рассматривает свет как волновое движение; 3. уст. поднимать, подхватывать; 4.: ein Ziel [ein Flugzeug] - обнаруживать цель [самолёт] (радиолокатором) Auffassung / =, -en 1. тк. sg сообрази¬ тельность, понятливость; das Kind hat eine gute [schnelle] - ребёнок хорошо [быстро] соображает; 2. понимание, восприятие; точка зрения, мнение, взгляд; eine richtige - von etw. (D) haben правильно понимать что-л., иметь верное представление о чём-л.; er hat eine hohe - von seiner Pflicht для него долг превыше всего; seine - von etw. (D) revidieren, пересмотреть свою точку зрения на что-л., изменить свой взгляд на что-л.; ich kann diese - nicht teilen я не разделяю этой точки зре¬ ния; nach meiner - по моему мнению, по-моему; 3. обнаружение (цели ра- . диолокатором) Äuffassungs||fähigkeit f, ~gabe /, ~kraft / см. Auffassung 1; ~sache: das ist -Sache! на это можно смотреть по-разному!; "vermögen п см. Auf- r fassung 1 Äuffavorit [-V-] т -еп, -еп лошадь, не могущая проиграть заезд; лошадь, обещающая верный, но мелкий выиг¬ рыш (на тотализаторе) äuffegen vt сметать (мусор на совок) auffeilen vt: ein Schloß - распилить [вскрыть напильником] замок äuffeimen vt с.-х. складывать в стога äuffetzen vt вост. нем. разг, разрывать, вскрывать (конверт) auffieren vt мор. травить, ослаблять (снасть) auffindbar: das ist schwer - это трудно найти auffinden* vt находить, отыскать, разы¬ скать; воен, обнаружить (искомую . цель) Auffindung /= нахождение, отыскание; воен, обнаружение (цели); геол, по¬ иски äuffirsten vt 1. горн, восстанавливать (выработку); 2. возводить конёк (крыши) äuffischen vt вылавливать (из воды), выуживать; перен. разг, подцепить äuffitzen vt диал. распутывать (узел, клубок) aufflackern vi (s) вспыхивать (о пламе¬ ни; тж. перен.); der Aufruhr flackerte wieder auf восстание вновь разгора¬ лось; in seinen Augen flackerte eine unheimliche Glut auf в его глазах вспыхнул недобрый огонь; eine Hoffnung flackerte auf появилась на¬ дежда aufflammen vi (s) воспламеняться, за¬ гораться, вспыхивать (тж. перен.) aufflattern vi (s) вспорхнуть; затрепе¬ тать; подняться от ветра aufflechten* vt расплетать äufflicken vt латать (что-л.), ставить заплаты (на чём-л.) auffliegen* vi (s) 1. взлетать; der Vogel flog auf птица вспорхнула; Staub flog auf поднялась пыль; er flog von seinem Sitz auf он вскочил со своего места; 2. взрываться, взлетать на воздух; пе¬ рен. сорваться, провалиться; die Unternehmung flog auf операция [ак¬ ция] провалилась; der Verein flog auf союз был распущен; 3. распахиваться (о двери, окне) äufflirren vt диал. начищать aufflößen vt гнать против течения (лес) Aufflug т -(e)s, ..flüge взлёт, подъём; пе¬ рен. порыв äuff ordern vt (zu D) приглашать (ко- го-л. на что-л.); призывать (к чему-л.), настоятельно просить (сделать что-л.); вызывать (на бой, соревнова¬ ние); ein Mädchen zum Tanz - пригла¬ сить девушку на танец; j-n zur Teilnahme - потребовать от кого-л. принять участие (в чём-л.); j-n zum Verlassen des Saales - попросить кого-л. [потребовать от кого-л. ] покинуть зал; der Polizist forderte uns auf, ihm zu folgen полицейский приказал нам сле- г довать за ним Aufforderung / =, -еп приглашение; требование; вызов; юр. подстрека тельство (zu D к чему-л.); eine - zum Tanz приглашение к танцу; eine - zum Zahlen напоминание о платеже Äufforderungsschreiben п письменное приглашение [напоминание]; повест¬ ка; вызов äufforsten vt разводить лес, облесить; проводить лесонасаждение (где-л.) Aufforstung / =, -еп лесоразведение, облесение; pl лесопосадки, лесона- , саждение Äufforstungs||plan т план лесонасаж¬ дений, план лесозащитных насажде¬ ний; "Station/лесозащитная станция auffressen* vt сьецзхъ, пожирать, сжи¬ рать (тж. перен.); der Prozeß fraß sein ganzes Vermögen auf разг, процесс по¬ глотил всё его состояние; er gebärdete sich, als wollte er mich - он вёл себя так, будто хотел меня съесть (угрожа¬ юще); ich möchte dich - vor Liebe разг. я тебя ужасно люблю (так и съел бы);
auffrieren die Konzerne fressen die kleinen Unternehmen auf концерны проглаты¬ вают [поглощают] мелкие предпри¬ ятия; die viele Arbeit frißt mich noch auf разг, эта работа доведёт меня до гроба auffrieren* vi (s) вымерзать, погибать от мороза (о растении) äuffrischen I vt 1. подновлять, обнов¬ лять, освежать; перен. оживлять; воз¬ обновлять; ein Gemälde [Möbel] - рес¬ таврировать картину [мебель]; Erinnerungen - будить [воскрешать] воспоминания; 2. обновлять, попол¬ нять; die Sprachkenntnisse - освежить знания языка; II vi (s, h) мор. свежеть, крепчать (о ветре); II sich ~ отдох¬ нуть, поправить здоровье Auffrischung/“, -en 1. обновление, ос¬ вежение; перен. возобновление; 2. от¬ дых; воен, отдых и пополнение; 3. об¬ новление, пополнение aufführbar а годный для исполнения [для постановки] (на сцене); das Drama ist praktisch nicht - эта драма практически не может быть поставле¬ на на сцене Aufführbarkeit/= годность для испол¬ нения [для постановки] (на сцене); die - des Dramas ist zweifelhaft сомни¬ тельно, может ли эта драма быть по¬ ставлена на сцене aufführen I vt 1. воздвигать, возводить, сооружать, (по)строить (здание, сте¬ ну, насыпь); 2. ставить, исполнить (на сцене); einen Freudentanz - разг, пля¬ сать от радости; eine wahre Tragödie ~ разг, разыгрывать трагедию, устраи¬ вать истерику; удариться в панику; was habt ihr da schon wieder auf¬ geführt! разг, что вы здесь опять на¬ творили!; 3. приводить, называть, цитировать; als Zeugen [als Beweis] - приводить в качестве свидетелей [в качестве доказательств]; einen Pos¬ ten in einer Rechnung - внести статью в счёт; учесть статью в счёте; 4. наво¬ зить (земли); 5.: die Posten - воен, раз¬ водить часовых по постам; II sich ~ вести себя, держаться; sich anständig - вести себя [держаться] прилично; sich wie ein dummer Junge - вести себя как _ мальчишка Äufführende sub m воен, разводящий Aufführung / =, -en 1. возведение, со¬ оружение, постройка; 2. постановка, исполнение (на сцене); etw. zur - brin¬ gen ставить что-л. (на сцене); zur ~ gelangen [kommen] ставиться, идти, исполняться (на сцене); 3. приведе¬ ние (цитат); представление (свиде¬ телей); 4. спорт, показательное вы¬ ступление; 5. воен, развод (часовых по . постам); 6. поведение Aufführungs||praxis / муз. исполни¬ тельская практика, практика испол¬ нения; ~recht п право постановки (на сцене); право инсценировки; -recht vorbehalten право постановки на сце¬ не [инсценировки] сохраняется за ав¬ 155 тором [за издателем] (согласно автор¬ скому праву) aufführungsreif а театр, готовый к по¬ становке (на сцене) äuffüllen vt 1. наполнить, заполнять; набивать; засыпать; насыпать; ein Faß - доливать бочку; Schlaglöcher - выравнивать [засыпать] выбоины; 2. пополнять; Verluste - пополнять [возмещать] потери; 3. диал. разли¬ вать (суп по тарелкам); 4. кул. разбав- , лять (бульоном) Äuffüllöffel (при переносе Auffüll-löffel) т разливательная ложка; половник ж (разг.) Auffüllung / =, -en 1. наполнение, за¬ полнение; набивка; засыпка; 2. допол¬ нение; пополнение, комплектование (тж. воен.); 3. насыпь äuffunkeln vi засверкать, заискриться; засветиться, засиять äuffunken vt тех. наносить искровым способом äuffurchen vt взбороздить auffuttern I Щразг. 1. съедать, сжирать; 2. см. auffüttern I äuffuttern II vt тех. футеровать äuffüttern I vt 1. выкармливать, от¬ кармливать; einen Genesenden - уси¬ ленно кормить выздоравливающего; einen Säugling - вскармливать мла¬ денца без материнского молока; 2. скармливать; 3. стр. выравнивать (балки, настил); II sich ~ разг, отъ- , едаться Auffütterung / =, -еп вскармливание; откармливание; мед. искусственное , питание Aufgabe /=, -n 1. задача; задание; урок; mündliche und schriftliche -п устные и письменные задания [домашние уро¬ ки]; das ist nicht meine - это не входит в мои задачи; eine - lösen разрешить за¬ дачу [проблему]; er ist jeder - gewach¬ sen ему по плечу любая задача, он справится с любой задачей; er ist dieser - nicht gewachsen ему эта задача не по плечу [не под силу]; sich (D) etw. zur - machen ставить что-л. своей задачей, ставить себе какую-л. задачу; 2. мат. задача, пример; eine eingeklei¬ dete - задача (в отличие от примера); 3. тк. sg сдача, отправление (письма, багажа); подача (тж. спорт.); тех. загрузка, засыпка; питание; 4. тж. sg (добровольный) отказ; отречение; ка¬ питуляция, сдача (б. ч. шахм.); die - des Amtes отказ от должности, уход с должности; wegen - des Geschäftes zu verkaufen ком. продаётся ввиду ликви¬ дации дела [фирмы]; den Gegner zur - zwingen принудить противника сдаться [сдать партию]; der Fahrer war zur ~ gezwungen спорт, гонщик был вынужден сойти с дистанции; 5. место сдачи [отправления] (письма); место приёма [сдачи] (багажа); 6. тех. загру- , зочное устройство; мет. колошник Äufgabe||apparat т тех. загрузочное устройство; питатель; ~band п тех. aufgeben ленточный питатель; “bescheini- gung / расписка в приёме (письма, багажа); ~entzug т спорт, потеря подачи aufgabeln vt брать [поддевать] на вилы [на вилку]; перен. разг, подцепить Aufgabemannschaft / спорт, пода- . ющая команда Aufgabenbereich т, п, ~gebiet п круг задач [ведения], компетенция; поле деятельности aufgabenbezogen а целевой; целе¬ направленный; ориентированный _ на решение поставленной задачи Äufgaben||heft п тетрадь для (домаш¬ них) заданий; “komplex т комплекс [совокупность] задач [обязанностей]; “kreis т круг задач [обязанностей]; “Sammlung / сборник задач, задач¬ ник; “Stellung / постановка задач(и); die -Stellung ist eine andere geworden r теперь задача стоит по-иному Äufgabe||ort т пункт отправления (письма); ~raum т спорт, место пода¬ чи; “recht п спорт, право на подачу; “Schalter т окно приёма корреспон¬ денции; ~sohle / тех. загрузочная площадка; “Stempel т штамп пункта отправления; “Verlust т спорт, поте¬ ря подачи; “Vorrichtung / см. Auf¬ gabeapparat; “wechsel т спорт, пере- г ход подачи Aufgalopp т -(e)s 1. пробный галоп; прохождение галопом; 2. проба сил, репетиция (перед решающим соревно¬ ванием и т. п.) aufgaloppieren vi (s) проходить проб- _ ным галопом Aufgang т -(e)s, ..gänge 1. подъём, вос¬ хождение; перен. поднятие, возраста¬ ние; 2. подъём, путь в гору; лестница; вход /со ступенями); подъезд; 3. вскрытие (реки); 4. тк. sg восход; 5. тк. sg высок, восток; 6. тк. sg нача- г ло (охотничьего сезона) Äufgangspunkt т астр, точка восхож¬ дения aufgären* vi (s) подниматься при бро¬ жении, бродить; перен. вспылить, вскипеть äufgattern vi (D) подстерегать, подка- . рауливать (кого-л.) Äufgebelöffel см. Auffüllöffel aufgeben* vt 1. задавать (урок); давать (поручение, задание), поручать; j-m ein Gedicht - задать кому-л. выучить стихотворение; j-m ein Rätsel [etw. zu raten] - загадывать загадку кому-л.; ich gab ihm auf, darüber zu schweigen я потребовал от него не говорить об этом; 2. диал. подавать (еду на стол); 3. сдавать, отправлять (письма, ба¬ гаж); спорт, подавать (мяч); тех. по¬ давать, загружать, засыпать; ein Inserat - давать объявление (в газе¬ ту); 4. отказываться, отрекаться (от чего-л.); признавать потерянным (что-л.); сдаваться, признавать себя побеждённым, капитулировать; ich gebe es auf я больше не могу; я уже
Aufgeber ничего не могу сделать; das Amt - от¬ казаться от должности, уйти с долж¬ ности; die Ansprüche - отказаться от своих притязаний, взять обратно свои претензии; den [seinen] Geist - эвф. испустить дух, умереть; die Hoffnung - оставить [потерять] надежду; den Kranken - признать больного безна¬ дёжным, потерять надежду на выздо¬ ровление больного; eine Partie - шахм. сдать партию, сдаться; Schwarz gibt auf шахм. чёрные сдались; das Rennen - спорт, сойти с дистанции; перен. по¬ нять бесплодность усилий; ein Schiff - считать корабль погибшим, потерять надежду на спасение [на возвраще¬ ние] корабля; die Stellung - сдать , позицию Aufgeber т -s, = 1. отправитель (пись¬ ма, багажа); 2. тех. питатель; 3. спорт, игрок, подающий мяч aufgebläht I part II от aufblähen (sich); II part adj 1. раздутый; ein -er Verwaltungsapparat раздутый управ¬ ленческий аппарат; 2. надутый, чван¬ ливый aufgeblasen I part II от aufblasen (sich); II part adj чванный, надмен¬ ный, самодовольный, надутый; so ein -er Affe! такой самодовольный дурак!; III part adv: ~ umherstolzieren вышаги¬ вать с важным видом Aufgeblasenheit f = чванство, надмен¬ ность, самодовольство Aufgebot n -(e)s, -e 1. объявление, про¬ возглашение; оглашение (вступа¬ ющих в брак); юр. вызов (заинтересо¬ ванных лиц объявлением); 2. тк. sg призыв (тж. на военную службу); Landwehr ersten und zweiten ~s ланд¬ вер [резерв] первого и второго разря¬ да; 3. наряд (полиции, войск); отряд (выделенный для чего-л.); спорт. команда (выставляемая для участия в соревнованиях); das letzte - ополче¬ ние, последний резерв; 4.: unter [mit] - aller Kräfte с напряжением всех сил, всеми силами; mit - aller Mittel используя все средства, всеми сред- ствами Äufgebots||frist f юр. срок для предъяв¬ ления претензий (в вызывном произ¬ водстве); -termin т юр. 1. окончание срока для предъявления претензий (в вызывном производстве); 2. оконча¬ ние срока оглашения вступающих в брак; -verfahren п юр. вызывное производство aufgebracht I part II от aufbringen; II part adj сердитый, раздражённый aufgebraucht I part II от aufbrauchen; II part adj 1. израсходованный; 2. из¬ мотанный, изнурённый aufgedonnert I part II от aufdonnern, sich; II part adj разг. 1. разряженный, расфранчённый, разодетый в пух и прах; 2. вспугнутый, испуганный aufgedreht I part II от aufdrehen; II part adj разг, возбуждённый, весё¬ лый 156 Aufgedunsen а 1. распухший, одутло¬ ватый; отёчный; 2. надменный, гру¬ бый äufgeh(e)n* vi (s) 1. в(о)сходить (о све¬ тилах); 2. охот, взлетать, вспархи¬ вать; 3. подниматься, подходить (о тесте); wie ein Pfannkuchen [wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel] - разг, толстеть как на дрожжах; 4. всходить, прорастать (о семенах); die Pocken sind aufgegangen разг, при¬ вивка против оспы принялась, оспа привилась; 5. зарождаться, возникать; eine Ahnung ging mir auf у меня заро¬ дилось предчувствие; ein Gedanke ging in ihm auf ему в голову пришла мысль; 6. открываться (тж. перен.); die Blüte [die Knospe] geht auf цветок [почка] распускается; das Eis geht auf лёд вскрывается [трогается]; das Ge¬ schwür ist aufgegangen нарыв про¬ рвался; der Knoten ist aufgegan¬ gen узел развязался; die Naht ist am Ellenbogen aufgegangen шов разошёл¬ ся [распоролся] на локте; die Schnalle geht nicht auf пряжка никак не расстё¬ гивается; die Tür ging plötzlich auf вдруг дверь распахнулась; der Vor¬ hang geht auf занавес поднимается; ihm ging eine neue Welt auf перед ним открылся новый мир; die Augen gin¬ gen ihm auf перен. у него открылись глаза, он прозрел; mir ging das Herz [die Seele] auf душа моя наполнилась радостью [счастьем]; я был тронут до глубины души; ihm ging ein Licht [шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik] auf разг, его осенило; jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf только сейчас до меня дошёл смысл этих слов; 7. мат. входить целое число раз; 7 geht in 21 (ohne Rest) auf 21 делится на 7 (без остатка); die Rechnung geht auf 1) под¬ счёт сходится; задача получается; 2) перен. расчёт оправдался; 8. расхо¬ доваться, уходить; 9. (in D) раство¬ риться (в чём-л.; тж. перен.); in (Rauch und) Flammen -, in Rauch - за¬ пылать; сгореть; in seiner Arbeit - с го¬ ловой уйти в работу, быть целиком поглощённым работой; in Kleinig¬ keiten - разбрасываться по мелочам; 10.: die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf охот, охота на зайца на¬ чинается первого октября Aufgehend I part I от aufgehen; II part adj 1.: ein -er Stern восходящая звез¬ да; перен. тж. новое светило; 2. стр. сплошной, цельный (о каменной клад¬ ке стены) aufgehoben IpartIIот aufheben (sich); II part adj: gut - sein быть в хороших руках; быть хорошо устроенным; die Kinder sind bei der Großmutter gut - детям хорошо у бабушки Aufgeien vtMop. убирать, брать на гито¬ вы {паруса) Aufgeisten vi швейц, испускать ДУХ aufgeschmissen aufgeklärt I part II от aufklären (sich); II part adj 1. просвещённый; свободо¬ мыслящий; свободный от предрассуд¬ ков; 2. осведомлённый Aufgeklärtheit f = 1. просвещённость; свободомыслие; свобода от предрас¬ судков; 2. осведомлённость Aufgeknöpft I part II от aufknöpfen; II part adj 1.: ~e Kapuze пристежной капюшон; 2. разг, откровенный, сло¬ воохотливый, разговорчивый; er ist allzu ~ он слишком развязен Aufgekratzt I part II от aufkratzen; II part adj разг. 1. весёлый, в припод¬ нятом настроении, в духе; 2. надутый, , чванный Aufgeld п -(e)s, -er 1. надбавка, допла¬ та; 2. бирж, лаж, ажио; 3. ком. уст. за¬ даток Aufgelegt I part II от auflegen (sich); II part adj 1.: zu etw. (D) ~ sein быть склонным [расположенным] к чему-л.; er war gut [schlecht] - он был в хоро¬ шем [плохом] настроении; 2.: - sein быть выставленным [вывешенным] для ознакомления (о документах); 3.: das ist ein -er Schwindel разг, это явный обман Aufgellen vi раздаться (о крике) äufgelockert I part II от auflockern (sich); II part adj: ~e Bewölkung редкие облака; -es Programm доклад [лек¬ ция] с исполнением художественных произведений (напр., лекция-кон¬ церт) Aufgenäht I part II от aufnähen; II part adj: ~e Arbeit аппликация; ~e Taschen накладные карманы Aufgepreßt I part II от aufpressen; II part adj: -es Eis 1) торосистый лёд; 2) ледяной затор (на реке) Aufgeräumt I part II от aufräumen; II part adj весёлый; возбуждённый Aufgeräumtheit f =, -en весёлость, хо¬ рошее настроение; возбуждённость Aufgeregt I part II от aufregen (sich); II part adj взволнованный; er war sehr - он очень волновался Aufgeregtheit f = взволнованность „ волнение Aufgesang m -(e)s, ..sänge запев (в по¬ эзии мейстерзингеров) Aufgesattelt I part II от aufsatteln; II part adj: ein -er Anhänger авт. се¬ дельный полуприцеп Aufgeschlossen I part II от auf¬ schließen (sich); II part adj 1.: dicht ~ fahren авт. двигаться на малых дис¬ танциях; 2. общительный, отзывчи¬ вый; ein -er Charakter общительный [открытый] характер; sein Herz ist für alles Gute - его сердце отзывчиво ко всему хорошему; 3. заинтересован¬ ный Aufgeschlossenheit f = 1. общитель¬ ность, отзывчивость; 2. заинтересо¬ ванность Aufgeschmissen I part II от auf¬ schmeißen; II part adj 1.: sich (D) das Knie - haben ободрать себе колено;
157 aufgeschossen 2.: - sein разг, оказаться в безвыход¬ ном положении; растеряться aufgeschossen I part II от aufschießen; II part adj (тж. lang ~, hoch ~) длин¬ ный, долговязый (б. ч. о юноше) äufgeschürzt I part II от aufschürzen (sich); II part adj 1. подобранный, со¬ бранный (об одежде); mit -em Rock подобрав юбку; 2. поджарый (о ло¬ шади) äufgeschwemmt I part II от auf¬ schwemmen; II part adj 1. опухший, отёчный, вздутый; - sein 1) растолс¬ теть; 2) опухнуть; 2. наносный, на¬ мывной äufgesessen I part II от aufsitzen (sich); II part adj конный, верховой; на велосипеде; на мотоцикле; на машине äufgesetzt I part II от aufsetzen (sich); II part adj; ~e Taschen накладные кар¬ маны äufgespreizt I part II от aufspreizen (sich); II part adj надутый, чванный aufgestülpt I part II от aufstülpen; II part adj вздёрнутый (о носе) aufgetakelt IpartIIот auftakeln (sich); II part adj разряженный, расфуфы¬ ренный aufgetrieben I part II от auftreiben; II part adj опухший, вздутый; одутло¬ ватый; непомерно толстый äufgewältigen vt горн, восстанавливать (заваленную или затопленную выра¬ ботку) äufgewärmt I part II от aufwärmen (sich); II part adj-. das ist ja alles -er Kohl! разг, это всё старая история!, это уже в зубах навязло; er sieht aus wie ’ne ~e Leiche груб. = краше в гроб кладут äufgeweckt I part II от aufwecken; II part adj смышлёный, понятливый, смекалистый; расторопный; ein -er ж Kopf ясная голова Aufgewecktheit f = смышлёность, по¬ нятливость, смекалка; расторопность aufgeworfen I part II от aufwerfen (sich); II part adj: ~e Lippen, ein -er Mund толстые губы aufgezogen I part II от aufziehen; II part adj 1. возбуждённый, взбудора¬ женный, взвинченный; 2. см. тж. • aufziehen I 9 Aufgezogenheit / = возбуждение, взвинченность äufgichten vt тех. загружать, засыпать (печь) äufgießen* vt 1. наливать, доливать; Öl in die Lampe - заправить лампу маслом; 2.: Tee [Kaffee] - заваривать чай [кофе] äufglänzen vi (h, s) засиять, заблестеть; г блеснуть, сверкнуть Aufglasurfarbe f надглазурная (кера¬ мическая) краска aufgleich adv бав. в порядке; согласо¬ ванно auf gleisen хЛж.-д. ставить [поднимать] на рельсы (подвижной состав, сошед¬ ший с рельсов) äufgliedern vt расчленять, делить; де- ж централизовать Aufgliederung f =, -еп членение, деле¬ ние; децентрализация äufglimmen* vi (s) начинать тлеть; за¬ гореться (о маленьком огоньке; тж. перен.) äufglühen vi (h, s) накалиться, заго¬ реться, зардеться; вспыхнуть (тж. пе¬ рен.) aufgraben* vt раскапывать, разрывать; вскапывать; стр. шурфовать äufgrätschen vi (h, s) спорт, вскочить _ ноги врозь Äufgrätschen п -s спорт, вскок ноги врозь äufgreifen* I vt 1. подхватывать (б. ч. перен.); поднимать, брать (напр., с земли); den Ball - спорт, перехваты¬ вать мяч в воздухе; einen Vorschlag - подхватить [поддержать] предложе¬ ние; er griff den verlorenen Faden der Erzählung wieder auf он продолжил прерванный рассказ; 2. схватывать, задерживать (преступника); захваты¬ вать (трофеи); II vi охот, нападать на _ след, идти по следу (о собаке) Aufgriff т -(e)s, -е спорт, надхват aufgucken тразг. 1. глядеть [уставить¬ ся] вверх; 2. поднять взгляд (от че- , го-л.) Aufguß т ..gusses, ..güsse настой; завар¬ ка; der zweite - чай [кофе], заварен¬ ный второй раз на одной заварке; спитой чай [кофе]; ein schwacher - г жалкое подражание, жалкое подобие Aufgußtierchen п -s, = зоол. инфузо¬ рия aufgürten vt 1. распускать пояс [под¬ пругу]; 2. пристёгивать, надевать; 3. уст. подпоясывать äufhaben* Мразг. 1. иметь на себе [на голове], иметь надетым (головной убор); den Hut - быть в шляпе; nichts - быть без головного убора [с непо¬ крытой головой]; 2. иметь задание; er hat viel auf ему много задано, у него много уроков; 3. иметь открытым; wann haben wir am Sonnabend die Geschäfte auf? в какое время в субботу открыты магазины?; er hat den Mund immer auf он всегда чем-нибудь недо¬ волен; 4. заканчивать, доедать; hast du deine Suppe auf? ты съел свой суп? auf hacken vt 1. вскапывать; разрых¬ лять (мотыгой); die Erde um den Baum - окапывать дерево; 2. раскалы¬ вать, разбивать (острым орудием, , клювом) Äufhacker т -s, = тех. рыхлитель auf haken I vt 1. расстёгивать [откры¬ вать] крючок [застёжку] (чего-л., на чём-л.); 2. вешать на крючок; II vi 1. влезать, карабкаться; 2. охот, са¬ диться на скалу (о птице) auf halsen vi (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.); навязывать (что-л. ' кому-л.) Äufhalt т -(e)s, -е уст. остановка, задержка aufhauen auf halten* I vt 1. задерживать, останав¬ ливать; сдерживать, удерживать; sie konnte die Tränen nicht - она была не в силах сдержать слёзы; er hielt mich unnütz mit dieser Sache auf он зря от¬ нял у меня время этим делом; 2. дер¬ жать открытым; die Augen - не смы¬ кать глаз; Augen und Ohren ~ смотреть во все глаза, быть внимательным; 3. держать поднятым; die Hand ~ протянуть руку; II vi (mit D) н.-нем. разг, кончать, прекращать (что-л.); III sich ~ 1. задерживаться (с чем-л.); sich mit Kleinigkeiten - заниматься мелочами, размениваться на мелочи; 2. пребывать, находиться; задержи¬ ваться; останавливаться; водиться (о животных); ich kann mich bei dir nicht lange ~ я не могу у тебя долго за¬ держиваться; 3. (über А) возмущаться (кем-л., чем-л.); проезжаться (на чей-л. счёт); sie halten sich über dein Be¬ nehmen auf им не даёт покоя твоё , поведение Äufhalter т -s, = тех. стопор, тормоз aufhältlich а требующий много време- . ни; задерживающий Aufhaltung / = 1. удерживание, 2. за¬ держка; ~ haben задерживаться auf hämmern vt 1. набивать, прибивать (молотком); 2. открывать (ударом _ молотка) Äufhänge||bügel т вешалка, плечики; ~boden т чердак для сушки белья; "gerät п навесное орудие (к тракто¬ ру); "haken т крючок, вешалка äufhängen**11 vt 1. (part II aufgehängt) вешать; подвешивать; развешивать; Wäsche zum Trocknen ~ развесить бельё (для сушки); 2. вешать, преда¬ вать смертной казни через повеше¬ ние; 3. (part II aufgehängt) (j-m) разг. навязывать, всучивать (кому-л. пло¬ хой товар); сваливать, взваливать (на кого-л. трудную работу); j-m eine Lüge [ein Märchen] - наговорить ко¬ му-л. небылиц; er läßt sich (D) alles - он всему верит, он на всё попадается; II sich ~ 1. повеситься; 2. шутл. пове¬ сить пальто на вешалку; 3.: sich nach etw. (D) ~ разг, до смерти хотеть , чего-л. Äufhängepunkt т 1. спорт, место хвата _ на шесте; 2. мех. точка подвески Aufhänger т -s, = 1. вешалка (у пла¬ тья); 2. повод, удобный случай (для написания газетной статьи о чём-л.); 3. дерево, повисшее на кроне другого . (при валке леса) Äufhängeschnur/верёвка для белья aufharken vt разрыхлять [разгребать] граблями aufhaschen vt ловить, подхватывать (на лету, мимоходом) äufhaspeln vt текст, наматывать на мотовило äufhätscheln vt любовно выращивать; (вз)лелеять äufhauen* (zmp/haute auf, part II aufge¬ hauen) I vt 1. раскалывать, рассекать;
Aufhauer 158 aufhören прорубать; 2. разрыхлять, вскапы¬ вать; 3. тех. насекать (напильник); 4. делать (поверхность) шероховатой; 5. горн, начинать разработку [выем¬ ку]; II vi 1. (auf А) ударить (по че¬ му-л.); auf den Tisch ~ стукнуть (кула¬ ком) по столу; 2. разг, кутить, сорить деньгами, жить широко Äufhauer т -s, = тех. (кузнечное) ,зубило Äufhauerische sub т бав. темпера¬ ментный народный танец äufhäufeln vt складывать кучками; die Erde um eine Pflanze ~ окучивать растение äufhäufen I vt складывать в кучу, нагромождать; перен. накоплять; ■ II sich ~ накапливаться, нарастать Aufhäufung f =, -еп нагромождение; перен. накопление aufheben* I vt 1. поднимать; einen Gestürzten - помочь подняться упав¬ шему; die Hand - поднять [занести] руку; 2. отменять, упразднять; ликви¬ дировать, устранять, уничтожать; прекращать (что-л. или действие че- го-л.); мат. сокращать, (взаимно) уничтожать; die Belagerung ~ снять осаду; die Sitzung - закрыть заседа¬ ние; die Tafel ~ высок, встать из-за стола, закончить обед [ужин и т. п.], дать знак к окончанию обеда [ужина и т. п.]; ein Verbot ~ отменить [снять] запрет; die Verlobung - расторгнуть помолвку; eine aufgehobene Verfügung отменённое распоряжение; распоря¬ жение, потерявшее силу; 3. вылавли¬ вать, ликвидировать (банду), раскры¬ вать (заговор); ein Schmugglerversteck - накрыть притон контрабандистов; 4. сохранять; прятать; беречь; das werde ich dir [für dich] ~ это я сохраню для тебя; II sich ~ 1. высок, подняться (с постели); 2. мат. взаимно уничто¬ жаться; Gewinn und Verlust heben sich [einander] auf прибыль и убытки вза¬ имно компенсируются [уравновеши¬ вают друг друга]; die Widersprüche heben sich gegenseitig auf противоре¬ чия взаимно нейтрализуются Aufheben n -s 1. поднятие, подъём; спорт, отрыв (в борьбе); 2. (сохране¬ ние; 3.: ohne alles ~ без всякого шума, без всякой шумихи, не привлекая ни¬ чьего внимания; jedes - vermeiden из¬ бегать шума, стараться не привлекать ничьего внимания; (ein) großes - [viel ~s] von [mit] etw. (D), um etw. (A) machen поднимать много шуму во¬ круг чего-л.; носиться с чем-л.; рас¬ трубить о чём-л.; wozu soviel ~s? зачем поднимать столько шуму?; см. тж. , aufheben Aufhebung f = 1. подъём, поднятие; 2. отмена, упразднение; ликвидация, устранение; уничтожение; прекраще¬ ние; мат. сокращение; die ~ der Ehe юр. признание брака недействитель¬ ным (в судебном порядке); die - der ehelichen Gemeinschaft юр. отмена се¬ мейной общности, фактическое пре¬ кращение брака; die - des Urteils отме¬ на судебного решения [приговора]; die - der Tafel высок, окончание обеда [ужина и т. п. ]; 3. арест, ликвида¬ ция (банды); раскрытие (заговора); _ 4. (со)хранение Äufhebungs||befehl т юр. кассацион¬ ное решение; “gründe pl правовые ос¬ нования для отмены (судебного по¬ становления, договора); “klage f иск об отмене договора [решения, поста¬ новления] äufhefteln vt накалывать [прикалы¬ вать] булавками auf heften vt 1. накалывать, прикалы¬ вать; пришпиливать; прикреплять скрепками; нашивать, намётывать; 2. откалывать, распускать (сколотое, скреплённое); 3.: j-m ein Märchen ~ уст. рассказывать кому-л. небылицы äufheißen см. aufhissen äufheitern I vt (раз)веселить; рассеи¬ вать (чью-л.) грусть; II sich ~ развесе¬ литься; проясняться; sein Gesicht hei¬ terte sich auf лицо его стало веселей [прояснилось]; das Wetter [der Him¬ mel] heitert sich auf погода [небо] проясняется; wechselnd wolkig, ge¬ bietsweise aufheiternd переменная облачность, местами с прояснениями (в прогнозе погоды) Aufheiterung/=, -еп прояснение (пого¬ ды); улучшение настроения; wech¬ selnd wolkig mit zeitweiligen -en пере¬ менная облачность, временами с про¬ яснениями (в прогнозе погоды) Äufheiterungsgebiet: im Westen Regen, im Osten einzelne ~e на запа¬ де — дождь, на востоке — местами прояснение (в прогнозе погоды) auf heizen I vt тех. 1. растапливать, разжигать (печь); 2. нагревать, разо¬ гревать, накалять; II sich ~ нагревать¬ ся, разогреваться, накаляться; III vi тех. греться; die Waschmaschine heizt nicht auf стиральная машина не нагре¬ вается auf helfen* vi (D) 1. помочь (кому -л.) подняться [встать на ноги] (тж. пе¬ рен.); sich (D) wieder ~ вновь стать на ноги, поправить свои дела [своё здо¬ ровье]; 2. подправить, поправить, улучшить; seiner Kasse ~ поправить [улучшить] свои денежные дела äufhellen I vt 1. освещать; подсвечи¬ вать; перен. проливать свет (на что-л.), объяснять, раскрывать; ein Verbrechen - раскрыть преступление; die Zusammenhänge - вскрыть суть (дела); 2. осветлять, делать прозрач¬ ным (жидкость); das Haar ~ красить волосы в более светлый цвет; 3. ожив¬ лять (что-л.), вносить разнообразие [веселье] (во что-л.); die Stimmung - поднять настроение; II sich ~ 1. ос¬ ветляться, становиться прозрачным (о жидкости); 2. проясняться (о лице человека и погоде); 3. проясняться, разъясняться (о проблеме и т. п.) Aufheller т -s, = хим. осветлитель • Aufhellung f =, -en 1. освещение; под¬ свечивание; фото тж. подсвет; перен. разъяснение, раскрытие; 2. осветле¬ ние (жидкости); 3. прояснение, улуч¬ шение (погоды) äufhenken уст. I vt повесить, предать смертной казни через повешение; II sich ~ повеситься auf hetzen vt 1. (zu D) подстрекать (на что-л.); 2. (gegen А) натравливать (на , кого-л.) Äufhetzer т -s, = подстрекатель Aufhetzerei f =, -еп подстрекательство; натравливание aufhetzerisch а подстрекательский Aufhetzung / =, -еп подстрекательство; натравливание; враждебная пропа¬ ганда aufheulen vi взвыть, завыть Äufhieb т -(e)s, -е горн, начало разра¬ ботки [выемки] aufhieven [-f- и -v-] vt мор. поднимать (лебёдкой и т. п.); выбирать (снасть) Äufhilfe /=, -п помощь, поддержка aufhissen vt мор. поднимать (флаг, сигнал, парус) äufhocken I I vt см. aufhucken; II vi (h, s) 1. (auf А) влезать, садиться (на что-л.); hock auf! садись (на спину, на закорки)!: 2. спорт, вскакивать в упор присев äufhocken II vt с.-х. складывать в скирды auf höhen vt 1. поднимать (уровень воды, насыпь); 2. выделять (краской на рисунке); поднимать (напр., кар¬ ту) auf holen I vt 1. догонять, нагонять; на¬ вёрстывать (упущенное); Rückstände - ликвидировать задолженность (по по¬ ставкам); ликвидировать отставание (в выполнении плана); eine Verspä¬ tung - наверстать потерянное время; ликвидировать отставание от графи¬ ка; 2. мор. поднимать (якорь, флаг, па¬ рус); II vi 1. спорт, сокращать дистан¬ цию, улучшать время (о гонщике); 2. бирж, повышаться (о ценах, кур¬ сах); Kohle hat stark aufgeholt акции угольных компаний сильно подня¬ лись; 3. мор. крепчать (о ветре) Aufholen п -s 1. см. aufholen; 2. горн. подъём (буровых штанг) äufholzen vt 1. см. aufforsten; 2. полигр. наколачивать (напр., клише) äufhorchen vi прислушиваться; насто¬ раживаться; навострить уши; die Nachricht ließ die Öffentlichkeit ~ это известие привлекло внимание об¬ щественности; ein Film, der ~ läßt фильм, заставля́ющий о себе говорить äufhören vi переставать, прекращаться, кончаться; mit etw. (D) ~ кончать, пре¬ кращать что-л.; hör auf! 1) перестань!, хватит!; 2) разг, да что ты!; не может быть!; wo haben wir das letztemal aufgehört? на чём мы в последний раз остановились?; es hat aufgehört zu reg¬ nen, es hat mit Regnen aufgehört дождь
Aufhören 159 Aufkleber кончился; da hört (sich) der Spaß auf! разг, тут уж не до шуток!; da hört (sich) doch alles [manches, ver¬ schiedenes] auf! ну, знаете!, это уж слишком!; О man muß zur rechten Zeit - können погов. главное — вовремя остановиться; in Geldsachen hört die Gemütlichkeit [die Freundschaft] auf поел. = дружба дружбой, а деньги врозь Aufhören п -s окончание, прекращение; ohne ~ безостановочно, не останавли¬ ваясь, без перерыва aufhucken vt взваливать (груз на спи¬ ну); ein Kind - посадить ребёнка на плечи [на закорки] aufhüpfen vi (s) вскакивать, подскаки¬ вать Äufhütte / =, -п охотничья будка (для стрельбы по дичи из засады) auf jagen vt 1. охот, вспугивать, выго¬ нять (дичь); 2. разг.: j-n aus seiner Ruhe ~ лишить кого-л. покоя; j-n aus dem Schlaf - поднять кого-л. с постели aufjammern vi запричитать, заголо¬ сить; заныть aufjauchzen vi вскрикнуть от радости, ликующе закричать aufjubeln vi вскрикнуть от радости, возликовать aufjungfern vt 1. стр. сращивать, нара¬ щивать (сваи, балки); 2. бот. приви¬ вать, окулировать aufkaden vt наращивать (плотину) Aufkadung f =, -en 1. наращивание (плотины); 2. временная перемычка (на гребне плотины) Aufkämmen vt 1. расчёсывать; 2. начё¬ сывать; взбивать (волосы); 3. стр. со¬ единять врубкой; соединять в зуб [в замок] Aufkanten vt загибать край; тех. заги¬ бать кверху (края листового металла) Aufkappen vt горн, устанавливать [ста¬ вить, укладывать] верхняк (крепёж¬ ной рамы) aufkaschieren vt австр. наклеивать . (фотографии и т. п.) Aufkauf т -(e)s, ..kaufe (массовая) скуп¬ ка, закупка; заготовка (закупками) Aufkäufen vt скупать, закупать; за- готавливать (путём закупок) Aufkäufer т -s, - 1. закупщик, загото- _ витель; 2. скупщик, перекупщик Äufkauf||organe pl заготовительные органы; -preis т закупочная цена; -stelle f заготовительный [закупоч¬ ный] пункт Aufkehren vt подметать, выметать Auf keilen vt 1. тех. заклинивать, заго¬ нять клинья; 2. горн, отбивать (поро¬ ду) при помощи клиновых работ äufkeimen vi (s) прорастать, всходить; перен. зарождаться; Zweifel keimte in ihm auf у него зародилось [появилось] _ сомнение Äufkimmung/=, -ел мор. скула (днища судна) aufkippen vt поднимать с одной сторо¬ ны, опрокидывать Äufkippen п -s спорт, подъём разгибом aufkitten vt наклеивать, прикреплять (замазкой и т. п.) Auf klaff en vi раскрываться, зиять (о щели, пропасти) aufklaftern vi укладывать в поленницы Aufklagend adv с криком (боли), _ вскрикнув (от боли) Äufklang т -(e)s, ..klänge начало (празднества); einen ~ zu etw. (D) bilden послужить началом чего-л. Aufklappbar а складной; откидной; створчатый auf klappen I vt 1. открывать (крышку, нож); раскрывать (книгу, папку); рас¬ пахивать (дверь); откидывать (сиде¬ нье); 2. поднимать (воротник); 3. за¬ крывать (откидное сиденье); II vi (s) открываться, раскрываться (внезапно, с шумом), распахиваться Aufklaren I vi, vimp проясняться (ö по¬ годе); es klart auf погода улучшается; II vt мор. делать приборку [уборку] (на корабле); готовить, изготавливать (корабль, снасть, орудие) Auf klären I vt 1. выяснять; объяснять; разбираться (в чём-л.); eine dunkle Stelle im Buche ~ объяснить [истолко¬ вать] непонятное место в книге; ein Mißverständnis - устранить недо¬ разумение; ein Geheimnis - раскрыть тайну, проникнуть в тайну; 2. (j-n über А) просвещать (кого-л. относительно чего-л.), разъяснять (кому-л. что-л.), информировать (кого-л. о чём-л.); Jugendliche ~ просвещать молодёжь (относительно вопросов пола); j-n über eine Angelegenheit - объяснить [рассказать] кому-л., что произошло; j-n über einen Irrtum ~ объяснить ко¬ му-л. (его) ошибку; jetzt bin ich genü¬ gend aufgeklärt! теперь мне всё ясно!; sich durch j-n über etw. (A) ~ lassen рас¬ спросить кого-л. о чём-л.; получить от кого-л. разъяснение относительно чего-л.; 3. агитировать; die Bevölke¬ rung ~ вести агитацию среди населе¬ ния; 4. воен, разведывать, вести раз¬ ведку; die Gefechtslage ~ разведать [выяснить] обстановку; II sich - 1. проясняться (б. ч. о погоде); sein Gesicht klärte sich auf его лицо прояснилось [повеселело]; 2. выяс¬ ниться (о недоразумении), разрешить¬ ся (о вопросе) Aufklärer т -s, = 1. ист. просветитель; 2. воен, разведчик; ав. (самолёт-)раз- ведчик; 3. разъясняющий, объясня¬ ющий; 4. агитатор Äufklärerei / =, -еп ирон, пустое [показное] просветительство, просве¬ тительская болтовня Aufklärerisch а 1. ист. просветитель¬ ский; 2. просветительный, образова- г тельный Äufkläricht т -(e)s ирон, пустое _ [показное] просветительство Aufklärung / = 1. выяснение; объясне¬ ние; die ~ eines Verbrechens раскрытие преступления; 2. (über А) разъяснение, информация (о чём-л.); просвещение (б. ч. относительно развития человече¬ ского организма и вопросов пола); kul¬ turelle - культурно-просветительная работа, повышение культурного уров¬ ня; sanitäre [medizinische] ~ санитарное просвещение; sich (D) über eine Frage - verschaffen получить разъяснение по какому-л. вопросу; 3. агитация; 4. ист. просвещение, эпоха просвещения; 5. воен, разведка; gewaltsame [be- „ waffnete] ~ разведка боем Aufklärungsabteilung / воен, разведы¬ вательный отряд [батальон]; -arbeit/ разъяснительная [просветительная] работа; агитация; -arbeit leisten вести разъяснительную [просветительную] работу; -broschüre/l. агитационная брошюра; 2. брошюра по вопросам полового воспитания; -dienst т воен. разведывательная служба, разведка; -einsatz т агиткампания; агитацион¬ ный рейд, агитпоход; -film т просве¬ тительный фильм (ср. Aufklärung 2); -flieger т 1. (самолёт-)разведчик; pl разведывательная авиация; 2. лётчик разведывательной авиации, лётчик- -разведчик; -flug т разведыватель¬ ный полёт, полёт на разведку; -flug- zeug п (самолёт-)разведчик; ~де- schwader п разведывательная авиа¬ ционная эскадра; -literatur / 1. ист. литература Просвещения; 2. просве¬ тительная литература (по вопросам пола); -lokal п агитпункт; -material п агитационный материал, агитацион¬ ная литература; -periode / см. Aufklärungszeit; -pflicht / юр. обязан¬ ность (суда) выяснить истину; -schrift / см. Aufklärungsbroschüre; -Spähtrupp т см. Aufklärungstrupp 1; -strecke / горн, разведочный штрек; -streifen т воен, полоса разведки; -sucht/ирон, жажда просветительст¬ ва; -tätigkeit/просветительская дея¬ тельность; агитационная работа; -tiefe / воен, глубина разведки; -trupp т воен, разведывательный до¬ зор, разведдозор; разведывательная группа; -vorstoß т воен, (разведыва¬ тельный) поиск; -vortrag т про¬ светительный доклад; информация; -zeit/ист. эпоха Просвещения aufklatschen vi (s) (auf D, auf A) с шумом удариться, шлёпнуться (обо что-л.) auf klauben vt подбирать (рассыпан¬ ное), собирать (валежник); перен. вы¬ искивать (ошибки); wo hast du das wieder aufgeklaubt? шутл. где ты это выискал? Aufklauen vt стр. связывать замком (деревянные части) Aufklavieren, sich [-v-] диал. разг, рас¬ фуфыриться, разрядиться в пух и прах Aufkleben vt 1. наклеивать, налеплять; 2. расклеивать Aufkleber т -s, = наклейка, этикетка, ярлык
aufklettern 160 Auflader äufklettern vi (s) влезать, вскарабки¬ ваться äufklingen* vi (s, h) зазвучать, раздаться äufklinken vt открывать (дверь, окно нажимом на ручку); освобождать [отодвигать] защёлку auf klopfen I vt 1. разбивать; открывать (ударами молотка и т. п.); 2. будить стуком (в дверь); 3.: j-m eins - разг. шлёпнуть кого-л.; II vi (auf А) уда¬ рять, постукивать (по чему-л.) äufklotzen vt полигр. наколачивать äufknabbern vt 1. разгрызать (что-л.); прогрызать отверстие (в чём-л.); 2. разг, понемногу сгрызть (орехи, шоколад) aufknacken vt раскусывать, раскалы¬ вать (орех); einen Geldschrank - жарг. взламывать сейф aufknallen I vt: j-m eins ~ разг. 1) вле¬ пить кому-л. кнутом; 2) влепить в ко¬ го-л. пулю; II vi (s) 1. хлопнуть, взо¬ рваться; 2. (auf А) с треском упасть [удариться] (обо что-л.) äufknattern vi (s) затрещать; с треском взлетать aufknien, sich становиться [опускать¬ ся] на колени aufknipsen vtpaez. расстёгивать (что-л. застёгнутое на кнопки) aufknirschen vi заскрежетать, заскри¬ петь Auf-Knopf т -(e)s, ..Knöpfe тех. кнопка включения aufknöpfen vt расстёгивать; die Augen ~ разг, смотреть во все глаза; knöpf die Ohren auf! груб. ~ слушай ухом, а не брюхом! aufknospen vi (s) распускаться, рас¬ цветать auf knoten vt развязывать; распуты¬ вать; разматывать auf knüpfen I vt 1. развязывать, распу¬ тывать (узел); 2. повесить (кого-л.); II sich - повеситься Aufknüpfung /=, -en 1. развязывание, распутывание; 2. повешение aufknurren vi заворчать, зарычать (о собаке) auf kochen I vt 1. вскипятить, дать (один раз) вскипеть; заварить; 2. про¬ кипятить, переварить (повторно дове¬ сти до кипения); II vi 1. вскипеть; 2. ю.-нем. наварить, наготовить, уст¬ роить пир äufkohlen vt тех. науглероживать, кар¬ бонизировать, цементировать (сталь) auf kommen* vi (s) 1. подниматься (после падения); 2. поправляться, вы¬ здоравливать; er wird wohl nicht mehr [kaum wieder] - ему уже не подняться (после болезни); он уже не жилец; 3. возникать, появляться; входить в моду; Gerüchte kommen auf распро¬ страняются слухи; Zweifel kommen auf зарождаются сомнения; ein Verdacht kam auf закралось подозрение; ein Gewitter kommt auf надвигается гро¬ за; ein steifer Wind kommt auf подни¬ мается свежий ветер; etw. nicht ~ lassen 1) подавить что-л. в зародыше; 2) не давать ни малейшего повода для чего-л.; das Mißtrauen nicht in sich (D) ~ lassen подавить в себе (всякое) недо¬ верие; um keine Zweifel - zu lassen что¬ бы не допускать никаких сомнений; 4. мор. приближаться, нагонять; спорт, уменьшать дистанцию, выхо¬ дить вперёд; der Läufer kam stark auf бегун значительно улучшил своё вре¬ мя на дистанции; бегун сильно под¬ жимал; 5. (für А) возмещать, оплачи¬ вать (что-л.), нести расходы (по че- му-л.); Sie kommen (mir) für den Schaden auf! вы возместите (мне) убытки!; für j-n [für j-s Unterhalt] - нести расходы по содержанию кого-л.; 6. поступать (о деньгах); aus der Sammlung [aus der Steuer] ist wenig Geld aufgekommen сбор [налог] при¬ нёс мало денег; 7. (gegen А) (^рав¬ няться, тягаться (с кем-л.); gegen seine Autorität kann man nicht ~ его автори¬ тет непререкаем; seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf его голос то¬ нул в шуме; 8. спорт, приземляться (после прыжка); 9. мор. выходить из поворота, выравнивать руль; 10. ю.-нем. всплыть, быть раскрытым (о чём-л. тайном); der Schwindel ist aufgekommen обман был раскрыт; wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht если это всплывёт, то плохо _ ему придётся Aufkommen п -s 1. выздоровление; ап seinem ~ wird gezweifelt сомнительно, поправится ли он; 2. возникновение, появление; распространение (моды, обычая); 3. поступления; доходы; с.-х. заготовки, поставки; das ~ an land¬ wirtschaftlichen Produkten заготовки сельскохозяйственной продукции; das ~ an Staatseinnahmen бюджетные доходы государства, поступления в государственный бюджет; aus eige¬ nem - за счёт собственных средств [ресурсов]; den Rohstoffbedarf aus eigenem - decken обеспечивать потребность в сырье собственными ресурсами; 4. мор. приближение; спорт, уменьшение дистанции, выход вперёд; 5. спорт, приземление (после . прыжка) Auf kommensplan т с.-х. план загото- _ вок [обязательных поставок] Aufkömmling т -(e)s, -е уст. выскочка, парвеню äufkönnen* vi: ich kann nicht auf разг. я не могу подняться [встать] aufkorken vt откупоривать (бутылку) auf krachen vi (s) 1. с треском откры¬ ваться [разрываться, лопаться]; 2. (auf А) с треском ударяться (обо что-л.) äufkrähen vi запеть (о петухе) äufkramen vt разг. 1. убирать, приво¬ дить в порядок; 2. разыскать, раско¬ пать äufkratzen vt 1. расцарапать; ссадить; sich (D) mit dem Rasiermesser das Kinn - порезать себе подбородок бритвой; 2. разг, развеселить; разо¬ гнать (чью-л.) грусть; 3. текст, начё¬ сывать, ворсовать auf kräuseln vt 1. завивать мелкими за¬ витками; 2. рябить (поверхность воды) äufkreischen vi взвизгивать, вскрики¬ вать äufkrempeln vt 1. засучивать, закаты¬ вать (рукава, брюки); 2. текст, начё¬ сывать, ворсовать äufkrempen vt загибать кверху (поля шляпы) äufkreuzen I vi 1. (s, h) мор. лавировать против ветра; 2. (s) (in D, bei j-m) разг. появиться (где-л., у кого-л.), заявиться (куда-л., к кому-л.); II vt биол. улуч¬ шать скрещиванием (свойства расте¬ ний, животных) äufkriegen vt разг. 1. получать в ка¬ честве задания; 2. открывать; ich kriege es nicht auf я никак не могу это открыть [развязать, расстегнуть и т. Э.]; 3.: er hat die Portion kaum aufgekriegt он едва справился со своей порцией, он с трудом одолел свою порцию (еды) äufkrimpen vi (s) мор. менять направ¬ ление (против часовой стрелки — о ветре) äufkritzeln vt нацарапать, написать ка¬ ракулями äufkugeln vt тех. калибровать шари¬ ком äufkünden см. aufkündigen äufkündigen vt расторгать (договор); извещать [уведомлять, предупреж¬ дать] о расторжении (договора); den Dienst - 1) отказаться от службы; 2) (j-m) уволить (кого-л.) со службы; j-m die Freundschaft - порвать друж¬ бу, перестать дружить с кем-л., j-m den Gehorsam ~ перестать подчинять- _ ся кому-л. Aufkündigung f =, -еп расторжение (договора); извещение [уведомление, предупреждение] о расторжении (до¬ говора); nach einmonatiger - с предуп¬ реждением за месяц Aufkündigungs||frist f срок заявления о расторжении (договора); -recht п право отказа от договора, право рас¬ торжения договора Aufkupferung f =, -еп мет. омеднение äuflachen vi рассмеяться, засмеяться; er lachte hell auf он громко [звонко] рассмеялся äuflackieren vt подлакировать Äuflade||bock т стр. коза, носилки (для кирпича); -gebläse п тех. нагне¬ татель, компрессор; -maschine f погрузчик; погрузочный механизм äufladen* vt 1. нагружать, грузить (то¬ вар, вагон); j-m Pflichten [alle Verantwortung] ~ сваливать [возла¬ гать] на кого-л. обязанности [всю от¬ ветственность]; sich (D) viele Sorgen ~ взять [взвалить] на себя много забот; г 2. физ. заряжать (аккумулятор) Auflader т -s, = тех. погрузчик
Aufladetraktor 161 auflehnen Äuflade||traktor m трактор-погрузчик, трактор с погрузочным устройством; “Vorrichtung f тех. загрузочное при¬ способление Auflage f =, -n 1. (сокр. Aufl.) издание (книги); die zweite, verbesserte und erweiterte - издание второе, исправ¬ ленное и дополненное; 2. (сокр. Aufl.) тираж (книги, газеты); die Zeitung hat eine hohe ~ газета выходит большим тиражом; 3. полигр. завод; 4. тех. серия (однородных изделий); 5. обложение (налогом, сбором); 6. налог, сбор; 7. юр. обязанность, обязательство (обуслов¬ ленное чем-л.); j-m etw. zur ~ machen по¬ ручить кому-л. что-л., обязать кого-л. сделать что-л.; 8. норма (выработки, поставок); плановое задание; лимит (материалов, электроэнергии); 9. мат¬ рац, подстилка, наматрасник; 10. тех. опора, основание; И. тех. настил, на¬ кладка; 12. тех. (металлическое) по¬ крытие; 13. гарнир; подливка; 14. лес. (годовой) прирост (древесины); 15. уст. обвинение; 16. ист. цеховое собрание; 17. уст. пиршество Äuflage||fläche/7zzex поверхность при¬ легания; опорная поверхность; ~gestell п воен, прицельный станок; ~höhe см. Auflagenhöhe Auflagendruck т полигр. печатание тиража auflagenhoch а: die auflagenhohen Blätter газеты, выходящие большим тиражом Auflagenhöhe f, Äuflagenziffer f размер [объём] тиража (газеты, книги) Äuflagepunkt т тех. точка опоры, точ- . ка соприкосновения (с опорой) Auflager п -s, = стр. опора; ein festes ~ „ неподвижная опора Äuflager||bank f стр. опорная плита; пята (арки); “druck т стр. опорная реакция, опорное давление; spezifi¬ scher -druck давление на единицу по¬ верхности опоры; ~ebene/плоскость основания [опоры] äuflagern vi (s) (D) геол, наслаиваться , (на что-л.), лежать (на чём-л.) Auflagerung / =, -en 1. отложение, на¬ слоение; 2. геол, залегание (пластов); напластование; gleichförmige - соглас¬ ное залегание; unterbrochene - преры¬ вистое залегание, залегание с переры¬ вами; 3. тех. опора auflageschwer, auflagestark а име¬ ющий большой тираж, издающийся большим тиражом; die auflagestärk¬ sten Zeitungen газеты с самым боль- г шим тиражом Äuflageziffer см. Auflagenziffer äuflanden vi расширяться [нарастать] за счёт наносов (о береге) auflandig а мор. дующий с моря, дующий в сторону суши (о ветре); ein , -er Wind ветер с моря Äuflandung / =, -еп геол, отложение наносов, наращивание территории путём отложения наносов Auf langer т -s, = 1. мор. футокс; 2. архит. деревянная надставка auflappen vt диал. вскармливать, выра¬ щивать auf lassen* I vt 1. разг, оставлять от¬ крытым (напр., дверь, окно), не закры¬ вать; не застёгивать; не закупоривать; 2.: den Hut - разг, не снимать шляпы, оставаться в шляпе; 3.: einen Kranken nicht - разг, не давать больному вста¬ вать; 4. разрешать не ложиться спать (детям); 5. запускать (воздушный шар, голубей, ракету); 6. отказывать¬ ся (от чего-л.); ликвидировать (что-л.); eine Grube - закрыть шахту [рудник], прекратить эксплуатацию шахты [рудника]; Steuervergünstigun¬ gen - отменить налоговые льготы; 7. юр. передавать право собственнос¬ ти (на недвижимость); II sich ~ швейц, хвалиться, хвастаться auflässig а горн, оставленный, забро- _ шенный (о шахте, руднике) Auflassung / = 1. юр. передача права собственности (на недвижимость); 2. соглашение о передаче права соб¬ ственности (на недвижимость); 3. ли¬ квидация, закрытие, прекращение эксплуатации (б. ч. рудника); 4.: die - geben высок, открывать, давать знак к началу auflasten vt (j-m) взваливать, нагру¬ жать (что-л. на кого-л.); перен. обви¬ нять (в чём-л. кого-л.) äuflauern vi (D) подкарауливать, под¬ стерегать, поджидать (в засаде) (ко- го-л.); подсматривать, подглядывать _ (за кем-л.) Auf lauf т -(e)s, ..läufe 1. толпа, скопле¬ ние народа, скопище; es entstand ein - собралась толпа, народ столпился [сбежался]; 2. накопление, накапли¬ вание (напр., долгов); 3. набегание, на¬ кат (волн); б. мед. уст. опухание, отёк; 5. запеканка; пудинг; суфле; 6. стр. . помост, настил Auf lauf bremse / авт. набегающий тор¬ моз (для прицепов), тормоз наката auf laufen* I vi (s) 1. вздуваться, нарас¬ тать; набухать, наливаться; опухать; der Teig läuft auf тесто подходит [под¬ нимается]; 2. набегать, накатываться (о волнах); 3. накапливаться, расти (о процентах, долгах); mein Guthaben ist auf 2000 Euro aufgelaufen мой вклад вырос до 2000 евро; на моём счету на¬ бежало 2000 евро; 4. с.-х. прорастать, всходить; 5. (auf А) мор. сесть на мель; наскочить (на что-л.); auf eine Sandbank - сесть на мель; 6. спорт., мор. догонять, приближаться, умень¬ шать дистанцию; 7. воен, заходить ря¬ дами (о строе); 8. разойтись; лопнуть (о шве); II vt 1. снашивать (ботинки); sich (D) die Füße - натереть себе ноги (при беготне); перен. сбиться с ног; 2. уст. вышибать с разбегу; die Menge lief das Tor auf толпа выбила ворота; 3. тех. загружать; 4. горн, подвозить (тачкой) Aufläufer т -s, = 1. мор. юнга; матрос второй статьи; матрос на подсобных работах; 2. тех. завалыцик; 3. горн. , каталь; 4. см. Auflauf 5 Äufiaufform / кул. форма для запекан- ж ки [для пудинга, для суфле] Äuflaufkurve [-v-] f тех. пусковая кри¬ вая; кривая подъёма, набегающая кривая äuflauschen см. aufhorchen aufleben vi (s) оживать, возрождаться; перен. тж. оживляться, воспрянуть духом; er ist ordentlich wieder aufge¬ lebt он прямо-таки расцвёл (напр., после болезни); der Streit lebte auf спор разгорелся с новой силой; der Sturm lebte auf буря вновь усилилась; alte Traditionen neu - lassen вновь возро¬ дить старые традиции äuflecken I vt вылизывать; слизывать; II vi взбегать вверх (о языках пла- , мени) Äuflege||boden т съёмная полка (стел¬ лажа, антресоли); ~matratze / верх¬ ний матрас, наматрасник auf legen I vt 1. класть, накладывать; ein Tischtuch - постелить скатерть; den Hörer ~ положить [повесить] трубку (телефона); lege noch ein Gedeck auf подай ещё прибор (на cmpf)\; die Ellenbogen ~ класть локти, облокачиваться; eine Schallplatte ~ ставить (грам)пластинку; dem Pferd den Sattel - седлать коня; ein Hufeisen - подковать (лошадь); ein Pflaster (auf eine Wunde) ~ наложить [наклеить] пластырь на рану; Schminke ~ накла¬ дывать грим; краситься; j-m die Hand ~ благословить кого-л. (возло¬ жив руку на голову); ein Faß Bier - выставить бочку пива; 2. налагать, возлагать; j-m Steuern - обложить ко- го-л. налогом; j-m eine Strafe - нала¬ гать на кого-л. наказание [взыскание]; sich (D) Beschränkungen ~ ограничи¬ вать себя (в чём-л.); sich (D) Zurück¬ haltung ~ вести себя сдержанно, про¬ являть сдержанность; 3. выставлять [вывешивать] для ознакомления; die Wahllisten zur Einsicht ~ выложить [вывесить] избирательные списки для ознакомления; 4. издавать, выпу¬ скать (книгу); ein Buch neu - выпус¬ тить книгу новым изданием; eine Anleihe - выпустить заём; 5. мор. за¬ кладывать (судно на стапеле); 6. мор. ставить на прикол (судно); II sich ~ 1. облокачиваться, наваливаться; sich mit den Armen ~ облокачиваться; 2. (mit D) поссориться, повздорить . (с кем-л.) Aufleger m -s, = 1. тех. завалыцик, за¬ грузчик (у печи); диал. погрузчик, грузчик; 2. подстилка (на матрас) äuflehnen I vt прислонять; den Kopf - прислониться головой; die Ellenbo¬ gen ~ облокачиваться; II sich ~ 1. опи¬ раться, прислоняться; облокачиваться; 2. (gegen А) восставать, протестовать (против чего-л., против кого-л.);
Auflehnung сопротивляться, противиться (ко¬ му-л., чему-л.) Auflehnung f =, -еп сопротивление, протест; eine ~ gegen die Staats¬ gewalt неповиновение государствен¬ ной власти; мятеж aufleimen vt наклеивать (б. ч. столяр¬ ным клеем) Auflesen* vt подбирать, собирать; er hat sie von der Straße aufgelesen разг, он взял её с улицы; eine Krankheit - разг. подцепить [схватить] болезнь; Ungeziefer ~ разг, набраться парази¬ тов; wo hast du das wieder aufgelesen? где ты этого набрался?, где ты это подцепил?; aufgelesene Redensarten неизвестно откуда усвоенные выра¬ жения Aufleuchten vi (h, s) вспыхивать; засве¬ титься; засверкать; перен. тж. проси¬ ять (о лице) Aufleuchten п -s вспышка; внезапный блеск; сверкание Äuflicht п -(e)s отражённый [пада¬ ющий] свет (в микроскопии) Äuflichtbeleuchtung f освещение падающим светом (в микроскопии) Auflichten I I vt освещать, подсвечи¬ вать; жив. давать светлые блики; перен. проливать свет (на что-л.); II sich ~ светлеть; am Abend lichtete es sich auf вечером небо прояснилось Auflichten II vt прореживать (лес) Auflichtmikroskop п микроскоп для на¬ блюдения в отражённом свете Auflichtung/“ 1. подсвет, подсвечива¬ ние; жив. бликование; 2. прояснение, улучшение (погоды) Auflieferer т -s, = поставщик; достав¬ щик Aufliefern vt поставлять; доставлять; сдавать (письмо на почту) Auflieferung /=, -еп поставка; доставка (писем на почту) Auf liegen* I vi 1. (auf D) лежать (на чём-л.); опираться (на что-л.); mit dem Ellbogen ~ опираться на локоть, облокачиваться; 2. (D) быть возло¬ женным (на кого-л.), лежать (на ком-л. в качестве обязанности); j-m hart [schwer] ~ лежать на ком-л. тяжёлым бременем, быть тяжёлым бременем для кого-л.; 3. высок, быть выставлен¬ ным для ознакомления (о списках и т. п.); was liegt auf? карт, какая масть [карта] открыта?; im Wartezim¬ mer liegen Zeitschriften auf в комнате ожидания имеются журналы (для по¬ сетителей); 4. мор. стоять на приколе (о судне); II vt. sich (D) den Rücken ~ разг, належать пролежни на спине; III sich ~ разг, належать пролежни Äufliegen п -s пролежни Aufliegend I part I от aufliegen; II part adj: die ~e Tonnage мор. прикольный [неэксплуатируемый] тоннаж Auflieger т -s, = мор. судно, стоящее на приколе Äufliegezeit / мор. время отстаивания на приколе [в затоне] 162 auf listen vt (j-m) навязывать хит¬ ростью (что-л. кому-л.) Auflockern I vt разрыхлять (землю); развязывать, ослаблять (узел); взби¬ вать (подушку и т. п.); воен, рассре¬ доточивать (боевые порядки); спорт. расслаблять (мышцы); перен. ожив¬ лять (художественным оформлени¬ ем); den Unterricht ~ оживлять урок; den Boden um die Rübe - окапывать свёклу; alle Bande des Gesetzes sind aufgelockert авторитет законов поко¬ леблен; II sich ~ ослабевать; расслаб¬ ляться, разрыхляться Auflockerung / =, -еп (раз)рыхление (земли); развязывание, ослабление (узла); взбивание (подушек и т. п.); воен, рассредоточение (боевых поряд¬ ков); спорт, расслабление (мышц); пе¬ рен. ослабление (дисциплины) Äuflockerungszahl / горн, коэффици¬ ент разрыхления Auf lodern, Auf lohen vi (s) вспыхнуть, загореться, запылать, воспламенить¬ ся; Zorn loderte in ihm auf его охватил гнев; leicht auflodernd вспыльчивый, запальчивый (о человеке) auflösbar а 1. разрешимый, поддаю¬ щийся решению; сокращаемый (о дроби); 2. растворимый Auflösbarkeit/“ 1. разрешимость, воз¬ можность решения; сокращаемость (дроби); 2. растворимость Auflösen I vt 1. развязывать, распуты¬ вать (узел); расслаблять; распускать, расплетать (волосы); разлагать (на со¬ ставные части); die Fahrstraße ~ ж.-д. разделывать маршрут; 2. (раз)решать (вопрос, задачу); die Klammern - рас¬ крывать скобки; eine Dissonanz - муз. снять [разрешить] диссонанс; 3. рас¬ творять; 4. прекращать, расторгать (договор, брак); отменять (собрание); ликвидировать, распускать (органи¬ зацию); расформировывать (воинскую часть, поезд); seinen Haushalt ~ лик¬ видировать своё хозяйство; seine Wohnung ~ съехать с квартиры; ein Vorzeichen ~ муз. поставить знак бека¬ ра; II sich ~ 1. растворяться; распа¬ даться; der Nebel löste sich auf туман рассеялся; das Heer löste sich auf ар¬ мия распалась [разбежалась]; die Menschenmenge löste sich auf толпа расходилась; 2.: sich in Tränen ~ за¬ литься слезами; ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst её горе нашло себе выход в слезах; sie war ganz in Tränen aufgelöst она была вся в слезах; vor Hitze aufgelöst sein размякнуть от жа¬ ры; 3. (раз)решаться; die Angelegen¬ heit [der Streit] hat sich in Wohlgefal¬ len aufgelöst дело было решено [спор был решён] наилучшим образом; das Mißverständnis löste sich in Heiterkeit auf недоразумение выяснилось, и все рассмеялись Auf lösend I part I от auflösen; II part adj 1.: ~e Mittel растворители; den Husten ~e Mittel средства, смягчающие ка¬ aufmachen шель; 2.: eine ~e Bedingung юр. отме¬ нительное условие Auflöslich см. auflösbar Auflösung / =, -en 1. развязывание, распутывание; расслабление; театр. развязка; 2. разложение, распад; эвф. высок, смерть; der ~ entgegen¬ gehen быть обречённым на смерть; 3. (раз)решение (вопроса, задачи); 4. растворение; 5. раствор; 6. прекра¬ щение, расторжение (договора, бра¬ ка); отмена (собрания); ликвидация, роспуск (организации); расформиро¬ вание (воинской части, поезда); die ~ jeder Ordnung полный беспорядок, конец всякого порядка [всякой дис¬ циплины]; 7. смущение, растерян¬ ность; 8. муз. бекар, отказ; 9. лит. нара¬ щённая стопа Auflösungserscheinung / явление распада; перен. маразм Auflösungsfähig а растворимый Äuflösungs||mittel п растворитель; ~prozeß т процесс распада; перен. де¬ градация; ^vermögen п физ. разреша¬ ющая способность; ~zeichen п муз. бекар; ~ze\tf физ. предел разрешения по времени Auflöten vt припаивать, напаивать Auflümmeln, sich разг, развалиться; рассесться; стоять в развязной позе Aufluven [-V-] vi мор. стать под ветер разворачиваться к ветру auf machen I vt 1. разг, открывать, рас¬ крывать, отворять; die Augen - 1) от¬ крыть [раскрыть] глаза; 2) внима¬ тельно смотреть; 3) делать большие глаза, удивляться; den Brief - вскры¬ вать письмо; eine Flasche ~ раскупо¬ рить бутылку; die Haare - распустить волосы; einen Knoten - развязать [распустить] узел; den Kragen - рас¬ стегнуть воротник; den Mantel - рас¬ стегнуть пальто; den Mund zu weit - слишком много шуметь; говорить лишнее; die Ohren ~ внимательно слу¬ шать; die Tür halb - приоткрывать дверь; den Gashahn ~ эвф. покончить с собой (отравившись газом); 2. разг. открывать, основывать, организовы¬ вать (предприятие и т. п.); mach keinen Laden auf! не устраивай базар!; 3. приделывать, прилаживать; ве¬ шать; 4. оформлять, подавать (как-л.); придавать какой-л. вид (чему-л.); die Waren hübsch ~ красиво оформлять товары; снабжать товары красивой упаковкой; etw. groß ~ раздувать что-л., делать из чего-л. сенсацию, по¬ давать что-л. как сенсацию; подни¬ мать шумиху вокруг чего-л. (в печа¬ ти); der Prozeß wurde von der reak¬ tionären Presse tendenziös aufgemacht реакционная печать тенденциозно ос¬ вещала [подавала] процесс; sie war auf jung aufgemacht фам. она накрасилась и нарядилась как молодая; eine geschickt aufgemachte Propaganda умело поставленная пропаганда; eine elegant aufgemachte Verkäuferin (наро-
Aufmachung чито) элегантно одетая продавщица; 5. : ein Dokument ~ ком. оформить (за¬ полнить) документ; eine Rechnung - ком. разг, составить счёт; j-m eine ordentliche Rechnung ~ представить [предъявить] кому-л. большой счёт; 6. : Dampf ~ поднимать [разводить] пары; 7. диал. тратить, расходовать; 8. австр. передавать в наследство; II sich ~ 1. собираться [трогаться] (в путь), отправляться в дорогу; wir machten uns in die Stadt [nach Berlin] auf мы отправились [собрались] в го¬ род [в Берлин]; er machte sich auf, sie zu suchen он отправился [пошёл] её искать; 2. подниматься (о ветре) Aufmachung f =, -en 1. оформление, внешний вид; театр, подача; поста¬ новка (спектакля); ком. упаковка (товара); das ist alles nur ~! это всё од¬ на видимость!, это всё показное!; in großer ~ 1) с помпой; под сенсацион¬ ными заголовками; 2) во всём параде, разодетый в пух и прах; in dieser ~ war sie fast eine Schönheit в таком костюме (с косметикой и украшениями) она была почти красавицей; 2. ком. мор. диспаша; 3. рубрика (в газете) äufmahlen* vt размолоть, домолоть, смолоть äufmahnen vt делать предупреждение, напоминать (кому-л.), призывать (ко¬ го-л.) äufmalen vt 1. (auf А) нарисовать, на¬ малевать (что-л. на чём-л.); 2. подкра¬ шивать, подновлять äufmandeln vtc.-x. складывать (снопы) в скирды, скирдовать Aufmarsch т -es, ..märsche 1. демон¬ страция, (торжественное) массовое выступление; парад; (торжественное) построение; 2. воен, развёртывание; стратегическое сосредоточение и раз- _ вёртывание; 3. мор. марш-манёвр Äufmarsch||basis f стратегический плацдарм; база агрессии; -flugplatz т оперативный аэродром (занимаемый перед началом военных действий); -gebiet п стратегический плацдарм; плацдарм агрессии; воен, район стра¬ тегического сосредоточения и развёр¬ тывания äufmarschieren vi (s) выходить на де¬ монстрацию [на парад]; (торжествен¬ но) строиться; воен, развёртываться; сосредоточиваться и развёртываться; vorzeitig ~ воен, преждевременно развернуться; in Viererreihen - 1) по¬ строиться по четыре; 2) проходить колонной по четыре в ряд; in Kompaniestärke ~ построиться [явить¬ ся] в составе роты; die Polizei war in Kompaniestärke auf dem Platz auf¬ marschiert на площади выстроилась рота полицейских; die Zeugen zur Vernehmung ~ lassen разг, вызвать свидетелей на допрос (на судебном заседании); ein paar Flaschen Wein - lassen разг, поставить несколько бутылок вина 163 Äufmarsch||platz т плац (для парадов, построений); -raum т см. Aufmarsch- _ gebiet Aufmaß п -es, -е стр. измерение; обмер Auf mast / = с.-х. откорм aufmästen vt откармливать, выкарм¬ ливать (скот) aufmauern vt возводить; надстраивать (каменную, кирпичную кладку); горн. возводить (каменную крепь) снизу .вверх Äufmauerung /=, -en 1. стр. надсвод¬ ная забутка; 2. горн, возведение ка¬ менной крепи снизу вверх aufmeißeln vt долбить, продалбливать, выдалбливать; мед. делать трепана- г цию Äufmeißeln п -s 1. см. aufmeißeln; 2. мед. трепанация Aufmeißelung/=, -еп выдалбливание aufmengen vt смешивать (корм) aufmerken I vi внимательно слушать; прислушиваться; настораживаться; aufgemerkt! уст. внимание!; auf ihn mußt du ~! прислушивайся к нему!, учись у него!; ihm wird aufgemerkt за ним присматривают [следят]; II vt за¬ писывать, брать на заметку aufmerksam а 1. внимательный; auf j-n, auf etw. (А)" ~ werden обратить внимание на кого-л.. на что-л., заме¬ тить кого-л., что-л.; j-n auf j-n, auf etw. (A) - machen обращать чьё-л. внима¬ ние на кого-л., на что-л., предостере¬ гать кого-л. о чём-л.; 2. вниматель- г ный, любезный, предупредительный Aufmerksamkeit f =, -en 1. тк. sg вни¬ мание; j-s ~ erregen [wecken, auf sich (A) ziehen] привлекать чьё-л. внима¬ ние; j-m, einer Sache (D) - schenken [zuwenden, widmen] уделять внима¬ ние кому-л., чему-л; die - von j-m [von sich (D)] ablenken отвлекать вни¬ мание от кого-л. [от себя]; im Brennpunkt der ~ stehen находиться в центре внимания; mit gespannter ~ с напряжённым вниманием; 2. внима¬ тельность, любезность, предупреди¬ тельность; знак внимания; услуга; j-m ~en erweisen оказывать кому-л. знаки внимания, делать любезности; 3. (ма¬ ленький) подарок, знак внимания auf messen* vt 1. стр. измерять; обме¬ ривать; топ. производить съёмку; 2.: j-m eins - разг, надавать кому-л. ту- , маков, вздуть кого-л. Äufmessung f =, -еп стр. обмер (зда¬ ния); топ. съёмка äufmischen vt 1. тасовать (карты); 2. диал. подзадоривать; подбадривать; 3. заново замешивать (краски) äufmöbeln фам. I vt 1. обновлять, под¬ новлять; 2. подбодрить (кого-л.), при¬ дать сил (кому-л.); trink Kaffee, das wird dich wieder ~ выпей кофе и ты снова придёшь в себя; die Stimmung - поднять настроение; 3. ругать; муш¬ тровать; II sich ~ 1. разрядиться, расфуфыриться; 2. подбодриться, со¬ браться с силами Aufnahme äufmontieren vt тех. надевать, насажи¬ вать, прикреплять, приделывать äufmuck(s)en vi разг, роптать; прояв¬ лять недовольство; gegen j-n, gegen etw. (А) - противиться кому-л., чему-л. äufmuntern vt 1. ободрять, подбадри¬ вать, веселить; 2. (zu D) поощрять (кого-л. на что-л.); aufmunternde Wor¬ te слова поощрения; 3. будить, прого- _ нять сон Aufmunterung f =, -en 1. ободрение, подбадривание; 2. поощрение (zu D на что-л.) äufmüssen*: ich muß auf я должен встать; die Tür muß auf дверь нужно открыть; der Deckel muß auf 1) крыш¬ ку нужно закрыть; 2) крышку нужно открыть [поднять] äufmutzen vt диал. 1.: j-m etw. ~ 1) ру¬ гать кого-л. за что-л.; 2) хвалить ко¬ го-л. за что-л.; 2. наряжать; рядить (уст., разг.) Aufmutzer т -s, = диал. старьёвщик äufnageln vt прибивать, приколачи¬ вать; наколачивать, набивать (гвоз- .дями) Aufnäharbeit f аппликация, нашитая отделка äufnähen vt нашивать Aufnahme /=, -n 1. тк. sg приём, при¬ нятие; gastliche ~ гостеприимство; радушный приём; die - als Mitglied принятие [приём] в члены; die - in die Mannschaft спорт, включение в команду [в состав команды]; die ~ von Geldern [von Anleihen] получение кредита [займа]; - finden находить от¬ клик; gute [herzliche, kühle] - finden встретить хороший [сердечный, хо¬ лодный] приём, быть (вос)принятым [встреченным] хорошо [сердечно, хо¬ лодно]; er fand in einem Büro - он был принят в контору, он устроился в кон¬ торе; j-m ~ gewähren принимать ко¬ го-л., давать прию́т кому-л.; wie war die ~ des Schauspiels beim Publikum? как пьеса была принята публикой?; in - kommen получать распростране¬ ние, приобретать популярность, нахо¬ дить спрос; 2. тк. sg восприятие, усво¬ ение; magnetische - геол, магнитная восприимчивость; die ~ fremder Sitten восприятие [усвоение] чужих обыча¬ ев; 3. тк. sg съёмка (фото, топогра¬ фическая и т. п.); запись (на плёнку, грампластинку); fotografische ~ фото¬ графирование, фотосъёмка (см. тж. 4); die ~ nach Augenmaß глазомерная съёмка; eine ~ von etw. (D) machen (с)фотографировать, снять что-л.; 4. снимок; запись (на плёнке, грампла¬ стинке); eine fotografische - фотосни¬ мок, фотография (см. тж. 3); ein Konzert als ~ senden радио передавать концерт в записи; 5. тк. sg составле¬ ние (протокола), протоколирование; die ~ der Beweise юр. сбор (и протоко¬ лирование) доказательств; 6. прото¬ кольная запись; (инвентарная) опись; 7-1160
Aufnahmeantrag 7. тк. sg начало, возобновление (ра¬ боты, судебного процесса и т. п.); die - diplomatischer Beziehungen установ¬ ление дипломатических отношений; die - der Produktion налаживание производства; die - des Studiums an einer Hochschule поступление в выс¬ шее учебное заведение; die ~ der Arbeiten steht unmittelbar bevor работы будут начаты в ближайшее время; 8. воен, поддержка отхода (ча¬ стью, находящейся в тылу), принятие на себя (отходящих сил); 9. набор (пе¬ тель — при вязке); поднятие (спус¬ тившейся петли); 10. приёмная; приёмный покой, приёмное отделе¬ ние (в больнице); 11. физ., хим. погло¬ щение; присоединение Äufnahme||antrag т заявление о приёме (в организацию); ~apparat т 1. съёмочный аппарат; 2. приёмное устройство; ~bedingung f условие приёма; -befund т диагноз при по¬ ступлении (в лечебное учреждение) äufnahmebereit а 1. кино, фото гото¬ вый к съёмке; die Kamera - machen подготовить аппарат к съёмке; 2. готовый (вос)принять (что-л.) Äufnahme||bereitschaft /1. фото, кино готовность к съёмке; 2. настроенность, готовность (вос)принять (что-л.); ~beschluß т 1. решение [постановле¬ ние] о принятии [о приёме] в члены; 2. юр. решение [определение] о воз¬ буждении дела; ~bewerber т канди¬ дат (поступающий, вступающий ку- да-л.); ~daten pl фото съёмочные данные; ~dorn т тех. зажимная оправка (для насаживания инст¬ румента или обрабатываемого из¬ делия) aufnahmefähig а 1. ёмкий, вместитель¬ ный; das Land ist noch - für fremde Waren внутренний рынок этой стра¬ ны в состоянии принять импортные товары; 2. восприимчивый, способ¬ ный воспринять; ich bin nicht mehr voll - я уже не в состоянии всё вос¬ принимать (от усталости, избытка впечатлений) Äufnahme||fähigkeit f 1. вместимость, ёмкость; die -fähigkeit des Marktes эк. ёмкость рынка; 2. восприимчивость, способность восприятия; тех. способ¬ ность поглощения, поглотительная способность; magnetische -fähigkeit магнитная восприимчивость; ~feier: die -feier für die Schulanfänger празд¬ ник первоклассников (первый день в школе); -gebühr f вступительный взнос; -gegenstand т см. Aufnahme¬ objekt; -gerät п 1. звукозаписыва¬ ющая аппаратура; 2. съёмочная аппа¬ ратура; камера; -geschwindigkeit f скорость звукозаписи; скорость (ки¬ носъёмки; -gespräch п собеседова¬ ние (при приёме в учебное заведение); -gesuch п см. Aufnahmeantrag; -kamera fl. фотоаппарат, фотокаме¬ ра; 2. (кино)съёмочный аппарат, (ки¬ 164 но)съёмочная камера; 3. радио пере¬ дающая (телевизионная) камера; -konsultation f собеседование (при приёме в вуз); -köpf т записывающая головка (магнитофона); -land п стра¬ на [земля], принимающая переселен¬ цев; -leiter т директор картины; ру¬ ководитель съёмок; -möglichkeit / 1. вместимость; пропускная способ¬ ность; количество мест [вакансий]; 2. возможность приёма [поступле¬ ния] (в вуз); -Objekt п объект съёмки; “Prüfung f приёмное испытание; вступительный экзамен; -punkt т ки¬ но, фото точка [перспектива, ракурс] съёмки; -raum т радио студия звуко¬ записи; -röhre/передающая (телеви¬ зионная) трубка; -stab т кино съё¬ мочная группа; -Station / приёмный покой, приёмное отделение (в больни¬ це); -Steilung / воен, промежуточная оборонительная позиция, промежу¬ точный оборонительный рубеж (при отступлении); -stopp т прекраще¬ ние приёма (напр., при переполнении больницы); -tag т кино день съёмки; -taste / кнопка [клавиша] записи (магнитофона); -technik / кино, фото техника съёмки; -vermögen п см. Aufnahmefähigkeit; -vertrag т до¬ говор о приёме [о вступлении] (в чле¬ ны международной организации); -wagen т 1. киносъёмочная автома¬ шина; автомашина для телевизион¬ ных передач [для записи радиорепор¬ тажей]; 2. кино операторская тележка äufnahme||willig см. aufnahmebereit 2; -würdig а достойный [годный] для приёма [поступления] (в организа¬ цию, учебное заведение) auf nehmen* I vt 1. поднимать; Ma¬ schen - поднимать [набирать] петли (при вязке); eine Laufmasche ~ подни¬ мать спустившуюся петлю; den Handschuh [den Fehdehandschuh] - принимать вызов; die Fährte [die Spur] - охот, брать след; den Rock - подо¬ брать юбку; 2. принимать; j-n gastlich [kühl] - встречать [принимать] кого-л. гостеприимно [холодно], оказывать кому-л. радушный [холодный] приём; j-n bei sich (D) ~ принимать кого-л. в качестве своего гостя; Geld [eine Anleihe] - обращаться за кредитом [за займом], прибегать к кредиту [к займу]; j-n als Mitglied [als Teilhaber] ~ принимать кого-л. в члены [в компа¬ ньоны]; j-n in eine Mannschaft - спорт. зачислять [включать] кого-л. в коман¬ ду [в состав команды]; etw. ins Protokoll - заносить что-л. в протокол; etw. in den Spielplan - включать что-л. в репертуар; ein Gedicht in eine Sammlung - включать стихотворение в сборник; j-n in Gnaden wieder - высок. простить кого-л., сменить гнев на ми¬ лость (в отношении кого-л.); der Rhein nimmt den Main auf Майн впадает в Рейн; eine unheimliche Stille nahm uns auf нас объяла жуткая тишина; wohlige aufnorden Wärme nahm uns auf на нас пахнуло приятным теплом; 3. вмещать; воспри¬ нимать, усваивать; der Saal kann so viele Personen nicht - зал не вмещает столько людей; das kann das Gedächtnis nicht alles - память не в состоянии вме¬ стить [удержать] всё это; Nahrung - принимать пищу; ein Wort - подхва¬ тить [перенять] слово; 4. (как-л.) воспринимать (что-л.), относиться (к чему-л.); etw. beifällig ~ встречать что-л. [относиться к чему-л.] одобри¬ тельно; die Nachricht ist mit Vorsicht aufzunehmen к этому известию следует отнестись осторожно; 5. снимать, фотографировать; записывать (на плёнку, грампластинку); etw., j-n auf [aufs] Tonband - записывать что-л., кого-л. на (магнитную) плёнку; sich - lassen фотографироваться; 6. записы¬ вать (в протокол и т. п.); ein Protokoll [eine Niederschrift] ~ составлять прото¬ кол [запись]; den Tatbestand ~ состав¬ лять протокол [акт] о происшествии; die Stenotypistin nahm das Diktat auf стенографистка писала под диктовку; ein Gebiet topographisch - произвести топографическую съёмку местности; ein Inventar - составлять опись, произ¬ водить инвентаризацию; den Kurs - мор. считывать курс по компасу; 7. на¬ чинать, возобновлять; die Arbeit - при¬ ступать к работе; Verbindung mit j-m [Beziehungen zu j-m] - устанавливать связь [отношения] с кем-л.; Verhand¬ lungen ~ начинать переговоры; die Verhandlungen wieder - возобновлять переговоры; die Bank nimmt die Zahlungen wieder auf банк вновь про¬ изводит платежи; den Kampf - повести борьбу; 8. физ. поглощать; хим. присо¬ единять, захватывать; 9.: es mit j-m - меряться силами, тягать я с кем-л.; er kann es mit jedermann ~ ему никто не страшен, он никому не уступит; die Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts - продукция этого завода не уступает (по качеству) лучшим из¬ делиям на мировом рынке; 10. диал. чистить, натирать, мыть (полы); wird man wo gut aufgenommen, muß man nicht gleich wiederkommen поел, гос¬ теприимством не следует злоупо¬ треблять; II vi 1. уст. прибывать, возрастать, увеличиваться; 2. с.-х. забеременеть (о животных); 3. охот. ' кормиться, жрать (о хищниках) Aufnehmer т -s, = 1. тех. приёмник; пароприёмник; поглотитель; 2. диал. половая тряпка; 3. диал. совок (для г мусора) äufnen vt швейц, приумножать, увели¬ чивать äufnesteln vt развязывать; распуты¬ вать, распускать (узел) äufnorden vt улучшать в расовом отношении, возрождать черты «нор¬ дической» расы (в расистской лите¬ ратуре)
Aufnordung Aufnordung f = улучшение расы, возрождение черт «нордической» расы (в расистской литературе) Aufnotieren vt записывать, отмечать aufnötigen vt (j-m) навязывать (что-л. * кому-л.) Äufnung/“, -еп швейц, приумножение, увеличение aufoktroyieren [-troaji:-] vt (j-m) навя¬ зывать (кому-л. обязанности, ограни¬ чения) aufopfern I vt (по)жертвовать (чем-л., кем-л.), отдать (что-л.); II sich ~ (für А) (по)жертвовать собой (для кого-л., для чего-л.), посвящать себя целиком (кому-л., чему-л.); sie opferte sich für ihre Kinder auf она всю свою жизнь отдала детям, она отказалась от всего ради детей aufopfernd I part I от aufopfern; II part adj самоотверженный; ~e Liebe само¬ отверженная любовь; ~e Fürsorge бес¬ корыстная забота; ~e Treue беззавет¬ ная преданность Aufopferung / =, -en (самопожертво¬ вание; (само)отречение Auf Opferungsanspruch m юр. право требовать возмещения добровольно понесённого ущерба aufopferungsbereit а готовый к само¬ пожертвованию, самоотверженный Äufopferungsbereitschaft / готов¬ ность к самопожертвованию, самоот¬ верженность Aufopferungsfähig а способный к са- _ мопожертвованию, самоотверженный Aufopferungsfähigkeit / самоотвер¬ женность aufopferungsvoll а самоотверженный Auf packen I vt 1. нагружать, навали¬ вать, навьючивать; взваливать; da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! ну и взял же я на себя обузу!; 2. распа¬ ковывать; 3. подхватывать; II vi диал. собираться [отправляться] в до¬ рогу Aufpäppeln vt разг, выращивать, вскармливать, выхаживать aufpappen vt разг, наклеивать, налеп¬ лять auf passen I vi 1. быть внимательным, внимательно слушать [смотреть, сле¬ дить]; paß(t) auf! внимание!, осторож¬ но!, береги(те)сь!, смотри(те)!; paß mal auf! разг, (по)смотри!; (послу¬ шай!; paß mal auf, was jetzt kommt разг. сейчас увидишь, что будет; aufgepaßt! внимание!; du mußt in der Schule bes¬ ser ~ ты должен быть в школе внима¬ тельней; 2. (auf А) смотреть, присмат¬ ривать, наблюдать (за кем-л.); 3. (D) подстерегать (кого-л.); О wie ein Heftelmacher [Schießhund] - разг. смотреть во все глаза, очень внима¬ тельно следить aufpassen II vt примерять; тех. приго¬ нять, подгонять; j-m einen Hut ~ при- , мерять кому-л. шляпу Aufpasser т -s, = надсмотрщик, надзи¬ ратель; перен. соглядатай, шпик, до¬ 165 носчик; den ~ machen (bei D) шпио¬ нить (за кем-л.) Aufpasserei/“ пренебр. роль [занятие] надсмотрщика [шпика] Aufpausen vt переводить с кальки (ри¬ сунок) aufpeitschen I vt поднимать ударами кнута; подстёгивать; перен. возбуж¬ дать, разжигать; der Sturm peitscht das Meer auf шторм волнует море; die Sinne ~ будоражить чувства; auf¬ peitschende Musik возбуждающая [будоражащая] музыка; aufgepeitschte Nerven взбудораженные [издёрган¬ ные] нервы; II sich ~ (mit D) принять (какое-л. средство) для поднятия сил [для бодрости] auf pelzen vt (j-m) разг, взваливать (что-л. на кого-л.); j-m eine Strafe - во¬ ен. жарг. влепить кому-л. взыскание Auf pflanzen I vt 1. водружать (знамя); примыкать (штык); Seitengewehr pflanzt auf! примкнуть штыки! (ко¬ манда); 2. (auf А) с.-х. прививагь (на что-л.); II sich ~ (vor D) разг, вырас¬ ти, занять позицию, бесцеремонно встать (перед кем-л., перед чем-л.) Auf pflügen vt с.-х. распахивать Auf pfropfen vt 1. бот. прививать (тж. перен.); 2. стр. наращивать auf picken vt 1. расклёвывать; 2. склё¬ вывать, подбирать клювом; 3. стр. об¬ рабатывать «под шубу» (поверхность камня) Aufpinseln vt намазывать кистью, под¬ крашивать Auf plätten vt 1. подутюживать; 2. пере- _ водить утюгом (узор) Äufplättmuster п узор для перевода на ткань утюгом aufplatzen vi (s) лопаться, трескаться, разрываться aufplauzen vi (s) разг, шлёпнуться; с треском раскрыться Aufplustern I vi: das Gefieder - нахох- литьс'д (о птице); II sich ~ нахохлить¬ ся (о птице); перен. разг, пыжиться, важничать Aufpolieren vt (заново от)полировать; j-s Ansehen -разг, восстановить чей-л. (пошатнувшийся) авторитет Aufpolstern vt заново обивать (мебель) Aufprägen I vt выбивать, отчеканивать (изображение на медали и т. п.); пе¬ рен. накладывать отпечаток; er hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt в этом произведении живёт его дух; II sich ~ перен. накладывать (свой) отпечаток Aufprall т -(e)s (auf А) удар (обо что-л.); столкновение (с чем-л.) Aufprallen vi (s) (auf А) наталкиваться, натыкаться, налетать (на что-л.), сталкиваться (с чем-л.), ударяться (обо что-л.) Aufprasseln vi (s, h) (за)трещать, с треском разгораться Aufpreis т -es, -е ком. наценка Aufpressen vt надавливать, нажимать; выдавливать; полигр. наносить тисне¬ aufraffen нием; тех. насаживать (под давлени¬ ем), напрессовывать Aufprobieren vt примерять (шляпу, очки) Aufprotzen vt воен, брать на передок (орудие) auf puffen vi (s) 1. бухнуться, шлёп¬ нуться; 2. бухнуть, ухнуть (о взрыве) auf pulvern разг. I vt приободрить, подбадривать; II sich ~ (mit D) при¬ нять (какое-л. средство) для подня¬ тия сил [для бодрости]; sich mit Kaffee - выпить кофе для бодрости Aufpulverung / =, -еп разг, (искусст¬ венное) подбадривание, возбужде¬ ние Aufpulverungsmittel п разг, возбужда¬ ющее [тонизирующее] средство aufpumpen vt накачивать, надувать Äufpunkt т -(e)s, -е физ. точка измере¬ ния [замера] Auf puppen vt с.-х. составлять в скирды (снопы) aufpusten I vt надувать; die Backen - надувать [раздувать] щёки; II sich ~ разг, важничать, чваниться auf putschen I vt 1. подстрекать (к мя¬ тежу), провоцировать; j-n gegen j-n ~ восстанавливать кого-л. против ко¬ го-л., натравливать кого-л. на кого-л.; 2. перен. возбуждать; разжигать (напр., страсти); II sich ~ (durch А) принять (какое-л. средство) для под- _ нятия сил [для бодрости] Aufputschmittel п подстёгивающее [стимулирующее] средство; допинг Aufputz т -es б. ч. неодобр. убор, наряд; отделка; (внешнее) оформление Auf putzen I vt 1. наряжать; украшать, отделывать; подновлять; aufgeputzt разряженный, нарядный; 2. разг, под¬ чищать, уплетать; II sich ~ наряжать- _ ся, разрядиться Aufputzschalter т эл. выключатель для открытой проводки Aufquellen I* vi (s) 1. разбухать, набу¬ хать; увеличиваться в объёме; 2.: Dampf quillt auf пар поднимается клубами; Tränen quollen in ihren Augen auf у неё навернулись слёзы; Heimweh quillt in ihm auf в нём про¬ снулась тоска по родине; II vt разма¬ чивать (что-л.), давать разбухнуть (чему-л.) auf quetschen vt 1. прижимать, раздав¬ ливать; 2. полигр. прикатывать; фото . накатывать Aufquetscher т -s, = фото валик для накатки (отпечатков на стекло) Aufquieken vi завизжать Aufquirlen vt кул. взбивать; размеши¬ вать, растирать Aufraffen I vt поднимать, подбирать; собирать; den Rock ~ подобрать [по¬ доткнуть] юбку; II sich ~ вскакивать; подниматься (собравшись с силами); перен. собраться с силами, набраться духу; sich zu einer Tat - заставить себя сделать что-л.; er kann sich zu keinem Entschluß ~ он ни на что не может 7*
aufragen решиться; sich aus seiner Lethargie ~ перен. стряхнуть с себя сон aufragen vi возвышаться; торчать (вверх) Äufrahmen п -s отстой сливок (на мо¬ локе) auf ranken, sich (an D) виться (вокруг чего-л.), расти обвиваясь (вокруг чего-л.) auf rappeln, sich разг. 1. подняться, встать на ноги (после падения); 2. со¬ браться с силами, оправиться auf rasseln vi (s) подниматься [откры¬ ваться] с шумом (напр., о железных воротах) äufrauchen I vt выкурить, скурить (запас курева); II vi (s) задымиться aufräuchern vt коптить aufräufeln vt распускать (вязаное изде¬ лие) aufrauhen vt придавать поверхности шероховатость; делать насечки (на чём-л.); текст, ворсовать, начёсывать Äufräumefrau / уборщица; приходя¬ щая домработница aufräumen I vt убирать, прибирать; де¬ лать уборку, наводить порядок: тех. расчищать, производить расчистку; die Spielsachen [das Werkzeug] - уб¬ рать (на место) игрушки [инстру¬ мент]; die Bahn - производить земля¬ ные работы в железнодорожной вы¬ емке; das Lager - освободить склад (от товарных запасов), распродать товар¬ ные запасы со склада; Papiere - приве¬ сти в порядок свои бумаги, навести порядок в своих бумагах; da werden wir mal gründlich ~! разг, здесь мы на¬ ведём порядок!; II vi 1. (mit D) покон¬ чить (с чем-л., с кем-л.), положить ко¬ нец (чему-л.); 2. производить опусто¬ шения; свирепствовать; die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt эпидемия произвела ужас¬ ные опустошения среди населения; эпидемия нанесла ужасный урон на¬ селению; эпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силой; die Einbrecher haben gut aufgeräumt ирон. взломщики здорово поработали [хо¬ рошо постарались]; die Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumt шутл. гости основательно подчисти¬ ли запасы хозяев; unter dem Personal ~ производить (беспощадную) чистку . персонала Aufräumen п -s 1. уборка, очист¬ ка; наведение порядка; расчистка; 2. устранение, ликвидация Äufräumer т -s, = 1. уборщик, дорож¬ но-ремонтный рабочий; 2. полигр. разборщик; 3. тех. развёртка для зачистки, протяжка Aufräumung / =, -еп уборка, очистка; ,расчистка Äufräumungsarbeiten pl стр. рас¬ чистка, работы по расчистке [по убор¬ ке обломков и мусора] auf rauschen vi (s, h) 1. зашуметь (о волнах, ветре, деревьях); 2. с шу¬ 166 мом подняться (о занавесе, птице); с шумом раскрыться äufrebbeln н.-нем. см. aufräufeln aufrechen vt подгребать, чистить граблями auf rechnen vt 1. засчитывать, насчиты¬ вать, относить за (чей-л.) счёт (расхо¬ ды); dem Kunden die Spesen - отнести издержки на счёт клиента; 2. (gegen А) ком. компенсировать, взаимно засчитывать; Forderungen gegeneinan¬ der - зачесть взаимные требования Aufrechnung f =, -en 1. засчитывание, отнесение за (чей-л.) счёт; 2. ком. ком¬ пенсация, зачёт взаимных требова¬ ний; юр. ист. зачёт взаимных обид; in ~ bringen зачесть aufrecht I а 1. прямой (вертикальный); -er Gang 1) прямая походка; 2) хож¬ дение на двух ногах, вертикальное по¬ ложение тела (отличающее человека от животного); ~е Haltung прямая [стройная, гордая] осанка; in -er Haltung выпрямившись; -en Hauptes durch das Leben gehen высок, пройти по жизни, не склонив головы; 2. пря¬ мой, честный; смелый, отважный; ein -er Charakter прямой [открытый] ха¬ рактер; ein -er Mann честный [прямо¬ душный] человек; ein -er Kämpfer от¬ важный борец; 3. юр. сохраняющий (законную) силу, действительный; II adv 1. прямо, стоймя, вертикально; - gehen 1) ходить выпрямившись; 2) ходить на двух ногах (о человеке в отличие от животного); ~ sitzen си¬ деть выпрямившись [не прислоняясь спиной]; - stehen стоять прямо; den Kopf - halten 1) высоко держать голо¬ ву, гордо поднять голову; 2) не терять мужества; sich - halten держаться прямо; не падать; er kann sich kaum - halten он еле держится на ногах; ~ sterben умереть, но не согнуться (пе¬ рен.); 2.: - bleiben оставаться в силе (о постановлениях и т. п.) äufrechtjerhalten* отд. vt поддержи¬ вать, сохранять (в силе); ein Angebot - ком. держать открытым предложение; eine Behauptung - настаивать на ска¬ занном, не отказываться от сказанно¬ го; eine Fiktion - сохранять види¬ мость, соблюдать декорум; die öffentliche Ordnung - поддерживать [охранять] общественный порядок; ein Urteil - оставлять в силе приговор; den Verkehr - обеспечивать (беспере¬ бойное) сообщение Aufrechterhaltung/= поддерживание, поддержание, поддержка, сохранение (в силе); обеспечение; die - des Friedens сохранение [обеспечение] мира; die - des Vertrages сохранение в силе [продление, пролонгация] до¬ говора aufrechtstehend а: ein -es Bild опт. прямое [не перевёрнутое] изображение aufrecken I vt вытягивать (вверх); den Hals - вытягивать шею; die Hand - тянуться рукой (вверх); Aufreibung II sich ~ вытягиваться, выпрямляться [подниматься] во весь рост auf reden vt 1. (j-m) наговорить, вну¬ шить (что-л. кому-л.); навязать (угово¬ рами) (что-л. кому-л.); уговорить (кого-л. делать что-л.); dem Kunden zweifelhafte Ware - всучить покупате¬ лю товар сомнительного качества; sich (D) von j-m etw. - lassen пове¬ рить чьим-л. россказням, поддаться на чьи-л. уговоры; 2. диал. подстрекать auf regen I vt 1. волновать, возбуждать, нервировать; der Lärm regt ihn auf шум раздражает его; das scheint ihn nicht weiter aufzuregen это его, по-ви¬ димому, нисколько не трогает [не беспокоит]; 2. высок, возбуждать; про¬ буждать; вызывать (напр., воспомина¬ ния); die alten Gefühle in j-m wieder - (вновь) будить в ком-л. старые чув¬ ства; II sich ~ (über А) 1. волноваться, возбуждаться, нервничать (из-за че¬ го-л/; regen Sie sich doch nicht künst¬ lich auf! разг, не кипятитесь зря!; 2. разг, осуждать (что-л., кого-л.), про¬ езжаться (насчёт чего-л., кого-л.), сплетничать (о чём-л., о ком-л.) aufregend I part I от aufregen; II part adj волнующий, захватывающий, ост¬ рый (о зрелищах и т. п.); ~е Tage дни, полные волнений [переживаний] Aufregung/“, -en 1. волнение, возбуж¬ дение; беспокойство; dem Kranken die - ersparen не волновать больного, бе¬ речь больного (от волнений); j-n in - bringen [versetzen] взволновать ко¬ го-л.; in - geraten разволноваться, прийти в возбуждённое состояние; sie machte in der - alles verkehrt от волне¬ ния она всё делала не так; vor - krank werden заболеть от волнения; 2. суета, переполох; in heller - sein всполо¬ шиться aufreiben* I vt 1. подтирать, вытирать; 2. стирать, сдирать (кожу до крови); die aufgeriebene Stelle потёртость, сса¬ дина; 3. растирать (в порошок); Kartoffeln - натереть картофель (на тёрке); 4. изнурять, изматывать; die ewige Sorge reibt seine Kräfte [seine Gesundheit] auf вечные заботы подры¬ вают его силы [его здоровье]; 5. воен. уничтожать, перемалывать (части противника); 6. тех. развёртывать (просверлённое отверстие); II sich ~ 1. стираться; 2. изнуряться, изматы¬ ваться; er hat sich für sein Amt aufgerieben он сгорел на работе; sie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig auf она отдаёт все свои силы и здоровье детям aufreibend I part I от aufreiben; II part adj изнуряющий, изнурительный, тя¬ жёлый; eine ~е Tätigkeit деятельность, требующая отдачи всех сил Aufreiber т -s, = тех. развёртка (ин¬ струмент) Äufreibung /= 1. стирание; тех. исти¬ рание; 2. воен, уничтожение, перема¬ лывание (частей противника)
Aufreibungsversuch Äufreibungsversuch m тех. испытание на износ [на истирание] aufreihen I vt нанизывать; располагать [ставить] в ряд; II sich ~ выстраивать¬ ся в ряд; sich paarweise ~ встать [построиться] парами aufreisen vt диал. подстрекать auf reißen* I I vt 1. разрывать, разди¬ рать; einen Brief - вскрывать письмо (разорвав конверт); eine Packung Zigaretten - вскрыть [открыть] пачку сигарет; die Erde - глубоко вспахи¬ вать землю; поднимать целину; den Fußboden ~ вскрыть пол; das Straßen¬ pflaster - разрыть [разобрать] мосто¬ вую; der Wind reißt die Wolken auf ве¬ тер разгоняет облака [облачность]; sich (D) die Haut ~ содрать [ссадить] себе кожу; eine alte Wunde - перен. бередить старую рану; 2. (рывком) от¬ крыть; die Augen ~ вытаращить глаза (от удивления); Mund und Nase ~ разинуть рот (от удивления, любо¬ пытства); 3. рывком поднять (напр., сидящего); II vi (s) разрываться, ло¬ паться; die Naht ist aufgerissen шов разошёлся; die Wolken reißen auf об¬ лачность рассеивается; III sich ~ 1. рывком открываться; 2. рывком подняться; перен. взять себя в руки, стряхнуть с себя оцепенение aufreißen* II vt 1. тех. чертить (в пла¬ не); 2. обрисовать, набросать (пер- , спективы и т.п.) Äufreißhammer т горн, тяжёлый отбойный молоток; ein pneumati¬ scher ~ пневматический бетонолом aufreiten* I vt (s) выстроиться (в кон¬ ном строю); подъехать верхом (о большой группе или строе); II sich ~ натереть себе ягодицы верховой ездой auf reizen vt 1. подзадоривать, возбуж¬ дать; j-n zu etw. (D) ~ подстрекать, по¬ буждать кого-л. к чему-л; 2. возбуж¬ дать, взвинчивать (нервы); j-s Phanta¬ sie ~ возбуждать чьё-л. воображение aufreizend I part I от aufreizen; II part adj возбуждающий, раздражающий; волнующий; вызывающий; er sprach mit -er Ruhe он говорил с вызыва- _ ющим спокойствием Aufreizung / =, -еп раздражение, возбуждение; подстрекательство, побуждение äufrennen* I vi (s) наскочить, налететь (на что-л.); мор. сесть на мель; II vt , вышибать с разбегу Äufrichte /=, -п швейц, праздник окон¬ чания строительства (дома) auf richten I vt 1. поднимать (упавше¬ го); den Rücken - распрямить спину; 2. поднимать дух, ободрять; j-s Mut ~ придать кому-л. смелости; diese Hoffnung richtet mich wieder auf эта надежда придаёт мне новые силы; j-n durch guten Zuspruch - придать кому-л. уверенности [бодрости] добрым сове¬ том и т. п.; 3. устанавливать, соору¬ жать; ставить, воздвигать (памятник, 167 препятствие); eine neue Gesellschafts¬ ordnung ~ установить новый обще¬ ственный строй; 4. ю.-нем. поднов¬ лять, ремонтировать, чинить (мебель, обувь); II sich ~ 1. подниматься, вы¬ прямляться; вставать на ноги; sich stramm - вытянуться в струнку; sich an seinem Stock ~ подняться [выпря¬ миться], опираясь на палку; sich im Bett - приподняться в постели; sich zur vollen Größe [Höhe] ~ выпрямить¬ ся [встать] во весь рост; 2. собраться с духом, приободриться; sie hat sich an seinen Worten aufgerichtet его слова придали ей новые силы aufrichtig I а искренний, откровенный, прямой; -es Beileid искреннее собо¬ лезнование; ~е Teilnahme искреннее участие [сочувствие]; gegen j-n - sein быть искренним по отношению к ко¬ му-л.; wenn ich - sein soll говоря от¬ кровенно, честно говоря; in -er Freundschaft an j-m hängen быть свя¬ занным с кем-л. искренней дружбой; II adv искренне, откровенно; - gesagt говоря откровенно, честно говоря; - gemeint искренне, от души; eine - gemeinte Warnung искреннее предос¬ тережение, es tut mir - leid я искренне r сожалею ' Aufrichtigkeit f = искренность, откро- r венность, прямота Aufrichtung/“ 1. поднимание; 2. под¬ нятие духа, ободрение; (внутреннее) укрепление, 3. установка, установле¬ ние, сооружение auf riegeln vt 1. отпирать, отодвигать засов; 2. диал. подбадривать auf ringen*, sich (zu D) добиться (напр., высокого положения); поднять¬ ся (до понимания чего-л.), прийти ~ (к пониманию чего-л.) Aufriß т ..risses, ..risse 1. чертёж, план; эскиз, набросок; 2. фасад; вид спере¬ ди, вертикальная проекция; 3. очерк, _ абрис, краткое изложение Auf ritt т -(e)s, -е 1. (торжественное) прохождение конным строем; каваль¬ када (уст.); 2. потёртость, ссадина (от верховой езды) aufritzen vt (слегка) оцарапать; надре¬ зать, рассекать äufrollen vt 1. развёртывать (рулон); раскатывать (ковёр); разматывать (напр., плёнку с катушки); перен. раз¬ вёртывать; раскрывать; eine Frage - поднимать вопрос; einen Gerichts¬ prozeß wieder - возобновить судебное дело; 2. свёртывать, скатывать; нама¬ тывать; 3. закатывать, засучивать (рукава); 4. открывать, откатывая в сторону (напр., раздвижную дверь); 5. воен.: die feindliche Front - смять фронт противника ударом во фланг; den Feind - обойти противника с фланга; 6. тех. накатывать; закаты¬ вать auf rücken I vi (s) 1. продвигаться (по службе), получать повышение; er ist zum Major aufgerückt он произведён в Aufrüstung майоры, он стал майором; in eine höhere Klasse - перейти в высший [старший] класс; 2. подвигаться (плотнее); придвигаться; воен, смы¬ каться; II vt 1. подвигать, подталки¬ вать; 2. (j-m) уст. навязывать (что-л. _ кому-л.); обвинять (кого-л. в чём-л.) Aufruf т -(e)s, -е 1. восклицание; 2. пе¬ рекличка; сбор; 3. воззвание, призыв, обращение; einen - an j-n erlassen об¬ ратиться с воззванием к кому-л.; 4.: der - von Lebensmitteln объявле¬ ние выдачи продуктов по талонам продовольственных карточек; der - von Banknoten аннулирование [нул¬ лификация] банковских билетов auf rufen* vt 1. вызывать, делать пере¬ кличку; 2. призывать; обращаться с призывом (к кому-л.); j-n zur Tat - призвать кого-л. к действию; 3. объяв¬ лять (напр., выдачу продуктов по та¬ лонам продовольственных карточек); aufgerufene Lebensmittel объявленные продукты (по карточкам); Bankno¬ ten - аннулировать [изымать из обра- . щения] банковские билеты Aufruhr т -(e)s, -е 1. волнение, возбуж¬ дение; смятение; переполох; der ~ der Elemente разгул стихий; ein ~ der Sinne смятение чувств; in - bringen [versetzen] 1) взволновать, взбудора¬ жить; 2) взбунтовать; in ~ geraten [sein] быть охваченным волнением (см. тж. 2); das Blut ist in ~ кровь ки¬ пит; alles war in hellem - всё бушевало, все были взбудоражены до предела; 2. мятеж, восстание, бунт, беспоряд¬ ки; in ~ geraten быть охваченным мя¬ тежом, взбунтоваться (см. тж. 1) auf rühren vt 1. размешивать; замутить; Schlamm ~ поднять ил, замутить воду; altes Leid ~ перен. бередить старые ра¬ ны; vergessene Geschichten ~ поми¬ нать старое; 2. высок, будоражить, , волновать Aufrührer т -s, = мятежник, бунтов¬ щик, бунтарь aufrührerisch а 1. бунтовской, под¬ стрекательский, крамольный; 2. мя- * тежный, взбунтовавшийся Äufruhrstifter т подстрекатель (к мя¬ тежу), бунтовщик; крамольник (уст.) aufruhrsüchtig а уст. мятежный, бун- г тарский Äufruhrversuch т попытка мятежа [бунта] aufrunden vt округлять (в бо́льшую сторону — о числе) äufründen vt придавать (чему-л.) фор- _ му шара [круга] Äufrundung/=, -еп округление (в бо́ль¬ шую сторону — о числе) äufrüsten I vi вооружаться, увеличи¬ вать вооружения (о государстве); atomar - наращивать атомное воору¬ жение; II vt сооружать, возводить леса „ (на стройке) Aufrüstung/“, -en 1. вооружение, уве¬ личение [гонка] вооружений; 2. стр. сооружение, возведение (лесов)
auf rütteln 168 aufschießen Aufrütteln I ^тормошить; встряхивать; перен. тж. будоражить; j-n aus dem Schlaf - растормошить, разбудить кого-л,; вытрясти сон из кого-л. (разг.); j-n aus seiner Gleichgültigkeit [Untätigkeit] - вывести кого-л. из со¬ стояния безразличия [бездействия]; j-n zum Kampfe - поднять кого-л. на борьбу; j-s Gewissen - пробудить со¬ весть в ком-л.; II sich ~ собраться с духом; sich aus seinen Träumereien ~ оторваться [пробудиться] от своих грёз Auf rüttelnd I part I от aufrütteln; II part adj потрясающий; ein -er Bericht über die Umstände der Katastrophe потря¬ сающее описание обстоятельств ката¬ строфы aufs “ auf das; см. auf I Aufsacken vt (j-m) разг, взвали¬ вать (что-л. на кого-л.); j-m einen Haufen Arbeit - взвалить на кого-л. кучу работы; er hat sich (D) damit ja allerhand aufgesackt ну и взвалил же он на себя груз [обузу] (взявшись за это) Aufsage f =, -п см. Aufsagung Aufsagen vt 1. говорить наизусть; die Lektion - отвечать урок; sein Sprüch¬ lein - шутл. изложить свою просьбу, высказать свою точку зрения (как не¬ что заученное); 2. (j-m) расторгать (что-лд); отказывать (в чём-л. кому-л.); j-m - уволить кого-л. со службы; den Vertrag - расторгать [денонсировать] договор; j-m den Dienst - отказаться от службы у кого-л.; покинуть служ¬ бу; уволиться; j-m die Freund¬ schaft - порвать дружбу, перестать дружить с кем-л.; j-m den Gehorsam - отказать кому-л. в повиновении Aufsägen vt распиливать; надпиливать (что-л.); пропиливать отверстие ж (в чём-л.) Aufsagung f = 1. расторжение; отказ (в чём-л.); денонсация (договора); 2. уст. вызов (на бой), объявление войны (б. ч. перен.) Aufsammeln I vt 1. подбирать, соби¬ рать; Fallobst - подбирать паданцы; 2. набирать, собирать, накапливать; einen Vorrat - накопить [создать] за¬ пас; II sich ~ набираться, собираться, накапливаться; in ihm hat sich so viel Wut aufgesammelt в нём накопилось _ столько злости Aufsandung/“, -en 1. песчаный нанос, песчаная отмель; 2. отложение песка; обмеление Aufsässig а 1. упрямый, непослушный; 2. строптивый, непокорный, мятеж¬ ный; j-n - machen подстрекать кого-л. к бунту; 3. (D) уст. враждебный (по отношению к кому-л.); отрицательно относящийся (к кому-л.); j-m - sein недолюбливать кого-л. Aufsässigkeit/“, -en 1. упрямство, не¬ послушание; 2. строптивость, непови¬ новение; 3. pl проявления непослуша¬ ния [строптивости] Äufsattelgerät п с.-х. полунавесное орудие Aufsatteln vt 1. седлать; 2. (j-m) навью¬ чивать; нагружать (что-л. на кого-л.; тж. перен.); 3. авт. прицеплять, сцеп¬ лять (при помощи седельного прицеп¬ ного устройства); 4. стр. укреплять поперечными балками [досками]; einen Schacht ~ горн, крепить устье шахты Äufsattelvorrichtung / авт. седельное устройство, седельный прибор, седло „ (тягача) Aufsatz т -es, ..sätze 1. сочинение (тж. школьное); статья; ein freier ~ сочине¬ ние на свободную тему; 2. насадка, на¬ конечник; приставка; наставка; верх (буфета, экипажа); стр. капитель; муз. мундштук (духового инструмен¬ та); 3. воен, прицел; 4. менаж (столо¬ вый прибор для соли, перца и горчицы); ваза (для фруктов и т. п.); 5. н.-нем. блюдо (кушанье); 6. основание шеи „ (лошади) Äufsatz||diktat п изложение на слух; ~fernrohr п воен, оптический прицел; -folge / см. Aufsatzreihe; -heft п тет¬ радь для сочинений, тетрадь с сочине¬ нием Aufsätzig см. aufsässig Aufsatz||joch п стр. свайная насадка; -klappe / гидр, откидной клапан, от¬ кидной козырёк (затвора); -reihe / серия статей; -rückgabe/раздача со¬ чинений; -schlüssel т тех. торцовый ключ; -thema п тема (для) сочине¬ ния; -Vorrichtung / горн, посадочные кулаки (для клети) Aufsaugbar а всасываемый, впитыва¬ емый Aufsaugen1** vt впитывать, поглощать, всасывать; die Sonne hat alle Flüssig¬ keit aufgesogen солнце высушило всю влагу; die Kleinbetriebe wurden durch die Großindustrie aufgesogen мелкие предприятия были поглощены круп¬ ной промышленностью Aufsäugen vt вскармливать (грудью) Aufsaugung / = впитывание, поглоще¬ ние, всасывание Aufschaben vt соскребать; тех. приша¬ бривать Auf schärfen vt 1. точить, заострять; разводить (пилу); 2. охот, вскрывать; взрезать шкуру (дичи) Aufscharren vt взрывать; вскапывать; разгребать Aufschaudern vi (h, s) содрогнуться, вздрогнуть (от ужаса) auf schauen vi 1. (по)смотреть вверх, взглянуть (вверх), поднять глаза [взгляд, взор]; verwundert ~ удивлён¬ но поднять глаза; aus Träumen - ото¬ рваться от грёз; von seinem Buch - поднять глаза от книги; zum Himmel - взглянуть на небо, поднять взор к небу; 2.: zu j-m (verehrungsvoll, be¬ wundernd) - смотреть на кого-л. с ува¬ жением [с восхищением]; in dankbarer Liebe zu j-m - испытывать к кому-л. любовь и благодарность; sie brauchen ein Ideal, zu dem sie ~ им нужен идеал, которому они могли бы следовать [подражать] Auf schaufeln vt 1. насыпать, навали¬ вать (лопатой); 2. откапывать, раска¬ пывать (лопатой) Auf schaukeln vt 1. раскачивать; физ. возбуждать, усиливать (колебания); 2. перен. раздувать, разжигать Aufschaukelung / = 1. раскачивание; физ. усиление (колебаний); 2. перен. раздувание, разжигание; ~ der Aggression эскалация агрессии Aufschäumen vi (s, h) вспениваться; перен. вскипеть, распалиться Aufscheinen* vi (s) австр. содержать¬ ся, приводиться; das Buch scheint im Katalog auf книга приведена в ката¬ логе Aufschenken vi сдавать игру, призна¬ вать себя побеждённым (в игре в мяч) Aufscheuchen vt вспугивать; спугивать; j-n aus seiner Ruhe ~ прервать чей-л. покой; j-n aus seinen Betrachtungen ~ оторвать кого-л. от размышлений Auf scheuern I vt 1. натирать, стирать (кожу); 2. мыть, скрести (пол, посуду); II sich - стереть себе кожу, натереть себе мозоли Aufschichten I vt класть [укладывать, накладывать, откладывать] слоями [пластами]; наслаивать; II sich - на¬ слаиваться, напластовываться Aufschichtung/“, -en 1. накладывание [укладывание] слоями [пластами]; 2. геол, наслоение, напластование; diskordante [ungleichförmige] - несо¬ гласное напластование Aufschiebbar а несрочный; das ist nicht ~ это не терпит отлагательства Auf schieben* vt 1. отодвигать, откры¬ вать (засов, раздвижную дверь); 2. от¬ срочивать, отодвигать, откладывать; etw. von einem Tag auf den anderen ~ откладывать что-л. со дня на день; die Sache läßt sich nicht länger ~ дело не терпит более отлагательства; 0 aufge¬ schoben ist nicht aufgehoben поел. отложить дело ещё не значит отка заться от него совсем Aufschiebend I part I от aufschieben; II part adj юр.: ~e Bedingung einer Abmachung отлагательное условие сделки; ~e Wirkung eines Beschlusses приостанавливающее действие реше- _ ния Äufschieber m -s, = горн, толкатель Aufschiebling m -s, -e стр. кобылка, брусок, крюк (удерживающий водо¬ сточный жёлоб) Aufschiebung/“, -en 1. отсрочка, ото¬ двигание, откладывание; 2. геол. взброс с обратным падением Aufschießen* I vi (s) 1. бурно расти; быстро вырастать, подниматься, всхо¬ дить; nach dem Regen schießt die Saat auf после дождя посевы дружно по¬ шли в рост; Häuser schießen wie Pilze aus der Erde auf дома растут как гри¬
aufschimmern 169 aufschneiden бы; 2. взлететь, взметнуться; aus dem brennenden Dach schossen Flammen auf из-под горящей крыши вырвался столб пламени; 3, перен. вспыхивать, мелькать; grimmige Gedanken schossen in ihm auf злые мысли возникали в его голове; 4. мор. разг, отлынивать, уви¬ ливать (от службы, от работы); II vt 1. горн, отбивать (взрывным спосо¬ бом) (руду, уголь); взрывать, расстре¬ ливать (целики); 2. охот, вспугивать выстрелом (дичь); 3.: ein Tau ~ мор. свёртывать канат в бухту äufschimmern vi (h, s) заблестеть, за¬ мерцать äufschinden* vt сбивать, сдирать (ко¬ жу при падении, ударе); sich (D) das Knie ~ содрать [разбить] себе колено äufschirren vt запрягать; надевать сбрую (на лошадь) Aufschlag т -(e)s, ..Schläge 1. удар (обо что-л.); воен, попадание, разрыв (сна¬ ряда); 2. обшлаг, отворот, лацкан; за¬ гнутые поля (шляпы); 3. открывание, распахивание; der ~ der Augen взор, взгляд (широко открытых глаз); 4. повышение (цены); наценка; акциз (уст.); 5. спорт, подача (мяча); ge¬ schnittener ~ срезанная подача; ~ von oben удар сверху (теннис); 6. текст. основа; 7. лес. поросль (выросшая са¬ мосевом под старым деревом); 8. лит. предударный слог; муз. неударная часть такта; 9. деревянный поплавок (сети); 10. отсрочка Aufschlagärmel т рукав с отворо- _ том Äufschlagball т спорт, мяч, вводимый в игру с подачи äufschlagen* I vt 1. разбивать, раска¬ лывать (орехи, яйца); sich (D) den Kopf [das Knie] - разбить себе голову [колено]; 2. набивать; Schuhe auf den Leisten ~ натягивать обувь на колод¬ ку; den Pferden Hufeisen ~ подковать лошадей; 3. раскрывать; распахивать; die Ärmel ~ засучивать рукава; die Augen ~ открыть глаза, проснуться; die Augen zu j-m ~ поднять глаза на кого-л.; eine Stelle im Buch ~ раскрыть книгу на каком-л. месте, найти ка- кое-л. место в книге; Karten ~ ю.-нем. гадать на картах; 4.: den Kragen ~ под¬ нять воротник; 5. разбивать (палатку, лагерь); ein Bett - постелить [при¬ готовить] постель; ein Gerüst ~ соору¬ дить помост; seine Wohnung [seinen Sitz, seinen Wohnsitz, sein Quartier, seine Zelte, sein Domizil] ~ селиться, располагаться (на жительство); 6. по¬ вышать цены; делать наценку; 7.: ein Gelächter ~ захохотать, залиться (громким) смехом; 8.: Wasser ~ мор. принимать воду на палубу, зали¬ ваться волнами (о судне); 9.: einen Strumpf ~ начинать вязать чулок; sie hat hundert Maschen für den Schal aufgeschlagen она набрала сто петель для шарфа; II vi (s) 1. (auf А, auf D) ударяться (обо что-л.); воен, попадать (о снаряде); mit dem Kopfe ~ ударить¬ ся [упасть] головой; 2. (auf А) уда¬ рять, стучать (по чему-л.); im Takte mit den Absätzen - отбивать такт каб¬ луками; 3. выбиться вверх, взмет¬ нуться (о пламени); 4. расти в цене, (по)дорожать; die Margarine schlägt auf маргарин становится дороже; die Preise schlagen auf цены растут; 5. спорт, подавать (мяч) Aufschläger т -s, = спорт, подающий Aufschlagfeld п поле подачи (теннис); ~lini]e f линия подачи (теннис, бад¬ минтон); ~satz т размер наценки; ~wasser п тех. рабочая вода (враща¬ ющая колесо, турбину); ~zünder т во¬ ен. ударный взрыватель, взрыватель ударного действия: ein -zünder mit Verzögerung (сокр. AZmV) ударный взрыватель замедленного действия; ein -zünder ohne Verzögerung (сокр. AZoV) ударный взрыватель мгновен¬ ного действия äufschlämmen vt тех. взмучивать Aufschlämmung /=, -еп взвесь, суспен¬ зия Aufschleppe /=, -пмор. слип Aufschleppen vt 1. втаскивать; мор. поднимать на слип; 2. разг, сносить, доносить, истаскать (одежду) äufschließen* I vt 1. открывать; отмы¬ кать; отпирать (замок, дверь); j-m - от¬ крыть [отпереть] кому-л. дверь, впус¬ тить кого-л.; j-m sein Herz - открыть кому-л. своё сердце [свою душу]; 2. (j-m) раскрывать (перед кем-л.), де¬ лать доступным (кому-л.); dem Publikum ein Kunstwerk - сделать ху¬ дожественное произведение понят¬ ным публике; 3. геол, разведывать; 4. горн, вскрывать (месторождение); осваивать (месторождение, строи¬ тельный участок); 5. хим., тех. рас¬ творять; переводить в растворимое [удобное для переработки] состояние; текст, отделять (волокно) от луба; делать легко усвояемым (питатель¬ ные вещества); II vi воен., спорт. уменьшать дистанцию [разрыв]; под¬ тягиваться (к впереди идущему); III sich ~ раскрываться; распускать¬ ся, расцветать (о цветах); sich j-m - открыть кому-л. своё сердце äufschlingen* I vt 1. развязать, распу¬ тать (узел); 2. подвязать петлей äufschlingen* II vt (жадно) про¬ глотить, сожрать äufschlitzen vt 1. взрезать, разрезать; распарывать, вспарывать; 2. тех. про¬ резать щели [канавки], шлицевать äufschluchzen vi (громко) всхлипнуть; зарыдать äufschlucken vt проглотить, поглотить Aufschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. тк. sg открывание; отмыкание; отпира¬ ние; 2. геол, разведка; 3. объяснение, разъяснение; j-m über etw. (А) - geben разъяснять кому-л. что-л.; позволять кому-л. судить о чём-л.; sich (D) über etw. (А) ~ verschaffen разобраться в чём-л., получить разъяснение в чём-л.; über etw. (А) ~ suchen искать объяснений чему-л.; j-n um ~ bitten просить у кого-л. разъяснений, про¬ сить кого-л. объяснить; 4. тк. sg горн. вскрытие (месторождения); освоение (месторождения, строительной пло¬ щадки); 5. геол, обнажение (пород); 6. хим., тех. растворение, переведение в растворимое [удобное для перера- , ботки] состояние Aufschluß||arbeiten pl геол, разведоч¬ ные работы; горн, работы по вскры¬ тию месторождения; "bau т горн. разведочная выработка; "bohrung f горн. 1. разведочное бурение; 2. разве¬ дочная скважина auf schlüsseln vt (auf А, nach D) разби¬ вать (по рубрикам); распределять, развёрстывать (напр., работу по пла¬ ну среди исполнителей), доводить г (плановые задания до исполнителей) Aufschlüsselung f =, -еп распределе¬ ние (по плану), развёрстка; план рас¬ пределения; доведение (плановых за¬ даний до исполнителей); die - des Planes auf die Brigaden доведение пла¬ новых заданий до каждой бригады; die ~ für die Verteilung von Stipendien принцип распределения стипендий äufschlüssig а мед. усвояемый, удобо- _ варимый Aufschlüßlung см. Aufschlüsselung aufschlußreich а показательный, по¬ учительный; интересный, содержа¬ тельный äufschmeißen* vt 1. с силой открывать (дверь, окно); 2. разг, обыграть в азартную игру äufschmelzen U vi (s) растапливаться, таять; тех. оплавляться; П( } vt 1. рас¬ тапливать, расплавлять; 2. тех. на¬ плавлять äufschmieden vt наковывать, прико¬ вывать сверху, наращивать ковкой äufschmieren vt разг, намазывать; на¬ ляпать; перен. намарать, накропать (донос и т. п.) äufschmücken I vt приукрашивать, разукрашивать; II sich ~ расфран¬ титься, расфуфыриться äufschnallen vt 1. расстёгивать (пряж¬ ку, ремень); 2. прикреплять ремнём [пряжкой] äufschnappen I vt подхватывать, ло¬ вить (на лету) (брошенный кусок зуба¬ ми — о собаке); перен. разг, перени¬ мать, подслушивать (и усваивать); схватывать; II vi открываться (со щелчком) (о замке и т. п.) äufschneiden* I vt 1. взрезать, разре¬ зать, вскрывать (ножом, ножницами); einen Fisch ~ потрошить рыбу; einen Leichnam ~ вскрывать труп; 2. наре¬ зать (хлеб, колбасу); II vi разг, хвас¬ тать (ся), рассказывать небылицы, преувеличивать, привирать; mit seinen Erfolgen ~ хвастать(ся) своими успехами; 0 nach Noten - разг, заги¬ бать, привирать
Aufschneider Aufschneider m -s, = разг, хвастун, лгун, враль Aufschneiderei f =, -en разг, хвастов¬ ство, враньё, россказни aufschneiderisch а разг, хвастливый, лживый aufschnellen I vi (s) вскакивать; взле¬ тать вверх; (резко) распрямляться (о пружине); II vt бросать вверх; веки- дывать Aufschnitt т -(e)s 1. разрез; срез; перен. проба; 2. нарезанная колбаса [ветчи¬ на, мясо], ломтики колбасы [ветчины, мяса]; kalter ~ ассорти (холодная закуска из разных сортов колбас, вет¬ чины, мяса) Äufschnitt||maschine f колбасорезка; ~platte/блюдо с холодными закуска¬ ми; ассорти aufschnobern, aufschnüffeln vt раз¬ нюхать, пронюхать; разыскать, раско¬ пать auf schnüren I vt 1. развязывать (шнур¬ ки), расшнуровывать; 2. привязывать (сверху) äufschnüren II vt тех. вычерчивать, размечать; стр. производить обноску Aufschnürung / =, -еп тех. разметка; стр. обноска auf schobern vt с.-х. складывать в коп¬ ны; вязать снопы; метать стога auf schöpfen vt 1. вычерпывать; соби¬ рать пролитое; 2. диал. разливать (суп по тарелкам) Äufschößling т ~(e)s, -е уст. 1. бот. от¬ росток, побег; 2. разг, верзила; 3. вы¬ скочка äufschrammen vt разг, расцарапать, ссадить, содрать (кожу) auf schrauben vt 1. навинчивать, при¬ винчивать; 2. развинчивать, откры¬ вать (отвинтив крышку) aufschrecken I vt (ис)пугать, вспуги¬ вать; спугнуть; j-n aus dem Schlaf - резко разбудить кого-л., прогнать чей-л. сон; IIе*’ vi (s) (ис)пугаться; вскакивать [вздрагивать] в испуге [от неожиданности]; er schrak plötzlich aus seinem Traum auf он внезапно оч- нулся от грёз Aufschrei т -(e)s, -е крик, выкрик; воз¬ глас; einen - tun вскрикнуть aufschreiben* vt 1. (на)писать; записы¬ вать; отмечать, брать на заметку; зано¬ сить (в книгу); alles haarklein ~ записать всё до подробностей; sich (D) etw. - за¬ писать себе что-л. (на память); schreiben Sie mir ihre Adresse auf напи¬ шите мне свой адрес; der Polizist hat ihn aufgeschrieben разг, полицейский записал его фамилию [номер] (о нару¬ шителе); 2. разг, прописать (что-л.), выписать рецепт (на что-л.); 3.: etw. (beim Kaufmann) ~ lassen ю.-нем., австр. покупать что-л. в кредит aufschreien* vi вскрикивать; закри¬ чать; взвыть; vor Schmerz ~ вскрик¬ нуть от боли aufschreiten* vi (s) уст. выступать, вышагивать 170 Aufschrift/“, -en 1. надпись; заглавие; 2. адрес (на письме) aufschrillen vi резко зазвонить [засвис¬ теть, загудеть] aufschroten vt 1. крупно молоть (зер¬ но); 2. лес. разделывать продольно (бревно); 3. выкатывать (винные бочки) aufschrumpfen vt тех. насаживать в горячем состоянии (напр., колёсный . бандаж) Aufschub т -(e)s, ..schöbe 1. отсрочка; продление (срока); ein - der Zahlungs¬ frist ком. отсрочка платежей, морато¬ рий; ohne ~ немедленно, безотлага¬ тельно, без промедления; j-m zwei Wochen ~ geben [bewilligen, gewähren] дать кому-л. двухнедельную отсрочку [отсрочку на две недели]; die Sache duldet [leidet, gestattet] keinen ~ дело не терпит отлагательства; 2. геол, на¬ двиг, трансгрессия auf schulen vt с.-х. выращивать сажен¬ цы (плодовых деревьев) aufschultern vt брать [взваливать] на плечо äufschüren vt мешать (горящие дрова); раздувать (пламя); перен. раздувать: разжигать (ненависть); разносить (сплетни) aufschürfen I vt 1. горн, вскрывать шурфом; геол, разведывать шурфова¬ нием; 2. сдирать, ссаживать (кожу); II sich ~ ссаживать себе кожу Aufschürfung/“, -епссадина äufschürzen I vt 1. подбирать, подты¬ кать (платье); die Ärmel ~ уст. засучи¬ вать рукава; 2. поднимать, (с)кривить (верхнюю губу, выражая насмешку); II sich ~ 1. подбирать [подтыкать] платье; 2.: die Oberlippe schürzte sich auf верхняя губа приподнялась Äufschürzung/=, -en: die ~ des Knotens лит. развязка äufschüsseln vt подавать (на стол); преподносить (тех. перен.) Äufschüttboden т амбар, закром äufschütteln vt 1. взбивать (подушки); 2. взбалтывать, встряхивать; растор¬ мошить, растолкать (спящего) aufschütten vt 1. насыпать; einen Damm - возвести вал [плотину]; 2. за¬ сыпать, загружать (зерно, уголь); за- . ливать (водой) Äufschütter т -s, = тех. питатель (для _ сыпучих материалов) Äufschütt||gut п насыпной [навалоч¬ ный] груз; “kästen т ларь, закром Aufschüttung / =, -en 1. насыпка, засыпка; 2. насыпь; 3. геол, осыпь; . нанос Äufschüttungs||gebirge п геол. 1. акку¬ мулятивные [насыпные] горы; 2. от¬ валы; насыпанные кусковатые поро¬ ды; ~kegel т геол, насыпной конус (вулкана); -terrasse / геол, аккуму¬ лятивная терраса; ~wüste / геол, ще¬ бенистая пустыня aufschützen vt открывать запруду; спускать из пруда (воду) aufsehen aufschwänzen vt разг, подбадривать, подгонять; бот. искусственно подни¬ мать курс (ценных бумаг) aufschwatzen vt (j-m) разг, навязы¬ вать, всучивать (что-л. кому-л.); er ließ sich (D) nichts ~ он ни на что не поддался, он не дал себя обмануть äufschweben vi (s) взлетать, возно¬ ситься; воспарить (уст.) aufschweißen vtmex. 1. наваривать, на¬ плавлять; 2. резать, разрезать, вскры¬ вать (газовым резаком и т. п.) Aufschweißung / =, -еп тех. наплавка, наварка aufschwellen I vt вздувать, раздувать; der Wind schwellt die Segel auf ветер надувает паруса; man hat diesen Vorfall zu einem Skandal aufgeschwellt из этого дела раздули целый скандал; II* vi (s) опухать, набухать; вспучи¬ ваться, вздуваться; прибывать (о во¬ де); перен. нарастать, усиливаться Aufschwellung/“, -еп опухание, набу¬ хание, вздутие (тж. мед.); геол, раздув ' (жилы, пласта) Äufschwemme / =, -п нанос auf schwemmen vt 1. наносить, намы¬ вать (о воде); 2. лес. сплавлять; 3. хим. суспендировать; 4. раздувать; Bier , schwemmt auf от пива полнеют Aufschwemmung/“, -en 1. геол, нанос, намыв; 2. хим. взвесь, суспензия aufschwenken vi воен, перестраиваться из колонны в развёрнутый строй aufschwimmen* vi (s) всплывать äufschwindeln см. aufschwatzen aufschwingen* I vt взмахивать (чем-л); II sich ~ 1. взвиваться, возноситься; 2. спорт, сделать какое-л. упражнение на снаряде подъёмом; 3. (zu D) добить¬ ся, достигнуть (чего-л.); 4.: sich zum Diktator ~ присвоить себе права дикта¬ тора; заделаться диктатором; 5. (zu D) решиться (на что-л.); заставить себя , (сделать что-л.) Aufschwung т -(e)s, ..Schwünge 1. взлёт; подъём; порыв; der - der Wirtschaft подъём [расцвет] экономи¬ ки; ein ~ der Phantasie полёт фанта¬ зии; j-m einen neuen ~ geben быть сти¬ мулом для кого-л.; einen ~ nehmen идти в гору; (бурно) развиваться; 2. спорт, подъём махом auf sehen* vi 1. (по)смотреть вверх; взглянуть (вверх); поднимать глаза; von seinem Buch ~ поднять глаза от книги, оторвать взгляд от книги; er sah nicht von der Arbeit auf, als ich ein¬ trat он не прервал своих занятий, ког¬ да я вошёл; zum Himmel ~ взглянуть на небо; поднять взор к небу; fragend zu j-m ~ вопросительно посмотреть на кого-л.; 2. (zu D) уважать, почитать (кого-л.), относиться с уважением [с восхищением, с благоговением] (к кому-л., к чему-л.); mit Bewunde¬ rung zu j-m ~ смотреть на кого-л. с вос¬ хищением [с уважением]; 3. (über А) уст. смотреть, надзирать (за кем-л., за чем-л.)
Aufsehen 171 aufsparen Aufsehen n -s сенсация, всеобщее воз¬ буждение (вызванное чем-л. необыч¬ ным); шумиха; ~ erregen [machen] привлекать (всеобщее) внимание, производить сенсацию, будоражить умы; (ein) unliebsames - erregen [verursachen] вызывать всеобщее не¬ довольство; стать скандально извест¬ ным; ohne ~ без всякого шума, втихо¬ молку; um jedes [alles] - zu vermeiden чтобы (ничем) не привлекать вни¬ мания aufsehenerregend а сенсационный, привлекающий (всеобщее) внимание Aufseher т -s, =, ~in / =, -nen надзира¬ тель, -ница; надсмотрщик, -щица; смотритель, -ница Aufseilen, sich спорт, подниматься с помощью каната (в горах) aufsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг. 1. не спать, бодрствовать; 2. быть открытым [от¬ ворённым]; см. тж. auf III Auf sei и: das nächtliche ~ ночное бде¬ ние, бессонные ночи auf seifen, auf Seitenprp (G, von D) на стороне (кого-л.) aufsetzbar а приставной, насадочный auf setzen I vt 1. надевать; насаживать; ставить (на что-л.); (sich D) den Hut [die Brille] ~ надевать шляпу [очки]; Flicken ~ ставить заплаты, латать; die Knöpfe - пришивать пуговицы; Lichter [Spitzlichter] - жив., фото создавать [набрасывать] блики; ein Stockwerk ~ надстраивать этаж; Wasser ~ ставить воду (на огонь); Fleisch (zum Kochen) - поставить ва¬ рить мясо; der Hirsch hat ein neues Geweih aufgesetzt охот, у оленя вы¬ росли новые рога; eine strenge [ernste] Miene ~ принять строгий [серьёзный] вид, сделать строгое [серьёзное] лицо; j-m [j-s Hochmut (D)] einen Dämpfer - сбить чью-л. спесь; 2. ступать, насту¬ пать (ногой), ставить (ногу); ich kann den Fuß vor Schmerz nicht - от боли я не могу ступить ногой [наступить на ногу]; die Füße einwärts - косолапить; 3. уст. подавать (на стол); j-m etw. ~ угощать [потчевать] кого-л. чем-л.; 4. сажать (прямо); man setzte den Kranken auf больному помогли сесть (в постели); 5. приземлять, сажать; мор. посадить на мель [на грунт]; 6. складывать, составлять; Garben - со¬ ставлять снопы в копны; Holz ~ скла¬ дывать дрова штабелем; 7. составлять, сочинять; einen Vertrag ~ составить договор, выработать текст договора; 8. уст. ставить (в игре); делать ставку; 9. уст. причёсывать, делать причёску; О seinen Kopf [Dickkopf, Trotzkopf] ~ разг, настоять на своём, добиться сво¬ его; II vi 1. приземляться, касаться земли (при посадке, прыжке); das Flugzeug setzte (beim Landen) hart auf самолёт приземлился с толчком; 2. разг, делать перерыв на обед (в шахте); 3.: die Hirsche haben aufge¬ setzt охот, у оленей выросли новые рога; 4. заглатывать воздух (о лоша¬ ди); III sich ~ садиться, приподни- г маться (в постели и т. п.) Auf setzen п -s 1. см. aufsetzen; 2.: das ~ des Erzes vor Ort горн, выход руды в забое aufseufzen vi вздохнуть Aufsicht/“, -en 1. тк. sgнадзор, конт¬ роль; присмотр; die - über etw. (А) haben [führen] присматривать, сле¬ дить за чем-л.; осуществлять конт¬ роль [надзор] за чем-л.; руководить чем-л.; Lehrer N hat heute in der großen Pause - auf dem Schulhof учитель H дежурит сегодня на большой переме¬ не в школьном дворе; ohne - без при¬ смотра; бесконтрольно; unter - stehen находиться под надзором; находиться под наблюдением; unter j-s - stehen находиться под чьим-л. надзором; быть у кого-л. в подчинении; j-n unter - stellen поставить кого-л. под надзор; 2. тк. sg дежурный (по станции, в читальном зале и т. п.); 3. вид сверху, план Aufsichter т -s, = ж.-д. дежурный (по станции, по перрону) aufsichtführend а контролирующий, наблюдающий; руководящий; дежур- г ный Aufsichtführende sub m,f надзиратель, -ница, контролёр, инспектор; дежур¬ ный, дежурная, распорядитель, -ница Aufsichtjhabend канц. см. aufsicht- _ führend Aufsicht'habende канц. см. Aufsichtfüh¬ rende aufsichtlos см. aufsichtslos Äufsichts||amt n инспекция, контроль¬ ный орган, орган надзора; -beamte sub т инспектор, контролёр; цензор; распорядитель; дежурный; -behör- de /1. см. Aufsichtsamt; 2. юр. над¬ зорная судебная инстанция; -Ье- schwerde / юр. жалоба в порядке судебного надзора aufsichtslos а безнадзорный, без при- _ смотра, без контроля Äufsichts||pflicht / юр. обязанность надзора (за детьми и т. п.); die -pflicht des Lehrers дежурство учите¬ ля (на переменах и т. п.); -rat т (сокр. AR) наблюдательный совет (акцио¬ нерного общества) Äufsichtsrat|mitglied п член наблюда¬ тельного совета (акционерного обще¬ ства); ein mehrfaches - член ряда [многих] наблюдательных советов aufsieden’*’ I vt кипятить; II vi (s) ки¬ петь, вскипать; - lassen вскипятить; das Blut siedete in mir auf во мне кровь закипела aufsiegeln vt 1. распечатывать; 2. запе- _ чатывать Äufsitz т -es, -е посадка (на коней) Aufsitzen* I vi 1. (h): die Nacht - проси¬ деть всю ночь; er saß noch lange auf он ещё долго не ложился; 2. (h): im Bett - сидеть в постели; приподнять¬ ся в постели; 3. (h) тех. сидеть, быть надетым [насаженным] (на чём-л.); 4. (s) садиться (на коня, велосипед и т. п.); aufgesessen! по коням!; по ма¬ шинам! (команда); j-n hinten - lassen посадить кого-л. сзади (в седле, на втором сиденье мотоцикла); das Ziel - lassen воен, брать цель на мушку, це¬ литься в нижний обрез цели; 5. (h) мор. сесть на мель, сидеть на мели; 6.: er hat uns - lassen разг, он нас под¬ вёл, он оставил нас в беде; 7. (s) (D) ю.-нем., австр. оказаться в дураках; попасться на удочку (кому-л.); einer Lüge [einem Gerücht] - поверить лжи [слуху]; ich bin ihm aufgesessen я дал ему себя одурачить, он оставил меня в дураках; II sich - натереть себе сса¬ дины (верховой ездой и т. п.) Aufsitzen п -s 1. посадка (на коня, вело¬ сипед и т. п.); 2. мор. посадка на мель; 3. : das - eines Wagens ж.-д. просадка вагона (под тяжестью груза); 4. спорт, прыжок [мах] в положение г седа Aufsitzer т -s, = ю.-нем., австр. 1. под¬ вох, ловушка; 2. промах, неудача Aufslipen vt мор. поднимать на слип (судно) Auf sohlen vt ставить подошву (на обуви) Aufspalten’*’ I vt раскалывать, расщеп¬ лять; перен. разъединять; Uran - рас¬ щеплять уран; II vi (s) и sich - раска- _ лываться, трескаться, расщепляться Aufspaltung/“, -еп раскалывание, рас¬ щепление; перен. деление, раскол, разделение; раздвоение; die - des Atomkerns расщепление атомного яд¬ ра; die - der Welt in zwei Lager раскол _ мира на два лагеря Äufspann||block т тех. крепёжное при¬ способление (для обрабатываемых изделий); -dorn т тех. зажимная оп¬ равка Auf spannen vt 1. натягивать; растяги¬ вать; den Hahn - уст. взводить курок; 2. зажимать; закреплять; die Lein¬ wand - жив. натягивать холст (на под¬ рамник); den Regenschirm - раскры¬ вать зонт; das Segel - ставить парус; alle Segel - приложить все старания, г сделать всё возможное Äufspann||platte / тех. фундаментная плита; плита (с пазами) для крепле¬ ния; -schraube / тех. крепёжный винт Aufspannung / =, -en 1. натягивание; растягивание; натяжка; 2. зажимание, закрепление; 3. физ. повышение на- ж пряжения (трансформатором) Äufspannwinkei т тех. угольник для закрепления изделия Aufsparen I vt сберегать, накоплять; от¬ кладывать (деньги); sich (D) Arbeit für die Ferien ~ оставлять [откладывать] работу на каникулы [на отпуск]; sich (D) etw. für später ~ оставлять что-л. напоследок [на потом]; die Reise sparen wir uns für später auf поездку
Aufsparung 172 aufstecken мы отложим на более позднее время; II sich ~ (für А) сохранить; беречь себя (для чего-л.) Aufsparung f =, -еп сбережение, сохра¬ нение; накопление äufspeichern I vt 1. складывать в амбар, ссыпать в закрома; 2. накап¬ ливать, аккумулировать; Vorräte ~ на¬ капливать запасы; Wissen - накапли¬ вать знания; II sich ~ скапливаться, накапливаться (б. ч. перен.); in ihm hatte sich ein mächtiger Zorn aufge¬ speichert у него накипело на душе Aufspeicherung/“, -en 1. складывание в амбар, засыпка в закрома; 2. накоп¬ ление, аккумуляция äufspeisen vt съедать (запасы продо¬ вольствия) auf sperren vt 1. ю.-нем., австр. отпи¬ рать, отмыкать; 2. разг, открывать на¬ стежь; широко открывать; разевать (рот); die Augen ~ выпучить глаза (от удивления), смотреть во все глаза äufspielen I vi i. (D) играть [испол¬ нять] музыку (для танцующих); zum Tanz ~ играть музыку для танцев; ich spiel’ ihm auf! разг, я ему покажу!, он у меня попляшет!; 2.: glanzvoll [selbstbewußt] ~ спорт, продемон¬ стрировать блестящую [сознатель¬ ную] игру; 0 wem das Glück aufspielt, der hat gut tanzen поел. = кому в жиз¬ ни везёт, тот и горя не знает; II vt: einen Walzer ~ сыграть вальс; III sich ~ важничать, задаваться; sich als Held ~ разыгрывать [корчить] из себя героя äufspießen I vt накалывать, пронзать; поднимать на рога [на вилы]; сажать на кол; надевать на вертел; перен. ра¬ зоблачать, высмеивать, «брать на ви¬ лы» (о сатире); etw. mit der Gabel - взять что-л. на вилку; II sich ~ изжить себя (о доктрине и т. п.) äufspindeln vt наматывать на веретено äufspinnen* vt напрясть auf splittern I vt расщеплять, раскалы¬ вать, разбивать (на осколки); дро¬ бить; II sich ~ расщепляться, раска¬ лываться, разбиваться (на осколки); дробиться Aufsplitterung / =, -еп расщепление; раздробление; раскол; раздроблен¬ ность; die - der Ämter ведомственная разобщённость äufsprechen* vt наговаривать (на ма¬ гнитофонную плёнку и т. п.) Aufsprechkopf т записывающая го¬ ловка (магнитофона) äufspreizen I vt растопыривать, раз¬ двигать; растягивать; тех. закреплять распорками; II sich ~ 1. растопыри¬ ваться, раздвигаться; растягиваться; 2. разг, чваниться, заноситься Äufspreizen п -s 1. см. aufspreizen; 2. спорт, перемах одной ногой [двумя _ ногами] на снаряд Äufspreizstange / тех. распорка äufsprengen vt 1. взламывать, выла¬ мывать, вышибать (дверь, замок); 2. взрывать, подрывать; 3. охот, под¬ нимать, сгонять (дичь); 4. обрызги¬ вать, кропить, поливать äufsprießen* vi (s) бот. всходить, про¬ израстать äufspringen* vi (s) 1. (von D) вскаки¬ вать (с места); 2. (auf А) вскакивать, прыгать (в трамвай и т. п.); 3. высок. внезапно возникнуть; ein Feuerschein sprang auf вспыхнул огонь; ein Wind sprang auf внезапно поднялся ветер; ein Gerücht sprang auf откуда ни возь¬ мись пошёл слух; 4. (резко) раскры¬ ваться, распахиваться; die Knospen springen auf почки распускаются; das Feuerzeug - lassen щёлкнуть зажигал¬ кой; 5. трескаться, растрескиваться, лопаться; vom Frost sind ihre Hände aufgesprungen от мороза у неё потрес¬ калась кожа на руках; aufgesprungene Lippen растрескавшиеся губы aufspringend I part I от aufspringen; II part adj: -e Falten свободные складки äufspriten vt спиртовать (сусло) äufspritzen I vi (s) брызнуть (вверх), забить ключом; er spritzte auf, als sein Vorgesetzter eintrat разг, он вскочил, когда вошёл начальник; II vt обрызги¬ вать; разбрызгивать; поливать (чем-л?); Farben auf Metallteile - окра¬ шивать металлические детали пуль¬ веризатором Auf Spritzer т -s, = разбрызгиватель, опрыскиватель äufsprossen vi (s) высок. 1. бот. всхо¬ дить, произрастать; 2. возникать, про¬ буждаться äufsprudeln vi (s) заклокотать, забить ключом äufsprühen I vi (h, s) брызнуть, разле¬ теться (об искрах, каплях); II vt тех. орошать с поверхности, обрызгивать; наносить опрыскиванием Aufsprung т ~(e)s, ..Sprünge скачок, подскок; спорт, вскок, наскок äufspulen vt наматывать (на катушку, на шпульку) Äufspulkassette / фото приёмная кассета äuf spunden, auf spunden vt: ein Faß ~ открыть бочку, выбить втулку из бочки äufspüren vt выслеживать; разыски¬ вать, отыскивать; добираться (до че- го-л.); учуять; Fehler ~ выискивать [отыскивать] ошибки; der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt учёный нашёл [шутл. раскопал] ста¬ рую рукопись; Minen ~ воен, произво¬ дить разведку минных полей, искать мины Aufspürung / = выслеживание; разыс¬ кивание; отыскание äufstacheln vt (zu D) подстрекать (ко¬ го-л. к чему-л.); подзадоривать; (gegen А) натравливать (кого-л. на кого-л.); Leidenschaften ~ разжигать страсти äufstallen vt с.-х. содержать в стойле _ [в хлеву] Aufstallung / =*, -еп с.-х. стойловое содержание äufstampfen I vi (за)топать, топнуть; II vt тех. трамбовать, набивать Aufstand т -(e)s, ..stände восстание, мятеж; ein bewaffneter - вооружённое восстание; einen - auslösen вызвать восстание; den ~ blutig niederwerfen [niederschlagen] потопить восстание в крови; das Land ist im ~ страна охва¬ чена восстанием äufständig уст. см. aufständisch aufständisch а восставший; повстанче¬ ский; мятежный Aufständische sub т повстанец, мятеж¬ ник; инсургент (ист.); Anerkennung als ~г юр. признание восставшей сто¬ роной äufstapeln vt 1. накладывать, склады¬ вать (в штабели); 2. накапливать, собирать Äufstap(e)lung / =, -en 1. укладка (в штабеля); 2. накопление äuf starren vi 1. (zu D) уставиться вверх (на что-л.); 2. высок, выситься, возвышаться Aufstau т -(e)s, -е 1. напор, подпор (воды вследствие затора); 2. затор; скопление (воды; тж. перен.) äufstäuben I vt 1. поднимать, взметать; 2. припудривать, присыпать; 3. охот. поднимать (дичь); II vi (s) пылить; подниматься, взметнуться äufstauen I vt запруживать, поднимать (запрудой) (воду); накапливать; das Wasser hoch ~ поднимать уровень во¬ ды плотиной; II sich ~ 1. образовать затор (напр., о льде); столпиться; 2. перен. скопиться; накипеть (о злос¬ ти, досаде) Aufstauung / =, -en 1. запруживание; 2. затор; 3. скопление, накопление (тж. перен.) äufstechen* I vt 1. прокалывать (на¬ рыв, пузырь); прокалывать отверстие (в чём-л.); открывать проколом; 2. прикалывать, накалывать (круже¬ ва); 3. накалывать, пронзать; 4.: einen Fehler - находить [выискивать] ошиб¬ ку; 5. разрыхлять (землю лопатой); II vi: es sticht mir ■гхАразг. это бросает¬ ся мне в глаза, я с этим (то и дело) встречаюсь Äufsteckdurchmesser т внешний диаметр (оправы объектива, для поса¬ дочных линз и т. п.) äufstecken vt 1. подкалывать; накалы¬ вать; sich (D) mit Haarnadeln das Haar ~ подколоть волосы; Vorhänge - вешать занавески; 2. насаживать; надевать; ставить; eine Fahne ~ водру¬ зить знамя; dem Vieh Futter - задать скоту корм; eine sorglose Miene ~ при¬ дать своему лицу беззаботное выра¬ жение; ein Ziel ~ поставить целью; j-m ein Licht ~ (über А) раскрыть кому-л. глаза (на что-л.); 3. разг, отказывать¬ ся (от чего-л.), бросать (что-л.); отка¬ зываться от борьбы; спорт, выйти из соревнования, сойти с дистанции; 4. ю.-нем., австр. добиваться, дости¬ гать (чего-л.); damit ist nicht viel
Aufstecker 173 aufstören aufzustecken на этом много не выгада¬ ешь; этим многого не добьёшься; er hat nichts dabei aufgesteckt это ему ни¬ чего не дало Äufstecker т -s, = спорт, лошадь, проигрывающая заезд Äufsteck||filter п фото насадочный светофильтр; ~spule f эл. сменная катушка auf stehen* vi 1. (s) вставать, подни¬ маться; vom Essen ~ встать из-за стола после еды; vom Tisch ~ вставать из-за стола; aus dem Grabe ~ воскреснуть из мёртвых, восстать из гроба; er ist heute mit dem linken Bein zuerst aufge¬ standen он встал сегодня с левой ноги (он не в духе); die Rebhühner sind aufgestanden охот, рябчики взлетели (спугнутые собакой); für etw. (А) ~ вы¬ ступить [высказаться] в защиту че¬ го-л.; 2. (s) (gegen А, wider А) восста¬ вать, подниматься на борьбу (против кого-л., против чего-л.); 3. (s) высок. возникать, зарождаться (о чувстве); 4. (h) быть открытым (о двери, окне); см. тж. auf III; 5. (h): der Tisch steht nur mit drei Beinen auf стол стоит на полу только тремя нож¬ ками; 6. (s) ком. объявить себя банкротом aufsteigen* vi (s) 1. (auf А) поднимать¬ ся, влезать, садиться (на что-л.); auf ein Pferd - садиться на коня [верхом]; auf den Wagen ~ садиться в коляску [в вагон]; 2. подниматься; взлетать (о самолёте); всходить (о солнце, лу¬ не); перен. зарождаться, возникать; einen Drachen ~ lassen запускать змея; ein Feuerwerk - lassen пускать фейер¬ верк; im Hintergrund stieg ein Hügel auf на заднем плане возвышался холм; mir stieg der Verdacht auf у меня заро¬ дилось подозрение; das Geschrei einer tausendköpfigen Menge stieg auf раз¬ дался тысячеголосый крик толпы; ihr stiegen die Tränen auf у неё на глазах выступили слёзы; die Galle stieg ihm auf у него разлилась жёлчь, он вски¬ пел от злости; 3. продвинуться, полу¬ чить повышение; die Schüler sind aufgestiegen австр. ученики перешли в следующий класс; die Mannschaft ist zur Spitzenklasse aufgestiegen спорт. команда перешла в высший класс; zu hohen Würden ~ достичь высокого _ положения Auf steigen п -s 1. посадка; j-m beim ~ aufs Pferd helfen помогать кому-л. са¬ диться на коня; 2. повышение, про¬ движение; ein - in die höhere Klasse переход в следующий класс [в более высокий разряд] äufsteigend I part I от aufsteigen; II part adj восходящий; der ~e Ast физ. восходящая ветвь (траектории); Abstammung in -er Linie родство по _ восходящей линии Aufsteiger т -s, = спорт, команда, пере¬ ходящая [перешедшая] в более высо¬ кий класс Aufsteigung f =, -en: die gerade - астр. прямое восхождение aufstellen I vt 1. ставить, устанавли¬ вать; расставлять, располагать; воен. выстраивать; schachbrettartig - распо¬ лагать в шахматном порядке; eine Falle - ставить ловушку, расставлять сети; Maschinen - монтировать [уста¬ навливать] машины; 2. составлять; воен, формировать; ein Heer - форми¬ ровать армию; создавать войско; 3. со¬ ставлять, разрабатывать; eine Rech¬ nung - составить счёт; произвести расчёт; 4. выставлять, выдвигать (требование и т. п.); eine Behauptung - утверждать, выдвигать тезис; eine Hypothese - выдвигать гипотезу; einen Rekord - устанавливать рекорд; eine These - выдвигать тезис; eine Vermutung - высказать предположе¬ ние; einen Kandidaten - выставить [выдвинуть] кандидатуру; j-n als Kandidaten - выдвинуть чью-л. кан¬ дидатуру́; Zeugen - выставлять свиде¬ телей; 5. ю.-нем. кул. ставить на огонь; 6.: was hast du wieder aufgestellt? н.-нем. что ты опять натворил?; 7. под¬ нимать (напр., воротник); der Hund stellt die Ohren auf собака навострила уши; II sich ~ 1. становиться (стро¬ ем), выстраиваться; располагаться; _ 2. подниматься, становиться дыбом Äufstell||gerüst п стр. монтажные [сбо¬ рочные] леса; подмости; ~kran т стр. монтажный кран; ~mast т стр. мон- __ тажная мачта Aufstellung /=, -en 1. постановка; уста¬ новка; расстановка, расположение; тех. монтаж; воен, построение; диспо¬ зиция; - nehmen построиться, занять места (в строю и т. п.); 2. составле¬ ние; воен, формирование; 3. составле¬ ние, разработка; 4. выставление, выдвижение; die - eines Rekords уста¬ новление рекорда; die - einer These выдвижение тезиса; die - von Kandi¬ daten выдвижение кандидатур; die - von Zeugen выставление свидетелей; die - eines Provisoriums установление временного статуса; 5. список; смета, счёт; eine - machen составлять список [смету, счёт]; 6. состав (команды _ и т. п.); 7. спорт, стойка Auf-Stellung f =, -еп тех. положение «открыто», рабочее положение (кра¬ на и т. п.); in ~ bringen открывать (кран и т. п.) äufstemmen I vt 1. взламывать, откры¬ вать долотом; 2.: die Arme ~ упирать¬ ся руками; облокачиваться; mit aufgestemmten Ell(en)bogen обло¬ котившись; 3. поднимать, выжимать (тяжести); II sich ~ 1. опираться, облокачиваться; упираться; 2. (при-) подниматься, опираясь на руки; спорт, выполнять подъём путём сги- __ бания и разгибания рук Äufstemmen п -s 1. см. aufstemmen; 2. спорт, подъём путём сгибания и разгибания рук aufstempeln vt напечатать, поставить штамп [печать] (на что-л.) aufsteppen vt настёгивать, нашивать aufsticken I vt (auf А) вышивать (узор на чём-л.) äufsticken II vt тех. азотировать, нит- _ рировать Äufsticken п -s, Aufstickung f =, -en тех. азотирование, нитрирование äufstieben* vi (s) взлетать, разлетать¬ ся, взметнуться (об искрах, птицах и т. п.) Aufstieg т -(e)s, -е 1. подъём, восхож¬ дение; 2. подъём, взлёт; 3. развитие, расцвет; продвижение, выдвижение, карьера; спорт, переход в более высо¬ кий класс; der Kurort hat einen großar¬ tigen ~ genommen курорт расцвёл; die Industrieproduktion befindet sich in einem ständigen ~ промышленное про¬ изводство постоянно растёт; 4. подъ¬ ём, дорога вверх, путь в гору; auf den Berg führen zwei ~e на гору ведут два пути Äufstieg||geschwindigkeit f ав. скоро¬ подъёмность; ~klasse см. Aufstiegs- _ klasse Aufstiegschance [-Jass] f cm. Aufstiegsmöglichkeit; “klasse f класс особо одарённых учащихся; ~mög- lichkeit f возможность развития; воз¬ можность продвижения (по службе); спорт, возможность перехода в более высокий класс; ~spiel п спорт, реша¬ ющий матч, от которого зависит пере¬ ход в более высокий класс äufstiften vtycm. подстрекать (кого-л.) äufstippen vt макать; die Soße mit einem Stück Brot ~ подобрать соус (с тарелки) куском хлеба auf stöbern vt 1. разыскивать, откапы¬ вать; 2. охот, вспугивать, поднимать (дичь); 3. взметать, поднимать, взды¬ мать (пыль, снег) aufstochern vt расковыривать äufstocken I vt 1. надстраивать (зда¬ ние); 2. располагать одно над другим, располагать ярусами; 3. ком. попол¬ нять (запасы); увеличивать (капи¬ тал); das Lager ~ пополнять [увеличи¬ вать] запасы (на складе); das Grundkapital - увеличивать основной капитал; 4. обтёсывать (камни); II vi: die Banken stocken auf банки увеличи- r вают свой основной капитал Aufstockung f =, -en 1. надстройка (здания); 2. ком. пополнение (запа- г сов); увеличение (капитала) Äufstockungsakti'e f =, -п допол¬ нительная акция (выпущенная для увеличения акционерного капи¬ тала) äufstöhnen vi застонать äufstöpseln vt откупоривать, откры¬ вать пробку (бутылки) äufstören vt вспугнуть, растревожить; поднять, разбудить; Feuer - мешать угли; j-n aus seiner Ruhe [aus dem Schlaf] ~ высок, нарушать чей-л. покой [сон]; die Stadt glich einem aufgestör¬
Aufstoß 174 auftragen ten Ameisenhaufen город походил на растревоженный муравейник Äufstoß т -es, ..stoße 1. столкновение; удар (обо что-л.); 2. охот, приманка, приманочная птица Aufstoßen* I vt 1. открывать [распахи¬ вать] толчком; (in der Kunst) neue Türen [Тоге] - открывать новые пути (в искусстве); die Tür [das Fenster] nach einem Lande ~ открыть дверь в какую-л. страну, установить отно¬ шения с какой-л. страной; 2. ударять (чем-л. по чему-л.); 3. выталкивать (на поверхность); поднимать толчком; II vi 1. (s) (auf А) наталкиваться (на что-л.), ударяться (обо что-л.); das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen ко¬ рабль сел на риф; 2. (h) бродить (о ви¬ не); 3. (h, s) рыгать, отрыгивать; (h) срыгивать (о грудном ребёнке); Bier [Selterwasser] stößt auf пиво [сельтер¬ ская] ударяет в нос; es stößt ihm sauer auf у него кислая отрыжка; das könnte dir übel ~! фам. как бы тебе за это не пришлось расплачиваться!; 4. (s) по¬ падаться, встречаться; mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen я не заметил ничего подозрительного; in dem Buch sind mir einige Fehler aufgestoßen в книге я натолкнулся на некоторые , ошибки Äufstoßen п -s 1. см. aufstoßen; 2. от¬ рыжка; срыгивание (у грудного ребёнка) Aufstoßer т -s, = отрыжка Aufstößig а 1. кислый, прокисший (о вине и т. п.); 2. строптивый; 3. не¬ домогающий, хворый Aufstrahlen vi (h, s) засветиться, за¬ сиять auf strampeln, sich разг, выбиваться из пелёнок, разбрыкаться (о грудном ребёнке) aufsträuben I vt ощетинивать, взъеро¬ шивать; II sich ~ подниматься, взъерошиваться, ощетиниваться auf streben vi 1. подниматься; расти; перен. тж. развиваться; 2. выситься, возвышаться aufstrebend I рай I от aufstreben; II рай adj развивающийся, растущий; ~е Talente (молодые,) многообеща¬ ющие дарования; eine ~е Ortschaft быстро [бурно] развивающийся [рас¬ тущий] населённый пункт Äufstreich т -(e)s, -е 1. диал. аукцион; im ~ на аукционе; 2. см. Aufstrich 1 aufstreichen* I vt 1. (auf А) намазы¬ вать (на что-л.); наносить (слой крас¬ ки и т. п.); Butter auf [aufs] Brot - на¬ мазывать масло на хлеб, мазать хлеб маслом; 2. зачёсывать (волосы); засучи¬ вать (рукава); II vi играть на скрипке aufstreifen vt 1. поднимать, засучивать (рукава); 2. сдирать, стирать (кожу) aufstreuen vt насыпать, посыпать Aufstrich т -(e)s, -е 1. намазываемое на хлеб (масло, повидло и т. п.); Brot ohne - хлеб без ничего; 2. тех. покры¬ тие (краска); 3. жив. мазок; 4. муз. движение смычка вверх; 5. волосяная линия (в каллиграфическом письме); 6. см. Aufstreich 1 Äufstrom т -(e)s, ..ströme восходящий поток, восходящее течение Aufstülpen vt 1. загибать кверху; от¬ гибать; выворачивать; выпячивать; 2. надевать, нахлобучивать (шляпу и т. п.) aufstürzen I vt (auf А) уст., вывали¬ вать, выкладывать, опрокидывать (на что-л.); II vi (s) 1.: er ist mit dem Kopfe aufgestürzt он упал [ударился при падении] головой; 2. неожиданно рас¬ пахнуться (о двери) auf stutzen I vt 1. подновить; принаря¬ дить; прибрать; 2. обрезать, обкор¬ нать; II vi с удивлением [с недоумени¬ ем] взглянуть [прислушаться] auf stützen I vt 1. подпирать; опирать; die Arme ~ облокачиваться; 2. припод¬ нимать; II sich ~ 1. опираться, обло¬ качиваться; 2. приподниматься äufsuchen vt 1. отыскивать, разыски¬ вать; das Wild ~ выслеживать дичь; etw. von der Erde ~ подбирать что-л. с земли; 2. навещать, посещать (ко- го-л.), заходить (к кому-л.); den Arzt ~ пойти [обратиться] к врачу; seine Wohnung - вернуться домой; das Bett [das Lager] - ложиться спать; suche mich doch einmal auf! заходи ко мне _ как-нибудь! Aufsuchung f = розыск, поиски; горн. г разведка Äufsuchungsschacht т горн, разведоч¬ ная шахта aufsummen I I vt суммировать, поды¬ тоживать; II vi и sich ~ накапливать¬ ся, расти (о долгах и т. п.) aufsummen II, Aufsumsen vi (s) взле¬ тать с жужжанием Auftafeln vt 1. раскладывать на досках (для сушки); 2.: sie hatten mächtig aufgetafelt стол ломился от кушаний auftakeln I vt 1. мор. оснащивать (суд¬ но); 2. разг, наряжать (кого-л.); II sich ~ разг, нарядиться, разрядить¬ ся, расфуфыриться Äuftak(e)lung f = мор. оснащивание, оснастка Auftakt т -(e)s, -е 1. муз. затакт, вступ¬ ление; 2. лит. затакт, анакруза; 3. на¬ чало, почин; открытие (торжеств); den - zu etw. (D) geben положить начало чему-л., послужить началом чего-л.; die Rede des Präsidentschafts¬ kandidaten war der ~ zum Wahlkampf речь кандидата в президенты послу¬ жила началом предвыборной кампа¬ нии Auftaljen vtMop. поднимать [выбирать] талями Auftanken I vt заправлять (горючим); II vi заправляться (горючим) Auftankung f -еп заправка (горю¬ чим); eine - im Fluge ав. заправка в воздухе Auftauchen vi (s) 1. всплывать, выны¬ ривать; 2. (внезапно) появляться, по¬ казываться; (внезапно) возникать, оказываться; drei Jahre ließ er nichts von sich hören, erst vor Wochen tauchte er in Berlin wieder auf три года о нём ничего не было слышно, лишь не¬ сколько недель назад он вдруг объ¬ явился в Берлине; es tauchen Zweifel auf возникают сомнения; Erinnerun¬ gen tauchten in ihm auf в нём ожили воспоминания; ein Gerücht tauchte auf, daß... прошёл слух, будто... Auftauen I vi (s) таять, оттаивать; пе¬ рен. отходить, разговориться, ожи¬ виться; II vt оттаивать; растапливать; размораживать Auftaumeln vi (s) подниматься шатаясь Aufteilen vt (по)делить, разделить; die Arbeit ~ распределить работу; ein Gelände in einzelne Grundstücke ~ раз¬ бить территорию на отдельные участки Aufteilung f =, -еп раздел, (разделе¬ ние; распределение; делёж(ка) (разг.); die ~ Polens ист. раздел Польши auftiefen vt тех. выдавливать, выби¬ вать (углубления) (на жести и т.п.) Auftischen vt 1. подавать, ставить на стол; man hat uns reichlich aufgetischt нас щедро угостили; 2. неодобр. пре¬ подносить, рассказывать; j-m Mär¬ chen ~ рассказывать кому-л. небылицы Auftoppen vt мор. топить (поднимать реи по мачте) Auftosen vi (h, s) зашуметь, забуше- г вать; загрохотать; загреметь Auftrag т -(e)s, ..träge 1. поручение, за¬ дание; юр. договор поручения; ком. за¬ каз; перен. призвание, назначение; ich habe den ~... мне поручено...; j-m einen ~ geben [erteilen] дать кому-л. поруче¬ ние, поручить кому-л. (что-л.); einer Firma den ~ erteilen сделать фирме заказ, заказать фирме [у фирмы] (что-л.); im ~(е) (сокр. i. а.) по поруче¬ нию, по уполномочию; im ~ (G, von D) по поручению (кого-л.), по (чъему-л.) поручению; etw. in - geben заказать что-л.; разместить заказ на что-л. [на строительство чего-л. ]; 2. накладной слой; накат (краски); 3. текст, осно- , ва; 4. перемена (блюд) Auftragbürste f сапожная щётка (для , крема) Äuftragebrett п (деревянный) поднос Aufträgen* I vt 1. подавать (на стол); es ist aufgetragen! кушать [на стол] пода¬ но!; 2. наносить, накладывать (краску и т. п.); Schminke ~ 1) накладывать грим, гримироваться; 2) подкраши¬ ваться (о косметике); 3. снашивать, донашивать (одежду); 4. (j-m) пору¬ чать (что-л. кому-л.); возлагать (что-л. на кого-л.); haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? какие ещё у вас есть поручения для меня?; чем ещё могу вам служить?; II vi 1.: dick [stark] - разг, перебарщивать, переги¬ бать палку; преувеличивать, сгущать краски; 2. полнить, делать толстым (об одежде); III sich ~ изнашиваться (об одежде)
Auftraggeber 175 Aufwand Auftraggeber m лицо, дающее поруче¬ ние; юр. доверитель, мандант; ком. за¬ казчик; перен. полит, хозяин; инспи¬ ратор; ~nehmer т -s, = юр. лицо, выполняющее поручение; доверенный, уполномоченный; ком. подрядчик Auftragsbestand т ком. портфель заказов; "bestätigung / подтвержде¬ ние получения заказа Auftragschweißung / тех. сварка наплавкой auftrags||gebunden а связанный с за¬ казом; ~gemäß adv согласно заказу, по заказу; в соответствии с поруче¬ нием Äuftrags||leistungen pl подрядные услуги; ~polster п эк. разг, портфель заказов Äuftragwalze/ полигр. накатный валик aufträufeln vt накапать auftreffen* vi (s) (auf А) ударяться (обо что-л.); попадать (во что-л., на что-л.); встречаться (с чем-л.) Äuftreffen п -s попадание; удар; столкновение Äuftreff||winkel т угол встречи (сна¬ ряда с целью), угол падения; ~wucht f физ. (живая) сила удара auftreiben* I vt 1. поднимать, разду¬ вать, вздувать; мед. пучить, вспучи¬ вать; Hefe treibt den Teig auf тесто под¬ нимается на дрожжах; 2. спугивать, сгонять; поднимать (дичь); die Sorge trieb ihn auf заботы [хлопоты] не дава¬ ли ему покоя; 3. доставать, раздобы¬ вать; 4. надевать, насаживать; наби¬ вать (обручи); 5. пригонять на рынок (для продажи) (скот); 6. горн, прово¬ дить (горную выработку); расширять (напр., скважину); 7. горн, отбивать, добывать (напр., уголь); II vi (s) 1. всходить, прорастать; 2. выноситься , течением [дрейфом] (на берег, мель) Auftreibung f =, -en 1. см. auftreiben; 2. мед. вздутие, опухание; метеоризм; 3. геол, раздув (жилы) auftrennen vt распарывать auftreppen vt диал. надстраивать (здание) auftreten* I vi (s) 1. ступать, наступать; ich kann mit dem rechten Fuß nicht ~ я не могу наступать правой ногой; fest - ступать твёрдо (тж. перен.); 2. держаться, вести себя; er tritt entschieden [vorsichtig] auf он дей¬ ствует решительно [осторожно]; 3. выступать (б. ч. на сцене); er trat als Faust auf он играл Фауста; gegen die Aggression - выступать против агрес¬ сии; als Zeuge - выступать в качестве свидетеля; 4. возникать, появляться; встречаться, попадаться; es traten Schwierigkeiten auf возникли трудно¬ сти; nachdem die ersten Anzeichen der Krankheit aufgetreten waren после по¬ явления первых симптомов болезни; Kupfer tritt dort kaum auf медь там по¬ чти не встречается; II vt открывать ударом ноги (дверь); раздавливать [разбивать] ногой (орех) Auftreten п -s 1. поведение; манера (держать себя); позиция; er hat ein sicheres - он держится уверенно; das konsequente - der Regierung последо¬ вательная позиция правительства; 2. выступление (публичное, на сцене); 3. возникновение, появление; das erste - der Krankheit war äußerst heftig первые проявления болезни были _ очень сильными Äuftretende sub т, f выступающий, -щая (публично, на сцене, в соревмова- , ниях) Auftrieb т -(e)s, -е 1. физ. подъёмная сила; плавучесть; противодавление; 2. стимул, импульс; побуждение; ег hat keinen - у него нет никакого стремления (к чему-л.), его ничто не привлекает (в каком-л. деле); j-m - geben давать стимул кому-л.; durch Aufträge aus dem Ausland erhielt die Industrie (einen) starken - иностран¬ ные заказы явились стимулом для развития промышленности; 3. биол. планктон; 4. отгон [выгон] (скота) на горное пастбище; 5. количество при¬ гнанного на рынок (для продажи) скота; der -an [von] Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend телят было предложено для продажи достаточное количество Auftriebskraft f физ. подъёмная сила; ~wasser п вода, поднявшаяся из глу¬ бин к поверхности (океана) auftrinken* vt выпивать Auftritt т -(e)s, -е 1. выступление, вы¬ ход (на сцену); 2. явление, сцена (в пьесе); 3. перен. сцена, столкнове¬ ние; ein peinlicher - неприятный раз¬ говор; неприятный инцидент; непри¬ ятная сцена; nur keinen ~! только без сцен!; 4. подножка, ступенька, при¬ ступок; воен, банкет, стрелковая ступень (в окопе) Auftrittsverbot п запрещение высту¬ пать (на сцене); er bekam - ему запре¬ тили выступать (на сцене) auftrocknen I vt 1. высушивать, су¬ шить; 2. вытирать, подтирать; das verschüttete Wasser - вытереть разли- _ тую воду; II vi (s) высыхать, сохнуть Äuftropfstein т сталагмит auftrumpfen vi 1. карт, козырять, ходить с козыря; бить козырем; 2. (mit D) хвастаться, козырять (чем-л.); бить (чем-л.); выступить с веским доводом; mit seinen Leistungen - козырять сво¬ ими успехами; gegen j-n, gegen etw. (А) - резко выступить против кого-л., против чего-л.; 3.: j-m - уст. сказать , кому-л. правду в глаза Äuftrumpfen п -s см. auftrumpfen; mit - ist hier nichts getan разг, здесь на ура не возьмёшь, здесь никого не за¬ пугаешь äuftun* I vt 1. открывать, раскрывать; den Beutel - раскошеливаться; seine Hand - проявлять щедрость; tu die Augen auf! разг, погляди как следует!, глаза открой!; so tu doch endlich deinen Mund auf! разг, скажи, нако¬ нец, хоть что-нибудь!; 2. открывать (напр., новый магазин); 3. надевать (шляпу); ставить на огонь (еду); 4. разг, доставать, раздобывать; 5. охот, поднимать, вспугивать (дичь); 6. накладывать (на тарелку); подавать (на стол); II vimp: es tut auf диал. погода улучшается; III sich ~ 1. открываться; die Erde tat sich auf земля разверзлась; neue Perspektiven tun sich auf открываются новые пер¬ спективы; er ist allem Neuen aufgetan он живо воспринимает всё новое; 2. возникать, организоваться (об об¬ ществе, союзе); 3.: sich als Kaufmann - открыть торговлю; 4. хвастаться, бахвалиться äuftünchen vt подкрашивать, заново белить (стену); подновлять (тж. пе¬ рен.) auftupfen vt вытирать, снимать, подби¬ рать (платком, тампоном, пальцем) auftürmen I vt громоздить, нагромож¬ дать; II sich - громоздиться, взды¬ маться; immer neue Hindernisse [Schwierigkeiten] türmen sich auf воз¬ никают всё новые препятствия [труд- , ности] Auftürmung f =, -еп нагромождение, навал; скопление äufwachen vi (s) просыпаться, пробуж¬ даться (тж. перен.); vom Schlafe - пробуждаться, очнуться от сна; ohne aufzuwachen не просыпаясь; без про- _ сыпу Äufwachen п -s пробуждение Aufwachs см. Aufwuchs äufwachsen* vi (s) 1. вырастать, под¬ растать; er ist auf dem Lande aufge¬ wachsen он вырос в деревне; мо́г sind zusammen aufgewachsen мы росли вместе; 2. перен. вырастать (перед кем-л.); 3. мин. нарастать äufwägen уст. см. aufwiegen aufwallen vi (s, h) 1. подниматься, вздыматься, вскипать, бурлить; Rauch wallt auf дым клубится; in Zorn - вскипеть гневом [яростью]; 2. подни¬ маться, вспыхивать (о чувстве) aufwallend I part I от aufwallen; II part adj: in -em Zorn в порыве гнева; in -er Leidenschaft [Dankbarkeit] в порыве . страсти [чувства благодарности] Aufwallung f =, -en 1. вскипание, бур¬ ление; 2. приступ (ярости); порыв (чувств); in - geraten вскипеть, вспы¬ лить Aufwand т -(e)s (чрезмерные) затраты, издержки, расходы; расточительство; wozu der ~? к чему всё это?; к чему эти расходы [старания]?; der ~ an Geld де¬ нежные затраты; großen - machen [treiben] делать большие (ненужные) затраты; сорить деньгами, вести рас¬ точительный образ жизни; mit großem - von Gelehrsamkeit ирон, сугубо на¬ учно, со всей учёностью; mit großem - an Worten очень многословно; ein Fest mit großem - veranstalten устроить
Aufwandbesteuerung празднество с большой роскошью [помпой]; не жалеть средств на уст¬ ройство празднества Äufwand||besteuerung см. Aufwandsbe¬ steuerung; ~entschädigung см. Auf¬ wandsentschädigung aufwandreich а связанный с большими расходами; требующий [потребовав¬ ший] больших затрат Äufwands||besteuerung f обложение налогом предметов роскоши; ~entschädigung f возмещение (слу¬ жебных) расходов; дип. деньги на представительские расходы äufwandsgerecht а эк. соответству¬ ющий затратам; ~е Preise цены, согла¬ сованные с себестоимостью Äufwandsteuer / налог на предметы __ роскоши Äufwärmearbeit f спорт, разминка, разминочная нагрузка äufwärmen I vt подогревать, разогре¬ вать; 0 eine alte Geschichte [alten Kohl] ~ разг, поминать старое; вытас¬ кивать на свет божий давно забытое; II sich “ 1. греться, согревать себя; 2. спорт, делать разминку Äufwärmen п -s 1. подогревание, разогревание; подогрев, разогрев; 2. спорт, разминка Äufwärmungslauf т спорт., разминоч¬ ный бег Aufwartefrau f приходящая прислуга [домашняя работница]; уборщица aufwarten vi (j-m) 1. прислуживать (кому-л.); служить (о собаке); bei Tisch ~ прислуживать за столом; auf¬ zuwarten! уст. к вашим услугам!; 2. (mit D) угощать (кого-л. чем-л.); преподносить (кому-л. что-л.; тж. пе¬ рен.); mit einer Neuigkeit ~ преподне¬ сти новость; сообщить что-то новое; womit kann ich Ihnen ~? чем могу (вам) служить?; damit kann ich ~ это я могу сделать, это у меня есть (ответ на вопрос, просьбу); 3. уст. засвиде¬ тельствовать своё почтение; нанести визит Äufwärter т -s, = слуга; служитель; официант Äufwärterin /=, -nen см. Aufwartefrau Äufwartestelle f место приходящей прислуги [домашней работницы]; ме¬ сто уборщицы aufwärts adv вверх, наверх; ввысь; - gehen подниматься, идти вверх; den Fluß ~ fahren ехать вверх по реке; zu Preisen von 30 Euro ~ по цене от 30 евро и выше; Offiziere vom Major an ~ офицеры в звании майора и выше -aufwärts вверх но течению (реки), вверх по реке Äufwärts|jbewegung f 1. движение вверх (напр., по реке); 2. подъём, рост, увеличение; “entwicklung f (посту¬ пательное) развитие; подъём, про¬ гресс; рост, увеличение; die wirtschaft¬ liche -entwicklung des Landes подъём экономики страны; die -entwicklung der Preise повышение цен 176 äufwärtsgeh(e)n* vi (s) улучшаться; es geht aufwärts дело идёт к лучшему; es geht aufwärts mit ihm он идёт [его дела идут] в гору, он преуспевает Aufwärtshaken т удар снизу (бокс) aufwärtsstreben vi стремиться ввысь (тж. перен.) äufwärtsstrebend I part I от aufwärts¬ streben; II part adj 1. стремящийся ввысь; 2. развивающийся, преуспева- г ющий Äufwärtstransformator т эл. повыша- , ющий трансформатор Aufwartung /=, -en 1. прислуживание, (домашнее) обслуживание, работа (приходящей) прислуги; bei j-m die - versehen [разг. machen] убирать [де¬ лать уборку] у кого-л. (постоянно); 2. см. Aufwartefrau; 3. визит; j-m seine - machen засвидетельствовать кому-л. своё почтение, нанести кому-л. гвизит Aufwasch т -es 1. мытьё (посуды); 2. грязная посуда (убранная со стола); 0 das ist ein - разг, это пойдёт заодно, это всё пойдёт разом Äufwaschjasch т таз для мытья по¬ суды aufwaschen* vt мыть (посуду); подти- рать (пол) Aufwaschen п -s см. aufwaschen; 0 das ist ein -, das geht in einem - разг, это пойдёт заодно, это всё пойдёт разом Äufwäscherin /=, -nen, Äufwaschfrau f r судомойка Aufwaschschüssel f таз [миска] для мытья посуды; “tisch т кухонный стол с мойкой для посуды; ~wasser п 1. вода для мытья посуды; 2. помои; das schmeckt wie -wasser! разг, это ка¬ кая-то бурда!, это какие-то помои! aufwecken vt (раз)будить; перен. ожив¬ лять; воскрешать; das ist ein Lärm, um Tote aufzuwecken разг, такой шум и мёртвого разбудит äufwehen vt (о ветре) поднимать (пыль, снег); раздувать (паруса); распахивать (окна, двери) aufweichen I vt размягчать, размачи¬ вать; размывать (дорогу); перен. осла¬ бить, лишить силы [воли] к сопротив¬ лению; II vi (s) размокать, размягчать¬ ся; der Weg ist aufgeweicht дорогу развезло; er war vor Hitze völlig , aufgeweicht он весь размяк от жары Aufweichung f =, -еп размягчение; размачивание; распаривание äufweinen vi зарыдать, заплакать Äufweis т -es, -е показ (чего-л.) äufweisen* vt 1. показывать, предъяв¬ лять; 2. (тж. aufzuweisen haben) иметь, проявлять, обнаруживать; seine Kenntnisse weisen große Lücken auf в его знаниях обнаруживаются большие пробелы; er hat große Erfolge aufzuweisen он достиг больших успе¬ хов; er hatte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisen у него в этом году большая переработка; 3. диал. натравливать, подстрекать aufwickeln Aufweisung f =, -en 1. предъявление; 2. проявление, раскрытие aufwenden'*’ vt тратить, расходовать; употреблять, использовать; Geld un¬ nütz [umsonst] - зря потратить [выбро¬ сить] деньги; Kräfte [Mühe] - прила¬ гать силы [старания]; wir haben alles aufgewendet [aufgewandt], ihm zu helfen мы сделали всё, чтобы ему помочь äufwendig I а расточительный (об об¬ разе жизни); дорогостоящий; II adv накладно Aufwendung f =, -en 1. pl затраты, из¬ держки, расходы; ассигнования, отпу¬ щенные средства; 2.: unter [mit] - aller Kräfte [aller Energie] напрягая все си¬ лы [всю энергию]; unter [mit] - aller Überredungskunst пуская в ход всё своё красноречие aufwerfen* I vt 1. открывать (резким движением), распахивать; 2. выкапы¬ вать, копать; ein Grab - копать моги¬ лу; 3. насыпать (земляное сооруже¬ ние); einen Wall [einen Hügel] - насы¬ пать вал [холм]; einen Damm - делать [возводить] насыпь; 4. бросать вверх, подбрасывать; вскидывать; den Kopf - вскинуть голову; die Nase - уст. задирать нос, важничать; die Lippen - надуть губы; перен. дуться; 5. подни¬ мать, ставить (вопрос); 6. уст. под¬ нимать (знамя); Panier gegen j-n - вы¬ ступить против кого-л.; 7. ю.-нем. продавать с молотка; 8. охот, потро¬ шить; II sich ~ 1. (zu D) брать на себя роль (кого-л.); разыгрывать из себя (ко¬ го-л.); выступать (как кто-л., в качест¬ ве кого-л.); er wirft sich zum Richter auf он берёт на себя роль судьи, он берётся судить (других); er wirft sich zum Herrn auf он разыгрывает из себя господина [хозяина]; 2. (gegen А) возмущаться (чем-л.); противиться (чему-л.); 3. ко¬ робиться (о дереве) aufwerten vt эк. повышать золотой па¬ ритет (валюты), увеличивать номи¬ нальную стоимость (ценных бумаг), (ре)валоризировать; повышать цен¬ ность Aufwertung/“, -еп эк. 1. ревальвация (валюты); 2. повышение престижа [значимости]; (ре)валоризация, по¬ вышение золотого паритета (валю¬ ты), увеличение номинальной стои¬ мости (ценных бумаг); повышение ценности äufwichsen I vt 1. начищать до блеска (сапоги); перен. наводить лоск; наря¬ жать; 2. студ. преподносить, расска¬ зывать (историю); 0 j-m eins - разг. взгреть кого-л.; II sich ~ наряжаться Äufwickelkassette / фото приёмная кассета äufwickeln I vt 1. наматывать, нави¬ вать; сматывать, свёртывать; 2. разма¬ тывать; развёртывать; распелёнывать; II sich ~ 1. наматываться, накручи¬ ваться, свёртываться; 2. разматывать¬ ся; распутываться; перен. тж. разъяс¬ няться
Aufwickelspule Äufwickelspule f фото приёмная _ катушка [бобина] Aufwiegelei f =, -en подстрекатель¬ ство aufwiegeln vt подстрекать Aufwiegelung f =, -en подстрекательст¬ во (к бунту, неповиновению) aufwiegen* vt уравновешивать; ком¬ пенсировать; возмещать; die Vorteile wiegen die Nachteile nicht auf достоин¬ ства не искупают недостатков; einen Verlust ~ возместить убыток [потерю]; ein solcher Moment wiegt Jahre der Mühe auf этот момент оправдывает многолетний труд; etw. mit Gold - оплатить что-л. золотом в том же весе; das ist nicht mit Gold aufzuwiegen это дороже золота; этому цены нет Aufwiegler т -s, = подстрекатель, смутьян aufwieglerisch а подстрекательский, мятежный, крамольный Aufwieglung см. Aufwiegelung aufwiehern vi (за)ржать, (за)гоготать aufwimmern vi застонать, захныкать; _ заскулить, заныть Aufwind т -(e)s, -е восходящий ветер [воздушный поток]; ~ bekommen пе¬ рен. получить стимул (для своего раз¬ вития) Aufwinden* I vt 1. наматывать, накру¬ чивать; 2. поднимать [мор. выбирать] лебёдкой; II sich ~ 1. раскручиваться; 2. свёртываться, обвиваться Aufwirbeln I vt вздымать, поднимать (пыль); кружить (вихрем); die Sache hat viel Staub aufgewirbelt вокруг этого дела было поднято много шуму; это де¬ ло вызвало сенсацию; II vi вздыматься, кружиться вихрем (о пыли, снеге) Aufwirbelung/“, -еп взметание; завих¬ рение (снега, пыли) Aufwischen vt подтирать, вытирать; _ стирать (пыль) Aufwischlappen т тряпка для (стира¬ ния) пыли Aufwogen vi (s) взволноваться (о мо¬ ре); вздыматься (о волнах); перен. вскипеть (гневом) Aufwölben vt выпучивать, выпячивать, , округлять Aufwölbung/=, -еп геол, раздув (жилы) aufwollen* vi\ ich will auf разг, я хочу подняться [встать] aufworfe(l)n vt с.-х. веять Aufwuchs т -es, ..wüchse 1. тк. sg под¬ растание; 2. лес. молодняк, подрост, молодые посадки; 3. молодое поколе¬ ние, смена, молодая поросль Aufwühlen vt 1. взрывать, вскапывать, рыхлить; 2. взбалтывать, взмучивать; 3. подстрекать, мутить (народ); 4. волновать, будоражить; бередить (раны); das wühlt die Tiefen der Seele auf это волнует душу aufwühlend I part I от aufwühlen; II part adj будоражащий, глубоко вол¬ нующий Aufwühlerisch а подстрекательский, крамольный; подрывной 177 Aufwulstung/“, -еп нарост, утолщение Aufwurf т -(e)s, ..würfe насыпь; плоти¬ на; отвал; навал, наброска Aufzahlen vt доплачивать Aufzählen vt 1. перечислять (по поряд¬ ку); j-s Fehler - перечислять [приво¬ дить] чьи-л. ошибки; seine Gründe - приводить свои доводы; 2. (сосчи¬ тать; Geld ~ пересчитать деньги; 3.: er bekam fünfzehn aufgezählt разг, он по- _ лучил пятнадцать ударов Aufzahlung/“, -еп доплата Aufzählung/=, -еп перечисление; пере¬ чень, список Aufzäumen vt взнуздывать; das Pferd beim Schwänze ~ перен. ставить телегу впереди лошади; начинать дело не с того конца Aufzehen vi (s) спорт, подниматься на носки Aufzehren I vt поедать; уничтожать; перен. истощать, изнурять; seine Kräf¬ te - истощить свои силы; sein Vermö¬ gen ~ растратить [спустить, прожить] своё состояние; II sich - изнурять се- . бя; sich vor Kummer ~ чахнуть с горя Aufzehrung/“, -еп истощение; изнуре¬ ние aufzeichnen vt 1. (на)рисовать, (на)чертить; 2. записывать; протоко¬ лировать Aufzeichnung/“, -en 1. зарисовка, на¬ бросок; 2. запись, заметка; pl заметки, _ записки; мемуары Äufzeichnungs||buch п записная книж¬ ка, дневник; -spur / дорожка записи; -träger т носитель записи Aufzeigen I vt показывать, вскрывать, выявлять; Fehler ~ выявлять [вскры¬ вать] ошибки, указывать на ошибки; II vi поднимать палец (вызываясь от¬ ветить на вопрос учителя) Aufzerren vt 1. разрывать, раздирать; 2. вздёргивать; рывком поднимать; тащить [волочить] вверх Aufziehen* I vt 1. поднимать; подтяги¬ вать, тянуть вверх; den Schlagbaum ~ поднимать [открывать] шлагбаум; die Segel ~ поднимать [ставить] паруса; 2. открывать; отодвигать; выдвигать; die Schublade ~ выдвигать ящик (сто¬ ла, шкафа); eine Schleuse ~ открывать шлюз; 3. натягивать; растягивать (на чём-л.); тех. надевать, насаживать; eine Stickerei ~ натянуть вышиванье на пяльцы; straffere [strengere] Sai¬ ten ~ заговорить более строгим тоном; прибегнуть к более строгим мерам; 4. заводить (часы); den Hahn ~ взво¬ дить курок; er ist wie aufgezogen он возбуждён [взбудоражен, взвинчен]; 5. наклеивать (фотографии на кар¬ тон, географические карты на мар¬ лю); 6. растить, выращивать; вскарм¬ ливать, воспитывать; разводить; ein Schwein - откармливать свинью; 7. распускать (вязанье); 8. дразнить, разыгрывать; j-n mit etw. (D) ~ 1) ра¬ зыгрывать кого-л. чем-л.; 2) уст. во¬ дить кого-л. за нос (чем-л.); отводить aufzwängen кому-л. глаза (чем-л.); 9. осуществ¬ лять, организовать, проводить, инсце¬ нировать (б. ч. пренебр.); подавать, представлять (в тенденциозном осве¬ щении); eine Propagandaaktion - раз¬ вернуть (крикливую) пропагандист¬ скую кампанию; etw. großartig ~ орга¬ низовать что-л. с большой помпой; einen Fall politisch ~ использовать ка¬ кой-л. инцидент в политических це¬ лях; eine groß aufgezogene Schau по¬ лит. ирон, грандиозный спектакль; 10. : ein Mädchen (zum Tanz) ~ уст. пригласить девушку (на танец); 11. диал. подтирать, вытирать; II vi (s) 1. собираться, приближаться, надви¬ гаться (о грозе); 2. выстраиваться; вы¬ ходить на парад [на демонстрацию, на манифестацию]; воен, заступать (на г пост, в караул) Aufziehen п -s 1. см. aufziehen; 2. воен. ' развод (караулов) Aufzieherei / =, -еп насмешка, розыг- _ рыш, мистификация Aufziehspielzeug п заводная игрушка Äufzins т -es, -еп ком. лаж, ажио; про¬ цент Aufzischen vi зашипеть; подняться с шипением Aufzucht /= 1. разведение, выращива¬ ние (животных, растений); 2. с.-х. молодняк (б. ч. фазанов) Aufzüchten vt разводить, выращивать Äufzüchter т -s, = животновод; расте¬ ниевод Aufzucken vi 1. вздрогнуть; перен. мер¬ цать, вспыхивать (об огне); 2. дёргать _ (при боли) Aufzug т -(e)s, ..züge 1. шествие, про¬ цессия; демонстрация; кавалькада; 2. облачение, костюм; наряд; in feier¬ lichem [festlichem] - в парадном обла¬ чении; в полном параде; in diesem [dem] ~ kannst du unmöglich hingehen в таком виде [наряде] ты ни в коем случае не можешь идти туда; 3. подъ¬ ём, поднимание (канатом и т. п.); спорт, подтягивание; 4. подъёмник; лифт; 5. театр, действие, акт; 6. завод (часов); взвод (затвора); 7. текст. основа; 8. тех. оболочка; накладка; прослойка; 9. с.-х. молодняк (пти¬ цы); 10. с.-х. разведение, выращива- , ние Äufzug||kosten pl плата за пользование , лифтом; -kröne/головка (часов) Äufzugs||anstalt / мастерская карто¬ нажно-клеевых работ; -bäum т текст, навой основы; -faden т текст, нить основы; -feder / завод¬ ная пружина (часов); -höhe / горн. высота подъёма; -kern т лифтовой узел; -knöpf т фото заводная голов¬ ка; -maschine / горн, подъёмная ма¬ шина, подъёмник; -rad п заводное ко¬ лесо (часов); -seil п горн, канат подъёмника; -winde / подъёмная лебёдка Aufzwängen vt разг. 1. напяливать, с усилием надевать; 2. см. aufzwingen
aufzwecken 178 Auge aufzwecken vt прикреплять кнопками [гвоздиками] äufzwingen* vt (j-m) навязывать (что-л. кому-л.) Äugapfel m 1. анат. глазное яблоко; 2. самое дорогое, самое важное; wie seinen ~ hüten беречь [хранить] как зеницу ока; das Kind ist sein ~ ребёнок ему дороже всего на свете Äuge п -s, -n 1. глаз; око (уст., поэт.); das - ruht auf etw. (D) взор устремлён на что-л.; soweit das - reicht насколько хватает глаз, куда ни посмотришь; da blieb kein ~ trocken все прослезились; ihm gingen die ~n auf у него раскры¬ лись глаза, он всё понял; die ~n gingen ihm über он прослезился; ein blaues ~ синяк (под глазом); mit einem blauen ~ davonkommen дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом; ein böses ~ дурной глаз; vor dem bösen ~ hüten беречь от сглаза; das geistige - ум¬ ственный взор; das innere ~ внутрен¬ ний взор; das innere ~ trügt nicht внутренний голос не обманывает; ~n geradeaus! равнение на середину! (команда); die ~n links! равнение на¬ лево! (команда); ~n rechts! равнение направо! (команда); die ~n aufreißen, ~n und Ohren aufsperren (широко) раскрыть [вытаращить] глаза (от удивления); sich (D) die ~n aussehen [ausgucken, aus dem Kopfe sehen] (nach D) проглядеть глаза (высмат¬ ривая кого-л., что-л.); sich (D) die -n ausweinen [blind weinen] выплакать глаза; das - an etw. (A) gewöhnen при¬ сматриваться, приглядываться к че¬ му-л.; дать глазу привыкнуть к че¬ му-л; wo hattest du die [deine] -n? разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заме¬ тить этого?; (große) ~n machen разг, де¬ лать большие глаза, удивляться; kleine -n machen сощуриться; verliebte ~п machen разг, смотреть влюблёнными глазами [влюблённым взором]; ~п machen wie ein (ab)gestochenes Kalb разг, остолбенеть от удивления; выпу¬ чить глаза от удивления; j-m (schöne) ~n machen разг, строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.; die ~n niederschlagen опустить глаза, потупить взор; die -n offenhalten 1) быть начеку; 2) смотреть на мир открытыми глазами; j-m die ~n öffnen (über А) открыть кому-л. глаза (на что-л.); die ~n rollen вращать глазами (в ярости); die ~n (auf ewig, für ewig) schließen закрыть глаза (навеки); ich habe kein ~ geschlossen я не со¬ мкнул глаз; seine ~n vor etw. (D) ver¬ schließen закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.; die ganze Nacht kein ~ zutun не смыкать глаз (всю ночь); den ~n entschwinden скрыться с глаз [из виду]; j-m etw. an den ~n ansehen видеть что-л. по чьим-л. гла¬ зам, прочесть что-л. в глазах у кого-л.; ich kann vor Müdigkeit nicht aus den ~n gucken у меня от усталости глаза закрываются [не глядят]; (geh mir) aus den ~n! уходи с глаз долой!; er ist mir ganz aus den ~n gekommen я сов¬ сем потерял его из виду; aus den ~n lassen [verlieren] упускать [терять] из виду; die Schlauheit [der Schalk] sieht ihm aus den ~n его глаза так и светят¬ ся лукавством; der Sohn ist dem Vater wie aus den ~n geschnitten сын похож на отца как две капли воды, сын — вы¬ литый отец; in meinen ~п в моих гла¬ зах, в моём мнении; in den ~n der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... общественность должна будет воспринять это так, будто...; in die ~n fallen бросаться в глаза; быть очевид¬ ным (см. тж. 2); mit bloßem [nacktem, unbewaffnetem] - невооружённым глазом; mit brechenden ~n угасающим взором (об умирающем); mit einem lachenden [heiteren] und einem weinenden [nassen] ~ со смешанным чувством; не зная, плакать или сме¬ яться; mit nassen ~п со слезами на гла¬ зах; etw. mit anderen ~n ansehen смот¬ реть на что-л. другими глазами [по- -другому], по-новому взглянуть на что-л.; j-n mit scheelen ~n ansehen косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.; mit offenen ~n durch die Welt gehen быть любознательным, смот¬ реть на мир открытыми глазами; mit offenen ~n schlafen спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнима¬ тельным); unter j-s ~n aufwachsen вы¬ расти у кого-л. на глазах; j-m unter die ~n treten предстать перед кем-л.; по¬ явиться кому-л. на глаза; es fiel ihm wie Schuppen von den ~n он прозрел, у него открылись глаза; das geschah vor meinen [vor aller] ~n это произошло у меня на глазах [у всех на глазах, у всех на виду]; j-m etw. vor ~n führen продемонстрировать, наглядно пока¬ зать [доказать] кому-л. что-л.; etw. vor ~n haben ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.; ich habe das immer vor ~n я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываю; j-m etw. vor ~n halten [brin¬ gen] обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.; sich (D) etw. vor ~n halten представить себе что-л.; не забывать о чём-л.; das liegt vor den ~n это ясно само собой, это очевидно; vor (den) ~n schweben стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте); mir wurde schwarz vor (den) ~n у меня потемнело в глазах, у меня пошли круги перед глазами; 2. глаз(а) (как символ внима¬ ния, бдительности); das - des Gesetzes шутл. блюститель порядка, полицей¬ ский; das ~ des Gesetzes wacht закон не дремлет; offenen [sehenden] ~s с от¬ крытыми глазами, сознательно, со¬ знавая последствия (своих действии); ein (wachsames) ~ auf j-n haben не спу¬ скать глаз с кого-л., зорко следить за кем-л.; ein ~ für etw. (А) haben раз¬ бираться в чём-л.; иметь вкус к че¬ му-л.; знать толк в чём-л.; kein ~ von j-m wenden не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.; er war ganz ~ он смотрел с напряжённым вниманием; im ~ behalten иметь в ви¬ ду, не упускать из виду; ins ~ fallen [springen, stechen] бросаться в глаза (см. тж. Г); etw. ins ~ fassen 1) внима¬ тельно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; 2) наметить, избрать что-л. (для или в качестве че- го-л.); ein Ziel ins - fassen наметить [поставить] себе цель; etw. im - haben иметь что-л. в виду, помнить о чём-л.; 3.: magisches - радио «магический глаз», индикатор настройки; 4. бот. глазок; почка; сучок; 5. кружок, пят¬ нышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка (в супе); eine Suppe voller ~п жирный суп (с жиринками); 6. (круглое) от¬ верстие; дыра (в сыре); ушко; тех. проушина; мор. петля, огон; 0 j-m die ~n auswischen обмануть, надуть ко¬ го-л.; = втереть очки кому-л.; damit kannst du dir die ~n auswischen эвф. разг, эта бумажка ничего не стоит; die ~n in der Hand haben 1) действовать не задумываясь; 2) давать волю ру¬ кам, всё хватать руками; die ~n in die Hand nehmen 1) идти на ощупь (в темноте); 2) глядеть в оба, смот¬ реть во все глаза; ein ~ voll (Schlaf) nehmen вздремнуть, прикорнуть; ein - riskieren разг, украдкой покоситься (на что-л.); er hat ein - auf sie geworfen разг, она ему приглянулась; ein - [beide ~n] bei etw. (D) zudrücken за¬ крывать глаза на что-л.; = смотреть сквозь пальцы на что-л.; die Familie steht [ruht] auf zwei ~n семья держит¬ ся на единственном продолжателе ро¬ да [наследнике]; das hätte leicht ins - gehen können разг, это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлось; - in - kämpfen биться один на один, сра¬ жаться лицом к лицу; j-m zu tief ins ~ geschaut haben влюбиться в кого-л.; dem Tod [der Gefahr] ins ~ sehen встре¬ тить смерть [опасность] лицом к ли¬ цу; смело смотреть в лицо смерти [опасности]; j-n, etw. mit den ~n ver¬ schlingen пожирать глазами кого-л., что-л.; - um ~ (Zahn um Zahn) око за око (зуб за зуб); um j-s schöner ~n willen, wegen j-s schöner [blauer] ~n за хорошие глаза, задаром; unter vier ~n (sprechen) (поговорить) с глазу на глаз [без свидетелей]; auf seinen fünf [sieben, elf, achtzehn] ~n beharren [sitzenbleiben] упрямо настаивать на своём; vier ~n sehen mehr als zwei поел. = ум хорошо, а два лучше; seine ~п sind größer als der Magen его аппетит боль¬ ше его возможностей; = брюхо сыто, да глаза голодны; die ~n sind der Liebe
Äugelei Boten [Pforten] поел, глаза — вестники любви; aus den ~n, aus dem Sinn поел. с глаз долой - из сердца вон Äugelei f =, -еп переглядывание, пере¬ мигивание äugeln I vi 1. стрелять глазами; по¬ глядывать украдкой [исподтишка]; 2. (mit D) строить глазки (кому-л.); , II vt бот. окулировать äugen vi выглядывать, посматривать (с опаской) Äugen||abstand т расстояние между глазами [зрачками]; -arzt т (врач-) окулист, глазной врач; офтальмолог augenärztlich а мед. офтальмологиче¬ ский; ~е Untersuchung обследование у глазного врача [у окулиста] Augen||aufklärung f воен, визуальная разведка; -aufschlag т взор; (быст¬ рый) взгляд; mit frommem -aufschlag ирон, благочестиво воздев очи к небу; mit unschuldigem -aufschlag невинно вскинув глаза; -ausdruck т выраже¬ ние глаз; -bad п промывание глаза; -badewanne/мед. глазная ванночка; -beobachtung / визуальное наблю¬ дение; -binde / повязка на глазу [для глаза]; -bindehaut / анат. конъюнк¬ тива Augenblick (Augenblick) т миг, мгно¬ вение; момент; ein erhebender - тор¬ жественный момент; einen ~, bitte! сию минут(к)у!; одну минутку!; alle -е, jeden - ежеминутно, беспрестанно; er kann jeden - hier sein он может по¬ явиться здесь в любой момент [с ми¬ нуты на минуту]; den günstigsten - erhaschen уловить самый благоприят¬ ный [подходящий] момент; er hat zuweilen lichte ~e у него бывают свет¬ лые минуты [минуты просветления]; den - ist er weggegangen он только что ушёл; auf [für] einen - на одно мгнове¬ ние, на минутку; für den - пока; im - 1) в одно мгновение; мгновенно; 2) в настоящий момент; ich komme im - zurück я сразу же [моментально] вернусь: in diesem - в настоящий мо¬ мент; im richtigen - в нужный момент; im letzten - в последний момент, в последнюю минуту augenblicklich (augenblicklich) I а 1. мгновенный, моментальный; не¬ медленный; внезапный; eine ~е Entscheidung fordern требовать не¬ медленного [срочного] решения; einer -en Eingebung folgend повинуясь вне¬ запному порыву [внезапно возник¬ шей идее]; по наитию; 2. настоящий, нынешний, теперешний; die ~е politi¬ sche Situation современная политиче¬ ская ситуация, политическая ситуа¬ ция в данный момент; 3. преходящий, кратковременный; II adv 1. сразу, не¬ медленно, в одно мгновение, мигом; 2. в данный момент, в настоящее время äugenblicks (augenblicks) adv мгно- . венно, моментально Augenblickseingebung f внезапно пришедшая в голову мысль; вдохно¬ 179 вение, наитие; einer -eingebung fol¬ gend повинуясь внезапному порыву [внезапно возникшей идее]; по на¬ итию; -erfolg т минутный [мимолёт¬ ный] успех; -wert т физ. мгновенное значение (величин переменного тока) Äugen||blinze(l)n п 1. мигание, морга¬ ние; 2. подмигивание; перемигивание; -braue f бровь; die -brauen zusam¬ menziehen насупить брови Äugenbrauen||stift т карандаш для бро¬ вей; -wulst т анат. надбровная дуга Äugen||deckel т разг, веко; mit den -deckeln klappern фам. хлопать глаза¬ ми; -diener т уст. льстец, подхалим; -dienerei / уст. лесть, заискивание, подхалимство, холопство; -druck т мед. внутриглазное давление; -ent- zündung /мед. воспаление глаза, оф¬ тальмия; eine mitleidende -entzündung симпатическая офтальмия; -erkun- dung/ воен, визуальная разведка augenfällig а очевидный, явный, бро¬ сающийся в глаза; etw. - machen на¬ глядно показать что-л. Augenfälligkeit / = очевидность Äugen||fältchen pl морщинки в уголках глаз; -falter т павлиний глаз дневной (бабочка) (Vanessa io L.); -färbe f цвет глаз; -fehler m недостаток [де¬ фект] зрения; -flimmern п -s мед. мелькание в глазах; -glas п 1. очковое стекло; 2. монокль; лорнет; лупа; би¬ нокль; телескоп; pl -gläser очки; -heilkunde f мед. офтальмология; -Hintergrund т анат. глазное дно; -höhe: etw. in -höhe anbringen пове¬ сить что-л. на уровне глаз; -höhle / анат. глазница, глазная впадина, ор¬ бита; -kammer / анат. камера глаза; -klappe/1. глазной бинт, глазная по¬ вязка; 2. наглазник (лошади); pl -klap¬ pen шоры; - klinik / глазная клиника augenkrank а имеющий больные глаза, с больными глазами, страдающий ж глазной болезнью Augen||krankheit / заболевание глаза; pl -krankheiten глазные болезни; -lei¬ den п см. Augenkrankheit; -licht п зре¬ ние; das -licht verlieren [einbüßen] потерять зрение, ослепнуть; das -licht wiederfinden прозреть; du mein -licht! высок, ты свет моих очей!, ты мой не¬ наглядный!; -lid п веко; -linse / 1. анат. хрусталик; 2. опт. окуляр; -maß п глазомер; nach dem -maß на глаз(ок); -mensch т психол. человек с хорошо развитым зрительным вос¬ приятием, оптический тип; -merk п -s 1. уст. цель, мишень; перен. цель, за¬ дача; etw. zum -merk nehmen целиться во что-л.; 2. высок, внимание; sein -merk auf etw. (A) richten уделять вни¬ мание чему-л.; иметь в виду что-л.; -muskel т анат. глазная мышца; -Optiker т оптик, мастер по изготов¬ лению и ремонту очков; -paar п пара глаз, глаза; -prothese / глазной протез, стеклянный глаз; -pulver п 1. разг, мелкий трудночитаемый Augiasstall шрифт; diese kleine Schrift ist das rein¬ ste -pulver этим мелким шрифтом можно испортить глаза; 2. порошок для глаз (лекарство); -punkt т жив. точка зрения, центр перспективы; -rand: er hat gerötete -ränder у него веки [глаза] покраснели [воспалены]; -ringe pl круги под глазами; -schale / см. Augenbadewanne; -schatten т тёмные круги [тени, синяки] под гла¬ зами; -schein т 1. вид, видимость; der (bloße, erste) -schein genügt, daß... с первого взгляда видно, что...; wie der -schein lehrt [zeigt]... как явствует из...; der -schein trügt внешность об¬ манчива; sich von etw. (D) durch den -schein überzeugen воочию убедиться в чём-л.; dem -schein nach по виду, как кажется; 2. юр. осмотр места проис¬ шествия [трупа и т. п. ]; einen -schein nehmen [einnehmen, vornehmen] про¬ извести осмотр места происшествия [трупа и т. п.}; etw. in -schein nehmen осмотреть что-л. augenscheinlich I а очевидный, явный; II adv 1. очевидно, явно; 2. очевидно, _ видимо, по-видимому Äugenschein(s)jeinnahme / юр. (су¬ дебный) осмотр места происшествия _ [трупа и т. п.] Äugen||schirm т козырёк (защища¬ ющий глаза от света); -schmaus т шутл. великолепное зрелище; das ist ein wahrer -schmaus это радует глаз; -schwäche / слабость зрения, слабое зрение; -spalte / анат. глазная щель; -spiegel т мед. офтальмоскоп; -spiel п перемигивание; -Spinner pl зоол. павлиноглазки (Attacidae); -spräche / язык взглядов, выра¬ зительные взгляды; -sprosse / см. Augsproß; -Stecher т разг, стрекоза; -Steckling т бот. глазок; -stern т поэт, зеница (зрачок глаза); du bist mein -stern ты моё сокровище; -täuschung/обман зрения; -tripper т мед. бленнорея; -tropfen pl глазные капли; -tröst т 1. высок, отрада; уте¬ шение; 2. бот. очанка (Euphrasia L.); ~vered(e)lung / с.-х. окулировка; -Verletzung / повреждение [травма] глаза; -Wäsche /разг, очковтиратель¬ ство; болтовня для отвода глаз; -wasser п 1. капли для глаз; 2. шутл. слёзы; -weide / загляденье, прекрас¬ ное [отрадное] зрелище; -wimper / ресница; -wink т знак глазами [взглядом]; -winkel т уголок глаза; j-n aus den -winkeln beobachten иско¬ са следить за кем-л.; -zahn т анат. глазной зуб; -zeuge т очевидец; юр. свидетель-очевидец; -zittern п -s мед. нистагм, дрожание глазного яблока augenzwinkernd I а подмигивающий; перен. понимающий; двусмысленный; содержащий намёк; II adv подмиги¬ вая; перен. понимающе; фамильярно; с намёком Augiasstall (разг. Augiasstall) т греч. миф. авгиевы конюшни; den - reinigen
augieren [ausräumen, разг, ausmisten] чистить авгиевы конюшни (наводить порядок в запущенных делах) augieren см. augmentieren Augst т -(e)s, -е мин. авгит Äuglein п -s, = 1. уменъш. от Auge; 2. бот. глазок, почка Augment п -(e)s, -е 1. прибавка, при¬ бавление; приращение; 2. лингв, ауг¬ мент (приставка некоторых глаголь¬ ных форм) Augmentation /==, -en 1. прибавление, приращение; приумножение; добав¬ ление; 2. муз. развитие темы (путём удлинения нот, в фуге) Augmentatiöns||magazin п склад снаб¬ жения; -mannschaften plycm. попол¬ нение, новобранцы; -punkt т муз. знак удлинения augmentieren vt увеличивать, (при-) , умножать, добавлять Augsburg п -s г. Аугсбург Augsburger I т -s, == житель Аугсбурга Augsburger II а inv аугсбургский; das - Bekenntnis лютеранское вероиспове¬ дание äugsburgisch а аугсбургский; die Augsburgische Konfession лютеран¬ ское вероисповедание Äug||spleiß, -spliß т мор. огон (петля на конце троса); -sproß т, -sprosse f глазничный отросток (рога оленя) Augst / = диал. урожай; время сбора урожая Augur т -s и ..guren и -n, pl ..guren и -п, б. ч. pl ист. авгур (тж. перен. о шар¬ латане-прорицателе); ср. Auguren¬ lächeln Augürenlächeln п улыбка авгуров (в знак молчаливого понимания посвя¬ щённых и насмешки над непосвящён¬ ными) augurieren vt предсказывать, прори¬ цать Augurium п -s, ..rien прорицание, пред¬ сказание; примета, предзнаменование August I т = и -(e)s, -е (сокр. Aug.) ав¬ густ (месяц); см. April August II т -s от собств. 1.: der dumme - дурак, «рыжий» (цирковой комик); den dummen ~ spielen [machen] разг. разыгрывать из себя шута, паясни¬ чать; прикидываться дурачком; 2.: was ist denn das für ein ~? пренебр. это ещё что за тип?; это ещё кто та¬ кой? Augustana /= см. Confessio Augustana augusteisch а\ ein -es Zeitalter золотой век (эпоха, благоприятная для разви¬ тия искусства и литературы) Augüstf liege/эазг. / подёнка (муха) Augustiner т -s, =, -in f -, -nen монах, -иня августинского ордена, августи¬ нец, -нка Augustinerordön т рел. августинский _орден Äugzahn см. Augenzahn Äuken т -s, = н.-нем. чердак Auktion f =, -еп аукцион, публичные торги 180 Auktionator т -s, ..toren аукционист auktionieren vt продавать с аукциона [с молотка] Auktionshammer т молоток аукцио¬ ниста Aukube f =, -п бот. аукуба (Aucuba Thunb.) Aul (Äul) т -s, -е аул; посёлок (тюрк¬ ских) кочевников Äula/=, ..len 1. актовый зал (универси¬ тета, школы); 2. ист. внутренний двор (в Древнем Риме); притвор и средний неф (базилики); 3. ист. им- __ ператорский дворец Aule / =, -п ср.-нем. груб, плевок; ' мокрота Äulebäcker т, Aulner т -s, = з.-нем. горшечник, гончар au naturel <фр.> [onaty'rel] кул. нату¬ ральный Аипе <фр.> [о:па] / =, -п локоть, аршин (мера длины) Aunis [o'nis] п == Они́ (историческая провинция во Франции) au pair <фр.> [o'pe:r] 1. на взаимной основе, услуга за услугу; баш на баш (разг.); на основе обмена, по обмену; 2. ком. альпари, по номинальной сто¬ имости Au-pair-Mädchen <фр.> [о'рс:г] п по¬ мощница по хозяйству (иностранка, овладевающая языком, работающая за стол и квартиру); sie verbrachte ein Jahr als - in England она год прора¬ ботала в Англии в семье, чтобы из¬ учить язык au porteur <фр.> [орэгйо.т] ком. на предъявителя Aura / = 1. дуновение, ветерок; аромат; 2. аура (излучения предмета, воспри¬ нимаемые чувством); er schafft eine - von Sympathie um sich от него исходит обаяние; 3. мед. аура (симптомы, предшествующие припадку эпилепсии и т. п.) Aurät п -s, -е хим. аурат, соль золотой кислоты Aureole/“, -п ореол, сияние Aurignacien [orinja'sic] п -s и = археол. ориньякская культура Aurikel / =, -п бот. аврикула (Primula auricula L.) aurikulär а мед. аурикулярный, ушной Auripigment п -(e)s мин. аурипигмент, жёлтая мышьяковая обманка Aurora /-s 1. римск. миф. Аврора (боги¬ ня утренней зари); 2. метеор, поляр¬ ное сияние Auröra{sturm т магнитная буря, вы- , званная полярным сиянием Aurum п -s (хим. знак Au) золото aus Iprp (D) 1. указывает на направле¬ ние изнутри из; - dem Haus(e) из до¬ ма; - der Tür из двери; - der Tiefe из глубины; - einem Glas trinken пить из стакана; - der Produktion kommen прийти с производства; 2. указывает на удаление из, с; - dem Wege! с доро¬ ги!; - dem Haus(e) gehen выйти из до¬ му; geh mir - den Augen! прочь с глаз aus- моих!; das ist - der Mode (gekommen) это вышло из моды; - der Art schlagen вырождаться; 3. указывает на про¬ исхождение, источник чего-л. из; - Deutschland из Германии; er ist - Berlin он из Берлина; - einer Arbeiter¬ familie stammen происходить из рабо¬ чей семьи; ein Mann - dem Volke чело¬ век из народа; einer - unserer Mitte один из нас; eine Stelle - Ihrem Buch одно место из вашей книги; - Er¬ fahrung wissen знать по опыту; eine Waffe - der Zeit des Großen Bauern¬ krieges in Deutschland оружие времён крестьянской войны в Германии; ein Bild aus dem 18. Jahrhundert картина 18 века; - erster Hand kaufen покупать из первых рук; 4. указывает на причи¬ ну по, из, от; - diesem Grunde по этой причине; - freiem Willen по доброй во¬ ле; - Unwissenheit по незнанию; по не¬ осведомлённости; - Liebe из любви; - Rache из мести; - Zorn от гнева; - Mangel (an Geld) из-за недостатка [нужды] (в деньгах); - Scherz шутки ради; - Überzeugung по убеждению; 5. указывает на материал, из которо¬ го что-л. сделано, на части, из кото¬ рых что-л. состоит из; ein Kleid - Seide платье из шёлка; eine Figur - Топ фигурка из глины; dieses Buch besteht - zwei Teilen эта книга состоит из двух частей; - der Sache wird nichts из этого дела ничего не выйдет; - ihm wird nie etwas из него никогда ничего не выйдет; - dem Jungen wird noch ein¬ mal etwas из этого мальчика со време¬ нем будет толк; 6. указывает на образ действия: ~ Leibeskräften schreien кричать изо всех сил; - vollem Halse во всё горло; - dem Stegreif экспром¬ том; II adv 1. разг, кончено; -! конец!; die Stunde ist - урок окончен; das Theater ist aus представление окончи¬ лось (тж. перен.); das Feuer ist - огонь погас [догорел]; Licht ~! выключить свет!; mit seinem Einfluß ist es ~ его влиянию пришёл конец; es ist ~ mit ihm с ним (по)кончено; damit ist noch nicht alles - с этим ещё не всё покон¬ чено; ich habe das Buch - я закончил книгу (прочитал до конца); ich habe das Glas ~ я допил стакан; 2. спорт, за линией, за чертой, аут; 3.: er war darauf -,... он добивался того, чтобы...; 4.: ich war heute noch nicht - разг, я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т.п.); bei j-m - und ein gehen часто бывать у кого-л.; nicht [weder] - noch ein wissen не знать, что делать [что предпринять, как быть]; не находить выхода; 5. выключено (надпись на приборе) aus~ отд. преф. гл. указывает 1. на на¬ правленность движения изнутри на¬ ружу: ausgehen выходить; ausfließen вытекать; ausschauen выглядывать, высматривать; ausatmen выдыхать; ausstrahlen излучать; ausschicken вы¬ сылать; 2. на отделение части чего-л.,
Aus на выбор: ausschneiden вырезать; вы¬ краивать; ausreißen вырывать; aus¬ wählen выбирать; 3. на расширение: ausdehnen растягивать, расширять; ausstrecken растягивать; протягивать; распростирать; 4. на отклонение от прежнего пути: ausbiegen сворачивать (с дороги); ausgleiten поскользнуться; 5. на завершение действия: aus¬ kämpfen прекратить борьбу; выйти из боя; ausreden договаривать (до конца); кончать речь; ausklingen отзвучать; auslernen закончить учение; 6. на за¬ вершение действия с достижением определённого результата: ausheilen заживать; вылечивать, исцелять; aus¬ reifen вызревать; созревать; ausbauen отстраивать (дом); ausdenken выду¬ мывать; ausfegen выметать; ausbügeln выутюжить; разутюжить; ausschelten выбранить; 7. на завершение действия с полным израсходованием, уничто¬ жением чего-л.: austrinken выпить; допить; ausschöpfen вычерпывать; ausradieren стирать (резинкой); выскабливать, подчищать; ausweinen выплакать (горе) Aus п = спорт, аут, (мяч) вне игры; im ~ за пределами поля [площадки] ausackern vt выпахать; допахать äusantworten vt юр. уст. выдавать, пе¬ редавать äusapern см. арегп äusarbeiten I vt 1. разрабатывать, вы¬ рабатывать; einen Entwurf ~ разраба¬ тывать проект; eine Zeichnung ~ жив. проработать рисунок; 2. отделывать, выделывать; 3. дрессировать (собаку); объезжать (лошадь); 4.: eine Fährte [eine Spur] - охот, идти по следу (о собаке); II sich ~ поразмяться; раз¬ минаться, делать разминку; трениро¬ ваться Ausarbeitung/“, -en 1. разработка, вы¬ работка; 2. отделка, выделка; 3. тк. sg разминка; движения (напр., гимнас¬ тические) ausarten vi (s) 1. (in A, zu D) перехо¬ дить, превращаться (во что-л.); der Streit artete in eine Rauferei aus спор перешёл в драку, спор закончился дракой; 2. вырождаться, перерож¬ даться; 3. выходить из рамок (прили- ж чия); нарушать правила приличия Ausartung / =, -en 1. (in А, zu D) пере¬ ход, превращение (во что-л.); 2. вы¬ рождение, перерождение ausästen vt обрубать сучья (дерева) äusäthern vt хим. выдерживать в эфи- , ре; экстрагировать эфиром Ausätherung/“, -епхим. 1. извлечение [экстракция] эфиром; 2. эфирная вытяжка äusatmen I vt 1. выдыхать; делать вы¬ дох; 2. перен. дышать (спокойствием); , II vi высок, испускать дух (умирать) Ausatmung / =, -еп выдыхание, вы¬ дох Ausatmungsluft /выдыхаемый воздух äusbacken* vt выпекать; пропекать 181 äuSbaden разг.: etw. ~ müssen распла¬ чиваться за что-л.; расхлёбывать что-л.; er muß immer alles ~ ему всегда не везёт; = на бедного Макара все шишки валятся ausbaggern vt углублять, вычерпывать (напр., русло — землечерпалкой); выкапывать (напр., котлован — экска¬ ватором); расчищать (дно реки, во¬ доёма) äusbalancieren [-läzsi:-J vt уравнове¬ шивать, приводить в равновесие; бухг. сбалансировать (тж. перен.); тех. выбалансировать ausbaldowern vt (part II ausbaldowert) разг, выведывать, разузнавать, выню¬ хивать ausbalgen, äusbälgen vt 1. сдирать ко¬ жу (с животного); 2. делать чучело _ (из чего-л.) Äusball (Äus-Ball) т спорт, аут, мяч _ вне игры Ausbau т -(e)s, -ten 1. тк. sg тех. снятие; разборка, демонтаж; 2. тк. sg построение, создание; расширение, развитие, совершенствование; до¬ стройка; der - freundschaftlicher Beziehungen развитие дружественных отношений; der ~ einer Erfindung до¬ работка [совершенствование] изобре¬ тения; der - einer Straße строительст¬ во [прокладка] дороги; der - des U-Bahnnetzes расширение [дальней¬ шее строительство] сети метрополи¬ тена; 3. тк. sg стр. отделка, отделоч¬ ные работы; воен, оборудование (позиций, местности); 4. архит. вы¬ ступ; эркер; выступающая часть (зда¬ ния); 5. горн, крепь; 6. горн, крепле¬ ние, возведение крепи; 7. хутор, отдельно стоящий двор, выселки, усадьба; 8. тк. sg выдел, перенесение (крестьянского двора на хутор); 9. созревание (вина); 10. использова¬ ние (напр., водных ресурсов) äusbauchen vt утолщать, делать выпуклым; делать утолщение (на г чём-л.); раздувать, выпячивать Ausbauchung / =, -еп утолщение, вы¬ пуклость; выпучина äusbauen vt 1. тех. снимать; раз¬ бирать, демонтировать; 2. строить, создавать; расширять, развивать, со¬ вершенствовать; отстраивать, достра¬ ивать; das Eisenbahnnetz ~ расширять [развивать] железнодорожную сеть; die kulturellen Beziehungen - расши¬ рять [развивать, крепить] культурные связи; den Erfolg - воен, закрепить [развить] успех (тж. перен.); der Staat baut seine politische Machtstellung aus государство укрепляет [усиливает] свои политические позиции; 3. стр. отделывать, производить отделочные работы; воен, оборудовать (позицию, местность); die Stadt wurde zu einem Provokationsherd ausgebaut город был превращён в очаг провокаций; 4. горн. крепить (горную выработку), возво¬ дить крепь ausbesserungsbedürftig ausbaufähig а способный к развитию; поддающийся увеличению [расшире¬ нию]; die Stahlproduktion hat einen hohen Stand erreicht und ist weiter ~ производство стали достигло высоко¬ го уровня и имеет предпосылки для дальнейшего повышения; Ingenieur für ~е Stellung gesucht требуется инженер на перспективную работу (обеспечивающую возможность про- . движения по службе) Äusbau||geschwindigkeit/mex расчёт¬ ная скорость движения (при проек¬ тировании дороги); "holz п горн. крепёжный лес; "kosten pl эк. капи¬ таловложения (в строительство); "material 1. п горн, крепёжный мате¬ риал; 2. ~i]en/?Z стр. отделочные мате¬ риалы; ~plan т 1. план строительства [производства работ]; 2. гидр, проект энергетического использования (ре¬ сурсов реки) ausbauschen vt выпячивать, разду¬ вать, выпучивать Äusbau||verfahren п горн, способ креп¬ ления; "Vorrichtung / горн, приспо¬ собление для возведения крепи; ~wassermenge / гидр, расчётный расход (соответствующий пропуск¬ ной способности ГЭС) äusbedingen* vt: sich (D) etw. ~ выго¬ варивать себе что-л.; оговаривать своё право на что-л. (напр., при сделке) äusbedungen I part II от ausbedingen; II part adj обусловленный, оговорён¬ ный; das ~е Honorar обусловленный гонорар äusbeichten vt 1. исповедоваться (в чём-л.); 2. исповедовать (кого-л.; тж. перен.) ausbeinen vt кул. удалять кости (из мяса) äusbeißen* I vt 1. выкусывать, выгры¬ зать; 2.: sich (D) einen Zahn ~ сломать себе зуб (обо что-л. твёрдое); sich (D) an etw. (D) die Zähne ~ перен. обло¬ мать зубы обо что-л.; 3. разг, выжи¬ вать (кого-л.); II vi геол, обнажаться, выходить на поверхность (о горных породах) äusbeizen vt выжигать; прижигать; протравливать (едким веществом); Ungeziefer - уничтожать паразитов ж (едкими веществами) Äusbesserer т -s, = починщик, штопа- _ лыцик; ремонтник Ausbesserin / =, -nen починщица, штопальщица äusbessern vt исправлять, чинить, ре¬ монтировать; поправлять, улучшать; латать, штопать; ~ lassen отдавать г в починку [в ремонт] Ausbesserung / =, -еп починка, ремонт; исправление, улучшение; . поправка; штопка Äusbesserungsarbeiten pl ремонтные работы äusbesserungsbedürftig а нужда¬ ющийся в ремонте [в починке]
Ausbesserungskosten Äusbesserungs||kosten pl стоимость ремонта, ремонтные расходы; -werk п ж. -д. (вагонное) депо; ремонтные мастерские Ausbeßrung см. Ausbesserung ausbetteln vt выпрашивать, выклянчи¬ вать äusbeugen vi (D) уст. избегать (кого-л., чего-л.), уклоняться (от чего-л.) äusbeulen vt 1. выпучивать; вытяги¬ вать (изнутри); делать вмятины (изнутри в полом предмете); die Hose - вытянуть брюки на коленках; die Taschen sind ausgebeult карманы оттопырились; 2. выправлять, вы¬ прямлять (выпуклости) Ausbeulung/“, -en 1. выпучина, шиш¬ ка, выпуклость, вмятина (на полом предмете от удара изнутри); 2. вы¬ прямление (выпуклости) ausbeutbar а горн, годный для эксплу- атации Ausbeute / = 1. выход (готового про¬ дукта из сырья); der Schacht liefert gute - шахта выдаёт много угля [руды и т. п. ]; das Buch gewährt nur geringe - в книге мало ценного [полезного]; die wissenschaftliche - der Expedition war gering научный материал, собранный экспедицией, не представлял боль¬ шой ценности; 2. горн, эксплуатация, разработка ausbeuteln vt 1. см. ausbeulen 1; 2. ю.-нем. вытрясать (платье, ковры); з. просеивать (муку); 4. разг, выста¬ вить (обыграть — напр., в карты); wir sind vollständig ausgebeutelt мы оста¬ лись без гроша в кармане; 5. разг, рас¬ спрашивать (кого-л.), допытываться (у кого-л.) äusbeuten vt 1. эксплуатировать; использовать в корыстных целях; ausgebeutet werden подвергаться экс¬ плуатации; fremde Werke - занимать¬ ся плагиатом; 2. горн, разрабатывать, эксплуатировать (месторождение) Äusbeutequote / эк. показатель [норма] выхода готового продукта г (из исходного сырья) Ausbeuter т -s, = эксплуататор; крово- . пийца, обирала (разг.) Ausbeutergesellschaft / эксплуата¬ торское общество; общество, основан¬ ное на эксплуатации ausbeuterisch а эксплуататорский Ausbeuterklasse / класс эксплуатато¬ ров, эксплуататорский класс Ausbeutung / =, -en 1. эксплуатация; использование в корыстных целях; 2. горн, разработка, эксплуатация (месторождения) Äusbeutungs||bereich т сфера экс¬ плуатации; -grad т степень эксплуа¬ тации; -system п система эксплуата¬ ции; -weise/способ эксплуатации ausbezahlen vt 1. выплачивать (спол¬ на); 2. рассчитываться (с кем-л.); рассчитывать (кого-л.) ausbiegen* I vt 1. выгибать, гнуть; 2. распрямлять, выпрямлять; II vi (s) 182 1. сворачивать (с дороги); j-m - усту¬ пить дорогу кому-л., посторониться (перед кем-л.); 2. (D) уклоняться (от чего-л.); er ist mir immer wieder ausge- _ bogen он всегда от меня увиливает Ausbiegung/“, -еп тех. 1. выгиб, про¬ гиб; выпучивание; 2. выпрямление, распрямление ausbieten* vt 1. выставлять для прода¬ жи; предлагать к продаже; юр. прода¬ вать с торгов; etw. wie sauer [saures] Bier - усиленно навязывать что-л.; крикливо рекламировать что-л.; 2. : eine Arbeit - объявлять (открытый) конкурс на какую-л. работу [на заме¬ щение какой-л. должности]; für etw. (А) einen Preis ~ (официально) назна¬ чить награду за что-л.; 3.: j-n - пере¬ бить у кого-л. покупку на аукционе Äusbieter т -s, = аукционист; зазывала äusbilanzieren vt подводить баланс [итог] (чего-л.), подытоживать (что-л.) äusbilden I vt 1. обучать (специальнос¬ ти, военному делу и т. п.), готовить (к работе по какой-л. специальности); j-n militärisch ~ давать кому-л. воен¬ ную подготовку; Lehrer - готовить учителей (в учебном заведении); er läßt sich in Gesang - он обучается пе¬ нию; man ließ ihn zum Musiker - его отдали учиться музыке; его готовили в музыканты; der Soldat wird zum Einzelkämpfer ausgebildet солдат проходит подготовку одиночного бойца; in einem Fach ausgebildet sein получить какое-л. специальное обра¬ зование; 2. развивать (напр., способ¬ ности); совершенствовать; Fähig¬ keiten - развивать способности; den Geschmack - развивать [воспитывать] вкус; die Sprache - отрабатывать [со¬ вершенствовать] речь; оттачивать стиль; die Stimme - муз. ставить [раз¬ вивать] голос; 3. образовывать, фор¬ мировать, придавать законченную форму; stark ausgebildet (ярко) выра¬ женный; II sich ~ 1. обучаться (специ¬ альности и т. п.); готовиться (к ка- кой-л. работе); 2. развиваться, совер¬ шенствоваться; 3. формироваться, выкристаллизовываться Ausbilder т -s, = инструктор, руково¬ дитель (тле. воен.); мастер (производ¬ ственного обучения} Ausbildung / =, -en 1. обучение, под¬ готовка; время [период] обучения [ученичества]; geschlossene ~ воен. подготовка в составе подразделения; die - von Fachkräften подготовка спе¬ циалистов; die - zum Arzt dauert fünf Jahre подготовка врача длится пять лет; 2. образование, подготовка (как результат обучения); eine akademi¬ sche - besitzen [haben] иметь академи¬ ческое [высшее] образование; mit abgeschlossener - с законченным обра¬ зованием; 3. развитие, совершенство¬ вание; die - des Geschmacks воспита¬ ние [развитие] вкуса; 4. образование, ausblasseh формирование; выявление, возникно¬ вение; die ~ der Kristalle образование кристаллов, кристаллизация; die - der nationalen Kultur формирование [скла¬ дывание] национальной культуры Äusbildungs||beihilfe / стипендия; ~beruf т профессия [специальность], требующая специальной подготовки; “dauer/срок обучения [подготовки]; die -dauer beträgt drei Jahre обучение длится три года; ~einheit / воен, учеб¬ ное подразделение; ~дапд т цикл [последовательность] обучения [под¬ готовки]; “lehrgang т курсы повы¬ шения квалификации; курсы специ¬ альной подготовки; ~leiter т ин¬ структор, руководитель занятий (по специальной подготовке); “möglich- keit / возможность для повышения квалификации [приобретения специ¬ альности]; “Offizier т (офицер-)ин- структор; ~plan т план [программа] обучения [подготовки]; ~platz т мес¬ то производственного обучения; ~reise / 1. учебная командировка; 2. мор. учебное плавание; ~schiff п учебный корабль; “Station/этап под¬ готовки (профессиональной, специаль¬ ной); “Stätte / учебное заведение; школа производственного обучения; учебный центр; “System п система обучения [подготовки]; система обра¬ зования Äusbildungs||unterlagen pl учебный материал; “Vorschrift / воен, настав¬ ление по боевой подготовке; боевой устав; ~weg т порядок обучения; по¬ рядок приобретения специальности; ~zie! п задача обучения [подготовки] ausbimsen vi (s) фам. удрать, сбежать ausbinden* vt 1. связывать, паковать; 2. стр. соединять, связывать замком (деревянные части) Ausbiß т ..bisses, ..bisse геол, обнажение, выход (горных пород на поверхность) äusbitten* vt 1. (von j-m) просить (у ко¬ го-л.); 2.: sich (D) etw. - испрашивать что-л.; требовать чего-л.; ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus! прошу вести себя прилично!; das bitte ich mir aus!, das will ich mir ausgebeten haben! 1) я решительно требую этого!; 2) я настаиваю на этом!; я попрошу!; 3. вытребовать, вызвать (кого-л. отку- да-л.); ich habe mir Karl aus der Klasse ausgebeten я попросил вызвать мне Карла из класса ausblasen* vt 1. задувать (свечу); тех. выдувать (доменную печь); 2. проду¬ вать (трубу, цистерну); выдувать (яйцо); 3. надувать, раздувать; тех. выдувать (стеклянные изделия); 4. ист. оглашать под звуки труб; пе¬ рен. раструбить (о чём-л.); 5. кончать трубить, оттрубить, дотрубить; 0 j-m das Lebenslicht [Licht] - разг, отпра¬ вить кого-л. на тот свет Ausbläser т -з, = выгоревший заряд ausblassen vi (s) (по)блёкнуть, (по)бледнеть; выцветать
183 ausbleibe и ausbleiben* vi (s) не приходить; не на¬ ступать; не являться; отсутствовать; заставлять себя ждать; ich werde nicht ~ я обязательно буду; ich werde nicht lange ~ я скоро вернусь; я не заставлю себя долго ждать; Sie sind lange ausge¬ blieben вы надолго задержались; вас долго не было; er bleibt keinen Tag aus он бывает каждый день, он не пропус¬ кает ни одного дня; er blieb die ganze Nacht aus он не приходил всю ночь; der Atem bleibt mir aus у меня захвати¬ ло дух; die Maifröste sind dieses Jahr ausgeblieben майских заморозков в этом году не было; die Post ist ausge¬ blieben почта не пришла; die Strafe wird nicht - наказание не заставит се¬ бя ждать; die erwartete Wirkung bleibt aus ожидаемого действия не было; das konnte nicht ~ это должно было слу¬ читься; это не могло быть иначе; es konnte nicht ~, daß der Verlust entdeckt wurde потеря, конечно, была обнару- , жена Ausbleiben п -s отсутствие, неявка; не- наступление; непоступление; er bat, sein ~ zu entschuldigen он просил из¬ винения за своё отсутствие; ср. тж. ausbleiben ausbleichen I'*’ vi (s) выцветать, ли- _ нять; II vt белить, обесцвечивать Ausbleiung f -еп тех. 1. обклады¬ вание свинцом; 2. свинцовая обкладка ausblenden vt 1. кино (постепенно) за¬ темнять (кадр); 2. радио постепенно ослаблять (звук); оканчивать (пере- . дачу) Ausblendung f =, -еп кино затемнение „(кадра) Ausblick т -(e)s, -е вид, перспектива, обзор; von hier hat man einen schönen - отсюда открывается прекрасный вид; ein Zimmer mit - aufs Meer комната с видом на море; der ~ in die Zukunft виды на будущее; Rückblick und ~ итоги и перспективы [задачи] äusblicken vi 1. (nach D) высматри¬ вать, искать (глазами) (что-л., кого-л.); 2.: mit Zuversicht blickt er auf neue bessere Zeiten aus он верит, что наступят новые, лучшие времена, он с верой смотрит в будущее; 3. выгля¬ дывать ausblühen vi (h, s) 1. отцветать; увядать, вянуть; 2. геол, покрываться г выцветом Ausblühung f =, -en 1. отцветание, увядание; 2. геол, выцвет ausbluten I vi (h, s) 1. истекать кровью; перен. воен, нести большие потери; das geschlachtete Schwein muß - из сви¬ ной туши должна вытечь вся кровь; ~ lassen выпустить всю кровь; перен. воен, обескровить; 2. текст, линять (при стирке); II vt выпускать кровь _ (забитого животного) Äusbohrdrehbank f токарно-расточ¬ ный станок äusbohren vt 1. высверливать, рассвер¬ ливать; тех. растачивать (отвер¬ стие); 2. вырезать, выковыри¬ вать Äusbohrer т -s, = расточный инстру¬ мент Ausbohrkopf т патрон расточного станка äusbojen vt отмечать буями (фарватер) äusbomben: wir wurden ausgebombt нас разбомбило, мы потеряли всё (жилище, имущество) при бомбёжке; das Geschäft wurde zweimal ausge¬ bombt магазин был дважды разрушен при бомбёжке ausbooten vt 1. вывозить на лодке (ко¬ го-л. с судна на берег); 2. разг, выстав¬ лять, выдворять (отстранять, смещать, увольнять); j-n aus der Regierung - вывести кого-л. из соста¬ ва правительства; seinen Widersa¬ cher ~ выгнать (с работы) непослуш¬ ного подчинённого Ausbootung/=, -en 1. высадка (в лодке с судна на берег); 2. разг, выдворение (отстранение, смещение, увольнение); die ~ eines Ministers выведение мини¬ стра из состава правительства äusborgen vt 1. (j-m) одалживать, ссу¬ жать, давать во временное пользова¬ ние (что-л. кому-л.); 2.: sich (D) von j-m etw. ~ брать в долг [во временное пользование] что-л. у кого-л. ausboxen vt уверенно [легко] победить (бокс) äusbracken vt браковать, выбраковы¬ вать Äusbrand т -(c)s, ..brände тех. выгора¬ ние äusbraten* vt 1. (из)жарить; 2. вытап¬ ливать (сало); 3. разг, разузнавать, вынюхивать ausbrauchen vt (израсходовать ausbrauen vt варить, доваривать (пи¬ во); etw. ~ разг, натворить [выкинуть] что-л. äusbrausen vi (h, s) 1. отбушевать, отшуметь; 2. выбродить; 3. остепе¬ ниться; угомониться; отойти äusbrechen* 11 vt 1. выламывать; отла¬ мывать, sich (D) einen Zahn ~ сломать себе зуб; den Kesselstein ~ тех. отби¬ вать накипь; einen Tunnel - пробивать туннель (в скалистых породах); 2. прореживать (лес); обламывать по¬ беги (у деревьев); II vi (s) 1. вырывать¬ ся, выламываться, выпадать; 2. бе¬ жать, совершать побег; der Löwe ist ausgebrochen лев убежал [вырвался] из клетки; aus der Bahn ~ спорт, бро¬ саться в сторону (о лошади на скач¬ ках); vor der Hürde (aus der Bahn) ~ спорт, отказаться идти на препят¬ ствие (о лошади); 3. разражаться, вспыхивать (о войне, грозе и т. п.); ein Feuer brach aus возник пожар; jetzt bricht’s aber aus! ну, теперь начинает¬ ся!; 4. начать действовать (о вулкане); 5.: in Tränen - расплакаться; in ein Gelächter - расхохотаться, разразить¬ ся смехом; in Vorwürfe [in Klagen] ~ разразиться упрёками [жалобами]; Ausbringung 6. : der Schweiß brach ihm aus у него выступил пот ausbrechen* II vt, vi стошнить, вы¬ рвать; er hat die Speise ausgebrochen у него пища вышла со рвотой; der Kranke hat ausgebrochen больного „ вырвало Ausbrecher m -s, = 1. беглец (совершив¬ ший побег из тюрьмы и т. п.); 2. спорт, лошадь, не бегущая по до¬ рожке ausbreiten I vt 1. расширять; тех. раска¬ тывать; расковывать; расплющивать; 2. расстилать (напр., ковёр); расклады¬ вать (напр., сено для сушки); einen Fächer ~ раскрыть веер; 3. расклады¬ вать, выкладывать (напр., товар); перен. показывать; демонстрировать; 4.: die Arme [die Flügel] ~ распросте¬ реть руки [крылья]; die Segel - распус¬ кать [поднимать] паруса; 5. распро¬ странить (своё господство, слухи и т. п.); II sich ~ 1. расширяться, ши¬ риться; распространяться; 2. прости¬ раться, расстилаться; 3. (über А) разг. . распространяться (о чём-л., о ком-л.) Äusbreiteprobe f тех. испытание на _ расплющивание Äusbreit||maß п тех. мера удобоукла- дываемости (бетона); ~tisch т тех. вибрационная площадка (для опре¬ деления удобоукладываемости бе- ' тона) Ausbreitung f -en 1. расширение, развитие; (при)умножение; 2. распро¬ странение; эк., полит, экспансия; 3. область распространения [расселе- _ ния]; биол. ареал Äusbreitungs||drang т стремление к распространению [к экспансии]; ~gebiet п область распространения ausbrennen* I vt выжигать; прижигать (напр., рану от укусов); II vi (s) 1. до¬ горать, сгорать; 2. сгорать, выгорать; die Wohnung brannte vollständig aus всё в квартире сгорело (остались одни стены); mir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt у меня горло пересохло от жажды ausbringen* vt 1. провозглашать, про¬ износить (тост); поднимать тост (за чьё-л. здоровье); ein Hoch auf j-n - про¬ возгласить здравицу в честь кого-л.; seine Gesundheit wurde ausgebracht был поднят тост за его здоровье; 2. тех. извлекать, выделять; получать (напр., уран из руды); 3. выводить (напр., цыплят); 4. мор:. Boote ~ спус¬ кать шлюпки; das Räumgerät - заво¬ дить трал; 5. уст: ein Geheimnis ~ раз¬ гласить тайну; ein Gerücht - пускать [распространять] слух; 6. полигр. раз¬ гонять (набор); выгонять (строку); 7. выдувать (домну); 8.: ich kann den Schuh nicht ausbringen я никак не сни- . му ботинок Ausbringung / =, -en 1. провозглаше¬ ние (здравицы, тоста); 2. получение (напр., урана из руды); 3. спуск на во¬ ду (шлюпок)
Ausbruch Ausbruch m -(e)s, ..brüche 1. начало (войны, грозы и т. п.); (внезапное) возникновение; вспышка, взрыв; der ~ der Feindseligkeiten начало военных действий; ein ~ der Freude бурное про¬ явление радости; ein - von Gelächter взрыв смеха; ein - der Verzweiflung приступ отчаяния; ein - des Zornes приступ ярости; beim - des Feuers при возникновении пожара; vor - des Krieges перед началом войны; 2. из¬ вержение (вулкана); 3. побег (из за¬ ключения); 4. отборное вино; отбор¬ ное растительное масло Äusbruchgestein п геол, эруптивная _порода Äusbruchs||beben п геол, вулканиче¬ ское землетрясение; ~gebirge п геол. вулканические горы; -versuch т по¬ пытка к бегству; попытка вырваться из окружения ausbruchsicher а исключающий воз¬ можность побега (о местах заключе¬ ния) ausbrühen vt 1. ополаскивать ки¬ пятком; 2. (про)кипятить (напр., бельё) ausbrüten vt 1. высиживать (птенцов); Eier ~ сидеть на яйцах; 2. вынашивать (коварные планы); замышлять; 3. ядерн. размножать, воспроизводить (расщепляющиеся материалы в ядер- ном реакторе) äusbuchen vt бухг. 1. списывать (со счёта); 2.: der Flug ist ausgebucht ав. все билеты на рейс проданы; ich bin total ausgebucht разг, у меня ни минуты свободного времени ausbuchten I vt 1. делать вырез [углуб¬ ление] (в чём-л.); 2. разг, выпроважи¬ вать (кого-л.); II vi выдаваться, обра¬ зовывать выступ Ausbuchtung f =, -еп выступ; выгиб, изгиб; выемка; расширение; углубле¬ ние; ниша äusbuddeln vt выкапывать, вырывать; выковыривать; вскапывать äusbügeln vt 1. выгладить, выутюжить; разутюживать; заглаживать (напр., складки); 2. перен. заглаживать; ула¬ живать Ausbund т -(e)s образец, высшая сте¬ пень, верх (наглости, тупости и т.п.; ирон. тж. совершенства, остроумия и т. п.); er ist ein - von Gelehrsamkeit он ходячая энциклопедия, он кладезь знаний; er ist ein - von Tugend он сама добродетель; 0 du bist mir aber ein schöner ~! разг, хорош гусь! ausbündig а уст. образцовый, пример¬ ный; невиданный; из ряда вон выхо¬ дящий; etwas - Feines нечто особенно изысканное; ein -er Schutt негодяй из негодяев Ausbürger т -s, = 1. иногородний, чу¬ жой; 2. ист. гражданин города, живу¬ щий вне городской черты; 3. лицо, лишённое гражданства ausbürgern vt лишать гражданства, экспатриировать 184 Ausbürgerung f =, -еп лишение граж¬ данства, экспатриация. äusbürsten vi чистить [вычистить] щёткой ausbüßen vt 1.: etw. für j-n - müssen по¬ платиться чем-л. за кого-л.; расхлёбы¬ вать что-л. за кого-л. (разг.); 2. н.-нем. чинить, поправлять äusbüxen vi (s) разг, пускаться наутёк Auschwitz п - Освенцим (бывший фа¬ шистский концлагерь на территории Польши) äusdampfen I vi (s) испаряться, выпа¬ риваться; II vt 1. выпаривать; 2. мор. проходить (расстояние); den Gegner - определять скорость хода противника параллельным движением ausdämpfen vt 1. испарять, выпа- ж ривать; 2. отпаривать, удалять паром Ausdauer/“ выдержка, выносливость; терпение; упорство; eine eiserne ~ же¬ лезная выдержка; mit ~ упорно; терпе¬ ливо ausdauern vt уст. выдерживать, выно¬ сить ausdauernd I part I от ausdauern; II part adj 1. выносливый; терпели¬ вый; упорный; - im Lernen упорный [настойчивый] в учёбе; 2. бот. много¬ летний ausdehnbar а растяжимый; тех. рас- _ ширяющийся, удлиняющийся Ausdehnbarkeit / = растяжимость; тех. расширяемость; способность рас¬ ширяться [удлиняться] ausdehnen I vt 1. растягивать; расши¬ рять; удлинять; продлевать (время); er hat seine Reise bis (nach) Berlin aus¬ gedehnt он продолжил своё путешест¬ вие до Берлина, он решил посетить также Берлин; 2. (auf А) распростра¬ нять (на что-л., на кого-л.); seinen Einfluß - распространить [расши¬ рить] своё влияние; II sich ~ 1. растя¬ гиваться; расширяться; затягиваться (о времени); die Sitzung dehnte sich bis nach Mitternacht aus заседание затя¬ нулось за полночь; 2. расстилаться; граспространяться Ausdehnung / =, -en 1. растяжение; расширение; удлинение; 2. распро¬ странение; эк., полит, экспансия; 3. размер; величина; мат. измерение; ein Werk von großer - большое [круп¬ ное] предприятие; ein Körper hat drei ~en мат. тело имеет три измерения; in - gewinnen расти, увеличиваться, рас¬ ширяться äusdehnungsfähig а 1. растяжимый; поддающийся расширению [удлине¬ нию]; 2. имеющий данные для роста [для увеличения] (напр., о производ- _ стве) Ausdehnungsfähigkeit / 1. растяжи¬ мость; расширяемость; 2. возмож¬ ность роста [увеличения, развития]; способность расти [увеличиваться, развиваться] äusdehnungsfrei а нерастягива- ющийся Ausdruck Ausdehnungsfuge / тех. компенсаци¬ онный шов; ~hub т тех. ход расшире¬ ния, рабочий ход; "koeffizient т ко¬ эффициент (линейного) расширения; "Politik / политика экспансии, экс¬ пансионистская политика; ~rohr п компенсатор (трубопровода); -spiel п, "Spielraum т зазор на расширение (напр., в стыке рельсов); "vermögen п физ. способность к расширению; ~zahl / см. Ausdehnungskoeffizient ausdenkbar а: das ist nicht - это немыс¬ лимо, этого и представить себе нельзя ausdenken* vt 1. додумать, довести до конца (мысль); 2.: sich (D) etw. - вы¬ думывать, сочинять, придумывать, измышлять что-л.; sich (D) eine List - пуститься на хитрость; 3.: die Folgen davon sind nicht auszudenken [lassen sich nicht ~] нельзя себе представить, какие это может иметь последствия äusdeuten vt объяснять, толковать; интерпретировать; комментировать ausdeutschen vt ю.-нем. разг, растол¬ ковывать, объяснять доходчиво [прос¬ то] (ср. русским языком объяснять) Ausdeutung /=, -еп объяснение, толко¬ вание; интерпретация; комментарий ausdichten I vt конопатить, заделы¬ вать, уплотнять (зазоры) ausdichten II vt: sich (D) etw. - выду¬ мывать, сочинять что-л. äusdienen vi 1. воен, отслужить (срок службы); уйти в запас [в отставку]; 2. отслужить, прийти в негодность; der Bleistift hat ausgedient карандаш уже не годится ausdingen vtycm. 1.: sich (D) etw. - вы¬ говаривать себе что-л., оговаривать своё право на что-л. (при сделке); 2. нанимать; брать напрокат ausdiskutieren vt завершать дискус¬ сию [прения] (по какому-л. вопросу); решать путём дискуссии [прений] (какой-л. вопрос) äusdocken vt мор. выводить из дока (судно) ausdorren I vi (s) высок, иссыхать, высыхать; II vt см. ausdörren äusdörren I vt сушить, высушивать; иссушать; sein Hirn war (wie) aus¬ gedörrt его мозг словно иссох, он был неспособен мыслить; II vi (s) сохнуть, высыхать; иссыхать ausdrängen vt вытеснять ausdrehen vt 1. выключать (электри¬ чество, радио, газ); 2. вывёртывать, выкручивать; 3. тех. растачивать, рассверливать; 4. тех. срабатывать, стирать, срывать (резьбу) Äusdrehstahl т тех. расточный резец äusdreschen* I vt 1. вымолачивать; от¬ молотить; 2. разг, отделать, отко¬ лотить, отдубасить; II vi заканчивать молотьбу ausdrillen vt с.-х. сеять, высевать (сеял- г кой) Ausdruck I т -(e)s, ..drücke 1. выраже¬ ние, проявление; einem Gedanken [einem Wunsch] - geben [verleihen]
Ausdruck выразить [высказать] мысль [жела¬ ние]; seiner Meinung freien - geben открыто высказывать своё мнение; seiner Unzufriedenheit lauten - geben громко выражать своё недовольство; genehmigen Sie den ~ meiner Hoch¬ achtung разрешите выразить вам моё весьма высокое уважение (в офици¬ альном письме); etw. zum - bringen вы¬ разить что-л.; zum - kommen найти выражение, проявиться (в чём-л.); вы¬ литься (во что-л.); 2. выражение (ли¬ ца), мина; seinem Gesicht einen unnah¬ baren [freundlichen] - geben придать своему лицу неприступное [привет¬ ливое] выражение; ein Gesicht ohne - невыразительное лицо; 3. выражение, выразительность, экспрессия; чув¬ ство; viel - in etw. (А) legen произно¬ сить [делать] что-л. с большой экс¬ прессией [очень выразительно]; etw. mit - singen [spielen] петь [играть] что-л. с выражением [с чувством]; 4. выражение, оборот речи; ein gewählter ~ изысканное выражение; ein schiefer - неудачное выражение; ein treffender - меткое выражение; seine Ausdrücke wählen выбирать вы¬ ражения, следить за своей речью; nach Ausdrücken suchen подыскивать слова [выражения], затрудняться назвать , что-л. подходящим словом Ausdruck II т -(e)s полигр. 1. оконча¬ ние печатания (тиража); 2. выч. тех. вывод на печать, распечатка äusdrückbar а могущий быть выра¬ женным; dieses Gefühl ist kaum - это чувство вряд ли выразишь сло¬ вами ausdrucken vt 1. полигр. отпечатывать полностью (тираж); 2. напечатать полностью (напр., название учрежде¬ ния) äusdrücken I vt 1. выжимать, выдавли¬ вать; выталкивать; die Trauben - да¬ вить виноград; 2.: eine Zigarette an etw. (D) ~ погасить [потушить] сига¬ рету обо что-л. ausdrücken II I vt выражать; etw. in Worten - выражать что-л. словами [в словах]; seine Dankbarkeit [seine Gefühle] - выразить свою благодар¬ ность [свои чувства]; in Dollar ausge¬ drückt в пересчёте на доллары; in Zahlen ausgedrückt в цифровом выра¬ жении; II sich ~ 1. выражаться, про¬ являться, находить выражение (в чём-л.); 2. выражаться, высказы¬ ваться; sich undeutlich - неясно выра¬ жать свои мысли; sich lobend [mißbil¬ ligend] über etw. (А) - похвально [не¬ одобрительно] отзываться о чём-л.; um mich deutlicher auszudrücken... точнее сказать...; wenn ich mich so - darf если можно так выразиться äusdrücklich I а ясный, определённый, недвусмысленный; категорический; настоятельный; auf -en Befehl по пря¬ мому приказу; die ~е Erlaubnis geben- дать специальное разрешение (на 185 что-л.); sein -er Wunsch war, daß... его настоятельным желанием было...; eine -е Willenserklärung прямое выраже¬ ние воли; II adv ясно, определённо, недвусмысленно; категорически; на¬ стоятельно; etw. - befehlen отдать спе¬ циальное приказание [распоряжение] о чём-л.; etw. - betonen особо подчерк¬ нуть что-л., сделать особый упор на чём-л.; etw. - erwähnen специально упоминать что-л.; прямо называть что-л.; etw. - verbieten категорически запрещать что-л., наложить специаль¬ ный запрет на что-л.; es steht hier - geschrieben здесь ясно [недвусмыс¬ ленно] написано; der Minister erklärte ~, daß... министр в своём заявлении ж особо остановился на том, что... Äusdrückmaschine f тех. механиче- „ ский выталкиватель Äusdrucksbewegung / выразительное движение, жест Ausdruckslebene/лгшгв. план выраже¬ ния äusdrucksfähig а выразительный, спо¬ собный выразить что-л. Ausdrucks||fähigkeit f 1. сила вырази¬ тельности; 2. мимическая способ¬ ность; ~form f иск. форма выражения; жанр; ~gymnastik f художественная гимнастика; -kraft f экспрессивность, выразительность; ~kunst /1. вырази¬ тельное искусство; 2. экспрессионизм äusdrucks||leer а лишённый выраже¬ ния; ihre Augen wurden -leer её глаза утратили всякое выражение; “los а , невыразительный, без выражения Äusdrucksmittel п средство выраже¬ ния; выразительное средство ausdrucksschwach а маловырази¬ тельный; “Stark а (очень) вырази- . тельный Ausdruckstanz т характерный танец; “vermögen п способность выражать свои мысли äusdrucksvoll а выразительный, крас- , норечивый Ausdrucksweise f способ [форма] вы¬ ражения; стиль (речи); манера выра¬ жаться; sich einer gewählten - befleißi¬ gen выражаться изысканно, говорить в изысканной манере; zügeln Sie sich in Ihrer ~! выражайтесь осторожнее!; подбирайте ваши выражения!; nach der üblichen - как принято выра- _ жаться Ausdrusch -es, -е с.-х. 1. умолот, обмо¬ лот; 2. тк. sg молотьба äusduften I vt 1. издавать аромат [бла¬ гоухание]; диал. издавать запах, во¬ нять (чем-л.); 2. диал. выдыхать; II vi выдыхаться äusdulden I vt выдерживать, выносить, терпеть (до конца); II vi отмучиться (умереть после долгих страданий); ег hat ausgeduldet он отмучился, его страдания кончились (об умершем) ausdünnen vt i. с.-х. прореживать; уда¬ лять лишние побеги (плодовых дере¬ вьев); 2. жидко разводить auseinanderbiegen ausdunsten, äusdünsten vt выдыхать; , распространять (вокруг себя) Ausdunstung, Ausdünstung/“, -еп ис¬ парение; чад; отходы (газообразные); биол. транспирация auseinander adv врозь, далеко друг от друга; ~! разойтись!, разойдись! (при¬ казание, команда); die Schwestern sind fast sieben Jahre - между сёстрами разница почти в семь лет; - schreiben писать раздельно; zwei Schüler - set¬ zen рассадить двух учеников auseinänder||biegen* отд. vt разги¬ бать; “brechen* I vt разламывать; II vi (s) разламываться, разваливаться; “bringen* vt 1. разнимать; 2. разво¬ дить, разлучать; 3. отделять, распуты¬ вать; “dividieren [-vi-] vt разг, разъ¬ единить, расколоть, внести раскол; “drücken разжимать; “entwickeln, sich развиваться в различных направ¬ лениях, расходиться в процессе раз¬ вития, дивергировать; “fahren* vi (s) разъезжаться; разбегаться; “fallen* vi (s) распадаться, разваливаться; “fal¬ ten vt развёртывать; расстилать; раз¬ глаживать; “fliegen* vi (s) разлетать¬ ся; “fließen* vi (s) растекаться, рас¬ плываться; ~gehen’ vi (s) 1. расхо¬ диться; распадаться; расстраиваться; die Eheleute sind auseinandergegangen супруги разошлись [развелись]; das Bündnis ging auseinander союз распал¬ ся; die Verlobung ging auseinander по¬ молвка расстроилась [была расторг¬ нута]; die Versammlung ging auseinan¬ der собрание разошлось; die Naht geht auseinander шов расходится [порет¬ ся]; der Stuhl geht auseinander стул разваливается; 2. расходиться, разли¬ чаться (о взглядах); die Kritiker gehen in dieser Frage auseinander критики расходятся в этом вопросе; die Mei¬ nungen darüber gehen weit auseinander мнения об этом далеко расходятся; об этом существуют самые различные мнения; 3. разг, полнеть, расплывать¬ ся; “halten* vt разделять; различать, отличать; diese zwei Begriffe kann ich nicht -halten я не вижу [не понимаю] разницы между этими двумя поняти¬ ями; “jagen гД разгонять; “kennen* vt различать, отличать, распознавать; “klaffen vi 1. зиять; 2. резко не соот¬ ветствовать друг другу; резко расхо¬ диться; “klamüsern vt фам. разо¬ браться (в чём-л.); j-m etw. -klamüsern растолковать кому-л. что-л.; “knüp¬ peln vt разгонять дубинками; “kom¬ men* vi (s) расходиться, разлучаться; терять друг друга; “laufen* vi (s) 1. разбегаться; 2. расходиться (о доро¬ гах; перен. разг. тж. о супругах); 3. растекаться, расплываться (напр., о кляксе, тесте); “legen vt 1. раскла¬ дывать; разбирать; 2. разбирать, разъ¬ яснять, растолковывать; излагать; “liegen* vi 1. находиться на расстоя¬ нии друг от друга; die beiden Dörfer liegen nicht weit auseinander обе де-
auseinandernehmbar ревни расположены недалеко друг от друга; 2. расходиться (в мнениях и т. п.); die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander расхождения между пра¬ вительством и оппозицией не так уж велики auseinandernehmbar а тех. разборный auseinänder||nehmen* отд. vt разни¬ мать; тех. разбирать; демонтировать; -pflügen vt с.-х. вспахивать вразвал; -posamentieren см. auseinander¬ klamüsern; -reißen* г/t разрывать, раз¬ дирать; -rollen vt развёртывать, рас¬ катывать; -rücken I vi (s) отодвигать¬ ся друг от друга, раздвигаться (напр., о сидящих на скамейке); II vt раздви¬ гать, отодвигать друг от друга; -sägen гУ распиливать; -schieben* vt раздвигать; -schlagen* vt 1. разби¬ вать (ударом); 2. разгонять (удара¬ ми); 3. распахивать (напр., занавес); раскрывать (напр., книгу); -schnei¬ den* vt разрезать; -setzen I vt изла¬ гать, разъяснять, объяснять, растол¬ ковывать; II sich -setzen 1.: sich mit j-m -setzen 1) объясняться с кем-л.; 2) спорить [дискутировать, полеми¬ зировать] с кем-л.; иметь столкнове¬ ние с кем-л.; делать выговор [внуше¬ ние] кому-л.; sich mit einem Problem -setzen (критически) разбирать ка- кой-л. вопрос, вникать в какой-л. во¬ прос; sich mit Schwierigkeiten -setzen преодолевать трудности; 2. юр. при¬ ходить к соглашению; sich mit seinen Gläubigern -setzen прийти к соглаше¬ нию со своими кредиторами Auseinanderrücken п -s: - der Streit¬ kräfte разъединение войск Auseinandersetzung f -, -en 1. изло¬ жение, разъяснение, толкование; 2. (критический) разбор, (критиче¬ ское) рассмотрение (mitD чего-л.); der Roman ist eine - mit den akutesten Problemen der Gegenwart роман под¬ нимает наиболее острые проблемы современности; 3. спор, дискуссия, полемика; столкновение, стычка; eine politische - политическая дискуссия; es gab eine scharfe - zwischen ihnen у них был крупный разговор, у них было серьёзное столкновение; 4. юр. соглашение, полюбовная сделка; die - der Erben соглашение наследников о разделе наследства auseinänder||spreizen отд. vt растопы¬ ривать, расставлять, раздвигать; -sprengen vt 1. взрывать; 2. разго¬ нять (толпу, колонну); -spritzen vi (s) разлетаться (о брызгах); перен. разг. разбегаться, бросаться врассыпную; -stellen vt расставлять на расстоянии друг от друга, рассредоточивать; -stieben* vi (s) разлетаться (об ис¬ крах); перен. разбегаться, бросаться врассыпную; -treiben* vt 1. разго¬ нять; 2. раздувать, распирать; -tre¬ ten* vi (s) расступаться, расходиться; -werfen* vt разбрасывать, раскиды¬ 186 вать; -wickeln vt разматывать; -ziehen* I vt растягивать; воен., спорт, рассредоточивать (по фрон¬ ту); II vi (s) расходиться; разъезжать¬ ся, расселяться; III sich -ziehen* растягиваться; воен., спорт, раз¬ мыкаться, рассредоточиваться (по фронту) ausendig adv диал. постоянно, непре¬ рывно äusentwickeln vt фото допроявить äusjerkiesen* vtycm. избирать ausjerkoren I part II от auserkiesen; II part adj высок, избранный Auserkorene sub m,f высок, избранник, -ница; die - seines Herzens избранница его сердца äusjerlesen* I vt избирать auserlesen II I part II от auserlesen; II part adj избранный, отборный; изыс¬ канный; отличный, eine ~е Gesell¬ schaft избранное общество; ein -er Geschmack изысканный [тонкий] вкус; ~е Waren товары высшего качества Äus'erlesenheit f = изысканность, утончённость ausersehen* I vt избирать, выбирать; облюбовать; j-n zu etw. (D) - 1) изби¬ рать кого-л. в качестве кого-л.; 2) предназначать кого-л. для чего-л. äusjersehen II I part II от ausersehen; II part adj избранный, предназначен¬ ный; облюбованный (для. чего-л.); er ist zu Großem - он предназначен для больших [великих] дел äus'erwählen vt избирать, выбирать; облюбовать äusjerwählt I part II от auserwählen; II part adj см. auserlesen II ausessen* vt съедать, выедать; 0 die Suppe - разг, расхлёбывать что-л., расплачиваться за что-л. äusfachen vt 1. (с)делать отделения [ящики, полки] (в чём-л.); 2. стр. за¬ полнять (каркас конструкции кирпи¬ чом или глиной) äusfädeln I vt вынимать из иголки (нитку); вынимать нитку; II vi: an den Anschlußstellen der Schnellstraßen ein- und ausfädeln выезжать сбоку на транспортные магистрали и сворачи¬ вать с них в прилегающие улицы äusfahren* I vi (s) 1. выезжать; выхо¬ дить (о поезде, судне); sie sind ausge¬ fahren они поехали на прогулку; 2. горн, выходить, подниматься на-го¬ ра́ (из шахты); 3. вырываться, выпа¬ дать из рук (напр., об инструменте, оружии); II vt 1. вывозить (напр., ре¬ бёнка на прогулку); повезти катать; 2. развозить (напр., уголь потребите¬ лям); 3. разбить, разъездить (дорогу); 4. объезжать, не срезая углов; eine Kurve ~ авт., спорт, брать кривую; 5. выжимать (скорость); voll ausge¬ fahren werden использоваться на пол¬ ную мощность, работать с полной на¬ грузкой; 6. спорт, разыгрывать в гон¬ ках (приз, звание); 7. тех. выдвигать, выпускать; мор. бросать (якорь), тра- ausfällen вить (конец); das Fahrwerk - ав. выпу¬ скать шасси; 8. горн, поднимать (на поверхность) ausfahrend I part I от ausfahren; II part adj 1. неуклюжий; 2. резкий, вспыль¬ чивый; 3. оскорбительный Äusfahrer т -s, = водитель, доставля¬ ющий товары на дом Äusfahr||gleis п ж.-д. путь отправления поездов, отправочный путь; -Signal п ж.-д. выходной сигнал Ausfahrt/“, -en 1. выезд, отъезд; 2. вы¬ езд, прогулка; 3. выезд (место); во¬ рота, арка (для выезда из двора); Achtung, ~\ берегись автомобиля! (надпись); 4. горн, подъём, выход (на- гора) (из шахты) Äusfahr||vorsignal п диск [сигнал] сквозного прохода (поезда через же¬ лезнодорожную станцию); -weiche / ж.-д. выходная стрелка Ausfall т -(e)s, ..fälle 1. выпадение; хим. выделение, осаждение; der - der Haare выпадение волос; 2. потери, убыль, недостача; der ~ der Arbeitsstunden потеря рабочего времени; простой; der ~ der Fahrzeuge выход из строя (авто)машин; der ~ eines Wortes im Text пропуск слова в тексте; der ~ der Zahlungen прекращение [непоступле¬ ние] платежей; die Firma konnte den ~ so vieler Kunden nicht überstehen фир¬ ма не справилась с потерей такого количества клиентов; bei ~ der Vor¬ stellung sind die Karten für den näch¬ sten Sonntag gültig если представле¬ ние не состоится, билеты будут дей¬ ствительны на следующее воскре¬ сенье; 3. выпад (в фехтовании); 4. воен. вылазка; 5. выпад, враждебное вы¬ ступление; 6. исход (благоприятный или неблагоприятный); der - der Wahlen исход [результаты] выборов; alles hängt vom ~ der Ernte ab всё зави¬ сит от того, каким будет урожай Äusfalleisen п тех. торговое железо, немарочная сталь ausfallen* I vi (s) 1. выпадать, вывали¬ ваться; 2. выпадать, не состояться, отмениться (о мероприятиях); выбы¬ вать [выходить] из строя; простаивать (о технике); выбывать, не принимать¬ ся в расчёт, не идти в счёт; die Stunde [die Sitzung] fällt aus урок [заседание] не состоится; der Zug fällt aus поезд отменяется; 3. делать выпад (в фех¬ товании); 4. воен, совершать вылазку; 5. перен. (gegen А) делать выпады (про¬ тив кого-л.); нападать (на кого-л.); 6. получаться, выходить (хорошо или плохо); давать результаты (положи¬ тельные или отрицательные); ока¬ заться (каким-л.); die Ernte ist gut [schlecht] ausgefallen урожай оказался хорошим [плохим]; die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten aus вопрос [спор и m. n.\ разрешился в мою поль¬ зу; mein Anteil ist recht klein ausge¬ fallen на мою долю выпало довольно мало, моя доля оказалась довольно
ausfällen маленькой; der Schuh fällt groß aus ботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру); 7. мор. выступать, выда¬ ваться (о носе, корме); 8. хим. вы¬ падать в осадок; II vt: sich (D) etw. - разг, вывихнуть (себе) что-л. при падении ausfällen vt 1. хим. выделять, осаждать, коагулировать; 2. швейц, юр. присуж¬ дать ausfallend I part I от ausfallen; II part adj 1. грубый, агрессивный; gegen j-n ~ werden грубить кому-л., нападать на кого-л.; 2. мор. выступающий, с разва¬ лом (о носе или корме судна) Ausfallserscheinung f мед. выпадение функций, атрофия ausfällig а грубый, агрессивный; gegen j-n ~ werden оскорбить кого-л., нагру- _ бить кому-л.; нападать на кого-л. Äusfall||muster п ком. образец-проба (высылаемый заказчику для подтвер¬ ждения соответствия качества то¬ вара условиям); ~schacht т горн, вен¬ тиляционный [вытяжной] ствол; "schritt т спорт, переменный шаг (при ходьбе на лыжах); "Stellung f спорт, исходная позиция для выпада Äusfallsjtor см. Ausfalltor Ausfallstraße f вылетная магистраль (городская улица, переходящая в меж¬ дугородное шоссе); "Stunde/простой, час простоя; ~tor п перен. выходные _ ворота (напр., о торговом порте) Ausfällung/“ хим. осаждение, выделе¬ ние [выпадение] осадка, коагуля- „ ция Äusfall||winkei т физ. угол отражения; ~zeit/простой, время простоя ausfasern I vi (s) растрёпываться, рас¬ ползаться (на нитки, волокна); II vt растрёпывать, размочаливать ausfassen vt выхватывать, выби¬ рать ausfaulen vi (s) выгнивать, прогнивать изнутри ausfaulenzen, sich (употр. тк. в inf и part II) разг, побездельничать всласть ausfechten* vt 1. довести до конца, выдержать (борьбу); einen Streit - закончить [уладить, разрешить] спор; einen Strauß - перен. выдержать бой; 2. разг, выпрашивать (милостыню) ausf egen vt 1. выметать (сор); под¬ метать (напр., комнату); 2. разг, об¬ чистить, разграбить Ausfeger т -s, = 1. щётка (для подме¬ тания); 2. заключительный танец, последний танец (напр., на свадьбе); ж перен. (бурный) конец Äusfegsel п -s, = мусор, сор äusfeilen vt выпиливать, обтачивать (напильником); перен. оттачивать, от¬ рабатывать (стиль) ausfemeln vt прореживать (коноплю, лесные насаждения) ausfensterln, ausfenstern vt разг, ру¬ гать, отчитывать 187 äusfertigen vt составлять, оформлять, , выписывать ({документ) Ausfertigung / =, -en 1. составление, оформление (документа); 2. ориги¬ нал, (аутентичный) экземпляр (доку¬ мента); официальная [заверенная] копия; in doppelter - в двух экземпля¬ рах Äusfertigungs||datum п дата составле¬ ния [выдачи] документа; ~gebühr / государственная пошлина, гербовый сбор (за составление документа, заве¬ рение копии и т. п.) äusfeuern vi диал. лягаться (о ло¬ шади) ausfilzen vt диал. выругать, выбранить ausfinden* I vt выискивать; обнаружи¬ вать; разузнавать; II sich ~ ориенти¬ роваться; разбираться ausfindig: etw. - machen разыскать, отыскать; придумать; разузнать что-л.; Wege und Mittel - machen изыскать пути и средства ausfischen I vt 1. выловить всю рыбу (из пруда и т. п.); alle Karpfen im Teich ~ отловить всех карпов в пруду; 2. перен. выловить, выудить; II vi окончить лов; für heute haben wir aus¬ gefischt на сегодня наша рыбная лов¬ ля кончилась; на сегодня мы отрыба¬ чили ausfitten vt тех. оснащать, оборудовать ausflaggen vt 1. мор., спорт, расцвечи¬ вать флагами; 2. спорт, обозначить флажками (трассу) äusflattern vi (s) выпорхнуть äusflechten* vt выплетать, распле¬ тать äusfleischen vt кож. мездрить äusflicken vt (по)чинить, (за)латать, (за)штопать ausfliegen* I vi (s) 1. вылетать, der Vogel ist ausgeflogen перен. упорхнула птичка (m. e. преступник скрылся); 2. совершать прогулку [экскурсию]; II vt вывозить на самолёте ausfließen* vi (s) вытекать (о жидкос¬ ти); das Faß ist ausgeflossen из бочки всё вытекло; etw. - lassen выпускать; спускать (жидкость) ausflippen vi (s) разг. 1. вести асоци¬ альный образ жизни (о наркоманах); 2. распуститься, сорваться äusflocken I vt хим. осаждать хлопья¬ ми, вызывать коагуляцию; II vi хим. , выпадать хлопьями, коагулировать Ausflockung / =, -еп хим. выпадение . хлопьев, коагуляция Ausflucht/=, ..flüchte 1. уловка, увёрт¬ ка, отговорка; leere Ausflüchte пустые отговорки; Ausflüchte machen уви¬ ливать, отговариваться; 2. лаз, ла¬ зейка ausfluchten vt тех. провешивать (пря- , мую на местности) Ausfluchtung / = выверка, провешива- г ние Ausflug т -(e)s, ..flüge 1. экскурсия, прогулка; ein - ins Grüne загородная прогулка; einen - machen совершить Ausfragfrt прогулку [экскурсию]; 2. вылет * (птенца из гнезда); 3. леток (улья) Ausflügler т -s, = совершающий про¬ гулку за город; отдыхающий за горо¬ дом (в воскресенье); турист; экскур- СЭ.НТ Ausflugsgaststätte / см. Ausflugslokal; "linije/загородная линия трамвая; за¬ городный маршрут автобуса (для от¬ дыхающих, экскурсантов); "lokal п за¬ городный ресторан (для воскресных экскурсий и т. п.); ~ort т (загородное) место, привлекающее экскурсантов [туристов]; излюбленное место для загородных прогулок; ~wagen т ж.-д. экскурсионный вагон; вагон для груп¬ повых перевозок экскурсантов; ~ziel п см. Ausflugsort Ausfluß т ..flusses, ..flüsse 1. истечение, вытекание; тех. слив, спуск; 2. сток, слив; сливной кран; отводной канат; 3. исток; 4. физиол. выделение, секрет; 5. следствие; итог, результат; das war nur ein ~ seiner üblen Laune это было вызвано только его плохим настрое¬ нием; 6. тех. выжимка, наплыв, заусе¬ ница (при вулканизации резины в фор¬ мах) Äusfluß||düse / тех. сопло [насадка] для истечения; ~hahn т сливной [спускной] кран; ~menge/ количество вытекающей жидкости; ~mündung / 1. тех. отверстие истечения; 2. устье (сточного жёлоба); -Öffnung / сток, слив, сливное отверстие; ~rohr п вы¬ пускная [сливная] труба; ~zeit/тех. время истечения Ausflut /=, -еп гидр, отводной канал ausfluten vi (s) изливаться (потоком) äusfolgen vt австр. канц. выдавать, вручать Äusfolgeschein т квитанция о вру¬ чении äusfördern vi горн, выдавать на-гора ausformen vt 1. придавать форму (чему-л.); лепить; формовать; форми¬ ровать; 2. высок, закончить (в художе¬ ственном отношении); придать закон¬ ченную форму (напр., мысли), офор- _ мить (напр., мысль) Ausformung / =, -en 1. придание формы; с.-х. формирование кроны, разработка (дерева); 2. высок, завер¬ шение, придание законченной фор¬ мы, формирование; ~ von Überzeugun¬ gen формйрование убеждении ausforschen vt 1. выведывать, разузна¬ вать (что-л.); допытываться; der Täter konnte noch nicht ausgeforscht werden австр. личность преступника ещё не установлена; 2. (nach D) расспраши¬ вать (кого-л. о чём-л.), допытываться . (у кого-л. насчёт чего-л.) Äusforscher т -s, - воен. уст. лазут¬ чик Ausforschung / =, -еп выведывание; расспросы äusforsten vt вырубать (лес); произво- . дить выборочную рубку (леса) Äusfracht/экспортный груз (на судне)
188 ausfragen ausfragen vt (nach D) расспрашивать (кого-л. о чём-л.), выспрашивать, вы¬ пытывать (у кого-л. что-л.); ich lasse mich nicht ~ расспрашивать меня бесполезно, я ничего не скажу Ausfragerei f =, -еп расспра¬ шивание, расспросы, надоедливые вопросы ausfransen vi (s) обтрепаться (о брю¬ ках, рукавах) äusfressen I vt 1. выедать, выгрызать; 2. вылакать, съесть (всю миску, всё ко¬ рыто — о животных); 3.: etw. ausge¬ fressen haben разг, натворить что-л., чего-л.; провиниться в чём-л.; 4.: etw. - müssen фам. расхлёбывать что-л.; 5. хим., тех. разъедать; II sich ~ разг. разъесться, растолстеть Ausfressung f =, -еп хим., тех. разъ¬ едание ausfrieren* I vi (s) 1. вымерзать, про¬ мерзать; 2. замерзать (о человеке); 3. хим. выпадать из переохлаждённо¬ го раствора (о кристаллах); II vimp: es hat ausgefroren морозы прекратились [кончились]; III vt разг, выживать _ (кого-л.) Ausfrieren п -s 1. вымораживание; вы¬ мерзание; 2. выжимание саженцев (из земли морозом) ausfrischen vt освежать, обливать холодной водой äusfugen vt 1. тех. заделывать [зама¬ зывать] швы [зазоры] (где-л.); 2. стр. расшивать швы (кладки) Ausfuhr/“, -en 1. вывоз, экспорт; 2.р1 экспортируемые товары; предметы экспорта Ausfuhrartikel т предмет экспорта, экспортный товар ausführbar а 1. выполнимый, осущест¬ вимый; 2. годный для экспорта, разре¬ шённый к экспорту Ausführbarkeit / = выполнимость, осуществимость Ausfuhrbeschränkungen pl экспорт¬ ные ограничения; “bewilligung / экс¬ портная лицензия, разрешение на вывоз äusfUhren vt 1. выводить (гулять, раз¬ влекаться); 2. вывозить, экспортиро¬ вать; 3. (j-m) разг, стащить, увести (что-л. у кого-л.); 4. выполнять, осу¬ ществлять, исполнять; ein Vorhaben - выполнить [осуществить] намерение; eine Skizze - выполнить [начертить] чертёж [схему]; 5. развивать, разраба¬ тывать (напр., тему); 6. излагать, за¬ являть (что-л. в выступлении}; der Redner führte aus, daß... докладчик за¬ явил [указал на то], что... äusführend I part I от ausführen; II part adj: ein -es Organ исполнительный о́рган; ein -er Künstler исполнитель (музыкант, певец) Äusführende sub m, f исполняющий, -щая Äusfuhr||erlaubnis / см. Ausfuhrbewil¬ ligung; ~förderung / поощрение экс¬ порта; ~gut n экспортный товар; ~hafen m эк. порт вывоза; “handel m экспортная торговля; “händler m экс¬ портёр; “haus n экспортная фирма; “kaufmann m 1. экспортёр; 2. эконо¬ мист по внешней торговле; “kontrol- le / контроль над экспортом; ~land п страна-экспортёр ausführlich (ausführlich) а подробный, детальный, обстоятельный Ausführlichkeit / =, -еп подробность, детальность, обстоятельность Äusfuhr||lieferung /экспортная постав¬ ка; ~posten т статья экспорта; “prämije / эк. экспортная премия; “schein т лицензия [разрешение] на экспорт (документ); -sperre/запре¬ щение [ограничение] вывоза; эмбарго на вывоз; “Überschuß т превышение вывоза над ввозом, активное сальдо ' внешней торговли Ausführung/“, -en 1, тк. sg осуществле¬ ние, выполнение, исполнение; реали¬ зация; die - eines Verbrechens соверше¬ ние преступления; etw. zur - bringen осуществить, совершить, выполнить что-л.; zur -kommen [gelangen] осуще¬ ствиться, совершиться, быть выпол¬ ненным; 2. модель, конструкция; формление, исполнение (изделия); der Wagen wird in zweierlei - geliefert ма¬ шина выпускается в двух различных моделях; 3. б. ч.р1 выступление, выска- _ зывание; речь, рассуждение Äusführungs||befehl т см. Ausführungs¬ kommando; “bestimmungen pl юр. положения о применении (закона); вводные положения (о порядке при¬ менения закона); -element п эл. ис¬ полнительный элемент; ~gang т анат. выводной проток; ~gesetz п юр. вводный закон; “kommende п воен, исполнительная команда; “Or¬ gan п исполнительный орган; “Ver¬ ordnung f юр. вводное постановление; _ “Zeichnung fmex. рабочий чертёж Ausfuhrverbot п запрещение вывоза (определённых товаров), эмбарго на вывоз; “Vergütung /part adj дотация на экспорт; ~zoll т вывозная пош¬ лина äusfüllen vt 1. наполнить, заполнять; die Fugen - стр. заделывать [шпакле¬ вать] щели [швы, стыки]; eine Lücke - заполнить пробел; einen Vordruck - заполнить формуляр [бланк]; seine Zeit mit etw. (D) - заполнять [зани¬ мать] чем-л. своё время; dieser Ge¬ danke füllt seine ganze Seele aus эта мысль завладела его душой целиком; 2. : seinen Posten [seine Stellung] (voll, gut) - (полностью) соответствовать своей [занимаемой] должности; 3. удовлетворять, доставлять удов¬ летворение; sein Beruf füllt ihn aus его профессия доставляет ему удовлетво- г рение, он удовлетворён своей работой Ausfüllung / = наполнение, заполне- _ ние; горн, забутовка Äusfüllungs||grad т горн, коэффициент заполнения; ~masse / горн, заполня¬ Ausgang ющая масса, масса наполнителя; die -mässe des Ganges выполнение жилы äusfunken vt тех. обрабатывать мето¬ дом электроэрозии (с помощью элект¬ рических искр) äusfürchten, sich перестать бояться [беспокоиться], преодолеть страх [беспокойство] äusfuttern разг. см. ausfüttern I äusfüttern I vt выкармливать; откарм¬ ливать; раскармливать äusfüttern II vt (mit D) подбивать _ (напр., мехом); тех. футеровать Ausfütterung / =, -еп подбивка (напр., , мехом); тех. футеровка Ausgabe / =, -n 1. выдача; отпуск (напр., товаров); die - von Fahrkarten продажа проездных билетов; die - von Unterstützungen выплата [выдача] пособий; 2.: die - eines Befehls отдача [издание] приказа; die - einer Losung выдвижение лозунга; 3.: die - von Wertpapieren выпуск [эмиссия] цен¬ ных бумаг; 4. расход, трата; die ~n tra¬ gen нести расходы; keine -n scheuen не жалеть денег [средств]; идти на лю¬ бые расходы; 5. (сокр. Ausg.) издание (книги, напр., юбилейное, карманное, сокращённое и т. п.); выпуск (газеты, напр., утренней, столичной и т. п.); die - letzter Hand издание, не подле¬ жащее изменениям; последнее при¬ жизненное издание; 6. номер (газеты или журнала); 7. выходное устрой¬ ство (электронной счётной ма¬ шины) Äusgabe||buch см. Ausgabenbuch; “ge¬ rät п выч. тех. устройство вывода, вы¬ ходное устройство (ЭВМ); “Sprache/ „ выходной язык (ЭВМ) Ausgabenbeleg т оправдательный документ (подтверждающий произве¬ дённые расходы); “buch п расходная книга, книга учёта (хозяйственных) расходов; ~budget [-by^dge:] п, ~etat [-ezta:] т бюджет расходов, расходная часть бюджета; “spalte / бухг, графа расходов; “stelle см. Ausgabestelle; “Verzeichnis п список [перечень] рас- _ ходов Ausgabestelle /1. расходная касса; би¬ летная касса; 2. выплатной пункт; 3. раздаточный пункт; воен, обменный пункт (боепитания и т. п.); 4.: die - für Reisepässe отдел выдачи загранич¬ ных паспортов Ausgang т -(e)s, ..gänge 1. выход (мес¬ то); выходная дверь; 2. выход (дей¬ ствие); j-m den - verbieten запретить кому-л. выходить (из дому) (напр., после болезни); 3. тк. sg выходной (день); свободное от работы время; das Kindermädchen hat sonntags - у няни в воскресенье выходной, няня в воскресенье выходная; 4. pl канц. исходящие (бумаги); 5. конец (напр., аллеи); am - des Dorfes на конце де¬ ревни; 6. окончание, конец; концовка; исход, результат; развязка; эвф.
ausgangs 189 смерть; der - des Krieges [der Wahlen] исход войны [выборов]; am - des Mittelalters в конце Средних веков; der - des Verses окончание [конец] строки (в стихотворений); der - wird es lehren [zeigen] исход (дела) пока¬ жет...; das wird keinen guten - nehmen это плохо кончится; это не может хорошо кончиться; die Sache ist dem - nahe дело близится к концу [к развяз¬ ке]; je nach dem - der Sache смотря по тому, чем кончится дело; eine Krankheit mit tödlichem ~ болезнь со смертельным [мед. с летальным] ис¬ ходом; 7. тк. sg исходный пункт, нача¬ ло; исток; seinen - nehmen начинаться (с чего-л.; в каком-л. месте); брать начало (где-л.); 8. полигр. концевая строка ausgangs канц. I adv в конце; IIprp (G) г в конце, на исходе (периода времени) Äusgangs||basis f исходная база; от¬ правной пункт; платформа; ~bedin- gung/отправное условие (напр., в ав¬ томатике); -beschränkung f комен¬ дантский час; воен, неувольнение из части, лишение городского отпуска; ~formel f отправная формула (напр., в автоматике); -funktion/отправная функция (напр., в автоматике); -geschwindigkeit / начальная ско¬ рость; -impedanz /радио полное вы¬ ходное сопротивление; -kapazität / радио выходная ёмкость; -kolumne / полигр. концевая полоса; ~lini]e / воен. исходный рубеж (тж. перен.); -mate¬ rial п тех. сырьё, исходный материал [продукт]; -position/исходная пози¬ ция (б. ч. перен.); -punkt т исходный пункт, отправная точка; начало, почин; исток; etw. als -punkt nehmen исходить из чего-л., отправляться от чего-л.; -schein т 1. воен, увольни¬ тельная (записка); 2. ком. мор. декла¬ рация по отходу; разрешение на вы¬ воз; -spräche/лингв, исходный язык; пед. родной язык (учащихся, изуча¬ ющих иностранный язык); -stelle / исходный пункт, отправная точка; -Stellung / 1. тех. исходное [основ¬ ное] положение; 2. воен, исходная по¬ зиция; 3. спорт, исходное положение, основная стойка; -Stoff т исходный основной материал; -tag т 1. выход¬ ной день; 2. день [дата] отправления; -transformator т тех. выходной трансформатор; -tür / выход, выход¬ ная дверь; -Übertrager т см. Aus¬ gangstransformator; -verbot п см. Ausgangsbeschränkung; -Verstärker т радио выходной усилитель; -Vorstel¬ lung / психол. исходное представле¬ ние; -Werkstoff см. Ausgangsstoff; -zeile / полигр. концевая строка; -zoll т см. Ausfuhrzoll äusgaren vt тех. выпаривать; экстраги¬ ровать (жидкие и газообразные компо¬ ненты) äusgären’*’ I vi (h, s) выбродить; пере¬ бродить; II vt выварить (пиво); дать перебродить (чему-л.); einen Plan - перен. выносить план ausgasen vt окуривать газом (для дезинфекции) äusgattern vt диал. раздобывать; разузнавать äusgeapert а диал. освободившийся от снега; бесснежный äusgearbeitet I part II от ausarbeiten (sich); II part adj 1. разработанный; 2. : eine harte, ~e Hand твёрдая, рабо¬ чая рука; ~e Gesichtszüge огрубелые черты лица ausgeartet I part II от ausarten; II part adj выродившийся; ein -er Mensch выродок ausgebaucht I part II от ausbauchen; II part adj выпуклый; пузатый; надутый; ein -es Segel надутый na- РУС äusgeben* I vt 1. выдавать; отпускать; Fahrkarten - продавать проездные би¬ леты; Karten - сдавать карты; nach sechs werden keine Pakete mehr aus¬ gegeben после шести посылки не вы¬ даются; 2. выпускать (ценные бума¬ ги); eine Anleihe - выпустить заём; 3. отдавать, издавать (приказ); про¬ возглашать, выдвигать (лозунг); eine Parole - бросить [выдвинуть] лозунг; 4. расходовать, тратить (деньги); gib mal einen aus! разг, а ну, не скупись!, давай, угощай! (за свои деньги); 5. (für А) выдавать (за кого-л., за что-л.), представлять (кем-л., чем-л.); sie hat den Schmuck für alt ausgegeben она выдала украшения за старинные; 6. уст. выдавать замуж; II Ыразг. да¬ вать (как результат); der Teig gibt wenig aus теста мало; das gibt mehr aus, als ich dachte это даст больше, чем я думал; III sich - 1. истратиться, из¬ держаться; перен. исчерпать свои си¬ лы [возможности]; 2. (für А) выдавать _ себя (за кого-л.) Ausgeber т -s, = 1. расточитель; 2. раздатчик; 3. учреждение, выпуска¬ ющее ценные бумаги (напр., эмисси¬ онный банк); 4. австр. сват Ausgeberei / =, -еп расточительство, мотовство Ausgebern /=, -пеп 1. расточительни¬ ца; 2. раздатчица; 3. уст. экономка ausgebeult I part II от ausbeulen; II part adj помятый, побитый, шишко¬ ватый; die -en Knie in Hosen вытяну- . тые колени брюк Ausgebeutete sub m, f эксплуатиру¬ емый, -мая ausgebildet IpartIIот ausbilden (sich); II part adj обученный, подготовлен¬ ный; ein wissenschaftlich -er Mitarbeiter сотрудник, имеющий на¬ учную подготовку ausgebleicht I part II от ausbleichen II; II part adj выбеленный, отбелённый ausgeblichen I part II от ausbleichen I; II part adj выцветший, поблёкший äusgebogt а закруглённый (о фасоне воротника и т. п.) ausgeglichen Ausgebombte sub т, f потерявший, -шая жилище (и имущество) при бом- , бёжке Äusgebot т -(e)s, -е объявление о про¬ даже; назначение цены (на торгах) ausgebrannt I part II от ausbrennen; II part adj 1. потухший (о вулкане); 2. выгоревший; -е Gebäude обгорев¬ шие каркасы зданий; 3. выжженный (напр., о равнине); ich habe eine ~е Kehle у меня горло пересохло (от жары) äusgebröselt а кул. обсыпанный суха¬ рями (о форме) äusgebuchtet I part II от ausbuchten; II part adj выступающий (напр., о береге) ausgebufft а берл. разг, продувной, . прожжённый, хитрый Ausgeburt / =, -еп плод; неодобр. по¬ рождение; отродье; - einer erhitzten Phantasie плод разгорячённого вооб¬ ражения; - der Hölle исчадие ада ausgedehnt I part II от ausdehnen (sich); II part adj 1. дальний (напр., о прогулке); ~е Beziehungen большие связи; 2. продолжительный; 3. про¬ странный, обширный; ~е Ländereien большие [обширные] земельные уго¬ дья; ~е Sportanlagen [Fabrikanlagen] большие спортивные [заводские] со¬ оружения; der Arzt hat eine ~e Praxis у врача обширная практика [много¬ численная клиентура]; in -em Maß в значительной мере; in ausgedehn¬ terem Maße в большей мере [степени] ausgedient I part II от ausdienen; II part adj 1. отставной, отслуживший (свой срок); 2. отслуживший, пришедший в негодность; поношен¬ ный Ausgedinge п -s диал. выдел старику, отцовский надел (при выделе де- _ тей) Ausgeding(l)er т -s, = диал. старик, живущий на своём наделе (после выдела детей) äusgefahren I part II от ausfahren; II part adj 1. разбитый, разъезженный; 2. перен. проторённый; -е Geleise ver¬ lassen [vermeiden] избегать проторён¬ ных путей, искать новых путей ausgefallen I part II от ausfallen; II part adj 1. необычайный, исключитель¬ ный; странный, чудной, особенный; вышедший из моды, неходовой; eine ~е Idee странная [нелепая] идея; 2. разг, удалённый, захолустный äusgefranst I part II от ausfransen; II part adj обтрёпанный (о брюках, рукавах) äusgefressen I part II от ausfressen (sich); II part adj груб, обожравшийся, разъевшийся, жирный ausgefuchst а разг, отъявленный, прожжённый, отпетый ausgeglichen I part II от ausgleichen (sich); II part adj ровный, уравнове¬ шенный (напр., о характере); компен¬ сированный; die Mannschaft war nicht -
Ausgeglichenheit genug спорт, команда играла не- _ ровно Ausgeglichenheit f = уравновешен¬ ность Ausgegrabene sub п геол, ископаемое; горн, вынутая порода; добытое иско- . паемое Äusgeh'anzug т выходной [празднич¬ ный] костюм; воен, (парадно-)выход- ная форма (одежды) äusgehen* vi (s) 1. выходить (из дому); отправляться развлекаться [гулять]; bei j-m ein- und ~, bei j-m aus- und eingehen запросто [часто] бывать у ко¬ го-л.; быть вхожим в чей-л. дом; 2. (von D) исходить (откуда-л., от че¬ го-л., из чего-л., от кого-л.); von dem Platz gehen drei Straßen aus от площа¬ ди отходят три улицы; die Reise geht von Leipzig aus путешествие начина¬ ется из Лейпцига; von den Blumen geht ein seltsamer Duft aus от цветов исходит своеобразный запах; der Befehl ging vom Minister aus приказ исходил от министра; wir gehen von dem Grundsatz aus... мы исходим из принципа...; 3. сходить, линять (о крас¬ ке); выпадать (о волосах); der Stoff geht nicht aus материя не линяет; 4. заканчиваться, кончаться (чем-л.); in eine Spitze - заканчиваться остриём, заостряться на конце; das Wort geht auf einen Vokal aus слово оканчивается на гласный; 5. кончать¬ ся (как-л.); приводить к какому-л. ре¬ зультату; die Sache geht gut [schlecht] aus дело кончается хорошо [плохо]; das wird schief - это плохо кончится; 6.: frei [straflos] - остаться [уйти] без¬ наказанным; дёшево отделаться; leer - остаться [уйти] ни с чем; остаться с носом; 7. кончаться (о запасах); ис¬ сякать; (из)расходоваться; mir ging der Atem aus у меня не хватило дыха¬ ния, у меня захватило дух; ihm ging die Geduld aus у него иссякло терпе¬ ние; der Gesprächsstoff ging aus гово¬ рить стало не о чем; разговор иссяк; die Vorräte gehen ihm aus его запасы кончаются [на исходе]; 8. гаснуть, за¬ тухать (об огне, о свете); mir ist die Pfeife ausgegangen у меня погасла [догорела] трубка; 9.: auf etw. (А) - пускаться на что-л.; преследовать какую-л. цель; auf Abenteuer ~ 1) пус¬ каться на авантюры; 2) искать при¬ ключений; auf Betrug - пускаться на обман; замышлять обман; auf Gewinn - гнаться за прибылью; auf Raub - вы¬ ходить на грабёж [на большую доро¬ гу]; er geht nur darauf aus, mich zu är¬ gern он только стремится рассердить меня; der Plan geht darauf aus, uns zu schädigen этот план рассчитан на то, чтобы повредить нам [нанести нам ущерб]; 10. (an D) уст. изливаться (на кого-л. — напр., о гневе) ausgehend I part. I от ausgehen; II part adj 1. идущий к концу, кончающийся; im -en Mittelalter в конце Средних ве¬ 190 ков; 2. выходящий; исходящий (тж. канц.) Ausgehende sub п геол, обнажение, вы¬ ход (породы); часть (пласта, жилы), выходящая на дневную поверх¬ ность Ausgeber т -s, = ю.-нем. посыльный, разносчик äusgehfertig а: sich - machen одеться (для выхода) ausgehöhlt I part II от aushöhlen; II part adj пустой внутри, полый; вы¬ долбленный; ein -er Baumstamm по¬ лый [дуплистый] ствол; ~е Wangen ввалившиеся щёки Ausgehtag т выходной (день) ausgehungert I part II от aushungern; II part adj изголодавшийся, истощён¬ ный, ослабевший от голода Ausgehuniform f воен, выходная фор¬ ма (одежды); -verbot п запрещение выходить (на улицу); der Kranke hat vom Arzt -verbot erhalten врач запре¬ тил больному выходить на улицу ausgeizen vt с.-х. пасынковать ausgeklügelt I part II от ausklügeln; II part adj измышленный; надуман¬ ный; хитроумный, ухищрённый ausgekocht I part II от auskochen; II part adj 1. вываренный (напр.. о мя¬ се); 2.: ein -er Junge [Bursche] разг. прожжённый [продувной] малый äusgelagert I part II от auslagern; II part adj выдержанный (о пиве) ausgelassen I part II от auslassen (sich); II part adj 1. растопленный (о жире); 2. шаловливый, резвый, не¬ обузданный; распущенный; ~е Fröh¬ lichkeit буйное веселье Ausgelassenheit f =, -еп распущен¬ ность; (буйная) весёлость; резвость ausgelaufen I part II от auslaufen (sich); II part adj тех. сработанный, сработавшийся (напр., о подшипнике); с прокатом (о бандаже) ausgelaugt I part II от auslaugen; II part adj выщелоченный; перен. ис¬ тощённый (о почве); изнурённый, из¬ мученный, обессилевший ausgeleiert I part II от ausleiern; II part adj разг, изношенный, потрёпанный, разболтанный (о механизме) äusgelernt IpartIIот auslernen; IIpart adjразг. 1. обученный, учёный; квали¬ фицированный; ein -er Gärtner садов¬ ник со специальной подготовкой; 2. прожжённый, продувной; ein -er ж Fuchs отъявленный плут Äusgelernte sub т подмастерье; закон¬ чивший обучение ausgelesen I part II от auslesen; II part adj отобранный (по признаку лучшего или худшего качества); отборный: от¬ бракованный ausgemacht I part II от ausmachen; II part adj 1. решённый; eine ~e Sache решённое дело; es ist noch nicht - это ещё не решено; 2. законченный; ein -er Narr круглый [набитый] дурак; III part adv как раз, именно ausgerüstet ausgemergelt I part II от ausmergeln; II part adj разг, худой, тощий; исхуда¬ лый; истощённый ausgenommen I part II от ausnehmen (sich); II part adj выпотрошенный; ich bin wie - разг. = я выжат как лимон; III ргр после существительного употр. (А); перед существительным падеж зависит от сказуемого предложения за исключением; dich [ihn] - кроме тебя [него]; die Anwesenden - не говоря о присутствующих; er erinnert sich jedes Tages seiner Krankheit, - des ersten он помнит каждый день своей болезни, за исключением первого; ich habe es schon allen erzählt, - deinem Bruder я рассказал это уже всем, за исключе¬ нием твоего брата; ich kenne alle, - deinen neuen Freund я знаю всех, за исключением твоего нового друга; IV: ausgenommen, daß [wenn] cj если только не; ich werde kommen, ausgenommen, daß [wenn] Krankheit mich hindert я приду, если только болезнь не помешает мне ausgepicht I part II от auspichen; II part adjразг.: ein -er Kerl прожжён¬ ный [продувной] парень; eine ~e Kehle лужёная глотка ausgepowert I part II от auspowern; II part adj разг, обнищавший, ограб¬ ленный, доведённый до крайней ни¬ щеты ausgeprägt I part II от ausprägen (sich); II part adj (ярко) выраженный; чёткий; категорический, недвусмыс¬ ленный; ~е Züge запоминающиеся черты (лица); ein Mann mit -em Charakter человек с характером; scharf ~е Gegensätze чётко обозначив¬ шиеся [ярко выраженные] противоре¬ чия Ausgeprägtheit f == отчеканенность, яркая выраженность; чёткость; кате¬ горичность, недвусмысленность ausgepumpt I part II от auspumpen; II part adj разг, усталый, измученный, обессилевший; ich bin völlig - я сов¬ сем выбился из сил äusgerahmt гром, вынесенный за рамку ausgerechnet I part II от ausrechnen; II part adv как раз, именно; как нароч¬ но, как назло; - ihm mußte das zu¬ stoßen надо же было, чтобы это случи¬ лось именно с ним; - Bananen! фам. ирон, чего захотел! äusgereift I part II от ausreifen; II part adj 1. перен. зрелый; ein -es Werk зре¬ лое произведение; 2. назревший (о во¬ просе) ausgeritten IpartIIот ausreiten; IIpart adj: ein -es Pferd обессилевшая [соста¬ рившаяся] лошадь ausgeruht I part II от ausruhen (sich); II part adj отдохнувший; eine ~e Armee оправившаяся от потерь армия; ~е Nerven haben подлечить [успокоить] свои нервы ausgerüstet I part II от ausrüsten (sich); II part adj оснащённый, воору¬
ausgeschämt жённый, оборудованный; mit etw. (D) - sein быть оборудованным [оснащён¬ ным] чем-л.; иметь на вооружении что-л. ausgeschämt а ю.-нем. бесстыдный, нахальный, наглый ausgeschlagen IpartIIот ausschlagen; II part adj подбитый, обшитый изнут¬ ри (напр., шёлком) ausgeschlossen I part II от aus¬ schließen (sich); II part adj 1. исклю¬ чённый; 2.: ein Irrtum ist - ошибка ис¬ ключена; ~! это исключено!, ни в коем случае!; III ргр (А) за исключением, исключая, кроме; исключительно; dich - кроме [за исключением] тебя; alle, ihn nicht ~ все, не исключая и его ausgeschnitten I part II от ausschnei¬ den; II part adj вырезной; декольтиро¬ ванный; с вырезом, с декольте; eine ~е Dame разг, дама в декольте; tief - с глубоким вырезом [декольте]; sie ging tief ~ zum Ball она пошла на бал в платье с глубоким декольте ausgeschrieben I part II от aus¬ schreiben (sich); II part adj 1.: eine ~e Handschrift установившийся почерк; 2. официально объявленный (в пись¬ менном виде, через печать); sich um eine ~е Stelle bewerben участвовать в конкурсе на замещение должности ausgeschweift I part II от aus¬ schweifen; II part adj изогнутый, вы¬ гнутый, гнутый ausgesiebt I part II от aussieben; II part adj отобранный, избранный; (тща¬ тельно) проверенный; ~е Menschen специально подобранные люди äusgesperrt I part II от aussperren; II part adj растопыренный (о листьях) ausgesprochen I part II от aussprechen (sich); II part adj ясно [резко] выра¬ женный; явный, очевидный; ein -er Schuft отъявленный негодяй; ich habe eine ~e Abneigung dagegen у меня оп¬ ределённая антипатия к этому; seine Taten stehen in -em Gegensatz zu seinen Worten его дела находятся в во¬ пиющем [явном] противоречии с его словами; III part adv исключительно; einen - festen Charakter haben иметь исключительно твёрдый характер ausgestalten vt оформлять; развивать; разрабатывать; придавать облик [форму, вид] (чему-л.); künstlerisch - г художественно оформить Ausgestaltung/“, -en 1. оформление; развитие; разработка; die künstleri¬ sche - художественное оформление; 2. форма, облик; (внешний) вид; оформление ausgestellt part adj расклёшенный (о юбке) ausgesteuert I part II от aussteuern; II part adj 1. выделенный, получив¬ ший свой надел (в счёт наследства); 2. снятый с пособия (о безработ¬ ном) Ausgesteuerte sub m,f 1. выделенный, получивший свой надел (в счёт на¬ 191 следства); 2. снятый с пособия (о без¬ работном) ausgestirnt а поэт, усыпанный звёзда¬ ми (о небе) ausgestopft I part II от ausstopfen; II part adj набитый (о чучеле); ein -er Bär чучело медведя äusgestorben I part II от aussterben; II part adj вымерший; die Straße ist wie - улица будто вымерла äusgestoßen I part II от ausstoßen; II part adj отверженный ausgesucht I part II от aussuchen; II part adj 1. изысканный; отборный; ~e Ware отборный товар, товар выс¬ шего качества; er ist immer von -er Höflichkeit он всегда изысканно веж¬ лив; 2. (за)бракованный, негодный; 3. ясно [резко] выраженный ausgesüßt I part II от aussüßen; II part adj гидр, опреснённый äusgetragen IpartIIот austragen (sich); II part adj: ein nicht voll -es Kind недо¬ ношенный ребёнок, недоносок ausgetreten I part II от austreten; II part adj 1. стоптанный, сношенный (об обуви); выбитый; стёртый (о сту¬ пенях лестницы); растоптанный (о до¬ роге); —s Wege vermeiden перен. избе¬ гать проторённых путей; искать новых путей; 2.: ein -er Soldat уст. беглый солдат, дезертир ausgetrieben I part II от austreiben; II part adj пробившийся, выбившийся (напр., из-под земли); -es Spargelkraut ростки спаржи ausgetrocknet I part II от austrocknen; II part adj сухой, высохший, пересох¬ ший; сушёный; meine Kehle ist wie - у меня горло пересохло ausgewachsen I part II от auswachsen (sich); II part adj 1. взрослый, вырос¬ ший; -es Getreide спелые хлеба́; 2. (немного) горбатый; 3.: das ist ein -er Blödsinn разг, это полнейшая че¬ пуха [нелепость] ausgewählt I part II от auswählen; . II part adj изысканный; отборный Ausgewanderte sub m, f эмигрант, -ка; переселенец, -нка ausgewaschen I part II от auswaschen; II part adj застиранный, выцветший, полинявший ausgewechselt I part II от auswechseln; II part adj: er ist wie - его будто подме¬ нили äusgewerkelt I part II от auswerkeln; II part adj: eine ~e Schraube австр. ослабший [разболтанный] винт ausgewittert I part II от auswittern; II part adj геол, выветрившийся, вы- ветрелый ausgewogen I part II от auswägen и auswiegen; II part adj уравновешен¬ ный; гармоничный; пропорциональ¬ ный; eine ~e Art уравновешенное поведение; eine ~e Komposition гармо¬ ничная композиция; gegeneinander gut - sein хорошо гармонировать друг с другом ;; Ausgleich ausgewölbt I part II от auswölben; II part adj сводчатый; куполообразный ausgezackt I part II от auszacken; II part adj пилообразный, зазубрен¬ ный äusgezehrt IpartIIот auszehren (sich); II part adj истощённый, изнурённый; чахлый, хилый ausgezeichnet I part II от auszeichnen (sich); II (тж. ausgezeichnet) part adj отличный, превосходный; -! отлич¬ но!, превосходно!; eine Prüfung mit (dem Prädikat) » bestehen сдать экзамен на отлично; mit -er Hoch¬ achtung с совершенным почтением (в письмах) äusgezogen I part II от ausziehen (sich); II part adj 1. раздетый, обна¬ жённый, нагой, голый; 2. вытянутый, растянутый, удлинённый; продолго¬ ватый ausgiebig I а обильный, в большом ко¬ личестве; богатый, щедрый; плодо¬ творный; эффективный; -en Gebrauch von etw. (D) machen широко пользо¬ ваться чем-л.; II adv обильно; щедро; много; etw. - benutzen широко пользо¬ ваться чем-л,; es hat - geregnet прошёл сильный дождь Ausgiebigkeit / = обилие; богатство; щедрость; плодотворность; эффек¬ тивность ausgieren vi ав. рыскать, сбиваться с курса äusgießen* vt 1. выливать; проливать, разливать; den Eimer - вылить ведро; 2. (über А) поэт, изливать, ниспосы¬ лать (что-л. на кого-л., на что-л.); eine stille Freude war über ihr Gesicht aus¬ gegossen её лицо осветилось тихой ра¬ достью; 3. заливать (огонь); 4. зали¬ вать, заполнять (отверстия); die Fugen mit Blei - тех. заливать [чека¬ нить] швы свинцом; 5. отливать _ (шрифт, скульптуру) Ausgießung/“, -en 1. выливание, раз¬ ливка; 2. излияние; die - des Heiligen Geistes рел. нисшествие святого духа äusgipsen vt заполнять гипсом ausglasieren vt покрывать глазурью äusglätten vt разглаживать, отглажи- _ вать; перегладить Ausgleich т -(e)s, -е 1. уравнивание; ур авновешение; сбалансирование; компенсация, возмещение; ком. пога¬ шение (долга); покрытие (задолжен¬ ности, дефицита); zum - Ihrer Rech¬ nung ком. в уплату по вашему счёту; ein - für die Verteuerung повышение заработной платы [пенсий и т. п.\ в связи с дороговизной; 2. спорт, рав¬ ный счёт (очков); den - erreichen [erzielen, herbeiführen] сравнять счёт; der - fiel kurz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N. счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н.; 3. (мировая) сделка, соглашение; компромисс; примирение; einen - schaffen [schlie¬ ßen, treffen, herbeiführen] прийти к со¬
ausgleichbar 192 aushalten глашению [к компромиссу], догово¬ риться (по-хорошему) ausgleichbar а 1. могущий быть ком¬ пенсированным; 2. допускающий ре¬ шение с помощью компромисса Ausgleichbecken п гидр. 1. напорный бассейн; 2. уравнительный резервуар; -düse f авт. уравнительный [ком¬ пенсационный] жиклёр ausgleichen* I vt 1. выравнивать, ров¬ нять; перен. равнять; уравнивать; уравновешивать; компенсировать, возмещать; исправлять (ошибки); фин. сальдировать, сбалансировать; спорт, сравнять счёт; Unebenheiten ~ выравнивать неровности; eine Differenz ~ ликвидировать разницу; das Staatsbudget ~ сбалансировать го¬ сударственный бюджет; eine Rech¬ nung - погашать счёт; die Ermüdung kann nur Schlaf ~ только сон может снять усталость; 2. разрешать (с по¬ мощью компромисса) (спор); II sich - выравниваться; перен. урав¬ нивать; уравновешиваться; прихо¬ дить в соответствие Ausgleicher т -s, = 1. австр. посредник (в споре); 2. тех. компенсатор; урав- ж нитель Äusgleich||getriebe п тех. дифферен¬ циальный механизм, дифференци¬ альная передача, дифференциал; -gymnastik f производственная [ле¬ чебная, компенсирующая] гимнасти¬ ка; -leitung/эл. уравнительный про¬ вод; -pol т уравнительный полюс (электрической машины); -rennen п _ спорт, гандикап Ausgleichs" см. тж. сложн. с Aus- _ gleich" Äusgleichs||abgaben pl ком. уравни¬ тельные пошлины [сборы]; -amt п юр. примирительная камера; ~ап- spruch т юр. право жены на равную с мужем долю имущества (при рас¬ торжении брака); -forderungen pl требования о возмещении убытков; -getriebe см. Ausgleichgetriebe; -küste / геол, выровненный берег; -Ordnung f австр. юр. закон о поряд¬ ке заключения мировых сделок (в конкурсном производстве) Ausgleich'sperre f авт. замок диффе¬ ренциала, приспособление для блоки- _ ровки дифференциала ÄusgleichS|Politik / политика компро- _ миссов Ausgleichssport т компенсирующий спорт; дополнительный вид спорта (для преодоления одностороннос¬ ти); -ström т эл. уравнительный ток Ausgleichsverfahren п юр. 1. заключе¬ ние мировой сделки (в судебном порядке); 2. порядок заключения ми¬ ровых сделок; -Vorrichtung f тех. компенсатор (трубопровода); -Zah¬ lungen pl денежная компенсация (в случае болезни, вынужденного про¬ стоя и т. п.); -Zulage f надбавка-ком¬ пенсация (к заработной плате) Äusgleich||tank т мор. уравнительная цистерна; -treffer т, -tor п спорт. гол, сравнивающий счёт Ausgleichung f =, -еп уравнивание; уравновешение; сбалансирование; компенсация, возмещение; ком. пога¬ шение (долга); покрытие (задолжен- _ ности, дефицита) Äusgleich||wechsel т долговой век¬ сель; -werk п тех. уравнительный ме¬ ханизм ausgleiten* vi (s) поскользнуться; соскользнуть, выскользнуть ausgliedern vt вычленять, выделять Ausgliederung f =, -en 1. вычленение, выделение; 2. отдел, раздел, составная часть (органического целого) ausglimmen vi (s) угасать, догорать, дотлевать äusglitschen vi (s) разг, поскольз¬ нуться äusglühen I vt тех. прокаливать, отжи¬ гать; II vi (s) 1. догорать, гаснуть; перен. охладевать (о чувствах); 2. вы- ж горать (изнутри) Äusglühen п -s тех. отжиг Äusglühfarbe f тех. цвет побежа¬ лости äusgraben* vt 1. выкапывать, выры¬ вать; раскапывать; выкорчёвывать (деревья); эксгумировать (трупы); einen Stollen - копать штольню; 2. пе¬ рен. разг, откопать, вытащить на свет божий, извлечь из-под спуда; ein altes Gesetz wieder - вновь вытащить на _ свет божий старый закон Ausgräber т -s, = археолог, ведущий _ раскопки Ausgrabung/“, -en 1. раскопки; 2. вы¬ емка, яма; 3. перен. разг, откапывание, извлечение из-под спуда äusgrasen vt выщипать всю траву (напр., на пастбище); выпалывать траву (где-л.) äusgräten: einen Fisch - вынимать кос¬ ти из рыбы ausgrätschen vi (s) соскакивать ноги врозь (гимнастика) äusgreifen* I vi (за)спешить, (за)ша- гать; быстро (по)бежать; die Pferde griffen tüchtig aus лошади побежали во всю прыть; die Ruderer griffen schneller aus гребцы сильнее заработа¬ ли вёслами; II vt 1. щупать, ощупы¬ вать; die Türklinke ist ausgegriffen ручка двери потёрта от долгого употребления; 2. уст. выхватывать, выбирать (из чего-л.) ausgreifend I part I от ausgreifen; II part adj; eine weit -e Politik 1) поли¬ тика дальнего прицела; 2) дальновид¬ ная политика; weit ~е Pläne далеко идущие планы äusgrenzen vt выделять (что-л. из че¬ го-л. целого); обособлять ausgrübeln vt выдумывать; додумы¬ ваться (до чего-л.) ausgründen vt i. уст. исследовать, по¬ знавать; 2. эк. основывать, выделять (дочернее предприятие) Ausguck ти -(e)s, -емор. 1. наблюдение; ~ halten вести наблюдение; nach j-m, nach etw. (D) ~ halten высматривать кого-л., что-л.; 2. наблюдательный пост, марс; «воронье гнездо»; im - ste¬ hen вести наблюдение, стоять на вах¬ те (о наблюдателе, сигнальщике); 3. наблюдатель; сигнальщик; вперёд¬ смотрящий äusgucken vi (nach D) высматривать (кого-л., что-л.); поглядывать, по¬ сматривать (на кого-л., на что-л.); О sich (D) die Augen nach j-m ~ разг. все глаза проглядеть в поисках кого-л. Äusgucker т -s, = см. Ausguck 3 ausgurgeln vt: den Hals - (про)полос- , кать горло Ausguß m ..gusses, ..güsse 1. тех. слив, выпуск, сток; 2. излияние (чувств); 3. носик (чайника um. п.); тех. слив¬ ной носок; стакан (разливного ковша); 4. (водопроводная) раковина; 5. мед. • крапивница Ausgußbecken п кухонная [водопро¬ водная] раковина; ~ löffel т черпак; -rinne/сточный жёлоб, сток; -rohr п сточная труба, сток äushaaren vi (s, h) линять, терять во¬ лосы äushaben* (слитное написание тк. в inf и part II) vt 1. разг, снять (одеж¬ ду, обувь); 2. разг, закончить, дочи¬ тать, прочитать; 3. разг, выпить (до дна), допить; 4.: ich habe aus разг. я кончил работать, мой рабочий день кончился; es hat aus диал. этого хватит [достаточно]; 5. мор.: wir haben die Boote schon aus мы уже спустили шлюпки на воду, наши шлюпки уже на воде; das U-Boot hat das Sehrohr aus подводная лодка подняла перископ aushacken vt 1. выклёвывать; выдалб¬ ливать; 2. выкапывать [выпалывать] мотыгой; 3. вырубать (лес); 4. австр. ' разделывать (тушу) Aushagerung / =, -еп с.-х. разрушение структуры, выветривание (почвы) aushaken I vt снимать с крючка, отцеп¬ лять; снимать с петель (дверь и т. п.); II vi разг.: bei dem hat’s ausgehakt он уже выдохся, он уже готов; jetzt hakt’s aber aus! моё терпение лопнуло!; ну, это уж слишком!; III sich - отцеп¬ ляться, расцепляться; расстёгиваться (о застёжке-молнии); раскрываться; der Fensterladen hat sich ausgehakt ставни раскрылись äushalftern vt сбрасывать недоуздок (с лошади); разнуздывать (тж. перен.) aushallen vi (h, s) отзвучать, замолкать; замирать (б. ч. об эхе) äushalten* I vt 1. выдерживать, выно¬ сить; eine Probe [eine Prüfung] ~ вы¬ держать испытание [экзамен]; viel Schmerzen - перенести сильные боли [большие страдания]; er hält keinen Vergleich mit ihnen aus он не выдержи¬ вает сравнения с ними; ich halte es vor Hunger nicht aus я невыносимо голо¬ ден, я больше не могу (терпеть голод);
Aushalten ich halte es im Bett nicht mehr aus я больше не могу находиться в посте¬ ли, я больше не выдержу (лежания в постели); es ist nicht auszuhalten это просто невозможно, этого нельзя вы¬ держать; es ist mit ihm nicht auszuhal¬ ten с ним просто невозможно, он не¬ выносим; 2. неодобр. содержать, иметь на содержании; eine Frau ~ иметь женщину на содержании (в ка¬ честве содержанки); sich von j-m ~ lassen жить на чьём-л. содержании, быть чьей-л. содержанкой; 3. выдер¬ живать, держать, тянуть (ноту, слог); 4. лес. разбирать, сортировать; горн. отбирать (породу вручную); 5.: sich (D) etw. - ю.-нем. оставлять за собой право на что-л., выговаривать себе что-л.; 6. диал. раздражать, сердить, дразнить; II vi держаться (тж. пе¬ рен.); die Farbe hält nicht aus краска не держится; der Mantel muß noch den Winter (über) ~ пальто должно проно¬ ситься [прослужить] ещё зиму; ich halte (es) nirgends lange aus я нигде не могу оставаться долго, я нигде подол- _ гу не выдерживаю Aushalten п -s см. aushalten; es ist nicht zum ~ этого нельзя выдержать, это просто невозможно äushämmern vt отбивать, выбивать, выстукивать (молотком) äushandeln vt выторговать äushändigen vt вручать, выдавать (на руки), передавать (из рук в руки, с рук на руки) Aushändigung f =, -еп вручение, выда¬ ча (на руки), передача (из рук в руки, _ с рук на руки) Aushang т -(e)s, ..hänge 1. объявление, афиша; доска с объявлениями; 2. вы- . ставка (в витрине) Äushänge||bogen т полигр. чистый лист; ~exemplar п полигр. сигналь¬ ный экземпляр aushangen* см. aushängen II aushängen I vt 1. вывешивать; eine Bekanntmachung ~ вывесить объявле¬ ние; ein Seil ~ спустить верёвку (из ок¬ на); der Winzer hängt aus австр. вино¬ градарь торгует молодым вином (вы¬ вешивая в знак этого зелёные ветки); 2. снимать с петель (двери, оконные рамы); II* vi быть вывешенным, ви¬ сеть на виду; sie hängen schon aus разг. об их бракосочетании уже официаль¬ но объявлено; die Mitglieder des Ausschusses haben einen Monat ausge¬ hangen список членов комитета висел целый месяц; III sich ~ разг, отвисеть- . ся (о мятой материи) Aushängen п -s 1. вывешивание; 2. спорт, интервал между фигурами, фиксация положения (в упражнениях . на перекладине, кольцах и т. п.) Aushänger т -s, = 1. стр. стрела, консольная балка; кронштейн; 2. по- , лигр, чистый лист Aushängeschild п вывеска (тж. пе¬ рен.); als -schild dienen 1) служить вы¬ 193 веской [прикрытием]; 2) служить рекламой; etw. als -schild benützen ис¬ пользовать что-л. как вывеску, при¬ крываться чем-л.; ~tafel f вывеска; "zettel т объявление (на доске объяв¬ лений) aushären vt очищать от волос äusharken vt расчищать граблями; удалять граблями ausharren vi терпеливо выжидать; вы¬ стоять, устоять, выдержать; auf seinem Posten - не бросать своего поста, держаться на своём посту äushärten vi (s) тех. твердеть, отверде¬ вать, затвердевать, приобретать твёр- , дость (о металлах и пластмассах) Aushau т -(e)s, -е 1. вырубка, лесосека; 2. прореживание (леса); 3. горн, разра¬ ботка; выработка äushauchen vt выдыхать (воздух); ис¬ пускать; einen Duft - издавать запах, благоухать; die Seele [das Leben] - испустить дух, умереть; sterbend ein¬ zelne Worte - едва слышно произ¬ нести несколько слов перед смертью äushauen* I vt (impf hieb aus и haute aus) 1. вырубать (лес); einen Gang im Walde - прорубать просеку в лесу; 2. горн, добывать, выработать (полез¬ ное ископаемое, породу); 3. вырубать; высекать (скульптуру); in Marmor - высекать из мрамора; 4. (impf haute aus) разг, избить, высечь (кого-л.); 5. (impf haute aus) разделывать (ту¬ шу); II vi; es haut nicht aus (dazu) разг. . этого не хватит (на это) Aushäuser т -s, = расточитель, мот äushäusig а 1. вне дома; eine ~е Erziehung воспитание вне дома [вне семьи]; воспитание в интернате; 2. не сидящий дома; - sein дома не сидеть (ходить по гостям, ресторанам и т. п.); быть недомоседом äushäuten vt (о)свежевать, сдирать шкуру (с животного) äusheben* I vt 1. (поднимая) выни¬ мать; снимать с петель (дверь um. п.); отрывать от земли; (подняв) бросить на землю [на ковёр] (противника в борьбе); die Ruder flach - спорт, вы¬ носить вёсла плашмя; sich (D) die Schulter - вывихнуть плечо (подни¬ мая тяжести или неловко подняв ру¬ ку); 2. подчёркивать, выделять (мес¬ то в книге); 3. отрывать, выкапывать (ямы, рвы); Schützengräben - воен. рыть окопы [траншеи], окапываться; 4. набирать, вербовать, призывать, мобилизовывать (новобранцев, вой¬ ска); 5. изымать; ликвидировать; Vogeleier [ein Vogelnest] - захватить яйца в гнезде; разорить гнездо; eine Versammlung - накрыть и арестовать участников собрания; eine Verbrecher¬ bande [ein Verbrechernest] - ликвиди¬ ровать банду [притон] преступников; einen Posten - снять [захватить, лик¬ видировать] часового; 6. австр. выни¬ мать письма (из почтового ящика); 7. разг. см. aushebern; II vi: die Uhr Aushilfe hebt (zum Schlage) aus часы собира- _ ются бить Ausheber m -s, = 1. спорт, бросок на ко¬ вёр (борьба); es gelang ihm ein - aus dem Stand в стойке ему удалось бро¬ сить противника на ковёр; 2. вага, рычаг; 3. садовая лопатка, совок (для пересадки растений); 4. колесо боя (в часах); 5. воен. ист. вербовщик aushebern vt откачивать [выкачивать] сифоном; den Magen - мед. брать _ желудочный сок Ausheberung f =, -еп откачивание _ [выкачивание] сифоном Äushebestange/лом; рычаг, вага Aushebung/“, -en 1. поднимание, вы¬ нимание; 2. выкапывание, отрывание, рытьё; 3. арест, ликвидация (органи¬ зации, банды полицией); 4. воен, набор, вербовка, призыв, мобилизация; 5. австр. выемка писем (из почтового . ящика) Äushebungs||bezirk т воен, призывной участок; "kommission/воен, призыв¬ ная комиссия; ~zeit / 1. воен, срок призыва; 2. время выемки (писем) äushecheln vt 1. вычёсывать (лён); 2. разг, перемывать косточки (ко- му-л.) äushecken vt неодобр. вынашивать (напр., коварный план); придумывать (какую-л. выходку) äusheilen I vt вылечивать, излечивать, исцелять; II vi (s) заживать; излечи- _ ваться; III sich ~ вылечиться Ausheilung / =, -еп излечение, исцеле¬ ние; выздоровление; заживление ausheimisch а 1. чужой, чужеземный; 2. заморский, экзотичный ausheißen* vt диал. дразнить, обзывать äusheitern I vt развеселить; II sich ~ 1. проясняться (о погоде); 2. проси¬ ять, развеселиться äusheizen vt истопить, вытопить, протопить aushelfen* vi помогать (в трудном по¬ ложении); (j-m) помогать (кому-л.), выручать (кого-л.); sie half oft im Hause aus она часто помогала по дому; j-m mit Geld ~ помогать кому-л. день- _ гами Äushelfer т -s, = (временный) помощ¬ ник; подсобная рабочая сила; прихо¬ дящий на выручку äusheilen, sich проясняться, светлеть äusheulen разг. I vi кончить реветь . [выть]; II sich ~ нареветься Aushieb т -(e)s, -е 1. спорт, удар [укол] с выпадом; 2. горн, выработка; разра¬ ботка; 3. горн, суточная [сменная] до¬ быча; 4. горн, проба (полезного ископа¬ емого); 5. лес. вырубка, лесосека; „ 6. вырубка, выемка, углубление Aushilfe / =, -n 1. тк. sg (временная) помощь, поддержка, выручка (в труд¬ ном положении); 2. тк. sg выход из по¬ ложения, паллиатив; 3. тк. sg времен¬ ная работа; подсобная работа; sie ist oft zur ~ da она часто приходит помо¬ гать (по хозяйству); j-n zur - haben
aushilflich 194 auskennen иметь помощника (помогающего справиться с работой при надобнос¬ ти); 4. (временный) помощник; под¬ собная рабочая сила; временный ра¬ ботник; (временная) приходящая прислуга [домашняя работница]; als - tätig sein работать временно, иметь случайную работу (вызванную особы¬ ми обстоятельствами, при которых постоянных работников не хватает) aushilflich см. aushilfsweise Aushilfling т -s, -е (временный) по¬ мощник, заместитель; временный ра¬ ботник; pl подсобная рабочая сила Aushilfsarbeit f подсобная работа; ~arbeiter т подсобный [временный] рабочий; сезонный рабочий; ~beamte т sub служащий [чиновник] на под¬ собной [временной] работе (временно замещающий отсутствующего или привлечённый к работе по особой на¬ добности); ~energie / гидр, дублиру¬ ющая энергия; ~frau f приходящая прислуга [домашняя работница]; “kellner т подсобный официант (временно нанимаемый на работу при надобности); ~kraft f подсобный [временный] рабочий [работник] (привлекаемый к работе при надобно¬ сти); приходящая прислуга [домаш¬ няя работница]; “kraftwerk п гидр. дублирующая электростанция; ~leh- rer т внештатный учитель (напр., для замены заболевших учителей); ~mittel п паллиатив; ein -mittel finden найти выход из положения; ~pferd п доба¬ вочная лошадь (напр., запрягаемая на тяжёлых участках дороги); “Stelle f временная подсобная работа; eine - annehmen поступить временно на подсобную работу; “Stellung f вре¬ менная должность; “tätigkeit f вре¬ менное занятие, временная работа (в порядке замещения постоянного ра¬ ботника); “trainer [-Jre:-] т вне¬ штатный тренер, тренер по совмести¬ тельству äushilfsweise adv временно, по мере надобности (работать); в порядке замены (постоянного работника); внештатно; в качестве временной по¬ мощи aushöhlen vt 1. выдалбливать, делать полым; выедать (напр., мякоть пло¬ да); 2. выхолащивать, лишать содер¬ жания, превращать в пустую форму; 3. ослаблять, изнурять (о болезни); 4. подрывать (основы чего-л.) Aushöhlung /=, -en 1. выдалбливание; мед. экскавация; 2. впадина, выемка, углубление; зазубрина; полость, дуп¬ ло; пещера; 3. выхолащивание (идеи и т. п.); подрыв (основ чего-л.) äushöhnen vt высмеивать; издеваться , (над кем-л.) Aushollbewegung f спорт, замах ausholen I vi замахиваться, размахи¬ ваться; разбегаться, приготовиться (к прыжку; тж. перен.); спорт, делать замах; mit der Hand - замахнуться, за¬ нести руку; zum Schlag(e) - замах¬ нуться (для удара); zum Sprung(e) - разбежаться для прыжка; weit - начи¬ нать [заводить речь] издалека; II vt 1. (über А) расспрашивать (кого-л. о чём-л.); выведывать, выспрашивать (у кого-л. что-л.); 2. мор. обтягивать (снасть), выбирать слабину; 3.: holt dir das etwas aus? диал. для тебя это имеет значение?, тебе это не всё _ равно? Ausholen п -s спорт, замах; занос (весла) ausholzen vt вырубать (лес); срезать (лишние сучья) aushorchen vt 1. (über А) (осторожно) расспрашивать (кого-л. о чём-л.), вы¬ ведывать (у кого-л. что-л.); horche ihn doch über diese Sache etwas aus поста¬ райся незаметно разузнать у пего что- нибудь об этом деле; 2. (nach D) слу¬ шать (кого-л.); выслушивать (что-л.) Äushorcher т -s, = лазутчик, разведчик äushosen разг. I vt раздевать, разобла¬ чать (снимать многочисленные одеж¬ ды); II sich ~ разоблачаться (снимать с себя многочисленные одежды) Aushub т -(e)s, ..hübe 1. выемка, экска¬ вация; 2. вынутый материал [грунт]; 3. : den - haben иметь право выбора; 4. воен, призыв, набор; 5. самое луч¬ шее (из чего-л.), отборные экземпля- _ ры; перен. сливки Äushub||betrieb т стр. производство выемок, экскавация; “material п стр. карьерный материал Äushülfe уст. см. Aushilfe äushülsen vt шелушить, лущить (го¬ рох), вылущивать (бобы и т. п.) äushungern I vt морить голодом; брать измором; eine Festung - брать кре¬ пость измором; II vi изголодаться Aushungerung /=, -en 1. осада, блока¬ да (рассчитанная на лишение осаж¬ дённых источников питания); взятие на измор; 2. истощение (от голода) Aushungerungskrieg т война на исто¬ щение äushunzen vtpaez. отругать, выбранить aushusten I vt откашливать, отхарки¬ вать; II vi 1. перестать кашлять; 2. от¬ кашливаться ausixen vt 1. забить (букву, строчку в тексте при печатании на машинке); 2. разг, решать, распутывать äusjagen vt 1. выгонять, изгонять; j-m den Angstschweiß ~ нагнать страху на кого-л.; diese Unart werde ich ihm ~ от этой дурной привычки [манеры] я его отучу (раз навсегда); 2. охот.: das Wild - истребить дичь (в охотничьих угодьях); den Wald ~ истребить всю дичь в лесу äusjammern, sich перестать горевать, выплакаться äusjappen vi: die Schuhe jappen mir aus туфли у меня сваливаются [шлё¬ пают] ausjäten vt с.-х. полоть, выпалывать ausjochen vt выпрягать (волов) ausjoden vt заливать [замазывать, прижигать] йодом auskalben, äuskälbern vi с.-х. яловеть (перестать телиться) äuskalkulieren vt высчитывать, рассчи¬ тывать, подсчитывать äuskalmausern, äuskalmäusern см. ausklamüs(t)ern äuskäiten vimp (по)холодать; es kältet aus холодает, становится холодно [холоднее] äuskämmen vt 1. вычёсывать; расчё¬ сывать (волосы); 2. прочёсывать (местность); простреливать (мест¬ ность) äuskämpfen I vi перестать бороться, прекратить борьбу; отвоеваться; er hat ausgekämpft 1) он прекратил борь¬ бу; 2) эвф. его страдания [мучения] кончились (об умершем); II vt: einen Kampf ~ выдержать [окончить] бой [борьбу]; решить спор äuskaufen I vt 1. раскупать, скупать; einen Laden ~ скупить весь товар в магазине; j-n ~ скупить у кого-л. весь товар; 2. выкупать; die Teilhaber ~ выкупать пай компаньонов; 3.: die Zeit ~ использовать время; II sich ~ откупаться, платить отступные äuskegeln vt 1. разыгрывать [выигры¬ вать] в кегли (приз и т. п.); 2. диал. вывихнуть; 3.: einen Pfahl ~ расшатать и выдернуть кол (из земли) Äuskehle /=, -п см. Auskehlung 1 äuskehlen vt 1. тех. делать (продо¬ льные) желобки [пазы, выемки] (в чём-л.); 2.: Fische ~ потрошить [чистить] рыбу Auskehlmesser п стр. калёвочный фрезер Auskehlung/“, -еп стр. 1. выемка, же- лобинка, калёвка, выкружка; 2. созда¬ ние выемки [желобка] äuskehren I vt выметать (сор); подме¬ тать (напр., комнату); den Rauch¬ fang ~ чистить дымоход; im Dorfe war es wie ausgekehrt деревня словно вы¬ мерла äuskehren II vtycm. выплачивать (в по¬ гашение задолженности и т. п.) auskehren III vi (s) диал. 1. выезжать на прогулку; 2. сердиться, выходить из себя Auskehricht т, п -(e)s сор, мусор äuskeilen vi 1. лягаться (о лошади); 2. (тж. sich ~) геол, выклиниваться (о пласте) Auskeilung /=, -еп геол, выклинивание (пласта) äuskeimen vi (s) пускать ростки, про¬ растать äuskeltern vt выжимать (виноград) äuskennen*, sich (in D) хорошо разби¬ раться, ориентироваться (в чём-л.); der kennt sich aus! разг, ну, он-то не растеряется; er kennt sich in der Stadt gut aus он хорошо знает город (ориен¬ тируется в нём); wir kennen uns nicht mehr aus мы не знаем, что дальше (де¬ лать); мы в полной растерянности;
auskerben sich vor Freude nicht ~ не помнить себя от радости auskerben vt делать вырубки [зарубки, нарезки] (на чём-л.); зазубривать Auskerbung f =, -еп засечка, вырубка, зарубка; зазубрина auskernen vt вынимать косточки (из плода) auskesseln I Илес. валить в котловине (дерево); II vi горн, обваливаться, обрушиваться auskiesen* vt уст. избирать, выби¬ рать auskippen vt опрокидывать; вывали¬ вать, высыпать; выплёскивать äuskitten vt замазывать (щели замаз¬ кой, шпаклёвкой); шпаклевать äusklabüsern диал. см. ausklamüs- _(t)ern Äusklage f -, -n юр. жалоба, иск. äusklagen I vt юр. подавать жалобу [иск] (на кого-л.); eine Forderung ~ до¬ биваться удовлетворения иска; II sich - излить своё горе Ausklagung/“, -еп юр. вчинение иска ausklammern vt 1. мат. выносить за скобки; 2. выделять, рассматривать обособленно; не включать äusklamüs(t)ern (part II ausklamüs- (t)ert) vt разг, разузнавать, выведы- , вать Äusklang т -(e)s, ..klänge 1. замирание звука, последний отзвук, заключи¬ тельный аккорд.; 2. конец, окончание, заключительный момент; seinen - finden in [mit] etw. (D) заканчиваться, завершаться чем-л. äusklappbar а откидной; раскрыва¬ ющийся äusklappen I vt откидывать; раскры¬ вать; II vi (s) откидываться; раскры¬ ваться äusklarieren vt ком. мор. 1. выгружать; разгружать; 2. очищать; уплачивать _ пошлины (при выходе из порта) Äusklarierung /=, -еп ком. мор. 1. вы¬ грузка, разгрузка; 2. уплата пошлин (при выходе из порта) ausklatschen vtpasz. выболтать (тай¬ ну); разболтать, раззвонить (о чём-л.); разнести (слух) äusklauben vt 1. выбирать, отделять, сортировать, разбирать; 2. разг, с тру¬ дом завершить (что-л.); с большими усилиями справиться (с чем-л.) ausklauen vi (s) разг, удирать, пускать¬ ся наутёк auskleben vt 1. выклеивать, оклеивать изнутри; 2. замазывать (клеем, замаз- , кой, глиной) Auskleidekabine / раздевалка; кабина для переодевания auskleiden I vt 1. раздевать; 2. облицо¬ вывать, выстилать (кафелем, мрамо¬ ром); обшивать (досками); обивать; оклеивать (обоями); обкладывать, _ футеровать; II sich ~ раздеваться Äuskleideraum т, Auskleidezimmer п раздевальня, гардероб; театр, убор¬ ная 195 Auskleidung / =, -en 1. раздевание; 2. облицовка; обшивка; обивка; ок¬ лейка; обкладка, футеровка auskleinen vt горн, измельчать, дробить äusklengen Щлес. вылущивать (семена из шишек) äusklingeln vt оповестить колокольчи¬ ком (о начале чего-л.) ausklingen* vi (h, s) 1. отзвучать, зами¬ рать (о звуке); оканчиваться (каким-л. звуком); 2. (in D) перен. заканчивать¬ ся, завершаться (чем-л.); das Fest klang feierlich aus праздник закончил¬ ся торжественно äusklinken I vt 1. отцеплять, освобож¬ дать (от защёлки); eine Bombe ~ бро¬ сать бомбу (с самолёта); 2. тех. вырезать (металл); II vi и sich ~ от¬ крываться (о двери); отцепляться, освобождаться; die erste Stufe der Rakete klinkt sich automatisch aus первая ступень ракеты отделяется , автоматически Ausklinkvorrichtung / тех. механизм отцепления [освобождения] ausklopfen vt выколачивать, выбивать, выстукивать; Teppiche ~ выбивать ковры [пыль из ковров]; den Kessel ~ чистить котёл от накипи выстукива¬ нием; er hat ihm die Faulheit ausge- r klopft разг, он выбил из него лень Ausklopfer т -s, = выбивалка (для выбивания пыли) äusklügeln vt намудрить, выдумать; хитроумно устроить äuskneifen* vi (з)разг. удрать, смыться auskneten vt вымесить (тесто); выле¬ пить (из глины) ausknipsen vt разг, выключать, гасить (свет) äusknobeln vt 1. разыгрывать (бросая жребий); 2. разг, (хитро) придумать, выдумать, изобрести; додуматься (до чего-л.); 3. выведывать, разузна¬ вать äusknocken ['дрзщэкэп] vt нокаутиро- _ вать (бокс) Ausknopf (Äus-Knopf) т эл. кнопка выключения Ausknöpfbar а: -es Futter отстёгива¬ ющаяся подкладка ausknöpfen vt отстёгивать (подкладку пальто) auskochen I vt 1. вываривать; кипя¬ тить; chirurgische Instrumente - стери¬ лизовать хирургические инструмен¬ ты кипячением; 2. (für А) австр. варить обед (для кого-л.); 3. разг, вы¬ нашивать, подготавливать втихомол¬ ку; II vi 1. выкипать; вывариваться; увариваться; развариваться; 2. горн., воен, выгорать; сгорать без взрыва , (о подрывных зарядах; снарядах) Äuskocher т -s, = выгоревший [неразо- рвавшийся] заряд [снаряд] Auskocherei /“, -еп харчевня (для бед¬ ных); австр. закусочная (без продажи алкогольных напитков) auskoffern vt: eine Straße - стр. делать выемку под дорожное покрытие auskosten Auskofferung / =, -еп стр. выемка (напр., под дорожное покрытие) auskolken vt размывать, подмывать, _ вымывать (берег, дно реки) Auskolkung / =, -еп промоина; подмыв; _ вымоина, размыв (русла) Aus-Kommando п автм. команда на выключение auskommen* vi (s) 1. (mitD) обходить¬ ся (чем-л.); damit kommt er nicht aus этого ему не хватит, этого ему (будет) мало; damit werden wir schon - этим мы обойдёмся, этого нам будет доста¬ точно; wir kommen kaum aus мы едва сводим концы с концами; damit kommst du bei mir nicht aus этого (твоего объяснения, извинения) мне мало; ohne j-n, ohne etw. (А) ~ обхо¬ диться без кого-л., без чего-л., wir kommen nicht ohne Maschinen aus без машин нам не справиться; 2. (mit j-m) ладить, уживаться, находить общий язык (с кем-л.); mit ihm ist nicht auszukommen с ним трудно ладить [иметь дело], с ним не сговоришься; 3. вылупляться (о птенцах); er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen он за весь день не выбрался из дому, он весь день не выходил; 5. обнаружи¬ ваться, становиться известным; 6. возникать (о пожаре); 7. диал. бе- _ жать, убегать Auskommen п -s 1. доход, заработок, средства к жизни, пропитание; ein [sein] sicheres - haben иметь верный кусок хлеба; er hat ein [sein] gutes - он неплохо зарабатывает; он имеет непло¬ хой доход; он человек с достатком, он не нуждается; er hat ein knappes - ему как раз хватает на жизнь (его заработ¬ ка, доходов); 2. мир, лад, согласие; es ist kein ~ mit ihm с ним трудно ладить [иметь дело], с ним не сговоришься; 3. обнаружение, возникновение, рас¬ пространение (напр., слуха) auskömmlich I а 1. достаточный, снос¬ ный, приличный (о заработке, дохо¬ де); 2. уживчивый, миролюбивый; II adv достаточно, сносно, прилично (зарабатывать); er wird - bezahlt ему прилично платят auskönnen* vi ich kann nicht aus я не могу [мне нельзя] выходить из дому äuskontaktieren vt пресечь все контак- г ты (подозреваемого лица) Äuskopierpapier п фото аристотипная [дневная] бумага auskoppeln vt отцеплять; спускать со своры (собак) auskörnen I vt 1. выбирать зёрна; вы¬ нимать ядра (из чего-л.); 2. горн, отде¬ лять (полезное ископаемое); 3. с.-х. прочёсывать (пеньку); II vi (s) осы¬ паться (о зерне) auskosten vt испытать, вкусить; die Freuden des Lebens - вкусить радос¬ тей жизни; das Vergnügen voll - испы¬ тать полное удовольствие, насла¬ диться; etw. bis zur Neige - испить 8-1160
auskotzen до дна, испытать что-л. в полной мере auskotzen груб. I vt вытошнить, выбле¬ вать; II sich ~ 1. рвать, блевать; 2. на- блеваться äuskragen стр. I vi (s) выступать, выдаваться (в виде консоли); II vt строить [сооружать] выступом [на консоли] Auskragung f =, -еп стр. выступ, вы¬ лет, консоль auskramen vt 1. очищать, освобождать (от рухляди) (ящики, помещение и т. п.); 2. выкладывать; вытаскивать (на свет божий); выставлять напоказ; alte Erinnerungen - вспоминать ста¬ рое; Neuigkeiten - выкладывать ново¬ сти; seine Weisheit - щеголять своей учёностью auskratzen I vt выцарапывать, выскре¬ бать; выскабливать (тж. мед.); II vi (s) разг, удирать Auskratzung f =, -еп мед. выскаблива¬ ние äuskriechen* I vi (s) выползать; вы¬ лупляться (из яйца); II vt; alle Win¬ kel - разг, обшарить [облазить] все углы auskriegen vt; ich kriege die Stiefel nicht aus разг, я никак не стяну сапоги Äuskristallisation f рыкристаллизовы- вание auskristallisieren vt выкристаллизо¬ вать auskugeln vt 1. вывихнуть; 2. уст. бал¬ лотировать шарами Auskugeln п -s вывих auskühlen I vi (s) остывать, остужать¬ ся; похолодеть; II vt остужать, давать остыть, охлаждать; холодить Auskultant т -еп, -еп юр. заседатель без права голоса, стажёр Auskultation f -еп мед. выслушива¬ ние, аускультация Auskultator т -s, ..toren юр. уст. судеб¬ ный следователь auskultatorisch мед. I а аускультатив¬ ный; II adv методом аускультации [выслушивания] auskultieren vt выслушивать (б. ч. мед.) äuskundschaften vt разузнавать, выве¬ дывать; воен. уст. разведывать (мест- • ность) Äuskundschafter т -s, = воен. уст. раз¬ ведчик, лазутчик Auskundschaftung/“, -еп расследова¬ ние, наведение справок, разузнава¬ ние; воен. уст. разведка Auskunft/“, ..künfte 1. справка; сведе¬ ния, информация (в ответ на запрос); ком. отзыв (о платёжеспособности и т. п.); Auskünfte [eine ~] über etw. (А), über j-n einholen наводить справ¬ ки о чём-л., о ком-л.; j-m (eine) ~ geben [erteilen] давать кому-л. справку [све¬ дения, информацию]; eine - ver¬ weigern отказаться дать сведения; j-m eine gute - geben дать кому-л. хоро¬ шие рекомендации; 2. тк. sg разг. 196 справочное бюро; 3. выход (из поло¬ жения); eine ~ finden найти выход из положения; er weiß immer - он всегда найдёт [находит] выход из положе¬ ния, он не растеряется Auskunftei / =, -еп ком. справочное агентство (дающее справки о платё- . жеспособности фирм и т. п.) Äuskunfts||amt п см. Auskunftsbüro; ~beamte т sub служащий, дающий справки; -büro п справочная контора, стол справок, адресный стол; см. тж. Auskunftei; ~kabine / справочное бю¬ ро (будка, конторка); ~mittel п уст. выход из положения, паллиатив; "pflicht f юр. обязанность давать све¬ дения (об имуществе, о лице органам власти); beschränkte -pflicht über aus¬ gesprochene Strafen частичное снятие судимости (освобождение от обязан¬ ности давать сведения об имевшейся судимости); "Schalter т окно спра¬ вок, справочное бюро (напр., на вокза¬ ле, в учреждении); "Stelle / справоч¬ ное бюро, стол справок, адресный стол; см. тж. Auskunftei; ~tafel/спра¬ вочная таблица, указатель äuskünsteln vt (хитроумно) придумы¬ вать, надуманно создавать; мудрить (разг.) auskuppeln vt тех. отцеплять; осво¬ бождать сцепление; разъединять Auskuppelung/“, -еп тех. отцепление; освобождение сцепления; разъедине¬ ние auskurieren I vt вылечивать, излечи¬ вать; залечивать; II sich ~ вылечить¬ ся, излечиться äuslachen I vt высмеять, засмеять (ко¬ го-л.); (по)смеяться (над кем-л.); laß dich nicht ~! 1) не давай смеяться над собой!; 2) не будь смешон!, не ставь себя в смешное положение!; II sich ~ г насмеяться вдоволь Äuslad т -s швейц, ж.-д. выгрузка Ausladebrücke / разгрузочный при¬ чал ausladen* 11 vt выгружать (груз); раз¬ гружать (вагон, судно); высаживать (пассажиров, десант); II vi выступать, выдаваться (об архитектурных дета¬ лях) äusladen* II vt отменять приглашение; wir mußten die gerufenen Gäste wie¬ der - нам пришлось сообщить пригла¬ шённым гостям, что мы не сможем их принять ausladend I part I от ausladen; II part adj выступающий, выдающийся впе¬ рёд (об архитектурных деталях); широкий; -е Hüften крутые [широ¬ кие] бёдра; ein -er Kahn лодка с широ¬ кими бортами, пузатая лодка; mit -еп Gesten [Gebärden] широкими [разма- . шистыми] жестами Äuslade||ort т место выгрузки, место назначения груза; ~platz т место выгрузки; разгрузочная платформа; . разгрузочный причал Äuslader т -s, = разгрузчик Auslandsabfertigung Ausladerampe / разгрузочная плат¬ форма; "stelle / место выгрузки [разгрузки] Ausladung I / =, -en 1. выгрузка, раз¬ грузка; 2. тех. вылет (стрелы крана); стр. выступ Ausladung II/ =, -еп отмена приглаше- . НИЯ Auslage / =, -n 1. выставка (товаров в витрине), витрина; 2. вывешивание, выкладывание (напр., списков избира¬ телей); 3.: die ganze - auf der Tenne с.-х. весь хлеб на току; 4. pl расходы, издержки; die ~n erstatten возмещать издержки; 5. замах, исходная позиция (фехтование); 6. тех. вылет (стрелы крана); 7. охот, размах (рогов оленя) Auslage- см. сложи, с Auslagen- Äuslagen||arrangeur [-агфзо:г] т офор¬ митель витрин, декоратор; "fenster п витрина; "pauschale п,/сумма, отпу¬ скаемая на возмещение издержек (ежемесячно или единовременно, без предварительного расчёта); "scheibe/ витрина (стекло), витринное стекло; ~stück п образец (товара) для витри¬ ны; das ist nur ein -stück это есть толь¬ ко на витрине; перен. это делается только для показа; "tisch т прила¬ вок-витрина; "Vorschuß т аванс на (служебные) расходы auslagern I vi отстаиваться (о пиве); давать осадок; II vt вывезти с одного места хранения на другое; перевести _ на запасный склад (с основного) Auslagestellung / спорт, исходное по¬ ложение (для выполнения приёма) Ausland п -(e)s заграница; зарубежные страны, иностранные государства; aus dem - из-за границы; im - за границей, за рубежом; ins - gehen уехать/эмиг¬ рировать] за границу; см. тж. In- und _ Ausland Äuslanddeutsche см. Ausländsdeutsche Ausländer m -s, = иностранец Äusländer||amt n отдел по делам ино¬ странцев (в полиции); ~dekan т декан по работе с иностранными учащимися; ~gesetz п закон о положении ино- . странцев Ausländerin / =, -nen иностранка ausländisch а иностранный, загранич¬ ный; экзотический Äuslandkunde/страноведение, геогра¬ фия зарубежных стран (учебный . предмет и научная дисциплина) Auslands||abfertigung / зал обслужи¬ вания пассажиров международных линий (в аэропорту); ~absatz т эк. сбыт на внешнем рынке; ~abteilung / международный [иностранный] от¬ дел (учреждения); ~aktiva [-V-] pl эк. заграничные актцвы; -amt п ино¬ странный отдел; das akademische -amt отдел международных связей (высше¬ го учебного заведения); ~anleihe /ино¬ странный заём; ~aussteller т за¬ рубежный участник выставки, ~Ье- ziehungen pl международные связи, сношения с заграницей; -brief т меж¬
Auslandspresseschau 197 Auslaufhafen дународное письмо, письмо из-за гра¬ ницы; “deutsche sub т, f немец, жи¬ вущий [немка, живущая] за границей (вне Германии, Австрии и Швейца¬ рии); “deutschtum п немцы, живу¬ щие за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов); “dienst т 1. международные линии (авиаком¬ пании, пароходства); 2. отдел иност¬ ранного вещания, отдел вещания на заграницу (в органе радиовещания); 3. служба за границей; мор. загранич¬ ное плавание; ~erfahrung f опыт ра¬ боты за границей; Dolmetscher mit -erfahrung: переводчик, имеющий опыт работы за границей; ~guthaben п эк. авуары за границей; заграничные активы; ~hilfe/иностранная помощь, помощь извне [из-за границы]; “Information / 1. информация на за¬ рубежные страны; 2. международная информация; “Investition / [-V-] ка¬ питаловложения за границей; “kapi¬ tal п иностранный капитал; ~korre- spondent т заграничный корреспон¬ дент, собственный корреспондент за границей; ~kredit т иностранный кредит; ~kunde / см. Auslandkunde; ~paß т заграничный паспорт, пас¬ порт для выезда за границу; ~porto п почтовый сбор [тариф] на междуна¬ родные отправления; ~post / между¬ народная корреспонденция [почта]; “presse/иностранная [зарубежная] печать Auslands|presse|schau / обзор ино- _ странной печати Auslandspreise / заграничная поездка, поездка за границу; мор. заграничное плавание; ~reiseverkehr т иностран¬ ный туризм; “schuld / иностранный долг; ~sender т иностранная [зару¬ бежная] радиостанция; “Sendung / 1. международное отправление (пись¬ мо): 2. иностранная (радио)передача; “spiegel т международное обозрение (рубрика в газете); -strecke/между¬ народная линия (авиакомпании, паро¬ ходства); “Studium п учёба за грани¬ цей; “sucht / преклонение перед за границей [перед иностранщиной]; -tarif т международный тариф; “touristik [-tu-] / международный туризм; “tournee [-tur^ne:] f загра¬ ничное турне; “Verbindlichkeit / обя¬ зательство в отношении другой стра¬ ны; “verkehr т 1. международные перевозки [сообщения]; 2. общение с заграницей; международный ту¬ ризм; “Verschuldung / эк. внешняя задолженность; “Vertretung / пред¬ ставительство за границей; филиал (фирмы) за границей; “Zahlungsmit¬ tel pl платёжные средства в иностран¬ ной валюте, девизы äuslangen разг. I vi 1. (nach D) замахи¬ ваться (на кого-л.); 2. хватать, быть: достаточным; das Geld wird nicht - де¬ нег не хватит; ich kann damit nicht - мне этого не хватит, я этим не обой¬ дусь; II sich ~ протягиваться (за чем-л.) Äuslangen п -s: sein [das] - finden австр. обходиться Auslaß т ..lasses, ..lässe тех. 1. выпуск, спуск; выхлоп; 2. выходное отвер¬ стие auslassen* I vt 1. выпускать (воду, пар, газ); перен. давать волю (чувству); seinen Unwillen gegen etw. (А) ~ про¬ явить своё недовольство чем-л., обру¬ шиться на что-л.; laß mal etwas aus! диал. а ну, давай раскошеливайся!, а ну, давай угощай!; 2. (ап А) выме¬ щать, срывать (свою злобу на ком-л., на чём-л.); 3. выпускать, пропускать; упускать; опускать; ich habe einen Satz ausgelassen я пропустил [упустил, опустил] (одно) предложение; 4. рас¬ тапливать, распускать (масло), вы¬ тапливать (жир); 5. распускать (швы, вытачки); выпускать (платье); 6. ю.-нем., австр. отпускать; оставлять; выпускать (на волю); den Hund - охот, отпустить собаке поводок; lassen Sie mich damit aus! оставьте ме¬ ня с этим в покое!, не впутывайте ме¬ ня в это!; II vi ю.-нем., австр. сда¬ вать; иссякать, убывать (о силе); III sich ~ (über А) распространяться, высказываться (о ком-л., о чём-л.), проезжаться (на чей-л. счёт); sich des langen und breiten [des längeren und breiteren] über etw. (А) ~ распростра- ж няться, разглагольствовать о чём-л. Äuslaß||schieber т тех. выпускной зо¬ лотник; “Stutzen т тех. выпускной патрубок [штуцер] Auslassung/“, -en 1. пропуск; упуще¬ ние; лингв, эллипс(ис), опускание, опущение; 2. выпуск, выпускание; 3. б. ч. pl пренебр. высказывания, рас¬ суждения, разглагольствования Äuslassungs||punkte pl многоточие; точки (знак пропуска); ~satz т лингв. эллиптическое предложение; “Zei¬ chen п лингв, апостроф; знак пропуска Äuslaß||ventil [-V-] п тех. выпускной [выхлопной] клапан; ~werk п гидр. выпускное [сбросное] сооружение äuslasten vt 1. загружать (работой); полностью загружать; der Betrieb ist nur zu 80% ausgelastet предприятие загружено [работает] лишь на 80% (своей мощности); die Arbeitskräfte (voll) ~ полностью использовать ра¬ бочую силу; 2. тех. равномерно рас¬ пределять нагрузку (на что-л.); мор. дифферентовать (судно) Auslastung/“, -en 1. нагрузка, загрузка (работой); использование (производ¬ ственных мощностей); 2. тех. равно¬ мерная нагрузка, распределение на¬ грузок; мор. дифферентовка (судна) äuslatschen разг. I vi 1. терять туфли с ног; 2. расшалиться; разойтись, раз¬ бушеваться; II vt растоптать (обувь) Auslauf Im -(e)s, ..läufe 1. выход, вы¬ пуск; вытекание, истечение (жидкос¬ ти); 2. сток, сточное отверстие; устье (реки); 3. мор. отход, отплытие, выход (в море); 4. площадка (для игр); вы¬ гон, пастбище; freien ~ haben перен. иметь свободу действий; 5. движение по инерции (до остановки); ав. пробег (после посадки); спорт, выкат (на лы¬ жах); последняя часть дистанции в беге); выход из виража [поворота]; перен. конец (движения), (постепен¬ ная) остановка; 6. геол, выход (пород); 7. тех. наконечник (для истечения); . 8. мех. износ, разработка Auslauf II п -(e)s диал. понос Äuslauf||bahn / ав. взлётно-посадочная полоса; ~band п кино конечный ра¬ корд äuslaufen* I vi (s) 1. вытекать; подте¬ кать; высыпаться; der Topf läuft aus ка¬ стрюля [горшок] течёт [протекает]; die Tüte ist ausgelaufen из кулька всё высыпалось (через дырку); das Wasser ist ausgelaufen вода вытекла; 2. брать начало, начинаться, отходить (о доро¬ гах и т. п.); vom Zentrum laufen Radien aus от центра отходят [расходятся] радиусы; 3. мор. отходить, отплывать, выходить (в море); 4. двигаться по инерции (до остановки); ав. совер¬ шать пробег (после посадки); 5. окан¬ чиваться, кончаться; die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausge¬ laufen эта машина уже давно снята с производства; 6. (in А) переходить (во что-л.), оканчиваться (чем-л.); spitz [in eine Spitze] ~ заканчиваться остриём, заостряться на конце [к кон¬ цу]; das Gebirge läuft in eine Hügel¬ kette aus горы переходят в цепь хол¬ мов; jedes Gespräch mit ihm läuft in einen Streit aus каждый разговор с ним заканчивается спором [превра¬ щается в конце концов в спор]; 7. бот. давать отростки [побеги, усы]; 8. рас¬ плываться, растекаться, смываться (дождём — о краске и т. п.); II vt seine Wut in den Straßen - рассеять свой гнев ходьбой по улицам; III sich ~ 1. набегаться, находиться; ich muß mich wieder einmal tüchtig - мне надо опять как следует размяться (ходьбой); 2. тех. изнашиваться (о машине); выплавляться (о подшип- нике) Ausläufer т -s, = 1. отрог (горного хреб¬ та); геол, (выклинивающийся) про¬ жилок; перен. отпрыск (вымирающего рода); die ~ der Häuserzeile последние (отдельно стоящие) дома улицы; die letzten ~ einer Bewegung последние отголоски [проявления] движения (революционного и т. п.); 2. ответвле¬ ние; ж.-д. ветка; бот. отросток, побег, ус; 3. швейц, рассыльный, разносчик; _ мальчик на побегушках Äuslauf||hafen т мор. порт отправле¬ ния [отплытия]; ~hahn т выпускной [спускной] кран; ~rohr п гидр, вы¬ пускная [выходная] труба; труба ис¬ течения; “Strecke / ав. длина пробега 8*
auslaugen (при посадке); -stutzen т гидр, шту¬ цер-выпуск auslaugen vt 1. выщелачивать, вымы¬ вать; 2. перен. иссушать; высасывать соки (из кого-л.) Äuslaugung/=, -еп выщелачивание Äuslaugungssee т геол, карстовое _ озеро Auslaut т лингв. 1. конечный звук, ко¬ нец [исход] слова; 2. финаль, звук, которым оканчивается слог auslauten vi (mit D) лингв, оканчивать¬ ся (на какой-л. звук — о слове); das Wort lautet mit einem Konsonanten [auf einen Konsonanten] aus слово оканчивается на согласный, это слово с согласным окончанием ausläuten I vt 1. возвещать колоколь¬ ным звоном (о чём-л. или об окончании чего-л.); звонить (к чему-л.); благовес¬ тить (уст.); einen Toten ~ бить в коло¬ кола по покойнику; den Frieden - воз¬ вещать колокольным звоном о заклю¬ чении мира; das alte Jahr ~ провожать старый год колокольным звоном; das Hochamt - благовестить; 2. перен. раз¬ звонить, растрезвонить; II vi пере¬ стать звонить, отзвонить äuslautend I part I от auslauten; II part adj конечный (о звуке в слове) Äuslautgesetz п лингв, закон конца слов ausleben I vt 1. проявить во всей пол¬ ноте (свою природу, способности и т. п.); 2.: seine Zeit - отжить своё время; II sich - 1. прожигать жизнь; давать волю своим страстям; расто¬ чать свои жизненные силы (попусту); перебеситься; 2. изжить себя; 3. про¬ явиться во всей полноте äuslecken I vt вылизывать auslecken II vi (s) протекать (о худой посуде); иметь течь (о судне) ausleeren I vt 1. опоражнивать; очи¬ щать; выпивать до дна; den Briefka¬ sten - вынимать письма из почтового ящика; 2. тех. выталкивать; выколачи¬ вать клином; II sich - испражняться Ausleerung / “, -en 1. опорожнение; 2. испражнение; мед. стул Äuslegebank / мор. съёмная банка [скамья] (в гребной лодке) auslegen I vt 1. раскладывать, выкла¬ дывать; выставлять; Karten ~ гадать на картах; einen Köder ~ класть при¬ манку; 2. расставлять (сети); 3. са¬ жать, высаживать (напр., картофель); 4. тех. класть, прокладывать (рельсы, провода); раскатывать (кабель); 5. устилать (напр., коврами); 6. высти¬ лать, выкладывать, отделывать; ин¬ крустировать; eine Wand mit Fliesen - облицовывать стену кафелем; 7. вно¬ сить (деньги с условием возврата); kannst du für mich 100 Euro ~? ты мо¬ жешь внести [заплатить] за меня сто евро?; 8. толковать, истолковывать; интерпретировать; комментировать; etw. falsch - превратно толковать что-л.; sein Schweigen wurde (ihm) als 198 Feigheit ausgelegt его молчание было истолковано [воспринято, расценено] как трусость; 9. тех. рассчитывать (конструкцию машины); der Wagen ist für 1,75 Tonnen Nutzlast ausgelegt гру¬ зоподъёмность автомобиля рассчита¬ на на 1,75 тонн полезного груза; II vi разг, толстеть, раздаваться вширь; III sich - спорт, делать выпад; die Ruderer legten sich mächtig aus гребцы дружно налегли на вёсла Ausleger т -s, = 1. толкователь, истол¬ кователь; интерпретатор; коммента¬ тор; 2. тех. кронштейн; консоль; стре¬ ла; поперечина; укосина; рукав; тра¬ верса (для изоляторов); 3. мор. вы¬ носная уключина; 4. мор. выносной поплавок (предохраняющий лодку от переворачивания); 5. мор. брандвахта, сторожевое судно; 6. полигр. приём¬ щик; 7. спорт, боксёр, делающий . выпад Äusleger||balken т стр. консольная балка, консоль; -bohrmaschine fmex. радиально-сверлильный станок; -brücke/ консольный мост; -kran т . тех. кран-укосина Auslegeware/ковровый настил Auslegung / =, -en 1. выкладывание; инкрустирование; выстилание; на¬ стилка; 2. настил; (внутренняя) обшивка; 3. раскладывание, выклады¬ вание; 4. прокладка; 5. толкование, истолкование; интерпретация; ком¬ ментарий äusleiden* I vi; er hat ausgelitten высок, эвф. он отмучился, его страдания кон¬ чились (он умер); II vt выстрадать; ег hat sein Maß ausgelitten он испил чашу страданий до дна, ни одно горе его не миновало äusleiern vt 1. срабатывать, скручивать (напр., винт в гнезде); 2. разг, растя¬ нуть (резинку; т. е. привести её в не- _ годность) Äusleih||bibliothek/библиотека (с вы¬ дачей книг на дом); -dienst т служба ж проката Ausleihe/“, -n 1. тк. sg прокат; выдача напрокат [взаймы, во временное пользование]; 2. стол [кафедра] выда¬ чи (в библиотеке); прокатный пункт äusleihen* vt 1. давать напрокат [взай¬ мы, во временное пользование]; Bücher - выдавать книги на дом (в библиотеке); 2. (тж. sich (D) ~) брать напрокат [взаймы, во времен¬ ное пользование]; sich (D) j-n ~ разг. отругать [проработать] кого-л., взять , кого-л. в оборот Ausleih||frist / срок пользования; срок проката; срок возврата взятой напро¬ кат вещи; -gebühr / плата за пользо¬ вание (взятой напрокат вещью); -pult п см. Ausleihtheke; -Station / прокатная станция, пункт проката; , -theke/стол выдачи (в библиотеке) Ausleihung / =, -еп выдача напро¬ кат [взаймы, во временное пользова¬ ние] _________ausliegeri Äusleihungsgebühr / плата за пользо¬ вание (взятой напрокат вещью) Äuslenkung / =, -еп физ. отклонение; развёртка auslernen I vt изучить, освоить (про¬ фессию); научиться (ремеслу); II vi за¬ кончить учение; освоить науку [ре¬ месло]; er hat bald ausgelernt скоро он закончит своё обучение; 0 man lernt nie aus поел. = век живи, век учись Auslese /= 1. отбор, выбор; разборка, сортировка; биол. селекция; natürli¬ che ~ биол. естественный отбор; eine ~ halten [treffen] производить отбор; 2. отборные силы; отборные экзем¬ пляры; элита; цвет; 3. антология; eine - der deutschen Dichtung антология немецкой поэзии; 4. спорт, сборная (команда); 5. отборное [коллекцион- , ное] вино Äuslese||band п ленточный конвейер для ручной сортировки, сортировоч¬ ный конвейер; -kaffee т ком. несор¬ товой кофе; -maschine / тех. сорти¬ ровочная [сортировальная] машина, сортировка auslesen* I отбирать, выбирать; раз¬ бирать, сортировать; перебирать (картофель, фрукты um. п.) äuslesen* II vt 1. прочитывать, дочи¬ тывать (до конца); кончать читать; 2. полигр. вычитывать Ausleser т -s, - 1. сортировщик; 2. с.-х. триер, зерносортировальная ма¬ шина ausleuchten vt 1. освещать, заливать светом; фото, кино высвечивать, за¬ ливать светом; 2. перен. освещать; проливать свет (на что-л.) auslichten vt 1. прореживать (насаж¬ дения, крону дерева); 2. расчищать (ил) äusliefern vt 1. выдавать, отпускать; поставлять (товар); вручать, переда¬ вать (документы); полигр. сдавать (тираж); 2. (D, ап А) выдавать, пере¬ давать (кому-л., в чьи-л. руки); eine Festung - сдать крепость; einen Verbrecher an einen Staat ~ выдать преступника какому-л. иностранному государству; er ist seinen Feinden aus¬ geliefert он в руках своих врагов, он отдан на произвол своих врагов Auslieferung/“ 1. выдача, отпуск; по¬ ставка (товара); вручение, передача (документа); полигр. сдача (тиража); 2. (ап А) выдача, передача (кого-л., че¬ го-л. кому-л., в чъи-л. руки); die ~ der Festung сдача крепости Auslieferungslager п ком. сбытовая база; товарный склад; -pflicht / дип. обязанность выдачи (преступников); -schein т расписка о выдаче (напр., товаров); -vertrag т дип. конвенция о выдаче преследуемых лиц ausliegen* vi быть выложенным для обозрения [для просмотра, для озна¬ комления] (о списках и т. п.); быть выставленным для продажи; быть разложенным
Auslieger Auslieger m -s, - мор. брандвахта, сто¬ рожевое судно ausloben vt. eine Belohnung ~ публично назначать [обещать] вознаграждение (за что-л.) Auslobung / =, -еп публичное назначе¬ ние [обещание] (вознаграждения за что-л.) äuslochen vt тех. пробивать от¬ верстие (в чём -л.); делать гнездо (в чём-л.) äuslocken vt (j-m) выманивать (что-л. у кого-л.); j-m ein Geheimnis - выве¬ дать тайну у кого-л. auslöffeln vt 1. выхлебать; выбрать ложкой, вычерпать; 2. перен. разг. расхлёбывать auslogieren [-J51:-] vt выселять, выдво¬ рять (из квартиры) auslohen vt дубить, выдубить auslöhnen vt 1. выплачивать заработ¬ ную плату [заработок] (кому-л.); 2. рассчитывать (кого-л.), давать г расчёт (кому-л.) Auslohnung, Äuslöhnung/=, -en 1. вы¬ плата [выдача] заработной платы [заработка]; 2. расчёт (увольнение) auslösbar а разыгрываемый (по жре¬ бию) auslösbar а выкупной, могущий быть выкупленным äuslöschen I vt 1. гасить, тушить; 2. стирать (написанное); перен. изгла¬ живать (из памяти); смывать (позор); etw. vom Antlitz der Erde ~ стереть что-л. с лица земли; j-s Andenken ~ уничтожить память о ком-л.; вычерк¬ нуть кого-л. из памяти; j-s Namen aus einem Verzeichnis ~ вычеркнуть чьё-л. имя из списка; eine Schuld - погашать долг; 3. промокать (промокательной бумагой); II* vi (s) гаснуть, угасать, тухнуть, потухать Äuslöscher т -s, = колпачок для туше- . ния свеч Äuslöse||draht т фото спусковой тро¬ сик; ~feder/воен, спусковая [боевая] пружина; ~knopf т спусковая кнопка; ав. кнопка бомбосбрасывателя, бое¬ вая кнопка; auf den -knöpf drücken фото нажать на спуск; ~magnet т отключающий электромагнит; свз. отбойный электромагнит äuslosen vt разыгрывать (по жребию, в лотерее), решать жеребьёвкой äuslösen I vt 1. вызывать действие (че¬ го-л.); пускать (механизм); durch etw. (А) ausgelöst werden тех. срабатывать от чего-л.; eine Feder - спустить пру¬ жину; den Verschluß - фото спустить затвор; eine Explosion - вызвать [ини¬ циировать] взрыв; das Feuer - воен. вызывать огонь, давать команду [си¬ гнал] к открытию огня; einen Schuß - произвести выстрел; 2. расцеплять, разъединять, размыкать; разобщать; выключать; ав. сбрасывать (бомбу); 3. возбуждать, вызывать послужить причиной (чего-л.); иметь следствием (что-л.); Beifall - вызвать аплодис¬ 199 менты; перен. получить [встретить] одобрение; die Vorstellung ~, daß... со¬ здать впечатление, что...; Gefühle [Erinnerungen] - пробудить чувства [воспоминания]; Heiterkeit - вызвать (весёлое) оживление; Interesse [Empörung] - вызвать интерес [воз¬ мущение]; der Streik wurde durch die Entlassung eines Arbeiters ausgelöst причиной забастовки явилось уволь¬ нение рабочего; 4. ю.-нем. австр. вы¬ нимать (напр., кости из мяса); осво¬ бождать; мед. вылущивать; 5. ю.-нем., австр. выкупать (пленных, заклад); II sich ~ 1. тех. срабатывать; начать действовать; 2. произойти; разразить¬ ся; eine Welle von Streiks löste sich aus прокатилась волна забастовок; 3. ю.-нем., австр. выкупаться, осво¬ бождаться Auslöser т -s, = 1. тех. спуск, (^пуско¬ вое устройство; реле; фото спусковая кнопка; спусковой тросик; 2. тех. рас¬ цепитель, расцепляющий [разобща¬ ющий] механизм; 3. физиол. возбуди- _ тель, релизер (реакции?) Äuslös||summe/выкуп; "Vorrichtung/ _ (с)пусковое устройство Auslosung / =, -еп жеребьёвка, розыг- _ рыш; тираж (займа) Auslösung /= 1. приведение в действие; пуск; работа; срабатывание (механиз¬ ма от чего-л.); die - der Explosion ини¬ циирование взрыва; die - des Schusses производство выстрела; die - des Verschlusses фото спуск затвора; 2. расцепление, разъединение, размы¬ кание; разобщение; выключение; ав. сбрасывание (бомбы); 3. тех. спуск, (с)пусковой рычаг, (с)пусковое уст¬ ройство; 4. вызов (действия какой-л. причиной); возникновение, проявле¬ ние (под действием какой-л. причины); - des Feuers воен, вызов огня; 5. осво¬ бождение; вынимание; размывание; мед. вылущивание; 6. надбавка к зар¬ плате (для иногородних рабочих); 7. охот, плата за отстрел (дичи); , 8. ю.-нем., австр. выкуп (пленных) Äuslösungsvertrag т договор об обме¬ не военнопленными äusloten vt 1. мор. промерять [изме¬ рять] лотом (глубину чего-л.); 2. стр. выравнивать по отвесу auslöten vt вылудить äuslotsen vtMop. выводить (с помощью ,лоцмана) Äuslucht / =, -еп архит. эркер; выступ (здания) auslüften I vt проветривать; вентили- ровать; II vi (s) проветриваться Auslug т -(e)s, -е 1. тк. sg наблюдение; 2. наблюдательный пост (на вышке); мор. уст. воронье гнездо auslugen vi высматривать, наблюдать; мор. вести наблюдение (из вороньего гнезда); nach j-m - высматривать ко- го-л. auslutschen vtpaez. высасывать (напр., лимон) ausmalen ausmachen vt 1. тушить, гасить; вы¬ ключать (свет, газ); 2. договаривать¬ ся, условливаться (о чём-л.); уладить (что-л.); разобраться (в чём-л.); sich (D) etw. ~ выговорить себе что-л.; договориться о чём-л. для себя; den Preis ~ сговориться о цене; mit j-m einen Treffpunkt - условиться с кем-л. о месте встречи; j-m eine Stelle [eine Wohnung] - разг, подыскать место [квартиру] для кого-л.; einen Streit in Güte ~ полюбовно решить спор; das machten sie miteinander aus это было согласовано между ними; das kann ich nicht - ср.-нем. разг, я не могу решить этого; я в этом разобраться не могу; das müßt ihr vor Gericht ~ с этим вам придётся обратиться в суд; 3. состав¬ лять; значить; das macht nichts aus это ничего не значит, это не имеет ника¬ кого значения; это ни о чём не гово¬ рит; das macht viel aus 1) это много значит, это имеет большое значение; это говорит о многом; 2) это составля¬ ет (очень) много; это составляет боль¬ шую сумму; wieviel macht es aus? сколько это составит [стоит]?; сколь¬ ко получится в итоге?; würde es Ihnen etwas -, wenn..? вас бы не затруднило, если..?; вы не будете возражать, ес¬ ли..?; das macht mir nichts aus это для меня ничего не значит; это мне ничего не стоит; это меня нисколько не за¬ труднит; я этого ничуть не боюсь; я этого и не почувствую; es macht mir nicht viel aus, ob man mich einladet oder nicht мне безразлично, пригласят меня или нет; was macht das eigentliche Wesen dieser Sache aus? в чём же, собственно, (заключается) существо этого дела?; 200 Euro monatlich, das macht im Jahre 2400 Euro aus 200 евро в месяц, это соста¬ вит 2400 евро в год; Reichtum macht das Glück nicht aus богатство не со¬ ставляет счастья; для счастья мало одного богатства; 4. мор., охот, обна¬ руживать, замечать; увидеть; разгля¬ деть; распознавать; 5. уст. ругать (ко- го-л.); сводить счёты (с кем-л.); разде¬ латься, покончить (с кем-л.); извести (кого-л.); 6. диал. выкапывать (напр., , картофель) Ausmachung/“, -еп диал. брань ausmahlen* vt обмолачивать (зерно); _ stark ausgemahlen грубого помола Ausmahlung/“ помол (зерна) Ausmahlungsgrad т процент выхода, г сортность (муки) Äusmalbuch п книжка для раскраски ausmalen vt 1. раскрашивать (рису¬ нок); 2. ю.-нем., австр. расписывать (напр., помещение); 3. расписывать, изображать, представлять; sich (D) seine Zukunft - рисовать себе своё бу¬ дущее; er malt sich (D) seinen künfti¬ gen Beruf aufs schönste aus у него са¬ мые радужные представления о своей будущей профессии, он видит свою будущую профессию в самом привле¬
ausmangeln кательном свете; sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt она рас¬ писала мне происшествие со всеми подробностями; die Folgen dieses Verhaltens wurden breit ausgemalt на изображение последствий такого по¬ ведения не пожалели красок äusmangeln vt раскатывать (скалкой) (тесто) äusmanövrieren [-v-] vt обвести, (противника); ловким манёвром отве¬ сти (одного из кандидатов) äusmarchen vt: etw. miteinander - швейц, уладить что-л. между собой; договориться о чём-л. между собой äusmären, sich разг, собраться после долгой канители; nun mär’ dich endlich aus! ну, хватит мешкать!, кон- чай копаться! Ausmärker т -s, = ист. крестьянин, не „ принадлежащий к общине Äusmarsch т воен, выступление (в по¬ ход), отправление (маршем) äusmarschieren vi (s) выступать (в по¬ ход), отправляться (маршем); zur . Arbeit ~ выйти строем на работу Äusmärz т -es бав. весна Ausmaß п -es, -е размер; pl тех. габариты; перен. объём, количество; масштабы; мера; in großem ~ 1) в большом мас¬ штабе, [объёме]; широко; 2) в боль¬ шом количестве, в больших количест¬ вах ausmästen vt откармливать Ausmästung/“, -еп откорм, откармли¬ вание äusmauern vt тех. заполнять кладкой; облицовывать камнем (стену); обму- _ ровывать, футеровать Ausmauerung / =, -еп тех. заполнение кладкой; облицовка камнем; обмуров¬ ка, футеровка äusmause(r)n, sich диал. поправиться, встать на ноги (после болезни); справиться (с болезнью, затрудне¬ ниями) äusmeißeln vt высекать резцом (по камню), изваять; тех. высекать зуби¬ лом; выдалбливать ausmelken* vt доить, выдаивать äusmergeln I vt истощать (почву); пе¬ рен. изнурять; II vi (s) истощаться, _ чахнуть Äusmerze / = 1. с.-х. выбраковка (скота); 2. биол. исчезновение, выми¬ рание (в результате естественного отбора) äusmerzen vt 1. искоренять, уничто¬ жать; устранять; orthographische Fehler - устранять [исправлять] ор¬ фографические ошибки; Fremdwör¬ ter - изгонять иностранные слова (за¬ меняя их словами родного языка); Mängel - ликвидировать [устранять] недостатки; einen Schandfleck - смыть позорное пятно; 2. с.-х. выбраковы- _ вать (скот) Ausmerzung / =, -еп искоренение, уничтожение, устранение (чего-л. не¬ годного) 200 ausmeßbar а измеримый, поддающий¬ ся измерению (б. ч. о наружных раз¬ мерах) äusmessen* vt вымерять, измерять (что-л.), производить обмер (чего-л.) Ausmessung / =, -en 1. измерение; 2. размер äusmieten I vt 1. швейц, отдавать внаём (квартиру); 2. выселять (из кварти¬ ры); перехватывать [отнимать] квар¬ тиру (у кого-л., уплачивая более высо¬ кую квартплату); 3. диал. увольнять, рассчитывать (слугу и т. п.); 4.: j-m einen Dienstboten - переманить у ко¬ го-л. слугу (платя ему большее жало¬ ванье) äusmieten II vt с.-х. брать из ямы [из хранилища, из бурта] (напр. карто¬ фель) äusmisten vt очищать от навоза (стой¬ ло), перен. разг, наводить порядок (в чём-л.); den Schrank [im Schrank] - навести порядок в шкафу äusmitteln vt уст. разузнавать, рассле¬ довать; отыскивать Ausmittelung / =, -еп уст. установле¬ ние; расследование; отыскание ausmittig а тех. эксцентрический Ausmittlung см. Ausmittelung äusmöblieren vt 1. меблировать, об¬ ставлять (мебелью); 2.: den Unter- ж mieter - разг, выживать квартиранта Ausmöblierung / ”, -еп меблирование, меблировка äusmolschen, sich диал. лентяйничать äusmontieren vt тех. снимать, выни¬ мать (детали из механизма); демонти¬ ровать äusmünden vi (in А) впадать (ку- да-л. — о реке); die Straße mündet in den Marktplatz aus улица выходит на рыночную площадь, улица упирается _ в рыночную площадь Äusmündung / ”, -en 1. впадение; 2. устье; сток, выход; тех. выходное [выпускное] отверстие Äusmündungs|bauwerk п гидр, устье¬ вое сооружение (на выходе дренаж¬ ной сети) äusmünzen vt 1. чеканить монету (из золота и т. п.); 2. тех. выдалбливать, вычеканивать, выбивать; 3. извлекать выгоду (из чего-л.); обращать в деньги (что-л.); er hat sein Wissen weidlich ausgemünzt он извлёк немалую выго¬ ду из своих знаний äusmustern vt 1. отбирать; отсортиро¬ вывать (продукцию лучшего качест¬ ва); воен, освидетельствовать, опреде¬ лять годность (к военной службе); 2. отсортировывать (брак); выбрако¬ вывать, браковать (тж. воен.); воен. увольнять (по негодности к военной службе); 3. текст, создавать узор [рисунок] (на ткани); 4. создавать, , разрабатывать (новые модели одежды) Ausmusterung /=, -en 1. отбор (лучше¬ го); воен, освидетельствование, уста¬ новление годности (к военной служ¬ бе); 2. браковка; воен, увольнение (по ausnehmen негодности к военной службе); 3. текст, создание новых рисунков (на ткани); 4. создание [разработка] новых моделей (одежды) äusnagen vt выгрызать, выедать äusnähen vt вышивать Ausnahme /=, -п 1. исключение; eine - von der Regel исключение из правила; eine - machen 1) делать исключение; 2) быть исключением; bei j-m [mit j-m, für j-n] eine - machen сделать исклю¬ чение для кого-л.; das bildet eine - это (представляет собой) исключение; mit ~ (G и von D) за исключением (че¬ го-л.); кроме (чего-л.); исключая (что-л.); mit wenigen ~п за небольши¬ ми исключениями; за редким исклю¬ чением; alle ohne - все без исключе¬ ния, все поголовно; ~n bestätigen die Regel исключения подтверждают пра¬ вило; keine Regel ohne - поел, нет пра¬ вила без исключений; 2. извлечение; опорожнение; 3. ю.-нем., австр. выдел старику [старухе] (б. ч. отцу или , матери) Ausnahmebestimmung / юр. чрезвы¬ чайное постановление; дискримини¬ рующее постановление (действующее в отношении определённой группы лиц); ~erscheinung / исключитель¬ ное явление, исключительный слу¬ чай; “fall т исключительный случай, исключение; ~gericht п юр. чрезвы¬ чайный суд; ~gesetz п юр. исключи¬ тельный [чрезвычайный] закон; дискриминирующий закон (действу¬ ющий в отношении определённой груп¬ пы лиц); ~mensch т 1. исключитель¬ ный человек, феномен; 2. необычный человек, странный человек; “recht п 1. исключительное право, привиле¬ гия; 2. юр. чрезвычайное право; пра¬ вовые положения, действующие в чрезвычайных обстоятельствах; дискриминирующее право; “Stel¬ lung / исключительное [привилеги¬ рованное] положение; -tarif т чрез¬ вычайный [специальный] тариф; ~zustand т 1. нехарактерное [нети¬ пичное] состояние, исключение; 2. чрезвычайное [военное] положе¬ ние; den -zustand verhängen объяв¬ лять [вводить] чрезвычайное [воен¬ ное] положение äusnahmslos I а не знающий [не допус¬ кающий, не имеющий] исключений; II adv без исключения Ausnahmslosigkeit / “ абсолютность, категоричность; отсутствие исключе¬ ний äusnahmsweise adv в виде исключе¬ ния äusnehmen* I vt 1. вынимать, извле¬ кать; опорожнять; потрошить (птицу, рыбу); ein Nest - разорять гнездо; ein Räubernest - накрыть разбойничий притон; 2. разг, обирать; j-n beim Kartenspiel tüchtig - обобрать кого-л. при игре в карты; 3. исключать (ко¬ го-л.), делать исключение (для кого-л.);
ausnehmend 201 Ausprägung ich nehme keinen aus я ни для кого не делаю исключения; это относится ко всем без исключения; die Damen nehme ich natürlich aus дам я, конечно, исключаю; к дамам я этого, конечно, не отношу; на дам это, конечно, не рас¬ пространяется; 4. австр. различать, рассмотреть; man konnte jedes Blatt ~, so hell war es можно было рассмотреть каждый отдельный листик, так было светло; 5. диал. расспрашивать; II sich ~ 1. уст. выделяться, отличать¬ ся; 2.: sich gut [schlecht, merkwürdig] ~ выглядеть хорошо [плохо, странно], производить хорошее [дурное, стран¬ ное] впечатление (на фоне, в окруже¬ нии чего-л.); in diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel aus в этом платье она не¬ дурна; in seinem Munde nahm sich das wie Hohn aus в его устах это звучало как издевательство; hier nimmt sich das Bild besser aus als dort in der Ecke здесь картина выглядит лучше [больше к месту], чем там, в углу äusnehmend I part I от ausnehmen; II part adj отличный, особенный, ис¬ ключительный, отменный, чрезвы¬ чайный; eine Frau von -er Schönheit женщина редкой красоты; III part adv очень, весьма, исключительно; das Stück hat mir - gut gefallen пьеса мне чрезвычайно понравилась Ausnehmer т -s, = австр. старик, живущий на выделе äusneuen vt охот, обнаруживать по следу на свежем снегу äusnippen vt выпить маленькими глотками äusnüchtern vt отрезвлять, давать _ протрезвиться Ausnüchterung f = протрезвление; . вытрезвление Ausnüchterungszelle f камера-вытрез¬ витель (в полицейском участке) äusnutzen, ausnützen vt 1. использо¬ вать; утилизировать; воспользоваться (чем-л.); den Erfolg - воен, развивать успех; die Gelegenheit [die Konjunk¬ tur] - воспользоваться случаем [конъ¬ юнктурой]; seine Lage - использовать своё положение, извлечь выгоду из своего положения; 2. эксплуатировать (кого-л.); заставлять работать на себя; злоупотреблять (чьей-л.) добротой [(чьим-л.) доверием, расположением]; j-s Notlage - воспользоваться чьим-л. , бедственным положением Ausnutzer т -s, = эксплуататор; человек, _ из всего умеющий извлечь выгоду Ausnutzung/“ 1. использование; ути¬ лизация; 2. эксплуатация; использо- _ вание в корыстных целях Ausnutzungsgrad т тех. коэффициент использования äusöden vi (s) опустеть, прийти в запу¬ стение; обезлюдеть äuspachten vt лишать аренды; сгонять с арендуемой земли (арендатора) Äuspacke /=, -п швейц, брань, бранное выражение auspacken I vt 1. распаковывать, развёртывать; вынимать (из упаковки, чемодана); 2. разг, рассказывать, вы¬ кладывать; Neuigkeiten - выклады¬ вать новости; nun, pack aus! ну, давай выкладывай!; sie hat ordentlich aus¬ gepackt она выложила всё начистоту; der Angeklagte packte über seine Anstifter aus обвиняемый выдал за¬ чинщиков; II vi'. mit j-m - разг, покон¬ чить с кем-л.; разделаться с кем-л.; прогнать кого-л. auspalen vt диал. лущить (горох) auspauschen vt горн, дробить (руду) auspeilen vt 1. мор. измерять футшто¬ ком (глубину); 2. мор., ав. брать пеленг (на что-л.), засекать (направление) auspeitschen vt отстегать плетью; вы- _ сечь, выпороть Auspeitschung / =, -еп наказание плетью; порка auspellen I vt 1. очищать от кожуры [от шелухи]; 2. разг, раздевать; II sich ~ разг, раздеваться auspendeln I vi остановиться (о качав¬ шемся предмете); II vt выравнивать _ по отвесу Äuspendler т -s, = работающий вне ме¬ ста жительства; ежедневно выезжа¬ ющий на работу с места жительства äuspfählen vt горн, крепить сваями; устраивать шпунтовое заграждение; забивать сваи Auspfählung / =, -еп горн, забивка свай auspfänden vt описать, наложить арест (на имущество); einen Schuldner ~ _ описать всё имущество должника Auspfändung / =, -еп опись, арест (имущества) äuspfarren vt переводить в другой . приход (священника) Auspfarrung / -, -еп перевод в другой приход (священника) auspfeifen* vt освистывать (напр., ора¬ тора) auspferchen vt с.-х. выгонять из загона auspflanzen vt высаживать (в грунт), ж рассаживать Auspflanzung / =, -еп высадка (в грунт), рассадка, посадка auspflastern vt вымостить; mit Stein¬ fliesen ausgepflastert мощёный [выло¬ женный] каменными плитами Auspflasterung / =, -en 1. мощение; 2. мостовая, настил äuspflocken vt стр. провешивать ко¬ лышками (трассу) auspflücken vt сад. удалять лишние плоды [завязи] (с плодового дерева) äuspflügen с.-х. I vt выпахивать; II vi отпахать, окончить пахоту äuspichen vt просмаливать, пропиты¬ вать смолой, смолить; конопатить auspicken vt выклёвывать äuspinseln vt смазывать [протирать] кисточкой Auspizijen pl 1. ауспиции; перен. тж. предзнаменование, предсказание; ви¬ ды, перспективы, надежды; unter gün¬ stigen ~ в благоприятных условиях, с видами на успех; 2.: unter j-s - под чьей-л. эгидой; под чьим-л. покрови¬ тельством äusplappern vt выбалтывать, разбал¬ тывать ausplätten vt выгладить, отгладить, выутюжить, отутюжить äusplatzen vi (s) 1. разорваться, лоп¬ нуть; 2.: in ein Gelächter ~ разг, громко рассмеяться, разразиться смехом ausplaudern vt выбалтывать, разбал¬ тывать ausplauschen австр. I vt см. ausplau¬ dern; II sich ~ поговорить по душам äusplentern vt вырубать выборочно (лес) ausplündern vt ограблять, разграблять, обирать; расхищать; горн, хищниче¬ ски вырабатывать [эксплуатировать]; j-n - обобрать кого-л.; eine Stadt ~ раз¬ грабить город; eine Wohnung ~ огра¬ бить квартиру; ich bin ganz ausgeplün¬ dert = меня обобрали как липку Ausplünderung / =, -еп ограбление, разграбление; грабёж; расхищение; горн, хищническая разработка [экс¬ плуатация] äuspochen vt 1. упорством [упрям¬ ством] добиваться (чего-л.); 2. выго¬ нять [будить] стуком; 3. разг, выбра¬ нить, отругать; 4. горн, давать стуком сигнал (к окончанию работ) auspolieren vt отполировать (до блес¬ ка) äuspolstern vt 1. набивать (сиденья и т. п. волосом, ватой); обивать (мяг¬ кую мебель); 2.: sie ist ganz hübsch aus¬ gepolstert разг, она довольно круг- , ленькая [полненькая] Äuspolsterung/“, -en 1. обивка (напр., мягкой мебели — действие); 2. обивка, набивка (мягкой мебели); мягкое сиденье; перен. шутл. жировая про¬ слойка ausposaunen vt разг, раструбить, раз¬ звонить, растрезвонить äuspowern vt разорять, доводить до _ нищеты; обобрать (до нитки) Auspowerung / =, -en 1. разорение, обнищание; 2. разорение; ограбле¬ ние äusprägen I vt 1. чеканить; Münzen - чеканить монету; Gold - чеканить мо¬ нету из золота; ein Bild auf einer Münze - чеканить [выбивать] изобра¬ жение на монете; 2. перен. отчекани¬ вать; чётко обрисовывать; явственно подчёркивать; II sich ~ отпечатывать¬ ся; перен. выявляться, проявляться; выражаться, сказываться; sein Ehrgeiz prägte sich immer mehr aus его често¬ любие проявлялось всё больше; in seiner Miene prägte sich Freude aus на _ его лице отразилась радость Ausprägung/“, -en 1. чеканка (монет из металла); - von Münzen чеканка монеты; 2. выражение, выявление; (резкое) проявление; seine schärfste [reinste] ~ finden (in D) найти своё
auspreisen самое яркое [полное] выраже¬ ние, наиболее выпукло проявиться (в чём-л.) äuspreisen vt ком. снабжать ценником, указывать цену auspressen vt 1. выжимать, выдавли¬ вать (жидкость из чего-л.); einen Schwamm ~ выжать [отжать] губку; 2. эксплуатировать; j-n ~ выжимать всё из кого-л.; ausgepreßt wie eine Zitrone разг, выжатый как лимон (предельно усталый); 3. (j-m) вымо¬ гать (что-л. у кого-л.) Auspressung f =, -en 1. выжимание, выдавливание; 2. эксплуатация; вы¬ могательство äusproben, ausprobieren vt испыты¬ вать (что-л. в деле), (ис)пробовать (что-л. на практике); производить (практический) опыт (с чем-л.) äusprügeln vt 1. избить, исколотить; 2. (j-m) выбивать, выколачивать (из кого-л., напр., дурные привычки) Auspuff т -(e)s, -е и ..püffe тех. 1. вы¬ хлоп; 2. выхлопная труба Äuspuffdampf т тех. мятый [отра¬ ботавший] пар äuspuffen I vt тех. выбрасывать (через выхлоп) (отработавшие газы); II vi с хлопаньем вырываться (о газах); с хлопаньем лопаться [разрываться] auspuffen II vt диал. давать взаймы , [в долг] Auspuff Jengel т шутл. девушка на зад¬ нем сиденье мотоцикла Auspuffgas п тех. выхлопные газы; ~hub т авт. ход выпуска [выхлопа], такт выпуска [выхлопа]; -hupe faem. сирена (работающая от выхлопа); -leitung f выпускной [выхлопной] трубопровод; -rohr п выхлопная [вы¬ пускная] труба; -topf т тех. глуши¬ тель (выхлопа); -ventil [-v-] п вы¬ хлопной [выпускной] клапан auspumpen vt 1. выкачивать, откачи¬ вать; den Keller - выкачать [откачать] воду из подвала; j-m den Magen - мед. промывать желудок кому-л., делать кому-л. промывание желудка; 2. разг. одалживать, брать взаймы [в долг] (деньги); 3. разг, истощать, изматы¬ вать; er war völlig ausgepumpt он был совершенно истощён [измотан] Auspumpung f =, -еп выкачивание, откачивание, откачка äuspunkten vt спорт. 1. побеждать по очкам; 2. засчитывать поражение по очкам (кому-л.) auspunktieren vt отмечать пунктиром; полигр. отбивать точками (строку) auspuppen, sich 1. биол. вылупляться из куколки; 2. (вдруг) оказаться (чем-л.) äuspurren vt мор. будить, поднимать (кого-л. на вахту) auspusten vt 1. задувать (свечу); 2. вы¬ дувать; 3. выдыхать с шумом (воз¬ дух) äusputten vt загонять в лунку (шар в гольфе) 202 Äusputz т -es 1. украшение, отделка; 2. мусор, отходы (при чистке); 3. с.-х. мякина, полова ausputzen I vt 1. вычищать, прочи¬ щать, чистить (изнутри) (напр., печь, оружие); die Schüssel ~ разг, очистить миску; Bäume - удалять [обрезать] лишние ветки; 2. украшать, наряжать; перен. расцвечивать (речь); 3. разг. пропесочить, отругать; 4. см. ausneh¬ men 2; 5. уст. потушить; II sich - на- _ ряжаться Ausputzer т -s, = 1. щётка; протирка; шомпол; 2. разг, нагоняй; 3. диал. см. Ausnutzer; 4. свободный защитник, «чистильщик» (футбол) ausquartieren vt выселять (из кварти¬ ры); выдворять ausquatschen I vt разг, проговориться (о чём-л.); II sich - шутл. наговорить¬ ся; излить свою душу äusquellen I* vi (s) набухать, размо¬ кать; II vt размачивать, вымачивать (напр., горох) ausquetschen I vt выжимать, выдавли¬ вать; j-n ~ разг, допрашивать кого-л.; II sich er kann sich nicht gut ~ разг. он не умеет это хорошо выразить äusradeln, ausrädeln vt 1. текст, чер¬ тить резцом (колёсиком); 2. кул. выре¬ зать колёсиком (тесто) ausradieren vt 1. стирать (резинкой); выскабливать, подчищать (письмо, рисунок); 2. уничтожить, стереть с лица земли, сровнять с землёй . (город) Äusradierung f = 1. стирание; выскаб¬ ливание, подчистка (написанного); 2. уничтожение, полное разрушение (города) ausrangieren [-гфзй-] vt 1. выкидывать (что-л. ненужное); исключать (из спи¬ сков); ж.-д. делать выкидку (вагонов из состава); einen Zug ~ ж.-д. расфор¬ мировывать поезд; 2. браковать, за¬ браковать (как негодного к службе); увольнять в отставку; перен. давать отставку (кому-л.) äusrangiert [- т^i:rt] I part II от aus¬ rangieren; II part adj 1. пренебр. от¬ ставной, уволенный за негодностью; 2. тех. пришедший в негодность; спи¬ санный, забракованный ausrasen, sich набушеваться; отбуше- ваться äusrasieren vt выбривать; подбри¬ вать ausrasten vi (s) тех. освобождаться (от фиксатора) äusratschen австр. I vt выболтать, проговориться (о чём-л.); II sich ~ на¬ говориться вдоволь äusrättern vt горн, сортировать на грохотах (руду) ausrauben vt (о)грабить; разграблять Ausrauben п -s 1. см. ausrauben; 2. горн. выбойка (стоек крепи) äusräubern (о)грабить; разграблять; j-n tüchtig - разг, ободрать кого-л. как липку ausreden äusrauchen I vt 1. выкурить, докурить (сигарету, трубку); 2. см. ausräuchern 1. 2; II vi (s) выдыхаться (о запахе) ausräuchern vt 1. выкуривать; окури¬ вать (для уничтожения паразитов); рел. изгонять ладаном (бесов, злых ду¬ хов); 2. выкуривать, выживать, изго¬ нять; 3. прокоптить (мясо) Ausräucherung/“, -en 1. выкуривание (тж. перен.); окуривание; рел. изгна¬ ние ладаном (бесов); 2. копчение äusraufen vt вырывать; выдирать; вы¬ дёргивать; выщипывать; sich (D) die Haare ~ рвать на себе волосы; das Unkraut - выпалывать сорняки; унич¬ тожать сорную траву (тж. перен.) ausräumen vt 1. опорожнять, освобож¬ дать; очищать; einen Schrank ~ освобо¬ дить шкаф, вынуть всё из шкафа; das Lager - распродать все товарные запа¬ сы (со склада); eine Wohnung - разг. обчистить [ограбить] квартиру; 2. чистить, очищать, прочищать, вы¬ чищать (печь, канал); 3. опровергнуть (возражения); преодолеть (сомнения); устранить (затруднения) Äusräumer т -s, = 1. рабочий по очист¬ ке (каналов и т. п.); 2. тех. скребок; 3. тех. разгрузочное устройство Ausräumung/“ 1. опорожнение, осво¬ бождение; очищение; тех. выпуск (металла из печи); 2. (о)чистка, про¬ чистка, вычистка; мед. вылущивание; выскабливание; 3.: die ~ von Streitig¬ keiten разрешение [урегулирование] спорных вопросов ausrauschen vi (s) мор. сбегать, вы¬ травливаться (о якорной цепи) ausrechen vt ю.-нем., австр. расчищать граблями ausrechenbar а поддающийся вычис¬ лению, исчислимый äusrechnen vt высчитывать, подсчиты¬ вать, вычислять; etw. auf die Minute ~ высчитать что-л. с точностью до ми¬ нуты; du kannst dir ja ~, was das kosten wird разг, ты и сам можешь сосчитать [сообразить], во что это обойдётся Ausrechnung / = вычисление, (при¬ мерный) расчёт äusrecken I vt 1. вытягивать, протяги¬ вать; растягивать (тж. тех.); прока¬ тывать (металл); кож. платировать; 2.: sich (D) etw. ~ вывихнуть себе что-л.; sich (D) den Hals - вытягивать шею (высматривая что-л.); II sich ~ тянуться, вытягиваться, растягивать¬ ся; потягиваться Ausrede / =, -п отговорка, увёртка; предлог (для отказа и т. п.); faule ~(п)! разг, (пустые) отговорки!, не из¬ ворачивайся!; faule ~n machen отгова¬ риваться, изворачиваться; отделы¬ ваться пустыми отговорками; er hat immer eine ~, er ist nie um eine - ver¬ legen он всегда вывернется [найдёт отговорку] äusreden I vt 1. (j-m) отговаривать (от чего-л. кого-л.); разубеждать (в чём-л. кого-л.); das lasse ich mir nicht - от это¬
203 Ausreden го меня не отговорить; 2. (mit j-m) обсуждать (что-л. с кем-л.); договари¬ ваться (о чём-л. с кем-л.); 3. выгоражи¬ вать, оправдывать (кого-л.); 4. выска¬ зывать (до конца); es ist nicht auszure¬ den, wie schlimm es ist это так плохо, что и сказать невозможно; 5. уст. вы¬ говаривать, произносить; II vi догова¬ ривать (до конца); кончать речь; laß mich ~! дай (мне) договорить!, не пере¬ бивай (меня)!; III sich ~ 1. отговари¬ ваться, выгораживать себя, изворачи¬ ваться; sich auf etw. (А), auf j-n ~ австр., швейц, свалить, сослаться на что-л., на кого-л.; 2. ю.-нем., австр. высказаться (до конца); высказать наболевшее, излить душу Ausreden: da half kein ~ не помогли ни¬ какие отговорки äusreeden vt мор. снарядить, оснас¬ тить (судно для плавания) ausregnen vimp: es hat ausgeregnet дождь кончился [прошёл] ausreiben* vt 1. тереть; чистить; скрес¬ ти; выскребать; австр. мыть (полы); Flecken - выводить пятна; sich (D) die Augen ~ протереть глаза; 2. тех. раз¬ вёртывать; раззенковывать Ausreiber т -s, == развёртка; раззенков¬ ка (инструмент) Äusreib(e)tuch п австр. половая тряпка äusreichen I от 1. хватать, быть доста¬ точным; das reicht aus für alle этого хватит на всех, этого достаточно для всех; die Zeit reicht nicht aus времени недостаточно [мало]; 2. (mit D) обхо¬ диться (чем-л.); ich reiche mit dieser Summe aus я обойдусь этой суммой, этой суммы мне хватит; 3.: weit ~ да¬ леко простираться; II vt фин. предос¬ тавлять (кредит, ссуду) äusreichend I part I от ausreichen; II part adj достаточный; удовлетвори¬ тельный; er konnte keine ~e Erklärung geben он не мог дать удовлетвори¬ тельного объяснения; III part adv до¬ статочно, в достаточной мере; sie wird ~ unterstützt она получает достаточ¬ ное пособие; ~ vorhanden sein иметься в достаточном количестве ausreifen I от (s) вызревать, созревать (тж. перен.); II vt совершенствовать; придавать законченную форму (че¬ му-л.) Ausreise/“, -п отъезд; выезд (за грани¬ цу); die Papiere für die - документы на выезд (за границу); j-m die ~ gestatten дать кому-л. разрешение на выезд (за границу) Ausreisebewilligung /, Ausreiseer¬ laubnis /, Ausreisegenehmigung / разрешение [виза] на выезд (за гра¬ ницу) äusreisen от (s) уезжать, отъезжать, г выезжать (за границу) Ausreisevisum [-V-] п выездная виза, виза на выезд (за границу) äusreißen* I vt вырывать, выдирать; Bäume ~ вырывать деревья с корнем; II от (s) 1. рваться, разрываться; er zog so stark an dem Knopf, daß er ausriß он так потянул за пуговицу, что она оторвалась; 2. разг, удирать, убегать; воен, дезертировать; спорт, вырывать¬ ся вперёд, делать рывок, отрываться (в гонке); понести (о лошадях); j-m - 1) убежать от кого-л.; 2) оторваться от кого-л. (в беге); vor dem Feinde ~ бе¬ жать с поля боя; 0 ~ wie Schafleder дать тягу, улепётывать со всех ног Äusreißen п -s 1. см. ausreißen; 2. спорт. . рывок, отрыв, бросок Ausreißer т -s, = 1. беглец; спорт, вы¬ шедший вперёд, «беглец» (оторвав¬ шийся от группы гонщик, бегун); 2. воен., охот, сорвавшийся [случай¬ ный, преждевременный] выстрел; 3. pl геол, прожилки Ausreißversuch т попытка убежать; спорт, попытка вырваться вперёд, по¬ пытка оторваться от группы (гонщи¬ ков, бегунов) äusreiten* I vi (s) 1. выезжать верхом; 2. совершать прогулку верхом; II vt 1. выводить, прогуливать; объезжать (лошадь); 2. загнать (лошадь верховой ездой); 3. выиграть (заезд в бегах); 4. спорт, балансировать наклоном тела за борт (яхту при повороте) Äusreiter т -s, = уст. конный рассыль¬ ный; конный надсмотрщик (за поле¬ выми работами) äusrenken vt вывихнуть; sich (D) den Hals - (nach D) вытягивать шею (вы- , сматривая что-л.) Ausrenkung/“, -еп вывих äusrennen* I vt 1. пробежать (до конца отрезок пути); обегать (весь город); 2. : sich (D) ein Auge ~ выколоть себе глаз, наткнувшись на что-л.; II vi (s) разг, убегать; III sich ~ набегаться äusreuten vt 1. выкорчёвывать; перен. искоренять; 2. выпалывать (посев) Äusreuter т -s, = 1. корчеватель; 2. му¬ сор, отбросы (от чистки) äusrichten I vt 1. ровнять, выравни¬ вать; выпрямлять; тех. рихтовать, выправлять; выверять; юстировать, подгонять; устанавливать (горизон¬ тально); eine Reihe ~ воен, выравни¬ вать шеренгу; sein Leben positiv ~ из¬ менить свой образ жизни в лучшую сторону; auf etw. (А) [nach etw. (D) hin] ausgerichtet sein перен. быть на¬ правленным на что-л.; ориентиро¬ ваться на что-л.; die sozialdemokra¬ tisch ausgerichteten Gewerkschaften профсоюзы социал-демократической ориентации; auf ein bestimmtes Gebiet ausgerichtete Interessen интересы, направленные на определённую об¬ ласть; 2. справлять, устраивать (праздник, пир, свадьбу); организовы¬ вать, (под)готовить (сессию, соревно¬ вание); 3. исполнять, выполнять (поручение); передавать (сообщение, привет); was darf ich -? 1) что мне (от вас) передать?; 2) что я могу (для вас) сделать?; Vater läßt Ihnen ~, daß... Ausrodung отец просит сказать [передать] вам, что...; 4. добиваться, сделать; mit Gewalt ist da nichts auszurichten силой здесь ничего не добьёшься [не сдела¬ ешь]; mit Frechheit richtest du bei mir nichts aus наглостью ты у меня ничего не добьёшься; damit ist nichts aus¬ gerichtet этим ничего не сделано, это ничего не даёт [не дало]; 5. ю.-нем., австр. сплетничать (о ком-л.), ругать (кого-л.); 6. горн, производить поиски [разведку]; вскрыть (месторожде¬ ние); 7. охот, выслеживать (дичь); II sich ~ 1. воен, равняться; 2.: sich auf etw. (А) ~ ориентироваться на что-л.; . готовиться к чему-л. Ausrichter т -s, = спорт, (страна-)орга- низатор (соревнований) ausrichtig а диал. сообразительный, _ смышлёный Ausrichtung / = 1. выравнивание; вы¬ прямление; тех. рихтовка, выправле¬ ние; выверка; юстировка, подгонка; установка (в определённом направле¬ нии); 2. перен. исправление; установка (на что-л.); направленность, ориента¬ ция; 3. дело, поручение; сообщение (для передачи кому-л.); 4. исполнение, выполнение (поручения); передача (привета, сообщения); 5. устройство, организация, подготовка (празднест¬ ва, собрания); 6. диал. пир, пирушка; угощение; 7. горн, вскрытие (место¬ рождения) Äusrichtungs||bau т горн, вскрыва¬ ющая выработка; ~ort т геол, раз¬ ведочный штрек [забой]; горн. забой выработки вскрытия; ~quer- schlag т горн, вскрывающий кверш¬ лаг; “Strecke / горн, горизонтальная выработка вскрытия ausriffeln vt 1. распускать (ткань на нити), растрёпывать, размочали¬ вать (на отдельные волокна); 2. тех. делать насечку (на чём-л.); желобить (что-л.) äusringen* I от! 1. достигать (чего-л.) в борьбе [с усилием]; 2.: einen Kampf ~ провести бой [борьбу]; II vi кончать бороться, прекращать борьбу; er hat ausgerungen 1) он уже прекратил борьбу; 2) эвф. он отмучился (умер) ausringen* II диал. выжимать (бельё) Äusringen: zum ~ naß sein быть мок¬ рым, хоть выжимай ausrinnen* от (s) 1. вытекать, выбегать (о жидкости); 2. похудеть, исхудать äusrippen vt отделять от рёбер (мясо) äusritschen vi (s) разг, смотаться, удрать Ausritt m -(e)s 1. выезд верхом; 2. ка¬ валькада äusröcheln vt: seine Seele - умереть в мучениях äusroden vt 1. выкорчёвывать, корче¬ вать; 2. приготовлять под пашню (це- .лину) Ausrodung / =, -en 1. корчевание, выкорчёвывание, раскорчёвка; 2. при¬ готовление (целины) под пашню
ausrollen äusrollen I vt раскатывать (напр., тес¬ то); разматывать; II vi (s) ав. совер¬ шать пробег, рулить (до окончатель¬ ной остановки после посадки) ausrotten vt уничтожать, истреблять; перен. искоренять; вырывать с кор¬ нем; Laster [Vorurteile] ~ искоренять пороки [предрассудки]; ganze Völker wurden ausgerottet истреблялись [подвергались истреблению] целые _ народы Ausrottung / =, -еп уничтожение, истребление; перен. искоренение Ausrottungs||krieg т истребительная война, война на уничтожение; "lager п лагерь смерти (о фашистском конц¬ лагере) äusrücken I vi (s) 1. воен, выступать; отправляться; ins Feld ~ отправляться на фронт [уст. в поход]; die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm aus пожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут; 2. разг, удирать, бежать, скры¬ ваться; der Kassierer ist mit dem Geld ausgerückt кассир скрылся с деньга¬ ми; II vt 1. выносить в край (напр., ну¬ мерацию при печатании текста на машинке); выносить в крайнюю графу (итоговые данные); 2. тех. разъеди¬ нять, расцеплять; отключать; выни- _ мать Ausrücker т -s, = 1. тех. выключатель, разъединитель; рычаг для выключе¬ ния; отводка, останов, размыкатель; 2. воен. жарг. ракета, вышедшая из-под контроля Äusrück||hebel т рычаг для выключе¬ ния; "kupplung / тех. разобщитель¬ ная [разъединительная] муфта; "Vor¬ richtung / разъединительный [вы¬ ключающий] механизм; ~zeit / воен. время для выступления по тревоге; время для выезда по вызову (пожар¬ ной команды) Ausruf т -(e)s, -е 1. восклицание; воз¬ глас; выкрик; ein ~ der Freude крик ра¬ дости; 2. провозглашение; объявле¬ ние (ист. тж. глашатаем); etw. durch - bekanntgeben возвестить о чём-л. (через глашатая); 3. продажа с аукци¬ она [с торгов]; zum - kommen прода¬ ваться с аукциона [с торгов] ausrufen* vt 1. выкрикивать, воскли¬ цать; 2. объявлять, выкрикивать; die Stationen ~ объявлять остановки (в трамвае и т. п.); Waren - зазывать покупателей, расхваливая товар; ein Brautpaar - объявить о бракосочета¬ нии; das Gemälde ist mit 1 000 000 Euro ausgerufen worden картина была представлена к продаже на аукционе за 1 000 000 евро; 3. провозглашать; den Generalstreik - объявить всеоб¬ щую забастовку; im Jahre 1852 wurde Napoleon III. zum Kaiser ausgerufen в 1852 году Наполеон III был провоз¬ глашён императором Ausrufer т -s, = 1. ист. глашатай, герольд; 2. зазывала; разносчик; 204 3. спорт, объявляющий результаты; , (судья-)информатор Ausrufesatz т гром, восклицательное предложение; ~wort п гром, междоме¬ тие; "Zeichen п восклицательный знак Ausrufung / = 1. провозглашение; , объявление; 2. восклицание Äusrufungszeichen см. Ausrufezei¬ chen ausruhen I vi и sich ~ отдыхать; j-n ~ lassen дать кому-л. отдохнуть, дать ко¬ му-л. отдых; das Feld - lassen с.-х. оставлять поле под паром; (sich) auf seinen Lorbeeren - почивать на лаврах; (sich) von der Arbeit - отдохнуть от работы [от трудов]; sich (liegend) ~ отлёживаться; II vt: die Arme [die _ Beine] ~ дать отдохнуть рукам [ногам] Ausruher т -s, = диал. лестничная пло¬ щадка ausrunden, äusründen vt тех. округ¬ лять, закруглять; придавать форму шара [круга] (чему-л.) äusrupfen vt выщипывать, выдёрги¬ вать; ощипывать (птицу) ausrüsten I vt 1. (mit D) снабжать, оснащать (чем-л.); вооружать; снаря¬ жать; оборудовать; 2. текст, отделы¬ вать, аппретировать (ткани); 3. стр. распалубить, раскружалить; II sich ~ (mit D) запасаться (чем-л.); оснащать¬ ся; вооружаться; снаряжаться Ausrüster т -s, = 1. текст, аппретур¬ щик; 2. тех. рабочий [инженер] по _ оснастке Ausrüstung /=, -en 1. тк. sg обеспече¬ ние, снабжение, оснащение; оборудо¬ вание; вооружение (чем-л.); 2. тех. оборудование; оснащение; инвентарь; maschinelle -еп машинное оборудова¬ ние; - für Kraftwerke энергетическое оборудование; 3. тк. sg воен, вооруже¬ ние (оружие); снаряжение, (военное) имущество; амуниция (уст.); feld¬ marschmäßige - походное снаряже¬ ние; 4. тк. sg текст, отделка, аппрети¬ рование (тканей); 5. тк. sg стр. рас- кружаливание, распалубка Äusrüstungs||gegenstand т предмет оборудования [снаряжения]; ~hafen т мор. достроечный бассейн, акватория верфи; ~kai т мор. достроечная стен¬ ка [набережная]; "kammer / ист. цейхгауз; "pflege/тех., воен, уход за оборудованием [вооружением, снаря¬ жением]; ~stück п воен, предмет сна¬ ряжения äusrutschen vi (s) поскользнуться; пе¬ рен. оступиться; ступить на скользкий путь; ihm ist die Hand ausgerutscht , разг, он дал волю рукам Ausrutscher m -s, = спорт, разг, промах, r неудача; срыв Aussaat / =, -en 1. сев; посев; 2. посев¬ ной материал, семена; 3. обсеменение, _ естественный высев Aussaatfläche / посевная площадь; "kampagne [-jpanje] / посевная кам¬ пания; "Stärke / плотность посева; aussaugen "tiefe/глубина сеяния; ~zeit/время сева äussäen vt сеять, высевать; den Samen der Zwietracht - сеять семена раздора Aussage / =, -n 1. высказывание; юр. показание, свидетельство; eine be¬ eidete schriftliche ~ письменное; пока¬ зание под присягой, аффидевит; hier steht - gegen - здесь имеются лишь опровергающие друг друга показания [утверждения] (а иных доказа¬ тельств нет); ~n machen давать пока¬ зания; 2. выражение, содержание (художественное); eine überzeugen¬ de - художественная убедительность; г 3. лингв, сказуемое Äussage||beiwort п гром, предикатив; ~erpressung / юр. вымогательство показаний (путём насилия и угроз); "kraft / выразительность, содержа¬ тельность (б. ч. художественного про¬ изведения); доказательность, инфор¬ мативность (высказывания) aussagekräftig а выразительный, со¬ держательный (о художественном произведении) äussagen I vt высказывать; es ist nicht auszusagen уст. это невозможно вы¬ разить словами; II vi 1. юр. давать по¬ казания; gegen j-n [über j-n] ~ давать показания против кого-л. [неблаго¬ приятные для кого-л. ]; vor Gericht - давать показания на суде; günstig [ungünstig] - давать благоприятные [неблагоприятные] показания; sie hat nichts ausgesagt она ничего не сказала [не выдала]; 2. горн, выклиниваться (о пласте) äussägen vt выпиливать Äussagen||kalkül т лог. пропозицио¬ нальное исчисление; ~logik / логика высказываний, пропозициональная _ логика Aussagesatz т гром. 1. повествова¬ тельное предложение; 2. предикатив¬ ное придаточное предложение äussagestark а выразительный, силь- г ный Aussage||verweigerung / юр. отказ давать показания; ~weise / гром. наклонение; модальность; "wert т информационная ценность [значи¬ мость]; ~zwang т юр. обязанность да¬ вать показания aussalzen vt хим. высаливать Aussatz т -es 1. мед. проказа, лепра; 2. выигрыш (в игре), награда; 3. по¬ лигр. качество печати; 4. перерыв; прекращение; перебой aussätzig а мед. прокажённый, лепроз- _ ный Aussätzige sub т,/ прокажённый, -ная Äussatzknoten т мед. лепрома äussaufen* vt выпить, вылакать (о жи¬ вотных); перен. разг, выдуть äussaugen* nt высасывать; перен. исто¬ щать; высасывать [тянуть] соки [кровь] (из кого-л.); den Boden - исто¬ щать почву; eine Wunde ~ высасывать рану
Aussauger Äussauger m -s, = кровопийца; крово¬ сос; вымогатель äusschaben vt выскабливать (тж. мед.); выскребать; вычищать; кож. , мездрить Äusschachtarbeiten pl земляные ра¬ боты; экскавация; горн, углубочные работы äusschachten vt рыть (котлован); экс- кавировать Ausschachtung / = земляные работы; экскавация; горн, углубка Äusschachtungsarbeiten см. Aus¬ schachtarbeiten ausschalen vt 1. вылущивать; очищать от кожуры [от корки]; 2. обивать, об¬ шивать (досками); 3. стр. распалу¬ бить, раскружалить; 4. вымывать, подмывать (берег — о волнах) äusschälen I vt чистить, очищать от шелухи (картофель); лущить (горох); мед. вылущивать (сустав); вырезать (опухоль); ein Schwein ~ срезать сало со свиной туши; j-n - разг, ободрать кого-л. (как липку), раздеть кого-л. (ограбить); II sich - шутл. разобла¬ чаться (раздеваться) äusschalten I vt 1. выключать (освеще¬ ние); отключать (прибор); 2. исклю¬ чать; не допускать; den Krieg aus dem Leben der Gesellschaft - исключить войну из жизни общества; diesen Punkt wollen wir zunächst einmal ~ этот пункт мы пока рассматривать не будем; man hat ihn schließlich ganz aus¬ geschaltet в итоге он был совершенно отстранён (напр., от обсуждения ка¬ кого-л. вопроса); 3. мат. элиминиро¬ вать; II vi (s) (bei D) выбывать (напр., из какой-л. организации); не допус¬ каться к участию (в чём-л.); не быть в состоянии участвовать (в чём-л.); wegen der Verletzung schaltete er beim Wettbewerb aus спорт, из-за трав¬ мы он не мог участвовать в сорев- _ новании Ausschalter т -s, = выключатель; , рубильник Ausschaltevorrichtung f выключатель, . выключающее устройство Äusschalt||hebel т тех. рычаг [рукоят¬ ка] выключения; выключатель; ~im- - puls т эл. импульс выключения Ausschaltung / =, -en 1. выключение; отключение; 2. исключение; недопу¬ щение; устранение (влияния); изоля¬ ция (партии и т. п.); 3. мат. элимина- __ ция; 4. геод. взятие поправки Äusschaltungsleistung f эл. разрывная ж мощность (выключателя) Ausschälung /=, -еп стр. 1. распалуб¬ ка, раскружаливание; 2. дощатая об- , шивка; опалубка Ausschank т -(e)s, австр. тж. f - 1. торговля (спиртными напитками) в разлив [распивочно]; verbotener - подпольная торговля спиртными на¬ питками; 2. трактир, питейное заведе¬ ние; кабачок; пивная; 3. стойка (для торговли спиртными напитками) 205 Ausschankberechtigung f, -erlaub- nis f привилегия на торговлю спирт¬ ными напитками; -gewerbe п трак¬ тирный промысел ausscharren vt 1. выкапывать, выры¬ вать, выгребать; die Hühner scharren Körner aus куры выгребают зёрна из земли; Kartoffeln - копать картофель; 2. выражать протест [устраивать об¬ струкцию] шарканьем [топаньем] äusschattieren ^растушёвывать, отте¬ нять (рисунок) Ausschau f = 1. уст. обозрение, смотр; 2.: ~ halten осматриваться, ози¬ раться; nach etw. (D), nach j-m ~ halten высматривать, разыскивать (глазами) что-л., кого-л. äusschauen vi 1. (nach D) высматри¬ вать, искать глазами (что-л., кого-л.); nach einer Gelegenheit - искать слу¬ чая; ich habe lange vergeblich nach ihm ausgeschaut я долго ждал его, но без¬ успешно; 2. ю.-нем., австр. выглядеть, иметь вид; vergnügt [traurig] ~ иметь довольный [грустный] вид; wie schaust du aus? (посмотри на себя) на кого ты похож? ausschaufeln vt 1. выгребать, вычер¬ пывать (лопатой); выкапывать, откапывать; 2. расчищать (лопатой) (напр., дорогу от снега) ausschäumen I vt 1. снимать пену (с чего-л.); 2. брызгать (пеной); II vi 1. пениться; взлетать пеной; 2. пере¬ стать пениться; sein Zorn hat aus- _ geschäumt его гнев улёгся Ausscheid m -(e)s, -e отборочное соревнование; конкурс äusscheiden* I vt выделять (тж. фи¬ зиол. и хим.); отделять; браковать; ис¬ ключать; хим. осаждать; die Lösung hat Kristalle ausgeschieden из раствора выпали кристаллы; II vi (s) 1. выбы¬ вать; выходить (напр., из организа¬ ции); уходить (со службы); быть ис¬ ключённым; die Mannschaft schied aus den weiteren Kämpfen aus спорт, ко¬ манда выбыла из дальнейших сорев¬ нований; wir scheiden bei der Vertei¬ lung aus при распределении нам ниче¬ го не достанется, распределение на нас не распространяется; 2. исклю¬ чаться, отпадать; daß du es allein tust, scheidet aus не может быть и речи о том, чтобы ты сделал это один Ausscheider т -s, = переносчик инфек¬ ции; активный бациллоноситель Ausscheideverfahren п хим. метод [способ] выделения [осаждения] (из раствора) Ausscheidung/“, -en 1. выделение, от¬ деление; браковка; исключение; хим. осаждение; 2. хим. осадок; экскрет; 3. физиол. выделение, секреция; 4. вы¬ ход (из организации, из соревнования); уход (со службы, в отставку); 5. спорт, отборочные соревнования; ж конкурс Ausscheidungsfahren п -s спорт, (ве¬ логонка с выбыванием; -Kampf т ausschiffen спорт, отборочные соревнования; отборочная игра; -konzert п отбороч¬ ный концерт, предварительный кон¬ курс (музыкантов); -organ п анат. орган выделения; -produkt п продукт выделения [жизнедеятельности]; экскременты; -rennen п спорт, отбо¬ рочные гонки [заезды]; -spiel п см. Ausscheidungskampf; -System п анат. выделительная система; -tuberku¬ löse / открытая форма туберкулёза; -furnier п спорт, отборочный [пред¬ варительный] турнир; -wettkampf см. Ausscheidungskampf äusscheinen* vt поэт, затмевать своим светом äusschellen vt публично возвещать (о чём-л.); раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) äusschelten* vt выбранить, отругать äusschenken vt 1. разливать (вино по рюмкам, стаканам); 2. торговать в разлив (спиртными напитками) äusscheren* I vt выстригать (волосы); den Nacken ~ подстричь волосы на шее äusscheren II I vt мор. вынимать из блока, менять (снасть); II vi (s) 1. мор. выходить в сторону (из кильва¬ терной линии); ав. отклоняться в сто¬ рону (от курса); 2. выходить из соста¬ ва (напр., коалиции) äusscheuern vt вычищать, натирать; вымывать (дочиста) (напр., полы) äusschicken vt высылать; посылать (кого-л. с поручением); nach j-m, nach etw. (D) ~ послать за кем-л., за чем-л.; Boten - разослать гонцов; j-n auf Kundschaft ~ посылать кого-л. на раз¬ ведку (б. ч. перен.) äusschieben* vt выдвигать (ящик) äusschießen* I vt 1. выбить (что-л. вы¬ стрелом); 2. выбивать, перестрелять (всю дичь); das Revier ist ganz aus¬ geschlossen на этом участке вся дичь истреблена; 3. расстреливать, изна¬ шивать стрельбой (ствол оружия); 4. разыгрывать в стрелковом соревно¬ вании, добывать меткой стрельбой (приз); beim Schützenfest wurde ein Pokal ausgeschossen на празднике стрелков разыгрывали кубок; 5. вы¬ стреливать; выбрасывать; 6. пускать (отростки, побеги); 7. вынимать (хлеб из печи); 8. браковать, выбраковы¬ вать; выделять, отсортировывать; 9. полигр. спускать (полосы); II vi (s) 1. пускать отростки [побеги]; быстро тянуться вверх (о дереве); прорезать¬ ся (о зубах); 2. вылетать, выскаки¬ вать; делать рывок вперёд; 3. (s, h) мор. разворачиваться против часовой стрелки (о ветре) äusschiffen I vt 1. выгружать [высажи¬ вать] (с судна); 2. отстранять, сме¬ щать, увольнять; II vi (s) отплывать, отправляться в плавание (на судне); III sich - 1. выгружаться [высажи¬ ваться] (с судна); 2. разг, помо¬ читься
Ausschiffung Ausschiffung/“ 1. высадка [выгрузка] с судна; воен, высадка десанта; 2. от¬ странение, смещение, увольнение äusschildern vt 1. оборудовать дорож¬ ными знаками; 2. снабжать вывес¬ ками ausschimpfen vt отругать, изругать, выбранить ausschinden* vt i. сдирать шкуру (с животного; тж. перен.); 2. истре¬ бить хищнической охотой (дичь) äusschirren vt снимать сбрую (с коня), распрягать (коня) äusschlachten vt 1. разделывать (ту¬ шу); потрошить; свежевать; 2. полигр. вынимать набор (из формы); 3. не- одобр. извлекать пользу (из чего-л.) любыми средствами; seinen Erfolg - воспользоваться своим успехом в корыстных целях; einen Fall poli¬ tisch - использовать инцидент в своих политических интересах, раздуть ин¬ цидент до политического события; ein Gut - распродать имение по участкам; der Roman wurde zu einem Film aus¬ geschlachtet из романа был сделан фильм (на котором заработали постановщики фильма); 4. разобрать (с целью утилизации); ein altes Auto - разобрать старый автомобиль на за¬ пасные части; Trümmer - разобрать развалины Ausschlachterei/“, -еп цех переработ- _ ки туш (на бойне) Ausschlachtung / =, -en 1. разделка (туши); потрошение; 2. неодобр. из¬ влечение пользы (из чего-л.) любыми средствами; использование (чего-л.) для своей выгоды; 3. разборка на за¬ пасные части [на лом] ausschlacken vt удалять шпак, осво¬ бождать от шлака ausschlafen* I vt. den Rausch - про¬ спаться (о пьяном); den Ärger - лечь спать, чтобы не расстраиваться; отло¬ жить решение (неприятного вопроса) до утра; II vi и sich ~ высыпаться; от- , сыпаться Ausschlag т -(e)s, ..Schläge 1. сыпь; на¬ лёт (на сырой стене); 2. размах, ам¬ плитуда; отклонение (стрелки, весов); 3.: den - geben иметь решающее зна¬ чение, сыграть решающую роль; ре¬ шать (спор, исход боя); 4. первый удар (в игре в мяч); 5. тех. выпуск (рас¬ плавленного металла); 6. горн, богатая руда, вручную отделённая от пустой породы; 7. бот. побег, отпрыск; поросль; 8. эл. выброс (на экране ин¬ дикатора); 9. ком. прибавка (к весу отпускаемого товара); поход (при взвешивании); 10. нокаут (бокс); 11. уст. обивка; подкладка, подбой (одежды) äusschlagen* I vt 1. выбивать, выши¬ бать; вырубать; горн, отбивать (пус¬ тую породу); спорт, нокаутировать; einen Streich - отбить [парировать] удар (в фехтовании); j-m ein Auge - выбить кому-л. глаз; den Ball über die 206 Seitenlinie - выбить мяч за боковую линию; 2. потушить (каким-л. предме¬ том), затоптать, сбить (огонь); 3. тех. выбивать, выколачивать, ковать (при¬ давая выпуклую форму); Löcher - про¬ бивать отверстия (в жести и т. п.); 4. отвергать; отказываться (от че¬ го-л.); einen Bewerber - отказать про¬ сителю [жениху]; j-m etw. - наотрез отказать кому-л. в чём-л.; 5. (mit D) обивать, обшивать; подбивать (чем-л.); der Saal wurde schwarz aus¬ geschlagen зал был задрапирован чёр¬ ным; II vi 1. иметь первый удар, пода¬ вать (в игре в мяч); 2. пробить, пере¬ стать бить (о часах); sein Herz hat ausgeschlagen его сердце перестало биться; 3. брыкаться, лягаться (о жи¬ вотных); mit Händen und Füßen - от¬ биваться руками и ногами; 4. (резко) отклоняться (о стрелке прибора); рас¬ качиваться (о маятнике); der Zeiger schlägt nach derselben Seite aus стрел¬ ка отклоняется в ту же сторону; 5. (s, h) давать побеги; распускаться (о почках); 6. выступать (о налёте); мед. высыпать (о сыпи); пробиваться (об огне); Feuchtigkeit schlägt aus про¬ ступает сырость, выступает налёт (от сырости); die Wand schlägt aus стена покрывается налётом; an der Wand schlägt Schimmel aus стена покрылась плесенью; 7. кончаться, завершаться, получаться (как-л.); die Sache ist zu seinem Nutzen [Nachteil] ausgeschla¬ gen дело кончилось в его [не в его] пользу; gut [übel] - хорошо [плохо] кончиться, хорошо [плохо] обер- _ нуться Ausschläger т -s, “ лягающаяся лошадь ausschlaggebend а решающий, име¬ ющий решающее значение; ~ sein, von -er Bedeutung sein, eine ~e Rolle spie¬ len иметь решающее значение, играть _ решающую роль Äusschlag||gewicht п довесок, привес; “Instrument п стрелочный измери¬ тельный прибор Ausschlagung / =, -еп отклонение, отказ; - der Erbschaft юр. отказ от на- _ следства Äusschlagungsfrist / юр. срок для от¬ каза от наследства Äusschlag||wald т порослевый лес; “weite / физ. амплитуда колебаний; “winkel т физ. угол отклонения äusschlämmen vt горн, отмучивать (руду при обогащении) äusschlecken vt вылизать, вылакать, (жадно) выесть ausschleifen* 11 vt 1. вытачивать, под¬ тачивать; 2. точить, оттачивать; рас- шлифовывать, снимать шлифовкой; das Wasser hat den Felsen ausgeschlif¬ fen вода подточила скалу; II sich ~ стачиваться, зазубриваться, стирать¬ ся, срабатываться (об инструменте) äusschleifen II vt вытаскивать, выво¬ лакивать; вытягивать ausschlürfen äusschleimen, sich груб. 1. высказать¬ ся; 2. иметь половые сношения ausschleppen vtMop. выводить на бук¬ сире (судно); отбуксировать (судно, напр., из гавани) ausschleudern I vt 1. выбрасывать; из¬ вергать; метать; ав. катапультировать; 2. хим. центрифугировать; II sich ~ ав. катапультироваться ausschleusen vt 1. выводить [прово¬ дить] через шлюз; шлюзовать; перен. выводить (откуда-л через преграды); 2. тайно [нелегально, противозакон¬ но] перебрасывать (людей через границу) äusschlichten vt 1. разровнять, вы¬ ровнять; 2. тех. обрабатывать на¬ чисто ausschließen* I vt 1. исключать (из об¬ щества); отстранять; выводить (из со¬ става чего-л.); 2. исключать; делать исключение (для кого-л.); vom Um¬ tausch ausgeschlossen sein не подле¬ жать обмену (о товарах); das eine schließt das andere aus одно исключает другое; ich schließe keinen davon aus я ни для кого не делаю исключения; 3. оставлять за (запертой) дверью (кого-л.); не пускать (кого-л.) (заперев перед ним дверь); 4. полигр. выклю¬ чать, заключать (строку на верстат¬ ке); II sich ~ исключать себя (из иг¬ ры); отстраниться (от чего-л.); не принимать участия (в чём-л.); warum schließt er sich davon aus? почему он в этом не участвует? ausschließlich (ausschließlich) I а ис¬ ключительный; единственный (в своём роде); ein -es Recht привилегия, ис¬ ключительное право; sein -es Eigentum его единоличная собственность; II adv только, исключительно; единственно; Шргр (G) (сокр. ausschl.) исключая, за исключением, кроме; исключительно; - der Kosten помимо [не считая] рас- гходов Ausschließlichkeit / = исключитель¬ ность Ausschließung / =, -еп исключение; от¬ странение, выведение (из состава че- го-л.); недопущение; - des Richters юр. отвод судьи (при рассмотрении дела, связанного с его личными интере- _ сами) Äusschließungs||antrag т юр. требова¬ ние об отводе (судьи); ~grund т юр. основание для отвода (судьи); ~prin- zip п физ. принцип Паули; “schein т ист. свидетельство о снятии с воин¬ ского учёта; белый билет (разг.) äusschlippen vt мор. травить (снасть); . выкладывать (гак) Äusschlupf т -(e)s, ..schlüpfe 1. выход¬ ное отверстие (в куколке, оболочке яйца и т.п.); 2. лазейка äusschlupfen vi (s) 1. выползать; вы¬ лупляться (из яйца, куколки); 2. вы¬ скальзывать äusschlürfen vt выхлебать; вытянуть (напиток)
Ausschluß ausschulen Ausschluß m ..Schlusses, ..Schlüsse 1. ис¬ ключение; выведение (из состава); эк. увольнение, локаут; спорт, дисквали¬ фикация; mit ~ des dritten Abschnitts за исключением третьего раздела; unter - der Öffentlichkeit при закры¬ тых дверях; 2. тк. sg полигр. пробель¬ ный материал Äusschlußyfläche / см. Ausschlußwald: "frist / юр. преклюзивный срок; "Pfändung/юр. арест имущества, ра¬ нее описанного по другому судебному решению; "verfahren п разбор дела об исключении (напр., из партии); ~wald т заповедный лес (в котором запрещена добыча древесины) äusschmähen, äusschmälen vt уст. выбранить, отругать, обругать ausschmausen vi отпировать; nun hat er ausgeschmaust он своё отпировал; = не всё коту масленица ausschmelzen I w vt выплавлять; вы¬ тапливать; расплавлять; II* vi (s) вы¬ тапливаться; выплавляться; таять, подтаивать Äusschmelzmodell п тех. выплавля¬ емая модель (для прецизионного литья) Ausschmelzung / =, -еп выплавление; _ вытапливание; выплавка Äusschmelzverfahren п тех. прецизи¬ онный метод литья по выплавляемым моделям ausschmieden vt расковать, проковать; уплотнить проковкой; выковать äusschmieren vt 1. смазывать, прома¬ зывать; замазывать; die Fugen - коно¬ патить [уплотнять] швы; den Ofen mit Lehm - обмазать печь глиной; mit Pech ~ смолить (лодку); 2. разг, изру¬ гать (кого-л. в печати) äusschmirgeln vt отшлифовать [зачис¬ тить] наждаком [шкуркой] ausschmücken vt 1. украшать, убирать; наряжать; einen Raum ~ украшать [празднично убирать] помещение; 2. приукрашивать (рассказ о происше- ж ствии вымыслом) Ausschmückung/“, -en 1. украшение, убранство; 2. приукрашивание, кра¬ сочное добавление (к рассказу) äusschnattern vt выбалтывать (что-л. — о сплетницах) ausschnauben vi 1. высморкаться; 2. выдохнуть через нос äusschnaufen vi и sich ~ перевести дух, передохнуть, отдышаться; die Pferde ~ lassen дать передохнуть ло¬ шадям ausschnäuzen уст. см. ausschneuzen Äusschneide||bild п вырезная картин¬ ка; "bogen т лист с вырезными картинками; ~kunst / искусство вырезания (напр., силуэтов) äusschneiden* vt вырезать; выкраи¬ вать; разделывать (тушу); мед. уда¬ лить (вырезать орган); einen Aufsatz aus der Zeitung - сделать вырезку из газеты; den Ausschnitt noch etwas - сделать вырез (на платье) немного 207 больше; Bäume ~ удалить (засохшие) _ ветки деревьев Äusschneider т -s, = вырезалыцик Äusschneideschere / ножницы для ж вырезания Äusschneidung/“, -еп вырезание; мед. удаление (вырезание органа) ausschneien: es hat sich ausgeschneit снег прекратился ausschneuzen I vt высморкать (нос); II sich ~ высморкаться äusschnicken vt разг, вытряхивать, стряхивать, отряхивать Ausschnitt т -(e)s, -е 1. вырезка (тле. газетная); отрывок, выдержка (из ли¬ тературного произведения); неболь¬ шая часть, образчик; фрагмент, эпизод; ein - aus der Geschichte des Dreißigjährigen Krieges эпизод из ис¬ тории Тридцати летней войны; ~ aus dem Lageplan горн, выкопировка (напр., из маркшейдерского плана); 2. вырез; пройма; декольте; прорезь; выемка; 3. мат. сектор; 4.: Stoffe im - verkaufen, ком. уст. продавать [отре- г зать] ткани на меру Äusschnitt||agentur / ~büro п пресс- бюро (рассылающее своим клиентам газетные вырезки); "Vergrößerung / фото отпечаток с части негатива (при увеличении) äusschnittweise adv в отрывках äusschnitzeln vt разг, вырезать, наре¬ зать (что-л. из бумаги) äusschnitzen vt вырезать (что-л. из де¬ рева); in Holz - вырезать по дереву äusschnüffeln vt вынюхивать, проню¬ хивать, разнюхивать ausschnupfen, sich высморкаться ausschnuppern vt вынюхивать, разню¬ хивать (о собаке) ausschöpfen vt 1. вычерпывать; das Wasser ~ вычерпать воду; den Gra¬ ben ~ вычерпывать воду из канавы; 2. исчерпать; einen Fonds ~ израсходо¬ вать фонд; alle Möglichkeiten ~ исчер¬ пать все возможности; die Kapazität eines Betriebes ~ исчерпать [до конца использовать] мощность предприятия äusschoten vt вылущивать, лущить _ (горох) Ausschram т -(e)s горн. 1. зарубный штыб; 2. прослоек, по которому про¬ изводится зарубка ausschrauben vt 1. вывинчивать, от¬ винчивать; 2. прикрутить, погасить (керосиновую лампу) ausschreiben* I vt 1. выписывать; де¬ лать выписки; die Rollen eines Stük- kes - театр, расписать роли пьесы; einen anderen Schriftsteller ~ разг, спи¬ сывать у другого писателя; 2. выписы¬ вать полностью [без сокращений]; пи¬ сать прописью (цифры); der Name ist voll auszuschreiben! фамилию пишите полностью! (не сокращая; разбор¬ чиво - о подписи); 3. выписывать (документ); заполнять (бланк); eine Rechnung [einen Scheck] - выписать счёт [чек]; 4. исписать (тетрадь); дописать (до конца); 5. объявлять (конкурс, выборы); назначать (съезд, соревнование); вводить (налоги); выпу¬ скать (заём); eine Stelle öffentlich - объявлять публичный конкурс на за¬ мещение должности; Steuern ~ вво¬ дить налог; объявлять о введении налога; einen Wettbewerb ~ объявлять конкурс; спорт, назначать (открытые) соревнования; II sich ~ исписаться (о писателе); er hat sich ausgeschrieben он исписался, он исчерпал себя; ему _ нечего больше писать Ausschreibung / =, -еп опубликование условий; объявление конкурса; объ¬ явление (о проведении соревнований); назначение (выборов); введение (на¬ лога); выпуск (займа); die ~ von Aufträgen ком. размещение заказов по открытому конкурсу; die ~ von Stellen объявление конкурса на замещение должностей; замещение должностей по конкурсу Ausschreibungsverfahren п ком. кон¬ курсная процедура (при размещении заказов); im - по конкурсу (разме¬ щать заказы) äusschreien* I vt 1. выкрикивать (что-л.), громко объявлять (о чём-л.); Zeitungen ~ выкрикивать названия га¬ зет (о газетчиках); Waren - громко предлагать [расхваливать] свои това¬ ры; 2. неодобр. раструбить (о чём-л.), разнести (какое-л. известие); j-n - ославить кого-л.; разнести сплетню о ком-л.; 3. разг:, sich (D) die Lun- ge(n) ~ кричать [накричаться] до из¬ неможения; sich (D) die Stimme - охрипнуть от крика; II vi выкри¬ чаться, накричаться; откричаться; III sich ~ накричаться; laß das Kind . sich - пусть ребёнок накричится Ausschreier т -s, = 1. ист. глашатай; 2. разносчик; зазывала äusschreiten* I vi (s) шагать, ступать; вышагивать; wacker [tüchtig, tapfer] - бодро шагать; прибавить шагу; weit - широко шагать; идти большими шага¬ ми; II vt мерить шагами; пройти до _ конца Ausschreitung / =, -en 1. pl выходки; бесчинства; эксцессы; ~еп begehen бесчинствовать, безобразничать; до¬ пускать выходки [эксцессы]; 2. изли¬ шество ausschroten vt 1. уст. рубить, раз¬ рубать (мясо, напр., для продажи); 2. перен. ирон, (максимально) исполь¬ зовать; обработать, подать, препари¬ ровать (для извлечения из этого максимальной для себя пользы); 3. вы¬ катывать (бочки); Wein ~ продавать . вино бочками Äusschub т -(e)s, ..schübe тех. вытал¬ кивание; размах (возвратно-поступа- . тельного горизонтального движения) Äusschuhen п -s вет. отпадение копыт¬ ного рога äusschulen vt 1. забирать из школы (ребёнка); 2.: eine Gemeinde - ист.
Ausschulung 208 aussehen исключать общину из школьного округа Ausschulung f “ уход из школы, остав¬ ление школы äusschürfen Игори. шурфовать, разве¬ дывать шурфами Ausschuß I т ..Schusses, ..schüsse коми¬ тет, комиссия; коллегия; ein ständiger ~ постоянный комитет, постоянная комиссия; ein vorbereitender ~ под¬ готовительный комитет; einen - bilden образовать [создать] комитет [комис- сию] Ausschuß II т ..Schusses брак; неконди¬ ционный товар; отходы, отбросы; по¬ лигр. бумажный срыв, макулатура; уст. тж. браковка, отбор, сортировка; den - senken снизить процент брака Ausschuß III т ..Schusses, ..schüsse мед. выходное отверстие (при сквозном огнестрельном ранении) Ausschuß IV т ..schusses, ..schüsse _ побег, росток Ausschuß V т: ~ haben охот, иметь сво- г бодный обстрел Äusschußbericht т доклад комитета [комиссии] парламента на заседании парламента (Австрия) äusschußfrei а без брака Äusschußlehre / тех. непроходной ж [браковочный] калибр Äusschußmitglied п член комитета . [комиссии] Äusschußöffnung f см. Ausschuß III Äusschuß||quote f процент брака; die -quote senken снижать процент брака; -Seite f тех. непроходная [браковоч¬ ная] сторона (калибра); -wäre f бра¬ кованный [некондиционный] товар; -wolle/текст, очёски (шерсти) Äusschußwunde f см. Ausschuß III äusschütteln vt вытряхивать; den Mantel [den Staub aus dem Mantel] ~ вытряхивать пальто [пыль из пальто] äusschütten I vt 1. выливать, проли¬ вать (что-л. через край); высыпать, просыпать (песок и т. п.); j-m sein Herz ~ изливать душу кому-л.; 2. вы¬ плачивать, распределять (дивиденды, выигрыши); 5% Dividende ~ выплачи¬ вать дивиденды в размере 5% (от ак¬ ционерного капитала); Gewinne ~ вы¬ плачивать выигрыши (по лотерейным билетам); II sich - 1. изливать душу; 2.: sich vor Lachen - wollen смеяться без удержу, кататься [помирать] со _ смеху Ausschüttung f =, -en 1. выливание, проливание; высыпание, просыпание; 2. выплата, распределение (дивиден¬ дов, выигрышей); zur ~ gelangen вы¬ плачиваться, распределяться (о диви¬ дендах) äusschwächen vt фото ослаблять, отбеливать (снимок) äusschwärmen I vi (s) 1. роиться, вылетать роем (о пчёлах); 2. отроить¬ ся (о пчёлах); 3. воен. уст. рассыпать¬ ся [развёртываться] в цепь äusschwärmen II vi перестать мечтать; освободиться от иллюзий ausschwärzen И разг. вывозить [выно¬ сить] контрабандой ausschwatzen, ausschwatzen I vt вы¬ болтать, разболтать (тайну); II vi кон¬ чать болтать; III sich - наболтаться, наговориться вдоволь äusschweben vt ав. выдерживать, вы-' равнивать (самолёт перед посадкой) äusschwefeln vt окуривать [выкури¬ вать] серой Äusschwefelung / = окуривание [выкуривание] серой äusschweifen I vi (s) 1. уст. откло¬ няться (от темы); растекаться (разг.); 2. (in D) не знать чувства меры (в чём-л.); быть необузданным (напр., в выражении своих чувств); 3. уст. предаваться излишествам; sittlich ~ развратничать, распутничать, распут¬ ствовать; II vt 1. вырезать полукру¬ гом, делать круглый вырез (в чём-л.); 2. уст. полоскать, прополаскивать (посуду, бельё) ausschweifend Ipartl от ausschweifen; IX part adj 1. предающийся излишест¬ вам; развратный, распутный; 2. не¬ обузданный, безудержный; eine ~е Phantasie необузданная фантазия Ausschweifung/“, -en 1. уст. отклоне¬ ние (от темы), экскурс; 2. б. ч. pl необузданность; излишества; распут¬ ство, разврат; разгул; sich -еп hingeben предаваться разврату äusschweigen*, sich 1. отмалчивать¬ ся; sich über etw. (А) ~ не проронить ни слова о чём-л.; хранить молчание о чём-л.; 2.: hast du dich endlich aus¬ geschwiegen? тебе ещё не надоело молчать?, будешь ты уже говорить? äusschweißen I vt тех. сваривать (куз¬ нечной сваркой) ausschweißen II vi охот, истекать кро¬ вью (о подстреленной дичи); das Wild - lassen дать вытечь крови из дичи äusschwemmen vt геол, подмывать, вымывать, размывать (берег) ausschwenkbar а тех. поворотный, от¬ кидной äusschwenken vt 1. полоскать, пропо¬ ласкивать (посуду, бельё); sich (D) die Gurgel - разг, прополоскать горло (выпить); 2. тех. откидывать, повора¬ чивать, отворачивать, отводить (в сторону) äusschwimmen* vt: einen Preis - пла¬ вать на приз äusschwingen* I vt 1. взмахнуть (чем-л.); делать вымах (гимнастика); 2. мор. вываливать (шлюпку для спуска на воду); 3.: den Flachs - трепать лён; Getreide - веять зерно; II vi 1. делать поворот (напр., при катании на лы¬ жах); 2. поворачиваться (напр., о стре¬ ле крана); 3. охот, взлетать (напр., о тетереве); 4.: eine weit ausschwin¬ gende Landschaft широко развернув¬ шийся [раскинувшийся] перед глаза¬ ми ландшафт; 5. перестать качаться, остановиться (о маятнике); перестать дрожать (о струне); 6. затухать, зами¬ рать; исчезать вдали (о звуке); 7. швейц, проводить заключительные соревнования по народной борьбе Ausschwingen п -s 1. см. ausschwingen; 2. швейц, заключительные соревнова¬ ния по народной борьбе; 3. вымах (гимнастика) äusschwitzen I vt 1. отделять, выде¬ лять (пот, смолу); die Bäume schwit¬ zen Harz aus из деревьев сочится смо¬ ла, деревья выделяют смолу; die Wände schwitzen Feuchtigkeit aus на стенах проступает сырость; 2. выго¬ нять с потом (болезнь); das habe ich längst ausgeschwitzt перен. разг, это всё давно у меня выветрилось, я это всё давно забыл; 3. кул. томить; II vi (s) сочиться, выделяться (о смоле); выступать (о сырости, налёте) Ausschwitzung / =, -en 1. отделение, выделение (пота um. п.); 2. мед. экс¬ судат, выпот; 3. налёт (сырости) äussegein I vi (s) отплывать, выходить в море (на парусах); II vt 1. обходить, обгонять (под парусами); 2. разыгры¬ вать [выигрывать] в парусной регате (приз); 3. ставить все паруса (на суд¬ не); диал. ставить на ходу (дрифтер¬ ную сеть) aussegnen vt рел. 1. отслужить пани¬ хиду (по кому-л.); 2. благословлять (кого-л.); освящать (что-л.) äussehen* I vi 1. выглядеть, иметь вид; sie sieht gut aus 1) она хорошо выгля¬ дит; у неё цветущий вид; 2) она мило¬ видна; in diesem Kleid sieht sie gut aus это платье её красит [ей к лицу]; wonach sieht es aus? на что это похо¬ же?, как это выглядит?; er sieht nach nichts aus разг, он не имеет никакого вида; er sieht nach etwas Besonderem aus он производит незаурядное впе¬ чатление; er ist nicht so dumm, wie er aussieht разг, он не такой дурак, каким прикидывается [как можно поду¬ мать]; es sieht so aus, als ob... похоже на то, что [будто]...; es sieht nach [wie] Regen aus похоже, что будет дождь; wie siehst du (denn) aus! на что ты по¬ хож!; so siehst du aus! разг, как бы не так!; ещё чего!; ihr seht mir danach aus! разг, это на вас похоже!; er sieht aus wie der Tod von Ypern [wie das Leiden Christi] разг, он выглядит как сама смерть; = краше в гроб кладут; wie ein Häufchen Elend [wie ein zusam¬ mengeklapptes Fragezeichen] - разг., wie Braunbier und Spucke ~ груб. иметь самый жалкий вид; 2. (nach D) высматривать, искать глазами (ко¬ го-л.); 3. обстоять; die Sache sieht gut [faul] aus дело обстоит хорошо [не¬ важно]; es sieht verzweifelt bei ihm aus у него положение отчаянное; wie sieht’s bei Ihnen aus? как у вас дела?; es sieht mißlich damit aus с этим дела обстоят неважно; 4. уст. избрать,
Aussehen выбрать; II vt: sich (В) die Augen - (nach j-m) проглядеть глаза (в поис¬ ках, в ожидании кого-л.) Aussehen п -s (внешний) вид, наруж¬ ность; видимость; ein gesundes - haben выглядеть здоровым, иметь здоровый вид; das gibt der Sache ein anderes - это представляет дело в ином свете ausseifen vt отмывать мылом (из¬ нутри) äusseigern vt мет. зейгеровать, сегре¬ гировать ausseihen vt хим. сцеживать, выцежи¬ вать; отфильтровывать ausseimen vt выделять из сот (мёд) aussein* (слитное написание тк. в inf и part 1Г) vi (s) 1. разг, окончиться; 2. спорт, быть за линией [за чертой], быть в ауте; 3. (auf А) преследовать (какую-л. цель), стремиться (к че¬ му-л.); 4. разг, быть вне дома; er ist heute noch nicht ausgewesen он сегод¬ ня ещё не выходил; см. тж. aus II außen adv снаружи; nach - (hin) нару¬ жу; von ~ (her) снаружи; извне; von - betrachtet по (внешнему) виду; er ist nur auf die Wirkung nach - bedacht он только стремится произвести впечат¬ ление на других; - warten австр. ждать на улице; mach die Tür von - zu! разг, закрой дверь с другой стороны!, убирайся!; - vor bleiben разг, остаться ни с чем Außen т -s, = спорт, разг, край (край- . ний нападающий в футболе) Äußen||amt п австр. министерство иностранных дел Außenanstrich т наружная окраска _(здания) Äußenanstrich|farbe f краска для на- , ружных работ Äußen||antenne f радио наружная ан¬ тенна; -architektur [-<;] / экстерьер; наружная архитектура; -aufnahmen pl кино натурные съёмки; -bahn f спорт, внешняя дорожка; -beleuch- tung f наружное [уличное] освеще¬ ние; -bepiankung f мор. наружная (деревянная) обшивка; -besatz т горн, внешняя забойка (шпуров, сква¬ жин); -bezirk т окраина, окраинный _район Außenbord||abnahme f ком. приёмка товаров на рейде; -anlieferung f ком. , передача товаров на рейде Außenborder т -s, = 1. см. Außenbord- „ motor; 2. лодка с подвесным мотором Außenbordmotor т подвесной мотор (лодки) außenbords adv за бортом Außenböschung / наружный склон; воен, контрэскарп aussenden1*’ vt 1. высылать, посылать, рассылать; Boten - посылать гонцов; 2. (тк. по слаб, спр.) излучать; испус¬ кать (лучи); радио передавать (про- _ грамму) Außendienst т 1. представительство, филиал (напр., фирмы); 2. загранич¬ ная служба; 3. выездные работы; 209 4. служба [работа] вне помещений; наружная служба; 5. ж.-д. служба пу¬ ти; 6. воен, служба вне части, откоман¬ дирование; -dienstier т -s, = ком. разъездной агент; -ding nl.pl -dinge филос. предметы [явления] внешнего мира; 2. уст. пустяк, формальность; -druck т тех. внешнее [наружное] _ давление Aussendung f =, -en 1. излучение; испускание (лучей); радио передача; 2. австр. (публичное) заявление (для . печати) Äußen||elektron п физ. внешний элек¬ трон; -feuerung f тех. выносная топка äußenfür ргр диал. вне Äußen||getriebe п тех. внешняя пере¬ дача, передача с внешними зубьями; -gewinde п тех. наружная резьба, на¬ ружная нарезка; -hafen т аванпорт; (внешний) рейд; -handel т внешняя .торговля Außenganghaus п дом [здание] с на- , ружной галереей Außenhandelsbank / внешнеторговый банк; -beziehungen pl внешнеторго¬ вые отношения; -bilanz/баланс внеш¬ ней торговли; -defizit п дефицит внешней торговли; -gesellschaft / внешнеторговая организация [компа¬ ния]; -kammer / внешнеторговая палата; -kaufmann т 1. коммерсант, занимающийся внешнеторговыми операциями; 2. специалист [эконо¬ мист] по внешней торговле; -kontin¬ gent п внешнеторговый контингент; -lizenz / внешнеторговая лицензия; -lücke / дефицит [нарушение балан¬ са] внешней торговли; -messe/внеш¬ неторговая ярмарка; -monopol п мо¬ нополия внешней торговли; staatliches -monopol государственная монополия внешней торговли; -politik / внешне¬ торговая политика, политика в облас¬ ти внешней торговли; -quote / внеш¬ неторговая квота; -Umsatz т внешне¬ торговый оборот; -unternehmen п внешнеторговая фирма; -volumen . [-V-] п объём внешней торговли Außen||härtung / тех. цементация, по¬ верхностная закалка; -haut / 1. тех. наружный покров, наружная плёнка [корка]; 2. обшивка (судна); -hof т внешний двор; -infektion /мед. экзо¬ генная инфекция; -kante / внешняя кромка [бровка]; внешнее ребро aussenken vt тех. зенкеровать; раззен- , керовать Äußen||klüver [-V-] т мор. бомкливер (парус); -kommando п откомандиро¬ вание; auf -kommando sein быть отко¬ мандированным, находиться в коман- .дировке Außenkontaktsockel т эл. цоколь _ с наружным контактом Außenlandung / ав. посадка вне аэро¬ дрома, посадка на местности; -läufer т левый [правый] полузащитник (напр., в футболе при трёх полуза¬ Außenstände щитниках); -lautsprecher т доба¬ вочный [выносной] громкоговори¬ тель; -leiter т радио внешний проводник (коаксиального кабеля); -lektor т внешний [внештатный] ре¬ дактор (книжного издательства); -leuchte/светильник уличного осве¬ щения; —linije / внешние очертания; обвод; -marsch / маршевая низмен¬ ность между плотиной и морем; -maße pl наружные размеры, габари¬ ты; -minister т министр иностран¬ ных дел; -ministerium п министер- „ ство иностранных дел Äußenminister||konferenz / конферен¬ ция министров иностранных дел; -rat т совет министров иностранных дел (международный орган) Äußenmotor|boot п лодка с подвесным . мотором Äußen||pol т внешний [выступающий] полюс (электрической машины); -politik / внешняя политика; die -politik lenken направлять внешнюю политику außenpolitisch I а внешнеполитиче¬ ский; ~е Beziehungen внешние сноше¬ ния, международные отношения; II adv с точки зрения внешней полити¬ ки [внешнеполитической обстановки]; ж во внешнеполитическом отношении Äußen||putz т стр. отделка фасада; -quersitz т сед на правом [левом] бе¬ дре снаружи (гимнастика); -quer- stand т стойка поперёк снаружи (гимнастика); -rand т (наружный) край; -ring т внешнее кольцо; внеш¬ няя кольцевая дорога; -riß т тех. наружная трещина; -rüttler т стр. поверхностный вибратор; -schale / внешняя оболочка; скорлупа; -Schmarotzer т биол. эктопаразит; -schrägsitz т косой сед на правом [левом] бедре снаружи (гимнастика); -schrägstand т стойка наискось сна¬ ружи (гимнастика); -Seite / наруж¬ ная сторона; фасад (здания); -seiter т -s, = 1. спорт, аутсайдер (участник, не имеющий шансов на успех, но неожи¬ данно могущий победить); 2. ком. аут¬ сайдер (предприятие или фирма, не входящие в монопольные объедине¬ ния); 3. посторонний, непосвящён¬ ный, неспециалист; 4. замкнутый [не¬ общительный] человек, индивидуа¬ лист; er ist immer ein -seiter gewesen он всегда держался особняком; -seit- sitz m сед продольно снаружи (гим¬ настика); -seitstand т стойка снару¬ жи продольно (гимнастика); -sitz т . сед вне брусьев (гимнастика) Außenspannstoß т удар внешней частью подъёма стопы (футбол) Außenstände pl ком. дебиторская за¬ долженность; счета дебиторов; недо¬ имки; -stände eintreiben [einkassie¬ ren] взыскивать долги (по счетам дебиторов); взыскивать недоимки; -Station / внеземная (космическая) станция (искусственный спутник)
außenstehend 210 äußerln außenstehend а 1. находящийся сна¬ ружи [извне]; 2. стоящий особняком; посторонний Außenstehende sub т, f посторонний, -няя; непосвящённый, -ная; непред¬ взятый (наблюдатель) Äußen||stelle / филиал, отделение, представительство; "Störung f физ. внешняя помеха; "Strom т физ. пара¬ зитный ток; ток от постороннего источника; "Stürmer т крайний на¬ падающий (футбол); "Stütz т упор снаружи (гимнастика); "tasche f накладной карман; ~taster т тех. толщиномер, кронциркуль; "treppe f наружная лестница; крыльцо; "ver¬ halten п положение снаружи (гимнас¬ тика); "Verkäufer т ком. агент по продаже (продукции предприятия, фирмы); "wache / воен, наружная охрана; наружный караул; караул вне части; ~wärme f хим. экзотермия; "weit f внешний мир; внешняя среда; "Werbung/уличная реклама; ~werke pl воен, передовые укрепления, фор¬ ты; "widerstand т 1. радио внешнее сопротивление; нагрузочное со¬ противление; 2. физ. омическое [ак¬ тивное] сопротивление; "Winkel т мат. внешний угол; "wirtschaft / внешнеэкономические связи; внеш¬ неэкономическая деятельность außenwirtschaftlich а внешнеэконо¬ мический Außenwirtschaftsbeziehungen pl внеш¬ неэкономические связи Äußenzol т эк. внешняя таможенная пошлина außer I prp 1. (D) указывает на нахож¬ дение вне чего-л.: вне, за; wir essen heute - dem Hause мы обедаем сегодня не до¬ ма; er ist wieder - Bett он снова встал с постели [выздоровел]; - der Reihe вне очереди; - dem Gesichtskreis вне поля зрения; - Hörweite вне пределов [за пределами] слышимости; - acht lassen упускать из виду; die Fabrik [die Maschine] ist jetzt - Betrieb фабрика [машина] сейчас не работает; diese Münze ist - Kurs эта монета изъята из обращения; ~ Dienst (сокр. а. D.) в от¬ ставке; - (aller) Gefahr sein быть вне (всякой) опасности; - (allem) Zweifel вне (всякого) сомнения; es ist [steht] - Frage это вне сомнения; - Atem sein за¬ пыхаться; - sich vor Freude вне себя от радости; 2. (А) указывает на направ¬ ленность за пределы чего-л.: из; - Sicht kommen скрываться из поля зрения; - Gebrauch kommen выходить из упо¬ требления; - Betrieb setzen закрывать; выводить из строя (предприятие); - Kurs setzen изъять из обращения (деньги); ein Gesetz [einen Vertrag] - Kraft setzen объявлять закон [договор] утратившим силу; - allen Zweifel stellen не подвергать (ни малейшему) сомне¬ нию; j-n - Fassung bringen вывести кого-л. из себя; 3. (D) указывает на нечто дополнительное: кроме, сверх, помимо; - der Bürozeit кроме [сверх, помимо] служебного времени; du kannst auch - der Zeit kommen ты мо¬ жешь прийти и в другое время [в не¬ урочное время]; - der Wohnung hat er noch die Verpflegung frei помимо квар¬ тиры он имеет также бесплатный стол; - Wettbewerb спорт, вне конкурса; 4. (D) указывает на исключение чего-л.: кроме, исключая, за исключением; ich habe keinen Freund ~ dir у меня нет ни¬ каких друзей кроме тебя; - einigen Büchern nehme ich nichts mit за исклю¬ чением нескольких книг я ничего не беру с собой; 5. (G) уст., тк. в выраже¬ ниях: ~ Landes sein быть за границей; - Landes gehen уехать за границу; II cj разве что, разве только, разве если; es läßt sich nichts anderes tun, - du gehst selbst zu ihm не остаётся ни¬ чего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему; er hat mir nie geholfen, - damals, als mein Vater starb он никог¬ да не помогал мне, разве только тогда, когда умер мой отец; □ außer daß, außer wenn разве что, разве толь¬ ко, разве если; die Arbeit kann bis zum Herbst nicht fertig sein, außer daß ich ihr meinen ganzen Urlaub widme работа не может быть закончена до осени, разве что я посвящу ей весь свой отпуск; wir gehen täglich baden, außer wenn es neblig ist мы ежедневно купаемся, если только нет тумана äußer а внешний (вразн. знач.); наруж¬ ный; der ~е Anstrich внешний лоск; ~е Einflüsse посторонние [внешние] влияния; die ~en Umstände внешние обстоятельства; die -en Angelegen¬ heiten международные [иностранные] дела; der Minister des Äußeren ми¬ нистр иностранных дел Außerächt|lassen п -s оставление без внимания Außerachtlassung / = канц. оставле¬ ние без внимания; unter - aller Vorsicht забыв о всякой предосторож¬ ности; unter - der entsprechenden Vor¬ schriften оставляя без внимания соот¬ ветствующие предписания äußer||amtlich а неофициальный; частный; "beruflich а не связанный с основной работой, побочный (о ра¬ боте); "betrieblich а непроизвод¬ ственный; вне производства; вне предприятия Außerbetriebsetzung / = прекращение производства [работы]; остановка (хода); изъятие из эксплуатации; кон¬ сервация (оборудования) außerdem (außerdem) adv кроме [помимо] того, сверх того außerdienstlich а внеслужебный, не¬ служебный; вне службы; неофици¬ альный; частный Außerdienstsetzung, Außerdienststel¬ lung / = 1. увольнение со службы, снятие с работы; 2. воен, выведение из строя; снятие с вооружения, 3. см. Außerbetriebsetzung Äußere sub п внешность, наружность; (внешний) вид; er hält auf sein ~s он следит за своей внешностью; er gibt viel auf das - он придаёт большое зна¬ чение формальностям [внешним об¬ стоятельствам]; nach dem ~n zu urteilen... (судя) по виду...; das - trügt внешность обманчива; см. тж. äußer äußer||ehelich а внебрачный; ein -ehe¬ liches Kind внебрачный ребёнок; -ehe¬ licher Geschlechtsverkehr внебрачная половая связь; "etatmäßig [-ezta:-] а 1. внештатный, сверхштатный; 2. не предусмотренный бюджетом; "euro¬ päisch а внеевропейский; "galak¬ tisch а астр, внегалактический; -galaktischer Nebel внегалактическая туманность; "gerichtlich а внесудеб¬ ный; "gesetzlich а вне закона; в об¬ ход закона; незаконный; "gewöhnlich I а 1. чрезвычайный; необыкновен¬ ный, выдающийся; 2. экстренный; II adv 1. чрезвычайно; исключитель¬ но; 2. экстренно außerhalb I prp (G) вне, за; - des Gartens вне [за пределами] сада, за са¬ дом; - der Stadt вне города, за горо¬ дом; II adv вне, снаружи; er wohnt - он живёт за городом; - weilen нахо¬ диться вне дома; wir liefern (Waren) auch nach - мы поставляем товары также за пределы нашего города; den Ball - schlagen отбить мяч за линию (теннис) Außer-Haus-Verkauf т отпуск обедов на дом, продажа навынос äußer||häuslich а вне дома; "irdisch а внеземной; "kirchlich а нецерковный; вне церкви; не признающий церкви Außerkraftsetzung /= объявление не¬ действительным [утратившим силу]; отмена; аннулирование, денонсация (договора); "treten п -s утрата силы, прекращение действия (закона, дого¬ вора) Außerkurssetzung / - эк. изъятие из обращения, нуллификация (денежно- ,го знака) äußerlich I а внешний, наружный; перен. поверхностный, показной; eine Arznei für den -en Gebrauch лекарство для наружного употребления; die -е Ruhe внешнее спокойствие (скрыва¬ ющее внутреннее волнение); eine -е Verletzung поверхностное ранение, II adv внешне, извне; снаружи; мед. для наружного употребления; перен. с виду; - war er ruhig с виду он был г спокоен Äußerlichkeit / =, -еп формальности; показное; побочное, несущественное; sie hängt sehr an -en она придаёт большое значение формальностям [внешнему виду] (одежде, формам поведения и т. п.); das sind bei ihm nur -en, innerlich ist er anders это всё . наносное, в душе он другой äußerln vt австр. разг, выводить гулять (собаку)
außermittig äußermittig а тех. нецентральный, внецентренный, эксцентричный äußern I vt 1. выражать, обнаруживать, проявлять; показывать, выказывать (чувства); 2. высказывать, выражать; seine Meinung [seinen Wunsch] ~ выразить (своё) мнение [желание]; 3. см. äußerin; II sich ~ 1. выражаться, обнаруживаться, проявляться, пока¬ зываться; die Krankheit äußerte sich durch Schüttelfrost болезнь прояви¬ лась в ознобе; 2. высказываться; sich dahin ~, daß... высказываться в том смысле, что...; sich günstig über j-n ~ благоприятно [положительно] отзы¬ ваться о ком-л. außerordentlich (außerordentlich) I а 1. чрезвычайный, внеочередной; сверх¬ штатный; ~е Ausgaben чрезвычайные [непредвиденные] расходы; ein -er und bevollmächtigter Botschafter [Ge¬ sandter] Чрезвычайный и Полномоч¬ ный Посол [посланник]; ein -es ' Gericht чрезвычайный суд; ein -er Professor (сокр. ao. Prof.) экстраорди¬ нарный профессор; eine ~e Tagung внеочередная [чрезвычайная] сессия; 2. чрезвычайный, исключительный, экстраординарный; von -er Bedeutung огромного [исключительного] значе¬ ния; II adv чрезвычайно, исключи¬ тельно; из ряда вон; - viel чрезвычай¬ но много Außerordentliche: ~s leisten совершать подвиг; добиваться неслыханного успеха äußerökonomisch а внеэкономиче¬ ский außerorts adv швейц, вне города, вне населённого пункта äußer||parlamentarisch а внепарла¬ ментский; -parlamentarische Aktionen внепарламентские действия; ■'-per¬ sönlich а филос. существующий вне человека (о явлениях внешнего мира); -planmäßig а 1. внеплановый, не предусмотренный планом; 2. вне¬ штатный; -planmäßiger Professor (сокр. apl. Prof.) внештатный профес¬ сор; -programmäßig (при переносе außerprogramm-mäßig) а. внепрограмм¬ ный, не предусмотренный програм¬ мой; вне программы; -schulisch а внешкольный; -schulische Arbeit вне¬ школьная работа; -schulische Einrich¬ tungen внешкольные учреждения Außerspiel|setzen п -s спорт, вывод из игры außersprachlich а внеязыковой, . экстралингвистический äußerst I а крайний; предельный; пе¬ рен. тж. чрезвычайный, исключи¬ тельный; die ~е Insel самый дальний остров; im -en Norden на Крайнем Се¬ вере; der ~е Termin крайний [самый последний] срок; das ~е Gebot самая высокая цена (предлагаемая покупа¬ телем); der ~е Preis крайняя цена (са¬ мая низкая цена, на которую согласен продавец, или самая высокая цена, 211 предлагаемая покупателем); im -еп Fall в (самом) крайнем случае; если случится что-нибудь чрезвычайное; das sind unsere -еп Bedingungen это наши последние условия; zu den -еп Mitteln greifen прибегать к крайним средствам; von -er Wichtigkeit sein иметь чрезвычайно важное значение; II adv крайне, чрезвычайно, в высшей степени; очень, весьма; das ist - gefährlich это очень [чрезвычайно] опасно; aufs [auf das] ~е erschrocken sein страшно перепугаться außerstand (außerstand): j-n - setzen лишать кого-л. возможности, делать для кого-л. невозможным (сделать что-л.) außerstande (außerstande): - sein быть не в состоянии; - zu antworten, schwieg er не будучи в состоянии [не , зная, что] ответить, он молчал Äußerste sub п крайность; самое страш¬ ное [худшее, опасное]; das - befürchten опасаться самого худшего; das - ver¬ hindern не допустить самого худшего; предотвратить самое страшное [ката¬ строфу]; sie taten [versuchten] das - они делали [старались сделать] всё, что в силах человека; aufs - gefaßt sein быть готовым ко всему; ожидать самого худшего; Krieg bis aufs - война до последнего; er geht [treibt es] bis zum ~n, er läßt es auf das - ankommen он идёт на крайность, он не останавли¬ вается ни перед чем; j-n zum ~n bringen доводить кого-л. до крайности; wenn es zum ~n kommt если дело примет серьёзный оборот; если дело дойдёт до , крайности [до войны, катастрофы] äußerstenfalls adv в (самом) крайнем случае; если не останется ничего другого äußer||strittig а юр. бесспорный; im -strittigen Verfahren в бесспорном порядке; -tourlich [-ftu:r-], -turlich а внеочередной; вне очереди; сверх расписания; -tourlicher [-turlicher] r Zug добавочный поезд Äußerung/“, -en 1. выражение, прояв¬ ление; 2. высказывание; мнение, от¬ зыв; eine - über j-n, über etw. (A) tun [fallen lassen] высказаться о ком-л., о чём-л.; отозваться о ком-л., о чём-л. außerunterrichtlich а внеклассный, внеаудиторный; внеучебный (о педа¬ гогической работе); -wirtschaftlich а внеэкономический; der -wirtschaftli¬ che Zwang ист. внеэкономическое принуждение äussetzen I vt 1. высаживать (расте¬ ния); выпускать (мальков); выгру¬ жать, высаживать (людей с судна); спускать (на воду) (шлюпки); выстав¬ лять (напоказ, для продажи); 2. умышленно оставлять без помощи, бросать; подкидывать (детей); 3. под¬ вергать (опасности); etw. der Sonne - подставить что-л. солнцу [солнечным лучам]; оставить что-л. на солнце; etw. den Unbilden der Witterung - бросить Aussetzung что-л. под открытым небом, оставить без защиты от непогоды; etw. dem Verfall - обрекать что-л. на гибель; ausgesetzt sein (D) подвергаться, быть подверженным (чему-л.); находиться под ударом (чего-л.); быть объектом [мишенью] (чего-л.); быть незащи¬ щённым (от чего-л.); aller Augen [Blicken] ausgesetzt sein быть у всех на виду; dem Winde ausgesetzt наветрен¬ ный; 4. назначать, объявлять (награ¬ ду, срок): ein Vermächtnis für die Armen - завещать своё состояние бед¬ ным; 5. прерывать, приостанавливать; пропускать; откладывать; die Kur auf einige Zeit - прервать лечение на не¬ которое время; den Unterricht - пре¬ кратить занятия на время; ein Urteil [den Vollzug eines Urteils] - юр. отло¬ жить [отсрочить] исполнение приго¬ вора; назначить условный [испыта¬ тельный] срок вместо отбытия нака¬ зания; 6.: etw. an etw. (D) auszusetzen haben находить недостатки в чём-л.; быть недовольным чем-л.; критико¬ вать что-л.; was hast du daran auszuset¬ zen? что тебе в этом не нравится?; daran ist nichts auszusetzen это безуп¬ речно; 7.: einen Zug - возвратить по¬ езд с перегона на станцию; направить состав (трамвайный) с линии в депо; 8. полигр. кончать набирать (что-л.), кончить набор (чего-л.); 9. горн, про¬ изводить маркшейдерское измерение (рудного поля); II vi 1. прерываться; останавливаться (напр., о пульсе); тех. давать перебои, работать с пере¬ боями (о двигателе); 2. (mit D) пре¬ рывать (что-л.), делать перерыв (в чём-л.); прекращать на время (что-л.); wir mußten vier Wochen mit der Arbeit - нам пришлось прекратить [прервать, приостановить] работу на четыре недели; 3. (von D) уст. ~ исхо¬ дить (из чего-л.); 4.: aus dem Gleis - ж.-д. сходить с рельсов; III sich ~ под¬ вергать себя (напр., опасности); под¬ ставлять себя (под удар); sich einer Gefahr - подвергаться опасности; sich der freien Luft ~ подставить грудь [го¬ лову] ветру; sich dem Gerede der Leute - сделаться [стать] предметом разговоров [сплетен]; sich dem Spott - навлечь на себя насмешки, стать по¬ смешищем aussetzend I part I от aussetzen; II part adj: -er Betrieb тех. прерывистый , режим работы (двигателя) Aussetzer т -s, = 1. тех. перебой, про¬ пуск; прерывание; остановка (в ра¬ боте двигателя); 2. вагон [состав], возвращающийся с линии в депо _ (о городском транспорте) Äussetzfehler т тех. отказ (прибора, г машины) Aussetzung / =, -en 1. высаживание (растений); выпуск (мальков); вы¬ грузка, высадка (людей с судна); спуск (на воду) (шлюпок); выставление (на¬ показ, для продажи); 2. умышленное
Aussicht 212 ausspielen оставление без помощи (напр., детей, стариков); подкидывание (ребёнка); 3. назначение, объявление (награды); 4. приостановка; приостановление (напр., судебного процесса); отсрочка; перерыв, временное прекращение; 5. : ~en machen делать замечания, на- _ ходить недостатки, критиковать Aussicht/=, -en 1. вид (на что-л.), пер¬ спектива; freie ~ свободный обзор; от¬ крытый вид; j-m die ~ benehmen [versperren] заслонять вид кому-л.; ein Zimmer mit - auf den Park комната с ок¬ нами в парк; von hier aus bietet sich [hat man] eine herrliche - auf den See отсюда открывается прекрасный вид на озеро [прекрасная панорама озера]; 2. пер¬ спектива, надежда (на что-л.), виды, шансы; die -en für die Zukunft sind gut перспективы [виды] на будущее хоро¬ шие; ~(en) auf Erfolg [auf Gewinn, auf eine Anstellung] шансы [виды] на ус¬ пех [на выигрыш, на получение места]; j-m die - auf etw. (A) benehmen лишать кого-л. всякой надежды [перспективы] на что-л.; gute [glänzende] -en haben иметь блестящие перспективы; er hat keinerlei -en, gewählt zu werden у него нет никаких шансов быть избранным; j-m -en machen (auf А) обнадёживать кого-л. (чем-л.); внушать кому-л. на¬ дежду (на что-л.); für j-n eine Arbeit in - nehmen намечать для кого-л. ка¬ кую-л. работу; mir steht eine Arbeit in - мне предстоит работа, у меня пред¬ видится работа; mir steht eine Stelle in - я имею шансы на занятие должности, мне предложено место; j-m etw. in - stellen обещать кому-л. что-л.; предоставлять кому-л. возможность для чего-л. (в будущем); грозить кому-л. чем-л. (в будущем) aussichtslos а безнадёжный, беспер¬ спективный; eine ~е Lage безвыходное [безнадёжное] положение; ein -er Versuch попытка, не имеющая шансов , на успех Aussichtslosigkeit f = безнадёжность, бесперспективность; безвыходность Aussichtsplattform / смотровая пло- _ щадка Aussichtspunkt т 1. точка наблюде¬ ния; 2. наблюдательный пункт aussichtsreich а перспективный, мно- , гообещающий; обнадёживающий Aussichts'turm т наблюдательная вышка aussichtsvoli см. aussichtsreich Äussichts||wagen т туристический [экскурсионный] автобус, туристиче¬ ский вагон (с большой обзорностью для пассажиров); ~warte f см. Aus¬ sichtsturm aussickern vi (s) просачиваться äussieben vt отсеивать, просеивать (сквозь сито); перен. тщательно выби¬ рать, отбирать äussiedeln vt выселять, (принудитель- _ но) переселять Aussiedelung см. Aussiedlung Aussiedler т -s, = 1. переселенец (при¬ нудительно выселенный с прежнего места жительства); 2. юр., полит. (вынужденный) переселенец, репат¬ риант (официальное обозначение рос¬ сийских немцев, репатриируемых в ФРГ) Aussiedlung f =, -еп выселение, (при¬ нудительное) переселение aussingen* I vt 1. допеть (до конца); 2. мор. выкрикивать (нараспев) (напр., измеряемую глубину); 3. вы¬ разительно спеть; II vi закончить петь, допеть (до конца) äussinnen* vt вынашивать (мысль, план); сочинять, выдумывать; заду- _ мывать, замышлять Äussinterung/=, -еп геол, выветривание aussoggen vi (s) горн, осаждаться из рассола (о соли) äussöhnen I vt мирить, примирять; zwei Menschen miteinander - поми¬ рить двух людей (друг с другом); II sich ~ (mit D) мириться, прими¬ ряться (с кем-л., с чем-л.); sich mit j-m ~ помириться [пойти на мировую] с кем-л.; sich mit dem Schicksal ~ при¬ мириться со своей судьбой, покорить- _ ся (своей) судьбе Aussöhnung/“, -еп примирение Äussöhnungsversuch т юр. попытка примирения (сторон) äussolen vt добывать выщелачиванием (каменную соль) aussommern vt выдерживать [высу¬ шивать] на солнце (в течение лета) äussondern vt 1. выделять, отделять, выбирать; отбирать, отсортировы¬ вать; выбраковывать; 2. физиол. выде- лять (секрет)' Aussonderung / =, -en 1. выделение, отделение, выбор; отбор, сортировка; браковка; 2. физиол. выделение, сек¬ реция; 3. см. Absonderung 3 aussorgen vi (б. ч. ausgesorgt haben) освободиться от забот; er hat ausge¬ sorgt он, наконец, освободился от за¬ бот (эвф. тж. об умершем) äussortieren vt отсортировать, ото- _ брать (по сортам); выбраковать Äussortierung / =, -еп сортировка, разборка, отбор (по сортам); браковка äusspähen I vi (nach D) высматривать, искать глазами (кого-л., что-л.); II vt выслеживать, высматривать; раз¬ ведывать; следить, шпионить (за . кем-л.) Ausspähung / =, -еп выслеживание, _ высматривание; шпионаж, разведка Ausspann т ~(e)s, -е 1. распряжка, вы¬ прягание (лошадей); ein Wirtshaus mit ~ постоялый двор; 2. постоялый _ [заезжий] двор Ausspanne /=, -п см. Ausspann 2 äusspannen I vt 1. распрягать, вы¬ прягать (лошадей); 2. (j-m) разг, отби¬ вать (напр., жену у кого-л.); сманивать (слугу, работника у кого-л.); красть (что-л. у кого-л.); 3. растягивать, натя¬ гивать (сеть, полотнище); die Flügel - расправлять крылья; 4. вынимать (вышивку из пялец, лист из пишущей машинки); 5. швейц, срывать (зло); II vi отдыхать, делать перерыв [передыш¬ ку] в работе, дать себе отдых; III sich ~ 1. расстилаться, простираться; 2. от¬ дыхать, делать перерыв [передышку] . в работе, дать себе отдых Ausspannung/“, -en 1. распряжка, вы¬ прягание (лошадей); 2. постоялый [заезжий] двор; 3. растягивание, натя¬ гивание; 4. вынимание (вышивки из пялец, листа из пишущей машинки); 5. тк. sg отдых, перерыв в работе, пе¬ редышка от работы äussparen vt 1. оставлять свободным (место для чего-л.); тех. делать паз [выемку]; Raum für etw. (А) ~ 1) остав¬ лять место для чего-л.; 2) полигр. оставлять пробел (напр., для иллюст¬ рации в тексте); 2.: sich (D) etw. ~ уст. оставлять за собой (какую-л. воз¬ можность) Aussparung / =, -еп тех. паз, выемка; ниша; гнездо ausspeichern vt выдавать со склада; разгружать склад äusspeien* vt выплёвывать; извергать, изрыгать; Feuer - извергать огонь ausspeisen vt австр. накормить (голо- . дающих); дать поесть (кому-л.) Äusspeisung / =, -еп австр. кормление (голодающих); питание, насыщение aussperren vt 1. оставлять за дверью; выставлять за дверь; закрывать дверь (перед кем-л.); 2. отстранять от ра¬ боты, увольнять, исключать (кого-л. в порядке репрессии); объявлять лока¬ ут; подвергать локауту (рабочих); 3. растопыривать, расставлять; 4. тех. блокировать; 5. полигр. выключать; разгонять (строку); разбивать (набор . на шпоны) Aussperrung/“, -en 1. локаут, отстра¬ нение от работы, увольнение, исклю¬ чение (в порядке репрессии); 2. тех. блокировка äusspicken vt нашпиговать; перен. на¬ чинять (чем-л.) äusspiegeln vt тех. уравнивать (что-л.), устанавливать уровень (че¬ го-л.) ausspielen I vt 1. доигрывать (роль); er hat seine Rolle ausgespielt он сыграл свою роль, он больше не нужен; 2. : eine Szene breit - театр, пышно разыграть сцену; играть сцену с рас¬ чётом на эффект; 3. ходить (с карты); сносить (карту); den letzten Trumpf - перен. использовать [пустить в ход] последнее средство [последний ко¬ зырь]; 4. (gegen А) противопоставлять (кого-л., что-л. кому-л., чему-л.); ис¬ пользовать (что-л. против чего-л.); gegeneinander - противопоставлять друг другу; сталкивать лбами; 5. разыгрывать (жеребьёвкой, лотере¬ ей); 6. изнашивать (инструмент иг¬ рой); тех. изнашивать, разбалтывать (резьбу, соединение); II от 1. карт, хо¬
Ausspielen дить, иметь ход; wer spielt aus? чей ход?, кому ходить?; 2. кончать игру; er hat ausgespielt театр, он уже отыграл своё; ему пора оставлять сцену; перен. = его песенка спета; III sich ~ 1. наиг¬ раться; 2. тех. сработаться, разбол¬ таться; 3.: sich auf etw. (А) ~ разыгры¬ вать из себя что-л. Äusspielen п -s 1. см. ausspielen; 2. карт, ход, заход; das ~ eines Trumpfes ход козырем; wer ist am ~? чей ход?, кому ходить?; 3. розыгрыш, жеребьёвка Ausspieler т -s, = карт, заходчик Ausspielung/“, -en L: die ~ des einen gegen den anderen противопоставле¬ ние одного другому; использование одного против другого; 2. розыгрыш, жеребьёвка; тираж (лотереи) äusspinnen* vt 1. допрясть, выпрясть; 2.: einen Gedanken (weiter) ~ разви¬ вать мысль; eine Begebenheit zu einem Roman ~ написать роман на основе происшествия, сделать из происшест¬ вия целый роман; 3. выдумывать; за¬ думывать, замышлять ausspintisieren vt разг, придумывать, выдумывать; додуматься (до чего-л.) äusspionibren vt 1. разузнать, выве¬ дать, разведать, разнюхать; высле¬ дить; 2. расспрашивать; выведывать (у кого-л.) äusspotten vt высмеивать Aussprache / =, -n 1. произношение, выговор; акцент; eine fehlerfreie ~ чис¬ тое [правильное] произношение; er hat eine feuchte ~ шутл. он плюётся, когда говорит; 2. обмен мнениями, бе¬ седа, разговор; дискуссия, прения; ich wünsche eine offene ~ mit Ihnen я хочу поговорить с вами откровенно; das wird noch einmal zur - kommen müssen об этом ещё придётся поговорить; gegenseitige - взаимный обмен мнени- , ями; личный контакт Ausspracheabend т (вечер-)беседа, вечер вопросов и ответов; дискуссия; ~bezeichnung / обозначение произ¬ ношения, транскрипция; -Wörter¬ buch п словарь произношения, орфоэпический словарь aussprechbar а выговариваемый, про¬ износимый, могущий быть произне¬ сённым; das ist nicht ~ этого нельзя произносить вслух aussprechen* I vt 1. произносить, выговаривать (звуки, слова); etw. deut¬ lich ~ внятно произнести что-л.; das Wort spricht sich leicht aus это слово легко произнести; 2. высказывать, вы¬ ражать; die Hoffnung [den Wunsch] - выражать надежду [пожелание]; j-m den [seinen] Dank - выражать кому-л. благодарность; объявлять кому-л. бла¬ годарность; ein Urteil - вынести приго¬ вор; II vi перестать говорить, закон¬ чить речь; договаривать (до конца); высказаться (до конца); ich habe ausge¬ sprochen я кончил, я всё сказал; laß ihn doch -! дай ему договорить!, не переби¬ 213 вай его!; III sich - 1. (über А) высказы¬ ваться, выражать [высказывать] своё мнение (о ком-л., о чём-л.); sich für [ge¬ gen] etw. (А) ~ высказываться [высту¬ пать] за что-л. [против чего-л. ]; sich über j-n anerkennend [tadelnd] ~ одоб¬ рительно [неодобрительно] отзывать¬ ся о ком-л.; 2. (mit j-m) объясниться, поговорить, побеседовать (с кем-л.); sich mit j-m über etw. (А) ~ поговорить с кем-л. о чём-л.; обсудить с кем-л. что-л.; sich zu j-m ~ излить кому-л. ду¬ шу; поговорить с кем-л. начистоту [по душам]; 3. проявляться, обнаружи¬ ваться; выражаться, отражаться; in sei¬ nem Gesicht sprach sich heftige Erregung aus его лицо выражало силь¬ ное волнение; schon in den ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus уже в первых опытах проявился его большой талант; so etwas spricht sich bald aus такого не скроешь, об этом сразу пойдут разговоры äusspreiten vt уст. расстелить äusspreizen vt 1. растопыривать, рас¬ ставлять; растягивать; 2. стр. подпе¬ реть распорками äussprengen vt 1. взрывать, взрывом отбивать [вынимать]; выламывать; 2. кропить, разбрызгивать; ein Ge¬ rücht ~ распространить [распустить] слух Aussprengung/=, -en 1. подрыв, взры¬ вание; выламывание [углубление] взрывом; 2. разбрызгивание; перен. распространение (слуха) äussprießen* vi (s) пускать ростки, всходить ausspringen* I vi (s) 1. (aus D) выско¬ чить, убежать (откуда-л); ж.-д. сойти с рельсов; 2. отскочить; перен. отко¬ лоться, выйти (из состава организа¬ ции, компании); aus dem Teller ist ein Stück ausgesprungen от тарелки отко¬ лолся [отскочил] кусок; 3. выдавать¬ ся, выступать (о неровности); б. от¬ крываться, раскрываться (о складках одежды); 5.: eine Schanze voll ~ спорт. достигнуть рекордной отметки трам¬ плина; II sich ~ напрыгаться, наска- х каться (о детях) Ausspringen п -s 1. см. ausspringen; 2.: nach dem ~ zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell после [вследствие] выхода из него двух компаний кар¬ тель распался äusspringend I part I от ausspringen; II part adj 1. выступающий, выда¬ ющийся вперёд; -er Winkel мат. внешний угол; 2.: ~е Falten защипы (складки на платье) ausspritzen vt 1. выпрыскивать, вы¬ брызгивать, разбрызгивать; 2. опрыс¬ кивать; промывать (спринцовкой); гасить из брандспойта; горн, разраба¬ тывать (месторождение) гидравличе- . ским способом Ausspritzung / =, -en 1. выбрызгива¬ ние, разбрызгивание; 2. опрыскива¬ ние; промывание, спринцевание; горн. Ausstand гидравлическая разработка (место¬ рождения) aussprossen vi (s) пускать ростки, 'всходить Ausspruch т -(e)s, ..Sprüche 1. изрече¬ ние; высказывание; суждение; der - eines Orakels изречение оракула, про¬ рицание; der - eines Weisen изречение мудреца; dieser - Bebels эти слова Бе¬ беля, это высказывание Бебеля; einen - tun высказаться, выразить своё мне¬ ние; sich nach j-s Aussprüchen richten следовать чьим-л. словам; 2. юр. при¬ говор, решение (суда); seinen - tun выносить приговор [решение]; 3.: das ist kein ~! разг, не стоит (благодар¬ ности)! aussprudeln I vt выбрасывать, извергать (фонтаном); II vi (s) бить ключом äussprühen vt извергать (пламя); метать, выбрасывать (искры); раз¬ брызгивать, распылять (жидкость) äusspucken I vt выплёвывать, сплёвы¬ вать (что-л.); II vi (с)плюнуть; vor j-m - плюнуть кому-л. под ноги (в знак презрения) äusspuken vi перестать являться (о привидениях); wann werden diese abergläubischen Vorstellungen einmal ausgespukt haben? когда же, наконец, будут забыты эти суеверные пред¬ ставления? äusspülen vt 1. прополаскивать, выпо¬ ласкивать, споласкивать; промывать; орошать; sich (D) den Mund - прополо¬ скать рот; sich (D) die Kehle - 1) прополоскать горло; 2)разг, выпить; 2. размывать, подмывать (берег); 3. выбрасывать [выносить] на берег Äusspülicht п -s уст. помои Ausspülung / = 1. прополаскивание; промывание; орошение; 2. подмыв, _ размыв Äusspülwasser п 1. вода для полоска¬ ния [для промывания]; 2. вода после полоскания; помои ausspünden vt стр. забивать [заклады¬ вать] досками [деревянными балками] äusspüren vt выслеживать, выведы- _ вать, разведывать, вынюхивать Ausspürer т -s, = лазутчик; шпик; шпион, разведчик ausstaffieren I vt 1. оснащать, снаб¬ жать; экипировать; 2. наряжать; II sich - наряжаться; расфуфыриться́ (разг.) Ausstaffierung/“ 1. оснащение, снаб¬ жение; экипировка; 2. наряжание äusstaken vt диал. стр. снабжать ре¬ шётчатой опалубкой (фахверковое строение) Ausstand т -(e)s, ..stände 1. ком. (деби¬ торская) задолженность; der Posten ist im - по этой статье деньги ещё не поступили; 2. тк. sg забастовка, стач¬ ка; sich im - befinden бастовать; in den ~ treten забастовать, объявить забас¬ товку; прекратить работу; 3. тк. sg ю.-нем., австр. уход [увольнение] с работы; 4. ю.-нем., австр. срок
ausständig (уплаты долга); - geben дать срок, отсрочить (уплату долга) ausständig а ю.-нем., австр. 1. ком. не¬ уплаченный, непогашенный (о деби¬ торском долге); юр. незавершённый, незаконченный (о судебном деле); eine ~е Schuld задолженность; ~е Steuern недоимки по налогам; ~е Zinsen не- внесённые проценты (по ссуде и т. п.); gegen ihn war noch eine Strafe - за ним числилось ещё не отбытое наказание; 2. бастующий; die ~en Arbeiter басту- _ ющие рабочие, забастовщики Ausständige sub т, Ausständler т -s, - забастовщик äusstänkern vt разг, выкуривать, _ выживать Äusstänkerpatrone / воен. уст. хими¬ ческая шашка äusstanzen vt тех. высекать, вычека¬ нивать; вырезать на штампе äusstatten vt 1. (mitD) снабжать; наде¬ лять; оборудовать, оснащать (что-л. чем-л.); mit Vollmachten - наделять кого-л. полномочиями, предосывлять кому-л. полномочия; die Natur hat ihn mit reichen Gaben ausgestattet приро¬ да щедро одарила его; er war für die Reise gut ausgestattet он был хорошо снаряжён в дорогу; 2. давать прида¬ ное (дочери); выделять имущество (сыну); 3. обставлять (квартиру); оформлять (книгу, спектакль); ein Buch geschmackvoll - оформить книгу , со вкусом Ausstattung /=, -en 1. снабжение: на¬ деление; оборудование, оснащение; воен, снаряжение, экипировка; 2. при¬ даное; выдел, выделенное имущество; 3. обстановка (квартиры); отделка, оформление; украшения; 4. театр. декорация; 5. эк. обеспеченность ка- . питалом Äusstattungs||chef [-Jef-] т театр. главный художник; -film т фильм- -феерия; фильм-обозрение; -gegen¬ stand т см. Ausstattungsstück 2; —lei- ter т см. Ausstattungschef; -schütz т юр. охрана торговой марки, охрана оформления товара; -stück п 1. те¬ атр. феерия, пышная постановка; 2. предмет декорации; предмет обста¬ новки äusstauben, ausstäuben vt выбивать пыль (из чего-л.); трясти (напр., одеж¬ ду, чтобы вытряхнуть из неё пыль) äusstäupen vt ист. (публично) нака¬ зывать кнутом [розгами, палками], _ пороть Äusstäupung f=, -еп ист. (публичное) наказание кнутом [розгами, палками], порка ausstechen* vt 1. выкалывать; j-m die Augen ~ выколоть глаза кому-л.; den Rasen ~ резать дёрн; Torf - резать торф; 2. гравировать, вырезать (рез¬ цом); 3.: ein Faß - цедить вино из боч¬ ки; eine Flasche Wein ~ уст. распить бутылку вина; 4. карт, бить, переби¬ вать (карту, масть); перен. превзойти 214 (кого-л.), взять верх (над кем-л.); вы- , теснить, затмить (соперника) Äusstecher т -s, = тех. 1. выколотка; 2. стрела, консольная балка, крон¬ штейн Ausstechform f форма для вырезыва¬ ния (теста) ausstecken vt 1. высовывать, выстав¬ лять; вывешивать (флаг); 2. разби¬ вать, провешивать (линию на местно¬ сти); 3. мор. травить (снасть); пода¬ вать (конец); 4. с.-х. высаживать (саженцы) aussteh(e)n* I vi 1. (h) ожидаться; не быть решённым [сделанным, упла¬ ченным и т. п. ]; die Antwort steht noch aus ответа ещё нет, ответ ещё не полу¬ чен; seine Entscheidung steht noch aus он ещё не вынес своего решения; bei j-m Geld ~ haben числить долг за кем-л.; 2. (h) быть выставленным (для продажи — о товарах); er steht mit Waren aus он продаёт [предлагает] свой товар (нарынке, на улице и т. п.); 3. (s) ю.-нем., австр. увольняться, уходить (со службы); ich bin (aus dem Dienst) ausgestanden я ушёл (со служ¬ бы); II vt испытывать, терпеть, пере¬ носить, выносить; Qualen [Hunger, Angst] - терпеть муки [голод, страх]; ich kann ihn nicht ~ я его терпеть не могу, я его не переношу; er steht dort nichts aus ему там неплохо (живётся); sie hat von ihm viel auszustehen ей очень достаётся от него [с ним]; ей приходится много мучиться с ним ausstehend I part I от aussteh(e)n; II рай adj неуплаченный; ~е Schulden неуплаченные долги, задолженность (дебитора) aussteifen vt тех. крепить; придавать г жёсткость (чему-л.) Aussteifung f - тех. крепление; эле- _ мент жёсткости, уголок жёсткости Äussteigefenster п архит. слуховое окно, люкарна aussteigen* vi (s) 1. выходить, схо¬ дить, высаживаться; вылезать (разг.) (из вагона и т. п.); alles ~! вагон даль¬ ше не идёт! (объявление кондуктора); 2. ком. разг, выходить (из дела); aus r den Aktien - сбывать свои акции Äussteigen п -s 1. высадка (из вагона, из лодки); beim - aus dem Wagen при выходе из вагона, выходя из вагона; „ 2. ком. разг, выход (из дела) Äussteige'öffnung f стр. лаз; слуховое , окно Aussteiger т -s, = порвавший с преж¬ ней деятельностью [прежним образом г жизни] Äussteigestation f ж.-д. станция при¬ бытия, станция высадки aussteinen vt. Kirschen ~ вынимать кос¬ точки из вишен, чистить вишни äusstellen vt 1. выставлять, экспониро¬ вать; участвовать в выставке; 2. воен. выставлять (пост, караул); 3. выпи¬ сывать, оформлять, выдавать (доку¬ мент); eine Quittung - выписать кви¬ aussteuern танцию; j-m ein Zeugnis - выдать кому-л. свидетельство; подтвердить кому-л. что-л.; 4.: etw. an j-m, an etw. (D) ~ критиковать кого-л., что-л., на¬ ходить недостатки в ком-л., в чём-л.; ich hätte an dir viel auszustellen я во многом мог бы тебя упрекнуть; 5. отключать, выключать (электро- . прибор) Aussteller т -s, - 1. участник выставки, экспонент; 2. составитель (докумен¬ та); лицо, выдавшее [выписавшее] документ; ком. трассант Ausstellung /=, -en 1. выставка; eine - ■ veranstalten организовать выставку; in eine ~ gehen пойти на (художест¬ венную) выставку; 2. выставление, экспонирование; 3. воен, выставле¬ ние, расстановка (постов, караулов); 4. выписка, оформление, выдача (до¬ кумента); 5. pl замечания, упрёки; ап j-m -en machen делать упрёки кому-л., , упрекать кого-л. Ausstellungsdatum п дата выдачи [выписки] (документа); -führer т 1. путеводитель по выставке; 2. экс¬ курсовод [гид] выставки; -gegen¬ stand т экспонат; -gelände п терри¬ тория выставки; -guter pl выставоч¬ ный груз, товары, предназначенные для экспонирования на выставке, экс¬ понаты; -halle / выставочный па¬ вильон; -Objekt п см. Ausstellungs¬ gegenstand; -ort т место выдачи [выписки] (документа); -pavillon [-viljo] т павильон выставки, выста¬ вочный павильон; -raum т выставоч¬ ный зал; помещение выставки; -stand т выставочный стенд; -stück п 1. см. Ausstellungsgegen¬ stand; 2. инвентарный экземпляр (для оформления витрины, не предназна¬ ченный для продажи) äusstemmen vt выдалбливать (ста- г меской) Äussterbejetat [-ezta:] тразгл auf dem - stehen 1) быть обречённым на выми¬ рание; отживать свой век; 2) быть намеченным к ликвидации [к свёрты¬ ванию] (об учреждении); 3) не полу¬ чать ассигнований, находиться на голодном пайке; auf den - setzen 1) об¬ речь на вымирание; 2) постепенно сворачивать деятельность (какого-л. учреждения); постепенно ликвидиро¬ вать, сводить на нет; 3) лишать ас¬ сигнований, сажать на голодный паёк aussterben* vi (s) вымирать (тж. пе¬ рен.); выводиться, переводиться (о животных) Äussterbe,stand т биол. состояние вы¬ мирания; ср. тле. Aussterbeetat Aussteuer /=, -п приданое; имущество, получаемое при выделе (сыном) aussteuern I vt 1. давать приданое; выделять имущество (сыну); 2. сни¬ мать с пособия (безработного) aussteuern III vt физ., радио модули¬ ровать; eine Aufnahme - регулировать
Aussteuerung 215 Aust уровень (звуко)записи; II vi (s) выхо¬ дить [править] в открытое море Aussteuerung I f =, -en 1. приданое; имущество, передаваемое при выделе (сыну); 2. юр. освобождение от обя¬ занности содержания (лица); эк. сня¬ тие с пособия (безработного) Aussteuerung II /=, -en 1. физ., радио модуляция, модулирование; 2. выход в (открытое) море Aussteuerungskontrolle f физ., радио контроль за модуляцией Äussteuerversicherung f страхование приданого (при совершеннолетии или выходе замуж дочери) Ausstich т -(e)s, -е 1. вырезка, нарезка (торфа); 2. выемка (при прокладке дороги); 3. отборный товар; отборное [коллекционное] вино; 4. решение, исход aussticken vt вышивать Ausstieg т -(e)s, -е 1. тк. sg выход (напр., из вагона); 2. место выхода [высадки] äusstiepen vt н.-нем. разг, отругать, выбранить ausstöbern vt отыскивать, пронюхи¬ вать, разведывать, раскапывать ausstochern vt выковыривать; sich (D) die Zähne ~ ковырять в зубах зубочисткой ausstocken vt выкорчёвывать, выру¬ бать, расчищать (лес) ausstopfen vt набивать (чучело); , делать чучело (из чего-л.) Äusstopfer т -s, = мастер по изготовлс- _ нию чучел, таксидермист Ausstoß m -es 1. выталкивание; выбра¬ сывание; воен, выстреливание, вы¬ стрел (торпедой); 2. выпуск, произ¬ водство (продукции); der - von Stahl съём стали; 3. выпад (в фехтовании); , 4. почин, раскупоривание (бочки пива) Äusstoßeisen п кож. мездрильный нож äusstoßen* I vt 1. выбивать, вышибать; воен, выстреливать, выпускать (торпе¬ ду); sich (D) ein Auge - выбить себе глаз (натолкнувшись на что-л.); 2. выталкивать; выбрасывать (напр., клубы пара); выпускать (напр., воздух); перен. испускать, извергать; Drohun¬ gen - выкрикивать угрозы, угрожать; Flüche - изрыгать проклятия; einen Seufzer ~ вздохнуть (печально); einen Schrei - испустить крик; der Vulkan stößt Rauchwolken aus из вулкана вы¬ рываются клубы дыма; den letzten Atem ~ испустить дух; 3. выпускать, производить, вырабатывать, давать (продукцию); 4. опускать, выбрасывать (напр., звук в слове); перен. исключать; отчислять; увольнять (за проступок); изгонять; j-n aus einer Gesellschaft ~ ис¬ ключить кого-л. из общества; j-n aus der Armee ~ отчислить кого-л. из ар¬ мии (как недостойного нести военную службу); 5. починать, раскупоривать (бочку пива); 6. кож. снимать (лицевой слой кожи); II vi (s) 1. горн, выходить на земную поверхность; 2. делать выпад (в фехтовании); 3. делать взмах; загребать (руками при плавании); ' 4. вырываться наружу (о чувствах) Ausstoßrohr п 1. выводная трубка; 2. мор. торпедный аппарат; труба тор¬ педного аппарата; “Strahl т ав. реак- , тивная струя Ausstoßung f = 1. выталкивание; вы¬ брасывание; воен, выстреливание; 2. исключение; отчисление; увольне¬ ние (за проступок); изгнание; 3. лингв, выпадение, опущение (зву¬ ка), синкопа Äusstoßvorrichtung f тех. выбрасыва¬ тель, выталкиватель, выбрасывающее [выталкивающее] устройство ausstrahlen I vt излучать, изливать (свет): испускать (лучи); радио пере¬ давать (программу); перен. распро¬ странять; Wärme ~ излучать тепло; sein ganzes Wesen strahlt Ruhe aus всё его существо излучает спокойствие; он само спокойствие; II vi (h, s) 1. из¬ лучаться; струиться, изливаться (о свете и т. п.); (радиально) расхо¬ диться (о дорогах); 2. перен. воздей¬ ствовать, распространять своё дей¬ ствие; 3. мед. распространяться, отда¬ ваться (о болях); die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus боли r в сердце отдаются в левой руке Ausstrahlung/“, -en 1. излучение, физ. лучеиспускание, радиация; радио пе¬ редача (программы); 2. распростра¬ нение; влияние; (воз)действие; 3. мед. г распространение, иррадиация (боли) Ausstrahlungskraft / перен. сила воз¬ действия ausstrecken I vt растягивать; протяги¬ вать; распростирать; тех. прокаты¬ вать; волочить (металл); die Zunge ~ (gegen А, nach D) высунуть [показать] язык (кому-л.); Fühler ~ вытянуть щу¬ пальца; перен. зондировать почву, die Hand nach etw. (D) ~ потянуться за чем-л.; протянуть руку к чему-л (тж. перен.); II vi горн, выходить на земную поверхность; III sich ~ 1. растянуть¬ ся, вытянуться; лечь (вытянувшись); sich auf dem Sofa ~ прилечь на диван; лежать (удобно вытянувшись) на ди¬ ване; ausgestreckt liegen лежать вытя¬ нувшись [распластавшись]; 2. горн. простираться ausstreichen* I vt 1. разглаживать (швы); заглаживать (складки); 2. за¬ мазывать (щели); смазывать, обмазы¬ вать (напр., форму маслом); 3. вычёр¬ кивать; 4. уст. пороть, наказывать розгами [кнутом]; 5. уст. превозно¬ сить, расписывать; выставлять напо¬ каз; II vi 1. горн, простираться; 2. (тж. zutage ~) горн, выходить на поверх¬ ность, обнажаться (о месторожде¬ нии); 3.: auf Raub ~ выходить на раз- бой; 4.: mit dem Fuße ~ уст. шаркнуть , ногой, расшаркаться Äusstreichung / =, -en 1. вычёркива¬ ние; 2. обмазывание, замазывание; 3. порка, (публичное) наказание розгами [кнутом] ausstreuen vt 1. высыпать, рассыпать, рассеивать (напр., семена); австр. разг, потерять, выронить, посеять; Flugblätter ~ разбрасывать листовки; 2. распространять, распускать (слу¬ хи); 3. посыпать, обсыпать; eine Aufnahme ~ регулировать уровень (звуко)записи Ausstreuung/“, -en 1. высыпание, рас¬ сыпание, рассеивание; бот. самосев, самозасевание; 2. распространение, распускание (слухов); 3. посыпка, , обсыпка Ausstrich т -(e)s, -е 1. геол, выход на поверхность (пласта); 2. геол, галька, валуны; 3. мед. мазок äusströmen I vt изливать; испускать, излучать; einen Geruch ~ издавать за¬ пах; Ruhe [Kraft] ~ дышать спокой¬ ствием [силой]; II vi (s) 1. изливаться; исходить (о запахах); выходить (о па¬ ре и т. п.); вытекать; утекать; выхо¬ дить потоком (о толпе); 2. впадать _ (в море — о реке) Ausströmung/“ 1. истечение, вытека¬ ние; утечка; выливание; геол, изверже¬ ние; перен. излияние; 2. испускание, излучение; ~ der Wärme теплоиспус- , кание Äusströmungs||geschwindigkeit / тех. скорость истечения (газов); “Öffnung / тех. выпускное отверстие ausstudieren vi окончить учёбу [курс] (в высшем учебном заведении); перен. разг, выучиться, отучиться, превзой¬ ти науки; 0 man hat nie ausstudiert поел, всегда есть чему учиться; = век живи, век учись äusstudiert I part II от ausstudieren; II part adj 1. имеющий законченное образование; прошедший курс (в выс¬ шем учебном заведении); 2. разг, за¬ учившийся, чересчур учёный ausstülpen vt выпячивать Ausstülpung/“, -еп выпячивание äusstürmen I vimp: es hat ausgestürmt буря утихла [улеглась]; II vi: er hat ausgestürmt он успокоился [отошёл] (после бурной сцены) äusstürzen vt выбрасывать, выкиды¬ вать; высыпать, выливать (опрокинув сосуд); den Becher - опрокинуть бокал, осушить бокал залпом äussuchen vt 1. выбирать, отбирать, подбирать; выискивать; подыскивать; such dir etwas aus! выбери себе что- нибудь!; 2. обыскать, обшарить; alle Taschen nach etw. (D) ~ обыскать [об¬ шарить] все карманы в поисках чего-л. aussülzen, sich берл. разг, выговорить¬ ся, кончить болтать; перестать тянуть канитель äussüßen vt 1. хим. выщелачивать; экс¬ трагировать (сахар); 2. опреснять, высолаживать Aust/=, -еп диал. 1. жатва; 2. рой (мо¬ шек)
austäfeln 216 Australoide austäfeln vt обшивать, выкладывать, отделывать (деревянными плитами); den Fußboden ~ выложить пол парке¬ том Äustage pl диал. конец весны austapezieren vt оклеивать [обивать] обоями äustarieren vt уравновесить вес тары (при взвешивании товара); тариро¬ вать, правильно установить (весы); . уравновешивать, выверять Austausch т -es обмен, замена; мена; смена; хим. тж. диффузия; ~ von Beleidigungen взаимные оскорбления; ~ von Erfahrungen обмен опытом; - von Studenten обмен студентами (между странами); ~ von Waren об¬ мен товарами, товарообмен; im ~ gegen etw. (А) в обмен [в порядке об- * мена] на что-л., взамен чего-л. Äustauschabkommen п эк. бартерное соглашение, соглашение о бартерной торговле austauschbar а заменимый; взаимоза- , меняемый; сменный Austauschbarkeit / = (взаимо)заменя- ■ емость, заменимость Äustauschbau т тех. конструирование по принципу взаимозаменяемости austauschen vt 1. (gegen А) обмени¬ вать, менять (что-л. на что-л.); тех. заменять, сменять; er ist wie ausge¬ tauscht его словно подменили; 2. об¬ мениваться (чем-л.); Botschafter - дип. обменяться послами; mit j-m Briefe ~ переписываться [обмениваться пись¬ мами] с кем-л.; Erfahrungen ~ обмени¬ ваться опытом; Grüße ~ обменяться ж поклонами [приветствием] Austauscher т -s, = хим. ионит, ионо- „ обменник Austauschbesatzung f мор., косм. сменный экипаж; ~gewebe п текст. одинаковая с обеих сторон ткань; "handel т меновая торговля; ком. бартерная торговля; "objektiv п сменный объектив; "Professor т профессор, приглашённый в порядке обмена (из другой страны); -prozeß т процесс обмена; ~reaktion f хим. реакция обмена; ~reparatur f агре¬ гатный ремонт; "Schüler т ученик, обучающийся в другой стране в по¬ рядке обмена; ~stahl т тех. 1. сталь- заменитель; 2. взаимозаменяемый резец; "Stoff т заменитель (техни¬ ческих материалов); "Student т студент, обучающийся в другой стране в порядке обмена; "teile pl тех. взаимозаменяемые детали; "Ver¬ hältnis п эк. меновые отношения; ~ware / товар-заменитель austauschweise adv в порядке обмена; , в виде замены Äustauschwerkstoff см. Austauschstoff äusteeren vt смолить, обмазывать [замазывать] смолой [варом] äusteilen vt (j-m, an j-n) раздавать (что-л. кому-л.); распределять (что-л. между кем-л.); оделить (кого-л. чем-л.); Befehle - отдавать приказы [приказания]; Ratschläge ~ давать со¬ веты; Rollen ~ распределять роли; Schläge ~ сыпать удары; награждать ударами (без разбора); Suppe ~ разли¬ вать суп (по тарелкам); Wohltaten ~ осыпать благодеяниями; Zensuren ~ _ выставлять отметки (в школе) Austeilung/“ раздача, распределение äustemperieren vt поддерживать устойчивую температуру (среды); ein durch Klimaanlagen austemperierter Raum помещение, в котором с по¬ мощью установок для кондициониро¬ вания воздуха поддерживается по¬ стоянная температура äusten vi диал. жать хлеб Austenit т -(e)s, -е мет. аустенит Auster I/=, -п устрица (Ostrea L.) Auster II / =, -п диал. слюна; мокрота; _ плевок Auster III т -s поэт, южный [полуден¬ ный] ветер Äuster||bank / устричная банка (мель); ~baum т бот. ризофора (Rhizophora ■ mangle L.) Austerlitz n - ист. г. Аустерлиц Äustern||dieb т, "fischer т зоол. ку¬ лик-сорока (Haematopus ostralegus L.); -park m искусственная устричная банка (мель для разведения устриц) austiefen vt углублять (русло и т. п.) Austiefung / =, -en 1. углубление, вы¬ емка; 2. углубление, выкапывание äustifteln ю.-нем. см. austüfteln austilgen vt искоренять, в корне унич¬ тожать; истреблять; eine Beleidigung - смыть оскорбление; eine Schuld ~ 1) погасить долг; 2) искупить вину; „ Spuren - уничтожить следы Austilgung / =, -еп искоренение, (пол¬ ное) уничтожение; истребление; пе¬ рен. погашение (долга); искупление _ (вины) Äustköst / = диал. праздник урожая austoben I vt\ seine Wut - дать волю своей ярости, сорвать свою ярость; seine Freude ~ разг, беситься от радос¬ ти; II vi отбушевать, отшуметь; успо¬ коиться (напр., о погоде); der Sturm hat ausgetobt буря улеглась; III sich ~ 1. см. austobän II; 2. униматься, осте¬ пеняться; перебеситься; 0 Jugend muß (sich) - поел, молодёжи нужно перебе¬ ситься (это с годами пройдёт) austollen, sich порезвиться, набегать¬ ся, наиграться; побеситься (разг.) austönen vi отзвучать äustonnen vt мор. отмечать [обстав¬ лять] буями (фарватер) äustopfen vt вынимать из горшка (рас¬ тение) äüstorfen vt добывать [нарезать] торф austraben vi; ein Pferd ~ lassen пустить _ лошадь рысью Austrag I m -(e)s 1. решение; проведе¬ ние (боя); спорт, розыгрыш (соревно¬ вание); der - der Meisterschaft розыг¬ рыш первенства; einen Kampf [die Meisterschaft] zum - bringen провести встречу [соревнование на первен¬ ство]; zum - gelangen [kommen] разы¬ грываться (о первенстве и т. п.); 2. ар¬ битраж; (полюбовная) сделка; einen Streit zum - bringen уладить спор, прийти к соглашению в споре; закон¬ чить спор сделкой; der Streit kam zum - спор уладился, спор закончился соглашением [полюбовной сделкой]; 3. разноска, доставка (газет); 4. тех. удаление; вынос; 5. тех. разгрузка; 6. тех. выпуск, спуск (для жидкости) Austrag II т -(e)s ю.-нем., австр. надел старика (после выдела сыновей) Austrägaigericht п ист. третейский суд (длярешения споров между самостоя¬ тельными монархами германской им¬ перии) austragen* I vt 1. выносить (что-л. от- куда-л); 2. разносить, доставлять (письма, газеты); торговать вразнос (чем-л.); перен. распускать (слухи); 3. (j-n) диал. сплетничать (о ком-л.); наговаривать (на кого-л.); 4. снаши¬ вать, донашивать (одежду); 5. выно¬ сить, доносить (ребёнка); 6. прино¬ сить [давать] доход; das trägt nicht viel aus от этого выгоды мало; 7. выно¬ сить, терпеть; 8. решать; доводить до конца (спор, тяжбу); спорт, прово¬ дить (соревнование); разыгрывать (первенство и т. п.); ein Wettkampf wurde ausgetragen состоялось сорев¬ нование; II sich ~ 1. вырождаться, пе¬ реставать плодоносить (о плодовых деревьях); 2. выписываться (напр., из домовой книги) Austräger т -s, = разносчик Austrägerei / =, -еп сплетни, клевета; _ болтовня Austragezeit / время [час] доставки _ (газет) Austrägler т -s, = старик, живущий на выделе (после выдела сыновей) austräglich а диал. достаточный Äustragstube/чулан (в квартире) Äustragswasser п гидр, отработанная _ вода Austragung/“ см. Austrag I Austragungs||modus т спорт, условия проведения (соревнований); ~ort т спорт, место проведения (соревнова¬ ний) äustral а южный, австральный; относя¬ щийся к южному полушарию Australasien п Малайский архипелаг, Австралия и Океания Australide т -п, -п австралиец (по расовому типу) Australien п -s Австралия Australier т -s, = австралиец australisch а австралийский Australische Alpen Австралийские Альпы Australischer Bund Австралийский союз Australkontinent т Антарктида australoid а австралоидный Australoide т -п, -п австралоид, чело¬ век австралоидной расы
Australopithekus 217 ausverkaufen Australopithekus m = палеонт. австра¬ лопитек austränken vt охот, выгонять водой из норы Austräsi,en п -s ист. австразия (восточ¬ ная часть государства меровингов) äustrauern vi перестать горевать, снять траур äusträumen vt, vi перестать мечтать (о чём-л.); der schöne Traum war bald ausgeträumt перен. прекрасный сон скоро кончился; иллюзии рассеялись äustreiben* I vt 1. выгонять; изгонять; Vieh - гнать скот на пастбище; den bösen Geist - изгонять злого духа (напр., о знахаре); 2. (j-m etw.) отучать (кого-л. от чего-л.); выбить (что-л. из кого-л.); j-m den Hochmut - сбить спесь с кого-л.; das Lügen will ich dir schon ~! я отучу тебя лгать!; 3. тех. удалять; вытеснять; 4. полигр. разго¬ нять (набор); 5. тех. выбивать, чека¬ нить; 6. австр. раскатывать (тесто); II vi 1. пускать побеги, давать ростки, зеленеть; 2. выплывать в открытое . море (при дрейфе) Äustreiben п -s 1. см. austreiben; 2. горн. возгонка; 3. горн, взрывание шпу- , Ров Äustreiber т -s, = тех. 1. аппарат для возгонки; 2. генератор, кипятильник (абсорционной холодильной машины); 3. выталкиватель; выколотка Austreibung/“, -en 1. изгнание; высе¬ ление; удаление; выгон (скота); , 2. тех. выделение, удаление Äustreibungsperiode / мед. период из¬ гнания (во время родов) äustrennen vt распарывать; выпары¬ вать äustreten* I vi (s) 1. выходить (из строя, на открытое место); aus der Reihe - воен, выстудить вперёд из строя; zur Äsung - охот, выходить пас¬ тись (о дичи); 2. выходить (из состава организации); aus einem Geschäft - ком. выйти из какого-л. дела; aus der Kirche - выйти из церковной общины; порвать с церковью; aus dem Staatsdienst - уйти с государственной службы, оставить государственную службу; 3. выходить из берегов (о ре¬ ке); 4. выступать (на поверхность); auf seiner Stirn trat Schweiß aus у него на лбу выступил пот; mit dem Erdöl trat in großen Mengen Erdgas aus вместе c нефтью на поверхность выходило большое количество природного газа; 5. выступать, выходить (наружу); вы¬ даваться, торчать; die Welle tritt durch eine Stopfbüchse aus вал выводится на¬ ружу через сальник; 6. разг, выходить (в уборную); выйти по нужде; er mu߬ te - ему понадобилось выйти (в убор¬ ную); 7. швейц, ком. объявлять о своём банкротстве, объявлять себя неплатё¬ жеспособным; II vt 1. вытаптывать (газон и т. п.); протаптывать, прото¬ рять (дорогу); die Treppe ist sehr ausge¬ treten лестница сильно вытерта [сбита] ногами; 2. растаптывать, стап¬ тывать, разбивать (обувь); 3. затоп¬ тать, погасить ногами (огонь); eine Zigarette - наступить на [растоптать] (горящий) окурок; 4. выдавливать, вы¬ бивать (ногами); den Saft aus den Trauben ~ выдавливать сок из виногра¬ да ногами; 5.: sich (D) den Fuß - под- . вернуть [вывихнуть] ногу Austria / = высок. Австрия Austriaca, Austrlaka pl книги об Австрии Austriazismus т =, ..men лингв, авст- риацизм (особенность, присущая немецкому языку в Австрии) äustricksen vt разг, обойти, обвести _ (противника) Austrieb т -(e)s, -е выгон (на пастби- „ ща) (скота) Äustrijen см. Austrasien austrimmen vt мор. дифферентовать (судно) äustrinken* vt выпить, допить Austritt т -(e)s, -е 1. выход (тж. из со¬ става организации); уход; seinen - aus einem Verein erklären заявить о своём выходе из союза; beim - aus dem Hause выходя из дома; 2. выход из берегов, разлив (реки); 3. выделение, появле¬ ние (пота, налёта и т. п.); истечение, вытекание; выход (жидкости, газа); 4. выход (наружу); место выхода (напр., оси из корпуса и т. п.); выход¬ ное отверстие; 5. уборная; 6. стр. бал¬ кон, выступ; 7. стр. лестничная площадка; верхняя ступенька (лест- . ничного марша) Äustrittsllei'klärung/заявление о выхо¬ де (из организации); -pupille / опт. выходной зрачок; -stelle / место вы¬ хода; мед. место отхождения; -welle/ мор. дейдвудный вал äustrocknen I vt высушивать; осушать; обезвоживать; иссушать; II vi (s) вы¬ сыхать, засыхать, сохнуть; пересы- _ хать, иссякать Austrocknung/“, -en 1. высушивание, обезвоживание; сушка; 2. высыхание, „ пересыхание Austrocknungsverlust т ком. усушка äustrommeln vt 1. объявлять (о чём-л.) с барабанным боем; j-n - lassen с бара¬ банным боем объявлять о розыске ко¬ го-л.; 2. разг, раструбить, раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) äustrompeten vt 1. ист. обнародовать через глашатаев; 2. разг, растру¬ бить, раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) austronesisch а лингв, австронезийский; ~е Sprachen австронезийские языки äuströpfeln, äustropfen I vi (s) выте¬ кать по каплям; капать (из чего-л.); II vt выливать по каплям, капать (что-л. из чего-л.) austüfteln vt разг, выдумывать, сочи¬ нять, измышлять; состряпать (напр., план) äustun* I vt 1. снимать (одежду, обувь); 2. подавать, накладывать (еду в тарел¬ ки); 3. уст. гасить (огонь); 4. погашать (долг); 5. отдавать в люди (ребёнка для учения); 6. уст. сдавать в аренду (паш¬ ню, виноградник); II sich - (über А) разг, высказаться, высказать всё (о чём-л.) äustuschen vt покрывать [заливать] тушью, затушёвывать äiisüben vt 1. выполнять, исполнять, со¬ вершать; заниматься (напр., ремеслом); ein Amt - исполнять [занимать] долж¬ ность; исправлять должность (уст.); einen Beruf - работать по какой-л. про¬ фессии, работать кем-л. [в качестве кого-л. ]; eine Kunst - заниматься ка- ким-л. искусством, работать в какой-л. области искусства; 2. осуществлять (право), пользоваться (правом); прак¬ тиковать; eine Kontrolle - осуществ¬ лять контроль; die Macht [die Herrschaft] - осуществлять власть [господство]; властвовать; господство¬ вать; eine Praxis - иметь практику, практиковать (б. ч. в качестве врача, адвоката); eine zahnärztliche Praxis - заниматься зубоврачебной практикой, практиковать в качестве зубного вра¬ ча; sein Stimmrecht - осуществлять своё избирательное право, принимать участие в голосовании; 3. (auf А) ока¬ зывать (влияние, давление на кого-л.); 4. разучивать; спорт, тренировать äusübend I part 1 от ausüben; II part adj: die ~e Gewalt исполнительная власть; -er Arzt практикующий врач; -er Künstler исполнитель (певец, . музыкант, актёр) Ausübung/“ 1. выполнение, исполне¬ ние, совершение; занятие (напр., ре¬ меслом); ~ eines Amtes исполнение служебных обязанностей; - einer Religion отправление религиозного культа; in - seines Berufes sterben уме¬ реть при исполнении служебных обя¬ занностей; 2. осуществление, исполь¬ зование (права); практика, практиче¬ ское осуществление; in - seiner Rechte в осуществлении своих прав; осу¬ ществляя (свои) права; 3. оказание (влияния, давления) ausufern vi (s) выходить из берегов, __ разливаться (о реке) Ausuferung / =, -еп выход из берегов, _ разлив (реки) Äusuferungs|wasserstand т гидр, уро¬ вень воды, при котором река выходит _ из берегов Ausverkauf т -(e)s, ..käufe ком. распро¬ дажа (сезонная или в связи с ликвида¬ цией); - machen объявлять распрода¬ жу, распродавать(товар) ausverkaufen vt ком. распродавать; про¬ давать без остатка; das Warenla¬ ger - распродать весь товар со склада; ausverkauft! все билеты проданы! (над¬ пись); das Hotel ist ausverkauft все но¬ мера в гостинице заняты, в гостинице свободных мест нет; das Theater [das Haus] ist ausverkauft все билеты на спектакль проданы; vor ausverkauftem
ausverschämt Hause spielen театр, выступать с ан¬ шлагом ausverschämt а разг, наглый, бесстыд¬ ный, бессовестный Aus- und Weiterbildung /= подготовка и переподготовка (кадров) Äuswaage f =, -п навеска (отвешенное количество вещества) äuswachsen* I vi (s) 1. прорастать (о картофеле, семенах и т. п.); 2. вы¬ растать, достигать полного роста; (zu D) перерастать (во что-л.); 3. искривляться (о позвоночнике); ста¬ новиться горбатым (о человеке); 4. за¬ растать, затягиваться, заживать (о ра¬ не); 0 ich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld) я готов был лопнуть от не¬ терпения, я был не в состоянии ещё ждать; II vt вырастать (из одежды); er hat den Mantel ausgewachsen он вы¬ рос из пальто, пальто стало ему мало; III sich ~ (zu D) перерастать, превра¬ щаться (во что-л.); der Fehler kann sich noch - эта ошибка может иметь самые серьёзные последствия Äuswachsen п -s см. auswachsen; 0 es ist zum ~! можно лопнуть от досады [от скуки, от нетерпения]!; это просто не¬ выносимо! äuswägen* vt взвешивать; вывешивать (определять точный вес чего-л.; тж. уравновешивать чашки весов) Äuswägung/=, -еп взвешивание; выве¬ шивание (точное определение веса; _ тж. чашек весов) Auswahl / =, -еп 1. выбор; ассортимент; es gibt keine - нет выбора, не из чего вы¬ бирать; eine reiche - an Waren богатый ассортимент [большой выбор] товаров; eine große [gute, reiche] ~ haben иметь большой [богатый] выбор; eine - treffen сделать выбор; in reicher - в большом выборе [ассортименте]; nach - по выбо¬ ру; ohne ~ без разбора; zur - на выбор; 2. подбор; отбор; биол. тж. селекция; die - der Kader подбор кадров; 3. выбор, сборник, подборка; eine - mittelalter¬ licher Lyrik антология [сборник] сред¬ невековой лирики; eine - aus Goethes Werken избранные произведения Гёте; 4. лучшее, цвет; элита; спорт, сборная (команда); unsere Mannschaft traf gestern auf eine ungarische - наша ко¬ манда встретилась вчера с венгерской „ сборной [со сборной Венгрии] Äuswahl||band т однотомник избран¬ ных сочинений; избранные сочине¬ ния; ~elf / спорт, сборная (команда) (футбольная или по ручному мячу) äuswählen vt выбирать; отбирать, гюд- ,бирать Äuswahl||gang т отборочный заезд (гребля); ~liste / рекомендательный список (напр., книг); -mannschaft / спорт, сборная (команда); ~prinzip п принцип отбора [подбора]; “regelnpl правила отбора (тж. физ.); “Spieler т спорт, игрок сборной (команды); “torwart т спорт, вратарь сборной (команды) 218 äuswalken vt австр., äuswallen vt швейц, раскатывать (тесто) äuswalzen vt 1. прокатывать; разваль¬ цовывать (металл); 2. с.-х. молотить, обмолачивать; 3. перен. разг, разду¬ вать (что-л.); ein an und für sich unbe¬ deutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt из довольно незначительного проис¬ шествия здесь сделан целый полно¬ метражный фильм Auswalzung / =, -en 1. прокатка; раз¬ вальцовка (металла); 2. с.-х. молоть- ба, обмолот Auswanderer т -s, = эмигрант, экспат- . риант; переселенец Äuswandererschiff п ист. эмигрант¬ ское судно äuswandern I vi (s) 1. эмигрировать, экспатриироваться; переселяться (в другую страну, местность); 2. воен. двигаться [перемещаться] в сторону; изменять азимут (о цели); II vt: ein Land ~ исходить страну вдоль _и поперёк Auswanderung / =, -en 1. эмиграция, экспатриация; переселение (в другую страну, местность); 2. воен, движе¬ ние [перемещение] в сторону; измене¬ ние азимута (о цели); 3. воен, упреж¬ дение, вынос (точки прицеливания) Äuswanderungs||agentur / эмиграци¬ онное агентство; “betrug т юр. по¬ буждение лица к эмиграции путём об¬ мана [введения его в заблуждение]; ~gesetz п закон об эмиграции; ~poli- _ ti к /эмиграционная политика Äuswandrer см. Auswanderer Auswandrung см. Auswanderung auswärmen I vt диал. натопить (комна¬ ту и т. п.); II sich ~ согреваться, нагреваться äuswarten vt уст. выжидать; дожи¬ даться конца (чего-л.) auswärtig а 1. внешний, наружный; der ~е Handel внешняя торговля; 2. ино¬ городний; чужеземный; иностранный; ~е Kunden клиенты [покупатели] из других городов [из-за границы]; das Auswärtige Amt (сокр. А. А.) ведом¬ ство [министерство] иностранных дел (в Германии); das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten минис¬ терство иностранных дел Auswärtige sub m, f иногородний, -няя, приезжий, -жая auswärts adv 1. наружу; снаружи; nach - наружу; von - снаружи, извне; - schielen мед. косить (глазами) нару¬ жу; 2. вне дома; за городом; вне горо¬ да; в чужих краях; за границей; Waren von ~ товары из-за границы; - essen обедать не дома (в ресторане и т. п.); nach - gehen переехать [перебраться] в другой город [в другую местность]; sie ist - 1) её нет дома; 2) её нет в горо¬ де; er wohnt - он живёт в другом мес¬ те [не здесь]; он живёт за городом; die Angestellten des Hotels wohnen ~ слу¬ жащие отеля не живут в нём Ausweichbewegung Auswärts т “ диал. весна äuswärts||geh(e)n* vi (s) ходить носка¬ ми врозь, ставить при ходьбе ноги врозь; ~setzen vt: die Füße -setzen ставить носки врозь Äuswärts||sieg т спорт, победа на чу¬ жом поле; “spiel п спорт, игра на чужом поле äuswärtsstellen см. auswärtssetzen auswaschbar а моющийся изнутри; с моющейся подкладкой auswaschen* vt 1. вымывать, промы¬ вать; смывать; den Schmutz - вымыть грязь; 2. вымыть (изнутри); eine Wunde - промыть рану; Tassen sauber - хорошо вымыть чашки; 3. вымы¬ вать, размывать, подмывать; der Fluß hat das Ufer ausgewaschen река под¬ мыла берег; 4. застирывать; das Kleid ist ganz ausgewaschen платье засти¬ ранное; платье полиняло от стирки; die Farbe ist ausgewaschen цвет поли¬ нял, краска сошла (от стирки, от воды) Auswaschen п -s 1. см. auswaschen; 2. тех. промывка, мокрая очистка (обогащение) Auswaschung / =, -en 1. вымывание, промывка, мытьё; 2. вымывание, раз¬ мыв, эрозия; 3. вымоина, промоина; 4. шутл. выговор, головомойка Äuswaschungs||rinne / вымоина, вы¬ мытое русло; ~tal п геол, эрозионная долина auswässern vt вымачивать; выщела¬ чивать äuswattieren vt класть на вату; подби¬ вать ватином auswechselbar а сменяемый, заменя¬ емый; сменный Äuswechselhauer т горн, крепильщик по ремонту выработок äuswechseln I vt заменять, сменять; подменивать; обменивать, вымени¬ вать; разменивать; er ist wie aus¬ gewechselt его словно подменили; II vi охот, уходить в другое место, пересе¬ ляться (о крупном звере) Äuswechsei||optik / сменная оптика, “Spieler т спорт, заменяющий игрок; _ запасной игрок Auswechselung / =, -еп замена, сме¬ на; подмена; обмен, размен Ausweg т -(e)s, -е выход (из положе¬ ния); исход; ich weiß mir keinen ~, ich sehe keinen - я не вижу выхода (из по¬ ложения); einen - finden [suchen] на¬ ходить [искать] выход из положения; hier ist kein anderer - здесь нет иного выхода äuswegern vt мор. обшивать (судно) изнутри, делать (внутренний) настил (на судне) ausweglos а безвыходный, безнадёж- , ный, безысходный Ausweglosigkeit / = безвыходность, безнадёжность, безысходность Ausweichbewegung / воен, отход, ма¬ нёвр уклонения от боя; мор. манёвр расхождения (встречных судов)
Ausweiche 219 auswerfen Ausweiche f =, -n разъезд; горн, разми- новка; ж.-д. стрелка, стрелочный перевод äusweichen* I ui (s) 1. уступать [давать] дорогу [место]; einem Auto - посто¬ рониться, пропуская автомобиль; rechts ~! пропускать встречный транс¬ порт слева! (т. е. отступая вправо); 2. (D) уклоняться, увёртываться (от чего-л., от кого-л.); избегать (чего-л., кого-л.); einer Begegnung ~ избегать встречи; einer Bitte ~ уклоняться от выполнения просьбы; j-s Blicken ~ из¬ бегать чьего-л. взгляда, избегать встре¬ чаться глазами с кем-л.; einer Frage ~ уклониться от ответа на вопрос; einer Gefahr ~ избежать опасности, укло¬ ниться от опасности; 3. отклоняться, не идти по намеченному пути; спорт. не идти по бровке; 4. подаваться (под напором чего-л.); die Mauer wich unter dem Drucke des Wassers aus стена не выдержала напора воды; der Sand weicht unter den Füßen aus песок оседа¬ ет под ногами; 5. воен, отходить, отсту¬ пать; уклоняться от боя; 6. (auf А, in А) разг, переключаться (на что-л. более подходящее или выгодное); прибегать (к чему-л. в качестве запасного сред¬ ства); искать выход (в чём-л.); der Käufer weicht auf eine preisgünstigere Ware aus покупатель стремится поку¬ пать более дешёвый товар; die Waren¬ versender weichen in die Luft aus отправители товаров предпочитают воздушный транспорт ausweichen II vtycm. размачивать, раз¬ мягчать Ausweichen I п -s 1. см. ausweichen I; 2.: das - des Zuges постановка поезда r на запасный путь Ausweichen II п -s уст. размачивание, размягчение ausweichend I part I от ausweichen; II part adj уклончивый; III part adv уклончиво; ~ antworten дать уклончи- r вый ответ Äusweich||flugplatz m запасной аэро¬ дром; ~geleise n, ~gleis n запасный путь; разъезд; "klausel f пункт дого¬ вора, освобождающий сторону от от¬ ветственности (при определённых обстоятельствах); перен. лазейка (в договоре и т. п.); "lager п запасное хранилище; запасное убежище; ~mög- lichkeiten pl: bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung -möglichkei- ten vorgesehen на случай плохой пого¬ ды предусмотрены иные возможности проведения мероприятия ausweichpflichtig а мор. обязанный уступить дорогу (встречному судну); не имеющий преимуществ при рас- . хождении Äusweich||regeln pl мор. правила рас¬ хождения (судов), правила для пред¬ упреждения столкновения (судов); "Stelle / (железнодорожный) разъ¬ езд; "Stellung / воен, запасная пози¬ ция; ~stoff т (материал-)заменитель Ausweichung / =, -en 1. расхождение, освобождение дороги [места]; 2. ук¬ лонение (от чего-л.); избежание (че- го-л.); спорт, уклон (бокс); 3. отклоне¬ ние; астр, элонгация, уклонение; 4. воен, отход, отступление; уклоне¬ ние от боя; 5. использование запас¬ ных средств [возможностей]; выход из положения; 6. (железнодорожный) разъезд Äusweich||wohnung f запасная кварти¬ ра; запасная явка; ~ziel п воен, запас¬ ная цель ausweiden vt 1. охот, потрошить, вы¬ потрошить; 2. стравливать (пастбище скотом) ausweihen vt рел. посвящать (кого-л. в высший духовный сан) ausweinen I vt выплакать; seinen Schmerz ~ выплакать свою боль [своё горе]; sich (D) die Augen - выплакать все глаза; II sich ~ выплакаться; sich an j-s Brust - рыдать у кого-л. на гру- _ ди; перен. выплакать кому-л. своё горе Ausweis т -es, -е 1. удостоверение (личности); (личный) документ, про¬ пуск; 2. свидетельство, доказательст¬ во, данные; nach ~ (G) как видно из...; как вытекает из...; по данным...; 3. ком. (публичный) финансовый отчёт; отчётная ведомость; баланс äusweisen* I vt 1. высылать; выдво¬ рять (из пределов государства); 2. (до¬ кументально) доказать; засвидетель¬ ствовать; показать (данные в отчёте); der Abschluß weist ein Manko von 100 000 Euro aus в финансовом отчёте показан дефицит в 100 000 евро; 3. стр. предусмотреть (в плане за¬ стройки); отводить (строение, учас¬ ток для какой-л. цели); II sich ~ 1. удостоверять свою личность; предъявлять свои документы; 2. ока¬ зываться, подтверждаться; das wird _ sich ~ это будет видно Äusweis||kart® f удостоверение (лич¬ ности), пропуск; "leistung: j-n zur -leistung auffordern канц. потребовать от кого-л. предъявления документов (удостоверяющих его личность) ausweislich adv (G) канц. по данным, на основании, как вытекает из (како¬ го-л. документа, источника) ausweislos а не имеющий документов (удостоверяющих личность); беспас¬ портный Äusweispapiere pl (личные) докумен¬ ты; документы, удостоверяющие лич¬ ность ausweispflichtig а 1. обязанный иметь [предъявить] удостоверение (личнос¬ ти); 2. требующий документального подтверждения; ком. обязательный для отражения в отчёте ausweißen vt побелить, выбелить Äusweißung/“, -еп побелка Ausweisung/“, -en 1. высылка; выдво¬ рение (из- пределов государства); - von Staatsfremden высылка ино¬ странцев; 2. ком. показание (данных в отчёте); die - der Gewinne (публич¬ ное) объявление о прибылях в финан¬ совом отчёте; 3. назначение, исполь¬ зование (строительного участка); in der - des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesehen werden эта территория должна быть исполь¬ зована только для застройки жилыми зданиями Ausweisungsbefehl т распоряжение о высылке äusweiten I vt 1. растягивать, расши¬ рять; раздать (в ширину) (разг.); einen Pullover ~ растянуть свитер (при нос¬ ке); 2. расширять, распространять; увеличивать; einen Konflikt - углуб¬ лять [обострять] конфликт; den Kredit - расширять [увеличивать] кредит; предоставлять больший кре¬ дит; II sich - 1. растягиваться, расши¬ ряться; раздаваться (разг.); 2. расши¬ ряться, распространяться; увеличи¬ ваться; das Unternehmen weitet sich aus предприятие расширяется [раз¬ растается]; der Krieg weitet sich aus война распространяется, война захва- _ тывает новые районы Ausweitung / =, -en 1. растягивание, расширение; 2. расширение, распро¬ странение; увеличение auswendig I а внешний, наружный; II adv 1. внешне, с внешней стороны, извне, снаружи; etw. ~ und inwendig kennen знать что-л. как свои пять пальцев; 2. наизусть, на память; etw. - hersagen сказать [прочитать] что-л. наизусть; etw. ~ können [wissen] знать _ что-л. наизусть Auswendiglernen п заучивание на¬ изусть; das - von Gedichten fiel mir immer leicht мне всегда было легко учить наизусть стихи auswerfen* I vt 1. выбрасывать, выки¬ дывать; бросать (напр., якорь, лот); извергать; мед. отхаркивать; die Angel - 1) закидывать удочку; 2) (nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы зама¬ нить кого-л.), стараться заманить (кого-л.); Ballast - сбрасывать балласт; Blut - харкать кровью; einen Köder - 1) класть приманку; 2) (nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы зама¬ нить кого-л.), стараться заманить (кого-л.); Netze ~ закидывать [ставить] сети; 2. выбивать, вышибать (брос¬ ком); забрасывать, гасить, забрасывая землёй [песком] (огонь); j-m ein Auge ~ выбить кому-л. глаз камнем; 3. рыть, вырывать, отрывать, выкапы¬ вать (яму, ров); выбрасывать (землю при копании); 4. ком. отмечать, выде¬ лять, выносить на поля (сумму в счёте); 5. выделять, ассигновать, предоставлять; назначать (сумму, на¬ граду); eine Rente ~ назначать ренту; eine Vergütung für etw. (А) ~ назначать вознаграждение за что-л.; 6. охот. потрошить (крупную дичь); 7. с.-х. кас¬ трировать (бычка); II vi 1. иметь пер¬ вый бросок [ход] (при игре, напр.,
Auswerfer 220 в кости); 2. кончать игру, делать последний ход [бросок] (при игре, напр., в кости); 3. с.-х. перестать те¬ литься [ягниться, пороситься и т. Э.]; . яловеть Äuswerfer т -s, = тех. выбрасыватель, выталкиватель äuswerkein vt диал. раскатывать (тесто) äuswertbar а поддающийся использо¬ ванию, годный для использования; поддающийся анализу; дающий осно¬ вание для выводов äuswerten vt 1. использовать: ein Buch ~ пед. обсудить книгу (в классе); использовать чтение книги в воспита¬ тельных целях; den Erfolg ~ воен, раз¬ вивать успех; 2. оценивать; де¬ лать выводы (на основании чего-л.); подводить итоги (чего-л.); воен, обра¬ батывать и оценивать (данные); деши¬ фрировать (фотоснимки); die Erfah¬ rungen - 1) обобщать опыт; 2) исполь¬ зовать опыт; seine Notizen ~ обработать свои записи; использовать свои записи по назначению; eine Statistik - исполь¬ зовать статистические данные; сделать выводы на основании статистических данных; die Ergebnisse eines Experi¬ ments statistisch - подвергнуть статис¬ тической обработке результаты экспе¬ римента; eine Konferenz - обсудить решения конференции; принять [на- метить] меры по выполнению реше¬ ний конференции Äuswerter т -s, = вычислитель; деши¬ фровщик (фотоснимков); воен. тж. планшетист 1 Äuswertestelle f воен, пункт обработки данных; вычислительный пост Auswertung f =, -en 1. использование; 2. подведение итогов; обобщение; воен. оценка (обстановки); обработка (дан¬ ных); дешифрирование (фотосним¬ ков); die ~ der Konferenz 1) обсуждение решений конференции; 2) выполнение решений конференции; rechnerische - аналитическая обработка; zeich¬ nerische ~ графическая обработка; zeichnerisch-rechnerische ~ графо¬ аналитическая обработка; 3. мат. определение численных значений (уравнения); 4. хим. титрование äuswettern vi 1. (s) выветриваться, подвергаться выветриванию; 2.: es hat ausgewettert буря кончилась [улег¬ лась], гроза кончилась; er hat aus¬ gewettert он успокоился [угомонился, отбушевал] auswetzen vt стачивать; перен. загла¬ живать (ошибку); Scharten im Mes¬ ser ~ стачивать зазубрины на лезвии ножа; eine Scharte - загладить вину, исправить ошибку; наверстать упу¬ щенное äuswickeln vt развёртывать (освобож¬ дать от упаковки); распелёнывать auswiegen* vt 1. развешивать, выве¬ шивать (на весах); продавать вразвес; 2. уравновешивать, компенсировать äuswinden* vt 1. выжимать, выкручи- , вать; 2. вывёртывать, вывинчивать Äuswinden п -s см. auswinden; das Kleid, war naß zum - платье промокло насквозь, платье хоть выжимай äuswintern I vt стр. выдерживать на морозе; вымораживать (напр., глину); II vi (s) с.-х. вымерзать, погибать от . мороза (о растениях, рыбах) Äuswintern п -s, Auswinterung f = 1. стр. зимняя выдержка; выморажи¬ вание (напр., глины); 2. с.-х. вымерза¬ ние (растений, рыб) äuswirken I vt 1. добиться, выхло¬ потать; исходатайствовать; 2. вы¬ ткать, соткать; связать; 3. перен. со¬ здать, выработать; породить; придать форму [облик]; 4. выпотрошить; 5. вымесить (тесто); II sich - сказы¬ ваться, иметь какие-л. последствия; (auf А) отражаться (на чём-л.), ока¬ зывать влияние [воздействие] (на что-л.); das wirkt sich günstig aus это положительно сказывается; это имеет _ положительные последствия Auswirkung f =, -en 1. действие, воз¬ действие; влияние, последствие; про¬ явление, результат; die ~en des Krieges последствия войны; 2. исходатайство¬ вание, испрашивание; достижение, получение (разрешения и т.п.) äuswischen I vt стирать (пыль, напи¬ санное с доски); вытирать, протирать; das Zimmer ~ вытирать пыль в комна¬ те; sich (D) die Augen ~ протереть гла¬ за; 0 j-m eins ~ разг. 1) всыпать, дать нахлобучку кому-л.; 2) провести кого-л.; посадить кого-л. в лужу; оста¬ вить кого-л. в дураках; j-m die Augen - разг, втереть очки кому-л.; провести кого-л.; II vi (s) разг, сбежать, удрать, смотаться Äuswischer т -s, ~ разг, нахлобучка auswittern I vt 1. геол, разрушать (напр., горы — о климатическом воз¬ действий); 2. разузнавать, выведы¬ вать; II vi (s) 1. выветриваться (напр., о породах); выцветать; 2. выступать, проступать (напр., о налёте селитры . на стенах) Auswitterung/“ 1. геол, выветривание; разрушение; 2. проступание налёта; 3. налёт; выцвет äuswölben vt стр. выводить сводом; выгибать в виде купола äuswringen* vt выжимать, отжимать, выкручивать (бельё) äuswuchern vi (s) (буйно) расти, , разрастаться, нарастать Auswuchs т -es, ..wüchse 1. прораста¬ ние; 2. отросток, нарост; горб; 3. выро¬ док; 4. порок, уродливое явление; извращение, перегиб; безобразие, без¬ образная выходка; бесчинство; зло¬ употребление; bürokratische Aus¬ wüchse бюрократические извращения [перегибы]; ein - der Phantasie игра необузданной фантазии äuswuchten vt тех. уравновешивать, отбалансировать Auszahlung Auswuchtung/“, -еп тех. уравновеши¬ вание, балансировка äuswühlen vt выкапывать, раскапы¬ вать, откапывать; вырывать Auswurf т -(e)s, ..würfe 1. извержение, выброс; 2. вынутая земля (при земля¬ ных работах); геол, изверженная поро¬ да [масса]; лава; 3. мед. мокрота; кровь (при кровохарканье); der Kranke hat starken ~ у больного обильная мок¬ рота; 4. перен. отбросы, подонки; ~ der Gesellschaft подонки общества; - der Menschheit выродок; библ, изверг рода человеческого; 5. уст. смета äuswürfeln vt разыгрывать в кости äuswurffördernd а: ~е Mittel фарм. . отхаркивающие средства Auswürfling т -s, -е геол, вулканиче- , ская бомба Auswurfhäcksler т с.-х. измельчитель- . -швырялка Auswurfstoffe pl физиол. ненужные вещества, экскреты äuswürgen vt выхаркивать [отрыги¬ вать] с усилием, выдавливать из себя; изрыгать äuswurzeln vt вырывать с корнем, вы¬ корчёвывать; перен. искоренять äuswüten (sich) см. austoben II, III äuszacken I vt вырезывать зубцами, зазубривать; II vi мор. делать зигзаг; отклоняться от курса äuszahlen I vt 1. выплачивать; выда¬ вать (деньги и т. п.); etw. ausgezahlt bekommen получить какую-л. сумму (напр., как заработок); 2. рассчиты¬ вать (рабочих), производить расчёт (с рабочими; при увольнений); j-n gehörig [ordentlich] - перен. как следу¬ ет отчитать кого-л.; II sich ~ 1. стоить, быть выгодным; оправдываться (о расходах и т. п.); быть рентабель¬ ным (о капиталовложениях); das zahlt sich wirtschaftlich nicht aus это эконо¬ мически невыгодно, это нерентабель¬ но; 2. разг, удариться; набить себе шишку; поцарапаться, пораниться; разбиться; der hat sich aber ausgezahlt! разг, он здорово нарвался! äuszählen vt 1. подсчитывать; сосчиты¬ вать; пересчитывать; отсчитывать; 2. кончить считать, отсчитать, досчи¬ тать до конца; 3. считаться (в детской игре); 4. спорт, отсчитывать секунды (над нокаутированным боксёром); der Boxer wurde ausgezählt боксер не под¬ нялся после нокаута (продолжал лежать до последнего счёта); боксёр был объявлен побеждённым в резуль- . тате нокаута Äuszähler т -s, = счётчик (напр., для подсчёта голосов при голосований) Äuszählreim т считалочка (в детской , игре) Äuszahlschein т расходный ордер (для получения денег в сберкассе) Auszahlung/“, -en 1. платёж, выплата; выдача (денег и т. п.); zur - gelangen канц. выплачиваться, выдаваться (о деньгах и т. п.); 2. расчёт (срабочи-
221 Auszählung ми), выдача [выплата] заработной платы; 3. ком. денежный перевод (международный) Auszählung / =, -en 1. счёт, подсчёт; подсчитывание; пересчитывание; от¬ считывание; 2. спорт, отсчёт секунд (при нокаутировании боксёра); die ~ eines Boxers объявление боксёра по¬ беждённым в результате нокаута Auszahlungsanweisung f см. Aus¬ zahlung 3; ~bestätigung f квитанция, расписка (подтверждающая выпла¬ ту); ~kasse /выплатная касса; “liste / выплатная ведомость, ведомость за¬ работной платы; ~quittung / см. Auszahlungsbestätigung; “Schalter т выплатная касса, окно выплаты (в банке и т. п.); -tag т день выплаты [выдачи заработной платы] auszahnen, auszähnen vt тех. зазуб¬ ривать; снабжать накаткой [насечкой] äuszanken vt отругать, выбранить äuszehren I vt истощать, изнурять; высасывать все соки (из кого-л., из че- го-л.); II sich ~ истощаться, изнурять¬ ся; чахнуть, сохнуть auszehrend Ipart Iот auszehren; IIpart adj изнурительный, иссушающий (б. ч. о болезни) Auszehrung /= уст. 1. истощение, из¬ нурение; 2. чахотка, сухотка; an - ster¬ ben умереть от чахотки äuszeichnen I vt 1. отмечать; делать отметки (напр., на деревьях); полигр. выделять (что-л. каким-л. шрифтом); ein Manuskript - полигр. разметить рукопись (перед сдачей в набор); 2. выделять; отличать; Kenntnisse und Liebenswürdigkeit zeichneten ihn aus он отличался своими знаниями и любез¬ ностью; его отличали его знания и любезность; er war durch nichts aus¬ gezeichnet он ничем не выделялся; 3. отмечать, награждать; оказывать особое внимание (кому-л.); j-n mit einem Orden - наградить кого-л. орденом; j-n mit einem Preis - выдать [присудить] премию кому-л.; sie zeich¬ nete ihn vor den anderen aus, indem sie ihn freundschaftlich anredete она оказа¬ ла ему предпочтение перед другими, по-дружески заговорив с ним; 4. ком. снабжать ценником (товар); указы¬ вать цену (товара в ценнике); 5. прори¬ совывать, вырисовывать; обводить (контур); II vi дорисовывать (до кон¬ ца); кончать рисовать; III sich ~ (durch А) отличаться; выделяться (чем-л.); sich durch seine Kenntnisse - выделять- r ся своими знаниями Auszeichnung/“, -en 1. отметка (дей¬ ствие); полигр. выделение (шриф¬ том); 2. пометка, отметка (знак); отметина; особая примета; 3. награж¬ дение (орденом); присуждение (приза и т. п.); -en vornehmen награждать, присуждать награды; j-n zu einer - Vorschlägen, für j-n eine - beantragen представить кого-л. к награждению чем-л. [к награде]; 4. награда; отли¬ чие; знак отличия; поощрительная премия (для не занявших призовые места на конкурсе); er ist Inhaber vie¬ ler -en он имеет много наград; eine hohe - bekommen получить высокую награду; eine Eins mit - erhalten полу¬ чить «отлично» с плюсом; eine Prüfung mit - bestehen сдать экзамен с отличием; ein Mensch von - уст. важный [знаменитый] человек; 5. ком. маркировка, обозначение цены, снабжение ценниками (товара); ■ 6. прорисовка; обводка Auszeichnungsakt т торжественное ж вручение наград(ы) Auszeichnungsschrift / полигр. выде¬ лительный шрифт äuszeideln vt диал. вынимать, вырезать ж (соты) Auszeit / =, -еп спорт, тайм-аут (ми¬ нутный перерыв, напр., в баскетболе) auszementieren vt стр. сцементиро¬ вать, выложить цементом (напр., бассейн) äuszerren vt разг, выдёргивать, выры¬ вать, вытаскивать ausziehbar а выдвижной, раздвижной, вытягивающийся ausziehen* I vt 1. вытягивать, выдёрги¬ вать; вырывать; выдвигать (ящик сто¬ ла); мат. извлекать (корень); 2. вытя¬ гивать, растягивать, протягивать (про¬ волоку), удлинять; раздвигать (стол); Metall zu Draht - тех. волочить прово¬ локу; 3. снимать (одежду, обувь); j-n - раздевать кого-л.; перен. начисто обоб¬ рать кого-л.; die Kleider - раздеться; die Schuhe - разуться; 4. делать выписки [извлечения] (из чего-л.); выписывать; конспектировать (что-л.); муз. распи¬ сывать (партитуру); делать перело¬ жение (напр., оперы) для фортепьяно; einen Schriftsteller - делать выписки из произведений писателя; 5. хим. извле¬ кать, экстрагировать; 6.: die Sonne zieht die Farbe aus цвет [краска] выго¬ рает на солнце; die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus солнце выгоняет вла¬ гу; 7. прорисовывать; обводить (напр., карандашный чертёж тушью); eine Furche - проводить [пропахивать] бо¬ розду; II vi (s) 1. съезжать (с кварти¬ ры); выселяться, выезжать; пересе¬ ляться (в другую квартиру и т. п.); er ist schon vor zwei Monaten ausgezogen он уже два месяца (как) не живёт здесь; 2. отправляться, выходить, вы¬ ступать; zum Kampf [zur Jagd] - выхо¬ дить на бой [на охоту]; III sich ~ разде¬ ваться, снимать с себя платье; sich bis aufs Hemd - остаться в одной ру- _ башке Auszieher т -s, = воен. тех. выбрасыва- , тель, экстрактор Ausziehfeder / тонкое чертёжное пе¬ ро; рейсфедер; ~platte / выдвижная доска (стола, буфета); доска раз¬ движного стола; “schacht т горн. 1. вентиляционный шахтный ствол; 2. подъёмный ствол; “tisch т раз¬ authentisch движной стол; -tubus т фото выдви¬ гающийся тубус; “tusche / чертёж¬ ная тушь (для обводки линий) auszieren vt разукрашивать auszimmern vt стр. обивать тёсом, об¬ шивать досками; горн, крепить (напр., . забой деревянной крепью) Auszimmerung/=, -еп стр. деревянная обшивка [отделка]; горн, деревянная крепь äuszirkeln vt измерять циркулем; перен. (точно) установить [опреде¬ лить, указать] auszischen vt ошикать, освистать Auszubildende sub т, / ученик (произ- , водственного обучения) Auszug т -(e)s, ..züge 1. выход, выезд; отправление, выступление; уход; der ~ aus Ägypten библ, исход из Египта; 2. вытягивание; растяжение (меха); Kamera mit doppeltem - (фото)камера с двойным растяжением (для ближ¬ них съёмок); 3. выдвижной ящик (стола); раздвижная доска (стола); 4. выписка, извлечение, выборка, вы¬ держка; фрагмент; конспект; einen Brief im ~ mitteilen сообщить выдерж¬ ки из письма; 5. муз. (тж. ~ für Klavier) клавир, клавираусцуг; 6. хим., фарм. экстракт; вытяжка; 7. мука выс¬ шего сорта, крупчатка; 8. австр. уст. надел старика (после выдела сыновей); im ~ wohnen, auf dem - sitzen жить на выделе (о родителях — после выдела сыновей); 9. швейц, воен, действующая ж [кадровая] армия Äuszüg(l)er см. Austrägler Äuszugmehl см. Auszugsmehl Auszugs||balgen т фото (вытяжной) мех; “hieb т выборочная вырубка (леса); ~mehl п мука высшего сорта, крупчатка; ~rohr п телескопическая [раздвижная] труба; “Verlängerung / фото растяжение (камеры); выдви¬ жение (объектива) auszugsweise adv в выдержках, в виде выдержки; в сокращённом виде; кон¬ спективно äuszupfen vt 1. выщипывать, выдёрги¬ вать; 2. щипать, трепать (волокно) auszwicken vt вырывать, выщипывать auszwitschern vi отщебетать; er hat ausgezwitschert разг, его песенка спета autark а автаркический (экономически независимый от ввоза — б. ч. страте¬ гического сырья) Autarkie / = автаркия (экономическая независимость от ввоза — б. ч. стра¬ тегического сырья) autärkisch см. autark auteln vi швейц, разг, и уст. разг, ездить на автомобиле; быть автолюбителем, заниматься автомобильным спортом Authenti'e /= см. Authentizität authentifizieren vt удостоверять под¬ линность, подтверждать authentisch I а (до)подлинный, аутен¬ тичный, достоверный; ~е Auslegung юр. аутентичное толкование; ~е Kadenz муз. аутентический каданс; ~е
authentisieren 222 automatenhaft Musik «конкретная музыка» (модер¬ нистская музыка, состоящая из нему¬ зыкальных звуков, шумов и т. п.); II adv достоверно, из достоверного источника authentisieren vt заверить (документ), придать силу (документу посред¬ ством его утверждения) Authentizität / = подлинность, аутен¬ тичность, достоверность Autismus т - мед., психол. аутизм; перен. эгоистический образ жизни; эгоцентризм autistisch а эгоцентристский Autler т -s, = швейц, разг, и уст. разг. : автомобилист, шофёр(-любитель) Auto п -s, -s 1. автомобиль, (автомаши¬ на; ~ fahren 1) ездить на автомобиле; 2) водить автомобиль; wie ein ~ gucken шутл. вылупить глаза, делать большие глаза; 2. полигр. разг, авто¬ типия Äuto||anhänger т автомобильный при¬ цеп, автоприцеп; ~atlas т атлас авто¬ мобильных дорог; ~aufkleber т на¬ клейка (с картинкой, надписью) для автомобиля; -bagger т экскаватор на автомобильном шасси; "bahn / авто- _ страда Äutobahnllauffahrt/выезд на автостра¬ ду; "benutzungsgebühr f, ~geld п плата за пользование автострадой; ~kreuz п развязка автомобильных до¬ рог; -Ordnung f правила [порядок] движения на автостраде; ~rasthof т мотель на автостраде; ~raststätte f закусочная с заправочным пунктом на автостраде; ~ring т кольцевая автострада; "Schere / разветвление автомобильных дорог; ~spinne f раз¬ вязка (на пересечении автомобильных дорог); "Zeichen п дорожный знак для автострады; "Zubringer т подъ¬ ездная дорога к автостраде [к авто¬ магистрали] Autobiographie /автобиография autobiographisch а автобиографиче- _ ский Äuto||boot п моторный катер; ~bü- cherei / библиотека-передвижка (автобус) Autöbus т -ses, -se автобус Autöbus||bahnhof т автовокзал; ~hal- testelle / автобусная остановка, оста- _ новка автобуса Äuto||carnping [-,kem-] п кемпинг для автотуристов; ~car т -s, -s швейц. туристский [экскурсионный] автобус Autochröm [-k-] п -s, -е полигр. автохром (сочетание автотипии и хромолитографии) autochthon [-х-] а автохтонный, коренной, туземный, местный Autochthone [-х-] т -п, -п автохтон, коренной житель, туземец Autodafe [-Je:] п -s, -s аутодафе, сожже¬ ние на костре; перен. публичное осуж¬ дение Autodidakt т -еп, -еп самоучка, автоди¬ дакт Autodidaktentum п -s самообучение; освоение знаний самоучкой [путём самообучения] autodidaktisch I а основанный на са¬ мообучении; осваивающий знания самоучкой; II adv самоучкой Äuto||dieb т похититель автомобиля; "diebstahl т похищение [угон] авто¬ мобиля; "dienst т техническое об¬ служивание [сервис] автомобилей (частных владельцев); ~drom п -s, -е 1. автодром; 2. австр. аттракцион «ка¬ тание на автомобилях»; "droschke / уст. такси, таксомотор; ~einbrecher т взломщик автомобилей; вор, обкрады¬ вающий автомобили; ~elektrik / 1.: Werkstatt für -elektrik авто- электротехническая мастерская; 2. ав¬ томобильное электрооборудование; ~empfänger т автомобильный (ра¬ диоприёмник; "fahre / автомо¬ бильный паром; "fahren п езда на автомобиле; вождение автомобиля; автомобилизм; ~fahrer т водитель (автомобиля), шофёр; автомобилист; "fahrt / поездка на автомобиле, авт- мобильная поездка; "falle / ловушка для автомобилей (препятствие на до¬ роге с целью нападения на автомобили; шутл. тж. о контрольном посте служ¬ бы безопасности движения) äutofest а\ -er Stoff ткань для одежды автомобилистов (немнущаяся и не- . пачкающаяся) Äuto||firma / автомобильная фирма; "friedhof тразг. кладбище автомоби¬ лей autofreundlich а благоприятный для автомобильного транспорта Autogamie / =, ..mijen бот. автогамия, самоопыление Äutogarage [-'га:зэ] / автомобильный гараж, автогараж autogen а 1. тех. автогенный; -es Schneiden [Trennen] автогенная [газо¬ вая] резка; -es Schweißen автогенная [газовая] сварка; 2. самодейству¬ ющий; самозарождающийся; 3. пси¬ хол. аутогенный Autogen||schneiden п -s автогенная [газовая] резка; "Schweißer т газо¬ сварщик; автогенщик (разг.); ~schwei- „ ßung/ автогенная [газовая] сварка Äutogeschäft п 1. магазин по продаже автомобилей; 2. торговля автомоби¬ лями Autogiro [тж. -'зй-] п -s, -s автожир; вертолёт Autognosie / = филос. самопознание, автогносия autognostisch а филос. автогностиче- ский, самопознавательный Autogonie / = филос. самозарождение (жизни из неживой природы) Autogramm п -s, -е автограф, собствен¬ норучная подпись [надпись] (дела¬ емая на память и т. п.) Autogrammjäger т разг, собиратель [любитель] автографов, охотник за автографами Autograph п -s, -е и -еп автограф, подлинная рукопись Autographie f =, ..phijen полигр. авто¬ графия autographieren vt полигр. размножать автографским способом autogräphisch а полигр. автограф- ский Autogyroflugzeug п см. Autogiro Äuto|[halle / автомобильный гараж (больших размеров); "händler т тор¬ говец автомобилями; beim^ -händler в автомагазине; ~haus п см. Autosalon; "hebebühne / подъёмная платформа для автомобилей (подъёмное устрой¬ ство для профилактики, регулировки и ремонта); ~hilfe / техническая по¬ мощь по обслуживанию автомобилей, техпомощь; ~hof т автостанция, авто¬ база Äutohypnose (Autohypnose) / само¬ гипноз Autoindustrie / автомобильная про¬ мышленность, автопромышленность Äuto||intoxikation / мед. автоинтокси¬ кация, самоотравление (отравление организма образующимися в нём веще¬ ствами); "katalyse / хим. аутоката¬ лиз, автокатализ autokephal а автокефальный, само¬ стоятельный (о православной церкви) Autokino п 1. автомобиль-кинопере¬ движка; 2. автокинотеатр (для зрите¬ лей в автомобилях) Autoklav т -s, -еп тех. автоклав Äuto||klub т автоклуб; "knacker тразг. см. Autoeinbrecher; "kolonne/ колон¬ на автомобилей [машин]; ~korso т карнавальная колонна [кортеж] авто¬ мобилей; ~kran т автокран; ~krank- heit / мед. укачивание во время езды в автомобиле Autokrat т -еп, -еп самодержец, автократ, неограниченный пра¬ витель Autokratie / =, ,.ti|en самодержавие, автократия, неограниченная едино¬ личная власть autokratisch а самодержавный, авто¬ кратический, имеющий неограничен¬ ную единоличную власть Äuto||lader т автопогрузчик; "licht п автоэлектротехническая мастерская, мастерская по ремонту автомобиль¬ ного электрооборудования Äutolithographie см. Autographie Autolyse / =, -п биол. автолиз, саморас¬ творение autolytisch а биол. автолитический Äuto|[marder т см. Autoeinbrecher; ~marke/марка автомобиля Automat т -еп, -еп в разн. знач. авто¬ мат Automaten||büfett тг закусочная-авто- мат; "fütterung / с.-х. 1. автоматиче¬ ское кормление; 2. автоматическая кормушка automatenhaft I а автоматический, бездумный; II adv автоматически, само собой
Automatenmarder 223 Autosalon Automaten||marder m вор, обкрадыва¬ ющий торговые автоматы; -restau- rant [-sto'rä] n ресторан-автомат; -stahl m тех. автоматная сталь; -Straße/ 1. тех. автоматическая ли¬ ния; 2. автоматы, ряд автоматов (для продажи товаров); -weichstahl т тех. автоматная (малоуглеродистая) мягкая сталь Automatic f = биол. автоматизм, непро¬ извольность, самопроизвольность (движений и функций внутренних органов) Automatik / = автоматика Automätikspieler т автоматический проигрыватель Automation/“ тех., эк. автоматизация (производства) (совокупность техни¬ ческих, организационных, экономиче¬ ских мероприятий) automatisch а автоматический; само¬ действующий; самопроизвольный, непроизвольный; eine ~е Bewegung непроизвольное [неосознанное] дви¬ жение; -es Getriebe авт. автоматиче¬ ская коробка передач; ~е Kupplung авт. автоматическое сцепление; -er Pilot автопилот; ~е Steuerung мор. гирорулевой; тех. автоматическое управление; ~е Werkzeugmaschine станок-автомат automatisierbar а поддающийся автоматизации automatisieren vt автоматизировать automatisiert I part II от automa¬ tisieren; II part adj автоматизирован¬ ный, автоматический Automatisierung / =, -en автоматиза¬ ция automatisierungsreif а подготовлен¬ ный к автоматизации; допускающий автоматизацию, требующий автома¬ тизации Automatismus т = 1. тех. автоматиче¬ ское устройство; 2. автоматизм; са¬ мотёк; 3. психол. автоматизм, бессо¬ знательность, неосознанность (напр., действий при гипнозе) Automatologie / = автоматика, науки об автоматах и автоматизации Äutominute: zwanzig ~n entfernt в двадцати минутах езды (на автомо¬ биле) Automixis / - биол. автомиксис, само¬ оплодотворение Automobil п -s, -е автомобиль, (авто-) машина Automobil||ausstellung / автомобиль¬ ная выставка; -bau т автомобиле¬ строение, автостроение; -bauer т (рабочий-)автостроитель; -betrieb т 1. автоэксплуатационное [автотранс¬ портное] предприятие; 2. эксплуата¬ ция автомобилей; -drehleiter / вра¬ щающаяся пожарная лестница, уста¬ новленная на автомобиле; -fabrik / автомобильный завод, автозавод; -halle см. Autohalle Automobilismus т = автомобильный спорт, автомобилизм Automobilist т -еп, -еп австр., швейц. автомобилист Automobilklub т автомобильный клуб, автоклуб; -motor т автомо¬ бильный двигатель, автодвигатель; -salon т салон, где выставлены авто¬ мобили; выставочное помещение для автомобилей; выставка автомобилей; -steuer / налог на автомобили; -werk п автомобильный завод, авто¬ завод Automoppel п -s, = уст. шутл. автомо¬ биль, (авто)машина automorph а мат., мин. автоморф¬ ный autonom а автономный, самоуправля¬ емый; независимый, самостоятельный; ein -es Gebiet автономная область; das ~е Nervensystem вегетативная [авто¬ номная] нервная система; ein -er Zolltarif автономный таможенный тариф Autonome sub т полит, сторонник [уча¬ стник] неорганизованных [автоном¬ ных] акций Autonomie/=, ..mijen 1* тк- -^автоно¬ мия, самоуправление; независимость, самостоятельность; 2. автономная [самоуправляемая] область [террито¬ рия] Autonomist т -еп, -еп автономист, сто¬ ронник автономии [самоуправления, , независимости, самостоятельности] Autonummer / номер [номерной знак] автомобиля Autonym п -s, -е книга, опубликованная под настоящим именем автора (не под псевдонимом) Äuto||omnibus см. Autobus; -park т ав¬ томобильный парк, автопарк Auto||pilbt т ав. автопилот; -plästik / мед. автопластика (пластическая операция с использованием собствен¬ ных тканей организма); -Polymerisa¬ tion / хим. автополимеризация, самопроизвольная [спонтанная] по¬ лимеризация; -presse/пресс для ав¬ томобилей (при переработке в метал¬ лолом) Autopsie /“, ..si|en 1. (самоличный) ос¬ мотр; 2. вскрытие [осмотр] трупа (для . установления причин смерти) Autor т -s, ..toren автор; создатель Autoradio п автомобильный радио¬ приёмник Autoradiographie/фаз. авторадиогра- _ фия Äuto||rallye [-Ji:] / авторалли, автомо¬ бильные соревнования на лучшее вождение и выносливость; -raser т -s, = разг, (шофёр-)лихач; хулиган за рулём; -raserei / разг, лихачество (о езде на автомобиле); хулиганство за рулём; -rastplatz т автостоянка для отдыха Autoreferät см. Autorreferat Autoreifen т автошина, автомобильная шина Autören||abend т вечер встречи с писа¬ телями; -aktiv п авторский актив, актив авторов (газеты, журнала); -kollektiv п коллектив авторов, ав- торский коллектив Äuto||rennen п автомобильные гонки, автогонки; -rennfahrer т (автогон¬ щик Autorenrecht п авторское право Autoreparatur / авторемонт, ремонт , автомобилей Äutoreparatur|werkstätte / авторе¬ монтная мастерская Autorisation /=, -en 1. предоставление полномочий; авторизация» 4‘2. полно¬ мочие; die - zu etw. (D) erhalten полу¬ чить полномочия на что-л. autorisieren vt 'уполномочивать, авторизовать autorisiert I part II от autorisieren; II part adj 1. уполномоченный, обла¬ дающий исключительным правом; 2. авторизованный, одобренный авто¬ ром (о переводе) autoritär а 1. авторитетный; основан¬ ный на авторитете; 2. властный; 3. ав¬ торитарный, тоталитарный; ein -es Regime авторитарный режим Autorität / =, -en 1. тк. sg авторитет; влияние; уважение; престиж; - ge¬ nießen пользоваться авторитетом; die - wahren сохранять авторитет, обере¬ гать авторитет; an - gewinnen поднять свой авторитет; an - verlieren подо¬ рвать свой авторитет; 2. тк. sg власть, власти; die gesetzliche - законные вла¬ сти; nicht Majorität не большин¬ ство, а авторитетное меньшинство, не демократия, а автократия (реакцион¬ ный политический лозунг); 3. автори¬ тет, корифей (в какой-л. науке); als - gelten считаться [слыть] авторите¬ том autoritativ а авторитетный; решающий, определяющий Autoritätsglaube т вера в авторитеты, преклонение перед авторитетами autoritäts||giäubig а (слепо) следу¬ ющий авторитетам; -los а не пользу¬ ющийся авторитетом, не имеющий авторитета; неавторитетный Autoritätsfrömmigkeit / благоговение . перед авторитетами Autorkorrektur / авторская правка [корректура]; -referat п автореферат; реферирование автором (собственно- , го произведения) Autorschaft / = авторство; sich zur - bekennen признать своё авторство, признать себя автором, признать сво- , им (произведение) Äuto||reisezug т поезд для автотурис¬ тов (с платформой для перевозки ав- . томобилей); -rennbahn/автодром Äutoruf т см. Autorufsäule Äutoruf||dienst т диспетчерская служ¬ ба вызова такси; -säule/телефонная г колонка для вызова такси Äuto||salon [-za/orj] т салон по прода¬ же автомобилей; -schaufler т меха¬ ническая лопата на автомобильном шасси (экскаватор); -schlauch т ав¬
Autosemantikum 224 Avionik томобильная камера; “schlosser m автомобильный слесарь, автослесарь; “schütter т -s, = самосвал; ~scooter [-xsku:tar] m электромобильчик (на аттракционе); ~selbstfahrver- mietung f прокат автомобилей (без услуг водителей) Autosemantikum п -s, ..ка лингв, авто- семантическое [знаменательное] слово autosemantisch а лингв, автосеманти- ческий Äuto||service [-vis] т см. Autodienst; ~silo т, п многоэтажный гараж (для временной стоянки машин); “Skooter [-zsku:-] т автомобильчик (аттрак¬ цион) Autoskopfe f =, ,.pi]en (само)личный осмотр Äuto||spengler т австр. автослесарь; ~sport т автомобильный спорт, авто¬ спорт, автомобилизм; “Straße f авто¬ мобильная дорога, автодорога; шоссе; “Stunde: zwei -stunden entfernt в двух часах езды (на автомобиле) Autosuggestion f =, -еп самовнуше¬ ние autosuggestiv а основанный на само¬ внушении; внушаемый самому себе Autosuper т автомобильный (супер¬ гетеродинный) приёмник Autofelefon п автомобильный радио¬ телефон Autotomfe f =, ..mijen биол. автотомия, самокалечение (отбрасывание частей тела для защиты от опасности) Äuto||tour [-/u:r]/туристское путешест¬ вие на автомобиле; -tourist [-tu-] т автотурист; “transportanhänger т (двухъярусный) прицеп для перевоз¬ ки автомобилей; “transporter т авто¬ поезд для перевозки автомобилей; “transportwagen т ж.-д. двухъ¬ ярусный вагон для перевозки авто¬ мобилей Autotoxin п физиол. автотоксин Autotransformätor т эл. автотранс¬ форматор Autotränsport т 1. автотранспорт, автомобильный транспорт; 2. авто¬ мобильная перевозка autotröph а биол. автотрофный (пере¬ рабатывающий неорганические веще¬ ства в органические) Autotypie /=, ..pijen полигр. автотипия Autotypiedruck т полигр. печать с ав¬ тотипных [растровых] клише Äuto||unfall т автомобильная катастро¬ фа; “verkehr т автомобильное дви¬ жение [сообщение]; “Wäsche/мойка автомобилей; “Wäscherei / пункт мойки автомобилей; ~werk п автомо¬ бильный завод, автозавод; -wrack п разбитый автомобиль; остов автомо¬ биля Autoxydatiön / =, -еп хим. автооксида¬ ция, самоокисление autozephäl см. autokephal Autozubehör т, п автомобильные при¬ надлежности, автопринадлежности; комплект автоинструмента autsch int ай!, ой! (восклицание при боли) Auvergne [o'vernjo] Овернь (историче¬ ская провинция во Франций) Auwald т пойменный лес auweh int ю.-нем. ой!, ах! (восклицание, выражающее боль или сожаление); увы! auwei(a) int берл. ой!, ох!; ну и ну! (вос¬ клицание, выражающее удивление или испуг) Auxanomäter п биол. ауксанометр (прибор для измерения роста расте¬ ний) auxiliär, auxiliär, auxiliärisch а вспомо¬ гательный Auxiliär||kraft / подсобная [вспомога¬ тельная] сила; подсобный рабочий; -truppe /вспомогательные войска Auxin п -s, -е биол. ауксин (вещество, стимулирующее рост растения) Aval [-V-] т, п -s, -е ком. аваль, вексель¬ ное поручительство avalieren [-v-] vt ком. совершать аваль, ручаться (за вексель), подписывать в качестве авалиста (вексель) Avah'st [-V-] т -еп, -еп ком. авалист, по¬ ручитель по векселю Avance <фр.> [a'väsa] / =, -n: j-m ~п machen делать кому-л. авансы, заиг¬ рывать с кем-л.; идти навстречу кому-л.; подбадривать кого-л. (обеща¬ ниями) Avancement <фр.> [aväs(e)'mä] п -s, -s продвижение (по службе); повыше¬ ние в чине [в должности] avancieren [avosüran] I vi (s) 1. про¬ двигаться (по службе); повышаться в чине [в должности]; выдвигаться; er ist zum Bürochef avanciert он стал на¬ чальником конторы, он выдвинулся в начальники конторы; er ist zum Hauptmann avanciert он произведён в капитаны, он стал капитаном; 2. уст. продвигаться вперёд, наступать; 3. уст. спешить (о часах); II vt уст. 1. ускорять движение (чего-л.); 2. вы¬ плачивать [выдавать] в качестве аванса Avanie [-v-J / = шантаж, вымогательст¬ во; оскорбление; издевательство avant см. en avant Avantage <фр.> [avä'taisa]/“, -п выго¬ да, преимущество; превосходство; in ~ sein быть в выигрыше [в выгодном положении] Avantageur <фр.> [avä"ta:3o:r] т -s, -е ист. юнкер, кандидат в офицеры Avantgarde <фр.> [a'vä-] / =, -п аван¬ гард Avantgardist [avä- и a'vä-] т -еп, -еп 1. авангардист (представитель край¬ него модернизма в искусстве); 2. про¬ грессивный человек avantgardistisch [avä- и avä-] а 1. авангардный, передовой, боевой; воинственно прогрессивный; ирон, ультрапередовой; 2. иск. авангардист¬ ский; см. Avantgardist 1 avänti <ит.> [-v-] int разг, вперёд!, аванти! Avanturin [-v-] см. Aventurin ave <лат.> ['a:ve:] int привет тебе!; прощай! Ave ['a:ve:] п = и -s, = и -s см. Ave-Ma¬ ria Avec <фр.> [a'vek]: mit (einem) - разг. ловко, с шиком Ave-Maria ['a:ve:-] п = и -s, = и -s «Аве Мария» (католическая молитва Деве Марии) Ave-Maria-Läuten ['a:ve:-] п -s звон к вечерней молитве (в католической церкви) Aventin [-V-] т -s Авентин, Авентин- ский холм (в Риме) Aventiure, Aventüre [aven'ty:ra] / =, -n (рыцарское) похождение; глава (ры¬ царского романа) Aventurin [-v-] т -s, -е мин. авантюрин (полудрагоценный камень) Aventuringlas [-v-] п авантюри¬ новое стекло (заменитель авантю¬ рина) Avenue <фр.> [avazny:]/=, -n [-'ny: эп] авеню, проспект, бульвар, аллея average <англ.> ['aevsndj] ком. средне¬ го качества (о товаре) Average <англ.> [frevsnds] т = ком. морская авария (ущерб, причинённый судну или грузу) Avärbo <лат.> [-v-] п -s, -s гром, основ¬ ные формы глагола Avers [-V-] т -es, -е лицевая сторона, аверс (люнеты, медали) Aversäisumme \-я-]фком. 1. компенса¬ ция, возмещение; отступные; 2. пау¬ шальная сумма, плата за партию товара без разбора Aversion [-V-] / =, -еп отвращение; антипатия Aversionäl||kauf [-V-] т оптовая покуп¬ ка, покупка партии товара без разбо¬ ра; “summe см. Aversäisumme aversionieren [-v-] vt заплатить возме¬ щение [компенсацию] (кому-л.) Aversum [-V-] п -s, Aversa см. Aversal- summe avertieren [-v-] vt ставить в из¬ вестность, уведомлять; объявлять; предупреждать, предостерегать Avertissement <фр.> [avertis'mä] п -s, -s извещение, уведомление; объявле¬ ние; предупреждение, предостере¬ жение Aviätik [-V-] / == уст. авиация, лётное дело Aviätiker [-v-] т -s, = уст. лётчик, авиатор Aviditat [-V-] /=, -еп уст. алчность Ävifauna [-v-]/= зоол. авифауна, орни¬ тофауна (птицы как часть фауны) Avignon [avi'njo] п -s г. Авиньон Aviochemie [avloge'mi:] / = с.-х. авиа- химобработка aviochemisch [avioge:-] а с.-х. авиа- химический; ~е Flüge химическая обработка с воздуха Avion <фр.> [avi'5] т -s, -s самолёт Avionik [a'vio:-] / = авионика, авиаци¬ онная электроника
avis 225 Azzurri avis cm. Rara avis Avis [a'vi’.s] m, n -es, -e или [a'vi:] m, n •=, = уведомление, извещение; ком. авизо Avisbrief [a"vi:s- и a'vi:-] m ком. пись¬ менное уведомление [извещение], авизо avisieren [-v-] vt ком. уведомлять, изве¬ щать (о чём-л.); авизовать (доку¬ мент); j-n [j-s Ankunft] - сообщить о предстоящем прибытии кого-л. Aviso [-v-] 1. п -s, -s см. Avis; 2. т, п -s, -s мор. посыльное судно; (вооружён¬ ная) моторная яхта а vista <ит.> [-v-] 1. ком. по предъ¬ явлении (о сроке уплаты по докумен¬ ту); 2. муз. (сокр. а V, a/v) с листа Avistawechsel [-v-] т вексель, подлежащий оплате по предъявлении Avitaminöse [-v-] f =, -п мед. авита¬ миноз avivieren [-vi'vi:-] vt текст. оживлять краски (свежеокрашенной ткани) Avocätobaum см. Avogatebaum avogädrosch [-v-] а от собствг. die -е Regel физ. закон Авогадро; die ~е Zahl физ. число Авогадро Avogatebaum [ v ] т, Avogätobirne [-V-] f бот. персея приятнейшая, авокадо (Persea gratissima Gaertn.) Avokatiön [-V-] f =, -en отозвание (граждан из-за границы); затребова¬ ние (документов) avozieren [-V-] vt отзывать; затребо¬ вать Avunkulät [-V-] п -(e)s, -е ист. авунку- , лат Avus [-V-] / = (сокр. от Automobil- -Verkehrs-und- Ubungs- Straße) Авус (гоночная автотрасса на западной . окраине Берлина) Ä-Waffe / (сокр. от Atomwaffe) атом¬ ное оружие Aware т -п, -п этн. авар awarisch а этн. аварский Awesta п = Авеста (древнеперсидские священные книги) awestisch а авестийский; см. Awesta Axel т = и -s, = аксель (фигурное ката¬ ние) Äxel-Päulsen-Sprung т прыжок пол¬ тора оборота (фигурное катание) axial I а аксиальный, осевой, симмет¬ ричный (относительно оси); II adv по оси; на одной оси Axiäl||belastung f тех. осевая нагрузка; "bewegung f вращательное движе¬ ние, вращение вокруг оси; "druck т тех. осевое давление; "ebene f геол. осевая плоскость (складки); "feder f тех. продольная пружина; "kraft f тех. осевое усилие; "lager п тех. осе¬ вой подшипник; ~satz т полигр. набор по центральной оси; "schnitt т тех. осевое сечение; "Symmetrie f осевая симметрия; "turbine f тех. аксиаль¬ ная турбина; "Verschiebung f сдвиг по оси axillar а анат., бот. аксиллярный Axillärknospe f бот. аксиллярная почка (в пазухах листьев) Axiologie f = филос. аксиология axiolögisch а аксиологический Axiom п -s, -е аксиома Axiomätik/“ аксиоматика axiomatisch а аксиоматичный; само¬ очевидный; не нуждающийся в дока¬ зательстве Äxishirsch т зоол. аксис (Axis axis Erxl.) Axolotl m -s, = зоол. 1. аксолотль (ли¬ чиночная стадия амблистомы); 2. ам- _ блистома (Amblystoma Tschudi) Axon п -s биол. ось (тела) Axonometrie f = мат. аксонометрия Axt f -, Äxte топор; колун; секира; 0 die ~ an die Wurzel legen решительно взяться за искоренение зла (библ, по¬ ложить секиру под корень); die - ап den Baum legen приступить к делу вплотную; der - den Stiel nachwerfen совсем забросить дело (букв, вслед за топором бросить и топорище); = руки опустить; der - einen Stiel suchen ис¬ кать средство привести в действие что-л. (букв, искать для топора топо¬ рище); die - im Haus erspart den Zimmermann поел, коль в доме есть то¬ пор, то плотник ни к чему (т. е. всё . можно сделать самому) Äxt||bl®tt п лезвие топора; ~helm т см. Axtstiel; "hieb т удар топора [топо¬ ром]; "holm т см. Axtstiel; ~schlag т см. Axthieb; ~stiel т топорище Aye! [Äjo] int мор. есть! Aye-Aye ['a:i za:i] т -s, -s зоол. руконожка (мадагаскарская), ай-ай (полуобезья¬ на) (Chiromys madagascariensis Gr.) Azale[e/=, -n, Azälije f=, -n бот. азалия (Azalea L.) azeotrop а хим. азеотропный; -es Gemisch азеотропная смесь Azephäle m -n, -n зоол. 1. ацефал, не имеющий головы; 2. двустворчатый [пластинчатожаберный] моллюск Azerazeen pl бот. кленовые (Асегасеае Lindl.) Azetat п -(e)s, -е хим. ацетат, соль [сложный эфир] уксусной кислоты Azetät||film т ацетатная [негорючая] плёнка; "kunststoff т ацетатная пластическая масса; -seide f аце¬ татный шёлк Azetimeter, Azetometer п хим. ацето¬ метр, прибор для измерения кислот¬ ности Azeton п -s хим. ацетон, диметил- кетон Azetyl п -s хим. ацетил, кислотный остаток уксусной кислоты Azetylen п -s хим. ацетилен Azetylen||brenner т тех. ацетиленовая горелка; ~entwickler т тех. ацети¬ леновый генератор; ~gasflasche f тех. ацетиленовый баллон; "lampe f ацетиленовая лампа; "Schweißung f тех. ацетиленовая сварка azetylieren vt хим. ацетилировать (за¬ мещать водород о́статком уксусной кислоты) Azetyl||säure / хим. уксусная кислота; "Zellulose / хим. ацетилцеллюлоза, ацетатцеллюлоза Azid п -(e)s, -е хим. азид, соль азотисто¬ водородной кислоты Azidität / = хим. кислотность Azidose f =, -п мед. ацидоз (повышение кислотности крови, мочи и т. д.) azidötisch а: ~е Kost мед. кислотная диета (повышающая кислотность) Azimut т, п -s астр., мат, азимут azimutal а астр., мат. азимутальный, по азимуту Azin|farbstoffe pl хим. азиновые краси¬ тели azinös а гроздевидный Äzo||alizarinfarbstoffe pl хим. ализари¬ новые азокрасители; "farbstoffe pl хим. азокрасители; ~gruppe f хим. азогруппа (с двойной связью атомов азота) Azojikum п -s геол, азойская эра Azo'imid п -s хим. азотистоводородная кислота azöjisch а геол, азойский; не содержа¬ щий живых организмов; ~е Ага азой¬ ская эра azonäl а незональный; не образующий [не имеющий] зон; не связанный с (определёнными) зонами Azoren pl Азорские острова Azöt п -s, Azote [a'zot] т, п = (хим. знакN) азот azotferen vt тех. азотировать Azotobakter т, п -s, = азотобактер (азотфиксирующие бактерии) Azteken pl (sg Azteke m -n) ист. ацтеки (ед. ацтек) Aztekenreich n ист. государство ацте¬ ков aztekisch а этн. ацтекский Azubi т -s, -s см. Äuszubildende Azur т -s 1. лазурь; синева; голубиз¬ на; 2. мин. лазуревый камень, лазурит azurblau а лазурный, ярко-синий, не¬ бесно-голубой; лазоревый Azureelinijen pl штриховка для про¬ ставления суммы (на бланках денеж¬ ных документов) azurfarben см. azurblau Azürhimmel т поэт, лазурное небо azurieren vt 1. штриховать, наносить штриховку для проставления суммы (на денежный документ); 2. покры¬ вать лазурью azuriert IpartIIот azurieren; IIpart adj 1. штрихованный, имеющий штри¬ ховку для проставления суммы (о де¬ нежных документах); 2. покрытый лазурью Azurit т -(e)s мин. медная лазурь, азурит azürn см. azurblau azyklisch а нецикличный, ацикличе- _ ский Äzymon, Äzymum <греч.> п -s, pl Azyma опреснок, хлеб из неквашеного теста Azzürri <ит.> pl спорт, «голу¬ бые» (распространённое обозначение итальянских спортсменов)
в В, b п =, = 1. вторая буква немецкого алфавита; 2. муз. си бемоль bä int фи! (возглас презрения, пренебре¬ жения) Ва́аке/=, -п н.-нем. см. Ваке 1, 2 Baal [тж. Та:а1] т -s Ваал (семитиче¬ ское божество) Baalbek (Baalbek) п -s и = г. Баальбек (древнее название — Гелиополис) Baals||diener [тж. Ta:als-] т любостя- жатель, корыстолюбец; -dienst т служение Ваалу, любостяжание; -pfaffe т, -priester т жрец Ваала (о лицемерном и корыстолюбивом слу¬ жителе культа) Baas т -ег, -е н.-нем. 1. хозяин; нанима¬ тель; 2. мастер, надсмотрщик bäasig а н.-нем. мастерской ЬаЬа́ а дет. бяка Bäba/=, = вост.-нем. дет. постелька, кроватка Babbel т -s, Bäbbel / = диал. рот; болтливый язык Babbeläi / =, -еп диал. (вздорная) бол¬ товня Babbelmaul празг. болтливый язык; so ein ~! вот болтун! babbeln vt 1. разг, лепетать; мямлить; 2. разг, болтать (вздор); 3. диал. по¬ прошайничать Babbelwasser: du hast wohl - getrun¬ ken? фам что за вздор ты несёшь? Babbit(s)metall [Tebit-] п мет. баббит Babbler т -s, = диал. болтун Babbser т -s, = разг, штатский Bäbe, Bäbe/=, -п вост.-ср.-нем. 1. ом¬ лет; 2. баба (печенье); 3. старуха; 4. дух ржи (символическая фигура из снопов) Babel п -s, / = 1. библ. г. Вавилон; см. тж. Babylon; der Turm zu - вавилон¬ ская башня; 2.: ein wahres ~ 1) вави¬ лонское столпотворение (о сумятице, беспорядке); 2) сущий Вавилон (о го¬ роде разврата); das neue - Новый Ва¬ вилон (о Париже) Babelgedanke т ирон, грандиозная мысль bäbelhaft а 1. огромный, гигантский; 2. бестолковый, растерянный; 3. греш¬ ный Bab el Mändeb n = = -sa““ = Баб-эль- Мандебский пролив Bäbelturm т библ, вавилонская башня (тж. перен.) Babfne/=, -п бурый кошачий мех Bäbuin т -s, -е зоол. бабуин (Papio cynocephalus L.) Babüsche/=, -n вост.-нем. бабуша, до¬ машняя туфля (из войлока или мате¬ рии); pl шлёпанцы Babuschka/“, -эразг. матрёшка Baby <англ.> [Te.Ti] п -s, -s 1. грудной ребёнок, младенец; дитя; 2. дурашка, глупыш(ка) Baby||alter [Те:Ы-] п грудной возраст (детей); -artikel [Te:bi-] pl предме¬ ты [товары] для самых маленьких; —Atombombe /разг, атомная бомба малой мощности; -ausstattung/ при¬ даное для грудного ребёнка; -basar т продажа вещей для самых маленьких; -bonds <англ.>plэк. облигации мел¬ кого достоинства; боны мелкого досто¬ инства; -doll п = и -s, -s дамская пижа¬ ма, состоящая из короткой широкой ночной рубашки и трусиков bäbyhaft [Те:Ы-] а детский, ребяче¬ ский; sie hat ein -es Benehmen она ведёт себя как дитя Babylon п -s ист. г. Вавилон Babylonijen п -s ист. Вавилония Babylönifer т -s, =, -in / =, -nen ист. вавилонянин, -нка babylonisch а ист. вавилонский; die ~е Verwirrung библ, вавилонское стол¬ потворение (тж. перен.); Babyloni¬ scher Turm библ, вавилонская башня (тж. перен.) Bäby||nahrung [Te:bi-] / детское питание; —pille / разг, противо¬ зачаточная таблетка; -schuhe pl пи¬ нетки babysitten [Te:bi~] vi разг, присмат¬ ривать за маленьким ребёнком [за ма¬ ленькими детьми] в отсутствие родителей (за плату) Babysitter [Te:bi-] т -s, “ человек, за почасовую плату остающийся с ребёнком (когда родители уходят куда-л.) bäbysittern см. babysitten Babysitting [Te:bi-] п -s присмотр за маленьким ребёнком [за маленькими детьми] в отсутствие родителей (за плату) Baby|wäsche [Te:bi-] / бельё для са¬ мых маленьких Baccaläurejus Ärtium <лат> т = =, ..rei = (сокр. В. А. и А. В.) бакалавр искусств Baccarat [-Та] п -s [-Tas] г. Баккара Bacchanal [baxa-] п -s, -е и ,.li|cn 1. ист. вакханалия, празднество Вакха; 2. вакханалия, оргия, шумный кутёж, разгул bacchanälisch [baxa-] а вакхический, безудержный, неистовый Bacchant [ba'xant] т -en, -еп 1. ист. вакхант, участник вакханалии; 2. уча¬ стник кутежа [оргии]; собутыльник; пьяница; 3. ист. вагант; бродячий школяр, странствующий студент Bacchantenstab [ba'xan-] т ист. тирс, жезл Вакха Bacchantin [ba'xan-] / “, -nen 1. ист. вакханка, менада; 2. участница куте¬ жа [оргии] bacchantisch [ba'xan-] а 1. вакхиче¬ ский (относящийся к культу Вакха); 2. пьяный; 3. см. bacchanalisch Baccheus [ba'xe:us] т =, Bacchejen бакхий (античный стихотворный размер) Bacchien I ['baxian] pl прыщи (на лице) Bacchien II [Ьа'хкэп] pl от Bacchius bacchisch [TaxiJ] а см. bacchantisch Bacchius [ba'xkus] m =, Bacchijen cm. Baccheus Bacchus [Taxus] m -’ римск. миф. Ба¬ хус, Вакх (бог вина и веселья); den - feiern перен. служить [воздавать должное, приносить жертвы] Бахусу (пить); das ist aber ein ~! венск. ну и толстяк! Bacchus||bruder [Taxus-] т фам. пья¬ ница, собутыльник; -dienst т 1. ист. культ Вакха; 2. перен. служение Баху¬ су, оргия; -fest п см. Bacchanal; -lied п вакхическая песнь; -priester т жрец Вакха; -stab см. Bacchantenstab; -tanz т вакхический танец; -trank т поэт, напиток Вакха, вино Bach т -es, Bäche ручей, поток; источник; приток небольшой реки; die Bäche Blutes перен. потоки крови; О etw. den - abschicken швейц, откло¬ нять что-л., отказывать в чём-л.; ein Schlag in den ~ напрасное усилие, напрасная трата сил; jenseits des -es wohnen auch Menschen поел, и за рекой люди живут; kleine Bäche machen das meiste Geräusch поел. = порожняя бочка пуще гремит; viele Bäche machen einen Strom поел. из малого складывается великое; а из крошек кучка, из капель море Bäche I/=, -п самка кабана Bäche II / =, -п, т -п, -п уст. ю.-нем. окорок, сало Bachelier <фр.> [baje'lie:], Bachelor <англ.> ['bEt[(9)lgrJ т -s, -s см. Bakkalaureus ; ; К
Bachen Bächen m -s, = сало, окорок Bacher m -s, = двухгодовалый кабан Bäch||erz n геол, ручейная железная руда; “fahrt f ложбина, ущелье; “forelle f ручьевая форель, пеструш¬ ка (Salmo trutta morpha fario L.); -mücke f зоол. долгоножка (Tipula L.); -mühle / тех. мокрая толчея; -neunauge n зоол. минога европей¬ ская ручьевая (Lampetra planen Bl.); ~sohle f дно ручья; “Stecher m -s, = ассенизатор; “Stelze/зоол. трясогуз¬ ка (Motacilla L.) Bacht I n -(e)s ю.-нем. лужа, грязь Bacht II f = диал. печенье Bachtschissarai [-x-] n -s г. Бахчисарай Bäch||unterführung f гидр, проведение горного потока [ручья] (напр., под на¬ сыпью); ~wasserrinne / гидр, русло горного потока [ручья] back <англ.> [bek] adv спорт, назад Back I/=, -en, п -(e)s, -е 1. мор. бак; по¬ лубак; 2. мор. бачок; стол для коман¬ ды; артель, матросы, питающиеся из одного бачка; ~en und Banken! окон¬ чить работу, команда обедать!; 3. диал. бак, чан, миска; 4. см. Backbord Back II <англ.> [bek] т -s, -s швейц. защитник, бек (напр., в футболе) Bäck||apfel т печёное яблоко; “ага¬ та п кул. ароматическая эссенция; ~birne / печёная [сушёная] груша; “blech п противень, лист; “form / форма для выпечки (печенья, тортов и т. п.) backbord adv мор. с левого борта, по левому борту Backbord п, австр. т мор. бакборт, ле¬ вый борт bäckbords см. backbord Ва́ске /=, -n 1. щека; анат. стенка ро¬ товой полости; eine dicke [geschwol¬ lene] - распухшая щека; флюс; die -п aufblasen надувать щёки; sich (D) die —n vollstopfen набивать себе полный рот; j-n in die - kneifen ущипнуть ко¬ го-л. за щёку; mit vollen ~n kauen уп¬ летать за обе щеки; die Tränen laufen ihm über die ~n слёзы катятся по его щекам; 2. уст. челюсть; 3. тех. щека; колодка; башмак; губки; 4. тех. кула¬ чок (патрона); 5. тех. плашка; 6. тех. сухарь (люнета); 7. стр. щека; тетива; откос окна; 8. ягодица; седалище; круп (лошади); 0 аи -!, аи ~, mein Zahn! разг, ах!, ой-ой-ой! (возглас удивления или сомнения); die ~n voll nehmen хвастаться, преувеличивать; dem kann man das Vaterunser durch die ~n blasen разг, от него остались только кожа да кости bäcken^’IIntl. печь, выпекать (хлеб); запекать (рыбу, мясо); жарить (блины, рыбу); сушить (фрукты); 2. тех. спе¬ кать; коксовать (уголь); обжигать (кирпич); цементировать (железо при закалке); 0 wir sind von einem Teig gebacken все мы из одного теста; ich werde dir was ~! я тебе покажу!; der ist nicht recht gebacken у него не все до¬ 227 ма; dem ist sein (letztes) Brot gebak- ken погов. он доживает последние дни; II от 1. печься (о хлебе и т. п.); in der Sonnenglut - жариться на солнцепёке; 2. печь (о духовке); 3. сушиться (о фруктах); затвердевать, ссыхаться; 4. (тк. по слаб, спр.; an D) прилипать (к чему-л.), налипать (на что-л.; о сне¬ ге); 5. слипаться; полигр. разг, сли¬ ваться (о буквах); тех. спекаться; О ~ bleiben разг, остаться на второй год (в школе) backen II от разг, держать пари, биться об заклад, спорить Backen I т -s, = 1. см. Васке; 2. геол. пачка (пласта) Backen II п -s 1. см. backen I; 2. тех. спекание; коксование; обжиг (кир¬ пича) Bäcken||bart т бакенбарды, баки; ~bein п см. Backenknochen; “brecher т тех. щековая дробилка; “bremse / авт., ж.-д. колодочный тормоз backend I part I от backen; II part adj спекающийся, коксующийся (об угле) Bäcken||drüse / анат. подчелюстная железа; “futter п тех. кулачковый патрон; ~klee т бот. дорикниум (Dorycnium L.); -knochen т 1. скула, скуловая кость; mit hervorstehenden -knochen скуластый; 2. бедренная кость лошади; “quetsche / см. Backenbrecher; -schere fmex. рычаж¬ ные ножницы; ~schlag т удар по ще¬ ке; пощёчина; j-m einen heftigen -schlag versetzen влепить кому-л. оплеуху; j-m einen leichten -schlag geben слегка похлопать кого-л. по ще¬ ке; ~setzstock т тех. кулачковый люнет; “streich т см. Backenschlag; ~stück п 1. трензель, уздечка, щёчный ремень; 2. тех. щека; боковина; ~tasche / зоол. защёчный мешок; ~zahn т коренной зуб Bäcker т -s, = пекарь, булочник; 0 das ist wie beim - die Semmeln разг, это плёвое дело Bäcker||beine pl кривые ноги (в форме буквы X); “bescheider т подручный пекаря (занимающийся помолом и сортировкой муки); ~brot п хлеб из (частной) пекарни; “bursche т см. Bäckerjunge Backerei / =, -еп пренебр. печение (действие) Bäckerei/“, -en 1. (хлебо)пекарня; бу¬ лочная; 2. (хлебо)печение (действие); sie verstand etwas von der - она немно¬ го умела печь; 3. тк. sg ремесло пека¬ ря [булочника]; 4. австр. хлебобулоч¬ ные изделия, печенье Bäckereikolonne /воен, подвижная по¬ левая хлебопекарня Bäckerfrau / булочница; жена булоч¬ ника; “geselle т пекарь-подмастерье, помощник пекаря [булочника] Bäckerin / =, -nen см. Bäckerfrau Bäcker||junge т ученик, подручный пе¬ каря [булочника]; “laden т булочная; ~meister т булочник, пекарь, мастер Backmulde Bäckersfrau см. Bäckerfrau Backes т = диал. 1. печёная еда; 2. сы¬ воротка, свернувшаяся жидкость (напр., молоко) backfähig а хим., мет. 1. спекающийся, способный спекаться; 2. спекающий¬ ся, коксующийся (об угле) Bäckfähigkeit / = 1. хим., мет. спекае- мость, коксуемость (угля); 2. хлебопе¬ карное достоинство, хлебопекарные свойства (муки) Bäckfeige / пощёчина, оплеуха Bäckfisch I т жареная рыба Bäckfisch II т разг, девочка-подросток Bäckfisch||jahre pl разг, переходный возраст (о девочках); “kästen т шутл. пансион для девочек; -roman т сен¬ тиментальный [слащавый] роман Bäckgast I т клиент (пекарни), поку¬ патель (булочной) Bäckgast II т мор. баковый; артель¬ щик (ср. Back 12) Bäckgeld п плата пекарю (за выпечку) Bäckgenosse т см. Backgast II Bäckgerechtigkeit / право [патент] на содержание пекарни [булочной] Bäck||geschirr п мор. столовые принад¬ лежности (команды); “geselle т см. Backgast II Background <англ.> [foekgrapnt] т -s, -s 1. кино, тле. фон; задний план, зад¬ ник (сцены); предметы, расположен¬ ные в глубине кадра; 2. муз. (звуко¬ вой) фон; 3. перен. корни, истоки, среда; 4. опыт, знание Backhand <англ.> [foekhend] т = и -s -s удар слева (теннис) Backhandschuß [foekhend-] т бросок слева, сильный удар слева (теннис) Bäck||haube / чудо-печь (для газовой плиты); -haus п пекарня; ~hefe / дрожжи (для выпечки); “handel п -s, -п австр. разг. см. Backhuhn; ~hitze /1. температура, необходимая для печения [сушки]; 2. перен. пекло; ~huhn п жареный цыплёнок, жареная курица bäckig а клейкий, липкий Backin п -s бакин (искусственные дрожжи в порошке) Bäckkohle / спекающийся уголь, кок¬ сующийся уголь Bäck||mannschaft/см. Back I 2; “mei¬ ster т мор. бачковой Bäck||mulde/квашня (в виде корыта); ~obst п сушёные фрукты; сухой ком¬ пот; ~ofen т 1. хлебопекарная печь; 2. духовка; 3. тех. сушильная печь; 4. хим., мет. коксовальная печь; 5. пе¬ рен. жарко натопленное [душное] по¬ мещение; 0 der -ofen ist eingefallen шутл. она разрешилась от бремени (о женщине); gegen den -ofen gähnen [jappen] = лезть на рожон; er ist hin- tern -ofen nicht weggekommen = он дальше своего порога не ступал; -pfeife / разг, пощёчина, оплеуха; -pflaumen pl чернослив; -pulver п пекарский порошок (химический раз¬ рыхлитель теста); -rädchen п пекар¬ 9-1160
Backrohrschauglas 228 Badge ское колёсико (для разделки теста); -rohr п духовка; -röhre/духовка Bäckrohr|schauglas п смотровое окон¬ це духовки Bäckschaft / = мор. матросы, пита¬ ющиеся из одного бачка, артель; ~ ma¬ chen мыть [убирать] посуду артели Bäckschaufel /, Bäckscheibe /, Bäckschiebe/, Bäckschieße/пекар¬ ская лопата bäcksen мор. I vt отодвигать (тяжес¬ ти); II vi двигаться задним ходом (при помощи машин) Bäck|Stag п -s мор. бакштаг, ванта; от¬ тяжка Bäckstag(s)lini,e / мор. строй пе¬ ленга Bäck'stein т кирпич (жжёный) Bäckstein||architektur / архитектура сооружений из кирпичной (неошту¬ катуренной) кладки; -bau т кирпич¬ ная постройка, постройка из обо¬ жжённого кирпича; кирпичная клад¬ ка; -gotik / 1. кирпичная готика; 2. кирпичные постройки в готиче¬ ском стиле; -mauer / кирпичная стена Bäck||stube / пекарня; -torf т торф в брикетах; -trog т см. Backmulde; -vermögen п хим., мет. 1. спека- емость, способность спекаться; 2. спе- каемость, коксуемость (угля) Bäckteig т кляр (тесто, в котором запекают мясо или рыбу) Bäck- und Sußwaren/iZ 1. хлебобулоч¬ ные и кондитерские изделия; 2. бу¬ лочная-кондитерская (вывеска на ма¬ газине) Bäckwant /ярус (орудие рыбного лова) Bäck||waren pl хлебобулочные изделия Bäckwaren||industrie / пекарная про¬ мышленность; -Verkaufsstelle / бу¬ лочная Bäckwerk п печенье, пирожное bäckwinds adv с попутным ветром Bäckwunder п чудо-печь (для газовой или электрической плиты) Bäckzahn см. Backenzahn Bacon <англ.> ["beikan] т -s кул. бекон Bad п -er, Bäder 1. купание, ванна (тж. мед.); kohlensaure Bäder мед. углекис¬ лые ванны; ein - nehmen принимать ванну; купаться; 2. баня; купальня; ванная комната; ванна; aus dem ~ stei¬ gen выходить из ванны; ins - steigen входить [садиться] в ванну; eine Woh¬ nung mit - квартира с ванной (комна¬ той); 3. курорт (с минеральными ис¬ точниками или на море); воды (уст.); ins - reisen [fahren] ездить на курорт [на воды]; im ~е sein быть на курорте [на водах]; 4. перен. потоки; ein - von Blut потоки крови; 5. тех. ванна; электролит; хим. баня (напр., водя¬ ная); кож. кладка в сок; 0 das - austra¬ gen [груб. тж. austrinken, aussaufen] müssen поплатиться (б. ч. за чужую вину); j-m das - segnen задать кому-л. взбучку [головомойку]; j-m ein schlimmes [böses] - anrichten [berei¬ ten] подстроить кому-л. каверзу; das Kind mit dem ~e ausschütten выплес¬ нуть (вместе) с водой ребёнка (от¬ вергнуть вместе с плохим хорошее) Badajoz <исп.> [-'хэ0 и -'xos] п г. Ба- дахос Bäd||behälter т корпус ванны; ванна для гальванизации; -bewegung / мет. бурление [перемешивание] ван¬ ны; -decke /мет. слой шлака на жид¬ ком металле Bäde||ablauf т ванный спуск (в канали¬ зацию); -anstatt / купальня, баня; ванны; ванное здание (лечебницы); -anzug т купальный костюм; -arzt т курортный врач; -becken п купаль¬ ный бассейн; -bekanntschaft / ку¬ рортное знакомство; -betrieb т ку¬ рортная жизнь; -сэре [-ке:р] п накид¬ ка с капюшоном (пляжная); -diener т банщик; служитель (лечебных) ванн; -einheit / воен, банная (дезин¬ фекционная) часть; -fisch т рези¬ новая рыбка (надувная игрушка); -frau / 1. банщица; 2. повитуха; -frieseln pl мед. потница; -gast т 1. посетитель бани [купальни, ванн]; 2. курортник; -hose/купальные тру¬ сы; плавки; -kabine/кабина (на пля¬ же); -kappe / резиновая шапочка (для купания); -karren т передвиж¬ ная кабина (на пляже); -kur/лечение ваннами [купанием]; курс лечения ваннами bädeln vi н.-нем. бежать Bäde||mantel т купальный халат; -matte/резиновый коврик (в ванной комнате); -meister т 1. смотритель купален [ванн]; 2. дежурный по бас¬ сейну; 3. мед. работник водолечебно¬ го отделения; -muhme / -mutter / см. Badefrau 2; -nische / ниша для ванны [для душа] bäden I vt 1. купать, мыть; den kranken Finger - делать ванночку для больно¬ го пальца; die Hände in Blut - перен. обагрить руки кровью; du bist wohl als Kind zu heiß gebadet worden груб. = у тебя, наверное, мозги не в порядке; 2. тех. погружать (в жидкость); II vi и sich - купаться, мыться; kalt [warm] ~ принимать холодную [тёп¬ лую] ванну, купаться в холодной [тёплой] воде; im Morgenrot - поэт. купаться в лучах утренней зари; im Sand ~ купаться в песке, принимать песочную ванну; im Staub ~ утопать в пыли; in Tränen gebadet sein перен. обливаться (горькими) слезами; 0 das geht - разг, из этого ничего не получи¬ лось, это [дело] лопнуло; seine Pläne gehen ~ его планы лопнули; dabei geht er - тут его ждёт разочарование; geh ~! венск. груб, проваливай отсюда! Bäden п -s 1. г. Баден; 2. Баден (исто¬ рическая область Германий) Bäden-Bäden п -s г. Баден-Баден Bädener I т -s, == житель [уроженец] г. Бадена Bädener II а inv баденский Badenixe/шутл. русалка, купающаяся женщина; женщина в купальном кос¬ тюме Badenser I см. Badener I Badenser II см. Badener II bädensisch см. badisch Bäden-Württemberg n -s Баден-Вюр¬ темберг (земля в Германий) Bäde||ofen т ванная колонка; -ort т см. Bad 3; -platz т место для купания; -puppe / резиновая [гуттаперчевая] кукла, голыш Bäder т -s, = 1. уст. банщик; цирюль¬ ник; 2. эвф. чёрт Bäderabteilung / гидротерапевтиче- ское отделение; бальнеологическое отделение Bäderbeschreibung /мед. бальнеогра¬ фия Baderei /=, -en 1. цирюльня; 2. тк. sg ремесло банщика [цирюльника]; 3. пренебр. (слишком частое) купание Bädereise / поездка на курорт [на во¬ ды] .. Bäder||heilkunde / курортное лечение, мед. бальнеотерапия; -künde / мед. бальнеология; -kur / лечение ванна¬ ми; -küste / см. Badestrand; -lehre / см. Bäderkunde; -zug т курортный поезд Bäde||sachen pl купальные принадлеж¬ ности; -Saison [-se,z5] / купальный сезон; -salz п ароматическая соль (для ванны); -schäum т отложения минерального источника (обычно лечебного); известковый туф; -schlämm т мед. грязи; -schuhe pl купальные тапочки; -schwamm т 1. губка (для купания); 2. зоол. грец¬ кая губка (Euspongia o/ficinalis L.); -Strand m пляж; -Stube /1. см. Badezimmer; 2. баня; -thermometer n термометр для ванн; -tier n резино¬ вая игрушка (в виде животного); -tuch п 1. мохнатое полотенце; 2. ку¬ пальная простыня; -uhr / ванные ча¬ сы; песочные часы; -wanne /1. ванна (сосуд); 2. ирон, коляска мотоцикла; 3. ирон, корыто, старый [плохой] ко¬ рабль [самолёт]; -vorleger т коврик (в ванной комнате) Bädewannen|stöpsel т пробка для ванны Bädewasser п вода (для ванн и плава¬ тельных бассейнов) Bädezeit /1. купальный сезон; 2. про¬ должительность купания; -zelle / 1. кабина (в водолечебнице); 2. см. Ba¬ dekabine; -zeug п разг. см. Bade¬ sachen; -zimmer п ванная (комната) Bädezimmer||einheit /: vorgefertigte -einheit стр. (готовый) санитарно- -технический блок; -strahier т из¬ лучатель для отопления ванной ком¬ наты Bädezug т воен, поезд-баня, банный поезд Bädgastein п -s г. Бадгаштейн Badge <англ.> [bcds] п -s, -s (нагруд¬ ный) значок (с указанием фамилии
Bad Godesberg или страны), эмблема (участника международной конференции и т.п.) Bad Godesberg п = -s г. Бад-Годесберг Badin <фр.> [-'de] т -s, -s шутник, про¬ казник Badinage <фр.> [-di:'na:3] / =, -п шут¬ ка; фарс, бурлеск Badme f =, -s 1. шутница, проказница; 2. стек, трость Badinerie/=, ..nen шутка; забава, потеха badim'eren I vt дразнить, поддразни¬ вать (кого-л.); шутить (с кем-л.); II vi шутить, дурачиться, потешаться badisch а баденский Badminton <англ.> ['bedmmtan] п -s бадминтон Bäd||nitrieren п -s мет. азотирование в жидких средах; -Spannung/напря¬ жение на (электролитической) ванне; -spiegel т мет., хим. уровень [по¬ верхность, зеркало] ванны; -Stube см. Badestube; -Stüber т -s, = уст. 1. см. Bader Г, 2. см. Bademeister Badzelle f см. Badezimmereinheit Baedeker [-Те:-] m -s и =, - бедекер, путеводитель (изданный фирмой «Бедекер») bäen см. bähen I Bafel т -s 1. негодный товар, брак; 2. отходы (при обработке шёлка); 3. фам. болтовня bäfeln vi 1. разг, болтать; 2. фам. спать baff I int бух!; бум!; бах! baff II а разг, оторопевший, растеряв¬ шийся от неожиданности; vor Über¬ raschung - sein оторопеть, растеряться от неожиданности bäffen vi лаять, тявкать Baffin||bai [Ъаейп-] / Баффинов залив; -Insel /, -land п о-в Баффинова Земля Baffy <англ.> [Ъей] т =, ..ffies [Jjefiz] палка (для игры в гольф) Вад <англ.> [beg] т -s, -s 1. сумка; мешок; пакет; 2. мешок (мера веса = 50- 60 кг) Вада́де [-39] / =, -n 1. багаж, вещи; по¬ клажа; er hat viel - у него большой ба¬ гаж; 2. воен. уст. обоз; große [kleine] ~ полковой обоз второго [первого] раз¬ ряда; 3. груб, сброд, сволочь Bagägewagen [-39-] т 1. багажный вагон; 2. багажная тележка; 3. воен. обозная повозка Вада́гге/=, -п диал. 1. затор, толкотня; 2. драка, потасовка Bagässe/“, -п багасса (жом сахарного тростника) Bagatelldelikt п мелкое правонаруше¬ ние Bagatelle / =, -n 1. мелочь, пустяк, безделица; etw. für eine - verkaufen продать что-л. за бесценок; 2. муз. багатель Bagatellenkrankheit / лёгкое [несерь¬ ёзное] заболевание bagatellisieren vt недооценивать, пре¬ уменьшать, снижать (значение чего-л.) Bagatellklage /жалоба (в суд) по мел¬ кому делу; -prozeß т мелочная тяж¬ 9* 229 ба; -sache / 1. мелкий гражданский спор (разрешаемый судом в упрощён¬ ном порядке); 2.pl -Sachen мелочь, пу¬ стяки; -schaden т незначительное повреждение, незначительный УРОН Bagäude т -п, -п, б. ч. pl ист. багауды Bagdad [Фак-] п -s г. Багдад bägelig а швейц, противный на вкус; до отвращения жирный Bager т -s, Bagerei / = ю.-нем. беспо¬ койство, лихорадочная спешка bägern ю.-нем. I vt мучить; II vi уми¬ рать Bagger т -s, = тех. 1. экскаватор; 2. землечерпалка, земснаряд; драга Baggerarbeiten pl экскавационные работы; -boden т см. Baggergut Baggerei / = см. Baggerarbeiten Baggereibetrieb т см. Baggerarbeiten Baggereimer т ковш (многоковшово¬ го) экскаватора; -fahrer т экскава¬ торщик, машинист экскаватора; -gut п экскавируемый грунт; выну¬ тый экскаватором грунт; -kran т экс¬ каваторный кран, кран-экскаватор; -löffel т ковш (одноковшового) экска¬ ватора, лопата; -maschine / земле¬ ройная машина; землечерпалка; зем¬ снаряд; драга; -meister т багермей¬ стер (напр., руководящий работой землечерпалки или земснаряда) baggern vt копать, производить экска¬ вацию; черпать; чистить, углублять дно [русло] Bäggerypark т 1. экскаваторный парк; 2. караван земснарядов; землечерпа¬ тельный караван; -prahm т несамо¬ ходная землечерпалка; -pumpe /зем¬ лесос (насос землесосного снаряда); -schiff п самоходный земснаряд; морская землечерпалка; -torf т торф, добытый экскаватором Bagging <англ.> [J)Eg-] п -s, -s упако¬ вочный холст, мешковина, дерюга Bagno <ит.> [Ъащо] п, реже т -s, -s и ..gni [Ъацц] каторжная тюрьма, ка¬ торжные работы (во французских ко¬ лониях) Bagpipe <англ.> ['bsgpaep] т =, -s волынка (музыкальный инструмент) bah int фи! (возглас презрения) bäh int 1. бэ!, бе! (блеяние овцы); - machen блеять; 2. см: Bah Bahämajinseln pl Багамские острова Bahamas/?/ Багамские острова Bajhämer т -s, = багамец, житель Багамских островов bahamisch а багамский bähen I vi блеять bähen II vt 1. разогревать; парить, рас¬ паривать; Pflanzen - выращивать рас¬ тения в парниках; 2. ю.-нем. сушить, поджаривать (ломтики хлеба); 3. мед. класть [делать] припарки; 4.: den Mei¬ ler - поддерживать равномерное горе¬ ние костра (при выжигании угля) Bählamm п 1. дет. ягнёнок, барашек, овечка; 2. перен. овца (о глупом чело¬ веке) Bahnachse Bähmittel п припарка Bahn / =, -en 1. путь, дорога; трасса; астр., физ. орбита; траектория; erdna¬ he - околоземная орбита; mondnahe - окололунная орбита; mondumkreisen¬ de ~ круговая окололунная орбита; - frei! дорогу!; посторонись!; die - frei machen дать дорогу, посторониться; sich (D) ~ brechen [schaffen, machen] (durch А́) пробивать себе дорогу (че¬ рез толпу, чашу; ср. 5); 2. железная до¬ рога; рельсовый путь; полотно доро¬ ги; поверхность качения (колеса, рельса, подшипника); eingleisige [zwei¬ gleisige] - одноколейная [двухколей¬ ная] железная дорога; freie ~ ж.-д. сво¬ бодный (незанятый) путь; an der - sein быть на вокзале; auf [mit] der - fahren ехать по железной дороге; bei der - sein [arbeiten] работать на железной дороге; mit der - kommen прибыть по железной дороге; приехать поездом; per - schicken отправить по железной дороге; von der - abholen встречать на вокзале; zur - begleiten провожать на вокзал; 3. разг, поезд; трамвай; die elektrische - трамвай; электропоезд; sich auf die - setzen сесть на поезд; zur - gehen идти на поезд; 4. спорт, до¬ рожка; трасса; трек; каток; 5. перен. дорога, поприще, (жизненный) путь; freie ~ unserer Jugend! дорогу нашей молодёжи!; die - der Tugend betreten вступить на путь добродетели; ~ bre¬ chen прокладывать путь; sich (D) ~ brechen пробивать себе дорогу (ср. 1); reine - machen устранить препятствия (с пути), создать ясность; auf neuen -еп на новых путях; auf der betretenen [eingeschlagenen] - bleiben держаться прежнего курса; auf die - bringen вво¬ дить, распространять (что-л. новое); auf die schiefe [abschüssige] - geraten катиться по наклонной плоскости; auf der rechten - sein быть на верном пу¬ ти; aus der (gewohnten) - schleudern выбить из (привычной) колеи; sich in gewissen -en bewegen [vollziehen] про¬ исходить [осуществляться, иметь ме¬ сто] в определённых рамках; in die richtige - lenken наставить на путь ис¬ тинный; in andere -en lenken напра¬ вить по другому руслу; in die gewohn¬ ten -en zurückkehren войти в свою ко¬ лею, пойти своим чередом; von der rechten - abbringen совращать с пути истинного; 6. ручей (валка прокатно¬ го стана); 1. тех. направляющая; 8. полотнище (ткани, палатки, пару¬ са); 9. полотно (напр., ролевой бумаги); 10. нервные волокна и нити (в коре головного мозга); 11. тех. пильное полотнище; верхняя поверхность (на¬ ковальни); ударная часть (молота); 12. полигр. несистематическая ли¬ нейка Bähn||achse / ось пути (напр., трам¬ вайного); ~änderung / изменение траектории [орбиты]; eine -änderung ausführen изменять траекторию
Bahnbetriebsstrom [орбиту]; -annäherung f сближение на орбите, орбитальное сближение; -anlage / железнодорожный путь; путевое устройство, путевое сооруже¬ ние; ortsfeste -anlagen постоянные [стационарные] железнодорожные устройства; -apogäjum п апогей ор¬ биты; -arbeitet т железнодорожный рабочий; -arzt т железнодорожный врач; -aufschüttung/железнодорож¬ ная насыпь; -aufseher т дорожный мастер; бригадир пути; -aufsicht / железнодорожный надзор; -bedien¬ stete sub т австр. железнодорожник; -berührende sub / мат. касательная к траектории; -beschleunigung / ускорение на траектории [на орбите], путевое ускорение; -beschotterung / балластировка железнодорожного пути; -betrieb т эксплуатация же¬ лезной дороги; железнодорожное движение Bahnbetriebs||strom т тяговый ток в контактной сети железной дороги; -wagenwerk п вагонное депо; -werk п депо (локомотивное или ва¬ гонное) bahnbrechend а перен. новаторский; пролагающий новый путь; открыва¬ ющий новую эру; die -en Gesetze зако¬ ны, знаменующие новую эру [откры¬ вающие новые пути] Bahn||brecher т, -brecherin/первоот¬ крыватель, -ница; пионер, новатор; -brücke / железнодорожный мост; -dämm т железнодорожная насыпь; -dressur / манежная выездка (ло¬ шади) Bahne / =, -п геол, трещина в пласте Bähnjjeinlauf т выход на орбиту; ~ein- schluß т вывод на орбиту; -ein¬ schnitt т железнодорожная выемка; -einteilung / спорт, разметка доро¬ жек; -elektrizitätswerk п тяговая [железнодорожная] электростанция; -elektron п физ. электрон орбиты bahnen ot прокладывать (путь; тж. пе¬ рен.); der Freiheit eine Gasse - расчис¬ тить путь свободе; sich (D) den Weg - пробиваться, проталкиваться (сквозь толпу); пробираться (сквозь чащу и т. п.); перен. пробивать себе дорогу Bähnen||mauerwerk п стр. бутовая кладка с (приблизительно) горизон¬ тальными рядами; бутовая кладка с выравнивающими рядами; -wäre /: befleckte - ковровое покрытие для по¬ лов bahnenweise adv полосами, кусками Bahnenwert т эк. акция [пай, ценная бумага] железнодорожной компании Bahner т -s, = разг, железнодорожник Bähnferder т, Bahnferdung / заземле¬ ние на рельсы железнодорожного пути Bänert т -s ср.-нем. большая плетёная корзина Bähn||fahrleitung / контактная сеть электрической железной дороги; -fahrmotor т тяговый электродвига¬ тель; -fahrt/поездка по железной до¬ 230 роге; -fahrzeug п 1. единица желез¬ нодорожного подвижного состава (вагон, локомотив); 2. pl -fahrzeuge железнодорожный подвижной состав; -flachpunkt т плоская точка траек¬ тории bahnfrei а ком. ж.-д. франко-провоз Bähn||frevel [-Ы] т злонамеренная порча железнодорожных путей [ваго¬ нов и т. и.]; -gebiet п полоса отвода железной дороги; -gefalle п уклон пути; уклон трассы; -geleise п колея, рельсы, путь; Bahngeschwindigkeit /1. скорость на траектории, путевая скорость; 2. ор¬ битальная скорость Bahn||hof т (сокр. Bhf, Bf) (железнодо¬ рожная) станция; (железнодорожный) вокзал; auf dem -hof на вокзале; zum -hof на вокзал (провожать и т. п.); О Bescheid am -hof wissen разг, разби¬ раться в людях, знать жизнь Bähnhofs||anlage / вокзал (как архи¬ тектурно-строительный комплекс); расположение вокзала; станционное устройство; -aufseher т станцион¬ ный смотритель; -blockung / ж.-д., автм. станционная блокировка; -dienst т привокзальный медпункт; -einfahrt /горловина железнодорож¬ ной станции; -gaststätte / привок¬ зальный ресторан; -halle / крытый перрон; —hilfe / привокзальный мед¬ пункт; -hotel п привокзальная гости¬ ница; -Inspektor т см. Bahnhofsauf¬ seher; -Offizier т военный комендант вокзала [станции]; -Steg т переход через железнодорожные пути; пеше¬ ходный мост(ик); -uhr / вокзальные часы; -Verpflegung / воен, довольст¬ вие на станции; -vorplatz т привок¬ зальная площадь; -Vorsteher т на¬ чальник станции [вокзала]; -wache/ воен, станционный караул; -wirt¬ schaft / привокзальный [станцион¬ ный] буфет, привокзальная столовая, привокзальный ресторан Bahn||karte /железнодорожный проезд¬ ной билет; -knotenpunkt т железно¬ дорожный узел; -körper т земляное полотно железной дороги; -korrek¬ tur / коррекция траектории [орбиты]; -kreuzung / пересечение железнодо¬ рожных линий; -kundschaft / желез¬ нодорожная клиентура, железнодо¬ рожные пассажиры; -kurve [-v-] / 1. траектория; 2. закругление [кривая] железнодорожного пути bahnlagernd а хранящийся на станции железной дороги (о грузе) Bähn||länge / спорт, длина дорожки; -leitung см. Bahnfahrleitung; —linije / железнодорожная линия; die —linie ist nicht benutzbar железнодорожная линия закрыта для движения bahnlos а непроходимый; бездорож¬ ный; ein -es Land страна без железных дорог Bähnllmechanik/наука о движении не¬ бесных тел, небесная механика; Bahnüberbrückung -meister т дорожный мастер; ~те- tall п сплав (на основе свинца) для вагонных подшипников; -motor см. Bahnfahrmotor; -netz п железнодо¬ рожная сеть; -oberbau т верхнее строение железнодорожного пути; -Ordnung / устав железных дорог; -peitsche f длинный хлыст берейто¬ ра (конный спорт); -perigäum п перигей орбиты; -planum п ж.-д. по¬ стель балласта, верхняя площадка земляного полотна; -poiizei / желез¬ нодорожная полиция; -postamt п по¬ чтовое отделение при вокзале [при станции]; -postwagen т почтовый вагон; -programm п 1. заданная тра¬ ектория орбита]; 2. программа полёта; -programm einhalten 1) выдерживать заданную траекторию [орбиту]; 2) выполнять программу полёта; —Rendezvous [-räde'vu:] п встреча на орбите; -rennen п гонки на треке; -rennsport т гонки на треке (вид спорта); -raumer т -s, = наметель- ник, рельсоочиститель (локомотива); -reiten п -s манежная езда (конный спорт); -rennfahrer т велогонщик по треку; -richter т спорт, судья на дис¬ танции, контролёр на поворотах Bahnschiffs|reise / комбинированная туристическая поездка (на поезде и на теплоходе) Bähn||schlitten т ж.-д. снегоочисти¬ тель; -schranke / барьер (у перро¬ на); шлагбаум; -schütz т железнодо¬ рожная охрана; -schwelle / ж.-д. шпала; -sohle / основание [подошва] дорожной насыпи; -Speisung / энергоснабжение железной дороги; -spur / физ. траектория (частицы); -Station f железнодорожная станция; -steig т (станционная) платформа, перрон Bahnsteighalle / крытый перрон; -kante / край перрона; -karte / пер¬ ронный билет; -sperre / перронное заграждение, контроль; -tunnel т туннель для выхода (пассажиров) на перрон Bähn||stollen т ж.-д. короткий туннель; -strecke / участок железной дороги, пролёт; Ansteigen der -strecke подъём железнодорожного пути; -Strom¬ netz п контактная сеть электрической железной дороги; -Stromversor¬ gung / ж.-д. тяговое электроснабже¬ ние; -Sucher т орбитоискатель (при¬ бор); -täfel /дорожное полотно Bähntje т, п -s, -s н.-нем. шутл. тёплое местечко Bähnträger т балка моста Bähntrage|werk п балки [быки] моста Bähn||überbrückung /стр. путепровод; -Überführung /стр. виадук, путепро¬ вод; -Übergang т 1. железнодорож¬ ный переезд; ein unbeschrankter [beschrankter] -Übergang неохраня¬ емый [охраняемый] железнодорож¬ ный переезд; 2. изменение траекто¬
Bahnung 231 Balance рии [орбиты], манёвр перехода на другую орбиту Bahnung f =, -еп стр. прокладка пути, расчистка дороги Bahnunterführung f стр. 1. туннель для прохода [проезда] под полотном железной дороги; 2. пропуск дороги под железнодорожным путепроводом; -unterwerk п ж.-д. эл. тяговая под¬ станция; -Verbindung / железно¬ дорожное сообщение; -verkehr т железнодорожное движение; -Ver¬ kehrsleistung / провозная способ¬ ность железной дороги; -Verwaltung f управление железной дороги; -Wäch¬ ter т, -Wärter т путевой обходчик Bahnwärter|bude f, Bahnwärter|häus|- chen n будка путевого обходчика Bähn||wechsel т переход на другую дорожку (коньки); -weiche / желез¬ нодорожная стрелка, стрелочный пе¬ ревод; -wesen п железнодорожное дело; железнодорожный транспорт; -widerstand т ж.-д. сопротивление движению; -zeit f железнодорожное время; -zweig т железнодорожная ветка Bahol т -s венск. шум, спор Bahre f =, -n 1. носилки; mit der ~ transportieren доставлять на носил¬ ках; 2. поэт, гроб, (смертный) одр; auf die ~ bringen [legen] положить в гроб; auf der ~ liegen лежать в гробу [на смертном одре]; von der Wiege bis zur - от колыбели до могилы, всю жизнь; 3. ясли (для корма); закром Bähre f =, -п швейц. 1. носилки; 2. тач¬ ка; 3. верша Bahrein п -s Бахрейн Bahreiner т -s, = бахрейнец, житель Бахрейна Bahrein|inseln [ba- и bax-] pl Бахрейн¬ ские острова bahreinisch а бахрейнский Bährenträger см. Bahrträger Bähr||gericht п, -probe / юр. ист. бо¬ жий суд (привод подозреваемого в убийстве к трупу убитого); -recht п 1. см. Bahrgericht; 2. право погребе¬ ния; -träger т 1. санитар-носильщик; 2. факельщик; -tuch п надгробный покров;саван Bähschaf п дурак, болван Bähung f 1. парение; см. тж. bähen II; 2. лечение припарками; тёплый ком¬ пресс Bai / =, -еп бухта; (небольшой) залив, губа, лагуна Bäias(s) т =, = ю.-нем. разг, шутник, проказник Baigneur <фр.> [benjoir] т -s, -s смот¬ ритель купален [ванн] Baigneuse <фр.> [bcn'joiza]/“, -п бан¬ щица Baignoir <фр.> [benjöa:r] т -s, -s ку¬ рорт на водах Baignoire <фр.> [benjöa:r]/=, -s ванна Baignoireloge [ben'jöa:rz1о:зэ] f =, -n ложа бенуара (в театре) Baikalsee т (озеро) Байкал Bail <англ.> [be:l] п =, -s штанга ворот (крикет) Bailiff <англ.> ["bedif] т -s, -s бурго¬ мистр, мэр Bain-Marie <фр.> [bema'ri:] п -, -s па¬ ровая баня (для подогрева и приготов¬ ления пищи) bairisch а баварский (о диалекте) Bäisalz п поваренная соль (добытая из морской воды) Baisement <фр.> [bez'mä] п -s, -s обряд целования ноги у папы римского Baiser <фр> [be'ze:] т и п -s, -s 1. поце¬ луй; 2. кул. безе, меренга baisse см. ä la baisse Baisse <фр.> [Ъс:зэ] /=, -п понижение биржевых курсов; падение цен; эко¬ номический спад, экономическая депрессия; auf eine [die] ~ spekulieren играть на понижение (на бирже) Baisse||bewegung [Ъг:за-] f пониже¬ ние биржевых курсов; -gruppe f группа [компания] биржевиков, игра¬ ющих на понижение; -Spekulation f игра на понижение (на бирже); -ten- denz/тенденция к понижению (бир¬ жевых курсов, цен) Baissier <фр.> [bc'sie:] т -s, -s бирже¬ вик, играющий на понижение baissi'eren <фр.> [bes-] I vi падать (о биржевом курсе); II vt воен, опус¬ тить, наводить ниже (орудие) Baitouschän т -s и = Байтоушань (по¬ тухший вулкан) Bajadere /=, -п баядер(к)а Bajazzo т -s, -s паяц, шут Bajökko т -s, -s ист. байоко (монета в Папской области) Bajonett п -(e)s, -е воен, штык; das - aufpflanzen [aufstecken] примкнуть штык; das ~ fällen брать винтовку наперевес [на руку]; mit aufgepflanz¬ tem - с примкнутым штыком; mit gefälltem ~ angreifen [vorgehen] идти в штыковую атаку, идти в штыки; О auf ~е kann man sich stützen, doch nicht darauf sitzen поел, на штыки можно опираться, но сидеть на них нельзя, на одних штыках у власти долго не удержаться Bajonett||angriff т штыковая атака; -bäum т бот. юкка (YuccaL.); -dille/ тех. проушина (у инструментов); -fassung / фото оправа с штыковым [байонетным] креплением; -fech¬ ten п -s фехтование на штыках; -fechtgewehr п фехтовальное ружьё; -feder f, -haft / пружинный нажим на шейке (штыка); -hals т шейка (штыка) bajonettieren vi 1. примкнуть штык; 2. биться на штыках Bajonett||kampf т штыковой бой; -pflanze / бот. сансевиерия цилинд¬ рическая (Sansevieria cylindrica Bojer); -stoß m штыковой удар; удар шты¬ ком; -Verschluß т тех. 1. штыковой затвор, байонетный затвор; 2. приспо¬ собление для примыкания штыка; -wunde / штыковая рана Bajuwaren pl 1. ист. бавары (герман¬ ское племя); 2. шутл. баварцы (жите¬ ли, уроженцы современной Баварии) Ва́ке / =, -п 1. мор. бакен, бакан; буй; морской знак; 2. геод. кол, веха, шест; 3. дорожный знак; 4. (радио)маяк Ва́ке! т -s, = 1. уст. палка учителя (для наказания учеников); 2. перен. учи¬ тель Bäkeleisen п кож. тупик, сгоночный нож Bakelit п -(e)s, -е хим. бакелит Baker т -s, = тех. молот Bakkalaureat п -(e)s, -е 1. степень бака¬ лавра; 2. экзамен (на соискание степе¬ ни бакалавра); das - machen [ablegen] сдать экзамен на бакалавра Bakkaläurejus т =, ..rei бакалавр Bakkarat п -s баккара (игра в карты) bäks int тьфу! (восклицание отвраще¬ ния); pfui ~! тьфу, гадость! Bäkstall т ю.-нем. столб (забора) Bakteri'e /==, -п, б. ч. pl бактерия bakteriell а бактериальный, относя¬ щийся к бактериям, бактерийный Bakterijenbombe / бактериологиче¬ ская бомба bakteriendicht а непроницаемый для бактерий Bakteri'en||filter п бактериофильтр bakterijenfrei а стерильный, обеззара¬ женный; etw. ~ machen стерилизо¬ вать, обеззараживать, антисептиро- вать что-л. Bakteri'en||gift п бактерийный яд, ток¬ син; -krieg т бактериологическая [биологическая] война; -künde /, -lehre f см. Bakteriologie bakterijentötend а бактерицидный Bakteri]en||träger т бациллоноситель; -waffe / бактериологическое оружие Bakteri,enwaffen|einsatz т примене¬ ние бактериологического оружия Bakterijenzüchtung / выращивание бактерий Bakteriolög(e) т ..gen, ..gen бактерио¬ лог Bakteriologie / - бактериология, мик¬ робиология Bakteriophäg(e) т ..gen, ..gen, б. ч. pl бактериофаг Bakteriöse / =, -п бактериоз Bakterium п -s, ,.ri[en см. Bakterie bakterizid а бактерицидный, обеззара¬ живающий Bäktri[en п -s ист. Бактрия Ва́ки (Ваки́) п -s г. Баку Baladin <фр.> [bala'de] т -s, -s иск. исполнитель бурлеска Baladinage <фр.> [-и́йпа:з] / =, -п фарс, бурлеск Baladine/=, -п балерина, танцовщица Baiais <фр.> [Ьа"1е] т =, = красная благородная шпинель (драгоценный камень) Balance <фр.> [-"läsa]/“, -n 1. равно¬ весие; (die) ~ halten сохранять [удер¬ живать] равновесие; die ~ verlieren по¬ терять равновесие; halt dich an, daß du die ~ nicht verlierst разг, слушай, что
Balance я тебе скажу, только держись — не па¬ дай!; 2. см. Bilanz; 3. танцевальное па; 4. диал. волан, оборка (на платье) Balance <фр.> [balä'se:] п -s, -s балансе (танцевальное па) Balance||akt [-lass-] т трюк на канате; -aufhängung fmex. балансирная под¬ веска Balancement <фр> [-lass'mü] п -s 1. дрожание; вибрация; 2. муз. тремоло Balanceruder [-'lass-] п мор. балансир¬ ный [уравновешенный] руль Balancier <фр.> [-la'sie:] т -s, -s 1. тех балансир (напр., в часах); 2. тех. ко¬ ромысло balancieren [-lä'si:-] vt уравновеши¬ вать; балансировать Balancier||kunst [balä'si:r-] f эквилиб¬ ристика; -säge f стр. балансирная [маятниковая] пила; -Stange/балан¬ сир, шест (канатоходца) Baläne / =, -п зоол. морской жёлудь (Balanidae) Baiamt т -еп, -еп геол, баланит (окаме¬ нелый морской жёлудь) Bälata (Baläta) / = бот. балата (Mimu- sops balata Gaertn.) Bälata,latex m резин, латекс балаты Balaton [тж. ЪэЫоп] т -s оз. Балатон; см. тж. Plattensee Balbier диал. см. Barbier halbieren диал. см. barbieren Balboa п -s г. Бальбоа Balboa Heights [-ha^ts] п = = Бальбоа- -Хайтс (административный центр Зоны Панамского канала) Balchäschsee т (озеро) Балхаш bald I adv (сотр eher, диал. bälder и balder; superl ehestens, диал. bälde- stens и baldestens) 1. вскоре; скоро; ~ darauf, - danach вскоре после этого; möglichst - как можно скорее, при первой возможности; recht - поско¬ рее; в ближайшем будущем; so - wie [als] möglich, tunlichst ~ как можно скорее; es ist - vorüber [hin] это быст¬ ро пройдёт; komm - wieder! возвра¬ щайся поскорее!; so eine Gelegenheit kommt [kehrt] so ~ nicht wieder столь скоро такая возможность не предста¬ вится; - getan ist wohl getan чем ско¬ рее, тем лучше; auf - also! разг, итак, до скорого свидания!; bist du wohl - still! разг, да замолчишь ли ты, нако¬ нец!; wird’s ~! разг, ну, поживее!, ну, поворачивайся!; für [per] - ком. сроч¬ но; 2. диал. быстро, скоро; er begreift alles sehr - он схватывает всё очень быстро [легко]; II prtc разг, почти, чуть-чуть, едва не; es ist - nichts mehr zu sehen уже почти ничего не видно; ich hätte - das gesagt я чуть было не сказал этого; 0 das ist ~ gesagt, aber schwer getan погов. = скоро сказка ска¬ зывается, да не скоро дело делается; III: bald... bald cj то..., то..., или..., или; bald dies, bald das то одно, то другое; bald so, bald so то так,.то этак; bald ja, bald nein то да, то нет; bald lachte sie, bald weinte sie она то смеялась, то пла¬ 232 кала; bald schneite es, bald regnete es то снег шёл, то дождь Baldachin [-х-] т -s, -е балдахин, полог, навес bilde adv уст., поэт. см. bald Bälde/: in - вскоре, скоро Bälder см. Baldur bäldig а скорый (по времени); auf -es Wiedersehen до скорого свидания!; wir ersuchen um -е Antwort канц. про¬ сим не замедлить с ответом bäldigst, bäldmöglichst adv как можно скорее Baldower т -s, = мошенник, обманщик; жулик, наводчик baldowern vt разведывать, разузнавать; выслеживать (в целях кражи) Baldr см. Baldur Bäldrian т -s, -е 1. бот. валериана (Valeriana L.); 2. корень валерианы; 3. валериановые капли; валерьянка (разг.) Bäldrian||öl п фарм. валериановое мас¬ ло; -säure f хим. валериановая кисло¬ та; -tinktur / настойка валерианы; -tropfen pl валериановые капли; -wurzel f см. Baldrian 2 Bäldur т -s герм. миф. Бальдур (бог света) Baleären pl Балеарские острова Balester т -s, = арбалет, самострел Balg I т -(e)s, Bälge 1. шкур(к)а, кожа (животного); einem Tier den - ab¬ ziehen снимать шкуру с животного; 2. фам. брюхо, пузо; кожа; туловище (о человеке); seinen - füllen набивать себе брюхо; 3. чучело (животного); туловище (куклы); 4. бот. кожура; шелуха, плева, мякина; наружная плёнка (у злаков); 5. воздуходувные мехи, кузнечные мехи; die Bälge treten 1) нажимать, на педали (орга́на); 2) выполнять чисто механическую [вспомогательную] работу; 6. тех. сильфон; 0 die Wut im - haben разг. лопаться от злости; j-m den - strei¬ cheln разг, гладить кого-л. по шёрстке, льстить кому-л.; j-m den - abziehen =разг. драть шкуру с кого-л.; ободрать кого-л. как липку; надуть, обмануть кого-л.; stirbt der Fuchs, so gilt der - поел. = с паршивой овцы хоть шерсти клок Balg II т, п -(e)s, Bälge(r) разг, балов¬ ник, -ница, озорник, -ница, шалун, -нья Bälgdrüsen pl анат. мешотчатые желе¬ зы млекопитающих Bälge / =, -п н.-нем. 1. бадья, лохань; 2. ров с водой; небольшой залив; 3. мор. фарватер (изобилующий отме¬ лями) Bälgelchen п -s бот. листовочка, мешо¬ чек bälgen I I vt 1. свежевать; 2. ю.-нем. бранить; II sich - линять (о живот¬ ных) bälgen II vi и sich - (mit D um А) драть¬ ся, затеять потасовку (с кем-л. из-за чего-л.) Balkenanker Bälgen т -s, = вытяжной мех (фото¬ аппарата) Bälgenkamera/фотоаппарат с вытяж¬ ным мехом Bälger т -s, = драчун, забияка Balgerei / =, -еп потасовка, возня, драка Bälgetreter см. Balgtreter Bälg||frucht / бот. зерновка, листовка; -geschwulst / мед. киста; -haare pl охот, шерсть Bälgtreter т -s, = лицо, накачивающее мехи органа balhornisieren см. ballhornisieren Bali п -s о-в Бали (один из Малых Зонд¬ ских островов) Balje / =, -п см. Balge Bälkan [-kam] т -s Балканы, Балкан¬ ские горы (болгарское название — Стара Планина) Bäikan||bund т ист. Союз балканских государств (1912 г.); -halbinsel/ Бал¬ канский полуостров balkänisch а балканский Bälkan||politik / балканская политика; политика на Балканах; -Staat т бал¬ канское государство bäiken I vt стр. подводить балку; горн. подпирать крепь; II vi с.-х. произ¬ водить полосообразную распашку стерни Bäiken т -s, = 1. бревно (тж. для гим¬ настики); балка; брус; einfacher - стр. однопролётная балка на двух опорах; ~ gleichen Widerstandes стр. балка равного сопротивления; bis an die - springen подпрыгнуть до потолка (от радости); 2. тех. коромысло; 3. дужка (у струнных инструментов); 4. анат. мозолистое тело; 5. мор. бимс; 6. с.-х. распаханная земля; 7. полоса (на гер¬ бе); das Wappen zeigt einen roten - im weißen Feld герб имеет широкую красную полосу на белом поле; 8. по¬ лоса (телевизионной испытательной таблицы); 9. ю.-нем. ставня (окна); 10. ю.-нем. амбар; 11. ю.-нем. лацкан; нагрудник; 0 lügen, daß sich die - biegen разг, врать самым бессовест¬ ным образом; врать как сивый мерин; zu ~ steigen груб, сыграть в ящик, уме¬ реть; Wasser hat keine - поел. = кто во¬ ды боится, в мореплаватели не годит¬ ся; den - im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать Bälken||anker т 1. мор. якорь со што¬ ком; 2. стр. железная скоба, связь; -binder т стр. балочная ферма; -brücke / балочный мост; -bucht / 1. выгиб балок; 2. мор. погибь [скат] палубы; погибь бимсов; -dämm т гидр, бревенчатая плотина; горн, пере¬ мычка (из брусьев или брёвен); -decke / стр. 1. потолок с накатом, накат; 2. балочное перекрытие; -eisen п камасит (никелистое железо из метеоритов); -ende п: ein angesägtes -ende конец бревна с раз¬
balkenhoch меткой (для распиловки на доски); -fachwerk п стр. ферма из деревян¬ ных балок; -floß п бревенчатый плот; -gefüge п стр. сруб; -gerüst п стр. леса, подмостки; -gewebe п анат. трабекулярная ткань bälkenhoch I а вышиной до потолка; II adv. ~ springen подпрыгнуть до по¬ толка (от радости) Bälken||holz п брёвна, кругляк; -keller т подвальное помещение с деревянным потолком; -knie п 1. анат. колено мо¬ золистого тела; 2. мор. бимсовая кни¬ ца; -köpf т 1. головная часть балки, лежащая на опоре; 2. торец балки, ко¬ нец бревна (с зарубками для связки с другим бревном); -läge f стр. балки перекрытия; -rost т стр. бревенча¬ тый ростверк; -rostwerk п стр. ба¬ лочная клетка, балочный ростверк; -Schlotte / стр. обапол; плаха; -Schnabel т анат. клюв мозолистого тела; -siel т гидр, деревянный водо¬ спуск; -sperre/мор. боновое заграж¬ дение; -stein т стр. выступающий опорный камень; -stich т 1. мед. пункция в мозолистое тело; 2. спорт. удавка; -träger т стр. балочная фер¬ ма; -Überschrift / заголовок, напеча¬ танный жирным шрифтом (в газете); -unterläge / бревенчатый настил; -waage/весы с коромыслом; безмен; -wald т строевой лес; -wand / стена сруба; -weger т -s, = мор. приваль¬ ный брус; подлегарс Balkon [-'ko] т -s, -s [-käs] и [-zko:n] т -s, -е 1. балкон (тж. театр.); erster - бельэтаж; wir haben ~ gesessen мы си¬ дели на балконе, у нас были места на балконе; 2. шутл. нос (человека) Balkon||fenster [-'ко- и -'кош-] п окно (выходящее) на балкон; -kästen т балконный ящик (для цветов); -löge [-Зе]/театр. ложа балкона; -pflanze/ растение для балкона; -platte / стр. балконная площадка; -platz т театр. место на балконе; -tür / балконная дверь, дверь на балкон; -zimmer п комната с балконом Ball I т -(e)s, Bälle 1. мяч; ~ [mit dem ~] spielen играть в мяч; в спортивной терминологии: fegender [flacher] - низкий мяч; gedrehter - кручёный мяч; geschnittener - резаный мяч; ruhender - неподвижный мяч; der - gilt! мяч засчитывается!, считать!; der - ist aus мяч вне игры; den - abfangen перехватить мяч; den - abstoßen уда¬ ром ввести мяч в игру; den - ausspie¬ len вывести мяч из игры, выбить мяч в аут; den - behandeln обработать мяч; den ~ einlenken подправить мяч в во¬ рота; den ~ einwerfen вбрасывать мяч; den - erkämpfen овладеть мячом; den ~ fausten отбить мяч кулаками (о вра¬ таре); den - führen вести мяч; дриб- линговать; den - halten держать мята; den - herunternehmen останавливать летящий мяч; den - niedrig halten иг¬ рать по низу; den ~ ins Aus klären вы¬ 233 бить мяч в аут; den ~ schlagen ударить по мячу; отбить мяч; den - tippen толкать мяч (носком ноги); den - töten убить мяч (теннис); den - treiben вести мяч; den ~ treten бить по мячу (ногой); den - übernehmen принимать мяч; den - verwandeln забить мяч [гол]; 2. шар (тж. бильярдный); einen - aufsetzen ставить шар (бильярд); einen - formen придать форму шара; слепить ком (из снега); einen - machen забить [положить] шар в лузу; 3. ком, комок; zu einem - (zusammen-) knüllen смять в комок; 4. ядро (пушки); 0 ein - seiner Leidenschaften игрушка своих страстей; ich lasse nicht mit mir ~ spie¬ len я не позволю играть собою, как мячиком; ihr werft euch gegenseitig die Bälle zu вы подыгрываете друг другу; der - sucht den guten Spieler поел. = на ловца и зверь бежит Ball II т -(e)s, Bälle бал; einen ~ geben давать бал; zu einem ~ gehen пойти на бал Ball III т -(e)s лай собак (при охоте на кабанов) Ball IV т -(e)s, Bälle диал. ставня Bällabend т танцевальный вечер Ballabgabe /спорт, передача (мяча) Ballade /=, -п баллада ballädenartig а в виде баллады Balläden||dichter т автор баллад; -dichtung/ балладная поэзия balladenhaft а балладный, в виде бал¬ лады Balladenstoff т балладный сюжет Balladesk см. balladenhaft Ballädik / = искусство балладной по¬ эзии ballädisch а балладный Bälljanzug т мужской вечерний туалет Bällas т =, Bällasrubin т см. Baiais Ballast m -(e)s, -e 1. балласт; - abwerfen сбрасывать балласт; - einnehmen [ein¬ schießen] грузить балласт; Schiff in ~ судно с балластом [без груза]; 2. пе¬ рен. балласт, тягость, бремя; - sein [bilden] быть помехой [обузой]; unnützer [überflüssiger] - бесполез¬ ный [лишний] балласт; sich - aufladen взвалить на себя бремя; unnötigen [überflüssigen] - mit sich schleppen та¬ скать за собой ненужный [излишний] балласт; zu viel ~ haben фам. слишком нагрузиться (о еде и питье); 3. проти¬ вовес Bällast||eisen п тех. балластина, свин¬ ка; ~frächt / балласт (судна); -kleid п брезент; -leichter т мор. шаланда для нагрузки [для выгрузки] балласта; -pforte / мор. грузовой порт, лац- порт, лац-борт; -schlitten т балласт¬ ная платформа; -schnür / верёвка с грузилами (у сети); -schute / см. Ballastleichter; -Stoffe pl мед. бал¬ ластные вещества (пищи) Ballawatsch т = венск. беспорядок; сумятица; бессмыслица, ерунда Bäll||behandlung/ спорт, владение мя¬ чом, техника владения мячом; -Ье- Ballerino rechnung / спорт, ориентир; -Ьоу т см. Balljunge Balldame / дама в бальном туалете, участница бала Ballei / =, -еп ист. область во владени¬ ях рыцарского ордена Balleisen п толстое полосовое железо, толстая полосовая сталь ballen I vt 1. сжимать (в кулаке, в ко¬ мок); придавать форму шара; die Faust - сжать кулак; die Hand zur Faust ~ сжимать руку в кулак; den Schnee - лепить снежный ком, делать снежок; 2. разг, кидать (мяч, снежок); играть в мяч [как мячом]; 3. тех. сби¬ вать в комки; окомковать; 4. мет. на¬ катывать крицы; II sich - 1. сжимать¬ ся, слипаться (в ком); der Schnee ballt sich снег слипается в ком; 2. сгущать¬ ся; die Wolken - sich облака сгуща¬ ются; das Unglück ballt sich поэт. несчастье (неотвратимо) надвигается Bällen m -s, = 1. тюк, кипа; рулон; цибик (чаю); товарная единица; ein ~ Leder 20 рулонов кожи; ein - Papier 10 стоп бумаги; ein - Tuch 12 штук сукна; 2. pl подушечки, мякоть (ладони и стопы человека); подушечки, мозоли (на ла¬ пах зверей); 3. носки (гимнастика); полупальцы (балет); 4. анат. нижняя часть носа; 5. тех. кулак; заострение долота [метчика]; 6. ручка рубанка; 7. мет. бочка (прокатного валка); 8. кожаная пуговка (на конце рапиры) ; 9. диал. шар, мяч; круглая булка Bällen||binder т упаковщик; -bohr- pflanzung / посадка деревьев вместе с глыбой (вынутой цилиндрической лопатой); -degen т рапира, флорет; -eisen см. Balleisen; -gicht / подагра мякоти рук и ног; -griff т хват с вы¬ прямленными пальцами (гимнасти¬ ка); -gut п товар, упакованный в тю¬ ки; -kreuz п геральдический крест с шариками на концах; -lauf т спорт. бег на носках; -loch п яма для посад¬ ки деревьев с глыбой; -meißel т см. Balleisen; -panzer п железные латы для пересадки крупных растений с глыбой; -pflanze / растение, выса¬ живаемое с глыбой; -pflanzung / по¬ садка (деревьев) с глыбой; -presse / пресс для упаковки в тюки; пакетиро¬ вочный пресс; -schnür / бечёвка для обвязки кип; -stand т стойка на нос¬ ках (гимнастика) Ballenstedt п -s г. Балленштедт Bällen||stock т перекладина, колода; -wand / вертикальная поверхность цилиндрической глыбы (у высажива¬ емого дерева) bälienweise adv кипами, тюками Bällen||weite: -weite des Fußes ширина стопы; -zinn п листовое олово в руло¬ нах Bäller т -s, = игрок (в мяч) Bälierbüchse /игрушечное ружьё Ballerina, Ballerine / =, ..nen бале¬ рина Ballerino т =, ..ni танцовщик
ballern 234 Baineotechnik ballern разг. I vi 1. греметь (о выстре¬ ле); 2. палить (из огнестрельного ору¬ жия); 3. (mit D) шуметь; громко щёл¬ кать (бичом); стучать, хлопать (две¬ рью); II vt швырять (с шумом); die Tür ~ хлопнуть дверью Ballett п -(e)s, -е 1. балет; kleines - ди¬ вертисмент; 2. балетная труппа; ins - gehen идти в балет, идти смотреть балет; sie ist zum - gegangen она посту¬ пила в балетную труппу, она стала балериной Ballettabend т вечер балета Ballettänzer (при переносе Ballett-tän- zer) т, -in/артист, -ка балета, танцов¬ щик, -щица Balletteuse <фр.> [-'to:zg] / -, -п бале¬ рина Ballettheater (при переносе Ballett- -theater) п театр балета, балет Ballett||einlage / балетный дивертис¬ мент; -korps [-xko:r] п = [-,ko:rs], = [,ko:rs] кордебалет; -kunst / хорео¬ графия; -meister т балетмейстер; / презр. см. Ballettänzerin Ballettruppe (при переносе Ballett¬ truppe) / труппа артистов балета, ба¬ летная труппа Ballettstudio п балетная школа Bäll||fangen п -s спорт, приём мяча Bällfangfgitter п (металлическая) сетка для улавливания мячей (в спортив¬ ных сооружениях) Ball|fausten п отбивание мяча кулаком [кулаками] (футбол — о вратаре) Ballfest п большой танцевальный вечер ballförmig а шарообразный, шаровид¬ ный Ballführung / спорт, ведение мяча, дриблинг (футбол и т. п.); -gang т розыгрыш очка (теннис) Bäll||gast т посетитель бала; -gesellschaft /1. бал; 2. посетители бала, гости [общество] на балу Ball||hammer т тех. молоток с шаро¬ вым [полукруглым] бойком; -hand- schuh т боксёрская перчатка (для уп¬ ражнений со снарядами) Ballhaus I п танцзал Ballhaus II п спортзал (для игры в мяч); der Schwur im ~ ист. клятва в зале для игры в мяч (во время французской буржуазной революции 18 в.) Ba1lhaus|platz т Балхаусплац (пло¬ щадь в Вене, где помещается минис¬ терство иностранных дел Австрии, ynomp. тж. как обозначение самого министерства) Bällholz п лапта ballhornisieren обалгорнивать ухуд¬ шать, вместо того чтобы улучшать [исправлять] Ball||hülle / спорт, покрышка для мяча; -hupe / сигнальный рожок с резино¬ вым баллоном ballig а 1. круглый, шарообразный; выпуклый; 2. тюкообразный Ballig т -s н.-нем. большая бочка Balliste / =, -п ист. баллиста (осадное орудие) Ballistik/= баллистика; äußere - внеш¬ няя баллистика; innere - внутренняя баллистика ballistisch а баллистический; ~е Haube баллистический наконечник; ~е Rake¬ te баллистическая ракета; ~е Kurve кривая полёта брошенного тела, бал¬ листическая кривая; -es Pendel бал¬ листический маятник Balljunge т разг, мальчик, подающий игрокам мячи (при игре в теннис) Bäli||kleid п бальное платье; вечерний туалет; -königin/ царица бала Ballköpfen п -s игра головой (мяч) ballmäßig I а бальный, подобающий для бала; II adv по-бальному Bällmutter / присутствующая на балу мать молодой девушки Ballon <фр> [-'15] т -s, -s [-'15s] и -е [-'1о:пэ] 1. баллон; (оплетённая) бу¬ тыль; колба; 2. аэростат; воздушный шар (тж. детский); der - ging nieder аэростат [воздушный шар] опустился; einen - ablassen, einen - aufsteigen [starten] lassen запустить воздушный шар [аэростат]; den - einholen снизить аэростат; спустить воздушный шар; das Ablassen von ~s запуск воздушных шаров; 3. авт. баллон; камера (тле. надувного мяча); а́. тех. колба, баллон (электрической лампы); 5. фам. голо¬ ва, башка; er hat den - voll von Sorgen [von Alkohol] у него голова трещит от забот [от вина]; einen - kriegen густо покраснеть; налиться кровью (о лице); etwas auf den - bekommen [kriegen] получить по башке; j-m eins auf den - geben дать кому-л. по башке; 6. груб. живот, пузо Ballon||abteilung [-15-] / воен, воздухо¬ плавательное отделение; -aufstieg т подъём аэростата [воздушного шара]; -beobachtung / наблюдение с аэро¬ стата [с воздушного шара] Ballonött п -(e)s, -е баллонет Ballonfahrer [-'15-] т пилот аэростата; -fahrt / полёт на аэростате [на воз¬ душном шаре]; -formation / воен. воздухоплавательная часть ballonförmig [-'15-] а баллонообраз¬ ный Ballonführer [-'15-] т воздухоплава¬ тель, аэронавт; -füllung /1 . наполне¬ ние аэростата [баллона]; 2. подъём¬ ный газ; -gas п аэростатный газ; -geschoß п аэростатная пушка (для запуска аэростата); -halle / ангар для аэростатов; -händler т продавец детских воздушных шаров; -hosen pl галифе; -hülle / оболочка аэростата; -krankheit/мед. кислородное голо¬ дание (у воздухоплавателя); -mütze/ кепка, картуз; -photographie / авто¬ матическая аэростатная фотосъёмка; -post / воздушная [аэростатная] почта; -reifen т авт. шина низкого давления; баллон; -sperre / воен. аэростатное заграждение; -spritze / клизма; -Stoff т аэростатная ткань; оболочка аэростата; бодрюш; -wesen п воздухоплавание, воздухо¬ плавательное дело Ballot I [ba'lo:] п -s, -s тю(чо)к; пачка; связка; пучок Ballot II [ЪгеЫ] п -s, -s 1. баллотиро¬ вочный шар; 2. б. ч. pl баллотировка, тайная подача голосов (б. ч. в Англии) Ballotage [-39] / =, -п баллотировка (шарами) Ballöte I / =, -п бот. белокудренник (Ballota L.) Ballöte II / =, -п баллотировочный шар (для тайного голосования) ballotieren vt баллотировать, голосо¬ вать Ballotierkugel /, Ballötte см. Bailote II Bailöwe (при переносе Ball-löwe) т светский лев; завсегдатай балов Ballsaal т зал для танцев, бальный зал Ball||schlegel т ракет(к)а; лапта; -senden п свз. ретрансляция; -sender т ретрансляционный пере¬ датчик; радиорелейный передатчик; -Sendung / пласировка мяча (тен¬ нис); -spiel п игра в мяч; -spiele pl спорт, игры с мячом; -Spieler т игра¬ ющий в мяч; -Spielplatz т площадка для игры в мяч; -training [-/ге:- и -Дте:-] п тренировка с мячом Bällstaat т бальный туалет Ball||st0PP®n п -s спорт, остановка мяча; -technik / спорт, техника вла¬ дения мячом; -treiben п спорт, веде¬ ние мяча Ballung / =, -en 1. сжатие (в кулак, в ком); 2. скопление (облаков); ~ von Truppen воен, сосредоточение войск; 3. упаковка (товаров); 4. тех. упаков¬ ка, плотная компоновка (напр., элементов схемы); 5. эк. агломерация Ballungsgebiet п эк. агломерация на¬ селённых пунктов; район [область] высокой плотности населения, район [область] сосредоточения населения; industrielles -gebiet район сосредото¬ чения промышленных предприятий и городского населения; -grad т эк. уровень развития агломерации; -kern т: industrieller -kern эк. про¬ мышленное ядро (агломерации); -raum т см. Ballungsgebiet; -Zen¬ trum п эк. ядро агломерации населён¬ ных пунктов; industrielles -Zentrum центр района сосредоточения про¬ мышленных предприятий Ballwechsel т спорт. 1. замена мяча; 2. перекидка (теннис); langer - дли¬ тельная перекидка Ballweste /белый жилет (под фрак) Ballwurf т спорт, бросок мяча Ballyhoo <англ.> [T)elihu:] п = и -s рек¬ ламная шумиха Balm т ~(e)s, -е, Bälme / =, -п небольшой грот, ниша (в скале) Balneographie / =, ..phijen мед. баль¬ неография Balneolög(e) т ..gen, ..gen мед. баль¬ неолог Balneologie / = мед. бальнеология Balneotechnik/= мед. бальнеотехника
Balneotherapie 235 Bandalabaster Balneotherapie f = бальнеотерапия, лечение ваннами Balsam [-za:m] m ~(e)s, -e бальзам; - fürs Herz услада сердца; die Zeit ist ein ~, der alles heilt время — всеисцеляющий бальзам; Rigascher - водка, шнапс; - auf [in] die Wunde gießen [träufeln] перен. лить бальзам на рану; облег¬ чить страдания Balsam||apfel т бот. момордика (Momordica L.); ~baum т бот. амирис (Amyris L.); -büchse f шкатулка для хранения ароматических веществ; -gewächse pl см. Balsaminazeen; -gurke/см. Balsamapfel balsamieren vt 1. бальзамировать; 2. натирать бальзамом; перен. пропи¬ тывать [наполнять] ароматом Balsaminazeen pl бальзаминовые (Balsaminaceae) Balsamine / бот. бальзамин садовый (Impatiens balsamina L.) balsamisch а 1. бальзамический, жи¬ вительный; 2. благовонный, благо¬ уханный Balsam||kraut п бот. нивяник-кануфер (Leucanthemum balsamita (£.) Stank.); -päppel / тополь бальзамический (Populus balsami/era L.); ~pflanze/cM. Balsambaum; -tanne / пихта бальза¬ мическая (Abies balsamea Mill.) baistürig а н.-нем. непослушный, непо¬ корный, упрямый Baltameldung / мор. метеорологиче¬ ская сводка Balte т -п, -п балтиец Baltikum п -s Прибалтика Baltimore [-mo:r и <англ.> "bodtimo:] п -su = г. Балтимор baltisch а балтийский, прибалтий¬ ский Baltisches Meer см. Ostsee Baluster т -s, = стр. балясина Balustrade / =, -п балюстрада, пе¬ рила balustrieren vt отгораживать перила¬ ми; обносить барьером Balz / =, -en, т -es, -е 1. ток (у птиц); брачные игры (у кошек); 2. время тока (у птиц); брачная пора (у кошек); auf die ~ gehen слетаться на ток Balz|ari]e / охот, токование balzen vi 1. токовать (о птицах); спари¬ ваться (о птицах, о кошках); 2. испы¬ тывать похоть (о человеке); 3. катать¬ ся (по земле), прыгать Balzzeit/время тока (у птиц); брачная пора (у кошек) bam int бом! (подражание звону коло¬ кола) Bamako п -s г. Бамако Bamberg п -s г. Бамберг Bambi I <англ.> [ЪетЫ] п = и -s, -s Бэмби (оленёнок) Bambi II <англ.> [ЪетЫ] т = и -s приз «Бэмби» (ежегодный приз для деяте¬ лей кино) Bambino <ит.> т -s, ..ni 1. дитя, (ма¬ ленький) ребёнок; 2. иск. младенец Христос Bambule / =, -п жарг. шумиха (беспо¬ рядки, волнения, в тюрьме или испра¬ вительном заведении) Bambus т -ses и =, -se и = 1. бот. бамбуза (Bambusa Schreb.); 2. уст. бамбуковая трость Bämbusbutter /бамбуковое масло Bambuse т -п, -п цветной слуга; кули- -негр Bämbus||faser / бамбуковое волокно; -flöte / бамбуковая флейта; -kultur / этн. культура бамбука (малайско-ин¬ донезийская культура); -rohr п бамбук (ствол растения); -speer т бамбуковое копьё; -stab т спорт. бамбуковый шест; -stock т бамбуко¬ вая трость; -zucker т тростниковый сахар Bammel т -зразг. 1. беспокойство, опа¬ сения; боязнь, страх; (einen) mächti¬ gen [großen, tüchtigen] - haben vor j-m, vor etw. (D) (страшно, ужасно) боять¬ ся кого-л., чего-л., трусить перед кем-л., перед чем-л.; 2. счастье, удача Bammelage [-'1а:зэ] / = шутл. подве¬ сок, брелок; часовой маятник bämmelig а разг. 1. боязливый; дрожа¬ щий, трясущийся (от страха); 2. бол¬ тающийся, плохо сидящий (об одежде) bammeln vi разг. 1. качаться, болтать¬ ся; (неловко) висеть; mit den Füßen - болтать ногами; 2. звонить (как коло¬ кол); 3. бояться; дрожать (от страха); 4. нищенствовать, попрошайничать bämmeln vi бросать в воду камешки Bammert т -(e)s, -е ю.-нем. полевой сторож Bämperletsch т -s, -s венск. грудной ребёнок bämsen vt 1. разг, бить, колотить, сту¬ чать; 2. набивать едой (рот) Bämsti: Fürst - задавака, воображала, хвастун bamstig а диал. 1. заносчивый, чванли¬ вый; 2. деревянный banal а банальный, плоский, пошлый, тривиальный banalisieren vt опошлять, делать плос¬ ким [банальным] Banalität / =, -еп банальность, пош¬ лость, тривиальность Banane / =, -п банан (дерево и плод) (Musa L.) Banänen||äther т эфир (добываемый из фруктов); -fresser pl зоол. банано- еды, турако (Musophagidae); -stek- ker т радио банановый штепсель Banause т -п, -п обыватель, мещанин, невежда (в вопросах искусства) Banausentum п -s, Banausie/“, ..sijen обывательщина, мещанство, невеже¬ ство (в вопросах искусства) banausisch а обывательский, мещан¬ ский, невежественный Band I п -(e)s, Bänder 1. лента (тж. магнитофона и кинолента); бант, тесьма, завязка; laufendes ~ лента транспортёра [конвейера], конвейер; am laufenden - разг, непрерывно, бес¬ престанно; j-n am ~е führen [haben] держать на привязи, водить на повод¬ ке (напр., собаку); auf ~ aufnehmen за¬ писать на ленту (магнитофона), запи¬ сать на плёнку; vom - rollen сходить с конвейера; 2. поэт, орден; 3. анат. связка; 4. бандаж; 5. лямка, постром¬ ка; 6. полоса (тле. металла); радио полоса (частот); 7. геол, слой, жила, пласт; 8. геол, предохранительный це¬ лик; 9. геол, гнездо пустой породы среди руды; 10. обруч (бочки); пере¬ вясло (снопа); кольцо, обруч (для фа¬ шин); 11. тех. хомут; затяжка; 12. стр. петля (дверная или оконная); 13. ар¬ хит. поясок Band II п -(e)s, -е, б. ч.рИ. узы, связь; die ~е des Blutes кровная связь, узы кровного родства; das ~ [die ~е] der Liebe [der Freundschaft] узы любви [дружбы]; ein einigendes - schlingt sich um alle единые узы связывают всех; feste -е knüpfen sich zwischen ihnen между ними установились прочные связи; 2. поэт, оковы; die -е lösen [zer¬ reißen, sprengen] сбросить оковы; j-n in -en halten держать кого-л. в раб¬ стве [в подчинении]; in -en liegen [schmachten] быть [томиться] в око¬ вах; in ~е schlagen [werfen] заковать кого-л. в цепи Band III т -(e)s, Bände 1. том (сокр. Bd., pl Bde); Lieferung in Bänden до¬ ставка отдельными томами (по подпи¬ ске); darüber könnte man Bände reden [erzählen, schreiben] перен. об этом можно было бы написать целые тома; 2. переплёт; 0 das spricht Bände этим всё [достаточно] сказано; diese Tatsache spricht Bände für... этот факт красноречиво подтверждает... Band IV <англ.> [bent] / =, -s эстрад¬ ный ансамбль (инструментальный); джаз-банд, джазовый ансамбль Bänd / =, -е диал. заливной луг, луг на берегу реки Banda / = духовой оркестр Band||ablage / 1. архив (магнитных) лент; 2. файл на ленте, ленточный файл; ~abstimmung//?aöwo настрой¬ ка в полосе (частот); ~abtaster т -s, = устройство для считывания с лен¬ ты; ~achat т мин. ленточный агат Bandäge [-39] / =, -n 1. мед. повязка, перевязка, бандаж, бинт; 2. спорт. бандаж; 3. тех. бандаж; шина (колеса) Bandägeneisen [-зап-] п бандажное железо, бандажная сталь bandagieren [-'3Й-] 1- мед. бинтовать, накладывать бандаж; 2. тех. надевать бандаж [шину] Bandagist [- 3ist] т -еп, -еп бандажист; см. тж. Bandage 1 bandähnlich а лентообразный, ленто¬ видный Bänd||alabaster т, б. ч.р1мин. гипс (со¬ стоящий из разноцветных слоёв); ~antenne / радио 1. полосковая ан¬ тенна; 2. диапазонная антенна; ~antrieb т тех. привод ленточного конвейера; "arbeit / конвейерное
bandartig 236 производство; -anlage f блок записи на (магнитную) ленту; -archiv п фонотека (магнитофонных записей) bandartig см. bandähnlich Bändasee/море Банда Bänd||aufgeber т тех. ленточный питатель; -aufnahmegerät п магни¬ тофон; -aufzeichnungsgerät п маг¬ нитофон; устройство для записи на (магнитную) ленту Bändausgabe f издание, выходящее отдельными томами Bänd||bebauung f архит. ленточная за¬ стройка; -becherwerk п ленточный ковшовый элеватор; -befehl т команда с ленты; -bereich т радио полоса частот; диапазон частот; -beton [-to] т стр. бетон, подавае¬ мый ленточным транспортёром; ~bi- bliothek f библиотека лент; архив лент; -bohrer т бурав; -breite f радио 1. ширина полосы частот, поло¬ са частот; 2. ширина полосы пропус¬ кания, полоса пропускания; -brem¬ se f ленточный тормоз; -bühne f театр, движущийся тротуар, ленточ¬ ная сцена Bändchen||arbeit / изделие из кружев и лент; -deich т гидр, береговой вал, продольная дамба; -spitze/плетёное кружево; -Stickerei / вышивка лентами Bänddoppeln п размножение [копиро¬ вание] ленты Bande I/=, -n 1. банда, шайка, клика; 2. уст. актёрская труппа (б. ч. бродя¬ чая); 3. геол, артель, бригада рабочих; 4. ансамбль танцевальной музыки; 5. шутл. компания, ватага, орава; die ganze - zog mit вся орава [ватага] от¬ правилась вместе с...; ihr seid mir eine schöne - ну и хорошенькая же вы ком¬ пания!; 6. пренебр. толпа, сброд; so eine ~! ну и сброд! Bande II/=, -n 1. край, кайма, кромка; 2. борт (бильярда, манежа); бортик (хоккей); der Ball prallte an der - ab шар отскочил от борта (бильярд); 3. физ. полоса (полосатого спектра) Bandeau <фр.> [bä'do:] т -s, -s 1. глад¬ кая оправа; 2. диадема, налобная по¬ вязка; 3. круглый карниз Bändjeingabe/ввод с ленты Bandeisen п тех., мет. полосовое [об¬ ручное, бандажное, шинное] железо; полосовая сталь; штрипс Bändel п, т -s, = ленточка, тесёмочка, верёвочка, поводок; 0 j-n am ~ führen вести кого-л. на поводу, командовать кем-л.; j-n am - haben держать кого-л. в своей власти; etw. am ~ haben хорошо владеть чем-л.; j-n am ~ herumführen подшучивать над кем-л., водить за нос, дурачить кого-л.; er ist vom ~ los он как с привязи [с цепи] сорвался Bändelei / =, -еп любовная интрижка Bandelier <фр.> [~'li:r] п -s, -е перевязь, портупея bändeln vt 1. вязать, связывать; 2. заиг¬ рывать, играть, шутить Bandempfänger т приёмник (для определённого) узкого диапазона волн Bänden||bekämpfung/борьба с банди¬ тизмом; -diebstahl т юр. хищение имущества организованной группой [шайкой] bändenfrei а необузданный, безудерж¬ ный; распущенный Bandenraub т разбой, совершённый шайкой Bandenspektrum п физ. полосатый спектр Bändenüberfall т налёт [нападение] шайки Bänder т -s, == диал. бочар, бондарь Bänderbesatz т кайма, опушка из лент Bänderchen pl от Bändchen; см. Band I Bänder||entzündung / мед. воспаление связок; -fallschirm т ленточный па¬ рашют Banderilla <исп.> [-'nlja] / =, -s банде¬ рилья (копьецо, употр. при бое быков) Banderillero <исп.> [-nl'je:-] т -s, -s бандерильеро (пеший боец, вооружён¬ ный бандерильей; см. тж. Banderilla) Bänderlehre / синдесмология (отдел анатомии) bänderlos а полигр. бестесёмочный bändern I vt нашивать, накладывать; рисовать полосы; II vi 1. изготавли¬ вать ленты; 2. ткать продольные по¬ лосы Banderole/“, -n 1. бандероль (почто¬ вая); 2. бандероль (акцизная); ярлык с акцизной печатью (б. ч. на табачных изделиях); 3. девиз, изречение (высе¬ ченное на скульптурном памятнике); 4. вымпел; украшение из бахромы (на фанфарах) Banderolensteuer / пошлина [налог] на табак и табачные изделия banderolieren vt снабжать [оклеивать] бандеролью; облагать пошлиной [на¬ логом] Bänder||schuh т ботинок со шнурками; -Struktur / геол, полосатая [ленточ¬ ная, слоистая] структура; -ton т сло¬ истая глина Bänderung / = геол, полосатость [ленточность] ледника Bänderverband т посадка (деревьев) многорядными полосами Bändespiel п игра о борт (хоккей) Bänd||fabrik / ленточная фабрика; -feder/плоская пружина Bänd||fehler т ошибка на ленте bändfest а крепкий, прочный, нерву- щийся Bändfilter п радио полосовой фильтр Bandflechte I / бот. эверния (Evemia Ach.) Bandflechte II / мед. кожная сыпь, экзема Bänd||förderanlage /, -förderer т лен¬ точный конвейер; -fuge / анат. соединение (посредством) связок; -gerät п магнитофон; -geschwin- digkeit / скорость движения ленты (напр., магнитофона) Bandoneon Bänd||getriebe п тех. привод лентой, ленточный привод; -glas п стекло с опаловыми полосами; -hacke / то¬ пор (плотничий); -haken т крюк со штырём (для дверной петли); -hobel т стр. струг, скобель; -holz п, б. ч. pl обручной лесоматериал "bändig в прил. "томный; напр., zweibändig двухтомный; vielbändig многотомный bändigbar а поддающийся укрощению [дрессировке] bändigen vt усмирить, унимать, укро¬ щать, обуздывать (тж. перен.); при¬ ручать, дрессировать; seine Leiden¬ schaften ~ обуздывать свои страсти; er ist nicht zu ~ он неукротим Bändiger m -s, =, -in / =, -nen укроти¬ тель, -ница; дрессировщик, -щица Bändigung/“, -еп усмирение, укроще¬ ние, обуздание (тж. перен.); дресси¬ ровка Bänding т -s мин. яшма, проникнутая шерлом Bandit т -еп, -еп бандит, разбойник Banditentum п -(e)s, Banditenwesen п бандитизм Bänd||jaspis т мин. ленточная [полоса¬ тая] яшма; -kabel п радио ленточный кабель Bändkatalog т альбомный каталог Bänd||keramik /, б. ч. pl археол. 1. лен¬ точная керамика (по характеру орна¬ мента); культура ленточной керами¬ ки; 2. сосуд, украшенный ленточным орнаментом; 3. период ленточной керамики (ранний неолит); -konden- sator т радио ленточный конденса¬ тор; -kratze / тех. кардовальная лента; -kupplung / тех. ленточная муфта; -leitung / ведущие тесёмки (в ротационной машине) Bandleader <англ.> ['bentlirdar] т -s, = ведущий джаз-оркестра, руководи¬ тель джазового ансамбля Bandlerei/“, -еп диал. (любовная) ин¬ трижка, флирт Bänd||leseeinrichtung / -lesegerät п, -leser т устройство считывания с ленты; -locher т ленточный перфо¬ ратор; -luftfilter п рулонный воздуш¬ ный фильтр Bänd||macher т ленточник (ремеслен¬ ник); -marmor т полосатый мрамор; -maschine / мет. ленточная разли¬ вочная машина; -maß п 1. рулетка, измерительная лента, сантиметр; 2. рост лошади до холки (измеренный при помощи рулетки); -meißel т полукруглая долбёжная стамеска; -messer т бочар, бондарь; -mühle / ленточный (ткацкий) станок; -na¬ gel т клин; деревянный гвоздь Bändnummer I/номер тома (в много¬ томном издании) Bändnummer II /номер ленты Bandöla/“, Лею. муз. бандола Bandoneon, Bandonion п -s, -s и ,.ni|en муз. бандонион (разновидность гар¬ моники)
Bandpaß 237 Bankazinn Bänd||paß m эл. полосовой фильтр; -pott m н.-нем. подвесной котёл bandreich а многотомный; eine ~е Bibliothek многотомная библиотека Bänd||reif т обруч (обмотанный ивовы¬ ми прутьями); -rolle / 1. см. Bande¬ role; 2. рулон ленты; 3. полигр. тесё¬ мочный ролик; -saat f ленточный посев; -säge f ленточная пила; -schaden т повреждение связок сустава; -scheibe/межпозвоночный хрящ; -schleife / бант (в волосах); -Schreiber т ленточный самописец, регистрирующий прибор с записью на бумажную ленту; -seil п ленточ¬ ный канат Bändsel п -s, = мор. бензель, найтов, крыж; штерт(ик), тросовый талреп Bänd||speicher т память [запомина¬ ющее устройство] на ленте; -Spiel¬ automat т магнитофонный автомат; -stahl т см. Bandeisen; -Sto߬ dämpfer т авт. ленточный амортиза¬ тор (фрикционного типа); -Straße / конвейерная линия; ленточный кон¬ вейер; -Strömung /: laminare -Strö¬ mung гидр, ламинарное параллельно¬ струйное течение; -transporteur [-ztor] т тех. ленточный транспортёр; -trockner т тех. ленточная сушилка Bandung п -s г. Бандунг Bandung-Konferenz / Бандунгская конференция Bändywalzwerk п мет. 1. стан для про¬ катки штрипсов, штрипсовый стан; 2. цех прокатки штрипсов; -weber т текст, ленточник (рабочий); -web- stuhl т ленточный ткацкий станок; -weide / ива прутовидная (Salix viminalis L.) bandweise adv по томам; томами Bänd||wirker т см. Bandweber; -wurm т 1. цестод, ленточный червь; ленточный глист; 2. шутл. нечто страшно длинное, нечто бесконечное; das war ein wahrer -wurm von einem Satz это было длиннющее предложе¬ ние; 3. pl -würmer разг, макароны, лапша; zu Mittag gab es -würmer на обед были макароны [была лапша] Bandwurm||kur/мед. изгнание цестода; -rede / шутл. бесконечно длинная речь Bandy <англ.> fbaendi] п = 1. хоккей с мячом; 2. клюшка (для хоккея с мя¬ чом) Bandyspielfeld [Ъаепб1-] п поле для хоккея с мячом Bändzeichen п закладка (в книге) Bängalo см. Bungalow Bangalore [Ъе:г)/*а:'1и:г и <англ.> 'baerjgalo:] п -s г. Бангалур Bängbuxe /, Bängbüx(e) / =, ..xen н.-нем. трус bängbüxig а разг, боязливый, трусли¬ вый bäng(e) а (сотр banger и bänger, superl bangst и bängst) 1. боязливый, роб¬ кий; mir ist [wird] (angst und) - 1) мне страшно, мне жутко; 2) (vor D) я бо¬ юсь, я опасаюсь (кого-л., чего-л.); ich bin [mir ist] - um ihn я боюсь за него; j-n - machen пугать [запугивать, стра¬ шить] кого-л.; - machen gilt nicht! разг, (меня) не запугаешь!; 2. страш¬ ный, жуткий, тоскливый (напр., о предчувствии); ihr war - nach der Mutter уст. она тосковала [соскучи¬ лась] по матери; mir wurde nach der Heimat - уст. я затосковал(а) по ро¬ дине Ва́пде / = н.-нем. страх, боязнь; жуть; haben Sie keine ~, nur keine - не бой¬ тесь!; dafür ist keine - уст. этого нече¬ го опасаться, об этом нечего беспо¬ коиться Bangemachen: - gilt nicht! (меня) не запугаешь! Bängemacher т -s, = разг, пытающий¬ ся запугать кого-л. bangen I vi 1. (um А, für А) беспокоить¬ ся, бояться (за кого-л., за что-л.); es bangt mir um mein Leben я опасаюсь за свою жизнь; 2. (vor D) бояться, стра¬ шиться (чего-л.); es bangt mir [mir bangt] davor я боюсь этого; II sich - (nach D) тосковать (по ком-л., по чём-л.); беспокоиться (о ком-л., чём-л.); ich bange mich nach ihm я тос¬ кую по нём; я беспокоюсь о нём; III vt пугать, страшить Bangert т -s, -е ю.-нем. плодовый сад Bängheit /=, Bangigkeit /=, -еп страх, боязнь; боязливость, тревога Bän(g)ka п -s о-в Банка (один из Боль¬ ших Зондских островов) Bangkok п -s г. Бангкок Bangladesh [-J] п = Бангладеш Bangladeshi [-Ji] т -s, -s житель Банг¬ ладеш bänglich а робкий, боязливый Bängnis, Bängnis / =, -se 1. боязнь, страх; 2. тк. sg стеснение, робость bängsam а вост.-нем. робкий, боязли¬ вый Bangui ['bcirjgi, <фр.> barfgi:] п -s г. Банги Bänian т -s, -еп коммерсант, торговец (в Индии) Banjo [Ъащо и 'Ъепбзо] п -s, -s муз. банджо Bänjoachse / авт. балка моста «Банд¬ жо» (из трубы), неразъёмная балка моста Banjul п -s г. Банджул Bank I / =, Bänke 1. скамья, скамейка, лавка; парта; банка (скамья для греб¬ цов); vor leeren Bänken predigen чи¬ тать проповедь [выступать] в пустом зале; vor leeren Bänken spielen играть при пустом зале; 2. верстак, станок; 3. прилавок (напр., мясника); auf die - schlachten уст. забивать скот для про¬ дажи (в розницу); 4. отмель, песчаная коса, мель, банка; береговой рельеф; 5. геол, глыба горной породы; пласт; пропласток; слой, пачка (угля); 6. ме¬ теор. скопление (льдов, облаков); 7. воен, бруствер; банкет; über die - schießen стрелять поверх бруствера; 8. положение партера (борьба); 9. штабель дров; 10. площадь годич¬ ной выработки (в торфянике); б die geistliche [weltliche] ~ ист. представи¬ тели церковных [светских] феодалов (в имперских собраниях); die ~ drücken учиться в школе; etw. auf die lange ~ schieben разг. = откладывать что-л. в долгий ящик; j-n auf [über] die ~ legen выпороть, высечь кого-л.; дать кому-л. взбучку; auf der faulen ~ liegen, sich auf die faule ~ legen лентяйничать, бездельничать; seinen Kindern auf der ~ sitzen быть на иждивении своих де¬ тей; auf der ~ der Spötter sitzen библ. насмешничать; alle durch die ~ разг. все без исключения; все без разбору; j-n durch die ~ ziehen = трепать чьё-л. имя; порочить, поносить кого-л.; кле¬ ветать на кого-л.; unter die - stecken припрятать, скрыть, держать под спу¬ дом; etw. unter die ~ werfen [legen] = класть под сукно что-л.; j-n unter die - trinken разг, споить кого-л., напоить кого-л. допьяна; unter der ~ hervor¬ ziehen вывести на свет, открыть, обна¬ ружить; unter der ~ liegen уст. быть заброшенным; быть оставленным без внимания [без присмотра]; von der - fallen уст. 1) нарушить супружескую верность; 2) родиться вне брака; j-n zur - hauen оклеветать; уничтожить (в общественном мнении); vor die vier Bänke kommen уст. предстать перед судом Bank II / =, -en 1. банк; Geld aus der - herausnehmen [beheben] взять деньги из банка; Geld in [bei] einer ~ einlegen положить деньги в банк; Internationa¬ le - für Wiederaufbau und Entwicklung Международный банк реконструкции и развития; 2. карт, банк; die ~ aufle¬ gen ставить банк; die ~ halten держать [метать] банк; die ~ sprengen сорвать банк; gute ~ machen выиграть, выиг¬ рывать; schlechte ~ machen проиграть, проигрывать Banka см. Bangka Bänk||abteilung / отделение банка; -agio [-za:d3o] п лаж в пользу банка, банковский лаж; ~akti e / банковая акция, а́кция банка; -akzept п бан¬ ковский акцепт (переводного векселя) Bänkamboß т тех. стуловая нако¬ вальня Bänk||angestellte sub т, / банковский служащий, банковская служащая; -anstatt / см. Bank II 1; -anteil т 1. см. Bankaktie; 2. карт, доля в банке Bänkanteils||eigner т пайщик, акцио¬ нер банка; -schein т банковый пай Bankanweisung/аккредитив Bänkart уст. см. Bankert Bänk||aufgeid п см. Bankagio; -auf¬ sicht /государственный контроль над частными банками; -ausweis т отчёт банка (о его деятельности) Bankaxt/плотничный топор Bänkajzinn п геол, высокосортное олово с о-ва Банка (Индонезия)
Bankbeamte 238 Bankrott Bänk||beamte m, "beamtln f cm. Bankangestellte; "Bedingungen pl условия банковских операций Bänk||beil n см. Bankaxt; ~bein n 1. нож¬ ка скамьи [парты]; 2. см. Bankert; ~berg m геол, постель, лежачий бок пласта Bänk||betrieb т деятельность банка; операции банка; "Bilanz/баланс бан¬ ка; "billett [-biljet] п см. Banknote Bankbohrer т тех. коловорот; бурав Bankbote т рассыльный банка Bankbrett п см. Bankladen Bankbruch т уст. банкротство, несо¬ стоятельность; einfacher ~ юр. простая несостоятельность; strafbarer ~ юр. злостное банкротство bänkbrüchig а обанкротившийся, не¬ состоятельный Bänk||buch п банковская книга; "Buch¬ haltung / банковская бухгалтерия; "dariehen п банковская ссуда; ~de- partement [-,mü] п см. Bankabteilung; "deposit(um) п депозиты, вклады; ~depot [-хро:] п банковский депозит; "diebstahl т ограбление банка; "direkter т директор банка; ~dispo- nent т доверенный банка Banke / =, -п банка, морская отмель; скопление раковин моллюсков (в виде подводных барьеров, мелей) Bänkjeinbruch т налёт на банк Bankeisen п 1. стр. штырь для при¬ крепления оконной [дверной] короб¬ ки к кладке; 2. клин верстака Bänkel п -s, = 1. скамеечка; 2. см. Bänkellied Bänkel||kind п внебрачный ребёнок; "krämer т мелкий торговец; ~lied п балаганная [уличная] песенка; "Sänger т 1. уличный [балаганный] певец; 2. пренебр. рифмоплёт bänkelsängerisch а бродячий (о пев¬ це); уличный (о песенке) Bankeltochter /внебрачная дочь Bänkemission / банковская эмиссия, выпуск банкнотов bänken I vi садиться на мель bänken II vi карт, держать [метать] банк bänken III vi диал. дать тумака Bänken п -s горн, отбойка, обрушение подрубленного забоя Bänken||auf sicht см. Bankaufsicht; ~gruppe / группа банков; "kartell п банковский картель; "konsortium п консорциум банков Bänk|enquetekommission [-axkc:t(a)-] /комиссия по обследованию банков Bänker I т -s, = см. Bankmeister Banker II <англ.> [Ъеркэг] т -s, = бан¬ кир; банковский служащий, специа¬ лист банковского дела bankerätt см. bankrott Bankerott см. Bankrott Bankerotteur см. Bankrotteur Bänkert m -s, -e пренебр. внебрачный ребёнок Bankett n -(e)s, -e 1. банкет (званый обед или ужин); 2. см. Bankette Bankette /=, -n 1. обочина пути; ж.-д. тж. пешеходный тротуар (на мосту); 2. стр. нижняя часть фундамента; берма; 3. воен, банкет banketti'eren vi пировать; ходить по банкетам Bankettpflanzung / посадки (расте¬ ний) по обочинам дороги Bänk||fach п 1. см. Bankwesen; 2. несго¬ раемый шкаф в банке; отделение (сейфа); хранилище (в банке); ~fach- mann т -s, .deute специалист банков¬ ского дела bankfähig а: -er Wechsel вексель, принимаемый к учёту в банке Bänk||feiertag т нерабочий день в бан¬ ке (суббота перед Пасхой или Трои¬ цей); ~f iliale /отделение банка Bänkformerei / мет. формовка в опо¬ ках Bänk||garantie / банковская гарантия, банковское поручительство; ~gebäu- de п здание банка; ~geheimnis п тай¬ на вклада (в банке); ~geschäft п 1. банкирская контора, частный банк; 2. банковская операция; ~gesetz п за¬ кон о банках (в Германии 1924 г.) Bänkgraben т осушительная канава (на торфяном болоте) Bänk|guthaben п банковские активы, кредитовое сальдо на счетах клиента в банке, деньги на текущем счету в банке Bänkhaken т зажим верстака Bänkhalter I т карт, банкомёт Bänkhalter II т тех. скоба, гребёнка Bänkhammer т верстачный молоток Bänk||haus п банкирский дом, банк; банкирская контора; ~herr т владе¬ лец банка, банкир Bänk||hobel т фуганок; столярный ру¬ банок; ~horn п тех. двурогий шперак; ручная наковальня Bankier <фр.> [barjdde:] т -s, -s 1. бан¬ кир; 2. банкомёт Bänkjinkasso п оплата [платёж, инкас¬ со] через банк Bänk|institut п банк, банковское учреж¬ дение Bankivahahn [-v-] т зоол. банкивский петух ( Gallus gallus L.) Bänkkapital n 1. капитал банка; 2. бан¬ ковский капитал Bänkknecht т хлопец (подставка к столярному верстаку) Bänk||kommandit п (частный) банк, на¬ ходящийся под контролем крупного банка; "kommissar т инспектор бан¬ ков; ~konto п (текущий) счёт в банке; ~kredit т банковский кредит; "kreise pl финансовые [банковские] круги Bänkkunde I т клиент банка Bänkkunde II / = банковское дело (предмет изучения) Bänk||kundschaft / клиентура банка; "kuratorium п юр. куратория государ¬ ственного банка Bänk||laden т лавица (толстая доска для лавок); мостовая доска; "lehne / спинка [подлокотник] скамьи; ~leit¬ zahl / банковский идентификацион¬ ный код, БИК Bänkling т -s, -е см. Bankert bankmäßig I а банковский; принима¬ емый банками к учёту; ~е Transaktio¬ nen операции, входящие в сферу бан¬ ковской деятельности; II adv через банк; ~ organisierter Zahlungsverkehr расчёт платежей через банк Bänk||meißel т тех. 1. зубило; 2. секач; ~meister т уст. лицо, имеющее право [патент] на владение частной лавкой; ~nachbar т сосед по парте (в школе) Bänk||nebenstelle / отделение банка; ~note / банкнот, банковский билет, кредитный билет Bänknoten||ausgabe / выпуск банкно¬ тов [банковских билетов, бумажных денег], эмиссия; "druck т печатание банкнотов; "druckerei / печатная фабрика, выпускающая денежные знаки; "fälscher т фальшивомонет¬ чик; "kontingent п контингент выпускаемых банкнотов; ~kurs т эк. (биржевой) курс банкнотов; "Privi¬ legium [-V-] п юр. привилегия на банкнотную эмиссию; ~regal п право государства на выпуск бумажных денег, денежная регалия; "Steuer / налог на выпуск банкнотов (превыша¬ ющий контингент); "Umlauf т эк. сумма банкнотов, находящихся в об¬ ращении; обращение банкнотов Bänko <ит.> п -s, -s деньги, прини¬ маемые банком Bänkokonto п чековая книжка Bankokratie / = денежная аристокра¬ тия; гегемония банкиров Bänkonote см. Banknote Bänk||operation / банковская опера¬ ция; "Ordnung/устав [статут] банка; ~papier п, ~papiergeld п см. Bank¬ note; ~platz т населённый пункт с отделением государственного банка Bänkpolster п мягкое сиденье (скамьи) Bänkprodukt п -s, -е банковский про¬ дукт, вид банковской услуги Bänkrate/слс Banksatz Bänk||raub т ограбление банка; "räu¬ ber т грабитель банка [банков] bankrott а обанкротившийся, несосто¬ ятельный; ~ gehen [sein, werden, разг. machen] обанкротиться; sich (für) ~ erklären объявить себя банкротом; er ist ~ 1) он обанкротился; 2) перен. си¬ лы его на исходе, его песенка спета Bankrott т -(e)s, -е несостоятельность, банкротство (тж. перен.); betrügeri¬ scher [einfacher] - злостное [простое] банкротство; ein politischer [seelischer, sittlicher] ~ перен. политическое [ду¬ ховное, моральное] банкротство; ein wissenschaftlicher ~ научная несостоя¬ тельность; чья-л. несостоятельность как учёного; den - ansagen [erklären, anmelden] объявить себя неплатёже¬ способным [банкротом]; dem ~ nahe sein [entgegensehen] быть близким [близиться] к банкротству; j-s - her¬ beiführen вызвать чьё-л. банкротство
Bankrotterklärung Bankrotterklärung f объявление о не¬ состоятельности Bankrotteur <фр.> [-'to:r] m -s, -e, Bankrottier <фр.> [-'tie:] m -s, -s банкрот, несостоятельный должник bankrottieren vi обанкротиться Bankrottierer m -s, = cm. Bankrotteur Bankrött||macher m cm. Bankrotteur; -politik f политика, ведущая к банк¬ ротству Banksatz т учётный процент, учётная ставка (взимается банком при покуп¬ ке векселей); -Scheck т банковский чек, чек на банк; -schein т см. Banknote; -schuld f 1. долг, задол¬ женность банку; 2. долг, задолжен¬ ность банка Bänkskiefer / бот. сосна Банкса (Pinus Banksiana Larnb.) Bänk||spesen pl сборы за производство банковских операций; -Status т со¬ стояние счетов банка Bänkstein т геол, подстилающая поро¬ да; нижний мягкий слой (камня) Bankstelle /отделение банка Bankstellennetz п сеть отделений банка Bänkstück п жерновой камень, жёрнов Banksystem п банковская система; -tage pl грационные дни (льготный срок для оплаты векселей); -technik/, б. ч. pl техника банкового дела banktechnisch а принятый в технике банкового дела Bank||verbindung / реквизиты банков¬ ского счёта (физического или юриди¬ ческого лица); -pflichtung / 1. обяза¬ тельство перед банком; 2. обязатель¬ ство банка Bänkwagen т шарабан Bänkwechsel т вексель с жироакцеп¬ том банка, первоклассный вексель bänkweise adv геол, в виде пластов BankHwelt/финансовый мир; банкиры, финансисты; -werte pl акции банка; ценные бумаги (предмет банковского оборота); -wesen п банковое дело bänkwürdig а: -es Schlachtvieh скот, пригодный на убой Bankzins т банковский процент Bann т ~(e)s, -е 1. изгнание, ссылка; опала; отлучение от церкви; объявле¬ ние вне закона; j-n in den - [in Acht und ~] tun, j-n mit dem - belegen изго¬ нять, ссылать кого-л.; подвергать опа¬ ле кого-л.; объявлять кого-л. вне зако¬ на; отлучать кого-л. от церкви; über j-n den - aussprechen предавать кого-л. анафеме; подвергать кого-л. опале; j-n vom ~е lösen, den - von j-m nehmen снять с кого-л. опалу [анафе¬ му]; in Acht und - в опале; 2. принуж¬ дение, приказание; запрет; den - brechen выходить из подчинения; на¬ рушить запрет (ср. 3); 3. обаяние, ча¬ ры; der - löste sich чары развеялись; den - brechen разрушить чары (ср. 2); den - des Schweigens brechen нару¬ шить молчание, прервать молчание; im - von j-m, von etw. (D) [in j-s ~] sein 239 [stehen] быть очарованным кем-л., чем-л.; всецело находиться под впечат¬ лением чего-л.; быть в плену у чего-л.; in j-s - geraten подпасть под чьи-л. ча¬ ры [под чьё-л. влияние]; j-n in (seinen) - schlagen 1) привлечь [приковать] чьё-л. внимание; 2) очаровать, увлечь, захватить, подчинить своей власти кого-л.; j-n im [in] - halten очаровать, держать в своей власти кого-л.; im ~е der Eindrücke во власти впечатлений; der Redner zwang die Hörer in seinen - оратор всецело завладел вниманием слушателей; unter einem ~ befangen sein находиться под чарами, быть за¬ чарованным; 4. юрисдикция; полно¬ мочия; ист. право [юрисдикция] фео¬ дала; 5. область юрисдикции; пределы власти; ист. совокупность подвласт¬ ных; 6. диал. исключительное право (на продажу каких-л. товаров); ист. исключительное право охоты (коро¬ ля); сбор за владение исключитель¬ ным правом (на продажу каких-л. то¬ варов); 7. воен, призыв ополчения; военное подразделение; 8. диал. об¬ щинная нива, общинное поле Bänn||befehl т ист. карательный при¬ каз; ~bezirk т территория юрисдик¬ ции феодала (в Германии в Средние века); ~bier п пиво из специальной пивоварни; ~brief т отлучительная грамота; ~bruch т 1. самовольное возвращение опального, нарушение церковного запрета (в Средние века в Германии); 2. см. Banngut; “buch п волшебная [магическая] книга; “bulle / (папская) булла об отлуче¬ нии от церкви; eine -bulle schleudern [erlassen] издавать буллу об отлуче¬ нии от церкви; “deich т высокая на¬ сыпь bannen I vt 1. изгонять, ссылать; объ¬ являть вне закона; отлучать от церк¬ ви; предавать анафеме; einen Abtrün¬ nigen - ссылать [предавать анафеме] вероотступника; 2. изгонять, пре¬ одолевать, устранять; die Not - пре¬ одолевать нужду; eine Gefahr - пред¬ отвратить [устранить] опасность; Sorgen - прогонять заботы; den Teufel - изгонять беса [дьявола]; 3. прико¬ вывать; очаровывать, пленять; подчи¬ нять себе; заклинать; er war lange ans Bett gebannt он был долго прикован к постели; er ist von ihr gebannt он очарован [околдован] ею; er stand wie gebannt он как будто прирос к земле; er bannt das Glück счастье в его руках, он держит счастье в своих руках, он не выпускает счастье из своих рук; der Blick bannte ihn этот взгляд приковал его к месту; Geister - заклинать [вы¬ зывать] духов; j-n auf die Platte - запе¬ чатлеть кого-л. на фотоснимке; etw. auf die Schallplatte - запечатлеть что-л. на граммофонной пластинке; 4. налагать запрет, объявлять непри¬ косновенным; den Wald - объявлять лес заповедным; II vi диал. нищен- Bannmühle ствовать, побираться, просить милос¬ тыню Banner I т -s, =, ~in / =, -nen заклина¬ тель, -ница, чародей, -ка Banner II п -s, = 1. знамя, флаг; ein - entfalten развернуть знамя; das [sein] - aufpflanzen [aufrichten] водрузить знамя; das [sein] - hochhalten высоко держать знамя (тле. перен.); das - der Hoffnung entrollen перен. питать на¬ дежду; подавать надежду; смотреть с надеждой (в будущее); 2. ист. отряд (в 400 солдат) bannerflüchtig а дезертировавший Bännerherr т ист. служилый дворя¬ нин, начальник (собственного) отряда (в Средние века); сеньор Bännjerklärung / объявление опалы [изгнания]; рел. предание отлучению [анафеме] Bänner||lehen п ист. феод, обязанный выставлять ополчение; Heute pl дру¬ жина Bannermaschine /резин, беннер, дор- новой станок для сборки покрышек Banner||recht п ист. право сеньоров на созыв ополчения [дружины]; ~schild п герб; “träger т знаменосец Bänn||flUch т рел. анафема; “forrnel / заклинание; “forst т см. Bannwald; ~gerechtigkeit/ ~gewalt/законода¬ тельная и судебная власть феодалов; ~gut п имущество, на которое нало¬ жен запрет (часто тайные поставки воюющей стране); ~herr т ист. сень¬ ор (обладающий юрисдикцией); ~herr- lichkeit/судебные правомочия bannig н.-нем. I а неимоверный, силь¬ ный, больший; II adv очень, крайне, неимоверно; es ist - kalt собачий хо¬ лод (разг.) Bänn||kelter/специальная [привилеги¬ рованная] винодельня; “kreis т 1. об¬ ласть юрисдикции; пределы власти; 2. перен. сфера влияния; er geriet ganz in den -kreis dieser großen Persön¬ lichkeit он всецело подпал под влия¬ ние этой незаурядной личности; “kreuz п пограничный знак (в виде креста); “legung / 1. объявление леса заповедником; 2. наложение опа¬ лы, предание анафеме; ~leute pl вас¬ салы; ~meile /1. см. Bannkreis 1; 2. ист. городская черта (в пределах которой чужеземцам запрещалось за¬ ниматься торговлей и ремёслами); 3. район, в котором запрещены де¬ монстрации и поселение новых жи¬ телей (обычно центр городов, мес¬ тонахождение парламента, минис¬ терств) Bannmeilenrecht п юр. право городов запрещать иностранцам заниматься торговлей и ремёслами в пределах черты города (в средневековой Герма¬ нии) Bänn||mühle / специальная [привиле¬ гированная] мельница; ~prozession / рел. крестный ход (вокруг поля); ~recht п 1. ист. право принуждения
Banse (право облагать жителей повиннос¬ тями, право запрещать вывоз продук¬ тов); 2. право на постройку пивова¬ рен, мельниц, пекарен (до 1869 г.); -ritt т см. Bannprozession; -spruch т см. Bannerklärung; -stein т погранич¬ ный камень; -strahl т поэт. см. Bannfluch; -vogt т 1. полевой сто¬ рож; 2. смотритель заповедного леса; -wald т заповедный [защитный] лес; -wäre f см. Banngut; -wart т ю.-нем., -wärter т см. Bannvogt; -wasser п заповедный водоём; -wein т вино из специальной винодельни; -werk п барщина, крепостная повинность; -zaun т изгородь вокруг общинной земли Banse/“, -п н.-нем., ср.-нем. 1. закром для снопов (в овине); 2. куча дров; 3. склад (угольный) bänseln, bansen vt н.-нем., ср.-нем. 1. складывать в закром (снопы); ут¬ рамбовывать (сено); 2. укладывать (дрова) Bansen т =, = см. Banse Bantam п -s, -s карликовая курица, бен¬ тамка Bäntam||gewicht п легчайший вес, «вес петуха» (бокс); -huhn п см. Bantam Bänteng т -s, -s зоол. бантенг (Bibos sondaicus) Bantine /=, -n шёлк-сырец Bantu m = и -s, = и -s банту (представи¬ тель группы народностей в Африке) Baobab т -s, -s бот. баобаб (Adansonia digitata L.) Baön n -s, -e австр. см. Bataillon baptieren vt 1. уст. крестить; 2. окра¬ шивать; окунать (в краску) Baptisma п =, -ta рел. крещение Baptismus т = и -ses рел. баптизм Baptist т -еп, -епрел. баптист Baptistentum п -зрел. 1. см. Baptismus; 2. собир. баптисты Baptisterium п -s, ..rijen 1. бассейн для плавания (в Древнем Риме); 2. рел. баптистерий, крещальня Baptistin/=, -попрел. баптистка "bar суф. прил., указывает 1. на нали¬ чие чего-л:. fruchtbar плодородный; dankbar благодарный; 2. на пригод¬ ность, возможность использования с определённой целью: eßbar съедоб¬ ный; hörbar слышимый; ausziehbar вытягивающийся; выдвижной bar а 1. обнажённый, оголённый; mit -em Haupt, -en Hauptes с непокрытой [обнажённой] головой; 2. (G) лишён¬ ный; aller Ehre(n) - лишённый (чув¬ ства) чести; alles menschlichen Ge¬ fühls - лишённый всякого человече¬ ского чувства; - jeglicher Würde лишённый всякого достоинства; aller Mittel - лишённый всяких средств (к существованию); aller Schuld - без всякой вины; 3. наличный (о деньгах); ~е Auslagen издержки наличными; - bezahlen платить наличными; er legte die Summe - auf den Tisch он вы¬ ложил (на стол) всю сумму наличны¬ 240 ми; gegen - kaufen покупать за налич¬ ные [за наличный расчёт]; in - [in -em Gelde] zahlen платить наличными; 4. явный, очевидный; das ist -er Unsinn это совершенная бессмысли¬ ца, это явная нелепость; das ist -er Ernst! шутки в сторону!, совершенно серьёзно!; 5. рейнск. чистый, без при¬ меси; 0 etw. für ~е Münze [für ~, für -en Ernst] nehmen принимать что-л. за чи¬ стую монету [всерьёз]; -es Geld lacht поел, лучший расчёт - наличными Ваг 1/=, -s 1. бар; 2. стойка (в баре) Bar II / =, -s 1. барьер (в зале суда); 2. адвокатура Bar III п -s, -s (знак bar) физ. бар (еди¬ ница атмосферного давления} Bar IV т, п -(e)s, -е 1. лит. бар (много¬ строфная песнь мейстерзингеров); 2. диал. танцевальная мелодия Ваг V/ =, -еп н.-нем. миска, чашка Bär т -еп, -еп 1. медведь (Ursus); brauner - 1) бурый медведь (Ursus агс- tos L.); 2) медведица-кайя (Arctia caja L.); ein - von einem Menschen разг, на¬ стоящий медведь (о человеке); ein ungeleckter - перен. грубый, неотёсан¬ ный человек; er ist gesund [stark] wie ein - разг, он здоров [силён] как мед¬ ведь; = он здоров как бык; er ist ein rechter -, er ist plump wie ein - он на¬ стоящий медведь, он неуклюж как медведь; er schläft wie ein - разг. = он спит как сурок; wie ein - schnarchen разг, храпеть во все носовые завёртки; храпеть богатырским храпом; wie ein - schwitzen разг, сильно потеть, взмокнуть; = быть мокрым как мышь (от пота); взопреть (разг.); 2. астр: der Große - Большая Медведица; der Kleine - Малая Медведица; 3. тех. ба¬ ба молота; ползун пресса; 4. стр. ко¬ пёр, баба; 5. диал. боров; кабан; 6. бир¬ жевик, играющий на понижение; 0 j-m einen -en aufbinden разг, рассказывать кому-л. небылицы [сказки;] надуть кого-л.; einen -en anbinden разг, де¬ лать долги, наделать долгов; den -еп machen разг. = ходить (у кого-л.) на поводу (как медведь на ярмарке); использоваться для любых услуг Bärabhebung / изъятие наличными (средств из банка) Baräcke / =, -п барак Baräcken||lager п воен, барачный лагерь; -lazarett п барачный лазарет Bär||anschaffung / приобретение [по¬ купка] за наличные [за наличный расчёт]; -artikel т наличный товар, товар, имеющийся в наличии Bärathron п -s, ..thren пропасть; горное ущелье Barätt т -(e)s бартер, прямой товаро¬ обмен Baratterie/“, ..rijen 1. обман, фальси¬ фикация товаров (в морской торгов¬ ле); 2. юр. баратерия, умышленная порча судна [груза] членами команды Baratteur [-'to:r] т -s, -s и -е 1. обман¬ щик, фальсификатор товаров; 2. ви¬ Barbedienung новник баратерии; см. тж. Barat¬ terie Barätthandel т см. Baratt barattieren vt менять, обменивать (товары) Barättogeschäft п см. Baratt Bärjauszahlung / выплата [платёж] наличными Barbädijer т -s, = барбадосец, житель Барбадоса barbädisch а барбадосский Barbädos [и <англ.> Ьа:Ъе:бо:г] п Бар¬ бадос (остров и государство) Barbakäne т =, -п барбиган (укрепле¬ ние у ворот средневекового города) Barbär т -еп, -еп варвар; дикарь Bärbarakraut п бот. сурепка (Barbaraea Beck.) Bärbarameldung / воен, метеорологи¬ ческий бюллетень, бюллетень артил¬ лерийского метеорологического по¬ ста, бюллетень АМП Barbarei I / = варварство; дикость, жестокость, свирепость; der - ent¬ reißen вывести из состояния варвар¬ ства Barbarei II/= уст. см. Berberei barbärenhaft а см. barbarisch Barbären||musik / варварская музыка; -stamm т варварское племя Barbarentum п -(e)s 1. варварство; 2. собир. варвары Barbareske т -п, -п бербер; бербериец Barbareskenstaaten pl берберийские государства Barbärin / =, -nen варварка, дикарка barbärisch I а 1. варварский, дикий; жестокий, свирепый; ein -er Zug des Charakters жестокость в характере; eine ~е Kälte разг, зверский холод; 2.: -es Latein варварская латынь (ла¬ тинский язык в странах Европы после падения Римской империи; тж. пло¬ хой, искажённый латинский язык); II adv (по-)варварски, дико; жестоко, свирепо; es ist - kalt разг, зверски хо¬ лодно barbarisieren vt 1. низводить на уро¬ вень варварства; 2. лингв, засорять варваризмами; die Sprache - засорять [наводнять] родной язык неправиль¬ ными оборотами речи [варваризма¬ ми] Barbarismus т =, ..men лингв, варва¬ ризм Bärbarolexis/“ лингв, смешанный язык Bärbe I / =, -п, т -п, -п усач (рыба) (Barbus Cuv.) Bärbe II/=, -n 1. брыжи, жабо (завязы¬ вающееся бантом под подбородком); 2. кружевная отделка (дамского чепца) Barbecue <англ.> fba:bikju:] п = и -s, -s 1. барбекю, жаркое на вертеле (при¬ правленное острым соусом); 2. пик¬ ник [приём] на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, зажаренным целой тушей на вертеле или решётке Bärbedienung / 1. обслуживание спиртными напитками (напр., в баре,
barbeinig кафе, ресторане); 2. официанты бара barbeinig а голоногий bärbeißig а 1. выдрессированный для охоты на медведя (о собаке); с прику¬ сом, с прикуской (о лошади); 2. перен. фам. сердитый, сварливый, брюзгли¬ вый Bärbeißigkeit / = сварливость, брюзг¬ ливость Barbeiätschen: - machen венск. = раз¬ водить канитель Bärbel(e)kraut, Bärbenkraut п бот. сурепка (Barbaraea Beck.) Barbestand т наличность (денежная) Barbette / =, -п воен, барбетная уста¬ новка орудия Barbier т -s, -е цирюльник, парик¬ махер, брадобрей Barbier||becken п тазик для бритья; "besteck п, "beutel т набор парик¬ махерских инструментов; "bursche т ученик парикмахера barbieren vt 1. брить, стричь (бороду); 2. чистить (рыбу); 0 j-n über den Löffel - разг, провести, надуть кого-л. Barbierer диал. см. Barbier Barbier||gehilfe т, "geselle т парик¬ махерский подмастерье; ~ladän т см. Barbierstube; ~messer п бритва; ~riemen т ремень для правки бритв; ~stube / уст. парикмахерская, ци¬ рюльня; ~zeug п см. Barbierbesteck Barbigän т -(e)s, -е см. Barbakane Bärbiton п -s, -s муз. барбитон, лира barbs см. barfuß Barbütsch, Barbütz т -en, -еп диал. см. Barbier Barcelona [bartse:- и <ucn.> baröe-] n -s г. Барселона Barch m -(e)s диал. боров, кастрирован¬ ный хряк barchen а бумазейный Bärchen п -s, = 1. медвежонок; 2. перен. увалень; невежа Bärchen(t) т -(e)s, -е бумазея Bärchent||fabrik / фабрика по произ¬ водству бумазеи; ~garn п мягкоскру- ченная хлопчатобумажная пряжа; ~jacke / бумазейная куртка; "Spin¬ nerei /текст, угарное прядение, пря¬ дение грубых сортов пряжи Bärches <др.-евр.> т=, = хала, суббот¬ ний хлеб Bardäle /=, -п жаворонок Bärdame /буфетчица в баре bardäuz int дет. трахтарарах!; бух!; см. тж. pardauz Bärde I т -n, -n 1. ист. бард, певец; 2. поэт, певец (тж. ирон.) Bärde II / =, -п ломтик жира (на жар¬ ком из птицы) Bärdeckung/: - der Banknoten эк. обес¬ печение банковских билетов, золотое обеспечение Bärdentum п -(e)s ист. собир. барды bardieren vt: Geflügel ~ шпиговать птицу Bardiet п -(e)s, -е бардит (боевая песнь у кельтов) 241 bardisch а свойственный бардам Bardit см. Bardiet Bärditus см. Baritus Ва́ге/=, -п мороз без снега Barege <фр.> [-'гг:з(э)] / = бареж (лёг¬ кая ткань) Bäreis п гололедица, гололёд Barelle/=, -п швейц, абрикос Bareme [-xre:m] т =, -п [-шэп] расчёт¬ ная тарифная таблица; счётная книга (по имени французского математика Баррема) Bären т -s, = ю.-нем., ср.-нем. ясли (для корма); закром; 0 zu - treiben спра¬ виться (с кем-л., с чем-л.) bärenähnlich см. bärenartig Bärenappetit т разг, волчий аппе¬ тит bärenartig а медвежий, Медведеобраз¬ ный, медведеподобный Bärenbeißer т -s, = лошадь с прикусом [с прикуской] Bären||beißer т -s, = 1. большая собака (для охоты на медведей); 2. фам. брюзга, сварливый человек; "decke / медвежья полость; "dienst: j-m einen -dienst erweisen оказать кому-л. мед¬ вежью услугу; "dreck т 1. см. Bärenkot 1; 2. лакрица; ~fährte/мед¬ вежий след; "falle / гидр, крышевид¬ ный затвор «бертреп»; "fang т 1. лов¬ ля медведей; 2. медвежья западня; ~fell п медвежья шкура; "fleisch п медвежатина; ~führer т 1. вожак мед¬ ведя; 2. шутл. гид; ~fuß т 1. медвежья лапа; 2. ножная часть рыцарского панциря; ~geld: er hat —geld у него де¬ нег куры не клюют; ~gesundheit / разг, богатырское здоровье; ~grube / см. Bärenhöhle bärenhaft а 1. похожий на медведя; не¬ уклюжий, косолапый (как медведь); eine ~е Stimme голос, напоминающий рычание медведя; 2. огромный, силь¬ ный; ein -er Zorn неуёмная злоба Bären||hatz/медвежья охота (с собака¬ ми), садки на медведя; "haut/медве¬ жья шкура; 0 auf der -haut liegen, sich auf die -haut legen бить баклуши, без¬ дельничать; man soll nie die -haut verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat поел, не убив медведя, шкуры не продавай; ~häuter т -s, = лежебока, лентяй, неряха; "häuterei/= бездель¬ ничанье; лень; "hetze / см. Bärenhatz; ~hitze / разг, зверская [страшная] жара; ~höhle / берлога (медведя); "hunger т разг, волчий аппетит; er hat einen -hunger у него волчий аппетит, он голоден как волк; ~hüter т астр. Волопас (созвездие); ~insel / Медвежий остров; ~jagd / охота на медведя, медвежья охота; -jäger т охотник на медведей; "kälte / разг. собачий холод; ~kerl тразг. здоровяк, крепыш; "klau т -s, /== 1. бот. акант (Acanthus L.); 2. бот. борщевик (Heracleum. L.); "klaue/см. Bärenfuß 1; ~kot т 1. медвежий помёт; 2. уст. шлаки свинцовой плавки; "lager п см. Bargeschäft Bärenhöhle; ~natur /: eine - haben быть здоровым как бык; ~pfeife/муз. басовая труба (в органе); ~reißer т трусливый хвастун, трус, любящий похвастать своими подвигами; "rob¬ be / морской котик (Callorhinus ursi- nus L.); ~rücken m 1. медвежья спина; 2. воен, прикрытие батареи; ~schlaf т крепкий сон; er hat einen -schlaf он спит как убитый; "schlämm т см. Bärenkot 2; "Spinner pl зоол. медведи¬ цы (бабочки) (Arctiidae); "Sprache / грубая речь; ~sprung т прыжок через снаряд (с дополнительной опорой од¬ ним плечом из положения стоя наис¬ кось к снаряду) (гимнастика) bärenstark а разг, здоровый [сильный] как медведь; = здоровый как бык Bären||stiefel т, б. ч. pl высокие [охот¬ ничьи] сапоги; "tappe / медвежий след; ~tatze/1. см. Bärenfuß 1; 2. бот. рогатик гроздевой (Clavaria botrytis Pers.); 3. язвенник, остролист (Acan¬ thus mollis L.); ~traube / бот. толок¬ нянка (Arctostaphylos L.) Bärentrauben|blätter pl фарм. листья толокнянки Bären||treiber m 1. см. Bärenführer; 2. уст. сват; сводник; ~wirt т хозяин гостиницы [ресторана] «Медведь» Barentssee / Баренцево море bärenzottig а мохнатый как медведь Bärenzwinger т клетка для медведя, медвежатник Barett п -(e)s, -е берет Bärett||feile / тех. баретный напиль¬ ник; "träger т 1. человек в берете; 2. болванка для берета Bär||frankierung /, ~freimachung / почтовая оплата наличными (без почтовых марок — при массовых отправлениях); "frost т мороз без снега bärfuß adv 1. босиком; 2.: der Stempel steht [liegt] - горн, стойка установлена непосредственно на породе (без под¬ кладки); 0 - bis an den Hals шутл. = в чём мать родила; die Gänse gehen überall - = везде так водится Bärfüßer т -s, =, ~in / =, -nen монах, -иня францисканского ордена Bärfüßer||kloster п францискан¬ ский монастырь; ~mönch т см. Bar¬ füßer Bärfußgang т проход от раздевалки [душевой] к воде (в плавательном бассейне) bärfüßig а босой, разутый Bärfüßler т -s, =, ~in /=, -nen 1. босой человек; 2. босяк, -чка Barg т -(e)s см. Barch Bärge / =, -п швейц, сарай для сена, сеновал Bärgeld п наличные (деньги) bärgeldlos а безналичный; ~е Zahlung платёж по безналичному расчёту; -er Verkehr [Zahlungsverkehr] безналич¬ ный расчёт, жирооборот Bärgeschäft п ком. сделка на налич¬ ные
Bargetränk Bär||getränk n коктейль; ~hocker m вы¬ сокий табурет в баре; “kellner т офи¬ циант в баре bär||hand adv, “händig а с голыми ру¬ ками, без перчаток; ~haupt adv, “häuptig а с непокрытой [с обнажён¬ ной] головой; простоволосый Bari п -s Бари (провинция и город в Италии) Baribal т -s, -s чёрный американский медведь, барибал (Ursus americanus Pall.) Barile <um> n = и -s, ..li бариль (мера вина и масла) Barille /=, -п швейц, абрикос (плод) Bärin f -пеп медведица Baringel f=, -n см. Barille Bäriton m -s, -e 1. баритон (голос); ~ sin¬ gen петь баритоном; 2. см. Baritonist; 3. баритон (духовой инструмент); 4. басовая скрипка Baritonist т -en, -еп, Baritonsänger т баритон (певец) Bäritus т =, = боевой клич; боевая песнь (древних германцев) Barium п -s (хим. знак Ва) барий Bärium||chlorid [-к-] п хим. хлорид бария, хлористый барий; “hydroxyd п хим. гидроокись бария; ~nitrat п хим. нитрат бария, азотнокислый барий; ~oxyd п хим. окись бария; ~peroxyd п хим. перекись бария; “Sulfat п хим. сульфат бария, сернокислый барий Bark I f =, -еп барк, трёхмачтовое (парусное)судно Bark II т -(e)s см. Barch Barkäne /=, -п многомачтовое рыбачье [грузовое] судно Barkarole / -n 1. баркарола (ма¬ ленькое судно, лодка); 2. муз. барка¬ рола Barkasse/“, -п баркас Bär||kauf т купля-продажа за налич¬ ный расчёт; “kaution / залог налич¬ ными деньгами Barke / =, -п барка (без мачт), баржа Barkeeper <англ.> [-фйрэ] т -s, = вла¬ делец бара Bärkenführer т барочник Barkeröle см. Barkarole 1 Bärket п -s швейц, см. Barchen (/) Barkette/=, -п см. Barkarole 1 Bärkholz n 1. мин. горное дерево, древо¬ видный асбест; 2. мор. обшивной пояс судна Barkäne см. Вагкапе bär||köpfig см. barhäuptig; ~kopfs см. barhaupt Bärlapp т бот. плаун (Lycopodium L.) Bärlauf т старинная игра наподобие салок Barleistung / пособие, денежная вы¬ плата Bärlohn т эк. часть натуральной зара¬ ботной платы, выплачиваемая налич¬ ными Barm т -s н.-нем. 1. дрожжи; 2. пивная пена; 3. куча 242 Bärmaid /=, -еп официантка [буфетчи¬ ца] в баре Barman <англ.> [-man] т -s, ..men бармен Bärme/= н.-нем. см. Barm Bärmeister т бармен barmen от 1. вызывать жалость [состра¬ дание] (в ком-л}; 2. н.-нем., вост.-нем. жаловаться, плакаться; 3. ю.-нем. на¬ громождать, сваливать в кучу Bärmen I т -s н.-нем. см. Barm Bärmen II п -s г. Бармен Bärmer I т -s, =, ~in / =, -nen житель, -ница г. Бармена Bärmer II а inv барменский; 0 - Artikel галантерея, галантерейные товары (ленты, отделка, нитки) barmherzig а 1. милосердный, состра¬ дательный; mit j-m [gegen j-n] - sein быть милосердным [сострада¬ тельным] к кому-л.; eine ~е Schwester сестра милосердия; seien Sie ~! смилуйтесь (надо мною)\, пощадите!; 2. диал. жалкий, трогательный Bärmherzigkeit / = милосердие, сострадание; - üben проявлять сострадание [милосердие]; Werke der - деяния милосердия; aus - из со¬ страдания; ~! имейте сострадание!, смилуйтесь!, пощадите! Bärmixer т -s, = см. Barmeister Bärmutter / анат. матка; см. тж. Gebärmutter Barn I т -(e)s, -е ю.-нем., ср.-нем. с.-х. ясли, закром Barn II п барн (единица измерения сечения ядерного процесса, равная 10-24СМ) Bärnaclesgans / казарка чёрная (Branta bemicla L.) Bärnbeißer см. Barenbeißer Bärnhardtit m мин. барнхардтит barock а 1. иск. барочный, в стиле барокко, эпохи барокко; ein -er Bau здание в стиле [эпохи] барокко; 2. причудливый, вычурный; 3. перен. странный, необычный; er hat einen -en Geschmack у него своеобразный [странный] вкус Barock п, т -s 1. (стиль) барокко; 2. произведение эпохи [в стиле] ба¬ рокко Baröck||dichtung/поэзия в духе барок¬ ко; ~fassade / фасад в стиле барокко; ~geist т дух барокко; мировоззрение эпохи барокко Barockheit / = странность, причудли¬ вость, вычурность Baröck||perlen pl жемчуг барокко (крупные жемчужины неправильной формы); ~stil т стиль барокко; im -stil gehalten выдержанный в стиле барокко; ~zeit/, “Zeitalter п век [вре¬ мена, эпоха]барокко Barogrämm п -s, -е барограмма Barograph т -еп, -еп барограф Barogräphenkurve [-V-] / кривая дав¬ ления воздуха Barometer п барометр; das - steigt [fällt] барометр поднимается [падает]; Barrenbildung das - steht [zeigt] auf »veränderlich« [»normal«] барометр показывает «пе¬ ременно» [«ясно»]; das - [vom ~] able¬ sen снимать показания барометра; das - seiner Laune [sein ~] stand auf Sturm перен. его настроение не сулило ниче¬ го доброго Barometerstand т 1. показание баро¬ метра; 2. физ. барометрическое давле¬ ние Barometrie /= 1. измерение атмосфер¬ ного давления; 2. физ. барометрия barometrisch а барометрический; -es Maximum [Minimum] барометриче¬ ский максимум [минимум] Barometrogräph т -еп, -еп см. Barograph Baron т -s, -е барон; wie ein - leben жить по-барски Baronät п ~(e)s, -е см. Baronie Baronesse / =, -п баронесса (дочь барона) Baronet <англ.> ['beranit] т -s, -s баро¬ нет Baronie /=, ..ni|en 1. баронат, барония (владение барона); 2. баронство, ти¬ тул барона Barönin / =, -пеп баронесса (жена барона) baronisieren I vt жаловать кому-л. ти¬ тул барона; II vi 1. жить на широкую ногу, жить по-барски; 2. шутл. без¬ дельничать, не иметь работы Baroselenit т -(e)s мин. скорлупова- тый барит Bäroskop п -(e)s, -е бароскоп Barothermogräph т -еп, -еп баротер¬ мограф • Bärpflanzung /лес. посадка с обнажён¬ ными корнями Barrage <фр.> [-'газа] / =, -п барьер, заграждение; насыпь, преграда Bärrakan т -(e)s баркан (род шерстя¬ ной ткани) Barränca / =, -s, Barränco т -s, -s геол. баранко Bärras т = бав. 1. солдатский паёк; 2. военная служба Bärre /=, -n 1. слиток, полоса (метал¬ ла); мет. болванка; чушка; 2. барьер; шлагбаум, засов; 3. спорт, попереч¬ ный брус; 4. геол, мель; бар, песчаный прибрежный вал; 5. прибой Barreau <фр> [-'го:] п -s, -s 1. барьер (в суде); 2. места для адвокатов (в за¬ ле суда); комната для адвокатов Barrel <англ.> ['Ьаегэ!] п -s, -s и при числ. = бочка, баррель (английская мера ёмкости) Bärrelstab т клёпка для изготовления бочек Bärren т -s, = 1. мет. болванка, чушка; слиток; штык (металла); полоса, брус; 2. брусья (гимнастика); 3. горн. головная продольная балка (туннель¬ ной крепи) Bärren||bildung / образование песча¬ ных отмелей; ~geld п деньги в форме слитков; ~gold п золото в слитках; ~riff п геол, барьерный риф; “schere/
Barrier мет. ножницы для резки слитков и толстого проката; -turnen п спорт. упражнения на брусьях; -Zimmerung/ горн, туннельная крепь (с продольны¬ ми рёбрами и поперечной опалубкой) Barrier <фр.> [-Tie:] т -s, -s геогр. гра¬ ница [край] оледенения Barriere [-'пе:гэ]/=, -n 1. барьер, пре¬ града; воен, кавалерийский барьер; 2. см. Barrier Barrierenspringen п барьерные скач¬ ки, скачки с препятствиями (конный спорт) Barriere||riff [-'пе:гэ-] п геол, барьерный риф; -traktat п ист. договор между Англией и Голландией об оккупации голландцами испанских владений в Нидерландах (1709 г.) Barrikade / =, -п баррикада, загражде¬ ние; ~n bauen [errichten] строить [со¬ оружать] баррикады; auf der anderen Seite der ~ kämpfen бороться по ту сто¬ рону баррикады; (на стороне против¬ ника); auf den ~n stehen [kämpfen] бороться на баррикадах Barrikäden||bauer т сооружающий баррикаду; -held т героический участник баррикадных боёв; -kampf т баррикадный бой; борьба на баррика¬ дах; -kämpfer т участник баррикад¬ ных боёв; -taktik/ тактика баррикад¬ ного боя barrikadi'eren vt устраивать баррика¬ ды; забаррикадировать Barring/=, -еп и -s мор. ростра Barrister <англ.> ['beristo], т -s, = прокурор (верховного суда) в Англии bars н.-нем. 1. см. barfuß; 2. см. bar Bars т -er, -е диал. см. Barsch barsch а 1. грубый, резкий; 2. едкий, терпкий, острый (на вкус); 3. н.-нем. прогорклый, затхлый Barsch [ba:rf] т -er, -е и Bärsche [Ъе:г-], Barsch т -er, -е зоол. окунь (Регса fluviatilis L.) Barschaft / =, -еп наличные деньги, наличность Bär||schatz т эк. запас наличных средств; -Scheck т чек на оплату на- ЛИЧНЫМИ Barschheit/=, -еп грубость, резкость Bärschling т -(e)s, -е см. Barsch Barsendung / денежный перевод на¬ личными Bärsig т -s, -е см. Barsch Barsoi <русск.> [-'zoß] т -s, -s борзая (порода собак) Bärjsortiment п оптовый книжный склад (отпускающий книги магазинам за наличные или в краткосрочный кредит) barst а н.-нем. босой Bärjstempel т почтовый штемпель (для отправлений, оплачиваемых на¬ личными, без почтовых марок) Barstuhl т высокий табурет в баре Bart [ba:rt] т -(e)s, Bärte [Ъег-] 1. боро¬ да; усы; er bekommt einen - у него рас¬ тёт борода [растут усы]; er trägt einen - у него борода [усы]; sich (D) einen 243 [den] ~ stehen [wachsen] lassen отпус¬ кать [отращивать] (себе) бороду [усы]; sich (D) den ~ abnehmen lassen снять [сбрить] бороду [усы]; sich (D) den - streichen поглаживать бороду [усы]; sich (D) in den - hinein lachen посмеи¬ ваться [ухмыляться] в бороду; etw. in den [seinen] ~ brummen [murmeln, summen] разг, ворчать [бормотать, на¬ певать] что-л. (себе) под нос [про се¬ бя, вполголоса]; bei meinem ~е! шутл. клянусь (своей) бородой!; beim ~е des Propheten! клянусь бородой пророка! (тж. шутл.); 2. зоол. усик; 3. бот. бо¬ родка, ость, 4. бородка (ключа); 5. ленты чепца; нижняя часть чепца [шлема] (закрывающая часть щёк и подбородок); 6. тех. заусенец, грат, облой; 7. бородач; усач (о человеке); О ein Witz mit - разг, давно всем изве¬ стный анекдот, давно всем известная острота, анекдот [острота] «с боро¬ дой»; einen - haben разг, устареть, быть давно известным; so ’n ~ [einen ~ mit Dauerwellen] haben разг, совер¬ шенно устареть; so ein ~! разг, это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!; der - ist ab, ab der ~! разг, всё!; кончено!; готово дело!; j-m einen - machen разг. 1) обманывать, надувать кого-л.; 2) ругать кого-л.; j-m etw. in den ~ werfen разг, бросить в ли¬ цо кому-л. что-л.; laß dir keinen - darum wachsen = разг, не ломай себе голову, всё обойдётся; sich um des Kaisers - streiten спорить о чём-л. не¬ конкретном [несущественном]; вести бесцельный спор [бесполезные прере¬ кания]; j-m um den - gehen разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасли¬ вать кого-л.; sich etw. zu - schlagen фам. есть, кушать что-л. Bartadler т см. Bartgeier bärtartig а похожий на бороду [на усы], напоминающий бороду [усы] Bärt||becken п тазик для бритья; -binde/повязка [бинт] для усов Bärte I / =, -n 1. плотничий топорик; 2. ист. секира Bärte II /=, -п диал. см. Bärtel Bärte III/=, -п китовый ус Bärteisen п щипцы для завивки усов [бороды] Bärtel /=, -п см. Bartfaden Bärtel т -s, -п костра, кострика (от¬ ходы чесания и трепания конопли) bärteln vt текст, производить первич¬ ный остриг (сукна) barten vt диал. брить Bärjtender т кельнер в баре Bärtenhauer т уст. кузнец, изготовля¬ ющий топоры [секиры] Bartenwale pl зоол. усатые киты (Mysticeti) Bärterl п -s, -п бав. детский нагрудни- чек, «слюнявчик» Bartfäden т 1. зоол. усик, щупальце; 2. бот. пентастемон (Pentastemon L’ Her.); -faser /1. см. Bartfaden; Baryt 2. волокно (льна, конопли); -flaum т пушок (на верхней губе); -flechte / мед. сикоз бороды, трихофития; -geier т зоол. бородач, ягнятник (Gypabtos barbatus L.); -gerste /, -gras n бот. бородач (Andropogon L.); -grind m cm. Bartflechte; -gründe! / зоол. голец (Nemachilus barbatulus L.); -haar n волосы бороды [усов] Barthel m -s, = 1. жарг. отмычка; 2.: er weiß, wo - (den) Most holt разг. = он знает, где раки зимуют (он хитёр); j-m zeigen, wo - (den) Most holt = по¬ казать кому-л., где раки зимуют (угроза) Bartholomäusnacht/1. ист. Варфоло¬ меевская ночь; 2. перен. варфоломеев¬ ская ночь (массовое избиение безза¬ щитных людей) Bärtierchen pl зоол. тихоходки (Tardigrada) bärtig а 1. бородатый, усатый; зарос¬ ший; 2. лохматый, косматый; die Decke wird - одеяло вытрепалось Bärt||kamm т гребень [расчёска] для бороды [для усов]; -kotelettenpl бакенбарды; -kratzer т -s, = пренебр. см. Barbier; -künstler т см. Barbier; -lappen т 1. петушья борода, бород¬ ка; 2. салфетка для бритья (подклады¬ ваемая под бороду) Bartling т -(e)s, = 1. бородач, усач; 2. рел. светское лицо, состоящее в ор¬ дене; 3. бот. конопля (мужская) bartlos а безбородый; безусый Bärt||meise / бородатка, синица усатая (Panurus biarmicus L.); -messer n бритва; -pinsel m кисточка для бри¬ тья; -putzer m см. Barbier; -schere / ножницы для бороды [для усов]; -scheren п -s стрижка бороды [усов]; -scherer т -s, = разг, парикмахер Bärtschije / =, -п бот. бартшиа (Bartschia L.) Bärt||seife / мыло для бритья; -stern т комета; -stoppeln pl щетина (на не¬ бритом лице); -Streicher т -s, = льстец, подхалим, подлиза bärtjumwallt а заросший длинной спу¬ танной бородой Bärt||weide/ива пурпурная (Salix риг- purea L.); -wichse / фиксатуар; фаб¬ ра; -wisch т шутл. ручная метёлка; -wuchs: sein Kinn zeigt den -wuchs einiger Tage видно, что он несколько дней не брился Barütsche / =, -п двуколка Barverkauf т продажа за наличный расчёт; -vermögen п (денежная) на¬ личность; -vorrat т фин. наличность; денежный резерв; -wert т действи¬ тельная стоимость Bärwurz п бот. меум (Меит L.) Baryon п -s физ. барион (частица, обла¬ дающая ядерным зарядом) Baryphön т -еп, -еп муз. низкий бас (певец) Baryt т -(e)s, -е 1. мин. барит, тяжёлый шпат; 2. хим. окись бария, сернокис¬ лый барий
Barythymie Barythymie f = меланхолия, подавлен¬ ное состояние Barytlauge/хим. баритная вода Bäryton n -s, -s cm. Bariton barytonieren vt лингв, баритонизиро- вать (не делать ударения на конечном слоге) Barytonon п -s, ..tona лингв, баритони- ческое слово (с безударным последним слогом) Baryt||salpeter т хим. азотнокислый барий; ~wasser п хим. баритная вода; ~weiß п хим. баритовые белила, блан¬ фикс Barzahlung/платёж наличными bärzen vi диал. 1. охать, стонать; 2. не¬ домогать, чувствовать себя больным bas диал. см. baß Bas см. Baas basal а основной; основополагающий; лежащий в основании Basälarteri'e/анат. основная артерия Basaliom п -s, -е мед. базалиома Basalt т -(e)s, -е мин. базальт Basält|beton [-фэр и -_to:n] т бетон с базальтовым щебнем basalten, basaltisch а базальтовый Basält|glas п базальтовое стекло Basälzellen|karzinom п мед. базально¬ клеточный рак Basament п -(e)s, -е основание, под¬ ставка Basäne /“, -п кож. базан Basar т -s, -е 1. рынок, базар (восточ¬ ный); 2. торговая улица; пассаж; 3. (универсальный) магазин; 4. базар (благотворительный), распродажа (с благотворительной целью) Basch т -(e)s, -s н.-нем. трещина на стекле bäscheln vi швейц. 1. мастерить, во¬ зиться; 2. шутить, играть, заигрывать, забавляться bäschgen vt швейц, подавить, побороть Baschkire т -п, -п башкир Baschkirin/“, -nen башкирка Baschkortostan, Baschkirijen Башки¬ рия bäschten vi диал. лопаться Base I/ =, -n 1. кузина; родственница; кума; соседка; 2. швейц, тётка; 3. ку¬ мушка, сплетница; 4. пренебр. баба (о мужчине) Base II / =, -n 1. базис, база; 2. хим. основание Baseball <англ> [Te:sbo:l] т -s спорт, бейсбол Basedow [-do:] т - разг. см. Basedowsch Basedowsch [-do:J]: die ~e Krankheit базедова болезнь Basel n -s Базель (город и кантон в Швейцарии) Baselemä(nes) т = бав. 1. расшарки¬ вание; ~ machen подлизываться, уви¬ ваться; 2. церемонии; увёртки, отго¬ ворки; проволочка Baseler I т -s, = базелец (житель, уро¬ женец г. Базеля или Базельского кан¬ тона) 244 Bäseler II а inv базельский baseiig а диал. рассеянный, забывчи¬ вый Bäselum т -s з.-нем. рабочий халат Basement <фр.> [bas'mä] п -(e)s, -s см. Basament Basen pl от Base и Basis bäsenhaft а 1. напоминающий старую деву [тётушку]; 2. глуповатый; же¬ манный (о женщинах); 3. бабский Basenschaft / = 1. родственницы, род¬ ня (о женщинах); 2. родство (о жен¬ щинах); 3. шутл. дамское общество; презр. бабьё Baserei / =, -еп пустая болтовня, сплетни bäserig а з.-нем. смущённый, взволно¬ ванный BASIC <англ.> [T>E:sik] п упрощённый язык программирования «БЭЙСИК» Basidijenpilze pl, Basidiomyzeten pl бот. базидиальные грибы, базидио- мицеты (Basidiomycetes) basieren I vt (аи/ D) основывать, бази¬ ровать (на чём-л.); II vi (аи/ D) осно¬ вываться, базироваться (на чём-л.) Basilicata / = Базиликата (область в Италии) Basilije / =, -n, Basilienkraut п бот. базилик (OcimumL.) Basilika / =, ..ken 1. архит. базилика; 2. анат. плечевая внутренняя вена basilikaartig, basilikäl а базиликопо¬ добный Basilikum п -s см. Basilie Basilisk т -en, -еп 1. миф. василиск; 2. зоол. василиск (Basiliscus Laur.) basiliskenartig а похожий на василис¬ ка, напоминающий василиска Basiliskenblick т 1. миф. взгляд васи¬ лиска; 2. перен. ядовитый, злобный взгляд; ~ei п коварство, злоба, злой поступок; подлость; ein ~ei legen сде¬ лать подлость, подстроить каверзу; ein ~ei (aus)briiten вынашивать злые помыслы; -eier brüten библ, вскарм¬ ливать себе недруга Basis/=, Basen 1. базис, база, основа¬ ние, основа, фундамент; er stellte das Unternehmen auf eine breite [gesunde] ~ он поставил дело [предприятие] на широкую ногу [на здоровую осно¬ ву]; auf dieser - können wir nicht Wei¬ terarbeiten мы не можем продолжать работу на этой основе; er setzte seine Forschungen auf breiter ~ fort он про¬ должил свои исследования на (более) широкой основе; was bildet die ~ dieser Reform? что служит основанием для этой реформы?; 2. филос. базис; ~ und Überbau базис и надстройка; 3. архит. база, базис (колонны); стр. основание, фундамент, постамент; 4. геофиз. ос¬ нование; базисная линия; 5. воен, ба¬ за; 6. мат. основание (напр., тре¬ угольника); основание логарифма; 7. геод. базис; 8. геол, базис (кристал¬ ла); 9. лингв, основа; корень слова basisch а хим. основный (о солях); ще¬ лочной Bassetthorn Bäsis||f läche / тех. базовая поверх¬ ность, опорная поверхность; "lager п базовый лагерь (альпинизм); ~iini[e / основная линия; ~mischung / тех. исходная смесь, первоначальная смесь; основная смесь; ~morphem п лингв, базисная [корневая] морфема; "schiff п плавучая база, плавучий ры¬ бозавод, плавбаза; ~strom т радио ток базы (транзистора); ~welle / ба¬ зисная волна (при подводном ядерном взрыве); "widerstand т радио сопро¬ тивление базы (транзистора); "win¬ kel т мат. угол при основании (тре¬ угольника); "zelle / элементарная ячейка (кристалла) Basizität / = хим. основность, щёлоч¬ ность Baske т -п, -п баск Bäsken||land п Страна Басков (нацио¬ нальная область Испании); ~mütze / берет Basketball т 1. тк. sg баскетбол; 2. ба¬ скетбольный мяч Basketballschuh т кеда Bäskettball|spieler т баскетболист Basküle, Basküle / =, -n 1. качели; 2. тех. качающийся рычаг, балансир, коромысло; 3. весы с платформой; 4. (выдвижной) шпингалет (на окон¬ ной раме); 5. садок для рыбы Basküleverschluß т см. Basküle 4 Basler см. Baseler Basrelief <фр.> [T>areliEf] п -s, -s и -e уст. барельеф baß I а уст. сильный, большой; II adv 1. уст., диал. см. besser; 2. разг, очень, крайне; ich war - erstaunt я был край¬ не удивлён Baß т Basses, Bässe 1. бас (голос, певец); ~ singen петь басом; er hat einen tiefen - у него низкий [глубокий] бас; 2. муз. басовый инструмент; контра¬ бас; - spielen 1) играть на басовом ин¬ струменте; 2) играть на контрабасе; 3. pl басы (группа голосов хора, ин¬ струментов оркестра) Bässa т -s и ..ssen, -s и ..ssen уст. паша Bassänjgans / зоол. олуша атлантиче¬ ская (Sula bassana L.) Bäß||anhebung /радио выделение низ¬ ких частот; ~ап')е / басовая ария; ~bläser т музыкант, играющий на ба¬ совом (духовом) инструменте; фаго¬ тист; ~buffo т -s, -s бас (оперный певец) Bässe I т -п, -п кабан (дикий) Bässe II / “, -п вращающаяся бронзо¬ вая пушка (на корабле) Bässermansch от собств:. ~е Gestalt бездомный, бродяга, босяк, нищий Basset <фр.> [-'se] т -s, -s такса (со¬ бака) Basse-Terre [bas'tE:r] п -s Бас-Тер (один из островов Гваделупы и город) Bassett т -(e)s, -емуз. 1. см. Bariton 1; 2. виола Bassetthorn п муз. бассетгорн, альто¬ вый кларнет
Baßflöte 245 Batterie Baß||flöte f басовая флейта; ~geige /: große -geige контрабас; kleine -geige виолончель: 0 den Himmel für eine -geige ansehen видеть всё в розовом свете Bassin <фр.> [-'se] п -s, -s бассейн (в рази. знач.); резервуар, водоём Bassinrudern [-'se-] п тренировка греб¬ цов в закрытом бассейне Baßinstrument п муз. басовый инстру¬ мент Bassinwagen [-'se-] т 1. автомобиль- цистерна, автоцистерна; 2. вагон-цис¬ терна Bassist т -еп, -еп муз. 1. см. Baßsänger; 2. контрабасист; см. тж. Baßspieler Bäßklarinette/муз. кларнет-бас Basso т =, ..si бас Basson [-'so] т -s, -s муз. фагот Baß||partie/басовая партия; ~sänger т бас (певец); “schlüssel т муз. басо¬ вый ключ, ключ фа; “Spieler т испол¬ нитель на басовом (смычковом) ин¬ струменте; контрабасист; “stimme / бас (голос) Bäss-Straße [тж. 'baes-] / Бассов про¬ лив, пролив Басса Bast т -er, -е 1. мочало, лыко, луб; волокно (льна); 2. текст, серицин (шёлковый клей); 3. опушка платья; 4. дерево со снятой корой, окорённое дерево; 5. «мох» на растущих рогах оленя (ср. Gefege); 6. диал. кожа bästa int разг, баста!, хватит!, доволь¬ но!; und damit ~! ни слова больше!, кончено! Basta т -s козырь, козырная карта (тж. перен.) Bastard (Bastard) т -(e)s, -е 1. биол. помесь, гибрид; 2. уст. внебрачный ребёнок; 3. груб, ублюдок; 4. тех. изделие [предмет] неправильной [не¬ обычной] формы Bastardbruder т сводный, незаконно¬ рождённый брат Bastarde/“, -п большая галера Bastard||edelstein т поддельный [фальшивый] драгоценный камень, имитация; “faden т знак, указыва¬ ющий на внебрачное происхождение (на гербе); “fenster п окно необыч¬ ной формы (имеющее больший размер в ширину, чем в высоту, или равные стороны) bastardieren биол. I vt скрещивать, заниматься гибридизацией; II vi скре¬ щиваться, подвергаться гибридиза¬ ции Bastardierung / =, -еп биол. скрещива¬ ние, гибридизация bastardisieren см. bastardieren Bästard||klee т клевер гибридный, кле¬ вер красно-белый, клевер шведский (Tri/olium hybridum L.); -makrelen pl зоол. ставридовые (Carangidae); ~nachtigall / соловей обыкновенный (Luscinia luscinia L.); “pflanze / гибридное растение Bästardschaft / = внебрачное проис¬ хождение Bästard||schloß n замо́к с обратной на¬ жимной пружиной; ~schrift / полигр. шрифт смешанного стиля (сочета - ющий признаки фрактуры и ан¬ тиквы); ~tier п зоол. гибрид, помесь (о животном); “wechsel т безденеж¬ ный вексель Bastarner pl (sg Bastarner m -s) ист. 6a- старны (ед. ч. бастарн) (германское племя) Bast||band п лубяной [лыковый] жгут; “decke / 1. кора (дерева), лубяной покров; 2. рогожа Baste/“, -п см. Basta Bastei /=, -еп см. Bastion Bästelarbeit /, Bastelei /=, -en 1. заня¬ тие любителя каким-л. ремеслом [техникой]; 2. любительская поделка [работа] Basteler т -з, = портной, занимающий¬ ся починкой старых вещей Bastelfreund т любитель, занима¬ ющийся каким-л. ремеслом [какой-л. техникой]; член кружка «Умелые руки» basteln, basteln vt и vi (an D) 1. зани¬ маться любительски каким-л. ремес¬ лом [какой-л. техникой]; 2. мастерить (что-л.); 3. делать (что-л.) медленно [не торопясь]; 4. латать, ставить за¬ платы, чинить (одежду) Bastelzirkel т кружок «Умелые руки» (в школе) basten I а лыковый basten II vi н.-нем. разрываться, ло¬ паться Bastärne/“, -п тяжёлая боевая колес¬ ница (запряжённая волами) bastfarben, bästfarbig а кремовый, светло-жёлтый Bast||faser / лубяное волокно; ~hut т плетёная шляпа bästig см. basten I Bastille <фр.> [-'sti:ja] / =, -n 1. кре¬ пость, укреплённый замок; 2. тк. sg ист. Бастилия Bastion/“, -еп бастион, укрепление bastionieren vt укреплять, окружать бастионами Bast||käfer т зоол. лубоед; “kohle / мелкий бурый уголь, мочальный уголь Bastler т -s, = ремесленник-любитель, любитель мастерить что-л.; самоучка; радиолюбитель Bästling т -s, -е с.-х. головач, матёрка (конопля) Bästmatte /циновка Bastonäde/“, -п бастонада (наказание палочными ударами по пяткам) bastonieren vt наказывать палочными ударами по ступням ног Bastonnäde австр. см. Bastonade Bast||papier п бумага из лубяных воло¬ кон; ~pfeife /1. свисток из древесной коры; 2. (курительная) трубка из ко¬ ры; ~rüster / см. Bastulme; ~schuh т лапоть; специальная обувь для крове¬ льщиков; ~seide / текст, чесуча; фу¬ ляр; “Stoff т текст, очёс; ~и1те/вяз гладкий (Ulmus laevis Pall.); “wolle / заменитель хлопчатобумажной ткани Basüto т = и -s, -s басуто (представи¬ тель народности Африки) Basütoland п -s Басутоленд (бывший протекторат Великобритании в Аф¬ рике; теперь — г-во Лесото) Bat т -s, -s <англ.> [baet] дубинка Bataille <фр.> [-'talja] / =, -п уст. бит¬ ва, баталия bataillieren <фр.> [-ta'lii:-] vi бороться, сражаться Bataillon <фр.> [-tal'jo:n] п -s, -е 1. (сокр. Bat.) батальон; дивизион; selbständiges - отдельный батальон; ein ~ aufstellen (с)формировать бата¬ льон; immer mit den stärksten -en sein перен. быть всегда на стороне сильно¬ го; 2. перен. толпа; множество людей Bataillons||abschnitt [-tal'joms-] т воен. участок батальона, батальонный рай¬ он (обороны); ~adjutant т (старший) адъютант батальона; начальник штаба батальона; ~führer т исполняющий обязанности командира батальона; командир батальона; “kolonne / по¬ ходная колонна батальона; ~kom- mandeur [-xdo:r] т командир батальо¬ на; ~stab т штаб батальона; “Stützpunkt т узел сопротивления батальона; “Verbandplatz т баталь¬ онный медицинский пункт, БМП Batate/“, -п батат, сладкий картофель (Ipomoea batatas Lam.) Bataver [-v-] 1. pl (sg Bataver m -s) ucm. батавы (ед. ч. батав) (германское пле¬ мя); 2. т -s, = поэт, голландец Batavia [-v-] п -s Батавия (старое назв. Джакарты, см. Djakarta) batavisch [-v-] а ист. нидерландский; die Batavische Republik ист. Батав- ская республика (название Нидерлан¬ дов, 1795-1806 гг.) Bathometrie / = геогр. батиметрия, из¬ мерение глубин Bathurst ['bseßanst] п -s г. Батёрст bathypelägisch а океан, глубоковод¬ ный, пелагический Bathyphön п -(e)s, -е батифон (дере¬ вянный духовой инструмент) Bathyplän т -(e)s, -е батиплан Bathyscäph т, п -s, -е батискаф Bathysphäre / = геогр. батисфера Batik (б. ч. без артикля) /=, -еп текст. 1. тк. sg батик (способ окраски тка¬ ней); 2. батик (ткань) Batikdruck т текст, печатание батика batiken vt текст, печатать батик Batist т -(e)s, -е текст, батист batisten а батистовый Batisthemd п батистовая рубашка Baton <фр.> [*'t5] т -s, -s 1. палка; 2. дирижёрская палочка bätschen vt месить, давить Battement <фр.> [bat'mä] 1. муз. трель; 2. батман (балет, фехтование) batten vimp з.-нем. годиться, быть нуж¬ ным, идти на пользу Batterie/“, ..rijen 1. (сокр. Batt, Battr.) воен, батарея; gedeckte [verdeckte] -
Batteriebeleuchtung батарея на закрытой огневой пози¬ ции; markierte - обозначенная батарея (на учениях); ложная батарея; seine ~п auffahren 1) выстроить свои батареи; 2) перен. разг, принять решительные меры; ~ пустить в ход тяжёлую артил¬ лерию; 2. тех. аккумулятор; эл., радио батарея; eine elektrische - электриче¬ ская батарея; eine galvanische - галь¬ ваническая батарея; 3. смеситель (напр., для ванны); краны для горячей и холодной воды со смесителем; ду¬ шевое устройство; 4. перен. разг, бата¬ рея (бутылок); 5. см. Batterieofen; 6. ударная установка (в оркестре или джазовом ансамбле) Batterie||beleuchtung f эл. освещение от электрической батареи; аккумуля¬ торное освещение; -chef [-Jef] т командир батареи; -deck п мор. бата¬ рейная палуба, средняя палуба; ~е!е- ment п эл. элемент батареи; -empfan¬ get т радио батарейный приёмник; -fahrzeug п аккумуляторный авто¬ мобиль; аккумуляторный вагон; акку¬ муляторный электровоз; аккумуля¬ торная тележка; -feld п эл. панель распределительного щита аккумуля¬ торной батареи; батарейная панель распределительного щита; -heizung f радио прямой накал; -ofen т батарея коксовальных печей; -Offizier т воен. старший на батарее; -röhre f радио батарейная лампа (с катодом прямого накала); -Schaltung f эл. включение батареи; -Stellung f воен, позиция батареи; -trupp т воен, группа управ¬ ления батареи; -uhr f часы, работа¬ ющие от электрической батареи (тж. наручные) batterieweise adv воен, побатарейно Batteriezündung f авт. аккумулятор¬ ное [батарейное] зажигание; зажига¬ ние от аккумулятора [от батареи] Batteur <фр.> [-'to:r] т -s, -s текст. трепальный станок Batteurarbeiterin [-'to:r-] f текст. трепальщица Batumi п -s г. Батуми Batutta/=, ..tten, Batütte/=, -n 1. бат¬ ман (фехтование); 2. муз. удар такта Bätze f =, -n 1. самка хищного зверя; 2. диал. сука Bätzel п -s, -п бав. 1. мелочь, пустяк, пустячок; 2. прыщ, угорь Batzen I т -s, = ист. бацен (монета в южной Германии и Швейцарии); das kostet einen ganzen - разг, это стоит уйму денег; ein guter [hübscher, schö¬ ner] - Geld порядочная сумма, круп¬ ный куш Batzen II т -s, = 1. разг, ком, куча, глы¬ ба; 2. тех. глыба спёкшейся руды; 3. диал. необожжённая черепица; 4. диал. зерновик, сердцевина (ябло¬ ка); 5. клякса Bätzen||stück п 1. см. Batzen I; 2. бедро, ляжка; -wäre/грошовый [бросовый] товар 246 bätzig а чванный, надменный; sich - machen важничать, чваниться Bau т 1. -(e)s строительство, (по-) стройка (деятельность), строитель¬ ные работы; сооружение, возведение (здания, плотины); прокладка(дороги и т. п.), дорожные работы; производ¬ ство, конструирование, сборка (ма¬ шин); im [in] ~ sein [stehen, sich befin¬ den] строиться, воздвигаться; 2. -(e)s строительство, стройка (строитель¬ ная площадка); место проведения до¬ рожных работ; dieser Maurer arbeitet auf dem ~ этот каменщик работает на стройке; 3. -(e)s, -ten постройка, стро¬ ение, сооружение, здание, корпус; öffentliche -ten 1) общественные зда¬ ния; 2) общественные работы (по строительству зданий); ein einst¬ weiliger - стр. временное сооружение; -ten А. Müller кино декорации А. Мюллера (надпись); 4. -(e)s, -е нора (барсука, бобра, лисицы, кролика, га¬ дюки); шутл. квартира (человека); за¬ крытое помещение; er sitzt immer in seinem ~, er geht nicht aus seinem - разг, он не вылезает из своей норы, он сидит.в четырёх стенах (ведёт зам¬ кнутый образ жизни); er hat drei Tage - bekommen воен. жарг. ему дали трое суток ареста; 5. -(e)s строение, струк¬ тура, строй; композиция, построение; конструкция (машины); der - der Welt мироздание; 6. -(e)s (тело)сложение; sie ist von zartem - она хрупкого (те¬ лосложения; er ist von schlankem - у него стройная фигура; 7. -(e)s возде¬ лывание, обработка (поля); der - eines Gartens разбивка сада; der - von Getreide сев зерновых культур; der - von Kartoffeln посадка [выращива¬ ние] картофеля; 8. -(e)s горн, добыча (напр., угля), выемка; эксплуатацион¬ ная выработка; шахта; горные работы; streichender - выемка по простира¬ нию; der Bergmann ist in dem - горняк (находится) в шахте; 9. -(e)s диал. удобрение, навоз; 0 vom - sein, zum - gehören знать толк в каком-л. деле, быть специалистом [знатоком] че¬ го-л., знать дело [обстановку] bau а з.-нем. шерстяной Bäu т -s з.-нем. шерсть (пряжа) Bauablauf т ход строительства Bauablaufplan т план строительно- -монтажных работ; график строитель¬ ных работ Bauabnahme / приёмка (готовой) по¬ стройки (комиссией); -abschnitt т 1. строительный участок (большой стройки); очередь сооружения; 2. горн, выемочное поле; -akademie / академия архитектуры, высшее архи¬ тектурное училище; -amt п см. Baubehörde; -anlage/1. общий план, расположение постройки; 2. строи¬ тельство (в целом), сооружение; -anschlag см. Baukostenanschlag; -arbeiter т строительный рабочий; -art / 1. способ возведения, метод Bauch строительства; 2. конструкция; вид [тип] конструкции, конструктивная разновидность; geschlossene -art за¬ крытая [рамная, жёсткая] конструк¬ ция; 3. стиль (архитектурный); 4. хим. строение bauästhetisch а эстетичный в архитек¬ турном отношении; относящийся к архитектурной эстетике Bau||aufsicht / строительный надзор, стройнадзор; -auftrag т заказ на строительные работы Bäuauftrag||geber т заказчик (строи¬ тельных работ); -nehmer т подряд¬ ная организация, (строй)подрядчик, генеральный подрядчик Bauausführung / производство [вы¬ полнение] строительных работ; -aus¬ gaben pl расходы по постройке; -ausrüstung/ строительная техника; (техническая) оснащённость строи¬ тельства; -bedarf т необходимые строительные материалы, всё необхо¬ димое для строительства; -behörde / юр. административный орган по над¬ зору за строительством; -betrieb т 1. строительная организация; 2. строй¬ ка, строительство; -bewilligung/раз¬ решение на постройку; -blech п стро¬ ительная листовая сталь; -block т 1. pl-s застраивающийся квартал; 2.pl ..blocke строительный блок; кон¬ структивный блок; -brigade / строи¬ тельная бригада, бригада строителей; -bude / защитный навес для стро¬ ительных рабочих; времянка (на строительной площадке); -büro п строительная контора Bauch т -(e)s, Bäuche 1. живот, брюхо; желудок; чрево; пузо; der - einer Flasche широкая часть бутылки; der - eines Schiffes глубина [полость] судна; der - eines Segels рубашка паруса; der - ist sein Gott он раб своего желудка, он думает только о еде и питье; fauler - фам. лентяй; - herein! подтянуть [убрать] живот!; er hat einen dicken - у него большой живот, он толстый [пузатый]; sich (D) einen - zulegen, einen - bekommen разг, отрастить себе брюшко; sich (D) den - pflegen любить поесть, чревоугодничать; (слишком) заботиться о своём желудке; sich (D) den - vollschlagen фам. набить себе пузо, наесться до отвала; j-m den - streicheln фам. льстить кому-л.; dem - frönen [dienen] разг, чревоугодничать; nur für den eigenen - leben заботиться только о своём желудке; думать толь¬ ко о себе, жить только для себя; 2. физ. пучность (волны); 3. мотня (невода); 0 den - voll Wut [Zorn] haben фам. страшно рассердиться, разо¬ злиться (на кого-л.), лопаться от злости; кипеть злобой; vor j-m auf dem ~ kriechen [liegen], vor j-m auf den - fal¬ len разг, ползать на животе, пресмы¬ каться перед кем-л.; aus dem ~ reden разг, необдуманно болтать; молоть че¬ пуху, нести вздор; sich (D) etw. durch
Bauchaufschwung den - stechen фам. прикарманить что-л.; j-m ein Loch in den ~ fragen [reden] фам. замучить кого-л. своими расспросами [разговорами]; sich (D) die Beine in den - stehen фам. отстоять себе ноги, (бесконечно) долго стоять; den - schütteln, sich (D) den - vor Lachen halten, sich (D) ein Loch in den ~ lachen разг, надорвать животики, держаться за живот (от смеха); ein hungriger - läßt sich mit Worten nicht abspeisen поел, = соловья баснями не кормят; ein voller [fauler] - studiert nicht gern поел, сытое брюхо к учению глухо; ist der ~ voll, ist der Mensch toll поел, человек с жиру бесится Bäuch||aufschwung т спорт, перево¬ рот в упор; ~band п обруч (на бочке); "binde/1. набрюшник; 2. перен.разг. полоска бумаги с рекламным текстом (охватывающая переплёт книги); кольцо с маркой фирмы (на сигаре); ~bruch т грыжа (в брюшной полос¬ ти); "diener т чревоугодник; обжо¬ ра; "dienere! / чревоугодничество; обжорство; "durchschuß т сквозное огнестрельное ранение в живот bauchen I vt бучить (бельё) bauchen II: sich ~ выпучиваться, вы¬ пячиваться Bauchfell п анат. брюшина, перито- нальная оболочка Bäuchfell|entzündung / перитонит, воспаление брюшины Bäuch||fleck т 1. светлое пятно на брю¬ хе животного; 2. спорт, прыжок в во¬ ду плашмя; "fleisch п тонкое сало, свинина (брюшная часть); "flösse / брюшной плавник (рыбы); ~fluß т разг, понос; "fülle / насыщение (пи¬ щей); ~tüüerpl зоол. брюхоногие мол¬ люски, улитки (Gastropoda); "grim¬ men п колики [резь] в животе; "höhle / анат. брюшная полость Bäuchhöhlen|schwangerschaft / вне¬ маточная беременность bäuchig, bäuchig а 1. пузатый, с боль¬ шим животом; 2. пузатый, выпуклый bäuchkitzeln неотд. vt разг, льстить (кому-л.), подхалимничать (перед кем-л.); er fühlt sich gebauchkitzelt ирон, он чувствует себя польщён¬ ным Bäuch||klatscher т -s удар животом о воду (прыжки в воду); "kneipen п -s колики, рези в животе; ~knopf т, "knöpfchen п пупок bäuchkriecherisch а раболепный, низ¬ копоклонный Bäuchladen тразг. лоток разносчика Bäuchladen|händler т торговец враз¬ нос; лоточник Bäuch||lage / спорт, положение лёжа на животе, ничком; "landung / ав. разг, «посадка на живот» Bäuchling т -s, -е пузан, обжора bäuchlings adv на животе, на брюхе; животом; брюхом Bäuchmuskeln pl брюшные мышцы bäuchpinseln см. bäuchkitzeln 247 Bäuch||presse / анат. брюшной пресс; "Punktion/прокол брюшной стенки bauchreden неотд. vi чревовещать Bäuch||redner т, ~rednerin / чревове¬ щатель, -ница; "rutsch т разг, льсти¬ вое угодничество, пресмыкательство; "schmerz т, б. ч.р1, "schneiden п бо¬ ли [рези] в животе; er hat -schmerzen [-schneiden] у него болит живот; "schnitt т мед. чревосечение, лапара- томия; -schuß т пулевое ранение в живот; "Schwangerschaft см. Bauchhöhlenschwangerschaft; "Spei¬ chel т желудочный сок Bäuchspeichel|drüse / анат. поджелу¬ дочная [панкреатическая] железа Bäuch||tanz т танец живота; ~typhus т брюшной тиф Bauchung/“, -еп выпуклость, выпучи¬ вание Bäuch||wand / анат. брюшная стенка; "Wassersucht / брюшная водянка, асцит; ~weh п см. Bauchschmerz; -wind т разг, ветры, газы (в кишеч¬ нике) Baude /=, -n 1. пастуший домик [ша¬ лаш] (в горах); 2. (небольшая) гости¬ ница в горах; 3. диал. крестьян¬ ский двор, крестьянское хозяйство; 4. ю.-нем. см. Bude Bäuden|bekleidung/ одежда для отды¬ ха с декоративной ручной отделкой в народном стиле Bäudenkmal п памятник архитектуры Bäuden||schuhe pl шерстяные носки (ручной вязки), подшитые кожей; ~stil т народный стиль Bäudler т -s, = швейц, владелец продо¬ вольственной лавки, лавочник Baueinheit / стандартный элемент; блок Bäueinheiten|system п см. Baukasten¬ system Bäueisen п строительная сталь; сорто¬ вой прокат (стали); конструкционная сталь Bäuel см. Beuel II Bäuelement п 1. элемент конструкции, конструктивный элемент; 2. встраи¬ ваемый элемент; деталь bauen I vt 1. строить, воздвигать, со¬ оружать, возводить (напр., здания); Maschinen - строить [конструиро¬ вать] машины; eine Straße - строить [прокладывать] дорогу; Höhlen - рыть норы; ein Nest - 1) вить гнездо; 2) перен. (с)вить себе гнездо [гнёз¬ дышко], устраиваться; обзаводиться семьёй, жениться; den Sattel - спорт. установить седло; Verse - складывать стихи; wie wir gebaut sind! разг, учи¬ тывая мои (скромные) способности; учитывая моё (скромное) положение; с учётом моих сил и возможностей; 2. делать, изготавливать; Geigen - де¬ лать скрипки; er ließ sich (D) vom Schneider einen Anzug - разг, он дела¬ ет себе у портного костюм, он заказал себе костюм у портного; 3. готовить; делать, устраивать; sein Examen - го- bäuerlich товиться к экзамену; сдавать экзаме¬ ны; sein Doktor - писать докторскую диссертацию; получать степень док¬ тора; sein Glück - (у)строить своё счастье; 4. возделывать, обрабатывать (поле); den Garten - 1) ухаживать за садом, заниматься садоводством; 2) разбивать [закладывать] сад; 5. разводить, выращивать, сеять, са¬ жать (растения); Getreide [Hafer, Weizen] - сеять зерновые культуры [овёс, пшеницу]; Honig - заниматься пчеловодством; Rüben [Kohl] - разво¬ дить [сажать, выращивать] репу [капусту]; Seide - заниматься разведе¬ нием (тутового) шелкопряда; Wein - разводить виноград; 6. горн, разраба¬ тывать, добывать (напр., уголь); auf Blei - вести разработку свинца; 7. н.-нем. жить, пребывать (где-л.); по¬ сещать (что-л.), ходить (куда-л.); das Elend - жить на чужбине, в изгнании; die Messe - ездить на ярмарку, посе¬ щать ярмарку (для продажи чего-л.); den Weg [die Straße] - быть всё время в разъездах; 8. (auf D) основывать (на чём-л., напр., планы); 0 auf Sand - строить на песке; wer an den Weg baut, hat viele Meister поел. = кто у всех на виду, у того много критиков; II vi (auf А) надеяться, возлагать надежды, полагаться, рассчитывать (на кого-л., на что-л.); auf sein gutes Glück - (по)надеяться [полагаться] на своё счастье; darauf [auf ihn] kann man Häuser - разг, на это [на него] можно твёрдо положиться; auf sein gutes Recht bauend сознавая своё право Bäujentwurf т строительный проект Bäuer I т 1. -п и -s, -п крестьянин; der kleine - бедняк; der große - кулак; ein gespannloser - безлошадный крестья¬ нин; er ist ein tüchtiger - он хороший хозяин (о крестьянине); ~n legen со¬ гнать крестьян с земли; 2. -п и -s, -п перен. разг, мужик, мужлан (грубый, неотёсанный человек); 3. -п, -п шахм. пешка; vereinzelter - изолированная пешка; 4. -п, -п карт, валет; 5. -п шутл. рыганье, отрыжка; 6. -s и -п, -п диал. водитель грузового автомобиля; возчик мусора; 7. -s и -п, -п диал. про¬ давец; 0 hat der - Geld, hat es die ganze Welt поел, когда у крестьянина есть деньги, тогда они у всех есть (от бла¬ гополучия в сельском хозяйстве зависит благополучие всей страны) Bäuer II т -s, = строитель Bauer III п, т -s, = клетка для птиц Bäuerchen п -s, = 1. уменьш. от Bauer; 2. разг, отрыжка (б. ч. у грудных детей) Bäuerin /=, -nen крестьянка bäuerisch см. bäurisch Bäujerlaubnis / разрешение на строи¬ тельство bäuerlich а крестьянский; сельский; деревенский; ein -er Betrieb крестьян¬ ское хозяйство; ~е Praxis сельскохо¬ зяйственная практика; von -er
Bäuerling Herkunft крестьянского происхожде¬ ния, родом из крестьян Bäuerling т дрозд белозобый (Turdus musicus L.) bauern vi крестьянствовать, занимать¬ ся сельским хозяйством Bäuern||adei т свободное крестьян¬ ство; -angriff т шахм. пешечное на¬ ступление; -art / сельский обычай; nach -art по-крестьянски; -aufstand т крестьянское восстание; -bank / сельскохозяйственный банк; -befrei¬ ung / освобождение крестьян (отме¬ на крепостного права); -bevölkerung / крестьянское население; -brot п чёр¬ ный [домашний, деревенский] хлеб; -fang т мошенничество, надуватель¬ ство; шулерство; -fänger т мошен¬ ник, плут; -fängerei / см. Bauernfang; -fest п сельский праздник; -frage / крестьянский вопрос; -frau / кресть¬ янка; жена крестьянина; -frühstück п кул. завтрак по-крестьянски (жаре¬ ный картофель, залитый яйцом); -gans/разг. деревенская дурочка; де¬ ревенская простушка; -gemeinde / сельская община; -gewinn т шахм. выигрыш [взятие] пешки; -gut п кре¬ стьянская усадьба, хутор; -haus п 1. крестьянский дом; 2. постройка сель¬ ского типа; —hilfe /. gegenseitige —hilfe организация крестьянской взаимопо¬ мощи; -hof т крестьянский двор; -hufe / земельный надел (при крес¬ тьянской усадьбе); -junge т\ es regnet -jungen разг, дождь льёт как из ведра; -kammer / бое. сельскохозяйствен¬ ная палата; -karpfen т карась (Carassius carassius L.); -kette/шахм. пешечная цепь; -kirsche / черешня, вишня птичья (Cerasus avium Moench.); -knebel m головомойка, выговор; -knecht m батрак (у кула¬ ка); -kost/деревенская еда; -krieg т ист. Крестьянская война; -legen п ист. захват крестьянских земель по¬ мещиками; сгон крестьян с земли; -leier / шарманка; -lümmel т груб. деревенщина (о мужчине); олух; ~mandel/=, -п и счисл. тж. = 15—16 штук (яиц, снопов); -meister т уст. деревенский староста; бургомистр се¬ ла; -opfer п шахм. жертва пешки; -partei/полит, крестьянская партия; -recht п крестьянское законодатель¬ ство; -regel / народная примета; -roman т роман из крестьянской жизни; -rose / пион лекарственный (Paeonia o//icinalis L.) Bauernschaft /= 1. крестьянство, кре¬ стьяне, крестьянское население; 2. крестьянский двор, крестьянское хозяйство Bauernschinder т мироед, крово- пиица bäuernschlau а 1. хитрый, пронырли¬ вый; 2. излишне подозрительный Bäuern||schuh т 1. деревянный баш¬ мак; 2. лапоть; -schule / сельская школа второй ступени; -Schwager т 248 1. брат зятя [шурина, свояка, деверя]; 2. брат невестки [золовки, своячени¬ цы]; -Schwägerin / 1. сестра зятя [шурина, свояка, деверя]; 2. сестра не¬ вестки [золовки, свояченицы]; -senf т бот. тисдайлия (Teesdalia R. Br.); -sohn т сын крестьянина; -stand т крестьянское сословие, крестьянство; -stolz т 1. гордость крестьянина; 2. разг, спесь; -Stube / 1. комната в крестьянском доме; 2. помещение для собраний сельской общины; 3. ре¬ сторан в деревенском стиле; -stück п пьеса из сельской [крестьянской] жизни; -Student т студент из кресть¬ ян; -sturm т см. Bauernangriff; -tabak т табак деревенский, махорка (Nicotiana rustica L.); -theater n сель¬ ский театр; -trampel n, -trina/презр. деревенская простушка, деревенщина Bauerntum п -s 1. крестьянство, крес¬ тьяне, крестьянское население; 2. уклад крестьянской жизни Bäuern||umwandlung / шахм. превра¬ щение (проходной) пешки; -Umwand¬ lung in die Dame превращение пешки в ферзя; -verband т крестьянский союз; -verlust т шахм. потеря пешки; -verstand т крестьянский [мужиц¬ кий] ум; -volk п 1. см. Bauernschaft 1; 2. ист. земледельческий народ; -vorteil т шахм. пешечный перевес; -wald т лесной надел (крестьянина); -Weihrauch т сосновая смола Bäuersame/=, Bäuerschaft швейц, см. Bauernschaft 1 Bäuers||frau см. Bauernfrau; -mann т -(e)s, .deute крестьянин Baufach n строительное дело, архитек¬ тура bäu]|fähig а 1. с.-х. годный к возделыва¬ нию [к обработке] (о почве); 2. горн. годный к эксплуатации [к разработ¬ ке]; 3. удобный для стройки; -fällig а 1. ветхий, обветшалый (о постройке); 2. разг, слабый, хворый, дряхлый (о человеке) Baufälligkeit / = ветхость, обветша¬ лость (о постройке) Baufeld п 1. пашня; 2. горн, выемочное поле Baufertigteile pl готовые [сборные] строительные детали bäufest а прочно построенный Bäu||flucht / архит. красная линия, ли¬ ния направления здания (лицевая ли¬ ния здания, совпадающая с лицевыми линиями соседних зданий); анфилада; -folge / очередь строительства; -form / конструкция; конструктив¬ ная форма; -freiheit/фронт работ Bäufristen|plan т см. Bauablaufplan Bäu||fuge / стр. монтажный шов; -führer т производитель работ, прораб Bäuge т =, - поэт, витой браслет (украшение древних германцев) Bäugebiet п район застройки; район строительства; застраиваемый район; территория, отведённая под застрой¬ ку; застроенная территория Baukastenprinzip Bäu||gedanke т архитектурный замы¬ сел, архитектурная идея; -gelände п строительный участок, территория стройки; -geld п деньги [денежные средства], отпущенные на строитель¬ ство; -genehmigung/разрешение на постройку Bäugenehmigungsjbehörde / строи¬ тельный надзор; учреждение, дающее разрешение на постройку Bäu||genossenschaft / жилищно-стро¬ ительное товарищество; жилищно- -строительный кооператив; -gerippe и каркас; -gerüst п (строительные) ле¬ са; подмости; -geschehen п стройка, строительство; -gewerbeschule / среднее строительное учебное заведе¬ ние; -gewerkschaft / профессио¬ нальный союз строителей; -де- werkschule / строительный техни¬ кум; -gewicht п вес конструкции; -glas п строительное стекло; wärme¬ dämmendes -glas теплоизоляционное строительное стекло; - glied п архи¬ тектурная деталь; элемент здания, строительный элемент; -grübe/стр. 1. котлован; 2. ров Bäugruben|aushub т стр. рытьё [выемка] котлована Bäugrund т строительный грунт Bäugrund||entwässerung / осушение строительного участка; -geologie / геология строительных грунтов; -mechanik / стр. механика грунтов; -Vereisung / замораживание грунта, укрепление грунта замораживанием Bäugruppen|reparatur / агрегатный [агрегатно-узловой] метод ремонта Bäu||halle /1. сборочный цех; 2. верфь; эллинг Bäu||hauptvertrag т генеральный под¬ ряд на строительство; -herr т владе¬ лец стройки, застройщик; -hilfsar- beiter т подсобный рабочий [разно¬ рабочий] на стройке; -hochschule / строительный институт; -hof т 1. строительный двор; 2. предприятие по капитальному ремонту зданий; -holz п строевой лес [лесоматериал]; halbtrockenes -holz полусухой лесной строительный материал (до 30% влажности); -hütte / барак на терри¬ тории строительства; -hygijene / коммунальная гигиена; -Industrie / строительная промышленность; -In¬ genieur [-зехшо:г] т инженер-строи¬ тель; -inschrift / мемориальная надпись на здании; -jahr п 1. год постройки [сооружения] (какого-л. здания); разг, год рождения Bauk п н.-нем. см. Buch Bäuk/н.-неж. см. Buche Bäukasten т ящик с кубиками (для де¬ тей); «конструктор» (игра) Bäukasten||prinzip п спец. 1. принцип агрегатирования; 2. модульный прин¬ цип (в приборах); -System п спец. 1. агрегатная система (напр., в метал¬ лорежущих станках); 2. модульная система (в приборах); -typ т тех.
bauken агрегатное исполнение; блочное ис¬ полнение; -Verstärker т усилитель в блочном исполнении bauken vt швейц. 1. (жадно) глотать, поглощать (пищу); 2. воровать Bäu||klempnerei /строительные жестя¬ ные работы; -klotze pl кубики (для детей); 0 -klötze(r) [-klötze(r) mit Gummiecken] staunen разг, страшно удивиться, обалдеть от изумления, остолбенеть; -kosten pl стоимость строительства, расходы по постройке Baukörper т 1. корпус здания; 2. строи¬ тельный элемент; блок; элемент кон¬ струкции Bäukösten|anschlag т смета на строи¬ тельство Baukostenzuschuß т единовременный взнос на покрытие расходов по строи¬ тельству (уплачиваемый съёмщиком домовладельцу) Bäukran т кран для строительных работ Bäukultur/культура строительства Bäu||kunst / архитектура; -künstler т архитектор, зодчий bäukünstlerisch а архитектурный Bäu||land п см. Baugelände; -lebung / диал. см. Besthaupt Bäuleistungsvertrag т подрядный до¬ говор на производство строительных работ Bäu||leiter т старший прораб, началь¬ ник строительного участка; -leitung / строительное управление; -leute pl строители bäuiich I а 1. строительный; 2.: ein Haus in -em Zustand erhalten поддер¬ живать дом в хорошем состоянии; II adv конструктивно, архитектурно Bäulichkeit /=, -en 1. постройка; 2. тк. sg пригодность для жилья Bäu||linije / архит. красная линия, ли¬ ния фасада; -löwe т разг, строитель¬ ный магнат; -lücke / незастроенный участок (улицы) Baum т -(e)s, Bäume 1. дерево; древес¬ ный ствол; der - der Reisenden бот. де¬ рево путешественников; groß und stark wie ein - крепкий как дуб (о че¬ ловеке); der - ist eingegangen дерево погибло; einen alten - verpflanzen [ver¬ setzen] 1) пересадить старое дерево; 2) перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и пересе¬ лить в другое; den - anmachen разг, за¬ жечь (новогоднюю) ёлку; er kann Bäume ausreißen в нём сила непомер¬ ная (тж. перен.); у него очень крепкое здоровье; 2. тех. вал; текст, навой; 3. мачта; 4. мор. мачта; стрела; ранго¬ утное дерево; гик; 5. шутл. статист (в театре); 6. ю.-нем. оглобля, дыш¬ ло; 0 der - des Lebens [der Erkenntnis] древо жизни [познания]; durch den - gehen сойти, оказаться приемлемым; das geht gerade durch den - этого хва¬ тит лишь в обрез; zwischen - und Borke stecken попасть в затрудни¬ тельное положение; ни туда ни сюда; 249 das ist, um auf die Bäume zu klettern разг, это ужасно, от этого на стену по¬ лезешь; от этого взбеситься можно; das steigt [klettert] auf (die höchsten) Bäume, das geht über die [alle] Bäume разг, это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границы; den Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen погов. за деревья¬ ми не видеть леса; ein hoher - fängt viel Wind, je höher der ~, desto näher der Blitz поел. = молния в высокое де¬ рево бьёт; wie der ~, so die Frucht поел. каково дерево, таков и плод; auf einen Hieb fällt kein - поел. = с одного раза дерева не свалишь; сразу ничего не делается; der Apfel fällt nicht weit vom -e поел, яблочко от яблони недалеко падает; es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen поел, всему положен свой предел; = выше головы не прыгнешь; alte Bäume lassen sich nicht biegen поел. старое дерево с трудом гнётся, старо¬ го человека не переделаешь Baumagämeh pl зоол. игуаны, игуано- вые (Iguanidae) baumähnlich а древовидный Bäum||anger т луг с древесными на¬ саждениями; засаженный деревьями выгон; -anlage/парк Bäumann т -(e)s, ..männer и ..leute 1. уст. крестьянин; 2. ю.-нем. стар¬ ший батрак bäumartig а деревянистый Bäu||maschine / строительная машина; -mässe / общая кубатура здания (по внешним размерам) Bäumast т ветвь дерева, сук Bäujmaterial п строительный материал Bäum||ausheber т корчеватель; -hast т (древесное) лыко; -behäng т ёлоч¬ ные украшения; -bestand т древес¬ ное насаждение, древостой bäumbestanden а обсаженный деревь¬ ями, заросший деревьями Bäum||blüte / 1. цветение плодовых деревьев; zur -blüte [in die -blüte] fahren поехать на лоно природы; 2. цветок плодового дерева [древесно¬ го растения]; -bruch т бурелом Bäumchenweide / ива деревцовидная (Salix arbuscula L.) bäumdick а толщиной с дерево Baumegrad <фр.> [bo'me:-] т физ. (знак °Ве́) градус Боме (ареометра) Bäumeister т 1. архитектор, строитель, зодчий; 2. управляющий имением Bäumel/=, -п привесок bäumeln vi болтаться, висеть (покачи¬ ваясь); mit den Füßen [mit den Bei¬ nen] ~ болтать ногами; mit den Armen - размахивать руками; жестикулиро¬ вать; am Galgen - разг, болтаться на виселице; er muß - разг, он присуждён к повешению, его повесят bäumen vi 1. охот, взлететь [вспрыг¬ нуть] на дерево; 2. см. bäumen bäumen I vt 1. закреплять жердью, увя¬ зывать (сено на возу); 2. текст, нави¬ Baumlehre вать (основу); II vi (редко) и sich - 1. становиться на дыбы (о лошади); 2. вздыматься (о волнах); 3. (за)упря- миться; (вос)противиться (чему-л/ Baumäskala <фр.> [bo'me:-] / физ. ареометр Bäumethode / способ разработки (полезного ископаемого) Bäum||falke т зоол. чеглок (Hypotrior¬ chis subbuteo L.); -fall m валежный лес, валежник; -falle / западня для круп¬ ной дичи; -fällen п, -fällung / валка [рубка] деревьев; -farn т древовид¬ ный папоротник; -feldwirtschaft / лесопильное хозяйство bäumfest а твёрдый, крепкий (как дуб); das steht - разг, это верно, в этом нет сомнений bäumförmig а древовидный Bäumfraß т древоточина; черво́точина bäumfrei а безлесный, свободный от леса Bäum||frevel т 1. самовольная порубка леса; 2. повреждение деревьев; -frucht/плод дерева; -gabel/сектор (парусный спорт); -gans / зоол. ка¬ зарка чёрная (Branta bemicla L.); -garten m плодовый сад; -gärtner m садовник; владелец плодового сада; -gattung / древесная порода; -geist т см. Baumnymphe; —gipfel т верхушка дерева; -grenze / граница древесной растительности, граница лесов; -haar п волокно из пальмовых листьев; -haken т шутл. орлиный [крючковатый] нос, нос крючком; -harz п древесная смола; -haus п убежище [жилище] на ветвях дерева (у т. н. первобытных народов); -hebe / вага; -hecke / живая изгородь, кус¬ тарник bäumhoch а вышиной с дерево; перен. огромный, громадный Bäum||höhlung / дупло дерева; -holz п строевой лес; -hühner pl зоол. гокко, краксы (Cracidae Vig.); -kante /лес. обзол; горбыль bäumkantig а обзольный; тёсаный (о балке) Bäum||kauz т зоол. неясыть обыкновен¬ ная (Strix aluco L.); -kleber m зоол. квакша обыкновенная (Hyla arbo- rea L.); -kröne / крона дерева; -kuchen m песочный торт (в виде башни); -kultur / древесная культура; -künde / дендрология; -kurre / при¬ брежный трал (рыболовная сеть) bäumlang а огромный, громадный; разг, длинный-предлинный, длинню¬ щий; ein -er Bursche долговязый парень, верзила, каланча Bäum||läufer т зоол. пищуха (Сег- thia L.); -laus/древесная тля bäumleer а голый, без единого деревца Bäum||lehre/см. Baumkunde; -lerche/ зоол. жаворонок лесной (Lullula arbo- rea L.); -lieb n бот. филодендрон (Philodendron Schott); -marder m ку¬ ница лесная (Martes martes L.); ~meß- kunde / дендрометрия; -mörder m
Baumpflanzmaschine 250 Bausenator бот. древогубец (Celastrus L.); ~nachtigail f зоол. завирушка лесная (Prunella modularis L.); ~netz n лампа- pa (рыболовная сеть на деревянной ос¬ нове); ~nymphe f миф. дриада, лесная нимфа; ~obst п плоды, фрукты, рас¬ тущие на деревьях; ~öl п 1. оливковое масло; 2. деревянное масло; 0 das ist zum -öl schwitzen фам. с ума можно сойти!; j-n schlagen, daß er -öl brunzt фам. стукнуть кого-л. так, чтобы из него дух вон вышел; ~pfahl т подпо¬ ра, колышек для подвязки молодых деревьев Bäumpflanz|maschine f лесопосадоч¬ ная машина Bäum||pflanzung / 1. посадка деревьев [леса]; 2. сад; лесонасаждение; ~pflege f уход за деревьями; ~pieper т зоол. конёк лесной (Anthus trivi- alis L.) bäum||reich а лесистый, покрытый деревьями, богатый лесом; ~reif а созревший на дереве (о плодах) Bäum||reife / спелость; созревание на дереве (о плодах); ~reihe f ряд де¬ ревьев, аллея; ~rinde f древесная кора; ~rodung/корчевание деревьев; ~rotschwänzchen п зоол. горихвостка (PhoenicurusphoenicurusL.); "rutsche/ лесоспуск; ~rutscher т зоол. пищуха обыкновенная (Certhia familiaris L.); ~saft m древесный сок; ~schabel m бав. 1. дятел; 2. смоловар, смолокур; "Scharbe / зоол. баклан большой (Phalacrocorax carbo L.); "scheibe / разрыхлённая почва вокруг дерева; ~schere/секатор, садовые ножницы; "Schlag т 1. место рубки деревьев (в лесу); 2. искусственные листья, ор¬ намент из листьев; 3. см. Baumstück; "schnitt т обрезка деревьев; "Schö߬ ling т росток [побег] (дерева); "schule / древесный питомник; "schütze т стрелок [снайпер] на де¬ реве, «кукушка» Bäumschwamm|käferplзоол. грибоеды (Mycetophagidae) Bäum||setzling т саженец (дерева); "Sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); "Sperre / лесной завал (тж. воен.); "Stamm т ствол дерева; бревно, кряж; "Stange/шест, жердь baumstark I а толщиной с дерево baumstark II а сильный, дюжий Bäum||steiger pl зоол. древолазы (Dendrocolaptidae); ~stein тмин, ден¬ дрит; ~stück п группа деревьев, ро¬ щица; небольшой плодовый сад; "Stumpf т пень Bäumstumpf|rodemaschine / корче¬ вальная машина, корчеватель Bäum- und Pflänzenspritze/опрыски¬ ватель для деревьев и растений Bäu|muster п тех. тип, образец, систе¬ ма, прототип Bäum|[verhau т воен, засека; "Verset¬ zung / пересадка дерева [саженца]; "wachs п древесная замазка; "wand / шпалерник; ~wanzen pl зоол. щитни- ки (Pentatamidae); "Weichsel/вишня обыкновенная (Cerasus vulgaris Mill.); ~winde / плющ; ~wipfel m см. Baum¬ gipfel Bäumwoll||anbau m разведение хлопка, хлопководство; ~atlas m сатин(-ли- берти); шёлк; "ballen т тюк хлопка; ~band п хлопчатобумажная лента; ~bau т см. Baumwollanbau; ~baum т бот. хлопчатое дерево (Ceiba pentan- dra L.) Bäumwolle/1. бот. хлопчатник (Gos- sypium L.); 2. хлопок; 3. хлопчатая бу¬ мага, (хлопчато)бумажная ткань; 0 ein Kind in - wickeln баловать ребёнка, воспитывать ребёнка неженкой Bäumwoll|einfuhr / ввоз [импорт] хлопка bäumwollen а (хлопчато)бумажный Bäumwollen|anbau, Bäumwollen|bau т см. Baumwollanbau Bäumwoll|ernte / уборка хлопка; сбор хлопка Bäumwollese (при переносе Baumwoll¬ lese) / сбор хлопка Bäumwoll||faser / (хлопчато)бумажное волокно; ~feld п хлопковое поле; "futterkattun т текст, коленкор; саржа; ~garn п хлопчатобумажная пряжа; ~haar п хлопчатобумажное волокно; "handel т торговля хлоп¬ ком; "Industrie /хлопковая промыш¬ ленность; "kleid п (хлопчатобумаж¬ ное платье; ~kultur / выращивание хлопка; хлопководство; ~pflanzer т хлопкороб; ~pflücker т сборщик хлопка; ~pflückmaschine / хлопко¬ уборочная машина; "Spinnerei / бу¬ магопрядильная фабрика; "Staude / бот. хлопчатник (Gossypium L.); "Stoff т хлопчатобумажная ткань; "Züchter тхлопкороб Bäum||wucherer т бот. дендробиум (Dendrobium Suartz); "Würger т см. Baummörder; ~zucht / лесоводство; "Züchter т лесовод Bäu[nebengewerbe п вспомогатель¬ ные строительные работы (напр., сте¬ кольные, кровельные) Bäunormen pl строительные нормы Bäunzerl п -s, = и -п венск. сдобная булочка Bäu||opfer п жертвоприношение при закладке здания (суеверный обычай замуровывать в стену животных); "Ordnung / 1. строительные правила, строительный устав; 2. юр. законы и административные распоряжения, регулирующие строительство; "Orna¬ mente pl архитектурный орнамент; "Ornamentik / монументально-деко¬ ративное искусство; ~рарре / прессо¬ ванная (сухая) штукатурка; ~parzel- 1е / строительный участок; ~periode / строительный период; ~pioniere pl инженерно-строительные войска; ~plan т строительный план, строй- план; ~planke / забор (вокруг строи¬ тельной площадки); ~plastik/ скульп¬ турные архитектурные украшения; "platte / строительная плита; строи¬ тельная панель; ~platz т 1. стройпло¬ щадка; 2. шутл. лысина; einen -platz zu verkaufen haben быть лысым; ~polizei/ юр. строительный надзор; ~projekt п проект постройки; ~rat т советник по вопросам строительства; "recht п строительное право; законодательство, регулирующее строительство bäureif а подготовленный под застрой¬ ку (об участке, о территории) Bäureihe / тех. конструктивный ряд, серия bäurisch а уст. мужицкий, мужикова¬ тый Bäu||riß т строительный чертёж; ~sand т гравий, крупнозернистый песок Bausch т -er, -е и Bäusche 1. выпук¬ лость; 2. рулон (бумаги, сукна); 3. (ватный) тампон; 4. буф (у рукава); крупные складки (на платье); 5. под¬ коленник (у седла); 0 in - und Bogen целиком, всё вместе, оптом, гуртом Bäu||schaffende sub т, / строитель; ~schaltplan т свз. монтажная схема Bäusch||analyse / валовой анализ; ~ärmel т рукав с буфом, рукав в сборку [фонариком] Bäusche /=, -п венск. компресс BäU|Schein т письменное разрешение на проведение строительных [дорож¬ ных] работ Bäusche! I т, п -s, = горн, балда (тяжё¬ лый молот) Bäuschel II п -s, - бав. потроха; требу¬ ха, рубец Bauscheisuppe /суп из потрохов bauschen I vt 1. (с)комкать, (с)мять; взбивать; 2. укладывать (крупными) складками; собирать в сборку; II vi па¬ дать [ложиться] крупными складка¬ ми (о платье); быть присборенным (о рукаве); III sich ~ надуваться, раз¬ дуваться (напр., о парусах) Bäuschen т -s, = бав., австр. см. Bausch bauschig а 1. выпуклый, вздутый; 2. (уложенный) в крупную складку; собранный в сборку; пышный (о пла¬ тье); ~е Ärmel рукава с буфами Bäu||schild п вывеска у входа на строй¬ ку; ~schmuck т см. Bauornamente; "Schöpfung / произведение архитек¬ туры Bäuschquantum п австр. округлённое число Bauscht т -(e)s, -е стопа картона (в 180 листов) Bäuschule /строительное училище Bäuschüler т учащийся строительного училища [техникума] Bäuse / =, -п уст. копия (чертежа и т.п.) на кальке bäusen I vi диал. важничать, задаваться bäusen II vtycm. снимать копию (с чер¬ тежа), калькировать Bäusenator т сенатор по делам строи¬ тельства
251 Bausohle Bausohle f горн. 1. эксплуатационный горизонт; этаж; 2. подошва горной выработки bäusparen vi (употпр. тк. в inf) платить денежные взносы в строительный кооператив Bausparen п -s 1. накопление средств на жилищное строительство; 2. взно¬ сы в фонд строительной организации; -Sparkasse/1. денежный фонд стро¬ ительного кооператива; 2. кредитное учреждение, выдающее (долгосроч¬ ные) ссуды для индивидуального строительства; -sperre / юр. вре¬ менное запрещение строительства; -stahl т мет. конструкционная сталь Bäustahl|gewebe п стр. арматурная сетка Bäu||stein т 1. строительный камень; 2. кубик (игрушка); 3. основная еди¬ ница строения (материи); структур¬ ный элемент; 4. перен. вклад; sein Buch ist ein -stein zum großen Kulturwerk его книга является вкла¬ дом в великое дело культурного строительства; 5. конструктивный элемент; деталь; стандартный блок bäustein|artig а сборный; секционный Bäusteinprinzip п спец, принцип агре¬ гатирования; блочный принцип (кон¬ струирования); модульный принцип Bäustelle / строительный участок; строительная площадка, стройпло¬ щадка Bäustellen||einrichtung/ оборудование строительной площадки; -fahrzeug п автомашина для обслуживания стройплощадок; -Schweißung / мон¬ тажная сварка, сварка в полевых условиях Bäusterli п -s, -s швейц. 1. призрак, при¬ видение; 2. пугало; 3. переодевание, маскировка bäustern vt швейц. 1. ловить, охотить¬ ся; 2. приручать Bäu||stil т архитектурный стиль; -Stoff т 1. строительный материал; 2. строительный материал (органиче¬ ское вещество, необходимое для пра¬ вильной жизнедеятельности человече¬ ского организма) Bäustoff||einsparung / экономия стро¬ ительных материалов; -Industrie / промышленность строительных мате¬ риалов; -prüfung / испытание строи¬ тельных материалов Bäustrecke /1. строительный участок; 2. участок строительства железной дороги Bäuta'stein т ист. мемориальный ка¬ мень (в Скандинавии, эпоха викингов) Bäutätigkeit / строительство; die öffent¬ liche - общественное [государствен¬ ное, коммунальное] строительство Bäute /=, -п уст. здание, строение Bäutechniker т техник-строитель; техник на строительстве [на стройке] bäutechnisch а строительно-техниче¬ ский; -er Brandschutz строительно- -технические меры противопожарной защиты Bäuteil п конструктивный элемент Bauten pl от Bau 3 bäuten vi н.-нем. 1. топить (печь); 2. см. Büßen Bäutenschutz т охрана строительных сооружений Bäu||teufe / горн, глубина разработки; -tischler т столяр-плотник; -träger т подрядно-строительная фирма [орга¬ низация]; стройподрядчик; -trümmer pl обломки разрушенного строения; -truppen pl воен, строительные части Bäutzen п -s г. Баутцен Bäu||überwachung / юр. администра¬ тивный надзор за строительством Bäu- und Montäge||arbeiten [-39-] pl строительно-монтажные работы; -Kombinat п строительно-монтаж¬ ный комбинат Bäu||unfall т несчастный случай на стройке; -Unternehmer т строитель¬ ный подрядчик, стройподрядчик; -verbot п юр. запрещение строитель¬ ства [постройки]; -Verhältnisseplус¬ ловия строительства; -Versicherung/ страхование строений; -vertrag т подрядный договор на производство строительных работ; -volumen [-V-] п объём строительных работ; -vorha¬ ben п 1. строительный проект; 2. строительство, стройка; -Vor¬ schrift/строительные правила, стро¬ ительные нормы; -weise / 1. способ возведения, метод строительства; geschlossene -weise замкнутая за¬ стройка; halboffene -weise смешанная застройка; offene -weise свободная за¬ стройка; 2. горн, способ разработки; 3. конструкция; überströmbare -weise водосливная конструкция здания (ГЭС); -werk п сооружение, построй¬ ка; -wesen п строительное дело, стро¬ ительство; -wich т -s, -е расстояние между домами [между постройками], расстояние между постройкой и гра¬ ницей улицы; -wirtschaft /1. строи¬ тельное хозяйство; 2. экономика строительства; -Wissenschaft / стро¬ ительное дело (наука), теория строи¬ тельства; -zelle f 1. строительная ячейка, объёмный элемент здания (между модульными плоскостями); 2. (типовая) секция, (типовой) блок bäuwürdig а горн, пригодный для раз¬ работки, промышленный (о место¬ рождении) Bauxi т -(e)s, -е мин. боксит Bauxizement т глиноземистый цемент bauz int бац!, бух!, шлёп!, трах! Bäu||zaun т см. Bauplanke; -Zeichnung / строительный чертёж; ~zeit/l. стро¬ ительный сезон; 2. срок строи¬ тельства; -Zeitplan т график строи¬ тельства bäuzen vi диал. плакать Bäu||zierat т архитектурное украше¬ ние; -zug т строительно-монтажный Ье~ поезд; -zweck: zu - zwecken для стро¬ ительных целей Bavard <фр.> [~'va:r] т -s, -s болтун Bavardage <фр.> [-var'da:3] / =, -n, Bavarderie f=, ..rijen болтовня bavardieren <фр.> [-v-] vi болтать Bavardise [-v-]/=, -n cm. Bavardage Baväria <лат.> [-v-] 1. cm. Bayern; 2./= Бавария (скульптура женщины, олицетворяющая Баварию) Bavella [-v-] / = шёлковый очёс Bavoche <фр.> [-'voj] / =, -п плохой оттиск с клише bavochieren [-vof-] vt делать плохой оттиск Bavochüre [-voJ-]/=, -п см. Bavoche bäwen adv н.-нем. вверху bäxen н.-нем., ср.-нем. I vi см. boxen; II vt утрамбовывать; заколачивать Bäyer т -n, -п баварец; pl ист. бавары, баварцы bäyerisch а баварский Bayerischer Wald Баварский Лес (горы) Bäyerland п см. Bayern Bäyern п -s Бавария Bäyernwerk п -(e)s Байернверк (назва¬ ние крупнейшей электростанции в Баварии и Баварской электрической компании) Bayle <фр.> [bad] т -s белое бордос¬ ское (сорт вина) Bayou <фр.> [foaju] п -s, -s 1. сток воды из озера, озёрный сток; 2. не¬ судоходный рукав реки [лиман] Bayreuth п -s г. Байройт bäyrisch см. bayerisch Bäyrisch п -en, Bäyrische п -п бавар¬ ский диалект Bäyrischkraut п капуста по-баварски (тушёная капуста с салом, сахаром и уксусом) Bäzi т -s, -s ю.-нем., австр. шутл. дружок, сообщник bazillär а бациллярный Bazille /=, -п бацилла Bazillen pl от Bazillus Bazillenyausscheider т мед. бацилло- выделитель; -krieg т бактериологи¬ ческая война; -träger т бациллоно¬ ситель Bazillus т =, ..Пеп см. Bazille Bazooka <англ.> [ba"zu:ka] / =, -s воен. базука BCG-Schutzimpfung ['be/tse/ge:-] / (сокр. от Bacillus Calmette-Guerin- -Schutzimpfung) противотуберкулёз¬ ная профилактическая прививка по Кальметту- Герену Bdellium п -s, ..lijen резиновая смола, камедь Ье~ неотд. преф, гл., указывает 1. на всесторонний охват предмета действием: bedecken покрывать, на¬ крывать; устилать; bekleben оклеи¬ вать; bereisen объезжать; путешество¬ вать, разъезжать по...: besehen осмат¬ ривать, рассматривать; besprechen обсуждать; 2. на снабжение чем-л., приобретение предмета, свойства: bebildern иллюстрировать, снабжать
252 beaasen иллюстрациями; beurlauben предос¬ тавлять отпуск; sich beblättern покры¬ ваться листьями; sich beweiben шутл. обзаводиться женой; beruhigen успо¬ каивать; befreien освобождать; befähi¬ gen делать способным к чему-л.; 3. на достижение результата, полно¬ ту проявления действия: bereden уговаривать; beehren удостаивать, почтить; sich betrinken напиваться пьяным; 4. образует переходные глаголы от непереходных глаголов, су¬ ществительных и словосочетаний: beleuchten vt освещать (ср. leuchten vi); bemuttern проявлять (материн¬ скую) заботу; разыгрывать заботли¬ вую мамашу; bevormunden опекать; разыгрывать из себя опекуна; beant¬ worten vt отвечать на... (ср. antworten vi); bewerkstelligen осуществлять, приводить в исполнение (ср. ins Werk stellen) beaasen vt воен. жарг. сильно обстре¬ ливать beabsichtigen vt намереваться, иметь намерение, собираться (что-л. сде¬ лать); задумать, проектировать (что-л.); er beabsichtigt nichts Gutes у него недоброе на уме; was beab¬ sichtigt man mit dieser Maßnahme? что преследуется этим мероприятием? beabsichtigt I part II от beabsichtigen; II part adj (пред)намеренный, заду¬ манный (заранее), предумышленный; die ~е Wirkung blieb aus [trat nicht ein] ожидаемого эффекта не после¬ довало beachten vt 1. обращать внимание (на кого-л., на что-л.), замечать (кого-л., что-л.); er beachtet mich nicht он (на¬ меренно) не обращает на меня (ника¬ кого) внимания [не замечает меня]; er hat dies gar nicht beachtet он не обра¬ тил на это никакого внимания [не придал этому никакого значения]; diese Ware wurde (auf der Messe) stark beachtet этот товар привлекал внима¬ ние (посетителей ярмарки); 2. прини¬ мать во внимание; соблюдать (напр., предписания); einen Rat - послушать¬ ся совета; die Neutralität ~ соблюдать нейтралитет, уважать нейтралитет (других стран); die Souveränität ~ со¬ блюдать суверенитет, уважать сувере¬ нитет (других стран) beachtenswert а 1. достойный [заслу¬ живающий] внимания, важный, (весьма) значительный; 2. разг, стран¬ ный; удивительный, диковинный beachtlich а значительный (напр., о достижении); einen ~en Schritt vorankommen перен. значительно про¬ двинуться вперёд Beachtung f = принятие во внимание; соблюдение (правила); unter ~ dieser Regel соблюдая это правило; das ver¬ dient (alle) ~ это заслуживает (всяче¬ ского) внимания; dies fand keine ~ на это не обратили внимания; j-m - schenken уделять кому-л. внимание beackern vt 1. вспахивать; возделывать (поле); 2. перен. разг, обрабатывать, исследовать; er hat dieses Gebiet gründlich beackert он основательно исследовал эту область; 3. разг, обра¬ батывать, уговаривать (кого-л.) Beämte sub т государственный служа¬ щий, должностное лицо, чиновник; служащий; ein öffentlicher ~г государ¬ ственный служащий, должностное лицо; ~r auf Lebenszeit лицо, назна¬ ченное на должность пожизненно; -г auf Probe [auf Widerruf] лицо, назна¬ ченное на должность в государствен¬ ном учреждении с испытательным сроком, лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязаннос¬ тей; ein ~r, wie er im Buche [im Büchel] steht типичный чиновник [служа¬ щий], настоящий чинуша; 0 schlafen wie ein ~г разг. 1) спать допоздна; 2) вести приятный образ жизни beamten vt назначать на должность (кого-л.) Beämten||abbau т сокращение штатов (служащих); "beleidigung f оскор¬ бление должностного лица при ис¬ полнении им служебных обязанно́с¬ тей; "bewerber т лицо, желающее за¬ нять должность в государственном учреждении; ~bezüge pl жалованье, выплачиваемое (государственным) служащим [чиновникам]; чиновни¬ чьи оклады; "butter f шутл. марга¬ рин; ~delikt п служебное преступ¬ ление; "deutsch п канцелярский (немецкий) язык, казённый язык; ~dünkel т чиновничье чванство; ~eid т юр. должностная присяга; ~gesetze pl юр. законы о государ¬ ственных служащих [о го́сударствен¬ ной службе]; -haftung f юр. (матери¬ альная) ответственность должностно¬ го лица (за злоупотребления); "herrschaft f бюрократический ре¬ жим; засилие чиновников; "karrijere f см. Beamtenlaufbahn; "körper т штат [личный состав] служащих; ~kuh f шутл. коза; ~lachs т шутл. селёдка; "laufbahn f карьера чиновника [слу¬ жащего]; ~nötigung f служебное принуждение; принуждение должно¬ стного лица к противозаконным дей¬ ствиям; "Organisation / объединение [союз] государственных служащих; ~palme f шутл. комнатная липа; "recht п юр. 1. совокупность норм, регулирующих правовое положение государственных служащих [должно¬ стных лиц]; 2. pl "rechte права, при¬ своенные по до́лжности государ¬ ственному служащему, должностно- мулицу Beamtenschaft f = собир. служащие, чиновничество Beämten||schein т государственная [служебная] премия; ~silo т шутл. «административная башня» (высот¬ ный дом, в котором размещается множество учреждений); "Stand т Beanspruchung чиновничье сословие; чиновничье звание Beamtentum п чиновничество; бюро¬ кратия Beämten||verhältnis п нахождение ли¬ ца на государственной службе; "Ver¬ schwiegenheit /обязанность (чинов¬ ника) хранить служебную тайну; ~weit / мир чиновников, чиновничья среда, чиновники, чиновничество; ~wesen п бюрократия; "würde / 1. должность [звание] чиновника, чи¬ новничья должность, чиновничье зва¬ ние; 2. честь [достоинство] чиновника beamtet I part II от beamten; II part adj: eine ~e Person должностное лицо; er ist nicht ~ он не занимает должности Beamtete sub m, f должностное лицо; служащий, -щая; чиновник Beamtin /=, -nen служащая beangaben vt австр. давать задаток; уплачивать в счёт чего-л. beangern Нгеол. укреплять (пески) пу¬ тём облесения; обсаживать (берега) кустарником beängsten см. beängstigen beängstigen vt страшить, пугать; беспокоить beängstigend I part I от beängstigen; II part adj тревожный, вызывающий [внушающий] опасения; III part adv: sie ist ~ blaß её бледность наводит на тревожные мысли, её бледность пугает Beängstigung / =, -en 1. страх, беспо¬ койство, мучительная тревога, (по¬ стоянные) опасения; 2. устрашение (кого-л.) beänlagt: er ist gut - у него хоро́шие задатки Beanlagung/“, -еп (врождённая) спо¬ собность, дарование beanspruchen vt 1. требовать (чего-л.), претендовать (на что-л.); домогаться (чего-л.); diese Möbel ~ viel Platz эта ме¬ бель занимает много места; viel Zeit ~ требо́вать много времени; diese Arbeit beansprucht den ganzen Men¬ schen эта работа поглощает человека целиком; von etw. (D) [durch etw. (A)] beansprucht werden быть занятым чем-л.; er ist stark beansprucht он очень [сильно] занят; sie ist nervlich stark beansprucht её нервы сильно напряже¬ ны; der Kranke beansprucht seine Pfle¬ gerin den ganzen Tag сиделка нужна больному в течение всего дня; 2. (вос)пользоваться (чем-л.); j-s Güte ~ пользоваться чьей-л. добротой; 3. тех. нагружать, подвергать нагрузке [на¬ пряжению]; beansprucht werden дей¬ ствовать, функционировать, быть в хо¬ ду, нести нагрузку (напр., в моторе); die Bremsen sind sehr beansprucht на тормоза падает большая нагрузка Beanspruchung / =, -en 1. требование (чего-л.), заявление претензии (на что-л.); 2. занятость, большая затрата энергии; нагрузка, (пере)напряжение; 3. напряжение; нагрузка; усилие;
Beanspruchungsgrenze zulässige ~ допускаемое напряжение; 4. нагружение Beanspruchungsgrenze f тех. предел напряжения beanstanden vt 1. высказывать недо¬ вольство (по поводу чего-л.); возра¬ жать, протестовать (против чего-л.), опротестовывать, оспаривать (что-л.); ком. заявлять [предъявлять] претен¬ зию (на что-л.); das ist zu - это вызыва¬ ет возражения, против этого следует протестовать; 2. браковать beanständen австр. см. beanstanden Beanstandung/“, -еп возражение, оп¬ ротестование, оспаривание; ком. рек¬ ламация, претензия beantragen vt 1. предлагать, вносить предложение (что-л. сделать); er beantragte den Abschluß der Diskus¬ sion он предложил закончить прения; einen Kandidaten ~ предложить чью-л. кандидатуру; 2. ходатайствовать (о предоставлении чего-л.), возбуж¬ дать ходатайство, подавать заявление (о чём-л.); bei(m) Gericht - заявлять ходатайство суду Beantragung / =, -еп канц. предложе¬ ние; внесение предложения; возбуж¬ дение ходатайства, подача заявления beantworten vt 1. отвечать (на что-л.); eine Frage mit Ja [Nein] - отвечать на вопрос утвердительно [отрицатель¬ но]; 2. муз. перекликаться Beantwortung / =, -еп ответ; in - Ihres Schreibens... канц. в ответ на ваше письмо... bearbeitbar а поддающийся обработке, годный к обработке Bearbeitbarkeit / = обрабатываемость, пригодность для обработки bearbeiten vt 1. обрабатывать (напр., металлы), подвергать обработке; einen Balken - обтёсывать бревно (топо¬ ром); den Teig - раскатывать тесто (ва¬ ликом); месить тесто (руками); hat sie aber das Klavier bearbeitet! разг, как она колотила по клавишам! (о плохой иг¬ ре); j-n mit Fußtritten und Faustschlä¬ gen - разг, (на)давать кому-л. пинков и тумаков; вынуждать кого-л. (к че- му-л.) побоями; 2. обрабатывать, воз¬ делывать (поле, сад), распахивать; 3. обрабатывать, отделывать, дораба¬ тывать (рукопись); разрабатывать (те¬ му); den Briefwechsel - обрабатывать [приводить в порядок] корреспонден¬ цию, следить за корреспонденцией; einen Text ~ обрабатывать [комменти¬ ровать] текст; готовить текст к публи¬ кации; ein Tonstück - аранжировать музыкальное произведение; ein Buch neu - (заново) переработать книгу; 4. разг, обрабатывать (кого-л.); оказы¬ вать воздействие [нажим, давление] (на кого-л.); брать в работу (кого-л.) Bearbeiter т -s, = 1. обработчик; редак¬ тор; der dramaturgische - eines Kunstwerkes автор сценической обра¬ ботки художественного произведе¬ ния; ein gewandter - von Operntexten 253 искусный составитель либретто, ис¬ кусный либреттист; 2. специалист (в определённой узкой области), лицо, занимающееся каким-л. узким вопро¬ сом; er ist der technische ~ он специа¬ лист по технической части, он зани¬ мается техническими вопросами Bearbeitung / =, -en 1. обработка, разработка, переработка, отделка (процесс); j-m die - einer Angelegenheit übertragen поручить кому-л. заняться каким-л. вопросом; Ihr Antrag ist in - канц. вашим предложением занима¬ ются; ваше предложение изучается; 2. обработка, переработка (резуль¬ тат); 3. горн, разработка, эксплуата¬ ция; 4. тк. sgc.-x. возделывание, обра¬ ботка; распахивание; 5. разг, обработ¬ ка (кого-л.); воздействие, давление (на кого-л.) Beärbeitungs||fähigkeit / см. Bearbeit¬ barkeit; "fehler т дефект обработки; "folge/порядок обработки, техноло¬ гический процесс; "kosten pl стои¬ мость обработки; расходы по обработ¬ ке; "maschine / обрабатывающий станок; "Stahl т тех. инструменталь¬ ная сталь; "Straße / поточная линия обработки; "Verlust т ухудшение ка¬ чества продуктов питания при их кулинарной обработке beargwöhnen, beargwöhnen vt (we¬ gen G) заподозривать (кого-л. в чём-л.) Bearn [be'arn] п -s Беарн (историче¬ ская область во Франции) beästet, beästet а ветвистый, раски¬ дистый; tief ~е Bäume деревья с низко расположенными ветвями Beat <англ.> [bi:t] т -s 1. бит (равно¬ мерный ритмический фон ударной группы джаза; тж. стиль музыкально¬ го исполнения); 2. музыка в стиле бит, бит-музыка Beatband <англ.> ['bi:tbent]/=, -s бит- -группа (эстрадный ансамбль или кол¬ лектив) beaten [0bi:ton] vi разг, играть в стиле бит, играть бит-музыку Beatgruppe (Beat-Gruppe) [fl)i:t-] / =, -п см. Beatband Beatifikatiön /=, -en рел. провозглаше¬ ние (кого-л.) блаженным beatifizieren vt рел. провозглашать блаженным (кого-л.) beatig ['bi:tig] а: ~е Tanzmusik разг. танцевальная музыка в стиле бит Beatismus т -ses лицемерие, ханже¬ ство Beatität / = рел. блаженство Beatle <англ.> [bi:tl] т -s, -s битл (тж. перен. о молодом человеке, подража¬ ющем битлу) Beat||lokal [T>i:t-] п см. Beatschuppen; ~masche /разг, увлечение бит-музы- кой; "musik/сж. Beat 2 beatmen vtMed. вдувать, впускать (воз¬ дух), вводить (в дыхательные пути, в лёгкие), поддерживать дыхание искусственным путём; делать ис¬ кусственное дыхание (кому-л.) Bebaumölen Beatmungsgerät п мед. аппарат для ис¬ кусственного дыхания; elektrisches - искусственные [«железные»] лёгкие Beatnik <англ.> [Ъ1йшк] т -s, -s битник Beatschuppen (Beat-Schuppen) [l)i:t-] m молодёжное увеселительное заве¬ дение Beau <фр.> [bo:] т -s, -s ирон, красавец, красавчик; щёголь, франт beauflagen vt (mit D) эк. дать задание, сделать заказ (предприятию на что-л.) Beaufort Sea ['bo:fat 'si:] / = = море Бофорта Beäufschlagung/1. загрузка (конвейе¬ ра); 2. подвод (пара или воды в тур¬ бину) beaufsichtigen vt надзирать, наблю¬ дать, смотреть, присматривать (за кем-л.); заведовать (чем-л.) Beaufsichtigung / =, -еп надзор, на¬ блюдение, присмотр (за кем-л., за чем-л.); заведование (чем-л.) beauftragen vt (mit D) поручать (ко- му-л. что-л.); уполномочивать beauftragt I part II от beauftragen; II part adj: ich bin ~... мне поручено...; ein -er Richter юр. судья-докладчик (состава суда, рассматривающего дело) Beauftragte sub т, / уполномоченный, ..ная, доверенное лицо Beauftragung / =, -еп поручение, пол¬ номочие beäugaffeln vt шутл. разглядывать, рассматривать; глазеть (на кого-л., на что-л.) beäuge(l)n vt 1. разг, поглядывать, по¬ сматривать, разглядывать, пригляды¬ ваться (к кому-л.); 2. шутл. (любовно) осматривать [оглядывать]; 3. нано¬ сить пунктир beaugenscheinigen vt канц. осматри¬ вать, обозревать; освидетельствовать (в судебном порядке) Beaugenscheinigung / =, -еп канц. осмотр; обозрение; освидетельствова¬ ние (судебное) Beaute <фр.> [bo'te:] / = красавица, красотка Beauxit см. Bauxit Beaver <англ.> [d)i:ver] т -s, -s текст. бобрик bebändern vt украшать [убирать, обве¬ шивать] лентами bebärtet а бородатый bebaubar а 1. пригодный для возделы¬ вания; 2. пригодный для застройки Bebaubarkeit / = 1. пригодность для возделывания; 2. пригодность для за¬ стройки bebauen vt 1. застраивать; 2. (mit D) разг, заставить, завалить (что-л. чем-л.); 3. с.-х. обрабатывать, возде¬ лывать (почву) Bebauer т -s, = 1. застройщик; 2. зем¬ лепашец, крестьянин bebäumen, bebäumen vt обсаживать деревьями Bebaumölen: es ist zum - разг, с ума сойти можно, можно лопнуть с досады
Bebauung 254 bedanken Bebauung/“, -en 1. застройка; 2. обра¬ ботка, возделывание (почвы) Bebauungsdichte / плотность за¬ стройки; -plan т 1. план застройки; 2. с.-х. план обработки (почвы); -recht п право застройки; -Vor¬ schlag т проект застройки bebbern vi ср.-нем. дрожать, трястись (от холода, страха) Ве́Ье́ <фр.> [be'be:] п -s, -s швейц. 1. грудной ребёнок, дитя, бебе; 2. кук¬ ла; 3. ласк, детка, крошка beben vi дрожать, сотрясаться; трепе¬ тать; die Erde bebt 1) земля дрожит [сотрясается]; 2) (происходит) земле¬ трясение; ihre Stimme bebte её голос (за)дрожал; die Knie bebten ihr, ihre Knie bebten у неё (за)дрожали коле¬ ни; er bebte am ganzen Leibe vor Kälte [vor Wut, vor Angst] он весь дрожал от холода [от ярости, от страха]; vor j-m, vor etw. (D) ~ дрожать, трепетать перед кем-л., перед чем-л., бояться ко- го-л., чего-л.; für [um] j-n, für [um] etw. (А) ~ дрожать, бояться, трепетать за кого-л., за что-л. Beben п -s, = 1. дрожание, трепет, тре¬ петание, сотрясение; 2. геол, земле¬ трясение; колебания (почвы); der Herd des ~s гипоцентр, очаг землетря¬ сения bebend I part I от beben; II part adj тре¬ пещущий, дрожащий, трепетный; mit -er Stimme с дрожью в голосе Beben||herd m геол, гипоцентр, очаг землетрясения; -messer т сейсмо¬ граф Ье́Ьегп см. bebbern bebildern vt 1. иллюстрировать (укра¬ шать рисунками); 2. иллюстрировать, пояснять (наглядным примером) bebfnden* vt обвязывать bebläsen* vt 1. дуть (на что-л.), обду¬ вать (что-л.); 2. перен. превозносить (что-л.) (до небес) beblättern, sich покрываться листьями beblächen vt 1. обивать жестью; 2. снабжать металлическими жетона¬ ми (должностных лиц) beblümen, beblümen vt покрывать [украшать] цветами beblümt I part II от beblümen; II part adj поэт, покрытый [украшенный] цветами; eine ~е Wiese луг, покрытый цветами; луг, полный цветов; ein -er Stoff материя в цветах [цветами] beböhlen vt настилать (доски); обши¬ вать (толстыми досками, брусьями) Bebop <англ.> [Ъ1:Ьэр] т -s бибоп, боп (стиль джаза и название танца) beborten vt обшивать; окаймлять; снабжать бортами bebrillen vt снабжать очками (кого-л.); надевать очки (кому-л.) bebrillt I part II от bebrillen; II part adj в очках bebrühen vt обваривать bebrüten vt 1.: Eier - высиживать яйца, сидеть на яйцах; 2. разг, вынашивать, замышлять, (долго) обдумывать (планы) bebrütet I part II от bebrüten; II part adj: ein -es Ei насиженное яйцо, яйцо с наседом bebürden от! давить своей тяжестью (на что-л.); перен. тяготить, отягощать; j-n mit etw. (D) - обременять кого-л. чем-л.; seine Seele war mit einer Schuld bebürdet душу его тяготила вина bebuschen I Ылес. облесить кустарни¬ ковыми породами; насадить (где-л.) кустарник; II sich ~ куститься, порас¬ тать кустарником Bechamelle [beja'mel] / =, Bechamel¬ soße / Bechameltunke / от собств. бешамель (соус) Becher т -s, = 1. кубок; бокал; чаша; кружка; стакан(чик); ein - Wein бокал вина; der - fließt über чаша (терпения) переполнилась; den [einen] - Wein hinunterstürzen опрокинуть [выпить залпом] (целый) бокал вина; den - (bis auf die Hefe [den Grund, die Neige]) leeren осушить чашу (до дна); den - der Freude [des Jammers] leeren поэт, испить чашу радости [горести, страданий]; die - erklingen lassen (за)звенеть бокалами; чокаться; den - herumgehen [kreisen] lassen пить кру¬ говую чашу; 2. тех. ковш, черпак; 3. бот. бокалец; 4. астр. Чаша (созвез¬ дие); 0 im - ersaufen mehr als im Meer поел, в вине тонет больше людей, чем в море; zwischen - und Gaum ist ein großer Raum поел, не радуйся раньше времени; многое может случиться, по¬ ка поднесёшь чашу к губам Becher||elevator [-v-] т тех. ковшовый элеватор, нория; “flechte / бот. кла¬ дония (Cladonia Hoffm.); “förderet т тех. ковшовый транспортёр becherförmig а 1. кубкообразный, бо- калообразный, в виде кубка [чаши]; 2. бот. чашеобразный Becherfrucht / бот. плюска; “glas п 1. пивной бокал; 2. химический ста¬ кан; “klang т звон бокалов; ~kon- densator т тех. конденсатор в корпу¬ се (залитом парафином) bechern vi шутл. выпивать, пьянство¬ вать; gern (eins) - не прочь выпить (рюмочку) Böcher|radturbine / гидр, ковшовая турбина Becherwerk п, Becherwerks|förderer т см. Becherelevator hechten vt вост.-нем. рассыпать, рассе¬ ивать Beck т -еп, -еп диал. пекарь Becken п -s, = 1. (умывальный) таз; ча¬ ша; раковина (для стока воды); 2. рел. кропильница; купель (для крещения); 3. в разн. знач. бассейн; 4. водоём, во¬ дохранилище; 5. геол, мульда; котло¬ ван; лог; 6. анат. таз; 7. pl муз. тарел¬ ки, литавры; die - schlagen играть на тарелках; бить в литавры Becken||abfluß т 1. сток бассейна; 2. истечение из водохранилища; ~bindegewebejentzündung / мед. параметрит; ~bruch т мед. перелом таза; “knochen pl анат. кости таза; -nutzraum т гидр, полезная рабочая ёмкость водохранилища; “Schläger т 1. муз. литаврист; 2. уст. жестянщик Beckmesser т -s, = от собств. крити¬ кан Beckmesserei / = критиканство beckmessern неотд. vi придираться к мелочам, заниматься критикан¬ ством Becquerelstrahlen [bek(a/rel-] pl, Becquerelstrahlung / физ. лучи Бек¬ кереля bedachen vt покрывать крышей bedacht I I part II от bedenken (sich); II part adj: auf etw. (A) - sein стремить¬ ся к чему-л.; иметь в виду [в мыслях] что-л.; помнить, проявлять заботу, за¬ ботиться о чём-л.; auf seine Pflichten ~ sein не забывать своих обязанностей; auf sein Wohl ~ sein печься о своём (собственном) благе; auf neue Arbeits¬ möglichkeiten - sein 1) подыскивать новую работу; 2) изыскивать новые возможности для продолжения работы bedacht III part II от bedachen; II part adj (по)крытый крышей, с крышей Bedacht: mit ~ 1) обдуманно; тщатель¬ но, внимательно; 2) нарочно, наме¬ ренно, умышленно; mit gutem ~ по зрелом размышлении; etw. ohne ~ tun сделать что-л. необдуманно; voll ~ с большой осторожностью; auf etw. (А) ~ nehmen иметь в виду, принять во внимание [в соображение] что-л. Bedachte sub т, / наследник; лицо, упомянутое в завещании о наслед¬ стве; ср. bedenken I 2 Bedachtheit/“ см. Bedacht bedächtig а 1. рассудительный, осмот¬ рительный, осторожный; 2. медли¬ тельный, спокойный, степенный, раз¬ меренный; mit ~em Schritt медленным [размеренным] шагом, степенной по¬ ходкой Bedächtigkeit /= 1. рассудительность, осмотрительность, осторожность; 2. медлительность, спокойствие, сте¬ пенность, размеренность bedachtsam а 1. осторожный, рассуди¬ тельный; 2. медленный, медлитель¬ ный, неторопливый; nur ~! помалень¬ ку!, полегоньку! Bedachung/“, -en 1. наведение крыши, подведение под крышу; 2. крыша, кровля; сандрик; unter ~ sein быть под крышей [под кровом]; иметь приста¬ нище, иметь крышу над головой Bedächungsstoff т кровельный мате¬ риал bedämmeln vt диал. приводить в заме¬ шательство, ошеломлять Bedämpfung /“ радио 1. демпфирова¬ ние; 2. затухание bedanken I sich ~ (bei D für А) благо¬ дарить (кого-л. за что-л.); dafür bedanke ich mich bestens! ирон, покор¬ нейше благодарю!, как бы не так!;
bedankt 255 Bedenken II vt ю.-нем., австр. благодарить (кого-л.) bedankt I part II от bedanken (sich); II part adj: sei ~! благодарю тебя! Böda-Plätte/бетонная плита, облицо¬ ванная естественным камнем с раз¬ личными цветовыми оттенками bedäppeln vt ср.-нем. понимать, сооб¬ ражать (что-л.) Bedarf т -(e)s 1. (an D) потребность, надобность, нужда (в чём-л.); спрос (на что-л.); an etw. (D) ~ haben нуж¬ даться в чём-л.; den - an etw. (D) decken удовлетворить потребность в чём-л. [спрос на что-л.]; mein ~ ist gedeckt разг, с меня хватит, мне доста¬ точно; es herrscht größer ~ an dieser Ware этот товар пользуется большим спросом; dem dringenden ~ abhelfen удовлетворить насущную потреб¬ ность; es ist kein - an dir тебя никто не спрашивал, тобой никто не интересо¬ вался; ты не нужен; bei - в случае не¬ обходимости; по требованию (об ос¬ тановке транспорта); (je) nach - по мере надобности; в зависимости от спроса; nach - und Vermögen по мере сил и возможностей; über ~ сверх по¬ требности; больше, чем нужно; zu weichem ~? для чего?, для какой на¬ добности [цели]?; 2. всё необходимое Bedärfs||anmeldung f запрос, заявка (на получение чего-л.); ~artikel т предмет первой необходимости; ~deckung f удовлетворение потреб¬ ностей [спроса]; закупка (необходи¬ мого) Bedarfsdeckungs||schein т заверен¬ ная накладная, ордер (на получение необходимых товаров); "wirtschaft f отраслевое хозяйство; подсобное хозяйство Bedärfsi|ermittlung f выявление спро¬ са; определение потребностей; ~fak- toren pl эк. факторы спроса; "fall: im -fall в случае надобности [необходи¬ мости]; "forschung/изучение запро¬ сов потребителя; изучение спроса; "gegenständ т см. Bedarfsartikel bedarfsgerecht а отвечающий спросу Bedärfs|gruppe f категория потреби¬ телей; ~güter/?/ предметы первой не¬ обходимости; "haltesteile f останов¬ ка (автобуса и т. п.) по требованию; "lenkung/регулирование спроса; уп¬ равление спросом; ~menge f нужное [необходимое] количество; "Spitze f эк. пик потребления, максимальное потребление; "träger т потребитель (о предприятии); ~zug т дополни¬ тельный поезд bedauerlich а прискорбный; досадный bedauerlicherweise mod adv к сожале¬ нию bedauern vt жалеть (кого-л., что-л.); сожалеть (о чём-л.); dieser Vorfall ist zu - это прискорбный случай; ich be- dau(e)re diesen Vorfall я сожалею о случившемся; er ist zu - он достоин сожаления, жаль его; er läßt sich gerne - он любит, чтобы его жалели; es ist zu ~, daß... жаль, что...; ich kann nicht genug ~, daß... мне чрезвычайно жаль, что...; bedaure sehr! очень [весьма] со¬ жалею! Bedauern п -s 1. сожаление; sein - über etw. (A) aussprechen выразить своё со¬ жаление по поводу чего-л.; mit ~ с со¬ жалением, с прискорбием; zu meinem großen - к моему величайшему сожа¬ лению; 2. сострадание, соболезнова¬ ние bedauernswert, bedauernswürdig а достойный сожаления; прискорбный; жалкий Bedd п -(e)s, -еп н.-нем. 1. постель, кро¬ вать; 2. грядка, клумба Bede f =, -n 1. ист. налог, подать; 2. н.-нем. просьба bedecken I vt 1. покрывать, накрывать, прикрывать; устилать; den Tisch mit einem Tuch - накрывать стол скатер¬ тью, постелить на стол скатерть; den Kopf - покрыть голову, надеть голов¬ ной убор; Wolken - den Himmel обла¬ ка покрывают [затягивают] небо; etw. mit dem Mantel der Frömmigkeit [der Nächstenliebe] - перен. прикрывать что-л. маской благочестия [любви к ближнему]; mit Küssen - осыпать поцелуями; kalter Schweiß bedeckte seine Stirn у него на лбу выступил хо¬ лодный пот; его лоб покрылся холод¬ ным потом; 2. закрывать, заслонять, застилать; ein Segelboot - укрыть па¬ русную лодку от ветра; 3. воен, при¬ крывать; эскортировать, сопровож¬ дать; II sich ~ 1. покрываться, при¬ крываться; der Himmel hat sich bedeckt небо покрылось тучами; sich mit Ruhm [Schande] ~ покрыть себя славой [позором]; 2. уст. надевать го¬ ловной убор [шляпу, шапку] bedeckt I part II от bedecken (sich); II part adj прикрытый, покрытый; усыпанный, обложенный; заросший; -en Hauptes с покрытой головой, не обнажая головы; bleiben Sie ~! не сни¬ майте шляпы [головного убора]!; -er Himmel обложенное [пасмурное] не¬ бо, облачность; der Himmel ist (halb) - (частичная) облачность; пасмурно; -es Gelände воен, защищённая мест¬ ность; ein -er Ort прикрытое [укры¬ тое, защищённое] место; -es Wetter облачность Bedecktsamer pl бот. покрытосемян¬ ные (Angio spermae) Bedeckung f =, -en 1. покрытие, при¬ крытие; 2. воен, прикрытие; конвой, охрана; unter - под охраной, в сопро¬ вождении; под конвоем, под стражей; 3. астр, покрытие, затмение; 4. облач¬ ность; 5. заражение (радиоактивными веществами); 6. австр. ком. покрытие, возмещение; страховка; 7. уст. голов¬ ной убор Bedeckungs||anweisung f ком. (кассо¬ вый) ордер покрытия; ~gesuch п предъявление иска (кредитором); "kapital п страховой капитал; "kla¬ ge/ходатайство [прошение] о возме¬ щении издержек [убытка]; ~schiff п мор. корабль прикрытия; "Streit¬ kräfte pl силы [войска] прикрытия; "Summe / сумма покрытия bedeichen vt ограждать дамбой; запру¬ живать; обваловывать Bedel т -s н.-нем., ср.-нем. нищенство, попрошайничество beden н.-нем., ср.-нем. I vt просить; II vi молиться Bedenk т -(e)s, -еп размышление bedenken* I vt 1. обдумывать (что-л.); размышлять (о чём-л.); думать (о чём-л., над чем-л.); wenn man bedenkt... если подумать...; ich gebe (es) Ihnen zu - подумайте-ка хоро¬ шенько; обращаю ваше внимание на это, взвесьте это; da ist nichts zu - о чём тут (долго) думать, тут нечего (долго) раздумывать; - Sie doch selbst! судите сами!; 2. (mit D) ода¬ рить, наделить (кого-л. чем-л.); j-n mit einer Prämije - премировать кого-л., наградить кого-л. премией; j-n mit etw. (D) im Testament - завещать что-л. кому-л.; j-n mit vielen guten Ratschlä¬ gen - надавать кому-л. много добрых советов; auch er wurde bedacht и его не забыли (наделить чем-л.); der Maler wurde mit vielen Aufträgen bedacht ху¬ дожник получил много заказов; 3. за¬ считывать, припомнить (что-л.); не забыть (чего-л.); II sich ~ 1. пораз¬ мыслить, одуматься; sich eines andern [eines Besser(e)n, eines Be߬ ren] ~ раздумать, передумать; 2. коле¬ баться, сомневаться; ohne sich viel [lange] zu ~ без лишних колебаний Bedenken n -s, = 1. обдумывание, раз¬ мышление, раздумье; nach reiflichem ~ по зрелом размышлении; ohne ~ не долго думая, не раздумывая, очертя голову; hier gilt kein langes - это не терпит отлагательства; 2. сомнение, опасение; es erheben sich ~ gegen die Gültigkeit seiner Ansprüche возникают сомнения в справедливости его пре¬ тензий; es kamen ihm immer neue ~ у него возникали всё новые и новые опасения [сомнения, возражения]; er ist immer voller ~ он всегда исполнен сомнений; он вечно колеблется; у него всегда какие-то возражения; - erheben иметь сомнения, сомневаться, выра¬ жать своё сомнение [свои сомнения]; ~ erregen [erwecken] вызывать сомне¬ ния [возражения]; ~ haben [tragen, hegen] сомневаться, колебаться; за¬ трудняться (принять решение); опа¬ саться (что-л. сделать); ich habe noch einige ~ у меня есть ещё кое-какие со¬ мнения [опасения, возражения]; sich (D) (keine) ~ über etw. (А) [wegen etw. (G)] machen (не) сомневаться в чём-л.; j-s ~ teilen разделять чьи-л. сомнения [опасения]; j-m seine ~ benehmen, j-s ~ zerstreuen рассеять чьи-л. сомнения; der Plan unterliegt
bedenklich manchen ~ план вызывает некоторые сомнения [возражения] bedenklich I а 1. сомнительный, риско¬ ванный, опасный, внушающий опасе¬ ния; eine ~е Lage затруднительное по¬ ложение; das wirft ein -es Licht auf seinen Charakter это бросает тень на него, это его характеризует с плохой стороны; 2. задумчивый; обеспокоен¬ ный, встревоженный, озабоченный; er macht ein -es Gesicht у него задумчи¬ вый [озабоченный, встревоженный] вид; er wurde - он задумался; das hat ihn - gemacht это встревожило его; II adv. es steht - mit ihm дело с ним об¬ стоит скверно; er sieht - drein он заду¬ мывается, у него задумчивый [встре¬ воженный] вид Bedenklichkeit / =, -en 1. сомнитель¬ ность, недостоверность; опасность; щекотливость, деликатность; die Sa¬ che ist von großer - это дело весьма се¬ рьёзно [деликатно, щекотливо]; 2. об¬ думывание, размышление, раздумье; 3. pl уст. см. Bedenken 2 Bedenkzeit /1. время на размышление [на обдумывание]; j-m - anbieten предложить кому-л. подумать (над своим решением); ich bitte mir - aus дайте мне подумать; 2. шахм. время на обдумывание; die - überschreiten про¬ срочить время bedeppert а разг, ошеломлённый, оза¬ даченный; смущённый, подавленный, убитый (напр., неожиданным сообще¬ нием) bedeuten vt 1. значить, означать; иметь значение; was hat das zu -?, was soll das -? что это значит?; das hat nichts zu - это не имеет никакого значения; это неважно; das bedeutet einen Schritt näher dem Ziel это (ещё) один шаг (ближе) к цели; das bedeutet nichts Gutes это не предвещает ничего хоро¬ шего; dieser Mensch bedeutet etwas [viel] это человек с большим весом [влиянием]; er bedeutet nichts он не имеет никакого веса [влияния]; diese Sache bedeutet etwas [viel] это дело се¬ рьёзное [важное], это дело имеет большое значение; das bedeutet etwas! это что-нибудь да значит!; тут что-то скрывается!; это неспроста!; das bedeutet ihm viel это для него много значит; das bedeutet ihm alles это для него главное в жизни; это для него всё; 2.: j-n [j-m] ~, daß... дать кому-л. понять, что...; j-m etw. mit Zeichen - показывать кому-л. что-л. знаками; делать знаки кому-л.; er bedeutete ihn ihm] zu schweigen уст. он велел ему заставил его] замолчать; ihm wurde bedeutet, die Stadt zu verlassen ему предложили покинуть город; dem Hund Ruhe - приказать собаке замол¬ чать bedeutend I part I от bedeuten; II part adj значительный, крупный, важный; знаменательный; выдающийся; из¬ вестный, знаменитый; eine ~е Rolle 256 spielen играть важную [видную] роль; eine ~е Stellung видное положение; ein -er Wissenschaftler крупный [извест¬ ный] учёный; III part adv 1. значи¬ тельно, гораздо; es geht ihm ~ [um ein -es] besser ему значительно [гораздо] лучше; 2. уст. многозначительно Bedeutendheit / = значительность bedeutsam I а (много)значительный, важный; знаменательный; II adv (много)значительно Bedeutsamkeit / = значительность, значение, важность; знаменательность Bedeutung/“, -еп значение, смысл; die - liegt darin, daß... смысл (состоит) в том, что...; - haben иметь значение, значить; die Fabel hat ihre tiefere - в басне заключён глубокий [скрытый] смысл; einer Sache (D) ~ beimessen [beilegen] придавать значение чему-л.; er ist sich seiner - bewußt он понимает своё значение, он знает себе цену; ап - gewinnen приобретать значение; in des Worts verwegenster - поэт, в самом смелом смысле этого слова; mit - мно¬ гозначительно; ohne - незначитель¬ ный, маловажный, не имеющий зна¬ чения; von - значительный, важный; ein Mann von - влиятельный человек, человек с весом [с влиянием]; von großer [weittragender, tiefeinschnei¬ dender] - sein иметь большое [выдаю¬ щееся, решающее] значение; diese Wörter sind von gleicher - у этих слов одно и то же значение Bedeutungselement п лингв, сема; ~entwicklung/лингв, развитие значе¬ ния слов(а); ~erweiterung / лингв. расширение значения (слова); ~feld п лингв, семантическое поле; ~for- schung / лингв, семасиология; ~kon- stituente / см. Bedeutungselement; ~kpnzeption / лингв, концепция значения bedeutungsleer см. bedeutungslos Bedeutungslehre/лингв, семасиология bedeutungslos а не имеющий значе¬ ния, незначительный, ничтожный Bedeutungslosigkeit / =, -еп незначи¬ тельность, маловажность; praktische - отсутствие практического значения Bedeutungs||merkmal п лингв, (диффе¬ ренциальный) семантический признак; "Opposition / лингв, семантиче¬ ское противопоставление bedeutungsreich, bedeutungsschwer см. bedeutungsvoll Bedeutungs||struktur/лингв, семанти¬ ческая структура; "umfang т лингв. смысловой объём (слова); "Variante [-va-] /лингв, семантический вариант; ~vereng(er)ung/лингв, сужение зна¬ чения; "Vertauschung/лингв, замена одного значения другим bedeutungsvoll а многозначительный, важный; diese Worte sind - в этих словах кроется глубокий смысл Bed€utungs||wandel т лингв, измене¬ ние значения (слова); "Wörterbuch п (одноязычный) толковый словарь Bedienungsanleitung bedielen vt настилать пол; укладывать дощатый настил bedienen I vt 1. прислуживать (ко- му-л.); обслуживать (тж. машину); ухаживать (за кем-л.); заниматься (покупателями и т. п.); bei Tisch - прислуживать за столом; j-n mit Likör - подавать кому-л. ликёр, уго¬ щать кого-л. ликёром; werden Sie schon bedient? у вас уже принят за¬ каз?; 2. карт.-. Farbe - ходить в масть; nicht - иметь ренонс; 0 ich bin bedient разг, мне это надоело; с меня хватит!; = сыт по горло; den habe ich richtig bedient разг, я его отчитал как следу¬ ет; II sich ~ 1. брать угощение, уго¬ щаться; bitte, - Sie sich! кушайте, по¬ жалуйста!, угощайтесь! (обращение к гостям за столом); 2. (G) (восполь¬ зоваться (чем-л.), употреблять (что-л.); sich eines Vergleichs - сде¬ лать [провести] сравнение Bediener т -s, = слуга; служитель Bedienerin / =, -nen австр. приходя¬ щая домашняя работница; уборщица bedienern vt низкопоклонничать, ра¬ болепствовать (перед кем-л.), льстиво угождать (кому-л.) bedienstet а ю.-нем., австр. служащий, находящийся на службе, имеющий работу Bedienstete sub m,/i. слуга, прислуга; 2. уст. и австр. служащий Bediente sub т уст. слуга Bedi'enten||art / раболепие, угодни¬ чество, лакейство, лакейский дух; ~glocke / колокольчик [звонок] для вызова слуг [прислуги] bedientenhaft а уст. лакейский, льсти¬ во-угоднический, раболепный; дву¬ личный Bedienten||kleidung / ливрея, форма для прислуги; ~natur/лакейская ду¬ ша, раболепный характер; ~stube / комната для слуг [прислуги], людская Bedienung / = 1. прислуживание; об¬ служивание (тж. машины); сервиров¬ ка (действие); 2. прислуга; обслужи¬ вающий персонал; 3. воен. см. Bedienungsmannschaft Bedienungsanleitung / руководство по обслуживанию, инструкция по эксплуатации; "armatur/рабочая ар¬ матура; ~aufschlag т наценка за об¬ служивание (напр., в ресторане); "bühne / тех. платформа оператора; площадка для обслуживания (уста¬ новки); "fehler т автм. ошибка управления, ошибка оператора; ~feld п автм. панель управления; ~geld п плата за обслуживание [за услуги]; наценка за обслуживание (напр., в ре¬ сторане или гостинице); "hebel т ру¬ коятка [рычаг] управления; "knöpf т радио кнопка [ручка] управления; "komfort [-/о:г] т удобство обслужи¬ вания; "kosten pl эксплуатационные расходы; "mann т -(e)s, .deute 1. см. Bedienungsnummer; 2. тех. оператор; ~mannschaft / 1. расчёт (орудия,
Bedill миномёта, пулемёта); экипаж, коман¬ да; aufgesessene -mannschaft расчёт орудия в походном положении; 2. об¬ служивающий персонал; ~nummer / воен, номер расчёта; ~organe pl тех. органы управления; ~person f опера¬ тор; ~pult п автм. пульт управления; ~straße f улица для обслуживания (магазинов и учреждений); "System п система обслуживания; ~turm т косм., ракет, башня обслуживания; "verkauf т продажа с прилавков (в магазине самообслуживания); "Vorschrift fl. правила ухода [обслу¬ живания]; 2. инструкция по эксплуа¬ тации Bedill п -s жарг. металл для изготовле¬ ния фальшивых денег Beding т, п -(e)s, -е условие, уговор; mit dem - при (этом) условии bedingen'*’ vt 1. (тк. по слаб, спр.) обусловливать, вызывать, делать воз¬ можным (что-л.), быть предпосылкой [причиной] (чего-л.); durch etw. (А) bedingt sein обусловливаться чем-л., зависеть от чего-л.; 2. (тк. по. слаб, спр.) обусловливаться (чем-л.), зави¬ сеть (от чего-л.); Erfolg bedingt Fleiß успех обусловливается прилежа¬ нием, успех зависит от прилежания; 3. уст. уславливаться, договаривать¬ ся (о чём-л.); vertraglich - законтрак¬ товать; das habe ich mir bedungen я вы¬ говорил себе это, я оговорил это, я ос¬ тавил за собой это право; j-n - нани¬ мать (кого-л.) на работу (по договору) bedingend I part I от bedingen; II part adj грам. условный Bedingnis п -ses, -se, f =, -se уст. cm. Beding bedingt I part II от bedingen; II part adj условный, относительный; das be¬ dingte Lob похвала с оговоркой; die ~e Form гром, сослагательное [условное] наклонение; ~е Reflexe физиол. услов¬ ные рефлексы; ~е Entlassung юр. ус¬ ловно-досрочное освобождение из за¬ ключения; -er Straferlaß, ~е Strafaus¬ setzung юр. условное освобождение от отбытия наказания; ~е Verurteilung юр. условное осуждение; III part adv условно, относительно; etw. - kaufen купить что-л. условно (с правом воз¬ врата) Bedingtgut п комиссионный товар, комиссионное имущество Bedingtheit f = условность; обуслов¬ ленность Bedingtsendung f 1. покупка товаров с правом возврата; 2. сдача товаров на комиссию Bedingung /=, -en 1. условие, предпо¬ сылка; übernommene -en einhalten вы¬ полнять принятые условия; j-m -еп stellen [auferlegen] ставить кому-л. ус¬ ловия; j-m seine -еп vorschreiben дик¬ товать кому-л. свои условия; j-m eine - zugestehen принять чьё-л. условие; auf alle -еп eingehen пойти [согласить¬ ся] на все условия, принять все усло¬ 257 вия; mit [unter] der - при условии; unter keiner - ни в коем случае, ни под каким видом; unter jeder - безуслов¬ но, в любом случае, при всех [при лю¬ бых] обстоятельствах; zu vorteilhaften [günstigen] -еп на выгодных услови¬ ях; 2. юр. условие; auflösende [resolu- tive] - отменительное [резолютивное] условие; aufschiebende - суспензив¬ ное [отлагательное] условие; negative [positive] - отрицательное [положи¬ тельное] условие; Eintritt der - на¬ ступление условия; 3. pl условия; об¬ стоятельства; unter guten [harten] -еп в хороших [тяжёлых] условиях bedingungsfeindlich: ~е Rechtsgeschäf¬ te безусловные юридические сделки (не допускающие условий) Bedingungsform / грам. сослагатель¬ ное [условное] наклонение bedingungslos а безусловный, безого¬ ворочный Bedingungssatz т грам. условное предложение bedingungsweise adv (сокр. bedw) при условии, по условию, условно Bedlam <англ.> [-lam] п -s 1. Бедлам (дом умалишённых в Лондоне); 2. пе¬ рен. бедлам (шум, хаос, неразбериха, кавардак); ein wahres - сущий бедлам Bedlamit <англ.> [-b'mrt] т -еп, -еп обитатель дома для умалишённых, сумасшедший bedornen vt перен. надеть терновый ве¬ нец (на кого-л.), причинять страдание (кому-л.) bedörnt I part II от bedornen; II part adj колючий, тернистый (тж. перен.) bedrängen vt притеснять, угнетать, преследовать; теснить; осаждать (просьбами и т. п.); спорт, наседать (на противника), теснить Bedränger т -s, =, ~in/=, -nen 1. насту¬ пающий враг, преследователь, -ница; 2. угнетатель, -ница, притеснитель, -ница bedränglich а трудный, тяжкий; стеснительный Bedrängnis f =, -se 1. притеснение, угнетение; стеснение; 2. бедственное положение; er befand sich in arger - он находился в (крайне) бедственном положении; он зашёл в тупик; 3. пе¬ чаль, подавленность, угнетённость; j-n in - bringen огорчить, опечалить кого-л.; причинить горе кому-л. bedrängt I part II от bedrängen; II part adj затруднительный, стеснённый; ~е Zeiten трудные времена; sich in -en Umständen [in -er Lage] befinden находиться в стеснённых обстоятель¬ ствах, испытывать денежные затруд¬ нения; von Sorgen - sein быть обреме¬ нённым заботами bedräplich а н.-нем. работящий, предприимчивый; ловкий bedräuen поэт. см. bedrohen bedräuwen vt н.-нем. огорчать, (опеча¬ лить bedüngen bedregen,bedreigen н.-нем. см. betrügen bedrippt, bedripst а разг. 1. опечален¬ ный, огорчённый; 2. смущённый, роб¬ кий, неуверенный bedrohen vt (mit D) грозить, угрожать (кому-л. чем-л.); von etw. (D) bedroht werden [sein] находиться под угрозой чего-л. bedrohlich I а угрожающий, опасный; II adv угрожающе; es sieht - aus поло¬ жение угрожающее bedroht I part II от bedrohen; II part adj угрожаемый, находящийся под угро¬ зой (чего-л.); eine ~е Stadt город, кото¬ рому угрожает опасность Bedrohte sub т,фюр. лицо, находящее¬ ся под угрозой Bedrohung f =, -еп угроза, опасность; die - des Friedens угроза миру; - durch Explosion угроза [опасность] взрыва; in tödlicher - leben жить под угрозой смерти bedröppelt, bedröppt а разг. 1. огор¬ чённый, опечаленный; 2. смущённый; сознающий [чувствующий] свою ви¬ ну, имеющий виноватый вид, с вино¬ ватым видом bedrücken vt 1. (mit D) печатать (на чём-л. что-л.); 2. набивать (ткань) Bedrücken п -s 1. печатание; 2. набивка (ткани) bedrücken vt 1. притеснять, угнетать; 2. огорчать, печалить, приводить в уныние; тяготить; das bedrückt mein Herz от этого у меня тяжело на душе; 3. вост.-нем. ловить, поймать (кого-л. на лжи и т. п.); застигнуть врасплох (за каким-л. занятием) bedrückend I part I от bedrücken; II part adj тяжкий, тягостный, обреме¬ нительный Bedrücker т -s, =, ~in f =, -nen угнета¬ тель, -ница bedrückt part adj набивной (о ткани) bedrückt I part II от bedrücken; II part adj: sie fühlte sich - она чувствовала себя подавленной, она чувствовала подавленность; sie kam mit -em Herzen zu ihm она пришла к нему с тя¬ жёлым сердцем; sie sprach mit -er Stimme она проговорила сдавленным [глухим, печальным] голосом Bedrücktheit f = угнетённость, подав¬ ленность Bedrückung f =, -еп см. Bedrucken Bedrückung f =, -en 1. притеснение, гнёт; 2. печаль, уныние, подавленное настроение bedüdeln, sich фам. см. beduseln, sich Beduine I т -n, -п бедуин Beduine II/=, -n бурнус Beduinen||lager n стоянка бедуинов; ~zelt n шатёр бедуина Beduinin f=, -nen бедуинка bedüngen I part II от bedingen; II part adj условленный, обусловленный (в договоре); der ~е Lohn условленная [договорная](о)плата bedüngen vt с.-х. удобрять, унавожи¬ вать
258 Bedüngung Bedüngung f =, -en удобрение, унаво¬ живание bedünken vimp: es bedünkt mich, es will mich (schier) ~ мне кажется Bedünken n -s мнение; meinem ~ nach, meines ~s по моему мнению bedürfen* vi (D) нуждаться (в чём-л.), требовать (чего-л.); er bedarf unserer Hilfe он нуждается в нашей помощи, ему требуется наша помощь; wir bedürfen der Erholung мы нуждаемся в отдыхе, нам необходим отдых; was bedarf es da vieler Worte? к чему тут долгие разговоры?, о чём тут долго го¬ ворить?; es bedurfte nur eines Wortes, um... достаточно было одного слова, чтобы...; es hat seiner ganzen Überre¬ dungskunst bedurft нужна была [по¬ требовалась] вся сила его убеждения, нужно было [потребовалось] всё его красноречие Bedürfnis п -ses, -se 1. потребность, нужда (nach D в чём-л.); pl тж. запро¬ сы; das kleine [große] ~ эвф. малая [большая] нужда; die -se des Leibes физические потребности; es ist mir ein - zu sagen... я не могу (удержаться, чтобы) не сказать...; es liegt kein - hier¬ für [dazu] vor в этом нет никакой надобности [нужды]; das ist mir ein - geworden это стало моей потребнос¬ тью; seine -se befriedigen удовлетво¬ рять свои потребности; ein - verrich¬ ten эвф. отправлять естественную надобность; sie sorgt für seine -se она заботится о нём, она ухаживает за ним; nach seinen -sen entlohnt wer¬ den получать по потребностям; 2. pl уст. всё необходимое Bedürfnis||anstalt f общественная уборная; “fall: im -falle если потребу¬ ется, если настанет необходимость (в чём-л.) bedürfnislos а нетребовательный, не¬ притязательный Bedürfnislosigkeit f = нетребователь¬ ность bedürftig а 1. нуждающийся (G в чём-л.); einer Sache - sein нуждаться в чём-л.; 2. бедный, нищий Bedürftigkeit f = 1. нуждаемость; 2. бедность, нужда bedüseln, sich разг, выпивать, напи¬ ваться (пьяным) bedüselt I part II от bedüseln, sich; II part adj разг. 1. захмелевший, под¬ выпивший, пьяный; er ist ein wenig - он хлебнул лишнего; 2. обалдевший; ich hin von den vielen Reden ganz - я совершенно обалдел от всех этих ре¬ чей; у меня от всех этих речей голова кругом идёт bedützt а озадаченный, смущённый Beefsteak <англ.> ['bi:fste:kj п -s, -s бифштекс; deutsches - бифштекс по-немецки (рубленый бифштекс) Beeftea <англ.> [T)i:fti:] т -s, -s креп¬ кий бульон (говяжий) Ьеёддеп vt с.-х. выборонить, проборо¬ новать beehren I vt (mit D) удостаивать (ко¬ го-л. чего-л.), почтить (кого-л. чем-л.); оказать честь (тж. ирон.); bitte, - Sie mich wieder заходите ещё, пожалуй¬ ста; II sich ~ уст:, ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, daß... честь имею со¬ общить вам, что... Beehrung/= оказание чести beeiden, beeidigen vt 1. присягать (в чём-л.); подтверждать присягой (что-л.); 2. приводить к присяге (ко¬ го-л.) beeidigt IpartIIот beeidigen; IIpart adj 1. присяжный; -er Makler присяжный маклер; 2. подтверждённый присягой; (schriftlich) ~е Aussage юр. (письмен¬ ное) показание [заявление], подтвер¬ ждённое присягой Beeidigung / =, -en 1. подтверждение (под) присягой; 2. приведение к при¬ сяге beeifern, sich (zu + inf) усердствовать (в чём-л.) Beeiferung / =, -еп усердие, старание, рвение beeilen, sich торопиться, спешить; er beeilte sich mit der Bezahlung он по¬ спешил уплатить Beeilung: ~, bitte! разг, поживее, пожа¬ луйста! beeindrucken vt производить (силь¬ ное) впечатление (на кого-л.); von etw. (D) beeindruckt werden [sein] нахо¬ диться [быть] под (сильным) впечат¬ лением чего-л. beeinflußbar а подверженный (чужо¬ му) влиянию; er ist leicht - на него легко повлиять Beeinflußbarkeit / = подверженность чужому влиянию beeinflussen vt оказывать влияние; влиять (на кого-л.); von j-m, von etw. (D) beeinflußt werden находиться [быть] под влиянием кого-л., чего-л. Beeinflussung / =, -еп влияние; die - des Menschen durch die Umgebung влияние среды на человека beeinträchtigen vt причинить вред [ущерб], (по)вредить (кому-л., че- му-л.); нарушать (чъи-л.) интересы; j-n in etw. (D) - мешать [препятство¬ вать, вредить] кому-л. в чём-л., стес¬ нять кого-л. в чём-л.; etw. im Wert - снижать [уменьшать] ценность чего-л.; die mangelhafte Beleuchtung beeinträchtigte die Wirkung des Gemäldes плохое освещение ослабило впечатление от картины; ohne deine Verdienste - zu wollen не желая ума¬ лить твои заслуги; ohne die Wahrheit zu - не искажая правды; er fühlt sich beeinträchtigt он чувствует себя оби¬ женным [ущемлённым] beeinträchtigend I part I от beein¬ trächtigen; II part adj: eine ~e Klausel ограничительное примечание, огра¬ ничительная оговорка (в завеща¬ нии) Beeinträchtigung / =, -еп нанесение вреда [ущерба]; нарушение интересов; Beere - der Rechte юр. ограничение [умале¬ ние] прав; eine ~ in der Leistungs¬ fähigkeit um 5% снижение производи¬ тельности труда на 5%; ohne ~ (G) без ущерба [вреда] (для чего-л.) beeisen I vt покрывать льдом beeisen II vt обивать железом Beeisung I / = 1. оледенение; 2. тех. полива, глазурь Beeisung II/ = железная обивка Beek п -(e)s, -е н.-нем. стоячий [непро¬ точный] ручей,заводь beekeln vt вызывать отвращение, быть противным beelenden vt швейц. 1. печалить, огор¬ чать; 2. вызывать сочувствие (у ко¬ го-л.) Beelzebub [be'eltsabu:p и 'be:ltsabu:p] т -s миф. Вельзевул; 0 den Teufel durch [mit] ~ austreiben поел. = клин клином вышибать beenden, beendigen vt оканчивать, кончать, прекращать; завершать Beend(ig)ung / = окончание, прекра¬ щение, завершение; nach - seines 50. Lebensjahres пережив своё пятидеся¬ тилетие; когда ему исполнилось пять¬ десят лет beengen vt 1. стеснять; спирать (дыха¬ ние); сужать; der Bergrücken beengt die Aussicht горный хребет ограничи¬ вает поле зрения [перспективу]; 2. пе¬ рен. стеснять, ограничивать beengt I part II от beengen; II part adj стеснённый, сжатый, суженный; mir ist der Atem - у меня дыхание спира¬ ет, мне трудно дышать; wir saßen sehr ~ мы сидели тесно сгрудившись; ~ wohnen жить в тесноте Beengung / =, -еп стеснение; перен. тж. ограничение Beer п -(e)s, -е н.-нем. 1. пиво; 2. празд¬ ник (часто о крестинах) beerben vt 1. получать наследство (от кого-л.), наследовать (кому-л.), быть (чьим-л.) наследником; 2. разг, быть чьим-л. преемником, занять чьё-л. место Beerberg п -s Берберг (вершина в Тю¬ рингенском Лесу) beerblau а цвета черники Beerbte sub т, / оставивший, -шая наследство; завещатель, -ница Beerbung / =, -en 1. наследование (G кому-л.); 2. продолжение (начато¬ го кем-л. дела); преемственность beerdigen vt хоронить, погребать Beerdigung/“, -еп похороны, погребе¬ ние Beerdigungs||anstalt / похоронное бю¬ ро; “feier / погребальная церемония, погребение; “kosten pl расходы на похороны; ~platz т 1. место для по¬ гребения; 2. кладбище; “recht п право погребения; “Stätte / “Stelle / см. Beerdigungsplatz; ~zeremoni[en pl по¬ гребальная церемония, погребальный обряд Ве́еге /=, -n 1. ягода; гроздь (ягод); ~п lesen [pflücken] собирать ягоды; in die
beeren 259 befehlen ~n gehen разг, ходить (в лес) за ягода¬ ми; 2. н.-нем. виноград; виноградник; 3. н.-нем. груша beeren vt швейц, месить, давить beerenähnlich а ягодоподобный, похо¬ жий на ягоду [на ягоды] Beerenanlage f с.-х. ягодник beerenartig см. beerenähnlich Beeren||auslese f 1. отборное ягодное вино; 2. отборные (самые зрелые) яго¬ ды; ~eibe f бот. тисс ягодный [евро¬ пейский] (Taxus baccata L.); ~frau f сборщица ягод; ~leser m сборщик ягод; ~most m сброженный ягодный сок; ягодное вино; ~obst п собир. пло¬ дово-ягодные растения; ягодники Beerenobst|zucht f с.-х. разведение ягодников; ягодоводство Beerenpresse f соковыжималка beerenreich а изобилующий ягодами, полный ягод Beeren||saft т ягодный сок; "Strauch т ягодный куст beerentragend а бот. дающий ягоды; ~е Sträucher ягодные кусты, ягодники Beeren||wanze f клоп ягодный (Dolycoris baccarum L.); ~wein m ягод¬ ное вино; ~zeit/пора (сбора) ягод Beer||esche / рябина обыкновенная (Sorbus аисирапа L.); ~hüter т н.-нем. сторож на винограднике Beese т -s мин. опал, содержащий раз¬ личные примеси Beest I н.-нем. см. Biest I Beest II т -(e)s н.-нем. см. Biestmilch beet а з.-нем. 1. слабый, хворый, боль¬ ной; усталый, измождённый; 2. карт. без взятки, пустой Beet I п -s, -е 1. ягодник (место); 2. грядка, гряда; клумба Beet II п -s, -е диал. молитва beetartig а грядкообразный, клумбо¬ образный, в виде грядки [клумбы] Beetbau т с.-х. грядковая культура (земледелия) Beete см. Bete I ßeet||einfassung / обкладка [бордюр] клумбы; "filtration / грядовая систе¬ ма орошения (орошение инфильтра¬ цией); ~graben т междурядная кана¬ ва, полевой ороситель, борозда; ~kul- tur/ см. Beetbau beetweise adv грядками, грядами; (правильными) рядами befächeln vt обмахивать (веером) befähigen vt 1. (zu D) делать способ¬ ным (к чему-л/, давать возможность (делать что-л.); seine Kenntnisse - ihn zu diesem Amt его знания позволяют ему занимать эту должность; 2. юр. давать право befähigt I part II от befähigen; II part adj способный, пригодный (zu D к че¬ му-л.); sehr - даровитый; zu etw. (D) rechtlich ~ sein иметь юридическое право на что-л. Befähigung / =, -en 1. способность; пригодность; rechtliche ~ юр. право¬ способность; 2. склонность, дарова¬ ние Befähigungsnachweis т удостовере¬ ние [справка] о технической подго¬ товке [о квалификации]; den - liefern [erbringen] представить удостовере¬ ние о квалификации befahrbar а 1. проезжий; судоходный; 2. горн, проходимый Befahrbarkeit / = 1. хорошее [годное для проезда] состояние пути; судоход¬ ность (реки); 2. горн, проходимость befahren* I vt 1. ездить (по дороге и т. п.); плавать (по морю и т. п.); diese Strecke wird stark - на этом участке большое движение; diese Bahnstrecke wird noch nicht - эта ли¬ ния (железной дороги) ещё не откры¬ та для движения; die Küste ~ крейси¬ ровать вдоль берега; 2. горн, спускать¬ ся [подниматься] по шахтному стволу (с целью осмотра); совершать обход; 3. приступать к проходке (горной вы¬ работки); 4. развозить (что-л. ку¬ да-л.); einen Acker mit Dung - выво¬ зить удобрение на поле befahren II I part II от befahren I; I part adj 1. изъезженный; eine viel ~e Straße шоссе [улица] с интенсивным движением транспорта; 2. испытан¬ ный; ein -er Seemann бывалый моряк; 3. охот, обитаемый; der Bau ist - в но¬ ре кто-то живёт; ein -er Bau шутл. на¬ стоящий муравейник (напр., о густо¬ населённом доме, переполненном мага¬ зине и т. п.) befahren* III vt 1. (тж. sich - (G)) уст. остерегаться, опасаться, бояться чего-л.; Sie haben das zu - вам следу¬ ет опасаться [остерегаться] этого; 2. н.-нем. пережить, испытать Befähren: das - dieses Weges ist ver¬ boten! езда по этой дороге воспреща¬ ется!; проезд закрыт! Befahrung/“, -en 1. езда (по дорогам); плавание (по морю); судоходство; 2. горн, разработка, эксплуатация (ко¬ пей); проходка (штрека); 3. осмотр, обход (напр., шахты) Befall т -(e)s 1. поражение (болезнью, вредителями); 2. собир. вредители, болезни (растений) befallen* I vt нападать (на кого-л., на что-л.), охватывать (кого-л.); по¬ стигать (кого-л., что-л.); поражать (кого-л., что-л., напр., о болезни); der Mehltau hat das Getreide - хлеба пора¬ жены головнёй; Furcht befiel ihn его охватил страх, на него напал страх; ihn befiel Müdigkeit он почувствовал усталость; mich befällt eine bange [schlimme] Ahnung я предчувствую недоброе; von einer Krankheit - wer¬ den заболевать; II vi н.-нем. быть засы¬ панным; ich befalle меня засыпает befangen* I I vt захватывать, охваты¬ вать; II sich ~ (mit D) заниматься (чем-л.) befangen II IpartIIот befangen (sich); II part adj 1. смущённый; робкий; стеснённый, стеснительный; - sein смущаться, стесняться, робеть; - wer¬ den приходить в замешательство; 2. пристрастный (тж. юр.); ein -er Richter [Sachverständiger] пристраст¬ ный [необъективный, заинтересован¬ ный в исходе дела] судья [эксперт]; 3. : in einem Irrtum - sein находиться в заблуждении; in einem Wahn - sein быть охваченным безумием Befangenheit /= 1. стеснённость; сму¬ щение; замешательство; робость; ihre - löste sich [schwand] её робость прошла; 2. пристрастность; заинтере¬ сованность в исходе дела (судьи, экс¬ перта) befassen I vt 1. ощупывать, трогать; 2. перен. охватывать; 3. (mit D) зани¬ мать (кого-л. чем-л.); поручать (ко¬ му-л.) разбор (чего-л.); mit etw. (D) befaßt sein заниматься чем-л.; 4. уст. содержать, включать; II sich ~ (mit D) заниматься (кем-л., чем-л.), иметь де¬ ло (с кем-л., с чем-л.); ich will mich damit nicht - я не желаю заниматься этим делом, я не хочу вмешиваться в это дело befehden I vt поэт, враждовать с кем-л.); нападать (на кого-л., тле. пе¬ рен.); II sich ~ враждовать друг с дру¬ гом Befehdung / =, -еп вражда; нападение; нападки Befehl т -(e)s, -е 1. приказ, приказание; воен. тж. (боевое) распоряжение; по¬ веление; gegenteiliger - воен, контр¬ приказ; ständiger - воен, постоянно действующий приказ, приказ-ин¬ струкция; taktischer - воен, боевой приказ; Ihr Wunsch ist mir - ваше же¬ лание для меня закон; den - ausführen выполнять приказ; - ausgeführt! воен. ваше приказание выполнено!; einen - empfangen получить приказ; einen - geben [erteilen, erlassen] (от)давать приказ; einen - widerrufen отменять приказ; einem - gehorchen [nachkom¬ men] подчиниться приказу [приказа¬ нию]; sich einem - widersetzen не слу¬ шаться приказа, воспротивиться при¬ казу, отказаться выполнить приказ; auf - по приказу, по приказанию; по команде; laut ~, dem - gemäß со¬ гласно приказу; weitere ~е abwarten ждать дальнейших распоряжений; zu ~! воен. 1) слушаю(сь)!; 2) по ваше¬ му приказанию явился!; j-m zu - ste¬ hen быть в чьём-л. распоряжении, быть к услугам кого-л.; was steht zu ~? что угодно приказать?; 2. командова¬ ние (командная власть); den - führen [haben] (über А) командовать, распо¬ ряжаться (кем-л., чем-л.); den - über¬ nehmen принять командование, взять на себя руководство; unter j-s ~ stehen быть в чьём-л. подчинении [под чьим-л. командованием]; 3. автм. команда; 4. диал. рекомендация befehlen* I vt 1. приказывать, отдавать приказ, предписывать, велеть (ко¬ му-л.); was - Sie? что прикажете?, чем могу служить?; ~ Sie Suppe? прикаже¬ 10-1160
befehlerisch 260 befinden те налить [принести] вам супу?; wie Sie ~! как (вы) прикажете!; j-m etw. zu ~ haben иметь право приказывать ко¬ му-л. что-л.; du hast mir nichts zu ~ ты мне не указчик; wer hat hier zu ~? кто здесь распоряжается?; кто здесь хозя¬ ин?; von Ihnen lasse ich mir nichts ~ не позволю вам распоряжаться мною; wie es die Sitte befiehlt как велит [того требует] обычай; 2. (über А) командо¬ вать, распоряжаться (кем-л., чем-л.); 3. передавать, вручать, поручать, до¬ верять; sein Schicksal j-m - вверять кому-л. свою судьбу; Gott befohlen! с богом!, всего хорошего!, счастливо оставаться!; 4.: j-n ~ zu (D) вызывать [посылать] кого-л. куда-л. [к кому-л.]; j-n zu sich ~ вызывать кого-л. к себе; zur Tafel ~ приглашать к столу; II vi править, владеть; dem Land - править страной befehlerisch а 1. повелительный, на¬ чальственный; 2. властолюбивый befehligen vt руководить, командовать (кем-л.); die Armee wurde von Gene¬ ral N befehligt армия находилась под командованием генерала Н; sich ~ lassen находиться под (чьим-л.) командованием; перейти под (чьё-л.) командование Befehls||anlage / воен, устройство для управления боевыми действиями; ко¬ мандное устройство, командный при¬ бор; ~ausgabe/воен, отдача приказа; ~automatie/механическое послуша¬ ние [повиновение]; "bereich т воен. область, находящаяся под чьим-л. ко¬ мандованием, область подчинения; подчинённый район; im -bereich в подчинении; aus dem -bereich aus¬ scheiden выйти из подчинения; "bun¬ ker т ракет, командный бункер, блиндаж управления пуском; ~code [-zko:t] т 1. ракет, код команд; управ¬ ляющий код; таблица сигналов управ¬ ления; 2. автм. код команд, код ин¬ струкций; код операций, рабочий код; ~einrichtung / автм. командное уст¬ ройство; "empfang т получение при¬ каза; ~entschlüsselung / автм. деко¬ дирование команд; ~erteilung / см. Befehlsausgabe; "fahrzeug п воен, ко¬ мандирская [штабная] машина; "flagge / мор. флаг командующего; "form /1. грам. повелительное накло¬ нение; 2.: in -form в форме приказа; ~gebung / отдача приказа [распоря¬ жения] befehlsgemäß adv по приказу, соглас¬ но приказу Befehlsllgewalt/командная власть; aus der -gewalt ausscheiden выйти из под¬ чинения; ~haber т -s, = воен, (главно-) командующий; der Oberste -haber верховный главнокомандующий befehlshaberisch а властный, власто¬ любивый; начальнический, повели¬ тельный Befehls||liste / автм. список команд, список инструкций; -netz п воен, сеть связи командования; ~panzer т ко¬ мандирский танк; "Satz т грам. пове¬ лительное предложение; "schlüssel т см. Befehlscode 1; ~sender т ракет. датчик команд; ~stab т жезл, си¬ гнальный диск (у дежурного по стан¬ ции); "Stand т 1. диспетчерская; 2. воен, командный пункт; мор. пост управления; "Stelle/1. воен, команд¬ ная инстанция; командный пункт; мор. пост управления; 2. диспетчер¬ ский пункт Befehlsstell|werk п автм. распоряди¬ тельный пост централизации (стре¬ лок и сигналов) Befehlsverweigerung / юр. отказ от исполнения приказа, невыполнение приказа; неповиновение приказу; ~wagen т см. Befehlsfahrzeug; ~weg: auf dem -weg официальным путём, официально; приказом befehlswidrig а противоречащий при¬ казу [распоряжению] Befehls||wort п автм. командное слово; "Zentrum п ракет, командный центр befeilen vt опиливать, отделывать под¬ пилком befeinden vt враждовать (с кем-л.); пи¬ тать вражду (к кому-л.) Befeindung/=, -еп вражда befer а ю.-нем. бодрый, живой; расто¬ ропный, ловкий; услужливый befesten vt см. befestigen befestigen I vt 1. прикреплять, закреп¬ лять, крепить, привязывать; тех. за¬ тягивать; сболчивать; einen Knopf - закреплять пуговицу; 2. воен, укреп¬ лять; 3. перен. укреплять, упрочивать; diese Tat befestigte seinen Ruhm этот подвиг упрочил его славу; j-n im Glauben - укрепить чью-л. веру [чьё-л. мнение]; das befestigte ihn in seiner Meinung это утвердило его в его мнении; II sich" 1. воен, укрепляться, окапываться; 2. перен. укрепляться; упрочиваться, утверждаться; nach längerem Zögern hatte sich sein Entschluß befestigt после длительных колебаний он утвердился в своём ре¬ шении; die Preise haben sich befe¬ stigt ком. цены установились befestigt I part II от befestigen (sich); II part adj укреплённый; eine ~e Feldstellung воен, укреплённая поле¬ вая позиция; ein -es Gebiet укреплён¬ ный район; ein -er Weg улучшенная грунтовая дорога Befestigung / =, -en 1. прикрепление; закрепление; укрепление; 2. воен, воз¬ ведение укреплений; укрепление; feldmäßige - полевое укрепление; ständige - долговременное укрепле¬ ние; halbständige - усиленное полевое укрепление; 3. перен. укрепление; упрочение Beföstigungs||anlage / воен, оборони¬ тельное сооружение, укрепление; "arbeiten pl воен, фортификацион¬ ные работы, работы по сооружению укреплений; "bau т 1. -(e)s сооруже¬ ние укреплений, строительство обо¬ ронительных сооружений; 2. -(e)s, -ten, б. ч. pl воен, укрепление; "lehre / фортификация; "schraube / тех. со¬ единительный болт; ~werk п воен. долговременное укрепление; ~we- sen п фортификационное дело befetten vt смазывать жиром; салить befeuchten vt смачивать, увлажнять; орошать; die Wiese ist vom Tau befeuchtet луг увлажнён росой Befeuchtung / =, -en смачивание, увлажнение; орошение Befäuchtungs|[apparat т увлажни¬ тель; ~tuch п влажная тряпка (для глаженья) befeuern vt 1. сооружать маяки; разме¬ щать сигнальные огни; освещать сигнальными огнями (аэродром); 2. отапливать, топить; сжигать; 3. разг, обстреливать; j-n mit Schnee¬ bällen - забрасывать кого-л. снежка¬ ми; 4. поэт, подбадривать, воодушев¬ лять; стимулировать, побуждать Beföu(e)rung / =, -en 1. собир. маяки (данного участка побережья); сиг¬ нальные огни (аэродрома); 2. тех. отопление; разогрев (печи) Beffchen п -s, = брыжи (на официаль¬ ной одежде духовных лиц, судей) beffzgen vi ю.-нем. тявкать befiedern I vt оперять; отделывать пе¬ рьями; II sich ~ 1. оперяться; 2. перен. оперяться, мужать, становиться само¬ стоятельным befiedert I part II от befiedern (sich); II part adj 1. оперившийся, покрытый [украшенный] перьями; пернатый, крылатый; 2. поэт, окрылённый, быс¬ трый, стремительный Befiederung / =, -en 1. оперение; от¬ делка перьями; 2. ав. оперение . befinden* I vt находить, считать; etw. für nötig - находить что-л. нужным; etw. für wahr [für falsch] - находить что-л. правильным [неправильным]; etw. (für) gut [(für) richtig] - одобрять что-л.; dies wurde als hinreichend befunden это признано достаточным; ~, daß... постановить [признать], что...; hier hat nur der Ausschuß zu ~ это мо¬ жет решить только комитет [комис¬ сия]; II sich ~ 1. находиться, быть, пребывать; sich plötzlich irgendwo - очутиться где-л.; er befindet sich viel auf Reisen он много путешествует; он часто в разъездах; er befindet sich nicht mehr am Leben его больше нет в жи¬ вых; er befindet sich in guten Ver¬ hältnissen он живёт в хороших усло¬ виях; sie befindet sich in anderen Umständen эвф. она в положении; sich im Zustand der Ermattung ~ находить¬ ся в состоянии изнеможения; Sie ~ sich in einem großen Irrtum! вы глубо¬ ко заблуждаетесь!; 2. чувствовать себя; wie - Sie sich? как вы себя чув¬ ствуете?; sich wohl [unpäßlich] ~ чув¬ ствовать себя хорошо [нехорошо], быть здоровым [нездоровым]
Befinden Befinden n -s 1. самочувствие, состоя¬ ние здоровья; wie ist das -? как здо¬ ровье?; 2. мнение, усмотрение; nach meinem ~ по моему мнению; handeln Sie nach Ihrem ~! действуйте по соб¬ ственному усмотрению! befindlich а находящийся, располо¬ женный, пребывающий (в каком-л. состоянии); имеющийся; (in der Bi¬ bliothek) ~ sein иметься (в библиоте¬ ке); im Bau - строящийся; das Haus ist im Bau ~ дом строится; im [in] Betrieb ~ действующий, работающий (о предприятии, машине); eine in Untersuchung ~e Person лицо, находя¬ щееся под следствием, подследствен¬ ное лицо befingern vt 1. разг, ощупывать паль¬ цами; 2. муз. обозначать аппликатуру; 3. разг, взяться (за что-л.), попробо¬ вать (сделать что-л.); das wollen wir mal ~ ну что ж, попробуем (сделать это); das werden wir schon ~ с этим мы справимся, это мы устроим befirsten vt стр. ставить конёк (на крыше) befischen ot вылавливать (рыбу) (где-л.) beflaggen vt вывешивать флаги (где-л.); украшать флагами; die Häuser wurden beflaggt дома украшались флагами beflechten* vt (mit D) оплетать (что-л. чем-л.) beflecken vt I 1. пачкать, марать, пят¬ нать; mit Blut ~ 1) запачкать кровью; 2) запятнать кровью; 2. (о)позорить, (о)порочить, (за)пятнать, (запач¬ кать, (за)марать; j-s Ruf ~ порочить чью-л. добрую славу; seinen (guten) Namen ~ (о)позорить [(за)пятнать] своё (доброе) имя; er hat sein Gewissen befleckt у него нечистая со¬ весть; он запятнал свою совесть; 3. чи¬ нить (обувь); (по)ставить набойки (на каблук); II sich ~ 1. пачкаться, ма¬ раться; 2. (о)позориться Befleckung/“, -en 1. загрязнение; пят¬ но; 2. осквернение; позор; грязь; поно¬ шение; 3. починка (обуви) beflegeln vt вести себя (по отношению к кому-л.) грубо [невоспитанно]; об¬ ругать, изругать (кого-л.) befleißen*, sich (G, um А) см. befleißi¬ gen, sich befleißigen, sich (G) стараться, прила¬ гать старания (сделать что-л.); стре¬ миться (к чему-л.), усердствовать (в чём-л.); sich eines guten Benehmens - стараться хорошо себя вести; sich großer Höflichkeit ~ стараться быть очень вежливым; sich eines guten Namens - стараться заслужить себе доброе имя [добрую славу]; sich der Medizin ~ заниматься изучением ме¬ дицины, посвятцть себя изучению ме¬ дицины; sich der Wahrheit - любить (всегда и во всём) правду, стремиться к правде, быть правдивым; sich der Tugend ~ быть (высоконравствен¬ ным, вести высоконравственный об¬ 261 раз жизни; sich einer Arbeitsmethode ~ придерживаться какого-л. метода работы; sich der Kürze im Ausdruck ~ стремиться к краткости выражения, стараться выражать свои мысли крат¬ ко; er befleißigt sich nicht gerade der größten Gewissenhaftigkeit он не отли¬ чается слишком большой добро¬ совестностью beflicken vt разг, латать (что-л.), ста¬ вить заплаты (на что-л.); j-n ~ чинить [поддерживать в порядке] чью-л. одежду befliegen* vt облетать; пролетать (вдоль чего-л., над чем-л.); das Flug¬ zeug befliegt die Strecke... самолёт со¬ вершает рейсы по линии... befh'eßen* vt обтекать, омывать beflissen I part II от befleißen, sich; II part adj усердный, старательный, ревностный; einer Kunst ~ sein зани¬ маться каким-л. искусством, отдавать всего себя какому-л. искусству; des Studiums ~ старательный в учёбе, рев¬ ностно занимающийся учёбой [наука¬ ми]; der Wahrheit ~ правдолюбивый; um Lob ~ добивающийся похвалы Beflissene sub т, /: ein der Philosophie ~r (студент-)философ; eine der Medi¬ zin ~ (студентка-)медичка Beflissenheit /= старание, рвение beflissentlich а 1. старательный, тща¬ тельный; 2. умышленный, намерен¬ ный, нарочитый beflecken vt покрывать хлопьями beflögen I part II от befliegen; II part adj 1.: die nie ~en Gipfel вершины, на которые никогда не залетали пти¬ цы; вершины, недоступные даже для птиц; 2. охот, оперившийся beflören vt 1. покрывать флёром [га¬ зом]; den Hut ~ обшивать шляпу (тра¬ урным) крепом; 2. скрывать от взоров beflügeln vt 1. приделывать крылья, снабжать крыльями; 2. поэт, окры¬ лять, оживлять, воодушевлять; 3. по¬ эт. ускорять; подгонять; die Angst beflügelte seine Schritte страх подго¬ нял его, страх заставлял его ускорить шаг beflügelt I part II от beflügeln; II part adj поэт, окрылённый, стремитель¬ ный, быстрый; ~en Schrittes быстрым шагом; ~е Stunden быстро [незамет¬ но] текущие часы; стремительно бегу¬ щее время beflüten vt затоплять, заливать; навод¬ нять Beflütung/“, -еп затопление, наводне¬ ние befolgen vt следовать (примеру и т. п.); исполнять (приказание и т. п.); со¬ блюдать (предписания и т. п.); при¬ держиваться (правила); руководство¬ ваться (чем-л.), j-s Bitte ~ исполнить [удовлетворить] чью-л. просьбу Befolgung / =, -еп следование; испол¬ нение; соблюдение; durch ~ Ihres Rates последовав вашему совету; бла¬ годаря вашему совету; in ~ Ihres Auf¬ Beförderungsart träges канц. выполняя ваше поруче¬ ние, по вашему поручению befölgungswert, befolgungswürdig а достойный подражания (о примере); хороший [добрый] (о совете) beförderbar а способный [годный] к перевозке Beförderer т -s, = 1. отправитель; экс¬ педитор; 2. тех. транспортёр; 3. по¬ кровитель, меценат beförderlich а 1. выгодный, полезный, благоприятный; j-m bei etw. (D) - sein содействовать, помогать кому-л. в чём-л.; 2. швейц, ускоренный befördern vt 1. отправлять, отсылать (ап А кому-л.); перевозить, транспор¬ тировать; mit Vorspann ~ ж.-д. вести (поезд) двойной тягой; die Kinder zu Bett ~ уложить детей спать; j-n zur Tür(e) hinaus ~ выпроводить кого-л. за дверь; j-n ins Jenseits ~ отправить ко¬ го-л. на тот свет; 2. повышать в долж¬ ности (кого-л.); продвигать (кого-л.); воен, производить в чин, повышать в звании [в чине] (кого-л.); присваи¬ вать воинское звание (кому-л.); er wurde zum Major befördert он получил звание майора, он был произведён в майоры; 3. ускорять (что-л.), усили¬ вать, подкреплять (что-л.), способ¬ ствовать (чему-л.); das soll den Appetit des Kranken ~ это будет способство¬ вать повышению аппетита у больного; это повысит аппетит больного; 4. пе¬ рен. покровительствовать (чему-л.), поощрять (что-л.), способствовать расцвету [распространению] чего-л.; strafbare Handlungen ~ потворствовать [попустительствовать] наказуемым действиям Beförderte sub т, / получивший, -шая повышение по службе [в должности, в звании] Beförderung/“, -en 1. отправка; достав¬ ка; перевозка, транспорт, транспорти¬ ровка, передвижение, тяга; die ~ der Züge ж.-д. движение поездов; 2. повы¬ шение по службе [в должности]; воен. повышение в звании [в чине]; присвое¬ ние очередного (воинского) звания, производство в чин; - außer der Reihe досрочное присвоение очередного (во¬ инского) звания; ~ nach dem Dienst¬ alter присвоение очередного (воинско¬ го) звания в связи с истечением срока выслуги; 3. ускорение (чего-л.), усиле¬ ние, поддержка (чего-л.); 4. уст. перен. покровительство (чему-л.), поощрение (чего-л}; меценатство Beförderungs||art/1. вид тяги; 2. ж.-д. способ транспортировки (грузов); 3. способ доставки; 4. способ повыше¬ ния [в должности]; “bedingung / 1. условие доставки [перевозки]; 2. условие повышения в должности [в чине]; “dauer / длительность [срок] перевозки [транспортировки]; “eingabe/представление к повыше¬ нию в должности [в звании, в чине]; “gebühr / 1. плата за перевозку [за 10’
Befördrer доставку]; 2. пошлина, уплачиваемая при повышении в должности [в чине]; ~gesuch п заявление с просьбой по¬ высить в должности [в чине, в зва¬ нии]; "Kapazität f ж.-д. провозная способность; "kosten pl фрахт, плата за провоз грузов; "leistung/ж.-Э. ин¬ тенсивность перевозок; провозная способность; "liste f список повыше¬ ний в должности [в чине]; ~mittel п 1. перевозочное средство; средство доставки; средство тяги [транспорти¬ ровки, моторизации]; pl транспорт¬ ные средства; 2. мед. подкрепляющее [возбуждающее] средство; 3.: -mittel des Schalles физ. проводник звука; "Steuer f транспортный налог; "ver¬ trag т юр. договор о перевозке; ~weg т ж.-д. маршрут следования (грузов, пассажиров); ~wesen п ж.-д. транс¬ портное дело Befördrer см. Beförderer beforsten vt облесить (местность) beförstern vt следить за лесом, находя¬ щимся в частном владении Beforstung f 1. облесение; 2. эксплуа¬ тация леса (по правилам лесоводства) befrachten vt нагружать; ein Schiff - за¬ фрахтовать судно Befrachter т -s, = ком. грузоотправи¬ тель; фрахтователь, наниматель судна Befrachtung f =, -еп фрахтование, фрахтовка; погрузка Befrächtungs||vertrag т договор о фрахтовании, чартер-партия; ~zeit f время погрузки (судна) befrackt а одетый во фрак, во фраке befragen I vt (nach D, um A, über А, wegen G) спрашивать (кого-л. о ком-л., о чём-л.); опрашивать, допрашивать; einen Arzt - посоветоваться с врачом; das Wörterbuch - заглянуть в словарь, посмотреть в словаре, обратиться к словарю; j-n gerichtlich - допраши¬ вать кого-л. (в суде); j-n peinlich - до¬ прашивать с пристрастием (тж. пе¬ рен.), пытать кого-л.; der befragte Brief упомянутое письмо; II sich sich bei j-m nach etw. (D) [um etw. (А)] - осве¬ домляться у кого-л. о чём-л.; sich mit j-m über etw. (А) - совещаться [сове¬ товаться] с кем-л. по поводу чего-л.; обсуждать с кем-л. что-л. Befragen п -s опрос, допрос, вопрос; auf - в ответ на вопрос(ы), отвечая на во¬ просы) [на запрос] Befragung f =, -en 1. опрос; допрос; peinliche - допрос с пристрастием (тж. перен.), допрос под пыткой; 2. опрос (как метод социологического исследования); persönliche - индиви¬ дуальный опрос; schriftliche - анкет¬ ный опрос, анкетирование Befrägungs||dienst т воен, служба до¬ проса (пленных); "kampagne [-jpanjs] f кампания по опросу населения (по какому-л. политическому вопросу) befransen vt отделывать бахромой befreien 11 vt освобождать, избавлять (von D от кого-л., от чего-л.); отпус¬ 262 кать, освобождать (aus D откуда-л., из чего-л., от чего-л.); j-n aus einer schwierigen Lage - вывести кого-л. из затруднительного положения; j-n aus der Gewalt seiner Feinde - освобо¬ дить кого-л. из-под власти его врагов, вырвать кого-л. из рук его врагов; sein Gewissen - очистить [облегчить] свою совесть; ein Gut von Schulden ~, ein verschuldetes Gut - очищать имение от долгов; etw. vom Zoll - очищать какой-л. товар от пошлины; - Sie mich davon увольте меня от этого (от необходимости что-л. сделать); II sich ~ (von D, aus D) избавляться, освобождаться (из чего-л., от чего-л.); sich von einer Anschuldigung - снять с себя обвинение; sich aus schänd¬ lichen Fesseln - сбросить позорные оковы; sich von allen Hemmungen - почувствовать себя совершенно свободно; sich aus dem Kerker ~ бе¬ жать из тюрьмы; sich von einer Last ~ свергнуть с себя бремя; sich von einer Schande - смыть с себя позор befreien II: sich - диал. пожениться befreiend I part I от befreien; II part adj освобождающий, избавляющий; er hatte ein -es Gefühl он почувствовал облегчение Befreier m -s, =, ~in f =, -nen освободи¬ тель, -ница, избавитель, -ница; er war mein - aus der Not он меня избавил от беды befreit IpartIIот befreien (sich); IIpart adj освобождённый; избавленный; - von Abgaben не подлежащий обло¬ жению налогами; льготный Befreiung/“, -en 1. освобождение, из¬ бавление (von D от кого-л., от чего-л.; aus D от чего-л., из чего-л.); ~ aus dem Joch освобождение от ярма; - vom Zoll очщцение от пошлины; 2. увольнение (со службы); 3.: boxende - отбивание (вратарём) мяча двумя кулаками (футбол) Befreiungs||anspruch т право на осво¬ бождение (от чего-л.), требование об освобождении (от чего-л.); "bewe¬ gung / освободительное движение; ~kampf т борьба за освобождение, освободительная борьба; der nationale -kampf национально-освободитель¬ ная борьба; ~krieg т освободитель¬ ная война, война за независимость; Deutscher -krieg ист. война за осво¬ бождение Германии (1813—1815 гг.); ~tat / освободительная акция; "ur¬ kunde /декрет о свободе; "versuch т попытка освободиться, попытка бе¬ жать (из тюрьмы) befremden I vt (неприятно) поражать, изумлять, удивлять (кого-л.); казаться странным (кому-л.); es befremdet (mich), daß... странно, что...; dies kann [darf] nicht [niemanden] - этому нече¬ го [не следует] удивляться; этим (ни¬ кого) не удивишь; II sich ~ поражать¬ ся, удивляться (чему-л.) befriedigt Befremden п -s (неприятное) удивле¬ ние; sein - über etw. (А) aussprechen выразить своё удивление по поводу чего-л.; zu meinem größten - к моему величайшему изумлению befremdend I part I от befremden; II part adj см. befremdlich befremdlich а странный, поражающий, удивительный (о чём-л. неприятном) befressen* vt обгрызать, обгладывать befreunden I vt связывать узами друж¬ бы; сближать; II sich ~ (mit D) 1. по¬ дружиться, сдружиться, сблизиться (с кем-л.); 2. освоиться, свыкнуться (с чем-л.); sich mit dem Gedanken - привыкать к (той) мысли, свыкнуться с (той) мыслью; mit dieser Auffassung kann ich mich nicht - с этой точкой зрения я не могу согласиться [прими¬ риться] befreundet I part II от befreunden (sich); II part adj 1. дружественный; er ist (mit) mir - он в дружбе со мной; sie sind eng - они большие друзья, они очень дружны между собой; wir waren schnell - мы быстро подружились; eine ~е Familie семья (наших) друзей; eine ~е Macht дружественная держа¬ ва; 2. близкий, хорошо знакомый; 3. диал. родственный Befreundung / =, -en 1. дружба, сбли¬ жение; 2. привычка, привыкание; приспособление (к чему-л.) befrieden I vt 1. обносить изгородью; перен. охранять законом (памятники архитектуры); 2. умиротворять, при¬ мирять, успокаивать; ein Land - дать стране мир; II sich ~ примиряться, успокаиваться befriedet I part II от befrieden (sich); II part adj охраняемый законом (о па¬ мятниках архитектуры) befriedigen I vt 1. удовлетворять (напр., потребности), утолять (голод, жажду); den Wunsch - удовлетворить [исполнить] желание; seine Neugier - удовлетворить своё любопытство; seine Rache - утолить свою жажду мщения; seinen Haß - излить свою не¬ нависть, дать выход своей ненависти; j-s Erwartungen [Hoffnungen] - оправ¬ дать чьи-л. ожидания [надежды]; seine Sehnsucht - воплотить своё стремление [свою мечту]; добиться осуществления своих помыслов; 2. удовлетворить (кого-л.), доставлять удовлетворение (кому-л.); die Gläubi¬ ger - удовлетворять кредиторов; er ist schwer zu -его трудно удовлетворить, на него трудно угодить; 3. уст. см. befrieden; II sich ~ (mit D) удовлетво¬ ряться, довольствоваться (чем-л.) befriedigend I part I от befriedigen; II part adj удовлетворительный; III part adv удовлетворительно; - aus¬ fallen оказаться удовлетворительным befriedigt I part II от befriedigen (sich); II part adj удовлетворённый, успоко¬ енный; - sein удовлетвориться, до¬ вольствоваться (чем-л.); bist du ~? ты
Befriedigung удовлетворён?; тебе этого доста¬ точно? Befriedigung f =, -еп удовлетворение; vorzugsweise - юр. преимущественное удовлетворение (кредитора); ~ eines Wunsches исполнение [удовлетворе¬ ние] желания; - über etw. (А) empfin¬ den [äußern] испытывать [выражать] удовлетворение по поводу чего-л.; diese Tätigkeit gewährt ihm volle - эта деятельность даёт ему полное удов¬ летворение; zu j-s ~ ausfallen [gerei¬ chen, dienen] заслужить чьё-л. одобре¬ ние, удовлетворить кого-л.; zu aller ~ к общему удовлетворению, ко всеобщему удовольствию befriedricht а шутл. см. befriedigt Befriedung f - полит. 1. умиротворе¬ ние; 2. нейтрализация (проливов, тер¬ риторий); 3. примирение, успокое¬ ние; - herbeiführen принести с собой примирение Befriedungspolitik f политика умиро¬ творения befristen vt назначать срок (чего-л.) befristet I part II от befristen; II part adj юр. ограниченный сроком, срочный; -es Angebot ком. предложение, огра¬ ниченное сроком Befristung /=, -еп юр. указание (в сдел¬ ке) срока (наступления юридических последствий или их прекращения); auflösende - срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделки; aufschiebende - срок вступления в силу юридических последствий сделки; - des Rechtes ог¬ раничение права сроком befruchten vt 1. оплодотворять; eine Blüte - опылять цветок; 2. делать пло¬ дородным [плодоносным]; 3. перен. оплодотворять, делать плодотворным; 4. расписывать фруктами, украшать изображениями фруктов (гербы) befruchtend I part I от befruchten; II part adj плодотворный Befruchter m -s, = оплодотворитель Befruchtung f ==, -en 1. оплодотворе¬ ние; 2. перен. плодотворное влияние befrüchtungsfähig а способный к оплодотворению, плодовитый, плодородный befrünschen, sich vt вост.-нем. подру¬ житься befugen vt (zu D) давать право, упол¬ номочивать (на что-л.) Befugnis/=, -se право, полномочие (zu D на что-л.), компетенция; - zu etw. (D) haben иметь право [полномочие] на что-л.; dazu hat er keine - на это у него нет никакого права; j-m -se erteilen [einräumen] предоставить полномочия кому-л.; seine - zu etw. (D) überschreiten превысить свои полномочия [свою власть] в чём-л. befugt IpartIIот befugen; IIpart adj; zu etw. (D) ~ sein иметь право [полномо¬ чие], быть уполномоченным на что-л.; sich für - halten считать себя в праве (сделать что-л.) 263 befühlen vt ощупывать, щупать, ося¬ зать, трогать; das werde ich mal - разг. что ж, попробую (сделать это); den Puls - щупать пульс Befüllung f = ракет, заправка (топли¬ вом) befummeln vtpasz. 1. ощупывать, тро¬ гать (что-л.); 2. браться (за какое-л. дело); попробовать разобраться (в чём-л.); diese Angelegenheit werde ich gründlich - этим делом я займусь основательно; das werde ich schon - с этим я справлюсь; 3. (с)делать (что-л.), выполнить (какую-л. ра¬ боту) Befund т -(e)s, -е состояние; данные осмотра [анализа]; заключение (специалистов) о состоянии (чего-л., кого-л.); der geschichtliche - историче¬ ские факты; den - aufnehmen запрото¬ колировать (данные); ohne - (сокр. о. В.) мед. без диагноза, без заключе¬ ния врача; nach - на основании данных; на основании заключения (специалистов); nach ärztlichem - на основании медицинского осмотра [освидетельствования]; nach amtli¬ chem - на основании официального заключения; je nach - der Umstände [der Dinge] смотря по обстоятельст¬ вам, в зависимости от обстоятельств befünken Нразг. обстреливать befurchen vt бороздить (что-л.), про¬ водить борозды (по чему-л.) befürchten vt опасаться, бояться (чего-л.); Sie haben nichts zu - вам не¬ чего бояться; diese Gefahr ist nicht zu - эта опасность (нам) не грозит; das Schlimmste ist zu - следует опасаться [ожидать] самого худшего Befürchtung / =, -еп опасение; -еп kamen ihm у него появилось опасение; deine -en sind leider eingetroffen твои опасения, к сожалению, оправдались; -en hegen испытывать опасения; er gab [verlieh] seinen -en Ausdruck он выразил (свои) опасения; das hat die schlimmsten -en noch übertroffen это превзошло даже самые худшие ожи¬ дания befürsorgen vt ухаживать (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) befürworten vt ходатайствовать (за ко- го-л., за что-л., о ком-л., о чём-л.), за¬ ступаться, замолвить словечко (за ко- го-л., за что-л.), защищать, отстаивать (кого-л., что-л.); j-s Gesuch - поддер¬ жать чью-л. просьбу [заявление] Befürworter т -s, = защитник, заступ¬ ник; сторонник Befürwortung / =, -еп ходатайство; за¬ ступничество, защита; поддержка Вед тур. [be:k] т -s, -s см. Bei begaben vt (mit D) одарять, наделять (кого-л. чем-л.) begäbt I part II от begaben; II part adj способный (für А к чему-л.); одарён¬ ный, даровитый, талантливый; mit vielen Anlagen - одарённый многими способностями begeben Begäbten||auslese f 1. цвет [самые лучшие ученики] школы; 2. отбор са¬ мых лучших учеников (для дальней¬ шего обучения в высшей ступени); ~förderung f развитие способностей (наиболее) одарённых лиц (б.ч. де¬ тей); "klasse/класс из особо одарён¬ ных учащихся; ~prüfung / тест; экза¬ мен на одарённость (дающий право поступления в высшие учебные заведе¬ ния без аттестата зрелости); "schule/школа для особо одарённых детей Begabung/“, -en 1. способность (für А к чему-л.); дарование, даровитость, та¬ лант; schon früh zeigte sich seine (philologische) - уже в (раннем) дет¬ стве проявились его способности (к филологии); - für Musik zeigen об¬ наружить способности к музыке; ein Mensch von außerordentlicher - не¬ обычайно одарённый человек, чело¬ век исключительного дарования; 2. одарённый человек, дарование, та¬ лант; 3. уст. дарование, одаривание Begäbungs||forschung / исследование методов выявления умственных спо¬ собностей человека; "theorie / тео¬ рия одарённости (в педагогике) begaffen vt разг, глазеть (на кого-л., на что-л.) begangen I part II от begehen (sich); II part adj посещаемый; ein viel -es Haus людный дом Begängenschaft / =, -en юр. подсуд¬ ность Begängnis n -ses, -se 1. (торжествен¬ ная) процессия; 2. (торжественные) похороны, погребение; 3. празднест¬ во, церемония; 4. разг, оживление, движение (на улице и т. п.) Begärd(e) см. Begharde begäsen vt 1. подвергнуть химическо¬ му нападению; обстреливать химиче¬ скими снарядами; 2. уничтожать газами (сельскохозяйственных вреди¬ телей); 3. мед. лечить с помощью газов begatten I vt оплодотворять; II sich ~ совокупляться; случаться, спаривать¬ ся (о животных, птицах) Begattung /“, -en 1. оплодотворение; äußere - наружное оплодотворение; innere - оплодотворение во внутрен¬ них органах; künstliche - искусствен¬ ное оплодотворение; 2. совокупление; спаривание, случка begäukeln vt поэт. 1. околдовывать, за¬ чаровывать; 2. обманывать begaunern vt разг, обманывать, наду¬ вать begäuschen vt н.-нем. успокаивать, улаживать, налаживать begeben* I vt 1. продавать, пускать в обращение, выпускать (ценные бу¬ маги); einen Wechsel - учитывать век¬ сель; передавать вексель; dieses Gut ist zu - Это имение продаётся, это име¬ ние находится в продаже; 2. диал. вы¬ давать замуж; II vimp уст. случаться,
Begebenheit происходить; es begab sich zu der Zeit, als... это произошло в то время, ког¬ да...; es begab sich, daß... случилось, что...; III sich ~ 1. отправляться, идти; sich an die Arbeit - приступить к рабо¬ те; sich an Ort und Stelle - отправить¬ ся на (указанное) место; sich auf die Reise - отправляться в путешествие; sich auf den Weg - отправляться в путь; sich auf die Flucht - бежать; пу¬ ститься наутёк; sich außer Landes - по¬ кинуть страну; er begab sich in das Bad он пошёл мыться; он пошёл в ванную (комнату); он вошёл в ванну; sich in j-s Dienst - поступать к кому-л. на службу; sich in Gefahr - подвер¬ гаться опасности; sich ins Kloster - уйти в монастырь [в монахи, в мона¬ хини]; sich in den Ruhestand - уйти на покой, выйти в отставку; sich in j-s Schutz - стать под чью-л. защиту; sich in Sicherheit - укрыться [спря¬ таться] в безопасном месте; sich nach der Stadt - пойти [отправиться] в город; sich zu Schiff [an Bord] - от¬ правиться на корабль, ступить на корабль [на борт корабля]; sich zu Bett - лечь спать; sich zur Ruhe - от¬ правиться на покой, лечь спать; 2. (G) отказываться (от чего-л.); лишаться (прав, должности); es sich - н.-нем. умирать; лишаться жизни; 3. вост- -нем. успокаиваться; 0 wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um поел. = повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить Begebenheit f =, -en, Begebnis n -ses, -se событие, происшествие, случай; das ist eine seltsame Begebenheit это странная история Begebung f =, -en 1. продажа, выпуск (ценных бумаг); die ~ einer Anleihe размещение займа; 2. учёт векселя; 3. отказ (от чего-л.) begegnen I vi (s, уст. h) (D) 1. встре¬ чать (кого-л., что-л.), попадаться (на¬ встречу кому-л.); er begegnete ihr auf der Straße она встретила его на улице, он попался ей на улице; einander - встречаться; sie begegneten einander in der Absicht их намерения совпали; 2. перен. встречать, находить (что-л.), сталкиваться (с чем-л.), наталкивать¬ ся (на что-л.); wir - diesem Wort [diesem Ausdruck] zum erstenmal bei Goethe впервые мы встречаем [нахо¬ дим] это слово [выражение] у Гёте; 3. встречать (кого-л.), принимать (ко- го-л., что-л.); относиться (к кому-л., к чему-л.), обращаться (с кем-л., с чем-л.); j-m gut [übel] ~ хорошо [пло¬ хо] принимать [встречать] кого-л.; хорошо [плохо] относиться к кому-л.; j-m feindlich - встретить кого-л. враж¬ дебно [в штыки]; einer Sache mit Unlust - отнестись к какому-л. делу [к чему-л.] без особой охоты; j-s Wünschen - пойти кому-л. навстречу, исполнить чьи-л. пожелания; 4. слу¬ чаться, происходить, приключаться 264 (с кем-л.); das Unglück begegnete ihm с ним случилось несчастье; ein ungeahntes Glück war ihm begegnet не¬ ожиданно ему выпало счастье; ему привалило неожиданное счастье; es konnte mir nichts Erwünschteres - ни¬ чего лучшего я и не мог пожелать; 5. противостоять, давать отпор (че¬ му-л.), бороться (с чем-л., против че- го-л.); противопоставлять (чему-л. что-л.); der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte отец поборол упрямство ребёнка добротой; einem Fehler [einem Irrtum] - исправить [ликвидировать] ошибку; einer Gefahr - отвратить опасность; einer Krankheit - предупреждать болезнь; Zweifeln - отвергать [опровергать] сомнения; II sich ~ 1. встречаться (друг с другом); 2. перен. соприка¬ саться, сходиться (напр., о точках зрения) Begegnis п -ses, -se 1. встреча; 2. проис¬ шествие, приключение Begegnung f =, -en 1. встреча (тж. спорт.); feindliche ~ воен, стычка, столкновение; - der Züge ж.-д. скре¬ щение поездов (на двухпутном участке); die ~ mit einem Gedicht (первое) знакомство со стихотворе¬ нием; 2. уст. обращение, отношение (к кому-л.) Begegnungsgefecht п воен, встречный бой begehbar а 1. проходимый (о дороге); der ~е Kleiderschrank комната для хранения одежды; 2.: eine leicht ~е Sünde грех, который легко совершить; 3. проходной (напр., о туннеле); 4. рассчитанной на нагрузку от людей (напр., о плоской крыше) Begöhbarkeit /подход (альпинизм) begöh(e)n* I vt 1. обходить (что-л.), ходить (где-л.); den Wald begehen ид¬ ти лесом [по лесу]; 2. обходить (что-л.), делать обход (чего-л.) (с целью осмотра); 3. праздновать, справлять, отмечать (праздник, юби¬ лей); j-n - 1) чествовать кого-л.; 2) оказать кому-л. последнюю честь, проводить кого-л. в последний путь; eine Prozession - рел. устраивать тор¬ жественное шествие; 4. делать, совер¬ шать (преступление, глупость и т.п.); сотворить; поэт, (с)вершить (великие деяния); einen Schnitzer - допустить глупый [досадный] промах, совер¬ шить глупую, [досадную] ошибку; дать маху; eine Unvorsichtigkeit - до¬ пускать неосторожность; Verrat ап j-m, an etw. (D) ~ изменить кому-л., чему-л., предать кого-л., что-л.; 5. оплодотворять; покрывать (самку); II sich ~ 1. швейц, вести себя; 2. (mit j-m) уживаться, ладить (с кем-л.); 3. спариваться, совокупляться (о жи¬ вотных) Begehr т, п -s 1. желание; требование; was ist Ihr ~? что вам угодно?; nach ihm allein ist mein - я мечтаю только Begeisterungsausbruch о нём, я тоскую только по нём; 2. ком. спрос (nach D на что-л.); ohne - sein не иметь спроса begehren vt, редко vi (nach D, уст. G) желать, жаждать (чего-л.); требовать, домогаться (чего-л.); etw. von j-m - же¬ лать чего-л. от кого-л.; ein Mädchen zur Frau - хотеть девушку в жёны, до¬ могаться девушки; er hat alles, was das Herz begehrt у него есть всё, что (его) душе угодно Begehren п -s, = 1. желание; требова¬ ние, просьба; 2. алчность; 3. вожделе¬ ние, похоть begehrenswert, begehrenswürdig а желательный; желанный; eine begeh¬ renswerte Frau желанная женщина begehrlich а 1. жадный, ненасытный, алчный; 2. чувственный, страстный; похотливый; 3. скупой, жадный; 4. уст. желательный Begehrlichkeit / =, -en 1. жадность, алчность; 2. страстность, чувствен¬ ность; похоть; 3. уст. желательность begehrt IpartIIот begehren; IIpart adj; (sehr) - sein пользоваться (большим) спросом [успехом] Begehung / =, -en 1. празднование; 2. совершение; 3. обход (с целью осмо¬ тра); процессия begeifern vt 1. (об)слюнявить, оплёвы¬ вать (напр., о ребёнке); 2. перен. оплё¬ вывать; поносить; j-s Ehre - порочить кого-л. Begeiferung / =, -en 1. слюнки (у де¬ тей); 2. перен. оплёвывание; поноше¬ ние begeistern I vt воодушевлять, вдохнов¬ лять; восхищать, увлекать; j-n für den Kampf - вдохновлять кого-л. на борь¬ бу; j-n durch seine Rede zur Tat - за¬ жечь своей речью кого-л.; II sich ~ (für А) увлекаться (чем-л.) begeisternd I part I от begeistern; II part adj воодушевляющий, вдохнов¬ ляющий; ein -es Vorbild вдохновляю¬ щий пример begeistert I part II от begeistern (sich); II part adj восторженный; - sein (für А) быть в восторге (от чего-л.); er war ganz - он был в полном [совершен¬ ном] восторге Begeisterung / =, -еп воодушевление, вдохновение, подъём; восторг; große [helle] - большое воодушевление; - für etw. (А) страстное увлечение чем-л.; die Wogen der - gingen hoch восторг [вдохновение] достигло] наивысшего подъёма; die Versammlung stand im Zeichen einer großen - собрание прохо¬ дило в обстановке большого подъёма; in - geraten прийти в восторг; er redete sich in - он говорил с растущим вооду¬ шевлением; mit ~, mit voll(er) - востор¬ женно, с восторгом; voll - sein быть в восторге; trunken von - в упоении во¬ сторга; j-n zur - hinreißen приводить в восторг, увлекать кого-л. Begöisterungs||ausbruch т взрыв восторга [воодушевления]; ~sturm т
begeisterungsvoll буря восторга; einen wahren -sturm hervorrufen вызывать настоящую бурю восторга begeisterungsvoll а исполненный восторга [вдохновения] begeln ю.-нем. см. bügeln Beghärde т -п, -п ист. беггард (член средневековой религиозной секты) Begichtung f =, -еп мет. шихтование, загрузка (шихты), завалка, засыпка (в домну) Begichtungsbühne /мет. загрузочная площадка Begier/“ см. Begierde Begierde / =, -п (страстное) желание (nach D чего-л.); стремление (к че¬ му-л.); алчность, жадность (к чему-л.); чувственность, вожделение; pl страс¬ ти; brennende [heiße] - nach etwas (D) страстное [горячее] желание чего-л. [стремление к чему-л.]; eine - sättigen удовлетворить желание; seinen ~n die Zügel schießen lassen предаваться страстям; seine ~n im Zaume halten обуздывать свои страсти; seinen ~n widerstehen побороть свои страсти; er wird von seinen -n beherrscht он весь во власти своих страстей; vor - bren¬ nen гореть желанием, сгорать от не¬ терпения (сделать что-л.); voll - lauschte sie seinen Worten она с жад¬ ностью внимала его словам begierig I а (nach D, auf А, уст. G) жадный (кчему-л., на что-л., до чего-л.), алчный (к чему-л.); жаждущий, стра¬ стно желающий (чего-л.); падкий (на что-л.); er ist immer - auf den Erfolg он всегда жаждет успеха; nach Ehre - честолюбивый; - nach allem Neuen жадно интересующийся всем новым; sie ist nach ihm - она страстно желает видеть его, она с нетерпением ждёт его возвращения; ich bin - zu erfahren... мне очень хочется узнать..., я жажду узнать...; II adv жадно, алчно; - nach etw. (D) trachten всеми силами домогаться чего-л.; j-n - ansehen по¬ жирать кого-л. глазами begierlich уст. см. begehrlich Begierlichkeit/“, -еп порочность begießen* I vt 1. поливать; обливать; заливать (тж. мет.); 2. разг, спрыс¬ нуть (что-л.); выпить (по поводу чего-л.); О sich (D) die Nase - разг, вы¬ пить лишнее; II sich ~ обливаться Begießung/“, -еп поливка; обливание begiften vt воен, заражать отравля¬ ющими веществами Begine / =, -n 1. ист. бегинка (член средневековой религиозной секты); 2. вышитый чепчик Beginn т -(e)s начало; почин; zu [bei; am] - вначале; von - ап с самого начала beginnen* I vt 1. начинать (что-л., mit D что-л. с чего-л.); приступать (к чему-л.); er begann... он начал (речь, рассказ), он заговорил, он стал рас¬ сказывать; Weiß beginnt шахм. белые начинают; jetzt beginne ich! теперь моя очередь начинать! (игру и т. п.); _____265 die Reise - отправляться в путь [в пу¬ тешествие]; den Kampf [das Spiel] - вступать в бой [в игру]; mit einer Arbeit - начинать (какую-л.) работу; es begann zu regnen пошёл дождь; es beginnt zu tagen светает, брезжит заря; 2. делать, предпринимать; затевать; was willst du damit -? что ты будешь [хочешь] делать с этим?; was willst du ~? что ты хочешь предпринять [сделать]?; er beginnt schon wieder etwas Neues он снова что-то затеял [затевает]; 0 frisch begonnen, halb gewonnen поел. = доброе начало пол¬ дела откачало; wer viel beginnt, endet wenig, wer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt поел. = за двумя зайца¬ ми погонишься, ни одного не пойма¬ ешь; II vi начинаться (mit D с чего-л.); открываться (о заседании); der Mond beginnt диал. месяц (луна) прибывает Beginnen п -s начинание; предприятие; затея; was ist dein ~? что собираешься делать?; что ты задумал?; О vorm - sich besinnen macht gewinnen поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь begitscheln vt вост.-нем. успокаивать, уговаривать (кого-л.); льстить (ко- му-л.) beglänzen vt озарять, бросать отблеск (на что-л.) beglänzt I part II от beglänzen; II part adj озарённый, освещённый, светлый begläsen vt 1. остеклять, вставлять стёкла; 2. глазировать, покрывать гла¬ зурью begläuben уст. см. beglaubigen beglaubigen vt 1. заверять, удостове¬ рять, свидетельствовать; 2. аккреди¬ товать (посла) beglaubigt I part II от beglaubigen; II part adj 1. заверенный, удостове¬ ренный, засвидетельствованный; eine ~е Abschrift юр. нотариально засвиде¬ тельствованная копия; eine ~е Unter¬ schrift юр. засвидетельствованная [заверенная] подпись; 2. аккредито¬ ванный; ein -er Gesandter аккредито¬ ванный посланник; eine ~е Person аккредитованное лицо, доверенное лицо, поверенный Beglaubigung / =, -en 1. удостовере¬ ние, скрепление подписью (какого-л. документа); юр. засвидетельствова¬ ние (подписи, копии); öffentliche - за¬ свидетельствование нотариусом [су¬ дом] подписи [копии]; zur - der Rich¬ tigkeit unterzeichnet von... пра¬ вильность копии заверяю подписью; с подлинным верно...; 2. аккредитова¬ ние (посла); einem Botschafter die - erteilen аккредитовать посла Begläubigungs||schreiben п 1. дове¬ ренность; 2. дип. верительные грамо¬ ты; das - überreichen вручать вери¬ тельные грамоты; "vermerk т отмет¬ ка, удостоверяющая правильность (напр., документа) begleichen* vt 1. уравнивать; 2. улажи¬ вать (спор); 3. ком. оплачивать, упла- Begleitfahrzeug чивать, покрывать, погашать; eine Rechnung - оплатить счёт; den Saldo - фин. забалансировать счёт; die Schuld - уплатить долг; eine Tratte - оправ¬ дать тратту; Unstimmigkeiten - урегу¬ лировать расхождение (в счетах) Begleichung / =, -en 1. уравнивание; 2. улаживание (спора); 3. ком. уплата, покрытие, погашение; уплата (долга); удовлетворение (претензии); zur voll¬ ständigen - фин. в окончательный расчёт Begleit||adresse / сопроводительный бланк (посылки, бандероли); ~artille- rie / артиллерия сопровождения, артиллерия непосредственной под¬ держки; ~boot п спорт, сопровожда¬ ющая лодка; "brief т сопроводитель¬ ное письмо; "dolmetschet т гид-пе¬ реводчик; ~effekt т сопутствующий эффект; ~element п хим., мет. при¬ месный элемент; элемент-примесь (в руде) begleiten vt 1. провожать; сопровож¬ дать (тж. перен.); das Geschenk war von einem freundlichen Brief begleitet подарок сопровождался дружествен¬ ным письмом; sein Streben wurde von Erfolg begleitet его стремлениям со¬ путствовал успех; diese Arbeit kann von Gefahr begleitet sein эта работа может быть сопряжена с опасностью; eine künstlerische Leistung mit Lob¬ sprüchen ~ сопровождать выступле¬ ние (артистов) возгласами одобре¬ ния; die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen ~ поже¬ лать дальнейших успехов в развитии предприятия; 2. воен, конвоировать, эс¬ кортировать, сопровождать; 3. (auf D) аккомпанировать (кому-л. на чём-л.) begleitend I part I от begleiten; II part adj сопровождающий, сопутствую¬ щий; ~е Umstände сопутствующие [привходящие] обстоятельства Begleiter т -s, = 1. провожатый; спут¬ ник; 2. конвойный, конвоир; 3. акком¬ паниатор; 4. геол, сопровождающая порода; pl спутники (о минералах); 5. астр, спутник; 6. космонавт-дублёр Begleiterin / =, -nen 1. провожатая; спутница; 2. (женщина-)аккомпаниа- тор Begleiterscheinung / сопутствующее явление; привходящее обстоятельство begleitet I part II от begleiten; II part adj: von etw. (D) ~ под аккомпанемент чего-л.; ~ von j-m singen петь под чей-л. аккомпанемент Begleit||fahrzeug п мор. см. Begleit¬ schiff; "feuer п воен, огневое [артил¬ лерийское] сопровождение, сопро¬ вождающий огонь; ~jäger т ав. истребитель сопровождения; ~mann- schaft/1. конвой, вооружённая охра¬ на; 2. см. Begleitpersonal; "musik/му- зыкальное сопровождение; ~panzer т танк сопровождения; танк непосред¬ ственной поддержки пехоты; ~ра- piere pl сопроводительные докумен¬
266 Begleitung ты (на транспорте); "personal п собир. ж.-д. проводники; поездная бригада; ~saite / басовая струна (щипковых инструментов); "Schein т сопроводительный [препроводитель¬ ный] документ (накладная, дубликат накладной и др.); "Schiff п мор. 1. суд¬ но-база, плавбаза; 2. посыльное суд¬ но; 3. конвойный [эскортный] ко¬ рабль; плавучая база, тендер; "schrei¬ ben п сопроводительное письмо; "Schutz т сопровождение, конвоиро¬ вание; ~stern т астр, спутник; "Stim¬ me /муз. сопровождающий (второй) голос; ~stoff тхим., мет. примесь, по¬ стороннее вещество; "Strecke / горн. параллельный штрек; "Substanz/см. Begleitstoff; "umstand т сопутству¬ ющее [привходящее] обстоятельство Begleitung / =, -en 1. сопровождение; in j-s ~ в сопровождении кого-л.; er hat ihr seine ~ angeboten он предложил ей проводить её; sie war in seiner ~ он провожал её; 2. свита, сопровожда¬ ющие лица; seine ständige ~ bildete eine Krankenpflegerin его постоянно сопровождала сиделка; der König erschien mit großer ~ король появился в сопровождении большой свиты; 3. мор. конвой; эскорт; 4. муз. акком¬ панемент; unter j-s - singen петь под чей-л. аккомпанемент Begleitungsmannschaft /конвой Beglöit||waffe/eoew. оружие сопровож¬ дения; поддерживающий род войск; ~wort п вступительное слово; сопро¬ водительная речь beglotzen vtpasz. вылупить глаза, уста¬ виться, глазеть (на кого-л., на что-л.) beglücken vt (mit D) 1. осчастливить, облагодетельствовать (кого-л. чем-л.); 2. разг, посетить, осчастливить (ко- го-л.) своим посещением; 3. способ¬ ствовать удаче (чего-л.) beglückend Ipart Iот beglücken; IIpart adj отрадный, приятный, блаженный (о чувстве и т. п.) Beglücker т -s, =, ~in / =, -nen винов¬ ник, -ница (чъего-л.) счастья; благоде¬ тель, -ница beglückt I part II от beglücken; II part adj осчастливленный, счастливый, блаженный Beglücktheit/ = ощущение счастья Beglückung/“, -en 1. дарование счас¬ тья [радости]; облагодетельствова¬ ние; 2. глубокая радость, блаженство beglückwünschen vt (zu D) поздрав¬ лять (кого-л. с чем-л.) Beglückwünschung/“, -еп поздравле- ние (zu D с чем-л.) Beglückwünschungstelegramm п по¬ здравительная телеграмма begnäden vt 1. быть благосклонным (к кому-л.); 2. (mit D) щедро наделять (кого-л. чем-л.); 3. уст. см. begnadi¬ gen 1 begnadet I part II от begnaden; II part adj одарённый; даровитый; von der Natur - щедро одарённый природой begnadigen vt 1. помиловать, амнисти¬ ровать; прощать; смягчать наказание; einen Verbrecher zu Gefängnis ~ заме¬ нить преступнику смертную казнь тюремным заключением; 2. уст. см. begnaden 1, 2 Begnadigte sub т, / помилованный, -ная Begnadigung / =, -еп помилование, амнистия; прощение; смягчение нака¬ зания; bedingte ~ юр. условное поми¬ лование; das Recht der ~ юр. право помилования Begnädigungs||gesuch п ходатайство о помиловании; "recht п юр. право помилования Begnadung / “, -en 1. дарование, (крупное) подношение, подарок; дар (тж. перен.); 2. благосклонность, (вы¬ сокая) милость; 3. уст. см. Begnadi¬ gung begnügen, sich (mit D, an D) удовлет¬ воряться, довольствоваться, ограни¬ чиваться (чем-л.) begnügsam а скромный, нетребова¬ тельный, непритязательный Begoniazeen pl бот. бегониевые (Begoniaceae) Begönne / =, -п бот. бегония (Bego- nia L.) begönnern vt 1. покровительствовать, оказывать протекцию (кому-л.); 2. по¬ кровительственно [свысока] отно¬ ситься (к кому-л.); разыгрывать из себя покровителя begöschen vt н.-нем. успокаивать, смягчать begossen I part II от begießen (sich); II part adj облитый, залитый; er steht [sitzt] da wie ein -er Pudel разг. = он стоит поджавши хвост [сидит вконец пристыжённый] begözen см. begöschen begraben* I I vt 1. зарывать, закапы¬ вать (напр., в землю); den Kopf in die Kissen - зарыться головой в подушки; 2. хоронить, погребать (тж. перен.); (j-n) lebendig - похоронить (кого-л.) заживо; im Stürzen begrub das Haus seine Bewohner (unter sich) рухнув, дом похоронил (под собой) своих обитателей; seine Forderungen - отка¬ зываться от своих требований; eine Gesetzesvorlage - похоронить [поло¬ жить под сукно] законопроект; die Hoffnung - похоронить надежду; in Vergessenheit - liegen кануть в веч¬ ность; in den Wellen [in den Fluten] - sein быть погребённым в волнах, уто¬ нуть, затонуть; 0 du kannst dich - lassen!, laß dich ~! разг, куда тебе!, у тебя силёнок не хватит!; = кишка тонка! (разг.); damit kannst du dich - lassen!, laß dich damit! - разг, с этим (туда) и соваться нечего, этому грош цена; с этим [на этом] ты далеко не уедешь; da möchte ich nicht - sein! разг, не хотел бы я там жить!; II sich ~ уст. зарываться, закапывать¬ ся (в песок и т. п.); sich in Büchern Begreiflichkeit [sich unter Büchern] - зарыться [уйти] в книги begraben II IpartIIот begraben (sich); II part adj 1. (сокр. begr.) погребён¬ ный; 2. забытый, оставленный, старо¬ давний; ~е Hoffnungen [Wünsche] не- сбывшиеся надежды [желания]; längst ~е Zeiten давно забытые [давно минувшие] времена Begräbnis п -ses, -se 1. похороны, по¬ гребение; 2. могила; склеп; (фамиль¬ ное) кладбище Begräbnisfeier /похороны; "kapelle / капелла [часовня] при кладбище; ~kasse / похоронная касса; "kosten pl расходы по похоронам; ~platz т см. Begräbnisstätte; ~rede / надгробная речь; ~schmaus т поминки; "Stätte/ место погребения, гробница, клад¬ бище; "unternehmen п похоронное бюро begraden см. begradigen begradigen vt выпрямлять, выравни¬ вать; спрямлять (русло реки) begrägen vi н.-нем. седеть; сереть begrännt а бот. остистый Begrannung / = бот. остистость begrasen I vt 1. покрывать дёрном; за¬ севать (семенами трав); дать зарасти травой; 2. ощипывать траву (о жи¬ вотных); пастись; 3. пасти, откарм¬ ливать (животных); 4. охот, идти по следу, оставленному в траве; II sich ~ 1. порасти травой; 2. откарм¬ ливаться, выгуливаться (о скоте) begrast I part II от begrasen (sich); II part adj поросший травой begreifbar а понятный begreifen* vt 1. понимать, постигать; er begreift leicht [schwer] он понятлив [туповат], он быстро [туго] сообража¬ ет; der Schüler begriff diese Aufgaben leicht [schwer] ученик легко [с тру¬ дом] разобрался в этих задачах; es ist kaum zu - это просто уму непостижи¬ мо; ich kann es (durchaus) nicht - недо¬ умеваю, ума не приложу; das begreift sich leicht это нетрудно понять; dies begreift sich von selber это само собой разумеется; 2. ощупывать; 3.: etw. in sich (D) ~ заключать в себе, включать что-л.; охватывать; dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich в этой статье содержится так¬ же ответ на наш вопрос; 4. диал. ловить, поймать (на лжи и т. п.); 5.: er begriff sich разг, он взял себя в руки Begreifen п -s 1. понимание, осозна¬ ние; 2.: im Begriffe des ~s sein разг, как раз собираться сделать что-л., как раз приступать к делу begreiflich а понятный, постижимый; j-m etw. - machen растолковать ко¬ му-л. что-л.; ich werde es dir schon ~ machen! разг, я тебя проучу! begreiflicherweise adv разумеется, понятно, ясно Begreiflichkeit / =. понятность, яс¬ ность
Begreifung Begreifung f =, -en 1. ощупывание; 2. охват, охватывание; 3. поимка, ули¬ чение (во лжи и т. п.) begrenzen vt 1. ограничивать (что-л.); проводить границы (чего-л.); der Wald begrenzt das Feld лес окаймляет поле; die Geschwindigkeit ~ ограничивать [снижать] скорость; 2. отграничивать, выделять (напр., вопрос, тему) Begrenzer т -s, = радио ограничитель begrenzt I part II от begrenzen; II part adj ограниченный; ~e Redezeit регла¬ мент (на собрании); er hat einen ~en Horizont он ограниченный человек, у него узкий кругозор Begrenztheit f = ограниченность Begrenzung f =, -en 1. ограничение; 2. предел, граница Begrenzungs||fläche f тех. площадь соприкосновения; плоскость раздела [разграничения]; “Sicht п авт. габа¬ ритные огни; ~lini[e f i. ж.-д. габарит, габаритное очертание; 2. спорт, ли¬ ния, ограничивающая площадку; “Zeichen п габаритный знак, габарит¬ ный указатель Begriff т -(e)s, -е 1. лог., психол. поня¬ тие, идея; allgemeiner - общее поня¬ тие; gegebener ~ филос. априорная идея; 2. разг, (привычное) понятие, представление (о чём-л.); ist Bertolt Brecht für Ihre Schüler ein ~? известно ли вашим ученикам имя Бертольда Брехта?; sich (D) einen ~ von etw. (D) machen [bilden] составить себе пред¬ ставление о чём-л.; представить себе что-л.; du kannst dir keinen - davon machen, wie schön es ist ты себе не представляешь, как это прекрасно; ich habe keinen - davon я не имею об этом никакого понятия [представления]; я не разбираюсь в этом; gib mir einen - davon! разъясни мне это!; объясни мне суть этого!; расскажи мне об этом в основных чертах; er hat einen hohen - von sich (D) он высокого мнения о себе; das geht über alle ~e, das über¬ steigt alle ~e этому нет названия, это непостижимо; nach unseren ~еп в на¬ шем понимании; 3.: er ist schwer [langsam] von ~(еп)разг. он туго [мед¬ ленно] соображает; 4.: im ~(е) sein [stehen] (zu + inf) собираться, намере¬ ваться (что-л. делать) begriffen I part II от begreifen; II part adj: in etw. (D) ~ sein 1) находиться в каком-л. состоянии [в какой-л. ста¬ дии]; 2) намереваться, собираться (что-л. делать); mitten in der Arbeit - sein быть погружённым в работу; das Haus ist im Bau - дом строится; in der Entwicklung - sein находиться в про¬ цессе развития; auf der Flucht - sein бежать, скрываться, быть в бегах; auf dem Rückzug - sein отступать, отхо¬ дить; im Steigen - sein подниматься; im Sinken - sein падать, опускаться; im Verfall - sein находиться в состоянии упадка; in unaufhörlichem Wachstum - sein непрерывно расти; im Werden [im 267 Entstehen] - sein возникать, начи¬ наться; находиться в процессе станов¬ ления; ich war im Weggehen - я как раз собирался уходить begrifflich а отвлечённый, абстракт¬ ный, мысленный; понятийный; -es Dingwort лингв, отвлечённое [аб¬ страктное] существительное; -er Unterschied различие в понятиях begriff los а несообразительный, тупой, туго соображающий Begriffsbestimmung / лог. определе¬ ние понятия, дефиниция; “bildung f лог. образование понятия [понятий] begriffsfähig а сообразительный, по¬ нятливый, сметливый Begriffs||form f лог. форма понятия, ка¬ тегория; “forschung/изучение поня¬ тий; логика begriffsgemäß см. begriffsmäßig Begriffsinhalt т лог. содержание поня¬ тия begriffsmäßig а 1. логичный; 2. см. begrifflich begriffsstutzig, австр. begriffsstutzig см. begrifflos Begriffsvermögen п понятливость; “Verwechslung / смешение понятий; ~wort п 1. название понятия; 2. гром. знаменательное слово; “Zergliede¬ rung / лог. расчленение [анализ] по¬ нятия begrifftauschend а заменяющий поня¬ тие, метонимический begrinsen vt насмехаться (над кем-л., над чем-л.) begrisen vi н.-нем. (по)седеть begrismulen vimp н.-нем. пойти не впрок, быть во вред begrübeln vt размышлять (над чем-л.) begründen vt 1. основывать, учреж¬ дать; seinen eigenen Hausstand [Haus¬ halt] - разг, обзаводиться (собствен¬ ным) хозяйством; eine Familie - обза¬ водиться семьёй, жениться; 2. перен. закладывать основы (благополучия и т. п.); обеспечивать (карьеру и т. п.); 3. (mit D) обосновывать, мотивиро¬ вать (чем-л.); 4. (auf А) основывать (что-л. на чём-л.) begründend I part I от begründen; II part adj причинный Begründer m -s, =, ~in /=, -nen основа¬ тель, -ница; основоположник, -ница begründet I part II от begründen; II part adj обоснованный; wohl ~e Zweifel вполне обоснованные сомнения Begründung / =, -en 1. обоснование, мотивировка, мотивы; доказательст¬ во; diese Gerüchte haben nicht die ge¬ ringste - эти слухи совершенно необоснованны; 2. основание, учреж¬ дение (какой-л. организации); 3. обес¬ печение (благосостояния, карьеры и т. п.); 4. закладка (лесонасажде¬ ний) Begründungs||pf licht /обязанность мо¬ тивировать [обосновать] (что-л.); ~satz т гром, придаточное предложе¬ ние причины Begünstigung begrünen, sich покрываться зеленью, зеленеть Begrünung/“ озеленение begrünzen vt разг. 1. смеяться (над кем-л., над чем-л.); 2. приветствовать, здороваться; 3. обдумывать, проду¬ мывать; оценивать begrüßen vt 1. приветствовать (кого-л.); здороваться (с кем-л.), поклониться, кланяться (кому-л.); салютовать (ко¬ му-л.); воен, отдавать честь (кому-л.); sich - здороваться (друг с другом); раскланиваться; mit Kanonenschüs¬ sen - 1) приветствовать орудийным салютом; 2) ирон, встретить орудий¬ ным огнём (врага); 2. приветствовать, одобрять (что-л.); 3. (j-n um А) уст., диал. умолять, просить (кого-л. о чём-л.); 4.. швейц, обращаться (к ко¬ му-л.) за советом [за поддержкой]; заручиться (чъей-л.) помощью begrüßenswert а достойный одобре¬ ния, Begrüßung / =, -еп приветствие; по¬ клон; салют; встреча; воен, отдание чести; festliche - чествование; es fand eine gegenseitige herzliche - statt про¬ изошёл тёплый обмен приветствиями Begrü ßungs||ansprache / приветствен¬ ная речь, приветственное обращение; “botschaft / приветственное посла¬ ние; “feier / торжественная встреча; “forme!/принятая форма поздравле¬ ния [приветствия]; ~rede / привет¬ ственная речь; “schreiben п привет¬ ствие (в письменной форме), привет¬ ственное послание; ein -schreiben beschließen принять решение послать приветствие (на собрании и т. п.); “telegramm п приветственная [по¬ здравительная] телеграмма begucken vtpaez. оглядывать, осматри¬ вать begünstigen vt 1. быть благосклонным (к кому-л.), покровительствовать (ко¬ му-л.); оказывать протекцию [приви¬ легию] (кому-л.); das Glück begün¬ stigte ihn счастье улыбалось ему; 2. благоприятствовать, помогать (че¬ му-л.); 3. юр. укрывать, пособничать begünstigt I part II от begünstigen; II part adj пользующийся благосклон¬ ностью [покровительством, помо¬ щью]; поощряемый, поощрённый; ein -er Nebenbuhler счастливый сопер¬ ник; durch die Nacht - под покровом ночи Begünstigte sub т, f ком. бенефициар (лицо, на имя которого открыт аккре¬ дитив, или получатель платежа по аккредитиву); ремитент Begünstigung / =, -en 1. благосклон¬ ность, покровительство, протекция; 2. благоприятствование, способство¬ вание; 3. юр. преимущество, льгота; - eines Gläubigers преимущественное удовлетворение (должником) одного кредитора (в ущерб другим); - im Amt злоупотребление властью; 4. юр. укрывательство, пособничество; per¬
Begußkachel sönliche - укрывательство преступни¬ ка; sachliche - укрывательство (похи¬ щенного) имущества; - des Feindes по¬ собничество врагу Begüß||kachel f стр. кафель с поливой; ~waren pl глазированная керамика begutachten vt 1. рассматривать (что-л.); высказывать своё мнение (о чём-л.); давать заключение [отзыв] (о чём-л.); рецензировать (что-л.); etw. ~ lassen подвергать экспертизе что-л.; 2. (j-n) разг, разглядывать (ко¬ го-л.) Begutachter т -s эксперт; рецензент, критик Begutachtung/“, -en 1. рассмотрение, обсуждение; экспертиза, освидетель¬ ствование (тж. мед.); zur ~ vorlegen 1) ставить на обсуждение; 2) подвер¬ гать экспертизе; 2. тех. аттестация (напр., приборов); 3. мнение, сообра¬ жение; отзыв, рецензия begtiten см. begütigen begütern vt обогащать begütert I part II от begütern; II part adj зажиточный, состоятельный, богатый begütigen vt успокаивать, смягчать; уст. умилостивить Begütigung / =, -еп успокоение, смяг¬ чение behaaren, sich покрываться волосами behaart I part II от behaaren, sich; II part adj покрытый волосами, воло¬ сатый Behäarung/“, -en 1. обрастание воло¬ сами; 2. волосы, волосяной покров behäben* I sich ~ 1. (употр. тк. epräs и inf) чувствовать себя; вести себя; 2. швейц, держаться в стороне; сдер¬ живаться, воздерживаться; 3. швейц. заниматься, возиться; 4. швейц, жало¬ ваться; II vt диал. 1. вмещать; сохра¬ нять, удерживать; 2. выдерживать, пе¬ реносить Behäben п -s 1. самочувствие, 2. пове¬ дение, манера держать себя behäbig а 1. уютный, удобный; 2. нето¬ ропливый; медлительный, тяжёлый на подъём; 3. осанистый, дородный; 4. громоздкий, широкий (о мебели); 5. уст. зажиточный Behäbigkeit/ = 1. уют, удобство; 2. не¬ торопливость, медлительность; до¬ родность; 3. уст. довольство Behäglichkeits||forderungen pl требо¬ вания комфорта; ~klima п благопри¬ ятный [мягкий] климат behäcken vt 1. обтёсывать, обрубать; 2. с.-х. разрыхлять (мотыгой, киркой); окапывать; 3. (j-n) разг, обманывать (кого-л.) Behäckung/“, -en 1. обтёсывание, об¬ рубка; 2. с.-х. (раз)рыхление (почвы — мотыгой, киркой); окапывание behäften vtduax. 1. прилипать, приста¬ вать (к чему-л.); 2. (j-n mit D) возла¬ гать ответственность (на кого-л. за что-л.); 3. ловить (кого-л.) на слове behäftet I part II от behäften; II part adj (mitD) поражённый (болезнью); обре¬ 268 менённый (долгами); mit Fehlern ~ полный ошибок; mit Lastern ~ пороч¬ ный, погрязший в пороках; mit Vorurteilen - исполненный предрас¬ судков behägen I vi (D) радовать (кого-л.); нравиться (кому-л.); es benagt mir мне нравится, мне приятно; II sich ~ уст. хорошо чувствовать себя Behägen п -s приятное чувство, удо¬ вольствие; an etw. (D) - finden нахо¬ дить удовольствие в чём-л.; nach seinem ~ leben жить в своё удовольст¬ вие behäglich I а 1. комфортный, прият¬ ный, уютный, покойный; in -еп Verhältnissen в хороших условиях; 2. уст. покладистый, любезный; ein -er alter Mann милейший старик; II adv 1. приятно, уютно, покойно; machen Sie sich’s - устраивайтесь по¬ удобнее, будьте как дома; 2. муз. ан¬ данте Behäglichkeit / =, -еп уют, удобство, приятность; комфортность; комфорт Behäglichkeitsforderungen pl требо¬ вания комфорта; ~klima п благо¬ приятный [мягкий] климат behälten* vt 1. оставлять, удерживать, сохранять; recht - оказаться правым (в споре); j-n, etw. fest im Auge - не спускать глаз с кого-л. [с чего-л.], не упускать кого-л., что-л. из виду; die Gäste bei sich (D) - оставлять гостей у себя; den Hut auf dem Kopf - не сни¬ мать шляпы (с головы); die Augen offen - бодрствовать; die Hand in der Tasche - держать руку в кармане, не вынимать руку из кармана; den Kopf oben - не терять головы; seinen Posten - оставаться на прежней долж¬ ности; den Sieg [die Oberhand] - одер¬ жать победу [верх] (над кем-л.); er will stets seinen Willen - он любит насто¬ ять на своём; ob wir das schöne Wetter ~? удержится ли хорошая по¬ года?; bitte, - Sie Platz! пожалуйста, не вставайте! (сидящему); sein Magen behält nichts у него в желудке ничего не удерживается; er behielt von der Krankheit einen Herzfehler после бо¬ лезни у него остался порок сердца; j-n zu Mittag - оставить обедать, не отпу¬ стить без обеда кого-л.; sich in der Gewalt - овладеть собой; etw. bei sich (D) - 1) оставлять, сохранять за собой; 2) умалчивать о чём-л., утаи¬ вать что-л.; etw. für sich - хранить что-л. в тайне, держать что-л. в секре¬ те, никому не рассказывать о чём-л.; in Abwesenheit der Eltern behielt sie die Kinder в отсутствие родителей она присматривала за детьми; das Feld - уст. остаться победителем; 2. по¬ мнить, запоминать; ich habe es gut ~ я это твёрдо помню; etw. im Gedächtnis [im Kopf] ~ сохранить в памяти, (за)помнить что-л., не забы¬ вать чего-л.; er behielt dieses Wort noch im Ohr это слово всё ещё звучало у не¬ Behandlung го в ушах; j-n in gutem Andenken ~ со¬ хранить о ком-л. добрую память, вспоминать добром кого-л.; etw. im Auge ~ иметь что-л. в виду, принимать что-л. во внимание; учитывать; ich habe nichts von dem Vortrag - я ничего не запомнил из доклада Behälter т -s, = 1. сосуд; бак; цистерна, резервуар; (рыбный) садок; 2. храни¬ лище; бункер; 3. футляр, ящичек, ла¬ рец, шкатулка; 4. ж.-д. контейнер Behälter||bau т 1. строительство резер¬ вуаров, резервуаростроение; 2. кон- тейнеростроение; "blech п гидр, лис¬ товое железо [сталь] для резервуара; ~glas п стеклянная тара; ~messung / гидр, измерение расхода объёмным способом [сосудом]; "schiff п контей¬ неровоз, контейнерное судно; ~trag- wagen т вагон для перевозки контей¬ неров; "verkehr т ж.-д. контейнер¬ ные перевозки; перевозка грузов в контейнерах; ~wagen т 1. вагон-ци¬ стерна; автоцистерна; 2. ракет, топ- ливозаправщик Behältnis п -ses, -se см. Behälter Behältnismöbel pl корпусная мебель behämmern vt обрабатывать молотом, стучать [ударять] молотом (по чему-л.) behämmert I part II от behämmern; II part adj разг, помешанный, ненор¬ мальный, тронутый (о человеке) behändeln vt 1. обращаться, обходить¬ ся (с кем-л., с чем-л.); уметь подойти, знать подход (к кому-л., к чему-л.); j-n liebevoll ~ обласкать кого-л.; j-n schimpflich - поносить, оскорблять кого-л.; j-n als Freund ~ обращаться с кем-л. по-дружески; считать кого-л. (своим) другом; etw. als Bagatelle [als Kleinigkeit] ~ не придавать чему-л. большого значения, относиться к че¬ му-л. как к пустяку; er ist leicht [schwer] zu ~ к нему легко [трудно] найти подход; с ним легко [трудно] договориться; ему легко [нелегко] угодить; diese Sache muß anders behan¬ delt werden это дело требует иного подхода; 2. тех. обслуживать (маши¬ ну); 3. обрабатывать, подвергать обра¬ ботке; 4. лечить; sich ärztlich ~ lassen лечиться (у кого-л., где-л.); 5. изла¬ гать, обсуждать, трактовать, разраба¬ тывать (тему); обрабатывать (мате¬ риал) behändigen vt канц. передавать, вручать Behändlung / =, -en 1. обращение, об¬ хождение (с кем-л., с чем-л.); zoll¬ amtliche - обложение пошлиной; die gleiche steuerliche ~ обязательная для всех уплата налогов; общее равное на¬ логообложение; 2. тех. обслуживание (машины), обращение (с машиной), уход (за машиной); 3. обработка; ther¬ mische ~ термическая обработка (ме¬ таллов); 4. лечение; stationäre - боль¬ ничное [стационарное] лечение; die ärztliche - врачебная помощь; in - sein [stehen] лечиться; находиться на изле¬ чении; sich in fachärztliche ~ be-
Behandlungsabteilung geben, sich fachärztlicher - unterziehen лечиться у специалиста; 5. изложение, обсуждение, трактовка, разработка (темы); обработка (материала); diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur ~ этот вопрос будет обсуж¬ даться на следующем заседании; es stellt noch ein weiterer Antrag zur - на повестке дня ещё одно предложение Behändlungs||abteilung f лечебное от¬ деление; ~art f 1. обращение, манера обращения (с кем-л.); 2. тех. способ обработки; 3. метод [способ] лечения; 4. способ [манера] изложения (те¬ мы); ~raum т лечебный кабинет, ка¬ бинет врача; "Stelle / медицинский пункт, медпункт; "Stuhl т зубовра¬ чебное кресло; ~weise f см. Behand¬ lungsart behändschuhen vt надевать перчатки (на руки) behandschuht I part II от behand- schuhen; II part adj в перчатках Behäng m -(e)s, ..hänge 1. портьера, за¬ навеска; бахрома; настенный коврик [ковёр]; гобелен; 2. pl мор. флаги; 3. охот, (длинные) уши собаки; 4. длинная шерсть, космы (на ногах лошадей, на плечах обезьян) behängen* I vi (s) диал. прилипать, по¬ висать (на чём-л.) behängen II I part II от behangen; II part adj; der Hund ist wohl ~ охот. у србаки красивые [длинные] уши behängen I vt 1. (mit D) увешивать, об¬ вешивать (чем-л.); die Fenster mit Gardinen - повесить на окна занавес¬ ки; die Wände wurden mit Teppichen behängt стены были увешаны ковра¬ ми; 2. охот, приучать собаку к поводу, дрессировать собаку на поводу; II sich ~ (mit D) обвешиваться (чем-л.); разг, нацепить [надеть на се¬ бя], (что-л.) Behängezeit f охот, время дрессиров¬ ки собак behärken vt 1. чистить граблями; 2. разг, обстреливать из орудий; про¬ чёсывать behärnischen vt одевать в броню behärren vi 1. (h, редко s) не изменять¬ ся; длиться; 2. (h) (auf D, bei D) на¬ стаивать (на чём-л.); упорствовать (в чём-л.); не отступать(ся) (от че- го-л.); bis ans Ende - выдержать до конца; auf sich selbst - быть верным [не изменять] самому себе; auf dem Buchstaben - быть педантичным [придирчивым к мелочам]; быть бук¬ воедом; auf seinem Standpunkt - стой¬ ко стоять на своём, упорствовать Behärren п -s настойчивость, упорство, твёрдость (в чём-л.) behärrlich а упорный, настойчивый, постоянный Beharrlichkeit f = упорство, настойчи¬ вость, выдержка, постоянство; О ~ führt zum Ziel поел. = терпение и труд всё перетрут Behärrung/= физ. инерция 269 Behärrungs||kraft f физ. сила инерции; "Spiegel т гидр, установившийся уровень; "vermögen п физ. инерция; "wert т тех. установившаяся вели¬ чина, неизменяющаяся величина; "zustand т тех. устойчивое состоя¬ ние; установившийся режим behärten vt 1. делать твёрдым; способ¬ ствовать затвердению (чего-л.); зака¬ лять; 2. ю.-нем. подтверждать, заверять behärzen vt пропитывать смолами Behäu т -s стр. околка камня behäuben vt надевать чепец (на кого-л.) behäuchen vt 1. дышать, дуть (на что-л.); 2. лингв, произносить с при¬ дыханием behäucht I part II от behauchen; II part adj фон. придыхательный; ~е Laute аспираты behauen* I &£обрубать (зубилом); обтё¬ сывать behäuen III part II от behauen; II part adj 1. тёсаный (о строительном кам¬ не); 2. разг, вежливый, учтивый, отёсанный; 3. студ. сведущий, опыт¬ ный, хорошо подкованный (в чём-л.) behäufeln vt окучивать, окапывать behaupten I vt 1. утверждать, уверять; etw. steif und fest - упорно утверждать что-л., твёрдо стоять на своём; es wird von ihm behauptet, daß... говорят [уве¬ ряют], что он...; er behauptet seine Unschuld, er behauptet, unschuldig zu sein он утверждает [уверяет], что он невиновен; 2. отстаивать; удерживать (за собой); das Feld - остаться победи¬ телем, выиграть бой [битву]; den Platz - отвоевать (себе) место; sein Recht ~ отстаивать своё право; den Sieg ~ одержать победу; seinen Stand¬ punkt ~ 1) настоять [поставить] на своём; 2) доказать правильность своей точки зрения; die Stellung ~ воен. удерживать позицию; seine Würde ~ сохранять [поддерживать] своё досто¬ инство; II sich ~ удерживаться, дер¬ жаться; sich durch Kühnheit - брать смелостью; sich in einer neuen Stel¬ lung - закрепиться [утвердиться] в но¬ вой должности; die Kurse ~ sich курс (на бирже) твёрдый [стабильный] behäuptend I part I от behaupten; II part adj грам. утвердительный; ~е Partikeln утвердительные частицы behauptet Ipart IIот behaupten (sich); II part adj ком. прочный Behäupturig I/=, -en 1. утверждение; ~en aufstellen утверждать; das ist eine bloße ~ это голословное утверждение; leere -en vorbringen голословно [не¬ обоснованно] утверждать что-л.; bei seiner - bleiben, von seiner - nicht abge¬ hen оставаться при своём мнении; 2. удержание, отстаивание (позиции и т. п.) Behäuptung II: eine falsche - шутл. парик Behäuptungssatz т грам. повествова¬ тельное [утвердительное] предло¬ жение Behelfsantenne behäusen I vt 1. высок, приютить; 2. уст. жить, обитать (в каком-л. мес¬ те); II sich ~ (по)селиться (где-л.) behäust I part II от behausen (sich); II см. beheimatet II Behäusung /=, -en 1. жилище, житьё, приют; 2. нора, берлога (о животных); 3. уст. гостеприимство, предоставле¬ ние приюта [жилища] Behäuung/“, -еп обтёсывание, обрубка Behaviorismus <англ.> [biheivfo'rismus] т - и -ses филос. бихевиоризм beheb а диал. 1. плотно закрытый [сомкнутый]; непромокаемый; 2. ску¬ пой behöben* vt 1. устранять, ликвидиро¬ вать (напр., недочёты); преодолевать (трудности); einen Streit - улаживать [прекращать, разрешать] спор; j-s Zweifel [Bedenken] - разрешить чьи-л. сомнения; dieser Einwurf läßt sich nicht - это возражение нельзя отвес¬ ти; seine Krankheit ist glücklich behoben он благополучно избавился от своей болезни; 2. юр. отменять; 3. списывать (убытки); 4. австр: Geld von der Bank - закрывать счёт в банке, брать (все) деньги со счёта; einen postlagernden Brief - получать письмо до востребования (на почте) Behebung f =, -en 1. устранение; пре¬ одолевание; 2. юр. отмена; 3. списание (убытков) beheimaten vt 1. давать приют (бежен¬ цам и т.п.); предоставлять право убе¬ жища (иностранцу); предоставлять право гражданства (иностранцу); 2. акклиматизировать (растение) beheimatet I part II от beheimaten; II part adj 1. (in D) (происходящий) родом (откуда-л.); das Schiff ist in Hamburg - (это) судно из Гамбурга; 2. получивший право убежища (в ка- ком-л. государстве); натурализован¬ ный (гражданин), получивший право гражданства (в каком-л. государстве) Beheimatung f = предоставление пра¬ ва убежища (иностранцу); натурали¬ зация, предоставление права граж¬ данства behäizen vt отапливать, разжигать, обогревать, нагревать Beheizung f = отопление, обогрев, раз¬ жигание, нагрев Behälf т -(e)s, -е 1. (вспомогательное) средство, помощь; ohne - sprechen го¬ ворить [выступать] без конспекта [без подготовки, без записок]; 2. разг. предлог, отговорка; 3. юр. возражение behelfen*, sich (mitD) обходиться, до¬ вольствоваться (чем-л.), перебивать¬ ся; ich behelfe mich mit wenigem я об¬ хожусь малым [немногим]; sich zur Not - перебиваться кое-как; er kann sich - он умеет устраиваться, он всег¬ да найдёт выход; du wirst dich schon zu - wissen ничего, как-нибудь обой¬ дёшься [устроишься] Behelfsantenne f радио вспомогатель¬ ная антенна
Behelfsbau 270 behuft Behelfs||bau m стр. вспомогательное [временное] сооружение; “befesti- gung f воен, временное [полевое] укрепление; “brücke f воен, времен¬ ный мост; мост из подручных средств; “bühne/временная сцена; “flugpiatz т ав. запасной [временный] аэродром; “heim п временное жильё Behölfsheim|siedlung / посёлок для временного размещения (кого-л.) Behelfskraft / временный помощник, временная помощница behelfsmäßig I а 1. вспомогательный; запасной; 2. временный; импровизи¬ рованный; 3. вспомогательный, под¬ ручный, подсобный; II adv 1. времен¬ но; 2. в качестве замены [заменителя]; за неимением лучшего Behelfsweg т воен, колонный путь behelfsweise см. behelfsmäßig II Behelfswohnung / временное жильё, времянка behelligen vt (mit D) утруждать, обре¬ менять, беспокоить (кого-л. чем-л.); надоедать (кому-л. чем-л.) Behelligung/“, -еп надоедливость; об¬ ременение (чем-л.), беспокойство behelmen vt 1. надевать шлем (на голо¬ ву); 2. архит. покрывать шлемо¬ видной крышей; возводить крышу (башни) behelmt Ipart II от behelmen; II part adj 1. в шлеме; ~ und bepanzert во всеору¬ жии; 2. бот. шлемообразный Behemoth т -s, -е 1. библ, чудовище; 2. бегемот, огромный гиппопотам behend(e) а проворный, быстрый, лов¬ кий, юркий; расторопный; so behende диал. как только behändig см. behend(e) Behendigkeit / = проворство, быстро¬ та, ловкость, юркость, лёгкость (дви¬ жений); расторопность beherbergen vt 1. давать приют (ко¬ му-л.), принимать у себя (кого-л.); 2. скрывать у себя; заключать [таить] в себе Behärbergung / =, -еп приют, приём; устройство [поселение, размещение] в гостинице (напр., приезжих) Beherbergungsvertrag т юр. договор о найме жилого помещения (в гости¬ нице, пансионе) beherrschbar а поддающийся управ¬ лению [овладению, обузданию] Beherrschbarkeit / = овладеваемость, управляемость beherrschen I vt 1. владеть; править (страной); das Leben wird von dieser Devise beherrscht жизнь проходит [протекает] под этим девизом; die Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht главный во¬ прос повестки дня — обсуждение про¬ екта; 2. перен. господствовать, иметь власть (над кем-л.); подчинить (ко- го-л.) своему влиянию; er wird von seinem Vater beherrscht он всецело на¬ ходится под влиянием своего отца, он весь во власти своего отца; er läßt sich von seinen Leidenschaften ~ он раб сво¬ их страстей; 3. владеть, овладевать (чем-л.), сдерживать, обуздывать (напр., гнев); seine Worte ~ сдержать себя, воздержаться от резкостей; seine Zunge ~ уметь молчать, держать язык за зубами; 4. овладевать, завладевать, захватывать (кем-л., чем-л.; о мыслях, чувствах); er wird ganz von Geldsucht beherrscht он весь охвачен жаждой на¬ живы; dieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen мысль об этом ребёнке наполняет всё её существо; 5. (овла¬ деть (чем-л.), знать (что-л.) в совер¬ шенстве; 6. господствовать, возвы¬ шаться (над местностью; тж. воен.); придавать своеобразный характер (какой-л. местности); II sich ~ вла¬ деть собою, сдерживаться; sich zu - wissen (уметь) владеть собой beherrschend I part I от beherrschen; II part adj господствующий; eine -e Höhe воен, командная высота, господ¬ ствующая над окружающей мест¬ ностью высота Beherrscher т -s, =, ~in / =, -nen поэт. повелитель, -ница, властелин beherrscht I part II от beherrschen (sich); II part adv спокойно, сдержанно Beherrschtheit / = самообладание Beherrschung / = 1. владение, управ¬ ление, господство; - des Luftraumes воен, господство в воздухе; 2. владе¬ ние (напр., языками), совершенное знание [умение]; 3. обуздание; само¬ обладание beherzigen vt принимать к сердцу; принимать во внимание; eine Bitte - внять просьбе; einen Rat ~ слушаться совета; j-s Worte ~ хорошо запомнить чьи-л. слова beherzigenswert, beherzigenswürdig а достойный внимания Beherzigung / = внимательное отно¬ шение (к чему-л.), запоминание (че¬ го-л.); zur ~! запомни [запомните] (это) хорошенько! beherzt а храбрый, смелый, мужест¬ венный; решительный Beherztheit / = присутствие духа; храбрость, смелость; решительность behäucheln vt (лицемерно) обманы¬ вать behexen vt 1. околдовывать, заколдо¬ вывать; 2. перен. околдовывать, оча¬ ровывать, обвораживать, ослеплять Behexung/“, -en 1. колдовство; 2. пе¬ рен. очарование; ослепление behilflich а полезный; j-m ~ sein (bei D, zu D) помогать, быть полезным, со¬ действовать кому-л. (в чём-л.) behindern vt (an D, bei D) 1. препят¬ ствовать, мешать (кому-л. в чём-л.); 2. спорт, хватать, толкать, задержи¬ вать (игрока в футболе); не давать выйти вперёд (противнику в гонках) behindert I part II от behindern; II part adj: von j-m, durch etw. (A) - sein [wer¬ den] встречать препятствие в лице ко¬ го-л., в чём-л.; durch etw. (А) - sein [werden] быть занятым чем-л., не иметь времени; durch nichts ~е Willensäußerung ничем не ограничен¬ ное волеизъявление Behinderte sub т, / инвалид, физиче¬ ски [умственно] неполноценный че¬ ловек Behind(e)rung / “, -еп ограничение; препятствие, помеха Behind(e)rungsfall: im ~(е) при нали¬ чии препятствий [ограничений, по¬ мех] Behle / =, -n 1. ср.-нем. ребёнок; 2. ю.-нем. старуха Bähmlot п -(e)s, -е мор. эхолот Бема behobeln vt обстрогать (рубанком, на строгальном станке) Behobelung/“, -еп обстружка beholfen I part II от behelfen, sich; II part adj 1. ловкий, подвижный; 2. пригодный behöllern: ein ~ Kopp н.-нем. хорошая память behölzen I vt 1. снабдить дровами; под¬ ложить дров (в печку); 2. облесить (местность); 3. вырубать (лес); про¬ изводить вырубку; II sich ~ 1. зарас¬ тать лесом; 2. пускать ветви (о дереве) Beholzung / =, -en 1. облесение; 2. (вы)рубка леса; 3. древесные посад¬ ки [поросли] Behör / =, -en, т, п -(e)s, -е прибор, принадлежность; арматура behorchen vt 1. подслушивать; 2. мед. выслушивать, прослушивать Behorchen п -s 1. мед. выслушивание, прослушивание; 2. см. Behorchung 1 Behorchung/“, -en 1. подслушивание; 2. см. Behorchen 1 Behörde [-'h0:r-]/=, -n 1. орган власти; власть; 2. учреждение; ведомство; die oberste ~ высшая инстанция; als letzte ~ entscheiden решать в (качестве) по¬ следней инстанции Behördenbeleidigung / оскорбление властей [органов власти] Behördendeutsch п официальный деловой язык, канцелярский язык (немецкий) behördlich а официальный; ведом¬ ственный; правительственный; судеб¬ ный behördlicherseits adv со стороны официальных властей behören vt швейц, выслушивать; прове¬ рять, экзаменовать behörig а уст. имеющий отношение к чему-л. behösen vt надевать брюки (на кого-л.) behost I part II от behosen; II part adj в брюках, в штанах bähren vt н.-нем. создавать видимость (чего-л.) Behuf т -(e)s, -е канц. потребность, на¬ добность; zu diesem ~(е) для этой цели behüfsprp (G) канц. с целью, ради, для; - (der) Ermittlung с целью розыска [выяснения] behuft а 1. зоол. копытный; 2. име¬ ющий конец в виде копыта
behummsen behummsen, behümpsen vt разг, об¬ манывать, надувать behüten vt (vor D) хранить, оберегать, предохранять (от кого-л., от чего-л.); behüte! разг, упаси бог!, ни в коем слу¬ чае!; behüt dich Gott! храни тебя гос¬ подь!; ein Geheimnis ~ хранить тайну; j-n in Gefahr ~ защитить [оберегать] кого-л. в опасности Behüter т -s, =, ~in f =,-nen хранитель, -ница, покровитель, -ница behütet I part II от behüten behütet II а шутл. в шляпе, со шляпой (на голове); sie ist gut - у неё красивая шляпка, шляпка ей очень к лицу behutsam а осторожный, осмотритель¬ ный; бережный Behutsamkeit f = осторожность, осмо¬ трительность; бережность bei prp (D) 1. указывает на местона¬ хождение поблизости от чего-л., от кого-л. у, при, под, возле, подле; ~ der Tür у двери; ~m Brunnen у ко¬ лодца; ~т Theater у [возле] театра; ~ Leipzig под Лейпцигом; die Schlacht ~ Ypern сражение при Ипре; die Schlacht ~ Moskau битва под Моск¬ вой; ~ Hofe при дворе (напр., королев¬ ском); dicht ~ etw. совсем близко от чего-л., вплотную к чему-л.; dicht ~m Walde у самого леса; nah(e) ~ etw. око¬ ло, близ чего-л., близко от чего-л.; nah(e) - dem Bahnhof около [близ] вокзала, близко от вокзала; etw. ~ der Hand haben иметь что-л. под рукой; bleib ~ der Sache! ближе к делу!, без отступлений!; ~ einem Entschluß bleiben оставаться при каком-л. реше¬ нии; 2. указывает на время при, во время, на, по, в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным па¬ дежом соответствующего существи¬ тельного; ~ Nacht ночью; - Tag und Nacht днём и ночью; - Sonnenaufgang при восходе [во время восхода] солн¬ ца, на заре; - Tagesanbruch на рассве¬ те; ~ Tageslicht среди [средь] бела дня; - Lebzeiten при жизни; ~m Erwachen при пробуждении; ~ seiner Ankunft по своём прибытии; - diesem Signal при этом сигнале; ~ Beginn der Vorstellung в начале представления; ~(m) Aus¬ bruch des Krieges в начале войны, когда разразилась война; ~ Luthers Zeiten во времена Лютера; 3. указыва¬ ет на занятие, состояние за, при, во время; ~m Essen за едой, во время еды; ~ Tische за столом (за едой); ~ einem Glas Wein за бокалом вина; ~ einer Arbeit sein быть занятым на ра¬ боте [работой]; j-m ~ der Arbeit helfen помогать кому-л. в работе [работать]; ~ Wasser und Brot sitzen сидеть на хле¬ бе и воде; 4. указывает на условие, об¬ стоятельства при, в, под; ~ +18 Grad baden купаться при +18 градусах; ~ schlechtem [schönem] Wetter в плохую [в хорошую] погоду; ~ großer Entfer¬ nung на большом расстоянии; - (der 271 ersten besten) Gelegenheit при (пер¬ вом удобном) случае; ~ näherer Prüfung при ближайшем рассмотре¬ нии; ~m Anblick... (G) при взгляде на..., взглянув на...; ~ seiner Gesundheit при его здоровье; ich kann beim besten Willen nicht anders при всём желании я не могу иначе; - all seinen Sorgen war er glücklich при всех своих заботах он был счастлив; ~ alledem при всём том; ~ weitem nicht далеко не; alles bleibt ~m alten всё остаётся по-старому; ~ Strafe verbieten запрещать под стра¬ хом наказания; ~ Heller und Pfennig bezahlen уплатить всё до (последней) копейки; 5. указывает на связь с ли¬ цом, учреждением или организацией у; - den Eltern wohnen жить у родите¬ лей; ~ j-m in Stellung sein служить у кого-л.; - einem Regiment dienen служить в полку; ~ j-m Unterricht haben учиться, брать уроки у кого-л.; er hört - Professor N он занимается у профессора Н; он слушает лекции профессора Н; verlegt - ... издано в (таком-то издательстве), издано (таким-то издателем); j-n ~ Gericht verklagen подать на кого-л. в суд; etw. ~ Goethe lesen прочитать что-л. у Гёте; wie es - Schiller heißt... как сказано у Шиллера...; das ist ~ uns nicht Sitte это у нас не принято; die Entscheidung [das] steht ~ dir решение [это] зависит от тебя; ich habe es endgültig ~ mir beschlossen для себя я решил это окончательно; 6. указывает на обла¬ дание чем-л., наличие чего-л. при, в; - Gelde [~ Kasse (разг.)] sein быть при деньгах; ich habe kein Geld ~ mir у ме¬ ня нет при себе денег; - Kräften sein быть в силах; ~ Sinnen sein быть в пол¬ ном сознании; du bist wohl nicht ~ Verstände [~ Trost (разг.)] ты не в сво¬ ём уме; ~ (guter) Laune sein быть в (хорошем) настроении; - Jahren sein быть в годах [в летах]; ich bin - Appetit у меня аппетит разыгрался; - Stimme sein быть в голосе; 7. в клят¬ вах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным паде¬ жом: ich beschwöre Sie - allem, was Ihnen heilig ist заклинаю вас всем, что для́ вас свято; - Gott! клянусь богом!, ей богу!, честное слово!; - meiner Ehre! клянусь честью; 8. указывает на то, за что берутся за; - der Hand fassen [ergreifen] схватить кого-л. за руку; j-n ~m Wort nehmen поймать кого-л. на слове; j-n - seinem Namen nennen называть кого-л. по имени; 9. уст. указывает при числительных на примерное количество около; - hundert Mann около ста чело¬ век; - vierzig Häuser около сорока домов Ьег отд. преф, гл., указывает: 1. на приближение, присоединение к кому-л., к чему-л.: beispringen спе¬ шить на помощь; beikommen прибли¬ Beibringen жаться, подступать(ся) (к кому-л., к чему-л.); beitreten вступать (напр., в партию); присоединиться (напр., к союзу); 2. на близость, совмест¬ ность: beistehen помогать; защищать, заступаться; beiwohnen присутство¬ вать; 3. на сопровождение, согласие: beifolgen быть приложенным (к че¬ му-л.); beistimmen соглашаться, при¬ соединиться (к чьему-л. мнению); 4. на прибавление, придание: beilegen прилагать; beischießen прибавлять, добавлять; beitragen содействовать, способствовать Bei т -s, -е и -s бей, бек beiän adv диал. (тут же) рядом, побли¬ зости, возле beiankern vi становиться на якорь по¬ близости от чего-л. [рядом с чем-л.] Beiarbeiter т товарищ (по работе); помощник; спутник beibehalten* vt сохранять, оставлять, удерживать (за собой); die Richtung - держаться одного (и того же) направ¬ ления Beibehaltung f =* сохранение; unter - сохраняя Beibericht т приложение к сообщению [к докладу], содоклад beibiegen* vt 1. канц. прилагать; 2. (j-m) разг, дать понять (что-л. ко- му-л.), деликатно намекнуть (на что-л. кому-л.) beibinden* vt привязывать (что-л. к чему-л.) Beiblatt п приложение (к газете); вкладной лист beibleiben* vi (s) н.-нем. 1. продолжать в том же духе; 2. продолжаться Beiboot п мор. корабельная шлюпка; ялик Beibreche f =, -п геол, сопутствующие породы Beibrief т приложенный [вложенный] лист, приложенное [вложенное] письмо beibringen* vt 1. приводить (доказа¬ тельство); предъявлять (докумен¬ ты); представлять (документы, сви¬ детелей); Belege zu Akten - прилагать [подшивать] бумаги к делам; 2. при¬ вивать (знания, навыки), обучать, научить (чему-л.); втолковывать, вну¬ шать, навязывать (что-л.); dir werde ich’s schon (noch) ~! разг, (погоди) я тебя проучу!; 3. наносить (рану, по¬ ражение); причинять (убыток); dem Gegner [dem Feind] Verluste - воен, на¬ носить потери противнику; 4. сооб¬ щать в деликатной форме (что-л. не¬ приятное); j-m eine traurige Nachricht allmählich - постепенно подготовить кого-л. к печальному известию; 5.: j-m Gift - уст. давать яд кому-л., отравить кого-л., (тайно) подлить [подмешать] яду кому-л.; 6.: eine Mitgift - прино¬ сить с собой приданое; 7. австр., швейц., ю.-нем. доставать; приобре¬ тать; заготовлять; доставлять Beibringen п -s диал. приданое
Beibringung Beibringung f = 1. канц. приведение; представление; предъявление; 2. со¬ общение, обучение; внушение; 3. на¬ несение; см. тж. beibringen Beicher т -s, = ю.-нем. плетёная корзина Beichl п -s, -е бав. см. Beil Beicht ю.-нем. см. Beichte Bäicht||abend т вечерняя исповедь; ~brief т см. Beichtzettel Beichte /=, -n 1. исповедь; eine ~ able¬ gen [tun] исповедоваться; j-m die ~ abnehmen, j-s - hören исповедовать кого-л.; zur - gehen идти на исповедь; исповедоваться; 2. перен. исповедь, признание (Се чём-л.) beichten vt 1. исповедоваться (в гре¬ хах); 2. перен. исповедоваться, при¬ знаваться (в чём-л.) Beicht||gänger т -s, =, ~gängerin f =, -nen идущий, -щая на исповедь; ~geheimnis п <рел.> 1. тайна испове¬ ди; 2. содержание исповеди; ~geld п, ~groschen т денежное пожертвова¬ ние при исповеди Beichtiger т -s, = см. Beichtvater Beichtkind п, Beichtling т -(e)s, -е ис¬ поведующийся, идущий в первый раз на исповедь Bäicht||schein т см. Beichtzettel; ~spiegel т перечень грехов, которые должны быть упомянуты в исповеди; “Stuhl т исповедальня; ~vater т ду¬ ховник, исповедник; духовный отец; “zettel т свидетельство об отпуще¬ нии грехов; отпущение beidarmig а: -es Stoßen толчок двумя руками (тяжёлая атлетика) beidäugig а бинокулярный (о прицеле) beide pron indef оба, обе; и тот и другой, и та и другая; - Knaben оба мальчика; - Schülerinnen обе ученицы; - jungen Leute оба молодых человека; - Male оба раза; die ~п оба, обе; wir ~(п) мы оба [обе], мы с вами [с тобой]; alle - оба; и тот и другой; einer von ~п один из двух; eins von ~п одно из двух; kei¬ ner von ~п ни тот ни другой; es mit -n (Parteien) halten двурушничать, слу¬ жить и нашим и вашим beidemal adv оба раза beidenthalben (beidenthalben) adv с обеих сторон, по обеим сторонам beidentwegen (beidentwegen) adv по двум причинам, из двух соображе¬ ний beiderlei (beiderlei) а inv двоякий; - Geschlechts 1) обоего пола; 2) гром. обоих родов; auf - Art двояким обра¬ зом [способом]; и тем и другим спосо¬ бом beiderseitig I а взаимный, обоюдный; и тот и другой; die -en Ufer и тот и другой берег, оба берега, по обе сто¬ роны (реки); II adv 1. взаимно, обоюд¬ но, с обеих сторон, с той и другой стороны; 2. воен, с обоих флангов beiderseits I adv взаимно, обоюдно, с обеих сторон, с той и другой сторо¬ ны; die Schuld liegt - оба [и тот и дру¬ гой] виноваты; - vom Fluß по обе сто¬ 272 роны [по обеим сторонам] реки; по ту и другую сторону от реки; II prp (G) по обе стороны; - des Flusses по обе стороны [по обеим сторонам] реки Beiderwand f =, п -(e)s грубая полу¬ шерстяная ткань, лама beiderwandsch а разг, грубый, про¬ стой, обычный beides pron indef и то и другое; - taugt nicht ни то ни другое не годится; alles - и то и другое beidgriffig: -er Hammer молот с двумя ручками (лёгкая атлетика) Beidhänder т -s, = 1. владеющий оди¬ наково правой и левой рукой; 2. боль¬ шой меч beidhändig а одинаково владеющий правой и левой рукой Beidleber т -s, = земноводное (живот¬ ное), амфибия beidlebig а 1. земноводный; 2. перен. двуличный beidrecht а текст, двухлицевой (о ткани) Beidrecht п -(e)s, -е(п) текст, двухли¬ цевая ткань, двухлицевой материал beidrehen vi 1. мор. ложиться в дрейф; 2. пойти на уступки bel'drucken vt припечатывать (текст к чему-л.) bel|drücken vt: ein Siegel - поставить [приложить] печать beidseitig I а 1. двусторонний (о ткани и т. п.); 2. уст. см. beiderseitig; II adv с двух сторон beidseits швейц, см. beiderseits Beidweg|maschine f двухсторонний (агрегатный) станок Ве́1е/ =, -n 1. з.-нем. пчела; 2. н.-нем. ягода beieinander pron rez друг подле [возле] друга; - sitzen сидеть друг подле [воз¬ ле] друга Beieinander п -s совместное пребыва¬ ние, встреча bei{einander||haben* vt собрать, иметь полностью (напр., сумму денег); er hat seine Gedanken nicht beieinander разг. он не может собраться с мыслями; er hat seine fünf Sinne nicht beieinander разг, он чудаковат, у него не все дома; “liegen* vi быть расположенным ря¬ дом друг с другом [поблизости друг от друга]; nahe -liegende Augen близ¬ ко посаженные глаза; ~sein* vi (s) 1. быть в сборе, быть вместе (тж. пе¬ рен.); 2. ю.-нем. быть собранным в полном количестве [полностью] (о деньгах и т. п.); содержаться [нахо¬ диться] в полном порядке; 3.: gut -sein разг, быть здоровым [крепким], хорошо чувствовать себя; er ist nicht richtig beieinander он чудаковат, у не¬ го не все дома; “Sitzen* vi сидеть вместе Beiekaar/=, -еп з.-нем. улей Beielement п привходящая составная часть; побочный элемент beieln vimp: es beielt диал. падает мяг¬ кий снег beifallswert Beier т -s, = диал. 1. дикий кабан; 2. сорная трава, сорняк beiern vt диал. звонить в колокол Beierwand см. Beiderwand Beij|erz п геол, попутная руда; ~essen п см. Beigericht; “fahrer т со¬ провождающий водителя грузовика [мотоцикла]; второй водитель Beifall т -(e)s 1. одобрение; успех; - äußern выражать одобрение; - haben [ernten, finden] иметь успех, встречать одобрение; j-m - lächeln [lachen] одоб¬ рительно улыбнуться кому-л.; j-m - nicken одобрительно кивнуть кому-л.; 2. аплодисменты, рукоплескания; anhaltender - продолжительные [не¬ смолкаемые] аплодисменты; brau¬ sender [donnernder] - гром аплодис¬ ментов; stürmischer [frenetischer] - бурные аплодисменты; der - wollte sich nicht legen [wollte nicht enden] аплодисменты не стихали; stürmischer - durchbrauste den Saal по залу прокатилась буря аплодисментов; - auslösen вызвать аплодисменты; - klatschen аплодировать, рукоплес¬ кать; j-m, einer Sache (D) (seinen) - zollen [spenden, schenken] выражать своё одобрение (аплодисментами), аплодировать; рукоплескать кому-л., чему-л., приветствовать [встречать] аплодисментами кого-л., что-л.; j-m - wettern встречать [провожать] кого-л. громом аплодисментов; mit (seinem) - nicht geizen не скупиться на аплодис¬ менты; der Künstler wurde vom - über¬ schüttet актёра засыпали аплодисмен¬ тами beifallen* vi (s) (D) у cm. 1. присоеди¬ няться (к чему-л.), соглашаться (с кем-л., с чем-л.); einer Meinung - быть того же мнения; 2. приходить на ум; sich (D) etw. - lassen вздумать (сделать что-л.); 3. выпадать (кому-л. на долю) beifallheischend adv требуя одобре¬ ния; стремясь к успеху beifällig I а одобрительный; II adv одобрительно; sich über j-n, über etw. (A) - äußern канц. одобрительно [бла¬ гоприятно] отзываться о ком-л., о чём-л.; - aufgenommen werden встреч тить одобрение, иметь успех Beifalls||bezeigung f проявление одоб¬ рения; “donner т см. Beifallssturm beifallsfreudig а не скупящийся на ап¬ лодисменты; das Publikum ist sehr - публика не скупится на аплодис¬ менты Beifalls||gemurmel п одобрительный шёпот, гул одобрения; ~geschrei п одобрительные возгласы, возгласы одобрения; “kundgebung f овация, аплодисменты; “Sturm т бурное одо¬ брение; гром [буря] аплодисментов; einen -sturm erregen [hervorrufen, entfesseln] вызвать бурю аплодисмен¬ тов beifallswert, beifallswürdig а заслужи¬ вающий одобрения [аплодисментов]
Beifang Beifang m -s, ..fänge бав. 1. узкая полос¬ ка обработанной земли; 2. участок, обнесённый изгородью [забором] Beifilm т (дополнительный) коротко¬ метражный фильм (демонстрируе¬ мый перед началом сеанса) beifolgen vi прилагаться (к чему-л.) beifolgend I part II от beifolgen; II part adj (сокр. beif.) канц. прилагаемый (при сём); III part adv уст. при этом (письме), при сём Beiform f грам. причастная форма, причастие beifügen vt (D) прилагать, прибавлять (что-л. к чему-л.); ich hätte so manches beizufügen я мог бы привести [доба¬ вить] ещё кое-что; dem Paket einen Brief - прилагать к посылке письмо Beifügung/“, -en 1. приложение; при¬ бавление; 2. грам. определение; при¬ ложение, аппозиция Beifügungssatz т придаточное опре¬ делительное предложение Bei||fuß т бот. полынь (Artemisia Lj; ~futter п подкорм, прикорм, добавле¬ ние к (основному) корму; ~gabe / придача; прибавка; добавление; ~garten т палисадник, цветник beige <фр.> [Ъе:з] а inv (цвета) беж, бежевый Beige I <фр.> [Ъе:з] 1. п = цвет беж; 2. / =, -s камвольная ткань цвета беж; некрашеная камвольная ткань Böige II / =, -п ю.-нем., з.-нем., швейц. поленница, штабель (дров) böigeben* vt 1. (D) прибавлять, прила¬ гать (что-л. к чему-л.); придавать (что-л. чему-л.); j-m einen Gehilfen ~ дать кому-л. помощника; 2. карт. сбросить [дать] малую карту; 3.: klein - уступать, подчиняться; (с)пасовать; (с)трусить; der Angeklagte gab endlich klein bei обвиняемый признал, нако¬ нец, себя виновным beigebogen I part II от beibiegen; II part adj канц. прилагаемый, прило¬ женный böigedruckt I part II от beidrucken; II part adj напечатанный (рядом с чем-л.); допечатанный, припечатан¬ ный (текст); eine Medizin mit -er Anweisung лекарство с приложенным (к нему) способом употребления beigefarben [ПЬе;з-] а (цвета) беж, бе¬ жевый; ~е Strümpfe чулки цвета беж Beigejgarn п [Ъг^-] некрашеная [нату¬ ральная] бежевая пряжа böigehen* vi 1. сопутствовать (чему-л.), прилагаться (к чему-л.); 2. н.-нем. браться за дело, начинать что-л.; участ¬ вовать в чём-л.; 3.: sich (D) etw. ~ lassen уст. надумать (сделать что-л.) böigen vt укладывать в штабеля (дрова) böigeordnet I part II от beiordnen; II part adj грам. сочинительный (о союзе) Böigeordnete sab m,fucm. заместитель [помощник] бургомистра Böigericht п кул. гарнир 273 beigeschlossen I part II от bei¬ schließen; II part adj приложенный, прилагаемый (напр., о документе) Böigeschnriack т привкус; das hat einen metallenen ~ 1) это имеет металличе¬ ский привкус; 2) шутл. здесь попахи¬ вает взяткой; die Angelegenheit hat einen pikanten ~ (это) дело несколько пикантного [щекотливого] свойства; einen unangenehmen [bitteren] - haben перен. оставлять неприятный [горь¬ кий] осадок; einen - von etw. (D) haben отдавать чем-л., иметь привкус чего-л.; Lob mit einem kleinen - der Ironie похвала с лёгким оттенком иро¬ нии; ein Lob ohne jeden ~ искренняя [откровенная, объективная] похвала Böigeschoß п помещение [пристрой¬ ка] между этажами böigesellen I vt (j-m) присоединять (кого-л. к кому-л., что-л. к чему-л.), давать в товарищи [в помощники] (кого-л. кому-л.); II sich ~ (j-m) присо¬ единяться (к кому-л.), составлять компанию (кому-л.) beigießen* vt подливать Beignet <фр.> [ben je:] т -s, -s пирожок с начинкой; пончик Böiguß т ..gusses, ..güsse соус, подливка Böigut п угодье, фольварк, хутор Beihälterin / =, -nen швейц, сожитель¬ ница beihänden adv; - sein быть под руками [в распоряжении, в наличии] Böi||haspel т н.-нем. привесок, прида¬ ток, довесок; ~hau т з.-нем. довесок [добавка] к мясу (кости); "heft п вкладка, приложение (в виде брошю¬ ры к книге, журналу) böiheften vt 1. швейц, прикреплять, пришивать (рукав и т. п.); 2. прика¬ лывать (напр., записку к чему-л.); под¬ шивать (к делу); 3. полигр. вклады¬ вать, делать вкладку beihelfen* vi (D) помогать, оказывать содействие (кому-л.) beiher adv 1. рядом, около; 2. канц. между прочим, мимоходом; случайно Beihilfe / =, -n 1. пособие, субсидия; 2. юр. пособничество; 3. уст. помощь (bei D в чём-л.), поддержка (an D в чём-л.); j-m ~ leisten [gewähren] по¬ могать кому-л. böiholen vt 1. приводить (кого-л.); 2. мор. тянуть (шкоты); убирать (па¬ руса) Böijagd/охота на части лесного участка Beije см. Beie böijen vt швейц, платить Böi||klang т 1. посторонний звук, при¬ звук; ein -klang in seiner Stimme (осо¬ бая) нотка в его голосе; 2. муз. флажо¬ лет (звук); ~koch т помощник повара Böiköchin / =, -nen помощник повара (о женщине) böikommen* vi (s) (D) 1. подсту¬ паться), приближаться (к кому-л., к чему-л.); ihm ist nicht beizukom¬ men к нему не подступишься, до него не доберёшься; 2. сравняться (с кем-л., beilegen с чем-л.), уподобиться (кому-л., че¬ му-л.); 3. преодолевать (что-л.), справляться (с чем-л.), осиливать (что-л.); seinem Schaden [Verluste] - возместить свой убыток; 4. уст. см. beiliegen 1; 5. см. beifallen 2; 6. см. beigehen 2; 7. догнать, поравняться, подойти вплотную böikönnen* vi (D) подступиться (к ко- му-л.), схватить (кого-л.) Böikost /1. прикорм (грудного ребёнка); 2. см. Beigericht Beil п -(e)s, -е 1. топор; секира; das - ausgraben перен. объявить войну (ко¬ му-л.), вступить в бой (с кем-л.); выка¬ зать свою неприязнь (кому-л.); durch das [unter dem] - sterben умереть на плахе; 2. диал. тяпка; 0 das - zu weit werfen преувеличить, приврать, хва¬ тить через край Böi||lade/1. маленький чемодан, чемо¬ данчик; 2. отделение (в чемодане); ~ladung/=, -en 1. мор. дополнитель¬ ная нагрузка; 2. воен, воспламеня¬ ющий заряд; дополнительный заряд; 3. юр. привлечение (кого-л.) к делу (в качестве третьего лица в граждан¬ ском процессе) Böilage / =, -n 1. австр., уст. (сокр. Beil.) приложение, прибавление, до¬ полнение; 2. гарнир, приправа (к еде); 3. полигр. вкладка, вкладыш; 4. прило¬ жение (к журналу, газете); 5. тех. вставка; прокладка; 6. диал. см. Beihau Böilager п -s, = 1. бракосочетание, об¬ ручение; свадьба, свадебные торжест¬ ва (знатных особ); 2. уст. половые сношения Böilagesatz т тех. набор [комплект] вставных инструментов böiljartig а напоминающий топор [се¬ киру]; топорообразный, секирообраз¬ ный Beifast / мор. 1. балласт; 2. пакотиль¬ ный товар Böiläufer т -s, = 1. посыльный; раз¬ носчик; 2. перен. попутчик Beiläuferin /=, -nen спутница бродяги, босячка beiläufig I а случайный, попутный; seine Kenntnisse sind nur so - его зна¬ ния весьма поверхностны; II adv 1. вскользь, между прочим, мимохо¬ дом; - gesagt кстати сказать; 2. австр. приблизительно, примерно, около; - 5 Schilling около пяти шиллингов Beilbrief т 1. договор о постройке суд¬ на; 2. швейц, закладная на земельный участок, ипотека beilegen I vt 1. (D) прилагать (что-л. к чему-л.); ein Siegel - приложить пе¬ чать, снабдить [скрепить] печатью; sich (D) einen neuen Anzug - разг, об¬ заводиться новым костюмом; 2. (D) приписывать (что-л. кому-л., чему-л.), придавать (напр., значение чему-л.); einer Sache Wert [Gewicht] - прида¬ вать какому-л. делу большое значе¬ ние; j-m einen Namen - дать кому-л. какое-л. прозвище [имя], назвать ко¬
Beileger го-л. как-л.; sich (D) einen Titel [einen Namen] - присваивать себе какое-л. звание [имя]; 3. улаживать, урегули¬ ровать (спор); eine Angelegenheit - за¬ кончить дело миром, урегулировать спор; Differenzen - устранить разно¬ гласия; eine Sache [einen Streit] gütlich [auf gütlichem Wege] ~ уладить [кончить] дело [спор] миром [полю¬ бовно]; 4. уст. сохранять, отклады¬ вать (что-л.); 5. обручать, сочетать браком; 6. хоронить, погребать; 7.: die Segel - подбирать паруса; das Schiff - положить судно в дрейф; II vi мор. 1. ложиться в дрейф; frisch - спешить, поторапливаться; 2. приставать, при¬ чаливать Beileger т -s, = 1. миротворец, успоко¬ итель; 2. диал. печь (с топкой, обслу¬ живаемой из другого помещения) Beilegung f =, -en 1. приложение; 2. приписывание; 3. улаживание, уре¬ гулирование; устранение, прекраще¬ ние (спора); gütliche - юр. мировое соглашение; friedliche - дип. мирное разрешение (конфликта); 4. погребе¬ ние, захоронение (в склепе) beileibe adv: ~ nicht! боже упаси!, ни за что на свете!; ни в коем случае!; das ist - nicht so это совершенно [вовсе] не так; das darfst du - nicht tun ты ни в коем случае не должен этого де¬ лать Beileid п -(e)s соболезнование, сочув¬ ствие; mein ~! 1) примите моё собо¬ лезнование!; 2) ирон, (с чем и) по¬ здравляю!; sein - zum Ableben von j-m ausdrücken [aussprechen, bezeigen, bekunden] выразить своё соболезно¬ вание по случаю чьей-л. кончины; seien Sie meines innigsten ~s versichert примите уверения в моём глубочай¬ шем соболезновании Beileids||besuch т визит с целью выра¬ жения соболезнования; "bezeigung f выражение соболезнования; ~brief т письмо с выражением соболезнова¬ ния, письменное выражение соболез¬ нования; "Kundgebung/торжествен¬ ное [официальное] выражение собо¬ лезнования; "schreiben п послание с выражением соболезнования; "telegramm п телеграмма с выраже¬ нием соболезнования Beweisen п лезвие топора [Секиры] bellen vt охот. 1. убить, повалить (зве¬ ря); 2. (за)лаять (на зверя) beilfertig а мор. готовый к спуску на воду (о судне) beiliegen* vi 1. (D) быть приложенным (к чему-л., при чём-л.); 2. (D) уст. де¬ лить ложе (с кем-л.), возлежать на брачном ложе; 3. мор. лежать в дрей¬ фе; 4. мор. приводить к ветру; дер¬ жаться, приведя к ветру beiliegend I part I от beiliegen; II part adj прилагаемый, приложенный; III part adv при сём, в приложении B6il||picke / кирка альпиниста, ледо¬ руб; "Stiel т топорище 274 beim = bei dem; см. тж. bei beimachen, sich см. beigehen 2 bäimengen vt примешивать, добавлять Beimengung / =, -en 1. добавление, примешивание; 2. примесь; eine Theo¬ rie von -en reinigen перен. очистить теорию от случайного [наносного] beimessen* vt (D) приписывать (что-л. кому-л., чему-л.), придавать (напр., значение чему-л.); j-s Worten Glauben - поверить чьим-л. словам Beimessung / =, -еп приписывание; см. тж. beimessen beimischen vt (D) примешивать, под¬ мешивать (что-л. во что-л., к чему-л.) Beimischung/=, -en 1. примешивание; 2. примесь beimischungsfrei а хим., мет. свобод¬ ный от примесей Bein I п -(e)s, -е 1. нога; laufen, was die ~е (hergeben) können бежать со всех ног [изо всех сил]; alles, was ~е hatte, war unterwegs все, кто мог двигаться, тронулись в путь; gute ~е haben, gut auf den -en sein быть хорошим ходо¬ ком; du hast jüngere ~e ты помоложе; придётся тебе сбегать; die ~е kreuzen сидеть, положив нога на ногу; скрес¬ тить ноги; (den ganzen Tag) auf den -en sein разг, быть (целый день) на ногах; die ganze Stadt war auf den -en разг, весь город поднялся на ноги; весь город пустился в путь; er ist wieder auf den -en разг, он снова на ногах, он встал [выздоровел]; schlecht auf den -en sein плохо держаться на ногах; fest auf den -en stehen твёрдо стоять на ногах; перен. тж. хорошо разбираться в чём-л.; j-n auf die ~е bringen 1) поставить на ноги (больно¬ го); 2) поднять на ноги кого-л. (взбу¬ доражить); vön einem - aufs andere treten переступать с ноги на ногу; 2. ножка (напр., стола); 0 kalte ~е kriegen испугаться, струсить; leichte ~е haben быть лёгким на подъём; die Sache steht auf schwachen -en это дело ненадёжное; die Uhr hat ~e gekriegt разг, часы исчезли [фам. улыбну¬ лись]; kein - никто, ни одна душа; kein ~! разг, ничего подобного!, вот уж нисколько!; j-m ein - stellen подста¬ вить ножку кому-л.; перен. разг. тж. устроить подвох кому-л.; sich (D) für j-n ein - ausreißen разг, расшибиться в лепёшку для кого-л.; sich (D) kein - ausreißen разг, не проявлять особого рвения в чём-л., не стараться; j-m ~е machen разг, подгонять, торопить ко¬ го-л.; Furcht macht ~е поел. = страх придаёт крылья; sich (D) die ~е ablaufen 1) набегаться до изнеможе¬ ния; 2) (nach D) сбиться с ног (в поис¬ ках чего-л.); sich (D) die -е in den Leib stehen разг, отстоять себе ноги, устать до изнеможения (от долгого стоя¬ ния); die ~е in die Hand [unter die Arme] nehmen разг, бежать со всех ног, удирать во все лопатки; die -е unter den Tisch stecken расположить¬ Beinahrung ся по-домашнему; die ~е unter fremden Tisch stecken жить на чужой счёт; etw. (noch) am - haben разг, иметь долги; быть обязанным [вынужденным] вы¬ полнить что-л.; sich (D) etw. ans - binden распроститься с чем-л., прими¬ риться с утратой чего-л. [с какой-л. неприятностью]; j-m einen Klotz ans - binden разг, мешать кому-л.; = связы¬ вать кому-л. руки, связывать кого-л. по рукам и по ногам; etw. auf die ~е bringen [stellen] разг, создать, органи¬ зовать что-л.; выставить (напр., силь¬ ную футбольную команду); j-m auf die ~е helfen разг, помочь кому-л. встать на ноги (стать самостоятельным); j-n auf die ~е stellen поставить кого-л. на ноги (сделать самостоятельным); auf eigenen -еп stehen стоять на соб¬ ственных ногах (быть самостоятель¬ ным); j-m [j-n] auf die ~e treten напо¬ минать кому-л. (о чём-л.); auf die ~e fallen легко отделаться; wieder auf die ~e kommen стать на ноги (выздоро¬ веть; поправить свои дела); sich auf die ~е machen разг, отправиться (в путь); die Angst ist ihm in die ~e gefahren у него от страха подкосились ноги; der Tanz [die Musik] fuhr ihm in die ~e ему (ужасно) захотелось потан¬ цевать; он пустился в пляс; der Wein ist ihm in die ~e gefahren вино ударило ему в ноги; mit beiden -en auf der Erde stehen перен. стоять обеими ногами на земле; трезво смотреть на вещи; mit dem linken - aufstehen встать с левой ноги, быть в дурном настроении; mit den -en schielen разг, нетвёрдо дер¬ жаться на ногах (о пьяном); es ist, um mit beiden -en hineinzuspringen = тут сам чёрт ногу сломит; er steht mit bei¬ den -en in der Gegenwart он тесно свя¬ зан с современной жизнью; mit einem - im Grab(e) stehen стоять одной но¬ гой в могиле; über seine eigenen -е stolpern разг, быть очень неловким [неповоротливым]; auf einem - ist nicht gut stehen! шутл. = без пары ни человек, ни птица жить не может (предлагая гостю выпить вторую рюмку и т. п.); man kann nicht fünf ~e auf ein Schaf verlangen поел. = с одного вола семь шкур не дерут; Lügen haben kurze ~е поел, у лжи короткие ноги, на лжи далеко не уедешь Bein II п -(e)s, -е 1. кость; in - arbeiten работать по кости; 2. слоновая кость; О du bist mein - und Fleisch библ, ты плоть от плоти моей; Heiliges ~! разг. вот чудеса!; er hat ein - im Rücken разг. = он словно аршин проглотил beinäh(e) adv чуть (ли) не, едва (ли) не; почти; es hätte ihr - das Leben gekostet она едва не поплатилась за это жизнью; er ist - fünfzig Jahre alt ему почти пятьдесят лет; 0 - bringt keine Mücke um разг. = чуть-чуть не считается Beinahrung / прикорм (грудного ре¬ бёнка); ~name т 1. титул; 2. прозви¬
Beinamputierte ще; mit dem -namen по про¬ звищу Bein||amputierte sab m,/безногий, -гая; инвалид [человек, женщина] с ампу¬ тированной ногой; “arbeit / спорт. работа ног (плавание, футбол); vorzügliche -arbeit leisten превосход¬ но работать ногами Bein||arbeiten pl резьба по кости, рез¬ ная работа (по кости); ~arbeiter т резчик (по кости), косторез; ~asche/ хим. костяная зола Bein||ausreißen: es ist zum -ausreißen! = я вне себя от досады!; я готов рвать на себе волосы!; “brecher т орлан- -белохвост (Haliaeetus albicilla L.) Beinbruch I m перелом ноги; 0 das ist kein - это не так уж плохо; это не так уж страшно Beinbruch II т уст. костный перелом beindürr а сухой, иссохший, высох¬ ший beineln vi семенить (ногами) beinennen* vt 1. прозвать (кого-л.), да¬ вать прозвище (кому-л.); 2. перечис¬ лять; поименовать beinern а костяной Bäin||fraß т мед. костоеда; ~gerüst п костный остов, костяк; ~geschwür п язва голени; ~glas п опаловое стекло Beingriff т захват ноги (борьба) beinhalten* vt (употр. тк. в inf и 3 л.) канц. содержать, охватывать Beinhalter т мед. ногодержатель beinhart а ю.-нем., австр. твёрдый как кость, закостеневший Bein||hauer т з.-нем. мясник; ~haus п ист. хранилище для костей (найден¬ ных во время рытья могил); “haut / австр. надкостница; ~holz п бот. 1. бирючина обыкновенная (Ligustrum vulgare L.); 2. жимолость обыкновен¬ ная (Lonicera xylosteum L.); 3. кизил настоящий (Comus mas L.) beinicht а уст. 1. костистый, имеющий крупные кости; 2. костлявый (о мясе um. п.);3. твёрдый как кость bäinig а 1. см. beinicht; 2.: - sein диал. быть хорошим ходоком Beinkleid п брюки, штаны; панталоны Bein||knopf т костяная пуговица; “kohle /хим. костяной уголь Bäinkreismäher т подцеп от броска через бедро (борьба) Bäinkreuz|armhebel т скрёстный ключ (борьба) bäinlahm а хромой Beinling т -(e)s, -е 1. штанина (брюк); 2. верхняя часть чулка [носка]; 3. см. Beinröhre; 4. лапка (мех с ноги живот¬ ного) beinlos I а безногий beinlos II а бескостный Bein|reißgriff т передняя подсечка с падением (борьба) Beinring I т костяное кольцо Beinring II т браслет на ноге (напр., у индейцев) Bein||röhre / ист. ножные латы; “Schellen pl ножные кандалы, оковы 275 на ногах; “schiene /1. мед. шина, на¬ ложенная на сломанную ногу; 2. см. Beinröhre; 3. pl -schienen спорт, щит¬ ки вратаря Beinschlag|schwimmen п кроль (пла¬ вание) Bein||schlinge / обвив изнутри (борь¬ ба); “schlüssel т зацеп стопой голени (борьба) Beinschnitzer т резчик по кости Beinschraube / испанский сапог (ору¬ дие пытки) Beinschrot п осколки [обломки] кости (при ранении, переломе) Beinschuß т огнестрельная рана в ногу Beinschwarz п хим. жжёная кость (краска) Bein||spreizen п -s мах ногой [ногами] (гимнастика); “Stellen п -s подножка (при борьбе); “Stellung / положение ног; ~stoß т укол в ногу (фехтова¬ ние); “Stumpf т культя, обрубок ноги (после ампутации); “Verkrümmung / искривление ног; рахитические ноги; “verletzte sab т, / раненный, -ная в нбгу; “wechsel т спорт, смена ног Beinwell т бот. окопник (Symphy- tum L.) Bein||werk n н.-нем. ноги; “wickel m, б. ч. pl обмотки; ~würger m захват но¬ ги (борьба) beiordnen vt 1. прикомандировать; придавать; причислять; 2. гром, соче¬ тать, соединять по способу сочинения beiordnend I part I от beiordnen; II part adj гром, сочинительный (о союзе) Beiordnung/“, -en 1. прикомандиро¬ вание; придача; причисление; 2. гром. сочетание, сочинение, паратаксис Beipack т -(e)s, -е добавочный груз; приложенный (к чему-л.) пакет beipacken vt (D) упаковать (что-л. с чем-л.), прикладывать (что-л. к че¬ му-л.) Beipferd п 1. пристяжная лошадь; 2. за¬ пасная лошадь beipflichten vi (j-m in D) соглашаться (с кем-л. в чём-л.); j-s Meinung - согла¬ шаться с чьим-л. мнением Beipflichtung/“,-еп согласие „ Beiprogramm п киножурнал, дополни¬ тельная кинопрограмма; als - в кино- журнале, сверх программы Beirat т -(e)s, ..räte 1. совет (напр., научный), комиссия; der wissenschaft¬ liche - für Germanistik научный совет по вопросам германистики; 2. уст. советник; эксперт; консультант; juris¬ tischer - юрисконсульт; 3. швейц, юр. опекун лица с ограниченной дееспо¬ собностью; 4. уст. помощь советом, совет beiraten* vi 1. помогать советом, да¬ вать совет, советовать; 2. иметь сове¬ щательный голос beirätig а уст. помогающий советом Beiratschaft / =, -en 1. диал. опека; 2. швейц, юр. ограничение дееспособ¬ ности beischießen Bäiried п -(e)s, -е австр. мякоть, вырез¬ ка (о мясе) beirren vt смущать, сбивать с толку; sich nicht - lassen не дать себя смутить [сбить с толку]; не смущаться beirücken vi (s) (D) пододвигаться (к кому-л.); наседать (на кого-л.) beirufen* vt подзывать (кого-л.) Beirut (Beirut) п -s г. Бейрут Beisaat/с.-х. подсев beisammen adv вместе; друг подле [возле] друга; er wünschte gute Nacht -разг, он пожелал всем спокой¬ ной ночи (не каждому в отдель¬ ности) beisammen||haben* отд. vt собрать (что-л., напр., деньги, материалы для научной работы и т. п.); er hat seine Gedanken nicht beisammen он не мо¬ жет собраться с мыслями, он не мо¬ жет сосредоточиться; den Verstand -haben быть внимательным [сосредо¬ точенным, умным]; er hat seine fünf Sinne [seinen Verstand] nicht ganz beisammen он не в своём уме, у него не все дома; он несёт вздор; du hast wohl nicht alle fünfe beisammen? разг, ты что, спятил?; “halten* vi быть заодно (друг с другом) Beisammenleben п совместная жизнь bäisammensein* отд. vi (s) 1. быть вместе; jetzt ist Geld genug für die Anschaffung beisammen денег для по¬ купки накопилось уже достаточно; in dieser Ausstellung ist alles Sehenswerte beisammen на этой выставке собрано всё достопримечательное; 2. диал.; gut - 1) быть здоровым [крепким]; 2) ю.-нем. быть красивым; 3) быть са¬ мостоятельным; иметь (хорошее) со¬ стояние; er ist wieder gut [ganz] beisammen он снова совершенно здо¬ ров, он полностью поправился; er ist nicht richtig beisammen он чудаковат, у него не все дома Beisämmensein п совместное пребы¬ вание; встреча; während ihres -s in der Stadt N когда они были вместе в горо¬ де Н; ein geselliges - дружеская встре¬ ча; вечеринка; дружеская компания; ein zwangloses - неофициальная встреча, встреча в неофициальной [непринуждённой] обстановке beisämmensitzen* отд. vi сидеть вмес¬ те [рядом] Beisämmensitzen п -s встреча (друже¬ ская) beisämmenstehen* отд. vi стоять вме¬ сте [рядом] Beisaß т ..sassen, ..sassen, Beisasse т -n, -n 1. ист. житель, не имеющий прав гражданства; 2. ист. малозе¬ мельный крестьянин; 3. см. Beisitzer Bäisatz т -es, ..sätze 1. уст. добавление, прибавка; приложение; примесь; 2. гром, приложение; 3. диал. (овощ¬ ной) гарнир beischaffen vt доставлять, приносить beischießen* vt прибавлять, добавлять (денег); делать (денежный) взнос
Beischiff 276 Beißkorb Beischiff n 1. конвоирующее судно, эс¬ кортное судно; 2. плавучая база, блок¬ шив Beischlaf т -(e)s эвф. половое сноше¬ ние; den ~ ausüben иметь половую связь, состоять в половой связи, со¬ жительствовать (с кем-л.); ~ mit Gewalt изнасилование beischlafen* vi (D) эвф. иметь половое сношение (с кем-л.) Beischläfer т -s, =, ~in f =, -nen сожи¬ тель, -ница, любовник, -ница Beischlafserschleichung / принужде¬ ние к сожительству путём обмана Beischlag т -(e)s, ..Schläge 1. терраса (вдоль фасада); пристройка; 2. фаль¬ шивая [поддельная] монета; поддел¬ ка, имитация; 3. уст. внебрачный [побочный, незаконнорождённый] ребёнок (знатного происхождения) beischließen* vt (D) австр. прилагать, присоединять, прибавлять (что-л. к чему-л.); включать (что-л. во что-л.) Beischließung / =, -en, Beischluß т ..Schlusses, ..Schlüsse австр. включе¬ ние; приложение; unter Beischluß von etw. (D) со включением чего-л. Bei||schlüssel m 1. поддельный ключ; отмычка; 2. второй [запасной] ключ; ~schmack т поэт. см. Beigeschmack beischreiben* vt 1. приписать, допол¬ нить, внести добавление (в официаль¬ ный список или документ); 2. (с)де- лать пометку [пометки] на полях (напр., книги) Beischrift f =, -en 1. приписка, пост¬ скриптум (в письме); 2. ком. припис¬ ка, дополнительная запись (в бухгал¬ терской книге); 3. пометка (на полях книги и т. п.); нотабене Beischub т -(e)s, ..schübe 1. стр. на¬ личник, нащельная рейка; 2. вспомо¬ гательная стойка (лесов) Beischuß т ..Schusses, ..schüsse добавка, прибавление, денежная помощь böischütten vt 1. подсыпать (муку, пе¬ сок); 2. подливать (воду) Beisegel п мор. вспомогательный [до¬ полнительный] парус Beisein п -s присутствие; in seinem ~ в его присутствии; ohne sein - в его от¬ сутствие; ohne j-s - без свидетелей beiseite adv 1. в сторону; прочь; etw. ~ bringen убрать что-л.; etw. ~ legen [tun] откладывать что-л. в сторону; den Stuhl - rücken отодвигать стул (в сторону); die leere Vase ~ stellen от¬ ставить [отодвинуть, убрать] пустую вазу; Scherz [Spaß] ~! шутки в сторо¬ ну!, кроме шуток!; 2. в стороне, в отда¬ лении; сбоку; ~ stehen стоять в сторо¬ не, оставаться в стороне beiseite||bringen* отд. vt 1. спасать (от какой-л. опасности); 2. (у)красть; 3. убивать; "lassen* vt 1. опускать, пропускать (напр., при чтении и т. п.); 2. не принимать во внимание, забы¬ вать; "legen vt откладывать (напр., деньги, книгу для кого-л.); "nehmen* vt отводить (кого-л.) в сторону (для разговора); "schaffen vt убирать, прятать; "schieben* vt 1. перен. от¬ теснять, отодвигать (на задний план); 2. перен. отбрасывать (напр., сомне¬ ния); ~sehen* vi не глядеть на что-л., отвернуться в сторону (из скром¬ ности) Beiseitesetzung f = 1. отстранение, отставка; устранение; 2. канц. невни¬ мание, неуважение (к чему-л.) beiseite||sprechen* отд. vi театр, го¬ ворить в сторону; ~steh(e)n* vi оста¬ ваться в стороне, отстраняться (от чего-л.), не принимать участия (в чём-л.); "Stellen vt 1. отложить, при¬ прятать (что-л.); 2. перен. оставлять (что-л.), избавляться (от чего-л.) beiseits см. beiseite Beisei (разг. тж. Beisl) п -s, -п австр. разг, кабак B-Eiseh [Ъе:-] п -s 1. уст. см. B-Stahl; 2. стр. балка с широкими пол¬ ками beisetzen vt 1. добавлять (соль в суп); подставлять; поставить (кушанье на йлиту); 2. добавлять, дополнять (устно или письменно); die Bemer¬ kungen am Rande ~ делать на полях пометки; 3. хоронить, погребать (б. ч. в фамильном склепе); 4. натягивать (паруса) Beisetzung f =, -еп поэт, похороны, погребение beisichtig аз.-нем. близорукий Böisitz m -es 1. присутствие равноправ¬ ных (в отношении чего-л.) лиц; unter dem ~ von... в присутствии...; 2. раздел наследства (в присутствии всех заин¬ тересованных лиц) beisitzen* vi заседать; присутствовать (при чём-л.) Beisitzer т -s, =, ~in /=, -nen 1. юр. за¬ седатель (коллегиального учрежде¬ ния); член состава суда; 2. ассистент (экзаменатора) Beispiel п -(e)s, -е 1. пример (для под¬ тверждения или доказательства чего-л.); ein ~ für etw. (А) пример на что-л.; ein ~ anführen приводить при¬ мер; etw. als - anführen приводить что-л. в качестве примера; als - dienen служить примером; etw. an einem ~ [ап ~ und Gegenbeispiel] zeigen [erklären] показать [пояснить] что-л. на приме¬ ре; zum ~ (сокр. z. В.) например; 2. пример, образец (для подражания); er ist ein warnendes ~ его судьба слу¬ жит предостережением; ein ~ geben подавать пример; sich (D) an j-m ein ~ nehmen брать пример с кого-л.; sich (D) an etw. (D) ein ~ nehmen сделать для себя выводы из чего-л. (чтобы не повторять ошибок); j-n als ~ hinstellen ставить кого-л. в пример (другим); etw. als ~ aufstellen приводить что-л. в пример; mit (gutem) ~ vorangehen подавать [показывать] (хороший) пример; sich nach j-s ~ richten следо¬ вать чьему-л. примеру; dieser Vorgang ist ohne ~ это небывалое событие; О böse ~е verderben gute Sitten поел. дурные примеры заразительны Beispielfeld п с.-х. показательное [опытное] поле beispielgebend, beispielhaft а при¬ мерный, образцовый, достойный подражания, показательный; beispiel¬ gebend sein быть примером beispiellos а беспримерный; неслыхан¬ ный Beispiellosigkeit f = беспримерность beispielmäßig см. beispielhaft Beispiel||material п примеры (в учебни¬ ке); "Pflanzung/показательная план¬ тация; "Sammlung / иллюстратив¬ ный материал (в учебнике); ~satz т пример (в форме предложения, напр., в учебнике) Beispielsfall т пример, иллюстрация, доказательство, (данный) конкрет¬ ный случай beispiels||halber ю.-нем., австр. см. beispielsweise; ~weise adv к примеру, например, в виде примера beispringen* vi (s) (D) спешить на по¬ мощь, помогать (кому-л.); выручать (кого-л.) Beißel т -s, = зубило, резец beißen* I vt 1. кусать; кусаться; Brot ~ жевать хлеб; harte Rinde ~ грызть су¬ хую корку; er kann das nicht ~ это ему не по зубам (тле. перен.); etw. klein - разгрызать что-л. на мелкие кусочки; sich (D, А) auf die Lippen - кусать гу¬ бы; sich (D, А) auf die Zunge - прику¬ сить язык; in einen Apfel ~ откусить от яблока; der Hund hat ihn ins Bein gebissen собака укусила его за ногу; nach j-m ~ норовить укусить кого-л.; um sich (А) ~ огрызаться; 2. жечь, че¬ саться, зудеть; es beißt ihn auf dem Rücken у него горит [чешется, зудит] спина; 3. перен. терзать, мучить; der Argwohn, der ihn beißt гложущее его подозрение; 4. клевать (о рыбе); О nichts zu ~ (noch zu brechen) haben разг, не иметь куска хлеба; = поло¬ жить зубы на полку; seine Wut in sich - сдерживать своё негодование; II vi жечь, щипать (о чём-л. едком); der Pfeffer beißt auf der Zunge перец жжёт язык; der Rauch beißt in die [in den] Augen дым ест глаза; III sich ~ 1. грызться, ссориться; 2. разг, не гар¬ монировать (друг с другом), не подхо¬ дить (друг к другу) (напр., о красках) beißend I part I от beißen; II part adj 1. едкий (о дыме и т. п.); 2. едкий, яз¬ вительный, колкий Beißer т -s, = 1. разг, кусака (о живот¬ ном); 2. разг, зуб; 3. насмешник; 4. кислятина (о вине и т. п.); 5. австр. (багорный) крюк, багор; 6. венск. смельчак, сорвиголова, ухарь Beißerchen plразг, зубки (у детей) beißig а 1. злой, кусачий (о собаке); 2. см. beißend II Beiß||korb т диал. намордник; ~ring т детское кольцо; ~zahn т 1. диал. зуб- -резец (у человека, животных); 2. см.
Beist 277 beizeiten Beißel; ~zange f 1. клещи, кусачки; острогубцы; 2. фам. сварливая жен¬ щина [баба] Beist п -s н.-нем. см. Biest I Bel|Städel п -s, =, Beistall т -(e)s, ..ställe ю.-нем. подпорка, стойка Beistand т -(e)s, ..stände 1. помощь, со¬ действие; защита (на суде); den ~ der Behörden anrufen обратиться за по¬ мощью к властям; - leisten оказывать помощь [содействие]; j-m ~ mit Geld leisten оказывать кому-л. денежную помощь; j-m vor Gericht ~ leisten за¬ щищать кого-л. на суде; sich (D) einen Rechtsanwalt als - nehmen взять себе адвоката [защитника]; unter j-s - при чьей-л. помощи [поддержке], при чьём-л. содействии; 2. помощник; адвокат; защитник; юрисконсульт; со¬ ветник; 3. юр. соопекун; 4. австр. сви¬ детель при заключении брака beiständig а полезный B£istands||gebühr f плата за помощь [за содействие], плата защитнику [ад¬ вокату]; ~gelder pl денежная [мате¬ риальная] помощь; "leistung f оказа¬ ние помощи [содействия]; ~person f общественный защитник; "vertrag т договор о помощи beistecken vt 1. стащить, украсть; 2. засадить в кутузку b£isteh(e)n* vi (j-m mit Din D) 1. помо¬ гать (кому-л. чем-л. в чём-л.); защи¬ щать (кого-л.); заступаться (за ко¬ го-л.); j-m in seiner schweren Not [Stunde] ~ <рел.> напутствовать кого-л. перед смертью; 2. юр. опекать, защищать beistellen vt 1. добавлять, прибавлять; 2. австр. предоставлять [передавать] в чьё-л. распоряжение (кого-л., что-л.); 3. эк. поставлять (материал предприятию для обработки) Beistelltisch т стол-приставка Beisteuer f =, -п уст. и ю.-нем. вклад, взнос; пожертвование; денежная [ма¬ териальная] помощь beisteuern vt (zu D) вносить свою долю [часть] (во что-л.); жертвовать (на что-л.); einen Zeitungsartikel [einen Beitrag] zu einer Festschrift ~ дать ста¬ тью [материал] в юбилейный сборник beistimmen vi (D) соглашаться (с кем-л., с чем-л.); одобрять (что-л.), присоединяться (к чьему-л. мнению) Beistimmung f =, -еп уст. согласие, одобрение; - finden быть одобренным Beistrich т запятая beit а н.-нем. обыгранный, побеждён¬ ный (при игре в карты) Beitel т -s, = н.-нем. стамеска; долото beiten vi швейц, (нетерпеливо) ждать, ждать с нетерпением Beitrag т -(e)s, ..träge 1. (членский) взнос; вклад, доля, часть, пай; пожерт¬ вование; (seinen) ~ entrichten [zahlen] сделать [уплатить] взнос; внести пай; 2. перен. вклад, доля; ein - zum Friedenskampf вклад в борьбу за мир [в дело мира]; einen - zu etw. (D) lei¬ sten внести вклад во что-л.; 3. статья (в заглавиях книг часто не переводит¬ ся); ein ~ [Beiträge] zur Arbeiterfrage к рабочему вопросу; Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur вопросы истории немецкого языка и немецкой литературы; einen ~ liefern написать [дать] статью bäitragen* vt 1. (zu D) содействовать (в чём-л.), способствовать (чему-л.), вносить свой вклад (во что-л.); ohne daß er dazu etwas beigetragen hätte без его содействия; 2. вносить (свою часть); 3. приносить, доставлять Beiträger т -s, = 1. сотрудник (журна¬ ла); 2. лицо, участвующее в сборе (на что-л.), жертвователь Beitrags||anteil т доля взноса, квота; "bemessung f исчисление (суммы) взноса [взносов] beitragsfrei а\ die Mitgliedschaft in dieser Organisation ist - члены этой организации не платят членских взносов Bäitrags||kassierung f сбор [приём] членских взносов; "leistung f уплата (членских) взносов; ~marke f марка (знак оплаты членских взносов); ~monat т месяц уплаты членского [страхового] взноса; "pflicht / обя¬ занность уплатить взнос [внести пай]; "pflichtig а 1. обязанный платить членские взносы; 2.: -er Betrag сумма, с которой уплачиваются взносы; ~reihe f серия статей; ~rückstand т задолженность по уплате членских взносов; ~satz т размер (членских) взносов beitreiben* I vt взыскивать; взимать; реквизировать; die beizutreibende Summe подлежащая взысканию сумма; II vi приплывать, подплывать (напр., о плоте) Beitreibung f =, -еп взыскание, взима¬ ние; реквизиция; steuerliche ~ прину¬ дительное взимание налогов beitreten* vi (s) (D) 1. вступать (в орга¬ низацию); der Partei ~ вступить в пар¬ тию; 2. присоединяться (к кому-л., к чему-л.); соглашаться (с мнением); j-m in etw. (D) - соглашаться с кем-л. в чём-л.; dem Wettbewerb ~ включить¬ ся в соревнование Beitritt т -(e)s, -е 1. вступление (zu D в организацию); den [seinen] ~ erklären заявить о вступлении (в организа¬ цию); den [seinen] - vollziehen всту¬ пить (в организацию); 2. присоедине¬ ние (zu D, напр., к договору) Beitritts||erklärung f 1. заявление о вступлении (в организацию); 2. за¬ явление о присоединении (к догово¬ ру); 3. юр. заявление о вступлении в судебное дело (в качестве третьего лица); "urkunde f дип. декларация о присоединении (к договору) Beitun п -s помощь, содействие; ohne j-s ~ без чьей-л. [посторонней] помо¬ щи; ohne mein - без моего участия Beiwache f =, -п см. Beiwacht beiwachen vi уст. расположиться на биваке Beiwacht/=, -еп уст. бивак Beiwagen т 1. ж.-д. прицепной вагон; 2. (боковая) коляска (мотоцикла);. боковой прицеп у Beiwagen||fahrer т лицо, едущее в.ко¬ ляске мотоцикла; "maschine f мото¬ цикл с коляской Bäiwart т -s, -е см. Beisitzer Beiweg т боковая дорожка, ответвле¬ ние дороги Beiwerk п 1. украшение; убранство; мишура; аксессуары; modisches - мод¬ ные аксессуары (дамского туалета); lauter ~ und kein Inhalt перен. одна мишура; 2. второстепенное дело; мелочи; 3. придача, приложение Böiwert т коэффициент Beiwesen п 1. содействие, участие; 2. присутствие; 3. з.-нем. прибор, при¬ надлежности; арматура beiwirken vi помогать, содействовать, способствовать (чему-л.); участвовать (в чём-л.) Beiwirkung f =, -еп помощь, содей¬ ствие; участие beiwohnen vi (D) 1. присутствовать (где-л.); 2. уст. быть свойственным [присущим] (кому-л., чему-л.); 3. уст. сожительствовать, иметь половые сношения (с кем-л.) Beiwohnung f =, -en 1. присутствие, участие; unter ~... в присутствии...; 2. уст. сожительство, половые сноше¬ ния; außereheliche ~ юр. внебрачное сожительство Beiwort п -(e)s, ..Wörter 1. имя прилага¬ тельное; 2. эпитет böiwörtlich а выступающий в роли прилагательного [определения] Beizahl f см. Beiwert beizählen vtycm. причислять beizäumen vt правильно держать поводья (при езде верхом) Beizäumung f =, -еп правильное положение головы (у верховой ло¬ шади) Beiz||bad п тех. травильная ванна; тра¬ вильный раствор; "behandlung fmex. травление; "bottich т травильный чан Beize I / =, -n 1. тех. травление; с.-х. протравливание; 2. мет., хим. протрава (тж. с.-х.), травильный рас¬ твор; квасцы (для обработки мехов); морилка (для окраски дерева); 3. рас¬ сол (для приготовления сыра); мари¬ над (для варки консервов); in der ~ ма¬ ринованный, консервированный; in der - liegen лежать [храниться] в рас¬ соле [в маринаде]; 4. охот, приманка; die alte ~ разг, старая уловка [хит¬ рость], старый приём; 5. зарубки (на камне); 6. разг, захудалый трактир [кабак], захудалая гостиница Böizell/ = соколиная охота Bereichen п символ beizeiten adv 1. заблаговременно, зара¬ нее; 2. рано; вовремя
beizen beizen I vt 1. тех. травить; протравли¬ вать; красить; морить (дерево); Leder ~ дубить кожу; 2. кул. консервировать (в маринаде, рассоле), заливать мари¬ надом [рассолом] (мясо и т. п.), мари¬ новать, солить; 3. мед. прижигать; 4. перен. жечь, есть, разъедать (о дыме, запахе um. п.); 5. швейц, ставить при¬ манку; раскинуть силок, устроить за¬ падню; 6. швейц, окунать (в какую-л. жидкость), пропитывать (какой-л. жидкостью); топить beizen II vt охотиться (с соколом или другой специально обученной хищной птицей) beizend I part I от beizen; II part adj хим., тж. перен. едкий, разъедающий Böizen|farbstoff т хим. протравной краситель Beizer т -s, = 1. тех. травильщик; 2. трактирщик, кабатчик Beizeuge т дополнительный [второ¬ степенный] свидетель Beizfalke т зоол. сапсан (Falco peregri- nus Tunst.) Beizfärben n -s 1. окраска стекла (пу¬ тём диффузии красителя); 2. про¬ травное крашение (волокнистых материалов) Beizgerät п с.-х. автоматическая уста¬ новка для протравливания зерна Beizhund т ищейка beiziehen* vt юр., тле. ю.-нем., австр., швейц, привлекать (zu D кого-л., что-л. к чему-л.), вызывать (эксперта и т. п.) Beiziehung f =, -еп привлечение; unter - eines Sachverständigen с привлече¬ нием эксперта Beizjagd /соколиная охота Beiz||lösung / тех. травильный рас¬ твор; протравливающий раствор; ~mittel п тех., с.-х. протрава beizu (beizu) adv 1. рядом, поблизости, возле; 2. между прочим; кроме того Beizung / =, -en 1. протравливание (зерна); 2. дубление (кож) Beizvogel т ловчая птица bejahen vt 1. отвечать утвердительно (на что-л.), подтверждать (что-л.); поддакивать; 2. перен. положительно относиться (к чему-л.); одобрять, при¬ ветствовать, принимать (что-л.) bejähend I part I от bejahen; II part adj утвердительный; ein -es Zeichen знак согласия; ein -er Satz гром, утверди¬ тельное предложение, im -en Fall(e) в случае утвердительного ответа, в случае согласия; in -em Sinne поло¬ жительно bejahendenfalls adv в случае утвер¬ дительного ответа, в случае согла¬ сия bejähren, sich: heute bejährt sich seine Abreise сегодня исполняется ровно год со дня его отъезда bejährt а пожилой; старый, преклон¬ ных лет, престарелый Bejähung / =, -еп утвердительный от¬ вет; подтверждение, согласие; eine 278 Geste der - machen сделать утверди¬ тельный жест Bejähungs||fall: im -fall в случае согла¬ сия; ~satz т грам. утвердительное предложение; ~wort п изъявление со¬ гласия, слова одобрения bejämmern vt жалеть, оплакивать bejammernswert, bejämmernswürdig а достойный сожаления, плачевный, жалкий bejäuchzen, bejubeln vt встречать с ликованием [с восторгом] bekakeln vt н.-нем. обсудить (что-л.), поговорить (о чём-л.) bekäimen vt мор. защитить (судно) от ветра, отнимать ветер bekämpfen vt бороться, вести борьбу (с кем-л., с чем-л.); побороть (кого-л., что-л.); воен, подавлять, поражать (кого-л., что-л.); die Batterien des Feindes - подавить огонь вражеских батарей; den Gegner - побеждать про¬ тивника; бороться с противником; Hindernisse - преодолевать препят¬ ствия Bekämpfung /=, -en (G, von D) борьба (с кем-л., с чем-л.); поражение, подав¬ ление (кого-л., чего-л.); преодоление (чего-л.); - der feindlichen Artillerie воен, контрбатарейная борьба Bekämpfungsmaßnahme f, Bekämp¬ fungsmaßregel / Bekämpfungsmit¬ tel n мера по борьбе (с чем-л.), сред¬ ство для преодоления (чего-л.) bekännt а 1. знакомый; известный; - werden стать [сделаться] известным [гласным]; быть опубликованным [оглашённым]; стать общим достоя¬ нием; распространяться (о слухах); mit j-m, mit etw. (D) - werden, sich mit j-m, mit etw. (D) - machen познако¬ миться с кем-л., с чем-л.; mit j-m, mit etw. (D) - sein 1) быть знакомым с кем-л., с чем-л.; 2) быть сведущим [опытным] в чём-л.; j-n mit j-m, mit etw. (D) - machen знакомить кого-л. с кем-л., с чем-л.; ich habe mich schon - gemacht я уже представился (сам ко- му-л.); sich durch etw. (А) - machen прославиться чем-л., приобрести из¬ вестность из-за чего-л.; j-m gut ~ sein 1) быть хорошо известным кому-л.; 2) быть хорошо знакомым с кем-л.; er ist hier ~ 1) его здесь знают, он пользу¬ ется здесь известностью; 2) он знает эту местность; das ist schon überall - это стало общеизвестным; das Hotel ist für seine gute Küche ~ (этот) отель славится своей кухней; er ist ~ dafür, daß er geizig ist он известен своей ску¬ постью; - tun фамильярничать; 2. ди¬ ал. признающий свою виновность; О er ist ~ wie ein bunter [scheckiger] Hund разг. = его каждая собака знает Bekannte sub 1. т, f знакомый, -мая; ein -г von mir мой знакомый, один из моих знакомых; 2. п известное, знако¬ мое; 3.: jemand ~s кто-то знакомый Bekanntenkreis т круг знакомых bekanntermaßen adv как известно Bekehrungsversuch Bekanntgabe / ==, -п объявление, сооб¬ щение; опубликование; eine ~ der Bahn спорт, объявление маршрута bekänntgeben* отд. vt объявлять, со¬ общать; опубликовывать, обнародо¬ вать; der Rundfunk gab neue Erfolge auf dem Gebiet der Landwirtschaft bekannt по радио сообщали о новых успехах сельского хозяйства Bekanntheit / = знакомство; извест¬ ность bekänntlich adv как известно bekänntmachen отд. I vt 1. ознако¬ мить (кого-л. с чем-л.); 2. объявлять (что-л.), оповещать (о чём-л.); опуб¬ ликовывать (что-л.); II sich ~ (mitD) ознакомиться (с чем-л.) Bekanntmachung / =, -en 1. объявле¬ ние, оповещение; опубликование, публикация; eine amtliche ~ офици¬ альное сообщение [распоряжение]; eine öffentliche ~ публичное оглаше¬ ние; 2. объявление (вывешиваемое где-л.) Bekänntmachungs|tag т день публи¬ кации (документа, сообщения и т. п.) Bekanntschaft / =, -en 1. знакомство; neulich habe ich eine seltsame ~ gemacht недавно я познакомился со странным [с удивительным] человеком; mit j-m ~ machen [schließen], j-s ~ machen позна¬ комиться с кем-л.; mit etw. (D) ~ machen (п)ознакомиться с чем-л.; mit dem Erdboden ~ machen шутл. упасть [полететь] на землю; = поцеловать землю; bei näherer ~ при более близком знакомстве [ознакомлении]; 2. собир. знакомые; er hat eine große ~ у него ши¬ рокий круг знакомых; er hat hier keine ~(еп) у него здесь нет знакомых, он здесь никого не знает bekänten vt окаймлять, отделывать кантом, украшать бордюром Bekässe / =, -п зоол. бекас обыкновен¬ ный (Capella gallinago L.) Bekassine / =, -n: große - зоол. дупель (Capella media Lath.); mittlere - зоол. бекас обыкновенный (Capella gallina- goL.) bekehren I vt (zu D) обращать (в дру¬ гую веру; тж. перен.); наставлять на путь истины; es gelang, ihn zu einer anderen Ansicht zu - удалось переубе¬ дить его; j-n zur Weisheit ~ научить ко¬ го-л. мудрости; II sich ~ (zu D) при¬ нять новую веру, обратиться в новую веру; изменить образ мыслей; испра¬ виться; sich vom Bösen zum Guten ~ обратиться от зла к добру; er bekehrte sich zu meiner Auffassung он стал на мою точку зрения; sich zu j-s Lebens¬ weise ~ принять чей-л. образ жизни Bekehrer т -s, = миссионер Bekehrung / =, -еп обращение (zu D в другую веру; тж. перен.); исправле¬ ние (моральное); изменение образа мыслей Bekährungsversuch т попытка обра¬ тить (кого-л.) в иную веру; попытка изменить [исправить] (кого-л.)
bekeimen bekäimen vi швейц, крепнуть, наби¬ раться сил bekennen* I vt 1. признавать, осозна¬ вать (что-л.); признаваться, сознавать¬ ся (в чём-л.); Farbe - перен. раскрывать (свои) карты; 2. <рел.> исповедовать (какую-л. веру); верить; Gott - призна¬ вать существование Бога, верить в Бо¬ га; 3. ком. подтверждать (получение че¬ го-л.); О bekannt ist halb gebüßt поел. признание вины — полвины; = повин¬ ную голову меч не сечёт; II sich - (zu D) 1. признавать себя ответственным (за что-л.); признавать себя причаст¬ ным (к чему-л.); sich (als, für) schuldig [als den Schuldigen] - признавать себя виновным; sich als Schuldner ~, sich zu einer Schuld - признавать свой долг (денежный); sich als Täter - юр. при¬ знаваться в содеянном; sich zu einer Tat - признавать себя виновным в совершении чего-л.; sich zu seinem Kinde - признавать ребёнка своим; признаваться в своём отцовстве; 2. за¬ являть о своей принадлежности (к че¬ му-л.); объявлять [признавать] себя сторонником (кого-л., чего-л.); sich zu j-s Ansicht - придерживаться чьего-л. взгляда, присоединяться к взгляду ко¬ го-л.; sich zu einer Meinung - открыто высказать своё мнение по поводу чего-л.; seine Freunde bekannten sich zu ihm его друзья встали на его защиту [поддержали его, не отверну¬ лись от него]; sich zum Kampf ~ при¬ нять бой Bekenner т -s, = сторонник (веры), приверженец (какого-л. учения) Bekenntnis п -ses, -se 1. признание (ви¬ ны и т. п.); eidesstattliches - призна¬ ние [заявление] под присягой; ein offenes - ablegen [tun] 1) чистосердеч¬ но признаться (в чём-л.); 2) открыто выступить [высказаться]; j-m ein - abringen вынудить [вырвать] у кого-л. признание; 2. признание себя сторон¬ ником (чего-л.), выступление, выска¬ зывание (в защиту чего-л., против (чего-л.); ein - zum Frieden открытое признание себя сторонником мира; ein - zum Leben вера в жизнь; 3. (ве¬ роисповедание, вера; вероучение; 4. pl перен. признания, исповедь, из¬ лияния (души) bekenntnisfrei: ~е Schule светская школа, школа для детей различных вероисповеданий Bekenntnisfreiheit/свобода вероиспо¬ ведания bekenntnishaft а исповедуемый, веро- ученческий Bekenntniskirche f протестантская церковь, строго следующая канонам своего вероучения (в Германии) bekenntnis||los а неверующий, отошед¬ ший от церкви; -mäßig а соответ¬ ствующий вероучению, признанный церковью Bekenntnisschule f школа для детей одного вероисповедания 279 bekenntnistreu а преданный своей ве¬ ре, приверженный к своему вероуче¬ нию Bekenntnis||verschiedenheit f разли¬ чие вероисповедания; -wechsel т смена религии, переход из одной веры в другую bekenntniswütig а фанатичный Bekenntniszwang т религиозные пре¬ следования, принуждение (со сторо¬ ны господствующей церкви) Beker т -s, = н.-нем. кубок, чаша, бокал bekern vt н.-нем. откормить, выкор¬ мить bekichern vt подсмеиваться, хихикать (над кем-л., над чем-л.) bekieken vt н.-нем. смотреть (на что-л.), оглядывать, осматривать (что-л.); О sich inwendig ~ спать beklesen vt 1. посыпать [засыпать] гра¬ вием [щебнем, щебёнкой]; 2. баллас¬ тировать (железнодорожный путь) beklagen I vt 1. жалеть (кого-л., о чём-л.), сожалеть (о чём-л.); оплаки¬ вать (кого-л., что-л.); es ist sehr zu - очень жаль; er ist sehr zu - он достоин сожаления, его очень жаль; er hat seinen einzigen Sohn zu ~ он оплакива¬ ет своего единственного сына, умер [погиб] его единственный сын; 2. об¬ винять (кого-л. в чём-л.); II sich - (bei D über А) жаловаться (кому-л. на что-л.) beklagenswert, beklägenswürdig а достойный сожаления, прискорбный beklagt I part II от beklagen (sich); II part adj: die ~e Partei юр. обвиня¬ емая сторона Beklagte sub m, f юр. ответчик, -чица (в гражданском процессе) beklatschen I vt аплодировать (ко¬ му-л., чему-л.) beklatschen II vtpaez. судачить (о ком-л., о чём-л.), злословить (о ком-л.) beklauen vtpaez. обворовывать Beklebemaschine / брошюровальный станок; переплётный станок bekleben I vt оклеивать; облеплять; II vi ср.-нем. 1. прилипать; 2. пускать корни Beklebe||tafel / уличный щит (для вы¬ вешивания афиш); -zettel т наклей¬ ка, ярлык, этикетка bekleckern I vt запятнать, закапать (напр., супом), забрызгать (напр., гря¬ зью); запачкать; замарать; II sich - за¬ пачкаться; 0 er hat sich ja nicht gerade mit Ruhm bekleckert разг. ирон, он не может похвастаться особыми успехами bekleckert I part II от bekleckern (sich); II part adj: er hat eine ~e Weste разг. = у него рыльце в пушку beklecksen I vt делать кляксы (на чём-л.); обкапать (что-л.); II sich — обкапаться, запачкаться bekleiden vt (mit D) 1. одевать, облачать (кого-л. во что-л.); покрывать (кого-л. чем-л.); 2. тех. облицовывать; обивать (что-л. чем-л.); обмуровывать; обши¬ вать; обкладывать; mit Brettern - об¬ beklopfen шивать [выстилать] досками; mit Draht - обматывать проволокой; mit Marmor ~ выложить [отделать] мрамо¬ ром; mit Tapeten - оклеивать обоями; 3. облекать (напр., властью, полномо¬ чиями); 4.: ein Amt [eine Stellung, einen Posten] ~ занимать должность [место, пост]; einen Rang [eine Würde] ~ иметь звание [чин, сан]; j-n mit einem Amte - назначить кого-л. на какую-л. долж¬ ность; j-n mit einer Würde - присвоить кому-л. звание, дать кому-л. чин Bekleidung/“, -en 1. одежда; воен, об¬ мундирование, вещевое довольствие; церк. облачение; 2. облицовка, обив¬ ка; тех. обшивка; обкладка; обмуров¬ ка; оболочка; 3. см. Bekleidungsbrett; 4. : - eines Amtes исполнение обязан¬ ностей; исправление должности; ~ einer Würde пребывание в каком-л. чине [звании]; ~ mit einem Amte на¬ значение на какую-л. должность (ср. bekleiden 4) Bekleidungsarbeiter т рабочий [ра¬ ботник] швейной промышленности; -beitrag т пожертвование на одежду; -brett п стр. наличник; -erzeug- nisse pl швейные изделия, готовое платье; -gebühr / воен, пошивочные (деньги); -gegenstand т предмет туалета, часть одежды; -gewerbe п, -Industrie / швейная [конфекцион¬ ная] промышленность; -kammer / воен, вещевой склад; уст. цейхгауз; -kunst / портновское искусство; -künstler т искусный портной; -leder п кожа для (изготовления) одежды, одёжная кожа; -mauer / от¬ косная стенка; -stück п предмет одежды; предмет обмундирования; -werk п швейная фабрика beklemmen* vt 1. стеснять, сжимать; es beklemmt mir den Atem мне трудно [нечем] дышать, я задыхаюсь; 2. да¬ вить, удручать; die Angst beklemmt mir das Herz у меня сердце сжимается от страха bekommend I part I от beklemmen; II part adj 1. спертый, душный (о воз¬ духе), давящий (о духоте, жаре); 2. удручающий, гнетущий, тягостный (о чувстве) Beklemmung / =, -en 1. стеснение; 2. подавленность, угнетённое состоя¬ ние beklieren vi разг, испачкать (мелом, чернилами и т. п.) beklommen I part II от beklemmen; II part adj стеснённый; подавленный, угнетённый; измученный; das ist Trost für sein -es Herz это утешение для его измученной души; ich bin ganz - 1) у меня дух захватывает; мне тяже¬ ло дышать; 2) у меня сердце щемит, у меня тяжело [тоскливо] на сердце Beklommenheit / = 1. стеснение; 2. беспокойство,тоска beklopfen vt 1. стучать, постукивать (по чему-л.); 2. мед. перкутировать, выстукивать
beklopft 280 bekrönen beklopft а разг, тронутый, чокнутый, не в своём уме Beklopfung f =, -en 1. стучание, посту¬ кивание (по чему-л.); 2. мед. перкус¬ сия, выстукивание bekloppt диал. см. beklopft beklügeln vt мудрить (над чем-л.); кри¬ тиковать (что-л.) beknäbbern vt обгрызать (что-л.) beknäckt а разг. 1. ограниченный, глупый; 2. неприятный, безрадост¬ ный beknällen vt щёлкать (по чему-л.); разг. обстреливать; das Тог ~ разг, обстре¬ ливать ворота, (непрерывно) бить по воротам (футбол, хоккей) beknäipen, sich разг, напиваться пья¬ ным bekneipt I part II от bekneipen, sich; II part adj разг, пьяный, выпивший bekniffen а разг. 1. расстроенный, не в духе; сердитый; 2. пристыжённый, смущённый beknöspen, sich покрываться почками (о деревьях) beknüllen, sich разг, напиваться пья¬ ным beköbern vt повесить (кому-л.) за пле¬ чи корзину (с чем -л.) beköchen vt шутл. дарить (пищу для кого-л.), обеспечивать (кого-л.) пита¬ нием bekohlen I vt 1. засыпать [подавать] уголь (напр., в бункер); грузить углем (пароход); загружать (домну); 2. обес¬ печивать [снабжать] углем; 3. тех. обугливать; выжигать уголь; 4. горн. спускать в шахту (рабочих); 5. разг. обманывать (кого-л.) по мелочам, на¬ дувать (кого-л.); II sich ~ фам. нагру¬ зиться, накачаться (о пьяном) Bekohlung f =, -en 1. мор. погрузка [приёмка] угля; ж.-д. засыпка [пода¬ ча] угля; набор угля; 2. углеснабже- ние; 3. загрузка (домны) Bekohlungsbrücke f ж.-д. эстакада уг¬ лепогрузочного устройства bekommen* I vt получать; приобре¬ тать; bekommen Sie schon? вас уже об¬ служивают? (в магазине, ресторане); wieviel ~ Sie von mir? сколько я вам должен?; er kann davon nicht genug ~ ему всё (этого) мало, он никак не мо¬ жет насытиться (этим); О Angst [Furcht] ~ почувствовать страх, испу¬ гаться; er bekam Anschluß его соеди¬ нили (с абонентом) (по телефону); er bekommt einen Bart у него растёт бо¬ рода; er hat einen (dicken) Bauch - у него выросло брюшко, он растол¬ стел; eine große Bedeutung - приобре¬ тать большое значение; er bekam Besuch [Gäste] к нему пришли гости; eine Frau ~ жениться; Fühlung - воен. установить связь; войти в соприкос¬ новение; nasse Füße - промочить ноги; er bekam kalte Hände у него похолоде¬ ли руки; wir ~ ein Gewitter будет гро¬ за; graue Haare ~ поседеть; Junge - рождать детёнышей (о животных); ощениться (о собаке); окотиться (о кошке и об овце); sie bekam ein Kind у неё родился ребёнок, она родила ре¬ бёнка; Knospen ~ покрываться почка¬ ми (о деревьях), выпускать бутоны (о цветах); sie hat Kopfschmerzen - у неё разболелась голова; er hat die Grippe ~ он заболел гриппом; das Kind bekam einen Kuß ребёнка поцеловали; er bekam Lust zu reisen у него по¬ явилось желание путешествовать; Löcher ~ продырявиться, Mut ~ на¬ браться смелости, осмелеть; einen Mann ~ выйти замуж; wir haben keinen Platz mehr ~ нам не хватило мест; нам не досталось места; er bekam einen elektrischen Schlag его дёрнуло током; du bekommst was! разг, тебе сейчас достанется!, ты получишь сейчас на орехи!; Zank mit j-m - поссориться с кем-л.; О etw. geschenkt ~ получить что-л. в подарок; etw. geliehen ~ полу¬ чить что-л. на время [взаймы]; er hat Geld ausgezahlt - ему выплатили деньги; О etw. fertig ~ доделать [за¬ кончить] что-л.; j-n frei ~ освободить кого-л. (из заключения), добиться чье¬ го-л. освобождения; j-n satt ~ накор¬ мить кого-л. досыта; er bekam das bald satt разг, вскоре это ему надоело; О etw. in seinen Besitz - приобрести что-л.; etw. zu Gesicht - увидеть что-л.; О sie bekamen zu essen und zu trinken им дали поесть и попить; wir werden nichts zu sehen ~ мы ничего не увидим; zu Hause bekam er etwas zu hören дома ему пришлось кое-что выслушать; ich bekomme ihn nicht zu sprechen мне не удаётся с ним поговорить; О das Buch ist zu ~ книгу можно достать [купить]; 0 es über sich ~ заставить себя (сделать что-л.) bekommen* II vi (s): gut ~ идти [служить] на пользу; schlecht - быть во вред; wie ist dir der gestrige Abend ~? как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?; das bekommt ihm nicht это ему не впрок; wohl bekomm’s! 1) на здоровье! (во время еды); 2) будь(те) здоров(ы)! (при чиханий); laß es dir gut [wohl] ~! пусть это пойдёт тебе на пользу!; das wird ihm übel ~ разг, от этого ему не поздоровится; 0 es bekommt ihm wie dem Hund das Gras фам. какая ему от этого польза?; = это ему нужно как собаке пятая нога bekömmlich а полезный, здоровый, хороший; die Speise ist leicht ~ пища легко усваивается bekomplimentieren I vt 1. кланяться (кому-л.); приветствовать (кого-л.); 2. делать комплименты (кому-л.), осыпать комплиментами (кого-л.); льстить (кому-л.); II sich ~ веж¬ ливо здороваться [раскланиваться] (с кем-л.) bekörben vt шутл. отказать (кому-л. в согласии на брак); отвергнуть (кого-л.) beköstigen I vt кормить, довольство¬ вать (кого-л.), давать стол (кому-л.); II sich ~ столоваться Beköstigung f = канц. довольствие, стол; Zimmer mit - комната со столом [с пансионом] Beköstigungs||geld п деньги за доволь¬ ствие [за стол]; ~preis т стоимость питания bekötzen vt груб, облевать bekräbbeln, sich разг, приходить в себя, оправляться; снова встать на ноги bekräftigen vt 1. тех. упрочнить, уси¬ ливать, крепить; 2. подтверждать; заверять, скреплять (подписью); eid¬ lich [mit seinem Eid] ~ подтверждать под присягой; ein Wort ~ подкрепить слово делом; etw. durch Handschlag - ударить по рукам (в знак согласия); 3. перен. крепить (напр., дружбу), упрочивать; утверждать (кого-л. в чём-л.); j-n in seiner Meinung ~ утвер¬ дить кого-л. в его мнении (насчёт че¬ го-л.) Bekräftigung f =, -еп подтверждение; заверение, скрепление (подписью); zur ~ dessen... в удостоверение [в под¬ тверждение] этого... bekrällt п когтистый, с когтями bekränzen I vt 1. украшать венками [гирляндами из цветов и листьев]; украшать орнаментом в виде венков [цветочных гирлянд] (мебель); 2. увенчивать (победителя), вручать венок (победителю); II sich mit unvergänglichem Ruhme ~ покрыть се¬ бя неувядаемой славой bekrätzen vt царапать (что-л.), скрести (по чему-л.); оцарапывать, обскребать (что-л.) bekreuzen vt 1. см. bekreuzigen; 2. снаб¬ жать [помечать] крестом (что-л.), ставить крест (на чём-л.) bekreuzigen I vt (пере)крестить, осе¬ нять крестным знамением; II sich ~ 1. (пере)креститься, осенять себя крестным знамением; 2. (vor D) от¬ крещиваться (от нечистой силы); уклоняться (от опасности); sich vor j-m - разг, бежать от кого-л. как от не¬ чистой силы bekriechen* vt ползать (по кому-л. — о насекомых) bekriegen vt воевать (против кого-л.), идти войной (на кого-л.) bekritteln vt мелочно критиковать (ко¬ го-л., что-л.), придираться (к кому-л., к чему-л.) Bekritt(e)lung f =, -еп придирчивая, мелочная критика, критиканство; пе¬ ресуды bekritzeln vt покрывать каракулями, марать (бумагу); исписывать, раз¬ рисовывать (стену) bekrönen vt 1. надевать корону (на ко¬ го-л.), короновать (кого-л.); 2. архит. венчать, увенчивать (здание, напр., куполом); стр. возводить верх, закан¬ чивать отделку крыши
Bekrönung Bekrönung f =, -en 1. архит. венча¬ ющий элемент; 2. верхушка, крона bekrüsten I vt покрывать коркой [ко¬ рой]; II sich ~ покрываться коркой [корой] bekümmern I vt огорчать, печалить, тревожить; das bekümmert mich nicht это мне безразлично; это меня не тро¬ гает; was bekümmert’s dich? что тебе за дело до этого?, какое тебе до этого де¬ ло?; II sich ~ 1. (über А) огорчаться (чем-л.), печалиться, тревожиться (о чём-л.); 2. (um А) заботиться (о ком-л., о чём-л.); er bekümmert sich um nichts ему ни до чего нет дела; sich um fremde Angelegenheiten - вмеши¬ ваться в чужие дела Bekümmernis f =, -se 1. поэт, печаль; 2. забота bekunden I vt 1. сообщать (что-л.), высказываться (по поводу чего-л.), выражать (что-л. словами); давать показания (на суде); 2. проявлять, обнаруживать, выражать, выказы¬ вать, демонстрировать (симпатию, осведомлённость и т. п.); einen Er¬ folg - свидетельствовать об успехе; II sich ~ проявляться, обнаруживать¬ ся, выражаться Bekündung f =, -en 1. сообщение (о чём-л.); показание (на суде): öffentliche ~ официальное оглашение; 2. проявление, выражение, демон¬ страция (симпатии, заинтересован¬ ности и т. п.) Bei т = см. Baal belächeln vt улыбаться, усмехаться (чему-л.); посмеиваться, потешаться (над кем-л., над чем-л.); das kann ich höchstens - над этим я могу только посмеяться belächen vt смеяться (над кем-л., над чем-л.); осмеивать (кого-л., что-л.), насмехаться (над кем-л., над чем-л.) Beläde||bühne f тех. загрузочная пло¬ щадка; -einrichtung /1. загрузочное устройство, погрузочное приспособ¬ ление; 2. устройство для зарядки ба¬ тарей beladen* I vt 1. сузить, нагружать; навьючивать; die Aste sind mit Obst - ветви сгибаются под тяжестью плодов; 2. обременять; er war mit Schuld - он чувствовал за собой вину, его тяготила вина; er war mit Schulden - он был по уши в долгах; II sich ~ (mit D) 1. на¬ гружаться, навьючиваться (чем-л.); 2. обременять себя (чем-л.); sich mit Schuld - брать на себя вину Beläderutsche f спец, загрузочный жёлоб Belag т -(e)s, ..läge 1. то, что кладётся на бутерброд; 2. то, чем покрывают пол (ковры, линолеум и т.п.);3. налёт (напр., на стекле; тж. мед., геол.); от¬ ложение; 4. хим., мет. осадок; 5. тех. облицовка, футеровка; эл. обкладка (конденсатора); 6. тех. настил, слой; 7. геол, покров; 8. контингент лиц (подлежащих размещению где-л.); 281 9. швейц, подкладка; отделка, опушка (платья) Belagerer т -s, = осаждающий belagern vt воен, осаждать (тж. перен.) Belagerung/“, -еп воен, осада (тж. пе¬ рен.); die ~ aufheben снять осаду Belägerungs||armee / осаждающее войско, осаждающая армия; ~де- schütz п осадное орудие; ~zustand т воен, осадное положение; Eintritt des -zustands объявление осадного поло¬ жения; über etw. (А) den -zustand verhängen ввести где-л. осадное поло¬ жение Belägstoff т облицовочный [отделоч¬ ный] материал Belaja / = р. Белая Beljami <фр.> т = и -s, -s любимец дам, «милый друг» belämmert а разг. 1. запуганный, роб¬ кий; 2. плохой, дурной Beläng т -(e)s, -е 1. значение; von - sein иметь значение, быть важным; ohne - [nicht von ~, von keinem ~] sein не иметь значения, быть неважным; 2. отношение, касательство; 3. pl ин¬ тересы, требования; die ~е der Werktätigen vertreten защищать инте¬ ресы [требования] трудящихся belangen vt 1. касаться (кого-л., чего-л.), иметь отношение (к кому-л., к чему-л.); was mich belangt... что каса¬ ется меня...; 2. привлекать к ответу, обвинять; j-n gerichtlich - (lassen) привлекать кого-л. к суду [к судебной ответственности]: 3. швейц, ожидать (с нетерпением) belanglos а 1. незначительный, неваж¬ ный; 2. несущественный, иррелевант¬ ный (об информации) Belanglosigkeit / =, -еп незначитель¬ ность, неважность belangreich а значительный, важный Belängung / =, -еп юр. 1. (судебное) обвинение; 2. допрос beläpsen vt н.-нем. ловить, поймать (на чём-л. запретном), захватить врасплох belässeh* vt канц. оставлять (на преж¬ ней должности, в прежнем состоя¬ нии); wir wollen es dabei - оставим это так, как есть [без изменений]; wollen wir es bei dieser Warnung -I ограни¬ чимся этим предостережением! Belastbarkeit / =, -en 1. нагрузочная способность; грузоподъёмность; 2. радио допустимая нагрузка belasten vt 1. нагружать (тж. тех.); навьючивать; zu viel Speise belastet den Magen слишком обильная пища перегружает желудок; 2. перен. пере¬ гружать, обременять; отягощать, уг¬ нетать; er ist mit schwerer Schuld belastet на нём лежит тяжкая вина; die Sorgen - ihn sehr его гнетут заботы; erblich belastet страдающий наслед¬ ственным пороком, с дурной наслед¬ ственностью; 3. юр. обременять (обя¬ зательствами); hypotekarisch - обре¬ менять (недвижимое имущество) belauben ипотекой; 4. бухг, дебетовать; j-s Konto mit tausend Euro - дебетовать чей-л. счёт на тысячу евро; 5. юр. об¬ винять, уличать, изобличать (кого-л.) belastend I part I от belasten; II part adj 1. создающий нагрузку; обременя¬ ющий; 2. изобличающий, обвиня¬ ющий; ein -er Zeuge свидетель обви¬ нения belästigen vt (mit D) докучать, надо¬ едать (кому-л. чем-л.), обременить, беспокоить (кого-л. чем-л.); ich will Sie nicht - не хочу вас затруднять Belästigung / =, -еп надоедание; обре¬ менение Belastung / =, -еп 1. нагрузка (дей¬ ствие); навьючивание; 2. груз, ноша; нагрузка; 3. тех. нагрузка; напряже¬ ние; lineare - эл. линейная нагрузка; zulässige - стр. допускаемая нагрузка; 4. ядерн. доза облучения; 5. перен. бре¬ мя, тяготы; 6.: erbliche - мед. наслед¬ ственное предрасположение, наслед¬ ственный порок; 7. юр. обременение недвижимого имущества (обязатель¬ ствами); hypotekarische - ипотечный долг (обременяющий недвижимое иму¬ щество); 8. бухг, дебетование; 9. юр. обвинение, уличение, изобличение Belästungs||beweis т доказательство виновности (в чём-л.), улика; -dauer/ тех. продолжительность приложения нагрузки; “deformität / мед. искрив¬ ление от нагрузки; “fähigkeit / тех. нагрузочная способность; грузоподъ¬ ёмность; thermische -fähigkeit тепло¬ стойкость; “grenze / тех. 1. предел нагружения; предельная нагрузка; 2. ядерн. максимально допустимая доза облучения; ~klima п климат, создающий нагрузку на организм; “material п юр. обвинительный мате¬ риал; улики; ~plan т плановая на¬ грузка; “probe / 1. стр. пробная нагрузка; испытание пробной нагруз¬ кой; 2. испытание (перен., напр., о дружбе); die -probe bestehen перен. выдержать испытание; “Spannung / тех. рабочее напряжение; ~spitze / эл. пик нагрузки; максимальная на¬ грузка; “Verhältnis п тех. коэффици¬ ент нагрузки; “vermögen п см. Belastungsfähigkeit; “versuch т тех. испытание пробной нагрузкой; ~zahl f тех. величина нагрузки; коэф¬ фициент нагрузки; ~zeuge т юр. свидетель обвинения; “Ziffer / см. Belastungszahl belatschern vt берл. i. уговаривать (кого-л.); 2. обсуждать (что-л.), сове¬ товаться (по поводу чего-л.) belätten vt огородить [обшить] доска¬ ми Belattung / =, -еп изгородь [обшивка] из досок; стр. обрешётка belauben I vt 1. покрывать листьями; 2. украшать листьями; 3. обрывать листья [ботву]; II sich ~ 1. покры¬ ваться листвой; 2. осыпаться (о де¬ ревьях)
belaubt 282 belehnen belaubt I part II от belauben (sich); II part adj покрытый листьями, лист¬ венный; dicht ~ с густой листвой Belaubung/“, -en листва, лиственный покров belauern vt подстерегать, подкараули¬ вать (кого-л.); подсматривать, подгля¬ дывать (за кем-л.); das Wild - высле¬ живать дичь Belauf т -(e)s, Beläufe 1. тк. sg уст. итог, сумма; im ~е von... на сумму в...; суммою в...; 2. лесоучасток belaufen* I vt 1. обегать, обежать; пробегать (по чему-л.); den Damm ~ обходить плотину (дозором); 2. по¬ крывать, заволакивать, затягивать (пеленой); 3. оплодотворять самку (о животных); II vi (s) заволакивать¬ ся; покрываться налётом, тускнеть (напр., о зеркале); III sich ~ 1. (auf А) составлять (какую-л. сумму); 2. см. II; 3. случаться, спариваться (о жи¬ вотных) belauschen vt 1. подслушивать; 2. под¬ глядывать, (тайно) наблюдать [сле¬ дить] (за кем-л., за чем-л.) Belchen т -s, “ диал. вершина горы beleben I vt 1. приводить в чувство; оживлять, воскрешать (тж. перен. на¬ дежду и т. п.); освежать, подкреплять; j-s Mut - укреплять в ком-л. мужест¬ во; 2. оживлять (делать оживлённым, более выразительным); den Text mit Bildern - оживить текст рисунка¬ ми [иллюстрациями]; 3. жить (где-л.), населять (что-л.); а́. н.-нем. пере¬ живать, переносить; II sich ~ ожив¬ ляться belebend I part I от beleben; II part adj живительный belebt I part II от beleben (sich); II part adj 1. живой, органический (о приро¬ де); 2. перен. оживлённый, живой; (много)людный, шумный (напр., об улице); 3. грам. одушевлённый Belebtheit / = 1. оживлённость, жи¬ вость; оживление; 2. грам. одушевлён¬ ность Belebtschlamm т гидр, активный ил Belebtschlamm||anlage / аэротенк; установка для очистки сточных вод активным илом; ~becken п гидр, аэротенк; "verfahren п очистка сточных вод активным илом Belebung / -, -еп приведение в чувство; оживление, освежение, подкрепление Belebungs||anlage fcM. Belebtschlamm¬ anlage; "verfahren n см. Belebt¬ schlammverfahren; "versuch m попыт¬ ка привести в чувство [оживить] (кого-л.) belecken vt облизывать beleckt I part II от belecken; II part adj: von der Kultur ~ (благо)воспитанный; культурный, цивилизованный; выло¬ щенный (разг.); von etw. (D) wenig - sein разг, иметь слабое представление о чём-л. beledern vt обтягивать кожей Belederung / “, -en 1. обтяжка [обив¬ ка] кожей; 2. кожаная обивка Beleg т -(e)s, -е 1. справка, (вещест¬ венное) доказательство; оправдатель¬ ный документ; расписка, квитанция; zum ~(е) в доказательство; 2. подтвер¬ ждение, пример, довод; ein Beleg für ein Wort лингв, пример на употребле¬ ние какого-л. слова; 3. полигр. конт¬ рольный экземпляр; а́. эл. обкладка конденсатора; 5. документ (в доку¬ менталистике) Belegarbeit / курсовая работа (сту¬ дента) belegbar а 1. доказуемый, подтвержда¬ емый (документами); dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht - это слово в 15 веке не засвидетельствовано; 2. : mit Beschlag - юр. подлежащий конфискации Beleg||blatt п 1. оправдательный доку¬ мент, доказательство; 2. обязатель¬ ный номер [экземпляр] (газеты, жур¬ нала); "bogen т список слушателей (какого-л. университетского курса); ~brett п фанера; паркетная доска; "buch п книга записи студентов (на лекционные курсы); "datenverar- beitung / обработка данных первич¬ ного документа belegen I vt 1. покрывать, устилать, об¬ кладывать, выкладывать; Brot mit Wurst - класть колбасу на хлеб, де¬ лать бутерброд с колбасой; die Straße mit Pflaster - мостить улицу; etw. mit Bomben - бомбардировать, бомбить что-л., сбрасывать бомбы на что-л.; mit Feuer - обстреливать, держать под огнём; j-n mit einem Namen - называть кого-л. как-л.; j-n mit Schimpfworten [Schimpfnamen] - обзывать, ругать, поносить кого-л.; 2. облагать (налога¬ ми); налагать (взыскание); j-n mit einer Geldstrafe - налагать денежный штраф на кого-л.; etw. mit Beschlag - юр. описывать (имущество); das kranke Kind belegte die Mutter mit Beschlag больной ребёнок поглощал всё внимание матери; diese Arbeit hat ihn den ganzen Tag mit Beschlag belegt эта работа заняла [отняла] у него це¬ лый день; j-n mit einem Verweise - сде¬ лать кому-л. выговор (за что-л.); 3. занимать, закреплять, оставлять (за кем-л., за собой); ein Zimmer - забро¬ нировать номер (в гостинице); eine Fabrik mit Arbeitern - обеспечить фабрику [завод] рабочей силой; нанимать рабочих на фабрику [на завод]; ein Haus mit Soldaten [Ein¬ quartierung] - размещать в доме [расквартировывать] солдат; Kaser¬ nen ~ занимать казармы; einen Platz im Wettspiel - занять какое-л. место в соревнованиях; eine Vorlesung - студ. записаться на курс чьих-л. лек¬ ций, записаться слушателем к ко¬ му-л.; а́, подтверждать, доказывать (документами); ein Gesuch ordnungs¬ gemäß - канц. прилагать к прошению [к заявлению] необходимые докумен¬ ты; etw. mit Eid - подтвердить что-л. (под) присягой [клятвенно]; 5. по¬ крывать [оплодотворять] самку (о животных); Tiere ~ случать живот¬ ных; 6.: eine Straße - занимать [заго¬ раживать, преграждать] улицу; ein Boot - ставить лодку на прикол; die Klinge - привязывать клинок (при фехтовании); 7. н.-нем. важничать (при разговоре), говорить с сознанием собственной важности belegen II а расположенный (где-л.) Belegexemplar п обязательный экзем¬ пляр (книги); авторский экземпляр; отдельный оттиск (статьи) Beleg|leseeinrichtung / Belegleser т устройство для считывания докумен¬ тов, читающий автомат Belegschaft / =, -еп коллектив (рабо¬ чих и служащих) (предприятия); пер¬ сонал (больницы); eine hundert Mann starke - коллектив (рабочих и служа¬ щих) в сто человек Belögschafts||angehörige sub т, /, ~mitglied п член коллектива (рабо¬ чих и служащих) (предприятия); "Stärke / количество рабочих и слу¬ жащих (предприятия); персонал, штат; zehn Prozent der -stärke десять процентов всех рабочих и служащих (завода); "Vertreter т рабочий пред¬ ставитель [делегат], представитель коллектива предприятия; ~zahl/чис¬ ленность рабочих и служащих Beleg||schein т письменное доказа¬ тельство, оправдательный документ; "Stelle / ссылка, цитата; "Stück п 1. оправдательный документ; 2. см. Belegexemplar; 3. pl -stücke геол. образцы, штуфы (руд, пород) belegt I part II от belegen; II part adj 1. обложенный; ~e Brötchen бутербро¬ ды; ein mit Wurst -es Brot [Brötchen] бутерброд с колбасой; -e Lichter фото плотные света (на негативе); eine ~е Zunge мед. обложенный язык; eine ~е Stimme охрипший [хрипловатый, осипший, сиплый, глухой] голос; die Brust ist ~, die Bronchen sind - грудь заложило; 2. занятый (о месте в купе, гостинице, больнице); 3. подкреплён¬ ный [подтверждённый] примерами [доказательствами], аргументирован¬ ный Belegung/“, -en 1. расквартирование, расположение (войск); 2. тех. обклад¬ ка, облицовка; эл. обкладка конденса¬ тора; 3. загрузка (станков, машин); занятость (железнодорожного пути, телеграфной или телефонной линии); - eines Krankenhauses загруженность больницы Belegverarbeitung / обработка доку¬ ментов belehnen vt 1. швейц, давать ссуду (под обеспечение); ~ lassen брать ссуду (под обеспечение), закладывать; 2. ист. жа¬ ловать (кого-л.) леном; j-n mit einem
Belehnte 283 Belieben hohen Amt ~ пожаловать кого-л. высо¬ кой должностью Belehnte sub m ист. вассал, ленник Belehnung f =, -en 1. ист. наделение леном; инвеститура; 2. ссуда [заём] денег под заклад Belehnungs||brief т закладная (кви¬ танция); ~geschäft п 1. заём, ссуда (под обеспечение); 2. ломбард; "ur¬ kunde f 1. ист. грамота о пожалова¬ нии леном; 2. документ о получении прав (на что-л.) belehren vt (über А) поучать, учить (кого-л. чему-л.); наставлять (кого-л.); давать сведения (кому-л. о чём-л.); j-n eines Besser(e)n [eines anderen] ~ вра¬ зумлять кого-л.; j-n des Näheren ~ из¬ ложить кому-л. что-л. более обстоя¬ тельно [подробно]; ein flüchtiger Blick belehrte ihn, daß... ему достаточно бы¬ ло одного беглого взгляда, чтобы...; sich gern ~ lassen слушаться советов; sich nicht - lassen не слушать никаких доводов belehrend I part I от belehren; II part adj поучительный, наставительный, назидательный Belehrung f =, -еп поучение, наставле¬ ние, совет, нравоучение; laß dir dies zur - dienen! пусть это послужит тебе уроком! Belehrungs||schießen п показательная [учебная] стрельба; "sucht f стремле¬ ние поучать [выступать в роли менто¬ ра]; "urteil п проект решения по делу, составленный по поручению суда учё¬ ным юристом [юридическим факуль¬ тетом] (Германия до 18 в.) beleibt а полный, толстый, тучный, дородный Beleibtheit f = полнота, тучность, дородность beleibzüchtigen vtycm. выделять (роди¬ телям) стариковскую долю (при пере¬ даче крестьянского двора сыновьям) beleidigen vt 1. обижать; оскорблять, наносить оскорбление; er wird sich nicht ~ lassen он не даст себя в обиду; 2. перен. оскорблять, ранить (глаз, слух); уязвлять (кого-л. в каком-л. чувстве) beleidigend I part I от beleidigen; II part adj обидный, оскорбительный Beleidiger т -s, =, "in f =, -nen оскорбитель, -ница, обидчик, -чица beleidigt I part II от beleidigen; II part adj обиженный, оскорблённый; sich ~ fühlen чувствовать себя оби¬ женным [оскорблённым], обижаться, оскорбляться Beleidigte sub т, f оскорблённый, -ная Beleidigung/“, -en 1. обида, оскорбле¬ ние; eine tätliche -, eine ~ durch Tätlichkeit юр. оскорбление действи¬ ем; eine ~ einstecken [auf sich (D) sitzenlassen] проглотить оскорбление, снести обиду; j-m eine - zufügen [antun] нанести кому-л. обиду [оскор¬ бление], обидеть, оскорбить кого-л.; 2. перен. оскорбление (чувств) Beleidigungs||absicht / намерение ос¬ корбить (кого-л.); умышленное оскор¬ бление; "klage / предъявление иска об оскорблении beleihen* vt 1. давать [брать] ссуду (подо что-л.); ein Haus ~ 1) заклады¬ вать дом; 2) принимать в заклад дом, давать (денежную) ссуду под заклад дома; 2. ист. жаловать (леном, чином) beleisten vt снабжать планками, при¬ делывать планки belemmern I vtpaez. 1. обманывать, на¬ дувать, одурачивать; er läßt sich immer wieder - он всегда попадается на удоч¬ ку, его всегда обманывают; 2. беспо¬ коить, смущать; 3. надоедать, доку¬ чать; II vi мор. мешать, преграждать (путь) belemmernd I part I от belemmern; II part adj см. belemmert II1 belemmert I part II от belemmern; II part adj разг. 1. плохой, скверный; ставящий в затруднительное положе¬ ние; das ist aber -!, das ist eine ~e Geschichte! вот дурацкая история!; 2. обманутый, одураченный; 3. сму¬ щённый, бестолковый Belemmt т -еп, -еп зоол. белемнит belernen, sich н.-нем. учиться, учить самого себя belesen* I vt перебирать (напр., бобы) belesen II а начитанный; er ist verblüf¬ fend ~ in Homer он удивительный зна¬ ток Гомера Belesenheit /= начитанность Beiesprit <фр.> [beles'pri:] т -s, -s эс¬ тет, любитель прекрасного (в искус¬ стве) Beletage <фр.> [beh'ta^] / =, -п уст. бельэтаж beleuchten vt 1. освещать; festlich ~ ил¬ люминировать; 2. освещать (во¬ прос) Beleuchter т -s, = 1. осветитель (в театре и т. п.); 2. воен, средство освещения; осветительная ракета Beleuchtung/“, -en 1. освещение; fest¬ liche - иллюминация; direkte ~ пря¬ мой свет; освещение (лампой-)реф- лектором; gleichförmige ~ равномер¬ ный свет, равномерное освещение; indirekte ~ 1) эл. освещение отражён¬ ным светом; 2) лампа, бросающая свет на потолок и стены; weiche [matte] ~ мягкий [тусклый] свет; halbe ~ полу¬ мрак; 2. освещение, свет, распределе¬ ние света и тени (на картине); 3. осве¬ щение (вопроса) Beleuchtungsanlage / осветительное устройство [оборудование]; "brücke/ мостик для осветителя (над сценой); ~effekte/»/ световые эффекты (в теа¬ тре и т. п.); ~gebühr/ плата за осве¬ щение; ~glas п стекло для светильни¬ ков; "körper т эл. источник света, лампа, светильник; осветительная ар¬ матура; лампа накаливания; ~kraft- wagen т автомобиль с прожекторной установкой; ~messer т эл. люксметр (прибор для измерения величины осве¬ щённости); ~rakete / осветительная ракета; "Stärke / эл. освещённость; ~wagen т вагон-электростанция (для поездного освещения) beleumden vt создавать репутацию (кому-л.); j-n übel ~ портить чью-л. ре¬ путацию, ославить кого-л., распус¬ кать дурную славу о ком-л. beleumdet I part II от beleumden; II part adj:. gut [übel] ~ пользующийся хорошей [дурной] славой beleumunden см. beleumden beleumundet I part II от beleumunden; II см. beleumdet II Belfast [-fa:st] n -s г. Белфаст belfern vi 1. тявкать, лаять; 2. разг, ру¬ гаться, браниться, лаяться Beifried т -(e)s, -е городская башня, башня ратуши Beigen pl ист. белги (кельтское племя) Belgien п -s Бельгия Belgier т -s, = 1. бельгиец (житель Бельгии); 2. лошадь бельгийской породы belgisch а бельгийский Belgrad п -s г. Белград Belial т = и -s библ. Велиал (чёрт, дьявол) Belialskind п, Belialssohn т библ, дитя [сын] Велиала; порождение дьявола, чёртово племя belichten vt 1. освещать; 2. фото экс¬ понировать; reichlich ~ снимать с дли¬ тельной [достаточной] выдержкой; kurz - снимать с короткой выдержкой Belichtung/“, -en 1. освещение (есте¬ ственное); 2. фото экспозиция Beh'chtungs||automatik / фото автома¬ тическая экспозиция; "dauer / фото выдержка; "gerät п, ~messer т фото экспонометр; photoelektrischer ~messer фотоэлектрический экспоно¬ метр; "Spielraum т фото допустимые отклонения величины выдержки [экспозиции]; ~zeit/фото выдержка Belieb п -(e)s см. Belieben 2 belieben vt, vi (со)изволить, соблагово¬ лить, желать, хотеть; tu, was dir beliebt делай что хочешь; поступай по своему усмотрению; wie (es) Ihnen beliebt, wie Sie - как вам угодно; ganz wie es dir beliebt как твоей душе угодно; was beliebt (Ihnen)?, (Sie) -?, что (вам) угодно?; что прикажете?, чего изво¬ лите?; wie beliebt? 1) что прикажете?; 2) простите?, как вы сказали?; wenn beliebt если угодно; ~ Sie einzutreten! будьте добры, войдите!; Sie ~ zu scherzen ирон, вам угодно шутить, шутить изволите; sich (D) einen Vorschlag - lassen уст. соблаговолить принять какое-л. предложение Belieben п -s 1. желание, добрая воля; усмотрение; соизволение; was ist Ihr ~? что вам угодно?, чего изволи¬ те?; sein - steht danach ему этого хо¬ чется, он жаждет этого; es steht (ganz) in Ihrem - (zu + inf) (только) от вас за¬ висит (что-л. сделать); (ganz) nach Ihrem ~ как вам угодно, как хотите;
beliebig wählen Sie nach - выбирайте любое; er schaltet ganz nach seinem ~ он делает что хочет; ganz nach ~ etw. tun делать что-л., сообразуясь только с собствен¬ ным желанием, делать что-л. исклю¬ чительно по собственному усмотре¬ нию; 2. уст. удовольствие, наслажде¬ ние; увлечение (чем-л.), пристрастие (к чему-л.); sein - an etw. (D) haben [finden] испытывать удовольствие от чего-л.; увлекаться чем-л. beliebig а 1. любой; zu jeder -en Zeit [Stunde] в любое время; jeder ~е кто угодно; alles ~е что угодно; 2.: -er Zugriff произвольная выборка, произ¬ вольный доступ (к памяти ЭВМ и т. п.) beliebt I part II от belieben; II part adj любимый; популярный; излюблен¬ ный; er war bei allen - его все любили; sich bei j-m - machen искать [снис¬ кать] чью-л. любовь [чьё-л. располо¬ жение]; sich - zu machen suchen ис¬ кать популярности Beliebtheit f = любовь, расположение; популярность; allgemeine - всеобщее расположение, широкая популяр¬ ность; er erfreut sich großer - он поль¬ зуется большой любовью [популяр¬ ностью], он очень популярен beliefern vt (mit D) снабжать (кого-л. чем-л.); поставлять (кому-л. что-л.); den Kohlenschein - отоваривать талон на уголь, выдавать по талону уголь Belieferung/“, -еп снабжение, поставка belisten vt перехитрить Belize [ba'lirz] п -s г. Белиз Belkanto т -s, -s муз. бельканто Bell / =, -е 1. колокольчик; 2. невод (четырёхугольной формы) Belladonna / =, ..nen бот. красавка (Atropa belladonna L.) Bellatrix / = астр. Орион Belle <фр.> [bei]/=, -s 1. карт, послед¬ ний [третий] тур игры в вист; 2. азарт¬ ная игра Bellefleur <фр.> [Ье1'Ао:г] т =, = и -s бельфлёр (сорт яблок) bellen vi 1. лаять, тявкать (о собаках, лисах); выть (о волках); der Magen bellt (vor Hunger) разг, в желудке урчит (от голода); 2. перен. разг, ру¬ гаться), орать, рычать, кидаться (на кого-л.); 3. громко и надрывно каш¬ лять; 4. хрипеть, сипеть böllend I part I от bellen; II part adj 1. лающий; 2. перен. лающий; резкий, отрывистый; хриплый; ein -er Husten лающий, надрывный кашель; mit -er Stimme лающим, хриплым голосом; О ~е Hunde beißen nicht поел. = не бой¬ ся собаки брехливой, а бойся молча¬ ливой Beller т -s, = 1. лай; der Hund machte ein paar - собака пролаяла несколько раз; 2. перен. ворчун, брюзга; 3. охот¬ ничья собака Belletrist т -еп, -еп беллетрист Belletristik /= беллетристика Belletristin /“, -nen беллетристка 284 belletristisch а беллетристический Bellevue <фр.> [bel'vy:] п -s, -п [-'vy: an] см. Belvedere Bellhammel т 1. баран-вожак (в ста¬ де); 2. перен. атаман, вожак, заправи¬ ла, главарь; зачинщик bellikos а любящий спорить [ссорить¬ ся]; сварливый; ирон, воинственный Bellingshäusenmeer п море Беллинс¬ гаузена Bellinzona п -s г. Беллинцона Bellona / -s римск. миф. Беллона (боги¬ ня войны) beloben, belobigen vt хвалить, одоб¬ рять, поощрять; восхвалять; награж¬ дать Belobigung/“, -еп похвала, одобрение, поощрение; восхваление; награжде¬ ние Belöbigungsbrief т, Belobigungs¬ schreiben п, Belobigungsurkunde / похвальная грамота (школьника) Belobung см. Belobigung Belobungsbrief см. Belobigungsbrief belohnen vt (mitD) награждать (кого-л. чем-л.); (für А) вознаграждать (кого-л. за что-л.); den [j-s] Fleiß - (возна¬ граждать кого-л. за усердие belohnenswert а достойный похвалы [вознаграждения] Belohnung / =, -еп награда, вознаграж¬ дение; eine - aussetzen назначать на¬ граду [вознаграждение] (за что-л.); eine - ausschlagen [verschmähen] отка¬ зываться от вознаграждения [от на¬ грады]; gegen - за вознаграждение, за плату; zur - в награду Belo Horizonte ['belor/zonti] п = -s г. Белу-Оризонти Beloje Osero т = -s Белое озеро belörbeeren vt увенчивать лаврами [лавровым венком] Belorusse т -n, -n, Belorussin / =, -nen белорус, -ка belorussisch а белорусский Belorüßland п Белоруссия Belsazar т -s библ, собств. Валтасар Belt см. Großer Belt и Kleiner Belt Belücha / = Белуха (самая высокая гора Алтая) belüchsen vt разг. 1. надуть, перехит¬ рить; обокрасть (кого-л.); 2. зорко следить [наблюдать] (за кем-л.) belüdern, sich охот, наедаться, нажи¬ раться (о дичи) belüften vt проветривать, вентилиро¬ вать Belüftung / = 1. аэрация; проветрива¬ ние; 2. вентиляция Belüftungs||anlage / вентиляционная установка; ~fenster п авт. вентиля¬ ционное окно Belüga I/=, -s 1. белуга (Huso huso L.); 2. белуха (Delphinapterus leucas Pall.) Belüga II m -s чёрная (белужья) икра belügen vt просматривать, осматривать belügen* vt (на)лгать, (на)врать (ко¬ му-л.), обманывать (кого-л.) beiüllen, sich дет. обмочиться bemannen belästigen I vt веселить, забавлять; II sich ~ 1. (an D, mitD) развлекаться (чем-л.); забавляться (чём-л.); 2. (über А) насмехаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.) belästigend I part I от belustigen; II part adj увеселительный; забавный, смешцой Belästigung / =, -еп увеселение, раз¬ влечение, забава, потеха Belüstigungs||ort т место развлечений; ~park т парк с увеселительными аттракционами; ~platz т см. Belusti¬ gungsort belutschen vt облизывать, обсасывать Belütschistan I (Belutschistan) п -s Бе¬ луджистан (местность в Иране) Belutschistan II т -s, -s белуджистан¬ ский ковёр Belvedere [-v-] п = и -s 1. архит. бель¬ ведер; 2. «Бельведер» (распростра¬ нённое название замков, летних вилл, гостиниц и т. п.) beizen vt ю.-нем. 1. закупоривать; 2. выбивать из рук Вёта п =, -ta подмостки, кафедра, по¬ мещение алтаря (в восточных хра¬ мах) bemachen, sich разг. 1. испачкаться, обмараться; обделаться, наделать в штаны; 2. разыгрывать [корчить] из себя bemächtigen, sich (G) завладевать, овладевать (чем-л.); захватывать (что-л.); der Schlaf bemächtigte sich seiner сон овладел им; Angst bemäch¬ tigte sich seiner его обуял страх; ein heftiges Fieber bemächtigte sich seiner он впал в горячку [в беспамятство], им овладело лихорадочное состояние bemähnt а с гривой bemäkeln vt запятнать, опозорить, обесчестить; j-s Enre ~ оскорбить чью-л. честь, опозорить [опорочить] кого-л. bemäkeln vt находить недостатки (в чём -л.); опорочивать, порочить (что-л.) bemakelt I part II от bemakeln; II part adj имеющий недостатки; скомпроме¬ тированный bemälen I vt 1. раскрашивать, расписы¬ вать (красками); (на)красить (губы, лицо и т. п.); 2. тех. окрашивать; II sich ~ краситься, раскрашивать себя Bemalung / =, -еп роспись, раскраши¬ вание bemängeln vt находить недостатки (в чём-л.) хулить, осуждать, порочить (что-л.); eine Rechnung ~ находить счёт неверным Bemang(e)lung / =, -еп нахождение недостатков (в чём-л.), хула, осужде¬ ние bemannen I vt 1. воен, укомплектовы¬ вать, мор. комплектовать экипаж [ко¬ манду] (судна); 2. диал. выдавать замуж; II sich ~ диал. обзаводиться мужем, выходить замуж
bemannt 285 benarbt bemannt I part II от bemannen (sich); II part adj 1. с экипажем; с командой; ein -es Flugzeug пилотируемый само¬ лёт; ein -er Weltraumflug космический полёт с человеком на борту; 2. разг. замужняя, замужем Bemannung / =, -en 1. воен, команда, экипаж, расчёт; 2. мор. комплектова¬ ние^ экипажа [команды] bemänteln vt прикрывать, скрывать, маскировать, вуалировать Bemänt(e)lung/=, -еп скрывание, мас¬ кировка, вуалирование bemäßen vt тех. назначать размеры; проставлять [отмечать] размеры (на чертеже) bemästen vt ставить мачты (на судно) bemätscht а разг, немножко не в своём уме, тронутый bemäuern vt обносить каменной сте¬ ной bemäusen vtpaez. обкрадывать Bembel т -s, -s ю.-нем. 1. язык колоко¬ ла, било; 2. винная кружка Bämbergseide f вид искусственного шёлка bemeckern vt мелочно критиковать (что-л.), выражать недовольство (чем-л.) bemählt а посыпанный [обсыпанный, испачканный] мукой bemäiern I vt 1. берл. перехитрить, на¬ дуть, объегорить; 2. з.-нем. сдавать в аренду; II sich ~ берл. просчитаться; обсчитаться; попасть впросак bpmäißeln vt тех. обрабатывать доло¬ том; обрубать зубилом bemäistern уст. I vt преодолевать (что-л.), овладевать (чем-л.); подав¬ лять (усмешку, гнев); II sich ~ 1. (G) овладевать, завладевать (чем-л.); 2. (о)овладеть собой, сдерживаться bemengen, sich (mit D) заниматься (кем-л., чем-л.), возиться (с кем-л., с чем-л.) bemerkbar а заметный, приметный; явный, ощутимый; sich - machen об¬ ратить на себя внимание; давать себя знать Bemerkbarkeit f = приметность, ощу¬ тимость bemerken vt 1. замечать, подмечать; seine Rede wurde viel bemerkt его речь привлекла к себе большое внимание, его речь была замечена многими; 2. замечать, делать замечание, возра¬ жать; 3. помечать, делать пометки, за¬ писывать Bemerken п -s 1. восприятие; 2. заме¬ чание; mit dem ~, daß... указав на то, что...; с оговоркой, что... bemerkenswert а замечательный, при¬ мечательный, достойный внимания bemerklich а заметный, явный; sich - machen 1) обращать на себя внима¬ ние, привлекать к себе внимание (о людях); 2) бросаться в глаза, стано¬ виться явным (о вещах, явлениях) Bemerkung/“, -en 1. замечание; eine - machen делать замечание, заметить; 2. (сокр. Вет.) заметка; замечание; примечание; retrospektive -еп замет¬ ки о прошлом; sich (D) -en machen делать для себя пометки; 3. уст. наблюдение bemessen* I vt 1. измерять, вымерять; определять размеры; (nach D) сораз¬ мерять (с чем-л.); 2. о́тмерять; выде¬ лять, отводить (напр., время); 3. пе¬ рен. устанавливать, определять (коли¬ чество чего-л.); оценивать (заслуги) bemessen II I part II от bemessen; II part adj ограниченный (о времени, денежных средствах) Bemessung/“, -en 1. измерение; опре¬ деление размеров; 2. тех. придание размеров; 3. установление, определе¬ ние, оценка bemisten vt унавоживать, удобрять bemitleiden vt жалеть (кого-л.), сочув¬ ствовать (кому-л.) bemitleidenswert, bemitleidenswür¬ dig а достойный сожаления bemittelt а зажиточный, состоятель¬ ный; wenig - малоимущий, матери¬ ально плохо обеспеченный; - sein иметь средства Ве́тте / =, -п вост.-ср.-нем. ломоть хлеба (с маслом), бутерброд; о́ er machte eine - разг, у него лицо вытя¬ нулось (от досады), его лицо приняло хмурое [недовольное] выражение bemogeln vt разг, обмануть, надуть, объегорить bemöosen I vt покрывать [обклады¬ вать] мхом; II vi и sich ~ покрываться [порасти] мхом; о́ rollende Steine - nicht = поел, на одном месте и камень мхом обрастает bemoost I part II от bemoosen (sich); II part adj 1. покрытый [поросший] мхом, мшистый, замшелый, обомше¬ лый; 2. шутл. старый; ein -es Haupt, ein -er Bursche, ein -er Herr, ein -er Karpfen студ. вечный студент bemörgenländern, sich шутл. ориен¬ тироваться bemerken шутл. part II от bemerken bemörteln vt штукатурить, покрывать штукатуркой Berns m = и -es, -e диал. толстяк, пузан bemühen I vt (mit D) утруждать (чем-л.); (wegen G, in D) беспокоить (из-за чего-л.); ich muß Sie in dieser Sache - я должен вас побеспокоить по этому делу; II sich ~ 1. стараться, хло¬ потать; - Sie sich bitte nicht! не беспо¬ койтесь, пожалуйста!; sich für j-n - хлопотать за кого-л.; - Sie sich bitte zu mir! потрудитесь, пожалуйста, зайти ко мне!; 2. (um А) трудиться (над чем-л.); заботиться (о чём-л., о ком-л.), хлопотать (о чём-л.); sich um eine Stelle [um einen Posten] - добиваться места [поста]; sich um j-n - ухаживать за кем-л., увиваться вокруг кого-л.; sich um j-s Freundschaft [Gunst] - до¬ биваться чьей-л. дружбы [чьего-л. расположения]; sich um einen Kranken - (по)заботиться о больном Bemühen п -s см. Bemühung bemühend I part I от bemühen; II part adj швейц, щекотливый, неприятный, неловкий Bemühung / =, -еп усилие, труд, стара¬ ние; хлопоты (um А о чём-л.) bemüßigen vt 1. разг, побуждать (ко¬ го-л.); давать повод (кому-л.); 2. австр. вынудить, принудить, заставить bemüßigt I part II от bemüßigen; II part adj: sich - fühlen [sehen] (zu + inf) быть вынужденным (что-л. делать) bemustern vt 1. снабжать образцами (что-л.), давать образцы (товаров); 2. тех. опробовать; отбирать образцы; 3. текст, набивать (ткань) bemuttern vt проявлять (материн¬ скую) заботу, заботиться (о ком-л.) Bemutterung/“, -еп (материнская) за¬ бота (Go ком-л.) benächbarn, sich поселиться по сосед¬ ству с кем-л., стать чьим-л. соседом benächbart I part II от benachbarn, sich; II part adj соседний, смежный (D с чем-л.); окрестный; ~е Disziplinen смежные дисциплины; die ~е Familie семьи соседа; die -en Inseln прилега¬ ющие острова benächrichtigen vt (von D) уведом¬ лять, осведомлять, извещать (кого-л. о чём-л.) Benächrichtigung / =, -еп осведомле¬ ние; уведомление, извещение; по¬ вестка Benächrichtigungs|signal п сигнал оповещения benächteiligen vt причинять ущерб [вред, убыток] (кому-л.); обделять, об¬ ходить, ставить в невыгодное положе¬ ние (кого-л.); j-n zugunsten eines anderen - обделить [обойти] кого-л. ради выгоды другого benächteiligt I part II от benachteili¬ gen; II part adj обойдённый, обделён¬ ный; - sein быть в убытке; sich - fühlen чувствовать себя ущемлённым (в сво¬ их интересах) benägeln vt подбивать [обивать] гвоз¬ дями benägen vt 1. обгрызать; обгладывать; 2. тайно вредить (кому-л., чему-л.), подрывать (что-л.) benähen vt 1. (mitD) обшивать (что-л. чем-л.), нашивать (на что-л. что-л.); 2. разг, обшивать (кого-л.) benämen, benämsen vt шутл. давать имя (кому-л., чему-л.), называть, име¬ новать (кого-л., что-л. как-л.) benämst I part II от benamsen; II part adj см. benamt II benämt I part II от benamen; II part adj названный, упомянутый benännt I part II от benennen; II part adj мат. именованный, обозначен¬ ный benärben, sich покрываться расти¬ тельностью (о земле) benärbt I part II от benärben, sich; II part adj покрытый шрамами [руб¬ цами]
Benares 286 benummern Benares n - г. Бенарес, Бенарас (офи¬ циальное название — Варанаси) benaschen vt тайно лакомиться (чем-л.), объедать (что-л.) benässen vt смачивать benäuen vt 1. теснить, наседать (на ко¬ го-л.); 2. окружать benäut I part II от benauen; II part adj разг. 1. робкий, смущённый; 2. душ¬ ный Bändel т, п -s, = (узкая) лента [повяз¬ ка], шнурок; 0 j-n am - haben разг, рас¬ поряжаться, командовать кем-л. bäne <лат.> adv хорошо Bäne п -s добро; j-m ein - antun сделать кому-л. добро benebeln I vt 1. покрывать туманом; затуманивать (тж. перен.); j-m den Kopf ~, j-n ~ затуманивать кому-л. го¬ лову; 2. воен, задымлять, ставить ды¬ мовую завесу; 3. опьянять; II sich ~ 1. покрываться туманом; 2. разг, на¬ пиваться пьяным benäbelt I part II от benebeln (sich); II part adj разг, пьяный; er ist (leicht) - он опьянел, он навеселе, он под хмельком benäbst prp D канц. наряду с, с benedeien vt поэт., <рел.> благослов¬ лять; прославлять Benediktenkraut п бот. бенедикт (Cnicus Gaertn.) Benediktiner т -s, = 1. (монах-)бене- диктинец; 2. бенедиктин (сорт ли¬ кёра) Benediktiön/=, -еп <рел.> благослове¬ ние, благодать benedizieren vt благословлять Benefaktiän f =, -еп благодеяние, бла¬ готворное воздействие Benefaktor т -s, ..toren благодетель Benefiz п -es, -е 1. театр, бенефис; благотворительное представление; 2. ист. бенефиций Benefiziälwesen п ист. система бене¬ фициев Benefiziant т -еп, -еп 1. театр, бене¬ фициант; 2. благодетель Benefiziär т -s, -е ист. бенефициарий, владелец бенефиция Benefiziät т -еп, -еп 1. см. Benefiziär; 2. получатель (благотворительного) пособия [(благотворительной) сти¬ пендии] Benefizium п -s, ..zi|en ист. бенефиций Benefizvorstellung /театр. бенефис benähmen* I vt (j-m) лишать (чего-л. кого-л.), отнимать (что-л. у кого-л.); der Schreck benahm mir den Atem от испуга у меня дух захватило; die Aussicht - заслонять вид; jede Aussicht auf etw. (А) - лишать всякой перспек¬ тивы; j-m die Lust zu etw. (D) ~ отби¬ вать у кого-л. охоту к чему-л.; j-m den Mut ~ обескураживать кого-л.; Schmerzen ~ унимать боль; j-m seine Zweifel [Bedenken] ~ рассеивать чьи-л. сомнения benähmen* II: sich ~ 1. вести себя, держаться; benimm dich! разг, веди се¬ бя прилично!; 2. (gegen А) вести себя (по отношению к кому-л.), относиться (к кому-л.), обращаться (с кем-л.); 3. (mit j-m über А) уст. канц. связаться (с кем-л. по какому-л. вопросу); прий¬ ти к единой точке зрения, догово¬ риться Benähmen п -s 1. поведение; поступок; обращение (gegen А с кем-л.); ein sportliches - корректное поведение (спортсмена); kein ~ haben не соблю¬ дать приличий; das ist kein (gutes) - нельзя так (скверно) вести себя; это нарушает все нормы приличия; 2.: sich mit j-m ins - setzen канц. дого¬ вариваться, войти в соглашение, свя¬ заться, завязать отношения с кем-л. Benähm(ig)te / =, Benehmität f = шутл. 1. воспитание; учебно-воспита¬ тельное заведение; j-n in die - nehmen научить кого-л. приличиям; 2. хоро¬ шие манеры, умение держать себя beneiden vt (um А) завидовать (кому-л. в чём-л., из-за чего-л.); ich beneide Sie um Ihre Gesundheit завидую вашему здоровью; 0 besser beneidet als bemit¬ leidet поел, лучше вызывать зависть, чем сострадание beneidenswert, benäidenswürdig а завидный; dies ist - этому можно по¬ завидовать; ein -er Mensch [ein -es Glück] человек [счастье], которому можно позавидовать Bänelux f -, Bäneluxstaaten pl полит. страны Бенилюкса (Бельгия, Нидер¬ ланды и Люксембург) benennen* vt 1. называть, именовать (кого-л., что-л.); давать название (ко¬ му-л., чему-л.); 2. выдвигать (кандида¬ туру); выявлять (виновника); пред¬ ставлять (свидетеля); j-n als Minister¬ präsidenten - выдвигать [предлагать] кого-л. на пост премьер-министра Benännung/=, -en 1. называние, име¬ нование; 2. название, наименование, обозначение, 3. выдвижение (канди¬ датуры); выявление (виновника): представление (свидетеля) Benännungs|schutz т охрана наимено¬ вания (напр., товара) Benätzbarkeit / = тех. смачиваемость benätzen vt поэт, смачивать, увлаж¬ нять; орошать; окроплять, опрыски¬ вать; der Tau benetzte das Gras от росы трава стала мокрой Benätzungs|mittel п хим. смачива¬ ющий агент, смачиватель benevolänt [-V-] а благосклонный Benevolänz [-V-] / = благосклон¬ ность Bengal <англ.> [bcp'god] т -s полушёл¬ ковая ткань с узором, бенгальский шёлк Bengale [-r)g-] т -п, -п бенгалец Bengalen [-r)g-] п -s 1. Бенгалия (исто¬ рическая провинция в Индии); 2.: Golf von Bengalen Бенгальский залив Bengali [-rjg-] п -s (язык) бенгали bengalisch [-rjg-] а бенгальский; -es Feuer бенгальский огонь; in -er Beleuchtung erstrahlen сверкать раз¬ ноцветными огнями Bengal||rose [-berfgo:!-] / роза китай¬ ская [чайная, индийская] (Rosa chinensis Jacq., Rosa indica Lindl.); ~seide/см. Bengal Bängalur cm. Bangalore Bengasi n -s г. Бенгази Bengel m -s, = 1. разг, (pl тж. -s) маль¬ чишка; парень; kleiner - мальчуган, паренёк; 2. разг, (pl тж. -s) сорванец, озорник; 3. палка; чурка; лес. кругляк; 4. диал. бот. стебелёк; 5. уст. палица; О den - hineinwerfen диал. вмешаться Bengelei f =, -еп озорство, баловство, озорная проделка; невоспитанность bängelhaft а озорной; невоспитан¬ ный bängeln vt 1. бить, лупить, колотить; 2. ругать; 3. диал. кидать, швырять benicken vt кивать (в знак согласия), подтверждать (что-л.) beniemen н.-нем. I ot называть, опреде¬ лять; II sich ~ хвастаться beniesen vtpasz. чихать (на что-л., тж. в знак подтверждения чьих-л. слов) benigne а мед. доброкачественный (об опухоли) Benignität/ = 1. доброта; 2. мед. добро¬ качественность (опухоли) Benimm т -s шутл. культурное [благо¬ нравное] поведение Benin п -s Бенин Beniner т -s, = бенинец, житель Бе¬ нина beninisch а бенинский benippen vt пригубить (стакан вина и т. п.) Benjamin т -s, -е от собст. 1. разг, са¬ мый младший (в семье); er ist mein - он у меня самый младший; 2. воен, жарг. самый молодой солдат в под¬ разделении Benne /=, -п швейц, тачка; кузов Ben Nevis [-zni:vis и -'nevis] п = = Бен- -Невис (вершина в Шотландии) benommen I part II от benehmen; II part adj 1. оглушённый, оцепене¬ лый; с помутнённым сознанием; mein Kopf ist mir - у меня тяжёлая голова; 2. удручённый, смущённый; ein -es Gefühl смутное чувство Benommenheit / - 1. оцепенелость; бессознательное состояние, помраче¬ ние сознания; 2. удручённость, сму¬ щение benoten vt пед. выставлять оценку (за что-л.) benötigen vt и уст. vi (G) нуждаться (в чём-л.) Benrather: - Linie лингв, линия Бенра- та (граница между нижненемецкими и верхненемецкими диалектами) bänschen <др.-ев.> vt благословлять Bänthos п = глубинная флора и фауна (моря, реки) Bentonit т -(e)s мет. бентонит Ве́пиё т - и -s р. Бенуэ (приток Нигера) benummern vt нумеровать
benüsselt 287 Beplankung benüsselt а диал. одурманенный; под¬ верженный головокружениям; под¬ выпивший, пьяный benützbar а годный к употреблению benützen, benützen vt пользоваться (чем-л/, использовать (кого-л., что-л/, употреблять (что-л.); die Gelegenheit - воспользоваться случа¬ ем; einen Wohnraum ~ занимать [ис¬ пользовать] помещение Benützer т -s, =, ~in f =, -nen пользу¬ ющийся, -щаяся (чем-л.); юр. пользо¬ ватель; der - des Lesesaals посетитель читального зала benützerfreundlich а удобный для пользователя, дружественный поль¬ зователю Benützung, Benützung f = пользова¬ ние, использование, употребление Benützungs||anweisung f инструкция по эксплуатации; "befugnis / право пользования (чем-л.); "dauer / гидр. длительность (количество часов) использования; "erlaubnis/разреше- ние пользоваться (чем-л/; "gebühr / плата за пользование; "Ordnung f правила пользования (напр., библио¬ текой); ~raum т зал выдачи книг; читальный зал (в библиотеке); ~recht п см. Benutzungsbefugnis; "Zeitraum т период [время] пользо¬ вания; "Ziffer / тех. коэффициент использования benzen vt ю.-нем., австр. надоедать, до¬ кучать (кому-л/, осаждать, одолевать (кого-л., напр., просьбами); клянчить, выпрашивать; упрашивать Benzidin п -(e)s хим. бензидин Benzin п -s, -е бензин Benzin||automobil п автомобиль с бен¬ зиновым двигателем; "behälter т бензиновый бак; "droschke f шутл. автомобиль; ~elektromobil п бензи¬ но-электрический автомобиль, бензо¬ электромобиль; ~esel т шутл. авто¬ мобиль; "kanister т канистра для бензина; "kutsche f см. Benzin¬ droschke; ~motor т бензиновый дви¬ гатель; "Omnibus т автобус с бензи¬ новым двигателем; "Schlepper т трактор [тягач] с бензиновым двига¬ телем; "Station f бензиноразборная [бензинораздаточная] станция; бензо¬ заправочный пункт; ~tank т см. Benzinbehälter; ~uhr f бензиномер; "Zapfstelle f бензинораздаточная колонка, бензоколонка Benzoat п -s хим. соль [эфир] бензой¬ ной кислоты, бензоат Benzoje / = хим. бензой Benzoesäure/хим. бензойная кислота Benzol п -s, -е хим. бензол Benzyl п -s хим. бензил benzylieren vtxuM. бензилировать beobachtbar а наблюдаемый, различи¬ мый, доступный наблюдению beobachten [ba|'o:bax-] vt 1. наблюдать (что-л., за кем-л., за чем-л.); следить (за кем-л., за чем-л.); scharf - зорко следить; j-n auf Schritt und Tritt - не спускать глаз с кого-л., следить за каждым шагом кого-л., 2. (an j-m, bei j-m) подмечать, замечать (за кем-л.); обнаруживать (у кого-л., у чего-л/, устанавливать (какой-л. научный факт); 3. соблюдать (напр., законы); seine Pflichten - исполнять свои обя¬ занности [свой долг]; Stillschweigen - хранить молчание; Zurückhaltung - проявлять сдержанность Beobachter т -s, = 1. в разн. знач. наблюдатель; diplomatischer - дипло¬ матический наблюдатель; ein unbefan¬ gener - нейтральный [беспристраст¬ ный] наблюдатель; der Ständige - bei der UNO постоянный наблюдатель при ООН; 2. воен, наблюдатель, опе¬ ратор (радиолокационной станции); ав. штурман: уст. лётчик-наблюда¬ тель; 3.: er ist ein gewissenhafter - der Gesetze он добросовестно соблюдает законы; 4.: automatischer - тех. авто¬ матический регистратор; самописец Beöbachter||delegation / делегация для ознакомления (с чем-л.); "fehler т тех. ошибка наблюдателя; ~mission /: Ständige -mission beim UNO-Haupt- quartier миссия постоянного наблюда¬ теля при штаб-квартире ООН Beobachtung / =, -en 1. наблюдение; doppelseitige - воен, сопряжённое на¬ блюдение; seitliche ~, - von der Seite воен, боковое наблюдение; die - des Himmels астрономические наблюде¬ ния; der - entziehen воен, укрыть от наблюдения; j-n, etw. unter - stellen установить наблюдение за кем-л., за чем-л., взять под надзор кого-л.; einen Kranken zur - ins Krankenhaus bringen положить больного в больни¬ цу для обследования, 2. установление (какого-л. научного факта); er hat die - gemacht, daß он установил [заме¬ тил], что...; 3. соблюдение; unter - aller Vorsichtsmaßnahmen соблюдая все ме¬ ры предосторожности Beobachtungs||abteilung / дивизион артиллерийской инструментальной разведки, дивизион АИР; ~bereit- schaft / воен, степень (боевой) готов¬ ности системы наблюдения (и опове¬ щения); "bogen т запись наблюде¬ ний (учителя за развитием ученика); "dienst т воен, служба наблюдения; ~ergebnis п результат наблюдения, "fähigkeit / см. Beobachtungsgabe; "fehler т ошибка [погрешность] на¬ блюдения (в статистике); "fenster п смотровое окно; ~fHeger т 1. лётчик разведывательной авиации ближ¬ него действия; 2. самолёт-разведчик (ближнего действия); pl разведыва¬ тельная авиация ближнего действия; ~gabe / наблюдательность; "gerät п воен, прибор(ы) для наблюдения, приборы артиллерийской инструмен¬ тальной разведки; "heim п интернат для временного наблюдения за труд¬ новоспитуемыми детьми; "karnera / кинокамера для фиксации прохожде¬ ния процессов (при проведении экспе¬ риментов); ~leiter / наблюдательная вышка-лестница; ~posten т наблю¬ дательный пост; ~rakete/воен, разве¬ дывательная ракета; ~schiff п корабль со станцией слежения; "schlitz т смотровая щель; "Stand т воен, наблюдательный пункт (в блин¬ даже); "Stelle / (сокр. B-Stelle) воен. наблюдательный пункт, НП; vordere [vorgeschobene] -stelle передовой на¬ блюдательный пункт, ПНП; seitliche -stelle боковой наблюдательный пункт, ВНП; "Streifen т воен, полоса наблюдения; "Stuhl т сиденье у теле¬ скопа; ~warte /наблюдательная выш¬ ка; ~weise/метод [способ] наблюде¬ ния; "zentrale / воен, центральный пункт наблюдения и связи; "zimmer п палата [кабинет] для (специального) обследования больного (в больнице) Beograd см. Belgrad beordern vt 1. (от)командировать (ко¬ го-л.); наряжать на работу (кого-л.); (zu + inf) поручать (что-л. делать); 2. вызывать, приказывать явиться (zu j-m к кому-л.; zu etw. для чего-л/; 3. ком. заказывать (что-л/, распоря¬ диться, дать распоряжение; 4. ком. от¬ правлять, посылать (товар) Beorderung / =, -en 1. поручение, на¬ значение, наряд (на работу); коман¬ дировка (от)командирование; 2. вы¬ зов, распоряжение, приказ (явиться к кому-л. для чего-л.): 3. ком. заказ bepacken I vt нагружать, навьючи¬ вать; II sich ~ нагрузиться, навью¬ читься bepanzern vt одевать в броню, покры¬ вать панцирем bepfählen vt 1. окружать [обводить] частоколом; 2. укреплять подпорками [на подпорках]; Weinstöcke - подвя¬ зывать виноград; 3. перен. отграни¬ чить, отмежевать (что-л.) bepflanzen vt (mit D) засаживать, обса¬ живать (растениями) bepflastern vt 1. мостить (улицу); 2. накладывать [наклеивать] плас¬ тырь (на что-л.); 3. перен. разг, усти¬ лать, заваливать (напр., стол книгами и т.п.); 4. воен. жарг. обстреливать bepflügen vt вспахивать bepfröpfen vt 1. закрывать, затыкать пробкой, закупоривать; 2. прививать (растения) bepicheln, sich разг, напиваться (пья¬ ным); накачаться Bepichen п -s тех. осмолка, покрытие смолой bepi'cken vt надклёвывать (что-л.) bepinseln vt 1. красить, подкрашивать (кистью, кисточкой); 2. малевать, раз¬ малёвывать, мазать (кистью); 3. сма¬ зывать (жиром, лекарством); прижи¬ гать (напр., йодом) beplanken vt настилать досками, об¬ шивать планками [досками] Beplankung / ==, -еп мор. деревянная обшивка
beplatten beplätten vt тех. плакировать, покры¬ вать тонким слоем (металла); обши¬ вать пластин(к)ами Beplattung f =, -еп тех. обшивка, обкладка (металлом); мор. об¬ шивка bepläudern vt болтать, трещать, трез¬ вонить (о чём-л., о ком-л.) bepölstern vt делать мягкую обивку, обивать (мебель) beprägen vt вычеканить, вытиснить (на чём-л.) bepreisen* vt расхваливать, превозно¬ сить bepudern vt 1. припудривать, напуд¬ рить (напр., лицо); 2. мет. припыли- вать (литейную форму) bepümmeln I vt н.-нем. 1. закутывать; 2. окружить (материнской) заботой; няньчить; баловать; II sich ~ закуты¬ ваться, тепло одеваться bequatschen vt разг. 1. уговаривать (кого-л.); 2. обсуждать (что-л.) bequem I а 1. удобный, уютный; при¬ ятный, покойный; eine ~е Arbeit не¬ трудная [лёгкая] работа; ein -er Vorgesetzter нестрогий начальник; 2. любящий покой, тяжёлый на подъ¬ ём, ленивый, медлительный, инерт¬ ный, вялый; 3. диал. ловкий, работя¬ щий, усердный; о́ es sich (D) ~ machen 1) устраиваться поудобнее; 2) перен. облегчать себе задачу; sich (D) etw. zu - machen слишком беззаботно от¬ носиться к чему-л.; II adv 1. удобно; mit diesem Gehalt kann man ~ leben на эту зарплату можно недурно жить; in diesem Wagen haben sechs Personen - Platz в этом автомобиле могут свобод¬ но разместиться шесть человек; 2. ле¬ ниво, вяло, инертно bequemen I vtycm. 1. приспосабливать (к чему-л.); 2. побуждать (к чему-л.), вынуждать (делать что-л.); II sich ~ 1. (mit D) (у Довольствоваться (чем-л.); 2. (zu D, zu + inf) (неохотно) решаться, (нехотя) соглашаться (на что-л., что-л. делать); снисходить (до чего-л.); (со)благоволить (что-л. сде¬ лать); er will sich nicht dazu - он не идёт на это; endlich bequemt er sich! наконец-то его уломали!; 3. (nach D) приспосабливаться (к чему-л.) bequemlich уст. см. bequem Bequemlichkeit f =, -en 1. удобство, комфорт; уют; приятность; j-m jede - einräumen предоставить кому-л. все удобства, окружить кого-л. всяческим комфортом; das hat seine -еп это име¬ ет приятные стороны; это не лишено преимуществ; er vermißt die gewohn¬ te - он лишён привычных удобств; ему не хватает привычного комфорта; er lebt nur seiner - он живёт только для собственного удовольствия; ganz nach ihrer ~! как вам удобно [угодно]!; in aller - zum Bahnhof gehen не торо¬ пясь отправиться на вокзал; 2. любовь к покою; склонность к лени; вялость, инертность, леность; 3. б. ч. pl удоб¬ 288 ства; die Wohnung ist mit allen -en aus¬ gestattet [versehen] квартира имеет все удобства Bequemling т -(e)s, -е человек с лен¬ цой; вялый [инертный] человек Bequemung/“ снисхождение berahmen vt вставлять в рам(к)у; обво¬ дить [окружать] рамкой berainen vt размежёвывать, намечать межу berändeln, beranden, berändern vt 1. подрубать (ткань); окаймлять, оторачивать; отделывать каймой [оторочкой, бордюром]; etw. blau - от¬ делывать голубой каймой; 2.: einen Text mit Glossen - делать примечания [пометки, комментарии] к какому-л. тексту (на полях) beranken vt 1. обвивать, увивать (что-л.; о растениях); 2. покрывать листьями [вьющимися побегами] Вега́ рр т -s стр. штукатурный намёт Ьега́рреп I vt 1. штукатурить (первый раз), покрывать штукатурным намё¬ том; 2. производить первичную об¬ рубку [распиловку] (деревьев) Ьега́рреп II vtpasz. 1. уплачивать, рас¬ плачиваться (за что-л.), раскошели¬ ваться; da mußte er tüchtig - тут ему пришлось здорово раскошелиться; 2. снабжать деньгами beräsen vt обкладывать дёрном beraspeln vt опиливать рашпилем, производить грубую опиловку beraten* I vt 1. помогать советами, советовать; давать консультацию (кому-л.); Sie sind gut [übel] - вам дали хороший [плохой] совет, у вас хороший [плохой] советчик; von Ihnen lasse ich mich gern - я охотно принимаю ваши советы; der Betrieb ist gut [übel] - предприятие находится в хороших [в плохих] руках; 2. обсуж¬ дать; 3. ю.-нем., з.-нем. обращаться за советом (к кому-л.), (прокон¬ сультироваться (с кем-л.); 4. уст. наделять, снабжать; оборудовать; seine Tochter - давать за дочерью приданое; выдавать дочь замуж; II vi (über А) обсуждать (что-л.), совето¬ ваться, совещаться (о чём-л.); III sich ~ 1. (über А, wegen G) советоваться, совещаться (о чём-л.); обращаться за советом, (проконсультироваться (на¬ счёт чего-л.); 2. уст. (по)заботиться (о чём-л.) beratend I part I от beraten; II part adj совещательный; -es Organ совеща¬ тельный орган; mit -er Stimme с пра¬ вом совещательного голоса; -er Ingenieur инженер-консультант Berater m -s, =, ~in / =, -nen советчик, -чица; консультант, -ка; außenpoli¬ tischer - дип. советник по вопросам внешней политики; diplomatischer - дипломатический советник; politi¬ scher - дип. советник по политиче¬ ским вопросам, политический совет¬ ник; wissenschaftlicher - научный Beräucherung консультант [руководитель]; руково¬ дитель семинара Beräter|team [-zti:m] п консультанты, группа консультантов beratschlagen неотд. I vt обсуждать (что-л.), советоваться, совещаться (о чём -л.); II vi и sich ~ (über А) сове¬ товаться, совещаться (о чём-л.); sich mit j-m [miteinander, untereinander] - совещаться с кем-л. [между собой] Beratschlagung / =, -еп совещание, обсуждение Beratung / =, -еп 1. совещание, совет; обсуждение; консультация; ärztliche - 1) консультация врача; 2) консилиум (врачей); separate -еп дип. сепаратные совещания; -еп abhalten проводить со¬ вещания [консультации]; -еп pflegen уст. совещаться, обсуждать, проводить обсуждения; in - stehen обсуждаться; j-n zur - ziehen [zuziehen, heranziehen] советоваться с кем-л., спрашивать чьего-л. совета; привлекать кого-л. к участию в обсуждении [в совеща¬ нии]; 2. консультация (учреждение) Berätungsarzt т врач-консультант beratungsärztlich а: der ~е Dienst кон¬ сультация (лечебное учреждение) Berätungs||dienst т см. Beratungs¬ wesen; -dienst für Rechner консульта¬ ционный пункт по вычислительным машинам; ~ergebnis п результат об¬ суждения; “kommission /: ärztliche -kommission врачебно-контрольная комиссия, BKK; Europäische -kom¬ mission Европейская консультатив¬ ная комиссия; ~saal т зал заседаний; конференц-зал; “Schwester / патро¬ нажная сестра (при детском учрежде¬ нии); “Stelle / консультационное бюро, консультационный пункт, кон¬ сультация; мед. тж. диспансер; -stelle für Mutter und Kind женская и дет¬ ская консультация; “Stunde / час [время] консультаций; ~wesen п кон¬ сультационная помощь, диспансер¬ ный метод, диспансерное обслужива¬ ние; ~zimmer п совещательная комната суда berauben vt 1. (о)грабить, обирать; 2. (G) лишать (кого-л. чего-л.), отни¬ мать (у кого-л. что-л.); j-n der Ehre - обесчестить кого-л. beraubt I part II от berauben; II part adj 1. ограбленный; 2. лишённый; beider Arme - безрукий, без обеих рук; des Augenlichts - поэт, слепой, незрячий; der Sinne - сумасшедший, полоум¬ ный; des Stimmrechts - sein не иметь права голоса Beraubung /=, -en 1. ограбление, гра¬ бёж; 2. лишение, отнятие berauchen vt 1. закоптить (напр., сте¬ ны); 2. окутать дымом beräuchern vt 1. окуривать; 2. коптить; 3. курить фимиам (тж. перен. ко¬ му-л.) Beräucherung / =, -en 1. окуривание; 2. копчение; 3. (вос)курение фимиама (тж. перен. кому-л.)
Berauhwehrung Berauhwehrung f гидр, хворостяная выстилка, хворостяное покрытие beräumen vt горн, очищать (забой) от обломков породы; убирать (породу после взрыва) beraunen vt поэт. 1. тайно обсуждать (что-л.), шептаться (о чём-л.); 2. та¬ инственно вещать (о чём-л.); 3. роп¬ тать (на что-л.); высказывать недо¬ вольство (чем -л.) berauschen I vt 1. опьянять; 2. перен. опьянять, захватывать, увлекать; при¬ водить в упоение; II sich ~ 1. пить, на¬ пиваться; опьянять [одурманивать] себя; 2. (an D) упиваться (чем-л.); sich an seinem Erfolg ~ упиваться (своим) успехом berauschend I part I от berauschen; II part adj 1. хмельной, крепкий (о на¬ питках); опьяняющий, дурманящий; 2. упоительный; nicht - разг, так себе, средний, не слишком интересный; III part adv очень, чрезвычайно; sie ist ~ schön она очаровательна berauscht Ipart IIот berauschen (sich); II part adj 1. опьянённый, подвыпив¬ ший, под хмельком; 2. перен. опьянён¬ ный, упоённый; vom Erfolg - опьянён¬ ный успехом; в упоении от успеха Berauschung f =, -en 1. опьянение; 2. упоение Berber т -s, = бербер (представитель группы народностей в Африке) Berberei f= ист. Берберия, страна бер¬ беров (в Северной Африке) Berberis f =, Berberitze f =, -n бот. барбарис (Berberis L.) Berberftzengewächse pl барбарисовые (Berberidaceae Torr, et Gray) Berceau <фр.> [bcr'so:] n -s, -s колы¬ бель Berceuse <фр.> [bcr'sorz] f =, -n i. ко¬ лыбельная (песня); 2. кресло-качалка Berchtesgaden n -s г. Берхтесгаден berechenbar а исчисляемый, подда¬ ющийся исчислению berechnen I vt 1. вычислять, исчис¬ лять; (с)калькулировать; цодсчиты- вать, оценивать; die Verluste lassen sich nicht ~ потери не поддаются исчисле¬ нию; 2. перен. рассчитывать, учиты¬ вать, взвешивать; sich (D) etw. genau ~ хорошо продумать что-л.; die Folgen - предвидеть последствия; 3. (j-m) ком. ставить в счёт (кому-л.); зачитывать (какую-л. сумму); j-m etw. teuer [billig] - взять с кого-л. дорого [дёше¬ во]; etw. zum Selbstkostenpreis - про¬ давать что-л. по себестоимости; 4. ком. пересчитывать, производить перерасчёт (с одной валюты на дру¬ гую); II sich ~ (mit j-m) уст. рассчи¬ таться, расквитаться (с кем-л.) berechnend I part I от berechnen; I part adj расчётливый; III part adv с расчётом, сознательно Berechner m -s, = 1. калькулятор; счёт¬ чик (тж. спорт.); 2. расчётливый че¬ ловек, делец; 3. полигр. наборщик-сде¬ льщик 289 berechnet I part II от berechnen (sich); II part adj рассчитанный; auf Effekt - рассчитанный на эффект Berechnung/“, -en 1. вычисление, ис¬ числение; калькуляция; подсчёт, оценка; die - stimmt (nicht) расчёт (не)правильный; eine - anstellen вы¬ числять, рассчитывать; unter - der Zinsen с начислением процентов; 2. перен. расчёт, учёт, оценка; усмот¬ рение; расчётливость; bei ihm ist alles ~ у него всё основано на расчёте; das lag außer seiner ~ этого он не мог предви¬ деть, этого нельзя было предвидеть; dies geschieht mit - это делается с рас¬ чётом [по расчёту, преднамеренно]; er ging mit (kühler) - vor в своих поступ¬ ках он руководствовался (холодным) расчётом; meiner - nach по моему рас¬ чёту, по моим расчётам; 3. ком. счёт, расчёт, расплата Berächnungs||art / способ подсчёта [вычисления]; "fehler т ошибка при подсчёте [вычислении], ошибка в рас¬ чётах; "tabelle / расчётная таблица; ~wassermenge / гидр, расчётный расход воды berechtigen vt (zu D) давать право (кому-л. на что-л.); уполномочивать (кого-л. на что-л.); давать основание (кому-л. для чего-л.) berechtigt I part II от berechtigen; II part adj оправданный; справедли¬ вый; ~е Forderungen справедливые [обоснованные] требования; eine ~е Übersetzung авторизованный пере¬ вод; - sein (zu + inf) быть вправе, иметь право [полномочие] (сделать что-л.) Berechtigung / =, -en (zu D) 1. право, правомочие, полномочие (на что-л.); основание (для чего-л.); dies hat seine [eine tiefe] - это полностью оправда¬ но; nicht ohne - не без оснований; 2. удостоверение, права (документ о квалификации, профессиональной подготовке) Berechtigungs||grund т довод [аргу¬ мент] в пользу (чего-л.); ~nachweis т, "schein т 1. см. Berechtigung 2; 2. мед. листок нетрудоспособности, больничный листок; 3.: - zur Fahr¬ erlaubnis талон предупреждения (удостоверения на право управле¬ ния транспортным средством); 4.: - zum Kauf (von D) ордер на покуп¬ ку (чего-л.) bereden I vt 1. обсуждать (что-л.), го¬ ворить (о чём-л.); 2. разг, наговари¬ вать (на кого-л.), оговаривать (ко¬ го-л.), злословить, говорить дурное (о ком-л.); 3. уговаривать; подговари¬ вать, подстрекать; er ist leicht zu - он сговорчив, его легко уговорить; 4. за¬ говаривать, заколдовывать (заклина¬ ниями); перен. заговаривать зубы (кому-л.); II sich ~ разг. 1. совещать¬ ся, советоваться; 2. уговариваться, уславливаться beredsam см. beredt Bereifung Beredsamkeit / = красноречие; слово¬ охотливость beredt [-'re:t] а 1. словоохотливый, разговорчивый; 2. красноречивый (тж. перен.); -es Schweigen красноре¬ чивое [выразительное] молчание; 3. яркий, убедительный, веский (о до¬ казательстве и т. п.) bereedert а принадлежащий пароход¬ ной компании, beregen vt канц. упоминать beregnen vt 1. мочить [смочить, вымо¬ чить] дождём; 2. искусственно оро¬ шать; опрыскивать; 3. перен. осыпать дождём (напр., похвал); осыпать градом (напр., насмешек) Berägnung/= с.-х. орошение дождева¬ нием, дождевание Beregnungs||anlage / дождевальная установка; "düngung / с.-х. внесение удобрений методом дождевания; "flächenpl с.-х. площади, орошаемые методом дождевания; "maschine / дождевальная машина Bereich т, реже п -(e)s, -е 1. область, сфера, район, зона; мат. ограничен¬ ная часть (какой-л.) поверхности; in - der Stadt liegen находиться в черте города; im - der Möglichkeit(en) в пределах возможного; in den - der Geschichte rücken входить в историю; das gehört ins - der Fabel это относит¬ ся к области фантазии; 2. круг (знако¬ мых), окружение, компания; 3. компе¬ тенция, ведение; сфера влияния; dieses Zimmer ist ihr - эта комната на¬ ходится (целиком) в её распоряже¬ нии; das liegt außer meinem ~, das gehört nicht in mein(en) - это не в мо¬ ей компетенции, это не по моей части; 4. досягаемость; радиус действия; пределы; es ist [es liegt] im - seiner Macht это в (пределах) его власти; das liegt im - seiner Fähigkeiten это ему под силу; 5. радио диапазон bereichen vt швейц, настигать (кого-л.); заставать (кого-л.) bereichern I vt (mit D) обогащать (что-л. чем-л.; тж. перен.); II sich ~ (an D) наживаться (на чём-л.), обога¬ щаться Bereicherte sub т, / обогатившийся, -шаяся; ein ungerechtfertigt -г юр. не¬ основательно (незаконным путём) обогатившийся Bereicherung / = обогащение (тж. пе¬ рен.); ungerechtfertigte - юр. неосно¬ вательное (незаконное) обогащение Bereicherungsabsicht / юр. корыстное побуждение bereifen I vt 1. набивать обручи (на что-л.); 2. надевать шины (на что-л.) bereifen II I vt покрывать инеем; II vi и sich ~ покрываться инеем, заинде¬ веть Bereifung I / =, -en 1. шины (автомо¬ биля); колёсный бандаж; авторезина; 2. тк. sg надевание [монтаж] шин; на¬ девание бандажа на колесо; 3. тк. sg набивание обручей
290 Bereifung Beräifung II f =, -en иней, изморозь beräimen vt 1. срифмовать (что-л.); вставить рифмованные строки (ку- да-л.); 2. сочинять стихи (в честь чего-л.); воспевать (что-л.) в сти¬ хах; 3. заполнять [исписывать] сти¬ хами beräin(ig)en vt 1. урегулировать, улаживать; Akten - разобрать дела; ein Problem - разрешать какую-л. проблему; eine Rechnung - уплатить по счёту, оплатить счёт; die Luft - перен. разрядить атмосферу; 2. устра¬ нять (трудности, непорядки); 3. вы¬ правлять, исправлять (текст) Bereinigung / = 1. урегулирование, улаживание; - der Streitfälle дип. уре¬ гулирование споров [спорных вопро¬ сов]; 2. устранение (трудностей); 3. исправление (текста) bereisen vt объезжать, посещать (ко- го-л., что-л.), путешествовать (напр. по стране) beräist I part II от bereisen; II part adj 1. много путешествовавший, много повидавший, бывалый; 2. посещае¬ мый; eine stark ~е Gegend часто посе¬ щаемая местность beräit al. (о людях) готовый (zu D к че¬ му-л., на что-л.); er ist zu allem - он ко всему [на всё] готов; sich - zeigen вы¬ ражать готовность; sich - halten быть готовым, приготовиться (к чему-л.); sich zu etw. (D) ~ erklären, sich zu etw. (D) - finden (lassen) соглашаться на что-л., выражать свою готовность; 2. (für А) приготовленный, наготове (для кого-л., для чего-л.) bereiten I I vt 1. готовить, приготов¬ лять; Speisen - готовить (пишу), стря¬ пать; 2. (j-m) доставлять, причинять (напр., огорчения); уготовить; j-m eine gute Aufnahme [einen guten Empfang] - хорошо принимать кого-л.; j-m eine Augenweide - радовать (чей-л.) глаз; einer Sache (D) ein Ende - положить конец чему-л.; j-m Ovationen - устраи¬ вать овации кому-л.; j-m Schande - на¬ влечь позор на кого-л., опозорить кого-л.; j-m einen Ohrenschmaus - услаждать чей-л. слух; j-m eine Über¬ raschung - удивлять кого-л.; (с)делать кому-л. сюрприз; sich (D) ein Vergnü¬ gen - доставить себе удовольствие; II sich ~ (zu D) готовиться, приготов¬ ляться (к чему-л.) bereiten* II vt 1. объезжать верхом (какую-л. местность); 2. объезжать (лошадь) Bereiter I т -s, = приготовляющий (что-л.) Bereiter II т -s, = 1. объездчик (произ¬ водящий осмотр); 2. объездчик, бе¬ рейтор, наездник bereithalten* отд. I vt держать нагото¬ ве, приготовлять; II sich ~ держаться [быть] наготове, приготовиться Beräitheit f - готовность bereit||legen отд. vt приготовлять; положить наготове; “liegen* vi быть заготовленным, лежать наготове; “machen I vt приготовлять; II sich “machen 1. (zu D) приготовляться, готовиться (к чему-л.); 2. (zu + inf) со¬ бираться (куда-л. пойти) bereits adv 1. уже; 2. диал. почти Bereitschaft / =, -en 1. тк. sg готов¬ ность (тж. воен.); согласие; - haben быть готовым (к участию в чём-л.); быть на дежурстве, дежурить; etw. in - halten [haben] держать [иметь] что-л. наготове; in - sein [stehen, liegen] быть наготове [готовым]; etw. in - setzen привести что-л. в готовность, нала¬ дить что-л.; sich in - setzen готовиться (к чему-л.); 2. воен, дежурная [резерв¬ ная] часть, дежурное [резервное] под¬ разделение; 3. полицейское формиро¬ вание; 4. уст. снаряжение Bereitschafts||abteilung f см. Bereit¬ schaft 2; ~arzt т дежурный врач (ско¬ рой помощи); “bataillon [-taljom] п батальон резерва, батальон второго эшелона (в обороне); ~büchse f про¬ тивогазная сумка; “dienst т 1. воен. дежурство; 2. воен, дежурная часть; 3. скорая помощь; ~erklärung f заяв¬ ление о своей готовности [о своём согласии] (сделать что-л.); “lokorno- tive [-v-] f дежурный паровоз; ~muni- tion f боезапас на огневой позиции [в танке и т. п.]; мор. боезапас по го¬ товности; ~polizei/дежурные (поли¬ цейские) отряды; “Stellung/воен, вы¬ жидательная позиция, позиция резер¬ ва; расположение дежурной части [дежурного подразделения]; мор. мес¬ то по готовностям; ~tasche / футляр для фотоаппарата (позволяющий не вынимать аппарат при съёмке); “truppen pl воен, части резерва; ~wagen т дежурная машина (поли¬ ции, скорой помощи); ~zeit / подгото¬ вительное время (рабочего, станка); ~zug т дежурный поезд [эшелон] bereit||steh(e)n* отд. vi стоять нагото¬ ве, быть готовым; “Stellen vt 11. зара¬ нее подготавливать, заготовлять; den Zug -stellen ж.-д. готовить поезд к от¬ правлению; подавать состав; Wagen -stellen ж.-д. подавать вагоны; 2. предоставлять (кредиты), ассигно¬ вать (деньги); 3. изготовлять, выраба¬ тывать; 4. располагать (войска) на ис¬ ходных позициях; приводить (войска) в боевую готовность; II sich “Stellen воен, занимать исходные позиции Bereitstellung / =, -en 1. (заблаговре¬ менная) подготовка, заготовка; заня¬ тие, резервирование (мест для кого-л.); 2. предоставление, ассигно¬ вание; 3. изготовление, выработка; 4. воен, исходная позиция; занятие ис¬ ходного положения (для наступле¬ ния); die Einheiten in die - einweisen указывать подразделениям исходные районы; 5. войска, занявшие исходное положение Bereitstellungslllinije / воен, исходный рубеж; ~raum т воен, район исходных Berg позиций, исходный район; район со¬ средоточения Bereitung / =, -еп уст. приготовление; изготовление Bereitungsart /способ приготовления bereitwillig I а готовый (что-л. де¬ лать); услужливый; послушный; sich - zeigen (zu + inf) изъявить го¬ товность (что-л. делать); II adv охотно Bereitwilligkeit / = готовность, рвение, усердие; услужливость Ьеге́ппеп* vt 1. воен, штурмовать, брать приступом [штурмом]; 2. уст. бежать (по чему-л., через что-л.) berenten vt предоставлять пенсию (ко- му-л.) Beresniki п -s г. Березники bereuen vt каяться, раскаиваться (в чём-л.); (со)жалеть (о чём-л.); er hat nichts zu - ему не в чем раскаиваться [не о чем сожалеть] bereuenswert а достойный сожаления, прискорбный, досадный Berg т ~(e)s, -е 1. гора; einen - besteigen [ersteigen], auf einen - steigen подни¬ маться на гору; einen - erklettern взби¬ раться на гору; auf den - hinauf на го¬ ру, в гору; vom - herab с горы, под го¬ ру; 2. перен. гора, груда, куча, глыба; ~е von Büchern горы [груды] книг; ein - von Sorgen куча забот; ein Mann wie ein - огромный детина, человек испо¬ линского роста [богатырского тело¬ сложения]; auf meiner Seele liegt es wie ein - на душе у меня какая-то ужасная тяжесть; 3. ист. Гора (партия времён французской буржуазной революции 18 в.); 4. ж.-д. горка (сортировочная); 5. геол, целик; 6. геол, вмещающие по¬ роды (тела полезного ископаемого); 7. pl горн, хвосты (обогащения); руд¬ ная мелочь; 8. pl горн, пустая порода, глыбы пустой породы; закладочный материал; 9. уст. рудник; рудники, горнорудный район; im - arbeiten ра¬ ботать на руднике; 10. ю.-нем. высоко¬ горное пастбище; 11. з.-нем. вино¬ градник; о́ ~е versetzen [bewegen] горы ворочать (о большой и трудной рабо¬ те); goldene ~е versprechen сулить зо¬ лотые горы; wie der Ochs am ~e stehen =разг, уставиться как баран на новые ворота; становиться в тупик; стоять как пень; mit etw. (D) (nicht) hinterm -e halten разг, (не) скрывать, (не) ута¬ ивать (намерения, мнение); jenseits des -es sein прожить бо́льшую половину жизни, быть на склоне лет; über den - sein разг, преодолеть (самую боль¬ шую) трудность; выйти из затрудне¬ ния; der Kranke ist über den - разг. больной вне опасности, кризис мино¬ вал; j-m über den - helfen помочь ко¬ му-л. преодолеть трудности [серьёз¬ ные препятствия]; über den - schwatzen городить чепуху, нести вздор [околёсицу]; er ist längst über alle -e в разг, его и след простыл; по¬ минай как звали, mir stehen [steigen]
bergab die Haare zu ~e, mir steht [steigt] das Haar zu -еразг. у меня волосы встают дыбом; es kreißen die ~е und gebären eine Maus погов. гора родила мышь; hinterm - wohnen auch Leute поел, и за горой люди живут; wenn der - nicht zum Propheten [zu Mohammed] kommt, muß der Prophet [Mohammed] zum ~e kommen поел, если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе bergab adv под гору, с горы; горн. по падению; hier geht es steil - здесь крутой спуск; mit seiner Gesundheit geht es - его здоровье ухудшается; его здоровье пошатнулось; mit ihrer Jugend geht es - она стареет; es geht mit ihm - 1) его дела идут плохо [ухудшаются]; его дела пошатнулись; 2) он слабеет [дряхлеет]; es geht - де¬ ла пошли под гору [на убыль, на ухуд¬ шение], дела пошатнулись Bergjabfall, Bergjabhang т склон го¬ ры, горный склон bergabwärts см. bergab Börg||abwenden п -s поворот при спус¬ ке (лыжи); ~adler т горный орёл; ~ahorn т бот. клён явор (Acerpseudo- platanus L.); ~akademie f горная академия Bergamo n -s Бергамо (провинция и город в Италии) Bergamöttbaum т бергамот, бергамо¬ товое дерево (Citrus bergamia Risso) Bergamotte f =, -n 1, бергамот (сорт груш); 2. см. Bergamöttbaum Börgjamt n (низшая) административная инстанция в горной промышленности bergan adv 1. в гору, на гору; горн. по восстанию; - gehen подниматься на гору; es geht immer [wieder] -1) доро¬ га всё [снова] идёт в гору; 2) дела по¬ правляются, дело идёт на лад; 2. вверх по течению Börg||anlage / горнопромышленное предприятие; ~arbeiter т горнорабо¬ чий, горняк, шахтёр; рудокоп (уст.); ~art/горная порода; ~arzt т врач, ра¬ ботающий на шахте [на руднике]; ~aster / бот. астра ромашковая (Aster amellus L.) bergauf adv 1. в гору, на гору; горн. по восстанию; - und bergab то в гору, то под гору; es geht mit ihm - его дела идут в гору, его дела поправляются; 2. вверх по течению Börg|aufgehen п -s подъём на гору (лыжи) bergaufwärts adv в гору Börg|aufwenden п -s поворот при подъёме (лыжи) Börg||bach т горный поток, горный ручей; ~bahn / 1. горная (железная) дорога, железная дорога в горах; фу¬ никулёр; подвесная канатная дорога; 2. тех. бремсберг; ~bau т 1. горное дело; горная промышленность; 2. гор¬ ные разработки, разработки место¬ рождений; 3.горное предприятие Bergbau||beamte sub т служащий [чиновник], занятый в горной про¬ 291 мышленности; "freiheit / свобода горного промысла (отсутствие права частной собственности на недра при частном владении землёй); "Inge¬ nieur [-тзещ10:г] т горный инженер Börgbauingenieur|schule [-тзеднол-] / горноинженерное [горное] училище Bergbau|künde /, Bergbau|lehrq / гор¬ ное дело (как наука) bergbaulich а горнопромышленный; горный, горнотехнический Berg||beere / смородина альпийская (Ribes alpinum L.); "behördenpZ адми¬ нистративные учреждения горной промышленности; органы горного надзора [горнотехнической инспек¬ ции]; "besteigung / восхождение на гору; "bewohner т горец, житель гор; "braunelle/зоол. завирушка альпий¬ ская (Prunella collaris Scop.); ~dorf n горная деревня; ~ebene / плоско¬ горье Bergedorf n -s Бергедорф (район Гамбурга) Bergeförderung / горн, транспортиро¬ вание [подъём, выдача] пустой поро¬ ды; откатка пустой породы; доставка закладочного материала Börge||geld п см. Bergelohn; ~gut п спасённое судовое имущество, спа¬ сённый груз (при кораблекрушении) bergehoch I а вышиной с гору, исполинский; II adv: die Arbeit türmt sich - накопилась уйма работы Bergeisen п кайло; кирка Bergeklein п горн, породная мелочь Bergelohn т вознаграждение за спасе¬ ние судна [груза] (при кораблекруше¬ нии) bergen* 11 vt 1. сохранять, спасать, за¬ щищать, укрывать (в безопасном мес¬ те); die Ernte - убирать урожай; die Segel - убирать паруса; 2. подбирать, убирать, (за)хоронить; спасать (судно или груз при кораблекрушений); Verwundete - подбирать [эвакуиро¬ вать] раненых; einen Ertrunkenen - вытаскивать из воды утопленника; 3. поэт, прятать, скрывать (напр., от чъих-л. глаз); а́. таить, скрывать; Gefahren in sich - поэт, таить в себе опасности; II sich ~ поэт, скрываться, прятаться, таиться bergen II vi 1. заниматься горным де¬ лом; 2. горн, забутовывать выработки Bergen п -s г. Берген Bergen-Bels п -s Берген-Бельзен (быв¬ ший фашистский концлагерь) Börgjenge /теснина, ущелье bergenzen vi (nach D) 1. отдавать (чем-л. — о пище), пахнуть (чем-л.); 2. отзываться эхом (о звуке); 3. уст. иметь внешность шахтёра [горняка], быть похожим на шахтёра [на гор¬ няка] bergönzend I part I от bergenzen; II part adj горняцкий, шахтёрский; по обычаям шахтёров Berger I т 1. горец, житель гор; 2. зоол. усач (Barbus barbus L.) Bergfried Börger II m лицо, спасшее судно [груз] (при кораблекрушении) Bergere <фр.> [-'зе:гэ] / =, -n 1. пас¬ тушка; 2. мягкое кресло Bergerecht п право на вознаграждение за спасение судна [груза] Bergerie <фр.> [-зе'гй] / =, ..rijen 1. ов¬ цеводческая ферма; 2. пастораль (пес¬ ня); танец пастушков Börgjerle / 1. ольха зелёная горная (Ainus viridis DC.);2. ольха кустарни¬ ковая (Ainus /ruticosa Rupr.) Börgesäule / горн, породный целик (для поддержания кровли) Börges||halde поэт. см. Berghalde 1; ~höhe поэт. см. Berghöhe; "last / тяжкий [страшный] груз; eine -last fiel mir vom Herzen = у меня будто камень с души свалился bergetief а бездонный, непомерно глубокий, глубокий как пропасть Börgeversatz т горн, закладка выра¬ ботки пустой породой Börgeversatz|wirtschaft / Bergewirt- schaft/горн, закладочное хозяйство Börg||fahrt / 1. поездка [путешествие] в горы; ж.-д. поездка по горной доро¬ ге; 2. ю.-нем. подъём на высокогорные пастбища; 3. движение (поезда) по подъёму; а́. плавание вверх по ре¬ ке; ~falke т зоол. сапсан (Falco реге- grinus Tunst.); "fall т обвал шахты; "fenchel т бот. жабрица (Seseli L.) bergfertig а 1. полностью утративший трудоспособность на горных работах; 2. мед. анкилостомозный Börg||feste / горн, породный целик; "festung / горное укрепление, (не¬ приступная) крепость в горах; "feuchte / горная влажность; "feuer pl костры, зажигаемые в Иванову ночь (на горе); ~fex т шутл. заядлый альпинист; любитель горного спорта; ~fink т зоол. вьюрок, юрок (Fringilla monti/ringilla L.); "flachs m 1. бот. ле- нец (Thesium L,); 2. геол, горный лён, асбест; "flockenblume / василёк гор¬ ный (Centaurea montana L.); ~flüevo- gel m зоол. завирушка альпийская (Prunella collaris Scop.); "förderung / выдача на-гора́; "forelle / форель ру¬ чьевая, пеструшка (Salmo trutta mor- pha/ario L.) Bergfreudigkeit / авт. приёмистость (двигателя) на подъёмах Berg||fried т деревянная [каменная] башня; часовня; главная башня кре¬ пости; ~führer т проводник в горах; ~fuß т подножие горы; -gang т авт. передача (в коробке передач) для подъёмов [для горных условий], по¬ нижающая (число оборотов колёс) передача; "gebiet п горнопромыш¬ ленный район; "gebrauche pl гор¬ няцкие обычаи [традиции]; ~gehen п восхождение на горы, альпинизм; ~geist т миф. дух гор; гном (обита¬ ющий в горах); ~genosse т член профсоюза рабочих горнорудной про¬ мышленности; "geselle т см. Berg- 11-1160
berghoch arbeitet; -gesetz n правила ведения горных работ; -grat т 1. перевал; 2. гребень, хребет (горный); -grüß т горняцкое приветствие; -gürtel т горная цепь, гряда гор, кряж; -gut п полезное ископаемое; минерал; -halde/1. склон горы; 2. горн, отвал пустой породы, породный отвал; "handel т торговля продукцией гор¬ нодобывающей промышленности; ~harz п см. Bergpech; -haus п дом [гостиница] в горах; -her г т владелец шахты [рудника] berghoch см. bergehoch Bergehohe f 1. вершина горы; гора; 2. высота горы; -horn п горная вер¬ шина, пик; ~hotel п гостиница в го¬ рах; -hütte / горная хижина; хижина и горах bergig а гористый Bergindustrie f горнодобывающая промышленность; -Ingenieur [-шзе- дп0:г] т горный инженер; "joch п сед¬ ловина горы, перевал; -kämm т гре¬ бень (горный); "kappe / защитная каска горняка; "kessel т 1. котлови¬ на, межгорная впадина; 2. кратер; "kette / горный хребет, горная цепь, гряда гор; -kiefer f сосна горная (Pinus montana Mill.); -kiesel m геол. роговик; кремень; -klee т клевер гор¬ ный (Trifolium montanum L.); "kleid n спецодежда горняков; -kletterer m скалолаз, альпинист; -klippe f утёс, скала; ~kluft f ущелье, расселина; "knappe m ист. см. Bergarbeiter; ~kompaß m горный компас; -koppe f вершина горы; -korb m подъёмник, подъёмная клеть (в шахте); -krank- heit f горная болезнь; -kraxler т ю.-нем., австр. см. Bergfex; "kreide f геол, неочищенный мел; -kupfer п са¬ мородная медь; ~kux т пай (акционе¬ ра горного предприятия); ~land п гор¬ ная страна, горный край; -laub- sänger т, -laubvogel т зоол. пеночка белобрюхая (Phylloscopus Bonelli Vieill.) bergläufig adv сообразно с горняцкими обычаями Berg||lehen п горный отвод, концессия на разработку; "lehne / косогор, склон, покатость; -lehrling т ученик шахтёра; горняк-ученик Bergler т -s, = горец, житель гор Bärg||leutepZ от Bergmann; "linde/ли¬ па сердцелистная (Tilia cordata Mill.); ~luft / горный воздух; -mann т -(e)s, .deute 1. горняк; -mann von der Feder горняк-теоретик; -mann vom Leder горняк-практик; 2. горец; 3. миф. дух гор, хозяин гор; гном (обитающий в горах); -männchen п миф. гном (обитающий в горах); -männin/миф. хозяйка горы [гор] bergmännisch а горняцкий, шахтёр¬ ский; горный, горнотехнический Bergmanns||arbeit / шахтёрский труд; -grüß т приветствие горняков, шах¬ тёрское приветствие; "Sprache/про- 292 фессиональный жаргон горняков, горняцкое арго Berg||massiv п горный массив; -mehl п мин., хим. кизельгур, инфузорная зем¬ ля; стр. трепел, кизельгур, диатомо¬ вая земля; -meise / зоол. ополовник, синица длиннохвостая (Aegithalos caudatus L.); -minze / бот. пахучка (Calamintha Mnch.); -molch m зоол. тритон альпийский (Triturus alpestris Laur.); -mönch m миф. монах (фан¬ тастическое существо, обитающее в горах); -not: Mann in -not! человек [люди] в опасности! (в горах); der Bergsteiger geriet in -not альпинист попал в беду, жизни альпиниста угро¬ жала опасность; с альпинистом слу¬ чилось несчастье Bärgnot|dienst см. Bergrettungsdienst Berg||öl п нефть; -palme/ бот. хамедо- рея (Chamaedorea Willd.); -partei / ист. партия Горы, монтаньяры (во время французской революции 18 в.); -partie / экскурсия, [вылазка] в горы; -pech п асфальт; -pfad т горная тро¬ па, тропинка в горах; -polizei/горный надзор, горнотехническая инспекция; "predigt / библ, проповедь (Христа) на Масличной горе, нагорная пропо¬ ведь; ~recht п 1. горное право (сово¬ купность правовых норм, регулиру¬ ющих горное дело); 2. право на разра¬ ботку (полезных ископаемых); 3. право использования виноградников Bergregal п юр. государственная моно¬ полия на добычу ископаемых bergreich а гористый Berg||reigen т, -reihen т хоровод, хо¬ роводная песня (у горцев); -rennen п спорт, гонка на подъём, кросс [гонка] по пересечённой местности; ~ret- tungsdienst т служба спасения в го¬ рах; ~riese т гора-исполин; -riß т расщелина; -rücken т горный хребет; "riister/вяз шершавый, горный ильм ( Ulmus scabra Mill.); -rute/миф. вол¬ шебная палочка (обнаруживающая скрытые сокровища); -rutsch т опол¬ зень; "Salbei т бот. лантана (Lantana L.); ~sattel т седловина (горы); "schaden т горн, повреждение на дневной поверхности (результат подземных горных работ); "scheide / долина; -schicht/1. геол, слой [про¬ слойка] (пустой) породы (в рудном теле); 2. горн, смена рабочих для ра¬ бот на породе; -schiff п судно, плыву¬ щее вверх по течению; "Schlepper т горн, откатчик пустой породы; ~schlipf т горный оползень; "Schnepfe / зоол. вальдшнеп (Scolopax rusticola L.); -schrund m ге¬ ол. бергшрунд, краевая трещина в верхней части ледника (отделя¬ ющая движущийся лёд от примёрзше¬ го к скалам); -schuhe pl горные бо¬ тинки (альпиниста); -schule/горное училище; -Schwaden т непригодный для дыхания воздух в подземных горных выработках; -Schwebebahn/ Bergwerk подвесная канатная дорога в горах; -seilaufzug т канатный фуникулёр [подъёмник] bergseitig adv с нагорной стороны Berg||sperling т воробей полевой (Passer montanus L.); -spitze / пик (горы); -sport т горный спорт, аль¬ пинизм; высокогорный туризм; -spräche / профессиональный жар¬ гон горняков, горняцкое арго Bärgsteig(e)fähigkeit / способность брать [преодолевать] подъёмы Bergsteigen п -s восхождение на горы; альпинизм; -Steiger т 1. альпинист; 2. горн, штейгер; -stock т 1. альпи¬ нистская палка, альпеншток; 2. гор¬ ный массив; -stürz т обвал в горах; -stütze / авт. горный упор; -sucht / горная болезнь; —tal п горная долина; ~talg т мин. госларит с примесями Bergtal|geräteträger т горно-равнин¬ ное самоходное шасси bergtief см. bergetief Berg||torf т геол, лигнит; -tour [-ztu:r] / см. Bergpartie; -tunnel т горный тун¬ нель; -Ulme / вяз шершавый, горный ильм (Ulmus scabra Mill.) Berg- und Hüttenwesen n горнометал¬ лургическая промышленность Befg- und Talbahn / =, -en американ¬ ские горки (аттракцион) Bergung / =, -en 1. сохранение; 2. спа¬ сание, защита, оказание помощи, ук¬ рытие (в безопасном месте); горн. проведение горноспасательных работ; die ~ der Ernte уборка урожая; die - der Segel уборка парусов; 3. уборка, захоронение; 4. прятание, утаивание Bergungsaktion / спасение, помощь (пострадавшим от стихийного бед¬ ствия); -arbeiten pl спасательные ра¬ боты; -areal п район приземления [приводнения] (космонавтов); ~aus- rüstung / оборудование системы спасения; оборудование для оказания помощи после посадки (космического аппарата); -dampfer т спасатель¬ ный пароход; -dienst т воен, служба эвакуации; мор. аварийно-спасатель¬ ная служба; -fallschirm т парашют системы спасения; посадочный пара¬ шют; -kapsel / аварийная спасатель¬ ная капсула; посадочная капсула; -versuch т попытка спасти (кого-л., что-л.); -wagen т ж.-д. вспомога¬ тельный аварийный вагон bergünter см. bergab Berg||veilchen п фиалка горная (Viola montana L.); -volk n 1. горцы; 2. кол¬ лектив рабочих-горняков; 3. миф. гор¬ ные духи; гномы (обитающие в горах); -wand / 1. отвесный склон горы; ге¬ огр., геол, стена; 2. горн, глыба пустой породы; 3. горн, породная стенка; -Wanderung / туристический поход в горы; -wardein т горн, пробщик bergwärts adv 1. в гору, на гору; 2. вверх по течению Bergwerk п горное предприятие, шах¬ та, рудник; das - wird stillgelegt [geht
Bergwerksabgaben ein] разработка рудника прекра¬ щается Bergwerks||abgaben pl горная подать; ~akti|en pl акции шахты [рудника]; ~besitzer т, ~eigentümer т владелец горного предприятия; “Ordnung f горный устав; “Unternehmer т гор¬ нопромышленник Berg[|wesen п горное дело; ~wetter п рудничный воздух; ~wind т ветер с гор; “Wissenschaft f горное дело (наука); ~wurzel f подножие горы; ~zug т гряда гор Bericht т -(e)s, -е 1. доклад; отчёт; донесение, сообщение, рапорт; кор¬ респонденция; рассказ; ein - von Augenzeugen показания очевидцев; einen ~ abfassen составлять отчёт; einen - einholen [anfordern] потребо¬ вать отчёт; einen ~ entgegennehmen заслушать доклад [отчёт]; (mündlich) ~ erstatten, einen ~ machen делать сообщение [доклад], докладывать, до¬ носить, рапортовать; представлять [давать] отчёт, отчитываться; ~ führen спорт, вести протокол соревнования; laut [nach dem] ~ 1) по сообщению; 2) по предписанию, по совету (врача); 2. воен, сводка; 3. ком. уведомление, извещение, повестка berichten vt, vi 1. (über А) сообщать, докладывать; доносить, рапортовать; давать отчёт; рассказывать (что-л., о чём-л.); es wird berichtet, daß... сооб¬ щают, что...; 2. (G) диал. поучать (в чём-л.); наставлять, обучать (че- му-л.); 3. уст., ср.-нем. <рел.> прича¬ щать перед смертью Berichter т -s, = 1. юр. см. Berichter¬ statter 1; 2. уст., ср.-нем. <рел.> дающий последнее причастие (уми¬ рающему) Berichterstatter т -s, = 1. докладчик; референт; юр. судья-докладчик [су¬ дья-референт] судебного состава; 2. корреспондент; репортёр; eigener - собственный корреспондент Berichterstattung f 1. представление отчёта [доклада]; 2. доклад; донесе¬ ние; корреспонденция; das Wort zur ~ ergreifen выступить с докладом, на¬ чать доклад; 3.отчётность berichtet I part II от berichten; II part adj сообщённый, доложенный; содер¬ жащийся в отчёте [в корреспонден¬ ции] (о сведениях); da bist du falsch - ты неверно информирован berichtigen vt 1. исправлять (что-л.); вносить поправку (в текст); опровер¬ гать (ложное сообщение); 2. приво¬ дить в порядок, урегулировать; Irrtümer ~ выяснять недоразумения; 3. уплачивать (долг); eine Rechnung ~ платить по счёту, оплачивать счёт Berichtigung f =, -en 1. исправление, поправка; опровержение (ложного со¬ общения); ~ der Grenzen дип. исправ¬ ление границ; ~ von Urteilen юр. исправление ошибок [описок] в су¬ дебных решениях и приговорах; - im 293 Grundbuch юр. исправление записей в поземельных книгах; 2. урегулиро¬ вание; 3. фин. уплата Berichtigungs||bogen т полигр. кор¬ ректура; “faktor т тех. поправочный коэффициент; “pflicht f юр. обяза¬ тельная публикация опровержения (в периодической печати) Berichts||entwurf т набросок [кон¬ спект] отчёта; ~jahr п. отчётный год; ~periode/отчётный период Berichts- und Wahlversammlung / отчётно-выборное собрание Berichts|zeitraum т отчётный период; im ~ в [за] отчётный период beriechen* vt 1. нюхать, обнюхивать; 2. разг, принюхиваться, присматри¬ ваться (к кому-л., к чему-л.) beriegeln vt приделывать задвижку [задвижки] berieseln vt 1. орошать; обводнять; гидр, поливать напуском; 2. смачи¬ вать, обрызгивать; 3. отводить сточ¬ ные воды (куда-л.); 4. перен. оказы¬ вать постоянное воздействие (на ко- го-л., напр., о радио и т. п.) Berieselung / =, -en 1. орошение; об¬ воднение; гидр, полив напуском; 2. смачивание, обрызгивание; 3. мед. орошение Berieselungs||anlage / оросительная установка; “maschine / поливо-моеч¬ ная машина; ~turm т, “Wäscher т тех. скруббер, промывная башня, промывная колонна Berieslung см. Berieselung berinden I vt покрывать (древесной) корой; II sich ~ обрастать, покрывать¬ ся корой Bering т -(e)s, -е округ; окружение, ок¬ рестность; im ~е der Stadt в черте го¬ рода beringen vt надевать кольцо (на что-л.); кольцевать (птиц) Bering||meer п Берингово море; “Straße / Берингов пролив beringt I part II от beringen; II part adj в кольцах, с кольцом Beringung / =, -еп надевание кольца; кольцевание (птиц) berippen vt тех. оребрять, снабжать [укреплять] рёбрами Beritt т -(e)s, -е 1. кавалерийский пи¬ кет; 2. лесоучасток beritten I part II от bereiten II; II part adj 1. конный (верхом на коне); ~е Polizei конная полиция; j-n ~ machen сажать на коней кого-л.; 2.: schlecht - sein иметь плохих коней; 3. студ. хорошо подкованный (в чём-л.), зна¬ ющий на зубок (что-л.); III part adv верхом Berkan т -s беркан (ткань) Berkelium п -s (хим. знак Bk) беркелий Berle /=, -п бот. берула (Berula Koch) berücke, berlöcke int живо!, одна нога здесь, другая там! Berlin п -s Берлин (город) Berlinale / =, -п «Берлинале» (ежегод¬ ный кинофестиваль в Берлине) berohren Berline / =, -п берлин (старинная карета) Berliner I т -s, = 1. берлинец, житель Берлина; 2. н.-нем. пончик (с начин¬ кой); 3. см. Berline; 4. дорожный узелок,свёрток Berliner II а inv берлинский; ~ Blau 1) берлинская лазурь (краска); 2) пе¬ рен. синяки; побои, колотушки; ~ Eisen ловушка для хищных зверей; das ~ Ensemble Берлинский ансамбль (название театра); ein ~ Kind уроже¬ нец, -нка Берлина; ~ Ofen кафельная печь; ~ Pfannkuchen пончики; - Range сорвиголова (о девочке-подростке); - Weiße светлое берлинское (пиво); ~ Zimmer большая проходная комната с одним окном Berlinerin / =, -nen берлинка, житель¬ ница Берлина berlinerisch см. berlinisch berlinern vi говорить на берлинском диалекте berlinisch а берлинский Berlitz||methode f, “schule /, “ver¬ fahren n метод Берлица (в преподава¬ нии иностранных языков) Berlocke / =, -п брелок, подвеска Ве́гте /=, -п океан, береговая терраса Bermüdajinseln pl Бермудские ост¬ рова Bermudas pl, Bermudashorts [-Jo:rts] pl 1. узкие шорты до колен; 2. узкие купальные трусы до колен Bern I п -s 1. г. Берн; 2. Берн, Бернский кантон (в Швейцарии) Bern II п -s уст., поэт. г. Верона Bernäkelgans см. Bernikelgans Bernburg п -s г. Вернбург Berner Alpen Бернские Альпы (в Швейцарии) Bernhardiner т -s, = 1. (монах-)бер- нардинец; 2. сенбернар (порода собак) Bernhardinerkrebse pl, Bernhards- krebse pl зоол. раки-отшелышки (Paguridae) Bernikelgans / зоол. казарка чёрная (Branta bemiela L.) Bernina n -s Бернина (горный массив и вершина в Швейцарии) Bernstein т янтарь Bernstein||anhänger т янтарная подве¬ ска, кулон из янтаря; ~arbeiter т об¬ рабатывающий янтарь; ~einschluß т вкрапление в кусочке янтаря Bernsteine(r)n а янтарный, сделанный из янтаря bernsteinfarben а янтарво желтый; жёлтый как янтарь Bernsteinfischer т добывающий янтарь bernstein|gelb см. bernsteinfarben Bernstein||kette / янтарное ожерелье; ~perle / янтарная бусина; “säure / хим. янтарная кислота; “Spitze / ян¬ тарный мундштук; “waren pl изделия из янтаря berohren vt 1. покрывать тростником; 2. горн, закрепить (буровую скважи¬ ну) осадными трубами 11*
Berolina 294 Berufserzieher Berolina f = 1. Беролина (скульптура женщины, олицетворяющая г. Бер¬ лин); 2. см. Berolinum Berolinum п -s Беролина (латинизиро¬ ванное название Берлина) berösen vt украшать, обвивать розами Berry [-'ri] п -s Берри (историческая область во Франции) börschen, berschten I vi ю.-нем. драться; II sich - ю.-нем. задаваться, хвастаться Börserker (Berserker) т -s, = 1. (в древ¬ нескандинавском эпосе) свирепый во¬ ин; 2. перен. свирепый человек, чело¬ век в бешенстве [в ярости]; er tobte wie ein - разг, он неистовствовал Börserkergang (Berserkergang) т яростный [неистовый] бой börserkern (bemerken) vi (über А) сви¬ репствовать, неистовствовать, бесно¬ ваться (из-за чего-л.) Berserkerwut (Berserkerwut) f неис¬ товство, бешенство, ярость börsten* vi (s) трескаться, треснуть, лопаться, лопнуть; разрываться; рас¬ калываться; разрушаться; das Schiff barst судно получило пробоину; vor Wut [vor Lachen] ~ лопнуть с досады [со смеху] Börsten п -s растрескивание; разрыв; взрыв (парового котла и т.п.); ich bin bis zum ~ satt разг, я сыт по горло; der Wagen war zum ~ voll вагон был бит¬ ком набит; das ist zum - разг, лопнуть можно с досады [со смеху] berstend I part I от bersten; II part adv до отказа, до предела; die ~ voll besetz¬ ten Wagen битком набитые вагоны Börst||festigkeit f тех. сопротивление продавливанию; -geschwindigkeit f тех. скорость вращения, вызывающая разрыв; критическая скорость при разрыве Börte/“, -п кружевная отделка Börtram т -s, -е бот. немецкая ромаш¬ ка fAnacyclus L.) berüchtigt а пресловутый, пользу¬ ющийся дурной славой; ein -es Individuum подозрительная [тёмная] личность; er ist - о нём идёт дурная слава berücken vt обольщать, пленять, зача¬ ровывать, обвораживать berückend I part I от berücken; II part adj обольстительный, пленительный, очаровательный; von -em Zauber [von -er Schönheit] sein очаровывать своей красотой berücksichtigen vt 1. принимать во внимание, учитывать; 2. шутл. пово¬ рачиваться (к кому-л.) спиной Berücksichtigung / =, -еп принятие во внимание [в соображение], учёт; - verdienen заслуживать внимания; in [mit] - der Umstände учитывая обсто¬ ятельства; ohne - не принимая во вни¬ мание; unter - принимая во внимание berüdern vt 1. прикреплять вёсла, снабжать вёслами (лодку); 2. кататься [курсировать] на лодке (по озеру), объезжать на лодке (вдоль берега) Beruf т -(e)s, -е 1. профессия, специ¬ альность; ein freier - свободная про¬ фессия; das ist nicht sein - это не по его специальности (см. тж. 2); das ist nicht seines -es это не входит в его (служебные) обязанности; in Aus¬ übung des [seines] -es при исполнении служебных обязанностей; einen - er¬ greifen избрать профессию; einen - erlernen получить профессию, приобрести специальность; keinen fe¬ sten - haben не иметь определённой профессии; быть без определённых занятий; seinem - nachgehen испол¬ нять свои (служебные) обязанности; sich auf einen - vorbereiten готовиться к работе по какой-л. специальности; im - stehen работать (по специальнос¬ ти); заниматься какой-л. профессией; er ist Arzt von -, sein - ist Arzt он врач по профессии; er ist Mathematiker von - он по специальности математик; 2. призвание; das ist nicht sein - это не его призвание (см. тж. 1); er fühlte den - zum Künstler in sich он чувство¬ вал своё призвание к сцене [сцениче¬ скому искусству]; seinen - verfehlen ошибиться в своём призвании [в вы¬ боре профессии] berufen* I I vt 1. вызывать, пригла¬ шать, призывать (к себе); 2. пригла¬ шать (для замещения должности); на¬ значать (на работу); er wurde als Professor an die Universität - он был приглашён в университет в качестве профессора; j-n auf einen Lehrstuhl - приглашать кого-л. на заведование кафедрой; j-n auf den Thron - возво¬ дить на престол кого-л.; j-n zu einem Amt - приглашать кого-л. на долж¬ ность; j-n zum Nachfolger - делать кого-л. своим преемником; 3. делать выговор [замечание] (кому-л.); при¬ зывать к порядку, одёргивать (кого-л.); ein Kind - унять ребёнка; 4. уст. созывать (напр., собрание); 5. диал. много (хорошо или дурно) го¬ ворить (о ком-л.), поднять большой шум (вокруг чего-л., кого-л.); много шуметь (по поводу кого-л., чего-л.); по¬ рочить (кого-л., что-л.); бесчестить (кого-л.); 6. сглазить (кого-л., что-л.); накликать беду; ich will es nicht -разг. как бы не сглазить!; как бы беды не накликать!; II sich - (auf А) 1. ссылаться (на кого-л., на что-л.); 2. уст. апеллировать, обращаться (к кому-л., к чему-л.) berufen II I part II от berufen (sich); II part adj 1. призванный, предназна¬ ченный (zu D к чему-л.); компетент¬ ный, авторитетный; ein -er Kritiker критик по призванию; zu etw. (D) ~ sein быть призванным [иметь при¬ звание] к чему-л.; sich zu etw. (D) ~ fühlen чувствовать призвание к чему-л.; wer wäre (dazu) -er als er? кто более подошёл бы (для этого)?; 2. уст. прославленный; нашумевший; снис¬ кавший себе добрую [дурную] славу Berufkraut п бот. мелколепестник (Erigeron L.) beruflich I а профессиональный; слу¬ жебный; ~е Ausbildung профессио¬ нальное [специальное] образование [обучение]; ~е Arbeit [Tätigkeit] про¬ изводственная работа [деятельность]; II adv: sie ist - tätig она работает (по определённой специальности); er war - verhindert ему помешали [его задер¬ жали] служебные дела; er mußte - ver¬ reisen он должен был уехать по слу¬ жебным делам Berufs||angelegenheiten pl служебные дела; -anwärter т претендент на ка¬ кое-л. место, соискатель какой-л. должности; -arbeit/работа по специ¬ альности; -auffassung / служебная этика; -ausbilder т мастер (производ¬ ственного обучения); -ausbildung / профессиональное обучение; профес¬ сиональная подготовка Berüfsausbildungs|gesetz п закон о профессиональном обучении Berüfs|aussicht / виды на приобрете¬ ние специальности [профессии] berufsbedingt а связанный с профес¬ сией Berüfs||berater т консультант по выбо¬ ру профессии, специалист по профес¬ сиональной ориентации; -beratung / консультация по выбору профессии; профессиональная ориентация Berüfsberatungs||stelle/6iopo по про¬ фессиональной ориентации; -Zen¬ trum п центр профессиональной ориентации Berüfsjbestimmung f см. Berufswahl berufsbezogen а имеющий профес¬ сиональную ориентацию, профессио¬ нально ориентированный, професси¬ онально направленный Berufsbild п описание [характеристика] какой-л. профессии berüfsbildend а дающий профессио¬ нальную подготовку Berufsbildung профессиональное обучение [образование]; -boxen п профессиональный бокс; -ehre / профессиональная честь; -eignung / профессиональная пригодность Berüfseignungs|prüfung / экзамен на профессиональную пригодность; про¬ верка профессиональной подготовки Berüfs||erzieher т воспитатель [педа¬ гог] по профессии; -erziehung / раз¬ витие профессиональных склоннос¬ тей и навыков; -ethos п см. Berufsauffassung; -fachlehrgang т курсы по подготовке к какой-л. про¬ фессии; курсы повышения профес¬ сиональной квалификации; -fach- schule / одно-двухгодичная (необя¬ зательная) профессиональная школа; -fahrer т 1. шофёр, профессиональ¬ ный водитель автомобиля; 2. спорт. гонщик-профессионал; -film т про¬
295 Berufsfindung фессиональное кино, профессиональ¬ ная кинематография Berufsfindung f выбор профессии; процесс развития у молодёжи интере¬ сов и склонностей для оптимального выбора профессии; -freiheit f свобо¬ да избрания профессии berufsfremd: j-n ~ beschäftigen исполь¬ зовать кого-л. не по специальности Berufsfreude/любовь к своей профес¬ сии berüfsfreudig а любящий свою профес¬ сию, довольный своей профессией Berüfs||geheimnis п 1. профессиональ¬ ная тайна; 2. секрет производства; -gemeinschaft / общность профес¬ сии; -genösse т товарищ по профес¬ сии, коллега; -genossenschaft / 1. (профессиональный) союз; корпо¬ рация, объединение (работников одной профессии); 2. Общество стра¬ хователей; -geschicklichkeit / про¬ фессиональная сноровка; -gruppe / профессиональная группа; -heer п ист. наёмная армия; -hygijene/гиги- ена труда, профессиональная гигиена; -kamerad т товарищ по профессии; —kittel т рабочий халат, спецодежда; -kleidung / производственная одеж¬ да; спецодежда; -kollege т см. Berufsgenosse; -konsul т дип. штат¬ ный консул; -krankheit/профессио¬ нальное заболевание, профессиональ¬ ная болезнь; -künde / введение в специальность, теория профессио¬ нальной деятельности; -leben п труд, трудовая деятельность; im -leben ste¬ hen заниматься трудовой деятельнос¬ тью, работать; -lenkung/l. руковод¬ ство при выборе профессии; (органи¬ зованная и планируемая) помощь при выборе профессии; 2. распределение рабочей силы (по плану) berufslos а не имеющий профессии Berüfslose sub pl лица, не имеющие определённой профессии Berüfs|mantel т см. Berufskittel berufsmäßig I а профессиональный; должностной; II adv профессио¬ нально; по профессии; по должности; nicht - непрофессионально, люби¬ тельски Berüfs||mensch т сухой [чёрствый] че¬ ловек, интересующийся только своей профессией; службист (разг.); -Offi¬ zier т кадровый офицер; -Organisa¬ tion / профессиональная организа¬ ция; -pädagoge т учитель [пре¬ подаватель] профессиональной школы [профессионального учебного заведения] berüfspädagogisch а: eine ~е Akade¬ mie, ein -es Institut (двух- трёхгодич¬ ные) учебные заведения, готовя¬ щие учителей профессиональной школы Berüfs||pendlertum п поездки на рабо¬ ту и с работы, маятниковые поездки (о живущих далеко от места работы, напр., за городом); -pendlerverkehr т челночное движение транспорта; см. тж. Berufspendlertum; -pflicht/рабо¬ та (по специальности); -photo- graph т фотограф-профессионал; -Politiker т профессиональный по¬ литик [политический деятель]; -praktikum п производственная практика; -reise / служебная коман¬ дировка [поездка], поездка по слу¬ жебным делам; -reifer т наездник- -профессионал, жокей; -revolutionär [-V-] т профессиональный революцио¬ нер; -richter т профессиональный судья; -schaden т, -Schädigung / профессиональная вредность; -schel¬ ten pl бранные названия профессий; -schule / (обязательная) профессио¬ нальная школа (для подростков, не обучающихся в общеобразовательной средней школе или техникуме); gewerbliche -schule ремесленное учи¬ лище; spezielle dreijährige -schule mit Abitur специальная трёхгодичная профессиональная школа, дающая ат¬ тестат зрелости; -schule für Lehrlinge профессиональная школа дополни¬ тельного обязательного обучения (Австрия); -schiller т учащийся профессиональной школы; -Schul¬ lehrer т преподаватель профессио¬ нальной школы berüfsschul|pflichtig а обязанный посещать профессиональную школу Berüfs||schulteil: -schulteil der Hilfs¬ schule профессиональное отделение вспомогательной школы; -Schulung / производственная учёба, повышение производственной квалификации; -Soldat т кадровый солдат [воен¬ ный]; -Schulwesen п система про¬ фессионального образования; -Spie¬ ler т спорт, игрок-профессионал; -Sportler т спортсмен-профессио¬ нал; -spräche / профессиональное арго, профессиональный жаргон; -stolz т профессиональная гордость berufstätig а работающий (по специ¬ альности), занятый на работе; ~е Frauen работающие (по какой-л. спе¬ циальности) женщины; ist ihre Mut¬ ter -? ваша мать работает? Berufstätigkeit / 1. работа по специ¬ альности; 2. (трудовой) стаж; unun¬ terbrochene - непрерывный трудовой стаж; -tracht / традиционная форма одежды лиц одной профессии (горня¬ ков, каменщиков и т. п.); -trainer [-ztre:- и -ztre:] т спорт, тренер-про¬ фессионал; -treue / верность своей профессии Berufs- und Nähverkehr т городской и пригородный транспорт Berüfs||unfähigkeit / профессиональ¬ ная нетрудоспособность; -Unfall т несчастный случай на производстве; профессиональная травма; -Unterof¬ fizier т унтерофицер сверхсрочной службы Berüfs||verband т объединение работ¬ ников одной профессии; -verbot п beruhen 1. запрещение заниматься професси¬ ональной деятельностью (по состоя¬ нию здоровья или по решению суда); (вынесенное судом) определение о за¬ прещении заниматься определённой профессией [занимать определённые должности]; 2. запрет на профес¬ сии; -Verbrecher т, рециди¬ вист, профессиональный преступник; -vebrechertum п организованная преступность; -verkehr т 1. перевоз¬ ка рабочих и служащих к месту рабо¬ ты; 2. интенсивная работа транспорта перед началом и по окончании рабо¬ чего дня; 3. см. Berufsverkehrsspitze Berüfsverkehrs|spitze / часы пик на транспорте перед началом и по окон¬ чании рабочего дня Berüfs||wahl / выбор профессии; -Wäsche / спецодежда, спецбельё; -wechsel т перемена профессии; -Zeichen п символ определённой профессии; -zweig т специальность Berufung / =, -en 1. вызов, приглаше¬ ние (к себе); 2. уст. созыв (напр., собрания); 3. призвание (к чему-л.); 4. приглашение (для замещения долж¬ ности); назначение (на работу); 5. ссылка (auf А на кого-л., на что-л.); mit [unter] ~ auf j-n, auf etw. (А) ссыла¬ ясь на кого-л., на что-л.; 6. обжалова¬ ние судебного приговора [решения], апелляция; - einlegen подавать апел¬ ляционную жалобу; keine ~ zulassend безапелляционный; 7. встреча, сты¬ ковка (космических кораблей) Berüfungs||abteilung / апелляционное отделение (суда); -behörde / спорт. дисциплинарная комиссия; -beklag¬ te sub m,f юр. сторона в гражданском процессе, в пользу которой вынесено решение, обжалованное противной стороной; -frist/юр. апелляционный срок; -gericht п апелляционный суд; -Instanz /апелляционная инстанция; -kläger т юр. сторона, обжаловавшая решение [приговор] первой инстан¬ ции; -richter т судьи апелляционной инстанции [апелляционного суда]; -schreiben п письменное приглаше¬ ние на замещение должности; -schrift/юр. апелляционная жалоба; -Verhandlung / слушание дела в апелляционной инстанции; рас¬ смотрение апелляционной жалобы судом beruhen vi 1. (auf D) покоиться, осно¬ вываться, держаться (на чём-л.); seine Aussagen ~ auf Wahrheit его показания правдивы; ihre Antipathie beruht auf Gegenseitigkeit их антипатия взаимна, они друг друга терпеть не могут; das beruht auf Gegenseitigkeit разг, услуга за услугу; etw. auf sich ~ lassen остав¬ лять, бросать что-л., больше не зани¬ маться чем-л.; wir wollen es darauf - lassen не будем больше говорить об этом; 2. (in D) заключаться, состоять (в чём-л.); 3. (bei D) уст. зависеть, быть зависимым (от кого-л.)
296 beruhigen beruhigen I vt 1. успокаивать; усми¬ рить, унимать; ich konnte ihn nur schwer -яс трудом успокоил его, лишь с трудом мне удалось успокоить его; das Gewissen - успокоить (свою) совесть; er hat ihre Besorgnisse und Zweifel beruhigt он развеял её опасе¬ ния и сомнения; 2. мет. успокаивать, раскислять (расплавленный металл); II sich ~ успокаиваться; er beruhigte sich langsam 1) он постепенно успоко¬ ился; 2) он не сразу успокоился; das Meer beruhigte sich море успокоилось [улеглось]; sich bei etw. (D) ~ перен. успокаиваться на чём-л. beruhigend IpartIот beruhigen; IIpart adj успокоительный Beruhigung f =, -en успокоение; усми¬ рение; умиротворение; es ist mir eine - zu wissen, daß... для меня утешение знать, что...; zur - для успокоения Berühigungs||mittel п успокаивающее средство (лекарство); ~pille f 1. мед. успокаивающая пилюля; 2. шутл. по¬ пытка успокоить кого-л.; j-m eine -pille verabreichen (по)пытаться успо¬ коить кого-л.; “versuch т попытка успокоить [умиротворить] (кого-л.) berühmen уст. I vt хвалить, славить; II sich ~ (G) гордиться (чем-л.) berühmt I part II от berühmen (sich); II part adj знаменитый, известный; durch etw. (A) [wegen etw. (G), für etw. (A)] - sein славиться чем-л.; j-n - machen прославить, сделать знамени¬ тым кого-л.; - werden, sich - machen прославиться, стать знаменитым; in trauriger Weise [auf traurige Weise] - werden, sich in trauriger Weise - machen приобрести печальную славу; das ist nicht (gerade) - шутл. это не слишком удачно, это не ахти как Berühmtheit f =, -en 1. тк. sg извест¬ ность; слава; - erlangen приобрести известность, стать известным; er ist zu einer traurigen - gelangt, er hat es zu einer traurigen - gebracht он приобрёл печальную славу; 2. знаменитость, знаменитый человек berühren I vt 1. касаться (чего-л.), трогать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); соприкасаться (с чем-л.); тех. контактировать; nicht ~! не трогать!; er berührte die Speisen nicht он не при¬ тронулся к еде; 2.: einen Ort auf der Reise - проезжать мимо какой-л. мест¬ ности [через какую-л. местность]; die Eisenbahnlinie berührt den Ort желез¬ нодорожная линия проходит через это место; 3. касаться (какого-л. во¬ проса), затрагивать, упоминать (ка¬ кой-л. пункт); 4. перен. трогать, заде¬ вать; j-n empfindlich - задеть кого-л. за живое; j-n angenehm [unangenehm] ~ производить приятное [неприятное] впечатление на кого-л.; es berührt (mich) seitsam это производит (на ме¬ ня) странное впечатление; das Ohr wird unangenehm davon berührt это режет ухо; II sich ~ 1. трогать [касать¬ ся] друг друга, соприкасаться; 2. (mit D) соприкасаться (с кем-л., с чем-л.); das berührt sich mit meinen Gedanken это перекликается [совпа¬ дает] с моими мыслями Berührende sub/мат. касательная berührig а швейц, живой, подвижный; деятельный, активный Berührung f =, -en 1. прикосновение; 2. (mit D) перен. соприкосновение, контакт (с кем-л., с чем-л.); касание; das war unsere einzige - перен. 1) это было нашей единственной встречей; 2) это было единственным, в чём на¬ ши мысли сходились; wenig - mit j-m haben почти не иметь контакта [точек соприкосновения] с кем-л.; keine - mit j-m haben, außer - mit j-m sein не иметь никакого контакта, совершенно не со¬ прикасаться с кем-л.; j-n mit j-m, mit etw. (D) in - bringen устанавливать контакт между кем-л., между чем-л.; in naher [enger] - mit j-m stehen под¬ держивать близкий [тесный] контакт с кем-л.; mit j-m, mit etw. (D) in - kom¬ men войти в соприкосновение [в кон¬ такт] с кем-л., с чем-л.; mit dem Feind in - treten воен, войти в соприкоснове¬ ние с противником; 3. беглое упоми¬ нание (о чём-л.); 4. мат. точка каса¬ ния; 5. тех. контакт, соприкоснове¬ ние; elektrische - электрический контакт; 6. навал (парусный спорт); 7. встреча, стыковка (космических кораблей) Berührungsbahn f траектория встре¬ чи [стыковки] (космических кораб¬ лей); ~ebene/мат. касательная пло¬ скость; ~elektrizität / контактное электричество; “fläche f контактная поверхность; плоскость соприкосно¬ вения; мат. поверхность касания berührungsfrei а без прикосновения человеческих рук (об упаковке пище¬ вых продуктов и т. п.) Berührungs||lini|e f 1. мат. касатель¬ ная; линия касания; 2. дип. линия со¬ прикосновения; ~punkt т 1. тех. точ¬ ка соприкосновения [контакта]; 2. мат. точка касания; 3. pl -punkte перен. точки соприкосновения; ich habe keine -punkte mit ihm у нас с ним нет никаких точек соприкосновения [ничего общего]; “Spannung/эл. кон¬ тактное напряжение; “winkel т мат. смежный угол, прилежащий угол; угол касания; ~zünder т воен, кон¬ тактный взрыватель berüpfen vt 1. ощипывать (битую птицу); 2. перен. грабить berußen vt покрывать сажей berüsten vt стр. устанавливать подмо¬ сти, возводить леса (вокруг чего-л.) Beryll т -s, -е мин. берилл Beryllerde/“ хим. окись бериллия Beryllium п -s (хим. знак Ве) берил¬ лий besäbbeln, besäbbern I vt разг. 1. (за)слюнявить, (за)пачкать; 2. пе¬ рен. оплёвывать (что-л.); язвить, зло¬ Besatz словить (по поводу чего-л.); II sich ~ разг, заслюнявиться, запачкаться besacken vt нагружать, навьючивать besäen vt 1. засевать; обсеменять; 2. перен. усыпать, усеивать; seine Brust war mit Orden besät его грудь была увешана орденами besage prp (G) канц. вследствие, со¬ гласно, по; - dessen вследствие этого; - dieser Meldung согласно этому сооб¬ щению besägen vt 1. говорить, свидетельство¬ вать (о чём-л.), показывать (что-л.); die Anschlagzettel - alles Nähere подробности (найдёте) в афишах [в объявлениях]; das besagt die Unter¬ schrift об этом свидетельствует под¬ пись; das Gesetz besagt, daß... закон гласит, что...; sein Gesicht besagte alles всё было написано на его лице; wie die Papiere - как явствует [видно] из до¬ кументов; 2. значить, означать; das will gar nichts - это ничего не значит besagt I part II от besagen; II part adj канц. упомянутый, указанный выше besagtermaßen adv канц. как указано выше, как уже упомянуто besaiten vt натягивать струны (на что-л.) besäitet I part II от besaiten; II part adj со струнами; zart [fein] - очень чув¬ ствительный Besaitung f =, -en 1. натяжка струны; 2. спорт, натяжка ракетки Besälm т -(e)s диал. грязь besamen I vt обсеменять; оплодотво¬ рять; II sich ~ обсеменяться, размно¬ жаться посредством семян besämmeln I vt швейц, стягивать (вой¬ ска); II sich ~ собираться Besamung / =, -еп лес. обсеменение; зоол. оплодотворение (искусственное) Besämungs||hauptstelie f, “Station f с.-х. станция [пункт] искусственного осеменения; “Streifen т лес. полоса, подготовленная к обсеменению; “techniker т техник-осеменатор Besancon [bazä'sö] п -s г. Безансон besandet а посыпанный песком Besandung f = 1. посыпание песком; 2. ж.-д. пескоснабжение (локомоти¬ вов) besänftigen I vt 1. успокаивать; усми¬ рять, укрощать, унимать; 2. смягчать (напр., гнев); II sich ~ успокаиваться; усмиряться, смягчаться Besänftigung f =, -en 1. успокоение; усмирение, укрощение; 2. смягчение (напр., гнева) besät I part II от besäen; II part adj усы¬ панный, покрытый (чем-л.) Besatz т -es, ..sätze 1. отделка, отороч¬ ка, кайма, кант, бордюр; обшивка, опушка, оборка; галун, позумент; 2. запор, запирающее приспособление (замка); 3. насада (рыбной молоди в пруду); скот (пасущийся на высоко¬ горном пастбище); 4. тех. прокладка, уплотнение (какого-л. отверстия); 5. горн, забойка
Besatzer 297 Beschau Besatzer m -s, = презр. оккупант Besatzung/“, -en 1. гарнизон; 2. эки¬ паж; команда (тж. спорт.); личный состав; die ~ des Ofens бригада кочега¬ ров; »terrestrische ~« von Lunochod 2 «наземный экипаж» Лунохода-2; 3. оккупация; 4. нарезка (ключа) Besützungs||behörden pl оккупацион¬ ные власти; -kabine / кабина эки¬ пажа; -kosten pl оккупационные расходы; -macht /1. оккупирующая [оккупационная] держава; 2. оккупа¬ ционные власти; -mitglied п член экипажа; -politik /1. политика окку¬ пации; 2. политика оккупационных властей; -recht п 1. право держать гарнизон; право вводить войска; право на оккупацию (какой-л. терри¬ тории); 2. оккупационное право; пра¬ вопорядок, введённый оккупацион¬ ными властями; -regime [-zsbm] п оккупационный режим; -Soldat т солдат оккупационной армии; -Sta¬ tut п оккупационный статут (особо для Западной Германии, установлен¬ ный в 1949 г. правительствами США, Франции и Великобритании); -trup¬ pen/?/ оккупационные войска; -zone / оккупационная зона, зона оккупации besauen vt груб, по-свински пачкать [грязнить] besaufen*, sich груб, напиваться пья¬ ным, накачиваться Besäufnis f = разг. 1. пьянка, попойка; 2. пьянство basaugenf*) vt обсасывать besäumen vt 1. уст. окаймлять; подру¬ бать (ткань); 2. обрубать; 3. тех. сни¬ мать кромку (с чего-л.) besäumt I part II от besäumen; II part adj с каймой; rot ~е Wolken облака с красноватыми [розовыми] краями besäuseln, sich разг, подвыпить besäuselt I part II от besäuseln, sich; II part adj разг, (под)выпивший; - sein быть навеселе beschüben vt оскабливать, соскребать beschädigen I vt 1. повреждать, пор¬ тить; das Getreide wurde durch Hagel beschädigt хлеба были побиты градом; 2. уст. повреждать, ранить; II sich - 1. получать повреждения, портиться; 2. поранить себя, ушибиться; полу¬ чить увечье beschädigt I part II от beschädigen (sich); II part adj повреждённый; ~es Obst битые [мятые] фрукты; vom Regen -es Heu намокшее сено; der Wintermantel ist von Motten - зимнее пальто изъедено молью Beschädigtenfürsorge / попечение об увечных Beschädigung/“, -en 1. повреждение, порча; авария; 2. ранение; ушиб; уве¬ чье; 3. юр. причинение вреда [ущерба, убытка] beschaffbar а могущий быть получен¬ ным [приобретённым] beschaffen I vt доставать; приобретать; заготовлять; поставлять; доставлять; dieses Buch ist nicht zu - эту книгу достать нельзя beschaffen II а имеющий те или иные свойства [качества]; gut - 1) хороший; добрый; 2) подходящий, годный; ein gut -er Mensch человек доброго нра¬ ва; schlecht - плохой, скверный, дур¬ ной; damit ist es schlecht - с этим дело обстоит плохо; wie ~? какой?; wie ist es mit seiner Gesundheit ~? как его здо¬ ровье?; die Sache ist so - дело обстоит так; so - sein, daß... иметь такое свой¬ ство, что...; die Welt ist nun einmal so - так уж устроен мир; anders - иной, от¬ личный; ebenso - такой же; die Sache mag - sein, wie sie will... как бы то ни было... Beschaffenheit/“, -en 1. свойство, ка¬ чество; состояние; геол, структура; die - des Körpers телосложение; die gün¬ stige - der Umstände благоприятное стечение обстоятельств; die besondere - dieses Falles специфика этого слу¬ чая; die eigentümliche - der Landschaft своеобразие ландшафта; (je) nach - der Umstände (смотря) по обстоятель¬ ствам; 2. фон. качество (звука) Beschaffenheitsgarantie / юр. гаран¬ тия качества Beschaffung / =, -еп приобретение; заготовка; поставка; доставка; - von Kapitalien эк. привлечение капитала; - eines Akzeptes ком. получение ак¬ цепта Beschüffungs||amt п заготовительный отдел; -kosten pl расходы на приоб¬ ретение [на доставку] (чего-л.), расхо¬ ды на обзаведение (чем-л.); -preis т закупочная цена beschäftigen I vt 1. занимать, давать работу; das Werk beschäftigt tausend Arbeiter на заводе занята тысяча рабо¬ чих; 2. перен. занимать (мысли); да¬ вать пищу (уму, фантазий); j-s Geist - занимать чьи-л. мысли; dieser Gedanke beschäftigt mich эта мысль меня занимает, я поглощён этой мыс¬ лью; 3. (mit D) занимать, развлекать (чем-л. — детей); II sich - (mit D) за¬ ниматься (чем-л.); sich im Geiste mit etw. (D) - размышлять о чём-л. beschäftigt I part II от beschäftigen (sich); II part adj занятый, работа¬ ющий; - sein работать (где-л/; er ist viel [stark, sehr] - он очень занят, он занятой человек; die Fabrik ist voll [sehr, stark] - фабрика [завод] работа¬ ет с полной нагрузкой [на полную мощность] Beschäftigte sub pl занятые, работа¬ ющие; рабочие, служащие (какого-л. предприятия) Beschäftigtenzahl / занятость (напр., в промышленности) Beschäftigung/“, -en 1. занятие, рабо¬ та, деятельность; keine - finden не на¬ ходить работы; einer (regelmäßigen) - nachgehen (постоянно) заниматься чем-л.; иметь (постоянную) работу; außer - setzen увольнять, снимать (с работы); in - stehen работать, быть на службе; 2. предоставление работы; занятость; j-m - geben предоставлять кому-л. работу, занимать кого-л.; 3. занятие, времяпрепровождение Beschäftigungs||art / род занятий; -grad т 1. загрузка, нагрузка (маши¬ ны); 2. степень занятости (населения) beschäftigungslos а 1. без занятий, безработный; 2. праздный Beschäftigungs||nachweis т послуж¬ ной список, трудовая книжка; -rück¬ gang т 1. снижение загрузки (ма¬ шин); 2. снижение занятости (рабочей силы); -spiel п занимательная игра (для детей); -stand т эк. уровень за¬ нятости; -therapie / трудотерапия; -verbot п запрещение заниматься де¬ ятельностью по своей специальности (как мера наказания) Beschälanstalt / случной пункт (кон¬ ский) beschälen vt обшивать досками beschälen I vt с.-х. покрывать, случать (конематку) beschälen II vt обдирать, сдирать, сни¬ мать (кору), очищать (от кожуры) Beschäler т -s, = случной [заводский, припускной] жеребец Beschälkrankheit / см. Beschälseuche beschallen vt 1. наполнять звуками (напр., зал); 2. тех. обрабатывать уль¬ тразвуком; мед. лечить ультразвуком Beschallung/“ озвучение Beschälseuche / вет. случная болезнь (лошадей, ослов), подседал beschämen vt 1. (при)стыдить; сра¬ мить; er will sich nicht - lassen он не смущается; 2. посрамлять, превосхо¬ дить (кого-л. в чём-л.) beschämend I part I от beschämen; II part adj (по)стыдный; ein -es Gefühl чувство стыда beschämt IpartIIот beschämen; IIpart adj пристыжённый, сконфуженный Beschämung / =, -en стыд; смущение; срам, позор; j-m ein - zufügen присты¬ дить кого-л.; sich einer - aussetzen ис¬ пытывать стыд, познать горечь стыда [унижения] beschütten vt 1. защищать от солнца, затенять (что-л/, бросать тень (на ко¬ го-л., на что-л.); 2. затмевать (кого-л., что-л/, оттеснять (на задний план); превосходить (кого-л.); 3. перен. омра¬ чать; 4. разг, следить, вести слежку, шпионить (за кем-л.); 5. жив. отте¬ нять, распределять тени Beschälter т -s, = разг, шпик (ведущий слежку за кем-л.) Beschüttung / =, -en 1. затенение; 2. разг, слежка (за кем-л.); 3. жив. рас¬ пределение теней beschützen vt уст. облагать налогами Beschüu/“ 1. осмотр, освидетельство¬ вание (тж. трупов); 2. контроль; про¬ верка (мяса и других товаров); досмотр (таможенный); 3. пробиро¬ вание (ценных металлов); 4. ревизия, проверка, пересмотр, просмотр; 5. за¬
Beschaubefund 298 beschicken верение, удостоверение, засвидетель¬ ствование; 6. диал. смотрины Beschaubefund т данные осмотра beschauen I vt 1. осматривать, рассма¬ тривать, разглядывать, созерцать; 2. проверять, контролировать; II vi размышлять, погружаться в раздумье Beschauer т -s, “, ~in /=, -nen 1. посе¬ титель, -ница (выставки, музея и т. п.); обозревающий, -щая; 2. конт¬ ролёр, инспектор (по проверке мяса и других товаров) beschaulich а 1. задумчивый, погру¬ жённый в раздумье [в мечты], мечта¬ тельный; созерцательный; 2. уютный, покойный; eine ~е Ruhe блаженный покой Beschaulichkeit f = 1. созерцатель¬ ность, мечтательное раздумье; 2. по¬ кой, уют beschäumen vt омывать (берега; о море) beschäupflichtig а подлежащий про¬ верке [контролю] (о мясе и других товарах) Beschauung/“ созерцание, погружён¬ ность в раздумье Beschäuzeichen п штамп контролёра (удостоверяющий качество товара); проба Bescheid т -(e)s, -е 1. ответ; разъясне¬ ние, справка; сообщение, информа¬ ция; auf seine Frage wurde ihm der ~, daß... на свой вопрос он получил от¬ вет, что...; j-m ~ geben объяснить, разъ¬ яснить, сообщить кому-л. (что-л.), ставить в известность, информиро¬ вать кого-л. (о чём-л.); sich (D) ~ holen [erbitten] обратиться за справкой [за информацией] (к кому-л.); j-m - sagen 1) сообщить, передать кому-л. (что- л.), дать ответ кому-л.; 2) разг, сказать своё мнение кому-л., поставить на ме¬ сто кого-л.; - wissen быть в курсе дела; in etw. (D) ~ wissen знать толк, разби¬ раться в чём-л.; ich weiß in dieser Gegend - это место мне знакомо; mit einer Maschine ~ wissen уметь обра¬ щаться с машиной; über [um] etw. (А), über [um] j-n - wissen быть в курсе дела относительно чего-л., кого-л.; j-m - stoßen разг, пробирать кого-л. как следует, отчитывать кого-л.; j-m - zukommen lassen извещать кого-л., сообщать кому-л. (о чём-л.); 2. указа¬ ние, распоряжение; решение (админи¬ стративного органа; тк. прокурату¬ ры о прекращении или невозбуждении уголовного дела); заключение, приго¬ вор; ein abschlägiger - отказ; ein gün¬ stiger - положительное решение; schriftlichen - erhalten [bekommen] 1) получить письменные указания; 2) получить письменное решение; auf weiteren [näheren] - warten ждать дальнейших распоряжений; 3. австр. поминки (по умершему); О j-m - tun выпивать, чокаться с кем-л.; разделить с кем-л. компанию (при выпивке) bescheiden* I I vt 1. информировать, осведомлять; сообщать (решение); инструктировать; уст. объяснять (ко¬ му-л. что-л.); j-n abschlägig - отказать кому-л.; sein Gesuch wurde abschlägig beschieden ему отказали в просьбе, его просьба была отклонена; j-n auf seine Anfrage - давать кому-л. ответ на его запрос; 2. вызывать, велеть прийти; j-n an einen bestimmten Ort auf einen bestimmten Tag - вызывать кого-л. в определённое место на определён¬ ный день; j-n vor Gericht - вызывать кого-л. в суд; er beschied mich zu sich (D) он вызвал меня, он потребовал меня к себе; j-n zu einer Zusammen¬ kunft ~ приглашать кого-л. вместе провести время [посидеть где-л.]; 3. (j-m) поэт, наделять (чем-л. ко¬ го-л.), даровать, дарить, давать (что-л. кому-л.); jedem seinen Teil - выделить каждому его часть; es war mir nicht beschieden (zu + inf) мне не суждено, мне не пришлось (что-л. делать, быть кем-л., каким-л.); ihm war wenig Glück beschieden на его долю выпало мало счастья; es war ihm vom Schicksal beschieden так было угодно судьбе; II sich ~ 1. (mit D, редко G) довольст¬ воваться (чем-л.); 2. отказываться, отрекаться (от чего-л.) bescheiden II а 1. скромный (о челове¬ ке); ~ tun скромничать; 2. скромный, нетребовательный; невзыскательный; 3. скромный, умеренный (о требова¬ ниях и т. п.); ein -er Preis умеренная цена; in -em Maße умеренно; 4. не¬ большой, малый; скудный; in -er Entfernung на небольшом расстоянии, поодаль; 5. разг, неполноценный, жалкий; пренеприятный; 6. уст. све- дущии, опытный Bescheidenheit /= 1. скромность; eine falsche - напускная скромность; - üben проявлять скромность; 2. скромность, невзыскательность, непритязатель¬ ность; 3. скромность, умеренность (требований и т.п.) beschäidentlich см. bescheiden II Beschäider т -s, = работник на мель¬ нице Bescheidessen п 1. угощение для бед¬ няков и калек (на свадьбе); 2. ю.-вост,- -нем. часть праздничного угощения (посылаемая знакомым на дом) Bescheidung / =, -еп отречение; отказ beschämen* vt 1. освещать, озарять (что-л.), светить (на что-л.); 2. см. bescheinigen beschäinigen vt удостоверять, под¬ тверждать, свидетельствовать (пись¬ менно); den Empfang - расписаться в получении Beschädigung / =, -еп удостоверение, свидетельство; расписка, квитанция beschäißen* груб. I ui 1. загадить; за¬ пачкать; 2. оставить в дураках, окол¬ пачить; надувать; II sich ~ запачкать¬ ся, обмараться; 0 bescheiß dich nicht! не горячись!, успокойся!; = не лезь в бутылку! beschälten* vt бранить, ругать; поно¬ сить beschänken vt (mit D) делать подарок (кому-л.); наделять, одаривать (кого-л. чем-л.) beschären I vt (j-m) 1. дарить (что-л. кому-л.); делать какой-л. (рождест¬ венский) подарок (кому-л.); одари¬ вать (подарками кого-л.), раздавать (рождественские) подарки; sie be¬ scherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten она подарила ребёнку на Рождество куклу; 2. перен. даровать (свыше); уготовить (судьбой); ihm wurde ein gutes Weib beschert ему досталась хорошая жена; ihm wurde ein großes Glück beschert ему выпало большое счастье; es ist ihm nicht beschert (zu + inf) ему не дано, ему не суждено (что-л. делать, быть кем-л., каким-л.) beschären* II vt остригать (наголо) Beschärung / =, -en 1. раздача (рожде¬ ственских) подарков; 2, (рождествен¬ ский) подарок; 3. разг, неприятный сюрприз; неприятное событие; дрянь, ерунда; da haben [hätten] wir die -!, das ist (ja) eine schöne [nette, reizende] -! вот так сюрприз!, вот тебе и на!, из¬ вольте радоваться!; das ist die ganze -! ирон, и это всё!, только и всего!; da liegt die ganze - am Boden весь этом хлам [вся эта дрянь, вся эта ерунда] валяется на полу beschärzen vt шутить (по поводу кого-л., чего-л.) bqschäuert а: du bist ganz schön - разг. ты совсем с ума спятил beschäußen vt швейц, помогать, быть полезным (кому-л.) beschichten vt покрывать слоем (вос¬ ка, резины и т. п. что-л.) beschichtet part. adj; -е Gewebe ткани с (водоотталкивающей) пропиткой; непромокаемые ткани beschicken I vt 1. посылать (куда-л.); eine Konferenz - посылать делегатов на конференцию; eine Ausstellung [eine Messe] - отправлять экспонаты на выставку [на международную ярмарку]; die Leipziger Messe wird von diesen Staaten immer stärker beschickt эти государства присылают всё боль¬ ше экспонатов на Лейпцигскую ярмарку; 2. (j-n) вызывать к себе (ко¬ го-л.); 3. уст. приводить в порядок, обслуживать (хозяйство), ухаживать (за чем-л.); das Haus [den Haushalt] - вести домашнее хозяйство; das Vieh - смотреть за скотом; sein Haus - ула¬ дить свои хозяйственные дела (перед смертью); 4. мет. загружать, засы¬ пать; наполнять, нагружать (печь); den Rost - забрасывать топливо на ко¬ лосниковую решётку; eine Batterie - эл. заряжать батарею; 5.: Münzen - ле¬ гировать монеты; II sich ~ снаряжать¬ ся, готовиться; вооружаться
Beschicker 299 Beschleunigungsdruck Beschi'cker m -s, = тех. питатель beschickern, sich разг, напиваться пьяным beschickert разг. I part II от be¬ schickern, sich; II part adj пьяный Beschickung/“, -en 1. посылка (пред¬ ставителей) (куда-л.); eine starke internationale - aufweisen представ¬ лять большое количество стран (о международной ярмарке); 2. уст. обслуживание (хозяйства); 3. мет. загрузка; засыпка, шихтовка (печи); 4. мет. см. Beschickungsgut Beschickungs||anlage / тех. загрузоч¬ ное устройство, загрузочное приспо¬ собление; -boden т, -bühne / тех. загрузочная площадка; -gut п 1. мет. шихта, колоша, садка; 2. тех. загружа¬ емый материал; -kran т 1. тех. загру¬ зочный кран; 2. мет. шихтовый кран; -maschine / 1. тех. загрузочная ма¬ шина; 2. мет. завалочная машина; -mulde / мет. мульда; -Stoff т см. Beschickungsgut 1 beschielen vt коситься, смотреть косо; смотреть украдкой (на кого-л., на что-л.) beschienen vt 1. натягивать шину; 2. класть рельсы (где-л.); 3. мед. на¬ кладывать лубок Beschienung / =, -en 1. натяжка [на¬ бивка] шин; 2. (у)кладка рельсов; 3. мед. накладывание лубка beschießen* I vt 1. обстреливать (ка¬ кую-л. цель); стрелять (по какой-л. це¬ ли); 2. ядерн. облучать; бомбардиро¬ вать, обстреливать (частицами); 3. (j-n) давать орудийный салют (в честь кого-л.); 4. обходить с ружьём (лесоучасток и т. п.); 5. уст. пристре¬ ливать (орудие); 6. обтягивать, оби¬ вать (стену материей); 7. швейц. мостить (улицу); II vi ю.-нем. быть достаточным; приносить пользу; III sich - уст. пристреливаться Beschießung / =, -en 1. воен, обстрел (какой-л. цели), стрельба (по какой-л. цели); 2. ядерн. облучение; бомбарди¬ ровка, обстрел (частицами) Beschießungskreis т воен, сфера огня beschiffbar а судоходный beschaffen vt 1. ходить, курсировать (напр., по какой-л. реке; о судах); 2. разг, мочиться (на что-л.) beschildern vt прикреплять вывеску [этикетку, табличку] (на чём-л.), снабжать вывеской [этикеткой, таб¬ личкой] (что-л.) Beschilderung/“, -en 1. прикрепление вывесок [этикеток, табличек] (на чём-л.); 2. этикетка, табличка beschilfen vt покрывать камышом beschilft I part II от beschilfen; II part adj поросший камышом beschimmeln vi (за)плесневеть, по¬ крываться плесенью beschfmmern vt озарять (неверным светом) beschimpfen vt ругать, обругать, поно¬ сить, оскорблять Beschimpfung / =, -еп поругание; оскорбление beschindeln vt покрывать щепой [гон¬ том] (крышу) beschirmen vt 1. прикрывать зонтом (от дождя); 2. (vor D, gegen А) поэт. защищать, оберегать, охранять; при¬ крывать; заслонять (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.) Beschirmer т -s, = покровитель, за¬ щитник Beschirmung/“, -еп защита; прикрытие beschirren vt надевать сбрую (на ло¬ шадь) Beschirrung / =, -еп конская сбруя, конское снаряжение Beschiß т ..schisses, ..schisse груб, об¬ ман, надувательство beschissen I part II от bescheißen (sich); II part adj 1. загаженный, обма¬ ранный; 2. разг, жалкий, скверный, дрянной, пренеприятный; ~ wäre geprahlt! хуже и быть не может!, пре¬ скверно!; 3. обманутый beschläbbern, sich разг, обкапаться, измазаться, испачкаться (за едой) beschlafen* vt 1. иметь половое сноше¬ ние (с женщиной); 2. разг, отклады¬ вать (до утра) (какое-л. решение); тщательно обдумывать (план, предло¬ жение); man muß es - это нужно тща¬ тельно обдумать; = утро вечера мудре¬ нее Beschlag I т ~(e)s, ..Schläge 1. обивка, обшивка (металлическая); оправа; оклад; прибор (дверной, оконный); 2. ковка (лошадей); подкова; 3. ковоч¬ ный инструмент; 4. тех. скрепление; арматура; 5. налёт (на чём-л.); выпот; роса; 6. хим. плёнка; возгон; отложе¬ ние; 7. геол, возгон; выцветы (минера¬ лов) Beschläg II т -(e)s, ..schlüge 1. конфис¬ кация, арест, секвестр; - auf Hab und Gut конфискация всего имущества; - auf etw. (А) legen наложить запрет [арест] на что-л.; конфисковать что-л.; etw. mit - belegen, etw. in - nehmen 1) юр. описать (движимое) имущество, наложить запрещение на недвижимое имущество; 2) претендо¬ вать на что-л., требовать чего-л. для себя; завладеть чем-л.; занимать, отнимать что-л.; er ist durch diese Arbeit ganz in - genommen перен. эта работа отнимает у него всё время, он полностью поглощён этой работой; 2. эк. эмбарго, запрет beschlägen* I I vt 1. обивать, обши¬ вать; 2. копать, подковывать (ло¬ шадь); einen Huf - подбивать подкову; Schuhe - подбивать ботинки; Sohlen mit Nägeln - прибивать подошвы гвоздями; 3. обрубать; 4. мор. крепить (паруса); 5. охот, покрывать, опло¬ дотворять (самку); II vi (s) и sich ~ 1. покрываться налётом (плесени, ржавчины); потеть, запотевать (о стек¬ ле и т. п.); 2. геол, выветриваться, рас¬ падаться beschlagen* II vt конфисковать beschlägen III I part II от beschlagen (sich); II part adj 1. сведущий, опыт¬ ный; подкованный (разг.) (in D в чём-л.); er ist in Mathematik gut - он основательно знает математику, он хорошо разбирается [он силён] в ма¬ тематике; er ist auf diesem Gebiet gut - Он сведущ в этой области; 2. запотев¬ ший (о стекле); покрытый налётом (напр., плесени); 3. разг, находчивый; 4. охот, покрытый (о самке) Beschlagenheit / = осведомлённость, опытность (в чём-л.) Beschläg||meister т см. Beschlag¬ schmied; -nähme / =, -n 1. опись [арест] имущества, наложение ареста на недвижимое имущество; изъятие (орудий преступления); конфиска¬ ция; die -nähme beantragen поставить вопрос о конфискации; die -nähme anordnen наложить запрет (на что-л.); приказать конфисковать (что-л.); 2. требование (чего-л.); заяв¬ ление претензии (на что-л.) beschlägnahmefrei а не подлежащий конфискации beschlagnahmen неотд. vt 1. описать (имущество); изъять (орудия пре¬ ступления); конфисковать; 2. разг, за¬ владеть (собеседником); не отпускать от себя Beschlägschmied т (ковочный) куз¬ нец Beschlagung / =, -en 1. подковка (ло¬ шадей); 2. подкова; 3. налёт (плесени); потение (стекла) beschlauchen, sich груб, напиваться пьяным, накачиваться beschlecken vt облизывать beschleichen* vt 1. подкрадываться (к кому-л.); подстерегать (кого-л.), шпионить (за кем-л.); 2. перен. овла¬ девать (кем-л.); ein Gefühl der Angst beschlich ihn на него напал страх beschleiern vt 1. окутывать вуалью; 2. перен. окутывать дымкой, покры¬ вать пеленой; опускать завесу bäschleimen vt покрывать слизью beschleunigen vt ускорять (тж. физ.); торопить; etw. gewaltsam - форсиро¬ вать что-л.; seine Schritte - ускорить шаг; die Geschwindigkeit - увеличить скорость Beschleuniger т -s, = 1. физ. ускори¬ тель; 2. см. Beschleunigungspedal; 3. ракетный ускоритель Beschläuniger|startrakete / стартовая ракета, ракетный ускоритель взлёта, стартовый ракетный ускоритель beschleunigt I part II от beschleunigen; II part adj ускоренный; der Puls ist - пульс учащённый Beschleunigung/“, -en 1. ускорение; - des Umsatzes der Betriebsmittel эк. ускорение оборачиваемости оборотных средств; 2. физ. (знак Ь) ускорение; 3. тех. разгон Beschleunigungs||druck т мед. давле¬ ние [перегрузка, нагрузка] при уско¬
Beschlickung рении; -einrichtung f ускорительное устройство, ускоритель; ~pedal п авт. педаль акселератора; -pumpe f тех. ускоряющий насос, насос-уско¬ ритель (карбюратора); -schutzan- zug т противоперегрузочный кос¬ тюм; -test т испытание на действие ускорений; -widerstand т тех. со¬ противление ускорению Beschlickung/“ геол, заиление beschließen* vt 1. решать, постанов¬ лять; принимать (резолюцию, закон); was hat man über ihn beschlossen? что постановили [решили] относительно него?; die Abschaffung der Todes¬ strafe ~ принимать решение об отмене смертной казни; 2. решать(ся), прини¬ мать решение (что-л. сделать); sie beschloß abzureisen она решила уехать; 3. заключать, заканчивать (напр., речь); den Empfang beschloß ein Konzert пос¬ ле приёма состоялся концерт; den Festzug - замыкать шествие; sein Leben - окончить свою жизнь; seine Tage als Rentner - доживать свои дни на пен¬ сии; 4. уст. охватывать, обнимать; за¬ ключать в себе; 5. диал. запирать (на замок); 6. з.-нем. присматривать [сле¬ дить] за хозяйством; управлять Beschließer т -s, =, ~in/=, -nen ключ¬ ник, -ница beschlossen I part II от beschließen; II part adj 1. решённый; das ist ~e Sache это решено; 2. заключённый, содержащийся (в чём-л.); die Antwort ist in der Frage - ответ содержится [за¬ ключён] в самом вопросе beschlossenermaßen adv соответ¬ ственно решению Beschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. ре¬ шение, постановление; юр. определе¬ ние (суда); einen - fassen принимать [выносить] решение, решать, решать¬ ся; einen Antrag zum - erheben при¬ нять внесённое предложение; zu keinem - kommen не прийти ни к ка¬ кому решению; 2. заключение, завер¬ шение; zum - в заключение, в конце; 3.: etw. in - nehmen принимать что-л. на сохранение; unter - под замком Beschlüßentwurf т проект решения beschlußfähig а правомочный, име¬ ющий кворум (напр., о собрании) Beschlüß||fähigkeit / правомочность (напр., собрания), наличие кворума; -fassung/принятие решения [поста¬ новления] beschlü ß||reif а подготовленный к утверждению; находящийся на под¬ писи (у начальника); -unfähig а не¬ правомочный (напр., о собрании); не имеющий кворума Beschlüß||unfähigkeit / неправомоч¬ ность (напр., собрания), отсутствие кворума; -verfahren п порядок рас¬ смотрения дел (в административных учреждениях и судах) beschmähen vt бранить, поносить beschmäusen vt разг, отпраздновать, вспрыснуть (какое-л. событие) 300 beschmeißen* vt 1. (mitD)разг, забра¬ сывать (кого-л., что-л. чем-л.); 2. разг. засидеть, загадить (о мухах); 3. ю.-нем. (за)грязнить, (за)пачкать; 4. жарг. обманывать, надувать beschmieren vt (mit D) 1. обмазывать, замазывать (что-л. чем-л.); намазы¬ вать (что-л. на что-л.); 2. пачкать, ма¬ рать, вымазать (что-л. чем-л.); З.разг. покрывать страшной мазнёй; разма¬ левать; разукрасить; 4. жарг. обманы¬ вать, надувать beschmitzen vt забрызгать грязью, ис¬ пачкать beschmört а разг, подвыпивший beschmüddeln vt разг. см. beschmie¬ ren 2 beschmüsen vt разг, уговаривать (кого-л.) beschmutzen vt 1. загрязнять, засо¬ рять, пачкать; 2. осквернять beschnarchen vt 1. бранить (кого-л.), ворчать (на кого-л.); 2. разг, отложить (до утра) (какое-л. решение); тщатель¬ но обдумывать (план, предложение); как следует рассмотреть (что-л.), хо¬ рошенько разобраться (в чём-л.) beschnäufen vt 1. обнюхивать; 2. за¬ храпеть (на кого-л.; о лошади) Beschneidemaschine / 1. полигр. об¬ резная машина; 2. тех. обрезной [кромкообрубочный] станок; 3. кино, фото резак beschneiden* vt 1. обрезать, подрезать, подстригать, стричь; j-m die Flügel - подрезать крылья кому-л. (тж. пе¬ рен.); 2. урезывать, уменьшать, сокра¬ щать; j-m das Einkommen - урезать чей-л. доход; j-s Freiheit - ограничить чью-л. свободу; j-m seine Hoffnungen [Erwartungen] - отнять у кого-л. на¬ дежду; 3. <рел.> совершать обреза¬ ние; 4. фальсифицировать (вино и другие товары) Beschneidung/1. мед. обрезание, цир¬ кумцизия; 2. радио урезывание (спек¬ тра частот); 3. <рел.> обрезание Beschnöidungslini,e / линия обреза, обрез(книги) beschneien I vt покрывать [заносить] снегом; II vi покрываться снегом beschneit Ipart II от beschneien; IIpart adj покрытый снегом, занесённый снегом, заснеженный, снежный; mit Blüten - запорошённый (белым) цве¬ том, покрытый (белыми) цветами beschneiteln vt подрезать, подстригать (деревья) beschneiten vt диал. обманывать, наду¬ вать beschnippe(l)n см. beschnitzeln beschnitten I part II от beschneiden; II part adj обрезной beschnitzeln vt обрезать (края), вырезывать (из чего-л.); покры¬ вать резьбой (что-л.); заниматься резьбой beschnobern см. beschnüffeln beschnüffeln, beschnuppern vt 1. об¬ нюхивать; 2. разг, принюхивать¬ Beschränkung ся (к кому-л., к чему-л.); рассмат¬ ривать (что-л.), присматриваться (к кому-л., к чему-л.) beschnüren vt 1. отделывать [укра¬ шать] шнуром [шнурами] (платье); 2. перевязывать (напр., верёвкой), завязывать Beschnürung/“, -еп отделка [украше¬ ния] из шнура (на платье) beschölten I part II от beschelten; II part adj юр. опороченный beschön(ig)en vt 1. при(у)крашивать, скрашивать; 2. извинять, оправды¬ вать (ошибки и т.п.) Beschönigung/“, -en 1. приукраши¬ вание, скрашивание; 2. оправдыва¬ ние Beschönigungs||name т лингв, эвфе¬ мизм; -versuch т попытка приукра¬ сить [оправдать] что-л. Beschönung см. Beschönigung Beschöres т = жарг. нечестная сделка beschottern vt стр. балластировать, покрывать щебнем Beschotterung / =, -еп стр. 1. баллас¬ тировка, покрытие щебнем; 2. щебё¬ ночный слой Beschötterungsmaschine / стр. бал- ластировочная машина, балластер; elektrische - электробалластер beschränken I vt (auf А, in D) ограни¬ чивать (чем-л., в чём-л.), стеснять (в чём-л.); j-s Rechte - ограничивать чьи-л. права; j-n in seiner Freiheit - ог¬ раничивать чью-л. свободу; die Aussicht aus dem Fenster - загоражи¬ вать вид из окна; die Geschwindigkeit - уменьшить скорость; etw. auf das Notwendigste - ограничивать что-л. самым необходимым; сводить что-л. до минимума; II sich ~ (auf А) ограничиваться, довольствоваться (чем-л.), ограничивать себя (в чём-л.) beschränkend I part I от beschränken; II part adj ограничительный; -er Vorbehalt ограничительное условие beschränkt а отграниченный, огоро¬ женный beschränkt I part II от beschränken (sich); II part adj 1. ограниченный; ~e Geschäftsfähigkeit юр. ограниченная дееспособность; ~e Haftung юр. огра¬ ниченная ответственность; ~е Zeit ог¬ раниченное [короткое] время; in -em Sinn в узком смысле; in -еп Verhältnissen в стеснённых условиях; die Räumlichkeiten sind - помещение очень маленькое [тесное]; 2. ограни¬ ченный, недалёкий, тупой; III part adv ограниченно; - geschäftsfähig юр. ограниченно дееспособный Beschränktheit /= 1. ограниченность; стеснённость; 2. ограниченность, ту¬ пость , Beschränkung / =, -еп ограничение, стеснение; - der Rüstungen сокраще¬ ние вооружений; militärische -еп во¬ енные ограничения (в договорах); sich (D) -еп auferlegen ограничивать себя, брать на себя ограничения
beschreiben beschreiben* vt 1. описывать (пред¬ мет, событие и т. п.); das ist nicht zu ~ это неописуемо; 2. исписывать (бума¬ гу); Manuskripte, bitte, nur einseitig zu ~! просим печатать рукописи толь¬ ко на одной стороне листа; 3. мат. описывать (окружность; тж. перен.); seine Bahn - описывать орбиту, следо¬ вать по своей орбите (о небесных све¬ тилах); das Flugzeug beschrieb mehrere Kurven самолёт описал не¬ сколько кругов [сделал несколько ви¬ ражей]; die Eisenbahn beschreibt an dieser Stelle eine Kurve железнодо¬ рожная линия описывает в этом месте кривую [делает в этом месте пово¬ рот] beschreibend I part I от beschreiben; II part adj 1. описательный (тж. о на¬ уках); der ~е Text zu den Abbildungen описание [пояснение] к иллюстраци¬ ям; 2.: ~е Geometrie начертательная геометрия Beschreibung / =, -en 1. описание; ~ eines Lebens биография, жизнеопи¬ сание; eine ~ liefern давать описание; nach seiner ~ по его описанию, по его словам; das ist über alle - schön это неописуемо прекрасно; das ist über alle ~ erhaben это превосходит всякое описание; solche Frechheit spottet jeder ~ такая наглость не поддаётся никакому описанию; 2. исписывание; 3. мат. описывание (окружности; тж. перен.); 4. топ. легенда (карты); 5. прохождение (планеты) beschreien* vt 1. кричать, орать (на ко- го-л.); 2. оглашать криком; die Wän¬ de ~ оглашать комнату громким кри¬ ком [плачем] (о новорождённом); 3. кричать (о ком-л., о чём-л.); подни¬ мать шум (вокруг кого-л., вокруг чего- л.); 4. сглазить beschreiten* vt 1. обойти (вокруг чего-л.); обходить (что-л.); 2. ступать, вступать (на что-л.); er soll meine Schwelle nicht - я его на порог не пу¬ щу; das Ehebett - уст. взойти на су¬ пружеское ложе; einen Weg ~ перен. вступить на какой-л. путь; den Rechts¬ weg - подавать в суд, обращаться В суд beschriften vt надписывать (что-л.), делать надпись (на чём-л.), писать (на чём-л., напр., адрес) Beschriftung/“, -en 1. надпись; 2. экс¬ пликация, легенда (рисунка, плана, карты) beschröten vt отрезать, разрезать (на мелкие кусочки), дробить Beschüb т -(e)s разг, обман, надува¬ тельство beschuhen I vt обувать; снабжать обу¬ вью; einen Pfahl - обивать железом конец сваи; ein Pferd ~ подковать ло¬ шадь; II sich ~ обуваться beschuldigen vt (G) обвинять (кого-л. в чём-л.); j-n eines Verbrechens - обви¬ нять кого-л. в преступлении, припи¬ сывать кому-л. какое-л. преступле¬ 301 ние; er wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben он обви¬ няется в том, что убил человека Beschuldiger т -s, =, ~in /=, -nen обви¬ нитель, -ница; ein böslicher ~ клевет¬ ник Beschuldigte sub m,f обвиняемый, -мая Beschuldigung / =, -еп обвинение (G в чём-л.); eine falsche - ложное обвине¬ ние; eine - erheben предъявлять обви¬ нение; eine ~ von sich (D) weisen сни¬ мать с [отводить от] себя обвинение; er steht unter der ~ eines Betruges он обвиняется в обмане beschulen vt 1. построить [организо¬ вать] школу (где-л.); 2. отдавать [определять] в школу; 3. обучать в школе [в школах]; 4. выучить, вы¬ школить Beschulung / = 1. обучение, выучка; 2. определение (детей) в школу; 3. обучение в школе [в школах] beschummeln vtpasz. обманывать, на¬ дувать Beschummelung / =, -еп обман, наду¬ вательство, плутовство beschuppen vt 1. покрывать чешуёй; 2. шелушить; 3. счищать чешую (сры¬ бы); 4. разг, надувать, обманывать beschuppt I part II от beschuppen; II part adj 1. в чешуе, покрытый че¬ шуёй; 2. шелушащийся; 3. без чешуи, очищенный от чешуи; 4. разг, обману¬ тый beschüpsen см. beschuppen 4 beschürfen vt геол, шурфовать (мест¬ ность) beschürzen I vt повязывать передник (кому-л.); II sich ~ повязывать (себе) передник beschürzt IpartIIот beschürzen (sich); II part adj в переднике; hübsch ~ в хо¬ рошеньком переднике Beschüß т ..Schusses, ..schüsse 1. об¬ стрел; direkter ~ огонь прямой навод¬ кой; unter ~ halten [liegen] держать [находиться] под обстрелом; ~ auf die Stadt legen, die Stadt unter ~ nehmen [legen] брать под обстрел [обстрели¬ вать] город; 2. ядерн. облучение; бом¬ бардировка, обстрел (частицами); 3. воен, приведение орудия к нор¬ мальному бою; 4. швейц, настил (по¬ ла); 5. швейц, урожай; доход Beschüßprobe / испытание (бетона) на твёрдость выстрелом Beschütt п -(e)s диал. сухарь Beschütte/“ швейц, навозная жижа beschütten vt 1. обливать, заливать, проливать (на что-л.); 2. о(б)сыпать, посыпать, засыпать; 3. сгружать, ссы¬ пать (на что-л.) Beschüttkanne/диал. лейка (садовая) beschützen vt 1. (vor D, gegen А) защи¬ щать, оберегать (кого-л., что-л. от ко¬ го-л., от чего-л.); охранять (границы); 2. покровительствовать (кому-л.) Beschützer т -s, =, ~in /=, -nen 1. за¬ щитник, -ница, заступник, -ница; 2. покровитель, -ница Beschwerdeweg beschwägern vt диал. породнить (ко¬ го-л. с кем-л.) beschwänzen vt приделывать хвост (кому-л., к чему-л.); приделывать хвостик [крючочек, закорючку] (к че¬ му-л.) beschwätzen, beschwätzen vt 1. бол¬ тать (о чём-л.); вести пересуды, сплет¬ ничать (о ком-л., о чём-л.); 2. (zu D) разг, уговаривать (кого-л. сделать что-л.), склонять (кого-л. к чему-л.); заговаривать зубы (кому-л.); sich ~ lassen дать себя уговорить; sich nicht ~ lassen не поддаваться на уговоры beschweifen см. beschwänzen beschweigen* vt 1. замалчивать (что-л.); 2. заставить замолчать (кого-л.) beschwäißen vt орошать [покрывать] потом [кровью] beschwämmen vt наводнять, затоп¬ лять Beschwer / =, реже п -(e)s 1. уст. бре¬ мя, тягота, трудность; ohne - без тру¬ да, без затруднений; 2. юр. часть искового требования (в которой суд отказал истцу) Beschwerde [-'Jve:r-] /=, -n 1. затруд¬ нение, трудность; die ~n des Lebens жизненные тяготы; der Kranke fühlt ~n beim Atmen больному трудно ды¬ шать, дыхание больного затруднено; es macht [bereitet] ihm keine ~n это ему нетрудно; это не затрудняет его; 2. недуг; die ~n des Alters старческие недуги; 3. жалоба (в разн. знач.); юр. частная жалоба; жалоба на решение административного органа, адми¬ нистративная жалоба; sofortige [ein¬ fache] ~ юр. частная жалоба, подача которой обусловлена [не обусловле¬ на] каким-л. процессуальным сроком; ~n laufen über j-n, über etw. (A) ein по¬ ступают жалобы на кого-л., на что-л.; bei j-m, bei etw. (D) ~ einlegen [er¬ heben, einbringen, vortragen] подавать жалобу кому-л., куда-л.; - gegen j-n, über etw. (A) führen жаловаться, пода¬ вать жалобу на кого-л., на что-л., вести тяжбу с кем-л.; обжаловать что-л. Beschwärde||buch п жалобная книга, книга жалоб; ~büro п бюро жалоб; "führende sub т, f, ~führer т, ~führe- rin/жалобщик, -щица; ~gericht п суд, рассматривающий частную жалобу; "Instanz / юр. административное учреждение, рассматривающее жалобу на решение нижестоящего органа; ~punkt т юр. предмет частной [адми¬ нистративной] жалобы; "recht п юр. право обжалования; ~sache / юр. жалоба, кассационное дело, дело по об¬ жалованию судебного приговора [ре¬ шения]; ~schrift / юр. письменная частная [административная] жалоба; "Stelle / см. Beschwerdebüro; "ver¬ fahren п юр. порядок рассмотрения жалоб Beschwerdeweg т юр. порядок част¬ ной [административной] жалобы; den
302 beschweren - gehen [beschreiten] подать жалобу; im -e в порядке жалобы beschweren I vt 1. класть что-л. тяжё¬ лое (на что-л.); утяжелять; 2. обреме¬ нять, отягощать (тж. перен.); fette Speisen - den Magen жирная пища тя¬ жела для желудка; j-n mit Bitten - утруждать [беспокоить] кого-л. просьбами; diese Tat beschwert sein Gewissen этот поступок лежит у него на совести; das beschwert ihm das Herz от этого у него тяжело на душе; 3. тех. наполнить, утяжелять; 4. юр. возло¬ жить (на наследника) выполнение какого-л. обязательства (в пользу третьего лица); II sich ~ (bei D über А) жаловаться (кому-л., куда-л. на кого-л., на что-л.) Beschwören п -s 1. см. Beschwerung; 2. см. Beschwerde Beschwerer т -s, = 1. см. Beschwer¬ deführer; 2. груз (кладущийся на лёг¬ кие предметы); пресс-папье beschwerlich а затруднительный, трудный, тяжёлый, тягостный; утоми¬ тельный; j-m ~ sein [fallen] быть в тя¬ гость кому-л.; große Hitze ist mir - я с трудом переношу сильную жару Beschwerlichkeit f =, -еп трудность, тягость; утомительность Beschwernis f =, -se, п -ses, -se тягота, трудность beschwört I part II от beschweren (sich); II part adj 1. отяжелённый (чем-л.); 2. имеющий обязательства (перед третьим лицом) по завещанию Beschwerte sub т,/юр. наследник [на¬ следница], на которого [на которую] по завещанию возложено выполнение какого-л. обязательства в пользу тре¬ тьего лица Beschwerung f =, -en 1. обременение, отягощение; неудобство; 2. тех. на¬ полнение, утяжеление; 3. юр. обяза¬ тельство, обязанность beschwichtigen vt успокаивать, уни¬ мать; sein Zorn ist nicht zu - его гнев неукротим; ein Kind [einen Kranken] - успокоить ребёнка [больного]; die Streitenden - успокаивать [утихоми¬ ривать (разг.)} спорящих Beschwichtigung f =, -еп успокоение, умиротворение (кого-л.); zur - meines Gewissens для успокоения (моей) со¬ вести Beschwichtigungs||geld п плата [воз¬ награждение] за молчание [за сохра¬ нение тайны]; ~meier т шутл., ирон. миротворец; “Politik f политика уми¬ ротворения; “versuch т попытка унять [успокоить] (кого-л.) beschwiemelt а см. beschwipst beschwiemen vi н.-нем. падать в обмо¬ рок [без чувств], терять сознание beschwimmen* vt плавать (где-л.), переплывать (что-л.) beschwindeln vt обманывать, наду¬ вать Beschwind(e)lung/=, -еп обман, наду¬ вательство beschwingen vt окрылять, вооду¬ шевлять beschwingt I part II от beschwingen; II part. adj 1. крылатый, с крыльями, на крыльях; lang - длиннокрылый; 2. быстрый, скорый, стремительный; -еп Fußes eilt sie dahin шаг у неё лёгок и быстр, ноги будто сами несут её, она пропорхнула, как птичка; 3. перен. окрылённый, воодушевлённый; за¬ хватывающий; (in) -er Stimmung sein испытывать (душевный) подъём beschwipsen, sich разг. подвыпить beschwipst I part II от beschwipsen, sich; II part adj разг, подвыпивший, под хмельком beschwätzen см. beschweißen beschwätzt I part II от beschwitzen; II part adj вспотевший, покрытый по́том _ beschwögt а н.-нем. без сознания, в об¬ мороке beschwören* vt 1. присягать (в чём-л.), давать показания под присягой; под¬ креплять (показания) клятвой; ein Bündnis - присягнуть, поклясться в верности (какому-л.) союзу [догово¬ ру]; 2. заклинать, умолять; 3. закли¬ нать; вызывать (заклинаниями) (ду¬ хов), изгонять (заклинаниями) (злых духов); einen Sturm - 1) вызвать бурю; 2) прекратить бурю (заклинаниями); einen Besessenen - изгонять беса (из одержимого) Beschwörer т -s, = заклинатель Beschwöreröi / =, -еп ирон, изгнание злых духов, шаманство beschwörken а н.-нем. тёмный, покры¬ тый тучей (о небе) Beschwörung f =, -en 1. подтвержде¬ ние присягой; принесение присяги, присяга; 2. заклинание, мольба; 3. за¬ клинание (духов, змей и т. п.); изгна¬ ние (беса) Beschwörungsformel / заклинание, заклятие, заговор; ~kunst/искусство вызывать духов, искусство заго¬ вора besebeln vt обманывать, надувать beseelen vt вкладывать душу; вооду¬ шевлять, оживлять, одухотворять; вдохновлять; ein einziger Gedanke beseelt ihn им владеет одна только мысль, он весь во власти одной един¬ ственной мысли beseelt I part II от beseelen; II part adj воодушевлённый, одухотворённый, оживлённый, проникнутый (чув¬ ством); вдохновенный; ein -er Blick проникновенный взгляд; ein -es Wesen эмоциональная натура; ein -es Spiel проникновенная игра, игра с ду¬ шой, прочувствованное исполнение; vom Wunsche - воодушевлённый [охваченный, проникнутый] жела¬ нием Beseeltheit / = одухотворённость, во¬ одушевление, пыл Beseelung/“ воодушевление, пыл besefeln см. besebeln Besenbinder besegeln vt 1. снабжать парусами; 2. плавать под парусами (где-л.); 3. догонять (на парусной лодке) Besegelung / =, -еп мор. паруса, ос¬ настка (корабля) besögnen, sich уст. перекреститься, совершить крестное знамение, осе¬ нить себя крестным знамением besöh(e)n* vt 1. осматривать, рассмат¬ ривать, разглядывать; sich im Spiegel - смотреться в зеркало; разглядывать себя в зеркале; das muß man sich (D) bei Lichte - перен. это надо подробно рассмотреть; 2. разг, получать; Prü¬ gel - получить взбучку; = получить на орехи; hier kannst du nichts - шутл. здесь ты ничего (больше) не полу¬ чишь; 3.: er kann ihn nicht - диал. он его видеть [терпеть] не может beseibern vtpasz. оплёвывать, чернить besöifen vt намыливать besöilen vt 1. снабжать канатами; 2. привязывать, крепить канатами beseitigen vt 1. устранять, убирать с дороги (кого-л., что-л.); уничтожать, ликвидировать (что-л.); покончить (с чем-л.); убрать, убить (кого-л.); Bedenken - разрешить сомнения; den Verdacht - рассеять подозрения; 2. тех. выбирать (мёртвый ход, зазор) Beseitigung / =, -еп устранение, ликвидация beseligen vt осчастливить; приводить в восторг beseligend I part I от beseligen; II part adj отрадный, упоительный beseligt I part II от beseligen; II part adj в восторге, осчастливленный besemen vt швейц, подметать, мести Bösemer I т -s, = швейц, метельщик; вязальщик веников Bösemer II т -s, = н.-нем. безмен (весы) Besen т -s, = 1. метла, веник; щётка, швабра; помело; den - führen держать в руках метлу, подметать, мести; 2. грубая малярная кисть; 3. венчик (для сбивания крема и т. п.); 4. кис¬ точка для крема (пекарская); 5. шутл. прислуга; 6. разг, девушка, женщина, особа женского пола; ein alter - старая карга [швабра]; ein patenter - замеча¬ тельная девушка; 7. н.-нем. тростинка, былинка; хворостина, молоденькое деревце; о́ etw. mit eisernem - aus¬ kehren вымести что-л. железной мет¬ лой (произвести коренную чистку чего-л.); j-n auf den - laden разг, насме¬ хаться [издеваться] над кем-л., дура¬ чить кого-л.; wenn das nicht stimmt, fress’ ich einen (dreckigen) - разг. = провалиться мне на этом месте, если это не так; neue - kehren gut поел. новая метла чисто метёт besenartig а похожий на метлу, напо¬ добие метлы Besen||binder т вязальщик [продавец] веников; метельщик; о́ er läuft wie ein -binder разг. =. он несётся как на по¬ жар; ~birke/берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.)
besenden 303 besippt besenden vt 1. вызывать (к себе) (ко¬ го-л.); 2. посылать (куда-л. товары и т. п.) besendürr а худой как щепка besängen vt опаливать, палить, обжи¬ гать Besen||ginster т бот. саротамнус (Sarothamnus Wimm.); -heide f, -kraut n бот. вереск (Calluna Salisb.); -juwel n: sie ist ein wahres -juwel! шутл. эта домашняя работница — на¬ стоящее сокровище! besenrein а дочиста выметенный Besen||reis п, -reisig п прутья для мет¬ лы; dürr wie ein -reis [wie ein -reisig] худенький как былинка, тоненький как хворостинка; -schrank т (узкий) шкафчик для хранения мётел [щё¬ ток]; -stiel т палка от метлы; er steht steif wie ein -stiel = он (стоит) словно аршин проглотил; -stumpf т остатки метлы besessen I part II от besitzen; II part adj (von D) 1. одержимый (чем-л.), по¬ мешанный (на чём-л.); бешеный, не¬ истовый; - sein бесноваться; er läuft wie - herum он мечется как угорелый; von einer Idee - одержимый идеей; 2. библ, бесноватый, помешанный; vom Teufel - одержимый бесом Besessene sub т, f одержимый, -мая Besessenheit f = 1. одержимость; 2. бешенство, безумие Besetze f = швейц, мостовая, мощёная площадь [площадка] besetzen vt 1. занимать (место, помеще¬ ние и т. п.); Weiden mit Vieh - выпус¬ тить скот на поля, пасти скот на лугах; eine Nummer - поставить на какое-л. число (при игре в рулетку); 2. (mit D) уставлять (что-л. чем-л.); einen Weg (mit Bäumen) - обсаживать дорогу (де¬ ревьями); den Tisch mit Speisen - уста¬ вить стол яствами; 3. воен, оккупиро¬ вать; занимать (войсками); Stellungen [Zugänge] - занимать позиции [подсту¬ пы]; etw. mit Wachen - ставить часовых где-л., у чего-л.; 4. занимать, замещать (должность); определять (на долж¬ ность); театр, распределять (роли); ein Stück gut [schlecht] - ставить пьесу в хорошем [в плохом] составе; 5. обши¬ вать, отделывать, оторачивать, опу¬ шать; унизывать; 6. мостить (улииу); 7. приводить в действие, обслуживать; die Bremse - ж.-д. привести в действие тормоз, затормозить; eine Lokomotive mehrfach - обслуживать паровоз в не¬ сколько смен besetzt I part II от besetzen; II part adj в разн. знач. занятый; alles -I мест нет!; das Theater war gut [schlecht] - на спектакле было много [мало] зри¬ телей; die Rolle war gut - (эту) роль исполнял хороший актёр; der Himmel war mit Sternen - небо было усеяно [усыпано] звёздами Besetztzeichen п свз. сигнал занятости Besatzung f =, -en 1. занятие (напр.; помещения); 2. воен, занятие, захват, оккупация; 3. замещение (должнос¬ ти); определение (на должность); 4. театр, распределение (ролей); со¬ став исполнителей; die - der Rolle war nicht glücklich исполнитель (этой) ро¬ ли был подобран неудачно; in welcher - wird die Oper gegeben? в каком со¬ ставе идёт опера?; 5. спорт, команда; состав; das Rennen hatte eine aus¬ gezeichnete - состав участников гонки был отличным; 6. обшивка, отделка, оторочка, опушка Besätzungsrecht п дип. право оккупа¬ ции beseufzen vt вздыхать, сожалеть (по поводу чего-л.) besichert: а - sein ком. иметь обеспече¬ ние, быть гарантированным Besicht: auf [nach] - ком. после осмот¬ ра (условие купли-продажи) besichtigen vt 1. осматривать (напр., выставку); 2. осматривать, освиде¬ тельствовать (больного); 3. осматри¬ вать, ревизовать, инспектировать; 4. воен, рекогносцировать Besichtigung / =, -en 1. осмотр; 2. осмотр, освидетельствование (боль¬ ного); abermalige - переосвидетельст¬ вование; 3. осмотр, ревизия, инспек¬ ция; ком. проверка (товаров перед отправкой потребителю); ~ durch Sachverständige экспертиза; 4. воен. рекогносцировка Besichtigungs||befugnis/npaBo осмот¬ ра [просмотра, освидетельствова¬ ния], право инспектировать что-л.; -bericht т отчёт [доклад, сообщение] о просмотре [об осмотре, об инспек¬ ции]; -erlaubnis f смотровой ордер (жилищногоуправления); -reise/ин¬ спекционная поездка; -schein т см. Besichtigungserlaubnis; -zeit / время посещения (напр., музея) besiedeln vt заселять; колонизовать Besied(e)lung/=, -еп заселение; коло¬ низация; Tausende von Metern Wohnfläche zur - übergeben передать в эксплуатацию тысячи метров жи¬ лой площади besiegbar а могущий быть побеждён¬ ным besiegeln vt 1. уст. прикладывать печать (к чему-л.), скреплять печатью (что-л.); запечатывать (что-л.); 2. под¬ тверждать, удостоверять, закреплять; etw. durch einen Handschlag [durch einen Kuß] - скрепить что-л. рукопо¬ жатием [поцелуем]; 3. (окончатель¬ но) решать (что-л/, выносить (окон¬ чательное) решение (по какому-л. вопросу); 4. придавать законную силу (чему-л/ besiegelt I part II от besiegeln; II part adj скреплённый (печатью); подтвер¬ ждённый; решённый; sein Schicksal [Los] ist - его судьба решена оконча¬ тельно и бесповоротно besiegen vt 1. побеждать; одолевать; одерживать верх (над кем-л.); besiegt werden потерпеть поражение; 2. пе¬ рен. побороть, преодолеть, пере¬ бороть; sich selbst - побороть себя Besieger т -s, =, -in / =, -nen побе¬ дитель, -ница besiegt I part II от besiegen; II part adj побеждённый; sich für - erklären капитулировать, сдаться; признать своё поражение Besiegte sub m,f побеждённый, -ная Besiegung / =, -en (G) преодоление (чего-л.); нанесение поражения (ко¬ му-л/, победа (над кем-л.) Besik п -s карт, безиг, безик Besing т -s, -е 1. н.-нем. черника (Vaccinium myrtillus L.); 2. мелкая ягода besingen* vt 1. воспевать, прославлять; 2. напевать (пластинку) besingenswert, besingenswürdig а достойный прославления Besingnis /= бав. отпевание (умершего) besinnen*, sich 1. опомниться, прийти в себя; 2. (G, auf А) вспоминать (о чём-л/, припоминать (что-л.); ich kann mich nicht - я (что-то) не при¬ помню; 3. раздумывать, размышлять; не торопиться с принятием решения; ohne sich lange zu - недолго думая; sich anders [eines andern, eines Besser(e)n] - одуматься, передумать; 0 erst besinn’s, dann beginn’s поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь Besinnen п -s 1. размышление; раз¬ думье; da gab es kein langes ~ тут нече¬ го было раздумывать; nach kurzem - после краткого раздумья; nach lan¬ gem - по зрелом размышлении, поду¬ мав хорошенько; ohne viel - недолго думая; 2. воспоминания besinnlich а 1. памятный; 2. задумчи¬ вый, созерцательный; вдумчивый; глубокомысленный; 3. (с)покойный, уютный, тихий; 4. наводящий на раз¬ мышления, заставляющий задуматься Besinnlichkeit / = 1. созерцание, размышление; 2. склонность к задум¬ чивости [к размышлениям]; вдумчи¬ вость; - nicht [keine ~] aufkommen lassen не дать задуматься Besinnung/“ 1. сознание, память, чув¬ ство; die - verlieren 1) лишиться чувств, потерять сознание; 2) перен. Потерять голову; bei - bleiben остаться в сознании; bei ~ sein быть в сознании; er ist nicht bei - 1) он без сознания; 2) он не в своём уме; (wieder) zu - kommen 1) прийти в себя, очнуться; 2) одуматься, образумиться; zur - bringen 1) приводить в сознание [в чувство]; 2) образумить; 2. раз¬ мышление, раздумье, думы besinnungslos I а 1. бессознательный; обморочный; 2. перен. неосознанный, непродуманный; II adv без сознания, без чувств, без памяти, в бессозна¬ тельном состоянии Besinnungslosigkeit / = беспамятство, бесчувствие, бессознательное [обмо¬ рочное] состояние besippt а поэт, родственный, родной
Besitz Besitz m -es 1. владение, обладание (G, von D чем-л.); berechtigter [recht¬ mäßiger] ~ юр. законное владение; nichtgerechtfertigter [unrechtmäßi¬ ger] - юр. незаконное владение; unselbständiger - юр. владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственником; О den - antreten всту¬ пить во владение чем-л.; den - von etw. (D) erlangen [erwerben] приобретать, наживать что-л., добиваться чего-л.; О etw. in - bekommen приобрести что-л.; etw. in seinen - bringen присво¬ ить себе что-л.; etw. im [in] - haben [halten], im ~ einer Sache (G) [von etw. (Z>)] sein владеть чем-л.; in den ~ einer Sache (G) [von etw. (D)] kommen [gelangen] вступить во владение чем-л.; овладеть чем-л.; etw. in - nehmen, von etw. (D) ~ nehmen [ergrei¬ fen] завладевать, овладевать чем-л. (тж. воен.); юр. получить владение вещью; j-n in den - von etw. (D) setzen вводить кого-л. во владение чем-л., делать кого-л. хозяином над чем-л.; das Haus ging in seinen - über дом пе¬ решёл в его владение; die Papiere sind in seinem - документы в его руках; im ~(е) Ihres Briefes... канц. получив ваше письмо; er ist im ~ vieler Erfahrungen он располагает большим опытом; er war im ~е der höchsten Macht ему при¬ надлежала верховная власть; er ist nicht im - seiner fünf Sinne он не в сво¬ ём уме; 2. собственность; имущество; das ist sein ganzer - an Geld это все его деньги [сбережения]; 3. владение; имение; Vererbung des -es переход владения по наследству; 0 sei im - und du wohnst [bist] im Recht поел. = кто богат, тот и прав Besftz||abgabe f налог с имущества [с собственности]; ~abtretung f юр. уступка владения; ~anspruch т юр. притязание на владение besitzanzeigend а\ das ~е Fürwort гром. притяжательное местоимение Besftz||aufgabe f (добровольный) от¬ каз от владения (чем-л.); "begriff т юр. понятие владения; ~bürger т представитель имущих слоёв (насе¬ ления); "diener т юр. лицо, осуществляющее для владельца фак¬ тическое владение вещью; ~ein- weisung f юр. введение во владение недвижимым имуществом (по реше¬ нию суда) besitzen* vt 1. владеть (чем-л.), иметь (что-л.); обладать (чем-л.); er besitzt... у него (есть)...; die Achtung [das Vertrauen] der Kollegen - пользовать¬ ся уважением [доверием] товарищей (по работе); der Teufel besitzt ihn уст. он одержим бесом; er besitzt ein gutes Herz у него доброе сердце; er besitzt eine feine Nase für so etwas у него на это особый нюх; sich - уст. владеть собой; 2. сидеть (на чём-л.); den Thron - уст. восседать на троне; 3. высиживать (яйца/ сидеть (на яй¬ 304 цах); 4. диал. продолжать сидеть, не подняться со своего места besitzend I part II от besitzen; II part adj имущий; die -en Klassen имущие классы Besftz||entsetzer m -s, = лишающий владения [собственности]; ~entset- zung f, ~entziehung f лишение владе¬ ния [собственности] Besltzentziehungs|klage f юр. посес- сорный иск, иск о защите владения Besitzer т -s, = 1. владелец; собст¬ венник; nichtberechtigter - юр. не¬ законный владелец; mittelbarer - юр. владелец вещи, находящейся в распо¬ ряжении другого лица; unmittelbarer - юр. лицо, фактически владеющее вещью; 2. диал. помещик; (самостоя¬ тельный) хозяин, крестьянин Besi'tz[ergreifung/=, -en 1. вступление во владение; юр. овладение, завладе¬ ние; 2.экспроприация Besitzerin / =, -nen владелица; соб¬ ственница Besitz||erwerb т юр. приобретение (владения, имущества, собственнос¬ ти); приобретение прав на владение чем-л.; ~gemeinschaft f коллектив¬ ное владение; ~größe/ объём земель¬ ных владений; "klage f юр. иск о защите владения; "klasse/предста¬ вители капитала; имущие besitzlos а неимущий Besitzlosigkeit / = отсутствие собст¬ венности Besitz||mittler т -s, = юр. лицо, факти¬ чески владеющее вещью (принадле¬ жащей по закону другому лицу); ~nachfolger т наследник собствен¬ ности [имущества], преемник во вла¬ дении чем-л.; ~nahme / =, -п, "nehmung / =, -еп юр. вступление во владение; ~recht п юр. право владе¬ ния; ~schutz т юр. защита владения; "Stand т ком. наличность имущества, актив; "Steuer / налог с капитала; "Störung/юр. нарушение владения Besitzstörungs|klage / юр. иск о вос¬ становлении нарушенного владения Besitztum п -(e)s, ..tümer имущество; недвижимость, имение, (земельное) владение Besitzübertragung / юр. передача вла¬ дения Besitzung /=, -en 1. владение, облада¬ ние; 2. имение, (земельное) владение; колония; überseeische -еп заморские владения Besitz||vererbung / юр. переход владе¬ ния по наследству; "Verlust т юр. ут¬ рата владения; "wechsel т 1. смена владельца; 2. шутл. кража, похище¬ ние; "Zuweisung / юр. (непосред¬ ственная, фактическая) передача владения Beskiden pl Бескиды (горы) besöden vt диал. обкладывать дёрном besöffen I part II от besaufen, sich; II part adj груб, пьяный; mit -em [im -en] Kopf в состоянии полнейшего besonnen опьянения; mit Worten - machen заговорить кого-л. до одурения Besoffenheit/= груб, опьянение (силь¬ ное) besohlen vt ставить [подбивать] под¬ мётки; die Stiefel [die Schuhe] neu - поставить к сапогам [к ботинкам, к туфлям] новые подмётки besolden vt платить жалованье [зара¬ ботную плату] (служащим); воен, вы¬ плачивать денежное содержание Besoldung / =, -еп жалованье, оклад, заработная плата (служащих); воен. денежное содержание Besöldungs||abzug т вычет [удержа¬ ние] из жалованья; "betrag т оклад; ~erhöhung / повышение жалованья [заработной платы]; воен, увеличение денежного содержания; "kategorie / категория окладов [ставок, зарплаты]; "Steuer/подоходный налог (с жало¬ ванья); "Vorschuß т аванс в счёт за¬ работной платы [жалованья] besömmern vt пользоваться (земель¬ ным участком) только в летний сезон besonder а 1. отдельный; частный; особый; ~е Wünsche особые пожела¬ ния (отдельныхлиц); im besond(e)ren, im —п в особенности; в частности; bis aufs [bis ins] einzelne und besond(e)re до мельчайших подробностей; 2. осо¬ бый, особенный, необыкновенный; необычный; своеобразный; стран¬ ный Besondere sub п особенное; etwas ~s нечто необыкновенное; es ist nichts ~s ничего особенного Besonderheit / =, -en 1. особенность; 2. странность, своеобразие besönderig диал. см. besonder besonders (сокр. bes.) I adv 1. особенно; ganz - в высшей степени; nicht - не особенно, не очень, так себе; die Auf¬ führung war nicht - разг, постановка была неважная; er ist heute so - разг, он сегодня какой-то особенный [стран¬ ный]; es ist - die Tatsache, daß... весьма примечателен тот факт, что...; 2. особо, отдельно, специально; etw. - legen спе¬ циально откладывать что-л. (для ко¬ го-л.); II cj особенно, в особенности; Obst, - Äpfel, esse ich gern фрукты, осо¬ бенно [в особенности] яблоки, я очень люблю [я ем с удовольствием]; □ besonders wenn особенно если [ког¬ да]; ich gehe gern ins Kino, besonders wenn der Film interessant ist я люблю ходить в кино, особенно [в особен¬ ности] если [когда] фильм интересный Besöndre см. Besondere besonnen I vt освещать солнцем; sich - lassen греться на солнышке besonnen III part II от besinnen, sich; II part adj рассудительный, (бла¬ горазумный, вдумчивый; осторож¬ ный, осмотрительный; schnell - на¬ ходчивый; III part adv рассудительно, (благо)разумно; осторожно, осмотри¬ тельно; вдумчиво; - urteilen судить здраво
305 Besonnenheit Besonnenheit f = рассудительность, благоразумие; разумность; вдумчи¬ вость; осторожность, осмотритель¬ ность; die - behalten оставаться спокойным; die - verlieren потерять присутствие духа besonnt I part IIот besonnen; IIpart adj 1. освещаемый [согреваемый] солн¬ цем, солнечный; 2. радостный, сия¬ ющий (напр., о лице) Besonntheit f= 1. солнечность; 2. ощу¬ щение счастья, счастье Besonnung/“ освещение [согревание] солнцем; мед. инсоляция Besonnungsdauer/время пребывания на солнце (загорающего) besorgen vt 1. опасаться (чего-л.); es ist zu -, daß... имеется [есть] опасение, что...; 2. заботиться (о ком-л., о чём-л.); заниматься (чем-л.), смотреть (за кем-л., за чем-л.); den Acker(bau) - об¬ рабатывать поле, работать в поле; einen Brief - отправлять [отсылать] письмо; Einkäufe - производить [делать] по¬ купки; den Haushalt - вести хозяйство; следить за хозяйством; die Kinder [die Kranken] - ходить [ухаживать] за деть¬ ми [за больными]; die Korrespondenz - вести (чью-л.) корреспонденцию [переписку]; заниматься (чьей-л.) кор¬ респонденцией [перепиской]; die Küche ~ готовить, варить (для кого-л.); das Steuer - стоять у руля; 3. доставать, доставлять, покупать, заготовлять; eine Fahrkarte - достать проездной билет; j-m ein Hotelzimmer - помочь кому-л. получить номер в гостинице; 4. разг, раздобыть, организовать, украсть; 5. исполнять (напр., поруче¬ ния); er wird es - он это сделает; alles Nötige - 1) сделать всё необходимое; 2) достать всё необходимое; 6. жарг. убрать, прикончить; о́ es j-m - разг, от¬ платить кому-л. за что-л., посчитаться с кем-л. за что-л.; ich werde es ihm (schon noch) ~! разг, я его проучу!; он меня ещё вспомнит! Besorger т -s, =, ~in / =, -nen 1. ис¬ полнитель, -ница; 2. заготовитель, -ница besörglich а 1. заботливый, беспокой¬ ный; 2. боязливый; 3. диал. внуша¬ ющий опасения, угрожающий Besorgnis / =, -se опасение, тревога; - erregen [verursachen] вызывать тре¬ вогу; -se hegen опасаться; sich (D) -se machen волноваться, тревожиться; er war voller -se он был исполнен трево¬ ги; in - geraten заволноваться, встре¬ вожиться besörgnis||erregend а внушающий опасения, тревожный; -voll а 1. ис¬ полненный тревоги; 2. см. besorgniser¬ regend besorgt I part II от besorgen; II part adj 1. озабоченный; обеспокоенный; um j-n, um etw. (A) - sein заботиться, бес¬ покоиться о ком-л., о чём-л.; eifrig - sein (zu + inf) стараться (что-л. де¬ лать); j-n - machen перен. нагнать на кого-л. страха, заставить кого-л. беспокоиться о себе; 2. заботливый Besorgtheit / = заботливость, беспо¬ койство Besörgung /=, -en 1. исполнение; вы¬ полнение (работы); 2. поручение; -еп ausrichten [machen, erledigen] испол¬ нять поручения; 3. покупка; -en ma¬ chen делать покупки; eine - überneh¬ men взять на себя покупку (чего-л.) bespähen vt следить, тайно наблюдать (за кем-л.) bespannen vt 1. обтягивать (напр., ме¬ бель); обивать (стены материей); 2. натягивать (лук, теннисную ракетку и т. п.); mit Saiten - натягивать струны (напр., на скрипку); 3. (mitD) запрягать (напр., лошадь в телегу); 4. (mit D) на¬ селять (водоём рыбной молодью) bespannt I part II от bespannen; II part adj запряжённый Bespannung/“, -en 1. упряжка (лоша¬ дей); 2. натяжка (струн); 3. обтягива¬ ние (мебели); тех. обтяжка; обшивка; 4. полотно (носилок) Bespantung / =, -еп мор. шпангоут корпуса bespeien* vt заплёвывать, оплёвы¬ вать bespicken I vt 1. нашпиговать (жаркое салом); 2. наполнить, усеять; das Kissen mit Nadeln - утыкать подушеч¬ ку иголками; den Beutel - разг, набить мошну; II sich ~ (mit D) перен. набить себе карман, обогатиться (чем-л.) bespiegeln I vt 1. отражать [освещать] с помощью зеркала; 2. перен. (правди¬ во) отображать; передавать; II sich ~ 1. отражаться (в зеркале, воде); 2. рас¬ сматривать себя в зеркале; перен. заниматься самолюбованием Bespiegelung/“ 1. отражение (зерка¬ лом); 2. освещение при помощи зер¬ кала bespielen vt 1. играть (на каком-л. музыкальном инструменте); испыты¬ вать, опробовать (музыкальный ин¬ струмент); 2. приезжать на гастроли (в какой-л. город); давать гастроли (где-л.); 3. записывать (на пластинку, плёнку); делать музыкальную запись bespielt I part II от bespielen; II part adj игранный; заигранный; с музыкальной записью (о пластинке); das Klavier ist noch nicht - на этом рояле ещё никто не играл; ein viel -es Klavier старый [заиг¬ ранный] рояль; ein -es Tonband плёнка с (музыкальной) записью bespinnen* vt 1. обвивать (нитью); 2. покрывать (паутиной) bespitzeln vt вести слежку, следить (за кем-л.) Bespitzelung/“, -епслежка bespitzen I vt заточить, заострить; II sich ~ слегка подвыпить, быть на¬ веселе, хлебнуть лишнего Bespitzlung см. Bespitzelung bespitzt I part II от bespitzen (sich); II part adj слегка навеселе, под хмель¬ ком besprossen bespönnen I part II от bespinnen; II part adj обвитый; -er Draht тех. оплетённый провод; -er Knopf обтяж¬ ная пуговица bespören, bespörnen vt надевать шпоры bespornt I part II от bespomen; II part adj при шпорах; bestiefelt und - 1) в са¬ погах со шпорами; 2) разг, в полной готовности bespötteln vt подтрунивать, подсмеи¬ ваться (над кем-л., над чем-л.) Bespöttelung / =, -еп насмешка, под¬ трунивание bespötten vt насмехаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.), высмеивать (кого-л., что-л.) besprechen* I vt 1. говорить (о ком -л., о чём-л.), обсуждать (что-л.); дискути¬ ровать; 2. давать рецензию (на что-л.), рецензировать (что-л.); 3. наговари¬ вать (плёнку, пластинку); das Mikro¬ phon - 1) говорить в микрофон; 2) вы¬ ступать перед микрофоном [по радио]; 4. заговаривать (болезнь и т. п.); 5. условливаться, договариваться (о чём-л.); уст. оставлять, закреплять (что-л. за собой, за кем-л.); 6. диал. уго¬ варивать (кого-л.), приставать с угово¬ рами (ккому-л.); II sich ~ (über А) 1. со¬ вещаться, советоваться (о чём-л.); 2. сговариваться (о чём-л.) Besprechen п -s заговаривание (бо¬ лезни) Besprecher т -s, = 1. рецензент; 2. зна¬ харь, лечащий заговариванием Besprechung / =, -en 1. обсуждение; дискуссия; 2. совещание, конферен¬ ция; 3. рецензия; рецензирование; 4. заклинание, заговор Besprechungsexemplar п экземпляр (книги), посылаемый на отзыв; -for¬ me! / заговор (от болезни), заклина¬ ние; ~stück п см. Besprechungsexem¬ plar; “teil т критический отдел, отдел рецензий и обсуждений (газеты, журнала) besprengen vt окроплять, опрыскивать (тж. тех.), спрыскивать, обрызгивать; орошать; die Straßen - поливать улицы Besprängen п орошение, дождевание; опрыскивание; поливка besprenkeln vt покрывать пятнышка¬ ми [крапинками] besprenzen диал. см. besprengen Bespreuung / =, -еп стр. фашинная выстилка bespringen vt 1. вскакивать (на что-л.); 2. бросаться (на кого-л., к кому-л.); 3. покрывать, оплодотворять (самку) bespritzen vt 1. поливать; обрызгивать, опрыскивать; 2. забрызгивать; mit [von] Blut [Kot] bespritzt забрызган¬ ный кровью [грязью]; в крови, в грязи Bespritzung / =, -en 1. обрызгивание, опрыскивание; 2. с.-х. дождевание, орошение; 3. забрызгивание besprossen vt покрывать молодыми побегами [молодой зеленью]
besprudeln besprüdeln vt бурлить, пениться (у че- го-л.) besprühen vt i. обрызгивать; моросить (на что-л.); 2. осыпать (что-л., напр., об искрах) bespucken vt плевать (на что-л.), оплёвывать (что-л.) bespülen vt 1. обмывать, ополаскивать (посуду); 2. омывать (берега); ein Fluß bespült diese Gegend в [по] этой мест¬ ности протекает река Bespulung f - свз. 1. пупинизация; 2. обмотка (реле) Bessemer||anlage f мет. бессемеров¬ ская установка; ~birne f мет. бессе¬ меровский конвертер Bessemere! f =, -еп мет. бессемеров¬ ский цех Bessemerkonverter [-zver-] т см. Bessemerbirne bessemern vt мет. бессемеровать Bessemern п -s мет. бессемерование Bessemer||roheisen п мет. бессемеров¬ ский чугун; -stahl тмет. бессемеров¬ ская сталь; -werk п см. Bessemerei besser I а (сотр от gut) 1. лучший, бо¬ лее хороший; er hat ~е Tage gesehen [gekannt] он знавал лучшие дни; - ist - что лучше, то лучше; es ist das ~е, daß...; es ist besser, daß... лучше, чтобы...; das wäre noch -! ирон, этого только недо¬ ставало!; etw. - machen улучшать, де¬ лать лучше что-л.; er ist - als sein Ruf он лучше, чем его репутация; du bist - daran als ich у тебя лучше дела, чем у меня; 2. получше, побольше, посиль¬ нее (выше обычного, среднего уровня); ein -er Laufbursche sein перен. быть на побегушках, выполнять только чужие поручения; er ist nur ein -er Knecht он мало чем отличается от (простого) слуги [батрака]; ~е Köchin gesucht тре¬ буется опытная [хорошая] кухарка (в объявлениях); er behauptet das mit -em Recht als du у него больше прав ут¬ верждать это, чем у тебя; ~е Ware ком. разг, товар получше [подороже]; seine -е Hälfte шутл. его дражайшая поло¬ вина (о супруге); II adv (сотр от wohl и gut) лучше; es geht ihm ~, es geht [steht] - mit ihm 1) ему лучше; он по¬ правляется; 2) его дела поправляются; его дела идут лучше; das kommt ja immer ~! ирон. = час от часу не легче!; desto ~, um so - тем лучше; du solltest es - nicht tun лучше бы ты этого не делал besserbezahlt а вышеоплачиваемый Bessere sub п (нечто) лучшее; soll es etwas Einfaches oder etwas ~s sein? ком. разг, вы хотите что-нибудь попроще или что-нибудь получше [подороже]?; ich habe ~s zu tim у меня есть более важ¬ ное [интересное, выгодное] дело; у ме¬ ня есть дела поважнее; hat er denn nichts ~s zu tun? разве у него нет друго¬ го дела [других забот]?; разве у него нет дел поважнее?; j-n eines Besser(e)n [eines Beßren] belehren вразумить, на¬ доумить кого-л.; sich eines Besser(e)n belehren lassen внять голосу рассудка, 306 убедиться в своём заблуждении; sich eines Besser(e)n besinnen [versehen] одуматься, передумать; in Ermangelung eines ~n за неимением лучшего; на худой конец; eine Wendung zum Bes¬ seren [zum Beßren] поворот к лучше¬ му; 0 das - ist der Feind des Guten поел. лучшее — враг хорошего bessergestellt Ipart IIот besserstellen; II part adj более состоятельный [бога¬ тый, зажиточный], более высоко оплачиваемый Besserling т -(e)s, -е выздоравлива¬ ющий bessern I vt 1. улучшать; поправлять; 2. исправлять (кого-л.): nicht zu - неис¬ правимый; 3. исправлять, чинить (что-л.); 4. удобрять; II sich - 1. улуч¬ шаться, поправляться; die Kurse - sich курсы (биржевые) повышаются; 2. ис¬ правляться (напр., об ученике); er hat sich in der Schule gebessert, seine Leistungen haben sich gebessert с учё¬ бой дело у него наладилось besserstellen отд. vt улучшать мате¬ риальное положение, повышать благосостояние (кого-л.) Besserstellung f =, -еп улучшение ма¬ териального положения, повышение благосостояния [жизненного уровня]; kulturelle - повышение культурного уровня Besserung/=, -en 1. улучшение; 2. вы¬ здоровление, поправка; (ich wünsche Ihnen) gute [baldige] - ! желаю вам скорее выздороветь [поправиться]!; er ist auf dem Wege der - 1) он поправля¬ ется; 2) он на пути к исправлению; auf [in] der - sein поправляться, выздо¬ равливать; (wieder) auf die - sein идти (снова) на поправку; 3. исправление; - geloben (по)обещать исправиться Besserungsanstalt f 1. исправитель¬ ное заведение; исправительный дом; 2. исправительно-трудовая колония для малолетних преступников besserungsfähig а способный испра¬ виться (о человеке) Besserungs||trieb т (естественное) стремление исправиться [стать луч¬ ше]; стремление к самоусовершен¬ ствованию; ~wille т желание испра¬ виться Besserwisser т -s, = ирон, всезнайка, умник Beßker т -s, = зоол. вьюн (Misgumus fossilisL.) Beßre см. Bessere Bößrung см. Besserung best I a (superl от gut) 1. лучший, наи¬ лучший, самый хороший; in -er Absicht с наилучшими намерениями; im -en Alter, in den -en Jahren в расцве¬ те (жизненных) сил; im -en Einver¬ nehmen в добром согласии; im -en Falle в лучшем случае; nach -en Kräften, nach -em Vermögen не щадя сил; mein -er Mann мой дорогой [милый] муж; sich von seiner -en Seite zeigen показать себя с самой лучшей стороны; im -еп Bestand Sinne в самом глубоком [благородном, высоком] понимании; в (самом) луч¬ шем смысле; er war der -е Vater он был прекрасным отцом; auf dem -en Wege sein быть на прямом пути (к желанной цели); er ist auf dem -en Wege, ein Säufer zu werden так он быстро сопьётся; beim -en Willen при всём (своём) желании; nach -em Wissen und Gewissen handeln поступать честно [по совести]; der erste ~e первый встречный; первый попав¬ шийся, любой; er ist nicht der erste ~e он не кто попало, он не первый встреч¬ ный; das erste ~е nehmen брать первое попавшееся [что попало]; ich halte es für das -e, du schweigst тебе лучше все¬ го помолчать; 2. указывает на предель¬ ную интенсивность какого-л. прогрес¬ са: du störst mich in der -en Arbeit ты мешаешь мне в самый разгар работы; alles war im -en Gange всё шло как нельзя лучше; дело шло полным ходом [как по маслу]; sie waren im -en Reden они с головой ушли в беседу; im -еп Schlafe sein спать богатырским сном; = видеть десятый сон; sie waren im -en Spiele игра была в самом [в полном] разгаре; im -en Zuge sein идти полным ходом (о работе); II adv (superl от gut и wohl): am -еп лучше всего; am -en abschneiden превзойти всех; aufs ~e как нельзя лучше; etw. zum -en kehren [wenden, lenken] дать какому-л. делу благоприятный ход; die Sache steht nicht zum -en дела обстоят неважно; es steht nicht zum -en mit ihm дела его не блестящи; sich mit j-m nicht zum -en stehen относиться неприязненно к ко¬ му-л.; etw. zum -en geben 1) угощать чем-л.; 2) выступать с чем-л. (спеть, рассказать и т. п.); 3) выставлять на¬ показ что-л., щеголять чем-л.; j-n zum -en haben [halten] поднимать на смех, дразнить кого-л., подтрунивать над кем-л., дурачить кого-л. Best п -s, -е австр., швейц, награда, приз победителя (на состязании стрелков) bestählen vt покрывать сталью bestallen vt определять [назначать] на должность [на место] Bestallung f =, -en 1. определение на службу; назначение на должность (государственного служащего); юр. назначение (кого-л.) опекуном; 2. должность; 3. оклад; 4. см. Be¬ stallungsurkunde; 5. апробация в ка¬ кой-л. должности Bestallungsurkunde f 1. юр. документ о назначении на должность; 2. дип. консульский патент Beständ т -(e)s, ..stände 1. постоянство, прочность; der - des Staates целост¬ ность государства; - haben, von - sein быть постоянным [прочным]; удержи¬ ваться; sein Eifer hat keinen - [ist nicht von -] его усердие скоро пройдёт, его усердие непродолжительно; 2. состоя¬ ние; наличность; запас, фонд; eiserner - воен, неприкосновенный запас, НЗ (тж. перен.); das Stück gehört zum
Bestandbuch eisernen ~ des Spielplans (эта) пьеса не¬ изменно входит в репертуар (театра); ~ der Kasse кассовая наличность, оста¬ ток в кассе; ~ an Waren наличные това¬ ры; wie ist der ~? что имеется в нали¬ чии?; 3. воен, (личный) состав, контин¬ гент (армии); 4. лес. насаждение, дре¬ востой; 5. поголовье; 6. ю.-нем., австр. наём; прокат; аренда Beständbuch п инвентаризацион¬ ный журнал, инвентаризационная книга beständen I part II от bestehen; II part adj 1.: mit Tannen und Fichten - sein быть покрытым пихтовым и еловым лесом (напр., о склонах гор); 2. уст., диал. зрелый, устоявшийся; в зрелом возрасте beständen vt ю.-нем. арендовать, брать в аренду Beständen т -s, = ю.-нем. арендатор beständfähig, beständfest а устойчи¬ вый Beständ||geber т наймодатель, арендо¬ датель (в Австрии); ~geld п 1. денеж¬ ная наличность; 2. арендная плата; ~gut п арендованный хутор Bestandheit f - уст. постоянство, ус¬ тойчивость (характера) Beständherr т см. Bestandgeber beständig I а постоянный, неизмен¬ ный; устойчивый (тж. тех.), стой¬ кий, прочный; ein -er Freund верный друг; ~е Größen мат. постоянные ве¬ личины; in -er Sorge leben жить в по¬ стоянной заботе [тревоге]; das Wetter wird ~ погода устанавливается; das Barometer steht auf »beständig« баро¬ метр показывает «без перемен»; - im Lernen настойчивый [упорный] в учё¬ бе; II adv постоянно, беспрестанно, всегда; er ist - leidend он вечно болен; er ist ~ auf den Beinen он весь день на ногах; er bleibt für - hier он остаётся здесь на постоянное жительство Beständigkeit /= 1. постоянство; проч¬ ность; живучесть; 2. упорство, на¬ стойчивость; 3. тех. устойчивость, постоянство, неизменяемость; стой¬ кость; - gegen Feuer und Wärme огне- и теплостойкость Beständ||jagd f охота на арендных на¬ чалах; ~liste f 1. инвентарный список; 2. список личного состава beständlos а непостоянный, неустой¬ чивый, непрочный Beständ||minerali[en/>/ геол, породообра¬ зующие минералы; ~nehmer т -s, = юр. наниматель, арендатор (в Австрии) Beständner см. Beständer Beständsache / юр. предмет договора о найме [об аренде] Beständs||aufnahme f инвентариза¬ ция; инвентарная опись; опись това¬ ра; "feier f австр. празднование го¬ довщины основания; празднование юбилея; 25-jährige -feier празднова¬ ние двадцатипятилетия со дня осно¬ вания; "führung f ведение картотеки, учёт; "liste см. Bestandliste 307 Beständ||stück п часть наличности (имущества или товаров); "teil т со¬ ставная часть, элемент; компонент (тж. тех.); integraler -teil дип. неотъ¬ емлемая часть (территории); wesentliche -teile 1) неотделимые составные части (какой-л. вещи); 2) существенные элементы юридиче¬ ской сделки; "vertrag т австр. юр. договор имущественного найма; договор аренды Best|arbeitsmethode f передовой ме¬ тод работы bestärken vt подкреплять, подтверждать (что-л.), утверждать, укреплять, под¬ держивать (в чём-л.); das bestärkte mich in meiner Meinung это утвердило меня в моём мнении; j-n in seinem Irrtum - поддерживать в ком-л. за¬ блуждение Bestärkung / =, -еп утверждение, под¬ тверждение bestätigen I vt 1. подтверждать; gerichtlich - засвидетельствовать в су¬ де; 2. утверждать (решение); одобрять (выбор); ратифицировать (договор); im Amt - утвердить в должности; j-n im Besitz - юр. вводить кого-л. во вла¬ дение; 3. ком. удостоверять, заверять; сообщать о поступлении (заказа и т. п.); wir bitten, den Auftrag zu - просим подтвердить (сделанный вами ранее) заказ; den Empfang - рас¬ писаться в получении; подтвердить получение; 4. отправлять, отсылать (товары); 5. охот, устанавливать (ме¬ стонахождение дичи); II sich ~ под¬ тверждаться (напр., об известии); оправдываться (напр., об опасении) Bestätiger т -s, = см. Bestätter Bestätigung/“, -en 1. подтверждение; die Befürchtungen fanden ihre - опасе¬ ния подтвердились [нашли своё под¬ тверждение]; in [unter] - einer Sache (G) подтверждая что-л.; 2. утвержде¬ ние; ратификация; der Beschluß erhielt die - решение было утвержде¬ но [ратифицировано]; 3. ком. под¬ тверждение, удостоверение; сообще¬ ние о поступлении (заказа и т. п.); in - ihres Schreibens подтверждая полу¬ чение Вашего письма; 4. отправка (товаров); 5. охот, установление (ме¬ стонахождения дичи) Bestätigungsschreiben п письменное подтверждение bestatten vt 1. хоронить, погребать; кремировать; 2. диал. давать приданое (за дочерью) Bestätter т -s, = организатор похорон; лицо, руководящее похоронами Bestätter т -s, = грузоотправитель, экспедитор Bestätterei I / =, -еп контора по пере¬ возке грузов, экспедиционная контора Bestätterei П/=, -еп похоронное бюро, бюро похоронных процессий bestättern vt заниматься перевозкой грузов Bestätterung/“, -еп перевозка грузов Bestechung Bestättung / =, -еп похороны, погребе¬ ние, захоронение, кремация Bestättungs||anstalt/похоронное бюро; ~anzeige / сообщение о похоронах [о кремации]; "Institut п, "unterneh¬ men п похоронное бюро; "kosten pl расходы по похоронам; ~platz т 1. мес¬ то погребения [захоронения]; 2. клад¬ бище bestäuben I vt запылить; II vi (s) запы¬ литься bestäuben vt 1. бот. опылять; 2. посы¬ пать (мукой и т. п.); запорошить (снегом); mit Puder ~ пудрить; 3. диал. опьянять bestäubt I part II от bestauben; II part adj запылённый; пропылившийся Bestäubung/“, -еп налёт [нанос] пыли Bestäubung/“, -еп бот. опыление bestäunen vt смотреть с удивлением (на кого-л., на что-л.), дивиться (ко¬ му-л., чему-л.); любоваться (чем-л.) Bästbietende sub т ком. предлага¬ ющий (наи)высшую цену Bäste sub 1. т, / (наи)лучший, -шая; первый, -вая; mein -г! мой дорогой [любимый]!; друг мой!; meine -! моя дорогая [любимая]!; der ~ in der Klasse лучший [первый] ученик в классе; 2. п лучшее, наилучшее; благо; выго¬ да, польза; das ~ in seiner Art лучшее в своём роде; j-s ~s im Auge haben за¬ ботиться о чьём-л. благополучии; er tut sein ~s он делает всё, что в его си¬ лах [всё, от него зависящее], он при¬ лагает все усилия; ich will nur dein ~s я хочу [желаю] тебе только добра; zum -n des Volkes на благо народа; zum ~п der Armen в пользу бедных; zu deinem -п для твоего блага, для твоей пользы; в твоих интересах; alles wird sich zum -n fügen всё устроится [кончится] благополучно; 3. п самое главное, са¬ мое большое, большая часть; es fehlt ihm am ~n у него не хватает самого главного; 4. т диал. дед, дедушка; 5. / диал. бабушка bestechbar см. bestechlich bestechen* vt 1. подкупать (кого-л.); давать взятку (кому-л.); задабривать (кого-л.); sich von j-m - lassen брать взятку с кого-л.; sich durch etw. (А) ~ lassen соблазниться чем-л.; 2. перен. подкупать, располагать (к себе); 3. стегать (напр., одеяло); прошивать; 4. швейц, штукатурить bestechlich а подкупный, продажный; ein -er Mensch продажная душа; взяточник Bestechlichkeit / = продажность; взяточничество Bestechung / =, -en 1. подкуп, взятка; der ~ zugänglich продажный, подкуп¬ ной; j-n durch ~ gewinnen подкупить кого-л.; 2. юр. взяточничество; akti¬ ve ~ дача взятки; passive ~ получение [принятие] взятки; schwere ~ квали¬ фицированное взяточничество (долж¬ ностного лица при отягчающих обстоятельствах)
Bestechungsgeld Bestechungs||geld n взятка (деньгами); -Skandal m скандал в связи с делом о взяточничестве; -versuch т юр. по¬ пытка дать взятку, попытка подкупа Besteck п -(e)s, -е 1. (столовый) прибор; 2. набор (в разн. знач}, принадлежнос¬ ти; (mathematisches) - готовальня; medizinisches - набор медицинских ин¬ струментов; медицинский инструмен¬ тарий; 3. уст. футляр; несессер; 4. мор. координаты; - eines Ortes координаты местности; - nehmen определять ко¬ ординаты [местонахождение] (кораб¬ ля); 5. разметка контуров корабля на верфи bestecken I vt (mit D) накалывать (на что-л. что-л.); утыкать (что-л. чем-л.); унизывать, украшать (что-л. чем-л.); die Leuchter mit Kerzen - вставить свечи в подсвечники; ein Beet mit etw. (D) ~ обсаживать [засаживать] клумбу чем-л.; den Kuchen mit Mandeln - об¬ сыпать пирожное миндалём; II vi диал. застрять (где-л.) Besteck||kasten т футляр, ящик (для инструментов, принадлежностей); -Versetzung /дрейф судна Besteder т -s, = н.-нем. мор. заказчик верфи besteh(e)n* I vt выдержать, преодолеть; устоять в борьбе (с кем-л., с чем-л.); победить, перебороть (что-л.); ein Abenteuer - пережить приключение; eine Gefahr - устоять перед лицом опасности; einen Kampf - выдержать бой; перебороть (что-л.); eine Prüfung (mit »gut«) - выдержать экзамен (на хорошо); den Feind - уст. победить врага; mit Schanden - осрамиться, опозориться; II vi (h, редко s) 1. сущест¬ вовать, продолжаться; сохраняться; diese Freundschaft wird nicht lange - эта дружба недолговечна; 150 Jahre bestand im November 1960 die Berliner Humboldt-Universität в ноябре 1960 г. исполнилось 150 лет со дня основания Берлинского университета им. Гум¬ больдта; der Einwurf bleibt - (это) воз¬ ражение остаётся [не снимается]; nach diesem Artikel besteht große Nachfrage этот товар пользуется большим спро¬ сом; seine Forderung besteht zu Recht его требование законно [оправданно]; er kann nur kärglich - он еле сводит концы с концами; es besteht kein Unterschied нет никакого различия [никакой разницы]; es kann kein Zweifel ~ не может быть сомнения; es besteht Verdacht, daß... есть [имеется] подозрение, что...; es besteht Überein¬ stimmung darüber, daß... достигнута согласованность по поводу того, что...; 2. (auf D, редко auf А) настаивать (на чём-л.); hartnäckig auf etw. (D) ~ упор¬ ствовать в чём-л.; ich bestehe auf meinem Recht я настаиваю на своём праве; ich bestehe auf seiner Entfernung я настаиваю на его удалении; auf seinem Willen [Standpunkt, разг. Kopf] - стоять на своём, упорствовать; 308 3. (aus D) состоять (из чего-л.); 4. (in D) состоять, заключаться (в чём-л.); worin besteht der Sinn dieser Frage? в чём смысл этого вопроса?; 5. (gegen А, wider А, vor D) устоять (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.); in einem Kampf [in einer Prüfung] ~ выдержать бой [экзамен]; vor einer Kritik nicht - können не вы¬ держивать критики; wie soll ich vor ihm [vor seinen Augen] ~? как я посмотрю ему в глаза? Bestehen п -s 1. существование; die Berliner Humboldt-Universität feierte im November 1960 ihr 150-jähriges Bestehen в ноябре 1960 г. Берлинский университет им. Гумбольдта отмечал стопятидесятилетие со дня своего основания; 2. стойкость; 3. сдача (эк¬ замена) bestehenbleiben* отд. vi продолжать¬ ся, сохраняться; сохранять свою силу bestehend I part II от bestehen; II part adj существующий; die ~en Gesetze действующие законы Bestehende sub n существующее bestehlen* vt обкрадывать; j-n um seine Hoffnung - отнимать у кого-л. надежду Bestehung/“, -еп выдерживание; пре¬ одоление besteigen* vt 1. подниматься, всходить (на что-л.); den Thron - вступить на трон; 2. садиться (на лошадь, на паро¬ ход, в вагон) Besteigen п -s 1. восхождение (G на что-л.); 2. посадка (G на что-л., во что-л.) Besteigung / =, -en 1. см. Besteigen 1; 2.: die ~ des Thrones вступление на трон Bestellabteilung / отдел [стол, бюро] заказов bestellbar а 1. могущий быть заказан¬ ным [доставленным]; 2. пригодный для обработки, пахотный (о земле) Bestell||bote т доставщик заказа, раз¬ носчик; “buch п книга заказов; ~datum п дата заказа; “dienst т 1. бюро заказов; 2. диспетчерский пункт (вызова такси по телефону) bestellen vt 1. (mit D) уставлять, застав¬ лять (что-л. чем-л.); der kleine Raum war mit fünf Betten bestellt в маленькой комнатке стояло пять кроватей; eine wohl bestellte Tafel хорошо сервиро¬ ванный стол (праздничный); sein Tisch war kärglich [mager] bestellt перен. пи¬ тание его было скудным; 2. (bei D) за¬ казывать (что-л. где-л., у кого-л.); eine Zeitung - подписаться на газету; etw. von auswärts - выписывать что-л. откуда-л.; sich (D) etwas (Kleines) bestellt haben разг, ожидать ребёнка, быть в положении; er hätte es sich nicht besser - können б у него всё шло как по маслу, всё складывалось для него как нельзя лучше; 3. пригласить, звать, велеть [просить] прийти; er bestellte mich zu [auf, für, um] zwei (Uhr) in das Gasthaus он велел мне прийти в два Bestellung (часа) в гостиницу; Zeugen - вызывать свидетелей; 4. доставлять (напр., почту и т. п.); передавать; ich habe etwas an Sie zu - у меня к вам поруче¬ ние; j-m [an j-n] einen Gruß ~ переда¬ вать кому-л. привет (от третьего ли¬ ца); hast du nichts in Berlin zu ~? тебе ничего не нужно в Берлине?; 5. назна¬ чать; einen Vormund - назначить опе¬ куна; j-n zum Vormund - назначить кого-л. опекуном; 6. возделывать, об¬ рабатывать (землю); заботиться (о чём-л.); следить за порядком; den Garten [das Vieh] - ухаживать за садом [за скотом]; die Küche ~ готовить пи¬ щу; sein Haus - перен. привести в поря¬ док все дела, связанные с домом (на случай смерти); seine Wirtschaft - вес¬ ти (своё) хозяйство; 7. разг, добивать¬ ся, достигать (чего-л}; es gibt für ihn hier nichts mehr zu - ему здесь больше нечего делать Besteller т -s, =, ~in /=, -nen заказчик, -чица Bestell||gang т доставка, разнос (по¬ чты); ~gebühr /плата за доставку [за исполнение поручения]; ~geld п пла¬ та (почтальону) за доставку (газет) Bestelliste (при переносе Bestell-liste) / список заказов Bestöll||schein т бланк заказа; “Schlepper т с.-х. трактор для поле¬ вых работ bestellt I part II от bestellen; II part adj 1. заказанный, заказной; ein -es Lächeln деланная улыбка; ein -er Mörder наёмный убийца; er kommt wie - он явился очень кстати; 2. (хо¬ рошо) устроенный, содержащийся в порядке; in diesem Haus ist alles wohl - в этом доме всюду порядок; 3.: es ist gut [schlecht] um j-n, um etw. (A) [mit j-m, mit etw. (D)] - дело обстоит хоро¬ шо [плохо] с кем-л., с чем-л.; es ist schlecht um ihn - его дела плохи; nicht besser ist es mit etw. (D) [um etw. (A)] - не лучше обстоит дело с чем-л.; ist es so damit [darum] ~? так ли обстоит дело?; о́ aussehen wie - und nicht abge¬ holt разг. иметь подавленный [разоча¬ рованный] вид Bestellung/“, -en 1. заказ; поручение; -en auf die Zeitung für das kommende Jahr подписка на газеты на будущий год; - der Wagen ж.-д. заявка на пода¬ чу вагонов (под погрузку); eine - machen [aufgeben] сделать заказ; etw. auf - arbeiten выполнять что-л. на за¬ каз; 2. доставка, передача; eine - aus¬ richten [übermitteln] доставлять, пе¬ редавать что-л.; выполнять чьё-л. по¬ ручение; j-m eine - auftragen давать кому-л. поручение; 3. доставка, раз¬ нос (почты); 4. назначение (zu D кем-л.); 5. обработка, возделывание (поля); 6. забота (о чём-л.); уход (за кем-л., за чем-л}; - der Wirtschaft ра¬ бота по хозяйству, - seiner Angelegen¬ heiten приведение в порядок своих дел; 7. ю.-нем. свидание (с кем-л.)
Bestellungsbogen Bestellungs||bogen m бланк для зака¬ зов; -brief m письменный заказ; -gang m доставка, разнос (заказов, почты) Bestell||zeit f 1. время пахоты; 2. часы приёма заказов; -zettel т 1. бланк за¬ каза; листок-требование (в библиоте¬ ке); 2. ордер bestempeln vt прикладывать печать (к чему-л.); клеймить (что-л.); опла¬ чивать гербовым сбором (что-л.) Bestenermittlung f спорт, определе¬ ние лучших показателей bestenfalls adv в лучшем случае Bestenliste f спорт, список лучших участников соревнования bestens adv 1. лучше всего; самым наи¬ лучшим образом; das ist -! (вот) это великолепно!; ich danke - искренне благодарю; ich empfehle mich - имею честь откланяться; ich lasse ihn ~ grüßen (я) передаю ему самый сердеч¬ ный привет; 2. по любой цене (при биржевых сделках) bestöppen vt прошивать [простёги¬ вать, обшивать] (рант, край) besternt а 1. поэт, звёздный, усеянный звёздами; die Wiese war mit Blumen ~ луг был усеян цветами; 2. перен. укра¬ шенный, блистающий (орденами, драгоценностями); 3. полигр. обозна¬ ченный звёздочкой besteuerbar а подлежащий обложе¬ нию налогом [пошлиной] besteuern I vt облагать налогом [пош¬ линой]; stark besteuert обложенный высокой пошлиной besteuern II vt н.-нем. стоять у руля (судна), вести (судно) Besteuerung f =, -еп обложение нало¬ гом; die - der Bevölkerung налоги с на¬ селения; eine wachsende - рост нало¬ гов; die - an der Quelle фин. удержание налогов из источника дохода Besteuerungs||art / фин. вид (нало¬ гообложения; -recht п фин. право об¬ ложения налогом; юр. налоговое право bäst||gehaßt а разг, наиболее ненавист¬ ный; -gemeint а исполненный наи¬ лучших намерений, из лучших побуждений; -gepflegt а самый обра¬ ботанный; самый выхоленный Bäst||grÖße f оптимальная величина, оптимальный размер; -haupt п ист. лучшая голова скота (оброк феодалу) bestialisch а зверский, скотский, жи¬ вотный; ein -er Gestank ужасное зло¬ воние, страшная вонь; eine ~е Wut бешеная злоба Bestialität f -, -еп зверство; die - des Krieges ужасы войны besti'chein vt насмехаться (над кем-л.); говорить колкости (кому-л.) besticken vt 1. украшать вышивкой (что-л.), вышивать (по чему-л.); 2. укреплять (берег реки) Bestije f =, -n 1. дикий зверь, хищное животное; 2. изверг, чудовище; бран. бестия, скотина; 3. коварное [зловред¬ ное] существо 309 besti'eben I vt 1. окроплять (мелкими брызгами); 2. осыпать (пылью); II vi покрываться пылью bestiefein vt давать сапоги (кому-л.) bestlefelt I part II от bestiefein; II part adj в сапогах besti'elen vt приделывать рукоятку [че¬ ренок] (к чему-л.); насадить на топо¬ рище (топор) bestimmbar а 1. определимый; исчис¬ лимый; 2. поддающийся чужому вли¬ янию; несамостоятельный; er ist leicht - он легко поддаётся чужому влиянию Bestimmbarkeit /= 1. определимость, исчислимость; 2. подверженность чу¬ жому влиянию, несамостоятель¬ ность bestimmen I vt 1. назначать, устанавли¬ вать; предписывать; gesetzlich - узако¬ нить; etw. testamentarisch - оговорить что-л. в завещании; er bestimmte, daß die Sitzung am nächsten Tage sein [stattfinden] sollte он назначил заседа¬ ние на следующий день; du hast hier gar nichts zu - ты здесь не распоряжа¬ ешься; der Befehl bestimmte, daß... приказом предписывалось...; dieses Schiff [diese Ware] ist nach Hamburg bestimmt это судно [этот товар] сле¬ дует в Гамбург; es war ihm vom Schicksal so bestimmt так ему было предначертано судьбой; 2. определять (понятие, растение и т. п.); 3. (für А) предназначать (что-л. кому-л., для кого-л., для чего-л.); (zu D) прочить (кого-л. в...), назначать (кого-л. кем-л.); dieses Geschenk ist für ihn bestimmt этот подарок предназначается ему [для него]; j-n zu seinem Nachfolger - назначить кого-л. своим преемником [наследником]; sein Vater bestimmte ihn zum Musiker отец прочил его в му¬ зыканты; er wurde zu einer mili¬ tärischen Karriere bestimmt ему про¬ чили военную карьеру; j-n zum Opfer - решить пожертвовать кем-л.; 4. определять, быть определяющим (в чём-л.), составлять характерную особенность (чего-л.); 5. (zu D) скло¬ нять, побуждать (кого-л. к чему-л.); j-n zur Gnade - разжалобить кого-л.; sich von j-m - lassen слушаться чьих-л. со¬ ветов, дать себя уговорить кому-л.; er läßt sich von seinen Gefühlen - им ру¬ ководят чувства; II vi (über А) рас¬ полагать, распоряжаться (кем-л., чем-л.); ~ Sie über mich! располагайте мною!; über j-s Schicksal - решать чью-л. судьбу bestimmend I part I от bestimmen; II part adj 1. определяющий, определительный; 2. решающий bestimmt I part II от bestimmen; II part adj 1. определённый; известный; точный; der ~e Artikel, das ~e Ge¬ schlechtswort грам. определённый артикль; zur ~en Stunde в опреде¬ лённый [в назначенный] час; zu -en Zwecken для определённых целей; 2. решительный; категорический; уве¬ Bestimmungsmensur ренный; твёрдый; etw. mit ~en Worten erklären категорически заявить что-л.; 3. (пред)определённый; предназначен¬ ный; so ist es mir ~ так мне суждено, та¬ кова моя судьба; für die Öffentlichkeit - sein предназначаться для обществен¬ ности; er fühlte sich zum Musiker ~ он чувствовал в себе призвание к музыке; 4. определённый, известный, некото¬ рый; das ist mit -en Schwierigkeiten ver¬ bunden это связано с некоторыми [из¬ вестными, определёнными] труднос¬ тями; 5.: ~е Adresse абсолютный адрес (ЭВМ); III part adv 1. определённо, точно; - wissen твёрдо [точно] знать; 2. решительно, категорически; aufs -este категорически, самым решитель¬ ным образом; 3. уверенно; IV mod adv непременно, обязательно, наверное; ganz ~ непременно, обязательно; das ist - so конечно, это так Bestimmtheit f =, -en 1. определён¬ ность; mit - sagen сказать с уверенно¬ стью [решительно]; etw. mit - wissen твердо знать что-л., быть уверенным в чём-л.; 2. решительность; etw. mit - verneinen решительно отрицать что-л.; 3. уверенность, точность Bestimmung f =, -en 1. назначение; цель; — Wien место назначения - Ве¬ на; 2. определение, обозначение; 3. постановление, предписание, рас¬ поряжение, условие (тж. юр.); gesetz¬ liche -еп юр. законодательные акты; obligatorische - юр. обязательное по¬ становление (административного ор¬ гана); - über etw. (А) treffen отдать рас¬ поряжение, распорядиться о чём-л.; 4. предназначение, предопределение, призвание, участь; seine - verfehlen не найти себя [своего призвания]; seiner - entgehen избежать своей участи; 5. дип. статья (договора); eine mili¬ tärische [politische, territoriale] - воен¬ ная [политическая, территориальная] статья (договора); 6. хим., мет. опре¬ деление, анализ; 7. грам. определение, уточняющее слово; adverbiale - обсто¬ ятельство Bestlmmungs||bahnhof т ж.-д. стан¬ ция назначения; -buch п бот., зоол., с.-х., лес. определитель; -frage f пед. вопрос, требующий от ученика дока¬ зательств и суждений [сравнений и противопоставлений] bestimmungsgemäß adv согласно предписанию Bestimmungsgrund т основание для принятия какого-л. решения bestimmungsmäßig а по [согласно] назначению Bestlmmungsj|mensur f студ. поеди¬ нок [дуэль] корпорантов-новичков; -ort т 1. место назначения; 2. юр. ме¬ сто исполнения договора купли-про¬ дажи; -planet т косм, планета-цель; -recht п юр. право окончательного решения; перен. право распоряжаться (кем-л.); -Station f ж.-д. станция на¬ значения
besti mmungswidrig 310 Besuch bestimmungswidrig а не по назначе¬ нию Bestimmungswort п лингв, определи¬ тель (компонент сложного слова) bestirnt а поэт, звёздный Best||last f тех. оптимальная нагрузка; "leistung f =, -еп рекорд; наилучшие показатели (в соревновании) Bestmann т -(e)s, ..männerжор. первый помощник капитана [командира] bestmöglich adv наилучшим образом bestöbern vt 1. заносить [заметать] (хлопьями); 2. обшаривать, рыться (в чём-л.) bestücken 11 vt с.-х. засаживать куста¬ ми; II sich ~ покрываться побегами bestücken II vi покрываться плесенью, (по)портиться (от сырости) bestößen* vt 1. сбивать края [углы]; 2. тех. долбить; обтёсывать, скаши¬ вать кромки; обдирать Besföt т -s з.-нем. 1. приданое; 2. под¬ тверждение Böst||placierte [-„tsi:- и -zsi:-] sub т, f спорт, занявший, -шая призовое мес¬ то, призёр; ~punkt т тех. оптималь¬ ная точка bestrafen vt (für А, wegen G) штрафо¬ вать; карать, наказывать (кого-л. за что-л.); воен, налагать взыскание (на кого-л. за что-л.); mit dem Tode - казнить [карать] смертью; jeder Unfug bestraft sich ни один проступок не остаётся безнаказанным bestrafenswert а достойный наказа¬ ния Bestrafung/“, -еп наказание, кара bestrahlen vt 1. освещать (лучами), озарять; 2. мед., ядерн. облучать; sich - lassen мед. облучаться, принимать световые процедуры Bestrahler т -s, = ядерн. излучатель; источник радиоактивного излучения Bestrählung /=, -en 1. освещение (лу¬ чами); 2. мед., ядерн. облучение; der ~ aussetzen подвергать облучению Bestrahlungsdosis / ядерн. доза облу¬ чения; ~gefahr /опасность облучения, радиационная опасность; ~raum т со¬ лярий; кабинет лучевой терапии; "Stärke / интенсивность облучения; "therapie/мед. лучевая терапия bestreben, sich (zu + inf) стараться, стремиться (что-л. делать); bestrebt sein, etw. zu tun стараться [стремить¬ ся] сделать что-л. Beströben п -s старание, стремление; sein ~ geht dahin... он стремится...; sein ~ auf etw. (А) richten стремиться к чему-л. bestrebsam а старательный, прилеж¬ ный; целеустремлённый Bestrebung/“, -еп см. Bestreben bestreichen* vt (mit D) i. намазывать (что-л. чем-л., на что-л. что-л.); обма¬ зывать, смазывать (что-л. чем-л.); 2. окрашиватьДчто-л. чем-л.); 3. ка¬ саться (чего-л. чем-л.), проводить (по чему-л. чем-л.); etw. mit dem Blick - перен. скользнуть взглядом по че¬ му-л.; die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen в этой местности дуют суровые ветры; 4. обстреливать; 5. сечь, бить плетью [кнутом], хлес¬ тать Bestreichung / =, -en 1. намазывание, обмазка, смазка; 2. окраска; 3. прикос¬ новение, касание; физ. намагничива¬ ние; 4. обстрел Bestreichungsfeuer п воен, настиль¬ ный огонь bestreifen vt 1. покрывать [разрисовы¬ вать] полосами; 2. задевать, слегка ка¬ саться (чего-л.) bestreiken vt охватывать забастовкой bestreitbar I а спорный; сомнительный; nicht ~ бесспорный, неоспоримый bestreitbar II а оплачиваемый Bestreitbarkeit I / = спорность Bestreitbarkeit II / = оплачиваемость bestreiten* I vt 1. оспаривать, опровер¬ гать; ich will dies nicht ~ я этого не отрицаю; diese Tatsache läßt sich nicht - это бесспорный факт; 2. уст. бороться, выступать (против чего-л.) bestreiten* II vt 1. покрывать (издерж¬ ки); оплачивать (расходы); er bestrei¬ tet den Haushalt allein [разг. aus seiner Tasche] он оплачивает [покрывает] все расходы по дому один [из своего кармана]; er bestritt die ganze erste Hälfte des Programms его выступле¬ ние заняло всю первую половину про¬ граммы; du wirst die Unterhaltung allein ~ müssen тебе придётся одному поддерживать разговор; 2. спорт. проводить (соревнования), участво¬ вать (в чём-л/; das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten 1) наши пловцы являются участника¬ ми соревнования; 2) наше общество оплачивает расходы по соревнованию пловцов Bestreitung I / ==, -en 1. оспаривание, спор; опровержение; 2. уст. борьба (против чего-л.) Bestreitung II f = покрытие, уплата (издержек) bestrennomiert а пользующийся на¬ илучшей репутацией bestreuen vt посыпать, осыпать bestrichen I part II от bestreichen; II part adj 1. намазанный; крашеный; 2. обстреливаемый, простреливае¬ мый; -er Raum воен, простреливаемое [поражаемое] пространство bestricken vt 1. обвязывать, опутывать; 2. обольщать, пленять, очаровывать, обвораживать; 3. шутл. вязать для ко¬ го-л., снабжать кого-л. изделиями соб¬ ственной вязки; 4. уст. арестовывать bestrickend I part I от bestricken; II part adj обольстительный, плени¬ тельный, очаровательный, обворожи¬ тельный Bestrickung / =, -еп обольщение; ср. тж. bestricken bestromen vt поэт, затоплять, зали¬ вать; наводнять bestrümpft а в чулках Bestscheibe/мишень (для стрельбы) Best||schüler т первый [лучший] уче¬ ник, отличник; ~seller т -s, = и -s бестселлер; ходкий товар (б. ч. о книге или пластинке); "Student т студент- -отличник; "technologie / оптималь¬ ная технология besttunlich а наилучший bestücken vt вооружать (огневыми средствами самолёт, танк, корабль); оборудовать (что-л. чем-л.) Bestückung / =, -еп вооружение; обо¬ рудование bestöhlen vt снабжать стульями [ска¬ мьями]; расставлять стулья [скамьи] (в зале, в церкви) Bestuhlung / =, -еп кресла, скамьи (в зале, в церкви) Bestuhlungsplan т план расположе¬ ния мест (в кинотеатре и т. п.) bestürmen vt 1. штурмовать; брать при¬ ступом; 2. с разбегу удариться (обо что-л/, натолкнуться (на что-л.); 3. (mitD) досаждать, докучать (кому-л. просьбами и т. п.); осаждать (кого-л. вопросами); приставать (к кому-л. с чем-л.); 4. обуревать, не давать покоя (напр., о мыслях) Bestürmer т -s, = 1. идущий на штурм; осаждающий; 2. досаждающий (напр., просьбами), пристающий (с чем-л.) Bestürmung/“, -еп штурм, приступ bestürzen vt 1. поражать, ошеломлять, озадачивать, смущать; 2. тех. засы¬ пать (руду) bestürzt I part II от bestürzen; II part adj поражённый, ошеломлённый, оза¬ даченный, смущённый (überА чем-л.); das machte ihn ganz - это ошеломило его_ Bestürzung / =, -еп смущение, замеша¬ тельство, оцепенение; auf allen Gesich¬ tern malte [zeigte] sich (eine) arge - на всех лицах отобразилось сильное сму¬ щение; in - geraten смутиться; j-n in - versetzen смущать кого-л. bestüßt а разг, глупый; сумасшедший Best||vater т диал. дедушка; ~wert т 1. оптимальная величина; 2. спорт. рекорд, наилучшие показатели; ~zeit / спорт, лучшее время Bestzeit||programm п оптимальная про¬ грамма, программа с оптимальным временем выборки; "Programmie¬ rung /программирование с минималь¬ ным временем выборки, оптимальное программирование, программирова¬ ние с минимальным временем ожида¬ ния Besuch [-'zu:x] т -(e)s, -е 1. посещение; визит; bei j-m - machen посетить кого-л.; j-m einen ~ abstatten нанести (официальный) визит кому-л.; Sie schulden mir einen - вы должны нанес¬ ти мне ответный визит; j-m einen - schieben разг, навещать кого-л., прийти к кому-л. в гости; er machte noch einen ~ im Garten он заглянул ещё в сад; j-n mit seinem ~ überfallen разг, нагрянуть к кому-л. в гости; sie bat ihn um seinen -
besuchen 311 beteiligen она попросила его навестить её; sich zum - ansagen просить доложить о се¬ бе; zu [auf] ~ sein быть в гостях, гостить; zu [auf] ~ gehen [kommen] идти [прихо¬ дить] в гости; 2. гость, гостья, гости; einen - abweisen не принять гостей; wir haben ~ bekommen к нам пришли гос¬ ти, мы принимали гостей; wir haben ~ у нас гости, мы принимаем гостей; ein ~ platzte uns ins Haus разг, к нам не¬ ожиданно нагрянули гости; wir waren auf - nicht eingerichtet мы не ждали гостей; 3. посещение (школы, театра); 4. посещаемость; der ~ des Theaters war schwach театр плохо посещался, в теа¬ тре было мало зрителей; 5. разг. эвф. насекомые (о клопах и т. п.); 6. охот. выслеживание дичи besuchen vt 1. посещать, навещать (кого-л.), бывать (у кого-л.); kein Schlaf besucht den Kranken сон не приходит к больному, больной совсем не спит; 2. посещать, ходить (в школу, в театр); die Vorlesungen - ходить на лекции, по¬ сещать лекции; das Museum wird stark [viel] besucht в (этом) музее много посетителей; 3. обыскивать; охот. выслеживать дичь; 4. библ, нагрянуть; постигать, поражать Besucher т -s, =, ~in /=, -nen 1. посе¬ титель, -ница; гость, гостья; 2. зри¬ тель, -ница; слушатель, -ница; участ¬ ник, -ница; pl тж. публика Besucher|garderobe f гардероб для посетителей Besuchserlaubnis f юр. разрешение на свидание (с заключённым) Besücher||raum т приёмная, помеще¬ ние для посетителей; зал ожидания; ~zustrom т приток посетителей Besüchs||austausch т обмен делегаци¬ ями [туристами]; ~erlaubnis см. Besucherlaubnis; “karte f визитная карточка; “ritze f разг, (неудобное) место, отводимое гостям для ночлега (букв, щель для гостей); “Schwester f мед. патронажная сестра, сестра-об- следовательница; “Stunde f часы приёма посетителей [посещения больных]; ~tasche / театральная [выходная] сумочка (дамская) besuchsweise adv в качестве гостя, в гостях, временно; er hält sich hier nur ~ auf он здесь только гостит Besüchs||zeit f время посещений (напр., в больнице); ~zimmer п гости¬ ная, приёмная besucht I part II от besuchen; II part adj посещаемый; das ist eine gern [stark, viel] ~e Gegend это охотно [часто] по¬ сещаемое место, это любимое место посещений; eine gut ~е Versammlung многолюдное собрание besüdeln vt 1. марать, пачкать, (зага¬ дить; seine Hände sind mit Blut besudelt его руки обагрены кровью; 2. перен. осквернять Besüd(e)lung f =, -en 1. загрязнение; 2. грязь, грязное пятно; 3. перен. осквернение besülbern, besülfern, besülvern vt (сильно) испачкать (что-л.) bet: ~ sein разг. 1) быть побеждённым; 2) устать, быть без сил; 3) быть без средств, обеднеть Beta п = и -s, -s и австр. тж. = бета (буква,греч. алфавита В, ß) Böta||aktivität [-v-]f ядерн. бета-актив¬ ность; ~emission f ядерн. бета-излу¬ чение betäfeln vt отделывать панелями (стены) betägen vt назначать (кому-л.) день встречи [приёма] betagt I part II от betägen; II part adj 1. пожилой, старый, преклонного воз¬ раста; 2. с наступившим сроком опла¬ ты (о векселе) Betagtheit / = старость, преклонный возраст betakeln vt 1. мор. оснащать; 2. диал. ругать; обманывать Betäk(e)lung / =, -еп мор. оснастка, такелаж betanken vt заправлять горючим (ав¬ томобиль, самолёт) Betankungsanlage / топливозаправоч¬ ная установка betäppeln vt шутл. понимать, сообра¬ жать betasten vt 1. ощупывать, трогать; мед. пальпировать; 2. пробираться на ощупь; 3. осквернять своим прикос¬ новением Beta||strahlen pl ядерн. бета-лучи; “Strahler т ядерн. бета-излуча¬ тель; “Strahlung f ядерн. бета-излуче¬ ние Betastung f =, -еп ощупывание; мед. пальпация Betateilchen п (сокр. ß-Teilchen) ядерн. бета-частица betägen I vt 1. приводить в действие, пускать (механизм); управлять (меха¬ низмами); оперировать; 2. проводить в жизнь (какие-л. идеи), осуществ¬ лять; 3. уст. подтверждать фактами; утверждать (в каком-л. мнении); II sich ~ 1. (in D) заниматься (чем-л.); действовать; sich politisch - занимать¬ ся политической деятельностью; 2. (bei D, an D) принимать участие (в чём-л.) Betätigung f =, -en 1. деятельность; 2. участие (в чём-л.); 3. претворение в жизнь, осуществление; 4. приведение в действие, пуск (механизма); управле¬ ние (механизмами); оперирование; 5. уст. подтверждение (фактами) Betätigungs||augenblick т автм. момент срабатывания (приёмного элемента релейно-контактной схемы); “drang т жажда деятельности; жела¬ ние проявить себя [свои способнос¬ ти]; ~einrichtung f исполнительное устройство; привод; ~element п автм. приёмный элемент релейно-контакт¬ ной схемы; ~feld п поле деятельности; ~geschwindigkeit f автм. скорость срабатывания; “Schalttafel f эл. щит управления; ~spule / автм., эл. катуш¬ ка [обмотка] возбуждения Betatron п -s, -е ядерн. бетатрон betatschen vt разг, (грубо) хватать [ощупывать], лапать betäuben I vt 1. оглушать (о шуме); 2. оглушать, лишать чувств [созна¬ ния]; одурманивать; 3. мед. анестези¬ ровать, усыплять (наркозом); durch Narkose - обезболивать наркозом; einen Nerv ~ умертвить нерв; den Schmerz ~ заглушить боль; 4. перен. дурманить, усыплять; sein Gewissen ~ заглушать голос совести; II sich ~ одурманивать себя (чтобы забыть¬ ся), Искать забвения (в чём-л.) betäubend I part I от betäuben; II part adj 1. оглушительный (о шуме); 2. наркотический; анестезирующий, обезболивающий; 3. дурманящий, пьянящий (напр., о запахе) betäubt I part II от betäuben (sich); II part adj 1. оглушённый; er stand wie - он стоял как громом поражён¬ ный; 2. находящийся под наркозом; усыплённый; örtlich ~ под местным наркозом Betäubung f =, -en 1. оглушение (шу¬ мом); 2. обморок, потеря сознания; 3. мед. наркоз, обезболивание, анесте¬ зия; allgemeine ~ общий наркоз; örtli¬ che ~ местная анестезия; einen Zahn mit ~ ziehen удалять зуб под наркозом; 4. перен. состояние одурманенности; дурман, оцепенение; aus der ~ erwachen стряхнуть с себя оцепенение Betäubungsmittel п наркотическое [обезболивающее] средство, наркотик betäuen I vt окроплять росой; II vi 1. покрываться [окропляться] росой; 2. разг, оттаивать betaut I part II от betauen; II part adj 1. покрытый росой, росистый; 2. разг. подтаявший Böta||zähler т ядерн. счётчик бета-час¬ тиц; “zerfall т ядерн. бета-распад Böt||bruder т 1. богомолец; 2. ханжа, святоша; “buch п молитвенник böte <фр.> [be:t] а разг. 1. глупый; 2. карт, проигравший; - sein проиг¬ рать, быть в проигрыше Böte I/=, -п свёкла столовая листовая, мангольд (Beta vulgaris L. var. cicla) Böte II <фр.> f=, -n, n -s, = и -n 1. карт. ставка; ремиз; eine ~ ziehen выигры¬ вать, получать выигрыш; die - machen проигрывать, платить проигрыш; 2. вид карточной игры; 3. диал. непри¬ ятность, неприятное дело Bete III/ =, -n 1. ист. налог; 2. диал. просьба betöeren vt смолить Beteigeuze т = астр. Бетельгейзе beteilen vt поэт., австр. наделять, оделять, снабжать (чем-л.) beteiligen I vt (an, bei D) 1. давать долю [часть] (кому-л. в чём-л.), наделять (ко¬ го-л. чем-л.); 2. делать (кого-л.) участ¬ ником (в деле, в прибыли); II sich ~ (ап (D), bei D) участвовать (в чём-л.); sich
Beteiligte finanziell an einem Geschäft ~ ком. вкла¬ дывать капитал в какое-л. дело; an etw. (D) [bei etw. (D)] beteiligt sein участво¬ вать в чём-л., быть причастным к чему-л. Beteiligte sub т, f 1. участник, -ница; соучастник, -ница, сообщник, -ница; заинтересованное лицо; 2. ком. ком¬ паньон, -ка; пайщик, -щица Beteiligung / =, -en 1. участие (an D, bei D в чём-л.); aus Mangel an ~, infolge mangelnder ~ из-за недостатка жела¬ ющих; mit geringer [schwacher] ~ rech¬ nen предполагать, что количество участников будет незначительным; unter großer [starker, zahlreicher] - при большом количестве участников; 2. количество пайщиков (акционерно¬ го общества и т. п.); 3. капиталовло¬ жение Betöiligungs||anspruch т заявка на участие (в каком-л. предприятии); -gesellschaft f акционерная компа¬ ния; -kapital п капиталовложение (в какое-л. совместное предприятие); -quotef ком. доля участия Betel I т -s 1. бот. бетель (Piper betle L.); 2. бетель (приготовленный для жевания) Betel II т -s, = н.-нем. стамеска, долото böteln vi играть в карты; см. тж. Bete II 2 Betelpfeffer т см. Betel 11 beten I vi молиться; ob sie wohl gebetet haben? шутл. не молились ли они там? (о влюблённых, оставшихся на¬ едине); er muß gebetet haben ирон. = ему повезло; ему, должно быть, на¬ ворожили; um etw. (А) молиться о чём-л.; вымаливать что-л.; просить (у бога) чего-л.; zu Gott ~ молиться богу; II vt 1. читать (молитву); 2. го¬ ворить [читать] словно молитву (мо¬ нотонно) Betensuppe /борщ; ботвинья beteppert см. bedeppert Beter т -s, - 1. богомолец; 2. моля¬ щийся Beterschaft / = молитвенное собрание beteuern vt (D) (торжественно) заве¬ рять, уверять (в чём-л. кого-л.), клясться (в чём-л. кому-л.); j-m seine Liebe ~ уверять кого-л. в своей любви; hoch und heilig ~ клясться всем, что дорого и свято Beteuerung / =, -еп заверение, увере¬ ние; клятва, торжественное обещание, присяга; -en ewiger Liebe заверения в вечной любви; unter den heiligsten -еп... заверяя всем святым... Beteuerungsformel / клятва (для отказавшихся от присяги на Библии) Beteurung см. Beteuerung Beteurungsformel см. Beteuerungsformel betexten vt сочинить текст (песни); на¬ писать либретто [сценарий] Bet||fahrt / <рел.> паломничество; -glocke / колокольчик (подающий знак к началу молитвы); -halle /, -haus п молельня, молитвенный дом 312 (официально разрешённых религиоз¬ ных общин) Bethlehem п -s библ. Вифлеем (город в Палестине); 0 nach - gehen шутл. отправиться спать bethlehemi'tisch а: der ~е Kindermord библ, избиение младенцев в Виф¬ лееме betippen vt 1. слегка дотронуться (до чего-л.), прикоснуться (к чему-л.) (кончиками пальцев); 2. исписывать (лист при печатании на машинке) Betise <фр.> [be'ti.-za] / =, -п глупость betiteln I vt 1. озаглавливать (книгу); 2. титуловать, называть; величать; II sich wie betitelt sich dieser Artikel? как называется эта статья?, как заглавие этой статьи? Beti't(e)lung/=, -en 1. подбор названия [заглавия] (напр., для книги); 2. титу¬ лование; величание; 3. название, за¬ главие (напр., книги); 4. титул, звание Betjare венг. [bat'ja:r] т -п, -п разбой¬ ник (на Балканах) Betkette /чётки (дервиша) betölpeln Нразг. одурачивать, надувать Beton [-'torj] т -s, -s и [-'to:n] т -s, -е и австр. тж. -s бетон; bewehrter [armierter] - армированный бетон; flüssiger - литой бетон; vorgefertigter - сборный бетон Beton||abbiätterung [-'torp и -fto:n-] / стр. расслаивание бетона; -arbei- ter т рабочий-бетонщик; -aufberei- tungsanlage [-'toq- и -'to:n-]/ бетоно¬ смесительная установка; -ausbau т горн, бетонная крепь; -bau т бетон¬ ная постройка; бетонная конструк¬ ция; -bauer т владелец небольшого бетонного завода; -baustein т стр. бетонный камень, бетонный блок; -blockpflaster [-'tor) и -'to:n-] п мос¬ товая из бетонных блоков; -bord- schwelle [-'torj- и -'to:n-] / бетонный бордюрный камень; -bunker т 1. бе¬ тонированное долговременное огне¬ вое сооружение; бетонированное убе¬ жище; 2. приёмный бункер для бетон¬ ной смеси; -decke / бетонное перекрытие; -deckung/l. защитный слой бетона; бетонное покрытие; 2. спорт, «бетонная» защита; -ein- bringung / укладка бетона; -eisen п стр. арматурная сталь betonen vt 1. лингв, делать [ставить] ударение (на чём-л.); 2. перен. подчёр¬ кивать; (особо) выделять; diese Schule betont die exakten Wissenschaf¬ ten в этой школе основное внимание уделяют точным наукам; 3. подчёрки¬ вать, выпячивать, выставлять напо¬ каз; кичиться (чем-л.); 4. на́играть; озвучить (плёнку, пластинку) Betonfabrik / бетонный завод; -farb- stoff т краситель для бетона; -fach- mann [-'torj- и -zto:n-] т бетонщик, специалист по бетону; -fertigele- ment п, -fertigteil п стр. сборный бе¬ тонный элемент; бетонный монтаж¬ ный блок; -formstähl т арматурная betören сталь периодического профиля; -formstein т бетонный фасонный элемент; горн, бетонитовый камень; -heizplatte / бетонная отопительная панель; -höcker т воен, бетонная надолба Betonieranlage / 1. бетоносмеситель¬ ная установка, 2. см. Betoniermaschine Betonierbrückeфгидр. эстакада для бе¬ тонирования, бетоновозная дорога betonieren vt бетонировать Betonierfuge / гидр, рабочий шов бе¬ тонирования; -maschine / бетоноук ладчик Betonkanone [-'torj- и -'to:n-] / цемент- пушка Beton-Keramik-Element [-'torj- и -zto:n-] п бетонно-керамический (строитель¬ ный) элемент Beton||leitung [-'torj- и -Ао:п-]/бетоно- вод; -lieferwerk п завод товарного бетона; -mischer т бетоносмеси¬ тель, бетономешалка; -mischma- schine [-'torj- и -'to:n-] / стр. бетоно¬ мешалка; -mischung f стр. 1. состав бетона, смесь бетона; 2. смешивание бетона; -piste / бетонированная до¬ рожка (взлётно-посадочная полоса); -rippenstahl т см. Betonformstahl; -rüttler т вибратор для уплотнения бетонной смеси; -säge / пила для бе¬ тона; -stahl т арматурная сталь betonnen vt мор. разметить фарватер буями [сигналами], расставлять бочки [знаки ограждения] Betonschicht [-'toi)- и -'to:n-] / слой бетона; -schoß п бетонобойный сна¬ ряд; -sockel т бетонный цоколь [фундамент]; бетонное основание Betonstahl||matte [-'toi)- и -'to:n-] / ар¬ матурная сетка; -Schneidemaschine / -Schneider т станок для резки арма¬ турной стали betont I part II от betonen; II part adj 1. лингв, ударенный; 2. перен. под¬ чёркнутый, выделенный; III part adv перен. подчёркнуто Betontransporter [-'toi)- и -'to:n-] т бетоновоз Betonung/=, -en 1. лингв, ударение, ак¬ цент; jedem Wort eine starke - geben делать сильное ударение на каждом слове; 2. перен. подчёркивание, выде¬ ление; mit stärkerer ~ подчёркнуто Betonungsregel / лингв, правило ударения Beton||werk п 1. бетонный завод; 2. за¬ вод железобетонных изделий [кон¬ струкций]; 3. завод сборного железо¬ бетона; -werker [-'tog- и -'to:n-] т -s, = см. Betonbäuer; -Zersetzung / стр. расслаивание [дезинтеграция] бето¬ на; -Zuschlagstoff т стр. заполни¬ тель бетона betören vt 1. обмануть, одурачить, оставить в дураках; 2. ослеплять (красотой), очаровывать, пленять; 3. вскружить голову (кому-л.); 4. сму¬ щать, сбивать с толку, приводить в замешательство, конфузить
betörend betörend I part I от betören; II part adj 1. чарующий, очаровательный, обво¬ рожительный, пленительный, осле¬ пительный (о красоте); дурманящий, пьянящий (о запахе); sie ist von ~er Schönheit она очаровательна, она ослепительно красива; 2. обман¬ чивый Betpäk-Dalä / = Бет-Пак-Дала, Голод¬ ная степь (пустыня) Bätpult п скамейка с пюпитром (в цер¬ кви) Betracht (употребляется без артикля): das bleibt [steht] außer - это не прини¬ мается во внимание, это не учитывает¬ ся, это остаётся без внимания; etw. außer ~ lassen не принимать во внима¬ ние [в расчёт], оставлять без внима¬ ния, не учитывать что-л.; in - kommen быть принятым во внимание, учиты¬ ваться; er kommt für diese Stelle nicht in ~ он не годится для этой должности; etw. in ~ ziehen [nehmen] принимать во внимание [в расчёт], учитывать что-л.; in diesem [in keinem] - уст. в этом [ни в каком] отношении; in jedem ~ уст. во всех отношениях betrachten vt 1. смотреть (на кого-л., на что-л.; тж. перен.); рассматривать, созерцать (кого-л., что-л.; тж. перен.); j-n, etw. genau ~ внимательно рассмат¬ ривать [разглядывать] кого-л., что-л.; присматриваться к кому-л., к чему-л.; etw. politisch ~ рассматривать что-л. с политической точки зрения; sich im Spiegel ~ разглядывать себя в зеркале, смотреться в зеркало; näher betrachtet при ближайшем рассмотрении; 2. (als А) считать (кем-л., чем-л.); рас¬ сматривать (как...); er betrachtet sich als seines Versprechens ledig он считает себя свободным от своего обещания; etw. als Herausforderung ~ рассматри¬ вать что-л. как вызов Beträchter т -s, =, ~in /=, -nen 1. наблю¬ датель, -ница; 2.: der - dieses Bildes... человек, смотрящий на эту картину... beträchtlich I а значительный (боль¬ шой); ~е Erfolge [Errungenschaften] немалые достижения; II adv значи¬ тельно; um ein -es намного, гораздо Beträchtlichkeit f - значительность beträchtsam а задумчивый, мечтатель¬ ный; созерцательный Betrachtung f =, -en 1. рассмотрение, созерцание; наблюдение (за чем-л.); 2. рассуждение, ход мыслей; pl сооб¬ ражения, размышления; über etw. (А) -en anstellen рассматривать что-л., размышлять о чём-л.; seine -еп auf¬ schreiben [niederschreiben] излагать свои соображения письменно; bei näherer - при ближайшем рассмотре¬ нии; er hatte so seine -en dabei разг. у него были на этот счёт свои сообра¬ жения Beträchtungsfenster п тех. смотро¬ вое окно; -gerät п фото просмотро¬ вый прибор; фильмоскоп; -tisch т кино просмотровый столик [станок] 313 beträchtungsweise adv в теории, теоретически; умозрительно Beträchtungsweise f способ рас¬ смотрения; взгляд (на что-л.); die wissenschaftliche - научный подход (к чему-л.) Betrag т -(e)s, ..träge 1. сумма; стои¬ мость; итог; die Beträge der Militär¬ kredite военные ассигнования; im ~е von... в сумме..., в размере...; 2. тк. sg размер, объём, количество (чего-л.); 3. мат. величина, значение betragen* vt составлять (какую-л. сум¬ му), равняться (чему-л.); обходиться (в какую-л. сумму) betrögen*, sich (gegen А) вести себя (как-л. по отношению к кому-л.) Beträgen п -s поведение; sie hat in - eine Eins у неё по поведению «отлич¬ но» (в школе); er hat ein - wie ein Flegel он ведёт себя как невежа Betrögensnote f, Betragenszensur f отметка по поведению (в школе) betränen vt орошать, окроплять, сма¬ чивать слезами betrauen vt (mit D) поручать, доверять (кому-л. что-л.); j-n mit dem Recht - юр. уполномочивать кого-л.; er wurde mit einem wichtigen Auftrag betraut ему дали [доверили] важное поручение beträuern vt оплакивать (кого-л., что-л.), скорбеть (о ком-л., о чём-л.) beträufeln vt 1. закапать; (на)капать (на что-л.); 2. <рел.> окроплять betreff см. in betreff Betreff (сокр. Betr.): in dem - (G) канц. относительно, что касается, насчёт, по поводу (чего-л.); in dem [diesem] - в этом отношении betreffen* vt 1. касаться (кого-л., че- го-л.), относиться (к кому-л., к че- му-л.); was ihn betrifft... что касается его...; 2. поражать; отразиться (на чём-л.); задевать, затрагивать (кого-л.); die Krise betraf die Industrie кризис охватил промышленность; ein Unglück hat ihn betroffen, er ist von einem Unglück betroffen его постигло несчастье; der Kranke ist von einem Schlaganfall betroffen больного хватил удар; 3. заставать (кого-л. за работой, тж. на месте преступления); j-n bei einer Lüge - уст. уличить кого-л. во лжи, поймать кого-л. на лжи; sie betraf sich dabei, daß... она ловила себя на том, что... betreffend I part I от betreffen; II part adj соответствующий; данный, упомя¬ нутый; der ~е Betrieb данный [соот¬ ветствующий] завод; III part adv (сокр. betr.) относительно; diese Fra¬ ge - относительно [касаясь, что каса¬ ется] этого вопроса Betreffende sub т, f i. упомянутый, -тая; тот [та], о ком идёт речь; 2. по¬ страдавший, -шая (от чего-л.) Beträffnis п -ses, -se швейц, доля [сум¬ ма], причитающаяся кому-л. betreffsprp (G) (сокр. betr.) канц. отно¬ сительно, по поводу, что касается; betreuen - des Bahnbaues относительно [по по¬ воду, по вопросу] строительства дороги betreiben* vt 1. заниматься (чем-л.); seine Studien mit Eifer - усердно изу¬ чать что-л.; с головой уйти в свои за¬ нятия; er betreibt eine Tischlerei у него столярная мастерская; 2. вести, про¬ водить (политику, кампанию и т. п.); преследовать (цель); хлопотать (о чём-л.), ускорять (что-л.); einen Prozeß - вести тяжбу [судебное дело]; eine Heirat ~ вести дело к женитьбе; das Wettrüsten - проводить гонку во¬ оружений; 3. тех. эксплуатировать; 4. приводить в движение [в действие]; ein Werk mit Strom ~ подавать ток [электроэнергию] на завод; die Bahn wird elektrisch betrieben дорога элек¬ трифицирована; 5. пасти скот (где-л.), использовать (что-л.) в качестве пастбища; 6. швейц, взыскивать, соби¬ рать (налоги; с кого-л.) Betreiben: auf sein ~ по его настоя¬ нию Betreibung/“, -en 1. занятие (чем-л.); 2. ведение (тяжбы, судебного дела), хлопоты (о чём-л.); 3. швейц, взима¬ ние, сбор (налогов) Betreibungsverfahren п юр. порядок принудительного взыскания сумм betressen vt украшать, обшивать галу¬ нами betreßt I part II от betressen; II part adj обшитый галунами betreten* I ui 1. входить, заходить, вступать (куда-л.); den Boden eines Landes ~ вступить на территорию ка- кой-л. страны; die Bühne - выходить на сцену; das Katheder ~ подняться на ка¬ федру; das (feste) Land ~, (wieder) fe¬ sten Boden ~ сойти на землю [на берег] (с корабля); einen Weg ~ перен. всту¬ пать на (какой-л.) путь; 2. (bei D) канц. поймать (кого-л.), уличить (кого-л. в чём-л.); sich - lassen уст. попадаться (на чём-л. запретном); 3. постигнуть (о несчастье), нагрянуть (к кому-л.; о беде); 4. поймать (курицу); спари¬ ваться (с курицей — о петухе) betreten II I part II от betreten; II part adj 1. протоптанный, торный; 2. пойманный, уличённый (в чём-л. нехорошем); 3. смущённый, озадачен¬ ный Betreten п -s 1. вход, вступление; das ~ des Bahndammes ist verboten ходить по путям [по железнодорожному по¬ лотну] воспрещается; 2. см. Betreten¬ heit Betretenheit / = смущение, озадачен¬ ность; беспокойство, подавленность Betretung / = поимка, уличение (в ка- ком-л. проступке) Betretungsfall: im ~ канц. в случае поимки [уличения] (кого-л. в чём-л.) betreuen vt 1. заботиться (о ком-л., о чём-л.), ухаживать, ходить (за кем-л.); die Kinder werden betreut за де¬ тьми есть уход; ein gut betreutes
Betreuer 314 Betriebsgeheimnisschutz Haus дом, за которым хорошо следят; 2. обслуживать (пассажиров, турис¬ тов, население); die Fluggäste wurden von der Stewardeß betreut пассажиров самолёта обслуживала бортпроводни¬ ца; 3. поддерживать (кого-л.), оказы¬ вать (материальную) поддержку (ко¬ му-л.); 4. руководить, осуществлять (научное) руководство; заниматься (чем-л.) Betreuer т -s, =, ~in f=, -nen 1. храни¬ тель, -ница (музея um. п.); 2. заботя¬ щийся, -щаяся (о ком-л.); 3. обслужи¬ вающий, -щая (кого-л.); сопровожда¬ ющий, -щая (напр., иностранного гос¬ тя); jeder ausländische Student hat einen - erhalten к каждому студенту- -иностранцу был прикреплён помощ¬ ник; 4. руководитель; der wis¬ senschaftliche - научный руководи¬ тель; - einer Studentengruppe куратор студенческой группы Betreuung f =, -en 1. обслуживание; ärztliche - медицинское обслужива¬ ние; filmische ~, - durch den Film кино¬ обслуживание; kulturelle ~ культур¬ ное обслуживание; soziale - социаль¬ ное обслуживание; 2. руководство; die künstlerische - der Volkskunstgruppen художественное руководство (само¬ деятельными) народными ансамбля¬ ми (со стороны театра); 3.: die medizinische - медицинский обслужи¬ вающий персонал Betreuungs|[anlage f авт. просмотро¬ вая профилактическая установка; “dolmetscher т гид-переводчик; “Stelle / общественная организация для оказания (материальной) помо¬ щи; eine -stelle für Mutter und Kind комната матери и ребёнка (напр., на вокзале); eine -stelle für Geschwulstkranke мед. онкологиче¬ ская консультация; - für Tb-Kranke туберкулёзный диспансер Betrieb т -(e)s, -е 1. предприятие, про¬ изводство; завод; фабрика; рудник; шахта; (klein)bäuerlicher - (мелкое) крестьянское хозяйство; ein privater - mit staatlicher Beteiligung частное предприятие с участием государства; im - stehen работать на предприятии; 2. работа, действие, функционирова¬ ние; эксплуатация; den - aufnehmen [stiÜegen, einstellen] начинать [прекра¬ щать, приостанавливать] производ¬ ство [работу]; dem - übergeben сдавать в эксплуатацию; пускать (предпри¬ ятие); открывать (железнодорожное сообщение); außer - sein [stehen] без¬ действовать, находиться [быть] в без¬ действии; in - sein работать, действо¬ вать, функционировать, находиться в эксплуатации; mitten im - sein быть в самом разгаре (о работе); in - setzen [nehmen] приводить в действие, пус¬ кать (в ход); сдавать в эксплуатацию, пускать (предприятие); 3. побужде¬ ние; auf meinen - уст. по моему насто¬ янию; 4. движение, оживление; hier ist -! вот где движение!; вот где масса народу!; вот где веселье!; gestern abend war bei uns ein ganz schöner - разг, вче¬ ра вечером у нас была большая кутерь¬ ма; da ist [herrscht] immer viel [starker, tüchtiger] - здесь всегда (царит) боль¬ шое оживление; - machen 1) вносить оживление [живую струю] (в работу); 2) вносить оживление, вызывать (все¬ общее) веселье; 3) позабавиться, по¬ развлечься; 5. тех. привод; тяга (поез¬ дов); elektrischer - электрическая тяга, эксплуатация (железной дороги) на электрической тяге betriebjerschwerend а усложняющий производство betrieblich а производственный, завод¬ ской; -er Gewerkschaftsfunktionär профсоюзный работник на заводе [на производстве]; ~е Kurse курсы повы¬ шения квалификации [техминимума] при заводе [при предприятии]; ~е Planaufgabe производственное плано¬ вое задание Betriebs||abbruch т ликвидация (предприятия); ~ablauf т производ¬ ственный процесс; ~abrechnung f производственный учёт; ~abteilung f отдел предприятия; цех завода; ~abwässer pl производственные сточные воды betriebsam а деятельный; старатель¬ ный, прилежный Betriebsjambuiatorium п здравпункт [медпункт] на предприятии Betriebsamkeit f = деятельность; ста¬ рание, усердие Betriebs]|angehörige sub т, f рабочий, работница завода; служащий, -щая за¬ вода; ~anlagen pl заводские помеще¬ ния, цеха завода; ~arbeiter т завод¬ ской рабочий, рабочий завода; ~arbei- terin/заводская работница, работница завода; “art/род работы; режим рабо¬ ты; ~arzt т фабричный врач, врач здравпункта (на предприятии) betriebsärztlich а: ~е Betreuung обслу¬ живание заводским врачом; медицин¬ ская помощь на предприятии Betriebs||analyse / анализ хозяйствен¬ ной деятельности предприятия; ~assistent т помощник заведующего отделом [мастера цеха, заведующего производством]; ~aufwand т см. Betriebsausgaben 1; ~ausflug т заго¬ родная экскурсия (организуемая на предприятии); ~ausgaben pl 1. экс¬ плуатационные [производственные] расходы предприятия, экплуатацион- ные издержки; 2. внутренние издерж¬ ки частного предприятия, вычитаемые из суммы дохода, облагаемого нало¬ гом; “ausweis т пропуск на завод; “bahnhof т техническая железнодо¬ рожная станция; “begehung / обход завода; “belegschaft / коллектив за¬ вода [предприятия]; “berater т кон¬ сультант по организации производства betriebsbereit а готовый к эксплуата¬ ции [к пуску] Betriebs||berufsschule / профессио¬ нальная школа при заводе; школа фабрично-заводского обучения; ~Ье- schränkung / ограничение производ¬ ства; “besichtigung/l. осмотр заво¬ да; 2. экскурсия на производство; “bibliothek/заводская библиотека betriebsblind а не видящий недостат¬ ков на своём предприятии, страда¬ ющий благодушием Betriebs||chef [-/cf] т ж.-д. начальник службы движения; ~datenp/ тех. экс¬ плуатационные параметры; “dauer / продолжительность эксплуатации [работы]; срок службы; моторесурс (двигателя); “dienst т ж.-д. служба движения [эксплуатации]; “direkter т директор завода [предприятия]; “druck т тех. рабочее давление; ~egoismus т забота о процветании лишь своего предприятия, местни¬ чество betriebseigen а принадлежащий пред¬ приятию [заводу], являющийся соб¬ ственностью предприятия [завода]; ~е Apotheke заводская аптека Betriebs||e<genschaften pl тех. эксплу¬ атационные характеристики; “einnah¬ men pl доходы предприятия; ~einrich- tung / оборудование [оснащение] за¬ вода; ~einstellung / прекращение [приостановка] работы [производства, транспортных перевозок]; ~erfin- dung/изобретение, сделанное на дан¬ ном предприятии; ~ergebhis п итого¬ вые цифровые данные о рентабельнос¬ ти производства [предприятия]; фин. баланс предприятия; ~eröffnung / ввод (предприятия) в действие; пуск в эксплуатацию; “ertrag т бухг, доход [прибыль] предприятия; ~essen п обе¬ ды по удешевлённым ценам в завод¬ ской столовой betriebs||fähig, “fertig а готовый к пу¬ ску, готовый к эксплуатации; -es Programm отлаженная программа Betriebs|feri'enheim п дом отдыха предприятия; заводской дом отдыха betriebsfremd а работающий на дру¬ гом предприятии; не относящийся к данному предприятию Betriebs||frequenz / эл. рабочая часто¬ та; “führung/ руководство производ¬ ством; ~funk т заводской радиоузел, радиоузел на производстве; ~gas п горючий газ, газовое топливо; ~gebarung / руководство предпри¬ ятием; ведение (финансовых) дел (предприятия); ~gebäude п фабрич¬ ное здание, здание завода betriebsgefährlich а могущий привес¬ ти к аварии на производстве, опасный в эксплуатации Betriebs|jgaststätte / заводская столо¬ вая; заводской ресторан; ресторан при предприятии; ~geheimnis п секрет предприятия, производственный сек¬ рет Betriebsgeheimnis|schutz т защита [охрана] производственных секретов
betrübt Betriebsgemeinkosten Betriebs||gemeinkosten pl общезавод¬ ские накладные расходы; -ge¬ schehen n 1. жизнь предприятия; 2. производственный процесс; ~ge- sundheitswesen п медицинское об¬ служивание промышленных рабочих; -gewerkschaftsgruppe f профгруп¬ па на предприятии [на заводе]; -herr т владелец [хозяин] предприятия; -jahr п хозяйственный год; -kapi¬ tal п эк. оборотный капитал; -koef- fizient т рентабельность предпри¬ ятия; -konsum т потребительский кооператив на предприятии; -kosten pl издержки производства, эксплуата¬ ционные расходы; -krankenhaus п заводская больница; -krankenkasse f больничная касса на заводе [на пред¬ приятии]; -küche f заводская столо¬ вая; пункт питания на предприятии (с ограниченным ассортиментом блюд) Betriebsküchen|essen п питание в за¬ водской столовой Betriebs||länge f эксплуатационная длина (железной дороги); -lehre см. Betriebswirtschaftslehre; -lehrgang т производственные курсы; -leistung f тех. рабочая мощность; -leiter т заве¬ дующий производством; технический директор; -leitung f дирекция [адми¬ нистрация] предприятия [завода]; -material п 1. ж.-д. подвижной состав; 2. производственный материал Betriebsmeß-, Steuerungs- und Re¬ gelungstechnik (сокр. BMSR-Tech¬ nik) f контрольно-измерительные приборы и автоматика (сокр. КИП и А) Betriebs||mittel/?/ 1. см. Betriebsmaterial; 2. средства предприятия; -möglich- keit/ возможность эксплуатации; при¬ годность для эксплуатации; -norm f производственная норма; -Ober¬ schule f средняя школа (при заводе, предприятии); -obmann т уполномо¬ ченный [делегат] от рабочих и служа¬ щих (на мелких предприятиях); -Ord¬ nung f 1. правила эксплуатации; 2. правила внутреннего распорядка на предприятии; -park т эксплуатацион¬ ный парк железнодорожного подвиж¬ ного состава; -prämije f премия, вы¬ плачиваемая заводом [предприятием]; -Prämienfonds [-forj] т премиальный фонд предприятия; -preis т эк. от¬ пускная цена предприятия; -рго- gnose f прогноз развития предпри¬ ятия; -programm п рабочая програм¬ ма; -psychologe т инженер-психолог, специалист по психологии производ¬ ства; -Publizistik f внутризаводская пресса; -schaden т убыток на про¬ изводстве; убыток предприятия; -Schluß т окончание работы, конец рабочего дня; nach -Schluß закон¬ чив работу, по окончании работы; -schütz т заводская охрана Betriebsschutz||angehprige sub т член заводской охраны, охранник, вахтёр 315 (на предприятии); -wache f завод¬ ская охрана; вахтёр, вахтёры Betriebsschwester f медицинская сестра на предприятии betriebssicher а безопасный в эксплу¬ атации, технически безопасный; надёжный в работе Betriebs||sicherheit / безопасность [надёжность] в работе [в эксплуата¬ ции]; безопасность движения (поез¬ дов); -Spannung f эл. рабочее напря¬ жение; -sperre/временное закрытие предприятия; бойкот предприятия; -Statistik / 1. производственная ста¬ тистика; 2. pl статистические данные производства, производственный учёт; -steuer / обложение налогами предприятий, торгующих спиртными напитками в разлив; -Stillegung / 1. свёртывание [прекращение] произ¬ водства [производственного процес¬ са]; 2. ж.-д. прекращение движения; -Stockung / приостановка производ¬ ства [железнодорожного движения]; -Stoff т 1. производственное сырьё; 2. горючее; (моторное) топливо Betriebsstoff||behälter т бензобак, топливный бак; -ersparnis / эконо¬ мия горючего [топлива]; -wagen т бензозаправщик Betriebs||störung / 1. нарушение про¬ изводственного процесса; 2. ж.-д. на¬ рушение движения; 3. тех. отказ при эксплуатации; -System п операцион¬ ная система (комплекс программ для́ математического обеспечения ЭВМ) betriebstechnisch а производственно- -технический Betriebs||überschuß т излишки произ¬ водства; -Unfall т несчастный случай на производстве, производственная травма Betriebsunfall|rente / пенсия постра¬ давшему от несчастного случая на производстве betriebsunklar а неисправный, негод¬ ный к эксплуатации Betriebs||unkosten см. Betriebskosten; -unterlagen pl документация по экс¬ плуатации и техническому обслужи¬ ванию; -Vereinbarung / коллектив¬ ный договор (на частных предпри¬ ятиях); ~verfahrens|patent п патент на технологический процесс; -Ver¬ fassung / совокупность прав и обя¬ занностей предпринимателя и кол¬ лектива [совета] рабочих и служащих данного предприятия Betriebsverfassungs|gesetz п 1. закон о положении рабочих на предприяти¬ ях; 2. закон о регистрации уставов торгово-промышленных предпри¬ ятий Betriebs||verluste/?Z 1. убытки при про¬ изводстве (чего-л.); 2. убытки [поте¬ ри] предприятия; -Versammlung / собрание на предприятии; заводское собрание; -Verwaltung / 1. ж.-д. управление службы движения; 2. заводоуправление, администрация предприятия; -vorgang т производ¬ ственный процесс; -Vorschrift / ин¬ струкция по эксплуатации; -wasser п гидр, рабочая вода; -wirt т специа¬ лист по экономике и организации производства; -wirtschaft/экономи¬ ка и организация производства Betriebswasser|stauziel п гидр, нор¬ мальный подпорный горизонт betriebsweise adv 1. промышленным [фабричным] способом; 2.: die Zutei¬ lung erfolgt - снабжение производит¬ ся по предприятиям Betriebs]|weise / способ производства; -werk п ж.-д. депо; -Wirtschaftler т экономист предприятия [завода] betriebswirtschaftlich а производ¬ ственно-экономический Betriebs||wirtschaftlichkeit / эконо¬ мичность эксплуатации; -Wirtschafts¬ lehre / наука об организации произ¬ водства; экономика и организация производства (наука); -zeitung / за¬ водская газета [многотиражка]; -Zug¬ funk т поездная радиосвязь; ~zu- stand т рабочее [эксплуатационное] состояние; режим работы; -zweig т отрасль производства betriefen vt закапать; окроплять betrinken*, sich напиваться (пьяным); sich sinnlos [wie ein Schornstein] - разг, напиваться в стельку betröcknen vi просыхать betröddeln vt украшать [обшивать] бахромой [кисточками] betröddelt I part II от betröddeln; II part adj украшенный бахромой [ки¬ сточками]; бахромчатый betroffen I part II от betreffen; II part adj смущённый, озадаченный, поражённый (über А чем-л.); j-n - machen смущать, озадачивать, пора¬ жать кого-л. Betroffenheit / = смущение, озадачен¬ ность betröpfeln vt капать (на что-л.) betropfen I vt закапать (что-л.); mit Tränen - смачивать слезами; mit Schweiß - орошать по́том; II vi покры¬ ваться каплями (чего-л.) betrüben I vt печалить, огорчать; омра¬ чать; schwer - сокрушать; II sich - (über А) (о)печалиться (по поводу че- го-л.), огорчаться (чем-л.) betrübend I part I от betrüben; II part adj см. betrüblich betrüblich а печальный, прискорбный betrüblicherweise adv к сожалению Betrübnis /=, -se 1. печаль, огорчение, уныние, скорбь; 2. печальное собы¬ тие, прискорбный случай betrübt I part II от betrüben (sich); II part adj 1. огорчённый, опечален¬ ный, грустный; ein -es Gesicht огор¬ чённое [грустное] лицо; er machte ein -es Gesicht на его лице изобразилось огорчение; он состроил грустную ми¬ ну; über etw. (А) - sein печалиться, го¬ ревать о чём-л.; 2. уст. печальный, прискорбный; III part adv огорчённо,
Betrübtheit 316 Bettenhaus грустно, печально; ~ abziehen уходить с печальным видом Betrübtheit f =, Betrübtsein n см. Betrübnis 1 Betrüf m вечерняя молитва (у горных пастухов) Betrüg т -(e)s 1. обман; надувательст¬ во; ein ehelicher - измена, нарушение супружеской верности; ein frommer - ложь во спасение; самообман; das ist glatter ~! это сплошное надувательст¬ во!; einen ~ verüben [begehen] совер¬ шить обман, обмануть; 2. юр. мошен¬ ничество; 0 - ist selten klug поел, об¬ ман редко выручает betrügen* I vt 1. обманывать; er betrügt sie он обманывает её; он изменяет ей; j-s Hoffnungen - не оправдать чьих-л. надежд; ich sah mich in meinen Hoffnungen betrogen я обманулся в своих надеждах; sich (nicht) - lassen (не) поддаться обману; 2. (um А) об¬ маном [мошеннически] лишить (ко- го-л. чего-л.); 3. юр. злоупотреблять доверием, совершить мошенничество; обманывать; 0 wer lügt, der betrügt поел, кто лжёт, тот и обманывает; II sich ~ обманываться; обманывать себя, внушать себе Betrüger т -s, - 1. обманщик; плут, мо¬ шенник; шулер; 2. вогнутое (внутрь) дно бутылки Betrügerei f =, -еп обман; мошенниче¬ ство, надувательство; ~en begehen мо¬ шенничать, обманывать Betrügerin f =, -nen обманщица betrügerisch а 1. обманчивый, лож¬ ный; лживый; 2. мошеннический; in -er Absicht с намерением обмануть; -е Krida австр. злостное банкротство; ein -er Viehhändler мошенник-ското¬ торговец Betrügs||manöver [-v-] n мошенниче¬ ский манёвр; "verfahren n юр. след¬ ственный процесс по обвинению в мошенничестве betrünken I part II от betrinken, sich; II part adj 1. пьяный; - machen спаивать; 2. тех. имеющий неравно¬ мерный шаг (о резьбе); 3. тех. пере- кошённый, закреплённый на оси несколько наискось Betrunkene sub m,f пьяный, -ная Betrunkenheit f = опьянение, мед. состояние опьянения Betschuänaland п -s Бечуаналенд (те¬ перь — Ботсвана) Bät||schwester f 1. богомолка; 2. хан¬ жа, святоша; "Stuhl т церк. скамейка для коленопреклонений; "Stunde f час [время] молитвы Bett п -(e)s, -en 1. постель, кровать; кой¬ ка; das - aufschlagen постелить постель; расположиться на ночлег; -en bauen воен, заправлять постели; das - hüten лежать в постели, не вставать с посте¬ ли (о больном); das - machen [bereiten] стели́ть постель; das - (frisch) über¬ ziehen менять постельное бельё, сте¬ лить свежее бельё; ans - gefesselt sein быть прикованным к постели (о боль¬ ном); aus dem - springen вскочить с по¬ стели; morgens ist er nicht aus dem - zu bekommen [разг, zu kriegen] утром его нельзя добудиться; j-n nachts aus dem - klingeln разг, поднять кого-л. своим (телефонным) звонком ночью с посте¬ ли; im [zu] - liegen лежать в постели; sich ins - legen (с)лечь в постель (о больном); ins [zu] - bringen уклады¬ вать спать (детей); den Kranken ins - stecken уложить больного в постель; sich ins - hauen разг, завалиться спать; zu [ins] - gehen ложиться спать; sich zu - legen лечь в постель, лечь спать, при¬ лечь отдохнуть; 2. пуховик, перина; 3. супружеское ложе; уст. брак, супру¬ жество; das - entehren осквернить су¬ пружеское ложе (изменой); ein [das] - teilen, in einem - liegen 1) делить су¬ пружеское ложе; 2) ирон, быть заодно, спеться, снюхаться с кем-л.; mit j-m ins - gehen [steigen] разг, спать [сожитель¬ ствовать] с кем-л.; Kinder aus dem ersten - дети от первого брака; Kinder aus einem Bett дети от одного брака; Kinder aus einem anderen - дети от дру¬ гого брака; von Tisch und - geschieden sein юр. прекратить супружеское со¬ жительство; 4. логово, берлога (зверя); 5. ложе, русло (реки); aus dem - treten выйти из берегов; 6. геол, ложе; дно, постель; почва; 7. горн, лежачий бок (пласта); 8. тех. постель, основание, фундамент; настил; 9. воен. тех. стани¬ на, рама (станка, машины, орудия); подставка, плита, платформа; 10. диал. ряд [слой] снопов; 11. диал. грядка; 0 das kühle - поэт, хладное ложе (смер¬ ти), могила; j-m sein - machen ирон, со¬ здать для кого-л. спокойные условия существования Bett||bank f 1. австр. см. Bettcouch; 2. скамеечка для ног (возле постели); "bezug т пододеяльник; ~couch [-Jkgptf] f диван-кровать; "decke f одеяло; покрывало (для постели) Bettel т -s 1. нищенство; попрошайни¬ чество; sich vom [durch] - ernähren за¬ ниматься [жить] нищенством; 2. хлам, рвань; скарб; ich hab den ganzen ~ satt разг, всё это мне безумно надоело; 3. мелочь, пустяк, безделка; das ist ein rechter - это сущий пустяк; das ist der ganze ~? разг, только и всего? bettelarm а нищий, очень бедный Bettelbrief т 1. просительное письмо; 2. рекомендательное письмо к лицу, которое может оказать (материаль¬ ную) помощь; 3. письменное разре¬ шение заниматься нищенством; ~brct п 1. пропитание нищего; 2. ни¬ щенское [скудное] пропитание; "bruder т 1. нищий, (бездомный) бродяга; 2. см. Bettelmönch Betteiöi f ==, -en 1. нищенство, попро¬ шайничество; 2. перен. попрошайни¬ чество, выклянчивание; 3. мелочь, пу¬ стяк, копеечная вещь Bettel||frau f см. Bettlerin; "führe f по¬ возка с жалким скарбом; ~geld п 1. подаяние, собранное нищим; 2. пе¬ рен. жалкие гроши; ~gelehrsamkeit / нищета мысли; жалкие потуги на учё¬ ность, псевдоучёность; "hochzeit f нищенская [жалкая, убогая] свадьба; "könig т 1. король нищих; 2. нищий [малоземельный] король; "leben п жалкое [нищенское] существование; ~mädchen п девочка-нищенка; ~mann т -(e)s, .deute уст. см. Bettler; 0 bei -manns Umkehr wohnen разг. жить у чёрта на куличках; "mönch т нищенствующий монах betteln I vi 1. нищенствовать, просить, милостыню, попрошайничать; - gehen нищенствовать; = пойти с сумою; um Almosen - просить милостыню; 2. (um А) просить (что-л., чего-л., о чём-л.), молить (о чём-л.); um j-s Gunst - домогаться чьего-л. располо¬ жения; II sich sich durch das Land - исходить страну, прося милостыню Bettel||orden т рел. нищенствующий орден (монашеский); "pack п презр. нищий сброд; "Pfennig т 1. грош для нищего; 2. б. ч. pl жалкие гроши; ~sack т 1. нищенская сума; 2. ни¬ щий; 3. попрошайка; вымогающий, клянчащий (что-л.); "Staat т жалкое одеяние; ~stab: j-n an den -stab brin¬ gen пустить по миру, довести до ни¬ щеты [до сумы], разорить кого-л.; ап den -stab kommen [geraten, gelangen] пойти по миру, разориться; "Stolz т гордость бедняка [нищего]; "Stu¬ dent т нищий [бедный] студент; ~suppe f 1. нищенская похлёбка; brei¬ te -suppe жидкий суп; in den Reden wurden recht breite -suppen geboten перен. эти речи — сплошная вода (бессодержательные); 2. нищенская подачка; ~vogt т уст. низший поли¬ цейский чин betten I vt 1. укладывать (в постель); das Kind [den Kranken] in die Kissen - сажать ребёнка [больного] в подушки; den Toten zur letzten Ruhe - похоро¬ нить умершего; diese Stadt ist in eine liebliche Landschaft gebettet поэт, этот город расположен на фоне приятного пейзажа; 2. пристраивать (куда-л.), оказывать поддержку (кому-л.); 0 er ist nicht (gerade) auf Rosen gebettet ему не очень сладко живётся, у него жизнь нелёгкая; II vi стелить постель; III sich ~ 1. укладываться спать [в по¬ стель]; 2. устраивать свою судьбу; 0 sich weich [hübsch] - хорошо при¬ строиться, найти себе тёпленькое мес¬ течко, выгодно жениться [выйти за¬ муж]; wie man sich bettet, so schläft [liegt] man, wie gebettet, so geschlafen поел, как постелешь, так и ляжешь, = что посеешь, то и пожнёшь Betten||haus п 1. спальный корпус (часть санаторного или гостиничного комплекса); 2. стационар (больницы); "kapazität f вместимость (санато¬
Bettflasche рия); число коек (в больнице); “Sta¬ tion/стационар, больничное [стацио¬ нарное] отделение (при амбулато¬ рии); “zimmer п палата (в больнице) Bett||flasche / швейц, грелка (для по¬ стели); ~frau / венск. хозяйка, сдающая койки для ночлега; ~füh- rung / тех. направляющие станины; ~geher т -s, = 1. идущий спать; 2. венск. снимающий (у кого-л.) койку; ~genoß т, ~gesell(e) т уст. сосед по койке, сосед по спальне; ~hase т фам. кошечка (о женщине); “himmel т балдахин (над кроватью) Bettingen: nach ~ gehen шутл. отпра¬ виться спать Bettisch т (при переносе Bett-tisch) ночной столик Bett||jacke / (тёплая) ночная кофточка; “kammer / 1. спальня, спаленка; 2. чулан, кладовая; “karte / ж.-д. плацкарта для лежания; “kästen т ящик для постельного белья (часть дивана-кровати); приставка для по¬ стельного белья (к дивану-кровати); ~koks т мет. холостая колоша; заду- вочный кокс (в вагранке); ~lade / ю.-нем. кровать, койка Bettlach: nach - gehen шутл. отпра¬ виться спать bettlägerig а лежачий; мед. постельный (о больном); ~ sein лежать в постели (о больном); ~ werden слечь (в постель) Bettlaken п ср.-нем. простыня; er wurde weiß wie ein ~ он побелел как полотно Bettler т -s, = 1. нищий; j-n zum - machen разорить кого-л.; zum ~ wer¬ den разориться; 2. попрошайка bettlerhaft а как нищий, по-нищенски Bettlerin / =, -nen нищая, нищенка bettlerisch а нищенский, скудный, жалкий Bettler||leier / (уличная) шарманка; “lohn т нищенская оплата; ~раск см. Bettelpack Bett||mönch т швейц, см. Bettflasche; ~nachbar т сосед по койке (в больни¬ це); ~nässen п -s мед. недержание мо¬ чи (во время сна); “nässer т -s, = страдающий ночным недержанием мочи; ~nische/альков (для постели); ниша для кровати (в малогабаритной квартире); ~pfanne /см. Bettschüssel; ~platz т место в спальном вагоне; ~pulle / 1. см. Bettflasche; 2. перина, пуховик; ~ruhe / 1. ночной покой; 2. постельный режим (больного); “sack т тюфяк; “schirm т постель¬ ная ширма; “schlitten т тех. продо¬ льные салазки суппорта; “Schüssel / подкладное судно (для больных); “schwere/усталость, сонливость; die nötige -schwere haben 1) достаточно устать [намучиться] для того, чтобы немедленно уснуть; 2) достаточно вы¬ пить для того, чтобы тут же уснуть; “Statt/ю.-нем. см. Bettstelle; “Stelle/ кровать, койка; ~truhe / сундук, слу¬ жащий кроватью; “Überzug т чехол (на перину) 317 Bettuch п (при переносе Bett-tuch) см. Bettlaken Bett||umfang т гидр, периметр попе¬ речного сечения русла; “Umrandung/ коврик [дорожка] вокруг кровати Bettung/“, -en 1. ж.-д. балласт, балла¬ стный слой (пути); 2. платформа (орудийная); 3. тех. наслаивание; 4. стр. основание, фундамент; die - einer Schleuse русло шлюза Bettungs||fuge / 1. тех. горизонталь¬ ный стык; 2. стр. ложковый шов ка¬ менной (горизонтальной) кладки; “Ziffer / стр. коэффициент постели Bött||verlust т гидр, потеря (воды) (на фильтрацию) в русле [в водохранили¬ ще]; “Vorhang т полог; “Vorlage f см. Bettvorleger 1; “Vorleger т 1. коврик перед кроватью; 2. шутл. веник (о длинной и густой бороде); ~wanze / клоп постельный (Cimex lectularius L.); ~wärmer m грелка (для постели); “Wäsche / постельное бельё; “wider¬ stand т гидр, сопротивление русла; ~zeug п постельные принадлежности; ~zieche / ю.-нем. см. Bettüberzug; “Zipfel: sich nach dem -zipfel sehnen, nach dem -zipfel schnappen [schielen, gähnen] шутл. зевать; = клевать носом betuchen vt обтягивать, обивать (мате¬ рией) betucht Ipart IIот betuchen betucht II а разг. 1. достойный дове¬ рия; 2. спокойный, уверенный; 3. за¬ житочный Betulazeen pl бот. берёзовые (Betulaceae G. А. Agardh.) betulich а 1. расторопный; деловой; 2. обходительный, услужливый betümpeln, sich разг. подвыпить betün* I vt усиленно ухаживать (за чем-л.); совершать; II sich ~ вост- -нем. 1. жеманиться; ломаться; кап¬ ризничать; betu dich nicht! образумь¬ ся!; не капризничай!; 2. (mitD) прони¬ каться доверием (к кому-л.), сбли¬ жаться (с кем-л.); 3. (mit D) довольст¬ воваться (чем-л.); 4. испачкаться (чем-л.); обделаться; 5. уст. вести себя, поступать betünchen vt белить betupfen, betüpfeln vt 1. слегка ка¬ саться (чего-л.), смачивать (что-л. ватой, кистью); тронуть (что-л. кис¬ тью); смазывать (кремом); 2. покры¬ вать пятнами [крапинками]; 3. диал. обманывать, надувать betüppen vt разг, обманывать, наду¬ вать betürmen vt приделывать [сооружать] башню (где-л.) betütern, sich разг, подвыпить betütert I part II от betütern, sich; II part adj разг. 1. подвыпивший, слег¬ ка навеселе; 2. смущённый Betyär см. Betjare betz: etw. - kriegen н.-нем. (крепко) вцепиться во что-л. Betz т -es, -е диал. 1. собака; 2. Мишка, Медведь (в сказках) beulig Betze / =, -п диал. 1. сука; волчица; 2. Медведица (в сказках); 3. девка, публичная женщина Betzel т -s, = диал. чепец; шапка Beuche / =, -п хим. щёлок; щелочной раствор Beuchen п -s хим. 1. бучение; 2. варка; 3. выщелачивание Beuchlauge фхим. бучильный щёлок Beuel I и -s г. Бейель Beuel II т -s, = з.-нем. крупный рога¬ тый скот beugbar а 1. сгибаемый, гибкий; 2. грам. изменяемый, флективный; склоняемый; спрягаемый Beuge/“, -n 1. изгиб, выгиб, выгиба¬ ние; наклон; eine - machen изгибаться, выгибаться; нагибаться; (с)делать на¬ клон; 2. излучина (реки); кривизна, выгиб (поверхности); 3. анат. подко¬ ленок Beuge||fall т грам. падеж; ~hang т вис на согнутых руках (гимнастика) Beugel п -s, = австр. рогалик (с начин¬ кой) (булочка) beugen I vt 1. сгибать; наклонять; die Knie - преклонить колени; 2. сло¬ мить; угнетать; das Recht - нарушить право [закон]; j-s Stolz - сломить чью-л. гордость, сбить спесь с кого-л.; von Kummer gebeugt убитый горем; 3. грам. склонять; спрягать; II sich ~ 1. гнуться; сгибаться (тж. перен.), на¬ гибаться, склоняться; sich aus dem Fenster - высунуться из окна; 2. (D, vorD) склоняться, преклоняться (пе¬ ред кем-л.); подчиняться, покоряться (кому-л., чему-л.); sich dem Unglück [dem Verhängnis] - терпеливо сносить несчастье [судьбу] Beuger т -s, = сгибатель (мышца) Böugestütz т упор на согнутых руках (гимнастика) beugsam а гибкий, сгибающийся Beugung / =, -en 1. сгибание; наклон; 2. преклонение (vor D перед кем-л.); 3. подчинение; - des Rechts юр. нару¬ шение права; неправосудные действия (судьи в процессе); 4. грам. склонение; спряжение; 5. тех. выгиб, изгиб; 6. физ. дифракция; 7. геол, изгиб; на¬ клон; склонение; отклонение; 8. радио отклонение (электромагнитных волн) Beugungsendung / грам. падежное окончание; личное окончание; ~figur / рентгенограмма; ~gitter п дифракци¬ онная решётка Beugwant/ярус (орудие рыбного лова) Beule /“, -n 1. шишка, желвак (на те¬ ле); sich (D) eine - schlagen [holen] по¬ садить себе шишку; 2. выпуклость; вмятина (на металлической посуде); 3. тех. выпучина; отдулина; выступ beulen I vtpasz. избивать (кого-л.); II vi топорщиться, коробиться, неровно лежать (о материи) Beuienpest фмед. бубонная чума beulig а 1. покрытый шишками [жел¬ ваками, фурункулами]; 2. имеющий выпуклости [вмятины]
Beunde 318 Bevatron Beunde f =, -n диал. огороженный уча¬ сток земли; участок, не находящийся в пользовании общины beunruhigen I vt беспокоить, трево¬ жить; II sich - (wegen G, über А) бес¬ покоиться, тревожиться (о ком-л., чём-л.) beunruhigend I part I от beunruhigen; II part adj тревожный Beunruhigung f =, -en беспокойство, тревога Beunruhigungsfeuer n воен, беспокоя¬ щий огонь beürbaren vt возделывать, вспахивать, распахивать, осваивать (целину) beürgrunzen vt разг, вникать (во что-л.), чётко уяснить себе суть (чего-л.); обмозговать (что-л.) (фам.) beurkunden I vt юр. 1. удостоверять до¬ кументами; 2. давать письменные по¬ казания, давать официальные показа¬ ния для занесения в протокол; 3. уст. перен. свидетельствовать (о чём-л.), проявлять, обнаруживать (что-л.); II sich - проявляться, обнаружи¬ ваться Beurkundung f =, -еп юр. засвидетель¬ ствование (судебное, нотариальное); ~ des Personenstandes ведение записи актов гражданского состояния; eidesstattliche - юр. аффидевит beurlauben I vt давать отпуск (ко¬ му-л.); отпускать (кого-л. с собрания и т. п.); дать (временную) отставку (кому-л.); на время освобождать (ко¬ го-л.) от должности; воен, увольнять в отпуск [в запас] (кого-л.); II sich - 1. брать отпуск; получить разрешение не присутствовать (на собрании и т. п.); 2. попрощаться, удалиться beurlaubt I part II от beurlauben; II part adj отпускной; находящийся в отпус¬ ке, уволенный в отпуск; временно уволенный Beurlaubte sub т отпускник; уволен¬ ный в отпуск [в запас]; временно уволенный Beürlaubtenstand т запас (армии); нахождение в запасе Beurlaubung f =, -еп увольнение в от¬ пуск [в запас]; временное увольнение; dauernde ~ долгосрочный отпуск Beurlaubungsgesuch п заявление об отпуске beürteilen vt (nach D) судить (о ком-л., о чём-л. по чему-л.), расценивать (что-л. каким-л. образом); обсуждать Beurteiler т -s, = судья, критик Beurteilung/“, -en 1. суждение; оцен¬ ка; - der Lage воен, оценка обстановки; ~ der Leistungen пед. оценка успевае¬ мости; -en der Mitarbeit in den Seminaren оценки [отметки] за работу в семинарах; zu einer - gelangen соста¬ вить себе суждение (о чём-л.); das entzieht sich meiner - я не способен ра¬ зобраться в этом; 2. обсуждение (тж. в печати), критика; воен, разбор (напр., учений); eine vernichtende - erfahren подвергнуться уничтожа¬ ющей критике; einer - unterziehen подвергнуть обсуждению; 3. отзыв, рецензия, критическая статья; 4. воен. аттестация Beürteilungs||gabe /способность само¬ стоятельно [критически] мыслить; -kommission / 1. жюри; 2. экспорт¬ ная комиссия; -maßstab т критерий оценки; -notizen pl офицерские атте¬ стации; -vermögen п способность су¬ дить (о чём-л.), разбираться (в чём-л.) Beuschel I т -s, - молот Beuschel II п -s, = бав. потроха (блюдо); австр. блюдо из сердца и лёгких до¬ машних животных beut уст. и поэт, präs от bieten Beute I/ =, -п добыча; трофей; приз; j-m eine leichte - sein быть для кого-л. лёг¬ кой добычей, сдаться кому-л. без осо¬ бого сопротивления; das Haus wurde eine - der Flammen дом стал добычей огня, дом сгорел дотла; eine - des Todes sein стать добычей смерти, быть обре¬ чённым на смерть; der Ball wurde eine - der Unseren мячом завладели наши; - machen захватить трофеи [добычу]; auf - ausgehen выходить на добычу [за до¬ бычей]; j-m zur - fallen [werden] стать чьей-л. добычей; er fiel seinem Haß zur ~, er wurde eine - seines Hasses им завладела ненависть (к кому-л.) Beute П/=, -n 1. скворечник; 2. улей (для диких пчёл); борть; 3. диал. кваш¬ ня Beute||anteil т часть [доля] добычи (принадлежащая кому-л.); -bestand т воен, трофейное имущество; -gerät п воен, трофейная техника, трофейное имущество; -geschütz п трофейное орудие; -gier/жажда наживы beutegierig см. beutelustig Beutel I т -s, = 1. мешок; 2. кошелёк (тж. перен. как символ обеспеченности денежными средствами); soviel mein - vermag насколько позволяют (мне) средства; er hat einen leeren - у него пусто в кошельке; j-m den - fegen очис¬ тить чей-л. кошелёк; den - (weit) offen¬ halten für etw. (А) не жалеть средств на что-л., щедро расходовать средства на что-л.; sich (D) den - spicken набить карман, разбогатеть; den ~ ziehen [auf¬ machen] разг, раскошеливаться; den ~ festhalten, den Daumen auf den [dem] - halten скупиться, не тратить денег; das geht an den ~, das reißt ein arges Loch in den ~ это бьёт по карману; aus seinem (eigenen) [aus fremdem] - bezahlen пла¬ тить из своего [из чужого] кармана; das geht aus meinem - за это плачу я; (tief) in den - greifen müssen быть вынужден¬ ным платить большие деньги [раско¬ шелиться]; das Geld in den ~ tun класть деньги в кошелёк; sich nach dem - richten жить по средствам; = по одёжке протягивать ножки; 3. сумка (тж. зо¬ ол. у сумчатых животных); 4. мед. вздутость, мешок (на теле); киста; 5. луза (бильярда); 6. сито (на мельни¬ це); 7. анат. мошонка; 0 j-m auf den - klopfen поживиться [покутить] на чей-л. счёт, заставить раскошелиться кого-л.; in seinen (eigenen) ~ lügen, sich (D) in den - lügen 1) обманывать само¬ го себя, заниматься самообманом; 2) обманывать кого-л. с корыстной целью; j-m in den - blasen подкупать кого-л., давать кому-л. взятку; der eine hat den ~, der andere das Geld поел. одному кошелёк, другому деньги Beutel II т ~s, — см. Beitel beutelartig а зоол. сумчатый Beutelbär т сумчатый медведь, коала (Phascolarctus cinereus Goldf.); -büche / зоол. мышевидна (Phascologale v. d. Hoev.); -dachse pl зоол. сумчатые бар¬ суки (Peramelidae); -filter n тех. ме¬ шочный фильтр; -gänse pl зоол. пели¬ каны (Pelecanidae); -geschwulst/мед. кистозная опухоль; -herr т уст. казначей; -hund т см. Beutelwolf; -junge п детёныш сумчатого живот¬ ного; -marder т перен. см. Beutelschneider; -mäuse pl зоол. вом¬ баты (Phascolomyidae); -meise/зоол. ремез обыкновенный (Remiz penduli- nusL.) beuteln I vt 1. трясти; j-n bei den Haaren ~ (от)таскать кого-л. за волосы; Flachs ~ трепать лён; 2. просеивать (тж. тех.), пеклевать (муку); 3. обчи¬ стить (кого-л. при игре в карты); вы¬ трясти (у кого-л.) все деньги из ко¬ шелька; II vi и sich - 1. вытягиваться, висеть мешком (о материи); 2. тряс¬ тись (от страха, холода) Beutelnetz п рыболовный сак; ~рак- kung / упаковка мешочком; товар в мешочке; -ratte/1. сумчатая крыса, двуутробка (Didelphys L.); 2. см. Beutelschneider; -Schneider т разг. (карманный) вор, жулик; -sieb п сито для просеивания муки; -stand т уст. шутовской колпак; -tier п зоол. сум¬ чатое животное beutelustig а жадный к добыче Beutelwolf т сумчатый волк (Thyla- cinus cynocephalus Harris) Beutemacher m воен. жарг. мародёр beuten I vi уст. выходить на добычу beuten II vi помещать в улей диких пчёл Beutenhonig т мёд диких [лесных] пчёл, бортный мёд (уст.) Beute||recht п право победителя на имущество побеждённых; -stück п трофей; добыча; -tier п пойманное [убитое] животное; охот, добыча; -trupp т команда по сбору и учёту трофеев; -zug т набег Beutler т -s, = 1. см. Beuteltier; 2. уст. ремесленник, изготавливающий ко¬ шельки и сумки; 3. (рабочий-)коже- венник Beutner т -s, = диал. бортник bevätern vt 1. заботиться (о ком -л.) по- -отцовски [как отец]; 2. перен. разыг¬ рывать из себя заботливого папашу Bevatron [-v-] п -s, -s и ..го́пе ядерн. беватрон
bevettern bevettern vt вести себя (с кем-л.) запа¬ нибрата bevögten vt 1. опекать (кого-л.); 2. пра¬ вить, управлять (страной) bevölkern I vt 1. населять; заселять; 2. заполнять, наполнять (о людях и животных); II sich ~ заполняться (кем-л.; о помещении и т.п.) Bevölkerung/“, -en 1. население; 2. за¬ селение; 3. заполнение (кем-л.; о по¬ мещении и т.п.) Bevölkerungsabnahme / уменьшение населения; ~anteil т часть населения; der -anteil der Arbeiter in dieser Stadt ist groß большую часть населения это¬ го города составляют рабочие; ~bal- lung / сосредоточение [скопление] населения; агломерация городского типа; "bewegung / естественное дви¬ жение народонаселения; "dichte / плотность населения, населённость; ~explosion/демографический взрыв; ~gesetz п эк. закон народонаселения; ~menge /численность населения bevölkerungspolitisch а демографиче¬ ский; ~е Maßnahmen меры в области регулирования народонаселения Bevölkerungs||politik / забота о приро¬ сте и благосостоянии населения; "Prognose / демографический про¬ гноз; ~rückgang т сокращение численности населения bevölkerungs|stark а густонаселён¬ ный; -starke Arbeiterbezirke густона¬ селённые рабочие районы Bevölkerungsstatistik / демографиче¬ ская статистика bevölkerungs|statistisch а связанный с демографической статистикой Bevölkerungs||struktur / структура на¬ родонаселения, демографическая структура общества; "theorie/эк. тео¬ рия народонаселения; "Verteilung / распределение населения (по терри¬ тории); "Wissenschaft /демография; ~zahl / численность населения; "Zunahme/, "zuwachs т прирост на¬ селения; natürlicher -zuwachs естест¬ венный прирост населения; "Zusam¬ mensetzung/состав населения bevollmächtigen vt (zu D) уполномо¬ чивать (на что-л.) bevollmächtigt I part II от bevollmächtigen; II part adj уполномо¬ ченный; -er Vertreter полномочный представитель Bevollmächtigte sub m,f уполномочен¬ ный, ..ная; доверенный; поверенный Bevollmächtigtenkonferenz fdun. кон¬ ференция уполномоченных Bevollmächtigung/“, -еп полномочие; durch - по уполномочию, по доверен¬ ности Bevollmächtigungsvertrag т офици¬ альная передача полномочий bevor cj прежде чем, пока не; до того, как; sie hatten lange gewartet, - die Tür geöffnet wurde они долго ждали, прежде чем [пока не] открылась дверь; schreib diesen Brief, - ich wegge¬ 319 he напиши это письмо до моего ухода [пока я не ушёл]; kurz - das geschah... незадолго до того, как это случилось; - nicht пока не; wir geben keine Ruhe - nicht alle Möglichkeiten erschöpft sind мы не успокоимся, пока не будут ис¬ черпаны все возможности bevormunden неотд. vt 1. опекать (тж. перен.); ich lasse mich von niemandem - я не допущу, чтобы меня опекали; прошу меня не опекать; 2. назначать опекуна (кому-л.) Bevormundung / =, -еп опека; попечи¬ тельство bevorraten неотд. vt пополнять запасы, создавать запасы, снабжать запасами bevorrechten неотд. vt давать приви¬ легию [преимущество] (кому-л.) bevorrechtet I part II от bevorrechten; II part adj привилегированный bevorrechtigen см. bevorrechten bevorrechtigt см. bevorrechtet bevorschussen неотд. vt канц. предос¬ тавлять [выдавать, выплачивать] аванс Bevorschussung / =, -еп канц. предос¬ тавление [выдача, выплата] аванса, авансирование bevörsteh(e)n* отд. vi предстоять; was steht mir bevor? что меня ждёт? bevorstehend I part I от bevorstehen; II part adj предстоящий; die ~e Woche будущая неделя; das ~e Fest предстоя¬ щий [наступающий] праздник bevorteilen неотд. vt 1. обманывать, обделять; 2. см. bevorrechten bevörworten неотд. vt снабжать преди¬ словием (что-л.), предпосылать объ¬ яснение (чему-л.) bevorzugen неотд. vt предпочитать (что-л.); (vor D) оказывать предпо¬ чтение, давать преимущество (ко- му-л., чему-л. перед кем-л., перед чем-л.) bevorzugt I part II от bevorzugen; II part adj привилегированный, име¬ ющий преимущество, предпочитаемый Bevorzugung / =, -еп предпочтение; привилегия, преимущество bewachen vt охранять, стеречь, сторо¬ жить, караулить; воен, нести карауль¬ ную службу Bewacher т -s, = 1. воен, караульный; часовой; 2. мор. сторожевой корабль bewachsen* I vi и sich ~ (mit D) по¬ крываться (растительностью), за¬ растать (напр., травой); II vt покры¬ вать (землю; о растениях) Bewachsung / =, -еп зелёный покров (о растениях) Bewächung /=, -en 1. охрана, охране¬ ние; 2. охранник, охрана; караульный, караул Bewächungs||mannschaft / охрана, конвой; ~schiff п судно береговой охраны bewaffnen I vt 1. (mit D) вооружать (чем-л.); 2. оправить (магнит); II sich ~ вооружаться bewaffnet I part II от bewaffnen (sich); II part adj вооружённый; -er Aufstand Bewährung вооружённое восстание; die -en Kräfte вооружённые силы; ~e Neutralität во¬ оружённый нейтралитет; bis an die Zähne - вооружённый до зубов; mit -em Auge вооружённым глазом Bewaffnung / =, -en воен. 1. вооруже¬ ние (действие); 2. вооружение (ору¬ жие и боеприпасы) Bewähr п -s проверка Bewähranstalt / детское учреждение (детсад, ясли) bewähren I vt 1. охранять, оберегать, беречь, сохранять, хранить (тж. пе¬ рен.); j-m ein gutes Andenken - хра¬ нить о ком-л. добрую память; Disziplin - сохранять [поддерживать] дисциплину; seine Ruhe [Fassung] - сохранять спокойствие [самооблада¬ ние]; über etw. (А) Stillschweigen - молчать о чём-л., не разглашать чего-л.; j-m die Treue - уст. хранить кому-л. верность; sich gesund - сохранить здо¬ ровье; er hat sich seine Ehre rein bewahrt он сохранил свою честь неза¬ пятнанной; 2. (vor D) избавлять; за¬ щищать, предохранять (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л., тж. перен.); (i) bewahre! ничуть не бывало!, отнюдь нет!, (да) ничего подобного!; Gott bewahre! избави бог!, боже упаси!; 3. откладывать; заготавливать впрок; 4. диал. запоминать, брать на заметку (что-л.); II sich ~ (vor D) предохра¬ нять себя (от чего-л.) bewähren I vt 1. уст. доказывать на де¬ ле (пригодность или достоверность чего-л.); seinen Ruf - оправдывать свою репутацию; 2. проверять, испы¬ тывать (кого-л.); II sich ~ 1. оказы¬ ваться пригодным [достоверным]; 2. пройти проверку, выдержать испы¬ тание, показать себя (на деле); оправ¬ дать себя; sich als treuer Freund - по¬ казать себя верным другом, проявить себя как верный друг Bewährer т -s, = 1. сторож, охранник; 2. поэт, страж, хранитель bewährheiten I vt доказать [подтвер¬ дить] правильность (чего-л.); II sich ~ оправдываться (на деле); оказываться правильным Bewährheitung / =, -еп подтверждение (каких-л. фактов) bewährsam а уст. осторожный bewährt I part II от bewähren (sich); II part adj испытанный, надёжный, благонадёжный Bewährtheit / = испытанность, надёж¬ ность, благонадёжность Bewährung / =, -en 1. охрана, защита; 2. хранение, сохранение; 3. отклады¬ вание, заготовление впрок Bewährung/“, -en 1. уст. подтвержде¬ ние (на деле), доказательство (чего-л.); 2. проверка, испытание; die Stunde der ~ hat geschlagen час испытания про¬ бил; Freilassung auf ~ условное осво¬ бождение (из заключения); Verurtei¬ lung nüt - юр. условное осуждение; ~ vor dem Feind воен, отличие в бою
Bewährungsfrist Bewährungsfrist fwp- испытательный срок (при условном осуждении); drei Monate Gefängnis mit -frist три меся¬ ца тюремного заключения условно; ~helfer т юр. лицо, наблюдающее за поведением условно осуждённого во время испытательного срока Bewährungsmittel п профилактиче¬ ское средство Bewährungsprobe f испытание; die -probe ablegen пройти испытатель¬ ный срок; eine harte -probe bestehen müssen подвергнуться тяжёлому ис¬ пытанию; ~zeit / см. Bewährungsfrist bewälden I vt насаждать лес (где-л.), производить облесение (чего-л.); II sich ~ зарастать лесом bewaldet I part II от bewalden (sich); II part adj лесистый bewäldrechten vt обтёсывать (брёвна) Bewäldung / =, -en лесоразведение, облесение bewältigen vt 1. преодолевать (что-л.), справляться (с чем-л.), осиливать (что-л.); er konnte das Lachen nicht - он не мог сдержать смеха; einen Stoff - овладеть материалом; 2. покорять, побеждать (противника) Bewältiger т -s, =, ~in/=, -nen победи¬ тель, -ница, покоритель, -ница bewändern vt 1. путешествовать (пеш¬ ком) (по какой-л. местности); обойти (пешком) (какую-л. местность); 2. познакомиться (с какой-л. мест¬ ностью), хорошо (у)знать (какую-л. местность) bewändert I part II от bewändern; II part adj 1. много путешествовавший [видавший], бывалый; 2. сведущий, опытный (in D в чём-л.) Bewändärtheit f = опытность, глубо¬ кие знания, навыки (in D в чём-л.) bewändt а 1.: bei so -en Dingen [Umständen, Verhältnissen] при таких обстоятельствах; so ist es um die [mit der] Sache ~, es ist damit so - так обсто¬ ит дело; 2. диал. ловкий; сведущий Bewändtnis f =, -se обстоятельство; damit hat es [die Sache hat] folgende - дело вот в чём, дело (заключается) в следующем; damit hat es eine andere - это другое дело; es hat mit j-m, mit etw. (D) eine eig(e)ne - кто-л., что-л. пред¬ ставляет собой нечто особое; кому-л., чему-л. присуще особое свойство bewässern vt орошать, обводнять Bewässerung f =, -еп орошение, ирри¬ гация, обводнение Bewässerungs||anlage / оросительная установка; ~graben т оросительная канава; ~kanal т оросительный ка¬ нал; ~land п с.-х. орошаемые земли; “schleuse / гидр, оросительный шлюз; ~wasser п оросительная вода; ~wesen п ирригационное дело Bewäßrung см. Bewässerung bewegbar а движимый bewegen 11 vt 1. двигать; передвигать, сдвигать; шевелить; приводить в дви¬ жение [в действие]; перевозить, транс¬ 320 портировать; der Wind bewegt die Fahnen ветер колышет знамёна; der Wind bewegt das Laub ветер шелестит листвой [колышет листву]; der Wind bewegt die Wellen ветер вздымает вол¬ ны; zwei Millionen Kubikmeter Erde - вынуть два миллиона кубометров грунта; ein Pferd - выводить лошадь на разминку; jetzt kann ich die Arme [die Ellbogen] wieder - перен. теперь у меня развязаны руки, теперь я могу вздох¬ нуть свободнее; etw. im [in seinem] Herzen [in Gedanken] - думать и пере¬ думывать одно и то же много раз; на¬ пряжённо думать над чем-л.; 2. волно¬ вать, трогать; j-n schmerzlich - глубоко [больно] задеть кого-л.; II sich ~ 1. дви¬ гаться; передвигаться; шевелиться; das Laub bewegt sich im Winde листва ко¬ лышется [шелестит] на ветру; er muß sich ein bißchen - разг, ему нужен не¬ большой моцион; 2. вращаться (о пла¬ нете; тж. перен.); er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft он вращается [часто бывает] в этом обществе; sich in Illusio¬ nen - предаваться иллюзиям; sich in Extremen - впадать в крайности; das Gespräch bewegte sich um dieses Thema разговор вращался вокруг этой темы; der Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Euro цена колеблется между десятью и пятнадцатью евро bewegen* II vt (zu D) склонять, побуж¬ дать (кого-л. к чему-л., на что-л.); er wurde dazu bewogen его уговорили сделать это; ich fühle mich nicht bewogen (zu D, zu + inf) я не склонен (к чему-л.); j-n [j-s Herz] zum Mitleid - пробудить в ком-л. жалость [сочув¬ ствие]; sich - lassen (zu D, zu + inf) склоняться (к чему-л.), дать себя уго¬ ворить (что-л. сделать) bewegend I part I от bewegen; II part adj движущий, побудительный Beweggrund т повод, движущий мо¬ тив, причина, побуждение beweglich а 1. движущийся; подвиж¬ ной; передвижной; скользящий (час¬ то не связанный с точной календарной датой; напр., о церк. праздниках); ~е Habe, ~е Sachen юр. движимое имущество; eine ~е Politik гибкая политика; eine ~е Skala скользящая шкала; die Puppe hat -е Glieder эта кукла на шарнирах; 2. подвижный, живой; ein -er Geist живой [быстрый] ум; 3. трогательный; die -sten Bitten самые настоятельные просьбы Beweglichkeit f = 1. подвижность, живость; 2. воен, подвижность; манёв¬ ренность bewegt I part II от bewegen (sich); II part adj взволнованный; тронутый, растроганный; умилённый; -en Her¬ zens глубоко взволнованный, растро¬ ганный до глубины души; ein -es Leben бурная жизнь; ~е See волнующееся мо¬ ре; er war tief - он был глубоко тронут Bewegtheit f = взволнованность; растроганность, умиление Bewegungsmenge Bewegung/“, -еп 1. движение; aktive - мед. активное движение; sich (D) - machen [verschaffen] совершать моци¬ он, прогуливаться; j-m viel - in frischer Luft verordnen рекомендовать кому-л. продолжительный моцион на свежем воздухе; etw. in - bringen [setzen] при¬ водить в движение, пускать в ход что-л. (тж. перен.); in - geraten [kom¬ men], sich in - setzen приходить в дви¬ жение, трогаться; die ganze Stadt war in - 1) весь город был на ногах, весь го¬ род пришёл в движение; 2) весь город был охвачен волнением; alle Hebel [Himmel und Hölle] in - setzen перен. приводить в движение все рычаги, на¬ жимать на все кнопки, пускать в ход все средства, прилагать все усилия, j-n in - setzen перен. заставить кого-л. пошевелиться [потрудиться]; 2. дви¬ жение, жест; eine - des Kopfes поворот головы; eine - machen шевельнуться; пошевелить (рукой, ногой); сделать движение [жест]; 3. (общественное) движение; (массовое) выступление; 4. возбуждение; волнение; умиление, растроганность; innere - внутреннее [душевное] волнение; seine Rede brachte alle in -его речь всех взволно¬ вала; in tiefster [in äußerster] - sein быть в глубоком душевном волнении; 5. воен, манёвр; движение; передвиже¬ ние; aus der - feuern воен, вести огонь с ходу, стрелять с ходу; Truppen in - setzen двинуть войска, начать (пе¬ редвижение войск; 6. перевозка, транспортировка; 7. ком. оборот Bewegungsablauf т спорт, процесс движения в целом; ~achse / ось вра¬ щения; ~bahn /траектория движения; “bild п изображение движущегося объекта; ~chor [-к-] т самодеятель¬ ный танцевальный [мимический] ан¬ самбль; ~energie / физ. кинетическая энергия; “fähigkeit/способность дви¬ гаться [передвигаться]; “folge / спорт. последовательность движений; “form / 1. форма движения; 2. комбинация (гимнастика); “frejheit / 1. свобода передвижения; 2. свобода маневриро¬ вания (тж. воен.); свобода действий; wirtschaftliche -freiheit возможность свободного маневрирования хозяй¬ ственными ресурсами; “füge / стр. де¬ формационный шов; ~gesetz п физ. закон движения; ~gewinde п тех. при¬ водная резьба; “kombination / спорт. комбинация; “koordination / коорди¬ нация движений; “kraft /1. движущая сила; 2. побуждение, повод; “krieg т манёвренная война; “lehre / физ. ки¬ нематика bewegungslos а неподвижный Bewegungs||menge / физ. количество движения; -nerv т анат. двигатель¬ ный нерв; “Organe pl анат. органы движения; “Programm п автм. про¬ грамма движения; ~richtung / на¬ правление движения; “schraube / тех. 1. ходовой винт; 2. регулировоч¬
bewegungsunfähig ный винт; ~spiel п 1. подвижная игра (в отличие от настольной); 2. панто¬ мима; ~spindel / тех. ходовой валик; "Störung / нарушение моторных функций организма; ~studi|e / жив. этюд, передающий движение; "Sy¬ stem п анат. опорно-двигательный аппарат, система органов движения; ~taktik / воен, тактика маневрирова¬ ния; "Überlagerung/физ. наложение движений; "Übertragung / передача движения; ~umkehr/тех. реверсиро¬ вание, реверс bewegungsunfähig: das defekte Auto war - повреждённый автомобиль не мог двигаться Bewegungs||unschärfe/(/omo наруше¬ ние резкости [нерезкость] за счёт дви¬ жения объекта; "widerstand т тех. сопротивление движению Bewegursache /см. Beweggrund bewehen vt обвевать bewahren vt 1. тех. бронировать; обо¬ рудовать; армировать; 2. уст. воору¬ жать; 3. укреплять Bewehrung / =, -en 1. тех. броня; крепление, арматура; оборудование; бронирование (кабеля); 2. плотина; 3. вооружение; 4. когти животных (на гербе); 5. диал. ограда, забор Bewehrungs||arbeiten pl стр. арматур¬ ные работы; "arbeiter т арматурщик; ~fabrik/завод по производству арма¬ туры; ~käfig т, ~korb т арматурный (пространственный) каркас; "Stahl т арматурная сталь; стальная арматура beweiben разг. I vt женить (кого-л.); II sich ~ жениться beweibt I part II от beweiben (sich); II part adj уст., шутл. женатый beweiden vt пастись (где-л.) beweihrauchen см. beweihräuchern Beweihräucherer m -s, = льстец, подха¬ лим, подлиза beweihräuchern vt церк. курить фими¬ ам (кому-л.; тж. перен.); sich gegen¬ seitig - курить друг другу фимиам, восхвалять друг друга beweinen vt оплакивать beweinenswert, beweinenswürdig а достойный сожаления Beweis т -es, -е 1. доказательство, до¬ вод; аргумент; - und Gegenbeweis до- вод(ы) за и против; ein indirekter - юр. производное [косвенное] доказатель¬ ство; ein sprechender [schlagender] - für... (А) яркое [убедительное] доказа¬ тельство (чего-л.); ein unmittelbarer [direkter] - юр. первоначальное [пря¬ мое] доказательство; den ~ antreten, zum - schreiten юр. приступать к дока¬ зательству чего-л., доказывать что-л.; einen -■ beibringen приводить доказа¬ тельство в подтверждение чего-л.; den - erbringen 1) доказывать; 2) служить [являться] доказательством; den - führen доказывать; einen [den] - von etw. (D) geben [liefern] доказать что-л.; als - dafür, daß... в доказательство того, что...; etw. unter - stellen канц. 1) дока¬ 321 зывать что-л.; 2) подвергать что-л. со¬ мнению; wegen mangelnder ~е за недо¬ статком доказательств; zum - anführen приводить в доказательство (чего-л.); zum - seiner Aussagen в подтверждение своих показаний; zum [als] - dienen служить доказательством; 2. перен. до¬ казательство, проявление, выражение (каких-л. чувств); ein - der Liebe про¬ явление [знак] любви; j-m als [zum] - seiner Dankbarkeit ein Geschenk über¬ reichen преподносить кому-л. подарок в знак своей благодарности; einen - seines Mutes ablegen проявить мужест¬ во; j-m einen ~ seines Vertrauens geben оказывать кому-л. доверие Beweis||antrag т юр. ходатайство о до¬ пущении доказательств (в граждан¬ ском процессе); ~antretung /, "an¬ tritt т юр. приведение доказательств (на судебном заседании); ~art / ме- тод(ы) аргументации [доказательст¬ ва]; ~aufnahme / юр. судебное след¬ ствие; zum Gegenstand der -aufnahme machen юр. приобщить к делу доку¬ менты [доказательства] (по определе¬ нию суда) beweisbar а доказуемый, могущий быть доказанным (о факте) Beweisbarkeit / = доказуемость, воз¬ можность доказать (какой-л. факт) beweisbedürftig а нуждающийся в до¬ казательствах Beweisbeschluß т юр. определение суда о допущении доказательств beweisen* I vt 1. доказывать; аргумен¬ тировать; подкреплять доказательст¬ вами [аргументами]; служить доказа¬ тельством; j-s Schuld - доказать чью-л. вину; юр. установить факт чьего-л. преступления; das beweist gar nichts это совершенно ничего не дока¬ зывает; es läßt sich nicht - этого нель¬ зя доказать; das braucht nicht (erst) bewiesen zu werden это не нуждается в доказательствах; 2. проявлять, вы¬ казывать (мужество и т. п.); служить проявлением, являться свидетельст¬ вом; j-m seine Achtung - засвидетель¬ ствовать кому-л. своё уважение; j-m viel Aufmerksamkeit - быть очень вни¬ мательным к кому-л., оказывать боль¬ шое внимание кому-л.; viel Aufmerk¬ samkeit bei etw. (D) - с большим вни¬ манием относиться к чему-л.; j-m Ehrfurcht - выказывать (своё) почте¬ ние кому-л.; II sich ~ оказываться (каким-л.), проявлять [показывать] себя; sich als mutig - проявить своё мужество; sich als einen Ehrenmann - зарекомендовать себя порядочным человеком; поступить как порядоч¬ ный человек Beweiserhebung / юр. собирание доказательств beweisfähig а 1. доказательный; 2. способный доказать (что-л.), при¬ вести доказательства (чего-л.) Beweis||fehler т ошибочное доказа¬ тельство, ошибочная аргументация; Bewerbungsbogen "führung / представление доказа¬ тельств; аргументация, доказательст¬ во; ~grund т довод, аргумент, основа¬ ние для доказательства; "kette / ряд доказательств; ~kraft / сила доказа¬ тельства beweiskräftig а доказательный Beweislast /юр. бремя доказывания beweislos а бездоказательный; юр. недоказанный Beweislosigkeit / = бездоказатель¬ ность; юр. недоказанность Beweis||material п обличительный ма¬ териал; dokumentarisches -material обличающие документы; ~mittel п до¬ казательство, аргумент; ~recht п юр. доказательственное право; право представления доказательств beweißen vt белить (напр., потолок) Beweis||sicherung / юр. обеспечение доказательств (в гражданском процес¬ се); "Stelle/пункт [параграф и т. п.], подтверждающий что-л.; подтвержда¬ ющая цитата; -stellen aus dem Buch anführen приводить в доказательство цитаты из книги; ~stück п 1. доку¬ мент; 2. улика; вещественное доказа¬ тельство; "termin т заседание суда для проверки доказательств (в граж¬ данском процессе); "verfahren п юр. порядок представления доказа¬ тельств и их оценки (судом); "Würdi¬ gung / юр. оценка доказательств (су¬ дом); freie -Würdigung свободная оценка доказательств (судом) bewenden: es bei [mit] etw. (D) - lassen ограничиваться, довольствоваться чем-л.; es dabei - lassen оставить что-л. по-старому [как оно есть], довольст¬ воваться тем, что есть Bewenden: dabei [damit] hat es sein - этим дело и ограничилось; этим дело и кончилось; пусть так и останется; damit hat es sein eigenes - уст. это де¬ ло особое bewerben*, sich (um А) 1. добиваться, домогаться (чего-л.); соревноваться (ради чего-л.); подавать заявление (о чём-л.); sich um eine Stellung - хло¬ потать о месте [о работе]; 2. свататься (к кому-л., за кого-л.); er bewirbt sich um ihre Hand он добивается её руки; 3. швейц, иметь в своём пользовании; управлять (хозяйством); вести хозяй¬ ство (где-л.) Bewerber т -s, =, ~in / =, -nen 1. пре¬ тендент, -ка, кандидат, -ка, соиска¬ тель, -ница; 2. жених (сватающийся) Bewerbung /=, -en 1. домогательство; заявка (на что-л.); просьба (о чём-л.); - um ein Amt конкурс на занятие долж¬ ности; 2. заявление (напр., о принятии в учебное заведение); 3. сватовство Bewerbungsbogen т личный листок по учёту кадров, анкета (заполняемая при поступлении на работу); ~gesuch т заявление о приёме на ра¬ боту; "unterlagen pl документы, тре¬ бующиеся при подаче заявления о приёме на работу
322 bewerfen bewörfen* vt (mitD) 1. забрасывать, за¬ кидывать (кого-л., что-л. чем-л.); mit Kalk [mit Stuck] ~ штукатурить; die Stadt mit Bomben ~ сбрасывать бомбы на город; 2. создавать (кому-л/ дурную славу; распускать (о ком-л.) дурные слухи; sein Name wurde mit Schmutz [разг. mit Dreck] beworfen его имя сме¬ шали с грязью; j-n mit Schimpfnamen - осыпать кого-л. бранью bewerkstelligen vt производить, совер¬ шать, осуществлять; устраивать; ich werde es ~, daß er nichts von der Sache erfährt я позабочусь о том [устрою так], чтобы он ничего об этом деле не узнал bewörktätigen уст. см. bewerkstelli¬ gen bewerten vt 1. оценивать (что-л/, на¬ значать цену (на что-л/, устанавли¬ вать стоимость (чего-л.); 2. перен. оце¬ нивать (чьи-л. заслуги и т. п.); der Aufsatz wurde mit »gut« bewertet со¬ чинение получило оценку «хорошо»; in diesem Wörterbuch werden die Wörter stilistisch bewertet в этом сло¬ варе при словах даются стилистиче¬ ские пометы Bewertung f =, -en 1. оценка (тж. спорт.); подсчёт; die ~ der Leistung оценка успеваемости (в школе); die stilistische - des Wortschatzes стилис¬ тические пометы (в словаре); 2. юр. оценка (имущества для взимания налогов) Bewörtungs||gesetz п юр. закон об оценке имущества и взимании с него налогов; -kommission f спорт, ква¬ лификационная комиссия; судейская коллегия; -konto п фин. выравнива¬ ющий счёт; -maßstab т критерий оценки (в школе); -unterlagen pl дан¬ ные, необходимые для выявления победителя в соревновании bewettern vt проветривать, вентилиро¬ вать Bewetterung/“ 1. вентиляция, прове¬ тривание; 2. тех. кондиционирование воздуха bewickeln vt обматывать Bewick(e)lung / =, -en 1. обматывание; 2. эл. обмотка bewi'ehern vt разг, хохотать во всё гор¬ ло, ржать (над чем-л.) bewilligen vt 1. давать (своё) согласие (на что-л/, разрешать (что-л.); die Forderungen - удовлетворять требо¬ вания; 2. ассигновать, отпускать, предоставлять (средства); Kredit ~ предоставлять [открывать] кредит; Kredite - вотировать кредиты; einen Preisnachlaß - делать скидку, усту¬ пить в цене Bewilligung/“, -en 1. согласие, разре¬ шение; 2. ассигнование, отпуск, предо¬ ставление (средств); die ~ einer Prämie geben ассигновать средства на премию Bewilligungs||antrag т предложение об ассигновании (средств на что-л.); -ausschuß т комитет по ассигнова¬ ниям (в парламенте) bewillkommnen vt приветствовать (кого-л., что-л.) bewillkommnend I part I от bewill¬ kommnen; II part adj приветственный; III part adv с приветом Bewillkommnung / =, -en приветствие; радушный приём Bewillkommnungsfest n торжествен¬ ная встреча, торжественный приём, праздник в честь чьего-л. прибытия; -kuß т поцелуй при встрече bewimpeln vt 1. украшать флагами [флажками] (что-л/, вывешивать флаги (где-л.); 2. поднимать вымпел (на корабле) bewimpert а: lang ~е Augen глаза с длинными ресницами; die ~е Blume мохнатый цветок bewinden* vt обматывать, обвёртывать bewinseln vt ныть, скулить, подвывать, выть (над чем-л.) bewirken vt 1. вызывать (что-л/, быть причиной (чего-л.); способствовать (чему-л/; dieses Leiden hat seinen Tod bewirkt он умер от этой болезни; 2. добиваться, достигать; er kann viel ~ 1) он может добиться многого; 2) у не¬ го большое влияние; он пользуется большим влиянием; das gerade Gegenteil ~ добиться прямо противо¬ положного (результата); etw. mit allen Mitteln [aus allen Kräften, mit allen Kräften] zu - suchen добиваться чего-л. всеми средствами, стремиться к чему-л. всеми силами bewirkend I part I от bewirken; II part adj: -es Zeitwort гром, каузативный глагол Bewirkung/“, -en воздействие, способ¬ ствование; см. тж. bewirken Bewirkungswort п грам. каузативный глагол bewirten vt 1. угощать, принимать у себя (кого-л.); 2. диал. см. bewirt¬ schaften bewirtschaften vt 1. управлять хозяй¬ ством, вести хозяйство (где-л.); 2. обрабатывать (землю); 3. ведать (денежными средствами и пр.); уста¬ навливать контроль (со стороны госу¬ дарства над какими-л. товарами); den Wohnraum - ведать распределением жилплощади; Devisen - фин. регули¬ ровать обращение валюты Bewirtschafter т -s, = управляющий (каким-л. хозяйством) Bewirtschaftung/“, -en 1. управление хозяйством, ведение хозяйства; хо¬ зяйственное использование; 2. обра¬ ботка (земли); 3. рационирование (продуктов, товаров); die - des Wohnraumes распределение жилпло¬ щади Bewirtschaftungsmethode / метод ве¬ дения хозяйства Bewirtung /=, -en 1. угощение; 2. гос¬ теприимство bewitzeln vt высмеивать, вышучивать Bewunderung bewohnbar а жилой; обитаемый; пригодный для жилья Bewohnbarkeit / = пригодность для жилья bewohnen vt жить, обитать (где-л.); на¬ селять (что-л.); die Delegation bewohnt im Hotel eine ganze Etage де¬ легация занимает в отеле целый этаж; das Haus ist nicht zu - дом непригоден для жилья Bewohner т -s, =, -in / =, -nen 1. жи¬ тель, -ница; ein - von Moskau [Berlin] житель Москвы [Берлина]; die ursprünglichen [ersten] - eines Landes коренные жители страны, аборигены; die - der Erde население Земли; 2. жи¬ лец, жилица; обитатель, -ница; die ~ des Hains пернатые обитатели рощи Bewohnerschaft / = жители; жильцы; обитатели bewohnt I part II от bewohnen; II part adj жилой, обитаемый, населённый Bewohnung / =, -еп обитание, прожи¬ вание (G где-л.) bewölken, sich 1. покрываться облака¬ ми, заволакиваться; 2. перен. (по-) мрачнеть, омрачаться; seine Stirn bewölkte sich он нахмурил лоб, лицо его помрачнело bewölkt I part II от bewölken, sich; II part adj 1. облачный, покрытый ту¬ чами, пасмурный; wechselnd - пере¬ менная облачность; stark - сильная облачность; 2. омрачённый, сумрач¬ ный; ~е Stirn поэт, сумрачное чело Bewölktheit / = облачность, облака, ту¬ чи Bewölkung / =, -en 1. образование облаков; 2. см. Bewölktheit Bewölkungs||aufklärung / прояснение (о небе); -auflockerung / уменьше¬ ние облачности; -grad т степень об¬ лачности; -Zunahme / увеличение облачности bewöllen, sich покрываться шерстью (об овце) bewuchern vt 1. бот. паразитировать; пышно расти (на чём-л.); 2. перен. вы¬ сасывать соки [кровь] (из кого-л.); ис¬ пользовать в корыстных целях (что-л., кого-л.); наживаться (на чём-л., на ком-л.) Bewücherung / =, -еп обман, надува¬ тельство Bewuchs т -es зелёный покров (о рас¬ тениях) Bewunderer т -s, =, -in / =, -nen по¬ клонник, -ница, почитатель, -ница bewundern vt любоваться, восхищать¬ ся, восторгаться (кем-л., чем-л.); преклоняться (перед кем-л., перед чем-л.) bewundernswert, bewundernswürdig а удивительный, достойный восхище¬ ния Bewunderung / =, -еп восхищение (кем-л.); восторг; преклонение (перед кем-л.); voller - исполненный восхи¬ щения; j-m ~ einflößen [abnötigen] вы¬ зывать чьё-л. восхищение, приводить
bewunderungswert кого-л. в восторг; j-m - zollen отдавать кому-л. дань восхищения bewünderungswert, bewunderungs¬ würdig см. bewundernswert Bewundrer, ~in см. Bewunderer(in) Bewurf m -(e)s, ..würfe штукатурка bewurzeln, sich пускать корни (где-л.) bewüschpert а разг, льстивый, угодли¬ вый; ~ sein [tun] льстить, заниматься угодничеством bewußt а 1. (о)сознающий (что-л.); со¬ знательный; mit -er Verantwortung со¬ знавая свою ответственность; sich (D) einer Sache (G) ~ sein отдавать себе от¬ чёт в чём-л., (о)сознавать что-л.; ich bin mir keiner Schuld - я не знаю [не чувствую] за собой никакой вины; я ни в чём не могу упрекнуть себя; er war sich seiner Tat - он отдавал себе отчёт в том, что делает; j-m etw. - machen доводить что-л. до чьего-л. со¬ знания, способствовать осознанию чего-л.; es ist mir wohl - 1) я (это) хо¬ рошо понимаю; 2) я (это) хорошо по¬ мню; 2. осознанный; умышленный, обдуманный (о поступке); 3. извест¬ ный, тот (самый) (о котором говори¬ ли); некий (после неопр. артикля); ап dem -еп Tag в известный нам (с вами) день, в тот (самый) день; es ist mir nicht mehr ~... не могу припомнить...; soviel mir - ist... насколько мне из¬ вестно... Bewußtheit f = 1. осознание (чего-л.); 2 психол. сознаваемость; 3. созна¬ тельность; etw. mit - tun делать что-л. сознательно [умышленно, намеренно] bewußtlos I а бессознательный; - wer¬ den потерять сознание, упасть в обмо¬ рок; II adv 1. без памяти; 2. уст. бессо¬ знательно, бесцельно Bewußtlosigkeit f = мед. бессознатель¬ ное состояние, беспамятство, кома, бесчувствие; aus seiner - erwachen оч¬ нуться, прийти в себя (после обморо¬ ка); sie quälte ihn bis zur - перен. разг. она безумно мучила его Bewußtsein п -s 1. сознание, память; bei vollem - в полном сознании; er hat das - verloren он лишился чувств; er kam wieder zu(m) - он снова пришёл в себя; 2. сознание, осознание; вос¬ приятие; es kommt mir zum -, daß... мне становится ясно, что...; до моего сознания дошло, что...; er war froh in dem ~, seine Pflicht getan zu haben ему было радостно от сознания выпол¬ ненного долга; 3. сознание, сознатель¬ ность; gesellschaftliches - обществен¬ ное сознание; etw. mit vollem - tun де¬ лать что-л. совершенно сознательно bewußtseinsbildend а: die ~е Bedeutung eines Buches роль книги в формировании сознания Bewußtseinsbildung f пед. формиро¬ вание сознания; ~grad т степень осознания (чего-л.); “grenze/предел [величина] перегрузки, при котором [при которой] наступает потеря со¬ знания; —Inhalt т содержание созна¬ 323 ния; ~lage / психическое состояние (человека); “schwelle / психол. порог сознания; “Spaltung / расщепление сознания, шизофрения; “Stand т уровень сознания; “Störung / рас¬ стройство сознания; “trübung / по¬ мрачение сознания; “Umbildung /, “Veränderung / “Wandlung / преоб¬ разование сознания, преобразования в сознании; “Zusammenhang т пси¬ хол. общая связь сознания Bewüßtwerden п осознание bezahlbar а 1. платный, подлежащий оплате; 2. могущий быть оплачен¬ ным bezahlen vt 1. платить (что-л., за что-л.), оплачивать (что-л.), уплачи¬ вать, выплачивать (что-л., кому-л.), расплачиваться (с кем-л.); etw. hoch [niedrig] - уплатить за что-л. высокую [низкую] цену; alles aus eigener Tasche -разг, (у)платить за всё из сво¬ его кармана; ich habe es teuer - müssen мне пришлось дорого заплатить за это; перен. это обошлось мне дорого; мне пришлось дорого поплатиться за это; sich von j-m für etw. (A) teuer - lassen брать дорого с кого-л. за что-л.; er hat die Zeche - müssen 1) ему при¬ шлось оплатить счёт; 2) разг, перен. ему пришлось за всё расплатиться; ему пришлось ответить за все послед¬ ствия; das ist gar nicht mit Geld [mit Gold] zu - это дороже всяких денег, этому цены нет; das macht sich bezahlt это окупается; перен. тж. это оправ¬ дывает себя; er machte sich bezahlt 1) он сам взял причитающуюся ему сумму; 2) он всё компенсировал; 2. (mit D) перен. отплатить (кому-л. за что-л. чем-л.); вознаградить (ко- го-л. за что-л. чем-л.); 3. (mit D) перен. поплатиться (зачто-л. чем-л.); 4. фин. сальдировать, балансировать, возме¬ щать, погашать Bezahlen: er ist kein Freund vom ~ он ne любит платить, он никогда не платит (за себя) bezahlt I part II от bezahlen; II part adj (сокр. bez.) оплачиваемый; оплачен¬ ный Bezahlung/“, -en 1. плата, оплата, вы¬ плата, уплата; вознаграждение, гоно¬ рар; etw. für [gegen] ~ tun делать что-л. за плату [за вознаграждение]; 2. пе¬ рен. отплата, расплата, воздаяние, возмездие; вознаграждение bezähmbar а могущий быть укрощён- ным bezähmen I vt 1. укрощать, усмирять, обуздывать; перен. тж. сдерживать (чувства); 2. диал. предоставлять (ко¬ му-л.) свободу действий; 3.: sich (D) etw. - диал. позволять себе (съесть) что-л.; лакомиться чем-л.; II sich ~ овладевать собой, брать себя в руки, успокаиваться Bezähmer т -s, = укротитель Bezähmung / =, -еп укрощение, усми¬ рение, обуздание bezeigen bezähnen I vt приделывать зубья (к че¬ му-л}; II sich “ 1.: das Kind bezähnt sich у ребёнка прорезываются [рас¬ тут] зубы; 2. разг, лечить зубы, ходить к зубному врачу Bezahnung/“ тех. нарезание зубьев bezästert а разг, денежный, при день¬ гах bezaubern vt 1. заколдовать, околдо¬ вать; 2. очаровывать, обвораживать bezaubernd I part I от bezaubern; II part adj обворожительный, чару¬ ющий, очаровательный Bezauberung / =, -en 1. очарование; 2. колдовство bezäunen vt обносить оградой [забо¬ ром]; огораживать bezechen, sich подвыпить; напиться ПЬЯНЫМ bezeichnen vt 1. заполнять рисунками, разрисовывать; 2. помечать, отмечать, намечать, обозначать; указывать; 3. обозначать; называть; Straßen mit Namensschildern - прикреплять таб¬ лички с названиями улиц; einen Begriff mit einem Wort - обозна¬ чить [выразить] понятие словом; 4. охарактеризовать, описать (что-л.); представлять (кого-л., что-л. в ка- ком-л. виде); j-m den Weg durch Gesten - объяснить кому-л. жестами, как пройти (куда-л.); j-n als klug [dumm] - представить кого-л. умным [дураком]; j-n als einen Verbrecher - представить кого-л. преступником; er bezeichnet sich als Künstler он пред¬ ставляется как художник: 5. означать (что-л.), указывать (на что-л.), ха¬ рактеризовать, знаменовать (что-л.); 6.: j-n [sich] mit dem Kreuz - уст. осе¬ нять кого-л. [себя] крестным знаме¬ нием bezeichnend I part I от bezeichnen; II part adj характерный, примечатель¬ ный, знаменательный; ~е Spitznamen geben давать меткие прозвища bezeichnenderweise adv показатель¬ но, характерно Bezeichnung/“, -еп (сокр. Bez.) 1. по¬ метка, отметка; 2. обозначение, назва¬ ние, наименование; grammatische -еп грамматические термины; dafür findet man keine - mehr! разг, этому трудно подобрать название!, это неслыханно! Bezeichnungs||art / способ обозначе¬ ния; “lehre / лингв, ономасиология; ~schild п табличка с наименованием (на экспонатах), этикетка; “streife / свз. рамка с оптическими указателями (занятости и т. п.) bezeigen I vt проявлять, выказывать, выражать (какое-л. чувство); оказы¬ вать (внимание и т. п.); j-m seine Achtung - относиться к кому-л. с ува¬ жением; Ehren - оказывать почести; II sich ~ показать себя (каким-л.); sich erkenntlich - выразить свою призна¬ тельность (кому-л.); sich tapfer ~ пока¬ зать себя храбрецом, проявить храб¬ рость; sich freundlich gegen j-n - 12-1160
bezeihen (по-)дружески относиться к кому-л.; sich närrisch - глупо вести себя bezeihen* vt (G) обвинять (кого-л. в чём-л/ bezdtteln vt 1. оклеивать клочками бумаги; 2. снабжать этикетками; при¬ клеивать этикетки bezeugen vt 1. заверять, уверять (в чём-л., устно); удостоверять, под¬ тверждать, (за)свидетельствовать, до¬ казывать (что-л. документами); юр. подтверждать (что-л/ в качестве сви¬ детеля; давать свидетельские показа¬ ния; 2. см. bezeigen Bezeugung f =, -en 1. свидетельство, подтверждение, удостоверение, дока¬ зательство; заявление, показание; 2. проявление, выражение Bezieht т -(e)s, -е см. Bezichtigung bezicht(ig)en vt (G) юр. обвинять; ули¬ чать (кого-л. в чём-л.) Bezichtigung/“, -еп юр. обвинение (G в чём-л.); eine falsche ~ ложный донос beziehbar а 1. готовый к заселению (о доме); 2. относящийся (к кому-л., к чему-л.); 3.: nur bar - отпускается только за наличный расчёт beziehen* I vt 1. обтягивать, покрывать; обивать (мебель); Betten neu ~ менять постельное бельё; die Geige mit Saiten - натягивать струны на скрипку; die Wolken - den Himmel тучи заволакива¬ ют небо; Schamröte bezog sein Antlitz краска стыда залила его лицо; 2. въез¬ жать, переезжать (в новую квартиру), занимать (квартиру); 3. занимать (напр., пост); eine Stellung - воен, зани¬ мать позицию; die Wache - воен, засту¬ пать в караул; einen bestimmten Standpunkt - занимать определённую позицию (в каком-л. вопросе); 4. посту¬ пать (в вуз); 5. выписывать, заказы¬ вать, покупать, получать (товары, газеты); zu - durch j-n можно полу¬ чить у кого-л.; 6. получать (доходы, жалованье и т. п.); eine Ohrfeige ~ по¬ лучить оплеуху [затрещину]; Senge [Keile] -разг, получить на орехи, полу¬ чить взбучку; 7. (auf А) относить (к ко¬ му-л., к чему-л., на чей-л. счёт); auf sich (А) - принимать на свой счёт; auf etw. (А) bezogen ком. в пересчёте на что-л.; 8. швейц, надувать, обманывать; II sich - 1. покрываться; der Himmel bezieht sich mit Wolken небо заволаки¬ вается тучами; es bezieht sich становит¬ ся пасмурно; 2. (auf А) ссылаться (на кого-л., на что-л.); 3. (auf А) относить¬ ся (к кому-л., к чему-л/, касаться (ко¬ го-л., чего-л/; die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage это ответ не на тот вопрос beziehentlich канц. I adv см. be¬ ziehungsweise I; II cj см. beziehungs¬ weise II; III prp (G) относительно (че¬ го-л.); - dieses Vorfalls относительно этого случая Bezieher т -s, = подписчик (газеты) Beziehung I/ =, -en 1. отношение; сно¬ шение; pl тж. связи; äußerliche ~еп 324 внешние сношения; diplomatische -еп дипломатические отношения; gut¬ nachbarliche -еп добрососедские отно¬ шения (между странами); konsulari¬ sche -еп дип. консульские отношения; völkerrechtliche -еп дип. международ¬ но-правовые отношения; Wiederauf¬ nahme der diplomatischen -еп возоб¬ новление дипломатических отноше¬ ний; es bilden sich freundschaftliche -en heraus складываются дружеские отно¬ шения; -en (zu D) werden gespannt [spitzen sich zu] отношения (с какой-л. страной) обостряются; zu j-m -en an¬ knüpfen завязать знакомство с кем-л.; -еп (zu D) aufheben [abbrechen] разо¬ рвать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); -еп (zu D) aufnehmen [her¬ stellen] устанавливать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); -еп (zu D) aufrechterhalten поддерживать от¬ ношения (с какой-л. страной, с кем-л.); (einflußreiche) -еп haben иметь (влия¬ тельные) связи [знакомства]; -еп (zu D) pflegen [unterhalten] поддерживать отношения (с какой-л. страной, с кем-л.); zu j-m in - treten завязать отношения с кем-л.; zu [mit] j-m in guten -en stehen быть с кем-л. в хороших отношениях; zu j-m in inti¬ men -en sein 1) быть с кем-л. в близких отношениях; 2) находиться с кем-л. в интимной связи; -еп müßte man haben! ирон. = без связей не прожи¬ вёшь!; 2. отношение, связь, отнесён¬ ность (к чему-л.); auf etw. (А) - haben относиться, иметь отношение к че¬ му-л.; in jeder - во всех отношениях; in mancher - в некотором отношении; mit - auf etw. (А) ссылаясь на что-л.; etw. mit etw. (D) in - setzen устанав¬ ливать связь чего-л. с чем-л.; sich zu etw. (D) in - setzen определять своё отношение к чему-л.; zu [mit] j-m, zu etw. (D) in - stehen иметь отношение к кому-л., к чему-л; - zwischen Mensch und Maschine взаимосвязь [взаимо¬ действие] человек - машина Beziehung II /=, -en 1. въезд, переезд (в квартиру); 2. получение (напр., товаров); 3. занятие (должности) Beziehungskiste /разг, сложные отно¬ шения (между мужчиной и женщиной) beziehungslos а не соотносящийся [не связанный] ни с чем, занимающий изолированное положение; -reich а 1. имеющий множество связей, име¬ ющий многочисленные связи; 2. изо¬ билующий ссылками [цитатами] (о научной работе) beziehungsweise (о. ч. сокр. bzw.) I adv соответственно; 1808 bzw. 1832 vollen¬ dete Goethe »Faust I« und »Faust II« Гёте закончил первую и вторую часть «Фауста» соответственно в 1808 и 1832 году; II cj и, или, иначе, или скорее, или может быть; er ist flüchtig, bzw. er verbirgt sich, er ist flüchtig bzw. verbirgt sich он бежал или (может быть) скрывается bezüglich Beziehungswort п грам. определяемое слово bezielen vt 1. поставить (своей) целью; 2. назначить определённый срок (для чего-л.) beziffern I vt нумеровать, обозна¬ чать цифрами, выражать в числах; II sich - (auf А) исчисляться (в та¬ кую-то сумму), достигать (такой-то цифры) Bezifferung/“, -en 1. нумерация, циф¬ рование; 2. подсчёт (суммы); сумма bezinnen I vt лудить, покрывать полу¬ дой bezi'nnen II vt поэт, делать зубцы (на крепостной стене) Bezirk т -(e)s, -е 1. (сокр. Bez., Bz.) рай¬ он; участок; округ; politischer - поли¬ тический (напр., избирательный) ок¬ руг (Австрия); 2. перен. сфера; die künstlerischen ~е круги, связанные с искусством bezirken vt 1. отграничивать; ограни¬ чивать; 2. разделять (на что-л.) Bezirks||entwässerungsnetz п район¬ ная канализационная сеть; -gen- darmeriekommando [-зап-] п окруж¬ ное жандармское управление (Ав¬ стрия); -gericht п участковый суд (Австрия, Швейцария); -hauptmann т окружной начальник (Австрия); -hauptmannschaft / окружное управление (Австрия); -kommando п воен, окружной военный комисса¬ риат; -rat т 1. бецирксрат, окружной совет (исполнительный орган бециркс- тага); 2. член бецирксрата [окружно¬ го совета] (Бавария); -richter т участковый судья (Австрия, Швейца¬ рия); -tag т бециркстаг (Бавария) bezirksweise adv порайонно; по окру¬ гам bezirzen vtpaez. пленять, очаровывать, околдовывать (от собств. Circe — Цирцея) Bezogene sub т юр. плательщик по пе¬ реводному векселю bezopft а с косой, с косами, с косич¬ ками bezückern vt посыпать сахаром, под¬ слащивать bezüg см. in bezug Bezüg I т -(e)s, ..züge 1. обивка; по¬ крышка; чехол; наволочка; постель¬ ное бельё; 2. муз. струны; волоски смычка; 3. натяжка (теннисной ракет¬ ки); 4. выписка, заказ, покупка, полу¬ чение (товара, газет); 5. получение (дохода); 6. pl доходы; содержание, жалованье Bezüg II т -s отношение; auf etw. (А) - haben относиться к чему-л.; auf etw. (А) - nehmen ссылаться на что-л.; mit - [канц. unter ~, ~ nehmend] auf etw. (А) ссылаясь на что-л. Bezüger т -s, = швейц, см. Bezieher bezüglich I а относящийся (auf А к че¬ му-л.); -es Fürwort относительное ме¬ стоимение; IXprp (G) (сокр. bez.) канц. относительно, насчёт; - Ihres Schrei¬
Bezugnahme 325 Bibliothekskunde bens... относительно [что касается] вашего письма...; на ваше письмо...; - Ihrer Anfrage... на ваш запрос... Bezugnahme/“, -п ссылка; mit [unter] - auf etw. (А) ссылаясь на что-л. Bezugsbedingungen pl условия под¬ писки (на газеты и т.п.) bezugsberechtigt а имеющий право на получение (чего-л.) Bezugsberechtigung / право на полу¬ чение [на покупку] (чего-л.) bezügsbereit см. bezugsfertig Bezugschein см. Bezugsschein bezügscheinpflichtig см. bezugsschein¬ pflichtig bezugsfertig а готовый к заселению (о доме) Bezügs||formstück п тех. копир, шаб¬ лон; изделие, служащее моделью (в ко¬ пировальных станках); -genossen¬ schäft / заготовительная кооперация, кооперация по совместной закупке [сбыту] (товаров); -größe / тех. ис¬ ходная (основная или условная) вели¬ чина; -maß п тех. исходный размер; -preis т подписная [закупочная] це¬ на; -quelle / источник получения [по¬ ставки]; -recht п преимущественное право акционера на приобретение но¬ вых акций (при увеличении акционер¬ ного капитала); -satz т грам. относи¬ тельное предложение; -schein т 1. ор¬ дер (на получение нормированных товаров); 2. квитанция (о приёме под¬ писки на газету и т.п.) bezügsschein|pflichtig а отпуска¬ ющийся по ордеру Bezugsstoff т обивочная [обивная] ткань Bezugssystem п система соотноси¬ тельных понятий; -temperatur / тех. нормальная [исходная] температура (напр., для лабораторных испытаний) Bezügswortsatz т см. Bezugssatz bezuschussen vt оказывать материаль¬ ную помощь, выдавать субсидию, (де¬ нежное) пособие (кому-л.) bezwecken I vt иметь целью, ставить себе целью; was bezweckst du damit? чего ты хочешь этим добиться? bezwecken II vt 1. прикреплять кноп¬ ками; 2. ю.-нем. подбивать (сапожны¬ ми) гвоздями bezweifeln vt сомневаться (в чём-л.); es ist nicht zu - в этом нельзя сомне¬ ваться Bezwöif(e)lung / =, -еп сомнение (G в чём-л.) bezwingbar а преодолимый; могущий быть побеждённым bezwingen* I vt 1. побеждать (против¬ ника); покорять, подчинять; укро¬ щать; einen Aufstand - подавлять [усмирять] восстание; eine Festung - взять крепость; dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden восхож¬ дение на эту гору совершено впервые, эта вершина покорена впервые; den Kosmos ~ покорять космос; er wird vom Schlaf bezwungen его одолевает сон; 2. преодолевать (что-л.), справ¬ ляться (с чем-л.); перебороть, осилить (что-л.); seinen Schmerz [den Durst] - превозмочь боль [жажду]; den Zorn ~ укрощать гнев; das kann er unmög¬ lich ~ это ему не под силу; этого ему не осилить; II sich - 1. овладеть собой, брать себя в руки; 2. отказываться, от¬ рекаться (от чего-л.) Bezwinger т -s, = победитель, покори¬ тель; die ~ des Kosmos покорители космоса Bezwingung /=, -en 1. покорение, взя¬ тие (крепости); победа (над кем-л.); 2. преодоление (чего-л.) Bhilai п -s г. Бхилаи (центр чёрной металлургии Индии) Bhutan [Фи:-] п -s Бутан (княжество в Азии) Bhutaner [bu-] т -s, = бутанец, житель Бутана bhutanisch [bu-] а бутанский Biandrie /= двоемужие Biarchie/“, ..chijen двоевластие Biarritz (Biarritz) п -’ Биарриц (курорт во Франции) biartikuliert а двучленный Biathlon п -s, -s спорт, биатлон Biathlonkämpfer т, Biathlonläufer т, Biathlonsportler т биатлонист biatomar а хим. двухатомный Bibäle п -s, ..lijen пирушка, попойка bibasisch а хим. двуосновный Bibax т =, Bibäces собутыльник, пья¬ ница Bibbeleskäs т -, -е ю.-нем. творог bibbern тразг. дрожать, трястись Bibel/=, -n 1. Библия, Священное Пи¬ сание; auf die ~ schwören клясться на Библии; in der ~ ist zu lesen [steht geschrieben] в Библии сказано; das steht schon in der ~ разг, это пропис¬ ная истина; 2. перен. библия, настоль¬ ная книга; Goethes »Faust« wurde ihm zur - «Фауст» Гёте стал его настоль¬ ной книгой Bibelabschnitt т отрывок из Библии; -anstatt / издательство, печатающее Библии; -ausdruck т библейское вы¬ ражение; -auslegung / толкование Библии [Священного Писания]; -Christ [-k-J т рел. член секты методистов; -eid т присяга на Биб¬ лии bibelfest а хорошо знающий Библию, разбирающийся в Библии Bibelgesellschaft /общество по печа¬ танию и распространению Библии; -kenner т знаток Библии [Священ¬ ного Писания]; -kommunisten pl ист. библейские коммунисты (северо¬ американская секта); -kränzchen п, -kreis т общество, собирающееся для совместного чтения Библии Bibelot <фр.> [-'lo:J т -s, -s безде¬ лушка Bibel||sprache / язык Библии; библей¬ ский язык; -spruch т библейское изречение; -stunde / богослужение с чтением Библии Bibeltum п -(e)s 1. приверженность к библейскому вероучению; 2. сущ¬ ность библейского вероучения Bibel||übersetzung / перевод Библии; -verbot прел. ист. запрет читать Биб¬ лию для лиц не духовного звания; -wort п -(e)s, -е см. Bibelspruch Biber т -s, = 1. бобр (Castor fiber L.); 2. бобровый мех; 3. тж. п бобрик; 4. шутл. борода Biberbaum т бот. магнолия (Magno- lia L.) Biberette /=, -n 1. кроличий мех, выде¬ ланный под бобра; 2. сорт плюша Biber||fang т лов бобров; -feil п бобро¬ вый мех, бобровая шкурка; -geil т фарм. бобровая струя; -hund т 1. морской котик (Callorhinus ursi- nus L); 2. собака, выдрессированная для охоты на бобров; -hüt т бобровая шапка; -kragen т бобровый воротник; -kraut п бот. золототысячник зонтич¬ ный (Erythraca umbellatum Gilib.) biberln, bibern vt ю.-нем. пить Bibernell m -es, Bibernelle / =, -n бот. бедренец (Pimpinella L.) Bibernell|rose / роза колючейшая (Rosa spinosissima L.) Biber||pelz m 1. бобровый мех; 2. бобро¬ вая шуба; -ratte / зоол. нутрия (Myopotamus (Myocastor) coypus); -schwänz m 1. бобровый хвост; 2. плоская черепица; 3. ручная пила Biberschwanz||antenne / радио антен¬ на с веерообразной диаграммой на¬ правленности (в горизонтальной пло¬ скости); -dach п кровля из плоской черепицы Bibi I т -s, -s разг, цилиндр, котелок (шляпа) Bibi II (Bibi) п -s, -s разг, курочка Bibliofilm т микрофильм, микроско¬ пия книги Bibliograph т -еп, -еп библиограф Bibliographie/=, ..phijen библиография bibliographisch а библиографический Bibliomäne т -п, -п библиоман, страст¬ ный книголюб Bibliomanie / = библиомания, (чрез¬ мерная) страсть к книгам [к чтению] Bibliomantie / = использование Биб¬ лии для предсказания будущего bibliophil а антикварный, редкий, цен¬ ный (о книге), представляющий инте¬ рес для библиофилов Bibliophile т -п, -п библиофил, страст¬ ный коллекционер (редких) книг Bibliotherapie/“ 1. реставрация книг; 2. лечение при помощи чтения специ¬ ально подобранной литературы Bibliothek/“, -еп библиотека Bibliothekar т -s, -е, -in / =, -nen биб¬ лиотекарь, библиотекарша (разг.) bibliothekarisch а библиотечный; библиотекарский Bibliothäks||kunde f см. Bibliothekswis¬ senschaft; -wesen п библиотечное дело; -Wissenschaft / библиотекове¬ дение; -Zeichen п экслибрис; штамп владельца 12*
biblisch 326 Bienenkorbkoksofen biblisch а библейский; das ~e Alter биб¬ лейский возраст (70лет); ein -es Alter erreichen достигнуть библейского воз¬ раста, дожить до глубокой старости; ein -es Drama драма на библейский сюжет; ~е Geschichten библейские ска¬ зания; die Biblische Geschichte разг. Священное Писание, Закон Божий (как школьная дисциплина); eine Dichtung von -er Größe монументаль¬ ная поэма; seine Rede war von -er Kürze его речь была предельно лаконична Biblist т -еп, -еп исследователь [знаток, почитатель] Библии Bicamerismus т = и -ses, ..men двухпа¬ латная система (парламентского уст¬ ройства) Bicarbonat (Bicarbonat) т -(e)s, -е хим. бикарбонат, двууглекислая соль Biche <фр.> [bij]/=, -s 1. сука; 2. пуб¬ личная женщина Bicher т -s, = ю.-нем. плетёная корзина Bich т -s, -п бав. холм Bichromat [-kro'ma:t и "bi:-] п -(e)s, -е хим. бихромат, соль двухромовой кис¬ лоты Bicinium п -s, ..nijen и ..nia муз. песня для двух голосов; дуэт для духовых инструментов Bickbeere f н.-нем. черника (Vaccinium myrtillus L.) Bickel m -s, = 1. мотыга; 2. кость, бабка (для игры) bickelhart а твёрдый как кость Bicksbeere см. Bickbeere biderb а уст., поэт. см. bieder Bidet [-'de:] п -s, -s мед. биде bidmen vi поэт., диал. дрожать Biduum п -s, Biduen отсрочка на два дня, двухдневная отсрочка Biecht т, п -s, -е швейц, изморозь, иней Biedenkopf п -s г. Биденкопф bieder а 1. честный, порядочный; чис¬ тосердечный, прямодушный; добрый, славный; 2. простодушный; легковер¬ ный, недалёкий; обывательски огра¬ ниченный; 3. ирон, притворяющийся простодушным; лицемерно благоже¬ лательный; разыгрывающий порядоч¬ ность Biederheit/“ см. Biederkeit Biederherz п 1. чистосердечность, пря¬ модушие; 2. прямодушный, чистосер¬ дечный человек Biederkeit / = 1. честность, порядоч¬ ность; чистосердечность; 2. простоду¬ шие; недалёкость, (обывательская) ограниченность; 3. ирон, притворное простодушие, лицемерное благожела¬ тельство; напускная порядочность Biedermann т -(e)s, ..männer 1. чест¬ ный [порядочный] человек; 2. прос¬ тодушный [недалёкий] человек; обыватель; 3. ирон, притворно просто¬ душный человек, лицемерно благоже¬ лательный человек; ein falscher - тёмная личность biedermännisch а честный, (добропо¬ рядочный Biedermanns||gesicht п лицо честного [порядочного] человека; добродуш¬ ное лицо; ~miene: etw. mit -miene ver¬ sichern уверять в чём-л. с видом про¬ стака, утверждать что-л. с наивным видом Biedermeier I т -s, = обыватель, фи¬ листер Biedermeier II п -s см. Biedermeierstil biedermeierlich а обывательский Biedermeier||möbel pl мебель в стиле бидермейер; ~stil т иск. стиль бидер- мейер (в первой половине 19 в. в Герма¬ нии и Австрии); ~zeit / иск. эпоха (стиля) бидермейер Biedersinn т простодушие; честность, порядочность biegbar а гибкий; упругий Biege/=, -п изгиб, выгиб; поворот Biege||beanspruchung / тех. напряже¬ ние при изгибе; “belastung / нагруз¬ ка на изгиб, изгибающая нагрузка; “druckspannung / тех. напряжение на сжатие при изгибе; “fall т грам. па¬ деж; “festigkeit см. Biegungsfestig¬ keit; “fließgrenze / тех. предел теку¬ чести при изгибе; “maschine / тех. гибочный станок, гибочный пресс; ~moment п тех., стр. изгибающий момент, момент изгиба biegen* I vt 1. гнуть, сгибать; нагибать; etw. gerade ~ разогнуть, выпрямить что-л.; j-m die Hände auf den Rücken ~ скрутить кому-л. руки за спиной; etw. wieder in die Höhe ~ распрямить, рас¬ править что-л.; das Knie vor j-m ~ ycm. = склонить голову перед кем-л., поко¬ риться кому-л.; das Recht ~ нарушать право, обходить закон; 2. грам. скло¬ нять; спрягать; образовывать формы; II vi (s) 1. гнуться; 2. (um А) огибать (что-л.); um die Ecke ~ завернуть [свернуть] за угол; in eine Toreinfahrt ~ въехать в ворота, завернуть во двор; auf die Fahrstraße ~ выехать на дорогу; zur Seite ~ давать дорогу; свернуть в сторону; о́ es mag ~ oder brechen во что бы то ни стало, любой ценой; er gibt nicht nach, es mag ~ oder brechen хоть умри, а он не уступит [на своём поставит]; lieber - als brechen поел, гни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ло¬ малось; III sich ~ 1. гнуться, сгибать¬ ся; sich aus dem Fenster - уст. высу¬ нуться из окна; sich vor Lachen - разг. корчиться от смеха; die Tafel bog sich unter den Speisen стол ломился под тяжестью яств; 2. извиваться; делать изгибы; о́ sich ~ und schmiegen подла¬ живаться, покоряться Biegen п -s 1. сгибание; 2. полигр. би¬ говка; о́ auf ~ oder [und] Brechen во что бы то ни стало, любой ценой; es auf ~ oder Brechen ankommen lassen поста¬ вить вопрос ребром; es geht auf ~ oder Brechen это вопрос жизни или смер¬ ти; zum ~ oder Brechen либо к согла¬ шению, либо к разрыву Biege||pfe>ä т тех. стрела прогиба, про¬ гиб; ~presse / тех. гибочный пресс; “probe / тех. 1. испытание на изгиб; проба на загиб; 2. образец для испыта¬ ния на изгиб; ~schwingfestigkeit / тех. предел прочности при изгибе [при знакопеременной нагрузке]; “Schwingungen pl тех. колебания при изгибе; ~schwingungsbruch т тех. усталостное разрушение при из¬ гибе; ~zahl fmex. коэффициент проч¬ ности при изгибе biegsam а 1. гибкий; упругий; 2. по¬ кладистый, уступчивый, податливый Biegsamkeit/“ 1. гибкость; упругость; 2. покладистость, уступчивость, по¬ датливость Biegung/“, -en 1. изгиб; прогиб; пово¬ рот; извилина; - einer Falte геол. замок, свод (складки); ~ der Sprung¬ platte спорт, прогиб планки (при прыжках в высоту); 2. грам. склоне¬ ние; спряжение; словоизменение; формообразование Biegungs||aussch!ag т тех. провес, прогиб; стрела прогиба; “Bean¬ spruchung см. Biegebeanspruchung; ~faktor т тех. коэффициент изгиба; “festigkeit / прочность [предел проч¬ ности] при изгибе; ~moment см. Biegemoment; ~pfeil см. Biegepfeil; “Spannung / тех. напряжение при изгибе; “Steifigkeit / тех. жёсткость при изгибе; “widerstand т тех. сопротивление сгибанию [изгибу]; жёсткость Biehn: der ~ muß! шутл. он обязан (сделать это)! Biel п -s г. Биль Biele/=, -п ср.-нем. ребёнок Bielefeld п -s г. Билефельд Bielmaus f см. Bilchmaus biemen vt диал. вдыхать, делать инга¬ ляцию Bien см. Biehn Bienchen п -s, = 1. уменыи. от Biene; 2. ласк, пчёлка, (маленькая) хлопоту¬ нья (о женщине) Biene / =, -n 1. пчела (медоносная) (Apis (mellifera) L.); 2. перен. пчела (о трудолюбивом человеке); 3. разг. стрекоза (о молоденькой девушке); 4. разг, вошь bienen vtpaez. искать вшей Bienen||ameiseфзоол. немка (Mutilla L.); “bau т пчеловодство; ~fänger т см. Bienenfresser; ~f leiß т неутомимое тру¬ долюбие; “fresser т зоол. щурка золо¬ тистая (Merops apiaster L.); ~garten m пчельник, пасека; ~gift n пчелиный яд; ~harz n прополис, уза, пчелиный клей; ~haus п см. Bienenstock; 1. улей для не¬ скольких роёв пчёл; 2. разг, «девичий монастырь» (о доме, в котором живут незамужние девушки); ~honig т пче¬ линый мёд; “kästen т см. Bienenstock; “königin / пчелиная матка; “korb т улей (плетёный) Bienenkorb||koksofen т тех. ульевая коксовая печь; “kühler т авт. сото¬ вый радиатор; ~ofen т см. Bienen¬ korbkoksofen
Bienenlaus 327 bieten Bienen||iaus f вошь пчелиная, браула (Braula coeca Nitzsch); -mann -(e)s, ..männer, -meister m пасечник; -saug m 1. бот. кадило (Melittis L.); 2. бот. яс¬ нотка (Lamium L); -schwärm m рой пчёл; -stand m пасека; -stich m 1. укус пчелы; 2. вид пирожного; -stock т улей; -vater т см. Bienenzüchter; -vogel т см. Bienenfresscr; -volk п пчё¬ лы (в улье); -wachs п пчелиный воск; -wolf т зоол. пчелиный волк, филант (Philanthus triangulum Fab.); -zücht f пчеловодство; -Züchter m пчеловод, пасечник biönn а двухлетний (напр., о расте¬ ниях) bijennal а двухлетний, двухгодичный; повторяющийся через каждые два года Bi,ennäle / =, -п международный кино¬ фестиваль (в Венеции; первоначально проводился каждые два года); биеннале (международная выставка или кино¬ фестиваль, проводимые раз в два года) Bilennsum п -s, ..nijen 1. двухлетие; 2. надбавка к жалованью через каж¬ дые два года службы Bier п -(e)s, -е пиво; beim ~ sitzen сидеть за кружкой пива, проводить время в пивной; zum ~ [zu ~е] gehen пойти в пивную; - über die Straße verkaufen продавать пиво на вынос; 0 er holt ~ разг, он запропастился куда-то; etw. wie saures [sauer] - ausbieten [an¬ preisen] разг, (напрасно) стараться сбыть с рук что-л. негодное [недобро¬ качественное]; mit j-m dickes ~ machen якшаться с кем-л.; связываться, иметь дело с кем-л. Bierabend т вечер [вечеринка] с пи¬ вом; -äugel т -s, = уст. пивовар; ~aus- geber т трактирщик; бармен; -aus- schank т пивная; -bank / 1. скамейка в пивной; 2. обывательщина, мещан¬ ство; 3. всезнайство; (самодовольное) разглагольствование; 0 an der -bank sitzen [hocken], auf der -bank liegen ве¬ сти обывательский [мещанский] образ жизни Bierbank||politiker т трактирный по¬ литик, человек, любящий поразгла¬ гольствовать о политике за кружкой пива; -Stratege т трактирный стра¬ тег, человек, разглагольствующий о военных действиях за кружкой пива Bier||bann т разрешение заниматься пивоварением; -baß т пропитой [глухой, сиплый] бас; -brauerei / 1. пивоваренный завод; 2. тк. sg пиво¬ варение; -bruder т собутыльник; за¬ всегдатай пивной; -deckel т 1. см. Bieruntersetzer; 2. крышка пивной кружки; 3. шутл. студенческая ша¬ почка; -ehrlichkeit f студ. право уча¬ стия в выпивке; -eifer: etw. mit einem wahren -eifer tun разг, делать что-л. с чрезмерным рвением; -fahrer т воз¬ чик пивоваренного завода; -faß п 1. пивная бочка; 2. перен. толстяк; -fiedler т трактирный музыкант; -filz т подставка для пивного бокала [для пивной кружки]; -garten т пив¬ ная с садом; -gast т посетитель пив¬ ной; -geld п 1. налог на пиво; 2. чае¬ вые; -halle /, -haus п см. Bierwirt¬ schaft; -tiefe f пивные дрожжи; -held т 1. пьяница;-2. хвастун, бахвал; -Idee / дурацкая затея; -kaltschale / окрошка с пивом; -kelier п 1. пивной погребок; 2. пивной склад; -kneipe / разг. см. Bierwirtschaft; -komment [-zmä] т студ. устав пирушки, свод правил поведения при выпивке; "kutscher т возчик пивоваренного завода; vie ein -kutscher fluchen разг. ругаться как извозчик; -leiche/разг. мертвецки пьяный, пьяный вдребез¬ ги; -lokal п см. Bierwirtschaft; ~mu- sik / трактирная [скверная] музыка; -rausch т опьянение пивом; -reise / шатание по пивным [по трактирам]; -restaurant [-restozrarj] п пивной бар; -runde / компания пьющих пиво; -ruhe /разг, непоколебимое спокой¬ ствие; -seidel п пивная кружка bierselig а захмелевший от пива Bier||sieder т уст. рабочий-пивовар; -Stube / см. Bierwirtschaft; -suppe / кул. суп из пива, воды и крахмала с пряностями; -trinker т любитель пива; -trommel / поднос для бокалов с пивом (с высокими краями и желоб¬ чатой поверхностью); -tulpe / бокал для пива (имеющий форму тюльпана); -Untersetzer т картонная подставка (под бокал с пивом), бумажная таре¬ лочка; -verlag т общество по оптовой продаже пива; -Verleger т оптовый торговец пивом; -verruf т, -ver¬ schiß т студ. отлучение от пива [от участия в выпивке] (как мера наказа¬ ния); -verschisser т студ. отлучён¬ ный от пива [от участия в выпивке]; -wärmer т прибор для подогрева пива; -wirtschaft / пивная; -wisch т трактирная вывеска; -würze / пивное сусло; -zapfer т трактирщик; -zei- ger т см. Bierwisch; -zeitung / юмористическая газета, журнал (для узкого круга по случаю какого-л. праздника); -zeit п пивной ларёк, пивная палатка (на народных празд¬ никах); -ziehen п -s разлив пива из бочки Biese I / =, -n 1. выпушка, кант (на форменной одежде); 2. мелкая складка, строчка (на платье); 3. кож. нашивка (на заднике ботинка), прошва Biese II уст. см. Bise Biese III / =, -п слепень, овод bi'eseln vi веять, дуть biesen vi 1. стать беспокойным (при приближении слепней — о животных); 2. перен. метаться как ужаленный Blesse/“, -п швейц. 1. деревянная ко¬ лода, чурбан; 2. бочка (небольшая); 3. пушка Biest I п -(e)s, -er н.-нем. 1. скот, скоти¬ на (б. ч. о крупном рогатом скоте); 2. бран. животное, скотина, бестия, каналья; das - will nicht funktionieren груб, чёртова машина отказывается работать; 3. чудовище, страшилище; ein ~ von Aschenbecher разг, чудовищ¬ ная пепельница, пепельница неверо¬ ятных размеров Biest II т -(e)s н.-нем. см. Biestmilch biester а н.-нем., з.-нем. хмурый, мрач¬ ный, недовольный Biesterei / = разг. 1. нечистоплотность, свинство; 2. неприятность; 3. под¬ лость; хамство; грязное [свинское] вы¬ ражение; грязный [подлый] поступок Biesterie / =, ..rijen путаница, неразбе¬ риха, суматоха, смятение biestern vi 1. блуждать (по лесу); 2. хмуриться, выражать недовольство biestig разг. I а (чертовски, зверски) сильный; II adv зверски, чертовски, здорово, очень Biestmilch /молозиво Biet 1/=, -е диал. 1. помост, подмостки; 2. нос (лодки); 3. чан (виноградного пресса) Biet II п -s, -е швейц, область Biete/“, -п сосуд bieten* I vt 1. предлагать, давать; предо¬ ставлять (возможность); ком. делать предложение; j-m den Arm - предло¬ жить кому-л. руку, взять кого-л. под руку; j-m das Du - уст., поэт, пред¬ ложить кому-л. перейти на «ты»; span¬ nende Filme ~ демонстрировать [пока¬ зывать] увлекательные фильмы; j-m einen Gruß ~ приветствовать кого-л., раскланяться с кем-л.; j-m die Hand zur Versöhnung [zum Gruß] - протянуть [подать] кому-л. руку в знак примире¬ ния [для приветствия]; gute Musik ~ исполнять хорошую музыку; ein neues Programm - предлагать [показывать] новую программу; dem Finder 100 Euro für das Wiederbringen ~ обещать [пред¬ лагать] нашедшему вещь награду в 100 евро за её возвращение; dem Verzweifelten Halt ~ оказать поддержку отчаявшемуся; auf etw. (А) das meiste ~ предложить [дать] самую большую сумму за что-л. (на аукционе); j-m einen guten Morgen ~ пожелать кому-л. доброго утра, поздороваться с кем-л.; j-m den Mund (zum Kuß) ~ подставить кому-л. губы (для поцелуя); j-m den Rücken - повернуться к кому-л. спи¬ ной; 2. представлять (трудности и т. п.); обнаруживать; ein deutliches Bild von etw. ~ давать ясную картину чего-л.; er bot dem Feind keine Blöße он не обнаружил слабости перед врагом; das bietet mir eine Handhabe это послу¬ жит мне руководством; dieser Vorfall bot ihm die Lehre... этот случай послу¬ жил ему уроком...; eine gute Leistung ~ спорт, показать хороший результат; das bietet keine besondere Schwierigkeit это не представляет особых затрудне¬ ний; schwache Seiten ~ обнаруживать свои слабые стороны; j-m einen Vorteil ~ сулить кому-л. выгоду;
328 Bieten 3.: (dem König) Schach ~ шахм. объяв¬ лять шах (королю); j-m die Stirn [die Spitze] - давать отпор, оказывать со¬ противление кому-л.; Trotz - давать отпор; упрямо стоять на своём; er läßt sich (D) alles - его можно оскорблять как угодно, у него нет чувства соб¬ ственного достоинства; das lasse ich mir nicht - этого я не позволю [не потерп¬ лю]; das hätte mir einer ~ sollen! разг. попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!; II sich - представлять¬ ся; von hier bietet sich eine herrliche Aussicht отсюда открывается велико¬ лепный вид; sich dem Blick ~ предстать перед глазами; es bot sich eine günstige Gelegenheit представился удобный случай Bieten I n -s предложение (на аукционе и т. п.) Bieten II т -s, == см. Biet I Bieten III т -s, = покупатель, участник аукциона [распродажи] (предлага¬ ющий определённую сумму) Bifang т -(e)s, -е 1. огороженный зе¬ мельный участок; 2. узкая вспаханная полоса (6-7 борозд); 3. уст. целин¬ ный участок biferisch а плодоносящий два раза в году Bifilarwicklung (Bifilarwicklung) f эл. бифилярная обмотка bifokälgläser pl двухфокусные стёкла (для очков) biförm а представленный двумя фор¬ мами Bifstück и £>азг. см. Beefsteak Bifurkation f =, -еп бифуркация, деле¬ ние на две части, раздвоение; геол. разветвление (жил), развилок Blga/=, ..gen парная упряжка, парная колесница Bigamie f бигамия, двоежёнство, двое¬ мужие, двоебрачие bigamisch: eine ~е Ehe юр. брак, недей¬ ствительный вследствие двоежёнства [двоемужия] одного из супругов Bigamist т -еп, -еп двоеженец Bigamistin/=, nen двоемужница Big Band <англ.> fbik bent] f = =, = -s биг-бэнд (большой джазовый оркестр) bigenerisch а двуполый Bigl см. Bichl Bignoniazejen [bmjo-] pl бот. бигоние- вые (Bignoniaceae Pers.) bigott al. крайне религиозный; фана¬ тичный; 2. ханжеский, лицемерный Bigotte sub m,f ханжа, святоша Bigotterie /=, ..rijen ханжество Bihar [bina:(r)] n -s Бихар (штат Индии) Bijou <фр.> [-зи] m, n -s, -s (ювелир¬ ное) украшение, драгоценность Bijouterie <фр.> [-suta'ri:] f =, ..rijen 1. ювелирные изделия; (дешёвые, поддельные) украшения; 2. уст., швейц, ювелирный магазин, продажа ювелирных изделий; 3. ремесло юве- лира Bijoutier <фр.> [-su'tle:] т -s, -s швейц. ювелир, владелец ювелирного мага¬ зина; торговец ювелирными изде¬ лиями bikephälisch а двухголовый, двугла¬ вый Biker <англ.> [-Ъаекэг] т -s, = люби¬ тель велосипедного спорта, байкер Bilkini I п -s Бикини (атолл в архипела¬ ге Маршалловых островов) Bilkini II т -s, -s бикини, дамский ку¬ пальный костюм из двух частей (тру¬ сики и лифчик) bilkonjugiert а сочленённый попарно, дважды спаренный bilkonkäv а опт. двояковогнутый bilkonvöx [-V-] а двояковыпуклый bilabial (bilabial) а 1. бот. билабиаль¬ ный; 2. фон. губно-губной, билабиаль¬ ный (о звуке) BHandert (Bilander) т -s, = каботаж¬ ный двухмачтовик Bilanz/=, -еп баланс; итог (тж. перен.); rohe - предварительный баланс; eine - aufstellen составлять баланс; die - frisieren [verschleiern] подчистить ба¬ ланс (с целью представить его в более выгодном свете); die - ziehen [разг. machen] составить [свести] баланс; перен. подвести итог Bilänz|buchhalter т бухгалтер, привле¬ каемый к составлению баланса bjllanzi'eren I vt составлять баланс, ба¬ лансировать; II vi 1. уравновешивать¬ ся; 2. взаимно уничтожаться Bilanzierung f =, -en 1. составление [сведение] баланса, балансировка, ба¬ лансирование; 2. (финансовая) увяз¬ ка (напр., отдельных элементов пла¬ на); 3. подведение итогов Bilänz||periode f отчётный период; -Pyramide f пирамида балансов (в статистике) bilanzsicher а. ein -er Buchhalter опыт¬ ный бухглатер Bilänzziehung / =, -en 1. составление [сведение] баланса; 2, перен. подведе¬ ние итога bilateral (bilateral) а двусторонний; двусторонне-симметричный; ~е Ver¬ trage двусторонние соглашения (между странами); -es Rechtsgeschäft двусторонняя юридическая сделка Bilateralismus т эк. система заключе¬ ния двусторонних (торговых или пла¬ тёжных) соглашений; система реше¬ ния международных проблем на ос¬ нове двусторонних переговоров Bilbäo п -s г. Бильбао Bilboquet <фр.> [-^6:] п -s, -s бильбоке (игра) Bilch т -(e)s, -е диал. см. Bilchmaus Bilche/“, -п швейц, берёза Bilchmaus / зоол. соня-полчок (Glis glisL.) Bild п -(e)s, -er 1. картина; портрет; рису¬ нок; изображение; (кино)кадр; образ; ein gestörtes - тле. изображение с по¬ мехами, помехи на изображении; ein sprechend ähniliches - живой портрет (о большом сходстве); ein - in Öl порт¬ Bildbeilage рет, написанный [картина, написан¬ ная] масляными красками; ein - von einem Mädchen красавица (девушка), писаная красавица; ein - von einem Mann красавец, красавец мужчина, пи¬ саный красавец; etw. nach seinem eige¬ nem ~e schaffen создавать что-л. по сво¬ ему образу и подобию; zu einem - sitzen позировать для картины [портрета]; 2. фотография, фотопортрет; 3. поэт. статуя, памятник, изваяние; ein - Erz [in Erz] бронзовая статуя; 4. перен. кар¬ тина, зрелище; ein trauriges - bieten яв¬ лять собой печальное зрелище; ein - für Götter ирон, зрелище для богов; ein - von etw. (D) entwerfen [geben] перен. нарисовать картину чего-л.; sich (D) über etw. (A) ein (genaues) - machen со¬ ставить себе (чёткое) представление о чём-л.; über etw. (А) im ~е sein быть в курсе чего-л. [в курсе дела]; быть ин¬ формированным о чём-л.; j-n über etw. (А) ins - setzen информировать кого-л. о чём-л.; 5. pl поэт, видения, воспоми¬ нания; 6. символ, олицетворение (че¬ го-л.); ein - der Unschuld олицетворе¬ ние невинности, воплощённая невин¬ ность; 7. отражение (в зеркале, воде); 8. театр, картина (часть акта); lebende -er stellen ставить живые кар¬ тины; 9. образ, образное выражение; in -ern sprechen [reden] говорить образ¬ но, выражаться фигурально; 10. по¬ лигр. очко (литеры); О damit kann er keine -er aufstecken [(he)rausstecken] разг, этим он не может похвастаться, тут ему козырять нечем; mit den gemal¬ ten -ern essen [speisen] остаться ни с чем; = уйти не солоно хлебавши BlidHablenkung/щлв. кадровая [верти¬ кальная] развёртка; -ablaster т тле. 1. устройство развёртки изображе¬ ния; 2. телекинопроектор; -аЫа- stung / тле. развёртка [разложение] изображения; -apparat т тех. бильд¬ аппарат; -archiv п фотоархив; -auf¬ bau т кино, фото композиция [по¬ строение] кадра [снимка]; ~auf- klärung / ав. (аэрофоторазвёртка; -aufnahmeröhre / передающая теле¬ визионная трубка; -aufzug т подъём¬ ное приспособление для вывешива¬ ния карт и наглядных пособий (напр., в школе); -ausschnitt т фото 1. раз¬ мер кадра; сектор кадра; 2. кадр; -auswerter т дешифровальщик (аэ¬ рофотоснимков; -auswertung / де¬ шифрирование (аэрофотоснимков; фотограмметрическое восстановле¬ ние; -autor т: -autor N. снимок [снимки] фотографа Н. Bildband I т фотоальбом (изданный в виде книги) Bildband II т 1. диафильм; 2. кино плёнка с изображением (до синхрони¬ зации звука) Bild|[beilage / художественное прило¬ жение (к журналу); иллюстрирован¬ ное приложение (напр., к газете); -beiricht т фоторепортаж; -berich-
329 Bildsäule bilden ter m, ~berichterstatter m фоторепор¬ тёр, фотокорреспондент; газетный художник; “betrachter т просмотро¬ вый прибор; фильмоскоп; “betrach- tung f пед. рассматривание кар¬ тинок), обучение на наглядном материале; “biographie/иллюстриро- ванная биография; “ebene f мат. плоскость проекции; фото тж. плос¬ кость изображения; “empfang т тле. приём изображения; ~empfänger т телевизионный приёмник, телевизор bilden vt 1. создавать, составлять; фор¬ мировать, учреждать, образовывать; eine Figur aus Wachs - вылепить фи- руту из воска; eine Statue ~ изваять статую; Wörter mit den Lippen - арти¬ кулировать слова; sich (D) (s)ein Urteil - составлять себе мнение (о чём-л.); 2. составлять, образовы¬ вать (напр., фигуру); располагаться (в виде какой-л. фигуры), принимать (какую-л.) форму; um j-n einen Kreis - собраться в кружок вокруг кого-л.; ein Ganzes ~ составлять единое целое; 3. воспитывать, просвещать, разви¬ вать, способствовать развитию (ко¬ го-л.); формировать (характер); обра¬ зовывать; j-n zum Schauspieler - да¬ вать кому-л. актёрское образование, готовить кого-л. в актёры; 4. образо¬ вывать, представлять собою (что-л.); являться (чем-л.); den Gegenstand einer Unterhaltung ~ быть предметом [темой] разговора; er beildet den Spott für alle он является всеобщим посме¬ шищем; dieses Ereignis bildet das Stadtgespräch это событие является темой пересудов всего города; 5.: die Äpfel ~ Saft в яблоках образуется сок, яблоки наливаются (соком); der Zweig bildet junge Triebe ветка пуска¬ ет молодые побеги; der Baum hat reiches Blattwerk gebildet дерево по¬ крылось пышной листвой; II sich ~ 1. образовываться, формироваться, организовываться, составляться, со¬ здаваться, возникать; 2. просвещать¬ ся, развиваться, формироваться, рас¬ ти (духовно) Bilden п -s 1. см. bilden; 2. пед. форми¬ рование (характера и т.п.) bildend Ipart IIот bilden; IIpart adj об¬ разовательный, творческий; die -en Künste изобразительные искусства Bilder||abziehen n -s перевод картинок, декалькомания; ~anbeter m идоло¬ поклонник, язычник; -bibel f иллюс¬ трированная Библия, Священное Пи¬ сание в картинках; “blende f ниша (для картин или скульптур); “bo¬ gen т репродукция; картинка-лубок; “buch п детская книга с картинками Bilderchen п -s, = уменыи. от Bild Bilder||diener т почитатель икон, ико- нопочитатель; ~fibel f букварь с кар¬ тинками; ~fries т фриз с живописны¬ ми [скульптурными] изображениями; “galerie f, “halle f картинная гале¬ рея; “handel т продажа картин, тор¬ говля предметами искусства; ~kult т иконопочитание Bild|erkundung / (аэро)фоторазведка Bilder||lyrik f фигурная лирика (сти¬ хотворения, строки которых образу¬ ют символические фиругы); “mappe f папка для фотографий [для репро¬ дукций]; художественный альбом; ~muse]um п см. Bildergalerie bildern vi говорить образно, выражать¬ ся фигурально Bilderrätsel п ребус bilderreich а 1. богато иллюстрирован¬ ный (о книге); 2. перен. картинный, живописный, образный Bilder||reichtum т образность; ~reihe f серия картин [изображений]; “Samm¬ lung f коллекция картин; “spräche f яркий [красочный, образный] язык; “Schrift/образное [иероглифическое] письмо; ~seite/страница с иллюстра¬ циями (в журнале); ~seri[e см. Bildserie; “Sprache /1. образная речь; 2. иносказательная речь; ~sturm т ист. иконоборчество; “Stürmer т 1. ист. иконоборец; 2. перен. поборник нового, противник старых взглядов [обычаев]; “teppich см. Bildteppich; “Verehrung / см. Bilderkult; ~wand f церк. иконостас; ~werk п иллюстриро¬ ванное издание; альбом Bsld||fahrplan т график движения поез¬ дов; ~feld п фото поле изображения; “fenster п фото кадровое окно; “fern¬ sprechen п видеотелефонная связь; “fernübertragung / дистанционная передача изображения; “fläche / 1. плоскость изображения; 2. площадь изображения; 3. экран (кинотеатра); 4. поле зрения; auf der -fläche erscheinen перен. всплыть на поверх¬ ность, появиться; von der -fläche ver¬ schwinden скрыться из виду, исчезнуть с горизонта; ~flug т воен, полёт на (аэ- ро)фоторазвсдку; “folge / 1. см. Bildserie; 2. см. Bildfrequenz 1; “for¬ mst п 1. тле. размер изображения (от¬ ношение ширины к высоте); 2. фото формат кадра; “frequenz /1. кино час¬ тота [скорость] съёмки [проекции]; 2. тле. видеочастота; частота кадров; ~funk т бильдтелеграф; ~gießer т специалист по художественному ли¬ тью; ~gräber т резчик по камню bildhaft а картинный, образный, на¬ глядный bildhauen неотд. vt высекать из камня, ваять Bildhauer т скульптор, ваятель Bildhauer|atelier f-JIe:] п ателье [мас¬ терская] скульптора Bildhauerei /, Bildhauer|kunst / скульптура, ваяние bildhauern неотд. vt заниматься скульптурой, ваять bildhübsch см. bildschön Bild||impuls т тле. кадровый импульс; “Journalist [-зиг-] т фотокорреспон¬ дент; “kalender т иллюстрирован¬ ный календарь; “karte/1. (художест¬ венная) открытка; 2. игральная карта; “katalog т иллюстрированный ката¬ лог; “kraft / 1. сила образного мыш¬ ления, творческая сила (писателя и т. п.); 2. образность, красочность (языка); bildkräftig а образный, выразитель¬ ный, экспрессивный, сочный; плас¬ тичный Bildkunst /изобразительное искусство bildlich а 1. красочный; наглядный, графический, -е Darstellung графи¬ ческий способ изображения, графи¬ ческое изображение; 2. образный; переносный, иносказательный; ~е Redensart образное [метафорическое, фигуральное] выражение Bildlichkeit / = 1. красочность; 2. на¬ глядность; 3. образность Bild||mappe/альбом (картин); “mate¬ rial п иллюстративный материал (ри¬ сунки, диаграммы и т. п.); ~meßwe- sen п фотограмметрия Bildner т -s, = 1. художник; скульптор; 2. перен. воспитатель; 3. оформитель (напр., сцены) bildnerisch а 1. изобразительный; ху¬ дожественный; 2. красочный, яркий, образный Bildnis п -ses, -se картина, портрет; изо¬ бражение; образ bildnishaft а производящий впечатле¬ ние нарисованного, как нарисован¬ ный Bildnis||kunst / искусство портрета, портретное мастерство; ~maler т художник-портретист; ~malerei / портретная живопись; “Schutz т запрещение продавать или выстав¬ лять фотографию [портрет] какого-л. лица без его ведома Bild||paar п\ stereoskopisches -paar фо¬ то стереопара; ~punkt т тле. точка [наименьший элемент] изображения; ~reportage [-39] / см. Bildbericht; ~reporter т фоторепортёр; ~röhre / тле. приёмная (телевизионная) труб¬ ка; кинескоп Bildröhren||star т разг, телезвезда; “theater п см. Bildschirmtheater Bildrundfunk т см. Bildfunk bildsam а 1. пластичный; мягкий; 2. восприимчивый, способный (к учё¬ бе), легко поддающийся воспитанию [формированию]; 3. лингв, продуктив¬ ный, способный к новообразова¬ ниям Bildsamkeit / = 1. пластичность; мяг¬ кость; 2. пед. задатки человека (созда¬ ющие предпосылки для успешного вос¬ питания и обучения) Bild||säule / 1. статуя, скульптура (на постаменте); er stand starr wie eine -säule он застыл как статуя; zur -säule erstarren обратиться в статую, окаме¬ неть (от удивления); 2. распятие; изо¬ бражение святых (при дороге, в поле в районах С католическим населени¬ ем); “schärfe / резкость изображе¬ ния; ~schirm т экран (телевизора);
Bildschirmeinheit ein Fußballspiel auf den -schirm brin¬ gen передавать футбольный матч по телевидению Bildschirm|jeinheit f дисплей, устрой¬ ство визуального отображения инфор¬ мации на ЭЛТ; "film т телевизионный фильм, телефильм; ~gerät п см. Bildschirmeinheit; "Inszenierung f экранизация для телевидения; телеви¬ зионная постановка, телепостановка, телевизионный спектакль; ~kunst/те¬ леискусство; ~pauker m шутл. препо¬ даватель, ведущий занятия по телеви¬ дению; "theater п телевизионный театр, телетеатр Bildschnitt т монтаж (киноленты пе¬ ред выпуском фильма); "Schnitzer т резчик по дереву bildschön а красивый (как картинка); ein -es Mädchen писаная красавица; er baute einen -en Sturz шутл. это было великолепное падение (напр., при ка¬ тании на лыжах) Bildseite/лицевая сторона; решка (мо¬ неты) Bildseiten|verhältnis п см. Bildformat bildseitig а опт. задний; -er Brenn¬ punkt задний фокус Bild||sender т тле. передатчик сигна¬ лов изображения; ~seri]e / серия фотоснимков; "Signal п тле. сигнал изображения, видеосигнал; ~spei- cherröhre / тле. передающая трубка с накоплением заряда Bild||speicherung / тле. запись изобра¬ жения; ~sprechverkehr т видеотеле¬ фонная связь; "Stand т кино устойчи¬ вость изображения [кадра]; "Stein т см. Bildsäule 2; "Stelle f лаборатория наглядных пособий (картин); "Stock т 1. полигр. клише; 2. ю.-нем. см. Bildsäule 2; "Störungen р1тлв. искаже¬ ние изображения помехами; "Strei¬ fen т 1. кинолента, фильм; кинокад¬ ры; 2. диафильм; "Strich т кино кадро¬ вый штрих, линия раздела кадров; ~tafel f вклейка (репродукции); "telegraphie / фототелеграфия, пере¬ дача изображений по телеграфу; ~tep- pich т гобелен; "text т текст к ил¬ люстрации [к снимку]; "titel т назва¬ ние картины; "träger т 1. архит. фриз; 2. тле. несущая (частота) изо¬ бражения; "Übertragung f 1. тле. пе¬ редача изображений; 2. фототелегра¬ фия Bildung/“, -en 1. образование, форми¬ рование, организация, составление, создание, учреждение; 2. оформле¬ ние, внешний вид; форма, склад; уст. телосложение; die - des Gesichts овал [черты] лица; die - des Körpers тело¬ сложение; 3. просвещение, образова¬ ние; формирование (характера), воспитание; allgemeine - общее обра¬ зование; allseitige - всестороннее об¬ разование; gesellschaftliche - светское воспитание, светские манеры; politi¬ sche - политическое развитие [обра¬ зование]; polytechnische - политехни¬ 330 ческое образование; die - des Herzens душевное благородство; er stand auf der Höhe der - seiner Zeit он был обра¬ зованнейшим человеком своего вре¬ мени; er ist ein Mann von - он образо¬ ванный [культурный] человек; er ist ein Mensch von halber - он полуобра¬ зованный [недоучившийся] человек; ~ erwerben, sich (D) ~ aneignen полу¬ чить образование; 4. образование, формирование, возникновение (че¬ го-л.); in der - begriffen sein создавать¬ ся, формироваться, складываться; 5. геол., эк. формация; 6. оседание (напр., пыли); 7. лингв, форма (слова); образование; im Deutschen gibt es viele -en auf -er в немецком язы¬ ке много образований с суффик¬ сом -ег Bildungs||anstalt / учебное заведение; -anstalt für Arbeitslehrerinnen [für Gewerbelehrerinnen] школа по подго¬ товке преподавательниц швейного дела [рукоделия, ручного труда] (Ав¬ стрия); -anstalt für Hauswirtschafts¬ lehrerinnen школа по подготов¬ ке преподавательниц домоводства (Австрия); -anstalt für Kindergärt¬ nerinnen und Horterzieherinnen школа по подготовке воспитательниц дет¬ ских садов (Австрия); "arbeit / учеб¬ ная работа; ~art/1. лингв, способ обра¬ зования слова [формы слова]; 2. фор¬ ма воспитания; ~aus!ese / отбор уча¬ щихся, состав учащихся; "bedürfnis п тяга к образованию bildungsbeflissen, bildungsbegierig а стремящийся к образованию; стара¬ ющийся получить образование Bildungs||chancen [-Jarjsan] pl возмож¬ ность получения образования; "drang т жажда знаний; ~dünkel т пренебр. самомнение, выпячивание своей обра¬ зованности; ~eifer т стремление к зна¬ ниям; ~einrichtung / пед. образова¬ тельное учреждение; ~elemente pl основы воспитания [образования, про¬ свещения]; ~endung/z/?<XM. 1. (формо¬ образующая) флексия, изменяемое окончание; 2. словообразовательный суффикс; ~erlebnis п событие [пере¬ живание], имеющее воспитательное [образовательное] значение; ~explo- sion / «взрыв образования», «образо¬ вательный бум» (резкое увеличение количества образованных членов обще¬ ства) bildungsfähig а способный (об уча¬ щемся) Bildungs||fernsehen п учебные телепе¬ редачи; учебное телевидение; ~gang т пед. путь образования; ~geschichte / история культуры; развитие просве¬ щения; ~geschwindigkeit / хим. ско¬ рость образования; ~grad т см. Bildungsstufe; ~gut п содержание об¬ разования; духовные богатства; "hunger т тяга к образованию [к ду¬ ховному совершенствованию]; "hoch¬ mut т интеллигентское чванство; Bildwiedergabe "ideal п идеал духовного совершен¬ ствования, идеал воспитания; ~lücke / пробел в знаниях, недостаток зна¬ ний [воспитания]; "management [-zmen9d3mant] п организация систе¬ мы образования; ~möglichkeit / воз¬ можность получить образование; ~monopol п монополия на получение образования (исключительный до¬ ступ к образованию для привилегиро¬ ванных слоёв общества); ~niveau [-,vo:] п уровень образования; "not¬ stand т бедственное положение в об¬ ласти образования; "Ökonomie / экономика образования; ~organe pl органы просвещения; "Philister т об¬ разованный филистер, мещанин с об¬ разованием; ~plan т план обучения и воспитания; ~politik / политика в области образования bildungspolitisch а: ~е Maßnahmen (го¬ сударственные) мероприятия в обла¬ сти образования Bildungs||protz т человек, хвастаю¬ щийся своей учёностью [образован¬ ностью, эрудицией]; ~reaktion / хим. реакция образования; ~ recht п 1. пра¬ во на образование; 2. законодательст¬ во о системе образования; ~reform / реформа образования; ~roman т вос¬ питательный роман; "schicht / обра¬ зованный слой населения; ~silbe / лингв, словообразующая морфема, словообразовательный аффикс bildungssprachlich а книжный (о стиле) Bildungs||stand т культурный уровень; "Stätte/1. учебное заведение; 2. учеб¬ ный центр; "Stufe / 1. образователь¬ ный ценз; 2. уровень образования [культуры]; "System п система обра¬ зования; "urlaub т отпуск для повышения образования; "Vorgang т процесс образования; ~wärme / хим. теплота образования; ~weg т см. Bildungsgang; ~weise / геол, условия образования (напр., месторождений); ~wert т образовательное значение; ~wesen п народное образование; "Wissenschaft / дидактика; ~ziel п цель образования Bildverstärker т тле. видеоусилитель; "wand/экран (в кино) Bildwandler|röhre / тле. электронно¬ оптический преобразователь изобра¬ жения Bildweber т ткач-гобеленщик Bildwechsel т 1. тле. смена кадров; 2. фото частота съёмки [проекции] Bildwechsel|frequenz / тле. частота смены кадров Bildwerbung/фотореклама; "werter т проектор, аллоскоп; ~werk п произве¬ дение искусства (изобразительного) bildwichtig а: ein -er Teil важная с точ¬ ки зрения композиции деталь Bild||wiedergabe / 1. см. Bildempfang; 2. репродукция; "Winke! т опт. угол поля зрения, угловое поле зрения; "Wörterbuch п иллюстрированный
Bileam 331 Bindeband словарь; словарь с картинками; -Zäh¬ ler т, -zähluhr /, -Zählwerk n тле. счётчик кадров; -zauber т колдов¬ ство над изображением человека — жертвы колдовства; -Zerlegung / тле. разложение [развёртывание] изображения; -Zusammensetzung / тле. синтез изображения; -Zuschrift / письмо с приложением фотографий в ответ на объявление в газете Bileam: ~s Esel(in) библ, валаамова ослица Bileamit т -еп, -еп язычник Bilge <англ.> [bilj] / =, -n ['biljan] 1. трюм; дно трюма; колодец; между- донное пространство; 2. днище (лод¬ ки); 3. трюмная вода; 4. мор. наделка (противоминная) Bilgere pl швейц, лунки дёсен, аль¬ веолы bilinguisch [-'hrjgüif] а двуязычный Bill /=, -s билль, законопроект Billard <фр.> ['biljart] п -s, -е [-do], австр. [bi(l)'ja:r] п -s, -s 1. бильярд (игра); ~ spielen играть на бильярде [в бильярд]; 2. бильярд, бильярдный стол Billard||ball ['biljart-] т бильярдный шар; -beutel т луза billardieren [biljar-] vtl. бить дуплетом (бильярд); 2. неправильно ударять (по бильярдному шару) Billardflkarambol ["biljart-] п, -karam- bolage [-Дагзэ] / карамболь (разно¬ видность игры в бильярд); -kegeln п -s особый вид игры в бильярд; -kugel / см. Billardball; -queue [-zko:] n, австр. тж. m, -stock m кий; -zimmer n бильярдная Bille/=, -n 1. кирка; топор; 2. мор. кор¬ мовая скула billen vt обрубать, обтёсывать Biller pl см. Bilgere Billetdoux <фр.> [bije'du:] n =, = лю¬ бовная записка, любовное письмо Billeteur <фр.> т -s, -е 1. австр. [bije't0:r] билетёр (в кино, театре), капельдинер; 2. швейц. [bilje'to:r] би¬ летный кассир; кондуктор billetieren [bilje-] прикреплять ценни¬ ки (к товарам) Billett <фр.> [bil'jet] п -(e)s, -е и -s 1. б. ч. швейц, билет (входной, проезд¬ ной); 2. уст., швейц., австр. письмецо, записка Billett||ausgabe [bil'jct-] /, б. ч. швейц. 1. выдача билетов; продажа билетов; 2. билетная касса; -Schalter т, б. ч. швейц, билетная касса, окошко билет¬ ной кассы Billiarde /“, -п квадрильон (101^) billig I а 1. дешёвый, недорогой; - wer¬ den подешеветь; ein -es Gasthaus де¬ шёвая гостиница; um ein -es kaufen купить по дешёвке; 2. перен. дешёвый, несерьёзный, ничего не стоящий; eine -е Ausrede дешёвая отговорка; -er Trost слабое утешение; 3. справедли¬ вый, уместный; -es Ermessen юр. спра¬ ведливое усмотрение; -es Recht юр. эластичные правовые нормы; es ist nicht mehr als ~, das ist nur recht und - этого требует справедливость, это только справедливо; was dem einen recht ist, ist dem andern - что дозволе¬ но одному, разрешено и другому; 4, диал. средний, так себе; II adv 1. дё¬ шево; am -sten дешевле всего, по са¬ мой низкой цене; - davonkommen дё¬ шево отделаться; 2. справедливо; wie - как и следует, как и полагается (в таких случаях); wir halten die Gerüchte, wie -, für erfunden понятно, мы не верим этим слухам billigdenkend а справедливый; добро¬ желательный billigen vt одобрять, санкционировать; соглашаться (с чем-л.); принимать (предложение); nicht - не одобрять, порицать billigend I part I от billigen; II part adj одобрительный billigermaßen, billigerweise adv по справедливости Billigkeit /=1. дешевизна; 2. справед¬ ливость; правомерность, уместность; nach Recht und - юр. по праву и спра¬ ведливости; Entscheidung des Rechtsstreites nach - решение право¬ вого спора по справедливости Billigkeitsgründe pl юр. соображения справедливости; aus -п ради справед¬ ливости Billigste: das - ist immer das Teuerste поел. = дорого да мило, дёшево да гнило Billigung / =, -еп одобрение, согласие, санкция Billigungszeichen п знак одобрения Billion / =, -еп биллион, триллион (в Германии и Англии 1012); биллион (в России, США и Франции KP) Billon [bil р] т, п -s швейц, биллон, низ¬ копробное золото [серебро]; низко¬ пробная разменная монета billonieren [biljo-] vi спекулировать низкопробными разменными деньга¬ ми на чёрном рынке Billionstel п -s, = одна триллионная (доля) Bilmes т = и -ses, Bilmesschnitter т -s ю.-нем. 1. миф. дух ржи; гном; 2. чудо¬ вище Bilse/=, -п см. Bilsenkraut Bilsenkraut п бот. белена (Hyoscya- musL.) Biluxlampe fmex. лампа двойного света Bilwel т -s з.-нем. глупая болтовня Biiwis, Bilwiß т = и ..wisses см. Bilmes bim int динь!; -, bam! динь-дон!; бим- -бам!; ~, bam, bum! бим-бам-бом! bimanuell а производимый двумя ру¬ ками (о какой-л. операции) Bimbam I п -s звон, трезвон, перезвон; позвякивание; das ewige - вечное ве¬ селье Bimbam II: heiliger ~! разг, праведное небо! (возглас удивления, испуга) Bimbim / = дет. трамвай (ср. <русск.> динь-динь) bimembrisch а двучленный Bimester п -s, = двухмесячный период Bimetall п -s, -е мет. биметалл Bimetalh'smus т = биметаллизм (де¬ нежная система) Bimmel / =, -п разг, бубенчик, коло¬ кольчик, звонок Bimmelbahn /разг, узкоколейка Bimmelei / = разг, трезвон Bimmelglocke /дверной колокольчик bimmelig а разг, звонящий, трезвоня- щии bimmeln vi разг, звонить, трезвонить; бренчать bimolekular а хим. двумолекулярный Bims т -es, -е 1. см. Bimsstein; 2. диал. солдатский хлеб; 3. ср.-нем. деньги; 4. р1разг. побои; тяжёлая муштра Bims||baustoffe pl строительные пем- зоматериалы; -beton [-ztor) и -zto:n] т пемзобетон; bewehrter -beton армиро¬ ванный пемзобетон, пемзожелезобе- тон bimsen vt 1. шлифовать, чистить пем¬ зой, начищать; 2. разг, муштровать; 3. разг, тузить, лупить, колотить; 4. разг, трудиться, стараться изо всех сил; с большим трудом заучивать [за¬ зубривать] что-л. Bimsstein т геол, пемза, пенистая лава bimsstein|artig а пористый, пемзооб¬ разный bin präs от sein binär см. binär binär I а двойной, бинарный; двоич¬ ный; ~е Darstellung двоичное пред¬ ставление, представление в двоичном коде; ~е Lochkarte перфокарта с дво¬ ичной перфорацией; ~е Logik двоич¬ ная логика; ~е Ziffer двоичная цифра, двоичный знак, двоичный разряд, бит; II adv: - codiert [verschlüsselt] двоично-кодированный; - verschlüs¬ selte Darstellung представление в дво¬ ично-кодированной форме [в двоич¬ ном коде] Binär||addierer т двоичный сумматор; -aufzeichnung / двоичная запись; -code [-zko:t] т двоичный код Binärcodewort [-ko:t~] п двоично-ко¬ дированное слово Binär||darstellung / двоичное представ¬ ление, представление в двоичном коде; -zahl/двоичное число Bindband см. Bindeband Binde / =, -n 1. повязка; j-m die - von den Augen nehmen перен. открыть ко¬ му-л. глаза на что-л.; die - fiel ihm von den Augen, die - fiel von seinen Augen пелена спала с его глаз; 2. бинт; повяз¬ ка; бандаж; er trägt den Arm in der - у него рука на перевязи; 3. бант; гал¬ стук; j-n bei der - fassen разг, схватить кого-л. за горло; (eins) hinter die - gießen разг, заложить за галстук, вы¬ пить; 4. скоба [металлическая петля] на рукоятке (фехтование); 5. нару¬ кавная повязка, нарукавный знак (напр., у слепых) Binde||band п н.-нем. 1. шнур, верёвка; 2. лента, завязка (чепца); 3. подарок
Bindehautentzündung (в день именин или рождения); ~Ьоск т гидр, станок для вязки фа¬ шин; “dehnung / тех. расширение при схватывании (напр., цемента); ~draht т вязальная проволока; “fähigkeit f тех. схватываемость, связующая способность; вяжущая способность; “дат п бечёвка, шпагат; ~gewebe п анат. соединительная ткань; -glied п связующее звено; “haut f анат. конъюнктива Bindehaut|entzündung/мед. конъюнк тивит Binde||kraft f тех. вяжущая сила; сила сцепления [схватывания] (цемента); “leine/вица, прутяной канат Bindölle / =, -п швейц, лента, завязка (соломенной шляпы) Binde||loch п дырочка для продевания шнурка; ~mäher т с.-х. сноповязалка; ~mittel п 1. тех. вяжущее, вяжущее средство; вяжущее вещество; геол, це¬ ментирующее вещество; 2. стр. це¬ ментный [известковый] раствор; 3. клеящее средство binden* I vt 1. связать, связывать (что-л. вместе); j-n - связать кого-л. (верёвкой); Besen - вязать веники; Bürsten ~ делать щётки; Blumen zu einem Strauß ~ составлять букет из цветов; Garben - вязать снопы; j-m die Hände auf den Rücken - связывать ко¬ му-л. руки за спиной; den Helm fester - 1) потуже затянуть шлем; 2) перен. быть готовым ринуться в бой; Töne ~ муз. сливать один звук с другим, играть легато [плавно], иг¬ рать без пауз между звуками; einen Kranz - плести венок; Rosen in den Kranz - вплетать розы в венок; Wörter durch einen Reim - связывать слова рифмой; 2. (ап А) привязывать (к че¬ му-л.); den Hund an die Kette - поса¬ дить собаку на цепь; an die Scholle gebunden sein перен. быть привязан¬ ным к земле (о крестьянине); j-n ап sich (А) - перен. привязать кого-л. к себе, удерживать кого-л. возле себя; 3. (um А) перевязывать (лентой), об¬ вязывать, повязывать; завязывать; eine Krawatte [eine Schleife] - повя¬ зать [завязать] галстук [бант]; ein Tuch um den Kopf - повязывать голо¬ ву платком; ein Tuch vor [um] die Augen - завязать глаза платком; 4. (von D) отвязывать; den Hund von der Kette - спускать собаку с цепи; 5. переплетать (книги); die Bücher - lassen отдавать книги в переплёт; 6. : Fässer - делать бочки, бондарить, бочарить; eine Suppe - кул. заправлять суп, варить суп до загустения; 7. пе¬ рен. связывать; сковывать; j-n durch einen Eid - связать кого-л. клятвой; ihre Anwesenheit band ihm die Zunge её присутствие связывало ему язык; die Angst band ihm die Zunge от страха у него отнялся язык; j-m die Hände - связывать кому-л. руки, лишать кого-л. свободы действий, мешать ко¬ 332 му-л.; ich bin an eine bestimmte Zeit gebunden я связан временем; er ist gebunden он женат [обручён]; - und lösen 1) рел. связывать и разрешать (налагать епитимью и освобождать от обетов); 2) перен. вершить судьба¬ ми [всеми делами]; 0 etw. ans Bein - перенести (утрату), примириться (с утратой); j-m etw. auf die Nase - разг, выдать что-л. кому-л., пробол¬ таться кому-л. о чём-л.; j-m etw. auf die Seele - настойчиво внушать, наказы¬ вать кому-л. что-л.; j-m j-n auf die Seele - вверить кого-л. чьему-л. попе¬ чению; II vi 1. связывать (напр., о клее); склеивать; схватывать (о це¬ менте); 2. затвердеть, загустеть, склеиться; III sich ~ 1. обязываться; связать себя обязательством; sich vertraglich - обязаться по договору; 2. обручаться (с кем-л.); вступать в брак, связывать себя узами брака; 3. (ап А) перен. привязываться (к ко¬ му-л., к чему-л.) bindend I part I от binden; II part adj обязательный; ein wechselseitig -es Abkommen двустороннее обязатель¬ ство; eine ~e Zusage обязывающее согласие Bindentour [-/u:r]/мед. оборот бинта, ход бинта Binder т -s, = 1. вязальщик; 2. сноповя¬ зальщик; 3. см. Bindemäher; 4. ю.-нем., австр. бочар, бондарь; 5. галстук; 6. стр. замок; стропильная ферма Binderei/”, -en 1. переплётная мастер¬ ская; 2. цветочный магазин, продажа цветов и венков; 3. бондарня; 4. тк. sg подборка букетов; плетение [изготов¬ ление] венков; 5. тк. sg пренебр. вяз¬ ка, плетение; 6. тк. sg бочарное произ¬ водство Binderiemen т ремень, пояс Binderin /=, -nen 1. вязальщица; цве¬ точница, веночница; 2. сноповязаль- щица bindern vt, vi с.-х. обрабатывать при по¬ мощи сноповязальной машины Binde||schuhep/ ботинки со шнурка́ми; “Strich т чёрточка, дефис; ~vokal [-V-] т лингв, соединительный глас¬ ный; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. союз; beiordnendes -wort сочинительный союз; unterordnendes -wort подчини¬ тельный союз Bfndewort|satz т грам. союзное пред¬ ложение Bindfaden т шпагат; бечёвка, верёвка; о́ es regnet -fäden [-faden] = разг. дождь льёт как из ведра, дождь ливмя льёт; ~holz п 1. бочарная клёпка; 2. древесина, годная для выработки клёпки bindig а 1. обязательный, любезный, услужливый; 2. обязательный (для соблюдения) Bindsel п -s, = бечёв(оч)ка; кусок [об¬ рывок] бечёвки Bindung /=, -en 1. связывание, вязка; соединение, скрепление; 2. спаян¬ Binnenmarkt ность, единение, сплочённость; 3. пе¬ рен. связь, отношение; привязанность (к чему-л., к кому-л.); 4. обязывание; обязательство; eine - eingehen 1) свя¬ зать себя обязательством, взять на се¬ бя обязательство; 2) связать себя бра¬ ком (с кем-л.), вступить в брак; Einlage mit sechsmonatiger - срочный вклад на шесть месяцев; 5. воен, ско¬ вывание (войск противника); 6. за¬ хват завязыванием (фехтование); 7. крепление (лыжи); 8. текст, пере¬ плетение; 9. pl хим., геол, связи (структуры вещества); 10. мет. провар, сплавление (при сварке); 11. схватывание (цемента) Bindungs||dipoi т хим. диполь между- атомной связи; “energie/хим. энер¬ гия связи; “festigkeit / хим. проч¬ ность связи; ~wärme / хим. теплота поглощения; теплота соединения Binetsch т -s ю.-нем. шпинат огород¬ ный (Spinacea oleracea L.) Bingelkraut n бот. пролеска (Mercu- rialis L.) bingeln vi диал. звонить Binkel, Binkerl n -s, = ю.-нем. 1. связка; узел, пакет; вязанка, пучок; 2. крупи¬ ца, крошечка, (самая) малость; 3. ласк, милый, -лая; любимчик, лю¬ бимица binnen prp 1. (D, G о времени) в тече¬ ние, на протяжении, за, в, через; - einem Jahre, - eines Jahres в течение [на протяжении] года; за год; - acht Tagen в недельный срок; - Jahr und Tag ровно через год; - kurzem в тече¬ ние короткого времени; 2. (D о про¬ странстве) уст. в пределах, внутри; - dem Dorf в пределах деревни binnenbords adv внутри судна Binnen||druckmjtwu. кохезионное [вну¬ треннее] давление; “fischer т 1. ры¬ бак (занимающийся рыболовством во внутренних водах); 2. рыбовод (спе¬ циалист по искусственному разведе¬ нию рыбы в водоёмах); “fischerei / рыболовство во внутренних водах [морях]; “flotte / речной флот; ~gewässer pl 1. внутренние воды (реки, озёра); 2. территориальные во¬ ды (какой-л. страны); ~hafen т реч¬ ной порт, пристань; внутренняя часть порта; “handel т внутренняя торгов¬ ля; ~jolle / речной швертбот (парус¬ ный спорт); ~klima п континенталь¬ ный климат; “konsurn т потребление внутреннего рынка; ~land п 1. мест¬ ность, удалённая от моря; 2. государ¬ ство, не имеющее выхода к морю binnenland(e)s adv внутри страны binnenlaufen* отд. vi (s) заходить в гавань (о судне) Binnen||markt т внутренний рынок; ~meer п 1. внутреннее [внутримате- риковое] море; 2. мелководное море, залив; ~reim т внутренняя рифма; ~schiff п каботажное судно; речное судно; “Schiffahrt / судоходство по внутренним водам
Binnenschiffahrtsverkehr Binnenschiffahrt(s)|verkehr m сообще¬ ние [движение] по внутренним вод¬ ным путям Binnensee т озеро Binnensee|schwalbe f зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.) Binnen||sohle f прокладка, промежу¬ точная подмётка (в ботинке); ~spalt т диал. говяжий окорок; "Staat т см. Binnenland 2; "verkehr т 1. ж.-д. внутренние перевозки; внут¬ реннее транспортное сообщение; транспортное сообщение внутри стра¬ ны 2. см. Binnenschiffahrtsverkehr; 3. внутреннее обращение (товаров); "Währung f деньги, имеющие обра¬ щение внутри страны; "Wanderung f передвижение населения внутри страны; ~wasser п озеро; река Binnenwasser||kraftanlage f речная гидроэлектростанция; "Straße/внут¬ ренняя водная магистраль Binnenzoll т внутренняя пошлина (в пределах одного государства) binnerst adv диал. в самой глубине Binökel I п -s, = и -s уст. пенсне Binokel II т -s, -s ю.-нем. вид карточной игры binokular а бинокулярный Binom п -s, -е мат. бином Binomiälreihe / мат. бином Ньютона, биномиальный ряд bindmisch а мат. двучленный Bmse/=, -п бот. 1. ситник (Juncus L.); 2. камыш (Scirpus L.); 3. тростник (Phragmitis Adans.); О das ganze Geld ist in die ~n gegangen разг, все деньги пропали; die Fahrt ist in die ~n gegan¬ gen разг, поездка не состоялась [рас¬ строилась]; die Schuhe sind in die -n gegangen разг, башмаки износились до дыр, башмаки порвались binsen а тростниковый, из тростника Bi'nsen||decke / см. Binsenmatte; ~gewächse pl бот. ситниковые (Juncaceae); ~ginster т бот. испан¬ ский дрок (обыкновенный) (Spartium (junceum) L.); ~matte / циновка; "Schnitter m см. Bilmes; ~stuhl m пле¬ тёный стул (из камыша); "Wahrheit /, "Weisheit / разг, азбучная [пропис¬ ная] истина Blnsicht п -(e)s, -е заросли камыша [тростника] blnsicht, blnsig а 1. тростниковый; ка¬ мышовый; 2. наподобие тростника [камыша]; 3. заросший тростником [камышом] В1о/ = разг, биология (школьный пред¬ мет) Bio||astronautik / биоастронавтика; ~chemle [-Q-] / = биохимия; "Chemi¬ ker [-Q-] т -s, = биохимик; "dynämik/ биодинамика biochemisch [-$-] а биохимический Blo||element п океан, биогенный эле¬ мент; биоэлемент; ~energetik / био¬ энергетика; ~gas п биогаз (газ из ор¬ ганических веществ, подвергшихся разложению бактериями) _ 333 biogen а биогенный (происходящий от живых существ) Biogenese / = биогенез biogenetisch а биогенетический Biogeographie /= биогеография Biograph т -еп, -еп биограф Biographie/=, ,.phi|en биография, жиз¬ неописание biographisch а биографический Blo||instrumentlerung / контроль¬ но-измерительная аппаратура для биологических исследований, ~kos- monäutik / биокосмонавтика; ~lin- guistik [-hrfgüi-] / = биолингвистика (изучение звуков, издаваемых живот¬ ными); "lokätor т мед. биолокатор; "lithe pl геол, биолиты, органогенные породы Bioldg(e) т ..gen, ..gen биолог Biologie/“ биология biologisch а биологический Biomälz п -(e)s солодовый экстракт (укрепляющее средство) Biomantle / =, Biomäntik / “ биоман¬ тия (предсказание судьбы по биологи¬ ческим признакам, напр., по линиям руки, пульсу и пр.) Bio||metrle / = биометрика, биометрия; ~metrik /биометрия Bidnik/= бионика Bionikrechner т вычислительная ма¬ шина бионического типа, биониче¬ ская вычислительная машина Biontologie /= бионтология Biophysik /биофизика Biopsie /= мед. биопсия Bio||rhythmik / ритмичность биологиче¬ ских процессов (в живом организме); ~rhythmus т биоритм; -rhythmen pl биологические ритмы, биоритмы; "Satellit т спутник для биологических исследований, биологический спут¬ ник, биоспутник; ~sdnsor т датчик биологических данных, биодатчик; "Soziologie/биосоциология; "Sphä¬ re /биосфера Bio||technik / = биотехника; ~tele- metrie / биол., мед. биотелеметрия bidtisch а биотический Biotop п, т -s, -е биотоп Biotyp т -s, -en, Biotypus т =, ..реп био¬ тип Biowissenschaften pl биологические науки Bioxyd п -(e)s, -е хим. двуокись, окись четырёхвалентного элемента biozentrisch а биоцентрический Biozid п -s, -ехим. биоцид (средство для уничтожения вредителей) Biozönose / = биол. биоценоз, сообще¬ ство Bipdde т -п, -п двуногое существо bipedisch а двуногий Biphenyl п -s хим. дифенил bipolar а биполярный, двухполюс¬ ный Bipolarität / = биполярность, двух¬ полюсность Bipolartransistor т двухполюсный транзистор ■ Birne Biquadrat п -(e)s, -е мат. биквадрат, четвёртая степень biquadrätisch а мат. биквадратный; eine ~е Gleichung биквадратное урав¬ нение Biquet <фр.> [bi'ke: и ЬГкг:] т -s, -s би- ке (весы для золотых и серебряных монет) biquinär а двоично-пятеричный, ~е Darstellung представление в двоично- пятеричном коде Biquinärcode [-Jko:t] т двоично-пяте¬ ричный код Bircht т, п -(e)s швейц, изморозь, иней В Ire з.-нем. см. Birne Birätt п -es, -е шапочка духовного лица (у католиков) Birg п -s ю.-нем. горы Birke/“, -n 1. берёза (Betula L.); 2.разг. берёзовая ветка birken а берёзовый Birken||allee / берёзовая аллея; ~Ье- sen т берёзовый веник; ~erle / ольха зелёная [горная] (Ainus viridis DC.); ~gehölz n березняк; ~gretchen n розга; "haarwäsche/берёзовый шам¬ пунь, шампунь с добавлением берёзо¬ вого сока; "haarwasser см. Birken¬ wasser 2; ~häher т зоол. 1. сизоворонка (Coracias garrulus L.); 2. ореховка, кед¬ ровка (Nucifraga caryocatactes L.); ~hain m берёзовая роща Birkenhain|buche / бот. граб обыкно¬ венный (Carpinus betulus L.) Birkenhead [ЪэгкэпЬей] n -s г. Бёркен- хед Bi'rken||holz n 1. берёзовая древесина; 2. берёзовые дрова; -meier т диал. стаканчик из берёсты; ~met см. Birkenwasser 1; ~pilz т берёзовик обыкновенный (гриб) (Boletus scaber Bull.); ~reizker m волнушка (гриб) (Lactarius torminosus Fr.); ~rinde / бе¬ рёзовая кора, берёста; ~saft m берёзо¬ вый сок, берёзовица; "tochter / см. Birkengretchen; ~wald m березняк; ~wasser n 1. перебродивший берёзо¬ вый сок; 2. берёзовая вода для волос; ~wein т см. Birkenwasser 1 Birkenzeisig т зоол. чечётка (Acanthis flammea L.) Birk||hahn m зоол. тетерев (Lyrurus tetrix L.); ~henne /, ~huhn n зоол. тетёрка Birkiöht n -(e)s, -e cm. Birkengehölz Birkwild n зоол. тетерева Birlig m -(e)s, -e швейц, (небольшой) стожок сена, копна сена Birma см. Burma Birmäne см. Burmane birmanisch см. burmanisch Birmingham [Ъэ:ппг)эт] n -s г. Бирмин¬ гем Birnbaum m груша (дерево) (Pyrus L.) Birnbrause / душевая сетка в форме груши для мытья головы (в парик¬ махерской) Birne / =, -n 1. груша; 2. (электриче¬ ская) лампочка (в форме груши);
334 birnenförmig 3. разг, голова (человека), башка; du hast wohl eine weiche ~! ну и дурак же ты!; ich habe eine dicke - у меня башка трещит (о головной боли); eins auf die - bekommen получить по башке; 4. тре¬ нировочная груша (бокс); 5. мет. кон¬ вертер (бессемеровский); б die ~n satt [ср.-нем. dicke] haben фам. быть по горло сытым, набить себе оскомину (чему-л.); 6. тигель, реторта bimenförmig а грушевидный, в форме груши Birnen||kompott п грушевый компот; -prozeß т мет. бессемерование, про¬ дувка в конвертере bimförmig см. birnenförmig Birnkraut п 1. бот. грушанка (Pyrola L.); 2. блюдо из варёных груш Birsch / = диал. охот, тяга bis I ргр (А) 1. указывает на предел в пространстве; тж. о количестве (вплоть) до (самого); - Berlin до Бер¬ лина; von Berlin - Leipzig от Берлина до Лейпцига; auf seinen Reisen kam er - Indien путешествуя, он достиг Ин¬ дии; ~ wohin? до каких пор?, до како¬ го места?; - dahin до тех пор, до того места; - hierher до сих пор, до этого места; - oben (hin) доверху; - drei zählen считать до трёх; 2. указывает на предел во времени (вплоть) до; - elf Uhr до одиннадцати часов; ~ Mitter¬ nacht до полуночи; bis nahe an Mitternacht примерно до полуночи; - morgen до завтрашнего дня, до завтра; - spät in die Nacht hinein до поздней ночи; - wann? до каких пор?, до како¬ го времени?; - jetzt [разг. - gleich, - eben] до сих пор, до этого времени; die Tagung dauerte vom 5. - 9. Mai со¬ вещание продолжалось с 5 по 9 мая; 3. указывает на приблизительное ко¬ личество в известных пределах до, по; acht ~ neun Stunden восемь-девять ча¬ сов, от восьми до девяти часов; fünf - sechs Personen пять-шесть человек, от пяти до шести человек; acht- - neunmal восемь-девять раз, от восьми до девяти раз; das sind wohl zwei - drei Kilometer здесь [это составит] два-три километра [от двух до трёх километ¬ ров]; □ двойные предлоги с первым компонентом bis указывают на до¬ стижение определённой границы или предела до; bis ап (А): bis an die Grenze до самой границы; treu bis ans Grab верный до гроба; bis an die Knie до ко¬ лен; bis an den Rand до края; bis an die Wand до самой стены; bis ans Ende der Welt до края [на край] света; bis auf (А): bis auf die Grundmauern nieder¬ brennen сгореть до фундамента; bis aufs Blut schlagen избить до крови; bis auf die Hälfte наполовину; sie folgten ihm bis auf das Schiff они последовали за ним на корабль; bis auf einige Fälle за исключением некоторых случаев; bis auf nächsten Sonntag до следующе¬ го воскресенья; bis auf weiteres bleibt er hier пока [впредь до дальнейших распоряжений] он останется здесь; etw. bis auf die Sekunde berechnen рас¬ считать что-л. с точностью до секун¬ ды; etw. bis auf den letzten Heller bezahlen полностью расплатиться за что-л.; = уплатить всё до копейки; bis auf den heutigen Tag вплоть до сегод¬ няшнего дня; ich bin naß bis auf die Haut я промок до нитки; sie kamen bis auf den letzten Mann они пришли все до единого; Krieg bis aufs Messer вой¬ на не на жизнь, а на смерть; alle bis auf dich waren erschienen пришли все, кроме тебя; bis gegen (A): bis gegen Mitternacht примерно до полуночи; bis in (A): bis in die Stadt до города; bis ins letzte durchdenken продумать до конца; bis in den hellen Tag schlafen спать допоздна; = спать до последних петухов; bis in alle Ewigkeit навеки; bis in die Nacht hinein studieren зани¬ маться до поздней ночи; bis nach (D): bis nach Berlin до (самого) Берлина; die Vorstellung dauerte bis nach Mitternacht представление затяну¬ лось за полночь; bis über (A): bis über die Knie выше колен; bis über die Ohren erröten покраснеть до ушей; bis über die Ohren verliebt [verschuldet] по уши влюблён [в долгах]; warte bis über acht Tage! подожди неделю; bis unter (A): bis unter das Dach до самой крыши; bis vor (A, D): j-n bis vor die Tür begleiten проводить кого-л. до двери; bis vor wenigen Jahren всего лишь несколько лет тому назад; bis zu (D): bis zur Abfahrt до отъезда; bis zum Bahnhof до (самого) вокзала; das Glas bis zum Rande füllen наполнить бокал до краёв; bis zu vierzig Teilnehmern до сорока участников; bis zu welchem Zeitpunkt?, bis zu welcher Zeit? до ка¬ ких пор?, до какого времени?; bis zu Tränen gerührt sein быть растроган¬ ным до слёз; bis zur Zimmerdecke reichen доставать до потолка; vom Morgen bis zum Abend с утра до вече¬ ра; vom 1. Oktober bis zum 4. November с [от] 1 октября по [до] 4 ноября; von Anfang bis zu Ende с начала до конца; II cj 1. пока не; warte, - ich komme по¬ дожди, пока я не приду; ich bleibe, - er kommt я останусь, пока он не придёт; das Kind hörte nicht eher zu weinen auf, als - es vor Müdigkeit einschlief ребё¬ нок плакал до тех пор, пока не уснул от усталости; 2. австр. как только, ко¬ гда, если; er kann die Auskunft erst geben, bis der Chef zurück ist он может дать справку только тогда, когда вер¬ нётся начальник; □ bis daß пока не; ich bleibe, bis daß er kommt я останусь, пока он не придёт Bisam I т -s мускус Bisam II т, n-s, = и -s мех ондатры Bisam||kraut п бот. адокса (Adoxa L.); ~ratte / зоол. ондатра (Ondatra zibe- thica L.); -Spitzmaus/ зоол. выхухоль (Desmana moschata L.) bisan швейц, см. bisher Bisoxyd bischen vt ср.-нем. успокаивать, качать на руках (ребёнка) Bischof [Ъфэ£] т -s, Bischöfe [-Jo:- и -Joe-] 1. епископ, архиерей; 2. бишоф (напи¬ ток); 0 - oder Bader поел. уст. = либо пан, либо пропал (букв, либо епископ, либо цирюльник) bischöflich а епископский, еписко¬ пальный; die ~е Kirche англиканская церковь Bischofs||amt п епископство, сан епис¬ копа; ~hut т 1. епископская шляпа (для улицы); 2. перен. см. Bischofsamt; ~mütze/митра епископа; -sitz т ре¬ зиденция [дворец] епископа; -stab т епископский посох, епископский жезл; -stein тразг. аметист; -Stuhl т см. Bischofsamt Bischofswerda п -s г. Бишофсверда Bischofswürde / см. Bischofsamt Bise/= ю.-нем. норд-ост (ветер) Bisegment п -(e)s. -е полусегмент Bisektiön / = мат. бисекция, деление пополам Bisektrix / =, ..trizen мат. биссект¬ риса biseriert, biserirt а: ~е Magnesia фарм. жжёная магнезия bisextil а високосный Bisexualität (Bisexualität) / = 1. биол. двуполость; 2. мед., психол. бисексу¬ альность bisexuell а 1. двуполый; 2. мед., психол. бисексуальный Bisgur/ =, = и -n, Bisgurn /=, = австр. 1. кусающаяся [злая] лошадь; 2. свар¬ ливая баба, ведьма, фурия bisher adv до сих пор, доныне bisherig а прежний, бывший, сущест¬ вовавший до сих пор; die -еп Ergebnisse полученные до сих пор ре¬ зультаты; im -еп (как) указано выше Bisilikat п -s, -е хим. бисиликат Biskaya [-'ka:ja] 1. п -s Бискайя (про¬ винция в Испании); 2. / ~ Бискайский залив Biskötte/=, -п, б. ч.р1 австр. (круглое) бисквитное печенье; сдобный пря¬ ник Biskuit [-'kvi:t] п, т -(e)s, -е и -s 1. бис¬ квит; бисквитное печенье; 2. сдобный сухарь; 3. см. Biskuitporzellan Biskuit||porzellan [-'kvi:t-] п бисквит (род фарфора); -torte / бисквитный торт bislang adv до сих пор, доныне Bismarckarchipel т -s архипелаг Бис¬ марка bismarckisch а от. собств. бисмарков- ский Bismarckjugend / = Союз бисмарков- ской молодёжи (националистическая молодёжная организация в Германии до 1933 г.) Bismarpfund п бисмарский фунт (дат¬ ская единица веса) Bismutum п -s (хим. знак Bi) висмут Bison т -s, -s зоол. бизон (Bison bison L.) Bisoxyd n -s, -e хим. соединение, содер¬ жащее две окисные группы
Bispel 335 bitter Bi'spel n -s дидактическое стихотворе¬ ние, дидактическая поэма Bisque <фр.> [biisk] f =, -s бульон из раков Biß т Bisses, Bisse 1. укус (действие); der - der bösen Zunge перен. укус, зло¬ словие; einen ~ in etw. (A) tun откусы¬ вать от чего-л., надкусывать что-л.; j-m einen - versetzen укусить кого-л.; 2. укус, укушенное [надкушенное] место; 3. мед. прикус Bissäu п -s г. Бисау bißchen: ein [das] - немного; ein klein [kleines] - совсем немного, чуть-чуть; крошка, капля; малость; ein - Salz ще¬ потка соли; ein - Wein капля вина; er hat nicht ein - Ehrgefühl у него нет ни капли самолюбия; das - Geld жалкие гроши, жалкая сумма; das - Leben 1) остаток жизни, слабое дыхание жизни; 2) беспросветная жизнь; ihr - Gesicht 1) её крохотное личико (о ре¬ бёнке); 2) её малоприметное личико (о женщине); sein - Habe его жалкий скарб; sein - Studium der Natur его скудные познания о природе; sein - Vermögen его гроши, его состояньице; ein ~ zu viel многовато; das ist ein - zu viel verlangt! это уже слишком!; er ist nicht ein - vernünftiger geworden он ничуть не поумнел, у него ума ни на каплю [ни на грош] не прибавилось; mit ein - Geduld с некоторым терпе¬ нием; mit einem - vorliebnehmen до¬ вольствоваться самой малостью Bisse т -п, -п диал. клин; шпонка bissel ю.-нем. см. bißchen Bissel т -s украшение из чешского стекла Bissen т -s, = 1. кусок (пищи; тж. пе¬ рен. в знач. «пища»); ein fetter ~ жир¬ ный кусок; перен. тж. большая удача; выгодное [прибыльное] дело; ein fei¬ ner - изысканное блюдо, деликатес; ein harter ~ 1) чёрствый кусок; 2) пе¬ рен. твёрдый орешек, трудное дело; das ist für ihn ein harter - разг, перен. это ему нелегко достаётся; harte - herunterwürgen переносить [терпеть] неприятности; преодолевать труднос¬ ти; ein leckerer ~ лакомый кусок (тж. перен.); schmale [magere] - скудная пища; hier gibt es schmale - здесь не разживёшься; der - bleibt einem im Halse stecken кусок в горло нейдёт, кусок застревает в горле; mir blieb der ~ im Halse stecken я чуть было не по¬ давился [не поперхнулся] (от удивле¬ ния); j-m jeden - in den Mund zählen, j-m alle - am Munde abzählen попре¬ кать кого-л. каждым куском; er hat heute noch keinen - gegessen у него се¬ годня ещё маковой росинки во рту не было; j-m keinen - gönnen 1) отказы¬ вать кому-л. в куске хлеба; 2) завидо¬ вать кому-л. из-за любой мелочи; sich (D) keinen - gönnen, sich (D) den (let¬ zten) - vom Munde absparen отказы¬ вать себе в куске хлеба [в каждом кус¬ ке, во всём]; j-m den - vom Munde weg¬ fischen разг, перехватить у кого-л. что-л. из-под носа; etw. auf einen - hin¬ unterschlingen разом проглотить что- л.; 2. еда, закуска; die guten - lieben лю¬ бить хорошо поесть; einen - zu sich (D) nehmen разг, перекусить, поесть мимо¬ ходом; essen Sie doch einen - mit uns! закусите с нами!; 3. швейц, см. Bisse bissenweise adv по кусочкам bisserl диал. см. bißchen Bißgurre f см. Bisgur(n) bissig а 1. кусающийся; злой (о соба¬ ке); - sein кусаться; 2. перен. злобный, ехидный, ядовитый; язвительный, насмешливый; о́ ~е Hunde fahren in jeden Stein поел, злая собака на всякий камень кидается Bissigkeit f =, -еп злобность, ехидство, ядовитость; язвительность, насмеш¬ ливость Biß||stelle / укус, укушенное место; “Verletzung/укус; ~wunde/рана от укуса, укус bist preis от sein Bister т, п -s бистр (коричневая аква¬ рельная краска) bistern vt красить бистром; см. Bister Bistouri <фр.> [-tuTi: и -tufri:] т, п -s, -s бистурий (хирургический нож) Bistrita [-tsa], Bistritz/ = р. Бистрица Bistro п -s, -s бистро Bistum п -(e)s, ..tümer епископство Bistumsverweser т правитель епар¬ хии (в отсутствие епископа) bisubstituiert а хим. двузамещён¬ ный Bisulfät п -s, -е хим. кислая соль серной кислоты, бисульфат Bisulfit п -s, -е хим. кислая соль сернис¬ той кислоты, бисульфит bisweilen adv иногда, подчас, порою, по временам Biswind т см. Bise bisyllabisch а лингв, двусложный Bit п -s бит, двоичная единица Bitdichte /плотность записи двоичной информации Bitburg п -s г. Битбург bitlos а швейц. 1. неутомимый; 2. бур¬ ный, стремительный; 3. ненасытный; 4. разборчивый, прихотливый, изба¬ лованный Bätsche / =, -п ю.-нем. (деревянный) сосуд с крышкой Bittbrief т просительное письмо; про¬ шение; ист. челобитная bitte prtc пожалуйста, прошу, изволь- (те); - schön [sehr] 1) пожалуйста (в ответ на благодарность); 2) пожа¬ луйста, очень прошу (приглашение); о ~! пожалуйста, не стоит благодарно¬ сти; ~ tun Sie das пожалуйста, сделай¬ те это; - wenden! смотри на обороте!; ~, die Sache verhält sich anders прости¬ те [виноват, позвольте], дело обстоит не так; wie -? что [как] вы сказали?, повторите, пожалуйста! Bitte / =, -п просьба; прошение, хода¬ тайство (um А о чём-л.); eine - abschla¬ gen отказать в просьбе; eine - erhören, einer - willfahren снизойти к просьбе; исполнить просьбу; eine - gewähren удовлетворить [исполнить] просьбу; ich habe eine - an Sie у меня к вам просьба; eine - an j-n richten [stellen], eine - tun обратиться к кому-л. с просьбой; bei j-m eine - vorbringen обратиться к кому-л. с просьбой, из¬ лагать кому-л. просьбу; j-n mit -n bestürmen [überlaufen] осаждать ко¬ го-л. просьбами; о́ einer von [aus] der sieb(en)ten ~ разг, надоедливый [на¬ зойливый] человек; неприятная лич¬ ность; злодей; eine aus der sieb(en)ten - разг, пренеприятная особа, отврати¬ тельная баба; злодейка; публичная женщина, девка; heiße ~, kalter Dank поел, чем горячее просьба, тем холод¬ нее благодарность bitten* vt 1. (um А) просить (у кого-л. что-л., кого-л. о чём-л.); inständig um etw. (А) - молить, умолять о чём-л.; (aber) ich bitte Sie! помилуйте!, не¬ ужели?, скажите!; ist das — ich bitte Sie — ein Leben? ну, скажите на ми¬ лость, разве это жизнь?; j-n für j-n ~, bei j-m für j-n ~ ходатайствовать перед кем-л. о ком-л. [за кого-л.]; j-n um alles in der Welt - заклинать кого-л. всем святым; er bat ihn um Geduld он попросил его (немного) подождать [потерпеть]; er bat sie um ihre Hand он просил её руки; j-n um seinen Namen - спрашивать у кого-л. имя; er bat alle um Ruhe он попросил всех соблюдать тишину; ums Wort - просить слова; zur Ruhe - призывать к спокойствию, призывать соблюдать спокойствие; da muß ich (Sie) doch (sehr) ~! разг, по¬ прошу вас вести себя как следует!.; нет уж, увольте!; darf ich ~? прошу вас!; wenn ich - darf! прошу!, пожа¬ луйста!; если разрешите; 2. (zu D, auf А) приглашать (на что-л.); j-n zu Gast - приглашать [звать] кого-л. в гости; j-n zu Tisch - приглашать [звать, просить] кого-л. к столу; о́ - und bieten steht frei поел, просить и предлагать никому не возбраняется; = запрос в карман не лезет; попытка не пытка, спрос не беда Bitten п -s упрашивание, просьба; sich aufs [auf das] - (ver)legen перейти к просьбам, начать просить, взмо¬ литься; nach langem - после долгих просьб, после долгого упрашива¬ ния bitter I а 1. горький; - werden прогорк¬ нуть; ich habe einen ~en Geschmack auf der Zunge [im Munde] у меня горько во рту; 2. перен. горький, огорчитель¬ ный; das ist - вот что горько [неприят¬ но, обидно]; nicht ~ разг, мило, недур¬ но; das -е Ende печальный конец; das ist -er Ernst это крайне серьёзно; j-m -en Kummer verursachen [bereiten] до¬ ставлять кому-л. большие огорчения; die -steNot 1) крайняя [горькая] нуж¬ да; 2) печальная необходимость; j-m die -е Wahrheit sagen сказать кому-л.
Bitter горькую правду; ~е Worte обидные слова; 3. ожесточённый, озлоблен¬ ный, злой; das Leiden hat ihn ~ gemacht страдание озлобило [ожесто¬ чило] его; die -sten Feinde заклятые враги; -er Frost сильный [лютый] мо¬ роз; -er Haß страшная [лютая] нена¬ висть; ~е Ironie едкая ирония; ~е Kälte страшный холод; -е Schmerzen ужас¬ ные боли; II adv 1. горько (на вкус); 2. горько (плакать и т. и.); j-n - kränken больно обидеть кого-л.; глу¬ боко оскорбить кого-л.; 3.: - kalt страшно холодно; - wenig весьма ма¬ ло, почти ничего; das ist - nötig это крайне необходимо; 0 wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl - поел. когда мышь сыта, ей крупа горька Bitter т -s, = просящий, умоляющий; проситель bitter||arm а крайне бедный; -böse а злющий, очень сердитый; ich bin ihm -böse я очень зол [сердит] на него Bitterbrunnen т минеральная вода (для лечения желудочно-кишечных за¬ болеваний) Bittere sub m(G des Bittern, pl Bittern) 1. горькая (водка, употребляемая как желудочное средство); 2.: einen [seinen] Bittern haben быть не в на¬ строении, расстраиваться; сердиться; einen [seinen] Bittern auf j-n haben не симпатизировать кому-л. Bittererde f хим. магнезия, окись магния bitterernst а очень серьёзный; es wird - дело принимает очень серьёзный оборот Bittereschen|gewächse pl бот. сима- рубовые (Simarubaceae) Bitterfeld п -s г. Биттерфельд Bitterholz п, Bitterholz|baum т бот. квассия ( Quassia (amara) L.) Bitterich т -s см. Bitterkraut Bitterkalk т мин. доломит bitterkalt а очень холодный; лютый (о холоде) Bitterkeit f =, -en 1. горечь (тж. пе¬ рен.); 2. ожесточение, озлобленность; 3. pl обидные слова; неприятные ве¬ щи; неприятности Bitterkraut п бот. горлюха (Pieris L.) bitterlich I а 1. горьковатый; 2. перен. горький, горестный, печальный; II adv 1. горько,горьковато; 2. горько (плакать и т. п.) Bitterling т -s, -е 1. зоол. горчак (Rhodeus Agass.); 2. см. Bitterbrun¬ nen Bittermandel|baum т миндаль обык¬ новенный (Amygdalus communis L.) Bitternis/“, -se 1. горечь; 2. огорчение; 3. горькая судьба [участь] Bitterysalz п хим. кристаллический се¬ миводный сернокислый магний; мин. горькая соль, эпсомит; ~see т горько- -солёное озеро; -spat т доломит; магнезит bittersüß а 1. кисло-сладкий; 2. перен. слащавый 336 Bftter||süß п -es бот. паслён сладко- -горький (Solanum dulcamara L.); ~wasser n см. Bitterbrunnen; -wein m вермут (вино) bitteschön mod: ~! разг, прошу вас!, по¬ жалуйста! Bitt||gang т 1. церк. крёстный ход, обход полей с молебном; 2.: einen -gang unternehmen обращаться с просьбой к кому-л.; = идти на по¬ клон к кому-л.; -gesuch п прошение, ходатайство bittlich а канц. просительный Bittre см. Bittere Bitt||schreiben п см. Bittbrief; -schritt/ см. Bittgesuch; -steiler т -s, =, -stel- lerin / =, -nen проситель, -ница Bitumen n -s, = и ..mina хим. битум Bitumen||anstrich m покрытие битум¬ ным лаком; -beton [-ztorj и zto:n] m асфальтобетон; -dichtung / стр. би¬ тумная изоляция; -folije / битумная плёнка; -kocher m котёл для варки битума; -lack т битумный [асфальто¬ вый] лак; -mörtel т битумный рас¬ твор, битумно-песчаная смесь; ~ра- pier п битуминированная бумага; -tankwagen т цистерна для битума; -Vergußmasse / битумная мастика для заливки (швов) bitumig а тех. смолистый, битуминоз¬ ный bituminieren vt тех. покрывать биту¬ мом bituminös см. bitumig Bitz т -(e)s, -е ю.-нем. 1. кусочек; 2. ос¬ трота, приятный острый вкус (сыра); 3. привкус bitzeln I vt ср.-нем. отрезать мелкие ку¬ сочки (от чего-л.); разрезать на мел¬ кие кусочки; II vimp ю.-нем. щипать, щекотать; чесаться, зудеть Bitzler т -s ю.-нем. молодое вино bivalent [-v-] а хим. двухвалентный Bivalente [-v-] pl биол. биваленты Biwak п -s, -е и -s воен., спорт, бивак; бивуак (уст.); ein - beziehen [aufschla¬ gen] располагаться биваком [на бива¬ ках] biwakieren vi воен, стоять биваком [на биваках] bixen vt диал. забрать с собой, утащить, украсть; стибрить (фам.) Bizard <фр.> [bi'tsa:r] т -s, -s чудак, странный человек, оригинал bizarr а 1. странный, необычный, свое¬ образный; бросающийся в глаза; брос¬ кий; 2. своенравный, капризный; причудливый; 3. искажённый, изло¬ манный Bizarrerie / =, ..rijen 1. странность, необычность, своеобразие; 2. своенра¬ вие, капризность; причудливость; 3. гримаса, рожа Bizel т -s диал. злость, злоба bizephälisch, bizeps а двуглавый Bizeps т -es, -е анат. двуглавая мыш¬ ца, бицепс bizonal а 1. общий для английской и американской зоны оккупации Blage (в Германии после Второй мировой войны); 2. находящийся в (объеди¬ нённой) англо-американской зоне оккупации (в Германии после Второй мировой войны) Bizone / = (объединённая) англо-аме¬ риканская зона оккупации (в Герма¬ нии после Второй мировой войны) bizonesisch а ирон, находящийся [име¬ ющий место] в Бизонии; см. тж. Bizonien и bizonal Bizoni]en п -s ирон. Бизония; см. тж. Bizone Bizykel п -s, = диал. (двухколёсный) ве¬ лосипед; мотоцикл; самокат bizyklisch а хим. бициклический bla, blab ю.-нем. см. blau Bläbele/“ ю.-нем. синяк blach а уст. плоский, ровный Bläche/“, -n 1. поле, участок; 2. поэт. поле боя; 3. диал. см. Blähe Blacher т -s см. Blachfrost Bläch||feld n б. ч. поэт, равнина; чистое поле; поле боя; -frost т мороз без снега; гололёд black <англ.> [blek] а н.-нем. чёрный Black I <англ.> [blek] п -s чернила; чёр¬ ная краска Black II <англ.> [blek] т -s, -s лошадь вороной масти Blackburn ['blaekbairn] п -s г. Блэкбёрн Blacklade ['blek-] f см. Blackpott Blackmail <англ.> [Ъ1екте:1] п = и -s шантаж; вымогательство Blackout <англ.> [blck'apt] п =, -s те¬ атр. 1. небольшая (часто комиче¬ ская) сценка, в конце которой гасится свет; 2. выключение света на сцене (для эффектного окончания пред¬ ставления); 3. перерыв в радиосвязи между космическим кораблём и Зем¬ лёй; 4. временная слепота (лётчика при внезапном повороте и т. п.); 5. временная потеря сознания, провал памяти; 6. затемнение, светомаски¬ ровка; 7. временное отсутствие [вре¬ менное отключение] электрического освещения (во время аварии и т. п.) Blackpool ['blaekpud] п -s г. Блэкпул Blackpott [Ъ1ек-] т -(e)s, „pötte и -s чернильница blad а бав. толстый; раздутый, одутло¬ ватый, отёчный Blafard <фр> [-'fa:r] т -s, -s альбинос blaff int 1. бух!, бряк!, трах!; 2. тяв-тяв! (лай собаки) Blaff т -(e)s, -е лай, тявканье bläffen з bläffen vi 1. лаять, тявкать, 2. стрелять, палить; бабахнуть (из ру¬ жья); 3. разг, (за)тарахтеть, (затара¬ торить Bläffer, Bläffer т -s, = собака, шавка Blättert т -(e)s, -е старинная серебря¬ ная монета blag а н.-нем. синий, голубой Blag п -(e)s, -в разг, озорник, баловник, дерзкий, невоспитанный ребёнок (б. ч. о девочках) Bläge/=, -п разг, озорница, баловница, дерзкая, невоспитанная девчонка
blagieren blagieren vi 1. хвастаться, задаваться; 2. веселиться, потешаться Blague <фр.> [Tla:g] f =, -n [-gan] хва¬ стовство, враньё, враки Blagueur <фр.> [-'g0:r] m -s, -e хвастун, враль Blähe f =, -n ю.-нем. парусина, грубый холст; брезент Blähe/=, -n см. Blähung blähen I vt вздувать, надувать; der Wind bläht die Segel ветер надувает паруса; die Nüstern ~ раздувать нозд¬ ри; II vi пучить; Erbsen ~ от гороха пу¬ чит живот; III sich - 1. вздуваться, вспучиваться, надуваться, пучиться; 2? разг, важничать, чваниться Blähen п -s 1. вспучивание, вздутие; 2. геол, вспучивание; набухание; под¬ дувание (почвы пласта) Blähenwagen т (крытый) фургон blähhaft а пучащий Blähhals т зоб blähig см. blähhaft Blähfaut т фон. звонкий смычный согласный; -sucht / мед. метео¬ ризм Blähung / =, -en 1. тк. sg см. Blähen; 2. мед. вздутие, метеоризм, газы blak а задымлённый; закопчённый; прокуренный Blak т -(e)s 1. копоть (от лампы), пла¬ мя с копотью; 2. см. Blague bläken vi н.-нем. коптить, чадить bläken vi ср.-нем., н.-нем. 1. мычать; ре¬ веть; кричать, плакать (о ребёнке); 2.: die Zunge - разг, высовывать [по¬ казывать] язык Bläker т -s, = 1. светильник; 2. зеркаль¬ ное бра bläkerig, bläkig см. blak Blam т -(e)s диал. дурные слухи (о ком-л.); разоблачение, компромета¬ ция blamabel а позорный, скандальный, заслуживающий порицания Blamage <фр.> [-39] / =, -п позор, срам; провал; неловкое положение; eine ~ erleben потерпеть провал, осра¬ миться, опозориться; sich in ~n ver- reiten терпеть один провал за другим blamieren I vt (о)позорить, (о)срамить, (с)компрометировать; j-n nach Strich und Faden [bis auf die Knochen] - разг. опозорить кого-л. навеки; II sich - (о)позориться, (о)срамиться, (ском¬ прометировать себя blamören а шутл. провалившийся, опозоренный, скомпрометированный, скомпрометировавший себя blämpen vi диал. качаться, болтаться Ыап см. blanig Blancherie <фр.> [bläje'ri:] / =, ..rijen 1. стирка, отбеливание; 2. бельё blanchieren [blä'Ji:-] vt 1. отбеливать, обесцвечивать; 2. кул. обваривать, об¬ давать кипятком, бланшировать Blanchisseuse <фр.> [blaffso:z] / =, -n прачка bland а мед. лёгкий, спокойный; eine ~е Diät лёгкая [щадящая] диета; der Arzt 337 stellte einen -en Krankheitsverlauf fest врач констатировал, что болезнь про¬ текает в лёгкой форме Blandiialie / =, ,.li[en лесть, льстивый комплимент, льстивая похвала Blandiloquenz / =, -еп льстивая речь, льстивые увещевания; дар льстеца blänig а ю.-нем. раздутый, опухший blank а 1. блестящий, сверкающий; ~е Augen сияющий взор; 2. чистый; на¬ чищенный (до блеска), сверкающий белизной; ein -es Hemd белоснежная рубашка; ein -er Name незапятнанное имя; etw. - putzen начистить что-л. до блеска; чисто убрать что-л.; 3. глад¬ кий, полированный; ~е Waffe холод¬ ное оружие; 4. венск. упитанный, откормленный, гладкий (о скоте); 5. обнажённый, непокрытый; голый, неприкрытый (тж. перен.); - und bloß совершенно голый; auf -em Boden schlafen спать на голом полу; -er Degen [Säbel] обнажённая шпага [сабля]; -er Draht эл. голый [неизоли¬ рованный] провод; 6. венск. раздетый (без пальто и шляпы); 7. венск. по¬ страдавший от пожара, оставшийся безо всего; 8.: eine ~е Lüge чистейшая ложь; -er [der ~е] Neid чёрная зависть; -er Unsinn очевидная бессмыслица, чистейшая чепуха; явная чушь; der ~е gute Wille одна (лишь) добрая воля; ~е Worte пустые слова; - sein 1) разг. быть без гроша, не иметь гроша за ду¬ шой; 2) разг, окончить свой рабочий день; 3) карт, сдать последнюю карту (определённой масти); eine Farbe - haben карт. 1) сдать последнюю кар¬ ту (какой-л. масти); 2) иметь в запасе лишь одну карту (какой-л. масти); 3) не иметь ни одной карты (какой-л. масти); о́ der -е Hans белопенный Ганс (образно о Северном море во вре¬ мя шторма); mit -en Talern bezahlen платить наличными; mit j-m - stehen уст. быть с кем-л. на ножах; es - haben уяснить (себе) что-л. Blank п -(e)s, -е см. Blänke Blänk||beizen п -s мет. светлое травле¬ ние, травление до светлой поверхнос¬ ти (металлов), удаление окислов (с поверхности металлов); -brenne / мет. протрава; -bürste / сапожная щётка (для наведения блеска) Blänke / ”, -n 1. белизна; блеск; 2. опушка, прогалина (в лесу); 3. озер¬ цо, окно (на болоте) blänken vt 1. чистить, драить, полиро¬ вать; 2. диал. пропускать, прогуливать (занятия в школе) Blänkenburg п -s: - am Harz г. Бланкен- бург в Гарце blänkern vt ловить (рыбу) на блесну Blankett п -(e)s, -е 1. (чистый, незапол¬ ненный) бланк (чека, векселя); 2. ком. бланкетное обязательство Blankette / =, -n 1. сорт белого вина; 2. блюдо из дичи; 3. шерстяное одеяло Blankett-Strafgesetze pl юр. законы без точного определения состава пре¬ Blase ступления (устанавливающие лишь наказание за его совершение) blänk||gewalzt а мет. прокатанный, с гладкой [чистой, светлой] поверхно¬ стью; -gezogen а мет. светлотяну¬ тый, гладкотянутый, чистотянутый Blänk||glas п стекло высшего сорта (для оранжерей и парников); -glühen п -s мет. светлый отжиг (металла); -här- tung/jwezn. светлая закалка blankieren vt ком. совершать сделки на какой-л. товар, не имеющийся пока в наличии Blankit п -s отбеливающее средство Blänkleder п глянцевая [бланковая шорно-седельная] кожа blänko а inv чистый, незаполненный (о бланке) Blänko п -s, -s см. Blankett 1 Blänko||akzept п ком. бланковый ак¬ цепт переводного векселя; -Indossa¬ ment п ком. индоссамент, бланковая передаточная надпись (на векселе); -kauf т ком. бланковая торговая сделка; бирж, купля в бланк; -kredit т ком. открытый, бланковый кредит; -Scheck т ком. бланковый чек; einen -Scheck ausstellen 1) выда¬ вать бланковый чек; 2) перен. предос¬ тавлять неограниченные средства [полномочия]; -Vollmacht/1. полная доверенность; перен. полная свобода действий; 2. юр. общая доверенность; -wechsel т ком. бланковый [неза¬ полненный] вексель blänkputzen см. blankschleifen Blänkscheit п -(e)s, -е пластинка для корсета blänk||schlagen* отд. vt полигр. оста¬ вить пробел; -schleifen* vt полиро¬ вать, лощить; придавать блеск (че- му-л.); ~steh(e)n* vi диал. присут¬ ствовать на крестинах в качестве крёстного отца Blänkvers т лит. белый стих, белый пятистопный ямб blänkziehen* отд. vt, vi 1. обнажать шпагу [саблю]; 2. прибегать к оружию bläreri см. blarren blärig а яркий, слишком пёстрый blärren vi н.-нем. 1. стоять с открытым ртом, разинуть рот (от удивления); 2. плакать навзрыд Bläsapparat т тех. воздуходувка BläS|Chen п -s, = пузырёк; прыщ Bläsjchenausschlag т мед. высыпание пузырьков, пузырьковая сыпь Bläse/=, -n 1. пузырь; es regnet ~п (от дождя) появляются пузыри на лужах; -п werfen 1) пускать пузыри; 2) при¬ влекать к себе внимание; ~n ziehen пу¬ зыриться (о тесте; см. тж. 2); 2. пу¬ зырь, волдырь, прыщ; sich (D) ~n (ат Fuß) laufen натереть себе мозоли [волдыри] на ноги; ~n ziehen покры¬ ваться пузырями [волдырями] (см. тж. 1); das zieht ~п перен. 1) это чре¬ вато последствиями; 2) это портит на¬ строение, это даёт повод для огорче¬ ний; 3. мет., тех. пузырь, раковина,
Blasebalg 338 blässen неровность (на отливке); а́. тех. пере¬ гонный куб; реторта, колба; 5. стр. пузырёк (уровня); 6. камера (мяча); 7. анат. мочевой пузырь; er hat es mit der ~ разг, у него мочевой пузырь не в порядке; 8. пренебр. братия, шатия; die ganze ~ всё это; вся эта компания; halte dich von dieser ~ fern держись по¬ дальше от этой братии [банды]; 9. н.-нем. кулёк, пакетик; 0 ~n machen болтать [молоть] всякий вздор Bläse||balg т воздуходувный мех, воздуходувка; кузнечные мехи; -hochofen см. Blaseofen; -lampe/па¬ яльная лампа; -maschine / машина для выдувки стекла, стеклоформо¬ вочная машина blasen I vt 1. дуть; тех. нагнетать (газ, воздух); Glas ~ выдувать стекло; (in) die Hände ~ дуть [дышать] на руки (чтобы их согреть); die Suppe ~ дуть на (горячий) суп; den Rauch aus dem Munde - (вы)пускать дым изо рта (о курящем); 2. трубить; Alarm - тру¬ бить тревогу; Flöte - играть на флей¬ те; einen Marsch ~ играть марш; das Signal - трубить сигнал; 3. бить, брать (шашку — при игре в шашки); а́, тех. дуть, продувать, подавать дутьё; 5. горн, производить пневматическую закладку; 0 einen - разг, опрокинуть рюмочку [стаканчик]; Trübsal ~ разг. хандрить; j-m den [einen] Marsch ~ разг, отчитывать [пробирать] кого-л.; man wird ihm was ~ разг, ему дадут от ворот поворот; j-m etw. in die Ohren ~ разг, нашёптывать кому-л. что-л. (о сплетнях и т. п.); was dich nicht brennt, das blase nicht поел. = не в своё дело не суйся; не суйся, куда тебя не просят; II vi 1. дуть (напр., о ветре); ins Feuer - раздувать огонь; 2. тру¬ бить; играть (на духовом музыкальном инструменте); auf der Flöte - играть на флейте; zum Angriff ~ давать [тру¬ бить] сигнал к наступлению; 0 das ist nicht nur so geblasen так скоро это не делается, с бухты-барахты этого не сделаешь; es ist nicht zu ~! разг, это не¬ постижимо [неописуемо, невыноси¬ мо]!; ich blas’ darauf фам. мне напле¬ вать на это; blas’ mir auf den Kopf фам. плевал я на тебя, ничего ты мне не сделаешь; mit j-m in ein [in das gleiche, in dasselbe] Horn - дудеть с кем-л. в одну дудку, быть с кем-л. заодно, спеться с кем-л. Blasen п -s 1. тех. дутьё; продувка; 2. выдувание (стекла); 3. тех. нагне¬ тание (газа, воздуха); а́, игра (на духо¬ вых инструментах); ein großes - разг. шумиха Blasenapparat т тех. перегонный аппарат, перегонный куб bläsenartig а пузырчатый Blasenbinse / бот. шейхцерия (Scheuchzeria L.) bläsend I part I от blasen; II part adj: -e Ventilation горн, нагнетательное про¬ ветривание Bläsen||destillierapparat см. Blasen¬ apparat; -entzündung / воспаление мочевого пузыря, цистит; -tarn т бот. пузырник (Cystopteris Beruh.); -füßer pl зоол. пузыреногие, бахром¬ чатокрылые, трипсы (Thysanoptera); -hohlraum т мет. раковина, газовый пузырь (в отливке); -Kammer / яд. физ. пузырьковая камера; -krepp т текст, креп-клоке; -käfer pl зоол. нарывники (Meloidae); -kirsche / бот. пёсья вишня, физалис (Phy¬ salis L.); -leiden п заболевание моче¬ вого пузыря; -raum см. Blasen¬ hohlraum; -schote / бот. пузырник (Colutea L.); -spiegel т мед. цисто¬ скоп; -spiere / бот. пузыреплодник (Physocarpus Maxim.); -stahl т томлё¬ ная цементная сталь, пузырчатая сталь; -stein т камень мочевого пузыря; -Strauch т: gemeiner -Strauch бот. пузырник (древовид¬ ный) (Colutea (arborescens) L.); -tee m настой лекарственных растений (для лечения заболеваний мочевого пузыря) blasenziehend а нарывной Blaseofen т мет. доменная печь; шахтная печь Blaser т -s, == диал. (плоская) спортив¬ ная [дорожная] шапочка (с твёрдым козырьком) Bläser т -s, = 1. музыкант, играющий на духовом инструменте; воен, трубач, горнист; 2. стеклодув; 3. тех. воздухо¬ дувка; а́, горн, суфляр (выделениеруд¬ ничного газа); 5. горн, ппевмозакла- дочная установка Bläserchor [-к-] т группа духовых инструментов (в оркестре) Blaserei / =, -еп разг. см. Bläserei 2 Bläserei / =, -еп 1. выдувка (стекла); 2. громкая (и плохая) игра (на духо¬ вых инструментах) Bläse||rohr см. Blasrohr; -tisch т стол для стеклодувных [для паяльных] ра¬ бот; -Ventilator [-V-] т горн, нагнета¬ тельный вентилятор; -verfahren п мет. способ продувки (в конвертере); -vorgang т мет. продувка, процесс продувки (в конвертере); -werk п тех. мехи Bläs||form / мет. фурма; -horn п муз. рожок bläsicht см. blasig blasiert а 1. пресыщенный; равнодуш¬ ный, безучастный; разочарованный; 2. высокомерный, чванливый, облада¬ ющий большим самомнением, наду¬ тый Blasiertheit /=, -en 1. тк. sg пресыщен¬ ность, разочарованность; равнодушие; безучастность; 2. тк. sg высокомерие, чванство; чванливость, кичливость; большое самомнение; 3. кичливая бол¬ товня; разговоры, свидетельствующие о большом самомнении blasig а 1. пузырчатый, пузыристый; 2. тех. пузыристый, пористый, рако¬ вистый; губчатый, ноздреватый Blasinstrument п муз. духовой ин¬ струмент; -lampe см. Blaselampe; -loch п мундштук (духового инстру¬ мента); -maschine / воздуходувная машина, воздуходувка; -musik / ду¬ ховая музыка Blason <фр.> [-'zö] т -s, -s герб, фон герба blasonieren vt художественно распи¬ сывать герб; описывать [разъяснять] герб Blasorchester [-к-] п духовой оркестр Blasphemie / =, ..mijen кощунство; бо¬ гохульство; надругательство blasphemieren vt кощунствовать; богохульствовать; надругаться (над чем-л.) blasphemisch, blasphemistisch а ко¬ щунственный; богохульный; надруга¬ тельский Bläs||raum т 1. тех. воздушная камера; 2. мет. пескоструйная камера (для очистки отливок); 3. горн, выработан¬ ное пространство, закладываемое пневматическим способом; -rohr п 1. духовое ружьё; 2. конус (дымовой трубы паровоза); 3. стеклодувная трубка; а́. паяльная трубка; 5. горн. труба для подачи пневматической за¬ кладки; 6. нагнетательная (вентиля¬ ционная) труба; 7. разг, задний проход blaß а (сотр blasser, реже blässer, superl blassest, реже blässest) 1. бледный (о человеке); ~ und bleich очень блед¬ ный; die blasse Furcht страх, заставля¬ ющий бледнеть, смертельный страх; das ist blasser Hohn разг. это жестокая насмешка [обида]; aus dir spricht der blasse Neid разг, в тебе говорит чёрная зависть; ~ werden (по)бледнеть; - wie der Tod бледный как смерть; 2. блед¬ ный, блёклый, водянистый (о цвете); бесцветный; ein blasses Rot auf den Wangen слабый румянец на щеках; 3. смутный, неясный; слабый; keine blasse Ahnung [Idee] von etw. (D) haben, keinen blassen Schimmer [Dunst] von etw. (D) haben фам. не иметь о чём-л. ни малейшего пред¬ ставления; eine blasse Erinnerung смутное воспоминание; blasse Ähn¬ lichkeit mit etw. (D), mit j-m haben слегка напоминать что-л., кого-л.; а́. бледный, слабый, невыразитель¬ ный; dieser Schauspieler war [wirkte] als Hamlet ~ этот актёр бледно испол¬ нял роль Гамлета Bläs-Säug-Mundstück п пневмопод¬ борщик bläßblau а бледно-голубой Blässe I / = бледность; блёклость, бес¬ цветность; eine fahle ~ мертвенная бледность Blasse II / =, -п см. Bleßhuhn blasseln vi иметь нездоровый вид, при¬ хварывать blässen vi поэт, (по)бледнеть blässen vi 1. быть [казаться] бледным; 2. см. blassen
Blaßgans 339 blau Bläß||gans f зоол. казарка белозобая (Anser albitrons Scop.); -gesicht n бледнолицый (прозвище белых в ро¬ манах об индейцах) blaßgrün а бледно-зелёный Blaßheit f = см. Blässe I Bläßhuhn см. Bleßhuhn bläßlich а 1. бледноватый; бесцветный; 2. перен. слабый, бледный, невыра¬ зительный Bläßling т -(e)s, -е 1. бледный человек; 2. см. Bleßhuhn Blässpule f эл. искрогасительная ка¬ тушка blaßrot а светло-красный, краснова¬ тый; бледно-розовый Blast т -(e)s, Bläste бав. 1. дуновение; движение; сотрясение (воздуха); 2. вздутие, пучение; газы (в желудке); 3. вздутие, нарост; волдырь, на¬ рыв Blästula / = биол. бластула Bläs||verfahren п воен, газобалонный выпуск (отравляющих веществ); -versatzanlage f горн, установка для пневматической закладки (вырабо¬ танного пространства); -Vorrich¬ tung f продувочное [обдувочное] устройство Blatt п -(e)s, Blätter 1. бот. лист; лепес¬ ток; neue Blätter bekommen зазеле¬ неть, покрыться листьями; 2. (сокр. В1.) лист, листок (о бумаге, нотах и т. п.); gezählte Blätter количество (учётно-издательских) листов; ein neues ~ der Geschichte перен. новая страница в истории; ein unbeschriebe¬ nes ~ 1) чистый лист бумаги; 2) перен. разг, нетронутый [наивный, неопыт¬ ный, неиспорченный] человек; 3) пе¬ рен. разг, человек, о котором пока ещё ничего неизвестно; vom - spielen [sin¬ gen, übersetzen] играть [петь, перево¬ дить] с листа (без подготовки); 3. га¬ зета; журнал; ein halbamtliches - офи¬ циоз; das ~ ist eingegangen разг, газета прекратила своё существование, газе¬ та закрылась; 4. картин(к)а, иллюст¬ рация; репродукция; гравюра; 5. карта (игральная); er hat ein gutes ~ ему по¬ пались хорошие карты; alles auf ein ~ setzen перен. поставить на карту всё, рискнуть всем; 6. слой (теста); лист (резины, металла); 7. пластина; верх¬ няя доска (стола); полотно (пилы); лопасть (весла, пропеллера); текст. бёрдо; 8. мат. лист; Descartessches - лист Декарта; 9. стр:, französisches ~ врубка косым зубом; schwalben¬ schwanzförmiges - сковородень впол- дерева, прорезная лапа в форме ласточкина хвоста; 10. лопатка, плечо (животного); 11. мушка; aufs ~ nehmen целиться, брать на мушку, держать на прицеле; о́ das ~ hat sich gewendet [gedreht] разг, дело приняло другой оборот, положение измени¬ лось; das ~ umwenden показать изнан¬ ку [оборотную сторону медали]; ihm schießt das ~ разг, он догадался [сооб¬ разил], в чём дело; kein - vor den Mund nehmen разг, говорить без оби¬ няков [напрямик, не стесняясь]; das steht auf einem andern ~ разг, это сюда [к делу] не относится; = это из дру¬ гой оперы; es steht zu viel auf diesem einen ~ слишком много для одного раза Blättadern pl прожилки листа (расте¬ ния) blättähnlich а листовидный, листооб¬ разный Blätt||ansatz т бот. 1. прилистник; 2. прикрепление листа к стеблю; -Ы1- dung f бот. строение листа Blättchen п -s, = 1. умении. от Blatt; 2. провинциальная газетка; 3. кури¬ тельная бумага, закрутка; о́ das ~ hat sich gewendet [gedreht] разг, дело приняло другой оборот, положение изменилось blätteln vi бав. плохо пахнуть, смердеть blatten I vt 1. обрывать листья; 2. швейц, нарезать ломтиками [плас¬ тинками]; II vi охот, подражать крику косули Blätter /=, -n 1. мед. оспенная пустула; 2. см. Blatternarbe; 3.pl оспа; 4. швейц. пузырь, волдырь, нарыв Blätter||dach п поэт, раскидистая кро¬ на дерева, густая листва; = тенистый приют; -fall т листопад, опадание ли¬ стьев; -fasern pl волокно из листьев (лубяных) растений; -gebäck п, -gebackene sub п слоёный пирог; из¬ делия из слоёного теста; -gold п см. Blattgold; -häufen т куча сухих лис¬ тьев; -holz п фанера; -fische pl зоол. змееголовые (Ophiocephalidae) blätterig а рябой blätterig а 1. бот. лиственный; 2. слои¬ стый; слоёный (о тесте); 3. тех. пла¬ стинчатый, слоистый; 4. геол, листо¬ ватый; слоистый, сланцеватый; тре¬ щиноватый (о породах) Blätter||kondensator см. Blattkon¬ densator; -kröne f крона дерева, листва blätterlos а бот. безлистный Blätter||magen т книжка (отдел же¬ лудка жвачных); -meldung/газетное сообщение blättern vi болеть оспой blättern I vi 1. переворачивать страни¬ цы, листать, перелистывать; in einem Buch ~ перелистывать [просматри¬ вать] книгу; im Buche der Vergangen¬ heit ~ перен. перелистывать страницы прошлого; 2. отслаиваться, отделять¬ ся, отваливаться слоями; 3. охот. менять место [положение]; II vt 1. считать, отсчитывать (бумажные деньги); 2. обрывать листья (у расте¬ ний); снимать листья (табака); III sich - 1. слоиться, расслаиваться; геол, рассланцовываться; 2. ронять листья (о деревьях) Blätternarbe /оспина blätternarbig а рябой (от оспы) Blatternimpfung/прививка оспы Blätter||püze pl пластинчатые грибы (Agaricaceae); -pracht: in voller -pracht stehen поэт, покрыться соч¬ ной [пышной] листвой (о деревьях); -schmuck т поэт, наряд из листьев (о листве дерева); архит. раститель¬ ный орнамент; -singen п муз. пение с листа, чтение с листа, сольфеджиро- вание; -spiel п муз. игра [чтение] с листа; -tabak т листовой табак; -teig т 1. слоёное тесто; 2. см. Blättergebäck Blätterteig|kuchen т слоёное пирож¬ ное Blätterwald т шутл. мир прессы; газет¬ ные дебри blätterweise см. blattweise Blatterwerk п 1. листва; 2. изображе¬ ние листьев (на скульптурах и т. п.) Blattfeder / тех. 1. листовая рессора; 2. плоская [пластинчатая] пружина blattförmig а листообразный Blättfüßer pl жаброногие ракообразные (Phyllopoda) blättgegenständig а бот. супротиво- листный Blätt||gemüse п листовые овощи; -gewächse pl с.-х. растения, культи¬ вируемые ради листьев, -gold п 1. листовое золото, золотая фольга; 2. сусальное золото; -grün п бот. хло¬ рофилл; -halter т -s, = бумагодержа¬ тель (пишущей машинки); полигр. визорий Blatthornkäfer pl зоол. пластинчато¬ усые (Scarabaeidae) Blätt||käfer pl зоол. листоеды (Chrysomelidae Latr.); -kämm m c.-x. грабли; -kohl m капуста кормовая, браунколь (Brassica oleracea var. acephala DC.); -kondensator m эл. пластинчатый конденсатор; -läuse pl зоол. тли (Aphidodea) Blättler m -s, - газетчик; газетный писака blattlos а бот. безлиственный Blätt||meta!l п тонколистовой металл, фольга; -nasen pl зоол. листоносы (Phyllostomatidae); -petersilije / бот. петрушка листовая (Petroselinum crispum var.foliosum Thell.); -pflanze/ лиственное растение blättrig см. blätterig blättrig см. blätterig Blätt||roller m зоол. трубковёрт; -salat m кул. зелёный салат, салат из зелени; -schuß т выстрел в лопатку; -stiel т бот. черенок листа; -Ver¬ goldung / листовая позолота; -Ver¬ steinerung/слоистая окаменелость blättweise adv по листам, полистно Blätt||werk см. Blätterwerk; -wespe / зоол. пилильщик; pl -wespen пилиль¬ щики настоящие (Tenthredinidae); -Wickler т зоол. трубковёрт; -ziehen п -s листование, развальцовка (резино¬ вой смеси); -zinn п станиоль, оловян¬ ная фольга; листовое олово blau а 1. синий; голубой; лазурный, лазоревый; ~е Babys синюшные дети
Blau 340 Blaustift (с врождённым тяжёлым пороком сердца); die ~е Blume синий цветок (символ идеала, мечты у немецких ро¬ мантиков); ~е Ferne поэт, туманная даль; ein -er Fleck синяк; Blauer Husten коклюш; Karpfen - карп от¬ варной; ~е Lippen посиневшие губы; ~е Milch снятое [обезжиренное] мо¬ локо; ~е Ringe um die Augen синяки под глазами; -er [-es] Vitriol хим. мед¬ ный купорос, кристаллическая серно¬ кислая медь; er hat ein -es Auge у него синяк под глазом, у него подбит один глаз; er war - im Gesicht vor Kälte ли¬ цо его посинело от холода, - werden (по)синеть; es wurde ihm grün und - vor den Augen в глазах у него потемне¬ ло, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознание; - machen си¬ нить; - brennen гореть синим пламе¬ нем; испускать голубоватый свет; der Stoff ist - gestreift материя в синюю [голубую] полоску; 2. разг, пьяный; - sein быть (совершенно) пьяным; - wie ein Veilchen [wie eine Strandhaubitze] фам. пьяный в дым [в стельку]; 0 ~е Bohne разг, ружейная пуля; der ~е Brief разг. 1) извещение об увольне¬ нии (с работы, в отставку); 2) пись¬ мо учителя родителям неуспевающе¬ го [провинившегося] ученика; ~е Jungs разг, матросы; der Blaue Peter мор. разг, флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани); Blauer Heinrich 1) воен, жарг. густая перловая каша; 2) разг. мучной суп; каша на снятом молоке; 3) разг, снятое [обезжиренное] моло¬ ко; j-n grün [braun] und - schlagen разг, избить кого-л. (до синяков); j-n - und blaß ärgern разг. = доводить кого-л. до белого каления; er ärgerte sich grün und - разг, он весь позеленел от злости; na, so -I разг, неужели (ты думаешь, что) я такой дурак?!; - reden врать; -er Zwirn разг, водка; j-n - anlaufen lassen разг, обманывать, на¬ дувать кого-л.; j-m -еп Dunst vorma¬ chen разг, втирать очки кому-л.; sein -es Wunder erleben [sehen] разг, на¬ смотреться [наглядеться] чудес, на¬ слушаться небылиц; -er Montag разг. свободный от работы понедельник [день недели]; отгул; -еп Montag machen разг, прогуливать, не выхо¬ дить на работу; vom -еп Affen gebissen sein разг. быть не в своём уме Blau п -s 1. синий цвет; голубой цвет; синева, лазурь; das - des Himmels не¬ бесная лазурь; Stoffe in - материи си¬ них [голубых] тонов; in - gekleidet одетый во всё синее [голубое], весь в синем [в голубом]; 2. синька; mit - bemalt 1) расписанный голубыми [си¬ ними] красками, окрашенный в синий цвет; 2) подкрашенный синей тушью (о глазах) Bläu||algen pl бот. сине-зелёные водо¬ росли (Cyanophyceae); -amsel/дрозд синий (Monticola solitarius L.) blauäugig а 1. синеглазый, голубогла¬ зый; 2. перен. наивный, невинный; etw. - behaupten утверждать что-л. с невинным видом Bläu||bart т 1. Синяя Борода (герой сказки); 2. перен. женоубийца; 3. пе¬ рен. соблазнитель; -beere / бот. чер¬ ника (Vaccinium myrtillus L.) Blaubeuren n -s г. Блаубойрен bläublutig а ирон, голубой крови, чис¬ токровный (о дворянине) Bläubuch п Синяя книга (сборник парламентских документов в Англии) bläubunt а в тёмных пятнах [яблоках] (о животных) Bläudrossel f см. Blauamsel Bläudruck т текст, ткань двусторон¬ ней набивки с белым узором на синем фоне Bläudruck|papier п (диазотипная) све¬ токопировальная бумага, диазо¬ бумага Bläue I sub тразг. полицейский Bläue II sub п лазурь, синева (небес); б das - vom Himmel herunterlügen [herunterschwatzen] рассказывать не¬ былицы; = наговорить с три короба; das - vom Himmel herunterschwören клясться всеми святыми; das - vom Himmel (herunter) versprechen = су¬ лить золотые горы; er will für sie das - vom Himmel holen он готов для неё достать луну с неба; ins - reden [schwatzen] городить вздор, молоть чушь; говорить наобум; ins - schießen стрелять наугад [мимо цели]; eine Fahrt ins - 1) поездка без определён¬ ной цели; 2) прыжок в неизвестность; ins - träumen предаваться беспред¬ метным мечтам Bläue / = 1. синий цвет; голубой [небесный] цвет; синева, лазурь; 2. поэт, небо, небесная лазурь; 3. разг. опьянение; 4. синька Bläu||eisen п, -eisenerz п геол, синяя железная руда, вивианит; -eisen- stein т геол, гематит (синеватого цвета) Bläuel п -s 1. синька; 2. диал. см. Bleuel bläuen I I vi поэт, синеть (о небесах); II vt см. bläuen 2 bläuen II vi разг, не выходить на работу, прогуливать bläuen vt 1. синить, подсинивать (напр., бельё); 2. избивать Blauer Nil р. Голубой Нил (приток Нила) Bläu||färben п -s подсинивание; окраска в синий цвет; -farbenglas п иск. смальта; -färber т -s, = разг, лгун; ~feiche f зоол. сиг (Coregonus wart- manni Bl.); -fichte / ель колючая (Piceapungens Engelm.); -filter n фото синий [голубой] светофильтр; -fisch т зоол. луфарь (Pomatomus saltatrixL.); -forelle/форель озёрная (Salmo trutta lacustris L.); -fuchs m черно-бурая лисица; -fuß m 1. зоол. скопа (Pandion haliaetus L.); 2.: kleiner -fuß зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); 3.: großer -fuß зоол. кречет (Falco gyr/alco L.) Bläufuß|falke m зоол. балобан (Falco cherrug Gray) Bläugas n хим. блаугаз bläu||gef raren а посиневший от холода; -gestreift а в синюю [голубую] по¬ лоску Bläuglut/мет. ярко-белое каление biäugrau а серовато-голубой Bläugrünalgen pl см. Blaualgen Bläu|habicht т зоол. лунь полевой (Circus cyaneus L.) Bläuholzbaum m кампешевое дерево (Haematoxylon campechianum) Bläu||helme / pl разг. «Голубые каски» (войска ООН); -jacke/шутл. матрос, моряк (букв, синяя куртка);- -kehl- chen п: rotsterniges [schwedisches] -kehlchen зоол. варакушка (Су апо- sylvia svecica L.); -kochen n -s отвари¬ вание рыбы (карпа, форели) по особо¬ му рецепту (рыба получает голубо¬ ватую окраску); -kraut п красная капуста bläulich а синеватый, голубоватый Blaulicht п синий свет; сигнальная фара синего цвета bläulichweiß а белый с синеватым оттенком Bläuling т -(e)s, -е зоол. голубянка (Lycaena F.) bläumachen отд. vi разг, прогуливать, не выходить на работу Bläu||machen п -s разг, прогул(ы); -mann т -(e)s, ..männer разг, (синяя) рабочая спецовка; (синий) комбине¬ зон; -mantel т чайка серебристая (parus argentatus Pontopp.); -meise / зоол. лазоревка (Cyanistes caeru- leus L.); -merle / дрозд синий (Monticola solitarius L.); -müller m cm. Blaumeise; -ofen m мет. шахтная печь, сыродутная печь; -papier п 1. см. Blaupause; 2. синяя бумага (для подсиньки белья); -pause / синька (светокопировальная бумага); -racke /, -гаке / зоол. сизоворонка (Coracias garrulus L.); -regen m бот. 1. глициния (Wistaria Nutt.); 2. глици¬ ния китайская (Wistaria sinensis DC.); -rock m уст. разг, солдат; полицей¬ ский bläu||rot, -rötlich а иссиня-красный Bläusalz n хим. железистосинеродис¬ тый калий bläusauer а хим. цианистый, синиль¬ ный Bläu||säure / хим. синильная кислота, цианистоводородная кислота; -Schim¬ mel т лошадь светло-серой масти; -schwarz п полигр. синевато-чёрная краска; -specht т зоол. поползень (Sitta L.); -Stern т бот. пролеска (Scilla L.) bläustichig а фото с синим [голубым] оттенком Bläu||stift т синий карандаш; -Strumpf т перен. 1. ирон, синий чулок (о женщи¬
Blazer 341 bleibenlassen не); 2. уст. доносчик; -sucht / -Ver¬ färbung f мед. цианоз; -vogel m cm. Blauamsel; -wal m синий кит (Balaenoptera musculus L.); -weih m cm. Blauhabicht Blazer <англ.> [Ъ1е:гэг] m =, -s (свет¬ лая) спортивная куртка; блейзер (пиджак с блестящими металлически¬ ми пуговицами, эмблемой и б. ч. с накладными карманами) Blazer-Anzug ['blerzar-J т мужской костюм; см. Blazer Blech п -(e)s, -е 1. листовой металл; ли¬ стовая сталь; жесть; стальной лист; 2. шутл. деньги; 3. разг, чушь, чепуха; 4. группа медных духовых инстру¬ ментов (в оркестре); 5. противень, лист; 6. пренебр. побрякушка (об ор¬ дене, медали); 7. венск. ордер, бон (на получение товаров) blechbeschlagen а обитый жестью Blechbläser т музыкант, играющий на медном духовом инструменте; -blasinstrument п медный духовой инструмент; -büchse / жестянка; -dach п железная крыша; -deckel т жестяная крышка; -dichtung / тех. листовое уплотнение; -dose / см. Blechbüchse; -druck т полигр. офсет¬ ный способ печати по жести; -duo п мет. листовой дуостан (прокатный) blechen vt 1. мет. лудить; 2. разг. платить, раскошеливаться bldchern а 1. жестяной; 2. перен. пус¬ той, ничего не значащий; ~е Weisheit бесплодная мудрость; 3.: eine ~е Stimme дребезжащий [пронзитель¬ ный] голос Blech||geschirr п жестяная [металличе¬ ская] посуда; -haube / шлем (метал¬ лический); -hütte / листопрокатный завод [цех]; -Instrument п (медный) духовой инструмент; -käste/пренебр. корыто, рыдван (напр., об автомоби¬ ле); -kuchen т пирог, испечённый на противне; -laden т пренебр. побря¬ кушки (об орденах и медалях на гру¬ ди); -messe / зоол. гаичка (Parus palustris L.); -musik /1. игра медных духовых инструментов; 2. духовой [военный] оркестр; 3. разг, скверная музыка; -napf п жестяная миска Blechner т -s, = ю.-нем. жестянщик Blech||ofen т -s, = печь для нагрева листового металла; -pol т пластинча¬ тый полюс (у электрической маши¬ ны,); -schaden т разг, повреждение кузова (при автомобильных авариях); -Schaufel / гидр, лопатка из листово¬ го металла, штампованная лопатка; -Scheibenrad п тех. штампованное дисковое колесо (из листового метал¬ ла); -schere / ножницы для резки листового металла [жести]; -schiene/ мед. жестяная шина, металлическая шина; -schild п 1. бляха; 2. металли¬ ческая табличка (напр., на двери); -speichenrad п тех. колесо со штам¬ пованными спицами; -spucker т пренебр. играющий на духовых ин¬ струментах, трубач; -Straße / мет. листопрокатный стан; -täfel / лист железа; лист стали; -trio п мет. лис¬ топрокатный стан трио; -Verkleidung/ металлическая обшивка; -walze / мет. валок листопрокатного стана; -walzen п -s мет. листопрокатка, про¬ катка листового металла; -Walz¬ werk п мет. листопрокатный цех; ли¬ стопрокатный стан; -wanne / жестя¬ ное корыто; жестяной бачок; -zeug п пренебр. побрякушки (о дешёвых украшениях); -zinn п листовое олово; станиоль, оловянная фольга v blecken I vt скалить, обнажать (зубы); mit bleckenden Zähnen с оскаленными зубами; die Zunge - высовывать [по¬ казывать] язык; II vi мелькать (о пла¬ мени и т. п.) Bleckzahn т длинный, выступающий изо рта зуб; клык; бивень Bleek п -(e)s, -е н.-нем. см. Bleichplan Blei I п -(e)s, -е 1. тк. sg (хим. знак Pb) свинец (тж. перен. в знач. «тя¬ жесть»); ~ in den Füßen haben еле но¬ ги волочить; - im Munde haben еле во¬ рочать языком; mir liegt es wie - in den Gliedern у меня всё тело словно свин¬ цом налито, я еле двигаюсь; die Füße [die Arme] sind mir (schwer) wie - y меня ноги [руки] словно налиты свинцом; 2. тк. sg полигр. набор; 3. тех. отвес, лот, грузник; 4. (свинцо¬ вая) пломба (для опечатывания); 5. поэт, свинец (о пулях); 0 im - sein разг, быть в (надлежащем) порядке Blei П т -(e)s, -е (сокр. от Bleistift) разг. карандаш blei III т -(e)s, -е лещ (Abramis brama L.) Bldiakkumulator m эл. свинцовый акку¬ мулятор bleiartig а похожий на свинец Bldi||auskleidung / тех. свинцовая об¬ кладка, свинцовая футеровка; -aze- tat п хим. уксуснокислый свинец, свинцовый сахар; -barren т мет. чушка свинца, свинец в чушках Bleibe/“, -п разг, ночлег, пристанище, убежище, кров, жилище; ich habe heute keine - сегодня мне некуда де¬ ваться [негде ночевать] bleiben* vi (s) 1. оставаться (где-л.); wo - Sie (denn)? где же вы (пропадаете)?; er bleibt lange его долго нет, он долго не приходит; wo ist das Buch geblieben? куда делась книга?; - Sie bitte am Apparat! пожалуйста, не отхо¬ дите от телефона!, пожалуйста, подо¬ ждите у телефона!; am Leben - остать¬ ся в живых, уцелеть; auf der Stelle - 1) остаться на месте; не сойти с места; 2) не уйти живым; bleib mir aus dem Hause! чтобы ноги твоей в моём доме не было!; über Nacht ~ остаться ноче¬ вать; das bleibt unter uns это останется между нами; dabei kann es nicht - так оставаться [продолжаться] не может; das kann bis morgen - разг, это может подождать до завтра, это можно отло¬ жить до завтра; das muß aus dem Spiele - перен. это лучше не трогать; этого лучше не касаться; er will aus dem Spiele - он не хочет ввязываться [впутываться] в это дело; 2. (bei D, an D) оставаться (при чём-л.); ich bleibe dabei я настаиваю на этом; da bleibe ich белразг. я от этого не отступ¬ люсь; es bleibt dabei! так решено!, так оно и будет!; er blieb bei [an] der Arbeit он продолжал работу; bei seiner Aussage - юр. оставаться при своём показании; bei der Behauptung ~, daß... продолжать утверждать, что...; bei guter Laune ~ сохранять хорошее на¬ строение; bei der Sache - не откло¬ няться от темы; bei der Stange - разг. 1) не отклоняться от темы, проводить свою линию; 2) оставаться в рамках своей специальности; bei der Wahr¬ heit - говорить правду; bei diesem Wein können wir - шутл. на этом вине мы можем остановиться; 3. (N) оста¬ ваться (кем-л., каким-л.); (in D) пре¬ бывать (в каком-л. состоянии); gültig ~ оставаться в силе (напр., о договоре); bleib(e) ruhig! оставайся спокойным!, будь спокоен!; er bleibt sich immer gleich он всегда верен себе; er ist der alte geblieben он всё такой же; er bleibt mein Freund он остаётся моим другом; ~ Sie bedeckt! не снимайте шляпу [шапку]!; der Brief blieb unbeantwortet письмо осталось без ответа; der Erfolg bleibt abzuwarten успеха пока не вид¬ но; das Schiff blieb in Fahrt судно про¬ должало плавание; dies blieb mir im Gedächtnis это я запомнил; in Kontakt - поддерживать [сохранять] контакт; - Sie ohne Sorge! не беспокойтесь!; bleib mir vom Leibe! разг, оставь меня в покое!, отвяжись от меня!; 4. с in/ другого глагола продолжать (делать что-л.); sitzen - продолжать сидеть, не вставать; bestehen - сохраниться, уцелеть; 5. поэт, остаться (на поле боя), погибнуть, пасть; ihr Mann blieb bei Verdun её муж пал под Верденом; 6. оставаться (в наличии, после расхо¬ дования чего-л.); мат. тж. получаться (в остатке) (при вычитании); zwei von sechs bleibt vier от шести два - четыре; kein Kind ist ihr geblieben детей у неё не осталось; все её дети умерли Bleiben п -s пребывание; hier ist meines ~s nicht мне здесь нельзя оставаться Bleibenausweis т путёвка для ночлега в молодёжной гостинице bleibend I part I от bleiben; II part adj продолжительный, прочный, посто¬ янный; непреходящий; ein -es Denkmal перен. вечный памятник; ein -er Eindruck неизгладимое впечатле¬ ние; keine ~е Stätte [Statt] haben не иметь постоянного местожительства blöibenlassen* отд. vt оставлять, не трогать; er hat es - он оставил это (за¬ нятие); lassen Sie das bleiben! оставь¬ те!, бросьте!, хватит!; er sollte das - он не должен был бы этого делать
Bleibenzin 342 Blendlaterne Blei||benzin n этилированный бензин; -bergwerk n свинцовый рудник; ~blech n листовой свинец, рольный свинец Weich а бледный; бесцветный; -es Grausen [Entsetzen] ужас, от которого кровь стынет в жилах; das ~е Mondlicht тусклый свет луны; der ~е Tod поэт, старуха-смерть; - werden 1) бледнеть; 2) линять, становиться [делаться] бесцветным [линялым] Bleich||anstalt / см. Bleicherei; -bad п тех. отбеливающая ванна Bleiche /=, -n 1. бледность; 2. беление, отбелка; 3. см. Bleichplatz bleichen I vt белить, отбеливать; обес¬ цвечивать; die Haare - (lassen) обес¬ цвечивать волосы (у парикмахера); II* vi (h, s) 1. белеть, отбеливаться; линять, выцветать; 2. поэт, блёкнуть, бледнеть (о красках); 3. поэт, (по-) бледнеть (о человеке) Bleichen п -s 1. отбеливание, отбелка; 2. геол, осветление (горных пород); 3. геол, подзолообразование Bleicher т -s, = 1. отбельщик (рабочий); 2. отбельный аппарат Bleicherde / 1. отбеливающая земля [глина]; 2. подзол (почва) Bleicherei / =, -еп белильня Bleicher]erde / каолин, фарфоровая глина Bleicherode п -s г. Блейхероде Blöich||gesicht п 1. бледное лицо (у больного); 2. см. Blaßgesicht; -kalk т хим. белильная известь, хлор¬ ная известь Bleichling т -(e)s, -е трус Bleich||mittel п средство для отбелива¬ ния тканей [для обесцвечивания во¬ лос]; -plan т, -platz т, -rasen т участок [лужайка] для отбеливания (напр., тканей); -sand т см. Bleicherde 2; -sucht/мед. уст. хлороз bleichsüchtig а малокровный Bleichwiese / см. Bleichplan Bleidioxyd пхим. перекись свинца, дву¬ окись свинца, окись четырёхвалент¬ ного свинца Bleie /=, -п см. Blei III bleien I vt 1. заливать свинцом, запаи¬ вать, чинить; 2. опечатывать (плом¬ бой); II vi поэт, угнетать, давить; die Sorge bleit auf ihm его гнетёт забота bleiern I а 1. свинцовый; er schwimmt wie eine ~e Ente шутл. = он плавает как топор; 2. перен. тяжёлый, гнету¬ щий; ~е Langweile гнетущая скука; = тоска зелёная; ~е Müdigkeit сильная усталость; -er Schlaf тяжёлый сон bleiern II vt тех. освинцовывать, свин¬ цевать Blei||erz п свинцовая руда; -essig т хим. основной уксуснокислый сви¬ нец, свинцовый уксус; -falke т зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); -fär¬ be/1. свинцовый цвет; 2. свинцовая краска bleifarben, bleifarbig а свинцового цвета Bleifchen п -s, = з.-нем. корзиночка для овощей Blei||feder /уст. см. Bleistift 1; -fisch т шутл. см. Bleistift 1; -folije / свинцо¬ вая фольга; -gelb п см. Bleiglätte; -gewicht п свинцовая гиря; -^gießen п гадание на растопленном свинце (в новогоднюю ночь); -glas п свинцовое стекло; искусственный хрусталь; -glätte / хим. свинцовый глёт, окись свинца bleihaft, bleihaltig а содержащий свинец Bleihe /=, -п см. Blei III Bleihütte /свинцовоплавильный завод bleiig см. bleihaft Bleikabel п освинцованный кабель, ка¬ бель со свинцовой оболочкой; ~kam- mern pl перен. тяжкое заточение; муки, пытка Bleikappenmine / мор. гальваноудар- ная мина Blei||krankheit / см. Bleivergiftung; -kratze f см. Bleischaum; -kristall n свинцовый хрусталь Bleikristall|glas n 1. хрусталь (стекло); 2. хрустальный стакан Blei||kugel / (свинцовая) пуля; ~läh- mung / паралич при отравлении свинцом; -lot п 1. свинцовое грузило, свинцовый лот; 2. мет. свинцовый припой; -männchen п -s, = ванька- -встанька (игрушка); -mennige/хим. свинцовый сурик; -mörser т горн. свинцовая бомба (для испытания взрывчатых веществ); -oxyd п окись свинца; -peroxyd см. Bleidioxyd; -platte/мед. свинцовая пластинка bleirecht а вертикальный, отвесный Blei||regen т град пуль; -rot п см. Bleimennige; -säum т свинцовая кай¬ ма (на дёснах больного); -schäum т свинцовая изгарь bleischwer а тяжёлый как свинец; es liegt mir - in den Gliedern у меня всё тело словно налито свинцом, я еле двигаюсь; die Sorgen lagen - auf ihm заботы легли на него тяжким бреме нем, он сгибался под тяжестью забот Blei||siegel п свинцовая пломба (для опечатывания чего-л.); -Soldat т оло¬ вянный солдатик (игрушка); -stift т 1. карандаш; 2. шутл. см. Beispiel Bleistiftabsatz т шутл. тонкий каблук, каблук-шпилька; -hülse/наконечник для карандаша; -notiz - / краткая за¬ пись [заметка] карандашом; карандаш¬ ная пометка [заметка]; -skizze / карандашный набросок; -spitzer т -s, = точилка для карандашей; -Zeich¬ nung/рисунок карандашом Blei||stock т грузило; -sulfat п хим. сернокислый свинец; -Vergiftung / отравление свинцом; -Vitriol [-V-] п см. Bleisulfat; -wasser п мед. свинцо¬ вая вода [примочка]; -weiß п свинцо¬ вые белила; -wurz / бот. свинцовый корень (Plumbago L.) Bleiwurz|gewächse pl бот. свинчатко- вые (Plumbaginaceae Lindl.) Bleizucker т хим. уксуснокислый сви¬ нец, свинцовый сахар Biend||architektur [-§-] / декоративная архитектура; -bogen т декоративная [фальшивая] арка Bl£ndbogen|nische / декоративно- -арочная ниша Blende I / =, -n 1. глухое окно; глухая дверь; ниша; 2. ирис, радужная обо¬ лочка (глаза); 3. фото диафрагма; ки¬ но обтюратор; mit ~ 8 photographieren снимать при диафрагме 8; rotierende - вращающийся обтюратор; 4. экран, световой козырёк; наглазник (у лоша¬ ди); 5. мор. заглушка иллюминатора; воен, маска (орудия); 6. ширма (у по¬ стели), перегородка; 7. воен, укрытие, блиндаж; 8. мин. цинковая обманка; 9. обшивка, кайма, оборка (на платье) Blende II / = гречиха (Fagopyrum Gaertn.) blenden vt 1. слепить, ослеплять (яр¬ ким светом); 2. перен. ослеплять, пре¬ льщать, очаровывать; соблазнять, об¬ манывать; sich - lassen соблазниться; 3. заслонять, маскировать (свет), за¬ темнять (окно); 4. ослеплять, выкалы¬ вать [выжигать] глаза (пытка, казнь); 5. воен, укрывать, прикрывать, мас¬ кировать; задымлять; 6. красить в тёмный цвет (мех); 7. посветить (куда-л.); der Film blendet hinter die Kulissen eines Staates перен. фильм ос¬ вещает закулисные стороны жизни одного государства Blendenlautomatik/фощо автоматиче¬ ская установка диафрагмы blendend I part I от blenden; II part adj 1. ослепительный (напр., о свете); 2. перен. ослепительный, блестящий, великолепный; III part adv разг, заме¬ чательно, прекрасно, блестяще; du siehst - aus! ты чудесно выглядишь! blendendschön а ослепительный, ве¬ ликолепный Blenden||einstellring т фото кольцо ди¬ афрагмы; -Öffnung / фото отверстие диафрагмы; кино открытие обтюрато¬ ра; -reihe / фото шкала относитель¬ ных отверстий; -Sektor т кино сектор обтюратора; -Vorwahl / фото предва¬ рительная установка диафрагмы; -wert т фото показатель [величина] диафрагмы; значение относительного отверстия (при диафрагмировании) Blender т -s, = 1. очковтиратель, обман¬ щик; 2. имеющий обманчивую внеш¬ ность; имеющий обманчивый вид (тж. о товаре) Blendfassade / облицованный фасад; фасад (здания) с фальшивыми арка¬ ми, окнами и нишами blendfrei а: -es Licht неслепящий свет Blend||giebel т декоративный фронтон blendi'eren см. blenden Blendlaterne /1. фонарь с ослепитель¬ но ярким светом; 2. потайной фо¬ нарь
Blendling Blendling m -s, -e 1. биол. помесь; 2. см. Blender Blendnis n -ses, -se 1. обман, ослепле¬ ние; 2. иллюзия, заблуждение; наваж¬ дение Blönd||nische / декоративная ниша; -rahmen т 1. жив. подрамок; 2. на¬ ружная оконная рама; -schirm m защитный козырёк (для глаз); -schutzscheibe f авт. противоослеп- ляющий [теневой] щиток; -stein т облицовочный камень; -stufe f фото значение диафрагмы Blendung/”, -en 1. ослепление (ярким светом); 2. перен. ослепление, оболь¬ щение; 3. затемнение, маскировка (напр., окон); 4. фото диафрагма; 5. см. Blendwerk 3 Blend||werk п 1. оптический обман; 2. иллюзия, заблуждение; наваждение; 3. крепостная стена; скрытое [замаски¬ рованное] крепостное устройство; -ziegel т облицовочный кирпич Blesse / =, -n 1. белое пятно на лбу (животного); 2. животное с белым пятном на лбу Bleßhuhn п зоол. лысуха (Fulica atra L.) blessieren vt уст. ранить (кого-л.), на¬ носить рану (кому-л.) Blessur /=, -еп уст. рана, ранение Blette /=, -п плоскодонка Bletz т -es, -е 1. разг, кусочек (чего-л.); 2. горн, железный клин; 3. ю.-нем. за¬ плата; тряпка; 4. ю.-нем. струп bletzen vt ю.-нем. класть заплаты (напр., на обувь), чинить bleu <фр.> [Ыо:] а 1. ярко-голубой, яр¬ ко-синий; 2. серовато-голубой, цвета перванш Bleuel т -s, = колотушка, валёк bleueln гД колотить вальком; мять, тре¬ пать (лён) bläuen vtpaez. колотить, бить (до синя¬ ков) Blick т -(e)s, -е 1. взгляд, взор; soweit meine ~е reichen... насколько хватает глаз...; einen - erhaschen поймать взгляд; er [sie] hat einen bösen - у него [у неё] злой взгляд; er [sie] hat den bösen - у него [у неё] дурной глаз; einen sicheren ~ haben иметь верный глаз; einen - [den richtigen ~] für etw. (А) haben иметь глаз на что-л., разби¬ раться в чём-л.; keinen ~ für etw. (А) haben оставлять что-л. без внимания; den - heben поднять взор [глаза]; den - (zur Erde) senken, den - zu Boden schlagen опустить глаза, потупить взор; den - auf etw. (A) richten [lenken] устремить взор на что-л.; einen - auf j-n werfen 1) бросить взгляд, взгля¬ нуть на кого-л.; 2) присмотреть за кем-л.; einen (raschen) - in etw. (А) tun бегло ознакомиться с чем-л.; j-m einen - zuwerfen взглянуть на кого-л.; einan¬ der -е zuwerfen, ~е wechseln перегля¬ дываться с кем-л.; sich den ~en dartun [darbieten] вскрываться, обнаружи¬ ваться; dem - entschwinden скрыться из виду [из глаз]; auf den ersten - на 343 первый взгляд, с первого взгляда; j-n mit scheelen -en ansehen 1) косо смот¬ реть, коситься на кого-л.; 2) завидо¬ вать кому-л.; j-n mit unverwandten -en ansehen, keinen - von j-m wenden не сводить глаз с кого-л.; пристально смотреть на кого-л.; j-n, etw. mit einem - messen смерить кого-л., что-л. взгля¬ дом; etw. mit einem - übersehen оки¬ нуть взглядом что-л.; 2. вид (aus D in А откуда-л. на что-л.); ein Zimmer mit - in den Park комната с видом на парк; 3. перен. кругозор, горизонт; er hat einen weiten [engen] - у него ши¬ рокий [узкий, ограниченный] круго¬ зор; 4. сияние, сверкание, блеск (золо¬ та и т. п.); луч (солнца); проблеск, вспышка; 5. мет. блик, бликование; 6. н.-нем. жесть; 7. н.-нем. грядка, клумба Blicke/”, -п зоол. густера (Blicca bjoerk- naL.) blicken vi 1. (auf А) смотреть, глядеть, взглянуть (на кого-л.); sanft - иметь кроткий вид; in die Zukunft - загляды¬ вать в будущее, загадывать; j-n in sein Herz - lassen довериться кому-л.; zur Erde - опустить глаза, потупить взор; sich - lassen разг, показываться; das läßt tief - разг, это много значит, это наводит на размышления; 2. виднеть¬ ся (за чем-л.), выглядывать, показы¬ ваться (из-за чего-л.); просвечивать (через что-л.); Verachtung blickt aus seinen Augen его глаза выражают пре¬ зрение; der Mond blickt durch die Wolken из-за туч выглянула [показа¬ лась] луна; sein Auge blickt Zorn поэт. его взор горит гневом [яростью]; 3. сверкать, вспыхивать, давать вспышку (об огне) Blicker т -s, = шутл. очки Blickfang т 1. приманка для глаз; das Schmuckstück wurde zum -fang für die Trägerin это украшение привлекало к ней все взоры; 2. рекламный плакат, реклама, афиша; ~feld п 1. поле зре¬ ния; im —feld stehen находиться [быть] в поле зрения; das Buch wird wieder ins allgemeine -feld gerückt к книге вновь стараются привлечь всеобщее внимание; 2. перен. горизонт, круго¬ зор; sein -feld ist eingeengt у него узкий кругозор blickhoch а спорт, на уровне головы blicklos а безжизненный, пустой, опус¬ тошённый (о взгляде, глазах) BHck||punkt т 1. центр внимания; im -punkt stehen находиться в центре внимания; in den -punkt der Welt rücken привлечь к себе внимание все¬ го мира; 2. точка зрения; einen neuen -punkt einnehmen изменить точку зрения, занять новую позицию (по ка- кому-л. вопросу); ~richtung / направ¬ ление взгляда; ~winkel т угол зрения (тж. перен.); etw. unter einem be¬ stimmten -winkel betrachten рассмат¬ ривать что-л. под определённым углом зрения Blinde bli(e)d а н.-нем. 1. радостный; весёлый; 2. дружелюбный, любезный bllenäugeln vi швейц, косить глаза, страдать косоглазием blind I а 1. слепой; - werden 1) слеп¬ нуть; 2) тускнеть (о стекле, металле); auf einem Auge - sein не видеть одним глазом; 2. перен. слепой, ослеплён¬ ный; безрассудный; -er Eifer слепое [безрассудное] рвение; in -er Wut в слепом гневе; ein Opfer (des) -en Zufalls жертва слепого случая; für seine Fehler - sein не видеть своих не¬ достатков; mit sehenden Augen - sein сознательно не замечать чего-л.; 3. не¬ далёкий, ограниченный; опрометчи¬ вый; ein -er Hesse [Schwabe] недалё¬ кий [недальновидный, близорукий] человек; 4. осуществляемый вслепую; слепой; ав. тле. осуществляемый по приборам; ein - er Flug слепой полёт, полёт по приборам; 5. глухой, наглухо заделанный (о двери, окне); не пропу¬ скающий света, без света; eine ~е Gasse тупик; eine ~е Nacht перен. глу¬ хая [непроглядная] ночь; 6. ложный, фальшивый; -er Lärm, -er Alarm лож¬ ная тревога; ein -er Kauf фиктивная сделка; ein -er Schuß холостой вы¬ стрел, выстрел холостым патроном; 7. скрытый, потайной; eine -е Klippe подводный утёс, скала под водой; ein -er Passagier безбилетный пассажир, заяц; -е Карре шапка-невидимка (в сказках); 8. потускневший (о ме¬ талле, зеркале и т. п.); ~е Suppe пост¬ ный суп; die Suppe ist - шутл. суп без жиринки, суп без единой блёсточки жира; 9. горн, слепой (о шахтном стволе); 10. горн, тупиковый, глухой (о забое); 11. эл. реактивный (о токе); 12. эл. непроводящий; о́ -er Eifer schadet nur поел. = услужливый дурак опаснее врага; ein -es Huhn findet auch mal ein Korn погов. = чем чёрт не шутит; Liebe ist [macht] - поел, лю¬ бовь слепа; II adv 1. слепо (верить и т. п.); 2. слепо, вслепую, наудачу; - darauf losschlagen бить куда попало; - zufahren действовать вслепую; по¬ ступать опрометчиво; 3.: sich - ar¬ beiten [weinen] (о)слепнуть от работы [от слез]; - auslaufen оканчиваться тупиком; - laden заряжать холостым патроном BHnd)|abwurf т неприцельное бомбо¬ метание; аварийное сбрасывание бомб; ~ader / эл. разг, слепая [холос¬ тая] жила (в кабеле); ~anflug т ав. за¬ ход на посадку по приборам; ~darm т анат. слепая кишка Bllnddarm|entzündung / мед. аппенди¬ цит Blinddruck т полигр. блинт Blinde Isubl. от,/слепой, ..пая, слепец; незрячий, ..чая; 2. от перец, слепец, глу¬ пец; das sicht ein ~r (mit dem Krückstock) разг, это даже слепой ви¬ дит, это совершенно очевидно; der redet [urteilt] wie ein -г [der -e] von
Blinde der Farbe разг, рассуждает как слепой о красках; 0 unter ~n ist der Einäugige König поел, промеж слепых кривой первый вождь; = на безрыбье и рак рыба Blinde II sub п: ins - hinein всле¬ пую, наобум; im ~n tappen ходить ощупью Blindekuh: ~ spielen играть в жмурки Bh'nden||anstalt f заведение для сле¬ пых; -bücherei f библиотека для сле¬ пых; -druck т печать для слепых; -führet т поводырь (у слепого); ~für- sorge f система государственного обеспечения слепых; -heim п интер¬ нат для слепых; -hund т собака-по¬ водырь (у слепого); -Schreib¬ maschine f пишущая машинка со специальным шрифтом для слепых; -schritt f шрифт для слепых; -Sendungen pl бесплатные поч¬ товые отправления (посылаемые слепыми или предназначаемые для слепых) Blindflan(t)sch т тех. фланцевая заглушка, глухой фланец blindfliegen* отд. vi (s) ав. лететь всле¬ пую [по приборам] Blind||flug т ав. полёт по приборам, слепой полёт; -funkverkehr т одно¬ сторонняя радиосвязь; -ganger т 1. неразорвавшийся снаряд; неразо- рвавшаяся бомба; 2. разг, не справив¬ шийся с чему-л. [неспособный к че¬ му-л.] человек; 3. ложная тревога, излишние волнения; -gebirge п геол. пустая [безрудная] порода blindgeboren а слепорождённый blindgläubig а слепо верящий (чему-л., во что-л.) Blindheit/“ слепота; перен. тж. ослеп¬ ление; нежелание видеть (что-л.); mit - geschlagen sein ослепнуть, быть по¬ ражённым слепотой; перен. тж. быть в ослеплении, глубоко заблуждаться; er ist wie mit - geschlagen он словно ослеп [поражён слепотой] Blind||landepiste / ав. полоса для по¬ садки по приборам; -landung / ав. посадка по приборам, слепая посадка; -last/ тех. мёртвый груз; -leistung / эл. реактивная мощность Blindling т -(e)s, -е 1. см. Blinde I; 2. кровавая мозоль, нарыв с кровью blindlings adv 1. слепо (верить и т. п.); 2. слепо, вслепую, наудачу, как попа¬ ло; - rennen мчаться сломя голову; ~ in sein Unglück [in sein Verderben] rennen безрассудно губить себя Blindlingsspiel n см. Blindspiel Blind||material n полигр. пробельный материал; -mauer / глухая стена (без окон); -mäuse pl зоол. слепыши (Spalacidae); -schacht т горн, слепой шахтный ствол; -schlangen pl зоол. слепозмейки (Typhlopidae); -schlei¬ che / 1. зоол. веретеница ломкая (Anguis (fragilis) L.); 2. разг, скрытный человек; -schloß п потайной замок; врезной замок 344 blindschreiben* отд. vt печатать сле¬ пым методом (на пишущей машинке) Blind||schuß т холостой выстрел; -see т озеро с подземным стоком; -spiel п слепая игра (в шахматы) blindspielen отд. vi шахм. играть всле¬ пую [не глядя на доску] Blind||stecker т эл. холостой штепсель; -ström т эл. 1. реактивный ток; 2. блуждающий ток blindvoll а разг, пьяный вдребезги Blind||wanzen pl зоол. слепняки (Miridae); -widerstand т эл., радио реактивное сопротивление Bli'ndwiderstands|röhre / радио реак¬ тивная лампа Blindwühler/?/зоол. безногие земновод¬ ные (Apoda, Gymnophiona) blindwütend, blindwütig а неистовый, яростный, дикий blink а: ~ und blank сверкающий чисто¬ той, блестящий Blink т -(e)s, -е 1. молния; сверкание (молнии); 2. зарница, зарево; отблеск (на небе); 3. световая сигнализация, светосигнализация Biink||anlage / мигающая светоси¬ гнальная установка; -apparat т см. Blinkgerät blinken vi 1. сверкать; блестеть; поблёс¬ кивать; мерцать; der Wein blinkt im Glas вино искрится в бокале; 2. пода¬ вать [передавать] световые сигналы, давать проблески Blinker т -s, = 1. блинкер (светоси¬ гнальный прибор); 2. светосигналь¬ щик; 3. блесна blinkem см. blinken Blinkert т -s н.-нем. дюна Blink||feuer п световой сигнал (маяка); -gerät п светосигнальный прибор; -gürtel т пояс с мигающими лампоч¬ ками; -leuchte/мигающая лампочка; -licht п мигающий свет (сигнал); -meldung / донесение световой си¬ гнализацией, светограмма; -motor т тех. двигатель световой сигнальной установки; -Signal п световой сигнал; -Spruch т светограмма; -verfahren п световая сигнализация, светосигналь¬ ная связь; -Zeichen п см. Blinklicht blinzeln vi 1. мигать, моргать; щурить глаза; жмуриться; подмигивать; 2. мерцать, поблёскивать, мигать blinzen уст. см. blinzeln Blitz т -es, -е 1. молния (тж. перен.); seine Augen schießen ~е его глаза ме¬ чут молнии; das ging wie der ~ это бы¬ ло сделано мигом [молниеносно]; wie ein (geölter) - разг, молниеносно, с быстротой молнии; wie ein - aus heiterem Himmel как гром среди ясно¬ го неба; = как снег на голову; wie vom ~ getroffen как громом поражённый; potz ~! чёрт побери!, гром и молния!; 2. вспышка (при выстреле); 3. проб¬ лесковый огонь (маяка); 4. разг, воз¬ душный налёт, бомбардировка; 5. фо¬ то вспышка (прибор); 6. перен. вспышка (ярости); проблеск (ума); Blitzjunge просветление (разума); светоч (ге¬ ния); 7. (телеграмма-)молния Blitzableiter т эл. 1. молниеотвод, громоотвод; 2. грозовой разрядник Blitzabstimmung / срочное голосова¬ ние blitzähnlich см. blitzartig Blitzanschluß т фото синхроконтакт (для вспышки) blitzartig а молниеносный, мгновен¬ ный blitz||blank а начищенный [натёртый] до блеска; сверкающий чистотой; -blau а 1. ослепительно голубой, яр¬ ко-синий; голубоватый, синеватый; 2. разг, пьяный в стельку; -böse а разг, вне себя от злости; разъярённый как бык Blitz||bote т курьер для срочных пору¬ чений; -bube т огонь-парень; по¬ стрел, сущий дьяволёнок blitzdumm а страшно глупый, преглу¬ пый, дурак-дураком Blitze / =, -п нож мясника blitzeinfach а: das ist ~ это очень легко; это просто, как дважды два—четыре; это можно мигом усвоить blitzen I vi 1. сверкать, блестеть; по¬ блёскивать; die Wohnung blitzt vor Sauberkeit квартира сверкает чисто¬ той; Wut [Leidenschaft] blitzte aus seinen Augen его глаза горели бешен ством [страстью]; 2. сиять, иметь сия¬ ющий вид (от счастья), излучать (счастье); 3. метать молнии (от зло¬ сти); 4. (s) разг, блеснуть, промельк¬ нуть, промчаться; ein Gedanke blitzte mir durch den Kopf у меня (в голове) мелькнула мысль; II vt 1.: j-n zu Boden ~ сразить кого-л. наповал; 2. диал. об¬ манывать, надувать, обсчитывать; III vimp: es blitzt 1) сверкает молния; 2) шутл. (у тебя) видна нижняя юбка; (у тебя) видно бельё; (у тебя) на платье дырочка; es blitzt in ihrer Küche в её кухне всё сверкает чисто¬ той, её кухня начищена до блеска Blitzer т -s, = диал. 1. молния; 2. взгляд Blitzerdung /1. радио защитное зазем¬ ление (от молний); 2. эл. заземление молниеотвода Blitzes||eile / страшная [ужасная] спешка; -schnelle: mit -schnelle с бы¬ стротой молнии, молниеносно Bh'tz||feuer п см. Blinkfeuer; -funk т радиотелеграф; -gerät п фотоосвети- тельный прибор мгновенного дей¬ ствия, фотовспышка blitzgescheit а очень умный Blitzgespräch п срочный телефон¬ ный разговор [вызов], вызов «мол¬ ния» blitzig а диал. 1. искристый; 2. шипу¬ чий; 3. вспыльчивый, горячий Blitz|[junge т, -kerl т см. Blitzbube; -kopiergerät п прибор для фотоко¬ пирования; -kost / экспресс-обслу- живание (в ресторане, столовой); -krieg т молниеносная война, блиц¬ криг (термин германской военщины);
blitzsauber 345 blöd ~lampe/фото лампа-вспышка (разо¬ вого действия); “leuchte f фотоосве¬ титель с лампой-вспышкой; -licht п фото осветительная (напр., магние¬ вая) вспышка; “lichtanschluß т фото синхроконтакт (для вспышки); ~mädel п 1. девушка-огонь; растороп¬ ная [ловкая, проворная] девушка; вострушка; 2. воен. жарг. девушка- -связистка; ~paket п срочный пакет, срочная посылка; ~partie / шахм. молниеносная партия; ~pulver п фо¬ то порошок магния; ~röhre f фото импульсная лампа (многократного действия) blitzsauber а 1. начищенный до блеска; 2. чистенький, аккуратненький, хоро¬ шенький Bh'tz||schaden т убыток, причинённый грозой; ~schlag т 1. удар молнии; vom -schlag getötet убитый молнией; 2. разрушение [смерть] от удара мол¬ нии blitzschnell I а молниеносный; II adv мигом, молниеносно; мельком Blitzschutz т эл. 1. грозовой разряд¬ ник; 2. защита от молнии, защита от грозовых разрядов Blitzschutzautomat т, Blitzschutz¬ schalter т радио грозовой переклю¬ чатель Blitz||sicherung f 1. грозозащитное устройство; 2. защита от молнии, за¬ щита от грозовых разрядов; “Steine pl геол, белемниты, громовые стрелы, чёртовы пальцы; “Strahl т молния; “telegramm п (телеграмма-)молния; ~tempo п молниеносный темп; “turnier п спорт, однодневное сорев¬ нование; шахм. блицтурнир; “umfra¬ ge /скоростной опрос; ~zug т поезд- -экспресс Blizzard <англ.> ["blizsTd] т -s, -s снежный ураган (в Северной Америке) Blobber /=, -п пузырёк (газа, воздуха) Ыос см. еп Ыос Bloch т, п -(e)s, Blöcher ю.-нем. 1. чур¬ бан, бревно; 2. козлы (для пилки дров); 3. половая щётка blöchen vt натирать (полы, паркет) Blocher т -s, = швейц, половая щётка Block I т -(e)s, Blöcke 1. колода, чурбан (тж. перен.); 2. (каменная) глыба; (нерасчленённая) масса; etw. im - verkaufen продавать что-л. оптом; 3. плаха, эшафот; 4. чушка, болванка, слиток (металла); 5. мор., тех. блок; 6. тех. башмак (у люнета); 7. ж.-д., спорт, блокировка; 8. колодка (са¬ пожная, шляпная); 9. (деревянная) колодка, кандалы (на ногах заключён¬ ного); j-n in den - spannen [legen] зако¬ вать кого-л. в кандалы; 10. горн. выемочный блок (участок); о́ den - abnehmen шутл. пригласить на пер¬ вый танец (девушку) Block II т -(e)s, -s 1. блок [группа] зданий; квартал; 2. блок (партий, стран); ein militärischer - военный блок; 3. блокнот, записная книжка; альбом (длярисования и т. п.); кален¬ дарь; 4. тех. блок цилиндров Blöckabstand т ж.-д., автм. блок- -участок Blockade /=, -n 1. блокада; 2. полигр. марашка; перевёрнутый знак Blockäde||brecher т мор. блокадопро- рыватель, брандер; ~bruch т прорыв блокады; ~erklärung / объявление блокады; ~schiff п блокирующий ко¬ рабль Blöckanlage / ж.-д., автм. устройства блокировки Blockbau I т стр. 1. сруб; 2. тк. sg блочное строительство; 3. блочный дом; здание, построенное блочным методом Blöckbau II т расположение зданий блоками [кварталами] (в городе) BlöckHbauweise/метод блочного стро¬ ительства; блочный метод строитель¬ ства; “bebauung / квартальная [блочная] застройка Blöck||bildung / полит. 1. создание блоков; eine aggressive - создание агрессивных блоков; 2. блокирование, образование блоков сооружений, сооружение совмещенных зданий; “binnenstraße / внутриквартальный проезд Bl6ck||bruchbau т горн, этажное [бло¬ ковое] обрушение (система разра¬ ботки); “buch п книга, оттиснутая с гравированных деревянных досок (на заре книгопечатания); ~eisen п мет. сталь в слитках blocken vt 1. мет. обжимать; 2. см. blocken blöcken vt 1. надевать на колодку (обувь, шляпу); 2. заковывать в канда¬ лы (кого-л.); надевать колодки [на¬ ручники] (кому-л.) Blöcker т -s, = 1. блокирующий (волей¬ бол); 2. см. Blocher Blöck||fangdamm т гидр, ряжевая пе¬ ремычка; ~feld п автм. блок-меха¬ низм; “fenster п автм. блок-очко; “flöte / прямая флейта; “flöten / pl разг, неодобр. функционеры партий «Демократического блока» (бывшей ГДР); “form / мет. изложница, ко¬ киль, форма для отливки blockfrei а полит, неприсоединивший- ся; die -en Länder страны, придержи¬ вающиеся политики неприсоедине¬ ния к блокам; нейтралистские страны Blockfreiheit /: die Bewegung der - Движение неприсоединения Blöckfuge / стр. шов между блоками бетонирования; “gehalt т содержа¬ ние крупных камней (в бетонной кладке плотины); ~guß т мет. раз¬ ливка слитков; ~gußform см. Blockform; ~haube / мет. прибыль¬ ный конец слитка; “haus п 1. воен. блокгауз; 2. сруб; рубленый дом; ~hütte / 1. постовая будка; 2. см. Blockhaus 2 blockieren vt 1. в разн. знач. блокиро¬ вать; die Räder - ж.-д. тормозить; 2. полигр. перевёртывать литеры; ста¬ вить марашки; 3. переплавлять в слитки Blockierung/”, -en 1. вразн. знач. бло¬ кировка, блокирование; 2. блокада blöckig, blöckisch а неотёсанный, неуклюжий Blöck||kasten т ж.-д., автм. ящик блок-аппарата; “kette / тех. шарнир¬ ная цепь, цепь Галля; “Kondensator т радио 1. блокировочный конденсатор; 2. батарея конденсаторов; “Konstruk¬ tion / блочная конструкция; “lager п тех. неразъёмный подшипник (в виде стакана); “montage [-тэ1)Да:зэ и -тэп/а:зэ] / блочный монтаж; “Schaltbild п эл., автм. блок- -схема BI6ck||partei / партия блока [входящая в блок]; ~politik / политика блока [блоков] Blöck||polymerisation / резин., пласт. полимеризация в массе, гомогенная полимеризация; “reifen т авт. сплош¬ ная шина, массивная шина, грузошина Blocksberg т -s 1. Брокен (гора в Гар¬ це); 2. Блоксберг (название многих гор в Германии, где, по народным поверь¬ ям, ночью собираются ведьмы на ша¬ баш); о́ j-n auf den - wünschen посы¬ лать кого-л. к чёрту Block||schiff п мор. блокшив; “schnitt т тех. пакет вырубного штампа; “Schrift / полигр. гротесковый шрифт; “schwefel т сера в чушках, комковая сера; “Signal п ж.-д., автм. блок- -сигнал; “Station f, “Stelle / ж.-д. блок-пост; -Strand т каменистое побе¬ режье (моря); скалистые берега; -straße / мет. обжимный стан; блю¬ минг; “Strecke / 1. мет. см. Block¬ straße; 2. ж.-д., автм. блок-участок; ~stück п большая [крупная] монета [ассигнация] Blockung / см. Blockierung 1 Blöck||walzen п -s мет. прокатка на обжимном стане; “Walzwerk п мет. обжимный стан Blöckwand|wehr п бревенчатая ряже¬ вая плотина Blöck||wender т мет. манипулятор, опрокидыватель слитков; ~werk п 1. ж.-д., автм. блок-аппарат; 2. тех. система блоков, полиспаст; ~winde / тех. лебёдка; ворот; ~zarge / стр. дверная коробка; “ziehen п -s мет. раздевание слитка, извлечение слитка из изложницы; ~zucker т виноград¬ ный сахар, глюкоза blöd а 1. слабоумный, тупоумный, ту¬ пой, глупый; ist das ein -er Kerl [ein -es Schwein]!, so ein -er Hund [Affe]! груб, вот тупая башка!, вот дурак!; 2. разг, глупый, дурацкий, неприят¬ ный (напр., о положении); 3. застенчи¬ вый, робкий; 4. уст. слабый (о зре¬ нии), близорукий; 5. швейц, ветхий, потёртый, выношенный, изношен¬ ный; 6. австр. бездумно весёлый, сме¬ ющийся без причины
Blödauge Blödauge n зоол. слепозмейка (Typhlops vermicularis Merr.) blöde cm. blöd Blöde /“, -n швейц, потёртое место (на одежде), дыра blödeln vi разг, валять дурака; плести всякую чушь Blödhammel т груб, набитый дурак, баран бараном Blödheit/“ см. Blödigkeit 1 Blödian т -(e)s, -е разг, тупица, бол¬ ван Blödigkeit/“ 1. слабоумие, тупоумие; 2. застенчивость, робость Blödling т -(e)s, -е 1. дурак, идиот, по¬ лоумный; 2. простак, простофиля Blödmann тразг. см. Blödling Blödser т -s, = дурак, балда, болван blödsichtig а диал. близорукий, слабый глазами Blödsinn т 1. слабоумие, тупоумие, глупость; идиотизм; 2. разг, бессмыс¬ лица; чушь; welch ein -!, solch ein ~! что за чепуха!; blühender [höherer] ~! чистейший вздор [абсурд]!; глупей¬ шая болтовня!; - machen делать глупости; 3. диал. весёлые проказы blödsinnig I а 1. слабоумный, тупоум¬ ный, тупой, глупый; идиотский; 2. разг, глупый, дурацкий, бессмыс¬ ленный; 3. разг, безумный, ужасный (напр., о жаре); II adv 1. глупо, тупо; 2. разг, безумно, ужасно; - teuer без¬ умно дорого Blödsinnige sub т, / слабоумный, -ная, тупица; идиот, -ка Blödsinnigkeit /= 1. слабоумие, тупо¬ умие; 2. бессмысленность (чего-л.) blöken vi 1. мычать, блеять; 2. разг, ре¬ веть, громко плакать blond а 1. светловолосый, белокурый (о человеке); ein -es Mädchen белоку¬ рая девушка, блондинка; sie ist - geworden у неё посветлели волосы; sie ist infam - шутл. она огненная блон¬ динка (о женщине с ярко-рыжими во¬ лосами); 2. белокурый, светло-русый, золотистый (о волосах); 3. светлый, светло-жёлтый, золотистый (о пиве, супе) blöndbärtig а светлобородый, русобо¬ родый Blondchen п -s, = 1. уменъш. от Blonde I; 2. ласк, беляночка, белочка Blonde I sub т, / блондин, -ка; eine kühle ~! разг. 1) бокал [кружку] свет¬ лого (пива)!; 2) бокал лимонада! Blonde II <фр.> [Ъ15бэ] / =, -п, б. ч. pl блонды (кружева) blondgelockt а светлокудрый Blondhaar п 1. белокурые волосы; 2. перен. блондинка blondhaarig см. blond 1 blondieren vt обесцвечивать (волосы) Blondin т -(e)s, -s блондин Blondine / =, -п блондинка Blondkopf m 1. белокурая голова [головка]; 2. блондин, -ка Blondling т -s, -е см. Blonde I blöndlockig см. blondgelockt 346 bloß I а 1. голый, обнажённый, непо¬ крытый; auf der -en Erde на голой зем¬ ле; mit -en Füßen босиком; mit -em Hals с открытой [голой] шеей; mit -em Haupte с обнажённой головой; sich bis auf die -e Haut ausziehen раз¬ деться догола; auf -em Pferde reiten ехать на лошади без седла; mit -em Schwert с обнажённым мечом; 2. ли¬ шённый; aller Hilfe - лишённый вся¬ кой помощи, без всякой помощи; alles Mutes - утративший всякое мужест¬ во, без капли мужества; 3. один (толь¬ ко), один лишь; auf -en Strümpfen gehen ходить в одних (только) чул¬ ках; mit -em Auge sehen видеть нево¬ оружённым глазом; mit -еп Händen nehmen перен. взять голыми руками; das ist -er Neid это явная зависть; auf den -еп Verdacht hin по одному толь¬ ко подозрению; das sind ~е Verleum¬ dungen это чистейшая клевета; die ~е Wahrheit чистая правда; das sind ~е Worte это только (пустые) слова; О - sein разг, быть без гроша, гроша за душой не иметь; zu j-m mit -en Händen kommen приходить к кому-л. с пустыми руками (без подарка); II adv 1. только, лишь; nicht ~, daß- мало того, что...; nicht -..., sondern auch... не только..., но и...; 2. диал. как раз, только что; 3. ю.-нем. едва-едва, еле-еле, чуть-чуть; III prtc же; was hast du -? что же с тобой? bloßdecken отд. vt сбрасывать [сни¬ мать] одеяло [покров] (с кого-л., с че¬ го-л.) Blöße / =, -n 1. нагота, обнажённость; etw. in seiner ganzen - darstellen пред¬ ставить что-л. во всей своей наготе; раскрыть сущность чего-л.; 2. сла¬ бость, слабая сторона, слабое [уязви¬ мое] место; sich (D) eine - geben обна¬ ружить свою слабую сторону [своё слабое место]; дать маху; выдать, разо¬ блачить, скомпрометировать себя; er konnte seine - kaum bedecken ему с тру¬ дом удалось скрыть свою оплошность; 3. прогалина (в лесу); 4. кож. гольё blößelig adv ю.-нем. едва-едва, еле-еле, чуть-чуть bloßen vt поэт, обнажать Blößer т -s, = бутуз; толстощёкий чело¬ век blößerdings adv только лишь blößfüßig а босой, босоногий bloßlegen отд. vt раскрывать, обнару¬ живать, обнажать (тж. перен.) blößliegen* отд. vi быть обнажённым [раскрытым, явным]; ihr ganzes Leben lag bloß vor ihm перед ним раскрылась вся её жизнь blößstellen отд. I vt разоблачать; ком¬ прометировать; II sich ~ осрамиться, скомпрометировать себя Bloßstellung / =, -еп разоблачение; компрометация bloßstrampeln, sich отд. стягивать с себя одеяло, раскрываться (о ре¬ бёнке) Blümchenkaffee blot н.-нем. см. bloß blötzen vi з.-нем. 1. сваливаться, падать; 2. толкать(ся); 3. сверкать, поблескивать, мерцать; 4. курить, ДЫМИТЬ Blouson <фр.> [blu'zö] п, т = и -s, -s блуза рубашечного покроя с напус¬ ком Blow-up <англ.> [zblo:'ap] п -s, -s кино крупный план; показ крупным планом Blubber т -s, = н.-нем. плохое пиво, пойло blubbern I vimp н.-нем. 1. кипеть, бур¬ лить, клокотать; пениться; 2. буль¬ кать; II Ыразг. 1. бормотать; 2. всхли¬ пывать Blücher от. собств:. ran wie ~! разг, впе¬ рёд!, смелее!, не робей!; er ging drauf [ran] wie ~ разг, он смело бросился [ринулся] вперёд Blue jeans (Bluejeans) <англ.> [blu:'d3i:ns] pl (синие) джинсы Blues <англ.> [blu:z] т =, = муз. блюз Blüette /=, -п фарс, забавная пьеска Bluff <англ.> [bluf и blcef] т -s, -s блеф, надувательство, обман; auf keinen - hereinfallen не поддаваться на обман bluffen [Ъ1иЬ и "blcef-], bluffen vt 1. на¬ дувать, обманывать, морочить, дура¬ чить; ich lasse mich nicht ~ я не дам себя одурачить; 2. озадачивать, ошеломлять, удивлять, сбивать с тол¬ ку; запугивать Bluffer <англ.> [ЪкФ- и 'blcef-] т -s, = 1. обманщик, надувала; 2. обман, на¬ дувательство blüg(sam) а з.-нем. 1. хрупкий, слабый, болезненный; 2. робкий, боязливый blühen vi 1. цвести, расцветать (тж. пе¬ рен/; der Garten [der Flieder] blüht сад [сирень] в цвету; der Scheitel blüht ihm шутл. у него седеют волосы; 2. процветать; 3. предстоять; wer weiß, wo dein Glück dir blüht кто знает, где тебя ждёт счастье; das kann mir auch noch ~, das blüht mir noch 1) со мной это тоже может случиться; 2) это удо¬ вольствие мне ещё предстоит; da wird ihm was Schönes ~! ну и достанется ему!; 4.: es blüht, die Wolken - швейц. облака становятся перистыми; 5.: Erz blüht горн, руда выступает на поверх¬ ность blühend I part I от blühen; II part adj 1. в цвету, цветущий (тж. перен.); im ~(st)en Alter во цвете лет; eine üppig ~е Phantasie haben обладать богатой фантазией; -en Unsinn reden нести не¬ сусветную чушь; 2. процветающий; 3. цветистый (о стиле) Blühet / = швейц, время [пора] цвете¬ ния blühwillig а часто и пышно цвету¬ щий Blum т -(e)s приз за лучший выстрел (на состязаниях) Blümchen||kaffee тразг. очень жидкий кофе; ~muster п узор цветочками; Stoff mit einem -muster цветастая ткань
Blume 347 Blut Blume/“, -n 1. цветок; ~n von [aus] Eis морозные узоры (на стекле); 2. перен. поэт, цвет, венец; die ~ der Frauen пре¬ краснейшая из жён; 3. невинность, девственность, непорочность, чисто¬ та; 4. букет (вина); 5. пена (на пиве); первый глоток из бокала; Prost ~! (первый тост за) ваше здоровье!; j-m die ~ trinken [bringen] пить за чьё-л. здоровье; предлагать (первый) тост за чьё-л. здоровье; 6. цветистое [витие¬ ватое] выражение; 7. охот, хвост (зайца), кончик хвоста (лисы, волка); 8. тонкая пушистая шерсть, заячий пух; 9. оковалок (мясной туши); 10. кочан (цветной капусты); 11. pl геол, выцветы, налёт минеральных со¬ лей; 12. см. Blum; 0 j-m nur ~n auf den Weg streuen делать кому-л. только приятное; ни в чём не перечить кому-л.; durch die ~ sprechen [reden] говорить иносказательно [намёками] blümeln vi говорить витиевато [иноска¬ зательно, намёками] Blumen т -s, = ю.-нем. цвет; вершина, наивысшее достижение, наилучший результат blümen vt 1. украшать [расписывать] цветами; 2. выражаться цветисто [ви¬ тиевато] blümenähnlich а напоминающий цве¬ ток, подобный цветку Blümen||ampel / подвесная ваза для цветов, кашпо; -arrangement [-агй- 39zmä] п большой букет разных цве¬ тов; подбор цветов, композиция из цветов; r-asch т см,. Blumentopf; ~auge п см. Blütenknospe; -bau т цветоводство; -beet п цветочная клумба blümenbekränzt а увенчанный цве¬ тами Blümen||bild п картина с цветами; -binse f бот. 1. шейхцерия (Scheuch- zeria L.); 2. сусак (Butomus L.); -blatt n лепесток (цветка); -brett n полочка для цветов (в горшках); -duft т аро¬ мат цветов, цветочный аромат; -erde / садовая земля; земля для цветочных клумб; -esche / ясень белый (Fraxinus omus L.); -fenster n 1. окно, украшенное цветами; 2. окно, приспо¬ собленное для разведения цветов; -fliegen pl зоол. цветочницы (Anthomyidae); -flor т поэт, обилие цветов, ковёр из цветов; -frau / цве¬ точница; владелица цветочного киос¬ ка; -freund т любитель цветов; -garten т цветник; -geschäft п цве¬ точный магазин; -gewinde п венок [гирлянда] из цветов; -girlande/гир¬ лянда из цветов; -grüß т цветы (пре¬ подносимые в подарок при поздравле¬ нии с чем-л.) blümenhaft а напоминающий цветок [цветы] Blümen|[händlerin / цветочница; -kä¬ sten т ящик для (посадки) цветов; -kelch т чашечка (цветка); -kohl т капуста цветная (Brassica oleracea var. botrytis L.); -korb m корзина цветов [с цветами]; -korso т (праздничный) кортеж экипажей, украшенных цвета¬ ми; -kranz т венок из цветов; -kresse / бот. капуцин (Тгораео- lum L.); -krippe / ящик для комнат¬ ных цветов; -kröne/1. венчик (цвет¬ ка); 2. (большой) венок из цветов (как украшение); -leben п 1. жизнь цветов; 2. перен. короткая, недолго¬ вечная жизнь; -lese/1. сбор [срезка] цветов; 2. собранные [срезанные] цве¬ ты; 3. собрание (лучших) стихотворе¬ ний; избранные стихи; антология; -macher т -s, = цветочник (изготов¬ ляющий искусственные цветы); -mädchen п цветочница, -malerei / декоративная живопись с изображе¬ нием цветов; -muster п узор в виде цветов; -narr т фам. страстный любитель [коллекционер] цветов; -orakel: das -orakel befragen гадать о чём-л. на цветке blumenreich а цветистый (тж. перен. ирон, о стиле); усеянный [изобилу¬ ющий] цветами, Blümen]|rohr п бот. канна (Саппа L.); -schmuck т цветочный наряд, наряд из цветов (о цветах, украшающих что-л.); -spräche / язык цветов (ис¬ пользование цветов в качестве услов¬ ных знаков); -stab т орнамент в виде стержня, обвитого гирляндой; -stand т цветочный киоск; -Stän¬ der т жардиньерка; -Stickerei / 1. вышивание цветов; 2. вышитые цветы; -stock т 1. комнатный цве¬ ток, комнатное растение; 2. палка для подвязывания комнатных цветов; -Strauß т букет цветов; -stück п 1. картина с изображением цветов, нарисованные цветы; 2. клумба; 3. оковалок (мясной туши); ~tep- pich т поэт, пёстрый ковёр, ковёр из цветов (о цветущем луге и т. п.); -tiere pl коралловые полипы; -topf т цветочный горшок; bei ihm ist kein -topf zu gewinnen разг, с него взять не¬ чего; у него ничего не получишь; damit ist kein -topf zu gewinnen разг. этим ничего не добьёшься; -tuff т бу¬ кетик, искусственных цветов; -über¬ topf т кашпо; -vase [-V-] / цветочная ваза, ваза для цветов; -werk п искус¬ ственные цветы; -zücht / цветовод¬ ство; -Züchter т цветовод; -zwiebel / цветочная луковица blümerant а разг.: es wird mir (ganz) - (vor den Augen) у меня в глазах тем¬ неет; mir ist - zumute у меня тяжело на душе; у меня на душе кошки скребут blümicht уст. см. blumig blumieren vt расписывать [вышивать, выткать] цветами blumig а 1. усеянный [покрытый] цве¬ тами; 2. в цветах, цветочками (о ма¬ терии); расписанный цветами; 3. по¬ добный цветку; 4. цветистый, витие¬ ватый (о стиле); 5. иносказательный; скрытый, тайный (о смысле) Blumist т -еп, -еп цветовод Blumistik/“ цветоводство (наука) Blümtlerche т зоол. завирушка альпийская (Laiscopus collaris Scop.) Blünze / =, -n австр., бав. кровяная колбаса Bluse / =, -п блузка, кофточка; блуза, гимнастёрка Blüse / =, -п мор. световая вспышка (сигнал) blüsenartig а напоминающий блуз- (к)у, наподобие блузы [блузки] Blüsen||kittel т крестьянская рубаха; -männer pl ист. блузники; люди в ра¬ бочих блузах; -näherin /белошвейка; -rock т (дамская) юбка; -schnitt т 1. покрой блузки; 2. рубашечный по¬ крой; -Stoff т блузочная ткань; -weste/манишка (дамская) blusig см. blusenartig Blust [blurst] т -es уст., ю.-нем. цвет, цветение Blut п -(e)s 1. кровь; dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das - in den Adern от этого кровь стынет в жилах; an seinen Händen klebt - его руки обагрены кровью; das - schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь ударила [бросилась] ему в голову; das - stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гус¬ то покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо [его щёки]; das - strömt aus der Wunde рана (сильно) кровоточит; das - strömt zum Herzen кровь приливает к сердцу; alles - schoß ihr zum Herzen у неё вся кровь прихлынула к сердцу; alles - wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения); О j-m - abzapfen 1) пустить кровь кому-л.; 2) перен. устроить кровопускание кому-л.; j-m ~ abziehen брать кровь у кого-л.; ~ lassen müssen дорого заплатить за что-л., купить что-л. дорогой ценой; sein ~ lassen проливать свою кровь; er hat - geleckt перен. он вошёл во вкус чего-л.; - sehen перен. рассвире¬ петь, быть вне себя от злости; ~ spucken [husten] харкать [кашлять] кровью; er spuckt ~ 1) у него кровохарканье; 2) он вне себя от злости; - spenden давать кровь (о доноре); das ~ stillen останавливать кровь [кровотечение]; die Worte trieben ihm das ~ ins Gesicht эти слова вогнали его в краску; für j-n, für etw. (A) (sein) ~ vergießen проли¬ вать кровь за кого-л., за что-л.; - (und Wasser) schwitzen 1) обливаться кро¬ вавым потом; 2) испытывать смер¬ тельный страх, обливаться холодным потом (от страха); frisches [neues] - zuführen перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив); j-s - saugen пить чью-л. кровь (эксплуатировать ко¬ го-л.); О j-n bis aufs ~ aussaugen вытя¬ нуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.; j-n bis aufs - hassen смер¬ тельно ненавидеть кого-л.; j-n bis aufs ~ quälen [peinigen] подвергать
Blutabsackung кого-л. страшным мучениям; j-m bis aufs - zusetzen допекать, донимать ко- го-л. (чему-л.); das liegt [steckt, sitzt] mir im - это у меня в крови, это у меня от природы; etw. im ~е erstik- ken потопить в крови что-л.; in [im] ~е waten шагать по колено в крови; = ша¬ гать по трупам; er stand da wie mit - übergossen он весь залился краской; он весь был красный как рак; seine Hände sind mit - besudelt его руки обагрены кровью; mit - geschrieben перен. написанный [начертанный] кровью; von - triefen быть обагрён¬ ным кровью; mein Fleisch und - моя плоть и кровь (о детях); diese Grundsätze müssen dir in Fleisch und - übergehen эти принципы должны вой¬ ти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципы; ein Mensch von [aus] Fleisch und - живой человек, человек из плоти и крови; Gut und - einsetzen [opfern] не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью; das Mädchen sah wie Milch und - aus девушка была кровь с молоком [имела цветущий вид]; 2. кровь, происхождение, поро¬ да; blaues - голубая кровь (дворян¬ ская); die Bande des -es узы крови [родства]; er ist aus [von] adligem [bürgerlichem] - он дворянского [бур¬ жуазного] происхождения; ein Pferd von arabischem ~e лошадь арабской породы; ein Pferd von reinem -e ло¬ шадь чистых кровей; Fleisch von meinem Fleische und - von meinem ~e плоть от плоти и кровь от крови моей; 3.: ein armes (junges) - бедняжка, бед¬ ное дитя; ein junges [frisches] - моло¬ дой человек, молодая девушка; ein unschuldiges - неиспорченный чело¬ век; невинная девушка, невинное существо; 4. темперамент, склад ду¬ ши, характер; (nur) ruhig -! спокой¬ но!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!; ruhigen [kalten] -es спокойно, хладнокровно; sein - schreit um Rache всё его сущест¬ во жаждет мести; kaltes - bewahren сохранять хладнокровие; er hat dickes - у него тяжёлый характер; er hat heißes - он горячий человек, у него пылкий темперамент; er hat leichtes - 1) он легкомысленный чело¬ век; 2) он человек весёлого нрава; (viel) böses - machen [verursachen] раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство; mit kaltem - хладнокровно; о́ das - verleugnet sich nicht поел, происхождение сказывает¬ ся; = от худого семени не жди доброго племени Blüt|absackung / перемещение крови (под воздействием перегрузок) Blutader f анат. вена Blutäder|blutung/венозное кровотече¬ ние blutähnlich а похожий на кровь blutäibern а разг, очень [ужасно] глупый 348 Blut||alkohol т содержание алкоголя в крови; ~andrang т прилив крови; “apfel т красное яблоко blutarm I а малокровный blutarm II а разг, очень бедный Blüt||armut f малокровие, анемия; “auffrischung f с.-х. освежение крови (при скрещивании); ~auge п 1. крово¬ излияние в глаз; 2. бот. сабельник (Comarum L.); ~aussauger т крово¬ пийца (об эксплуататоре); ~bad п кровавая расправа, резня, бойня, кро¬ вопролитие, кровавая баня; ein -bad anrichten устроить кровопролитие [резню]; im -bad ersticken потопить в крови; “bank / хранилище донор¬ ской крови; “bann т ист. право феодала казнить и миловать своих подданных; ~banner п см. Blutfahne blutbefleckt а 1. обагрённый кровью, окровавленный; 2. запятнавший себя кровью; ein -es Regime кровавый ре¬ жим Blutbesprechen п, Blütbesprechung f заговаривание крови blütbespritzt а обрызганный кровью, окровавленный Blutbild п мед. картина крови blutbildend а 1. кроветворный; 2. мед. антианемический (препарат) Blüt||bildung / кроветворение; “bre¬ chen п мед. кровавая рвота; “buche f бук лесной [европейский] (Fagus sil- vatica L.); “bühne f эшафот, место казни Blütchen n -s, = 1. уменьш. от Blüte; 2. прыщ, фурункул (на лице) Blutdruck т мед. кровяное давление Blutdruck||geber т датчик кровяного давления; ~krise f мед. сосудистый криз; “messung f мед. измерение кровяного давления Blutdurst т кровожадность blutdürstig а кровожадный Blutdürstige sub от, f кровожадный че¬ ловек, изверг Blüte / =, -n 1. цветок; цвет (собир.); taube [männliche] -п пустоцвет; ein Baum voller ~n дерево всё в цвету; -n treiben покрываться цветочными поч¬ ками; перен. расцветать, процветать; üppige ~n treiben расцветать пышным цветом (тле. перен.); 2. цветение; рас¬ цвет, процветание; die - der Literatur расцвет [эпоха расцвета] литературы; eine - erleben расцветать (о культуре); in der - der Jahre [der Jugend] во цвете лет [молодости]; in der - des Lebens в расцвете сил; in - stehen цве¬ сти, расцветать (тж. перен.); in voller [höchster] - stehen [sein] 1) цвести [расцветать] пышным цветом (тж. перен.); 2) процветать, достигнуть наи¬ высшего расцвета; sich zu hoher ~ ent¬ falten достичь высокого расцвета; sie war über die erste - hinaus она была уже не первой молодости; 3. цвет, ук¬ рашение, лучшая часть (общества), лучшие из лучших, элита; die - der Bluterbrechen Ritterschaft гордость [украшение] ры¬ царства; 4. перен. милое [приятное] существо; du bist eine ~! ирон, ну и чу¬ дак же ты!; 5. б. ч. pl ирон, перлы, кра¬ соты (стиля); 6. прыщ, фурункул (на лице); сыпь; sein Gesicht ist voller - у него всё лицо покрыто прыщами [сыпью]; 7. фальшивые бумажные деньги; о́ j-m eine - stechen отчитать кого-л., поставить кого-л. на своё место Blutegel от: gemeiner - пиявка (меди¬ цинская) (Hirudo (medicinalis) L.); ~ ansetzen ставить пиявки bluten I от 1. кровоточить; er blutet aus der Nase, seine Nase blutet у него идёт кровь носом [из носу]; das Herz blutet mir (у меня) сердце кровью обливает¬ ся; er blutet wie ein Schwein разг. из него кровь течёт ручьём; sich zu Tode - истекать кровью; 2. (für А) проливать кровь (за кого-л., за что-л.); 3. (für А, поэт, um А) тяжело [тяжко] поплатиться, страдать (за что-л.); разг, платить, расплачиваться (за что-л.); j-n für etw. (А) - lassen за¬ ставить платить кого-л. за что-л. (тж. перен.); 4. истекать смолой [соком] (о деревьях); 5. студ. разг, пролить пиво; 6. наливаться кровью, (покрас¬ неть, (по)багроветь; 7. оставлять баг¬ ряный след [отпечаток]; II vt уст. окровенить Blüten||alter п цветущий возраст, моло¬ дость; im -alter stehen быть во цвете лет; ~ball от головка цветка; ~baum от цветущее дерево, дерево в цвету; ~boden от бот. цветоложе; “duft от аромат цветов; ~esche f см. Blumenesche; “form f вид [форма] цветка; ~gewächse pl культурные растения, соцветия которых исполь¬ зуются в народном хозяйстве (напр., хмель, шалфей и др.); “honig от цве¬ точный мёд; “hülle у́ бот. околоцвет¬ ник; “kätzchen п бот. цветочная се¬ рёжка; ~kelch от чашечка (цветка); “knospe / цветочная почка; “kol¬ ben от бот. початок; “lese ft. собира¬ ние [сбор] цветов; 2. антология, избранные произведения; “pflanzen pl семенные растения blütenreich а изобилующий цветами, пышноцветный Blüten||scheide f см. Blutenhülle; “schmuck от: die Bäume stehen im (vollen) -schmuck деревья стоят в (полном) цвету; “Stand от бот. со¬ цветие; ~staub от цветочная пыльца; “Staude / цветочный куст; ~tange pl гласные водоросли (Rhodophyceae) blütenweiß а нежно-белый (о лице); белоснежный (напр., о белье) Blütenzweig от цветущая ветка (де¬ рева) Blüter от -s, = человек с плохой свёрты¬ ваемостью крови, человек, страдаю¬ щий кровоточивостью Blüt||erbrechen п мед. кровавая рвота; ~erguß от мед. кровоизлияние; гема¬
Bluterkrankheit 349 bluttriefend тома; -erguß ins Gehirn кровоизлия¬ ние в мозг, инсульт Bluterkrankheit/мед. кровоточивость, гемофилия Blüt]ersatz т мед. кровезаменитель (при переливании крови) blut]erzeugend см. blutbildend Blütezeit /1. время цветения; 2. эпоха [время, период] расцвета; eine - erle¬ ben достигать расцвета (о культуре); 3. юность, молодость; die - des Lebens весна жизни Blüt||fahne / 1. знамя лена (символ юрисдикции феодала; ср. Blutbann); 2. кровавое знамя (знамя фашистско¬ го мюнхенского путча в 1923 г.); ~farbe / кровавый [багровый] цвет, цвет крови blütfarben, blütfarbig а кровавого [багрового] цвета, багровый Blüt||farbstoff т гемоглобин; ~fehde f ист. кровная вражда, кровная месть; "fleck т кровяное пятно blütfleckig а забрызганный кровью, в кровяных пятнах blütfeindlich а мед. несовместимый (по своему химическому составу) с кровью Blut||fluß т кровотечение; ~fSüssigkeit / физиол. плазма крови blütfremd а чужой, чуждый (по крови, по духу); совершенно чужой Blütgeber т см. Blutspender blüt||gebunden а родственный, близ¬ кий (по крови); "gefärbt а обагрён¬ ный кровью, окровавленный Blütgefäß п анат. кровеносный сосуд Blütgefäß||darstellung / мед. антогра- фия; ~erweiterung / мед. аневризма; "System п анат. кровеносные сосуды Blüt||geld п 1. ист. вознаграждение ли¬ цу, изобличившему преступника; 2. ист. денежная пеня за убийство, вира; 3. вознаграждение наёмного убийцы; ~gerinnsel п струйка крови; ~gerinnung / свёртывание крови; ~gerüst п эшафот; ~geschwür п мед. фурункул blutgetränkt а пропитанный кровью Blutgier /кровожадность, жажда крови blutgierig а кровожадный, лютый B!üt||gift п боевое отравляющее вещест¬ во, поражающее кровь; OB общеядо¬ витого действия; ~gruppe/мед. груп¬ па крови; dieselbe -gruppe haben пе¬ рен. разг, разделять чьи-л. взгляды на жизнь; "hänfling т зоол. коноплянка, реполов (Cannabina cannabina L.); "hochdruck т мед. повышенное кро¬ вяное давление; "hochzeit / см. Bartholomäusnacht; ~hund т 1. ляга¬ вая собака; 2. кровопийца, кровавый пёс (о человеке); "husten т мед. кро¬ вохарканье blutig а 1. кровавый, окровавленный; кровянистый; -er Hohn жестокое из¬ девательство; жестокая насмешка; ~е Rache an j-m nehmen жестоко отом¬ стить кому-л.; ~е Tränen weinen пла¬ кать кровавыми [горькими] слезами; sich (D) [die Hände] - machen запач¬ кать [перен. запятнать] себя [свои ру¬ ки] кровью; j-n - schlagen избить до крови кого-л.; sich (D) den Finger - quetschen прищемить себе палец до крови; 2. кровавый, кровопролитный (о борьбе); 3. кровожадный (напр., о планах); 4. багряный; кроваво-крас¬ ный; 5. разг, крайний, полный; er ist ein - er Anfänger он только начинает (заниматься чем-л.), он совсем ещё новичок (в этом деле); er ist ein -er Dilettant [Laie] он полнейший диле¬ тант [профан]; das ist mein -er Ernst я говорю совершенно серьёзно blütigrot а кроваво-красный, багро¬ вый blutjung а юный, совсем молодой Blüt||kasten т уст. охот, сердце; ~klee т бот. клевер мясокрасный (Tri/olium incamatum L.); "konserven [-v-] pl мед. консервированная кровь; ~kör- perchen n физиол. кровяное тельце; rote -körperchen эритроциты; weiße -körperchen лейкоциты; "krankheit / болезнь крови; "kreislauf m кровооб¬ ращение; ~kuchen m сгусток крови; "lache / лужа крови; "laugensalz n хим. кровяная соль; gelbes [rotes] -lau¬ gensalz жёлтая [красная] кровяная соль blütlechzend а жаждущий крови, кро¬ вожадный blutleer а обескровленный, бескров¬ ный; - machen обескровливать Blüt||leere / отлив крови; "leim т аль¬ буминовый клей; "liebe / 1. кровное чувство (к кому-л.); 2. см. Blutdurst blutlos см. blutleer Blutlosigkeit /= бескровность Blüt||mal п 1. кровоподтёк, кровавый шрам; 2. уст. родимое пятно; "man¬ gel т малокровие; ~mehl п кровяная мука; ~mensch т кровопийца, убийца blütmüde I а вырождающийся, неспо¬ собный к дальнейшему размножению blütmüde II а смертельно усталый Blütner т -s, = цветочник, продавец цветов blutnötig а разг, крайне необходи¬ мый Blüt||opfer п кровавая жертва; ~plasma п см. Blutflüssigkeit; ~probe / 1. анализ крови; 2. ист. испытание кровью (вид «божьего суда» в Средние века); ~rache / ист. кровная месть; ~rausch т кровожадность blutreich I а полнокровный; здоровый (тж. перен.) blutreich II а разг, очень богатый Blütrichter т палач, душегуб blütrot а алый, кроваво-красный, багровый; er wurde - он (весь) побаг¬ ровел blütrünstig а 1. окровавленный; крово¬ точивый, с кровоподтёками, налитой кровью; 2. кровожадный; 3. страш¬ ный, жуткий; ~е Geschichten жуткие истории (с убийствами) blutsauer а разг, чертовски трудный [неприятный]; er läßt es sich - werden работа у него чертовски трудная; ему чертовски трудно Blüt||säufer т разг. см. Blutsauger 3; ~sauger т 1. пиявка; 2. миф. вампир, упырь; 3. кровожадный злодей Blütspande pl кровные узы, узы кров¬ ного родства; ~bruder т самый близ¬ кий друг, побратим; "brüderschaft / самая тесная дружба, побратимство; -brüderschaft schließen побрататься, стать побратимами Blüt||schande / кровосмешение; "Schänder т юр. кровосмеситель blütscheu а боящийся крови blutschlecht а разг, очень скверный, прескверный Blutschuld /ист., поэт, убийство Blüt||segen т заговаривание крови; "Senkung / мед. оседание эритроци¬ тов; РОЭ; "Serum п мед. сыворотка крови Blutsfreund т см. Blutsbruder Blutspender т донор Blütspende||wesen п мед. служба кро¬ ви; "zentrale / донорский пункт, пункт взятия крови Blüt||spucken п -s кровохарканье; ~stein т мин. кровавик, гематит blutstillend а кровоостанавлива¬ ющий Blüt||stillung /остановка кровотечения; "Stockung / мед. 1. застой крови; 2. задержка менструации, менопауза; "Striemen т кровавый рубец; "Strö¬ mung /мед. кровоток Blutstropfen т капля крови; in ihm steckt kein guter - он испорчен до моз¬ га костей; bis auf den letzten - aussaugen высосать всю кровь, разорить вконец; bis zum letzten - kämpfen бороться до последней капли крови Blutstuhl т мед. кровавый стул, стул с примесью крови Blütfsturz т мед. профузное кровотече¬ ние, кровоизлияние Blütversorgungsjstörung / мед. нару¬ шение кровоснабжения blutsverwandt а единокровный, кров¬ ный, близкий (о родственнике) Blüts||verwandte sub т, / близкий род¬ ственник, близкая родственница; со¬ стоящий, -щая в кровном родстве; "Verwandtschaft/кровное [близкое] родство; -Verwandtschaft in gerader Linie родство по прямой линии; -Ver¬ wandtschaft in der Seitenlinie родство по боковой линии blutt а ю.-нем. 1. голый, лысый; неопе- рившийся; - und bloß совершенно голый; 2. бедный Blüt||tat/кровавое злодеяние; ~terror т кровавый террор; "transfusion /мед. переливание крови bluttriefend I а 1. окровавленный; 2. жуткий; -triefende Geschichten страшные истории (с убийствами); II adv обливаясь кровью; "über-
Blutübertragung strömt а обливающийся [обливаясь] кровью, весь в крови Blüt||übertragung / см. Bluttransfusion; -umlauf т кровообращение Blutung/“, -еп кровотечение Blutungsneigung / мед. склонность к кровотечениям blütjunterlaufen а налитой [наливший¬ ся] кровью; das Auge ist - глаз налил¬ ся кровью Blüt||urteil п кровавый приговор; -ver¬ brechen pl юр. преступления против жизни; -vergießen п -s кровопроли¬ тие; -Vergiftung / заражение крови; -Verlust т мед. кровопотеря, потеря крови, blütvoll а полнокровный, полный жиз¬ ненных сил, живой Blütwelle: eine (heiße) - stieg ihr ins Gesicht (горячая) волна крови удари¬ ла ей в лицо blutwenig adv разг, очень [чрезвычай¬ но] мало Blutwurst/кровяная колбаса Blutzer т -s, = венск., бав. 1. тыква; 2. пузатая бутылка; 3. голова, череп; 4. ошибка Blutzeuge т уст., тж. перен. мученик, подвижник Blützelle /мед. клетка крови B-Nationalmannschaft [Ъе:-] / спорт. вторая сборная команда страны Во / =, -еп шквал; (сильный) порыв ветра Вба / =, -s 1. зоол. боа (Constrictor constrictor £.); 2. разг, (меховое) боа Board <англ.> [bo:d] п -s, -s учреж¬ дение, контора, ведомство, управле¬ ние Boardinghouse <англ> [Ъэ.йпфдрз] п -s, -s пансион; меблированные комна¬ ты с полным пансионом Bob т -s, -s (сокр. от Bobsleigh) разг. бобслей Böbak т -s, -s зоол. байбак, сурок (Marmota bobac Müll.) Böbbahn / ледяной жёлоб для боб¬ слея Böbbel / “, -п пузырь, пузырёк (в воде) böbbelig а медлительный, степенный; дородный, осанистый böbbeln vi пускать пузыри (в воде); булькать, бурлить, клокотать Böbby I [-bi] т -s, -s кино, тех. втулка, бобышка (тж. для магнитофонной плёнки) Böbby II [-bi] т -s, -s бобби (прозвище полицейских в Англии) Böber т -s, = мор. плавучий буй [ба¬ кен] Böbfahrer т гонщик (на бобслее), спортсмен, занимающийся боб¬ слеем Bobine / =, -п тех. бобина, катушка Bobinenfärbemaschine / бобинная красильная машина Bobinet <англ.> [bobi'net и Ъэ-] т -s, -s английский тюль; прозрачная ма¬ терия 350 Böblingen п -s г. Бёблинген Bobsleigh <англ.> [Impsle:] т -s, -s спорт, бобслей Воса <ит.> [Ъэка] /=, -s см. Восса Восаде <фр.> [Ьэ'ка^э] / =, -п роща, парк Восса <ит.> [Ъэка]/“, Bocche [Ъэкэ] и Boche [Ъо:кэ] 1. устье, впадение (ре¬ ки); 2. пролив; бухта; 3. периферий¬ ный кратер (вулкана) Boccia <ит.> ['botja] / = бочча (игра в шары) Boche <фр.> [bo[] т =, -s 1. бош, немчура (презрительная кличка нем¬ цев во Франции); 2. разг, свинья; 3. разг, твердолобый (человек) Bocher <др.-евр.> т -s, = 1. юноша, парень; 2. изучающий талмуд Bocholt п -s г. Бохольт Bochum [Ъо:-] п -s г. Бохум Bock I т -(e)s, Böcke 1. козёл; баран; самец (некоторых животных и насеко¬ мых); 2. перен. козёл, похотливый человек; ein alter - старый сластолю¬ бец, старый развратник; 3. перен. ко¬ зёл, упрямец; упрямство; einen - haben упрямиться; schick den - weg! пере¬ стань упрямиться (обращение к кап¬ ризному ребёнку); 4. козлы (в разн. знач.); кобыла (место пытки); ein steifer - перен. разг, нескладный [не¬ ловкий] человек, чурбан; j-n in den - spannen разложить кого-л. на кобыле, привязывать кого-л. к кобыле (для пытки); 5. высокий табурет; 6. козёл (гимнастический); перемёт (гимнасти¬ ка); einen - schießen кувыркаться (ср. 0); - springen играть в чехарду; über den - springen прыгать через козла; 7. кронштейн; 8. бык (моста); 9. тех. бабка; 10. гидр. стр. лёгкая ферма, под¬ косная подпорка (спицевого затвора); 11. муз. волынка; 12. тремоло (регистр органа); 13. звериный запах, вонь, зло¬ воние; разг, ветры, газы (в кишечнике); б ihn stößt der - разг. 1) он упрям как козёл; 2) он судорожно всхлипывает; 3) у него отрыжка; einen - schießen разг, дать маху, сделать оплошность, совершить ошибку; сфальшивить (при пении) (см. тж. 6); den - melken 1) де¬ лать бесполезную работу; 2) делать не¬ возможное; sie kann den - zwischen den Hörnern küssen она суха как палка; die Böcke von den Schafen scheiden отде¬ лить овец от козлищ (годное от негод¬ ного); den ~ zum Gärtner machen [setzen] = пустить козла в огород; wenn die Böcke lammen никогда; = когда рак свистнет Bock II inv см. Bockbier Böckbeere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.) bockbeinig а 1. козлоногий, кривоно¬ гий; 2. разг, упрямый (как козёл), строптивый Bockbier п крепкое мартовское пиво Böckbüchsflinte / двуствольное пуль¬ но-дробовое охотничье ружьё с верти¬ кально спаренными стволами Bocksweizen Böckern т -s, -е см. Böckling bocken I vi 1. бодаться; 2. каприз¬ ничать, упрямиться, противиться, упорствовать; die Maschine bockt машина капризничает; 3. вставать на дыбы, давать козла (о лошади); 4. смердеть, издавать резкий запах, испускать зловоние; II sich ~ разг. скучать Böcker! п -s, -п австр. еловая шишка Böckfell п козлиная шкура, козловый мех Böckflinte / двуствольное дробовое охотничье ружьё с вертикально спаренными стволами bockig, böckig, böckisch, böckisch а 1. бодливый; 2. разг, упрямый, кап¬ ризный; 3. разг, скучный, нудный; 4. неловкий, неповоротливый (о чело¬ веке); 5. похотливый Böck||käfer pl зоол. дровосеки, усачи (Cerambycidae); ~kran т ж.-д. козло¬ вый кран; -lamm п козлёнок; -leder п козловая кожа; Heiter / лестница- -стремянка Böckling т -s, -е н.-нем. копчёная сельдь Böck||mist т 1. козий помёт; 2. разг, бес¬ смыслица, вздор, ерунда, чепуха, неле¬ пица; сущий абсурд; -pfeife / муз. во¬ лынка; -pfette / стр. прогон стропил односкатной крыши (подпёртый под¬ косом); -säge / лучковая пила Böcks||bart т 1. козлиная бородка; 2. бот. козлобородник (Tragopo- gon L.); -beere см. Bockbeere; -beu- tel m 1. мошонка козла; 2. фляга (для вина); 3. рутина Böcksbeutelei / =, -еп рутинёрство; медлительность böcksbeutelig а. рутинный; медлитель¬ ный Bockschere /тех. стуловые ножницы Böcks||dorn т бот. лиций, дереза (Lycium L.); -fuß т 1. нога сатира [чёрта]; 2. сатир; чёрт; -horn п 1. ба¬ раний рог; 2. бот. пажитник (Trigonella L.); 3. см. Bocksbart 2; 0 sich von j-m nicht ins -horn jagen lassen не дать кому-л. себя запугать; ins -horn kriechen струсить; = спрятаться в кусты Bockshornbaum т рожковое дерево (Ceratonia siliqua L.); -klee m см. Bockshorn 2 böcksledern а козловый, из козловой кожи Bockspringen п -s 1. чехарда; 2. прыж¬ ки через козла (гимнастика); -sprung т 1. прыжок через козла (гимнастика); 2. козлиный прыжок; перен. тж. неловкий скачок; -Sprünge machen разг. 1) прыгать по-козлино- му, неловко и комично подпрыгивать; 2) скакать (козлом) (от радости); 3) перен. делать козлиные прыжки, выкидывать номера böcksteif а очень нескладный, нелов¬ кий; чопорный, деревянный Böcksweizen т бот. курчавка (Atraphaxis L.)
Böckum-Hövel' Bockum-Hövel n -s z. Бокум-Хёвель Böckwinde/(канатная) лебёдка Bockwurst / горячая сарделька Bodden m -s, = н.-нем. 1. бодден (залив, отделённый от моря островами или дюнами); 2. диал. см. Boden; 3. диал. чан, кадка, бочка Bödden||küste / побережье, изоби¬ лующее мелководными заливами; ~schlag т поездка по бухте böddern vi переходить вброд, брести по мелководью Bode / - р. Боде (приток Зале) Bodega / =, -s и -gen 1. винный погре¬ бок, трактир; 2. амбар, склад bödeln vi лихо отплясывать, плясать притоптывая Boden т -s, = и Böden 1. земля; почва; перен. тж. основа; der ~ brennt ihm unter den Füßen [unter den Sohlen], der ~ ist für ihn zu heiß geworden разг. у него земля горит под ногами; der ~ schwankte [wankte] unter seinen Füßen [ihm unter den Füßen] 1) у него закру¬ жилась голова, у него всё поплыло перед глазами; 2) перен. почва усколь¬ зала у него из-под ног; der - wich unter seinen Füßen земля поползла [осыпа¬ лась] у него под ногами; О vom Schiff aus festen ~ betreten ступить с корабля на землю [на сушу]; den. - ebnen под¬ готавливать почву (для чего-л.); устранить препятствия (на пути к че¬ му-л.); einer Sache (D) den ~ entziehen лишать что-л. основы [почвы]; (fe¬ sten) - gewinnen стать на твёрдую почву, укрепиться; guten ~ finden пасть на благоприятную почву; einen günstigen ~ finden находить благопри¬ ятную почву для чего-л.; einen gemeinsamen ~ finden найти общую [приемлемую для обеих сторон] осно¬ ву (для переговоров и т. п.); er konnte keinen ~ gewinnen он не смог продви¬ нуться вперёд; ~ unter den Füßen gewinnen обрести почву под ногами; den ~ (unter den Füßen) verlieren те¬ рять почву под ногами; j-m den - unter den Füßen wegziehen выбить у кого-л. почву из-под ног; dem ~ gleichmachen сровнять с землёй, снести с лица зем¬ ли; О an ~ gewinnen увеличиваться, возрастать, распространяться; auf fes¬ tem ~ stehen 1) иметь [чувствовать] твёрдую почву под ногами (тж. пе¬ рен.); 2) придерживаться твёрдых взглядов; sich auf den ~ der Wirk¬ lichkeit stellen встать на почву реаль¬ ной действительности; auf dem ~ der Tatsachen stehen опираться на факты, основываться на фактах; auf dem ~ der Verfassung stehen существовать в со¬ ответствии с конституцией, призна¬ ваться законом; auf deutschen - kom¬ men шутл. протереть подмётки до дыр (букв, ступить на немецкую зем¬ лю); wie aus dem ~ gewachsen как из- под земли, внезапно; aus dem ~ schießen расти, пробиваться из земли; вырастать из-под земли; etw. aus dem 351 ~ stampfen создавать что-л. на голом месте, создавать что-л. из ничего (как бы волшебством); er wäre am liebsten vor Scham in den ~ gesunken он готов был провалиться сквозь землю от стыда; die Stadt wurde in Grund und ~ geschossen обстрелом город был сне¬ сён с лица земли; unter dem ~ liegen разг, покоиться в могиле; j-n unter den - bringen фам. угробить кого-л.; j-n unter den - haben wollen желать чьей-л. гибели; j-n zu - drücken 1) пригнуть [придавить] кого-л. к зем¬ ле; 2) раздавить, уничтожить кого-л.; zu ~ fallen падать на землю (с высоты); рухнуть, обрушиться; j-n zu ~ reden разг, заговорить кого-л. до смерти; j-n zu - schlagen [werfen] 1) повалить на землю, сбить с ног кого-л.; 2) поверг¬ нуть в прах кого-л.; die Augen [den Blick] zu - schlagen потупить глаза [взор]; j-n zu ~ strecken 1) повалить на¬ земь; сбить с ног; 2) убить кого-л.; etw. zu ~ treten растоптать, попрать что-л.; zu - mit ihm! долой его!; 2. почва, грунт; геол. тж. нанос; горн, горная по¬ рода; ausgewaschener ~ гидр, вымытый грунт; durchlässiger ~ гидр, (водопро¬ ницаемый [фильтрующий] грунт; eingewaschener ~ гидр, вымытый, коль- матирующий грунт; gelöster ~ разрых¬ лённый грунт; gewachsener - гидр, не¬ тронутый грунт; wasserhaltiger - гидр. водосодержащий [водоносный] грунт; 3. земля, земельное владение, земель¬ ный участок; территория; neutraler ~ нейтральная зона; auf fremdem ~ на чужой земле; auf feindlichem - во вра¬ жеской стране; на территории про¬ тивника; перен. во враждебном окру¬ жении; auf neutralem - на нейтраль¬ ной территории; 4. пол (комнаты); auf dem [am] - на полу; der Boxer mußte zu - gehen боксёр оказался в нокдауне; 5. в разн. знач. дно, днище; das schlägt dem Faß den - aus! разг, это уж слишком!, это переходит все гра¬ ницы!; ein Glas bis auf den ~ leeren осу¬ шить бокал до дна; eine Moral mit dop¬ peltem - двойная мораль; 6. под (пе¬ чи); мет. лещадь; 7. тех. основание; 8. казённая часть (орудия); 9. площад¬ ка (для танцев, фехтования), зал для танцев [для фехтования]; 10. чер¬ дак; 11. уст. этаж (дома); амбар, склад Böden||ablagerung / океан, донное от¬ ложение; ~abschuß т пуск (ракеты) с Земли; ~abschußaniage/наземная пусковая (ракетная) установка; “ab¬ wehr/наземная (противовоздушная) оборона; ~altertümer pl памятники древности, найденные при раскопках; ~angriff т ав. атака наземных целей, штурмовка; ~anteil т земельный пай [надел]; “arbeit/спорт, борьба в пар¬ тере; ~art / океан, фация дна; ~arti- stik/партерная акробатика; ~auftei- lung/раздел земли; ~aushub т выем¬ ка [экскавация] грунта; ~bakteri|enpZ bodengebunden почвенные бактерии; ~bau т, ~bear- beitung /обработка почвы Bödenbearbeitungs|gerät п с.-х. поч¬ вообрабатывающее орудие Böden||bebauer т земледелец, кресть¬ янин; “bedienung / наземное обслу¬ живание (ракеты); “beheizung / отопление в полу; ~belag т 1. покры¬ тие пола, настил (линолеум, каменные плиты и т. п.); 2. искусственное дно (аквариума); “beregnung / с.-х. до¬ ждевание земель; ~berieselung/c.-x полив [орошение] земель напуском; -beschaffenheit / строение почвы; “beschoß т стрельба по наземным целям; “besitz т земельные угодья; земельные владения; “bestellung / обработка почвы; “bewässerung / орошение земель; “bewerber т жела¬ ющий получить земельный надел [участок]; “bewirtschaftung / земле¬ делие Boden-Boden-Rakete / ракета класса «земля — земля» Böden-Börd-||Funkstelle / наземная радиостанция для связи «земля — борт»; “Verkehr т радиосвязь «зем¬ ля — борт» Böden||brett п половица; “decke/поч¬ венный покров; “detonation / назем¬ ный (атомный) взрыв; “druck т стр. давление грунта; давление на грунт (по основанию сооружения); ~dünger т почвенное удобрение; “düngung / удобрение почвы; “durchgasung / с.-х. фумигация почвы; “durchläs- sigkeit / (водо-)проницаемость грун¬ та; “eigenschaften pl свойства поч¬ вы; ~einfrieren п замораживание грунта; ~einlauf т трап (в санитарной технике); ~eis п донный лёд; ~етр- fänger т лицо, получившее землю [земельный надел]; ~empfangsan- lage / наземная телеметрическая станция; ~entleerer т -s, = горн, скип [вагонетка] с донной разгрузкой Bödenentleerer|lastwagen т грузовой автомобиль с разгрузкой через рас¬ крывающееся дно Böden||entwässerung / осушение зе¬ мель, дренаж; ~erhebung / возвы¬ шенность, холм; ~erschöpfung / ис¬ тощение почвы; “ertrag т 1. доход с земли; 2. плодородие почвы; “explosion / наземный взрыв; “fas¬ sen п -s спорт, приземление; “fenster п слуховое окно (на чердаке); ~filtra- tion / гидр, фильтрация в грунте; дон¬ ная фильтрация; “fläche / земельная площадь; “fliese / керамическая плитка (пола); “fließen п движение грунта; ~fonds [-forp] т земельный фонд; “funkfeuer п наземный радио¬ маяк; “form / рельеф местности; “freiheit / авт. дорожный просвет, клиренс; “frost т заморозки на почве bodengebunden а локальный, встре¬ чающийся лишь на определённой тер¬ ритории, связанный с определённой местностью
Bodengefüge Böden||gefüge n структура почвы; -gegendruck m тех. пассивное дав¬ ление грунта; ~gegenstand т воен. местный предмет bodengelenkt а управляемый с Земли Bödenygerät п наземное оборудование; -gestalt(ung) / конфигурация [ха¬ рактер] местности, рельеф bodengesteuert а см. bodengelenkt Bodenifgewinnung f: hydromechanische -gewinnung гидромеханизированная выемка грунта; -gymnastik/вольные упражнения (гимнастика); -haftung / сцепление с почвой [с грунтом]; сцеп¬ ление с дорогой (напр., колёс); -heizung / отопление нагретым по¬ лом; "kammer/мансарда, комната на чердаке; -kampf т спорт, борьба в партере; "keil т горн., гидр, призма обрушения; -kolonne / хим. карель- чатая колонна; -kontrolleur [-До:г] т оператор, управляющий движением лунохода с Земли; -kontrollstation / наземная станция слежения (за спут¬ никами, луноходами и т. п.); -kredit- bank / земельный кредитный банк; "krepierer т -s, = неразорвавшийся (зенитный) снаряд; -kultur / с.-х. обработка почвы; агрикультура; ~kunde / почвоведение, грунтоведе¬ ние; "kundler т -s, = почвовед; -kür/ произвольная программа (на ковре - гимнастика) bodenlang а: ein -es Kleid платье до пола Bodenleder п подошвенная кожа Boden-Leitstelle /, Böden|leitzen- trum п наземный пост наведения (ра¬ кеты) Bodenloch п чердачный люк, слуховое окно bödenlos I я 1. бездонный; ein -er Weg плохая [разбитая, изрытая] дорога; 2. безграничный, безмерный; eine -е Frechheit неслыханная дерзость; ein -er Jammer безысходная скорбь; 3. разг, бесстыдный; II adv 1. безгра¬ нично, безмерно; - dumm неимоверно [непроходимо] глупый; 2.: sie hat - an ihm gehandelt она низко поступила по отношению к нему Boden-Luft-Rakete / ракета класса «земля — воздух» Böden||luke / см. Bodenloch; -mecha- nik / стр., гидр, механика грунтов; -melioration / агромелиорация; -nähe / околоземное пространство; das Flugzeug flog in -nähe самолёт ле¬ тел очень низко [над самой землёй]; -nebel т наземный туман; -null- punkt т эпицентр наземного (ядерно¬ го) взрыва; -nutzung / землепользо¬ вание, эксплуатация земли; Urkunde für ewige -nutzung акт на вечное поль¬ зование землёй; "Organisation / ав. система аэродромного обслуживания; ~parzelle / (небольшой) земельный участок; "personal п наземный об¬ служивающий персонал (аэродрома); ~platte /1. каменная плита [плитка] (пола); 2. опорная плита (миномёта); 352 "Politik / земельная [аграрная] поли¬ тика; -preis т цена земли; -probe / проба [образец] грунта; -produkt п продукт земледелия; -raum т чердач¬ ное помещение; -reform / земельная [аграрная] реформа; -reinigungs- maschine/машина для уборки пола; -rente/земельная рента; -rückgang т геол, эрозия [деградация] почвы; -rutscher т -s, = низкий мяч (фут¬ бол); -sack т ю.-нем. кровяной зельц; ~satz т 1. осадок, гуща; 2. хим. оса¬ док, отстой, отложение; 0 etw. bis zum -satz durchkosten изведать что-л. сполна; испить горькую чашу до дна; -sau / мет. настыль на лещади, «ко¬ зёл» (в печи); ~saugvorrichtung / землесосный снаряд; "schätze pl геол. богатства недр, полезные ископаемые Böden-Schiff-Rakete / ракета класса «земля — корабль» Böden||schüttung / гидр, земляная на¬ сыпь [засыпка]; "Sediment п океан. донные осадки [отложения] Bodensee т Боденское озеро; 0 der Reiter überm - человек, преодолева¬ ющий опасность, сам того не подозре¬ вая Böden||senkung/1. лощина; геол, син¬ клиналь; 2. гидр, просадка, оседание грунта; "Sicht / ав. видимость; "Spei¬ cher т 1. склад [амбар] (на чердаке); 2. многоэтажное зернохранилище bodenständig а коренной, местный; оседлый; ~е Heimatverteidigung мест¬ ная гражданская самооборона Böden||ständigkeit / = оседлость; "Start т пуск [старт] с Земли, назем¬ ный пуск; "Station / наземная радио¬ станция; ~stein т 1. горн, лежень бе¬ гунов; 2. мет. лещадь (доменной пе¬ чи); "Streitkräfte pl наземные воору¬ жённые силы; "Stück п казённая часть (орудия); затыльник (пулемё¬ та); ~talg т сальные вытопки; ~tref- fer т удар в пол (фехтование); "treppe / лестница на чердак; "trichterwagen т ж.-д. хоппер; "truppen pl наземные войска; "tur¬ nen п вольные упражнения (спортив¬ ная гимнастика); упражнения на ков¬ ре (гимнастика); "Untersuchung / анализ почвы Boden-Unterwasser-Rakete / ракета класса «земля - подводная цель» Böden||verbesserung /с.-х. улучшение почвы; "Verdichter т грунтоуплотня¬ ющая машина; "Verdichtung/уплот¬ нение грунта; "Verhältnisse pl 1. зе¬ мельные отношения; 2. почвенные ус¬ ловия; грунтовые условия, характер грунтов; геологические условия "Versenkung /театр. опускание сце¬ нической площадки; "Verstaatli¬ chung / национализация земли; "Verteilung / распределение земли; -waage / грузовые весы; "wachs п воск для натирания пола; -wasser п грунтовая вода; -welle/1. почвенная складка; возвышенность; геол, анти- Bogen клиналь; 2. радио поверхностная вол¬ на; -wert т эк. меновая стоимость земли; -wichse / см. Bodenwachs; -wind т геофиз. приземный ветер, ве¬ тер у земли; -Zapfwelle / авт. син¬ хронный вал отбора мощности с при¬ водом от неведущих колёс; -zins т арендная плата (за землю); поземель¬ ная рента; земельный налог Böden-zu-Böden-Rakete/см. Boden- -Boden-Rakete Bodenzünder т воен, донный взрыва¬ тель Boden-zu-Räum-Raketensystem п противокосмический ракетный ком¬ плекс Bodenzuteilung / (ап А) распределе¬ ние [раздача] земли (кому-л.), наделе¬ ние землёй (кого-л.) bödig а глубокий bödigen vt швейц, повалить на землю, уложить на обе лопатки, победить (кого-л.) bödmen, bödmen vt ком. брать ссуду под залог (судна) Bodmeröi / = ком. ссуда под залог суд¬ на и груза, бодмерея Bodmereibrief т ком. долговое обяза¬ тельство, обеспеченное судном и гру¬ зом, бодмерейный договор Bodybuilding <англ.> [Jrodibildir)] п -s культуризм (букв, телостроитель- ство) Bodycheck <англ.> [Ъобй/ек] т -s, -s спорт, игра телом, силовой приём Bodyguard <англ.> [flmdigard] т -s, -s телохранитель Böe/=, -п уст. см. Bö Böfel см. Bovel böfen vi 1. диал. спать; 2. швейц, хра¬ петь (во время сна); 3. швейц, дуться (на кого-л.), надуть губы Bofese / =, -п бав. белый сухарь Böffert п -s, -е швейц, буфет, посудный шкаф, посудная горка böfiestig а шутл. усталый, утомлён¬ ный, вялый Böfist т -es, -е бот. дождевик (Bovista Dill.) Bögelchen п -s, = уменыи. от Bogen bögeln vi швейц, расставлять силки для птиц Bögen I т -s, = и Bögen 1. дуга (тж. эл.); einen ~ mit dem Zirkel schlagen описать дугу при помощи циркуля; 2. кривизна, изгиб, колено; излучина (реки); отвод (трубопровода); einen ~ шп etw. (А) machen огибать что-л.; об¬ ходить что-л. (тж. перен.); einen ~ um j-n machen обходить, избегать кого-л.; einen großen - machen сделать боль¬ шой крюк; 3. кривая, поворот; скобка (фигурное катание); in - fahren ехать по кривой; делать повороты; 4. ар¬ хит., стр. арка; свод; arabischer - арабская [мавританская] арка; drei¬ blättriger ~ трёхлопастная готическая арка; einfacher ~ однопролётная арка; eingespannter - арка с заделанными пятами; gedrückter ~ коробовая арка;
Bogen gelenkiger ~ шарнирная арка; 5. муз. дужка легато; 6. седельная лука; 7. смычок (струнных инструментов); 8. лук (оружие); den ~ spannen натя¬ нуть лук; 9. диал. мелочная лавка; О den ~ hoch spannen предъявлять большие требования; den - Überspan¬ nen перегнуть палку (в чём-л.); er hat den ~ heraus он очень ловок; он ловко справляется с чем-л.; он знаток (како- го-л. дела); große - [in großem ~] spucken разг, задаваться, важничать, разыгрывать из себя важную персону; in großem [in hohem] - hinausfliegen разг, вылететь с большим треском (откуда-л.); mit j-m über den ~ sein быть в натянутых отношениях с кем-л.; in Bausch und ~ целиком, оп¬ том, всё вместе Bögen II т -s, = и Bögen (сокр. Bg) лист (бумаги) Во́деп III п -s г. Боген Bögen||achter т восьмёрка со скобкой (фигурное катание); -anfänger т стр. пята арки Bögen||anleger полигр. т накладчик (аппарат и рабочий); -anlegerin / полигр. накладчица bogenartig а дугообразный Bögenausbau т горн, арочная крепь Bögenausleger т полигр. приёмка Bögenbandkeramik / дугообразная ленточная керамика Bogenbezeichnung f полигр. сигнатура Bögen||blende / 1. сводчатая ниша; 2. декоративная [фальшивая] арка; -bohrer т лучковая дрель; -brücke / арочный мост; -dach п сводчатая крыша; -decke/потолок со сводами; -druck т стр. распор арки; -ele- ment п мат. элемент дуги; ~ent- ladung/эл. дуговой разряд; -fenster п сводчатое окно Bogenform 1/дугообразность Bögenform П/формат книги в пол-ли¬ ста, ин-фолио bogenförmig а дугообразный Bogenführung I / муз. владение смыч¬ ком Bogenführung II/полигр. листопрово¬ дящая система Bögen||gang т 1. галерея со сводом; ар¬ када; 2. анат. полукружный канал; -gerüst п стр. кружала bogengeübt а искусный в стрельбе из лука Bögengewichts|mauer / Bögenge- wichts|sperre / гидр, гравитационно¬ арочная [арочно-гравитационная] плотина Bogengewölbe п арочный свод bögenhaft а в виде дуги [арки] Bögen||halle / архит. аркада; портик; -haltung / муз. держание смычка; -holz п см. Bogengerüst; -kampf т стрельба из лука; -kämpfer т 1. луч¬ ник, стрелок из лука; 2. см. Bogen¬ anfänger Bogenkorrektur / полигр. корректура в листах 353 Bögen||kuppelmauer / гидр, купольная плотина; -lampe/1. эл. дуговая лам¬ па; 2. высокий мяч (водное поло); -länge / мат. (знак агс) длина дуги; -laube/крытая аллея; -lauf т спорт. бег с огибанием флажка; -linije/кри¬ вая линия; -machet т оружейник, делающий луки; -minute/мат. дуго¬ вая минута (1/60 градуса) Bogenpapier п полигр. флатовая бумага Bögen||pfeiler т стойка (поддержива¬ ющая свод); -pfeilermauer / гидр. многоарочная плотина Bögenpreis т полигр. стоимость набо¬ ра листа bogenreich а объёмистый (о книге) Bögen||säge/лучковая пила; -schere/ изогнутые ножницы; -schießen п -s стрельба из лука; -Schluß т стр. замо́к свода Bögen||schmierer т -s, = бумагомара¬ тель; -Schreiber т переписчик Bögen||schritt т перебежка (коньки); -schub т стр. распор арки; -schuß т 1. выстрел из лука; 2. воен, навесный выстрел; -schütze т 1. лучник, стре¬ лок из лука; 2. гидр, секторный за¬ твор; -schweißung / электродуговая сварка; -sehne / 1. тетива (лука); 2. мат. хорда; -Spektrum п физ., хим. дуговой спектр; -sprung т курбет (верховая езда); -spucker тразг. хва¬ стун, задавала; -Staumauer / гидр. арочная плотина; -Stirn / выпуклый лоб; -strich т удар смычка; einen guten -strich haben хорошо владеть смычком; -stück п гидр, колено тру¬ бопровода; -stürz т арочная пере¬ мычка; -träger т стр. арочная ферма; -verband т стр. кладка свода bogenweise adv по листам, полистно (о бумаге) Bögen||werk п аркада; -Wirkung / гидр. арочное действие (конструкции); -wurf т высокая передача, бросок (водное поло) Bogenzahl / количество листов (бу¬ маги) Bögg швейц, см. Bök Boghead <англ.> ^oghcd] п -s, =, Bogheadkohle / геол, богхед, сапро¬ пелевый уголь bögig а в виде арки, дугообразный Bögler т -s, = 1. см. Bogenmacher; 2. швейц, старьёвщик, мелкий торго¬ вец Bögner т -s, = 1. см. Bogenmacher; 2. лучник, стрелок из лука Bogota п -s г. Богота Boheme I <фр.> [Ьэ'г:т, ЬоЪс:тэ] / - богема Boheme II <фр.> [Ьэ'г:т, bo'he:mg] т -s, -s см. Bohemien Bohemewirtschaft [Ьэ'гпп-] / беспо¬ рядочный образ жизни, распущен¬ ность Bohemien <фр.> [Ьэг'тйё] т =, -s представитель богемы; человек, веду¬ щий беспорядочный образ жизни Bohnenbaum Bojhemistik / = богемистика (наука о чешском языке и чешской литера¬ туре) Bohl /=, -еп н.-нем. аукцион, торги Böhlbrücke /гать, бревенчатый настил Bohle / =, -п 1. (толстая) доска, брус; 2. швейц, двойной пол; возвышение; 3. см. Bohl bohlen vt 1. выстилать (толстыми) досками [половицами]; 2. диал. ки¬ дать, бросать; 3. диал. стучать, шу¬ меть; 4. диал. хвастаться, важничать; 5. диал. выпучить глаза, уставиться (на что-л.); 6. н.-нем. продавать на торгах [с аукциона]; 7. диал. остав¬ лять, удерживать, сохранять Böhlen|| bau т строение из деревянных брусьев; -belag т стр. дощатый [брус¬ чатый] настил; -boden т дощатое дно [основание]; -täfel/деревянная панель из толстых досок; -wand / шпунтовая стенка из деревянных (шпунтовых) свай, деревянное шпун¬ товое ограждение; -weg т см. Bohlbrücke; -zarge/дверная коробка из досок Böhlwand / Bohlwerk п 1. гидр, боль- верк; 2. стр. дощатая перегородка Böhm-Balken т гимнастическое брев¬ но, бум Böhmen I п -s Чехия; ист.-геогр. Боге¬ мия Böhmen II pl (sg Böhme m -n) 1. ucm. богемцы, чехи (ед. богемец, чех); 2. цыгане (ед. цыган) Böhmer I pl (sg Böhmer m -s) ucm. богемцы, чехи (ед. богемец, чех) Böhmer II а inv ист. богемский, чеш¬ ский Böhmerwald т Богемский Лес (горы) böhmisch а 1. ист. богемский, чеш¬ ский; 2. разг, странный, чудной, непо¬ нятный; das kommt mir ~ vor это ка¬ жется мне странным [чудным]; о́ das sind mir [für mich] ~e Dörfer разг, это мне совершенно непонятно, = это для меня книга за семью печатями Böhmisch-Mährische Hochfläche Чешско-Моравская возвышенность Böhne/=, -n 1. боб (тж. перен. в знач. «малость»); nicht die -!, keine ~! разг. ни капли!, нисколько!; das ist nicht die ~ [keiner ~, nicht einer ~] wert разг, это гроша ломаного не стоит; 2. бот. фа¬ соль (Phaseolus L.); 3. разг, деньги; 4. конфета, леденец; о́ blaue ~п разг. пули; er hat die ~ gefunden разг, ему повезло (ср. Bohnenfest); du hast ~n gegessen диал. 1) ты ничего не сообра¬ жаешь; 2) ты совсем оглох böhneln vt диал. придираться (к че- му-л.), копаться в мелочах böhnen см. bohnern Böhnen||baum т бот. ракитник (Cytisus L.); -fest п праздник Бобово¬ го Короля (обычай в день Богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королём)
bohnenförmig böhnenförmig а бобовидный Böhnen||gericht n варёные бобы, куша¬ нье из бобов; ~kaffee т кофе в зёрнах; натуральный кофе; ~könig т Бобо¬ вый Король (нашедший бобовое зерно, запечённое в праздничный пирог; см. тж. Bohnenfest); “kraut п бот. чабёр садовый (Satureja hortensis L.); ~kuchen m праздничный пирог с за¬ печённым бобовым зерном; см. тж. Bohnenfest; “lied п бобовая песня (старинная шуточная песня, испол¬ нявшаяся в праздник Бобового Короля; см. тж. Bohnenfest); о́ j-m das —lied singen разг. 1) спровадить кого-л.; 2) дать отставку кому-л.; уволить, рассчитать кого-л.; das geht übers -lied разг. 1) это невероятно [неслыханно]; 2) это невыносимо; “pflanze f бобо¬ вое растение; “Stange f 1. подпорка для фасоли; 2. разг, (человек) длин¬ ный [худой] как жердь, каланча; ~staude / бот. бобовина; “Strauch т см. Bohnenbaum; “Stroh п бобовая со¬ лома; о́ dumm wie -stroh разг, набитый дурак, дурак дураком; = глуп(ый) как сивый мерин; grob wie -stroh разг. = грубый как извозчик; für alte Schuld nimm -stroh поел. = с паршивой овцы хоть шерсти клок Böhner т -s, - 1. полотёр; 2. см. Bohnerbürste Böhner||bürste f полотёрная щётка; ~maschine f электрополотёр; “mäs¬ se f мастика для пола böhnern vt натирать воском [масти¬ кой] (пол) Böhnerwachs п воск для пола; мастика для натирки полов Böhnerz п геол, бобовая руда, бурый железняк (в виде мелких конкреций) Böhnhase см. Bönhase Böhnung/=, -еп натирка (пола) воском [мастикой] Böhr/=, -еп н.-нем. 1. носилки; 2. гроб Böhryahle / тех. шило, пробойник; ~anlage / горн, буровая установка; “arbeit / бурение; сверление; ~automat т тех. сверлильный [рас¬ точный] автомат; “betrieb т горн. проведение буровых работ; буровые работы; “brunnen т гидр, буровой ко¬ лодец; “drehbank / тех. токарно- -сверлильный [расточный] станок böhren I vt 1. сверлить, буравить; ein Loch in [durch] das Brett - просвер¬ лить отверстие в доске; der Fluß bohrt sich ein neues Bett река прокладывает себе новое русло; 2. втыкать, вонзать; dem Gegner das Schwert in [durch] den Leib - пронзить противника мечом; ein Schiff in den Grund - потопить [пу¬ стить ко дну] корабль; 3. горн, бурить; Erdöl - добывать нефть; о́ das Holz [das Brett] ~, wo es am dünnsten ist разг, не слишком утруждать себя ра¬ ботой; hartes Holz - разг, делать труд¬ ную работу, преодолевать большие трудности; j-m einen [den] Esel - на¬ смехаться над кем-л.; показать 354 кому-л. нос; II vi 1. (nach D, auf А) бу¬ рить; nach [auf] Erdöl - бурить в поис¬ ках нефти; 2. (ш D) ковырять (где-л.); in der Nase - ковырять в носу; in der alten Wunde - бередить старые раны; im Leid des andern - растравлять чу¬ жую рану; 3. (bei j-m) наседать (на ко¬ го-л.), одолевать, донимать (кого-л.); перен. сверлить (напр., о боли); dieser Gedanke bohrt mir im Kopfe эта мысль сверлит мой мозг; 5. (in D) то¬ чить, прогрызать (что-л., о насеко¬ мых); III sich ~ 1. (durch А, in А) (про)точить, (про)сверлить (что-л.); врезаться (во что-л.); das Wasser bohrte sich durch die Felsen вода про¬ точила скалы [пробилась сквозь ска¬ лы]; die Zehe bohrte sich durch den Strumpf большой палец продырявил чулок; der Preßluftbohrer bohrte sich in den Asphalt пневматическое сверло врезалось в асфальт; der Käfer bohrt sich in das Holz жук точит дере¬ во; dieses Gelächter bohrte sich in ihr Herz этот смех больно отзывался в её сердце; seine Augen bohrten sich in ihre он впился взглядом в её глаза, он сверлил её своим взглядом; 2. зары¬ ваться (носом) (напр., о лодке) böhren vt н.-нем. 1. поднимать; 2. при¬ нимать [получать] деньги Böhren п -s сверление; горн, бурение bohrend I part I от bohren; II part adj 1. сверлящий (о боли); 2. сверлящий, пронзительный (о взгляде) Bohrer т -s, = 1. тех. сверло, бурав; elektrischer - электродрель; горн, бур, буровой снаряд; 2. тех. сверловщик; горн, бурильщик; буровой мастер Bohrerei /=, -еп тех. сверлильный цех Böhrerspindel / тех. сверлильный шпиндель Böhr||fliegen pl зоол. пестрокрылки (Trypetidae); “futter п тех. сверлиль¬ ный патрон; ~gestänge п горн, буро¬ вые штанги; “hämmer т горн, бу¬ рильный молоток, перфоратор; ~hauer т горн, бурильщик; ~käfer pl зоол. точильщики (Anobiidae), “kä¬ sten т тех. кондуктор, бабка свер¬ лильного станка; ~kern т горн, керн (столбик выбуренной породы); ~kopf т тех. сверлильная [расточная] голов¬ ка; горн, буровая головка Böhrkopf|maschine / тех. агрегатный многошпиндельный сверлильный станок Bohrloch п геол., горн. 1. буровая скважина; 2. шпур; das Verlaufen des -lochs отклонение скважины при бу¬ рении Böhrioch||messung / горн, каротаж; “wellenpumpe/артезианский насос Böhr||maschine / 1. мед. бормашина; 2. сверлильный станок; 3. горн, бу¬ рильная машина, буровой станок; ~meißel т 1. тех. расточный резец, резец для рассверливания; 2. горн, бу¬ ровое долото; ~patrone / горн, буро¬ вая шашка; ~pfahl т стр. винтовая Bolero свая; “probe / образец породы, отоб¬ ранный при бурении; ~revolver [-re^volvsr] т тех. револьверная го¬ ловка (для установки свёрл); ~schaft т тех. хвост сверла, стержень сверла; “schlitten т тех. суппорт сверлильного станка; ~schurf т см. Bohrloch 1; “Stahl т тех. 1. буровая сталь; 2. расточный резец, резец для рассверливания; “Stange / горн. буровая штанга; ~stuhl т горн, буро¬ вой станок; ~turm т горн, буровая вышка Böhr- und Sprengarbeit / горн, буро¬ взрывные работы Böhr- und Sprengverfahren п горн. буро-взрывное дело Bohrung/”, -en 1. сверление; горн, бу¬ рение; 2. высверленное отверстие; 3. нарезка (ствола оружия); 4. внут¬ ренний диаметр (цилиндра); 5. горн. буровая скважина Böhr||wagen т горн, буровая каретка; ~werk п тех. сверлильно-расточный станок; ~winde / тех. коловорот; ~wurm т зоол. древоточец (Teredo navalis L.) Boi m -(e)s, -s фланель (тж. шерстя¬ ная), байка böijen а фланелевый, байковый böig а 1. порывистый (о ветре); -es Wetter сильные порывы ветра (могу¬ щие перейти в шквал); 2. сопровожда¬ ющийся сильными [порывистыми] ветрами Böller от -s, = 1. кипятильник; (газовая) колонка (для нагревания воды в ван¬ ной); 2. тех. бойлер, котёл Böilerraum т бойлерная Böina /=, -s берет boisieren [böa'zi:] vt облицовывать, об¬ шивать деревянными панелями (сте¬ ны); настилать (паркетный пол) Bojar т -еп, -еп ист. боярин Boje/=, -п 1. мор. буй, бакен; 2. ср.-нем. колыбель, люлька Böjen||richter т спорт, судья у буя; ~runde / круговая дистанция (парус¬ ный спорт) Bök т ~(e)s, -s з.-нем., ю.-нем. 1. приз¬ рак, привидение; 2. личина, маска; 3. карапуз, крошка; 4. калека Bokalyktäg п -s Бокалыктаг, Марко- -Поло (хребет в Азии) böken vt мять (лён, коноплю) böken I vt см. boken; II vi брыкаться, лягаться (о животных); отбиваться изо всех сил (руками и ногами) Böker т -s, = см. Bök Bökker pl шарики, камешки; бабки (для игры) Böia / =, -s разновидность лассо (в Южной Америке) Bolch т -(e)s, -е ю.-нем. треска Bölderwagen т н.-нем. ручная тележка bölen vi швейц. 1. стучать, греметь; 2. хвастаться, важничать Bolero I т -s, -s болеро (танец) Bolero II т -s, -s болеро (дамская безру¬ кавка)
Bolero , Bolero III m -s, -s болеро (шляпа к ис¬ панскому национальному костюму или в испанском стиле) Bolerojäckchen п см. Bolero II Bolide pl астр, болиды Boling т воробей домашний (Passer domesticus L.) Bolivianer [-v-] m -s, =, -in f =, -nen cm. Bolivier bolivianisch [-v-] а см. bolivisch Bolivien [-V-] n -s Боливия Bolivi'er [-V-] m -s, =, -in / =, -nen боли¬ виец, -вийка, житель, -ница Боливии bolivisch [-V-] а боливийский Bölk т -(e)s, -е диал. 1. крик, рёв; 2. громкая отрыжка bölken vi диал. 1. реветь (о скоте), мы¬ чать, блеять; 2. кричать во всё горло, вопить; 3. громко рыгать Ьо́П(е) а н.-нем. 1. опухший, вздувший¬ ся, раздутый; 2. пустой, полый, пус¬ тотелый; 3. затёкший, одеревенев- шии Bolle f=, -п диал. 1. луковица; клубень; 2. почка (растения); 3. шар(ик); дро¬ бинка; 4. шутл. нос (человека); 5. шутл. малыш, парнишка; 6. шутл. часы; 7. шутл. дырка в чулке; О ~п haben шутл. бояться Böller I т -s, = 1. ист. лёгкая мортира; 2. пугач; ракетница; 3. пиротехник; 4. диал. щелкунчик; 5. диал. (широ¬ кая) бочка Böller II т -s, = колышек, кол; деревян¬ ный гвоздь Böllerhose f разг, домашние брюки; брюки, вытянутые на коленях böllerig а разг, неуклюжий, неловкий, неповоротливый, нерасторопный böllern ы́разг. катиться [двигаться, па¬ дать] с шумом [с грохотом], стучать, громыхать böllern vi стрелять, палить; грохотать Böllerschuß т 1. выстрел (из морти¬ ры); 2. сигнальный выстрел Böllerwagen т ручная тележка Bollette / -, -n 1. австр. официальное свидетельство (об уплате пошлины, налогов); квитанция; 2. ю.-нем. билет, пропуск Böllhuhn п зоол. лысуха (Fulica atra L.) Bollwerk n 1. воен, бастион; укрепле¬ ние; 2. оплот; 3. ист. катапульта böllwerken неотд. vt укреплять, воз¬ водить укрепления Bologna [-flonja] п -s г. Болонья Bolognese [-Ion je:-] т -n, -п болонец, житель Болоньи Bologneser I [-km'je:-] а inv из г. Болоньи, в г. Болонье Bologneser II [-1эп je:-] т -s, = болонка (порода собак) bölsterig а ю.-нем. жёсткий, негну- щийся Bolten т -s, = н.-нем. штука (материи); 60 локтей (мера длины/ Böltje п -s, -s н.-нем. конфета, леденец Bolton ['bofltan] п -s г. Болтон Böltzmannsch: ~е Konstante физ. постоянная Больцмана 355 Bolz т -es, -е см. Bolzen Bolzano п -s г. Больцано bolzen vt 1. разг, лупить, тузить, (от)дубасить (кого-л.); 2. грубо играть (футбол) bolzen vt горн, подпирать, крепить, ставить крепь Bolzen т -s, = 1. болт; винт; чека; 2. горн, (короткая крепёжная) стойка; бабка; распорка; 3. (короткая) стрела, дротик; 0 einen ~ drehen жарг. обде¬ лать дельце; ein paar ~ einlegen шутл. выпить; = заложить за воротник; j-m den ~ fledern разг, помогать, оказывать поддержку кому-л.; j-m nicht alles zu - drehen разг, давать поблажку кому-л.; смотреть сквозь пальцы (на чьи-л. по¬ ступки) bölzengerade а 1. прямой как палка; 2. заострённый как стрела; 3» очень быстрый Bölzen||schloß п засов, задвижка; вися¬ чий замок; -Schrotzimmerung / горн. венцовая крепь на бабках; -schuß- gerät п строительно-монтажный пис¬ толет Bolzung f мед. скрепление (отлом¬ ков) кости Bomätsche т -п, -п ист. (эльбский) бурлак bomätschen vi бурлачить (на Эльбе) Bombage <фр.> [-'Ьа:зэ и ЬэЪа:з(э)] / = вздутие, вспучивание, бомбаж (консервных банок) Bombakazö]en pl бот. баобабовые (Bombacaceae) Bombärde f =, -n 1. ист. бомбарда; 2. муз. бомбарда (духовой инстру¬ мент); басовая труба (органа) Bombardement <фр.> [-ds'mä] п -s, -s и швейц, -е [-da'mcnta] см. Bombardie¬ rung Bombardier т -s, -s ист. бомбардир; артиллерист bombardieren vt 1. см. bomben; 2. об¬ стреливать (из орудий), производить артиллерийский обстрел; 3. забрасы¬ вать (камнями); mit Briefen [mit Fragen] - засыпать письмами [вопро¬ сами]; j-n mit Worten ~ обрушить на кого-л. поток слов Bombardierkäfer т зоол. бомбардир (жук) (Brachynus Web.) Bombardierung f =, -en бомбардиров¬ ка; артобстрел Bombardino n =, -s свирель, дудка Bombardon [-'do:n и böbar'dö] n -s, -s муз. 1. туба, бомбардон; 2. см. Bombärde 2 Bombasin <фр.> [-se] m -s, -s и -e [-'zi:ns] бомбазин (ткань) Bombast m -es 1. ватная прокладка (одежды); ватин; 2. высокопарность, напыщенность bombastisch а высокопарный, напы¬ щенный; раздутый Bombay [-be:] п -s г. Бомбей Bombaze,en см. Bombakazeen Bombe f =, -n 1. бомба; fliegende ~ са¬ молёт-снаряд; планирующая бомба; Bombenflieger zielsuchende ~ самонаводящаяся бом¬ ба; jetzt platzt die ~ разг, сейчас насту¬ пит решающий момент; die ~ ist geplatzt! разг, (и вот) бомба разорва¬ лась! (свершилось то, чего ожидали); ~п abwerfen сбрасывать бомбы; wie eine - как бомба (влететь в дом и т. п.); diese Nachricht schlug wie eine - ein разг. это известие произвело впе¬ чатление разорвавшейся бомбы; mit ~n belegen бомбардировать; бомбить; 2. стеклянный шар, стеклянная бом¬ бочка; kalorimetrische ~ калориметри¬ ческая бомба; 3. кул. бомба (шар из мороженого, шоколада и т. п/; 4. коте¬ лок (шляпа); 5. шутл. бочка, бомба, туша (о толстом человеке); 6. пушеч¬ ный удар (футбол); 0 (potz) ~n und Granaten! разг, проклятие!, гром и молния! bombed <англ> ['bombst] а разг. одуревший от наркотиков bomben vt бомбить, бомбардиро¬ вать Bömben||abwurf т бомбардировка, бомбометание, сбрасывание бомб; -angriff т налёт бомбардировочной авиации, бомбардирование; -an¬ schlag т покушение (с применением бомб) (auf А, gegen А на кого-л.); -appiaus т разг, оглушительные ап¬ лодисменты, гром аплодисментов, во¬ сторженная овация; -besetzung / разг, огромное стечение публики (в театре и т. п.); -effekt т необык¬ новенный эффект, сенсация; -ele- ment: -element! уст. гром и молния!, проклятие!; чёрт побери!; -erfolg т колоссальный успех; -explosion f взрыв бомбы bombenfest I см. bombensicher I bombenfest II а несомненный, вполне надёжный; das steht - это вполне до¬ стоверно; darauf kannst du dich ~ ver¬ lassen разг, на это ты можешь вполне [полностью] положиться Bömben||flieger т 1. лётчик-бомбарди¬ ровщик; 2. самолёт-бомбардировщик; pl бомбардировочная авиация; -flugzeug п самолет-бомбардиров¬ щик; -gedächtnis п разг, феноме¬ нальная память; -gehalt п разг. огромное жалованье; -geld празг. ко¬ лоссальная сумма денег; -geschädig¬ te sub т,/пострадавший, -шая от бом¬ бы [от бомбардировки]; ~де- schäft п разг, выгодное дело; -geschwader п бомбардировочная эскадрилья; -hitze / разг, страшная жара; -keller т бомбоубежище (под¬ вального типа); -kerl т разг, лихой [бедовый] парень; -last/1. воен, бом¬ бовая нагрузка; das Flugzeug warf seine -last ab самолет сбросил свой смертоносный груз, 2. разг, страшно тяжёлый груз; -leistung /разг, фено¬ менальный результат; -nacht / ноч¬ ная бомбардировка; -reihe / ав. серия бомб; -reklame /разг, велико¬ лепная [сногсшибательная] реклама; 13-1160
bombenruhig -rolle f театр, разг, выигрышная роль bömbenrühig а разг, совершенно [уди¬ вительно] спокойный Bömben||schacht т ав. бомбовый люк; -schaden т разрушения, причинён¬ ные бомбардировкой; -schuß т спорт, пушечный удар bombensicher I а бомбоустойчивый, непробиваемый бомбами (и тяжёлы¬ ми снарядами); -er Unterstand воен. бомбоубежище bombensicher II разг. I а несомнен¬ ный, вполне надёжный; II adv очень точно; уверенно; ich weiß es - мне это совершенно точно известно Bömben||sicherheitslinije / ав. рубеж безопасного бомбометания; -Split¬ ter т осколок бомбы; -Stellung/лёг¬ кая и высокооплачиваемая работа [должность], синекура; -stimme / громовой [раскатистый, зычный] голос; -Stimmung/разг, огромное во¬ одушевление [оживление], необыч¬ ный подъём; -teppich т 1. лавина бомб; 2. бомбардировочный миниа- тюр-полигон; -terror т бомбёжки (мирного населения), массирован¬ ные налёты (бомбардировщиков); -tiefstwurf т ав. бомбометание с бре¬ ющего полёта; -trichter т воронка от бо́мбы; -visier [-v-] п ав. бомбардиро¬ вочный прицел, бомбоприцел; -wer¬ fen п -s бомбардирование, бомбомета¬ ние, сбрасывание бомб; -werter т бомбомёт; -Wirkung / разг, потряса¬ ющее впечатление, необыкновенный эффект; -wurf см. Bombenabwurf; -zielgerät п см. Bombenvisier Bomber т -s, = 1. бомбардировщик (самолёт); 2. боксёр-тяжеловес; 3. ошибка Bömber||staffel / бомбардировочная эскадрилья; -verband т соединение бомбардировщиков; -verbände sind eingeflogen прорвались соединения бомбардировщиков bombieren I vt выгибать, делать выпуклым (напр., металл); II vi взду¬ ваться, вспучиваться (о консервных банках) bombiert I part II от bombieren; II part adj выпуклый (о поверхности) bömbig а разг, удивительный, исклю¬ чительный, изумительный, превос¬ ходный Во́тЬух т = и -es, -е 1. зоол. шелкопряд (Bombyx 1.); 2. вид шёлковой ткани; 3. старинный музыкальный ин¬ струмент bombyzin а шёлковый, из натурально¬ го шёлка Bommel/ =, -п помпон Bon <фр.> [Ьэ] т -s, -s бон, ордер, чек Во́па pl от Bonum bona fide <лат.> юр. «бона фиде», добросовестно, в доброй вере Bonapartismus т = ист. бонапар¬ тизм 356 Bonapartist т -еп, -еп ист. бонапартист Bonbon <фр.> [ЬэЪэ] т, п -s, -s 1. кон¬ фета, карамель, леденец; 2. диал. сла¬ дости Bonbonbar [Ьэгфэг)-] / кондитерская самообслуживания Bonbonniere <фр.> [Ь5Ьэ'ше:гэ] / =, -п 1. бонбоньерка; 2. фасон дамского чепца Bonbontüte [ЬэЪэ-] / кулё(че)к с кон¬ фетами Bond т -s, -s 1. облигация (преимуще¬ ственно в Великобритании и США); zertifizierte -s иностранные облига¬ ции (преимущественно английские и американские), признаваемые соб¬ ственностью граждан; 2. (долговое) обязательство (с твёрдым процен¬ том); бона Bonde т -п, -п ист. свободный кресть¬ янин [мелкий землевладелец] Bondern п -s мет. бондеризация bongen vt, vi выбивать чек (на кассовом аппарате) Bongert т -s, -е швейц, плодовый сад Bönhase т 1. ист. ремесленник-одиноч¬ ка (не входящий в цеховую организа¬ цию); 2. незаконно занимающийся ка¬ ким-л. ремеслом; 3. кустарь-самоучка, плохой работник; 4. биржевой «заяц» Bonheur <фр.> [Ьэ'по:г] п -s счастье, удача Bonhomie <фр.> [bono'mi:] / =, ..mijen простодушие; честность, порядочность Bonhomme <фр.> [bo'nom] т =, -s про¬ стодушный человек, честный [поря¬ дочный] человек Bonifikation / =, -еп возмещение, воз¬ награждение; ком. бонификация bonifizi'eren vt возмещать, вознаграж¬ дать; улучшать, исправлять Boninjinseln pl острова Бонин Bonitäxt /=, -en 1. добротность, добро¬ качественность, доходность (какого-л. объекта); ком. тж. бонитет; 2. добро¬ порядочность, репутация (коммерсан¬ та); 3. кредитоспособность, платёже¬ способность, солидность (фирмы) Boniteur <фр.> [-to:r] т -s, -е оценщик, таксатор bonitieren vt оценивать (земельный участок), определять стоимость, устанавливать цену Bonjour <фр.> [Ьэ'зшг] т -s, -s выход¬ ной сюртук, визитка Bonmot <фр.> [bö'mo:] п -s, -s острое словцо, красное словцо; бонмо Bonn п -s г. Бонн Во́ппе/=, -пуст, бонна Bonner а inv боннский; ~ Durchmuste¬ rung астр, список звёзд, наблюдае¬ мых с территории Средней Европы Bonnet <фр.> [bo'ne:] п -s, -s шотланд¬ ская шапочка (берет с помпоном) Bonneterie / =, ..rijen швейц. 1. чулоч¬ ная мастерская; 2. галантерейная лавка, галантерейный магазин Bonnetier <фр.> [bon'tie:] т -s, -s швейц. 1. чулочник; 2. шляпник Bonrolle [Ъог)-]/бумажный рулон (для кассового аппарата) Bootsausleihstelle Bonschürl п -s диал. мужская куртка Bonsens <фр.> [bo'sä] т = здравый смысл Bönten т -s, = суровое полотно, пару¬ сина Bonton <фр.> [bö'to] т = хороший тон, светские манеры; бонтон (уст. и ирон.) Во́пит п =, ..па благо Bönus т = и -ses, = и -se ком. 1. бирже¬ вая премия, премия в биржевых сдел¬ ках; 2. прибыль, доля прибыли; 3. бо¬ нус, скидка, бесплатная прибавка к крупной покупке; 4. экспортная премия Bonvivant <фр.> [bövfvä] т -s, -s бон¬ виван (тж. театральное амплуа) Bönze т -n, -n 1. бонза, буддийский жрец; 2. презр. бонза, зазнавшийся бюрократ (б. ч. о правых социал-демо¬ кратических и профсоюзных деяте¬ лях) Bonzentum п -s, Bonzenwirtschaft / презр. засилие бонз, бюрократизм Bonzokratie /=, ..tien см. Bonzentum Boogie-Woogie <англ.> [zbu:gi "vu:gi] m -s, -s 1. буги-вуги (танец); 2. буги-ву¬ ги (стиль джазовой музыки) Bookmaker <англ.> [Ъиктскэг] т -s, -s букмекер (на бегах) Bookmobile <англ> [Ьик'тоЪйэ] п -s, -s передвижная библиотека Boom <англ.> [bu:m] т -s, -s 1. эк. бум, искусственное повышение курсов; 2. шумиха; сенсация, шумная реклама Boos/ = н.-нем. хлев (для скота) Booster <англ.> [Ъи:81эт] т -s, = 1. ра¬ кет. (стартовый) ускоритель; 2. бус¬ тер, усилитель Boot I п -(e)s, -е и диал. Böte 1. лодка; шлюпка; бот; ~ fahren кататься на лод¬ ке; j-n in sein - aufnehmen перен. при¬ нять кого-л. в свою компанию; sie sitzen alle im gleichen ~ перен. у всех у них одна судьба; 2. pl шутл. туфли [ботинки] огромных размеров Boot II <англ.> [bu:t] т -s, -s, б. ч. pl галоши, боты booten vt перевозить [переправлять] на лодке Bootes т = астр. Волопас (созвездие) Boothia [Ъи:9]9] 1. п -s Бутия (полу¬ остров в Канаде); 2. т -s Бутия (залив в Канаде) Böotijen п -s ист.-геогр. Беотия Böotijer т -s, = 1. беотиец, житель Бео¬ тии; 2. перен. наивный [простодуш¬ ный, несообразительный] человек; простофиля böötisch а 1. беотийский; 2. перен. наив¬ ный, простодушный, несообразитель¬ ный, глупый Bootlegger <англ.> [Ъи.-t-] т -s, -s и = 1. человек в ботфортах; 2. торго¬ вец контрабандными [самогонными] спиртными напитками, бутлегер; са¬ могонщик (б. ч. в США) Bootpartie см. Bootspartie Boots||ausleihstelle / лодочная стан¬ ция; ~bemannung /команда шлюпки [лодки]; ~deck п мор. 1. шлюпочная
Bootsmannsmaat палуба; 2. палуба подводной лодки; ~führer т лодочник; “gast от матрос (на вёслах); “haken от багор; “haus п 1. мор. эллинг; помещение для хране¬ ния лодок; 2. помещение клуба люби¬ телей водного спорта; “haut/обшив¬ ка лодки; ~klampe/мор. шлюпочный киль-блок; “körper от корпус лодки; ~!аск от лодочный лак; ~maat от мор. старшина шлюпки; ~mann от -(e)s, ..leute боцман (звание, должность и специальность) Boötsmanns|maat от мор. боцманмат (унтер-офицерское звание) Boöts||partie / прогулка на лодке; ~party [-„pa:ti]/=,p/-parties [-_pa:ti:s] праздник на воде (на лодках); “rennen п лодочные гонки; ~steg от причал; причальный мостик; “ver¬ kehr от: auf dem See herrschte reger -verkehr на озере было много лодок; “verleih от прокат лодок, выдача ло¬ док напрокат; “Wächter от вахтенный (матрос) bootsweise adv лодка за лодкой böpeln vi разг. 1. ковырять (в зубах и т. п.); 2. копаться в мелочах Bor п -s (хим. знак В) бор Bora / =, -s бора, бора (сильный ветер) Borago от -s см. Boretsch Borat п -(e)s, -е хим. борат, соль борной кислоты Borax от -es и = хим. бура Böraxglas п хим. безводная плавленая бура Borbs от = и -es, -е ср.-нем. карлик; разг. коротышка Borch см. Barch Bord I от -(e)s, -е 1. борт (самолёта, суд¬ на); ап - на борту; frei ап - ком. фран¬ ко-борт, с доставкой на судно; alle Mann an -! свистать всех наверх!; ап - gehen подняться [сесть] на корабль; an - legen уст. 1) лечь на борт; 2) идти на абордаж; ап - nehmen взять на борт, принять на корабль; Mann über -! человек за бортом!; über - gehen оказаться за бортом (тж. пе¬ рен.); über - werfen выбросить за борт (тж. перен.); er warf alle Vorsicht über - он отбросил всякую осторожность; von - gehen [kommen] сойти на берег; 2. борт, край (тротуара); бортик, низкая ограда; 3. карниз (крыши); 4. край щита (на гербе); 5. швейц, от¬ кос, склон; край, кромка Bord II п -(e)s, -е и Börde полка (книж¬ ная, посудная) B6rd||artillerie / корабельная артилле¬ рия; ~arzt от судовой врач; Börd-Böden-||Rakete / ракета класса «воздух - земля» [«космос - земля»]; “Verkehr от радиосвязь «борт - зем¬ ля» Börd-Börd-Rakete / ракета класса «воздух - воздух» [«космос - кос¬ мос»] Bordbuch п судовой журнал; ав. бортжурнал 357 Borde диал. см. Borte Börde ['bo:r-] / =, -п плодородная равнина Bordeaux I <фр.> [-'do:] п = г. Бордо Bordeaux II <фр> [-'do:] от =, = [-'do:s] бордо (вино) bordeaux(rot) <фр.> [-'do:-] а бордо (о цвете) Bordeauxwein <фр.> [-'do:-] от см. Bordeaux II bordeigen а находящийся [имеющий¬ ся] на борту [на судне] (о приборах, установках и т.п.) Bördel от -s тех. буртик; закатан¬ ный край; кромка; (отогнутый) фла¬ нец Bordelese от -п, -п житель г. Бордо Bordell п -s, -е публичный дом, дом тер¬ пимости, бордель Bordöll||mutter / содержательница публичного дома; ~vater от владелец [содержатель] публичного дома bördeln vt загибать край [кромку] borden vt 1. огораживать, окружать бортиком; 2. мор. брать на борт Bordereau <фр.> [-'ro:J от, п -s, -s 1. бордеро, опись бумаг (в деле); 2. со¬ проводительное письмо Börd||flugzeug п мор. корабельный са¬ молёт; ~funk от радиосвязь с борта судна [самолёта]; “funkanlage / бор¬ товая радиостанция; ~funker от ав. бортрадист, оператор самолётной ра¬ диостанции; мор. судовой радист; “funkstation / мор. судовая радио¬ станция; ~gericht п военно-морской суд; “geschütz п авиационная [кора¬ бельная] пушка bordieren см. bortieren Bording от ~(e)s, -е диал. шаланда Bordingenieur [-зеднол] от ав. бортин¬ женер; “kante / борт тротуара; “kar¬ te / посадочный талон (к авиаби¬ лету) bördlos а ж.-д. безбортовый Börd||mechaniker от ав. бортмеханик; “monteur [-m5zto:r] от судовой техник; ав. борттехник; ~mütze / (матросская) бескозырка bordorot см. bordeauxrot Börd||rakete / авиационная ракета; “schütze от стрелок (военного само¬ лёта); “schwelle / см. Bordkante; “Sprechanlage / воен, танковое пере¬ говорное устройство (сокр. ТПУ); самолётное переговорное устройство (сокр. СПУ); ~stein от бортовой ка¬ мень тротуара Bördsteinparken п стоянка (автомоби¬ лей) вдоль тротуара Börd|tagebuch п бортовой журнал Bordün от -(e)s, -е муз. басовый тон, ба¬ совая струна (гитары); басовый лад (волынки) Bordüre /=, -п бордюр, кайма Bordürenkleid п платье с каймой Börd||wache/вахта, вахтенный (на па¬ лубе); ~waffe/бортовое вооружение, самолётное вооружение; бортовое оружие; ~wagen от ж.-д. вагон-плат¬ Bors форма с бортами; ~wart от ав. борт- механик Börd-zu-Börd-Rakete/см. Bord-Bord- - Rakete ВО́ге/=, - п сильный поток (воды́) boreal а северный, полярный Boreas от = борей, северо-восточный ветер Boretsch от -es 1. бот. огуречник (Borago L.); 2. огуречник лекарствен¬ ный (Borago o/ficinalis L.) Borg I от -(e)s 1. заём; auf - взаймы, в долг; Kauf auf - покупка в кредит; vom [auf] - leben жить в долг; 2. диал. замена, помощь; 3. диал. наполнение через край, переполненность Borg II от -(e)s, -е см. Barch borgen vt 1. (bei j-m, von j-m) брать взаймы, брать на время, занимать (что-л. у кого-л.); 2. (j-m) давать в долг, одалживать (что-л. кому-л.); 3. занимать (единицу из десятка при вычитании); 4. швейц, хранить, беречь; о́ wer will ~, der komme morgen погов. завтра в долг, а сегодня за деньги Börger от -s, = должник Börgis / = полигр. боргес Börgo от -s, = и -s деревня; пригород, предместье borgweise adv взаймы, в долг Borid п -(e)s, -е хим. борид, соединение бора с металлом Börkarbid п хим. карбид бора Borke / =, -n 1. кора (древесная); 2. н.-нем. струп Börken||käfer от зоол. короед; pl коро¬ еды (Ipidae); “krepp от текст, искус¬ ственный креп borkig а 1. из коры; как кора; покры¬ тый корой; 2. корявый; шершавый; 3. струпный Borkum п -s о-в Боркум Born от -(e)s, -е 1. поэт, источник, ключ, родник (тж. перен.); ein - der Weisheit кладезь премудрости; ein lebendiger - живая вода (в сказках); 2. минеральный [соляной] источ¬ ник Börna п -s г. Борна bornen vt диал. 1. поить (скот); 2. под¬ нимать Borneo п -s о-в Борнео (теперь — Ка¬ лимантан) Börnfahrt / 1. поездка на курорт с минеральными водами; 2. инспек¬ ционный объезд минеральных [соляных] источников Bornholm п -s о-в Борнхольм borniert а ограниченный, тупой Borniertheit / =, -en 1. тк. sg ограни¬ ченность, тупость; 2. нелепость Börofluorid п хим. соль борофтористо¬ водородной кислоты Borowiczka <польск.> [boro'vitjka] от -s, -s можжевёловая водка Borraginazeen pl бот. бурачниковые (Borraginaceae Lindl.) Borrägo от -s, Borretsch от см. Boretsch Börs m -es, -e см. Barsch 13*
Borsalbe 358 Böse Bör||salbe f фарм. борная мазь; -säure/хим. борная кислота Börse I [Ъо:г- и "beer-] / =, -n 1. коше¬ лёк; eine gespickte [schmale] - туго набитый [тощий] кошелёк; seine - zücken шутл. доставать кошелёк, рас¬ кошеливаться; 2. доля боксёра в денежных доходах от выступ¬ ления Börse II / =, -п биржа; die - schloß gut [flau] к концу дня дела на бирже шли хорошо [вяло]; an der - kaufen поку¬ пать на бирже; auf die - gehen отпра¬ виться на биржу Börsenbericht т, -blatt п биржевой бюллетень; -diener т служащий биржи börsenfähig, börsengängig а котиру¬ ющийся на бирже Börsenbericht п третейский суд на бирже; -geschäft п биржевая опера¬ ция; биржевая сделка; -gesetze/?/ за¬ коны о биржах; -handel т биржевая торговля; -Jobber [-^бзэЬэг] т бирже¬ вой делец; -makler т биржевой мак¬ лер; -manöver [-vot] п маневрирова¬ ние биржевыми ценностями; -notar т биржевой нотариус; -Ordnung / бир¬ жевой устав [статут]; -papiere pl биржевые бумаги, биржевые цен¬ ности; -Schieber т, -Spekulant т биржевой спекулянт; -schwindel т недобросовестные биржевые сделки, биржевая афера; -Schwindler т недо¬ бросовестный биржевой делец; -spiel п игра на бирже; -Spieler т биржевик, биржевой игрок; -ter- mingeschäft п биржевая сделка на срок; -terminhandel т биржевые сделки [операции] на срок, -usancen [-yzzäsan] pl биржевые обычаи; -verkehr т биржевые сделки; бирже¬ вой оборот; -vorstand т биржевой комитет; -zeit/часы работы биржи Borshomi [-'30-] п -s г. Боржоми Börsianer т -s, - биржевик börsisch а биржевой Borst т -(e)s, -е трещина, разрыв; einen ~ bekommen разорваться, треснуть, лопнуть Börstdolde/бот. купырник (TorilisL.) Borste / =, -n 1. щетина (тж. шутл. о волосах человека); 2. мет. трещина, мелкая трещина, волосовина; 0 ~п haben студ. быть при деньгах; seine - hervorkehren разг, ощетиниться; = по¬ казать зубы börsten I vi стоять дыбом (о шерсти, волосах); II sich - ощетиниваться börstenähnlich а щетинистый; щети¬ ноподобный Börsten||besen т половая щётка; -gras п бот. белоус (Nardus L.); -haar п щетина; щетинистые волосы; -hirse / бот. щетинник (Setaria РВ.); -pinsel т грубая кисть (для рисования); -tier п 1. свинья (тж. шутл.); кабан; 2. pl -tiere зоол. свиньи (Suidae); -vieh п шутл. свинья Börstgras см. Borstengras borstig 11 а 1. щетинистый; 2. растрё¬ панный, взъерошенный, лохматый, вздыбленный (о волосах); ~ werden ощетиниться (тж. перен.); 3. упря¬ мый; угрюмый, недовольный; грубый, раздражительный; II adv грубо, резко, раздражительно; очень, невероятно borstig II а потрескавшийся, растрес¬ кавшийся, порванный Börstwisch т -(e)s, -е ручная метёлка Bort I п -(e)s, -е и Börte, Börter н.-нем. см. Bord II Bort II п -(e)s борт, тёмный алмаз (сорт технических алмазов) Börte / =, -n 1. кайма, край, обшивка, тесьма, бордюр; 2. венец (на голове невесты); 3. венск. пена (на пиве) Börtenwirker т позументщик bortieren vt обшивать по краям; обво¬ дить бордюром; вставлять в оправу Borusse т -n, -n 1. пруссак; 2. член сту¬ денческой корпорации «Боруссия» (в Германии) Borussia /= 1. Боруссия (латинизиро¬ ванное название Пруссии); 2. Борус¬ сия (изображение женщины, олице¬ творяющее Пруссию) borussifizi'eren vt опруссачивать; уп¬ равлять по прусскому образцу Bör||vaseline [-V-] / борный вазелин; -Wasserstoff т хим. бороводород, боран börzen vi швейц. 1. проталкиваться, протискиваться; 2. трудиться, ста¬ раться; мучиться, биться; 3. высту¬ пать, выдаваться вперёд, торчать bös см. böse bösartig а 1. злой; злостный, ковар¬ ный; зловещий; ein -es Pferd норовис¬ тая лошадь; 2. мед. злокачественный Bösartigkeit /= 1. злость, злоба; ковар¬ ство; 2. мед. злокачественность Bosch/= н.-нем. грудь Bösche/=, -п ю.-нем. 1. куст; 2. дерни¬ на, кусок дёрна böschen vt воен, эскарпировать Böschung / =, -en 1. откос, склон; - stromab [stromauf] низовой [верхо¬ вой] откос (плотины, дамбы); 2. геол. замок складки, изгиб флексуры; 3. горн, откос; уступ; 4. воен, эскарп Böschungs||betoniereinrichtung /, -betoniergerät п, -betonierungs- maschine / гидр, машина для бетони¬ рования откосов (канала); -fertiger т машина для облицовки откосов (ас- фалътобетоном);~таиег / гидр., горн. подпорная стенка откоса; -mäher т косилка для скашивания травы на от¬ косах; -planiermaschine/гидр., горн. машина для планировки откосов; -Sicherung / гидр., горн (у)крепле- ние откоса; -schütz т защита [одеж¬ да] откоса; -winkel т гидр., горн, угол откоса; -Ziffer / гидр, коэффициент откоса [ската]; горн, заложение откоса böse I а 1. злой, сердитый; -г Frost лю¬ тый мороз; j-m [auf j-n, mit j-m] - sein сердиться на кого-л.; sie sind einander [miteinander] - они в ссоре; j-m [auf j-n] - werden рассердиться на кого-л.; j-n - machen злить, озлоблять кого-л.; 2. злой, злобный, вредный; etw. in ~r Absicht tun совершить что-л. по злому умыслу [со злым умыслом]; ~r Glaube юр. недобросовестность; der - Feind [Geist] злой дух, дьявол; sie war sein ~r Engel она была его злым демоном, она довела его до гибели; ihn reitet ein -г Geist его обуял дьявол, в него вселил¬ ся бес; eine [die] - Sieben разг, злая ба¬ ба, сущая ведьма; ~r Vorsatz [Wille] юр. прямой умысел; eine ~ Zunge [груб. ein ~s Maul] злой язык; 3. злой, недобрый; плохой, дурной, скверный; er wird ein ~s Ende nehmen он плохо кончит; er hat ein ~s Gewissen у него совесть нечиста; in ~m Rufe stehen пользоваться недоброй [дурной] сла¬ вой; das ist eine - Sache [ein ~r Handel]! плохо дело!; nie habe ich von ihm ein -s Wort gehört я никогда не слышал от него дурного слова; ~ Zeiten недобрые [дурные] времена; лихая година; 4. причиняющий боль [страдания, неприятности]; мучи¬ тельный; j-m (viel) -s Blut machen [verursachen] испортить много крови кому-л., раздражать, возмущать кого-л., вызывать крайнее недоволь¬ ство у кого-л.; ~s Fieber изнуряющая лихорадка; er hat einen ~n Finger у не¬ го болит [нарывает] палец; eine ~ Krankheit тяжёлая болезнь; ~s Wesen эпилепсия; einen ~n Verlauf nehmen протекать очень остро, обостриться (о болезни; тле. перен.); 5. дурной, по¬ рочный, с дурными наклонностями; 6. разг, большой, сильный, серьёзный; es gab eine - Aufregung поднялся нево¬ образимый переполох; er hat einen ~n Schrecken bekommen он сильно [ужасно] испугался; 7. диал. жадный, похотливый, сладострастный; 0 es ist nichts so ~, es findet sich etwas Gutes dabei поел, нет худа без добра; - Beispiele verderben gute Sitten поел. = дурные примеры заразительны; II adv 1. зло, сердито; es ist nicht - gemeint это сказано без злого умысла; 2. плохо, скверно; das sieht - aus дело обстоит плохо; es - mit j-m meinen от¬ носиться плохо к кому-л.; - verlaufen протекать остро [тяжело] (о болезни; тж. перен.); er ist - dran его дела пло¬ хи; gedenke meiner nicht im ~n не по¬ минай меня лихом; 3. разг, сильно, очень, страшно, ужасно; er hat sich - geirrt он жестоко ошибся Böse/= вост.-нем. злоба, злость, гнев; жёлчность, жёлчь Bose sub i. т,/ злюка; 2. т библ, дья¬ вол, злой дух; errette uns vom -п' со¬ храни нас от лукавого!; 3. п зло, вред; рел. грех; ich ahne etwas ~s я предчув¬ ствую что-то недоброе; ~s beabsichti¬ gen [im Schilde führen] замыслить не¬ доброе; sich (D) nichts -s dabei denken не иметь злого умысла, не думать ни¬ чего плохого; j-m -s nachreden дурно
bos^n отзываться о ком-л., распускать о ком-л. дурные слухи, клеветать на кого-л.; j-m ~s tun [zufügen] причи¬ нять кому-л. зло; ~s mit Gutem vergel¬ ten платить [воздавать] добром за зло; auf —s denken замышлять зло; vom ~п lassen [ablassen] отказаться от злых намерений bösen I vt 1. сердить, злить; 2. бить; II sich - сердиться, злиться; III vimp диал. ухудшаться Bösewicht т -(e)s, -er и -е 1. злодей; 2. грешник; 3. шутл. сорванец, про¬ казник, баловник, шалун boshaft а 1. злобный, коварный, зло¬ стный, злой; -er Sinn злой умысел; 2. злорадный; насмешливый, язви¬ тельный; 3. швейц, вспыльчивый, раздражительный Bösheit/“, -en 1. тк. sgBJiocxt,, злоба; du kleine ~! шутл. ах ты, дьяволёнок [бесёнок]!; ах ты, пострел!; voller - sein быть исполненным злобы; die - steht ihm in den Augen в его глазах светится злоба; an j-m seine - auslassen сорвать на ком-л. свою злость; er schnaubt - он пышет злобой; aus - со злости; mit kon¬ stanter - разг, стойко, непоколебимо, снова и снова; 2. злой поступок; dahin¬ ter steckt eine - за этим кроется что-то недоброе; -en aushecken [ersinnen] строить коварные планы; 3. колкость; seine -en vorbringen [verspritzen] гово¬ рить колкости bösherzig а злобный, злой по натуре Boskett п -(e)s, -е 1. уст. боскет, рощи¬ ца, лесок; 2. декоративный кустарник böslich а 1. злонамеренный злостный, злой; -es Verlassen юр. злонамеренное оставление (семьи); 2. уст. болезнен¬ ный, мучительный Bosniäk(e) т ..ken, ..ken 1. житель Бос¬ нии; 2. австр. хлеб из тёмной муки Bösnickel т -s, = злюка, насмешник; язва, заноза (перен.) Bösnijen п -s Босния; см. тж. Bosnien- -Herzegowina Bösnijen-Herzegowina / = Босния и Герцеговина Bosön п -s, -еп ядерн. бозон Bosporus т = Босфор (пролив) Boßl т Bosses, Bosse разг, босс Boß II pl ю.-нем. полуботинки Bossäge <фр.> [-зэ] / =, -п архит. ка¬ мень, обработанный под руст; рустика Bössa Nova [-va] т = =, = -s босанова (музыкальный ритм и танец) Böße т -п, -п ю.-нем. пучок, связка (льна, соломы) Bösse/=, -n 1. иск. свободно стоящая скульптура; выступ, рельеф; 2. шиш¬ ка, желвак Bößel, Bössel т -s, =,/=, -п н.-нем. шар (для игры в кегли) bosselieren vt 1. см. bossieren; 2. играть в кегли bösselig а круглый, шарообразный bössein I vt см. bossieren; Pläne - вына¬ шивать планы; II vi 1. выполнять мел¬ кие работы; 2. играть в кегли 359 bößeln I vi н.-нем. бросать ледяной шар, играть в ледяные шары (народная игра) bößeln II vt ю.-нем. вязать в пучки, свя¬ зывать (лён, солому) Bößeln п -s н.-нем. игра в ледяные шары Bössen т -s, = швейц, пучок, связка (со¬ ломы) Bössenwerk п см. Bossage Bossiereisen п долото для обтёски; долбяк bossieren I vt 1. делать рельефную ра¬ боту; чеканить, выбивать; 2. лепить (из глины, воска); формовать (мягкую массу); 3. обтёсывать, тесать (камни); вырубать (из камня); 4. мастерить (что-л.); заниматься любительски (каким-л. ремеслом); II vi см. bosseln Bossierer т -s, = 1. формовщик (на фарфоровой фабрике); 2. каменотёс bössig а н.-нем. дикий, непокорный Boßler т -s, = см. Bossierer Bost/= н.-нем. грудь Böst I/“, -е н.-нем. гнев, злость, злоба Böst II п -s диал. потеря, утрата Boston I п -s г. Бостон Boston II <англ> т -s, -s вальс-бостон Boston III <англ.> п -s бостон (карточ¬ ная игра) böswillig а злонамеренный; злостный; ~е Absicht злой умысел; ein -er Schuldner злостный неплательщик Böswillige sub т, f злонамеренный человек; саботажник, -ница; вреди¬ тель, -ница Böswilligkeit / = злонамеренность; юр. недобросовестность; злостность; - der Absicht юр. злонамеренность умысла, преднамеренность злодеяния Bot п -(e)s, -о уст. 1. приказ, приказание; 2. ком. предложение; (рас)продажа с аукциона; 3. объявление, провозгла¬ шение, оглашение; призыв; 4. сообще¬ ние, послание; 5. вызов (в суд), повест¬ ка; напоминание об уплате долга; 6. польза, прибыль, выгода; 7. швейц. общее собрание (членов какой-л. орга¬ низации); о́ gib ~! освободи место! Botanik/= 1. ботаника; 2. разг, зелень, растительность Botaniker т -s, = ботаник botanisch а ботанический; ein -er Garten ботанический сад. botanisieren vi собирать растения Botanisiertrommel / ботанизирка Bötchen п -s, = уменьш. от Boot Böte т -n, -n 1. курьер, рассыльный, на¬ рочный; посыльный; als - gehen [laufen] служить посыльным, быть на посылках; 2. почтальон, письмоносец; alle -п швейц, с каждой почтой, часто; 3. гонец; фельдъегерь; 4. поэт, посла¬ нец; вестник; предвестник; ein - des Frühlings [des Alters] предвестник весны [старости]; der Tod schickt seine ~n смерть даёт знать о своём прибли¬ жении; 5. составитель календаря; Der Hinkende - Хромой вестник (назва¬ ние популярного календаря) о́ der hinkende - kommt nach погов. дурные Botschaftsangehörige вести приходят потом; = ягодки ещё впереди Botel п -s, -s плавучая гостиница, гости¬ ница на воде Botel т -s, = н.-нем. молодой барашек, ягнёнок böten vt н.-нем. 1. искупать, исправ¬ лять (что-л.); 2. заговаривать (бо¬ лезнь); 3. затопить, истопить (печь) Böten|[beförderung/доставка (чего-л.) с курьером [с посыльным]; -brot п уст. см. Botengeld; -dienst: er hat mir jahrelang -dienste geleistet он в тече¬ ние ряда лет выполнял мои поруче¬ ния; -fahrt / поездка по поручению [с поручением]; -frau / 1. женщина- -курьер, рассыльная; 2. женщина- -почтальон; -gang т исполнение по¬ ручения; -gänge machen исполнять поручения; j-n zu -gängen gebrauchen использовать кого-л. на посылках; -geld п, -lohn т 1. плата за доставку (посылки, письма); 2. чаевые (рас¬ сыльному); 3. подарок лицу, принес¬ шему радостную весть; -stab т ист. посох [жезл] гонца (символ его полно¬ мочий); -weg: -wege gehen уст. отправляться с поручением [с поруче¬ ниями] Bötew т -s и = Ботев (вершина в Болга¬ рии) Botin/“, -nen курьер(ша), рассыльная Bötlein п -s, = уменьш. от Boot Bötling т -(e)s, -е см. Bötel botmäßig а подчинённый, подвласт¬ ный; подначальный Botmäßigkeit / =, -en 1. господство, власть; j-n unter seine - bringen [zwin¬ gen], j-n seiner - unterwerfen подчи¬ нить своей власти, покорить кого-л.; 2. подчинённость, подвластность, зависимость Bötofen т н.-нем. печь (с топкой из кухни) Botoküde т -n, -n 1. ботокуд; pl ботоку- ды (индейское племя); 2. перен. про¬ винциал; дурак Botschaft / =, -en 1. весть, известие; 2. послание (главы государства или правительства); обращение (к на¬ роду); 3. посольство; 4. должность [миссия] посла; 5.: die Frohe - рел. Евангелие Botschafter т -s, “ посол; außeror¬ dentlicher und bevollmächtigter - чрез¬ вычайный и полномочный посол; den - akkreditieren аккредитовать посла; - austauschen обменяться послами; den - versetzen перевести посла (в другую страну); den - zurückziehen [abberufen] отозвать посла; zum - ernennen назначить послом Bötschafter||austausch т обмен посла¬ ми; -ebene: auf -ebene дип. на уровне послов (о переговорах и т. п.); -kon- ferenz / конференция послов; -posten т пост посла Bötschafts||angehörige, -angestellte sub m,f сотрудник, ..ница посольства; -attache т [-ata Je:] атташе посольст-
Botswana ва; “personal n персонал [сотрудни¬ ки] посольства; ~rat т советник посольства; -Sekretär т секретарь посольства Botswäna п -s Ботсвана (государство в Африке; бывшая колония — Бечуана- ленд) Botswaner т -s, = ботсванец, житель Ботсваны botswänisch а ботсванский Bott швейц, см. Bot Böttcher т -s, = бочар, бондарь Böttcheröi /=, -en 1. бондарня, бондар¬ ное заведение; 2. тк. sg бондарное производство; 3. винный погреб; по¬ гребок; пивная Bötte f =, -п сапог Bottega см. Bodega Bottelier <фр.> [-'Не:] т -s, -s мор. баталёр bötten тлразг. идти большими шагами, тяжело ступать, топать Bötten т -s см. Bottnischer Meer¬ busen Böttich т -(e)s, -е чан; бочка; das gehört nicht in denselben ~ разг, это не одно и то же, нельзя смешивать одно с дру¬ гим Bötticher см. Böttcher Bottfne /=, -п полуботинок; pl тж. дам¬ ские туфли Bottle-Party <англ.> ['bot/pa:ti] f =, pl —Parties [-xpa:ti:s] вечеринка, на кото¬ рую гости приносят спиртные на¬ питки Bottler т -s, = см. Bottelier Bottlerei f =, -п мор. 1. кладовая (для провианта); 2. столовая, буфет Bottnischer Meerbusen Ботнический залив Böttofen, Böttofen см. Bötofen Bottrop п -s г. Ботроп Botulismus т - мед. ботулизм Botz/=, -е диал. штаны, брюки Boucherie <фр.> [bu'Jri:] f =, „rijen 1. бойня (тж. перен.); 2. подсобное помещение для разделки и порциони- рования сырого мяса (напр., при рес¬ торанной кухне); 3. мясо, разделанное для приготовления; 4. мясной мага¬ зин, мясная лавка Boucle I <фр> [buJde:] п -s, -s текст. (пряжа) букле Boucle И <фр.> [bu'kle:] т -s, -s, Boucleteppich [bu'kle:-] m ковёр из букле Boudoir <фр.> [bu'döa:r] п -s, -s будуар Boudoir||format [bu'döa:r-] n малый формат (книги); -geheimnisse pl будуарные тайны, тайны алькова Bouffon <фр.> [bu'fö] т -s, -s уст. буф¬ фон (тж. театр.); шут, скоморох; балагур, шутник, комик Bouffonerie <фр.> [bufona'ri:] f =, ..rfjen буффонада; шутовство; шутка, балагурство Bougie <фр.> [Ьи'зЕ́] /=, -s 1. (воско¬ вая) свеча; 2. мед. буж (зонд) bougieren [Ьи'зй-] vt мед. бужиро- вать 360 Bougre <фр.> [burgr] т -s, -s парень, малый; субъект, тип Bouille <фр.> [bu'je] f =, -s уст. тамо¬ женная печать Bouillestil <фр.> [bu'je-] т пренебр. устарелый стиль Bouillon <фр.> [bul'jö и bu'jo] f =, -s 1. бульон; ~ in den Knochen haben разг, обладать большой физической силой; 2. канитель (из серебра, золота) Bouillonwürfel [bul'jö-] т бульонный кубик (пищевой концентрат) Bouillotte <фр.> [bu'jot] f =, -s и -n 1. вид карточной игры; 2. трактир, кабак, погребок, пивная Boule <фр.> [bu:l] f =, -s бильярдный шар Boulespiel [Ъи:1-] п особый вид игры в бильярд Boulette <фр.> [bu:-] / =, -п котлета (рубленая) Boulevard <фр.> [bul(a)'va:r] т -s, -s бульвар Boulevardblatt [bul'va:r-] п бульвар¬ ная газета; ~cafö [-zfe:] п кафе на от¬ крытом воздухе; ~presse [bul(o)'va:r-] f бульварная пресса; “Stück п буль¬ варная [низкопробная] пьеса Boullearbeit ['bu:!-] f от. собств. ин¬ крустация Bounty <англ.> ['bapnti] f =, -s ком. премия (экспортёру) Bouquet <фр.> [bu'ke:] п -s, -s см. Bukett Bourbonnais <фр.> [burbo'nc:] п -’ [-'ne:s] Бурбонне (историческая про¬ винция во Франции) bourgeois <фр.> [Ьиг'зоа] а буржуаз¬ ный Bourgeois <фр.> [Ьиг'зоа] т =, = бур¬ жуа (тж. перен.) Bourgeoisie <фр> [Ьигзоа'гй] f =, ..sien буржуазия Bourree <фр.> [bu're:]/=, -s буре (та¬ нец) Bourrette <фр.> [bu'ret] f =, -n [-ton], Bourretteseide [bu'ret-] /шёлк-бурет Boutäde <фр.> [bu-] f=, -n 1. странная затея [причуда]; 2. (балет-)импрови- зация; 3. прыжок Bouteille <фр.> [bu'tE:jg]/=, -п бутыл¬ ка, фляжка Boutique <фр.> [bu'ti:k] / =, pl -n [bu'ti:kan] и -s [bu'tük] художествен¬ ный салон мод (магазин новинок моды и модных предметов галантереи) Boutique-Stil (Boutiquestil) [bu'ti:k-] т стиль художественного салона мод; см. Boutique Bouton <фр.> [bu'tö] т -s, -s 1. бутон; 2. прыщик; 3. бриллиантовая запонка [пуговица]; бриллиантовый кулон; pl бриллиантовые серьги Boutonniere <фр.> [buto'nic:r] f =, -n [-гоп] бутоньерка boutonnieren [buto-] vt застёгивать (на пуговицы) Bövel [-V-] m -s, = 1. плохой товар, брак; 2. диал. большое хозяйство, большая семья Boykott Bovide [-V-] т -п, -п рогатый скот Bovist [-V-] см. Bofist Böwke т -s, -s ю.-нем. мальчуган, улич¬ ный мальчишка; бездельник, олух Bowle ['boda] f =, -n 1. крюшон; пунш; 2. чаша для крюшона [для пунша, для жжёнки] Bowlenwein [daodan-] т вино для крю¬ шона Bowler <англ.> ['bodsr] т -s, -s котелок (мужская шляпа) Bowling <англ.> [Ъо:1щ] п -s боулинг (игра) Böwling-Bahn ['bodir)-] f кегельбан Bowling Dress <англ.> ['bodir)-] m спортивный костюм для игры в боу¬ линг Вох/ ==, -en 1. бокс (изолированное по¬ мещение); 2. стойло (для скота); 3. (индивидуальный) гараж (для ав¬ томобиля); 4. ящик; коробка; австр. почтовый ящик; 5. ложа (напр., в теа¬ тре); 6. детский манеж; 7. огорожен¬ ный участок гоночной трассы (мото¬ спорт) Böxcalf I <англ.> [-ka:f] п -s см. Boxkalb Böxcalf II <англ.> [-ka:f] т -s, -s от собств. ботинки из опойка boxen I vi спорт, боксировать; высту¬ пать на ринге; II vt наносить удары по-боксёрски (кому-л.); толкать (ко¬ го-л.); III sich sich durch die Welt ~ разг, завоёвывать себе место под солнцем с помощью кулаков Boxen п -s спорт, бокс; Meister im ~ ма¬ стер по боксу Böxen|liegestall т с.-х. стойло для ин¬ дивидуального содержания скота (в животноводческом помещении) Boxer т -s, = 1. спорт, боксёр; 2. боксёр (порода собак); 3. австр. удар кулаком Böxeraufstand т ист. боксёрское вос¬ стание (в Китае в 1900 г.) Boxerei /=, -en 1. кулачный бой, драка; 2. тк. sg занятие боксом Böxer||handschuhe см. Boxhandschuhe, “krieg т см. Boxeraufstand; ~motor т авт. двигатель с оппозитным рас¬ положением цилиндров, оппозитный двигатель Böx||halle f спорт, боксёрский зал; “handschuhe pl боксёрские перчатки Boxin п -s боксин (вид искусственной кожи) Böxkalb п -s от собств. кож. опоек Böxkamera / ящичный фотоаппарат, бокс-камера Böx||kampf т бокс; “kämpfer т боксёр; ~mantel т халат боксёра; ~ring т спорт, ринг; “Weltmeister т чемпион мира по боксу; “Wettbewerb т сорев¬ нования по боксу Воу <англ.> [boja] т -s, -s 1. бой, мальчик (служащий в гостинице); рассыльный; 2. разг, мальчик, юноша, парень; ма¬ лый; 3. грубая фланель [байка] Boyfriend <англ.> ['bojafrent] т = и -s, -s разг, друг, дружок; возлюбленный Boykott <англ.> [boja-] т -(e)s, -е бой¬ кот; j-m, einer Sache (D) den ~ ansagen
Boykotterklärung [erklären] объявить бойкот кому-л., чему-л.; j-n, etw. mit ~ belegen [in - tun] бойкотировать кого-л., что-л. Boykotterklärung [boo-] f объявление бойкота boykottieren [bpp-] vt бойкотировать Boykottierung [bop-] f =, -en бойкот, бойкотирование Boy-Scout <англ> ['bopskapt] m -s, -s бойскаут Bozen n -s cm. Bolzano Brabant n -s Брабант (историческая область в Европе) brabbeln vi невнятно говорить, бормо¬ тать Bracelet <фр.> [bras'le] см. Brasselett brach [bra:x] а 1. с.-х. невозделанный, залежный, под паром; 2. горн., геол. неразрабатываемый (о месторожде¬ нии) Brachacker т с.-х. поле под паром; пар brächackern отд. vt с.-х. пахать; под¬ нимать пар Brache [Ъга:-]/=, -п с.-х. пар; поле под паром, залежное поле; reine ~ чистый пар brächen vt 1. с.-х. оставлять под паром; 2. с.-х. поднимать пар; 3. чинить, под¬ новлять (мех) Bracher т -s, = пахарь Brachfeld п с.-х. поле под паром; за¬ лежное поле Brächhuhn п зоол. кроншнеп большой (Numenius arquata L.) brachial [-x-] I а 1. плечевой; 2. грубый, насильственный; II adv грубо, насиль¬ ственно; - vorgehen применять наси¬ лие [грубую физическую силу] Brachiälgewalt [-х-] / грубая (физиче¬ ская) сила; ~ anwenden, mit - vorgehen применять насилие [грубую физиче¬ скую силу] Brachiopöden [-х-] pl зоол. плеченогие (Brachiopoda) Brächkäfer т хрущ июньский (Amphi- mallon solstitialis L.) Brächland n -s, ..ländereien 1. поле под паром; залежное поле; 2. пустырь Brächland|bauer т крестьянин, посе¬ лившийся на пустыре; крестьянин, получивший (для возделывания) пустырь bräch||legen [Ъга:х-] отд. vt 1. остав¬ лять без обработки (поле); 2. остав¬ лять без использования [без примене¬ ния]; seine Kraft war brachgelegt worden его сила не находила себе при¬ менения; "liegen* vi 1. пустовать; с.-х. лежать под паром, быть невозделан¬ ным (о поле); 2. горн., геол, не разраба¬ тываться (о месторождении); 3. оста¬ ваться неиспользованным (о способ¬ ностях); лежать без употребления [без применения]; быть не у дел, не иметь занятия; der Handel liegt brach торговля замерла; etw. -liegen lassen не пользоваться чему-л. brächliegend I part I от brachliegen; II part adj не находящий применения; ~e öffentliche Gelder неиспользован¬ 361 ные общественные средства; -es Ka¬ pital мёртвый капитал Brächmonat т, Brachmond т уст. июнь (месяц) Bräch||pieper т зоол. конёк полевой (Anthus campestris L.); ~pilz m шампи¬ ньон (Psalliota campestris Quel.); "Schnepfe f зоол. кроншнеп (Nume¬ nius Briss.) Brachse f =, -n, Brachsen m -s, = лещ (Abramis brama L.) Brächsenkraut n бот. полушник (Isoetes L.) Bräch||stelze f cm. Brachpieper; ~vogel m cm. Brachschnepfe; "wasser n гидр, болотная вода Brachylogie [-x-] f =, ..gijen скупая вы¬ разительность, лаконичность (стиля) brachyzephäl [-х-] а брахицефальный (об антропологическом типе чело¬ века) Brachyzephäle [-х-] sub т,/брахицефал (антропологический тип человека) Brack I п, т -(e)s, -е 1. брак, бракован¬ ный товар; 2. недостаток, недуг; 3. см. Brackwasser Brack II т -еп, -еп см. Bracke I Bracke I т -п, -п,/=, -п 1. ищейка (со¬ бака); 2. молодой хищный зверь Bracke II / =, -п 1. см. Brack I; 2. см. Brache; 3. см. Brackwasser Bracke III /=, -п 1. контроль, проверка, браковка (товаров); бракераж; 2. кон¬ трольно-проверочный пункт (для то¬ варов) bräcken I vt отбирать, проверять, бра¬ ковать bräcken II vt ударять [постукивать] ладонью (по чему-л.) Bräcker т -s, =, ~in / =, -nen бракёр, браковщик, -щица brackieren vt травить собаками (дичь) Brackierung/“, -еп браковка brackig а 1. солоноватый, непригод¬ ный для питья (о воде); 2. гнилой, ис¬ порченный, плохой Brackwasser п солоноватая вода; морская вода, смешанная с пресной (у устья реки) Bradford ["braedfard] п -s г. Брэдфорд Brägel т -s, = 1. жаркое из разного мяса, мясное ассорти; 2. паданец, па¬ далица (опавший плод); 3. град; шум падающего града; 4. оспин(к)а, ря- б,ин(к)а brägeln I vt 1. варить, кипятить; поджа¬ ривать на слабом огне; 2. проболтать¬ ся (о чём-л.), выбалтывать (что-л.); II vi трещать, потрескивать; падать с шумом Brägen т -s, = диал. мозги (животного; тж. пренебр. о человеке) Brägi т -s герм. миф. Браги (бог поэзии) Brahmäne [bra- и brah-J т -п, -п бра(х)ман, брамин (представитель высшей касты в Индии) Brahmanismus [bra- и brah-] т = рел. бра(х)манизм Brahmaputra [bra- и brah-] т = и -s р. Бра(х)мапутра Branchenverzeichnis Brahmine см. Brahmane Bräila [bra'ida] n -s г. Брэила, Браила Brailleschrift [Ъгаф] / = брайлевское письмо (для слепых) Brainstorming <англ.> ['bre:nsto:mirj] п -s «мозговой штурм», «мозговая ата¬ ка» (непринуждённый обмен мнения¬ ми между специалистами по какому-л. вопросу с целью его оптимального решения) Brain-Trust <а.нгл.> [fl)re:ntrast] т = и -s, -s «мозговой трест» (группа экс¬ пертов, консультантов) Braintruster <англ.> ['bremtrastar] т -s, = эксперт, консультант; см. Brain- -Trust braisieren <фр.> [bre-] vt парить, ту¬ шить (напр., мясо) Brak т -(e)s, -е н.-нем. прорыв плотины Bräke I / “, -n 1. см. Bräk; 2. шест, жердь, палка Bräke II п -s г. Браке; - in Oldenburg г. Браке (Ольденбург) Brakoniden pl диал. зоол. бракониды (Braconidae) Brakteät т -еп, -еп брактеат (средневе¬ ковая монета с односторонней чекан¬ кой) Bram I т -(e)s, -е 1. бровь; 2. меховая опушка (на одежде, шляпе); 3. край, поля (тж. шляпы); 4. кустарник, об¬ рамляющий поле; лесопосадка, окру¬ жающая поле Bram II /=, -епмор. брам-стеньга Bram см. Bram I Bramarbas т =, -se от собств. хвастун, бахвал; den - herausbeißen разыгры¬ вать из себя храбреца, хвастать своей смелостью bramarbasieren vi хвастаться, бахва¬ литься Brämbach п -s г. Брамбах Brämbori, Brämburi pl австр. карто¬ фель Bräme, Bräme /=, -п см. Bram I brämen vt уст. опушать, оторачивать (мехом) Bramme / =, -n болванка (для прокатки листового железа), плоская заготовка Brämsegel п мор. брамсель Brämser т -s н.-нем. водка brämsig а н.-нем. 1. рассерженный, раздражённый, негодующий, недо¬ вольный; 2. спесивый, чванный, хвастливый Bramwein т см. Bramser Branche [Ъга]э]/=, -n 1. отрасль (тор¬ говли, промышленности); 2. специаль¬ ность; das schlägt nicht in meine - это не по моей части Branchenführer ['bröfan-] т эк. лидер отрасли Branche(n)kenntnis ['bräfa(n)-] / =, -se знание (своего) дела; pl профессио¬ нальные знания branchenverwandt ['bräjan-] а род¬ ственный (о профессиях, об отраслях промышленности) Branchenverzeichnis [Ъгй[эп-] п ад¬ ресная книга [справочник адресов
Brand и телефонов] (торговых) учреждений и организаций Brand I т -(e)s, Brände 1. пожар; горе¬ ние; der - griff rasch um sich пожар бы¬ стро распространялся; einen - legen [anlegen, anfachen] совершить поджог, быть виновником пожара; den - löschen [eindämmen] тушить пожар; etw. in - erhalten поддерживать горе¬ ние чего-л. [огонь в чём-л.]; in - gera¬ ten [kommen] загореться, запылать; etw. in - schießen воен, поджечь что-л. (снарядом); etw. in - stecken [setzen] зажигать, поджигать что-л.; in - ste¬ hen гореть, пылать; nach - riechen пах¬ нуть гарью; 2. тех. сгорание; обжиг; обжигание; 3. продукт обжига; 4. тк. sg поэт, (палящий) жар, зной; перен. пыл, жар (душевный); 5. тк. sg разг. горение, жжение (ощущение); tüchti¬ gen - haben умирать [сгорать] от жаж¬ ды; seinen - löschen утолять жажду; 6. ожог; входное отверстие (пулевой раны); 7. тк. sgMed. гангрена; антонов огонь (разг.); 8. головня, головешка; 9. тк. sg головня (болезнь растений); 10. топливо; 11. клеймо, тавро; подпа¬ лина; 12. водка; 13. разг, деньги; 14. разг, глупая идея [затея]; 15. уст. см. Brandung; 16. меч; 17. диал. пол¬ день; zu - в полдень; 18. диал. прежде¬ временные роды Brand II <англ.> [brend] п -s, -s фабрич¬ ное клеймо, фабричная марка brandaktuell а в высшей степени актуальный, жгучий Bränd||alarm т пожарная тревога, си¬ гнал тревоги для выезда пожарной ча¬ сти; -anschlag т поджог; -aus- bruch т возникновение [начало] пожара; -bettel т официальное раз¬ решение властей просить милостыню (для погорельцев); -blase / пузырь от ожога; -bombe / зажигательная бом¬ ба; -brief т 1. юр. письменная угроза совершить поджог; 2. см. Brandbettel; 3. разг, письмо с просьбой оказать срочную [немедленную] помощь; 4. разг, вымогательское [шантажное] письмо; -dämm т горн, противопо¬ жарная перемычка; -direkter т брандмейстер, брандмайор brandeilig а (крайне) срочный, спеш¬ ный, не терпящий отлагательства Brändeisen п 1. мет. пережжённая сталь; 2. клеймо, тавро (орудие для клеймения) branden vi разбиваться (с шумом) (о волнах); бушевать, разбушеваться (о волнах-, тж. перен.); das Meer brandet an die Felsen волны бьются о скалы Brandenburg п -s Бранденбург (город и историческая провинция) Brandente/см. Brandgans Brander, Bränder т -s, = 1. мор. бран¬ дер; 2. студ. студент второго семестра (обучения) Brand-Erbisdorf п -s г. Бранд-Эрбис- дорф 362 Bränd||eule/ зоол. 1. сова болотная (Asio flammens Pontopp}; 2. неясыть обыкно¬ венная (Strix aluco L.); -fackel / зажи¬ гательный факел (тж. перен.); die -fackel in eine Versammlung schleudern разжечь страсти (на собрании) brändfest а несгораемый, огнеупор¬ ный Brandfleck т, -flecken т 1. ожог (пятно); гангренное пятно; 2. про¬ жжённая дырочка (на чём-л.); -fuchs т 1. красная лисица; 2. ло¬ шадь темно-рыжей масти; 3. студ. см. Brander 2; -gans / зоол. пеганка (Tadoma tadoma L.); -gasse/рассто¬ яние между соседними домами (оставленное в противопожарных целях); -gefahr/ опасность пожара brandgeladen а крайне напряжённый Bränd||geruch т гарь, запах гари; -geschoß п зажигательный снаряд; зажигательная пуля; -glocke/ набат; -haken т багор (пожарника); -herd т 1. пожарище; очаг пожара (тж. пе¬ рен.); 2. область ожога; очаг гангрены; -herr т руководитель спасательных работ (при пожаре) brandig I а 1. (при)горелый; 2. гангре¬ нозный; II adv: - riechen пахнуть га¬ рью Bränd||kasse/1. бюро по страхованию от огня; 2. сумма, на которую застра¬ ховано здание (на случай пожара); -kugel /уст. см. Brandgeschoß; ~lat- tich т бот. подбельник (Homogyne Cass.); -legung / =, -еп австр., диал. см. Brandstiftung; -leiter / пожарная лестница; -mal п 1. след ожога; 2. клеймо (тж. перен.); тавро; -malerei/выжигание по дереву brandmarken неотд. vt 1. выжигать клеймо, клеймить; 2. (за)клеймить (позором) Bränd|[mauer / стр. брандмауэр; -maus / мышь полевая (Apodemus agrarius Pall.); -mässe / тесто для вы¬ печки печенья; -meldeanlage / уста¬ новка пожарной сигнализации; -melder т пожарный извещатель; -möwe / зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.) brandneu а разг, новёхонький, с иго¬ лочки Brand||öl п воен, горючая жидкость, напалм; -opfer п жертвенное живот¬ ное; -pilze pl бот. головнёвые (Ustilagineae); -probe / испытание на огнестойкость; -rakete / воен, зажи¬ гательная ракета; -rede / поджига¬ тельская [погромная] речь brandrot а огненно-красный; ярко-ры¬ жий; красный как рак Brand||ruß т ламповая копоть; -salbe/ мазь против ожогов; -schaden т 1. убыток от пожара; 2. пожар; пожа¬ рище brandschatzen неотд. vt 1. налагать контрибуцию; вымогать угрозами поджога и опустошения; 2. грабить, разорять (кого-л.) . ; < Branntessig Brandschatzung /=, -en 1. наложение [вымогание] военной контрибуции; 2. грабёж, разграбление Brand||schätzung / подсчёт убытков, причинённых пожаром; -schiefer т геол, горючий сланец; -schütz т по¬ жарная охрана, противопожарные ме¬ роприятия Brändschutz||begehung / противопо¬ жарный обход; -Ordnung / противо¬ пожарные правила, требования по обеспечению условий пожарной без¬ опасности; -tür / противопожарная дверь; -ventil [-V-] п пожарный кран; -verantwortliche sub т ответствен¬ ный за пожарную безопасность Brandschwär т мед. карбункул brandsicher а огнестойкий, огнеупор¬ ный Bränd||sicherheit / пожарная безопас¬ ность; -trennwand / противопожар¬ ная перегородка; -Verhütung / пред¬ упреждение пожаров, пожарная про¬ филактика; -versuche pl ракет, ис¬ пытания на пожаробезопасность; -wand / огнезащитная перегородка Bränd||sohle/стелька (обуви); -statt/, -Stätte/, -stelle/пожарище; -stem¬ pel т клеймо, тавро (орудие для клей¬ мения); -steuer / 1. см. Brand¬ schatzung 1; 2. пожертвования в поль¬ зу пострадавших от пожара brändstiften неотд. vt поджигать Bränd||stifter т, -Stifterin / поджига¬ тель, -ница (тж. перен.); -Stiftung / поджог; fahrlässige -Stiftung юр. не¬ умышленный поджог (по неосторож¬ ности); leichte -Stiftung юр. умышлен¬ ный поджог нежилых помещений; schwere -Stiftung юр. поджог с отягча¬ ющими обстоятельствами Brandstoff т воен, зажигательное ве¬ щество Brandung / =, -en 1. мор. прибой; die kochende - бушующий [пенящийся] прибой; 2. перен. шум, грохот (апло¬ дисментов и т.п.) Brandungs||kehle / океан, волнопри¬ бойная ниша (в морских берегах); -schlag т мор. тягун, портовая зыбь; -schütz т волнозащитное гидротех¬ ническое сооружение; -welle/бурун; прибойная волна Brandjursache/причина пожара; Brändverletzungs|medizin / ожоговая медицина Brand||versicherung / страхование от огня; -vogel т крачка чёрная (Chlido¬ nias nigra L.); -wache /мор. брандвах¬ та; -wunde/ожог, рана от ожога Brandy <англ.> [lirendi] т -s, -s бренди (выдержанная водка, коньяк) Bränd||zeichen п уст. см. Brandmal 2; -zettel т см. Brandbrief; -zeug п горючее Вга́пе / =, -n 1. бровь; 2. опушка, оторочка (одежды); 3. опушка (леса) branlieren vt трясти, встряхивать Brannt||essig т винный уксус; -kalk т жжёная известь; gemahlener -kalk (из¬
Branntweinbrennerei 363 brauchen весть-)кипелка; ~wein m (выдержан¬ ная) водка; zum -wein greifen, dem -wein unterliegen спиваться, стано¬ виться алкоголиком Branntweinbrennerei f =, -en виноку¬ ренный завод Branntweiner m -s, = 1. винокур, владе¬ лец винокуренного завода; 2. пьяни¬ ца, алкоголик, пропойца Bränntwein||monopol п монополия го¬ сударства на винокурение и продажу спиртных напитков; ~nase / красный нос (пьяницы); “Stimme f пропитой голос bränstig а диал. подгорелый Bränte f =, -п лапа (зверя) Bräschel т -s з.-нем. 1. рвань, старый хлам; 2. шум, гул bräscheln vi н.-нем. шуршать, шелес¬ теть; греметь, шуметь; кричать, горла¬ нить braschen vi н.-нем. хвастаться Bräsel т -s, = з.-нем., н.-нем. носогрей¬ ка (короткая трубка) bräselig, bräsig а н.-нем. 1. толстый, здоровый; 2. свежий, краснолицый Brasil I т -s, -е и -s 1. бразильский табак; 2. бразильский кофе Brasil II f =, “ чёрная сигара Brasil III п -s, -s лёгкое сукно (с содер¬ жанием бумаги) Brasilättoholz п отделка под красное дерево, имитация красного дерева Brasilholz п красное дерево Brasilia п -s г. Бразилия Brasilianer т -s, =, ~in f =, -пеп брази¬ лец, бразилианка brasilianisch а бразильский Brasiliänisches Bergland Бразильское нагорье Brasili'en п -s Бразилия Brasili'er т -s, =, ~in f =, -nen см. Brasilianer(in) brasilisch cm. brasilianisch Brasov [/fov] n -s г. Брашов Braß m Brasses cm. Brast Brasse I f =, -n мор. брас Brasse II f =, -n н.-нем., ср.-нем. см. Brassen Brasselett n -(e)s, -e 1. уст. браслет; 2. жарг. наручники brassen vtMop. брасопить Brassen m -s, = зоол. лещ (Abramis brama L.) Brasserie f =, ..ri[en 1. пивоваренный завод; 2. трактир, пивная Brast т -(e)s з.-нем., швейц. 1. нужда, горе; забота; 2. гнев, ярость; 3. старый хлам, рухлядь; 4. шум, грохот, треск Brät п -(e)s диал. 1. клёцка, фрикадель¬ ка; 2. нежирная [мясная] свинина; 3. сырой сосисочный фарш Brät||apfel т печёное яблоко; ~automat т электрический автомат для зажаривания птицы, дичи и мяса; ~hend(e)l п ю.-нем., австр. жареный цыплёнок; ~huhn п 1. жареная кури¬ ца; 2. курица для жарки, пулярка; “hühnchen п 1. жареный цыплёнок; 2. цыплёнок для жарки, бройлер; ~nieren pl жаркое из почек; “platte f электропротивень (прибор для зажа¬ ривания кусков мяса и рыбы) Brätbock т подставка (для вертела) Brätchen п -s, = уменьш. от Braten II Brätele f =, -п диал. подсушенная груша bräteln vt поджаривать (на слабом огне) braten* I vt 1. жарить (мясо, рыбу); печь (яблоки); etw. braun - поджари¬ вать что-л. (до коричневого цвета); gar - дожарить; зажарить; knusperig - сделать хрустящим (поджаривая); daß dich der Teufel brate! фам. чтоб те¬ бе жариться на том свете!; sich in der Sonne - lassen жариться [загорать] на солнце; 2. тех. обжигать; о́ man wird dir eine Extrawurst - фам. ради тебя будет сделано исключение; man wird dir was - фам. = это не про тебя писано; держи карман шире; da brat’ mir aber einer einen Storch разг. = ска¬ жите на милость!, слыханное ли дело!, вот чудеса!; nach dem Manne brät man die Wurst погов. = каков дед, таков и обед; по Сеньке и шапка; II vi 1. жа¬ риться (о мясе, рыбе), печься (о ябло¬ ках); in der Hitze - изнывать от жары; in der Sonne - жариться [загорать] на солнце; er muß in der Hölle - его место в аду [в пекле]; 2. нежиться (на солнышке), лентяйничать, бить бак¬ луши Braten I п -s 1. жаренье; 2. тех. обжиг, обжигание Braten II т -s, = жаркое; den - ansetzen поставить жаркое на огонь; о́ ein fetter - разг, жирный куш; das ist ein magerer - на этом не поживишься; das war em teurer - это дорого обошлось; dem - nicht recht trauen испытывать недове¬ рие; j-m den - versalzen разг, испор¬ тить кому-л. удовольствие; den - riechen [wittern, merken] разг. пронюхать [смекнуть], в чём дело; da hast du den -! разг, вот тебе и на!, вот и остался ты с носом!; der - ist unser! разг, добыча наша!, наша взяла! Bräten||brühe f сок от жарко́го, мясной соус; “duft т аромат жарко́го; “fleisch п мясо для жарко́го; “platte f блюдо для жарко́го; ~rock т шутл. чёрный сюртук; “Stück п кусок жар¬ ко́го; ~wender т -s, = 1. человек, поворачивающий вертел; 2. механи¬ ческое приспособление для поворачи¬ вания вертела; электрический вертел Bräter, Brater т -s, = 1. см. Braten¬ wender 2; 2. шутл. плохие часы Brät||fisch т 1. жареная рыба; 2. рыба для жарки́; “fleisch п см. Braten¬ fleisch; “hecht т жареная щука; ~hering т сельдь жареная (в мари¬ наде) Bratislava [-v-] п -s г. Братислава Bratkartoffeln pl жареный картофель Brätkartoffel|verhältnis п разг, любов¬ ная связь из корыстных побуждений Brätlein п -s, - уменьш. от Braten II Brätling, Brätling т -(e)s, -е 1. (овощ¬ ная) котлета; 2. шпрота Brät||ofen т духовка; ~pfanne/(глубо¬ кая) сковорода; ~rohr п, ~röhre / см. Bratofen; “rost т рашпер, решётка (для жаренья) Bratsche I [Тэга:] / =, -п альт (музы¬ кальный инструмент) Brätsche II см. Bratze 1 brätschen, brätschen vtразг. 1. разби¬ вать, плющить, колоть орехи; 2. уго¬ ворить (сделать что-л.) Bratscher т -s, =, Bratschist т -еп, -еп муз. альтист Bratsk п -s г. Братск Brät||spieß т вертел; ~wurst /1. жаре¬ ная колбаса; жареная сарделька [со¬ сиска]; 2. сарделька [сосиска] из сы¬ рого фарша (для жаренья) Brätwurstbraterei /, Brätwurststand т сосисочная (палатка) Brätze /=, -п 1. коготь; лапа (хищного зверя); 2. разг, ручища, лапа Brätzerl п -s, -п австр. ручка, лапка Brau п -s, Bräue см. Bräu Bräu п -(e)s, -е 1. пиво (сваренное за один раз); 2. пивоваренный завод; 3. пивная, трактир; 4. т бав. см. Brauer; 5. бурда, пойло Bräubetrieb т варка пива (процесс) Bräubottich т пивоваренный чан Brauch т -(e)s, Bräuche 1. обычай; - werden войти в обычай; wie es - ist как принято, как водится; außer ~ kommen отживать свой век (о ка- ком-л. обычае и т. п.); nach - und Sitte по заведённому порядку, по обычаю; in [im] - sein быть в обычае; 2. уст., диал. употребление, использование, применение (чего-л.); нужда, потреб¬ ность (в чём-л.) brauchbar а (при)годный; полезный, дельный Brauchbarkeit / = (пригодность, при¬ способленность brauchen I vt 1. употреблять (что-л.), пользоваться (чем-л.); eine Arznei ~ принимать лекарство; eine Brille ~ пользоваться очками, носить очки; Gewalt ~ прибегнуть к силе; eine Kur ~ проходить курс лечения, лечиться; den Stock ~ опираться на палку; Vorsicht ~ быть осторожным, прини¬ мать меры предосторожности; j-n als ein gefügiges Werkzeug ~ обращаться с кем-л., как с послушным инструмен¬ том; das ist nicht zu ~ это непригодно; der Mann ist zu allem zu ~ этот человек годится для всякого дела; er weiß seine Feder zu ~ он умеет обращаться с пе¬ ром, он умеет хорошо писать; sie weiß ihre Zunge wohl zu - = она за словом в карман не полезет; у неё язык хоро¬ шо подвешен; er kann den Arm nicht - он не владеет рукой; er brauchte seine Beine он пустился наутёк; das kann ich zu gar nichts - это мне совершенно ни к чему; sich zu allem ~ lassen позволить использовать себя для всякого дела; быть на всё согласным; 2. нуждаться
brauchig (в чём-л.); ich brauche seine Hilfe мне нужна его помощь, я нуждаюсь в его помощи; das braucht seine Zeit для этого нужно время, это должно разви¬ ваться спокойно [без спешки]; was man zum Leben braucht то, что нужно для жизни, прожиточный минимум; es braucht keines Beweises это не нуж¬ дается ни в каких доказательствах, это не требует никаких доказательств; wie lange braucht man bis Leipzig? разг. далеко ли (отсюда) до Лейпцига?; diese Jacke könnte er ~ эта куртка ему бы подошла [пригодилась]; das könnt’ ich so - ирон, как бы не так!, очень мне это нужно!, этого мне только недоста¬ вало!; dich - wir gerade 1) ты пришёл очень кстати; 2) ирон, тебя только нам недоставало; 3. использовать, расхо¬ довать; er braucht viel Geld у него большие расходы; seine Zeit wohl ~ хо¬ рошо использовать время; II в модаль¬ ном значении 1. (с отрицанием + zu + inf; разг. тж. без zu) не нужно, не стоит, не следует (делать чего-л.); er braucht nicht zu kommen ему не нужно [незачем] приходить; man braucht nicht mehr heizen разг, топить больше не нужно; darüber braucht man sich nicht zu wundern тут нечему удив¬ ляться; es braucht nicht gleich zu sein (это) не обязательно (делать) сейчас; das hättest du ihm nicht (zu) sagen - те¬ бе не следовало бы говорить ему это; es braucht nicht ausdrücklich hervorge¬ hoben zu werden, daß... вряд ли необ¬ ходимо [нет необходимости] особо подчёркивать, что...; niemand braucht es zu wissen никто не должен знать этого, никому не нужно рассказывать об этом; an dergleichen ~ Sie nicht zu denken! стоит ли об этом думать!; 2.: j-d braucht es nur [bloß] (zu + inf) стоит только кому-л. (сделать что-л.); Sie ~ es nur [bloß] zu sagen вам стоит только сказать brauchig а диал. расточительный bräuchlich а 1. обычный, общеприня¬ тый, употребительный; 2. полезный, пригодный, нужный brauchte ю.-нем. impfconj от brauchen Brauchtum п -(e)s, Brauchtümer народ¬ ные обычаи Brauchwasser п хозяйственно-питье¬ вая вода; техническая вода Bräuchwasser|versorgung f гидр, хо¬ зяйственно-питьевое водоснабже¬ ние bräudern vt н.-нем. надувать, провести (кого-л. при покупке) Braue /=, -n 1. бровь; 2. диал. край; ре¬ бро, грань brauen I vt 1. варить (пиво), занимать¬ ся пивоварением; 2. шутл. варить (ко¬ фе); заваривать (чай); готовить (напи¬ ток, напр., пунш); 3. разг, затеять (что-л. недоброе); der hat was Schönes gebraut! ирон, ну и натворил же он дел!, ну и заварил он кашу!; 4. ю.-нем. обваривать [обливать, обдавать] ки¬ 364 пятком, шпарить, ошпаривать; 0 der Fuchs [der Hase] braut н.-нем. надви¬ гается непогода [шторм]; II vi 1. ки¬ петь, бурлить, клокотать (о воде); 2. клубиться (о тумане); das Meer braut над морем поднимается туман; Unheil braut über ihm перен. над ним нависла беда bräuen vi н.-нем. 1. дуться (на кого-л.), надуть губы; 2.: nicht ~ не шевелить¬ ся, не двигаться с места Bräuer т -s, = пивовар Brauerei f =, -en 1. пивоваренный за¬ вод; 2. тк. sg пивоварение Bräu||führer т (мастер-)пивовар; ~gerechtigkeit/патент [привилегия] на пивоварение Brauhaus, Bräuhaus п 1. пивоварня; 2. пивная bräuken vt швейц, коптить Bräu||kunst / искусство пивоварения; умение варить пиво; ~malz п солод для варки пива braun а коричневый; бурый; смуглый, загорелый; карий (о глазах); каштано¬ вый (о волосах); гнедой (о лошади); er hat -es Haar у него каштановые воло¬ сы, он шатен; -er Zucker жжёный са¬ хар; Menschen von -er Haut загорелые [смуглые] люди; von der Sonne - wer¬ den загореть; - backen поджаривать, подрумянить (пироги); - braten поджа¬ ривать (до коричневого цвета); an der Sonne - brennen загорать на солнце; - gebrannt загорелый; die ~е Vergangen¬ heit презр. нацистское прошлое; О - und blau весь в синяках; j-n - und blau schlagen [hauen] разг, избить кого-л. до синяков Braun I п -s 1. коричневый цвет; 2. смуглость Braun II т -s, -еп Медведь, Мишка (в сказке) Braunalgen pl бурые водоросли (Phae- ophyceae) Braunau п -s г. Браунау braunäugig а кареглазый Bräun||bär т медведь бурый (Ursus агс- tos L.); ~beere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.); ~bier n солодовое пиво Bräune I sub 1. m,f шатен, -ка; 2. m см. Braunhemd 2; 3. m гнедая [бурая] ло¬ шадь; 4. m разг, медведь, Мишка Bräune II/ =, -п уст., поэт. см. Braue Bräune I / = смуглый цвет кожи; загар Bräune II / = мед. уст. ангина; brandi¬ ge - дифтерия; falsche - ложный круп; häutige - круп Bräuneisen п мин. бурый железняк, лимонит Braunelle / =, -n 1. бот. Черноголовка (Prunella L.); 2. зоол. завирушка лес¬ ная (Prunella moduiaris L.) bräunen I vt 1. поджаривать, подрумя¬ нивать (напр., мясо); 2. делать смуг¬ лым, загорелым, окрашивать загаром (о солнце); er läßt sich in der Sonne - он загорает (на солнце); II vi и sich ~ 1. подрумяниться (о жарком); 2. заго¬ Brauseanlage рать; 3. (по)желтеть, (по)буреть (о ли¬ стьях); 4. презр. стать фашистом Bräunfisch т морская свинья (Phocae- naphocaena L.) bräun||gebrannt а загорелый; ~gelb а тёмно-жёлтый, светло-коричневый; "gestreift а в коричневую полоску Bräun||hemd п 1. коричневая рубашка (форма германских фашистов); 2. штурмовик, германский фашист; "holzpapier п обёрточная бумага; ~kehlchen п -s, = зоол. чекан луговой (Saxicola rubetra L.); "kohl m капуста кормовая, браунколь (Brassica olera- cea L. var. acephala); "kohle / бурый уголь Bräunkohlen||bergbau m добыча буро¬ го угля, буроугольные разработки; "briketts pl буроугольные брикеты, бурый уголь в брикетах; "förderung / добыча бурого угля; ~koks т хим. кокс из бурого угля, буроугольный кокс; "kraftwerk п электростанция (работающая) на буром угле; ~pech п хим. буроугольный пек, пек буро¬ угольной смолы; ~teer т буроуголь¬ ная смола Bräunkohlenteer|öl п хим. масло из бу¬ роугольной смолы Bräunkohlenvorräte pl запасы бурого угля bräunlich а 1. коричневатый, буро¬ ватый; 2. презр. симпатизирующий фашизму Bräunling т -(e)s, -е шатен bräun||lockig а с каштановыми локона¬ ми; ~rot а коричневато-красный, бу¬ рый; "scheckig а в коричневую кра¬ пинку, с коричневыми подпалинами Braunschweig п -s Брауншвейг (город и историческая область) Bräun||spat т мин. доломит; "Stein т мин. пиролюзит; двуокись марганца; ~toner т фото вираж для коричне¬ вых тонов Bräunung/“, -en 1. окрашивание в ко¬ ричневый цвет; 2. загар Bräun||vieh п скот бурой масти; ~wurz/ бот. норичник (Scrophularia L.) Braus: in Saus und ~ leben разг, жить в роскоши, жить в своё удовольствие; прожигать жизнь Bräusche / =, -п шишка {на лбу), жел¬ вак; sich (D) eine - fallen набить себе шишку (при падении) brauschen vi 1. распухать, надуваться; 2. шуметь; 3. громко ржать bräuschig а распухший, вздутый Bräuse/=, -n 1. душ; bewegliche - душ на гибком шланге; eine ~ nehmen, unter die - gehen принимать душ; sich unter der - duschen мыться под душем, 2. разбрызгиватель; душевая сетка; сет¬ ка на лейке; Blumen mit der - begießen поливать цветы из лейки; 3. лимонад, шипучка; eine ~ trinken выпить бутыл¬ ку [бокал] лимонада; 4. брожение; in der ~ sein бродить (о вине) Bräuse||anlage / душевая установка; ~arm т душевая сетка с гибким шлан-
brauseköpfig гом; -bad n душ; -batterie/смеситель для душа; -bonbon [-b5jb5] m, n таб¬ летки для приготовления шипучих напитков; -hahn т зоол. турухтан (Philomachus pugnax L); -jahre pl бур¬ ные годы; -kabine f душевая кабина; -köpf m 1. сетка душа [лейки]; 2. вспыльчивый человек; -schlauch т гибкий шланг для душа; -stand т см. Brauseanlage; -fasse/, -wanne/душе¬ вой поддон; -zelle/душевая кабина bräuseköpfig а вспыльчивый Brauselimonade / (шипучий) лимонад brausen I vi 1. бушевать, шуметь (р мо¬ ре, лесе); es braust mir in den Ohren у меня шум в ушах; der Beifall brauste durch den Saal по залу прокатились аплодисменты; 2. шипеть, пениться (напр., о лимонаде); 3. кипеть (тж. перен.), бурлить; 4. мчаться, проно¬ ситься (с шумом); 5. громко дуть, фыркать; 6. закисать, бродить; II sich - принимать душ Bräusen п -s 1. шум (моря, леса); рёв (волн); 2. шипение (напр., лимонада); 3. перен. кипение (крови); 4. поливка, обливание (из душа, лейки); душ brausend I part I от brausen; II part adj 1. шумный, шумливый, громкий; -er Beifall бурные аплодисменты; 2. бур¬ ный, разгульный (о жизни) Bräusenkopf см. Brausekopf 1 Brausepulver п шипучий порошок (содовый) Brauser т -s, = 1. любитель душа; 2. см. Brausekopf 2 Bräuse]raum т душевая Brauserei /=, -еп шум, рёв, гул Bräuse||ton т жирная лепная глина; -wind т 1. порывистый ветер; 2. вет¬ реный человек Bräusohle / австр. стелька Braust / = швейц. 1. большой костёр; 2. пыл, жар, страсть Bräustoffe pl ингредиенты [материа¬ лы] для пивоварения Braut /=, Bräute 1. невеста, новобрач¬ ная; die - des Himmels, eine - Christi Христова невеста, монахиня; 2. разг. возлюбленная, любовница; о́ wer das Glück hat, führt die - heim поел, кому повезёт, тот и возьмёт Brautausstattung / -aussteuer/при¬ даное (невесты); -bett п брачное ло¬ же; -bitter т сват; дружка; -bukett п флёрдоранжевый букет; -eitern pl родители жениха и невесты Bräuterich т -s, -е шутл. см. Bräuti¬ gam Bräut||examen п рел. беседа священни¬ ка с желающими вступить в брак (перед свадьбой); -fahrt / 1. поездка обручённых к родственникам; 2. по¬ ездка за невестой; -fuder п, -führe / повозка с приданым невесты; -führer т шафер, дружка; -gäbe / 1. см. Brautausstattung; 2. свадебный подарок Bräutigam [-tigam] т -s, -е жених, ново¬ брачный 365 Brautjungfer / подруга, подружка (на свадьбе); -kind п ребёнок, рождённый до брака; -kleid п подвенечное платье; -kröne/украшение, венец на голове невесты; -lauf т уст. свадьба; свадебный танец; -leute pl жених и невеста; новобрачные bräutlich I а 1. невестин; свадебный; 2. поэт, девственный, девичий; II adv в качестве невесты Bräut||mutter/1. мать невесты; 2. поса- жённая мать; -nacht / брачная ночь Bräutomobil п -s, -е шутл. мотоцикл с коляской Brautpaar п жених и невеста, ново¬ брачные Bräutschaft: während der - будучи женихом и невестой Bräut||schau / смотрины; auf (die) -schau gehen разг, подыскивать себе жену; -Schleier т фата (невесты); -schmuck т подвенечный наряд; -stand: im -stand будучи жени¬ хом [невестой]; -vater т 1. поса¬ жёный отец; 2. отец невесты; -wagen т экипаж с невестой; -werber т см. Brautbitter; -Wer¬ bung / сватовство; -zug т сва¬ дебная процессия; свадебный кор¬ теж brav I а 1. добрый, славный; честный, порядочный; du bist ein -er Kerl! мо¬ лодец!; es ist - von dir, daß... хорошо [правильно], что ты...; 2. хороший, дельный; усердный, работящий; ~е Westwinde мор. сильные западные ветры; 3. хороший, послушный (о ре¬ бёнке); 4. храбрый, бравый; II adv от¬ лично, славно; молодцом; - lernen прилежно учиться Braväde [-v-] / =, -п бравада, бравиро¬ вание, хвастовство Bravheit / - 1. честность, порядоч¬ ность; 2. усердие, трудолюбие bravieren [-v-] vt бравировать, прене¬ брегать (опасностью); хвастать (чем-л.) bravissimo [-v-] int браво!, брависси- мо!; превосходно! brävo [-V-] int браво!, прекрасно! Brävo I [-V-] п -s, -s возглас «браво!» Brävo II [-V-] т -s, -s и ..vi браво, наём¬ ный убийца, бандит Bravour [-'vu:r]/ = 1. отвага, смелость; 2. высокое мастерство, блестящее ис¬ полнение; etw. mit - tun выполнить что-л. с блеском Bravour||arije [- vu:r-] / виртуозная ария; -stück п муз. бравурная пьеса; виртуозная пьеса Bräzel см. Brezel bräzeln см. bräteln Brazzaville [-za'vd] n -s г. Бразза¬ виль Bräzze / =, -n швейц. 1. предплечье; 2. локоть (мера длины) break <англ.> [bre:k] int разойтись! (бокс) brechen Break <англ.> [bre:k] т, п -s, -s лёгкая открытая повозка, охотничьи дрожки Breaker <англ.> [Ъге:-] т -s, = авт. брекер (слой покрышки) Breakfest <англ.> [T>rE:kfest] п -s, -s ут¬ ренний завтрак Breathalyzer <англ.> ['breöglaezar] т -s, -s алкогольно-респираторная труб¬ ка (для определения опьянения) brebeln vi ю.-нем. браниться, ругаться; придираться, ворчать, брюзжать Breccie <ит.> [Ъгеф] / =, -п геол. брекчия, сцементированные обломки горных пород Breccienmarmor [Ъгефп-] т ис¬ кусственный мрамор Bräch||anlage / тех. дробильная уста¬ новка; -apparat т тех. дробилка; -bank/ с.-х. льномялка brechbar а 1. ломкий, хрупкий; 2. физ. преломляемый Brechdurchfall т мед. холерина Bräche /=, -n 1. см. Brechbank; 2. диал. брюхо, пузо Brecheisen п лом brechen* I vt 1. (раз)ломать, разбивать (что-л.); (sich D) den Arm [ein Bein] - сломать (себе) руку [ногу]; das wird ihm den Hals - перен. это его погубит; er hat mancher Flasche den Hals gebrochen шутл. он осушил не одну бу¬ тылку; j-m das Herz - разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить кого-л.; der Kummer bricht mir das Herz у меня сердце разрывается от горя; Herzen - шутл. разбивать сердца, быть сердце¬ едом; Körner - крупно молоть зёрна; Marmor - ломать [добывать] мрамор; Papier - перегибать (пополам) [фаль¬ цевать, складывать] бумагу; ein Wort - полигр. целить слово при пере¬ носе; 2. проламывать, пробивать; взла¬ мывать; воен, ломать, прорывать (обо¬ рону); den Acker - распахивать пашню; den Grund - мор. поднять якорь; die Last - мор. начать разгрузку судна; ein Loch durch die Mauer - пробивать отверстие в стене; 3. отламывать (напр., сук от дерева); рвать, срывать (цветы, плоды); 4. нарушать (договор, молчание); die Ehe - нарушить супру¬ жескую верность; sein Wort - нару¬ шить слово, не сдержать слова; 5. преодолевать; сломить (напр., со¬ противление); die Gewalt des Stromes - победить силу течения; das Joch - свергнуть иго; einen Rekord - спорт. побить рекорд; den Zorn ~ подавить гнев; 6. преломлять (лучи света); 7. мешать, перемешивать; Farben - смешивать краски; den Flachs ~ с.-х. мять лён; Teig ~ промешивать тесто; 8. : er brach Blut его рвало кровью; о́ nichts zu ~ und zu beißen haben не иметь ни куска хлеба, умирать с голо¬ ду; II öi 1. (s) ломаться, разбиваться (напр., о стекле); лопаться (напр., о шёлке, коже); трескаться (напр., о льде); die Bäume brachen unter der Last der Früchte деревья ломились под
Brechen 366 Breite тяжестью плодов; das Eis der Zurückhaltung ist gebrochen перен. лёд сдержанности [настороженности] рас¬ таял; das Herz will ihm - у него сердце разрывается; er brach in die Knie 1) у него подломились колени; 2) он упал на колени; 2. (s) пробиваться, прорываться; врываться, вторгаться; die Quelle bricht aus dem Felsen родник бьёт из скалы; die Sonne bricht aus den [durch die] Wolken солнце вы i ляну л о из-за туч; Hinterhalte ~ выскочить [броситься] из засады; 3. (h) (mit D) порывать (с кем-л., с чем-л.); mit einer Gewohnheit - бросить какую-л. при¬ вычку; 4. (s) угасать, стекленеть (о взгляде); замирать, прерываться (о звуке); sein Auge brach взор его угас; die Stimme bricht ihm голос его преры¬ вается; 5. (s) ломаться (о голосе под¬ ростка); меняться (о погоде); 6. (h) тошнить, рвать; er brach его рвало; 7.: Milch bricht молоко свернулось; Wein bricht уст. вино помутнело; о́ Glück und Glas, wie bald bricht das! поел, счастье непрочно; III sich ~ 1. (an D) разбиваться (о что-л.; напр., о волнах); sein Widerstand brach sich an der Not нужда сломила его; der Schall bricht sich am Gewölbe звук теряется под сводом; 2. см. II 5, 6; 3. физ. преломляться Brechen п -s 1. ломка, поломка; zum - voll sein быть набитым до отказа (о помещении); 2. тех. дробление; раз¬ рушение; 3. прорыв (напр., фронта); 4. нарушение; 5. преломление, реф¬ ракция (света); 6. хим. осветление жидкости коагуляцией; 7. рвота brechend Ipart I от brechen; IIpart adj: - voll битком набитый Bröcher m -s, = 1. мор. прибойная волна, бурун; волна, захлёстывающая палубу; 2. тех. дробилка Brecheranlage f дробильная уста¬ новка Brech||koks т дроблёный кокс; “kraft/ рефракция, преломление (света); “kupplung / тех. предохранительная муфта, муфта, предохраняющая от излома; “maul п тех. зев дробилки; ~mittei п форм, рвотное средство; er war (für sie) das reinste -mittel разг. он был противен (ей) до отвращения; ~punkt т физ. точка преломления; ~rand т ворот у рыцарских доспехов; ~reiz т тошнота, позыв к рвоте; ~ruhr f = мед. холера; “Stange f см. Brecheisen Brechung f =, -en 1. ломка, поломка; 2. нарушение; 3. преломление, реф¬ ракция (света); 4. лингв, преломле¬ ние, повышение тона Br£chungs||exponent т, “Index т физ. показатель преломления; ~quer- schnitt т тех. 1. плоскость излома; 2. слабое сечение; “Winkel т 1. физ. угол преломления; 2. тех. угол по¬ ломки; ~zahl f физ. коэффициент пре¬ ломления Brech||veilchen п бот. ипекакуана (Cephaelisipecacuanha Willd.); ~walze f, “Walzwerk n тех. дробильные валки; валковая дробилка; ~wasser п гидр. брекватер, волнолом; ~wurz: echte -wurz бот. ипекакуана (Cephadlis ipecacuanha Willd.); ~wurzel / корень ипекакуаны; рвотный корень Breda п -s г. Бреда Bredouille <фр.> [-'dulia] f =, -п за¬ труднение, замешательство; in der ~ sein [stecken] разг, быть в затрудни¬ тельном положении; in die - geraten разг, попасть в затруднительное поло¬ жение Breeches <англ.> [Ъгйфг] pl бриджи Breeder [Ъгк-] п -s, -s, Breederreaktor [Ъгк-] т см. Brüter Bregen т -s, = н.-нем. 1. мозг; череп; 2. кул. мозги Bregen||kasten т череп; “pfännchen п -S, = кул. мозги Bregenz п = ’ г. Брегенц Bregenzer Wald Брегенцский Лес (го¬ ры в Австрии) Brei т ~(e)s, -е 1. каша; шоре; месиво; dick wie - густой как каша; j-n zu - schlagen разг. = сделать из кого-л. кот¬ лету; j-n zu - zermalmen разг, стереть в порошок кого-л.; j-n zu - zerdrücken разг, душить кого-л. в своих объяти¬ ях; 2. тех. кашица; жижа; пульпа; 3. разг, заваруха; das wird einen schö¬ nen ~ geben из этого получится хоро¬ шенькая заваруха; о́ den alten - (wieder) aufwärmen [aufrührenj пре¬ небр. 1) вспоминать о старом, копать¬ ся в старом хламе, ворошить старьё; 2) выдавать старое за новое; einen heißen - im Maul haben невнятно гово¬ рить; den - verschütten испортить де¬ ло; einen - anrühren затеять какое-л. дело, заварить кашу; seinen - selbst auslöffeln самому расхлёбывать зава¬ ренную кашу; sich in den ~ mischen [seinen - dazu geben] вмешиваться не в свои дела; соваться куда не просят; um den - herumreden разг, говорить не по существу (вопроса); um etw. (А) wie die Katze um den heißen - herumgehen ходить вокруг да около, не знать, как подступиться; j-m - ums Maul [um den Bart, um den Mund] schmieren разг. льстить кому-л.; einen langen - ma¬ chen von (D) долго, пространно и скучно говорить, распространяться о чём-л.; = разводить волынку; viele Köche verderben den - поел. = у семи нянек дитя без глазу; der - wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist поел. = не так страшен чёрт, как его малюют breiartig а 1. см. breiig; 2. неясный, расплывчатый, туманный breihaft см. breiig Breihahn т диал. светлое пиво breiig а кашеобразный; густой; тягучий (о жидкости); ~е Kost протёртая пища Breisach п -s г. Брейзах Breischüssel /мис(оч)ка каши Breisgau т -(e)s Брейсгау (природный район в Германии) Breisler т -s, = уст. позументщик breit а 1. широкий; er ist sehr - он очень широк в плечах [в кости]; etw. ~(ег) machen уширять; die Schuhe - treten разнашивать обувь; drei Meter - ши¬ риной в три метра; eine Hand - шири¬ ной в ладонь; mit einem -en Lachen смеясь во весь рот; - und tief воен. по фронту и в глубину; 2. широкий, обширный, весь (полностью); die ~е Öffentlichkeit широкие крути обще¬ ственности; 3. обстоятельный, про¬ странный, очень подробный (о докла¬ де); des breiter(e)n darlegen, etw. mit -em Behagen erzählen излагать что-л. со всеми подробностями, входить в детали; 4. небрежный, тягучий (о произношении); 5. диал. ошелом¬ лённый, ошарашенный; о́ er hat einen -en Buckel разг, у него широкая спи¬ на, он всё терпеливо сносит, на него можно взвалить всё что угодно; das steht groß und - da это бросается в глаза; es ist so - wie lang дело от это¬ го не изменится, это одно и то же; = ЧТО в лоб, что по лбу breitästig а раскидистый (о дереве) Breitauffahren п -s горн, проходка ши¬ роким ходом Breitband||antibiotika pl антибиотики широкого спектра действия; ~anten- ne f радио широкополосная антенна, “kommunikation / радио широкопо¬ лосное вещание; “lautsprecher т ра¬ дио широкополосный громкоговори¬ тель; ~netz п сеть широкополосного вещания; “Verstärker т радио широ¬ кополосный усилитель breitbandig а радио широкополосный breitbeinig а с широко расставленны¬ ми ногами Bräitbett|felge f авт. широкий колёс¬ ный обод, обод увеличенной ши¬ рины Breitbild п широкоэкранное изображе¬ ние Breite I/ =, -n 1. ширина; толщина; den Mund in die - ziehen растянуть губы, растянуть рот (в улыбку и т. п.); in die - gehen 1) раздаваться в ширину [вширь], расплываться, (растол¬ стеть; 2) шириться, распространяться; 3) пространно выражаться, распро¬ страняться; nicht um eines Zolles - weichen не отступать ни на шаг [ни на пядь]; um eines Haares - 1) чуть (-чуть), самую малость, едва; 2) чуть было не, едва не; 2. ширь, простор; 3. обстоятельность, пространность (изложения); многоречивость, много словие; in epischer - fließt die Dar¬ stellung hin повествование ведётся с эпической широтой; 4. полотнище (материи); 5. геогр., астр, широта; 60° nördlicher - 60° северной широты; 6. воен, фронт; nach der - по фронту; 7. з.-нем. слой, пласт; 8. з.-нем. ряд (напр., скошенной травы)
Breite Bröite II sub n: ins - gehen 1) шириться, распространяться; 2) пространно вы¬ ражаться, распространяться Breiteisen п мет. широкополосовое железо, широкополосовая сталь breiten I vt 1. расширять; 2. мет. рас¬ плющивать; расширять, раздавать; 3. развёртывать, расстилать (напр., ковёр); простирать (тж. перен.); die Arme - простирать руки; die Flügel - (über А) расправить крылья; прикры¬ вать крыльями (кого-л.); Mist [Heu] - раскладывать навоз [сено] (на поле, на лугу); 4. тянуть, растягивать (сло¬ ва); II sich ~ 1. расширяться; 2. про¬ стираться; 3. распространяться; Schweigen breitete sich über den Saal молчание воцарилось в зале; ein Lächeln breitete sich über ihr Gesicht её лицо расплылось в улыбке Breiten п -s расширение; мет. тж. плю¬ щение; расковка Breiten||bewegung f движение широ¬ ких масс, широкое [массовое, всеоб¬ щее] движение; "feuer п воен, стрель¬ ба с рассеиванием по фронту; ~grad т геогр. градус широты; "kreis т геогр. параллель; "Schulung/массовое обу¬ чение (спорту); ~sport т массовый спорт, массовое спортивное движе¬ ние; "Wirkung /1. массовое влияние, воздействие на самые широкие слои (населения и т. п.); 2. рассеива¬ ние (осколков) по фронту (перпен¬ дикулярно направлению полёта сна¬ ряда) Breit||film т 1. фото широкая плёнка; 2. кино широкоформатный фильм; "flachstahl т широкополосная [ши¬ рокая полосовая] сталь; "keil т воен. широкий клин, углом назад (боевой порядок); "kölbchen п бот. любка (Platanthera Rich.) breitkrempig а широкополый; ~kronig а раскидистый, с широкой кроной (о дереве) breitlaufen* отд. vi (s) растекаться, расплываться (напр., о чернилах) Breitieinwand см. Breitwand Breitling т -(e)s, -е шпрот breitmachen, sich отд. 1. разг, рас¬ сесться; (удобно) расположиться; mach dich nicht so ~! что ты (так) рас¬ селся!; 2. важничать; 3. (mit D) щего¬ лять, хвастать (чему-л.), выставлять напоказ (что-л.) breit||mäulig а 1. груб, широкоротый, рот до ушей; 2. хвастливый, широко¬ вещательный; -nasig а широконосый breitquetschen отд. vt расплющивать breitrandig а с широкими полями, широкополый (о шляпе) Breitsä(e)|maschine/разбросная сеялка Breitsame т бот. орлайя (Orlaya Hoffm.) Bröitschädel т 1. широкая голова; короткоголовость; 2. брахицефал, ко¬ роткоголовый (у которого ширина черепа значительно превышает его длину) 367 breitschlagen* отд. Щразг. уговорить, уломать breitschult(e)rig а широкопле¬ чий Bräit||schwanz т каракульча (мех); ~seite /мор. борт с орудиями на нём; бортовой залп; ~spur/ж.-д. широкая колея (шире нормальной) Breitspektrumantibiotika pl см. Breit¬ bandantibiotika Breitspur|ackerschlepper т широко¬ колейный сельскохозяйственный трак¬ тор breitspurig а 1. ж.-д. ширококолейный; 2. заносчивый, спесивый Breitstahl т широкополосная сталь Breitstrahler т авт. широкоугольная фара breittreten* отд. vt разг, раздувать (дело); распространяться (о чём-л.); смаковать подробности (чего-л.) Breitung / = см. Breiten Breitwand / широкий экран (кино¬ театра) Bröitwand||film т широкоэкранный фильм; ~kino п широкоэкранный ки¬ нотеатр; "verfahren п широкоэкран¬ ная кинематография breitziehen* vt растягивать (губы); den Mund zu einem Lachen - усмехаться Breitziel n воен, широкая цель Breiumschlag m припарка Breloque <фр.> [ЬгэЪк] / =, -n бре¬ лок bremässeln бав. I vt щипать, ущипнуть (за что-л.); II vimp жечь, щипать; щекотать Breme/==, -п ю.-нем. см. Bremse II Bremen п -s Бремен; Freie Hansestadt - вольный ганзейский город Бремен Bremenser т -s, = см. Bremer I bremensisch см. Bremer II Bremer I т -s, = житель (города) Бре¬ мена Bremer II а inv бременский Bremerhaven п -s г. Бремерхафен Bremervörde п -s г. Бремерфёрде brömisch см. Bremer II bremmeln vt н.-нем. бормотать (что-л.) себе под нос Bremmer т -s, -s, Bremmerschacht т небольшая шахта bremmscheln vi ю.-нем. ждать с нетер¬ пением; лопаться от нетерпения (разг.) Brems||ausgleich т авт. тормозной уравнитель; уравнитель тормозного привода; "backe f тех. тормозная ко¬ лодка; ж.-д. тормозной башмак; ~band п авт. тормозная лента Bremsband|belag т авт. фрикционная обшивка тормозной ленты Brems||berg т 1. ж.-д. сортировочная горка; 2. горн, бремсберг; "beschleu- niger т тормозной (ракетный) двига¬ тель; тормозная (двигательная) уста¬ новка; "block т 1. тех. тормозная колодка; 2. затруднение, препятствие, тормоз; "brutto п тормозной вес (поезда) Bremsung Bremse I / =, -п тормоз; gelüftete - тех. отпущенный тормоз; die - anziehen дать тормоз, затормозить; zieh die - an! перен.разг, хватит!, довольно!, прекра¬ ти!; полно, успокойся!, = возьми себя в руки!; die - betätigen привести тор¬ моз в действие; die - lockern отпустить тормоз; die - ziehen потянуть [дёрнуть] за тормоз; als - wirken тормозить, ока¬ зывать тормозящее воздействие Bremse II / =, -n 1. слепень, овод; 2. разг, пощёчина, оплеуха bremsen I I vt 1. (за)тормозить, оста¬ навливать (автомобиль); 2. тормо¬ зить (развитие чего-л.); мешать, пре¬ пятствовать (чему-л.); сдерживать (что-л.); die Arbeit - приостановить работу; die Einfuhr einer Ware - ограни¬ чивать ввоз товара; 3. разг, останавли¬ вать, удерживать (кого-л. от чего-л.); j-s Worte - не дать кому-л. высказаться; II vi (за)тормозить, остановиться (об автомобиле); III sich ~ затормозиться bremsen II vi 1. диал. жужжать, гудеть; храпеть, похрапывать (во сне); 2. разг. спать Bremsen п -s тех. торможение; scharfes ~ ж.-д. экстренное торможение Bremsenstich т укус слепня [овода] Bremser т -s, = 1. человек, тормозя¬ щий [останавливающий] машину; 2. человек, мешающий какому-л. де¬ лу; 3. ж.-д. тормозной кондуктор Bremserhaus|wagen т вагон с тормоз¬ ной площадкой [будкой] Bremsfallschirm т тормозной парашют Bremsfliege/ см. Bremse II1 Brems||flüssigkeit / авт. тормозная жидкость (для гидравлических тормо¬ зов); "fußhebel т авт. педаль тормо¬ за, тормозная педаль; ~gitter п эл., радио защитная [антидинатронная] сетка; "handhebel т авт. рычаг руч¬ ного тормоза; "hebel т тормозной рычаг; "hilfskrafteinrichtung / авт. тормозное сервоустройство; ~kam- mer / гидр. 1. буйное поле; 2. камера гашения энергии; "klotz т тех. тормозная колодка; "kraft/сила тор¬ можения; "kupplung / тех. фрикци¬ онная муфта; "leuchte / авт. фонарь сигнала торможения, фонарь стоп- -сигнала; "licht п стоп-сигнал Brömsluft||behälter т авт. резервуар [ресивер] пневматического тормозно¬ го привода; "kompressor т авт. тор¬ мозной компрессор (в пневматиче¬ ском тормозном приводе) Bröms||material п замедлитель (хода ядерной реакций); "pedal п авт. нож¬ ной тормоз; ~rakete / тормозная ра¬ кета; тормозной ракетный двигатель; ~schuh т ж.-д. тормозной башмак; ~spur / авт. след при торможении; "Strahlung / ядерн. тормозное излучение; magnetische -Strahlung магнитотормозное излучение Bremsung / =, -еп тех. торможение; замедление; - auf Widerstand электри¬ ческое реостатное торможение, тор¬
Bremsvorrichtung можение с поглощением энергии в реостате Brems||vorrichtung / тормозное устрой¬ ство; -wagen т 1. ж.-д. тормозной вагон; 2. авт. динамометрическая тележка; -weg т авт. путь торможе¬ ния, тормозной путь Brenke / =, -n, Brenkel п -s, = ю.-нем. жбан; горшо(че)к Brennapparat т 1. хим. перегонный аппарат; 2. мед. аппарат для прижига¬ ния; 3. аппарат для выжигания по де¬ реву brennbar а горючий, воспламеня¬ ющийся; ein -er Stoff горючее; ~е Mineralien минеральное топливо Brännbarkeit f =, -еп 1. тк. sg горю¬ честь, воспламеняемость; 2. горючее [воспламеняющееся] вещество Bränn||dauer f см. Brennzeit; -dolde f бот. жигунец (Cnidium Guss.) Brenne f =, -n хим. жидкость для трав¬ ления, травитель; тех. протрава Brenn||ebene f опт. фокальная плос¬ кость; -eigenschaften pl тех. горю¬ чие свойства; -eisen п 1. раскалённое железо; 2. щипцы для завивки; 3. клеймо (инструмент для клейме¬ ния); -element п топливный элемент brennen* I vt 1. жечь; сжигать; sengen und - предавать огню, сжигать всё до¬ тла; Kohle [Holz] - жечь уголь [дро¬ ва], отапливаться углем [дровами]; eine Lampe - жечь лампу, пользовать¬ ся лампой; 2. перен. жечь, сжигать; волновать, не давать покоя; причи¬ нять страдания, мучить; 3. обжигать; прижигать (рану); выжигать клеймо (на чём-л.), клеймить (скот, товары); ein Loch in die Tischdecke - прожечь дыру на скатерти; er hat sich eine Blase am Finger gebrannt от ожога у него на пальце вскочил волдырь; sich (D) eine Kugel vor den Kopf - разг, пустить се¬ бе пулю в лоб; j-m eine Kugel auf den Pelz - разг, выстрелить в кого-л.; sich weiß - пытаться обелить себя, искать себе оправдание; 4. керам., мет. обжи¬ гать; 5.: Kaffee [Mandeln] - поджари¬ вать кофе [миндаль]; Kohlen aus Holz -, Holz zu Kohlen - выжигать древес¬ ный уголь; Schnaps aus Kartoffeln - гнать водку из картофеля; sich (D) das Haar - (lassen) завивать волосы (у па¬ рикмахера); о́ was dich nicht brennt, das blase nicht поел. = не суйся не в своё дело; II vi 1. гореть, пылать; flackernd - мигать, колыхаться (об ог¬ не), гореть неровным светом (о лам¬ пе); lichterloh - пылать, быть объятым пламенем; die Sonne brennt солнце па¬ лит; das Streichholz will nicht - спичка не зажигается; laß das Licht - не гаси свет; 2. перен. гореть, пылать; пламе¬ неть; heiß brannte die Schlacht поэт. разгорелся бой; in seinen Augen brann¬ te Zorn в его глазах горел гнев, глаза его горели гневом; das Gesicht brannte ihr wie Feuer её лицо пылало; es brann¬ te ihm wie Feuer in den Adern у него 368 словно огонь пробежал по жилам; sein Geheimnis brannte ihm auf der Seele эта тайна ужасно мучила его; es brennt ihm auf der Zunge разг, у него язык че¬ шется (сообщить о чём-л.); die Arbeit brennt mir auf den Nägeln [auf den Nähten] у меня крайне спешная рабо¬ та; in Liebe - поэт, (вос)пылать любо¬ вью; 3. жечь, припекать (о солнце); 4. жечься (напр., о крапиве); жечь, щи¬ пать (язык); Senf brennt auf der Zunge горчица щиплет [жжёт] язык; 5. пе¬ рен. гореть, ныть, саднеть (оране); mir brennen die Augen у меня сильная резь в глазах; 6. (auf А, vor D) перен. гореть (напр., нетерпением), сгорать (напр., от нетерпения); er brennt auf ein Wiedersehen он с нетерпением ждёт новой встречи, он страстно жаж¬ дет новой встречи; er brennt darauf [danach], es zu tun он горит нетерпе¬ нием это сделать; III vimp: cs brennt! 1) пожар!, горит!; 2) «жарко!» (при иг¬ ре, когда ищущий подходит близко к спрятанному предмету); 3) разг, это горит!, это нужно сделать немедленно!, это не терпит ни мину¬ ты промедления!; es brennt ja noch nicht! нечего (так) спешить, ведь не на пожар!; wo brennt’s? что за спешка?; wo brennt’s denn (schon wieder)? что там (опять) случилось?; IV sich - об¬ жигаться, жечься; hast du dich sehr gebrannt? ты сильно [больно] обжёг¬ ся?; sich an etw. (D) ~ перен. разг. обжечься на чём-л. Brennen п -s 1. горение, сгорание; 2. жжение; 3. обжигание; выжигание; прижигание; 4. тех. обжиг brennend Ipart I от brennen; II part adj 1. горящий, пылающий (тж. перен.); ein -es Rot ярко-красный цвет; 2. па¬ лящий (о зное); 3. жгучий (напр., о стыде); ein -er Durst жгучая [силь¬ ная] жажда; -er Ehrgeiz ненасытное честолюбие; eine ~е Frage животрепе¬ щущий [неотложный, наболевший, жгучий] вопрос; -er Schmerz острая [жгучая] боль; 4. пылкий, горячий; пламенный, страстный (о чувствах); -er Eifer ревностное усердие, необы¬ чайное старание, прилежание; 5.: ~е Liebe бот. татарское мыло (Lychnis chalcedonica L.); III part adv в высшей степени; - verliebt страстно влюблён¬ ный; etw. - gern tun mögen очень хо¬ теть сделать что-л., гореть желанием сделать что-л.; etw. - nötig haben остро нуждаться в чём-л. Brenner I т -s, = 1. совершивший под¬ жог (чего-л.), поджигатель; 2. вино¬ кур; пивовар; 3. кочегар; 4. (газовая) горелка; 5. тех. форсунка; головка (мартеновской печи); 6. ядерн. реак¬ тор (без воспроизводства топлива); 7. барабан для поджаривания кофей¬ ных зёрен; 8. диал. изжога; 9. диал. зарница; о́ er hat einen wahren - darauf разг, ему не терпится, он никак не до¬ ждётся (этого) Brennstoffbehälter Brenner II т -s Бреннер (горный пере¬ вал в Альпах) Brennerde / торф Brennerei f =, -en 1. винокуренный [спиртоводочный] завод; 2. тк. sg винокурение; 3. кирпичный завод Brenner|[kopf т тех. головка горелки; -mundstück п тех. сопло горелки brännern vimp: es brennert сверкает зарница Brennessel (при переносе Brenn-nessel) /=, -п крапива (Urtica L.); о́ sich in die ~n setzen = попасть впросак brennfähig а горючий Brenn||form/керам, форма для обжига; -gas п горючий газ, газообразное топ¬ ливо; -gemisch п авт. рабочая смесь; -glas п зажигательное стекло; -gut п 1. мет., керам, продукт обжига; 2. хим. продукты горения; -härtung f тех. цементация; -holz п дрова; -kammer f тех. камера горения [сго¬ рания]; топка; -kegel т керам, конус Зегера Brennkraftllmaschine/двигатель внут¬ реннего сгорания; -triebfahrzeug п ж.-д. единица подвижного состава с двигателем внутреннего сгорания Brennmaterial п топливо, горючее Brännmaterial|ersparnis / экономия топлива [горючего] Brenn||ofen т тех. обжиговая печь, об¬ жигательная печь; -öl п жидкое топли¬ во; leichtes -öl лёгкое жидкое топливо; schweres -öl тяжёлое жидкое топливо, мазут; -probe f текст, проба на сжи¬ гание; -punkt т 1. опт. (главный) фо¬ кус; 2. перен. центр (внимания, собы¬ тий); im -punkt des Interesses stehen находиться в центре внимания; die -punkte der Stadt самые оживлённые места города; die -punkte des Ver¬ kehrs места с самым оживлённым дви¬ жением; 3. воен, очаг боя; -recht п пра¬ во винокурения; -schere f см. Brenneisen 2; -Schluß т конец актив¬ ного участка полёта (многоступенча¬ той ракеты); -schneiden п мет. газо¬ вая резка; -Schneider т 1. газорезчик; 2. газовый [автогенный] резак; -Span¬ nung / эл. напряжение горения (напр., дуги); -spiegel т зажигательное стек¬ ло; -Spiritus т денатурированный спирт; -spitze/см. Brennermundstück; -stahl т мет. цементированная сталь; томлёная сталь; -staub т тех. пыле¬ видное топливо Brennstaub|feu(e)rung/ronKa, работа¬ ющая на пылевидном топливе Brennstelle f 1. (газовая) горелка (на плите); 2. эл. розетка, штепсель brennsterig берл. см. brenzlig Brennstoff т горючее, топливо; klopffester - антидетонационное топ¬ ливо [горючее] Brännstoff||behälter т авт. бак для го¬ рючего; топливный бак; -düse f авт. 1. топливная форсунка; 2. топливный жиклёр; -einspritzpumpe f авт. на¬ сос для впрыскивания топлива [горю-
Brennsuppe чего]; ~einspritzung f впрыскивание горючего [топлива]; ~ersparnis/эко¬ номия горючего [топлива]; сбереже¬ ние горючего [топлива]; ~filter т, п авт. фильтр для горючего; “läge / ~last f ракет, запас топлива [горюче¬ го]; ~pumpe f авт. насос для горюче¬ го; топливный насос; ~stab т топлив¬ ный стержень (ядерного реактора); “tankwagen т автомобиль-цистерна, автоцистерна для топлива; “ver¬ brauch т расход горючего [топлива]; потребление горючего [топлива]; ~vorratsraum т помещение для хра¬ нения топлива, склад топлива, топ¬ ливный склад; “Zufuhr/ подача горю¬ чего [топлива] Brenn||suppe / ю.-нем., австр. суп, за¬ правленный поджаренной мукой; -weite /1. горн, полость в толще по¬ род после выгорания пласта; 2. опт., фото фокусное расстояние; mit kurzer -weite photographieren снимать широ¬ коугольным [короткофокусным] объ¬ ективом; mit langer -weite photogra¬ phieren снимать телеобъективом [длиннофокусным объективом]; mit normaler -weite photographieren сни¬ мать основным объективом; “wert т физ. теплота сгорания, теплотворная способность; ~zange / см. Brenneisen 2; ~zeit / 1. время горения; 2. время работы реактивного двигателя; 3. вре¬ мя [длительность] обжига; ~zone / тех. зона горения; зона обжига; “Zün¬ der т воен, пороховая дистанционная трубка brenschen vi н.-нем. громко ржать Brenta f = p. Брента Brente I / =, -п диал. (деревянная) бадья Brente II / =, -п фигурный пряник Brenz т -es, -е 1. диал. водка; 2. pl горю¬ чие минералы Brenze/=, -п горючее вещество brenzeln vimp диал. пахнуть горелым; отдавать горелым (о вкусе) brenzlig, австр. тж. brenzlich а 1. при¬ горелый; ein - er Geruch запах горело¬ го; 2. разг, сомнительный, рискован¬ ный, опасный, внушающий опасения, подозрительный; щекотливый, не¬ приятный; die Sache wird - 1) дело становится подозрительным; 2) дело принимает щекотливый оборот Bresche / =, -п брешь, пролом; eine - schlagen [schießen, legen] пробить брешь (тж. перен.); eine - schaffen во¬ ен. пробить брешь; прорвать оборону (на узком фронте); о́ für j-n in die - springen [treten] 1) помочь кому-л.; заменить кого-л. в чём-л.; 2) (тж. sich für j-n in die - werfen) броситься на помощь, самоотверженно заступить¬ ся, встать грудью за кого-л. Brescia [Ъге/а] п -s г. Брешиа bröseln швейц, см. brenzeln Breslau п -s ист. Бреслау, Бреславль (теперь — Вроцлав) Brest I п -s г. Брест 369 Brest II т -(e)s, -е, Breste / =, -п уст., ю.-нем. недостаток, недуг brösten vt ю.-нем. злить, сердить; оби¬ жать, оскорблять, задевать brösthaft а уст. слабый, дряхлый; не¬ мощный, поражённый недугом Bretagne [bra'tanja]/” Бретань (исто¬ рическая провинция во Франции) Bretagner <фр.> [bra'tanjsr] т -s, =, Bretöne т -п, -п бретонец, житель Бретани bretönisch а бретонский Bretschel / =, -п швейц, лямка, подвес¬ ной ремень Brett п ~(e)s, -er 1. доска; gesägte -er тёс; das Schwarze - доска (для) объявле¬ ний; 2. поднос; 3. полка; этажерка; 4. шахматная [шашечная] доска; 5. pl театральные подмостки, сцена; all¬ abendlich auf den -ern stehen каждый вечер играть на сцене [быть занятым в спектакле]; über die - gehen разг. ставиться, идти (о пьесе); 6. лыжа; 7. стол (для настольного тенниса); о́ ans Schwarze - kommen снискать се¬ бе дурную известность; (hoch) ans - kommen добиться высокого положе¬ ния, занять почётное место; (hoch) am - sein [sitzen] занимать высокое поло¬ жение; er hat nicht alle auf dem - разг. у него не все дома; auf einem - всё ра¬ зом, сполна (заплатить); всё сразу (потерять); = одним махом; j-n aus dem - schlagen победить, вывести из строя кого-л.; bei j-m einen Stein im - haben разг, быть на хорошем счету у кого-л.; ein - vor den Augen haben ирон, ничего не видеть; ein - vor dem Munde haben ирон, не уметь слова сказать, не уметь двух слов связать; ег hat ein - vor dem Kopf разг, он набитый дурак; j-m das - unter den Füßen wegziehen лишить кого-л. последней опоры, выбить у кого-л. почву из-под ног; das - bohren, wo es am dünnsten ist разг. = идти по линии наименьшего сопротивления, harte -er bohren делать трудную работу, преодолевать большие труд¬ ности; -er schneiden громко храпеть; durch zehn -er sehen быть очень проницательным, видеть все на¬ сквозь; = на аршин сквозь землю ви¬ деть; in die -er gehen разг. < ыграть в ящик; hier ist die Welt mit -ern ver¬ nagelt дело зашло в тупик; нет выхода Brettchen п -s, = 1. уменьш. рт Brett; 2. крахмальная манишка (мужская) Brettchenweberei / ленточная [позу¬ ментная] мастерская Brettel п -s, = и -п ю.-нем. 1. лыжа; 2. баранка Brettel||boden т стр. паркет в ёлку, пол из паркетной клёпки; ~fahrer т лыжник bretteln vi 1. кататься [бегать] на лы¬ жах; 2. играть в настольные игры (шахматы, шашки) Bretteirutscher т детские салазки [санки] Bricken Bretter||bank / скамейка из досок; ~bau т дощатая постройка; ~bude / 1. (дощатый) барак; 2. лавочка, палат¬ ка; 3. балаган; “bühne/дощатый по¬ мост, временная сцена; “fieber п вол¬ нение, испытываемое перед выходом на сцену [перед выступлением] brötterhaft а сценичный; как на сцене Brötter||haufen т куча досок; “lager п склад для досок brettern I а дощатый, тесовый, из тёса bröttern II vt настилать (доски) bretterrecht см. bretterhaft Bretter||schalung /1. дощатая опалуб¬ ка; 2. дощатая обшивка, обшивка из досок; “Stapel т штабель досок; ~tür / стр. щитовая дверь из досок; “ver¬ schlag т будка из досок; помещение, отгороженное досками; закром; ~wand /дощатая перегородка Bröttgeige / примитивная скрипка в виде дощечки с натянутыми стру¬ нами Brettl I п -s, = театр, варьете; открытая сцена Brettl II / =, = ю.-нем. лыжа Brettl||lied п эстрадная песенка, боевик; “Sänger т эстрадный певец, певец варьете Brett||mühle / лесопилка; ~nagel т стр. тесовый гвоздь; “Schneider т пильщик (досок); ~segeln п спорт. виндсёрфинг; “Spiele pl настольные игры (шахматы, шашки); “Verklei¬ dung / стр. дощатая обшивка, обшив¬ ка из досок Bretzel швейц, см. Brezel Breve [-V-] п -s и =, -п и -s, австр. тк. -s рел. папская грамота Brevet <фр.> [bra'vc:] п -s, -s 1. ист. (правительственный) указ о помило¬ вании; 2. мандат; указ о назначении (на какую-л. должность); 3. диплом; патент brevetieren [brave-] vt выдавать дип¬ лом [патент], удостоверять назначе¬ ние (на должность) brevi [-v-] см. brevi manu и in brevi Breviar, Breviarium [-v-] n -s, ,.ri[en отрывок, выдержка; краткий обзор Brevier [-v-] n -s, -e 1. рел. треб¬ ник, молитвенник; 2. избранные труды (какого-л. автора); сборник статей Breviloquenz [-vilo-] / = краткость выражения, лаконичность brevi manu <лат.> [-v-] (сокр. b. m., Ьг. т.) сразу же, немедленно Brezel [Ъге:-] / =, -п крендель Brezelbacken: das geht (ja) wie’s - разг. дело идёт как по маслу brezeln, sich: sich vor Lachen - разг. безудержно хохотать, трястись от смеха Brezen т -s, = см. Brezel Brickel /=, -п ю.-нем. отходы, стружка Bricken т -s, = н.-нем. деревянная тарелка
Bride Bride f =, -n воен, знак отличия Bridge <англ.> [bridg] n = бридж (вид карточной игры) Bridgepartie ["brids-]/партия в бридж Bridgetisch [Ъпбз-] т стол для игры в бридж Bridgetown [Trndstapn] п -s г. Бридж¬ таун (в Барбадосе) bridieren vt обвязывать шнурком (жаркое для придания ему формы) briecken vi швейц, плакать, выть Brief т ~(e)s, -е 1. письмо; послание; ein offener - открытое письмо; - mit Wertangabe письмо с объявленной ценностью, ценное письмо; einen - abfangen перехватить [задержать] (чьё-л.) письмо; ~е austauschen обме¬ ниваться письмами; ~е austragen разносить письма; einen ~ rekom- mandieren отправлять письмо заказ¬ ным; einen - schließen [öffnen] запеча¬ тывать [вскрывать] письмо; mit j-m ~е wechseln переписываться с кем-л.; 2. уст. грамота; документ, акт, удосто¬ верение; die ältesten -е zu etw. (D) haben иметь приоритетные права на что-л.; etw. mit - und Siegel belegen до¬ казывать что-л. достоверными доку¬ ментами; 3. вексель; ценная бумага; 4. пачка, конверт; ein - Stecknadeln пачка булавок; 5. образцы, узоры (для рукоделия); 6. диал. листок, газета; О ich gebe dir - und Siegel уверяю тебя, (я тебе) ручаюсь; keinen - von etw. (D) haben не быть уверенным в чём-л. Brief abholung / выемка писем (из поч¬ тового ящика); ~ablage / ящик с от¬ делениями для корреспонденции (напр., в гостинице); место, где остав¬ ляются письма; ~adel т ист. жало¬ ванное дворянство; ~annahme / приём корреспонденции; ~anschrift / почтовый адрес; "antwort / ответное письмо; ~aufschrift/ почтовый адрес на конверте; ~ausgabe / выдача пи¬ сем; "beschwerer т -s, = пресс-папье; "block т почтовый набор, набор почтовой бумаги; ~bogen т лист почтовой бумаги; "bombe / плас¬ тиковая бомба, вкладываемая в почтовые отправления; ~bote т см.. Briefträger; "datum п число, которым датировано письмо; ~einwurf т щель для писем (в двери, в почтовом ящике); "empfanget т получатель письма Briefer т -s, = 1. писец, миниатюрист (расписывавший грамоты); 2. стран¬ ствующий подмастерье Brief||form /: ein Roman in -form роман в письмах; эпистолярный роман; "freund т лицо, с которым состоят в дружеской переписке; ~gebühr / см. Briefporto; ~geheimnis п юр. тайна переписки; "hülle / см. Briefumschlag; "hypothek / юр. оборотная ипотека; "karte / секретка; "kästen т 1. по¬ чтовый ящик; toter -kästen тайник для оставления шпионской коррес¬ понденции; 2. ящик для писем и газет 370 (на двери квартиры); 3. почтовый ящик, письма читателей (рубрика в газете, журнале); 4. шутл. пасть, широкий рот (человека); 5. шутл. большой вырез на дамском платье, декольте Briefkasten||ecke / ответы на письма читателей (в газете, журнале); "leerung / выемка писем (из почто¬ вого ящика); "Öffnung / "schlitz т см. Briefeinwurf Brief klappe / язычок конверта; ~kon- trolle / проверка писем, цензура кор¬ респонденции; ~kopf т штамп отпра¬ вителя письма (на специальном блан¬ ке); ~korb т ящичек для входящей корреспонденции (в канцелярии); ~kurs т эк. курс акций; "kuvert [-V-] п см. Briefumschlag brieflich I а письменный; -er Unterricht заочное обучение; II adv письменно; письмом, в письме; mit j-m - ver¬ kehren переписываться с кем-л. Briefmappe / бювар; ~marke / почто¬ вая марка Briefmarken||album п альбом для ма¬ рок; ~auktion / филателистический аукцион; "block т лист [блок] почто¬ вых марок; "künde / филателия, филателизм (изучение марок); "sam¬ meln п филателизм, филателия (соби¬ рание марок); "Sammler т филате¬ лист; "Sammlung / коллекпия поч¬ товых марок; "Schalter т окно для продажи конвертов и марок (на по¬ чте); —Steckalbum п кляссер для почтовых марок; —Steckbuch п австр. кляссер для почтовых марок Brieföffner т нож для разрезания бу¬ маги; ~ordner т папка для корреспон¬ денции; скоросшиватель; ~päckchen п небольшая бандероль; ~papier п по¬ чтовая бумага; почтовый набор Briefpapier|ständer т ящичек с почто¬ вой бумагой (и конвертами) (на почте) Briefpartner т корреспондент (лицо, находящееся с кем-л. в переписке); ~porto п почтовый сбор; ~post / 1. пересылка писем; 2. письма, коррес¬ понденция, почтовые отправления; ~roman т роман в письмах; эписто¬ лярный роман Briefschaften pl корреспонденция, письма Briefschalter т окно для приёма писем Brief||schuld / 1. письмо, оставшееся без ответа; er hat viele -schulden ему нужно написать много писем, ему нужно ответить на много писем; seine -schulden erledigen ответить на письма; 2. (денежный) долг, подтвер¬ ждаемый документами; "Sortierung / сортировка писем; "Steller т 1. руко¬ водство по составлению писем, пись¬ мовник; 2. уст. автор письма; ~stil т эпистолярный стиль; ~tasche / бу¬ мажник; "taube / почтовый голубь Brieftauben||meister т голубевод; ~post / голубиная почта; ~zucht / разведение почтовых голубей Brigg Brieftelegramm п письмо-телеграмма (доставляемое вместе с почтой); ~text т текст письма, содержание письма; "träger т письмоносец, по¬ чтальон; -umschlag т (почтовый) конверт Brief- und Paköt|postamt п почтовое отделение, принимающее письма и посылки Briefjunterdrückung / утаивание кор¬ респонденции Briefverteil|anlage / автоматическое устройство для сортировки писем и почтовых отправлений Briefwaage / почтовые весы (для пи¬ сем и т. п.); "wechsel т переписка, корреспонденция; mit j-m in [im] -wechsel stehen переписываться с кем-л. briefwechseln неотд. vi переписывать¬ ся, состоять в переписке (с кем-л.) Briefzusteller т см. Briefträger; "Zustellung / доставка почты briegeln vi швейц, строить козни, зани¬ маться интригами brieggen см. briecken Briekäse т от собств. сорт сыра Brienzer See т = -s, швейц. Briönzer- see т -s Бриенцское озеро (в Швейца¬ рии) Bries I т = з.-нем. угольные отходы, угольная кромка Bries II п -es, -е зобная железа (те¬ лёнка) Briesche/==, -п н.-нем. желвак, шишка brieschen vi н.-нем. наносить удары (кому-л.); драться Brieschen п -s см. Bries II briese а подходящий, годный, впору Briesei п -s, = см. Bries II Briesem п -s см. Bries I briesen vt ю.-нем. (за)шнуровать, затя¬ гивать, связывать Briesenkäse т сыр из овечьего молока, брынза Brigade/“, -п бригада (тж. воен.) Brigäde||führer т бригаденфюрер (ге¬ нерал-майор войск СС в фашистской Германии); "general т бригадный генерал; "Kommando п воен, штаб бригады; "leiter т бригадир, руково¬ дитель бригады; ~mitglied п член бригады Brigaden||abrechnung / побригадный расчёт; расчёт с бригадой; "bildung / образование [организация] бригады; "Instruktion / инструктирование бригады; ~plan т план бригады Brigadier [-'die:] т -s, -s 1. тж. [-'di:r] т -s, -е бригадир; 2. уст. см. Brigade¬ general; 3. австр. старший жандарм, ефрейтор Brigandine / =, -п вооружение наёмни¬ ков Brigant т -еп, -еп разбойник, бандит Brigantentum п -s разбой, грабёж на большой дороге Brigantine / =, -п 1. мор. бригантина; 2. чешуйчатый панцирь (воина) Brigg / =, -s мор. бриг
Briggern Briggern m -s, -e швейц, жених Brighton ['braetan] n -s г. Брайтон Brigittenau n -s Бригиттенау (район Вены) Brikett n -(e)s, -e и -s брикет; уголь в брикетах brikettieren vt брикетировать Brikettkasten m ящик для угля Briköle/=, -n 1. рикошет от борта (би¬ льярд); 2. отдача (при выстреле) brikolieren vt 1. играть от борта (биль¬ ярд); 2. перен. прибегать к уловкам [к хитростям] Brikscherl п -s, = и -п ю.-нем. крошечка, пылинка Brill т -(e)s, -е 1. стёклышко (от очков); 2. очки brillant [bnl jant] а 1. блестящий, блис¬ тательный, великолепный; er macht ~е Geschäfte дела его идут блестяще (о коммерсанте); 2. фото сочный (о снимке) Brillant [bnl'jant] т -еп, -еп бриллиант, огранённый алмаз; die -еп durchs Klosett jagen фам. обменивать драго¬ ценности на продукты питания (на чёрном рынке) brillanten [bril'jantsn] а бриллианто¬ вый, алмазный Brillant||garn [bnl'jant-] п цветные нит¬ ки; -grün п мед. бриллиантовая зе¬ лень; зелёнка (разг.) Brillantin [briljan-] п -s австр. см. Brillantine Brillantine [briljan-] f = 1. пёстрая хлопчатобумажная ткань; 2. брильян¬ тин (помада для волос) Brillant||käfer [bnl'jant-] т бриллианто¬ вый жучок (брошь); -lack т блестя¬ щий лак; -ring т перстень с брил¬ лиантом, бриллиантовый перстень Brillanz [bnl'jants] f = 1. блеск, великолепие; 2. фото сочность (изображения) Brille f -, -n 1. очки; die - aufsetzen [absetzen] надеть [снять] очки; eine - tragen носить очки; mit der - в очках; 2. перен;. es gehört keine besonders scharfe - dazu, das sieht man ohne - для этого не требуется особой проница¬ тельности, это и так видно, тут и так всё ясно; j-m eine - aufsetzen втирать очки кому-л.; die verkehrte - aufsetzen видеть всё в превратном свете; jeder sieht die Dinge durch seine eigene - у каждого свой взгляд на вещи; etw. durch die richtige - sehen [ansehen] ви¬ деть что-л. в правильном свете; etw. durch eine gefärbte [rosige] - sehen [ansehen] смотреть на что-л. сквозь розовые очки, видеть что-л. в розовом свете; приукрашивать что-л.; etw, durch eine schwarze - sehen [ansehen] видеть что-л. в мрачном свете; etw. durch eines anderen [durch eine fremde] - sehen [ansehen] смотреть na что-л. чужими глазами; подходить к чему-л. с чужой меркой; etw. ohne gelehrte - lesen судить о чём-л., руко¬ водствуясь здравым смыслом; не 371 быть учёным педантом [не быть схо¬ ластом] в подходе к чему-л.; 3. шоры, наглазники (у лошади); 4. окологлаз- ные круги (у животных); 5. тех. втул¬ ка; 6. тех. траверса, люнет, стойка, поддерживающая деталь; 7. отверстие стульчака; сиденье (унитаза); 8. вось¬ мёрка (коньки) Brillen||futteral п футляр для очков; -gestell п оправа (очков); -glas п стекло (для) очков; -kästen т набор стёкол (для подбора очков); -mensch т разг. см. Brillenträger; -putzer т, -putzlappen т кусочек замши [фланели] для протирания оч¬ ков; -schlänge / кобра (Naja Laur.); очковая змея (тж. перен. шутл. о женщине в очках); -Schötchen п бот. плещетка (Biscutella L.); -trä¬ ger т, -trägerin f мужчина [женщи¬ на] в очках; sind Sie -träger? вы носи¬ те очки?; -Zäpfchen п -s, = дужка очков brillieren [bnl"ji:ron] vi 1. блестеть; 2. блистать Brimborium п -зразг. 1. шумиха, помпа; 2. пустая болтовня, пустословие; um etw. (А) ein großes - machen подни¬ мать [создавать] большую шумиху вокруг чего-л. Brimsen т -s австр. сыр из овечьего молока, брынза Brindisi I п -s г. Бриндизи Brindisi II п -s, -s от собств. 1. здрави¬ ца, тост за чьё-л. здоровье; 2. застоль¬ ная песня Brinell||härte / от собств. тех. твёр¬ дость по Бринелю; -zahl f тех. число твёрдости по Бринелю bring а ю.-нем. 1. тощий, худой; хилый, хрупкий; 2. малый, ничтожный, не¬ значительный bringen* vt 1. приносить, привозить; относить, отвозить, доставлять (что-л. куда-л.);ут das Glas - 1) при¬ носить [подносить] стакан кому-л.; 2) пить [поднимать бокал] за кого-л.; etw. an sich (А) - присваивать себе что-л.; etw. an den Mann - продавать, сбывать с рук (товар); er hat seine Tochter an den Mann gebracht он вы¬ дал свою дочь замуж; etw. an j-n - дать знать кому-л., сообщить кому-л. о чём-л.; einen Erdsatelliten auf die Bahn - вывести спутник Земли на ор¬ биту; ein Stück auf die Bühne - поста¬ вить пьесу (в театре); etw. in die Zeitung - поместить [опубликовать] что-л. в газете; eine Ware in den Handel [auf den Markt] - выбросить на рынок товар; j-n, etw. vor Gericht [vor den Richter] - возбудить дело в суде; 2. приводить, провожать, со¬ провождать, доставлять (кого-л. ку- да-л.); eine Person auf die Bühne - вы¬ вести какой-л. персонаж на сцене; j-n auf seine Seite - привлечь кого-л. на свою сторону; etw. auf die Seite - украсть что-л.; j-n auf einen Gedanken ~ наводить кого-л. на какую-л. мысль; bringen gut, daß du mich darauf gebracht hast хорошо, что ты мне об этом напомнил; j-n auf den rechten Weg ~ направить кого-л. на путь истинный; j-n ins Gefängnis - доставить [посадить] в тюрьму кого-л.; j-n in Sicherheit - доставить кого-л. в безопасное место; j-n ins Grab [unter die Erde] ~ сжить кого-л. со свету; свести кого-л. в моги¬ лу; j-n ins Unglück ~ вовлечь кого-л. в беду; j-n nach Hause [an die Bahn, zur Bahn] ~ доставить [проводить] кого-л. домой [на вокзал]; j-n zu Bett ~ укла¬ дывать спать кого-л.; 3. приносить; преподносить, предлагать; die Zeitung bringt heute viel Neues в газете сегодня много новостей; j-m ein Ständchen - петь [исполнять] серенаду в честь ко- го-л.; ein Opfer ~ приносить жертву, совершать жертвоприношение; etw. zum Opfer ~ жертвовать чем-л., при¬ носить что-л. в жертву; was bringst du? с чем ты пришёл?, что скажешь?; 4. приносить, повлечь за собой; Er¬ trag - приносить доход; Freude - до¬ ставлять радость; Gefahr - повлечь за собой опасность; Glück ~ приносить счастье; Hilfe - оказать помощь; Schaden - причинять вред, наносить ущерб; Unglück über j-n ~ навлечь на кого-л. несчастье; meine Jahre - es mit sich причиной [виной] тому мои годы; es mit sich ~, daß... повлечь за собой то, что...; быть причиной того, что...; 5. приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.); заставлять (де¬ лать что-л.); j-n auf den Trab - разг. подгонять, торопить кого-л.; j-n in Aufregung [in Harnisch] - приводить в волнение, волновать кого-л.; j-n ins Elend - ввергать в нищету; in Erinnerung ~ вызывать в памяти, на¬ поминать; etw. in Gang ~ приводить в действие, пускать в ход; j-n in Gefahr ~ подвергать кого-л. опасности; j-n ins Gerede - сделать кого-л. предметом толков [пересудов]; etw. in Mode ~ вводить в моду; etw. in Ordnung - при¬ водить в порядок что-л.; etw. ins rei¬ ne ~ приводить в порядок, урегулиро¬ вать что-л.; окончательно выяснить что-л.; j-n in üblen Ruf ~ ославить, опо¬ рочить, дискредитировать кого-л.; j-n in Schande - навлечь позор на ко¬ го-л.; etw. ins Stocken ~ затормозить что-л.; вызывать замешательство; etw. in Umlauf ~ пускать в обращение, рас¬ пространять что-л.; j-n, etw. in Verruf ~ дискредитировать, опорочить кого-л., что-л.; j-n unter seine Gewalt ~ подчи¬ нить своей власти, покорить кого-л.; etw. unter sich - подчинять себе что-л.; овладеть чему-л.; etw. von der Stelle [vom Fleck] - сдвинуть что-л. с места; перен. сдвинуть что-л. с мёртвой точ¬ ки; j-n wieder zu sich (D) ~ приводить кого-л. в чувство [в сознание]; j-m etw. zum Bewußtsein - доводить до чье- го-л. сознания; j-n zu Ehren - снискать кому-л. славу; etw. zu Ende - доводить
bringen что-л. до конца; j-n zu Falle ~ вызвать чьё-л. падение, быть причиной чьего-л. падения; etw. zu j-s Kenntnis ~ доводить что-л. до чьего-л. сведения, уведомлять кого-л. о чём-л.; j-n zum Lachen - вызвать у кого-л. смех, рас¬ смешить кого-л.; etw. zu Papier ~ изло¬ жить письменно, написать что-л.; j-n zur Ruhe ~ 1) успокаивать кого-л.; 2) укладывать кого-л. спать; j-n zum Schweigen ~ заставить замолчать ко¬ го-л.; j-n zum Stehen ~ заставить кого-л. остановиться, остановить кого-л.; j-n zum Verdruß ~ вызывать чьё-л. неудовольствие; j-n zur Vernunft ~ образумить кого-л.; j-n zur Verzweiflung - привести кого-л. в от¬ чаяние; довести кого-л. до отчаяния; j-n zum Weinen ~ довести до слёз кого-л.; 6. достигать, добиваться (че¬ го-л.); осуществлять (что-л.); er bringt diese schwierige Übung nicht ему не справиться с этим тяжёлым упражне¬ нием; sie brachte den Ring nicht vom Finger она не могла снять кольцо с пальца; was die können, ~ wir auch разг, на что они способны, то и нам под силу; es dahin [so weit] ~, daß... до¬ биваться того, что...; доводить до того, что...; j-n dahin ~, daß... убедить кого-л. в том, что...; j-n dazu -, daß er von etw. (D) redet заставить кого-л. заговорить о чём-л.; nicht zehn Pferde - ihn dahin [dazu] разг, его никакими силами не заставишь это сделать; er hat es weit gebracht он далеко пошёл, он сделал большие успехи; es in etw. (D) weit ~ преуспеть в каком-л. деле; etw. hinter sich ~ выполнить какую-л. работу; eine Strecke hinter sich - спорт, прой¬ ти дистанцию; ich kann es nicht über mich [übers Herz] ~ я не могу решить¬ ся на это; etw. zustande [zuwege] - за¬ вершить, осуществить что-л.; der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde автомобиль может развить скорость сто двадцать километров в час; es (bis) auf neunzig (Jahre) ~ дожить до девяноста лет; es bis zum Major ~ дослужиться до зва¬ ния майора; etw. wieder in die Höhe ~ снова поправить дела, спасти положе¬ ние; es zu etw. (D) ~ достигнуть изве¬ стного положения, выбиться [выйти] в люди; er hat es zu nichts gebracht из него ничего путного не вышло, он ни¬ чего не добился; 7. выводить (из како¬ го-л. состояния); j-n außer sich (D) - вывести из себя кого-л.; j-n aus der Fassung [aus dem Konzept] ~ вывести из себя [из равновесия], смутить ко¬ го-л.; j-n aus Amt und Brot ~ лишить кого-л. места и куска хлеба; 8. (um А) лишать (кого-л. чего-л.); j-n um die [seine] Ehre - обесчестить кого-л.; j-n ums Leben ~ убить, погубить кого-л.; лишить кого-л. жизни; 9. в сочет. с существительными, имеющими значение действия: etw. in Erfahrung - узнать что-л.; etw. in Vorschlag ~ пред¬ 372 ложить что-л.; etw. zum Ausdruck - выражать что-л.; etw. zum Vorschein - 1) раскрывать что-л.; 2) доставать; извлекать (на свет божий) что-л. Bringer т -s, =, ~in / =, -nen податель, -ница Bring||lohn т 1. плата за доставку; 2. вознаграждение нашедшему поте¬ рянную (кем-л.) вещь; “schuld f юр. долг, подлежащий уплате по место¬ жительству кредитора Brink т -s, -е н.-нем. 1. луг, поляна, вы¬ гон; 2. заболоченный луг [участок поля] Brinkbesitzer см. Brinksitzer Brinkel п -s, = ю.-нем., вост.-нем. кро¬ шечка, кусочек; ein ~ немного Brinksitzer т -s, = крестьянин-бедняк; безземельный [малоземельный] крес¬ тьянин Brinsen см. Brimsen Brinte диал. см. Brente I Brio п -s, -s темпераментность исполне¬ ния Brioche<фр> [brfoJ]/=, -sкул. бриошь Briolets <фр.> [brio'le:s] pl серьги brisant а 1. бризантный, дробящий (о взрывчатых веществах); 2. чрезвы¬ чайно актуальный Brisanz f =, -еп бризантность Brisänz||granate f бризантная граната, ~messung f испытание (взрывчатых веществ) на бризантность Brisbane [ЪпгЬэп] п -s г. Брисбен Brise /=, -п мор. бриз (ветер) Brisling т -s, -е зоол. шпрот (Spratus spratus L.) Brisolett n -(e)s, -e, Brisolette f =, -n кул. бризолет, телячья котлетка Brissago I п -s г. Бриссаго Brissago II f =, - от собств. бриссаго (сорт сигар) Bristol [-stsl-] п -s г. Бристоль Bristolpapier ["bnstal-] п бумага для рисования; бристольская бумага Britännijen п -s Британия britannisch а 1. британский; 2. ист. бриттский Brite т -n, -n 1. британец; 2. ист. бритт Britin f =, -nen британка britisch а британский Britische Inseln Британские острова Britisch Empire ['brütif em'papa] см. Britisches Reich Britisches Reich Британская им¬ перия Britisch-Kolümbijen n -s Британская Колумбия (провинция Канады) Brittelmaß п швейц, доска для плетения сеток [сетей] Britz т -es лёсс (почва) Brno п -s г. Брно bröckelig см. bröcklig Bröckeligkeit см. Bröckligkeit bröckeln I vt крошить; er bröckelte seinen Kuchen он медленно (отламы¬ вая маленькие кусочки) ел пирожное; II vi (s) крошиться; der Putz bröckelt von der Wand штукатурка кусками от¬ валивается от стены Broderie brocken vt 1. дробить, раздроблять, крошить; 2. ю.-нем. разг, собирать, рвать (ягоды, цветы) bröcken vt швейц, коптить (что-л.) Brocken I т -s, = 1. кусочек; крошка; обломок, осколок; кусок; sich (D) die ~ aus der Suppe fischen выуживать луч¬ шие куски; = снимать пенки [сливки]; j-m ein paar ~ hinwerfen отделаться от кого-л. жалкой подачкой; von schma¬ len ~ leben жить [питаться] впрого¬ лодь; 2. pl обрывки (разговора и т. п.); ein paar ~ Deutsch [ein paar deutsche ~] kennen знать несколько немецких слов, уметь кое-как объясняться по-немецки; mit gelehrten [lateinis¬ chen] ~ um sich (A) werfen уснащагь речь [злоупотреблять] научными тер¬ минами и оборотами, кичиться своей учёностью; 3. разг, мелочь, ничего не стоящая вещь, безделка; 4. разг, глы¬ ба, туша (о неуклюжем толстом чело¬ веке); ein gesunder ~ здоровяк; 5.: dicke ~ воен. жарг. крупные оскол¬ ки; гранаты; ein fetter ~ крупный куш, выгодная сделка; schwere ~ воен. жарг. крупнокалиберные снаряды; das ist ein harter - это трудное дело; = это твёрдый орешек; j-m einen schweren ~ aufbrummen взвалить на кого-л. труд¬ ное дело Bröcken II т -s Брокен (вершина в Гарце) Bröckenhaus I п гостиница на горе Брокен Bröckenhaus II п компания, занима¬ ющаяся сбором утиль-сырья Brockenbexe f 1. ведьма с Брокена, брокенская ведьма; 2. кукла в виде брокенской ведьмы (в память о Гарце) Bröckensammlung/сбор утиль-сырья brockenweise adv по крошкам, неболь¬ шими частями, кусками bröcklig а рассыпчатый; хрупкий; тех. тж. ломкий, выкрашивающийся Bröckligkeit / = рассыпчатость; хруп¬ кость; тех. тж. ломкость bröd а ю.-нем. 1. гнилой, трухлявый; 2. ломкий, хрупкий Brodel т -s, = горячий, густой пар; чад brodeln I ui 1. кипеть, бурлить, клоко¬ тать, бить ключом; 2. клубиться, вздыматься клубами (о тумане и т. п.); 3. неясно слышаться; проно¬ ситься с лёгким шумом; 4. ю.-нем. хвастаться, важничать; 5. ю.-нем. ко¬ паться, неспеша [медленно] работать; II vimp.: im Volk brodelte es в народе было брожение, народ волновался; es brodelte in ihm vor Groll в нём кипела злоба Brödem, Bröden m -s 1. чад; испарения, туман; 2. поэт, дуновение; ein duften¬ der - благоухание, аромат Brödenfang т 1. отдушина; 2. дымовая труба Brodequins <фр.> [brod^kes] pl малень¬ кие сапожки Broderie / =, ..rijen вышивка, шитьё; отделка, бордюр
brodieren brodieren vt вышивать, отделывать (бордюром) Brodler m -s, = ю.-нем. копуша, человек, работающий очень медленно Broglio <ит.> [Ъгофо] т -s возбужде¬ ние, волнение, смятение Bröihahn т -s от собств. светлое пиво Broiler т -s, = бройлер (мясной цыплё¬ нок) Bröilerbetrieb т птицефабрика по вы¬ ращиванию бройлеров Brok т -s н.-нем. 1. заболоченный ле¬ сок; 2. см. Bruch II Brokat т -(e)s, -е 1. парча, брокат; 2. бронзовый порошок (краска) Brokatell п -s, -е, Brokatälle п -s, = текст, полупарча Brokatell© т -s брокатель (вид мра¬ мора) brokaten а парчовый Brokat||farbe / см. Brokat 2; ~kleid п платье из парчи, Парчовое платье; ~marmor т см. Brokatelle; ~papier п парчовая бумага Bröker т -s, = и -s ком. брокер, маклер Brom I п -s (хим. знак Вг) бром Brom II т -(e)s, -е ю.-нем. цветущая ветка (дерева); ветка с плодами Bromät п -(e)s, -е хим. бромат, соль бромноватой кислоты Bromätik / = кулинария, кулинарная наука Brombeere/ежевика (RubusL.); мали¬ на; das ist billig wie -n 1) это совсем дёшево; = дешевле пареной репы; 2) это дёшево стоит, это не представ¬ ляет труда; это не имеет значения; häufig wie ~п на каждом шагу Brömbeer|strauch т куст ежевики [малины] Brömen п -s см. Brom II bromhaltig а бромистый; содержащий бром Bromid п -(e)s, -ехим. соль бромистово¬ дородной кислоты bromieren vt хим. бромировать Bromlsmus т = и -ses мед. (хрониче¬ ское) отравление бромом, бромизм Brömmelbeere см. Brombeere Bröm||säure /хим. бромноватая кисло¬ та; ~silber п хим. бромистое серебро Brömsilber|papier п бромосеребряная фотобумага, фотобром brömsubstituiert а хим. бромзамещён¬ ный Brömwasser п хим. бромная вода Bröm|wasserstoff т хим. бромистый водород Bronchen [-g-] pl см. Bronchien bronchial [-g-] а бронхиальный Bronchialasthma [-g-] n мед. бронхи¬ альная астма; ~erkrankung / заболе¬ вание бронхов; ~katarrh т мед. брон¬ хит Bronchi|ektase / =, -n, Bronchifektasle [-g-] f => -sljen мед. расширение брон¬ хов, бронхоэктазия Brönchifen [-g-] pl анат. бронхи Bronchitis [-g-] / = см. Bronchial¬ katarrh 373 Bronn т -(e)s, -en, Bronnen m -s, = поэт. источник, кладезь Brontefum n -s, ..tefen театр, шумовая установка (для имитации раскатов грома) Brönts т -es швейц, водка Bronze [Ъгэээ] / “, -n 1. бронза; 2. скульптура, статуэтка из бронзы; 3. тк. sg бронзовый цвет brönze||braun [Ъгэзэ-] а коричневый с бронзовым отливом; ~farben, ~far- big а бронзовый, цвета бронзы Bronze||guß [Ъгэзэ-] т мет. бронзовая отливка; ~krankheit/мед. бронзовая болезнь; ~kunst / искусство отливки из бронзы, бронзовое литьё bronzen I [Ъгэээп] см. bronzieren bronzen II [Ъгэзэп] а 1. бронзовый, из бронзы; 2. см. bronzefarben Bronzene [Ъгэээпэ] sub / спорт, разг. бронзовая медаль Bronze||statue [Ъгэээ-]/бронзовая ста¬ туя, статуя из бронзы; ~waren pl изде¬ лия из бронзы; ~zeit/ист. бронзовый век bronzezeitlich [Ъгэзэ-] а ист. относя¬ щийся к бронзовому веку bronzieren [brö'si:-] vt бронзировать, покрывать бронзой [бронзовой крас¬ кой] Bronzieren [bro'si;-] п -s бронзирова¬ ние, бронзировка Bronzierer [brä'si:-] т -s, = бронзовщик Bronzierung [brä'si:-] / =, -еп см. Bronzieren Bronzist [brö'sit] m -en, -en cm. Bronzierer Brookline [ЪгиНаеп и Ъгикйп] n -s и = Бруклин (административный округ Нью-Йорка.) Brösam т -(e)s, -е, Brosame / =, -п поэт. 1. (хлебная) крошка; 2. б. ч. pl перен. крохи Brosch /=, -еп австр. см. Brosche Brosche / =, -п брошка, брошь Bröschen п -s см. Bries II broschieren vt 1. брошюровать; 2. ткать узоры; вытиснить узоры (на коже) broschiert 1 part II от broschieren; II part adj 1. (сокр. brosch.) сброшюро¬ ванный, в обложке; 2. затканный, с ткаными узорами (о материи); тиснёный (о коже) Broschur / = 1. полигр. брошюровка; 2. см. Broschüre Broschüre / =, -n 1. брошюра; номер, выпуск (журнала); 2. памфлет Broschürenf|form /: etw. in -form, her¬ ausgeben издавать что-л. в виде бро¬ шюры; ~schreiber т автор брошюр [памфлетов]; памфлетист Brösel т -s, = 1. (хлебная) крошка; 2.р1 панировочные сухари; 3. н.-нем. ко¬ роткая трубка, носогрейка bröseln vt 1. крошить; 2. готовить себе лучшую пищу (чем другим); 3. жа¬ рить, поджаривать на слабом огне Bros! т -s, -s от собств. ю.-нем. осанис¬ тый, дородный человек Brosserle / =, ..rifen 1. тк. sg вязание щёток; 2. щёточная мастерская Brot п -(e)s, -е 1. хлеб (печёный); alt¬ backenes ~ чёрствый хлеб; schwarzes - чёрный хлеб; weißes ~ белый хлеб; - von gestern хлеб вчерашней выпеч¬ ки; Russisch ~ «русские хлебцы» (сладкое печенье в виде букв и цифр); ein Laib - буханка [каравай] хлеба; eine Schnitte [Scheibe] ~ ломоть хлеба; ein Stück ~ кусок хлеба; trocken - [- und Salz] essen питаться одним лишь хлебом; ~ in den Ofen schießen [einschieben] ставить хлеб в печь; 2. ломоть [кусок] хлеба; бутерброд; ein belegtes - бутерброд (с колбасой, сыром и т. п.); ein gestrichenes - нама¬ занный (маслом и т. п.) кусок хлеба; Butter aufs - streichen [schmieren] на¬ мазывать хлеб маслом; 3. хлеб, пропи¬ тание; das ist mein - это мой кусок хлеба; das ist ein saures - это нелёгкий хлеб; das tägliche ~ хлеб насущный; пропитание; ein hartes ~ essen, sich (D) sein - schwer [sauer] verdienen зараба¬ тывать (себе на) хлеб тяжёлым тру¬ дом; sein eigen - essen жить собствен¬ ным трудом; fremder Leute ~ essen есть чужой хлеб; sein - mit Tränen essen жить в постоянной нужде; sein (gutes) - haben иметь достаточный за¬ работок; ein sicheres ~ haben иметь верный кусок хлеба; kaum das liebe - haben кое-как перебиваться; j-m das - vom Munde stehlen вырвать у кого-л. кусок хлеба изо рта, лишить кого-л. куска хлеба; etw. nötig haben wie das tägliche - [wie’s liebe -] нуждаться в чём-л. как в хлебе насущном; in Lohn und - bei j-m sein [stehen] слу¬ жить у кого-л., состоять у кого-л. на службе; nach - gehen искать кусок хлеба [заработок]; j-n in Arbeit und - bringen устроить кого-л. па работу, найти для кого-л. заработок; j-n um sein [ums] ~ bringen, j-m das ~ nehmen, j-n um Lohn und - bringen лишить ко¬ го-л. куска хлеба; о́ er kann mehr als ~ essen разг, он толковый [знающий] че¬ ловек; er sieht aus, als hätten ihm die Hühner das ~ genommen [wegge¬ fressen], er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom ~ genommen разг, у не¬ го очень разочарованный [смущён¬ ный] вид; ~ im Hundestall suchen ис¬ кать что-л. там, где его заведомо нет; j-m etw. aufs - streichen [schmieren] по¬ стоянно упрекать кого-л. в чём-л.; постоянно напоминать кому-л. о чём-л.; da fiel ihm die Butter vom -! разг, тут-то у него дельце и сорвалось!, тут-то ему и не повезло!; er hat sein ~ bald verspeist, ihm ist sein (letztes) ~ gebacken ему осталось недолго жить, он недолго протянет; von dem nimmt kein Hund ein Stück ~ mehr разг его все презирают; fremder Leute - essen tut weh поел, чужой хлеб горек; des einen Tod ist des andern - поел, на несчастье одного зиждется счастье другого;
Brotaufstrich = кошке игрушки, а мышке слёзки; der Mensch lebt nicht vom - allein поел, не хлебом единым жив человек; wes - ich esse, des Lied ich singe поел, чей хлеб жую, того и песенки пою Br6t||aufstrich т то, что намазывается на хлеб (о масле и т. п.); "bäckerei f хлебопекарня; ~bank / булочная; "bedarf т потребность в хлебе; ~belag т то, что кладётся на бутер¬ брод (колбаса, сыр и т. п.); "beutel т вещевой мешок, рюкзак; "büchse f жестяная коробка для завтрака, бу- тербродница Brötchen п -s, = булочка, хлебец; ein belegtes - бутерброд (с колбасой, сыром и т. п.); ein süßes - сдобная булочка; seine - verdienen шутл. зара¬ батывать себе на жизнь Brötchengeber т шутл., ирон, хозяин, работодатель Br6t||dieb т 1. человек, отнимающий у кого-л. заработок [лишающий кого-л. куска хлеба]; 2. дармоед, туне¬ ядец; ~einheit f (сокр. ВЕ) мед. хлеб¬ ная единица (для исчисления коли¬ чества углеводов в диете больного са¬ харным диабетом); "erwerb т выгод¬ ная работа; = хлебное дело (о работе, выбранной не по склонности, а из ком¬ мерческих соображений); ~esser т едок; ein unnützer -esser дармоед; лишний рот; ~fabrik / хлебозавод; "fresser т шутл., ирон, профессор Brotfruchtbaum т хлебное дерево (Artocarpus incisa L.) brotgelb а золотисто-жёлтый Bröt||gelehrte sub m пренебр. ремеслен¬ ник от науки, человек, для которого наука — только источник дохода; ~getreide п хлебное зерно; зерновые культуры; хлеб, хлебные злаки; ~herr т хозяин, работодатель; "hobel т хлеборезка; "kanten т горбушка (хлеба); "kapsel / жестяная коробка для хранения (печёного) хлеба; "karte/хлебная карточка; "kästen т хлебница (ящик для хранения хлеба); "knetmaschine / хлебомесилка; ~korb т корзинка для хлеба; 0 j-m den -korb höher hängen разг, сократить чьё-л. содержание [чей-л. доход]; держать впроголодь, морить голодом кого-л.; ~krume /1. хлебный мякиш; 2. хлебная крошка; ~kruste /хлебная корка; ~laib т буханка [каравай] хлеба brotlos а 1. бесхлебный; 2. без хлеба, без средств к существованию; безработ¬ ный; - werden лишиться куска хлеба; j-n - machen лишить кого-л. куска хле¬ ба; 3. невыгодный, малодоходный; eine -е Kunst невыгодное занятие Brotlosigkeit / = 1. отсутствие хлеба; нужда; 2. невыгодность (какого-л. за¬ нятия) Bröt||maschine / машина для резки хлеба; ~messer п нож для хлеба; ~neid т зависть (к имеющему хоро¬ ший заработок); ~ration / хлебный 374 паёк [рацион]; "rinde / (хлебная) корка; ~röster т тостер (для поджа¬ ривания хлеба); "Schätzer т, "schauer т оценщик хлеба (должно¬ стное лицо, устанавливающее цену на хлеб); "Scheibe / 1. ломоть хлеба; 2. см. Brotschieber; "Schieber т пекарская лопата; "Schneide¬ maschine / хлеборезка; "schnitte / см. Brotscheibe 1; "Schrift / полигр. текстовой [основной] шрифт; "Studi¬ um п учение ради заработка; ~suppe/ хлебная похлёбка; "teller п хлебница; "Verdiener т кормилец (семьи); "Wirkmaschine / тесторазделочная машина; ~zeit / (второй) завтрак; полдник, закуска; (eine) -zeit machen позавтракать, закусить brotzeln I vt жарить на слабом огне; II vi жариться на слабом огне, шипеть (на сковородке) Brouette <фр.> [bru'ct] / =, -п двух¬ колёсная тачка Brougham <англ.> [bru:m] т -s, -s лёгкая двухместная повозка Brouillard <фр.> [bruja:r] т -s, -s чер¬ новой набросок Brouillerie <фр.> [bru(l)ja'ri:]/=, ..rijen 1. недоразумение; 2. спор, ссора brouillieren [bru(l)'ji:-] I vt 1. приво¬ дить в замешательство, смущать; 2. ссорить (кого-л.); враждовать, поры¬ вать (с кем-л.); II sich ~ поссориться Brouillon <фр.> [bru(l)'j5] п -s, -s 1. черновик, черновой вариант; 2. конспект, письменные наброски Browning <англ.> [Ъгаршг)] т -s, -s браунинг (пистолет) Bröyhan см. Broihahn brr int 1. тпру! (возглас, останавлива¬ ющий лошадей); 2. брр! (возглас, выра¬ жающий отвращение, а тж. ощуще¬ ние холода) Bruch I [brox] т -(e)s, Brüche [Ъгу^э] 1. ломка; поломка; трещина, разлом, излом, надлом; тех. разрыв; - machen разбиваться (напр., о самолёте); zu - gehen разлететься вдребезги; разбить¬ ся (на мелкие части); превратиться в осколки; 2. мед. перелом; трещина (черепа); sich (D) einen - zuziehen по¬ лучить перелом; Mensch, du hast wohl einen -! разг, у тебя, видно, не все до¬ ма!, у тебя винтика не хватает!; 3. лом, обломки; тех. скрап; бой (стекла); 4. разг, брак; скверная работа; das ist - это гроша ломаного не стоит; это ни на что не пригодно; это хлам; 5. ка¬ менный карьер, каменоломня; 6. горн. обвал, обрушение; завал; 7. пахотная земля; 8. складка (на брюках); сгиб (на материи, бумаге); ein Tuch wieder in die alten Brüche legen сложить пла¬ ток по старым сгибам; 9. мед. грыжа; einen - einrichten вправлять грыжу; sich (D) einen - heben надорваться, получить грыжу от подъёма тяжестей; sich (D) einen - lachen шутл. надо¬ рваться от смеха; red’ dir keinen -! ирон, смотри не наговори себе грыжу, brüchig смотри не надорвись (рьяному орато¬ ру); 10. мат. дробь; ein einfacher [gemeiner] - обыкновенная дробь; ein echter - правильная дробь; ein unechter - неправильная дробь; ein ~, der sich aufheben läßt дробь, которую можно сократить; 11. разрыв (отно¬ шений); нарушение (договора); ein - des Gastrechts дип. нарушение правил гостеприимства; ein - des Völkerrechts (грубое) нарушение международного права; ein - des Friedens полит, нару¬ шение мира; es ist zwischen ihnen zum offenen - gekommen дело у них дошло до открытого разрыва; 12. деталь (гер¬ ба); 13. ветка (украшающая шляпу охотника); 0 in die Brüche [zu ~] gehen разг. 1) сломаться, разбиться; обвет¬ шать, износиться, прийти в негод¬ ность; 2) потерпеть крушение; окон¬ читься крахом [провалом], рушиться; mit etw. (D) in die Brüche kommen [geraten] не иметь успеха в чём-л., по¬ терпеть в чём-л. неудачу Bruch II [bru:x] т, п -(e)s, Brüche [Ъгу:дэ] болото, топь, болотистое место Bruch III [bru:x] / =, Brüche [Ъгу:дэ] брюки (до колен); панталоны (муж¬ ские) Brüch||aussehen п геол, характер изло¬ ма (минерала); ~band п, "bandage [-39]/грыжевый бандаж; ~bau т горн. система разработки с обрушением; "beanspruchung / тех. разрушаю¬ щее [критическое] напряжение Brüchbeere/черника (Vaccinium туг- tillus L.) Brücifbelastung / см. Bruchbeanspru¬ chung; ~bude /разг. 1. жалкое приста¬ нище, жалкий угол, жалкая лачуга; развалюха; 2. дом, предназначенный на снос; "dehnung / тех. удлинение в момент разрушения, предельное удлинение Brüche /=, -п ист. денежный штраф Brüch||einklemmung / мед. ущемление грыжи; ~eisen п мет. железный [стальной] скрап; ~enden pl мед. ко¬ стные обломки (при переломе) Brüchert т -s, -е диал. каменная глыба, тяжёлый камень bruchfest а небьющийся Bruchfestigkeit fmex. 1. предел проч¬ ности при растяжении; 2. временное сопротивление разрыву, прочность на разрыв; "fläche / тех. поверхность излома, излом brüchfrei а 1. без излома; без поломки, цельный; 2. без грыжи Brüchgefüge п мет. структура излома brüchgesichert а небьющийся (о стекле) Brüch||glas п битое стекло, осколки; "grenze / 1. см. Bruchfestigkeit; 2. гидр., горн, граница обрушения brüchig а болотистый brüchig а 1. хрупкий, ломкий; бью¬ щийся; -es Leder трескающаяся кожа; 2. надтреснутый (о стекле); er hat eine -е Stimme у него надтреснутый [дро¬
Brüchigkeit жащий] голос; 3. ветхий, обветшалый; поношенный; износившийся, при¬ шедший в негодность; 4. непрочный, шаткий; ~е Existenzen надломленные, выбитые из колеи люди; ~е Gesund¬ heit надломленное здоровье; 5. см. bruchkrank; 6. обложенный неболь¬ шим денежным штрафом Brüchigkeit/= 1. хрупкость, ломкость; 2. ветхость, обветшалость, изношен¬ ность; 3. непрочность, шаткость Brüchkiste / разг, разбитая телега (о старой автомашине) brüchkrank а страдающий грыжей Brüchkraut п бот. грыжник (Hemia- ria L.) Bruchlandschaft f заболоченная мест¬ ность Bruchlandung / аварийная посадка; гибель самолёта при посадке; “last / стр. предельная [разрушающая] на¬ грузка; effektive -last допустимая [расчётная] разрушающая нагрузка Brüchling т -(e)s, -е обломок, оско¬ лок Brüch||operation f удаление грыжи; “probe / тех. испытание на разруше¬ ние; проба на излом brüchrechnen (употр. тк. в inf) vt исчислять в дробях Brüch||rechnen п, ~rechnung / исчис¬ ление в дробях; действия с дробями; ~reiief [-Jief] п спец, рельеф сколов Bruchsal п -s г. Брухзаль Bruchschaden т 1. убыток от полом¬ ки; 2. грыжа Brüchschnepfe / зоол. бекас обыкно¬ венный (Gallinago gallinago L.) Brüch||schokolade f шоколадный лом; “Schrift/готический шрифт, фрактура bruchsicher а 1. неломающийся, не¬ бьющийся, неломкий; тех. тж. проч¬ ный на излом; 2. хорошо упакован¬ ный, в защитной упаковке Bruch]{Sicherheit f тех. 1. предел проч¬ ности при разрыве; 2. запас прочнос¬ ти; 3. прочность на излом [на разрыв]; “Silber п серебряный лом (на пере¬ плавку); “Spannung f тех. предель¬ ное [разрушающее] напряжение, на¬ пряжение при разрыве; ~stein т (рваный) бутовый камень, бут Brüchstein||beton [-фэг) и -фо:п] т бу¬ тобетон; ~mauer f стена из бутового камня; ~mauerung / горн, крепление бутовым камнем, бутовая кладка Brüch||stelle / место излома, излом; “Stück п 1. обломок, осколок; деталь (статуи); 2. отрывок, фрагмент; 3. образец (породы, руды) bruchstückhaft а отрывочный, фраг¬ ментарный bruchstückweise adv отрывками; по кусочкам Brächte f =, -п см. Brüche Bruchteil m небольшая часть, частица; доля (в общей собственности); für den - einer Sekunde за [на] долю секунды Brüchteils|eigentum п ком. юр. общая долевая собственность 375 brächten vt уст. облагать (небольшим) денежным штрафом Brüch||wald т заболоченный лес; ~wasserläufer т зоол. фифи (Tringa glareola L.) Brüch||weide f ива ломкая (Salix fragilis L.); “winkel m горн, угол обру¬ шения; “zahl f, “Ziffer f дробное чис¬ ло, дробь; “Zone f зона разрушения; “Zucker m колотый сахар Bruck n -s г. Брук; Bruck an der Leitha г. Брук-на-Лейте; Bruck an der Mur г. Брук-на-Муре (Австрия) Brücke/”, -n 1. вразн. знач. мост; eine abgesprengte - свайный мост; eine bewegliche - разводной мост; eine fliegende - мост-трансбордер; подвес¬ ная дорога; eine gedeckte - крытый мост; eine gewölbte - арочный мост; eine hängende - висячий мост; eine ste¬ hende - неразводной [постоянный] мост; ~n Überspannen den Fluß через реку перекинуты мосты; eine - abbrechen разобрать [развести] мосг; eine - schlagen [bauen] наводить [строить] мост; in die - gehen стать на мост (борьба); 2. в разн. знач. мостик; eine - besetzen мор. выставить вахту на мостике; 3. мостки, сходни; 4. до¬ рожка (коврик); 5. эл. мост сопротив¬ лений; соединение по схеме моста; 6. австр. (ското)бойня; 7. швейц, се¬ новал; 8. швейц, скамеечка для ног; о́ alle [die] - hinter sich abbrechen [ver¬ brennen] отрезать себе все пути к от¬ ступлению; = сжечь свои корабли; j-m die - aufziehen отказать кому-л. в по¬ мощи; j-m eine - bauen помочь кому-л. выбраться из беды; dem Gegner goldene ~n bauen облегчить противни¬ ку путь к отступлению (в споре и т.п.); eine - zwischen (zwei) Gegnern schlagen мирить противников, помо¬ гать противникам прийти к компро¬ миссу; j-m die - vertreten оказывать содействие [поддержку, помощь] кому-л.; заступаться за кого-л. brücken vt наводить мост Brücken||auffahrt / въезд на мост; ~bahn/проезжая часть моста; ~bau т постройка [наводка] моста; “bauer т мостостроитель; ~belag т настил (проезжей части) моста, мостовой на¬ стил; “bohlen pl доски для настила мостов; “boot п понтон, плашкоут; ~echsen pl зоол. ящерогады (Rhyn- chocephalia); ~element п автм. эле¬ мент мостовой схемы; “fahre / под¬ весная дорога; ~geländer п перила моста; ~geld п ист. мостовой сбор, пошлина за пользование мостом; ~gerät п воен, мостовое имущество; vorbereitetes -gerät табельное мосто¬ вое имущество; ~glied п часть развод¬ ного моста; ~glühzünder т электро¬ воспламенитель с мостиком накали¬ вания; “heilige sub т рел. святой — покровитель мостов и водных путей; ~kanal т гидр, акведук, канал-мост; “kanzel / ниша [балконный выступ] Bruderhand тротуара моста; “kolonne /1. бригада строителей моста; 2. воен, понтонно- -мостовой парк; “kontakt т автм. мостящий контакт; ~kopf т воен. предмостное укрепление; плацдарм Brückenkopf|stellung/eoeH. предмост¬ ная позиция Brückenkran т тех. мостовой кран Brückenleger|panzer т воен, мостовой танк Brückenlegung / воен, наводка моста; ~meßwagen т мостоиспытательный вагон; “Offizier т мор. вахтенный офицер; ~pfeiler т опора моста, мос¬ товой бык Brücken-Pz. Kw. [-pe:tsetka:,ve:] т -s, = см. Brückenlegerpanzer Brücken||schaltung / эл. мостовая схема; ~schiff п см. Brückenboot; ~schlag т наводка моста; перен. наведение мостов; ~stau т гидр, под¬ пор (в реке), вызываемый мостом; ~steg т узенький мостик, доска, перекинутая через реку; “Streife / мор. вахта на мостике; ~waage / весы с платформой; ~wehr п гидр, мо¬ стовая плотина; ~zoll т см. Brücken¬ geld Brücker, Brückner т -s, = 1. ист. взи- матель мостового сбора; смотритель моста; 2. н.-нем. мостильщик Brückung/”, -en 1. настил; мощение; 2. наклонный деревянный пол, отло¬ гие подмостки Brüdel т -s топкое, болотистое место brüden vt н.-нем. дразнить (кого-л.); подтрунивать (над кем-л.) Brüden т -s н.-нем. см. Brodern Brüder т -s, Brüder 1. брат; ein leibli¬ cher - родной брат; 2. собрат; при¬ ятель; единомышленник; - Hitzig го¬ рячий человек; - Leichtfuß легкомыс¬ ленный человек; - Liederlich неряха; ein lustiger -, - Lustig весельчак; - Studio уст. студент; - Straubinger уст. странствующий подмастерье; Brüder in Apoll поэт, сыны Аполлона; собратья по Парнасу, поэты, писате¬ ли; unter Brüdern откровенно [честно] говоря; 3. рел. брат (монах, член рели¬ гиозной общины); ein Barmherziger - брат милосердия; 4. презр. тип, субъ¬ ект; pl тж. сброд, банда, компания; о́ nasser - шутл. собутыльник; warmer - разг, педераст, гомосексуалист; gleiche Brüder, gleiche Kappen поел. = два сапога пара; одного поля ягода Brüderart: nach - по-братски Brüder||bund т братский [дружеский] союз; союз единомышленников; ~geist т братство, человеколюбие, дружелюбие Brüdergemeinde /рел. братство Bruderhand/братская рука, рука дру¬ га; eine hilfreiche -hand друг, готовый прийти на помощь; братская помощь; j-m die -hand reichen протянуть кому-л. руку братской помощи; ~herz п уст., шутл. братец, милый друг, дружок (обращение к другу);
brüderlich 376 Brunnenallee -kasse f австр. касса взаимопомощи; -kind n племянник, -ница (по брату); -krieg т братоубийственная война; -kuß т братский поцелуй; -laden т см. Bruderkasse brüderlich I а братский; meine -е Liebe шутл. мой брат; die ~е Zusammen¬ arbeit der Länder братское сотрудни¬ чество стран; II adv по-братски; - zusammenstehen тесно сплотиться Brüderlichkeit f = братство Brüder||liebe/1. любовь к брату [к бра¬ тьям]; 2. перен. братская любовь; -mensch т родственная душа; -mord т братоубийство; -mörder т, -mörderin /братоубийца Brüderschaft/=, -еп братство (объеди¬ нение, б. ч. религиозное) Brüderschaft / =, -еп братство (отно¬ шение); mit j-m - trinken пить на бру¬ дершафт с кем-л.; mit j-m - schließen [machen] перейти с кем-л. на «ты» Brüdersfrau /невестка, жена брата Brüder(s)||sohn т племянник (сын бра¬ та); -tochter / племянница (дочь брата) Brudertum п -s братское [дружеское] отношение (к кому-л.) Brudervolk п братский народ; -zwist т 1. раздор между братьями; 2. см. Bruderkrieg Brüge / =, -n швейц, амбар; чулан, чердак; стойло Brügge п -s г. Брюгге Brühe/=, -n 1. бульон; похлёбка; отвар, соус; eine kurze - крепкий бульон; гус¬ той соус; 2. болотная вода, жижа; бур¬ да, помои (тж. перен. о кофе, супе); 3. навозная жижа; 4. красильный рас¬ твор; жидкая краска; о́ eine lange - [viel ~] machen разг. 1) тянуть волынку, разводить канитель; 2) (um А) распро¬ страняться о чём-л., размазывать что-л.; keine große - mit j-m machen разг, не церемониться с кем-л.; in der - sitzen [stecken] разг, быть [очутиться] в большом затруднении; = сесть в лу¬ жу; j-n in der - sitzen lassen разг, поста¬ вить кого-л. в затруднительное поло¬ жение; = посадить в лужу кого-л.; er hat die - davon разг, ему от этого только убыток, ему от этого нет никакой поль¬ зы; ich mußte die ganze - bezahlen разг. мне пришлось расхлёбывать кашу Brühefaß п бочка (для навозной жижи) brühen I vt 1. варить, кипятить; 2. обва¬ ривать [обдавать] кипятком, шпа¬ рить, ошпаривать; Тее - заваривать чай; II sich - обвариться [ошпарить¬ ся] кипятком Brüh||faß см. Brühefaß; -fleisch п варё¬ ная говядина brühheiß а кипящий, очень горячий; крутой (о кипятке) brühig а в виде отвара Brühkartoffeln pl картофель ломтика¬ ми, отваренный в мясном бульоне Brühl I т -(e)s, -е заболоченная низина Brühl II п -s г. Брюль brühsiede(nd)heiß см. brühheiß Brühsuppe / суп на мясном бульоне; отвар brühwarm I а горячий; только что сва¬ ренный; свежий; eine ~е Neuigkeit разг, самая последняя [свежая] но¬ вость; II adv разг, тотчас, немедленно (сообщить что-л.) Brüh||wasser п горячая вода, кипяток; -Würstchen п горячая сосиска Brüll т -s поэт, рёв, рык Brüllaffe т 1. pl ~п обезьяны-ревуны (Alouattinae); 2. плакса, крикун; о́ hungrig wie ein ~ очень голодный; = голодный как волк brüllen vi, vt 1. мычать; рычать, реветь; gut gebrüllt, Löwe! разг, славно сказа¬ но!, браво!; 2. разг, выть, громко пла¬ кать; vor Schmerz - (вз)выть от боли; 3. разг. реветь, орать; j-m Beifall - орать кому-л. (во всю глотку) «браво», ре¬ веть от восторга; j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л. криком [рёвом]; 4. грохотать (об орудиях); греметь (о громе); рокотать (о волнах); о́ ег brüllt vor Dummheit разг, он набитый дурак; = он глуп как сивый мерин Brüllen п -s 1. мычание, рычание, рёв (животных); 2. гул, грохот (орудий); громыхание (грома); рокот (волн); о́ es ist zum -! разг, (это же) просто умора! brüllend I part I от brüllen; II part adj ревущий, рычащий; -er Hunger сильный голод, голод, от которого урчит в животе; in ein -es Gelächter ausbrechen громко захохотать; wie ein -er Löwe библ, аки лев рыкающий Brüller т -s, = 1. крикун, орущий человек; 2. разг, многоголосый рёв Brumaire <фр.> [bry'mcir] т = и -s, -s брюмер (второй месяц по календарю французской революции 18 в., с 22 октября по 20 ноября) Brumm т s радио, автм. фон Brümm||bär т, -bart т разг, ворчун, брюзга; -baß т 1. низкий бас; 2. контрабас; 3. бас (органа) Brumme /=, -п см. Brummer 1 Brümmeisen п 1. губная гармошка; 2. тюрьма; 3. см. Brummer 2 Brümmel /=, m см. Brummer 1 brümmeln, brümmeln vi 1. тихо гудеть, жужжать; 2. невнятно говорить, бормотать brummen vi 1. рычать (о медведе); ре¬ веть (о быке); 2. гудеть, жужжать; 3. (глухо) грохотать (о пушках); 4. (mit j-m, über j-n) ворчать (на кого-л.); 5. бормотать, невнятно говорить; etw. in seinen Bart - разг, бурчать [бор¬ мотать] что-л. себе под нос; ein Lied - напевать песню; 6.: mir brummt der Kopf [der Schädel] разг, у меня голова трещит; 7. фальшивить, плохо петь (низким голосом), реветь басом; 8. разг. сидеть в тюрьме [под арестом]; быть оставленным в школе после уроков (в наказание) Brummen п -s 1. см. brummen; 2. рокот; 3. радио фон переменного тока; шум, пульсация Brümmer, Brümmer т -s, = 1. навозная муха; разг, большая жужжащая муха, жужжащий жук; 2. ворчун, брюзга; 3. разг, плохой певец (о басе), ревун; er gehört unter die - он скверно поёт (о басе); 4. разг, тюрьма Brümmerin / “, -nen ворчунья, брюзга (о женщине) Brümmhahn см. Birkhahn brümmig а разг, недовольный, ворчли¬ вый, брюзжащий Brümm||kater т разг. 1. шум в голове (с похмелья); 2. брюзга, ворчун, -kreisel т волчок (игрушка); -ochse т 1. бык, вол; 2. груб, дурак, дуралей; упрямец; -schädel т разг, головная боль; шум в голове (с похмелья); er hatte einen tüchtigen -schädel голова у него разрывалась (от боли); голова у него гудела (с похмелья) Brümmse /=, -n, Brummser т -s, = см. Brummer 1 Brümm||stall тразг, тюрьма; -stimme/ пение с закрытым ртом brumpf а ю.-нем. морщинистый, в мор¬ щинах Brunch <англ.> [brantj] т -s, -s завтрак- -обед, поздний завтрак Brunei п -s Бруней (бывший протекто¬ рат Великобритании и город в Азии) brünett а черноволосый (и смуглый) Brünette sub m,/брюнет, -ка Brunft/“, Brünfte см. Brunst 2 brünften см. brunsten brünieren vt воронить (сталь) Brünierung/“ воронение Brünkel m, n -s, = з.-нем. заболоченный луг Brunn m -(e)s и -en, -en уст. cm. Brunnen Brünn cm. Brno Brünne / =, -n кольчуга, панцирь Brünnen m -s, = 1. колодец; ein artesi¬ scher - артезианский колодец; ein ge¬ zimmerter - колодец со срубом; laufen¬ der - беспрерывно действующая водо¬ разборная колонка; der - der Weisheit ирон, кладезь премудрости; 2. фонтан; 3. источник (тж. минеральный); пе¬ рен. истоки (чего-л.); 4. курорт с мине¬ ральными водами; минеральные во¬ ды; - trinken пить минеральную воду; - brauchen лечиться минеральной во¬ дой, принимать ванны; 5. ю.-нем. ключ, родник, родниковая вода; 6. геол, шахта; дудка; о́ in den - fallen провалиться (о деле); рухнуть (о на¬ деждах); Wasser in den - tragen погов. лить воду в колодец; = в лес дрова во¬ зить (делать бесполезную работу); wenn das Kind in den - gefallen ist, (so) deckt man ihn zu поел. = после беды берутся за ум Вгйппеп||а11ее/аллея, ведущая к мине¬ ральному источнику (на курорте); -eimer т бадья (у колодца); -ergiebigkeit / дебит колодца [сква¬ жины]; -figur/скульптура, украшаю¬ щая фонтан; -filterröhre / гидр, арте¬ зианский фильтр; -galerie/питьевая галерея (напр., на бальнеологическом
brunnenreich 377 Brut курорте); ~gründung f гидр, основа¬ ние на опускных колодцах; ~haus п, "häusjchen п павильон с минераль¬ ным источником (на курорте); ~kresse f бот. жеруха (Nasturtium R. Br.); ~kur/ лечение минеральными водами; "lehre f мед. бальнеология; "leistung f гидр, производительность [дебит] колодца; ~mädchen п девуш¬ ка, обслуживающая павильон с мине¬ ральным источником; "nische/ниша с фонтаном; "pavillon [-viljom] т см. Brunnenhaus; ~quell т источник; ~quelle /колодезный источник brünnenreich а богатый минеральны¬ ми источниками Brünnen||reihe / гидр. 1. трубчатый во¬ досбор; водозабор из ряда трубчатых колодцев; 2. ряд колодцев (для сту¬ пенчатого понижения уровня грунто¬ вых вод); "Sanierung / меры по сани¬ тарной охране колодца; "Stein т стр. радиальный лекальный кирпич [ка¬ мень] (для кладки колодца); ~trog т корЫто, жёлоб, поилка для скота (у ко¬ лодца); ~vergifter т отравитель колод¬ ца; перен. клеветник, распространи¬ тель ложных слухов; "Vergiftung / умышленное отравление колодцев и водоёмов; перен. клевета, умышлен¬ ное распространение ложных слухов; ~wasser п 1. колодезная вода; ключе¬ вая вода; 2. минеральная вода Brunnewitzer т -s шутл. (питьевая) вода Brünnquell т исток; поэт, истоки (че¬ го-л.) Brunsbüttelköog п -s г. Брунсбюттель- ког Brunst / =, Brünste 1. страсть, похоть; жар; 2. течка (у животных); 3. уст. пожар brünsten vi быть в течке (о животных) brünstig а 1. поэт, страстный, пылкий; пламенный; горячий, жаркий; 2. (на¬ ходящийся) в течке (о животном) Brünstling т -(e)s, -е похотливый чело¬ век Brunstzeit /время течки (у животных) Brunz т -es, Brünze, Brünze / =, -n жарг. моча brünzeln, brünzen vi жарг. мочиться Brus/=, -en н.-нем., з.-нем. лейка Brüsche/=, -п н.-нем. шишка, желвак brüseln, brüsen vi плескаться; журчать brüsk а резкий, бесцеремонный Brüskerie/“, ..rijen резкость, бесцере¬ монность brüskieren vt обращаться резко [бесце¬ ремонно] (с кем-л.) Brussel <флам.> [Ъгу-] см. Brüssel Brüssel п -s г. Брюссель Brüsseler I т -s, = житель Брюсселя Brüsseler II а inv брюссельский; - Kohl брюссельская капуста; - Spitzen брюс¬ сельские кружева; - Teppich брюссель¬ ский ковёр, ковёр машинной вязки Brüßler I см. Brüsseler I Brüßler II см. Brüsseler II brüßlerisch см. Brüsseler II Brust / =, Brüste 1. грудь; - an ~ грудь с грудью (вплотную); j-n an seine - drücken прижать кого-л. к груди [к сердцу]; sie sank an seine - она упала в его объятия; der Kopf hängt ihm auf die - голова свесилась ему на грудь; ein Mann von breiter - мужчина с широкой грудью, широкогрудый мужчина; 2.: er hat eine gesunde [schwache] Brust у не¬ го здоровые [слабые] лёгкие; schwach auf der - sein 1) иметь слабые лёгкие; 2) шутл. иметь карманную чахотку, быть без денег; es auf der ~ haben стра¬ дать одышкой; aus voller - schreien кричать во всё горло; aus voller - lachen смеяться от всего сердца [от души]; j-m aus voller - zustimmen полностью со¬ гласиться с кем-л.; энергично поддер¬ жать кого-л.; j-m aus tiefster ~ danken благодарить кого-л. от глубины души; etw. in tiefster - [tief in der -] bewahren хранить что-л. в глубине души [в глу¬ бине своего сердца]; mit pochender - взволнованно, с бьющимся от волне¬ ния сердцем; mit geschwellter - гордый, с вздымающейся от гордости грудью; окрылённый надеждой, с надеждой в сердце; aus freier ~ напрямик, без обиняков; 3. бюст, грудь (женская); das Kind nimmt die ~ ребёнок берёт [сосёт] грудь; einem Kinde die - geben [reichen] давать грудь ребёнку; an der - der Natur liegen поэт, припасть к груд и матери-природы; an den Brüsten der Weisheit saugen впитывать в себя премудрость; von der - ап с мало¬ летства, с колыбели; 4. грудинка; 5. уст. корсаж; лиф, лифчик; 6. горн. забой; грудь забоя; 7. геол, гладко обтёсанная поверхность; 0 sich an die - [sich (D) die ~] schlagen бить себя в грудь (уверяя в чём-л.); sich in die - werfen принять гордый [самодоволь¬ ный] вид; хорохориться; ein Glas Bier an die - [zur ~] nehmen разг, про¬ пустить стаканчик пива Brustausschnitt т вырез спереди (на платье); "bein п анат. грудина; "beklemmung /, "beschwerde / одышка; "beutel т нагрудный мешо¬ чек (для хранения драгоценностей или денег под одеждой); "bild п поясной [погрудный] портрет; "bräune / мед. грудная жаба; ~drüse / анат. молоч¬ ная железа; грудная железа; innere -drüse анат. зобная железа, вилочко¬ вая железа Brüstdrüsen|entzündung / мед. грудница Brüsteingeweide pl внутренние органы грудной полости brüsten, sich (mit D, реже G) гордить¬ ся, хвастаться (чем-л.); чваниться Brüst||enge / мед. грудная жаба, стено кардия; ~ernährung/ грудное вскарм¬ ливание; "fallschirm т нагрудный парашют; ~fell п анат. плевра Brüstfell||entzündung / мед. плеврит; "höhle / анат. плевральная полость; "Vereiterung /мед. эмпиема Brüstfleck т уст. 1. жилет, манишка; 2. кожаный фартук; "flösse/грудной плавник (рыбы); "gurt т 1. подпруга; 2. (пробковый) пояс (для плавания); "harter т см. Büstenhalter; ~höhe: in -höhe sein находиться на уровне гру¬ ди; "höhle / анат. грудная полость; "kästen т см. Brustkorb; ~kind п грудной ребёнок, ребёнок, вскармли¬ ваемый грудью; ~korb т анат. груд¬ ная клетка; "krampf т см. Brust¬ bräune brustkrank а страдающий болезнью лёгких Brüst||krebs т 1. рак грудной железы; 2. нагрудный панцирь; "kreuz п на¬ грудный крест (у высшего духовен¬ ства); "lattich т бот. мать-и-мачеха (Tussilago farfara L.); ~latz m i. на¬ грудник; 2. верхняя часть передника; ~leder п кожаный фартук; "lehne / стр. балюстрада; "leier / коловорот; ~mauer f стр. парапет; ~mikrophon п свз. нагрудный микрофон (гарнитуры телефонистки); ~muskelnp/ грудные мышцы; ~nadel / (мужская) булавка (для галстука и т. п.); ~nummer / спорт, нагрудный номер; ~orden т орден (на груди, на ленте); ~pulver п лёгкое слабительное (б. ч. для детей); ~riegel т стр. нижняя обвязка окон¬ ного проёма фахверка; подоконный ригель; ригель стропильной фермы; "scheibe / воен, грудная мишень; "schmerz т боль в груди; "Schußwunde / огнестрельная рана груди; "schütz т спорт, нагрудник brüstschwimmen* vi отд. (употр. тк. в inf, разг. тж. в других формах) пла¬ вать стилем «брасс» Brustschwimmen п спорт, плавание стилем «брасс»; "Schwimmer т спорт, пловец-брассист; "Stativ п грудной упор (кинокамеры); ~stern т орденская звезда; "Stimme / грудной [низкий] голос; ~stück п 1. грудинка; 2. бюст (скульптура); 3. полочки, грудь (часть одежды); 4. украшение (на груди); ~tasche/нагрудный кар¬ ман [напр., пиджака); ~ton: im -ton der Überzeugung ирон, авторитетным тоном; ~tuch п косынка (шейная); ~umfang т объём [окружность] груд¬ ной клетки Brüst- und Rümpfpresse / пресс для глаженья переда и корпуса сорочки Brüstung/“, -en 1. стр. парапет; 2. во¬ ен. бруствер Brüstungs||block т подоконный блок, блок-подоконник; ~gitter п решётка в нижней части окна, начинающегося у самого пола; ~mauer /стр. парапет¬ ная стенка Brüst||warze / грудной сосок; ~wasser п мятная настойка; ~wehr / воен, бру¬ ствер; "wickel т компресс на грудную клетку; ~wurz(el) / бот. дудник (Angelica L.) Brut / =, -en 1. высиживание (яиц); инкубация; 2. выводок (птенцов);
Buch brutal приплод (тж. перен. о потомстве че¬ ловека); 3. презр. отродье, исчадие; 4. необработанные [нешлифованные] драгоценные камни brutal а 1. грубый; жестокий, бесчув¬ ственный; ein -er Kerl грубиян; жесто¬ кий человек; er hat ein -es Kinn у него подбородок жестокого человека, под¬ бородок выдаёт его жестокость; 2. на¬ сильственный; зверский brutälisch см. brutal brutalisieren vt принуждать силой (к чему-л.) Brutalität f =, -en 1. грубость; жесто¬ кость, бесчувственность, чёрствость; 2. зверство, насилие Brüt||anstalt / инкубаторий; ~арра- rat т инкубатор; ~eier|lieferbetrieb т предприятие по производству яиц для инкубации; ~element п ядерн. топливное сырьё bräteln vi ю.-нем. роптать, ворчать (на что-л.) brüten I vt 1. высиживать (птенцов); 2. замышлять (месть и т. п.); Unheil - замышлять недоброе; 3. предвещать, сулить (что-л. недоброе); der Himmel brütete Sturm небо предвещало бурю; II vi 1. сидеть на яйцах; die Henne brütet auf den Eiern наседка сидит на яйцах; 2. греть, припекать (о солнце); 3. поэт, нависать, давить (о жаре, ду¬ хоте); die Nacht brütet über der Stadt душная ночь спустилась на город; 4. (überD) размышлять (о чём-л.) Brüten п -s 1. сидение на яйцах; выси¬ живание (птенцов); 2. размышления, раздумье; er erwachte aus seinem - он очнулся (прервал свои думы); in fin¬ steres - versinken погружаться в мрач¬ ное раздумье; 3. расширенное воспро¬ изводство ядерного топлива (в реак¬ торе-размножителе) brütend I part I от brüten; II part adj страшный, гнетущий (о жаре) brütendheiß а (употр. тк. в склоняемой форме) знойный Brüter т -s, =, Brütejreaktor т реактор- -размножитель, реактор с расширен¬ ным воспроизводством ядерного топлива Brüterei /=, -еп инкубатор Brüt||henne / наседка; ~herd т очаг (инфекции), рассадник (болезней); ~hitze/невыносимая жара [духота] brütig а 1. готовый сесть на яйца (о птице); 2. насиженный (о яйце); 3. ю.-нем. душный, знойный, раска¬ лённый (о воздухе); 4. незрелый, зелё¬ ный (о фруктах) Brüt||käfig т птичий садок; “melier т см. Brüter; ~ofen т инкубатор; heiß wie im -ofen страшная жара [духота]; “pflege/уход за птенцами [за вывод¬ ком] brutsch а з.-нем. 1. вспыльчивый, за¬ пальчивый; 2. гордый, чопорный, не¬ доступный brutschen vt роптать, ворчать (на что-л.) 378 Brüt||schrank т 1. хим., физ. термостат; 2. мед. инкубатор (для недоношенных младенцев); “Station / инкубаторно- -птицеводческая станция; “Stoff т см. Brutelement brutt а н.-нем. 1. высокомерный; 2. рез¬ кий; жёсткий, грубый brüttig а н.-нем. душный brutto adv (сокр. btto.) ком. брутто; - für netto (сокр. bfn.) брутто за нетто Brütto||aufschlag т торговая наценка, торговая накидка; ~einfuhr / ком. брутто-импорт; -einnahme /, “er¬ trag т валовой доход; ~formel / хим. эмпирическая формула; “ge¬ wicht п ком. вес брутто; “gewinn т валовая прибыль; валовой доход; “inlandprodukt п эк. валовой внут¬ ренний продукт (сокр. ВВП); “lohn т общая сумма заработной платы, зара¬ ботная плата без удержаний; ~monatsgehalt п общая сумма месяч¬ ной заработной платы; “national¬ einkommen п эк. валовой националь¬ ный доход; ~preis т цена брутто; “Produktion / валовая продукция; landwirtschaftliche -produktion вало¬ вая продукция сельского хозяйства; ~registertonne (сокр. BRT) / мор. брутто-регистровая тонна; “ver¬ dienst т общая сумма заработка; “vermögen п всё состояние (без выче¬ та долгов) Brutzeit /время высиживания яиц, пе¬ риод инкубации brutzeln см. brotzeln Bruxelles <фр.> [bry'sel и bryTrsel] п = см. Brüssel Bryophyten pl бот. мхи (Bryophyta) Bryozoen pl зоол. мшанки (Bryozoa) Bschöres m = жарг. прибыль от рос¬ товщичества, нажива Bschütti см. Beschütte bst int тсс! B-Stahl [Фе:-] п широкополосная дву¬ тавровая сталь bu int у! (возглас, выражающий страх, испуг) Bub т -еп, -еп ю.-нем. 1. см. Bube; 2. па¬ рень; любимый Bubbelätius т =, -se разг. 1. тк. sg болтливость; 2. болтун Bübbelchen, Bübbelchen п -s, = поце¬ луй bübbeln vi 1. целоваться, чмокаться; 2. пускать пузыри, булькать; 3. разг. болтать, чесать язык Bubbelwasser см. Babbelwasser bübbern vi разг, дрожать, трястись Bübberzche п -s, -s вост.-нем. малень¬ кая комнатка, комнатушка Bübble <англ> [babl] п, т -s, -s надува¬ тельство Bübchen п -s, = мальчуган, малыш, ка¬ рапуз Bübe т -n, -n 1. мальчик; мальчишка; сын; 2. ю.-нем. ученик (на производ¬ стве, в конторе); 3. слуга, работник, батрак; 4. ист. оруженосец; 5. карт. валет; 6. подлец, мошенник, негодяй; ein feiger - жалкий [подлый] трус buben I vi 1. показать себя мошенни¬ ком [подлецом], вести себя как мо¬ шенник [подлец]; 2. развратничать, распутничать; II vt назвать подлецом [мошенником] bubenhaft а 1. мальчишеский; 2. под¬ лый, мошеннический Bübehkopf см. Bubikopf bübenmäßig см. bubenhaft Bubenstreich т, Bubenstück п, Bübe¬ rei /=, -en 1. мальчишество, озорство, шалость; 2. подлость, мошенничество Bubi т -s, -s 1. мальчуган (ласк, к Bube), парень; 2. возлюбленный; 3. пренебр. молокосос, желторотый Bübi||kopf т женская стрижка под мальчика; -köpf mit Spielwiese шутл. лысая голова, лысина; einen -köpf schneiden остричь под мальчика; “kragen т детский воротничок Bübin /=, -nen 1. коварная обманщица, неверная, изменница; 2. мошенница bübisch а 1. озорной, 2. уст. подлый, низкий Buch [bu:x] п -(e)s, Bücher [Ъу:-] 1. книга; ein ~ antiquarisch suchen ис¬ кать книгу у букиниста; er nimmt kein ~ in die Hand он книги в руки не берёт, он не любит читать; Bücher wälzen ко¬ паться в книгах; много и упорно зани¬ маться; reden wie ein ~ разг, говорить как по писаному; ein Schulmeister, wie er im ~e steht типичнейший учитель (каким он часто описывается в кни¬ гах); das ist ein Ruhmesblatt im ~e der Geschichte это славная страница ис¬ тории; im ~ der Natur lesen брать из са¬ мой природы (букв, читать в книге природы); ein Roman in drei Büchern роман в трёх частях; steck deine Nase ins ~! разг, займись хорошенько учё¬ бой!; sich ins ~ der Geschichte ein¬ schreiben войти в историю; er ist ins ~ des Lebens eingeschrieben его смерть не берёт; immer über Büchern sitzen всегда сидеть за книгами; 2. тетрадь в переплёте, ученическая тетрадь; 3. классный журнал (в школе); 4. кан¬ целярская книга; бухгалтерская кни¬ га; das ~ [die Bücher] führen вести (бухгалтерские) книги; in j-s Buch ste¬ hen числиться у кого-л. должником; über etw. (А) ~ führen бухг, вести учёт чего-л.; etw. zu ~е bringen бухг, внести запись в книгу учёта; das Grundstück steht mit 50 000 Euro zu ~ земельный участок оценён в 50 000 евро; 5. кино сценарий; 6. списки [книга] букмеке¬ ра (на бегах); 7.: das ~ der (vier) Könige эвф. колода карт; 8. тк. sg десть (мера); о́ ein - mit sieben Siegeln книга за семью печатями (о чём-то непонятном, непостижимом); das ~ der Bücher Библия; im schwarzen ~ ste¬ hen попасть в чёрный список (быть скомпрометированным); es wird ihm schwer zu ~e stehen за это он жестоко поплатится; Bücher machen keine
Buchadel Weisen поел, на одной книжной муд¬ рости далеко не уедешь Büch||adel т жалованное дворянство; -anzeige f краткая аннотация, крат¬ кий отзыв о книге Buchara [-х-] 1. п -s г. Бухара; 2. (тж. Buchara) т -s, -s бухарский ковёр Büch||ankündigung /, Büchempfeh¬ lung/аннотация (книги); -ausgabe / издание отдельной книгой (рассказов и т. п.); -ausstattung / оформление книги; -beschneidemaschine / ма¬ шина для обрезки книг; -bespre- chung /1. обсуждение книги; рецен¬ зия на книгу; 2. pl -Besprechungen отдел критики и библиографии (в журнале); -binder т переплётчик; -hindere! / 1. переплётная мастер¬ ская; 2. тк. sg переплётное дело Büchbinder|leinwand / переплётный коленкор büchbindern неотд. vi заниматься пе¬ реплётным делом; переплетать книги Büch||block т сброшюрованная книга, блок (без переплёта); -decke /, -decke! т крышка переплёта; -drama п драма для чтения; -druck т книгопечатание; типографская пе¬ чать; полиграфия; -drucket т 1. пе¬ чатник (рабочий), 2. гипограф (владе¬ лец типографии); -druckerei /1. ти¬ пография; 2. тк. sg типографское дело Büchdrucker||kunst/ искусство книго¬ печатания; -presse / печатный ста¬ нок; -schwärze/типографская крас¬ ка (чёрная); -verband т союз печат¬ ников; -Zeichen п фирменный знак типографии [издательства] (на книге) Buche [Ъи:-] /=, -п бук (Fagus L.) Büchecker / ю.-нем., Bücheichel / бу¬ ковый орешек Bücheigner т владелец книги Bücheignerzeichen п экслибрис, книжный знак (владельца книги) Büch||einband т (книжный) переплёт; -einhängemaschine / полигр. книго¬ вставочная машина; крытвенная ма¬ шина Büchel п -s, = ю.-нем. см. Büchelchen Büchelchen п -s, = книжечка büchen I vt 1. записывать в (счётную) книгу, проводить по (бухгалтерским) книгам; etw. auf ein Konto - занести что-л. на (текущий) счёт; einen Platz im Flugzeug - забронировать место в самолёте; 2. спорт, вести счёт очкам; 3. замечать, отмечать; расценивать; er konnte einen großen Erfolg für sich (A) - он имел большой успех; на его долю выпал большой успех; das wäre als ein großer Fortschritt [Erfolg] zu - это сле¬ довало бы расценить как большой прогресс [успех] büchen II а буковый, из древесины бука büchen [Ъу:-] см. buchen II Büchen п -s г. Бухен Büchen||frucht / см. Buchecker; -holz п буковое дерево; -stamm т ствол бука Büchenwald I т буковый лес 379 Buchenwald II п -s Бухенвальд (быв¬ ший фашистский концлагерь) Bücher||abschluß т бухг, заключение счётных книг; -ausgabe / выдача книг (в библиотеке); -ausstellung / книжная выставка; -bestand т книжные фонды (библиотеки); -bord п, -brett п книжная полка Bücherei / =, -еп библиотека, книго¬ хранилище Bücherfeignerfzeichen см. Bucheigner¬ zeichen Bucher||freund т 1. любитель чтения; 2. библиофил, любитель книжных редкостей; -gelehrsamkeit / книж¬ ная [кабинетная] учёность; -gesteh п стеллаж, полки (для книг); -gilde / книжное объединение [товарищест¬ во] (занимающееся изданием и рас¬ пространением книг); -halle / народ¬ ная [публичная] библиотека; -karren т передвижной книжный ки¬ оск; -künde/библиография; библио¬ тековедение; библиотечное дело bücherkundlich а библиотековедче¬ ский; относящийся к библиографии (науке) ВйсЬегЦтарре/портфель; -mensch т книжник; -narr т библиоман; -re¬ gal п см. Bücherbord; -reihe/1. серия книг; 2. ряд книг (на полке); -revisor [-V-] т бухгалтер-ревизор; -Samm¬ lung / собрание книг, (личная) биб¬ лиотека; -schau / см. Bücherausstel¬ lung; -stand т книжный киоск; -Stube / см. Buchhandlung; -stütze / подпорка для книг (стоящих в ряд); -träger т книгоноша; -Verleiher т владелец частной библиотеки (плат¬ ной); -Verzeichnis п библиографиче¬ ский указатель, библиография; ката¬ лог (библиотечный); -wand / состав¬ ные книжные полки (во всю стену комнаты); -wart т библиотекарь, ра¬ ботник библиотеки; -Weisheit / книжная премудрость; -wurm т 1. книжная моль; 2. разг, книжник, че¬ ловек, постоянно углублённый в чте¬ ние книг; -Zeichen п см. Bucheigner¬ zeichen; -zettel т листок заказа (на книги), (библиотечное) требование Buchfeller т -s, = пергаментщик, мас¬ тер, изготавливающий пергамент (для книг) Buchfink т зоол. зяблик (Fringilla coelebs L.) Büch||forderung / ком. денежное требо¬ вание по торговым книгам; -form: in -form erscheinen выходить в виде кни¬ ги [отдельной книгой]; -formst п фор¬ мат книги; -führer т 1. см. Buchhalter; 2. уст. бродячий книготорговец; -führung / бухгалтерия, ведение бух¬ галтерских книг; ~führungs|pflicht / обязанность вести (наглядный) бух¬ галтерский учёт; -gelehrte sub т каби¬ нетный учёный; -gelehrtentum п начётничество; школярство büchgemäß а 1. соответствующий за¬ писям в (бухгалтерских) книгах; Büchse 2. выполненный согласно правилам бухгалтерского учёта Büch||gemeinde / -gemeinschaft f см. Büchergilde; -gestalter m художник- -оформитель (книги); -gestaltung / полигр. оформление книги; -gewer- be п книжное дело (как занятие); -gold п листовое золото; сусальное золото; -halter т -s, = бухгалтер Buchhalterei / =, -еп бухгалтерия (работа, помещение) Buchhalterin / =, -nen бухгалтер (женщина) Büchhalterfknie п, Büchhalter|nase / разг, зигзагообразный прочерк (на пустых местах бухгалтерской книги) Büch||haltung / см. Buchhalterei; -han¬ del т книжная торговля; -Händler т продавец книг, книготорговец Büchhaltungs||maschine / бухгалтер¬ ская машина; -System п система бухгалтерского учёта Büchhändlerfmesse / книжный базар, книжная ярмарка Büch||handlung / книжный магазин; -Heftmaschine /брошюровочная ма¬ шина Buchholz от собств.; dazu hat ~ kein Geld шутл. это для меня слишком дорого, на это у меня не хватит денег Büch||hypothek / юр. обеспечительная ипотека, книжная ипотека; -kalen- der т настольный календарь; -klub т клуб любителей книги; —Kritik / см. Buchbesprechung 1; -kunst / худо¬ жественное оформление книги; искусство оформления книги Büchkunst|ausstellung / выставка книжно-оформительского искусства [книжного искусства] Büchkünstler т см. Buchgestalter buchkünstlerisch а книжно-оформи¬ тельский Büchladen т книжная лавка Büchlein п -s, = 1. уменьш. от Buch; 2. небольшое лирическое стихотворе¬ ние (в Средние века) Büch||macher т букмекер (на бегах); -malerei / живопись в книге; миниа¬ тюра büchmäßig см. buchgemäß Büch||messe / книжная ярмарка; -prüfer т бухгалтер-ревизор; -ring т см. Büchergilde; -rolle / книга в свит¬ ке (из пергамента); -rücken т коре¬ шок книги Buchs т -es, -е, Büchsbaum т бот. самшит (Buxus L.) büchsbaumen а самшитовый Büch||schmuck т см. Buchausstattung; -schnitt т обрез (книги); -schuld / юр. 1. задолженность по торговым книгам; 2. государственный долг Büchse / =, -n 1. тех. втулка, гильза; букса, сальник; муфта; вкладыш; 2. радио фишка; 3. разг, штаны, брюки Buchse I / =, -n 1. жестянка; банка; кружка (для сбора денег); mit. der - herumgehen собирать деньги, просить
Büchse милостыню; 2. см. Buchse 1, 3; 0 sie sind aus einer - geschmiert они одним миром мазаны; = они одного поля яго¬ ды; kleine ~n, gute Salben = мал, да удал; мал золотник, да дорог Büchse II /=, -n 1. нарезное (охотни¬ чье) ружьё; 2. уст. пушка; 3. уст. пе¬ тарда; 0 mit der goldenen [silbernen] ~ schießen подкупать, давать взятки Büchseite/страница книги Büchsei п -s, - уменъш. от Büchse buchsen vt стащить, прикарманить (что-л.) buchsen разг. I vt см. buchsen; II vi 1. стрелять, палить (из ружья); 2. бе¬ жать; удирать, улепётывать; 3. рас¬ плачиваться, раскошеливаться Büchsen||fleisch п мясные консервы; -früchte pl консервированные фрук¬ ты; -geld п милостыня, подаяние; -gemüse п консервированные ово¬ щи, овощные консервы; -kuchen т 1. круглый кекс; 2. кекс в жестяных баночках (предназначенный для длительного хранения); -milch / сгу¬ щённое молоко (консервированное); -obst п фруктовые консервы; -Öffner т -s, = ключ для открывания консерв¬ ных банок, консервный нож Büchsen||schmied т ружейный мастер, оружейник; -Schluß т ружейный выстрел Büchsflinte f двуствольное пульпо¬ дробовое охотничье ружьё с горизон¬ тально спаренными стволами Büchsner т -s, = уст. жестянщик Buchstabe [’bu:x-] т -ns и -п, -п буква; полигр. литера; ein großer ~ прописная [заглавная, большая] буква; ein kleiner ~ строчная [маленькая] буква; den ~п des Gesetzes [das Gesetz dem ~n nach] erfüllen соблюдать букву закона; er sieht die ~n doppelt у него в глазах дво¬ ится (о пьяном); am ~n kleben быть пе¬ дантичным [мелочным]; заниматься буквоедством [начётничеством]; sich an den (toten) ~п des Gesetzes halten держаться (мёртвой) буквы закона; auf den ~п genau буква в букву, точь-в- -точь; seine Verpflichtung bis auf den letzten ~n erfüllen в точности выпол¬ нить своё обязательство; ни на йоту не отступить от своего обязательства; (Zahlen) in ~n schreiben писать (циф¬ ры) прописью; nach dem ~п буквально; 0 setz dich auf deine vier -n! шутл. садись! Buchstäbeiei / =, -en казуистика, буквоедство, педантизм, мелочность büchstäbeln vi заниматься казуисти¬ кой [буквоедством]; копаться в мело¬ чах Büchstaben|gelehrtheit f доктринёр¬ ство, догматизм büchstaben|getreu а буквальный, до¬ словный (напр., о переводе) Büchstaben||glaube т см. Buchstaben¬ gelehrtheit; -lesemaschine f букво¬ читающая машина; -rechner т вычислительная машина, обрабаты¬ 380 вающая буквенные символы; -rätsel п логогриф (загадка); -rechnung f вы¬ числение при помощи буквенных символов (напр., в алгебре); -reihe f буквенный порядок (для обозначения радиоламп); -schloß п секретный за¬ мок с набирающимся буквенным ши¬ фром; -schrift /буквенное письмо buchstabenweise adv по буквам buchstabieren vt читать по складам; разбирать [называть} по буквам buchstäblich (buchstäblich) I а бук¬ вальный, дословный; II adv букваль¬ но, в буквальном смысле (слова); до¬ словно, слово в слово Buchstäblichkeit/“ буквальность, до¬ словность Büchstütze см. Bücherstütze Bucht / =, -en 1. бухта, залив, губа; 2. поэт, пристанище, убежище, без¬ опасное место; 3. изгиб (в балке суд¬ на); провес (вытянутой снасти); 4. бухта (сложенный витками канат); 5. разг, кровать, постель; j-m ~ geben давать покой кому-л.; 6. разг, сброд, отродье; сборище, скопище Büchtafel / откидная классная доска (3—4 доски, прикреплённые к стене в виде книги) Buchtel / =, -п австр., бав. пирог с на¬ чинкой büchten I vt 1. вырезывать полукругом [дугообразно]; 2. выгибать, расши¬ рять; 3. мор. укладывать в бухту (трос); II vi и sich - 1. образовывать бухту; 2. образовывать дугу [полу¬ круг] Büchten|kraftwerk п гидроэлектро¬ станция подпорного типа с поимён¬ ной компоновкой buchtenreich а изрезанный бухтами (о побережье) büchtig а 1. см. buchtenreich; 2. извили¬ стый; гнутый Buchtitel т 1. полигр. титульный лист, титул книги; 2. название книги Büchung / ==, -en 1. бухгалтерская за¬ пись; 2. заявка, запись (на экскурсию) Büchungs||automat т автоматическая бухгалтерская машина, суммиру¬ ющая машина с регистрирующим устройством; -daten pl счётно-бух¬ галтерские данные; -formular п счётный бланк, карточка; -gerät п бухгалтерская машина; -liste / список заявок (напр., на места в гос¬ тинице); -zeit/время [срок] заявки [записи] (на экскурсию и т. п.); -maschinen pl бухгалтерские машины Buchverleih т 1. (платная) библиоте¬ ка; 2. выдача книг на дом büchweise adv 1. книга за книгой; 2. пачками (о чистой бумаге) Büchweizen т гречиха (Fagopyrum L.) Büchweizen|grütze /1. гречневая кру¬ па; 2. гречневая каша Büch||wert т стоимость согласно торго¬ вым книгам; -wesen п книжное дело; -Zeichen п закладка (в книге) Buckelplatte buck н.-нем. а 1. тучный, толстый; 2. расчувствовавшийся, растроган¬ ный Buck т -s швейц, углубление, вмятина (на жести) Bücke / =, -п спорт, прыжок согнув¬ шись Bückeburg п -s г. Бюккебург Bückel I т -s, = 1. горб; die Katze macht einen - кошка выгнула спину; 2. пе¬ рен. разг, горб, спина; dir juckt wohl der ~? у тебя что, спина чешется?, ты что, по палке соскучился?; mir lief es kalt den ~ ’runter меня мороз подирал по коже; j-m den - blau färben разг, от¬ делать кого-л. как следует; der hat einen breiten - у него спина широ¬ кая — он всё выдержит; seinen ~ hin¬ halten отдуваться за кого-л.; einen krummen - machen гнуть спину, угод¬ ничать, низкопоклонничать; j-m den ~ voll schlagen [schmieren] наломать бо¬ ка кому-л.; (einen) auf den - bekom¬ men, den ~ voll kriegen получить взбучку; etw. auf dem - haben быть об¬ ременённым чем-л.; er hat genüg auf seinem ~ у него хватает забот; manch Jährchen auf dem ~ haben иметь нема¬ ло лет за плечами; er hat sechzig auf dem ~ ему уже шестьдесят лет; у него за плечами уже шесть десятков; 100 000 auf dem - haben пройти 100 000 километров (об автомобиле); es ist alles auf meinen - gekommen всё взвалили на мои плечи; etw. auf seinen ~ nehmen брать на себя ответствен¬ ность (за что-л.); 3. выпуклость; воз¬ вышенность, холм; 4. поэт, завиток, локон; pl тж. кудри; 0 er kann mir den ~ lang rutschen [herunterrutschen, her¬ aufklettern, hinaufsteigen] разг, напле¬ вать мне на него; j-m den ~ voll lügen наврать кому-л. с три короба; sich (D) einen - lachen, sich (D) den ~ voll lachen разг, хохотать до упаду Bückel II т -s, =, реже f =, -п выпук¬ лость (элемент орнамента) Buckelänes т =, = шутл. см. Bucklige Bückeiblau: ~ bekommen получить взбучку [нахлобучку] bückelicht, bückelig см. bucklig Buckeh'nes т =, = Buckelinski т -s, -s шутл. см. Bucklige Bückelkraxe / ю.-нем. заплечные но¬ силки (для грузов) bückeln I vi 1. выгибать спину (напр., о кошке); 2. гнуть спину (перед кем-л.), угодничать; 3. нести (на спи¬ не); нагрузиться, навьючиться; сги¬ баться под тяжестью ноши bückeln II vt украшать выпуклым орнаментом (металл) Bückelochs т зебу (бык) Buckelömini т -s, -s шутл. см. Bucklige Buckelörium т -s шутл. горб Buckelörum т -s шутл. см. Bucklige Bückel||platte / стр. лотковая сталь; -stein т камень, обработанный под шубу [рустиком]; -urne / урна (ста¬ ринный сосуд) с выпуклым орнаментом
Buckelwal Bückel||wal m зоол. горбач (Megaptera nodo sa Bonnat.); “zirpen pl зоол. rop- батки (Membracidae) bücken, sich нагибаться; склоняться (над чем-л.); sich nach etw. (D) - наги¬ баться за чем-л.; sich vor j-m ~ 1) кланяться кому-л.; 2) гнуть спину, угодничать перед кем-л. Buckerl п -s, = ю.-нем. поклон; книксен Bücki п -s, -s диал. чан, кадка Bücking см. Bückling II bücklicht уст. см. bucklig bucklig а горбатый; сутулый; ~ werden сгорбиться; о́ sich - lachen разг, хохо¬ тать до упаду Bucklige sub m,f горбун, -нья Bückling I т -s, -е (подобострастный) поклон; einen (tiefen) ~ machen (подо¬ бострастно) поклониться Bückling II т -s, -е копчёная сельдь Buckolini т -s, -s шутл. см. Bucklige Bückram т -s грубый переплётный коленкор Buckskin т -s, -s 1. плательная шерсть с лёгким начёсом; 2. оленья [козья] кожа Bückware /разг, товар, продаваемый из-под прилавка Bucure§ti [-'refti] п -s см. Bukarest Budapest п -s г. Будапешт Buddel/=, -празг. бутылка Buddelei / =, -еп разг, копание, рытьё (в песке) Buddelkasten т ящик с песком (для детских игр) buddeln I vt разг, копать, выкапывать; II vi копаться [рыться] в песке (иг¬ рать) Buddelschiff п миниатюрная модель парусного корабля, заключённая в бу¬ тылке Büddenbrookstimmung / от собств. будденброковское настроение, ощу¬ щение неумолимо надвигающегося упадка (см. роман Т. Манна «Будден¬ броки») Buddha [-da:] т -s, -s 1. тк. sg Будда (легендарный основатель восточной религии); 2. статуя [изображение] Будды Buddhismus [-'dis-] т = рел. буд¬ дизм Buddhist [-'dist] т -en, -еп, ~in /=, -пеп рел. буддист, -ка buddhistisch [-'dist-] а рел. буддий¬ ский Büde/=, -п 1. лавка, ларёк, палатка (на рынке); швейц, магазин; 2. балаган; разг, зал (театра); ~ zu, Affe krank! перен. разг, всё, представление отме¬ няется!; ничего не будет!; 3. сторожка; 4. барак; 5. разг, лачуга, хибара; шутл. дом; помещение; студ. каморка, ком¬ ната; eine sturmfreie ~ комната с от¬ дельным ходом; man lief ihm die - ein его беспрерывно навещали, у него не было отбоя от посетителей; die - auf den Kopf stellen перевернуть всё в до¬ ме вверх дном, буйно веселиться, шумно пировать; дурачиться; j-m auf 381 die ~ rücken [steigen] 1) нагрянуть к кому-л.; 2) взять в оборот, взять за бока кого-л.; er kam mir unverhofft in die ~ geschneit он совершенно неожи¬ данно нагрянул ко мне, он явился ко мне как снег на голову; о́ Leben in die - bringen разг, вносить оживление в общество; die ~ zumachen разг, за¬ крыть лавочку; es hat ihm in die ~ geregnet разг, его дела плохи, ему не повезло; dir wirds schon auch noch mal in die ~ regnen! разг, смотри, до¬ ждёшься и ты беды!; = не всё коту масленица, будет и великий пост Büdel /”, -п ю.-нем., австр. прилавок Büden||angst/боязнь одиночества, не¬ желание сидеть дома в одиночку; “besitzet т владелец рыночной па¬ латки; ~geld п плата за место в ры¬ ночной палатке; ~reihe / ряд ларьков [палаток, балаганов] (на ярмарке); ~zauber т разг, шумная вечеринка, буйное веселье (у кого-л. дома) Büdesheimer т -s бюдесгеймское (сорт вина) Budget [by'dse:] п -s, -s бюджет; смета Budget||bewilligung [by'dse:-] /утверж¬ дение бюджета; “debatte / обсужде¬ ние бюджета, прения по бюджету budgetieren [bydse-] vt составлять смету Budgetjahr [by'dge:-] п финансовый отчётный год; “kommission / бюд¬ жетная комиссия budgetmäßig [by'dge:-] а предусмот¬ ренный бюджетом, запланированный (о расходах и т. п.) Budget||posten [by'dse:-] т статья бюд¬ жета; “recht п право на утверждение бюджета; ~restriktion / ограничение бюджета; “Schwierigkeiten pl финан¬ совые затруднения budgetwidrig [by'dse:-] а не предусмот¬ ренный бюджетом, сверхплановый (о расходах) Budike /=, -п 1.разг. ларёк, (мелочная) лавка; 2. пивная, погребок, (захуда¬ лый) трактир, кабак; 3. лачуга, хибара Budiker (Budiker) т -s, = 1. лавочник, владелец мелочной лавки, мелкий торговец; 2. трактирщик, кабатчик, хозяин пивной Büdingen п -s г. Бюдинген Büdner т -s, = н.-нем. крестьянин-бед¬ няк Buenos Aires п = -’ г. Буэнос-Айрес Büfett <фр.> [-'fe: и 'byfe] п -s, -s, [-'fet] п -(e)s, -е и -s 1. буфет (шкаф, стойка); 2.: kombiniertes - комбинированный буфет (продажа холодных закусок и небольшого числа горячих блюд); ~ des Vertrauens (небольшой) буфет самообслуживания (без буфетчицы и кассира) kaltes ~ 1) стол с холодны¬ ми закусками (для самообслужива¬ ния); 2) холодные закуски Büfettdame [-'fe:-, -'fet- и 'byfe-] /, “fräulein n см. Büfettiere Büfettier <фр.> [-'tie:] m -s, -s 1. буфет¬ чик; 2. работник ресторана, ведающий bügelfrei отпуском спиртных напитков офи¬ циантам Büfettiere <фр.> [-'йе:гэ] / =, -п, Büfettmamsell [-'fe:-, -'fet- и 'byfe-] / буфетчица Büfettkraft /буфетчица, буфетчик buff int трах! (шум от столкновения) Buff т -s, -s 1. толчок, удар; 2. треск, хлопок; щёлканье (бича); 3. груб, пуб¬ личный дом, бордель Büffa / =, -s фарс; комедия Buffalo ['bAfslo:] п = и -s г. Буффало Büffel т -s, = 1. буйвол; 2. сукно с длинным ворсом; 3. короткая курт¬ ка; 4. разг, невежа, грубиян; дурак Büffelei /=, -ел разг. зубрёжка Büffelfell п шкура буйвола büffeln vt разг, зубрить, долбить; на¬ пряжённо работать buffen vt толкать Buffet <фр.> [by'fe:], Büffet, [-'fe:] n -s, -s 1. австр., швейц, см. Büfett; 2. австр. буфет, закусочная, столовая Buffi pl от Buffo buffieren vt раздувать, надувать Buffke т -s, -s разг, грубиян, хам, олух Büffler т -s, =, “in / =, -nen разг, зуб- рил(к)а Büffo т -s, -s и ..ffi 1. буффон, площад¬ ной шут, скоморох; 2. певец-буфф Buffonerie / =, ,.п]еп буффонада, ско¬ морошество Buffooper / опера-буфф Bug I т -(e)s, Büge 1. сгиб; 2. сустав; 3. лопатка; плечо (у животных); 4. кривизна (лезвия конька) Bug II т -(e)s, Büge и -е нос, носовая часть (корабля, танка, дирижабля), буг Buganker т мор. носовой якорь; ~ aus¬ fahren завести носовой якорь Bügel т -s, = 1. ручка (металлическая, деревянная): 2. тех. скоба; хомут(ик); серьга; обойма; дуга, бугель; 3. спус¬ ковая скоба; спусковой крючок (ру¬ жья); 4. стремя; 5. эл. дуговой токо¬ приёмник; 6. зигзаг нити в лампе на¬ каливания; 7. дужка, оглобля (очков); 8. плечики (для подвешивания одеж¬ ды), вешалка Bügeljanstalt / гладильня; гладильная мастерская bügelarm а маломнущийся, малосми- наемый (о тканях) Bügel||brett п гладильная доска; “dämpfer т гладильная машина с па¬ ровым обогревом bügelecht а не портящийся при глаже¬ нье (о материи) Bügelei/ =, -еп глаженье Bügeleisen п утюг; “falte / сгиб, складка (на брюках) Bügeleisenjablage / подставка для утюга bügelfest I а уверенно держащийся в седле, опытный в верховой езде bügelfest II см. bügelecht bügelfrei а немнущийся (о тканях), не нуждающийся в глаженье
Bügelgarn Bügel||garn n натянутая пряжа, натяну¬ тые нитки; -harter т 1. ист. стремян¬ ный, стременной (помогающий вдеть ногу в стремя); 2. перен. помощник; -horn п сигнальная труба; -kon¬ takt т эл. контактная дуга токоприём¬ ника bügellos а неправильно держащий но¬ гу в стремени, не умеющий правильно держаться в седле Bügelmaschine /гладильная машина bügeln vt ю.-нем. гладить, утюжить; О eine Sache gerade bügeln разг, загла¬ дить свою вину, возместить (причи¬ нённый) ущерб Bügelpresse/гладильный пресс bügelrecht а: die Wäsche ist - бельё го¬ дится для глаженья (не пересушено) BÜgel||rock т накрахмаленная дамская юбка; -säge/лучковая пила; -stahl т стальной сердечник для утюга; -Stromabnehmer т эл. дуговой токо¬ приёмник, бугель; -tasche / дамская сумка с дугообразным замком BÜgel||tisch т стол для глаженья; стол для утюжки [для глаженья], гладиль¬ ный стол; -tisch mit Dampf und Absaugung паровой гладильный стол с отсосом (паровоздушной смеси); -tisch п ткань, подкладываемая при глаженье; -wasche / выглаженное бельё Büg||feuer п мор. носовой огонь; -flagge f мор. гюйс; -gefecht п мор. бой на носовых курсовых углах Bugger т -s, = н.-нем. толчок в бок büggern vt н.-нем. толкать (в бок) Büggeschütz п воен. мор. носовое ору¬ дие Buggy <англ.> ["bagi] т -s, -s 1. двухко¬ лёсная повозка, кабриолет; 2. малога¬ баритный грузовой вездеход спортив¬ но-облегчённого типа, багги Bügler т -s, = гладильщик Büglerei /“, -еп см. Bügelanstalt Büglerin/“, -nen гладильщица Bug-Maschinengewehr п курсовой пулемёт (танка) Büg||motor т двигатель, расположен¬ ный в передней части автомобиля, передний двигатель; -panzer т воен. лобовая броня Bügra / = (сокр. от Buchgewerbe- und Graphikausstellung) выставка печати и графики Bugrad п носовое колесо (трёхколёсно¬ го шасси) Bugraum т носовой отсек; носовая [головная] часть (ракеты) Bugsierboot п буксирное судно bugsieren vt буксировать, брать на буксир; j-n in die Leitung -разг, прота¬ щить кого-л. в правление [в руково¬ дящие органы чего-л.] Bugsierer т -s, = 1. буксирное судно; 2. матрос на буксире Büg||spill п мор. носовой шпиль; -spriet т мор. бу(г)шприт; -welle / мор. носовая волна buh см. bu 382 Bühel т -s, = ю.-нем. небольшой холм, бугор buhl а уст. хорошенький, миловидный Bühl I т -(e)s, -е ю.-нем. см. Bühel Bühl II п -s г. Бюль Bühldirne fycm. потаскуха, распутница Bühle т -п, -п,/=, -п уст., поэт, любов¬ ник, -ница buhlen I vi 1. (mit D) уст.., поэт. миловаться, ласкаться, любезничать (с кем-л.); перен. нежно ласкать (кого-л.; напр., о ветре); 2. (mit j-m) состоять в интимной связи (с кем-л.); гулять (разг.); 3. (um А) ухаживать, волочиться (за кем-л.); поэт, домо¬ гаться, всеми силами добиваться (чего-л.), страстно стремиться (к че¬ му-л.); 4. (mit j-m um А) поэт, сопер¬ ничать, состязаться (с кем-л., добива¬ ясь чего-л.); 5. распутничать buhlen II vi н.-нем. кататься па коньках Bühler т -s, - уст. 1. любовник; 2. рас¬ путник; самец (презр.) Bühlerblick т похотливый взгляд, взгляд самца Buhlerei / =, -еп уст. 1. распутство; 2. недостойные домогательства Buhlerin / =, -nen уст. 1. любовница; 2. распутница; самка (презр.) bühlerisch п 1. бесстыдный, непри¬ стойный; блудный, развратный; 2. по¬ эт. нежный, ласкающий bühlig см. buhl Buhlin/“, -nen см. Buhle Buhlschaft / =, -en уст. 1. тк. sg любезничанье, ухаживание; 2. любов¬ ная связь; любовница, любовник Buhmann т -(e)s, ..männer разг. жупел Bühne / =, -n 1. перемычка; 2. гидр. полузапруда, буна, шпора; 3. н.-нем. рыбопромысловый закол (из камыша, из дерева) Bühne / =, -n 1. сцена; (театральные) подмостки; театр; die - betreten вы¬ ступать на сцене; an der - sein разг. работать в театре; быть актёром [акт¬ рисой]; ein Stück auf die - bringen поставить пьесу; auf offener - spielen выступать на открытой эстраде [в летнем театре]; Kulissenwechsel auf offener - смена декораций при откры¬ том занавесе; über die ~ gehen ставить¬ ся, идти (о пьесе); von der - abtreten 1) уйти со сцены (перестать быть ак¬ тёром); 2) сойти со сцены (прекра¬ тить деятельность на каком-л. попри¬ ще); von der - des Lebens abtrecen уйти из жизни; zur - gehen разг, поступить на сцену, стать актёром [актрисой]; 2. возвышение; помост (тж. для рабо¬ ты); тех. площадка; платформа; горн. полок; 3. ю.-нем. потолок; 4. ю.-нем., н.-нем. чулан, кладовая, склад (на чер¬ даке); 5. стр., тех. эстакада bühnen vt 1. обшивать досками; 2. на¬ стилать пол [потолок]; 3. диал. выги¬ бать; 4. диал. удобрять Bühnenabstand т гидр, расстояние между бунами Bühnenmeister Bühnen||angehörige sub т, / работник театра, театральный работник; ~ап- weisung / ремарка; -arbeiter т рабо¬ чий сцены; -aussprache / (немец¬ кое) сценическое произношение; -autor т драматург Bühnenbau т гидр, устройство бун, регулирование реки с помощью полу¬ запруд [бун] Bühnen||bearbeitung / сценическая обработка (пьесы); -beleuchtung / освещение сцены; -betrieb т 1. теат¬ ральное дело; 2. работа театра; -bild п 1. эскиз декораций и костюмов для спектакля; 2. декорация (на сцене); -bildner т художник спектакля, ху¬ дожник-декоратор; -boden т сцена (в театре); -dichter т драматург; -dichtung / драматическое произве¬ дение, пьеса; -effekt т сценический эффект; -eingang т вход на сцену [за кулисы]; служебный вход (в театре); -einrichtung / устройство сцены; -erfahrung / опыт работы в театре, сценический опыт; -fähigkeit / сце¬ ничность Bühnenfeld п гидр, поле между запру¬ дами; междубунное пространство Bühnengebäude п закулисные поме¬ щения театра bühnengerecht а сценический; ein Stück - machen подготовить пьесу для постановки, закончить сценическую обработку пьесы BÜhnen||geschehen п события, развёр¬ тывающиеся на сцене; -gestalt / сце¬ нический образ bühnengewandt а хорошо знающий сцену [театр] (об авторе); опытный (актёр, режиссёр) Bühnen||größe /разг, звезда, знамени¬ тость (об актёре, актрисе театра); -hase: er ist ein alter -hase шутл. у не¬ го большой стаж работы в театре; -haus п см. Bühnengebäude; -held т 1. главный герой пьесы; 2. перен. ак¬ тёр, театральный герой; -himmel т панорама (на сцене); -hintergrund т задний план сцены; задняя декора¬ ция; im -hintergrund в глубине сцены; -Jubiläum п юбилей артистической деятельности; -kunst / 1. сцениче¬ ское искусство; 2. см. Bühnenmalerei; -künstler т, -Künstlerin/артист, -ка; -laube / ложа партера [бенуара]; -leiter т директор театра, управля¬ ющий (театром); -leuchte / про¬ жектор (освещающий всю сцену); -lichtwerfer т сценический прожек¬ тор; -löge [-39] / ложа у сцены; -maler т театральный художник; -malerei / театрально-декоративная живопись; -maschinerie / техниче¬ ское устройство [механизм] сцены bühnenmäßig а 1. сценический, теат¬ ральный; 2. сценический, сценич¬ ный Bühnen||meister т театр, заведующий постановочной частью, постановщик; -musik/музыка для театра
bymmmeln bühnenreif . bühnenreif а годный для постановки в театре Buhnen||saal т зал со сценой; -sänger т оперный [опереточный] певец; -schaffende sub m,/работник театра, театральный деятель; -seife/кулиса; -spiel п сценическое представление, спектакль; -spräche / см. Bühnen¬ aussprache; -stem т см. Bühnengröße; -stück п пьеса; -technik / техниче¬ ские приспособления (для создания сценического эффекта); -tanz т балет; -Veränderung/перемена деко¬ раций; -vertrieb т агентство, снабжа¬ ющее театры пьесами; отдел распро¬ странения пьес; -volksbund т обще¬ ство друзей театра; -wagen т ж.-д. 1. вагон-платформа без бортов; 2. по¬ движная часть сцены; -wand/кулиса bühnen||widrig а несценичный, проти¬ воречащий правилам сцены; -wirk¬ sam а сценичный, имеющий успех у публики (о пьесе) Bühnenwirksamkeit /, Bühnenwirkung / сценичность; сценический успех; воздействие (спектакля) на публику bühnisch а 1. сценический; 2. сце¬ ничный Bühre/=, -п н.-нем. чехол на перину Buhrufe pl возгласы неодобрения Bülhu т -s, -s филин (Bubo bubo L.) Bü'hurd, Bü|hurt m -(e)s, -e рыцарский турнир (между группами всадников) Bule/=, -п вост.-нем. колыбель, люлька Build-upper <англ.> [bild'apar] т -s, -s заведующий отделом рекламы Bujumbura п -s г. Бужумбура buk см. buck Bukänijer т -s, = пират (в Вест-Индии), флибустьер bukanieren vt жарить [коптить] над костром (мясо) Bukarest п -s г. Бухарест Bukett п -(e)s, -е 1. букет (цветов); 2. букет (совокупность ароматиче¬ ских и вкусовых свойств); 3. сочетание красок (на картине) Bukinist т -еп, -еп швейц, букинист BükkerpZ шарики, камушки; бабки (для игры) Bukölik / = буколика, буколическая поэзия Bukoliker т -s, “ автор буколических произведений bukolisch а 1. лит. буколический, пас¬ тушеский; 2. буколический, идилли¬ ческий Bukowina / = Буковина (местность) Bü-Kuh / дет. 1. коровка; 2. бодучая корова bülbförmig а мор. утолщённой формы Bülbstahl т стр. бимсовая [бульбовая] сталь Bulbül, Bulbül (Bulbül) т -s, -s 1. соло¬ вей (в восточной поэзий); 2. pl зоол. бюль-бюли (Pycnonotidae Rchb.) Büleine / =, -п узел на канате (альпи¬ нистском) Bulette/“, -п рубленая котлета, биток; о́ immer [nur] ran an die ~n! разг, (при¬ 383 ступим) к делу!, за работу!; laß dem Kind die ~! берл. не лишай его невин¬ ного удовольствия! Bulgare т -п, -п болгарин Bulgarien п -s Болгария Bulgarin/=, -nen болгарка bulgarisch а болгарский Bulge см. Bülge I Bülge I/ =, -п н.-нем. большая волна, вал Bulge II /=, -п большая жестяная фля¬ га; бурдюк Bulin/=, -en, Buline [-Ъ:пэ и - Jaßn] /=, -п [-Ъ:П9П и Лдрпэп] мор. булинь Bulkcarrier [-keriar] т -s, - и -s, Bulkfrachter т, Bülkfrachtschiff п су¬ хогруз общего назначения, судно для перевозки массовых грузов, навапоч- ник, балккэрриер bülken vt сыпать, насыпать, высыпать Bulkladung /, -wäre / массовый груз; груз, перевозимый навалом; сыпучий груз (зерно, уголь um. п.) bülksen vi ср.-нем. тяжело работать Bull т -s, -s 1. тж. sg глупая [дурацкая] болтовня; 2. бирж, спекулянт, игра¬ ющий на повышение Bullauge п 1. бычачий глаз; 2. мор. (бортовой) иллюминатор Bulldog т -s, -s трактор, тягач Bülldogg т -s и -en, -еп, Bulldogge /=, -п бульдог (порода собак) Bulldozer [-z-] т -s, = тех. бульдозер Bulle I т -п, -п 1. бык; er ist ein ~ von Kerl разг. 1) он здоров как бык; 2) он страшно неотёсан [груб]; 2. разг, ува¬ лень, оболтус, остолоп (о человеке); 3. разг. см. Buildogg; 4. презр. ищейка (о служащем уголовной полиции); 5. воен. жарг. (важная) шишка Bulle П/=, -п булла (послание римско¬ го папы) Bulle III/=, -п диал. бутыль, бутылка bullen vi мочиться Büllen||beißer т 1. см. Bülldogg; 2. разг. злобный [ехидный] человек, кусака; -hitze / разг, невыносимая жара; -kalb п телёнок, бычок; -markt т продажа скота (нарынке); -stall т во¬ ловня; -wiese / тучное пастбище, прекрасный выгон; -winkel т н.-нем. тупик büllerig а 1. грохочущий, раскатистый, гулкий; 2. вспыльчивый; раздражи¬ тельный bullern тразг. 1. вздыматься (о волнах), бурлить, вскипать (о воде); 2. рокотать, грохотать; греметь; 3. громко стучать; колотить, барабанить; 4. стрелять, па¬ лить; 5. выходить из себя, кипятиться, горячиться, вспылить, браниться Bulletin <фр.> [byl'tc] п -s, -s бюлле¬ тень Bulletinist [byl(a)tm-] т -еп, -еп соста¬ витель бюллетеней; корреспондент bullig разг. I а 1. здоровый как бык; 2. жаркий, палящий (о зное); II adv. im Raum war es - warm в помещении было невыносимо жарко Bullion <англ.> [ЪиЦэп] п -s, -s 1. сли¬ ток (металла); благородный металл в слитках; 2. (иностранная) ва¬ люта Bullkater т н.-нем. миф. домовой Bullterrier т бультерьер (порода собак) Bully [-h] т -s, -s начальный удар (хоккей) Büllyspieler [-li-] т игрок, начина¬ ющий игру (хоккей) bülsterig а ю.-нем. беспокойный, рассе¬ янный, нервный Bult т -(e)s, pl Bülte, Bülte m -n, -n, Bülte / =, -n н.-нем. 1. холмик; 2. бо¬ лотная кочка Bültenbett п диал. курган Bültsack т мор. матрац bum int бум!; бах!, бряк! Bü-Mann т дет. страшный человек, бука Bümbaß тразг. колокольчики (на шес¬ те); перезвон Bumber т -s, = воен. жарг. артиллерист Bümboot п частное (торговое) судно Bümbum т, п -s шумиха, шумная реклама Bumer т -s, = швейц, шпиц (порода собак) Bümerang т, п -s, -s и -е бумеранг (тж. перен.); dieser Verrat erwies sich für die Verschwörer als ein - эта измена обер¬ нулась против самих заговорщиков Bümerangeffekt т эффект «буме¬ ранга» (эффект, противоположный желаемому) bümfiedeln vi разг, льстить (кому-л.) Bümmel I т -s, =разг. 1. прогулка, фла¬ нирование; шатание (по городу); auf den ~ gehen, einen - machen пойти прогуляться; 2. место прогулки, гуля¬ нье; 3. прогул Bümmel II / =, -п, реже т -s, “ разг. помпон; кисточка (бахромы) Bummelant т -еп, -еп разг. 1. гуляка, бездельник, праздношатающийся; 2. прогульщик; лентяй; 3. медлитель¬ ный человек Bummelantentum п -(e)s собир. 1. про¬ гульщики, лодыри; 2. прогулы Bummelätius т =, -se см. Bummelzug Bummelei / “, -еп разг. 1. шатание, фланирование; 2. медлительность, ко¬ пание, проволочка; 3. нерадивость, халатность, леность; 4. прогул Bümmel||fritze т разг, медленно иду¬ щий [работающий] человек, копуша; -hose / неряшливо свисающие, пло¬ хо сидящие брюки bümmelig а разг. 1. праздный; 2. мед¬ лительный; 3. небрежный, неради¬ вый, ленивый, халатный Bummeligkeit / = разг. 1. праздность; 2. медлительность; 3. нерадивость, халатность, леность Bümmel||leben п разг, праздная жизнь; жизнь без определённых занятий; -liese/joasz. копуша (о женщине) bümmeln vi разг. 1. (праздно) флани¬ ровать, гулять, шататься; болтаться; 2. кутить; 3. прогуливать; лодырни¬ чать; 4. быть небрежным [ленивым]; 5. медленно работать, копаться;
Bummeln 384 Bundesgericht 6. (слишком) свободно сидеть, бол¬ таться (на ком-л. — об одежде) Bummeln: ins - (und Blaumachen) kom¬ men разг, прогуливать; лодырничать Bümmelstreik т забастовка со снижен¬ ным темпом работы Bummelzug т шутл. пассажирский поезд малой скорости bummer а з.-нем. 1. глупый; 2. безобраз¬ ный, некрасивый; 3. слабый, вялый bümmern vi н.-нем. громко стучать, колотить; греметь, грохотать Bümmkasten т муз. литавры Bummler т -s, = разг. 1. бездельник, праздношатающийся; 2. гуляка; 3. прогульщик, лодырь; 4. медлитель¬ ный человек Bummlerleben п 1. праздная жизнь; 2. халатность, нерадивость bummlig см. bummelig bums int бух!; бряк! Bums т, п -es, -е разг. 1. толчок, удар; 2. глухой шум (от удара); треск; 3. тк. т см. Bumslokal bumsen I ы́разг. 1. глухо грохотать, бу¬ хать; 2. бухать, колотить, стучать, уда¬ рять (по чему-л.); 3. бухнуться, грох¬ нуться, падать [столкнуться] с грохо¬ том; 4. груб, трахаться; II vt жарг. за¬ стукать, арестовать; III vimp: wenn du nicht sofort still bist, bumst es! если ты сейчас же не замолчишь, получишь взбучку!; jetzt hat es bei uns gebumst! наше терпение лопнуло! Büms||kneipe f, ~lokal празг. кафешан¬ тан, ресторан с сомнительной репута¬ цией; кабак Bümsmusik/posz. музыка на народных гуляньях Büna т, п = и -s буна-каучук Bund I п -(e)s, -е 1. связка; вязанка (дров); сноп, охапка (соломы); ein - Schlüssel связка ключей; 2. пачка, пу¬ чок; моток (мера) Bund II т -(e)s, Bünde 1. союз; Alter [Neuer] - библ. Ветхий [Новый] Завет; einen - schließen вступить в союз, за¬ ключить союз; den - fürs Leben schließen, den - der Ehe eingehen соче¬ таться узами брака; mit j-m im ~e ste¬ hen быть в союзе с кем-л., союзничать с кем-л.; mit dir im -е ist mir nicht bange рядом с тобой мне не страшно; sich [einander] die Hand zum ~e reichen скрепить свой союз рукопожатием; sich zu einem ~e zusammenschließen сплотиться в союз; 2. союз, объедине¬ ние, общество (организация); 3. союз (государств); лига; (кон)федерация; союзное государство; федеративное государство (напр., о Германии, Австрии, Швейцарии); Gesetzgebung des -es федеральное законодательство; Haushaltsplan des -es федеральный бюджет; 4. пояс (одежды); корсаж (юб¬ ки); ворот (рубашки); türkischer - тюр¬ бан; 5. кул. баба, кулич; 6. тех. навар¬ ное кольцо; борт, поясок, заплечик, хомутик; связка, фланец; 7. pl муз. лады (инструментов) Bünda/=, -s венгерская овчина Bundaxt /плотничий топор bundbrüchig а 1. нарушающий союз¬ ный договор; 2. вероломный Bündchen п -s, = ворот (рубашки); планка ворота; узкий манжет (на ру¬ каве) Bündeisen п мет. круглое сортовое железо, круглая сортовая сталь Bündel п -s, = 1. связка, узел, пакет; тюк; вязанка; пучок; sie ist ein - Nerven разг, она комок нервов; sein - schnüren перен. разг, собирать свои пожитки, собираться в путь; jeder hat sein - zu tragen перен. разг, у каждого свои заботы; 2. моток (ниток) (мера); 3. мат., физ. пучок (линий, лучей) Bündelei/=, -en 1. связывание (в пучки, в пакеты); 2. сговор, интриги, заговор Bündelistag т швейц, день расчёта [увольнения] слуг (2 февраля) bündeln vt 1. связывать в узлы [в паке¬ ты]; 2. вступать в сговор; готовить за¬ говор; плести интриги, строить козни; 3. бежать, удирать (от кого-л.); сма¬ тывать удочки (разг.); 4. тле. фокуси¬ ровать; направлять (луч, волну); сво¬ дить, собирать в пучок Bündelpfeiler т гидр, свайный куст; -schweißverfahren п тех. сварка пуч¬ ком электродов Bündelsäule/стр. колонна, состоящая из нескольких тонких колонн; состав¬ ная колонна Bündelung / = тле. фокусировка; на¬ правленность (луча, волны); сходи¬ мость (пучка) bündelweise adv связками; пучками; вязанками; снопами; охапками Bündes||abgabe / федеральный налог, федеральный сбор; ~akte / ист. «со¬ юзный акт» (конституция союза не¬ мецких государств 1815 г.); schwei¬ zerische -akte ист. швейцарский со¬ юзный [федеральный] договор (1291 г.); ~amt п федеральное ведом¬ ство (Германия); -amt für Verfassungs¬ schutz федеральное ведомство по охране конституции (Германия); “anwalt т 1. федеральный прокурор (Германия); 2. прокурор по политиче¬ ским делам (обычно начальник поли¬ тической полиции; Швейцария); ~anwaltschaft / федеральная проку¬ ратура (Германия); ~arbeitsgericht п федеральный трудовой суд (Герма¬ ния); ~archiv п федеральный архив (Германия); ~aufsicht / надзор за вы¬ полнением (федеральных) законов землями (Германия); “bahn / феде¬ ральная железная дорога (Германия, Австрия, Швейцария); ~bank / феде¬ ральный банк (Германия); “beamten pl служащие федеральных учрежде¬ ний, федеральные чиновники (Герма¬ ния, Австрия); “bediensteten pl ли¬ ца, находящиеся на федеральной службе (Германия); “behörden pl федеральные учреждения (Германия, Австрия); oberste -behörden 1) выс¬ шие органы государственного управ¬ ления федерации (напр., министер¬ ства, счётная палата Германии); 2) высшие федеральные учреждения (Австрия); 3) федеральные органы (власти) (Швейцария); “beschluß т 1. ист. постановление [решение] со¬ юза (немецких) государств; 2. pl -beschlösse федеральные постановле¬ ния (в Швейцарии); “besoldungsge- setz п закон о зарплате государствен¬ ных служащих (Германия, 1957 г.); ~bruch т нарушение федерального договора; ~bruder т товарищ по сту¬ денческому объединению, член того же студенческого союза [той же студенческой организации]; “bürger т 1. австрийский гражданин; 2. гражда¬ нин Германии; “bürgerschaft / 1. австрийское гражданство; 2. граж¬ данство Германии bundesdeutsch а находящийся в [относящийся к] Федеративной Республике Германии; die -en Bürger граждане Германии; die ~е Presse пресса Германии Bündes||disziplinarordnung / феде¬ ральный дисциплинарный устав (Гер¬ мания, 1952 г.); ~dorf п пренебр. Бонн (букв, федеральная деревня); ~ebene / auf -ebene на федеральном уровне, в масштабах федерации bundeseigen а федеральный (Герма¬ ния) Bündes||eigenverwaltung / непосред¬ ственное федеральное управление (Германия); ~etat [-e_ta:] т федераль¬ ный бюджет; “finanzen pl финансы федерации (Германия, Австрия); “finanzhof т федеральный финансо¬ вый суд (Германия); “flagge / флаг ФРГ bündesflüchtig а вышедший из союза [из конфедерации] Bündes||ferste/?/ государственные леса (Австрия); “fürst т ист. союзный мо¬ нарх (в Германской империи); ~gebiet п 1. территория союза; 2. тер¬ ритория федерации (Германия, Ав¬ стрия); ~gendarmerie [-sand-] / фе¬ деральная жандармерия (Австрия); “genösse т союзник; “genossen¬ schäft /союз государств, федерация bündesgenössisch а 1. союзный; 2. федеральный, федеративный Bündes||gericht п федеральный суд (Швейцария); Oberstes -gericht вер¬ ховный федеральный суд (Германия); obere -gerichte высшие федеральные суды (Германия); ~gerichtshof т 1. федеральная судебная палата; вер¬ ховный суд (Германия); 2. верховный суд (Австрия, 1934—1938 гг.); ~gerichtspräsident т председатель федерального суда (Германия); ~gesetz п 1. федеральный закон (Австрия); 2. закон Германии; das Zustandekommen von -gesetzen вступ¬ ление в силу законов (принятых бун¬ дестагом Германии); ~gesetzgebung /
Bundeskanzleramt федеральное законодательство (Швей¬ царии); -gesundheitsamt п федераль¬ ное ведомство по вопросам народного здравоохранения (Германия); -grenz- schutz т федеральная пограничная охрана (Германия); "hauptstadt f сто¬ лица федерации (Германия, Австрия); -haus п здание бундестага (Германия); -haushalt т федеральный бюджет (Германия, Австрия); -heer п 1. воору¬ жённые силы федерации (Австрия); 2. вооружённые силы Швейцарской Конфедерации; -hymne/националь¬ ный гимн Австрии; -kabinett п прави¬ тельственный кабинет Германии; -kanzlei / федеральная канцелярия (Швейцария); -kanzler т (сокр. ВК) 1. федеральный канцлер (Германия, Австрия); 2. президент Швейцарии (он же глава правительства) Bündeskanzleijamt п 1. государст¬ венная канцелярия; канцелярия федерального канцлера (Германия); 2. государственная канцелярия феде¬ рации (Австрия) Bündes||kasse / федеральное казначей¬ ство (Швейцария); -kriminalamt п федеральное управление уголовной полиции (Германия); -kriminalpolizei- amt п федеральное ведомство уголов¬ ной полиции (Германия); -land п 1. (федеральная) земля (в составе Гер¬ мании); 2. федеральная провинция (Австрия); -minister т федеральный министр (Германия, Австрия); -mini¬ ster des Auswärtigen федеральный министр иностранных дел (Германия); -ministerium п федеральное минис¬ терство (Германия, Австрия); -mit- glied п ист. член Лиги Наций; "Ober¬ behörden pl центральные [федераль¬ ные] органы государственного управ¬ ления (Германия); -patent п патент Германии; -patentamt п патентное ве¬ домство Германии; -patentgericht п федеральный патентный суд (Герма¬ ния); -polizei / федеральная полиция (Австрия); -Präsident т 1. федераль¬ ный президент (Германия, Австрия); 2. президент Швейцарской Конфеде¬ рации; -präsidialamt п канцелярия федерального президента (Германия); -Presseamt п федеральное ведомство печати Bündespresse- und Informations¬ amt п федеральное ведомство печати и информации (Германия) Bundesrat т 1. бундесрат; федераль¬ ный совет (представительство зе¬ мель; Германия, Австрия); 2. феде¬ ральный совет (правительство) Швейцарской Конфедерации; 3. член федерального совета (Австрия) Bündesrat|vorsitzende sub т председа¬ тель федерального совета (Австрия) Bündes||rechnungsabschluß т заклю¬ чение счётной палаты по финансовой отчётности федерации (Австрия); ~rechnungshof т федеральная счёт¬ ная палата; -recht п 1. (обще)феде- 385 ральное законодательство (Германия, Австрия); 2. федеральное право (Гер¬ мания); -regierung / (сокр. BReg.) федеральное правительство (Герма¬ ния, Австрия); -republik / (сокр. BRep.) 1. федеративная республика; 2. см. Bundesrepublik Deutschland Bündesrepublikaner т ирон, гражда¬ нин Германии Bundesrepublik Deutschland Феде¬ ративная Республика Германии (сокр. ФРГ) Bündes||richter т 1. федеральный судья (Германия); 2. pl члены феде¬ рального суда (Германия); -sache / вопрос, подлежащий компетенции федерального правительства (Швей¬ цария); -säckel т ирон, государ¬ ственная казна (Германия); in den -säckel greifen запустить лапу в госу¬ дарственную казну; -schätz т госу¬ дарственная казна (Германия); -Sozialgericht п федеральный соци¬ альный суд (Германия); -Staat т 1. федерация (государств); союзное государство; 2. государство — член федерации; -Straßen pl дороги, нахо¬ дящиеся в ведении федерации (Гер¬ мания); -tag т бундестаг, федераль¬ ный парламент (Германия) Bündestags||abgeordnete т депутат бундестага; -auflösung / роспуск бундестага bündestreu а верный союзу bundesunmittelbar: ~е Körperschaften des öffentlichen Rechts юр. корпора¬ ции публичного права, непосред¬ ственно зависящие от федерации (Германия) Bündes||verfassung / 1. конституция федерации (Австрия); 2. конституция Швейцарской Конфедерации; "Ver¬ fassungsgericht п Федеральный кон¬ ституционный суд; -verfassungs- gesetz п 1. федеральная конституция (Германия, 1949 г.), основной закон Германии; 2. конституционный закон (Австрия, 1920 г.); -Verfassungs¬ novellen [-V-] pl законы об изменении конституции (Австрия); -Versamm¬ lung / 1. федеральное собрание (для выборов президента республики; Гер¬ мания); 2. федеральное собрание (Швейцария); 3. федеральное собра¬ ние (совместное заседание обеих па¬ лат парламента; Австрия); 4. ист. ассамблея Лиги Наций; -Versiche¬ rungsamt п федеральное ведомство страхования (Германия); -Verteidi¬ gungsminister т министр обороны (Германия); -Verwaltung / 1. феде¬ ральная администрация (Германия); 2. федеральное управление (Австрия); unmittelbare -Verwaltung непосред¬ ственное [прямое] федеральное управ¬ ление; mittelbare -Verwaltung не¬ прямое федеральное управление; -Verwaltungsgericht п федеральный административный суд (Германия) bündesverwandt а союзный Bungalow Bündes||volk п народ, население феде¬ рации (Австрия); -vorstand т председатель союза [объединения] (общественной организации); -Wahl¬ gesetz п федеральный закон о выбо¬ рах в бундестаг (Германия, 1956 г.); -Wasserstraßen pl водные пути, на¬ ходящиеся в ведении федерации (Германия); -wehr / бундесвер (во¬ оружённые силы Германии) Bündeswehr|verwaltung / управление вооружёнными силами федерации (Германия) bundesweit а в масштабах федерации, на всей территории Германии Bündeszwang т принуждение земли к выполнению федеральных обязан¬ ностей (Германия) Bündgeschirr п плотничьи инстру¬ менты bündig I а 1. связный (оречи); сжатый, лаконичный; 2. убедительный; 3. обя¬ зательный (по закону); обязывающий; II adv 1. связно (говорить); сжато, ла¬ конично; 2. убедительно; kurz und - 1) без обиняков, прямо, начистоту; 2) коротко и ясно Bündigkeit / = 1 . сжатость, лаконич¬ ность; 2. убедительность; 3. обяза¬ тельность hündisch а входящий в союз [в объеди¬ нение, в товарищество] bündierisch а склонный к заговорам [к интригам] Bündner I т -s, = член союза [объеди¬ нения] Bündner II т -s, = швейц, житель Грау¬ бюндена Bündner III а inv, bündnerisch а швейц. граубюнденский Bündnis п -ses, -se союз; das atlanti¬ sche - полит. Атлантический союз; ein - eingehen вступить в союз; ein - lösen расторгнуть союз; ein - schließen [разг. machen] заключить союз; er schloß mit ihr ein - fürs Leben он соче¬ тался с ней узами брака Bündnis||grüne sub pl члены пар¬ тии [фракции] «Союз 90 — Зелёные»; -Partnerschaft / партнёрство по союзу; -politik / политика со¬ юзов; -System п союз, блок (госу¬ дарств); -vertrag т союзный до¬ говор Bündnisvertrags|recht п право заклю¬ чать межгосударственные союзы Bünd||schuh т 1. уст. крестьянский башмак; 2. ист. «Башмак» (крестьян¬ ский революционный союз в Германии в 15—16 вв.); ~steg т полигр. кореш¬ ковое поле Bündte / =, -п швейц, огороженный участок bundweise adv связками; вязанками; снопами; охапками; пачками; пучка¬ ми; мотками Bungalow <англ.> [Ъиг)да1о] т -s, -s 1. бунгало (лёгкая жилая постройка в тропических странах); 2. загород¬ ная постройка облегчённого типа;
Bungalowdorf 386 Bürgerausschuß небольшой загородный дом, летняя дача Bungalowdorf ['burjgalo-] п дачный посёлок, состоящий из построек об¬ легчённого типа Bunge I f =, -п бот. северница (Samolus L.) Bunge II /=, -n верша (для ловли рыбы) Bungee <англ.> [Ъапйзт] т -s, -s банд- жи (резиновый трос для прыжков с высоты); тарзанка (разг.) Büngel т -s бот. красовласка (Callitriche L.) Bungert т -s, -е ю.-нем. парк Bünkel т -s, = ю.-нем. коренастый [приземистый] человек Bunker т -s, = 1. бункер; 2. воен, (бето¬ нированное) убежище; долговремен¬ ное огневое сооружение; 3. бомбоубе¬ жище; 4. разг, тюрьма, карцер; in den ~ kommen [fliegen] попасть в тюрьму [в карцер] Bünkerbau т 1. строительство бунке¬ ров; 2. бункерная; бункерное соору¬ жение bunkern I vt складывать в бункер, хранить в бункере; II vi мор. прини¬ мать топливо, бункероваться Bunker||stellung f воен, линия долго¬ временных огневых сооружений, укреплённый оборонительный рубеж; ~schwerbau т стр. бункерное соору¬ жение Bünkes т ==, = см. Bunkel Bunsenbrenner т от собств. хим. горелка Бунзена bunt I а 1. пёстрый; цветной; разно¬ цветный; ~е Blumen яркие [пёстрые] цветы; er hat den ~en Rock angezogen перен. он надел солдатский мундир, он пошёл в солдаты; ~ werden пест¬ реть; ihm wurde es ~ vor den Augen разг, у него всё закружилось перед глазами; у него потемнело в глазах, он потерял сознание; - machen пестрить; расцвечивать; 2. пёстрый, смешан¬ ный, разнородный, разнообразный; ein -er [der ~е] Abend насыщенный ве¬ чер, вечер с богатой [разнообразной] программой; eine -е Platte блюдо с разнообразными закусками; ~е Reihe machen рассаживать парами (гостей); ein -er Teller, eine ~e Schüssel 1) блюдо с разными фруктами; 2) блюдо с разными сортами печенья; блюдо с разными сладостями; 3. пят¬ нистый, пёстрый (о животных); er ist bekannt wie ein -er Hund разг. = его тут каждая собака знает; о́ jetzt wird’s mir (doch) zu - разг, это уж слишком [чересчур]; es wird [kommt] immer -er час от часу не легче; II adv. - durcheinander без разбору; es geht da - her [zu]! разг, там царит такое весе¬ лье!; там идёт такая кутерьма!; da [hier] sieht es - aus, da [hier] herrscht ein -es Durcheinander там [тут] царит страшный беспорядок; = там дым ко¬ ромыслом; es zu - treiben [machen] за¬ ходить слишком далеко, пересаливать Bunt: in - gekleidet одетый в пёстрое Bünt/=, -еп см. Bündte buntbemalt а пёстро раскрашенный, разноцветный Bünt||blatt п бот. колеус (Coleus Lour.); “bleierz п мин. пироморфит; ~bücher pl собрания дипломатических актов различных государств; “druck т 1. цветная печать; 2. цветная картин¬ ка, литография, репродукция Bünte см. Bündte Bunten т -s, = н.-нем. пробка, затычка, втулка Bunterlei п -s многообразие, разнообра¬ зие buntfarbig а пёстрый Büntfeuer п бенгальские огни buntgeblümt а с яркими цветами; “gefiedert а с пёстрым оперением; “gemustert а пёстрый (о тканях); с пёстрым узором; “gestreift а по¬ крытый разноцветными полосами; в разноцветную полоску Buntglas п цветное стекло Büntglas||fenster п витраж; “Verklei¬ dungsplatte / облицовочная плитка из цветного стекла Buntheit /=, -en 1. тк. sg пестрота; мно¬ гокрасочность; 2. пестрота, разнород¬ ность, разнообразие Bünting <англ> [Ълп-] п -s 1. материя для флагов; 2. мор. флагдук Bünt||käferplзоол. пестряки (Cleridae); “lippe f см. Buntblatt; ~messer n пи¬ ла (для хлеба); ~metalle pl цветные металлы; ~munition / воен, снаряды разных типов; ~papier п разноцвет¬ ная бумага; “Sandstein от пёстрый пе¬ счаник buntscheckig а 1. пёстрый (о скоте); 2. пёстрый, многообразный, беспоря¬ дочный; ein -es Durcheinander живо¬ писный беспорядок buntschillernd а переливающийся [отливающий] разными цветами Bünt||specht от: großer -specht дятел пёстрый большой (Dryobates major L.); kleiner -specht дятел пёст¬ рый малый (Dryobates minor L.); “Stickerei f цветная вышивка; “Stift m цветной карандаш; ~wäsche/ цветное [пёстрое] бельё; ~weberei f 1. текст, пестроткачество; 2. пёстрые ткани; ~werk п пушнина, меха; ~werker, “Wirker т уст. скорняк Bünya-Bünya/ = бот. араукария Бид¬ вилла (Araucaria Bidwillii Hook.) Bünze/=, -n см. Bunzen blinzeln гпразг. 1. теребить, вертеть в ру¬ ках; 2. вязать, связывать; делать узлы Bunzen т -s, = полигр. 1. пуансон; 2. пробел Büppi п -s, -s швейц, грудь; сосок (груди) Bur от -s, -еп см. Bure Burail <фр.> [by'raj] т = полушёлковая ткань Burat <фр> [by'ra:] т -(e)s лёгкая шер¬ стяная [шёлковая] ткань Buratine <фр> [byra'ti:n] f = грубое сукно Burattini pl марионетки Burburi <англ.> ['boeboeri] т -s, -s шерстяная ткань с начёсом Bürchel т -s, = швейц, (большой) коро¬ вий рог Bürde/=, -n 1. ноша, бремя, обуза; j-m eine - abnehmen освободить кого-л. от какой-л. обузы [от какого-л. бреме¬ ни]; j-m eine - aufladen [auferlegen] взвалить на кого-л. какую-л. обузу; einer - erliegen пасть под бременем (чего-л.); 2. уст. бремя, плод (челове¬ ческий) bürden vt (auf А) взваливать (что-л. на кого-л.); die Schuld [Verantwortung] auf j-n - возлагать вину [ответствен¬ ность] на кого-л.; j-m etw. auf den Hals - навязать кому-л. что-л. Büre т -n, -п бур (потомок голландских колонистов в Южной Африке) Büre / =, -п чехол (на перину), пододе¬ яльник; мягкая обивка Bureau <фр.> [Ьу'го:] см. Büro büren vt ю.-нем. высоко поднимать, задирать Büren п -s г. Бюрен Bürenkrieg т англо-бурская война (1899—1902 гг.) Büretsch т -s ю.-нем. шпинат Bürette / =, -еп хим. бюретка Burg I / =, -еп 1. (укреплённый) замок, крепость; 2. оплот, защита, прибежи¬ ще; 3. Бург (театр в Вене); разг. круглый вал из песка (на пляже); 5. нора бобра Burg II п -s г. Бург; - an der Wupper г. Бург-на-Вуппере; - auf Fehmarn г. Бург-на-Фемарне; - bei Magdeburg г. Бург под Магдебургом; - in Dithmarschen г. Бург в Дитмаршене Ви́гд||ап1аде/ замок, крепость; “bann т ист. территория, подчиняющаяся владельцу замка [крепости] Bürge т -n, -n 1. поручитель, -ница; für j-n, für etw. (A) ~ sein ручаться за ко¬ го-л., за что-л.; einen ~n stellen пред¬ ставить [дать] поручителя; 2. порука; 3. заложник, -ница; о́ ~n müssen zahlen поел, кто поручился, тот и поплатился Bürgenbau т замковая архитектура Bürgel т -s бот. бутерлак (Peplis L.) Bürgel I п -s, = уменьш. от Burg Bürgel II п -s г. Бюргель bürgen vi ручаться, поручиться, отве¬ чать (за кого-л., за что-л.) Burgenland п -(e)s Бургенланд (исто¬ рическая область в Австрии) Bürger т уст. см. Bürger Burger т -s, = 1. гражданин; akademi¬ sche ~ студенчество; 2. городской жи¬ тель, горожанин; мещанин; 3. буржуа, бюргер; ист. представитель третьего сословия; 4. обыватель, мещанин; 5. ист. житель замка [крепости] Burger||ausschuß т ю.-нем. городское собрание, собрание городских предста¬ вителей; ~brief т удостоверение о при¬ нятии в гражданство; “buch п списки жителей города; ~eid т клятва при по¬ лучении права гражданства; “familije /
Bürgerin 387 bürokratisch буржуазная семья; 'gdursam «7 pza. городская тарьма; -gekJ л ггж. tl зсттст- трададажтва; -glocke / sas. 1. колг- есжьчее председателя 2. зжешяек, вшвегцаь^щий. 16 окончании работы; —Ьа» л 1. дем буржуа; 2. ос ВшдЫЬжиЬе Bürgerin/да -иеа 1. гражданка; 2. город¬ ская жизеяьиида; виши; 3. бюргер- зшда лредсзжишиив буржуазии; шз. гфедставижжяида третьего в> слоеия; 4. Ажатежьиида, ыеядаша iBürgerjl^torieg ж гражданская война; -künde / граждановедение {уийша́ здйедлгвв}; -leben я 1абывательска£ жизида жшиь обмвжож bürgerlich а 1> гражданский; das BörgerKche Graetzbirch (гожр. BGB) германское гражданское уложение {1396 г.р, das -е Secht юр. гргждан- зое право; das -г Jahr кажечдзрмим год (<с 1 яшаря я© 31 ^ешбря́); der ~е Tod гражданская смерть; 2. мещан¬ ский (я apaihmt жажяе}; город¬ ской; -er Tisch. ~е Kost, ~е КлсЬе про¬ стой [домашний] стол, домашняя кухяя; 3. буржуазный; ». происхо- : дящий ж ^реиьего сословия,, ашося- яри к третьему сословию; ein -es Schanspiel жешр. буржуазная драма < ш жизш храшевз жзтевя); 4. обы¬ вательский, мещанский Bihger|nriädchen я девушка простого происхождения,, мещаночка; -mei¬ ster » (шкр. BgHL.) 1. бургомистр, го¬ родской шюю, глава магистрата , крупных (жроЗетнг) обиртн; ein weib¬ licher - женщина-бургомистр B&geneeisteranitK 1. должность бур¬ гомистра; 2. служебное помещение [приёмная] бургомистра Bürgermeisterei / =„ -ей. 1. сж. Bii^radsteramt 2; 2. жиепетшция бургомистра Bcirgerjj|meisterm / жена бургомистра; : -риг я сунругм-^уржуа; -pfficirt / гражданский дож; —recht я 1, граж¬ данские права; 2. право гражданства; <bs -recht erwerben жолучигъ права гражданства; j-m «las -recht entziebieii <: лмидь жого-л. вржданаи; 3. прав© кантона (Швеш^рая); —гесЬИег ет правозащитшж büwjerrechHicii в относящийся к граж¬ данскому праву [ж правам граждан- ста] Bürgerschaft/да -еп собир. 1. граждане; 2. горожане; меидане; 3. буржуазия; бюргерство; 4. парламент (щдюё&в Брежн а Вшбдрг); Ausschüsse der - ко¬ миссии горжа™» парламента S&geractafe / илями, для городского населения {&ж&ми-десяжшш№№яя; жсхсждеиия, мяданка; -там и -fe)s, Jeote человек простого зцюмсхожде- ния, меириии; -мая. иредстажтель третьего сословия BörgecfsteKHsiatte f грттуарная еийтз, ствнта для тротуара,, -stand ж 1. бур- гудевда ботртдесттот жв третье сож<- стзе; 2. гнзенп тдедез; -steig я троту- гр, -stelz гз 1. гоаждаЕсиаз торд-гстде 2. мегданстся дедеда -staute / демот- дежиш чада чде закрытия ресторанов Bürgertefeten я телефон для приёма жадеб к дедеанакЕЙ граждан и с ггж- MllWXW ЗШЖХШКСЩШ* уСШрой- жич) ; • • : Bürgertum я -tfe)s буржуазия BSrgerwehr /ж». Едаружёниый отряд гиртггз и : л от : паиН'да Börgjftecfcm ж ьти. деедд, елебсда; -fräu / Едадглида замка, женг вла¬ дельца замка; —fried о грепостная балдея, гторожеЕая вжпта; часовня; -friede(n) ж 1, эсж. территория, и®д- вджтвая владельцу замка, сеньория; территория укрегшёиото города; 2. жт. «жраиеиие мира [запрещение междс-усобиц] в предеих укреилёк- ж®го [замка]; 3. гражданский . мэр; -grai» я защигэЕЙ роз вокруг замка [пжиости]; —graf ж »от. бург- граф Bünjhausee ж -s г. Бургхаузен Bärgherrr; вчдеяч зама» ©еиыир, Bawjiiof в внутренний двор замка [крепости] Bürgpn / = -Eien 1. поручительявда; .зйбп Burglengenfeld и -s г. Бургленген¬ фельд , Bürglj^kapeBe / замковая капелла [ча¬ совня]; -иваи» ш -(e)s, Jente воин (в хже, жрешжяш); -ивает/кре!»- стная стека; — ляпе/развалины зам¬ ка; —»В ж „massen, „assen &сш. обита¬ тель замка [крепости]; лицр, 1фоки- вающее на территории, подаластиой вдадикцуэами цж®Ы < Bürgschaft/=, -еп поручительство, по¬ рука; гарантия; die sicherste - dafir ist... самый верный залог этого...; «ItetscbaldÄeTisiäe - юр. «мидаряое поручительство; für j-и, für etw. (А) - leisten ручаться за ейго-ж, за иго-да взятьда,порукикрго-да ■« iexslfi BihgschaHs||erklimmg f ssp. принятие на себя поручительства; —»erfrag ж юр. договор поручительства Bergstadel я с®. Itaigstdl BäigsStit я -s г. Бурпктедт ВИ́ирЫ! я г^гаа. место, на котором иа- старЕнного замка Bürgsiemfmt и -s г. Буртнпенифурт Bürgtheater и Бургтеттр (жашр @Веме/ . . д , ,, , ,• ,, у Begtor ® ворота крепости Види́к! /= Бургундия (агжг^ж^ыия лровющря «? ^ИЙфш) Bugüntten (^g Bnigande ж -n) еж. Bnigsmdierl Bugonda I pl Brngimder m -s) 1. №№. бургуцды (ед. ж. бургуад) («r- шяюхржюеше шаш); 2. буржуцд- W<Aw.^pfyW₽l)- Вшдшжег И ж -д = Bngünderwem ш бурГуДДСТСГе ЕСТЕ5 .. Serglftferfies з тжиида [подземелье] зашда ~vagt яз ьсе-z. фезт, нзместннк, ТирзьЕтелг- stzess; —и́аВ в (обсрони- тсеьегеЬ гр ezустной вада -wart и до- зсртай (р з^г&ч- -warte/дазориаа бажнятамкш Ва́гИап: -s Esel бурвджое осёл /я^жя. Burin <^Р-> [Ьута:] и -s, -s резец для тр2®арсшная Ьшйнегап [Ьу-] И гравировать bimsch з бурский Burjate« Burjate se -д, -й бурят Bsifatmj Bejäfc /= -ееь бурятка btajäösciis ixejätisch л бурятский Burjatien Бурятия Ви́ке / = -й (стетоинная) банка .для консерззтрсвашш фруктов BtufcKiaFrso я -s Бтекина-Фасо tateslc а бурлескный, ipyfc-w«H<e- сжй; буффонсЕЕЁ, изутовской Вш^Ле/=, -п бурлад, фарс Ви́та ж -з Бирма ; . Вгшпи́ве ш -п, -да Вита́» / да -пев ~НКа ; . ,> у́К </ , , : у́ burmaiHsch, burmesisch з бирман¬ ский Burmese я -да -а биригжда житель Бгжы . /л,, : у́у́-у́у́-у́у́у́ИшвдадаДйа» Bfrnus -т = и -ss, -se бурнус (тж. Вше́ (|звзг. аж. Büro) ж -s, -s 1. бюро, контора; жаицеяяряя; приемная (ТЬгзжшшшгж .шцр/ 2. место служ¬ бы, учреждение; ins [aufs] - gehen ид¬ ти sä работу (® im - на службу 3. бюро (®/?гаж); 4. Ашя. бюро {яжышг№шавш} Bürdjlarbeit /у́ канцелярская работа; -aträgaben jpl 1. расхода sz содержа- нве кжгоры [жанцеляряи]; X каице- . лярские расхода; -automation / :. — aetomafisiening / автоматизация конторских работ; —bedarf ж: Waren . fir den -bedarf канцелярские товары [ирннздиежнсжтш]; —bote m курьер -chef [->f] и заведу¬ ющей бюро [конторой]; начальник канцелярии; руюводитель учрезде- нщ —eewichtang/обстановка и обо¬ рудование конторы [бюро, канпеля- рнн]; -frau / уборщица (в ^реэей?- шв); -gebimie я административное [конторское] здание; hoch haus я высотное адмянистретивиое эддиие; -geiaife », -деЫИи / конторский служащий, конторская служащая; -beugst ® ганцежярскзя крыса; —klammer / конторская скрепка; —kraft / конторский служащий, кон¬ торская глужата^я Bürokrat ж -еда -ей бюрократ Bürakratentian и -(e)s еж Bürokratis- nins у́у́Ду́у́-у́у́у́у́ГКу́'у́у́у́у́-у́у́у́у́у́ Bürokratie / да Jtüjen 1. бюрократия, чиновничество; 2. с®. Вйгокгайяшк bürokratisch а 1« бюрократический; ив -er Mensch бюрократ; m -«г Charak- 14-116®
bürokratisieren 388 Buschwerk ter характер бюрократа; 2. чиновниче¬ ский bürokratisieren vt бюрократизиро¬ вать Bürokratismus m = бюрократизм Bürokratius: heiliger ~! шутл. ну и бю¬ рократизм [бюрократия]! Bürö||lampe f настольная лампа (кон¬ торского образца); -leim т канцеляр¬ ский клей bürölich а конторский, канцелярский, служебный Bürolist т -еп, -еп швейц, канцелярист, канцелярский [конторский] служа¬ щий; писарь Bürö||luft f перен. канцелярская атмо¬ сфера; -maschinen pl конторские ма¬ шины (пишущие, счётные и т. п.); -mensch т презр. 1. чернильная ду¬ ша, канцелярская крыса; 2. бюрократ; -personal п штат служащих, личный состав бюро; -raum т канцелярия; -Schluß т конец работы (в учрежде¬ нии); -Stadt / деловая часть города; -stunden pl служебное [рабочее] время, служебные [рабочие] часы (в учреждении) Bürotel п -s, -s гостиница, в которой сдаются одновременно жильте и кон¬ торские помещения Bürö||utensili|en pl канцелярские при¬ надлежности; -Vorsteher т началь¬ ник канцелярии; -zeit f служебное [рабочее] время (в учреждении) bürren vi жужжать, гудеть Bürrhahn т зоол. турухтан (Philomachus pugnaxL.) Bursch т -en, -еп и уст. -е см. Bursche Bürschchen п -s, = уменыи. от Bursch(e)po32.: so ein ~! вот сорванец!; wart, ~, ich will dich lehren! ну, погоди, дружок, я тебя проучу!; ein munteres ~ разбитной малый Bursche т -n, -n 1. парень, малый; ein junger - подросток; ein starker ~, ein Baum von einem ~n здоровенный па¬ рень [детина]; ein ~ von (einem) Baum разг, мощное дерево; alter ~! разг, дру¬ жище!; 2. презр. молодчик; ein saube¬ rer [netter] ~! хорош молодчик!; 3. ученик (ремесленника); 4. слуга; воен, денщик, вестовой; 5. бурш, сту¬ дент (член студенческой корпорации в Германии); 6. шутл. малыш, мальчу¬ ган; 7. разг, экземпляр (о красивом крупном животном) burschen I vt принимать в студенче¬ скую корпорацию; II vi вести разгуль¬ ный образ жизни Bürschenanzug т костюм для под¬ ростка bürschenhaft а 1. юношеский; 2. сту¬ денческий, как у буршей Bürschenleben п студенческая жизнь Burschenschaft / =, -еп студенческая корпорация Bürschenschaft(l)er т -s, = член сту¬ денческой корпорации, бурш Burschentum п -s обычаи студенческой корпорации burschikos а развязный, бесцеремон¬ ный, грубоватый; бесшабашный, бой¬ кий, лихой; sie ist recht ~, sie hat ein -es Benehmen у неё мальчишеские за¬ машки Burse /=, -n 1. студенческое общежи¬ тие; группа студентов, живущих в од¬ ной квартире (с общим столом); 2. уст. кошелёк Bürste/“, -n 1. щётка; ёршик (длямы¬ тья посуды); 2. шутл. стрижка ёжи¬ ком; ёжик волос; короткие усики; 3. эл. (контактная) щётка bürsten I vt 1. чистить щёткой; пригла¬ живать щёткой; ворсовать, делать ше¬ роховатым [ворсистым]; das Haar - расчёсывать [приглаживать] волосы (щёткой); 2. разг, избить, изругать, отделать (кого-л/; 3. уст., шутл. пить; выпивать; II vi (s) спешить, торопить¬ ся; бежать, нестись Bürsten||abzug т полигр. корректура, тиснутая щёткой, черновой оттиск; -binder т щёточник; 0 saufen wie ein -binder разг, пить запоем; = пить как сапожник; er läuft [rennt] wie ein -binder разг, он бежит [несётся] как угорелый; -feuer п эл. искрение щёток; -frisur / стрижка ёжиком; -gras п бот. многобородник (Poly- pogon Desf.); -haar n жёсткие коротко остриженные волосы; ёжик волос; -harter т 1. полочка [вешалка] для (хранения) щёток; 2. эл. щётко¬ держатель; -macher т см. Bürsten¬ binder; -maschine / щёточная маши¬ на; -waren pl щеточные изделия bürtig а диал. родом (откуда-л.) Burün т -s, -е 1. предгорье; 2. мыс Burunder т -s, =, -in /“, -nen бурундец, -ндка Burundi п -s Бурунди (государство в Африке) Burundier ms, = бурундец, житель Бурунди burundisch а бурундский Burundük т -s, -s зоол. бурундук (Tamias asiaticus Gm.) Bürzel m -s, = cm. Burzelkraut Bürzel m -s, = 1. гузка (у птиц); 2. кре¬ стец Bürzelbaum: Burzelbäume schlagen кувыркаться Bürzeldorn m бот. якорцы (Tribulus L.) Bürzelkraut n бот. портулак (Portu- laca L.) bürzeln vi лететь кувырком, кувыр¬ каться, катиться кубарем Bus I т -ses, -se (сокр. от Omnibus, Autobus) автобус Bus II т -sses, -ssc выч. тех. шина Büs|bahnhof т автовокзал Busch т -es, Büsche 1. куст; кустарник; 2. заросли, небольшой лесок; (лесная) чаща, чащоба; девственный лес; 3. зе¬ лёная [цветущая] ветка дерева; букет, охапка цветов; 4. клок (волос); султан (из перьев); б bei j-m auf den - klopfen [schlagen] допытываться, выведывать, разузнавать; = закинуть удочку; wie Zielen aus dem - разг, вдруг, внезапно, неожиданно; mit etw. (D) hinter dem ~e halten скрывать что-л., действовать исподтишка; скрытничать; es ist etwas im - разг, тут дело нечисто, за этим что-то кроется; sich (seitwärts) in die Büsche schlagen разг, исчезнуть, скрыться Büsch||bau m посадка кустарника (для укрепления грунта); -bett п гидр, хво¬ ростяная выстилка; донный рассти¬ лочный тюфяк; -egge / с.-х. воло¬ куша Buschel п -s, = 1. пучок; клок, хохол (волос); охапка (сена); вязанка (хворо¬ ста); кисть (вишен); 2. мат. пучок, связка büschelartig а пучкообразный Büschelblume/öbm. фацелия (Phacelia jfuss.) büschelförmig см. büschelartig Buschel||mütze / мохнатая шапка; -nelke / бот. гвоздика бородатая, ту¬ рецкая гвоздика (Dianthus barba- tus L.); -schön n cm. Büschelblume büschelweise adv пучками; клочками böschen I vt 1. с.-х. копнить, собирать в копны; 2. вырывать пучками [клоч¬ ками]; II sich - 1. бот. куститься; 2. покрываться кустарником Büschen т -s, = австр., бав. букет (из веток или цветов) Büschenschenke / бав., австр. прода¬ жа букетов Büscherump п -s, -е н.-нем. пёстрая мужская рубашка Büsch||goldregen т бот. ракитник (Cytisus L.); -hemd п летняя мужская рубашка навыпуск; -holz п кустарник buschleren vt 1. охот, обыскивать кус¬ ты (с собакой); 2. швейц, разливать вино по бутылкам büschig а 1. кустистый; поросший кустарником; 2. взъерошенный Büschklepper т уст. разбойник с большой дороги büschkleppern vi неотд. заниматься разбоем на большой дороге Büsch||kohle / древесный уголь; -mann т -(e)s, ..männer бушмен; -meister т зоол. бушмейстер, сироку- ку (Lachesis mutus L.); -neger m 1. негр, бежавший с плантации и скры¬ вающийся в лесу (в Юлсной Америке); pl тле. негры, живущие в лесах (Юж¬ ной Америки); 2. дикарь; 3. разг, дурак; -раппе / шутл. авария, послужившая предлогом для отдыха в кустах [в ле¬ су]; -reiher т 1. цапля белая (Egretta alba L.); 2. см. Buschklepper Buscht/“, = пачка (180листов прессо¬ ванной бумаги) Büschwehr п гидр, стланевая плотина Büschweide I / ива ломкая (Salix fragilis L.) Büschweide II / выгон для скота, поросший кустарником Büschwerk п 1. кустарник, кусты; 2. гидр, хворостяное [тюфячное] со¬ оружение
Buse Buse f =, -n швейц. 1. шерстяной пух; 2. кошка Buse f =, -n лодка для ловли сельди Büsel, Büsel I т -s ю.-нем. клочок (шерсти, шёлка), мягкая кисточка Büsel II п -s, = мелкая монета (в Эль¬ засе) Busen т -s, = 1. грудь (женская), бюст; перси (поэт.); eine Schlange am - wär¬ men [großziehen, nähren] перен. при¬ греть змею на своей груди; 2. перен. поэт, душа, сердце; seinen ~ öffnen по¬ эт. раскрыть своё сердце, излить свои чувства; es im ~ haben = быть себе на уме; etw. im tiefsten ~ bewahren хра¬ нить [таить] что-л. в глубине души; in seinen ~ greifen углубиться в самого себя, познавать самого себя; Liebe im - hegen питать (в своём сердце) лю¬ бовь; etw. im - verschließen затаить [схоронить] что-л. в своей душе; ein Geheimnis im ~ tragen хранить в душе [в сердце] тайну; einen Schalk im ~ tra¬ gen быть хитрецом [лукавым челове¬ ком, пройдохой]; 3. пазуха; den Kummer in den - des Freundes aus¬ schütten излить своё горе другу; j-m etw. in den ~ schieben приписывать кому-л. что-л., сваливать вину на ко¬ го-л.; 4. уст. чрево, утроба; лоно; недра; der ~ der Natur поэт, лоно природы; - des Meeres поэт, глубь моря, морские недра, морские глу¬ бины; 5. залив, бухта; 6. ю.-нем. внутренний карман (нагрудный); 1. з.-нем. колпак (над камином, плитой) Büsen||freund т ирон, закадычный друг; ~nadel f брошь, булавка для галстука; ~tasche f уст. нагрудный карман; ~tuch п шаль, шейный платок Buserän т -s, -s 1. красавчик, купидон; 2. австр. неправильный удар (биль¬ ярд) Bushel <англ.> [ФиГа!] т -s, -s бушель (мера зерна) büsig а полногрудый Business австр. см. Busineß Busineß <англ.> [Tnznis] п = бизнес, дело, коммерция busper а ю.-нем. бодрый, весёлый; здоровый, свежий Buß см. Büß I Büß I т ..sses, ..sse швейц. 1. толчок, удар; щелчок по носу; 2. пузырёк, прыщик (на коже) BüßII/=, -еп н.-нем. см. Büchse I Büßaar т -еп, -еп зоол. канюк обыкно¬ венный (Buteo buteo L.) Bussard m -(e)s, -e: echter ~ зоол. канюк (Buteo Lacep.) Büße / =, -n 1. покаяние; ~ predigen призывать к покаянию; ~ tun прино¬ сить покаяние, каяться; 2. наказание; штраф; eine harte - тяжкое наказание; j-m eine ~ auferlegen наложить штраф [взыскание] на кого-л.; рел. наложить епитимью на кого-л.; j-m die [seine] - erlassen снять штраф [взыскание] с кого-л.; ~ zahlen [entrichten, erlegen, 389 leisten] платить штраф; 3. юр. возме¬ щение имущественного и иного ущер¬ ба потерпевшему; 4. диал. перен. нака¬ зание (о неприятной обязанности); 5. диал. карбункул (на теле) Bussel п -s, = разг, поцелуй Büßeli п -s, -s см. Busei busseln Ыразг. целовать büßen I vt 1. искупать (вину); etw. mit Geld ~ заплатить штраф [пеню] за что-л.; 2. быть наказанным, попла¬ титься (за что-л.); er mußte sein Vertrauen ~ он был наказан за свою доверчивость; das mußt du mir ~! за это ты мне ответишь!, за это ты за¬ платишь!; 3. удовлетворять, утолять (голод, жажду); seine Lust [Begierde] ~ удовлетворить своё желание; 4. швейц, облагать штрафом, штрафо¬ вать; 5. диал. чинить (обувь, платье); 6. н.-нем. заговаривать (болезнь); II vi 1. (по)каяться; 2. (für А) поплатиться (за что-л.), пострадать (из-за чего-л.); für etw. (А́) mit dem Leben ~ попла¬ титься головой за что-л.; er wird dafür schwer ~ müssen он дорого поплатится за это Büßer т -s, =, ~in f =, -nen кающийся, -щаяся Bußergewand прел, власяница Büßerhemd п, Bußerkleid п влася¬ ница Busserl см. Bussel Büßer||orden т (монашеский) орден кающихся; ~schnee т геофиз. снег кающихся, зубчатый фирн Büßfach п диал. заплатка (из войлока) büß||fällig а диал. заслуживающий на¬ казания, наказуемый; “fertig а гото¬ вый покаяться; исполненный раская¬ ния Büßfertigkeit / раскаяние, покаяние; ~gang т публичное покаяние; j-s -gang verlangen требовать от кого-л. публичного покаяния; ~geld п денеж¬ ный штраф; “kette / чётки; ~lied п рел. хорал, призывающий к покая¬ нию Bussole f =, -п буссоль Buss6len|richtkreis т артиллерийская буссоль Büßprediger т проповедующий покая¬ ние Büß||seite/часть обуви [одежды], нуж¬ дающаяся в починке; ~stück п заплата Büß|jtag см. Buß- und Bettag; “Übung / рел. см. Buße 1 Büß- und Bettag m рел. день покаяния и молитвы Büßung/= см. Buße 1, 2, 3 Büste/”, -n 1. грудь (женская), бюст; 2. бюст (скульптура); 3. манекен (у портного) Büstenhalter т -s, = бюстгальтер Bustrophedön п -s бустрофедон Büsfunglück п автобусная авария Butadien п -s хим. бутадиен Butadienkautschuk т искусственный (бутадиеновый) каучук Butter Butan I п -s, -е хим. бутан Butan II см. Bhutan buten adv н.-нем. снаружи, по ту сто¬ рону; von - снаружи, с наружной стороны Büten||hafen т н.-нем. внешняя гавань; “länder, ~lanner т -s, = н.-нем. ино¬ странец, чужеземец, приезжий Butike австр. см. Budike Butiker австр. см. Budiker Butler <англ.> ['batla(r)] т -s, = 1. дво¬ рецкий, швейцар, портье; 2. смотри¬ тель винного погреба; заведующий винами (в ресторане) Butsch т -(e)s, -е з.-нем. 1. поцелуй; 2. шар, мяч; 3. низкий горшок, сково¬ рода (с ручкой) butschen vt з.-нем. целовать butt а 1. бесформенный, утолщённый, сплющенный; 2. неотёсанный, не¬ уклюжий Butt т -(e)s, -е камбала речная (Pleuronectes flesus L.) Bütt/ = з.-нем. см. Bütte 3 Buttarine /= шутл. маргарин Bütte I / =, -п см. Butt Bütte II/”, -n ю.-нем. см. Bütte Bütte / =, -n 1. кадка, чан; 2. корзина (для переноски земли); 3. диал. пёстро разукрашенная бочка (служащая трибуной для произнесения речей во время Масленицы) Büttel /=, -празг. бутылка Buttel т -s, = 1. пренебр. слуга закона; судебный исполнитель; судебный пристав; палач; охранник; ищейка (о полицейском); сыщик; 2. перен. по¬ корный слуга; лицо, слепо повиную¬ щееся кому-л.; лицо, покорно испол¬ няющее чью-л. волю; j-s - sein слепо повиноваться кому-л., покорно ис¬ полнять чью-л. волю Bütteldienst т пренебр. унизительная услуга Büttelei/”, -en 1. тюрьма; 2. полиция (здание) bütteln см. buddeln bütteln vt бить, колотить, трясти bütten vt закладывать в чан [в бочку] (виноград) Bütten п -s см. Büttenpapier Büttenkrämer т уличный торговец с корзиной Büttenofen т тех. печь с подовым обо¬ гревом Bütten||papier п бумага ручной выдел¬ ки; ~rede /шутливая речь, произноси¬ мая на Масленицу (см. тж. Bütte 3); “Schöpfer т цел. 1. ковш для вычер¬ пывания бумажной массы; 2. рабочий, вычерпывающий бумажную массу Bütter /= 1. масло (животное); ~ aufs Brot schmieren [streichen] намазывать хлеб маслом; wie ~ an der Sonne beste¬ hen ирон, совершенно растеряться, оробеть, смутиться; zergehen wie ~ ап der Sonne сгорать со стыда; das Geld zerrann wie ~ an der Sonne деньги уплывали как вода, деньги молние¬ носно таяли; er hat ein Herz wie - разг. 14*
Btftterareeia зэо Byzantinismus у него сердце пазе вкс »о мягшм. ^етлжжаьясл чжэе́вг); er ist wrädi wie - ан awb Ердажш [дабу, чув- стжтеиен, впечатлителен]; das gebt ab wie - разг. тозар вдет ачень жде?; 2. жар, зустая жи^хэподобная масса; pfiamfehe - раститакнмз жир; С? es ist affies iß (bester) - разг. всё в (пая¬ ном) порядке; в^ё вдет как ио маслу; er hat - auf de® Kopf ~ у йен» рыльце в пушку; j-m die ~ vesa Brote иеЬжет разг, лишать кво-s. лжомиго кусоч¬ ка, поживиться за чей-л. счёт; er läßt sich rächt die - vom Brot netnaenjaasg. ои не дзет себя в эбвду, он умеет иосгожг& ж себя; зшг ist die ~ тош Brot gpfefea. разг. я разочарован, у меня к жому всякая ©хэта пройма; йни fid fest die - жип Brot, ab er die» For- dennsg hörte разг., его ошарашил© [привело в ужас] это требование; in diesem. Haushait Eegt ja der Кам auf [brä] der - в этом доме нет никако¬ го порядка,, s этом доме полней¬ шая антнсаилтария; ~ verdirbt heiße Kost каст. кашу маслом не нсиор- шшь Butterfaroma и запах [привкус] мае® (у маргарина и крзннартгх издтш/, —teile» и йэя. сальное дерево (Ви£р!фЯ8Ж раАй Kvtsxhy); —Ьеямпе / аэся.-вгм. от. Bnttatbiot; ~Ыте / сочная мягкая груша; : ~Ыш№ /1, 4ми. одуванчик (tais- ' авя Juss/r, 2. бея. лютик [Ешшпш- hs L.); 3- sy№L соломенная пнмиа; —briet ж рел. разрешение не соблю¬ дать пост; -brat ® хлеб с маслом; j-n auf eia -brot bitten приишьшо-л. та чашку чж»; €> fer an. -brot разг. за бесценок; почти даром; j-m etw. aafs -brot schmierEH разг. иостояино унре- жать кото-да укорять [иопрежать] ко- го-л. чем-л.; ihm fiel das -hrot , regdhEäffig auf die Fettsräte разг. его т^гледовали неудачи Butterbrotpapier я пергамент (вид ебёрпюиюй. бумаги^; fettdichtes - жи- ронещюиидаемая бумжа (Зяя эжр- ■шжшаябрзпе^рАж) ВИ́ПегЬисЬяе/см. Butterdose Büttercreee [ xfam] / сетвочный кр«1 да;Пда:да.<: Büttercrem^ltorte [-Jkrean-] / торт от ашвочним кремом, биашжЕно-кре- мовий торг ,. , . ,s. o;.«ss Bütfeerjl^dose / маслёнка;, ~еК ,ж разг. простофиля; inpwOT»; “*«*» я «W- леиж дая масла (е ха»Ая&ет«); . —faB я 1. вислобюйы; 2. жаджа (для дшш); —fertiger ж «ж. Butter- . иасйщ; —firmi / раж. торговка ме¬ лом, продавщица масла; -giocke / крипта висяёшм; —Iwse f 1. малень¬ кая маобойга; 2. маленькая кадка , [маленький бочонок] для масла buttericht van. ш. butterig butteiisal. машяны®; маслянистый; жироподобный; 2. сочный, мягкий, Bötter|||jteks из сливочное печеньг; -kringef s сдобный крендель; ~1шй- !ет га M3X3WSZZ. е водой (das и́жазгд®- ей); —land п жр. скопление обитав (сззйалззцрх алл-юзию берега); —ищи» ж ЧеХ -ДЭ́мег разг. торговец аослоаг,, продавец масла; —oaschme / иаслзбсжа (яв жсзвза&адё); -«Bes¬ ser ® иэж для шш; —пйсЬ / пахта, ззазланъе butteni Ißt. масляный, из масла; 2, (слзгшшкм) мягкий, растшываю- ииптся; сттани́ , betten» И I vt намазывать маслом (звее́Д; огоыЕать маслом {агжзрАу а ж. ж.); II ui 1- бить масло; сбиваться в »иж 2. уминать, утрамбовывать; 3. jraas вхдадыЕать (ёелхв е ^едяусг- s^sue); 4. разг, вдш глада© [вее пз ssesy] sasmi-x. ^esep. жже Mühen butterten rächt его старания были без|жзулжжжи; S» :разг.. ижшя (рр£Яе) , > ,<-,3 ; , .да ,, , Büttenpapier я ифтамеазжя бумага; ~pifa « маслёнок (ÄrfÄs ht¥>ss £.); -rötarfing и маслёнок (артб); -ваше/ хзш. маоЕшаж кислота; —scüenalz и топлёное масло; -schmd» / пище¬ вая краска для окраиившззя масиа; -sctinitte f бутерброд с маслом; -Seite / мазания моим сторвта бутерброда; etw. nur von der -seite nehmen замечать в чём-л. только по¬ ложительные стороны, закрывать ЕЯ232 на недостатки; -sbife / ж-йе». см. Butterschnitte; —teig и слоёное [сдобное] тестж wesate ж-. ирд^» мела, количество проданного маои Bötterwig / = сбивание маем; масло- образиваяие < , . Bätterangsmaschine с®. Butter- ЕЕЭЗсЗйпе v< Ö- да в- Ви́Нефюде! ж дшл. мотылёк, бабочка; -weckfen) и 1-, , жуожеж . масла; bötterweiclh а ж^я. мягкий [иодатли- ный] кажвосж ШВ^иш«Ьв/Мжлевм1щ МИбд в маленький, крошечный Bütije w -s„ s. ж.-яем. 1. малетъкии, низ¬ корослый человек, коротышка; 2. че¬ ловек, живущий та случайный зара¬ боток . л \ ••йг.азягк.:!® BiitBalb ® грубиян» нахал Büttner я -s, = qr.-нем. .бещдарь, бочар . . .. J..-J ..>• да?Я»Й! Ви́аов-воип-Неик! [1Ьа1жи1жш-]| я ру¬ башка спортивного нокрая с ворот- нячим, коещы которого гфжстёгива- ются пугонпнамп .. bettrig <ж. butterig ButfljalkoJiMrf ж загм. бутшювий снярт Butylen и -s лаж бутилен Butylkautschuk ж, в ххш. бутял- хлучухг . ; ..... .. - Butfrat ж -(e)s, -е яжж. ешь масляной кислоты butz int буж!, бряк! EisteI га -es ь -ес, -е а -*эт га-эт лир. дакэт-ж. гнжд 2. Ездзодмка, ира- гуг, ггалып!, крзпгаа- 3.. удау 4. Еогзедуй Butz И а -еп, -еп i. серддевкта (sfihsss); 2. стержень (шрыга':. 3. ке- MS4SE (гр-лзи); crywz«: г^чз., сгигзй); вэтар {wa сегчер, 4. утолщение (есжекэе^ . ' Bote 1П f=, -ел, ® чртаа- чж; алж&з е степе csd^p^>d) Butz !¥/=, -еп Я.-ЙЙИ_ TGJEC3H ЗЙ убоу Еиапка, фуража Butze I га -Е, -а см. Bräz I Sülze П га -и, -т. см. Brän П . ... н . Bütee И!/ —, -а ос Ente Ш Bäteemass и -te)s, je5zt>&e, Bötze- иетигж! га нечистый, дсмэес-й. 5ИГЙ; путей biitae« vt и-нем. 1. целовать; 2. чияять, реожЕирощать . . -да Butzen ® -з, — Svas:. £х. Bräz П . да Bützenmann езг. Butzemann ßetzeBscheibe / крутке жгжаое стекло (с ж^редше} Buizensdieaia^p^ / слащазгя эпи¬ гонская лирика (е? F^wras 19 е.) btitzig а i. утолщённый; 2. раж. ппиливиж Butzkopf ж тяутя. сжшкиожве пшоаамя Вих/=, -ет А’®®, брюки, итаяы Вихаге́^ен jsf беж савяшзтовые (йии- еежЮшшгС) Вив / =, -псжВйх Ыжеп vt разг, стаидать, црдарйинить (®к»-л. .же»®) Büxfe^pude я -s г. Букстщдае; aus ~ ив быть рвдом неизвестно от- ,■ куда; in - рая. чёрт звает гак далеко; В«е « -es, -с, .Ввие! я -s» = малыш, карапуз . Ьи́геп «ж плохо расти (о fean) Bydgoszcz <®иыж1> (-gsfijJI» - г. Бвд- . иич ; .да . /.: Тэгу ан»: bye-t>ye! <шш.> [1Ь«Ъж] adv шжа^жегоЬ. , . ,. , ‘- .^пив:; ВурзВ <ашя> [Ъжраз] ж i. жх. башвж; 2. мА шунт ; .. и .. , я«.н1: Bfssas и = иетот. бассус (жяял) Byte <англ.> [b^tj и = ®_-s» = байт (ä- еш&шшх адресремая ебшшщз зшфар- жцмщ с&ашягцая ш &асыш. дшзтшх . г«ий>) - : . - : oSöti: Bytom я -s г. Бытом . ; : да::.<-<гннй:;:: Byzantmer и -s» =, ~m /=, -пел 1. ви¬ зантиец, -тивжа; 2. низкопоклонник, < -жида,; .... .' • да ■. даЛ::|Кп byzantinisch а 1. нямятиискнй; 2. аиз- жоиоиожничижнй, работенкым
С, cn=, = 1. третья буква немецкого алфавита: 2. муз. до С~ радио обозначение ёмкости Cab <англ> [кэеЬ] н -s, -s кеб (однокон¬ ный экипаж в Англии) Cabaletta <ит.> f=,su ..tten (корот¬ кая) ария; песенка Caballero <вси.> [kaval'je:ro:] ??? -s, -s кабальеро (господин, кавалер в Испа¬ нии) Cabochiens <фр.> [kabo'jje] р/ кабошь- ены (народное движение в Париже в 1413 г. под предводительством мясника Кабоша) Cabochon <фр.> [kabo'Jo] т -s, -s кабо¬ шон (выпуклая форма огранки драго¬ ценного камня) Cabotage см. Kabotage Cachalot <фр.> [ka/аЛо:] т -s [-'los], -s [~3o:s] см. Kaschelott Cachenez <фр.> [kaj(a)'ne:| n =, = |-'ne:s] кашне Cache-pot<фр.> [kafpo:] m -s, -s каш¬ по, вазон для цветов Cache-sex<фр-англ>[кД'зё&з] п =, = трусики Cachet <фр> [ka'je:] п -s, -s печать, отпечаток; перен. тж. своеобразие Cachexie см. Kachexie Cacholong см. Kaschalong Cachou <фр.> [ka'Ju:] п -s, -s фарм. кашу (средство от кашля) Cachucha <исп> [ka'tjutfa] f = качуча (испанский танец) Cäcilienverein т общество св. Цеци¬ лии (по изучению церковной му¬ зыки) Caddie <англ.> ['kedi] т -s, -s подруч¬ ный игрока в гольф (носит футляр с палками для игры) Caditaner т -s, =, ~in f =, -пеп житель, -ница г. Кадиса Cädix <фр.> см. Cadiz Cadiz ['kadiö] п - ’ г. Кадис Cadmium см. Kadmium Caduce'us <лат> т = римск. миф. ка- дуцей, жезл Меркурия (крылатый жезл, обвитый двумя змеями) Caecilianismus [tse-] т = цецилианизм (направление в католической церков¬ ной музыке с 1850 г.) Caelius ['tse-] т = Целий, Целиев холм (в Риме) Caesium ['tse:-] см. Zäsium Cafe <фр> [-'fe:] п -s, -s кафе; - mit Friihstücksstube кафе-закусочная Cafebetrieb [-'fe:] m работа ресторанов и кафе Cafe-chantant <фр.> [kafe:Ja'tä] п =, pl Cafes-chantants [kafe:Jä'täs], Cafe- -Concert <фр> [kafe:k5'se:r] n =, pl Cafes-concerts [kafe:k5'se:rs] кафешан¬ тан; кабаре Cafe complet <фр > [ka'fe: kä'ple] m = =, pl -s, -s швейц, кофе с молоком, булочками, маслом и джемом (первый завтрак) Cafe||haus [-'fe:] п кафе, помещение кафе; “hausier т -s, = пренебр. поли¬ тикан, болтун (занимающийся поли¬ тикой только за столиком кафе); “konditorei / кафе-кондитерская Cafeteria <ucn>f=, „rijen кафетерий Cafetier <фр.> [~'tie:] т -s, -s содержа¬ тель [хозяин] кафе Cafetiere <фр.> [-'Ые:гэ] f =, -n 1. со¬ держательница [хозяйка] кафе; 2. ко¬ фейник (посуда) CAF-Staaten ['tse:'a:'ef-J pl ист. Центральноамериканская федерация государств (Гондурас, Гватемала, Сальвадор) Cafuso <исп.> т -s, -s метис Cagoulard <фр.> [-gu'larr] т -s [-Ла:г], -s [-Лшг], б. ч. pl ист. кагуляры Caisson <фр„> [ks'sä] т -s, -s стр. кес¬ сон Caissonkrankheit [ke'sö-] f мед. кес¬ сонная болезнь Cakes <англ> [ke:ks] см. Keks Cake-Walk, Cakewalk <англ.> [Ъе:к- wo:k] т =, -s кекуок (танец) Calabria см. Kalabrien Calais [-Ле:] п - г. Кале Calamin т -s каламин, кремнистая цинковая руда Calamrtes см. Kalamiten Calamus <лат> т =, ..mi ист. калам (тростниковая палочка для письма) calando <ит.> adv муз. медленней, тише Calcium см. Kalzium Caldera <исп> f =, ..ren геол, кальдера Calembourg <фр.> [ка1аЛш:г] т -s, -s каламбур Calendae <лат.> [-de:] см. Kalenden calendas см. ad calendas graecas Calf <англ.> [ka:f] n -s, -s опоек (кожа) Cali n -s и = г. Кали California [kaeli'fomia] n = и -s (сокр. Cal., Calif.) Калифорния (штат США); см. тж. Kalifornien Californium см. Kalifornium Callboy <англ.> [Ло.ЛЬэо] rn -s, -s муж¬ чина, приходящий по телефонному вызову; ср. Callgirl Callgirl <англ.> [l:o:lgoed] п -s, -s про¬ ститутка, принимающая посетителя или приходящая по телефонному вызову : Callgirlring <англ.> ['kodgoe:!-] тп -s, -е организация проституток, приходя¬ щих по телефонному вызову Caiiäri <шп > n -s г. Кальяри Calliphoriden pl зоол. каллифоры (Callipharidae) Callistemön т -s бот. каллистемон (Callistemon Brown.) Callman <англ.> ['korlmen] т -s, -s см. Callboy Callus см. Kallus Calo cm. Kalo Calmette-Impfung [kal'met-] f, Calmetteverfahren n мед. противо¬ туберкулёзная (защитная) при¬ вивка v ■ mrv Calumet <фр> [kaly'me:] п -s, -s калю¬ мет (курительная трубка у северо¬ американских индейцев); перен. трубка мира Calutrön п -(e)s, -е (сокр. от California University Cyclotron) физ. калю¬ трон calvinisch см. kalvinisch Calypso [ka'lipso] m -s, -s калипсо (бальный танец в ритме румбы) Camaieu <фр> [kama'jo:] f = см. Kamee Cambio <ит.> т -s, ,.bi[i см. Kambio Cambric см. Kambrik Cambricbinde/мед. эластичный бинт из хлопчатобумажной ткани Cambridge ['kennbnds] n -s г. Кем¬ бридж Cambridge'walze ['kemibridj-] f c.-x. кембриджский (полевой) каток Cameflex f =, = (фото)камера для съёмок под водой Camelot I <фр.> [kam'lo:] т =, -s см. Kamelott Camelot II <фр.> см. Kamelott II Camembert <фр> [катаЪет и Л<ата- Ье:г] т -s, -s камамбер (сорт сыра) Camera obscüra <лат.> f = =, pl ..гае [-ге:] ..гае [-ге:] физ. камера-обскура Camion <фр.> [kam'jö] т -s, -s швейц, грузовая автомашина, грузо- ВИК Camio(n)nage <фр.> [kamjo'na^a] f = швейц, ком. 1. перевозка, экспедиция; 2. плата за доставку товара Camorra <ит> f = каморра (тер- роиистическая организация в Италии в 19 в.)
Camote 392 carrarisch Camote m =, -n батат, сладкий карто¬ фель (Ipomoea batatas Lam.) Camouflage <фр.> [kamu'fla^a] f =, -n 1. воен, камуфляж, маскировка, маски¬ ровочная окраска; 2. перен. маскиров¬ ка, камуфляж camouflieren [kamu-] vt воен, мас¬ кировать, камуфлировать (тж. пе¬ рен.) Camp <англ.> [kaemp] п -s, -s 1. лагерь (бивак, стоянка в палатках); 2. лагерь военнопленных Campänia см. Kampanien Campanile см. Kampanile cämpen ['kem-] vi жить в кем¬ пинге Cämper ['kern-] m -s, = автотурист; отдыхающий [проводящий отпуск] в палатке или в жилом автопри¬ цепе campieren vi см. kampieren Camping <англ.> ['kem-] п -s кемпинг (лагерная стоянка автотуристов); отдых в кемпинге Campinganhänger ['kem-] т жилой прицеп к легковой автомашине; ~ап- zug т летний мужской костюм спортивного типа; -artikel pl, ~aus- rüstung f, -bedarf m спорт, оборудо¬ вание и инвентарь для кемпинга; ~aufenthalt т отдых [пребывание] в кемпинге; -bett п складная кровать для кемпинга; раскладушка (разг.); “beutel т туристский [дорожный] мешок; “fahrt/туристическая поезд¬ ка в жилом автоприцепе; “freund т любитель автотуризма; -garnitur / гарнитур складной мебели для кем¬ пинга; -geschirr п дорожная посуда (из пластмассы); ~hemd п летняя ру¬ башка навыпуск; ~hose/ летние брю¬ ки спортивного типа; -kleidung / одежда для кемпинга; -koffer т дорожный чемодан; -kpche / набор столовой и кухонной посуды для кем¬ пинга (помещающийся в походном ведре); “lager п кемпинг; палаточный городок; “leuchte / (газовый) све¬ тильник для кемпинга; “liege / рас¬ кладная походная кровать; раскла¬ душка (разг.); -möbel п портативная складная мебель; -platz т место¬ расположение кемпинга; кемпинг; ~reise / см. Campingfahrt; -schau / выставка оборудования и инвентаря для кемпинга; “schürze / короткий халатик (без рукавов или с короткими рукавами); -sport т автотуризм; ~stuhl т складной стул (для кемпин¬ га); “tisch т складной стол (для кем¬ пинга); ~urlaub т отпуск, проводи¬ мый в кемпинге; -Urlauber т турист, проводящий свой отпуск в кемпинге; -Wohnwagen т жилой автоприцеп, дача-прицеп; -zelt п лагерная палатка; -Zubehör п см. Campingartikel Campos <исп.> pl геогр. кампосы Camposänto <ит.> т = и -s, -s кампо- санто, кладбище (в Италии) Campus т = территория университета [колледжа], включая парк (б. ч. в Англии и США) Canadian River [ko'ne:dian 'nva] m =, -s p. Канейдиан (приток Арканзаса) Canaille см. en canaille Canaille <фр.> см. Kanaille Canasta <ucn.> n -s канаста (карточ¬ ная игра) Canberra ['kaenbaro] n -s г. Канберра Cancan <фр.> [kä"kä] m -s, -s канкан (танец) Cancer <лат.> m -s, = мед. рак Candela (Candela) /, n = (сокр. cd) свеча (единица измерения силы света) Cändia см. Kreta Cannae [-ne] см. Kannä Cannes <фр.> [kan] n -’ г. Канн, Канны Canon <ucn> [kanjon] m -s, -s геогр. каньон Canönicus m =, ..ci cm. Kanoniker Canossa cm. Kanossa Canotier <фр.> [-'tle:] m -s, -s канотье (плоская мужская шляпа с узкими прямыми полями) Cant <англ.> [kent] т -s 1. лицемерие, ханжество; 2. лицемерная речь; 3. ар¬ готизмы cantabile <ит.> adv муз. кантабиле, певуче Cänticum <лат.> п -s, ..са рел. хвалеб¬ ная песнь, гимн; ~ canticorum библ. Песнь песней (Соломона) Cantileverfeder [-v-] / авт. кантиле- верная рессора Canto <ит.> т -s, -s и ..ti муз. пение Cantus см. Kantus Cäntus firmus <лат.> т = =, pl = ..mi (сокр. с. f.) муз. ведущая мелодия в контрапункте Cant-Wörterbuch ['kent-] п лингв. словарь арготизмов Canvaß <англ.> ['kaenvas] п = собира¬ ние голосов (на выборах) Canvassing <англ> ['kaenvasnj] п -s 1. см. Canvaß; 2. ком. домогательство заказов; 3. собирание подписки (на газеты и пр. издания) Canyon см. Canon Canzön т =, -i, Canzöna / =, ..ne, Canzone <um.> cm. Kanzone Cape <англ.> [ke:p] n -s, -s накидка Саре́ <фр.> [-'ре:] п: schwer von ~ sein разг, быть тяжелодумом [тугодумом] Capitol т -s Капитоль, Капитолийский холм (в Риме) Capotasto <ит.> т -s, -s и ..ti см. Kapodaster сарре́На см. а cappella Caprese т -п, -п житель острова Капри Capri п -s о-в Капри Capriccio <ит.> [-'pritfo] п -s, -s муз. капричч(и)о Сарп'се <фр.> [~sa]/=, -п швейц. 1. см. Capriccio; 2. см. Kaprice cäptus см. mente captus Capuchon <фр.> [кару'Ja] т -s, -s капю¬ шон; плащ с капюшоном Caput mörtuum <лат.> п = = хим. капут мортуум, мелкоизмельчённая окись железа (краситель) Саг <англ.> [kar] т -s туристский автобус Caracas п -’ г. Каракас Car alpin <фр> [kar аГрё:] m = ~,pl -s -s [kars al'pe:] швейц, туристский автобус для поездок в Альпах Caravan <англ> [kara'vam и "keroven] т -s, -s жилой автоприцеп, дача-прицеп Caravaner [kara'vamer и 'kerovenar] т -s, = путешествующий в машине с (авто)прицепом Caravaning <англ.> [kara'va:mrj и 'кегэ- venir)] п -s поездка в машине с жилым (авто)прицепом Са́гЬо <лат.> f = уголь; ~ medicinalis мед. карболен Carbon I [-'bö] п -s, -s швейц, копиро¬ вальная бумага Carbon II [-'bo] т -s мет. аморфный алмаз Carbonädo см. Karbonado Carbönejum п -s см. Kohlenstoff Carbünculus т =, ,.1а см. Karfunkel 1 Carcinöm см. Karzinom Cärdiff n -s г. Кардифф Cardigan <англ.> m -s, -s кардиган (женский длинный шерстяной вяза¬ ный жилет) Carditis / = мед. кардит саге of <англ.> [Тсгл ov] inv (сокр. с/о) для передачи (надпись на письмах) Carillon <фр.> [kari'ja] п -s, -s карильон (система церковных колоколов); ~ na¬ tional [nasja'nal] национальный ка¬ рильон (танец эпохи французской буржуазной революции конца 18 в.) Caritas см. Karitas Carludövica [-v-]/= бот. карлюдовика (Carludovica R. et Р.) Carmagnole [-man jo:la] / = ист. кар¬ маньола (французская революционная песня; тж. короткая куртка — одеж¬ да якобинцев) Carmen <лат.> п -s, ..mina стих; стихотворение Carnalh't т -(e)s мин., геол, карналлит Carnallitlager п месторождение [за¬ лежь] карналлита Carnegie-Stiftungen [ka(r)'ne:gi-] pl учреждения, основанные Карнеги (американскими меценатами) Сагпе́Нап п -s карнеол, карнеолоникс (драгоценный камень) Carnet (de passages) <фр.> [kar'ne: (do pa'sa:3o)] n = = =, pl -s [-'ne:] = = документы на автомобиль для тран¬ зитного пересечения государственной границы Carnotit т -(e)s мин. карнотит Carolina <лат.> / = ист. (сокр. ССС = Constitiitio Criminälis Carolina) Ка¬ ролина (уголовный кодекс Карла V, 1532 г.) Carotis см. Karotis Carpentäriagolf т залив Карпента¬ рия carrarisch см. karrarisch
Carreau 393 Centime Carreau <фр.> [-'ro:] n -s, -x [-'го:] cm. Karo 1, 2, 3 Cartagena <ucn.> [~'xe:na] n -s г. Карта¬ хена carte см. ä la carte Carte blanche <фр.> [zkart(o) zbläJ] f - =, pl Cartes blanches [xkart(o) 'bläj] картбланш, неограниченные полно¬ мочия cartesiänisch а картезианский; -er Teufel [Taucher] физ. картезианский бесик; Cartesianischer Dualismus фи- лос. картезианский дуализм, дуализм Декарта Cartesianismus т = филос. картезиан¬ ство, картезианизм Cartimat т -s инф. картимат Cartoon <англ.> [kar'tum] т, п = и -s, -s 1. карикатура; рисунок сатирического содержания; 2. pl комикс (серия ри¬ сунков юмористического или при¬ ключенческого содержания с текстом реплик) Casablänca п -s г. Касабланка Cäsar <лат.> [-'tse:-] т „saren, „saren от собств. ист. цезарь, кесарь (почёт¬ ный титул римских императоров) Cäsarentum [tse-] п -s цезаризм Cäsarenwahn [tSE-] т мания вели¬ чия Cäsareopapismus [tse-] т = цезарепа- пизм cäsärisch [tse-] а цезаристский, абсо¬ лютистский Cäsärisch [tse-] а цезарев, кесарев (относящийся к Цезарю) Cäsarismus т = см. Cäsarentum Cäsaropapismus см. Cäsareopapismus Cash <англ.> [kaej] ком. 1. наличные деньги; 2. оплата наличными cash-and-carry <англ> [kejbnt'ken] (сокр. с. а. с.) ком. продажа за налич¬ ный расчёт без доставки товара на дом cash before delivery <англ.> ['ksf bifo: dilivan] ком. уплата до доставки Cashew|nuß ['keJu-]/opex кешью Cash-flow <англ.> ['ke/flo:] т -s ком. кассовый излишек Cashgeschäft ['kaef-] п ком. покупка [сделка] за наличные (деньги) cash on delivery <англ.> ['kef эп di'livari] ком. наложенный платёж, уплата при доставке Cäsium ['tse:-] см. Zäsium Casserolier <фр.> [-'Ile:] т -s, -s чис¬ тильщик медной посуды (вресторане) Casseten-Recorder см. Kassettenrecor¬ der Cassetten-Tonbandgerät п кассетный магнитофон Cassiopäia f = астр. Кассиопея (со¬ звездие) Cassiopäium см. Kassiopeium Cassonäde <фр.> f = нерафинирован¬ ный сахар Cast <англ.> [ka:st] п = коллектив актё¬ ров (занятых в фильме) Castellätus <лат.> т =, „ta метеор. башенкообразное облако Castle <англ.> [ka:sl] п -s, -s 1. замок, дворец; 2. крепость Castorin т -s тяжёлый шинельный кас¬ тор (сукно) Castrop-Rauxel п -s г. Кастроп-Рауксель Casus см. Kasus Casus belli <лат> т = = казус белли (формальный повод к объявлению войны) Casus obiiquus <лат.> т = =,pl= „qui грам. косвенный падеж Casus rectus <лат.> т = = грам. пря¬ мой [именительный] падеж Catania п -s г. Катания Catch-as-catch-can <англ.> [ketjez- ketj'ken] п = 1. спорт, кетч (профессио¬ нальная борьба, в которой разрешены любые приёмы); 2. разг, пренебр. не¬ дозволенные методы и приёмы для достижения определённой цели catchen ['ketfn] vi спорт, участвовать в соревнованиях по кетчу Catcher ['ketfar] т -s, = спорт, кетчист Catchup <англ.> ['кеЦэр] т см. Ketchup Caterpillar <англ.> ['keterpdar] т -s, = и -s гусеничный трактор, тягач Catgut <англ.> см. Katgut cathedra см. ex cathedra Cathedra f = 1. кресло; 2. кафедра; - Petri папский престол Cato т 1. -s собств. Катон (римский цензор, 234 —149 гг. до н. э.); 2. =, -s перен. катоп (строгий, неподкупный судья) Cattaro п -s ист. г. Каттаро (ныне: Котор) Са́иса т -s и =р. Каука (приток Магда¬ лены) Caudillo <исп.> [kap'diljo] т = и -s, -s каудильо (титул Франко) causa см. exempli causa Causa <лат.> [-sa] f =, Causae [-se:] основание юридической сделки; in - по делу; - bibendi студ. шутл. повод [причина] выпить Cäuse celebre <фр.> [ko:z se'le.’br] f = =, pl -s, -s громкий процесс, сенсаци¬ онное (судебное) дело Causerie <фр.> [ko-] /=, „rijen 1. бол¬ товня, лёгкая занимательная беседа; 2. лит. произведение развлекательно¬ го [лёгкого] жанра Causeur <фр.> [ko'zo:r] т -s, -е болтун, говорун; занимательный собеседник Causeuse I <фр.> [ko'zo:za] /=, -п бол¬ тунья, говорунья; занимательная со¬ беседница Causeuse II <фр.> [ko'zo:za] f =, -n козетка (двухместный диванчик) Cauterisatiön см. Kauterisation „ Cavaliere <ит.> [-v-] т =, „ri (сокр. Cav.) 1. кавалер (ордена); 2. господин (при обращении к мужчине в Италии) Cavalleria <ит.> [-V-] /= 1. конница, кавалерия; 2. рыцарство; дворянство; 3. рыцарское поведение, рыцарская храбрость, рыцарство cavernös см. kavernös Cayenne [ka'jen] п -s 1. г. Кайенна; 2. Французская Гвиана Caymaninseln ['кар-] pl Каймановы острова (в Карибском море) CD-Spieler [tse:'de:-] т проигрыватель для компакт-дисков Cedi т = и -s, -s седи (денежная едини¬ ца Ганы) Cedille <фр.> [se'di:je] f =, -п седиль, графический знак под буквой «с» (?) Ceilometer [si-] п облакомер Ceinturon <фр.> [sEty'rö] п -s, -s швейц. портупея; поясной ремень Celebes [sa-] п = о-в Целебес, Сулавеси Celerimeter п тех. целериметр “(прибор для измерения, скорости движения) Celesta <ит.> [Це-] f =, -su „sten муз. челеста (клавишный инструмент) Cellist [Це-] т -en, -en, ~in f =, -пеп виолончелист, -ка cellistisch [Це-] а муз. виолончельный Cello ['Це-] п -s, pl -s и Celli виолон¬ чель Cellobogen ['Це-] т виолончельный смычок СеИО́п п -s целлон (пластмасса) Cellophan см. Zellophan Cellospieler ['Це-] т, ~in f см. Cellist cellular см. zellular Cellulose см. Zellulose Celsius m = (сокр. °C) Цельсий (едини¬ ца измерения температуры) Celsius||grad т градус Цельсия, градус стоградусной шкалы; ~skala f шкала Цельсия, стоградусная шкала Cembalist т -еп, -еп, ~in /==, -пеп игра¬ ющий, ..щая на клавесине cembalistisch а муз. клавесинный Cembalo п -s, -s и ,.li муз. чембало; клавесин Cembalospieler т, ~in/ см. Cembalist сепота́п а геол, относящийся к сено¬ ману, сеноманский Сепота́п п =, Cenomänbildung f геол. сеноман, сеноманский ярус (меловой формации) Cent <англ.> [ssnt] т -s, -s и при обозн. цены = (сокр. с, ct., pl cts) цент (мо¬ нета) Centäur т -еп, -еп, Centäurus т =, -se см. Zentaur Centavo португ. [se'tavu], <исп.> [Oen'tavo] т = и -s, pl = и -s и при обозн. цены = чентаво (монета в странах Латинской Америки) Center I <англ.> ['sentar] п -s, = 1. уни¬ версальный магазин самообслужива¬ ния; торговый центр; 2. центр (учреж¬ дение, здание) Center II <англ.> ['ssntar] т -s, = цент¬ ровой (баскетбол) Centesimo I <ит.> [Цеп-] т -s, ..mi и при обозн. цены = чентезимо (италь¬ янская монета) Centesimo II <исп.> [ssn'te:- и <исп.> öen'te:-] т (= и -s, pl = и -s и при обозн. цены =) сентезимо (монета в Панаме, Уругвае) Centime <фр.> [sä'ti:m] т -s [-'ti:ms], -s [-'ti:m] и при обозн. цены = (сокр. ct., Ct., pl ct., cts., Ct., Cts.) сантим (мо¬ нета)
Centime 394 Chance Centime <«cn.> ['seh- u <ucn.> '(ten-] m - a -s, pl = и -s и при обозн. цены = сен- тимо (монета) . ■ , ; ;«кшдада Cento <лат> т -s,. .tonen и -s 1. компи¬ ляция, , лоскутное произведение (напр., стихи); 2. сдельная работа (оплачиваемая поштучно) Centre-Forward <англ> ['ssnts'foiwsd] т -s, -s швейц, спорт, центральный на¬ падающий, центр нападения (фут¬ бол) Centre-Half <англ> ['scnta'hajf] т даpl Centre-Halves [-'ha:vz] швейц, цент¬ ральный защитник, центр защиты (футбол) centum <лат.> пит (сокр. С) сто Centumsprachen см. Kentumsprachen Cerrtürije /да -п ист. центурия Centürium см. Fermium Centweight <англ> ['sentwel] п =, -s и с числ. — (сокр. cwt.) центнер Cephalopddenp/ см. Kopffüßer Cepheus т i. - греч. миф. Кефей, Це¬ фей; 2. = астр. Цефей (созвездие) Cer п -s см. Zerium Cerachat п -(e)s жёлтый халцедон (драгоценный камень) Ceraunit п -s, = мин. нефрит Ceraunograph т -(e)s, -е грозоотмет¬ чик (прибор для регистрации отда¬ лённых грозовых разрядов) Cerberus см. Zerberus Cercle <фр> ['sErkl(a)] т -s, -s 1. крут; общество; приём (при дворе); - halten собираться в избранном кругу; 2. клуб; 3. австр. сокр. от Cerclesitz Cerclesitz ['scrkl-J т австр. театр. место в первых рядах (партера) Cerealien pl празднества в честь боги¬ ни Цереры (в Древнем Риме, 12—13 апреля) cerebral см. zerebral cerebrospinäl см. zerebrospinal Cererit см. Zererit Ceres/1. -spuMCK. миф. Церера (боги¬ ня земледелия); 2. = астр. Церера (ма¬ лая планета) cerise <фр.> [sa'riiz] а inv вишнёвый (о цвете) Cent см. Zerit Cerium см. Zerium Cermets <англ > ['tsermots и. 'sceimats] pl керметы; металлокерамика Cermet-Überzug ['tsermat- и 'soe:mat-J m металлокерамическое покрытие Certepartie <фр.> [sert(a)-] см. Char¬ tepartie Certosa <um.> [tfer-j /=, ..sen картези¬ анский монастырь Cerümen n -s ушная сера Ceruminälpfropf m мед. ушная пробка (серная) Cerussit см. Zerussit Cetan см. Zetan cetera см. et cetera ceteris päribus <лат> при прочих равных условиях ceterum censeo <лат> впрочем, я считаю; всё-таки я полагаю; моё мне¬ ние Ceterum censeo <лат.> п = = твёрдое мнение , . Ceylon ['tsaybn] п -s Цейлон (остров и государство-, теперь — Шри-Ланка) Ceylonese f'tsaefo-] т -n, -n, Cey¬ lonesin / =, -nen житель, -ница Цейлона, цейлонец, цейлонка ceylonesisch [tsaeb-] а цейлонский Ceytontee f'ts^ebn-] т цейлонский чай CGS-System f'tse:'ge:'es-] п (сокр. от Zentimeter-Gramm-Sekunden-System) физ. система единиц сантиметр- -грамм-секунда, система СГС Chabarowsk [х-] п -s г. Хабаровск Chablis <фр.> [ja'bli:] т =, = шабли (белое вино) Chabotte [ja-] / да -».мет. 1. шабот; 2. лещадь; 3. фундаментная плита Cha-Cha-Cha ['tja'tfa'tfa] ш = и -s, = ча- ча-ча (танец) Chaconne <фр.> [faTconfa)] /да -s и -п чакона (танец и инструментальная пьеса) Chagrin <фр.> [ja'grg] п -s шагрень, шагреневая кожа chagrinieren [fagri-] vt выделывать под шагрень Chagrinleder [ja'grc-] п шагрень, шаг¬ реневая кожа; -papier п шагреневая бумага Chaine <фр> ['jbm(a)J / =, -п [-нэп] цепочка (фигура в танцах) Chain Stores <англ> ['tfe:nsto:s] pl однотипные розничные магазины од¬ ной фирмы (США) Chairleder <фр> ['je:r-] я датская лай¬ ковая кожа Chairman <англ.> ['tfeirmon] т =, pl ..men председатель (комитета, комис¬ сии; в Англии и США) Chaise <фр.> ['Je:z(9)] /да "n 1- кресло; 2. крытые носилки, паланкин; 3. уст. полукаретка; 4. разг, пренебр. дранду¬ лет, колымага (напр., о старом авто¬ мобиле) Chaiselongue <фр> [f£iz(o)'15g] f =, pl -n [-dögsn] и -s, n -s pl -n [-"lögan] и -s кушетка, шезлонг Chaisenträger ['Jerzan-] pl рабочие по перевозке мебели [художествен¬ ных изделий и т. п. ] (в Дрездене до 1914 г.) Chalande <фр.> [Ja'läda] / да -п мор. шаланда Chaldäa [k-] п -s ист.-геогр. Халдея Chaldäer [к-] т -s, = ист. халдеец chaldäisch [к-] а ист. халдейский Chalet <фр> [jäte:] п -s, -s 1. шале (не¬ большой домик, дача); 2. шалаш [хижина] пастуха Chalkidike [g-] п -s п-ов. Халкидики, Халкидонский полуостров Chalkographie [q-] / =, ..phijen 1. гра¬ вюра резцом (на меди); 2. калькогра¬ фия; минераграфия Chalkolith [§-] т ~(e)s и -еп мин. торбернит, хальколит Chalkolithikum [с-] п -s см. Kupferzeit Chalkopyrit [?-] т -s, -е мин. халькопи¬ рит, медный колчедан Chalkosin [5-] т -s лат. халькозин, медный блеск : ■ Chalzedön [5-] т -s, -е лат. халцедон; Chalzedononix [5-] ® -es, -е халцедоно- никс (драгоценный камень) ■, ,. - Chalzidier [5-] pl - зоол. ■ хальциты (Chalcididae Westw.) Cham Jkam] at -s собств. библ. Хам Chamäleon [k-] п -s, -s хамелеон (тж. перен.) ■ •: Chamäleontisch [к-] а меняющий взгляды, изменчивый как хамелеон Chambre gamie <фр.> ['|аЬг(э) gar'ni:] я = да pl Chambres gamies ['Jäbr(o) gar'ni:] меблированная комната; - wohnen снимать меблированную комнату . Chambregarnist [Jabrgar-J т -еп, -еп жилец меблированных комнат Chambre separee <фр.> ['fäbr(o) sepa're:] п = да -s -s ['jäbr(o) sepa're:] 1. ; ? отдельный номер, (в госяшшце/ 2. отдельный кабинет (в. ресто¬ ране) chamois <фр.> [fa'möa] а inv светло- -жёлтый (о цвете), шамуа Chamois <^.> [famöa] и да Chamois¬ leder п замша Chamoispapier [fa'möa-] п фотобумага, слабо окрашенная в жёлтый цвет Chamosit [f-J т -s шамозит (железная руда) Champagne [fa'panj] п = Шампань (ис¬ торическая провинция во Франции) Champagner <фр> [fam'panjar] а inv бледно-жёлтого цвета, цвета шампань Champagner <фр.> [fam'panjar] т -s, = шампанское Champagnerwein [fam'panjor-] т шам¬ панское вино; Werk für ~е завод шам¬ панских вин Champignon <фр.> [japin'jö и 'Jam- pmjom] т -s, -s шампиньон (Psalliota campestris Quel.) Champignon||anbau [Jäpin p-J m разве¬ дение шампиньонов; ~suppe ['Jam- pmjorj-] / суп-пюре из шампиньонов Champion <англ.>, <фр> ['tfempian и Jä'piö] т -s, -s чемпион Championat <фр> [Jam-] n -(e)s, -e чемпионат Champs-elysees <фр.> [fäzeli'ze:] pl Елисейские поля (в Париже) Chamsin [к-] см. Kamsin Chan I [хат] см. Khan Chan П [xa:n] m -s, -e гостиница, посто¬ ялый двор; лавка (на Востоке) Chanat [х-] см. Khanat Chance <фр.> ['Jass] / да -п шанс, воз¬ можность, вероятность (успеха); tol¬ le - редкий [счастливый] случай; die - ergreifen [erwischen] воспользоваться случаем; j-m eine ~ geben дать шанс кому-л., предоставить кому-л. воз¬ можность проявить себя в чём-л.; j-m eine - verbauen лишить кого-л. воз¬ можности проявить себя в чём-л.; seine - verspielen упустить возмож¬ ность [шанс]; wie stehen die -п? как дела?, каковы шансы?
Chancellor 395 Chargenführung Chancellor <англ> ['tfamsalar] m -s, -s канцлер; Lord - лорд-канцлер (в Анг¬ лии} ■ chancenlos [jarsen-] а безнадёжный, без надежды на успех Chandelie <фр.> [ЛН/ = ав. переворот на горке (фигура высшего пилотажа) Chanel||bluse JJa'ncl-] f блузка с мяг¬ ким бантом (у ворота); “kostüm п ко¬ стюм фасона шанель; “schleife/мяг¬ ко завязывающийся бант (у ворота блузки) Chang <кит> [tjarj] п = и -s, = и -s чанг (китайская мера длины = 3,58 м) Change <фр.> [Цаз(э)], <англ> [Це:пйз] т, / = ком. 1. мена, обмен; 2. учётный банк changeant <фр> Ца'за] а inv меня¬ ющийся; переливающийся разными цветами, переливчатый Changeant <фр.> [Ja/sä] т -s, -s 1. шан¬ жан (шёлковая ткань с переливом цветов); 2. мин. шанжан (камень, ме¬ няющий при повороте окраску) changieren [Ja/si:-] I vi (из)меняться; отливать разными цветами, перели¬ ваться; II vt ком. менять changiert [ja'siirt] I part II от chan¬ gieren; II part adj: -e Strümpfe носки из шанжана Chankasee ['xarjka] m озеро Ханка Chanson <фр.> [Ja'so] n -s, -s (жанро¬ вая) песня, песенка; pl тж. куплеты Chansondichter [Ja's5-] m поэт-песен¬ ник Chansonette <фр.> [laso'neta] /=, -n 1. песенка, шансонетка; pl тж. купле¬ ты; 2. шансонетная певица, исполни¬ тельница песенок [куплетов], шансо¬ нетка Chansonkünstler [Ja's5-] т певец—ис¬ полнитель жанровых песен Chansonnier <фр> [Jaso'nle:] т -s, -s 1. певец — исполнитель эстрадных [жанровых] песенок, куплетист; 2. ав¬ тор (текста) песен, автор куплетов Chansonniere <фр.> [Jas3'nIe:ra]/=, -п певица — исполнительница эстрад¬ ных [жанровых] песенок Chansontext [Ja'sö-] т текст [слова] песенки Chantage <фр> []а'1а:зэ] / =, -п шан¬ таж, вымогательство Chantant <фр> [Ja'tä] п -s, -s (кафе-) шантан Chan Tengri [х-] т = -s и = = Хан-Тен¬ гри (вершина в Тянь-Шане) Chanteur <фр> []аТо:г] т -s, -s пе¬ вец Chanteuse <фр > []a't0:za]/=, -п певица Chaos ['kausj n = 1. миф. хаос; 2. перен. хаос, неразбериха chaotisch [ka'o:-] а хаотический, хао¬ тичный Chapeau <фр> [Ja'po:] т -s, -s шляпа Chapeau claque <фр.> [Japo Tslak] m = =, pl -x -s [Japo 'klaks] шапокляк, складной цилиндр Chapiteau <фр> [Japi'to:] n -s, -s шапи¬ то (цирк) Chaplinäde [tja-] /= -n смешная сцен¬ ка (в стиле фильмов Чарли Чаплина) chaplinesk [tja-] а от собств. чапли- новский Charaban <фр> [Jara'bä] rn -s, -s шара¬ бан (экипаж) Charakter [k-] т -s, ..tere 1. характер, нрав; ein gediegener - уравновешен¬ ный характер; ein lenksamer [weicher] - податливый [мягкий] характер; ein Mann von [mit] - человек с характе¬ ром; ein Mann ohne - бесхарактерный человек; 2. характер, свойство, осо¬ бенность (чего-л.); vertraulichen - haben носить конфиденциальный ха¬ рактер; den - des Zufälligen haben но¬ сить случайный характер; einen das ganze Volk umfassenden - annehmen принять всенародный характер; den - der Gegend bestimmen определить своеобразие [особенности] местнос¬ ти; 3. выдающийся характер, выда¬ ющаяся [волевая] личность; 4. ранг; (звание и) должность; ihm wurde der Titel und - eines Professors verliehen он получил звание и должность про¬ фессора; 5. полигр. гарнитура (шриф¬ та}; pl тж. типографские знаки, литеры charakterähnlich [к-] а сходный по ха¬ рактеру (D с кем-л.) Charakter||ähnlichkeit [к-] / сходство характеров; ~anlage / см. Charakter¬ beschaffenheit charakterarm см. charakterschwach Charäkter||athlet [k-] m невозмутимый человек; “beschaffenheit / свойство характера, нрав; “bild п 1. портрет (литературный); 2. жанровая карти¬ на, бытовая сценка; “bildung / фор¬ мирование [воспитание] характера; “darsteiler т театр, актёр на харак¬ терные роли; “drama п театр, быто¬ вая драма; -eigenschaft / характер, характерная черта, свойство характе¬ ра; “fach п: ms -fach übergehen те¬ атр. перейти на характерные роли charakterfest [к-] а твёрдого характе¬ ра; характерный (разг.); sich - zeigen выдерживать характер Charakter||festigkeit [к-] / твёрдость характера; ~figur / характерная фигура, тип charakterisieren [k-] vt характе¬ ризовать (кого-л., что-л.), давать характеристику (кому-л., чему-л.) Charakterisierung [k-]/=, -еп характе¬ ристика, обрисовка, изображение Charakteristik [k-] / =, -en 1. характе¬ ристика; 2. см. Charakterisierung Charakteristikum [k-] п -s, ..ка харак¬ терная черта charakteristisch [к-] а характерный, типичный, типический; ein -es Merk¬ mal отличительная черта; - ist... харак¬ терной чертой является... Charakteristische [k-] sub п характер¬ ная черта, отличительное свойство charakteristischerweise [k-] adv ха¬ рактерно Charäkter||komödie [к-] / см. Charak¬ terlustspiel; ~kopf rn i, характерная [выразительная] голова; 2. лит. ха¬ рактерный образ, тип; 3.. человек с твёрдым характером; ~kunde / см. Charakterologie charakterlich [k-] I а характерный; er hat -е Mängel у него плохой характер [нрав]; in -er Hinsicht Mängel haben иметь недостатки характера; II adv по своему характеру, по складу характе¬ ра; - gut добрый нравом charakterlos [к-] а бесхарактерный; безликий; ein -es Gesicht невыра¬ зительное лицо Charakterlosigkeit [k-] / = бесхарак¬ терность; безликость; “lustspiel п театр, жанровая [бытовая] комедия, комедия нравов; ~maske / театр. характерная маска; типаж Charakterologie [к-] / = характероло¬ гия charakterologisch [k-J а характероло¬ гический Charakterprofilierung [к-] / см. Cha¬ rakterzeichnung; ~рирре / театр. характерная кукла; ~rolle / театр. характерная роль; “Schilderung / характеристика, изображение харак¬ тера charakterschv/ach [к-] а слабохарак- Charakterschwäche [к-] / слабость характера, слабохарактерность; “Spie¬ ler т актёр на характерные роли; “Stärke / сила характера; ~stück п 1. театр, бытовая драма; 2. муз. ин¬ струментальное произведение с про¬ граммным названием; ~studi[e / фото характерный этюд; ~tanz т характер- НЫИ ЖЭЯвЦ charaktervoll [к-] а с характером; характерный (разг.) Charakterzeichnung [к-] / характери¬ стика (напр., действующих лиц в ли¬ тературном произведении); ~zug т 1. черта характера; 2. характерная черта Charcuterie <фр.> [Jarkyt(s)'ri:] / =, ..rijen ю.-нем., швейц. 1. бойня; 2. мяс¬ ная лавка; колбасная Charcutier <фр.> [Jarky'tle:] т -s, -s ю.-нем., швейц, мясник; колбасник Chardonnetseide [fardo'ne:-] / искус¬ ственный шёлк шардонне Charente [fa'rät] l.f=p. Шаранта; 2. п -s Шаранта (департамент Франции) Charge <фр.> ['Jarja] / =, -n 1. долж¬ ность; чин, звание (б. ч. воен}; студ. уполномоченный студенческой кор¬ порации; австр. младший командир; eine - bekleiden состоять в каком-л. чине, иметь какое-л. звание; 2. сигнал к атаке; атака; залп; 3. мет. шихта, ко¬ лоша, садка; 4. мет. загрузка, завалка; 5. см. Chargenrolle Charge d’affaires <фр> Цаг'зе: daf'c:r] т = =, pl -s = дип. поверенный в делах Chargen||führung [Jarjan-] / мет. тех¬ нология ведения загрузки; ~gang т
Chargierbühne 396 Check-up мет. ход загрузки; -rolle f театр, не¬ большая характерная роль; -Spieler т артист на небольшие характерные роли; -verlauf т см. Chargengang Chargierbühne [[аг'зкг-] f мет. загру¬ зочная платформа chargieren [[аг'зи́-] vt 1. уполномочи¬ вать; 2. заряжать (винтовку); палить (из винтовки); 3. атаковать (в конном строю); 4. мет. загружать, засыпать, подавать (шихту в печь); 5. заряжать (электрическую батарею); 6. театр. шаржировать (роль) Chargierkran Цаг'згг-] т мет. шихто¬ вый [загрузочный] крап Chargierte [Jarsin-] sub т 1. уполно¬ моченный; 2. уполномоченный сту¬ денческой корпорации (на один семестр) Chargierten-Convent [Jar^rrtankon- zvent] т съезд уполномоченных студенческой корпорации Chargierung [Jar'si:-] f =, -еп мет. загрузка, завалка Chargiervorrichtung [far^iir-] f мет. загрузочное устройство, завалочный механизм Charis [g-] / =, „riten 1. см. Chariten; 2. тк. sg перен. грация, изящество Charisma [g-] п -s, ..rismata и ..rismen 1. греч. миф. милость богов; 2. полит., психол. харизма charismatisch [g-] а 1. греч. миф. дарованный богами, ниспосланный милостью богов; 2. полит., психол. харизматически й Charite <фр.> [Jari'te:] / = Шарите (название одной из больниц в Париже, а тж. университетских клиник в Бер¬ лине) Chariten [$-\р1 греч. миф. хариты (боги¬ ни красоты и изящества; в римск. миф. соответственно — грации) Charivari <фр.> [Jarfva:ri] т, п -s, -s 1. суматоха; ералаш; кошачий кон¬ церт; 2. брелоки (на часовой цепочке); 3. карт, все дамы в одних руках (у одного игрока) Charkow [х-] п -s г. Харьков Charleston <англ.> ["tfa:rlstan] т =, -s чарльстон (танец) Charlotte <фр> [f-] f =, -п кул. шар¬ лотка Charlotte Amalie [Jadat a'madia] п =, -s г. Шарлотта-Амалия (Виргинские острова) Charlottenburg [J-] п -s Шарлоттенбург (район Берлина) Charlottenburger [[-] т -s, = шутл. 1. узелок (с пожитками); 2. большой носовой платок; 0 einen ~ machen сморкнуться в руку charmant [f-] а очаровательный Charme <фр.> [farm] т -s очарование Charmelaine <фр.> [farnClcm] т = шармелен (мягкая шерстяная ткань) Charmeuse <фр.> [Jar'm0;z(a)] f = шармёз (шёлковая ткань для платьев; тж. бельевой трикотаж из ис¬ кусственного шёлка) Charon ["ga:ran] т -s греч. миф. Харон Charqui <англ.> ["tfa:ki] п -s иеммикан, вяленое мясо Charriages <фр.> Цаг]а:з(э)] pl геол. шарьяж, пологий надвиг charriert [Ja-] а\ -er Putz штукатурка под тёсаный камень Charta [k-]/=, -s хартия, рукопись; ис¬ торический документ; - der Vereinten Nationen Устав Организации Объеди¬ нённых Наций; die Magna - ист. Ве¬ ликая хартия вольностей (Англия, 1215 г.); ср. Charte Charte <фр.> [Jart(a)] f =, -п хартия, основной закон, устав; ср. Charta Chartepartie <фр.> [Jart(a)-] f =, ..tiien ком. чартер-партия, договор морской перевозки грузов Charter <англ.> ['tjar-] т -s, -s ком. чар¬ тер (типовая проформа при заключе¬ нии договора морской перевозки) Charterer ['tjar-] т -s, = ком. фрахтов¬ щик (судна) Charterflugzeug п, -maschine ['tjar- и фаг-] / самолёт, зафрахтованный для выполнения чартерного рейса; специ¬ альный рейс, спецрейс chartern ['tjar-] vt ком. зафрахтовывать (судно) Charterung ['tjar-] / =, -еп ком. фрах¬ товка (судна) Charterverkehr ['tjar-] т ав., мор. чар¬ терные перевозки Chartervertrag ["tjar-] т договор морской перевозки Chartismus <англ.> [tj-j т = ист. чар¬ тизм Chartist <англ.> [tf-] т -еп, -еп ист. чартист Chartistenbewegung [tf-] f ист. чар¬ тистское движение chartistisch [tj] а ист. чартист¬ ский Chartreuse I <фр> [Jar'tr0:z(a)] т = шартрез (ликёр) Chartreuse II <фр.> [Jar'tr0:z(a)]/=, -п [-zan] пудинг из мяса и овощей Charybdis [g-] f = греч. миф. Харибда (водоворот в Сицилийском проливе, напротив Сциллы) Chasse <фр.> [Ja'se:] п =, -s шассе (фи¬ гура в танцах) Chasseschritt [Ja'se:-] т приставной шаг (танцы, коньки) Chasseur <фр.> [Ja'son] т -s, -е егерь, стрелок (солдат мотопехотной части во Франции) chassieren [Ja-J vi делать шассе; см. тж. Chasse Chassis <фр.> [Ja'si:] п = [Jassirs], = [Ja'si’.s] тех. шасси Chassisnummer [Ja'si:-] / номерной знак[номер]автомобиля Chasuble <фр.> [Ja'zybl], <англ.> f/tfezjubl] п -s, -s полудлинный жилет (типа пальто) с разрезами по бокам Chatanga [к-]/ = р. Хатанга Chateau <фр.> [Ja'to:] п -s, -s 1. замок; 2. имение; винодельческое хозяйство (во Франции) Chätelain <фр.> []аЦе)'1г] т =, = владе¬ лец замка (во Франции); маркиз Chätelaine I <фр.> [fat(a)'le:n] / =, -s владелица замка (во Франции); мар¬ киза Chätelaine II <фр.> [fat(a)"lc:n] п -s, -s, /=, -s 1. цепочка для часов с брелока¬ ми; 2. пояс (владелицы замка, мар¬ кизы) Chatoyieren [Jatua-] п -s мин. цветные переливы, опалесценция в мягких то¬ нах Chaudeau <фр.> [Jb'do:] т -s, -s кул. (яичный) пунш; винный соус Chauffeur <фр.> [fa'foir] т -s, -е шофёр, водитель; - lernen разг, учиться на шофёра chauffieren ЦЬ-] vi водить автомашину Chäuken [g-] pl (sg Chauke m -n) ucm. хавки (ед. ч. хавк) (германское племя) Chaussee <фр.> [Jb-]/=, ..ssejen шоссе, шоссейная дорога; автомобильная дорога; geteerte - гудронированное шоссе Chauss6e||arbeit [fo-] / -bau т шос¬ сейные [дорожные] работы; -floh т шутл. 1. мотоцикл; 2. небольшой автомобиль; -gabel / развилка шос¬ сейных дорог; -geld п шоссейный сбор, шоссейная пошлина Chaussäegeld|einnehmer Цо-] т -s, = сборщик шоссейных пошлин Chaussee||graben [Jb-] т кювет, канава вдоль шоссе; -haus см. Chausseewär¬ terhaus; -kreuzung / перекрёсток шоссейных дорог; -planum п щебё¬ ночный [верхний] шоссейный слой; -stein т дорожный щебень; -walze у́ дорожный каток; -wanze / см. Chausseefloh; -Wärter т шоссейный сторож Chausseewärter|haus [Jo-] п домик [сторожка] шоссейного сторожа chaussieren [fo-] vt стр. шоссировать Chaussierung [Jo-] / =, -еп балластный слой дорожного полотна Chauvi [Jo:vi] т -s, -s разг, неодобр. поборник мужского превосходства, противник женской эмансипации Chauvinismus [Jovi-] т = шовинизм Chauvinist [Jovi-] т -еп, -еп шовинист chauvinistisch [Jovi-] а шовинистиче¬ ский Check [[-] см. Scheck I checken ['tjckan] vt 1. проверять, (про)контролировать; 2. сверять, сли¬ чать (текст); 3. спорт, применять (не¬ дозволенный) силовой приём (хок¬ кей); 4. кино синхронизировать Checklist <англ.> f =, -s, Checkliste [tjek-] / тех. контрольный список, перечень (чего-л.); спецификация Checkout <англ.> ['tjckapt] п = и -s, -s тех. контроль, проверка, испытание Checkpoint <англ.> ["tfEkpopnt] т -s, -s контрольно-пропускной пункт (на границе) Check-up <англ.> ['tjek^ap] п = и -s, -s 1. мед. профилактическое обследова¬
Cheddarkäse 397 Chenopodiazeen ние; 2. тех. осмотр, проверка состоя¬ ния (напр., самолёта перед стар¬ том) Cheddarkäse ['tfcdar-] т чеддер (сорт сыра) Chäderschule [х-] f хедер (еврейская духовная школа) cheerio! <англ.> ['tji:rio] int разг. 1. (за) Ваше здоровье!; 2. будьте здоровы!, всего хорошего! Chef <фр.> [Jcf] т -s, -s шеф, руководи¬ тель, начальник; владелец предприя¬ тия; воен, начальник; командир (подразделения); мор. командующий; - der Diplomatischen Mission глава дипломатической миссии; - des Gene¬ ralstabs 1) начальник штаба (общевой¬ скового соединения); 2) начальник генерального штаба (вооружённых сил); - des Protokolls дип. заведующий протокольным отделом; - der Regie¬ rung глава правительства Chefadjutant [Jef-] т воен, старший адъютант; ~architekt [-с-] т главный архитектор; ~arzt т главный врач; во¬ ен. мор. флагманский врач; ~boot п адмиральский [флагманский] катер; командирский вельбот; флагманский корабль (малый); флагманская под¬ водная лодка; “delegierte sub т дип. глава делегации Chef de mission <фр.> [Jef da mi'sia:] m = = = и -s = =, pl -s = = руководитель спортивной делегации (страны) Chef d’oeuvre <фр.> [fc'dce:vr(o)] n = =, pl Chefs d’oeuvre [fe'dcervr] шедевр Chefdolmetscher ['Jef-] m главный переводчик; “dramaturg m заве¬ дующий литературной частью (боль¬ шого театра); главный редактор (сценарного отдела киностудии); ~elektriker т главный инженер- -электрик Chefeuse <фр.> [fedkzo] f =, -п см. Chefin 2 Chefhostess ['Jefhas/cs] f главная переводчица; руководитель группы; . старшая стюардесса Chefin ["Jcfm]/=, -nen 1. руководитель¬ ница; начальница; владелица пред¬ приятия; 2. разг, жена шефа [началь¬ ника] Chefkonstrukteur [JefkonstrükAon] т главный конструктор; заведующий конструкторским бюро; “konsulent т главный консультант; —Kontakter т -s, = лицо, ответственное за установ¬ ление контактов с другими лицами [учреждениями]; “lektor т 1. стар¬ ший преподаватель [лектор]; 2. глав¬ ный редактор (издательства); ~mi- nister т премьер-министр Chefmontage [/efmortta^a] / шеф- -монтаж (монтаж оборудования под наблюдением представителя постав¬ щика) Chefpilot т шеф-пилот, старший пилот; ~redakteur ['Jefredak,t0:r] т главный редактор (б. ч. газеты или журнала); “Sekretärin f секретарь начальника (женщина); ~visite [Jcfvi-] /обход старшего врача (в больнице) Chekiäng [tf-] т -(e)s чекианг (ки¬ тайская мерлушка) Chemie [?-]/= 1. химия; heiße - химия радиоактивных веществ; 2. разг. химическая промышленность Chemie||anlage [?-] / химическая уста¬ новка Chemi'eanlagen|bau [?-] т строитель¬ ство объектов химической промыш¬ ленности Chemie||arbeiter т работник химиче¬ ской промышленности; “betrieb т предприятие химической промышлен¬ ности, химический завод; “entwick¬ lung / развитие химической промыш¬ ленности; “facharbeiter т рабочий хи¬ мической промышленности; “faden т химическая (искусственная) нить; “faser / химическое (искусственное) волокно; ~holz п древесина для лесохи¬ мической промышленности; “Indust¬ rie / химическая промышленность; “Ingenieur [-тзе^шот] т инженер-хи¬ мик; ~plan т план развития химиче¬ ской промышленности; “Produktion / производство химических продуктов; “Programm п план производства про¬ дуктов химической промышленности; ~seide / искусственный шёлк; “Stu¬ dent т студент-химик; “truppen pl химические войска; ~werk п химиче¬ ский завод; ~werker т см. Chemiear¬ beiter; ~wesen п химия (как область знаний) Chemigräph [?-] т -еп, -еп полигр. химиграф Chemigraphie [?-]/= полигр. химигра- фия chemigräphisch [с-] а полигр. химигра- фический chemikäl см. chemisch Chemikalien [?-] pl химические реак¬ тивы, химикалии, химические това¬ ры, химикаты; gelöste - растворённые химикаты; konfektionierte - расфасо¬ ванные химикаты chemikalifenbeständig [?-] а стойкий против действия химических про¬ дуктов Chemikali'enlager [с-] п склад химиче¬ ских реактивов [товаров] Chemikant [?-] т -еп, -еп лаборант в химической лаборатории Chemiker [?-] т -s, - химик Chemilumineszenz [§-] / хемилю¬ минесценция, свечение, вызванное химическим воздействием chemisch [?-] I а химический; -es Apparatewesen химическое машино¬ строение; ~е Grundstoffe химические элементы; ~е Industrie химическая промышленность; -er Körper химиче¬ ское вещество; ~е Kampfmittel (pl) химическое оружие, боевые отравля¬ ющие вещества, БОВ; ~е Reinigung химическая чистка; etw. in die -е Reinigung geben отдать что-л. в хим¬ чистку; ~е Reinigungsanstalt [Wäsche¬ rei] химическая чистка, химчистка (учреждение); ~е Verwandtschaft хими¬ ческое средство; ~е Abwasserreini¬ gung химическая очистка сточных вод; - getrieben на химическом топливе (о космическом аппарате); -es Rake¬ tentriebwerk ракетный двигатель на химическом топливе; II adv химиче¬ ски; etw. - reinigen подвергнуть что-л. химической чистке, отдать что-л. в химчистку chemisch-physikalisch [?-] а химико- -физический Chemischreinigung [?-] / химическая чистка chämischreinigungs|beständig [?-] а устойчивый к химической чистке Chemisekleid [[(a/müzfo)-] п см. Chemisierkleid chemisieren [?-] vt химизиро¬ вать chemisch-technisch [?-] а технохими- ческий Chemise <фр.> [Ja'mi:z(a)]/=, -n [-zan] рубашка, сорочка; накидка Chemisett <фр.> [fami-] п -(e)s, -s и -е манишка, шемизетка; das - vorknöpfen подстегнуть [надеть] манишку Chemisierkleid [j'(a)mi'zle:klapt] п швейц, рабочий халат (напр., в лабо¬ ратории); шемизье (платье типа рубашки с широкими рукавами) Chemisierung [?-]/= химизация Chemismus [?-] т = биол. химизм Chemist [?-] т -en, -еп 1. химик; 2. [к-] австр. аптекарь Chemnitz ['kem-] п - г. Хемниц Chemo||lumineszenz [?-] / см. Chemi¬ lumineszenz; “pause / = метеор, хемо¬ пауза; “pläste см. Duroplaste; ~sphäre [?-] / = метеор, хемосфера chemotaktisch [?-] а биол. хемотакси¬ ческий Chemo||täxe, ~täxis [?-] / =, ..хеп биол. хемотаксис, химиотаксис; “tech¬ nik / технохимия; “techniker т, “technikerin / химик-технолог; “therapeutikum п -s, ..ка мед. химио¬ терапевтическое средство chemotherapeutisch [?-] а мед. химио¬ терапевтический Chemo||therapie [?-] / мед. химио¬ терапия; “tropismus т =, ..men хемотропизм, химиотропизм chemothermisch [§-] а химико-терми¬ ческий Chen [gen] см. Cheun "chen суф. сущ., образует уменьши¬ тельные существительные среднего рода: Spiegelchen зеркальце; ср. Spie¬ gel; Häuschen домик; ср. Haus; Freund¬ chen дружок, дружочек; ср. Freund; Gärtchen садик; ср. Garten; Pärchen парочка; ср. Paar Chenille <фр.> [Ja'nilja] / =, -n, Chenillegarn n синель (шнурок) Chenilleteppich [fa'mlja-] m ковёр-ше- ниль, аксминстерский ковёр Chenopodiaze'en [g-] pl бот. маревые (Chenopodiaceae Less.)
Cheopspyramide 398 Chionograph Cheopspyramide [ge:- и Ъе:-] f пира¬ мида Хеопса Cher [je:r] 1. m = и -s p. Шер (приток Луары); 2. n -s Шер (департамент Франции) Cherbourg Цег'Ъи.т] п -s г. Шербур Cherry Brandy <англ > [Ф)еп ЪгепсЬ] т = -S, pl = -s вишнёвый ликёр Cherson [х-] п -s г. Херсон Chersones [gerso'ne:s и gerzo'neis] т =, -е ист. геогр. Херсонес Cherub [с-] т -s, -im и -inen рел. херу¬ вим cherubinisch [с-] а рел. херувимский Cherubskopf [с-] т архит. орнамент в виде головы херувима Cherüsker [g-] pl (sg Cherusker m -s) ист. херуски (ед. ч. херуск) (герман¬ ское племя́) Chester I <англ.> ['tjesta(r)] п -s г. Чес¬ тер Chester И <англ> ['tjesta(r)] т -s, = см. Chesterkäse Chesterkäse ['tjests(r)-] т честер (сыр) Cheun [J-] т -s, -s и при обозн. цены = чен (мелкая корейская монета) chevaleresk <фр.> [Java-] а рыцар¬ ский; исполненный благородства Chevalerie <фр> [jbvaTri:] f = рыцар¬ ство; рыцарское достоинство Chevalier <фр.> [Jbva'lie:] т -s, -s 1. ры¬ царь, кавалер; 2. шевалье (дворянский титул в феодальной Франции) Chevauleger <фр.> [Jvole'se:] т -s, -s, б. ч. pl ист. шеволежеры (баварская лёгкая конница) Cheviot <англ.> jjcviot] т -s, -s текст. шевиот Chevreau <фр > [Jb'vro: и 'Jevto] п -s, Chevreauleder п шевро (кожа) Chevrette <фр.> [Ja'vret] f =, Chevretteleder п шеврот (имитация шевро) Chevron <фр.> [jb'vrö] т -s, -s шеврон (ткань; тж. галунная нашивка на рукаве мундира, шинели у младших командиров за сверхсрочную службу) Chewing-gum <англ> ['tfuarjgam] т = и -s, -s жевательная резинка Chi [gi:] п = u-s, -s и австр. = хи (буква греческого алфавита %) Chianti <ит.> ['klan-] т -s кьянти (красное вино) Chiasmus [с-] т = лингв, хиазм chiästisch [с-] а лингв, хиастический; -е Stellung хиазм Chibinen-Berge [х-] pl Хибины (горный массив) chic <фр.> [Jik] см. schick Chicago [Ji'ka:go] п -s г. Чикаго Chicha <исп.> ['tjitja] f = чича (кукурузная водка южноамериканских индейцев) Chiclegummi ['tjiklo-] п жевательная резинка Chicoree <фр> [Jlko're:] f = салатный сорт цикория Chief <англ.> [tji:f] т -s, -s 1. пред¬ водитель, главарь; 2. мор. старший инженер (на корабле) Chiemsee [ki.m-] т оз. Химзе Chiffon <фр.> [frfo] т -s, pl -s и австр. тж. -е шифон (ткань) Chiffonkleid [JTf5-] п шифоновое платье Chiffonnier <фр.> [jrfo'nie:] т -s, -s 1. секретер (род письменного стола, бюро); 2. см. Chiffonniere 1, 2: 3. тряпичник Chiffonniere <фр.> [Jifo'nlcna] f =, -n 1. рабочий столик (для шитья); 2. шифоньер(ка) (шкаф); 3. тряпич¬ ница Chiffonnieren []-] vt мять, комкать; при¬ водить в беспорядок Chiffon||papier [Ji'fo-] п бумага из тря¬ пичной массы; -tuch п шифоновая косынка Chiffre <фр> ['Jifr(a)] / =, -n 1. шифр, код; ein in -n verfaßtes Telegramm ши¬ фрованная телеграмма; einen Brief in ~n schreiben зашифровать письмо; 2. шифр (регистрационный знак); Aufträge unter - заказы, помеченные регистрационным знаком, зарегист¬ рированные заказы Chiffre||anzeige fjifrfs)-] f шифрован¬ ное объявление в газете; -brief т шифрованное письмо; -depesche f шифрованная депеша [телеграмма]; -recht п право (дипломатиче¬ ских представительств) пользоваться шифром; -schritt f секретный шрифт; шифр; -telegramm п см. Chiffre¬ depesche Chiffreur <фр.> [Jrfroir] т -s, -е 1. шифровальщик; 2. расшифровщик, дешифрёр chiffrieren [[-] vt шифровать, зашифро¬ вывать: писать шифром Chiffrier;|maschine [J-] f шифроваль¬ ная машина; -schlüssel т свз. ключ шифра, код; -System п секретный шифр, система шифра chiffriert [J-] I part II от chiffrieren; II part adj шифрованный Chiffrierung [J-]/ = шифрование Chiffrierverfahren [J-| n шифровка, способ шифровки Chignon <фр> [Jm'jö] m -s, -s шиньон (причёска) Chikägo [j-] cm. Chicago Chile ['tjide] n -s Чили Chilene [tj-] m -n, -n, Chilenin f =, -nen чилиец, чилийка chilenisch [tf-] а чилийский Chilesalpeter [Tjide-] m чилийская се¬ литра Chiiiäde [g-]/=, -n 1. тысяча, хилиада; число [ряё, собрание] в тысячу еди¬ ниц [предметов]; 2, тысячелетие Chiliäsmus [g-] т = ист. рел. хилиазм Chiliäst [g-] т -еп, -еп ист. рел. хилиаст chiliastisch [с-] а ист.рел. хилиастиче- ский Chiliogon [с-] т -(e)s, -е тысячеуголь- ник Chillon [J1 jo] п -s Шильонский замок (исторический замок в Швейцарии) Chiioe [tf-] п -s и = о-в Чилоэ Chimära [g-] f-s см. Chimäre 1 Chimäre [g-] 1. / -s греч. миф. Химера; 2. /=, -п перен. химера, неосуществи¬ мая мечта, несбыточная фантазия; 3. /=, -п биол. химера растительная chimärisch [g-] а химерический, не¬ сбыточный, призрачный Chimborazo [tjimbo'raöo] т = и -s Чим¬ борасо (вершина в Андах) China [g-] п -s Китай; Volksrepublik China Китайская Народная Респуб¬ лика (сокр. КНР) China||apfel [g-] т апельсин, апельси¬ новое дерево (Citrus sinensis Osb.); -bäum m хинное дерево (Cinchona L.) China-Clay <англ.> ['tjaengjde:] m, n -s каолин, фарфоровая глина China||gras [g-] n бот. рами, китайская крапива (Boehmeria L.); -kohl m австр. кул. китайская капуста (осен¬ ний салат); -krepp т -s текст, креп¬ дешин; -künde / = синология; -mensch т антр. синантроп; -nessel / см. Chinagras; -rinde f хинная кора Chinarinden|baum [g-] см.. Ghinabaum Chinal|salz [g-] n хинин; -säure/хин¬ ная кислота; -tinktur / хинная на¬ стойка Chinaware [с-] / = китайские худо¬ жественно-промышленные изделия (б. ч. китайский фарфор) China||wein т хинное вино, хинная вод¬ ка; -wurzel / хинный корень Chinchilla I <исп.> [tfin'tfilja] / =, -s шиншилла (род грызунов с ценным се- реребристо-серым мехом) (Chinchilla Benn.) Chinchilla П <исп > [tjm'tjilja] п =, -s шиншилла (порода кроликов) Chinchilla Ш <исп > [tfm'tjilja] п -s, -s, Chinchillafell п шиншилла (мех) chin-chin! <англ.> ['tfm'tjin] int разг. (за) Ваше [твоё] здоровье! Chine <фр> [fi'ne:] п -s шёлковая ткань с расплывчатым рисунком Chinese [g-] т -п, -п китаец Chinesin [g-]/=, -nen китаянка chinesisch [g-] а. китайский; см. тж. deutsch; der ~е Тее китайский чай; die Chinesische Mauer 1) ист. Китайская стена; 2) перен. китайская стена, глу¬ хая стена, непреодолимая преграда; -е Höflichkeit ирон, китайские цере¬ монии; 0 -er Zopf старый предрассу¬ док (букв, китайская коса) Chinin [gi'nirn] п -s хинин chininhaltig [g-] а содержащий хинин Chinoiserie <фр > [Jlnöazs-] / =, ..rf|en иск. изделия в китайском стиле Chinolin [gino'lim] п -s фарм. хинолин (антисептик) Chinolinjfarbstoff [g- ] т хим. хиноли¬ новый краситель Chinön [g-Jр -s, -е хим. хинон Chionosphäre f = метеор, хионосфера Chintz<англ> [tj-] т-es,-е 1. набивная хлопчатобумажная ткань с пёстрым рисунком; 2. тк. sg «глянцевый» вид набивки Chionograph [g-] т -еп, -еп геофиз. осадкомер
Chip 399 Chorbühne Sfeipl <аш> IW] и. -s, -s жетон дан даты i xxzpz e jppzexxy) Cmp И <дчез.> [t/р] ra 55^. гдат. дада, ьдакрссжма Chippendale <гжгл> ['tjipcnded] ж я —, Chippendafesta ж sw с&йта чи- пендеда (гжкзь мебели в Jkzraa) Chips [tj-] <а»лт>р/чшкж, (жареный) Ойгадга [с-] я -s.wd. хирагра. Chiragrammatomanrie [g-j / = см. Handschriftendeutung Chirograph [д-] и -en, -en ком. 1. руко¬ пись; 2, дашжая расписка, долговое обязательство ttmsgraphaiijjer [д-] s -s, = >жи. креди¬ тор по простому обязательству chirographisch fc] а рукописный; -ег Gläubiger ?м. кредитор по простому обязательству : / у;; :: у yyf Chiromant [g-] т -ел, -еп хиромант Chiromantie [g-] / = хиромантия Chirospasmus [§-] и мед. спазм мышц руки, писчий спазм, зтпсчаз ^судорога" ; y:J? ; ; у " у' Chirurg [с-] и -еп, -еп хирург Chirurgie [g-] / =, ,^’еп 1. хирургия; niedere - малая хирургия; 2. разг. хирургия, хирургическое отделение; er liegt in der - он лежит в хирурги¬ ческом отделении Chinirgiemechaniker [с-] я механик по изготовлению хирургических ин¬ струментов chirurgisch [g-] а хирурпиесшж ein -er Eingriff (хирургическая) опера¬ ция, хирургическое вмешательство Chisinäu [Hjrnau] и -s г. Кишинёв Chitin [gi'tim] я -s бает. хитин chiünig, chitinös [g-] а биол. хитинный, хитиновый Chiton [g-| ж -s, -е ист. хитон Chiuma [xi:-] см. Hihimaa Chiadnfte [k-] pl геол, хладниты, камен¬ ные метеориты Chlamydoj|bakteri^en [g-] pl биол. ните¬ видные бактерии; -sporen pl биол. хламидоспоры УУ" - : ” Chlamys [g-] /=, = ист. хламида Chlor [kforr] и -s (хим. знак С1) хлор; wässeriges - хлорная веда :V■ - u ; ;U Chlöraddition [k-] / хим. присоедине¬ ние хлора Chloral [k-] п -s хим. хлорал, трихлор¬ уксусный альдегид Chlorälhydrat [к-] п фарм. хлоралгид¬ рат (снотворное) Chloralismus [к-] m =, „men отравление Chlörfamin [к-] п -s хлорамин (дезин¬ фицирующее средство); ~ ämmo- n(ium) п хим. хлористый аммонии, нашатырь ChlorMfl£-] п -(e)s, -е хим. хлорат, соль хлорноватой кислоты Chloration [к-] /= хим. хлорирование Chlorätjsprengstoff [к-] т хлоратное взрывчатое вещество Chl6r|)azetat [к-] п хим. соль [эфир] хлоруксусной кислоты; —butadijen п см. Сйогоргеэ; -еянтсЬЬжд / хлора¬ тор {н&ср., езды в бастЕжг) СМоте́Яа [к-]/=, Леа хлорелла (зссэ- ржА) chloren [к-] et хлорировать (дезанфи- ццроеалгь, aasp., шшгезуя» S9dy); ср. сйойегш " ■ то Chlorgehalt [к-] я содержание хлора chlorhaltig [к-] а wt. содержащий хлор; хлористый / у " Chlorid [к-] я -(e)s, ~е -«£«. хлорид, соль хлористоводородной КИСЛОТЫ chlorieren [к-j йю. хлорировать (об- с зрежо получения срга- HliM-SCKUX хлсриплых жЗшйст); ср. chloren. Ctitorfenmg [к-]/=, -еп.гам. хжсрвро- вание; erschöpfende - исчерпызазицее хлсрпрсванпе : :у chlorig [к-] а хим. хлористый Chlorit [к-] 1. п -(e)ss -е лжи. хлорит, ' соль хпорпстои кислоты; 2. и -fe)s лая.дазжнт . : : у Уу Chtoritge^ein [к-] н геш. хлоритовая порода Chlcritisferung [к-] /=, -еп геол, хлори¬ тизация, процесс замещения минера¬ лов хлоритами Chloritschiefer [к-] pl хлоритовые сланцы СМо́фаНит [к-] и -s хим. хлористый калии; -kalk и злш. хлорная [белиль¬ ная] известь, ~katrium к хим. хлорис¬ тый кальций; ~kautschiik m, п хлор¬ каучук, хлорированный каучук; -natrium я хим. хлористый натрий Chforodönt [к-] и -s хлородонт (зубная паста, зубной эликсир) Chlorodontlächein [к-] л ирон, клепа- телъвая улыбка Ciiloroftwe [к-] я -s хим. хлороформ Chloroformbetäubung [к-] / хлоро¬ формный наркоз chloroformieren [к-] rt хлороформиро¬ вать " ; ; ; ; : ^дада; « chloroformiert [к-] I рап П от chloro¬ formieren; II part adj 1. хлороформи¬ рованный; 2. разг, под хмельком Chloroform|cnaske [к-] f маска для хлороформного наркоза; -nartose / см. Chloroformbetäubung Chlorophyll [к-] я -s бот. хлорофилл chiorophfiljjfrei [к-] а бот. бесхлоро¬ фильный; ~halfig а бот. содержащий хлорофилл; ~los см. chlorophyllfrei; -reich а бот. богатый хлорофиллом Chloropren [k-] n -s хим., резин, хлоро¬ прен Chlorosaphir [kloro"za±r и -za'fcr] т мин. хлоросапфир, тёмно-зелёный драгоценный корунд Chlorose [к-] / = мед. хлороз, бледная немочь Chlor^xyd [к-] п хим. окись хлора; —quecksilber я -хим. кажжень^ одно¬ валентная хлористая ртуть; -salz я хим. поваренная соль; —säure / хим. хлорноватая кислота; -schwefel т хим. хлористая сера, полухлористая сера; -soda f, п хим. белильный рас¬ твор, жаЕЕлезгя зода, раствор тан®- хдорита. затрия Chlorung [к-] / —, -ел вех. хюргцмж- нпе, обработка хкером Chlörangsanlage [к-] / мораторная (р&мещеше, уашновш) ttlörreAindtmg [к-]/жм. соединение хлора : у, ;у: Ö: "У 'л d^orvinyfr [MoTvi'nyd-J хлорвинило¬ вый, иолизинжнхлорндный Chlörfjwasser я .гам. хлорная вода; хлорированная вода; -Wasserstoff я Х5Ш. хлористый водород CÄwwasserstoff|säare [к-] /хим. хло¬ ристоводородная кислота, соляная йкжла " ; ; : Choc <фр?> [fok] ж -s, -s 1. шок; 2. воен. столкновение в конном строю ©hokant <фр.~> [fo-j а иокпружжцй Choke <ачгз.> [tfodk] и -s, -s жег. воз¬ душная заслонка, дроссель chölderen [|э-] vt шокировать Cholangiographie [g-] / =, „phijen мед. холаигиография Cholangitis [g-J / = мед. холамгнт, воспаление жёлчных протоков Cholera [к-] /= холера Choleralanfali [к-] ж приступ холеры; -durctifalf я холерный понос; Чип ш холерный микроб; ~tropfen pl фарм. бопптнгкие катит cholerisch [к-] а психол. холерический; разг, горячий, вспыльчивый Cholesteatom [с-] я -s, -е мед. холесте¬ атома Cholesterin Jk- н g-J и -s физиол. ххзж- стерин Choiesterinämie [g-] / = мед. холесте- •ринемия Cholezystitis [к- и g-]/=.«ed. холецистит cholinergisch [д-] а мед. холинэргиче- ский Chon [[эн] см. Cheun Chondritis [д-] /=мед. хондрит, воспа- ление хряща ; : ; ? Chor I [к-] ж, в -s, -е и Chöre хоры; кли¬ рос; auf dem - singen петь на клиросе Chor П [k-] т -s, Chöre 1. хор; - der Rache миф. хор фурий; im - singen > 1) петь хором; 2) петь в хоре; 2. ан¬ самбль (музыкалъный); der - der Streicher ансамбль струнных инстру¬ ментов (напр., ансамбль адпттей); 3. хор (музыкальное произведение); einen - anstimmen запеть [начать ис¬ полнять] хор; 4.: im - хором, все вмес¬ те, в един голос Chor Ш [к-] я -s, -s презр. толпа, куча (людей); ein gräßliches - банда Choral [к-] wi -s, .хгАе.муз. хорал Choralistflт -еп, -еп см. Chorist Chorarbeit [к-]/'муз. хоровое исполне¬ ние (как результат совместных уси¬ лий за^шспюв), вокальный ансамбль- chorartig [к-] I а хоровой; II adv. - sin¬ gen петь хором Chorbühne [к-]/эстрада [возвышение] дляхора
Chorda Chorda [к-] f =, ..den 1. анат. хорда, спинная струна; 2. мат. хорда Chorjdame [к-] / =, -п хористка Chörde / =, -п см.. Chorda Chorditis [к-] f =, ..tiden мед. воспале¬ ние ГОЛОСОВЫХ СВЯЗОК Chordotonal|Organe [к-] pl органы слуха у насекомых Chorea [к-] / = мед. хорея, виттова пляска Choreograph [к-] т -еп, -еп хореограф Choreographie [к-] / =, ..phfjen хорео¬ графия (б. ч. запись танцевальных движений); ср. Choreutik choreographieren [к-] vt ставить балет choreographisch [к-] а театр, хорео¬ графический Choresm [хо- и ко-] п -(e)s ист. геофиз. Хорезм choresmisch [хо- и ко-] а ист. хорез- мийский; -е Kultur культура Хорезма Choreus [g-] т =, ..ге́{еп лит. хорей Choreut [с-] т -еп, -еп танцор Choreutik [c-j / = хореография (искус¬ ство танца); ср. Choreographie choreutisch [g-] хореографический (танцевальный) Chorfenster [к-] п окно в алтаре (церкви) Chorführer [к-] т предводитель хора (в древнегреческой трагедии); ~де- sang т пение хором; хоровое пение Chör||gewölbe [к-] п архит. 1. полуку- польный свод; 2. своды алтаря; ~hemd п церк. стихарь; ~herr т церк. каноник chori см. Regens chori choriambisch [g-] а лит. хориямбиче- ский Choriambus [g-] т =, „bijen и ..ben лит. хориямб Chorion [g-] п -s биол. хорион chörisch [к-] а хоровой; -er Gesang хоровое пение Chorist [к-] т -en, -en, ~in / =, -nen хорист, -ка; певчий, ..чая Chorkinder [к-] pl дети, ноющие в хоре Chorknabe [к-] т церк. мальчик, по¬ ющий на клиросе, клиросник Chorkonzert [k-] п 1. концерт для хо¬ рового исполнения; 2. концерт хора; ~leiter т руководитель [дирижёр] хора; ~meister т хормейстер Chornische \\l-}/ архит. апсида Chorologie [g-] f =, ..gijen биол. хороло¬ гия (учение о распространении орга¬ низмов) chorologisch [g-] а биол. хорологиче¬ ский Chör||olympiade [k-] f хоровая олим¬ пиада (состязание хоров); ~probe / спевка; eine -probe abhalten прово¬ дить спевку Chorpult [к-] п церк. аналой Chorregent [к-] т ю.-нем. регент хора Chorrock т см. Chorhemd Chör||sänger [к-] т, “Sängerin / см. Chorist; “schaffen п -s 1. создание во¬ кального ансамбля; 2. см. Chorarbeit; 400 “schule f хоровая (музыкальная) школа; “sprechen п пед. хоровая работа в классе; “stimmen pl голоса хора; хоровые партии Chorus I [k-] т =, Chorusse муз. 1. тема во фразовой музыке; 2. тк. sg уст. припев, рефрен (студенческой песни); 3. тк. sgycm. хор Chorus II [к-] т = группа (людей), толпа chorweise [к-] adv хором Chör||werk [к-] п муз. хоровое произве¬ дение; ~wesen п муз. хоровое дело; “Zirkel тмуз. хоровой кружок ' Chorzow <польск.> [zx33uf] п -s г. Хо- жув Chose <фр.> [[-]/=, -празг. вещь, дело (с оттенком презрительности или иронии); б immer die alte - всё та же старая история; da haben wir die ~! вот тебе и на!; этого следовало ожидать!; wir werden die - schon schaukeln мы это дело устроим Chötan [k-] т = и -s р. Хотан Chouans <фр.> [Ju'a] pl ист. шуаны Chow-Chow <англ.> [tfau'tjäu] т -s, -s чау-чау (порода собак) Chrestomathie [k-] / =, ..thijen хресто¬ матия Chrie [zgri:(o)] f =, -n [zgr:an] лит. хрия Chrisam [g-] m -s, Chrisma n -s церк. миро; 0 da ist - und Taufe verloren это ничем не исправишь Christ I [к-] см. Christus; zum Heiligen - уст. на Рождество Christ II [к-] т -en, -en 1. христианин; 2.: ein wunderlicher [toller] - чудак, оригинал, странный человек; 3. разг. член христианско-демократического союза Christ||abend [к-] т рождественский сочельник; ~baum т 1. рождествен¬ ская ёлка; 2. разг, огни осветительных ракет [бомб] (сброшенных с самолё¬ та); 0 nicht alle auf dem -bäum haben разг, быть не в своём уме Christbaum||kerze [k-] / ёлочная свеча; “lampe / ёлочная лампа; “schmuck т ёлочные украшения; 0 der ganze -schmuckразг. ирон, «иконостас» (ор¬ дена́ и медали) Christbescherung [k-J f 1. раздача рождественских подарков; 2. рож¬ дественские подарки Christdemokrat [к-] т христианский демократ (напр., член Христианско- -демократического союза) christdemokratisch [к-] а христиан¬ ско-демократический; ~е Abgeordnete депутаты от Христианско-демократи¬ ческого союза Chrfsten||gemeinde [k-] / христиан¬ ская община; ~glaube(n) т христиан¬ ская вера Christenheit [к-] / = христианский мир Christen||kind п [k-] 1. см. Christen¬ mensch; 2. ребёнок родителей-хрис¬ тиан; ~mensch т христианин Christvesper Christentum [k-] п -(e)s христианство (религия) christentümlich см. christlich Christenwelt f см. Christenheit Christ||feier [k-] /, “fest n праздник Рождества (Христова), Рождество (Христово); ~geschenk п рождест¬ венский подарок christianisieren [k-] vt христианизиро¬ вать; обращать в христианство Christianisierung [к-]/ = христианиза¬ ция; обращение в христианство Christin [к-] / =, -nen христианка Christ||kind [к-] прел, младенец Хрис¬ тос; “kindchen п -s, “kindlein п -зразг. святая простота, наивный человек Christkönigs|fest [к-] п католический праздник в последнее воскресенье ок¬ тября Christkuchen [к-] т см. Christstolle christlich [к-] а 1. христианский; 2. шутл. умеренный, божеский; ein -es Räuschlein лёгкое опьянение; О den Mantel der -en Liebe [Nächsten¬ liebe] über etw. (A) breiten умолчать о чём-л. неприятном christlich-demokratisch [к-] а хрис¬ тианско-демократический Christlichkeit [k-] f = см. Christen¬ tum Christ||markt [k-] m рождественский базар; ~messe/церк. рождественская служба [месса]; ~mette / церк. Все¬ нощная в ночь под Рождество; ~monat т, ~mond т уст. декабрь; ~nacht/ночь под Рождество Christolatrie [к-] / = рел. служение [поклонение] Христу Christologie [k-]/=, ..gi|en рел. христо- логия christolögisch [к-] а рел. христологи- ческий Christophskraut [к-] п бот. воронец (Actaea L.) Chnst||stolle [к-] /, “Stollen т рождест¬ венский кекс, рождественская ков¬ рижка; “tag т праздник Рождества, Рождество Christus [k-] т (G = и Christi, D Christo, А Christum) 1. Христос; im Namen Christi (сокр. I. N. С.) во имя Христа, именем Христа; nach Christo, nach Christus, nach Christi Geburt (сокр. n. Chr. (G.), p. Chr. (n.)) (такой-то год) от Рождества Христова (новой эры); vor Christo, vor Christus, vor Christi Geburt (сокр. v. Chr., v. Chr. G., a. a. Chr. (n.), а. а. C. (n.), a. Chr. (n.)) (та¬ кой-то год) до Рождества Христова (до новой эры); 2.: bei Christi! клянусь богом!; um Christi willen! ради бога!; О bis zur Wiederkunft Christi до второ¬ го пришествия Christusmonogramm [к-] п начальные, буквы имени Христа (на крестовом, войсковом знамени римлян означало «Сим победиши») Christ||vesper [к-] / вечернее богослу¬ жение в сочельник; ~vogel т зоол. клёст-еловик (Loxia curvirostra L.)
Chrom Chrom [к-] (хим. знак Cr) п -s хром Chromasie [к-] f = физ. хромазия (цветорассеивание) Chromat [к-] п -(e)s, -е хим. соль хромо¬ вой кислоты, хромат Chromatdruck [к-] т -(e)s, -е хромоли¬ тография, многокрасочная литогра¬ фия Chromatiden [к-] pl биол. хроматиды Chromatieren [к-] п -s хим. хромирова¬ ние Chromatik [к-]/=, -en 1. физ. хромати¬ ка, учение о цветах; 2. муз. хроматика Chromatin [k-] п -s биол. хроматин chromatisch [к-] а физ., муз. хромати¬ ческий; -е Polarisation физ. цветная поляризация; ~е Tonleiter физ., муз. хроматическая гамма Chromatographie [k-] f =, ..phi]en хим. Хроматография chromatographisch [к-] а хим. хро¬ матографический; -е Raffination хроматографическая очистка Chromatometer [к-] п физ. хромато- метр Chromatophor [к-] п -s, -е физ. хрома- тофор Chromatopsi'e [к-] / = мед. хромато- псия, цветное видение Chromatosköp [к-] п -(e)s, -е 1. хро¬ матоскоп (вид калейдоскопа); 2. см. Chromoskop Chromatotypie [к-] f =, ..pijen полигр. многокрасочная фототипия Chromatropie [к-] f =, ,.pi|en перелив [игра] цветов Chromatypie см. Chromatotypie Chröm||chiorid [zkro:mklo-] п хим. трёх¬ хлористый хром; ~eisen п хим. хро¬ мистое железо, феррохром Chrömeisen||erz [к-] п, ~stein т мин. хромистый железняк, хромит Chromerz [к-] п мет. хромовая руда Chrömerzstein [к-] т хромистый кирпич Chr6m||farben [к-] pl, ~farbstoffe pl хромовые красители; ~gelb п хромо¬ вый жёлтый, крон жёлтый (краси¬ тель) chromhaltig [к-] а хим. хромистый, содержащий хром chromieren [к-] vt хромировать Chrominanz [к-] / = тле. цветность Chrominänz||kanal [к-] т тле. канал цветности; ~signal п тле. сигнал цвет¬ ности Chromit [к-] т -s 1. хим. хромит; 2. мин. хромит, хромистый железняк Chromit||lagerstätten [k-j pl геол, мес¬ торождения хромита; ~stein т хроми¬ товый огнеупор, кирпич из хро¬ мита Chröm||kalbleder [к-] п хромовая кожа из опойка; ~leder п хром, хромовая кожа chrömlegiert [к-] а мет. легированный хромом Chrommagnesiajstein [к-] т хромито¬ магнезитовый кирпич, хромомагнези¬ товый кирпич 401 Chrommantel [к-] т тех. хромовое по¬ крытие Chrömmolybdänjstahl [к-] т хромомо¬ либденовая сталь Chrömnickel [к-] п мет. нихром Chromnickeljstahl [к-] т (знак CrNiSt) хромоникелевая сталь Chröm'ocker [к-] т, п хромовая охра (краситель) chromogdn [к-] а биол., хим. хромоген¬ ный Chromolith [к-] т -(e)s и -еп, -е и -еп из¬ делие из керамики с цветными укра¬ шениями Chromolithographie [k-]/=, ,.phi[en по¬ лигр. 1. хромолитография, многокра¬ сочная литография (оттиск); 2. тк. sg хромолитография, многокрасочная литография (процесс) chromolithographieren [k-] vt полигр. печатать хромолитографским спосо¬ бом chromolithographisch [к-] а полигр. хромолитографский Chromometer [к-] п хим. колориметр Chromophor [k-] т -s, -е хим. хромофор Chromophototypie см. Chromotypie Chromorange [zkro:m|o^räs] п оранже¬ вый крон (краситель) Chromoskop [k-] п -s, -е приёмная трубка для цветного телевидения Chromosom [k-] п -s, -еп биол. хромо¬ сома chromosomal [к-] а биол. хромо¬ сомный Chromosomen||mutation [к ] f биол. хромосомная мутация; ~satz т биол. хромосомный набор; -theorie f биол. хромосомная теория; -theorie der Vererbung хромосомная теория наследственности; “typ т биол. хро¬ мосомный тип Chromosphäre [к-] f = астр, хромо¬ сфера chromosphärisch [к-] а астр, хромо¬ сферный Chromotypie [к-] f =, ..pien полигр. 1. хромотипия, цветной отпечаток; 2. тк. sg хромотипия, многокрасочная типографская [высокая] печать Chröm||oxyd [k-j п хим. окись (трёх¬ валентного) хрома; ~rot п хромовый красный (краситель) chromsauer [к-] а хим. хромовокис¬ лый Chromsäure [к-] / хим. хромовая кислота Chrömschwefel|säure [к-] / хим. хро¬ мовая смесь Chromstahl [к-] т хромистая сталь Chromjunterleder [к-] п хром, хромо¬ вая подошвенная кожа, хромовая кожа для низа обуви Chronem [k-] п -s лингв, хронема (еди¬ ница долготы звука) Chronik [к-] f 1. =, -еп хроника, лето¬ пись; 2. =, -еп хроника (в газете); wandelnde - перен. шутл. ходячая газета; 3. =,pZ Chronika хроника собы¬ тий в Ветхом Завете Chrysotherapie chronikalisch [к-] а хроникальный Chroniker [k-] т -s, = хроник, больной, страдающий хронической болезнью Chrdnikschreiber [к-] т летописец, хронист Chronique scandaleuse <фр.> [кгэ'шк skäda'lo:z] f = = скандальная хроника, скандальные разоблачения (в прессе) chronisch [к-] а хронический; мед. тж. затяжной; 0 im -en Dalles sein разг. находиться в состоянии хронического безденежья Chronist [к-] т -еп, -еп см. Chronik¬ schreiber chronistisch [к-] а летописный; -е Darstellung летописание Chronogramm [к-] п -s, -е хронограмма (мнемонические стихи для запомина¬ ния хронологий) Chronograph I [к-] т -еп, -еп тех. хронограф Chronograph II [к-] т -еп, -еп см. Chronikschreiber Chronographie I [к-] / =, ..phi|en тех. хронография Chronographie II [к-] f =, ..phijen лето- писание chronogräphisch I [к-] а тех. хроно¬ графический chronographisch II [к-] а летописный Chronoldg [к-], австр. тж. Chrono¬ loge т ..gen, ..gen составитель хроно¬ логии, хронолог Chronologie [к-]/=, ..gi|en хронология chronologisch [к-] а хронологический; -es Alter хронологическая давность Chronometer [k-] п 1. хронометр; 2. метроном Chronometer|zeit [к-] f время по хро¬ нометру Chronometrage [kronome'tra^a] f =, -n, Chronometrie [k-]/=, ..Цеп хроно¬ метраж chronometrisch [к-] а хронометриче¬ ский Chronophön [к-] п -(e)s, -е электриче¬ ский будильник Chronoskop [k-] п -(e)s, -е хроноскоп Chrysantheme [с- и k ] f =, -n, Chry¬ santhemum п -s, ..themen бот. хризантема (индийская) (Chrysanthe¬ mum (indicum) L.) chryselephantin [?-] а (сделанный) из золота и слоновой кости Chrysoberyll [g-] т -s, -е хризоберилл, александрит (драгоценный камень) Chrysojidin [g-] п -s хризоидин (краси¬ тель) Chrysolith [g-] т -(e)s и -еп, -е и -еп хризолит (драгоценный камень) Chrysolithfluß [с-] т флюорит зелёного цвета (драгоценный камень) Chrysopäl [g-] т -s, -е мин. хризопал Chrysopras [g-] т -es, -е хризопраз, натечный кварц зелёного цвета (драгоценный камень) Chrysotil [g-] т -s, -е хризотил (драго¬ ценный камень) Chrysotherapie [g-] f = мед. хризо- терапия, лечение препаратами золота
chtonisch 402 chtoräsch [g-J a ssssä, илдземнж, хгоническаи; -e Gstter м&ф. быв подзгмн&тэ мира Chubsu-Gui [tj-] а = и -s Хубсугул (озеро в Азии) Chuffing <ss£B.> ftjafcg] re -s неустой¬ чивое [иестабнльное] горение (напр., ютзива в ракетном двигателе) Chur [кет] я -s z. Кур ОншйнИ ffiver ['ЦэлТ/й livsr] ж = в -s р. Черчилл chürwelscb [к-] а уст. ретороманский Otylies [с-] аз = физиол. хилус, млечный с<ж : < ; h ™ Chymosm [g-] я -s химозин (гыч^сжа фермент) Chymus [с-] ж = ззшус хежм- цае желудке) Chypre <фр> »Атт] я = шиар (^ха) ciao! <а́ж> [tf»] ш. tschau (Засо́ла <шп> [tja-]/=, -s см. Chaconne Oborium я -s, „rijen 1. архив. балдахин вад престолом в церкви; 2. церк. даро- яооца Исет/= геошгр. цицеро (шрифт) Cicerone <ая > [tjltfe-] тп -s а —, -s и .ли́ проводник, гид, чичероне; j-m den - machen [abgeben] быть чыгм-л. про¬ водником [провожатым] ciceroniänisch а цицероновский; -е Beredsamkeit цицероновское [образ¬ цовое] красноречие; -es Latein цице¬ роновская [классическая] латынь Ciceroniänisch я Цицеронов cicerönisch см. ciceroniänisch Cicerönisch см. Ciceroniänisch Ciceroschrift/см. Cicero Cicisbeo <шя.> [tjitjiz-] m — и -s, -s чичисбей (друг дама) Cidre <фр.> Гя:й(э)г] га =, = сидр Cigarre см. Zigarre 1 Cfcnbern «. Zimbein Cinchona <исп.> [sm'tfona]/=, ..nen см. Chinabanm '■■■■■ Cinchonin [smtjo- и tsmco-] n -s фарм. ШНХ0ВЯН. - ■ ' ■ :<sU ':::3 3 :;з3 Cincinnäti [smsi-] ?? -s г. Цинциннати Cäneäst [si-] m -en, -en 1. кинематогра¬ фист, деятель кино; 2. кинолюбитель Cinemascope <ангя> [sinema'sko:p] я -s кино 1. синемаскоп (американский способ широкоэкранной съёмки); 2. см. Cinemascope-Film Cinemascope-Film [sinema'sko:p-] m синемаскопический (кино)фильм (вид широкоэкранного кинофильма) Cinemathek [si-]/=, -еп фильмотека Cineräma [si-] я = кино синерама (система панорамного кино с тремя проекщюнными установками) Cineräri^um я -s, ..п’еп 1. погре́бальная урна; 2. колумбарий Cfnnabar т ~(e)s, Cinnabarft т -(e)s мим. киноварь cinquecentisch [tjirjkve'tfen-] а иск. в стиле чинквеченто Cinquecentist [tJnjkve'tjEii-] т -ел, -еп иск. писатель [художник] эпохи чин¬ квеченто Cinquecento <та > [tfn^refffzntG] и -s жж. чинквечентэ (эпоха реяессляса вИлзшьт. 16 в.) öjrffc, <аж_> [tji-] га ~(e)s .«ах чнао- лин(о}, белый шалыжша мрамор сиса еж. zirka ; , / '// ' ' ( Си́те [-tse] 1. / -s греч. миф. Цирцея; 2. / —, -и перен. цирцея, волшебязща, обоя&стижяьнжр СЗвсога́та я -з етю циркорама (ärcuittraining <вшл> ['srezkrtJtrCTH)] и -s спорт, система тренировочных упражнений на расставленных кру¬ гом .снарядах , , Л , ’ ' ' , ' , . Circulus vitiosus <хат> [-v-J ® = =,р/ Circuli nitiosi порочный жук безвы¬ ходное положение Circamflex см. ЗлгкжйАех circumlunar в окшиэлунныж ~е Auf¬ klärung исследование поверхности Луны (лра облёгпе) CÄces «.Zirkus Cfrrocumuius ® — .И.мжеьр. перисто- -кучевсе облако Chrostratus ж —, „ti метеор, перисто- -слоистое облако Си́тив т =, ..тгеп метеор, перистое облако 3 f ;га;/': Cfmis|bank / метеор, гряда перистых облаков; -feder/метеор, (тшшчное) перистое облако: —köpf ж метевр. толозю. зержстого облака <äs е =, = .муз. нота до-дпез cislunär а между Землёй п Лумой; -er Raum космическое пространство внутри лунной орбиты Cistrose см. Zistrose cttato ое. loco citissime <лвя.> очень срочно, немед¬ ленно (надпись на рецептах) cito <таж> срочно (надгшсъ яарецеп¬ тах) Citoyen <фрё> [srtöa'jEj тп -s, -s гражда¬ нин erasfrüchte pl цитрусовые City <англ> fsiti]/=, -s 1. сити (цент- ■ ралъная деловая часшъ города): 2. Си¬ ти (центральная часть Лондона); 3. перен. финансисты; die Londoner - лондонская финансовая олигархия; 4. город (с населением сшше пяти тысяч человек; США) City|(-Maschine ['siti-] / машина для уборки улиц; —Tasche/вместитель¬ ная дамская сумка ;Ш;т Ciudad Trujillo [6ni"daö tnrxdjo] я = -s г. Сьюдад-Трухильо ®й зИ< Civet <фр> [sTve:] п -s, -sрагу из дичи Crvis <лат> [-v-] т =, ..vesгражданин; ~ academicus студент Claim <англ.> [Йе:ш] п -s, -s ком. лре- тензия, притязание, клейме 3 ю 33 Clair-obscur <фр.> [lde:rop'sky:r] и -s иск. светотень, полутень Clairvaux [kler vo] п = ист. Клерво (аб¬ батство в восточной Франции) С1шт т -s, -е и <англ.> [Ижп] т -s, -s -жжйан--- у ::: Ciänschaft / = ист. разделение на Clanverfassung ужи. рсдгжой быт Oaque <фр_> [klak® а Жк] /= гхеатр. мака Claqueur <фр.> [-'кет] я -s. -е жазкр. клашф ; : : : :;- 5 Clausula <ws.>/=, _lae j-Ie:] сж Klau¬ sel " ‘ 3 / clausula äjs ä stantibus <m.> / = == = = jpp. оговорка €« том. что дого¬ вор сохраняет талу, если общая обстановка останется без изменений Clawecin <фр> и ~s* -s Oi~ Cöubafe ■ , Clavichord см. Klavichord ОайсйагдгмЬе [-y-j J анат. на дм >.»- чичиая впзднна aävis <лая > [-т-] /=, = а „ves 1. сло¬ варь языка писателя; 2. муз. клавиии. Clearing <ачгз.> е -s, -s кои. клиринг ' ' 3 ■ 1 ': :4„ <3earing|abkominen [Tdi:-] и «». кли¬ ринговое соглашение; —haus п ком. клирингова.я [расчётная] палата; -verfahren л ком. сестема клиринга, клпринг; -verkehr я ком. клиринго¬ вые [расчётные] операции Clerk<англ> [Hark] в -s, -s 1.контор- щпк, клерк; 2. письмоводитель, дело¬ производитель; 3. уст. священник (ежсакеьсхсй церкви) Clermont-Ferrand <фр.> [-'mäfe'ra] я -s г. Клермон-Ферран Cfeveit [-v-] ж -(e)s геол, клевеит (раз¬ новидность урановой руды) Cleveland ['klüvbnd] к -s Клив¬ ленд (город в США и местность еАнглии) 3 •>-^////3: 3/i3/’/ derer <енгл-> [-v-] а 1. умный, дель¬ ный; 2. спорт, умелый Cleverness <онгя.>, ClevemeS [-v-]/= 1. ум, разумность, опытность; 2. сме¬ калка, соейразш'ельность; 3. проныр¬ ливость, хитрость, ловкость Clinch <аназ.> [klm(t)J] га -es обоюд¬ ный захват, клинч (борьба) CKoj-sгреч..миф. Клио (муза истории) Clip сч. Klipp 3'33-w Clipper га -s, = реактивный самолёт [лайнер] (для трапсатлаптических пвлёнюв) ■ 3L ; 6 3 3 3 ■ ” V3:3h®w Cäique <фр.> ['khko а 'klüaj / = -и ижа3;3 з3; 3 cliquenhaft ['Иткэп-] а узкокорыст¬ ный; семейственный; подчинённый интересам клики Cliquenwesen [ddikan-] л семействен¬ ность, тууттовтщта; клика; —wirt¬ schaft / хозяйничанье клики Clivage <фр.> [-'та:з(э)] / = геол. кливаж (система трещин в горных плодах) ; 3 < Clivia [-v-] /=, „vi’en бот. кливия Clo п -s, -s разг, уборная Clochard <фр.> [Ho'Ja;r] т = и -s, -s клошар, бродяга (е большом городе) Ciöck-Radio п радиоприёмник с вмон¬ тированными часами Cicg <ан-гл..> т -s. -s, б. ч. pl сабо (обувь на высокой деревянной подошве без задника)
Cioisoiine 403 Coloradotanne Cknsonne <^p.> л -5, -s жывз; (prr'! цГкыжглд да- ядетпыйздаыж'4 : \ 'VC?" Cioque <ej?.> Jkh ne:] 77 -3 -дагдада гл&- кефяи») . , л" 7 Ctosed-Ioop-Detrieb fMxst'fep-j s тех. режим работы з зжжнутсм цик¬ ле, замкнутый цикл управление Cloth <в¥Ж.> ]kb8j тх = -$, -s ч.-гзл. сатин; бумажная кодгдаад&чжая мь ' ] : "ul..' }}}]}];’ СЗои <^.>}Ни:] ж -s. -s тз’зздь сезона; гвоздь программы: ~ des Tages ада ба. дия Clown <анзл.> [Ыара] ж -sT -s 1, кжж 2.: ein köwsdber - дазг. чудак, дууа- гед, дурачина: den - spielen рдаг. чу¬ дить, дурачиться у • Clownerie pdsG-]/=, .-rijen дадаудада Clownese <ачгт.> РзН/ =, -в жен- щина-кжоуж clownisch pdap-j а xnzxHxrxsi Ciownfenws pdso-] n = .ляг. дашоу- нйзм*, * клоунские мангры > :яра ojo- зофрении) — Club <яиг?_> райо] си. KZub Oab-Sfil ш клубныи::сзтдаь s адежеы} Cluj <рцмын£к.> pday] и -з г. Клуж Coach I <аж1> [fextjj /=, -es ['korifez] 1. экипаж; 2. мор. дажгггнская дажта Coach И <вчг?.> fcxtj] ж = г/ -s, -5 тренер (о. ч. футбольной камачсь:) Coat <ячп> [kort] да =-s, -s кзрсдаэе налыю ■ Coating <аяг.т.> рюлн}] да — i* -s 1. текст. камвольная костюмная ткань саржевого переплетения из ме¬ ланжевой пряжи: 2. даетж. дублиро¬ ванное сукно; текст. кгстор: 4. -s jrf синтетический упаковочный матери¬ ал (для продуктов п:шания) Coats-Land f'3ro:ts-] и Земли Котса (часть Антарктиды ) Cobalt см. Kobalt Cobbler <англ.> лг -s, -з, Cobbler¬ getränk и коблер (прххладителъный напиток — смесь из ягодных наливок и игристых вин с добавлением фрук¬ тов и лимонных корочек) COBOL я -s,/= (сскр. от Ссдшпоп Busi¬ ness oriented language) КОБОЛ (язык программирования) Cöca-Cöla и = и -s кока-кола (напиток) Cochenille [koja'udja] см. Koschenille Cochon <фр.> [ko'J3] т -s. -s бран. поросёнок, свинья Cochonnerie <фр.> [кэГэпэ-]/=, ..п,еп Ä«. свинство: скабрёзность Cockerspaniel <англ> т -s. -s коккер- -спаннель (охотничья собака) Cockney <англ.> [Tokoi] 1. п = а -s : кокни (диалект восточной части Лондона); 2.т = и -s, -s кокни (прозви¬ ще коренного жителя восточной части Лондона) Cockpit <англ> и-s, -s 1. кокпит (от¬ крытый язцик, вделанный® кормовую часть палубы); 2. ав. кабина (пило¬ та); аепк кабина водителя (гоночного автомобиля) teskrs:? <с.з> ] keilt.!] Pi -s, -s 1. дадасйть; 2. • ггглыЗ приём (в сж- сж - иллалтло >, какр.г диплома- жьпсггмтс TpGE.bri; eisen - geben уггрстгть приём: 3. эстргдаый хоп- церт CocktaBJIbar [kekted-] / кшлгйлъ-бгр; -glas Jtokiel-] л стзкая дая коктей¬ ля: -kleid л здатантЕое (короткое) ллатьг , члсжэ с жлкегсзмр ~mantei ® нгкждга к здегаятЕЕму дамскому пда- тьгг: -mixer ж 1. человек, приготовля- k. нщй ксжггйли; 2. смеситель дая кэгггийля (йрлглзсоб.теаъе); ~party {-j х х 'tij / 'гзаный 5 вечер; компа¬ ния, лбдагтвл ’жьДг:! собирашцрлся дляй -schiirze/кокетлп- аый тдалсльипп фагтук fхозяйка дома ес. время грхёмх местей}; -stunde / лгг вибпт'Сь, час для} приёма гостей Абьхук еж j2 Зг 13 часов) Cöda <тт:.>/=. -з.пржЕэда Code I <ст:зз > Тки d] год Code S <рр> 1кз:д] ж -s -s ж ч. кодекс (за́конов) Code csvil <фр> [ ko:d siVil] ж = = юр. гражданский кодекс (во Франции) Code-Flagge flo:d-] / сигнальный флаг (яаруашй спорт) Codein см. Kodein Code Napoleon <-?/?-> рко:<1 napoleo] ж, = = лея;, кодекс Наполеона (фран- цусскгй ipax.osHCMiü кодекс} Code|-Übersetzer ['код-] ж, --Um¬ setzer ж преобразователь кода: -wort н кодовое слово; слово шифра (ÄfexÄ: Kodex ' ■ ' : : Codex Argentejus и = = Серебряный да-дет-: (рулокксь Библии на готшам языке е серебряном лерешёте) ©Мех Aurejus ш = = Золотой кодекс (среачезеловая рукопись Евангелия, написаннач зслотшш буквами, или 5 зс-лэжач переплёте) codieren да кодировать Codiergerät п кодирующее устройство Codi'erungssprache / язык кодирова¬ ния г ?: • ■ ' Coelenteraten [tso-] см. Zölenteraten Coelostät [tso-] m -(e)s и австр. -en, -en асшр. целостат :: ' " - ? < m : Coeur <ф₽-> [ko:r] n = 21 -s, = и -sкарт. черви, черви Coeurs-As ['коп-] л карт, туз червей; —-Dame /1. карт, дама червей; 2. да¬ ма сердца, возлюбленная; -färbe / кар». червонная масть; --König ж l. карт, король червей; 2. возлюблен¬ ный любовник Coffein см. Koffein Coffetylin п -s фарм. кофетилнн (боле- утоляюгире средство) cogeac pkonjak] а жиотисто-корячне- вый, цвета коньяка и s >ш :. < - ж Cognac I <фр.> [Ъщцак] ои. Kognak Cognac П <фр.> [кэп jak] п -s г. Коньяк cognacfarben ['konjak-] см., cognac Cogufto / = бот. юбея замечательная, слоновая пальма >(Дйвев spectabilis Cohiisi«! ся. Kohääoa Coiffeur <фр.> [кса'йкт] m -s, -e парик¬ махер ' / Coiffeuse <фр.> [koa'ftjrza] / =, -и 1иа(/икг.) Coiffure [köa'fyrra], asemp. Coiffure <фр.> Jköa'fyr] / =, -а [-гэн] причёс- ка,куафюра : : : 1.1"^^^" Coir/= прям из нжогаюго волокна ©fitas am. Koitns <^ote cm. Kojote Coke <оша> [kork] и — н -s, -s jpas?. ' 1. кока-кола; 2. кокаин ■ Cold-Cream<шш> ['kodt'fatia]/=„-s кольдкрем • Coleopter m -s, = ав. колеоптер (sepmu- кшьяо взяшшшрли аппарат с имыр- еыя крылом) : , ? Cölestin см. Zölestin Cötejus ж = бот. колеус (Ыет Laar, et :ВаЛ} ' CoHbailGterigen см. Kolibakterien СоИа́де <фр.> фзз] f= -и иск. коллаж (накжившше на хшап и т. и. различ¬ ных материалов, а гшкже произведе- ние, асполнатж в этжжхнике) College <англ.> [ТЫнИз] а = и. -s ffaWsiz], pl -s ["kolidsiz] колледж (учебное заведение в Англии и США) College <фр.> [кэТез] и — и -s, -s кол¬ леж (учебное заведение во Франции, Бельгии и Западной Швейцарии) Collegium и -s, ..gia 1. коллегия (группа лиц); ~ der Arzte врачебная коллегия; 2. (университетская) лекция Collegium ти́ясип» <.«ж> и = =, pl Colle^a mnsica 1. камерный оркестр, исполняющий старинную музыку; 2. свободное [добровольжж] объеди¬ нение музыкантов-любителей Cöliegfcnn publice« <iest> уп ;=-=,yl Collejpa publica открытая (универси¬ тетская) лекция Collembölen pl зоол. и́оижвосткн (СоКеяЫа) '} Collie flöli] ж -s, -s колли (шотланд¬ ская овчарка) Colloquium см. Kolloquium Colmar (Colmar) я-зе-Кольмар v Colömbo и -s г. Коломбо Colon <иси.> [кэ1эп] т = и -s, -es и при указ, суммы = колон (Денежная еди- •Huvfl в Коста-Рике и Сальвадоре) Colonel <англ.> ['кэтэЦ, <фр.> [кэ1эпЕ1] ж-s, -sполковник (в англий¬ ской и французской, армиях) : ‘ Coiöno <uai.> т -s, -s колон, батрак, издольщик (в ' романских странах и Лаяижкой Америк) Colorado I п -s (сокр. CoL, Colo.) Коло¬ радо (штат США) Colorado П см. Rio Colorado Coloradokäfer см. Kartoffelkäfer Colorädo-Plateau [-До:] n Колорад¬ ское москогорье Colorado River [kob'rseda 'rivar] m = = и = -s p. Колорадо (в США) Coloradotanne / пихта одноцветковая (Abies concolor Lindt, et Gord.)
Colordia 404 Containment C6lor||dia n цветной диапозитив; ~em- pfänger m телевизор [телевизионный приёмник] цветного изображения, цветной телевизор; -film т цвет¬ ной фильм; -papier п цветная (фо¬ тобумага, цветофотографическая бумага Cölostat см. Coelostat Colt <англ.> [ko:lt] т -s, -s кольт (револьвер) Columbärium п -s, ..rijen колумба¬ рий Colümbiadistrikt т -s (сокр. D. С.) округ Колумбия (штат США) Columbia River [ka'lAmbja 'rivor] m = = и = -s p. Колумбия Colümbium n -s (хим. знак Cb) колум¬ бий (старое название элемента нио¬ бия) Combine <англ.> [-Ъаеп] / =, -s см. Kombine Combo / =, -s (сокр. от <англ.> combi- nation) небольшой джаз (от 5 до 8 че¬ ловек) Comeback <англ> [клт'Ьаек] п = 1. возвратцение (б. ч. на сцену или в ки¬ но — об актёре); 2. обретение преж¬ ней формы (о спортсмене) Comedia / =, -s лит. 1. комедия (в романской литературе произведе¬ ние, написанное народным, языком, в отличие от трагедии с присущим ей высоким стилем); 2. комедия (в Испа¬ нии и Португалии национальная дра¬ ма, написанная в стихах и состоящая из трёх актов) Comeniusbücherei f библиотека им. Яна Амоса Коменского (библио¬ тека педагогической литературы в Лейпциге) Comestibles <фр> [komE'sti:b(a)l] pl швейц, съестные припасы; продукты питания; гастрономия Comic-Hefte ['komik-] pl, Comics <англ.>р1 (сокр. от Comic Strips) лит. комикс(ы) Comic strips <англ> ['komik stnps] pl см. Comics Coming man <англ.> ['клпнг) 'шзеп] m = = человек с (большим) будущим (б. ч. о спортсмене) comme И faut <фр.> [kornil'for] ко¬ мильфо, прилично, как подобает Commis см. Kommis Commis vogageur <фр.~> [ko'mir- vöaja зо:г] m = =, pl = -s [-'30:г] комми¬ вояжёр Common-cold-Virus ['кэтэп'когк/йг- rüs] m вирус простудных заболева¬ ний Commoner <англ.> [man-] m =, -s kom- монср (член английской палаты общин) Common Law <англ> [koman Ъг] n = = юр. обычное право (в Англии) Common sense <англ.> ['кэшэп '.sens j m = = здравый смысл Commonwealth <англ.> fkomanwelO] n = федерация государств; British - of Nations ['britif 'komonwelO ov 'nerjbnz] Содружество (британское содруже¬ ство) Communique см. Kommunique Compagnon австр. см. Kompagnon Companie австр. см. Kompanie Compidgne <фр.> [k5'pjenj] г. Компьен Composite-Treibstoff [kompazit-] m многокомпонентное ракетное топливо compound <англ.> [-'papnd] а тех. компаундированный; сложный, со¬ ставной; смешанный; смежный Compound <англ.> [kom'papnt] т, п -s, -s тех. 1. состав; смесь; 2. компаунд Compound|triebwerk [kam'papnt-] п тех. комбинированная силовая уста¬ новка Compoundierung ['papnd-]/=, -еп тех. компаундирование Compound||maschine [-'papnd-] f тех. компаунд(-машина); -motor т (электро)двигатель со смешанным возбуждением, компаундный (элек¬ тродвигатель; -panzer т броня ком¬ паунд; сталежелезная плита (судо¬ строение) Comprette см. Komprette comptant см. per comptant Comptoir <фр.> [k5'töa:r] n -s, -s cm. Kontor Compuskript [kampju-] n -s, -e компью¬ терная рукопись Computer <англ.> [-'pju:-] m -s, = ком¬ пьютер; ЭВМ Computeranlage [-'pju:-] f большая ЭВМ computergesteuert [-'pju:-] а с управ¬ лением от ЭВМ, управляемый с по¬ мощью ЭВМ Computer-Industrie [-'pju:-] f произ¬ водство компйютеров [ЭВМ] computerisieren [-'pju:-] vt компью¬ теризовать, переводить на работу с использованием ЭВМ Computersprache [-'рщ:-]/выч. техн. машинный язык; -technik f вычисли¬ тельная техника; компьютеры Conakry [-ri] п -s г. Конакри соп Ьп'о <ит.> муз. оживлённо, с жаром Concertino <ит> [ kontjer-] п -s, -sмуз. 1. небольшой концерт; 2. группа со¬ лирующих инструментов (в кончерто гроссо); см. тж. Concerto grosse Concerto grösso [kon’tfer-] <um.> n = =, pl Concerti grossi муз. кончерто гроссо (букв, большой концерт), орке¬ стровое сочинение в нескольких час¬ тях Concierge <фр.> [кЭ'зшгз] т =, -s [кэ'згегз] и -п [кЗ'зшгзэп] привратник, швейцар, консьерж Conciergerie <фр.> [к551ггз(э)'п:] / =, ..rfjen 1. помещение швейцара [при¬ вратника]; 2. тк. sg Консьержери (тюрьма в Париже) Concours hippique <фр.> [k3'ku:r- i'pik] ттг = =, pZ = -s [k5'ku:r i'pik] кон¬ ные состязания, конкур-иппик concreto см. in concreto condition cm. ä condition Conditio sine qua non <лат.> f= = = = непременное условие confer <лат.> (сокр. cf., cfr., conf.) сравни! Conference <фр.> [köfe'räs] f =, -s [kofe'räs] конферанс Conferencier <фр.> [koferä'sie:] m -s, -s конферансье Conferenciere <фр.> [k5ferä'slE:r(g)] f =, -n женщина-конферансье confen'eren vi австр. вести конферанс Confessio Augustana (<лат.>) f = = лютеранское вероисповедание Confiserie <фр.> [k3-]/=, ..rijen конди¬ терские товары Conf oederätio Helvetica [-fo- -v-] / = = (сокр. CH) Швейцарская Конфедера¬ ция con fuöco <um.> муз. с огнём congenital см. kongenital соп moto <ит. > муз. с движением (указание ускорить темп) Connaisseur <фр.> [kone'serr] т -s, -s знаток (б. ч. в области искусства) Connecticut [kg'ne(k)tikat] п -s (сокр. Сопп.) Коннектикут (штат США) Conringije f =, ..gijen бот. конрингия (Conringia Pers.) Consecütio temporum <лат.> f = = гром, согласование времён Conseil <фр.> [k5'se:j] т -s, -s 1. совет, совещание; 2. совет (учреждение, кол¬ легиальный орган) Consiliarius т =, ,.п[еп мед. врач-кон¬ сультант; - für innere Krankheiten врач- -консультант по внутренним болезням Consilium см. Konsilium Consilium abeündi <лат.> [кэп-] п = = угроза исключения из школы [учеб¬ ного заведения] (букв, совет покинуть школу) Consol-Funkfeuer п мор. навигацион¬ ный радиомаяк системы «Консоль» Consomme [k5so'me:] см. Konsommee con sordino <ит.> (сокр. соп sord.) муз. под сурдин(к)у Constable <англ.> ['kAnstabl] т =, -s см. Konstabei Container <англ.> [-'ternär] т -s, = кон¬ тейнер Container||bahnhof [-'ternär-] т контей¬ нерная станция, контейнерный терми¬ нал; -brückenkran т контейнерный портальный [мостовой] кран; ~hafen т см. Containerterminal; —Sattelschlep¬ per 772 контейнерный седельный тягач; ~schiff п судно-контейнер; ~system п система контейнерных перевозок; ~terminal [-„toerminal] т -s, -s контей¬ нерный порт, контейнерный терминал; ~tragwagen т контейнеровоз; ~trans- port т контейнерные перевозки; "Umschlag т контейнерный оборот; перегрузка контейнеров; ~verkehr т контейнерные перевозки; ~wagen 772 автомобиль-контейнер; ~zug т кон¬ тейнерный поезд Containment I <англ> [kan'ternmant] п -s ядерн. противоаварийная оболочка реактора
Containment 405 Coupletdichter Containment II <англ.> [kon'temmont] -s политика сдерживания (термин, употребляемый в НАТО для обозначе¬ ния политики с позиции силы) Contax / =, = контакс (марка фотоаппарата) Continua f = мед. непрерывная [посто¬ янная] температура cönto см. а conto Cönto corrente <ит.> п = =, pl conti correnti см. Kontokorrent contra см. kontra Contradi'ctio in adjecto <лат.> = pl ..tiones = = u ..tiones in adjectis лингв. логическое противоречие между оп¬ ределяемым словом и определением; оксюморон cöntra sölem <лат.> метеор, против часовой стрелки Contrecoup <фр.> [k5tro'ku:] т -s, -s контрудар Controller <англ.> т -s, = 1. контролёр; ревизор; 2. контроллер; контрольное устройство; устройство управления contumäciam см. in contumaciam Conurbation <англ.> [ksnoekberjh]/^ -s конурбация (группа близко располо¬ женных и связанных между собой городов, образующих единое целое благодаря экономическим и культур¬ но-бытовым связям, общим крупным инженерным сооружениям) Conveyer <англ.> [-'ve:or] т -s, = тех. конвейер Cookinseln [kuk-] pl острова Кука Cookstraße [kuk-]/пролив Кука cool <англ.> [ки:1] а мол. жарг. 1. не¬ возмутимый, хладнокровный; 2. по¬ трясающий, крутой Cool Jazz <англ.> [ku:l 'd^ss] т = = муз. кул («прохладный стиль» джаза) Сор <англ.> [kop] т -s, -s разг, поли¬ цейский - регулировщик уличного движения (США) Со́-Pilot т ав. второй пилот Cöproduktion f = совместное произ¬ водство (напр., фильма) Copyright <англ.> [kopiraet] п -s, -s право издания; авторское право (США) Coquito см. Coguito coram püblico <лат.> открыто, при всём народе Cord см. Kord Cordeliers <фр.> [kordo'lle:] pl ист. кордельеры Cordhose/вельветовые брюки Cordoba [kordoba, 'kordova и исп. koröoöa] п -s г. Кордова Cordon bleu <фр.> [kordo 'Ыо:] n = =,pl -s -s телячья отбивная с начинкой из сыра и варёной ветчины Cordyline / =, -п бот. кордилина (Cordyline Royeri) Core <англ.> [ko:r и ko:] п = и -s, -s ядерн. активная зона (реактора) Corindon т -(e)s мин. корунд Corioliskraft / океан, сила Кориолиса (отклоняющая сила вращения Земли) Cörium п -s анат. кориум СО́гпеа/= роговая оболочка глаза Corned beef <англ.> [kornd ki:f] п = = консервированная солонина Corned pork <англ.> [kornd "po:(r)k] п = = консервированная свинина Cornet ä pistons <фр.> [korkst а pis'to] п = = = муз. корнет-а-пистон Cornichon <фр.> [korni'Jo] п -s, -s корнишон (маринованный огурец) Cornpicker <англ.> т -s, -s початко- срыватель, пиккер (кукурузоубороч¬ ная машина) Cornwall [ko:rnwal] п -s Корнуэлл (полуостров и графство в Англии) cörpore см. in corpore Corps <фр.> [ko:r] п =, = см. Korps Corps de ballet <фр.> [ko:r do ba'le:] n = = =,pl= = = театр, кордебалет Corps diplomatique <фр.> [ko:r diplo- ma'tik] n = =, pl = -s [ko:r diploma'tik] (сокр. CD) дипломатический кор¬ пус Corpus delicti (<лат.>) n = =,pl „рога = юр. состав преступления; улика, вещественное доказательство Corpus Domini <лат.> п = = рел. Тело Господне Corpus jüris <лат.> п = = юр. свод законов Cörrexband п фото коррекс, коррекс- ная лента Corrida /=, -s, Corrida de toros/= = =, pl-s = = <ucn.> коррида, бой быков Cörrigens <лат.> n =, pl „gentia и „genzijen, б. ч. pl компонент, улучша¬ ющий вкус (продуктов питания, лекарств) corriger la fortune <фр > [kori/e: la for'tym] ирон, исправлять судьбу (иг¬ рать нечестно, передёргивать карты) Corsit т -(e)s, -е мин. корсит, наполео- нит, шаровой диорит Cortes pl кортесы (парламент в Испа¬ нии и Португалии) Cortina d’Ampezzo п = -s Кортина д’Ампеццо (курорт в Доломитских горах) Cörtisches Organ анат. орган Корти (слуховой орган внутреннего уха) co-saisonäl [-zezo-] а связанный с се¬ зоном (напр., о заболеваниях) Cösa-Nostra <ит.> / = = «Коза Ност¬ ра» (букв. «Наше дело»; название орга¬ низаций мафии в США) Cosmotrön п -(e)s, -е физ. космотрон Cösta Rica п = -s Коста-Рика Cötele <фр.> [koto'le:] т -s, -s котле (ткань в рубчик) Coteline <фр.> [koto'lim] / = котелин (узорчатая мебельная ткань) Cotentin [kotä'ts] т -s п-ов. Котен- тен Cotonou [-nu] п -s г. Котону Cotopaxi [-xi] т -s и = Котопахи (вул¬ кан) Cottage <англ.> [kotidg] п -s [-tid^iz] 1. коттедж, дача, загородный дом; 2. австр. квартал загородных до¬ мов [вилл] Cottbus см. Kottbus Cotterit т -(e)s, -е коттерит, горный хрусталь с перламутровым отливом (драгоценный камень) Cotton <англ.> [kotn] п -s см. Kattun Cottonmaschine [kot(o)n-] /, Cotton¬ stuhl m текст, котонная машина Cottonöl [kotn-] n хлопковое масло Couch <англ.> [kaptj] / швейц, тж. т =, -es кушетка (с низкой спинкой) Couch||bett [kaptf-] п диван-кровать; ~garnitur / гарнитур мягкой мебели (кушетка и два кресла); -tisch т сто¬ лик, тумбочка (у изголовья кушетки) Coueismus [kuekis-] т = лечение са¬ мовнушением по методу Куэ Couiee <фр.> [ku'le:] п = и -s, -s сколь¬ зящий удар (фехтование) Couleur <фр.> [kudon] / 1. =, -еп и австр. -s краска, цвет; 2. =, = и -s карт. козырная масть; 3. = (студенческая) корпорация; 4. = парадная форма кор¬ поранта (члена студенческой корпора¬ ции) Couleur||bruder [ku'lo г ] т товарищ по студенческой корпорации; -papier п цветная бумага; -Student т студент- -корпорант Couloir <фр.> [ku'löa:r] т -s, -s 1. кулу- ар(ы) (б. ч. в здании парламента); 2. кулуар (горная расселина) Coulomb <фр.> [ku'13] п -s, = (сокр. С, Coul) кулон (единица электрического заряда или количества электри¬ чества) Count <англ.> [knpnt] т -s, -s граф (не английского происхождения) Counteß, австр. Countess [kapntis] / =, „tessen [-'teson] и „tesses [-tisiz] графиня Countdown <англ.> [kapnt'dapn] m,n = и -s, -s отсчёт времени готовности (напр., при подготовке ракеты к пус¬ ку) Counterpart <англ.> ["kapntorpa:t] т -s, -s специалист, приезжающий в порядке обмена на работу (изразви¬ вающихся стран) County <англ.> [kapnti]/=, -s 1. граф¬ ство (в Англии); 2. округ (в США) Coup <фр.> [ku:] т -s, -s 1. удар; 2. ис¬ кусный приём; 0 einen großen ~ machen совершить смелый поступок; осуществить большой замысел Coup d’etat <фр.> [ku: de'ta] т^ =,pl -s = [ku: de'ta] 1. государственный пе¬ реворот; 2. неожиданное смелое действие Coupe <фр.> [ku'pe:] п -s, -s 1. купе; 2. закрытый экипаж; 3. двухместный закрытый автомобиль Coupewagen [ku'pe:-] т ж.-д. вагон с отдельными купе, купированный [купейный] вагон coupieren [ku-] vt карт, снимать (карту) Couplet <фр.> [ku'ple:] п -s, -s куплеты (эстрадные) Couplet||dichter [ku'ple:-] т автор куплетов; -Sänger т, -Sängerin / куплетист, -ка
Couf»n 4® Cuprama Coupon <фр> [кирз] cw. Kupon Cow <^?.> fkuar] / — (торжествен¬ ный) приём (б. ч. при дворе); (große) - halten устраивать (торжестжчитыи) приём; Ф j-m die - machen [разг, schneiden] уиживагь (за женщи¬ ной) > • /у́'3 33з 3 3 3;:‘-'' - Courage <фр.> рптгазэ]/= смелость; - haben бить смелым; sich (D) - an¬ trinken куражиться (в пьяном ВВДе) : cowagiert [кша'зЫ] а бодрый, сме¬ лый : : courant [kn-] аи. kurant Courante <фр.> [kn'rät(3)] / =, -n куранта (старинный французский танец) courfähig fkrer-J а имеющий доступ : ко давру - 3 з- Courmadien рш_т-] в -s ухаживание (за женщиной) • СоиппасЬег [Такт-] ж Courschnei¬ der тразг. ухажёр зз-3 Courtage <фр> [кйгЪгзэ] / =, -и ком. куртаж 3'Ы -<? • • 3 3 - у́ Courtier <фр> [кйг'ве:] ж -s, -s (бир¬ жевой) иаяд), куртье 333 3 3 - 3 Courtmsie <^.> [kurtöa'zi:]/ =, „sijen любезность, вежливость Cousin <фр.> [кож] и -s, -s двоюрод¬ ный брат, кузен Cousine <фр.> [кп-]/=, -п двоюродная сестра, кузина Couturier <фр.> [kuty'rie:] ж -s, -s портной [модельер] высшего класса, кутюрье Coiuveuse <фр.> [kuvoiza]/= -пмед. кувез, приоюсоблвие для выхажи¬ вания недоношенных детей sswentrieren [-v-] vt разбомбить, сте- : реи» с ляпа-"займ (ря. названия английского города Ковентри, уничто¬ женного немегую-фешшстской авиа¬ цией) ; 3 • з3 Coventry <англ.> ['клуэпйт] п -s г. Ко¬ вентри Cover <оиа.> ['kavar] и -s, -s 1. ил¬ люстрация на обложке журнала; 2. футляр (напр., для диска) Covercoat <аиа.> ['кзуэг,ко±] т = а -s, -s 1. текст, коверкот; 2. коверко¬ товое пальто Covergirl <англ.> ['kavorgoe:!] и -s, -s женская фотография на обложке жлжжэстрированного журнала Cowboy <англ.> ["kapb:»] т -s. -s ковбой Cowboyhut ['карЬэр-] т ковбойская шляпа 3 ; 3 Cowper <англ.> [Trap-] т -s, =s, Cowperapparat т тех. каупер Cordtis см. Koxitis Coyote см. Kojote Crack <англ.> [kraek] т -s, -s 1. (выда¬ ющийся) мастер спорта; 2. (перво¬ классная) скаковая лошадь, рысак; фаворит (конный спорт) cracken см. kracken Crackers <англ> [Таге-] pl крекер (печенье) Crackjngll^HCzeS т. см. Кгагк- verfebren; -werk я йыд kg хрстзгрст ганвзо сырья : Crackverfahren [’Ъчек-] ест Krackver¬ fahren - 3 3 зч V V Craiova [-v-J s -s г. Крак¬ ова Л : ■ • 3 : Г : Craqudee [krakale:] cm. Krakdee Crash <анга.> ffarj] и -s, -s 1. столк¬ новение; 2. mit. крах, банкротство Crawl <англ> pkigpl] см. Kraul Crayon км. Krayon v >3 ■; < • < 3 Creation <фр> Jkreäs5:]/= -sпроиз¬ ведение (искусства, м^ы и шп); модель 3 Credo си. Kredo Creek <яяга> [fai±] ж -s, -s гидр. крик. : 3 creme <фр.> [кгелп] а inv (о цветке); eine Blase in - блузка кре¬ мового цвета - 3i 3 з 3 3 3 3 3 Creme <фр.> [krezra] / =, pi -s (австр. и швейц. ям. -п T-insa]) 1. jopi. крем; 2. сладкий ликёр; 3. крем (мазь): 4. тк. перен. сливка, лучшая [от¬ борная] часть чего-л. Cremefarbe [Ттгезп-] / 1. кремовый цвет; 2. краска-крем cremefarben, cremefarbig ркюи-] а кремового цвета - 3 cremen риг:-] vt мазать (натирать] кремом : . Cremejjrolle ['Ътлп-] / трубочка с кре¬ мом (гшрожнж); ~Schnittchen я -5, = •schnitte / пирожное [кусок торта] с кремом; -topf в? баночка с кремом; баночка от крема; —torte / торт с крешж v - : - < - з Crepe <фр.> [faezp] т = и -s, -s см. Кхерр ’ 3 3 3 и 3 - < С^ёре de Chine <фр> fkrezp da 'Jin] m = = =, pl -s = = [icrEip da Jim] текст. крепдетшш Crepe Georgette <фр> ['кгтф зэг зй] ' ® = =, ]Й -s = ['кгЕф sarget] текст. крея-жоржет /3-3v у? ест Crepe Marocain <фр> ['кге.-р шагэ'кё] га = =, р? -s = ['ктЕф maraTfE] текст. креп-марокен Crepe Satin <фр> ['krezp sa'tE] т = =, pl -s = ['kre:p sa'tE] текст, креп- 3 -сатин 3 crescendo <ит.> [kre'jEndo] (сокр. cresc.) муз. крещендо, крешендо (букв. возрастая, усиливая) Crescendo <ит.> [kre'jEndo] п -s, pl -s и ..di муз. крещендо, крешендо cretazisch см. kretazeisch 33333 -зз C'retonne <фр.> [-'ton] т см. Kre¬ tonne Crew <англ.> [kni:] f, т =, -s жор. разг. 1. экипаж судна; 2. компания, шайка < 3 Crimmitschau и -s г. Криммичау Crimpiene п кримплен (полиэфирные текстурированные нити; ткань из этих нитей) C-Röhre J'tse:-] / радио лампы с универсальным питанием (от пере¬ менного или постоянного тока) Crmse <фр.> рпоаке:] и = 1. французская стриг: стсЕпчсттбустаж- ная сталь стрягезстт перстжетения; 2. крстзе (сстст стгяя лстл raosfet рстст-] ö стетгст. стржевото пе¬ реплетения Cromagnanrasse рстизапрэ-] / зч-явр. кржгжьэ&стги раса, крэманьснцы Croß, jöctj. Crass <аж7-> ts =, Crosse 3 Зи<3пжеж c&xp. qsi СтёэВ-Сзшзйу CroS-Country, Cross-C»ntiy <вигл.> fkros'kAntH] (сокр. Cross) E =, -3 [-trix] ш&рв. кросс бет кз пересечённой местности - Crossed cheque > ]' krost ,t>k] ж : 3-s, -s кроссщ>сваниый чек Crossing-over <стст.> е 3 —3 з:6мя. • крэс ссттгьвер, перекрёст хроиосом 3 Croupier <фр>-> [кст'рзе:] лг -s. -s крупье, банкомёт Сгойроп <фр.> [kni'pö] ст -s, -s кож. чепрак, крупен 3 з Croydon <а»£т > J'kroidn] л -s г. Крой¬ дон зз3 ' 3 ■3 ■ -з ф3:33333 3 3 3 3 33 Зз3-33 Стах <авв.> /= зт®ре, сторбь, печаль; ^>ж.^ест ’ 3 3 , - 3 3 3 3 3 Cruzeiro pari ze:r<3 2 kra'zeiru] и —, -s зззи в&зи. цеяы = крусейро (Дежзк- аая вдаяица Бразилии) • Csardas ['tjardas а венг. 'tjardaJJ я =, = х оесщр. тж. -е чардаш у́шнец) C-Schliissei ['tse:-] т муз. ключ до C-Schreibung [ise:-] f написание с буквой <С> Csikos <ееж.> [ifi±o:j] .ст =, = табун¬ щик (в Венгрии)- 3 * Cuba п -s Куба (остров и государстш); Repiiblica de СеЪа Республика Куба Cuban eight рфкЪаа ,е±] вер¬ тикальная восьмёрка (фигура пило¬ тажа) Г3-3 33з33з3Э cubänisch а кубинашй <mi Ьо́по? <лж> кому на пользу?; в чьих интересах? ttfeiBeyerw -s, = сж собшш. тяжёлый автокар с-3 cum gräno salis <ляя.> с умом; с иро¬ нией, язвительно (букв, с крупинкой соли) cum infamia <лат > с позором, позорно cem laude <лапр> с отличием (об от¬ вете на экзажж) cum söle <лат> по солнцу; против часовой стрелки сим tempore <лшп> (сокр. с. t.) с опозданием на четверть часа, с ака¬ демическим опозданием Cumulonimbus ai. Kiimidommbus Cumulus см. Kumulus 3 Cup <англ.> [kxp] m -s, -s снррж. к^бок Cup||-Finale [Jrap-]/ спорт, финальная игра на кубок; —sieg т спорт. выигрыш кубка, победа в кубковом матче 3 ;- Cupido т 1. -s римск. миф. Купидон (бог любви); 2, -s, -s перен. купидон (крашвыймшамих) 3333 :з3ззз3;ззззз3ззОз33 Cupräma/= купрама (ждноаммиачное ияпапельное вожжж)
Cupresa 407 Cuprösa/= купреза (медноаммиачный шёлк) Cuprit т -(e)s мин, куприт Cuprum п -s см. Kupfer 1 Cup||spiel [клр-] п спорт, матч [сорев¬ нование] на кубок; —System п спорт. кубковая система, система с выбыва¬ нием; --Wettkämpfe pl спорт, сорев¬ нования на кубок, кубковые соревно¬ вания Curacao I <фр.'> [kyra'saio и ku-] п -s и = о-в Кюрасао Смгасао П <фр> [kyra'sa:o и ku-] т -s, -s кюрасо (померанцевый ликёр) Си́га posterior <лат> f = =, pl редко Спгае [-ге:] posteriores будущие [по¬ следующие] заботы Curare см. Kurare Сиге́ <фр.> [kyre:] т -s, -s кюре (приходский священник во Франций) Curettage [kyrE'taJ]/=, -пмед. выскаб¬ ливание, кюретаж Curie [ky'ri:] п = (сокр. Ci и С) физ. кюри (единица радиоактивности) Curiepunkt [ky'ri:-] т, Curiescher Punkt физ. точка Кюри Curie||temperatur [ky'ri:-] f см. Curie¬ punkt; -therapie f мед. радиотера¬ пия Си́пит п -s (хим, знак Ст) кюрий Curling <яно-> [каг1щ] я -s спорт, кер¬ линг (шотландская игра с круглыми камнями на льду) currerrtis <лат > (сокр. с., сг.) текуще¬ го года [месяца]; ат 15. сг. 15-го числа текущего месяца; см. тж. anni curren- tis и mensis currentis Curriculum n -s, ..la 1. теория обуче¬ ния; 2. учебный план, учебная про¬ грамма Curriculum vitae <лат.> [-'vi:te:] п = =, pl Curricula vitae (сокр. c. v.) краткая биография; жизнеописание Curry <англ.> [кап и коеп] т, п =, Curry-powder [кап- и koerE^papdsr] п -s 1. мясное блюдо с пряностями и рисом (в Индии); 2. чернобыльник (специя) Currywurst [кап- и коеп-] f жареная колбаса с соусом карри Cursor <англ> [kg:spr] т -s, -s выч. тех. курсор Custard <англ.> [kAsta(r)d] т =, -s кул. крем - Custodian <англ> [ka'stodisn] т -s, -s опекун ; Cut <англ> [kat и kcet] т = и -s, -s, Cutaway [katavzei и koetawe:] m = и -s, -s визитка Cuticula cm. Kutikula y : Cz^stochowa Cutter <англ.> [ka-] m -s, = 1. кино монтажёр, монтажник; 2. мясорубка Cutterei [ka-] /=, -en кино 1. монтаж¬ ная (мастерская); 2. монтаж Cutterin [ka-] / =, -nen кино (женщи¬ на-)монтажёр, монтажница Cuttermaschine [ka-] f кино монтаж¬ ный станок cuttern [ka-] vt кино монтировать (фильм) Cuttern [ka-] п -s кино монтаж Си-Verluste [ku:-] pl эл. электротепло- вые потери в меди Cüxhafen п -s г. Куксхафен Суа́п см. Zyan Cyanöse см. Zyanose cyanötisch см. zyanotisch Cyclotron см. Zyklotron Cymbelkraut, Cymbelrebe f = cm. Zymbelkraut Cymophän m -s, -e цимофан (драгоцен¬ ный камень) Cypergras см. Zypergras Cypresse см. Zypresse Cyrenaica cm. Kyrenaika cyrillisch cm. kyrillisch Cyste cm. Zyste Cystitis cm. Zystitis Czfstochowa <полъск.> [tjEsto'xova] n -s г. Ченстохова
D, d n =, = 1. четвёртая буква немец¬ кого алфавита; 2. муз. ре da I adv 1. тут; там; здесь; das Geld ist da деньги есть [имеются]; er ist da он здесь, он присутствует; er ist nicht da его нет, он отсутствует; wer ist da? кто там?; wer da? воен, кто идёт?; von da оттуда; hie(r) und da, da und dort тут и там, там и сям; кое-где; da und da там-то и там-то (напр., получить что-л.); 2. вот; der Mann da вот этот человек; da hast du das Geld вот (тебе) деньги; da hast du’s!, da haben wir’s! вот тебе на!, вот тебе раз!; 3. тут, тог¬ да, в это время; da sagte er тут [тогда] он сказал; ich weiß nicht, ob ich da zu Hause sein werde я не знаю, буду ли я тогда дома; von da an [ab] с тех пор; als ich in Münich lebte, da hatte ich viele Freunde когда я жил в Мюнхене, (то¬ гда) у меня было много друзей; 4. тут (при этих обстоятельствах); da läßt sich nichts machen тут ничего нельзя сделать [ничего не поделаешь]; 5. указывает на следствие тогда, то; wenn ich es machen soll, da mache ich es lieber gleich если мне это нужно сде¬ лать, тогда [то] я лучше это сделаю сейчас; II cj 1. так как; da er krank war, konnte er nicht kommen так как он был болен, он не мог прийти; 2. когда; zu der Zeit, da er mit mir sprach... в то время, когда он со мной говорил... däbehalten* vt удержать, оставить у себя; j-n zu Tisch(e) ~ оставить кого-л. (у себя) обедать; der Lehrer hat den Schüler - учитель оставил уче¬ ника после уроков (в школе) dabei (dabei) pron adv 1. при этом [том, нём, ней, них]; см. тж. dabeisein; das Gute - ist, daß... хорошо при этом то, что...; was ist denn ~? что же тут тако¬ го?; es ist nichts ~ это не имеет значе¬ ния, это ничего; es kommt nichts - her¬ aus из этого ничего не выйдет; es bleibt ~! решено!; er muß ~ bleiben он должен стоять на своём [не изменять своего мнения]; er blieb - он остался при своём мнении; er blieb ~ nicht ste¬ hen он на этом не остановился; ~ sein, etw. zu tun приниматься за что-л., со¬ бираться что-л. делать; er war gerade das Haus zu verlassen он как раз со¬ бирался уйти из дому; 2. к тому же, вместе с тем; er ist begabt und - fleißig он способный и к тому же прилеж¬ ный; 3. возле (при чём-л.); ein Haus und ein Gärten ~ дом с садом; 4. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: er hilft mir ~ он мне в этом по¬ могает; 0 gut - sein разг, быть полным, упитанным, быть в теле dabei||bleiben* vi (s) оставаться (при чём-л.), не уходить; -sein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) 1. быть, присутствовать (при этом); см. тж. dabei; 2. принимать участие (в этом); er ist immer gleich dabei, wenn... он всегда тут как тут, когда... Dabeisein п -s присутствие; im - j-s [von j-m] в присутствии кого-л. dabei|fsitzen* vi присутствовать (при чём-л. сидя); ~steh(e)n* vi присут¬ ствовать (при чём-л. стоя) däbleiben* vi (s) оставаться (не ухо¬ дить); оставаться после уроков (о школьнике) da се́ро <ит.> (сокр. d. с.) муз. да-ка- по, сначала (просьба повторить); ~ rufen вызывать на бис; die Arie wur¬ de ~ verlangt арию требовали испол¬ нить на бис Da-capo-Arije f ария, исполняемая на бис Däcca п -s г. Дакка d’accord <фр.> [баТот] adv в согла¬ сии с...; единодушно Dach п -(e)s, Dächer 1. крыша, кровля; верх (экипажа, клетки); abgewalm- tes ~ двускатная крыша со срезанны¬ ми углами на торцах; ausgebautes - крыша с мансардой; einhängiges ~ од¬ носкатная крыша; flaches ~ плоская крыша; französisches [gebrochenes] ~ мансардная крыша; geschweiftes - изогнутая крыша (в китайской архи¬ тектуре); holländisches ~ вальмовая крыша; überhängendes ~ навес, кон¬ сольная крыша; überstehendes - сви¬ сающая крыша; zweihängiges - дву¬ скатная крыша; das ~ des Himmels поэт, небесный свод; das ~ der Welt Крыша мира (о Гималаях); das - abdecken снять [снести] крышу; das - aufsetzen навести крышу; das ~ decken крыть крышу; das Haus unter ~ brin¬ gen подвести здание под крышу; 2. перен. дом, приют, убежище, кров; das väterliche - отцовский [отчий] дом; ein wirtlich ~ поэт, гостеприим¬ ный кров; j-m - und Fach geben предо¬ ставлять кому-л. кров [убежище], приютить кого-л.; weder ~ noch Fach haben не иметь ни кола ни двора; j-n unter ~ und Fach bringen предостав¬ лять кому-л. кров [убежище], при¬ ютить кого-л.; etw. unter ~ und Facii bringen устроить [закончить] какое-л. дело; das Projekt ist nun unter - und Fach проект теперь закончен; das Getreide ist unter - (und Fach) gebracht урожай убран; unter ~ und Fach sein [kommen] устроиться; полу¬ чить приют; unter einem - wohnen жить с кем-л. под одной крышей [в одном доме]; 3. фам. башка, коте¬ лок, чердак; einen aufs ~ bekommen [kriegen] 1) получить по башке; 2) по¬ лучить нагоняй [взбучку]; j-m eins aufs - geben 1) дать кому-л. по башке; 2) дать нагоняй, задать взбучку кому- -либо; j-m aufs ~ steigen задать жару [перцу] кому-л.; Feuer im - haben быть вспыльчивым; er ist nicht ganz richtig unterm ~ у него не все дома; 4. горн, кровля; 5. радио вершина (им¬ пульса); 6. спина и крылья (у птиц); 7. раковина улитки; 8. дужка над бук¬ вой (напр., готическое й); 0 die Spatzen pfeifen es (schon) von allen Dächern об этом (уже) все говорят [все знают]; ein Sperling in der Hand ist besser als zehn [als eine Taube] auf dem ~ поел. = синица в руках лучше соловья в лесу [лучше, чем журавль в небе] Däch||abfall т 1. скат крыши; 2. геол. падение, наклон кровли; ~abfluß т сток воды с крыши; ~antenne /1. на¬ ружная антенна; 2. зонтичная ан¬ тенна Dächau п -s Дахау (бывший фашист¬ ский концлагерь) Däch||aufbau т надстройка над кры¬ шей; ж.-д. световой фонарь на крыше (вагона); ~aufsatz т см. Deflektor 1; ~ausstieg т см. Dachluke; -balken т балка, стропило; стропильная затяж¬ ка; -belag т: (weicher) ~ auf Glas¬ faserbasis стеклорубероид; ~belat- tung f стр. обрешётка крыши; ~binder т стропило, (стропильная) ферма; ~blech п кровельное железо; ~bock т коньковый брус; ~boden т -s, = и „böden чердак; -brücke/мост с крышей, крытый мост; -decker т кровельщик; 0 das kannst du halten wie ein -decker разг. поступай [делай], как тебе угодно; -deckerei f = кро¬ вельная работа Dächdecker||eisen п см. Dachblech; -schuhe pl обувь для кровельщиков; -winde f лебёдка для обслуживания кровельных работ Dachei т -s, = тех. крица
dachen 409 dagegenhalten dachen I vt уст. крыть [покрывать] (крышей) dachen II vt скашивать, делать отлогим Dach||erker т фонарь на крыше; -fahne/флюгер; -fenster п слуховое окно, люкарна; -filz т кровельный войлок; -first т конёк, коньковый брус; -fläche/1. скат крыши; 2. пло¬ щадь [поверхность] крыши; 3. геол. верхняя плоскость; поверхность кровли; ~flöz п геол, верхний пласт, пласт в кровле dächflügelig а плоскокрылый Dächflügler т -s, = плоскокрылое насе¬ комое dachflüglig см. dachflügelig dachförmig I а крышеобразный, шат¬ ровый; ~е Antenne зонтичная антенна; II adv в виде крыши [шатра] Däch||fuß т нижний край крыши со скатами; -garage [-39]/гараж-стоян¬ ка, расположенный на крыше здания; -garten т сад на крыше; -gaupe / слуховое окно с четырёхугольным проёмом и вальмовой крышей; -де- birge п геол, покрывающая порода, порода кровли; -geschoß п мансард¬ ный этаж; -gesellschaft / эк. обще¬ ство-мать; головное общество; ~де- sims п кровельный карниз Dächgleiche /, Dächgleichenfeier / австр. праздник по случаю подведе¬ ния дома под крышу Däch||haken т крюк в крыше для при¬ ставной лестницы; -hase т шутл. кошка; -hauswurz / бот. молодило кровельное (Sempervivum tectorum L); -haut / кровля; -kammer / (холод¬ ная, неотапливаемая) мансарда, ком¬ ната на чердаке Dächkantprisma п фото пентапризма с крышей Däch||kehle / стр. ендова, разжелобок; -knappe / см. Dachhaken; -kohle f верхний угольный пласт каменно¬ угольной толщи; -latten pl см. Dach¬ belattung; -lauch т см. Dachhauswurz; -luke/слуховое окно; -Organisation/ верхушечная [возглавляющая] орга¬ низация; -pappe/кровельный [толе¬ вый] картон; aus ~рарре толевый; -pfanne / черепица; -pfette / стр. прогон, обрешетина; -platte / кро¬ вельный лист; шифер; -raum т чер¬ дачное помещение; -reiter т башенка на коньке крыши; -rinne / кровель¬ ный лоток (для отвода в водосточную трубу воды от ендовы и настенного жёлоба); -rohr п, -röhre / см. Abflu߬ rohr 2 Dachs т -es, -е барсук (Meles meles L.); О ein frecher - разг, нахал; ein junger - разг, зелёный юнец, молокосос; arbei¬ ten wie ein - = работать как вол; schlafen wie ein - = спать как сурок Dachsbau т -(e)s, -е барсучья нора Dachsbeil п тесло (плотника) dachsbeinig а косолапый, кривоногий Däch||schaden т повреждение крыши; О einen kleinen -schaden haben разг. быть не совсем нормальным; -Scha¬ lung / опалубка крыши; -schiefer т стр. кровельный сланец; -schindel / стр. гонт, кровельная дрань; -schölle/ нависающая глыба; нависающая скала Dachsei, Dächsel I т -s, = см. Dachshund Dächsel II т -s, = см. Dachsbeil dächsen тразг. спать как сурок Dächshaarfpinsel см. Dachspinsel Dächshund т такса (порода собак) Dächjsims п см. Dachgesims Dächsin /=, -nen барсучиха Dächjsparren т стр. стропило Dächsjpinsel т барсуковая кисть (для бритья) Dächspitze/конёк (крыши) Dachstein I т стр. 1. кровельный сланец; 2. черепица Dachstein II т -s Дахштейн (горы) Dach||stock т см. Dachgeschoß; -Stu¬ be /, -Stübchen п (тёплая) мансард¬ ная комната; светёлка (уст.); О es ist bei [mit] ihm nicht ganz richtig im -Stübchen разг, у него не все дома; -Stuhl т стр. стропильная ферма Dachtel / =, -п разг, пощёчина dächteln vt разг, влепить пощёчину (кому-л.) Dach||terrasse / терраса на плоской крыше; -tragwerk п см. Dachbinder; -traufе / свес, спуск кровли (нижняя часть ската между жёлобом и об¬ резом кровли); настенный жёлоб; -türmchen п -s, = см. Dachreiter Dachung / =, -en 1. крыша, кровля; 2. перекрытие Dach||verband т см. Dachsparren; -wechsel т геол, расщеплённый пласт; -wehr п гидр, крышевидный затвор, дахвер; -werk п см. Dachstuhl; -wohnung / мансардная квартира; -wurz /, -wurzel / см. Dachhauswurz; -zeile / заголовок, шапка (в газете); -ziegel т (кровельная) черепица Däckel т -s, = разг. см. Dachshund Däckelbein: der Sessel hat ~e у кресла кривые ножки Dacron п -s дакрон (искусственное син¬ тетическое волокно) Dadaismus т = иск., лит. дадаизм Dadaist т -еп, -еп иск., лит. дадаист, представитель дадаизма dadaistisch а иск., лит. относящийся к дадаизму dädalisch а от собств. 1. изобретатель¬ ный, искусный (как герой греч. мифо¬ логии Дедал); 2. запутанный; похожий на лабиринт (построенный Дедалом) dadurch (dadurch) pron adv вследствие [из-за] этого [того, него, неё, них], благодаря этому [тому, ему, ей, им]; этим, тем; - daß... вследствие того, что..., благодаря тому, что...; - wirst du nichts erreichen этим ты ничего не до¬ стигнешь [не добьёшься]; er zeichnet sich - unter allen aus этим он выделя¬ ется среди всех; es geschah ~, daß er zu spät kam... это случилось потому, что он опоздал... Däffke берл.: etw. aus - tun сделать из упрямства что-л.; er ist aus - nicht mit¬ gekommen он не пошёл с нами из упрямства dafür (dafür) pron adv 1. за это [то, него, неё, них]; zur Belohnung ~... в награду за это...; wir kämpfen - мы боремся за это; 2. за это [то, него, неё, них], в пользу этого [того, него, неё, них]; ich bin - я за это; zehn Stimmen waren - десять голосов было за это; die Stimmen »dafür« auszählen произ¬ вести подсчёт голосов «за» (на собра¬ нии); es spricht manches - можно при¬ вести много доводов в пользу этого [за это]; 3. зато, взамен, вместо этого [того]; den alten Schrank habe ich verkauft und - einen neuen gekauft я продал старый шкаф и взамен [вместо него] купил себе новый; er be¬ kommt 100 Euro, - verzichtet er auf alle weiteren Ansprüche он получает сто евро, (но) зато отказывается от вся¬ ких дальнейших претензий [притяза¬ ний]; was kauf ich mir ~? перен. какая мне от этого польза [выгода]?; 4. для этого [того, него, неё, них]; - bist du ja noch zu klein для этого ты ещё слишком мал; es gibt kein Mittel - против этого нет средства, этому нельзя помочь; 5. перевод зависит от управления русского глагола: er inter¬ essiert sich sehr - он очень этим инте¬ ресуется; sorge daß... позаботься о том, чтобы... dafürhalten* vi полагать, считать Dafürhalten п: nach meinem ~, meines ~s (сокр. m. D.) по моему мнению dafürkönnen*: ich kann nichts dafür я тут ни при чём, я в этом не виноват dafürstehen* австр.: steht das auch wirklich dafür? а стоит ли это того?; es steht nicht dafür (это) не стоит, (это) не имеет смысла dagegen (dagegen) Ipron adv 1. против этого [того, него, неё, них]; - sprechen выступать против (на собрании); zehn Stimmen waren - десять голосов было против; ich habe nichts ~, ich bin nicht - я ничего не имею против, я не возражаю; я не прочь; 2. против [от] этого [того, него, неё, них]; es gibt kein Mittel - от этого нет средства; 3. в сравнении [по сравнению] с этим [с тем, с ним, с нею, с ними]; die Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts - работа моего товарища блестящая, моя — ничто по сравне¬ нию с нею; II cj же, напротив, зато; sie ist lebhaft und gesprächig, er - ver¬ schlossen und wortkarg она живая и разговорчивая, он же, напротив, замкнутый и необщительный dagegen||halten* vt 1. придерживать (что-л.), упираться (во что-л.) (ру¬ кой); damit der Sturm nicht das Fenster aufriß, mußte er die Hand -halten что¬ бы буря не распахнула окно, он дол¬ жен был придерживать его рукой; 2. возражать; es wurde ihm dagegenge¬
Dagenham halten, daß... на это ему возразили, что...; 3. противопоставлять; сравни¬ вать. сопоставлять; wenn ich die Resultate dagegenhalte... зато, если учесть результаты...; -setzen vt 1. приставить, прислонить (что-л. к чему-л.); einen Hauklotz -setzen под¬ переть поленом (напр., штабель дров); 2. см. entgegensetzen I; -stellen I vt приставить, прислонить (стоймя); II sich -stellen см. widersetzen, sich; -stemmen I vt подпереть (что-л. чем-л.); II sich -stemmen 1. упереть¬ ся, опереться; 2. см. widersetzen, sich Dagenham <англ.> ['dsegnam] n -s г. Дагенем Dagestan Дагестан Dagg m, n -(e)s, -en н.-нем. 1.мор. конец каната, кошка; 2. палка; durch die -en laufen lassen ист. прогонять сквозь строй Däggerboot n голландское рыболовное судно Däggert т -s, -s кортик Daguerreotyp [-gcro-] n -(e)s, -e дагер¬ ротип (снимок) Daguerreotypie [-gcro-] f =, ..pi]en 1. тк. sg дагерротипия (процесс); 2. дагерротипия, дагерротип (снимок) dähaben* vt иметь в запасе; иметь в распоряжении; haben Sie genügend Kohlen da? у вас достаточно угля?; er hatte niemanden zur Aushilfe da у него не было помощника daheim adv дома, у себя; на родине; - sein быть дома [на родине]; er ist in Sachsen - он живёт в Саксонии; von - из дому, с родины; in etw. (D) - sein быть специалистом в какой-л. облас¬ ти, хорошо знать какое-л. дело; wie geht’s -? разг, как идут дела дома?, как поживают твои?, как твоя семья?; О überall ist es schön, - ist es am schön¬ sten, Ost und West, - das Best поел. = в гостях хорошо, а дома лучше Daheim п -s домашний очаг, свой угол [дом]; родина Daheimgebliebene sub т, f оставший¬ ся, -шаяся дома [на родине] daher (daher) I adv 1. оттуда; ich komme gerade - я как раз иду оттуда; stammen Sie auch ~? вы тоже (проис¬ ходите) оттуда?; (ach) - weht der Wind! разг, (ах) вот откуда ветер ду¬ ет!, вот как это надо понимать!; 2. ту¬ да; legen Sie das Buch - разг, положите книгу туда; bis - до тех [до этих, до сих] пор; das habe ich schon bis - разг, это мне осточертело; 3. указыва¬ ет на причину от этого, оттого, отсю¬ да; - ist es gekommen, daß... оттого и случилось, что...; II cj (и) поэтому, а потому; sie waren sehr müde, - gingen sie langsam они были очень утомлены и поэтому шли медленно daher||brausen vi (s) примчаться; во¬ рваться с шумом; -bringen* vt ю.-нем., австр. разг. 1. приносить; 2. см. daherreden, daherschwatzen; -fah¬ ren* vi (s) приезжать, подъезжать; 410 da kommt er dahergefahren вон он подъ¬ езжает [едет сюда]; -fliegen* vi (s) 1. подлетать; 2. примчаться; ~geh(e)n* vi (s) ходить, прохаживаться; stolz -gehen ходить козырем [с гордым ви¬ дом]; -kommen* vi (s) подходить, при¬ ближаться; -laufen* vi (s) прибегать, прибежать; —reden, -schwatzen vi (без умолку) говорить, болтать; red nicht so dumm daher! австр. не болтай вздор!; -sprengen vi (s) подскакать (верхом); er kam dahergesprengt он при¬ скакал (сюда) dahier adv уст. здесь, в этом (самом) месте dahin (dahin) adv 1. туда; до того места; bis - 1) до того места; 2) до того време¬ ни, до тех пор; пока; das gehört nicht - это сюда не относится; sich - äußern, daß... высказываться в том смысле, что...; sein Ausspruch lautete ~, daß... его высказывание сводилось к тому, что...; man ist - einig geworden, daß... согласились на том, что...; j-n - brin¬ gen, daß... довести кого-л. до того, что...; es - bringen, daß довести дело до того, что..., привести к тому, что...; es kam ~... (дело) дошло до того...; laß es nicht - kommen, daß... не доводи дело до того, чтобы...; ich werde es nicht - kommen lassen я этого не допущу; 2. в значении «прошло», «пропало», «исчезло», «более не существует»-. die Zeiten sind - прошли те времена; der Sommer ist - лето миновало; der Teller ist - тарелка разбилась; er ist - он умер; alles ist - всё пропало da|hinäb adv туда вниз dahinarbeiten vi стремиться к тому (чтобы...) dä||hinäuf adv туда вверх; -hinaus adv туда, в том направлении dahin||brausen vi (s) проноситься вих¬ рем; промчаться; прошуметь; -brin¬ gen*: die Stunden -bringen коротать часы; -dämmern vi (s) вести скучное [сонное] существование; -eilen vi (s) 1. мчаться; 2. лететь (о времени) dahinein adv туда внутрь dahin||fahren* vi (s) 1. ехать куда-л.: 2. эвф. умереть; 3.: sein Glück -fahren lassen упустить своё счастье; -flie¬ gen* vi (s) 1. лететь, улетать; 2. про¬ ходить; лететь (о времени); -fließen* vi (s) протекать (спокойно); -geben* I vt жертвовать, приносить в жертву; sein Leben -geben отдать свою жизнь (за что-л.); II sich -geben* (всецело) предаваться чему-л. Dahingegangene sub т, f усопший, -шая, умерший, -шая dahingegen adv напротив, наоборот dahingeh(e)n* vi (s) 1. идти, шагать; mit der Zeit - идти [шагать] в ногу со временем, не отставать от эпо¬ хи; 2. (тж. dahingehen, dahingehn) уходить; die Zeit geht dahin время ухо¬ дит; wie schnell die Tage -! как быстро летят дни!; 3.: er ist dahingegangen эвф. он умер [скончался]; 4. сводиться dahinter (к чему-л.); meine Meinung geht dahin, daß... моё мнение сводится к тому, что...; die Berichte [die .Anschuldigun¬ gen] gehen dahin... отчёты [обвинения] сводятся к тому...; sein Trachten geht dahin... его чаяния заключаются в том... dahingehend I part I от dahingehen; II patt adv в этом [в том] отношении; - übereinstimmen быть согласным [быть единого мнения] в отношении чего-л.; sich - auswirken, daß... сказы¬ ваться в том, что...: sich - äußern, daß... высказаться в том смысле, что...; die Erfahrungen lassen sich - zusammen¬ fassen этот опыт можно обобщить следующим образом dahingestellt I part II от dahinstellen; Ilpart adj нерешённый; es bleibt ob... это ещё вопрос...; etw. - sein lassen ос¬ тавить что-л. нерешённым, оставить (вопрос) открытым, поставить что-л. под сомнение dahin(|gleiten* vi (s) скользить; про¬ скальзывать; das Boot gleitet auf dem Fluß dahin лодка скользит по реке; die Stunden gleiten (im Fluge) dahin вре¬ мя летит; -jagen vi (s) мчаться; die Wolken jagen dahin облака несутся быстро; -laufen* vi (s) пробегать; протекать; die Zeit läuft dahin время бежит; -leben vi вести бездумное [беспечное] существование; in Saus und Braus -leben прожигать жизнь; -müssen* vi эвф. умирать; гибнуть; -raffen vt уносить (о смерти, об эпи¬ демии); -rasen vi (s) бешено мчаться; -reden vt бездумно говорить, бол¬ тать; das hat er nur so dahingeredet это он просто так сболтнул; -sausen vi (s) cm. dahinbrausen; -scheiden* vi (s) эвф. умирать; -schießen* vi (s) (про)нестись; устремиться, ринуться; -schleichen* vi (s) красться; (мед¬ ленно) тащиться (напр., о телеге); -schmelzen* vi (s) перен. (рас)таять; sein Geld schmolz dahin его деньги растаяли; -schreiten* vi (s) идти, ша¬ гать, шествовать; -schwinden* vi (s) исчезать; die Zeit schwindet dahin вре¬ мя уходит в вечность; das Glück schwand dahin счастье ушло безвоз¬ вратно; der Kranke schwindet dahin больной угасает; -sein* (слитное на¬ писание тк. в inf и part II) vi (s) пропа¬ дать, исчезать; проходить; более не су¬ ществовать; см. тж. dahin 2; -siechen vi (s) чахнуть; -steh(e)n* vimp: es steht dahin, ob... это ещё вопрос [со¬ мнительно], чтобы...; -stellen vt ста¬ вить куда-л.; -sterben* vi (s) медлен¬ но умирать; -stürmen vi (s) бурно проноситься; устремляться dahinten adv позади, за этим; 0 was - ist, ist gemäht поел. = что с возу упало, то пропало dahintenlassen* vt оставлять позади себя dahinter (dahinter) pron adv (там) сза¬ ди; позади этого [того], за тем [этим,
411 dahintergucken ним, нею, ними]; man sieht da ein Haus und einen Garten - там виден дом и позади него сад; es ist (et)was ~ за этим что-то кроется; es ist nichts ~ 1) за этим ничего не кроется; 2) разг. это ничего не стоит, это не имеет ни¬ какой цены; viel Reden und nichts - за этими словами ничего не кроется, это одно пустословие; er ist - her он очень стремится к этому [старается, усерд¬ ствует] dahinter||gucken vi разг, рассмотреть подробно что-л., обстоятельно за¬ няться чём-л.; -klemmen, sich разг. вступаться за что-л.; потеть над чем-л., усердствовать б чём-л.; -knijen ui (s) разг, усердствовать, очень стре¬ миться к чему-л.; -kommen* vi (s) разг, разузнать [догадаться], в чём де¬ ло; ich werde schon -kommen уж я эго выясню, я докопаюсь, в чём тут дело; -machen, sich см. daranmachen, sich; -setzen, sich взяться за работу; -stecken vi скрываться, крыться (за чем-л.); da steckt etwas dahinter за этим: что-то кроется; es steckt nicht viel dahinter это дело нестоящее [пус¬ тое]; -stehen* vi 1. стоять позади че¬ го-л.; 2. крыться за чем-л.; 3. оказы¬ вать поддержку чему-л., стоять за что-л.; 4. быть (тайной) причиной, быть движущей силой чего-л.: 5. за¬ ставлять, принуждать; das harte Muß steht dahinter нужда заставляет da||hinüber adv туда, на ту сторону; -hinunter adv туда вниз dahin||vegetieren [-v-] vi прозябать, влачить жалкое существование; -welken vi (s) отцветать, блёкнуть, вянуть; -wursteln тразг. 1. беспоря¬ дочно [бесцельно] работать; 2. см. dahinleben; -ziehen* I vi (s) двигаться (вперёд), тянуться; II sich -ziehen* извиваться (о тропинке и т. п.) Dähli>/=, -п георгин; бот. георгина (Dahlia Cav.) Dahme f=p. Даме Dail Eireann <ирл> [da:I 'e:rm] m = = нижняя палата парламента Ирланд¬ ской республики Daimonion <греч> п -s см. Dämonium DäjakspZдаяки (коренные жители о-ва Борнео) Dakapo п -s, -s 1. муз. да-капо, повторе¬ ние; 2. вызов на бис Dakapo|ruf т вызов на бис (возглас публики); der Sänger mußte wieder¬ holten -rufen Folge leisten певцу при¬ шлось несколько раз петь на бис; -stück п номер (программы), испол¬ ненный на бис Dakar п -s г. Дакар Daker см. Dazier Dakijen см. Dazien däkisch см. dazisch Däkka n -s г. Дакка Dakota m = и -s, = и -s индеец племени Дакота (Сев. Америка) Daktyliothek f =, -еп собрание гемм [камей], дактилиотека daktylisch алия, дактилический, напи¬ санный дактилем; -es Versmaß дакти¬ лический размер; л Daktylitis/ = мед. воспаление пальцев Daktylo / =, -s швейц, разг. см. Daktylo¬ graphin Daktyiogramm п -s, -е отпечаток паль¬ цев Daktylogräph т -еп, -еп швейц, перепи¬ счик на (пишущей) машинке Daktylographie / = швейц, дактилогра¬ фия, техника! письма на. пишущей машинке Daktylographin f =, -nen швейц, пере¬ писчица на (пишущей) машинке, машинистка Daktylologie/= дактилология; ручная азбука (глухонемых) Daktyloskopie/=, ..pijen дактилоскопия daktyloskopisch а дактилоскопиче¬ ский :; : Daktylus т =, ..tylen лит. дактиль Dalai-Lama т = и -s, -s далай-лама dalassen* Ш оставить, забыть Dälbe f =, -n, Dalben m -s, =, б. ч. pl гидр., мор. причальная свая, свайный куст, надолба, пала, кнехт Dalberei / =, -еп разг, глупость, недо¬ мыслие; нелепость dalberig а разг, глупый dalbern vi разг, сюсюкать (с детьми); перен. дурачиться daibrig см. dalberig däliegen* vi 1. лежать (вытянувшись); 2. лежать наготове Dalila ои. Delila Dalk т -(e)s, -е ю.-нем. 1. дурак, просто¬ филя; 2. болтовня, вздор, чушь; 3. см. Dalke Dalke f =, -n, Dalken m -s, = ю.-нем. лепёшка dalken vi ю.-нем. 1. болтать, нести че¬ пуху [вздор]; 2. работать спустя рукава Dalkenblech п, Dälkeneisen п ю.-нем. противень dalkert, dalket, datkig а ю.-нем. нелов¬ кий, косолапый Dallas ['daelas] п -’ г. Даллас Dalle 1/=, -п, б. ч. pl см. Dalbe Dalle П/=, -н углубление; вмятина Dalle III f =, -п стр. шпонка; деревян¬ ная пробка; дюбель Dalles <др.-евр> т = разг, бедность, нужда; (den) - haben, im - sein, an - leiden бедствовать; in chronischem - sein постоянно нуждаться в деньгах; шутл. страдать от карманной чахотки dalli <полъск> int разг, живо!, провор¬ ней! Dalmatijen п -s Далмация (приморская область в Хорватии) Dafmatika/=, ..ken далматика (длинное верхнее платье с рукавами у древних римлян, впоследствии церковное облачение) Dalmatiner I т -s, =, -in f =, -nen далматинец, -нка; житель, -ница Дал¬ мации Dalmatiner II т -s, = далматинец (порода сторожевых собак) Damenabteil Dalmatiner Ш а то далматинский; - Wein далматинское вино dalmatinisch, dalmatisch а далматин¬ ский dal segne <ит.> [-'senjo] муз. «от зна¬ ка» (знак на нотах, указывающий на необходимость повторения пьесы от определённого места) Daltonismus т — дальтонизм Dam [dam] -(e)s, -е см. Damhirsch damalig а тогдашний; in [zu] -er Zeit тогда, в те времена damals adv тогда, в то время Damaskus п г. Дамаск; 0 der Weg nach - обращение в веру; sein - [seinen Tag von -] erleben переродиться, стать другим человеком Damasse <фр.> [-'se:] т -s, -s дамассе (жаккардовая шёлковая ткань) Damast т -(e)s, -е текст, камка, кам¬ чатная [штофная] ткань damasten а текст, камчатный, штоф¬ ный Damäst||papier п бумага камковой от¬ делки; -stahl см. Damaszenerstahl; -tischdecke f, -tischtuch n камчат¬ ная скатерть Damaszener I m -s. =, -in f =, -nen жи¬ тель, -ница Дамаска Damaszener II a inv дамасский; eine - Klinge дамасский клинок; булатный меч; der - Stahl дамасская [булатная] сталь, дамасский булат Damaszenerstahl т дамасская [булат¬ ная] сталь; ср. тж. Damaszener II damaszenisch а дамасский damaszieren vt: den Stahl - изготов¬ лять дамасскую сталь damasziert I part П от damaszieren; II part adj: eine -e Klinge дамасский клинок; булатный меч Dambeck ['dam-] m самец лани Dambrett n 1. шашечница; 2. тк. sg шашки (игра) Dame /=, -n 1. дама, госпожа; meine -! мадам! (обращение); meine -n und Herren! дамы и господа! (обращение); meine alte - разг, мать, матушка; die - des Hauses хозяйка (дома); die - seines Herzens его дама сердца [возлюблен¬ ная]; die große - spielen строить из се¬ бя важную даму; 2. карт, дама; шахм. ферзь; 3. дамка (в шашках); 4. тк. sg шашки (игра); - spielen играть в шаш¬ ки; 5. ~o.pl (сокр. D) спорт, женщины Damebrett см. Dambrett Dämel т -s, =, Dämelack т -s, -е и -s разг, глупец, дурак, простофиля Dämelei /=, -еп разг, глупость dämelich, dämelig см. dämlich Damen||abteil п дамское [женское] ку¬ пе; -ausstatter т магазин принад¬ лежностей женского туалета, магазин «Всё для женщин»; -bad п женская купальня; -begleitung: in -begleitung в сопровождении дамы; -bekleidung/ женская одежда; -brett п 1. зоол. (ба¬ бочка) галатся (Melanargia gala- thea L.); 2. см. Dambrett; -coupe [-кщре:] n см. Damenabteil; -doppel n
damenindisch парная женская игра (теннис); -einzel п одиночная женская игра (теннис); -fahrrad см. Damenrad; -fang т шахм. ловля ферзя; -fHügel т шахм. ферзевый фланг; -friseur [-^zorr] т дамский парикмахер; -friseuse [-Zz0:za] f дамский парик¬ махер (женщина); -frisur f женская причёска; -garnitur f гарнитур жен¬ ского белья; -gesellschaft f 1. дам¬ ское общество; общество, состоящее из одних женщин; 2. см. Damen¬ begleitung; -handtasche f дамская сумочка; -hose/ женские брюки damenindisch а: -е Verteidigung шахм. новоиндийская защита Dämen||kapelle f женская капелла, женский хор; -konfektion f женская одежда (готовое платье); -langlauf т спорт, бег на длинные дистанции для женщин; -mannschaft f спорт, жен¬ ская команда; -Oberkleidung f жен¬ ское верхнее платье, женская верхняя одежда; -pelzkragen т горжетка; -rad п дамский велосипед; -rock т женская юбка; -salon [-Д5] т 1. салон (дамских) мод; 2. женская парикма¬ херская; 3. дамский зал (напр., в ка¬ фе); -sattel т дамское седло; -Schlafanzug т женская пижама; -schnitt т 1. дамская стрижка; 2. по¬ крой женской одежды; -schuhe pl женская обувь; -skirennen [-J1:-] п спорт, гонки на лыжах [соревнования по лыжам] для женщин; -slipper(s) pl женские открытые туфли на низком каблуке (уличные); -socken pl жен¬ ские носки; -Sportbekleidung f жен¬ ская спортивная одежда; -toilette [-toa-] f 1. женский (бальный) наряд [туалет]; 2. женская уборная; -tuch п дамское сукно; -Unterkleidung/жен¬ ское нижнее бельё; -wähl / танец, во время которого дамы приглашают кавалеров; -wasche / женское бельё; -weit / шутл. женщины, дамы; -wind т мор. умеренно пассатный ветер; -zimmer п уст. дамская комна¬ та (напр., на вокзале) Däme||spiel п шашки (игра); -stein т шашка (игральная) Damhirsch ['dam-] т лань (Dama dama L.) Damian m -s от собств. разг, просто¬ филя damisch, dämisch а разг. 1. глупый, придурковатый; 2. чудовищный, ко¬ лоссальный; er hat eine ~е Wut он вне себя от бешенства damit (damit) I pron adv 1. (с) этим [тем, (н)им, (н)ею, (н)ими]; sind Sie - einverstanden? согласны ли вы с этим?; nimm diese Feder und schrei¬ be - возьми это перо и пиши им; ~ ist alles gesagt этим всё сказано; es ist nichts - из этого ничего не выйдет; - ist es aus с этим покончено; 2. пере¬ вод зависит от управления русского глагола: ~ beginnen начать с этого; sich - begnügen довольствоваться этим; 412 II cj (с тем, для того) чтобы; der Lehrer spricht deutlich, ~ die Schüler ihn bes¬ ser verstehen учитель говорит отчёт¬ ливо, чтобы ученики его лучше пони¬ мали; er ist fort, - du es weißt к твоему сведению, он уехал Dam||kalb ['dam-] п оленёнок (лани); ^kuh/ самка лани Dämlack т -s, -е ц -s см. Dämel dämlich а разг. 1. придурковатый, глу¬ поватый; er ist ganz ~ (geworden) он совсем спятил; 2. шутл. «по-дамски», «по-женски» (глуповато, нелогично) Dämlichkeit / = разг. 1. глупость; 2. pl -еп шутл. дамы, женщины Dämling т -(e)s, -е см. Dummkopf Damm т -(e)s, Dämme 1. дамба; пере¬ мычка; насыпь; вал (земляной); пло¬ тина (земляная); запруда; гать; мол; порог; gespülter - намывная плотина; halbgespülter [hydraulischer] - полу- намывная плотина; natürlicher - при¬ родный откос (берега); schwimmen¬ der - гать [насыпь] на фашинах; einen - aufführen [bauen, errichten, schlagen] устраивать дамбу [насыпь, плотину, запруду]; 2. перен. преграда; einer Sache einen - entgegensetzen [stellen] препятствовать какому-л. делу; der Willkür einen ~ (entgegen)setzen поло¬ жить предел произволу; 3. шоссе; мо¬ стовая; 4. анат. промежность; 5. геол. выветрелый лимонит; 0 auf dem - sein быть бодрым [здоровым]; nicht recht auf dem - sein чувствовать себя неваж¬ но; = быть не в своей тарелке; auf den - bringen поставить на ноги Dämmar п -s, Dämmarharz п даммара (смола) Dämm||ausspülung / размыв плотины [дамбы, вала, насыпи]; -balken т гидр, шандорная балка; pl -balken шандоры; -bau т 1. -(e)s сооружение плотины; 2. -(e)s, -ten плотина; -bau¬ steile / место сооружения плотины; -bauweise / конструкция плотины; -bewegung / оползание насыпи [дамбы, земляной плотины]; -bil- dung / образование плотины [дамбы, вала, насыпи]; 0 Politik der -bildung политика разъединения [отгоражива¬ ния, создания преград]; -böschung / откос плотины [дамбы, вала, насыпи]; -brett п гидр, простейший деревян¬ ный щит; -bruch т разрушение [про¬ рыв] плотины [вала, дамбы]; -brust/ верховой откос [верховая грань] пло¬ тины; -einriß т см. Dammriß Dämmel см. Dämel dammeln vi слоняться без дела; зани¬ маться пустяками; = бить баклуши dämmen vt 1. гидр, запруживать; 2. перен. сдерживать; den Kopfweh - успокоить головную боль; 3. тех. изо¬ лировать; einen Ofen - производить временную остановку печи; 4. мос¬ тить (дорогу); 0 schlemmen und - кутить Dämmer I т -s, = 1. мостильщик; 2. тех. трамбовка Dammfeld Dämmer II т -s поэт, сумерки; der erste - der Freiheit заря свободы Dämm|erde / - 1. чернозём; 2. расти¬ тельная земля (слой на откосе земля¬ ной плотины, дамбы, насыпи) dämmer||dunkel а сумеречный, тём¬ ный; -grau а сумеречный, серый dämmerhaft, dämmerhell, dämmerig а сумеречный; неясный (о свете); es kommt mir dämmerhaft [dämmerig] vor я представляю себе это туманно Dämmerlicht п сумерки; im ersten - der Geschichte на заре истории dämmerlichtig а сумеречный; ~е Kühle вечерняя прохлада dämmern I vimp смеркаться; (рассве¬ тать; es dämmert смеркается; светает; bei mir dämmert’s я начинаю понимать [припоминать] (в чём дело); II vi 1. брезжить; неясно вырисовываться; ein Schimmer [ein Strahl] von Hoff¬ nung dämmert забрезжил луч надеж¬ ды; in der Ferne dämmerten die Um¬ risse der Berge вдали неясно вырисо¬ вывались очертания гор; 2.: vor sich hin - находиться в полузабытьи; III vt затемнять, застилать; Tränen däm¬ merten den Blick слезы затуманили взор dämmernd I part I от dämmern; II part adj: in -er Frühe на рассвете; eine ~e Hoffnung смутная надежда Dämmer||röte / утренняя заря, рассвет; -schein т сумерки, сумеречный свет; -schlaf т 1. дремота, дрема; 2. мед. лёгкий наркоз; -schoppen т студ. уст. вечерняя кружка пива; вечерний бокал вина; -stunde / сумерки; -stunde halten сумерничать; die gei¬ stige -stunde состояние равнодушия [инертности, упадка]; -tau т вечер¬ няя роса Dämmerung/=, -еп вечерние сумерки; рассвет, предрассветный полумрак; astronomische - время между заходом солнца и восходом звёзд; bürgerliche - вечернее время, в которое можно чи¬ тать без искусственного освещения Dämmerungs||angriff т воен, атака на рассвете; -anzeiger т тех. указатель сумерек (автомат, включающий осве¬ щение); -bogen т геофиз. дуга зари; -effekt т, -erscheinung / радио, мор., ав. сумеречный [ночной] эф¬ фект; -Schwund т радио вечерний фединг, вечернее замирание; -Schal¬ ter т автоматический включатель, выключатель уличного освещения, сумеречный выключатель; -vogel т ночная птица Dämmerzustand т мед. сумеречное со¬ стояние (сознания); in einen - verfallen впасть в (полу)забытьё (при эпилеп¬ сии, опьянении) Damm||feld п дно реки между двумя быками моста; -fuß т подошва откоса плотины, банкет плотины; -hafen т гавань, защищённая молом; -kern т ядро плотины; -kippe / гидр, отвал в насыпь; -köpf т гребень насыпи
dämmrig [дамбы и т. п.]; головная часть вала; -körper т 1. тело насыпи [плотины и т. п.]; 2. ж.-д. насыпь; ~кгопе/гре- бень плотины [дамбы]; -lücke f от¬ верстие в дамбе для пропуска воды; -platten pl изоляционные плиты; -rampe/въезд на дамбу [на насыпь]; въезд на полотно железной дороги (у переездов); -riff п (барьерный) коралловый риф dämmrig см. dämmerhaft Dämm||riß т мед. разрыв промежности; -rohr п труба в теле плотины [насы¬ пи, дамбы]; -rutschen п, -rutschung/ оползание (откосов) насыпи [плоти¬ ны и т. п. ]; -schleuse / (открытый) водоспуск земляной плотины [дамбы, вала]; -schnitt т мед. промежностное сечение; -schütter т -s, = экскаватор для отсыпки грунта в насыпь; -Schüt¬ tung / = насыпь плотины [дамбы, ва¬ ла]; -schütz т 1. укрепление откоса [насыпи] (напр., ж.-д. полотна); 2. мед. защита промежности во время родов Dämmschutz|pflanzung / защитные насаждения для укрепления насыпи [откоса] (плотины) Dämm||setzer т мостильщик (рабо¬ чий); -sohle / основание [подошва] плотины [дамбы и т.п.] Dämmstoff т изоляционный материал Dämm||straße / 1. шоссе; 2. проезжая часть набережной; -strecke/участок плотины; -stufe / берма плотины [дамбы, насыпи]; -stützkörper т упорная призма земляной плоти¬ ны; -tor п (рудничная) перемычка с дверью Dämmung/= тех. изоляция Dämm||wärter т мор. смотритель мола; -weg т пешеходная тропинка (на обочине шоссе, на дамбе, плотине и т. п.); -wehr п 1. затвор плотины; 2. щитовая плотина Dämmzahl / тех. коэффициент звуко¬ изоляции Damno <ит.> т, п -s, -s, Damnum <лат.> п -s, ..па фин. расходы по ин¬ кассации векселя Damnum emergens <лат.> юр. поло¬ жительный ущерб; mit - verkaufen продать с убытком Damoklesschwert п -(e)s дамоклов меч Dämon т -s, ..monen 1. см. Dämonium 1; 2. демон, дьявол, злой дух, искуситель dämonenhaft а 1. демонический; ко¬ варный, злобный; 2. жуткий, злове¬ щий; 3. демонический, могуществен¬ ный, сильный Dämonie / = демонизм Dämönin / =, -nen демон (женщина), искусительница dämonisch а демонический; eine ~е Kraft демоническая сила; ein -er Mensch демонический человек Dämom'smus т = демонизм, вера в су¬ ществование злых духов Dämonium п -s, ..nijen 1. греч. миф. (личное) божество; 2. тк. sg внутрен¬ ний голос, совесть (человека) 413 Dämonologie /=, ..gijen демонология Dampf т -(e)s, Dämpfe 1. пар; испаре¬ ния; gesättigter - насыщенный пар: getrockneter - сухой пар; (hoch) über¬ hitzter - (сильно) перегретый пар; trocken gesättigter [ungesättigter] ~ су¬ хой насыщенный [ненасыщенный] пар; verbrauchter - отработавший пар; - ablassen спускать пар; - anlassen 1) пускать пар; 2) развернуть пары; - aufbehalten мор. поддерживать пар; - aufhaben [aufmachen] мор. держать под парами; den - drosseln снижать давление пара; - halten мор. держать пар; ж.-д. держать под парами; im - мор. с поднятыми парами; mit - be¬ handeln отпаривать; mit vollem - fah¬ ren идти на всех парах (тж. перен.); unter - halten держать под парами (судно); unter ~ stehen [sein] стоять под парами (о судне, паровозе); 2. дым; чад; kalter - горн. разг, удушливый, вредный воздух в выработках; mit - geht alles besser шутл. закуришь — легче станет (о курильщике); 3. разг. голод; 4. разг, опьянение; 0 vor j-m, vor etw. (D) ~ kriegen [haben] испугаться кого-л., чего-л.; ~ dahinter machen поддать пару (поторопить); mach aber - dahinter! поторапливайся!, не мешкай!; mit (vollem) - arbeiten = ра¬ ботать, засучив рукава Dämpf||ableitung / тех. пароотвод; -abscheider т тех. пароотделитель; сепаратор пара; -abscheidung / тех. сепарация пара Dämpf anlage / с.-х. установка для за¬ парки кормов Dämpf||anteil т тех. паросодержание; -antrieb т паровой привод, паровая тяга; -aufmachen п -s тех. пуск [подъём] пара; разводка паров; -aus- lauchungen pl выбросы паров (из вул¬ канов); -bad п паровая [парная, русская] баня; мед. паровая ванна; -bagger т паровой экскаватор; -barkasse/паровой баркас; катер Dampfbarkeit / = испаряемость; спо¬ собность испаряться Dämpf||barometer п манометр; -Ьеаг- beitung / пропаривание, обработка паром; -behälter т паросборник; пароприёмник; -behandlung /пропа¬ ривание, пропарка; -betrieb т произ¬ водство, обслуживаемое паровыми двигателями; паровое оборудование; ж.-д. движение (поездов) на паровой тяге Dämpfbetriebs|werk п паровозное депо Dämpf||bildung / парообразование; -blase/пузырёк пара; -boot п паро¬ вой катер, паровая шлюпка; ~dia- gramm п тех. диаграмма состояния пара, паровая диаграмма; диаграмма упругости пара dampfdicht а паронепроницаемый Dämpf||dichte/плотность пара; -dom т тех. паровой колпак, сухопарник; -dreschmaschine / паровая моло- Dampferfischerei тилка; -drosselung f мор., тех. мятие [дросселирование] пара; -druck т давление пара Dämpfdruck||erniedrigung / пониже¬ ние давления пара; -kurve [-v-] /кри¬ вая давления пара; -messer т мано¬ метр; -topf т автоклав Dämpfeinlaß т 1. впуск пара; 2. паро¬ впускной клапан dämpfen I vi 1. (ис)пускать пар; дымиться (о кушанье); die Altäre - на алтарях курится фимиам; der Atem dampft aus dem Munde изо рта идёт пар; die Erde dampft над землёй под¬ нимается [по земле стелется] туман; die Nebel - поднимается туман, туман клубится; das Pferd dampft от (вспо¬ тевшей) лошади идёт пар; der Vulkan dampft вулкан курится; 2. двигаться, приводиться в действие силой пара; morgen dampfe ich nach Hause разг. завтра я отчаливаю домой; das Schiff dampft пароход идёт (дымя); II vt 1. хим. выпаривать, испарять; 2. разг. курить; die Pfeife - дымить трубкой; dampf nicht so viel! не кури так много! dämpfen I vt 1. уменьшать (свет, огонь); тушить (пламя); den Hochofen - на короткое время [без выдувки] остановить доменную печь; 2. приглу¬ шать, заглушать (звук); понижать (го¬ лос); 3. смягчать (краски, тона); 4. притуплять, заглушать, успокаи¬ вать (боль); 5. тех. амортизировать; демпфировать; поглощать (вибрации, толчки); мор. ослаблять, глушить (качку), 6. сдерживать (страсти); по¬ давлять (мятеж); успокоить (возму¬ щение) dämpfen II vt 1. тушить (мясо, овощи); 2. тех. пропаривать; запаривать; текст, декатировать dämpfend I part I от dampfen; II part adj: ein -es Pferd взмыленная лошадь; ein -er Schlot дымящая труба Dämpf||entwässerer m -s, = тех. napo- осушитель; -entwässerung / тех. осушение пара; -entweichung / вы¬ ход [выпуск] пара (из машины); -entwicklung / парообразование Dämpfer т -s, = пароход; паровое суд¬ но; 0 auf dem richtigen - sein разг, быть правым; auf dem falschen - sein разг. ошибаться, заблуждаться Dämpfer т -s, = 1. тех. гаситель коле¬ баний, амортизатор, демпфер, успоко¬ итель, катаракт; 2. муз. модератор; сурдинка; mit - под сурдинку; der Geige den - aufsetzen надеть на скрип¬ ку сурдинку; 3. текст, зрельник; 4. пароварка (кастрюля); 0 j-m einen - aufsetzen разг, осадить кого-л., уме¬ рить чей-л. пыл Dämpfer|anlegestelle / пароходная пристань Dämpferfilter п тех. фильтр для гаше¬ ния шума при всасывании и для очистки всасываемого воздуха Dämpfer||fischerei / рыбный промысел паровыми судами; -ladung/пароход-
Dämpferwicklung ный груз; -linije / пароходная линия; пароходное сообщение; путь следова¬ ния судов; -partie f экскурсия на па¬ роходе; -stunde f: zwei -stunden ent¬ fernt в двух часах езды на пароходе Dämpferwicklung f эл. демпфирующая [демпферная] обмотка Dämpferzeuger т парогенератор, па¬ ровой котёл; -erzeugung f см. Dampf¬ entwicklung; -expiosion f, б. ч. pl взрывные выбросы пара (из вулка¬ нов); -fahre / паровой паром; see¬ gehende -fahre морской паровой паром; -fahrzeug п паровое судно; -fischlogger m рыбачий паровой лог- гер Dämpffleisch п тушёное мясо dampfförmig а парообразный Dämpfgebläse п паровая воздуходув¬ ка; -gehalt m паросодержание dämpfgehaltig см. dampfhaltig; -ge¬ heizt а обогреваемый паром; -haltig а содержащий пар [влагу]; -haltige Luft влажный воздух Dämpfhammer тп паровой молот; -hans см. Hansdampf; -heizanlage / паровая отопительная установка; -heizkörper m калорифер, радиатор; нагревательный прибор; —heizung / паровое отопление; паровой обогрев dämpfig а дымный, чадный, наполнен¬ ный чадом [паром] dämpfig а 1. страдающий одышкой [удушьем]; ein -es Pferd лошадь с за¬ палом; 2. диал. душный, удушливый Dämpfigkeit f = запал (у лошади) Dämpf kessel я паровой котёл; elek¬ trischer - электрокотёл, электриче¬ ский парогенератор Dämpf kessefanlage /котельная уста¬ новка; -ausstattung / котельная ар¬ матура; -blech п котельное железо; -fabrik /котельный завод; -Teuerung/ топка парового котла dämpfklar: - sein мор. находиться под парами Dämpfkochtopf см. Dampfdrucktopf; -kolben m 1. дистилляционная колба; 2. поршень паровой машины; паровой поршень Dämpf kolonne / см. Dämpfanlage Dämpfkraft/энергия пара; sich durch - fortbewegen двигаться [приводиться в действие] силой пара Dämpfkraffanlage / 1. паросиловая установка; 2. теплоэлектроцентраль, ТЭЦ; -maschine см. Dampfmaschine; -werk п пароэлектростанция Dämpfkran m паровой кран Dämpfkranjwinde / паровая лебёдка Dämpf kruke / разг, грелка (металли¬ ческая); -kutter т паровая шлюпка; -leistung / тех. паропроизводитель- ность; -leitung / тех. паропровод; -logger т (сокр. DL) мор. паровой логгер Dämpflokomothfbetrieb т эксплуата¬ ция паровозов; -betriebswerk п па¬ ровозное депо Dämpf lokomotive [-v-] / паровоз 414 Dämpflokomotiv|schuppen т паровоз¬ ное стойло •• • ; < Dämpf mantel т тех. паровая рубаш¬ ка; -maschine / паровая машина; bewegliche [fahrbare] -maschine локо- моо́иль Dämpfmaschine / текст, зрельня, зрельник Dampfmesser т паромер, манометр; -motor т паровой двигатель; -niederschlag т конденсация пара; -nudel /1. pl -nudeln лапша; 2. разг. толстяк; -ofen т паровая печь; -paketboot п почтовый пароход Dämpfpappe / звукоизоляционный картон Dämpfpfeife / паровой свисток; -pflüg т паровой плут; -pitz т клуб пара [дыма] (в форме гриба); -pinas- se / паровой катер; паровой баркас; -prahm т паровая шаланда; -probe- fahrt / ходовые испытания паровой машины; -pumpe/паровой насос Dämpfpuppe / манекен для отпарива¬ ния верхней одежды Dämpf roß п паровой конь (перифрас¬ тически о паровозе); -sägemühle / паровая лесопилка; -säule / столб пара [дыма]; -schaler т -s, = машина для очистки овощей при помощи пара; -schiff п см. Dampfer Dämpfschiffahrt / 1. (сокр. DS) паро¬ ходство; 2. поездка на пароходе Dämpfschiff|station / пароходная при¬ стань Dämpf schlänge / тех. паровой змеевик; —schleppschiff п паровой буксир; -Schneepflug т, -schnee- schaufler т паровой снегоочисти¬ тель; -schöner т паровая шхуна; -Schwaden ???, б. ч. pl клубы пара; -Spannung / давление [упругость] пара; -Speicher т паровой аккумуля¬ тор; -spritze / паровой пожарный на¬ сос; -strahl т струя пара Dämpfstrahl|dusche / мед. пароструй- ныи душ Dämpfstrahler т -s, = пароструйный насос Dämpfstrahl]|gebläse п пароструйная воздуходувка; -pumpe / пароструй¬ ный насос, инжектор Dampftraktion / паровая тяга (поез¬ дов); -turbine / паровая турбина Dämpfturbinen[|kraftwerk п паротур¬ бинная электростанция; паротурбин¬ ная установка; -lokomotive [-v-] / ж.-д. паротурбовоз Dämpfturbo-Elektrolokomotive [-v-] / паротурбоэлектровоз Dämpfüberdruck т манометрическое давление; -Überhitzer т -s, = паропе¬ регреватель; -uhr /паромер Dämpfung I / =, -en 1. уменьшение (света, огня); тушение (пламени); 2. (за-)глушение, модерация (звука); понижение (голоса); 3. смягчение (красок, тонов); i. притупление (бо¬ ли); 5. тех. затухание; амортизация; демпфирование; мор. ослабление, danach глушение (качки); 6. сдерживание (страстей) Dämpfung П/=, -en 1. тушение (мяса, овощей); 2. тех. пропаривание; запа¬ ривание, запарка; текст, декатировка dämpfungsarm я радио слабо заглу¬ шённый; с малым затуханием Dämpfungs||faktor т радио коэффици¬ ент затухания; --feder / рессора; -fläche / ав., мор. стабилизирующая поверхность; стабилизатор; -flösse / ав. стабилизатор dämpfungsfrei а радио незатухающий Dämpfungs|| kissen п тех. амортизаци¬ онная подушка; сайлент-блок; -maß п физ. постоянная затухания; -mate¬ rial п тех. звукопоглощающий мате¬ риал; -messet т радио измери¬ тель затухания; декреметр; ~mes- sung / радио измерение затухания; -Schwund т радио замирание (вы¬ званное затуханием); -Verzerrung / свз. амплитудное искажение; -Vor¬ richtung / тех. глушитель, амортиза¬ тор; буфер; -wehe / мор. волна затухания (качки); -widerstand т гидр, дополнительное сопротивление (в уравнительной башне) Dämpfventit [-V-] п паровой клапан; -verbrauch т потребление [расход] пара Dämpfverbrauchjmesser т паромер Dämpf Verteilung / тех. парораспреде¬ ление; -walze /1. (дорожный) паро¬ вой каток; 2. шутл. толстяк; -wärme / теплосодержание пара; -Wäscherei / паровая прачечная Dämpfwasser|abscheider т тех. кон¬ денсационный горшок, водоотдели¬ тель Dämpfwerk п паровой механизм; -winde / паровая лебёдка; -wurst / дешёвый сорт варёной колбасы; -Zählrohr п физ. газовый счётчик; -zeit / мор. срок [время] плавания; -zentrale / паровая электростанция, пароэлектростанция; -zufuhr / под¬ вод пара; -zug т паровая тяга; -Zuleitung/1. подводящий паропро¬ вод; 2. подвод пара; -zustand т паро¬ образное состояние; -Zylinder т паровой цилиндр Dänfspiel см. Damespiel; -stein т австр. см. Damestein Däm||tier ['dam-] п самка лани; -wild п собир. лани Dan I п -s геол, верхний ярус верхнего мела Dan П <яп.> т -(e)s, -е дан (мастер дзюдо) danach (danach) pron adv 1. после это¬ го [того, него, неё, них], вслед за этим [за тем, за ним, за ней, за ними]; es gab einen interessanten Vortrag und ~ eine lebhafte Diskussion состоялся инте¬ ресный доклад, а после него [затем] было оживлённое обсуждение; bald - вскоре после этого; 2. сообразно с этим [с тем, с ним, с нею, с ними]; so lautet der Befehl, handle - таков при-
Danae 415 danken K3S. дейгзьуп ptefeaste € еек die Ware ite billig, teer sie irr sirr - iteie , годау Тхгзаг: дее^: es fet дзет - гнс ег зщпйг: es geht im - тзе еиу к аал- и тггдедалу rD?77 ars Ztette sfed aizfcr ~ времена ее re; 5, тегегзЗ зедагжз зга y^p&£i;siZisxgc:':-:sci xxxqjxx. prixtgte - ©E GESCO3IE се́ rrwi : j: и: DaBa|e/-s gie«.jiai^. ftrai; .:. Эа́иа er ra -sr = дзжйвд грек (у 23 иет) Danajfergeschenfc s. дар джзйеде (с- ш- despsze c яжярйш умысл&Е) . Danasdes ₽Г ж. же́, ддиачшз DauaÄfenflarbeit: / студ дагж бесто- вечЕзгй п е́егшисддагй труд; eine -arbeit verfiettte=жсзегь зсду реше- таж -fafi е́счзд дадгдд 'Фесхзнхм- ?«taL zj. асттстсЭ-feä труЗ'р = бвдснная бсЧКЗ; ' • V И: Ва́ифж да -' ж.же́. Дждзи Dasady <жг> Ге́доЗД ,ж -г, -з джщг, франт, щеголе. ф^1 daadffcaft, «taadimäeig [Дгстк-] & фракстгстой мег-стдсгдй; фзтзвскоЕ Dandytum ГйешЬ-Г е -fe)s девдизы, фрэЕгдЕСтас, ®зхд&пв0; фатаэствс Däne т -и. -п дт~жие dareöea рдагт aäa 1. рядом (с ним, с Еей. с еэ®£э); da steht еЕ́з Schrank Wad - еЙЕ Stehl там стоят шкаф, а ра¬ дом (с еж) стуж gleite ~, dicht - сов¬ сем рядом, ко соседству; 2. наряду с этим; es WEfde eifeig üsksfeot, - aber anch gescherzt агорзжп тссядо не- se- рйЖЙИОЦМИрта́Ш Лйе́ЬеиЬве!итеи\ sieb jsaez. пжстс веотог& danebenfallen* за́ 1s) ж попадать - в деж; не вхжать дежи; der SrihaS .fiel daneben выстрел ж- попал в день; seme BeEaerksag fiel danebeE. его заме¬ чание не воаымеяо действия [не до- стшжо щели] danebengegangen I pari И от. danebaagdae®; П part end; ршг. яеудав- wrarifesi; eia -er: - Fflira жеудавжинся [неудачный] фыш daneben|j|geh(e)n* за́ цз)ршг. 1. не но- дадать в цель; der Schr£ ging daneben жары не пошал в режь; 2« не уда- етю; -деБпдеп* за́ (зу́ ®§рет danebengeraten* I та́ («у разг. не уда¬ ваться danebengeraten II I part П «га Лата etwrngeratea а йагьеЬтгаЁет; Праге adj разг. неудачный, неудавшийся; -е Worte неуместные слова daneben^lücken за́ (s) аарш. cst. danefengelingen; ~«рйеп* за́ 1. про¬ махнуться, ж cxMie^4tfeeisMayier- spielen, -greife* сфальшивить. взять фальшивую ноту, нажать не да ту ки- вишу; 2. еиерея. разг, ш^махнуться, аишйжт&ся;=пееасть ельца* н неба; —feite®* te сравнивать, сапостанжять; —hauen* за́ 1. iimpf feieb daneben ж haute daneben) нрсмалкутъся (spv ißape); 2. (isspf Ьже daneben) жреы. xz:. доогж^зутьсн, е-яЕябитьщ: = Hte tecte HEteHöc в н-ее́о; —raten* та́ pure 3? угадогь: —reden за́ таж-рЕть нгвна́- здос -schätzen те́ г sst. 1, сЕжбнться В ОЦЬНТЬ ЧЖГ-7.У 2. OTEÄSHHte, ст- zep-teTc; отрицать; —scfeteSea* vi 1- тр.цсгхнутьтж st Е'Спзгеь е цель (крх cteteisSk); бить №из ворот -ефжцжфу 2. ж|»„/«ж. промахнуть¬ ся, оишбяться; = НЭЕ2.СТ& пальцем в жбц —tappen та́ попасть вврижу ccsepWEib промах —1фреп та́ jaaz. с®, dteebtescfcätzaa 1; —treffen* ш. danjEbaascfefea . : дач- дада---- ВапеЬгод га -« ддэебрст (?эя-жай <ж®- cspcrcße^ail ф-eaAi S-iEeeartc т. -s Дания- h ®5₽3S ist feal Е́н Staate - fStefesyss’?) чго-тс нейздео E Дгз-ТЕСК ЦйрЕЛЖГЕЕе sSnefcciä vi -Cej’s с-ж DtedciGg Derte-serk т --e,;s ДгжЕаж <от<фгоз te-TT-iwa^EES зжцжетж srzs e ПЕжз- öteh d®feäen <$е́з- уж. s явж. в этом мще, (здесь) га жжле ; „ -:-:1-л4да <- 4 . - - denüeder ete» уж-, а агапр. внш; вижу; эж5 (лацрм к:зеяле) : - idanfede^'llfeugen te 1. щэигабеяъ; 2- удоучцщ -tbücken st 1. давить; 2. угнетать; Htäqpfen te иреадане- еззъ, обуздавать; -kommen* ®i (s) 1. сбнищать; апуститься; 2. раджть, р^зреигЕться от бремени; — liegen* ет 1. бить [жжать] бальным; 2. нахо- ддхеся б уиадоге (а гшргэвлж -и т. п.}; -WBffeS* vt свалить с нот (тавр., @ &- жжи) Вайей <фр> [-bte] cm. Da® I 1а́йи/= -im® дагвни , ■ -- ;4 «у? täifcdt I s датский; Dänische Кпже (т^. dfa) , датская крота ^дем/ввшая едшшцр); Ф ISuische Dogge, Dänischer Heed датский дот; Dämsche Stufe ш. Dam I; И шк> по-датскн; см. жж. deutsch Dlmischteder я дакиая (.шйговая) ииа daraisieren te даннзироватъ. (юдверг- хутъ Аажзззму &звякзш) sfeäik р?р {D, G) благодаря; ~ яйт - ihrer Pflege благодаря ее́ уходу; - enres gatea Wlleiss благодаря вашей дабрзн жж [вжён добрым тамере- ниям]; - эыпег Blähung благодаря сбоям сиособнасгам Dai* m. -(e)s благодариость, призта- тежьаость; besten, [herzlichen, innigen, жЬ0п4<)ет,: tauend,: wefenj : ~! .боиь- низе [сердечное] спасибо!; Gott sei -! слава, богу!; dem Hnnsnel sei -! хвала . небу!; das ist also der - fih die Möbel fite, благодарю вас за_у genehmigen Sie den Awsidimrifc nnseres ~ет примете ужерение в нашей призмтатьноста; г. seinen - abstatten [abtragen, aus- dräcken, äußern, bezeigen, sagen, zollen.] благодаршъ, выражать [при¬ носить] благодарности seinen - durch gute Taten abtragm выразить свою доязЕЕтецьн’ОСТъ добрыми делами; j-m seinen - aussprechen объявлять [пстажг.ть] бдагодаряость кому-л.; keinen - -erfahren [haben] не получить бладодаряостп; - ernten стискиъ бда- рздаржстъ; schlechten— »авШж» сдужйть благодарности; j-m - sagen бйгодарвть кого-л.; j-m - srhaldig sein [schniden] быть обязанным кому-л; j-m sclMechtea. [wenig] - wis¬ sen бить яНисда|иым ио отиоше- нию KKSwy-л; j-m fir etw. (4) - wissen, бить (и́шож|иим киму-л./»чтшж.; mit dem anfeichti^ten ~, mit dem ÄHsdrack unseres verbindlichsten -es e искренней благодарностью; w(m) - ® знак благодарности; mit [zn] годарнтстью получение-.; j-ш е(ж ze machen угодить кому-л. чем-л; италта Ьатата dir nichts za - Machen! на те¬ бя не угодить!; j-m. zu - verpffichtet sein быть обязанным коыу-л.; Sie wür¬ den. was .sehr zu - verpflichten ш ж очень обяжете Dank^dsstaftlwtg f выражение [изъяв¬ ление] благодарности; — adresse / . бютдаутпж-итмд здрег. dankbar I в блжвдаркыи, признатель¬ ный; eine ~е Gesinninig bewahren вспоминать с благодарностью; ein -es ТЪеиа благсдартая тема; вне ~е КоИе (А) (äußerst) - sein быть (очень) бла¬ годарным [иризиатежъиым] кому-л за чго-л; der Aazeg ist - im Tragen костюм хорошо носится; II вА с бла¬ годарность» Оа́иИвагЬей/= блжодарногтъ; seine - beweisen [bezeigen, an den. Tag legen] (свою) блжодарностъ; es nicht an - fehlen lassen не остаться в дожу, отбяагодарить кого-л; arf die . - [mit der -] j-s rechnen рассчитывать на чью-л бяагодфностк а® ~ из чув¬ ства благодарности; in anftfchtiger - с искренней бяагодарЕостъю; j-m za - verpflichtet säb быть обязанным тому-л Dänldferkeitslbewees ж выражение . [атак] благодарности; ss an -beweise nicht fehlen lassen не остаться в долгу, . . отблагодарить кого-л; -Ьетеидапд/ см. Dankesbezeigung darikbeffissen а уал. -ехршшшшёвшея благодарности, стремящийся вра- жть свою благодарность DankjUbezeugung f см. Dankesbezei- gung; --ijotechaft / иешнне с выра¬ жением благодарности, благодар¬ ность; -"brief и благодарственное ПИСИ» . .. . :ц /и .. <:,оье«оä,O daatafai^Moisgen см. dankerfiilt danfce prtc овспбо; - schön [bestens, sehr]! большое спасибо!, очеть благо¬ дарен!; й иы́г gehfs - шуял. благодарю, так gA. (в вшжт ж тлрж ш- жшаепжЬ} dßefceB 1и1. (j-я für А) благодарить (х«э-л м чям>-л); ich lasse bestens -
dankend передайте мою благодарность (ко¬ му-л.); ich danke!, dafür danke ich! ирон, покорнейше благодарю!; ich danke für Obst (und Südfrüchte)! ирон. очень благодарен, но мне до этого де¬ ла нет!; von Herzen - благодарить от души; keine Ursache zu ~! не за что (благодарить)!, не стоит благодарнос¬ ти!; er hat sich (D) allein dafür zu danken пусть пеняет на самого себя; er hat mir für meine Sorge schlecht gedankt он отплатил мне за мою забо¬ ту чёрной неблагодарностью; 2. отве¬ чать (на приветствие, приглашение); auf [für] einen Gruß (kalt, kurz, höflich) - (холодно, коротко, вежливо) отвечать на приветствие [на поклон]; 0 wie du die Leute grüßest, also dankt man dir поел. = как аукнется, так и откликнет¬ ся; II vt 1.: j-m, einer Sache (D) etw. - быть обязанным кому-л., чему-л. чем-л.; das dankt er seinem Fleiß этим он обязан своему прилежанию; 2.: j-m etw. - отплатить кому-л. чем-л.; Böses mit Gutem - уст. отплатить добром за зло; deine Mühe dankt dir niemand никто не оценит твой труд; das dank’ ihm der Teufel разг, от меня он благо¬ дарности не дождётся dankend I part I от danken; II part adv с благодарностью dankenswert а достойный благодарно¬ сти; eine ~е Aufgabe благодарная зада¬ ча; man hat uns in -er Weise geholfen мы благодарим за оказанную нам по- мощй dankenswerterweise adv: er hat sich - verpflichtet (etw. zu tun) мы благодар¬ ны ему за его обязательство (сделать что-л.) dankenswürdig см. dankenswert dankerfüllt а благодарный, исполнен¬ ный благодарности Dankesbezeigung f =, -еп изъявление [выражение] благодарности Dankeschön п -s благодарность, спаси¬ бо: ~ sagen говорить спасибо Dänkes||pflicht f, -schuld f, -Schuldig¬ keit f признательность, благодар¬ ность; eine -schuld j-m abtragen не остаться перед кем-л. в долгу; -worte pl слова благодарности [признательно¬ сти]; -worte an j-n richten обратиться к кому-л. со словами благодарности Dänk||fest п см. Dankgottesdienst; -gebet п благодарственная молитва; -gottesdienst т благодарственный молебен; -opfer прел, благодарствен¬ ное жертвоприношение, благодар¬ ственная жертва; -rede / благодар¬ ственная речь danksagen (impf danksagte, part II dankgesagt, infezu dankzusagen) vi (D) благодарить (кого-л.), выражать бла¬ годарность (кому-л.) Dänksagung f =, -еп см. Dankesbezei¬ gung Danksagungs|schreiben n благодар¬ ственное письмо, благодарственный адрес; рескрипт (уст.) 416 Dankschreiben п, -schritt f благодар¬ ность (в письменной форме); благо¬ дарственное письмо; -schuld /: j-m seine -schuld abstatten выразить ко¬ му-л. свою (запоздалую) благодар¬ ность dänk||schuldig см. dankverpflichtet; -vergessen а уст. неблагодарный; -verpflichtet а обязанный (благодар¬ ностью) dann adv 1. тогда; в таком случае; - und - тогда-то, в такое-то время; - und wann порою, изредка, иногда, время от вре¬ мени; selbst wenn... даже в том слу¬ чае, если...; 2. потом, затем; und ~? а потом?; wie -?, was ~? а как же быть потом?; 3. кроме того, сверх того; - ist auch noch zu erwägen... кроме того сле¬ дует учесть... dannen: von - поэт, отсюда; оттуда; von - gehen [ziehen] уходить; gut von - gehen хорошо [удачно] проходить [протекать] dannzumal adv швейц, тогда, потом, за¬ тем (в будущем) Danse macabre <фр.> [das ma'kaibar] т = =, pl -s -s [das та'каЪэг] пляска смерти Dansker m -s, = отхожее место (в сред¬ невековых крепостях и замках) Dantes <ucn>pl фишки (для игры) däntesch, dantesk, däntisch а лит. дантовский, в стиле Данте (могучий, страстный) danübisch а дунайский, придунайский Danubius, Danüvius [-V-] т <лат.> см. Donau Danzig п -s ист. г. Данциг (теперь — Гданьск) Daoismus см. Dauismus Däphnia/=, ..nijen см. Daphnie Däphniaprobe/проба воды из аквари¬ ума Däphni|e f -, -п зоол. дафния (Daphnia Müll.) däppeln vi диал. идти мелкими шажка¬ ми; семенить daran (daran, разг, dran) pron adv 1. у [возле, близ] этого [того, него, неё, них]; при [на] этом [том, нём, ней, них]; к этому [тому, нему, ней, ним]; nahe - (am Wald) возле [близ] него (леса); das Haus grenzte - (an den Wald) дом примыкал к нему (к лесу); 2. по этому [тому, нему, ней, ним]; du kannst ihn - erkennen, daß er... ты мо¬ жешь узнать его по тому, что...; 3. за это [то, него, неё, них]: du kannst dich - (am. Geländer) festhalten ты мо¬ жешь держаться за них (за перила); 4. от этого [того, него, неё, них], этим [тем, им, ею, ими]; er ist - (an Typhus) erkränkt [gestorben] он заболел им (тифом), [он умер от него (от ти¬ фа)]; 5. над этим [тем, ним, ней, ни¬ ми]; der Dichter arbeitet - (an diesem Roman) drei Jahre писатель работает над ним (над романом) три года; 6. в этом [том, нём, ней, них]; das Gute - (an unserer Reise) ist, daß... хорошо darauffolgend в ней (в нашей поездке) то, что...; 7. этих [тех, его, её, их]; этого [того, его, её, их]; es fehlt uns - (an Beweisen) нам их (доказательств) недостаёт; 8. : da ist etwas dran, - ist etwas разг. 1) в этом есть доля правды; 2) в этом есть какой-то изъян; mir liegt etwas - я придаю этому значение; для меня это важно; da ist alles dran разг, всё в полном порядке, всё великолепно; es ist nichts - это пустяки; gut - sein находиться в благоприятных услови¬ ях; schön - sein ирон, сесть в калошу; попасться; schlecht [übel] - sein тер¬ петь неудачу; быть в стеснённых об¬ стоятельствах; ich weiß nicht, wie ich mit ihm dran bin разг. я не знаю, как он к этому отнесётся; man weiß nie, wie man mit ihm dran ist разг, никогда не знаешь, чего от него можно ожидать; wer ist dran? чья очередь?; frisch ~? живо!, принимайся за дело!; er muß - 1) ему надо взяться за дело; 2) при¬ шла его очередь, пришёл его черёд; 9. перевод зависит от управления рус¬ ского глагола: zweifle nicht - не сомне¬ вайся в этом; 0 er hat - glauben müssen разг, он умер d(a)rän||geben* vtycm., высок, пожерт¬ вовать (чем-л.), принести в жертву (что-л.); ~geh(e)n* vi (s) браться за дело, начинать что-л.; -halten*, sich 1. стараться, прилагать усилия; halte dich daran, daß du es bekommst! поста¬ райся [сделай всё возможное], чтобы достать это!; 2. разг, длиться, не пре¬ кращаться; es hält sich mit Regnen dran дождь не прекращается; -kom¬ men* vi (s) быть на очереди; wenn ich darankomme... когда наступит моя очередь [мой черёд]...; -machen, sich браться [приниматься] за дело [за ра¬ боту]; -nehmen*: j-n tüchtig -nehmen взять в оборот кого-л.; насесть на ко¬ го-л.; -setzen: alles [sein Letztes] -set¬ zen приложить все усилия, сделать всё возможное; sein Leben -setzen рисковать жизнью; -wenden’*’ vt прилагать (силы, усилие, старание); затратить (время́) darauf (darauf, разг, drauf) I pron adv 1. на этом [том, нём, ней, них]; на это [то, него, неё, них]; die Lampe steht - (auf dem Tisch) лампа стоит на нём (на столе); - steht Strafe это наказуемо; die Hoffnung - надежда на это; 2. пос¬ ле того, затем, потом; bald - вскоре после этого; ein Jahr - год спустя; das Jahr - (на) следующий год; den Tag - на следующий день; 3. перевод зави¬ сит от управления русского глагола; er besteht - он настаивает на этом; er wartet - он ждёт этого; II: nur -!, immer -! вперёд!; давай, начинай!; по¬ шёл!; О drauf und dran, sein, etw. zu tun приниматься за что-л., собираться что-л. сделать darauffolgend а (ynomp. тк. в склоняе¬ мой форме) следующий; ат -еп Tag(e) на следующий день
daraufgehen daraufgeh(e)n* см. draufgehen daraufhin (daraufhin) adv после этого; на основании этого; в ответ на это d(a)rauf||knallen Иразг. поднять, взвин¬ тить (цены); -kommen* vi (s) вспом¬ нить, припомнить; ich werde schon noch -kommen я это ещё вспомню darauflos см. drauflos d(a)räufsetzen vt разг, заставить по¬ напрасну ждать Daraufsicht см. Draufsicht daraus (daraus, разг, draus) pron adv из этого [того, него, неё, них], отсюда, от¬ туда; man sieht ~, daß... отсюда видно, что...; - wird nichts из этого ничего не выйдет; er macht sich (D) eine Ehre - он считает [почитает] это за честь (для себя); er macht sich (D) nichts - ему это нипочём; = он себе и в ус не дует; ich werde nicht klug - мне это не¬ понятно, я в этом не могу разобраться darben vi 1. терпеть нужду, жить в ни¬ щете, бедствовать; 2. (mit D) диал. скупиться (на что-л.) därbieten* отд. I vt 1. (пре)подносить, давать, предлагать; протягивать (ру¬ ку); ich biete Ihnen meinen herzlichen Glückwunsch dar от души [от всего сердца] поздравляю вас; 2. выступать (с чем-л.), исполнять (напр., песню); II sich - представляться (напр., о воз¬ можности); ein seltsames Schauspiel bot sich unseren Blicken dar удиви¬ тельное зрелище представилось на¬ шим взорам; die Lösung bietet sich von selbst dar решение напрашивается са¬ мо собой Darbietung f =, -en 1. предложение; 2. исполнение, выступление; про¬ грамма; номер; kulturelle - культурное мероприятие; 3. (радио)передача; 4. преподнесение, изложение (учебно¬ го материала) därbringen* отд. vt приносить (в дар); подносить (подарок); приносить (по¬ здравления, жертву); приводить (до¬ казательства); j-m ein Ständchen - спеть серенаду кому-л. Darbringer т -s, = даритель; жертвова¬ тель Darbringung f =, -en 1. поднесение; подношение, приношение; пожертво¬ вание; 2. рел. обрезание (обряд) Dardanellen pl Дарданеллы (пролив) darein (darein, разг, drein) pron adv (ту¬ да) внутрь; Wasser - (in die Kanne) gießen лить в него (в бидон) воду; du mußt dich - (in dein Schicksal) ergeben ты должен примириться с этим (со своей судьбой) d(a)rein]|blicken vi смотреть, глядеть; er blickt sauer [munter] drein у него кислый [бодрый] вид; -fahren* vi (s) разг, вмешиваться, врываться; О da soll der und jener -fahren!, da mag ein Blitz -fahren! чёрт побери!; -finden*, sich свыкнуться [примириться] с данным положением, привыкнуть [приспособиться] к данному положе- 417 нию; -hauen* vi бить с размаху; бить куда попало; -hetzen vi (hinter D) гнаться (за кем-л.); -kommen* vi (s) стать поперёк дороги, помешать; -legen, sich, -mengen, sich, -mi¬ schen, sich вмешиваться; -reden vi вмешиваться в разговор; er redet in alles drein он всюду должен вставить своё словцо; -schauen см. d(a)rein- blicken; -schicken, sich см. d(a)rein- finden, sich; -schlagen* vi ввязаться в драку; ударить (тж. перен.); der Hagel schlug drein посыпал град; -sehen* см. d(a)reinblicken; sie sah nur groß drein она глядела, широко раскрыв глаза (от удивления); -willi¬ gen vi соглашаться на что-л. Daressalam п -s г. Дар-эс-Салам (Тан¬ зания) Darg т -s, -е н.-нем. торф морского про¬ исхождения dargeben* уст. см. darreichen Därgebot п -(e)s естественные [при¬ родные] ресурсы (б. ч. вода) Dari п -s бот. сорго обыкновенное (Sorghum vulgare Pers.) Dari'el-Schlucht /Дарьяльское ущелье darin (darin, разг, drin) pron adv в этом [том, нём, ней, них]; там; (там) внут¬ ри; ein Bauer mit einem Singvogel - клетка и в ней певчая птица; da steckt er drin! вот он и попался!; - irren Sie sich в этом (отношении) вы ошибае¬ тесь; - ist er mir über в этом он меня превосходит; mit - einbegriffen sein включая darinnen см. drinnen d(a)rinsitzen* vi 1. сидеть внутри; см. тж. darin; 2.: er sitzt (schön) drin разг. = он сел в лужу [в калошу] darlegen отд. vt 1. излагать; объяс¬ нять; представлять (напр., проект); eingehend - детализировать; seine Gründe - излагать свои мотивы; 2. юр. доказывать, устанавливать; sein Recht - доказывать своё право; seine Rechtsansprüche - обосновывать [предъявлять] свои претензии Darlegung/=, -en 1. изложение; объяс¬ нение; представление (напр., проек¬ та); 2. юр. изложение, формулировка; 3. юр. установление, доказатель¬ ство Darlehen п -s, = заём, ссуда; юр. договор займа; gedecktes ~ заём с обеспечени¬ ем; ein ~ aufnehmen сделать заём, за¬ нять деньги по ссудной операции, взять ссуду Darleh(e)ns||bank / ссудный банк; -begründung / юр. основание займа; -geber т заимодавец; ~geber|land п страна-заимодатель, страна, предос¬ тавляющая заём; -geschäft п ссудная [заёмная] операция; -gläubiger т кредитор по договору займа; -hypothek / ипотека, обеспечиваю¬ щая заём; -kapital п ссудный капитал; -kasse /ссудная касса Därleh(e)nskassen|schein т кассовое обязательство (ссудной кассы) Darmsteifung Darieh(e)ns||konto п ссудный счёт; -nehmer т -s, = заёмщик, ссудополу¬ чатель Därleh(e)nsnehmer|land п страна-за¬ ёмщик, страна, получающая заём Därleh(e)ns||pflichtige sub т, / долж¬ ник, -ница, заёмщик, -щица; -ver¬ sprechen п обещание предоставить заём; -vertrag т юр. договор займа darlehensweise adv заимообразно Darleh(e)ns||wucher т ростовщи¬ чество; -zins т процент по ссуде [по займу] Därlehn п -s, Darleihe / =, -п см. Dar¬ lehen darleihen* vt давать взаймы (какую-л. сумму); выдавать ссуду (в размере какой-л. суммы) Darleihen швейц, см. Darlehen Darleiher т -s, =, -in /=, -nen заимода¬ вец, -вица, кредитор Darleihung/=, -еп см. Darlehen Darling I <англ.> ['da:r-] in -s, -s доро¬ гой; дорогая, милочка Darling II m -s и = p. Дарлинг (приток Муррея) Darm m -(e)s, Därme анат. кишка; кишечник Därm||atmung / кишечное дыхание (у некоторых рыб); -atonie / атония кишечника; -bad п клизма, промыва¬ ние кишечника; -bakterije / кишеч¬ ный микроб; -bandwurm т ленточ¬ ный глист; -bein п анат. подвздош¬ ная кость Därmbein|grube / анат. подвздошная ямка Darm||blutung / кишечное кровотече¬ ние; -brand т гангрена кишки; ~ein- lauf т клистир, клизма; -einstülpung / внедрение [инвагинация] кишок; -entzündung / воспаление кишок; -erkrankung / кишечное заболева¬ ние; -feil п брюшина Darmfell|entzündung / воспаление брюшины, перитонит Därm||geschwür п язва кишок; -grim¬ men п -s колики, резь (в кишках); -invagination [-v-] / см. Darmein¬ stülpung; -katarrh т мед. энтерит; энтероколит; -krankheit / кишечное заболевание; -reißer т -s, = пренебр. скверное вино (букв, раздирающее кишки); -rohr п 1. анат. кишечный канал; 2. биол. кишечная трубка; -rühr / дизентерия; -saft т кишеч¬ ный сок; -saite / муз. кишечная [жильная] струна; -schlinge/кишеч¬ ная петля; -Schmarotzer т кишеч¬ ный паразит; -spritze / наконечник для клизмы; -Spülung / мед. промы¬ вание кишок Darmstadt п -s г. Дармштадт Därm||steifung / мед. ригидность ки¬ шечника, судорожное сокращение кишок; -tee т настой лекарственных растений для лечения заболеваний кишечника; -tiere pl зоол. высшие животные; -trägheit / - вялость ки¬ шечника; -trakt т кишечный тракт;
darnach 418 —Мжки^»/ту&ркул0 кпиечни- ка; -weraciiiegeng / заворот кишок: —жвгзсМмВ ш квиечная непроходи¬ мость, меус; ~'*efstopfiijng / лед. за¬ пор; -wurm см. Darmbandwurm; -zol¬ len/^ иинечмые ворстияи dar|näch а&пир. уст. см. danach; —■eben -см. daneben; :-ивеЛжоОс. danieler тк-п--.- - ' daräb (darob, разг, drob) уст. см. darüber Dmfichte / вес в абсолютно сухом ш- стоянии (штр.„ & фетязие) Däne/=, -и. 1- иж. $gc.-x. сушкщ 2. с.-.т^, тех. сушилка; 3. мет. обжиговая [об¬ жигательная] иечь; 4. ж. засыха- : ине (деревьев); 5. иж jg вея. сухотка dänrichen подносить, подавать > , Darreichung / =, -еп подношение, подана dari« vt i. «г. обжигать, сушить; 2.лет. зейгеровать - DärrfgewicM: и см. I^ndichte; ~gras я 1. бот. бухарник (Наказ X.); 2. бит. зубровка (ffieroc^beltBr.); Чаиикг/ с.-х. сушильная камера; -Uten ж с.-х. сушильная печь Danswcht/веш. cysarsa. --i-я : : därraüchtig а вет. сухоточный darrtaDcken а абсолютно сухой (напр., одревеаяе). д ■ ьы --- ----- ©а́ятижЬЛе см. Dandidhte Darae/^, -n, Оа́гаепа/=, -s мар. док, внутренняя гавань <--- - - : п-- Bari и Darsses п-ов. Даре därsHbar а сценичный (о пьесе) darateien I vt 1. изображать, иредстав- лять; 2.:жсиси1иять (роль); 3. представ¬ лять собой; П ^И»,—'.првтавлшжя (напр^ о млажешая еещри) adj юобразитежыии; -е Künste ию- бразитамме искусства; -е Geometiie DäisteHn -s, =„ ~äi/=, -мжимвм- телъ, -иица (рохи) däratelerisch а актерский; ~е Leistung an^Äre мжяе|К1ж>; работаавёра Däratelung/=, -en 1. шобриеше; из¬ ложение; bildnerische - скульптурное изображение; einleitende - der Lage вот. ввод ная обстановка (не учениях tau тшапичеашх занятиях); graphi¬ sche - трафик; statistische - статисти¬ ческие данные; in der - verkürzt ю»- бражено не полностью [не целиком] (тапр., на чертеже); algjiithiiMscIie - ашюриямюация; 2. ■жшпр. мсполне- иие, игра; 3. лгег. приготовление; по¬ лучение; ироизводство, добивание; ф,~ |«г,€ретунже:,(да»в«мй ник); ~ Mariä [der Maria] Введение во храм («^фжоввы» Daratellungs|||art / «ж. Darstellungs- weis^; -rforan / форма изложения; schriftliche [mündliche] -form пись¬ менная [устная] форма изложения; —gäbe / ,в»бразжгельиив< талант [дар]; -Kunst / искусство изображу ии^ сж- шс. Darstenw^gabe; -methode f сж. —mittel я, о́. z. р; ггзоб^мзшелыюе • средстыг -sS яг лж толйжзЕзгт —weise/1. метод /пзтоб] пзстрадте- ния; метод [сношбЛ пзлежеиия; 2. хим. стз~с'б нрпжЕгжтье́. [излуче¬ ния] , dartun* vt 1. пэЕазыЕатт напр. знл- ягш); 2. (у-ет) ебъягзять., тлагатп- (что-л. к&жг-л. ч ~ - г daröber (darüber, раз?. dräfcez ’< pv&R &о́о́ 1. над этим [тем, иим, нек, зия[: на¬ верх этого [того]; das Bild hängt - (über dem S&fd* з^ртата зилпг над ней (ивд с&фэи); 2. сверх этого [тоиьу, свыше, бсшыие; - Ьйыпт с&фх эттго [того]; в добавление н этому; es geht .nichts - лучше этого аичегс- нет 3. об этом, о том [нём, ней шш[, ich habe - gelesen я читал лб этой; 4. по ПОВОДУ ЭТОГО |того„ нито,;вё;.жх];^я этим [тем, ним, ней, немк], пб этом [том, нём, ней, них]; die Fredde daß™ радость но поводу того, чвз„. darüberfastend з. reero 1. нетеЕегЕЛЭДЕП (аайэ́? швд 2. тхдвяящА <öar®iijer|||maciien.t sich разг, брзтьсг ж. дело, начинать что-л.’ -stebfejn* vi стоять над чем-л. ferne чгго-л. ] верен.); es steht darüber™ над этим на¬ писано™ . с, - - , ЛЯ--,. darüberweg|lesen* ж wir hab эн daraberwe^deseia bis иргчитжгш это мельком [невнжтательно]; ид не за- мепйи этого прн чтении darum (dännn, рззг. dnamp I утая adz 1. вокруг этого [того, него, неё, них]; , dm ТяшевЬашю. war schön, alle stan¬ den - ёяка была красивая, все о́чзхр.,, дети/ стояли.нвфугчяеёу drei® und dian жжрут да окало; allo, was diwu und dran ist .[hängt]™ все́, что с этим связано...; dram heranwedea говорить битами; - Ьегаивкошшеи. иэдхо- дитьпздалош; 2. за эте [тс него, неё, них]; для [ради] этого [того, неё, них]; ich würde viel - geben, wem... я з’нв'гое дал бы за то, чтобы.-; es ist вит sehr - zu tun для меня это очень важно; s₽Fs dnna! пусть будет так?; 3. zse&eecd зшжит @и уярошета. руаскс-гв гзжс- жзс ich bitte- dich - я иржу тебя об этом; kümmere dich ■-! тюзаботься-об этом!; И q жатому; die Erde 1Я еше Kugel, - kann die Sonne лиг eine Hätte bestrahlen.. Земля-—жар, ■®иму • Соиче может освеижь только одну её половину . .. ,- , - dfajrtSinziehen*: einen Kreis аж das Dreieck - мят. «жать ©кр-ужноск вокруг треугольника darunter (darunter, ршз. Дгшйет) рпся adv 1. иод этим [тем, ним, ней. ними]; под это [то, него, неё, них]; was ist - (unter dem Deckel/l что под ней (®&3! гфыявшй)?; es geht alles drunter rmd drüber всё идёт кувырком; 2. среди: них; в том числе; - (шлет den 1Ъ~- зшктекш/ waren viele Jugendliche среди них было много молодбзи; с. меньше, нэтке , этого у, Eintrittskarten хнш Freis т:а zehn Ешо ~ билеты не десять евро п дешев¬ ле [и ниже]; Ehnder тгж fünf Jahren wad - деты ихти лет л г с слеше: 4. кере- ■::д г агах.х zm узссъззо адг’сад: ~~ес roirt.eiien Зге что зи падэтштжЕии^ете? - - d(a’fünter|Jiegsr, тЕ лздлг»зштз поло¬ жить. поде чге-ть.; -mischen зг&даге- шать, и тдмешЕЕгтъ ‘Ч-та-д) е чему-л.; —scfeeiberrt vt нэзжэтъ ж-д чш-л.; приписать в тащ» сделать нр..‘Мйисжу (ж ж.ж»зу;л, -setzen zt 1. наставить надо чта-л; seine ÜÄtersrihrift ~ж4жв гтагтжпть CBC& жеджь над чле-ж; 2. тЕасэдЕпь неда.чтс.-л, 3. педаижЕтте, положить иодо что-л dsrwfmssfe tIrgyinfscLy а дапвижзв- :лш, дзрВкШСЕШД die Darwöosche □waräfeme тй = дарвинизм, учение Дарвина - - : - й, OawÄiist ’я -ад -еп дарвинист darwirssSscJs д дарвинистский йа́гинавсЬ см. dfarviEnsch das ж. der; П das heißt - гозф. i Ь.у, das , ist г"ссгр. i 1 у cj то еоь (сокр. т. е.) däsein* базасжае тнзшсшше w. s ipf а pari О́Н vi (s) 1. земстъся; гущество- ьжъ; so etwas ist змиЬ nicht dagewesen ничего пэдобиото ещё лнкозда не бы¬ ла; nie Jagdwesen небывалый; 2« быть налицо, тфисугстшжть; ши. acht Uhr hast du. dfazusein та даигя явиться :: в. восемь : часов; nicht - пе^к. бить невнимательным [рассеянным]; о?, жж. da II : - Овон п -s 1. бытие, существование; das ~ Gottes leugnen -отрвиртъ сущжт- Е-авание бота; ins ~ rufen создавать; ins ~ treten еозииить; 2. жизнь, суще¬ ствование; ein elendes [kümmesfiches] - fristen веять жалкое ннд der Kampf ums - борьба за сущест- Бдьание; 3- нржучствие däseinsbedingend & збуславлива- итщий существование; фшж. экэис- теттиалыпдй Daseins|bedingöngen pl условия существования; —bereclrtigimgynpa- во »еущеггоэвакпе; —Шли /форма бытия; —freude/радость бнпч жиз- нерадосшость; —kämpf ж борьба существование daseins||mäBig а соответствующий условиям существования; — ийИе ® усгакиий. от жвч. . , Daseies|recht я см. Daseinsberechti¬ gung, -wese/см. Daseänsfonn; я еоля к жизни; -zweck w цель жизни [би»] : i • daselbst ше (cwp. das.) тут ж^, там же däsäg я гшнц. тамдшнито; удя»амий däsüzen* vi 1. прпеутствоватъ (аЛг); 2. сидеть сложа руки (нс вришшая им е >о́ём участия) , , : dasjenige <ai. degemge - , = -: а ;: da3 q 1. что; man sagt, ~ er jetzt auf dem lande lebt говорят, что он живёт- те¬
Dassel 419 Dattelbaum перь в деревне; ~ er uns hilft, ist schön то, что он нам помогает, очень хоро¬ шо; ich rechne darauf, - du kommst я рассчитываю на то, что ты придёшь; ich bin froh, ~ alles gut abgelaufen ist я рад, что всё хорошо прошло; ich bin sicher, ~ er es gewesen ist я уверен, что это был он; der Gedanke, ~ du kommen könntest... мысль (о том), что ты мо¬ жешь приехать...; es ist Zeit, ~ du gehst тебе пора идти; Hauptsache, ~! разг. главное, что что-то есть! (не так важ¬ но, какое оно); 2. (так) что; die Kinder lärmten, - die Fenster klirrten дети шу¬ мели так, что звенели оконные стёкла; er ist so stark, ~ es niemand mit ihm aufzunehmen wagt он так силён, что никто не отваживается тягаться с ним; 3. чтобы; er eilt, ~ er den Zug noch er¬ reicht он торопится, чтобы успеть на поезд; er soll schnell machen, ~ er nicht zu spät kommt он должен поторопить¬ ся, чтобы не опоздать; ~ ich es nicht vergesse, gestern war dein Bruder bei mir чтобы не забыть [как бы не забыть], вчера у меня был твой брат; ich wün¬ sche, ~ er kommt я хочу, чтобы он при¬ шёл; sag ihm, - er bleiben soll скажи ему, чтобы он остался; 4. в значении частицы, выражающей пожелание, приказание; хоть бы, да, чтоб(ы); - er doch bald käme! хоть бы он скорее при¬ шёл!; ~ er noch lebte! хоть бы он был ещё жив!, если бы он ещё был жив!; ~ (es) Gott erbarm’! не приведи бог!; бо¬ же избави!, упаси бог!; ~ du dich nicht rührst! и чтобы не двигаться!, и чтобы ни с места!; - du still bist! замолчи!; ~ du artig bist! (смотри) веди себя хо- рош(еньк)о!; ~ ihn der Teufel hole! груб. чёрт бы его побрал!; - dich! груб, чтоб тебя!; 5. во временном значении; как, что; es sind zwei Jahre, - ich ihn nicht gesehen habe уже два года, как [что] я его не видел; es ist lange her, ~ ich dort war прошло много времени с тех пор, как [что] я был там; 6.: wie gut, ~ er ist диал. какой он хороший Dassel f =, -п зоол. овод (бычий) (Hypoderma bovis L) dasselbe см. derselbe Dasselbeule f вет. шишка [волдырь] от укуса овода dasselbige см. derselbige Dasselfliege f овод; pl ~n зоол. оводы (Oestridae) dastehen* (dastehn) vi стоять, при¬ сутствовать (стоя), находиться; allein ~ быть одиноким; einzig ~ быть единственным в своём роде; (ganz) groß ~ разг, пользоваться большим авторитетом; er steht gut [schlecht] da он хорошо [плохо] обеспечен; ohne Mittel ~ быть без средств; er steht unerreicht da он не превзойдён; wie wir ~! ирон, хороши же мы! dastehend I part I от dastehen; II part adj; einzig ~ единственный в своём ро¬ де; ein einzig -er Fall беспрецедентный случай Dasymeter n -s, = физ. дазиметр Data pl от Datum; см. тж. Daten Datamatiön / =, -en автоматическая обработка данных Date <англ.> [de:t] n = и -s, -s 1. встре¬ ча, свидание; 2. лицо, с которым име¬ ется договорённость о встрече; чело¬ век, с которым назначено свидание Datei f -еп выч. техн, массив данных; файл Daten/»/1. см. Datum; 2. данные; циф¬ ровые данные; сведения, справки; neue Daten gewinnen получить новые сведения [данные]; wir haben keinerlei Daten у нас нет никаких данных; ап Hand der ~ на основе данных, руко¬ водствуясь данными; ~ aufbereiten об¬ рабатывать данные; Darstellung von - in Computersprache представление данных в форме машинного кода; 3. тех. параметры; характеристика; technische - техническая характерис¬ тика Däten||abruf т выч. техн, выборка дан¬ ных; -adresse f выч. техн, адрес дан¬ ных; -aufzeichnung f выч. техн, за¬ пись данных; -ausgabe f эл. вывод данных (в вычислительных устройст¬ вах); -auswertung / оценка данных; расшифровка данных; -autobahn f выч. тех. информационная магист¬ раль; -bank/выч. техн, банк данных; -blatt п паспорт (на оборудование); -eingabe f эл. ввод данных (в вычис¬ лительных устройствах); -erfas- sung f регистрация [сбор] данных [информации] Datenerfassungs|anlage /, Dätener- fassungs|gerät п, Dätenerfassungs|- system n выч. техн, система регистра¬ ции (и обработки) данных; регистри¬ рующее устройство Datenfernübertragung f выч. техн. дистанционная передача данных Dätenfernübertragungs|einrichtung f выч. техн, аппаратура дистанционной передачи данных (по каналам связи) Datenfernverarbeitung / выч. техн. дистанционная обработка, телеобра¬ ботка данных; -fluß т выч. техн. поток данных [информации] Datenflußplan т выч. техн, диаграмма потоков данных Datenformat п выч. техн, формат данных; -Kodierung f выч. техн. кодирование данных datenliefernd а; -es Recherchesystem [re'Jerfa-] инф. фактографическая информационно-поисковая система datensammelnd а; ein -er Satellit спут¬ ник для сбора информации Datenspeicher т память (ЭВМ) Datenspeichers-Magnetbandgerät п выч. техн, память [запоминающее устройство] на магнитной ленте; -platz т выч. техн, ячейка памяти Datenspeicherung f выч. техн, запо¬ минание [хранение] данных [инфор¬ мации]; -schütz т защита информа¬ ции; -träger т выч. техн, носитель данных [информации]; maschinenles¬ barer -träger машинный носитель данных; -typistin f машинистка-опе¬ ратор перфорирующего или печатаю¬ щего устройства; -Übermittlung /, -Übertragung/передача данных [ин¬ формации] Datenübertragungs||anlage / система передачи данных [информации]; -gerät п устройство для передачи данных [информации] Däten||umsetzung f, -Umwandlung / -Umwertung / выч. техн, преобразо¬ вание данных [информации]; -Verar¬ beitung / обработка данных (напр., статистических); elektronische -Ver¬ arbeitung (сокр. EDV) электронная обработка данных Dätenverarbeitungs||anlage / (сокр. DVA.) (вычислительное) устройство для обработки данных [информации]; вычислительная машина; -gerät п ус¬ тройство для обработки данных [ин¬ формации] dätenverarbeitungs|gerecht а в фор¬ ме, пригодной [удобной] для обработ¬ ки на ЭВМ; приспособленный для (обработки на) ЭВМ Datenverarbeitungs||maschine / вы¬ числительная машина; -technik / техника обработки данных; -zentra¬ le f, -Zentrum п (информационно-) вычислительный центр Daten||verschlüsselung / кодирование данных [информации]; -Zufluß т по¬ ток поступающих данных [информа¬ ции] datieren I vt ставить дату (на чём-л.), датировать (что-л.); früher - помечать задним числом; später - помечать бо¬ лее поздним числом; von wann ist der Brief datiert? каким числом датирова¬ но письмо?, от какого числа это пись¬ мо?; II vi относиться (к определённому моменту); das Werk datiert aus dem 17. Jahrhundert это произведение 17 века; ihre Freundschaft datiert von diesem Tage их дружба началась с этого дня Datierung / =, -еп датирование, дати¬ ровка Dativ т -s, -е (сокр. Dat.) дательный па¬ деж Dativobjekt п дополнение в дательном падеже dato <лат> (сокр. d.) канц. от сегод¬ няшнего [сего] числа; bis - до сегод¬ няшнего [до сего] числа, по сегодняш¬ ний [по сей] день; nach - с сегодняш¬ него [с сего] числа, со дня написания [заключения договора и т. п. ]; см. тж. а dato и de dato Datowechsel т вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи Datsche 1/= геол, мульда Datsche II <русск.> / =, -п дача, заго¬ родный дом Dattel /'=, -п финик Dättel|[baum т бот. 1. хурма обыкно¬ венная (Diospyros lotus L.); 2. кизил обыкновенный (Cornus mas L.); 15-1160
Datterich 420 Dauerhaftigkeit -kern m финиковая косточка; -palme/ финиковая пальма (Phoenix dacty- lifera L.); -pflaume/cm. Dattelbaum Dätt(e)rich m -s, = нервная дрожь datum (сокр. dat.) написано; канц. дано (тогда-то — о документе) Dätum п -s, Daten и Data 1. дата, (ка¬ лендарное) число; bedeutsames - зна¬ менательная дата; an diesem ~ (сокр. а. d. D.) в указанное время [число]; се¬ го числа; mit dem [unter dem, vom] heutigen ~ с этого [с сего] числа; ohne - (сокр. о. D.) без указания даты; unter demselben - от того же числа; von glei¬ chem - от того же числа; was für ein - [welches ~] schreiben [haben] wir heute? какое у нас сегодня число?; welches ~ stand auf dem Brief? каким числом датировано письмо?; diese Nachrichten sind nicht gerade neuesten [jüngsten] ~s нельзя сказать, чтобы эти известия были новы; 2. pl см. Daten 2, 3; 0 älteren ~s sein шутл. быть старше; принадлежать к старшему поколению Dätum||anzeiger т указатель календар¬ ных чисел (на часах); -grenze/меж¬ дународная граница времени Datumsangabe /указание даты Datumsstempel т календарный штем¬ пель Datüra/=, ..ген бот. дурман (Datura L.) Daube/=, -п клёпка (бочарная́) Däuben||hauer т бочар, бондарь; -holz п бочарный лесоматериал, древесина для бочарных клёпок; -reißer т нож для приготовления клёпок, бондар¬ ный колун Dauer / = 1. продолжительность, дли¬ тельность; (длительный) срок; ewige - вечность; kurze - быстротечность (че¬ го-л.); ~ in der Vergangenheit грам. прошедшее несовершенного вида, им¬ перфект, длительность в прошедшем; auf die - 1) на длительный срок, на¬ долго; 2) прочно; auf die - eines Jahres сроком на год; auf die - wird es lang¬ weilig со временем [в конце концов] это становится скучным; nicht auf die - ненадолго; es geht nicht auf die - это не может так (долго) продолжать¬ ся; für die ~ von zwei Jahren сроком на два года; für kurze [hinge] - на корот¬ кий [долгий] срок; (nicht) von - 1) (не)продолжительный, (недолго¬ вечный; 2) (не)прочный; von kurzer ~ непродолжительный, недолговечный; von langer - продолжительный, дли¬ тельный; 2. фон. количество (дли¬ тельность звука) Däuer||anlagen pl долговременные сооружения; -apfel т зимнее яблоко; -arbeitslosigkeit/длительная безра¬ ботица; -auftrag т поручение банку [сберкассе и т. п.] производить опера¬ ции по обязательствам клиента за счёт клиента; -ausscheider т -s, = мед. постоянный бацилловыделитель; -ausstellung / постоянная выставка; -ausweis т бессрочное удостовере¬ ние; постоянный пропуск; -back- waren pl хлебобулочные и кондитер¬ ские изделия длительного хранения; -backwerk п сухое печенье; галеты, сухари; -bad п мед. продолжительная ванна dauerbar см. dauerhaft Dauer||beanspruchung / тех. постоян¬ ная [длительная] нагрузка; -befehl т воен, постоянно действующий приказ; -befestigung / воен, долговременное оборонительное сооружение däuerbelastbar а выдерживающий постоянную [длительную] нагрузку Däuer||belastung / см. Dauerbeanspru¬ chung; -beschäftigung / постоянная работа (где-л.); -bestrahlung / физ. продолжительное облучение; -be¬ trieb т (сокр. DB) 1. тех. непрерыв¬ ное производство; непрерывная экс¬ плуатация; 2. продолжительный режим работы; непрерывная работа; -betrieb unterhalten поддерживать непрерывное производство Dauerbetriebs|motor т (электродви¬ гатель для длительной работы Däuerbewässerung / гидр, длительное орошение Dauerbiegefestigkeit/тех. выносли¬ вость [усталость] при переменном из¬ гибе; -maschine / тех. машина для испытаний на усталость при перемен¬ ном изгибе Dauerbier п выдержанное [крепкое] пиво; -birne / зимняя груша; —bliit- ier т -s, = долгоцветущее растение; -brand т продолжительное горение Dauerbrandofen т тех. печь непре¬ рывного действия Däuer||brenner т 1. печь, долго удер¬ живающая тепло; 2. шутл. долгий поцелуй; -brot п сухарь; галета; -bruch т тех. 1. разрушение; (по)ломка; 2. усталостный [динами¬ ческий] излом; 3. разг, спектакль [фильм], не сходящий со сцены [с эк¬ рана] (имеющий большой успех); веч¬ но актуальная тема; 4. разг, неувяда¬ ющий талант; -bügelfalte /: Hosen mit -bügelfalte брюки с несминаемой складкой; -butter / консервирован¬ ное [топлёное] масло; -dehngrenze/ тех. предел ползучести; -eier pl зоол. зимние [зимующие] яйца (некоторых насекомых и ракообразных); -einrich- tung / постоянная организация, по¬ стоянное учреждение; что-л., установ¬ ленное на длительное время; -erfolg т постоянный [длительный] успех; -erhitzer т аппарат для длительной пастеризации (молока); -erhitzung / длительная пастеризация (молока); -erscheinung: zu einer -erscheinung machen узаконить, ввести в привыч¬ ку; -etikett п «вечная» этикетка (вы¬ полненная в стекле на стеклотаре); -fahrer т стайер (велоспорт); -fahrt / 1. продолжительная езда; 2. тех. ходовое испытание на продол¬ жительность действия; 3. спорт, по¬ лёт на продолжительность (аэроста¬ та, дирижабля); -feldbau т кругло¬ годовая обработка земли (в тропиче¬ ских странах); 4. спорт, велогонка на длинную дистанцию; -festigkeit / тех. усталость, выносливость; предел усталости; -feuer п воен, автоматиче¬ ский [непрерывный] огонь; длитель¬ ный обстрел; -fleisch п консервиро¬ ванное мясо; -flug т ав. полёт на про¬ должительность, длительный полёт; полёт на крейсерском режиме; -fluß т река, текущая круглый год (не пере¬ сыхающая летом); -förderet т кон¬ вейер непрерывного действия; -form / мет. постоянная форма Dauerfrost т, Dauerfrostboden т веч¬ ная мерзлота Dauer{|gähnen п разг, беспрестанная зевота; -ganger т -s, = хороший хо¬ док; -gast т жилец на длительный срок (напр., в гостинице); -geschwin- digkeit/mex скорость экономическо¬ го хода; ав. крейсерская скорость dauergespannt а эл. подвергающийся многократным напряжениям Dauergewächs п многолетнее расте¬ ние däuergewellt I part II от dauerwellen; II part adj: ~e Locken локоны, завитые перманентом, шестимесячная завивка Däuerglied п мед. протез Dauergrünland п -es, ..ländereien паст¬ бище [выгон] постоянного пользова¬ ния dauerhaft а 1. прочный, стойкий; дли¬ тельный, долговременный; -er Frie¬ den прочный мир; 2. прочный, доб¬ ротный, ноский; die -en Konsumgüter [Gebrauchsgüter] товары длительного пользования Däuer||haftigkeit / - 1. прочность, стойкость; долговечность, сопротив¬ ление износу; 2. прочность, доброт¬ ность, носкость; ~haltbarkeit/= тех. сопротивление усталости; сопротив¬ ление при длительной нагрузке; ~he- fe / сухие дрожжи; -heim п\ -heime für Säuglinge und Kleinkinder стацио¬ нарные ясли и детские сады; -heim für pflegebedürftige Menschen инвалид¬ ный дом (для престарелых); -hieb т задержанный [затянутый] удар (фех¬ тование); -Impfstelle / постоянный прививочный пункт; -karte / абоне¬ мент; -katheter т мед. постоянный катетер; -kettenreaktion / физ. мед¬ ленная цепная реакция; -krause f см. Dauerwelle; -krippe / стационарные детские ясли; -krise / затяжной кри¬ зис; -künde т постоянный посети¬ тель [клиент, покупатель]; завсегда¬ тай; -lager п постоянный лагерь (для беженцев, эмигрантов); -land п -(e)s, ..ländereien геол, область, долгое время остававшаяся сушей; -lauf т 1. пери¬ од работы без ремонта (машины и т. п.); 2. тех. продолжительная ра¬ бота, продолжительный ход; ав. дли¬ тельное испытание (двигателя);
Dauermilchindustrie 3. спорт, бег на длинные дистанции; ~1е!ИдаЬе/предмет (напр., картина), предоставленный на длительное пользование (напр., на выставку); -leistung / тех. производительность [мощность] длительного режима ра¬ боты; ав. эксплуатационная мощ¬ ность; -licht пмор. длительный свето¬ вой сигнал; постоянный свет, ~mag- net т эл. постоянный магнит; -marke / почтовая марка стандартного вы¬ пуска; -marsch т дальний переход; воен, длительный марш; -mieter т, -mieterin / съёмщик, -щица, жилец, -лица (на длительный срок) Dauermiich|industrie / молочнокон¬ сервная промышленность dauern I vi, vimp длиться, продолжать¬ ся; wie lange soll es noch ~? скоро ли это кончится?; es wird lange ~, bis... пройдёт много времени, пока...; das dauert mir zu länge! всякое терпение потерять можно!; wie lange kann es noch mit ihm ~? сколько времени он ещё проживёт?; О nichts dauert ewig ничто не вечно под луной; es dauert ewig und drei Tage, es dauert bis in alle Ewigkeit шутл. это продолжается бесконечно dauern II vi, vimp вызывать жалость; er dauert mich мне его жаль, он вызывает у меня жалость; es dauert mich, daß... мне жаль, что...; mich dauert die Mühe мне жаль (затраченных) усилий dauernd I part I от dauern; II part adj продолжительный, длительный; не¬ прерывный, постоянный; прочный; eine ~е Anstellung finden найти посто¬ янную работу; ~е Ausstellung посто¬ янная выставка; -er Wohnsitz посто¬ янное место жительства; in den -en Ruhestand versetzen дать пенсию, пе¬ ревести на пенсию; diese Lehre wird ihm von -em Nutzen sein этот урок он надолго запомнит; III part adv надол¬ го; постоянно; er ist - beurlaubt он на¬ ходится в длительном отпуске; er ist - unterwegs он всё время находится в разъездах Däuer||niederschläge pl метеор, про¬ должительные осадки; -nutzung/юр. право длительного пользования не¬ жилым помещением (к-рое может отчуждаться и переходить по на¬ следству) Däuernutzungs|recht п вещное право на пользование определённым нежи¬ лым помещением Däuer||obst п зимние сорта фруктов; -parken п длительная стоянка (авто¬ мобилей); -parker т -s, = водитель, поставивший машину на длительную стоянку; -parkplatz т место для дли¬ тельной стоянки (автомобилей); -pension: j-n in -pension nehmen взять кого-л. на постоянный пансион; -plissee п стойкое плиссе; -posten т постоянная [штатная] должность; -probe /см. Dauerprüfung; -prüfung/ тех. длительное испытание; испыта¬ 421 ние на длительность работы [служ¬ бы], испытание на усталость; испыта¬ ние на предел прочности [выносливо¬ сти]; -raumflug т длительный кос¬ мический полёт Däuerfede / шутл. бесконечная бол¬ товня; -redner т шутл. 1. завзятый [присяжный] оратор; 2. говорун, бол¬ тун (напр., это телефону); -regen т продолжительный [обложной] дождь; -rekord т рекорд на продолжитель¬ ность (напр., полёта); -rennen п спорт, многодневные гонки; —riß те усталостная трещина (в металле); -ritt те дальний конный пробег; -Satellit те космическая станция, рас¬ считанная на длительное существова¬ ние; -schaden те тяжёлая [длитель¬ ная] травма; -Schinken те копчёная ветчина; -schlaf те длительный сон (метод лечения) Dauerschlagfestigkeit / тех. предел выносливости [усталости] при повто¬ ряющихся ударных нагрузках Dauer||schmierung / тех. непрерывная смазка; -Schnarcher те шутл. храпун Dauerschwingfestigkeit / тех. предел усталости при знакопеременной на¬ грузке Däuer||schwingungen plэл., радио неза¬ тухающие колебания; -seller те -s, = ходкий товар (напр., о книге); -serije / стандартная серия почтовых марок; -Signal п эл., радио незатухающий си¬ гнал; продолжительный сигнал; -Sitzung / шутл. затяжное [затянув¬ шееся] собрание [заседание]; -skat те шутл. затянувшаяся партия в скат; -Speicher те выч. техн, долговремен¬ ное запоминающее устройство [ЗУ]; -Sprecher те см. Dauerredner; -stand те тех. статическая нагрузка Däuerstandfestigkeit / Dauerstand|- streckgrenze f тех. предел ползу¬ чести Dauerstellung / 1. см. Dauerposten; 2. воен, оборонительная позиция (в системе позиционной обороны) Däuerstrich||laser те физ. лазер непре¬ рывного излучения; -sender те РЛС [радиолокационная станция], работа¬ ющая в непрерывном режиме Dauer||strom те установившийся ток; ток длительной нагрузки; -suff те разг, запойное пьянство; -taschen- lampe f карманный фонарь (с заряд¬ кой от сети); -ton те непрерывный гу¬ док (по телефону); непрерывный си¬ гнал; -training [-/те:- и -_tre:-] п спорт. длительная тренировка; -tropfinfusion /мед. постоянное ка¬ пельное вливание; -urlaub те дли¬ тельный отпуск; -Verbindung/ж.-д., свз. длительная связь; -Verlust т тех. постоянные потери; -Verpackung / 1. ком. многократно оборачивающая¬ ся [многооборотная] тара; 2. контей¬ нер для длительного хранения; -ver¬ such те см. Dauerprüfung; -wald те непрерывно производительный лес, Daumen дауэрвальд; -wäre / непортящийся товар; копчёности Däuerwell|präparat п хим. состав для перманента; состав для химической завивки Däuer||wettbewerb те спорт, много¬ дневные состязания; -Zeichnung / постоянная метка белья; -zeltler те -s, = турист, обосновавшийся на дли¬ тельное время в палатке Däuerwarmfestigkeit / мет. предел выносливости [усталости] при на¬ греве Dauer||wäsche / прочное [ноское] бе¬ льё; -welle / 1. перманент, шестиме¬ сячная завивка (способ завивки); 2. pl -wellen перманент, шестимесячная завивка (причёска); -wellen legen де¬ лать перманент dauerwellen отд. (ynomp. тк. в in/) vt завивать на длительный срок (воло¬ сы), делить перманент Dauerwirkung / непрерывное (воздей¬ ствие Däuerwirkungsgrad те тех. коэффици¬ ент полезного действия при длитель¬ ной эксплуатации Dauerwohnrecht п юр. право длитель¬ ного пользования определённой квартирой (которая может отчуж¬ даться и переходить по наследству); -wurst/твердокопчёная [сухая] кол¬ баса; -ziel п ав. нескрывающаяся [по¬ стоянно видимая] цель; -zustand те хроническое состояние; zum -zustand werden стать хроническим явле¬ нием Dauismus те = даосизм (религиозно- -мистическое учение в Китае) Daulas <англ> [-las] см. Dowlas Däumchendrehen п -эразг. безделье Daumen те -s, = 1. большой палец; 2. дюйм (мера); 3. тех. кулак, палец, шип; 0 die - drehen 1) сидеть сложа руки, бездельничать; 2) скучать; j-m den - drehen льстить кому-л.; j-m [für j-n] den - drücken [halten], j-m beide - drücken разг, желать кому-л. успеха [удачи]; j-m den - aufs Auge drücken [halten, setzen] принуждать силой ко- го-л.; = приставать к кому-л. с ножом к горлу; взять кого-л. за горло; den - frei führen, mit dem - wiegen обвеши¬ вать (давя пальцем на чашку весов); einen kranken - haben быть в денеж¬ ном затруднении; den - auf dem Beutel halten быть скупым; den - nach abwärts kehren ист. вытянуть руку, опустив большой палец вниз (означа¬ ло смертельный приговор гладиато¬ ру); den - rühren платить, раскошели¬ ваться; j-n mit festem - bitten подку¬ пать кого-л.; mit dem - wackeln разг. платить, раскошеливаться; etw. über den - abschätzen [peilen] определять что-л. на глазок; j-n über den - drehen обмануть, обвести вокруг пальца ко¬ го-л.; j-n unter den - bringen, j-n unter dem - haben держать кого-л. в повино¬ вении [в ежовых рукавицах] 15’
Daumenabdruck 422 dazuerfinden Däumen||abdruck m оттиск большого пальца (руки); -antrieb т тех. кулач¬ ковый привод; -ballen т анат. тенер daumenbreit а шириной в большой палец [в дюйм] Daumenbreite f 1. ширина большого пальца; 2. дюйм; um - на немного; не¬ много, чуточку (шире, уже и т. п.) daumendick а толщиной в большой палец Däumen||dick т -s см. Däumling 1, -dreher т разг. 1. лентяй, бездель¬ ник, лодырь; 2. льстец; обманщик; -drücken п -s разг, добрые пожела¬ ния; доброжелательство; -drücker т разг, доброжелатель; -eisen п тех. (небольшая) наковальня daumengroß а величиной в большой палец [в дюйм] Däumen|handschuh т рукавица, ва¬ режка däumen||hoch а высотой в большой палец [в дюйм]; -fang а длиной в большой палец [в дюйм] Däumen||lenkung f авт. рулевое управ¬ ление с передачей червяком, пальцем и кривошипом; -futscher т разг, ма¬ лыш, карапуз (сосущий палец); ~геде\/эл. правило большого пальца, правило правой [левой] руки, прави¬ ло буравчика [штопора]; -ring т кас¬ тет; -schraube /1. тех. барашковый винт; 2. ист. тиски для пальцев (ору¬ дие пытки); j-m die -schrauben anlegen [ansetzen] перен. пытать кого-л.; = приставать к кому-л. с ножом к гор¬ лу; -Steuerung / тех. кулачковое распределение; -welle/теех кулачко¬ вый [распределительный] вал Däumerling см. Däumling Däumesdick т -s см. Däumling 1 Däumling т -(e)s, -е 1. тк. sg мальчик с пальчик (в сказке); мужичок с ного¬ ток; 2. большой палец (рукавицы); 3. напальчник (для большого пальца руки) daun см. down Daune /=, -п пушинка; pl тж. пух Däunen||bett п пуховик; -decke /пухо¬ вое одеяло däunenhaft см. daunenweich Däunen||kissen п пуховая подушка; -kleid п (мягкое) оперение (птенцов) daunenweich а мягкий как пух Dauphin <фр.> [do'fc] т -s, -s ист. до¬ фин Dauphine I <фр.> [do'fima] / = 1. ист. наследная принцесса (во Франции); дофина (супруга дофина); 2. текст. пёстрая шерстяная [шёлковая] ткань Dauphine II [dofine:] п -s Дофине (ис¬ торическая провинция во Франции) Daus I т -es, -е разг. эвф. чёрт, дьявол; молодец, удалец; ei der -!, potz -1. ах, чёрт!; was der - что за чёрт!; daß dich der -! чёрт тебя побери!; ein Kerl wie ein - парень хоть куда; ein Mädel wie ein - огонь-девка Daus II n -es, -e и Däuser 1. карт, туз; 2. игральная кость в два очка dausig а ловкий, умелый Dausmann т -(e)s, ..männer ловкий [умелый] человек; парень хоть куда Davidsschild [-v-] т, Dävid(s)stern т звезда Давида, шестиконечная звезда (религиозный символ евреев) Daviscup (Davis-Cup) ['de:vis,kap] т = и -s, Davispokal т спорт, кубок Деви¬ са (переходящий кубок теннисистов) Davisstraße ['de:vis-] / Девисов про¬ лив, пролив Девиса Davit <англ.> ['de:vrt, мор. тж 'da:vit] т, п -s, -s шлюпбалка Davitspaar <англ.> ['de:vits-, мор. тж. "da:vits-] п парные шлюпбалки davon (davon) pron adv 1. от этого [то¬ го, него, неё, них]; Hand -! руки прочь!; was habe ich -? к чему мне это?; er mußte ~ lassen он должен был отказаться от этого; 2. из этого [того, него, неё, них]; er geht - aus он исхо¬ дит из этого; 3. об этом, о том [нём, ней, них]; nichts mehr -I ни слова больше об этом; ein andermal mehr - об этом поговорим в следующий раз; - kann ich ein Liedchen singen это я сам испытал; об этом я могу сам (по)рассказать; 4. перевод зависит от управления русского глагола: er träumt - он мечтает об этом davön||bleiben* vi (s) не принимать участия в чём-л.; воздерживаться от чего-л.; -bringen*: nichts als das nack¬ te Leben -bringen спасти только жизнь; nichts (mit) - bringen ничего не выиграть (от чего-л.); -eilen vi (s) поспешно удаляться, убегать; -fah¬ ren* vi (s) уезжать; -flattern vi (s), -fliegen* vi (s) упорхнуть, улететь; ~geh(e)n* vi (s) 1. уходить; 2. эвф. умереть; -kommen* vi (s) 1. уйти, от¬ делаться (от кого-л., от чего-л.); 2. спастись; mit geringen Schaden -kommen дёшево отделаться; mit dem Leben [mit heiler Haut] -kommen ос¬ таться в живых; mit dem bloßen Schrecken -kommen отделаться одним испугом; mit einem blauen Auge -kom¬ men легко отделаться; -lassen*: wir müssen die Finger -lassen мы должны отстраниться от этого дела; -laufen* vi (s) 1. убегать; 2. быстро раз¬ виваться; не поддаваться контролю; die Preise laufen davon цены растут; er redete, und die Worte liefen ihm davon он говорил, с трудом подыскивая слова Davonlaufen: es ist zum - это невы¬ носимо!; от этого сбежишь! davön||machen, sich 1. убираться, удирать; улизнуть; 2. эвф. умереть; -schleichen* vi (s) и sich -schlei¬ chen* улизнуть, ускользнуть; -schwanken vi (s) отходить нетвёр¬ дым шагом; -stehlen*, sich уйти украдкой, улизнуть; -stieben* vi (s) умчаться прочь, рассыпаться, разле¬ теться; -tragen* vt 1. уносить (прочь); 2. добиться; получить (в ре¬ зультате чего-л.); Erfolge -tragen до¬ биться успехов; eine Krankheit -tra¬ gen схватить болезнь; заболеть; das nackte Leben -tragen едва спастись [остаться в живых, уцелеть]; einen Preis -tragen получить награду; Prügel -tragen получить взбучку; den Sieg über (A) -tragen одержать победу над кем-л., над чем-л.; den Triumph -tragen восторжествовать; von etw. (D) dauernden Schaden -tragen тер¬ петь от чего-л. постоянный убыток; -ziehen* vi (s) 1. улетать (о птицах); 2. уезжать; уходить (о войсках); 3. спорт, поехать, побежать, поплыть и т. п.; отделиться от команды davor (davor) pron adv 1. перед этим [тем, ним, нею, ними]; was steht - (vor dem Haus)? что стоит перед ним (пе¬ ред домом)?; 2. перевод зависит от управления русского глагола: warne ihn - предостереги его от этого; ich fürchte mich -, daß... я боюсь того, что...; hüte dich ~! берегись этого! davör||steh(e)n* vi стоять перед чем-л.; -stellen vt ставить перед чем-л. Davos [-'vo:s] п = Давос (курорт в Швейцарии) Davysche Lampe ['de:vifa-] горн, лампа Деви Dawes||plan ['do:z-] т -(e)s полит, ист. план Дауэса; -vertrag т полит, ист. договор по плану Дауэса dawider pron adv против этого [того, него, неё, них]; sich - auflehnen вос¬ стать против этого dawi'der||handeln vi действовать в раз¬ рез [в противоречии] с приказом; -reden vi возражать против чего-л., высказывать противоположное мне¬ ние; -sein* vi (s) быть (настроенным) против чего-л. Däyak см. Dajak Däzijen п -s ист. геогр. Дакия Dazijer т -s, = ист. этн. дакиец dazisch а ист. дакийский; die Dazi¬ schen Kriege дакийские войны Dazit т -(e)s, -е геол, дацит dazu (dazu) pron adv 1. к этому [тому, нему, ней, ним]; для этого [того, него, неё, них]; на это [то]; er ist - da он здесь (именно) для этого; was sagst [meinst] du -? что ты на это скажешь?; er ist nicht der Mann - он для этого не годится; wie kommst du -? 1) как ты добился этого?; 2) как ты смеешь?; ich kann nicht - kommen у меня руки до этого не доходят (разг.); - kommt noch... к этому ещё надо добавить..., к тому же...; 2. сверх этого [того]; er erhielt hundert Euro und ein Geschenk - он получил сто евро и по¬ дарок в придачу; 3. с этим [тем, ним, ней, ними]; к этому [тому, нему, ней, ним]; im Vergleich - по сравнению с этим; er hat eine Neigung - он имеет склонность к этому dazü||erfinden* vt придумать; изобрес¬ ти (что-л. дополнительно); -geben* vt добавлять, додавать; -gehören vi принадлежать к чему-л.; относиться
dazugehörig к чему-л.; was gehört noch dazu? 1) что ещё сюда относится?; 2) что ещё требуется для этого? dazugehörig а принадлежащий к че- му-л.; ~е Utensilien принадлежности dazü||halten*, sich торопиться, спе¬ шить; -kommen* vi (s) присоеди¬ ниться к чему-либо; подходить к че¬ му-л.; kommt noch etwas dazu? что вы ещё желаете? (вопрос продавца к по¬ купателю) dazumal adv в то время, тогда: Anno [австр. anno] ~ когда-то, много лет тому назад, в прежние времена dazü[|schlagen* vt добавлять, начис¬ лять (сумму денег); -schreiben* vi приписать (что-л.) к чему-л.; -tun* vt прибавлять, добавлять Dazutun п; ohne sein ~ без его участия dazüverdienen vt подработать (денег) dazwischen pron adv между этим [тем, ними]; hohe Bäume und ~ dichtes Gebüsch высокие деревья и между ни¬ ми густой кустарник dazwischen||fahren* vi (s) вмешаться (во что-л.), навести порядок (в чём-л.); -fügen: ein paar Worte -fügen вста¬ вить несколько слов в разговор; -funken vi шутл. вставить своё слов¬ цо; вмешиваться в разговор; -hauen* vi 1. разгонять ударами; 2. разг. см. dazwischenfahren; -kommen* vi (s) вклиниваться, перебивать, препят¬ ствовать; wenn (mir) nichts dazwi¬ schenkommt если (мне) ничто не поме¬ шает; sind Sie der letzte in der Schlange? — Nein, es kommt noch ein Herr dazwi¬ schen вы последний в очереди? — Нет, за мной ещё один человек Dazwischenkunft f = уст. появление; вмешательство dazwischen||legen vt прокладывать; -liegen* vi лежать между чем-л. dazwischenliegend I part I от dazwi¬ schenliegen; II part adj промежуточный dazwischen||pfuschen vi вмешиваться в чужие дела; -reden vi вмешиваться в разговор; -rufen* vi, vt подавать реплику [реплики], прерывать воз¬ гласом [возгласами] чыо-л. речь; -schalten vt вмешивать, впутывать (кого-л., что-л. в дело); -schieben* vt включить (кого-л., что-л. куда-л. вне очереди); -schießen* vi стрелять (в толпу); -schlagen* vt 1. см. dazwi¬ schenhauen; 2. полигр. заклады¬ вать (пробельный материал); -sprin¬ gen* vi (s) (быстро) вмешаться во что-л. (разнять дерущихся и т. п.); -stecken, sich разг, впутаться, вме¬ шаться (во что-л.); ~steh(e)n* vi 1. занимать примирительную [согла¬ сительную] позицию; 2. препятство¬ вать чему-л.; -stellen, sich, -treten* vi (s) вступаться, вмешиваться; -wer¬ fen*, sich 1. см. dazwischenspringen; 2. вставить замечание; вмешиваться в разговор D-Banken ['de:-]plсокращённое назва¬ ние четырёх крупнейших немецких 423 банков (до 1931 г.): Deutsche Bank, Dresdner Bank, Danatbank, Diskonto- - Gesellschaft Deadweight <англ.> ['dedwe:t] n мор. грузоподъёмность; дедвейт Deakzentuierung f =, -en радио ослаб¬ ление высоких [низких] частот Deal <англ.> [di:]] т -s, -s сделка dealen [di:lanJ vi торговать наркотика¬ ми Dealer <англ.> ['di:br] m -s, = ком. 1. дилер; 2. торговец наркотиками defalpin а альпийский (о растениях) Dean <англ.> [di:n] т -s, -s декан (анг¬ ликанской церкви) Debakel п -s, = крушение, развал, крах; поражение Debaklage <фр> [-39]/ = ком. очище¬ ние гавани (о разгруженных кораб¬ лях) debaklieren vi ком. очищать гавань (о разгруженных кораблях) deballieren vt развязывать, вскрывать (тюки) debankieren vi карт, сорвать банк Debardäge <фр.> [-39] /=, -п мор. вы¬ грузка, разгрузка Debardeur <фр.> [-'do:r] т -s, -е мор. выгрузчик, разгрузчик debardieren vtMop. выгружать, разгру¬ жать debarki'eren vt мор. высаживать, вы¬ гружать с судна Debatte f =, -п прения, дебаты; обсуж¬ дение вопроса; дискуссия, спор; eine außenpolitische außenpolitische ~n дебаты по вопросам внешней полити¬ ки; lebhafte ~n auslösen вызвать ожив¬ лённые прения; sich in eine - einlassen вступить в спор [в дискуссию]; in die - eingreifen [eintreten] принять учас¬ тие [выступить] в прениях; zur ~ ste¬ hen явиться предметом обсуждения, дебатироваться; etw. zur ~ stellen [bringen] поставить что-л. на обсуж¬ дение debättelos adv без дебатов, без прений; мирно Debattenschrift f уст. парламентская стенография debattieren vt, vi (über А) обсуждать, дебатировать (что-л.); вести дебаты, спорить (о чём-л.) Debattiererei f =, -еп бесплодные пре¬ ния [дебаты] Debauche <фр.> [deDo/fa)] f =, -n дебош, скандал; беспорядок debauchieren [-bo'Ji:-] vi дебоширить, скандалить Debellätio/=, Debellation/ = завоева¬ ние, оккупация Debet п -s, -s и Debita бухг, дебет; in ~ stellen [bringen] записывать в дебет Debetsaldo т бухг, дебетовое сальдо debil а мед. умственно отсталый, слабо¬ умный, дебильный Debilität f = мед. умственная отста¬ лость, слабоумие, дебильность Debit т -(e)s розничная продажа; от¬ пуск товаров [напитков]; сбыт Deck Debita pl от Debet debitieren vt 1. сбывать, продавать; 2. (mitD) бухг, записывать в дебет, де¬ бетовать (кому-л. что-л.) Debitor т -s, ..toren дебитор, должник Debitörenkonto п ком. счёт дебиторов deblockieren I vt снимать блокаду (с чего-л.) deblockieren II vt полигр. заменить ли¬ терами (марашки в наборе) Debordäge <фр.> [-39] f=, -n 1. высад¬ ка; десант; 2. выгрузка Debordement <фр.> [-'mä] п -s, -s раз¬ лив реки, выход реки из берегов debordieren I vt обгонять, опережать; II vi (s) 1. выступать из берегов, раз¬ ливаться; 2. не знать меры; вести рас¬ путную жизнь Debouche <фр.> [-buje:] п -s, -s 1. вы¬ ход из горного ущелья, теснина; 2. эк. рынок сбыта debouchieren [-bu'Jl:-] vi (s) воен. уст. дебушировать, выходить из горного ущелья [теснины] (о войсках) Debrecen, Debrezin п -s г. Дебрецен Debreziner т -s, = 1. житель г. Дебреце¬ на; 2. pl австр. пикантные сосиски Debugging <англ.> [di'bagirj] п -s 1. тех. отладка (аппаратуры); 2. выч. техн, отладка (программы) Debüt <фр.> [-Ъу:] п -s, -s дебют Debütant т -en, -еп, ~in f =, -nen дебю¬ тант, -ка debütieren vi дебютировать Debütrolle [-Ъу/гэ1э]/дебютная роль Decadence <фр.> [-ka'däs] / = см. Dekadenz Decca-Verfahren п радионавигацион¬ ный метод отделения места корабля в море [самолёта в воздухе] Decemvir см. Dezemvir Dechanät [-да-] см. Dekanat Dechanei см. Dechantei Dechant [-'gant] m -en, -en уст. cm. Dekan I 2 Dechantei [-да-] / =, -en австр. рел. де¬ канат (должность и организация) Decharge <фр.> [-Дагз(э)]/=, -п 1. юр. освобождение от долга; 2. утвержде¬ ние отчётности; 3. ком. разгрузка, вы¬ грузка; 4. выстрел, залп dechargieren [-/аг'зп-] vt освободить (кого-л. от долга); снять ответствен¬ ность (с кого-л.) Decher [-g-] т, п -s, = десяток, десять штук (кож, шкурок; старая немецкая мера счёта) dechiffrieren [-Jif-] vt расшифровывать Dechiffriergerät [-Jif-] n дешифратор; декодирующее устройство Dechiffrierung [-Jif-] / =, -en расшиф¬ ровка dechristianisi'eren [-kns-] vt лишить христианского содержания (напр., праздник) Dechristianisierung [-kns-]/= см. Ent¬ christianisierung Dechsel / =, -n тех. тесло Deck n -(e)s, -e и -s 1. палуба; дек; das erste [zweite, dritte] - нижняя [сред¬
Deckadresse няя, верхняя] палуба; durchlaufen¬ des - непрерывная [сплошная] палу¬ ба; freies ~ свободная палуба (без над¬ строек); das - streichen 1) окрашивать палубу; 2) настилать палубу; an [auf, über] - на палубе; alle Mann ап ~! все наверх! (команда); unter - в трюме; 2. империал (автобуса); 3. ав. несу¬ щая поверхность, плоскость, крыло; О nicht ganz auf - sein чувствовать себя неважно Deck||adresse f условный адрес; -anruf т свз. кодовый вызов; -anschrift / см. Deckadresse Deckapparat т палубный механизм Deckbalken I т мор. (палубный) бимс Deckbalken II т стр. балка перекры¬ тия deckbar а возместимый, могущий быть покрытым (о расходах и т. п.); der Schaden ist - убыток может быть воз¬ мещён Deckbezeichnung / кодовое обозначе¬ ние Deckbetrieb т мор. работы на палубе; жизнь на палубе D6ck||bett п перина, пуховик (вместо одеяла); -bewegung / операция со¬ вмещения (кристаллов); -blatt п 1. полигр. лист бумаги для защиты ху¬ дожественной вклейки в книгу; 2. по¬ лигр. затяжной лист; верхний припра¬ вочный лист; 3. бот. прицветник; 4. обвёрточный лист (сигары); 5. по¬ крышка D£ck||boot п мор. шлюпка, стоящая на рострах; палубная шлюпка; -bretter pl палубный настил; -brücke / мост с ездой поверху; -bucht/мор. погибь палубы Deckbuhne/дамба, полузапруда Decke / =, -n 1. в разн. знач. покров; 2. одеяло; плед; 3. скатерть; 4. попона; 5. потолок (тж. ав.); покрытие, пере¬ крытие; настил; kassettierte - кессон¬ ный потолок; die - des Himmels перен. свод неба, небесный свод; 6. геол, по¬ кров, пласт, кровля пласта; pl надвиги, покровы (формы залегания); горн. кровля; висячий бок; породы вскрыши; 7. стр. дорожное покрытие, дорожная одежда; 8. авт. покрышка (пневмати¬ ческой шины); 9. дека (скрипки); 10. переплёт (книги); крышка (переплё¬ та книги); 11. охот, спина (зверя); auf die - legen убить, уложить (зверя; тж. перен.); 0 j-m die - von den Augen ziehen открыть глазакому-л. на что-л.; an die - gehen разг, взвиться до потолка, взо¬ рваться; bis an die - springen прыгнуть до потолка (отрадости); mit j-m unter einer - stecken разг, быть заодно с кем-л.; strecke dich nach der Decke поел, по одёжке протягивай ножки; wer sich nicht nach der - streckt, dem bleiben die Füße unbedeckt поел. z. желай по си¬ лам, тянись по достатку Deckel т -s, = 1. крышка (тж. у пере¬ плёта книги); покрышка; 2. обёртка; 3. карниз; 4. разг, шляпа, шапка; du 424 kriegst eins auf den - разг, ты полу¬ чишь по башке; 0 Topf und Deckel = 1) два сапога пара; 2) неразлучная пара; den - von den Töpfen heben браться за щекотливое [рискованное] дело; für jeden Hafen [Topf] findet sich ein - поел. = на каждую невесту найдётся жених Deckel||becher т кубок [кружка] с крышкой; -flansch т тех. глухой фланец, фланец-заглушка; -glas п стакан [банка] с крышкой D6ckelglas|verschluß: im - в банке с притёртой стеклянной пробкой Deckel||kanal т гидр, закрытый канал; -korb т корзина с крышкой; -krug т кружка [кувшин] с крышкой deckellos а без крышки deckeln I vt 1. снабжать крышкой; 2. разг, бранить, отчитывать, крыть; II vipaez. снимать шляпу, кланяться Ddckel||pappe / обложечный [пере¬ плётный] картон; -seidel п пивная кружка с крышкой; -sieb п сито с двойным дном; -uhr / часы с (пру¬ жинной) крышкой Deckemail [-ezma:j и -ezm^gl] п, Deckemaille [-ejnalja] /хим. покров¬ ная эмаль decken I v( 1. прикрывать, покрывать, накрывать; полигр. покрывать (об¬ ложкой); den Tisch ~ накрывать на стол; für zwei Personen ~ поставить два (столовых) прибора; сервировать на двоих; es ist gedeckt! кушать пода¬ но!; Tischlein, deck dich! скатерть-са¬ мобранка (в сказке; тж. перен.); die Farbe deckt краска (хорошо) кроет; ihn deckt schon längst der Rasen он уже давно в могиле; 2. крыть (крышу); 3. укрывать, защищать; прикрывать, поддерживать (тж. воен.); j-n ~ по¬ крывать кого-л.; gegen Feuer ~ воен. укрывать от огня; den Rückzug - воен. прикрывать отступление; den Zug - ж.-д. ограждать остановившийся по¬ езд сигналами; ihr Läufer ist nicht gedeckt шахм. ваш слон не защищён; 4. спорт, закрывать, держать, опекать; в водном поло накрывать (игрока); 5. покрывать, возмещать (издержки); обеспечивать (денежной суммой); einen Wechsel - покрыть вексель, уплатить по векселю; 6. покрывать, удовлетворять, обеспечивать (по¬ требности, спрос); 7. вет. крыть, случать; 8. ловить сетью (птицу); II sich - 1. укрываться; 2. совпадать; unsere Interessen ~ sich наши интере¬ сы совпадают; diese Begriffe - sich эти понятия тождественны; 3. защищать¬ ся (бокс); der Boxer deckte (such) gut боксёр хорошо защищался Decken||armatur/эл. потолочная арма¬ тура; -aufhängung /: Klimagerät für -aufhängung подвесной кондиционер; -balken т потолочная [подвесная] балка; -basalt т геол, покровный ба¬ зальт; -bekleidung / подшивка по¬ толка; -beleuchtung / освещение Deckglas с отражением на потолке; -bildungen pl геол, покровные образования (поро¬ ды); наносы; -facher т потолочный вентилятор; -feld п архит. кессон по¬ толка; -fenster п потолочное окно; -geländer п балюстрада; -gemälde п плафон, потолочные фрески; роспись потолка; -gewölbe п свод; -gurt т подпруга; -haken т потолочный крюк (для подвески ламп); -heizung / панельное отопление, отопление на¬ гревательными панелями deckenhoch а (высотой) до потолка; deckenhohes Fenster окно в высоту стены Decken||höhe/1. высота потолка; 2. ав. потолок; -Installation / эл. проводка под потолком; потолочная проводка; -klimagerät п подвесной кондицио¬ нер; -kröne / потолочная [плафон¬ ная] люстра; -lager п тех. потолоч¬ ный подшипник; -lampe / потолоч¬ ная [плафонная] лампа; -laterne / потолочный фонарь (в автомобилях, вагонах); -laufkatze / тех. подвесная вагонетка, крановая тележка; -leuch¬ te / эл. плафон; -licht п потолочная лампа (в автомашине); -luftheizung / -Strahlungsheizung / потолочное отопление; -malerel/плафонная жи¬ вопись; -oberlicht п верхний свет пе¬ рекрытия; потолочное окно, фонарь; -putz т потолочная штукатурка; -Schalter т потолочный (шнуровой) выключатель; -Schalung / подшивка потолка; -Schotter pl геол, покровные рыхлые отложения; ледниковые пес¬ чано-глинистые наносы; -stein т стр. (пустотелый) вкладыш перекры¬ тия; -Stoffe pl одеяльные ткани Decken||stück п см. Deckengemälde; -träger т балка перекрытия; -unter- zug т стр. прогон перекрытия; -Ven¬ tilator [-V-] т потолочный (элек- тро)вентилятор; -Verkleidung / дра¬ пировка потолка тканью (напр., в радиостудии); -Vorgelege п тех. потолочный [верхний] контрпривод; -wulst/ авт. борт покрышки Decker т -s, = уст. см. Dachdecker Deckfaden|futter п текст, покровный начёсный трикотаж Deckfähigkeit / кроющая способность (краски); -falte / геол, покровная складка; -färbe / кроющая [покров¬ ная] краска; -feder / покровное перо (у птиц); -flügel pl зоол. надкрылье, элитра (жука); —flügler жесткокры¬ лые (насекомые), жуки (Coleoptera) Deckflugzeug см. Decklandeflugzeug; -fracht/палубный груз Deckfuge / тех. скрытый шов; -fur¬ nier п облицовочная [лицевая] фанера Deckgang т мор. палубный пояс Deck|]garn п силок; -gebirge п, б. ч. pl геол. 1. покровные горы; 2. горная по¬ рода висячего бока рудного тела; 3. покрывающие породы; 4. наносы Deckglas I п покровное стекло (микро¬ скопических препаратов)
Defekt Deckglas Deckglas II n палубный иллюминатор; верхний световой люк Döckgummi т покровная резина Deckhaus п палубная рубка D6ck||hengst т припускной жеребец; -hölzerp/ воен, накат Dbckkabine / см. Deckhaus D6ck||knochen m анат. обкладочная кость; -kraft f см. Deckfähigkeit döckkräftig а прочный, прочно крою¬ щий (о краске) Deckladung f см. Deckfracht Deck||lage f 1. покрытие; 2. покровный слой; 3. верхний [облицовочный] слой (сварочного шва); -laken п бре¬ зент D£cklande|flugzeug п палубный само¬ лёт Decklandung f посадка на палубу (авианосца) Decklast f см. Deckfracht Dbcklehm т формовочная глина Deckleiste I f стр. нащельная рейка Deckleiste II f ав. пояс [полка] нер¬ вюры Decklicht п палубный иллюминатор decklos а беспалубный Deckluke/палубный люк D€ck||mantel: unter dem -mantel под предлогом; под маской, под личиной; zum -mantel dienen являться [слу¬ жить] предлогом; служить ширмой (перен.); -matte/соломенная рогожа (для парников); -muster п текст, по¬ кровный рисунок, накладной узор; -nadel/ текст, декерная [сбавочная] игла; -name т 1. псевдоним; 2. воен. условное наименование; свз. кодовое обозначение [название]; 3. эвфемизм Decknamen|liste /, Decknamen|ver- zeichnis п таблица псевдонимов и условных наименований; код Decknetz п сеть для ловли птиц; силок Ddckoffizier т палубный офицер Deckpanzer I т палубная броня Deckpanzer II т броневое покрытие Deckpassagier [-jji:r] т палубный пас¬ сажир Deckplatte / гидр, кордонный камень, плита Deckplatz т место на палубе Deckschicht / 1. гидр, поверхностный слой; 2. геол, верхний слой отложе¬ ний; 3. полигр. наводка; 4. тех. наруж¬ ный [покровный] слой Deckschollen|gebirge п геол, столовые [глыбовые] горы Deckschuppe /1. бот. полая чешуйка, кроющая чешуйка; 2. шелушинка Decksitz|wagen т ж.-д. вагон с импе¬ риалом Decksleuchte / палубный светиль¬ ник Döcksmann т -(e)s, .deute палубный матрос Decksohle /вкладная стелька Decksprung т мор. погибь палубы; седловатость Däcksraum т полезная [свободная] площадь палубы 425 Deckstation / станция для случки животных, случной пункт Däcksjtreffer т попадание снаряда в палубу Deckstütze / мор. пиллерс, стойка Decktuch п покрытие, покрышка (напр., брезент) Deckung /=, -en 1. покрытие, кровля; перекрытие, настил; облицовка (бере¬ га, откоса); ~ der Brücke мостовой на¬ стил; 2. воен, прикрытие, заслон; укрытие, убежище; - gegen Feuer укрытие от огня; - gegen Sicht укрытие от наблюдения; ~ nehmen [suchen], in - gehen уйти в укрытие; ~ (nehmen)! в укрытие! (команда); 3. спорт, защи¬ та; die - aufreißen прорваться сквозь за¬ щиту, преодолеть защиту (напр., в футболе); 4. ограждение (поезда); 5. эк. обеспечение, покрытие (напр., векселя); гарантия, уплата; ~ einer Wechselschuld уплата по векселю; unter Vorbehalt der - при условии оплаты; die - erlegen [hinterlegen, leis¬ ten] предоставить покрытие [обеспе¬ чение] векселя; - in Händen haben иметь на руках гарантии, zur - der Kosten на покрытие расходов; 6. удов¬ летворение, покрытие (потребнос¬ тей, спроса); 7. вет. покрытие, спари¬ вание; 8. совмещение, совпадение (напр., двух изображений); 9. кро¬ ющая способность (напр., фотообъек¬ тива); 10. фото почернение, плот¬ ность (негатива) Deckungs||fähigkeit /: gegenseitige -fähigkeit эк. учёт взаимных требова¬ ний; -flugzeug п самолёт сопровож¬ дения [прикрытия] deckungsgleich а мат. конгруентный Deckungsgraben т траншея, щелевое убежище, окоп; -kauf т ком. купля- -продажа (товара) в целях покрытия; -loch п одиночный окоп, щель; воен, жарг. лисья нора deckungslos а воен, открытый, неза¬ щищённый, лишённый укрытий (о местности) Deckungs||mittel pl ком. средства для покрытия (напр., чека); -Signal п свз. сигнал прикрытия; -Spieler т защит¬ ник (напр., в футболе); -truppen pl войска прикрытия; -Verhältnis п пра¬ вовые отношения между лицом, дав¬ шим поручение произвести платёж по переводному документу, и получате¬ лем денег по этому документу; -wechsel см. Depotwechsel Deck||vermögen п см. Deckfähigkeit; -wein т тёмно-красное вино для под¬ крашивания светлых вин; -werk п за¬ граждение реки; -wort п -(e)s, ..Wörter кодовое обозначение, условное назва¬ ние Deckzahl / условное число (при коди¬ ровании) Decoder т -s, = декодирующее устрой¬ ство; дешифратор Decolläge <фр.> [-30] / =, -п иск. деколлаж /произведение искусства, полученное в результате разрушения композиционного целого) decouragieren [-kura'gi:-] vt обескура¬ живать decouragiert [-kura'ji:rt] I part II от decouragieren; II part adj обескуражен¬ ный decrescendo <um.> [-krc/endo] adv муз. декрещендо, декрешендо Decrescendo <um> [-kre/endo] n -s, -s муз. декрещендо, декрешендо Decubitus см. Dekubitus de dato <лат.> (сокр. d. d.) с сегодняш¬ него [с сего] числа, со дня написания [заключения договора и т. п. ] Dederon п -s (слово образовано из эле¬ ментов DDR+on) дедерон (химиче¬ ское искусственное волокно) Dedikatiön / =, -en 1. посвящение; 2. подарок (с посвящением); 3. пожерт¬ вование Dedikations||exemplar п экземпляр (книги) с посвящением (кому-л.); -titel т титульный лист с посвяще¬ нием dedit <лат.> (сокр. dt.) ком. уплачено dedizi'eren vt 1. посвящать; 2. дарить; 3. жертвовать Deduktion /=, -еп дедукция Deduktions||methode / метод дедук¬ ции, дедуктивный метод; -Schluß т вывод, полученный дедуктивным ме¬ тодом deduktiv а дедуктивный; ~е Methode дедуктивный метод deduzieren vt дедуцировать, делать вы¬ вод методом дедукции deduzierend I part I от deduzieren; II part adj; ~e Methode дедуктивный метод, метод дедукции Deep-freezer <англ.> ['di:p/ri:zar] т -s, = морозильный аппарат для низко¬ температурного [глубокого] замора¬ живания Dees <англ.> [di:z] pl ядерн. дуанты (циклотрона) Dejeskalatiön / =, -еп деэскалация defeskalleren vi прекратить эскалацию de facto <лат.> де-факто, фактически, на деле De-facto-Anerkennung / юр. призна¬ ние де-факто Defaitismus [-fe-] см. Defätismus Defaitist [-fe-] см. Defätist defaitlstisch [-fe-] cm. defätistisch Defäkation / =, -en 1. мед. дефекация, очищение кишечника; 2. хим. дефека¬ ция, отстаивание, очищение Defätismus т = пораженчество Defätist т -en, -en 1. пораженец; 2. спе¬ кулирующий на понижении курса (на бирже) defätistisch а пораженческий defekt а 1. дефектный, попорченный; ein -er Buchstabe полигр. сбитая лите¬ ра; 2. неполный Defekt т -(e)s, -е 1. дефект, порча; 2. недочёт; недостаток; нехватка; ап dem Wagen entstand ein - автомобиль сломался; ein geistiger - психическая
Defektbogen неполноценность; ein körperlicher ~ физический недостаток; 3. pl полигр. сбитые литеры Defektbogen т полигр. дефектный лист; -buchstabe т полигр. сбитая литера; -elektron п физ. незаполнен¬ ный электронный уровень, (элек¬ тронная) дырка Defektenprotokoll п протокол о недо¬ стаче чего-л. [о порче чего-л. ] Defektjhexe / спорт, разг, злой рок, подкарауливающий спортсмена (б. ч. о поломках и неполадках при велогон¬ ках) defektiv а 1. дефективный; 2. недоста¬ точный, неполный; ~е Verben грам. не¬ достаточные глаголы Defektive [-v-] pl дефективные, отста¬ лые в умственном развитии Defektivität [-v-] f =, -en 1. дефектив¬ ность; 2. недостаточность, неполнота Defektivum [-v-] п -s, ..va слово, не име¬ ющее всех грамматических форм Defektoskopie/= дефектоскопия Defektür <лат.> f=, -en 1. лаборатория, ассистентская (в аптеке); 2. приготов¬ ление лекарств (для нужд аптеки) Defektwerden п порча Defendent т -еп, -еп юр. защитник Defensiön f =, -еп юр. защита defensiv I а 1. оборонительный; -es Fahren авт. осторожная езда (с соблю¬ дением всех правил); 2. юр. защити¬ тельный; II adv: sich - verhalten при¬ держиваться оборонительной тактики DefensiV|'allianz / Defensivbündnis п оборонительный союз Defensive [-v-] f =, -п оборона, оборо¬ нительные действия; den Feind in die - drängen заставить противника перейти к обороне; sich in der - halten находиться в обороне Defensiv||-Handelsmarke f, -marke / защитный торговый знак; -kraft f воен, оборонительная сила; -krieg т оборонительная война; -spiel п спорт, игра в защитном варианте; -Spieler т спорт, защитник; -Stel¬ lung f спорт, защита, защитный вари¬ ант -waffe f оборонительное оружие; -Zeichen п защитный [блокиру¬ ющий] товарный знак Defensor т -s, ..sören юр. защитник; поверенный deferent а покорный, уступчивый, мягкий Deferent т -en, -еп 1. доносчик; 2. юр. требующий присяги перед судом; 3. проситель; 4. штемпель, клеймо (на монете) deferieren vt юр. удовлетворять хода¬ тайство (о чём-л.); eine Erbschaft - признать чьё-л. право на наследство; eine Vormundschaft - назначить кого-л. опекуном Deferveszenz <лат.> [-v-] f = мед. па¬ дение температуры Defibrätor т -s, ..tören, Defibrie¬ rungsapparat т тех. дефибрер, древотёрка 426 Defibrinatiönssyndrom п мед. синдром дефибринирования defibrinieren vt мед. дефибринировать, устранять фибрин Defiguratiön /=, -еп разрушение, иска¬ жение, обезображивание Defile [-fle:] п -s, -s австр. см. Defilee DefНе́е п -s, ..lejen 1. дефиле, ущелье, теснина; узкий [тесный] проход; каньон; 2. прохождение торжествен¬ ным маршем defilieren vi (h, s) дефилировать, проходить торжественным маршем, шествовать Defilierung/=, -еп см. Defilee 2 definierbar а поддающийся определе¬ нию definieren vt определять (что-л.), да¬ вать определение (чему-л.) definit а определенный, ясный, точный Definition f =, -еп определение, дефи- ниция Definitionswörterbuch п толковый словарь; einsprachiges ~ одноязычный толковый словарь definitiv I а 1. определительный, дефи¬ нитивный; 2. определённый, оконча¬ тельный; II adv окончательно; etw. als ~ ansehen считать что-л. окончатель¬ ным Definitivfrieden т окончательный мир Definitivum [-v-] п -s, ..va 1. окончатель¬ ное [определённое] состояние; 2. юр. окончательное решение Definitivurteil п юр. окончательное ре¬ шение (суда) definitoriäl а заключительный, оконча¬ тельный Definitum п -s, ..ta определённое [окон¬ чательное] понятие Defiziönt т -en, -еп 1. отсутствующий; неявившийся (напр., на службу); 2. человек, негодный к (военной) службе Defizit /г -s, -е дефицит, убыток defizitär а швейц, дефицитный, убы¬ точный D6fizit||ausgleich т сбалансирование дефицита; ~deckung f покрытие дефицита döfizitlos а бездефицитный Döfizitware/ дефицитный товар Deflagration f -еп 1. хим. дефлагра¬ ция, очищение при нагревании; 2. де¬ флаграция, сгорание взрывчатых веществ без взрыва deflagrieren I vt сжигать; II vi сгорать Deflation /=, -еп 1. эк. дефляция; 2. ге¬ ол. дефляция, выдувание, развевание; разрушающая геологическая деятель¬ ность ветра deflationistisch, deflatorisch а эк. де¬ фляционный Deflegmator т -s, ..tören тех. теплооб¬ менник, дефлегматор Deflöktor т -s, ..tören 1. тех. дефлек¬ тор, вентиляционный раструб; 2. авт. отражатель, козырёк Deflockulierung f =, -еп хим. дефлоку¬ ляция, распад хлопьев degenfest Defloration / =, -еп дефлорация, лише¬ ние девственности deflorieren vt лишать девственности Defometer п дефометр (прибор для определения пластических и эласти¬ ческих свойств каучука) deform а деформированный Deformation f =, -en 1. деформация; геол. тж. нарушение залегания; bleibende - остаточная деформация; 2. мед. обезображивание Deformatiöns||energie f энергия де¬ формации (кристаллов); ~messer т тех. экстензометр deformieren vt деформировать Deformierung f=, -еп см. Deformation Deformität f =, -en искажение (формы части тела); уродство Defraudant т -еп, -еп обманщик; рас¬ тратчик Defraudation / =, -еп обман; растрата defraudieren vt растрачивать (что-л ), совершить растрату (на какую-л. сумму) Defroster т -s, = авт. дефростер, стек- лообогреватель, антиобледенитель deftig а ср.-нем. разг. 1. тяжёлый, уве¬ систый; грубый (о словах, шутках и т.п.); 2. сильный; 3. дельный Def unktiön f = смерть Degagement <фр.> [-ga3(a/mä] п -s, -s 1. освобождение (от обязательства); 2. непринуждённость degagieren [-ga'si:-] I vt освобождать (от обязательства) (кого-л.); II vi осво¬ бождаться (от обязательства) degagiert [-"si:rtj I part II от degagie¬ ren; II part adj 1. свободный (от обя¬ зательства); 2. непринуждённый; III part adv непринуждённо; er be¬ nimmt sich ~ он ведёт себя свободно [непринуждённо] Dögen I т -s, = шпага; den - einstecken вложить шпагу в ножны; den - ziehen [zücken] обнажить шпагу; den ~ führen [tragen] носить шпагу (знак принад¬ лежности к дворянству); einen Streit mit dem ~ ausfechten [ausmachen] ре¬ шить спор оружием; скрестить шпаги; mit dem ~ rasseln греметь шпагой; пе¬ рен. бряцать оружием; zum - greifen схватиться за шпагу; 0 der ~ macht die Länder arm, der Pflug stärkt sie поел. плуг кормит, а лук (оружие) портит Ое́деп II т -s, = 1. поэт, (молодой) ви¬ тязь, герой; 2. разг.', alter - старый вояка, рубака Dögen||apparat т фиксатор уколов (фехтование); ~band п темляк Degeneration f =, -еп дегенерация, вы¬ рождение; перерождение degenerativ а дегенеративный, вырож¬ дающийся; перерождённый degenerieren vi (s) дегенерировать, вырождаться Degenerierte sub те,/дегенерат, -ка Dögen||fechten п -s фехтование на шпагах; ~fechter т фехтовальщик (шпагой) dögenfest см. hiebfest
Degenfisch 427 dein Degen||fisch m меч-рыба (Xiphias gla- dius L.); -gefäß n эфес (шпаги); -ge¬ hörige n, -gehenk n поясная порту¬ пея; -griff m, -heft n cm. Degengefäß; -hieb m удар шпагой Degenkleid n парадный [придворный] мундир Ое́деп||кНпде/клинок шпаги; -knauf т, -knöpf т головка эфеса; -koppel п см. Degengehänge; -korb т гарда; чашка эфеса; -quaste / темляк; -schede/ножны шпаги; -schlucker т -s, = шпагоглотатель (фокусник); -spitze / остриё шпаги; -stich т, -stoß т см. Degenhieb; -troddel / см. Degenquaste Degout <фр.> [-'gu:] т -s отвращение, гадливость, омерзение degoutant <фр.> [-gu-] а отвратитель¬ ный, омерзительный degoutieren [-gu-] vt внушать отвра¬ щение [омерзение] (кому-л.), вызы¬ вать чувство гадливости [брезгливос¬ ти] (у кого-л.); das degoutiert mich 1) это внушает мне отвращение [омерзение]; 2) я этим брезгую degouttieren [-gu-] vi литься по кап¬ лям, капать Degradation /=, -en 1. разжалование, понижение в чине [звании, должнос¬ ти]; исключение из духовного звания; 2. деградация, обесценивание (почв); 3. физ. рассеивание (энергии) degradieren I vt разжаловать, пони¬ зить в чине [звании, должности]; ис¬ ключить из духовного звания; II vi (s) 1. деградировать, обесцениваться (о почвах); 2. физ. рассеиваться (об энергии) Degradierung /=, -еп см. Degradation degraissieren [-grc'si:-] vt кул. обезжи¬ ривать Degras <фр.> [da'gra] п = кож. дегра Degreß т ..gresses, ..gresse дегрессия; падение degressiv а подверженный дегрессии, переживающий дегрессию; дегрессив¬ ный; нисходящий, падающий; ~е Preise падающие [снижающиеся] цены degummieren vt текст, отваривать, обесклеивать (шёлк) Degustation / =, -еп дегустация de güstibus non est disputändum <лат> погов. о вкусах не спорят; = на вкус и цвет товарища нет degustieren vt дегустировать dehnbar а 1. растяжимый; ein -er Be¬ griff растяжимое понятие; eine ~е Re¬ solution каучуковая резолюция; 2. тех. вязкий, ковкий; гибкий; тягу¬ чий Dehnbarkeit / = эластичность, растя¬ жимость, гибкость; вязкость, ков¬ кость; тягучесть Dehnbarkeits||messer т тех. дилато¬ метр, тензометр; -prüfung / дилато¬ метрическое испытание, испытание на растяжимость dehnen I vt растягивать; вытягивать; расширять; удлинять; die Glieder [den Körper] - und recken потягиваться; das Recht - толковать закон вкривь и вкось; die Wörter - говорить, растя¬ гивая слова; II sich - 1. растягивать¬ ся, расширяться; удлиняться; die Handschuhe - sich mit der Zeit перчат¬ ки со временем растягиваются; sich - und strecken потягиваться; 2. тянуть¬ ся, простираться; 3. тянуться, длиться (о времени) Dehn||grenze / тех. предел прочности при растяжении [при разрыве]; -steife / тех. модуль упругости, мо¬ дуль Юнга; -stufe/лингв, протяжён¬ ная ступень (индоевропейского корня) Dehnung / =, -en 1. удлинение, растя¬ жение; продольная деформация; рас¬ ширение; (относительное) удлине¬ ние; (относительное) сжатие; 2. мед. вытяжение; 3. фон. удлинение (глас¬ ного) Dehnungs-e п фон. немое е (знак долго¬ ты предыдущего гласного) Dehnungsfähigkeit / упругость, гиб¬ кость, растяжимость dehnungsfest а нерасширяющийся, нерастягивающийся D£hnungs||fuge / стр. температурный шов; -grenze см. Dehngrenze Döhnungs-h п фон. немое h (знак долго¬ ты гласного) Dehnungs||hub т авт. ход [такт] рас¬ ширения, рабочий ход; -koeffi- zijent т тех. коэффициент расшире¬ ния [удлинения]; -kraft / тех. сила растяжения; растягивающее усилие; -maß п тех. модуль упругости, мо¬ дуль Юнга; -messer т тех. тензо¬ метр; -messung / тех. тензиметрия; -modul т см. Dehnungsmaß; -Span¬ nung / напряжение при растяжении; -Übungen pl мед. упражнения на рас¬ тяжение мышц; -Verhältnis п относи¬ тельное удлинение, удлинение на единицу длины; -vermögen п см. Dehnungsfähigkeit; -widerstand т тех. сопротивление растяжению; пре¬ дел упругости; -zahl / тех. коэффи¬ циент расширения; -Zeichen п знак долготы (гласного) Dehn||verlauf т тех. процесс растяже¬ ния; изменение растяжения по време¬ ни; -zahl см. Dehnungszahl Dehors <фр.> [de'o:rs] pl внешнее при¬ личие, декорум; die ~ wahren соблю¬ дать декорум Dejhydratation / =, -еп хим. дегидрата¬ ция dehydratisieren vt хим. дегидратизо- вать de,hydrieren vt хим. обезвоживать, дегидрировать Dehydrierung / =, -еп хим. 1. обезво¬ живание, дегидрирование; 2. см. Dehydratation Dehydrogenisatiön /=, -епхим. дегид¬ рогенизация Döibel т -s, = разг. чёрт, дьявол; pfui ~! фу-ты, чёрт!; weiß der -! чёрт его зна¬ ет!; da frag ich den - danach! на это мне наплевать!; О auf ~ komm raus где надо и где не надо (делать, говорить что-л.); er arbeitete auf ~ komm raus = он работал до седьмого пота Deich т -(e)s, -е (одернованная) плоти¬ на; вал, дамба; запруда; einen - auf¬ führen построить [соорудить] пло¬ тину Döich||abdachung/cKar [откос] плоти¬ ны [дамбы]; -acht / инспекция плотины; -amt п управление плотин [водных заграждений]; -anker т за¬ мок земляной плотины; -anwohner т житель обвалованной низменности; -arbeit /сооружение плотины, запру¬ живание; -bau т обвалование, соору¬ жение валов [дамб, запруд, плотин]; -böschung / см. Deichabdachung; -bruch т прорыв плотины [дамбы]; -dämm т дамба обвалования; -durchfahrt/отверстие в дамбе обва¬ лования для проезда через неё (после спада воды) Deichei т -s, = водопроводная траншея deichen I vt гидр, обваловывать (напр., берег) deichen II vi диал. ползти; красться Deichen п -s обвалование, сооружение валов [дамб] Deich||fuß т гидр, подошва вала [дам¬ бы, (земляной) плотины]; нижняя бровка вала [дамбы]; -graf т, -hauptmann т инспектор плотины; -kämm т, -kappe/ -kröne/гребень плотины; -rampe / въезд [съезд] на вал [на дамбу]; -richter т см. Deich¬ graf; -schleuse / шлюз [водоспуск] в теле дамбы [вала] Deichsel I/ =, -п оглобля; дышло Deichsel II диал. см. Dechsel Döichsel||anspannung / запряжка в дышло; -bäum т, -gabel / дышло; -hirsch т шутл. лошадь deichseln vt 1. тесать (доски); 2. разг. мастерить; 3. фам. обтяпать (дело) Deichsel||pferd п коренник; -riemen т гуж; -Stange/дышло; -Zugkraft/си¬ ла тяги на дышле Döich||siel п водопропускной шлюз в дамбе обвалования; -sohle / см. Deichfuß Dejifikatiön <лат.> f= обожествление de'ifizieren <лат.> vt обожествлять De[i grätia <лат.> (сокр. D. G.) божьей милостью deiktisch а 1. гром, указательный; ~е Fürwörter указательные местоиме¬ ния; 2. основанный на примерах (о методах преподавания) dein I pron poss (в письмах Dein) т (f deine, п dein, pl deine; без. сущ. m deiner,/deine, n deins и deines,pldeine) твой (твоя, твоё, твои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); ich gab ihm - Buch я дал ему твою книгу; du mußt ihm - Buch geben ты должен дать ему свою книгу; tu(e) - möglichstes! сделай всё, что в твоих силах!; ~ bißchen Englisch твои скромные познания
deine 428 Deklaration в английском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из твоих бра¬ тьев; arbeitest du täglich ~e sechs Stunden? ты ежедневно работаешь свои (положенные) шесть часов?; machst du täglich -en Spaziergang? ты ежедневно совершаешь свою обычную прогулку?; diese ~е Beleidigung 1) это нанесённое тобой оскорбление; 2) это нанесённое тебе оскорбление; alles, was mein ist, ist auch - всё, что принад- лежит.мне, принадлежит и тебе; Streit um mein und - спор о моём и твоём, спор о том, что кому принадлежит; mancher kann mein und - nicht unter¬ scheiden некоторые (люди) не отлича¬ ют своего от чужого [нечисты на ру¬ ку]; - ist mein Herz моё сердце принад¬ лежит тебе; - ist die Entscheidung решение в твоих руках, ты должен решить это; mein Bruder und -er мой брат и твой; dieses Buch ist ~(e)s эта книга твоя; wessen Hut ist das? Ist es der -e? чья это шляпа? твоя?; da hast du das ~e! получай своё!; II pron pers уст., поэт. G от du; ich gedenke - я помню о тебе deine см. dein I Deine sub: der - (die das ~, die ~n) твой (твоя, твоё, твои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - твоё; твоё иму¬ щество; своё; своё имущество; du hältst das - zusammen ты (очень) бережлив; ты своего не упустишь; tu das ~! выполни свой долг!; делай своё дело!; die -п твой, твои близкие [родные]; свой, свои близкие [род¬ ные]; твои [свои] люди [сторонники]; die - твоя жена [невеста]; ewig der - [die -] навеки твой [твоя] (в конце письма) deiner Xpronpers G от du; ich gedenke - я помню о тебе; - drei hätten das nicht vermocht уст. этого не смогли бы (сделать) трое таких, как ты; II pron poss см. dein I deinerseits adv с твоей стороны; со своей стороны deines см. dein I deinesgleichen а inv такой, как ты, по¬ добный [равный] тебе; подобный [равный] себе deinesteils см. deinerseits deinet||halben, -wegen adv ради тебя: из-за тебя; -willen: um -willen ради тебя, из-за тебя deinige pron poss (в письмах Deinige): der - (die ~, das die -n) твой (твоя, твоё, твои); при указании па принад¬ лежность подлежащему свой (своя, своё, свои); wessen Mantel ist das? Ist es der ~? чьё это пальто? Твоё?; mein Kind geht schon, und das ~? мой ребё¬ нок уже ходит, а твой? Deinige см. Deine D6ining/=, -еп зыбь, волнение вода пе¬ ред бурей deins см. dein I de integro <лат.> снова, сначала Deinung см. Deining Deionisation f =, -еп деионизация Deismus m = филос. деизм Deist m -en, -en филос. деист Deister m -s Дейстер (горный кряж юго-западнее Ганновера) deistisch а деистический Deiwel, Deixel см. Deibel Dejekt п -(e)s, -е мокрота Dejektion / =, -еп уст. 1. извержение (вулкана); 2. мед. выделение Dejeuner <фр.> [-30'ne:] п -s, -s 1. ко¬ фейный сервиз (на две персоны); 2. уст. (званый, официальный) зав¬ трак (в полдень); das - einnehmen зав¬ тракать dejeunieren [-30'ni:-] vi уст. завтра¬ кать; см. тж. Dejeuner 2 de jure <лат.> де-юре, юридически; с правовой точки зрения De-jure-Anerkennung f признание де- юре, признание на основании закон¬ ного акта; официальное признание (государства) Deka п австр. разг. (сокр. от Deka¬ gramm) 10 граммов; zehn - Rosinen 100 г изюма Deka" (сокр. da, раньше тж. D) в сложи, с единицами измерения ука¬ зывает на величину в 10 раз большую данной единицы, напр.: 1 Dekagramm (сокр. dag) десять граммов Dekade /=, -n 1. десяток; 2. декада Dekadenkarte f абонемент (напр., на десять поездок) dekadent а декадентский, упадочный Dekadent т -еп, -еп декадент Dekadenz f = упадочничество; иск. де¬ кадентство, декаданс; die moralische - нравственная деградация, моральный упадок, падение нравов Dekadenzler т -s, = презр. декадент Dekadenzliteratur f декадентская ли¬ тература dekadisch а 1. (по)декадный; 2. мат. десятичный; -er Logarithmus (сокр. lg) десятичный логарифм; -es Maß- und Gewichtssystem десятичная сис¬ тема мер и весов; -es Zahlensystem декадическая система чисел Dekaeder п -s, = мат. декаэдр Dekagön п -(e)s, -е десятиугольник Dekagramm п (знак dag, раньше тж. Dg; австр. dkg и разг. Deka) декаграмм Dekali pl от Dekalo dekalieren vi ком. убывать [терять] в весе Dekaliter п (знак D1, австр. dkl) дека¬ литр dekalieren vt калькировать (чертёж) Dekalkierpapier п переводная бумага, калька Dekalo т, п =, ..li ком. убыль в весе (вследствие усушки и т. п.) Dekalog т -(e)s декалог (десять биб¬ лейских заповедей) Dekameter п (знак Dm, австр. dkm) декаметр dekampieren vi сняться лагерем (от¬ правиться дальше) Dekan I т -s, -е 1. декан (факультета); 2. декан, управляющий епархиаль¬ ным округом (в католической церкви); 3. декан, суперинтендант [верховный надзиратель] церковного округа (в евангелической церкви) Dekan II п -s и - Декан (плоскогорье в Индий) Dekanat п -(e)s, -е 1. деканат (управление факультета); 2. церк. деканат (должность и приход) Dekanei f =, -еп жилище декана (свя¬ щенника) Dekanissin f =, -nen настоятельница монастыря Dekantation f =, -еп хим. сливание, сцеживание, декантация dekantieren vt хим. сливать, сцежи¬ вать, деканитировать dekapieren vt хим., мет. травить, удалять окалину, декапировать Dekapitation f =, -en 1. обезглавлива¬ ние; 2. тех. декапитация Dekapoden pl зоол. десятиногие рако¬ образные (Decapoda) Dekar п -s, -е и с числ. = декар (10 аров) dekarbonisieren vt хим. обезуглерожи¬ вать, декарбонизировать Dekarbonisierung f -еп хим. обез¬ углероживание, декарбонизация dekarteilieren, dekartellisieren vt эк. декартелизировать Dekartellisierung f = эк. декартелиза¬ ция Dekaster <греч.> [-st- и -Jt-] т -s, -е и -s и с числ. = декастер (единица объёма для обмера дров) Dekateur <фр.> [-До:г] т -s, -е, -in /=, -nen текст, декатировщик, -щица dekatieren vt текст, декатировать Dekatierer т -s, =, -in f =, -пен см. Dekateur(in) Dekatiermaschine f текст, декатиро- вочная машина Dekatierung f =, -en, Dekatur f =, -en текст, декатировка Deklamation f =, -en 1. декламация, выразительное чтение; 2. набор напы¬ щенных слов Deklamations||buch п чтец-декламатор (книга); -kunst f см. Deklamatorik; -stück п отрывок для декламации Deklamator т -s, ..tören декламатор; чтец Deklamatorik f = искусство деклама¬ ции [выразительного чтения] deklamatorisch а 1. декламаторский; -er Gesang речитатив; 2. многослов¬ ный; напыщенный; die Worte haben nur -en Sinn эти слова — одна демаго¬ гия deklamieren vt 1. декламировать; 2. го¬ ворить напыщенно [многословно] Deklarant т -еп, -еп делающий декла¬ рацию [заявление] Deklaration f =, -еп 1. декларация, заявление, объявление; 2. юр. разъяс¬ нение; - der Erkenntnisse разъяснение судебного решения; 3. ком. деклара¬ ция (напр., таможенная)
deklarativ 429 deklarativ, deklaratorisch а деклара¬ тивный deklarieren vt декларировать, объ¬ являть, провозглашать; заявлять (о чём-л.); den Wert ~ ком. объявлять стоимость deklassieren vt 1.: deklassiert werden полит, деклассироваться; 2. спорт. нанести поражение (более сильной команде) Deklassierung / = 1. полит, декласси¬ рование; 2. спорт, поражение (отбо¬ лев слабой команды) deklinabel а гром, склоняемый; ein de¬ klinables Wort склоняемое слово Deklinabilität / = гром, склоняемость Deklination /=, -en 1. гром, склонение; 2. физ. деклинация, отклонение, укло¬ нение; астр, склонение (светила); magnetische - магнитное склонение Deklinati6ns||kompaß т физ. деклина¬ тор; -kreis т астр, круг склонений; -messet т физ. деклинометр; -weise f гром, способ склонения; -winkel т физ. угол склонения Deklinatörium п -s, ,.ri[en см. Deklina- tionskoinpaß deklinierbar а гром, склоняемый Deklinierbarkeit f - гром, склоняе¬ мость deklinieren I vt гром, склонять; II vi физ. склоняться Deklinometer п см. Deklinationsmesser Deko-||Artikel сокр. от Dekorations¬ artikel; -Fibel сокр. от Dekorationsfibel Dekodiereinrichtung /, Dekodier¬ schaltung f декодирующее устрой¬ ство; дешифратор Dekodierung f =, -еп декодирование; дешифрирование Dekokt п -(e)s, -е отвар, декокт Dekollete <фр.> [-1(э)Хе:] п -s, -s де¬ кольте; ein tiefes ~ большое декольте; глубокий вырез (у платья); im ~ gehen быть в платье с глубоким выре¬ зом dekolletieren, sich надевать декольти¬ рованное платье; декольтироваться dekolletiert I part II от dekolletieren, sich; II part adj декольтированный Dekolonisatiön/= деколонизация dekolorieren I vt обесцвечивать; II sich - выцветать, линять; бледнеть Dekompensation f =, -en мед. деком¬ пенсация dekomponieren vtxuM. разлагать Dekomposition f =, -en 1. хим. распад, разложение; электролиз; 2. лингв, об¬ ратное разложение, обратная компо¬ зиция Dekompositum п -s, ..ta и ,.ti|en 1. слово, производное от сложного слова; 2. многоосновное существительное; усложнённое [сверхсложное] слово Dekompression f =, -еп тех., физиол. декомпрессия Dekontamination f =, -еп физ. дезакти¬ вация, обеззараживание, очистка dekontaminieren vt 1. ядерн. произво¬ дить дезактивацию; 2. обеззаражи¬ вать, очищать; дезинфицировать; де¬ газировать; обезвреживать Dekonzentration f =, -еп деконцентра¬ ция dekonzentrieren vt деконцентриро- вать, рассредоточивать Dekor <фр.> 1. т -s, -s украшение; уб¬ ранство; узор (на тканях, вазах); жив. декор; 2. п -s оформление спектакля Dekorateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е 1. де¬ коратор (напр., в театре), специалист по декорированию (помещений); 2. оформитель [декоратор] витрин Dekoration / =, -en 1. украшение, убранство; 2. декорация; 3. орден, знак отличия Dekorationsartikel pl (сокр. Deko- -Artikel) декоративные предметы (для украшения витрин магазинов и т. п.); -fibel / (сокр. Deko-Fibel) руковод¬ ство по украшению [по декорирова¬ нию] (магазинов, витрин и т. п.); -gerüst п театр, колосники; -maler т художник-декоратор; -papier п деко¬ ративная бумага; -pflanze f декора¬ тивное растение; -Stoff т декоратив¬ ная ткань; -stück п театр, элемент декорации; -textilijen pl декоратив¬ ные ткани; -Verwandlung f перемена декорации; -wechsel т перемена товаров на витрине dekorativ а декоративный; ~е Kunst декоративное искусство Dekorgebung/= декорирование, укра¬ шение; нанесение рисунка [узора] (на ткани, посуду) dekorieren vt 1. декорировать, укра¬ шать; 2. награждать орденом Dekorierung / =, -en 1. декорирование, украшение; 2. награждение орденом Dekorporierung f =, -еп удаление ра¬ диоактивных веществ из организма Dekorstoff см. Dekorationsstoff Dekort <фр.> т -(e)s, -е ком. декорт (скидка за недоброкачественность товара) dekodieren vt ком. декортировать (де¬ лать скидку с чего-л. за недоброкаче¬ ственность товара) Dekorum п -s декорум, внешнее прили¬ чие; das ~ währen соблюдать декорум [внешнее приличие] Deko-||stoff сокр. от Dekorationsstoff; -Textilien сокр. от Dekorationstexti¬ lien dekreditieren vt дискредитировать Dekrement п -(e)s, -е 1. убавление, ослабление; уменьшение, успокоение; 2. физ., биол. декремент Dekrementmesser т, Dekremeter п физ. измеритель декремента [затуха¬ ния], декреметр dekrepit а 1. опустившийся (физически и морально); 2. дряхлый, обветшалый, изношенный Dekrepitation f = декрепитация, рас¬ трескивание (кристаллов при нагре¬ вании) dekrepitieren vi растрескиваться (о кристаллах) delegieren Dekreszenz f =, -еп ослабление; умень¬ шение, убывание, убыль Dekret п -(e)s, -е декрет, постановле¬ ние, указ. Dekretäle п =, -п и ..lijen, б. ч. pl рел. папская декреталия dekretieren vt декретировать, поста¬ новлять; издавать распоряжение [указ] (о чём-л.); вводить в силу (из¬ давая декрет) dekretlich а по декрету, декретный Dekristol п -(e)s декристоль (название витаминного препарата) Dekubitus т = пролежень Dekumät(en)land п ист. «Десятинные поля» (древнеримская колония в Гер¬ мании) dekupieren vt вырезать лобзиком; обрабатывать на лобзиковом станке Dekupiersäge f лобзик; лобзиковый станок Deküri'e f =, -п ист. декурия (отряд в десять человек в Древнем Риме) Dekürio т -s и ..rionen, ..rionen ист. декурион (начальник декурии) Dekuvert <фр.> [We:r] п -s, -s декувер (разница между оценкой имущества и страховой суммой) dekuvrieren [-v-] vt открывать; обнару¬ живать Delamination f =, -еп биол. расщепле¬ ние, деламинация Delat т -еп, -еп осведомитель Delation / =, -еп юр. 1. назначение; 2. признание права за кем-л. (напр., на наследство); 3. донос Delator т ..toren, ..toren доносчик, кле¬ ветник delatorisch а клеветнический Delaware ['dclawEn] п -s (сокр. Del.) Делавэр (штат США) Delcredere см. Delkredere deleätur <лат.> (сокр. del.) полигр. вы¬ бросить! Deleätur п -s, =, Deleaturzeichen п (сокр. del.) полигр. знак выброски Delegant т -еп, -еп ком. заимодавец, переводящий долг на другого Delegat I т -еп, -еп 1. ист. делегат (уполномоченный римской курии); 2. делегат, посланец Delegat II т -еп, -еп ком. лицо, на кото¬ рое переведён долг Delegatar т -s, -е новый заимодавец (которому кредитор передал требо¬ вания) Delegation If=, -еп делегация Delegation II f -, -еп юр. 1. передача прав [обязанностей] другому лицу; 2. перевод долга на другое лицо Delegations||angehörige sub т, f член делегации; ~austausch т обмен деле¬ гациями; ~führer т, ~leiter т глава [руководитель] делегации; ~mit- glied п, Teilnehmer т см. Delega¬ tionsangehörige delegieren I vt делегировать, посылать (депутатом) delegieren II vt юр. 1. уполномочивать (другое лицо); передавать права [обя¬
Delegierte 430 Demeter занности] (другому лицу); 2. перево¬ дить долг (на другое лицо) Delegierte sub т, f делегат, -ка; посла¬ нец Delegiertenkonferenz f собрание де¬ легатов; (отчётно-выборная) конфе¬ ренция (делегатов от нижестоящих организаций); -modus т количество делегатов (направляемых от какой-л. организации в соответствии с её чис¬ ленностью); -Versammlung f собра¬ ние делегатов Delegierung f =, -еп посылка, направ¬ ление delektieren I vt услаждать; II sich - (ап А) наслаждаться (чем-л.) Delestage <фр.> [-Да:зо] f =, -п ком. выгрузка балласта Deletion/=, -en 1. биол. делеция, внут- рихромосомная нехватка; 2. лингв. элиминирование, вычёркивание Delft п -s г. Дельфт Delfter а inv от собств. дел.ьфтский; см. тж. Delft; ~ Ware дельфтские (глиня¬ ные) изделия; ~ Fayence дельфтский фаянс Delhi [-li] п -s Дели (город и штат Индии) Deliberatiön f =, -еп обсуждение; размышление; обдумывание, рассмот¬ рение Deliberatiöns||frist / срок на размыш¬ ление [на обдумывание, на рассмотре¬ ние]; -urteil п юр. приговор, подлежа¬ щий исполнению deliberieren vt обсуждать; обдумывать delikat а 1. деликатный; auf ~е Weise деликатно, деликатным образом; 2. щепетильный (напр., о вопросе); 3. лакомый; изысканный Delikatesse f =, -n 1. тк. sg деликат¬ ность; 2. лакомство, деликатес Delikatessengeschäft, Delikateß||- geschäft п гастрономический мага¬ зин; -hering т маринованная (мел¬ кая) сельдь; -wäre / гастрономия, гастрономический товар Delikt п -(e)s, -е юр. деликт, правонару¬ шение; völkerrechtliches - междуна¬ родный деликт; vollendetes ~ закон¬ ченный деликт Deliktanspruch т юр. обязательство, возникшее из причинения вреда deliktisch а преступный, криминаль¬ ный Deliktsfähigkeit f юр. способность привлекаться к суду Delila /1. -s собств. библ. Далила; 2. =, „len перен. далила (коварная любовни¬ ца, женщина-предательница) Delimitation / =, -еп дип. делимитация, установление границ Delimitationsausschuß т, Delimita¬ tionskommission f дип. комиссия по делимитации [по исправлению границ] delimitieren vt дип. исправлять границы delineävit <лат.> [-V-] (сокр. del., delin.) нарисовал... (такой-то; под¬ пись художника под картиной) Delinquent т -en, -en, -in / =, -пеп пре¬ ступник, -ница, злоумышленник, -ни¬ ца; осуждённый, -ная Delir п -s, /еп см. Delirium delirieren vi бредить Delirium п -s, „ri]en (горячечный) бред Delirium tremens <лат.> n = = белая горячка delisch а от собств. делийский; см. тж. Delos; -es Problem мат. задача об удвоении куба deliziös а 1. прелестный, очарователь¬ ный; 2. (очень) вкусный Delkredere п =, = ком. делькредере, ру¬ чательство за выполнение обяза¬ тельств по торговой сделке; das ~ übernehmen, für j-n ~ stehen принять на себя делькредере, принять на себя гарантию за кого-л.; bis zur Hälfte ~ stehen принять ручательство в поло¬ винном размере Delkredere||fonds [-J5] т ком. гаран¬ тийный (банковский) фонд; ~haf- tung f ком. делькредере, гарантия, поручительство; -Provision [-v-] f ком. комиссионное вознаграждение за делькредере Delle f =, -n 1. углубление, впадина (в почве); 2. геол, безрусловая ложби¬ на; 3. вмятина (напр., в шляпе) Dölmenhorst п -(e)s г. Дельменхорст Delogement <фр.> [-39'mä] п -s, -s вы¬ езд (из квартиры), переезд (на другую квартиру) delogieren [-'3г-] vt выселять из квар¬ тиры Delogierung [-'3!:-] f =, -еп выселение из квартиры Delos/ = о-в Делос Delphin т -s, -е 1. дельфин (Delphinus delphis L.); 2. см. Delphinus; 3. спорт, сокр. от Delphinschwimmen Delphinarium п -s, „rijen дельфинарий Delphinforscher т, Delphinologe т -n, -п дельфинолог Delphinschwimmen n спорт, плавание дельфином; -Schwimmer т спорт. пловец стилем «дельфин»; -Sprung т прыжок из задней стойки вперёд (прыжки в воду) Delphinus т астр. Дельфин (созвез¬ дие) delphisch а ист. дельфийский; перен. загадочный, двусмысленный; смут¬ ный, тёмный; das Delphische Orakel ист. дельфийский оракул; перен. зага¬ дочное [двусмысленное] пророчество Delta I п = и -s, -s и австр. = дельта (греч. буква А, 5) Delta II п 1. = и -s, -s дельта (реки); 2. = и -s, -s и „ten дельта (наносная равнина в устьевой части реки) döitajartig, deltaförmig а дельтообраз¬ ный, дельтовидный (похожий видом на греч. букву А) Deltaflugzeug п самолёт с треуголь¬ ным [дельтовидным] крылом Deltamündung/речная дельта Delta||muskel т анат. дельтовидная мышца Delta||metall п дельта-металл (специ¬ альная латунь); -rakete / ракета с треугольным крылом; -Schaltung / соединение [включение] треугольни¬ ком (электрическая схема); -Strah¬ lung (тж. 5 -Strahlung) / физ. дельта- -излучение Deltoid п -(e)s, -е дельтоид (четырёх¬ угольник с прилежащими друг к другу попарно равными рёбрами) Delusion / =, -еп разочарование delusiv, delusörisch а несущий разоча¬ рование de Luxe <фр.> [da'lyks]: Hotel - перво¬ классный отель, отель-люкс; Wart¬ burg ~ автомобиль «Вартбург» выс¬ шего класса Demagnetisation /= размагничивание demagnetisieren vt размагничивать Demagög(e) т „gen, „gen демагог Demagogie /=, „gijen демагогия demagogisch а демагогический Demant поэт, и диал. см. Diamant I demänten поэт, и диал. см. diamanten Demantoid т -(e)s, -е 1. сорокавосьми¬ гранник; 2. мин. демантоид Demant^spat т мин. алмазный шпат (разновидность корунда) Demarche <фр.> [de:'marf(a)] / =, -п дип. демарш Demarkation / =, -еп разграничение, отграничение; демаркация (границ) Demarkatiönslinije / демаркационная линия demarkieren vt отграничивать; уста¬ навливать границу (на какой-л. мест¬ ности), проводить демаркацию (ме¬ стности) Demarrage <фр.> [-39] / = ком. демер¬ редж (денежное возмещение за за¬ держку судна под погрузкой) demaskieren I vt 1. срывать маску (с кого-л.); перен. тж. разоблачать (кого-л.); 2. воен, демаскировать; II sich - снимать маску; перен. тж. разоблачать себя Demaskierung / =, -еп демаскировка; обнаружение Demawend т -s и = Демавенд (гора в Иране) Demelee <фр.> п = u-s, -s ссора; свал ка, драка dementgegen adv напротив (того) Dementi п -s, -s опровержение; ein - bringen опровергать; sich (D) ein ~ geben противоречить самому себе; j-m ein - geben изобличить кого-л. во лжи Dementia / =, „menzen мед. деменция, приобретённое слабоумие Dementia senilis <лат.> п = = старче¬ ское слабоумие, маразм dementieren vt опровергать dementsprechend adv соответственно этому [тому] Demenz / =, -еп см. Dementia Demerit т -еп, -еп провинившийся (ка¬ толический) священник Demeter / -s греч. миф. Деметра (боги¬ ня земледелия)
demgegenüber demjgegenüber adv в противополож¬ ность этому; напротив (того) demgemäß adv 1. соответственно, со¬ гласно, сообразно этому [тому]; вследствие этого [того]; судя по это¬ му; 2. таким образом, итак, следова¬ тельно demi", Demi" полу" Demijohn <англ.> [-dgon] т -s, -s опле¬ тённая бутылка demilitarisieren vt демилитаризовать Demimonde <фр.> [dami'm5d(0)] f = полусвет, демимонд Demineralisatiön f = деминерализиция deminutiv см. diminutiv Deminutivum см. Diminutivum Demion m -s, -e мин. карнеол (агат с красными и белыми полосами) Demission/=, -еп отставка, увольнение; seine - einreichen подать в отставку; seine - erklären заявить об отставке Demissionär т -s, -е государственный служащий [чиновник] в отставке demissionieren vi выходить [подавать] в отставку, увольняться со службы Demissionsgesuch п прошение об от¬ ставке; sein ~ überreichen подать в от¬ ставку [прошение об отставке] Demiürg т -еп и -s филос. демиург demjenigen D sg от derjenige и das¬ jenige dämmen vi кутить; schlemmen und - вести разгульную жизнь demnach см. demgemäß demnächst adv в скором времени, ско¬ ро; ~ in unserem Theater 1) смотрите скоро в нашем театре; скоро выйдет на экран; 2) шутл. позже; потом, не сейчас Demo f =, -s (сокр. от Demonstration) разг, демонстрация Demobilisation / =, -еп демобилиза¬ ция demobilisieren vt демобилизовать Demobilisierung f =, -еп см. Demobili¬ sation demobilmachen отд. vt см. demobi¬ lisieren Demobilmachung f =, -en cm. Demobi¬ lisation Demodulation /=, -en радио демодуля¬ ция, детектирование Demodulator m -s, ..toren радио демодулятор, детектор Demodulätorröhre f радио демодуля- торная [детекторная] лампа Demograph т -еп, -еп демограф Demographie / =, ..phijen демография demogräphisch а демографический Demoiseile <фр.> [damöa'zel] f =, -п [-Ian] барышня Demoisellenwetter [-möa'zel-] п -s шутл. мягкая погода Demokrat т -еп, -еп демократ Demokratie/=, ..tijen 1. тк. sg демокра¬ тия (принцип народовластия); 2. де¬ мократия (форма правления); inner¬ parteiliche ~ внутрипартийная демо¬ кратия Demokratisatiön / = демократизация 431 demokratisch а демократический; ~е Einrichtungen демократические уч¬ реждения [мероприятия]; ein -er Fortschritt демократический прогресс; ~е Gesetzlichkeit демократическая за¬ конность; -es Leben демократический образ жизни; eine -е Persönlichkeit де¬ мократический деятель; ~е Republik демократическая республика; der ~е Zentralismus демократический центра¬ лизм; auf -er Grundlage на демократи¬ ческих началах demokratisieren vt демократизировать Demokratisierung f =, -еп демократи¬ зация Demokratismus m = демократизм demolieren vt разрушать; портить Demolierung f =, -en разрушение; пор¬ ча; die - eines Hauses снос дома Demolition f =, -en разрушение; раз¬ гром Demonetisatiön /=, -en фин. демонети¬ зация demonetisieren vt фин. проводить де¬ монетизацию Demonetisierung /=, -en см. Demoneti- sation Demonstrant m -en, -en демонстрант, участник демонстрации Demonstration / =, -en 1. демонстра¬ ция; 2. демонстрация, показ (напр., опытов) Demonstrations||brett п шахм. демон¬ страционная доска; -fläche f с.-х. показательный участок; -freiheit f свобода демонстраций; ~zug т про¬ цессия [шествие] демонстрантов demonstrativ а 1. демонстративный, нарочитый; 2. демонстративный (основанный на показе); 3. указатель¬ ный (о местоимении) Demonstrativ п -s, -е, Demonstrativ¬ pronomen п, Demonstrati'vum [-v-] п -s, ..va указательное местоимение Demonstrator т -s, ..tören демонстра¬ тор demonstrieren I vt демонстрировать, показывать; II vi демонстриро¬ вать, принимать участие в демонстра¬ ции Demonstrierung/=, -еп см. Demonstra¬ tion 2 Demontage <фр.> [-тэпйа:зэ и -шэ- Фа:зэ] f =, -п демонтаж, разборка (по частям) demontieren vt демонтировать, произ¬ водить демонтаж, разбирать (по час¬ тям) Demontierung f =, -еп см. Demontage Demoralisatiön /= деморализация, па¬ дение нравственности [дисциплины]; распущенность demoralisieren vt деморализовать, раз¬ лагать Demos <греч.> т =, ..men 1. ист. демос; 2. демос (самая мелкая единица адм. деления в соврем. Греции) Demoskop т -еп, -еп социолог, изуча¬ ющий общественное мнение (путём опроса или анкетирования) Dendrarium Demoskopie f =, ..pijen демоскония (метод изучения общественного мне¬ ния) demoskopisch а относящийся к облас¬ ти изучения общественного мнения Demosthenes т - собств. Демосфен; ein wahrer - перен. настоящий Демо¬ сфен (оратор, красноречивый чело¬ век) demosthenisch а демосфеновский; -е Beredsamkeit демосфеновское крас¬ норечие Demosthenisch а Демосфенов; -е Re¬ den речи Демосфена demotisch <греч.> а 1. народный; 2.: ~е Schrift демотическое письмо (у древних египтян) Demotisch <греч.> п = и -s демотиче¬ ские письмена (у древних египтян) Demotische sub п демотическое пись¬ мо (система древнеегипетской пись¬ менности) demselben D sg от derselbe и dasselbe demsälbigen D sg от derselbige и das- selbige demsig а диал. душный (о погоде) dämjunerächtet, demjungeachtet adv несмотря на это, вопреки этому [тому] Demut ['de:mu;t] f = смирение, покор¬ ность demütig [zde:my:-] I а смиренный, по¬ корный, безропотный; II adv смирен¬ но, покорно, безропотно; - [de- und wehmütig] bitten смиренно [унижён¬ но] просить demütigen I vt смирять; унижать; II sich ~ смиряться; унижаться demütigend а унизительный Demütigung f =, -еп оскорбление; уни¬ жение; j-m eine - zufügen оскорбить [унизить] кого-л. Demut(s)sinn т смирение, покорность demut(s)voll см. demütig demzufolge adv вследствие этого, сле¬ довательно Denar т -s, -е, Denärius т =, ..rijen (знак d) динарий (древнеримская монета) denationalisieren vt денационализиро¬ вать Denationalisierung f =, -еп денациона¬ лизация Denaturalisation f =, -en денатурали¬ зация, выход из подданства denaturalisieren vt денатурализовать, лишать прав гражданства [поддан¬ ства] denaturieren vt хим. денатурировать; отравлять denaturiert I part II от denaturieren; II part adj денатурированный; -er Spiritus денатурат, денатурирован¬ ный спирт denazifizieren vt денацифицировать Denazifizierung f =, -en денацифика¬ ция Dendrjachat [-x-] m -(e)s, -e мин. мохо¬ вик (разновидность агата с дендри¬ тами) Dendrarium п -s, ..rijen дендрарий
Dendrit Dendrit m -en, -en 1. геол., мет. дендрит; 2. анат. древовидный отросток нерв¬ ной клетки мозга dendritisch а дендритический, денд¬ ритный, древовидный (разветвля¬ ющийся наподобие дерева) Dendrochronologie [-kro-] f = дендро¬ хронология Dendroklimatologie f = дендроклима¬ тология Dendrolith m -en, -en геол, окаменелое дерево Dendroldg(e) m ..gen, ..gen дендролог Dendrologie f = дендрология (от¬ дел ботаники, изучающий древесные и кустарниковые растения) dendrologisch а дендрологический Dendrometer п лес. дендрометр denen Dpi от der, die, das; см. der II, III Dengel m -s, = лезвие (косы, серпа) Dängel||amboß m бабка [наковальня] для отбивки кос; -geist т разг. 1. костлявая (о смерти); 2. дух (пуга¬ ющий людей стуком); -hämmer т мо¬ лоток для отбивки кос; -maschine f точильная машина для кос dengeln vt отбивать, направлять (косу) Dängelplatte f, Dengelstock т см. Dengelamboß Denglesgeist см. Dengelgeist Denguefieber <ucn.> ['derjge-] n тропи¬ ческая лихорадка Den Haag г. Гаага Denier <фр.> [de'nje:] n =, = (знак d, den, drs) 1. ист. денье (старинная фран¬ цузская мелкая монета); 2. текст. денье (титр шёлковой пряжи) denitrieren vtxuM. денитрировать Denitrierung f =, -еп хим. денитрация, денитрирование, деазотизация, деазо¬ тирование Denitrifikation /=, -еп хим. денитрифи¬ кация denjenigen А sg от derjenige и Dpi от derjenige, diejenige, dasjenige Dänk||ansatz m лог. посылка; -arbeit / умственная работа; -art / см. Denk¬ weise; -aufgabe/задача-головоломка Denkanstoß пт. das Buch gibt viele Denkanstöße книга заставляет заду¬ маться над многим [будит мысль] denkbar I а мыслимый, возможный, допустимый; es ist durchaus [sehr gut] ~ это легко себе представить; это вполне возможно; ist es -? мыслимо ли [возможно ли] это?; das ist kaum - это едва ли возможно; II adv насколь¬ ко возможно; по возможности; es geht ihm ~ gut он чувствует себя прекрас¬ но; - günstige Bedingungen весьма благоприятные условия; es ist die - schönste Gegend трудно представить себе более красивую местность; das Verfahren wurde - vereinfacht метод был насколько возможно упрощён; ihr Verhältnis zu uns ist das - beste они к нам относятся как нельзя лучше; das ist - einfach это проще простого Denkbare sub п: alles nur ~ всё, что только можно себе представить 432 denkbedingt а логический, зависящий от хода мыслей Denke f =: dafür fehlt die - разг, на это не хватает соображалки; wir haben eine andere - у нас на этот счёт свои соображения denken* vt, vi 1. думать, мыслить; bei sich [für sich, im Stillen] - думать про себя; hin und her - раздумывать, рас¬ кинуть умом; scharf - обладать ост¬ рым [проницательным] умом; einen Gedanken zu Ende ~ продумать что-л. до конца; das gibt sehr zu - это наводит на размышления, это заставляет заду¬ маться; das macht mich - это наводит меня на размышления; das macht mich ~, daß... это заставляет меня [даёт мне повод] думать, что...; ich denke, also bin ich я мыслю, следовательно, суще¬ ствую (Декарт); solange ich - kann с тех пор как я себя помню; 2. (ап А) думать (о ком-л., о чём-л.); вспоми¬ нать (о ком-л., о чём-л.); es ist gar nicht d(a)ran zu - об этом и думать не приходится, об этом нечего и думать; an Schlaf war nicht zu ~ о сне не могло быть и речи; ich denke nicht daran! и не подумаю!; denke daran, es bald zu tun! не забудь поскорее это сделать!; der wird [der soll] an mich ~! он ме¬ ня ещё попомнит! (угроза); 3. во¬ ображать (что-л.); предчувствовать (что-л.); ожидать (чего-л.); ~ Sie nur! вообразите!, представьте себе!; dachte ich’s doch! я так и знал!; я так и пред¬ чувствовал!; denke dich an meine Stelle [in meine Lage]! войди в моё положе¬ ние!, поставь себя на моё место!; es läßt sich denken daß... можно себе представить, что...; zu ~, ich hätte weg¬ fahren können... подумать только, я мог бы уехать...; wer hätte das gedacht, wer hätte das - können кто мог (это) ожидать [подумать]; das hätte ich von ihm nicht gedacht! этого я от него не ожидал!; das habe ich mir gedacht я так и думал; ich dachte, wun¬ der [ich dachte, wer weiß] was er da bringt я полагал, что он действитель¬ но принёс что-то (интересное); man sollte doch [wohl] - надо было пола¬ гать; ich dachte doch! полагаю всё же, что это именно так!; ich habe mir nichts Böses dabei gedacht я ничего плохого при этом не думал; ich dachte mir deinen Bruder anders я представ¬ лял себе твоего брата другим; du kannst dir meine Freude -! можешь се¬ бе представить мою радость!; das Schlimmste - предполагать самое дур¬ ное [наихудшее]; wo denkst du hin! что ты (мелешь)!, что с тобой!; 4. думать, иметь мнение (о ком-л., о чём-л.); wie denkst du darüber? какого ты мнения на этот счёт?, что ты об этом дума¬ ешь?; von j-m gut [schlecht] - быть хо¬ рошего [плохого] мнения о ком-л.; was soll ich davon denken! что это означает!; 5. часто с zu + inf думать, собираться, намереваться (что-л. де¬ Denkmalpflege лать); ich denke, morgen aufzubrechen я намереваюсь [собираюсь] завтра (у)ехать; was ~ Sie zu tun? каковы ва¬ ши намерения?; О erst dann handeln поел. = семь раз примерь, а один от¬ режь; schweigen und denken mag nie¬ mand kränken поел, всяк волен думать, что хочет Denken п -s мышление; eigenständiges - самостоятельный образ мышления; unser gesamtes - все наши помыслы; das menschliche - человеческое мыш¬ ление, человеческая мысль; das - und Handeln мысли и поступки [дела]; vom vielen ~ brummt [raucht] mir der Kopf от мыслей у меня голова трещит; j-n zum - anregen заставить задумать¬ ся кого-л. (над чем-л.); пробудить чью-л. мысль; 0 ums Denken kann man keinen kränken поел, всяк волен ду¬ мать, что хочет denkend I part I от denken; II part adj мыслящий, думающий; ein ~ег Kopf мыслящий человек; ein -es Wesen разумное существо Denker т -s, = мыслитель Denkerei /=, -епразг. праздные мысли Denkergebnis п умозаключение dänkerisch а мыслительный Denkerstirn / чело [лоб] мыслителя (о большом лбе) denkfähig а способный мыслить Denkfähigkeit f способность мыслить; мыслительные способности denkfaul а не любящий [ленящийся] думать Denkfaulheit /леность ума; -fehler т логическая ошибка; -frage / вопрос на сообразительность [на смекалку]; -freiheit/ свобода мысли denkj|gerecht см. denkmäßig; -ge¬ schult а умеющий мыслить Denk||gesetze pl законы мышления; -haltung / образ мыслей; -haupt- wort п -(e)s, ..Wörter имя существи¬ тельное отвлечённое [абстрактное]; -kraft / сила ума [мышления]; -kunst/ -lehre/логика denklich уст. см. denkbar Denkmal п -(e)s, ..mäler и реже поэт, -е 1. памятник; bildnerisches - скульп¬ турный памятник; ein bleibendes - (ап А) вечный памятник (чего-л.); ein - enthüllen [einweihen] открывать памятник; ein - setzen [errichten] по¬ ставить памятник; воздвигнуть па¬ мятник (кому-л.; тж. перен.); 2. лит. памятник; schriftliche Denkmäler письменные памятники, памятники письменности; 0 - machen шутл. сто¬ ять столбом (букв, изображать из себя монумент) (вместо того, чтобы дей¬ ствовать, работать) denkmalgeschützt а находящийся под охраной (об исторических памятни¬ ках) Denkmal|kunde см. Denkmalskunde denkmal|kundlich см. denkmalskundlich Denkmalpflege см. Denkmalspflege, -platz m площадь с памятником;
Denkmalsfigur орхит. площадь, над которой домини¬ рует памятник; -schütz см. Denk¬ malsschutz Denkmalsfigur / скульптурная фигура (памятника); als er noch eine ~ war шутл. когда он был ещё знаменит Denkmai|skulptur / мемориальная скульптура Dänkmalskunde / наука о памятниках (старины) denkmalskundlich а относящийся к науке о памятниках (старины) Denkmals||pflege / охрана историче¬ ских памятников, уход за историче¬ скими памятниками; -Schändung / осквернение памятников [памятни¬ ка]; -schütz т охрана исторических памятников; unter -schütz stehen на¬ ходиться под охраной (об историче¬ ских памятниках'); -weihe/открытие памятника denkmal|würdig а: - sein принадлежать [относиться] к историческим памят¬ никам; für - halten считать историче¬ ским памятником Denk||maschine / «думающая» машина (компьютер, моделирующий мысли¬ тельные процессы) dänkmäßig а логический, логичный Dänk||methode / метод мышления; -münze / памятная медаль; монета (в память кого-л., чего-л.); юбилей¬ ный жетон dänk|notwendig а логически неизбеж¬ ный (вывод и т. п.) Denk||pause / 1. пауза для обдумыва¬ ния (ответа); 2. разг, короткий отдых [сон], передышка; -rede / речь, по¬ свящённая чьей-л. памяти; -reim т 1. изречение в стихах; 2. стихи, облег¬ чающие запоминание чего-л. denkrichtig а логически верный Denk||säule / мемориальная колонна, обелиск, памятник; -Schablone / мыслительная схема, стереотипное мышление; -schritt / 1. докладная записка; памятная записка, меморан¬ дум; 2. юбилейный сборник; 3. уст. некролог; -Schulung / пед. формаль¬ ное образование; -spiel п, -sport т решение задач-головоломок Denksportaufgabe / головоломка Denkspruch т изречение denkste берл. как бы не так! Denk||stein ml. см. Denkmal; 2. надгро¬ бие, могильная плита; -täfel / мемо¬ риальная доска; -tätigkeit / мысли¬ тельный процесс; -trägheit / вялость [леность] ума; -Übung / умственное упражнение denk||unfähig а неспособный мыслить; -ungewohnt а не привыкший думать Denkungsart / см. Denkweise; ein Mensch von edler [ritterlicher] ~ чело¬ век благородного [возвышенного] об¬ раза мыслей Denkvermögen п умственные способ¬ ности; интеллект, разум; das -vermö¬ gen schärfen развивать ум [умствен¬ ные способности]; -vers т см. Denk¬ 433 reim; -verstoß т ошибка мышления; -vorgang т мыслительный процесс, процесс мышления; -weg т ход мыс¬ лей; -weise / образ мыслей [мышле¬ ния]; -Wissenschaft / наука о мыш¬ лении denkwürdig а памятный, знаменатель¬ ный, достопримечательный; ein -er Tag знаменательная дата Denkwürdigkeit / =, -en 1. тк. sg важ¬ ность, значительность, знаменатель¬ ность (факта); 2. важный [значи¬ тельный, знаменательный] факт; 3. pl памятник (старины и т. п.); 4. pl мемуары; записи знаменательных событий Denk||zeichen п знак, заметка для па¬ мяти; ich muß mir ein -Zeichen machen мне надо сделать себе заметку для па¬ мяти [завязать узелок на память (разг.)}; -zettel т памятка; 0 ich werde dir einen -zettel geben! я тебя проучу!; er soll einen -zettel bekommen, er ver¬ dient einen -zettel его следует проучить denn cj 1. так как, потому что, ибо; ich bedauere ihn, - er ist unglücklich я жалею его, так как [потому что] он не¬ счастлив; nur eine Hälfte der Erde kann jeweils von der Sonne bestrahlt werden, - die Erde ist eine Kugel лишь одна по¬ ловина Земли может быть одновре¬ менно освещена Солнцем, так как [ибо] Земля является шаром; 2. после сравнительной степени уст., поэт. чем; süßer - Honig слаще мёда; mehr - je более чем когда-либо; nie war der Wille zum Sieg stärker - damals никогда воля к победе не была силь¬ нее, чем в то время; 3. после сравни¬ тельной степени как синоним als во избежание повторения: er ist be¬ deutender als Gelehrter - als Künstler он больше учёный, чем художник; die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vogel - als eine Maus лету¬ чая мышь кажется нам сначала скорее птицей, чем мышью; 4. разве что, лишь, разве только; кроме как; wir lassen dich nicht los, du sagst uns - die Wahrheit мы не отпустим тебя, разве что [только] ты скажешь нам правду; niemand - ein Fachmann... никто, кро¬ ме специалиста...; es sei ~, daß разве только, разве что; es sei ~, daß ich darauf verzichte разве что мне отказаться от этого, разве только я откажусь от этого; ich glaube es nicht, es sei daß er sich gründlich bessert я не верю это¬ му, разве что он основательно испра¬ вится; 5. в значении усилительной частицы же, всё же; разве; wo ist er ~? где же он?; wieso [weshalb] ~? почему же?; was ist - los? в чём дело?; что же случилось?; was ~? что именно?; wo ~? где именно?; ist er -krank? разве он бо¬ лен?; muß es - gleich sein? разве это не¬ обходимо (сделать) сейчас?; weiß ich’s ~? разве я это знаю?; so ist es ihm - gelungen! значит ему это всё же уда¬ лось!; das ist - doch wirklich die Höhe! denunziatorisch ну это, право же, слишком!; sei es ~! пусть будет так!; nun ~! итак, присту¬ пим! (к делу и т. п.); wohlan ~! итак, в путь!; ну, с богом!; 6. н.-нем. тогда, затем, потом, после того Dännebaum т мор. причальный брус dennoch cj всё-таки, всё же, однако; тем не менее; es regnete oft, - war der Urlaub schön часто шёл дождь, и всё же отпуск прошёл хорошо Denobiiitatiön / =, -еп лишение дво¬ рянства [дворянского титула] denominäl а лингв, отымённый Denominatiön/=, -еп 1. наименование; обозначение; 2. назначение (на долж¬ ность); 3. объявление; 4. рел. секта; 5. эк. деноминация (снижение номи¬ нальной стоимости акций) Denominativ п -s, -е, Denominativum [-V-] п -s, ..va производное (от имени) слово denominieren vt 1. наименовать, обоз¬ начать; 2. назначать (на должность); 3. объявлять; 4. эк. деноминировать (акций) denoncieren [-no'si:-] vt дип. денонси¬ ровать Denotat п -s, -е лингв. 1. денотат; 2. де¬ нотативное значение (в отличие от коннотативного значения́) denotativ а лингв, денотативный denselben А sg от derselbe и D pl от derselbe, dieselbe, dasselbe denselbigen A sg от derselbige и Dpi от derselbige, dieselbige, dasselbige Densimeter n 1. физ., хим. ареометр (со шкалой, показывающей удельный вес); 2. гидростатические весы Densität/= физ., хим. плотность Densitometer п денситометр (прибор для измерения оптической плотности) dental а зубной, дентальный bental т -(e)s, -е, Dentalis / =, ..les см. Dentallaut Dentäl||keramik / керамическое произ¬ водство искусственных зубов; -laut т фон. зубной [дентальный] звук; -prä¬ parate pl зубоврачебные лечебные средства [препараты] denteli'eren [däte-] vt вырезать фесто¬ нами [зубчиками] dentilabial а фон. губно-зубной, лабио- дентальный (о звуке) Dentin п -s дентин (зуба) Dentist т -en, -еп, -in / =, -nen зубной врач, дантист Dentitiön / = прорезывание зубов Denudation / =, -еп 1. геол, денудация, разрушение, смыв; fluviatile - речная денудация; 2. мед. обнажение (кости, нерва) Denudationsebene /геол, денудацион¬ ная равнина; пенеплен Denunziant т -en, -еп, -in / =, -nen доносчик, -чица Denunziat т -еп, -еп человек, на которо¬ го сделан донос [возведено обвинение] Denunziation/=, -еп донос denunziatdrisch а доносительский, наушнический
denunzieren 434 Depressionslinie denunzieren vt доносить (на кого-л.); выдавать (кого-л.) Deodorantspray [-Jpre:] т, п (сокр. Deospray) дезодорант в аэрозольной упаковке Deo grätias <лат.> слава богу! Departement <фр.> [-'mä] п -s, -s, швейц, [-'ment] п -s, -е 1. департамент (отдел учреждения); 2. министерство (Швейцария); 3. департамент (округ во Франции) Department <англ.> [di'pa:rtmant] п -s, -s 1. департамент (государственный административный округ); 2. минис¬ терство (в Англии и США) Depauperatiön f -, -еп обнищание, обеднение, пауперизация depauperieren öt вызывать обнищание (народных масс) Dependance <фр.> [depä'däs] f =, -n [-san] австр., швейц, см. Dependenz Dependenz / =, -en 1. зависимость, обусловленность; 2. принадлежность; 3. пристройка, флигель, крыло (б. ч. отеля) Dependenzgrammatik f лингв, грамма¬ тика зависимостей Depersonalisation / =, -еп психол., мед. деперсонализация Depäsche / ==, -п телеграмма; спешное уведомление, депеша; verschlüsselte ~ кодированная телеграмма Depäschen||aufgabe f подача телеграм¬ мы [депеши]; -ausgang т отправле¬ ние телеграммы [депеши]; -beför- derung f доставка телеграммы [депе¬ ши]; -boot п посыльное судно; -flugzeug п самолёт связи; -formu- lar п телеграфный бланк; -gebühr f, -kosten pl стоимость телеграммы [де¬ пеши]; -schlüssel т телеграфный ключ; - tarif т телеграфный тариф; -wechsel т дип. обмен телеграммами; -weg: im -weg по телеграфу depeschieren vt уст. телеграфировать Dephimeter п эл. дефиметр (прибор для измерения проводимости воды) Dephlegmatiön f =, -еп хим. дефлегма¬ ция Dephlegmator т -s, ..tdren хим. дефлег¬ матор Dephonologisierung/=, -еп дефоноло- гизация, свободная норма произно¬ шения слов Depigmentatiön/=, Depigmentierung/ = физиол. депигментация Depilatiön/=, -en 1. депиляция, удале¬ ние волос; 2. выпадение волос Depilatdrium п -s, ..ria делилаторий (средство для уничтожения волос) depilieren vt депилировать (уничто¬ жать волосяной покров) Deplacement <фр.> [-s(a)'mä] п -s, -s 1. перемещение; 2. водоизмещение, тоннаж deplacieren [-'si:-] vt 1. перемещать; 2. смещать с должности deplaciert [~'si:rt] I part II от depla¬ cieren; II part adj неуместный Deplacierung [-'si:-]/=, -en перемещение deploräbel а плачевный, достойный сожаления Depolarisation / = хим. деполяризация Depolarisator т -s, ..toren хим. деполя¬ ризатор depolarisieren vt хим. производить деполяризацию, деполяризовать Depolymerisatiön / = хим. деполиме¬ ризация Deponens п =, ,.nenti|en и ..nentia депо- нентный [отложительный] глагол Deponent т -en, -en 1. вкладчик, депо¬ нент; 2. юр. свидетель Deponie/=, ..nijen 1. (мусорная) свал¬ ка; 2. хранилище (радиоактивных) отходов deponieren vt 1. ком. депонировать, вносить в депозит; отдавать на хране¬ ние [в депозит]; 2. юр. давать пись¬ менные показания (относительно чего-л.); 3. помещать в хранилище (радиоактивные отходы) Deponierung/=, -en 1. тех. складирова¬ ние; 2. помещение (радиоактивных от¬ ходов) в хранилище; 3. см. deponieren Depopulation / = 1. обезлюдение, убыль населения; 2. выселение жите¬ лей (из какой-л. местности) depopulieren vt обезлюдить Deport <фр.> [тле. ~'ро:г] т -s, -s бирж. депорт Deportation / =, -еп депортация, вы¬ сылка deportieren vt депортировать, высы¬ лать Deportierte sub т, / высланный, -ная; перемещённое лицо Deportierung /=, -еп см. Deportation Deposit п -s, -е ком., бухг, передача [взнос] на хранение, депозит (чего-л.) Depositälzins т ком., бухг, процент по вкладам Depositär, Depositär т -s, -е ком. хра¬ нитель вклада Depositärstaat т ком. государство-де¬ позитарий Depositen pl депозиты (ценности, пе¬ реданные на хранение; текущие счета и вклады) Depositenbank / депозитный банк; -geld п деньги, вложенные на теку¬ щий счёт; сумма вклада; -geschäft п эк. депозитная операция, передача де¬ нег на хранение и управление (како- му-л. банку); -guthaben п см. Depositen; -kasse/ депозитная касса (банка); -konto п, -rechnung / ком., бухг, счёт депозитов; -schein т фин. депозитный [вкладной] билет, со¬ хранная расписка Depositeur <фр.> [-'to:r] т -s, -е см. Deponent 1 Depositiön / =, -еп вклад, вложение; сдача на хранение (денег, ценностей) Depositorium п -s, ..ri]en место хране¬ ния депозитов [денежных вкладов] Depositum п -s, ..ta и ..sften 1. депозит, денежный вклад; ein - hinterlegen вне¬ сти (деньги) в депозит; 2. см. Deposi¬ torium depossedieren vt 1. экспроприировать (кого-л.); 2. свергнуть с престола; ли¬ шать власти [привилегий, владений] depossediert Ipart IIот depossedieren; II part adj свергнутый с престола, ли¬ шённый власти [привилегий, владе¬ ний] Depossedierung / =, -еп свержение с престола; лишение власти [привиле¬ гий, владений] Depot <фр.> [-'ро:] п -s, -s 1. склад; де¬ по; трамвайный парк; 2. депозит, вклад; reguläres - хранение ценных бумаг с описью; irreguläres - хранение ценных бумаг без описи; 3. отдел вкладов (в банке); in - geben отдавать на хранение (ценности); 4. место хра¬ нения (радиоактивных отходов); 5. (мутный) осадок (б. ч. у красных вин) Depotabteilung [-'ро:-] / отдел вкла¬ дов и текущих счетов; отдел сей¬ фов [хранения ценностей]; -auszug [-'ро:-] т фин. выписка из депозитных счетов; -effekten pl ценные бумаги, переданные на хранение; -eisen п мед. депо-препарат железа; -fund т археол. находка коллективного па¬ мятника; коллективный памятник, коллективная находка; -geschäft п операция по сдаче на хранение ценно¬ стей (в банк); -präparat п мед. препа¬ рат пролонгированного действия; -präparatepl препараты длительного действия (на организм); -schein т 1. расписка [квитанция] в приёме на хранение (вкладов); 2. залоговое сви¬ детельство; ломбардная квитанция; -schiff п судно-база; плавучая база; -stimmrecht п право голоса (банка на собрании акционеров), даваемое депо¬ нируемыми акциями; -Verwahrung / хранение вкладов [ценностей]; -Ver¬ wahrung bei der Bank хранение вкла¬ дов [ценностей] в банке; -wechsel т вексель, переданный банку в качестве обеспечения; обеспечительный век¬ сель; -Wirkung / мед. 1. пролонгиро¬ ванное действие (препаратов); 2. пролонгирование действия (препа¬ ратов) depp а ю.-нем. глупый, наивный, простоватый Depp т -s, -е и -еп ю.-нем., австр. глу¬ пец, простофиля; увалень Depravation [-v-] / =, -еп развращён¬ ность, упадок нравов; вырождение depravieren [-v-] vi (s) портиться, раз¬ вращаться (о нравах); вырождаться Deprekation / =, -еп просьба о проще¬ нии [об извинении] Depression/=, -en 1. депрессия, подав¬ ленность, угнетённое состояние; 2. эк. депрессия; 3. метеор, понижение (барометрического давления); 4. геол. депрессия (впадина ниже уровня мо¬ ря); 5. наклон морского горизонта; 6. хим. депрессия; 7. тех. сжатие Depressi6ns||lini|e/?zzd/2. депрессионная кривая; -winkel т см. Depression 5
depressiv 435 Dereliktion depressiv а подавленный, удручённый depretiieren vt умалять достоинство (чего-л.) Depreziation f = девальвация deprezieren vt студ. просить проще¬ ния (за что-л.) deprimieren vt удручать, угнетать deprimiert I part. II от deprimieren; II part adj подавленный, удручённый Deprivation [-v-] f =, -en 1. лишение, отнятие; 2. отрешение духовного ли¬ ца от должности De profündis <лат> п = = название и начало католической заупокойной молитвы (букв, из глубин, из бездны) depurgieren vi мед. слабить Deputant т -еп, -еп депутант (получаю¬ щий часть заработной платы нату¬ рой) Deputat п -(e)s, -е 1. натуральное воз¬ награждение, натуроплата; 2. причи¬ тающаяся часть; 0 sein - haben разг. выпить; er hat sein - weg он получил по заслугам (о наказании) Deputat||ausgabe f выдача натуропла¬ ты; -getreide п натуроплата зерном Deputation /=, -en 1. депутация; 2. по¬ стоянная комиссия (в городских пар¬ ламентах Бремена и Гамбурга) Deputät||land п -(e)s, ..ländereien зе¬ мельный участок, предоставляемый в счёт заработной платы; -lohn т за¬ работная плата, получаемая натурой deputieren vt делегировать, посылать (депутатом) Deputierte sub т,/член депутации; де¬ путат, -ка Deputierten||kammer f палата депута¬ тов; -kandidat т кандидат в депутаты; -kandidaten aufstellen [nominieren] выставить кандидатом в депутаты; -Versammlung/собрание депутатов der [de:r] т (/die, п das,pl die) I опреде¬ лённый артикль, как правило, не пере¬ водится: ~ Tisch стол; die Blume цветок; das Tal долина; die Menschen люди; - Bruder seiner Mutter брат его матери; die Stadt Düsseldorf город Дюссельдорф; - Frank kam ihm entgegen фам. Франк шёл ему на¬ встречу; die Emmi sagte фам. Эмми сказала; die Buddenbrooks Будденбро¬ ки, семья Будденброк; die »Ursula« lag im Hafen корабль «Урсула» стоял в гавани, «Урсула» стояла в гавани; die »Saßnitz« (дизель-электроход) «Засниц»; Photographien aus dem »Vorwärts« фотографии из газеты «Форвертс»; gestern hat er mir den Weither gebracht вчера он принёс мне «Вертера» (роман Гёте); ~ Mann, welcher hier war (тот) человек, кото¬ рый был здесь; - Mann hier вот этот человек; ihm bereitet schon - die das Schwierigkeiten ему с трудом даются даже азы (в немецком языке); man muß bei dem der dem anfangen = нужно на¬ чинать с азов; II pron dem (с сущ. скло¬ няется как определённый артикль; без сущ. G sgm и п dessen, поэт., уст. des; G sgf deren; Gpl всех трёх родов deren и если следует определение или опре¬ делительное придаточное предложе¬ ние derer; Dpi denen) 1. тот (та, то, те), этот (эта, это, эти); den ich meine тот, кого я имею в виду; ~ und jener тот и другой; тот или иной; dieser und - этот и тот; das, was ich sage то, что я говорю; was ist das? что это (та¬ кое)?; waren das herrliche Zeiten! ну и чудесные же это были времена!; er ist bestraft worden, und das mit Recht он наказан, и по праву; erzähle mir das! расскажи мне это!; mein Freund und dessen Sohn мой друг и его сын; er erinnert sich dessen он это по¬ мнит; infolgedessen вследствие того [чего]; des bin ich gewiß [sicher] в этом я уверен; wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über библ. = от избыт¬ ка (сердца) уста глаголют; der Wille des, der mich gesandt hat библ, воля по¬ славшего меня; erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter! вспом¬ ни его слова и слова его матери!; wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen мы по¬ мним тех, кто пал жертвой фашизма; die Forderung derer, die mich sandten требование тех, кто меня послал; ich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen мне нечего больше при¬ бавить к тому, что он сказал; es ist nicht an dem, wie du gesagt hast это не так, как ты сказал; wenn dem so ist... если это так..., если дело обстоит так...; wie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle будь что будет; что бы [как бы] то ни было; - und - такой-то; die und die та¬ кая-то; das und das то-то и то-то; 2. в знач. личного местоимения он (она, оно, они); - hat es mir gesagt он мне это сказал; - und Wort halten! он слова не сдержит!; - und zahlen! чтобы он да заплатил!; das scheinen die zu sein это, кажется, они; das lacht und lärmt den ganzen Tag они (напр., дети) смеются и шумят весь день; 3. заменя¬ ет существительное (во избежание повторения): hier ist mein Schreib¬ tisch, daneben - meines Bruders это мой письменный стол, рядом — (письменный стол) моего брата; hier ist meine Stube, daneben die meines Bruders здесь моя комната, рядом — комната моего брата; hier ist mein Zimmer, daneben das meiner Schwester здесь моя комната, рядом — комната моей сестры; ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes я вижу недостатки моей ра¬ боты и преимущества работы моего друга; Freunde? Ich habe deren wenige друзья? Их у меня мало; das Ge¬ schlecht derer von Logan род фон Ло- гау; О hol dich dieser und - [~ und jener]! чёрт тебя побери!; da soll doch - und jener dreinfahren! разг, чёрт побе¬ ри!, разрази гром!; III pron rel (G sg m и n dessen, G sg f и G pl deren, D pl denen) который (которая, которое, ко¬ торые); кто, что; der Tisch, - im Zimmer steht... стол, который стоит в комнате...; der Garten, dessen Besitzer ich kenne... сад, владельца которого я знаю...; der Mann, in dessen Hause ich wohne... человек, в доме которого [в чьём доме] я живу...; ich, - ich Zeuge davon war... я, который [кто] был тому свидетелем...; eine Freundin, die lange Zeit krank gewesen ist... подруга, кото¬ рая долгое время была больна...; die Frau, deren Kinder dort lernen... жен¬ щина, дети которой там учатся...; das Kind, das ich erziehe... ребёнок, кото¬ рого я воспитываю...; die Bücher, die auf dem Tisch liegen... книги, которые [что], лежат на столе...; die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... пред¬ приятия, собственником [владель¬ цем] которых является народ... Derangement <фр.> [-газУшй] п -s, -s беспорядок, расстройство; неисправ¬ ность derangieren [-rä/i:-] vt 1. приводить в беспорядок [в расстройство]; 2. ме¬ шать (кому-л.); ~ Sie sich, bitte, nicht! не обращайте, пожалуйста, на меня внимания! (Я не хочу всем мешать.) derangiert [-rä/i:rt] I part II от deran¬ gieren; II part adj находящийся в беспорядке [в расстройстве] derart adv 1. такого рода; daß... таким образом, что...; 2. до того, столь derartig а такой, такого рода, подоб¬ ный derb а 1. крепкий, дюжий; 2. грубый, простой (напр., о пище); 3. крепкий, компактный, плотный, грубый (о ве¬ ществах); -es Erz сливная [монолит¬ ная, крепкая] руда; -es Mineral круп¬ нозернистый минерал; aus -em Tuch грубошёрстный; 4. грубый (о челове¬ ке, словах); ~е Wahrheit голая [непри¬ крашенная] правда Derberz п сливная [монолитная, крепкая] руда Derbheit / =, -en 1. крепость; 2. гру¬ бость, простота Derbholz п толстомерный лесоматери¬ ал (от 7 до 14 см в верхнем отрубе) derb||stoffig а из грубой ткани; -stof- figer Anzug грубошёрстный костюм; ~stückig а крупнокусковой (о руде) Derby <англ.> ["derbi и "da:bi] п 1. -s г. Дерби; 2. = и -s, -s спорт, дерби, (конские) скачки; 3. = и -s, -s встреча команд, претендентов на первое мес¬ то, центральная встреча Derby||schnitt ['derbi-] т кож. крой «конверт» (заготовка с берцами, на¬ строченными на союзку); —Stiefel т ботинок кроя «конверт»; см. тж. Derbyschnitt dereinst adv 1. со временем, когда-ни¬ будь; 2. когда-то, некогда deräinstens уст. см. dereinst dereinstig а 1. будущий; 2. бывший Dereliktion f = 1. оставление (движи¬ мого имущества) на произвол судьбы;
derelinquieren 436 Desideratenbuch 2. (добровольное) отречение от прав (на что-л.); добровольная уступка derelinquieren vt 1. бросать [остав¬ лять] на произвол судьбы (движимое имущество); 2. (добровольно) отре¬ каться от прав (на что-л.); доброволь¬ но уступать (что-л.) derelinquiert I part II от derelinquieren; II part adj: ~e Sachen бесхозное иму¬ щество deren G sg от die uGplom der, die, das; cm. der II, III derent||halben, -wegen adv ради [из-за] неё [них]; ради [из-за] которой [которых]; -willen: um -willen ради неё [них]; ради которой [которых] derer Gpl от der, die, das; см. der II derfängen*, sich ю.-нем. взять себя в руки,успокоиться dergestalt adv таким образом, так dergleichen I а inv (сокр. dgl.) подоб¬ ный (тому), такого рода, такой; und ~ (mehr) (сокр. u. dgl. (ш.)) и тому по¬ добное; II pron rel уст. какой; Dinge, - ich nimmer sah вещи, каких я никогда не видал Derivat [-v-] п -(e)s, -е и -а 1. хим. дери¬ ват, производное; 2. производное слово Derivatiön [-v-] f =, -en 1. получение производного (от чего-л. более пер¬ вичного); 2. мор. деривация; дрейф; отклонение; 3. лингв, словопроизвод¬ ство Derivationswinkel [-v-] т угол дерива¬ ции [отклонения] derivativ [-v-] а производный, дериват- ный Derivativ [-v-] п -s, -е, Derivativum [-va- 'ti:vum] n -s, ..va производное слово derivieren [-v-] vt выводить (что-л. про¬ изводное от чего-л. более первичного) Derivierte [-v-] sub f мат. производная derjenigepron dem m (/diejenige, n das¬ jenige, pl diejenigen) тот (та, то, те); er ist -, der es am besten weiß он тот, кто знает это лучше всех; er ist derjenige, welcher... шутл. он тот самый, кото¬ рый...; виновник он; das ist eben das¬ jenige, was ich mir am meisten wünsche это именно то, чего я больше всего желаю; dies ist meine Arbeit, diejenige meines Kameraden ist noch nicht fertig вот моя работа, работа моего товари¬ ща ещё не готова derjenigen G и D sg от diejenige и G pl от derjenige, diejenige, dasjenige derlei a inv подобный, такого рода, та¬ кой Derma п -s, -ta анат. дерма dermal а анат. дермальный dermaleinst adv со временем; когда- нибудь dermalen adv уст. теперь dermalig а теперешний, нынешний dermaßen adv так, таким образом; на¬ столько, до такой степени Dermätikum п -s, ..ka средство против накожных болезней dermatisch а анат. дермальный Dermatitis / = дерматит, воспаление кожи Dermatogen п -s бот. дерматоген Dermatogräph т -еп дермограф (ка¬ рандаш для писания на коже) Dermatoid п -(e)s, -е дерматоид, дерма¬ тин (род искусственной колеи) Dermatol п -s фарм. дерматол (дезин¬ фекционное средство для обработки ран) Dermatoldg(e) т ..gen, ..gen дермато¬ лог, врач по кожным болезням Dermatologie / = мед. дерматология dermatologisch а мед. дерматологиче¬ ский Dermatomykose / =, -п мед. дермато¬ микоз Dermatoplastik/=, -епмед. дермопла¬ стика; пластическая операция (кожи) Dermatosen pl кожные болезни Dermographie / =, Dermographis¬ mus т = мед. дермографизм, дермато- графизм Dermoplastik / =, -en 1. см. Dermato- plastik; 2. изготовление чучел (круп¬ ных животных) Dernfink т зоол. мухоловка-пеструшка (Muscicapa hypoleuca Pall.) Dernier cri <фр> [dcr'nje/kri:] m = =,pl -s -s [-'nje:'kri:j последний крик (мо¬ ды), последняя мода Derniere <фр.> [-'ше:гэ] / =, -н театр. последнее [заключительное] пред¬ ставление dero pron dem уст. канц. ваш Derogatidn / =, -en 1. суживание, со¬ кращение (чего-л.); 2. отмена, упразд¬ нение (закона); отступление (от закона) derogativ, derogatörisch а 1. сужива¬ ющий; сокращающий; 2. отменя¬ ющий, упраздняющий (закон); отсту¬ пающий (от закона) derogieren vt 1. суживать, сокращать; 2. отменять, упразднять (закон); от¬ ступать (от закона) Deroute <фр.> [de'rut] / =, -n 1. упа¬ док; 2. отклонение от правильного пути; 3. падение курса (на бирже); 4. воен. уст. поражение, разложение; беспорядочное бегство Derrick т -s, -е мор. тех. деррик-кран, кран-деррик, мачтово-стреловый кран derselbe pron dem т (f dieselbe, n das¬ selbe, pl dieselben) 1. тот же, тот (же) самый [та же, та (же) самая, то же, то (же) самое, те же, те (же) самые]; ein und - тот же самый, один и тот же; ein und dasselbe то же самое, одно и то же; ein(e) und dieselbe Sache та же самая [одна и та же] вещй; eben dasselbe как раз то самое; immer - Unsinn! всё та же чушь!; 2. тот (та, то, те), этот (эта, это, эти), он (она, оно, они); - hat es mir gesagt он-то [тот] мне это и сказал; drei Arbeiter waren hier, jeder dersel¬ ben... здесь было трое рабочих, каж¬ дый из них...; und ist - hierorts unbekannt канц. и (вышеупомяну¬ тый здесь (напр., в нашем селе) неиз¬ вестен derselben G sg от dieselbe и G pl от derselbe, dieselbe, dasselbe derselbige pron dem m (f dieselbige, n dasselbige, pl dieselbigen) cm. derselbe derselbigen Gsgom dieselbige и Gpl от derselbige, dieselbige, dasselbige derweil, derweile(n) I adv между тем; II cj уст. в то время как, пока; - sie sprachen, begann es zu dämmern пока они говорили, стало смеркаться Derwisch т ~(e)s, -е дервиш derzeit adv (сокр. dz.) 1. ныне, теперь, в настоящее [в данное] время; 2. тогда derzeitig а 1. нынешний, теперешний, современный; 2. тогдашний des п =, = муз. ре бемоль Des и =, = муз. ре бемоль desaktivieren [-v-] vt дезактивировать Desannexiön/=, -еп отмена [упраздне¬ ние] аннексии, возвращение отнятой территории desarmi'eren vt разоружать Desarmierung / = разоружение Desaster п -s, = беда, несчастье; круше¬ ние, катастрофа (перен.) desavouieren <фр> [-vu-] vt дип. дезавуировать Desavouierung [-vu-] / =, -еп дезавуи¬ рование Descartessch <фр.> [dedcartj] а Де¬ картов, Декарта; -es Blatt мат. лист Декарта Desengagement <фр.> [dezägaga'mä:] п -s, -s см. Disengagement desensibil(is)ieren vt мед. снизить [уменьшить] чувствительность, (час¬ тично) анестезировать Deserteur <фр.> [-'to:r] т -s, -е дезер¬ тир desertieren vi дезертировать Desertion/=, -еп дезертирство desfalls adv 1. на (этот) случай; 2. по¬ этому desgleichen I а (сокр. desgl.) подобный тому; подобный которому desgleichen II adv (сокр. desgl.) рав¬ ным образом; ich bin’s zufrieden. — Und ich - я доволен. — И я тоже; - tun делать то же самое deshalb I cj поэтому, потому; seine Mutter war wieder gesund, - war er glücklich его мать выздоровела, поэто¬ му он был счастлив; eben - именно по¬ этому; nur ~, weil... лишь потому, что...; II adv ради [из-за] (э)того; - bin ich gekommen ради [из-за] этого я пришёл Deshnjow [-3-]: Кар Deshnjow мыс Дежнёва desideräbel а желательный Desiderat п -(e)s, -е 1. дезидераты, по¬ желания; 2. дезидераты, недостающее (о книгах в библиотеке, предметах в коллекций) Desiderätenpuch п книга пожеланий и заказов (в библиотеке); книга отзы¬ вов и предложений; ~iiste / список дезидерат
Desideratum 437 Destillationsanlage Desideratum n -s, ..ta cm. Desiderat Design <англ.> [di'zapn] n = и -s, -s дизайн Designat n -(e)s, -e лингв, десигнат, обозначаемое Designation f =, -en 1. определение, обозначение; 2. выдвижение, назначе¬ ние (на должность, пост); seine - als Botschafter ist bereits erfolgt его назна¬ чение на пост Посла уже состоялось Designator т -s, ..tdren лингв, обознача¬ ющее designätus а <лат.> (сокр. des.) наме¬ ченный, предусмотренный; назначен¬ ный (но ещё не утверждённый в долж¬ ности); Doktor - лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степени Designer <англ.> [di'zaenar] т -s, = дизайнер designieren vt 1. определить, обозна¬ чать; 2. намечать, выдвигать (кого-л. на должность, пост) designiert I part II от designieren; II part adj (сокр. des.) предназначен¬ ный, предусмотренный; выдвигаемый (на должность, пост) Designierung/=, -еп см. Designation Desikkatiön/= с.-х. десикация Desillusiön f =, -еп разочарование; отрезвление (перен.) desillusionieren vt разочаровывать; лишать иллюзий; отрезвлять (перен.) Desillusionierung f =, -еп см. Desillu¬ sion Desinfektion f =, -en обеззараживание, дезинфекция; die ~ vornehmen прово¬ дить дезинфекцию Desinfektions||maßnahmen pl дезин¬ фекционные мероприятия; -mittel n дезинфекционное [дезинфицирую¬ щее] средство; дезинфицирующее ве¬ щество; -raum т дезинфекционная камера Desinfektor т -s, ..toren дезинфектор Desinficientia/?/ см. Desinfiziens Desinfizi'ens п =, „zienzijen и „zien- tia дезинфекционное [дезинфициру¬ ющее] средство desinfizieren vt дезинфицировать Desinfizierung /=, -еп см. Desinfektion Desintegratiön f =, -en тех. дезинтег¬ рация, размельчение, измельчение; разложение Desintegrator т -s, ..toren 1. тех. де¬ зинтегратор, дробильная машина; 2. с.-х. сепаратор desintegrieren vt тех. измельчать, раз¬ мельчать, дезинтегрировать desintegrierend part adj дезинтегриру¬ ющий desintegriert part adj дезинтегрирован¬ ный Desinteresse n -s незаинтересован¬ ность, равнодушие (an D в чём-л., к че¬ му-л.); ~ zeigen проявлять равноду¬ шие, относиться с равнодушием; politisches - аполитичность Desinteressement <фр.> [dezeterEs'mä] п -s см. Desinteresse desinteressiert а незаинтересованный, равнодушный; ich bin daran vollkom¬ men -як этому совершенно равноду¬ шен Desinteressiertheit f = незаинтересо¬ ванность, безучастность (gegenüber А по отношению к чему-л.) Desinvolture <фр.> [dEzevol'ty:r] f = бесцеремонность, развязность; непри¬ нужденность desistieren vi (von D) отказываться (от чего-л.) desjenigen G sg от derjenige и dasjenige Deskription/=, -en описание deskriptiv а описательный, дескрип¬ тивный; ~e Geometrie начертательная геометрия; ~e Pädagogik описатель¬ ная педагогика; ~e Syntax дескрип¬ тивный синтаксис Deskriptor m -s, „toren инф. дескриптор (лексическая единица информацион¬ но-поискового языка) Deskriptorsprache f инф. дескриптор¬ ный язык Desmotropie/ = хим. десмотропия Desnä f-p. Десна Desodorans п =, „ränzijen, Desodora¬ tionsmittel п хим. дезодорирующее средство desodorieren vt дезодорировать (унич¬ тожать неприятный запах) Desodorierstift т дезодорирующий ка¬ рандаш (против пота) Desodorierung f -en, Desodorisa- tiön/=, -en дезодорация (уничтоже¬ ние неприятного запаха) desodorisieren см. desodorieren Desodorstift см. Desodorierstift desolat а 1. одинокий, пустынный; 2. безутешный; 3. безнадёжный (ö по¬ ложении), Desolation f = 1. пустынность; 2. без¬ утешность; 3. безнадёжность (о поло¬ жении) desorbieren vtxuM. десорбировать Desordre <фр.> [de:'zordr(a)] т -s, -s беспорядок Desorganisation f= дезорганизация Desorganisätor m -s, „toren дезоргани¬ затор desorganisieren vt дезорганизовать desorientieren vt дезориентировать, вводить в заблуждение Desorientiertheit f - состояние дезо¬ риентации Desorientierung f = дезориентировка, дезориентация Desorption f =, -en хим. десорбция Desoxydation f =, -en, Desoxydieren n -s хим. раскисление, удаление кисло¬ рода, восстановление desoxydieren vt хим. раскислять, вос¬ станавливать Desoxyribonukleinsäure f (сокр. DNS) хим. дезоксирибонуклеиновая кисло¬ та, ДНК Despekt т -s пренебрежение, презре¬ ние; неуважение, непочтение despektieren vt пренебрегать, прези¬ рать despektierlich а пренебрежительный, презрительный, непочтительный, не¬ уважительный, Desperado <исп.> т -s, -s отчаянный человек; разбойник, бандит desperat а отчаянный, безнадёжный Desperatiön f = отчаяние, безнадёж¬ ность Despot т -еп, -еп деспот Despötenherrschaft /=, -еп деспотия Despotie / =, „ti[en 1. деспотия; 2. тк. sg деспотизм despotisch а 1. деспотический (об об¬ разе правления); 2. деспотичный, деспотический (о характере и т. п.) despotisieren I vt деспотически [са¬ мовластно] подчинять себе; II vi дес¬ потически властвовать Despotismus т = деспотизм, деспотия Desquamation f =, -en 1. геол, десква- мация, отслаивание горных пород; 2. мед. десквамация, шелушение ко¬ жи, слущивание надкожицы Dessau п -s г. Дессау desselben G sg от derselbe и dasselbe dessölbigen G sg от derselbige и dassel- bige dessen G sg от der и das; cm. der II, III dässenthalben, dessentwegen ycm. cm. deswegen dässentwillen cm. deswillen dessenungeachtet (dessenungeachtet) adv несмотря на это [на то], тем не ме¬ нее Dessert <фр.> [-'sE:r(t)] п -s, -s десерт Dessertbesteck [-'se:r(t)-J п десерт¬ ный прибор (вилка, ложка, нож); -teller т десертная тарелка; -wein т десертное вино Dessin <фр.> [-'se] п -s, -s 1. рисунок (-образец); 2. образец, проект, план Dessinateur <фр.> [-'torr] т -s, -е художник-проектировщик (рисунков, образцов) Dessindraht [-'se-] т фасонная прово¬ лока dessinieren vt проектировать (рисун¬ ки); рисовать (образцы); den Draht ~ волочить проволоку Dessinpapier [-'se-] п узорная бумага Dessous <фр.> [-'su:] п = [~'su:s], - [-'su:s], б. ч.р1 женское бельё Destillat п -(e)s, -е хим. дистиллят, по¬ гон Destillateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е 1. ви¬ нокур; 2. продавец спиртных напитков Destillation f =, -en 1. хим. дистилля¬ ция, перегонка, отгонка; fraktionierte [gebrochene] ~ фракционная [дроб¬ ная] перегонка; stetige ~ непрерывная перегонка; 2. винокуренный завод; 3. трактир, пивная, бар Destillations||anlage f дистилляцион¬ ная [опреснительная] установка; ~ар- parat т см. Destillierapparat; -blase f, -gefäß n хим. перегонный куб; -gas п газ коксовальных печей, коксовый газ, газ коксования; -kolben т колба для перегонки, реторта; -schiff п судно- -опреснитель
Destille 438 Detonator Destille /=, -празг. пивная, бар Destillierapparat m дистиллятор, пере¬ гонный аппарат [куб], опреснитель, кипятильник destillierbar а хим. дистиллируемый, перегоняемый Destillierblase см. Destillationsblase destillieren vtxuM. дистиллировать, пе¬ регонять, отгонять Destillierer т -s, = см. Destillateur Destiilier||gefäß п см. Destillationsblase; -kolben см. Destillationskolben; ~ko- lonne f хим. дистилляционная колон¬ на; -ofen т мет. дистилляционная печь; -Säule f см. Destillierkolonne destilliert IpartIIот destillieren; II part adj дистиллированный; -es Wasser ди¬ стиллированная вода Destillierung f=, -en «г. Destillation Destinatar, Destinatär m -s, -e ком. мор. получатель (товаров, грузов) Destination /=, -еп цель, назначение Destinati6ns||hafen т гавань назначе¬ ния; -ort т -(e)s, -е место [станция] назначения destituieren vt смещать, отстранять от должности Destitutiön f =, -еп смещение, отстра¬ нение от должности desto adv тем; - besser! тем лучше!; - mehr тем больше; - weniger тем меньше döstra та́по <ит.> (сокр. т. d. и d. т.) муз. правой рукой destruieren vt разрушать Destruktion f =, -en 1. разрушение, опустошение; 2. деструкция, вывет¬ ривание и разрушение горных пород destruktiv а 1. деструктивный, разру¬ шительный; ~е Oxydation хим. де¬ структивное окисление; 2. некон¬ структивный (о предложении, поли¬ тике); ~е Haltung отрицательная позиция desultörisch а непостоянный, пере¬ менчивый; неусидчивый dösungeächtet (desungeächtet) см. dessenungeachtet Desurbanismus т = архит. дезурбанизм deswegen cj (и) поэтому; er hat den Schlüssel verloren, - ist er so aufgeregt он потерял ключ и поэтому так взвол¬ нован döswillen: um - cj поэтому deszendent а геол, нисходящий (о ми¬ нералообразующих растворах) Deszendönt т -еп, -еп потомок Deszendenz/ = 1. потомство; 2. биол. происхождение Deszendenzlehre f, Deszendenztheo¬ rie f учение об эволюции, учение о происхождении видов deszendierend а нисходящий Deszensiönstheorie f десцензионная теория (образования рудных жил) Detachement <фр.> [-J(9)'mä] п -s, -s, швейц. [-taf(o)'ment] п -s, -е воен, от¬ ряд (особого назначения) detachieren [-'Ji:-] vt 1. выделять, отко¬ мандировывать, высылать; 2. тех. разрыхлять; 3. текст, удалять [выво¬ дить] пятна Detachieren [-J-] п -s, Detachür [-/-]/= текст, удаление [выведение] пятен Detacheur <фр.> [-фзт] т -s, -е работ¬ ник химчистки, специалист по выве¬ дению пятен Detacheuse <фр> [-/orzg] f =, -п ра¬ ботница химчистки, специалистка по выведению пятен detail см. en detail Detail <фр.> [-Хар] п -s, -s 1. деталь, по¬ дробность; aufs - eingehen, sich aufs - einlassen, ins - gehen вдаваться в по¬ дробности; bis ins - hinein до мельчай¬ ших подробностей; etw. bis ins kleinste ~ [in die kleinsten ~s] schildern описать что-л. до мельчайших подробностей; sich in —s verlieren упустить главное; im ~ подробно, детально; etw. im - ausarbeiten детально разработать что-л.; 2. деталь, часть; zarte ~s хруп¬ кие [ломкие] детали; 3.: im - ver¬ kaufen продавать в розницу; Verkauf im ~ торговля [продажа] в розницу Detail||absatz [-Хае-] т сбыт в розницу; -anschlag т подробная смета; -behandlung f детальный подход (к чему-л.); -bericht т подробный от¬ чёт [доклад]; -beschreibung f по¬ дробное описание (чего-л.); -frage f частный вопрос; -geschäft п 1. мага¬ зин розничной торговли; 2. сделка в розницу; -handel т розничная тор¬ говля; -handel treiben торговать в роз¬ ницу; -händler т торговец, ведущий розничную торговлю; -index т ин¬ декс розничных цен detaillieren [-ta'ji:-] vt 1. подробно из¬ лагать, перечислять; 2. торговать в розницу (чем-л.) detailliert [-ta ji:rt] I part II от detail¬ lieren; II part adj подробный, деталь¬ ный; ~e Vorschläge детально разрабо¬ танные предложения; III part adv 1. подробно, детально; 2. в розницу Detaillierung [-ta'ji:-], Detaillisierung [-taji-] f =, -en детализация; подроб¬ ное [детальное] изложение Detaiilist [-tazjist] m -en, -en розничный торговец detaifos [-Хае-] а 1. без деталей, без подробностей; das -е Ganze общее, це¬ лое (без подробностей); 2. фото не- проработанный (о снимке) Detail||malerei [-Хар-] f выписывание деталей [мелочей] (о манере худож¬ ника, писателя); -preis т розничная цена; -projekt п детальный проект detailjreich [-Хар-] а 1. детализирован¬ ный; многодетальный; 2. чёткий (об изображении); фото хорошо прорабо¬ танный (о снимке) Detailtreue [-Хае-] f верность в пере¬ даче деталей (в театральной поста¬ новке и т. п.); -verkauf т продажа в розницу Detailzeichen|papier [-Хае-] п чертёж¬ ная калька Detektei f =, -еп уст. см. Detektivbüro Detektiv т -(e)s, -е сыщик, детектив; агент сыскной полиции Detektiv||büro п сыскное бюро; -dienst т служба сыска, сыск detektivisch [-V-] а детективный detektivistisch [-V-] а презр. сыщиц¬ кий, сыскной Detektiv||kamera f малоформатный фотоаппарат; -roman т детективный [криминальный] роман Detektor т -s, ..toren радио детектор Detektorempfänger т радио детек¬ торный приёмник; -mischstufe/ра¬ дио смесительный каскад с детекто¬ ром; -röhre / радио детекторная лампа Detente <фр.> [deXät] / = разрядка напряжённости (в отношениях между государствами) Detentiön / =, -en 1. юр. фактическое владение; 2. уст. содержание в заклю¬ чении Detentiöns||haus п уст. тюрьма; -lokal п уст. место заключения Detentor т -s, ..toren юр. фактический владелец Detergenzi'en pl 1. фарм. очиститель¬ ные средства; 2. синтетические мо¬ ющие вещества Deterioratiön / =, -еп ухудшение deteriorativ а лингв, уничижительный, пейоративный deteriorieren vt ухудшать Determinante sub f, реже f =, -n мат. детерминант, определитель Determination / =, -en 1. определение (понятия); 2. таксономия (основа классификации животных и расте¬ ний) determinativ а определяющий Determinativpronomen п гром, место- имение-детерминатив (указ, место¬ имения der, die, das, es, derjenige, sol¬ cher, соотносящие определяемое сущ. с придаточным предлож.) determinieren vt (точно) определять Determinismus т = филос. детерми¬ низм Determinist т -еп, -еп филос. детерми¬ нист deterministisch а филос. детерминист¬ ский, детерминистический detestabel а отвратительный detestieren vt ненавидеть, презирать Detonation /=, -еп 1. детонация, взрыв; вспышка; eine furchtbare - erfolgte раздался [последовал] страшный взрыв; atomare [nukleare] ~ атомный [ядерный] взрыв 2. муз. детонация detonationsfähig а детонирующий Detonations||herd т центр [место, зо¬ на] взрыва, эпицентр; -höhe / высота (атомного) взрыва; -pilz т грибовид¬ ное облако ядерного [атомного] взры¬ ва; -stoß т ударное воздействие взрыва, ударная волна; -welle / взрывная волна, волна детонации; -wolke / облако взрыва; -Zen¬ trum п см. Detonationsherd Detonator т -s, ..toren детонатор
439 detonieren : detonieren vi 1. взрываться, детониро¬ вать; 2. муз. отклоняться от точной высоты тона, детонировать detonierend I part I от detonieren; II part adj 1. детонирующий; 2. хим. гремучий Detraktion f =, -еп геол, детракция, захват ледниковым льдом обломков пород Detriment п -(e)s, -е ущерб, вред; поте¬ ря, убыток Detritus т - и -ses 1. детрит (противо¬ оспенный препарат); 2. неоргани¬ ческие и органические продукты распада живого вещества; детрит (органический продукт распада живо¬ го вещества); 3. геол, обломочный материал, детрит Detritushalden pl геол, осыпи обломоч¬ ных пород Detroit п -s г. Детройт Detskoje Selo п = -s и = = ист. г. Детское Село (теперь — г. Пушкин) dötto <ит.> (сокр. dto) австр. см. dito Detumeszenz f - мед. уменьшение опухоли Deubel см. Deibel Deukälion т -s греч. миф. Девкалиоп Deukaliönisch а от собств.: ~е Flut греч. миф. Девкалионов [всемирный] потоп Deuker -s, = н.-нем. см. Deibel Deul т -(e)s, -е мет. крица Dejus ex machina [-х-] <лат> т = = = перен. непредвиденная [неожидан¬ ная] развязка запутанного дела Deut т -(e)s, е уст. мелкая монета; О sich keinen ~ um etw. (А) kümmern совершенно не думать [не заботиться] о чём-л.; ich kümmere mich keinen ~ darum мне нет до этого никакого дела; keinen [nicht einen] ~ wert sein ничего [ни гроша] не стоить; keinen ~ für etw. (А) geben не дать ни гроша за что-л.; keinen - von etw. (D) ver¬ stehen [begreifen] ничего не смыслить в чём-л. deutbar а понятный, поддающийся объяснению Deute I диал. см. Düte I Deute II/ =, -п уст. см. Deutung Deutelei / =, -еп превратное толкова¬ ние, казуистика deuteln vt, vi (an D) толковать вкривь и вкось, превратно истолковывать (что-л.) deuten I vt толковать, объяснять (текст, документ); etw. übel ~ толко¬ вать что-л. превратно; толковать что-л. в дурную сторону; den Vogelflug ~ ист. заниматься ауспициями (гаданием по полёту птиц); II vi (auf А) указывать (начто-л.); намекать (начто-л.); пред¬ вещать (что-л.); das deutet auf nichts Gutes это не сулит ничего хорошего; diese Wolken ~ auf Regen эти тучи предвещают дождь; ich mußte diese Worte auf mich ~ я принял эти слова на свой счёт Deutepfahl т веха • Deuter т -s, = 1. толкователь; 2. указка (палка); 3. указательный палец; 4. знак (рукой); j-m einen ~ geben сде¬ лать [подать] кому-л. знак (рукой, пальцем) Deuteragonist т -еп, -еп актёр на вто¬ рой роли в древнегреческом театре Deuterei / -, -еп превратное [лживое] толкование чего-л. Deuterin /=, -nen толковательница Deuterium п -s (хим. знак D) дейтерий, тяжёлый водород Deuteriumoxyd п тяжёлая вода, окись дейтерия Deuteron п -s, ..го́пеп (хим. знак d) дей¬ трон, дейтон Deuteronenstrahlung / физ. дейтрон- ное излучение Deuteronomium п -s Дейтерономия, Второзаконие (пятая книга Моисея в Ветхом Завете) Deutewort п -(e)s, ..Wörter грам. указа¬ тельное слово Deutezeichen п метка, клеймо Deutler т -s, = казуист, лжетолкова- тель deutlich а ясный, отчётливый, чёткий; внятный; вразумительный; явный; eine ~е Sprache reden откровенно вы¬ сказать своё мнение; j-m etw. ~ machen разъяснить кому-л. что-л. Deutlichkeit / =, -еп ясность, отчётли¬ вость, чёткость; внятность; вразуми¬ тельность deutlichkeitshalber adv ради ясности, ради чёткости Deuton см. Deuteron deutsch I а немецкий, германский; Deutsche Farben цвета германского национального флага; Deutsche Mark (сокр. DM) германская марка; Deutsches Reich ист. германская им¬ перия; Deutscher Schäferhund немец¬ кая овчарка; die ~е Schrift готический шрифт; die ~е Sprache немецкий язык; Deutscher Tanz вальс; -er Тее травя¬ ной чай; II adv по-немецки; - sprechen [schreiben] говорить [писать] по-не¬ мецки; auf [zu] - по-немецки, на не¬ мецком языке; wie heißt das auf -? как это будет по-немецки?; О mit j-m ~ reden говорить с кем-л. напрямик [без околичностей]; reden wir ~... в перево¬ де на обыкновенный [простой] язык... (ср. на простой русский язык); auf (gut) ~ просто, прямо, недвусмыслен¬ но; er schimpfte auf gut - он крепко вы¬ ругался; ich muß es ihm auf gut - sagen, man muß mit ihm - reden это нужно сказать ему ясно [просто, без околич¬ ностей] (ср. простым русским язы¬ ком) Deutsch п = и -s (б. ч. без артикля) не¬ мецкий язык; das Fach ~ немецкий язык (как предмет в школе); Goethes ~ язык Гёте; er kann [beherrscht, ver¬ steht] - он знает немецкий язык, он говорит по-немецки; er kann kein Wort - он не знает ни слова по-немец¬ Deutschlandlied ки; er spricht (ein gutes) - он (хорошо) говорит по-немецки; im heutigen - в современном немецком языке Deutschamerikaner (Deutschamerika¬ ner) т американец немецкого проис¬ хождения deutschamerikanisch (deutschameri- känisch) а: ~е Literatur немецкая литература в Америке deutsch-amerikanisch а: ~е Beziehun¬ gen германо-американские отноше¬ ния deutschbenannt а имеющий немецкое название [имя]; -е Pflanzen растения с немецкими названиями Deutsche I sub т, / немец, немка; ich bin ~г я немец (по происхождению) Deutsche II sub п (тк. с определённым артиклем) немецкий язык; das ~ sprechen говорить по-немецки, вла¬ деть немецким языком; das - unter¬ richten преподавать немецкий язык; sich des ~n bedienen говорить на не¬ мецком языке; aus dem ~n übersetzen [übertragen] переводить с немецкого языка; ins ~ übersetzen [übertragen] переводить на немецкий язык; im ~п в немецком языке Deutsche Bucht Немецкая бухта (за¬ лив) deutscheln vi ирон, выставлять напо¬ каз свою немецкую добропорядоч¬ ность deutschen vt уст. переводить на не¬ мецкий язык Deutschenspiegel т ист. «Немецкое зерцало» (свод германского средневе¬ кового права 13 века) deutscherseits adv со стороны Герма¬ нии [немцев] Deutschherren pl ист. рыцари Тевтон¬ ского ордена D6utschherren|orden т -s ист. Тевтон¬ ский орден döutschherrig, deutschherrisch а ист. принадлежащий [относящийся] к ры¬ царям Тевтонского ордена Deutsching т -(e)s н.-нем. чёрт deutsch-katholisch а немецко-католи¬ ческий Deutsch||kenntnisse pl знания в облас¬ ти немецкого языка; ~kunde / герма¬ нистика, изучение немецкого языка и культуры deutschkundig а сведущий в области немецкого языка и культуры Deutschkundige sub т, Deutschkund¬ ler т -s, = специалист в области не¬ мецкого языка и культуры deutschkundlich а относящийся к гер¬ манистике [к области изучения немецкого языка и культуры] Deutschland п -s Германия D6utschland||format п полигр. формат немецких газет (45*54 см); ~frage / германский вопрос deutschländisch а уст. немецкий, германский Deutschlandlied п «Германия превыше всего» (гимн Германии в 1922-45 гг.)
Deutschlandpolitik 440 Devisendefizit Deutschland||politik/политика в отно¬ шении Германии; -problem п см. Deutschlandfrage; -Wetterkarte / си¬ ноптическая карта Германии, карта погоды Германии Deutschleder п текст, молескин, «чер¬ това кожа» Deutsch||lehrbuch п учебник немецко¬ го языка; -lehrer т, -lehrerin/препо¬ даватель, -ница [учитель, -ница] не¬ мецкого языка; -lesebuch п книга для чтения на немецком языке, не¬ мецкая хрестоматия; -meister т ист. гроссмейстер Тевтонского ордена Deutschördens|ritter т ист. рыцарь Тевтонского ордена deutschredend см. deutschsprechend Deutschritter см. Deutschordensritter Deutschrltter|orden т -s ист. Тевтон¬ ский орден Deutsch|römer pl немецкие художни¬ ки, работавшие в Риме (конец 18 — начало 19 в.) deutsch-russisch а немецко-русский, германо-русский; Deutsch-Russische Transport-AG (сокр. DERUTRA) Не¬ мецко-русское транспортное акцио¬ нерное общество Deutschschweizer т швейцарец не¬ мецкого происхождения deutschschweizerisch а: ~е Mundart швейцарский диалект немецкого языка deutsch-schweizerisch а: ~е Beziehun¬ gen германо-швейцарские отношения deutschsprachig а 1. говорящий [пи¬ шущий] по-немецки; ~е Bevölkerung население, говорящее на немецком языке; ~е Länder страны немецкого языка; 2. написанный по-немецки; ein -es Buch немецкая книга deutschsprachlich а относящийся к немецкому языку; -er Unterricht преподавание немецкого языка Deutschsprechen п -s немецкая (раз¬ говорная) речь; sich im - üben упраж¬ няться в немецкой разговорной речи deutschsprechend а говорящий на немецком языке deutschstämmig а немецкого проис¬ хождения; ~е Einwanderer иммигран¬ ты немецкого происхождения Deutsch||studierende sub т, f изуча¬ ющий, -щая немецкий язык; -stun¬ de /урок немецкого языка Deutschtum п -(e)s немецкая национальность, характерные [основ¬ ные] черты немецкой нации Deutschtümelei / = неодобр. 1. немец¬ кий национализм; 2. крайний пуризм (в области немецкого языка) deutschtümeln vi неодобр. 1. прояв¬ лять немецкий национализм; 2. про¬ являть крайний пуризм (в области немецкого языка) Deutschtümler т -s, = неодобр. 1. не¬ мецкий шовинист; 2. пурист (в облас¬ ти немецкого языка) deutschtümlich а 1. «истинно немец¬ кий» (националистический); 2. пу¬ ристский (в области немецкого языка) Deutsch||unterricht т преподавание немецкого языка, обучение немецко¬ му языку; учебные занятия по немец¬ кому языку; -Wissenschaft / см. Deutschkunde Deutung / =, -еп толкование, объясне¬ ние deutungs||kundig а обладающий даром толкования [объяснения]; опытный в толковании (чего-л.); -reich, -voll а 1. многозначный; 2. полный значе¬ ния; 3. знаменательный Deutzi'e / =, -п бот. дейция, жилистек (Deutzia Thunb.) Deux-pieces <фр> [do'picrs] п =, = дамское платье из двух частей, платье-костюм Devaluation <фр> [-v-], Devalvation [-valva-]/=, -еп фин. девальвация devalvationistisch, devalvatörisch [-valva-] а фин. 1. вызывающий де¬ вальвацию; 2. относящийся к деваль¬ вации devalvieren [-val'vi:-] vt фин. девальви¬ ровать Devanägari <санскр.> [-v-]/деванага- ри (индийское слоговое письмо) Devastation [-v-]/=, -en 1. разорение, опустошение; 2. истребление леса, ле- соистребление, девастация; 3. развал (работы) devastieren [-v-] vt 1. разорить, опус¬ тошать; 2. истреблять (лес); 3. разва¬ ливать (работу) Developer <англ.> [di'vc:-] т -s, = фото проявитель deverbäl [-v-] а грам. отглагольный Deverbativum [-verba'ti:vüm] п -s, ..va грам. отглагольное существительное devestieren [-v-] vt ист. лишать лена [духовного сана] Devestitur [-v-] / =, -еп ист. лишение лена[духовного звания] deviant [-v-] а отклоняющийся от нор¬ мы; извращенный Devianz [-v-] / =, -еп отклонение от нормы; извращение Deviation [-V-] /=, -еп физ. девиация Deviationswinkel [-V-] т физ. угол девиации deviieren [-v-] vi отклоняться (о ма¬ гнитной стрелке) devinkulieren [-v-] vt 1. снять с (бирже¬ вой) котировки; 2. аннулировать (напр., бумажные деньги) Devinkulierung [-V-] / =, -еп фин. 1. снятие с (биржевой) котировки; 2. аннулирование (напр., бумажных денег) Devise [-v-] / =, -п девиз; unter der ~ под лозунгом, под девизом Devisen [-v-] pl девизы (банковские че¬ ки, переводы, векселя, аккредитивы и все другие расчётные средства в ино¬ странной валюте, реализуемые за гра¬ ницей); валюта; in ~ entrichten запла¬ тить в валюте; mit ~ kaufen купить на валюту Devisenabrechnungsstelle [-V-] / фин. клиринговое учреждение (по ин¬ валютным расчётам); -abteilung / девизный [валютный] отдел банка; -arbitrage [-3-] / валютный арбит¬ раж; -armut / девизный [валютный] голод; -aufwand т расходы в иност¬ ранной валюте; инвалютные расходы; -ausfuhr/вывоз (ин)валюты Devisenausfuhr|sperre [-v-] / запреще¬ ние вывоза валюты Devisen||ausland [-v-] п фин. заграниц? (по отношению к стране данной валъ ты); ср. Deviseninland; -ausländer т фин. иностранец (лицо, не проживаю¬ щее постоянно в стране данной валю¬ ты); ср. Deviseninländer; -bank/де¬ визный банк; -beschränkungen [-v-] pl валютные ограничения; -bestand т инвалютная наличность; -betrag т сумма в иностранной валюте; ~Ье- triebsfonds [-/5] т основной капитал в иностранной валюте; -bewertung / см. Devisennotierung; -bewirtschaf- tung/ валютный контроль; -bonus т валютный бон(ус); -börse / валют¬ ная биржа devisenbringend [-V-] а: ~е Lieferungen экспортные поставки за валюту Devisen||defizit [-V-] п валютный дефи¬ цит; -eingänge pl, -einnahmen pl поступления иностранной валюты; -erlös т доход в валюте (в результа¬ те поставок на экспорт); -genehmi- gung / валютный сертификат; -ge¬ schäft п инвалютная операция; -gesetzgebung /валютное законода¬ тельство; -handel т торговля иност¬ ранной валютой; -inland п фин. стра¬ на данной валюты; ср. Devisenausland; -Inländer т фин. резидент (лицо, постоянно проживающее в стране данной валюты); ср. Devisenausländer; -knappheit / валютный дефи¬ цит; -konto п инвалютный счёт; -kontrolle / валютный контроль; -kotierung / см. Devisennotierung; -kurs т валютный курс; -mangel т валютный дефицит; -markt т валют¬ ный рынок; -not / девизный голод; -notierung / котировка иностранной валюты; -politik/девизная политика; -rechnung/расчёт [счёт] в иностран¬ ной валюте; -recht п валютное законодательство; -rentabilität / ва¬ лютная рентабельность, валютная эффективность; -schmuggel т конт¬ рабандный провоз валюты; -sperre/ валютные ограничения; -stelle / ва¬ лютный отдел (учреждения); -stock т девизные [инвалютные] резервы; -überwachung/валютный контроль; -vergehen п валютное преступление; -verkehr т валютное обращение; -werte pl девизы; см. тж. Devisen; -Zahlungsausgleich т фин. клиринг (в инвалюте); -Zertifikat п см. Devisengenehmigung; -Zuteilung / распределение иностранной валюты (при валютных ограничениях)
441 Devisenzwangswirtschaft Devisenzwangswirtschaft [-v-] f сис¬ тема валютных ограничений devital [-V-] а мёртвый (о зубе) devitalisieren [-v-] vt убивать нерв (напр., зуба) Devolution [-v-]/=, -еп юр. 1. переход (чего-л.) по наследству; 2. переход права (от кого-л. к кому-л.) Devolutiönskrieg [-V-] т ист. деволю- ционная война (возникла из-за при¬ тязаний французского короля Людо¬ вика XIVна Бельгию; 1667—1668 гг.) devolvi'eren <лат.> [-vol'vi:-] vi юр. обращаться в высшую инстанцию Devon [-'vorn] п -s геол, девон; девон¬ ский период; девонская система devdnisch [-v-] а геол, девонский; ~е Formation девонская формация devot <фр.> [-'vo:t] а 1. преданный; по¬ корный; 2. подобострастный; 3. на¬ божный; 4. ханжеский Devotheit [-^vo:t-] f = преданность, покорность Devotiön [-V-] / =, -en 1. преданность; покорность; 2. подобострастие; 3. на¬ божность; 4. ханжество Devotionäli'en [-v-] pl принадлежности богослужения (в католической церк¬ ви); церковная утварь (иконы, чётки, кресты и пр.) Devulkanisatiön [-v-] f =, -еп резин, де¬ вулканизация Dewargefäß т ['dju:ar-] от собств. физ., хим. сосуд Дьюара Dewarsch <англ.> ['dju:arj]: ~е Flasche, -es Gefäß см. Dewargefäß dexter <лат.> правый, правосторонний Dextrin п -s, -е хим. декстрин dextrogyr а (знак d) физ. правовраща¬ ющий Dextrokardie/=, ..dijen анат., мед. дек¬ строкардия (смещение сердца вправо) Dextropür п -(e)s 1. хим. чистая декс¬ троза [глюкоза]; 2. фарм. декстропур (препарат из глюкозы) Dextropür-Schokolade f глюкозный шоколад Dextrose / = декстроза, глюкоза, вино¬ градный сахар Dez <фр.> [de:ts] т -es, -е шутл. голова, котелок; j-m eins [einen Schlag] auf [über, vor] den - geben дать по макуш¬ ке кому-л.; eins vor den - kriegen полу¬ чить по макушке dezedieren vi отходить, отступать (от какого-л. учения, догматов) Dezem <лат.> т -s, -s ист. десятина (налог); 0 er hat seinen - bekommen 1) он получил свою часть [долю]; 2) он получил своё [по заслугам] Dezember т -s и =, - (сокр. Dez.) де¬ кабрь; im - seines Lebens на закате жизни; см. тж. April dezemberlich а декабрьский Dezembermann т -(e)s, ..männer ист. 1. декабрист; 2. тк. sg прозвище Напо¬ леона III dezämbermäßig см. dezemberlich Dezembrist т -еп, -еп ист. 1. декаб¬ рист; 2. приверженец Наполеона III Dezemvir <лат.> [-v-] т ш и -s, -п ист. децемвир (в Древнем Риме) Dezemvirät <лат.> [-v-] п -(e)s, -е ист. децемвират (правительственная кол¬ легия из десяти человек в Древнем Риме) dezennäl а десятилетний; сроком на десять лет Dezennium п -s, ..ni|en десятилетие dezänt а приличный, скромный dezentral а децентрализованный Dezentralisation /=, -еп децентрализа¬ ция, рассредоточение Dezentralisaiiönspolitik/ политика де¬ централизации dezentralisieren vt децентрализовать, рассредоточить Dezentralisierung/=, -еп см. Dezentra¬ lisation Dezenz/=, -еп приличие; скромность Dezernat п -s, -е отделение, сектор (в учреждении) Dezernent т -еп, -еп заведующий (оп¬ ределённым участком работы); ответ¬ ственный референт dezernieren vt юр. постановлять Dezi п -s, = дециметр Deziar п -s, -е и с числ. = (сокр. da) 0,1 ара Dezibäl п -s, = (знак dB, db) физ. деци¬ бел (единица акустической мощности) dezidieren vt решать dezidiert I part II от dezidieren; II part adj решительный; определённый Dezi|fgramm n -s, -e и при числ. = (сокр. dg) дециграмм; —liter п -s, = (сокр. dl), децилитр Deziilion f =, -en см. Quintilliarde dezimal а десятичный Dezimälbruch m десятичная дробь Dezimalef^u-n, -ncm. Dezimalstelle Dezimal||klassifikation f (сокр. DK) де¬ сятичная классификация (книг, доку¬ ментов и т. п.); -maß п десятичная мера; -potenz f (сокр. D) десятичная степень (в гомеопатии); -rechnung / десятичное исчисление; -stelle/деся¬ тичный знак; bis zur dritten -stelle berechnet рассчитанный до третьего десятичного знака; -System п деся¬ тичная [децимальная], система; -Waa¬ ge /десятичные [децимальные] весы Dezimatrön / =, -еп ист. 1. децимация (казнь каждого десятого); 2. взима¬ ние десятин Dezime / =, -п 1. муз. децима; 2. лит. строфа из десяти строк Dezimeter п,разг. и швейц, т -s, = (сокр. dm) дециметр Dezimeter-Richtfunkstrecke см. Dezi¬ strecke Dezimeterwellen pl радио дециметро¬ вые волны dezimieren vt 1. ист. казнить каждого десятого; 2. наносить большие потери (чему-л.); сильно сокращать (что-л.) dezisiv а юр. решающий; окончатель¬ ный Dezister [-st- и -Jt-] т -s, -е и -s и с числ. = уст. кубический дециметр Diagonalebene Dezi|Strecke f радио линия радиорелей¬ ной связи на дециметровых волнах Dezitonne /=, -п децитонна (сто кило¬ граммов) Dia п -s, -s (сокр. от Diapositiv) фото диапозитив Diabas т -es, -е геол, диабаз Diabetes т = мед. диабет, мочеизнуре¬ ние Diabetes mellitus <греч. + лат.> т = = сахарная болезнь, диабет diabetiert а больной диабетом Diabetiker т -s, =, -in / =, -nen диабе¬ тик; больной, -ная диабетом Diabetiker-Beratungsstelle / диспан¬ сер для диабетиков Diabetiker||brot п хлеб для диабетиков; -heim п больница для диабетиков; -kost/питание для диабетиков diabetisch а относящийся к диабету; ~е Kost питание для диабетиков Dia||betrachter т фото фильмоскоп; прибор для просмотра диапозитивов; -bildwerfer т фото диапроектор, аллоскоп Diabolie / =, ,.li|en дьявольщина diabölisch а дьявольский Diabolo п -s, -s диаболо (игра); ~ spielen [werfen] играть в диаболо Diabolos, Diäbolus т = дьявол Diachronie [-kro-]/=, ..nijen лингв, диа¬ хрония diachronisch [-Ъго:-] а лингв, диахро¬ нический, диахронный Diadem п -s, -е 1. диадема; 2. венец, корона Diadoche т -п, -п ист. диадох (полково¬ дец Александра Македонского) Diaddchenzeit / ист. период диадохов (эпоха раздела империи Александра Македонского его полководцами, 323 г. до н. э.) Diafilm т диафильм Diagenese /= геол, диагенез Diagerät п см. Diabildwerfer Dia-Gläser pl стеклянные пластинки для диапозитивов Diagnose / =, -п диагноз; eine - stellen [fällen] диагностировать, (по)ставить диагноз Diagnosenstellung / постановка диа¬ гноза, диагностирование Diagnosezentrum п мед. диагностиче¬ ский центр Diagnostik/ =, -еп диагностика, распо¬ знавание болезни Diagnostiker т -s, = диагност, диагнос¬ тик diagnostisch а диагностический diagnostizieren vt диагностировать, ставить диагноз diagonal I а диагональный; II adv по диагонали; ein Buch ~ lesen разг, про¬ читать книгу по диагонали (поверхно¬ стно, быстро) Diagonal т -s текст, диагональ Diagonäle sub f, реже f =, -n 1. мат. диагональ; 2. стр. диагональ; раскос Diagonäl||ebene /, -fläche f мат. диа¬ гональная плоскость; -kraft / мех.
Diagonalstoff 442 Diaphaniepapier равнодействующая (сила); -paß m диагональный пас, передача (мяча) по диагонали (футбол); -reihung f расстановка по диагонали; -Schich¬ tung/геол. диагональная [косая] сло¬ истость; -schritt т диагональный шаг (лыжи); -stab т ав. распорка Diagonalstoff т см. Diagonal Diagonal||straße f диагональная улица (связывающая уличную сеть); -stre¬ be f стр. диагональный брус; -strek- ke f горн, диагональный штрек; -trikot [-ko:] т текст, трико-диаго¬ наль, диагональное трико; -trum(m) т геол, прожилок, соединяющий две па¬ раллельные жилы; -turbine f гидр. винтовая [диагональная] турбина; -Verschiebung f геол, диагональный сдвиг; -Versteifung / спорт, диаго¬ нальное крепление лодки; -welle / мор. расходящаяся эшелонная волна; -zugbindung / крепление с пружин¬ ным и пяточным зажимом (лыжи) Diagramm п -s, -е 1. диаграмма; durch ~е veranschaulichen изобразить графиче¬ ски [в виде диаграммы]; 2. набросок diagrammatisch а графический; ~е Darstellung графическое изображение Diagrämmpapier п диаграммная бумага Diagräph т -еп, -ев. мат. диаграф Diakäustik/= физ. диакаустика diakäustisch а физ. диакаустический Diakinöse /= биол. диакинез Diakläsen pl геол, диаклазы; тектониче¬ ские трещины Dia-Klebstreifen т бумажная клеевая полоска для диапозитивов Diakon т -s и -еп, -е и -еп см. Diakonus Diakonat п -(e)s, -е 1. дьяконство (долж¬ ность); 2. дом [жилище] дьякона Diakonie f = благотворительная дея¬ тельность в христианской общине Diakonik f - практическая теология (учебный предмет) Diakonisse f =, -п диакониса, сестра милосердия Diakom'ssen||amt п обязанности диако¬ нисы [сестры милосердия]; -anstatt/, -haus п, -heim п обитель диаконис [сестёр милосердия] Diakonissin /=, -neu см. Diakonisse Diakonus т =, ..ко́пеп диакон Diakrise, Diakrisis/=, ..risen распозна¬ ние (б. ч. болезней) diakritisch а лингв, диакритический; -es Zeichen диакритический знак diaktin а мед. проницаемый для рентге¬ новских лучей Dialekt т -(e)s, -е диалект, наречие; - reden, im - sprechen говорить на диа¬ лекте; in den - (seiner Heimat) verfal¬ len перейти на (свой родной) диалект dialektal а лингв, диалектный, диалек¬ тальный dialöktbehaftet а диалектально окра¬ шенный (о речи) Dialekt||dichtung / художественная литература на диалекте; -forscher т лингв, диалектолог; -forschung f лингв, диалектология dialektfrei а свободный от диалектиз¬ мов (о речи) Dialektgeographie f лингвистическая география, диалектография dialektgeographisch а диалектогра¬ фический Dialektik f = филос. диалектика; - der Natur диалектика природы; materiali¬ stische - материалистическая диалек¬ тика Dialektiker т -s, - филос. диалектик dialektisch I а филос. диалектический; ~е Behandlung (G) диалектический подход (к чему-л.); -er Materialismus диалектический материализм, диамат dialektisch II а см. dialektal Dialektographie f = диалектография, лингвистическая география Dialektolög(e) т ..gen, ..gen см. Dialekt¬ forscher Dialektologie f = см. Dialektforschung dialektologisch а лингв, диалектологи¬ ческий Dialekt||stück п пьеса на диалекте; -Wörterbuch п диалектологический словарь Diallöle f =, -п круг в доказательстве (логическая ошибка) Dialog т -(e)s, -е диалог Dialög|bild п диапозитив, зрительно дополняющий текст магнитофонной записи Dialogführung/диалог, ведение диалога dialogisch I а диалогический, разго¬ ворный; etw. in -е Form bringen изла¬ гать в форме диалога, диалогизиро- вать; II adv в форме диалога; etw. - behandeln излагать в форме диалога [диалогизировать] что-л. dialogisieren vt излагать в форме диа¬ лога, диалогизировать Dialög||kunst / искусство диалога, уме¬ ние вести диалог; -regisseur [-3izso:r] т кино режиссёр по диалогу; ~ton- band п учебная магнитофонная запись с диалогом на иностранном языке Dialysator т -s, ..toren хим. диализатор Dialyse / =, -п хим. диализ Dialyseabteilung / отделение искусст¬ венной почки (в больнице) dialysieren vtxuM. подвергать диализу dialytisch а хим. основанный на диали¬ зе [на способе диализа]; разлагаю¬ щий, разрушающий diamagnetisch а эл. диамагнитный; ~е Stoffe диамагнитные вещества Diamagnetismus т = эл. диамагнетизм Diamant I т -еп, -еп алмаз; geschliffe¬ ner - бриллиант; Marmaroscher -еп мармарошские алмазы (кристаллы кварца из Карпат); roter - красный ал¬ маз, рубиновая шпинель; schwarzer - чёрный алмаз, карбонадо Diamant II / = полигр. диамант Diamantbohren п -s горн, алмазное бу¬ рение; -bohrer т горн, алмазный бур; -bohrkrone / горн, алмазно-буровая коронка Diamäntbohr|maschine / горн, станок алмазного бурения Diamantbohrung / горн. 1. скважина алмазного бурения; 2. алмазное буре¬ ние diamanten а алмазный; ~е Hochzeit бриллиантовая свадьба (60лет со дня свадьбы) diamäntenbesetzt а отделанный алма¬ зами; усыпанный алмазами Diamantenfeld п алмазная россыпь; -grübe/алмазный рудник; pl -gruben алмазодобывающая промышленность Diamänt||feld см. Diamantenfeld; -ge¬ wicht п 1. каратный разновес (для взве¬ шивания драгоценных камней); 2. вес в каратах; -grübe см. Diamantengrube Diamäntkern|bohrkrone/горн, кольце¬ вая алмазно-буровая коронка Diamänt||krone/zo/>H. алмазно-буровая коронка; -mutter / порода, содержа¬ щая алмазы Diamantschleif|apparat т аппарат для огранки драгоценных камней Diamantschleifer т гранильщик алмазов; -Schleifscheibe/алмазный шлифовальный круг; -schnee т 1. алмазный порошок (для шлифова¬ ния́); 2. алмазная [ледяная, снежная] пыль, ледяные иглы; -Schneider т см. Diamantschleifer Diamantschrift f см. Diamant II Diamänt||seele/сросток кристаллов ал¬ маза; -seidenpapier п тонкая обёрточ¬ ная бумага для драгоценностей; -seifen pl алмазные россыпи; -spat т алмазный шпат; -spitze / стеклорез¬ ный алмаз; -stahl т алмазная сталь, инструментальная сталь высокой твёрдости; -staub т см. Diamant¬ schnee 2; -Sucher т охотник за алмаза¬ ми; см. тж. Digger; -Verzierung / огранка алмазов; -vollbohrkrone / горн, бескерновая алмазно-буровая коронка Diameter т диаметр diametral I а диаметральный (совер¬ шенно противоположный); II adv: ~ ent¬ gegengesetzt диаметрально противо¬ положный diametrisch а мат. соответствующий диаметру, диаметральный Dia||mikrokarte / инф. диамикрокарта, микрофиша; -projektor т диапроек¬ тор Diamin т -s, -е хим. диамин Diana / -s римск. миф. Диана (богиня охоты) Dianil|farbstoffe pl хим. дианиловые красители Diapason I т, п -s, -s и -е муз. диапазон Diapason II <фр.> [-75] т -s, -s муз. камертон Diapause f биол. диапауза diaphän а диафанический, просвечива¬ ющий, прозрачный Diaphängeschirr п посуда из цветного (прозрачного)стекла Diaphanfje / =, „nfjen диафания (про¬ зрачное изображение на стекле) Diaphaniepapier п прозрачная бумага (для окон)
Diaphanität Diaphanität/ = мин. прозрачность Diaphänlack m просвечивающий [про¬ зрачный] лак Diaphom'e f =, ..m]en муз. диафония, диссонанс Diäphora f = диафора /риторический приём повторения слова в разных зна¬ чениях) Diaphorese, Diaphoresis / = потоотде¬ ление Diaphoretikum п -s, ..ка мед. потогон¬ ное средство diaphoretisch а мед. потогонный Diaphragma п -s, ..men анат. диафраг¬ ма, грудобрюшная преграда Diaphragmapumpe /тех. мембранный насос Diaphyse/=, -п анат. диафиз, средняя часть трубчатой кости (между двумя эпифизами) Diapositiv п -s, -е (сокр. Dia) диапози¬ тив Diapositivstreifen см. Diastreifen Diarahmen т, Diarähmchen п -s, = рам¬ ка для диапозитива Diärese, Diäresis f =, ..resen 1. лингв. диерез, разложение дифтонга; 2. лит. диерез, цезура; 3. мед. отделение; раз¬ деление Diarium п -s, ..rijen 1. дневник; 2. черно¬ вая тетрадь Diarrhöe <греч.> [-'го:], Diarrhoe [-'го:] /=, -н [-'г0:эп] мед. диарея, понос Diarthrose, Diarthrösis / =, ..rosen анат. диартроз, истинный сустав diaschist [-J- и -sg-] а геол, диасхисто- вый, диашистовый; ~е Gesteine диас- хистовые породы Diasköp п -s, -е диаскоп Diaskopie /=, ..pijen диаскопия diasköpisch а диаскопический; ~е Projektion диаскопическая проекция (прозрачных изображений) Diaspora f = рел. диаспора; in der - leben жить среди людей другого веро¬ исповедания Diastase /=, -п диастаз, диастаза (фер¬ мент) Diastole <греч.> [~le] f =, ..stölen мед. диастола (расслабление мышц сердца) Diastreifen т кино диафильм Diästrophe [-fe] f = геол, диастро¬ физм diät I а диетический, умеренный; II adv умеренно; - leben 1) соблюдать диету, соблюдать предписания врача в отно¬ шении питания; 2) вести умеренный образ жизни Diät / = диета; eine knappe [strenge] - verordnen назначить строгую диету; - beobachten [(ein)halten] соблюдать диету; einer - unterworfen sein, sich einer ~ unterziehen быть [сидеть] на ди¬ ете; j-n auf knappe [strenge] - setzen на¬ значить кому-л. [посадить кого-л. на] строгую диету; aus der - ausbrechen шутл. нарушить диету Diätär т -s, -е временный (сверхштат¬ ный) работник diätärisch а с подённой оплатой 443 Diät||assistent т, -assistentin /диетра- ботник; диетсестра; -backwaren pl диетические хлебные изделия; ~Ье- handlung /лечение диетой, диетотера¬ пия; -beobachtung / соблюдение диеты Diäten pl, Diätengelder pl диета, содер¬ жание /получаемое членами парла¬ мента в некоторых странах); суточ¬ ные; суточная [подённая] оплата; почасовая оплата (в высших учебных заведениях) Diät||ernährung / диетическое питание; -erzeugnis п диетический продукт; -essen п диетическая пища Diätetik/ =, -еп диететика /наука о пи¬ тании) Diätetikum п -s, ..ка мед. питательный препарат diätetisch а диететический Diät||fehler т нарушение диеты; непра¬ вильная диета; -gaststätte/диетиче¬ ская столовая Diathek/=, -еп собрание [архив] диа¬ позитивов diathermän а физ. пропускающий тепловые лучи, теплопрозрачный Diathermanität / = физ. теплопрозрач¬ ность Diathermansie / = теплопроницаемость Diathermie / = мед. диатермия diathermisch а мед. диатермический Diathese /=, -и. мед. диатез Diätist т -еп, -еп см. Diätar Diät||koch т, -köchln / диетповар; -kost / диетическое питание, диет¬ питание Diätkostgeschäft п диетический мага¬ зин, диетмагазин Diät||küche / 1. диетическая кухня; 2. см. Diätkost; -kur/ лечение диетой dijatomär а хим. двухатомный Diatome'en pl диатомовые водоросли (Diatomeae) Diatome[enerde / геол, диатомовая земля, кизельгур Diatomit т -s геол, диатомит Diatomitstein т диатомитовый кирпич Diatonik/= муз. диатоника diatonisch а муз. диатонический; die ~е Tonleiter диатоническая гамма Diatremen pl геол, диатремы, трубки взрыва Diatribe / =, -п обличительный пам¬ флет, диатриба Diätschwester / диетсестра; -wurst / диетическая [диабетическая] колбаса Diäzofilm т диазоплёнка Diazokopieren п -s диазокопирование Diazotierungs|farbstoffe pl хим. диазо¬ тирующиеся красители Diazotypie / = полигр. диазотипия, све¬ токопия Diazoverbindungen pl хим. диазо¬ соединения di basisch а хим. двухосновный Dibbelmaschine / с.-х. гнездовая сеялка dibbeln vt с.-х. сеять гнездовым спосо¬ бом dicht Dibbeln п -s с.-х. гнездовой посев (дей¬ ствие) Dibbelsaat/с.-х. гнездовой посев dibbern vt 1. разг, нашёптывать; 2. ди¬ ал. раздумывать (над чем-л.) Dibrachys т =, = лит. дибрахий, пир¬ рихий dich pron pers (в письмах Dich) А от du; тж. в функции pron refl; er kennt - он знает тебя; friert es dich? тебе холод¬ но?; freust du - darauf? ты радуешь¬ ся) этому? Dichogamie /= бот. дихогамия Dichore'us т =, ..rejen лит. дихорей, двойной хорей dichotöm а раздвоенный, разветвлён¬ ный, вилообразный; лог., бот. дихото¬ мический Dichotomie / =, ..mijen лог., бот. дихотомия dichotömisch дихотомический; ~е Tei¬ lung дихотомическое деление, дихото¬ мия; ~е Klassifikation дихотомическая классификация Dichroismus [-к-] т - крист, дихроизм, плеохроизм Dichroit [-к-] т -(e)s, -е мин. дихроит, кордиерит Dichrolüpe [-к-] / дихроскопическая лупа (для изучения драгоценных камней) Dichromat [-k-] п -(e)s, -е хим. бихро¬ мат dichromätisch [-к-] а дихроматиче¬ ский Dichroskop [-к-] п -s, -е дихроскоп, дихроскопическая лупа dichrosköpisch [-к-] а дихроскопиче- ский dicht I а 1. густой, плотный, частый; eine ~е Baumkrone густая крона дерева; ~е Bevölkerung плотное население; ein -es Eis сплошной лёд; -е Folge частое по¬ вторение, частая последовательность (чего-л.); -es Haar густые волосы; ~е Hiebe частые удары; ein -er Nebel гус¬ той [метеор. плотный] туман; ein -er Straßenverkehr большое уличное дви¬ жение; ein -er Regen сильный дождь; ein -er Wald дремучий лес; ein -es Wehr глухая плотина; - machen сгус¬ тить; - werden сгуститься; (за)густеть; 2. непроницаемый, плотный (напр., о материи); герметичный; em -es Schiff судно без течи; ~е Stiefel водоне¬ проницаемые сапоги; die Stiefel sind nicht mehr - сапоги стали пропускать воду; das Dach ist nicht - крыша проте¬ кает; - machen делать непроницаемым; 3. близкий, тесный; eine ~е Berührung тесный контакт; 0 - sein 1) разг, мол¬ чать; быть надёжным [верным]; 2) шутл. быть чистоплотным (о жи¬ вотных); II adv плотно; тесно; - an¬ liegen прилегать вплотную; ~ bevölkert густонаселённый; - gedrängt stehen стоять густой толпой; - halten не про¬ пускать влаги, быть непроницаемым; die Fenster - verhängen плотно заве¬ сить окна; - an etw. (А) вплоть до
dichtauf чего-л.; вплотную к чему-л.; - an [bei, neben, vor] etw. (D) вплотную к че¬ му-л.; - am Rande на самом краю; j-m - auf den Fersen bleiben, ~ hinter j-m her sein преследовать кого-л. по пятам dichtauf adv непосредственно [следом] за кем-л., за чем-л. dicht||behaart а густо покрытый воло¬ сами; волосатый; -belaubt а с густой листвой; -belebt а людный (о дороге um. п.); -belegt а; ein -belegtes Lokal заполненный до отказа ресторан; -benadelt а густо покрытый хвоей; -besetzt см. dichtbelegt; -besiedelt, -bevölkert а густонаселённый; -be¬ wachsen а густо заросший Dichtbrand т тех. обжиг до полного спекания dichtbüschig а густокустистый Dichte f‘= 1. плотность; густота; - der Population биол. плотность популя¬ ции; - des Verkehrs интенсивность движения 2. плотность, непроницае¬ мость, герметичность Dichteläi /=, -en 1. пренебр. стихоплёт¬ ство, рифмоплётство; 2. pl плохие стихи dichten I vt 1. текст, уплотнять (ткань); 2. уплотнять; делать герме¬ тичным; законопачивать; мор. тж. за¬ делывать, задраивать; тех. набивать (сальники); ein Faß - закупоривать бочку; eine Quelle - гидр, глушить ис¬ точник dichten III vt 1. сочинять, творить, пи¬ сать (стихи); 2. сочинять, выдумы¬ вать, придумывать; II vi писать стихи Dichten I п -s 1. уплотнение; герметиза¬ ция; 2. заделывание; 3. мор. заделка течи; конопачение Dichten II п -s сочинение, создание (стихов); das - und Trachten помыслы и желания, думы и чаяния Dichten||messer т тех. плотномер; -Verhältnis п физ., хим. относитель¬ ная плотность Dichter т -s, =, -in f =, -nen поэт, по¬ этесса, писатель, -ница; ein - von Gottes Gnaden поэт милостью божь¬ ей, подлинный поэт. Dichter||anlage f см. Dichtergabe; -berg т греч. миф. Парнас Dichterei f =, -еп пренебр. стихоплёт¬ ство, рифмоплётство, стихокропа¬ тельство Dichterfürst т король [царь] поэтов; поэт-лауреат; -gäbe f поэтический дар dichterisch а поэтический; ~е Freiheit поэтическая вольность Dichteri'tis f = шутл. (болезненная) страсть к писательству [к сочини¬ тельству], графомания Dichter||kginponist т поэт и компози¬ тор в одном лице; -kreis т круг [груп¬ па] писателей [поэтов] одного литера¬ турного направления; ~lesung/=, -еп творческий вечер писателя Dichterling т -s, -е пренебр. стихоплёт, рифмоплёт, стихокропатель 444 Dichtermund т см. Dichtung II1 dichtem vt 1. писать плохие стихи; 2. привирать, фантазировать Dichterfoß п (тж. das geflügelte -roß) греч. миф. Пегас (перен. тж. о поэти¬ ческом даре); sein -roß besteigen [sat¬ teln, spornen] оседлать Пегаса (на¬ чать писать стихи); -schule/поэти¬ ческая школа (представители одного литературного направления, группи¬ рующиеся вокруг главы данной шко¬ лы); -spräche / поэтический язык; -Stil т стиль писателя; -treffen п встреча поэтов [писателей] Dichtertum п -s сущность поэзии; по¬ этический дар (каждого отдельного поэта) Dichterwort п -(e)s, -е поэтическое сло¬ во; изречение Dichte|[schrift /1. интенсивная (фото¬ графическая) запись (звука); 2. ин¬ тенсивная фонограмма, фонограмма переменной плотности; -ström т океан, мутьевой поток, подводная лавина Dichtfloß п мор. плавучая платформа, рабочий плот (при достройке судна на плаву) Dichtgabe /поэтический дар [талант] dicht||gedrängt а тесный, плотный (о толпе); -gekoppelt a; ein -gekop¬ pelter Kahn (плотно) пришвартован¬ ная баржа; -geschart а образующий густую толпу; -geschlossen а (тесно) сомкнутый; in -geschlossenen Reihen тесно сомкнутыми рядами Dichtgewinde п тех. тугая резьба dichthaarig а пушистый (о шерсти, мехе) dichthalten* отд, vi разг, молчать, дер¬ жать язык за зубами, хранить тайну; einer hat nicht dichtgehalten кто-то проговорился [проболтался] Dichthalten п -s герметичность Dichtheit / = см. Dichte Dichtigkeit f = 1. плотность; густота; 2. плотность, непроницаемость, гер¬ метичность; 3. перен. сжатость, ком¬ пактность; eine - des Geschehens сжатая форма изложения событий Dichtigkeitsmesser см. Dichtenmesser Dichtkunst / поэзия; поэтика; стихо¬ сложение; dramatische - искусство драмы dichtmachen отд. vt н.-нем. (плотно) закрывать; die Luken - мор. задраить люки Dichtnaht / мор., тех. конопатный [плотный] шов dichtpolen (употр. тк. в inf и part II) vt тех. дразнить (медь) Dichtprachm т см. Dichtfloß Dichtung I/=, -en 1. тех. уплотнение; прокладка; набивка: 2. уплотнение, создание непроницаемости, гермети¬ зация; мор., тех. конопатка Dichtung II /=, -en 1. поэтическое твор¬ чество, поэзия; erzählende - эпическая поэзия; 2. поэтическое произведение; стихи; 3. вымысел, выдумка; - und dick Wahrheit вымысел и правда; diese Nachricht gehört ins Reich der - это сообщение относится к области фанта¬ зии Dichtungsanstrich т гидр, противо- фильтрационная окраска Dichtungsart / вид [характер] поэти¬ ческого произведения; творческая манера (писателя) Dichtungs||bauwerk п гидр, противо- фильтрационное сооружение; -decke / гидр, противофильтрационный экран, противофильтрационное покрытие Dichtungsgabe / поэтический дар, поэтическое дарование Dichtungs||hut / гидр, противофильтра- ционная маска, гидроизоляционное покрытие; -karton [-/5] т прокладоч¬ ный картон; -leiste/стр. рейка уплот¬ нения; брус уплотнения; -material п уплотняющий материал; материал для прокладки; -mauer / противофильт- рационная диафрагма (плотины); -mitte] п уплотняющее средство; сред¬ ство герметизации; -papier п прокла¬ дочная бумага; -pappe / прокладоч¬ ный картон; -ring т уплотнительное [прокладочное] кольцо; -Schleier т гидр, противофильтрационная завеса; -schürze / гидр, понур; противофиль¬ трационная завеса; -Stoff т см. Dichtungsmaterial; -streifen т мор., тех. уплотнительная полоса [лента], прокладка; -teppich т гидр, понур; -Verlust т тех. потеря [утечка] через уплотнение Dichtungsvermögen п см. Dichtungs¬ gabe Dichtungswelle f гидр, уплотняющий брус, порог уплотнения Dichtungswissenschaft / литературо¬ ведение dichtverhängt а плотно занавешенный Dichtvermögen п см. Dichtgabe dichtverschneit а густо заснежённый; заснежённый Dichtwerg п пакля (для прокладки, уплотнения) Dichtwerk п поэтическое произведе¬ ние, стихи dick а 1. толстый; полный, тучный; eine ~е Васке разг, флюс; eine ~е Lippe вспухшая губа; eine ~е Nase нос кар¬ тошкой; ~е Tropfen крупные капли; Mehlspeisen machen - от мучного тол¬ стеешь; der Winterrock macht dich - зимняя куртка тебя толстит; er hat sie - gemacht груб, он сделал её беремен¬ ной; - werden 1) толстеть, полнеть; 2) груб, забеременеть; doppelt - (сокр. DD) двойной толщины; drei Meter - толщиной в три метра, три метра в толщину; 2. густой; плотный; ein -er Brei крутая каша; eine ~е Finsternis гу¬ стая [кромешная, непроглядная] тьма; ein -es Knäuel von Menschen сбившиеся в кучу люди; ~е Milch про¬ стокваша; -es Öl тех. густое [тяжё¬ лое] масло; -er werden сгуститься; 3. разг, указывает на интенсивность,
dickährig большое количество, высокую степень: ein -er Bauer зажиточный [богатый] крестьянин; ~е Freunde закадычные [большие] друзья; ~е Freundschaft тесная дружба; -es Geld, ~е Gelder большие деньги; ein -es Gewitter сильная гроза; ein -es Lob грубая по¬ хвала; eine ~е Lüge наглая [грубая] ложь; ~е Lügen сплошная ложь; mit -en Schlagzeilen под жирными [под кричащими] заголовками; 0 ~е Brok- ken воен. жарг. тяжёлые снаряды; ein -es Fell haben перен. быть толстоко¬ жим; einen -en Kopf [Schädel] haben 1) быть упрямым [твердолобым]; 2) быть утомлённым; ich habe einen -en Kopf у меня несвежая голова; ~е Luft 1) опасность; 2) плохое [подав¬ ленное] настроение; ~е Mäuse haben жарг. иметь большие деньги; ~е Ohren haben 1) быть тугим на ухо; 2) туго воспринимать что-л.; ~е Ohren machen притворяться глухим; eine ~е Stirn haben быть упрямым [твердолобым]; sich mit etw. (D) - machen хвалиться [чваниться] чем-л.; ~е Tone reden хва¬ статься, задаваться; - auftragen пре¬ увеличивать, утрировать, пересали¬ вать; sich - und breit [voll] essen [fressen] груб, наесться до отвала; es ~(е) haben разг, быть богатым; иметь много денег; ihr habt es nicht so - у вас самих не густо; ich habe es -, die Sache habe [kriege] ich ~(e) разг, мне это на¬ доело; es - hinter den Ohren haben быть хитрым [коварным]; mit j-m - sein разг. дружить, быть в хороших от¬ ношениях с кем-л.; durch - und dünn gehen идти напролом; mit j-m durch - und dünn gehen идти за кем-л. в огонь и в воду; durch - und dünn verteidigen защищать до конца; das ~е Ende kommt noch nach поел. = не бойся на¬ чала, бойся конца; это ещё цветочки, а ягодки впереди diesjährig а с.-х. крупноколосый; -backig а толстощёкий; -bändig а объёмистый (о книге) Dickbauch т разг, толстяк, пузан dickbäuchig а пузатый; толстопузый (о человеке); eine ~е Flasche пузатая бутылка; ein -er Roman толстый роман dickbebrillt а: ~е Augen в очках с толстыми стёклами Dickbein п анат. бедренная кость dick||beinig а толстоногий; -belaubt а с густой листвой, густолиственный; -beselzt а густо усаженный, густо обсыпанный (камнями, блёстками и т. п.) Dickbett|verfahren п стр. укладка облицовочных плиток на бетон Dick||blatt п бот. толстянка (Crassula L.); -blech п толстолистовая сталь dick||blütig а 1. мед. полнокровный; 2. перен. медлительный, ленивый; -breiig а вязкий; топкий Dickchen п -s, = толстушка Dickdarm т анат. толстая кишка 445 Di'ckdarm|entzündung /колит dicke берл. см. dick Dicke I/=, -n 1. тк. sg толщина, полно¬ та, тучность (человека); an - zunehmen толстеть, полнеть, тучнеть; 2. густота, консистенция; 3. толщина, толща, объём (предмета); 4. толщина, мощ¬ ность (пластов, жил) Dicke II sub m,f толстяк, толстуха dicken I vt сгущать, делать густым; II vi густеть Dicken т -s, = дикен (монета в Швей¬ царии и Южной Германии; 15—16 вв.) Dicken||hobelmaschine / рейсмусовый [пропускной] станок; -messer т тол¬ щиномер; -Wachstum п бот. рост в толщину, утолщение Dickerchen см. Dickchen dicketun* см. dicktun dickfellig а толстокожий (тж. перен.) Dickfelligkeit / = толстокожесть (тж. перен.) dick||f leischig а мясистый; сочный; -flügelig а: -Hügeliges Flugzeug сво- боднонесущий самолёт (с толстым крылом); -flüssig а густой, вязкий, густотекучий, тягучий; полужидкий; -flüssig werden загустеть dickfüttern отд. vt откармливать, рас¬ кармливать dickgefüttert 11 part II от dickfüttern; II part adj откормленный, раскорм¬ ленный dickgefüttert II а на тёплой подклад¬ ке; ~е Unterwäsche тёплое нижнее бельё dick||gepolstert а с толстой обивкой (о кресле, двери); -geschmiert а толсто намазанный (напр., бутер¬ брод); -geschwollen а запухший, опухший Dickgriffigkeit / = чрезмерная плот¬ ность на ощупь (напр., бумаги) Dickhäuter т -s, = толстокожее живот¬ ное (слон, бегемот; тж. перен. о бес¬ чувственном человеке) dickhäutig а толстокожий Dickicht п ~(e)s, -е (лесная) чаща, за¬ росли; дебри; ~е von Aberglauben перен. дебри суеверия Dickkopf I т упрямец; глупец; seinen - aufsetzen упрямиться, упорствовать Dickkopf II т зоол. 1. подкаменщик (Cottus gobio LI); 2. pl Dickköpfe толстоголовки (Hesperiidae) Dickkopf|fliegen pl зоол. болыпсголов- ки (Conopidae) dickköpfig а упрямый, твердолобый Dickköpfigkeit / = упрямство, твердо- лобость Dicklauge / хим. концентрированный щёлок dickleibig а толстый, тучный; ein -es Buch толстая книга Dickleibigkeit /= толщина, тучность dicklich а полный, довольно толстый dicklippig а толстогубый dickmachen, sich разг. см. breitmachen, sich Dickmilch /простокваша dideldum dickohrig а 1. большеухий; 2. глухой, тугоухий Dick|öl п штандоль, полимеризованное масло (для приготовления красок) dickpamsig а разг, высокомерный, чванливый dickplastisch а высокопластичный Dick||sack т разг, толстяк, толстый че¬ ловек; -saft т сироп, сгущённый сок; -schädel т см. Dickkopf I dick||schäd(e)!ig см. dickköpfig; -scha- lig а бот. толстокожий; -schichtig I а толстослойный; II adv толстыми сло¬ ями Dickschlamm т мет. густой [сгущён¬ ный] шлам Dickschnabel|hühner pl зоол. больше¬ ногие куры (Megapodidae) Dick||sein п толщина, полнота, тучность (состояние человека); -Spülung/про¬ мывка глинистым раствором (стенок буровых скважин); -stein т толсто¬ таблитчатый кристалл алмаза dickstirnig см. dickköpfig Dickstoff т густая [сгущённая] масса (чего-л.); масса высокой концентрации Dickte /=, -n 1. толщина, объём (пред¬ мета); 2. тоненькая дощечка; фанера; 3. см. Dickenhobelmaschine Dickten|hobelmaschine см. Dicken¬ hobelmaschine dicktropfig adv крупными каплями; der Regen läuft - nieder стекают крупные капли дождя (по стеклу) Dicktuer т -s, = разг, хвастун; зазнайка Dicktuerei /= разг, хвастовство; чван¬ ливость, зазнайство Dicktuerin / -nen разг, хвастунья; зазнайка dicktuerisch а разг, хвастливый; чван- ливыи dicktun* отд. vi и sich - разг, хвастать¬ ся; важничать, чваниться Dicktun п см. Dicktuerei Dickung/=, -en 1. чаща, заросли; 2. мо¬ лодая поросль (среди высоких деревьев) Dickverdiener тразг. загребала; рвач dick||wandig а толстостенный; ~wan- gig см. dickbackig Dickwanst т пузан, толстопузый dickwanstig а пузатый, толстопузый Dicodid п -s дикодид (средство от спазматического кашля) dietändo <лат.> диктуя Dicumaröl п -s 1. дикумароль (средство против свёртывания крови); 2. крыси¬ ный яд Didache / = рел. Дидахе (наставления двенадцати апостолов) Didaktik / = дидактика . Didaktiker т -s, = дидактик didaktisch а 1. дидактический (отно¬ сящийся к дидактике); 2. лит. дидак¬ тический, поучительный; ~е Poesie [Dichtung] дидактическая поэзия Didaskälijen pl ист. лит. дидаскалии (руководство античных авторов к по¬ становке своих драматических произ¬ ведений) dideldum!, dideldumdei! тра-ля-ля!
Dido Dido f -s Дидона (легендарная основа¬ тельница Карфагена) Didot||antiqua [-'do:-]/= полигр. антик¬ ва, прямой латинский шрифт по сис¬ теме Дидо; -System п полигр. система Дидо Didym п -s хим. дидим (смесь неодима и празеодима) di'Je см. eodem die die см. der Dieb I m -(e)s, -e вор; haltet den -! дер- жи(те) вора!; 0 kluger - hält sein Nest rein поел. = близ своей норы лиса на промысел не ходит; nicht alle sind Diebe, die der Hund anbellt поел. = не всякий плут, кто видом худ; wer ein¬ mal stiehlt, bleibt immer ein ~ поел. ~ раз украл, а всё вором стал Dieb II т -(e)s, -е нагар на свече; das Licht hat einen - на свече нагар Diebel диал. см. Dübel dieben vt, vi уст. красть, воровать Dieberei у́ =, -еп воровство; браконьер¬ ство; ~ treiben [begehen] заниматься воровством [браконьерством] Diebes||bande у́ воровская шайка; -gut см. Diebsgut; -höhle f, -nest n см. Diebshöhle; -schlüssel m cm. Diebsschlüssel diebessicher а надёжно защищённый от воров Diebeswerkzeug п воровской инстру¬ мент; юр. орудие для совершения кражи Diebin у́ =, -пеп воровка diebisch I а 1. воровской; die ~е Elster сорока-воровка; -es Gelichter шайка воров; -е Sprache воровской жаргон; 2. вороватый; 3. разг, огромный, чер¬ товский; es machte ihm eine -e Freude это доставило ему огромную радость; er hat ein -es Glück ему чертовски ве¬ зёт; II adv 1. ио-воровски; 2. украдкой; 3. разг, чертовски; sich - freuen чер¬ товски радоваться Diebs||apfel т разг, кляп; -bande см. Diebesbande; -daumen: er hat -dau- men in der Tasche разг, ему везёт в игре; -finger т; -finger haben воровать, красть; -gelichter п см. Diebsgesindel; -genösse, -geselle т сообщник в во¬ ровстве; -gesindel п воровская шайка; воры; -gut п краденое; -haken т от¬ мычка; -handwerk п воровство, заня¬ тие воровством; -hehler т укрыватель (воров или краденого); -herberge /, -höhle у́ воровской притон; -käfer т зоол. притворяшка-вор (Ptinus für L.); -leiter у́: j-m die -leitet halten быть со¬ общником в воровстве; -loch п разг. 1. см. Diebshöhle; 2. тюрьма; -nest п см. Diebshöhle Dieb{sprung т спорт, прыжок уг¬ лом Diebs||schlüssel т отмычка; -spräche / воровской жаргон, воровское арго; -streich т жульничество, жульниче¬ ская проделка Diebsstück п жульничество, жульни¬ ческий поступок 446 Diebjstahl т -(e)s, ..stähle (по)кража; воровство; ein kleiner - мелкое воров¬ ство; ein literarischer - плагиат; ein nächtlicher - ночная кража; ein schwe¬ rer [qualifizierter] - юр. квалифициро¬ ванная кража; - mit Betrug мошенни¬ чество; - mit Einbruch кража со взло¬ мом; einen - begehen [verüben] совершить кражу Diebstahl|klage/wp. возбуждение иска по обвинению в краже diebstahlsicher а безопасный [надёж¬ ный, застрахованный] от воровства [от взлома] Diebstahl|versicherung / страхование имущества (на случай ограбления) Diebstahl(s)versuch т юр. покушение на кражу Diebsvolk п, Diebszunft / разг, воров¬ ское сословие (ирон.), воры Di'egese/=, -п рассказ; рассуждение di,egetisch а относящийся к рассказу [к рассуждению] Diehards <англ.> ['daeha:ts] pl крайние консерваторы, твердолобые (о членах правого крыла английской консерва¬ тивной партии) diejenige см. derjenige diejenigen см. derjenige Diele/=, -n 1. доска, половица; 2. диал. ступенька, приступка; 3, н.-нем. пол; 4. ю.-нем. потолок; 5. передняя; при¬ хожая; сени; вестибюль; 6. танцпло¬ щадка; 7. с.-х. ток; горн, дощатый настил (на подошве выработки) Dijelektrik(um) п -s, ..ken и ..ка физ. диэлектрик di'elöktrisch а физ. диэлектрический Dielektrizitätskonstante / физ. ди¬ электрическая проницаемость, ди¬ электрическая постоянная dielen vt настилать (пол) Dielen||boden т дощатый пол; ~boh- ner т полотёр; -brett п половая доска, половица; -einrichtung / об¬ становка для передней [вестибюля], -garnitur у́ гарнитур (мебели) для пе¬ редней [для вестибюля]; -leiste / плинтус; -möbel п б. ч. pl мебель для передней [для вестибюля]; -schalung/ стр. дощатая обшивка; -schrank т шкаф [гардероб] в передней [в прихо¬ жей]; -wand/(дощатая) перегородка Dielung / =, -en 1. настилка пола; 2. (дощатый) пол; паркет Dieme / =, -n, Diemen т -s, = н.-нем. скирда, стог Dien п -s, -е хим. диен, диолефин dienen I vi 1. служить, находиться на службе; - gehen поступать па службу; пойти в услужение; dem Guten - слу¬ жить благу (людей); dem Volke - слу¬ жить народу; als Sekretär - служить секретарём; bei der Infanterie [zu Fuß] - служить в пехоте; bei der Kavallerie [zu Pferde] - служить в кавалерии; bei der Marine [zur See] - служить во фло¬ те; beim Militär - служить в армии, находиться на военной службе; unter j-m - служить под чьим-л. началом Dienerschar [начальством]; von der Pike auf ~, von unten auf - выйти из рядовых; 2. (als A, zu D) служить (для чего-л., чем-л.); годиться (на что-л.); als Beispiel - служить примером [в каче¬ стве примера]; er diente uns als Führer он был нашим проводником [гидом]; zum Schutze - служить защитой; zum Spott - быть [служить] посмешищем; laß es dir zur Lehre ~! пусть это послу¬ жит тебе уроком!; das dient zu nichts это никому не нужно, это ни для чего не годится; 3. (j-m mit D) служить, услуживать (кому-л. чем-л.); womit kann ich (Ihnen) -?, womit ist Ihnen gedient? чем могу служить?, чем могу быть (вам) полезен?, что вам угодно?; damit können wir leider nicht - к сожа¬ лению, этого (товара) у нас нет; ist Ihnen damit gedient? это вас устраива¬ ет?; damit ist mir nicht gedient это ме¬ ня не устраивает, это мне не подхо¬ дит; ich kann ihnen nicht ~ я не могу вам помочь; mit gleicher Münze - пе¬ рен. платить той же монетой; zu ~! так точно!; О man kann nicht (gleichzeitig) zwei(en) Herren - поел, нельзя слу¬ жить двум господам; II vt церк.: die Messe ~ служить мессу Dienen п -s служба; служение (кому-л., чему-л.) dienend I part I от dienen; II part adj: -er Bruder монах; in -er Stellung sein находиться в услужении (у кого-л.) Diener т -s, = 1. слуга, лакей; pl тж. прислуга; ein stummer - разг. 1) сто¬ лик для закусок [для чайного прибо¬ ра]; 2) вешалка; 2. перен. слуга; ein - des Volkes слуга народа; - am Werk sein быть энтузиастом своего дела; - am Worte писатель; филолог; ich verbleibe Ihr ergebenster [untertänig¬ ster] - Ваш покорный слуга (в конце письма); 3. поклон; einen (tiefen) - machen (низко) поклониться, отве¬ сить (низкий) поклон; viele - machen отвешивать поклоны Dieneranzug т ливрея Dienerchen: - machen ирон, расшарки¬ ваться Dienerei/= 1. отвешивание низких по¬ клонов; прислуживание; 2. см. Diener¬ haftigkeit Dienergefolge п свита; слуги dienerhaft а лакейский, холопский Dienerhaftigkeit / = лакейство, холоп¬ ство, низкопоклонство Dienerin/=, -пеп служанка, прислуга dienerisch см. dienerhaft Dienerkleid п см. Dieneranzug dienern vi 1. низко кланяться, отвеши¬ вать поклоны; 2. прислуживаться; ра¬ болепствовать Dienerschaft / =, -еп слуги, прислуга, челядь (уст.) Diener||schar/см. Dienergefolge; -sitzen запятки (жестио для слуги в старинных экипажах); -tracht / см. Dieneranzug; -treppe у́ чёрный ход, лестница для слуг
dienlich dienlich а полезный, годный; zu etw. (D) - sein годиться на что-л., для че¬ го-л., быть полезным для чего-л.; j-m in etw. (D) - sein быть полезным кому-л. в чём-либо Dienlichkeit f = полезность, годность diensam а полезный, годный Dienst I т -es, -е 1. служба; должность; обязанности; aktiver - воен, действи¬ тельная служба; auswärtiger ~ дипло¬ матическая служба; hervorragende ~е отличное несение службы; rückwärtige ~е воен, служба тыла; - an Bord кора¬ бельная служба; - bei der Fahne служба в армии; - bei der Truppe служба в вой¬ сках; den [seinen] - antreten присту¬ пать к исполнению служебных обязан¬ ностей; den - aufgeben [aufsagen, quit¬ tieren, verlassen] оставить службу, отслужить; j-m den - (auf)kündigen, j-n des -es entheben увольнять кого-л. со службы; seinen - in Ehren leisten с честью нести службу; - tun [haben, halten] служить, работать; seinen - versehen [tun] исполнять свои обязан¬ ности; meine Füße versahen wie von selbst den - ноги сами несли меня; ~е verrichten [versehen] нести обязаннос¬ ти; den - versagen отказаться служить (о машине и т. п.); die Füße versagten ihm den - ноги отказались ему слу¬ жить; den - verweigern отказаться слу¬ жить [нести службу]; j-m auf den - passen [lauern] зорко наблюдать за кем-л.; j-n aus dem - entlassen уволь¬ нять кого-л. со службы; aus dem ~е scheiden уйти со службы, оставить службу; außer ~(еп) (сокр. а. D.) в от¬ ставке; den Apparat außer - stellen вы¬ ключить аппарат; in (den) - nehmen брать на работу [на службу]; in j-s ~(en) stehen служить кому-л., быть у кого-л. на службе; in fremde ~е treten поступать на службу иностранного го¬ сударства; im - на службе; im außeror¬ dentlichen - (сокр. i.a.o.D.) на сверх¬ штатной службе; sie ist zum - она на работе; 2. служение (народу, делу); - fürs Vaterland служение родине; der - am Wort служение слову (литература, филология); - leisten (an D) служить (чему-л.); - an der Wahrheit leisten слу¬ жить истине; sich in den - der großen Sache stellen посвятить свою жизнь (этому) великому делу; im ~е der Ge¬ rechtigkeit stehen [handeln] служить справедливому [правому] делу; 3. ус¬ луга; обслуживание; gute ~е добрые услуги; öffentlicher - общественное обслуживание; der - am Kunden обслу¬ живание покупателя [клиента]; j-m seine ~е anbieten [antragen, zur Verfü¬ gung stellen], mit seinen -en aufwarten предложить кому-л. свои услуги; j-m einen - erweisen [leisten, tun] оказать кому-л. услугу; der Mantel tat mir gute ~e пальто сослужило мне хорошую службу; j-m [dem Toten] den letzten - erweisen проводить кого-л. [умершего] в последний путь; ~е nehmen пользо¬ 447 ваться услугами; ich stehe zu Ihren -en [Ihnen zu -en] я к вашим услугам; was steht zu Ihren -en? что вам угодно?; stets zu Ihren -en ком. готовый к услу¬ гам (в конце письма); 4. дежурство; во¬ ен. наряд; Offizier vom - дежурный офицер; Chef vom - дежурный редак¬ тор (в газете); - tun [haben], im - sein дежурить, нести дежурство; днева¬ лить; zum - einstellen воен, назначать в наряд; 5. тех. эксплуатация; 6. ар¬ хит. стойка (в лесах); подвязь; 0 ange¬ botener - ist halb umsonst поел, = чем могу, тем служу; ein - ist des anderen wert погов. служба за службу; = долг платежом красен; = рука руку моет (неодобр.); ungebetener - hat keinen Dank поел. = (это) медвежья услуга Dienst II т -es, -еп, б. ч. pl прислуга; слуги Dienstabteil п служебное купе; ~ab- zeichen п (служебный) знак разли¬ чия; воен, знак различия; -adel т ист. 1. служилое дворянство; 2. выслу¬ женное дворянство (сословие из поме¬ щиков и выслужившихся чиновников) Dienstag т -s, -е (сокр. Di.) вторник; -, den siebenten März, am -, dem sieben¬ ten März во вторник седьмого марта; des —s во вторник; eines (schönen) ~s однажды во вторник; (am) - abend во вторник вечером; - abends каждый вторник вечером; (am) - morgen [früh] во вторник утром; - morgens каждый вторник утром; - nacht во вторник но¬ чью; am nächsten - в будущий вторник; am vorigen - в прошлый вторник; ат [an einem] - во вторник; an jedem - каждый вторник Dienstagabend т вечер во вторник; ат - во вторник вечером; an einem - однажды во вторник вечером dienstagabends adv вечерами по втор¬ никам dienstägig а вторничный; die ~е Ver¬ sammlung собрание (состоявшееся) во вторник dienstäglich а вторничный (повторя¬ ющийся каждый вторник) Dienstag|nachmittag т вторая полови¬ на дня во вторник; ат - во вторник во второй половине дня [во вторую по¬ ловину дня, после обеда] dienstags adv по вторникам; - abends вечерами по вторникам Dienstag|vormittag т утро во вторник; ат - во вторник в первой половине дня [в первую половину дня, до п 1. (служебный) стаж; выслуга; allgemeines - (сокр. ADA) об¬ щий служебный [рабочий] стаж; nach Erreichung eines bestimmten ~s за вы¬ слугу лет; 2. воен, старшинство по службе; 3. воен, призывной возраст Dienstalter|prämi]e f надбавка за вы¬ слугу лет Dienstälteste sub т старший служа¬ щий; -angelegenheit f служебное дело; in -angelegenheiten по делам Dienstalter dienstbrauchbar службы; -antritt т поступление на службу; вступление в должность; -anweisung f (сокр. DAW) инструк¬ ция, наставление; руководство служ¬ бы; устав; -anweisung für den Waffen¬ gebrauch (сокр. Waff DA) инструкция о пользовании оружием; -anzug т служебная форма, форменная одежда; -aufkündigung/увольнение со служ¬ бы; отказ от должности; -aufsicht / служебный надзор; -aufwand т слу¬ жебные издержки Dienstaufwand|entschädigung / (сокр. DAE) возмещение служебных издер¬ жек Di'enst||austritt т уход со службы; -ausübung / исполнение служебных обязанностей; -ausweis т служебное удостоверение; -auszeichnung/знак отличия (за выслугу лет); -auto п служебная автомашина dienstbar а 1. обязанный служить; подчинённый, подвластный; покор¬ ный; sich (D) j-n - machen подчинить себе кого-л.; etw. seinen Interessen - machen подчинять что-л. своим инте¬ ресам; 2. услужливый; угодливый; sich j-m - machen услуживать кому-л., оказывать кому-л. услуги; ein -er Geist разг, слуга; служанка Dienstbarkeit / =, -en 1. подчинён¬ ность, подвластность; 2. услужли¬ вость; угодливость; 3. юр. сервитут; persönliche -еп личные сервитуты Dienstbefehl т служебный приказ; воен, приказ по строевой части dienstbeflissen а услужливый, го¬ товый к услугам; ревностный (по службе) Dienstbeflissenheit / услужливость, готовность к услугам; ревностность (по службе); -beförderung / повыше¬ ние по службе; -befugnissep/ служеб¬ ные полномочия; -behörde / служеб¬ ная инстанция; начальство; -berech¬ tigte sub т работодатель; -bereich т круг служебных обязанностей dienstbereit а 1. услужливый, готовый к услугам; 2. в рабочем состоянии (о машине и т. п.); ~е Apotheke дежур¬ ная аптека (открытая ночью) Dienstbereitheit /, Dienstbereitschaft f готовность к услугам, услужливость (gegenüberj-m по отношению к кому-л.) dienstbereitwillig см. dienstbereit 1 Dienst||beschädigung / (сокр. DB) увечье, полученное при исполнении служебных обязанностей; производ¬ ственная травма; ~besprechung/npo- изводственное [служебное] совеща¬ ние; -betrieb т внутренний распоря¬ док (в учреждении, на производстве); -bezeichnung / название должности, должность; -bezöge pl канц. оклад; должностной оклад (государственных служащих); -boot п служебная шлюп¬ ка; -bote т уст. слуга; посыльный; pl -boten тж. прислуга dienstbrauchbar а (при)годный к службе
448 Dienstbrauchbarkeit Dienst||brauchbarkeit / (при)годность к службе; -buch n 1. расчётная книж¬ ка; 2. служебная книга; -coupö [-кщре:] п см. Dienstabteil; -dauer f продолжительность [срок] службы; -eid т служебная [военная] присяга; den -eid ablegen [leisten] приносить присягу; 0 einen auf den -eid nehmen шутл. выпить рюмочку diensteidlich a, adv под присягой; ~е Versicherung заверение под присягой Diensteifer т служебное рвение; voll ~(s) ревностно; übertriebener -eifer службизм diensteifrig а усердный, исполнитель¬ ный; ревностный (по службе) Dienst||eingabe / заявление, прошение (по службе); -einkommen п (сокр. DE) заработная плата (как статья дохода); -eintritt т поступление на службу Diensten pl см. Dienst II Dienstenthebung f юр. временное снятие с должности [отстранение от должности] (государственного слу¬ жащего); -entlassung / увольнение со службы, отставка; dienstjerfahren а опытный (в служеб¬ ном отношении) Dienst||erfahrenheit /, -erfahrung f опытность (в служебном отношении); -erf Inder т автор служебного изобре¬ тения; -erfindung/служебное изобре¬ тение; -erfüllung /несение обязаннос¬ тей; -erweisung / услуга; оказание услуги; -fach п ведомство; род службы dienstfähig см. diensttauglich Dienst||fähigkeit / см. Diensttauglich¬ keit; -fahrplan т служебное расписа¬ ние движения (поездов); -fahrt / 1. см. Dienstreise; 2. pl -fahrten часы работы водителей транспорта dienstfertig а услужливый; угодливый; er ist gegen alle sehr - он готов каждо¬ му услужить Dienstfertigkeit / услужливость; угод¬ ливость Di'enst||flagge / национальный флаг с эмблемой какого-л. учреждения [какой-л. организации]; -flotte/вспо¬ могательный [технический] флот; -flugzeug п военный самолёт dienstfrei а свободный от службы; er hat heute - у него сегодня свободный (от службы, от работы) день Dienst||gebäude pl служебные здания; -geber т работодатель, хозяин, пат¬ рон; -gebrauch т: für [zum] -ge¬ brauch (сокр. f. D. G.) для служебного пользования; Tür für den -gebrauch служебный вход Dienstgebrauchs|hund m служебная собака Di'enst||gegenstand m казённая вещь; -gehalt n заработная плата, оклад, жалованье; -geheimnis п служебная тайна; -gehorsam т субординация; служебная дисциплина; -genösse т сослуживец; -geschwindigkeit/мор. служебная скорость; крейсерская [экономическая] скорость; ~де- spräch п служебный разговор (напр., по телефону); -gesuch п заявление о приёме на службу; -gewalt / слу¬ жебная власть; -gewicht п тех. рабо¬ чий вес, вес в рабочем состоянии; -gipfelhöhe / ав. рабочий потолок; -grad т воинское звание; чин, ранг Dienstgradabzeichen п воен, знак раз¬ личия; -herabsetzung / понижение в звании, разжалование Dienstgut|zug т поезд для перевозки служебных грузов diensthabend а дежурный Diensthabende sub те,/дежурный, -ная di'ensthaft см. dienstfertig Dienstherr т работодатель, хозяин, патрон; -herrschaft / хозяева; госпо¬ да; -hof см. Fronhof; -hund т служеб¬ ная собака Diensthunde||führer т поводырь слу¬ жебной собаки; -zücht / служебное собаководство Dienst||jacke / форменная куртка [ту¬ журка]; -jahr п: im dritten -jahr stehen служить третий год; -kleid п, —Klei¬ dung / форма, форменная одежда; спецодежда; -kleid [-kleidung] wird gestellt спецодеждой служащие обес¬ печиваются; -klinke / свз. гнездо слу¬ жебной соединительной линии (меж¬ ду рабочими местами телефонной станции); -knecht т батрак; ~kol- . lege т сослуживец, коллега; -lauf т, -lauf bahn /служебное поприще; дви¬ жение по службе; служебная карьера; -leister т ком. производитель услуг; предприятие сферы обслуживания; -leistung / 1. выполнение (опреде¬ лённого рода) работы; zu -leistungen verpflichten нанимать; 2. услуга, одол¬ жение; 3. pl -leistungen коммуналь¬ ные услуги (вода, отопление, освеще¬ ние и т. п.); 4. тех. рабочая произво¬ дительность; 5. воен, несение службы Dienstieistungs)|abgabe / плата за ус¬ луги; -betrieb т 1. предприятие [уч¬ реждение] бытового обслуживания; 2. коммунальное учреждение (баня, трест очистки улиц и т. п.); -kombi- nat п, -unternehmen п бюро бытовых услуг, комбинат бытового обслужива¬ ния; -sphäre/сфера бытового обслу¬ живания; -vertrag т ком. юр. договор услуг; -wesen п бытовое обслужива¬ ние; сфера услуг, служба быта Dienstleute pl 1. прислуга (собир.), слуги; 2. носильщики; артельщики dienstlich I а 1. служебный, официаль¬ ный; eine ~е Angelegenheit служебное [официальное] дело; -es Ansehen слу¬ жебное положение; служебный авто¬ ритет; ein -er Besuch официальное [де¬ ловое] посещение; ein -es Schreiben официальная [деловая] бумага, офи¬ циальный документ; einen -еп Топ anschlagen разговаривать с кем-л. офи¬ циальным тоном; mit j-m in -em Verkehr stehen находиться с кем-л. в официальных [деловых] отношени¬ Dienstrock ях; - werden перейти на официальный тон; 2. см. dienstfertig; II adv официаль¬ но: по служебным делам; ich komme - я явился по служебным делам; er ist - verhindert его задержали служебные дела; er ist - verreist он уехал по делам службы; etw. - anfordern затребовать что-л. официально [в служебном по¬ рядке]; j-m etw. - anordnen приказать кому-л. что-л. в порядке служебной дисциплины; j-m - kommen разговари¬ вать с кем-л. официальным тоном Dienstling т -(e)s, -е слуга, наёмник Dienst||liste / послужной список; -lohn т заработная плата, жалованье dienstlos а не имеющий службы, без¬ работный Dienst||mädchen п, -mädel п служан¬ ка, горничная; -magd /1. см. Dienst¬ mädchen; 2. батрачка; -mann т 1. -(e)s, ..männer и ..leute посыльный; носильщик; 2. -(e)s, ..mannen, австр. тж. ..leute ист. вассал; дружинник; -mantel т форменная шинель; -marke / 1. служебный знак; бляха (носильщика и т.п.); 2. торговый знак [печать, штемпель] государственного учреждения на почтовых отправле¬ ниях dienstmäßig а служебный; форменный Dienst||meldung / рапорт, служебное донесение; -miete/см. Dienstvertrag; -mütze / форменная [воен. тж. по¬ вседневная] фуражка; -nachfolger т сменщик (по работе), принимающий дежурство; -nehmer т -s, = наёмный рабочий [служащий]; -Obliegenheit/ служебная обязанность; -Ordnung / устав службы; служебный распоря¬ док [регламент]; -ort т место служ¬ бы; -papier п служебная бумага, до¬ кумент; -paß т дип. служебный пас¬ порт; -personal п обслуживающий персонал; -pflicht/1. служебная обя¬ занность; 2. тк. sg воинская обязан¬ ность, воинская повинность dienstpflichtig а военнообязанный; -es Alter призывной возраст Dienstpflichtige sub т военнообязан¬ ный; -plan т воен, устав; распорядок; auf dem -plan stehen входить в устав [в распорядок]; -platz т, -posten т служебное место; должность (по службе); einen -posten bekleiden зани¬ мать должность; -prämije / надбавка [награда] за выслугу лет; -rang т (персональное) звание; ранг; чин; -raum т служебное помещение; -recht п должностное [служебное] право; -reise / служебная команди¬ ровка Dienstreise|auftrag т командировоч¬ ное удостоверение Dienstreise|ausweis т командировоч¬ ное удостоверение Dienst||rock т воен. уст. мундир; -Sache / 1. служебное дело; 2. слу¬ жебное письмо; служебный пакет; portofreie [portopflichtige] -sache бес¬ платное [платное] служебное письмо;
dieser dienststehend -schein m служебное удостоверение, служебный пропуск; -schicht / де¬ журство; -schiff п служебное [вспо¬ могательное] судно; -Schluß т часы [время] окончания работы; nach -Schluß после работы; -schreiben п официальная [служебная] бумага; -siegel п служебная печать; -spritze / разг, горничная, служанка; -Steg т тех. служебный мостик dienststehend а: ~е Apotheke дежур¬ ная аптека Dienst||stelle f 1. обслуживающий пункт; служба; auf der -stelle на рабо¬ те, на службе; -stellen für Wetterkunde метеорологическая служба; 2. (слу¬ жебная) инстанция; 3. pl -stellen административный [правительствен¬ ный] аппарат; 4. воен, штаб; команд¬ ная инстанция; -Stellung f 1. долж¬ ность, место; положение по службе; 2. служебная функция; -strafe/слу¬ жебное взыскание (выговор, снижение зарплаты и т. п.); -Strafgewalt/дис¬ циплинарная власть, право налагать дисциплинарные взыскания; -Straf¬ ordnung / порядок наложения взыс¬ кания (по службе); -strafrecht п юр. дисциплинарное право; -Strafver¬ fahren п юр. дисциплинарное произ¬ водство; -stunden pl служебное вре¬ мя, часы работы diensttauglich а годный к (военной) службе Diensttauglichkeit/пригодность к (во¬ енной) службе diensttuend а 1. исполняющий обязан¬ ности; 2. дежурный Diensttuende sub m,f см. Diensthaben¬ de; -Übergabe / сдача [передача] дежурства; -Übernahme / приём дежурства dienstunbrauchbar см. dienstuntaug¬ lich Dienstunbrauchbarkeit / см. Dienst¬ untauglichkeit dienstunfähig см. dienstuntauglich Dienstunfähige sub m, f cm. Dienst¬ untaugliche; -Unfähigkeit f cm. Dienst¬ untauglichkeit dienstuntauglich а не(при)годный к (военной) службе Dienstuntaugliche sub т, f человек, не(при)годный к (военной) службе; -untauglichkeit / не(при)годность к (военной) службе Dienstuntauglichkeits|zeugnis п (сокр. D. U. Z.) медицинское свидетельство о не(при)годности к военной службе Dienstunterbrechung /перерыв в слу¬ жебной деятельности dienstuntüchtig а не проявляющий служебного рвения, нерадивый Dienst||untüchtigkeit / нерадивость (в отношении службы); -vergehen п служебный проступок; должностное преступление; воен, дисциплинарный проступок; -Verhältnis п служебные отношения; условия службы; das -Verhältnis kündigen уволить с рабо¬ 449 ты; -verkehr т 1. служебные отноше¬ ния; im -verkehr в служебном поряд¬ ке; 2. служебная связь; служебные [хозяйственные] перевозки; 3. слу¬ жебная переписка; -Vernachlässi¬ gung / упущение по службе; -ver¬ merk т служебная отметка; -Verord¬ nung/служебное распоряжение dienstverpflichten ct привлекать к отбыванию трудовой повинности Dienstverpflichtete sub т, f работник, -ница, сотрудник, -ница, служащий, -щая; -Verrichtung/несение службы, исполнение служебных обязаннос¬ тей; воен, наряд; -Versäumnis п про¬ гул (невыход на работу); -vertrag т юр. трудовой договор, трудовое согла¬ шение; договор личных послуг; -vorgesetzte sub т начальник по службе; -Vorschrift/служебное пред¬ писание, служебная инструкция; воен. устав, наставление; -wagen т 1. ж.-д. служебный вагон; 2. служебный авто¬ мобиль; -weg: auf dem [im] ~weg(e) в служебном [в административном] порядке, по инстанции dienstwidrig а противоречащий по¬ рядку службы; -willig а услужли¬ вый Dienstwohnung / служебная кварти¬ ра; -wort п грам. служебное слово; ~zeit/l. срок [продолжительность] службы; 2. служебное время; 3. время дежурства; воен, время несения наря¬ да; -zettel т служебная записка; -Zeugnis п послужной список; -zug т ж.-д. хозяйственный поезд; -zweig т ведомство, род службы Diere / =, -п ист. (античное) весло (с ремёнными петлями) dies см. dieser Diles <лат.> т = (сокр. d) день Dijes academicus <лат.> т = = празд¬ ник [торжество, юбилей] университе¬ та [высшего учебного заведения]; день, свободный от лекций в связи с праздником [торжеством, юбилеем] (университета, высшего учебного за¬ ведения) Dijes ater <лат.> т = = несчастный день, день невезения diesbezüglich I а относящийся к это¬ му; die -en Tatsachen относящиеся сюда факты; II adv что касается этого, относительно этого Diese /=, -п см. Diesis Diesel т -s и =, = см. Dieselmotor Dieselameise / дизельная транспорт¬ ная тележка; -anlage / установка с двигателем внутреннего сгорания dieselbe см. derselbe dieselben см. derselbe Dieselbetrieb т 1. тепловозная тяга; движение поездов на тепловозной тя¬ ге; 2. эксплуатация дизелей Dieselbetriebs|werk п ж.-д. тепловоз¬ ное депо dieseibige см. derselbige dieselbigen см. derselbige Dieselbigkeit/ = тождественность dieselelektrisch а электродизельный; ein Schiff mit -em Antrieb дизель- электроход Dieselyelektrolok / дизель-электриче- ский локомотив, дизель-электровоз; -elektroschiff п дизель-электри- ческий теплоход; -fahrzeug п ди¬ зельный автомобиль, автомобиль с дизельным двигателем Dieseifahrzeug|motor т автомобиль¬ ный дизельный двигатель, автомо¬ бильный дизель; автотракторный дизельный двигатель, автотрактор¬ ный дизель Dieselgenerator т дизель-генератор; -kraftmaschine/дизель; -kraftstoff т дизельное топливо; -lastwagen т дизельный грузовик, грузовик с ди¬ зельным двигателем; -lok / -loko- motive [-v-] / тепловоз; -motor m дизель, дизельный двигатель dieseln vi работать на дизельном двигателе Dieselöl п дизельное топливо; -omni- bus т дизельный автобус, автобус с дизельным двигателем; -Schlepper т дизельный тягач, тягач с дизельным двигателем; -traktor т дизельный трактор, трактор с дизельным двигате¬ лем; -treibstoff т дизельное топливо Dieseltriebwagen|zug т поезд на теп¬ ловозной тяге, дизель-поезд dieser pron dem т (f diese, n dieses и dies, pl diese) этот (эта, это, эти); - Platz это место; alle diese Menschen все эти люди; ~ selbe [nämliche] Punkt именно этот пункт; diesen Abend 1) в этот вечер; 2) сегодня вечером; dieses Jahr 1) этот год; 2) в этом году; dieses Jahres (сокр. d. J.) сего [этого, текущего] года; dieses Monats (сокр. d. М.) сего [этого, текущего] месяца; vom 3. [Dritten] dieses (Monats) от 3-го сего месяца (в письмах и т. п.); ат 3. [Dritten] dieses (Monats) läuft die Frist ab ком. 3-го числа сего меся¬ ца истекает срок; dieser Tage на днях, на этих днях; an diesem Abend в этот вечер; an diesem Tag в этот день; ап diesen Tagen в эти (определённые) дни; in diesen Tagen 1) в эти дни (про¬ межуток времени); 2) на днях; in dieser Zeit в это время, в настоящее время; ~ Narr! вот [какой] дурак!; diese Frechheit! какая [какова] дер¬ зость!; diese vielen Bilder! какое мно¬ жество [сколько] картин!; die Mutter suchte ihren Sohn, ~ war aber bereits zu Hause мать искала своего сына, а он был уже дома; Leute wie diese такие [подобные] люди; - hier вот этот; dieses da вот то; der Schreiber dieses (Briefes) канц. автор сего (письма); der Vorzeiger dieses (Scheines) канц. предъявитель сего (документа); ~ und jener этот и тот; ~ hofft, was jener fürchtet один ждёт того, чего боится другой; hol’ dich ~ und jener! фам. чёрт тебя побери!; jener..., -... первый..., по¬ следний...; dies ist recht (это) правиль¬
dieserhalb но; eben dies könnte er nicht verstehen именно этого он не мог понять; dies hier ist mein Bruder разг, вот мой брат; это мой брат; ohne dies сверх [кроме] того; dies und das то и это; dies und jenes кое-что; то да сё; всякая всячина dieserhalb см. deshalb dieserseits, dfeserwärts см. diesseits diesfalls adv канц. в этом случае diesig а пасмурный, туманный, мглис¬ тый Diesigkeit / = пасмурность, туман¬ ность, мглистость Dijes irae <лат.> [-ге:] т = = рел. Страшный суд, Судный день (букв. день гнева) Dijesis /=, Diesen муз. диез diesjährig а этого [нынешнего] года; der ~е Erste Mai Первое мая этого года diesmal adv на этот раз, в этот раз; für - на этот раз diesmalig а теперешний, нынешний diesseitig а 1. находящийся по эту сто¬ рону; посюсторонний (тж. перен.); 2.: das ~е Schreiben канц. наше письмо diesseits Iprp (G) по эту сторону; ~ des Flusses по эту сторону реки; ~ der Vierzig sein не достигнуть ещё сорока лет; - des Grabes поэт, в этой жизни; II adv по эту сторону Diesseits п = рел. мир земной; im ~ на земле, в этой жизни dieswöchig I а этой недели; II adv на этой неделе Diet(e)rich т -(e)s, -е отмычка dietrichen vt открывать [отпирать] отмычкой dieweil уст. I adv между тем; II cj 1. так как; ~ er krank war... так как он был бо¬ лен...; 2. в то время как, пока; ~ sie sprachen... пока они говорили... Diffamation / =, -еп клевета, диффама¬ ция diffamatörisch а клеветнический Diffamie / =, ..mijen клеветнический выпад diffamieren vt оклеветать; j-n, etw. ~ бросить тень на кого-л., на что-л. differönt а различающийся; различ¬ ный, разный differential а дифференциальный Differential п -s, -е 1. мат. дифферен¬ циал; 2. см. Differentialgetriebe Differentiäl||antrieb т тех. дифферен¬ циальная передача; -diagnose/диф¬ ференциальный диагноз; -fläche / тех. поверхность противодавления; -flaschenzug т тех. дифференци¬ альный полиспаст; -geometrie / дифференциальная геометрия; ~де- triebe п авт. дифференциал, диффе¬ ренциальная передача; -gleichung / дифференциальное уравнение; -lohn- system п дифференциальная система оплаты труда; -quotijent т мат. дифференциальное отношение; -rech- nung f дифференциальное исчисле¬ ние; -relais [-Де:] п эл. дифференци¬ альное реле; -rente / эк. дифферен¬ циальная рента; -Schaltung / эл. 450 дифференциальная схема; -schütz т эл. дифференциальная защита; -tarif т дифференциальный тариф; -Wasser¬ schloß п гидр, дифференциальный уравнительный резервуар, дифферен¬ циальная уравнительная башня Differentia specifika <лат.> / = = видовое различие Differentiation /= 1. дифференциация; 2. мат. дифференцирование; 3. геол. дифференциация, расщепление магмы Differentiator т -s, ..toren тех. диффе¬ ренциатор, дифференцирующее уст¬ ройство, дифференцирующая схема differentiell 1. см. differential; 2. раз¬ личный, разный Differenz /=, -en 1. разница, различие; die materiellen ~еп имущественные различия; 2. б. ч. pl разногласия, несо¬ гласия; трения; persönliche -еп mit j-m haben иметь с кем-л. личные счёты [распри]; die -еп ausgleichen [beglei¬ chen, beheben, beilegen, bereinigen] сглаживать противоречия; урегу¬ лировать [устранять] разногласия; 3. мат. разность Differenzbogen т полигр. приправоч¬ ный лист Differenzen||rechnung /мат. исчисле¬ ние конечных разностей; -verfahren п мат. метод сеток Differenz||geschäft п бирж, сделка на разницу (в курсе ценных бумаг); -gleichung/мат. уравнение в конеч¬ ных разностях differenzieren I vt 1. дифференциро¬ вать, различать; расчленять; 2. мат. дифференцировать; II sich - отмежё¬ вываться; отказываться, воздержи¬ ваться differenziert I part II от differenzieren (sich); II part adj дифференцирован¬ ный; ~e Veranlagung zur Pflichtabliefe¬ rung с.-х. дифференцированная развёрстка обязательных поставок (государству) Differenzierung / =, -еп дифференци¬ рование, различение; расчленение Differenz||punkt т спорный пункт; -Spannung/радио разностное напря¬ жение; -ton т радио разностный тон, тон биений differieren т разниться, расходиться (в чём-л.) Diffikultät/=, -еп трудность, затрудни¬ тельность; неприятность diffizil а 1. затруднительный; неприят¬ ный; 2. педантичный; скрупулёзный; 3. щекотливый Diffluenz/= 1. разлив реки; 2. растека¬ ние льда diffluieren vi (s) разливаться, выходить из берегов; растекаться (о льде) difförm а искажённый, деформирован¬ ный Difformität / =, -еп уродство, безобра¬ зие; обезображивание diffrakt а физ. дифракционный, пре¬ ломлённый Diffraktion /=, -еп физ. дифракция Digital-Computer diffundieren vt, vi физ., хим. диффунди¬ ровать (во что-л.) diffus а 1. физ. диффузный, рассеян¬ ный (о свете); 2. мед. разлитой, диффузный; 3. метеор, размытый (об облаке); 4. перен. путаный, много¬ словный; ~е Ausführungen путаное изложение Diffusat п ~(e)s, -е физ., хим. про- диффундировавшее вещество, диф- фузат Diffuseur <фр.> [-"гол] т -s, -е тех. диффузор, диффузионный аппарат Diffusion/=, -en 1. физ. диффузия, рас¬ сеивание; 2. хим. диффузия, взаимное проникновение (жидкостей, газов) Diffusiöns||glühen п диффузионный отжиг (металла); гомогенизация; -pumpe/тех. диффузионный насос; -schnitzel pl жом, высоложенная свекловичная стружка Diffusor т -s, „sören тех. диффузор Digallussäure/хим. танин, дигалловая кислота Digamie f =, ..mijen двоежёнство; двое¬ мужие digerieren vt 1. физиол. переваривать; 2. хим. настаивать Digest <англ.> ['dapdjast] т, п = и -s, -s дайджест (тип журнала) Digesten pl ист. дигесты (свод древне¬ римских законов) Digestion f =, -en 1. пищеварение; 2. хим. дигерирование, вываривание; 3. настаивание; 4. фарм. мацерация при повышенной температуре Digestiöns||apparat т пищеваритель¬ ный тракт; -System п пищеваритель¬ ная система digestiv а связанный с пищеварением; способствующий пищеварению Digestiv п -(e)s, -а см. Digestivmittel Digestiv||mittel п мед. пищеваритель¬ ное средство; -salz п хлористый калий Digestivum [-v-] п -s, „va см. Digestiv¬ mittel Digestor m -s, „toren тех. автоклав diggen vt. Gold ~ заниматься золото¬ искательским промыслом; Diaman¬ ten ~ охотиться за алмазами Digger т -s, = 1. золотоискатель; охот¬ ник за алмазами; 2. pl ист. диггеры; копатели, истинные левеллеры (в 17 в. в Англии) digital а цифровой; ~е Meßgeräte циф¬ ровые измерительные приборы; ~е Rechengeräte цифровые вычисли¬ тельные машины Digitai||-Computer [z-pju:-| т см. Digi¬ talrechner; -Information / выч. техн. цифровая информация; -rechen- gerät п, -rechenmaschine / см. Di¬ gitalrechner; -rechenmethode / вы¬ числения с помощью ЦВМ; -rech- ner т цифровая вычислительная машина, ЦВМ; -Schreiber т печата¬ ющее устройство ЦВМ; -Speicher т цифровая память, цифровое запоми¬ нающее устройство; -verfahren п
Digitus цифровой метод; -wert т цифровое значение Digitus <лат.> т =, ..ti палец (на руке и ноге) Diglötte /=, -п двуязычная книга Diglyph т -s, -е архит. диглиф Dignitär т -s, -е высокопоставленное [должностное] лицо, сановник Dignität f=, -еп достоинство Digression f =, -en дигрессия, отступ¬ ление, отклонение Digyren pl крист, дигиры, оси симмет¬ рии второго порядка Dihybride т -n, -n, f =, -п биол. дигиб¬ рид Diiambus, Dijambus т =, ..ben лит., ди¬ ямб, двойной ямб Dijon [-'30] п -s г. Дижон dijudizi'eren vt юр. выносить решение (о чём-л.) Dikasterium п -s, ..rijen трибунал Dike/1. -s греч. миф. Дике (богиня пра¬ восудия); 2. = перен. справедливость Dikieselsäure f =, -п хим. двукремние¬ вая кислота diklin а бот. двудомный Diklinie f = бот. двудомность, раздель¬ нополость Dikotyledonen, Dikotylen pl бот. дву¬ дольные (Dicotyledoneae) Dikrotie f = мед. дикротия, двухудар¬ ность (пульса) Dikta pl от Diktum Di'ktam см. Diptam diktändo см. dictando Diktaphdn n -(e)s, -e диктофон Diktat n -(e)s, -e 1. диктант, диктовка; ein - aufnehmen писать диктант; nach - schreiben писать под диктовку; 2. дик¬ тат; приказ, предписание; nach - по приказу, по предписанию; согласно диктату; sich dem - fügen подчиниться приказу [диктату]; j-n unter sein - brin¬ gen подчинить кого-л, своему диктату, поставить кого-л. в зависимость от себя Diktät||anlage f см. Diktaphon; -frie- de(n) m навязанный мир (одним госу¬ дарством другому); -heft п тетрадь для диктантов Diktator т -s, ..toren диктатор diktatorisch а диктаторский; власт¬ ный; ~е Allüren диктаторские за¬ машки Diktatur f =, -еп диктатура; - des Proletariats диктатура пролетариата Diktatzeichen п шифр отправителя (на продиктованном письме) diktieren vt 1. диктовать; j-m etw. in die Feder - диктовать кому-л. что-л.; j-m etw. in die Maschine - диктовать ко¬ му-л. что-л. на машинку; 2. предписы¬ вать, диктовать; die Strafe - опреде¬ лить наказание; присудить к наказа¬ нию Diktiergerät п, Diktiermaschine f диктофон; магнитофон (для записи и воспроизведения речи) Diktion f =, -en 1. дикция; 2. манера говорить; слог, стиль 16-1160 451 Diktionär п -s, -е словарь Diktum п -s, ..ta 1. изречение; 2. pl со¬ брание изречений; 3. приказ, предпи¬ сание, диктат Diktyogenese f = геол, диктиогенез (тип тектонического движения) dilatäbel а физ. растяжимый Dilatation f =, -en 1. физ., тех. дилата¬ ция, расширение; растяжение; ther¬ mische - тепловое расширение; 2. мед. расширение Dilatationsfuge f тех. температурный шов Dilatator т -s, ..toren 1. анат.. расширя¬ ющая мышца; 2. мед. дилататор; расширитель (прибор) dilatieren vt 1. физ. расширять; растя¬ гивать; 2. юр. отсрочивать Dilation f =, -en 1. юр. отсрочка; - gewähren дать отсрочку; 2. лингв, ди- ляция, уподобление Dilatometer п тех. дилатометр dilatorisch I а 1. юр. отсроченный; 2. мед. затяжной; II adv: eine Sache - behandeln затягивать дело Dilatörium п -s, ..rijen юр. отсрочка; раз¬ решение отсрочки Dilemma п -s, -s и -ta дилемма; aus dem - herauskommen выйти из затрудни¬ тельного положения; sich in einem - befinden стоять перед дилеммой dilemmatisch а дилеммный; спорный Dilettant т -en, -еп, ~1п / =, -пеп диле¬ тант, -ка, любитель, -ница dilettäntenhaft см. dilettantisch Dilettantentum п -s см. Dilettantismus dilettantisch а дилетантский Dilettantismus т = дилетантство, диле¬ тантизм dilettieren vi заниматься искусством [наукой] по-любительски [по-диле¬ тантски]; пробовать свои силы в чём-л. Diligence I <фр.> [-3äs] f =, -n [-san] уст. дилижанс Diligence II <фр.> [-'заэ] / =, -n [-san] прилежание, усердие Dill т -(e)s, -е бот. укроп (Anethum L.) Dille I/=, -п см. Dill Dille II f =, -n 1. cm. Tülle; 2. прибор (дверной) Dillfenchel m cm. Dill Dili, Dilli n -s г. Дили Dillkraut n cm. Dill Dilogie /=, ..gfjen дилогия Dilution/=, -en. хим. разбавление diluvial [ -v-] а геол, четвертичный Diluviäl||böden [-v-] pl геол, (нижне-) четвертичные отложения; -gebirge п геол, дилювий, отложение четвертич¬ ной системы Diluvium [-v-] п -s геол, отложения чет¬ вертичного периода Dime <англ.> [daem] т -s, -s и при обо¬ значении цены = дайм, монета в десять центов (США) Dimension/=, -en 1. размер; 2. мат. из¬ мерение; 3. физ. размерность dimensional I а пространственный; размерный, протяжённый; II adv в от¬ ношении размера Ding dimensionieren vt устанавливать [вы¬ бирать, определять] размеры [параме¬ тры] (чего-л.) Dimensionierung / =, -еп выбор разме¬ ров; определение [расчёт] параметров Dimensidnsholz п толстомерный лесо¬ материал dimensionslos а безразмерный Dimeter т -s, = диметр (двустопный стих) diminuendo adv муз. (сокр. dim.) дими¬ нуэндо, постепенно ослабляя звук diminuieren vt уменьшать; ослаблять (силу звука); die Dinge - преумень¬ шать значение вещей [событий] Diminution /=, -еп уменьшение; ослаб¬ ление (силы звука) diminutiv а лингв, уменьшительный; -es Suffix уменьшительный суффикс Diminutiv п -s, -е, Diminutivform f, Diminutivum [-v-] n -s, va лингв. уменьшительная форма Dimission см. Demission Dimissionär см. Demissionär dimissionieren cm. demissionieren dimittieren vt увольнять со службы; увольнять в отставку; исключать (из какого-л. общества, союза) dimolar а хим. двумолярный dimorph а мин., биол. диморфный Dimorphie f = мин., Dimorphismus т = биол. диморфизм DIN- (сокр. от Deutsche Industrienorm) в сложи., напр.: DIN-Format формат, соответствующий германскому про¬ мышленному стандарту; DIN-Normen германские промышленные стандар¬ ты; DIN-Blatt динформатный лист (соответствующий германским про¬ мышленным стандартам) Dinar т -s, -е и с числ. = 1. (сокр. Din) динар (денежная единица в Сербии и Ираке; мелкая монета в Иране); 2. динар, динарий (старинная золо¬ тая арабская монета) Dinarisches Gebirge Динарское на¬ горье Dinas||stein т мет. динас, динасовый кирпич; ~ton т мет. динасовая глина; ~ziegel т см. Dinasstein Diner <фр.> [-'ne:] п -s, -s званый обед; ein großes [offizielles] - торжествен¬ ный [официальный] обед; ein - geben дать (званый) обед; zum - bitten при¬ гласить на (званый) обед Ding I п -(e)s, -е (часто разг, и пренебр. -er) 1. вещь; das - an sich филос. вещь в себе; seiende -е существующие [ре¬ альные] вещи; wie heißt das ~? как это называется?; die -е beim rechten Namen nennen называть вещи своими именами; 2. дело, обстоятельство; geschehene ~е свершившийся факт; die ~е liegen [stehen] so... положение вещей таково...; der Lauf der -е тече¬ ние [ход] событий; laß den -en ihren Lauf пусть дела идут своим чередом; das ist ein - der Unmöglichkeit это не¬ возможно; ein - ein - sein lassen оста¬ вить что-л. как есть [без изменения];
Ding ein ~ geradebiegen разг, привести дело в порядок; провернуть дело; große -е im Kopfe haben иметь большие замыс¬ лы [проекты]; замышлять важное дело; die -е nehmen, wie sie sind при¬ нять данное положение вещей, при¬ мириться с данным положением; wie ich die ~е sehe как мне кажется, как я полагаю; aus persönlichen -еп из лич¬ ных соображений [побуждений, рас¬ чётов]; gewandt in allen -еп мастер на все руки; hier geht es nicht mit rechten -en zu тут дело нечисто [неладно]; vor allen -en прежде всего, первым делом; 3. опт. предмет; кино, фото объект съёмки; 4. -(e)s, -er разг, малютка, крошка; pl -er девушки; ein albernes [dummes] - дура, дурёха; das arme - бедняжка; junges - молодая девушка; О ein - drehen жарг. обтяпать дельце (незаконное); j-m ein - drehen сыграть с кем-л. (злую) шутку; wir werden das - schon schaukeln разг, мы это устро¬ им, мы с этим справимся; j-m ein - verpassen фам. влепить кому-л. опле¬ уху; guter ~е sein быть в хорошем настроении; lustig und guter ~е leben жить беспечно; aller guten ~е sind drei поел. = без троицы дом не строится, бог троицу любит; ein jedes - hat seine Zeit поел. = всякому овощу своё вре¬ мя; ein jedes - [alles -] hat zwei Seiten поел. = всё имеет свою оборотную сто¬ рону; это палка о двух концах; gut - braucht Weile [will Weile haben] поел. = семь раз примерь, а один отрежь; по¬ спешишь — людей насмешишь; что хорошо, то не скоро; gut - hat schwe¬ ren Anfang поел, всякое начало труд¬ но; kein - ohne Makel поел. = и на солн¬ це есть пятна; kein - währt ewig поел. = ничто не вечно (под луной) Ding II п -(e)s, -е тинг (народное собра¬ ние у древних германцев) Dingel т -s бот. лимодорум (Limodorum Rich.) Dingelchen п -s, = и Dingerchen малют¬ ка, малышка (о маленьком ребёнке); armes - бедная малютка dingen**11 vt нанимать; вербовать; II vi (um А) торговаться (из-за чего-л.) Dingerchen pl от Dingelchen Dingerich т -s, -е презр. тип, субъект dingfest: j-n - machen арестовать [за¬ держать] кого-л. Dinghi, Dingi ['dirjgi] п -s, -s тузик, ялик; двойка (шлюпка); динги (спор¬ тивная яхта) Dinglein п -s, = см. Dingelchen dinglich а 1. юр. вещный; -er Anspruch вещное притязание; -er Beweis веще¬ ственное доказательство; ~е Klage вещный иск; -es Recht вещное право; ~е Schuld вещный долг; 2.: -es Ge¬ schlecht грам. средний род Dinglichkeit/= вещественность Dingo ['dirjgo] т -s, -s зоол. динго (Canis dingo Blbch.) Ding||pfennig m задаток; -punkt m 1. опт. точка предметного простран- 452 ства; 2. кино, фото точка объекта (съёмки); -raum т физ. пространство объекта Dingrich см. Dingerich Dings I п =, ..ger разг, пренебр. ве¬ щица Dings II m,f, п=, = см. Dingsda 2 Dingsda разг. 1. п = обозначает мест¬ ность или предмет, название которых неизвестно или забыто; in - в том го¬ роде, как бишь его; 2.m,f = обознача¬ ет лицо, имя которого неизвестно или забыто; wie heißt der [die] ~? как бишь его [её] зовут? Dingsei п -s, = разг, вещичка, штучка Dingskirchen п -s разг, обозначение ме¬ стности, название которой неизвест¬ но или забыто; in - в том городе, как бишь его Dingung/=, -еп наём, вербовка Ding||weite / физ. расстояние до объ¬ екта; -wort п -(e)s, ..Wörter имя суще¬ ствительное dingwörtlich adv в качестве существи¬ тельного; ein - gebrauchtes Wort субстантивированное слово dinieren vi обедать Dinkel т -s, = ю.-нем. бот. спельта (Triticum spelta L.) Dinner <англ.> n -s, -s обед Dinosaurier m -s, =, Dinosaurus m =, . .rijer палеонт. динозавр Dinotherium n -s, ..rijen палеонт. динотерий Diode/=, -n радио диод Diöden|gleichrichter m радио диодный выпрямитель Diögeneskrebse pl зоол. раки-от- шельники (Paguridae) diokletiänisch а ист., от собств. дио- клетиановский; ~е Verfolgung перен. жестокое преследование Diolen п -s диолен (полиэфирное во¬ локно) Dion / -еп австр. 1. (сокр. от Direk¬ tion) дирекция; 2. (сокр. от Division) дивизия Dionys т - греч. миф. Дионис. Вакх (бог вина и веселья) Dionysijen pl 1. греч. миф. праздник в честь бога Диониса [Вакха]; 2. пир¬ шество; вакханалия dionysisch а относящийся к культу Диониса [вакха]; перен. вакхический; разгульный Dionysius, Dionysos см. Dionys Diönysosfest п см. Dionysien diophäntisch а от собств.: ~е Glei¬ chungen мат. диофантовы уравне¬ ния Diöpter п -s, = физ. диоптр Dioptrie/=, ..сцеп физ. диоптрия Dioptrik/= физ. диоптрика dioptrisch а физ. диоптрический Diorama п -s, ..men диорама Diorismus т =, ..men лог. определение понятий Diorit т -(e)s, -е мин. диорит Dioskoreazejen pl бот. диоскорейные (Dioscoreaceae) Diplomatik Diosküren pl 1. греч. миф. диоскуры, близнецы (Кастор и Поллукс); 2. пе¬ рен. два неразлучных друга Dioxin п -s, -е хим. диоксин Dioxinausstoß т хим. выбросы диоксина Dioxyd (Dioxyd) п -(e)s, -е хим. дву¬ окись Diözesan т -s, -еп церк. прихожанин Diözese/=, -п церк. 1. епархия; 2. при¬ ход Diözie / = бот. двудомность diözisch а бот. двудомный Diözismus т = см. Diözie Diphosgen п -s хим. дифосген Diphtherie/=, ..rijen дифтерия Diphtherie]|bazillus т (сокр. DE) дифтерийная палочка; -serum п антидифтерийная сыворотка diphtherisch, diphtheritisch а дифте¬ рийный Diphthong т -(e)s, -е лингв, дифтонг diphthongieren vt лингв, дифтонгизи- ровать Diphthongierung / =, -еп лингв, диф¬ тонгизация diphthongisch а лингв, дифтонгиче¬ ский, являющийся дифтонгом Diplegie/= мед. диплегия Dipiodökus т =, ..ken палеонт. диплодок diploid а биол. диплоидный Diplokokkus т =, ..ken бакт. диплококк Diplom п -(e)s, -е диплом, свидетельст¬ во, аттестат; грамота; sein - ablegen за¬ щищать диплом; j-m ein - ausstellen [erteilen] выдать кому-л. диплом; ein - an der Universität erwerben получить университетский диплом Diplöirr (сокр. Dipl.) в сложн. указы¬ вает на высшее специальное образо¬ вание, напр.: Diplomingenieur дип¬ ломированный инженер, инженер с дипломом Diplomagronom т дипломированный агроном, агроном с высшим образова¬ нием Diplomand т -еп, -еп дипломант Diplomarbeit /дипломная работа Diplomat т -еп, -еп дипломат Diplomatärium п -s, ..rijen сборник документов Diplomäten||ausweis т дипломатиче¬ ская карточка; -empfang т диплома¬ тический приём; -koffer т портфель типа «дипломат»;-kreise pl диплома¬ тические круги; -lauf bahn/ диплома¬ тическая карьера; -paß т диплома¬ тический паспорт; -post / дипло¬ матическая почта; -Schreibtisch т большой [массивный] письменный стол; -spräche / дипломатический язык, язык дипломатии; -tasche / портфель (большого размера); -ver¬ brechen п преступление по диплома¬ тической службе Diplomatie / =, ..tijen 1. дипломатия; 2. собир. дипломаты, дипломатиче¬ ский корпус Diplomätik / = дипломатика (истори¬ ческая дисциплина)
453 Diplomatiker Diplomatiker m -s, = дипломатист (спе¬ циалист по дипломатике) diplomätisch а 1. дипломатический; ~е Bücher сборники дипломатических документов; ~е Immunität дипломати¬ ческий иммунитет; das ~е Korps дип¬ ломатический корпус; -er Schutz дип¬ ломатическая неприкосновенность; ~е Vertretung дипломатическое пред¬ ставительство; auf -em Wege дипло¬ матическим путём; 2. дипломатич¬ ный, ловкий, тонко рассчитанный; 3. относящийся к дипломатике (ис¬ торической дисциплине) Diplöm||chemiker [-9-] т -s, = (сокр. Dipl.-Chem.) дипломированный хи¬ мик, химик с дипломом (имеющий высшее специальное образование); -handelslehrer т дипломированный преподаватель коммерческого учи- лища diplomieren vt дипломировать; выда¬ вать диплом (кому-л.) diplomiert I part II от diplomieren; II part adj дипломированный, имею¬ щий диплом Diplöm||ingenieur [-зеднол] т (сокр. Dipl.-Ing.) дипломированный инже¬ нер, инженер с дипломом (имеющий высшее специальное образование); -Inhaber т обладатель диплома (о высшем образовании); -kauf- mann т -(e)s, .deute (сокр. Dkfm) дипломированный коммерсант, ком¬ мерсант с дипломом (имеющий выс¬ шее специальное образование); -Sand¬ wirt т (сокр. Dipl.-Ldw.) дипломиро¬ ванный агроном, агроном с дипломом (имеющий высшее специальное обра¬ зование); -landwirtschaftslehrer т дипломированный преподаватель аг¬ рономических наук (имеющий высшее специальное образование); -prüfung / экзамен на получение диплома; -thema п тема дипломной работы; -Volkswirt т, -Wirtschaftler т дипло¬ мированный экономист, экономист с дипломом (имеющий высшее специ¬ альное образование); -Zootechniker т дипломированный зоотехник, зоотех¬ ник с высшим образованием Diplopoden pl см. Doppelfüß(l)er Diplosöm п -(e)s биол. двойная центро- зома^ Diplotän п -s биол. диплотена Dipodie / =, ..dfjen лит. диподия (соче¬ тание двух стоп) dipödisch а лит. диподический Dipofilm т фото двусторонняя плёнка Dipol т -s, -е физ., хим., эл., радио диполь, двухполюсник Dipölantenne /радио антенна-диполь dipolar а эл. диполярный, биполяр¬ ный Dipölmoment п физ., хим. дипольный момент Dippel т -s, = ю.-нем. (деревянный) гвоздь, шип, шпон Dippelbaum т стр. опорная балка, пе¬ рекладина dippeln vi (s) 1. идти пешком; 2. ходить мелкими шажками, семенить dippen vt 1. макать; 2. купать (чесоточ¬ ных овец); 3. мор. приспускать (флаг) для приветствия Dipsomanie/=, ..nijen дипсомания (пе¬ риодический запой) Diptam т -s бот. ясенец (Dictamnus L.) Dipteren pl зоол. двукрылые, диптеры (Diptera) Dipteros т =, ..roi диптер (древнегрече¬ ский храм, окружённый двумя рядами колонн) Diptychon п -s, ..chen и ..cha 1. ист. ди¬ птих (таблички для письма у греков и римлян); 2. иск. диптих^ складень dir [di:r] pron pers (в письмах Dir) D от du; тж. в функции pron refl; ich kann - dieses Buch geben я могу дать тебе эту книгу; ein Bekannter von - твой знако¬ мый, один из твоих знакомых; gibst du ~ Mühe? стараешься ли ты?; das war - ein Spaß! разг, вот это было удоволь¬ ствие!, вот была потеха!; du bist wohl nicht bei - разг, ты не в своём уме [не в себе] Directoire <фр.> [-Хоа:г] п = и -s 1. ист. Директория (во Франции в 1795— 1799 гг.); 2. иск. стиль директуар (конец 18 в.) Directoirstil [-'töa:r-] т см. Directoire 2 direkt I а прямой; непосредственный; das ist - [eine ~е] Beleidigung für mich это для меня прямое оскорбление; -er Dampf тех. острый пар; ~е Einfuhr прямой импорт; -es Feuer стрельба прямой наводкой; ~е Geschäfte пря¬ мые сделки (без посредников), -е Methode прямой метод (в преподава¬ нии); ~е Rede гром, прямая речь; -er Schaden прямой убыток; ~е Steuern прямые налоги; ~е Strahlung физ. пря¬ мое излучение; ~е Verbindung, -er Verkehr 1) прямое [беспересадочное] сообщение; 2) непосредственное об¬ щение (между людьми); ein -er Wagen [Zug] вагон [поезд] прямого сообще¬ ния; in -er Beziehung zu etw. (D) stehen иметь прямое отношение к чему-л.; in -er Linie von j-m abstammen происхо¬ дить по прямой линии от кого-л.; das Schießen im -en Richten стрельба пря¬ мой наводкой; II adv 1. прямо; непо¬ средственно; 2. из первых рук (полу¬ чить, узнать что-л.) Direkt||betrieb т предприятие центра¬ лизованного подчинения; -beziehun- gen pl прямые связи; vertragliche -beziehungen прямые договорные связи; -bezug т непосредственное получение (von D чего-л, — с фабрики, производства и т. п.); -druck т текст, печатание прямыми [субстан¬ тивными] красителями, прямая на¬ бивка; —Duplikatfilm т фото плёнка для непосредственного изготовления негативов-дубликатов diröktenwegs adv прямёхонько Direkt||farbstoffe pl текст, прямые [субстантивные] красители; -fernseh - Direktspinnen Übertragung / прямая телепередача; -flug т беспосадочный полёт; -gang т авт. прямая передача Direktheit / = откровенность, прямота Direktion /=, -en 1. направление; курс; die - geben указать направление [курс]; jede - verlieren потерять всякое само¬ обладание; 2. дирекция, правление; управление Direktiönskraft / физ. направляющая сила direktiönslos а 1. без направления; 2. без руководства Direktiöns||punkt т ориентир; -Sekre¬ tär т, -Sekretärin / секретарь дирек¬ ции Direktive [-V-] / -п директива; административное распоряжение [ука¬ зание] Direktiventum [-v-] п -s неодобр. адми¬ нистрирование Direkt|kode [-zko:t] т инф. прямой код Direktor т -s, ..toren 1. (сокр. Dir.) директор; geschäftsführender - дирек¬ тор-распорядитель; der Ärztliche - главный врач (больницы); 2. радио ди¬ ректор (элемент дипольной системы) Direktorantenne / радио директорная [направляющая] антенна Direktorat п -(e)s, -е 1. коллегия дирек¬ торов, дирекция, директорат; 2. ди¬ ректорский кабинет; 3. директорская квартира Direktören||fonds см. Direktorfonds; -kollegium п коллегия [совет] дирек¬ торов, дирекция Direktorfonds [-f5] т директорский фонд direktorial а 1. директорский; 2. отно¬ сящийся к директорату Direktorialverfassung /ист. конститу¬ ция Директории (во Франции; 22 сен¬ тября 1795 г.) Direktorin / =, -nen директор (женщи¬ на); руководительница Direktorium п -s, ..rijen 1. правление (в составе нескольких директоров); 2. тк. sgCM. Directoire 1 Direktrice <фр.> [-'trrss] / -, -n [-san] заведующая магазином [отделом в универмаге] Direktrix I / = мат. директриса Direktrix II /= жена директора Direktsendung / трансляция [прямая передача] по радио [по телевидению] (непосредственно из театра, зала заседаний и т.п.) Direktsicht|empfänger т телевизион¬ ный приёмник прямого видения Direkt||spinnen п -s текст, однопро¬ цессное прядение; -sprechen п разго¬ вор по прямому проводу (телефон¬ ный); -Student т студент дневного [очного] факультета; -Studium п дневное [очное] обучение; -Übertra¬ gung /см. Direktsendung; -verkehr т 1. прямая (телефонная) связь; 2. пря¬ мое сообщение; 3. эк. прямые постав¬ ки (с предприятия потребителю, ми¬ нуя торговую сеть); -Verstärkung / 16*
Direx 454 Diskriminator радио прямое усиление; -vertrag т эк. договор о прямых поставках; см. тж. Direktverkehr 3 Direx т - школ., студ. директор Dirham <араб.> т -s, -е и при указании суммы = дирхам, дирхем (денежная единица Марокко) Dirigent т -еп, -еп дирижёр; руководи¬ тель (хора); церк. регент Dirigenten||pult п дирижёрский пульт; -stab т дирижёрская палочка dirigieren vt 1. дирижировать; 2. руко¬ водить, управлять (предприятием); 3. направлять (что-л. куда-л.) Dirigismus т - дирижизм (попыт¬ ка регламентирования государством экономики страны) dirigistisch а дирижистский (связан¬ ный с попытками регламентирования государством экономики страны) Dirlitze f = бот. кизил настоящий (Comusmas L.) Dirn / =, -en 1. н.-нем. девушка; 2. ю.-нем., австр. служанка; батрачка Dirnd(e)l п -s, -n 1. диал. (деревенская) девушка; 2. см. Dirnd(e)lkleid Dirnd(e)lkleid п 1. баварское нацио¬ нальное летнее платье; 2. простое женское платье Dirnd(e)lstoff т пёстрая рисунчатая ткань Dirnd(e)ltracht/cjw. Dirnd(e)lkleid 1 Dirne/=, -n 1. девка, девица (о прости¬ тутке); 2. уст. и диал. девушка; 3. ди¬ ал. (молодая) служанка, Dirnentum п -s проституция Dirning п -s, -е н.-нем. девочка Dirt-Track-Rennen ['doelrek-] п гонки по гаревой дорожке, спидвей dis п =, = муз. 1. ре диез; 2. тк. sg см. dis-Moll Dis п =, = муз. ре диез Disagio <ит.> [-'sa:dso] п -s фин. диза¬ жио Disälz п хим. соль, содержащая два солеобразующих остатка Disäure/хим. двухосновная кислота Discjockey см. Diskjockey Discounter <англ> [dis'kapntar] т -s, = владелец магазина удешевленных товаров Discountgeschäft [dis'k^ont-] п, Dis¬ counthaus п, Discountladen т мага¬ зин удешевлённых товаров Disengagement <англ> [-'gerdsment] п -s взаимный вывод вооружённых сил государств из определённой зоны, взаимный отвод войск; ~ der Streit¬ kräfte полит., разъединение войск Diseur <фр > [-7oe:r] т -s, -s конфе¬ рансье (в кабаре) Diseuse <фр> [-7о:гэ] f =, -п (женщи- на-)конферансье (в кабаре) disgustieren vt отвращать (кого-л. от чего-л.); внушать отвращение (кому-л.); das hat mich disgustiert это внушило мне отвращение Disharmonie /=, ..nijen 1. муз. дисгар¬ мония; 2. перен. дисгармония, несо¬ гласие disharmonieren vi 1. муз. дисгармони¬ ровать; 2. перен. дисгармонировать, не соответствовать disharmonisch а 1. муз. дисгармонич¬ ный; 2. перен. дисгармоничный, не¬ стройный, несогласный, несозвучный disjunkt а разделённый, обособленный Disjunktion /=, -en 1. разделение, обо¬ собление; 2. лог. дизъюнкция; 3. грам. разделительный союз Disjunktiöns|strom т эл. экстраток раз¬ мыкания disjunktiv а разделительный, обособля¬ ющий; ~е Aussage лог. дизъюнктивное высказывание; ~е Konjunktion грам. разделительный союз Disjunktivbrüche pl геол, дизъюнктив¬ ные [разрывные] дислокации Diskant т -(e)s, -е дискант Diskanti'st т -еп, -еп дискант (певец) Diskantstimme/дискант (голос) Diskette / =, -п дискета Diskjockey (Disk-Jockey) <англ.> ['diskdgoke] т -s, -s диск-жокей (веду¬ щий в радио- и телевизионной про¬ грамме современной музыки; ведущий в дискотеке) Disko /=, -зразг. 1. дискотека; 2. вечер танцев под грамзапись; 3. диско (стиль музыки) Diskographie / = каталогизация грам¬ пластинок (по родам музыки) diskojidal а дисковый, в форме диска Diskomobil п -s, -е передвижная диско¬ тека Diskont т -(e)s, -е (сокр. Disk.) ком. 1. учёт, дисконт; Wechsel in ~ nehmen учитывать векселя, принимать вексе¬ ля к учёту; 2. скидка Diskdntabbau т -(e)s ком. понижение учётного процента [учётной ставки] diskontäbel см. diskontierbar Diskontant т -еп, -еп ком. учитываю¬ щий вексель (лицо или учреждение) Diskontbank / учётный банк; ~Ье- rechnung/кож. вычисление учётного процента; -erhöhung / ком. повыше¬ ние учётной ставки Diskonteur <фр.> [-fto:r] т -s, -е см. Diskontant Diskontgeber т продающий [сдаю¬ щий] вексель на учёт; -geschäft п ком. 1. учётная контора; 2. учёт [дис¬ контирование] векселей; -haus п учётный банк, учётная контора; ~her- absetzung / ком. снижение учётной ставки diskontierbar а ком. принимаемый к учёту, учётоспособный (вексель) diskontieren vt ком. учитывать, поку¬ пать, дисконтировать (вексель) diskontinuierlich а мат., физ. прерыв¬ ный, дискретный; ~е Größe дискрет¬ ная величина; -es Verfahren дискрет¬ ный метод _ Diskontinuität / = 1. прерывистость, отсутствие преемства [преемствен¬ ности]; 2. мат., физ. прерывность, дискретность; 3. геол, разрывность, разрыв Diskontkredit т кредит по учёту (век¬ селей); -nehmer т -s, = учитыва¬ ющий [покупающий] вексель Diskonto т -s, -s и ..ti см. Diskont Diskontpolitik/ком. дисконтная поли¬ тика; -rate /, -satz т ком. учётная ставка; -stelle / ком. учётный коми¬ тет [банк] diskontunfähig а ком. не принимаемый к учёту, неучётоспособный (вексель) diskordant а: ~е Lagerung несогласное залегание (пластов горных пород) Diskordanz / =, -en 1. несогласие, раз¬ ногласие; 2. муз. дисгармония; 3. не¬ согласное залегание (пластов горных пород) Diskos т =, = см. Diskus Diskosprecher т см. Diskjockey Diskothek / =, -еп собрание [архив] грампластинок, фонотека; дискотека (тж. клуб) Diskothekabend т вечер танцев под грамзапись, вечер танцев в дискотеке Diskothekär т -s, -е хранитель фоно¬ теки Diskothekenrenner тразг. популярная эстрадная мелодия [песенка] в грам¬ записи Diskothekveranstaltung / танцы под грамзапись, танцы в дискотеке Disko||treff т вечер в дискотеке; —Ver¬ anstaltung / см. Diskothekveranstal¬ tung Diskredit т -(e)s дурная репутация diskreditieren vt 1. дискредитировать (кого-л.), создавать дурную репута¬ цию (кому-л.); 2. ком. ронять чей-л. кредит Diskreditierung /=, -еп дискредитация diskrepant а 1. отклоняющийся; 2. не¬ согласный; ~е Interessen противопо¬ ложные интересы Diskrepanz / =, -en 1. отклонение; 2. расхождение, несоответствие, раз¬ рыв; разногласие, разлад diskret а 1. сдержанный; тактичный; скромный; -е Farben неяркие [спо¬ койные] тона; 2. секретный; 3.: -е Größe мат., физ. прерывная величи¬ на; 3. дискретный, прерывистый, от¬ дельный Diskretion / = 1. сдержанность; такт; скромность; wir bitten um мы наде¬ емся на вашу скромность [на ваше молчание]; sich auf - ergeben сдаться на милость победителя; nach ~ по усмотрению; 2. секретность; strenge ~ wird zugesichert обеспечивается стро¬ жайшая секретность; etw. unter ~ sagen сказать что-л. по секрету Diskretionstage pl льготные [грацион¬ ные] дни (для оплаты векселя) Diskriminante sub f и реже / =, -п мат. дискриминант Diskrimination / =, -еп 1. различение; 2. дискриминация Diskriminationspolitik / политика дис¬ криминации Diskriminator т -s, ..tören радио дис¬ криминатор
diskriminieren diskriminieren vt дискриминировать, подвергать дискриминации (кого-л.); умалять (чъи-л.) права diskriminierend I part I от diskrimi¬ nieren; II part adj дискриминацион¬ ный Diskriminierung/=, -en см. Diskrimina¬ tion diskurieren, diskurrieren vi (über A) дискутировать (о чём-л.), обсуждать (что-л.); беседовать Diskurs т -es, -е обсуждение, прения; беседа diskursiv I а лог. дискурсивный; II adv в форме обсуждения [беседы] Diskus т =, ..ken спорт, диск; fliehen¬ der - дископлан Diskussion f =, -еп дискуссия, прения; eine ausgiebige ~ широкая дискуссия; eine gegenstandslose ~ беспредметная дискуссия; eine parteimäßige ~ пар¬ тийная дискуссия; die - um die Fra¬ gen... дискуссия по вопросам...; -еп auslösen вызывать прения; eine - ent¬ fesseln развернуть дискуссию; etw. in die - werfen выносить что-л. на обсуж¬ дение; j-n in die - ziehen втянуть ко¬ го-л. в дискуссию [в спор]; zur - kom¬ men стать предметом дискуссии, поступить на обсуждение; zur - stehen стоять на обсуждении, обсуждаться; zur - stellen ставить [выдвигать] на обсуждение Diskussiöns||abend т вечер дискуссий; -basis / основание [повод] для дис¬ куссии; -beitrag т дискуссионная статья [речь]; -gegenstand т пред¬ мет дискуссии; -grundlage f см. Diskussionsbasis; -konzert п концерт- -дискуссия (с прослушиванием новых произведений); -leiter т беседчик; -partner т участник дискуссии; -rede / выступление на дискуссии [в прениях]; -redner т выступающий на дискуссии [в прениях]; участник дискуссии; -seite f дискуссионная страница (раздел газеты с публичным обсуждением каких-л. спорных вопро¬ сов); -Stoff т материал для дискус¬ сии; -thema п тема дискуссии; -Ver¬ sammlung /дискуссионное собрание, дискуссия diskussiönswert, diskussionswürdig а подлежащий публичному обсужде¬ нию [дискуссии]; die Frage ist - этот вопрос следует поставить на обсужде¬ ние Diskussionszirkel т дискуссионный кружок Diskus||werfen п -s спорт, метание дис¬ ка; -werter т спорт, метатель диска, дискобол; -wurf т см. Diskuswerfen diskutabel а 1. спорный, дискутабель- ный; eine diskutable Frage спорный вопрос; der Vorschlag ist nicht - пред¬ ложение неприемлемо; 2. допускаю¬ щий обсуждение; das ist durchaus - это вполне можно обсудить Diskutänt т -еп, -еп участник дискус¬ сии 455 diskutierbar а дискуссионный; допус¬ кающий обсуждение diskutieren vt, vi (über А) обсуждать (что-л.); спорить, дискутировать (о чём-л.) Diskutierkunst / искусство вести поле¬ мику, полемическое искусство Dislokation /=, -en 1. дислокация (тж. воен.); перемещение, размещение; 2. мед. смещение (обломков кости); 3. геол, дислокация, смещение, нару¬ шение первоначального залегания (горных пород) Dislokatiöns||beben п тектоническое [дислокационное] землетрясение; -metamorphismus т геол, дислока¬ ционный метаморфизм, динамомета¬ морфизм; -woge/геол, сейсмическая волна disloyal [dislöa ja:l] а нелояльный dislozieren vt 1. дислоцировать (тж. воен.); размещать, перемещать; 2. мед. вывихнуть; сместить (кость, орган) Dislozierung /=, -еп см. Dislokation Dismembration / =, -еп расчленение, раздробление; раздел (земли) dis-Moll п = (знак dis) муз. ре-диез ми¬ нор Dismutation / =, -еп хим. дисмутация Dispache <фр.> [-Ja] / =, -п ком. мор. диспаша, расчёт убытков по общей аварии; die - aufmachen составлять диспашу Dispacheur <фр> [-/о:г] т -s, -е ком. мор. диспашер (составляющий диспа¬ шу); см. Dispache dispachieren [-'Ji:-] vi ком. мор. опреде¬ лять убытки по общей аварии, состав¬ лять диспашу disparat а несоответствующий, несо¬ вместимый Disparität / =, -еп несоответствие, диспропорция, расхождение Dispatchant [-pa'tjant] т -еп, -еп тамо¬ женный чиновник в экспедиционном предприятии Dispatcher <англ.> [-'paetjar] т -s, = диспетчер; automatischer ~ автодис¬ петчер Dispatcher,|büro [-'paetjar-] п диспет¬ черский пункт; -dienst т диспетчер¬ ская служба; -raum т, -Station / см. Dispatcherbüro; -Steuerung / дис¬ петчерское управление; -zentrale [dis'pEtJbr-] / диспетчерская, диспет¬ черский пункт Dispens т -es, -е, австр. f=, -еп освобож¬ дение (от какого-л. обязательства); (особое) разрешение; ~ in Ehesachen (особое) разрешение на вступление в брак; - erteilen освободить (в порядке исключения) от выполнения какой-л. обязанности dispensäbel а 1. подлежащий отмене; 2. простительный, извинительный Dispensaire <фр.> [-pä'se:r] п -s, -s дис¬ пансер Dispensairebetreuung [-pä'se:r-] / диспансерное обслуживание, диспан¬ серное наблюдение; диспансериза¬ Disposition ция; -methode / диспансерный ме¬ тод, диспансеризация Dispensation / =, -en 1. см. Dispens; 2. приготовление и отпуск лекарств Dispensatorium п -s, ..ri,en фармакопея Dispens,ehe / брак, заключаемый с особого разрешения Dispensierbuch п см. Dispensatorium dispensieren vt 1. освобождать (кого-л. от налогов и т. и.); разрешать (что-л. в порядке исключения); 2. приготов¬ лять и отпускать (лекарства) Dispensierrecht п право приготовле¬ ния и отпуска лекарств Dispergens п =, ..genzijen и ..gentia физ. диспергатор, диспергирующая среда dispergieren vt физ. рассеивать; дис¬ пергировать; хим. диспергировать Dispergiermittel п хим. диспергатор dispers а физ., хим. дисперсный Dispersion / =, -еп физ. дисперсия, светорассеивание; хим. дисперсия; диспергирование Dispersions||farbstoff т хим. дисперс¬ ный краситель; -kleber т, -kleb- stoff т дисперсионный клей; -ver¬ mögen п физ., хим. диспергирующая способность Dispersität / =, -еп физ., хим. дисперс¬ ность Displaced Person <англ.> [dis'ple:st 'pa:rsn] / = =, = -s, б. ч. pl (сокр. D. Р.) перемещённое лицо (во время Второй мировой войны) Display <англ.> [dis'ple:] п -s, -s 1. по¬ каз, демонстрация (чего-л.); выставка (в витрине магазина); 2. дисплей (устройство визуального отображе¬ ния информации) Disponde,us т =, ..dejen лит. диспон¬ дей, двойной спондей Disponenden pl ком. товар, имеющий¬ ся в распоряжении (б. ч. в книжной торговле) Disponent т -en, -en 1. диспонент, уп¬ равляющий, распорядитель; 2. ком. диспонент, уполномоченный, дове¬ ренный торгового предприятия disponibel а свободный; находящийся в чьём-л. распоряжении; disponibler Wasserstoff хим. свободный водород; disponible Gelder [Ware] ком. свобод¬ ная наличность [свободный товар] Disponibilität /= 1. наличность (това¬ ра и т. п.); sich in - befinden числить¬ ся, состоять, наличествовать; 2.: - des Transportsystems манёвренность транс¬ портной системы disponieren I vt располагать; разме¬ щать (тж. воен.); II vi (über А) распо¬ ряжаться, заведовать (чем-л.); du kannst jederzeit über mich ~ я в твоём распоряжении в любое время disponiert Ipart IIот disponieren; II part adj 1. расположенный; размещённый (тж. воен.); 2. настроенный, располо¬ женный (zu D к чему-л.); 3. мед. пред¬ расположенный (zuDk чему-л.) Disposition / =, -en 1. расположение, размещение; план; воен, диспозиция;
Dispositionsbefugnis die - eines Aufsatzes [eines Buches] план сочинения [книги]; eine ~ entwerfen на¬ метить [набросать] план; 2. распоря¬ жение; -en treffen давать распоряже¬ ния; etw. zu seiner - haben иметь что-л. в своём распоряжении, располагать чем-л.; zur - stehen 1) иметься [быть] в распоряжении; 2) находиться в ре¬ зерве [запасе] (об офицере); zur - stellen 1) перевести в резерв, уволить в запас; 2) не принять (товар); 3. юр. диспозитивная часть правовой нормы, диспозиция; 4. расположение, на¬ строение; 5. мед. предрасположение; 6. проспект (выставки) Dispositiöns||befugnis / юр. право распоряжения; -beschränkung / юр. ограничение права распоряжения dispositiönsfähig а дееспособный Dispositiöns||fähigkeit f юр. дееспособ¬ ность; -fonds [-f5] т 1. резервный фонд; 2. фонд, предоставленный в чьё-л. распоряжение; -gut п находя¬ щееся в распоряжении имущество; -maxime / юр. принцип диспозитив¬ ности (в гражданском процессе); -papiere pl документы на право рас¬ поряжения чем-л.; -recht п право распоряжаться чем-л.; -truppen pl ре¬ зервные войска dispositiv а юр. диспозитивный; -es Recht диспозитивное право; -е Rechts¬ norm диспозитивная норма права Dispositiv п -s, -е постановляющая часть (документа) Disproportiön / =, -еп диспропорция, несоразмерность disproportional а диспропорциональ¬ ный, непропорциональный, несораз¬ мерный Disproportionalität / =, -еп диспропор¬ циональность disproportioniert а непропорциональ¬ ный, несоразмерный Disproportionierung f = хим. диспро¬ порционирование Disput т -(e)s, -е диспут; (учёный) спор; in einen - verfallen [geraten] вступить в (учёный) спор, завести (учёный) спор disputäbel а спорный; eine disputable Frage спорный вопрос Disputant т -еп, -еп участник диспута, диспутант; спорщик Disputation / =, -еп обмен мнениями; (учёный) спор, диспут (при защите научного труда) Disputator т -s, ..toren см. Disputant disputieren т участвовать в диспуте, диспутировать, вести (учёный) спор Disputierer т -s, = спорщик Disputiergeist т 1. тк. sgpyx противо¬ речия; 2. разг, спорщик Disqualifikation / =, -en 1. дисква¬ лификация, потеря квалификации; 2. спорт, дисквалификация, лишение права участвовать в соревнованиях disqualifizieren vt 1. дисквалифициро¬ вать; 2. спорт, лишать права участво¬ вать в соревнованиях; удалять (с поля) 456 Disqualifizierung / =, -еп см. Disqualifi¬ kation Disseminatiön f = мед. диссеминация, рассеивание, обсеменение disseminiert а мед. диссеминирован¬ ный, рассеянный Dissens т -es, -е расхождения, разно¬ гласия (сторон при заключении дого¬ вора) Dissenter <англ.> т -s, -s, б. ч. pl рел. диссентер, отступник, раскольник, отступивший от догматов господству¬ ющей церкви (в Англии) dissentieren vi 1. быть иного мнения, быть несогласным; 2. рел. отступить от догматов господствующей церкви, уйти в раскол Disserent т -еп, -еп диссертант, автор диссертации Dissertation / =, -еп (сокр. Diss.) дис¬ сертация Dissertatiönsarbeit /, Dissertations¬ schrift f диссертационная работа, диссертация dissertieren vi (über А) писать диссер¬ тацию (на какую-л. тему); научно разрабатывать (тему) Dissident т -еп, -еп рел. 1. диссидент; 2. раскольник, отступник Dissi'dijen pl спорные вопросы [пункты] dissidieren vi 1. мыслить иначе; 2. рел. отделиться от господствующей церк¬ ви, уйти в раскол Dissimilation / =, -еп биол., лингв, дис¬ симиляция dissimilieren vt различать Dissimulati6n/=, -en 1. юр. диссимуля- ция, утаивание; 2. мед. утаивание [со¬ крытие] болезни, диссимуляция dissimulieren vt утаивать, скрывать (болезнь), диссимулировать dissimuliert I part II от dissimulieren; II part adj: -es Rechtsgeschäft юр. при¬ творная сделка (совершаемая с целью прикрыть другую сделку) Dissipation / =, -en 1. рассеива¬ ние (внимания); растрата (энергии); 2. физ. рассеивание, потеря (энергии) dissolübel а хим. растворимый, разло¬ жимый; тех. плавкий; dissoluble Mischungen разложимые смеси dissolüt а 1. хим. растворённый; 2. раз¬ нузданный, необузданный Dissolution / - 1. диссолюция; разло¬ жение; растворение; расплавление; 2. необузданность dissonant а диссонирующий, неблаго¬ звучный Dissonanz/=, -еп диссонанс, неблаго¬ звучие dissonanzhaltig см. dissonant dissonieren vi диссонировать, фальши¬ вить; расходиться в тоне; звучать диссонансом (тж. перен.) Dissoziation / =, -еп физ., хим. диссо¬ циация Dissoziati6ns||druck т физ., хим. упру¬ гость диссоциации; -grad т физ., хим. степень диссоциации; -wärme/физ., хим. теплота диссоциации Distribution dissoziieren vi физ., хим. диссоцииро¬ вать distä! а анат. дальний, более перифе¬ рический, дистальный distance см. par distance Distanz / =, -еп дистанция, расстоя¬ ние; - halten соблюдать дистанцию; ein Mann mit kühler - сдержанный [замкнутый] человек; - zu sich (D) selber gewinnen посмотреть на себя со стороны Distänz||f!ug т полёт на дальность; -fracht / ком. фрахт на (известное) расстояние; -geschäft п торговая сделка, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя; -haltet т тех. распорка distanzieren I vi спорт, отставать (в бе¬ ге, езде); II sich - отдалиться, устра¬ ниться, отмежеваться Distanzieren п -s спорт, расстояние между гонщиками Distänz||kauf т купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупате¬ ля; -meßapparat т, -messet т дис¬ танционный измерительный прибор; -ritt см. Dauerritt; -Scheck т ино¬ городний чек; -schütz т эл. дистан¬ ционная защита; -Stellung / гром. дистантное расположение (синтакси¬ ческих единиц, частей слова); -wech¬ sel т вексель, у которого не совпадает место выставления и место платежа Distel / =, -п бот. 1. бодяк (Cirsium L.); 2. осот (Sonchus L.); 3. чертополох (Carduus L.) Distelfink т, Distelvogel т, Distel¬ zeisig т щегол (Carduelis carduelisL.) Disthen т -s мин. дистен, кианит Distichon [-g-] п -s, „chen двустишие, дистих distinguieren [-tirfgi:-] vt различать; выделять, отличать distinguiert [-tirfgi:rt] I part II от di¬ stinguieren; II part adj изящный; изыс¬ канный distinkt а 1. различный; 2. ясный, от¬ чётливый, понятный Distinktion / =, -en 1. отличие, почёт; 2. различие; австр. знак различия; 3. изящество, благородство Distinktions||abzeichen п знак отли¬ чия; -winkel т мор. угол зрения distinktiv а отличительный Distorsion / =, -en 1. мед. дисторсия, растяжение сустава; 2. опт. дистор¬ сия distrajhieren vt 1. растягивать; 2. разде¬ лить Distraktion / =, -еп 1. развлечение; 2. мед. дистракция, растяжение; 3. ге¬ ол. разрывные нарушения, дизъюнк¬ тивная дислокация Distribuent т -еп, -еп распределитель, раздатчик (о человеке) distribuieren vt распределять, разда¬ вать Distributiön / =, -еп распределение; мат., лингв, дистрибуция
Distributionsanalyse Distributiöns||analyse f лингв, дистри¬ бутивный анализ; -bedingungen pl лингв, условия дистрибуции distributiv а распределительный; мат., лингв, дистрибутивный; -es Gesetz мат. дистрибутивный закон Distributivzahl/дистрибутивное число Distrikt т -(e)s, -е район; округ, дист¬ рикт Distriktskommissar т, Distriktsvor¬ steher т лицо, стоящее во главе рай¬ она [округа, дистрикта] Disturbatiön / =, -еп замешательство, беспорядок; беспокойство (вызванное приходом кого-л. и т. п.) disturbieren vt вносить беспокойство [беспорядок] (во что-л.) disubstituiert а хим. двухзамещён¬ ный disylläbisch а лингв, двусложный Disyllabum п -s, „ben и „ba двусложное слово Diszessiön / =, -en 1. уход; 2. увод; 3. переход на сторону другой партии Diszipel т -s, = ученик Disziplin / =, -en 1. тк. sg дисциплина; eiserne - железная дисциплина; innere [persönliche] - внутренняя [личная] дисциплина, самодисциплина; die - aufrechterhalten, (auf) - halten, die - einhalten [wahren] поддерживать [со¬ блюдать] дисциплину; die - befolgen соблюдать дисциплину; die - über¬ treten [verletzen] нарушать дисципли¬ ну; die - untergraben подрывать дисциплину; zur - anhalten дисципли¬ нировать, приучать к дисциплине; 2. дисциплина, предмет (область науки); вид (спорта) Disziplinär||ausschuß т спорт, дисцип¬ линарная комиссия; -befugnis / см. Disziplinarstrafgewalt; -befugte sub т юр. лицо, обладающее дисциплинар¬ ной властью; -behörde / дисципли¬ нарный орган; -bestrafung /дисцип¬ линарное взыскание; наложение дис¬ циплинарного взыскания; наказание в дисциплинарном порядке; -gericht п дисциплинарный суд; -gewalt / дис¬ циплинарная власть; -haftung / юр. дисциплинарная ответственность disziplinarisch а дисциплинарный; строгий; -е Verantwortlichkeit дис¬ циплинарная ответственность Disziplinär||kommission / см. Diszip¬ linarausschuß; -Ordnungen pl поста¬ новления о дисциплинарной ответ¬ ственности, дисциплинарный устав; -recht п дисциплинарное право disziplinarrechtlich а дисциплинар¬ ный; ~е Maßnahmen меры дисципли¬ нарного порядка Disziplinär||satzung / спорт, дисципли¬ нарный устав; -strafe / дисципли¬ нарное взыскание Disziplinär||strafgewalt / право нало¬ жения дисциплинарных взысканий; -Strafordnung / дисциплинарный устав; -strafrecht п см. Disziplinar¬ strafgewalt 457 Disziplinär||truppe / дисциплинарный [штрафной] батальон; -Übertretung / нарушение дисциплины; -verfah¬ ren см. Dienststrafverfahren; -verge¬ hen п дисциплинарный проступок, нарушение дисциплины; -vorgesetz¬ te sub т начальник, пользующийся дисциплинарными правами, прямой начальник; -Vorschrift / см. Diszipli- narsatzung; -weg: auf dem -wege в дисциплинарном порядке disziplinell см. disziplinarisch disziplinieren vt дисциплинировать, приучать к дисциплине diszipliniert I part II от disziplinieren; II part adj дисциплинированный; вы¬ держанный disziplinlos а недисциплинированный Disziplinlosigkeit /= недисциплиниро¬ ванность Disziplin||mangel m недостаток [отсут¬ ствие] дисциплины; -verstoß т нару¬ шение дисциплины disziplinwidrig а нарушающий дисцип¬ лину Disziplinwidrigkeit / =, -еп нарушение дисциплины; etw. als ~ ausdeuten рассматривать что-л. как нарушение дисциплины Dithmarschen [-1- и -i:-] п -s Дитмар¬ шен (равнина) Dithmarscher I [-1- и -i:-] т -s, = житель Дитмаршена Dithmarscher II [-1- и -i:-] а inv: die - Geschichte история Дитмаршена; die ~ Rechtsquellen правовые документы Дитмаршена dithmarsisch [-1- и -i:-] а геогр. относя¬ щийся к Дитмаршену Dithyrambe / =, -п дифирамб (тж. пе¬ рен.) dithyrambisch а дифирамбический; перен. преувеличенно [восторженно] хвалебный Dithyrambus т =, „ben и ..bi см. Dithyrambe dito <фр.> (сокр. do) то же (самое); так же Dito п -s, -s однообразие; das ist alles ein - это всё одно и то же Ditrochäjus [-х-] т =, „chäen лит. дитрохей ditto <ит.> австр. см. dito Dittographie / =, „phijen разночтение Ditz т =, -е н.-нем. грудной ребёнок, младенец Diurese /=, -п мед. диурез Diuretikum п -s, „ka мед. мочегонное средство diuretisch а мед. мочегонный Diurnäl п -s, -е, Diurnäle п = и -s, .Jia мо¬ литвенник (католический, на каждый день) Diurnist т -еп, -еп писец за подённую плату Diurnistenseele / презр. чернильная душа Diva <лат.> [-v-] / =, -s и „ven 1. боже¬ ственная (титул жены римского им¬ ператора); 2. дива, примадонна Divisor divalent [-v-] а хим. двухвалентный Divalenz [-V-] / = хим. двухвалентность Divan [-V-] см. Diwan I, II, III divergent [-V-] а дивергентный, расхо¬ дящийся Divergenz [-v-]/=, -en 1. дивергенция, расхождение, отклонение; 2. разно¬ гласие; 3. юр. разное истолкование правовой нормы в двух судебных ре¬ шениях [приговорах]; 4. геол, дивер¬ генция, расхождение признаков divergieren [-v-] vi (s) расходиться, от¬ клоняться divers [-V-] а различный, разный; ~е Bücher разные книги; несколько книг; ~е Male fragen спрашивать несколько раз; Konto pro ~е фин. счёт разных лиц Diversa [-v-] pl разное (последний пункт повестки дня) Diversant [-v-] т -еп, -еп диверсант Diversifikation [-v-] / = диверсифика¬ ция Diversion [-v-] / =, -еп 1. диверсия; 2. отклонение, отвлечение Diversionsanschläge [-v-] pl дивер¬ сионные акты Diversity-Empfang [dae'vg-.rsiti-] т ра¬ дио приём на разнесённые антенны Divertikel [-v-] п -s, = мед. дивертикул Divertimento <ит> [-v-] п -s, -s и „ti, Divertissement <фр> [-vcrtis(g)'mä] п -s, -s муз., театр, дивертисмент divi'de et impera <лат.> [-v-] разделяй и властвуй Dividend [-v-] т -еп, -еп мат. 1. дели¬ мое (число); 2. числитель (дроби) Dividende [-v-]/=, -п фин. дивиденд; ~п ausschütten выплачивать дивиденды Dividönden||anweisung/фин. купон на получение дивиденда; -jauche /разг. скверное пиво; -schein т см. Dividen¬ denanweisung dividieren [-v-] vt мат. делить; durch fünf ~ делить на пять Divinatiön [-v-] / =, -en предвидение, дар предвидения divinatörisch [-v-] I а предвидящий, обладающий даром предвидения; II adv при помощи догадки Divinität [-v-] / - божественность, бо¬ жественная сущность Divinyl [-V-] п -эхам, дивинил, бутадиен Divis [-V-] п -es, -е дефис; чёрточка Division I [-v-]/=, -en 1. дивизия; 2. ди¬ визион (кораблей, тж. подразделение боевой части на корабле) Division II [-v-]/=, -еп мат. деление Dh/isionismus [-v-] т = иск. дивизио¬ низм, неоимпрессионизм, пуантилизм Divisions||abzeichen [-v-J п опознава¬ тельный знак дивизии; -arzt т диви¬ зионный врач, начальник медико-са¬ нитарной службы дивизии; -befehl т (боевой) приказ дивизии, приказ ко¬ мандира дивизии; -tagesbefehl т приказ по дивизии (суточный) Divisionszeichen [-v-] п мат. знак де¬ ления Divisor [-V-] т -s, „sören мат. 1. дели¬ тель; 2. знаменатель (дроби)
Divisorium 458 Doeskin Divisörium [-v-] n -s, „rijen полигр. визо¬ рий Divörtium [-v-] n -s, „tijen геол, водораз¬ дел Divus <лат.> [-v-] божественный (ти¬ тул римских императоров) Diwan I т -s, -е и австр. тж. -s кушетка, диван Diwan II т -s, -е и австр. тж. -s ист. ди¬ ван (государственный совет в Турции) Diwan III т -s, -е и австр. тж. -s диван (сборник лирических стихотворений одного поэта) Dixieland <англ.> ['diksibnt] т = и -s 1. фокстрот в стиле диксиленд; 2. диксиленд (джаз) Dixieland-Jazz ['diksdantdgcs] т = см. Dixieland 2 Djakarta [dga-] п -s г. Джакарта Djäken <русск.> т -s, = ист. дьяк (писец, делопроизводитель приказа) Djawa ['dsava] п -s о-в Ява Djawaner [dga-] т -s, = яванец, житель (острова) Явы djawanisch [dsa-] а яванский Djebel <араб.> ['dge-] см. Dschebel Djialingdjiäng т = и -s р. Цзялинцзян (приток Янцзы) Djianghsi [djarfsgi:] п -s Цзянси (про¬ винция в Китае) Djianghsü п -s Цзянсу (провиниия в Ки¬ тае) Djibouti [d3i'bu:ti] п -s Джибути (госу¬ дарство и город в Африке) Djiboutier [dsfbuitipr] т -s, = житель Джибути djiboutisch [d3i'bu:tij] а джибутский Djilin п -s Цзилинь (город и провинция в Китае; русское название — Гирин) Djinän п -s г. Цзинань Djokjakärta [d3ol<3a-] п -s г. Джокьякар¬ та Djönke/=, -п джонка (лодка) Djuschambe п -s г. Душанбе D-Lampe ['de:-] f (сокр. от Doppel- wendellampe) лампа с биспиральной нитью Dnepr т - и -s р. Днепр Dnöpr-Büg-Kanal т Днепровско-Буг- ский канал Dnepropetröwsk п -s г. Днепропет¬ ровск Dnestr т = и -s р. Днестр Do п -s, -s муз. до Dobber т -s, = мор. буй, бакен Döbel, Döbel I см. Dübel Döbel II т -s, = голавль (Leuciscus cephalus L.) Döbeldecke f бревенчатый потолок döbeln vt 1. вбивать деревянный гвоздь [шип]; 2. сбивать деревянными гвоз¬ дями Döbeln п -s г. Дёбельн Döbelwand f стр. 1. сруб, стена, сложенная из брёвен; 2. шпунтовая стенка Dobermann т -(e)s, „männer доберман (порода собак) Dobermannpinscher т -s, = доберман- -пинчер (порода собак) Döbling п -s Дёблинг (район Вены) Doblön см. Dublone Dobrüdscha п -s Добруджа (историче¬ ская область в Восточной Европе) doch I cj 1. однако, но; er ist zwar müde, - zufrieden он хоть и устал, но дово¬ лен; er fragte nicht, ~ der Vater sagte... он не спрашивал, однако отец ска¬ зал...; 2. всё-таки, всё же; ich kann ihm das nicht antun, er bleibt - immer mein Bruder я не могу так поступить с ним, всё-таки он мой брат; ich will es - wagen всё же я хочу рискнуть; was sollte ich - bestellen? так что же всё- -таки я должен был заказать?; ich bin ~ immer noch nicht dazu gekommen, ihm zu schreiben я так-таки ещё и не собрался написать ему; das müßte ich - wissen я должен был бы всё-таки знать это; also -! всё-таки!; II prtc 1. после вопроса, содержащего отри¬ цание как же, нет, наоборот, напротив; hast du das Buch nicht mit? — Doch! у тебя нет с собой (этой) книги? — Есть, как же! [Нет, есть!]; du hast die Arbeit nicht gemacht? — Doch! ты не сделал (эту) работу? — Сделал, как же! [Нет, сделал!]; du weißt das nicht? - Doch! ты этого не знаешь? — Нет, нет, знаю!; 2. выражает усиление ведь, же